Google
This is a digital copy of a book that was prcscrvod for gcncrations on library shclvcs bcforc it was carcfully scannod by Google as part of a projcct
to make the worlďs books discoverablc onlinc.
It has survived long enough for the copyright to cxpirc and thc book to cntcr thc public domain. A public domain book is one that was nevěr subjcct
to copyright oř whose legal copyright term has expircd. Whcthcr a book is in thc public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, cultuie and knowledge thaťs often difficult to discovcr.
Marks, notations and other maiginalia present in the originál volume will appear in this flle - a reminder of this book's long journcy from thc
publishcr to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we háve taken stcps to
prevent abuse by commercial parties, including placing lechnical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use ofthefiles We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personál, non-commercial purposes.
+ Refrainfivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's systém: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition oř other areas where access to a laige amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each flle is essential for informingpeopleabout this projcct and helping them lind
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are lesponsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can'l offer guidance on whether any speciflc use of
any speciflc book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be ušed in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the worlďs information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps rcaders
discovcr the worlďs books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through thc full icxi of this book on the web
at|http: //books. google .com/l
Google
Jest to cyírowa wersja ksi^ki, która przez pokolenia przechowywana byla na bibliotecznydí polkách, zanim zostala troskliwie zeska^
nowana przez Google w ramach projektu áwiatowej biblioteki sieciowej.
Prawa autorskie do niej zd^yly juž wygasn^ i ksi^ka stala si^ cz^šci^ powszechnego dziedzictwa. Ksi^ka nalež^ca do powszechnogo
dziedzictwa to ksiqžka nigdy nie objata prawami autorskimi lub do której prawa te wygasly. Zaliczenie ksi^ki do powszechnego
dziedzictwa zaležy od krajů. Ksiqžki náležíce do powszechnego dziedzictwa to nasze wrota do przeszloáci. Stanowi^ nieoceniony
dorobek historyczny i kulturowy oraz žródlo cennej wiedzy.
Uwagi, notatki i inne zápisy na marginesach, obecné w oryginalnym wolunicnic, znajdujii si^ równicž w tyrn pliku - przyporninajf^c
dlugii podróž tej ksiqžki od wydawcy do biblioteki, a wreszcie do Ciebie.
Zásady užytkowEinia
Google szczyci si^ wspólprac^ z bibliotékami w ramach projektu digitalizacji materialów b^d^ych pows:íechnym dziedzictwem oraz ich
upubliczniania. Ksiqžki b^dqce takim dziedzictwem stanowi^ wlasnoáé publiczn^, a my po prostu staramy si^ je zachowač dla przyszlych
pokoleň. Niemniej jednak, prEice takie sq kosztowne. W zwiqzku z tym, aby nadal móc dostEu^czaé te materiály, podj^lišmy árodki,
takie jak np. ograniczenia techniczne zapobiegaj^ce automatyzacji zapytaú po to, aby zapobiegaí nadužyciom ze strony podmiotów
komorcyjnych.
Prosimy rówiiiež o;
• Wykorzystywanie tych phków jedynie w celách niekomercyjnych
Google Book Search to usluga przeznaczona dla osob prywatnych, prosimy o korzystaiiic z tych plików jcdynic w niekomercyjnych
celách prywatnych.
• Nieautomatyzowanie zapytaú
Prosimy o niewysylanie zautomatyzowanych zapytaň jakiegokolwiek rodzaju do systému Google. W przypadku prowadzenia
badaů nad tlumaczenÍEimi maszynowymi, optycznym rozpoznawaniem znaków lub innymi dziedzinami, w których przydatny jest
dost^ do dužych iloĚci tekstu, prosimy o kontakt z námi. Zach^camy do korzyatania z materialów b^^ych powszechnym
dziedzictwem do takich celów. Mozemy byč w tym pomocní.
• Zachowywanie przypisaň
Znak wodny"Google w každým pliku jest niczb<;dny do informowania o tym projckcic i ulatwiaiiia ziiajdowania dodatkowych
materialów za pošrednictwem Google Book Search. Prosimy go nie usuwač.
Hganie prawa
W kElždym przypadku užytkownik ponosi odpowiedzialnošé za zgodnošé swoich dzialaú z prawem. Nie wolno przyjmowaé, že
skoro daná ksi^ka zostala uznaná za cz^é powszechnego dziedzictwa w Stanach Zjednoczonych, to dzielo to jest w ten sam
sposób traktowane w innych krajach. Ochrona praw autorskich do danej kai^ki zaležy od przepisów poszczególnych krajów, a
my nie možemy r^zyč, czy daný sposób užytkowania którejkolwiek ksi^ki jest dozwolony. Prosimy nie przyjmowaé, že dost^pnošč
jakiejkolwiek ksi^ki w Google Book Search oznacza, že možná jej užjTvač w dowolny sposób, w každým miejscu šwiata. Kary za
naruszenie praw autorskich mogq byé bardzo dotkli we.
Informacje o usludze Google Book Search
Misj^ Google jest uporz^dkowanie šwiatowych zasobów informacji, aby staly si^ powszechnie dostupné i užyteczne. Google Book
Search ulatwia czytelnikora znajdowanie ksiqiek z calego šwiata, a autorom i w>'dawcom dotarcie do nowych czytelników. Caly tekst
tej ksi^ki možná przeszukiwaé w internecie pod adresem [http : //books . google . comT]
)
,TTVq^^
» •
\
v t
*
ARCHIV
PRO LEXIKOGRAFII A DIALEKTOLOGII
ČESKÉ AKADEMIE CÍSAŘE FRANTIŠKA JOSEFA
PRO VÉDY, SLOVESNOST A UMÉNÍ.
ČlSLO 6.
DIALEKTICKÝ SLOVNÍK
MORAVSKÝ.
SESTAVIL
FRANTIŠEK BARTOŠ.
ČÁST I.
(A-OŽVANTAŤ SA.)
V PRAZE.
NÁKLADEM ČESKÉ AKADEMIE CÍSAŘE FRANTIŠKA JOSEFA
PRO VÉDY, SLOVESNOST A UMÉNÍ.
1905.
PUBLIKACE
111. TŘÍDY ČESKÉ AKADEMIE POSUD VYDANÉ.
ROZPRAVY.
ROČNÍK 1.
Čís. 1. Dr. Jan Kvičala, Nové kritické a exegetické příspěvky
k Vergiliové Aeneidě Cena 3 K — h,
» 2. Adolf Patera. Jana Amosa Komenského korrespondence.
Cena
» 3. y. Truhlář. Počátky humanismu v Čechách. . . . Cena
» 4. Robert Nováky Grammatická, lexikální a kritická pozorování
u Velleja Paterkula. . . ^ Cena
» 5. Dr. yiři Polívka. Kronika o Bruncvikovi v ruské litera-
tuře Cena
ROČNÍK II.
» 1. Dr. V. Mourek. Syn taxis složených vét v gotStině. Cena
ROČNÍK III.
» 1. Dr. Jan Kvíčala. Bádání v oboru skladby jazykův indo-
evropských. Část I Cena
» 2. Robert Novák. Mluvnicko-kritická studia k Liviovi. Cena
» 3. Vavřinec Josef Dušek. Hláskosloví nářečí jihočeských.
I. Část : Consonantismus Cena
» 4. Josef Truhlář. Humanismus a humanisté v Čechách za
krále Vladislava II Cena
ROČNÍK IV.
» 1. Ferdinand Mettčik. Příspévky k dějinám českého divadla.
ROČNÍK V. ^^"^
1. Dr. Jan Kvíčala. Kritické a exegetické příspěvky k Pla-
tonovým rozmluvám. I. Faidros, Gorgias Cena
ROČNÍK VI. .
» 1. Josef Zahradník. O skladbě veršů v lliadě a Odyssei. Cena
» 2. Vavřinec Josef Dušek. Hláskosloví nářečí jihočeských.
II. Část: Vokalismus. . . i Cena
» 3. Dr. Jan Kvíčala. Kritické a exegetické příspěvky k Plato-
novým rozmluvám. II. Protagoras. Symposion. . . Cena
» 4. Ignác Hošek. O poměru jazyka písní národních k místnímu
nářečí Cena
ROČNÍK VII.
» 1. Jan Loriš. Rozbor podřečí Hornoostravského ve Slezsku
ROČNÍK VIII. ^^"^
• 1. Jg7tác Hošek. Nářečí českomoravské. Díl I. Podřečí polenské.
ROČNÍK IX. ^^°^
» 1. Vavř. Jos. Dušek. Kmenosloví nářečí jihočeských. Cena
» 20. Dr. Václav Vondrák, Studie z oboru církevněslovanského
písemnictví Cena
» 21. Ignác Hošek. Nářečí českomoravské. Díl druhý: Podřečí
Polnické. I. 1. Mluvnický nástin Cena
» 22. Ignác Hošek. Nářečí českomoravské. Díl druhý: Podřečí
polnické. II. 2. Ukázky podřečí Cena
3 .
. 60 .
— 1
> 80 >
1 .
• 80 >
2 '
> 80 >
6 •
40 .
4 .
> 80 >
4 .
1 .
3 .
» »
► 20 .
2 .
. 60 >
7 .
1 »
2 .
1 .
6 .
> 80 »
. 40 »
— ]
• 40 »
1 '
► 50 »
2 :
• 60 »
1 .
► 50 »
3 .
> 20 »
2 .
► 70 »
2 .
► 70 >
. ARCHIV
PRO LEXIKOGRÁFII A DIALEKTOLOGII
ŮÉSKÉ AKADEMIE CÍSAŘE FRANTIŠKA JOSEFA
PRO VÉDY, SLOVESNOST A UMÉNÍ.
ČÍSLO 6.
DIALEKTICKÝ SLOVNÍK
MORAVSKÝ.
SESTAVIL
FRANTIřSEK BARTOŠ.
• ČÁST ÍL
(P-ŽVICHAT.)
V PRAZE.
NÁKLADEM ČESKÉ AKADEMIE CÍSAŘE FRANTIŠKA JOSEFA
PRO VÉDY, SLOVESNOST A UMÉNÍ
1906.
v
4 /. \ / v
^ , '
. !•
y
/ cr-i V; -■ /_ / '1B--
PŘEDMLUVA.
Dokončiv r. 1895 vydaným II. dílem svou Dialektologii moravskou,
sbíral jsem i potom, hlavně na Zlinsku, látku dialektickou, zvláště slovní-
kovou (Zl.). Zároveň posílali mi nová slova moji dřevní i noví přispivateié ;
jsou to jmenovitě pp.: Jos. Bartocha, prof. českého gymnasia v Olomouci,
slova z Lověšic u Přerova (Btcha), F. Dobiáš, nadučitel na St. Hrozenkově
(Dob.), AI. Doufalík, n?d.učitel v. v. na Strání na Uh. Brodsku (Douf),
Cyrill Masíček, farář v K '^sné u Jimramova, slova z Líšně a Krásné (Maš.),
Pav. Pavelka, em. farái , v Líšni, slova z Jimramova a ze Senice (Pav.),
t Tom. Šmýd, farář ve *. ordvitfdh . na Kroměřížsku (Šm.), Mat. Václavek,
ředitel škol na Vsetíně. Joya valašská (Václ.), f JUC. F. Vahalík, zaslal
kolik set slov z Jicka i z jm^ Jo^končin Moravy přispěním svých známých
(Vah.j, Jan Vychodil, děkan v Želechovicích na Zlinsku (Vych.).
K tomu čerpal jsem také z tištěných rozprav o nářečích moravských,
ze sbírek lidových písní a pohádek moravských a z povídek o sobě vy-
daných i v časopisech uveřejňovaných, pokud jsou psány buď nářečím
nebo z úst lidu čerpány a od vydavatele na jazyk spisovný převedeny.
Jsou to jmenovitě: Skladba nářečí císařovského. Napsal Jiří Malovaný.
V Časopise Matice moravské r. XXIII. a XXIV. (Mal. XXIII., XXIV).
Rozbor podřečí hornoostravského ve Slezsku. Napsal Jan Loriš 1898 (Lor.).
Příspěvky k dialektu na Opavsku. Napsal V. Hauer v XIX. programe čes.
gymnasia v Opavě r. 1902 (Opav.). Selský archiv. Red Vine. Prásek (arch.).
Hanácké figurky od Ot. Bystřiny 1890 (fig.). Zpěvy mor. kopaničárů od
Jože Černíka 1902 (Čerň.). Hanácké obrázky od JUDra Jana Hocha 1903
(Hoch). Slovácké obrázky od F. Horenského 1894 (Slov. obr. I.), téhož
Nové slovácké obrázky 1899 (Slov. obr. II.). Moravské národní pohádky
od B. M. Kuldy, 2 sv., vyd. r. 1874 a 1875 (Kda L. II.). Rok na vsi od
AI. Mrštíka 1903 (Rok). Listy otce Palackého v Palackého Korr. II. 1902
(Pal.). Jména a význam některých rostlin v nár. podání lidu valašského
od Edv. Pecka. Zvláštní otisk z Ólom. Čas. musejního 1888 (Peck). Obrázky
ze Žďárských hor od Vlasty Pittnerové 1897 (Žď. obr.); Rokem a životem,
črty ze Žďárských hor od téže 1893 (R. a Ž.). Některé povídky od téže
uveřejňované ve Vlasti (Pittn. VI.). Památky obce Záhlinic od F. Skopalíka,
2 sv. 1884 a 1885 (Skop ). Vlk Krampotů, valašská povídka z roků čtyry-
cátých od J. M. Slavičinského 1891 (Vlk). »U Křupalů* a »Na schodě*,
valašské povídky od téhož, uveřejňované v Českém Lidu ročn. X — XIII.
(Slav. ČL.). Moravské nár. písně od F. Sušila 1860 (Suš.). Lidské doku-
menty od Aug. Šebestové (dok.) a Nové lidské dokumenty od téže,
uveřejňované v Českém Lidu (Šeb. ČL.). Z hanáckých dědin a měst, 2 sv.
Banoi: Dialektický ilovnfk moravský. 1
od Jana Vyhlídala 1902 (Vyhl. I., II.). Naše Slezsko od téhož, uveřej-
ňované ve Vlasti (Vyhl. VI.). Z mých spisův: Moravské národní písné
I. sbírka z r. 1882, 11. z r. 1889, III. z r. 1901 (Bart. I., II., III.), Lid a
Národ 1. sv. 2. vyd. 1891, 2 sv. 1885 (LN), Naše détí. 2. vyd. 1898 (ND),
Moravský lid 1892 (Mor, lid), Moravská svatba 1892 (Mor. sv.). Nékterá
slova vybral jsem z Kottova Slovníku a jeho Dodatků (Kt., Kt Dod.).
Do slovníku dialektického pojal jsem také nékterá příjmení a jména
tratí a p., formou neb obsahem důležitá. Kromé svých vlastních sbírek
ze všech krajin Moravy a Slezska čerpal jsem tu také z Pecková > Úplného
seznamu zeměpisných jmen bývalého panství Vizovského«, uveřejněného
v Olom. Časopise musejním 1890 (Viz.) a z Vlastivědy moravské, zvláště
z > Blanského okresu*, sepsaného uč. Kniesem 1902 (Blansko). Leckteré
jméno vlastní, kteréž jakožto obecné vyhynulo, vyloží se ze zachovalého
posud v nářečích slovesa nebo jména přídavného; srv. na př. Kotyza
(kotyzovat), Obzina (obzinout se), Ohéral (ohérat se), Drlík (drlý). Aby
bylo pospolu vše, co posud lexikálního bylo po různu uveřejněno, převzal
jsem do tohoto slovníku oba slovníky — abecední i věcný — z obou
dílů Dialektologie moravské.
Jednotlivých částí některých celků nelze náležitě znázorniti sebe
důkladnějším výměrem a popisem. K jejich jasnějšímu zobrazení přidal
jsem výkresy takových celků, jako: vozu, pluhu, radla, bran, saní, stroje
na koně, hrabice, pilky, stolice řezací a stavu tkalcovského. Jednotlivé
částí takových celků umístil jsem pak na svých místech po slovníku s nále-
žitým jich vypsáním a odkazem ku příslušnému vyobrazení.
Kde které slovo bylo zapsáno, odtud se také uvádí. Tím není řečeno,
že by se nevyskytovalo také v jiných končinách Moravy a Slezska, leckteré
i v Čechách. Slova psána jsou nářečím svého naleziště; hanácká slova,
aby nebylo zmatků mezi hláskami původními a zástupnými, v heslech jsou
psána jazykem spisovným, v příkladech pak nářečím původním. Hanácké
hlásky zástupné: e (= y, i), o (= u), é (= ý, í), ó (= ú, ou), ač se v různých
končinách různě vyslovují a v Dialektologii také různě označeny jsou,
psány jsou stejně, prostými hláskami e, é, o, ó ; ve Slovníku tuším na tom
nesejde, kde jde více o význam slova než o jeho zvukový tvar. Pro nářečí
východomoravská bylo potřebí některých zvláštních typů na označení
zvláštních zvuků; jsou to jmenovitě: í, L (tvrdé 1 polské), T, L (měkké I;
před i, í neoznačováno, jako se tu neoznačuje n, d, t), í (dlouhé l\ í (dlouhé T),
ř (dlouhé r), 5, f), v, m (měkké b, p, v, m), š, ž, Š, Ž (šeplavé sykavky
polské). Skupenina kd (kdo, kde atd.) psána po česku, ačkoli zní ^d,
protože tomu tak jest i v češtině; také předložce k, která před jasnými
souhláskami a místy na východní Moravě i před samohláskami zní jako ^,
ponechán tvar původní. Za to předložka i předpona s před samohláskami
a jasnými souhláskami psána r, kde se tak odchodně od češtiny vyslovuje ;
podobně za sme (jsme) psáno jsmr. Slova počínající se v některých pod-
řečích přídechy v, h hledati jest pod hesly bezpřídechovými.
V nářečích moravských střídají se často souhlásky nejen sourodé
(b-p-v, d-t, c-s, č-š atd.), nýbrž i různorodé, na př. :
ďg: advent-agvent, brozdbrozg, čvarda-čvarga, dbeí-gbeí, debřa-
gebra, dehorgyňa-georgyňa, díábit-giávit drcnút-grcnút, drepsit-grepsit,
drmre-grmFe (i brmFe), dryčný-gryčný, hodřňat-hogřňat, hvízdat-vízgat,
kvirdať sa-virgať sa, mandfe-mangFe, pízdrit-pízgřit, šmidec-šmigec, štanda-
štangla, zdrab-zgrab, ždárat-žgárat, židFa-žigra.
b d: břemeno-dřemeno, břevno-dřevno, brveno-drveno, břinknút-dřink-
nút, čubmý-čudrný.
b'g: bibza-gybza, bombík-gombik, chaibat-chaigat, libotat sa-ligotat
sa, zWýftat-zgíýňat.
j'd: jadét-dadět, jama-ďama, jásno-dáseň, jatel-datel, jetelina-dételina.
Slovník tento, ač je dosti hojný a pracováno o něm kolik let, přece
není úplný, a úplným vůbec ani býti nemůže. Na jména živočišstva, rost-
linstva, rozličného nářadí a náčiní a p. lze se ovšem doptati, ale jiná slova
třeba z hovoru zachycovati, jak se v něm náhodou objeví. A leckterého
slova jednotlivý sběratel nepostřehne třebas nikdy. Ovšem úplnějším mohl
býti, kdybych ještě několik let sbíral. Ale na to jsem já bohužel už stár
a zdraví nejistého. Když bude jednou pospolu v jedné knize, co posud
bylo sebránO; nebude nesnadno slovník ten i dále doplňovati a rozhojňovati.
Slovník tento neobsahuje samé kuriosity dialektické, nýbrž i dosti
takových slov, jmenovitě syntaktických vazeb a úsloví, jimiž by se platně
rozhojniti mohl poklad jazyka spisovného.
Na Mlatcově dne 1. srpna 1904.
F. Bartoš.
a, spojka. 1. Připojeným opaková"
nim téhoš tvaru slovesného zdúrazuje
výrok: Zmizéi a zmizé} (er ist spurlos
verschwunden). Najít sem ho nemoht
a nemoh}. Že si Ozefa neveme a ne-
věrné ani za nevím co (Vlk 51).
2. Zdvojuje-li se jiná část vity, výro-
kové sloveso se vypouštivá : Jednu ten
náš kluk ne a ne spát (dok. 15). Do-
jede z volem dom, zle a zle, museli ho
dat řezníkovi (dok. 127). 3. Uvozuje
otázku vyslovenou s podivením. Odpo-
věď na ni počíná se obyčejné částici ja :
A což ty tu děíáš ? Ja čekám na ta-
tíčka. A kdež vy idete ? Ja enom toť.
A začiž to bylo ? Ja je to hodně drahé
(Zl.). 4. Uvozuje odpovéď, proslovenou
druhdy s jakousi nechutí: »Kdo je
to, ten Šikula?* »A to tady jednemu
súsedovi tak nazvali* (dok. 64). Co
je nového? A nic takového. Optal
se ženy, co by byl dlužen. A nic I
byla odpověď její (Kda I. 276). Kaj
tež iděS, sestřičko miía? A ja idu,
sestro, do kosteta (Suš. 5). Co je to,
prosím vás, za pán ? A to je Nováků
Jozef, je ve Vídni krejčířským tova-
ryšem (Srvn. ja), 5. Vyjadřuje od-
mítnuti nabídky y žádosti a p. : Vem si
stříbra, vem si zlata (boháč smrti).
A co bych peníze brala? (Suš. 14).
6. Přidává se často v písních mimo
takt a vyslovuje se jen jakýmsi příde-
chem : A, zahrajte mně hoře koncem.
A, všeci Fudé povídajú, že já sa neo-
žením (Vlk 40). A ve štvrtek po
večeři šel pan Ježiš na procházku
(začátek písně Suš. 3). Synáčku můj
milý, a já prosím tebe (Suš. 18).
Bývá i v obecné mluvě jako nad-
bytečné: A šak s tým néni co špá-
sovat I (nerovná se českému avšak I).
7. Aby odpor více vynikl, klade se
mezi nominativ náležející k injinitivu
a infinitiv: Janek a dať něco, to néni
pravda. Tonek a nebef u muzeke,
hde to hfedil Já a proset, to si ešče
počkáte, než vás zaprosím (Mal.
XXIV. 271). 8. Mívá význam spojky
ale: Rád bych vám ty peníze op}ati},
a móžu-ji? (Slav. ČL. X. 378). 9.
Připojuje druhdy přechodnik k urči-
tému slovesu: Já sem se zahříla a
nic nedětaja.
á vyjadřuje podivení: Á, Francek
už k nám ide! Á, vy ste tu? (Slov.
obr. 160).
a ba: >Ona humí hodně povídat
a bude nám povídat. « >A ba^ sám
se na její povídání těším* (Pittn.
VI. XVIII. 518).
abatyša, -še, stará klepna.
abo (laš.) = nebo.
abych — aby vyjadřuje 1. mírný
rozkaz nebo prosbu : Abyste šli k obě-
du! (= poďte). Francku, abys Sé}
pro miatce do stodoly. Veď abyzme
šli! Potom ne abyste ostali doma!
(Zl.) Afe veď já abych šia oběd va-
řiť! (Vlk 65). 2. přání: Abe už pře-
šla! Abe nám do rána jenem ne-
pršeíol (Mal. XXIII. 44.) 3. ironicky
znamená zákaz nebo rozkaz: »Já tam
nepudu.c »Jenemabes nešitl* »Jenem
abe sis nevzat svátečni šate do pofa ! *
»To je tuze těžký, já to neponesu!*
•Jenem abe ses tém nestrhaí* (Mal.
XXIII. 44). 4. zhusta přípustku: Ne-
uhodne, aby hádal (Suš. 296). Mosí,
aby nechtěl. >Což, ten má peněz 1«
» Aby riiéi, přeca . . . « 5. sesilufe zápor:
Abyhme vás vyháňaii, nevyháňáme
(Slav. ČL. XII. 45). Abych o to až
tak stái, nestojím. 6. ellipHcky a při-
slovečně: Letos aby člověk celý deft
topii. S varna aby se enom pořáď
hádati Chytávat kvičafy a nosívat
ich do města na prodaj; afe nikdy
aby si sami nekerú spravili (Vlk 10).
V sobotu mosí stúnko svítit, aby na
chvilku. Musím se k vám dostať,
aby jak (= jakýmkoli způsobem).
Ach, dy se nebojíš žádného, boj se
aby Boha samého (= aspoň, Suš.
392). Jenem debe to obili dovezl
abe ze tmó. Baf može daf, abe těch
střešeň. Popros stréčka, šak oni ti
přece něco dajó, abe pár zlatek. Abe
jakém tém škrabákem, decke lepši
jak sedlákem (Mal. XXIV. 3*7). Abe
toli, nedá (= debe toli bélo — jak
ukazuje). To ješče vetrvá abe toli
(ve smyslu asi » ješče jedno toli*).
adamovskéi -ého, n., jablko toho
jména, prostřední velikosti, sladké,
čapaté. adamovská, -éj, jabloň.
adjunk, -a, adyjunek, -nka (laš.)
= adjunkt.
AduFka = Adieta.
agnústko, -a, agnuzek, -zka, n.
hagnuzek (laš.), agnus Dei, svátostka
na růženci nebo na krku nošená.
agvent, -a = advent (vých. Mor.).
agzamena, n. pl. (laš.) = examen :
brať na agzamena.
aha, ano: » Vy ste vdovec, neníliž
pravda?* »Aha, su.« »Poď seml*
»Aha, (s přízvukem na ha) abys mne
bil? » Neboj se toho psa, nic ti ne-
udělá!* »Aha neudělá! Toť mne
kusí do íýtka l« Počkéte, jak to bélo ?
Aha! (= už vím, už to mám). (Rok
III. 9.)
ai| aj 1. / (slov. val.): Šli tam ta-
tíček ai maměnka. 2. ano (hórň.),
též ái: » Našli ste to? « »ái«. 3, v pís-
ních často na počátku verše: Aj vím
já tučku zeFenú (Suš. 2.). Tá naša
íavečka, aj už sa poíámata, co sem
se synečkem aj na ní sedávala (Suš.
353).
ajajum, interj.: Ajajum, Bože můj!
(Suš. 720).
ajna aJ, poďsem, přivolává se koza
(Brumov).
akorát, accurate, právě : Přišli zme,
byto akorát pět hodin. To je akorát
takové sukno, jak já mám na ka-
bátě. Akorát nic nedostaneš! »Daj
mi kúsek!« »Akorát!< = nedám.
akorátnf, půnktiich.
aksamítka, 1. šňůrka z černého
aksamitu, ozdoba klobouku, 2. čepice
vydrovice, zvaná tak dle aksamito-
vého dénka: Na hlavo posadil si
aksamitko, — ta muhla bet na střevíc
vesoká, dělaná z vedře (Vyhl. II. 138).
aký, -á, é = jaký (horň.).
atdamáš (maď.) 1. litka, lítkup:
Prodali vofy, píjú aMamáš. 2. do-
žatá: Pane náš, chystaj nám atdamáš
(Suš. 555, vých. Mor.).
afe, 1. uvozuje výpověď, s niž se
očekává souhlasu jiných: No, Janku,
afe sa's najede Bůh ti požehnaj ! Afe
zme sa zapotili s tým žitem ! AFe sa
tu máme dobře! 2. uvozuje odpovid
jako samozřejmou: »Co se smějete,
děvčata?* »Ale smějeme se toť Ma-
ryši* (dok. 64). > Daleko liž?« »Are
enom toť ke kmucháčkom.« 3. uvo-
zuje podiveni: Ale! prohodila udi-
veně Francka (Slov. obr. I. 108).
4. opakuje s d&razem slovo : A najedno
přešla na matičko taková ózkosť, ale
taková, že nevěděle jož, co si pociť
(Hoch 48). 5. vyjadřuje počet při-
bližný = asi: Lůni jich tu bylo ale
deset tisíc (dok. 234). Zebrato sa ich
po troše afe dvacet (Slav. ČL. X.
299). Zedli afe štyry Wobáse (Vlk
50). Mám aFe pů třetí kopy žita.
Dnes nepřijdu až afe o desíti. Taky
já mám afe na fůru nasečenyho (Mal.
XXIII. 159). 6. = asi, v otázkách:
Kdo mu to afe poradit? Kde to afe
vzái? De on sa ale pabúcá (Vlk 89).
Co aFe prý je to za púščení krvi,
dyž ani mdloby na mfta nedošly?
(Mor. lid 236). Dávajú-li aFe pozor?
(Slav. ČL X. 134). Bože, co bych
ho aFe nechtěla? (dok. 81). — Moséí
tam aFe dosi hodiť živého stříbra
(= snad, Slav. ČL XI. 177).
afe šak ba, přisvědčuje: >Což tu
nasedíme? Pocftne raci dóm!< 'Afe
šak ba.c
afe tož: Ale tož ty, veď máme
naktádat I
alija, -je, obraz v dětské řeči
slezské (Vyhl. ČL. XI. 342).
aímaryja, -je, almara (Opav.).
atmuzek = agnuzek v. t. (Opav.).
ambrožka, euphrasia off. (bot.).
amen: Pokuď chasník svobodný,
dycky je svým pánem ; jak se jednou
ožení, smrti naší amen (Suš. 666).
americká, brambor toho jména
(ZL).
anciáš, -a, (laš.) janciáš, anci-
krist, přezdívka rozpustilým hochům :
Počkaj enom, ty anciášu nedobrý 1
Ancifora, na Ancifoře, trať v Po-
lance vsacké.
Anča, -če, Anna. Anička (lich.).
Aňa, Hana, Ančáň, -a, Ančór, -a
(v nadávkách, Btcha).
andělíčka, heracleum (bot).
andělíčková fazole, bílá, při
» jádře* s červenými proužky (ND.
181).
aněl, -a z= anděl (Lor.).
angličák, engličák, ingličák, bram-
bor toho jména.
angrešt slově angrešF (Zl.), egreš
(horň.), chlupáč, chlupáček (han. a j ),
chlupěnka (Zábř.), kudfóček, kudla-
činka, kudlatinka (Slez.), měchourka
(záp. Mor.), husí víno (Štramberk),
muftka (Drahany), turenka (Kyjov),
Jakoubek (coU. Třešť).
ani: Za mňa ti ít bráňá cetá tvá
rodina. Ani tak rodina, jak tvoja
matička (Suš. 783).
aniž: »Je tam zima?« >Včir už
aniž tak ne jako z rána.« »A vlha
pěkně-li zpívá ?« > Ona aniž tak pěkně
nezpívá, jak je krásná« (Zl.). >Jíš
rád pečené ?« >Aniž< (= jím, ale že
bych po něm až tak toužil, to ne,
Vah.). Já sem si enom příía tebe
viděť v pořádku a Hanču. Nad tebú
šak aniž bych sa starala, leč Hanča . . .
(:= ani se tak nestarám. Slav. ČL.
XII. 188).
antrapírovaf, trápiti (val.).
arbokát, advokát (val.).
arcísky, -ů pl. m., narcisky (Ivan-
čice).
arcizre, -í pl. f., narcisky (Slav.
ČL. X. 38).
árešt, -u, arest (vých. Mor.),
argyna, georgina bot. (laš.).
Arónova brada, arům mac. bot.
aušpice, -ic, pl. f,, neštovice (Vyhl.
VI. XIX. 145).
avavrkú, hlas holubí.
azór, -a, jméno psí.
až 1. uvozuje vety výsledné: Pili,
až sa hory zefeňafy (Slav. ČL. XI.
93). Jedl, haž mo za hošima vrzalo
(Líšeň). Pij, až ti za uchem praskne !
(Zl.J. Ti pěkně zpívajú, až radosť
posMchat. Zbojník až se rozplakal,
jak sliboval, že chce pokání činiti
(Kda II. 206). 2 při slovese čekati
výpustkové: Čekám, až nebude- li
pršat. Počkaj, až co nesníme. 3. Za
loudavé, pohodlné řeči, nebo za dů-
razem pokr&žky připojuje se touto
spojkou opakováni týchk slov: Oni sú
hluší, až oni sú hluší. Ej dyby tak
chtělo hodně pršat, až hodně pršat.
Počkaj, ty špato špatúcná, až špa-
túcnál To je veliké Fumpisko, až
Fumpisko. Šak já mu dám, až mu
dám I (Zl.). — »Přiďte k nám, te-
tičko I < »No přijdu, přijdu, až enom
až (= až bude příhodná chvilka a
p., ZL). Šak já mu povím až enom I
4. stupňuje: Je mi to až divné. Mám
toho až moc. Co bezme se až toli
starale? Má ze svojém tak prácu až
veFekó, ne tak abe vám ešče po-
máhat (Mal. XXIII. 229). Byío mi
až mdlo. Až milo na to obilí hledět,
jak pěkně roste. Ječmen máme až
milá věc. Néni až tak horko. Na
tom až tak nezáleží (Zl.). Žena se
v té samotě až bojí (Pit. VI. XVIII.
409). Na děvčata až sa třasů (Bart.
III. 694). Za gořaitkú až by sa zabil.
Ten až měl strachu = teprv (Třebíč).
5. Sesiluje superlativ: Až nejkrásnější
to není. Deť ten váš kočár néni až
népěkňéši. To be bela pro mně až
ta nevětši potupa, abech ho ešče
prosel (Mal. XXIII. 224). 6. Séct
umíja až kerý (= málo který). •Ku-
kačka* (m. zezulka) až kdo povídá
8
(= málo kdo). Až kdesi cosi naše)
přeca kupca. 7. =: af (val. laš.) : Až
neupadneš 1 Ponáhli sa, až ťa ne
čekám! Oni chceli, až by to ostato
tak. Pověz né, až vím. Vyderte dév-
činč palicú, až ona nechytá zajíců I
Požčaj nč, má milá, šatka hedbáv-
ného, až sa já obetřu z potu krva-
vého (Suš. 130). Pověz mi, děvucho,
ežli budeš moja, až moje konicky
zá vraty nestoja (Suš. 361). Ticho, až
nezbudíte tatíčka (Slav. ČL. X. 464).
B.
ba 1. =: třebas: Tak vám ode-
vzdávám ten věnek zelený za dukátek
červený, a já jako posel veznu ba
i dva (Vyhl. VI. XVIII. 125). Nosit
na žlutým hedbáve uvázanej česnek
na krku, to ani nedonde žlatenica,
ba je člověk zlobívej jak papuč (dok.
277). 2. Pojivá se s akkusativem vzvo-
lacím: Ba čerta! ba ďáchal ba střelu.
3. Přisvedčuje vůli jiného : » Poďme
radši 1 « » Ba. ^4.da — ^a = duď — óuď,
brzo — brzo : Lítali k němu štafety
jedna za druhu : ba že si bere krávu
ai s telátkem, ba zasej, že teho statku
néni tolej (dok. 161). Hrdlíme se s ním
šak pořáď: Aneď že mu naše slípky
hrabu v jeho humě, ba zas, že se mu
něco ztratilo (dok. 210).
baba 1. na Laších znamená vdanou
ženskou vůbec a manželku zvláště
beze vší příhany: My baby rady si
zavdamy. Byly zme tam edem samy
baby. Moja baba idě. Ma doma svoju
babu. Oj jede chíop z Osiny, ztračul
babu z kosiny (Suš. 681). 2. při-
vlastkem = zbabělý: To je baba cMap,
keré se koni boji (Mal. XXIII. 37).
3. název mnohých vrchův a tratí po
celé Moravě. 4. baba (babka, ba-
bička, babůvka), veliká buchta ku-
latá: Selka schovala vdolky a baby
do almary (Kda II. 167). 5. hruška
toho jména, veliká, zelená, zimní.
6. mračno hrad (záp Mor.). 7. zátka
z hader, kterou se zacpávají kamna,
by teplo komínem neucházelo (val.).
8. pozadní vytroušený len (Zábřeh).
babák, muž báby porodní; od
něho pak má zase jeho žena jméno
baiáčka. Též babčák — babčáčka
(od babky, han.).
Babáky 1. jméno panské pa-
seky pod Hostýnem, na Babákoch,
2. (neboli papučky) koláčky nadí-
vané mákem (slez.).
babátko, dítě v peřince (Df.).
babčica, -ce, haklík (háček) za-
píná se do babčice.
babec, -bca, dědek (žert.): Měla
babka štyry jabka, a měl babec
jenom dvě.
bábečko = babátko (v. t ) : Pa-
nenky si děláme samy, ai bábečka
(dok. 44).
babélétákový : Mnoho pavučin
babělétákových znamená mnoho lnu
pHštího roku (Mor. lid 87).
babónka = babička (slov.).
babí bruch, betonica oíf , b. hněv,
ononis spinosa (bot.), b. hora, kopec
toho jména (dok. 188), b. list, plan-
tago maior (bot.), b. tuh, jméno trati
(Štítná), b. plesk, caltha palustris
(záp. Mor.), b. ruch, salvia prát., b.
ucho, plantago minor (opav.), b. zub,
dentaria (bot.).
babicurai -re, porodní bába (Lor.).
babička 1. pták chocholouš. 2. po-
dlouhlá buchtička (Vek.).
babíki a, caltha pal. (bot).
babif: Jejina matka babi = jest
bábou porodní (val. slov.).
bablnec, -nca m., 1. kopka sena =
okržto (v. t.) : Seno z babinců voněío
(Slav. ČL. X. 359). 2. úprava vlasů
žen vdaných = obalena (v. t.) : Svo-
bodné nosily lelík spuštěný, vdané
okolo hlavy otočený, čemuž se říkalo
babinec.
Bablkyi pl. m., jméno trati na Tře-
bičsku.
Babínek, -nka, jméno trati na
Vsacku.
babka 1. vdaná žena drobné po-
stavy (Lor.), 2. porodní bába, 3. že-
lezné ouško, do něhož se háček
zastrkuje, na př. u dveří, 4. kovad-
linka na kutí srpů, 5. = chroust
(v. t.), 6. bot. caltha pal., 7. chlapci
házejí ploským kaménkem proti
vodé v řece: kolikráte kamének po-
skočí, tolik babek uděláno (ND. 185),
8. v Babkách, jméno trati (Rozstání).
babkování: na Brodsku v úterý
masopustní chodí pacholci za ma-
škary převlečení (babkovníci) po
babkování (vybírání slanin a p.),
majíce na hlavách šátky uvázané
>na babku* (Suš. 732, Mor. lid 32).
babtat: špatná kuchařka jídla
bable.
babóňat, lelkovati (Brň).
baboš, -a, vůl baoušistý (v. t.)-
babouk (ó), brouk (záp. Mor.).
babrat sa, břu, přebírati se v ně-
čem měkkém, s něčím se mazati:
Ubabrál sa cetý od blata (vých.
Mor.).
babronit sa, intens. slovesa ba-
brat sa.
babřzgaf sa v jídle = babrať sa,
nechutně se přehrabovati = lýpai sa,
pýskať sa: V jídTe enem sa babřzgál
(Vlk 87).
babský pes, housenka přástev-
níka medvědího; když na ni na-
stoupí, dostane > náraz « (Dob.).
babšička, pták fringilla linaria
(Zábřeh).
babučina (babočena) 1. pavučina,
2. pavouk (záp. Mor.).
babuFa, babuFa 1. volání na husi,
2. lichotné jméno husí, zvláště v dět-
ské řeči : Babule šibule napásajú vole
(ND. 199), 3. babula, -e (= bobule),
brambor toho jména.
babuFkyi pl. f. 1. housata, 2. sam-
bucus racemosa (bot.).
Babúr, -a, m., přezdívka Barboře
(val.).
Babuša. -še, 1. Barbora, 2. šátek
zavázaný křížem pod bradou, v týle
nahoru cípem (slov ), na Brněnsku
prostě pod bradu : Měla šátek na ba-
bušu. Odtud >zababušit se«. 3. kráva
toho jména; je červená a má hubu
a celou hlavu bílou, jako by byla
>zababušena«. Také koza a ovce
(černá, má přes hlavu a přes nos
bílý pruh).
babuška, 1. pták toho jména, pa-
rus caeruleus, 2. fazole kulatá, čer-
vená a bílá.
babušanka, šatka, kterou se hlava
ženská shora dolů pod bradu zava-
zuje. Hlava tak zavázaná je zababu-
šena (Kda I. 16).
babušistý (dobytče), červený s bí-
lou hubou (val.).
babůvka, 1. pekáč na buchty
i buchta v něm upečená, 2. hruška
té podoby.
bác: Janek bác na mošnu, dva
vojáci byli při něm = udeřil (Kda
I. 121). Pacholek bác fojtem o zem
a utíkal (Kda I. 62). Běží, běží, a
najedná bác do btata =: spadl.
bacán, nepodařené pečivo (han.)
bacat, bíti, v dětské řeči (ND. 24).
bacit, udeřiti, v dětské řeči (v srb-
štině baciti = hoditi).
bacnatý, čapatý (v. t.): hruška
bacnatá (slov.).
bacóch, -a, velký vdolek (Brň.).
báč, -e, m., papuč (Zábřežsko a
záp. Mor)
bača, -če, 1. vrchní pastýř, jenž
vede správu na salaši, 2. silný, tlustý
muž: To je bača! Je tlustý jak bača
(val.).
bačák = bača : V Mohelnici byl
též takový moudrý bačák (Vyhl. VI.
XIX. 902).
baček, -čka, tlustý muž >jako
bača« (han.).
báčif, pozorovati: Už to báčím
(val). Něvidim, řikam v knižkach,
co tak bačim po pomati (Ia%.).
bačovaf, meškati se: Kde's doty
zabačová}? (val.).
bačovisko, salaš (Val Klobouky).
bačůvka, 1. bačova žena, 2. dře-
věná nádoba, vydlabaná z jednoho
kusu ; v ní se dělá brynza na salaši
(val).
badaf, 1. tušiti: Už badám, jak
to bude. O já sem to badái! (val.).
10
Kača badala, že v tom mosí cosi
byť (Vlk 22). Křupal badal nač
Antoš zmlřá (Slav. ČL. XI. 483). Už
sa to badalo. Už všeci badali, že to
jinší néni, jak on (Vah.). 2. mysliti,
domnívati se: Tak já to badám
(Vych.). 3. pozorovati: Zbadá) to
(slov. val.).
badeji -a, m., nebo badejovec,
-vca, m , lůžko za pecí (Opav.).
baga, spodní vrstva tabáku v dým-
ce, močkou prosáklá (Lor.).
bagan n. baganč, -a, starý střevíc.
bagar, -a, veliký střevíc (Zábřeh).
bagaiovaf, užívati baga : To mne
ještě více dopaluje, že muž bagažuje
(Vyhl. VI. XVIII. 835).
bagón = bagoun.
bagonář, -a, honák bagounů.
bagošífi mámiti, balamutiti: Daj
si pozor na něho, ať ťa neobagoší
(val.).
bahnatka, kočička jívová (horň.).
bahnfř, -a, l.jíva, 2. svazek šesti,
osmi prutů leskových, velmi dlou-
hých, uprostřed proutky klokočové,
na vrchu kocanky (^kočičky) z bah-
nířa; světí se v kostele na květnou
neděli (laš., Mor. lid 34).
bahnit se, hnisati: Bolest se mně
bahní* (Maš.).
bahnitka, andromeda (bot).
bahúštačka, hojkačka, dva silné
pruty s vrby ohnuté, dole svázané,
na něž si dítě sedne a se bahústá,
hojká (val.).
bahyninai tráva bahenní (Lor.).
bachatai -ly, m., bachráč (val.).
bachanec, -nca, m., sprostá buchta
(Vah.).
bachfat, -Tu, másti, zpřeházeti
něco: Všecko zbachlál (v nepořádek
uvedl). Je pobachlaná (pomatená na
rozumě). Zl.
bachňa, -ně, bachyňa, rechna,
práska, svině plemenice.
bachňafi prudce otékati: Noha
nabachňala (Mal. CL. VI. 72).
báchoři -a, m., pečivo z bílé mouky
zadělávané teplým mlékem a vejci
(záp. Mor.). .
báchoryi pl. m. 1. vnitřnosti, 2. pe-
řiny : Co poraď ty báchory přenášáš ?
(potupně), 3. Jméno vinohradu ve
Vracově.
bachrmbottyi pí., m., Backenbart
(val.).
bachrAa, -ně, bachratá ženská
(dok. 65).
bachuía, -e, hrč (záp. Mor.) =
bakula.
bachyňa, -ně, L svině domácí
i divoká (horf).), 2. tlustá ženská.
bai, baj (od Přerova na sever a
severovýchod). 1. /: Bai v noci zme
tam byli. Otec bai matka mu umřeli.
Budě kvitnuť rež bai pšenica (Suš. 5).
Už mi bai ludé o to }áli (Suš. 654).
Pásala sem a baj ešče budu a baj
tobě za ženičku budu (Suš. 551).
Ona měfa to zapáření baj tak dva
roky = je tomu právě dva roky
(Vah.), 2. ano, ovšem (baj, bajť, baj
tak). ^
baja, -je, smyšlená věc: Kdo to
pravi}? To něni pravda, to je baja
(laš.).
bajar, přezdívka mužovi, (který
>gořa}ku pije a bagažuje<): Raděj
budu z mtadym dřivi ščipať, jak
s takým bajarem kávu pijať (Vyhl.
VI. XVIIL 835).
bajásaf: Ten toho nabájásá (na-
mluví). Ona to zbajásata (spletla) val.
bajaf : Bajam bajku (vykládám po-
hádku). Bajajl (povídej). Zabajaj nam
něcol Něbajaj (nepleť), laš.
bajka 1. pohádka (pohádka = há-
danka) 2. smyšlenka: To je bajka
(laš.).
BajkOi -a, příjmení.
bajochi mluvka (laš.).
bajt| bajteki ranec; též posměšně:
Přišla z bajtem (uhnala si něco) laš.
bajz, jen v instr. bajzem, v celku^
akkordem, šmahem = pajzem (v. t.) :
V dílkoch alebo bajzem sa haíuzí
prodá (Df.). Šverci brali všecko baj-
zem (Vlk 100).
bákadiai pl. n., pleskačky (záp.
Mor.).
bakafa, -fe, pavouk, chrobák, (vl.
něco škaredého) v dět$ké řeči (ND. 24).
bákaný, škaredý v dětské řeči.
bakošistý, b. ovca, bílá s hně
dými skvrnami, s holým nosem (val.).
11
bakuFa, -Je, 1. vše, co má podobu
kulovitou : velká boule, suk, uzel, dav
lidu, bakula másla : Každé pronárod
bel v extra bakole (fig. 77). Na trho
bele chlapci, robe, panické, všecko
v jedné bakole (Hoch 19). Kolekráť
z teho bagóna néni než bakola ščetin
(fig. 13). 2. trať v Bořitové.
bakuňa. -ně, opasek: Hospodščí
nacpu si bakuné (Slav. ČL. XII. 83).
bai, -u, hlína při kořínkách stromku,
jenž přichystán na přesazování (Je-
víčko).
bál, -u, bálka (z něm ) míč (záp.
Mor.).
balácati plácati: Všelico balácal
(dok. 155).
baladrán, jakýsi oděv: Zlýho pána
máme v modrým baladráné (Suš. 512).
Batajka, příjmení.
batamufa, -tě, kdo lidi balamutí,
švindléř: To je balamuťa člověk
(Kda I. 293).
batamutifi šíleti (laš.).
balátkOi oblázek (záp. Mor.).
baFban, -a, veliký, hustý mrak (laš.).
batcaHi -a, něco velikého: To je
batcan! (na př. veliký zemák), laš.
bafda, I. veliká, tlustá hůl, 2 kus
něčeho měkkého: Mě} gava} chTeba
a na nim baldu tvarohu (laš.).
batdoňi -a, kolohnát.
batdovaf, hrncovati, hurdati na
voze (laš ).
baldovica, -ce, silná hAI (Brň.).
batdůvka, jablko toho jména, nej-
tvrdší.
báteš^ -a (beleš, bíleš), dolek.
báteánfk, pekáč na báleše.
batfaSi hlupák, sprosťák (val.).
baliga, i balicha, smyšlenka: Šak
to sú enom takové baligy (ČL. X. 372).
balík, pes (záp. Mor.).
batoch, -a: To só baíoche, neděle
batochů, plácaniny, neplácej (han.).
batšánek, mentha aquat. (bot.)
batúsy, pl. m., vousy (val.).
batvan dýmu, mrak, kotouč (Slav.
ČL X. 473).
batvanlf : Už sem viděla z dafeka
batvaniť, hrnouti se kouř jako bal-
vany (laš.).
batvár, -a, kotouč dýmu (val.).
balvlf, mluviti z cesty: S tým je
zle, už balvi! Proč balví řečúř =: ne-
mluví pravdu (val.).
balvoko, caltha pal. bot. (Zábřeh).
balzanový(?): Mělatě milá dva
nože, oba balzanový (Suš. 148).
bambaf, kolébati v bambeluši.
bambeFuša, -še. V zahradách, na
poli sestrojují se kolébky z trávnice.
Od pohybu má pak kolébka rozličná
pojmenování, jako : bambeluša, bam-
bula, bombela, bombrlík, kolebuša
(Vyhl. Ví. XIX. 330).
bambuláč, -a (bamboláč), kdo má
velkou bambulu (papulu), tvář vy-
pasenou (Brň.).
bambúšif, vybírati vnitřnosti :> Roz-
bambušíš si střeva !< praví se tomu,
kdo mnoho jí, zvláště ovoce (val.).
baňa, -ně 1. hliněná nádoba zá-
hrdlitá, 2. dyňa, 3. poliček, 4. děíať
baně, mýdlové bubliny (laš.).
báné, -í, pí. f., červené baňaté gatě
hanácké.
baňáci říká se těm, kteří chodí-
vají v baňatých gatích (Vyhl. II. 175).
báňat 1. pohlavkovati, 2. kouřiti
z dýmky plnou hubou.
bančit 1. dávati baně, pohlavko-
vati, 2. bafčiti, kouřiti, 3. žvaniti (Lor.),
4. utráceti (slov. val.), 5. nabančiť
někoho = nabaňkat, podpichovati
(val.).
banďák, člověk malý a tlustý.
bandúr, -a 1. (band\ich, bandor,
bandorec), velké břicho, 2. štrycie pe-
čená na štědrý den (Zábřeh) neb
o sv. Mikuláši (Ostrava), 3. nepálená
cihla (Jicko), 4. na Banduře, trať
(Blansko).
baňka 1. kukaně na slepici (záp.
Mor.), 2. hruška toho jména.
bankáf, -u, banka: Ten utrácá,
jak by mě) bankál. Což myslíš, že
mám bankál? (Když kdo po nema-
jícím žádá peněz.)
baňkarec, rca, panchart (dětská
nadávka) laš.
baňkat, přemlouvati, naváděti : Po-
raď mne baňkat, abych tam šé). Na-
baňkal ho na to. — Te's jé k temo
nabaňkál. Te's mo to nabaňkál (na-
mluvil) Maš.
12
baňkovat sa, bez účelu sem tam
choditi (Brod).
banovat (maď), želeti: Ešče toho
budeš banovat. Počkaj, děvče, budeš
banovat (Suš. 627). Jeden liia odešel,
druhý sa zjevuje, ale mé srdečko za
prvším banuje (teskní) Suš. 272.
banteř, -a, noční tulák (laš.).
bantovat koho, prohledávati mu
kapsy, není-li tam co ukradeného,
tajeného a p , nebo vzíti mu tajně
z kapes peníze : Vybantovál mu pe-
níze z kapes. Vůbec někde slídivě
prohlížeti: Co tam kdesi bantuješ?
Kde co přebantuje.
Baňúch, příjmení.
baňúr, -a, hrnec na smetanu (laš.).
bar (i bars), slov. val. ačkoli, třebas:
Bar je hodný, přeca ho nemajú rádi.
Bar je bohatá, přeca jí nechcu. Nech
křičá bar všecci. Bar pod lavkú pře-
nocuje. Bar si zmúdra vedu, bar si
z múdra chodím, co mně k rukám
donde, všecko robit umím (Suš. 547).
2. kéz : Bar bych ťa, šohajku, neby}a
poznala (Bart. 1. 57). 3. ve spojení se
vztažnými náměstkami a příslovci
rovná se českému -koh, lec , leda :
bar kdo, bar kerý, bar jaký, bar kde,
bar kdy atd. Mino dítěti vyvolijú po
rodičích lebo bar po kem (dok. 13).
Mužský se napije rád bar kdy (dok.
14). Odpočinem si bar kde.
bara, velká, ošklivá bařina; Za-
šubraná, de ideš? Žádnej bary ne-
mineš (Slav. ČL. XII. 189).
baráčník = domkař (v. t).
bařadiiskOi bařina (laš).
barák, -a 1. dřevěný výstupek, po-
stavený přede dveřmi proti sněhu
(v horách na záp. Moravě), 2. palanda
ve chlévě pod stropem na zdi při-
pevněná (Vah.), 3. veverčí hnízdo (záp.
Mor.).
baran, 1. železný sekáč na zemáky
(val.), 2. jabko toho jména 3. zvláštní
způsob nůše travné (v. travná plachta).
Barané, pl. m., jméno vinohradu
v Radějově.
baránafi naléhati, nutiti : Ešče na
mňa baráAái, abych mu dál štvrťák
goralky (Vek.).
baranec, nca, odrostlý baránek:
Peče nám hospodyň baranca (Suš.
555).
baránek 1. ^Můj baránkul* lichotí
se dětem, 2. baránky, povláčky na
obloze.
baranica, -ce, 1. čepice baránkem
obšitá, 2. houba agaricus congregatus ;
ptaná baranica clavaria.
baraní rožky, actaea spicata (bot.),
b. vajco, a) houba tuber albidum,
b) semeno ocúnu.
baranif, 1. komu co, vysvětlovati
nechápavému : Nabaranít sa mu teho.
2. co na kom, louditi na neopatrném :
Vybaraní} na strýců Kuchtovém kolik
rýnských (Vah.) 3. sa v čem, rýpati
se (val.).
baránkovaf sa : Zasej sa tam ba-
ránkuje = na obloze shlukují se
baránky.
barbora, 1. u stavu tkalcovského
(v. t. m), 2. dřevěné korýtko pod
kolo na hamování (Brň.) ; jinde sluje
sviňa n. pes., 3. basa (žert).
barborka, uzel, který vznikne,
když se řetěz přetrhne v některém
ohnivě, a odtržená ohnivá se pak
spoji kouskem dřeva.
barborák, brambor toho jména,
rapavý.
barevna, -ě, dílna, v níž se barví
vlna a sukno (vých. Mor.).
bařlskOi bařinatá půda, bařina:
Dyž dojeli na ty bařiska, tož ty
koně fuňaly (dok. 260). Na tej cestě
dycky bývalo jakési bařisko.
barkus, -a, bramborový livanec
(Zábřeh).
barna, 1. barnavé (bouřné) mračno,
2. = barnula, barnoša, kráva pod-
pálená (slov.).
barnavý, barvy mraku bouřného,
tmavohnědý (slov.).
barno, vůl barnavý. Ostatní pády
jsou od nom. barna: barny, barnu atd.,
nebo se berou od přídavného : barna-
vého atd. (Df.).
baroš| -a, barošek, beránek
barouchat, 1. mačkati, mrviti : Nač
bych já svou postelku barouchala?
Na mé postelce drahé šaty, já si
IS
jich nesmím barouchati (Suš. 218).,
2. barúchá, hřmí (podl.).
barousy (ó), pí. m , dlouhé vlasy
(záp. Mor.).
bartůáek, ruční košík na vybírání
zemáků, na trávu (han.).
baruáa, -še, ovce bílá s černými
nohami (val.).
baruška, 1. ovečka, slovo lichotné:
Moja baruško, 2. ploštice zdobená,
3. stonožka, 4. kočička jívová, 5. řasa
bfezová, 6. šiška jedlová (Letovice).
baruškovatét: Nebe baruškovatf,
oblaka mění se v beránky (Líšeň).
barvónai kráva toho jména, pěkné
barvy.
barvenica, -ce, sukně na modro
barvená (záp. Mor.). Jinde jí říkají:
tlačenka n. tlačenica (laš.), tiščenka
(slov.), Šárka.
barveník, barvíř (vých. Mor.).
barvínek, -nku, brčal.
barvútka: Nemá barvútky, žádné
barvy, jest bledý.
baryvka, barvička (Jevíčko).
basFovafi v rukou motati, též pa-
skudit (Vah.).
basňa, -ně =: baja, smyšlenka (laš.).
basovnfk, basista (u Litovle).
bašta, pasa : Dozvěděl se o ní ten
turecký bašta (Bart. III. 18).
baštif, jísti (žert.) Slav. ČL. XI. 172.
bát se : Nebojte se, šak on přijde
(= jistě přijde). Nebojte se, ten to
dobře ví (= nemyslete si, že to neví).
Nebojte se, do večera bude pršet
(izz jistě bude). To víno sa nebojí
bzeneckého (=: rovná se mu).
bafá, -tě, 1. Jak sa máte, baťoř
(strýce). 2. To je takový baťa (baťula),
hloupý dobrák. 3. Baťa, příjmení.
BataFa, -Te, příjmení.
batan, -a, kazajka ženská s na-
bíranými, vycpanými rameny (han.).
Bafaný, pl. m., trať (dok. 187).
baték, -ťka, malý, zavalitý chlapík;
též příjmení.
batéta, bajka, povídačka, pletka
(val.).
bafkat, lichotivým přemlouváním
někoho na něco naváděti: Baťkái
ho, aby s ním šél do Holomúca.
Nabaťkát ho na to (val.).
battaf, žvatlati (laš.).
bafoh, -a, nůše trávy, menší než
břemeno, jehož je trávnica plná (Slav.
ČL. XI. 227) ; baťoh, baťůžek, ranec
vůbec (val.) : Robka měla baťůžek na
zádoch (Slav. ČL. XIII. 417).
bator, -a, 1. břich, 2. stará peřina,
3. nadávka břichatému ; srovn. báchor
(Opav.).
bátoš, -a nebo bátoša^ -e, mysli-
vecká brašna; bátošna^ mošna ško-
lačka (záp. Mor.).
batože, ovšem (záp. Mor.).
batožina, -y, zavazadla, Gepáck
Tslov.).
bavit, překážeti v práci: Nebav
mne a di po svých. Ja di radši, leda
nás tu bavíš. — bavit se, meškati
se: Nemám se já tady kdy baviti
(Suš. 13). Zabavila sem se u kmu-
cháčků. (České baviti je mor. vy-
rážet, vyražení.)
bazgřivec, -vca, kluk ušpiněný
(val.).
baziiiška, mlok (záp. Mor.).
bažátko, housátko (Žď. obr. 35).
baicfaf, -a, baldachýn (laš.).
baigranina, škrabanina, špatné
písmo (Kt. laš.).
bažgraf, škrabati, špatně psáti
(Kt. laš.)
baži, baii, volá se na husi; odtud
baéinky, husi (lichotivě) záp. Mor.
baiička, ovečka (lichotivě) val.
baika, ovce bažná, mlsná (val.)
bažík, beránek (Vyhl.).
bažisko, nebo bahnisko; v něm
je bahno (Maš).
baiif, bažím nebo baží se mi na
něco, 1. jsem dychtiv, chce mi se
něčeho : baží jak pes na horké krúpy.
ATe sa mu na to bažilo! 2. žebro-
niti (val).
bažný čeho, mlsný, žádostivý: Je
bažný jak kocúr. Néjsu toho bažný
(val.).
bé, cé : Macháček neřek bé, cé =
ani slova (Vlk 17).
béba, rýma (žert).
bebé, indecl., bolest, poranění
(v dět. řeči).
bebefka, zelina, lék (v dětské řeči).
bebtaf, -bfu, nejasně vyslovovati,
14
bláboliti : No, ty sa ve světě neztratíš,
hebtál opilý Krampota (Vlk 4).
bebtoň, kdo beble, se zajiká (val.).
bebfosif = bebtaf (laš.).
bébna, kráva bílá toho jména.
Beckov, trať (Zl.).
bečák, kdo stále bečí, vříská; též
příjmení.
bečáti -a nebo bečúr, škaredá
bečka.
bečevný, z Bečvy: bečevná voda
bečaf, plakati: Nebeč! Někdy si
pobečím. Oči sem si vybečeta. U vás
děti bečá (Suš. 700).
bečičkOi jablko toho jména, po-
doby soudečkové.
bečka 1. sud (pol. beczka), 2. vrch
toho jména nad Rusavou proti >Obřa-
nám« vrchu. — Náš Joška došel od
súsedů z bečkama, s bekotem, pláčem
(hříčka slovná) dok. 23.
bečkovaf se: Krávy se bečkuju,
dují (laš.).
bečkový, b. zelí, ze sudu, kva-
šené; proti hlávkovému.
bečutka 1. bečička, soudek, 2. pou-
zdro na péra, řečené též pošva (val.
laš.).
béčour =: bečák: To je kos bé-
čóra, hobečenca (Maš.).
béda réta, béda na rozto, po-
mozte.
bédačit sa, nuzačiti se (slov. val.).
bédajanek, ubožák (laš).
bédákat, velmi a hlasitě bědovati:
Co pořád bědákáš? Babuša bědákaia
(dok. 25).
bedernica, -ce, bedřiněc, -ňca,
bederník, bedrník (laš.).
bedlif, bedlivě pozor dávati: Musím
já na to bedliť (Vlk 42). Princezka
slibila, že bude bedliti, jak by těch
věcí mohla dostať (= bedlivě hleděti)
Kda I. 146.
bedh'vý, s gen. : Byla sem toho
bedlivá. Ať je každý svých věcí
bedlivý.
bednóný: kolna se stropem slově
bedněná (han.).
bedno, 1. dřevěné nádobí, jež
bednář vyrábí, souborným jménem,
2. Strýce, máte veliké bedno? =
mnoho bednářské práce (Vah.)-
bednút, hlesnoutí, muknouti: Ale
šak sem ani nebedla před ním (dok.
162). Šak už ani nebednu (dok. 252).
bedrunka, coccinella: Uleť, be-
drunko, uleť (Vyhl. VI. XIX. 738).
bedruška, kráva toho jména pod
břichem bílá.
béhem, honem, rychle: Poď, di
během! Tetka během sa obrátiU
(Vlk 21).
běhat se : kráva se běhá (laš. vo-
hije), je naběhaná (stelná).
béhúcí: Poď běhůcim behom
(Dob.).
bóhura, -e, 1. kráva, ovce, která
ráda do škody běhá, 2. děvče, které
>léce za chíapy« (vých. Mor.).
béhún, 1. větší ručička u hodin,
2. zvláštní správa, by se dítě na-
učilo běhati. Na trám stropu přibije
se kus kůže, do ní se zastrčí hůl,
která se spodním, volným koncem
opírá o podlahu. Na holi jest při-
pevněn oblouk ze silného prutu, do
něho se postaví dítě, opírající se oA
pažečkami. Hůl s obloukem se otáčí,
a dítě nuceno běhati zároveň (vých.
Mor ), 3. bihúny^ čepy v dolním prahu,
na kterých se vrata stodoly otáčejí
(v. stodola).
béhúnka = běhula (v. t.): Také
běhunky nebere žádny chlop (Opav.).
bech, místo ve fasunku mezi koši-
nami prázdné (Lor.) v. bejchy.
bechanéc = buchanec (laš.).
bechňaf, bubřeti (Btcha).
bechnuf, bouchnouti do zadů (laš.).
bechyňa, -ně, tlustá ženská : Je jak
bechyňa (Zl.). »Bekyně byly zbožné
vdovy a panny, žijící v ústraní spo-
lečně skoro jako jeptišky. Učívaly
déti« (Winter, Život a učení, str. 19).
bejchy, pl. m., vyduté boky na
voze, obilím naloženém (Vah.) v.
vůz IV.
bejkovat, bečeti jako býk, plakati
nemilo jiným (Žďársko).
bek, -u, bečení, pláč: Kráva se
data do beku (Zl.). Nedělka se dala
do beko (Vyhl. I. 117).
bekat: Srnec beká.
bekat se na koho, sápati se : Obékl
sa na mne (Zl.).
15
bekuFa, re, která ráda bečí, pláče.
bér, -re, f. : 1. Dubec má jádro
(uprostřed) červené a kotem něho
béf, potom kůru (Zl), 2. = podbčT,
tussilago far, (bot.).
béra, bérena, kráva bílé barvy.
bérárňa, -ně, továrna na bíleni
plátna (val.).
bérastý, bělavý (val.).
bétasýi světlomodrý (horň.). Na
betaso kvitne fan (Spevy I. 190).
béfat se: Co sa to tam bělář
(Suš. 122). Košulku mu vyváfata,
aby sa na něm bělata (Suš. 174).
bófat, kolébati (v dětské řeči):
Hulaj, bélaj, synu (Suš. 140).
bétavka, bélíčka, bétuška. jablko
toho jména, bílé.
beiek = kbelík, dojačka (Žďár).
bérena, 1. kráva, koza, ovce toho
jména, všecka bílá, 2. kořalka: Za-
vdali si běFeny (Slav. ČL. XII. 230).
beienka, kolébka (v dět. řeči).
bereznif, žvanit: Pořáď cosik be-
lezní (Vah.).
bélica, 1. ovce, 2. ryba, 3. třešně
bílé barvy.
béiičák, beran bílý.
béllčistý, pěkně bílý: ovce (val.).
béiička, 1. drobná bílá slíva, 2. fa-
zole taková.
beiík, studánka, jejíž stěny jsou
obloženy dřevem = gbelík (záp.
Mor.). Na vých. Moravě slově ko-
rábek.
beiina, 1. bylina, zvláště léčivá
zelina (záp. Mor.), Vraný koně řehcó,
obroko žrát nechco, jenom tó be-
lenko, drobnó jatelinko (Suš. 454).
2. trocha: Tú belinu (trošku ovoce)
sem kupila za rýnský. Je toho be-
linka. Takovéj beliny mi nemosiš
omlúvat !
bélinka, tanec toho jména (Suš.
602).
béiisko, domácí bělidlo na plátno
hrubší, z holí a kolků zrobené (arch.
I. 168).
bétka, 1. houska (z bílé mouky):
Ty Petře, k pekaři běž, děťátku
bělku dones (Bart. I. 166). To je
ně chlap, jak za groš bětka (Vlk.
65). 2. bílá pšenice (Jevíčko).
befko, -y, bílý pes (Dob.). S strany
skloňování v. barno.
betkot, -a, 1. brepot, 2. kdo honem
mluví, kdo mele hubou (Opav.).
betkotif, mleti hubou (laš.).
betkošif, mrkotati, zajikavě mlu-
viti: Betkoši, jak koza před smrťum
(laš.).
beto = bílo: >Bělo, sestřičko,
bělo,« pozdravuje přítelkyně přítel-
kyni, peroucí prádlo. Ta děkuje:
>Daj, Bože, keby boto< (Dob.).
bétopasý, holub s bílými pasy.
betoritka, pták toho jména, >bývá
jenom na výšinách* (Df.).
bétšOi neutr. komp. adj. bílý : do
bělša, na bělšo (vých. Mor.).
bétučký, bélučíčký, pěkně bílý
(vých. Mor.).
Bétuš, -a, hrud (v. t.) toho jména.
bencovaf, silně tlouci: Bencoval
ra dvéří. Vybencovala sem mu do
řbeta (Vah.).
benda, -y, m., tlustý mužský (Zl.).
beneš, -a = báleš (v. t.).
beran: Kluk tluče berany, běží
bos tak, že až patama tluče si o tělo
(Maš.).
beránek: l.Dyž má byt noša na
beránka, to se svážu dva a dva cípy
spolem (dok. 126), 2. beránky, gna-
phalium (bot).
berka, kdo bere, krade: Je to
berka, má diúhé prsty (dok. 217).
berlínka, brambor barvy růžové.
bernát, kdo jsa v nějakém úřadě
postaven, rád dary bere (Vah.).
beruša, -še, ovce, která z ruky
bere (vaU.
bérytafi naříkati (laš.).
besnif sa, vztekati se (Dob.).
besnýi vzteklý, divoký (pes, kůň,
člověk) ; běsné děcko = rozpustilé.
Čo's běsné huby jedoí? (jedovaté) =
zbláznil jsi se? (Dob.).
bestrman == hastrman, vodník
(val.).
beštrant, -a, břečtan (Df.).
Béfák, příjmení (syn Bétin).
bétka, viola tric. arv.
bez předložka s gen. : Těch zbůj-
níků bylo bez jednoho šedesát (Kda
I. 191). Jeden za osnást, druhý beze
16
dvúch za dvacet. To je bez rozumu
tak ditě biť (Mal. XXIV. 138). To
je bez hádke, že zme v tem kupo-
váno ošizeni (ib.). — Setrvává-li mlu-
vící přes odpověď na svém tvrzení, tu,
je-li ona odpovéď jedno, dvě slova,
přejímá se s předložkou bes; je-li
delší, přejímá se obyčejně sloveso
ve tvaru podstatného jména sloves-
ného s předložkou bez: A: »Vtem
kabátě só moli«. B: »Bať« (silná
pochybnost). A: »Bez bať, toť je
jeden. « >Só tam hřebike?< »Nésó.«
»Bez nésó, jenem se lepši podive. «
A : > Mohta be ju fčel Lenoška pustíť
ze 14 dni do špitala*. B: >Gde ona
se fčel pohne, debe ju pustila ze
14 dniř« C: Bez puščeni — zeberu
se a idu; a čém dál, tém horši, co
naodaluje, už bez teho je málo
ževa (Mal. XXIII. 47).
Bezdóóný, vinohrad v Archlebově.
BezdékoVi trať v Bedihošti.
bezdynka, hloubka bezedná (laš.).
BezedniCBi -e, na Bezednici, trať
ve Vizovicích (močáry >beze dna«).
bezedník, tlusté střevo vepří (val.).
bezfrký, holub, má hlavu bílou.
bezinky, plod bezu (chebzu) ; šlovou
též: chebzdiny (laš.), kozinky (jižní
Mor.), boliny.
Beztojdi -je, příjmení.
bezmáta (bezma), bezmalem laš.),
nemýlím-li se : Být z Hostašovic bez-
mála (Vah.). Hétman prostijovské,
bezmála se menoval Bažant, svolal
podmistre (Vyhl. II. 137). Udělal to
bezmála proto, aby nás postrašil.
bezmateřeté včely, bez matky.
bezočivý, závistivý, nepřejný (val.).
bezodítý = bez obleku, bez ka-
bátu: V březnu vidět oráča bezodí-
tého, radši vlka hladového (Mor.
lid 78).
bezohryzka, pl. bezohryzky, hru-
ška toho jména.
bezperactvf, -va, rozpustilost (laš.).
bezpusti bezpustný. rozpustilý
(val.).
bezrucí bezruký; též příjmení (laš.).
beztak, beztoho: Čem bych mu
radil, beztak neposlechne. Nepřidávaj
mu, má beztak dosť.
beztohOi jistě: Bez toho je to
pravda. Bez teho nebelo, abe bel
nekeró zlatku nedostal. Bez teho
néni, aby se člověk nedozlobil (Mal.
XXIV. 138). Ty kalichy stojíjó vedle
sebe ; bez teho (= rozumí se) čistý
zlato (Vyhl. I. 60). »Je ti něco
dluženř« »Bez toho< = ano, je (Zl.).
bezúro6ítý, neočarovatelný (val.).
bezvrSkai -y, melittis melisso-
phylum (bot.).
běžet: běží jak Švec na jarmark,
jak včtr, jak o základku, div si nohy
neuběží, běžet co mohl vyskočit, běhá
jak kuTa, jak trpělka (stará, ale ještě
čilá ženská), — béief laš. = téci:
Temu běža slze. Běží voda, běží,
po kamení šustí (Suš. 53). Z koTen
jí krev bežala (Suš. 25). Krev mu
z obú boků běží (Suš. 174).
béžinka, kurentka písmo (Dačice).
béiitý. běžný : běžité vydání, bežitě
sem to popsal.
béikat, choditi (v řeči dětské)
bibza, špata, darebnina (val. laš ) :
Dostaneš bibzu =: nic (jižn. Mor.)
= gybza (v. t.).
Bi6| -a, trať na Blansku.
bi6ík, 1. tenká, pružná tyč, za-
drhnutá na vrchní gréíině řetězem,
dole k lušni přitáhnutá špárníkem
(železným kroužkem) v. vůz V.
2. svlačec (laš.)
bičiskOi násadka biče.
bi6ové| z odprodaného ze stáda
dobytčete pastýř dostává bičové (Kt.).
bída^ 1. U nás byla tedová bída
kde jaká. >Má bídu« vyjadřují: dyž
mu dobere, přiškubně, dopeče, při-
tísně (přitiskne). Opav., 2. draba věrna
(bot). Je prý předchůdcem neúrod-
ného roku, objevf-li se hojně sjara,
3. těžká nemoc: Na tu bidu umřel
(laš.).
bidaói -e, f., cell. = bidactvo, bí-
dáci (vých. Mor.).
bidačlf sa, nuzovati se, všelijak se
protloukati : Tak sa bidačili (Slav.
ČL X. 141).
bidačka, tvar ženský k mužs. bidák.
bidótce, -ca, n., menší než bidlo
a větší než bidélko (vých. Mor.).
17
bídif se, ^ míti bídu, nuzačiti,
trápiti se: Mét sem pét zlatých a
přeca sem sa bídít (Vek.). Ja se už
od vesna bidim (laš.)-
bidto u stavu tkalcovského v. 1. 1, c).
bídnavý, trochu bídný (val.).
bídný, 1. chudý, chudobný (pol.
biedny): Přišly zlé časy, kdy bylo
se všemi bídnými lidmi zle (Kda I.
36). Ten bídný člověk mu odpověděl:
»Jak bych já tě do služby bral, dyť
nemám sám co jesť< (Kda I. 183)
2. vyzáblý: Od téj nemoci je tak
bídný.
bilija, -je, bída (žert.) val.
bílit stěnu laš., podl., pak až na
Dačicku a dále na západ. Jinde na
Moravě stěna se líčí a plátno bílí.
bitko = bílek, jako žlútko = žlútek
(val., podl.).
biřuneňký, bíruiinký, bifušenký,
pěkně bílý (vých. Mor.).
birutký, čistě bílý (vých. Mor.).
bitý 1. jak sníh, jak šat, jak křída.
2. Nevěsta byla bílá jak hrnec od
vápna = bledá; biedý je světlo-
modrý v. t. (Vlk 63), 3. = jasný:
Už nastal bílý deft (Suš. 104). Pla-
kala má milá do bílého rána (Suš.
576). Keď bolo bieté ráno, ode.šie}
som (Bart. III. 232). Diéča (děvče)
bietá žara (záře, Bart. III. 156). Na
biélém svece (světě) Dob. Bílé groše
brala = stříbrné (Suš. 779). 3. Na
Novoměstsku pojí se přídavné jméno
bt/ý s genitivem celkovým ve smyslu
>plný něčeho bílého* : Kabát je bílej
prachu. Vůl byl bílej vší. — Je bíío
snihu = plno (Mal. XXIII. 223).
4. Biid baba =. hra na slepou bábu
(Opav.). Bíiý kořen, scrophularia no-
dosa (bot.). Bila polívka = mléčná
(Žďár). Bié^é zboiié =!z réž a žito
(čiérné zbožié ostatní obilí), dle
mouky z něho (Dob.).
bité, -ého =1 bělmo: Samým bílým
hleďéí = zhhdal škaredě (val).
bito. Pradlenám se přeje: Daj
Pambu na biío (laš.).
biraf = brávati (val , laš.) : Dyť
dycky ode mňa bíráte (Slav. ČL. XI í I.
417). KoFe mně se otira, inu do taňca
bira (Suš. 211).
Bartoň: Diiilektický slovník moravský.
birečka. vlna s bílých ovec (Příbor).
birka, bira, ovca birecka. vlny
»birčisté« t. j. krátké a husté: Šetko
seno's předal, birkám s}ámu's dávat
(Bart. III. 674), 2. veš (val.).
biřmovat, bíti rukou: Chyt ho, a
jak ho biřmuje, 'ak ho biřmuje (Zl.).
bírnai ženská, co ráda bere (laš.).
biskupák v. svobodník.
bit : Je víc bitý než sytý (Zl.). bit
na něco, narážeti, tušiti: Už sa na to
bije. Bili to na ně = hádali, měli je
v podezření (Vah.). Von jenom na
to bil, abe to bélo = o to usiloval
(han.). Potok bije do Odry — vlévá
se (Vah.). Bije ho Němec do řbeta nz
poznati na něm, zeje rodilý Němec. —
O bití hodin vždy zvratně: Dyž se
měly štyry bit (Suš. 302).
bitka: Je mi toho koně iíto, že
vždycky největší bitku trpí = nejvíc
bití dostává (Kda I. 87).
bitkár, kdo se rád bije (Dob ).
bito (hbitě) utiké (Mal. XXIV. 344).
bitý: Pře mláceňó je člověk bitá
pleva = samá (han.). •
bivoti 1. buvol, 2. hlupák.
biz, -u, mlezivo (v. t.).
biza, -ze, dýmka: Výtah křesivo
a bizu a zapálil si (Vlk 89).
bizina, hubená ženská (han.).
bje I povel koňům = vije, vijo 1
brabtaf, bláboliti: Co blabcešř (laš.).
btackOi škaredé bláto (vých. Mor.).
btačůvkai druh švestkového ovoce
(v. t.}.
btadzgavý, mdlý jako blacko, ne-
vládný tělem (val.).
brafárňa, -ně, huba blafající, vadivá.
brafkat, dim. slov. blafat: Scéně
brafká.
brafoň, -a, štékavý pes.
bfaga, řídké bláto na cestě, něco
měkkého vůbec (opovržlivě). Vah.
bfagaf někoho, snažně prositi:
Blagát iha, abych mu pučí) koňa
(Vah.).
btahovaf komu, blahořečiti. gratu-
lovali (val.).
btahúti bláhovec (euf. = blázen) :
Každá kulka netrefí, blahútel (Vlk
28). Ba blahota! = čerta (ZL).
2
18
brajbaz (laš.) = plevajs (slov.),
Bleiweiss, tužka.
btajnaři -a, nevycválaný člověk
(laš.).
biamai nevymáchaná huba = pa-
Sčeka.
bramba: KobzáTe (brambory) sú
rozvařené na bfambu (Vah.). Jinde
říkají: na pTpu.
brambatý, bramabilatý, bíambo-
Fatý: Tá kráva má bTambatý krk = la-
loch (laš.).
brambořlf, šplichati : BTamboH mi
v bruchu. Co tam blambořiš v te
vodé? (Lor.).
bramboryja, -e, brynda (Lor).
blaňa, -ně, blána, skraloiip na kávě,
na mléku, polévce a p. (Maš.).
bFáňat, 1. zvoniti nepěkné, ne-
melodicky (Zl.)., 2. toulati se (val.).
bíaňavý, nosový: hlas, nota, řeč
(val ).
Btanéi ní, pl. f., trať v Blatnici.
bfančeti brečeti, greinen, pláren
(vých. Mor.).
blankáči -a, ovčí zvonec: Nahá-
ňači kurotví blankali blankáčama
(dok. 24).
blankyta, vibumum lantana (bot).
Btatinyi pl. f., trať.
btatit se: Blatí se tam, v zimě,
když taje (ne: »dělá se bláto «).
Matno, blativo (laš.).
biatovisko krve, tratoliště (Jevíčko).
btatový kartáč, cídit boty z bláta
(Mal. XXIII. -220).
biatská, tanec toho jména (Suš.
602).
btázen: Za btazna si mně vodil
(laš.). Na btázny netřeba hnojit (rostou
sami). Děía bíazny = šprýmy (laš.).
btazQi u, btazgaška, řídké bláto
se sněhem: Začínalo byť škaredě.
Nebe pořáďzadéščené, a pod nohama
biazačka (CL. X. 375).
btazganicai -ce, řídké bláto (val.).
btázgaf, žvaniti (val.).
btazgo = blacko, veliké bláto
(val.).
bláznica, -ce, blázinec (Brň).
btáznlt: »Kdo chce bláznit, mosí
mět rozum«, t. j. nemá vyváděti přes
příliš bláznivých kousků (Df.).
btáznivec, -vca, arům mac. (bot).
btáznivý dúm, blázinec. Také se
nemožes z těch bláznivých botu vy-
zut = zanechat bláznovství (tance),
dok. 69.
btažený: Hoře Vlachovici blažený
chodníček, po něm sa prochází švarný
šohajíček (Suš. 569).
Blaietfn, na Blažetíně, trať na Ji-
hlavsku.
brbotati -cu, bubotat, murmein:
Voda blboce (ZL).
brčat, -čím, praskavě plápolati:
Stodota hořela, tak bičala. Oheň vy-
Wčáí = vyšlehl (vých. Mor.).
breďák, světlomodré sukno (Vlk
100).
breďoch, bledý člověk, bledý ze-
mák.
bredý, L Třeba sem bledúčká,
bledušenká, bledá (Suš. 198), 2. velmi
světlomodrý: peřiny s modrýma,
bledokvětovanýma cíchama (Vlk 7).
btecha, hračka dětská, kolík as
na píď dlouhý, na obou koncích
zašpičatělý (ND. 180).
blejskavka, ryba albumus lucidus
(Žd^r).
bFekoti aethusa cynapium (bot).
bfém, hyoscyamus niger (bot).
brendoÝáki brambor toho jména.
bféskáči oko (opovržlivě: Co na
mňa ty bféskáče pořáď vyvafuješ?
(Vah.).
bteáčicai -ce, stinka (v. t).
bteščičankai hruška toho jména.
bróš6if| 1. na někoho, šourem hle-
děti (laš.). 2. To světlo edem bléščí =
blinká, špatně svítí. Bléščí to jak
svatojánek. (Vah.).
btešineCi -nca, trus bleší.
bteška, knoflík kostěný, s dírkami
na přišití, čamrda.
btešník, innula conyza (bot.).
blínčet: Blinčí mi v uších = zní.
blinkati blinknút, 1. tlouci: Blinknu
tě, až budeš měť dosť. 2. blýskati se :
Šablenky blinkat budu (Bart III.
665). 3. o přidušeném zvuku : Muzi-
kanti hrajte, blinkajte (Bart. III. 803).
biínkot, -u, blinkání, zvuk zvonku.
BlinkOi -y (v. barno), příjmení.
bllsk, -u, caltha pal. (bot).
19
bliskai bliskva, pták motacilla
alba (horňA
biiskavó kvítí, caltha pal. (horň).
blisknúf se : Bliskta se mi pohádka
přes myse! = vzpomněl jsem si náhle
(laS.).
blískota, bledý, hubený člověk po
nemoci : Chodí jak bléskota (Jevíčko\
bliščák, -a, sukně letnica (v. t).
Bliščicei pí. f., trať na Bojkovsku.
bliščit něco, leštiti (Brň.).
blíže, prý : On tam blíže bý}. On
blíže o tom ví (Jicko).
blízo = blízko: z blízá na někoho
střeliti (Kt.)
blízko, 1. jak z hráze do rybníka.
2. Označuje počet přibližný: Soužila
sem blizko tři léta (Suš. 398).
blízňáci, pl. m., blízňata, pl. n.,
dvojčata (val.).
blíilf, ubližovati. Nebliž mu! Šak
mu žádný neblíží (val). Ty si tam
na pravdě boží, a mně tu bode bližíť
kde kdo (fig. 52).
bližní, bližší (protiv, dální, vzdále-
nější). Bližní, na Bližním, trať (Viz.).
blížnica, -ce = dvojka, ovce, která
měla dvojčátka (val.).
blíio : z blíža na to hledk = z menší
vzdálenosti (Zl.).
bík, zvuk, který slyšíme, když vy-
šlehne plamen : Lampa prskta a btk
(zbtkla, zhasla) Zl. Vařící se voda
vyhazuje blky (Kt).
btkat, btkotat, btčet : Ptameň Mká
(flackert). Voda btká z hrnca z pod
přikrývky (sprudelt, Kt). Světío
Mkoce (plápolá). Blkotát kdo ví co
(pleskal) Zl. Suché roždí biči v kam-
noch (hoří blkotem). Zl.
Blon, na Bloně, trať v Charvátech.
bfoncaf, o tom co visíc se pohy-
buje: Pod kolenama bfoncale střapce
(han). — broncaf se, choditi, tou-
lati se bez účelu (Btcha.). Kadě se
poráde bloncášř (Maš.).
bfort, bfot, Sparherd, plotna (laš).
blpta = pípa (v. t ), rozvařené jídlo:
To je potom blpta spravedlivá (dok.
104).
btud, -u : Lid se domnívá, že roste
v lesích zelina, člověka tajemnou
mocí s cesty svádějící. Kdo ji pře-
kročí, zabloudí. Zelinu tu nazývají
bludnou travou nebo říkají, že ho
blud podešel, jí však samé nikdo
nezná (Mor. lid 303). Někde je blud
galium vernum.
btúdif, verb. trans., klamati, šáliti :
Vydejte mně mezi ludi, ať mne už
ten svět nebludi (Suš. 706). Tebe
Uúdí pestvo = mate šelmovina (Suš.
164).
btudný, bloudící: Dobře mi pravili
má stará mamička, že se budu tutat
jak bludná ovečka (Suš. 491). Chodí
jak Mudná duša (po smrti bloudící).
Ach, vím já cestečku, ale že je
bludná == snadno na ní zblouditi
(Suš. 416).
b{udno: Sanica je, afe je tam
bludno = va&ie se snadno zblouditi
pro závěje (laš.).
btúkaf se, bluncaf se, toulati se:
Na tych lichnovských lukách, tam
se syneček blúká, blúká se blúkaja,
děvčaťa hfedaja (Suš. 183). Husi sa
zaWúkaíy (Vah.).
bfumy, druh ovoce švestkového,
taktéž šlovou většinou bfumy, nebo:
bluně (horň.), chlóme (han.), hluščice
(sev. Mor.), kozí cecky, kozárky
(porn. dol ), kolomaznice (Záhoří lip).
bruncéíc, bruncata, -y, toulavý člo-
věk, kdo se bfuncá.
bfuskaf, brusknúf, vl. = bliskati ;
pokukovati, pohlednouti, mrsknouti
očima : Děvčice bluskaly po Machovi
(Vlk. 24). Mynářka pořáď bruskata
po Jankovi (Slav. ČL. XI. 180). Syn
bfusknúl na matku (Slav. ČL. XI.
226). Janek bTusknúl zavdy po lávách
(Slav. ČL. X. 296). Křúpalka bruskía
do síně (Slav. ČL X. 35).
brúšč, na Slovensku uh. psí víno
(solanum nigrům), na Moravě vých.
jenom v pořekadle : je jak brúšč =
bledý, vyzáblý po nemoci.
bfuščet, málo hořeti, doutnati:
Enom to bTuščí. Dva kolečky tam
bluščely (vých. Mor.).
bfuščit, působiti, aby něco bluš-
čelo : Mosím trochu zabfuščit = za-
topiti v kamnech (vých. Mor.).
bfut, blíti.
bruva, rhamnus frangula (bot.).
20
brúznif, 1. mluviti z cesty, plá-
cati (Slav. ČL. X. 32 j, 2 plísniti:
Tá nás préj blúznila (val.)- BTúznít
na ženu (Slav. ČL. XII 85).
bfva, plevel v jarém obilí (Peck).
brvfňaff, křičeti, povykovati, že mu
nikdo nerozumí (Vah.).
bfvoň, -a, 1. štěkavý pes, od onom.
napodobení štěkotu : bfv, biv. Odtud
zdrobnělé sloveso ťvkat^ zhrubělé
íft/^ar(Slav. ČL. X.471). 2.křikloun,
vesnický mudrlant (val). 3. blbec
(zi.)
bo laS. (pol.) =: nebo, vždyť: Ne-
lituj, bo sem ja tež nelitovat (Suš.
201). My se něněchamy, bo se rádi
mamy (Suš. 345). Věnek byl néceíy,
bo už ty Červené kvitka z něho dávno
ufetěty (Suš. 381). Bo sem ja tam
včeraj večer byia (Suš. 5). Bo si ty
sam taky. Bo sem ti to dávno po-
ved al.
bob, 1. -a: Zakusil do boba =
do zrnka, 2. -u: Kúpít měřicu bobu
= coll. »Máš ruky od loňského
bobu«, praví se tomu, kdo chce míti
všecko ve svých rukou (Vah.).
bobák = bubák, bobača, žena
strašící, bobačacko, bídné, hloupé
strašidlo (val.). V okolí rožnovském
říká se také dukátům bobáky. O bo-
hatém domě se říká : Tam jsou ještě
bobáky (Kda II. 161).
bobár, -a, 1. brambor (na Lhot-
kách u Velké). 2. příjmení.
bobčit se, fanfrněti: Ten by se
zbobčíl, dybys mu kúsek nedál (Zl ).
bobeček: >Můj bobečku!« lichotí
se dětem.
bobínka, duběnka (Brň ).
bobísko, pole, s něhož sklizen bob.
boboleCi -Ica, puchýř od opaře-
niny, bolák.
bobolusek, -sku, veronica becca-
bunga (bot.). Bobotusky, osada v pru-
ském Slezsku.
bobóňati štabárat, přehledávati:
Přebobóftál všecko (slov).
bobonfk — bobonica, čaroděj-
ník — čarodějnice (Podl.).
bobošit sa, 1 Boha se dovolá-
vati : Mamo sa bobošíš 1 2. diviti se :
Ten sa bobošíl, dyž sem mu to vy-
kládal (val.). 3. bobošit trans, lekati :
Hrozně nás zbobošíl tú novinu (slov.).
bobřeki -u, menyanthes trifoliata
(bot).
bobrovat, 1. dolů padati: Bobrovál
ze vchodů (Zl.). Daj pozor, až ne-
zbobruješ! (val.). 2. potloukati se:
Kde's bobrovál v noci? (Jicko).
bocán (val. laš.), bocáň (horň.),
čáp. Zahledá jak bocán (Vah.). Dva
bočani v stodole mlátili (ND. 98).
bočena, kráva, která se bočí,
trkavá (Dob).
bočit sa, zahledati bokem : kráva,
když hodlá trknouti, bočí se (slov.
val.). Před oltárkom klačí, ešče
bokem bočí, jako by oklamal moje
čierne oči (Čerň. 19). — Ohlášky
se bočijá = kácejí (dok. 76).
bodaj: Bodaj zdráv = Bůh dej,
abys byl zdráv (Slav. ČL. X. 34).
»Já to vím«. »No bodaj bys ne-
věděl = jak pak ne. »Chceš kúsek ?«
> Bodaj bych nechtěl* = chci.
bódan vedle bohdan (Zábř.) =
slov. bogdál, čáp.
bodat, trkati: Ta kráva bodze
(laš.).
budka, trkání se dobytka (Lor.).
bodfavý, zbodFavý, trkavý: Ta
kráva je zbodTava (laš.).
bodle, í, pl. f., bodličky, jehličí
(záp. Mor.).
bohactvo (iaš.), bohactví, -va
(slov.).
bohár, -a, boháč (han.).
bobovaný, boží: Celý bobovaný
deň sedí pod kamny (Zl.).
bohovaf, býti bohyní (v. božec),
pomáhati lidem a hádati: Bohyňa
potřebuje k bobování vosku (Dob.).
bochónek, houska (Rožnov).
bochníček, buchta velikonoční
(Dačice).
bojatý, bojácný (laš.).
bojavý, bojácný: Koltuna dostanou
bojavi lidé (Vyhl. VI. XIX. 154).
bojazivý, bázlivý (slov. val.).
Bójek 1. hrud (v. t.) toho jména.
2. jméno psí.
bojný, bázlivý: V Baborově dzé-
uky švarné, ale bazdzo bojne (Suš.
373).
21
bojstvo, zbojnictvo: V tom lese
bývalo vždycky bojstvo (Kda II 46).
bok, v češtině skoro již z oběhu
vyšlé, na vých. Moravě vždy m.
strana : Já spávám dycky na pravém
boku, na levém bych neusnu). Na
bok I = vyhni. Zašét na bok = stra-
nou. Odstavil tu skálu na bok (Kda
I. 1 56). Potom ušel Janek od boudky
na bok (Kda I. 188). Na bok od-
skočila (Bart III. 107). Vinaře ležijó
bok Přerova (Mal. XXIV. 63). Bečvy
sú bok Rožnova (Vlk. 82). Pocházel
z jakési dědiny bok Břeclavy (dok.
257). Strata je rodem z Moravy při
Telči bok Jihlavy (Korr. Pal. 291).
Pere milá, pere, bokem se ohlídá
(Bart. II. 453). A měl on dva nože
Čisté, na oba dva boky ostré (Suš.
91). Spustit boky u vozu = popustit
řetízky boční uprostřed fasuňku, aby
se mohlo více naložiti. Z boku peníze
dostat = klamem, uskokem (Vych.).
»Šak ti to boku nevyrazí, dyž to
nebudeš vědět* (Df). (Uherští Slováci
říkají též bokovať obilí za mor.
stranovat)
bokvička, tykev (Brň).
bor, -e, f. = bolest: Taková bof
v zuboch mne trápila (Vych.). boTe
pl. (val. bóFa, pl. f.) dolores ad partus:
Na rodičku idú bóTa.
boFa, -le, bolest: Trp, ženičko,
trp boFu = snášej bolest trpělivě
(Suš. 85).
bóla, -le, na krku, boule (záp. Mor.).
bofaókai bolavé místo, rána, zvlá-
ště na prstech od udeření, píchnutí,
uřezání.
botáchaf, žvástati: Dybys radši
neboláchátl (val.).
botakovati víamtat, vyslovovati
I a T nesprávně, jako v obou těchto
slovech, >hladit< (han).
boFavý : Mám bolavý prst = bo-
láčku na prstě. Dokaď ťa nevidím,
všecka su bolavá = všecko mne bolí
(Suš. 351). Ten není bofavý = ne-
zámožný, aby nějaký větší výdaj
pocítil. Něhajtě si na bofavú = pro
strýce Příhodu (Dob).
boMa, boule: Mi} takovu botdu
na licu (Lor.).
bore, -Fa, n., míč: hazať bolem
(ND 177).
bolena, boienka, lichotné jméno
krávě (záp. Mor).
boféníi kolika.
bolest bolístka, botička = bo-
Tačka (v. t.): Hodála se mo bolesť
z dobré vůle (Jevíčko) ; bolesť u do-
linka =1 bolesti žaludeční, křeče.
bolíočkOi 1. kvítek podbílový.
Kdo uhlédne s jara první bolločko,
má si jím potříti oči, aby ho ne-
bolely (Peck). 2. = P. Marie slzičky
(ND. 51).
boFko, míč (laš.).
boFný otok, erysipelas.
botomtovaf, hřmotiti (laš).
bom, uhoditi v dětské řeči (Vyhl.
VI. XIX. 333).
bombóli bombela, -e, plachta na
bidle za cípy přivázaná, v níž se dítě
>bombélá, bomká< (Jevíčko).
bombeíák, veliký, kulatý knoílík
n vesty na Drahansku (Kt.).
bombík, gombíki 1. kulatý, olo-
věný knoflík při župici (val.), 2. ovoce
(kulička) bramborové, 3. kulatá cu-
krovinka (Opav.).
Boňata, příjmení (na Doubravách).
Bopomozi. Tato prastará formule
pozdravovací zachovala se posud na
Valaších
bor, -a, borovice.
boračlsko, ubožák: Byt boračisko
sam (laš.).
borák, boráček (obojrodé), ubo-
žák (val. laš.) : Konicky mu ustavaju,
a on borak němože (Bart. II. 334).
borání, borové haluzí (Kyjov).
borásek, fem. boráska ^ borák.
borčf, chrasť borová.
borčúch, nfiška: Přinesla sem
s pofa borčúch mléču (Jicko).
borak, Hosenschlitz (laš.).
boří, borový háj: V tom zeleném
boří jasný oheň hoří (Suš. 181).
bořina = boří (val.).
bořivoj, kdo pfisobí rozbroj (Vah.).
borovička, kořalka pálená z jalo-
vinek. V Cechách zovou ji někde
jalovcová, jalovčinka; jinde ji dle
jména pokládají za výrobek z borovic
(ČL. XI 380).
22
borúcati borúchat, int. slov. búrat ;
rozborúchaný = škaredě pobouraný.
borufai -Te, kráva borové barvy.
borůvky české mají totéž jméno
v sev. a záp. Moravě, na Hané a ve
Slezsku. Na Zlínsku a na Brodsku
jim říkají brusinky, na Viškovsku,
Prostéjovsku a Tršicku černý ja-
hodOi na Valaších haferyi -ů, na
HorAácku (eiorodziny, ličarodziny,
čičové rodziny, u Brna nesétke,
bosaňa, -ně, kráva červená s bí-
lými nohami (Dob.).
bosek (bosík, bosák), 1. jméno
psí, 2. řiť z mašíka; boty se tím
mastí (val.).
boskem, bos: Třa mi ptat davať
a boskem zrny. Chodi boskem (laš.).
bosky, bos: Býl bosky, chodí
bosky.
boso = boskem (laš.).
bosýi na vých. Moravě jen attri-
butivně: Je obutý na bosů nohu.
Horftáci též: chodí bosý, bosá. —
bosý volek, má nohy u spodu bílé
(v. bosky).
bosorák, fem. bosorka n. bosor-
kyna, čarodějník — čarodějnice (podl.,
horft., val.).
bosorka, bourovec hruškový (podl.)
bosorovat, čarovati.
bosorský, čarodějnický, zlý: Kedz
sú ty babská také bosorské (Dob.).
bosura = bosaňa (v. t).
bosuFenkýi zcela bosý: Vyletěla
křepefenka z prosa, a já za ňú bosu-
fenká bosá (Suš. 637).
bosulistý, kráva b. = bosula.
bóšat, spáti v dětské řeči (Jevíčko).
bot m. = bota.
botečky, pl. m., stračka (bot).
botka u pluhu, v. pluh 23.
BoučoveCi les toho jména (Tře-
bíčsko).
boumati nohama klátiti, sedíc na
povýšeném místě (záp. Mor.).
bourá, barevná příze (Žďár).
bozat, líbati; ale jen opovržlivě:
Bozaj mne!
bozkat, líbati, v některých kraji-
nách slov., v jiných obtúFat: Bozkal
sem ju na obě dvě líčka (Suš. 352).
Podaj synáčka, nach mu bozkám
jeho líčka (Suš. 132).
božátko moje, lituje se dítě, když
se upálí, upadne a p. = nebožátko
(.Vah.). .
božeo, bohyňář, ž. bohyňa, rádce
a pomocník od kouzel a čárů, jakož
i ve mnohých jiných potřebách a
nesnázích života, lidový lékař atd.
(Mor. lid 165).
božeohraA, složka citoslovná : dyž
sa bez toho fajčiska božechraň ne-
hne (Slav. ČL. X. 297).
božekaf, naříkati: >Božel<: Na-
plakala a božekala, že sú tak ne-
ščasní (Slav. ČL. XIII. 372).
božf: b. dárek bez kvasnic =
hlupák, b. dřevec, artemisia abroto-
num (bot.), b. hněv n. b. metta =
duha, b. milosti = smažené těsto
podoby židovských macků; smažívá
se v ostatky, b. muka = kříž (Vyhl.
VI. XIX. 147); jinde zděný sloup
s obrázky n. soškami ve výklencích,
b. nohavičky, delphinium (bot.), b.
očko = ďubka, kterou hospodyně do
pecna udělá (Mor. lid 130), b. pola =
trať ve Střelicích na Brň. Už je na
božiej vuoli = na pravdě boží (Dob.).
Boží jsou též doby časové : od božího
rána, celý b. deA, rok. Zajímavo jest,
že noci přívlastku toho se nepřikládá
(Mor. lid 134). Jak je boží týden,
nemá masa v hubě (= celý týden).
Jak je boží neděla, koní nevidí (celou
neděli). Je na poli do božího po-
ledňa (Vah.). Je dnes boží = opilý.
Už je boží = spí.
božíček, kdo boží, pro Boha prosí:
To je takový božiček, po každé by
ene prosil (laš.).
božif, pro Boha prositi: Žebrák
božil kusek chTeba. Boži) mě, až to
na mně vybožil (Šmýd).
božif sa. Boha se dokládati, Bo-
hem se zaklínati : Rozina sa mu na
to božita (Vlk 58). Divně sa božít,
že to neudělal. Božit sa na to ne-
budu.
Božnova, pl. n., na Božnovoch,
trať na Brodsku.
božokaf se, bíti se v prsa (Místek).
23
božstvo : pro bostfa = pro Bůh I
=: probostfe, proboslfinke, probost-
finka, to je pékny ! (Mal. XXIV. 145).
brabáki chrobák (v. t).
brabčinec, -nca, trus vrabčí.
brabčinka, drobná třešně, ptáč-
nice (Přerov).
brabískOi mraveniště (záp. Mor.).
brabrc, -a, vrabec (Zí.).
brabrčenka, hruška toho jména.
brabrec, -bca, vrabec (Btcha).
brabTeneCi -nca, mravenec (Btcha).
brabouk, brabíouk, brouk (záp.
Mor.).
brada. Pozadková koudel proče-
sána byla ručními ochličkami do
brad (gracekj a spředena na plátno
koudelné. Zbylý pak špunek spředen
na hrubých kolovratech na žoky
(arch. I. 168).
bradavičnf koření, euphorbia. > Mlé-
ko« se kape na bradavice (Maš.).
bradavky, pi. f., houba clavaria.
bradavník = ambrožka (v. t).
Bradiny, trať (Blansko).
brach má v sing. přívlastek rodu
žensk. i o mužských osobách : Přišel
mlynářský a prosil nocleha. Mlynář
pravil: >MiIá brachu, nemohu ti
noclehu dáť* (Kda II. 258). V pl.
»milí brašic. NaTišnovsku má brach
ženský tvar bracha: Milý brachy.
brak, brak, 1. druh: Máme zem-
ňáky trojího braku (Zl.). Ptáci vseli-
jakého braku (Vlk 8). Tam hořely
svíčky : malé, hrubé, prostřední, tro-
jího braku (Kda II. 98). Stréc Cha-
lánek bele ešče z teho staryho po-
ctivyho braku (Dial. II. 55). 2. něco
vybrakovaného, Ausschuss.
brak, lesní strom pirus.
břakyňa, ně, ovoce, jež roste na
braku. Na Zábřežsku rostou břeiinky
na břeku.
brakovaf, 1. děliti dle druhů:
ovoce, peníze a p. (Vlk. 47), 2. vy-
bírati: Vlk něbrakuje (laš.), 3. chy-
běti (jako v polštině): Brakuje mi
teho (laš.)
brakůvky, pl. f., vybrakované
ovoce (laš.).
brambor. Rodových jmen na Mo-
ravě užívá se těchto: zetháky^ zem-
ňáky (val), zetnčata (Počenice, Mor-
kovice), jabka, jablíška, jablóška
(han., hor.), zemsky, -éch (Litovelsko),
brambory (Jemnicko, Budějovsko),
erteple (pom.), herteple (již. Mor.),
arieple (Kyjovsko), kobzofe, kobzafe
(laš.), grumbíry, brumbiry (dol.), bo-
bále (Suchov horň.), kartofte (prus.
Slezsko), kantofte (St. Hrozenkov),
krompole (Drahansko). — Brambory
se jedí na Novoměstsku 1. na šupavo
(na loupačku), 2. kutané (rozdrobené
a omaštěné).
bramor, mramor: Vím já jednu
hospodu z kameňa bramoru (Suš.
177).
břáňat, int. slovesa břinkat, chře-
stiti: penězi, ostruhami, řetězem a p.
(slov. val.): Čert bouřil na dvéře a
řetězem břáňal (Kda II. 187).
břančaf, -čím, silně mečeti (o jehňa-
těch); přeneseně o pláči: Ja ne-
břanči tak! (Slav. ČL. XII. 188).
Brandés, trať na Třebíčsku.
břanět, zníti: Braní mi v uších.
Jak ulomil olověnou ratolest, zabřa-
nělo, jak by zvonkem zazvonil (Kda
II. 154).
bránit, 1. hájiti, s gen.: Ach,
družky, mifó drúženky, braňte mně
mojéj htavěnky (Suš. 442), 2. vláčiti
pole branami : Ako sa ti brání ř Po-
bráni} som si na tych kravičkách =
povláčil kravami (Dob.).
branka, 1. dvířka zahradní, letní
dvířka chlévová, z latěk n. silných
prutů leskových, 2. část hrabice (v.
t. 7 + 8).
brantár, -a, Brettnagel (val.), slov.
peřák.
brantovník, geum urb. (bot.).
brány, 1. polní nářadí na vláčení
zoraného pole. (Viz obr. na str. 24).
brány, 2. pečivo svatební z bílé
mouky: kolo a dva těstové pruty
na zdýl, dva na přič (Podl.).
braný = vraný : Pachole vyslužilo
braný kůň (Suš. 92).
braové (= bravové, vepřové) maso,
buď sviže n. tudzene (uzené) (luš.).
braštan, -a, Brechstange, železný
kůl na dělání děr, do nichž se koly
zasazují (laš.).
brat, -3=: bratr., horň. (Vok. sg.
brate, nom. pl. brařé n. brati, akk.
a instr. pí, bratry, Df): Nesem mi-
tého brata (Su5. 20). Ide pro ťa
máti, idů sestra i brati (SuS. 779).
brat, beru: -Bere jak vůí na rohy,
kdo rád přijímá dary, úplatky. Ona
bere almužnu =^ dostává. Poď, sy-
oečku, domQ, bérů na vojnu = od-
vádéjf (Bart. III. 613). Dyž můj milý
na vojnu bral. Vzal na vojnu ^
zverboval. Najedli sme se dobré po-
lívky a masa, a hospodský bral
slub = maj( zdavky, nabrali slubu =
jsou sezdáni. Prase bere na sebe =
mfinf.
brat se, ubírati se, jiti: Bereme
sa domu ^ jdeme pomalu. Caro-
déjnfk volal na chlapa, ale chlap se
nebral jfe na horu (Kda I. 29). Srp,
plachetku vzala, na trávu se brala
(Su5. 444). No, máli byzme sa ui
brať =± jiti domu (val.). Nebrali sa
Iť = nemčli se k odchodu. Nebere
sa k práci = nemá se. Bylo 12 hodin,
kuchařky se jeStě k ničemu ani ne-
1. Desky (Zlfn), meče n. mečíky (han), prSvlačky (láp. Mor). 2, Podbr&nky. papriky
(dol.), aviaky (lip. Mor), počtem 3-ď, v nich branné luby (S).
Vláčí ae třemi branami, jeí jsou spojeny třpelami (4), t. j. íeleznými oblouky (Jicko).
mirné ::= mél mirné ceny (Vyhl. I.
105). Musíte si to nebrať do hlavy
a hfedéť si to vyrážať (smrt, Škodu)
Vah. To byla krásná pani v kostele!
1 to hrabě pořád se na ni dívalo,
ani ofit s ní nebral, jen na ni hleděl
(Kda II. 192). Kbft nebere, nevezme
z místa ^ nechytne. Koné vzaly
z místa a nepustily, ež byly s fúrům
na kopci (Vah). Kameň (mlýnský)
bere, koš podává (SuS. 537). Bere
chuť na jídlo, zebrát chuť na víno,
vzáí chuť na maso. Beru mne dří-
moty =^ dflme se mi. Vcselnici jeli
nabrať sFubu = na zdavky, beru
braly = nemély, nechystaly (Kda 1.
122). Chlapci, berte sa í ::; chystejte
se jíti (Df.). Pohanka hned se pékné
brala a urostla veliká = rostla (Kda
II, 307). Na koňa sedal, za palaS se
bral = chytal (SuS. 597). Kde by sa,
chlapečci, kde by sa nás bralo, dyž
nás dycky vodS pod hranické právo
(na odvod). Na starost sa ui ty bídy
zberú vSecky. Už zme si pověděli,
Že sa zebereme v tyto nové vlna.
Nové vína idú, my sa nebereme,
heiraten (Bart. III. 412).
brateřlzna n. bratrovizna, dědictví
po bratru (Kt. dle urbaře pol.-ostrav.).
25
bratr, Vok. bratře znamená také
tolik co > kamaráde « s kterýmžto
slovem se často spojuje > kamaráde
bratře I « V pl. v tomto význame je
tvar » bratrové !t kdežto bratři! zna-
mená fratres.
bratráně, -ěte n., druhý bratranec,
vlasnfk (v. t).
brav, brávek, vyřezaný kanec.
bravenčírka, mraveniště (laš.).
bravenčář (bravynčoř), mravenec
(Lor.).
Braveničnái -é, trať v Leznici.
brávnfki pták turdus viscivorus
(Krumlovsko).
brávské, braové maso = vepřové
(laš.).
brázda. Jeli pole na svahu polo-
ženo, vede se přes Jiě brázda šourem,
aby voda mírnějším spádem od-
tékala. Této brázdě říkají: zvodonč
(f. slov.), srážka (Kyjovsko), svúmica
(Příborsko), schUdnica (Brušperk),
svud, svudnica (Ostravsko).
brázdit. Pole zaseté se brázdí =
obhání brázdou (laš.)-
brbta, -ly, bubta, kdo rád brble,
reptá.
brbtati -biu, -btám, reptati: Naši
brblajó, mně tě chtět nedajó (Suš.
398). Vaši staří brblá (Suš. 700).
brbtoň, -a, brebta.
brborec, -Ica == hrbolec, masitý
výrostek na těle (val.).
brbontati -cu = brblat: Nebrboncil
brča, -če, m., brčoun: Ja, veď na
tebe sem čekala, starý brčo! (Slav.
ČL. X. 464).
brčafi -ím, někomu o něco, bru-
čivě domlouvati : Pořáď ně o to brčí
(val.). Stařena nedy aj staříkovi
brčata (Slav. ČL. XII. 132). Tatik
sa ím o to dosť nabrčá) (Slav. ČL.
X. 37).
Brd, pl. Brda, trati v r&zných
končinách Moravy.
brdavý = šuvirý, křivý (laš.) : Mám
vřeteno vrtké=^ dobře, rovno se jím
vrtí, opak je vřeteno brdavé
brdce, -a, n. = brdečko 1. u vozu,
část váh v. vúz II. 26a), 2. u stavu
tkalcovského (v. t. I. i).
brdečkovitý: Kůň měl brdečko-
vité, kravské nohy = chodil koleny
k sobě (arch. III. 190).
brdice, pl. f., též brzlice, planší
masné mezi střevy (Vah.).
brdo u stavu tkalcovského (v. t.
I. P).
brdúc, slovce značící pád s vrchu
dolů: Leťé) po schodách a brdúc
do}& (Zl.). Jel a dřímat, vůz najednúc
brdúc do dota (Vah). Ledva vešla
venka, brdunc sebó (Maš.j.
brebetka, brebutuška, veš (žert.)
val.
brebentit, brebencovat, breptati,
mluviti řečí cizí, nesrozumitelnou.
brebeška, mravenec (záp. Mor.).
břed = vřed, 1. nežit, 2. psotník,
padoucnice: Vy vrh sa ně břed za
krkem. CMapca zaťal břed = popadl
psotník. Byl jak ve bředě = roz-
vzteklený (Slav. ČL. X 370).
bředovitý, padoucnicí stížený:
Veď on je bředovitý!
břeh, kopec, svah, stráň: Nemohl
vyjet do břeha. Běžeí dolů břehem.
Je tam do břeha. Chalupa stojí
v břehu.
Břehy, pl. m.^ jméno trati a pastvin
na stráních.
břem slez., břím mor. = modřín.
břemeno, 1. Nůše: trávy, sena
a p. (val.). 2. Narodili se v jednom
břemeně =: jsou blíženci (laš.).
břen, břenec, ryba, má při pysku
na obě strany rožky, které do sebe
vtáhne a zas vypustí; ty rožky jsou
měkké (Vyhl. VI. XIX. 736), cobitis
barbatus.
břenek, ryba gobius fluviatilis.
břesat, čerstvě mluviti (záp. Mor.)
břesat se, nuzně žíti, sich fretten.
Vybřesal se z nemoci, dluhů, vy-
křesal (Jevíčko).
bréskat mléko, ulíti ho tak, že
se hospodyni na nic nehodí, pantschen
(záp. Mor.).
břéskat, vřískati (vých. Mor.).
břest, lesní strom ulmus cam-
pestris.
břésf, břísti: Když ty vrabce
(v rybníce na kři) zastřelíš, já ti
pro ně pobředu (Kda II. 200).
26
Břestkai coU. pí. (sing. břestek),
trať v Blatnicí; »růstávalo tam bře-
stové dřevo*.
břeščák, vřešťoun ; též příjmení =
Bečák.
břeštran, břečtan (horň.).
břetenícei břftevnice, bžetrnice=:
slepýš.
březáki houba pod březami ro-
stoucíy boletus scaber (val.).
březí, -í n., březový háj.
březí, březavá kráva, s bílým
hřbetem a břichem, ostatek červená
nebo černá.
březica, -ce, mladá bříza.
březíčí, březčí, březová chrasť.
březina =: březí: Pod dubinu bře-
zina (Suš. 201).
březíní, vřes (proston. etym). Zl.
březistý = březí: Byla čérná^ taká
březistá telička (val.).
brezník, březový lesík (Dob.).
brezo, brezavý, vůl téže barvy
jak březí kráva (v. t.). Co se týče
skloňování v. barno (Df.).
březoň, -a, vůl = brezo.
březovák, prut březový.
březovec, -vca = březovák.
březovica, -ce, březová voda, te-
koucí z navrtané břízy s jara.
březovka = březovica (val.).
březuFa, -Fe (slov. val.), brezaja,
-je (horf\.) = březí kráva (v. t.).
březúfka, 1. březová voda, 2. bar-
vivo vajec velikonočních (Vah.).
breždéf, 1. svítati: Jak raníčko
zabreždjévá, škovránek už zpjévá,
2. bečeti: Tele breždí (horň.).
brhet, -hta, pták sitta europaea
(Zl.).
brchat, buditi: Brchát sem ho
o 4 hodinách, ale nechtělo se mu
stávat (Zl.).
brchat sa, 1. probírati se ze spán-
ku, vstávati z postele: Už sa brchá.
Brchá sa s peci, 2. z nějaké nemoci,
Škody, pohromy znenáhla se zotavo-
vati: Vybrchář sa z toho. Sotva zme
sa po tom ohni trochu zbrchali, při-
šíy krůpy (vých. Mor.).
brcholíf sa, dem. slovesa brchat
sa : Tak zme sa už brcholili = sbírali,
chystali odejíti (vých. Mor.).
břidavý: b. máslo, měkkavé, řídké
(laš.).
břidif 86, 1. oškliviti se: Aj židi,
židi, jak se mi břidi (Vyhl. VI. XIX.
644) laS., 2. strachy se blázniti : Dyž
uvidí pabóka, zbřidil by se (záp. Mor.).
břídta, břidlice.
břidlina, břidličnatá půda (laš).
břidký, 1. b. maso, tlusté, prorostlé,
zvláštč u bagounů ; b. sádlo, mastné
(ne jalové, lykovité) Zl., 2. ohyzdný,
ošklivý (laš.); pol. adv. brzydko.
břita = šleda, šlechta, tenká deska
kamenná (val.): Ve studni na dně
byla veliká břila (Kda I. 292). Sklep
být^ břitami přikrytý (Vlk 6). Ne-
stavaj břitl = nenadsazuj.
břitká, břidlice, opuka; břilkavitá
zem (laš.).
břinčet, pronikavě zvučeti: Mo-
zeka mně hrála, břinčela (Bart. 105).
Sklo otřesené břinčí.
břinčit, zvučné udeřiti: Břinčí) ho
po hubě.
břink, 1. -u: Nemá břinku (branku)
=: není svůj. 2. Odpíná zástěru, a
cosi břink — dukát (Slav. ČL. X.
374) = břinklo. Z ničeho nic tabula
v okně břink (rozbila se). Kovář vzal
kladivo a břink, břink, břink třikrát
čerta za ucho (Kda II. 53).
břinkat, 1. na housle, břinkat si
penězi, 2. bíti po tváři. Vybřinkáí
mu po hubě. Tak ťa břinknu ! Dostát
břinkanec,
břítelnica, -ce, slepýš (v. t.).
brk: »Je jak z brku vyražený*
(divoký). Z brku dělají se pukače
(bouchačky), z nich se střílí bram-
bory (Slav. ČL. X. 300).
brkač, -a, m., dětská hračka ; vy-
robí se zářezem v brku. Jazýček
takto vzniklý vyluzuje při foukání
zvuk (Slav. ČL. XII. 132).
brkačka = hrkávka (v. t.).
brkaf, brgaf, grcaf, gucaf, říhati,
štikati : Brká sa mi (val.)- Brkat na
koho, sápati se (laš.).
břkaf, břču, I. létati s šumotem
křídel, neuměle, poplašně. Zvi. o mla-
dých ptácích aneb o ptácích zavře-
ných v kleci: Ptáci břčú (Slav. ČL.
XI. 46). 2. Žduchati: Nebřkaj 1 (horň).
27
brko = brk (val. horň.).
břta, břtal volají honci na korop-
tve (Zl.).
brlina, tyč, tenké dřevo: Máme
kupené provázky v obecním ; ale to
néni žádné dřevo, enom takové brliny
(Vych.).
brto = berla (laš.): Já jich budu
uzdravovať, chromým brta odhazovať
(Suš. 42).
Brlohi trať (Blansko).
brtochi brlochy, habrtochy, staré
šaty, háby (val.).
brtomtati -cu, nejasně mluviti
(vých. Mor.).
brlý = vrlý, rychlý, hbitý: On se
nepotrhá, on není brlý do práce.
brmbat = bumbat, píti v dětské
řeči.
brmtál v. kovář.
brňák v. chroust. Brňáky trať na
Sokolnicku.
brňatai brepta, Brummbár.
brňastět, plesnivěti: Hlava mu
brnastí (val.).
brňavý: Naša kotěnka brňavá
chytila ptáčka strnada (má černé a
červené chlupy promíchané, val.).
2. Kdo v řeči okolkuje.
břňat: Muchy břňajú, poletují
s šumotem (Slav. ČL. X. 30). Či
včeTenka břňá, či ma milý volá (Suš.
339).
brnět, 1. bzeti: včela brní, 2. mlu-
viti, reptati: Nebrň pořáďl Brní jako
chroust na niti = mluví bez ustání
(Žďár). Nemožu číst, dyž všeci brníte
(Jicko).
brnečko : Slunečko, brnečko, vysviť
nám (ND. 47).
Brnénka, na Brněnce (trať v Roz-
stání).
Brněnky, na Brněnkách, trať
v Čejči, na Novoměstsku i j.
brno: Sukna ti trčí jak brno,
máš to naškrobené jak brno.
brňo, víil brňavý, barvy připálené
(gen. brně, akk. brňu, vok. brňo,
instr. brňů. Plur. brně, brňů atd.). Df.
brnoša, -še = brnuša = vrnoša,
1. kráva barvy připálené. 2. breb-
tavá žena = staré brno.
brodit koně = plaviti: Jede tu
můj milý obrodit koníčky (Suš. 102).
Zimná je vodička, mám- li přes ňu
brodiť? Nébroď se Janíčku přes
zimnu vodičku (Suš. 388). Smích
mu tak v očoch brodil (Vlk 31).
broh, laš. bruh, brohu, stoh u sto-
doly: Odešla sem stohy brohy
(ND. 54).
brojíf, dováděti: Děcka brojú
ceiý děň, Synci brojili (dováděli,
byli rozpustilí).
brojení, dovádění: Nebraň tomu
synku v brojení = v dovádění (MLid
210).
brok, colL: A v tom honění Jura
Boháček na Juru Šišku brokem
střelil, který ještě tři broky v sobě
má (arch. I. 143)
břonkat = břinkat: Homí jož na
hosle troško břonkat (Maš.).
brouchat se, broditi se vodou,
rosnou travou ; zabróhané = zarou-
saný (záp. Mor.).
brouk slově chrobák, škrobák,
babók (han.), brabák n. vrabák (Li-
tovel) ; hromadně chrobač (fem.). —
Nechce se mně broku = není mi
do smíchu. Ten má dnes broku n.
bróke (rozmar). Olom.
broskyňa, -é f. = strom brosk-
vový: Stojí v poli broskyňa, pod
broskyňú děvčina (Suš. 202).
brozd i brozg, -u m. zárodek
pupence na stromech. S jara se ola-
mují dubové větvičky s brozgem
hovězímu dobytku (val., horň).
brožff, žebroniti : Vybrožil na něm
chleba (laš.).
brstevnlca, -ce : De ideš, Rozušo,
volala Manča na brstevnicu Cvajkovu,
co spolu vychodily školu (Slav. ČL.
X. 38). Hanču pustili s brstevnicama
(kamarádkami). Slav. ČL. XI. 324.
brstva = vrstva: Už teho hodně
z tej brstvy ubylo.
bršený med =: plásty medem na-
plněné, vrchem zalité voskem (Zl.).
bršllca, -ce = vršlica, heracleum
(bot).
bršor, aegopodium podagraria
(bot.).
28
brf| oddélení v úle; jednak má
jednu brť, troják tná tři brti (laš.).
bru6ný =: bujný (záp. Mor.).
břud, -u, špína: Na dně (v láhvi)
je už edem břud. Má na sobě bfudu!
(laš.)
břuďáki špinavec (laš.).
brůdňa, -é f., místo, kde se do-
bytek brodí (Olom.)
břucháfi -a = břicháč.
brucho = břicho: Ma nad tým
brucho nebolí (horň.).
brumlSi Brummeisen, drnkačka.
To je brumla chlap (Maš.).
bruncef, -cTa = brunciík, malý
chlapík (Opav.).
bruncleki valašská vesta.
brundivál, v. kovář.
břunět: chrust břuní (zvuk, jejž
působí letě). Břuní mi v uších. Co
pořáď břuníš ? = breptáš (Jevíčko).
bruný = vraný: Po čemže's mé
poznala? Po kuničku po brunym
(laš.), Suš. 775.
brusací kameň = na broušení
(vých. Mor.).
brusiny, pl. f., co se s brusu
ubrousí, ustálé v korýtku pod brusem
(záp. Mor.).
bruslnka kde na Moravě roste,
má většinou totéž jméno ; ve Slezsku
bruslenka; na Drahanské vysočině
slově kameníček. Kde neroste, tam
říkají brusinky černým borůvkám.
brúsit: Brusič po dědině (toulal
se). Zabrúsit k nám. Brousila po trávě
(dok. 9.). Brúsiť po někom hubu =
jezditi (Jicko).
brusTeki -a, kordula mužská i žen-
ská (Vyhl. VI. XVIII. 1044).
Brusná, trať (Blansko)
brusňáki lívanec přes celý plech
se švestkami na vrchu nakladenými
(laš.).
brustrák, vesta (Jicko).
bruškvoreCi -rca, acorus calamus
(bot.).
brveno = drveno, poleno (val.).
bryga, žerď: Vzat na něho brygu
(Jicko).
bryja, -je, 1. lízačka z rozvařených
švestek (val., laš.), 2. ovocná kaše:
» svěží « ovoce (jabka a hru.^ky) se
pokrájí a uvaří; do toho se vleje
mouka rozklechtaná v mléce (laš.).
Ve Slezsku dělají bryju z chebzinek
= han. hular.
bryta = bříla, ploský kámen.
brýle, pl. fem. u pluhu v. pluh 6.
bryfena, kráva brylistá, má okolo
očí lysky jako brýle (vých. Mor.).
bryndáček, šatka uvázaná ne-
mluvněti okolo krku a na prsa splý-
vající, aby se »nepobryndalo«.
brynza, -ze, ovčí sýr (val).
brynzoch, kdo brynzu dělá na
salaši ; zvláště valášci v betlémě pa-
pírovém, kteří nesu brynzu Ježíškovi
(val.).
brýzgat, -zdám i -ždžu, n. brúzgat
sa v čem, babrati, špiniti se v čem,
2. tlachati: Ten brýždže! (val.).
bryzufa, -fe, f. brazilské dřevo
barvivé na barvení vajec pomlázko-
vých (Slav. ČL. X. 36). Na Zlinsku
fryžuTa.
brz, brze == brzo : Zpomenu si na
jiného brze (Suš. 320).
brzelka = bryzula (v. t.).
brzgtý, nabrzglé, navrzglé mléko,
jež začíná kyseleti (Zl.).
brzo, skoro, fast : Tedová mél brzo
každý sedlák voly (skoro = časně!).
brzúnečko, velmi brzo.
Brzyca, -ce, příjmení.
bržďatka, čerstvá, teplá žinčice
(val.).
bubák, hrozivé mračno vystupující
(Loštice).
búbera, -re = bubák: Chodí jak
búbela (dok. 87).
bubínky (bobinke), duběnky(Brň.).
bublanína: potlukou se vařené
brambory, do nich se přidá Škvarků,
zasype trochou mouky a zadělá mlé-
kem n. vodou (záp. Mor.).
bublina, silene inflata (bot).
bucka, bucinka, pusa (záp. Mor.).
budík, dítě buclatých tváří.
bůcf, bodu: Kráva bode. Mňa
to bodío (Vah.).
bučák, 1. špalek bukový (Vlk 46).
2. =: bukovĎák, hřib rostoucí pod
bukem.
buček: A veď oni Svageřé za-
hfédajú všeci jak zpoza bucka =
29
jako loupežníci (Vlk 93). Už je na
bučku = už má vyhráno (vých. Mor.).
búčf, seč buková.
buďa, nesklonný přechodnik pro
všechny rody a obé čísla (val. bu-
ďaci, han. buda) připojuje pravidelně
přístavek příslovečný k podmětu:
Já sem sa buďa malým nadělati
Buďa pudmistrem hleďét pořádku
v obci. Buďa cMapcem slýchává)
sem. >Buďa tebú neděiái bych toho.
Buďa varna nechat bych ho« (zna-
mená tolik co german. na tvém, na
vašem místě). Nadělat sem sa jak
živ hněď bud^ matým (Slav. ČL XII.
131).
buděnéi ého, ráno chodili muži-
ganti po buděném (Vlk 82) = bu-
díčkem.
budinka 1. jablko veliké, sladké.
2. hrozen bílý, má drobná zrnka.
budižknlčemu: To je chlapík
budižkničemu = na nic hodný.
budnfčeki pták fícedula (Zl.).
budník, holubník: Holubi měli
budníky pod okapem (VI. XVIII.
416.).
budovati 1. stavěti: Vdova dům
buduje (Suš. 140); budovat sa, sta-
věti si novou chalupu ; 2. jednati si :
Nabudovát si nových šatů, náčíAá
a p. (vých. Mor.).
budrSi glechoma hederacea (bot.).
budúc, to už je na budúc, na léta
(vých. Mor.).
budúcf, trvanlivý: ta zeď, cesta
a p. je budúcí (Vych.).
budunek, budova (val., laš.).
Bůh: Tady je pití a jeziva do
Boha = hojnost (Vlk 72). To je
z Boha člověk = velmi dobrý. A ten
třetí ten byl z Boha, vezme dítě
(pohozené) do kočára (Suš. 156).
Paměti hodno je starobylé rčení >na
ty bohy« na ty zbohy, na spány-
bohy = na štěstí. Měli zme krávu
nemocnu, afe na ty bohy přišét Hoza
a pomoht jí. Zatrúsít sem v seně,
afe na ty bohy sem tu jiskru udusit
za včasu. Ešče na ty bohy že keřísi
súkeníci ho našli (Vlk 39). Už sem
myslel, že nepřinde, a na ty bohy
vidím, jak běží (Mal. XXIV. 140).
buchá, gen. pl. búch = blecha
(horň.)
buchanec, rána rukou do zad.
buchár, nechutná buchta.
buchat sa, bíti se v prsa: V ko-
stele pokleknu a búchajú se třikrát
(Slov. obr. I. 281).
buchetka = buchtička.
buchnout do vody, spadnouti.
buchotat, -cu, silně tlouci: To
moje srdenko tak ve mně buchoce
(Suš. 228).
buchty vařené = v hrnci dušené,
mlékem napuštěné (han).
buchtař, -a, kdo neumí než buchty
pojídat: Včiléši vojáci to só proti
nám bochtaři (Vyhl. I. 7).
buchtičkový v. kožuch.
Buchtiny, trať v Boršicích.
buch, buchy na dveře, matičko
votevře (Suš. 153).
buchýc ho do zadů (Slav. ČL.
X. 36).
buják, býk (LN. II. 139). Dyž šla
krávy dojit, sedta pod bujáka (Suš.
679).
bujana, kráva silná, s lalokem
pod krkem.
bújaf si, bujným býti: Vypostá-
vaní chtapi bújali si (val.). Ta tráva
bujá =z bujně roste. Ten oheň ne-
bujá = slabo hoří (val.). Mam enem
páru kobzoli, z tych nemožu bujat
(laš.). Och dobře ti, dobře, nejmladší
sestřičko, u matičky bujať (Vyhl.
VI. XVIII. 837;. Ono po takovém
mladíkovi také nic není, který si
z mládí nezabújá == nezahýři (Slav.
ČL X. 297). Antoš si bújálv ho-
spodě (Slav. ČL. XI. 379).
bujavica, -ce, bujica, bujnica =
jahoda truskavec v. t.
buk, ovad, střeček: Najedl se jak
buk (Vah.), Polsky: miód a wino
jak b^k pitém ('Erben, Sto poh. str
202).
bukač, a, pták ardea stellaris.
bukance, -ců: z buchtovýho těsta
nakrájíme takový kúsky a upečem.
Upečený horký se potahajú, máslem
omastijú, makem a cukrem posypů
(dok. 111)
Bukovec, trať na Jihlavsku.
30
bukovína, bukový háj (val.). 2.
větví bukové.
bukový hlas, tlustý, basový (val.).
bukva, bukvice, coll. Živ se tedy
bukvu, žaludem (Suš. 367.).
bukvíca, -ce, betonica off. (bot.)-
bůr, bolu, bolení, bolest: Mám
veliký bůr v hlavě. Do prši bůf
dostat (laš., horň.).
buta, kotouč dýmu, hromada
(Lor.). Žebralo se jich bula (laš.).
buíáčeki hliněná miska, kastroulek
(Jevíčko).
bufáčka, hruška toho jména (Zl.).
buTaf, bourati: Rozbulat chalupu.
Pec se nám obuli} (laš.).
bufavý, tlustý, plný, nadutý (val.).
bulík, býček (záp. Mor.).
bumba, nápoj (v dětské řeči).
bumbati píti (v dětské řeči). Až
se já vínečka nabumbám, potom
vám na dudy zadudám (Suš. 152).
bumbaska, sukně z >bombasuc,
vlněné látky (laš.).
bumbela, plachta na žerdi uvázaná,
v níž se kolíbají děti (Lor.). Srov.
bambula, kolembač.
bumbílek, drobný, kulatý knoflík
kovový (Maš.).
bumbifk, bobule, plod bramboru
(Lor.).
bumtotat, -cu: Kdo neustále
o jednom mluví, ten pořád o tom
bumloce (laš).
bumbyrok, tulák: Ty bumbyToku
kaj si zas chodil? (Lor.)
bumtavý, nemluvný: Vona je ta-
ková bómtavá (Loštice).
buonút, lehnouti (v dětské řeči).
Bucni si!
buny, fazole, z něm. (Jicko).
bunčata, -}y, m., Auhňal.
bundáš, -a, jméno psa huňatého.
bunk, ovád v. t.
buňkáč, -a, pták ardea stellaris.
Buráň, příjmení.
burčák, víno ovocné z hrušek a
jablek.
burda, hřmotný člověk, křikloun.
burdak=l. býk (v. t). 2. ruční
stroj na větí obilí (v. stodola). 3. řetěz,
kterým se řídí povoz, když se vozí
klády. 4. starší sukně hrubá (Opav.).
burek, vyřezaný kanec. To je
burek ! člověk tlustý, vykrmený (laš.).
búřenf, bouřka: Časné (s jara)
bouření — pozdní hlad (bude úroda)
Vád.
burgyňa, -ně, řepa cukrovka.
búřit na dveře, mocně tlouci : Smrť
buři na dveře (Suš. 11.). Kdo tu
buři na mne? (dobývá se). Suš. 159.
Ulom hatuzečku, pobuř po hrobečku
(Suš. 159). Svatý Juři kořeň buři =
budí (Suš. 768). Větr se búří =
zdvihá (ZL).
burka, ovce sivastá do černá (val.).
burkaf, bouřiti, zvi. ze sna (han.).
burko váná silnica, dlážděná (Slez-
sko); pol. brukowač.
burmistr, pudmistr, pulmistr, Biir-
germeister.
burnus, zimní kabát.
buřoch, Brummbár (laš.).
buroň, -a, býk (val.). Je vypasený
ako buroň z panského dvora (Dob.).
buroš, -a, vůl podpálený.
burý, hnědý do sivá (z nebarvené
vlny); burá vlna bílá, promíchaná
chlupy do černá ryzavými (val.).
burýš, -a, burý kabát (val.).
buvat, spáti (Suš. 511).
bůvíjaký = kdovíjaký v. t.
byčák, chlév na obecního býka
(Vyhl. I. 90).
býček, fazole = kravička v. t.
bydto, 1. živobytí: Huba nepotře-
buje myd^a, dyž užívá dobrého bydla
(Vek.). >To je moje bydío, co je na
mně vidno,* pravil žebrák (Vek.).
2. Nechať svinu na bydío = na ple-
meno (laš.). 3. dobytek : Natrefil tam
pastyřa, co černé bydío pase (Suš.
92.). 4. drůbež (Vyhl. VI. XIX. 41).
bydtovaf =: bytovati: Dy už ty
na věčnost u pekle bydíuješ! (Suš.
32.)
bydra = vydra, bedří čepice (Brň.).
bygan, hlupák, nemotora (pom.).
bych — by: 1. Kondicionály >jedí
bych, píí bych, spái bych« a p. zna-
menají tolik co: chce mi se jísti,
píti, spáti ; oněch vazeb však se užívá
pravidelně. Děti na př. jinak nepo-
vědí než: Maménko, já bych jedí,
já bych spaía atd. Piía bych, jedía
31
bych (Suš 214). Synáčku můj milý,
já bych už snídala (Suš. 34). 2. Kon-
dicionál vyjadřuje přání: Bych se
byla utopila, dy mne ma macička
myla (Suš. 468). 3. uvozuje podmínku:
Bys byla dobra ženka, poslechla bys
malženka (Suš. 788). 4. Proč tě tvá
hlavěnka bolí? A jak by iha nebo-
lela 1 (wie solíte er mír nicht weh-
tunl) (Suš. 112).
býk, 1. vedle obyč. býk říká se
též buják (horň.), buroň (val.), burdak
(laš.), helan (u Šilperka). 2. ruční
stroj na čistění obilí = fukar. 3. byk
tahnuť, řetězem přitáhnouti (Opav.).
4. Na Jemnicku chodí chlapci po
koledě s býkem. Býkem tím je hrnec
nebo dřevěný mýtník, na jehož otvoru
napjata jest k&že jako na bubne.
Uprostřed kůže jest dírka, v níž
upevněn pramen žíní. Jeden chlapec
drží býka, druhý smýká mokrými
prsty po žíních, které zvláštním
zvukem vrzají. Třetí chlapec nese
nádobku s vodou, v níž si onen
prsty namáčí (ND. 244).
býkovňa, -ně, Prv mívávale rech-
táři chlíve na obecního beka, a do
těch chlivu zavírale e provinilce.
Chlív ten se menoval békovňa (Vyhl.
II. 31).
byf, -i f., lodyha: na vysokej byli
(horň.).
bylý: je to bělý nebelý, ani slané
ani mastné (Maš.).
bym = bych (laš.). Co bym ja ti
sfubovala.
bystrura, -e, jméno krávy dle
bystrosti.
bystrý: Vim ja zámek malovaný,
bystru vodu obehnaný (Suš. 179).
Podaj mi, dzievečko, bystréj vody
trošku (Čem. 33) = čerstvé.
byt, býti s gen. Mého veselí je
enem dnes (Suš. 461). Pověz ty mně,
milý svatý Jane, kdy tvojeho naro-
zení bude ; bude mi to střed milého
léta (Suš. 6.). Ach provode, provode,
skoroli tebe bude ř (Suš. 769). S gen.
qual.: Já sem srdca měkkého (Suš.
107). Bylo srdenka věrného (Suš. 84).
Jedna byla Dorota pobožného života
(Suš. 107). A sem já ti Anička,
chudobného tatíčka (Suš. 107). —
Bylo nás troch (= byli jsme tři).
Bylo dvoch sester (val.). 5 dat. Byla
mi máti bohatá = měla jsem (Suš.
157). Do tym koňom pán? (Bart. III.
64). Te peníze só mněř Kemu s6
te šate (Mal. XXIV. 66). Je nám
dosť bída = máme dost bídy (han.).
Ten lán měl byt mně (Brň.). Temoto
panáčkovi béla sem na primíciách.
Bel sem mo na svajbě, na pohřebě
(han.). Si ty ftom (i=:jemu) strécemř
(Zábřeh). Komu to bude? (nikoli
• pro koho«). To je tatíčkovi, ma-
měnce. Dyž mu sedům let bylo
(Suš. 153). Bylo mu Martinek
(=z jméno) (Suš. 224). Dajte mu
třeba Martin taják mně je = jak já
se jmenuji (Vlk 13). Té jedné je
Maruša, té druhé je Katruša (Suš.
623). Jedné bylo Mariánka, druhé
Juliánka (Suš. 267). Byltě jeden
člověk, bylo mu jakkolvěk = jme-
noval se jakkoliv (Suš. 10). Jak je
pacholkovi P = vede se nemocnému
(Suš. 165). »Jak je vám?« buď, jak
se máte? nebo jak se jmenujete?
Co ti, milá, co ti jeř (Suš. 201).
Co je ti prstu ? = co sis udělal prstu,
jak jsi jej poranil? Noze mu nic
néni, hlavě nic nemá (neublížil si
spadnuv odněkud, udeřiv seap.). —
6" akk. Co je vas po temř (horň.).
Mňa po tem ništ, vas po tem ništ
(horň.). — 8 insír. Byla děťom zlým
příkladem. To je místem, půdu,
semenem fže jest obilí dobré nebo
špatné). To je sklepem, že má to
mliko takovó chuť. To je barvo,
oráním atd. (Mal. XXIV. 69). —
Byt s pády předložkovými: To je do
polská =: zní po polsku (laš.). Včil
odvedu každého, co je trochu k čemu.
Vzal si všecko, co bylo k čemu.
Nač je ti to, dřít se na cizí lidi a
nic z toho nemetl Vidíte, nač vám
to bylo! (když někoho potkala za-
viněná nehoda). Debe bélo na stréč-
kově, jak živ nic nedostanu 1 = kdyby
záviselo jen na něm (Mal. XXIII. 222).
Aji je to na ščestú (dok. 155). Až
budu s panem rechtorem, já to na
vás požaluju = až se sejdu (Slav.
32
ČL. X. 33). Jsem vám za to, že to
koně utáhnou (stojím, ručím) (Kda
II. 123). Ta je to, co bola za Kukuč-
jákom = co byla Kukučjákovou
ženou (Dob.). 5 infinitivem: Je
vám byt tu nebo tam. U nás je
byt ten Tebo ten pudmistrem (= nám
na tom nesejde, je-li ten či onen).
Je to kopat včil febo pozdéj (=: pilno
s tím sice není, ale udělati se to
musí, tedy raději dříve si to od-
bucftne). By to by tam it. Bylo vám
tam nechodit. To světto bylo by
zhasit. Toho psa bylo by uvázat.
Myslíte, že chodíte pomaly, ale je
vám co stačit. — Někdy bývá také
vazba osobná s některým rozdílem :
Vazbou bežpodmětnou klade se dů-
raz na předmět : Ešče je okna umývat
(ostatní je umyto), okna sú umývat
(ještě nejsou umyta). Tedy bylo
chodit, dyž sem byla pannu (Suš.
290). Ty máš tupý zuby, bylo by ti jich
nabrúsit (dok. 263). Bylo tobě, Andu-
linko nespaf, mohla tobě jatelinka
zustať = kdybys byla nespala (Bart.
III. 528). Čí je to zahrádka níže
brány dolní, bylo by mně bylo po-
cházat sa po ní (Bart. II. 80). Dyž
bylo nosu zadvihnúf, to mosél Mach
jí pomocí (Vlk 21). Stromy sú enom
kvést = co nevidět pokvetou. Som
já stromy lámac = jsem já na to,
abych stromy lámal ř (Dob.). U Fry-
Savy tam je ešče šechno stát zelený
=: tam stojí (záp. Mor.). — Uleť,
bedrunko, uleť, jak bude, chcu vědět
(Vyhl. VI. XIX. 738; = jaký bude
čas. — Ph infinitive vidét, slyšet,
znát, cítit a /., sloveso jest se zpra-
vidla vypOMŠtivd: Vidět, že tomu
rozumíš. Ešče je Bůh ví kde, a už
ho slyšet. Cítit tu kadidlo. Už ani
neznat, že pršelo. / sice bývá častá
výpustka slovesa býti: Zaplatit mi
mosí, dyby jak (bylo). Tomu chlapu
se pomstím dyby jak. Tvoja milá
už umřela, včera týden pohřeb měla
(Bart. II. 44). Včera týden co preč
odjel (Bart. II. 9). — Jura býl hněď
svolící = svolil (Vlk. 90). Kedz zme
ešče bývali boli v roboce =i plus-
quamp. (Dob ). — Bol mi požčal pět
rýnských (Dob.). — Zvratný, neosobni
tvar slovesa býti o význame trpném:
Dež se je celé deň v hospodě, bať
se moc utratí. Fčel se moc nadělajó
Tedi, protože ráno se de skoro, a
večir se tuze dlóho je v poli (Mal.
XXIV. 262). — Na kopanicích za
Uh. Brodem o minulosti kladně se
odpovídá slovesem som, záporně pří-
češtím: Učil jsi se? Som, neučil.
byt, -u, doba, čas: Za starých bytů.
Ůn bjrtem jezdí (stále). Jicko. Sedí
tu bytem a nehne se dál. Bytem tam
byl (stále). Dyť on bytem v hospodě
sedí (Vlk 92).
byterný, pevný, trvalý: stavení
bytelné (Zl.). Usadil sa tam bytelně
(stále). Ti staří sú tam bytelní (dok.
163).
bytnosf : bubeník, hlásný a obecní
posel v jedné bytnosti (osobě) (dok.
207). Má u nich bytnosť až do smrti
•=. bývání. Má tam bytnosť = právo
bydleti (Vych.). Kůlna v jednej hyXr
nosti se stavením = pod jednou
střechou v souvislosti (dok. 119).
byto : Obyčejná otázka námluvčích
bývala, zda-li by rodiče neposlali
dcery na službu : na male mýto, na
dluhe byto = dlouhý pobyt (Vyhl.
VI. XVIII. 42).
bytovat = bydleti : V ohni věčném
bytuješ (Suš 20).
bytuněk, bývání, byt (val., laš.).
bývat, 1. s někým ^ scházeti se:
Bývá s ním často (vých. Mor.). 2.
bydleti: Kde býváte.?^
byvovafi byvuju, bývati (laš.) : Tu
to něbyvuje i= nebývá
bzzzl ebzzz! hybzzz! pokřik, jímž
kravaři dráždí krávy do střečku
(ND. 23).
bzduryi vzdory: na bzdury dělať
(laš.).
bzdurak, člověk vzdorovitý (laš.).
Bzenec, trať v Holešíně u Blanska.
bzf, sambucus nigra (bot.), coll.
bzikat: Kráva bziká, nadzdvihuje
ocas a utíká (Maš).
bzinka, nedozrálá třešně(záp. Mor).
bzikota, druh tance (Suš. 602).
bzumec mi dal = nic (vl. bzdinu).
bzunět, komár, moucha bzuní.
33
bžigale, pl. m. = hmyz v. t.
bžodnout: bžodla jé včela ^
bodla (Maš.). Nejvíce jej do očí
bžodal protější žid (Rok 59).
bžunkat: Honza ani nebžonkl ^
nemukl (han.).
bžúňaf si| naparovati se: Anuša
si bžúňaía (Slav. ČL. XIII. 76).
c.
Cáb| 1. hora u Vsetína, 2. škaredě
oblečená, neúhledně chodící mladá
ženská (Vah.).
cabalá, -le, obecní vězení (Brň.).
Cabánky, někdejší salaš na Ca-
bankách pod Javorníkem (Rusava).
cabaf (o krávě), málo mléka dá-
vati; zvi. když už kráva má se ote-
liti, a čím dál, tím méně mléka dává,
říká se, že taková kráva jen cabe
(Btcha).
cábaf, z těžká jíti: Ledvá cábe
(Vah.).
cábík, ovčinec na Vsacku.
cabka = cabina, čupka, fena, také
přezdívka klevetnicím (záp. Mor.).
cabořit se, na koho, sápati se:
Caboři se na mne =: smeče (han.).
cabrat sa, -břu, pomalu jíti:
Cabrá} sa do hospody.
cabřňati rozlévati vodu (vých.
Mor.).
cabrnatá koza, chlupatá.
cabrny, pl. m., kozí chlupy (Zá-
břežsko).
cabruša, -še, koza niá dlouhé
bílé chlupy, jimiž se po zemi čabře
(val.).
cabuki hliněná nádoba na vodu,
jinde kubaňa zvaná (LN. II. 12).
cafaléti šátek kapesní (Hodslavice
z něm.).
cafor, jablko toho jména.
cafór, cafórek, 1. utržený kus
sukně, 2. dítě za matkou stále cho-
dící (Jevíčko).
cafúr, žalář (val.).
cagata, -iy, m. = ohnaš, vyspělý
kluk (ZL).
cagar, placek ze snědé mouky
(Hranicko).
cagoňi -a, odrostlejší dítě, které
se ještě mazlí (vých. Mor.).
BartoS: Dialektický alovnik moravský.
cahet| -a ^ 1. cahún, povalovač
(val.). 2. kdo je ve hře, práci, při
jídle poslední (han.).
cahéli rozporek u sukně (Telč).
cáhnút koho bičem, prutem, švást-
nouti, švihnouti (již. Mor).
cahoň, -a zz cahún, čahoun, vy-
soký chlap, lenoch (vých. Mor.).
cahorty, pí. m., cavíky, okolky:
dělat cahorty (záp. Mor).
cáhovité maso, dřevo, houževnaté
(záhe).
cahřňat| valiti, hnáti se někam
(slov.).
cahura, -le, mladá, vyrostlá dívčina
(Vek.).
cahyl odhání se koza (Žďársko).
cachmati -mu, mačkati.
cajgar, jablko podlouhlé, kyselé.
cajch, marka na pivo, nebo dal-li
kdo co do barvy a p.
cajk| tkanina; cajkovice kalhoty
cajkové.
cak iz co pak (záp. Mor.).
cák| 1. kravský cecek (záp. Mor.),
2. kalužina na podlaze. Dýšč nadělal
cáků po zdi, 3. rampouch (Maš.).
cákat: Ten si neska cákl, je na-
cáknoté iz: podnapil se (Maš.).
caletka (val), celetka (laš ), 1. bu-
chetka, 2. výskočky másla na hro-
tici při stloukání: Dáte mi caletku
(Holešov).
catoň| -a, bujný výrostek (vých.
Mor.).
caltai skládanka (Dačice).
catuchi uzel na záda: Uvázala ji
catuch na hřbet (laš.).
catúslf, bouchati do zadů: Dybych
měía taku děvuchu, tak bych to
caíúšiía do roboty (laš).
cambáti střešeň, trnek a p., hro-
madu jich pospolu na halouzce (Zl.).
3
34
cambérat sa, ve vzduchu se hou-
pati na způsob cambálu (Zl).
cambřlat vodu, bryndati: Mysli,
že dyž tam bude cambřlat chvilku,
že už ty krúpy přeidú (Slov. obr.
II. 42).
camfaňai -ně, koza s dlouhou
srsti (Václ.).
camfatá koza, ovce, s dlouhou
srsti (val.).
camfrroch, malé děcko uSišmané
(val.).
ca m páry, rozbitý, roztrhaný na
campáry = na cimprcampr (Zl.).
camploch, cundra, ženská nepěkně
spravená.
cancóry, pL m. ^ střapy. Je otr-
haný, tak s něho cancóry visijó. Má
na sobě jakýsi cancóry (záp. Mor.).
cangátYi pl. m., dlouhé nohy.
caníbat, pobuda, lajdák: Ty cani-
bare! (laš).
caňk, udídlo (v. Stroj na koně
III. 14).
capi 1. vyřezaný košut. Smrdi jak
starý cap. 2. Hop kozle, cap kozle,
hop kozle cap! (Suš. 607.)
capár ^ capart (han.).
capati 1. tlachati: Meč (mlč) a
necapé, 2. namáhavě a pomalu jiti :
Ditě je malý a musi se mnó capat
světem. 3. Dítě capá, začiná mluviti;
říká se mu *capák, capá4ek«.
cápat, -pu i -pám, hřmotně vy-
šlapovati ; namáhavě jíti, zvi. blátivou
cestou: Ty si jedeš, a já mám za
vozem cápat (Kt. Dod. I.). 2. Za-
cápál jé za vlasy (zatahal). Maš.
caperatý, střapatý : Te mrcho
caperatá (záp. Mor.).
capif, čapnout, lapiti, chytnouti:
Hajný nas na poFu capi (laš.).
čapka, 1. pletený kyj zíval, tatar:
čapka sedmibolestná (han.). 2. ^
capík, ucapaný =z mluvka, žvástal.
capkat, o chůzi dětské, trippeln.
čapla, le, m., kdo capá, tlachá
(záp. Mor ).
capouch izsopouch: Spadla mou-
cha do capoucha (ND. 95).
capry, pl. f. zi střapy : Capre a
lonte s tebe, kluko, visijó (Maš.).
carda : To je stará carda, ženská,
roba (Kt. Dod. I).
čárek, 1. přihrada ve chlévě pro
tele (val.). 2. koutek v jizbě : V zimě
bývaly v jednom čárku kury (val.).
čárovat, táhnouti (Palonín).
casák, vsedni kabát, na cásáni
(Maš.).
cásat, tahati, trhati: Cásál ho za
vlasy. Všecky šaty na něm roz-
cását.
caska, všední sukně (záp. Mor.).
casna, poběhlice (Kt. Dod. I.).
casnoch, kdo se casnuje, obchází
lenivě, lump, trhan (vých. Mor).
casnovat, tahati, smýkati; casno-
vat sa s kým, casnovat sebů (Zl.).
Casnovat se s dobytkem = tahati
se (han.). Vidištěho, jak on sa bude
na mňa casnovať := kasati se (Vlk
56). Casnoje se na ňé, jak čert na
hřišnó dušo zi osopuje se naň (Maš.).
casnucha, -chy, m., kdo se rád
casnuje, rve, rváč (han.).
cásnút, udeřiti; cásnutý zi trk-
nutý, podnapilý.
casonit se, intens slov. cásat,
sápati se: Tatíček začali se na ma-
minku casonit (dok. 82).
cébit sa, plakati táhle, brečeti
(Slav. ČL. XI. 274). Enom sa ceb,
budeš sa cébiť cetý rok (Slav. ČL.
XI. 482). Děcko ubřečené cébí sa,
dává se do cebíka, je ucébené (Zl.).
cecéče, -ete, mládě, jež cecá
(Jevíčko).
ceckat: dítě, tele a p. cecká
(ssaje mléko), dokud není odstaveno.
cecoň, dítě ceckajicf.
ceconít, ceconit se, brečeti: Ne-
cecoň se pořáď! říká se děcku ubre-
čenému
céčka, čistá šata na cezení vy-
dojeného mléka (val.).
ceďák (val.). ^ cezák.
ceditko, 1. cedidlo plátěnné. 2.
dřevěný, se sítkem žlutým drátěným,
je nejlepší (dok. 118).
cedit: A tak řeč enom přes zuby
cedil iz s nechutí mluvil (Slav. ČL.
XI. 485).
cedítkoizcedilko, cezák: Hrotka
neumyje, ceditko ji zhnije (Suš. 786).
35
Cedivodai příjmení.
cedron, živý plot (dol.).
cefna, konev (Tišnov); zvláště
veliký džbán cínový, do něhož se
točilo pivo na obec pité (han.).
cegoň, -a, ubřečené děcko (výcb.
Mor.).
cechtovaf něco, potěžkávati, od-
hadovati v ruce váhu něčeho: Dyž
chcu věděť, jak je něco těžké, to se
(si) to vemu do ruky a pocechtuju
to (laš.).
cejnek, -nku, bělmo na oku (záp.
Mor.).
cejprat, céprat, bryndati vodu
(záp. Mor.).
cejpratka je plachta z lokťa plátna
kúdelnýho. Obrubí se, přišije 4 sáhy
pantů od provazníka k ní, a možete
uvázat nošisko, jaký chcete iz trav-
nica (dok. 182).
cejpravýi zdlouhavý (záp. Mor.).
cekati bryndati, ulévati mléko
z velkého hrnce několikráte po sobě ;
mlíko rozcékané (Jevíčko).
celidanai celiganga, chelidonium
maius (bot.).
celinai celec, celizna =i 1 . mrtvina,
mrť, mrtvá, hluboká země. 2. sníh
napadlý, nohou ještě netknutý.
celník, jitrocel menší (záp. Mor.).
celkovité = celkem (Maš.).
cetotánský: Zkázato mně děvče
ce^otánský zz které má celý lán
(Bart. II. 402).
cel pat = cejprat, bryndati, plýtvati
(Telč).
celý, má zdrobnělé (stupňované
tvary): celučký, celučičký, celučný,
celuňký.
cembat (cimbat) peníze, sázeti,
platiti (Olom.).
cendát, ryba lucioperca sandra.
cének, cezánek na mléko (han.),
(cínek)
cénka, plecháč (Zábřežsko).
cep, části cepu: 1. kúlka^ na které
nahoře je řemenné očko, zvané zá-
hlavi, 2 cepiCy který dopadá na obilí;
má nahoře očko, zvané svorka^ 3.
Záhlaví a svorka spojeny jsou re-
ménkem (Maš.).
cepílek, equisetum arvense (bot).
cepllchat se, bryndati se: Tam
se máchejte, ceplíchejte (Mor. lid
217).
ceplík »jmenují na Žďársku vá-
nočku, snad dle copů z těsta,
z kterých se vánočka splétá « (R. a
Ž. 64).
cepová sláma, mlácená cepy (Mal.
XXIII. 220).
Cerekvy, na Cerekvách, trať na
Velehradsku.
Cerekvísko, trať v Roztáni.
cera na Přerovsku je po výtce
dcera z gruntu: »Což tá to može
dělať, dyž je cera.« >A to proto, že
je cera, tancovala do večera « (píseň
z Líšně).
cérka na Zlinsku a na Valaších
jest děvče vůbec, i dospělejší: >Cérky,
pocřme na trávu. « » Naše cérky pasů. «
Jinde říkají dévča (-ate), děvče (han.
záp. Mor.), děvčica, děvucba.
česnek = česnek (horň.).
cesta jak zvon (iz dobrá). Šé) za
cestúm z= držel se cesty. Děte pořáď
za cestám a přídete až tam (Vah.).
Cesta do Říma zi mlíčná cesta.
cestář, pohrabáč.
čeština, pěkná cesta.
cez =1 přes, skrze (horň ).
cezák, cedník.
cezan hliněný, na cezeni trnek
(dok. 152).
cezánek, cedidlo na polévku,
kávu a p.
cl, koza! odhání se koza (Df.).
cibaf n. cibrať i= cupati, drobným
krokem jíti : Dy si chtět iť se mnum,
to cibaj (cibruj)! (laš.).
cibl, cibi, volá se na housata;
odtut cíbunka n. cibuška, housátko
(dok. 123).
cfbf, -bá, coll. zelená nať cibulová,
česneková a p. (slov.).
cibra, jméno feny (LN. II. 13).
cibrovat, cepovati, cvičiti: Dobře
svy děti vecibrovai iz vycválal (han.).
Srov. cimrovat.
cibufa, cibulka, cibulína, cibuf-
ňačka (hruška toho jména).
cibulovat, králky cibulujú, či ča-
pají, t. j. k zemi přisedají (Suš. 757),
zpívajíce: cib, cib, cibulenka (ib.)^
3»
36
cicati ditč cicá (cicek) ; tele cecá
n. cecká (cecek).
cicka, kočka : Sedí cicka na kraj
peci (Bart. III. 762).
cícmat se, mazliti se: Smáli se,
jak se se ženou cicmá (2ď. obr. 35).
cicúr: voda teče cicúrem. Pot
s něho cicúrem tekl.
ciestko = tístko, droždí (Df.).
cífat, mnoho píti: Ten jenacífané!
ciferné votky, které jsou pékné
do »cifry<, do páry, jeden jako
druhý (Dob.).
cifirtndai špatný nápoj, brynda
(Maš.).
cifrai ozdůbka malovaná, vyšívaná,
variace hudební i taneční (slov.,
horň ).
cifrena, parádnice: Vzal sem si
ženu, velikú cifrenu (Bart. II. 276)
cifrovat, 1. malovati, zdobiti stěnu :
Vdova dům buduje, kolem ho ci-
fruje (Suš. 140). 2. vyšívati : Pěkně's
mi tú košefu vycifrovaía! 3. vario-
váti nápěv písně, jak to činí první
hudec. 4. tančiti pěkně ozdobně
s variacemi: Ten cifruje! Ty nohy,
co tak pěkně cifrovaly, už sa tahnú
jak motúz (Podl.). 5. hrdě si vykra-
čovati. 6. Opilec cifruje nožkama =z
plete.
cigán jest obecným názvem zpro-
nevěřilce, lháře a taškáře. Slov »lhár,
lháti, lež< málo se užívá, vůbec se
mluví: >Ty cigáne!* (zi lháři), »ne-
cigaňl« (z= nelži), >ocigánil mne«
(zz ošidil), »to je cigana« (lež), »duší
sa jak starý cigán*.
cigán, l.pes barvy černé, 2. bram-
bor tmavočervený.
cigánica, -ce: Smrdí v téj izbě
jak v cigánici (Vah.).
cigánit: No tož tys přeca enom
nas chtěl cigánit, nechtěl sa's při-
znat z= obelhávati (Slov. obr. II. 75).
cígánka, 1. ovce, má černé okolo
huby. 2. fazole ^z černička (v. t).
cigánský, Ihavý, nespolehlivý:
Ty hodiny Vivanské, ty sú. Bože,
cigánské (Suš. 302).
CigOŠ, příjmení.
cihla: Dělal cihlu (coll.) laš.
cihfovaf: Krajčíř cihfuje šaty ci-
hličku = žehlí (Dob.)
cfhnout : Cihla sem ho do zád =:
bouchla (Žď. obr. 101).
cícha spodní slově: sovka (horň.),
svleJk (Jicko), sj^pek (Jihlavsko).
ciknúf = crknout, maličko nalíti:
Cikni mi mféka (Vah.).
ciknout: Tomu cikne, dědí, svědčí
(Znojemsko).
Cilka, Cecilie.
cimbál, visutý, čtverhranný límec
slovenské haleny. Na Cembálu^ trať
v Dubansku.
cimbaf peníze, sázeti (Vah.).
cimbotek, třapec (Val.).
Cimburka, polána (dolina) na
Rusavě.
ciment, plecháč (slov.).
cimpriáček, křiváček (kudla) laš.
cimrovat, bíti, cepovati: Ten ho
cimruje! Jak ten ho vycimruje! Je
už dobře vycimrovaný (vých. Mor.).
cinénka, lžíce činěná i plechová
(val.).
ciněf, cinkati: Jak ulomil stří-
brnou ratolest, zacinělo (Kdall. 155).
cingár, jabko toho jména.
cíngat, zvoniti zvonkem mešním,
malým kostelním a p. Krávy pěkně
cingaly (svými zvonci) Suš. 102
2. plýtvati: Všecky peníze rozcingál
(Zl.). Cingať vodúm (Jicko).
cingéfat, zvoniti zvonkem >na tři
strany «, jak se zvonívá ve zvonicích
vesnických. Hlas toho zvonku zní:
cingélom, cingélom (vých. Mor.).
cingiiingiiing, hlas zvonečku (ND.
21).
cink, bělmo: Má «cink na voku
(Maš.).
cinká, kočka (Dfj.
cinifádi, druh hroznů.
CÍnoŠ,-a,kůi^ plesnivé barvy (horň.).
cinter, a, hřbitov: Ten cinter kofe
malovaný (Suš. 166).
cinůvlča, hruška toho jména.
cip: na cip, cip! volá se na sle-
pice (Stařic).
čiper, pl. cipfe, střechýl, rampouch
(laš..).
cipifk, pysk na džbáně (val.).
37
cípnatka, plachta z konopného
plátna zvláštního střihu. Rozsévač
nosí v ní obilí, ženy rozličná břemena
na zádech (dok. 78).
cfpnicai -ce, cípnačka, plachta
travní idol.).
drát, 1. ozdoba, okrasa, 2. okolky:
Budeš s ním dělat nevím jaké ciráty !
Ciroši -a =: Cyrill.
Ciryj, -a = Cyrill (Frenštát).
císař, -a: »Povolim si hodinko
za cisařa« = hodinku odpoledního
spánku, zdřímnu si (Fig. 134).
císařský h}ad: Nebojte sa, chlapci,
císařského Madu, šak sa za Dunajem
žitka zeTenajú = v císařské službě
(Bart. II. 376). Var. Suš. 590: Ne-
bojte se, chlapci, u cisařa hladu.
cit — citte = buď ticho — buďte
ticho: No cit už, nepkčl Cit, chů-
vénko! (Suš. 179; var. mlčí). Cit,
sú tu někeří bosky (Slav. ČL. X.
300). Malor.: Oj cyt, maty, ne žury
sia (Štúr, 30). V rumunštině cit =
mlč, citen =: mlčte.
cítit koho (co) čím: Byío ho cítit
gořatkú. Tú muku cítit stuchlinú.
čito, honem: Poďte čito!
citvorové seménko, cicvár (laš.).
clvkaf, pomalu jíti: Sotva za ním
civkál (val.).
cizince, pl. m. = cizina : Být pět
roků v cizincoch (val.).
cize: Chatupa přišia do ciza (ne-
zůstala majetkem rodinným) Zl.
cloumek: malému záhonečku na
Tišnovsku říkají clómek.
cloun, zástup: Belo jich clon
(Maš.).
cma =: tma (Df ).
cmáňat, silně bafati z dýmky:
Chlapi si zapálili do fajek a cmáňali
(Slav. ČL. XI. 229». Chlapiska, craá-
ňáte, šak by tu moh čagany věšať
(Slav. ČL. X. 141).
cmer, 1. podmáslí (horň.), 2. zbytky
přetopeného másla (laš.).
cmerka = cmúr (v. t).
cmerkaf, srkati (val.).
cmochta, cmotlacha, nečistá, ne-
dbalá kuchařka. Lecjak to jídlo
ucmochtá ta cmochta (záp. Mor.j.
cmochtat, ledajak vařiti : Ucmoch-
tala nám netyju (záp. Mor.).
cmochtat se, toulati se: Kadým
(kudy) se cmochtášř (záp. Mor.).
cmrchlat, brblati (záp. Mor.).
cmrchtat se, sápati se na někoho:
Te cmrchto hocmrchtané, nemosiš
se na mně hněď tak cmrchtat (Je-
víčko).
cmúr, -u, šum vytopený z másla
(ZL).
cmúra, ucmouraná, ušmouraná
ženská.
cmurkat, mrkati.
cnota = cnost (laš.) : Navrať panně
cnotu (Suš. 392).
cnosf : Prase má cnosť = je tlusté
(záp. Mor.).
cnostně : Já som tam přiše} cno-
stně oblečený, dobře (Dob.).
cnostný: 1. Takovej cnostnej len,
= pěkný (záp. Mor.). 2. Však jest
nyní všemu konec, protože pozbyla
ctnostný věnec i= poctivost (Suš.
396).
co. Náměstka tato je v řeči lidové
mnohem častější nežli v jazyce spi-
sovném :
1. Za ndméstky i příslovce vztažné
bývá absoltUhmi co, a to v nomina-
tive a neživotném akkusativě oby-
čejně (ač ani tu ne vždy) samo,
v ostatních pádech s příslušným
pádem náměstky on nebo s přísluš-
ným příslovcem ukazovacím: Byta
jedna sirá vdova, co patero dítek
meta (Suš. 790). Ledajaká dáma, co
ona nemeta jak živa galána ^^ která
(Suš. 235). A já chovám doma takovú
kočičku, co ona vychytá kde jakú
myšičku = která (Suš. 692). Šak je
ješče chlapců dosti, co chcó chodit
k nám = kteří (Suš. 245). Co máju
rodiče, ti půjdu do domu = kteří
(Suš. 491). Neni ho ve svěče, co ja
ho miluju = kterého (Suš. 362).
Chudobná děvečka nic jiného nemá,
jenom tu poctivosť, co si ju zachová
= kterou (Suš. 252). Kde je ten
chodníček, co sem po něm chodit
(= po kterém), kde je tá panenka,
co mne za ňú vodit .í^ (^ za kterou).
Ach néni panenky, co iha těšívata.
38
zarůst) chodníček, co ho šTapávata.
Kúsek dřeva jedtového, co by byla
truhla z něho (Suš. 16). A já chovám
doma takovú udičku, co na ni (= na
které) ulovím kde jakú rybičku (Suš.
692). V maštali nic néni, enom hoté
mostnice, co ty koně stávaly =: kde,
na kterých (Suš. 779). Z toho jabo-
rečka budě kolibečka, co budě dě-
vucha kolibať synečka =: ve které
(Suš. 748). Něni tam žádného, kdo
by tam čaroval, ach, že by to džev-
čatko, co sem tam chodívat = kam
(Suš. 205). To je tá dědina, co sú
tam odtuď náš panáček = odkud
(ZI.). Na srdečku mám kameň. To
pro tebe, můj milý, co sme spolu
chodili (Suš. 177).
Vedle absoltUivniho CO užívá se
často příslovce jak: To bélo akorát
pře té panence Martji, jak je ji
usmyho prosenca (Mal XXIV. 364)
2. Tázací co bére se velmi často
za proč: Co tak utikáš? Co's tam
tak dióho stál? (Mal. XXIII. 363).
Co pláčeš, nařičeš, moje potěšení
(Suš. 378). Co ste vy tu přišli ř (Kda
I. 90). Te Bárto, bratře, pověz nám
krátce, co běžíš? (ND. 232). Nic se
nestarajte, co se máte starat? (Suš.
560). Co tu stojíš? Neboj se ho, co
by se*s ho bál? (Srovn. to = proto.)
3. Námčstky neurčité tvoří se sklá-
dáním s příslušným souvztažným : Co
hdo přesil, každymu něco dal (Mal.
XXIII. 365). Vyděláš si co to (= byť
ne mnoho, přece něco). Co mi dáte,
to mi dáte, jenom mi něco udělte.
Omastím si čím, tým. Co kusek
uhnala, to struček urvala (Suš. 378).
Co je pravda, to je pravda, on je
dobrý člověk.
\ CO a kerý se kombinují: Zeber
ten hrášek, co keré je na zemi (Mal.
XXIII. 364).
5. Výraz slazený bývá doplňkem:
Debe béla tá défčica co po čem, už
si dávno službu našla. Debe bel ten
chlapík co po něm, už bel dávno
ženaté (Mal. XXIII. 36).
6. co = kolik; s připojeným nomi-
nativem pl. = všeci: On mesli. Bůh
vi co já mám peněz (Mal. XXilí.
364). Mladý Křupala mél dostaf od
rodičů všecko, co je čeho, málo —
moc (Slav. ČL. XI. 274). Co byli
marAoši, seděli v hospodách, co byli
pobožní Tudé, šli do kostela (val.).
7. CO -rujak, ve vétách vevolacich:
Ach přeběda, nastojte, co jest víno
to nechutné! (Suš. 20). Pusť mě,
starý, ven z komory, co mě ta hla-
věnka bolíl (Suš. 151). Poctivosť,
poctivosť, co ona panuje! Poctivosť,
poctivosť, co je to pěkná cnosťl (Suš.
498). Ach Bože můj, co je láska zlá !
(Suš. 603). Rarášek esli je ? Co vám
néni! =: jak by nebyl! ovšem je!
(dok. 25).
8. co s genitivem adj, neutr, bývá
doplňkem: Dybys býl co dobrého,
nedělal bys toho. Dyby byla co
hodného, netáhala by se s chlapem.
(Srovn. Ten člověk není nic dobrého.)
9. co by uvozuje vity účelné, čá-
dací: Bežél honem, co by sa dostál
z lesa. Svitaj, Bože, svitaj, co by
skůr mrkalo (Suš. 250). Jenem co
be do poledňa přesil! (Mal. XXIII.
44). Dajte mi někoho, co by mňa
tam zavedl. Dvě hodiny dobře mosí
íť, co by došel. Dál sem chasníkovi
jabko, co by sa s ním zahrával (val.).
Hleďme, co bychom mohli princku
dostať (Kda I. 82). Dovolte nám,
kamarádi, co by nám ti hudci hráli
(Suš. 718). Tak sem si dával pozor,
enem co bech vás viděl íť do Pře-
rova, a přeci ste mně utekle (Mal.
XXIII. 40). Co by se propadlo Kro-
měřižský bahno! = kéž (Suš. 213).
10. co uvozuje včty výsledné, účin-
kové: Něni teho ve světě, co můj
vínek rozplete I (Suš. 439). A ma ta
dzěvucha také bystré oči, co ona
vyšije černu šatku v noci (Suš. 748).
Co by nemilovat, néni tu z vás žádný
(Suš. 385). Jeli pustými horami, co
nebylo vidéť, jen do nebe (Kda I.
154). Raná béla jenem tak, co prst
položi. Tá ryž béla taková, co chla-
pík može dostať (dosáhnouti) Mal.
XXIII. 41.
b) Veta hlavní vyjadřuje účinek,
veta vedlejší příčinu: Jak jeli přes
město, ten strom porouchal domy,
39
CO byl tak veliký (Kda I. 186). Všeci
páni utekli, co se toho polekali (ib.).
Zdálo se, že již tetička v&bec ani ne-
poslouchá, co neustále hleděla jenom
před sebe a nedávala odpovědi (Slov.
obr. II. 5). Enom malinká hlava se
mu třepotala, co upaloval (Slov. obr.
II. 200). Byl mokrej jak myš, co se
potil strachem (dok. 285). Všeci byli
ukonaní, co pořáď běhali za tým do-
bytkem (dok. 242). Enom kúsek meze
sem požata, a už sem meta nosu,
sotva sem ju uzviMa, co je tam toféj
trávy (Zl.). Sám nevědé}, kolik má
peněz, co být takový boháč (:= takový
byl boháč, že nevěděl . .). Francek sa
potit, co pracovat (= pracoval, až se
potil). Hněď zamdreta, co sa fekta
(Zl.).
11. co ne = ée ne, aniž: O vše-
ckých vám povím, co sa neomýlím
(Bart. 11. 191). Jeden sa v téj már-
nici skovát, co ona nevěděta (Slav.
ČL. X. 370).
12. co uvozuje vity časové: Poro-
dila v ty vánoční hody, co zamrzly
všecky všady vody (Suš. 5). Co měl
někdy vydržeť Janeček, vždycky ho
vystřihal hřebeček (Kda I. 69). On
se s ňém vadit, co ho vidět (Mal.
XXIII. 41). Co v některém domě
všeci vymřeli, v některém jeden, dva
i tři (Vyhl. II. 72). Co hdy přešit,
dečky něco dostat. Co sem se hdy
probudit, pokaždý pršeto (Mal. XXIII.
365).
13. CO uvozuje vity podmínečné :
Co mu trochu vybiješ, to mu ne-
uškodí. Ai co sa ožením, rodiče možú
se mnú byt (Zl.).. Tak ta pouť bude
platnější, než co by ničeho trpět ne-
měli (Kda I. 154). Nebudu tu robiť,
co by se tu mělo ztato stříbro rodiť
(Suš. 522). Nepůjdu za vdovca, co
by pěkně prosít (Bart. III. 158).
14. CO při infinitive: Toho chleba
je co uhryzt (= sotva ho uhryze,
co je tak tvrdý), toho žita je co
mtátit (nepouští), toho děcka je co
nést (je těžké). Má oběda co nést
(t. j. jiného už nic neunese). Zdáta se
ně ta noša Tehká, ale je jí co smyčit.
Žito je těžké, snopa je co zvihat.
Za dva grécare íiku je co snésť (Vyhl.
I, 12). To je co řécťl (= to něco
znamená) Vlk 16. Nemajú co ptakat
moje černé oči = proč (Suš. 333).
15. co výpustkovi: »Ta je dobrá
potom pro prasátka, pravda?* >No
co byl Naši švagr sotva si na ní
pošmáknu* (dok. 104). »Tys mi to
maso snědt?* »Ale co by* ^ne-
snědl. » Zlobíte se na měř* >Ale co
by!* := ne, co bych se zlobil (Šeb.
ČL. XII. 86). >Ja co bys choditi* =
nechoď. — Křečela co hrdla (Zá-
břežsko). Křičát co hrdta (Vah.). Ty
si co to horší = čím dál horší (Jicko).
Co skoke sem hnal k ploto (Vyhl.
I. 18). Budze tu co chvíla = co ne-
vidět, hned (Dob.). Jinde: Bývá tu
co chvíla = často. Jenem hleď, abes
bet co spis hotové. Mosime se spi-
chať, abezme co spis vešfe :=: co
nejspíš (Mal. XXIII. 224). Hreďte si
co spěš pomáhat = čím dřív, tím
lip (Podl.). Princeznu uchyť, ale co
spíš utíkej = co nejspíš, co nej-
rychleji (Kda II. 135). — Co mně
majó zakryt, oni mne roznesó =
místo aby mne zakryli (Suš. 331).
coferi ale jdi, co nepravíš I (slov.).
V jihosl. znamená cofelf střechýl,
rampouch.
cogaf sa : Cogaj sa už 1 = vari,
táhni! (val.).
cokolejek = cokolvěk : Debe co-
kolejek na ně se svrhlo, všeckymo
se zvolijó (Vyhl. II. 27).
cokolví6ek| zdrobnělé cokolvěk:
Cokolvíček beru k vaření, dycky to
požehnám (Kda II. 21).
cokyl ale coky! = buď ticho!
colencovat se = bolencovat se,
bez účelu choditi (han.).
cotky, šubry, ušubrané háby, fan-
frnochy. Zacotkovaná = ušpoAkaná,
zašubraná (han.).
comborec,-rca = gombolec, šubra
(val.). ^
cosi: Cosi tam na dveře v sini
buchá. Je- li to žebra ček, almužnu
mu! (Suš. 13.) Anča skrze pět týdnů
zdráva byla, ale teď nám cosi ocho-
řela (Korr. Pal. 30). Cosi sa mi pořáď
zíve. Pořáď mne cosi htava bolí. Cosi
40
sa na mne hněvá. Dnes sa cosi ne-
chce rozednit. Nijak tom cosi ne-
možu porozumět. Tož jak tam švagr
cosi vypadá? (Zl.) Oni bele cose
z přízně spotem (Mal. XXIII. 365V
Jozef sa na mňa cosi pohněvat (= z ja-
kési, mně neznámé přičiny). Vzali
na ni cosi velikou zlost (Kda II. 193).
Cosi se spolu po vadili (Zl.). Vdotky
sa ně cosi nepodařily (Slav. Č.L.
XI. 48). Pořáď vekládal cose hdese,
a nemělo to konca ani zvonca. Na-
přeď pořáď hdese cose, že má čas,
a že třebas nepojede, až mu ujeta
maSena (Mal. XXIII. 365).
Zdrobnělé tvary má cosi^ cosik tyto :
cosičko, cosinko, cosinečko, cosi-
nenko, kteréž znamenají něco pěk-
ného, milého, v dětské řeči zvláště
nějaký pamlsek: Povím ti cosičko,
dám ti cosinko. Já mám cosičko!
coudný (códné) 1. čistý, pěkný:
nádoba, šaty (Zábřežsko. 2. mravný,
počestný (Jevíčko).
coufavá, hanácký tanec (Bart. II.
398).
coun (cón), counek, mladý výhonek,
omlád na rostlině (záp. Mor.).
coura6ka| zelná polévka, zaklech-
taná mlékem (Žď. obr. 10)
courák (córák), všední šatky dět-
ské, šité jako kanduš (v. t.) Maš.
courat, bryndati, zbytečně rozlé-
vati: Kdo pak se mně zas v tem
mlice córal? (Jevíčko.)
cpát sa, cpu, tlačiti se: Necpi sa!
Co se tam cpeš! Cpe se jak žid na
palírňu, jak Hanák ke zpovědi, jak
zima do dědiny (Zl.).
opynky pl. f., stopky z peří ; cpyňák,
zhlavec jimi naditý (Jicko). cpynky
dostávat = cpynčiť sa, peřiti se:
Naše husí dostavajú cpynky n. sa
cpynčá (jicko).
cr6ka: Voda teče crčkó (Brň.).
Tečó mně crčke po tváři (Maš.).
crknút : Crkni mi toho vína = kápni
trochu. Crknúl do ingustu vody (Slav.
ČL. XI. 436).
crpaf (cirpať): Kráva enem crpe.
To je taková crpuTka (málo mléka
dává) laš.
crpeóek, kapka (laš.).
orpkaf = crkati, po krapce pfílé-
vati (val.).
Ctiborovy kopec, na Rusavě.
ctif: Ti ho ctile, co gdo vědě)
(iron. =: spílali mu) Mal. 5CXIII. 44
cubr, džber (laš.).
cubrnfk, tyč, na níž se cubr nosí;
navleče se skrz obě ucha (laš.).
cucek = špuněk (v. t.).
cuc4af, -clu := cucat, ssáti: Cuciá}
si krev z prstu, až mu přestátá técť
(Slav. ČL. X. 31). Z prstu sem si to
nevycuclát (Zl.).
cuda : To je vám dnes venku cuda,
až boží dopuščéní (slota, metelice).
To sú nějaké čudy a tomy (křiky).
Takové čudy dětá! (Vých. Mor.)
cudař, kdo studně »cúdí« (čistí)
val.
cudaf, cudovaf někomu, láti.
cudovat sa s kým, vaditi se (laš.).
cúdit, čistiti: obilí, studni, mlýn-
skou strouhu. Kráva sa cúdí, čistí
po otelení. Cúdit lúky^ vyhrabovati
»zanecúděné<. Tá cúdí tú goralku 1
(dok. 26.) Ti znali cúdit = píti
(dok. 165). Napekla mu buchet a
měli ste vidět, jak to cúdil! = hl-
Uvě jedl (dok. 274). A muž ně budí,
palicú cúdí = mlátí (Bart. III. 3).
A dy mne muž budi, tu mne kyjem
cudi (Suš. 485).
cúhat 1. kouleti: fazole do gá}ka
(do důlku) 2. hltavě jísti (vých. Mor.).
Ten se teho nacóhál, ten teho scóhál ;
(Maš.)!
cucha, nešetrná hospodyně (Je-
víčko).
cuchaňa, -ně, rozcuchaná ženská
(val.).
čuchat co, plýtvati něčím, ne-
šetřiti; čuchat koho, plísniti, špiniti:
Cochá hobó lidi (Maš.).
čuchat se, zlobiti se, sápati se:
Co by ses na mne cuchál? (Záp.
Mor.)!
cuchta = ucuchtaná ženská, die
Schlampe.
cuk = 1. suk (val.), 2. do cuku
= honem: Vázali zme do cuku
ZUL cukem, v cuku (vých. Mor.).
cukef, pl. cukle, gen. cukli, m.,
obuv s dřevěným podešvem^ trepek
41
(Opava). Na Brodsku slují klátelky,
na záp. Mor. bandoury a hluky: Vem
ty cukličky na sve nožičky (Suš.
587).
cukrovačka, hruška, drobná, slad-
ká »jak cukr«.
cukrováki fazole = siračka (v. t).
cukrová baba, co prodává cukrové
(Rok I. 139).
cukruška, hrdlička (horň.).
cuky-cukytei vari-varte (han.):
Cuky, cuky, hovado k hovadu ! (Suš.
694.)
culifindai brynda (o kávě) laš.
culík, střechýl, rampouch (dok.
131).
culíngaf se, motati se na místě
(Vah.).
culinovat, lundati se (Plumlov).
cumláň, lanium (bot.)*
cumtaf, -mTu, dumlati.
cumtoň, -a, odrostlejší, dítě, které
ještě cumle.
cumplochi 1. věchet, 2. ženská
nedbalá v domácnosti i v obleku
(záp. Mor.).
cún, zelený prut révy, vypuklý
z hlavičky (v. t.).
ouňárí špatná látka na šaty.
ound, hadr, cár, cour (laš.).
cundai nečistotná ženská.
cunduTai -Fe, nepořádná ženská.
cupák, králík; odtud, že při chůzi
dělá: cup, cup. — cupka^ samice
králičí.
cupat 1. srážeti : Větr fuka^ hrušky
cupa}, a ja sbiram (Vyhl. VI. XIX.
790), 2. (copat) cvičiti, dobře vycho-
vávati; nevecopované = nevycepo-
vaný (han.).
cupkati drobným krokem jíti.
cupnout 1. Cupni mně hrušku
= shoď se stromu, 2. Hruška cupla
^ spadla se stromu (Zábřežsko).
cur6ef = crčeti (Lor.).
curdfk ^ surdík, komůrka.
curdurai-fe, ženská ucouraná (laš.).
curknuf, trochu ulíti (laš.).
cúrai ucouraná ženská, cuchta.
cúratai kdo se rád courá.
cuzák, cizinec (val.).
cuzo : Byli to Tudé odkudsi z cuza
(val).
cuzý: Preneščasná cuzá mači I
=: tchyně (Čerň. 56).
cvachýňat, cváchati (intens.): Bože,
dybych já to by}a věděla, nebyla
bych až sem cvachýňala (val.).
cvat 1. kluk jak cval, silný, zava-
litý. 2. Nechodz cvalom cvalúcím.
Cvaly sa dal běžac (horň.).
cvateki chlapec jak cvalek, silný,
opleskaný masem.
cvalní6ek| sedům acre (bot.).
cváňat, cvankat, pomalu, obtížně
jíti: Cváňál za ním. Přicvankál sa
(vých. Mor.).
cvatoňi -a, tlustý, zavalitý (Vah.).
cvegrušai -še, tchýně: Tam ňa,
Bože, tam Áa, de bych byla sama,
de by ně cvegruSa nerozkazovala !
(Bart. II. 278).
cvek, cve6ek = cvok: Dítě jak
cveček, silné, zavalité. Majů též
hrozný cvek v hlavě = starost
(Vah.).
cvekovat (laš. cvakovať), cvoky
zarážeti, plniti : Nacvekovál si kapcu
hruškama. Ten to cvekuje do sebe!
(mnoho jí).
cven jen v instr. cvenem (val.),
cvenom (horň.), silou, kvaltem : Ber,
chyc, vezmi to cvenom. Cvenem dělat
= namáhavě: Letos aby zemáků
cvenem dobýval ze země (Zl.).
cvenovat =i cvenem dobývati : hře-
bík ze dřeva, řepu z tvrdé půdy
(Zl.).
cvérňa, -ně, konopná nit (Podl.
z něm.).
cvičený s gen.: Je fSeckyho cvi-
čená, fšecké práce (Mal. XXIV. 64).
cvínit, zníti: Cvíní mi v ušoch
(horň.).
cvírákat : Vrabec cviráká, cviriká,
cvrliká.
cvlsty, -tů, pí. m. prádlo z řídké
vlny na okrajky sukna (Slav. ČL. X.
471).
cvrk = cvrček.
cvrček 1. slaboch: Ja nestav se,
ty cvrčku! 2. Já su tvrdej nátury;
ale jednu mně řekla takový slovo,
sa na mne hněvá. Dnes sa cosi ne-
chce rozednit. Nijak tom cosi ne-
moiu porozumčt. Tož jak tam Švagr
cosi vypadá? (Zl.) Oni bele cose
z pHzné spotcm (Mal. XXIII. 3651.
Jozef sa na mňa cosi pohněvá! (=: 2 ja-
kési, mně neznámé pHčiny). Vzali
na ni cosi velikou zlost (Kda II- 193).
Cosi se spolu povadili (Zl.). Vdoiky
sa ně cosi nepodařily (Slav. Č.L.
XI. 48). Pořáď vekládal cose hdese,
a neméto to konca ani zvonca. Na-
přeď pořáď hdese cose, že má Čas,
a že třebas nepojede, až mu ujela
maSena (Mal. XXIII. 365).
Zdrobnělé tvary má cosi, cosik tyto :
cosičko, cosinko, cosinečko, cost-
nenko, kteréž znamenají něco pěk-
ného, milého, v dětské řeči zvlášté
nějaký pamlsek : Povím ti cosičko,
dám ti cosinko. Já mám cosičkol
cotidný (códné) 1. čistý, pěkný:
nádoba, šaty (Zábřežsko, 2. mravný,
počestný (Jevíčko).
coufavá, hanácký tanec (Bart. II.
398).
coun (cón),counek, mladý výhonek,
omlád na rostlině (záp. Mor.).
couradka, zelná polévka, zaklech-
taná mlékem (Žď. obr. 10)
courák (córák), vSednf Šatky dět-
ské, šité jako kandufi (v. t.) MaS.
courat, bryndati, zbytečně rozlé-
vati: Kdo pak se mně zas v tem
mlice córal? (Jevíčko.)
cpat sa, cpu, tlačiti se: Necpi sa!
Co se tam cpeš! Cpe se jak žid na
palfrňu, jak Hanák ke zpovědi, jak
zima do dědiny (Zl.).
opynky pl. f., stopky z peří ; cfiyňdk,
zhlavec jimi naditý (Jicko). cpynky
dostávat ^^ cpynčiť sa, peřiti se:
NaSe husi dostavajú cpynky n. sa
cpynčá (Jicko)-
crfika: Voda teče crčkó (Brii.).
Tečó mné crčke po tváři (MaŠ.).
crknút : Crkni mi toho vína =^ kápni
trochu, Crknúř do ingastu vody (Slav.
CL. XI. 436).
crpaf (cirpať): Kráva enem crpe.
To je taková crpulka (málo mléka
dává) laš.
crpeóek, kapka (laš.).
orpkaf =: crkati, po krapce přilé-
vati (val,).
Ctiborovy kopec, na Rusavě.
ctíf; Ti ho ctile, co gdo věděl
(iron. — spflali mu) Mal. XXIII. 44
Cubr, džber (laS.).
cubrník, tyč, na níž se cubr nosí;
navleče se skrz obě ucha (laš.).
cucek ^ špuněk (v. t.).
cuclaf, -cíu =^ cucat, ssáti: Cuctát
si krev z prstu, až mu přestala técf
(Slav, CL. X. 31). Z prstu sem si to
nevycucláí (ZL).
cuda : To je vám dnes venku cuda,
až boží dopuěčénl (slota, metelice).
To sú nějaké čudy a lomy fkřiky).
Takové čudy dělá! (Vých. Mor.)
cudař, kdo studně >cúdf< (čistf)
val.
cudaf, cudovaf někomu, láti.
cudovat sa s kým, vaditi se (laš.).
Cúdit, čistiti: obilí, studni, mlýn-
skou strouhu. Kráva sa cúdí, Čistí
po otelení. Cúdit luky, vyhrabovatí
>zanecúděné<. Tá cúdí tů goralku!
(dok. 26.) Ti znali cúdit ^= píti
(dok. 165). Napekla mu buchet a
měli ste vidět, jak to cúdill = hl-
tavě jedl (dok. 274). A muž ně budí,
palicú cúdí = mlátí (Bart. III. 3).
A dy mne muž budi, tu mne kyjem
cudi (SuS. 485).
oútiat 1. kouleti: fazole do gálka
(do dĎlku) 2. hltavé jísti (vých. Mor.).
Ten se teho nacóhál, ten tehoscóhál ;
(Maš.)!
oucha, nešetrná hospodyně (Je-
víčko).
cuchaňa, -ně, rozcuchaná ženská
(val.).
čuchat co, plýtvati něčím, ne-
šetřiti; čuchat koho, plísniti, špiniti:
Cochá hobó lidi (Maš.).
čuchat se, zlobiti se, sápati aei
Co by ses na mne cuchál? ("*
Mor.)!
cuchta = ucuchtaná ženská^
Schlampe.
cuk = I. suk (val.), 2. do
T= honem: Vázali zmc do ^
= cukem, v cuku (vých. Mo^
cukef, pí. cuklť
obuv s dřevěný]
:u (vych. Iflof j
lIc, gen. ctt'' ^Ě
42
bneďsem měla cvrčky v očácb =slzy
(dok. 162).
cvrndat, bryndati = céprat (záp.
Mor.).
cvrnknút, ovrnkat, po troškách,
po kapkách líti: Cvrnkni mi také
toho piva. Kdo téžko močí, »enom
cvroká.«
č.
681 hog6a I v právo, velí se volům
(dol. horĎ.).
6abák| prkénko na odrážení špačka,
palaestra (Slav. ČL. X. 33).
čabaňa, -ně, příjmení.
6abaf| tepati, srážeti ovoce se
stromu, odrážeti čabákem špačka
(Vlk 14).
6abnúf| udeřiti prutem, holí (val.).
6abor, člověk nedostrojený, roz-
cuchaný, střapatý (laš.).
Čabrada, v Čabradě, trať na Vi-
zo vsku
čabrat sa, -břu, loudavě jíti: Ten
sa čabřel Že sa's dočabráíl (vých.
Mor.).
Ďabrura, Te: Kaj ta čabruTa se
čabřeř (laš.).
6a6 : Toť je čač ! Toť sů čače 1
= toť jsou věci, kumšty: Střífať po
zajícoch, áyt vám ich honci pod
nos naženu, toť sů čače! (Vlk 102).
6a6ar| večer, v popěvcích žňových:
Daj, Bože, čačara, prv než bylo včera
(ND. 211).
Ďačenka, bellis perennis (bot.).
6a6f baba = slepá baba (hra) val.
6a6ka, kytka, chumáček; čacky
vinné (hrozny), rybizlové, bezové;
čačka kudlův. Čmeli májů med v čač-
kách, včety ve voščinách. Utrhne
s krávy tři čacky kudlu = hrstky
(Mor. lid 161). čačka, ervum lens
(bot.).
6á6ňaf: »Húsata sů učáčňané,«
když se mnoho brodí ve vodě (Jicko).
čačovicai -ce, čečovice (Vah.).
6a6urka, z dětského »čananý«, fí-
flanka, ženská, která se ráda strojí
(laš.).
čáčvarai -y, m., nemotora.
6aďa| -dé, přezdívka člověku hodně
očadlému, smědému (Zl.).
6adora, -Te, kráva jak od slunka
očadlá.
čagan, hůl s ohnutým držadlem
(vých. Mor.).
6aganíf, do hlavy (čaganem) vtlou-
kati, beraniti.
6aganka = čekanka, cichorium in-
tybus (bot.).
6agaf něco do sebe = džgať, cpáti,
hltavě jísti (val.): Trávníky už byíy
pěkné; mety husi co čagať (Slav.
ČL. X. 141).
6aget| -gía = čahet, oklešek, hůl
(laš.).
6agnút| udeřiti: Tak ťa čagnul
(val).
čagotaf = gagotať, štěbetati: Husi
čagoců (val).
6ahat (slov.) = 6ohaf (val) 1. lézti
na strom, 2. sahati: A už mu čahá
do kapce (dok. 15).
čahún, 1. vysoký člověk, vytáhlý:
Byl tu jakejsi pán, takovej čahůn
diůhej (dok. 155), 2. dlouhá noha:
Ten te čahóne natahojel =: dělá
dlouhé kroky Qevíčko).
Ďahýňat intens. slovesa čahat.
čáchaf (val) = cákat (slov.), stří-
kati vodou: Nečákaj, ať nás nepo-
čákáš !
čáchnout, udeřiti; očáckttout, oši-
diti (han.).
čachor, chrást zelí (laš.).
čachraf se, -chřu, ve vodě, čvach-
tati se (laš.).
čachtat se po blátě, brouzdati se
(Olom.).
čaj vaíašský = kořalka vařená se
skořicí, hřebíčkem a medem n. cu-
krem (Vek.).
čaja, -je, 1. čejka, 2. přezdívka
ženské neposedné : Esli se tež učajiš,
ty čajo ! (laš.).
43
čajdai 1. ano, věru: A čajda, je
tam 1 2. á propos : Čajda I Zabo) som
vám povedzéc, ke by scě k nám
trochu přišli (horň.).
čajkai 1. člun z desek sbitý (•člun*
je z dubu vydlabaný) Podl. 2. = čaj :
Uvaříme si trochu čajky (dok. 151).
6áka = nadéje (záp. Mor.): Je
špatná čáka na hórodo (na vých.
Moravě >ukážka<).
cákat vodu, po částech vyhazo-
vati : Čákál hnoj&vku topatú na hnůj
(Zl.).
6ale I v právo 1 velí se volům (dok.
123).
6ama| huba: Ten má čamo ne-
vepařenó! Dám tě po čaměl (Jevíčko).
6am6et =: tlaščet (v. t.): Voda
v botě čamčí. Raci čamčijó (Zá-
břežsko).
6amif = kTaměť = skřaměť, ve
smyslu opovržlivém seděti (čuměť);
hlavně když se pobízí spát, aby se
světlo nepálilo (Vah.).
Čamínek, v Čamínku, také Ča-
mínka — v Čamínkoch, údolí ve
Vizo\7icích.
čampa = špaček (hračka) v. t.
čampatai -ly, m., kdo se čampá,
špatně chodí (slov).
čampat sa = čachrať sa: Ten
čampafa, kde sa tam čampá? (slov.).
čamputa, -ty, m., přezdívka dobyt-
četi i člověku, který nepěkně chodí
(vých. Mor.).
6amší| -Sá, n., haraburdf (laš.).
6amtat se, -cu: Čamce se, kdo
>se valí jako štyři< (záp. Mor.).
čaňdi -ně, kočka (val.).
čananý = čínaný = čančf =
čínčí, pěkný v řeči dětské (ND. 24).
čandor =: čavera (v. t), rozcu-
chaná roba (laš.).
čandra na tragači, šanda, co se dá
kolem krku (Jicko). •
čandrafi -dřu, šplíchati (laš.).
Ďandůvka, jablko toho jména.
čaňOf příjmení horň. vedle Čaňa.
Skloňuje se v ostatních pádech
jedn. čísla dle Čaňa (vzor duša):
2. Čaně, 3. Čaňovi, 4 Čaňu, 5. Čaňo,
7. Čaňú, pl. 1. obá Čaňé (otec i syn)
n. Čaňové, 2. Čaňů, 3. Čaňom, 4. Čaně,
5. Čaňé, 6. Čaněch, 7. Čani (s těmi
Čani sa pohádat). Tak všecka (častá)
osob. jména na o s předchozí sou-
hláskou měkkou: Fráňo, Keňo a p.
(Df.).
čantoryjka n. santaryjka, ery-
thraea cent. (Slezsko).
čapa, 1. = čopa, kopka sena (val.),
2. tlapa, paprč, die Pratze (záp. Mor.).
čapák, 1. hrnec čapatý, t. j. nízký
a baňatý, 2. jablko toho tvaru a
jména, veliké a sladké.
6apaía|-le, školka mateřská (Líšeň).
čapalák — čapalačka, dítě od 4.
do 6. roku, jež chodí do >čapale«
(Líšeň).
čapaňai -ně, 1. nízký, >rozčápený<
štěp (val.), 2. = čepaň, střep (laš.).
čapar, čapatý (laš.).
čápar, kus vlny s ovce ustřižený
(val.).
čápatf -pu, 1. máchati, močiti,
2. Dítě už čápe = začíná choditi
(Jevíčko).
6ápat sa, -pu, broditi se, čmuch-
tati se vodou, blátem (vých. Mor.).
čapatý, nízký a baňatý (v. čapák):
Na tem poli stojí hruščička čapatá
(Bart. III. 349). Och, dobře má Svi-
rák, že ti s těma čapatýma nosama,
to že sú nedobří lidé — rozplesklými
(Slav. ČL. XI. 485).
čapčura, kdo by rád čaměl, čuměl,
nečirně seděl (laš.).
Ďapénka, čapka, čapěni, dřep : ča-
pěnkum chodiť, po čapěnce čundro-
vať (laš.).
čapět (slov.), čopéf (val.), seděti
na bobku (Vlk 96). Ten si počapí,
posedí ve vězení (Vah.).
čápi kameň, druh vápence (Nové
Město).
čapín n. čapoch,z^mé\i žlutý, ranný.
čapiřitka = čapčura. Tá chalupa
je enom taková čapiřitka (Zl.).
čápif sa, přikrčovati se k zemi.
Slepice se čápi, když ji někdo chytá,
rozčápený, stojící nohama od sebe
roztáhlýma (Slav. ČL. X. 301).
čapka, dřep : Torek šedi na čapce
— na bobku, dřepí (ťig. 21). Sednut
na čapku (vých. Mor.).
44
čapkat, tleskati rukama: Rukama
čapkata (Suš. 125).
čapky, na bobku (Btcha).
čapnut (slov.), čopnúf (vaL), sed-
nouti na čapku (vých. Mor.). Tésto
se mně zvihio, a včil hleď, jak čaplo,
spadlo, srazilo se (Vyhl. I. 95), 2 lap-
nouti, chopiti.
čapotat, -cu, intens. slov. čápat:
Prší, tak čapoce.
6aprak| třapec (laS.).
čaptafi -pcu, bolavé místo lékem
natírati; též o kolébavém chodu:
Čapce se ta čaptula (laš.).
čaptuškai čaptuFai malá ženská,
která dělá drobné kroky (laš).
čapura, -Te, čapulka, 1. slepička
ráda čapicí, 2. malá ženská (laš.).
čaputa. Na Záhoří lipenském na
štědrý den člověk zakrnělého vzrůstu
spraví se na pólo do mužských, na
pólo do ženských šatů, vycpe se
slámou, na hlavu vezme řešeto a do
ruky býkovec. Chodí po dědině, a
kde kterého výrostka potká, bije,
aby prý lépe rostl než on. Říkají
mu čaputa (Mor. lid 14).
čarabaňa, -ně. U Příbora na smrt-
nou neděli vynášejí ustrojenou v černé
šaty čarabaňu a na dub pověsivše,
kamením po ní házejí (Suš. 770).
čaraga, rozkřičená hus (Podl.).
Ďaragaf, čaragovafi kejhati: Hus
čaragá (val).
čarachyňai ně, zlá stará baba
(han.).
čáraneCi -nca, znak, kde bylo
čáráno.
6arbaf| čmárati (val.).
čářit (na Hané), šářit (na Zlínsku),
utíkati : Čáři přimo do hospodě (fig.
11).
čarodeník -nica = čarodějník.
čarodenlcký: Roste-li po dešti na
hnoji čarodenicky máslo, běložlutá,
houbovitá plíseň, je to neklamným
znamením, že čarodějnice ujímá
užitku (Mor. lid 142).
čaromůra = čarodějnice: Ná, ne-
chala teho tá čaromůra? (dok. 246).
6arták| prkenná bouda (val. z rum.).
6arúvat| it. slov. carovat (vých.
Mor.).
čarýcafi 6arygaf, ledajak čárati
(val.).
čas: Už je temu čas (Suš. 552).
Já si do času opoledni nelehnu =
nikdy (Vah).
čásaf : Ogaři čásali chrusty = se-
šlehovali (Slav. ČL. X. 141). Fajku
do huby, a už čásá = Jde dlouhými
kroky (Slav. ČL. Xll. 43).
6asit se : Už se časí, vyjasnívá po
dešti.
Ďasrador, častavský rýv, má žluté
hrozny (slov.).
6ástavka| hruška toho jména.
6asnosf : Doveď, Pane, doveď mne
po této časnosti do nebe (Suš. 66).
6astlf, často navštěvovati: Smrť
nás častí (val.). Ti sa častíja a rádi
hostinky dávajú (Václ).
6ašíf, šiditi (val.)
6ava| velbloud, nadávka ženská.
6avera, 6avaryjai ucouraná ženská
(laš.).
6ážíf na koho, číhati (val.).
6e6atka = čečetka, pták fringilla
linaria.
6e6ótkO| bellis perennis (bot.).
6e6orodzinyi borůvky (St. Hroz.).
6e6ulka| konec prstu, na ruce i na
noze: Srazil čečulku (záp. Mor.)
= skopl řepu (vých. Mor.).
čečůvka = čučka, čočka (vých.
Mor.)
6ehtat sa, otírati se : VůJ sa čehFe
o strom (vých. Mor.).
čeho? uvozuje odpor proti vy-
slovenému tvrzení: »Toho býka ne-
uvedeš I « »Čehoř ešče silnějšího sem
uvédt!« »Počkaj enom, ten ti dá!«
• Čeho? takového švrčka bych se
leklř« (vých. Mor.).
6echák| český hrnec. >Čecháke
só inači než prostějovsky lebo bro-
decky lebo litovelsky hrnce. Só tak
trocho do červena a pře tem drsný
jak hleněny tróbe, ešle vite« (Pro-
stějov).
6echel| rubáš: Zkazte vy tam
mojí paní, ať mi pošle čechel nový.
Dvanást truhel otevřela, žádné košile
neměla. Když třinástou otevřela, tam
ta košile ležela. Nesu tobě cechel
nový (Suš. 108).
45
6echer, čecherec, ostrý, ponejvice
lesem porostlý hřeben hory: Vystavit
sa na čecheře (Vlk 95).
čechtat sa, -chlu = čehlat: KoAé
sa čechFú krkama o šraAk, trou
(vých. Mor.). Mašík sa čechtá) o ptot,
škrabal se (Slav. ČL. XI. 469). Kabát
očechtaný, odřený (Zl.).
Ďechman = čechmant =: čerch-
mant, euf. čert: Čechman to vzat.
Kam tě čechmant nese.^
6echořlt| dim. slov. čechrat: na-
čechořený, chorý ; obraz od slepice.
čeká = čáka, naděje : mátá čeká
(val.).
čekaná = čekání: Pámbů zaptať
za čekanů ! Myslivec být na čekané.
čekanec: Novomanželé nedostah
vždy hned > místo <; kolikrát byli
>čekancama« 10 — 20 let a s rodiči
při stole se živili (Vyhl. II. 117).
čekanka 1. výstupek přede dveřmi,
podobný han. žudru (Vyhl. VI. XIX.
38). 2. »Vitam če, čekanko, smrč
ma mita = na kterou již dávno čekám
(Suš. 13).
čekat 1. s gen.: Čekáme sluníčka
z voblaků (Suš. 36). Čekaj, čekaj,
kravičko, tej zelenej travičky, tak
jak já sem čekata téj modrej suk-
ničky (Suš. 483). 2. s akkusativem
a infinitivem a) sloves dokonavých
s významem budoucím b) sloves ne-
dokonavých s významem přítomným :
Já ho čekám dnes přijet = že při-
jede. EšČe zme vás nečekali stávat
^ nečekali jsme. že již vstáváte
(Zlín). Srovn. pamatovat, 3 Čekám
na to jak na boží smitování. Čekali
zme tě jak děti matku s trhu.
čeledín 1. svobodný chasník slu-
žebný, 2. svobodný synek: Včil sa
na mňa Fudé ptajú a děvčátka zdo-
vídajú, čí sem já čeledín (Bart. I. 70),
3. =: dobré kvítko: To je čeledín!
četo 1. v pl.: Pani myslivka tak
tam dali nad studnu ty četa a dívali
se dotu (laš), 2. příční deska, v předu
i v zadu mezi bočnice (boční desky)
zastrčená (vůz 18), 3. jméno vrchu
na Vsacku.
Čelonlni trať ve Chvalkovicích.
čeFusno, čelesno (záp. Mor.), če-
lustě n. čeFusťa (pl. feni. vých. Mor.),
otvor do kamen.
čefústka, drobný, slabý člověk
(Kt. Dod. I.); též příjmení.
čemer >to sú guče jak ořechy
pod kolenama, na krku a pod pésťú.
Je z náhlýho kroku a pití náhlýho«
(dok. 266).
čemerda, coll. drobotina, děti
(Dob.).
čempel = čepel u nože (laš.).
čemu 1. nač: Čem to bude? (Zl.)
2. proč (Jicko, laš.), čemu ni = proč
ne? Čemu's tam neset? Čemu si tam
nébyt? Všeci se ptali, čemu ptače
(Vyhl. ČL. X. 264). Čemu něořešř
(Suš. 517). Čemu si psa nečvat?
(Suš. 133). 3. protože, neboť, vždyť
(laš.): Hrabě zakázat lesem chodiť,
čemu ma tam zvěř. Něbudě dnes
pršeť, čemu je tak čerstvo. Kosteta
něuvidži, čemu je v nižině. Čemu
je hojně takových, co študyruju na
kněze a potem něchaju tak. Čemu,
kdo děta cihtu, to ji němože dětať,
ež na svojim polu. Čemu, dy my
iděm na huby, to my vidimy . . .
Studna je tak htyboka jak ten kopec,
čemu, dy větr fuka, papir tam hod-
zeny idě kanatem.
čep 1. železný konec lušně, za-
strčený v ose (vůz V.), 2. u. saní
(saně 2).
čepák, hliněná, černá n. červená
nádoba na vodu s uchem, hrdlem
a >culíkem« (menším hrdlem v boku).
Dospělí pijou z čepáku hrdlem, děti
culíkem (dok, 156): Nesl na zádech
nezacpanej čepák (dok. 161). Naber
mně, děvečko, vody do čepáčka
(Suš. 382).
čepaňa, -ně 1. střep: Mám htavu
jak čepaňu (když hlava bolí) vých.
Mor. 2. hlava ve rčení: Dostaneš po
čepani, uhodím tě do čepaně (Opav^).
čepcovat, bíti po hlavě: Načep-
covát mu. Chtapi sa čepcovali (Slav.
ČL. XI. 229).
čepek 1. do sklenice = zátka
2. čepky i= mandle : Ditěti spadty
čepky. Čepky spadlé (zapálené man-
dle) *se zvihají, potahují*, t. j. silně
46
Z dola na horu potírají nastíněnými
palci.
čepéřít sa, vynášeti se nad jiné
(val.).
čepice bývaly za stará soukenné
neb aksamitové, kožešinou obšité,
dle kteréžto kožešiny mély svá jména :
sobolovica neb sobolina, vidrovica
(slov.) =: viderka (laS.) =: bedří če-
pica (Brň.), tchořovica, kunica, bara-
nica.
6epí6ka 1. čarodějnice (Zábřežsko)
2. Srazil čepičku = čečulku (v. t.)
Jimramov.
čepka = čepice (vých. Mor.).
6eřeň| -a, m. 1. čeřen hory =
hřeben, 2. šindel složený do čeřena,
jako střecha v šárech složený, aby
neležel jeden zcela na druhém a mohl
>obtúchnúť« (obeschnouti) v. hraň
(Vlk 46), 3. sí£ o půl oblouku. Rybák
drže čeřen v ruce brodí se s ním
ve vodě.
čerepi střep: Mám prehodzený
čerep u tebja = zavroubeno (Dob.V
čerešňa = kerešfta, třešeň (Dob.).
čerevo, střevo (Dob.).
černast : Kýho černasta, euf. čert.
černastýi čemavý (val.).
čerňavai černý mrak: Za našú
stodolu čerňava, mrakava (Bart. II.
152).
černice 1. druh švestkového ovoce,
2. černá třešně drobná, 3. ostružina,
4. černá ornice.
černičfi ostruží.
čem Íčka fazole drobná, ploskatá,
černá do rnodra (ND. 180).
černičné, v Černičném, pole na
Vizovsku, na němž je černice i= černá
zem.
černidlo 1. plevel rostoucí v pše-
nici ; má na vrchu střapatý klas žlutých
květů, ze semene trousí se černý prach,
jenž mouku černí (melampyrum),
2. inkoust (laš. vulgo).
černigari umouněnec, ušmouranec
(laš.).
Černína 1. actaea spicata (bot.),
2. černá (smědá) mouka (laš.).
černistýi černavý (val.)
černo, mnoho: Belo ich tam až
černo (Mal. XXIII. 223).
černohlávek 1. sylvia atrícapilla,
2. parus palustris (Zl.), 3. prunella
(bot.)
černohlávka« ujaga chamaepitys
(bot ).
černopasýi druh holubů.
černucha = černula, černá kráva,
ovce.
černý 1. špinavý: v čiernéj som
košeli (Bart. III. 577) Hlava za-
bachlaná v černém čepci (Bart. III.
488), 2. dobytku vepřovému říká se
euf. černý n. ušípaný (= špinavý),
3. ba černého! euf. čert, 4. černý
drozd = kos (horň.), černý kořeň,
helleborus, černý rákosník, pták cinc-
tus aquaticus (Jimramov), černá jate-
lina, cytisus nigritans; černá polívka
= zasmažená (záp. Mor.), černý
maso = uzené (han), 5. černý y^i^
uhel, hlaveň, kavka, zem (špinavý),
kominář (ušmouraný), bot (prádlo),
drahý (ruce n. nohy nečisté).
čerpák, dřevěná nádoba půllitrová
z mosoru, t fládru bukového vy-
soustruhovaná (val).
čerstvučký, líbezně čerstvý.
čerstvý jak ryba, hádě, cigán
o hromícách.
čert, na vých. Moravě čert. To
sú čert baba! (Slov. obr. II. 92).
Čert s tebó vobšívá dírke = nepo-
seda (Líšeň). Ty si na místo čerta I
(o člověku, který působí pohoršení).
Ve sósedi, chlopatýho čerta dbáte
(arch. I. 84) = nic. To smrdí čertem
= to je nebezpečné. Topí čertem
= zamýšlí něco zlého. Ale to ešče
tedová býl čert malý cMapec, poř.
= dávno (Slov. ČL. X. 371). Nestojí
to ani za starého čerta. Vzál to
čert. Janek kúríí enom tak íeda čert
za zlé nemét =: pro jméno, aby se
neřeklo (Slav. ČL. X. 299). Být tě
tam čert dhižen! Sak*s tam čerta
děíáí! (= proč's tam šel?). Ale do
čerta, dyť sem přece sám viděl a p.
Tu máš, čerte, kropáč (krop si sám).
Už sem se mu dosť napomáhal, ale
ešče jednúc mi neřekí : Čerte ďáble,
děkuju ti (= N. N.). Na a jdi v čerty
do pekla (Kda II. 88). Peníze sú
v čerty. Čerti vzali I — opovržlivě.
47
u vědomi vlastní převahy, na způsob
mezislovce, jako by řekl: No pravda 1
No hle! Ale di! a p.
čert, druh tance (Suš. 602).
Čerta k| hora na Valaších =
Čarták.
čerti =: čertův, čertový, čertovský :
U tebe mám čertí bydlo (Suš. 7.).
Čertí hovno, assa foet., čertí kus,
succisa pratensis (bot.), čertí tabák
lycoperdon bovista (houba).
čertinec = čertí trus (Vyhl. VI.
XIX. 151).
čertoryje, v Čertoryjách, žleb
u Vizovic, trať ve Vrbéticích, osada
na Olomoucku.
6ertoV| vrch na Vsacku.
čertovafi klnouti (jako ohromo-
vať<). Slav. ČL. XL 47.
6ertoveC| vinohrad (Žeraviny).
čertova rodina, přezdívka kozám
(ND. 199).
čertovo křídto, succisa pratensis
(bot).
čertovo peří, stipa pennata (bot.).
čertovo žebro, aspidium filix
(bot.).
čertový: Kde ste do čértovéj
chvíle = do šlakovéj = tak dlouho?
(Zl.).
červ: Červu máme tře drohe:
vlasáke, hléste a ščóre. Vlasáku máte
névic v greftách k Dobanom. Dež
se tam necháte v grefté dobytče
napiť, vleze mo vlasák do hobe a
zavrce se mo do kosti. Hléste do-
stane zvíře ze Spatný ho fotra a ščór
se přechetne na kužo tak maňó
(fíg. 23). Červ kručený, včelí červ
zasedlý ve vajíčku ; lerv bršený, včela
z vejce vylíhlá (Zl.).
červenek 1. sukno barvy červené
(Vlk ICX)), 2. brambor červený.
červenastýi červenavý, červený
(val.).
červenat se : Šňůrečku mu zavá-
zala, by sa na něm červenala (Suš.
174). Tobě líčka červeňajú a mně
ne (bez se) Bart. líl. 416.
Červenec, trať (Blansko).
červeníce pl. f., kožené kalhoty
hanácké.
červenina, červená půda.
červenka 1. koza srstí červené,
2. pták luscinia rubecula, 3. hruška
toho jména, 4. úplavice.
červenochvostekzz červenka pták
(Jicko).
červený 1. červený trn, lycium
barbarům (bot.), 2. červená = krev :
Ai červená při tom télda. Uhodit ho,
hněď ho červená poléla (vých. Mor).
Červená ju polévata, do šátečka
utírala (Suš. 114), 3. červené pon-
dělí = velikonoční (od červených
vajec) Mor. lid 42, 4. červený jak
krev, oheň, rechtorovo tele (o holce
příliš červené). Má milá byla bys
červená jako rys (Bart. II. 303).
Uvážu si pentTu červenu jak plameň
(Suš. 261).
červina, kráva s červenou srstí.
červinky pl. f, neúrodná pole
s červenou zemí (Nov. Město).
červík, verbascum (bot.).
červivec 1. polygonům persicaria
(bot), 2. ba červivca! (euf. = čert).
česanec, -nca, pohlavek: Dostane
česanec (dok 43).
česat 1. tříti: Očeš mi trochu ten
kabát = otři kartáčem. Kráva se češe
o strom (Zl.) ; 2. ovoce (v záp. Moravě ;
na vých. se trhá, obírá): Syneček
hruštičky očesal (Suš. 751, od Dačic).
český šajnů = tři krejcary, český
stříbra = groš (slez.) : Hotuju vám
pecen chleba a koláč, ešče k tomu
česky peniz na pomoc (Suš 748). Kery
poctivy mládenec, da nam groš český
na věnec (Suš. 740). Dá — ji gréjcar
nebo český, zaplatí mu Bůh nebeský
(Suš. 741). Ešče ja vam koledničky
česky dam (Suš. 746).
česnečicdi -ce, polní česnek
(Peck).
česnečka (han.) = česnekovica
(val.), česneková polévka na snídaní.
česť (na St. Hroz. gen. česti^ Dob.),
titul: Jaká česť mu náleží? Dál mu
matu česť. Nevím, jakú česť vám
mám dat (jak vás titulovati).
češák nebo čéška, brambor pů-
vodu českého, dlouhý a kropenatý.
Češka, polévka zemáková s čes-
nekem, kořením a trochou másla
(Vek.).
46
Z dola na horu potírají nastínénými
palci.
čepéřit 88, vynášeti se nad jiné
(val.).
68piC8 bývaly za stará soukenné
neb aksamitové, kožešinou obšité,
dle kteréžto kožešiny mely svá jména:
sobotovica neb sobolina, vidrovica
(slov.) =. viderka (laS.) = bedří če-
pica (Brň.), tchořovica, kunica, bara-
nica.
68pi6k8 1. čarodějnice (Zábřežsko)
2. Srazil čepičku = čečulku (v. t.)
Jimramov.
6épk8 = čepice (vých. Mor.).
Č8řeA, -a, m. L čeřen hory =
hřeben, 2. šindel složený do čeřena,
jako střecha v šárech složený, aby
neležel jeden zcela na druhém a mohl
»obtúchnúf< (obeschnouti) v. hraň
(Vlk 46), 3. sí£ o půl oblouku. Rybák
drže čeřen v ruce brodí se s ním
ve vodé.
68repi střep: Mám prehodzený
čerep u tebja = zavroubeno (Dob.).
68reáA8 = kerešňa, třešeň (Dob.).
6erevO| střevo (Dob.).
68rnast: Kýho černasta, euf. čert.
černastýi čemavý (val.).
Č8rň8va| černý mrak: Za našú
stodolu čerňava, mrakava (Bart. II.
152).
černica 1. druh švestkového ovoce,
2. černá třešně drobná, 3. ostružina,
4, černá ornice.
6erni6(| ostruží.
6erni6ka fazole drobná, ploskatá,
černá do rnodra (ND. 180).
6erni6né| v Černičném, pole na
Vizovsku, na němž je černice i=: černá
zem.
černidlo 1. plevel rostoucí v pše-
nici ; má na vrchu střapatý klas žlutých
květů, ze semene trousí se černý prach,
jenž mouku černí (melampyrum),
2. inkoust (laš. vulgo).
Ďernigari umouněnec, ušmouranec
(laš.).
černina 1. actaea spicata (bot.),
2. černá (smědá) mouka (laš.).
černistý, čemavý (val.)
6erno, mnoho: Belo ich tam až
černo (Mal. XXIII. 223).
černohlávek 1. sylvia atrícapilla,
2. parus palustris (Zl.), 3. prunella
(bot.)
6emohiávk8, ujaga chamaepitys
(bot ).
6ernop88ý, druh holubA.
černucha = černuTa, černá kráva,
ovce.
6érný 1. špinavý: v čiernéj som
košeli (Bart. III. 577) Hlava za-
bachlaná v černém čepci (Bart. III.
488), 2. dobytku vepřovému říká se
euf. černý n. ušípaný (= špinavý),
3. ba černého! euf. čert, 4. černý
drozd =: kos (horň.), černý kořeň,
helleborus, černý rákosník, pták cinc-
tus aquaticus (Jimramov), černá jate-
lína, cytisus nigritans; černá polívka
= zasmažená (záp. Mor.), černý
maso = uzené (han), 5. černý ^Vi^
uhel, htaveň, kavka, zem (špinavý),
kominář (uSmouraný), bot (prádlo),
drahý (ruce n. nohy nečisté).
6erpák, dřevěná nádoba půllitrová
z mosoru, t íládru bukového vy*
soustruhovaná (val).
6erstvu6ký| líbezně čerstvý.
6erstvý jak ryba, hádě, cigán
o hromícách.
čert, na vých. Moravě čert. To
sú čert baba! (Slov. obr. II. 92).
Čert s tebó vobšívá dírke = nepo-
seda (L<šeň). Ty si na místo čerta I
(o člověku, který působí pohoršení).
Ve sósedi, chlopatýho čerta dbáte
(arch. I. 84) = nic. To smrdí čertem
= to je nebezpečné. Topí čertem
r=: zamýšlí něco zlého. Ale to ešče
tedová být čert maty chfópec, poř.
= dávno (Slov. ČL. X. 371). Nestojí
to ani za starého čerta. Vzá) to
čert. Janek kúrít enom tak íeda čert
za zíé nemét = pro jméno, aby se
neřeklo (Slav. ČL. X. 299). Býř tě
tam čert dhiženl Sak*s tam čerta
détáí! (= proč's tam šel?). Ale do
čerta, dyť sem přece sám viděl a p.
Tu máš, čerte, kropáč (krop si sám).
Už sem se mu dosť napomáháí, afe
ešče jednúc mi neřeki : Čerte ďáble,
děkuju ti (= N. N.). Na a jdi v čerty
do pekla (Kda II. 88). Peníze sú
v čerty. Čerti vzali! — opovržlivě.
47
u vědomí vlastní převahy, na zp&sob
mezislovce, jako by řekl: No pravda I
No hlel Ale di! a p.
čert, druh tance (Suš. 602).
čerták, hora na Valaších =
Čarták.
čertí = čertův, čertový, čertovský:
U tebe mám čertí bydlo (Suš. 7.).
Čertí hovno, assa foet., čertí kus,
succisa pratensis (bot.), čertí tabák
lycoperdon bovista (houba).
čertinec = čertí trus (Vyhl. VI.
XIX. 151).
čertoryje, v Čertoryjách, žleb
u Vizovic, trať ve Vrbéticích, osada
na Olomoucku.
Čertov, vrch na Vsacku.
čertovaf, kinouti (jako >hromo-
vař<). Slav. ČL. XI. 47.
čertovec, vinohrad (Žeraviny).
čertova rodina, přezdívka kozám
(ND. 199).
čertovo křídlo, succisa pratensis
(bot.).
čertovo peří, stipa pennata (bot.).
čertovo žebro, aspidium fílix
(bot.).
čertový: Kde ste do čértovéj
chvíle = do šlakovéj = tak dlouho?
(Zl.).
červ: Červu máme tře drohe:
vlasáke, hléste a ščóre. Vlasáku máte
névic v greftách k Dobanom. Dež
se tam necháte v grefté dobytče
napiť, vleze mo vlasák do hobe a
zavrce se mo do kosti. Hléste do-
stane zviře ze špatnyho fotra a ščór
se přechetne na kužo tak maňó
(ťig. 23). Červ kručený, včelí červ
zasedlý ve vajíčku ; lerv bršený, včela
z vejce vylíhlá (Zl.).
červenek 1. sukno barvy červené
(Vlk 100), 2. brambor červený.
červenastý, červenavý, červený
(val.).
červenat se : Šňůrečku mu zavá-
zala, by sa na něm červenala (Suš.
174). Tobě líčka červeňajú a mně
ne (bez se) Bart. III. 416.
Červeneo, trať (Blansko).
červeníce pl. f., kožené kalhoty
hanácké.
červenlnai červená půda.
červenka 1. koza srsti červené,
2. pták luscinia rubecula, 3. hruška
toho jména, 4. úplavice.
červenochvostek = červenka pták
(Jicko).
červený 1. červený trn, lycium
barbarům (bot.), 2. červená = krev :
AI červená při tom télda. Uhodit ho,
hněď ho červená poléta (vých. Mor).
Červená ju polévala, do šátečka
utírala (Suš. 114), 3. červené pon-
dělí = velikonoční (od červených
vajec) Mor. lid 42, 4. červený jak
krev, oheň, rechtorovo tele (o holce
příliš červené). Má mitá byta bys
červená jako rys (Bart. II. 303).
Uvážu si pentlu červenu jak plameň
(Suš. 261).
červinai kráva s červenou srstí.
červinky pL f, neúrodná pole
s červenou zemí (Nov. Město).
červík, verbascum (bot.).
červiveo 1. polygonům persicaria
(bot.), 2. ba červivca! (euf. = čert).
česanec, -nca, pohlavek : Dostane
česanec (dok 43).
česat 1. tříti: Očeš mi trochu ten
kabát = otři kartáčem. Kráva se češe
o strom (Zl.) ; 2. ovoce (v záp. Moravě ;
na vých. se trhá, obírá): Syneček
hruštičky očesal (Suš. 751, od Dačic).
český šajnů = tři krejcary, český
stříbra = groš (slez.) : Hotuju vám
pecen chleba a koláč, ešče k tomu
česky peniz na pomoc (Suš 748). Kery
poctivy mládenec, da nam groš český
na věnec (Suš. 740). Dá — ji gréjcar
nebo český, zaplatí mu B&h nebeský
(Suš. 741). Ešče ja vam koledničky
česky dam (Suš. 746).
česnečica, -ce, polní česnek
(Peck).
česnečka (han.) = česnekovica
(val.), česneková polévka na snídaní.
česť (na St. Hroz. gen. česti^ Dob.),
titul: Jaká česť mu náleží? Dá) mu
matů česť. Nevím, jakú česť vám
mám dat (jak vás titulovati).
češák nebo čéška, brambor pů-
vodu Českého, dlouhý a kropenatý.
češkai polévka zemáková s čes-
nekem, kořením a trochou másla
(Vek.).
50
6ižmář, -a, kdo Šije čižmy, uher-
ské boty : Čižmáři nechtěli ušit mojéj
miléj čižmy (Suš 522)
Člžovái trať (Koryčany).
čižovícei trať (Dešov).
Ďlžovky, trať (Bořitov).
6kat| skytati: Čká se mi (han.).
Cosi mu čká = má na cosi lasko-
miny (slov.).
čkavka, škytavka (han.).
člampati -pu, zelí =: šlapati (Olom.).
čtánek, kolénko prstu ohnutého:
Bf} čJánkama do stota.
človék = mužský (osoba = žen-
ská) : Tomu člověku, téj osobě pokoj
dejte (formule zaříkaci). >Je tu jakýsi
člověk* oznamuje se hospodáři přišlý
mué neznámý. Ty si číověk to udvih-
núť = neuzdvihneš toho (Vah.).
2. svědek na svatbě: Votát sem si
ho za čtověka. StáJ sem mu za člo-
věka (Podl.).
6tové6enstvo : Doruósc do člově-
čenstva = dospěti pohlavně (Dob.).
Dcerám Maríně, Salomeně a Bětě,
jestli k člověčenstvu svému přijdou,
syn&m Havlovi a Jakubovi každému
na veselí dva stoly, jestli k svému
člověčenství přijdou t. j. k sňatku
(arch. I. 93).
6tové6ina| puch lidský: Fuj, smrdí
tu člověčina (Kda II. 34).
čtovéčinec, trus lidský.
čtovéčlsko: Náš kmotr je dobré
člověčisko.
6lupek| jamka pod oknem, v níž
bývá nádobka na stékající se vodu
(záp. Mor.).
čmadlt se: Kúř se čmadít do očí
(vých. Mor.).
čmahó = šmahem (Zábřežsko).
6máchat| máchati: Vyčmáchaj tú
hadru v čisté) vodě (vých. Mor.).
čmák 1. káčer (Dačice). 2. Chodi
po čmaku, maká po tmě (laš.).
6máňat| silně bavčiti, velké puky
dělati (vých. Mor.).
6mánf| drobné roždí: Nazbíra)
sem trochu čmáňá (horň.).
6marygaf| škaredě čmárati.
Ďmeiech = čmelák (sev. Mor.).
Ďmerena, kráva barvy čmelí.
čmelky pl. f. = všelky, ptačí hmyz
přízi vný (dok. 128).
čmerka, usazenina z roztopeného
másla ^ cmúr.
čmoch = čAoch, čich (záp. Mor.j.
čmochtit se, cpáti, tlačiti se do
něčeho (záp. Mor).
čmrráAi -ňa = čmel (Df.).
6much| vůně: To víno má divné
čmoch (Maš.).
6muchaf| mnoho kouřiti (val.).
čmýri malý, zakrslý člověk (Dob.).
čmýřif sSí hemžiti se: Tak sa
to čmýří jak tá chrobač (Vlk 91).
Aj ogarů sa všady čmýřiio ze sa-
ňama (Slav. ČL. X. 379). A už sa
to čmýří všade po vrchoch jak na
bravenčím kopenci (ib XIII. 371).
čnúť — čnu = čísti (val.).
čobnout koAa, šibnouti (han.).
čoček, špunt, malý člověk (Maš.).
čočce říkají čučka, čečůvka, čečo-
vica (slov., val., han.), čočka, čočavka
(laš.).
čogaf = čohať = čahať, int. čo-
hýcať, čahýňať, lézti na strom (val.).
čogavec, -vca, čahoun (val.).
čomyta, jméno kozí (val.).
čouhat 1. nepozorovaně, všetečné
nahlížeti (záp. Mor.), 2. hloupě na
něco hleděti: Čóhá jak sysel z díry,
jak žába z prachu (han.) v. t. čůkat,
čouchnout = čichnouti: Maso
čóchne, je načóchly (Jevíčko).
čožika, jméno kozí (val.).
čpellf = špeliť, rázem hoditi: Tak
tebú čpelím! (Slav. ČL. X. 32).
črpák = čerpák v. t.
čteník, balíček příze. Ze dvou
čteniků bylo přadeno, ze 12 štuka
(Čas. Mat. mor. XXVII. 92).
čub = čubek =: čuba, chochol
ptačí (laš.).
čuba, ošumělá halena (val.).
čubák, tenký prut: Vyčubat ču-
bákem (slov.).
čubat prutem, šibatl.
čubatý, špičatý (laš.).
čubek, cirsium arv. (bot).
čubr = čubrek, satureia (bot ).
čučák 1. kdo na jednom místě
smutně čučí, 2. pes v dětské řečí
(Vyhl. VI. XIX. 333).
51
čučátek, kdo někde čučí (dřepí),
drepidlo (Slav. ČL. XI. 177).
čučet (čučat) 1. dřepěti, vězeti:
Pořáď doma čučí. De dotel čučíš?
(Slav. ČL. X. 297). A co ty tu čučíš?
Začučé} sa kdesi. Čepička roztrhaná
na mé hlavě haž do rána čučela
(Bart. I. 105). 2. Kočka čučí na
myš = číhá (Brň.) 3. býti po tichu,
mlčeti : Čuč, babo ! Abych už čučata !
4. Čočí jak pes na horký krópe,
čučí jak Filip na jelita.
čučeníi žráni v břiše (Jevíčko).
čučno, trudno, nudno: Dyž sa
hodiny zastává, to je tak čučno ve
stavéňú (va}.). Že je tam tak čučno,
pravíí, že on tam nebude (Slav. ČL.
XII 487).
čučovina, sláma z čečovice (dok.
126).
čúda = čída (v. t.).
čudák, přezdívka: Ty čudáku!
(jako: »mohl by ses stydět*).
čudidtOi zamlklá, nedůvěřivá žen-
ská.
čudlí, chlapec 12— ISletý: To ti
čudilé Mičkovi vyvedli (ZL).
čudiť sa = čudovať sa (v. t).
čudnýi divný: To je mi cudné
(slov.).
čudovaf, domlouvati vyčítavě :
Tata mamě hrubě čudovali (Vlk 17).
Čudovál mu o to.
čudovaf sa 1. diviti se: Skalické
děvčátka všecky sa čudujú (Suš.
127). Ja nic ty sa nečuduj mojéj
zelenosti (Bart. II. 36). 2. vaditi se :
U súsedA sa čudujú. Nevím, co sa
to zas spotu čudovali (val).
čudrnýi čiperný, svižný, bystrých
očí, hezký — ne čudrný: zasmušilý,
shlídavý: čudrný ogarec. Dle Slavi-
čínského (Vlk 20) chlapec je čudrný,
děvčica čubrná, Vlaštovička čudrná,
pěkné černé peří má (ND 54). Dnes
je tam čudrno = čujno (v. t).
čudýi smědý : člověk ; kráva čudá,
podpálená (Nov. Město).
čuha, nalézavá ženská; přezdívka
ženské vůbec: Co tá čuha tady pořáď
chodí? (Zl)
čúhačka. Děti o svatebním veselí
chodí na čúhačku pod okna, aby
něco dostali (dok. 86).
čuhatka, druh sladkých jablek.
čuhaňa, huba (potupně).
čúhat 1. dívati se nepozorovaně,
na př. dírkou klíčovou (Kyjov). Co já
potřebuj u, aby ledajaká neplecha
mně čúhala do oken (dok. 62). Janek
čúhal okýnkem (dok. 264). 2. Čóhá
(= čočí) jak po nebozízo. Čóhá
{= čočí, tróbí) jak vůl na nový vrata.
Vidíš tam na hroSce teho Hrčo, jak
na nás čóhá = zevluje (Mor. lid
149). Čóhá mo sláma z botu.
čuch = puch.
čuchajda 1. Vařívali sušené kar-
látky na povidla, vodu s nich slili
a té říkali čuchajda. Lidé si kupo-
vali čuchajdu a připravovali z ní
»čuchajdovou máčku ^i (Přerov) 2.
káva (žert).
čuchák, slídil
čuchán, nos (potupně) frňák.
čuchat: Čuchej! hledej (hlavně
jídlo, v troubě, v komoře). Též o lásce :
Čuchej, kerou mám. Už se očuchali.
Nemůžou se sčuchnout (záp. Mor).
čuchnít, piplati, mrviti, kaziti (záp.
Mor.).
čuchnut 1. zapáchati : Maso čuchne
2. čuchnuť, čuchať, stříkati (laš.).
čuchtačka, rýpavá práce (dok.
287).
čuchtanica, blátivá cesta (Olom.).
čuchtat = capat, žvaniti (Jevíčko).
čuchtat se s něčím, šukati se.
Taková je potom fajnová, enom se
před zrcadlem ulizovat lebo se doma
čuchtat (dok. 161).
čujno: Naša paní čujno spí (Bart.
III. 736) = snadno se probudí. Dnes
je tam čujno = hlásno ; hodně zima
(daleko »čut«, slyšeti).
čujnýi val. čuvný, citelný, jemný :
čuvné prsty, čujný nos, má čujné
spaní, netvrdé, snadno procitne, 2.
páchnoucí: slaniny, máslo (horň.).
čukytafi čukyce se mi = ščukat
(laš.).
čuTena, koza s malými boltci
ušními, skoro jako by uší neměla
(val.).
52
čutka, ovce s malými boltci (val.).
čuíý, nesvéčný (odév) val.
čumenda (Žďar) = čóhačka, čí-
haná.
čumét, seděti v nečas.
čona, čona I volá se na prase (han.).
čunSi čuňka, morce.
čuňa, nč, huba (hrubě): Pořáď
má čuňu opuchlá (dok. 271).
čuňák, hubička : Dala mně čuňáka.
Koliks ji dal čuňáků? (Brň.)
čuňák, rypák prasečí (val.).
čundat, tleskati rukama (záp. Mor.
v řeči dětské): čundy, čundy, čun-
doSky! (ND. 18)
čunét, lelkovati: Co čoniš? (Je-
víčko.)
čuňkaňa, ovce trkavá (val.).
čup (čupec, čupek), vrch s plo-
chým temenem: Bývá na čupě. Též
jméno vrchu v. Kyčera (val.).
čupka, fena, zlá ženská.
čuprnýi čiperný. Dnes je venku
čuprno =. zima (záp. Mor.)= čudrno
(vých. Mor.).
čupryna, chumáč vlasů (laš.). Po
>čupryně«, dlouhých to vlasech v týle,
sotva jsou již památky (Vyhl. II. 158).
2. všetečná dívka (Opav ). 3. ovce,
má kštici na hlavě (val.).
čur: Čurym voda kapala = ci-
courem (Lor.).
čuraja, -e, m., mamlas (Lor.).
čurchaf, za vlasy tahati, cásati
(Ostrav.) Kt. Dbd. I.
čurněký, čirý: čistá čurněká sůl
(val ).
čut 1. slyšeti: Čuía-jis, cérečko, já
sem na ťa voíáí? Počúvaj, cérečko,
budu na ťa voiat (Bart. III. 215).
Čuia voze za Tesem (Suš. 172). Uču)eš
o mně smutnú novinu (Suš. 262).
2. cítiti: Kněz ptat se kočiho, eli tež
čul tu vuňu (laš.) ČL. XI. 265. Za-
jíce přichoďúvali k ovčírně, čujaci
vůňu sena (Vlk 13). Je ho čuc, už
je kelko dní zabitý = páchne (Dub).
3. Čut sa v něčem, cítiti se vinen:
Keď sa v ničem nečujem, nebojím
sa (Df.). Na Zábřežsku právě tak se
užívá slovesa čul jako v nářečí slov.
a val.: Čul zvonit. Nic nového nečul.
Nečul ruku = necítil.
čuvík, athene noctua (horň.,
Příbor).
čuiinkai u Čužínky, trať na Vi-
zovsku.
čvachat, drobným krokem jíti:
Dítě čvachá (Jevíčko).
čváchati máchati ve vodě.
čvachnout, zabřísti : Strýc čvachli
několikrát do kaluže (fig. 22).
čvachtat se, -chtám i -chcu, blátem,
broditi se.
čvachýňaf, intens. slov. čváchať
(val.).
čvákaf, kudliti celou hrstí; žičkať^
kudliti dvěma prsty (val.).
čvandraf, -dřu = čváchať (val.,
laš.): Učvandře-li si děvečka při
umývání šaty, dostane ožralce za
manžela (Kda II. 312).
čvaňhaf se po něčem, šlapati,
motati se (han.).
čvaňucha, budiž k ničemu (han.).
čvarda, havěď: To je téj čvardy
ve škole ! (Bzenec) V uh. slov. čvarga,
nezvedená chasa (nadávka).
čvat = štváti: Méťs psa, proč ho s
nečvaí? (Suš 133.) Psa na ňu po-
čvata (Suš. 778).
čvrnaf, hodně téci. Dojí-li na př.
kráva hodně, říkají: »Tá čvrňá!«
val. (Kt. Dod. I )
ďábet (džaboí, džabeJ, djabeí) Laši
říkají vždy m. čert: Djabeí té tu byt
díužen. Djabli v tobě seďa. Jak sto
djabluv.
ďábetka, žena ďáblova (žert.) : Ďábel
zlámal nohu a ďábelka ruku (Suš. 684).
ďáblí, ďábelský: dabli robota, ďábli
děcko (laš.).
ďabotaf, štěbetati : Co pořáď da-
boceš (val.).
dabrovat|žebroniti:Deckedab ro
abe se mo z pachte opostilo (Loštice).
53
dacani přihlouplý člověk, »boží
dárek bez kvasu* (han.)
dačkanica, tlačenice (han.).
dačkaf n. ďačkať, mačkati : Tvaroh
se mačká, šaty se ďačkajó, všecko
se to pod^čká (han.).
ďáčkOi pytlík na tabák : Sahaj do
ďáčka! (Dob.)
ďad, nadávka: To je starý ďad
(Opav.).
dadat, spáti (v řeči dětské) ND. 24.
dadéť=: jadét, svrběti (Dial. I. 63).
dach| dašek, střecha (Opav.).
ďách| euf. ďas: ba ďicha! (Mor.
lid 102)
ďáchant = ďách : Neščápené ďá-
chantel nezvedený kluku (han.).
rfajk = ďábel (val.).
dajný, kdo rád dává: Néni velice
dajný = skrblík.
dák = ďách : £j dívča, dívča, sto
ďiků v tobě (Suš. 228).
dál: Di chatupku dal = o dům
dále (Vyhl. VI. XIX. 524). Dál už
tam nechoď (podruhé). »Už vás něco
postrašilo?* >0, dál ne« (nikoliv), já
se strašidla nebojím dál (do konce).
>Je váš kostel pěkný ?« »Je dál
pěkné* (dosti pěkný). Oči mne dál
(sice) nebolely, jenom horkosť sem
dostal do nich. Já sem ho dále ne-
viděla, ale slyšela sem o něm. »Ty
to neuneseš! >To dál nel« (ano,
unesu) Zábřežsko.
dala, vzdálenost (záp. Mor.).
dárava, veliká vzdálenost: Veď to
je dálava od nás (Slav. ČL. XI. 380).
daleko-li ? = kam ? : Ach daleko-Ii,
panno Maria (Suš. 6). Lidé se ho
ptali, daleko-Ii jde? (Kda I. 205.)
Na vých. Moravě ptá se druh druha
na potkání obyčejně: »Daleko-liž?«
dální, daleký (Df.).
dalšo : z dalša na to hleďa, je to
pěkné (z větší vzdálenosti) vých. Mor.
ďama := jáma; diilek, do něhož
děti ve fazole hrají (záp. Mor.).
damaščanka, druh jablek.
damaška, durancie.
dámlčky, pl. f., střevíce vykrojené
s přezkami (Líšeň)
ďamovati dělati jamky: Pes ďa-
muje = hrabe. Budem ďamovat čme-
láky = vykopávati ze země (záp.,
Mor.).
ďamčit, dotěrně žádati .(záp. Mor.).
dandula, -le, uzená klobása domácí
(dok. 113).
daňhera, -le, kráva, od podoby
s daftkem, s rohy přímými, ale ples-
katými.
dáňka, daň.
Dano, příjmení. S strany skloňo-
vání v. Čaňo.
darazina, > vička, roste v pšenici,
kvete modrým, má černá zrna větší
než koukol* (Mor. Budějovice).
Darebňa, -ně, v Darebni, trať na
Vizovsku.
darebný, na darmo : Nechoďk nám,
synečku, přes vršky doliny, bude ti
chodníček, bude ti darebný (Suš.
292). Na vých. Moravě je ob>čej-
nější tvar darebni: Jarmaky sú da-
rebni (Slav. ČL. XII. 83). Stařenka
už byli darebni = churavá, slába.
Su jakýsi darebný =z churav.
darebnlca, ce, darebná žena.
darebnina, darebná látka Ne-
kupuj toho, je to darebnina. To si's
kúpíl pěknú darebninu!
ďargatý, rfargavý = jařabý, krope-
natý: kúra, sova, pes (laš.).
(fargoš, -a, kropenáč, ícropenaté
zvíře: kůň kocour (laš.).
dařit: Dař pán Bůh, děvečko!
(Suš. 111) = dej Bůh štěstí.
ďarmara, -le, nešika, tulipán (laš.).
darmo : To už je darmo = nelze
změniti.
Darmodaj umřel, Kupsobě nastal.
darmovls, Rmec slovenské haleny.
darunék, dar (val., laš).
ďas, ďábel: A šak tě k nám, sy-
nečku, černí ďasi nosí (Suš. 289).
Už je má kráva u ďasa (Suš. 167).
dastihlav, lycopodium clavatum
(bot.).
dat 1. s genitivem celkovým: Daj
nám, dívko, daj téj vody (Suš. 3)
Byla bych ti dala do klobóčka višeň
do kapce kadlátek (Suš. 257). A jak
pán Bůh dňa dáí (= dopřál), hněď
ňa vedli do Brna (Bart. III. 600).
O, daj Bože, daj slunečka, ať mi
uschne tá děvečka (Suš. 154) Dajte
54
nám nocreha. Krásna panno, daj
(=: podaj) zlatého pasu (Suš. 40).
Když na koAa sedala, všeckým ruček
dávala (Suš. 107;. Mitá mu dávala
(== podávala) bilébo šátečka, aby
on si ulřél své černé očička (Bart.
III. 302). No tož, Mikšu, daj obucha,
Kubo, zahraj do hajducha (koleda).
2. s dativem: Ty tomu dáš! Ten
tom dáti (málo udělal, snědl a p.) Dáš
tom, jak žába ořechom (nezvedeš
nic). Na křtu dali chlapcovi (jméno)
Jozef. »Jak tom chlapečkovi daliř«
>Ďali mu Janek. « >Jak je vám?<
>Jak mi dali, tak mi je.< Dajte mu
třeba Martin (Vlk 3). Chlapečka
okřtili a dali mu Vojtíšek (Kda I.
124). 3. s instrumentalem doplňkovým:
Že ho tém zednikem dále, deť to só
ti nevětši lumpi! (Mal. XXIV. 67.)
Jak sem se dal krejčim . . . = když
jsem se začal učiti krejčím (laš.) 4.
Jiné vazby: Dobru noc ti dávám, ty
mi neděkuješ (Suš. 288). Dobro noc
si dali (Suš. 360). Císař dal mu
s pánem Bohem (Kda I. 57) Nech
je mladý nebo starý, uctivosť mu
dejte (Suš. 297). Nikdy zlého slova
nedál otcovi Dál do zdrapáků, do
kyt, do Prščic = utekl. Dala sem ťa
za Janíčka = vdala (Bart. II. 30).
Dali ju zaň (Dob.j. Mama mi na
trávu nedá t. jiti (Bart. II. 147). Dá-li
sa tam všecko? = směstná-li seř
Dali žebráka na hůru ležat (val.).
dat se 1. Já se tam přece dám
(Kda I. 42) = pustím se, půjdu. Byla
jedna stará žena, co se byla na
prošení dala =: vydala na žebrotu
(Suš. 6). Dám se mezi vojáky, do-
stanu nový šaty =: zverbuju (Bart.
III. 592). Dyby mně kdo koňa
sedlal, taky bych se na vojnu dal
(Suš. 173). Ej, husaři, husaři, vy
pěkné koně máte, já sa dám mezi
vás, kterého mi dáte? (Bart. II. 463.)
Která pak nevěsta by se k vám
dala? z= šla k vám (Žd^r). Dál sa
na matku = vrhl se po matce. Dalo
se, dává se na déšť, na čas. Tehdy
dávala sem se do nemoci = začínala
jsem chorovati (záp. Mor.). 2. dat sa
s infinitivem ^=zjntouti se^ začíti (val..
horň.): Dala sa ptakať. Dál sa lézf
na strom. Dala sa ho boleť škroA.
Dál sa dělať = do práce. Dalo se
pršať. Dalo sa mésť = začalo sněžiti.
A jak přišla domu, kázala mu skákat,
a on nebožátko, on sa jí dál plakat
(Suš. 669). Hanča dala sa zamětať
izbu (^Slav. ČL. X. 35). Všeci sa
dali smíť (Slav. ČL. X. 303). Čert
se dal křičeť (Kda II. 53j. Včil
půjdeš do města a dáš se učiť za
zahradníka (Kda I. 71). Jan se dal
potom sloužiť u jednoho sedláka za
pacholka (Kda I. 233)
ďatef, -tía = datel (slov.).
ďatéra, kráva jako datel.
Davcovce, pl. m., trať na Tře-
bičsku : nad Davcovce, pod Davcovce.
dávka, daň (laš.). Je dávka = vy-
bírají daA (laš.).
davne, nědavne, dávnější (laš.) =
dávno.
dávno: Dávno zme sa neviděli
(Suš. 112). Ty si dávno hlúpý!
davnúono dávno, velmi dávno.
dávný : Ej v onen dávný čas Ježíš
spasitel náš stoupil na lodičku (Suš.
16). Dávné časy som mu dal de-
sjatku = už dávno (Dob.). To šče-
ňacko něni dávné, budze mac rok
na jar (Dob).
dbatý: kerý je dbalý, přeca si
něco uhospodáří = přičinlivý.
dbet v. gbet, nádoba dřevěná (laš.).
déban, džbán (Rožnov).
debřa, -ře v. gebra, -ry, zmola,
roklina, příkrý úval v horách.
debrný, co je v debři, Debrný
mlýn u Dřevohostic.
děcko užívá se na Moravě jen
ve smyslu hanlivém : ciganské děcko,
to sú pusté děcka. > Panna (Maria)
dieko {/) zrodila velebnější anděla*
zní jako rouhání. — Na Jicku je
děcko malé děvčátko. > Děcka I €
oslovení děvčat, nebo děvčat i ogarů,
jsou-li pospolu, nikoli však ogarů
samých (Vah.).
décúr, hanlivěji než děcko (val.).
deček, důlek (laš.).
děd a bába. D^dzi a bábi se říká :
staříček — stařenka (Zlinsko, Vsacko,
laš.), stařeček a stařenka (dol., Po-
55
moraví, han., záp. Mor.), stařeček —
stařenka (borň.), starý tata — stará
mama (Lanžhot), dédáček — ba-
bička (Kloboucko val.. Brodsko),
dědáček — baběnka (Zálesí, Brumov),
dědiček — babička (porůznu), dě-
dóšek — babička (Brněnsko), dě-
dóšek — babička (Třebíčsko, Žďár-
sko), dědoušek — bába (Jemnicko),
dída — bába ÍBohdíkov), dědek —
babka (u Litovle a Zábřežsko). Dě-
dovi na záp. Moravě říkají také
dóda (Výmyslice) n. douda. Na Va-
laších děda n. dědák znamená »sta-
říčkova otce* (praděda). V Blatnici
i jinde, kde děda jmenují dědáčkem
a babičku baběnkou, jest stařeček
pradědem, stařenka prabábou.
dédák| arům maculatum (bot).
dedek 1. stolice hoblovací (laš.),
2. u pluhu (v. pluh 6).
dédina, ves.
dédiny pl. f.: Je na dobrých dě-
dinách = na hostině n. vůbec, kde
se má dobře, kde člověku dědí (záp.
Mor.).
dédinář (dzedzinár, pl. -rja), oby-
vatel dědiny proti kopaničárům(Dob.).
dědinský člověk, z dědiny, dě-
dinák proti městskému, měšťáku.
S pánem Bohem bud^e, dědinské
děvčátka (Bart. III. 481).
dédit: Dědí mu = jde k duhu,
slouží (záp. Mor.).
dédovízeňi -zně f., dědictví (val).
Déhetné, trať (Bánov).
dehorgyňSi georgyna (záp. Mor.).
dech : Hoderét mě do decho (pod
prsa), a zarazél se mně dech (Maš).
Někdy dítě onemocní tak, že když
vydechne, dělají se mu na bocích
a na dolinko (žaludku) tři jamky.
Této nemoci se říká tři dechy (Vyhl.
VI. XIX 147).
ďějávat sa iter. slov. díti se (slov.),
děj ovát se (laš.): Tak se často ďé-
jává, dějuje.
dejmovat: >Pane učitel, vona mně
dejmuje«, chce něco ode mne, říká:
»Dej mněl« (Záp. Mor.)
dékati louditi, říkati: >dé!« (dej)
= dejmovat (záp. Mor.).
defací, lhůta, odklad: Nemá dlú-
hého dcFací (Vah). »Felčar už mu
dal delací«, když nemocnému ukládá,
že bude žíti na př. ještě týden (Bruš-
perk).
détat, pracovati : Dělá v Holomúci
(o tovaryších). Co zme sa nadělali!
Často spotu dělali a vyváďali (Vlk 21).
delíny, prkenná podlaha v konírně.
délit se: Dyž sa v nedělu při-
strojí, hněď sa od všech jiných dělí
= liší (Bart. II. 70). To se mi smrťó
dělí = protiví do duše (han.).
défka : Fčel v lite je to dyrka dňa
= velmi dlouhý deň (Mal. XXIV. 65).
dělník n. deník, kůlna bez patra
(Jemnicko).
dělník na Frenštacku je najatý
pracovník na poli s potahem : Chystá
se na dešč, a ja mam dělnika. Sice
nádenník.
délnišce, -ete, místo v lese, kde
tesaři kácejí a dělají (záp. Mor.).
défný člověk, pracovitý — déFm
deft, všední (srovn. nedélé). Byla tuze
pracovitá, dělná, jak my povídáme
(dok. 9). Děrný lid = dělníci.
děto, plásty medné. Včely je dě-
lají buď dužito, souběžně s dužkou
svrchu dolů — déio duzité^ nebo
krajito, napříč klátem, konci k dužce
— délo krajité^ nebo kutno, do roha —
délo kutné (Zi.). 2. Zatrápené dělo I
derovaf, dávati prkennou podlahu
do světnice: Majů tam vydeTovane
(laš.; srovn. deliny).
ďétovaf — děluju = dělávám, děío-
vuju = děíávávám, dodčtuju -=. do-
dělávám, obdětuju rolu = obdělávám
(laš.).
deršo : na delšo uvázať. Na delšo
zaledvá tu ostanu (Vlk 91); z delša
(val.).
demikat horň. = domikát (val.),
syrná polévka.
deň: Ešče bude aj zytra deň =
času dosti! (Slav. ČL. XII. 84) Zvoní
deň = ranní klekání (laš.). Ozef býl
čím deň horší = čím dál (val.).
Dendeje, trať (Bedihosť; v ka-
tastru Bendice).
déngfavý^ slabý, mdlý (val.).
56
den(| oddělení ůlu. Dle počtu
dění jest úl jednak, dvoják, troják,
Stverák (val.) = brť (v. t.).
dénko 1. (dénce, dénco), dřevená
pokrývka na hrnce s mlékem a sme-
tanou. Na dénko šátek uvázaný =
do týla. 2. vrch klobouku ; klobouk
má dénko a střechu (Zábřežsko).
depa, rýma (žert.).
depoiífi intens. slov. deptať, cu-
pati nohama: Dčťo nohama depoSf
(laS.).
depro, děpro, deprem, děprem,
déprym = teprv (laS).
deptafi -tám i -cu, dupati, šlapati :
Deťu nebylo ani rok, a už deptalo
(Vyhl. VI. XIX. 144). Moja dceřička
prahu nepředepce = nepřešlape, ne-
zničí (Suš. 360).
déraz: kobzale su sam déraz :=
samá díra, cbrobalivé, vyžrané od
červů (laš.).
derázeki roždí naplavené i jiné:
Chodí na derázek (záp. Mor.).
derázka, otep z posekaných včtví
(záp. Mor.).
dérbeki malé dítě (val.).
deregra u vozu, kozhk.
dereši -e, f. (maď.), vozík, na
nějž se přivazovali odsouzení k ránám
holí. Po každé ráně mrskl sebou
odsouzený, a vozík s ním popojel
(Vlk 38). Dle jiných byla to lavice,
na níž lehl, kdo byl odsouzen k tě-
lesnému trestu; také místu, kde ta
lavice stávala, říkali dereš (Osvěta
1900, str. 1084). Posud je na vých.
Moravě obecné pořekadlo: »Už je
v dereši* o tom, kdo je polapen,
v pasti
déruidlf : Koltun děruždi po člo-
věku, obchází (laš.).
desátaf, vyčítati: Ta mi vydesá-
talal (val.).
desátka, desátek na růženci (laš.).
desefák (val.) =: desítňák (slov.),
desítizlatová bankovka.
desina, deset v kartách (vých.
Mor. I.
dešlta (laš.) = desina.
desítka, bečka o 10 vědrech.
deska, prkno ; druhy desk: truhtov-
nica n. truheinica, falcovnica, vrát-
nica, mostnica (val.). Ten kanafas
sem kópila na deskách, t. j. v prken-
ném krámě na náměstí (Prostějov).
dei6ák, kužílek od desky, sedlák
(val.).
deičlčky pl. f., vazba knihy:
knížky bez deščiček = nevázané,
v deščičkách = vázané.
deičůtka, deštička: Manohu (zlo-
menou) v deščulkacb (laš.).
deičůvka, dešťová voda (vých.
Mor.).
déienec, amaranthus (bot).
deštka. úzká deštice ; z deštek se
světidla (dračky) strouhají (val).
déf, -a m., dítě: To je dobrý
děť. — Z^//b,^/^^^ jen o rozpustilém
dítěti nebo mluví-li se o něm s po-
divením : Je to enem takové děťo a
už si to zapali (Opav.).
dét se, díti se : Kdež by se dělo,
abys ty tu nebyl! = jak by to tu
bylo bez tebe (iron.). »Je tam bláto ?«
»Kdež by se dětolc = je ho tam
dost. >Jatelina od spodu hnije *«
>Kdež by se dělo, dyž pořáďprSíU
(Zl.)
děťátko, lichotné slovo dospělým :
Ach, děťátka, byla vám to mela =
lidičky.
devanduja, -le = levandula: Vo-
nijó chlapce samo devandoló (Suš.
562).
devaternlk 1. sedmihlásek (záp.
Mor). 2. tussilago farf. (bot).
děvčací, dívčí (vých. Mor.).
dévčina, děvče: Sem děvčina chu-
dobná (Suš. 591).
děvčisko, výrostek dívčí.
devésir, devasilie (horň ), devěsilé
(val.), tussilago farf. (bot.).
devina, devět v kartách (vých.
Mor.).
děvinka, děvčátko: Už nám ta
děvinka, už nám zahynula (Suš. 560).
devita (laš.) =: devina.
devítihlásek, sedmihlásek (Tře-
bíčsko).
dévoja, dívka, v tom smysle jako
hala: Dvě děvoje, hodné haly (Df.).
dévucha (val. děbucha), odrost-
lejší děvče.
dévušl srdce je chytlavé (laš.).
67
dibec (dibek, ždibec, ždibek), kou-
sek: Dal mně dibec chleba (Maš.)*
dlclno, děcko: Člověka ty dicina
těšijou (Žď. obr. 64).
dicky = dycky, vždy (Javorník,
hoiň.).
dichta (dichula), plachta na trávu
(laš.).
dít 1. jméno tratí ve všech osadách,
2. jméno hory : Tylovské a Hažovské
díly (val., z rum. dél = kopec). —
To je tým dílem = tím, z té příčiny
(záp. Mor.).
dílňdi -ně, říká lid na vých. Mor.
jenom dílně olejové, v níž >se olej
táhne. « sice užívá něm. slova verštat.
dílňáki táhl (tlačil) ze semenca
olej (ČL. XII. 152).
děti jedným otcom, ale inú matku
(horň.).
diV| označuje paratakticky způsob
a míru : Celé deň chodit po domné,
div se nesvafet Ten chlib tak kesal,
to veko beto, div se nepřelepovato
(Mal. XXIII. 48).
divy pl. tantum, dívání, divadlo:
postať na divy =z na odiv (val).
Chodi na dive světu v těch šatech
(Mal. XXIV. 140).
divák 1. zevlovač: Já už su enom
takový divákalazar; takový člověk
už néni ua nic na světě (Slav. ČL.
XII. 420). 2. podívaná : To byí dzivák !
Som tu na dziváky = abyste se na
mne dívali jako na blázna (Dob.).
Pocfte, chiapci, na diváky, jak to
švarné děvče běží za vojáky (Bart.
III. 719).
dívat se s dat: A díval se jim
z hradu pán (Suš. 190).
dívčí dřevo, daphne mez. (bot.).
dfvčit 1. býti za děvečku (han.):
Jak nám bylo 14 — 15 let, už jsme
dívčily samy (Vyhl. II. 216). 2 býti
dívkou, svobodnou: Počkaj, šohajku,
až si podívčím = nabudu se dívkou,
užiju svobody (val.).
diví adj. jednoho zakončení: diví
žena, diví pec.
divížena, divoženka, zvěščka (Pře-
rovsko), věščica (laš.), koruženka
(záp. Mor.), bytost báječná.
Dlvln, příjmení val.
dlvina, podivín (val.).
divíš, clavaria (houba).
dívka, děvečka služebná (děvečka
je slovo lichotné: Čí si, děvečko?).
Na hlavě měla velký turecký šátek
zavázaný, jak u nás říkají, »na dívku*
(Slov. obr. II. 159). V kolihy (čejky)
zaklety prý jsou nezachovalé dívky.
Odtud snad v některých osadách
na Dačicku čejkám říkají dívky (Mor.
lid 298).
divný: To je mi dživno teho člo-
věka (s genit.) Lor. Och, to je ně
divné na tu Karušu! (Slav. ČL. XI.
323.) Přinesl s sebou množství div-
ných a jinačich věcí (Slov. obr. II.
71). Duchové nás budou divně a jinač
nutit v karty (Kda I. 196). Nadala
mně divně a jinač (dok. 153)
divočiak, divoký kanec (Dob.).
divočina: Skočila bych do tej
hlubočiny, kde jsou ryby samy divo-
činy (Suš. 590). Skovat som sa,
skovat do téj hubočiny, hdze sa pre-
chádzajú mořské dzivočiny = di-
voká zvířata (Černík 16).
divočka, ovce plachá (val.).
Divok, les na Polešovsku.
divosír, divoch (Jicko).
divota, div = Nima dživota =
není divu (Lor).
divovat sa = diviti se (horň.):
Temu sa dzivujem. Dzivovat som sa
až hrůza věčná (Dob.).
divúr, divoch (slov., val.): Stvářáí
jak divúr (Slav. ČL. XI. 378).
divús = divúr.
dra (laš.) — podlá (horft.), podle,
vedle, podlévá, vedlevá, podlé, vedle
(dol.), vedli, podlivá (dol.), — v laš-
tině dra =. pro: Dyť to dfa vas!
Juraš dfa Ondraša přišel preč. Šef
tam dfa teho, udělal sem to dla
teho := pro to. Podle čeho? = proč?
(Srovn. dle.)
dtab, vydlabaný žlábek nebo díra
v dřevě.
dtabat, -bu: Pořáď ho dlabal, aby
to pověd^éJ = naléhal na něho (Zl.).
Pořáď mne dlabali, abych zaplatil
koťátko piva. O tuto policu mne
dycky dlabe, nedám ti ju = žebroní
(dok. 78).
68
dtábif (dtáviť, dáviť, gtabif, gnábiť),
tlačiti, škrtiti (val): Čert zdíábíl
kameň, až z něho voda piščeta (Slav.
ČL. X. 300). Mora díábí lidi. Pes
zadtábil kuřa. RozdUbít vajíčko. Ka-
pustu dtávic, zelí stláčeti v sudé
(Dob.).
dtabovka u pluhu v. pluh 20.
dtachmati -chrnu, tlačiti, mačkati :
dítě, kočku pěstováním (vých. Mor.).
dtachnlt == dlachmat: Pes za-
dtachníl kuře.
dtacholisko, pošlapaná tráva neb
obilí (Df.)
dTapa: Co ty ovečky roznesou na
svých dlapkách zlata! = šlapky
u nožek (Kda I. 25).
drapollsko, zlá cesta, bahnitá
mláka (val.).
dlaščka, lusk odkvetlý (Maš.).
dlaška, trudovačka v. t.
dtážlt, dlážditi.
dtážka 1. dlažba vftbec,2. podlaha.
dle: Psal mi dle bytu = o byt.
Šet tam dle němčiny = naučit se
německy (Nov. Město).
diet: Dlóho sem tam nedlela, ne-
prodlévala, nemeškala (Zábřežsko).
dlidleny n. dlidlušky, kačeny, od
volání: na dli, dh! (dok. 123.)
dloubat mlíč, rýpati (Dačicko).
dloužanácký, velmi dlouhý.
dlouho : Dióho sem ti nedai zlatku,
a už zas chceš = nedávno jsem ti
dal. Dlóho oni tam nedondó, jak
pudó honem = brzy dojdou. »To
se ešče na něho načekámel* » Dlóho
on nepřijde, esFe už je v cestě « =
brzy přijde. Budó tu z kostela za
chvifenku, deť dfóho néni po té ráni
r= vždyť je brzy po ranní (Mat. XXIII.
154).
diúháček, kuchyňský nůž: Dlú-
háček, ne křivák, hážeme do zemi
špiců (dok. 41).
dtuhař, kdo dělá dluhy.
Dtuhošinyi pl. f., trať (Nivnice).
dtuhúcnýi velmi dlouhý (vých.
Mor.).
dtužen : Čert tě (babu, chlapa) tu
býi dlužen ^ není tě tu třeba. Sultán
se ho ptal, co je dložné (Vyhl. II.
37).
dlužf, -ě, f., deska z práchna na
zadělání úle od zadu (Zábfežsko).
dnes: Dnes jak zitra přijde = co
nevidět. Čekáme ho na dnes týden
= ode dneška za týden. Neřek sem
dnes týdeft, že budu voják = před
týdnem (Suš. 568). Nebudem veselá
ani do dnes týdňa (Bart. II. 107).
Som tam po dnes dzeň (Dob.). Tvá
matka umřela, dnes rok pohřeb měla
(Suš. 161).
dnesa, dnesaj, dnesajky (laš.) —
dneska) (slov., val.) =i dnes.
dneskajšt = dnešní; dněskajša
noc (laš.).
dneSnf: Myslíte, že su dnešní?
Néjsu dnešní = dnes narozený,
hloupý.
dňúvaf : Marek vkradl se do šůst-
níku a tam přenocoval, nevěda, jak
bude zítra dňúvat. Ten kohút u nás
nocúvá ai dňúvá = bývá u nás ve
dne v noci (Dob.).
do I, v laštiné s genitivem jmen
osobních jako v polštině ^ = česk. k :
idě do kovara, do ševca, do Pavlička,
do nas, do kupca, do sušeda, do
stryka, do pana velebného. Ve Fren-
štátě obecná je tato vazba toliko
při jménech rodinných: do Křenkuv,
do Michnuv, do Klinkovských, sice
má místo předložka k s dativem jako
v češtině. Na Brušpersku říká se:
do řeznika, do nas, atd., ale ku mni
výhradně, na Frýdecku vedle do
mné, V některých ustálených for-
mulích zachovala se tato vazba i jinde
na Moravě: Di do stvora (pom.) =
di do čerta (Zl); na Horftácích
s jmény rodinnými : išiel do Krcháčků,
do Tomšů (Df.) : Udělám se ptáčkem,
do matičky poFetim (Vyhl. VI. XVIII.
837). Vydala matička ceřičku daleko
od sebe, ba i zakázala chodničky
do sebe (VI. XVIII 837). Do suseda
půjdu (Suš. 454). Byta mi matka
bohatá, pošla do smrti do kata
(Bart. II. 11, z Rožnova).
2. do znamená cíl ve smyslu pi^e-
nesenán: Neměl příčiny do mé (laš.).
Ma tu tež co do pořizeňař (laš.).
Zmokli zme do niti, do koze, do
kosti. Dávéte temu hřiběti picni
59
vápno, abe seleto do kosti (Mal.
XXIV. 138). Daí do noh, do ket,
do vesokéch (ib.) = utekl. Trhejte
rozmarýn za zelena, aby vám ne-
vyrůst do semena (Suš. 390). Obili
ide do penéz (z peněz, je v penězích)
Mal. XXIV. 138. Koně mu šty deft
ode dňa do sebe (spravovaly se).
Voli rostou do peněz, koně z peněz.
Přišlo do rozumu, ptalo se na mamu
(Suš. 161). Přišét do miiosti (do
}ásky) u samého cisařa (opak: vy-
padl z milosti, z lásky). Vzít si koho
do srdce = zamilovati si koho. To
hfibě má do druhyho roku (Mal.
XXIV. 138). Je s ním do přízně =
jsou příbuzní.
3. do atíribuíivné: Kůň do tahu
(ein Zugpferd), boty do biata, šátek
do déšča, šaty do práce.
4. do adverbiálné : Ovoce máme
do pána Boha, do vůFe boží = hojně
(t. j. dokud jest vůle boží, dokud
Bůh požehnává). Žena mužovi řekla,
že se do vůle boží nebojí (Kda II.
188). Mtáťá do dvojnice, do trojnice,
do čtvernice (pom., jinde: ve dvoj-
nicu). Do oka něvidzim ništ = na
oko (horň.). Převrékeí se do žebráka
= za žebráka (laš.). Všecky osoby
su do stamanky posedané = do
kola (laš.). Je té práce do strhání,
do stésknóti, do zmrzeni (Mal. XXIV.
138). Děiali jak do zákíadky =
o zakládku (laš.). Do hupku = ho-
nem, hupkem (laš.). Děláme do cuku
= honem (Zl.). Dětá do skoku (Mal.
XXIV. 138). Hněvá se na mne do
rozpuku (ZI.). Zpírá se do duše.
Dozrát ho do duše (Zl.). Zač teho
voia dáte do síova = bez smlou-
vání (Bart. II. 300). Do tři krati
prosit =1 do třetice (pom.). Kvítečky
opadaly do lístečka jednoho (Suš.
196). Víno vytékio do kapky (bis
auf den letzten Tropfen). Snědli
chléb všecek do kúska. Všeci do
jednoho odešli. Posn, Chodí do drév,
do košů, do tihet a p. znamená tolik,
co chodí dělat drva, koše, tihly:
Tak říká se též: je v drvoch, košoch,
tihtách, t. j. v práci, dělá drva. —
Zajímavá je tato stručná vazba: Po-
tomek diviženky byl takovej maličkej
a měl jinej vobličej, ne do těchto
lidí = nepodobný obličeji těchto
(obyčejných) lidí (ČL. XIII. 34, od
Jimramova).
doba: To už je doba večera, a
teprov je sedn hodin = už je dlouho
večer (Mal. XXIV. 65).
ďobák, zobák (val): Ptáček klepal
ďobáčkem na okno (Kda II. 191).
ďobafi zobati (val.).
doběhnúf: Tak mne to doběhlo!
=z dožralo, dohněvalo (Vah,).
dobfjaf se: »Kde ste to vzali ?<
dobíjáí se na něm strýc = důtklivě
vyzvídal (val.).
dobrat: Dobralo mu (nahnalo
strachu). Dobíralo jim. Matičko, ne-
možu spáti, ani se sníčka dobrati
(Suš. 45).
dobře: Dobře je to na synečka,
dobře je to na ného = dobře mu
tak (Bart. III. 352).
dobrodéj vždy iron. = darebák,
škodař.
Dobrolese, trať (Vracov).
Dobroníže pl. m., les (Kelč).
dobrotlsko: Já neublížím kuřeti,
protože su dobrotisko chlap (fig. 96).
dobrofi -ti = dobrota: To néni
pro mne žádná dobroť. Di (daj mi
to) po dobroti = po dobrém
dobrota, něco dobrého: To je
dobrota takový papuče na zemu
(Mal. XXIII. 164).
dobrotnica == dobra mysl (ori-
ganum) (Slezsko).
dobrovolný člověk, povolný.
dobřučkýi velmi chutný.
dobrúchat, dobřiti, konejšiti (vých.
Mor.). AFe co se budem domrzať,
pime rač, dobróchafe stréc (Dial.
II. 61).
dobruša, -še, hruška toho jména,
chutná.
Dobruška, trať (Buchlovice).
dobrutka = dobroděj (iron ) laš.
To je tež taká dobrutka, neposeda
(Opav.).
dobrý : Bude ti ešče kdysi dobrý
1= budeš vyhledávati jeho rady, po-
moci. Bude ti to dobré = sejde ti.
Dobrý kabát, klobouk, dobré boty
60
atd. = ještě nesedraný; opak: zlý
v. t. Dobrá vúfa^ neštovice bez pa-
trné příčiny na prste vzniklá, velmi
bolestná.
dobyčt: Dobyčjá bjéda je horšja
než Fudská = bída s dobytkem, když
není píce (Dob.).
dobyt 1. vytrvati: Ani zme ne-
dobyli do konca. Pacholek dobýt
ve službě do vánoc. Být tam, ale
nedobýt nového roku. Já tu středy
nedobudu. Daj mi, Bože, daj mi do
těch vánoc dobyč (Suš. 522). 2. do-
sahovati, vymáhati: Dobývá} sem to.
Nemohl na něm slova dobyt.
docáď, dosud (záp. Mor).
dočabraf sa, -břu, dojíti pomalu,
doškrabati se, zvi. chromý: Ledvá
sa dóm dočabře (Vlk 92).
doftapotaf sa, -cu: Pusť páva po
potoce, šak on sa dočapoce = vodou
domů dobrodí (^Bart. III. 70).
dočkaf se s instr. doplňkovým:
Jenem že tatíček už se ho nedočkají
tém panáčkem (Mal. XXIV. 67). —
Dočkaj I (slov.) = počkej.
dočuchat sa : Už sem sa dověďél,
už sem sa dočuchat, kdo mojí ga-
fánce fěrtušek zaSipál (Bart. III. 737).
dočupat se, -pu 1. dobadati, do-
hledati se: Už sem se dočupá}, kdo
nám chodí na střešně. 2. utržiti, do-
stati něco: Dočupát se kdesi nátky.
Dež za dva grécare těch ťiku sni,
zajisté se dočope psene (Vyhl. I. 12).
doderná: Kde jsou hotovy s dra-
ním peří, držívají také dodernou
(R. a Ž. 82).
dodírka, dodraná: Včil moc stro-
jijú na dodírku (dok. 43).
do dom =1 domů (laš.): Dybych
by}a chodila za siunečka do dom
(Su§. 194). Navrač se do dom (Suš.
196). — Také do domu = domů:
Di, děvča, do domu (Suš. 159).
dogvarafi -řu: Ten to dogvará}
= dodělal. zHdil (VahJ.
dohtúpaf se, svým hloupým roz-
umem se d >m v sliti: Dyby mi byí řek,
co buděm robiť, to bych ja se už
dohíupal, jaké načini potřebujemy
(Šmýd).
dohnat: Veliká bída mne k vám
dohnala. Já ho k tomu doženu =
přinutím.
dohořívat: Oheň dohořívá (ist
dem Erloschen nahé).
dohostit se : Statku se nedohostí,
lesti nedopostí.
dohýbat si, -bu, stěžovati si : Do-
hýbál si, že ho hlava bolí (Zl.).
docházet, na vých. Mor. ob. do-
chodit: Už můj stav panenský do-
chází = končí se (Suš. 431). Sedmý
rok dochodí (Suš. 94). O Jozefě ně
roky dochodíja (jsem ten čas na-
rozen). Slav. ČL. X. 143. Tomu
synovi dochodilo 24 let (Kda I. 88).
dochrámat se, -mu: Dyž se tak
šustne s pater, celej se docbráme,
pomrzačí (dok. 119).
dojachati dojeti: Jak Turek do-
jachal, na Verunku se ptal (Bart.
III. 19).
dojat: Dyž mne dojme (t. bída),
dycky mi pár grejcarů pošle. Už ho
do)ímá. Jak ho dojalo, vrátil sa ešče
rád dóm (Zl.)
dojení, concr. mléko, kolik se ho
na jednou nadojí: Krávy nám už
hodně přisušity ; trojího dojení máme
sotva na večeru (Zl.).
dojesf: Dojedl chfebem (Mal.
XXIV. 69). Kdo chlebem dojídá,
na vojně nezmírá.
dojíčif, dohoditi, namluviti : Doji-
čila mu ju (nevěstu) val.
dojít: Došli tmavých lesů (Suš.
113). Dojdeš nebeské radosti (Suš.
20). Valentinek zdrávi došel (Suš.
28). Psáni za psaním šlo, hi Kačenky
došlo (Suš. 125) Došla boháče no-
vina (Suš. 20). Tak to došlo skon-
čena = skončilo se (laš ). Dyž donde
letního času = bude léto. Maso
v trúbě dojde (dopeče se), netřeba
přikládat. Zito d( jde na pokládkách
(dozraje). Jabkadujdú na hromadách
(Zl.). To sem jak živ nedošel, jaké
ten má zápole (zalíbení) v kofioch
1= nezkusil, nepoznal (Vlk 19). Došla
k němu jeho matka slov. = přišla
(Suš. 184).
dojít (slov., val.) : Kráva krvú do-
jila.
61
dojivo, mléko ve všech svých
způsobách.
dojka 1. jedno podojení. 2. Tá
kráva je dobrá dojka =: dojnice.
3. dojná ovce (Kda II. 314).
dojný: Sestra ji poslala štyry
krávy dojné (Suš. 130). Ptač ty, cé-
rečko, p}ač ty hojně, abys meta krávy
dojné (Bart. I. 136).
dokáď: Budu toho roět na dokáď
= na dlouhý čas. Loni sem tam
být dokáď = dlouho (Zl.).
dokáSaCi dokosovati: Mat som
dokášac (Dob.).
dokázati -žu: Nedokázat zkúšky
= neobstál při zkoušce (vých. Mor.).
Ten dokazuje 1 = vyvádí. Nedokazuj I
= nedovádéj. Dokazovat s kým n=
žertovati. Ten každó lei dokáže
pravdo =z za pravdu (Mal. XXIV.
67).
doker, dokud (val): Dokel Janko
usne, dott r tráva uschne (Suš. 267).
doktádkai co se dokládá, přikládá,
na př. na vůz, aby byl plný náklad.
dokonatý: To je dokonata pravda
=: vérná (laS.). Dokonatý pozor si
musí čtověk dac, či to pádně či nie
(Dob.).
dokonaf, skončiti: Mtačímy, dnesa
snaď dokonamy (laš.). Jak sa tá mša
dokonata (Podl.).
dokonca, nikterak: Nechce do-
volit dokonca (vých. Mor.).
dokument: Ona to pečetí, že je
to dokument pravda = věrná pravda.
dot = dolů: Skáče s koňa dot
i nahoru (VI. XVIII. 616).
DoFáky, krajina Dolsko: Šét na
Doláky. Být na Dofákoch.
dolaman, uherský kabát: Máme
pána, máme v černým dolamáně
(Suš. 512).
dolansko, v. horňansko.
dolčlf: » Tam škaredě dolčí,« mluví
»po dolsku*, říkajíce bél, dé, vuknu
a p. (Novoměstsko).
doFec, pí. dolce, důlky, do nichž
se sázejí zemáky: Kopeme dolce
(Vych).
dofeNnúf : Až dofehne na čtověka
neščcstí, teprú sa pozná (Vlk 22).
Neraz být htadný, afe že je chudob-
ným, nedolehto naň, až dnes^ dyž
mu starý Bazata řek: »Ty žebráku 1«
= netklo se ho, nebolelo ho (Vlk
23).
dolenský, z dolního konce dě-
diny: Dolenským pannám na zdůry
(Suš. 769).
dolíneki slabina. O bolestech ža-
ludečních se praví, že boH v dolínku.
doiípaf, -pu na koho, dorážeti
(ZL). Jmenovitě o psu, který zuřivě
na člověka doráží.
dolní větr, západní.
Dolnicei trať (Senice).
dolník, ulička ke dveřům domov-
ním mezi oběma ploty zahrádkovými
(Podl.).
dotožif: Člověk neví, co naň
Pámbů dotoží = dopustí (Slav. ČL.
X. 465). Ráda bych vidéta, abys
aspoň ty být zaopatřený, dyby na
nás Pámbů něco dotožit (Slav. ČL.
XI. 226). 2 doložit pěsničku = uměti
do konce = To já nedotožím (Podl.).
3 doložit si: Ten si na to doložet
(han. = ustřiht slov.) = dal záležeti.
dotoiitý, náležitý, důkladný (val.).
dotů kopcem = s kopce v. hoře.
dotúpif, pořádně naložiti, nabiti
(val.).
dom, dónn = domů: Už mó miló
dom z kostela vedó (Suš. 431.), Dóm
běžata, nemeškata (Suš. 112).
doma : Už su doma = už to vím,
zpamatoval jsem se. Hněď být doma
= dovtípil se, co je (Slav. ČL. X.
372).
domajšf val. = domácí: Už při-
chodili k domajší chatupě (Vlk 12).
Ten domajší enom ženu bije, a van-
drovný srdcem polituje = doma cho-
vaný, na peci válený ; vandrovný =
světa zkušený (Bart. II. 186). My
zme domajší, a ty si cizí (Slav. CL.
XI. 179).
domajško: po domajšku = po
domácku, při domajšku = při domě
(val.).
domatičkovat, domlátiti, pocu-
chati (han.).
donnatičkovat se, opiti se »na
matěru<: Ten je domatičkované I
(han.).
62
dométaf nékomu, domlouvati =
Matka céři domčtata, aby neplakala
(Slav. ČL. Xí. 482).
domikáti polévka ze sýra (Slav.
ČL. X. 135).
domitovat: Ten tu bránu malovat
dal, kdo Marušku domiloval = nedal
si jí sokům vzfti (SuS. 106).
domírat: Už ty staré zvyky do-
mirajú.
domkaři a, osadník, který má jen
holý domek nebo malý kousek pole
k němu, (slov., han., záp. Mor.).
domtuva, úmluva, smlouva: Zase
takovou domluvu sobě udělal, jak
s prvým (Kda I. 214).
domtúvaf se s kým, hádati se
(vých. Mor.).
domovník, domovní obyvatel: Vše-
ckym domovníkům dobrý přiklad
dávej (Vyhl. VI. XVIII. 329).
domrzadto, kdo >domfzá<, do-
paluje.
domrzek, mrzutost: Měli zmy
doma samy domrzky (laš.).
dondeli dondýiek, uzíiek, chu-
máček: nesla na zádech dondýiek
(Maš.). Dondel vlasů (Jevíčko).
donekáď, nějaký čas: Ostanu tu
donekáď (vých. Mor.). Dyby aspoň
donekáď tam pobyl = nějakou chvíli.
Dyby ešče mamička donekáď byli
živi.
donosit: Už sa všeci chlapci po-
ženili, zelené pérečka donosili (Suš.
588).
dopálifi dozlobiti ; dopalovavat,
zlobiti, škádliti.
dopařif, polapiti, přistihnouti: Teho
až tak negde dopařim, terno já dám
(han.). Tož zme ho přeca dopařili
(Slav. ČL. XI. 228).
dopařif sa čeho n. k něčemu,
dosíci čeho (val.).
do|báf, -pnu : Dopalo mu, nahnalo
mu strachu, byl uveden do úzkých
(Vah.).
dopažlti urvati, dostati: Přeca cosi
dopažíř (Zl ).
dopažlf sa čeho, dopíditi se (val).
dopěkat: Slunko dnes dopěká =
peče, hřeje. Jednúc n.iň velice do
pěkaía = dorážela (Vlk 105).
dopérovaf: Větr dopěrovál =
dorážel (val ).
dopfkaf sa: Matka by sa byla
ráda dopíkata, dávajúli děti v ko-
stele pozor = dovyptávala (Slav.
ČL. X. 134).
dopisovat l.se o něco, usilovně se
domáhati (Kunštát). 2. Temu dopi-
suje! = napěká, je úzko (Jicko).
dopFet se : Plelo děvča, plelo fen ;
až sa na kraj doplelo, na synečka vo-
lalo (SuS. 302).
doprzafi dozírati, dopalovati (val.).
dopomoct : Já vám všeckému do-
pomožu.
dopřádat: Matka kudel předla a
len dopřádala (Bart. I. 80).
dopráSaf sa, doprošovati se:
Budeš ty sa kohosi doprášat 1 ( Vlk 27.)
doprávaf : Křúpalé dopřávali k jař-
ma ku. Dopřáváni sukna, appretura
(Slav. ČL. X. 471).
dopusta, dopuštění: To je do-
pusta boží (Kda II. 45).
dopustit: Nemoc naAho Bůh do-
pustil (Suš. 791). Co nemožu snésti,
to na mne nedopusť! (Suš. 53.)
Strachu na sebe nedopustili = ne-
zalekli se (Kda II. 72). Dopustila se,
euf. o nezachovalé dívce (Mor. lid
103). Dopustila sem sa, žádný ně
s chasníkem nechťél (byla závitkou)
Vek.
dopuščatka, svobodná matka
(val.).
dováďat si na krávu = zakládati
si (Vych.).
dopovědět, do konce domluviti:
Ledva to dopověděl. Oni si to mezi
sebúm dopovéďá = zkázou, pro-
střednictvím třetího (Vah.). Nemožu
ani dopovčdět, pořáď mi skáče do
řeči.
dorábat, dodělávati: Ťažko moja
mamka plátno dorábala (Čerň. 73).
doradit se: Doradil se synek roz-
umu chytrého = došel rady u (Suš.
693).
doraďovaf sa koho, ob čas se
raditi o svých věcech (Vah.).
dorážet: Dvanástá doráží = do-
chází (Sloup).
doretan, placek (Jevíčko).
63
dořezat sa, -žu: Ten sa dořezat
= dostal se, uškodil si (Zl.).
dornfk, probiják (laš.).
dorota, lehká ženština (han.).
dorozprá^af sa, domluviti: Šak
sa dorozpráváme (val.).
dorozuméó komu, vyzráti na koho
(Lor.).
dorůst: Ditě rostlo, až dorostlo
(Suš. 153). Dor&stt na něho = po-
radil mu, přemohl ho. Po páru rokách
se na ten pokiad ináč dorůstío =
lépe se připravivše, dobyli pokladu,
jehož dříve marně dobývali (vých.
Mor.)
dosedfačit: Ukradli ně koně, už
sem dosedlačit (Bart. III. 511).
dosíhat, dosahovati (vých. Mor.).
dosítaf, liefern: Došiia mu muku
z Peštu (la<.).
dostuhovat : Kabát (klobouk a p.)
už dosluhuje =: je starý, dodělává.
doslúžená: Na doslúženú dostává
dívka koláč (dok. 158).
ďosna, zadnice (Jevíčko).
dosoblf sa, dočkati se: Nemoh}
sa mňa dosobiť (val.).
dosoudit se někoho, dovolati se:
Nemůže se tam žádnyho dosoudit
(Třebíčsko).
dosf: >Ten psík už neroste.*
»Tak už je ho dosť« (už je dosť
veliký). Vedařel se on (syneček)
mně, šak to dosť nějaké = ledajaký
(Vyhl. I. 112).
dostarec, -Tca, náhradník (v úřadě)
laš.
dostat, dostávat, dosáhnouti: Já
tam nedostanu. Nemože dostat do
mise. Dostaňte tú sklenku! Počkaj,
já ti to dostanu. Tatánek mu nedo-
pustil, aby on mu to dostával (vy-
tahoval z díry), a pravil: »Já si to
dostanu sám.< (Kda II. 73.) Kedz
nikedy peňazí nedostane = nestačí
(Dob.).
dostávat se, dobývati se: Ztodějé
se dostávali do komory.
dostavit: Dyt ně vyženu, nedo-
stavím-li koňa = nepřivedu li koně
s pastvy domů (dok. 262).
dostonat: Stonó hospodyně po
celé dédině napořád; mně má taky
stone, jestli mně dostone, budu rád
= umře (Suš. 612).
dosýpaf, -pu : Dosýpata na ňu =
dorážela slovy (Vah.).
dosytit se koho: Nemohla se ho
dosytit (dítě mnoho jedlo).
došikovat komu co, dohoditi,
opatřiti; gafánku = namluviti.
doškobrtat se, namáhavě dojíti:
Ledvá sem se tam doškobrtá).
došky jsou řifové (dlouhé) a hla-
vaté (Opav.).
došútaf sa, -}ám i -lu, pomalu
dojíti: Tak tak, že zme sa tam do-
šůíali (val.). Na Novoméstsku =
došulit se.
do té, dotud: Chodil do té, až
sanuť našel (Kda I. 159).
dotéra, dotěrný člověk.
dotéžovaf si i sa =: stěžovati si :
Hanča si dotěžovata maměnce (Slav.
ČL. XII. 84). Mynářka sa dotěžovata,
že u nich mléka neTza uprodať
(Slav. ČL. XI. 179).
dotísaf: Bída mňa docísá (tísní).
Docísat mňa, abych mu požča} me-
ricu žita (naléhavě prosil) Dob.
dotiskaf, naléhati: Bida dotiskala
(laš.).
dotiskavý, naléhavý (Lor.).
dotklívý, citlivý (laš.).
dotragaf, doštragati, dopraviti :
Pomozte mi to zvíře k ohni dotragať
(Kda I. 89).
dotřelky, pl. m.. slavnostní za-
končení tření lnu (Žď. obr. 31).
dotřít se k něčemu, dojíti něčeho
(úřadu) uskokem. Ten se rád k ně-
čemu zadarmo dotře = žije na fatky
(Zl).
dotud : Manželka mu lála, kde se
dotud zabavil (tak dlouho) Kda I. 23.
doty = dotud: Byl jenom doty
živ (Kda I. 236).
dotýkat se, -kám i -ču, s dat. a
gen.: Chytaj křepelku chytaj, enom
sa jí pérek nedotýkaj (Suš. 637).
doudiý pařez, vypráchnivělý (záp.
Mor.).
doupifk, nočník (Zábřežsko).
doušky, pl. f. Douškami rozumí
se vycházka za příčinou ohledání
veškerých hranečníků obecních i sou-
64
sedních dědin (Vyhl. I. 99). Doušky
byly slavnosti, na kterých se mnoho
> doušků* učinilo, když se totiž pilo
na obecní útraty (han.j arch. I. 25.
douikový deft| kterýž byl první
den hned po sv. Trojici, po venkov-
ských obcích naší Hané konali a
zachovávali různé obřady a zvyky.
Hlavně jednalo se o upravení hranic
v obci, jestliže se kde porušily, buď
ze zlomyslnosti, buď z neopatrnosti,
na př. když oráč kámen hraničný
vypáčil (arch. I. 26).
dováďat si na něčem, zakládati
si: Dováděía sem si na statku (Vych.).
dováhat se: Tak si oni spočívali,
večera sa dováhali (váhavě dočkali)
Suš. 463)
dovárat sa, -fu : Áj smrti sa člověk
dovále, ani neví jak (Vlk 35). A téj
smrti sa doválu tak febo tak (Slav.
ČL. X. 378).
dovčifi doposud: Nebudu tak
dělat, jak sem dovčil dělá! (vých.
Mor).
dovdéčný, povděčný: Dybych vě-
ďét, kdo to dělá, být bych dovděčný
(Vych.). Budu toho dovděčný (val.).
dovéf: Tam (v hrobě) mne větr
nedověje ani slunce nedohřeje (slez.
pís.).
dovfgdo (kdovíkdo): Myslí si, že
je dovígdo. Bude jim dovijak, až
Jozef odejde na vojnu. Dovikady
pochodil, ale služby nenašel (Mal.
XXIII. 365).
dovířaf, důvěřovati: AFe sem já
tom hrubě nedovířál (Slav. ČL. X.
34).
ďovírka, dírka (Jimramov).
dovtačovat: Otec v poli oral, oves
dovlačovál (Bart. I. 80).
dovolit: Otec tomu nedovolí.
dovozit se: Dyby ím na táckách
vdelky vozil, tož sa nedovozí.
dovšímnút si = povšimnouti si:
Nedovšimel si ho (Podl.).
dožat se : Až sem se dožala
chládku studeného = žnouc dočkala
(Suš. 55:)).
doždurnúf, proti vůli postrčiti,
přinutiti: Doždurnul mě tam (laš.).
doiebrat se, -bfu: Dožebrala sem
se domů = žebrajíc došla (VI. XVIII.
521 Pit).
dožera (laš. dožir, m.) : Nestojí to
za tú dožeru (zlost). Je s tým veliká
dožera (oštara). To je dožera člověk
(ein Plagegeist). Dělá mi to na dožeru
(naschvál).
doii6Íf| opatřiti : Dožičíl mi službu.
Měl sem mu psa dožičiť. Dožič mi
to (val).
doiínka, dožatá, obžínky.
doiíradtOi kdo zlobí, obtěžuje (zvL
děti) Btcha.
dozírat, škádliti, zlobiti : Ešče Mar-
tina dožírávál, že naň Kača bere (Vlk
22).
dožívat se čeho (záp. Mor.), do-
šúvaf sa čeho ( Jicko), domáhati, do-
žadovati se, bažiti po čem, 2. do-
žúvať sa s kým, hádati se: Švirák
s Ofšákem začali sa dožúvaí (Slav.
ČL X. 371).
doivaf, žvu : Tak ty koně dožvál
= zapotil, unavil, zvi. špatný jezdec
(Vah.).
dožvfgdo, doivíco atd. val. =
dovígdo (v. t.): Já už sem sa dožví-
čeho dočkala, dožvíjakéj změny
v domě (Slav. ČL. XI. 323).
drabancovat něčím, hřmotně vi-
klati: dveřmi, oknem, víkem u truhly^
aby se otevřelo (slov.).
drabantli děti (žert.): Mám tých
drabantůch krdel (Vah.).
drabica, -ce, voje plužních koleček
(Brů.).
drablnai žebř (Frýdecko).
drábníki turdus viscivorus (záp.
Mor).
dracůvkai šňůrka upletená z te-
ničkých drátků žlutých, ozdoba slov,
klobouku.
dráč, -a 1. kdo dere peří (dok.
42), 2 ras, výtažný (Kda II. 39).
dračka, 1. dráni se oč, rvačka:
Zelí na trhu bylo jak na dračku,
2. ženská, která dere peří (dok. 42).
dragar, trakař (Zábřežsko).
dragořif : Kdo neustále o jednom
mluví, ten »pořaď o tom dragoři<
(laš ).
65
drahá, 1. stopa lidská, zvířecí.
2. Včit tom už vím drabu (radu).
Nevěďét tom drahý. Počkajte, při-
jdeme tom na dráhu (na kloub) vých.
Mor.
drahý, pl. f. kus volné prostory
(trávníku) na jednom n. na obou
koncích za dědinou, kudy se dobytek
na pastvu vyhání a v čas nepohody
též popásá: na drahách. Jinde tomu
říkají výhon, příhon, skotnica (Slez-
sko), skotňa (horň.), výpustek (záp.
Mor.). Máš ruky (nohy) jak drahý
(nečisté).
drahnýi ve smyslu velký, dlouhý
na Zábřežsku: drahný léta. Na vých.
Moravě jen ve rčení: Už je mu
drahněj (ulevilo nemocnému).
drahotný, drahý: Počuj, Ondry Sko
muój drahotný (Dob.).
drahovat někoho, stopovati: My-
slivec drahuje zvěř, pytláka.
drahúcnýi velmi drahý (vých.
Mor.).
drahuFa, -fe, hruška toho jména,
rostoucí původně na drahách.
dřák, železný nástroj, podobný
dlátu; dře se jím, t. j. olupuje kůra
s kmenů (laš.).
dráňaf, -ám, draňčaf, -ím, ne-
ústupně prositi, žemrati : Cigánka pod
okny draňčí = vrančí. Vydráňál na
něm poslední gréjcar (val.).
dránéti hledati něco ukrytého na
mlsání, zpouzeti (záp. Mor.).
dráp: Jak přiletěl jelen, dráp ho
za rohy = drápl, chytil (Kda I. 188).
Tá ženská dráp duchnu a šúst s ňú
na zem (dok. 10).
drapač, -a, m., ulmus campestris
(val).
drápačka, zdlouhavá práce (Maš.).
drapák, stará, ošoustaná metla
(záp. Mor.).
drápat, pu 1. trhati (oděv), 2.
škrábati: Je všecek podrápaný od
kocúra, 3. dráti peří: Drapte, drapte,
drapulenky (Bart. II. 322).
drapčit, utíkati: Drapčí, jak by
mu vydráí (Zl).
drápelí| suché, drobné větví, roždí :
Člověk při tom drápelí aspoň se
ohřeje (Žď. obr. 5).
Bartoi: Dialektický slovnik moravský.
drápež, *e, f., dření, loupež (Kt.
Dod. I.).
drápiti drápnouti, škrábnouti :
Udrápit sem sa do prsta. Zdrápili
s něho šaty = strhli. Oddrápít veko
s truhly. Z ruky mu to vydrápít =
vyrval (vých. Mor.).
drápoiit sa, drápati se: Kdež ten
sa drápolí?= leze (vých. Mor.).
drasta, nádobí: drasta hliněná,
dřevěná atd. Zábřežsko (hluž. drasta,
dluž. drastva jest oděv, šat).
Drastíhtava, vrch na Vsacku
(srovn. Výb. I. 951: Vy strachy
zdrastíte kšici = zježíte).
Drastihtávkyi trať na Pohořelsku
u Napajedel.
draf| drát, telegraf. Složili smy se
na drať (telegram) Frenštát.
drafáki hrnec drátovaný (val).
drátěný klišče = na drátování
(Mal. XXIII. 220).
drátovat: Sebrale se a drátovale
k Moskvě = táhli (Vyhl. II. 18).
draiák, ferka, švihák (dok. 287).
draidžafi -ím, drančaf, žgamrať
= neodbytně škemrati, prositi : Pořáď
na mAa draždží. Draždží toléj o to,
až to vydraždží (val.).
dřaždieč, řinčeti (o řetěze, o voze)
Lor.
dražinka, planá hruška (rostoucí
na drahách) (val.).
dražit, stopo váti = drahovat (v. t.):
Dražili zme ho až do Tesá (vých.
Mor.).
drážlif (val.), dráínit (slov.) =
drážditi: Nedrážni psa!
drbácnúfi vraziti: Vůz drbácnúl
do plota (val.).
drbanec, -nca, rána rukou do
hlavy.
drbati -bu : Drbe do toho jak jatel
(datel) = dělá pomalu. Drbať ja-
zykem — podpichovati (Jicko).
dřbaf sa, -bu, hýbati se: On sní
všecko, co sa mu v hubě nedřbe
(val.).
drbka 1. známá dětská hra s pěti
kamínky, které též tak se zovou
(han.). 2. slabá podnapilost: Má
drbku.
66
drc : »Baran drc !« škádlí se beran,
aby drcl, trkl.
drcana, žinčica s urdou (smetanou)
val.
drcaneCi *nca, rána drcnutím do
zad (vých. Mor.).
dřcat, trkati (slov., val.).
drcnuti strčiti někoho trochu (na
srozuměnou), drcnuty strčiti hodně
(slov., val.).
drčák, kdo pořád drčí, mluvka
(val.).
Drčava, na Drčavéj, trať na Vi-
zovsku.
drčeti mluviti drkotavě, sypati řeč
ze sebe: Nedrč pořáďl (vých. Mor.)
Nedrkoc, Aničko, nedrkoc, dostaneš
čepeček aj vrkoč. Proč bych já, dru-
žičky, drča}a, šak sem sa ho ledvá
dočkala (Bart. I. 87).
drdaf, třásti ; vydrdať něco z koho
= vymoci ; nadřdať = potřásati (val.).
drdta n. dudtai brepta.
drdtaf, -dlu, brbtati (udrdtaný =
morosus). Vydrdlát mu = vyškamrát,
vylál. Pohněvaný drdfe^ reptající dudfe,
drdrena, ženská, která ráda drdle.
drdtoň = drdta (v. t.).
drdot 1. chochol, vlasy hlavy
ženské stočené vzadu v klubko. 2.
vrch na Vizovsku.
drdotaňa = drdolena = drdoluša,
slepice s drdolem na hlavě (val.).
Drdotaně, veliké, bílé třešně.
drdotatý, chocholatý.
drdotka = drdoí: Trpěíka (cho-
cholouš) trpěla, až jí drdolka na-
rostla (ND. 39).
drdoslf: Šak vás tam cosik po-
smýče, a bodaj to vámi dobře po-
drdosilo (val.).
dřemeno = břemeno, nůše trávy
(val.).
dřenica, tenké prkno na krytí
stropu (val.).
dřenka, pastinaca (bot.).
drepčifi křepčiti (val.).
drepsif n. grepsit^ drobným kro-
kem jíti, přešlapovati s nohy na nohu,
křepčiti: Jehrtata daíy sa drepsiť jak
z brku vyražené (Slav. ČL. XII. 273).
dřev, dříve, než, až (horň.) : Počkaj,
dřev to uděíám. Ja dřev já to uděíám !
Dřev mosím navariť. Dřev on dojde,
bude pozdě. Varuj (hlídej) doma,
dřev prídem z kostela. Dřev ona
vody nabere, ze mňa holuby ožene
(Bart. III. 129).
dřevacina, dřevěné náčiní a ná-
řadí : Bystřičané prodávali dřevacínu :
lopaty, vidly, varašky, vahany, lyžič-
níky. vařaSníky (Slav. ČL. XIII. 416).
dřevák, vrták, červotoč (záp. Mor.).
dřetíaneCi člověk nehyba, jako ze
dřeva (laš.).
dřepaný, dřevěný (laš.).
dřevená k, vůz s nápravami dřevě-
nými. V. železňák (Zl.). 2. vaieríana
(bot).
dřevénicai chalupa dřevěná.
dřevénlki parís quadrifoiia (bot.).
dřevěný : dřevená muzika^ provozo-
vaná na nástrojích dřevěných, k nimž
patří také cimbál ; tedy šmytcová je
pojem úzký. Dřeviny chleby obživa
získaná dřevařstvím (Žď. obr. 5).
Dřei'éný den, dva dni v témdni (úterý
a pátek), kdy dovoleno choditi do
lesa na roští (Žď. obr. 6). Dřevený
handliř, obchodník s dřívím. Dřevený
dráb býval na Zábřežsku dráb, který
v lese dříví hlídal. Ide žalovat, a co
si vyžaluje? leda dřevině j ^roš =
nic (dok. 125).
dřevko, držátko na péra.
dřevnOi kus dřeva (břevno) slov.
dřevo má v pl. dřeva = břevna
a drva, drév, drvám, drvách = dříví
(vých. Mor.).
dřevO| lesní strom: Vtáci po dře-
vách lítali (záp. Mor.). Stojí dřevo
oliva (Suš. 39). Ustup, Mařenko, na
levo pod javor zelené dřevo (Suš.
105). Uhledli tam dřevo jaborové
(Suš. 143). Přivalilo tam vojáčka
dřevo javorové (Bart. III. 16).
dřevolazník, pícus martius (laš.).
dřevollvno:Sv.Valentin tak krásny
byl, dřevolivnu podobny byl = dřevu
(stromu) olivovému (?) Suš. 28.
dřez, škop o třech vysokých no-
hách na umývání náčiní (dol.). Jinde
sluje: zřez, řez, hřez (han.), myják
(myjok, Frýdek), hrot (Opav.).
drgaňa, -ně, kotrba, hloupá hlava
(val.).
67
drganeCi -nca: Dá ternu vedle
drganec do boku = žduchanec, rý-
panec (dok. 43).
drgati drgotat, drcat (vých. Mor.)>
drháki drháček, včchet z houně
na drhnutí (val.).
drhračka 1. ženská, která drhne
peří, 2. drhnutí peří : Chodívali k nám
na drhlačku (val.).
drhlen = drhle pl. f., přístroj na
drhnutí lnu z pálek.
drhnut 1. dráti peří, 2. mýti ná-
činí, podlahu : Anna drhne užice (Suš.
295). 3. škrabati k&ži (kožešník).
4. drhne ho za vlasy. 5. Drhne pořáď
jednaká (mele, mluví). 6. Zdrhnut
= utéci : Už dávno zdrhh Ten zdrhá !
(slov., val.).
drchati třepatí: Podrchaj tů pe-
řinu. Pták je nadrchaný, když je
nemocný; též o člověku: Je jakýsi
nadrchaný (nesvůj). Zl.
drchtaňai -ně, ženská s rozdrcha-
nými (rozcuchanými) vlasy (val).
drchtati -lu, trhati, střapiti niti
(slov., val.).
drchma 1. ospalec (val.), 2. ženská
nepěkně učesaná.
drchmat, dřímat vých. Mor.
drchmat se, česati se: Dokúďse
budeš drchmat? (vých. Mor.). Tam
sa možeš drchmať cetý boží deň
(Bart III. 680).
d řehot = drdol v. t. (Příbor).
drchta n. drychta n. drochta (Opav.)
1. plachta travná, 2. ženština špatné
pověsti (Vlk 22).
drchutai -ty, přezdívka ženské,
která má vlasy a šaty rozdrchané,
neupravené (Jicko).
dřl6| -a, pohodný (Btcha).
dřička, draní peří (laš.).
drfchmač, -a, dřímač, ospalec
(val.).
drichmaf = drchmat v. t. (val).
dřija, -je, běhavka (Mor. lid 223).
dřfmata, -ty, m., dřímá vý, ospalec.
dřímat neosob. zvr. : Dříme se mi,
dříme, ba i se mi spáč chce (Suš
497). Zdřímlo se mi, a hněď sem
usnut (vých. Mor.).
dřin, pinus laría (bot).
dřínek, cornus campestris (bot.).
dřínka, laťka jako šindel úzká
(Kda II. 162).
dřinknout koho = břinknout, ude-
řiti: Tak tě dřinknu (záp. Mor.).
dřfnkový n. dřtncený plot, z jedlo-
vých dřínek (plochých polenec) mezi
kCily z pošika položených (val).
dnt: Nic z toho nehodřel = ne-
vydělal na tom (Jevíčko).
dřívko, sirka (Jemnicko).
dřizdoň, dřizdil, mluvka (Vah.).
dřizga, tHska (laš.).
dřlztka huslí plácavý člověk (val).
drkafi -ču, něčím strkati na př.
stolem (horň.).
drkoš, -a = drkotá v. t.
drkotal -ty, m, 1. kdo rychle mluví,
precipituje. 2. Já sem už edem taková
drkotá = vetešina (Vah.).
drkotačkai drkotání, třesení (na
celém těle) : Dostat drkotačku (laš.)-
drkotat, -cu 1. Zuby mu drkotaty
= jektaly (Slav. ČL. XI. 226). Tak
se mnúm zima drkotala! = třásla
(Vah.). 2. mluviti zhusta, nejasně : Co
pořáď dfkoceř (v. drčet).
drkotat se: Tak se drkocu =
třasu od zimy, od strachu. Ten se
drkoce na peníze = třase^ je dychtiv
peněz (vých. Mor.).
drkotina 1. chvění, třesení údův
(laš.), 2. rosol (slov.).
drkotky pl f. : jak v kostele seberou
drkotky, má se utříti kapesníkem
a obejíti třikrát kostel = když se-
mele, zdrobí zima (Vyhl VI. XIX.
147).
drkotnica, -ce, ženská, jež má do-
brou vyřídilku, stále mluví a klevetí
(vých. Mor.).
drkoty, pl f. třesení, delirium
tremens: Piják mívá drkoty (han.).
drfaga, ničemná řeč (Frenštát).
drravlce, pl f., široké plátěné
nohavice na léto, také drfe zvané
(vých. Mor.).
Drllk 1. příjm., 2. trať (Rovensko).
driina, ovce bílá s nohami krop-*
kovatými (val).
drlý, čilý, čerstvý: To je aspoň
chlapina drtý (Vlk 9). Ja Rozára, to
je ešče roba drtá (Slav. ČL. XI. 134).
Byta jakási drlší (Vlk 83).
68
drmkafi drobným krokem jíti =
drmoliť v. t. (val.)*
drmÍBí -le f., n. drmfe í pl. f. =
grmle, drnkačka (val.).
drmíovati na drnkačku hráti : Hoře
dědinu šel, na drmle drmfovat (Bart.
III. 367).
drmoFa, -Te, mluvka, Plauscher
(val.); i příjmení.
drmofaz, drobotina (Brodsko).
drmolif 1 . béžeti drobným krokem ;
užívá se zvláště o chůzi drobných
dětí. 2. spěšně mluviti (plauschen):
Ja di, nedrmoll (val.). 3. Děfo dr-
moli dudef = drhne, cumle cumel
(laS.).
drmotéli motýl (Unčovsko).
drn : Letos je ovoca jak drnu
(mnoho).
drnčet 1. Vůz drnčí, chřestí, 2.
Baba všecko vydrnčela, pověděla.
drnda 1. po třeštěná, lehká žen-
ština, 2. pokrývka ženské hlavy, klade
se pod šátek (han.) v. motáč.
drndati říká se o tom, kdo má
hopkavou chůzi; též o dítěti, když
spěchá (Maš.). Drndá, drndá, a kde
nic, to zbla = chodí stále, jako by
měl plnou hlavu starostí, a kde nic,
tu nic fjevíčko).
drnět = drnčet: Co ty dveři tak
drníja, dyž ich zavírá? (ZI.). Až okna
drněly = řinčela (Slav. ČL. XI. 50).
Těžké železňáky drníja po ščrku
(ib. XIII. 371). Plechové kolečka
v oknoch drněly (ib. XIII. 375).
droby pl. m. 1. z drůbeže: křidla,
nohy, krk, hlava atd., 2. z větších
zvířat játra, ledviny, plíce a p., 3.
jitrnice a jelita (val.).
drobazg, -u, drobotina: drobné
děti, drobné ovoce atd.: Chudobný
člověk ledvá ten drobazg uživí (Vlk
20).
drobasko han. = drobazg: Na
pece to drobasko skotačelo (Dial.
II. 57).
' drobčanka, 1. drobná (planá)
hruška; 2. druh švestkového ovoce.
drobčif, drobným krokem jíti
(val.).
drobena, drobné dobytče: kráva,
koza, také příjmení Drobena.
drobená polévka, polévka se střou-
hánkem (záp. Mor.).
drobénka,druh švestkového ovoce.
drobit: 1. peníze = měniti na
drobné. 2. Zima mne drobí, zdrobila
ho zima = semlela (vých. Mor.).
drobkati drobným krokem jíti
(Jevíčko).
drobky, hrubší strouhánek (Zl.).
drobnavý, trochu drobný: Naše
kobzafe su drobnave (laš ).
drobnica, -ce: Plané třešně šlovou
drobnice a jsou buď černice nebo
bělice.
drobný: Po té voděnce drobný
rebe skáčó (Suš. 210). Mám já mladú
ženu, drobné děti k tomu (Suš. 10).
Na trávníčku tráva drobná (Suš. 114).
Drobnéch sme mele plno (euf. vší)
fíg. 18. Drobná postava, nevysoká,
hubená. Drobná huba, malá, úzká.
Drobnému pastýřovi dalo se pět
měřic rži (arch. I. 89) t. j. pastýřovi,
který pásl drobný dobytek (vepře
a kozy).
drobslf, drobným krokem jíti
(val.).
drobutký, drobounký (laš.).
drochytko, odrobinka, drobek
chleba (záp. Mor.).
droužit, kamaráditi : Já s tebó ne-
dróžim (han.).
drozd I. plavý = drozd, 2. černý
= kos (horň).
drozda, y = drozd, na Jemnicku,
je rodu mužs. dle vzoru starosta,
pl. drozdi.
drpek, drpeček, drobek: drpeček
sobě udrpnuť (ulomiti) laš
dřžč, drn : Kolikráf chudobný
člověk má dětí jak dřšča, a je boháč,
má jedno diťa. Je toho ovoca letos
jak dřšča (Vlk 20).
drtinky pl. f., strouhánek (val.).
drtit: drceny jabka (bramborová
kaše) R. a Ž. 62. Te teho nadrtíš
= ty se hloupě namluvíš (Maš.).
drůba, -ate, mládě drůbeží: Po
smrti Bazalovéj sa teprú ukázalo,
jaké je Ozef drůba (kvítek) Vlk 85.
drůbňava, asperula odorata (bot.)
val.
dručný =: drýčný, pěkný (laš.).
69
druda, tulák n. tulačka po nocích
(val.).
drugai vřeteno na předení vlny
(laS.).
drugaf vlnu, přísti na vřeteně (laš.).
druhák, druhý roj.
druhoteFka, kráva po druhém te-
leti (vých. Mor.).
druhý: »Jak předovoče ty hrušky ?«
»Za grejcar dovum sedm jednu
s druhu (= bez vybírání), dyž vy-
bereče, pét« (Lor.). Jaké je to po-
máhání, dyž mně druhý otec (= očím)
brání, druhá matka (= macecha) za*
povídá (Bart. III. 624).
drusa, drusík, druh téhož jména
křestního. >Druso! drusíku!« oslo-
vuje na př. Pavel Pavla (Zl.).
drut = drát: Na Opavsku se obilí
drutuje na druté = fukaruje na fu-
kare.
drúzgat (drúzgám i drúždžn), lous-
kati (ořechy), lámati: Žena drúzgá
roždí ; drtiti : Zdrúždžu fa na škaru-
piny. Prase škopky druzgá = chroupá,
hlodá (Slav. ČL. X. 469). Podrúzganá
noha = pohmoždéná (Vlk 24).
družba, svatební mládenec, nékde
starosvata, pořadatel svatebního ve-
selí.
družbíti býti družbou: Máto by}o
svaďbí, aby on na nich nedružbíl
(Vlk 43).
druidétj zvuk, který vydává něco
suchého, jsouc lámáno : suché roždí,
zmrzlý sníh druždí pod nohama
(vých. Mor.).
drvárňa, -ně, dře vnik.
drveno, poleno (val.).
drviskOi rubisko, dčlniště (Zá-
břežsko).
drvif, tlápati marné řeči : Co drvíš
(val).
Drybnfčky, trať v Ústí na Vsacku
(býval tam rybník).
drýčnýi 1. hezký, souměrně rostlý,
švarný : drýčné děvča (horň). 2. silný
(Mal. ČL. VI. 583).
dryja, je, švanda (han.).
dryndutai klevetná žena (Opav.).
držák| řetěz u chomoutu, visící
na prsníku, dolním koncem za kruh
navlečený na voje (v. stroj na koně
I. 4), Má slabé držáky = nemůže
držeti moče.
držení (= r. deržava): V cefóm
držéňú císařském = mocnářství (Zl.).
ďaba, ďubka, tečka (vých. Mor.).
dubák, poddoubník, hřib rostoucí
pod dubem (vých. Mor.).
ďubák, zobák: Kačátka otřepů
ďubáčky o zelenu lísku (Suš. 531).
ďubati zobati; podubaný (od ne-
štovic).
dubénai kráva barvy dubové (val.).
dubenáč, dubovské, kožené jablko.
dubeňáki kožich barvy dubové,
neobšitý.
dubenastý kožuch = dubeňák
(horň ).
dubenatý: Zabita babulku pěkně
dubenatů (var. popelatů, ilovatů =
černou a bílou Suš. 538).
Dubičáky, pl. m., trať na Kyjovsku
(duby tam byly vyklučovány).
dubina, doubí: Aj dubina, dubina
(Suš. 201). Co su to za koně v tej
naši dubině (Suš. 583).
ďubkat: Ptáček ďubkal na okno
= zobkal, ťukal (Kda II. 192).
dubovica, -ce: Košule byly ko-
nopné, z domácího plátna, s límci
stojatými, a zvaly se na Kroměřížsku
dubovice (Vyhl. II. 172).
dubový: Bude nám běda, kupil
nás Breda (baron Breton, Zlín), z du-
bových sedláků nadělá žebráků =
zámožných (Suš. 536). Dubová žába
= ropucha (Lid II. 19).
Dúbravka, trať na Lanžhotsku.
dúbravnfk, melissa oíT. (bot).
duC| zvuk způsobený nárazem
hlavy do něčeho. Řfká se dítěti, když
se mu hlavou do hlavičky zlehka
naráží: baran, baran duc!
ducat (drcat), dělati duc : Dělejme
duel
duča, -če (val., laš.), ďuča (slov.),
důlek. Uhodí li kdo míčem na stěnu,
má duču, nebo udeří-li se kdo do
čela, má tam duču. 2. louže při po-
toku jako nádržka na sbírání nánosu
(Jicko).
dúča, -če, bařina (val.).
dučka, důlek na bradě od neštovic;
podučkaný a podobaný (Jevíčko).
70
dudaAa, -nč, ovce s tlustou hubou
jako dudek (val.).
dudek 1. tlusté, zavalité dítě, 2.
Sedí na dodko = dřepí (Jevíčko), 3.
starodávný čepec valašský, různo-
barvy, s pantií, 4. kus papíru, který
si dávají pod čepec ženy, když mají
málo vlasů (Jicko).
dudefí -dla, cumel (laš.).
dudky, pl. m., luzula camp. (bot).
dudta, -ly, dudtata, kdo dudle,
neustále bručí (Btcha).
dudfat, -dfu 1. chléb v ústech
žmoliti. Dítě dodle, když ve spánku
ústy pohybuje, jako by cucalo (v.
dundat). 2. = drdtat, broukali : A ta
stará dudle jako pivní bečka (Suš.
420).
dudlavý 1. dutý: vrba (Kt. Dod. I ).
2. = dudía (v. t.).
dfúdrena = ďubka = dubraja, ovce,
má černé d\ibečky po všem tčle
(val.).
ďúgaf| nadúgat, nasýsati, náhlé-
dáti (val.).
duh: Neide mu to v duh, nebylo
mu to v duh = po chuti (val.).
Tatom (otcům) synků to nebylo
v duh = vhod (Slav. ČL. XI. 275).
duch 1. Pověda} mu enem tichým
duchem == šeptem. 2. Nesmi to byť
ani za z}y duch = za nevím co
(Opav.).
dúchati foukati: Dúchá do ohAa
(vých. Mor.).
dúchač, -a, cikánský mech ko-
vářský (Zl.).
duchna, svrchnice, peřina na při-
krytí. 2. Na mu duchnu, euf. dušu
(Mor. lid 103).
ďuk : Je jako ďuk = tlustý a zdravý
(Kunštát).
ďuka, vyhloubenina, důlek (han.);
ďuky = důlky od neštovic (dok. 63).
dukátka, hruška toho jména, žlutá
jak dukát.
duFa, -Te, hruška toho jména, velká,
kyselá.
důFe = dole i dolů (slov., val.):
Poletíme důle k hájů (Suš. 696).
důfek (spodek), kluk v kartách
(val.).
důlží, dělnější (laš.).
dům, domů: A dyž přišel dům,
povidal (Suš. 153, z Bludova). Na
Brněnsku dum, dumka.
dún, na rámě soukennickém jedno
pole od sloupce k sloupci ; na rámě
je 10—12 dúnů (val.).
dunajek, potůček, járek (laš.).
dunajský : BrodU Janko koně v téj
dunajskéj vodě = ve vodě Dunaje
(Bart. II. 21).
Dunavy pl. f., trať (Sokolnice).
dundat, píti u prsů matčiných.
Matka, dávajíc prs dítěti, praví*
»Dondé!« Dundánek :=! ^rs. 2. píti
lihoviny. Dundálek příjmení.
cfúňdaf, sem tam se ohýbati, ne-
odhodlaně si počínati, váhati (Kt.
Dod. laš.).
ďuAdiavý, váhavý (laš.).
dundel, -a, plný váček Qimramov).
ďúpa I. důlek při hře míčové >na
pastýřa< (ND. 178). 2. zadnice: Dostát
na (ftipu.
dupárna: V lesíku jest postavena
dupárna, tančírna (Žď. obr. 50).
ďupaf, -pu, klestiti: odupať chvojí
(val).
ďupka: Na škaredu středu nemá
se ani jehlu pichnút, lebo zašije se
slípkám (ftipka (řitka) a nenesó (dok.
237).
duplina, dutina, díra ve vydoup-
nělém stromě (laš.).
dúpný strom, dutý, vypráchnivělý
(val.).
ďúra: Dostaneš z kotáča ďúru =
nic (Vek.).
durák, hra v karty, zvaná též za-
mrzlfk (ZI. — asi z ruského).
durament, základ; duramentni^
náležitě, od základu (Vek.).
durancie mají většinou toto jméno,
nebo též: duranky (han.), damašky
(již. Mor.), garanzije, uherky (sev.
Mor.), zamastilky (Brfl.), slivy (Jicko).
ďurbaf sa, -bu, brchati se, sbírati
se : Už sem sa z téj nemoci vyd^irbát,
zďurbá} (val.). Křupala být rád, že
sa žena trochu dlirbe (vzmáhá, sílí)
Slav. ČL XII. 273. Už sa to přeca
dlirbe = roste pomalu, co se zdálo
býti zakrslým (val.).
71
durdif: To děťo ene dycky by
durdHo (chce prsa) laš.
durdiveCi zlobivec (Brň.).
dúřit sa, durditi se ; nadúřený =
nahněvaný (slov., val.).
durňa, -ně, sprosták, hlupák: Di
durňo! (Kt. Dod. I. laš.) Piíačech
(pilať jsem) ja s pannama, ně s ta-
kými durňama (Suš. 775).
durný, sprostý, silný ale přihlouplý
(Kt. Dod. I. laš.).
Duroň| -a, příjmení na Kyjovsku
(v. durňa).
dusačka, hruška toho jména
(»srchká<, že se jí může udusiti).
dusit jídlo, s chutí a hojně jísti.
dusňák, dusňatý, člověk zavalitý
(laš.).
dusnovaCi cupati nohama: Išot
koscetom dusnujúci (Dob.).
dusnovinai cupot, temný hluk.
Boto tam dusnovinyl = hluku a
prachu při tanci, na svatbě a p.
(Dob.).
důstojfcf: Hétman se na něho
podival a ptal se ho, esle be bel
k terno dustojici = dostatečný, do-
stal-li by té úloze (Vyhl. II. 137).
Po honě sme mele pořádné hlad;
spořádale sme pár tvarůžku a kos
chleba, ale to nebelo dustojici jídlo
na honě (Vyhl. II. 223).
duša, -še. Duší liší se člověk od
ostatního živočišstva; jen člověk má
duši. Proto, když se člověk »zhova-
dilý« na roven staví zvířeti, duše
jeho se vyjímá ; pravíť se o takovém
člověku, že »je krom duše hovado*.
Jenom psu se přisuzuje jakási duše,
ovšem špatná, jako ubohý pes sám
se pokládá za > špatné zvíře c. To
děje se jenom v nadávce: »Ty psí
dušo!«
Etymologicky slovo duše znamená
tolik co dech, jako latinské anima.
V tomto původním význame slovo
to zachovalo se v několikerém rčení :
*Běží jak bez duše.« » Běžel, sotva
duše (ducha, dechu) popadal. « » Vy-
pustil dušu.«
Ze rčení: »Dřu se, že bych dušu
vyplul*, »Dyby mi dušu na dtaň vy-
plut, nevěřím mu« (Vek.), mohli
bychom se domnívati, že naši před-
kové duši také s krví stotožňovali.
Podobně, ale přece poněkud jinak
praví Komenský: » Bezbožnou duši
svou se krví vykydl.*
Duše, jakožto princip životní, sto-
tožňuje se se životem samým. V našich
pohádkách zbůjník zastavuje pocest-
ného slovy: > Dušu lebo peníze!* (la
bourse ou la vie). Člověk, který pra-
cuje, až by se do smrti udřel, >dětá
o dušu*, a kdo koho zvláště miluje,
>dušu by za něho dat.*
Jakožto bytost vlastně cítící, my-
slící a rozvažující duše stotožňuje se
také se svědomím: »Jak su čtověk
chudobný, toho bych si na dušu
nevzati*
Činíc člověka člověkem a rozlišujíc
jej od němé tváři, duše ve mnohých
rčeních a pořekadlech znamená tolik
co osoba, člověk sám : > Neviděl sem
živé duše, nebylo tam živé duše*
(=z ani človíčka). »Mitá dušo*, »du-
šičko moja«, »šohaju, dušo má* (Suš.
351), jsou právě tak častá slova
lichotná, jako zase kletby: »Ty
dušo!*, »To je duša!* (šelma),
»£nom sa usmívá, duša!* (slota),
»Počkaj ty duše prokletá!* V du-
chovní písni » křesťanská duše* zna-
mená tolik co křesťan: 'Křesťanská
duše, poď, podívej sel* V národní
písni slovenské čteme: »£šte sa len
zorí, už k hoře do hory štyry duše
honia turecké potvory* (Spevy I.
111).
Duší nazývá lid obrazně dřeň
(jádro) dřeva, zvláště takovou, kterou
lze snadno z kůry vytlačiti, jakou
má bez, sítí (iuncus) a p., vzdušný
měchýř rybí, zaschlou blánu v brku
a j. Otloukajíce s jara píšťalky, naše
děti říkají: » Vrazím do tebe ku-
dličku, vyrazím z tebe dušičku* (ND.
183). Také nádivce moučných jídel
říká se »duša«: >Naš Hantoš enom
pery lebo buchty s hodnú dušú rád*
(dok. 106). Tak myslil si lid také
lidskou duši, dalším vývojem této
představy, jakožto bytost samostat-
nou, jaksi hmotnou, tělo vyplňující.
Takovým způsobem ustálil se v ná-
72
zoru lidovém o duši dualismus, ja-
kého žádná soustava náboženská
nebo filosofská nevyvinula. >Nemá
než dušu v tčle,« praví se o človéku
zcela nemajetném. Závistník » nepřeje
člověku ani duše v téle<. Kdo se
neozývá, zvláště když je si vědom
své viny, >je s tichu duSú.< Vedle
»ležel bez sebe« říká se o člověku
omdlelém také: » ležel už bez duše.<
»Ditě byto, taják by roěto dušičku
vypožčanú* (Slav. ČL. XII. 130)
praví se o dítěti slabém, churavém.
Z toho viděti, že za vlastní podstatu
člověkovu, za vlastního člověka lid
pokládá duši lidskou. Zcela opačný
názor měli Řekové za doby Homé-
rovy, jimž vlastním člověkem bylo
jeho tělo, duše pak pouhým stínem
nicotným (iHStoXov). Srovn. II. I. 4:
IIoXÁohg d^lfp^íiiovs in^x^fS ^j^i^ť
ttffoíaifBv fjQáav, avtohg ůi ikmQia
xBvxě xvvBaaiv (mnoho statečných
duší bohatýrů Hádů odeslal, je samy
(= jejich těla) za lup chystal psům.
Když se tedy člověk ze spánku
probírá, probouzí se vlastně jeho
duše: »Po šesté hodině babička při-
stoupila k loži Baruščinu, zaťukala
jí zlehka na čelo — to prý se duSe
nejdřív probudí — a šeptala: Vstávej,
děvečko, vstávej, již je čas.« (Babička
16.) Proto praví se žertovně o člo-
věku chorém, že >do něho dušička
jen spát chodí. « Jsa žízniv člověk
nemá jíti spát, nebo kdyby se duši
rozespalé chtělo píti, unavila by se
hledáním vody po tmě, čímž by
člověk i na těle slabost cítil (Opavsko).
Kdo má všeho hojnost, >má co duša
ráčí.« Na způsob hrdin Homérových
{unB itQog ov [iéyakriTOQa d'vn6v)
i náš člověk mluví ke své duši jako
bytosti samostatné: >PiJ a hoduj, duše
má, šak máš dost na léta mnohá*
(Suš. 20). Lehkomyslný marnotratník,
který v hospodě své duši přeje, čeho
třebas už ani »neráčí<, dodává si
mysli a chuti průpovídkou >Huraj,
dušo, pekto hoří I < míně tím, když
hoří, že také shoří a že ho tedy
nebude. Kdo koho zvláště miluje,
>dušu by s ním rozdělil.* Zemře-li
dítě, říkají na zapadni Moravě, že
mělo starou duši. Z tohoto krajního
dualismu vysvětluji se také » hádky
duše s tělem*, vyskytující se hojně
nejen v staročeské poesii umělé,
nýbrž i v písních lidových, na př.:
»Tělo, tělo, co's dělalo, o duši si
nic nedbalo* (Suš. 16).
Tento krajní dualismus vyniká
zvláště ostře v hojných žertovných
pořekadlech o duši. Kdo se dobře
a po chuti najedl, u toho ^^už je
dušička v péří« (indulget genio). Za
rychlé jizdy po cestě hrbolcovité,
zmítaný ve voze vytýká vozkovi, že
»z něho vy třase dušu.< »Do čeho to
Pán Bůh dušu vstrčiti* diví se náš
humorista, vida nejapného nemotoru,
a valašský melancholik zase si po-
vzdychuje: »Pane Bože, šak su čtověk
hříšný, ale moh's tu dušu raci do
měcha pichnút!* (Slav. CL. XI. 484).
Kdo svým dědicům, živitelům a p.
pHliš dlouho žije, »má dušu na přič,*
»má dušu v lokti,* >zaschta v něm
duSa.« > Piják už zas hodně dušičku
zalil,* »pit, až ze sebe dušu jako
sysla z díry vyhnat* ; opilec pak
sám varuje svou duši: »Uteč, dušo,
žene se přivát!* Hrozenkovský ko-
paničář zase chválí dobrou vodu své
studánky: »To máme vodzičku,*až
sa duše chytá* (Dob).
Strach působí na člověka dojmem
a účinkem zimy. To jeví se zvláště
na duši, která se strachem až scvrká :
»Malá dušička v něm byta* (podobně
řecky: óiiyog Ixi ^{lóg iv^sv II. I.
593), »až mně strachem dušička
schla,* »dušička mu tfeta.* Smrtí
odlučuje se duše od těla jako samo-
statná, hmotná bytost. Když je tělo
na smrt nemocno, duše tuší svou
rozluku a leká se jí: »Těto leží,
hrubě stuká, dušička se v těle leká*
(Suš. 19). Když člověk skonává, >má
dušu na jazyku*; tu zotvírají okna,
aby duše měla kudy vyletět. Dokud
je mrtvola v domě, nic se nedělá,
ani v domě, ani na poli, >sice by
tím duši trhal.*
V písních lidových děje se často
o tom zmínka, kterak duše z těla
73
V podobě ptáka, jmenovitě holuba,
vyletuje, někde si usedne a tam na-
říká, na př.:
Vyletěla duša z čela,
žáden něvi, kaj leóela.
Sedla ona na hajiček,
na ten zefeny trávniček (Suš. 19).
Náš staříček sobě vzdychá,
hříšná duše se v něm Těká.
Nelekaj se, duše milá,
juž si se tu dosť nabyla.
Duše z těla vyletěla,
na zelenu luku sedla,
a tam sobě naříkala,
až se lúka rozléhala (Suš. 25).
Jak se ten hrob otevřel,
sivý holub vyletěl.
Tá pani se ufekla,
hněď na kolena kfekla.
Nelekaj sa, pani má,
šak to byla duša má (Suš. 110).
dušička: Ke dni dušiček pekou
pekaři neb i hospodyně v domácno-
stech zvláštní pečivo, zvané dušičky^
dva neb tři malinké, kulaté boch-
níčky při sobě (R. a Ž. 53).
dusit sa, dušovati se (vých. Mor.).
dušný 1. Ja tobě obětuju tuto
modlitbičku ke cti a chvále Boži,
mojemu dušnému spaseni = k spa-
sení mé duše (Vyhl. VI. XIX. 454).
2. zádušlivý, kdo má záduch.
dut 1. píti velikým douškem:
Ten duje I (Zl.) 2. Děcko duje =
vzdoruje (Vah.).
dut sa, durditi se: Co sa na mne
hněváš, co sa na mne duješ? (Bart.
I. 13.)
duznoti dunění (podl.).
dužl| a, 6| pevný, silný: duži
cblop (laš.).
duika, prkénko, jímž se zadělává
úl v zadu (ZI.).
dúiný, tělný, silný: dužný pa-
cholek (horň.).
dužu6| -a, m., dudek (Radostín).
dva, dvě: Nech mi dá pokoj, já
mu dám dva. Hanba febo dvě,
mosím vás poprosit, abyste mi pož-
čah trochu muky = třeba je to
veliká hanba (Zl ).
dvaciáš, -a, m., stará stříbrná dva-
cítka.
dvérca (dvérec, n. pl.), malé dvéře.
dvihaf 1. zdvihati: A taciček idzě,
ručičku dviho (Suš. 465, laš.), 2. bu-
diti, zvlášť v pondělí velikonoční
s tatarem v ruce (Vah ).
dvoják, úl s dvojími včelami.
dvojduchý: dvojduché dveři (jako
jednoduchý).
dvoje = dvé: Meč se na dvoje
rozlomil (Suš. 9). Choval si dvoje
kravic (Dob.).
dvojif komu, vykati (val., laš.).
dvojka, bečka d vouvědérka. Dvojky
=. dvojčata (vých. Mor.).
dvojnlca: Mlátili ve dvojnicu =
dva mlatci (vých. Mor.).
dvojvrška, hruška toho jména.
dvóošnlk, hrnec o dvou uchách
na mléko (han.).
dvořák, 1. v. svobodník: Náš ho-
spodář hodné dvořák, pani máma
hodná dvořéa (Bart. III. 515). 2. po-
druh (Štramberk).
dvořan : Co majú ty famelie, tem
říkáme dvořani (dok. 234).
Dvořisko, trať (Nechvalín) ; stával
tam kdysi panský dvůr.
dvořif si nad něčím, zakládati si
na něčem, býti na to pyšný. Antoš
si dvořil, taják by býl v hospodě
vyrostený = počínal si (Slav. ČL.
XII. 84).
~ dvorní: Dvorním okénkem na mňa
hleděla = okénkem ode dvora (Bart.
III. 238).
dvorný, hrdý: dvorná dževucha
(laš.).
dvorstvl: Má grunt jak dvorství
(Jicko) srovn. dvořák.
dvorstvo, dvořanstvo: Tak celý
hrad byl rozvázán, a všecko dvor-
stvo bylo vysvobozeno (Kda II. 222).
dvoruša, kráva toho jména, barvy
červené.
dvůj, dvojí: Má z teho dvúj užitek
(Vah.).
dvúFetka, jalovice, kobylka dvou-
letá (Vah.).
dvůr: Dítě má špatný dvfir =
běhavku (Vyhl. VI. XIX. 146)
dvúrynščák, dvouzlatník (Vlk 78).
74
dyi dyž, když (laš.) : Dy sem ja to
žito rozvival, překrasnu sem pannu
uhlídal (Suš. 19).
dyby vyjadřuje 1. přáni: Di pro
tatíčka, ale honem, debes už tu be}
(Mal. XXIII. 44). 2. prosím : Strýčku,
dy byste nám požčali tácek 1 (= pož-
čajte). Tetičko, dybyste nám šli
pomoct! 3. uvozuje vitu žádaci: Ne«
chafe vás naši proseť, debeste nám
pučele hrabi (Mal. XXIII. 40). Prosím
vás, kdybyste mi nějakou vědomost
dali o těch třech holubicích (Kda I.
77). Prosil Boha, dyby mu s nejakú
pomoců přispěl (Kda I. 164). 4. bývá
často výpustkové: A debe co, on ne-
ustópne (Mal. XXIII. 43). Pomožu
mu, dyby jak. Najdu si to, dyby
kde. Kupím si to, dyby zač. V zá-
porných neskutečných větách podmíneč-
ných vynechává se vždy participium
bylo, bylo bývalo: Dyby ne Petrova,
mohta sem tam býti (Suš. 199).
Nebyl bych se ženil, dyby ne mi-
lenky (Suš. 289). Dyby ne rosenky,
rosenky studenéj, by}a bych nažaía
travěnky zelenej (Bart. III. 231).
Dyby ne šafáře, šafářovej dcery, ne-
byli by chlapci do dvora chodili
(Bart. III. 917). Dyby ne tebe, moht
sem byt ščasný. Dyby ne déšča, už
byzme tu dávno byli. Dyby ne tvých
híúpých řečí, nebýt by děíát tako'
vého pekta (Zl.). — V této vazbě
užívá se vždy tvarů ného, ni, nich
(jako po předložkách): dyby ne
něho, dyby ne ní, dyby ne nich. 5.
dyby příslovečně: Škoda, že sem to
tele neprodat, moht sem mněf debe
dvacet ztatek, a fčel, dež se zabito,
nemám nic. Jak só matička, dečky
něco dajó, debe tó šestku (Mal XXIV.
347).
dycky, vždycky.
dydyži když (laš.): Na čo stě
mě, ma matičko, skoro vydali, dydyž
stě mé hospodařif nenaučili P Dydyž
vy ku nam přijedete i^Vyhi. VI. XVIII.
836).
dýchaneCf -nca, vzduch dýcháním
zkažený: V izbě být takový dý-
chanec, až těžko cuzím naň.zvykať
(Vlk 7).
dýchaneki pečivo velikonoční :
uvaří se krupice, do ní se natluče
půl kopy vajec, přidá se slaniny,
uzeného i telecího masa, koření, a
pak se to upeče (BrA.) = svítek.
dýchání: Decháni já mám ešče
dobry, afe to chozeni, to je špatný
= ústrojí dýchací, plíce; nohy (Mal.
XXIV. 344).
dychavičnosfi záduch koňský.
dychavlčný kůň, který má záduch.
dychollti trochu dýchati: Baran
být jak zdechtý, afe přeca ešče dy-
cholít (vých. Mor.).
dychura, -fe, plachta travní.
dyjamant : Švec tluče podešvy na
vyhloubeném kameni, jemuž říká
dyjamant (Maš.).
dýr, -a, pl. dýle, trámce, z nichž
se stavějí dřevěné chaloupky (laš.).
dým, -u: Pobýt nede dva tři dni,
a zas být v dýmě = ten tam (Vlk
102). Peníze byty v dýmě = ztraceny
(Slav. ČL. XIII. 373).
dymáki část dud (v. gajdy 15).
dýmaf (kovářským měchem do
uhlí) : Ež to větr trochu rozdýme =
mraky rozežene (Vah.).
dýmit 86| kouřiti se, na př. z kamen
(vých. Mor.).
dýnko (dénko, dno) : Na zakrývání
mlíka máme hranatý dýnka z deščic
(dok. 119).
dynovat, státi nečinně : Co tu dy-
nuješ? (2dár), 2. denovat něčeho,
litovati, že se něco nestalo (Olom.).
dýs (= dejs), dej sem : Dýs mně
to! Dýs to sem! (Od Bzence.)
dyf. Rozkaz se sesiluje příslovcem
dyť (vždyť) : Deť se dé do teho ! Deť
už poďte! Deť nekřeč toli! (Mal.
XXIII. 40)
dyž z= když: »Kup sito!« »Dyž
nemám peněz!* »Proč neide, dyž
ho votáš?< »Dyž je hluchý 1« »To sem
ty voíy hodně přeptatít!« »Dyž si
htúpýl* (Z!.). Naptákata, že dyž oni
sú tak neščasní! (Slav. ČL. XIII.
372.) Srovn. jako 5. Dyž jest, tož
jest, dyž dětat, tož se skovat. Dyž
hody, tož hody, poďme k muzice.
Dyž tak, tož tak (Zl.). Hospodář
vende ven a vidi tam Jánka s ja-
75
kémsi cizim jak dež řezníkem (který
vypadal, jako by byl řezník) Hoch 88.
dziňáki kovový knoflík u korduly
(Brň.).
diganeCi -nca, trhanec, kousek
(těsta) pod polévku (vých. Mor.)
diganovitý knedlík, převařený na
džganec (Slavkov).
digati cpáti: Nač to tam džgášř
Nedžgaj tam toho tolik I Nadžgat se
= nacpati, najísti se. Ten do sebe
džgál Aby ťa tam pchato, aby ťa
tam džgato (bodalo) Suš. 767.
džlg: Roba džigl ho břetenem
= bodla.
džIganeCi -nca : Dál mu džiganec
= džig} ho.
džigati bodati někoho palcem,
který se vloží mezi ukazováček a
prostřední prst (MaS.).
diignúti bodnouti něčím končitým,
též prstem^ holí: Škorpión džigt se
sám žédtem (Dial. II. 59). Tém slo-
vem » ďábel < sem ho džigl, protože
mo ledi řikajó »d!ábeU (Vyhl. II. 24).
džindžatai ty, m., n. džundžata,
dundčta, člověk neobratný, který si
neví rady (Opav.).
džisno, ďásno (Opav.).
diury, džury, volá se na housata
(Df.).
6 1. (he) = i: E tobě se dostane
(Třebíčsko) 2. = i, nu: Syn Boží
pravil : £, to se stane. Švec povídá :
£, počkej, až povečeříme (Kda II.
49). 3. značí nevoli, odpor = ale:
E, dé mi už raci pokoji E, dybys
teho raci nechá}! (Btcha.)
edem, jenom (val., laš.): Edem
jedna voda nezamrzla (Suš. 5). Na
ty }ůce nic néni edem koste} ka-
menný (Suš. 21). Edem zpomeA na
to (Suš. 60).
Edýn, Eduard (val.).
Edvin, Eugen (Btcha).
egreš v. angrešt.
eheji aha: Ehej, ty matěro, už
ťa mám (Slov. obr. I. 325).
eli, jestli (Opav.): Eli je žebráček,
almužnu mu dej (Suš. 13).
elikat = helekat (v. t.) : Vita sem
tě elikaja (Bart. II. 249).
eni = ani : Eni sem toze neměl hde
(fig. 69). Že ho nezmůže eni (fig. 129).
enom (slov.), enem (val., horň., laš.).
ene (laš.) = jenom: Enom, enoinl
vyslovuje výstrahu, zákaz, když ně-
kdo škodu dělá, když se chlapci
rvou a p. Enom hol (pobídka). Un
včil ze švagrovu a mě enem zabiť a
zabif . Ene mne ty něopuščaj (Suš. 53).
erb: Šak s něho erb nespadne!
= neublíží si na těle, na cti a p.,
třebas nějakou sprostší prací.
erdek (maď. ordóg), čert: erdek-
baba, čertova baba.
esci = jestli (Polešovice).
es! = jestli (Frenštátsko).
esli = jestli (dol., podl., horň.,
Jicko, laš.): Esli si už posnídala?
(Suš. 528.) Esli pravda néni, bůj se
(Suš. 89). Potem já ti povím, esli
si ťa vezmu (Suš. 122). — esli — esli
=: buď — buď, brzo — brzo: No
já se nadělám za celej deň, esli
v poli, esli doma, mně těší práca
tuze (dok. 212).
ež = 1. až, 2. než (Hranicko, Ke-
lecko, Jícko, laš.): Počkaj, ež se
najím. Tak ona nim pere, ež se zema
chvěje (Suš. 12). V tym ež vřeto.
Včeraj by}o pěknějši ež dnes.
ežll = jestli (sev. Opavsko).
F.
Fabiš 1. Fabián, 2. hlad (žert):
Až přijde Fabiš, zíš pá pecna. Mě}
Fabiša! (Slav. ČL. X. 302.)
fábor, visák z pantlí (slov., val.).
fáborai kráva toho jména.
facák, silný prsten na »fácnutí«
(udeření) : Před padesáti rokama no-
sili takový klustý prstýnky, že jak
76
s nfm nekeho grcl, hněď byl hoře
nohama; říkali jím facáky (dok. 181).
fácnúti facit = pácnút, facku dáti :
Fácni ho (slov., val.).
fafara, přetvářka (Vek.)
fafarovaf sa, přetvařovati se: Budeš
sa pořáď fafarovaťt (Vek.).
fafrň kovat sa, obcházeti nečinné
(val.).
fafrňochy pl. m., šaty (pohrdl.).
faja, -je, fajka, dýmka (pohrdl.):
Za celý deň téj faje z huby nevydétá.
fajčiti kouřiti z dýmky.
fajfbi veliká cívka s kolečky po
obou stranách (cívka je s kolečkem
po jedné strané) Slav. ČL. XI. 225.
fajka, fajfka, dýmka. Druhy fajek :
šimička (kamenná, černá šemnička),
klučka (ohnutá), oderka (vyráběná
v Odrách), obkuska (dřevená, vy-
řezávaná), vizovanka (dřevěná, kutá
do póla, vyráběná ve Vizovicích) val.
fajnl, fajnový, tenký: fajní olej.
Ona je moc fajní = vybíravá v jídle,
v řeči, v práci.
farcovnicai tlustá deska.
farcovníki hoblíkový nástroj na
strouhání falců na dveřích, oknech
a pod.
fatdovačky, pl. f., boty s holín-
kami >faldovanými«, nabíranými.
fátka dobytka, když se koupí
všecek bez výběru.
fatuta, pl. -té, pobuda, tulák
(Vych.).
famllijai -je 1. rodina domácí. 2.
menší usedlost. 3. vzdorovitost : My-
slím, že z teba tú familiju vyženu
(Rožnov).
faň| přídavné nesklonné a příslovce :
To je faň člověk (hodný, spořádaný).
Ty máš faň obilí. To je faft. Faft
ti to svědčí (pěkně), vých. Mor.
faňáckýi výborný : faňácký chlapík,
faňácké pivo.
fangura = faňura, facka (laš).
faňúr (val.) = faňura (slov.), facka.
fárovo pole, farářovo (u Mor.
Buděj., Maš.).
fárskýi farář: To je fárskýho pole,
louka (u Jimramova, Maš.).
faska, podlouhlá, úzká bečice,
vrchem otevřená, na sýr, sůl a p.
fasuňki fasunék, ňku, žebřiny vo-
zové, v. VĎZ IV.
fašanék, fašanek, -nku, ostatky,
končiny (slov.).
fatit se k někomu, lísati se, tříti se.
fatkovat: Každý fatkovát prácu
jak mohl, odbýval (slov.) jinde : prácu
fackovat, pohlavkovat.
fatrát, kus: chleba (val).
fatro r= fatráí
fázi, Fasern: Erteple majú moc
fázá (Podl ). Stromek bez fází se ne-
ujme (Zl.).
fazoFovica, -ce, polévka fazolová
(Zl.).
fazulovica, -ce, nať fazolová (dok.
126).
fedrOi brslenové třepení, odznak
stárka (dok. 287, Mor. lid 65).
fedrovaf sa, přefedrovať sa stačím^
přeživiti se ledačím (sich durchfretten)
Rožnov.
féfarai píšfala (han.) ; v. fřkalka,
féfarovaf = pískati na féfaru
(Btcha).
fefkai fajfka (Zábřežsko).
feftaf : Ožralec fefleabeble (brebce
nesrozumitelné) val.
féfrai parádnice (han.).
feksirovaf koho, týrati (Rožnov).
feFábi vojenská dovolená (verlaub,
urlaub).
ferčar, lékař (Feldscherer) : Moja
panímámo, felčara! (Suš. 605.)
fena, brzda u vozu = sviňa (v. t).
Ferdoš, Ferdinand.
ferečina, kapradí (Lor.).
ferfechta, perspektiv (Frýdek).
ferka, ferina, pl. ferci: Ten náš
pacholek, to je ferka!
fěrtoch, fértušek, zástěra (Fíír-
tuch).
ffbka, suchý kořínek bílé jehlice:
Koho bolí zuby, ať kouří fibky
(Peck).
fičet: koule vystřelená fičí; voda
fičí = tryskem žene.
fífaf, pískati : Fifaju na ptáky (laš.).
flfejdy, pl. f., dráhy v. t. (Vieh-
weide) jižn. Opav.
fifidio, marnivá ženská.
fifra, -y, m., fifrák, pipla (laš.).
77
fifraf sa, -fřu, v jídle, pabrať
(vybíravý) ; zfifrať něco, zkaziti (Vah.).
figFi i figel, -la, m. uskok.
figráři podvodný člověk (Df.).
figurai -le, fíková hruška.
figura, nadávka: Ty figuro 1
fljalistý: Hubu ihét opáfenú od
stunka, až fijalistú (do fialová) Slav.
ČL. X. 133.
fikat, -kám i -ču 1. trhati: Fiká
mně v uše. Rozfíkt si kabát. 2. stří-
kati : Fiče btátem. Krev fíkta z raný.
Zafíkaný = zastříkaný od bláta (vých.
Mor.).
fikonlti zdrob. slov. fikat, postři-
kovati.
fikulka, falco tinnunculus.
filek, -Ika, chytrák, šelma (Btcha).
fimfas, veliká opálka (Fúllfass)
Jimramov.
ffačifi fláknout, lisknouti: FTačím
ťa (Dob.).
flagan 1. veliký kus něčeho, 2.
nízká, placatá čepice (Jevíčko).
ffandera, trhan (laš.).
ffandra, coura.
ffák, zástěra mužská a všední
ženská (Jicko).
flanerka: Pak vzal na kordolko
takovó ňanerko modro, nekeři mele
černó; to bel také vešeté kabát po
pás (Vyhl. II. 138).
ffaža, -še, láhev.
f rek : Vyhnat ho na ňeku z domu
= na místě, okamžité (Vlk 23).
ffekáč, -a, m., plácačka na mouchy
(han.).
ffekúňat, int. slov. flekat, hubou
mleti, láteřiti: Baba začata fTekúnať
(val.).
flinčiťi flinknoutí, lisknouti (val.).
flundra, ženská špinavá; flundry,
plundry.
fňuki ufňukané, brečivé děcko.
fnučka, rána prostředním prstem
o palec vzpruženým (ND. 176).
fňukat, fňukala, kdo stále pofňu-
kává.
fňukat, poplakávati vzdychavě : No,
nefňukaj pořáď (Vlk 58).
fňukna, ženská fňukavá.
fňutr, kanec, valach, vCíl o jednom
varleti, špatné vykleštěný.
fofar, fukar na čištění obilí (Zá-
břežsko).
fogoš, tlustý čagan, v němž je
zastrčen kord; nosívali jej fortáši
(val).
fojt čili rychtář byl v dědině před-
sedou práva, maje k ruce několik
přísežných zástolníků (arch. II. 85).
fcjtáš = fortáš (v. t.) : Mého mi-
lého fojtáši zabili.
fojtfk 1. obecní posel, 2. pták
ruticilla tithys (slov., val.).
folga, kůl, kterým se přitahuje
řetěz, svírající naložené na voze klády,
úvin (Lor.).
forgašit sa, strojiti se (val.).
Forgáše, -ů, vinohrad (Polešo-
vice).
formánek := káčerek (v. t.).
forota, zásoba píce v panském
dvoře, pak hojnost vůbec: Máme
toho forotu. Valí do foroty (jí za
čtyři).
forotit se, zásobiti se: Ten je
dobře zaforotěný.
forotný, zásobený, zámožný: Jak
je kdo forotný, vesetka trvá tři dni
(val.).
forovat někoho, vyháněti ze dveří
(foras): Vyforovali ho = vystrčili
za dvéře.
fortáž n. portáš, bývalý lidový
četník valašský (v LN. I. 183).
fósafa, -e = vousáč (Btcha).
fouska, pšenice s dlouhými osti-
nami (han.).
fř: A ten mafučký fř do polečka
= uletěl (ND. 20).
frajer — frajerka (ír, -íř), milý —
milá (podl., horň.): Zanechal mia
frajer můj (Suš. 359). Já frajíra ne
mám (Suš. 375).
František )e toliko František svatý ;
jinak je to jméno (Hchotné) dětem.
Odrostlejší hoch je Francek^ pacholek
Fráňa,
Fraňuža, -e = Františka (Btcha).
frasovaf se (laš.), trápiti se: Esli
se tež ma milenka o mně frasuje
(Suš. 201).
fraštan, železný kůl, jímž se dě-
lají díry do země, průboj (Lor.).
78
frclena, ženská, která, co začne,
nic nedodélá, »frc sem, frc tam, a
nikde nic< (záp. Mor.).
frčai -če, mašle (dok. 287).
frčafi -ím: Všady írčaly ohnivé
metty na uzvýS = vyletovaly frkota-
jíce (Slav. ČL. X. 465).
frčka, čamrda.
fréd \frejd) meze u vinohradu.
frejd Tinfrýd, samorostlý plot (Klo-
bouky brň.).
FréJunkVi pl. m., vinohrad v Po-
lešovicích.
frfeň, -fňa m., sopel, šušeft (vých.
Mor.).
frfračka, ovci rýma (val.).
frffaňa, ženská bručivá (val).
frfíaf (frlTu), brblať, reptati, od-
mlouvali ; frRať na koho, pomlouvali
(val.).
frfnit, sviniti, kaziti: Déšč nám
všecku prácu pofrfnfi.
frfnit sa 1. piplati se: Nefrfni sa
s tým. 2. zlobiti se: Co sa na mne
frfnlš? (yých. Mor.)
frfnivýi piplavý: Ale toto s tů
prácú frfnivůl (Slov. obr. II. 30)
frgát 1. přaslének, dává se na
vřeteno, »aby frga}o« (laš.), 2. čamrda,
3. perník, navlečený na šňůrku,
rCíženec z perníku (Opav.), 4. placka
(Zábřeh).
frgel, -gla, zakrnělý plod (záp.
Mor.).
fřkatka, dětský nástroj hudební,
otlouká se z tenších proutků vrbo-
vých za mízy, kteráž, nemajíc > pysku «
(Ansatz) vydává zvuk fagotový. Dě-
lává se také z pampelišky (ND. 185);
han. féfarka^ val. frgót.
frkat, fřču 1. pískati na fřkatku.
2. šustem poletovati. — Vlk roz-
točený frčí (frčet).
frkotati -cu, -tám, třepetati se a
šustěti : Kosárek za kloboukem, pantla
na větře frkotá (dok. 287). Praporec
.samý pantle, enom to frkotá (dok.
83).
frky, pl. m., dlouhé vlasy v týle
(han.).
frfačka, čamrda (Opav.).
frňáki velký nos, nos vůbec (opo-
vrž.) : Dostaneš po frňáku !
frnčf : kámen prudce hozený, pták
rychle letící frní.
frngafi frčet (han.).
frAúgaf (int. slov. frnčt), zlostně
povrkovati (o kočce), přenes, chrá-
pati (Slav. ČL X. 376). Stará dívka
enem frňúgá, zlostně povrkuje (val.).
frodla, -le, cípek vlasů vzadu na
krku (MaS.) = frky.
FroIlHi Froliši Florian.
fróHcai ozdobný obojek na krk
jehňatům (val.).
front: Tady je ořechů front =
hojně (Kroměřížsko) ; jinde říkají
>hundrt«.
frýd, hromada drobného kamení,
s pole na mez odklizeného (Brň.).
Frýdecké město = město Frý-
dek: Maširovať musím přes Frýdecké
město (Suš. 587).
Frýdka, han. kordula (vesta), ze-
lená, bohatě vyšívaná (Vyhl. II. 119).
f rysek, plechová trubice v lampičce,
v níž jest navlečen knot (Jevíčko).
fryšký, rychlý, hbitý; poďfrySko,
dětajte fryško (vých. Mor.).
ftrboSi pohlavek (val).
fúja, -je, fujavlcai -ce, vánice na-
padalým už sněhem, třeba za jasného
počasí (Vlk 13).
fuják« prudký vítr (val.).
fujara čili furyja, dlouhá píšťala
na způsob flétny (Kda II. 292):
VaSku, s fujaru pospěš I (Bart. I. 167.)
fujaf 1. mésti sněhem (val), 2.
fujá, es zieht (Zábřežsko).
fujigaf, silně fučeti: Afe tam fu-
jigá. Větr fujigát po hůrách = skučel
(Slav. ČI^ XI. 325j.
fuk 1. mezera vzniklá mezi nepři-
léhavými částmi celku, na př. oken-
nými rámy, puklinou v dřevě : Ucpat
všecky fnky. Fuky mezi kládami
dřevěného stavení ucpávaH mechem
(arch. III. 26). 2. To je mně fuk =
lhostejno. 3. Nemá ani fuku = krej-
caru (Jevíčko), 4. S tym se daj
pokuj, ten ma fuky = rozum, chy-
trost (laš.). 5. Ty mi tu žádných
fuků dělat nebudeš = nebudeš tu
poroučeti, se roztahovati (Kda I. 45).
fúk: Já fúk na světlo a Sůst do
postele = foukl jsem (dok. 258).
79
On fúk za dveře, a oni ho neviděli
ufúknút (dok. 63).
fukar (fukač), stroj na větí obili.
fukarovat: Obilí vymlácené se
fukaruje (vyvivá) na fukaru.
fúkavicBi -ce = • fujavica (v. t.)
Vek.
fukotati -cu, zdrobn. slov. fúkat:
Ešče by se (lísteček) libotát, dyby
mu větříček fukotát (Suš. 280).
fufaó, -u, žvaniti (Lor.).
fuňák, rypák prasečí (val.).
fundament: Ten má dobrý fun-
dament = rozum (Zl.).
funtůvka, jablko veliké, funtové.
furíják, furiant.
fúsa, neutr, pl, vousy: Šéi s fú-
sama = dát se oholit (Z!.).
fušek, houser (Opav.). Také pří-
jmení.
fúsáfi -a 1. vousatý, 2. fazole bílá
s černými vousy (ND. 181).
futyrovať, vážiti si: Nic si mne
nefutyruje (vých. Mor.).
gaba, hromada (val.)
gabaf, -bám i -bu, omakávati:
>Něgabajtě, bo nékupitě!< když
někdo pečivo, zboží (též děvče) oma-
kává (laS.).
gabnúf 1. sáhnouti: Edem naň
gabnú}, a už hýl oheň na střeše
(val.), 2. gabnúť do dveří =: drc-
nouti. »Ty*s na to gabnul,« uhodil,
trefil (iron.), když někdo něco hlou-
pého řekne (laš.).
GabruFa, -re, Gabriela (val.).
Qabryš, -a, Gabriel (han.).
gadaf, mluviti (laš.) : Ene mi s nim
něgadaj! (Suš. 196.)
gagatka, zakrnělá hruška, nezralé
ovoce (Opav.).
gágat, kejhati: Nebudu ti husi
gágat (Bart. II. 384). Letěla, gágata
bitá hus nad vodu (Bart. III. 28).
gagoň, -a, krk, člověk nenasycený
(Vah.).
gágor, husí krk^ chřtán (opovržl.) :
Cpe jím jak husám do gágora (Slav.
ČL. XI. 324). Kamarádi, co s němá
pí} a prorévát jím gágor za darmo
(Vlk 86). Šak by na ně moh prstem
ukázať, co ty grunty proléjů gágorem
(Slav. ČL. XII. 83). Ale šak mu
zdtábí gágor (Slav. ČL. XI. 92). 2.
gágory = trudovačky (v. t).
gagot, kejhání husí.
gagotat, -cu, zdrob. slov. gágat.
Husi gdgajú táhlým zvukem, letíce
nebo běžíce, gagocú jako by pospolu
hovořily.
gagýňat, int. slov. gágat, vřískavě
kejhati.
Gahura 1. příjmení (Zl.). 2. hora
ve Slezsku (Vyhl. VI. XX. 113).
GaJ, -a, příjmení.
gaj, -je: Řezníci chodí do gaje =
do vsi nakupovat (Gau ř Zábřežsko.)
gajC| -e, m., kolovrátek na pře-
dení (Zábřežsko).
gajdaňa, -ně, ženská rozgajdaná,
rozkasaná (vých. Mor.).
gajdat, -dám i -dzu, kasati : Gajdze
sa mi to (obilí na ffiře se rozlízá).
Chodí rozgajdaný (má šaty neurov-
nané) vých. Mor. 2. marniti : Gajdál^
haž všecko progajdál (Maš.).
gajdlca, 'Ce, část dud (v. gajdy
12).
gajdoš, a 1. dudák: A gajdošu
s gajdoma, smiluj se nad nama (Suš.
613), 2. brouk tesařík (horň.).
gajdovat L hráti na gajdy: Gaj-
duje tam gajdušek, 2. neustále o jed-
nom mluviti : Pořáď o tom gajduje,
3. Negajduj sa s tým děckem =
nepěstuj, nenos. (Viz obr. na str. 80.)
gajdy, záda (žert.) : Poď na gajdy.
Vzata děťo na gajdy (laš.).
gajsať, gajsnúfi mikati, miknouti,
posmeknouti do vrchu, trhnouti
něčím, zatřepati sebou, ošívati se.
Kdo leze na vysoký strom, ten gajsá,
gajsne, pogajsne se, a zase si od-
počívá. Gajsať, gajsnúť ramenama =
do vrchu jimi šúbati, hlavu mezi
ramena stáhnouti. Pogajsaný na jeťú
:=: jetím otřesený, zvláGtČ, jsouli
v cesté hodná 'třasiskat (jc-ti cesta
vytluCena). Podgajsaná letnica =^ pod-
kasaná, podpásaná. Ugajsaná chůza
^ houpává, klátivá. Když se kdo sta-
huje řemenem, pogajsne se, aby se
mohl lépe stáhnouti (laS., val ).
gát, 1. kal, bahno (val), 2. černý
a hrubý hrách; chrobáci ho nežerou
(Jicko).
garán — gsránks, milý — milá:
Chodi za gaFánkú (val.).
garanda, chůze za milou a pobyt
u ni: Chodí na galandu (val.).
gsránlf sa, milkovati se: Rosina
vydrlala od tatuHcy, le sa galánita
s takovú Tedačinú (Vlk 23).
gaMnský, milovný: Martinek je
hezké, což je galánskél (Suš. 561.)
giraf, 1. do důlka (gátka) házeti
9ý<fy (cíuífy.*)
1. hak (hluk) ladnl, Z stávce, J. kluíka, 4. pi«kor hrubý, S. půtko. ó. sýtko
Široké, 7. hlava, S. tymlov nebo kota, C. sýtko malé, JO. hlava přední, lí. piskor malý,
12. gajdica, IS. půtko přednf. 74. huk přední, IS. míšek (djmik}, íó. viduchojem,
17. páka horní, IS. páka dolní.
Čáať l—S visi pfes levé rameno po zádech do!&. ~ Piskor hrubý (*} z chcbto-
vého dřeva je uvnitř zastrčen. — Sýtko (ó) brání návalu viduchu na piikor. Tymlova (S)
horní čásť leif na prsou, dolni, naplnéni vzduchem i dymáku, pod levou paií, odtud
iene se viduch levým loktem na oba piskory. Tymlov zhotovuje se s kůře ročního
koila, nejradéji bílého. — Dymik (IS) opírá se o pravý bok. — Páka dolní (Mi lastrCi
se 2a řemen u patu, a páka horní (17) připevněna jest u lokte pravé ruky, kteroul
*e nahání viduch do tymlova. — Čásť &—I4 visi v před. Horní čtyři dírky na eajdici
pal
yji prsty levé, a dolní čtyři dírky prsty pravé ruky. NejhornéjSi dírka na apoďé pro
líce jmenuje se podpalečnica. Ta má nej pronik a včjSí ton: »Tak mu tá podpalečnica
Íaloce<, říkají o takovém pronikavém tonu. Přední huk (14) byl kasou, do něho vklá-
dali tanečníci své krejcary, dávajíce si lahráti.
T6ny na gajdici spořádány jsou tímto pořádkem: i, e, d, t, f, g, a, k; sadní
hluk má jediný ton Z>, který po celou hru mí, můře se viak také lastaviti, zakrout(-U
se ladni čísť l—ú na kouii (7j, čímž se přeruSí proud vzduchový do zadního
piskoru (huku).
Dle této soustavy tónové, dle tonu d ladily se i housle, tak že struna a inčla
jako ono d na gajdech, jen oktávou výie. Ladéni bylo tedy náramně vysoké, pročež
užívali hudci houslí co nejmenších a nejkratších.
Hotovitelem výborných gajd i proslulým gajdoíem byl }. Šulák z Kuželového.
Na chebzové dřevo na piskory chodíval až pod zadní Javořinu, od příbytků lidských
nejvzdáleněji!; neboť prý dřevo chebzové, vyrostlé na míaté, kam nikdy nedoníkne
hlas kohoutí, nejlepším je na piskory. Má silný ton a jakési kouzlo do sebe, jeř při
zápasech hudebních zajišťovalo vítězství.
81
fazole při hře, 2. = cúhat, cpáti do
sebe jídlo (val.).
gatbák (galvák), levák (val.)*
gatbaAai -ně, levá ruka (val.).
gatbavýi levák; též příjmení.
gatcnúfi drcnouti, uhoditi do zad
(laš.).
Gatda, příjmení.
galechi athene noctua (Zábřež-
sko).
gáteki dfilek : Cúhaj do gá^ka =
koulej fazolem do důlka (val.).
Gafetai příjmení (val.).
gafetyi pl. f., nohavice (laS.).
gatgáPi 1. nemotora, neohrabanec
(Jicko), 2. darebák (laš.), 3. kořen
pétiprstku (potentilla tormentilla) slez.
4. trudovačka (v. t.).
gafgaf (grgaQ, hltati, s příhanou:
Ten toho zgalgál (val.) Kt. Dod. I.
galibai malér: Stata se nám ga-
libá (Zl.).
galiga: »Jak sa máte, tetko ř«
• Ach, což já, taká galigal« (val.) =
kalika (mrzačka).
gálka, jablko toho jména.
garúnkýi pl. m., ozdobná lemůvka
ženských střevíců (val.).
galvá6| levák (dok. 230).
galvan chleba = gavat, kus (Olom.).
gáty pl. m., nohy (opovržl.) laš.
gamba, 1. veliká, nepékná huba,
a člověk jí opatřený je gambatý,
gambál, gamboš, 2. nejedlá, jedovatá
houba (val.).
gambovafi hubovati, odmlouvati
(val.).
gambuFai -le, ženská gambatá.
gámera, -fe, m., hlupák, nemotora
(pomor.).
gamtaó (gamfu, gamtaju), jísti, jako
by se nechtělo: Ty todžívně gamleš!
(Lor.)
gaňa, -ně, slina kančí (Brň.).
gané| facka Qe víčko).
gáňat, -Aám i -ňu == gágat (v. t.).
gáňava, šlépěj v mokré půdě. Gá-
navy dělá dobytek, přejde-li přes
orané za mokra (val.).
gancovaf: Po hře slezské děti,
než se rozejdou, bijí se do hřbeta
či gancuju (Vyhl. VI. XIX. 525)
srovn. gatcnúť.
BartoS: Dialektický slovník morsvfký.
ganduši špenzr, dětský kabátek
(sev. Mor.).
gáneki klenutá přístavba při dve-
řích oduličních, žudro: Stáí právě
v gánku (Slov. obr. I. 75).
gandti žvaniti ; uganěný = žvanil
(laš.).
gangat == trudovačka (v. t).
gangoši -a, zajíkavý (val.).
ganíti slintati ; hoganěné = uslin-
taný (Brň.).
gánif| hleděti jako tele na nová
vrata (val.).
garafíjai -je, dianthus (bot.) slov.
garaf ^ gabať (v. t): garať na
psa (laš.).
garazda, 1. neřád (val.), 2. motání
v hlavě: Tafra, co se to se mnó
děje ř Dyť přece nesu napité ? Co je
to za garazda ř (Vyhl. II. 47).
garazdif (za- do- z), neřáditi (val.).
garažijai -je 1. špata, chatrná věc:
To je garažijal := špatné obilí, látka
a p. 2. staré dobytče i starý vetchý
člověk : Já už su enom taková garažija.
3. druh hrubého sukna : V Hluchově
na Prostějovsku staří nosili garažeju
(kabát) ze šedého neb černého sukna
až po zem (Vyhl. II. 180). 4. turdus
saxatilis (na Štrambersku).
garb: Maso z garbu neboli z péra
je nejlepší; garby huši =^ droby
husí (laš.).
garbovati zelné hlávky v kloubech
nakrajovati a je tak ke strouhání při-
pravovati. Okurky se garbují, když
se nakládají. U zemáků se garbují
oka, když se mají sázeti (Kt. Dod. I.).
garčoki hrnec: Uvaří si garčok
zelí a má na ce}ý deň co jest. Zl.
(Osvojeno asi kdys od ruských vo-
jáků.)
Gargeta. příjmení.
gargot (grgol), hrdlo (Opav.).
gargufai -le byl hanácký čepec
svatební ; skládal se z vlastní gargule,
t. j. úzkého >loubku^, jenž byl vzadu
uzavřen plátěným dénkem, nádherně
vyšívaným, a ze » šatky, < t. j. dlou-
hého tenkého plátna, do něhož se
gargufa zavázala a jehož cípy vzadu
visely až pod kolena. »Už mne za-
čepili, v gargulu mne přistrojili*
82
(svat. píseň). Na Hranicku říkají gar-
gula čepci, jejž nosí vdané ženy pod
šátkem.
garnúfi sáhnouti : Gamu} do teho.
Pták se garné (dotkne) spružiny, a
ona scMasnč (splaskne) laS.
gasafi hltavě pojídati: Vrány ga-
saiy cbrobáky (Slav. ČL X. 31).
gafafai -fe, kdo chodí v plátěných
gatích (val.)
gatě| kalhoty ; spodní gatě = pod-
vlíkačky.
gaticai -ce, nohavica gatí.
gaúr, vydoupnělá díra v stromě
(val.).
gaurai vysoká ženská vyhublá
(Vah.).
gaurníki columba oenas, protože
hnízdí v »gauri bukovém* (horft).
gaurnitýi vypráchnivělý : Pňovi,
kerý je gaurnitý, koráb se řiče (val).
gavat, kus: chleba.
gavenda, tlachal (laš.), také pří-
jmení.
gávěPí bařina, močál (val.).
gáz, petroleum.
gazda, hospodář (val., horň.).
gazddna, hospodyně (val., horň.).
gazdif (gazdovať), hospodařiti (val.,
horň.). Na Brněnsku znamená gazdit
špatně hospodařiti. Ten tam gazduje
= hospodaří, řádí (Kda I. 306).
gbel| gbelik^ dřevěná nádoba na
měření sypných věcí (záp. Mor). Na
Laších gbet znamená okov u studně ;
jinde nádobu na vodu : Vzala gbelík,
šla na vodu (Suš. 170, od Holešova).
gdohovíi kdo ví: Gdohoví, lešti
tam nešel (Slov. obr. II. 13). Dybys
ty tady sa hleďél oženit, gdohoví,
Testi bys nedostál ty včiféj nevěstu
aj dosť bohatú (Slov. obr. II. 79).
Gdohoví, Testi toho by nechtěta (Slov.
obr. II. 167).
gebek pl. gebky, zavazadla ==
Gepáck (Frenštát).
gebétka. mluvka (val.).
gébít sa (= cébit sa), brečeti,
vl. míti hubu otevřenu na pláč:
ogébené děcko, ogébenec; rozgébit
= otevříti do kořán (v nečas): Zas
necháT dveři rozgébené (slov., val.).
gebloňi rozpustilec (Jevíčko).
gebra = debřa: Na Valašsku
říkají zmolám a výmolfim na stráních
gebry n. debře (Peck).
gebuFai -Te 1. ženská, která se
ráda gébí = fňukna, šklebná, 2. ke-
bule iKockel).
gec n. kec, odhání se tele.
géc: Votek sa otočit a géc ho
(trkl).
gécal (Litovel), gecan (Jevíčko),
gecgál (Srbce), gejcal (záp. Mor.) =
chřástal, zpívaje, jakoby »gecal< (při-
sedal).
gecati čapati, přisedati (han.).
geckat = keckat, o jedné noze
skákati, kulhati.
mk^x\<x\^ géccU 1. žduchnouti : Gécni
hol Géc ho == žduchl (Zl.). 2. silně
bouchnouti: Antoš za kolibú géct
z pistule (Slav. ČL. X. 374).
gecnouti čapnouti. Ten sebó gecl,
zprudka sedl (Jevíčko).
geča, -če, plachta, jíž se cikánky
odívají = koberec (val.).
géga, husa (val. Kt. Dod. I.).
gégaf := gágat, o husím křiku:
Na trávníkoch gégaty husy (Slav.
ČL. X. 32)
gegtafi -gTu, viklati (Vah.).
gegnúf, onomatop. výraz pro zvuk
vyražený z hrdla, když se někomu
z nenadání uhodí do zád, když někdo
s výšky skočí (Vlk 56) = heknouti,
hrknouti: Búcheu mia do chrbta,
tak ve mně gegto (slov.). Z nena-
dátéj Macha dosi šobástnút po zádoch,
až v něm gegřo (Vlk 56).
gegýňafi rozpustilým býti, dová-
děti (val.).
gefa, -Te, gengeTai hlupák (val.).
geFetai dřevěný hrotek (dížka) na
dojení ovec, bez ucha, s postrčeným
na přič kolíkem (úvazkem), za niž
se nosí, na jedné straně, kterou bača
doje k sobě obrácenu má, poněkud
vyšší, aby mléko nevystřikovalo (val.).
gethoň, -ňa, kolohnát (Opav.).
gemtaf (gemTu): Čtověk bezzubý
gemTe kůrečku; chTébogemtaný(laŠ.).
gemh'6kai malá ústa (val.).
gemuTai -Te, bezzubá kráva (laš.).
gengefa, -le, m. vysoký chlap,
který se pro svou délku a nemotor-
83
nost na všecky strany viklá a klátí
(Vah.).
gergelícSi -ce, kořalka (posměšně)
val.
gerfa, -le řídká polévka (val.).
Gerža, -že i Geržo, -že (v. Čaňo)
příjmení (val.).
gevdreCf -rca, starovalašský klo-
bouk nebo čepice (Kda II. 291).
gfač u pluhu v. pluh 20.
gíadnavý : Pery sú jakési gradnavé,
mdlé, řídké, bezchutné (Slav. ČL. XI.
321).
gfagai telecí žaloudek ve vodě
namočený, syřiště; glagou se pod-
pustí n. podgfagá vydojené ovčí
mléko, aby sesyřelo. To je glaga a
ne máčka! (Vyhl. II. 160.) 2. člověk
chabý, nejapný.
gragafi sýřiti (val.).
gFagavýi bezvládný: Mám nohy
jakési glagavé (Vych.).
glagoňi -a, urvalec, sprostý chlap :
Co takovýmu glagoňovi se nechat
trápiti! (Dok. 90.)
gragůvkdi jablko toho jména.
grajda, -dy, m, kdo .<e při chůzi
»grajdá,« plete nohama.
gřajdaňai -ně, kráva, která má
glajdavou chůzi.
grajdanicai -ce, míchanice jídla te-
kutého, nechutně připravená (Btcha).
gíajdafi -dám (do tekutiny, mléka,
polévky) mnoho něčeho nadrobiti
(Btcha).
gFajdat sa, -dzu i -dám, motavě
jíti jako vůl (slov., val.).
glajdavýi kdo se při chůzi glajdá.
gíam, deštice^ spojující žebřiny
v předu i v zadu = rozpěrák ^^v. t).
graméf (val.) = klamět (slov.)
dřepěti.
grán, -u, nános, bahno na louce
naplavené (val.).
gláňa, -ně, ruka (opovržl.): Ne-
strké tam to gláňo (han.).
Grandoch, příjmení (val.).
gíánifi kaliti, bahnem zanésti: Tá
voda je zagláněná. Lúka je vodu
podgráněná (val.).
gfasovaf (i gl. sa), skotačiti, vá-
leti se: Pořáď budete po tých pe-
řinách glasovať? (Val.)
gícaf 1. klímati : Dřímala, pořádem
glcá (Kt. Dod. I ), 2. hltavě jísti, 3.
skákati o jedné noze = kecat (val.),
4. strkati (han.).
gFej, -u, m., klih, pryskyřice na
ovocných stromech.
gieják: Pro mně je nejlepší ve-
čera dobrej gieják a sklinka vína;
domácí sýr z tvarohu, solí a kmínem
promíchaného. Když se uleží, bývá
glejovitý (klihovitý) dok. 103.
gréjit, zagféjit = klížiti.
gFembafi -bám i -bu zuboma,
hrýzti (laš.).
glentati gryndat, slintati (Jevíčko).
gfgi onom. výraz pro zvuk,
způsobený tekutinou v přestávkách
z láhve vytékající nebo po hltech
v hrdlo vtékající. Odtud ^r^-at, ^Tgotat
1. o zvuku, jejž působí tekutina do
hrdla láhve neb do úzkého otvoru
vůbec v přestávkách vtékající (slov.,
val). 2. řihati do sebe: gigavé kůň
(Jevíčko).
gfgáňi -a, kdo rád »grgás ochlasta
(Kt. Dod. I.).
glgó6| -a = čepák v. t. (v Tě-
šanech). ,
gigoň, -a, gigavy hřibe, jemuž při
pití v hrdle »glgá« (vada koně) han.
grgotaf, -tám i -cu (zdrb. slov.
gigat) : Potok gFgotá (raurmelt). Voda
z baňky gfgoce (slov., val.).
glimafi žuchlat, hrýzti (zvláště
o bezzubém) laš.
glin, pryskyřice na ovocných stro-
mech (Kt. Dod. I. han.).
glintat se, -cu, viklati se: Zub se
mi glince (Ždánice).
glintita, -y, m. n. glintídtOi kdo
se příliš glintí, na př. dítě (Btcha).
glintif, slinami něco jako pěnou
potřísniti, upěniti (Btcha).
gfmati -mu, štouchati: Proč ho
glmeš? (Zl.)
gímnúfi štouchnouti (val.).
ginét n. glonéfi čučet, meškati:
Hde's tak dlóho giněl? Hde gloniš?
(Jevíčko.)
gíocek, klacek.
gloňa n. žgloňa, šukavec, nevý-
prava (Jevíčko).
gtondati -dzu: Obilí je od déšča
6*
84
všecko poglondané = poválené, scu-
chané (ZL).
gfonclat 88 ^ glajdat sa, lenivé
jíti (Z!.).
gFongi -u : Má gTong v nohách =
slabotu, umdlelost, nohy v kolenou
klesají (val.)-
grub8f| klovati : Aj už sa nekerým
gazdénám kuřata gfuba^y (Slav. CL.
X. 32).
grug8Vý: glugavé rohy dobytka
hovězího, stočené do předu jak u be-
rana = klukavé (?) horft.
glunii bahno: Ta voda je sani
glum.
grumi8tý| bahnitý.
grumif, grumem zanášeti: Zřidlo
po dešti se glumilo (Kt. Dod. I. laš.).
grund8f 88| -dzu, hrbiti se : E, už
sa tá stařenka také glundze. ZgTun-
daný, stlačený, shrbený (val.). Stěny
sa grundaly, bortily (Slav. ČL. X.
473).
grur8| brynda, špatná káva: Na-
vařila si tej glury (laš.).
grur8f| bryndati, kaliti vodu. GTura
mi v břuše == žbrouná (laš.).
gfv: Přibéhí húser a gfv ho =
gM zobákem (vých. Mor,).
glVati -vu, glvnút; zobákem se-
kati: Sfépka mne gfvla. Tá stépka
glve kuřátka.
grvanec, -nca, rána zobákem, pak
i podobné udeření vfibec.
glVícnúf int. slov. gfvnúť (val.).
gment: Do gmentu všecko mně
zhnito = mentem všecko (Přerov).
gňábit n. gňávit, tlačiti, mačkati,
hnísti: Přigňábiť pahnoztem tabák
ve fajce. Nesmíš toho koťate pořád
gňáviť, neporoste. Dobytek má nohy
ogAábené (vých. Mor.). Srovn. jihosl
gnjaviti.
golozňai -né, hlava v hrubé mluvě
(Archlebov, Vah.); z něm. Gosche.
gómaf, -mu, hádati, domýšleti se :
Hněď sem gómát, co to bude (Ho-
lešov;.
gomballa, -ie, konvalinka: Dám
ci pierko z růže, gombalie (Čerň. 73).
gombéraf, -ru n. kombéfať sa =
kolébati se; když se něco visutého
na různé strany klátí: Nade dveřma
gombéfá} sa opentlený jatovec (Vlk
87).
gombík = bombík, kulatý olověný
knoflík: My si peněz naděláme
z olověných gombíkfi (Bart. III. 654).
gomborc8| pl. m., zmrzlé šubry
(val.)
gomofai -Ie = komolá, kráva bez
rohů (val.).
gongoFa pl.gongofé, halama (Podl.).
goř8t8| -ty 1. kořalka (opovrži.):
Pořáď tu gořatu do sebe léje, 2.
kořalečník, piják kořalky : Také nevíš,
kdy máš přestat, ty gořato jedna
matěrovská (Slov. obr. I. 252). Ti
gořali nechcú ženám ani grejcara
dat (dok. 11).
gořar8n8| kořalka (pohrdlivě):Na-
střebá} sa gořaleny (vých. Mor.).
gor6ek| -a, hrnek prostřední veli
kosti (val.) srov. garčok.
gorý6| -a (u Kroměříže) = horýl
(val.), houba agaricus torminoaus.
grabaki nejapný člověk (Opav.).
gr8b8f| -bu, po dveřoch, šmátrati
(laš.).
grac8| -ce, zakulacená motyka
zahradní.
grack8 = špuněk (v. t.).
gr8cky pl. f, dlouhé vlasy v týle
(slov.).
gr8COun (-ón), stříbrné a zlaté
porty na ženské kordulce (han.).
grágoraf 1. = krákorali: A to
kuře grágoře (Suš. 621). 2. Staří
také přichoďúvali pográgorať si =
pohovořit si (Slav. ČL. X. 371).
gramra, -Ie f. 1. ví. schromlá ruka,
pak nehybná, neobratná ruka i noha :
Co ty gramle sem strkáš? (nohy).
Jak já vám ho podám, dy já ruku
nemám, jenom ty gramličky, co držím
knížečky = ruce s ochromlými n
zakrnělými prsty (Suš. 32). 2. m.,
nešika.
gramfat sa. Tu: kdo má chůzi
zdlouhavou, plete nohama, ten sa
gramfe (vých. Mor.).
gramlavec, -vca, kdo se gramle,
má šmatlavé nohy (dok. 230).
gramfavý, kdo se gramle; gram-
Favé ruce == schromlé, zimou zkřehlé
(vých. Mor.).
85
gramtoňi -a, kdo má gramle, ne-
šika (Btcha).
gramolif (krám.), čtvernožky lézti
(Kt. Dod. I).
grapa 1. příkrá stráň: Chatúpku
mél přilepenu ke grapě (Vlk 5). 2.
= z grap (laš.), z dráp (slov.), ne-
úrodné pole, >ani hora tam neroste,*
3. Grapy, pět kopců na západní
straně Rusavy (Slob.).
graty pl. m., haraburdí (Opav.)
= Geráte (ř)
grbál, schnoucí strom (Brň.).
grcnút = drcnut: Grcl ho, hned'
byl hoře nohama (dok. 181).
gřcafi Stkáti, blíti; grcačka, vo-
mitus (val., laš.).
gr6a| -če = hrča ; grča na stromě,
suk (Zl.).
gréfa n. gréfina, horní a dolní
spojovací bidlo žebřin (v. vůz I., la),
18, 1. 2.).
greft 1. řada rév, 2. grefty sú na
dva štychy hluboký dolíky (dok. 146),
3. hráz u rybníka, potoka, vůbec
ohrada (han.).
grejdifi rejditi (val.).
gremžlfi křepčiti (val.).
gremžovafi krumplovati, vyšívati:
šaty ztatem gremžované (val.). Cer-
vety zlatem a stříbrem gremžované
(Kda I. 132).
greneši -a, m., hrozen černý,
muškatelu podobný.
grázli obojek košile ženské (han.).
grgan = fagan, děcko neposlušné
(val.).
grgáňi -a, chrapoun, přezdívka
sedlákům (od slov. grgať, říhati):
Rozvezlý grgáňu jeden! (Vlk 32.)
grgafi ^gnúf, říhati: Grgá se ně
tým zelím (vaL).
grgurena = garguTa (v. t): Za
zefený věnec byélá grgulena (Bart.
II. 250).
grl6| -í pl, podbradek, vole (Kt.
Dod. I. laš.).
grman, trudovačka (v. t.).
grmefai -le 1. kus neotesaného
dřeva, klacek: Popad grmelu a naň
(Vah.). 2. starý nůž = grňa. 3. ne-
šika. 4. příjmení (val.).
grmrOi -í, pl. f. = brumle, drn-
kačka (vých. Mor.).
grmoli kdo má temný hlas (Je-
víčko).
grmoFeCi -Ica, m. (z něm. Krumm-
holz) 1. pahýl, 2. rozpůrka, na kterou
se zabité prase věší.
grňa, -ně 1. železo u nože, 2.
špatný, tupý nůž, 3. kořalka (val.),
4. nemotora člověk = grňák.
grňaf se, otáleti : Di a négrněj se
(Kt. Dod. I. laš.).
grňavý, nemotorný, hloupý (Kt.
Dod. I. laš.).
groberáki hrubián (laš.).
groka, groiek, píď (laš.).
gronyga = kronyka, knížka na
čtení.
groš peněz = málo. Groíe, ku-
laté skvrny na koňovi, veliké jak
groš (Slov. obr. I. 47).
groSák 1. kudla za groš (záp.
Mor.), 2. kůň, který má po srsti
groše.
gróžai -že, kroužek: Ta sešla
měla na obóch stranách pro sochory
gróže (Vyhl. I. 71).
gróžka, kroužek, prstýnek bez
oka (han.).
gřugafi chrchlati : už dogřugat =
umřel (laš).
gruchi zvuk, jejž slyšeti, když
něco dutého s vysoká spadne, nebo
když se vystřelí : Gruchy, gruchy ve
dně v noci, div se mi srdečko ne-
rozkoči (Suš. 380, Kt. Dod. I.).
gruchaf, gruchnúfi bouchati, tlou-
ci: Jak by bečka z hury spadla, tak
to gruchto. Gruchnuť koho bičem po
hřbetě. Něchtěta sem mači stuchač,
a včil musim kolibečkum dycky
gruchač (Suš. 380).
gruchefí -a, malý člověk (Opav.).
grúT, -u 1. mláto vinné vsype se
do sudu; nalije se na ně vody, a
když »řizne< (kyše), pije se (Treber-
wein), 2. víno ovocné, hned od lisu,
nekysané (Zl.).
grulit: prase grulí, grunzen.
grúrovicai -ce, polévka z grúfu
zasmažená.
grumba6kai rozvařené švestky
syrové (Brodsko).
86
grumbíri brambor (Grundbirne) :
Idu vařit grumbir (coll.). Na Bzenecku.
grumfai ob. pl. grumle, -í 1. drn-
kačka: Aj ty Juro cigáne, udčtaj
mi grumlu (Bart. I. 65). Cigáne,
udélé mi grumle (Bart. II. 439), 2.
bručivý člověk: E, mlč ty starej
grumlol (Dok. 156.)
grumfovati na drnkačku hráti:
Dycky mné grumluje Šohajek pod
oknem (SuS. 354). Budu si grumlovat
na kopečku v humně (Bart II. 439).
grúft, -a, m. (val.), grún (horň.),
lesní stráň: Zdrhali zme dolů grú-
něm. Či že to koníčky hoře grúnom
idzúř (Bart. III. 52.)
gřungaf n křunkat^ silně, chra-
plavě kašlati, až by se zadusil (laš.).
grunlki gruniček, nízká, obdélná
vyvýSenina půdy (Lor.).
gruSpánek n. krušpánek^ zimo-
stráz.
gryc 1. gryci na Hané říkají
chlapcům, kteří chodí »za tři krále <,
2. nadávka: Ty staré grycul
grýčný (val.), d ryčný (slov.): Byřa
to grýčná děvčica : měla hezké, oku
lahodící pohyby při chůzi a při
práci (Vlk 20).
grýfeki plíSek, jímž se vůl pod-
kouvá (val).
grýfnýi zručný (Lor.).
gryfona, jméno kraví.
gryndá6ek| zástěrka, jež se uvazuje
nemluvněti pod bradu, aby se ne-
zagryndalo.
gryndati -dám i -dzu slintati;
ugryndaný.
gryndy, pl. f., sliny nemluvněti,
psu, dobytku z huby tekoucí.
grytan, špenzr.
grytí, řit (val.).
grytka, ženský živůtek, kabátek
(laš.)
grža, -že, kotržina, houževnaté
maso (val.).
guča, -če = grča 1. hrč: Děvčica
měla pod krkem guče (dok. 55),
guča peněz, mnoho jich, jako hrč
v míšku nebo šátku zavázaných
(rusky kuča i= hromada). 3. Do-
bytky se pastýřovi zhriiuly samy do
guče = do hromady (dok. 241). 4.
keřík (Kt Dod. I.).
gu6atai hromada přímětů, bolavek
(slov.).
gú6l| křoví: Zarfistly mné cesty
drobným gúčím (Suš. 515).
gugáči -a, m., záhrdlitá hliněná
nádoba na vodu = kubaňa (Brod).
guráfii -a na Podluží je sváteční
klobouk, širúcha něco vyšší, bez
střechy, na způsob hrotku, jakž mu
i sousedé říkají.
gulda, -dy, m., neohrabanec (Je-
víčko).
gutai -le 1. koule: Cesta rovná,
jak by gulú hodil, 2. švestkový
knedlík (dok. 109).
gumaneCi -nca, žducfaanec (val.).
gumafi tlouci; vygumať do země
díru železným sochorem (val.).
gumnúf, strčiti: Gumnút do něho
(val.).
gumýcnúf, int. slov. gumnúť,
prudce drcnouti: Ten mňa gumýcnúl,
tak ve mně gegřol (Val.).
guráS, -u, m.: Má klobouk na
guráš (šikmo). To je ale guráš člo-
věka, íť sám proti pěti chlapom
(Mal. XXIV. 65). Guráš, trať (Poče-
nice).
gurYi pl. m. výslužka od zabijačky
(Vek.).
gutnýi sešlý (strom) val.
guzýi kusý : nůž bez špice je guzý,
kráva s jedním rohem je guzá. Dělá li
kdo co a není to na všech stranách
stejné, je to guzé (Kt. Dod. I. laš.).
gvanét na kom, doléhati na koho,
domáhati se čeho (val.).
gybas 1. kůň » zdechlina «, 2.
»zgeblý< člověk, lenoch, nemotora
(laš.).
gybza = bibza, něco špatného,
chatrného: To zboži je sama gybza
(Kt. Dod. I.).
gygtat, -gru 1. něčím, viklati, ko-
láceti, 2. piplati: špatná kuchařka
gygle jídla.
gygtotaf, -cu, zhusta viklati (Btcha).
GyguTai -le, hora na Vsacku, nej-
vyšší vrch Lysé Hory, vrch a louka
na Javorníku proti Hostýnu (Slob.).
Gycha, příjmení.
87
gychanéCi ňca, m.. žduchanec
(laš.).
gychaf, líti: To tam gycha! (lej-
mem prší). Tak z něho gycha krev.
ZagycMa ho krev (zalila) laš.
gychnuf 1. vodu na koho, chrst-
nouti, 2. koho, žduchnouti (laš.).
gychtanica, -ce, lijavec (Kt. Dod. I.
laš.)
gyptavýi nešikovný (laš.).
gyptoši -a, nešika, nemotora (laš.).
gyr, bolehlav (Kt. Dod. I., u Místka).
gyzdi -u = hyzd (srovn. ohyzdný),
nečistota, neřád: Větr plno gyzdu
nam do oken nava} (laš.).
gyzdi -a, špinavec, ošklivec: Ideš,
ty gyzde gyzdavý! (laš.).
gyzdáki ošklivec, > neřád « (laš.).
gyzdavý, ohyzdný (laš.).
gyzduFa, -le, nečistotná ženská:
Ma v domě gyzdu dosť ta gyzdula
(laš.).
gíió se: Krávy se zegžily ^= do
střečku daly (laš.).
gzyneCi římsa (val.) z něm. Ge-
simse.
H
háb, vlněný šátek na odívání (Vah.);
háby^ coU. hábí, staré Šatstvo nebo
vůbec šaty (více méně opovržlivě).
Dalo nám to do hábů = měli jsme
s tím práce, starostí I Šak ti namete
do hábůch = nažene strachu (Vah.).
haba, habíc, kabiček^ chléb v dětské
řeči.
habaděj, hojně, do Pánaboha:
Řepy máme habaděj. Tam je všeho
habaděj (záp. Mor.).
habakůň, -a, žalář (žert.) Rožnov.
habáň, -a 1. hubka na stromě
i křesací = hubáň, 2. míč = habán,
3. větvička stromová s listím: Na-
ráňai habáňů (Df.), 4. dítě zdravé a
veselé: To je habáň! Co tu děláte,
habániř (Zl.)
habaňár, kdo vyrábí (vl. vyráběl)
hubku křesací (val.).
habání, pozurážené konce stromo-
vých větviček s listím (Brodsko).
habaf, -bu, sobě přivlastňovati,
bráti: Ty bys pořáď enom habál.
habat sa, -bu, pomalu se bráti
(o těžké chůzi nemocného): Vyhabál
sa z příkopy (slov.).
habatky, pl. f., kožené střevíce
(Kt. Dod. I. val.).
habít, starý kabát.
hačl v právo velí se volům (Zl.).
ha6at, seděti (v dětské řeči).
háčif (zhačovaQ koho z čeho,
zrazovati.
háčif sa, mírniti, pamatovati se
(val.).
had : Rád by chytil hada cizí ruku
= rád by těžil z cizí podnikavosti,
z cizího nebezpečenství, 2. červeno-
bílá kulatá tkanička vlněná, ozdoba
slov. klobouku = húsenka.
hádat: Hádám sú na poli = my-
slím, asi (horň.); hádat na někoho
= míti v podezření: Všeci hádajú
na něho, že to udělal.
hadí matka (záp. Mor.) = šidlo
vodní (hmyz), hadí mléč = cheli-
donium maius (bot). Je z hadích
vocásků = neposeda (MaS.). To je
člověk hadím ocasem zaščípený =
chytrák (Vek.).
hadica^ -ce, sylvia hortensis (Val.
Klob.).
Hadince, v Hadincoch, paseka
(Vizovice).
hádif, žráti: krávy se nahádily
(val.).
hádka, hádanka (vých. Mor.):
Princka pověděla, jestli jí zhodne
hádku, že bude připuštěn (Kda I.
308).
hadlavka, konopná oprátka na
koně (záp. Mor.).
hadopeníca, -ce, hadzja penica^
sylvia hortensis (horň.).
hadovec, -vca 1. neplecha v obilí
(Peck), 2. trať (Leznice).
hadraba, otrapa, trhan, Hader-
lump (laš.).
hadrychi ohnice (Slezsko).
hafeFí -fla, h. pěsniček = špalíček.
Kupované pěsničky sešívaly se v ha-
fal, s jedné strany svaté, s druhé
světské (han ).
haferi borůvka, Haidebeere (val.).
hafoli houf: Odkuďse z holečke
se vehme hafol husaru (Hoch 97)
z něm. Haufen.
hafóleCi -Ica, houf: Stálo jich okolo
nás celej hafolec (dok. 40).
Hágy, -ů, trať při Moravě (Ne-
dakonice).
hahol == stůj, velí se volům (Zl.).
hach| ničema (laš.).
hachrai -Te 1. drhlen, 2. stará
dívka, když si vede jako mladice,
•staré hachlisko* (Zl.).
hachrovat = ochlovat (v. t.).
hachmáryi pletichy, mrzutosti :
Nadělal mo hachmárů (Maš.).
hajhájl hajte odhánějí se husy:
Haj, haj, haj, husičky, nekalte vo-
dičky (Suš. 103). Hajte, husičky,
hajte (ND. 200).
haja huš| hajá huš, odhánějí se
husy (laš.).
hajat, spáti (v dětské řeči).
Hájce, -ců, trať (Blansko).
Hajda, příjmení val.
hajdalák 1. lajdák, 2. panák (pim-
prle).
hajduk, euf. čert: Hajduk ti tam
scél mět. Hajduk hábe s tebó bél
(Maš.).
hájenka 1. hájemství, ochoz háj-
níkův, 2. mladý les zahájený (val.).
hajfif = haňfářiť = fraňhářiť, vy-
měňovati něco za něco, handlit (val.).
hajfiena, ženská necuda (val.).
hájina = háj : Byta sem s mitým
v hájině (Bart. III. 411).
hájit 1. s genit: Hájili, hájili dvá
hájníci hájka (Bart. II. 166). Haj
svého zdraví. Hájila si svého místa,
2. o zvláštním žalostivém pípání, jež
vydává ze sebe párek ptáků, ob-
letující hnízdo s mláďaty, když se
mu někdo blíží: Pěnkavka hájí
hajnica, -ce, vích, kterým se na
poli zahajuje, zápověď označuje:
Zanes do ščudteku (jeteliny) hajnicu
(laš.).
hajnlk, hajný: Přišé) k nám hajník
(Bart. I. 62).
ha jsi 1. v před (Zl.), 2. v levo
(dol, horň.) velí se volům.
hajsáki vůl (Loštice).
hajsaf se, klouzati se (han.).
hajsovaf, toulati se: Chlapec vhodí
si učení za hlavu a bude hajsovať
sem a tam (Obzor 1903. 101, han.).
hajk, v levol volům (Vsacko).
hajtáSe, pl. m., černé výložky na
rukávech bílé haleny horňácké.
hajtrašit, upalovati: A tak haj-
trašil, až nemohl popadat dechu
(dok. 261).
hajtrtán, potřeštěný člověk (val.).
hajzupaifi houpati dítětem (val).
hák, hřbet: Boli mně v háko (han.).
hákata, ty, m., kdo háká (v. t.).
hákat, namáhavě, zdlouhavě čísti ;
škaredě psáti, čmárati (Kt. Dod. I.).
háklivý, nedůtklivý, povážlivý (heik-
lich).
hata, -ty, dospělá dívka: Má dvě
céry, hrubé už haly (Df.).
háfa, le, kůlna u kováře (Halle)
Podl.
hatabaóka, povídačka, světská
píseň, na př. jarmareční (Kt. Dod. I.).
hatabata : Détá všecko haUbata =
páté přes deváté; přívlastkem: To
je chtap halabata (Mal. XXIII. 36).
Jeden sedlák, jménem Jan Halabala,
zemřel (Vyhl. II. 73).
hafabúra, vlna na punčochy.
hara6, -a, kdo má velké hale (oči),
člověk s vypoulenýma očima (laš.).
hafadryja, -je, dryáčnice (val.).
harafaňa, -ně, štěkna, hubatá žen-
ská (val.).
hafama, -y, m., hrubý, neotesaný
chlap.
halandryja, je, trochu lehkomyslná,
obratná ženština s dobrou vyřídilkou
(záp. Mor.).
hatapatún, ničema (laš.).
hafas, hlomoz (laš).
halaskovat, zaháleti, postávati
(Jevíčko).
hafasna, »cérka, kerá nemá ešče
starostí, enom sa vyzpívat a vykřičet*
(Brumov).
Halašfn, trať (Vizovsko).
89
hafašta, křikloun.
haTaštovafi mluviti zvýšeným hla-
sem (Vlk 33). V méstě na cestách to
hataštuje = řinčí (Slav. ČL. XIII. 371).
hafat, hátuškat, ležeti (v dětské
řeči).
halatýi polonahý (Novoměstsko).
harbija, -je, korýtko pro mašíky
(val.).
halda 1. hromada; v haldách je
hlína (Jevíčko), 2. špatná ženština.
hatdy baldy, nesrozumitelně (Kt.
Dod. I., laš.).
haldamáš, dožatá (dok. 157) =
aldamáš.
háfe, oči (žert.) laš.
hatečkai hálek = haluzka, šiška,
knedlík (Slezsko).
hatečkář, kdo rád hatečky (Slez-
sko).
haleluja, iris germanica (bot.).
halena valašská^ jednoduchý kabát
z bílé huně, s krajem, který jde
okolo krku a po obou stranách dolů,
vyšívaným, kolem pasu rozkřídlený,
u spodu súžený. Při práci zahrnuje
se spodní část do »mrváňa< (zmrviť =
zcuchati, svinouti neforemně nějakou
šatu). Halena je střihu tak jedno-
duchého, že nemá švů až v rukávech,
a kdyby ji rozpáral, bude z ní zrovna
tak veliký kus huně, z jak velkého
byla šita (Vlk 9). Haleny hanácké
byly z houně jemnější, v úpoly rovné
(bez faldu) a šly až po paty. Barva
jejich byla černá, modrá, později
bílá. Slovenské haleny (haliny) jsou
kratší a širší, na zádech visí široký
čtverhraný obojek, jemuž také říkají:
cimbát, hazucha, scMopec, stonina,
darmovis, typač. Takové cimbálové
haliny bývaly a částečně jsou posud
také na celé západní Moravě.
hafenárí sedlák, který se nosí po
selsku, v haleně, prot. kabacjár v. t.
(Dob.).
harenlcai -ce, papuč (v. t).
HaliC6| pl. f., trať na Vizovsku.
halínkai brouk slunečko.
hattafi hltavě jísti (Frenštát).
hatuZi -e: Dostát sa tam po ha-
luzi = nepřímo, oklikou. Dostát to
z něho po hatuzi = zavedl řeč
o něčem vedlejším, aby vyzvěděly co
chtěl (opak: po pni) Vah.
hatúzčf, drobné haluzí.
hatúzkovanýi látka, která má
v sobě vetkávané nebo vyšívané ha-
louzky: obrus (slov.).
hatuzník, hřivnáč, protože hnízdí
na haluzích (v. gaurník) horň.
hatužka, šiška, knedlík (Laši mor.) ;
hatužky na kvasnicách == narušané
šišky = kyslé šišky; třené hatužky
=: noky (Příbor) ; na Ostravsku je
haluzka buchetka.
haTva, sukovitá haluz, boule (laš.),
březový pařez, z něhož se dýmky
vyřezávají (Jevíčko).
halža, -že, houžev (záp. Mor.).
hami sněz, snědl (v dětské řeči):
Sv. Jan mléko ham (Mor. lid 81).
hamata, hamán, jedlík (Opav.).
Hamata, příjmení (val.).
hamár 1. hubený kůň (Jevíčko),
2. hluk, povyk = Nedětaj hamáru
(slov.).
hamáři a, překupník, obchodník
s dobytkem (val.).
hamářiti hřmotiti.
hamatný, silný, masivní, hustý:
sukno, plátno ; hamatný oblek, příliš
volný; h. lelík, silný cop (Vlk 25).
hambatkář, Schwindler (Slezsko).
hambuřák, druh zemáků.
hamlžovaf se 1. sužovati se (han.),
2. nesnaditi, houževnatě se smlou-
vati : Budete sa o gréjcar hamižovať !
(Val.)
hamnúf, chňapnouti: Hamt mu po
prstě. To sa hamto 1 (o tučném soustě).
Nahamál sa = najedl se (žert.). Srovn.
ham (Slav. ČL. XI. 95).
hamonit 1. mnoho jísti: Pořád
hamoní, a přeci je vechrtlé (han.),
2. lakotiti; hamonění = lakota ; ha-
monica = lakotná žena (Žďár).
hamonit se 1. namáhavě praco-
vati: Hamoní se ve dne v noce a
přeci nic nemá (Maš.), 2. hádati se,
hřmotiti : Husaři, sotva přešle, začale
šromot, hamonile se s hospockém
(Hoch 97).
hamovat : Hamuj se 1 = mírni se
— hemavat^ brzditi: Zahemuj, je
s kopca I Zl. (Obojí z něm. hemmen.)
90
hampapai jídlo (v dětské řečí)
Vyhl. VI. XIX. 333.
hampaslt sa, lopotiti se: Nediét
sa na koho hampasiť (val.). =
hampasovaf se, namáhati se těž-
kou prací: Dyť nemusí Hanča tak
sa hampasovať, jak vy ste sa hartu-
sili a hrdlovali (Slav. CL. XII. 83).
hampejz kuželna (Ždár).
hampefí -pla, prádlisko (laš.).
hampéSi pole na neúrodné stráni;
hampésat se, dříti se na takovém
poli (Jevíčko).
hampfasít sa, kampTasovat sa =
hampasit sa (v. t.): Cetý sa ham-
prasím, a nic nevydělám (Zl.).
hampFovat: Koně sú zhamplované
=1 sed rané (ZL).
hampurka, koflík kostelní, ampula
(laS.).
hamráki starý, velký k&ň (Maš.).
hamrazí: Samo šáší, hamrazf =
drobné roždí (Suš. 22).
hamraziti těžce vydělávati, vy-
tloukati: Dybych něco na dobytku
nevyhamrazít, neihét bych gréjcara
(Zl.). Až něco vyhamrazím (val.).
hamrazif sa, potloukati se; ha-
mrazení, potloukání (val.).
hamsat, neotesanec (laš.).
hana : Tom koňovi, tom obilí a p.
néni hany = je dobrý, bez vady.
Tam só panny, není jim hany (Bart.
III. 816).
hanácká svacfba: zelí a hrách,
každé o sobě se vaří a jí, se lžíci
toho a Ižici onoho, nebo se oboje
smíchá (val.).
hanák 1. koláč nadívanej a velikej
přes celej plech (dok. 110), 2. druh
zemáků, 3. houba boletus rufus (Zl.).
4 Málo sypou zemáky, půjdem na
Hanáky = na Hanou (Suš. 679j.
hanba: Šak sa rnně tam nedo-
stane, co iha veTce hanba bude
(Suš. 89). Inši síuži ba i budě, až
mne zaňho hanba budě (Suš. 227).
Néni tě hanba, mládenče, posmekat
krúžky panence? (Suš. 641.) To
bech béval hanbo opláchl (Vyhl. I.
134; slov. obšústt).
haňbéj, více hanba = Može fa
byt haňběj než mne (val.).
hanbit sa, styděti se (vých. Mor.).
Hanby, tra< (dok. 187).
handravý, bídný, titěrný (val.).
handrbufec, -Ica, tabák (val).
handriák, hadrník. Snad převzato
od Slovák&v uherských, kteří mají
také handru, kdežto na Moravě hadra
říkají.
hanióka, cichorium intybus (Slez-
sko).
hánka, článek, kotníček prstu:
Strhla sem si hánky (Zl.). A ty prsty,
ty hánky vám měla černé až hr&za
(Slav. ČL. XII. 42).
hanuška 1. odívačka (laš), 2. :=
hanůvka, druh jablek.
hapat, upadnouti (v řeči dětské).
hapatérky, pl. f.: Už je na ha-
patěrkách = z bohatství na mizině
(Zl.) — od slov. hapat (ř).
hapatuša, klepna, han. (abatyšař).
hapitek: vzať někoho do hapitku
= přísně ho vzíti, přísně s ním na-
ložiti; běžeť do hapitku = honem;
zber se do hapitku = přičift se, po-
náfali se (laš.).
hapítkovafi poskakovati (laš.).
haprasovaf sa: Začat sa s němá
hapfasovať = tahati (Slav. ČL. XIII.
381).
hárá, nůše tabáku, jaké nosívali
>šverci< valaští: Já sem celý ztvrdnul,
jak mi obrajt strhnut tú háru ze
zadů (Suš. 536).
haraburda, der Polterer.
harabúzí, haraburdí, starý ná-
bytek.
harabuzňa, -ně, veliká jizba (val.).
harafica, -ce : Má haraficu = jest
opilý.
harapáky, pl. m., starý nábytek.
haraska, červená pantle harasová:
Šohaj drží v ruce bílý šátek, červenu
harasku (Suš. 623).
harasní, dobrý: To ídto nebyto
hrubě harasní (val.).
harasný, vl. červený jako haraš,
pěkný, parádný: Néni to hrubě ha-
rasné (val.). Viďét, že to néni hrubě
harasné = že to za mnoho nestojí
(Vlk 53).
háraf, žehrati: Někeři haraju na
to (laš.).
91
harc : položit něco na harc = na
nejisté místo (Kunštát). Harcem pro
né postáli = na kvap (val.).
harcaf, hladil, míti rád (v dětské
řeči) Jicko, laš. (herzenř).
harcovňa, -ně, veliká hospodská
jizba (val).
harčeói vrčeti (o psuj: Co na mé
harčiš? (Lor.)
harfa, přezdívka vysoké, hubené
ženské.
hargotafi -cu, hargotit 1. třásti:
Jakýsi vétr ňa obešét, tak ňa zima
drobí, až mnú hargoce = třese, roz-
třásá mne, háže mnou (Slav. ČL.
XII. 487). Zima ním hargotila =
drkotala (Slav. ČL. X. 137). 2. racho-
titi: A za němá hargocú kraváky
pfné lidí (ib. XIII. 371).
hárka v. hárá: Pobereme hárky,
půjdem na Slováky (Su^. 536).
harmuryga, harmonyka (val.).
három fárom chodit, bez práce,
zahálčivě (Df.).
hárovafi spěchati: Nacpali míšek
penězi ahárovali do Brna(Vyhl.I.57).
hartaf, spáti (v dětské řeči) : Har-
taj, hulaj! Hartni sil (val.). Nevy-
vezeš-Ii do Medarda hnoja, tož ti
přes Teto na dvoře hartá (Vek.).
hartuslf sa := hampasiť sa v. t.
(Slav. ČL. XII. 83).
haruSi hluk, shon lidí: Zaset do
harusu Tudskeho (laš.).
harusit := harvasit, hřmotiti, kři-
četi (slov., val.).
harušňai -ně, ženská punčocha
beze stopy (val.).
Haruza, -e, příjmení (val).
haruznif sa, hádati se, různice
tropiti: Oni sa v jednom kuši ha-
ruzníja (Vlk 93). Bylo to prám rok
a deň, co sa s Křúpaiú poharuznili
(Slav. ČL. XII. 44).
harvan ^ havran (val.).
harvaňa, -ně, koza černá jak ha-
vran (val.).
harvany = varhany (Podl).
harvaSi -u, hluk, hlomoz: To je
tam zasej harvas v téj hospodě (slov.,
val.).
harvasiti hřmotiti, křičeti (slov.,
val.).
hasačert: Je jich tam jak hasa-
čertů = velmi mnoho (Zábřežsko).
hasákovati kositi úhrabicou (záp.
Mor.).
hástor, stádo husí, zástup lidí(val.).
hastrmanní šaty, myosotis pal.
(bot).
hašpa, hašplay kroužek vbitý do
podvojí dveřových, aby se zamklo
(Vyhl. VI. XIX. 146).
haSvan L roztrhaný kabát, 2. fa-
gan : Včil má ošum hašvanfi na krku
(dok. 63).
haf I 'ě, f. L otépka z haluzí (fašina),
2. cesta takovými fašinami tvrzená:
Strážničané byli povinni upravovati
hatě, po kterých se chodí ze zámku
do Bzence (Čas. Mat. mor. XXVII.
325). Ty Kojetské hatě na vodě na
blátě (Suš. 236). 3. plot živý i ple-
tený (horň.), 4. prostor mezi kolíbou
(v. t.) a pajtou (v. t.) na salaši, 5.
košár pro ovce (val.), 6. jáma, pleso
(val.), tichá zátočina v potoku =
duča, zhtaň (Jicko).
hata, chůvka (v dětské řeči) Vyhl.
VI. XIX. 333.
haťapa, -py, m. nemotora (han.).
hatit se : Oře-li se za mokra,
oračka se hatí (hatle) Jevíčko.
hafka, plachta, v níž se dítě chová
= chůvka (laš.).
hattati nezpůsobně jísti. Ten ha-
tlák všecko zhatle (vých. Mor.).
ható (nesklon.), kočárek dětský
(v dětské řeči).
hatotaf, jezditi »hatoto< (v dětské
řeči).
hatovec, -vca, prut, tatar (val.).
hátrafi -třu, choditi kývavo (val.).
havačky: Terygá havačky n. po-
havačky = lozí čtvernožky jako
>havák< (o dítěti) val.
haváki pes (v dětské řeči).
havatda, skupenina: U stota stáía
havatda chíapů (Slav. ČL. XI. 50).
Tam sa jařabatí havatda chalup (ib.
XIII. 371).
havalec, kus: Spadl havalec břehu
(Brň.) = gavalec.
havat, hafati, štěkati.
havkaf, štěkati drobně (o mladém
psu) Slav. ČL. XI. 133.
92
havořlf = hovořiť (val.).
havotafi -cu, poštékávati: Och,
to je fena, dyť tak na mfta havotata !
(val.). To ty ženské tak havocú =
ledajak zpívají (slov).
havrany = varhany (val.).
havran kovýi skládaný do záhybů
(dok. 2871.
havrrant, křikloun (děcko): Za-
trackaní havrlanti, budete ticho ř
(Slav. ČL. X. 32.)
havruSa. -še, kráva, >jako by ju
pošrahát.«
házat, -žu : Háže krev (vrhá). Kašle
a vyhazuje (op. >suchý kašeU). Há-
žali na sebe (při dražbě přidávali).
hazucha 1. obojek slovenské ha-
leny (v. t.), 2. kabát nesvěčný.
hažarti děcko : Ještě nějaký loket
plátna pro ty hažarty přidala (Žď.
obr. 87).
hbitOi honem: Hbito poďl (laš.).
hbitotai hbitost, náhlost: V te
hbitotě zapomět sem to doma (Laš.)
hbitý v řeči: té jede huba jak
tragač, jak patírka, nedává hubě
darmo jest, má jazyk jak na obrt-
líku, má hubu jak šlejfíř.
hebetkovaf sa s něčím, lenoSivě
nějakou práci konati : Přehebelkovát
sem sa s křiváky celým Prajzkem
(Vlk 31).
hebFa, vindra : Nedá} mi ani hebfe
(vých. Mor.).
heblín, réva listí popelavého jako
podběl, lupení krabaté, málo roz-
střihované.
hebtota 1. nouze, 2. daremnina
(laš.).
hebronif, brečeti (val).
heCačka, krátký popěvek žňový,
jaké prozpěvují na Valaších žnice
po celý čas žní (Bart. I. 92).
hečafi -ím, 1. zevlovati: Odevšáď
byli lidé vystúpení, hečali na tú
svacFbu. 2. Tá červená šatka, to tak
hečí (křičí). 3. zpívati hečačky : Táto
hečačka sa hečí při stúnci západu
(Slav. ČL. X. 372).
hečmanícai -ce, tlačenice (Maš.).
he6mat| násilně cpáti: Běli sme
tam zhečmaní. Snad se mně to do
potne ješče vhečmá (Maš.).
hetfi mezislovce (= hleď), vyja-
dřuje něčí radost, když něco ukazuje
a p., nebo škodolibost, když v ně*
kom chceme vzbuditi závist (han.).
hedbávkai jablko toho jména,
červené, kropenaté, sladké.
Hedbávná, tra< (Blansko).
hegeS| -a, vfil, má rohy do zadu
(LN. II. 13).
hecho (echo): Udělal hecho =
rozhlásil (Kunštát).
hejcat, pohejcat, hejcovánú laško-
vati (Ždár).
hejda : je v hejdě = v podezření
(Zábřežskoj.
hejdovai (-é-), rejditi (han.).
hejkali lesní strašidlo v podobě
malého mužíka; zahejkne si v lese
hned tu, hned onde, a běda člověku,
zvláště zbloudilému, který se mu
ozve. Přiběhne, vskočí mu na záda
a nespustí se ho tak snadno (záp.
Mor.) Mor. lid 136.
hejno husí na Dačicku a Telečsku,
jinde stádo.
hejnom: Nestane nám ona tak,
mosíme jej hejnom hrát (Bart. III.
10). A jak byto po ránu, šta muzika
hejnom hrát (Bart. II. 5). » Hejnom «
hrává muzika ráno před zdavkami;
vykládá se, že muzika hraje po dě-
dině a svolává »v hejno* svatebčany
(horň.). Sice užívá se slova toho
ještě v úsloví > hejnom behat« =
zmateně, jak bez smyslu běhati ná-
sledkem soužení, pohromy a p. (Df.).
»Hejnom hej, hejnom hej!« je za-
čátek zpěvu polského (Lud X. 46).
hejseki athene noctua (Kunštát).
hejSai odhánějí se ptáci : £j hejša,
hejša, ptáčku jarabý (Bart. II. 54).
hek 1. ptáci v kleci spáření, zvi.
kanárci (ZL). 2. Dýní majú do heku
= hojně (dok. 27). Stromů mohlo
by byt do heku (dok. 131). 3. =
hekání = Najedl se do heku = tak
že heká (Maš.).
Hék, Podkéčí, trať (Tlumačov) =
Gehege či hájek (ř).
heknut = gegnút, hrknouti : Heklo
v něm (Zl.).
heláni býk (záp. Mor.).
93
hefáňi -a, dlouhý mužský, heféna,
ženská (Jicko).
helegzdi veselé děvče (Kt. Dod. I.,
laš.).
herekačka. Na horách valašských
a lašských kravařka rozmlouvá ne
ustále zpěvem se svou kamarádkou,
pasoucí na vršku protějším za do-
linou. Popěvkům takovým říkají he-
fekaiky, hojakačky, ohókačky, od
stálých refrénů »hero«, >herero*,
>hoja<, »ohó«, jimiž se začínají a
ukončují (ND. 207).
hefekafi zpívati helekačky: Vila
sem ťa (věnec) heTekaja (Suš. 440).
Moja milá umí helekati (Suš. 525).
2. zpívati vesele (vůbec): Zdravy
družičky (o svatbě) hefekaty (Bart.
III. 474).
HelenĎin věneček: Když se len
dotrhává, nechá se ho hrstka státi,
obejde se obřadně, splete v rulík,
stočí u věneček, stlačí k zemi a při-
kryje kamenem. Tomu se říká •vě-
neček Helenčín« (ode Žďára) Mor.
lid 284.
hefenka, brouk slunečko.
herépafi -pu, utíkati (val.)-
heleso, a, veliká ženská (Kt.
Dod. I.).
Heliga, sirková studně na Čejči.
heh'ška| >na helišku«, jarni hra
dívčí (ND. 188).
helmai chlupatá čepice (Nov.
Město).
hermOi horní práh ve vratech sto-
dolních, nadvrátí (Zl.).
hemez, hmyz (sev. Mor.).
hemovat v. hamovat.
hemzat se: Niti se hemzale =
kroutily (Nov. HříSe).
hemža v krku, v prsou, šimrání,
nutkání ke kašli.
hen, henkaj (slov., val.) — henkajc
(Podl.) — henka, henké (han.) —
henaj, henajky, heneky, hyn, hynaj,
hynajky (laš.) = tam, když se ně-
komu na předmět ukazuje: Viděla
sem ho hen v hájíčku (Suš. 331).
Dyť ešče je do Ščepána hen =
dlouho, daleko (Vlk 27). Už je Matěja
hen ==: tam, dávno (Slav. ČL. X. 37).
hena, hena! — hena, hena I —
hejna háj (val.)) — odhánějí se husy
= háj : Hena, husičky, hena, ze žita
do ječmeňa (Bart. III. 70).
hensemtam: Hosťé mluvili s Ba-
zatú chvílu hensemtam = ledaco
vedlejšího, oč vlastně nešlo (Vlk 50).
V izbě žatým rozprávali hensemtam
= o tom i onom (Slav. ČL. XI. 483)
hen ten = onen, tot ten = tento:*
Toť tá zahrada je lepší než hen tá.
Přízvuk má náměstka s povýšeným
hlasem (vých. Mor.).
henčovka n. henčuvka, kolebač,
houpačka (Žďársko).
henglat, viklati: Henglá se mně
zob (Maš ).
henkat se, houpati se (záp. Mor.).
hép: Pasák hépl dolů z jabloně
= skočil (Slov. obz. I. 325).
hépat, -pu, skákati neohrabaně n.
přespříliš, tančiti nepěkně, v nečas
anebo vůbec pozorovateli nemile:
Včil sú bláznivé tance, enom sa
hépe z kuta do kuta (Slav. ČL. XI.
276).
hepdt = hyvět, civěti, lenošivě
seděti (Kunštát).
herberki špatný pořádek: To je
tam u nich herberk (Vah.).
herdečit, láti, láteřiti (z maď.
órdok) : Žena dycky herdečila (dok. 8).
herli6ky, pl. f., aquilegia vulg.
(laš.).
hermaOi kolovrátek, na němž se
přede příze hrubá na měchy a voz-
nice (Zábřežsko).
Hernlvy, pl. f., trať (dok. 191).
herpiškai jeptiška: U svatýho
Františka složila tam herpiška (ND.
86). To je herpiška i = žena hubatá,
»erdek baba*.
herský (slov., val., han.), dosti
veliký : Dát mu herský kúsek. To
je už herský chlapík; zřídka = hezký
(za kteréž se říká hodný): Šak su
herský jako ty (Suš. 22).
hertál, věno (Erbteil) Brň.
hesto: Dali si hesto = smluvili
se (Zl). Nechtěla sem dětaf hesta
= křiku (Příbor).
heteSifi trippeln: Kde hetešíšř
(val.).
heV| hevaj, hevajky, hev,a hevka»
94
hevkaj, hebaj = sem = Poď hev !
(la§.).
hevar, hevero (Zl.)-
hevtotifi dříti se, Škrtiti se: Musí
heviotiť (Vek.).
hevnáreki hřeben na osnovu (sou-
ken.). Slav. ČL. X. 35.
hevže, sem ! velí se kravám (laš.).
hezky : Jak pak se hezké menoval í
= honem, když si někdo hned ne-
může vzpomenouti (záp. Mor.).
hezulai -le, hezká ženská: Já,
taková hezula, a dostala sem enom
ševca (dok. 65).
htad: Mřel hiady. Šak ona néni
htady = o hladě.
htaděna, jméno krávy hladké srsti
(val).
htadeníi úprava hlavy nevěsty a
družiček (slov.).
htaditko, skleněná koule se 'Stop-
kou* (držátkem), kterou se »hladí-
valo« (žehlivalo) tenké prádlo svá-
teční (Zl.).
hladina, polní řepa strnisková
(Rozstání).
htadit: To sú chlapci rádi, dyž
sa dívča hladí = hlavu si upravuje
jako družička (Bart. III. 512). Hladiť
kfučky =: choditi po žebrotě (Vah.)-
htadný: Hus krmná byla za 24
a hladná (= nekrmená) za 6 zl
(arch. I. 254). V ty hladné roky sa
jídaly vařené planušky =: kdy byl
hlad, drahota (Vlk 12). Umřel hladnú
smrťú = smrtí z hladu, hlady. Byl
bys hladnou smrtí zemřel (Kda II.
209). (Golodna smrť nachodit, mrus.
Erben, Sto poh. 138.) Jak je bohatý,
tak je hladný groSa (Vlk 65). Sú
na to hladní =i dychtivi, chtivi
( Vych ).
htadno: Snědl na hladno kúsek
osúcha = na lačný život.
htadovati 1. býti o hladě, nemíti
co jísti: Má peníze, ale je skúpý,
raci hladuje, než by si kúpíl chleba.
Letos máme málo píce, dobytek
bude v zimě hladovat. 2 o hladě
chovati: Kupíš krávu, a co jí dáš?
Budeš ju hladovat ř (vých. Mor.).
htadovdnka, draba věrna (bot).
htadovitýi kdo má stdie hlad,
mnoho sní, hiadný kdo má právě
hlad, lačný.
htadútký. pěkně hladký (vých.
Mor).
htaný: Strom byl velice vysoký
a hlaný = hladký a bez suků (Kda
I. 154).
htas : Pustiť něco do hlasu = roz-
šířiť pověsť (Vah.). Král dal do hlasu,
že ... = rozhlásil (Kda I. 254). Bylo
to v hlasu = vůbec známo (laš.). Hla-
sem plakať, naříkať = na hlas (Opav.)
Zavolal na ňu hlasem (Suš. 183). Jak
ho uslyšela, hlasem zavolala (Suš.
411). Nemůžu přit na ten hlas = na
notu té písně (záp. Mor.).
htásaf, hlídati, pozor dávati na
něco: hlasa£ kury, vraný (odháněti
od škody), ovoce (hlídati) laš. Srovn.
hlásný.
htáska, hlídjca: Měl sem hlásku
v noci (han.).
htaskaf, -šču, hladiti (laš.) : Dy tě
mamka vola, to tě pěkně hlašče (var.
Matička tě budí, hlavičku ti hladí)
Suš. 485. Jednum hláska, druhům
bije (laš.). Daj mi sem, ja ti tam po-
hlasknu tu kosu = pohladím, pobrou-
sím (laš.)-
htasnica na houslích, Resonanz-
boden (val.).
htásnOi 1. na hlas: Povězte mi
to hlasno, bo ja něslyšim (laš.). 2.
= čujno (v. t.): Dnes je hlásno (Zl.).
hlásný, zvučný: Našli dřevo krásné
na husličky hlásné (Suš. 144).
htaštovénka = vlaštověnka (val).
htava : Kerá žena zlá, dokáže svú
hlavu (vůli) Suš. 669. Sv. Prokop
vzal klášter na svu hlavu = stal se
opatem (Opav.). Svú vlasní hlavu to
vykonal := vlastním rozmyslem (Zl.).
Umí to z hlavy = z paměti. Mosíme
to něčím z tebe vyhnat, abys ty
nám nechodil po hlavách (Slov. obr.
327). Budu teho meč na hlavu =
dost (Lor.). Máme toho n. je toho
kiavy klada = dost, hojně (Zl.), Po-
divné to zajisté úsloví I Na Hrozen-
kově říkají: Mace teho dosc, akorát
pod hlavu klada (Dob). Starý Ma-
chala míval jednoho koňa na hlavu
dosť (Slav. ČL. XIII. 76). Máme teho
95
až nad hlavu = víc než dosti, více
než třeba, nazbyt (Btcha). 2. htava
= makovice (Opav.). 3. vnitřní silná
a dutá část kola, otáčející se o ná-
pravu; v ni jsou vbity špice (v. vůz
I. II. 7). 4. část dud (v. gajdy 7).
5. hlavy, nohy = místo na posteli,
kde se leží hlavou, nohama: Stojí
anděl v hlavách, stojí ďábel v nohách.
6. hraneční strom v. úhlavrý.
Hlavy, trať (Šelešovice).
htavá6| -a, co má velkou hlavu:
1. člověk s velkou hlavou = htavál
(přeneseně: pán velký: Byli tam sami
Mává či), 2. pulec, 3. ryba cottus
gobio. 4. Hiaváč, příjmení (Btcha).
hlavá6ek| adonis vernalis (bot. .
htavačka 1. hlavatá konopě (vých.
Mor.). 2. = o§čepačka (v. t.) Brodsko.
htavár, -a = híaváč (v. t.).
htavaAa, -ně, ovce s velikou hla-
vou (val.).
htavatka = oščepačka (v. t ) val.
htaveň, hlavénka^ oharek : Ej lásko,
hoříš plamenem a spaluješ srdenko
na hJaveň (Suš. 349).
htavénkai 1. pěkná, milá hlava,
2. = htavuška, prunella (bot).
htavénka, hlavnička, tyfus: Tam
u nás sa také pořáď jakési nemo-
cisko včil potluka, najspěš je to hla-
vénka (Slav. ČL. XII. 421).
hlavička 1. podzemní peň, z něhož
pruty vinné révy vyrůstají, 2. = dý-
chánek (v. t.): Z husí krve a jater,
přidavše koření a krupice, dělají tak
zvanou hlavičku (R. a 2. 50).
Hlavinyi pl. f., vinohrad (Cejkovice).
htavitý (val , laš.) = Mavný (slov.),
dobrý, valný (jen ve větách zápor-
ných) : Letos néjsú zemůáky htavité
(hlavně). To pivo néni dnes htavité
(hlavně). Nemám sa hlavitě (hlavně).
Nehlavitě sa ně líbíš. Jarmaky néjsú
htavité (Slav. ČL. XI. 132).
hlávka, tobolka na lnu fzáp. Mor.).
ht6ák| prohlubeň v řece, mělčí
než zhlaň (v. t.) Vek.
hreďadto, koukátko (laš.).
hreďák, divák (Vych.).
hródák, hlídač (Slov. obr. I. 246).
hfedat pojí se s genitivem: Co tu,
ditě, děláš ř Svoji mamy hfedam
(Suš. 159). Seslal pán Bůh anděly
s nebe, aby hledali panny Marie
(Suš. 6). Hledám chleba, své živ-
nosti (Suš. 14). Po světě chodila,
noclehu hledala (Suš. 30). Turek na
to nedbal, jen Kačenky hledal (Suš.
126). Nehledá gafánky, ale hledá
statků (Suš. 359). Me krávy běhaju
a trávy hledaju (Suš. 527).
— hródat ve složeninách za české-
hlížeti: dohledat, ohfédat se, vy-
hledat, nahlédat (vých. Mor).
hledaná v. tráva.
hFeddti dívati se, koukati: Hledím,
jedú-li to naši. Hledi jak hrom do
kubaně (Zl.) = jak hrom do potoka,
do duba (Opav.) = posupně, mračí
se, jak vraná do kosti (upřeně), výr
(bystře), žába z kýšky, z prachu
(smutné), ešče hledí jak čížek (dítě,
jež by už mělo spáti), div si očí ne-
vyhledí (Zl.). Hledal, jak by chťél
vypáliť dědinu (Slav. ČL. X. 303). —
Jak to všbcko krásně hledí (zeleň
po dešti; srovn. »má to pěkné oko«
Zl). Hfeďél sem, že to kmucháček
= myslil jsem, dívaje se z daleka
(Zl.). On ti nehledí na zlé = nechce
tvého zlého. Tož hleď sa tyl dyž
by ůa brzo vlastníma penězi od-
dífali! = podívej se (Slav. ČL. XI.
323). Hleď si ho (hleďte si ho,
hredtee si ho), co by on si navy-
mýšfál a p. = podívej se na něho.
2. hlídati, opatrovati: Toho neuhledíš,
dybys jak hleďél = neuhlídáš, na př.
domácího zloděje. Co sa teho na-
hledím, a dycky jednaká nepodara.
Nebude můa měť kdo dohfeděť =
opatrovati do smrti. 3. pilen býti
čeho: HFeďél toho živě, hfeďél učená,
hreď práce a nech hlupoty.
hTedíčeki eufrasia off. (bot).
hlecfhamne (nesklon.), antirrhinum
orontium (bot.).
hrechnif, do holá odříti (strom
z listu).
hTechnif sa, mozoliti se: Co sa
já nahfechním, už nikam nemožu
(val.).
hFenOi věru: Dyby ně mama na
trávu dala, hleno bych já jí batoh
nažala (Bart. II. 147).
96
hifdat = hledět: Otec do psá-
nfčka hlídá (Suš. 124). Hlídá, jak
be měl dědino vepáltt (záp. Mor.).
hlfn, -u, nános hlíny, naplavenina
(Slav. ČL. X. 296).
hliňák, hrnec hliněný.
hllnčlstýy červený jako hlinka
(val.).
hliňhák, hmyz klíště (sev. Mor.).
hllnica, -ce, druh švestkového
ovoce (v. t.).
hlinistýi co v sobě obsahuje hlínu,
je spojeno s hlínou (val.).
hlinka m. 1. kůň barvy hlinkové
(Falb): Kerého (koně) mně dáte?
Teholi vraného febo teho hlinku?
(Suš. 579). 2. ovce, »má hubu hlin-
čistú< (val.).
hlinský, hrob: Mladej se dostal
do hlinskýho = zemřel mlád (Maš.).
hllsta, většinou zemní i střevní;
těmto zde onde i >škrkavky« říkají,
oněm červi. Hlísty jsou: srdeční
(v. srnice), játerní, krevní, střevní
(Mor. lid 224). Po zelí zbúříja se
ně hlísty =: » zvedá se mi žaludek*
(Slav. ČL. XI. 324). Hlísty ščíja,
hlísta se mi uscata (žáha, páleni)
Zl. To je hlísta člověk = slaboch.
hifstnfk = zeměžluč.
hliva 1. herka, 2. houba agaricus
ostreatus.
hlivéf, živořiti (laš.).
hlíza, -ze: Dobytče má hlízu =
bolavé tělo (Mor. lid 261).
hllzovatý: Dítě je hlízovaté, má
drobné hlísty (srnice) Vyhl. VI. XIX.
146.
híb (híúb), 1. košťál zelný, 2. ne-
motora: Ty híbel (Vych.)
htobif, tlouci, bíti, klovati : Mlynář-
ský hlobí na klíny (Kda II. 258).
Karel vyrypovál (utíkal), až v zadek
patama híobíí (Slav. ČL. X. 32).
Jatli Mobili do stromů. Ten htobíl
říká se o silném tabáku šňupavém
t hlobí hlavou (Slav. ČL. X. 376).
Zahtobíl kůl do země. Zhlobít desky
(sbil). Ten sa híobíl (udeřil). 2. jistil
Tu máš, Mobl ATe sa's naMobí}:
(Vek.) 3. prositi: Tak sem ho hío-
bi}a, až sem to dostala (val., laš.).
htobnúf, udeřiti (val).
htodek, ohlodaná kost: tvrdý jak
htodek. Ty tvarůžky sů jak Modky
(Zl).
Hlohůvky, pL f., trať (Hrádek).
htomozina, padálky (v. t.) záp.
Mor.
hlouki (-Ó-), místo v zahradě, kde
se voda stéká (han).
hloupá: Jak ho tá htópá chetne
= když vyvede něco hloupého (Mal.
XXIII. 222).
htoza, -ze, sušené ovoce (slov.)
Htozca (=: -ce, pl. m.), trať (Drno-
vice).
htozikůrka, lakomec (Vych.).
htoiek = hloh (vých. Mor.).
htoiina, hlohové křoví: Seděli
chlapci za hložinú (Suš. 157).
htoilnka, plod hlohu (čertova
hruška laš.).
htoiková zlni«i bývá, když kvete
h}ožek.
htúb 1. košťál zelný (hornoluž.
hlubik), 2. nadávka vesničanům
(Frenštát).
htubo6l = hlubočina: Hlubocí,
hlubocí, tam sa voda točí (Suš. 375).
htuboko : Pij hluboko I = napij se
hodně; pij hlúbějl = napij se víc
(val.).
htubovnlk, vdolek potHtý poseka-
nými hlúby, na másle usmaženými
(val.).
htucháň, -a, kdo slyšeti maje, ne-
slyší.
htuchaňa, -ně n. hluchá nemoc,
hlavnička (horň.).
htuchoň, -a, nadávka hluchému
(vých. Mor.).
Hluchov, trať (Blansko).
htuchý jak pantok, jak peň (pařez).
»MáS zasej hluchý týdeftř« — kdo
neslyší, nerozumí, neposlouchá (ZL).
Htuchý htas, dumpfe Stimme (laš).
Máme už hluchý rýl = tupý (Slav.
ČL. X. 33).
hluky, pl. m., dřeváky (záp. Mor.).
hlup, stín : Zahrada je v hlupu
(Vel. Meziř.).
hlupanda, ženský hlupák (dok.
162).
97
htúpina = htůpota, hloupost (Slav.
ČL. X. 37). Co budeš vyváďat za
hlůpiny! (Slav. ČL. XI. 485.)
hlupiti stíniti: Zeď hlupí zahradu
(Vel. Meziř.).
htupkavý, přihlouplý.
htúpnúfi blázněti: Mupně = blázní,
šílí; zhlupli = zbláznili se (laš.).
htúpota = hloupost: To sú bab-
ský hlupoty (dok. 277).
htúpý jak poleno, sádto, baraní
roh, až bečí. Co je hlůpýmu po roz-
umu! (Dok. 76.)
hlušica, -ce, bluma (švestkové
ovoce).
hrůza, -ze, 1. hnis z rány, z bo-
láčky (val.). 2. dětská nemoc, průjem
s vrhnutím spojený (Vyhl. VI. XIX.
146). Na Valaších, když díté umře
na neznámou nemoc, praví se, že je
» hrůza zaféla*. 3. = hloza, sušené
ovoce vařené (dok. 84).
hluzovinai hloza, ovoce: Na stro-
mech už se našla hluzovina pro děti
(Rok. I. 100).
hTuzovitý strom, »brantovitý« (Zl).
hTuzovník, scrophularia nodosa
(bot.).
hmácnúf (val. = hňácnút (v. t).
hmlica, -ce, mžení (!aS.).
hmour n. mhour, suché jehličí na
stelivo (záp Mor.).
hmyz. Hmyzu všímá si lid hlavně
se stránky jeho škodlivé a jakožto
» nečistý* nazývá jej souborným jmé-
nem hmyz (Loštice), hemez (e, f.)
Bystřice Pern., bšigale pl. m. (Zá-
břežsko). Na Brumovsku hmyz je
»lecico drobného: králíci, drobné
ryby, hnus natrýzněný ve stodole. «
hňácnút sebú, spadnouti: Jak je
tá Javka vysoká, tak sem sebú hňáct
dolů (slov., val.).
hňapi kus: chleba (Vah.).
hňáp 1. noha (opovrž.), 2. veliká,
neforemná bota (vých. Mor.).
hňápat, -pu, 1. násilně do čeho
bíti. 2. Všecko zhňápe = sní. Ten
toho zhňápál = snědl (opovrž.). 3.
vyhňápái se na chodníku = vyne-
řádil (slov., val.).
hňápnúf, udeřiti (Jicko).
BartoS: Dialektický slovník moravský.
hnát: »Ja tam ho hnali, kady on
šét« poř. = »láry fáry,« zamítá se
námitka (Slav. ČL. XI. 49). Goralka
z nich hnata jak z bečky = čpěla
(Slav. ČL. XI. 229). Já sem se k vám
hnaía že na koblihy, a vy máte ze-
máky (Zl.). Žene na sebe velice =
rychle mluví (Vek.). Dyby ten pa-
náček tak na sebe nehnal, TepŠí by
mu byto rozumět (Zl).
hnát 1. klát (laš.), 2. noha.
hnátek u saní, v. saně 2.
hňavíf (val.) = hňápat (v. t.).
hneďi hneďkaj (val.), hned, hned-
kaj (dol , pom.), hnědaj (laš.).
hnedka, hnědý kůň, Fuchs; hně-
doš, hnědý hřebec n. valach.
hnédovraný: Postůjte, hnědovrané
vranky (Suš. 455).
hněduFa, -re, kráva hnědá (val.).
hňést i hňéct, -tu I. těsto (kneten),
2. bot mne hněte, mám nohu ohně-
tenou (tlačí je pouze »tísní«, hněte
»tísní a dřet). Sak nás botečky ne-
hnětů (Suš. 433). Tak ona (smrť)
ho hněce, ež z ného krev teče (Suš.
12). Mora chodí hněsť lidi (Vyhl.
VI. XIX. 149). 3. mrzeti, rmoutiti:
Velice ho to hněte. Taková řeč ho
musí hňésť (Slav. ČL. X. 37).
hnětka I. velkonoční koláč zaklá-
daný (laš.), 2. (hnetka) přesná placka,
3. kaše prosná zasypaná moukou
(han.), 4. kaše z brambor a mouky
(záp. Mor.), 5. dítě »ochalebné«,
děvče, jež se má k mužským (laš.).
hnětuFa, le, děvče, které se dává
» hňésť*, objímati (laš).
hněvnlk, s kým se kdo hněvá:
Pošlite mně pro dlužníky, pošlite
mně pro hněvníky, ať dlužníkům za-
platíme a hněvníkúm odprosíme (Suš.
775).
hněvúse, pl. m., hnévúsky, po-
kračování vlasů na krku v zadu ve
dvou proudech; to přej sú nedobří
rudé (Vlk 51).
hněvúšek, hněvivý: Nehněvaj se,
hněvúšku (ND. 38).
hni (ustrnulý imper. slov. hnouti)
jenom ve spojení se záporkou ani:
Volái sem ho. ale on ani hni (ani
se nehnul). Voly ani hni nechtěty
98
Z místa (ani se hnouti). Už nemožu
ani hni (ZL). Kíliň ani hni dálej (Slov.
obr. I. 248). Nepudu ani hni (han.)>
hnida: Už ti zas okřívajú hnidy?
= už jsi zas nezbedný, rozpustilý
a p. (kluk po nemoci, po výprasku).
hnlkaf, dávati se do pláče, fňu-
kati (han.).
hnfkaf sa 1. povalovati se: Ty
by sas enom pořáď hnikal a smýkal.
2. zaměňovati něco za něco: Hní-
kajme sa na biče! (Vek.). 3. hádati
se, kočkovati se: Oni doma sa
také v jednom kuši hníkajú (Vlk 93)
val. M'é) ženu rád, nebýt by sa za
nic hnfká) z jejím bratrem (Slav.
ČL. XIII. 111).
hnilicai -ce, hmlka (laš.), hruška
>zahniličená«.
hnitozubý, kdo má vykotlané, »vy-
hnilé« zuby (Dob.).
hniíý, zhnilý, lenivý (horft.)-
hnisat, sbírati, shromažďovati do
zásoby : Mosím si nahnísat vajec na
zimu. Nahnísám si másta, syrá a p.
a prodám (Žlutavý u Napajedel).
hniť = niť (záp. Mor.).
hniti spáti, lenošiti = Dokúď bu-
deš hnit? Už bys moht stát.
hnízdě, -ěte = hnízdo (Třebíčsko).
hnízdit se, dělati si pohodlné
místo v posteli, na židli a p.: No,
brzo-li se uhnízdíš? Už se uhnízdit.
hnlždlt, tlouci: Jož máme všecke
škraně vod té bifmovke (bití) po-
hnízděny (arch. I. 253).
hnojačka (laš.) = hnojflvka (slov.),
hnojová voda.
hnojnlca 1. hnojová voda (záp.
Mor.), 2. boční deska hnojného vozu
(vých. Mor.) v. vůz IV.
hnot =: hunt, špalek (Lor.).
hnotuň, nátoň, špalek (Lor.).
hňoupat (-Ó) do sebe, nemírně
jísti (Kunštát); srovn. hňápat.
hňuhňaf = ňuhnati, nosem mlu-
viti: Vodní mužík hňuhňal (Kda II.
260).
hňuSi ster, setřená sláma, seno
a p. (vých. Mor.\
hnusit 1. tísniti, zmáhati: Veliké
stromy hnusily malé. Práca ho hnusí.
2. kaziti: Strom moc hyne, a lidi
a děcka dosť to hňusijú (dok. 131).
Pantáta se mrzel, že se mu zhňusí
louka, když sekáči se do rozbředlé
louky bořiti budou (2ď. obr. 68).
hňusno, obtížno, těžko: Rý) sem
zahradu, musím toho nechať, ide
ně to hňusno (Slav. ČL. X. 33).
hňusoba, nečistota, nečistý člověk:
Ach, ty hňusoba ohavná I (Dob.)
ho (Jicko), ku (horň.), zvuk, jímž
se ozývají na zavolání: »Bětol< >hu!«
hobárka, hovor (Záhoří lip.).
hober, -bra = hoblík (laš.).
hobfena, ženská špatného chování
(val.).
hobličky, pl. f., ledviny (val.).
hobtýňaf sa, hnízditi se (v. t.) val.
hobořit = hovořit: Ach, Bože,
což ona hoboří, když se k ní šo-
hajek posadí (Suš. 765).
hoda, euf. voda: Vem to hoda!
(Mor. lid 103.^
hoden s inf. : Kolíne, Kolíne, ne-
jsi hoden státi 1 (Suš. 585.) Včil já
nejsem hoden po té zemi chodit,
ale sem já hoden do ohně mne
hodit (Suš. 32).
Hodin, les na Vizovsku.
hodina : Když bila hodina (t. jedna)
Suš. 136. Vo hodině stal (Dačicko).
Byta hodžina po poledňu (Lor.).
>0 hodině* (nikoli >o jedné*) slyšel
jsem také na českém venkově. —
Pán nehleděl, esli je tam o své ho-
dině (= v čas).
Hodiny, trať na Vizovsku.
hodinicy, kakost (bot.) dok. 126.
hoditi se je sloveso trvací: To
sa mi nehodí (praes.). Bude-li se
hodit (dřevo), budem kostel robit
(Suš. 548). To sa nehodí (schickt
sich nicht). Dnes se nehodí orat
(nelze). To se nehodí jest, obléct a p.
Jeden (prsten) sa mi na prst hodí},
a ten druhý mi}ému (Suš. 637). No
nehubujte, dyť sa to hodí ešče udě}af
= může se udělati (val.). To se mu
nehodí délat = nesluší. Hnilý Wát
nehodí sa ani do kamen dat (Suš.
343). On se nehodí hospodským -=.
za hospodského (Mal. XXIV. 67).
hodlivý, hodící se, tauglich: Nčni
hodiivy (na vojnu). TěFa hodlive na
\
99
odstaveni (laš.). To něni každému
hodlive. Néni to hodlive = nehodí,
nesluší se to laš. — Také ve smyslu
» hodný « = velký (laš.).
hodnačlf sa, honositi se, vynášeti
se: To sa to hodnačito u muziky
(val.).
hodné 1. hezky: V tom kostele
je hodné. Udělal to hodně = dobře
(Zábřežsko). Tady se vám hodné
půjde. 2. hojné, mnoho: Letos bude
hodně ovoca, nebo: letos bude hod-
ného ovoca. Už ich máme hodných
= hodně.
hodný 1. hodící se: To je nanic
hodné 1= nehodí se na nic (ZL). 2.
hezký : Šohajíčku, čí si ř Velice hodný
si (Bart. III. 217). Nejhodnější panny
tu ňó (poctivostí) pohrdají (Suš. 252),
3. kdo dobře vypadá: Chvála Bohu,
šak ste hodní (val). 4. bohatý,
vzácný: Jim to bylo velice líto, že
tak hodná paní jim odepřela almužny
(Kda II. 75). Já budu chodiť po
hodných lidech a budu mořiť, a vy
budete léčiť a hojiť (Kda II. 99).
To enom ti hodňéjší choďávali na
zól (sál) Slav. ČL. X. 296. 5. dosti
velký: Hodný kus. Má hodnú izbu.
Holianské pastocha má hodnýho
lenocha (Suš. 555) = pořádného,
velkého. Dyby pán Bůh hodnéj vody
ráčil dať =: velké (Suš. 225). 6. sta-
tečný: Keď si ty cMap hodný, stoj
ty sám do vojny (Čerň. 45). 7. Byla
hodná, chodila hodná, a s kým? =*:
těhotná (han.).
hodoňka, zimnice, nazvaná tak od
města Hodonína, v jehož bařinatém
okolí zvláště řádívala: Přišla mně
novinka, že moju milenku chytila
hodoňka (Suš. 142). Bodaj ťa, sy-
nečku, popadla hodoňka (Suš. 343).
Hodoňovec, trať (Blansko).
hodura, -Te, dobytče, které se za-
bíjelo na hody (posvícení). Koupilo
se na obecní útraty a páslo se na
obecní pastvě (ČL. XII. 152 han.).
Když měly býti »veleky císařsky
hode«, sestupovali se sousedé po
dvou, po třech a šli do Kokor na
tarmak >kópiť hodulu«. Bývala to
obyčejně krmná jalovice (Vyhl. II.
160).
hody, pí. m., kytka rozmarýnu
v hody (posvícení) Zábřežsko.
hofer 1. = domkař (v. t.) val.
2. podruh (slov., han.).
hoferstvf: Mladí Trčáki bývali
v hoferstvů = v nájmu (Slav. ČL.
XII. 43).
hofrava, podruhyně, obyč. osamělá
vdova bydlící v domácnosti cizích
lidí (val.).
hóg, hoghógí coufni I velí se volům
(vých. Mor.).
hogat, hógnút, coufati; hogaj,
hógnil = hóg (vých. Mor.).
hogča volky! = v právo (Bart.
II. 303).
hodřňaf (val.) = hogřňat (slov.):
Kolébka hogřňá (třením o zem pů-
sobí hřmot). Děcko sa v kolébce
hogřňá (kolébá). Vůz sa hogřňa
(nejde rovno).
hogýňaf, intens. slov. hogat i ho-
gřňat 1. uhýbati něčím, 2. třískati
něčím.
hoch. Hoši známi jsou jenom na
západní Moravě, jinde jim říkají
chlapci, na Laších synď. Či su to
synci ř Kaj iděté, synci > Jinde užívá
se toho slova v tom smysle jen
v čísle jednotném: Čí je to synek?
Zvláště tvarem zdrobnělým: Čí si,
synečku ?
hoj. Povelem hojí hoj! hoj! chlá-
cholí se dobytek, aby se neplašil,
nebo aby šel pomalu.
Hoja, -je, příjmení (val.).
hojačka, hojivá zelina (Peck).
hojakačka = helekačka (v. t).
hojakat = helekat (v. t): A já
na ťa hojakám (Suš. 529).
hojař, neučený lékař (val.).
hojasa = hejsa, výraz veselosti:
Hojasa, hojasa, nožky moje! (Suš.
631.)
hojeboj: Ho nich je všeho hoje-
boj = hojně, nazbyt (Maš.).
hojička, lenurus cardiaca (bot.).
hojka, plantago maior (bot.) horň.
hojkačka n. hongačka, houpačka.
hojkat se n. hongat se, houpati
se, od refrénů popěvků při tom
7*
100
zpívaných: hoj hoj hojany, hoja
hoja hojky (ND. 22).
hojná večera je na Valaších večer
před štědrým dnem (Mor. hd 11).
hojně, mnoho: Hojně nas byto.
Ešče teho mamy hojně. » Kolik to
koštovalo ?« »Něhojně« (laš.).
hora, -e, hůl: Čaká ťa za dveřmi
ta dubová holá (Suš. 426). HoFa
užívá se jen o dlouhé holi s křížkem,
na níž se spouštějí putny do studně;
na podpírání je hůlka (Slav. ČL. X.
296).
holajznik = plezmero (v. t.), trhan
s holými ňadry (Novoměstsko).
hotan, kdo je holý pozbyv všeho;
na př. kdo v kartách prohraje, praví:
Sem holan (Opav.).
Holanda, trať (Blansko).
holének, holé (nahé) dítě, ptáče
(Jevíčko)
holandr 1. druh holubů, 2. houba
boletus sanguineus (val.).
hoFandské sukno, světle červené:
Začervenala sa taják holandské sukno
(Slav. ČL. XI. 482).
holdán, holdař^ holdin, potulný
žebrák (Dačicko).
holdovat, choditi po žebrotě (Kun-
štát).
hoFenka = holička, švestka po
odkvěte (Vek).
Holešov, údolí u Rouštky (Vek.).
hoígýňať: Vůz hoígýňá v juha-
ftách (vyhloubeninách), jedno kolo
jde dolů, druhé nahoru, když je
v jedné koleji jáma; Budu já sa na
tom vozisku hoígýňať? (Val.)
holíca, -ce, pšenice holá, bez ostí,
a je buď bílá nebo červená.
holíkat = helekat: Ráda si za-
holíkala do té mlhy (VI. XVIII. Pitt.)
holina, nevzdělaná, neporostlá
půda.
holiška, střešně nebo trnky
(švestky) z květu zasedlé, zelené šlo-
vou bolišky, holičky, holinky, ho-
Tenky.
holizdra, kdo nemá co obléci
(Vah.).
hotobrúšky, s holým břichem
(Dob.).
hotofif, hulákati (laš.).
hotohúmnlca, mlat v poli na oko-
paném trávníku: V sucho svět ten
rok omtácí na hotohumnicách (Dob.).
hotomráz, holomrazky, holomraz-
nice, mrazy na holo, bez sněhu (vých.
Mor.).
holomúcká smrt na tamějších
uměleckých hodinách: Byla vyzáblá,
no hotová holomúcká smrť vám
(dok. 88).
horoplcha, vysoká, neohrabaná
ženská (val.): Taková hofopicha, co
dostala hiavů do tía (Slav. ČL. XIII.
372).
hotof, -i f., holá zem v zimě (val.).
hotota, »ruka« u cesty (val., laš.).
hototovaf, hulákati (laš.).
holoubkovat se (-ó-) milkovati se
(Jevíčko).
hoFstra, vysoká, neobratná ženská
(Dob.).
hoFštánek, nákrčník z drobných
korálků navlečených na žíni a pro-
strčených červenou neb zelenou tka-
ničkou (val.).
holub: bit holobe = vyskočit a
nohama ve vzduchu o sebe udeřit
(dětská hra) Maš.
hotúbek, holúbeček — holubinka,
holubička, slova lichotná: Počkaj
mia, můj milý, můj holúbku sivý
(Suš. 383). Lež s Bohem, můj milý
synečku, lež tu s Bohem, sivý holú-
bečku (Suš. 185). Nemožu, synečku,
sivý holúbečku, na tebe zapomnět
(Suš. 225). Pověz mi děvečko, sivá
holubečko (Suš. 371). Stávaj hoře,
sivá holubičko (Suš. 352).
hotúbek, holubica ilaš.), houba
agaricus russula.
hotuběna, kráva zcela sivá, barvy
holubí (val.).
hotubí hrahurec, astur palumba-
rius (Kelč).
hotublnec, trus ptačí.
hotúz I hotúz přivolávají se holubi.
hoíý, nepokrytý: Padni na holé
kolena (Suš. A). Býí z holým krkem
(neovázaným). Býl z holá hlavu (ne-
pokrytou; hlava bez vlasů je oblezlá,
lebavá). Holé vrchy, skaty (nepo-
rostlé; v tom smysle nikdy »nahý€ !).
Spali zme na holé zemi. Pod holým
é
\
101
nebem museli mu odpřisahať =
čirým (Kda II. 43). Švec Sel pod
holé nebe, padl na kolena a děkoval
pánu Bohu za ten dar (Kda II. 190).
Živím se na holé ruce (dělnickou
pracf). Kdo na to z holých ruk stačí?
(dok. 161). Ženy majú ostré meče
a my máme hoíé ruce (Suš. 442).
Do Ameriky jeďa ihéí peníze, a při-
jeďa tam být hotý (bez krejcaru).
Já jím dám poslední krejcar a potom
ostanu hotý (Slav. ČL. XXI. 323).
Dy tu nejmladši vydával, hole stěny
ji věnoval (Suš. 118). Ostala mu
holá chalupa (bez polností) ^Žď.
obr. 15. Dávat si mi hoty oves, a
včul němaš ani stamy = samý čistý
(Suš. 175). Šak z teho má holú škodu
= nic než škodu (ČL. XI. 375 Šeb.)
Být hotá tata = samá záplata. Hotý
vták = netopýr (podl.). Přídě Hotá,
poď do dota = smrt (Slav. ČL. XII.
276).
holýš, -a, holátko ptáče (dok. 41).
homkati houpati: To je zvoní Tře
štvrti hodině mosijó homkat, než na
obě dvě straně bije (Vyhl. II. 22).
hompat se, houpati se (záp. Mor.).
homůtka 1. homolka (mor. tva-
růžek), 2. homůtky, malva silvestris
(laš.).
houmat: Hómá plnó hobó = jí
(Maš.).
hon 1. jitro pole (val.). 2. Na
Brodsku až do let 70tých minulého
století, jak dřív i jinde na Moravě,
všecky polnosti jedné obce rozděleny
byly na troje hony. Na jedněch se
sely oziminy, na druhých jařiny, třetí
hony byly úhory (Mor. lid 55) : Už
byl od ní na dva hony, ještě na něj
volala (Suš. 598). Záhlenské pozemky
rozděleny byly na čtyry hony =
tratě (Vyhl. I. 108). 3. hany, jednot-
livé pole od meze k mezi : Na troje
hony ho slyšet (Zl.).
honák pomáhá na salaši >vala-
chovi< pásti, obrací ovce od škody
a při dojení přihání jednu po druhé.
honce, pl. m., honcování zvířat:
Náš macek chodi na honce (laš.).
honcovat se, pářiti se: Zajíci se
honcujú.
honcurai -le 1. samice zvířecí,
která se honcuje, 2. o děvčeti, které
se honí za chlapy (horší než >bě-
hula) : Och ty vojenko, och ty hon-
culo! (Kda II. 42.)
Honécko, trať (Buchlovice).
honem, komp. honemši : Kerý ho-
nemši? Truhly byty enom tak zhto-
bené na honem (Slav. ČL. XI. 381).
honěná kaša (Jicko) = honěnka
(Slezsko), kaše lámanková, z láma-
ného ječmene.
honénica v. pajta (val.).
hongat sa, houpati se na hongači
(kolébači), spleteném ze dvou silných
prutů s vrby ohnutých (Zl.).
honilka, kráva, která se pořád
honí (běhá) a nezůstává stelná (Da-
čicko).
honit: Co tu honíte? 1= děláte
(Zl.). Srovn. lat. agere.
honit se: ovca, kočka a fena se
honí, je nahoněná n. skotná.
honora, okázalost: Détá to z ho-
nory (Zl.). Nekerý ty ženský prová-
dějí enom honoru s téma nošama,
kerá větší, tá větší, a potom se str-
hajú = dělají to z honosivosti, pyšní
se tím (ČL. XI. 272 Šeb.).
honosnatý, honosivý, sebevědomý
(val.).
hont, kus dřeva, špalek, lať (val.).
hontina, deska stropní (val.).
hontový ptot, z hontů (větších latí),
při vrchu proutím spletených (slov.).
hop : Vzal to hopem = pospíchal
s prací (Maš.).
hopadora, nešika: To je jakási
hopadora (Dob.).
hopajda, kdo poskakuje při chůzi.
hopapa, svaliti se (v dětské řeči).
hópat, nepěkně skákati.
hopsá, hopsasa, dětské říkadlo
při poskakování (ND. 23).
hopsoň, -a, dítě, které stále hop-
suje, neposeda (ZL).
hoptá6, druh tance (Suš. 602).
hopýc I říká se dítěti, když upadlo
(val).
hopýňaf, škaredě poskakovati
(val.).
hoř = hoře, na Přerovsku mase.
(Mal. XXIII. 161), na záp. Mor. fem.
102
hora, hory^ les: Starý Křupala
odešéí do hor (Slav. ČL. XI. 225).
Půjdu ráno do hor (SuS. 683). Kram-
pota dětát v horách = pracoval
v lese (Vlk 10).
horaói hořeti, hoře = hoři (Opav.).
Horala linda linduška (Suš. 641).
Hořák = Horák, obyvatel hor:
Hořáci pokú{>á kde jakého tahúna
(koně) Jicko.
horansko. V rozlehlejších dědi-
nách horní konec osady nazývá se
horansko^ prostředek postředňansko^
dolní konec dolansko (vých. Mor.).
horcokovat, dfirazně pohádati:
Půdo, půdo, jen na mě tak nehoř-
cokuj! (Maš.)
horcovaf, řítiti se: Kamení horco-
vato dolů. Zeď zhorcovata (val.).
hoř6l6ná| chrysanthemum leuc.
(bot.).
hoře = na hoře, na horu, vzhůru
(slov., val., Frenšt), vzouru (dol.),
na hoře, na horu (Jicko), na vrchu,
na vrch (laš.): Kačky uteču hoře
potůčky (Bart. III. 759). Zajíc hoře
kopcem utěkál (Bart. III. 760). Staň,
Aničko, hoře (Suš. 130). Vyleťál tě
sokol hoře nad oblaky (Suš. 186).
Drží sa hoře. Tedy byl ešče hoře
(op. přišel nízko, na mizinu). A tak
si s ňú (dcerou) hoře vedla, žádnému
jí dat nechtěla (Suš. 134) = byla
na ni hrdá, zakládala si na ní.
hořekat si = hořekovat (val.):
Syn si hořeká (Bart. I. 84). Tak
hořekala si tetka (Slav. ČL. XL 323).
horem pácem, vzhůru nohama:
Převalil sa horem pácem (Zl.).
horenský, z horního konce dě-
diny: Provod jede proti nám, po
věnečku nese nám, tem horenským
panenkám (Suš. 769).
hořet si něco, hoře z něčeho po-
ciťovati: Její matka naříkala: Nic
bych si to nehořela, dybych ešče
dceru měla (Suš. 778).
hori6| -e, f., horkost, horečka
(Val. Klobouky).
hořfkat si = hořekovati (dol. a
laš.), v Morkově u Nov. Jičína oříkat:
Ty děti si hlasitě hoříkajú (dok. 91).
horina = hora (horA.): Daleko
je za horinú, za zelenu javorinú
(Čerň. 66).
hořké kvltfi anthemis arv. (bot.)
Slezsko.
horknút, heiss werden (slov.).
horkúcf, horkúcný, horoucí (val.) :
Zem je hrozně horkúcí, zdálo sa ně,
že nohy upálí (Vek.).
horlivý: Byl sem horlivý nad
takovým pořádkem = horlil jsem,
horšil jsem se (Vyhl. I. 107) Můj
Janíčku dobrotivý, budeš- li na mňa
horlivý? Neb já sa ťa hrozně bojím,
kerak já s tebú obstojím = náhlý,
prchlivý (Suš. 785). Zpomeň si, mój
milý, na mój horlivý plač = hořký
(Bart. Ii;. 431).
l-lorna (na Hornách), trať na Vi-
zo vsku.
Horňáci, obyvatelé horní (horské)
krajiny, na východní Moravě tolik,
co na západní Hořáci : Býl na Hor-
Aákoch, půjdu na HorAáky.
horňan, obyvatel hor, op. polán
(z údolí) val.
horní větr, východní; h. hlava,
vysoká tyč, na jejímž vrcholu upev-
něna je kytice; znamení, že hora
(vinohrad) je zaražena (zahájena)
(LN. II. 15).
IHorniĎky, trať (Blansko).
horno: Horno je mi horno na
mojem srdečku (var. hoře je mi hoře)
Suš. 235.
hornosf, hoře, žalost (val.): vřed
z hornosti (Mor. lid 208).
horný, vrchní dozorce nad vini-
cemi, volený z obecního výboru;
jemu podřízeni jsou hotaři, placení
hlídači (LN. II. 14).
horoň, -a, chlap jako hora (val.).
horopácemi horempádem (Kun-
štátj.
horovýi lesní (val., laš.).
horúcí 1. hořící: Di do horúcího
pekla. 2. velmi horký: jídla, voda.
• Horúcí vrúcí od pece jak rukavice «
provolávají »viřtláci« na trzích a pou-
tích. 3. horký vůbec, v osadách hor-
ňáckých, kde nevyslovují ř a tedy
horký znamená hořký.
103
horúcf Mska (n. dívčí), lychnis
chalcedonica (bot.)
horúčosf, vedro: Zem se padá
(puká) horúčosťú (Vych.).
horuch, hluk: By}o trochu ho-
ruchu (laš.).
hory6, horyika, parno, vedro ; ho-
ryčka také = horečka, tyfus (laš.).
horyr i. vysoký starodávný klo-
bouk valašský, 2. houba agaricus
torminosus (val.).
hospodář svadební, starosvata,
pořadatel svatebního veselí (Mor.
svatba 4).
hospodar6Ík, praktikant při velko-
statku (laš.).
hostcová zelina, carlina vulg.
(bot.).
hostec 1. vyrážka. Hostec má
každý člověk, a je suchý a mokrý.
Od mokrého je dobře kůřiť (Slav.
ČL. X. 139). 2. suché lámání, rheuma-
tismus.
hostinovat: Hostinoval = měl ho-
stinu, dával hostinu (han).
hostýnec: Ty půjdeš cestu a já
hostýncem (Suš. 797) =: goáóiniec,
v písni převzaté z polštiny (srovn.
tamt. čeho ty pláčeš, čeho naříkáš).
Hoščínek, trať (Tlumačov).
hošena, hříbě (záp. Mor.).
hotaři polní hlídač (z něm. Híiter).
Pastýř, jemuž svěřeno stádo koní,
slul hotař koňský, na rozdíl od ho-
taře polního. Od r. 1836 hotaři koň-
skému říkali konař (arch. I. 159,
z Plumlovska).
hotovaf, chystati (laš.): Svojemu
milému věnek hotovala (Suš. 362).
Ach, komu ja smutná voničku ho-
tuju? (Suš. 583.) Hotuj biče, poho-
niče (ND. 56).
hotově, na krásné, snad přece
(ve větách podmín.) záp. Mor.: De-
beste hotově nejakó škodo mele . .
Debe se hotově stalo, že be ten
dum přišel na prodé, kópil bech jé.
hotovízeň, -zně, f, zásoba (val.).
hotovo : Chodí na hotovo do Brna
= na jisto, nosí do jistých domů
mléko, netřeba jí kupců teprve vy-
hledávati.
hotový : Přijde a sedne si k hoto-
vému (druzí na něho pracují). Po-
tkala ho jedna žena a to byla smrť
hotova (Suš. 13) = sama, leibhaftig.
houkati o hlase holubím : Holoubci
houkaH (Suš. 109).
houpat, slota, nečas: V takovým
hópatě (záp. Mor.).
housenka, červ střevní, hlísta (záp.
Mor.).
houser, trudovačka (v. t).
houska, (-Ó ), housenka (záp. Mor.).
houško (ouško), hrozen (Líšeň).
houvjetka, silná tyč, kterou se
zatahuje řetěz, jímž se ve voze sva-
zují klády (Jemnice).
houivit se, natahati se, namáhati
se (záp. Mor.).
hovado, ovád: Chtěl se komár
ženiti, chtěl sobě brat mušku, při-
letělo hovado, chtělo byt za družku
(Suš. 694).
hovadský, velikánský : chlap, kus.
hovárat, hovořiti: Nechtěla mi
oken otvárat, ani se mnu hovárat
(Suš. 627).
hovéf: Sú tu hosťé, člověk jím
chce hověť = vyhovovati, po vůli
býti (Slav. ČL. XII. 130). Už sem
se naučila, jak mám mužovi hovět
(Suš. 675). Tá mu hoví! = dobře
vaří, opatruje ho a p. Ten si hoví!
= dobře jí a pije, přeje si.
hovija, -je, pohova: Dyž si leh
v létě v neděTu odpotedňa do chrasti
a zapálí} si do fajky, to by^a cetá
jeho hovija (Vlk 10).
Hoza, -e, příjmení (val.).
h6zky(ouzké),zákamní (záp Mor.).
hoža: Pacholci vítají stárka po-
zdravem: >Hoža, stárku náš!<
hrab = habr.
hrabačka, která pohrabuje klásí
po vázání (dok. 157).
hrabat sa, jíti pomalu: Už sa
hrabe. Přihrabál sa. »Kde sa hrabeš?*
praví se tomu, kdo se něčeho chápe,
něco podniká, seč není (vých. Mor.).
hrabcovaf, seci hrabicí (Fren-
štátsko).
hrabčl, chrasť habrová.
hrábě = č. hrabě; spojuje se
podle rodu gramatického : To hrabě
104
se pořád na ni dívalo (Kda II. 192)
v. kníže.
hraberňáki hřib rostoucí pod ha-
brem (val.).
hraběnka^ žena hrabající: Hrabala
baba zahradu, přiše} k ní synek na
radu : O raď, hraběnko, raď radu 1
(Bart. I. 128.)
hrábl = habří.
hrabica, rohatína na věšení šatů
(Zábřežsko).
Hrabůvky, trať (Tlumačov).
hřácnút, bouchnouti : Raná (z puš-
ky) hřácla (ZI.).
hračica, -ce, silnice z Tovačova
do Olomouce (=: hradčica, hradská
v. t.).
hřada znamenalo původně trám,
žerď vůbec. Podélnímu trámu, který
ve větších jizbách podpírá trámy
příční na stropě, Valaši posud říkají
hřada (hluž. hrjada). Časem slovo
Hrabica.
II.
III.
1, kosisko, 2, ručka, 3. kosa, 4, patka, 5. motyčka, 6. zákovka, 7. stpec (sloupec),
zhlavik (záp. Morava), 7. + 8. branka, 9, rožence, prsty (záp. Mor.), 10, putiny (dráty,
jimiž jsou rožence přivázány k bránce), struny (záp. Mor.).
Motyčka jest železné kutí na konci sloupce, má podobu motyky, týlec jest
vbit v konec sloupce a motyčka záíři dvou prstů visí pod pravým úhlem dolů.
Patka jest konec kosy pod pravým úhlem sehnutý, podobný irotyčce.
Zákovka jest železný kroužek (zdiřka), jenž spojuje kosu s hrabicí takto: zá-
kovka navleče se s vrchu na kosisko a podvleče za motyčku, jež se octne při kosisku
s levé (vnitřní) strany. S pravé (vnější) strany kosiska zastrčí se kosa patkou tolikéž
do zákovky a k ní přirazí se ještě klín, aby vše dobře drželo. Kosa zastrčena jest sou-
běžné s roženci pod pravým úhlem k sloupci.
Vedle hrabíce vyskytuje se novější dobou lepač, t. j. plátno natažené na oblúku.
Na západní Moravě hrabici říkají »úhrabica<, jí se >hasákuje< (kosi).
hrablna, habrový háj.
Hrabinky, vinohrad v Kobylí.
hrabre, -í pl. f. (val., horň. ; jinde
hrabě, č. hrábě): Drží hrable v ruce'
(Suš. 267).
hrabůvka, jablko toho jména,
tvrdé, kyselé.
to ustrnulo na význame bidla v kur-
níku, na němž slepice v noci sedají.
V tom význame užívají slova toho
Slováci a Valaši, pol. grz^da (slépky
sedíja na hradě, idú na hradu), kdežto
jinde říkají: slepice dó na řade, se-
dijó řadem : Spadla tutěnka z hrady
105
(Suš. 651). Nade dveřmi na hradě
seděl kohout; ten uhnul se své hrady
(Kda I. 22). Chodí na hradu ze
sTépkama =: brzy večer spát (Zl.).
Kanárek spad) z hrady = s bidélka
v kleci (Slav. ČL. XII. 276)
Hradečník, trať (Blansko).
Hrádek, trať (Bedihošť).
Hradlšťíca, vinohrad (Ostrá Lhota).
hradit ptoty (ne »dělat<l). Máto
tým zahradíme = nestačí nám to,
na př. peníze (Zl.).
hřádka (pol. grzí|dka), záhonek
v zahrádce: Já mám maryjánek v za-
hrádce na hřádce (Suš. 234). V za-
hrádce na úzkéj hřádce růst}y křen
a všelijaké zeliny (Vlk 6). Poletím
do naší zahrádky na ty mate hrádky
(Bart. III. 2).
hradská, -éj, silnice (val., laš.).
hrách: Zakusil do hracha (do
zrnka)^ kúpít měřicu hrachu. Na hubě
mu čert mtátíi hrách = měl do-
líčkovatou tvář od neštovic (Slav.
ČL. XI. 91).
hrachor, lathyrus pratensis (bot.)
Slezsko.
hrachovina, sláma hrachová. Sta-
řík být už taják hrachovina = slabý,
bez jádra (Vlk 81).
hrachovísko, pole, s něhož skli-
zen hrách.
hrachůvka 1. jablko, třešně, fazole
toho jména. 2. řitice na hrách (han.).
hraja, -je^ muzika (val., žert): Šét
na hraju. Hraja začata poznov =
hudba k tanci (Slav. ČL. XI. 92).
hraň, -ě i hrana •=. hranice (val.,
laš.): To dříví měl ukládať do veliké
hraně (Kda I. 64). Šindel se skládá
do hraní, kde je více místa; vždy
se kladou dva a dva napříč na sebe.
Do hraně se takto složí 200 šindelů
(v. čeřeft) Vlk 46. Schraňať snih do
hraň = smetati na hromady (Opav.).
hrany: Dal jí hrany zvonit na
paterý strany (Suš. 126) = vyzvánět.
hranáč, hrubián (záp. Mor.).
hranačka, dýmka hranatá, neoblá:
Mat som vtedy takú peknú fajku
hranačku (Dob.).
hraňastý = hranatý (val).
hranečník, mezní kámen.
hránek, Rané: Dyť nebyli v tom
hránku (Slav. ČL. X. 296).
hranét, teřeti: Ptátno zhranéto
(Zl.).
hranit, hraničiti: Pole hranijou
spolem (dol.). Me hranime s Véšo-
vicama (han.).
hranka, vrstva desek na plti (hra*
nicka) Vek.
h ranka =: hánka, kotník na pr-
stech.
Hranová, hora na Vsacku.
hrant : krávy ve chlévě na Podluží
mají hrant (koryto), svině hraňtík
(LN. II. 64).
hranůvka n. hranáč, jablko toho
jména, sladké.
hranůvka, čtverhraná láhev na
víno, kterou snadno vstrčiti do so-
tora (pom.).
hřápnúf, hřmotně si sednouti :
Hřápňaci na tavu u kamen, roztah
nohy do pů izby (Vlk 89).
hrašina, réva Riessling.
hrát: Dyž sem malá bévala, v pa-
nenky sem hrávala (Suš. 757). Ty
Příborské zvony, ony pěkně hraju
= zvučí (Suš. 489). Nijakéj práce
sa nebát; šecko mu tak enem v ru-
kách hráto (Vlk 21). Dožhrát sem
sa na ogara, tak se mnúm hráto =
zlostí jsem se třásl (Vah.). Včil mu-
síme o tvého syna živobytí hrát =:
ukládati (Kda I. 158). Šak o to dávno
hráš = lstivě usiluješ (Suš. 251).
Všeci o něho hrajů = o jeho škodu,
záhubu usilují. Pudem hrát =: na
hratou, na besedu. Přendi k nám
hrát (na besedu). Bela sem hrát
o Chetilu (na besedě) han.
hrát sa = hráti si (slov., val ) :
Janíček sa s AnduTkú v karty hrá
(Suš. 541). Za vodičku hráta sa cé-
rečka s hctubičkú (Bart. I. 77).
hratva, beseda, tácky (han.).
hráza, -e, 1. prázdný prostor po-
dél pole, obyčejně křovím zarostlý,
kam se ukládá kamení na poli na-
sbírané (Zl) = výskyď (v. t). 2.
syringa vulg. (bot).
hrázíĎek, troglodytes parvulus,
protože v hrázách se zdržuje a hnízdí
(Brumov).
106
hrb, záda (žert.): Já tě dám do
hrba (fig. 25). Dalo mo to do hrba
= napracoval se o tom (Maš.). 2.
kopec, pole neúrodné, hrdelné (Zl.).
hrbáč neskl. = vrbač: na hrbáč
= na rvačku (laš).
hrbačka = hrabačka, lopatka na
vy h rabování popela zpod kotla (val.).
hrbaňa, -ně, ovce hrbatá (val).
Hrbas, příjmení.
hrbatina: Hrbatá se s krejčím
hádá, že jí ušil křivý záda. Nehádej
se, hrbatino, je s tím télo tvoje vinno
(Suš. 691).
hrbénai hrbatá ženská (han.).
hřbet 1. záda: Vezmi to na hřbet
(laš.). Položil to za hřbet = nevy-
konal toho (Kunštát). 2. přezdívka
sedlákům.
Hrblny, pl. f., vinohrad (Archlebov).
hrboratý, nerovný, s malými vy-
výšeninami, hrbolci: cesta.
hrborcovat sa, padati po hrbol-
cích, nerovné půdě: Bečka sa hrbol-
covala s kopca (Zl.).
hrboHca, hruška toho jména.
hrbúc n. hrbudúcy mezislovce zvu-
kem označující pád se schodů n.
vůbec s výše : Jak ho drcle, on hrbóc
do vodě (Mal. XXIII. 35).
hrbúcat: Vůz hrbúcá, když jede
po nerovné cestě. Než on sa tam
dohrbúcá =: dojde, dojede (ZL).
Hrbúcať po kotárech, po světě =
třískati se po neschůdných cestách,
světem (Jicko). 2. (hrbóceť) šramotiti,
zvláště nádobím (Btcha).
hrbúcnút, spadnouti odněkud
(slov., val.).
hrc: Zeď hrc dotů = hrcla, zbo-
řila se (Zl ).
hrcnút, spadnouti se hřmotem =
Klenutí hrclo, zeď hrcía (Zl.).
hrč, -e n. hr6a 1. boule, nádor:
Hrča se mi vyvalila na ruce (Zl.).
Mám hrčo na noze (Maš.). 2. suk
v dřevě, ve skále: Ten strom je
samá hrča. Do naších kamen dyž
vložíme hrč, ešče ráno najdu oheft
= sukovité poleno (Slav. ČL. XII.
228). 3. člověk zakrslý : Taková hrč
a bude sa to stavať (Vah.). 4. Chlapů
byJo hrč = houf (ČL. XI. 229).
Vydětáí hrč peněz = mnoho (Vlk
53).
hrčatay ty, m, mluvka: Ten hr-
čata teho nahrčí (namluví) laš.
hrča, -e, m., kdo mluví honem,
hrkotavě: Ten toho nahrčí !• (Zl)
hr6at, -ím: Potok hrčí. Prasata
hrčá (žrala by) Jicko. Chtapci hrčíja
(v týden pašijový místo zvonění). Tá
toho zas nahrčata (rychle a drkotavě
mluviti). Žába hrčí (rechotá).
hrdernl: Ti Bměnščí páni z okna
vyhledali, regruta-li vezu, či hrdel-
ních vězňů (obviněných z hrdelních^
těžkých zločinů) Suš. 573.
hrdefný, namáhavý, těžký: To je
práca hrdelná. To mu přišto hrdelno
(ZL).
hrdračka, hruška toho jména (má
dlouhý krk).
hrdlif, škrtiti, rdousiti: Zahrdlila
diťa (val ). Dyť nemusí Hanča poraď
ty břemena hrdliť = těžce nositi
(Slav. ČL XII. 83). Kdo by sa s tým
hrdlíH Uhrdlíl sa na prováži =: oběsil
(val).
hrdtovat sa, namáhati se: Moc
sa hrdlovala (Slav. ČL. XI. 325).
hrdtovisko, 1. pole, na kterém se
musí »hrdlovaf«, těžce pracovati;
2. hrdelná práce: Co to dalo hrdlo-
viska tolké zdi stavať (val.).
hrdo : Dybysme do téj Prahy išli,
tak pěkně bych vyšita šjaty na seba
aj na dzeci, fen abysme sa tym
pánom ukázali hrdo = nádherně,
elegantně (Dob.).
hrdýi nádherný, pěkný, dobrý:
šaty, halena, vdolky atd. (Dob.).
hřebaf 1. hrabati: A kůň jeho
vedle něho, nohu hřebe, lituje ho
(Suš. 175). Kuře hřebe (laš.). Kury
pohřebaty četu zahradu (laš.). 2.
hubovati, domlouvati: Hodně sem
mu vyhřebaía (Vah.).
Hřebavec, -vca, trať (Hulín).
Hřebávka, les (Koryčany).
hřebčák 1. = hřebeček, hříbě
hřebec, 2. voják od hřebců.
hřebetco, der Striegel : Z mlada's
mne česal zlatým hřebelcem (Suš.
532).
(
107
hřebetcovat, česati dobytek hře-
belcem.
hrebernlk, malý nebozez (Dob.).
hřeben, -a, 1. vrch lesní toho
jména, 2. za stará obecní »trdlica«
(mučidlo), postavená před kostelem.
hřebenář, -a, masopustní maškara.
Pacholek hrachovinou omotaný chodí
v úterý masopustní po vsi, blátem
šplíchaje a volaje: >Staré baby na
hřeben a mladé ženy na rožeň!«
(Suš. 732.)
hřebica, hřebička^ hříbě kobylka.
hřebiček, karafiát.
hřebfk, druhy hřebíků: špeňár
(největší hřebík), peřák (do desky, na
»peření« = sbíjení), }atovák (do lat),
šindeTák, podkovňák, cveček.
hřešit 1. kinouti; zlolajce se okři-
kuje slovem: » Nehřeš!* 2. láti, plís-
niti, vaditi se: Vybita ti tvá máti
lebo ti hřešila ? (var. lála) Suš. 202.
Hrubě naň hřešil =: huboval. Vy-
hřešit mu. Bai ím vyhřešte, dyž ne-
posíechnú (Vlk 57).
hrgFovat, hrkotat: Větr dveřama
hrgluje (slov.).
hrgotat: Hotub hrgotá = vrká.
hřib: ze země vyrůstá stopka
(htúbek, snět, nožka), na stopce leží
klobúk (čepička, hlavička).
hřiby, jméno hromadné = houby:
Dnes půjdeme na hřiby (val. Brněn-
sko): Tak na mně hřiby růstíy =
polekala jsem se (Vek.)
hříbat, štibrati: Zajíc hřibe zelí.
Všecko zelí nám zajíci ohříbali (Zl.).
Koza hřebe stromek (han.).'^ ^
hříbra = hříbě (Jicko).
hřibovica, hubová polévka.
hřičkovaf s něčím, hráti si, praco-
vati ledabyto a pomalu (Vah.).
hří6ný, uhřícený: Ale ty's běžela!
Seš celá hříčná (záp. Mor.).
hřích 1. To je k smíchu ai k hříchu
(Vlk 23). Tož na takové hříchy ste
sem přišli? = nezbednosti, darem-
nosti. Černá slepice kokrhá na hříchy
= pohoršení (Mor. lid 299). 2. starý
hřích: Takový starý hřích a ešče
by sa to ženilo ! = hříšník. Ja sihéj
sa, sméj, ty starý hříchu! (val.). To
(ta chalupa) je už staré hříšisko =
sbor (Zl.); 3. Kýho hřícha! euf. =:
čerta (Mor. lid 102).
hřichovat se, pod těžkým hříchem
tvrditi, že něco je nebo není: Hři-
chovat se na to nebudu (Zl.).
hřiméf =: hřmíti: Cetú noc hři-
měío (val).
hřisko, kuželna (slov., val.).
hříšný. Je-li kdo v nesnázi, praví:
Kde já se hříšný poděju ? Já hříšný
a zarmůcený člověk, co si počnu?
Ach, já hříšná hlava! Šak ňa chcú
také voliť do výboru. Tož nevím
hříšný člověk co dělať? (Slav. ČL.
X. 378.) Kde pak já hříšný tu budu
nocovati (Kda I. 42). — Košula se
zdere na mem hřišnem cele (Suš.
111). Na mu hříšnú (t dušu). —
To sú hříšné peníze, koštuje to hříšné
peníze = velké, bez rozumné pří-
činy placené, bez práva žádané, až
je hřích je dávati nebo žádati. —
Tá střecha je hříšná =: chatrná
(Jicko).
hřlt. Tohoto slovesa v některých
krajinách neužívají. Na Zábřežsku
říkají: sluníčko je horky; na Dra-
hansku kamna hřijó, ale slonečko
tepli, netepli.
hrk 1. =z hrkot: Voda jim hrkem
vtékala do lodičky. 2. žebrota, fecht:
»Šél na hrk« říká se o vandrovných
(Zl.). 3. Sotva to dořekl, peníze hrk
do země nazpátek := hrkly (Kda II.
249). Hrk s tým do vody = vy-
hrkla, vsypala (dok. 10). Jak přesil,
fšeci hrk kole něho = shrkli se
(Mal. XXIII. 38). Chmatňa putýnku
vody, hřk na něho = vychrstl (dok.
159).
hrkata, křikloun (laš.).
brkat : Synáček šablenkú hrká =
chřestí (Suš. 570). Před susedovym
dva duby, hrkaju na nich holubi =
vrkají (Suš. 449). Sviňa hrka u kr-
mika = rechotá (ND. 225 laš).
hrkavica, -ce. Pastýř měl mimo
kocara hrkavicu. To byla okutá
krátká hůlka, na 3 aji 4 krúžky. Jak
zahrkal, to už dobytek se bál, víc
než kocara (dok. 208).
hrkrávka (hrkávka, hrkačka, hr-
kotka) 1. velikonoční řehtačka (ND.
108
273). 2. rolnička: Koné hrkotaly
hrkávkatni (Vlk 64). 3. jablko toho
jména (jádra v něm hrkajf).
hrkotat: Hrkoce mé srdečko =
rychle a silně bije (Suš. 347).
hrkotlna: Sníh slezl hrkotinó =
hrkem, rychle (Maš).
hrkotnica, povídavá ženská.
hrkútat: Holubička hrkútala (Bart.
II. 3) = silně vrkala.
hřmení, anthemis arv. (bot.) vaL
hřmet (dvojslabičně, horťi.) =
hřmíti: hr-mf. Ej hrmeto, pršato na
našu zahrádku (Čerň. 41).
hřmota = hrmotný chlap.
h(motica, hřímání, bouřka (Lor.).
hrmulec, boule (záp. Mor.).
hrncaf botama, má-Ii kdo veliké
boty na své nohy (Vah.).
hrncovat se, nemotorně jíti : Hde
se s tém hrncuješř (han.). Vůz hrn-
cuje, hřmotí, když prázdný jede po
kamenité cestě (Zl.).
hrnčlřovat, hřmotně jeti, jako
hrnčíři s hrnci (Žďarsko).
hrnčířovo poFe: Ten vynese celý
grunt na hrnčířovo pole = propije.
Nepožehnané peníze v nic vyjdou.
Ev. Mat. 27. 7 (val.).
Hrňo, -ě (v. Beňo), příjmení (val.).
hrnuó, spěchati: Kaj hrněá? Ej,
jak hrne kajái! (Lor.)
hrnúšek, menší než hrneček, kmu-
lišek ještě menší.
hrobař = hrobník.
Hroby, les (Osvětimany).
. hrochat, hrouchat (slov. róchat),
práskati bičem (záp. Mor.).
hrom: A co ty tak hledíš jak
hrom na žábu? (Vlk 26) srovn. hle-
dět. Starý Vašica méí hroma —
povětroň, kamenný mlat (Slav. ČL.
X. 369). Měchy sů jak hrom těžké
= čert (Slov. obr. I. 258).
hromada: Stóí Tedahde jak hro-
mada neščesťá = schlíplý, skormou-
cený (Vah.). Valí se jak hromada
neštěstí (Zl.).
hromádka: Seďé} v hromádce jak
pět groši. Umřét v hromádce =: skr-
čený, »zgrumený« (val.); hromádky
u cesty = hranoly štěrku.
hromadnice sg. hromada kamení
v poli nasbíraného (Zábřežsko).
hromadníoe pl. (horň.) = hro-
maédilky (Brumov), houba agaricus
congregatus.
hromotřesk, sempervivum tec-
torum.
hromový kameň spadne s oblohy,
když uhodí, zaryje se do země a
vyleze až po sedmi letech = staro-
věký mlat kamenný (Mor. lid 294).
U hromovéj hrušky, u hromovéj
skaty, do nichž kdysi uhodilo.
Hromůvka, trať (Blansko).
Hromy, -ů, trať (Blansko).
hrot, střež, škopek na mytí
(Opav.): Z hrota pomyj nabrala
(Suš. 778).
hrotek, dřevěná nádoba s uchem,
na dojení, dojačka, dížka.
hrotlca, -ce I. dřevěná nádoba,
větší než hrotek, s dřevěným dr-
žadlem, bez ucha ; nabírá se jí z kotlá.
2. buAka, ze které se líhne matka
včelí (ZI.J.
hrotík, hrotilek v. masnica.
hrouzek, ryba gobius íluviatilis.
hrozavá, tanec strašák (Vyhl. I.
109) = hrozená (Zl.).
hrozně, velmi, náramně: Hrozně
ái se mi zavděčit (laS.). Ta Pope-
luška byla hrozně krásné a pobožné
děvče (Kda II. 191). Ten hrob je
hrozně pěkně ozdobené (Vyhl. I. 63).
hrozná, -y (Zl.), krosno^ -a (horň.,
laš. vinno hrozno) = hrozen.
hrozný : Hrozné škodě bude =
mnoho. Néni těch peněz tak hroz-
nech = tak mnoho (Mal. XXIII.
158) srov. strašný.
hrstková polívka, v níž se vaří
kaše, krup, čočky, každého hrstku
(han.).
hrtán, han. chrtáň = chřtán.
hrtaň, piják, žrout (laš.).
hrtánit, křikloun (Šmýd, laš).
hrtánif, z plna hrdla křičeti, vře-
štěti (Šmýd, laš.): Ten tam hrtani!
hrtánif se, namáhati se, sich
rackem (laš.).
hrtllk, jablko, tvrdé, zimní.
hrtůs = hrtán (val.).
109
hrtúsif sa, hrdlovati, namáhati se:
Tolký čas sa hrtúsíl (Vlk 53).
hrubavý, trochu hrubý, velký.
hruběl velmi, příliš: To je hrubé
zle. Néni ona hrubé hrubša (vetší)
laš. Mám já dité, je hrubé zlý (Suš.
153). Zpívata bych sobe, ale hrubé
nesmím Suš. 214 (zvláštní význam!
asi = ani). Ty se mné hrubé líbíš
(Suš. 364, od Brna). Má maménka
hrubé stará, ta mné téžko vechovala
(Suš. 566). Zarmótili mné, šak ne-
hrubé (Suš. 204). Aj slychač tam
novinečku néhrubé dobru (Suš. 317).
hrubo: Mistoma je ešče hrubo
ledu =: mnoho (laš.).
hrubý 1. veliký: hrubý človék,
hrubý kus, šét na hrubú (t. mši).
Dyť ste, dítky, dosti hrubý (Suš.
109). Martin nebýt svým rodičom
na hrubů radosť (Vlk 3). 2. tlustý:
hrubý strom (laš.; tlustý znamená
»tučný«). Chodí zas hrubá = té-
hotná (val.). 3. hrubý gazda = zá-
možný, bohatý (Dob.). 4. hrobá
nemoc = padoucí (han.).
hrud. Podél Moravy na Podluží
táhne se bujný les, v némž vyvýše-
niny, kterých voda nezatápí a na
nichž za rozvodnéní Moravy zvéř
útulku hledá, hrudy se nazývají.
Takový hrud zaujímá prostor 3 — 5
jiter, a každý má své zvláštní jméno
(LN. II. 8).
Hrudy, trať v Kobylí (dok. 191).
hruda: Ty Jane, vem hrudu syrá
na desce (kus sformovaný). Bart. I.
165. Věruška nese hrudu másla
(Bart. I. 173). Žena sebrala pét liber
másla, dvé hrudy sýra a dva pecny
chleba (Kda II. 160).
hrudařka, čistá šata, do níž se
vkládá hrudka »sehnaného< ovčího
sýra a povésí na klínek, aby otekl
ze syrovátky (val).
hrudka budka. Obilí na podzim
zaseté nemá se váleti; hrouda je zrnu
ochranou proti ostrým vétrům (Zl.).
hrudovat se snihem, broditi se
snéhem stuhlým (Maš.).
hrušĎák (hruškovník, hrušAák),
koláč nadívaný n. potřený hruškami
sušenými, uvařenými a rozsekanými.
hruška, závaží na mincíři (val.);
hrušky, hrubší kamenci mékké (val.).
hrůza, mnoho: To už je hrňzu
let. Vojska bylo hrůzu kotem mésta.
Ja pomnim (pamatuji) hrůzu. Na
hrůzu toho byto (laš.).
hrůzka 1. vícha v. hájnica, 2. meta
při hře v míč (han.).
hrúznúf (srovn. pohroužit j : Dnes
tam vůz hrůzné = zapadá do zemé.
Zahrúznúl sem sa až po kotíky do
Mata (Jicko).
hrůzovaný: To je hrůza hrůzo-
vaná = hrůzoucí (Slav. ČL. X. 136).
hrvat (dvojsl.) = rváti (podl.).
hryzák, rožek, špička na troubeli
od dýmky (val.).
hryzek (hryzík), houba agaricus
deliciosus.
hryzení, bolení břicha.
hryzikůrka, skrblík.
hrýzt: Pes hryze kosť. Já už kůrky
neuhryzu. Vhryzí se mi provaz do
koze (Kt. laš.). Pes hryze = kouše
(laš.). Muche hryzó (Zábřežsko). Tak
rha to hryze = mrzí. Všeci sa se
mnú hryzů = vadí. Vyhryzli ho
z domu (Zl.).
hrzkýi hezký, vzácný (han.).
huba, 1. ústa, tvář: To sám svú
hubu vykrádat (horň.). Nevidí si do
huby = nestydaté mluví. Sedí na
mné z hubu 1= vadí se se mnou.
Jezdiť po nékom s hubúm, voziť po
nékom hubu, viseť na nékom s hubúm
:= otírati se v řeči o nčkoho (Vah.)
= Pase na mné hubu. Dostata sem
to na cetú hubu za šestku = po
dlouhém smlouvání (Vah.). 2. hu-
bička: Daj mi huby (laš.).
hubačit, mleti hubou, odmlouvati:
Nehubač, tomu ty nerozumíš.
hubákovat sa, hubičkovati se:
Koné sa hubákujú (Brod).
hubár, -a, kdo má velikou hubu»
široká ústa (slov., val.).
hubáň, -a m., hubka na zapalo-
vání (val).
hubánek, hubička (záp. Mor.).
hubanka, hubová polévka (slez.).
hubatý 1. odmluvačný, vadivý,
2. hovorný, řečný (Jimramov).
110
hubavica, -ce, puchýřek, jenž na-
skočí od kopřivy, štípnuti komářího
a p.; hubavice pl. Nesselausschlag
(vých. Mor.).
hubena, pěkná ústa (vých. Mor).
huběnka, hubička. Kačenko, má
huběnko zlatá (lichotivě) Suš. 125.
hubík, kokotice (v. t.).
hubka, difteritis: Hubka v krku
děti udušuje (Vyhl. VI. XIX. 145).
hubkár, hledatel lanýžů; hubkar-
ský pes (Df.).
húbočf, hlubočina: Húbočí. hů-
bočí, tam sa voda točí (Bart. II. 70).
hubonoha, impatiens n. me t. (bot.).
hucáň, -a, vysoký, těžký klobouk
valašský: Černé v}asiska mu fézty
zpopod hucáňa (Vlk 21).
hucaf, pokašlávati (val.).
húcat, bouchati: húcat do vrat.
Cesta vyhúcaná (vyjezděná), ko}o
vyhúcané (Zl.).
hucre (= hudsle), housle (Jicko).
húcnúf, uhoditi: Hůc robám klo-
bukem do peří (Slav. ČL. X. 301).
hučáček, járeček s kopce hučící
(horň.).
hučet 1. Větr-li to fučí lebo voda
hučí (Suš. 304). 2. Ludé hučá, že . . .
=: mluví veřejně (val.).
hučky: Otrči} hučky, ani sa toho
neponadál = natáhl bačkory (Vlk 40)
v. koty.
hučnica t. j. hlučnica, hlučná
cesta = silnice (val, laš.), 2. náves
(laš.).
hudec, -dca, houslista: Ešče dnes-
ka] hudci hudú (Bart. III. 776).
Hudci a gajdoši dobří řemesníci
(Suš. 615).
hudeček, hnědý, vrzavý tesařík
(ND. 48).
huhňat = ňuhňat, nosem mluviti.
húj, malá, húj, velí se krávě, aby
uhnula (dok. 123).
hujaf na něco s n^kým, vyměniti
si: Hujajme na fajky, co přidáš?
(Vlk 96.) Zahujajme na ty voly.
Valach, když neprodá volů na trhu,
tož »zahujá« na ně, aby byl »alda-
máš«.
hújat, plýtvati, hýřiti: Potom se
sádlem a masem taky tak hújajú a
nemajú po chvilce zas nic (dok.
102). Dycky nám říkával, abychine
nehůjali se slámou lebo s tým senem
(dok. 159).
hujátko, dítě v kolébce (Jevíčko).
hujšaf, houpati: Hujšál cMapca
na koleně (Slav. ČL. XII. 132). Na
pofoch sa hujšaty zraté klase (Slav.
ČL. X. 465).
huk (= htuk) 1. hluk, poplach:
Strhnu} sa huk. Bylo huku, a kde
nic, tu nic (Vah.). 2. přední a zadní
část dud, v. gajdy 1, 14. 3. hlt
(Dob.).
hukat 1. Zahukat třikrᣠtajak
sova (Vlk 37), 2. Jak sa to s tům
mlékárnám hukalo (pověstí o ne-
pořádcích se šířily). Jak sa to s Mar-
jánúm začato húkať (jak se trousila
pověsť, že je s ní změna). Jak sa
to rozhúkato (zpráva rozšířila) Vah. 3.
Sviňa se huká n. hučí, je nahúkaná
n. nahučená, han. říká se = chce
kance.
huknúc, hltnouti: Hukni to =
polkni (Dob.).
hukša hej, ohánějí se ptáci z obilí.
huFa I. = hulava, hůlečka, pře-
háftka, déšť: HuTečka, hufečka, daj
Bože slunečka (ND. 207). 2. = huIka,
bulička (val., laš.), kolébka v dětské
řeči (ND. 24). 3. zvuk, jímž se od-
hánějí ovce (Jicko).
huTafa, -e, f., hular, bzinky (Ko-
jetín).
buFáňaf, škaredě hulákati (val.)-
hurař, kaše bzinková (han).
huTat, >vyhodit si z kopýtka«:
Až my se nasnídáme, potom sobě za-
huláme (Bart. III. 927). Hufaj, dušo,
peklo hoří I (Slav. ČL. XI. 276.)
húraf, kolébati (v dětské řeči, val.,
laš.) ND. 24.
húrava, přeháňka dešťová i sně-
hová (slov.).
hulinkovaf, fňukati: Pořáď hulin-
kuje. NehulinkujI (Jicko.)
huttnuf, huítek = hltnouti (laš.)
huruška, kolébka (v dětské řeči,
val.).
humenec, -nca, společný oběma
sousedům průchod a průhon mezi
jejich zahradami oplotěnými (slov.).
111
humenco, menší stodola (Dob.).
humenica n. humenisko, odděluje
přístodůlek od mlatu (v. stodola).
humnař, kdo ubíjí humno (mlat) laš.
humno 1. zahrada: Jak za humna
vyjeli, nikde cesty neměli (Suš. 22).
2. mlat ve stodole.
humpara, oheňpara, šarlach (Df ).
humprovaf, kaziti, dráti: kabát
zhumplovaný (val.).
humulí6ky, pl. m., erythraea oif.
(bot).
huna, sukno z » řídké « vlny, t.
z vlny dlouhého vlasu tvrdého (Vlk
19). Okna sú zamrzlé jak huna
(Vah.).
hunék, jedno oddělení valchy, do
něhož tlukou dvě kladiva, podobně
jako ve mlýně složení (Slav. ČL.
XI. 95).
hunt, od klády odříznutý špalek
(Lor), poleno (val.).
hupačky, hupky, rychle: Hupačky
šlo to ke konci (doL). Kuřátka hu-
pačky rostú (dok. 108).
hup6if| hopkat, poskakovati (vai.;.
hupitem (laš.) = hupkem.
hupkem n. hupky, skokem, rychle.
hůra, prostor nad stropem pod
střechou: Seno máme na hůře.
hurčet: Prase hurčí = kvičí (laš.).
hurda, kráva divoká » hurdy bur-
dy«. Majů hurdy burdy = pilno
(Vek.).
hurdaf (laš.) = hrncovat (v. t.).
Nepohybuje- li se kolébka rovně, haní
ji, že hurda (Vyhl. VI. XIX. 330).
hůrek, svršek, dáma v kartách
(val.).
hurgat: holub hurgá, vrká (laš.).
hurk : Voda hurkem teče = hrkem,
hrkotem (slez.).
hurkaf, buditi, povzbuzovati (laš.).
Hurta, příjmení (val.).
hurtovaf, šromotiti: Nepotřebovat
sem hurtováňa = hřmotného pobí-
zení (val.).
husacník, husí chlívek (val.).
husar, 1. husák, pasák husí (záp.
Mor.), 2. trudovačka (v. t.).
húsenica, housenka (val.).
húsenka, 1. červenobílá tkanička
vlněná, ozdoba slov. klobouku =
had. Na Horňácích svobodný nosí
húsenky a portu, ženatý místo porty
aksamitku, vdovec zelenou stužku bez
húsenek (Df.), 2. húsenky n. červíky,
jistá vyraženina na jazyku hovězího
dobytka.
húser, rheumatické bolesti v kří-
žích.
husí čapa, réva, má list podbělavý,
víno kyselkavé, je nesná, >když uslyší
bednářa, hněď změkne« ; h. čapka
n. šlapka, alchemilla vulg. ; h. kap,
taraxacum oíf. ; h. víno, angrešt, ve
Slezsku konvalmka; h. křivda, trať
v Nákle, zoraný trávník, kde se husy
pásaly, čímž se husám křivda stala.
husi6ka, 1. (hoš'čka) štrycle ze
žitné mouky vyrážkové, nadívaná
tvarohem nebo povidlím; peče se
při chlebě žebrákům (Znojemsko),
2. v zadu na špenzli ženském » takový
šústky « = faldy nabírané (Jimramov).
husidřist = »plkoš«, kdo nic ne-
zatají, všecko »vyplkoce« (Jicko).
husina, husí sádlo (val.).
husinec, husí trus.
husiř = husák (laš.).
husírňa, chlívek na husy (Jicko).
husit, strašiti: Pohusil ditě (srovn.
»husí kůže«) Liš. Pav.
huška, bílý křemen (laš.).
huslař, houslista (han ).
huslařit, housti (han.).
húst: Pusťte mia. mamko, kde
hudú = hrají (Suš. 679).
hustaf, houpati ; hustačka = hou-
pačka (laš.).
huš, hušI zahání se ušípané.
húšaňa, tlustá ženská (Kt. Dod. I.
val.).
húšaf, houpati; hušačka = hou-
pačka (val.).
húščák, houba boletus cyane-
scens (val.).
húšéava, houština (slov.).
huškat, štváti, naváděti (slov., val.) :
Huškat psa na krávy (Slav. ČL. X.
472). A ho nebylo třeba hrubě huSkať
(Vlk 86).
hušpapa, kdo má hubu vypasenou
(záp. Mor.).
huštrama, člověk nevymáchané
huby (val.).
112
hutaf (huttkť, httať), polykati ; o pití :
Už sem dva kalíšky vyhut (Vlk 98).
hutat: Ponocný hutá = troubí (od
zvuku »hút<).
hutnúf, hltnouti (val.) : Vína i piva
ráda hutnu = zavdám si (Kda II.
66). Řezník vzal víno a hutnul si ho
(Kda II. 39). MikuFenka si hutnút =
učinil doušek (Slav. ČL. XIII. 119).
hutný = hotař (v. t.) : Pole hlídá
hutný (Vyhl. VI. XX. 33).
huvatka. O svatebním* veselí visel
v hospodě na tramě na šňůře korblík
čili huvatka ; do něho nalil hospodský
piva, a veselníci točili, si z něho do
menších nádob (Vyhl. VI. XVIII.
326).
huzaf, housti, hráti (laS.).
huždaĎka, houpačka (Opav.).
húžva, březový provaz na gréfi-
nach místo řetězů; val. též vitra
zvaný.
húžvif sa n. húžvačif sa, nuza-
čiti se, skrbliti, sich fretten: Húžva-
čili sme sa jak tak (slov.). Dyť ona
má přeca pěkných pár grošů pona-
zhúvaných (Vlk 22).
hvézdoň, vůl toho jména, s hvězdou
(lyskou) na čele.
hvézdura, kráva s hvězdou na
čele.
hvéždán n. věžďanka, lucerka
(Brod).
hvítký = hbitý (laš.).
hvízdajúĎky: Išiet Tesem hvizda-
júčky = hvízdaje (Dob.).
hvízdnúf někoho, uhoditi, hlavně
kamenem (Vah.).
hvizdoňi kdo hvízdá jiným ne-
milo.
hvíždž: Dokel nebýt na tom ho-
spodisku, byí jak hvíždž := hubený,
štíhlý; jinak se neužívá (Slav. ČL.
XII. 131).
hvižďžák, pták ruticilla tithys
(Sloup).
hvižďžef (má dvojí tvar pro 3. os.
pl.: Chíapci hvížd^ú — saně hvižď-
žíja, val.): Vétr hvižďží. Ujíždali
dóm, tak saně hvižďžaly (Vlk 70).
Kameň mi hvižďžák nad hlavúm
(Vah.).
hvozdíki dianthus (bot.) horň.
hý, povzbuzuje koně k rychlejší
jízdě: Hý, koníčku, hý můj vraný
(Suš. 531).
hyb: Na tři hyby zhodí} dva kolky
(kuželky) Zl. Býl sem tam od hybu
sedům roků = celých (val). Od
hybu všecko zebrát = hned a na-
jednou (val.). Nebyli sme v poIu ani
hyb = ani na krok (laš.).
.hybafi házeti (laš.): Na Moravce
světí se na sv. Štěpána oves. Ačkoli
hoši mají zakázáno jím hybať po
druhých, přece se nezdrží a házejí,
aby si připomněli, jak židé sv. Ště-
pána kamenovali (Vyhl.).
hýbaf, -bám i -bu, běžeti, jíti : Ten
hyba za nim! (laš). Na Petra a
Pavta hýbu dóm (Podl.). On hned
hýbal do světa (Kda I. 145). Pastýř
kráčel pomalu vpřed, a celé stádo
hýbalo za ním (Mor. lid 246). KůA
se nám dodal, a pak sme hébali dál
(Vyhl. I. 104). Musim k panu Bohu
na sud hybač (Suš. 13). Jmenovitě
imperativu hybaj (hybajte, hybajme)
se často užívá: Hybaj, dcero upla-
kaná (Suš. 113). Hybaj. děcko še-
redné (Suš. 780). Dora, hybaj sem
(Dob.). Imperativy sloves hýbať a
íť nahrazují minulý čas, když se
má zvláštní rychlost děje naznačiti:
Rozina badala, co je, a hybaj ven
a poď ho přes vodu (val). Pepek si
na prostřed izby čopnút a jehňata
hybaj mu přes záda (Slav. ČL. XII.
273). — Dostát hybaj, dám ti hybaj
= bití (Zl.).
hýbat se: Zem se hýbe = pro-
bouzí se jarním slunkem k novému
životu (Mor. lid 186). Jarou pšenici
nejlépe seti, »až sa hruška hýbe* =
pučí (Mor. lid 2S2).
hýbadlo (-é-), kvasnice Czáp. Mor.).
Hýbaly (Hébale), vinohrad (Stře-
líce).
hybina, hebký prut (laš.).
hybkýi ohebný, mrštný: Synečku
hybký, neboj sa bitky (Bart III.
822).
hybnOi honem: Poďhebnol (han.)
Abe muhle hebno pracovat (Vyhl.
II. 29).
hybnút, udeřiti holí (val).
113
hyboký =: hluboký : hyboká cesta.
Prasa meto hyboký bruch (Vah.).
hýcafi nešetřiti, rozkazovati (val.).
hycer, -cla, katův pacholek (val.).
hy6a, košťál zelný (val.).
hyčatSi hrubá, silná kost (Kt.
Dod. I. laš.).
hyčka, střední žila v listě hned
od stopky (val.).
hyd, 1. hmyz příživný (pol. gad-
wszy, Lud IX. 64), 2. Ten hyd pe-
kelný = ošklivec. To je hyd jaký-
sik = verbež (Slav. ČL. X. 32). Ti
handléři, to je hyd = verbež (ib.
XIII. 373).
hydek: Je tam hydek = zima
(maď, rum.) Slav. ČL. XII. 274.
hydla (-e-), nevěstka (záp. Mor.).
hyhaf, řehtati: Hýháš jak kůň
(laš.)
hýhurai -le, ženská, která se ráda
směje (hihihi).
hyhúňaf sa, smáti se nezbedně
(val.).
hychllt se, chechtati se (Zdíár).
hýkati stkáti : A tak velice plakal
a přežalostně hýkat (Bart. III. 9).
hiklati viklat: Hiklá se mně zub
(Maš.).
hyráňat (hyTásňat, hyfazňat), kři-
četi na plnou hubu, veřejně povyko-
vati: Zahyfáňát, až ho by}o čuť za
devátú horu (Vlk 95). Ožralec na
dědině hyfásňá.
hyn (hyna, hynaj, hynka) 1. tam
(na otázku kde): Hynaj běží zajíc
(Suš. 623). 2. onehda : Na hynka to
byto (Lor.).
hyndrovat (-e-), ničiti (Jevíčko).
hynštátyi pl. m., nohy (opovržl.)
.(val.)
hyntov, kočár: Bar si céra pastý-
řova, enom sedaj do hyntova (Bart.
III. 72).
hyp: Enom hypem do pofa =
skokem (Vych.). V jednom hypě
(Vlk 56).
hýpaneCi -nca, pohlavek, sota do
zad (Vek.).
hypnút, uhoditi: On hyp hol :=
udeřil (Btcha).
hýpnút = hépnůt (v. t), skočiti:
Ale sem hýpt s takovéj výšky (Slov.
obr. I. 326).
hypytkem, hupkem (laš).
hyry: Sedl na kozlík a hyry =
vjo (záp. Mor.).
hyrycovati o dětech, které tropí
hluk (záp Mor).
hysura, hejsek (han.).
hyta, plachta, v níž se dítě nosí.
hytetó (neskl.), nošení dítěte v hytě
(ND. 24).
hyža, -že, špinavá ženská (záp.
Mor.).
hyžďáty, pl. m., dlouhé nohy
(opovržl.): Co ty hyžďáty až sem
natahuješ.? (Val.)
Ch.
ch příklonné zdůrazuje tázací ná-
městku jako příklonka i: Komuch vás
nechám jinému než pánu Bohu sa-
mému (Suš. 109 ze Zvole).
cháb 1. prut, haluz. 2. potrhlý
člověk (Kt Dod. I. z Kyjovska).
chabastif, laš. = chábiť (v. t.).
chabá, talon v kartách (Příbor);
chabka (val.).
chabaščí, chrastí, proutí, drobné
roští (Btcha).
chabaščina, veliká čepice Qe-
víčko).
BartoS: Dialektický slovník moraviky.
chabavýi pochybný, nepodařený
(Jevíčko).
chabaždží, slov., val. = chabaščí
(v. t.).
chábek (chábeček), chrástek zelný
neb salátový, řídká, lehká hlávečka.
chábí, drobné roští; také o zelí:
To zelí je enom chábí (žádných
hlávek):
chabina, haluz s listím : Jak chytnu
chabinu, tak ti vyoktádáml
chábif, lapiti, ukrásti, šiditi: Ten
sa už něco lidu nachábítl (val.,
laš.).
8
114
chabtajai -e, stará kazajka, veteš:
Obfeču si nejaků chabtaju a půjdu
(Přerov).
chabrák, carduus (bot.).
chabfati -fu, házeti na hromadu
bez ladu a skladu, nepořádně konati :
Šaty sú pochabtané (pomačkané).
Ten ďovčk všecko schable (slov, val.).
chab1oň| kdo všecko schable.
chabolif sa, kaboniti, mračiti se:
Jaksi sa tam dnes chaboli (Kt. Dod. I.
val.).
chabovec, březový prut, větev
chvojová : Jak popadnu nějaký cha-
bovec! (Slav. ČL. X. 32.)
chabrata, -ty, m., kdo se chabře,
se vším loudá (Btcha) = kutoň (v. t.).
chabrafi -břu, něco nedbale, lik-
navě vykonávati (Btcha.)
chabraf se 1. loudavě, pomalu se
ubírati, 2. s něčím liknavě se obírati,
áukati se: Ty se s tém nachabřešl
(Btcha).
chabrek, -u, chrpa (Vyhl. VI.
XIX. 637).
chabruží laš. = chabaščí (v. t.).
chabzjó = chebzí, bezoví (horň.).
chadrba, smotlacha, plevel: Rofa
špatně obdělané rod% edem chadrbu
(Vah.).
chach, mezislovce chlácholivé:
Chach! jářku, pamatuj sa, Jozefe
(Slav. ČL. XI. 485). Chach, každá
kulka netrefí (Vlk 28).
chách| onom. výraz smíchu : Chách,
lidé milí! smáta se Křúpatka (Slav.
ČL. XII. 228).
chachabáš, přezdívka sedlákům
(Brň.).
chachari otrapa, ničema: Takého
chachara si najat (val., laš.).
chachařif n. chacharovaf, potlou-
kati se, toulati se (laš.).
chachárňa, domek obydlený spust-
lými lidmi, kořalna (Kt. Dod. I. laš.).
chacharyna, vojtěška (Brň.).
chachoti chechot (val.).
chachomafi -ti, suché chvojí
(Brodsko).
chachotaf sa, -cu, chechtati se
(val.).
chachravý, nemocí, stářím sešlý:
Šak já su také jakási chachravá
(Slav. ČL. XII. 276). Ječmének býí
na pfúca hrubě chachravý (Vlk 81).
chachrňa, -ě, luštěnina hrachu
podobná ; má hranatá zrna v luskách
(Viškovsko).
chachúňat sa n. chachýAat sa =:
chfachúnať sa, smáti se neomaleně,
na plnou hubu : CMapi sa dali cha-
chúňať (Slav. ČL. XI. 229).
chajaf, hladiti laskati, laš. (Kt.
Dod. I.).
chajdai chatrč, neúhledná cha-
loupka.
chatabúdai brambor toho jména,
kulatý, drápatý.
chatachyňai rozcuchaná ženská
(val).
chataPi chlapisko lenošné (val.).
chatáňi výrostek (Df.).
chalbat (záp. Mor.) = chatgat
(han.) = chafkať n. chaňkat (slov.,
val.), chlácholiti, pokojiti: Di mně to
ditě hochalbat, nemužo je hochalbat.
chalbat se u někoho, lichotiti se:
Ten se ho něho teď chalbá, hábe
něco dostal (záp. Mor.).
chatoň, -a, nezbedný výrostek
(vých. Mor).
chatoupka (ó-), zvláštní, oddě-
lený byt výměnkářův v zámožnějších
dědinách na Hané.
chatupa. Chalupy v horách budují
se většinou ze dřeva >róbenica« (záp.
Mor.). Když se chalupa buduje, po-
loží se na zemi do čtyř úhlů čtyři
kameny, >poduhelníky«, na nich sbije
se »srub« z osmi, devíti dřev řádně
otesaných, na srub připevní se »pod-
krokevnice* (silné trámy), do nich
ve dlaby vpustí se krovy a svisle,
střecha se pobije šindelem. Nejstarší
dřevěnice stavěly se z »brlin« (trámců
z kůry neotesaných), pozdější »z dýlí«
(trámcův otesaných). Na Frenštatsku
spodní trám srubu slově »průtěs«,
horní >p^atva«. >Podvažovat cha-
lupu« znamená dolní zhnilé trámy
vybrati a nahraditi novými. Skuliny
mezi dřevy se »vymší« (vycpou me-
chem).
V kraji nejstarší chalupy byly
»tíučénky« (slov. dol.) n. »sypanice«
(záp. Mor.). Na základ z kamene
115
vyzdéný přičinily se mezi kňly desky
tak vzdálené od sebe, jak široká
měla býti zeď; mezi ty desky sypala
se hlína a utloukala se v pevnou
hmotu, pak se desky posouvaly do
délky i do výšky, až zdi dokola
náležitých rozměrů nabyly. Na Hané
za stará stavívali z »válků«. Hlina se
smísila s mrvou, z toho se uválely
války, ty pak se kladly v zeď na
kamenný spodek. Později teprve na-
staly >zděnice« (val.), kamennice n.
murovanice (laš.) z cihel nepálených,
kteréž mají rozmanitá jména : vepřo-
vica, kot, kotovica (doL) sploščka
(Brněnsko), pucina (Zábřeh), bandúr
(Jicko), trupla (záp. Mor.). Omítka
je buď na ostro (s hrubým pískem,
»nehlazená<), nebo na hladko. —
Už podžme do chalupy = domů.
• Kaj idže6eř« »Na chatupy vySe«
= na besedu (Lor.).
chatúp6a, -ate, n., chaloupečka
(val.).
chatupnfk = domkař (v. t.) laš.,
Brň.
chamat, dychtivě bráti, chvátiti
(Kt. Dod. I.).
chamcha, plevel (v. t.).
chámi, roští (Velká).
chamtaf (val.) = chamtat (slov.),
hltavě jísti: Všecko schamfe.
Chamov : Tyn (ten) je z Chámova
= chám, sprosťák (Lor.).
champori stará, rozmoklá houba
(val.).
champroš6í| rozmanité roští (laš.).
chamraďi -ě, f. sběrky ovocné
(val.).
Chamraďkai hora na Vsacku.
chamrat, skrblík (laš.).
chamrazí, chábí, roždí (val.).
chamtati hltavě jísti (slov.).
chamtavý, žravý, han. (Kt. Dod. I.).
chamuFai -fe 1. ovocná kaše, nimra :
křížaly jablkové a hruškové se ve
mléce uvaří a zasmaží (slov., val.). 2.
ovocná polévka (slez.), 3. zelná po-
lévka (Df.), 4. huba, paštěka (Vek.).
chamúfaf, -fu, jísti plnou hubou
(val.).
chamúZi -a, m., iasione montana
(bot).
chámy, pl. m., přístroj na koně
i voly z řemenů, místo jařem a cho-
mouta (Df.).
chaňkat někoho, chlácholiti (slov.,
val.) : Mama ho chaňkata (Slav. ČL.
X. 298).
chaňkat sa s někým, mazliti se:
Afe to je to, že sa mama s tebú
tak chaňká (Vlk 57). Chaňkáte sa
s němá (dětmi), a potom budu roz-
mazaní (Slav. ČL. XII. 189).
chápat sa na někoho = sápati
se (val.).
chaplivý na něco, dychtivý, žádo-
stivý čeho: na peníze (Jicko).
charabór, -a, n. charabela, -e,
starý strom, vetchý člověk (Zl.).
charabura, slaboch, churavec
(Zl.), 2. plané jídlo, na př. zemáky
se zelím jalovým (Vek).
charampen6í, křoví (laš.).
charamza, -ze, nedbalec (val.).
charandzovaf, chorovati (val.).
charpa (charba, charva), chrpa.
charpatí, drobné roždí ježaté:
Ty otěpky, to je samo charpati
(laš.).
charúžek, bouda ze zeleného ; též
na Boží tělo u oltářů jsou charůžky
(podl.).
Charvátka, studně toho jména
(dok. 191).
charý, ošumělý, škaredý (Orlová,
laš.).
chasa, svobodný, mladý lid obo-
jího pohlaví: Hospodáři choďá na
raní, chasa na hrubú. Chasou slu-
žebnou na větším gruntě je kravař
n. kravařka (na záp. Mor. pastvec
n. pastvica), dívka (děvečka), po-
hůnek (pohoničj, pacholek. Na Frý-
decku má sedlák pohoniča, prostřed-
níka, pacholka, sviňařa, pasty rku a
kuchyňská dívku. Na Podluží dě-
večce říkají >naša sfužebná<, pa-
cholku »náš čeledín* ; Před svobodnu
chasu teba pomtůvajú (Suš. 547).
Dyť ty nejsi z růže květ, dyť je ešče
chasy (i= chasníků) ceiý svět (Suš.
211). Zednici, zednici, vy ste chasa
čistá (Suš. 548). Bude vojna bude,
bude verbovaná, půjde na ňu chasa
sama vybíraná (Suš. 572). Chaso
8*
116
braniborská, je vám cesta úzká, že
vás obklíčila ta královna česká (Suš.
586).
chásňa, -ate, dítě obojího pohlaví,
dokud jest ještě v peřince (val.,
horň.): Babka sa ptata, jak chásňa
okřtiť (Vlk 3).
chasnfk 1. malé dítě obojího po-
hlaví (val.), 2. hoch 14— 201etý: Ja-
nošek je hodný chasník (Suš. 135).
chaf, -ě = chatrč (Dřevohostice).
chavucný (?): Tři dni, tři noci
jeli po tmi po chavucnym (Suš. 775).
chebdí, bezoví (slez.).
chebto, koketa (laš.).
chebtota, špatné, nepodařené obilí
a všelijaké zboží: Nekupuj teho, je
to hebtota (laš.).
chebZ| -u, bez černý.
chebzíí bezoví.
chebzík, syringa vulg. (bot).
chebzoň, -a, surovec (slov., val.).
chechonit se, chechtati se: To
sme se nachechonily (dok. 237).
chechotat se, -cu, zdrobň. slov.
chechtati se.
chók, euf. čert: Ba chéka! Létal
jak chék. Chéci do vás! (Mor. lid
102.)
chem, gen. chrnu = mech (horň.).
chemelif se 1. ošívati se: Co se
tak dycky chemelišř 2. vírem tančiti
(chumeliti se) laš.
chemtaf sa, -Tu škrabati se ve
vlasích (Vah.), o dobytku, když se
otírá bokem o strom (val ).
chemtoň, přezdívka měšťákům
(Vah.).
chemtotai přezdívka hladné pýše ;
hlavně maloměstské žebrácké pýše
Moravané dávají toto jméno: Staro-
jická chemíota (Vah.).
chérum: Vyvolali ho na chérum
= vyprávěli o něm všeobecně, han.
(ČL. XII. 152).
chtad: Nemohla sem cMady
zdržet.
chtádčit, seděti v chládku: V ne-
děfu odpotedňa chtádčili sme v za-
hradě (Vych.).
chtádečnica, n. chtádečník, be-
sídka v zahradě (val., laš.).
chtadnavý, trochu chladný: Je
tam cbtadnavo = čerstvo.
chtadnúcný, velmi chladný (val.).
chTachonit sa, smáti se vesele:
Leze kočička po jabtoni, až sa Ja-
níček zachfachoní (slov., val.).
chrachoti hlučný smích (slov., val.).
chtachota, -ty, m. smíšek (val.).
chrachotat se, -cu, chfachtat se,
silně se smáti: Co sa pořáď chfa-
choceš, ty řehořu řehořovský (ž.
řehufo řehufovská)? (slov., val.)
chrachúňaf sa, hlučně se smáti
(val.).
chrachýzňat sa, nezbedně se smáti
(slov., val.).
chrám, -u = chlast: Ešče aby aj
žena vydětávata najehochfam! (Zl.)
chTamaňa, nápoj kravám (val.).
chTámat: Dobytek chfáme (pije).
Požívati nestřidmě lihových nápojů,
neb i vodu nezpůsobně píti jest
»chrámat< (slov., val.).
chlamtat, -mcu = chlámat: Na-
chlamtal se vody = hodně se napil
(han.).
chtap na východní Moravě nemá
do sebe nižádné příhany ; každý do-
spělý mužský jest chlapem. »NaM
cMapi sú v lesis praví hospodyň
o svém muži, dospělých synech a pa-
cholku. » Vitaj, Tomšu, mezi chtapy,«
vítají sousedé v hospodě nebo jinde
shromáždění příchozího mezi ně. Na
Laších jest chlop tolik co manžel:
Muj chtop je na pofu. Chtop mi
umřut. To je jeji chtop ; chfopek =
mužíček. Chlap ve Slezsku jest na-
dávkou, jako na Hané a jinde.
chráp: Vzat lopatu a chfáp ho
po zádoch = chlapi, udeřil.
chtáj&a, -ate, n., slabý, malý chlap:
Chlapa jak za groš bělka (Slav. ČL.
X. 303).
chtapák, chlapáh val. = chlapina.
chrápat 1. Chlape tam snih; do
rána ho nachfape na sanicu = pa-
dati velikými kusy. Sněhem chfape
(slov., val.). 2. chlemtati, chlastati:
Co sa ti fudé nachfápú goralky
(val.). 3. (iter. slov. chlopit), bíti
rukou: VychFápál mu (slov., val.).
117
chtáp6a| -ate, n., chlapčiskOi chla-
pík (Df.).
chtapec v. hoch, znamená i do-
spělého jinocha : Šak je ješče chlapců
dosti, co chcó chodit k nám (Suš.
245)
chtapénai záletnice (val.)-
chtapina, hezký, statečný chlapík.
chtapif sa 1. dělati se chlapem,
stavěti se silným (val), 2. běhati za
chlapy (o ženské) val., 3. chlubiti
se: Chlapi sa, že . . . (horň.), 4.
= chtopit, udeřiti (val).
chrápovaný šátek, má velké, ne-
pěkné květy (horň.).
chtapskýi výborný: To je chlapské
žito (laš.). To je chlapský pivo
(Maš.).
chrast: Ešče přídů chlasty =
pršky se sněhem, obyč. v dubnu,
na podzim (Vah.).
chTastaĎka, hruška toho jména;
když spadne, rozbije se.
chrastaf, tlachati (laš.).
chrastún, tlachal, klevetník (laš.).
chTastif sa, lichotiti se někomu
(val).
clírastnúf, hoditi: Škoda je teho
másla, co sem do tych nudli chfastla
(Vyhl. VI. XIX. 789).
chTastoň, -a, ochlasta, piják (slov.,
(val).
chrastuhai tlachalka, klevetnice
(laš.).
chraš6it| udeřiti (slov., val).
chTób. Chlebem vyrozumívá se
nejen všecko » živobytí* (strava),
nýbrž i všecka živnost, hospodářství,
polnost i služba. >Má svůj chléb, «
praví se o tom, kdo má svou živ-
nost; kdo jí nemá, ten »je na cizím
chlebě*. Kdo má těžkou, lehkou
službu, má těžký, lehký chléb; kdo
nemá služby, úřadu, >je bez chleba,*
»zhodili ho s chleba*. Čteme-li ve
starých listinách, že ti a ti, »šedše
se svého chleba na mou dědinu,
sbili mé lidi, učinivše to, šh zase na
svůj chléb,* vidíme, že se tu chlebem
rozumí tolik co dědina, t. j. hospo-
dářství, statek, polnost (Mor. lid
129). Nejvzácnějším pamlskem dětem
býval » chléb s kohoutím mlékem*,
t. j. chléb od příbuzných neb od
sousedů jim darovaný, nebo » chléb
se zlaté lopaty*, koupený v soused-
ním městečku. S pole přinášívajf
dětem >chlebíčka od zajíčka*. Tak
totiž matka říká dětem, dávajíc
jim chleba, jenž zbyl dělníkům
od jídla na poli (ND. 41). »Já
som nějédot chfeba fen z jednej
peci,* praví, kdo chce říci, že mnoho
zkusil a všelikde byl (Dob.). To mi
dalo chfeba (práce, namáhání Vah).
Musíme hfeděf, abychme byli na
svém chlebě = měli svou živnost,
sami se živili (Slav. ČL. XII. 45).
Dy budeš na jeho chlebě, půjde on
s kyjem na tebe = až se vdáš na
jeho statek (Suš. 706). Staň si na
svuój chljéb = ožeň se a buď samo-
statným (Dob.). Na takové chlib, co
be moc mosela dělaf, se vdaf nechce
(Mal XXIII. 38).
chlebárňai -ně, huba (žert.)
chlebíček, brambor toho jména,
podlouhovatý, žlutý.
chlebníki šraky s obloučky na
4 — 12 pecnů chleba, zavěšené v ko-
moře u stropu (dok. 120).
chlebný = chlebový: V chlebné
pece napekla vdolku (Vyhl II. 206).
Chleboun, příjmení.
chrebůrka, chlebová polévka : vřelá
voda osolená, kouskem másla oma-
štěná, do níž se nadrobí chleba
(Příbor).
chrebůvka 1. chlebová robota, od
které dávala vrchnost půl pečínka
chleba na den (slov.), 2. stolní plachta,
protože se do ní zavíjí chléb (Kt.
Dod I.).
chremtat, -mcu n. chlamtat
1. hltavě střebati: Syrovátku chlemcó
(Suš. 723). 2. smáti se: Co se
chlemceš? (Jevíčko.)
chJósta = hlísta (Zábřežsko).
chlóstanec, vyšplíchnutá voda
(záp. Mor.).
chlóstanica, -ce, liják (Maš.).
chlóstati šplíchati vodou (záp.
Mor.): Vechléstl na ňé hrnec vodě.
Chléstá jak z potynke = je prudký
liják (Maš.). Prší, jen to chléstá.
Ten to módrosť ze sebe chléstá!
118
chllpif se: Raná se chlipi (otvfrá).
Raná se rozchlipUa (laš.).
chtop v. chtap.
chTóp: Sedrák pacholka Manicú
chfóp, chróp = chfopil, udeřil dva-
krát po sobě (slov., val.).
chTopati klepati : ChTope na okénko
(Df).
chrópat, bíti dlaněmi o sebe, tles-
kati (slov., val.).
chropénai kráva toho jména, >má
veliké fleky, je jak pochlápaná« (val.).
chTopený: dveři chfopené na
sklepě, dvéře na zemi ležící, jimiž
je přichlopen sklep (Vah.).
chTopícnúfi int. slovesa chfopit,
udeřiti pádně (val.).
chlopka, špalda (v. t).
chrópnút n. chfopit (dur. chfópat
i chrápat) 1. plesknouti: Při prodeji
dlouho se smlouvají; posléze když
se dohodnou, »chrópnů si v ruce,«
a smlouva hotova. Slovy »chlóp na
to!« vyzývá se prodavač, aby pro-
dal za peníze kupitelem nabízené.
2. = klopiti : Schfopf} uši. 3. Šaty jí
chTópú, schlottern (slov., val ).
chtopský, selský (proti panskému)
Lor. Chtopsky hněv, svízel (laS.).
chrp, srknutí: Udělá) dva chTpy
a nechat tak (slov., val ).
chfpat, stfebati: Večer sa nachípu
kýšky (Slav. ČL. XII. 131).
chrpícat int. slov. chlpat (val).
chtubnai brambor toho jména.
chTumpi šubra, špunk: Mam na
feknici chfumpy (laS.).
chlupáó, člověk úskočný a vy-
chytralý (Žďár).
chtupá6ek| angrešt (v. t).
chtupaři přezdívka soukenníkúm
(Slav. ČL. X. 303).
chlupatý jazyk, mlsný (Žd^r).
chlupénka = angrešt (v. t.).
chTupét 1. padati: Ovoce schfu-
pěto = opadalo, než dozrálo.
2. chTupi, poprchá (laŠ.).
chFupka, cMupeíka, kapka, hlt
(goralky) val, horň.
chtupkaři přezdívka soukenníkúm
(laš.).
chrustnůf vodou, stříknouti (laš.).
chruS6e pí. f. = pfúšče, lijáky
(val.).
chm, řek Mach smutno, vám sa
dobře sihéje. strýce (Vlk 26).
chmac: Kočka chmac, myšku
draps = chmatla (ND. 94). Donde
k lůžku a chmac po BabuSce (dok. 10).
chmat = chmac: Kobyla chmat
jablko a snědla (Kda L 69). Ho-
spodář chmát měch a smyk s ním
do kuta.
chmelí, coU. chmel: Na tej tyjce
chmelí roste (Suš. 749).
Chmellnca, pl. m. = chmelince,
trať (Ostrožská Lhota).
Chmersko, hrud (v. t).
chmert, euf. čert: Ať íde do
chmerta. To je po chmertoch dobré
(Mor. lid 102).
chmef : Je šidivý jak chme£ (han.).
chmetat se: Utíká, jen se chmetá
= tak se za ním práší (Kunštát).
chmkaf : Vlk počúvaja to všecko,
enem chmká} = říkal stále: chm,
chm (Vlk 99).
chmour, opadalé, suché jehličí:
V panských lesích nedovoluje se
chmour hrabati (R. a Ž. 48). Kousek
chmouru na stlaní (Žď. obr. 6).
chmuFa, nimra fval).
chmúla, -fe: On je pořád jak
chmůla = zachmoulený, zamračený
(dok. 87)
chmúfat sa, otáleti: Len sa chmú-
faj, ty chmufo, až fa zazre ten bar-
navý (vůl), co kofe (Df.).
chmúlif se 1. kaboniti se, 2. laš.
ščeřif zuby: Konik ten něuhryze
(neukousne), ene se chmuU. Smať se
nesmět, ale se choť uchmulil Na
Brodsku »kůA sa chmúlí* praví se
o koni kousavém: přitáhne uši a
natáhne hubu, jakoby se smál, za-
tím hledí ukousnouti (Df.).
chňápat se: Kdo se to tam
chĎápe? = jde v těžkých botách
(Jevíčko).
chňastnout (-ó-), uhoditi (han.).
chobot, 1. rozházená kopa sena,
aby seno doschlo (horň.), 2. jméno
tratí (Blansko, Dešov). 3. Má cha-
lupo na chobotě (opodál osady)
Maš.
119
choča (pol. chociaž), aspoň: Jak
byto, tak byto, choča mě tam nebili
(Lor.) v. choť.
chod| chůze: Byto ho poznať ze
zdafeky po chodě (Slav. ČL. 303).
Preněščasná cuzá mači, němóžem jej
uhověci ani chodom ani rečú (Čerň.
56).
choďavái druh tance (Suš. 602).
chodénai kráva toho jména,
> pěkně si vykračuje* (val.).
chodénica, chůze (val).
chodi6ka, chodník, stezka (val.).
chodincei pí. m., trať (Střelíce).
chodit v nářečí slov. a val. s před-
ponami za české -cházeti: Stú-
nečko vychodí, zachodí, lidé vycho-
dili z kosteta, pořáď ešče lidé do-
chodili, prochodit sa, už sem od-
chodit atd. Choj — chojce (choď,
choďte) s Bohom = jdi ! Hupky choj 1
= pojď (horň ). Chodí jak duch (po
tichu), jak Uudná duša, btudná ovca
(smuten a osamělý), jak pitomý (ne-
řádný), jak somár, sotor (rozdurděný),
jak pávica (pyšná), jak s treterem
(poplašený); chodí za mnú jak tele
za krávu (dotěrný), chodím jak svá-
zaný, chodí jak kočka s puchýřem
(ustavičně zavazí), choďá jak na
oféru (jeden za druhým, na př. že-
bráci). Chodit pojívá se též s in-
strumentálem doplňkovým: Chodita
k nám matů cérkú n. bud^ matů
cérků (ZL). Chodile tak vagabun-
dama po světě. On si chodi pánem
a já abych za něho dětat (Mal.
XXIV. 67). — Chodila sem tenkrát
s Babuškú (t. těhotná) dok. 267.
chodura, tulačka (val.).
chodzaó — chodzuju = chodí-
vati (Lor.).
Chochola, trať (Blansko).
chochoiaňa = chocholuša^ slepice
s chocholkou (val.).
chochoratý, s chocholkou: Haj
husičky chocholatý (Suš. 422).
chocholka, jablko toho jména
žluté, kyselkavé.
chocholouš : Věnečky svatební
byly vysoké a vybíhaly v > korunku*,
v Kateřinkách chocholouš zvanou
(Vyhl. VI. XVIIl. 449).
chochotúškai druh švestkového
ovoce.
chochrňák, velký vdolek = ochr-
ňái (v. t.) val.
chojany laš. =: chvojový.
chojl laš. = chvojí.
chojlcai -ce, větvička chvojová,
kterou se o velkonocích postřikuje
(Opav.).
chojka laš. = chvojka: Chojka
se lámala (Suš. 193).
chorást ním do síně =i praštil
(Slav. ČL. XI. 92).
Chorava, příjmení (mrusky chol-
java = čistota).
chotdún = kohún (v. t.).
choluj, -a, m., listové stelivo,
drobné větvičky, laš. (Kt. Dod. I.).
chome6ek: Už je jak chomeček
1= sešlý věkem (ZL).
chomota, kráva komolá, bez rohů.
chomolý =: komolý: Počké, pas-
téřo, ho našéch rolí, haž já vezeno
naše chomolý (t. krávy) Bart. IIL
526.
chomtati -mcu, lakotně něčeho
mnoho bráti: Jak ta kráva trávu
chomce! (Kunštát.)
chomtoňi -a, kdo chomce, slova
polyká.
chomút 1. stroj na koně (v. tam I.),
2. z= hřbet, sprostý chlap, 3. ovce
toho jména, je na hubě černá na
způsob chomoutu.
chomýš, -a, m. = chumáč (Podl.).
chop: Řekl sem to z chopu =
nerozmysliv (han).
chórai kůr v kostele (ZL).
chomout (ó-): Ten člověk ná-
ramně chorne = tratí se, hubení
(han.).
choroba: To je choroba člověk
= neduživec (ZL).
chorovat, churavěti.
cheruba, korouhev (Opav.).
chorý 1. churavý, 2. špatný, ne-
podařený, snědý: chlebíček, žitečko,
muka; chorá košufa z hrubého plátna
(val., laš.): U mamy si jedla žitné
halušečky, a včilej musíš jesť dosť
choré klusečky (Suš. 470). Koláčky
nejsou z choré mouky, ale z bílé
(Kda I. 57).
120
chorýS, -a, chorý (snědý) chléb
(val.).
choť, manžel : Co détaš, muj choti
(Suš. 10). V řeči lidu slovo to ne-
známo.
choť (choť by, choť baj, choť až)
Jicko, laS. 1. ačkoli, byť, i kdyby:
Včif chodiť už nechcete, choť vam
hraju šumně (Suš. 59). Choť by mi
včifej muzika hrála, už mi žáden
mojeho srdečka něrozveseli (Suš.
351). Choť ja žita nemam, afe ti ja
přece svadběnku udětam (Suš. 386).
Choť sem ja chudobná, a šak mě
zas pan Buh požehná (Vyhl. VI.
XVIII. 562). »Bůh či pomož, pro-
švarna dzěvucho, třeba-li či pomoci?*
• Netřeba mi pomoci, choé by přeé
do půl noci« (Suš. 750). Chot se tu
pojí s inf. = i kdybych měla pleti
do půl noci. 2. aspoň: Smrči, míla
smrči, zaněchaj mne ešče choč do
dně třečiho (Suš. 12). Esli ně — to
choť = tedy aspoň.
chotár = kotár, territorium jedné
obce, všecky její polnosti až po hra-
nice obcí sousedních: Hovězský
chotár je rozlehlý. Kotár arch-
lebský (vých. Mor.).
chotářif, hraničiti : My spolu cho
taříme (Valaši s Uhry).
chofoj, -e, f., usušené větve lipové
nebo jiné. V zimě se dávají ohlo-
dati ovcím z listí, potom se spálí
(Vah.) = letina (slov., val.).
choulný, (-Ó-), přítulný, krotký:
Chólny zviře (Jevíčko).
chóva, chování, strava: Tachova
naša koštovala na dzeň výše zla-
tovky. Má nádenníka s chóvú =
dává mu mimo plat i stravu (Dob.).
chovat: Kedz člověk cjažko robí,
musí sa dobré chovac = živiti (Dob.).
chovací telacko, na němž lze něco
přichovati (val ).
chováč, -a, kdo chová obecního
býka za plat (Vych.).
chova6ka = chůvka, plachta,
v níž se chová dítě (Vyhl. I. 127).
chovanai kráva doma odchovaná,
vždy červená, trochu připálená (val.).
chovanec — chovanica, děti
chudších příbuzných neb i cizí si-
roty, jež bezdětní hospodáři za
vlastní vychovávají a potom své živ-
nosti jako vlastním postupuji. Jména
svého takoví chovanci nemění. Na
Podluží je chovanec vůl domácího
plemene = našinec.
chováni 1. strava: Třa (třeba)
přismyčič (přinésti) chováni z města
(laš.). 2. děvče dobrého chování =
dobře vychované, dobytče dobrého
chování = plemene.
chovat 1. dělníky = dávati jim
mimo plat i stravu: Usnesli se, aby
se každý sám choval = stravoval
(Kda II. 166). Kupcová koupila pa-
cholkovi na šaty a dobře ho chovala
(Kda li. 176). Já se s tebou nebudu
chovať, ty moc snfš (Kda II. 228).
2. chovat dobytek, drůbež, včely
(ne: držet!): Chová si páru koní a
páru vo}ů. My medu nemáme, my
včel nechováme. 3. opatrovati : Cho-
vajú ho jak iskerko v pernici (sedmi-
krásku ve květníku). 4. pochovávati
mrtvé (laš.): Kdy ho budu chovať ř
Mrtví chovají se na krchově (Vyhl.
VI. XVIII. 553).
Chrábka, trať (Blansko).
chramačkai kulhávka (dobytčí
nemoc) val.
chrámata = chromazda, kulhavý
(s příhanou) Jicko.
chrámaf 1. kulhati o dobytku
(val.). 2. Ta kráva chrámá n. chromce
= s chutí žere (Jevíčko).
chramosta, bezohledný, hrubý
člověk (záp. Mor.).
chramozdai kdo má špatnou,
těžkou chůzi (Zl.).
chrampat, nemotorně jíti (Jevíčko).
chránif se : Už se chranimy s pofa
=: Stěhujeme. Chraň I = táhni (laš.).
chrapravinai chrapot (laš.) chrap-
nút třesknouti, praštiti: Chrapnu)
sebum (laš.).
chrapún 1. hrubec: Ozef být
chrapún (Vlk 86). 2. nadávka vesni-
čanům od měšťáků.
chrapuň, ospalec (laš.).
chrapúňaf, chraptivě kašlati (val.).
chraslinka = trudovačka (v. t.).
chrast, strup, vřed: Má chrasty
na hlavě| nemože šatka strhnut (sdě-
121
lati) Df. Na záp. Mor. chrásty =:
prašivina.
chrást 1. keř, 2. zelný chrást:
když se vyřeže hlávka, zbylé listi
je chrást, nebo když na košťále
hlávky ani není, jenom řídké listí:
Letos je zelí enom chrásty (vých.
Mor.). Ti naši stařenka sú enom jak
chrásteček = všecka vyhublá.
chrasfi -i, f. 1. husté křoví, půda
porostlá hustým křovím: V naší
chrasti sú dvá zajíci. 2. sušené du-
bové nebo vrbové halouzky na zimu
pro kozu (Maš.) = letina (v. t).
chrástf = křoví, jednotlivé chrásty
při sobe, ne tak husté jako chrasf.
Chrastalka, trať (dok. 187).
chrástaři -a, tulák bez přístřeší,
jenž se zdržuje v chrasti (::= č. rošťák) :
Mnět toli peněz, a fčel chodi po
světě chrástařem. Odešit do světa
chrástařem (Mal. XXIV. 68).
chrastavá žába n. chrastaňa, ro-
pucha (v. t.).
chrastěti křástal, crex pratensis.
chrastnúfi uhoditi = chrapnúť:
Chrastnut ho. Chrastnu} sebum na
zem (laS).
chrbát (laš.) = val. chfpať, střebati.
chrbósti onom. napodobení zvuku
lité vody: Chrbést na něho, a už
byl celé mokré (Kunštát).
chrbet, -bta i -beta, hřbet, záda
(slov., horft., val.): Už mně mojej
krásy pomaly ubývá, už mně ju šo-
hajek na chrbtě odbíjá (Suš. 495).
Vytrh kerůsi škutinu mašíkovi z chr-
beta (Slav. ČL. XIII. 418).
chrbót (záp. Mor.) = chrbet:
Dostal jích nepočitanéch na chrbót
(Maš.).
chrbtovlnai vepřová páteř, hřbet
vepřový uvařený (Zl.).
chr6ávka| záškrt (val.).
chrePi křen (horň.).
chriplíf, chrapěti : Němuóže vravic
(mluviti), chripí. Som zachripiý(Dob.).
chríák, člověk churavý, který ledva
dýše (Frenštát).
chrmraf, -Tu, kašlati (val.).
chrmt, trudovačka (v. t.).
chřňati chrápati: DofehAa pod
kamna, už chřňá (slov., val.).
chrnúf, chřadnouti: Stará Křú-
pa}ka začala chrnúť (Slav. ČL. XII.
188). MamuTka chrnuli, až od téj
nohy umřeli (Vlk 102).
chroba6| e, f. coll. = chrobáci,
hmyz: A tož pravíja, dyž prší, že
néni toléj téj chrobače (Slav. ČL. X.
468).
chrobá6ek: »chódiť na chro-
báčka«, za maškaru přistrojený a
hrachovinou podvázaný v končiny
choditi po uzenině (Vah.). »Mňj
chrobáčkul« lichotí se dětem.
chrobačitý: Dítě je chrobačité n.
chrobáčivé =: má drobné hlísty
(Vyhl. VI. XIX. 146).
chrobačilvý, červivý: Trnek je
moc chrobačlivých (Slav. ČL. X.
468).
chrobák 1. brouk, 2. červ (laš.).
chrobár, a, veliký chrobák (val.).
chrobaňai -ně, škaredý chrobák
(slov., val.).
chrobavéf, červivěti: Nám jabka
chrobavíja (Slav. ČL. X. 468).
chromárí -a, n, chromáň^-^., chromý
(s příhanou): Vás sa já bojím, vy
chromáAu chromý (Slov. obr. I. 115).
chrómati kulhati (val., slov.).
chromkafi pokulhávati (val.).
chroust (babka) slově: chrust
(slov., val., laš., han.), májka (Měřín),
koza (Jaroměř), kozamyška (Jem*
nice), kozomyška (Budějovice), slípka
(Bohdikov), brón (Zábřeh) — brňák,
mynář (na nitce uvázaný).
chroustat (ó-) n. křóstat vořeche,
louskati je zuby (Maš.).
chrpútaf n. chrpůstaf, silně ka-
šlati s chrapotem: Desi nachtád,
tož včil chrpúce (val.).
chřstafi stříkati: Začala z něho
chřstať krev (Vlk 107).
chrstnouti střiknouti : Vechrstl
na Aé vodo (Maš.).
chrt 1. krtek (Brň.), 2. lakomec:
To je chrt, ten chrtí (Jevíčko).
3. slámka, která má souček, s jinými
bez něho, na losování: Táhli chrta
= losovali (Podl.).
chřtán, chřtán: Tolik chřtánů
musím živit = krků, dětí.
chrtánit 1. křičeti, řváti (han.),
122
2. Nacbrtánít 500 zl. = naSkrtil,
mozolné nahospodářil (ZI.)
chrtúsit, rdousiti, škrtiti: Ten se
něco nachrtúsi s liďma (dok. 154).
Chrumtat, chrápati (Jevíčko).
chruňSi -ně, nemotora (val.).
chrust v. chroust; znamená také
slabocha : Ja di, ty chruste, teba sa
bojím !
Chrústovce pl. m., trať (Otro-
kovice).
chrvátek (chrvotek), rukávce žen-
ské košile (Frýdecko).
chfó6| -a. laskavec (bot) Peck.
chtét: »Co sem chfé} řéct a nic
nedat«, pořekadlo, když si někdo
na něco zamluveného za řeči zase
vzpomene (ZL). »Chtéťs necoř« táže
se, kdo se na zavolanou dostavuje
= chceš něco? přeješ si něčeho?
(VI. chtěKs něco tehdy, když jsi mne
volal?) Šak sme se spolu chtěli ce-
lých šest let = měli jsme spolu
známost, lásku. Chceta sa pretrhnúc
=• skoro by se byla přetrhla prací
(horft.). Ten se hinšich chlapců ne-
bojí, nechce-li tebe = neřkuli, ne
tak (Jevíčko). Chtěío se mi studenéj
vody píti (Suš. 6). — Sloveso chtíti
opisuje jen kondicionál, nemajíc pů-
vodního významu : Debe chtět spad-
nóť! Debeste chtěli zmoknót! =
kéž byste zmokli! (Mal. XXIII. 40.)
chubelica = chumelíca (val.).
chubtafi -biu něco, krčiti na př.
šaty (Btcha).
chubtaf sa, chuhoUt sa\ Nebe sa
chuble 1= kaboní. Chubolí sa =i
velmi sněží (val).
chudaĎisko člověk = veliký chu-
dák (Dob.).
chudačka 1. (chudaňa, val.), hu-
bená polévka. Na Hané zavaří se
ve vodě kaše, potom se zalije mlé-
kem; jinde zavaří se kaše v pouhé
vodě. 2 pohančená kaše na řídko
zasmažená (Vlk 12), 3. lesní tráva
tenká; vycpávají se jí polštáře místo
žíní (laš.).
chudár, hubený člověk i dobytče ;
Chudárek, příjmení.
chuďatOi chuděra : Chuďato slípka
hladem skapala (dok. 23).
chudéj, -a (val.) = chudár; Chu-
děj, příjmení.
chuděrko, ubožátko: To ditě
chuděrko má se zle (Mal. XXIII.
162).
chudina, iasione montana (bot).
chudiá, -a, hubené dítě (laš.).
chudnút, hubeněti: Po téj nemoci
hodně schud}.
chudoba, chudobný lid: Těšila
sa chudoba, že sa jí polehčí (Bart.
II. 327).
chudobný, nemajetný, č. chudý:
Chudobném nido neide rád za kmo-
cháčka (Vlk 4). Chudobné vysvěd-
čení = chudoby. Chudobná kasa
= pro chudé (Mal. XXIII. 221).
chudoun (-Ó-), hubený člověk
(Brň ).
chudozňa, -ně = chudina, chu-
dobný lid (Zl.).
chuďutký, velmi hubený (laš.).
chudý, jen ve smyslu hubený, vy-
záblý (člověk i dobytče). Chudý jak
deska, tříska, chrt, koráb, sedm
drahých roků, šindel, brucok na fe-
lábě, slabikář (huba), jak by šočky
lúpát, že by muh sirkum podpalič
(laš). Chudé maso = libové; chudá
anča, ryba ambramis vimba (dol);
chudá beta, capsella bursa past.
(bot); chudé rytíře, skyvky chleba
nebo buchty ve vejcích oválené a
na másle smažené (val ).
chuch, -u, chuchnutí, dechnutí
(Kt. Dod. I.).
chuchet, -chla, zámotek z koudele
(Opav.).
chuchnúf — chúchaf, dýchnouti:
Chuchni na mě. Navrtej do dubu
díru, chuchni do ní, pak ji zatluc
(Vyhl. VI. XIX. 146) laš.
chujava = fujava, metelice (Zl.).
chujavica, -ce = fujavica, mete-
lice: Taková chujavica vám byla a
tma jak v měchu (dok. 88).
chujavina, zápach, zvi. stuchlina,
puch chlévní (laš.).
chůjka = chvojka (Telč).
chumák, člověk nenasytný (val.).
chumeia,' chumelice sněhová. Chu-
mela s nechvílou, neohrabaný člo-
věk (záp. Mor.).
>
123
chumta (-o-), chumtavý, kdo se
chumtá, plete, matonoha (Jevíčko).
chumtati másti: Mám to všecko
schomtany. Pořád se chomtá a nic
nehodélá (Jevíčko).
chumtafi -mcu i -tám, ňuhňati
(laš.).
chup (chtup), muž zarostlý (podl).
chuf 1. Ja se na tebe nehněvám,
ale chuti k tobě nemam (Suš. 153)
= náklonnost. Je mu to v chuť,
iron. = nemilé. 2. druh bodláku
léčivého, č. máčky.
chútečka: Nemám ani chútečky
na jídlo = ani nejmenší chuti. Ro-
zina k ném nemeta chútečky (Vlk 51).
Pivo neměto chútečky (Zl.).
chutlivý, kdo má chut k něčemu,
volný, ochotný, laš. (Kt. Dod. I).
chutničkai jablko toho jména,
velmi chutné.
chutnýi pěkný: To je chutná
panenka Maria (obraz). To je chutné
diťa (podl., laš.). Chutná svetlička
(světnička) je to = milá, příjemná
(Dob.). Šohajku chutný, strčím ťa
do putny (Suš. 662). Je tu plno
kameni, tož to je chutný sečeni,
iron. 1= příjemné, pěkné (Mal. XXIII.
163). To je chutný dávání, dež člo-
věk nic nemá (Mal. XXIV. 343).
Dnes je venku chutno = pěkně,
příjemno (laš.). Chutno se nám tam
sedělo (podl.). Jedl s chutnum chuťum
= s velikou (laš.).
chůva, chování, strava v. chóva:
Dostane 40 kr. a chůvu (horň.).
Děkujeme tomu domu, měli sme
tam dobru chůvu = hostinu svatební
(Suš. ^447).
chůvka, kus neširoké, podlouhlé
látky (kanafasu nebo trilichu barevně
pruhovaného) na chování dítěte Kdo
chová, drží dítě na levé ruce, chůvku
ovine přes levé a pod pravé rameno ;
pravici má volnou.
chůza, -e: Ja už na chůzu nejsu
= nemohu choditi. Ty boty sú do
chůze těžké.
chvadaf n. k^adaf, chřadnouti:
Ze starým člověkem je to tak : chvadá
pomaly, chvadá, až dochvadá (slov.,
val., laš.).
chvadavý, kdo chvadne, chřadne
(laš ).
chvatabohu se zdrobňuje: chvála-
božku (Suš. 446).
chvarba, chlubivost: Chvalba neni
chvála, laš. (Kt. Dod. I.).
chvallďúra, -y, m., vychlubač.
chvalimařa, -ře, vychlubačka.
chválit sa, chlubiti se: Pochválil
sa mi, že vyhrál v futryji. Žena se
kmotrovi pochválila, jak byla ob-
dařena (Kda II. 186).
chvant = chvancák, trhan (laš.).
chvaŠ6lvý, chtivý, bažný: Hladný
je chvaščivý, jídla. Je chvaščivá do
tanca; chvaščivo i= dychtivě (val.).
chvět, třásti: Zachvěješ višinkú
(Suš. 383).
chvástat sa, těšiti se dychtivě:
Nechvestaj se, že ti něco dá. Chve-
stala se na hostinu Na maso každý
deft može se nechvestat (ZL).
chvira. -ře: Ta réž mosí chvílu
schnut (dlouho). Máme chleba na
chvífu (na dlouho). To je chvíla, než
on přijde dóm (trvá dlouho). Už je
to chvífa, co umřeli (dávno). Už to
mám chvífa (nom. !). Co chvífa budu
štyry (za chvilku). Co chvífa tu bude.
Dyby si dali chvífu (sich Zeit neh-
men). To je chvífú (počasím, na po-
časí záleží). To je tam dnes chvífa !
(špatný čas). Naša súseda je na
každú chvílu (do kouta) dok. 69.
chvístačka, silný průjem.
chvlstanica, -ce, řídké bláto na
cestě.
chvfstat, stříkati blátem a p. (ne
vodou!): Už tam púščá, na cestě
tak to chvíšče (roztálým sněhem) Zl.
chvfstek, ruticilla tithys (laš.).
chvojí coU.
chvojinka: Každý křížek pokropí
se chvojinkou z nejlepiich klasů zhoto-
venou a namočenou ve svěcené vodě.
Vyhl. VI. XVII. 1981. (Původně
byla to větvička chvojová, když
potom její místo zaujaly klásky,
jméno zůstalo ; srovn. pérko = kytka
květinová, voniČka = každá květina
zahrádková, i která nevoní a p.)
chvojka, iuniperus sabina i cu-
pressus.
124
chvojnatýi jehličnatý: les (Maš.).
chvost horň. 1. ocas (tohoto slova
se tam neužívá), 2. lelík, cop, 3.
chvost, luscinia rubecula (slez.).
chvosta6ka n. chvástala^ hruška
toho jména, ke stopce velmi súžená
jako s chvostem.
chyba : 1. Ona není v chybě, vy jste
v chybé = ona nechybila (fig. 113).
Abych vám nezethá), na chybu tam
budu dvé míle = jisté, t. j. kdy-
bych se vsadil >na chybu«, vyhraju.
(Zl ) Šverci hádali, že na chybu to
bý} Jastřabík = spíše on než kdo
jiný. Ten kůň má patnást pěstí na
chybu, t. j. spíše víc než míň (Vlk
40), 2. Podstatné ch> ba kleslo v pří-
slovce, s významem leda, než, neli
(zřídka ckybé): V hospodě neostalo
chyba trochu sefských chlapíků (Vlk
36). Kdež sú peníze ř Chyba u vás.
Dědiny nevidět chyba až do ní vejde.
Staří netancúvali chyba na svaďbách
(Slav. ČL. XI. 276). Peněz nenosil,
chyba dyž šél něco platiť (Slav.
ČL. XI. 435). »DáS mi to?« »Ťaňu
chyba požčaf < (val.). Což bych tady
u nás věděl nového? Chyba jeden
mlýn tady máme^ a v něm přebývá
čert (Kda I. 44). Kdež mrtvé tělo
patří chyba do země (Kda II. 47).
Žádný vás nevysvobodí, chyba ten,
co zas tím klíčem odmykaf bude,
kterým já vás zamykám (Kda II. 181).
Tesaři, zedníci, to sú řemesnici;
nigde jich nenajde chyba v pálenici
(Bart. III. 798). Kdož pak by Sél
inší chyba najmiléjSi (Suš. 94). Noc-
lehu vám nedám, chyba bych vám
data v téj pustéj stodole (Suš. 793).
Komu bych jich (rukou) podala
chybé Janko tobě (Suš. 187). 3.
Z příslovce vyvinula se předložka:
Všece přešle cheba Obzene (Mal.
XXIV. 138). Všeci tam byli chyba
sóseda (Kunštát) = kromě.
chybafi házeti: Něchyboj kamy-
ňami. Vychybuje hnůj (Frýdecko).
A choji (chvojí) lámala, pod kočár
chybala (Suš. 146).
ohýbafi chyběti, nedostávati se:
A co by tobě mělo chýBaťř (Vlk
26.) Děti žgavraty, že jím chýbá
toho lebo toho (Vlk 101). Chybato
kobzoli (laš.).
chybět: Jedneho chybělo, baranka
lysého (SuS. 133).
chybit: Pohanka chybila, réž se
nezrodila. Suš. 536 (obyč. pochybila
= neurodila se). Ež vas chybí dě-
dina = až minete dědinu, konec
dědiny (laš.).
chybný: Ona je též časem chybná
= chybuje (Jicko). Každá (nevěsta)
jaksi chybná byla = měla jakousi
chybu (laš.). Chybný na oko, na
ruku, na nohu =i nemá zdravé oko,
nevidí na ně dobře atd. ; chybný na
řeč =: koktá.
chybovat, chyběti, nedostávati se :
Chybuje mi ešče pA lokťa (Zl). Keď
sme šli na hody, bylo nás jedenást,
keď sme šli z hodd dom, chyboval
jeden z nás (Suš. 721). Jedna (ovca)
mu chybuje (Bart. II. 67).
chybující: Sme všeci chybující =
všeci máme své chyby.
chycený: Plíca má chycené =
nakažené (Zl.). Maso je chycené =
nasmrádlé; pivo = nakyslé; zemáky
z= namrzlé; chleb = od piesniviny
a pod.
chychnit se = chychotat se,
smáti se potutelně: Všeci sejí chlo-
stale (hlasitě smáli) a névic se chy-
chnil kovář (záp. Mor.).
chychoň, -a, smíšek.
chychura, -fe, ženský smíšek.
chýlit se : Chýlí se ke dni bílému
(Suš. 151).
chyrkemi schýleně, sehnutě : utěkať
chylkem = úprkem (laš.).
chyty =1 nachýlený (laš.).
chynúf (= chybnúť, srv. chybať),
hoditi: Chyň po nim (Frýdecko).
chýr 1. pověst : chýr pustit o něko m
= rozšířiti pověst. Nebude u tec
Švagerů také toléj těch peněz, jaké
chýry děíajú (Vlk 65). 2. křik..
Dělali takové chyry (laS.).
chýra. bravura: dželač chyru
(Lor.).
chyraó áe, pyšniti se (Lor.).
chýrečnýi znamenitý, proslulý:
Něni to chýrečné = není po tom
mnoho (Dob.).
>
125
chýrný, vychválený, vyhlášený,
rozumný (val.).
chystání: Zabil Heřman lani, aby
měl hostům chystání = co chystati
(Suš. 82).
chystat trávu, trhati na poli (han.).
chyt: Milý Jura chytl ho, do země
jím uhodil = chytil (Kda I. 116).
Chíap chytl ho pod krk (Zl.).
chytána, détská hra (ND. 173).
chytanda val. = chytána.
chytaf sa: Už sa ho též tá čer-
tová pýcha chytá: Toho sa nic ne-
chytne = toho nic nedojme (val.).
chytit se: Krku se ho chytila
(s dvěma genitivy) Suš 189.
Chytky, fortele (Lor.).
chytravý, co hněď chytne : nemoc
(nakažlivá), člověk (zlobivý), látka
(která hned chytne barvu), ditě
(chápavé).
chytnut: Chytla s chuťú na sýr
= dala se s chutí do něho. To (ta
látka) nechytne barvy. Oblúk vinný
se chytne = ujme (dok. 146). Viz
chycený.
chytro, honem: Chytro poď
(horň.) Je to na chytro urobené
(Df.).
chytrosf: Chopit sa chytrosti =
vymysliti si vytáčku, výmluvu (Dí).
chytrcvaó, mudrovati, vymýšleti
(Lor.).
chytrý: Ty si chytrý enom to
udělat = ty to neuděláš (Zl.). Ty
si chytrý, afe tak něco dobrého zesť
(val.). Je to chytré = nedobré, ne-
pěkné: jídlo, šat (Zl.).
I J
i uvozuje vokativ nadávky udělené
tomu, kdo je přistižen při zlém
skutku: I ty sloto jedna, já ti dám
pást na lúce! I vy darebáci, tož vy
tak?
ihrát sa, ihrál (Df.) = hráti si.
(ohuchúl výskot.
indich, indigo, modřil.
inu (ino, nu, no), ano (laš).
inym, jenom (Karlovice).
iver : Ked prvý ráz zataí, iver od-
skočila (Bart. III. 1) = ivero. Zvláštní
tvar I srovn. ib. isker, f. = iskra.
ivero. »Dyž rubeme dřevo (strom)
hrubé, tož ty třísky, co odletujú, sú
ivera. Z toho ivera odletujú třísky*
Ivero je tedy výsek, způsobený ve
stromě, aby podťatý strom padl na
určenou stranu, i třísky vyseknuté
z ivera (Vych.). Ivero, ivorek, coll.
ivorie, tříska (val., horň.). Srovn.
pol. wiór.
Ja 1. Slovcem tímto počínává se
odpověď: »Kde's to kúpílř« »Ja
v Holešově.* »No, jak to byloř*
»Ja šak vy to také víte« (srovn. a).
2. uvozuje se mírný zákaz: Ja dil
ja nech toho ! ja co bys tam chodil
(= nechoď tam). 3. v písních bývá
na počátku verše jako předrážka
bez zvláštního významu: Ja dolina,
dolina (Suš. 242). Ja moja děvečko,
nestaraj sel (Suš. 265.)
JabĎánka, jabková polévka (val.).
Jabčenica, kaše z rozvařených
jablek (val.).
jabko; jabuko, jabúčko (horň.).
Kde i bramborům jabka říkají, tam
rozeznávají: stromsky jabka (hor),
jabióška jabluňovy (Brň.), jabka
ščepovy (záp. Mor.)
jabtečník, agrimonia eupatoria
(slez.).
Jablisko, pole bramborové (Ji-
mramov).
Jabloň mase. (Skreje u Doubrav-
níka).
jabtýško = jablíčko.
jačet: Zpíval, až v horách jačelo
(se rozléhalo) Kda I. 158. Nějač!
= nevřešti, neplač (Dob.).
ja6meň, ječmene zrno (na oku)
Vyhl. VI. XIX. 150.
jačmenky, pl. m., kroupy z ječ-
mene (>krupy su z pohanky «) laš.
Ja6myk, ječmínek, ječmene zrno
na oku (laš.).
126
Jadat se, jediti se, vztekati se
(záp. Mor.).
Jádernica, hruška toho jména.
jadét i dadlt^ palčivě svrbéti: Už
mne tá bofačka jadí kotem a kotem
(Vych.). BoTačka ho začata jadif
(Slav. ČL. XII. 188). Jadí ma v zube
(Jicko).
Jadivý, svědivý, palčivý: Doptati}
ty najjadivéjSí dtuhy (val.).
jadlisko, držadlo lžíce (Dob ), to-
poro na železné vidly (Df.).
jadovaf, otravovati: Dostata som
šohaja, hada jadového, ten ma budze
jadovac do skonánja mého (Čerň. 40).
jadrnét sa, dělati se, stavěti se:
Ja di, nejadrh sa! (Brodsko.)
jadrný, co má jádro, životní sílu,
pěkný vzhled a p.: ovoce (pěkné,
vzhledné), vůl (»má jádro«, dobrý
na maso), kotě (to bílé koťa je moc
jadrnější ež to černé = čilejší),
máslo (»jak íkry«), obilí (pěkně
vzrostlé), chtap (zdravý a silný), ja-
zyk, huba (» dobrá vyřídilka*), řeč
(zřetelná, jasná).
jagar, xsiy^ví^z\ jagarna^ myslivna
(Podl.).
Jagata, akát, laš. (Kt. Dod. I ).
Jagoš, příjmení.
Jahňačka, vlna s jehAat (Slav.
ČL. XI. 93).
Jahoda, kráva toho jména, »sama
červená, co nemá nikde nic bílého*
(val.).
Jahodí, jahodové trsy.
Jahodňatka, hruška toho jména,
»má chuť jahodovou.*
Jahřabina, sorbus aucuparia (bot).
JahuFka, jehnička (val.).
Jachat, jíti, běžeti: On na to nic
nedbat, pro Verunku jachaí. Dyž
přes město jachali, pěkně bubnovali
(Bart. III. 19). Hde jacháš? (Maš.)
Jáchymova masf,diaculum(Třešť).
Jak, Jako. Oba tyto tvary jsou sice
původně významu stejného, avšak
lid je rozlišil, užívaje v určitých spoje-
ních buď toho neb onoho tvaru,
málo kdy obou vedle sebe. Pročež
i my tu pojednáme o každém tvaru
zvláště.
I. Jak 1. vyjadřuje zpksob a miru:
Te debe mnéfe, jak nemajó, s téma
be neobstáta cetá dědina. Debe befe
penize, jak nésó, tož be to s nama
ináč státo. Debech dětat u druhy ho,
jak je fčel nádenik vzácné, taky be
mně to dovezí (Mal. XXIII. 43).
Abys mi načítá} (peněz), jak je v rybě
kostí, ty mi nezaplatíš mojí pocti-
vosti = co, kolik (Bart. II. 378).
Koštuje to 20 zl. jak jeden grejcar
z= ani o grejcar méně. 2. Po kom-
parativé = neé\ Ty's dostát větší
kus jak já. Naši staříček sú starší
jak vaši. Néni horší jak dyž je zle.
3. jak kdo, jak kerý^ jak kde, jak kdy
v odpovédech na otázky dilem při-
svidčuje^ dilem opak tvrdí \ Ptatíja
vám všeci? >Jak kdo; nekerý zaplatí
hněď, iný ostane díužen.* Sů ty
jabka dobré? >Jak keré; nekeré ešče
néjsú zaležené.* Je u vás hodně
ovocař »Jak kde; v nekerých dědi-
nách je ho dosř, u nás enom jak
by pohodí}.* 4. s opakovaným sub-
stantivem určujicim čas znameuá tolik
co kačdý: deň jak deň = každý den,
večer jak večer =i každý večer atd. :
Včil je deň jak deň peklo (dok. 162).
V nekerých domech rok jak rok
dobytek vykape (dok. 125). —
Spojení: jak je den (rok atd) dlúhý
znamená tolik co celý den, rok atd. : *)
Jak je deň dtúhý, dyby slámku
křížem přeíožíl (Zl.). Dcera chodí
jak je rok dlouhej na tovarych
(dok. 107). 5. jak' tak s opakovaným
týmž tvarem slovesným vyjadřuje se-
silniný déj\ **) Mynářský vzal tatar
a vodního muže jak mele, tak mele
= bije hlava nehlava, co nejvíc může
(Kda II. 259). Tesař vyfezaci na
střechu jak kuří, tak kuří = dýmí
jak z komína (Slav. ČL. X. 469).
Jak ho tam čepcuje, tak ho tam
čepcuje (Slov. obr. 1. 15). Vyletí
do síně a popadňa kosu jak ňú mtátí,
*) V tomto spojení spojka y^z/t má přízvuk.
**) V tomto spojení obě spojky mají přízvuk.
\
127
tak ňú mlátí. 6. V predvitich pod-
minečných vét neskutečných jak s po-
sitivem zastupuje ^sebe* s kompara
tivem, jehoš v nářečích není; při
slovese zastupuje >sebe více* : *) Debe
be} jak chetré, přeci ho ošidi. Debe
jaké (= jak veliký) ten statek bel,
tož mosi prasknóť, tak utráceja (Mal.
XXIII. 229). Dyby jak votál, žádného
se nedovolá. Dyby jak prosil, ne-
dostane nic. (Vedle toho také: ať
volá jak volá atd.) V jiných vHách
jak s positivem má význam elativw.
Ale to už ju (čepičku) mělo ditě
jak diúho na svátek = velmi dlouho
(dok. 13). l.jakby příslovečné: Viděl
sem tam jakbe chlapa kfečeť, a nic
tam nebelo. Mně se zdálo, že tam
jakbe nemosel beť = snad. Má
jakbe padóci nemoc. Meslim só ti
chlapci skoro sténi, jenem Janek je
jakbe věci = snad o něco (Mal.
XXIV. 347). 8. jak dyz příslovečné:
Ten chlib je těžké a jak dež vizne
v zubech. Ti se tam už nastojijó;
fčef se mně zdá, že se jak dež roz-
cházijó. Teto botě budó jak dež
věci, afe moc si to neudělá = jakbe,
snad o něco (Mal. XXIV. 347). Bylo
to jak dy na schval (laš.). 9. Spojeni
jak živ považuje se za jedno slovo
a často se ho užívá jako příslovce
bez náležité shody: To zme ešče jak
žev nevidčfe. On od jakživa nic ne-
dělal. To je jak ževo, že s tebó
pudem = tof se rozumí (Mal. XIII.
223). 10. Ve spojeni se záporným
slovesem^ jmenovité se záporným slo-
vesem býti spojka jak {jako) napo-
máhá stručnosti výrazu: Nejedl sem
jak včera. Neviděl sem ho jak loni.
Nebyla sem s milým jak v nedělu
večer (Suš. 288). Néni, Bože, jako
ženská mladá, dyž ona sa rozveselí
z rána = nic příjemnějšího (Slav.
ČL. XI. 276). Néni, néni jako dobře
dělat, nebude se pán Bůh na nás
hněvat =i nic lepšího (Suš. 611).
Néni jak vám = nikomu tak dobře.
Néni jak v fétě, po téj zimě néni
nic = nikdy tak dobře. Néni, Bože,
jak o svatej Anně, dyž si sedlák
žitečka nažne (Bart. I. 78). Dnes ani
nebyl jak jarmak = byl slabý jar-
mark. Dnes ani néni jak neděfa =
nesvětí se náležitě a p. (Zl.). Ne-
měla ju (dceru jako chovat, musela
ju do služby dat = neměla >pro-
středků*(!) (Bart. III. 34). 11. jak
a kerak spojuje se za vétším dů-
razem: Nevím, děťátka, jak vás,
kerak vás tým masem počídiť? (po-
děliti z mála). Nemám jak a kerak
(z čeho živ býti). Néni jak a kerak
(není peněz). Dyby bylo jak a kerak,
fedaco by sa ináč dělalo. Jak a kerak
vyživíš včil sebe a pět krků z holých
ruk (dok. 90). Neměli zme jak kerak
:= neměli jsme peněz. Pane, bélo
nám jak kerak = všelijak, nevalně
(fig. 17). Letos je ovoca jak kerak
= hojně (val.). Svinstva všady jak
kerak = plno (dok. 93). 12. Spojka
jak uvozuje vety a) časové (jak, jak
věrně, jak ruče =: jak mile): Jak
zme tam přišli, hněď zme viděli, co
je. Budeš mě, céro, živiti, jak ne-
budu mocť robiti? (Suš. 118.) Komu
košulenku šiješ? To tobě, synečku,
jak pomašíruješ (Suš. 583; var. až).
Jak věrně sníh sléz, vypravili sa
(Slav. ČL. X. 38). Jak ruče odjeli,
ztratila paměť (Vych.). Jak to rúčej
zeseče . . . (LN. II. 64). b) podmí-
nečné: Jak máte, dajte. Jak mi do
posledního nezaplatíš, vrátíš mi krávu.
Jak sa ti nefúbím, hfedaj si iného
(Suš. 88). A jak ti nezdrží konopný
provázek, daj sobě udělat cigánom
řetázek (Suš. 335). Jak by tak bylo,
půjdu se hospodáře zpytať (Vyhl.
VI. XVIII. 120). c) připouštéci**)'.
Tom já také rozumím, jak sem ne-
študyrovál. Jak su groša potřebný,
toho bych si nevzáf na svědomí (Zl.).
Jak mne nohy bolíja, trúfám si tam
přeca dojíť. Jak su po nemoci, tolik
přeca ešče unesu (val). Jak nemohl,
přeci tam šil. Jak je on chetré,
přeci ho oSedil (Mal. XXIII. 43).
*) V tomto spojení spojka y^i má přízvuk.
**) Ve větách připoubtčcích spojka ya>& má přízvuk.
128
Jak to belo naše plemeno, nebeli
hodni ti engličti (koné) podať im
vodě (fig. 71). d) příčinné: Befe be
nás rozmačkafe, jak se na nás tlačife.
Za Aó to tak hučeto, jak beta na-
strojená. Snáď bech ho be} zabit,
jak sem bet zlé (Mal. XXIII. 42).
Srov. tak a co tak,
II. jako 1. určuje podrobněji (^=totii)
neb opravuje výrok: Bylo to v lété,
jako o Janě. Sak on, jako MfgaTa,
bude z toho osožný (Vlk 65). Za-
búřili na Kaču, jako na stará Ma-
dérku (Slav. ČL. X. 302). Potom ten
vdovec, jako její muž, dycky čút
cosi šramotif (ib. 370). Chťél sem
mu to prodat, jako ne prodat, chťét
sem mu to pronajat. Byta sem tam
s Franckem, jako s Jozefem = vlastně
ne s Franckem, nýbrž s Jozefem
(Srovn. šak 3). 2. =: tušim, snad:
To sem jako já mět udětat, a ne ty.
3. = prý: Vzal oba k sobě, aby
jím jako bylo veselo. AFe ona, že
půjde pro tatíčka, že jí mosíja jako
šaty dat (Zl.). Oni jako že sa chtěli
(Jicko). Potom byla přehlídka, a tož
abych jel jako dom (Vyhl. I. 106).
Časně ráno dívka zvala (na přístku),
kde béla jaká cera lebo dívka, abe
jako přešla = pravíc, zvouc (ib. 110).
Špaček uctivě poprosel (kmotrů),
jako že jich ve staveAó přebelo
(ib.'115}. Stará si povidala, že jako
sám do Řéma netrefím (fig. 75).
4. jako s opakovaným týme substan-
tivem znamená stejnost v Šech jedinců
toho druhu*): Pes jako pes = každý
pes stejný. Darebák jako darebák.
Klobouk jako klobouk (ein Hut wie
der andere). Nůž jako nůž (Kda I.
39). Užívání není jako užívání; za
to já nejsem, když špatně užívala
(fig. 109).
Jiného vyznawu je toto spojeni,
kdyé opakované slot'o se spojkou jako
(jak) znamená touž osobu nebo véc:
Jozef jak Jozef, ten už je tovaryšem
horší je s Franckem, ten ešče ani
školy nevychodíl. Letos jak fetos,
horší bylo loni = letos je ještě
dobře. Pit jako pit, enom kde pe-
níze brat = ono by se pilo, jenom
kdyby bylo peněz. Vypožčať jak
vypožčať, ale horší oplácať (Slav.
ČL. XII. 44.
5. jako (jak) uvozuje skrácenou vitu
příčinnou'. A) Oškera býl včera zas
až do pů noci v hospodě. B) Jako
Tump = vždyř je to lump, což ji-
ného lze od lumpa očekávati?
A) Čísi ogaré nám byli na střešAách.
B) Inu, jako chlapci. Natož já, jak
hlúpá, sem na to svolila = dyž sem
byla hlúpá (dok. 202).**) Srovn. dyé,
jakořka slýchati všude na Moravě
za spisovné takořka.
Jakoubek, angrešt, coll.: Šli sme
na Jakoubek, trhali sme Jakoubek
(Třešťj.
jakový = jaký (horň., val.): Ja-
kový hospodář, taková gazdina (Suš.
533).
jak se patří: Rozešli sa jak sa
patří = v pořádku. Jaksepatří =
pořádný se skloňuje: Mám jakse-
patřího pacholka (Zl.). Ten náš
krejčíř neušíje nic jaksepatřího (Zl.).
Jaksi : Jaksi se mi to nedaří (ani
nevím proč). Ach což je on neveselé
jaksi (Suš. 397).
jakubínka (jakůbka, jakubunka
laŠ.) hruška, jablko i brambor zrající
o sv. Jakube.
Jaký: Jaké je to ochlazení, dyž
tu néni potěšení (Suš. 151) = co
je po takovém ochlazení. Do hospody
Tudé půjdu, dyby jaká bída byla =
sebe větší (Slav. ČL. XII. 84). Jaké
naše bránění, dyž zme porubaní =
jak jsme se mohli brániti (Bart. I.
23). — Vyjadřuje jako spojka jak pří-
činu: Já nczdržím, jaká je tu zema.
Zrovna hořel, jako mněl horkosť
*) V tomto spojení spojka y^j/tť? má přizvuk.
**) V tomto spojení spojlcz jako, jai má prízvuk: Vojáci bele náturni (vášniví)
jak Maďaři (fig. 74), t. j. vojáci ti óylť Maďaři, a od Maďara neUe ničeho očekávati
než »náturnost«. Je-Ii však spojka jak bez přízvuku, má význam prosté srovnávací,
a věta znamená, že vojáci ti nebyli Maďaři^ ale počínali si vášnivé, jak je zvykem
a povahou Maďarů.
I
f
129
(Mal. XXIII. 43). Zas musel ten
chléb jist, jaký hlad čarodějnice
naň dopustila (Kda I. 86). Valašsky
též: takový hlad, co takový hlad.
Jaký taký: Jaký taký výděíeček
přeca při tom bude (= i když ne
veliký, přec aspoň nějaký). Já ešče
bych býl jaký taký, afe ruka nechce
stúžit (ještě dosti zdráv). Výmluva
jaká taká (fig. 111).
jakýsi: 1. Nebuď jakýsi a po-
slechni přeca 1 (=: nebuď svéhlavý,
neústupný a p.). Di ty jakýsi! Su
jakýsi nemocný (= nevím ani sám,
co mi jest) Zl. Znal též Větáčku a
pravil o ni hned, že je jakási (Slov.
obr. II. 90). Bylo by to jakési, dy-
bychme Im to neudělali (z= nepěkné,
neslušné) Zl. Ty darebáku jakýsi!
Ty sloto jakási! (Zl.) Ja počkaj
šelmo jakási (Suš. 243). A ona mi
povídala, že je smutná jakási (Bart.
III. 248). 2. Spojuje se často se
spojkou jak: Ten člověk je jakýsi
jak hlúpý. Ona je jakási jak potrhlá
(Zl.).
jakýž: Jakýž tu pán! Čerti vzali,
jakáž tu paní! praví se o tom, kdo
si hraje na pána (Vah.).
jatovcová poFévka: Dyž néni
masného, tož sa uvaří »jalovcová«
:= jalová (slov.).
Jalovčák, mladý býk pro jalovice
a mladé kravky (han.).
Jatovinka, bobule jalovcová.
jatovizeň, -zně, f. = jalovina (val.).
Jatůvka = jalovice.
jatový: Tobě, sestro, Styry krávy
dojné a štyry jalové = které ne-
dojí (Suš. 154). Rohlík jalový = ne-
mastný, makový (Slav. ČL. XI. 433).
Jalový potok, »co neteče na mlýn;
na mlýn teče struha* (Brň.).
jarubňák, hrnec z černé hlíny,
z Jalubí u Velehradu.
Jamet, -a, m. Qamela, jamelo, ja-
melí) = jmelí.
jamkai dolinek, slabina (Brumov).
jámo tamO| sem tam: Jako tyn
kuň chodži coái jámo tamo! (Lor.)
jamovítý: Keré zemňáky sú pěkné
hladké, sú fepší než ty jamovité
(Slav. ČL. X. 141).
Bartoi: Dialektický sloirník morairský.
Jan je jméno křestní, Ján je svatý.
Na sv. Jána — zavolaj Jana. Po-
něvadž Jan znamenává hloupého
Honzu, vařbuchtu a p., říci sv. Jan
pokládal by lid za hrubou blasfemii. —
Má Jana, Jan mu sedí na zádech
= lenoch (Olom.).
Jána, kus záhona, který ženci za-
stoupí, žnouce napříč záhonem od
brázdy k brázdě (záp. Mor.) = po-
stať: Až tu jámu dožneme, k večeři
se pohrneme (Suš. 557). Len se
trhá na jány ; jána tu znamená, kolik
jedna ženská najednou zastoupne.
jančar Zl. (Tančar laš., bagan sev.
Mor.), ženská botka šněrovaná.
jaň6et (ňaňčet, mňaňčet) o hlase
kočičím: kočka jančí.
Jandasky, pl. f., trať (Blažovice).
Janeček, obrázek sv. Jana Nep.
na »hagmastce« na krk (záp. Mor.).
Janek 1. žertovný název zajíce:
» Janek, janek!« volávají pasáci za
vyplašeným v poli zajícem. Nekerého
tlustého janka zedli aj doma (Vlk
14), 2. (Janíček) rosnička: Zelené Ja-
nek převolává dyšč (fig. 14). 3. houba
boletus rufus, 4. skrojek chleba (val.),
5. kus trávy, podložený pod nůši
trávy, aby břímě netlačilo.
Janíček 1. rosnička, 2. svatojanská
muška.
Janiga^ příjmení (val.).
Janizot, přezdívka Janovi == Ja-
nisko (Lor.).
Jánka 1. jablko toho jména, ranné,
sladké, brambor ranný, 2. vínek ze
skleněných perel, jejž nosí na hlavě
* královna > (v. králky) slov.
Jar, i, f. (v. iver), jaro, vesno: na
jar, do jari (horň.). Keď prší na
Hatu, skovávaj výhryzky za latu;
lebo budě népodárná jar (Dob.).
Jarabáček, ptáček jařabatý: Co
ten ptáček jarabáček nad námi lítá
(Suš. 216).
Jařabaňa, -ně, slepice jařabá jako
kuroptev (val.).
Jařabastý = jařabatý (val, horň.).
Jařabatit se: Trnky (švestky) se
už jařabatíja = nalévají pupence
jarní mizou (Zl.). Zde onde sa jara-
130
batfl oves =z pestřil se vétrem (Slav.
CL. X. 267).
jařabatýi pravidelné strakatý ve
dvou barvách (Slav. ČL. X. 30).
Jařabatá hlava, čupfínatá, rozcuchaná
(Vah.).
Jařabinai bobule jeřábu.
Jařabý, kropenatý: kuroptev, sle-
pice, pták: Já se udělám ptáčkem
jařabým (Suš. 484).
Jarčaný chlóbi z járky, jarní rži
(laS.).
Jarčisko, pole, s něhož byla skli-
zena Jarka (laš.)-
járek 1. potfiček tekoucí ze stu-
dánky nebo z roztálého sněhu nebo
po dešti, také rýha v zemi potílčkem
tím vyhlodaná (vých. Mor.): Na
sv. Marka napijem se z járka (Mor.
lid 79). V járkoch eSče ryčata sně-
hová voda (Slav. ČL. X. 34): Mat
som já gafanku z druhéj strany járku,
tak som k ní chodívat, prešfapat som
íavku = potok (Bart. II. 205). Když
šel přes lávku, padnul do járku
(Bart. III. 65). Od důlka k důlku
uděláme járeček, aby se mohl habáň
(míč) pěkně kotúlat = rýha (dok.
39). Na desce pod oknem bele járke,
keréma voda stékala do plechovéch
žbánečku pod desko = vyřezané
v desce žlábky (Dial. II. 57, han.).
2. důl dosti velký a hluboký, na-
plněný a protékaný vodou, aby ho-
spodyně mohla v něm práti (Btcha).
Járek, Járky, trať (Vizovice, Ha-
lenkovice).
jargafi třásti stromem (laš.).
Jařica, -ce, jaré žito (Žď. obr. 20).
jařina, jař -i, f., 1. obilí, co se
s jara seje, 3. chlapci od 18 — 19 roků,
to je jařina (dok. 68).
Jařišča, cell. pl. f., trať (DeSov).
Jarka 1. jarní réž (vých. Mor.),
2. ovce, která se s jara ulíhla; ne-
okotí-li se téhož roku, slově jahničkú,
jahalkú (val.).
járka, korýtko, po němž ze stu-
dánky voda odtéká (Brň.) v. járek.
Jarmačné, vítané z jarmaku : Dyž
odnekel přišét, přines děťom víta-
ného a z jarmaku jím dát jarmač-
ného (Slav. ČL. XII. 132).
armak = jarmark.
,ařmo, obyčejně pí. jařma; do
jařem se zapříhají voli (v. pluh II.).
Jařmo též přezdívka staré krávě a
veliké, nemotorné ženské (Vah.).
jarní bída, beliis perennis.
Jaroš, -a, vůl toho jména, pod-
pálený (slov.).
jarošek, báječný had domácí,
hospodářík, skřítek (Vyhl. VI. XIX.
898).
jaršif 1. drchati peří uleželé v pe-
řinách, 2. drážditi, popouzeti (val.).
Jaršif sa, zlobiti se (val.).
Jarušky, trať (Třebíčsko).
jasaf, dráti šaty: Už si ty gatě
pravda rozjásat ř (val.)
jasaf sa, svítiti se: Cosi sa tam
jásá (horň.).
Jásat, hubou mleti (slov.).
jaser, -sle, f., žebř v maštali, za
nějž se dává dobytku píce: Dát
koňům za jasel. Obyč. pl. jasle
i jasfa -í, f. Od vodnatelnosti je
dobře za jasTe vtožiť = bago za
skráň (Vyhl. VI. XIX. 246).
aseň, -a = jasan (val., laš.).
, askat, výskati : Zajaskát sem si
pěsničku (slov.).
Jaskot, vaděnice (val.).
Jaskotat 1. výskati: Co jaskoceš?
2. mlet hubou: NejaskocI 3. vaditi
se (slov., val.).
JaskuFa, -le, drkotnice (laš.). Srovn.
pol. jaskótka (vlaštovice).
Jasnavo, jasno zde onde z mraků
prokmitající (laš.).
Jasnina: Už idú z hory jasniny
= jasní se od hor (Dob.),
ásno (ob. pl. jásna), dáseň.
astřabica, jestřáb (val.).
\ astřlf, bystře hleděti (val.). Srovn.
jastřáb.
Jaščerica, ještěrka (Dob.).
aš6frka, ještěrka (slov.).
aščúr, mlok (laš.).
, ašif sa, plašiti se; zjašený (val.).
, aškuFa, hruška toho jména.
'ater, -tfa = datel (val.).
atela, kráva toho jména (Maš.).
Jatelinisko, pole, s něhož sklizena
byla jetelina.
Jaterník, hepatica triloba (bot).
)
4
131
jat bez zvratného se dosti časté
v písních, na př. : Jala mu zpívati
(Suš. 35). Jali rúbať, jali sekať (Suš.
42). Jala Maruška zpívati (Suš. 105).
jatka, masný krám. Na Moravč
a na Opavsku znalí jen jatky řez-
nické, t. j. tržnici, kde řezníci pod
společnou střechou prodávali maso
(Prásek ve Vest. Akad. XII. 88).
játra, -y: Jed sem játru (Jicka).
Žuíť je v játře (laš.).
játro vatét, o zvláštní chorobě
plicní : Játrovatijó mo plóca (fig. 23).
javora, kráva toho jména, barvy
kmene javorového (Dob.).
javořina 1. javorový háj, 2. jména
několika vrchfi na východní Moravč,
3. místo v lesích ovcím na pastvu
vykázané (Kda II. 314).
javorka, míza tekoucí & javora
s jara navrtaného, kterou lidé pijí
jaico březovku (Peck). Chlapci vftali
do javorů na javorku (Slav. ČL.
X. 31).
jazek, ryba jelec (Podl.).
jazýčky, carex acuta (bot).
jazykáĎ, -a, všetečný, drzý mluvka
(záp. Mor.).
ječmenisko, pole, s něhož sklizen
ječmen.
ječmenka, hruška toho jména;
zraje v tu dobu, kdy ječmen.
je6menné zrno : Zpozorovav pa-
stýř, že má prase ječmenné zrno na
rypáku, vyřezal je (Mor. lid 247).
jed (horň. jéd, laš. jeď, -i f.), zlost:
Mněl jeda, má na něho jeda (záp.
Mor.). Věru by sa čtovek nad takým
porjádkom pominut od jedu (Dob.).
jedinák 1. jediný syn, 2. vůl ne-
párný (slov.).
jedenástky, dlouhé, hubené nohy.
jedlt, zlobiti: Čo ty umrlec, ty
budzeš ma len jézdic? Jedí ma to.
Taký som najedený (Dob.).
jedlf, coll. jedloví.
jedlicí, houští jedlové.
jedličnfk, jedlový les (val.).
jediina, jedlový háj (val.).
jedlý 1. člověk, který mnoho sní,
2. jídlo, chutné, kterého se mnoho
sní (Jevíčko).
jeden: Ten ječmen je jeden je-
diné pcháč = samý. Mně} ruku jeden
pleskéř (Mal. XXIII. 228).
jeden — druhý pojí se každé
o sobě s plur. slovesa v imperative :
Jeden ju (krávu) veďte, druhý po-
haňajte (Zl).
jediný: VeUáda) to Jankovi, a
ten zostal jak jediná stěna. Deť be
si už mohl kópif nějaké te šate,
chodi jak jediné trhan. Tuze stabo
šla a nemohla ani promtuviť, jak je-
dine duch (Mal. XXIII. 228).
jednak 1. přece, tak jak tak, bez
toho (val). Dveří zadélať nelza, tož
on jednak uteče (Slav. ČL XI. 229).
To bych musel všecky krávy prodať,
a potom bych býl jednak žebrákem
(val.). Ja préj, daj ten kontrabáš
prasati. Sak jednak prasa zíme (Slav.
ČL. X. 303). 2. ustavičně, pořád
(laš.) : Bude jednako dožírať = pořád
obtěžuje. Sama se tam jednak trapi.
Jednak tu slači (číhá). Jednak hu-
buje.
jednaký, stejný: Vymaloval také
dva chlapce jednaké (Suš. 519). Všeci
sú jednací, jeden jak druhý.
jednat sa, smlouvati se při koupi
a p.: Já som sa s ním dojednala
(Dob.). Já vám haleny nedám, radšej
sa s vámi sjednám. Tak sa diúho
jednali, až Janoška zabili (Suš. 121).
Jednat si, koupiti : Najednal si šatů
(Zl.).
jednobytné, stále, pořád: Jedno-
bytně sedí. Pil by jednobytně (záp.
Mor.).
jedno druhé, a tak dále: Ta be
z nás vehnala národ, Slovane, véstavo
a jedno drohy (fig. 68). Včel só
jenom samé vélete, parádě, klebete
a jedno drohy (Vyhl. I. 114).
ednoručka = jednoruký.
ednokoňka v. opálka.
ednostejné, stále: Byl jedno-
stejně navalenej (Šeb. ČL. XII. 365).
jednotky, pl. f., dětský oblek =
žívůtek i gaťky v jednom, v zadu
rozporek (dok. 185).
jednou stupňuje: Nemáme jedno
do hubě co daf. Nemáme to žeto
jedno kde vesepať. Néni tu jedno
hde sednóť (Mal. XXIII. 229).
9*
132
lednůCfjednúcky = jednou (staro-
pol. jedn^c, Pořadník I. 108). Gdysi
také jednúcky šíy préj ty krúpy
(Slov. obr. II. 47). Ešče jednu, jednu
jednučičkú podívám sa na svú gafá-
nečku (Bart III. 643).
Jedový = jedovatý: Najdeš hada
jedového (Suš. 168).
Jedůvka i Jedúvky, traf (Blansko).
Jedyn = jenom (Frýdecko).
Jehlíca černá, genista germanica;
j. žlutá, genista tinctoria (bot.).
2. Krávy dostávají nékdy jehlícu
(nemoc), která je buď žlutá nebo
černá; taková kráva je zjehličená.
Žlutá jehlica jest jenom pod kozí;
»když chytne krávu po hřbetě, po-
pod kožů jí praščí a potom jí na-
skakujú hrče.« Černá jehlica vejde
do střev. Černá jehlica, je táž nemoc,
které se jinde říká > černá nemoc* ;
žlutou jehlicu jinde nazývají žlu-
tavkou, nebo se praví, že se kráva
zežabila (val.) (Mor. lid 261). 3. je-
hlice u jařem v. pluh III. 4. příčná
kulatá lať, k níž se břevna březovými
pruty (na plti) přivazují (Vek).
Jehličí, ononis spinosa (bot.).
jechaf, jeti (laš.).
Jechtna, klevetnice (Jevíčkoj.
jéj O^J^^i jéjdana, jéjdanenkova)
1. výkřik bolesti: O jéjda, to je
bolesť (dok. 54). Ach jejda přejejda,
už musím do světa (Suš. 571). 2. vý-
křik podivu: »Chodzja k něj Fudzja?*
>Jéj, chodzja veru« (horň.). No jéjda-
nenkova I (dok. 92.)
jejin, -a, -o (jejiného, jejinéj atd.)
= její: To je jejin bratr, jejina sestra,
jejino diťa (val.).
jefeň, -a, brouk roháč (v. t.).
Jařena, kráva toho jména, rychlá,
bystrá jako jelen (val.).
Jelení skok, lycopodium clavatum
(bot.), j. uši, houba clavaria.
Jelita, pl. n., traf (Dubany).
Jelitnica, ovarová polévka (Vyhl.
VI. XIX. 41).
Jefša = olše (horň.).
Jem, -u, ostrost, bystrost. Jem má
řezací nástroj dobře nabroušený,
člověk bystrý, duchapřítomný : Ten
nuž nemá jemu (Zl.). Ten člověk
nemá jemu = je jak bez duše (val.).
Jenrieto = jamet, jmelí : Enom je-
meto sa ešče zefeňá na dubocb
(Slav. ČL. XIII. 371).
JenrieFovaf, bíti (val.).
enriný nůž, dobře nabroušený;
jemná zima, pronikavá (Zl.).
Jene = jenom (laš.): Čijaž byla
vina? Jene mamulčina (Suš. 381).
Jenonri: Syn Boži se ptá: »Co za
to?< Švec odpovídá: > Jenom nic.«
Syn Boží praví : » Jenom přece něco !«
(Kda II. 48.)
Jenym = jenom (Lor).
Jenž, zájmena toho v řeči lidové
není (v. co).
Jeseň, podzim (horň.): na jeseA»
v jeseni, do jeseně: Dotapáš sa nrta-
déj ženy pod jeseň (Suš. 679).
Jest, jísti: Budu vařit jest = subst.
oběd. Vzal si jest (^ jídlo) na poFe
(Zl.).
Jestli: jesli, esli, lesi (han.), jesi
(laš.), lešti (val.), esle, ešle (hor.)^
hešli (Brň.), esli, jesl, esl, hesl, hešl
(Třebíčsko), esi (Telč): Prosel bech
vás, esle běste nám pučele mněchu
(Mal. XXIII. 40). Jestli pHslovečné
= snad : Toťka sem dostat do zadu
esle hósera, a tak mně v nich boli.
Co ste za to dále? *Já nevím, kolekse
grécaru esle patnást* (Mal. XXIV.
347).
Ještérka slově : iščerka (slov., val.),
hiščerka (záp. Mor.), ščurka (Podl.).
Jetel slově: jatelina (slov., val.),
jetelina n. jetel (han., hor.), dělelina
(na Lipnicku, Hranicku, Jicku), huni-
čina n. kunčina (na Místečku), šču-
dlovina, ščudtek, ščudlina (jinde na
Laších).
Jet. Na Březové a na Hrozenkově
(horň.) nemají slovesa jeti , pravíť se
tam : šiet s vozom n. na voze, vjézot
sa na voze. — Druhým nožem k srdci
jeřa (Suš. 83). Pořáď po mne jede
(jezdí) = vadí se se mnou (Vych.).
Jak je tam dnes jeť (subst.) = jaká
je tam cesta (Vah.).
jetá robota, která se konala po-
vozem (op. pěší).
133
Jezdivovač, -vuju, iter. slov. je-
zditi (laš.).
jezerůvka, hruška toho jména.
Jezivo, jídlo, potrava: Máte-li jaké
jezivo s sebúř (vých. Mor.) Nepříía
svadebnfkom kúsek toho jeziva (Slav.
ČL. XI 321).
Jezof = Jozef (val).
Jezovlsky, traf (Kobylí).
jež = ježek, zlobivec.
ježďuFa, -le = běhula, chlapěna
(han.).
ježík, zdrobn. jež: Zabijali sme
bravka, by} to enom taky ježik (laš.).
ježišmajrovat, křičeti na Ježíš
Maria: Ženy začaly křičet a ježiš-
majrovat (dok. 252).
, ežit se, zlobiti se. Je naježený.
ežďat = jezditi (slov.).
ež kovat v. lepařa válek.
Ježovice, pl. f., trať (Blansko).
ježovina, 1. ježčí kůže, 2. strupy
na nose ovčím.
Ježovské, jablko toho jména.
Ježovsko, trať (Zl.).
Ježunky, trať (Lor).
ji, příklonná částice tázací = li;
po souhláskách J se odsouvá = i, y
(po tvrdých): Má-ji to? Dafeko-ji?
Máte-ji? VíS-i o tomř Už-iř Býí-y
tam už? Optaj sa ho, jed-y by?
Víž-iž? (víš-li) val. Řeč lidová nevy-
pouštívá tak často této tázací čás-
tice jako nynější řeč spisovná. Od-
povídá se obyčejné slovesem.
Jicl, přezdívka dětem = knot
{Zábřežsko).
icnfk, jedlík (val., slov.): Mach
býl hrubý leník (Vlk 16).
fdlivý: A to sa zbíhá taková tá
voda ídlivá z toho sněhu; to sa pře-
žere všady (val.).
idovaf, it slov. jisti: Uni teho
něiduju (laš.).
Idre, -ete, pl. idrata, jádro (Tře-
bíčsko).
idž vedle dži imper. slov. idu
(Lor.).
ihta = jehla (horň.).
ikavec. Je tlustý jak ikavec. Na-
tahuje sa jak ikavec (Vek.).
I kro, lýtko: Vody byío po ikra
(laš.).
jílem, -Imu = jilm (záp. Mor.).
Ifmek, -mku, cornus campestris
(slov., val.).
itovatý, černý a bílý : babulka ilo-
vátá (Suš. 538) = sedlatá (Spevy
II. č. 729 vykládají húska ilovatá =
popelatá).
im = jilm (Val. Mez.).
iná6, ina6í, více, větší: Já se
mosim naděíať jak te a nestěžuju
si. Ten je mu ináč vzácné jak me
fčeci. Ja mám inači Mad jak te a
čekám (Mal. XXIII. 229).
Jinadem, jinudy (Tišnovsko).
hinadema, jinudy (Brň.).
inakší, jiný, jinačí: Enom dyby
ti ženiši byli inakší (Slov. obr. II. 167).
Iňava, jinovatka (laš.).
indová, jindy, kdysi: Indova to
bývalo (dok. 7).
hinedvá, jindy (Tišnovsko).
jíní, jinovatka (ZL).
inovaf, jinovatka : Okolo Buchlova
veliká inovať (Suš. 462).
inovatét, jinovatkou se pokrývati:
Stromy už inovatíja (Zl).
iňovec, vca, sněžník^ t. j. hora
vysoká, jež bývá často osněžena
(Dob.).
iný: Zaplať a budeš jak iný pán.
Má košufu jak iný dratař (Zl.). Já
mládenec, a ty jiná (euf. nepanna)
Suš. 167. A tak, to je jiná (Kda I.
137) = něco jiného, etwas anderes.
jinší = jiný: Tam byl devět roků
otrokem a musil dělať a jísť tak jak
jinší hovado (Kda II. 27).
Jirámov, trať (Slátenice).
fskaf 1. štípati: Je tam zima^ tak
iska (laš.). 2. hledati vši: Jískaj mi
v mojí hlavě (Suš. 171). Srovn. Kázal
si jí hUdat v hlavě (Suš. 192).
isker, f. = iskra: Isker odskočila
(Bart. III. 1). (Srovn. iver.)
iskerka (slov., val.), iskerko (laš.),
bellis perennis ; iskerka veliká^ chrys-
anthemům leuc. ; iskerky žulte\ orsej
(laš.). Já si dám pierenko, švarný
šohajenko s iskereckú (Čerň. 51) =
páví péro s perličkou skleněnou,
ozdoba klobouku.
iskra 1. lesk: Poznal po iskrách,
že baran nebude diúho na oči hledět.
134
Víno má iskru (Zl.). 2. Dybych mélsL
aspoň iskerku másla == kousíček
(Jicko). 3. kráva toho jména, bystrá
jak iskra = iskřena, iskrula.
iskřif sa, jitřiti se: Iskří sa to
(slzí to). Neškrab, roziskříš si to
(ránu) val.
ísf, praes. idém, fut. puom, puoš,
puo, puom, puotč, puojdú, pf. íšet
(Březová horň.).
láč, jíti (Lor.).
isté (val.), ísto, istota (laš.), ano:
Odpověděl jim Kristus Pán: Jistě,
jistě, já vás neznám (Suš. 42) ^
amen.
istevkai lednice ve mlýně (laš.).
istif, tvrditi: A do hospody lidé
půjdu, dyby jaká bída byta, istí)
Zgabaj (Slav. ČL. XII. 84).
istnfk, jedlík (laš.).
istý : istý jak v koši voda. Na isté
isto prídzem (Dob.). Jíti najisto^ na
jistý rok =z jíti na námluvy se že-
nichem k rodičfim nevěstiným. Ro-
diče vyzvali ženicha, ať si přijde ve
čtvrtek pro jist/ slovo, neb ustanovili
mu na čtvrtek jistý rok (Vyhl. VI.
XVIII. 42).
Jišč, f, drobné, rozdrobené věci
(Lor.). Kobzale drobné jak išč, sam
išč (laš).
jiščič, štípati, drobiti; j. se, dvo-
jiti se: My zme še nihdy kofe teho
(z=z pro to) nějiščili (Lor.).
ft : Přišé} sem sa podivaf (na trh),
jak ide svět (val.). Stromy pěkně
idú =: (rostou). Zvony krásně idú
(harmonicky zvoní). Už mi ide na
desátý rok (obyč. ide mi na dvacátý,
třicátý, pétaštyrycátý atd.). Tu ide
cesta do lesa. Okolo krko těch kor-
dolek bele červeny pantle přesety,
a te šle po každé straně na předko
a na zadko (Vyhl. II. 139). Plat šel
do Bobrovy (odváděl se). Šlo mu
ščestí decke (záp. Mor.). Idú ně
s ním ohlášky (val.). Musíš íť jednu
řečú se mnu (vypovídati jako já při
výslechu) val. Neidu na tvé zlé (ne-
obmýšlím tvého zlého). Byl jeden
šlechtic v Polsku, a tomu šlo všelico
na uši o žebrácích (doslýchal se
všeličeho) Kda II. 156. Ide mi na
paměť, že . . . (vzpomínám si). Včil
mi neide už žádná (píseň) na mysel
(nemohu si vzpomenouti). Také mu
to včil ide na odpor (jest odporno).
To ide enom mezi pánama (je zvy-
kem, panuje) dok. 274 Ide mu to
jak psovi pastva (když někomu práce
nejde od ruky; pes jen s vrchu trávu
škube). Ideš po zadu jak sv. Martin
(protože jde po všech svatých). Šél
jak pentfa (vystřízlivělý). Budeš-i
tak hospodáři^ pfijdeš odtuď že-
brákem. Sé) sem hotú htavú (slov.).
Koně mu šli co deň do sebe (sílili)
Kda II. 124. Krávy idú do peněz
(podražují). Z dvanásti co choďá do
škofy a idú na panáčky, edem jede-
nást sa jich vydaří (LN. I. 234).
On na to Šéí, aby sa to da}o děckům
připsat (usiloval, naléhal) Vah. Stavba
dřevěné paseky je až za 1200 zl.»
»bo dřevo draho tdě« = je drahé
(Vyhl. VI. XX. 22). // sa nikoho,
jíti za muž, vzíti si někoho za muže:
Poď, Aničko, poď ty za mňa (Suš.
672). Nač si za mňa išta, keďs mia
nelubila? (Suš. 779.) A já za tebe
nepfijdu (Suš. 653). Potom za vás
půjdu (Kda I. 41). Maruša šta za
pána, Katuška za kráfa (Suš. 620).
Chudoba, chudoba, ona cti netratí,
vychádzajú za Au nádherní bohatí
(Suš. 783). Co bych si, šohajku, co
bych vinŠova}a, ked ti za mňa bráni
celá tvá rodina (t. ít) Suš. 780.
jitřina, jitřní mše na Boží naro-
zení (záp. Mor.).
Itřnf, n., na itřňú (slov., val.).
izba 1. světnice, 2. chalupa: Izba
Popelárčina stojí o samotě jako
všechny jizby kopaničářské (Dob.)*
izbanský v. izbovský.
izbený, jizbový, od jizby: Izbeným
oknem nahfédaly tři štyry hlavy
(Slav. ČL. XI. 48).
Izbétka, menší světnice než izba,
přístěnek (vých. Mor.): Hneďizbétku
zametala (Suš. 90).
Izbovský. Na Jicku a v některých
osadách na Hané slově byt výměn-
kářův světnica, kdežto »hospodář«
syn bydlí v izbě. Odtud nazývá se
hospodář syn proti výměnkáři otci
135
isbovský, izbanský: To só naši iz-
bovšči.
izbútkai světnička : Nízkýma dve-
řama vešío sa do izbútky (Vlk 7).
Jizda pl. jizdi, mládenec svatební
jedoucí na koni (L. p., Záhoří).
již, částice důrazová při výrazech
podivu a zděšení: Ach, to-již vám
by}o vzácné podívaníčkol Och fud-
kové dobří, to-již sa děje hrůza 1
(val.) Srovn. // a liš u Celakovského
v Ohlase písní ruských : Nebylo dosti
světla hojného pro to-li množství,
do toho-liž chrámu božího. I ono
valašské jiš je za původní liš v. ji.
iž gen. ježa ^ jež (laS ).
Jobeši Jozef; Jobtíek, Jozífek;
Jobiéka^ Jozefka (záp. Mor.).
oč, zajoČ, jmouti (Lor,).
, odán, bramborová kaše (Jevíčko).
, ochaf, líti, cestovati (val.).
jojčaf, jojkaf, bědovati »ach joj,
jojl« Cetú noc jojčá), jak by ho na
nože bral (val). Chásňa hrozně joj-
čalo (Vlk 4).
Jordánka, zázračná voda léčivá
v pověrách lidu valašského. Božec
(lidový lékař a zařikač) vezme džbán
a na potoce nabere džbánem vody
třikráte proti proudu a promění ji
v jordánku říkáním.
jovejl výkřik bolesti = jej (val.).
Jožka, -y = Jozef (Btcha).
Joza, -že, Joška = Jozef (val.).
juh, tání, odměk, teplý (juhový)
vítr: PřiSéí juh, a nebyio možná jet
ani saňama ani vozem (val.).
Juhana, hmyz s velkými nohami.
juhaňa, jáma od kol v cestě »vy-
húcaná« (val.).
Juhas (z maď.) 1. pastýř ovčí
(horň.), 2. trhan (val.).
juhový vétr, teplý vítr, který pů-
sobí tání: Pofukuj, větříčku juhový
(Suš. 324). Ve studénce ešče byío
itochvíjuhovéj vody, z roztálého sněhu
(Slav. ČL. X. 39).
juhúcnúf: Enem to v krku ju-
húcne I (když pojídá škubánky, udětá
to jtíhúc 1) val.
juhyňa 1. prohlubeň v potoce,
2. zmola: Je to samé juhyně (val.).
jucha (i poL), jícha; jen pře-
zdívkou: Ty juchol (Lor.)
Julfn, Julius (val.).
Jun : na sv. Jun, o sv. June, jjnak
Jan (Lor.) srovn. Ján a Jan.
juna, kráva toho jména.
junec, -nca, junček^ -a, mladý vůl,
kterého ještě nezapřahají (slov.).
Junčar, pasák junčoviny (slov).
jun6ovina, mladý statek (hovězí
dobytek) slov. : Junčoviny bylo moc
na jarmeku (Dob.).
Junggagagal pokřik, jímž se husy
do vzletu dráždí (ND. 200).
Jura, kocour (žert.) val.
juřenka, hruška toho jména.
Juřica, -ce, fringilla cannabina (ZL).
Juřík, hirundo urbica.
Juřfkcvska, trať (zaniklá osada)
Milotice.
Jurota, příjmení (val.)
Juryga, příjmení (val.).
jutro, zítra (laš.): Nepřijdu, dě-
vucho, ež jutro (Suš. 405).
Južif n. Juhnúf, táti (val.): Začí-
nalo južiť (Slav. ČL. XI. 380).
..*
K.
k předložka: Bet tuze člověk
k Bohu pobožný (Mal. XXIV. 138).
Bude-li děvče k nám, budeme my
k němu (Vyhl. VI. XVIII. 410). Tá
nemoc néni k smrti. Ležela k smrti
(záp. Mor. = na smrť vých. Mor.).
Dělá ke zdravě (za stravu, se stravou ;
op. bez stravy) záp. Mor. Je náděja
k času. Hnůj k zelí, k řepě (záp.
Mor. = pod zelí, pod řepu vých.
Mor.). Nejdou k ouvodu (záp. Mor.
= na úvod vých. Mor.).
ka náměstkovy živel složených
s předložkami příslovcí = kud\ doka,
poka (val., horň.).
kabacjár, kabátník ; kdo chodí po
136
městsku, v kabáte; op. halenár v. t.
(Dob.).
kabáček = pagáček, placka
(horĎ.).
kabačka, galium aparine (bot).
kabaňa 1. starý, nes věčný kabát
(Zl., Jicko), 2. volná kazajka ženská
(Vlk 67).
kabát: cihle od kabátu = s po-
vrchu peci, méně vypálené; op. od
ohfta = z prostřed peci, dobře vy-
pálené (Maš ).
kabátek, houba nissula pratensis.
kabeFa, -le: Dyž je měsíček obrá-
cený hoře kabefú, do třech dn( bude
prSet (když je poslední čtvrt) Zl.
kabefatét se, krabatěti se, dělati
faldy: Kabát seti kabelatf. Koza se
na těfe kabefatěta.
kabétka na psánf, couvert (ZL).
kabich, ženský kabátek (Zá-
břežsko).
kabošek, kabátek dětský (dok. 41).
kacabaja, -je, kabátek ženský no-
vějšího původu.
Kácaly pl. m. trať (Bořetice).
kácat: Kácá sa, páčí se, chce
zrušiti smlouvu. Zkáceli to, zrušili.
Svaďba se kácí.
ka6a, -če, 1. tlusté střevo vepřové
= kateřina, 2. dětská hračka ze
dřeva, na způsob překloněného ku-
želíčku, s mnohými rýhami, která
bičíkem švihána jsouc, rychle se točí.
Dostane-li se takto roztočená kača
náhodou do čepice, točí se v ní na
jednom místě, nemohouc ven. Odtud
se praví pořekadlem o člověku, který
se šuká na jednom místě, při práci
nemotorně si vede, že se točí »jako
kača v čepici «. Tuto kaču psávají
někteří velkým písmenem^ před-
stavujíce si asi nějakou Káču, ana
si dá čepici na hlavu a točí se (snad
tancuje) na jednom místě I
kačena = kachna.
kačeňák, kačení žaloudek, který
všecko stráví.
kačení mydfo, oblázek potoční
= kačinec.
kačenka. Vrchnosť měla za ro-
boty takovú kačenku. Dráb třeba
ty mladíky přivázal řemínkem za
krk a za nohy; jak ho čísl a ten
sebú trhl, tož ta kačenka pojížděla.
Ti výskali, chudáci I (dok. 149.)
káčer slove: káčenec (horň.),
kačor (laš.), kachňák (N. Město),
kachník (slov., i příjmení), kachák
(Žďir), šmák (Biskupice)^ čmák (Da-
čicel. Káčery u stavu tkalcovského
v. stav tk. I a). Káčery dělat, házeti
ploským kamenem tak, aby se o hla-
dinu vodní odrážel; každý takový
odraz slove káčer = babka (Jevíčko).
Káčer, zvláštní tanec masopustní
(LN. II. 191).
káčerek 1. železný klínek na konci
oje, aby držáky (v. t.) nesjížděly ; je
horní a dolní (vůz II., 22, 25). 2. ká-
čerky, dvě pérka skroucená v ocase
kačeřím.
kačf = kačení: žaludek (laš.).
kačica, -ce, kachna (laš., horň.).
kačin: Už je po kačinéj svaďbě
= už je po tom. Sním to, zeberu
to a p., a bude po kačinéj svaďbě
(vých Mor.).
káčlrka, hruška toho jména.
kadé, kudy (horň.).
kadečka 1. malá káď, 2. břicháč.
kadem (kadema, kadým), kudy
(záp. Mor.): Půdo já, kadem je cesta
k Vídni (Bart. III. 402).
kádér, močál, bařina (val.).
kadit 1. milíř, uhlí = páliti (Zá-
břežsko), 2. kadí sa = kouří se
(v jizbě z kamen) horň.
ka dlátka, švestka (záp. Mor.).
kadllčka, kadlcova žena: Zkázal
kadlec i kadlička, abys dala dvě
vajíčka (ND. 275).
kadtub (val. kad}b) 1. vydlabaný
nebo vypráchnivělý silný klát (špalek),
dole zabedněný, do něhož se obilí
(až i 10 měřic) sype. 2. husí trup
bez křídel a krku: Předata sem tři
kadíuby po 1 zl. 20 kr. (laš.). 3. Brust-
korb: Udeřil se na kadlub (laš.),
4. vyšatnalá nebo vydlabaná řepa
(Opav.).
kadlúbek (val. kadíbek) 1. škopík,
2. studánka v dutém kmeni (Vych.)
= korábek (v. t.), 3. dolinek (!aš.),
4. vykrojený v krajíci chleba důlek.
137
do něhož se dává kravařům máslo
n. sýr na pole.
kady: Víte-li kady do N.? =
Znáte-li cestu? Vím kady, neza-
bloudím.
kafaty, -ho, káva: Medem někdy
to kafaty osladím (Žď obr. 65).
Kafatýho si tu mfiže navařit co dost
(Pitt. VI. XVIII. 518).
kaffrňa, -ně, kavárna (val.).
kaftan, dětský oblek v celku
(Opav.).
katuFa, káva (žert.) Slav. ČL. X. 37.
kahanec : na misce nebo na střepe
béval selné knotek jak prst a kos
sádla o něho (Vyhl. I. 140).
kachre, -í, pl. f., kamna (Příborsko).
kachlenka, pekáč (Zábřežsko).
kachraf, hltavě jísti: Už je na-
kachrany (Frenštát).
kachtat, gagotat: Hus kachtá,
když sedíc na vejcích chce ven (Tře-
bíčsko).
kaj, kde í i kam ? laš. mimo Fren-
štátsko, kdež mají Adé: Kaj si bytř
Kaj iděšř Nimaš kaj = není kde
(Frýdecko), kajsi = kdesi, lecikaj
= leckde, ledakaj, ledykaj = leda-
kde. Kaj můj nocfeh budže? (Suš.
54.) Kaj je moja dceruška ř (Suš. 86 )
Kaj tu nevěstu vedetě? (Suš. 449.) —
kajtaj =. kdekoliv (Lor.). Pozob-
chodil kajjaky chodníček (Suš. 551).
kaje = kady; dzekaje = vSeli-
kady (horň.).
kaJhaHi hus (přezdívkou) Žďársko.
kakatužka, pták cinclus aquat
(Opav.).
-kar, náměstkovy živel složených
s předložkami příslovcí = -kud : do-
kaf, dokal (val., horň.)-
kal: Zadního či spodního oleje,
tak zvaných kalů, používá se na
mazání řemení (R, a Ž. 54).
kafaba, opletačka, nepříjemnost:
Ty bys ňa do pěknéj kafaby přived
(val). To bych by} v pěknéj kafabě!
(Slav. ČL. XI. 93.)
kafabačný, churavý (val.).
kafabisovaf (kafabusovat; odtud
příjmení Kalabis a Kalabus; kafa-
bizňovat), klábositi.
katamaja stará =-: stará děvka..
kafapače, pl. m., kaménky, v něž
si děti hrají (Kyjovsko).
Kátavy, pl. m. trať (Kvítkovice).
karbovaf, zahnouti; kalbovaný,
zahnutý (val.).
kale, kloudně: Z toho si kale ne-
vybereš (Pittn. VI. XVIII. 522).
kálec = zákalec, brousek na
chlebě (Jevíčko).
kalemba, tlachal (záp. Mor.).
kaienda =galanda: Na kalendu,
totiž za holkama chodit (R. a Ž. 19).
kafenica, hřeben, slémě střechy:
Vyvedí ho na kafenicu = ztropil si
z něho blázna. Ožratá kafenica =
ožralec (Zl.).
kaffas = Kalkfass.
kaliba, malheur (slov., val.).
kalfk, člověk i zvíře na úmor,
>sotva že se vláčí« (laš).
kalina, kráva toho jména, »pri
očách zakalená* (horň.).
kaliní, coll. křoví kalinové.
kalisko : Hosička divoká voděnko
vepila, kalisko nechala (Bart.III. 322).
kališ6, -a, m. = kaliště, mokřina
(laš.).
kalmučka, sukně kalmuková.
kaloun, šňůra: To jich jde kaloun!
=z mnoho za sebou v řadě (Maš.).
kalousovat se (-ó-), potulovati se
(Olom.).
Katovice, pl. f. vinohrad (Polešo-
vice).
katuha (-o-)i kaluže (han.).
katus (laš.) kalousek (záp. Mor.)
1. pták athene noctua. 2. cmur
z másla (v. t.) laš.
katužlnka, jabko toho jména.
kalvina, jabko toho jména.
Katy, pl. m., trať (Zlín).
katy 1. zakalený (laš.), 2. kloudný;
Není to kalé (záp. Mor.).
kam, ve smyslu českého kam
užívá se na záp. Moravě, na Porno-
raví slov. a na Horňácích; jinde se
zachovalo jen ve rčení kam kerý\
Rozutíkali se kam kerý. Tá rýž je
zešfá kam kerá (Mal. XXIII. 365)
= zde onde některá. Aby to ne-
bylo kam kery kus = nepořádně
složeno (laš.). Chalupy sú kam kerá
jedna = roztroušeny (Vah.).
138
kam dál = čím dál: Dlvča ptače
a naříká kam dál víc (Bart. II. 173).
Ty platy sú kam dál vetší (dok. 150).
kam — tam : Chyťa tu palicu kam
honí, tam honí (Bart. II. 386). PřiSéí
Janíček s tlustýma pysky, kam zutá,
tam zutá bátešky z misky = jak — tak
(Bart. II. 393).
kamarádit v. karamádit.
kamas, -a, = ohnaš (v. t).
kamas, výrostek (val., laš., horň.) :
Už je to hodný kamas, može zapást.
Tací kamasé, ihrajú sa a statky ve
škodé! (Df.).
kambálke = hambálky (Loštice).
kameň 1. Kameň do vody! =
mlč (Vek.). 2. váha řeznická =
20 liber starých: Ten vúl má sotva
deset kamen (starý gen.).
kameňák, hřib, má hlavičku čer-
nou, okolek pod hlavičkou červený;
když ho ukrojí, je černý (Zi.).
kamenář = kameník.
kamenci, drobné kamení.
kamenec, pl. kamenca, kamenité
řečiště, zavodňované jen rozvodně-
nou řekou (val., laŠ. ; ve Zlíně ščrk) :
Túlali se mládenci po tem Luckém
kamenci (Suš. 429). Ditě sedí na
kamenci (ND. 117).
kamenco = kamenec (laš.).
Kamenčák, kdo má chalupu na
kamenci.
kamóneček, brouk kovářík: Kle-
paj, klepaj, kamenečku (Vyhl. VI.
XIX. 738).
kamének, brousek na broušení
kosy (Zl.).
kamenica, chalupa z kamene.
kamenfček 1. pták charadrius
minor, 2. brusinka (v. t).
kamenistý = kamenitý (val., horň.).
kaménky (kamenůvka, kameňorka
laš.), hruška toho jména, drobná,
tvrdá.
kamtotka, sukně sváteční z dražší
látky (Vyhl. VI. XVIII. 1045).
kampef (do kampfa), žumpa (laš ).
kamy = kam : Kamy my půjdeme,
dyž povandrujeme (Suš. 459, z Blat-
nice slov.).
kamyk, kamének ; kamyček, kamé-
neček, katnyči coll. (laš.).
kamýšek, kamének (slov.).
kané, pl. f., husté sliny, pěny:
Koňům lítajó kaně vod hobe (záp.
Mor.).
kanafaska 1. sukně kanafasová,
2. druh tance (Bart. II. 299), 3. kana-
fdsky^ moučné jídlo: mouka se za-
dělá kýškou, vymíchá se vařekou,
přidají se tři vajíčka, v hrnci se to
dá do peci, potom se po puších
lžičkou na misku naklade, omastí a
posype makem (han.).
kancelář m. : do kancelářa.
kandéravý, kučeravý, kudrnatý
(Brodsko).
kandraslf, kandrasovat (sa\ na-
máhati se, dříti se: Kandrasíja na
děti (val.). Nech sa pověšeli, bez
toho cetý týden kandrasí (Slav. ČL.
X. 142). Bídně sa kandrasuje. Já
budu na tebe kandrasovať, a ty si
toho nevážíš (val.).
kanduch (kanduš, kandúšek), volné
šatky dětí už běhajících, v celku na
celé tělo, zapínající se na zádech.
kaní mléko = mlíč (slez.).
kanlčky (= tkaničky), krajky (Blat-
nice slov.).
kanit se 1. zlobiti se: Ten se
kaní (jako káně). 2. slintati (v. kaně)
záp. Mor.
kánka v. ústroj hlavy nevěstiny.
kantnéře pl. f. = kancníř, pod-
stavec pod sudy ve sklepě: Na
kantnéřách bečka vína (Suš. 777).
kaňúr, intens. subst. kanec (di-
voký) Vlk 51.
kanuf (kanútka), kapka: Daj mi
kanútku mléka. Nemáme oléja ani
kanútečky.
kapalica = cmůr (v. t) Třebíčsko.
kapátka 1. voda, jež odkapuje při
tužení sýra = syrovátka (laš ). 2. šťáva
ovocná, která při sušení vytéká (Slav.
ČL. X. 375). 3. druh švestkového
ovoce (v. t).
kapánky, pl. m., těsto kapané do
vroucí polévky.
kapat 1. hynouti: Muchy kapu.
Po té vodce vykapaly všecky muchy.
Zkapto nám prase. Kape htady.
Skapni. potvoro! 2. Ztráceti se:
A i čítané ovce kapajú. 3. kliditi se.
139
jíti : Kap po svých. Kapte, baby, ode
dveří I Dyby už raci odkapán v pekty 1
No, pokap už dóm I Mohl bys už
dóm kapaf 1 (val.) Kapeš, ty ostudo!
= táhneš! (Slov. obr. I. 288.) Ne-
chtěli kapat žádný, moseta sem jich
odejit (Slov. obr. I. 219). Nevíš, že
už je petedně, nemožeš ty už při-
kapat? (Slov. obr. I. 206.)
kaptan, kapoun (laš.).
kapfanif, vykaplanovat^ kapouniti
(laS).
kaplička, výklenek přede dveřmi
domovními (slov.V
kaplina vody, kapka (horň.).
kaptún, kapoun (Jicko).
kapouni, pl. m. vařená řepa (žert.)
Žďár.
kapra, kapka: To padají kapry I
To na něj vystupují kapry! (záp.
Mor.).
kaproš, holub toho jména, černý,
bíle kropkovaný (jako kapr).
kaptur, čepec vdaných žen (slez.).
kapusnica, voda z kvašené ka-
pusty := zelnica (v. t).
kapusta, zelí (horň.).
kapuš, -a, dráb (dok. 149).
karabina, tlustý bič pastýřský
(Třebíčsko) = tatar (vých. Mor.).
karadajka, řeznický nůž (Lor.).
karaflja, -je = karafiát: Mom jo
řodku karafije (Suš. 272, laš.).
karafiát, tagetes patula (bot.) han.
karaktér, nadávka : Ty karaktere I
(laš.).
karamádit, býti s někým kama-
rádem, přátelsky obcovati : Za m}adu
sme spo}u karamádíli. S kým kara-
mádí váš Jan? Skaramádili se.
karas, -a, zákrsek, nízký keř (laš.).
karasatý, křovatý (laš.).
karbinec, -nca, m., lycopus europ.
(bot.).
karbovat, rozmíchá váti maltu
(Vych).
icarbovňa, -né, nádržka na roz-
míchávání vápna s pískem na maltu
(Vych.). — karboňa (val.).
karetka, korespondenční lístek
(také polský lid jej tak jmenuje).
karhant = karhan, fagan, děcko:
Běžte, karhanti, za tato (Bart. II. 435).
karhat 1. chorovati (slov., val.):
Suchoty je nemoc, dyž je člověk
chytly na pFúca a diúho karhá (Mor.
lid 213). 2. kárati, trestati (Dob.):
Nech tu roste fialečka, nech sa karhá
má matička (Suš. 778, ze Strání).
karhátek, aegopodium podagraria
(bot.).
karkuFa, le = kaptur, bílý če-
peček, který vdaná žena nosívala za
tepla (Vyhl. VI. XVIII. 1049); han.
gargulena, slov. grgufa.
karíátka, švestka (záp. Mor.).
kartub = kadlub fv. t.) Vlk 47.
Kartub, trať (Hulín).
kartus, lehkovážný člověk (laš.).
karmaš, -a, m. 1. hostinka po
pohřbu neb úvodě; žerty, jež se jí
účastní, šlovou karmašnice (val.,
laš.). 2. císařské posvícení (Opav.).
karmašňánka, hruška toho jména.
karmín, -a, n. karmína^ -^, vepřové
hody (slov., dol.) : Koblihy smažíme
na ostatky, do kuta a na karmín
(dok. 111).
kárnfk 1. košina na saních, 2. vozík
dvoukolový s kárkou, t. j. s malými
žebřinami, do nichž se vloží košinka
(Vych.). 3. nekrytý kočárek, pryčka
(laš.), 4. dětské sáňky ozdobnější
než obyčejné (Opav.).
kárnosf, kázeň: Já chcu, aby bý)
ogarec v kárnosti (val.).
karpa6ka, prtačka, látačka (sta-
rých bot) val., laš.
karpaf, opravovati (plot), látati
(šaty) val. laš.
karpatiny, pl. f., lojdy, krhavost
očí (val. í.
karpavý, lojdavý, krhavý (val).
karputiny, pl. f., špatná zem (laš.).
kartář, karbaník: Kartáři tu hrajú
(Suš. 31).
kartit 1. kaziti: Zkartít mi to.
2. hubiti (myši) slov., val., 3. komu
co, haněti (Jevíčko).
kartúnka, sukně kartounová.
Karuša, Karolina.
kasanica, -ce = kasanka (Suš.
422).
kasanka = letnica, sukně (val.,
rum.).
140
kasaňka, sukénka pro déti do
číyf let (dok. 185).
kasat, lenoch, pobuda: To je
takové kasat. Chodí kasátem, nemá
co dělat (han.).
kasátum chodit = kasátem: Cho-
dile jenom tak kasátum (bez účelu) ;
fig. 15).
kasaf se, -šu, chystati se na ně-
koho ve zlém úmyslu: Už sem se
dávno na něho kasá}. Ty se pořád
na něho kašeš, a neuděláš mu nihdá
nic (Btcha).
kask, klus: KuA idě kaskem (laš.).
kaša, -še: prosná (jáhelná, žlutá),
pohančená, bílá (krupičná n. rýžová),
moučná (z mouky a vajec), režná
(kroupková). Kaša prosná a pohan-
čená nazývá se syrové zrní i vařené.
kašakút, netopýr (Broumov).
kašel ovčí, Keuchhusten (val.).
kasička, myosotis pal. (bot.).
kaškót (slez.),>&ai>&^/(han.)zfranc.;
jest obyčejná čepice se štítem ;
u Loštic ji říkají helma.
Kašnáky, pl. m., trať (dok. 189).
kašovica, -ce, polévka z prosné
kaše, buď v mléce nebo ve vodě
zavařené a zasmažené.
kaštan: Jak ju mátí strojit pře-
stane, chytnó se jí kaštane, ledva
je sebó nosí (Suš. 388), var. sotva
švardy unese = šubry, kusy bláta.
Na sukni má kaštany (Bart. II. 276).
kaštýr, -a, zámek (val).
kata: zapírá, kata ne přisvědčuje
(Rožnov, Karlovice a laš.: katať,
kataťni): >Ty*s mi to vzář!« >Kata
vzáí« = nevzal. »Chceš-i kúsek?«
»Kata ne := chci. » Pojedeš na trhř«
»Kata pojedu, dež mám chromý
koně.« >Zíobite se na mně?« »Kata
bech se nezdobit, dyžs mně takovó
škodu udělat.* (Mal. XXIV. 346.)
>Což bys na mne povědžet, dyž na
mne nic něviš.« »A kata ja tež
něvim« (Suš. 111).
kateřina, tlusté střevo vepřové,
nadívá se kroupami.
katfk, pův. katův pacholek :=
trhan.
katiíčky, pí. f., visací zámek (Brň.).
Kátliny, pl. f. trať (Halenkovice).
katovaf se, mozolití, dříti se: Ka-
tuju se po jarmakach (laš.).
Katovec, -vca, trať (Zlín).
Katovna, -ně, trať (Hulín).
Katovné, pl. f , vinohrad (Kobylí).
katuia, -še 1. kachna, 2. kráva
toho jména, po krku kropenatá (val.).
kavák (han.), kaváň (val ), kavon
(han.), kavka, havran.
kavéna (kavčena, kavufa), kráva
toho jména, černá jak kavka.
Kavéna, trať (Blansko).
kavoš, vůl toho jména.
kázar, kdo v domě »kázaruje«,
rozkazuje ; hospodář, pán : Dzevečka,
biela zára, trafíla's na kazara, budze
ca (tě) kazarovac, tvé vlásky roz-
tahovac (Suš. 52).
kázat, ve smyslu poroučeti na
záp. Mor. neužívají; říká se tu: Po-
vídal, řekl mi, abych to a to udělal.
kázeň, -zně, f., kázání: kázeň
konať (val., podl., horft.). Ten pan
farář pěknú kázeň káže (Suš. 431).
kazovaf = kázati (val., laš.) : Dě-
večka se divila, že jí staříček kazuje
toli vzíť (Kda II. 16).
kazub, koš z vazových kůr, na
způsob putny na chytání ryb (Podl.).
každedeňky, pl. f., brambory
(žert.), protože jsou každodenní stra-
vou (Žď. obr. 5).
každodňový, všední: šaty (horň.,
laš.).
každý deA, všední den (laš., horň.) :
Má mitá, premitá, uvij mi dve pera,
jedno na každý dzeň, druhé do ko-
stela (Cern. 78).
kde (gde, hde, de, dže) val. kde
i kam?: Kde idešř Neidu za celý
týden nikde. 1. Ten je už kde!
(daleko.) Už bylo kde na deň, a
oni eššče spali (daleko). Už bylo
kde na noc a u nich ešče svítili.
Kdež ten je od svatých 1 Kdež ty
si od těch konopí! = daleko od
cíle, chyba lávky! Néni to enom
u nás, je to aj kde inde. 2. znamená
míru, o kolik A. nad B. vyniká
(= daleko): On je hde menši jak
Tonek. Hdež só Valaške pěkňéši
podle u nás děfčat! (Mal. XX. 223.)
V Uhrách je kdež lepší kaša jak
141
u nás! To je kde pěknější I (dok.
169). Kdež ty si ode mne mladší I
(Zl.). 3. s kondicionálem opisuje zá-
por: >Dajú-li?« »Kde by ti dali I «
=: nedajú.
kdesi na Vizovsku a na Klobucku
začíná každou téměř odpověď na
otázku kde? >Kdés býl?« » Kdesi
v městě, kdesi u kovářa.« »De ideš?<
>A tu desi,< »desi do Lipiny.<
kde kerý (kde jaký, kde kdo)
znamená tolik co >všeci, co jich jest, «
kde coy všecko: Přišel kde kerý že-
brák. Už sme spálili kde jaké po-
leno. Už sem pozobchodíl kde jaký
chodníček. Už o tom ví kde kdo.
Snědl kde co. Lid byl sužován robo-
tami, dáňkami a kde čím (Kda I. 18).
kde nic — tu nic = nikde nic:
Hledal sem všady, a kde nic, tu
nic. já sem myslel, že jenom z toho
cosi bude, a včil kde nic tu nic
(dokonce nic, Kda II. 105).
kdesi cosi: Dává mi měsíčné
těch pár grejcarů, afe dycky až kdesi
cosi = po dlouhých okolcích se své
a prosbách s mé strany (Zl.).
kdo: Přeneščasná tá hodina na
světě, kdo si koho zamiluje do srdce
= když někdo (Bart. II. 173).
kdo — ten, co — to: Pomože
nám kdo ten = přece někdo snad
se najde, kdo nám pomůže. To by
moh hdo ten (=: ledakdo) si za-
báhnúť vlámať sa do stavená, dyby
sa nemělo trestař (Vah ). Je to jedno,
pojedu s kém tém (Vyhl. I. 105).
kdovfkdo, — co : Dybych potkal
dovikoho, neleknu se žádného. Mysli
si, že je dovico. Mluvil o dovičem
{= buvigdo t. j. Bůh ví kdo).
kdoví jaký : Bylo tam hdovi jakéch
lidí = všeho druhu, podezřelých
(Btcha).
kdy (gdy, hdy, dy): » Nemám kdy<
(volného času). »Udělaj si kdy!<
Nebyl sem tam kdy (dávno). Už to
mám naorané kdy (Zl.). Přijdi ke
mně kdy jindy, já ti otevřu (někdy,
kdykoliv) Bart. ÍII. 235. Že sem se
tam hdy neSil podívať! Že sem ho
hdy jenem samyho pustil (stupňuje)
Mal. XXIII. 229. Abe to hdy spis
udělal (= co nejspíš). Jenem abe
nebel dlóho nemocné, abe hdy to
s ňém bélo lepši (Mal. XXIII. 223).
kec I kec I odhání se tele.
kecata n. keckal (laš.), keckař
(val.), chřástal.
kecat 1. kapati: Celé se's polívko
pokecal I (Maš.) 2. loudavě jíti (val. ;
záp. Mor. kecat se) : No, že se's jož
překecál (Maš ). 3. práskati bičem,
hloupě mluviti (laš ).
kecek (Kelč), kecek (slez.) 1. chřá-
stal (zpívaje, jako by přisedal, čapal,
•gecalc), 2. krátká sukně: Mam takého
kecka (Opav.).
keclivýi lehtivý (val.).
kecnouti lenošně sednouti: Ten
leda tak kecnót a klábosit; práca
mo smrdí (Maš.).
-keď jest náměstkovy živel slože-
ných s předložkami příslovcí na
Frenštatsku, Štrambersku, Příborsku
a Brušpersku = kud : dokeď, odkeď,
pokeď, zakeď.
keď (horň.), ked (Podl.) = když.
kedbych (Podl.), kebych (horň. =
kdybych.
kedy (horň. ; v Javorníku kedt) =
kdy, když: Kedy, ty Janko, kedy
k nám príděš? (Bart. II. 180.) Kedy
buchty pekla, spálila jich (Suš. 677).
kédati natahovat kédy, velmi pla-
kati (záp. Mor.).
kédovati kédy (záp. Mor.) = gaj-
dovat, gajdy: Jak já budu kédovat
na ty moje kédy (Suš. 685).
ke] i kěji kdy: Němaju kej; kéj
indy (někdy jindy); kejši (kdysi) laš.
kejhan, husa (žert.): Mívali sme
těch kejhanů až dvacet (Žď. obr. 19).
kejhat: Hus kejhá (záp. Mor).
kekářif sa, baviti, meškati se ně-
kde (val ).
kókíat, něčím viklati, kývati (Kun-
štát).
-kef jest náměstkovy živel slože-
ných s předložkami příslovcí : dokef,
odkeF, pokef, zakel (val., horň, a
částečně laš.).
ker, kfa, kefec, kefčák, keláň, přední
zub kanci (Hauzahn).
ket| kia, klíč rostlinný.
kér, -u, 1. kapusta. 2. Přezdívka
142
3. pluku pěšího (Erzherzog Karl).
>Hde's hýl na vojně ř< ,Sióžtf sem
u hrnců kélu* (t. j. u 3. pluku), ná-
podobí se tím německý název pluku
českými posměšnými slovy. Btcha.
kefai kolik (laš.): Kela ja chod-
níčků udžeíal sem k tobě I (Suš. 226.)
keli, -a, -e — telí, -a, -e, koliký ~
toliký (quantus — tantus) : keli les,
tela hora. Neměla bych tefeho hřichu
(las.).
kelinai hrnec na dojení: Skubaj,
kravičko, na úhoře a davaj mléka
po kelině (Vyhl. VI. XIX. 792).
kerký — terký = keli — teli (laš.).
kefňa n. keTnik u vozu, kozlík
(v. t.).
keto — tefo (kefko — tefko, tefe,
tefej, kyfa — tyfe) laš., horň: Aj
bych zap}aci}, fen nevjém kelko
(Dob.).
kerňa, -ně, lžíce zednická (Vah.).
kenězai dřevěná nádoba na zrno
(Vah.).
kepeň| -a 1. ošumělý klobouk
(val.). 2. místy na Slovensku kožichu
říkají kepen,
kepif sa == cébiť sa, brečeti (val.).
kepský, špatný; kepsky, špatně:
kepský čas, kepská práca (Vah.).
Řemeslo šio čím dáf kepščéj (Slav.
ČL. X. 465). Mám se kepsky (záp.
Mor).
kerady, kam (val.).
keraki jak: Kerak sa menuje?
Kerak je ti? (Klobucko) Nemáme
kerak =: nemáme zač (koupiti něco)
Zl. Stupňuje se složením s předponou
pře: Kerak překerak to mám smutná
udělať? Kerak překerak's to mohl
jenem udělať? (Mal. XXIII. 225.)
KerhátYi na Kerhátoch, trať v Po-
lance Vsacké.
kerchov (slov., val.), kerchovo
(laš.), krchov, hřbitov: Kerchove,
kerchove, ty lúčko zeFená (Bart. II.
348). Jak na kerchovo vkročila
(Suš. 4).
Keřky, pl. m., trať (Vizovsko).
kerúcí (po kerúci, po korejsi),
někdy v neurčité budoucnosti (jako
kdysi o neurčité minulosti): Kerúci
k vám přijdu, ani sa nenadáte (Zl.).
Zdovíte sa po kerúci, do su já
(Vlk 33).
kerýi -á, -é užívá se v řeči lidové
ve přívlastkovém spojení s podstat-
ným, anebo když se vztahuje k ná-
městce osobní nebo následující ukazo-
vací (kerý — ten); srovn. co: Kerý pes
moc ščeká, nekúše. Kerá slépka moc
vdáká, málo nese. Keré (zemáky)
budu nakažené, dávajte o své. A vy
milí kamarádi, keři ste mne měli
rádi, pod^e se mnó (Suš. 566). Kera
se mi zasměje, ta se mnu pojede
(Suš. 554). 2. Sponové sloveso býti
ve větách vztažných s doplňkem
často se vypouštívá: Kerý dobrý
gafán, z dafeka se směje (Suš. 553).
Kera dobra děvečka, něch pozbiře
jablečka (Suš. 437). Ked přídeme
do salaša, kerá lepší ovca, naša
(Bart. III. 54) 3. Užívá se souvztažně:
Krajánek vykládat, že Rus sa bije
s Engličákem, a Machala býl by rád
věďél, kerý kerého (Slav. ČL. XI.
178). Víš ty každů cestu, kerá ke
kerému městu (Suš. 134). Kerý na
kerého spjéše zapomenem? (Suš.
237.) 4. Feminina kerá užívá se sub-
stantivně ve spojení >z keré do keré« :
To je z keré do keré, dež só žňa,
ani se najesť člověk nemože. Belo
mně z keré do keré, dež sem mněl
iť na takovó dobu z domu (Mal.
XXIII. 364). Jož těch platu a pře-
rážek máme, až nevime z keré do
keré = kudy kam (fig. 136).
5. = kdo?: Keré je to? Keré ste
vy? (Tišnovsko) 6 Kerý tázací po-
jívá se s coll. plurálem (v. jeden):
Ztratila sem vínek, kerý ste ho našli ?
(Suš. 376.) Kerá s nama půjdete?
(Slav. ČL. XI. 435). 7. Kerf — ien =
kterýkoliv, ledakterý: »S kerým ko-
šem půjdeš na ty jabka?« >Mi je
jedno, s kerým tým« (ZL).
kerýsek, malý semel, blecha v. t.
(ND. 180).
kerýsi : Je tam ešče kerási hruška
= něco málo hrušek. »Máte-li
ořechy?* »Ešče tam kerýsi bude.«
Za kerýsi měsíc po téj = za ně-
kolik měsíců potom (Vlk 39). Starý
Tomšák viďél býka s ohnivů hlavu,
143
čápá} tam ve vodě; a to keřfsi tam
chytali raky a svítili si met}ú (sub-
stantivné) Slav. ČL. X. 373.
kešeňa, (pol ) kapsa (žert.) : V ke-
šeni bélo jak tédeA před stvořenim
světa (fig. 74).
kFabaf, klepati 1. kfabat cepem,
zvolna mlátiti : Počkaj ež to oklabnu.
Dybysme to ešče dnes mohli do-
kfabnút (Jicko). 2. kfabať za stavem
= tkáti (val.)» 3. klikou u dveří
vzhůru dolCi pohybovati, abychom
šramotem tím upozornili, že chceme
do domu (kfabnóť, zakfabnóť) Btcha.
4. klábositi, pomlouvati: Ten toho
za deň naklabe (Brň.). Tá kde koho
poklabe (Jicko).
kráboslti stále o jednom do kola
mluviti.
klacmuddi člověk vysoký a ne-
ohrabaný (záp. Mor.).
kfači kleč: u pluhu (v. pluh 20),
u saní (v. saně 10). 2. nohy (po-
směšně): Co ty klače natahuješ?
kračary pl. m., krátké sáňky (val.).
ktada, mučidlo za starého práva:
Rychtář do klady mě dat kázal
(Suš. 688).
ktadf, coll. klády.
ktadíbuchta = vařbuchta, nemo-
tora (laš.).
ktadívce, kladívko (val.).
ktadka 1. držadlo u srpu, biče,
péra, 2. visutý zámek (laš.).
Ktadnatái hora na Valaších.
ktadnička, houba polyporus squa-
mosus.
Kladník, trať (Náklo).
ktadorub: Tesařům naši předkové
říkali kladorubi (arch. II. 4).
ktak, trhan (laš.).
ktaka, turín (brassica napus) Opav.
kfaky = klačary (v. t.).
ktamaó, který klame, klatnainigUy
která klame: Klamači, klamači, ti
Vrbeci chlapci, větši klamačnice Vr-
becké děvčice (Suš. 167).
kramaf, kTamořif, klábositi, vyklá-
dati (laš.).
kfaměf (kloměť, kfuměť), seděti
shrben, dřepěti (val.): Mama, chu-
děra staří, Waměli na íavě (Vlk 108).
kfamka 1. klika na vážení vody
(laš.), 2. = tlamka u pluhu (v. t.).
klamočít se, hamplasiti se, na-
máhati se: Naklamočil se na to
(Drahany).
klampajzna, paščeka, huba (ob-
hrouble).
ktanlca 1. klaníce, tyče u vozu
hnojného, aby hnojnice (prkna) ne-
padaly na kola. U vozu žebřinového
jsou poloviční klaničky (v. vůz II.
10, III. 18). 2. kíance u saní (v.
saně 12), 3. nadávka člověku zdlou-
havému.
ktanie, -ia, píchání v boku: Mám
kíanie, dostal som ktanie (Dob.).
ktanýi »co sa dobře kole<; klané
drva, rovno štípané (v. klať) val.
kfapy kfap: Má střevíčky klapy
klap (Suš. 660) = klapavé, které,
nesedíce dobře na nohou, klapou.
kFapačka 1. (= kfepačka han.,
kfapač slov., klapetka, klapotka laš.),
dětský nástroj na klepání v pašijový
týden. Skládá se z prkénka na krát-
kém držadle připevněného, na němž
vprostřed okolo své osy kladívko
se otáčí, tlukoucí vpřed i vzad na
prkénko (ND. 273). 2. ústa (ob-
hrouble): Dat mo na klapačko zá-
mek (Maš.), 3. klapačky, falcované
trámce na dvoukřídlých vratech u sto-
doly n. kůlny, jež při zavírání na
sebe přilehnouce zaklapou (Prostě-
jovsko).
krapáki staré klobučisko, jehož
střecha »krapí« (dolů visí) val.
křapati -pu, klepati: Slyším pod-
kovy klapat (Suš. 570).
kfapatýi co »klapí«, schlípeno jest:
Ten pes má kfapaté uši (Slav. ČL.
X. 39); kfapatý klobúk = kfapák.
ktapčf, z »klapťu« (= klátu) uro-
bený: úf (laš.).
krapeOi račí klepeto (laS.). Kt.
Dod. I.
kiápeCi klopota, kříž, soužení: To
mám s tebou klapec I (Třešť)
krápěna, kráva toho jména; má
rohy »krapaté«, dolů skroucené (val ).
ktapefí -pťu (klapetek, klapýtek),
klát, špalek (laš., Zábřežsko).
krápět, chlípěti: Klobúk na očách
144
klapf (Suš. 472). Svadté listi klapi
(n. klupi) na stromě (Slav. ČL. X.
301).
klapetky se jmenuje taká zelina,
žluté kvítečko to má, malinké lístečky
drobné a kořínky hodné, jak malé
kobzole tři nebo štyry (Vyhl. VI.
XIX. 154).
kíapeto = klepeto (laš.).
krapineCi -nca, kopka sena (Fren-
štát).
kfapkai víčko oční: A ty klapky
mám ráno takové těžké (Slav. ČL.
XII. 386).
kfapkafi zdrobň. slov. klapať: Žen-
ským huby klapkajú jak nová pa-
tírka (val.).
kiapoušeti kloniti hlavu: Květina
zklapoušelá = suchem zvadlá (Kun-
štát).
kíapúchý, kdo má klapáte uši:
klapúchá sviňa (dok. 153).
krarnetai klarinet (laš.).
ktas coll. = klasy : Žito má pěkný
klas. U Protivanova platí se z pole
šest zlatých na jeden klas, t. j. za
jeden užitek, na jeden rok.
ktásí coll., klásky na poli po sklizni
zbylé ; chudobné děti chodí na Másí.
klasitó žito, má dlouhý klas.
ktasnovat. Na mlátě obilí se nej-
prve klasnuje; snopy se postaví
vzhůru klásím a bije se do nich
hůlkami od cepů (v. stodola). U Je-
víčka klasnovat znamená přemlaceti :
Zůstávají-li na zrnech ječmenných
ostiny, musí se klasnovat.
ktast, 1. peníze, spláceti, 2. pocho-
vávati : My se klademe tu = máme
svůj hřbitov. My se klademe do
Žďaru (záp. Mor.). 3. obilí, louku =
seci : Budzem už aj svoju luku klase
(Dob.), 4. oheň klást: Kravaři kladů
si na poli oheň, naložili si oheň.
Vovce se bodó dobře pásti, me si
můžeme voheň klásti. Te Petřiko,
voheň skládé (ND. 234). 5. Kalendář
klade déšť. 6. A což mi to zlato, to
kladu za bláto = pokládám (Suš. 8).
Klaďte to sobě za neštěstí (Suš. 259).
Klášovky, pl. f., trať (Násedlovice).
ktášterná panna, jeptiška.
ktášterničkai hruška toho jména.
ktáti 1. špalek, 2. úl (vých. Mor.).
kíáf — kofu, štípati kláty po sto-
jato, na rozkol: Uhlíř se dal taký
velký klát klať (Kda II. 57). V boku
ma kole = píchá (Dob.). Kráva kole
= trká (horft.).
ktataři -a, včelař, který chová včely
v starodávných úlech (laš.).
ktatečkyi dřeváky = cukle (v. t ).
ktátek, střenka nože (Vyhl. 1. 136).
ktátit sa, kývati se: klátí sa mně
zub (slov.).
kFatkai kTatečka, klícka na matku
včelí (laš.).
kfatý obrázek, na němž vyobrazena
nesvatá osoba, světská věc ; op. svatý
obrázek (Jicko)
klazan, bezbožný kluk (Zábřeh).
ktbfk (val.) = krbík (v. t).
krcafi křesati (val.).
krč, 1. pařez, 2. = klčovina, vy-
klučovaný, na pole upravený les (Ždá-
nice).
Klče, trať (Nítkovice).
kfčf, coll, pařezí.
krčovat, mýtiti.
klebetníki sotor, dlouhý koš ha-
nácký, jako by se v něm klevety
roznášely: Klebetníček s drobnůst-
kami nechali na noclehu (fig. 77).
kfebetovat s akk., klebetiti o ně-
kom, pomlouvati někoho: Chodz,
šohajku, dze chceš, fen ma neklebetuj
(Bart III. 274).
klebúňat int. slov. klebetit: To
idú na besedu a klebúňajú (dok. 61).
klec mase. (Jihlavsko).
krécaf, kulhati : Kráva kléče (val.).
krecačka, ovčí nemoc, kulhávka,
»dyž ovce kTéčů* (val.).
křeč 1. u pluhu = klač (v.*t),
2. dřevěné okrají chomoutu (v. stroj
na koně I. 1).
krečačky, kleče, -íc (Zl.).
krečévat iter. slov. klečeti (Zl.)*
krečidto, klekátko.
krečúvaf, iter. slov. klečeti (val.).
kréhnit = klohnit: Špatná ku-
chařka jídla kféhní (Zl.).
krechtačka, řídké bláto, v němž
se klechtá, brodí (laš.).
145
klechtanka: Fazula se zaklechtá
klechtankú z vody a muky (dok.
106).
klechtat 1. brkati : vařekó klechtat,
rozklechtat. 2. Botě mně klechtajó
na nohách, 3. Veklechté ten hřebík
ze zdi (vyviklati) Maš. 4. kfechtať,
•chcu, klevetiti (slez.). 5. klechtat se
^ chechtati se (Jevíčko).
krechtuFai le, která klechce, kle-
vetnice (Opav.).
kFeki křivý strom (val).
krekanicai -ce, báječná bytost:
Toulalo- li by se díté po klekání,
chytla by je klekanica (ND. 41).
kíekotka (klepotka), klepačka
velkonoční (laš.) v klapačka.
klemzáki stará kudla (záp. Mor.).
Klenci, trať (Blansko).
klenec, klen (acer campestris).
klenlca, ce, 1. = klenec, 2. kle-
nica černá, druh révy, má velké
hrozny modravé neb višňové barvy,
» neřáda vyzrá« (slov.).
klénkovaf se, sich kránken (han.).
klenpírovafi krepirovat, churavéti :
A tož tak s tým klenpírovali (Slav.
ČL XI. 272).
klepač 1. = klapačka v. t. (dok.
124), 2. pták cypselus apus (Příbor).
kíepáč : V Pravčicích starší muži
měli klobouky >krepáče« barvy černé
(Vyhl. II. 171).
krepaná, dětská hra v míč (ND.
178).
kfepat: čáp klepe, klepoce.
klepat se: Bída se tady klepala
teze veliká = potloukala mezi lidem
(Brň.).
klepatá kráva, koza, jež má rohy
zpátky (záp. Mor.) = klapatá (v. t).
kíepetOi ruka (žert.): Když bude
stát za dveřama, já se opřu kfepe-
tama (Suš. 706) laš.
klesáki zavírací nůž (Maš.).
klesfi klestí; chvojí posekané na
stelivo (záp. Mor.).
kresnlf = klestiti (laš.).
klestiti přesekávati chvojí na
drobno, by se hodilo na stelivo (záp.
Mor.).
kťeščí -a, škvor (Trojanovice).
Krešně, pL f., trať (Vizovsko).
Bartoi: Dialektický tlovník moravský.
kret — klejů 1. klnouti, 2. tlíti:
Cosi tu kleje. Ta zem (rašelina)
nehoři plamenem, jenom kleje (Vvhl.
I. 35). 3. (klejů i klím) klíčiti: Žito
juž kleje ^Zábřežsko). Zemňáky nám
už hrubé klíja (Slav. ČL. XI. 324).
kretka, klec (laš.).
kleveta. Na západní Moravě děv-
čata chodí se Smrtolkou. Je to
smrček ověšený výfuky z vajec a
věnci ze sečky a z hadérek, jimž
klevety říkají (ND. 259).
klibeCi -bca, klobouk (žert.) Maš.
klf6nfk. Hotové peníze obecní,
spisy a pečeti byly v obecní truhlici,
od níž po klíčku měli dva sousedé,
klíčníci, od obecní hromady volení,
kteří však nebyli z obecního úřadu.
Když pudmistr potřeboval peněz,
pečeti n. spisu některého, povolal
oba klíčníky (Skop. II. 108).
kliháki pták oriolus galbula ; volá :
»kupte klihu!«
klín 1. šos u kabátu (vých. Mor.),
2 klín u pluhu (v. pluh 16).
klínai klika u dveří (laŠ).
klíneCi dřevěný hřeb na sbíjení:
Odtrhla sa im z pluhu deščička,
přibíjala ju švarná dzěvčička, při-
bíjala ju se dvoma klínci (Suš. 517).
klfnek 1. dřevěný hřeb na věšení:
Pověs si kabát na klínek. 2. osmý,
stejný díl pokrájeného velkého ko-
láče (vdolka), trojhranný: Klínek
vdoika pro pacholka (Bart. III. 565).
klintafi klábositi: Co srny už teho
naklintaly! (laš.)
kllščák (kliščál), brouk roháč
(záp. Mor.).
klfzafi -žu, klouzati (záp. Mor.).
kFnút imper. kUň\ Neklen, milá,
neklen (Suš. 343, z Komně).
klobás m. Brň. = klobása f.
(vých. Mor.).
Klobáse, pl. f. vinohrad (Ne-
chvalín).
ktobúček, zvonek fcampanula)
květ šlaku (dle podoby květu); klo-
búčky^ hřebíčky (koření) horň.
krocáň, -a, vysoký a suchý chlap.
krocár, dlouhý kyj (val.).
kroček = klacek (val.).
10
146
klóčka = tloučka, dřevěný hmož-
díř na tlučení maku (han.).
KtodlchoVi les (Polešovice).
klofák, zobák (MaS.).
klofat, zobati, udeřiti (Maš.)
kiofaneCi rána kotníky ruky : Dal
mu klofanec (Maš.).
krohniti špatně vařiti: Dyž oni na
tom dědinisku to všelijak klohníja
(Slav. ČL. XI. 227). Tes to hoklo-
hnila! (Maš.)
krochta, kleveta (val, laš., Jirara-
mov; srovn. pol. klechda).
krochtáři klevetář (val.).
ktoko6| var, vír : Mléko vřelo klo-
kočem (Kda II. 143). Voda bije do
hráze a dělá klokoč (Vych).
ktokočkai hruška toho jména.
ktokočifi klokočovat, klokočem
vříti : Voda klokočita. Na kotle voda
už klokočuje (laš.).
ktokočovýi klokočem vroucí : Na-
féje sa klokočové] vody (val.).
klomeň, -a, haluz; klominek^ ha-
louzka: Na každým klomínko só
letos žvance střešní (Maš.).
klomočeti klamati (han).
kiomočnlcai -ce, která klame
(han.).
kton vzíť, vzíti pochop, ztratiti
rovnováhu : Deska vzala klon a bác.
Vzal klon a střelil sebúm do potoka
(Vah.).
kTop, ohrnutá a obrácená část
kabátu na prsou (Vah.).
kropeto, noha, hnát: Kfopeto mě
boli (laš.).
klosbery, pl. m., angrešt (Opav.;
Glasbeeren).
kloub, lnu n. konopí po 20 ze-
mičkách, zemička po 2 hrstech
vlákna (arch. I. 168).
klouhat ( Ó-), klouzati ; klouhačka
(záp. Mor.).
klube klub: Dyž byla večeře,
klube klub na dveře (Suš. 161 ; ob.
klupy klup = zaklepalo).
klubek, zobák (Doubravnik).
ktubaňka (-o-), slaměnka s kol-
mými stěnami a rovným dnem (han).
ktubko, míč (val).
kfúcat, kulhati: KFúcál na obě
nohy (Vych.).
Kfuč, -e, f. traf (Bohdíkov).
krú6, -a, m. 1. hákovité voje k za-
pravení jařem při orání a přípřeži
(Df.). 2. (kfučíček), primula verís
(slez.).
Kludenina, trať (Blansko).
kfučík, oje plužních koleček (viz
pluh 1.).
kfučka, klička, 1. křivá dýmka
(val.), 2. klička z prstů udělaná: ít
na kfučky = kfučkovat se (v. t).
3. Je-li obilí tak zralé, že klasy visí
dolíi, praví se, že je zralé na klučky.
kručkovaf pole, vláčiti pole na
přič sem tam (slez.).
kručkovaf sa, dětská hra = háčko-
vati se, chytiti se za ohnuté malíky
a táhati, který kterého přetáhne.
klučnica (-o-), široká motyka
(Maš.).
kfučovisko, oje plužných koleček
(laš.) = kfučík.
krudif 1. vésti, stěhovati: Kludi
statek na jarmak (laš.). Kludžil sobě
ju do dumku (Suš. 462, laš.). Už sa
vykludili (val), 2. pleskati, klábositi :
Někluď! Kludi hlupu = hloupě
mluví (laš.). 3. kludiť na někoho,
hanu kydati, nadávati: Býl u nich
vařený pečený a včiléj na něho všeci
kruďá (jicko).
kruka znamená kliku větší, jakc
u stroje, dřevěný hák, kfučka kliku
u dveří (Slav. ČL. 300) ; klukou váží
se voda ze studny (Btcha).
krukaňa, -ně, kráva toho jména;
má rohy do kliky skroucené (val.)
kfumkaf, klímati (val.).
klumočnlca, ce, klepna (= tlu-
močnice) han.
kfumpa, hromada (Klumpen):
Stojá fedakde v kfumpě a edem
o saméj darebnině (Vah.).
křupat, klepati: Smrč klupe na
dveři (Suš. 13).
křupaná, dětská hra (ND. 186).
kFupěf, ovisati: listy oklupěné
(když vadnou) val. Ty vyščuhrané
ruky kfupěly na cíše — ovisaly mdle
(Slav. ČL. XII. 275).
křupnut, klepnouti: Ulom si pru-
teček, klupni na hrobeček (Suš. 159).
ktuska, šiška, knedlík (Frenštát).
147
klusói kluseiD, honem. Běží klusó
(Brft.).
kluščaný, velmi tlustý (dok. 125).
kfuti klovati : Húsátka sa kfujú =
vyklubávají se z vajec. Nakfuté va-
jíčko. Tráva se kluje ze země (jako
house z vejce). Kde sa halena kluta,
vraziía sa Jata (slov.).
kfuznafi zakluznať koně, zauzditi
(han.); slov. kfznat; odtud: kfznák
= uzda.
kFvaňa, -ně, sekyrka (val., Kt.
Dod. I.; také příjmení).
krzavícai -ce, náledí (Dob).
kmásati -šu 1. trhati, rváti: Naši
kmášú jabka. Pokmásáí mi šaty.
Rozkmásaná htava (střapatá). Kmásái
ho za vlasy. Větr kmásái listí ze
stromů (Slav. ČL. XI. 434). 2. bíti:
Aby vám enom nenakmásali. Chvílu
sa spofem kmásali (val., horň., podl.).
kmasif, uchvátiti (val.).
kmasoňi -a, kdo se rád bije,
trhan: Je z něho takový kmasoň
(Slav. ČL. XI. 378).
kmíňanka (laš.) = kmínovica, kmí-
nová polévka (na snídaní)
kmín (gamin), šejdíř, filutář: Oj,
co sem vám udělal, vy Bilovčí kmíni ?
(Bart. II. 464.)
kmfnek (zdrob. kmen), větev (záp.
Mor.).
kmfniti šiditi: Ten kmín kmínský
okmíníl mne o pět rýnských.
kmínstvOi figle, podvod (vých.
Mor.).
kmiter, -tla, knutel, kyj (val.).
kmochá6kovat se s někým, říkati:
kmocháčku.
kmotr — kmotra. Vedle těch jmen
říká se: kmocháček (kmucháček) a
kmotřenka (kmoterka, val), křesný
otec a křesná matička, nebo křesni
tata a křesni mama (Rožnovsko ; tak
i na Laších nebo křesný a křesná,
křesníček a křesnička), krsný a krsná
(Lanžhot; kmotr a kmotra je tam
na biřmůvce). Na jižním Opavsku
užívají slova »poteček« (z něm.
Pathe). Na Žď&rsku > kmotra Havlí-
ková « značí kmotru, která byla dítě
při křtu na rukou držela; řekne-li
se však y kmotr Havlíková*, je to
pouze žena kmotrova, kterýž byl
křténci posloužil (R. a Ž. 23).
kmotrovat, býti kmotrem: Koli-
krát do (kdo) kmotruje, toFéj má
schodků do nebe (Vlk 3).
kmotrovaf se s někým, říkati mu
kmotře.
Kňahnicei pl. f., vinohrad (Ra-
děj ov).
Kněhyňa, hora (val).
kněz, ploštice zdobená.
Knéženky, pl. f., trať (Blansko).
Knéžf hory, vinohrad (Bzenec).
Kněžíkov, trať (Blansko).
knéžůvka, hruška toho jména.
kníkalka = vejskalka, šlížek; jsa
dlouhý, v krku uvízne a »kníkne«,
výskne (záp. Mor.).
knísat sa, -šu, klátiti se, kývati
se : Zub sa mi kníše. Zbožjé sa kníše,
kedz větr fučí (Dob.). Červené ja-
blučko nad vodu sa kníše (Suš. 578,
horň.). Kalina, malina nad Váhom
sa kníše (Bart. III. 415). Péro sa
kníše za širákom (horň.).
knihy, žaloudek hovězího dobytka :
Kráva má zapečené v knihách.
knižák v. svobodník.
kníže, n. : Umíralo jedno kníže,
ale i skonávalo Kda II. 99 v. hrábě.
knížky, kniha modlitební.
knofer, -íTa, knoflík (laš.).
knofra, šiška (Podl.).
knofraj, -a, veliký knoflík: Cigáni
měli u vest stříbrné knofTaje taják
vlaské ořechy (Slav. ČL. XIII. 373).
kňok, kyj (han.).
knot, 1. děcko: Počkaj enom, ty
knote! 2. trhan (val.), 3. knoty, staré
věci vůbec, zvláště šaty: Zebrái své
knoty a šél (= svých pět švestek,
dle něm).
knotavec, knot, zlé děcko : Toťkaj
ten knotavec malej (dok. 236).
kňučet: Prasata ve chlévě kňučíja
híady (Slov. obr. 258).
knuter (slov., val. z něm. Knittel),
kolek, jímž se povříslo na snope
v uzel stahuje; han. róbf, dol. vrúbT;
laš. knebf (z něm.).
knutrovat, snop knutlem zavazo-
vati (han. róblovať).
kobettníca, klevetnice (Jicko).
148
kobettovaf 1. něčím: strkati, dr-
cati : Někobehuj tak s túm korébkúm.
2. pomlouvati, klevetiti (Jicko).
koberáč, břicháč (la$.).
kobereCi plachta, v niž nosí ci-
kánky déti na zádech.
kobero, břicho: Kráva byía ve
vodě po kobero (laS.).
koberatý, břichatý (laš.).
koberura, břichatá: ženská, kráva
(laš.).
kobirek, šotek, skřitek (Prostě-
jovsko).
koblih, kobližek 1. smažený (v o-
statky), 2. podlouhlý makovník,
3. = nové leto, na nový rok pečený
koláč (Jicko).
kobiók = klobouk (Zábřežsko).
kobottnlca (= kobeltnica), po-
mluvačná klevetnice (Z!.).
kobottovat (kobehovať v. t.), vi-
klati, na př. otevřenými dveřmi: Co
tým koboituješř (Zl.) Sviňa kobot-
tuje vrátama ^ narážejíc do nich
rypákem třese jimi (Slov. obr. í. 258).
kobřňaf sa, váleti se (val ).
kobrtafi převraceti, přehazovati :
seno (laš.).
kobyranka, druh švestkového
ovoce.
kobyraščf, šťovík (val).
kobylí mtátOi symphytum oíT.
(bot.).
kobyllna, stolice na strouhání dra-
ček (val.).
kobyllneoi koňský trus.
kobylíščf, šťovík íZl.).
kobyližka, kobližka (Lor.).
kobytka, chudé pohančí zrno (val.).
Kobylnice, pl. f., trať (Domanín).
kobzák, druh bramborů, >v jam-
kách červený*.
kobzar, brambor (laš.).
kobzarnisko, pole, s něhož skli-
zeny kobzale (laš.).
kobzoF, -a, m., brambor (laš.).
kobzoFanka 1. ňať kobzolová,
2. polévka kobzofová (laš ).
■(obzollsko = kobzafnisko.
koc, dřevěný holubník (záp. Mor.).
kocan, kocanka, jíva (laš.).
kocanky pl. f. nb. kocianky, je-
hnědy jívové (laš., val.).
kocanková nedéfa, květná (laš ).
kocar 1. karabáč (záp. Mor.),
2. hůl (Jevíčko), 3. trudovačka (v. t).
kocati tlachati (záp. Mor.). Odtud
název některých hospod »kocanda<,
vlastně místnost, kde se kocá.
kocavýi tlachavý (záp. Mor.).
kocián, gnaphalium dioicum (bot).
kocicat, equisetum arv. (bot.) laš.
kocmandai bramborová kaše
(horň.)
koomaf sa, šukati se, dlouho se
oblékati a p. (val).
kocmochi moučná kaše (Brň.).
kocmrda, ůlisník, lichotník (záp.
Mor.).
koco i koce^ 'Ca^ ptačí hnízdo
(val).
kocoňi kdo kocá, tlachal (záp.
Mor.).
kocournfk, calamintha acinos
(bot.).
kocúňaf sa, kočkovati, milkovati
se (jako kočky): Mach s Rozinu sa
kocúňali (Vlk 23).
kocúr 1. 10 — 12 žemenek Inu n.
konopí u věnec spletených (Zl.) v.
žemenka 2. silný řetěz na brždění
vozu i saní, 3. chumáč spečeného
sena a p. (Lor.), 4. trudovačka (v. t.),
5. druh tance: kocura hrať (Opav.).
kocúry 1. domácí papuče z okrajků
(val.), 2. zkažené, přepálené cihly
(Opav.), 3. = tchoř, věc (zvláště
obilí) domácím zlodějem ukradená
a prodávaná (laš.), 4. pěšinka: jit
kocourama (Jihlavsko).
Kocúryi pl. m., trať (Žeravice).
kooúrek (= vaček), nástroj ho-
blíkový na vyhrnování dlabu ve
dřevě (val ).
kócúřlfi vynášeti kocúry (v. t):
Ta, by všecko zkocuřita (laš.).
ko6, -e, f., kočár (slov.): Stup, dě-
večko, do koce (Suš 22). Nebudem
ťa v koči vozit (Suš. 258).
kočárky, pí. m. kolotoč.
koči, -a, o, kočičí: Sova ma koču
híavu (laš.).
kočlč, -a, kočí (slov.).
kočiček 1. talíř, na němž se dává
kočkám (han.), 2. míšek na tabák
z kočičí kůže.
149
ko6l6anka (kočůvka), jablko toho
jména, červené, kyselé.
ko6i6i hlava, jablko toho jména,
sladké; k. mýdlo, saponaria oíf.
(bot.); k. ocas, druh révy = husí
čapa (v. t.). k. pazúrky, houba ma-
jůvka, k. svacFba, zelí a zemáky (val.)i
k. tanec, kousky se zelím (Třešť;
jinde hrách s kroupami), k. zlato,
nepravé.
kočičky, jehnědy jívové; světí se
na květnou neděli.
kočlmamai milovnice koček.
kočfrka u vozu, kozlík (v. t.).
kočiš, -a, kočí (Suš. 756).
kočka, kotev lodní (vat.).
kočkovaf, hráti si jako kočka,
žertovati.
kočovka = koča zelina, mentha
crispa (laš.).
kočvar, veliký hrnec (val.).
Kočvara, příjmení.
kočvaría, *ie, zvodnělý sníh (val.).
kodač, -a, kdo kodá, mluví páté
pres deváté (záp. Mor.).
kodat, klepati, tlachati: Ve dvě,
dež se sendete, ve se něco nakodáte
(Maš.).
Kodle, -ete, n., Karel (sev. Mor.J.
kofra, -fe, plecháč (laš ) ; koffa na
mféko, plechová nádoba (Frenštát).
kohan, veliký hrnec (val ).
kohólif, vyvrátiti: hrnec (val).
kohřcaf, velice kašlati (val.).
kohřňafi škaredě kašlati (val.).
kohút: chodník dělaný na kohůty
= serpentiny (Frenštát).
kohufák, $tyra slepičí (Kunštát).
kohútek 1. u pluhu (v. pluh 11),
2 papaver rhoeas (bot.).
Kohútí, trať (Koryčany).
kohútí ocas, orobus vernus (laš.),
2. k. mliko, zákalec ve chlebě (han. ).
kohútit se, rozpáliti se hněvem:
Hněď se kohútí. Zakohútil se =
začervenal.
kohýňaf, silně kašlati (val.).
Kochan, příjmení.
kochání, >potěšení>, milá: Sedaj
na vůz, kochání moje! (Suš. 455, od
Val. Meziř.)
kochánek — kochanka, milý —
milá ^laš.): Ešče můj kochánek ně-
snidaí (Suš. 196). Švarný šohajku,
můj kochanečku! (Suš. 351.) Dobro
noc tobě vinšuju, kochanko moja
(Suš. 339).
kochaf, milovati (laš.): Kochaj
mě! (Suš. 387.)
kochat 86 v něčem, míti zalíbení:
Ten strýček se přej v tem tuze rádi
kochajů (dok. 62). Jeden, dvá se
v tem včelařstvjů kochajú (dok. 124).
kocholka, chocholka (Zábřežsko).
kojácnúf, svaliti se: Ostrévka (na-
ložená) kojácla (val).
kokáš, trudovačka (v. t.).
kokeš, -kša, kohout (Žďár). Hra
na kokša (ND. 163).
kokodovy hody, úvod s dítětem
(val.).
kokohrtí, papaver rhoeas (bot).
kokořlč, -a, m., konvalinka.
kokořišek, pták troglodytes par
vulus (horň.).
kokošek, kohoutek : Ty kokošku,
nelítaj, tej kuřičky nechytaj (val )
Suš. 434.
kokot, kohout (laš.): Kokot věje
(Suš. 742). Březnový kokot, dítě
v březnu narozené (Vyhl. XVIII
450).
kokotaf : Kohút kokota! na dvoře
na slépky; vykutal chrobáka (onom.
svolával slepice) (Slav. ČL. X. 32).
kokotek u pluhu = kohútek (v. t).
kokoti peří, iris germanica (od
podoby květů).
kokotice má jména přerozmanitá
1. povyka (Tršice, Litovel), 2. po-
přádka. popřídka (M. Budějovice),
3. povítka (Zábřeh), 4. votáčka (Nové
Město), 5. kozina (ib.), 6. hubík (-o-)
Střelice, 7 zrzavka (Frenštát), 8. ze-
zulena (slov., val.), 9. zlátenka (val.),
10. pozlátka (laš., horň), 11. zlato
(laš.). '
kokovdákat. Kúra kokovdáká:
kokokokokokovdák, nesu vajca do
Slovák (ND. 69).
kokrhér, -a, m., drdol, čepec:
Umřela židovka v kokrhéli (píseň).
kokrhélf, papaver rhoeas.
kokrhuhú, hlas kohoutí. Kohútí
kokrhúkajú (val.). Kohótek kokyryhá
(Bart. II. 396).
150
kokšit 86 = kohoutit se, zlobiti
se (záp. Mor.)
kctacat, klátiti : Jak ten větr téma
stromy kotacá! (Zl.).
kotáč na východní Moravě bývá
jenom na svatbě za výslužku: Sná
neideš s kofóčem? = ze služby (Vlk
27); sice říká se koláčům >vdotky«.
kotáček, 1. vdolek (Podl.), 2. ko-
láčky s kadlátkama = švestkové kne-
dlíky (Brň.), 3. haíužky, noky (val.).
kotáčný : Bazala bý) čtověk takto
dosť kofóčný = mohl s ním každý
ubýti, se srovnati (Vlk 18).
ícotáčová mísa = na koláče (Mal.
XXIII. 220).
koFaja, -je, kolej: Sedí na kolaji
vtáča (Suš. 545). Co je po vodince,
co teče kolajó (Suš. 214). Krev se
leje koTajama (Suš. 124). Tak to zas
ostaío na starých koTajách = při sta-
rém (Zl.).
kolajka, pták vanellus cristatus
(záp. Mor.).
kotárčfk, tovaryš kolářský (laš).
kotataf, klátiti, kolísati (val).
koFco (kofce, -ca), kolečko ; koTca^
-lec, plužná kolečka (val.).
kotčí, coll. drobné kolky: Uhrabať
íúku z jara z kotčí a kamenci (Vah.).
kotčovíi drobné haluzí nebo třísky
(val ).
kotdýcaf, klátiti: KoMyca se to
(laš.).
kofe užívá se hojně za předložku,
zvláště na vých. Moravě, 1. = okolo,
mimo, podél: Kole té zahrady byla
veliká zeď (Kda II. 209). Chodil pán
Bůh kole hrobu (Suš. 3). A když
bylo kole vesna (Suš. 434 = neda-
leko, blízko). Réž budeme míátit až
kole vánoc (Zl.). Kole našich oken
teče voda dobrá (Suš. 265). Kofe
Dunaja chodila (Suš. 156). 2. Zastu-
puje často předložku o ve význame
přeneseném, zvláště spojovanou s lo-
kálem a předložku stranivá (s strany),
na vých. Moravě neobvyklou: Déíá
kofe pofa, kofe hospodářství, koFe
dobytka. Dětál koFe vinohradu. Na
dělal sem se kofe toho. Pořád kole
toho práci měla (Kda II. 22). Bu-
deme rozpravať kofe vaši cerky, dy-
bystč nam ju dali (Bart. II. 141).
Rád bych s varna kole téj věci pro-
mlúvíí (Zl.). Byla akorát kofe téj sto-
doly řeč. Vykládal kole teho kněza.
Kole tých hodin sem sa naplakala
(val.). Ptal se v kancelářu taky kole
teho placeni, a řekle mu, že to može
platiť až v dubnu. Už sem se ho pta)
kole teho koAa, jak draho ho kópil
(Mal. XXIV. 139).
kofói -á, coll. kůly vinohradské
(slov.).
koreba6, v čem se dítě kolíbe
(mimo kolébku), na př. z plachty
na polí urobený.
koréba6, kdo kolíbe: Hulaj, belaj
a neplač, pil by víno kolébač (Suš.
510).
korebina, prohlubina na cestě, die
Mulde (slov.).
Kolebina, trať (Dok. 189).
Korebiskai n. pí., trať (Halénko-
vice).
korebuša, -še, kolebač, houpačka,
dětem při práci na poli z plachty
udělaná (laš.).
koteček, sirka (val.).
kolečka (kolca) pl. n. = č. ko-
lečko.
kofeda, 1. zvláštní píseň vánoční,
zpívaná po domech, 2. dárky při tom
vybírané: Já du na koTedu, nesu si
pyteF (ND. 218), 3. člověk povídavý:
To je koleda, ten toho nakoTedujel
koFedníki kdo chodí po koledě:
Já sem malý koledníček (ND. 219).
Koledník, trať (Blansko).
koFedovat, neustále o jednom mlu-
viti.
korej — toréj, kolik — tolik : KoIéj
ty chceš, toféj já ti nemožu dat (slov.,
val.)
kotek, 1. kuželka: Na tři hypy
zhodíl enom dva kolky (Zl). 2 Po
plotě kolek = daleký příbuzný (Zl.)
3. ryba aspro Zingel (Podl.). 4. kol-
ky = roždí (val.).
kotem : Dež si to kolem a kolem
vepočitáš, tak uvidiS, že ešče ztratiš.
To čteni je kolem do kola = roz-
vláčné (Mal. XXIV. 139). Děti se
kolem toho bily = o to (Kda I. 49).
kofenáči 1. člověk kolenatý (dok.
151
230), 2. vysoká bota, jejiž holínka
v předu sahá nad koleno (Liš.)-
koFenačky (kofensky), po kolenou.
korendovat sa, odtahovati při práci
(slov.).
kolerové kapky = od kolery.
kofesOi kolo (horň) : Žena zatočí
pás do kolesa 'Mor. lid 16). Kolesa
lámat, dětská hra (ND. 175).
kolevái okolo, mimo: Mele se toze
kolevá mně (fig. 70). Šií kolevá mně
(Mal. XXIV. 139).
koliba, dřevěná bouda na salaši,
odkorky pokrytá, na způsob střechy
na nizounkých stěnách postavená.
V ní bydlejí bača s valachy (pastýři)
val. rum.
kolíbka : dělat kolibke = pokosy
(ovsa) shrabovati v hromádky, co by
mohl vzíti do náručí (Jevíčko).
koliha, pták vanellus cristatus (Da-
čice).
kolik — tolik má v gen., dat, lok.
kolikati — tolikati, v instr. vedle koli-
kátí též kolikatima — tolikatima.
Jiné tvary jsou : KoFéj — toléj (slov. ;
ostatní pády jako kolik) ; kelo —
tefo, kofko — tolko (val.) ; kolik —
teléj (s teléj lidmi, Jicko); kelo —
tefo, kefko — telko (tele, telej),
kyla (kyfe) — tyla (tyfe), velej —
telej : vefej krajů v, telej krojů v, o kela
hodinách (laš.).
kolikerasto: tatar spletený v koli-
kerasto (val).
koliknást == kolik: Už koliknást
roků nebylo snihu (Zl.).
koliký — toliký, staročeské (nyní
jak velký, tak velký) zachovalo se
posud na Moravě těmito tvary: ko-
liký — toliký (slov.); kofký — tofký
(val. laS.); keli (-a, -e) — teli (-a, -e),
kelky — telky (laš.): teli les, tela
kniha, tele polo.
Kolín, trať (Jihlavsko).
kolínek, kousíček (v řeči dětské):
Dé mi kolínek (záp. Mor.).
koilsač, kolíbač, kdo kolíbe dítě:
Za kolisača ho vzali (Dob.)
kollsarka, povidla (val.).
kolíska, kolébka (horň.).
kolfsaf, -šu, kolébat (horň.): Mamka
ca (=ťa, tě) kolíše (Suš. 511). Dora
kolísala dzjéca (Dob.). Aneša chodzí
s Fúskú kolišjúci = chodí s ní na
pole a tam jí kolíbe dítě (Dob.).
kollt, tančiti (Bzenec).
kolitý, koledavý, povídavý (han.).
korky (v. koliký), mnohý: KoIký
nemá ráz co do huby strčiť a musí
též byť. To koFcí ani dvá chlapi ne-
zecíá. KoIký si ? = kolikátý (ve škole)
Vah.
Koimačka, příjmení.
kornást = koliknást, kolik : desek
kofnást kop (Vlk 46).
koFní: Kujeme tři kolní hřebíky
(Suš. 31; od slov. kláti — koli).
Kolní hon = hlavní hon podzimní
(laš.).
kolník, 1. kůlna s patrem (Jem-
nicko), 2. turín (řepa) Krumlovsko.
kolnohý: Dostál sem pěstí vod
babě kolnohé, šmatlavé (ND. 244;
srovn. kolohnát).
kolny, štěpný: Dřevo je kolné =
dobře se štípe (val.).
kóto, 1. Má hubu dycky na celé
kolo ■= mluví plným hlasem. Býl
na celé kolo hladný. Je vdaná na
půl kola (o svobodné matce). Ko-
houtek staré ručnice natahuje se
na půl kola nebo na celé kolo ; od-
tud ona obrazná rčení. Di mi na
kolo = k šipku (Žďár). Měsíček je
v kole = v ohradě (laš.). 2. koláč
darovaný chase za výslužku (Brň.).
kotoděj, -a, 1. Našim předkům
kolář slul kolodějem (arch. II. 4).
2. mluvka (Opav.), 3. oSemetník, »ne-
zmířá edem dycky na nějaké peklo*
(Vah.)
kotohnát, neohrabaný velikán.
kotomastryka = gummi elasticum
(ND. 177).
kolombač, -a, m. = kolembač,
houpačka (Brň.).
kotoštyja, vadivá ženská (val).
kolovaný: Mé pantličky červený,
kolovaný bílý = s bílými koly (Suš.
443).
kolovrátek (kolovrotek), pták íice-
dula hyppolais (Frýdecko).
kotovratnica (korovratnica) = ko-
lovrátek na předení (ZL).
kolozub, zub rostoucí mimo řadu.
152
kotozubeCi kAl se zuby (kolíky)
po stranách vyčnívajícími, na něž se
napichuje obilí (Vek).
kolozubý: baba = bezzubá (= ho-
lozubý ?).
kottún (koMún ; ve Slezsku í vilko-
diak), splichtění a splstění vlasů (plica
polonica), křeče, hysterie (val, laš.).
Koitún povstává z leku, z markot-
nosti (lítosti) a ze zlosti. KottúnA je
čtvero: 1. kudtatý (splstěné vlasy),
2. suchý (vlomí se do kostí, které
pokřiví), 3. mokrý (hnisající boule),
4. paskudný (mlsný) ; nemocný má co
chvilka jinou chuť, tu na bélku, tu
na maso, na ovoce a j., a když mu
po vůli nebude, trhá kosti a střeva,
působí horko a zimu atd. Odtud
kohún znamená tolik co neodolatelná
chuť, laskominy : Mam velikého ko}-
tuna na koíače. Daj mu, ať ho kottún
nepoíáme! (Vyhl. VI. XIX. 154, Mor.
lid 209), 2. špinavec, všivák (laš.).
kottunova zejinai plavuň (laš).
kotužníki koželuh (laš.).
korvičlnský, kterýkoliv: Na žjád-
ném koJvivičinském mjésce (Dob.).
komár. »Když jsem uviděl někde
ve slovanské Praze v hostinci nápis:
,Kibic, drž hubu!' vzpomněl jsem si
iia hostinec v městečku na Valaších,
kde u karetního stolku byl nápis:
, Komáři, mlčte!' Jak výtečně je vy-
stižena slovem komár dotěrná ne-
odbytnost řadiče při kartách!* (Slav.
ČL. XII. 230 )
komárník, prkenný stolek v kolibě,
na němž se suší hrudky brynze (val).
komárovati dotěrně nahlížeti : Ko-
máruje na všecko.
kombISi komise (Dob.).
komendSi komando: Je tam pod
dobru komendu = v přísné kázni (Zl.).
kometa, komedie (slov.).
kominář, 1. kominík, 2. dozorce
nad komíny od obce ze sousedů
ustanovený (Skop. II. 76), 3. pták
ruticilla phoenicurus (Zl.), 4. houba
boletus scaber (Zábřežsko), 5. čme-
lák zcela černý (ND. 212).
komlnářík, pták ruticilla tithys
(Krumlovsko).
kominf66k| pták luscinia rubecula
(Dačice).
komora, -e, slepice toho jména,
s malým hřebínkem bez drdolu (val).
komotá kráva, koza, s jedním ro-
bem nebo bezrohá (val.).
komonec, -nca, dlouhý úzký čeřen,
který se přičiní k otvoru ve svislích
stodoly a vrabci se do něho nahá-
nějí (ZL).
Komonec, vrch u Luhačovic.
komora, 1. podružství: Un je tam
kumoru. Vydala áe pod kumory (laš.).
2. plíce: má dobro komoro (Maš.).
komoráš, -a, má o svatebním ve-
selí na starosti komoru, t. j. vydává
jídla a nápoje (Df.j.
komořica, -ce, menší než komora
a větší než komůrka: Ze síně vchá-
zelo se do komořic vrchních a do
dolní komory (arch. III. 26, han.).
komorní sluha = komorář (Dob.).
komornfček: Kdyby o mně můj
tatíček věděl, on by pro mne na
vozíčku přijel, a přijel by v pěkném
komorníčku (Suš. 487) = » kočár, jen
že bez per, dost těžký, se stříškou
na čtyřech sloupcích, se záslonami
a poduškami* (Jirásek, »Sv. Mikuláš*
39).
komorník, hofer, podruh (slez.);
bydlí »pod komory*.
komplt, nešika: Ty kompite (Žďár);
též příjmení.
komat (= zkoumati?) pozorovati:
Kómal, ešle je v kostele (han.).
komzif, dráti: Pořáď ty gatě
komziš! (val.)
kon: Ten dělá kóny! = vyvádí
kusy (záp. Mor.). To bude teprv
honů a koňů (Žď. obr. 80).
Konačka, trať (Blansko).
koňák, voják na koni. kavalerista.
konár, silná haluz; > haluze má
edem strom jehličnatý, listnatý má
konáry* (val.). Na Hané místy koňdr.
koňař, -a, obchodník s koAmi.
koňařif, obchodovati s koňmi
(Slav. ČL. XIII. 208).
konaf, skonávati, umírati : Tu ho-
dinku, dych konala, joch se tady
zpovídala (Suš. 775, laš.).
153
kon6á dědiny, lesa, zimy a p. =
konec, na konec (Zl.).
kon6ahaJ6a (na končahajčoch),
trať (Žeraviny).
končevá =: končá (Spytinov).
končina (kuňčina), jetel; vodní
končina = hořký jetel (Vyhl. VI.
XIX. 151).
končiny pl. f. 1. ostatky maso-
pustni, 2. pole, pastviny a paseky
od osad vzdálené (Viz.).
končeki koneček = ocelové péro;
jeho špice je končúšek (Dob.).
končitý, špičatý; zařezat na kon-
čito = do špice (Zl.).
kondel (kondýlek), chundel, chu-
máč (vlasů) Jevíčko.
kondrabi pondrav (laš.).
konec : Mám to na konec jazyka
= už už si vzpomínám, ale hned
mi to zas uniká z paměti. Na takový
konce došli (dok. 213). Do ví, de
je mu konec = kam se poděl (Vlk
101). Ale kde tem byl konec! =
kdež ti byli I (dok. 247.) Nevím tomu
konca kraja = nevím si s tím rady.
Já o ťa, synečku, dokonca ne<$tojim
= nikterak, docela (Suš. 241). Od
té chvíle bylo tomu strašidlu konec
(Kda II. 251 ; pojí se se slovesem bez-
podmětným na způsob příslovce). —
Pojíc se s genitivem, zastupuje před-
ložku: Konec Veteřova stojí tamto
milá (Suš. 582). Budó se stěhovať
konec března (Mal. XXIV. 63).
konečné: Nemožu ho konečně
vypraviť ze stavená = nijak, o živý
svět Qicko).
konečný konec: Nechťél do ko-
nečného konca (Zl.). Nemožu koneč-
ným koncem dómu dostať (Jicko)
= nijak, o živý svět.
koní mňaf (Aať), mentha pulegium
(bot.).
koníček 1. sýkorka parus cau-
datus, 2. fazole žlutá s černými pruhy
po bocích (ND. 181), 3. aquilegia
vulg. (bot.), 4. druh tance (Suš. 602).
konfki colchicum autumnale (bot.).
koninec, koňský trus (Kda I. 62).
konlf sa, divočiti se: Co ty sa
toléj koníš ř líceš jak skoněný ? (Vah.)
konofollja, -je, kalafuna (Slav. ČL.
XII. 190).
konofSai pl. konopě: Zelená ko-
nopja (Suš. 266). Konopě jsou po-
skoné (poskůnky) a hlavaté (hla-
vačky).
konopáč, -a, m., eupatorium cana-
binum (bot).
konopáska, slepice barvy konopné.
konopastýi zelené barvy konopný
(val.).
konoplcai -ce, 1. = koňova:
konopice máčac (Dob.), 2. plevel
rostoucí v bramborech a ve Ině (záp.
Mor.).
konopka, anemone nem. (dle po-
doby listů) laš.
konopufa, -fe, hruška toho jména.
konorza (konurza, konurz, ko-
nělza), parus maior.
konouška n. konejška, visutá ko-
lébka z plachty, houpačka (záp. Mor.).
konrábek (kunrabek, kundrotek),
glechoma heder. (slez.) bot.
konrádka lycopus europ. (bot).
koňský: k. handlíř, obchodník
s koňmi, k. hlava, hruška toho jména
= baba, k. ščáv (ščiv, Sčiber), rumex
aquat. (bot.)
konšet. Za čas& patrimonialních
byli v obci dva konšelé, obecní
úředníci, kteří konali službu policejní
a po dědině oznamovali jako nyní
bubeníci.
kontrabáši -a, m., brambory s po-
hančenou kaší míchané, v mléce
pečené a slaninou maštěné (val.)
Kontrbovcei trať (Čejkovice).
kontráši -a, kdo zpívá nebo hraje
druhý hlas (horň.).
kontrovafi zpívati nebo hráti druhý
hlas: Daí sa zpjévac kontrujúci
(Dob.).
kontura, -fe, část úpravy ženské
hlavy, obalena z vlasů nebo z plátna
(horň.).
- konýšeki koneček : na samém ko-
nýšku.
kopa: Když se nějaká změna na
hranicích udávala, t. j. když sadili
nové hranečníky místo starých nebo
na místech sporných, mládeži (i nej-
mladším sousedům) pro pamětnou
154
dávali »držeti kopy«, položili je na
hranečník a vysázeli na zadni část
těla arch. I. 87).
kopá6| -a, nástroj o dvou želez-
ných zubech na kopáni hnoje.
kopačka 1. žena, která kope (bram-
bory), 2. kopáni (bramborů): Ma-
minka šli na kopačku ; plur. kopačky^
doba, kdy se okopávají nebo vykopá-
vají brambory: Bylo to v kopačky
(Lor.).
kopár, -a (slov.) = kopáč.
kopanicai -ce 1. role z lesní píidy
vzdělaná, 2. pfida sněhu prostá (Lor.),
3. kopanice, samoty od dědiny vzdá-
lené, po návrších (kopanicich) roz-
troušené (= paseky) horň.
kopaničárí obyvatel kopanice, pa-
sekář: Dzedzinarja sú horši než ko-
paničárja (Dob.).
kopanina = kučovina, role vzdě-
lané z vykočovaného lesa; název
tratí ve všech krajinách hornatých.
kopaf se čemu, protiviti se: No
vidíš, jak se's kopat rukavicám, a
včer só ti dobry (Mal. XXIII. 43).
kopčanka, kopeček (laš).
kopčit zemáky, okolo každého
povyrostlého trsu bramborového shr-
nouti zem v kopeček.
kopčitýi vrchovatý: kopčitá štvrc
zbožja (Dob.).
kopec, keř: kopec růžové, šipkové,
chlupěnkové (angreštový) (han.). Maš
hlavu jak trnový kopec (Opav.). ; coll.
kopčí; kopší, kopšoví (Zábřežsko).
kopeček (kupeček), malá štětka
(Brň.).
Kopečné, -ého, trať (Zl).
kopenec, -nca, 1. ohrnovať kob-
zofe do kopencuv (laš.), 2. mrave-
niště (Zl.).
kopidot, hrobník (val., laš.).
koplja, -je, kopí: Sv. Juři vytáhnul
kopiju (Suš. 40, laš.).
koplnéc, -ňca, mezník (Lor.).
kopka, vrch kamen, za stará ku-
latý: Postavil talíř na kopku = na
kamna (záp. Mor.).
kopla, stádo koní: Mladý aji starý
koně vyháněli do kopie (dok. 125):
Dokud obecní pastviny nebyly roz-
děleny, vyháněli koně na noc do
kopie.
kopla ř, pastýř koni v kopli (dok.
242).
koplfn (kuplník), kurník (záp.
Mor.).
koplhoun ( ó-\ velká, silná mo-
tyka do skály, na pařezí (Jevíčko)
= kylhof (slov.).
kopifnka, místo na výsluní, s jara
dříve jiných sněhu prosté (>kopné«):
Ovce sa na koplinkách pasů (Dob.).
Kopnái kopec nad Rusavou (Slob.).
kopňák, žebřinový vůz, na němž
se odvážejí kopy s pole.
kopňat (kopnéty kopnut) táti:
Už kopná, bude vesno. Snih už
skopňá}. Sůl všecka skopňata. Javo-
rina kopní. Až snah podkopně ^
zdola stáje (val, horň.).
kopnit se, kouřiti se, pařiti se:
Z krávy se kopnilo (záp. Mor.).
kopno, holo, bez sněhu s jara:
Už je kopno. »Je u vás sanica?«
»Už je a i u nás kopno. « Po kopně
nepojedem na saňách (val., horA.).
kopný: kopná zem = v zimě,
s jara sněhu prostá (val., horň.).
kopof, zvláštní pec »honaci<, barvy
černé a nad očima má žluté skvrny,
»kopoly« (horň.).
koprnét, dychtivě čekati (Zá-
břežsko).
koptedryv, hlupák: Co pak si
mesliš, že so koptedryv? Původně
asi tolik co Horák, kteří takto vy-
volávali dříví na prodej a na něž
Hanáci s vrchu hleděli (Prostějov).
koptit se, prášiti se : Koptí se po
selnici (Maš.).
kopýcnúf, škaredě kopnouti (val.).
kopyst, -u, m. (Dačice).
kopýšek, kopeček (slov., val.).
kopytco n. kopýtce v. krpec.
koráb, něco vydoupnělého, zkor-
natělého. 1. strom vypráchnivělý :
koráb vrbový, 2. studánka, v níž
takový koráb zasazen jest místo obe-
zdívky, 3. suchá kůra z pařezů a
uschlých stromů, sama se odlupující
a odpadající: Do do lesa na korábe
(Maš). 4. vyžraný zub : Mám v hubě
už enom několik korábů. 5. Kostra
155
koňská. Odtud: Dostal se na koráb,
už je na korábe (auf den Hund
kommen), hubený jak koráb, starý
na koráb a p.
kořalka (gořa)ka) má jména roz-
manitá, na mnoze satyrická, z nichž
vyznívá osvědčená pravda » Video
meliora proboque, deteriora sequor« :
čutra, Svitoryja, bramboria, kočva-
ryja, žmíchanica (ví. rozbředlý snih),
švihuTa, vrzuTa, hatas (vl. hřmot),
trklica (trkati), židovské n. volské
sluze, můra, grňa, čmrňa, gergelica,
brblavá, šmajda, patálija, šmatlavá,
trápení, gebufa, strkula.
korban, trudovačka (v. t).
korber, -a trudovačka (v. t.).
korbelek, výdumek z vejce.
korbica = č. kolečko (u Pern-
Stýna).
kord: Sú spolu na kordy (ne-
přátelé). Už ste zas na kordy? (už
jste zase v sobéř) >Pod kordem a
bosky«, praví se pořekadlem o tom,
kdo je svátečné oděn a bos, má
nový kabát a staré, ošumělé kalhoty
a p. (Zl.) V listině dané dne 30. listo-
padu 1669 Františkem hrabětem Še-
řením cechu kovářskému atd. na
Lomnici se nařizuje, aby tovaryši do
chrámu Páně chodili v kordech;
* bosýma nohami nechoditi dostatečně
se nařizuje a ukládá*. Čas. Mat.
Mor. XXII. (1898 str. 401). 2. skokan
(Podl).
kordovat sa s kým, býti na
kordy, hádati se (ZL).
kordutai kordúlka, vesta mužská
i živĎtek ženský (slov., val.).
kordybaník, koželuh (Frýdek).
korec, budka špačkům na stromě
nachystaná (Jicko).
kořeň: Prodat obilí na kořeni:
= na stojato. Dál 60 zl. za seno
hněď na kořeni = na louce, ještě
neposečené. Šak sem jí neprosit
ječmeňa na kořeni (Bart. III. 358).
Abyste věděli, proč ten róblék nosim,
tož vám teho povim kořeň = grunt
(Vyhl. I. 134).
kořenačka (kořenůvka), hruška
toho jména, chuti kořenné.
kořenčák, co vyrostlo z kořene,
od kořene: stromek, kyj, čagan
(vých. Mor.).
kořenče, -ete: šípové kořenče
(Bart. II. 401).
koření peprné n. štyplavé n. prostě
koření = pepř (horň.), koření vě-
trovo, křečovo, žaludkovo = od
větrů atd. (Dačice).
Koretinyi pl. f., trať (Blansko).
korhóri -a, pijan: Co je to za
chtap, takový korhél je z něho
(Slav. ČL. XII. 131).
korhoň, -a, nezvedené děcko, vý-
rostek, který si počíná dětinsky
= orgoň (Zl.) ; též příjmení.
kořlstllvý, zištný : On néni kořist-
livý (Val.).
kořlšeki konvalinka (záp. Mor.),
korfáki voják od pluku arcivévody
Karla: Išli za mnú, išli vojáci kor-
ráci (Bart. III. 655).
kornatéfi práchnívěti, trouchni^
věti: Zino je zkornatěté na práchno.
Za sucha semeno v zemi zkornatí
(val.).
korobai -bě (korábička), korouhev
(han.).
koróbnfk, korouhevník (Vyhl. I.
127).
korovičkai korouhev (Zl.).
korovráteki sanguinosorba oíT.
(bot.).
koruba (koruba), korouhev (laš.).
koruna, kůra stromová. Di ty
stará koruno! (alte Schachtel) laš.
korunka, brouk slunečko (ND.
48).
korusat se (o) s kým, býti v ne-
přízni, na štíru (Jevíčko).
koruženka, bytost báječná = divi-
žena ; snad od kruhů (kol), na nichž
své reje provozují (v. násl.).
Koružnói trať na Nákelsku; na
Senické straně totéž pole Kruhy.
koryto 1. troky, korýtko^ necky
(Podl., horň.; koryto a korýtko ve
chlévě je tam hrant a hrantík). 2.
řečiště (srb. též korito).
Koryta, pl. n., vinohrad (Střelíce).
korýtkový: Když na Kyliána prší,
bude žito korýtkové = hubené (Mor.
lid 81).
156
kosek, ska (laš.), kosík (Bítov),
kosovec (val.) = kos.
kos/i pí. f. pás v souhvězdí Ori-
ona : Už sú kosy nade mlýnem (Suš.
631). Včera z večera vysoko ko-
senky vySíy (Bart. III. 211). Včera
odpoledAa vysoko kosičky vyšly
(Suš. 382).
kosák 1. (vých. Mor.) = srp (záp.
Mor.): Šlo dévčátko na travičku
vezma kosák pod pažičku (Suš. 189).
2. šindel, seseknutý s jedné strany
«koso« (šikmo) na krytí »paže«
(místa, kde se scházejí dvé střechy
téhož stavení).
kosby (kosinky), žně senné (Dob ).
kosec (nom. pl. horA. koscovjá),
kdo kosí, sekáč: Nech si svých
kosců hledí (Bart. III. 516).
kosen, -sna, větev (Dob.).
kosimo = kosmo (laš.V
kosinka, peroutka, křídlo husí
(han.).
kosíř 1. řezací kosa (v. stolica
řezací), 2. pták rorýs: Aj kosíři už
obletovali baňu na věži (Slav. ČL.
X. 31).
kosířek (kosárek), volavčí péro,
ozdoba slov. klobouku.
kosisko, rukověť kosy.
kosFák (košfák), druh ořechů
s velmi tvrdou skořepinou: Za na-
šéma só vořeche kosláke (Bart. III.
699).
kosravý chod má, kdo při chůzi
tře nohu o nohu (Kt z Ostravska).
■ kosmáč, kosmatý, střapatý.
kosňa, -né, prádelník (kostn): do
kosně běžata, bité groše brata (Suš.
779).
kosník — kosníca, kosec, žnec
-žnice (Opav.).
kosO| šikmo: Stěna ide trošku
do kosa (Zl.).
kostelíčkYi pl. m., ajuga pyrami-
dalis (bot).
Kostel isko, trať = místo, kde
stával kostel (Želetice).
kostelník: masný kostelník = fi-
luta.
kosterní: Vykřičet to na něho na
kostefní cestě = na cestě do ko-
stela, jda do kostela (laš).
kostefný = kostelník: Kostelný
mi snad přece za kmotra poslouží
(Kda II. 98).
kostitý, kostnatý, silných kostí
(val.).
kostka 1. pecka, 2. kotník na
noze: Na řece je voda jenom po
kostky, 3. krychle: Složíme to do
kostky, 4. prohnaný člověk: To je
kostka I
kostřavSi kamenci v kaší (Vah).
kostrbát 1. jedlová tyč s roz-
sochami na sušení sena nebo jeté-
liny =1 ostrev (Jicko). 2. = trudo-
vačka (v. t.).
kostrhún 1. vysoký a suchý chlap
(val.), 2. mazaný šibal (Slav. ČL.
XII. 84), 3. fatkář (val.).
kostúr 1. suchá větev, .sukovitá
hůl, palice : tvrdý jak kostur, 2. suchý,
hubený dobytek, 3. naškrobené
prádlo, v. zlý, zpurný člověk (Opav.).
košár, ohrada na salaši, do čtver-
hrana ze struněg (lés) sestavená
nebo z dřínek (podlouhlých deštic)
spletená. Košár postaví se na lu-
čině, o^^ce zůstanou v něm na jednom
místě 24 hodin (pokud ovšem nejsou
na pastvě), potom se posouvá dál
a dál, až se všecka louka pokošá-
ruje a tím pohnojí (val.).
Košařlskai pl. n., trať (Vsacko):
Hoře košariský čjérná liška běží
(Bart. II. 28 = místo, kde stávaly
košáry).
košafi tleskati (Jicko, laš.): Ru-
kama košatá (Suš. 32).
kosatka = vošatka (záp. Mor).
koščál 1. (han. a záp. Mor.)
=: híúb (vých. Mor.). 2. koščálky,
hlavatice zelná (po různu na záp.
Mor.).
koščálisko, pole zelné (Maš).
košče (Třebíčsko a dále na
západ) = pometlo (Znojemsko, Bo-
skovsko) = metta (vých. Mor.).
koščenáčky, dětské pojmenování
měkkých oblázků, vybraných z po-
toka na hru v »drbky« (Prostějov).
koščlvari kostival, symphytum off.
(bot ).
Košile ženská skládala se většinou
ze tří částí, kteréž byly 1. od pasu
157
do polovic lýtek, zvaná: a) rubáč
(val., slov., Jicko), d) opasek (han.),
c) spodnica (Slezsko), d) spodník
(horň.). e) sukna (Přerovsko) f) ko-
Sufa (dol. Malenovsko, Napajedelsko,
Kroměfížsko, Zábřežsko);
2. čásť od pasu nahoru do půl
prsů, zvaná : a) opféčko nebo opféčí
(val., slov., dol., han.), 6) oplétačka
(Záhoří lip.), c) podsádka n. podná-
rámek (Příborsko), d) stonek = stá-
nek (Místecko);
3. svrchní čásť, zvaná : a) rukávce
(mor.), d) košufa (Slezsko).
Opréčko bylo většinou k části
spodní přišito a nazývalo se pak obé
rnbáčem, košulou nebo spodnicou,
kdežto zase tato spodní část proti
opléčku slula podolkem. Podolek
tento (rubáč, košula, spodnica) byl
z hrubého plátna konopného nebo
pačesného, sešitý na způsob nynéjší
košile, a přiléhal těsně k tělu. OpTéčko
bylo z plátna tenkého, v zadu při-
šity byly na něm provázky, kteréž
se v předu dírkami protáhly a za-
vázaly a tak celé opféčko vzhůru
držely. Provázky tyto sluly : prorámky,
trháčky, šandy, od nichž pak se ko-
šile tato také nazývala: prorámčica,
trháčková neb i opféčnica (od opfé-
čka.*)
Opasek hanácký měl podobu sukně
a opféčko bylo od něho odděleno;
bylo vzadu pěkně vyšívané, z předu
pevnou pentlí zašněrované, přiléhajíc
těsně k tělu jako šněrovačka.
Rukávce, volná svrchní část košile,
byly z tenkého plátna lněného. Záda
rukávců slují stánek, prsní část před-
nica; rukávy všity jsou v náramky.
Límec rukávců valašských byl úzký
a slul obojek, jinde byl límec řas-
natý, 4 — 10 loket dlouhý, z tenkého
plátna, všelijak vyšívaný, a slul grézl,
pTacák (han.), obršfák (slov). Rukávy
byly na všední den úzké, bez okras,
na neděli >nažachořené« (nadrchané),
u rukou s 'kadrlatyc (krajkami).
Na Frýdecku rukávce šlovou
»chrvotek« (=chrvátek).
košFák (= kostlák), 1. = kameňák,
šidelňák, ořech se slupkou velmi
tvrdou, »jádra nedostane leda šidlem«,
2. koSlavé dobytče (v. t).
košraf se, kolfbavě jíti (laš., val.).
košFavý: kráva, která má klouby
vystrčeny dolů (skosité) laš., dycha-
vičná (Vah.). Jdé košfavé, kolíbavě
(val., laš.). Prasa zdá se nějakési ko-
šfavé = chycené na plíce (Slav. ČL.
XIII. 418).
košuFa, fe (košelka), blána, v níž
se dítě narodí: Na velikej pátek na-
rozený ditě mívá košelku (dok. 7).
košut, kozel.
kot| 1. kocour (laš.), 2. lýtková
kosť, noha: Kocúr skočil na koty
(Suš. 71 1). Otrčíl koty = umřel.Tvrdý,
zmrzlý jak kot, 3. nepálená cihla
(vepřovice) val., slov , 4. druh slad-
kých jablek, 5. nadávka : To je hlúpý
kot selský (Slav. ČL. XI. 275). Zhniíý
kotel = lenivec, 6. zvláštní tanec
(Suš. 602).
Koty, pl. m., trať (Blansko).
kotaĎka, 1. dipsacus silv. (bor.),
2. plod lopuchy = vlk (Brň.).
kotár = chotár, 1. obec se svými
polnostmi, obvod obce neb okresu:
Na kotáre Jasenském. Strýc Migufů
být vyhlášený družba po celém ko-
táre (Vlk 43). 2. kamenitá, neúrodná
půda: Co sa též tam na tých kotá-
roch može rodiť? 3. = kot, noha:
natáhnúť kotáry = umříti (val.).
koťata, tenké třísky na podpalo-
vání (Blansko).
koťátka = kočičky, jehnědy jívové.
koťatnlca, -ce, jíva (val.).
kotce, pí. m., holubník (záp. Mor.).
kotéja, -je, kdo se dlouho strojí,
vypravuje; »nemože sa vykotiť« (val.).
kotelek (laš.) = kotlík.
koteki nožička: prasecí kotky
(Vlk 14).
koténa, kotěnka = čičenka^ lichot-
né jméno kočky.
kotík = kotník lidské nohy (Vlk
14).
kotit se, 1. líhnouti: kočka, fena,
zajíc a jiní drobní ssavci se kotí:
*) Na Jicku provázky »při šorcoch< sluly »rainenníky<, při >leknicochc >nábetky<.
158
Kočka se nám okotila. 2. dlouho se
vypravovati odnékud: Skoro-Ii sa
vykotiš z domu (val.).
kottačkai oloupaný klas kukuři-
cový (slov.).
kotlinai místo, obyčejné vně osady
na pastvisku, kde je kotel zasazený
na vaření trnek (povidel). V kotliné
scházívá se večerem chasa na besedu.
Kotliskai pl. n., trať (Blansko).
kottovinVi pl. f., povidla (Val. Klo-
bouky).
kottůvka, ovarová polévka (Vyhl.
VI. XIX. 41).
kotora, mosazné kolečko, jež se
navléká na řemeny koňům na ozdobu.
kotouč, kolečko (vozík) záp. Mor.
kotovicai chalupa z kotů (nepále-
ných cihel).
kotovka, dipsacus silv. (bot).
kotrba, hlava »dyž je vní sečka«.
kotrberec (kotrbenec, kotrlec, ko-
trlenec), kotrmelec: Na zemi pak
udélal pét kotrlenců (Vyhl. II. 50),
kotrbyc: Svalí-li se dítě, volá se
na ně : kotrbyc I nebo hopapa I čímž
se pobízí, aby povstalo (Vyhl. VI.
XIX. 331).
kotrcat se, namáhavě jíti (Kun-
Stát).
kotrč, -a 1. rozsocha (Zábřeh),
2. chrástek, chumáč: Kotrč řimbaby
mně slíbila Kača (dok. 62). Vetrhl
mo kotrč vlasů (Maš.). 3. zakrnělý
stromek, zakrnělý keř (MaS.), 4.
houba clavaria.
kotrdlenec, kotrmelec (záp. Mor.).
kotrta (laS.) = kotvría (val., slov.'),
alauda arborea.
kotríec, kotrmelec : kotrfce metat
(ND. 175).
Kotrlý, příjmení.
kotrmňácnúf (= měgnúť, mo-
Tazgnúť, hňápnúť) sebú, škaredě
upadnouti (val.).
kotrňák (samice kutrna), králík
(val.).
kotřňaf, kolébati (val.).
kotrnénec, -ňca, mládě králičí
(val.).
kotri! kotrš! zvuk, jímž se při-
volává králík (val.).
kotržina, něco tuhého, tvrdého
vůbec: To maso je jak kotržina
(val.).
kotúč, ozdoba ze stužek k věnci
(dok. 288).
kotúček v. masnica.
kotuFa, -le 1. (= zapinák, spinka),
veliký ploskatý knoflík, z kosti nebo
perleti, zvící stříbrné zlatky, zapínat
kojili na prsou (val.), 2. = kotofa,
mosazné kolečko na ozdobu koní.
To kerý je koňák (milovník koní),
tož má těch kotulí na nich takové
páteře (Slav. ČL. X. 377).
kotúFat, -lám i- lu, kutáleti (vých.
Mor.).
kotúiit, kotáleti : Skotúlítsa = svalil
se pomalu a bez ublížení (vých.
Mor.).
kotúfka, hračka podoby kruhovité,
kterou si děti »kotúrajú< ; ob. nějaké
dřevené dénko (Zl.).
kotururú, říkají děti, kotoulajíce
něčím (Zl.).
kotva, brusle, želízka: Jezdí na
kotvě (od Přerova).
kotvica, -ce šiška dubová (záp.
Mor.).
kotvícaf se, klátiti se: Ditě se
kotvícá. Láva se kotvícá (má kratší
nohu). Kt. Dod. I.
kotvísaf sa (val.) = kotvícaf se.
kotvísif, bláboniti (val.).
kotvrta =i kotría (v. t.).
kotyzovat : Nic nedětá, enom kole
uhtů kotyzuje = lenošivě obchází
(Zl.); odtud příjmení Kotyza,
kouchat, trkati = krávy se kou-
chají (záp. Mor.).
kouchnout, loktem strčiti (záp.
Mor.).
koukoF, -a. m.: Leř, sokole, do
pofa, nazobé se kókofa (Bart. II. 48).
koupif, s instr. doplňkovým: Tož
ve ste tó vranó kópiie hříbětem, a
já sem meslel, že koněm (Mal.
XXIV. 67).
kouření: Máte to kořeni jakyse
Spatný, pořáď se vám to rozstro-
juje = nástroj kouření, dýmka (Mal.
XXIV. 344).
kouřmo : Když se mlhy válejí po
lukách a po horách, říká se, že je
kouřmo (R. a Ž. 43).
159
kousat: Koše na knedle z vy-
soká = nechutnají mu. Kósni se do
prsta, do pyska = vtip se, že tebe
kárají (Kunštát).
kousek 1. Kóskama furt to plátno
dělat = .po kousku (Mal. XXIV.
68). 2. kousky, veliké noky, buď do
polévky nebo maštěné (vých. Mor.).
Kousky z chleba: vyrážkový chléb
se pokrájí, mlékem spaří a posype
makem (Brň.).
koutko, prázdný otvor mezi ko-
pyty kravskými (záp. Mor).
koutkovati prohlížeti koutky,
kapsy: Zas mně kótkuješ? (záp.
Mor.)
koutný koš, v němž se nosí do
kouta.
koutnicSi -ce: 1. žena v koutě,
2. plachta, v niž se odívá: Kótnice
byly plachty dlouhé, když si to dala
na sebe, visely až k zemi (Vyhl. II.
124).
kováči -a = kovář (horň).
kovadto, kovadlina (Vah.): Dva
strnadle kuju na kovadle (Suš. 742,
iaš.).
kovar, kovář (Iaš.): Kovalu, ko-
valu, popřej mi nocleha (Suš. 25).
kovářík, ploštice zdobená.
kovářská (t práce): dělá ko-
vářská.
koza, ze 1. přezdívka: Mlsná
kozo ! híúpá kozo I stará kozo I (děvče
odrostlé, když si dětinsky počíná\
2. chroust, 3. část dud (v. gajdy 8.),
4-. druh jablek, podlouhlých, červeně
a bíle pruhovaných (Zábřežsko), 5.
kdo se při žatí obilí opozdívá, zů-
stává na kozi (vých. Mor.), 6. koze,
neštovice, osýpky (Podl.).
kozák 1. kozáky, hromadné jméno
hub (po riiznu na Valaších a na
Zábřežsku): Ženu pošlu na kozáky,
a sám si poležím (píseň). 2. kozák
březový, boletus scaber; kozák osi-
kový, boletus rufus (Zl.), 3. trudo-
vačka (v. t), 4. krajáč na mléko
(Ždársko).
koza myška (kozomyška), chroust.
kozár (kozárek), houba boletus
scaber (záp. Mor.).
kozařy pasák koz
kozet 1. stoh obilí nebo slámy
(Iaš.). 2. Dyž má byt noša na kozla,
to se svážu enom štyry cípy do
kříža (dok. 126).
kozelec 1. pták motacilla suU
furea (Zábřežsko), 2. valeriana (bot).
kozétek a kozrena, kozlata samec
a samička (val.).
Kozencei pí. m., tra£ (Blansko).
kozí brada, tragopogon prát. (bot.),
primula veris (slez.), (= kozí rožky)
houba clavaria; k. cecek, hrozen
obřídný, má velká, dlouhá zrna ;
k. dřist, anemone nem. (Iaš.) ; k. řitka
(= kuří řitka), bradavice ; k. střevo,
stellaria media (bot); k. vymeno,
barbarea vulg. (bot.). Už je na kozím
třicátku = na mizině (Zl.) v. tři-
cátek.
kozlca 1. mladá koza: Kozice
dve boty (Dob.). 2. kozí brada (Zl.).
kozičkai druh hrušek = cukro-
vačka.
kozičky, květ bezový.
kozílek, kolovrátek na přízi tenkou
(kolovrátek je na přízi hrubou; Zá-
břežsko).
kozlna 1. kozí kůže, 2. lajdík
flanelový na obyčejno (han.), 3. druh
tvrdé trávy též izurka zvané, 4. ko-
kotice.
koziňáki kožich z kozí kfiže.
kozlík 1. zahnutý předek spodních
gréfin (v. t.) u vozu, řetízky k mečfim
připevněný, kde sedává vozka (v. vfiz
IV. 5), 2. stolice řezací (Kunštát),
3. prisma štěrku na silnici (slov.),
4. (kozílek), parus cristatus.
koztovafi jako kozel skákati, do-
váděti: Skoro přiše} do Skoty, aby
tam moht koztovaf (Šm.).
kozubi do kužele zakulacená
stříška v čele ponad svislama (Vlk
93).
kozúbeki košík z kfiry březové
(val.)
kožany = kožený (Iaš.).
koženáč (kožuch, kožúšek, kožu-
šénka, kožušnička), druh jablek.
kožený most: 1. třasavisko, pro-
hýbavá půda : kůň zapadl do bahna
na koženým mostě (dok. 261),
160
2. tenký, prohýbavý led : Chlapci se
vozfja po koženém mostě (Zl.).
koiuch se rozeznává: 1. rasovňák
(bez okrasy), 2. dubeňák (hnédý,
okolo krku premovaný modrou kože-
šinou), 3. buchtičkový (bílý, s černou
berančinou u krku a u rukou), 4.
ocasatý (konči se v předu i v zadu
ocasem ; je bez rozporku, obléká se
přes hlavu). Mfsty na Slovensku ko-
žichu říkají kepeň.
kožuchy, zrno pří mláceni v ple-
vách pozůstalé.
Kožuchy, vinohrad (Bzenec).
kožúr, netopýr (val.).
kožúšek: Moc ječmeňa se ne-
vymetato ; ostat v kožúšku = v pochvě.
kožušnica, druh hrušek = oves-
nica.
koiuinf6ek| pták parus caudatus
(val.).
kř: Když se ptáčata z hnízda vy-
braná doma krmí, volá se na ně:
kř, kř, kř! (ř se vyslovuje zdlouha.)
krab, záhyb, vráska: kraby na
šatech, na tváři.
krabaňa, ovce toho jména, má na
krku a na hřbetě kraby (val.).
krabatýi vráštitý: Má hubu kra-
batú.
Krabí horyi trať (Archlebov).
krabldtOi stará baba (v hrubé
mluvě): Čertové krabidtol (Vah.)
krabifi dělati kraby, na př. na
sukni (val.).
krabif sa, zahýbati se v kraby,
šklebiti ^e (val.).
kráčeti jíti, ubírati se: Kám ty
kráčíš, sestřičko má milá? Kráčím,
sestro, kráčím do kostela (Suš. 4).
Kráčiny, trať (Nivnice).
krádeř = krádež.
kradmém (kradmý), ákradkem:
Vlez kradmém do dvora (Kda I.
133).
kraďomky, úkradkem: Podstrčit
mu kraďomky s hrsť dvacítek (Vlk
35).
kraďói úkradkem, tajně (han.).
krahulák = krahulec (Zábřežsko)
Krahulci, trať (Blansko).
kraj 1. Začni z kraja = ze za-
čátku. 2. s předložkami z ^na skládá
se v předložku složenou, zůstávajíc
neskloněno: Střelit z kraj húšča
(Dob.). Dybys být na kraj světa, za
tebú půjdu (Suš. 477). Sedí pantáta
na kraj stota (Suš. 746).
krajačky (krajavice, krajovičky,
sekavice), vysoké podkovky, jimiž
bylo lze i na tvrdé půdě vykrojiti
důlek, když se šohaj na podpatku
otočil. Při tanci se krajačkami lus-
kalo : Mosíš dobrý pozor dávat, kra-
jačkama neťukávat (Suš. 167).
krajadto u pluhu = krojidlo (v.
pluh 13).
krajance, pl. m., nudle (Pcdl).
krajanka, křížala, jablko na póly
nebo na čtvero rozkrojené a usušené
(slov.). Jinde slově: krajačka (dol),
króželka (han.), ščipanka (val.).
Krajča, -če, příjmení (Zl.) =
Krejčí.
krajšíř, -a. krejčí (val.).
krájet: Tak mu ten jejich plač
srdce krájel (dok. 91). Třetímu se
srdce kraje (var. srdce puklo; rus.:
Serce jej [sestře] sja kraje z žalja).
Nevěřila bych ti, dyby se*s mně
krájel (Suš. 307).
krajíček: na samém krajíčku =
zcela na kraji.
krajíčkovat, sbírati krajíčky, že-
brati.
krajina: Krajino, krajino, co si
tak neveselá (Suš. 267).
Krajina, trať (Blansko).
krajiny, kraj lesa (záp. Mor.).
krajní deň, t. v týdni = sobota :
Ja hněvaj ty sa třeba celý týden,
enom sa nehněvaj, dyž přijde krajní
deň (Suš. 782). Krajní noc se soboty
na neděli.
krajnlca, -ce, první deska po od-
korku (MaS).
krajník, der Flugelmann (slov.).
krajovice: Lúbja sa mi, Janko,
tvoje krajovice, usekaty cestu pres
naše zelnice (^Čern. 35) = krajačky
(v. t.).
krajovatý : Dub má krajovatúkůru^
buk htadkú (val).
krajšl = krásnější (slov.): Co
krajší šaty máš, obleč si (Suš. 147).
161
Hfadajte si krajšie dzievča ve svece
(Čem. 25).
křak, kfaky, kořání lesní, pařezy
(Opav.).
kraka m. pokraka, starý kiiň
(Opav.).
krákati krákorat: slepice, kavka,
havran kráká n. krákoře.
Kra koje, pl. f. trať (dok. 188).
Krakov (na Krakove) trať (Telnice).
Krakovy, pl. f., trať (Kyjov).
králica, -ce, kopretina (Zl.).
králíček, pták serinus hortulanus.
králica 1. = králica (v. t.), 2. krá-
lovna v kuželkách (i polsky) 3. O let-
nicích chodí králky či králenky,
královničky děvčátka pěkně ustrojená
(Suš. 755).
krárové zeré, daturastraemonium;
někde eryngium campestre (bot.).
krárovka = králica (v. t).
KráFovy, trať (Bánov).
krárůvka, houba boletus regius
(val.).
křamáky, pí. m., zuby, které všecko
»skřámou« (val.).
křámat, -mu 1. kousati hřmotně
něco tvrdého nebo křehkého : ořechy,
jabka, 2. lámati větve se stromu:
Hatuzí okřámané, hrušky pryč (Slov.
obr. I. 12).
křamét = klamět, čučet, dřepěti:
Netřeba tě tu křamět (slov., val.).
křámnút, ukousnouti: Pes mne
ukřámt v nohu (slov.).
Kramoliš, příjmení (srov. pol. gro-
molič síq, namáhavě o něco praco-
vati).
krampampuFa, -Te = chamufa,
kaše z jablek a hrušek (val.).
křampat 1. cupati: Nekřampé
téma botiskama, 2. tlouci: Roz-
křampál bes kde jaké hrnec (Maš).
krámský věnec, z dělaného kvítí,
v krámě kupovaný (ND. 279).
křáp 1. = křapnutí: To býl křapl
2. Křáp hrncem o zeď = uhodil.
Skovajú se někde za plot a křáp
svadebčanom hrnec popela pod nohy
(dok. 83).
křápy, pl. m 1. staré, sedrané
boty, 2. lidské křápy = tlachy,
klevety (Žďársko).
Bartoi: Dialektický slovník mormvský.
krapa 1. kapka, 2. okap (Tře-
bíčsko).
kra^a, -ě, krůpěj: Štyry křápě
krve za tymi krapjami (Suš. 129).
Pršely na tebe velké krápě dešča
(Suš. 299).
křapák, 1. zvonec z plechu na ovce,
2. puklý zvon nebo hrnec (,»křapí«),
3. největší ořech vlaský, 4. veliký
knoflík cínový u vesty (Brň.), 5. houba
helvella.
křápata, -}y, m., kdo křápe^ mluví
neslané, nemastné.
křapaná, -ně, ovce, která nosí
křapák (v. t.) val.
křápat 1. botama; ztěžka a šro-
motně jíti, má- li kdo boty veliké na
své nohy, 2. = křámat (v. t.) ;
jabka, hrušky; mlaskati při jídle,
hltavě jísti: Ten toho skřapátl 3. mlu-.
viti nemístně: Co to křápeš? (slov.,
val.)
křapét 1. Puklý zvon, hrnec křapí,
má chraplavý zvuk, 2. = křamět,
dřepěti: Křapíš tu jak hřib (slov.
val.).
krapky = kapky, tinktura (laš.).
křapravý, chraptivý hlas.
krapFa ob. pl. kraple, Butterteig.
krapnatý: Před našima oknylipa
zelená, na ní rosa krapnatá (Suš.
313) = velikými krůpějemi.
křápnut, udeřiti hřmotně: Křápnu
ťa tým hrncem (slov. val.).
krása, -se: Te šate to je krása!
= ty jsou krásné. To je krása
děfčete ta Majarova Frantina = M.
F. je nad míru krásné děvče (Mal.
XXIV. 65).
krasena, jméno kraví (val).
kráska = sedmikráska.
krásný. Dle mínění lidu na Žďársku
krásná je prý jenom P. Maria ; žen-
ské jsou jenom pěkné, hezké. Na
smrtnou neděli, kteráž ve Slezsku
slově krásná, dává kmotra svým
»křesným dcerám* krásnou (pečivo,
ovoce, peníze; Mor. lid 34).
krásné : Krásně di si = pro mne
a za mne (Třešť). To je na krásně
=: zřejmo, patrno (Novoměstsko).
krasňuienký, překrásný: To je
krásňulenký! (dok. 121.)
11
162
krásovanýi velmi krásný (val).
krásf, -a, chrást zelný (Brň.).
křastat: Ječmen se křastá, t. j.
zbavuje se špiček a slupek, zůstanou
pak kroupy, jež se »přehánijó<
(srovn. opichovat). Ten je jož trocho
vokřastané = ponékud zjemněl, není
už tak hrubý (Maš.).
krasuFai -le, kráva toho jména,
bledočervená (val).
křášč 1. chřástal (laš.), 2. chrást
(coll. křáščí) val.
krašFena, jméno kraví (val).
Kratina, trať (Dubany).
krátkavý: Že bylo sucho, je rež
tak kratkava (laš.).
krafochi človék krátkého vzrostu.
kratochvíra: Nebudu už u Rašku
služiť, nebo mi nědaju kratochvíle
užiť (Suš. 522).
krafšOy komp. adv. krátko: Vem
to na kratšo. Udétáme to z kratša
= kratSeji (Zl).
kravač = ob. kravák, pastýř
krav : Kravač ti užene (Suš. 542).
kraváki vůz, do něhož se zapříhají
krávy ; rozdílné kravák, obecní pastýř
krav (val).
kravaři pasák krav, ob. chlapec.
kravařkai pasačka krav, ob. děvče.
kravařify tahati, dělati kravami
(Btcha).
kravča, -ate, kravka: Ve chfévě
byío jedno kravča (Vlk 5).
Kravf hory, vinohrad (Bořetice).
kravička 1. fazole kulatá, černá
a bílá (ND. 181). 2. houba agaricus
lactiíluus (Zl)-
kravina, zápach kravský.
kravinec, -nca, trus kravský.
kravská zelina, bryoniaalba(slez.).
kravské koření: hřebíčky, sto-
kláska, zázvor a pepř ; dává se krávě,
aby měla chutné mléko a žluté
máslo (Mor. lid 255).
krb 1. (krbec): Kavkám a vrabcům
stavějí na stromy krby (budky),
z nichž mláďata vybírají a pojídají
(Žďársko). 2. dřevěný toulec na
brousek (Ma§.) = krbík (v. t.),
3. jméno tratí v různých končinách.
Icrbáč, -a, porouchaný hrnec nebo
džbán (val).
krbái 1. starý, už neúrodný strom,
2. pařez: Lidí posekali les za
krbále (dok. 133). 3 vykrájená řepa,
4. staré hubené dobytče, starý hu-
bený člověk (han.).
krbata, kdo >krbe<, t. j. drmolí
v řeči, nebo drobčí v chůzi (laš.).
krbáiovat řepu, nožem vykrajovati
prostředek, až zbude krbál (han.).
krbaň, starý hrnec (val).
krbaňa, -ně 1. (kubana i gtbaňa),
záhrdlitá hliněná nádoba na vodu
(Zl). 2. střep (val).
krbaf, -bu. drmoliti v řeči. drob-
čiti v chůzi (laš.).
krbatý, vyštěrbený: hrnec (val).
krbík, dřevěná nádobka s vodou»
kterou má sec (sekáč) za pás za-
strčenu a v ní brousek (Zl).
krbiík laS = krbík.
krčina, krtičinec (v. t.) i mrave-
niště (horň.).
krč, -a 1. zákrsek stromový: >Maš
tam jaké stromy?* *Ba su tam ene
samé krče* (laš.). 2. = klč, pařez.
křč, -a, křeč (slov., val).
krčadta, poloviční saně, »co na
nich ktady a krče vozíja< (Vek.).
krdát, zakrnělý strom.
krčica, -ce, krtek (Podl, záp.
Mor.).
krčkůžka, lakomec (Pav.).
krčová motyka (záp. Mor.) = ku-
čovnica (vých. Mor.), silnější oby-
čejné, na kopáni »krčů« (pařezů).
křder,-a, stádo, hromada: ovec»
vran, dětí: v křdeli pásť. Byto jích
už hodný křdef := tlupa (Slav. ČL.
XI. 379j. Křdef borů vyschlo (val,
laš.).
křeca, -ce han. = kšička (v. t.).
krédlich, povidla (Sumbersko).
křeháč 1. (křehůvka), druhjablek
křehkých, 2. (křehanec), pagáček
(placka), v němž je hodně másla,
aby byl křehký.
křehká zelina, impatiens n. me t.
krehta (krhla), džbán (horň.) : Ne-
chala krehlu pri studni (Bart. III. 9).
křehňačka (křehňatka, křehotka,
křehufa), druh hrušek.
křehotiny = boží milosti (v. t.)
záp. Mor.
163
křehoutka: Byl zmrzlý na kře-
houtku (Telč).
křehura, salix fragilis.
krejčíř, -a = krejčí : Krejčíř dělá
pichy, pichy (Su§. 481).
krejčka, švadlena (záp. Mor).
krejdai křída (laš.) : Potom vezmeš
s sebou svěcenou krejdu (ČL. XI.
264).
kremai kromě (val.).
křemelai křemen, oblázek (záp.
Mor.) : Pod tím sádem křemela tlu-
čená se najde (arch. I. 99). Je to
kremela člověk = jak z křemene.
Křemelníki tra£ (Blansko).
křemeto, křemen (val.).
křemenina, lopuch (laš.).
kremla = kramla: Má prsty jak
krerale = zkřivené (MaS.).
křenčet, stávati se křehkým:
Dřevo zkřenčelo. Křenčuvitý dřevo
(Maš.j.
křeneCi -nca 1. rampouch (záp.
Mor.), 2. kra ledová (vých. Mor.).
křenfy, p). m., kočičky veliko-
noční (Telč).
křenka, syringa vulg. (Měřín).
křepet, samec křepelčí: Křepe-
ličku máme, křepela nemáme (Suš.
727).
křepeFat, o zpěve křepelčím : Kře-
pelenka křepelala (Suš. 544).
křepelit = křeperat:KřepeliIamalá
křepelenka, křepelil s ňú malý krahu-
Hček (Suš. 561).
křeperátko, mládě křepelčí: Kře-
pelátka, drobné děti, kam sa mám
s vama poděti (Suš. 544).
křepeilčka, jarní hra dívčí: na
křepeličku (ND. 192).
křepelky, třeslice (ND. 51).
krepét, vězeti : Kde jen ten chlapec
krepí? (MaS.) v. krpět.
kreplna, 1. širší »húsenka€ (v. t),
ozdoba slov. klobouku, 2. krepiny,
drahý čepec, ze stříbrného drátu zho-
tovený a penízky ozdobený (Jimra-
mov, Pav.). ^
krepra, -fe, kobliha (Opav.).
křes, u, hieracium pilosella (bot).
křesaf, tesati : Chlapi křešu dřevo
tesačkú (val., horň.\
křesívo, potřeby křesací starých
kuřáků: hubka (n. práchno), křemé-
nek a křivák s ocelků (val).
křesto, čihadlo na ptáky (laš.).
křesňák, přesný, nekysaný pagáč
(val).
křesno = přesno : na křesno za-
délať, bez kvasnic (val ).
křesníček — křesnička, 1. kmotr
— kmotra (laš.), 2. dítě na křest
nesené (val).
křesný otec, kmotr, křesná ma-
tička, kmotra (val.): Sv. Jáchym
křestný tata, sv. Anna křestná mama
(Suš 29).
kret (kretek), krtek (val., laš.).
křeči (kretí) = krtičí : křeči džura
(laš.).
kretlnec (laš.) = krtičinec (slov.,
han.), hromada hlíny krtkem vyhra-
baná.
krév (krvi) půščat, ne: žílu, ani
žilou.
křevký = křehký (Zl.).
krevnosf, rodina: Dal se zapsaf
čertovi s celou krevností, s ženou
i dírkami (Kda II. 48).
krher, -hla, člověk zakrsalý, (laš.).
krhůcaf, ztěžka kašlati (val.).
krhýňaf, silně kašlati, >až v krku
hrčí« (val.).
krchá ruka, levá.
krcha6ka = krsačka,bodlák(Peck).
krchaňa, -ně, levá ruka (val).
krchilčka, hrnec s jedním uchem,
op. dvóšník (han.).
krchňák, kdo dělá krchou (levou)
rukou.
krchón, záp. Mor. = krchňák.
krchovo (laš.) = krchov, hřbitov :
Zaneste mne na krchovo (Suš. 59).
k řehtat, kašlati.
kříb, -a, keř (val., laš.): U vody
na křibě seděl krkavec (Kda I. 258).
Kříb nekříb, jen utíkal (Kda I. 61). —
Že se slova toho dříve po celé Mo-
ravě užívalO; dokazují jména tratí :
Kříb, Kříby, Kříba, po různých kon-
činách Moravy rozšířená.
křibet = chrbet, hřbet: Tobě tak
do křibeta namlátit (Slov. obr. II. 39).
křlbí, křoví (val, laš.): Nalezl tajné
místečko v kříbí (Kda I. 146 . Už
164
si V křibu = už se's chytil, už se's
podřekl (Opav.).
kříbicai -ce, horka, lesní žito. Seje
se na jaře s pohankou nebo s ječme-
nem. Teprve na druhý rok se vy-
metává. Zrno má zelené, šupkaté (se
silnou slupkou). Chléb je z ní zelen>
kavý, ale chutný. Myslivci seji mnoho
křlbice do kučovisk. Kříbica se jme-
nuje odtud, že se velmi kříbí (pouští
odnože) Vlk 10.
kříbiší, drobné křoví (val.).
kříbinai křovina: V kříbiné se
zdržovala rota zbojníků (Kda II. 71).
kf íblf sa, pouštěti odnože : Kořeň
sa rozkříbí (val., laš.).
křičet: Křičí jak na horách, jak by
ho na vidfy brát.
křičet se s někým, vaditi se : Ve-
lice sa spotu křičíja (ZL).
křldiif se, hrdě vystupovati : Křidli
se před muziko (han.).
křídlo, klín: Ditě si sedlo matce
na křídlo (záp. Mor.).
křik : S křikem a hříchem to
udělal.
kříkata, -ty, m., křikloun (laš.).
Křikalka, trať (Blansko).
křikrák, křikloun (laš.).
křikmo : Křičí křikmem, silně (val.).
kříkopa = příkop, mlýnská strouha
(Zl).
krípit sa, hádati se, spírati se
(horň.).
křípopa = příkop (Opav.).
křísnout, udeřiti: Křísl se (záp.
Mor.).
křístek = skřítek: Nebelo tam
hani křístečka = živé duše (Maš.).
křístel, chřastal (han.).
Krista Pána plač, berberis vulg.
(bot.).
krištůfka n. zemský klíč, knížka,
obsahující formule a modlitby, jimiž
se otvírají poklady v zemi ukryté
(LN. I. 233).
křiváč = šmatláň, nadávka kulha-
vému (Vah.).
krivačka, kulhavka, nemoc dobytčí
(Dob.).
křivačkář, výrobce a prodavač
křiváků (kudel) Slav. ČL. XI. 91.
křivajzr, z něm. Krummeisen, na
křivení drátů do kramplí soukenni-
ckých (Příbor).
křivák, kudla (val.).
Křivánky, trať (dok. 187).
krívaf (křivěti), kulhati: Křivá na
pravú nohu (Dob.).
křivda : Poď, Aničko, poď ty za
mňa, nebude ti křivda žádná (Suš.
672) = nebude ti nikdo křivdit, ne-
bude ti zle. Oni sú už na pravdze,
já som ešče na krivdze = oni už
zemřeli, já ještě žiju (Dob.).
křivica u saní v. saně 10.
křivice, dřeva na kalenici převě-
šená, aby vítr nedral střechy (Dob.)
v. prjenesy.
křiviny, pl. f., přední (křivé) nohy
stolice řezací (v. t. EE.).
křivka, 1. pták křivonoska, je trojí :
zelená, červená a sivá s šedými ka-
pečkami == šprtka (Zl.), 2. druh
švestkového ovoce.
křivostopka, druh sladkých jablek;
»má na stopce kolénko*.
krivulka, kdo napadá na nohu
(Dob.).
křivús, něco křivého, na př. strom.
Křivóse, tra£ (Mouchnice).
křivý: 1. křivý prach měl, kdo ne-
dobře střelil, 2. křivý, chromý (horň.),
3. ubrečený: Což je takový křivý
(Lor.).
kříž: Ani stámy křížem nepřeloží
= nic nedělá. Křížem krážem sem
pochodí} tuku (val.). Zběhát pole
křížem mitvem (dol.).
kříže, 1. při stavě tkalcovském
(v. t. III.*). 2. (kříža), páteř: Mám
bolení v křížoch, tak ma bólá kříža
(Vah.).
křižácká: Když se teličce ulíhlé
přední noha pravá a zadní levá po-
loží na sebe, a druhé nohy zas tak,
kráva bude křižáckou. Křižácky krávy
nikdo »nepokazí« (neučaruje) Mor.
lid 152.
křižák, 1. pečivo na způsob prec-
líka, 2. druh jablek, 3. kůň, který
»chodí přes palec<, křižuje přední
nohy (arch. III. 190).
křižana (křížena, křižula), kráva
toho jména, černá s bílým křížem
na hřbetě (val.).
165
křižanístýi co je znamenáno kří-
žem : kráva křižanistá = křižana.
křížlí6ek| pták regulus cristatus
(Zl.).
křižmo, do kříže: Na kuželky bere
koule na šturc, křižmo nebo Sikou
(Jevíčko).
křlžnatýi široký v prsou a v zádech
(Vych.).
křížný, do kříže: k. šátek, čtve-
rečný, když se dva rohy skřížf, obě
trojúhelné polovice se kryjí (Slav.
ČL. X. 371); k, cesty, které se kři-
žují, přetínají = křižovatky : Na tých
křížných cestách hrob mně vykopajte
(Su§. 181); k, voiky, nestejné, jeden
velký, druhý malý, jeden nese hlavu
vzhůru, druhý dolů (Dob.); — křižná,
druh tance (Suš. 602).
křiiováneki jablečník obecný (bot.)
dok. 270.
křížovské, druh jablek.
krk: Musím živit tolik krků I =
osob, zvi. dětí. Krky z řepy, horní
konce pod listím (dok. 126).
krky pl. tant. = krk: Chytií ho
pod krky. Ztomit krky Kebych si
já svoje krky vylomil (Bart. III. 247).
Dopadl ho za krky (Dob.) horň, ;
porůznu i val., laš.
krkán, krkavec (horň.).
krkán, havran (Podl.).
krkaňa, hloupá ženská (val.).
Krkandy, trať (Blansko).
krkat: 1. Slepice krká n. krčí,
když >se stará«. 2. štikati (Maš.).
krkavec: Co chce krkavec míti,
umí to nastrojiti (Suš. 688), euf. =
čert.
krkohlavý, kdo má hlavu sraženou
v záda (Přerov).
krkocha, z toho krkoška, suk:
Ta deska je sama krkocha (laš.).
krkorožec, brouk roháč (horň.).
krkoška 1. suk na dřevě, 2. tenká,
osekaná větev s jehličnatého stromu,
3. dýmka vyřezaná z jalovcové kr-
košky (suku) val.
krkoškový plot, z hůlek (val.).
krkotat, řehotat: Žába krkoce
(Suš. 696).
krkovaf sa 1. objímati se, 2. hrdlo-
vati se, namáhati se (val.).
krkovec, ta část haleny, jež se
vine kolem krku (Dob.).
krkúňaf sa, objímati se (potupně)
val.
krifia, mě (slov.), křrha (val.),
píce: To sa enem v krmi tak lýpe
(přehrabuje) (Vlk 5).
krmáš, -a, posvícení (Kirchmess)
laš.
krmášovaf se, hodovati.
krmec, 1. chllvek pro prase: Ba-
gon utíkal do nejzazšlho kouta
v krmci (fig. 23 1; 2. krmné prase
(Btcha).
krmhorec (krompoTec, grmolec),
dřevo, na němž visí zabité prase
(Krummholz).
krmljál, kriminál (Rožnov).
krmík 1. chlivek pro prase (slov.,
val, na Přer.), 2. krmné prase (han.).
krmný dobytek, krmná hus atd.,
vykrmený, tučný; krmený, který se
krmí a je třeba ještě hubený.
krnáč, -a, suchá haluz (val).
krňas, suchý strom.
krnéf, teřeti, hniti: kobzofe krňa,
dřevo krni (laš.).
krnovatět, trnouti: Nohy mi zkrno-
vatěly (horň.).
krnús, zakrnělec (laš.).
krobót, druh bramborů.
kroó — krajů, krájeti (Lor.).
kroha, hřbitov (val.).
krohékat, postonávati (Olom.).
Krochotky, trať (Novoměstsko).
kroj : Prodává v krojů = na drobno.
V krojů se prodává drahši ež na
celko (laš.).
krojidto u pluhu (v. pluh 13).
krojit, ob. jen sloveso předpo-
nové: vykrojit, ukrojit atd. U Suš.
435 čte se jednoduché: Jak do ja-
blíčka krojila (var. vkrojila).
krok: Celý týden nebyl nigde
krokem než po práci (na krok) (Slav.
ČL. XI. 324). Raná se mu hojila
krokem (pomalu) Mal. XXIV. 68.
Dat do kroku, lépe vykračovati, po-
spíšiti si.
krok, keř (Vyhl. VI. XIX. 635).
krokovňák (i krovovňák, krokev-
nik), silný nebozez, jímž se vrtají
krovy.
166
krokévkai lata přibitá na krovech ;
na krokévky se pak přibijí šindel
(val).
krom (kroma — krema, val.,
krém — okrem — okrom) horň.,
kromévá, han.) 1. předložka kromě:
Do očí mtúví tak a krom očí ínáč
(Zl). Krém jedinéj ztatky ostatní
všecko utratit (Dř.). To je hovado
krom duše (přirovnává-Ii se člověk
pro nepěkné vlastnosti k nějakému
zvířeti). Hodlá-ii kdo říci něco ne-
slušného, nepěkného, omlouvá to
předem formulemi : krom Boha, krom
dobrých a poctivých lidí, krom vašich
poctivých hlav ; při jídle : Krom bo-
žího daru hovno po něm. 2. pří-
slovce = leč, než: Už vás neroz-
vede krom rý} a motyka (Suš. 283).
Všecky panny na mšu idú, krom
jedna, tá nešla (Bart III. 4). »Co's
dát za to jal&vča?< »Sto rýnských
šajnii.« >To néni možná, krema bys
ju bý} kupí} od nekeho známého*
(val.).
kromačkai sukně červená na
svátek (Jicko).
kromboií dárek, lidský trus
(Btcha); srovn krom.
krombožlnec, -nca, lidský trus;
srovn. krom.
Kroměříž, -a, m.
kropáčky, pl. m., primula veris.
kropanlstý, kropenatý (val., horň.).
kropena, kráva toho jména, čer-
vená nebo černá s drobnými bílými
kropkami (val.).
kropení (kropyni), úkrop pro do-
bytek (Lor.).
kropenina, řídký med, » mohlo
by se nim kropiť« : Včely měly jen
taku kropeninu (laš.).
kroplša, ovce toho jména, kro-
penatá (val.).
kropitý déšť, nenáhlý, ale sporý
(Kunštát).
kropka, kapka padlá na něco
kropením
kropkaňa (kropkuša), slepice
černá s bílými kropkami (val.).
kropkovatét, dostávati kropky :
Zemáky se budu kazit, kropkovatíja
(ZL).
krosnai pl. n. 1. tkalcovský stav:
Děla za krosna laš. 2. skříň, v níž
Slováci roznášejí na zádech tabulové
sklo, 3. nohy: natáhnúf krosna =
rozvaliti se, položiti se (Vah.). Na-
táhni ty krosna = pokroč lépe (laš.).
kroutit ( ó ) prádlo, ždímati (han.,
slov. krúcat). Krotit řečó, vytáčeti
se z něčeho
krpa v. krpět.
krpáč, staré klobučisko (val).
krpačif sa, nuzovati se : Já už sa
enom tak krpačím (val.). Mnohý sa
krpačí, aby sa ukrpačíl (bídně uživil),
až dokrpačí. Už je celý zkrpačený
(prací sedřený) Vek.
krpadta v. pluh II.
krpat, loudavě pracovati (Brň.).
krpatét, scházeti, hynouti (han.).
krpčář, hotovitel krpců: Udělali
krpčáři koryto (Suš. 612).
krpec, -pca, nebo krpefj -pla; pl.
krpě, krpí, kif>om, krj>och, krj>ami,
nebo: krpce, krpců. Krpec je stará
valašská obuv a skládá se ze dvou
částí. Napřed se obuje na nohu ko*
Pýtce (houněná punčocha) ; na kopýtce
přišňoruje se návlaky (řeménky)
kožený krpec (kus kůže vejčitě skro-
jený) val. — Na Hané znamenají
krpce stará botiska a na Zábřežsku
říkají krpse ženským botkám.
krpeň, -a = krpáč (v. t.)
krpét 1. Když při hře do důlka
některá fazole t^k hozena jest, že
na pólo nad důlkem visí, na pólo
venku leží, praví se, že krpU je krpa ;
tou se háže znovu (rusky korpěf,
dřepěti nad něčím). 2. šikmém státi :
Je li pole, zahrada na svahu, říká se,
že krpí (Brň.). 3. čuměti, postávati
(val.). 4. Tá už beztak ostane krpěf
= sedět, na ocet (Jicko).
křs, zakrsalý stromek: Křse ženu
omlády (Zl.).
krsačka, bodlák.
krsál, zakrslý stromek nebo keř:
Nasekal v lesí krsálů (Maš).
Krsov, trař (Počenice).
krst, krsténí, křest (horň.).
krstný n. krsný (otec, tatko) —
krstná n. krsná (mama) = kmotr —
kmotra: Vitám vás krstná 1 (Df.)
167
»A ten krscený nebo krscená volá
sa kmotr — kmotřenka,^ Krsný —
krsná na birmóvce = kmotr — kmo-
tra na biřmování (Dob.).
kršák| pták, >má širší, končitější
křídta než kana, hvíždže hoře pod
oblaky jak chtap* (Brumov) — pernis
apivorus (?).
krtetka, dřevěný korbel (slov.).
krticai -ce 1. krtek (slov., han.),
2. nadávka (horň).
krticei pí. f. 1. moučné jídlo:
rozválené těsto se pokrájí na čtverce,
uvaří, omastí a poplaská trnkama
(povidlím) slov. 2. scrophulosis.
krtičák, prase drobného plemene,
o nízkých nohách, s krátkým ry-
pákem.
krtičinec (vých. Mor.) = krtinec.
krtlčňák = krtičinec (dok. 238).
krtineCi -nca, krtí hromádka (záp.
Mor.).
krtonožka, slove: ščor (Brň.),
ščurek n. »ščurek s fusami« (laš.),
hiščerák (Krumlovsko), podžerák
(val.).
krucáki kroucený tabák.
krúcat prádlo ždímati (slov., val.).
kručet: Žába kručí.
kruh| nemoc, »dyž není chuti na
jídlo; z toho se zvihne zlátenica«
(sev. Mor.).
kruháč, druh jablek velikých, ky-
selých.
ícruch: slaný jak kruch (užívá se
jen v tom spojení).
kruchánek, ječná veka slaná (záp.
Mor).
kruchta 1. presbytář v kostele
(Vah.). 2. sakristie (Zl.).
krůj u pluhu (v. pluh 13).
krukati krukolit, o hlase prasecím:
Čuňka krukolí jak prase.
krumpra, -fe, druh bramborů
(slov.).
krumprovica, -ce, bramborová po-
lévka (slov.).
křuňa, -ně, huba, paščeka.
krúpa: >áak já mu to neodpustím,
dyby krúpa za groš byía« (poře-
kadlo).
křupa 1. veliká, tvrdá třešně (horň.
chrupaná), 2. sprosták (Kunštát).
křupáček, druh jablek.
křupancOi pl. m., moučné jídlo
= křehotiny (záp. Mor.).
křúpafi s praskotem kousati věci
křehké, chroustati : jabka, ořechy a p.
Ovce křúpú fetinu (zhrubělé krápat
v. t.).
křupavka, polygonům aviculare
(bot. .
Křu pávka, trať (Rovensko).
krůpeCi -pca, m. = krůpěj (záp.
Mor.): Hospodář kropí dobytek na
trh vedený, říkaje : Aby bylo krůpců,
tolik kupců.
křupět, praštěti: Snih (zmrzlý)
křupí pod nohama. Mrzlo tak křu-
pělo (Zl.). Tráva, až uschne, zkřupí,
stane se křupkou, křehkou (laS.).
krupica 1. syrová, 2. krupičná
kaše.
křu pík, rumex acetosa (bot.) PodL
křupka, chrupavka v mase.
krupky, pí. f., coronilla varía (bot).
křupky, křupkavýy resch: kůrka
z chleba dobře vypečeného, rohlík a p.
kruslček, calendula off. (bot).
krůsna, -ně 1. nůše, 2. líná ženská
(záp. Mor.).
Krušen ka, příjmení (val).
krušina, 1. evonymus: Proč, kru-
šino, proč nerodíš? (Suš. 322.)
2. odrobinka: Snědl všecko, neostalo
ani krušinky (laš.).
krušpánek, barvínek.
krůta, ropucha (Krásná, Maš.).
krúténka, spiranthes autumnalis
(bot).
krutihtavec, krutihlav pták.
krutineo, něco ukrouceného.
krutiřltka, pyšný (dok. 230).
krútit: Provázky krátíme (Suš.
767). Krůtím, krůtím píščelečku (Zl.).
Krátilo se mi v žaludku, ale vypil
sem to přeca (lék odporný). Jak má
něco udělat, už se mu to krátí =
protiví (Zl.). Ale tem druhým se to
zasej krátilo = protivilo, neshodo-
vali se (dok. 200).
krutitý, pokroucený, zavilý: Dřevo
je krutité (laš.).
krutovaó, vzdorovati (Lor.).
krutý 1. dřevo kruté, nerovno
rostlé, skroucené, jež se nedobře
16S
Štípe (op. ščfpné), krutá přaza =
skroucená, zmodrchaná, 2. nepovolný,
neposlušný: Je taký krutý, nepo-
slechne. Čeledíni sú včil krutí (vých.
Mor.).
kružadta, pí. n. přístroj na krou-
žení (krájení) zelí (Jicko, laš., han.).
krúžaf 1. zelí na kružadlech krá-
jeti, 2. s chutí jísti: Ten kruže!
skružal to (laš.).
kružel, -a, kužel 1. hlava na pře-
slici, 2. válec na mandlování (Opav.).
kruželik = kuželek (laš.).
kruželica, verbascum (bot.) laš.
krúžétka 1. slupka z ovoce okrá-
jena, okrúžlaná (slov., val.), 2. kró-
želka, křížala (han.).
kroužif ( 6-) zelí, krájeti na kru-
žadlech (han.).
krúžka 1. kroužek: V té skále
byla veliká kroužka železná (Kda I.
155). 2. prstýnek hladký, bez ka-
menka; nékdy se od prstýnka od-
lišuje, jindy s ním stotožňuje: Dáťs
mné mosazný prstýnek, olovenu
krúžku (689). Jenom ten jeden ne-
plakal, co jí prsténky posmekal. Není
tě hanba, mládenče, posmekat krúéky
panence? (Suš. 641.)
krúirat jabko, hrušku, ze slupky
okrajovati (slov., val.).
krvačif sa, nuzovati se do krve
(val.).
krvavka, druh hrušek.
krvavnica, -ce (krvavnička), druh
jablek červených vné i uvnitř.
krvavník, sanguisorba off. (bot.).
krvútečka: Ani krvútečky by se
na ní nebyl dořezal = ani kapky
krve (Vlk 63).
kryčky, pl. f., dětská nemoc, pod-
rost. Ditě, jež má kryčky, jest v úpoly
oteklé (záp. Mor.).
kryjemko: Po kryjemku n. po
ukryjmu = tajně (laš.).
krytuša, -še, koza toho jména.
^má nějaký fféček, už je přikrytá*
(val.).
krzačka (laš.) = hrkávka (v. t ).
krzaf (krzúkať, krznúť), vrzati:
Dveři kržu, krzukaju. Cosi krzlo
(vrzlo). Někrzaj sel = nevrzej se
(laš.).
krzadtOi vrzadlo, něco rozvrza-
ného: Ten muž je také krzadlo už
(laš.).
krzukadtoi co krzuká (vrzuká),
stará věc rozvrzaná, rozviklaná (laš.).
kržek (horň.) = krbík (v. t.):
Dobré kosenka kosí, ked mu milenka
kržek nosí (Bart II. 408).
Kržiska, pl. n., trať (Bořitov).
KržrOi pl. í, trať (Halénkovice).
ks I odhání se prase {s se prodlu-
žuje).
k sobě I ^ v právo, velí se vol&m
(Vsacko).
kši odhání se slepice {š se pro-
dlužuje).
kšahal odhání se pták: Kšaha,
kšaha, ptáčku! (Suš. 485.)
kšička, kytka na biči kravařově
z vlastní kštice (ND. 202).
kšohejl odhání se pták: Ej kšo-
hej, kšohej, ptáčku jařabý (Suš, 484).
kšókaf, kšóknút^ odháněti slepice,
ptáky zvukem kšo! (val.)
kšost, šos u lajbíka ženského
(Rožnov).
kubáč, -a (val.) = kubaňa (v. t).
Kubáň, příjmení (val.).
kubaňa, ně, hliněná nádoba zá-
hrdlitá s velikým uchem na držení
= baňa: Hledí jak hrom do ku-
baně = zhlídá.
kubík = krbík (v. t).
kucat, kuckat^ kašlati: Zakuckal
se (»když v krku zaskočí*). Už sem
se nakuckáll
kučma, placatá čepice (Zl.).
kucmák, kdo nosí kučmu.
kuča, -če 1. chajda = kuťa: Tá
kuča ho nevyživí (Vlk 17). 2. hrouda
hlíny, 3. kštice vlasů (val., laš.).
kučavec, -vca, kudrnáč (laš.).
kučavý, kudrnatý (laš.).
ku6ek, žvanec, který kráva vy-
žouvá.
kuĎemer := košenil (val.).
kučif vlasy, čuchati (val.).
kučkaf, za vlasy tahati; vykučkať
za vlasy (laš).
kučníca, -ce, kučovnica, motyka.
Kučová, trať (Zl ).
Kučovanina, trať (Otrokovice).
169
kučovaf 1. strom vytrhnouti i s ko-
řenem, 2. les mýtiti : Tu kopajte, tu
kučujte (Suš. 38). 3. kučovaf sa ve
víasoch — probírati se. 4. V jedném
kuši v čemsi kučuje, zabývá se. Což
doma toléj kučuješ a nedáš si od-
péku? = oddechu.
kučovinai kučavisko = kopanina,
pole vzdélané z vykučovaného lesa.
kučumeFová barva, košenilová
(Slav. CL. XI. 96).
kudai karatel (kudif uher., slov.
kárati) Kt. Dod. I.; také příjmení.
kúdernícai druh jablek.
kúdefný: Kúdelečko kúdelná ne-
budu ťa priasti (píseň). 2. kúdefná
Veruna, nešikovná ženská (Zl.).
kudla 1. fena (záp. Mor.), 2. ha-
movnik (brzda) dřevený nebo železný,
podhodí se pod kolo (Df.), 3. chlup;
ob. pl. m. kudty: Míč z kravské]
kudíy (coll.) Slav. ČL. XII. 132.
Vyrvi synečkovi za kudly (ND. 56).
kudtáček 1. angrešt (laš.), 2. vlk
na lopouné (Brň.).
kudiačinka, angrešt (laš.).
kudtatý, chlupatý.
kudlit sa, chumeliti se, o metelici
a kouři: Venku sa to dnes kudlí
=: sníh v metelici se honí (slov.).
kudtoňi vlasáč, nadávka měšťákům :
kudloňé (Vah.).
kudolit se, váleti se v prachu,
sněhu, obilí: Slépka se kudolí v prachu
= popelí. Si všecek zakudolený od
snihu. Dětem se rozhodí koláčů, a
ty se o to kudolijú = válejí a perou
v prachu (dok. 86j.
kudoilca, -ce, metelice sněhová
(val.)
kudollsko, místo, kde se kdo
kudolil : v prachu = kde se slepice
kudolila, v obilí = kde se kudolil
zajíc, pes.
kudrbačka, malá, kulatá Švestka
(Kt. Dod. I., han.)
kuhotat, o hlase sovím : Sova ku-
hoce (val.).
kúch| záboj, pokrutina.
kuchat se, trkati se (o dobytku),
záp. Mor.).
kuchman, kdo kuchmaní, kdo ne-
umí vařiť (Opav.).
Kujovníki tra£ (Jihlavsko).
kúka, slepice (horň.).
kukačka má tvary: kukučka, ku-
kátka, kukutka, kukufenka : Zakukala
kukulenka (Suš. 668) ; znamená také
orchis (bot.).
kukán, kukaňa^ koš na kvočnu
(Brň.).
kukla, šátek pod bradu zavázaný
(Klobouky, brň.).
Kukle, pl. f., trať (dok. 189).
kuklenka 1. šátek dvěma cípy
pod bradou uvázaný ; druhé dva cípy
pak splývají vzadu dolů (záp. Mor.).
2. malý šátek na hlavu: Vezmi si
koklenko (Maš.).
kúkolík, dolní kroužek, jímž kosa
na kosisku upevněna (horní slově
zákovka) Df.
kúkoHca, agrostemma githago
(bot.).
kukornioa, -e, řítice na vyšívání
koukole.
kukový, koudelný (v. kuky) : Spěš
sa kukový chtap ožení, než hedbávná
roba vydá (Dob.).
kukuč, šátek pod bradu uvázaný
(Kobylí) = kukla.
kukúč, vzhled, vzezření: Má jakési
nazlobené kukúč (Maš.).
kukučí obrtel, orchis (horň.).
kukučky, pl. f, ajuga reptans
(bot.).
kukuša, ovce »trochu okajistác
t« j. okolo očí černá (val.).
kuky, pl. m., koudel (horň.).
kůt 1. rovný kořen: Bor má kul
do země a jedla taky (han.). 2. man-
del: Dali zme obili do kutuv (Lor).
kuFa, -le 1. váha u hodin, závaží
(Opav.). 2. knedlík (Zábřežsko),
3. zástup, tlupa, hromada: Janek sa
střetl s kuTú chlapů (Slav. ČL. XI.
228). Křupala stá) u kule lidí, co
sa nahrnuli kole Šviráka (Slav. ČL.
XI. 434). Šverci choďúvali, jak sa
kerým uzdálo: po dvoch, po troch;
nic nebili do kufe (»nedrželi dohro-
mady*) Vlk 41. Všeci do kufe.
Spočítajme to do kule (dohromady)
val. 4. Ve Francově Lhotě u Val.
Klobouk několik chalup pospolu
slově kula, jež mají svá jména po
170
jednom hospodáři, okolo něhož se
snad ostatní později skupili, třebas
už není hospodáře toho jména: kula
Tarabova, Ohradova, Vambůchova
a jiné.
kulád, druh révy (dok. 145).
kuračka, sekera, kterou se kfilá
(v. kůlat) ; má přihnuté toporo (val.).
kuFajkai široký proužek v podobě
prstenu (val.).
kuFák, válec na válení nudlí, prádla
(Opav.).
kuránk/i pl. m. (= oblaky, oblíce,
válce), stromy nepříliš silné, na metry
rozřezané (neštípané) a do metrových
rázů v lese na prodej urovnané (Maš.).
kúraf, -lu, váleti prádlo. Prádlo
se navine na váF (válec), ten se po-
loží na přič na lavu a potom se
»varačkou« (deskou na způsob dlou-
hého pístu) kúTá (válí) vzhůru dolů :
Kúlaj mně, maměnko, košulenku
(Suš. 268).
kůraf (srovn. kíát — koFu), štípati
dřevo paprskovitě do středu na šin-
del (ščípat je podle blány, po letech).
Šindel ščípaný je Maňák (špatný),
kůIaný je dobrý (val.).
kulatka 1. (== kuláč), mrvenka,
pomrvená při mlácení sláma (Jevíčko),
2. druh švestkového ovoce = kulo-
vačka.
kufatý = kulovatý.
kurčif, klučovati, mýtiti (laš.).
kulhýňaf, škaredě kulhati (val.).
kulífaj, nimra člověk (val.).
kullhrášek, dítě tlusté.
kulík (kulis), pták charadrius minor.
kullna : Když se vosk ze souše
vyvaří, zbude kulina (záp. Mor.).
kulipáHi Kegelbahn (han.).
kulíšek, kopeček (val.).
kulivár(kulivar), švestkový knedlík
(slov.).
kuTka (kulena), slepice bez ocasu
(val).
kuTmo, železný válec, jímž roz-
páleným se kulmovaly (žehlily) na
troubky ženské obojky pod krk
(han.).
kuTnúf (jednodobé slov. kúrať):
Kúfni si s nama (v kuželky). Tou ku-
ličkou si třikrát kulnul (Kda I. 76).
kuFovadka 1. druh švestkového
ovoce, 2. drobná červená fazole.
kulovaný: Ve pantličke červený,
kulovaný, bílý (Bart. II. 247) = s bí-
lými koly.
kumaf, hýbati: Kumal člověkem,
je li živý (Kda I. 203) srovn. gumaf.
kúmaf: O člověku, který nemá
zubů, praví se, že kúme = ďásněmi
kouše (Vah.)-
Kumbuti tra£ (Blansko).
kumháPi také haval z^zxiý, dlouhý
kůl, mezi trámce stěny kolibové nad
vatrou zastrčený, na který se kotel
zavěšuje (val).
kumigaf 1. přežívati (o krávě),
2. jísti a při tom velmi žvýkati (val.).
kumora (komora), bydleč pod
kumory = v podruží (Lor.).
kumotefí kmotr (compater) Lor.
kumotra, kmotra (Lor.).
kumpáška, společnost (kumpanie)
Podl
kůň 1. Stup, Kačenko, na můj
kůň (Suš. 178). Sedaj na můj kůň
(Suš. 587, laš.). Potom jím poručila
tetka peníze, tož sú zas na koni =
na bučku, je jim hej (Slav. ČL. XI.
323). 2. silná haluz stromu listna-
tého, val. konár: Ten kuň taky
hodně kvetl (han.). 3. podlouhlá sto-
lička o třech nohách, v předu jedné,
v zadu dvou. V ní v předu zaražena
babka (babčica, nákovka = kova-
dlinka), na níž se kosa klepe zvláštním
kladívkem, řečeným klepáč.
kuna, mlsný člověk, který všecko
vyslídí.
kunčava = kolčava (od Pern-
štýna).
kundačka, šukavá práce (laš.).
kundaf se — kundzu, šukati se
po domě (laš.).
kundéli kus: Dál mně hodné kou-
del chleba (Maš.).
kundolec : Takový kundolce měla
z vlasů = chumáče splstčné (dok.
285).
kunrabek = kundratek (slez.).
kundratek, glechoma hed. (laš.V
kundrbucí = kontribucí (Jicko).
kundrfáti žertovný kousek, šprým:
Tak kundrfáfy dětaf, na to by ho
171
už(} fval). Ty si sám kundrfál (Slav.
ČL. X. 36).
kundrfalístai šprýmař (Slav. ČL.
XI. 95).
kundruskai allium schoenopr. (val.).
Kuní horBi vinohrad (Žeraviny).
kunica, čepice s kuní kožešinou.
kuničina n. iunčina, jetel (Mí-
stecko).
kunovat: Celou noc sme kunovali
= nespali (Novoměstsko).
. kup, zápis: Nemám od smrti kupu.
kúf)B, nákup: Dyž brali vécéj pe-
něz na nejakú kupu (Slav. ČL. X.
298).
kúpačka (Opav.) = mrskačka
(v. t).
kúpálky, pl. f., koupací necky:
Štyry skyvky chleba dajú do kaž-
dýho rohu kúpálek (dok. 57).
kupčík, pomocník kupecký (laS.).
kupec: Tanu, bý} bych na ňu
(vlnu) kupec = koupil bych ji (Slav.
ČL. XI. 132).
kupečeki štětečka (Brň.).
kúpef, -a, m.: V tem nejprvšim
kupeli (Suš. 468).
kúpeikyi pl. f., vanka na koupání
nemluvňat (Jicko) = kúpálky (v. t.).
kúpefňa, -ně, lázeň.
kúpernicei pl. f. (val.) = kúpetky.
kupidto, co kdo nakoupil ?Co si
nakupit v městě ř< »To je všecko
moje kupidlo« (ukazuje) val.
kupúvati iter. slov. kupovat (vých.
Mor.).
kurOi slepice (val, laš ). Na Jicku
slépky kuřata dorostlá, dokud ne-
nesou; potom jsou kury (Vah.).
kuřacina = kuřivo : Sak kuřacinú
sme zaforotěni (Slav. ČL. X. 299).
Kuřacinai trať (Vizovsko).
kuřacník, kurník (val.).
kuřačka, alsine (bot).
kurancovati trestati, týrati.
kuřástva, první mléko po otelení
vydojené (val.) = mlezivo (v. t.).
kuřata (kuřátka, kuřítka, kuřičky,
kuřáky) (Brumov), kuráčky (horň),
houba cantharellus cibarius.
kuřata, velké osýpky (laš.).
kuřátka, briza media (bot).
kuřatnica, kvočna (val.).
kuřava, chumelice (laš.).
kurčoch, Zwitterhahn (laš.).
kurdéj, -a (Jicko) i= kurčoch.
kurec = kuřinec, slepičí trus;
jen ve rčení: kurec je po tom a p.
(val.).
kůrečka, kttrčička.
kuře], -a (val.) = kurděj.
kuřenčář, -a 1. obchodník, který
skupuje po dědinách kuřata, 2. (ku-
renčiar), ostříž (Dob.).
kúřené maso, uzené (val.).
kúřenica, -ce, chumelice (val.).
kurenka, slepička (horň).
kuří, slepičí: Na nový rok o kuří
krok (Zl.), k. řit 1. bradavice na
rukou, 2. anemone hepat (slez.),
k. slep, Mondblindheit (laš.), k. stopky,
primula veris (laš.), k. střevo, alsine
(laš.).
kurica, -ce, slepice (horň.): Za-
bita sem dvě kurice (Bart II. 9).
kuřička, slepička (laš): Kuřička
vajco snesla (Suš. 434).
kuřimacek, kdo »macá kury<
(ohledává slepicím), skoro-li ponesou,
což se pokládá za nedíistojno muže
= skrblík (laš.).
kuřinec, -nca, slepičí trus.
kúřit 1. Už mi ani kúřit nešma-
kuje (substantivně = kouření). Puč
mi kúřit = nacpané dýmky (Zl.).
2. topiti: kúrit v peci, zakúrit =
zatopiti, podkúrit = podpáliti (horň. ;
tabák se tam fajčí, dřevo dýmí Df.),
3. prášiti : Prach se kuři. Lže, ež se
kuři. Nekuř! (nepraš) laš. Kúřilo
sněhem = prášilo, metlo (Vlk 59).
kuřfák, kuřák.
kuřfavý tabák, na kouření.
kurnota, ovce toho jména, má
rovné rohy (val., rum.).
kuropatva, kuroptev (slez. i pol.).
kurové. Svatba počínala se v úterý
u nevěsty a ve středu se dokonala
u ženicha; ale družbové pořídili si
ještě ve čtvrtek hostinu kurovým.
Přivázavše kuru na senné vidly, ob-
cházeli jako s praporem dům od
domu sbírat kury, z nichž strojili
si hostinu (Vyhl. VI. XVIII. 450).
Kůrovec, příjmení.
172
kus : Nemáme kusá hrnca = žád-
ného. Nemá kusá rozumu, srdce,
citu. Přiďbe na kúsek řeči. Pršelo
v jednom kusí pět dní = bez pře-
stání. V jednom kuši křičí, zpívá,
jí atd. Ještě je kus do večera =
hodně daleko (Kda II. 188). Už je
kus na deň = dávno slunce vyšlo
(Slav. ČL. XII. 43). Přišel kus na
večer do dom (laš ). Zaseděli sme
se při řeči ež kus na noc (Vah.).
To je kus osía = veliký osel. Ten
ogara je kus čerta, kus darebáka.
To je kus chlapiska nepodařenyho.
Ta Mařena to je kus robe hlópé
(Mal. XIII. 228). 2. dělo: Janíček
zraněný, z kusá postřelený (Suš. 151).
kusá zmíja, slepýš (horň.).
kusaňa, -ně = kuska.
kuska, ovce bez ocasu (val.).
kusáry, pl. m. 1. (= psoty) pan-
čochy bez příkopyťá (stopy), 2. kaca-
bajka bez rukávů, *edem na pole<
(Jicko).
kuseček, kousíček (Lor.).
kuša 1. luk ze šindela s obloukem
rákosovým a tětivou z provázka,
dětská hračka, 2. euf. = duše: Na
mú kusu (Suš. 536). Na mej kuši
(laš.).
kúšček, -ščka, kousíček (slov.,
val.).
kušif, pokoušeti: Požehnaj mě.
Pane Bože, by mě zíy duch někušií
(Vyhl. VI. XIX. 452).
kušra, bravek v řeči dětské (Vyhl.
VI. XIX. 333).
kuštorif sa, debatovati: Šak sa
spoíu nakuštorili (Dob.).
kuti kuti volá se na králíka (val.).
kút: po cudzích kútoch sa túc
=: po bytech u cizích lidí (Dob.).
Naše kuty = naše krajina: V těch
naších kútoch rádo pršívá (val.).
Hoíé kuta, trať (Vizovsko).
kufa, -tě, chajda.
kutáč, -a = kuták (v. t.).
kutačka, vlk na lopouně (Brň.).
kuták, silný železný prut na konci
ohnutý, s dřeveným držadlem na
»kutání« v ohni.
kufák 1. králík samec (val.), 2. cep,
má aspoň pět krúžek železných na
sobě, aby dál prošlahl k obříslu, dyž
snopy ještě stojíjú na mlátě; ale
enom na ječmen je to (dok. 114).
kufalelky, pl. f. (z maď.): Jož je
na kuťalelkách = na mizině (Maš.).
kutat, -cu v popele, rozkutat uhlí,
vykutat pečeňáky (pečené brambory)
z uhlí; což se děje kutákem. 2. kuře
kuce = hrabe. Kohút vykutá! chro-
báka (Slav. ČL. X. 32). Vykutaly
ho (rozmarýn) vaše kury. Herteple
nám na poli kutala == kradla (dok.
211).
kutat se, hrabati se, šukati se:
Já bych nešla do města; raci se tu
kucu na tom tovarychu (dok. 154).
kutavý : cesta je kutavá, zabořují-Ii
se nohy do bláta nebo do sněhu
(Maš.).
Kuté], příjmení (val.).
kůtky, vypařené pysky v koutkách :
Má kůtky jak brabíc.
kutík, opěnačka, pouto na koně
(laš.).
kútkavec, kdo má kůtky (dok.
230).
kútkový: Tancovala s Kútkovým
Janem = stála v koutku (dok. 69).
kufmaf sa, kufmacaf sa, piplati se
(val.).
kútnlca, -ce 1. žena v koutě, šesti-
nedělka. 2. (= zákoutníček), troj-
boka armárka postavená v koutě za
stolem pod křížem, v níž se uschová-
vají peníze, spisy a knihy (Jihlavsko).
kutoň, -a, kdo se s prací kuce,
šuká, opozdívá = chabrala (v. t.)
Jicko.
kutrna, samice králičí (val.) v. ko-
trňák.
kutý Němec = pouhý (Vah).
kuvík, sejček (Dobi).
kuvíkaf, o hlase kuvičím, sejčím:
Kuvík zakuvíkal, kdosi umře (horň.).
kuzifř, kouzelník (Kda II. 30).
kuzíorka, kouzelnice (Vyhl. VI.
XIX. 899).
kuzňa, kovárna (val., laš.) : Kovář
dycky v kuzni kuje (Suš. 482).
kuznat (zakuznúť), zauzditi koně.
kuzník, kovář (laš.), i příjmení.
kuzno, uzda (val., horň.).
kůža: Nebyl ve své kůži = ne-
173
cítil se zdráv (fig. 37). Néso eSče
ve své kůži (Maš.).
kvác I : Na raz sa opřel do búdy
větr, a búda kvác ! =: kvácta, shrou-
tila se (do sebe) Slav. ČL. XII. 274.
kvácat : To kvácá I = veliké kusy
sněhu padají (val.)
kvačati -čím, kvácnúf: Búda jarma-
reční kvácne, když všecky čtyři strany
padnou do prostředka, a kvače, když
je k takovému pádu náchylná (val.,
Slav.).
kvačaf, šplouchati: Už mi v botách
kvača (laš.).
kváčat, ščičkovat, za vlasy tahati :
On mňa kvače I (Df.)
kvačeti seděti >jak kvaka v zemi«
= čučet, dřepěti: Co tu kvačíš?
(val.).
kvadaf, vadnouti, chřadnouti (val.).
kvadrátkyi pl. m., knězovy čepičky,
brslen; druh jablek (Btcha).
kvak (val.), kvaka (slov.), kvaček
(laš.), 1. turín (brassica napus),
2. člověk klátivý, lenivý: Do tanca
jak pták, do práce jak kvak (Vek.).
kvákata, -ty, m., kdo kvače, mluvka.
kvákati -ču 1. o hlase kavky,
vrány, 2. křičeti jako kavka: Ukvá-
kali ho (přemluvili). Přece to na
něm vykvákát (vyloudil, vyžebronil.
3. Okvákál bych ťa! (ohřál). 4. za
vlasy tahati = kváčat (horň.).
kvakotati -cu, krákorati, pleskati :
Co pořáď kvakoce ? (Zl.)
kvatt (Gewalt) 1. násilí: kvahem,
na kvah, 2. mnoho, dost: Už je té
práce kvalt (Maš.).
kvattovat koho, nutiti násilím.
kvanty (chvanty), háby, šaty (laš.).
kvap, -u, prach peřový (val., laš):
Nechcu já tě, milá brachu, dyž ty
nemáš peřin z kvapu (Bart III. 155).
kvapí, -j^á, coll. kvap (laš.).
kvapit na někoho, naléhati: Ne-
kvap na mě, deť nehoří (Maš.).
kvasníčkář, kdo prodává kvasnice.
kvašený: oharek(>kyselá« okurka),
kvašené n. bečkové zelí.
kvašlivý, co se kvasí, hnisá: bo-
Tačka (laš.).
kvečerou, kvičerou = k večeru
(záp. Mor.).
kvelb (Gewolbe), klenutá komora,
kupecký krám.
kvést, -i, kvéct\ » Jakým kvete tá
voničkař* »Modrým, bílým, čer-
veným.* Roste to na rolách, bílým
kalíškem kvete (dok. 22). Ty kveteš
ríižú a já malinu (Bart. II. 102).
kvét coll. : Strom nemá letos květu.
Čekaj, milý synečku, do léta, až bude
hojně kveta (Suš. 693).
kvétňák, hrnec, v němž se pěstují
květiny^ č. květináč.
kv6tnica, květná neděle (slez.).
kveto (kvietko), květ (horň.).
kvétufa, jméno kraví (laš.).
kvétuša (val.) = květula.
kvfčeia = kvíčala.
kvíčerek (han., dol. a záp. i sev.
Mor.), čas k večeru : do kvíčerka, na
kvíčerek, též do kvečerou (Hříše).
Dej vám Pán Bůh dobrý kvíčerek
(Žď. obr. 50J. Na včéréší kvíčerek
bode pamatuvat (Maš.). Přišil za
kvíčerko (han.).
kvfčerou = kvečerou (v. t).
kvik, kvičení: Lazar kvik jich
(štěňat) uslyšel (Suš. 21).
kvf rka = chvilka (Podl. a j. ; hluž.
khwilka).
kvfraf sa, viklati se : Stůl sa kvírá
n. kvíře (nestojí-li dobře na nohách)
= kvirdaf sa, virgať sa (Jicko).
kvitancí n. = kvitance.
kvíteček: >Mí^j kvítečku !« lichotí
se dětem.
kvítí, květiny polní a luční.
kvítko sedmero bratří, phila-
delphus coronarius (bot.).
Icvítnúf, kvésti (laš., val): V našem
dvoře kvitnu růže (Suš. 534). Za
našima humny kvitně kvítkem rež
(Suš. 404). Šebišovske pole cele hlo-
žím kvitně, ale to Buzovske kvitně
fialečku (Suš. 354). A ešče se ptala,
čím to pole kvitně ř Tú bílú lelijú
(Suš. 789). Budě kvitnuť rež ai pše-
nica (Suš. 5).
kvíto = kvítko (Dačicko).
kvočna, naříkavá žena.
kvokaňa, -ně, slepice, která stále
kvoká.
kvokat 1. kúra kvoká (kvoče),
2. stenati, naříkati.
174
kÝunkyi onomat. slovo (srovn. kví-
leti) : >Dycky kvunky, kvunky a nihdy
zvuukyN fekl muž o ženě, která mu
dlouho stonala a přec »neumirala«
(Lor.). Jinde: Dycky stonky, nikdá
zvonky.
kvysf (Podl.) = kysť (v. t.).
-kyi náméstkový živel složených
s předložkami příslovcí = -kud : doky,
odky, poky, zaky (horft., val.).
ky6| kýči zvuk, jímž se odhání
koza; žertovně dětem: Kyč, koza,
od noža! (val.)
kyča, -če (kyčka) 1. (= kysť),
kvétenství prosa, ovsa: To néni ani
tyma kyčami, že leží to proso, jako
tyma přívaly (Jicko). 2. kštice, 3. třa-
pec, 4. (= stužka, mašle): zavázat
na kyčky (val., laš.).
kyčaiyi pl. m., nohy, hnáty (po-
směšně) : Ten ma dluhe kyčaty I (laš.)
kyčerBi vrch \iyčerky, stráň. Jméno
několika vrchů v Bezkydech.
kyčka, karabáč, kterým se o ky-
čkování mrská (slez.). Mor. lid 42.
kyčkaf 1. kudliti, rváti za vlasy:
Co mne tak kyčkáš? (Kda II. 137,
srb. kečkati).
kyókování (slez.) = mrskačka
(v. t.).
kyčkovankai koleda velkonoční:
Hoši dostávají ve Slezsku od kmo-
tríi kyčkovanky na mrskut (Mor.
lid 34).
kyókydtOi kyčkrle, blecha (v. t.).
Kýčová, véj 1. jméno hrudu (v. t.),
2. trať (Lanžhot).
kyda, -y, kříbí, chrasť (val.; srovn.
Bezkyd).
kydaf : Snih kydze = hustě padá.
Stromy su zakydane (Frenštát).
kygaga, husa v dětské řeči slez-
ské (Vyhl. ČL. XI. 342).
kýhat : Starší husa zakýhala (Suš.
133; var. zagagala, zagvagala).
kýchanka, helleborus (bot).
kýchavlca, veratrum lobelianum
(bot).
kýchnut sa: Diťátkovi sa kýchlo
(slov.).
kyj, -a, hůl: O kyj se staří Sle-
zané nepodpírali (Vyhl. VI. XVIII.
1045). Méťs kyj, proč ho's (vlka)
nehnal? (Suš. 133.)Ščeňata pozavíral
a je kyjmi biti dal (Suš. 21). Nejsme
pod kyjem, robime si volno (laš.).
kyjác, -a, kyj, okieštěk (slov.):
A my máme kyják ten, kerý zabil
vlka toho (Suš. 621).
kyjaň, -ě, f. (val.), palice, kterou
se zaráží kůl = kyjanica (horň.).
kyjanka 1. krátký, hrubý kyj na
otloukání. Čeroknězník da uhlířovi
kyjanku do ruky (Kda I. 24). 2. píst
na praní = silnější uhlazená deštice
s rukojetí, kterou se prádlo pere,
3. palička na buben, 4 lopatka pod
násadem u saní, 5. ozdobná lopatka
s krátkou rukojetí, kterou na Opavsku
někteří rychtáři čili fojti sousedy
zvali dohromady. Fojt kyjanku po-
slal svému sousedovi, aby ji ten
dále dodal (Prásek ve Vést. Akad.
XII. 88) val., laš.
Kyjas, příjmení.
kóklat: Kéklá sebó = kývavě
chodí. Je rozkéklané = rozviklaný
(Maš.).
kyrhof = nosál (laš.), krumpáč
(záp. Mor.), ttučnica (kločnica, han.),
špičák, nástroj na lámání kamene
(Zl.).
kýnn, přísl. časové, jak mile, sotva,
než: Podnes se otřásám, kým si na
to zpomenu (dok. 258). Kým přišel,
už sa vadil. Buď tu, kým prídem
(Df.).
kymef, -mfa 1. krátký klacek,
2. krátký lelík (cop) val.
kynár, -a, veliké nosisko (laš.).
kynoiif, hubiti, kaziti: Všecek
strom vykynožili. Gajdy sa zkyno-
žily (val.).
kypro: z kýpra chodit = drob-
ným krokem (Zl ).
kysat : kdo nemírně spí, ten kyše,
je kysáč^ ukysaný ; rožky sáný = roze-
spalý (slov., val.).
kysefák 1. kyselé víno (Suš. 290),
2. bílý Kunovský klobouk (Kt. Dod. I.,
od Hradiště).
kysefec, -Ica, šťovík (val.).
kyselica, -ce, polévka ze zelnice
(zelné vody), zahrkané smetanou a
vejci (vých. Mor.).
kyselfk, druh jablek.
175
kysetkavýy nakyslý: jabka jsou
buď kyselkavé nebo sladké.
kyselo 1. zelná voda (val.), 2. po-
lévka z kvasu (Zábřežsko), 3. droby
na kyselo připravené (val.).
kyselý: k. gatč = z hrubého
plátna (Kyjovsko).
kysfa, -e, ovčí podmásli (val.).
kysíý 1. — kyselý (val), 2. kyslé
šišky = kysané, 3. kyslé, -ého =
kyselá žinčica.
kysnatkai druh jablek.
kysf, -ě 1. klas prosný (ZL), ovesný
(Jevíčko), 2. kysť klásí = s hrsť.
kysf, -kyšu 1. = kysnouti, kysati:
Zamísiía sem na chféb, a nechce
né cosi kysť (val ). Z téj role pořád
kyše = kypí, voda vy víra (Vah.),
2. spáti (zhruběle) = kysat (v. t.):
Poífte už kysť (Slav. ČL. X. 466).
kýstkdi kytka: Trhala fialku, do
kýstek vázala (Suš. 281). Fialku
trhala, svojemu milému kýstku udě-
lala (Suš. 583). Hněvám sa na svoju
gafánku, že mi neuvila kýstku z mary-
jánku (Bart. III. 356). V kýstku
svazuje chudina klásí na strnisku na-
sbírané. Kýstka střešní (za stopky
svázaných).
kystňai -ně, bedna (Kiste).
kyšulkSi druh švestkového ovoce
(laš.).
kýščit sa: Zkýščito sa ně mléko
= srazilo, ssealo (vých. Mor).
kýška, ssedlé mléko (slov., val.,
laš. [kyška], han. [kéškaj): Hfedí
jak žába z kýSky = nevyspalý;
zhruhéle JiyJía: Pořáď enom tú kyšu ?
kyšpePi kulatá síť; uschovají se
v ní ryby nalovené (Podl.)
kýta, stehno, noha: Dát do kyt
= utekl (Vlk 59).
kyteji šubra, bláto na sukně u spodu
nachytané: To je kyteja n. kytejůl
(laš.)
kytka 1. třapec ze žíní nebo z pant-
ličky na konec biče uvázaný, aby
bič hodně >róchá}« (praskal) val.,
2. květina: Natrhej kytek v zahrádce
(Dačice, Zábřeh).
kytuša, -e, kráva toho jména ; má
konec ocasu bílý na způsob kytky
(val).
kyvis (ky viska), pták anthus (záp.
Mor.).
kyvkaf hlavú, pokyvovati (val.).
kyviat, -vfu, kyvlotai^ -cu, viklat:
Zub se mi kyvtoce (ZL).
kyvotati int. slov. kývat: Všecko
sa kyvoce (val.).
kyvy, pl. f., malá snovadla na od-
víjení příze s přadena (Lor.).
kyih*néC| -Aca, křemének (Kiesel) :
Maty kyžliněc vefku ďUru v htavě
zrobi (Kt. Dod. I. laš.).
rabafi Tábovat, hulať, hýřiti: Včera
ce}ý deň fábová} = po hospodách
hýřil (Zl.). Posmětá} sa po hospodách
a lábovát (Vlk 86). Lábujú jak staré
vojačiska (Slav. ČL. X. 37).
Fabét: Už je v fabétě = v pasti.
Byli s tým v fabétě = nemohli
s místa (val.).
iábnúf, lapiti (val.).
laboda, pobuda (záp. Mor.).
Fabrovaf sa, bráti se, stěhovati se
kam (val.).
iabudek, -dka, m., labuť: Labudek
p}yně, věneček týně (Suš. 351). Ach,
mam ci ja doma ty dva labudečky
(Suš. 351).
iabuné (sg. tabuňa), staré papuče
(val.).
labufi clematis (bot.).
rácafe, fácary, opratě (Leitseil)
han.
{.acigai příjmení (val.).
iaciný: Vy ste z laciného kraja
= kdo málo podává při kupování.
iacňéjšo : Já sem si kúpít rži ešče
za lacňéjša = když byla lacinější
(val.).
Fačbai Tačbavý^ nemotora, nešika
(Vek.).
176
račbafi ledabylo nastavěti, polo-
žiti (slov., val).
Fačina, snfženina v horách, prů-
smyk (laš.)-
Facka, léčka, nástraha (val.).
iačný: }ačná pýcha = pyšná že-
brota; lačné sliny = na lačno vy-
plité (Mor. lid 233).
tada, skříň (Lade) Jicko.
iadný, švarný (laš.): Teraz z těbč
budě tadna hospodyňa (Vyhl. VI.
XVIII. 328, z Těšínská).
Fadžbaf sa: Mama fedvá sa po
izbě Tadžbali = vláčili (Vlk 108).
iagáHi lenoch, povalovač (val.).
iágat: Nastane liskání a tágání:
liskat po hubě, lágat dlaní po zad-
nici: Enom mu vvtágajl (Slov. obr,
I. 352.)
rahčovina, lehké maso, Báuschel
(PodL).
lahodit: Jak ti kdo nejvíc lahodí,
jistě tě nejspíš uhodí (ZL). Když
vrchnosť nic svist nemohla, lahodila
jich (= je) Vyhl. II. 92. Oni nas
lahoďa = lákají (laš).
Lahota, příjmení.
Fahostajnéi po Tahostaji = lho-
stejně (val.).
fahún, tlustý, neforemný člověk
(Vek.).
Lach, Slezan a Moravan mluvící
lašským nářečím (v. Dial. I. 97):
Seí na Lacby.
tach| trhan, ničema (laš.).
lachna = machna, tlustá ženská
(Třebíčsko).
lachotiti o hlase kačením: Kačena
lachotí (Zábřežsko).
tachovaó (laš.) = }ašovat (val.),
slíditi.
Tajbfk, valašský kabátek ženský,
kožešinou podšitý, se »kšosty« (šosy).
Fajcák, beran toho jména, černý
(val.).
Fajda = lajdák, člověk o nic se
nestarající, lhostejný, na sebe ne-
držící (Btcha).
rajdafi zTajdat někoho, učiniti laj-
dou (Btcha).
Fajdat se, -dzu, nečinně se po-
tulovati.
lajdík, soukenný, modrý nebo ze-
lený kabátek, pěkně vyšívaný (han.).
fajka (taja), ovce toho jména,
všechna černá, jenom konec ocáska
bílý (val.).
iajský, nevázaný, hrubianský: rob-
sko lajské (Slav. ČL. X. 302).
Fajtreki krátká kabaňa s kapsami
(val.).
Fajtro (= fatro) drév, řada slože-
ného dříví (Vek.).
Lajza, příjmení.
Fak = lek, leknutí (horfi.).
Fák 1. rozlitá tekutina na podlaze,
2. To je Ták roba = k ničemu (val.).
lakomica, lakomá ženská (dok.
243).
iakosifi lakotné sháněti: Už je
tak starý a pořád' ešče lakosí.
Lakositi příjmení.
iakosivý na peníze, lakotný, dych-
tivý peněz (Zl.).
lakot6, pl. f., laskominy: Dostal
lakotě na maso (záp. Mor.).
takotné dítě, které má lakoty
(v. t.).
ta koty, pl. f , dětské suchoty: Dítě
mnoho jí, a nejde mu to k duhu
(Mor. lid 213).
FaF8| -fe, (falka, falička) 1. panna,
loutka, 2. cizí člověk (val., laš. v dět-
ské řeči).
FallĎkai dítě v prvních měsících po
narození, v peřince zabalené (Vah.).
FaFa (fafac, faíacě), ejhle (horň.),
ja^^ec (Falec), jelec (laš.).
Fatoknaňai ovce s lalokem (val.).
FaFotati pronikavě zvučeti: Tak
mu (dudákovi) tá podpalečnica laloce
(v. gajdy).'
tamač, darebák: To sú tamačél
(Vek.)
tamaneCi tenká a křehká placka,
jež se jí s mlékem nebo sladkou
omáčkou (val.).
tamanka, ječmen opíchaný na
hrubé, lámané kroupy; vaří se nebo
peče na způsob kaše (val.).
iámankovlcai lámanková polévka.
témat: Král dal kolo dělati, pannu
na něm lámati (Suš. 8). Lámala
matka své ruce = lomila rukama
(Suš. 68).
177
tamařy píst do pukače (v. t).
rambači piják, opilec (Vah.).
Fambaf, piti, opíjeti se (Vah.).
támka (tamačka), přístroj na lá-
mání (tření) konopí (slov., val., laš.).
tamoš, pustý chlapík dorostlý,
pak vůbec výrostek (syn. ohnaš,
sogan) i příjmení (slov., val.).
Tamozit: Pole sa zvrhalo (oralo)
a tamozito, jak sa dato = pluhem
lámalo, ledabylo oralo (slov.)
Tampart, druh révy, nesoucí hrozny
červené.
Tam pasta kráva = babušistá (v. t.)
Brodsko.
Tampáši -a, m. lucerna (Dob.).
lamprda, toulavý lenoch (Kunštát).
iamúzat n. lamúzgaty int. slov.
lámati: 1. Pořáď o tom }amúzgá =
neustále o tom mluví. 2. Lamúzgát
sa přes ptot do zahrady (val.).
iamžeFezOi hřmotný silák.
tana u vozu (v. vůz IV.), u saní
(v. saně 9).
Fanclparija (laš.) = Landparthie.
iancovafi toulati se (val.).
iancúch 1. u vozu = zaháňka
(v. t.), 2. tulák.
iancúchovati toulati se, býti po-
budou.
iaňcúch, řetěz u saní, aby s kopce
po ledě nesjížděly (val.).
Tanóaryi pl. m. = jančary, ženské
polobotky (laš.).
landa, nečistotná ženská (Jevíčko).
Fandvochi finanční strážník (Land-
wache) : Hybajte, landvoši (Suš. 531).
iandygovafi toulati se (laš.).
iandia, -dže, tulák (laš.).
taní = laň: Zabil Heřman, zabil
lani (Suš 83).
Fankvara 1. špatný nápoj, na př.
pivo, 2. chabý, stonavý člověk.
Fantaši -a, lajdák (Lor.).
Fantaf se, toulati se (han.).
Fantoši -a, tulák (horft.) = fan-
tucha.
tap: Dohná} ho a tap mu čepku
z híavy = lapí, strhl. Vyběhl do
zahrady a íap ho = chytil.
Fap: Děcko fap na zem, ani se
nehnuto = laplo, sedlo. Babka
BartoS: Dialektický slovník moravský.
chmac chasníka a lap s ním na pe-
řinku = posadila ho (dok. 12).
tapačkai pasť na ptáky (laš.).
tápati -pám, chytati: Kočka tápá
myši. Přes potok skákala, kačeny
lapala (Suš. 516).
Fápati -pu 1. kydati, saditi (hrubě):
Kdo to tu nalapat ? = nastavěl (val.).
Lápať dluhy = dělati: Už má cetú
gruntovní knihu zafápanú; f. peníze
= dávati: Abych pořáď Tápat pe-
níze, to bych muset měf bankát
(Jicko). Keré prasa sa to tu vy-
lápato na chodníku? = vyneřádilo.
2. (faptať, Fapotať), tlachati.
Fapéfi dřepěti nečinně: Kerá je
chromá, nech lapí doma (ND. 92).
Lapěta tu ce}é odpoJedňa. Lapí, ani
sa nehne. Pořáď u ženy lapí (Slav.
ČL. X. 297).
Fapiďupai kdo lapí, dřepí na ďbpě
(zadnici) Zl.
tapimucha, kdo }apá mouchy,
místo aby konal práci důležitější
(val.).
Fapkafi (zdrob. slov. Fápaf): Lapká
diuhy do gruntovní knihy (val.).
Fapkyi pl. f., nízké pilířky z ve-
přovic v jizbě při zdi, na nichž jsou
položeny lavice (han ).
Fapnúfi sednouti: Lapni a seďl
Fápný: Ty si fápný enom to udětat 1
= chytrý (iron.). To je Tápnél =
pěkné (iron.) Zl.
Fapoši -a, tlachal (val.).
Fapota 1. pleskačka, tlach: To só
enom robské lapoty (han.). 2. žvanil:
Ja, di ty lapoto, nelapocl (val.)
Fapotaf, -cu, tlachati (val.).
Lapotova Dora, tlachačka (val.)-
Fapoty gaFoty, spodky >prinděnců«
(cizinců městských ; posměšně) Dob.
Fapta, tlachal (laš.).
FaptuFai -e, tlachačka (laš.).
Fapuša, -e 1. tlachal, 2. daremná,
bezcenná věc, tretka (val.).
Farmo, křik: Už je darmo dětat
farmo.
taška (Brň. vlaská), lasice.
Faska, líska, hůl lísková (laš.):
Vzat fasečku (Suš. 118).
táska: Křúpatce čím dáléj nevěsta
vchodila do }ásky (Slav. ČL. XI*
12
178
324) — op. vychodiť z lásky. 2. Chodí
na lásku = práci dobrovolnou, na
př. myslivcovi, a pak za to dostane
dovoleni chodit na roští, mhour a p.
(Třebíčsko). 3. adianthum capillus
Veneris (bot.).
iaskaf koho, lásku prokazovati
(laš.).
laskoviny = laskominy (Maš.).
fasovat po poli, po zahradách,
slíditi, kde by se co hodilo vzíti
(slov., val.) =: tachovač (laš.) v. t
tát 1. ostře domlouvati podřízeným:
Nelaj, maměnko, nelaj (Suš. 282).
2. hubovati: Staré dívky lajú, že sa
nevydajů (Suš. 375).
tata 1. záplata na odčvě: Na ka-
bátě mnoho lat (Suš. 504). Lata na
tatu se bije, a pivo se přece pije
(Zl.), 2. = lať, štacheta, 3. lata, Jata
spálená, ničema (laš.), 4. zemáková
buchta; I, pálená, podlouhlá buchta
nadívaná (Vek.).
tatačka, žena, která láce, záplatuje.
tatačka, látání, Flickerei.
tataň, -a, ničema (laš).
tataňa, -ně, ovce, jež má po sobě
velké černé taty (val.).
tátanec, -nca, rána tatou, holí
(slov., val.).
tataf 1. záplatovati: Ztým ztého
nezatáce = ztú (roztrhanou) tatů
nezatáce ztých (děravých) šatů, zlým
zlého nenapraví (Vfk 86). 2. bíti
latou, holí: vytátát mu.
raterňa, -ně = lucerna.
raterničkai odkvetlá pampeliška
(val.)
tátka, veliký, dvojuchý hrnec na
dojivo.
iátnúf, uhoditi: Něbudě ticho, až
ho kopidot (hrobník) topatum tatně
(laš.).
Latocha, příjmení.
tatoveCi -vca, hřebík na přibíjení
lat.
latovísko, kaluž krve (záp. Mor.).
tatušdi -e = tátka (v. t.).
tava. Lávy jsou lavice postavené
podél kamen a podél stěn s obou
stran štola. Za stará zatloukli do
země po dvou kolikách nebo po-
stavili z vepřovic u zdi pilířky >rapky«
zvané, položili na ně silnou desku
a byla tava.
lavica, -ce, 1. cizí lavica, podruž-
ství: Kerý seděl na cizí lavicí, měl
13 dní roboty. Sedí na cizích lavi-
cách (záp. Mor.), 2. Navoral lavic =
velkých kusů (Žďársko).
Mvica (láhvica), 1. dřevěná nádoba
na způsob škopíku, na hoře zabed-
něná. Nosívá se v ní voda žencům
na pole. U prostřed horního dna má
díru, kterou se voda vlévá, při kraji
malou dírku, kterou se pije. Drobné
děti dělníků chodívaly se svými lžič-
kami k hospodáři, u něhož jejich
rodiče v práci byli, >za távicu*. Na
távicu takovou postavila se dětem
mísa, okolo níž děti poklekaly a
jedly (han.). 2. láhev: Chyťa pálené
s lávicú, hoře kopcem pospíchal
(Suš. 695).
Lavičné, trať (Blansko).
taz, -u, louka nebo pole při lese
i o samotě, trním nebo živým plotem
ohrazené (horň.).
Láz (Lázek, Láze, Lázky), jméno
tratí po vší Moravě rozšířené.
Laza, příjmení (val.).
lazebník, lékař (Zábřeh); jinde
dochtor, felčar.
tazlkaf, iter. slov. taziť (Přerovsko).
tazif, rozfážaf sa (val.), odlažaí
(laš.), iter. slov. lézti.
taznfki iazovan, kdo má chalupu
na tážu (v. t.) slov.
tazuga: tazi jak tazuga (laš.).
taža, 1. agio, 2. žlutý plíšek: Atén
pás bel z kůže, lážó vekládané
(Vyhl. II. 138).
Lažišča, pl. n., trať (Otrokovice).
re, fe ho, výraz podivu, když kdo
něco náhle (na př. zajíce) spatří (val.).
Teb, nebo: Tři Teb štyry roky.
Včil si s ním co chcete dětajte;
Teb ho pusťte, feb zavřete. Přinesu
puténečku trnek Teb čeho (= čeho
koliv) val., laš.
tebaňa, -ně, veliká hlava (val.).
tebavět, 1. pozbývati vlasů: Naši
tatíček už hodně lebavíja. 2. barva
lebaví = rudne (slov., val.).
tabavina, 1. ovčí nemoc, jako
prašivka; vlna schází, ovce tebaví^
179
2. úlehle, na níž roste zde onde ně-
jaký keř (slov., val.).
iebavý, iebovatý, 1. plešatý: Už je
hodně iebavý. Obilí je tebovaté =
jsou v něm holá místa. 2. vybledlý
v barvě (slov., val.).
Tebeda, špata, ledačina.
iebeň, ně, Meňa^-né, lebka, ko-
trba: Torci pré pijó kryf z ledskéch
lebefté (fig. 21)
iebkáček, pták sylvia atricapilla
(Telč).
rebO| 1. nebo: Vem si jednu lebo
dvě (Suš. 43). 2. sice: Di, lebo vy-
držíš! Daj pokoj, lebo ťa vyženu!
3. Tebo — Febo = buď — nebo : Lebo
mně sobě vem, febo mně vínek vrať
(Suš. 378) vých. Mor.
reci kdO| Teči ketý atd. = leckdo,
ledakdo (val.).
Teč, 1. ale, nýbrž: Hospodář ví,
Teč ja ne. Já sem nekřičáí, Teč tento
a tuten křičali. No, Kuruci, ti eSče
nebyli tak nájhorší, leč ti Tataři
(Slav. ČL. X. 139). Tanu trochu
měla eSče selské zvyky, Teč už do-
mácněía v městě (Slav. ČL. XI. 324).
2. až, než: Leč přijde, dáme ji. Leč
sme poobědvali, už přišli. Leč sa
vrátím ze stodoly, už chodníka ne-
znať. Leč budu vařiť oběd, zatel tam
dojdeme = dokud budou vařit, než
uvaří (val.).
réč, 1. vyrostlá seč (val.). 2. (= lýč),
houžev (Brň).
Teda, 1. než, po záporu: On ne-
hfedí leda člověka oSidiť. Francek,
ten neměl oči Teda na něho (Mal.
XIII. 153). 2. attributivně : Včilmože
Teda stará baba jezdit. 3. uvozuje
věty účelné: Šukali sa tam, šukali,
leda Verunku dostali (jen aby, dum-
modo). Sama královna písaníčko
psala, Teda synečka na vojnu dostala.
Snídaníčko mu chystala, Teda ho
doma zdržala (Bart. II. 29). Mne tu
matička vhodila, leda ve vínku cho-
dila (Suš. 156). A tam Kaču prodali
za půl masu vína, Teda darmo ne-
byla (Suš. 177). Mám já synečka
leda bylo, Teda mně teskno nebylo
(Suš. 626). Kovář jedl tak, jako by
nejedl, leda mu to déle trvalo (Kda II.
55). Zkazuje mně syneček, leda mně
zkazoval = jen tak, ne na opravdu
(Suš. 209). A já chodil, feda chodil,
feda děvče za nos vodil. A já chtěla,
Teda chtěla, feda víc galánfi měla
(Suš 240). Já su syneček leda býí =
ledajaký (Bart. II. 296). 4. Ve smyslu
posledních vět pod č. 3. uvedených
pojí se feda také s infinitivem : Hle-
díte Tedi odbéva£ leda odbévať (=
ledajak odbývat). Nehdy se to zdá
beť Teda beť, a je to dobry (= leda
jaké) Mal. XXIII. 230.
Tadačina, osoba nebo věc ledajaká,
daremná : Takových fedačin je plná
dědina. Može ťa, synečku, može ťa
hanba byt, žes ty se naučil za leda-
čim chodit. Ledaco, ledaco ledačinú
bude (Suš. 252). Rozina vydržala, že
sa gafánila s takovú ledačinú (Vlk
23). Nekupuj takové Tedačiny =
špatné látky.
Fedaco = ledačina: Bár aké le-
daco hnědz na člověka vykriká. To
je ledačo chlap (Dob.).
redajaký, daremný, malé ceny (der
erste bestej: Má bet ledajaké (milý),
nech neni nijaké (Suš. 656). To je
ledajaká roba. Chudobná panenka
mnoho zlého zkusí, ledajaké šefmy
posfóchati musí (Suš. 335).
Fedakdo: 1. Chovaj mi ju šest
let v domu, sedmý ju daj feda-
komu = komukoliv, komu chceš
(Suš. 131). Naděláš se fedakomu
(Suš. 501). 2. Často spříhanou: To
by ledakdo řekl! Což myslíš, že su
ledakdo ř Nebudu otvírat ledakomu
dveří.
redavačka, druh jablek.
TedeneCi lotus comiculatus (bot.).
Tedovicai -ce, náledí (slov.^ val.).
Teduňa, -ně, kráva toho jména,
barvy ledové (val.).
ledvé = ledva : Strachy ledvé do-
běhla dom (Vyhl. II. 212).
Tedvinka, druh fazoli = koníček
(v. t.).
Tedy- i ledzi ve složeninách = leda,
lec : ledajaký, ledykaj, ledzikdo,
fedzico atd.
regat (regátka i legátko), židle:
12*
180
Legáte mněle v lenochu veřezávany
srdečka (Díal. II. 57).
LegerBi trať (Lačnov).
Tegrací, n. = lekrace.
Féhafi praes. féžu (val.)-
Tehčo: z fehča, lehčeji.
Tehčiny, pl. f. 1. plíce (plúca =
všecky droby laš.): Lehčiny má
to prase chycené (Slav. ČL. X. 383).
2. játra, ledviny a slezina: Zažeh-
návám tč (vřede) ze srdce, z plúc,
lehčin (Mor. lid 208 val.). 3. Na
Horňácich jsou lehčiny plíce a letné
lehčiny játra (Dob.).
Fehký o váze i tolik co lehko*
myslný.
rehkói ého, plíce (slov.).
rehnýi jenom ve rčení: Už je mu
lehňéj = nemocnému ulevilo (val.).
Tehotina, darebnina : Člověk dá za
to kus peněz, a je to (látka) leho-
tina (Vek.).
rehutký (laS.) = lehučký, pří-
jemné lehký.
léchat, uléchat (o) někoho, utišiti,
uchlácholiti: plačícího neb ustra-
šeného (Olom.).
techtivý: Janek je do práce le-
chtivý z=z nerad pracuje.
Lóchyi na Léchách, paseky (Vizo-
vice).
Tejai -je, Tejava^ liják.
lejstříki nejhustší řitice(záp. Mor.).
Fejšai -še, olše (horň.) : Pásla som
ovce pod lejSú (Suš. 543). »01šovci«,
dědínce u Březové, Horňáci říkají
Lejšov.
řekl leknutí: Z toho Teku one-
mocněl.
Tekacíi lekavý: Sem lekaci (laš.).
FekarovaCi býti lékařem, léčiti
(Dob.).
Tekavec, impatiens noH me tan-
gere (bot.).
reknica, -ce (= letnica v. t.), bílá
sukně na léto (val.) ; na Jicku černá,
dole s modrou obrubou ; jinde
i jiných barev: Chodí v červenej lek-
nici (Suš. 422).
Teknúf sa : Nelekne sa (nebojí sa)
ani sedláka na obilí =: má tolik
obilí jako sedlák.
Fekvar, povidla (Podl.).
iele, ielete, hle, hleďte (záp. Mor.).
Felíki pletenec ženských vlasů, cop
(slov., val., han.) : Nechaj mně lelíka
(Suš. 442).
Tem = jen (horň.): A ten její
nájmiléjší lem sa diví (Bart. II. 163).
Keď sa's nevyspala, teda sa lem
vyspi (Bart. III. 375).
róm, houžev: Plť je spata březo-
vými lémy (val.).
lemech, lenoch u žídle (Telč).
Temůvka, pantle n. šňůrka na
lemování (val.).
Fen P. Mariei línaria vulg. (bot).
reHi lenej, lenejk, jen (horň.). Šak
sem si já nezpívala, len sem si na
služku lála (Suš. 132). Ráda jedem
s vámi, lenej že mňa srdco bolí nad
děťami (Bart. III. 17).
Len6oV| trať (Blansko).
Fenonai kráva »ptavastá« do bledá
(val.).
Tenovlčkyi pl. f. linum tenui-
folium (bot.).
Tenovýi lněný: Ten fěrtoSek le-
nový (Bart. II. 30).
Tenúchaf sa, -šu, soukati se (val.).
iép : Přiskočí} od zadu a tép ho I =
udeřil pohlavkem (slov., val.).
tepa (fépka, tépečka), čepice (val.).
iepač, -a, plácačka na mouchy:
Tak muchy biť lepačeml šak z inú
prácu ňa néni (Slav. ČL. XII. 421).
tepačka (ZI.) = }epač.
Tepanec, -nca, věc přilepená (val.),
tepanec, -nca, pohlavek (val.).
iepancovalf, pohlavky sázeti (val.).
Tepař, -a. Doposud, zvláště na
Moravě, vyskytuje se rodinné jméno
Lepař; jest to jméno po řemesle,
které kdysi bývalo výnosné, pokud
totiž ještě sruby, příbytky, chlévy
a stodoly z hlíny lepili. Lepařova
práce při novém stavení byla : všecko
náležitě rozměřiti, > valouny < čili
> války* na lepení připraviti, a to
jednak na lepení zdí, jednak na le-
pení > po valů « nad světnicí, a též na
omítání budov ze dřeva srubených.
Bylo-li stavení srubeno z holých dřev
jen z kůry oloupaných, omítka na
hladkém dřevě těžko by se byla
držela; protož bylo třeba klády
181
> ježkovati', t. j. zabíjeti do nich
klíny, aby se na nich omítka držela
(arch. III. 63).
iópati -pu, pohlavkovati.
TepaveCi -ca, Tepavica, svízel.
repenlcai -ce 1. = lepanec (v. t.).
2. podlaha v jizbě ubitá z hlíny
(val.).
lepernicai -ce: Ta je vám po
mužských jako lepernica (Žď&r).
Tepišai -še 1. lepení, 2. věc ule-
pená, 3. lepič (kdo lepí) (val.).
Tepišovaf, lepiti (val).
repivkai iychnis viscaria (bot.}.
řepka, maz knihařský (val.).
Lepká, trať (Blansko).
tópka (či lebka? srovn. tebeA),
horní část klobouka (kromě střechy)
(Zl ).
tepkaf, vybíravě jísti: Enom fepká
(val.).
Fepký 1. I. rozmarýn, galium
aparine (bot.), 2. > Peníze sú lepké «,
snadno se přilepí na cizí ruku a
ukradou (Zl.).
lepna, silenka lepívá (Kunštát).
Fepnlca, -ce, krabice z březové
kfiry na véjice pomazané lepem
(val.).
repnisko = lepnica (Zl.).
lepnout se, slepovati se: Lepnó
se mo peské, jak sleší vo gorale
(Maš.).
iepotaf 1. }. pyskama, pohybovati
(na př. při modlitbě). 2. tlachati =
Tapotať (val )
iepucha(}epocha), rozvařené >suší«,
sušené ovoce : švestky, křížaly,
hrušky a zasmažené (iaš.).
iepýňaf, ustavičně, v nečas mluviti
(val.).
lerfán, modřín (Lerchenbaum) Da-
čice.
les 1. lešení v hody pro muzi-
kanty venku postavené a chvojím
ovinuté (Mor. lid 66). 2. dřevo : Sed-
láci měli les k šibenici svésti (arch.
II. 5).
rósa, -se, 1. košatina upletená z lís-
kových pruttt na sušení ovoce v su-
šíme. 2. V některých osadách mívají
kromě dveří sinových ještě nízkou
branku před nimi, aby se síň drů-
beži mohla uzavříti a přece světlo
do ní vnikalo. Takové bránce říká
se lesa, protože je zrobena z prutů
lískových: Otvírajte, mamko, lesu
(Bart. III. 27).
lesačka : Hajná hubovala, že dělá
muž z děvčete lesačku — která by
ráda v lese stále pobývala (Pittn.
VI. XVIII. 515).
rósek, pták ruticilla phoenicurus.
réskovňák, houba boletus scaber.
Fesovisko, na orné pole vydělaný
les (Lor.).
Test! (slov., Vsacko, Klob. val),
tesci{\íovň,), /J?ié5¥ (Karlovice, Rožnov),
í^si (Kelč), Teči (Mořkov) = jestli.
Teš, -u, m., koks (Opav.'.
róščí, lískoví (val.).
Feščica, lis na tvaroh (Iaš.).
Lóščky, pl. f., trať (Vizovice).
lesí, n., lišej (han.).
Feškotaf, drkotati: Tak ho zima
udrtita, až mu zubami féškotato
(Kda II. 252)
Tejmo, ve spojení: Feje lejmem =
prší velice (val.).
rét se (často bez zvratného), téci :
Lejó se mně v oči sloze (Suš. 58).
Krev sa léje kofajama (Suš. 124).
Z mojich černých oči stuze Teju (Suš.
782). Z vočí mně sloze lijó (Suš.
575). Z vašeho synáčka nevinná krev
léje (Suš. 98). Hněď bystrá vodička
z Dunaja léta (Suš. 193).
Fetét 1. Zlá novina letí (pták ji
přináší) Suš. 197. 2. běžeti: Letí jak
drak. Kde fetíš? Neleť tak, di po-
mátni 3. padati: Daj pozor, ať ne-
zfetíšl Zleťét z jabloně. List letí ze
stromu. Stodota mu letí. Chléva
fetíja. Mi letí dvě kopy po měřici
(vypadá, t j. dvě kopy po měřici se
mi urodilo). Na nás letí na každého
dvě hrušky (při dělení). 50 zl. dhihu
fetí na něho (připadá). Nevím jak
vyFetím (vypadnu). Ščasně sem vy-
Feřéí. Po čem letí kopa vajec (^zač
přijde «)? Zl.
řeterňa = Taterňa, lucerna (Iaš.):
Pojčej mi feterně (Vyhl. VI. XVIII.
563).
létharka: na létharko (létharske)
182
jet, na koních, na př. mládenci
o svatbě (Jevíčko).
Fetinai větve listnatých stromů
lesních v létě nasekané a za zimní
píci ovcím a kozám usušené (val.):
lehký jak letina. Má sukničku jak
fetina.
Fotko, dim. léto: Vandruj, ženko,
létko, dvě (Suš. 503).
retnf 1. Má te konické letni; do
řepě se ani nehodijó (han ) = slabé ;
srovn. letní šaty = tenké. 2. fetňo
(= letňá) voda = vlažná, teplá (Lor.),
op. žimna voda = studená = letná
voda (Spytinov). 3. = letitý. 4. Roby
byly už po letňu obfečené = jako
v létě, po lehku (Slav. ČL. X. 134).
Nekeří ešče po Tetňu chodili (ib.
XIII. 417).
Tetnica, -ce. Sukně za stará bý-
valy bílé, na všední den z hrubšího,
na neděli z tenšího plátna, a sluly:
fetnica, Feknica, kasanka (val.), fěr-
toch (han.). Obnošený fěrtoch dal
se do barvy na modro a slul lorec ;
z tenšího plátna vyleštěný jmenoval
se skleňák, liščák, bliščák, šusťák.
Fetnina = Fetina (v. t.) Dob.
Feto: Kdy se ženit budeš? Za rok
za dvě léta Suš. 743. (Toto spojení
je stálé; neříká se za rok za dva
a p.) Dcera byla již v letech =
dosti stará, vekcm pokročilá (Kda
I. 40). Mét moje Feta (byl tak stár
jako já), rhéí tatíčkovy Feta, být
v mých Fetech. A přece se mi taky,
ne li ty parády, aspoň trochu slušnýho
šatstva chcelo; vždyť mi šlo do
let = dospívala jsem (Pittn. VI.
XVIII. 614).
Fetojší = letošní (Zl.).
Fetojšek, letošní rok, letos: Slíbit
mi počkat do Fetojška. Loni byío
víc ovoca proti Fetojšku (Zl.).
Fetocha, kdo léče, se toulá (laš.);
i příjmení.
letopéř, netopýr (záp. Mor).
Fetorosti ratolest laš. (vulgol).
Fetovati léto tráviti : Gdze letujem,
tam zimiijem (horň.) ND. 72.
Fetovisko, chlév a koliba na vzdá-
leném pastvisku, na němž se hovězí
dobytek pase a tam po celý čas
pastvy ve dne v noci zůstává (val.).
Fetúnyi pl. m.: Béha na Fetuny =
toulá se (laš.).
letušek, dobytče toho roku ulíhlé
(Žďár).
Fetvinkai větvička (laš.).
Fevča, -če, Ušeň u vozu (horň.).
levčit, ulehčovati : Levčel jim
nemoc jak mohl (han.).
Fevký = lehký : Aj Fevká tvá táska
jako peří (Bart. II. 643).
levný 1. laciný: Kupit to za Fevný
peníz. Je to Fevné, ale nic po tom.
Ukúpít sem to Fevně (Zl.). 2. Nastalo
levnější, totiž mírnější počasí (R. a
Ž. 7). Dnes je mu levňéj (nemoc-
nému ulehčilo).
Fezáček, pták certhia familiaris
(val.).
lezavka, pták sitta europaea (Jim-
ramov).
Fózt, iter. tozit (slov., val), taziť
(Příborsko, Frýdecko) Na Opavsku
dur. Fezť je též za iterativum Qako
v češtině), jinde se jinak vyjadřuje:
špFhať po stromoch (Ostravsko). Na
Hrozenkovsku neznají slovesa léztiy
praví se tam: vejc do zahrady (ve-
jíti , vyndzi na hrušku (vyjdi), choj
(jdi), naber (natrhej) čerešní, chodzic
po stromoch (tozit): Leze jak mucha
z pomyjí. Dybys ty chmeřu po plo-
tach nelez (Suš. 300). Co sem v mladi
činil, na oči mi leze (Suš. 10). Leze
mi za pahnozty (zima za nehty).
Zemáky už Fezů (ze země). Tak ně
zuby na vrch Fezů! (když kdo mluví
o něčem kyselém). Snih slézá, už
slezl. Vtasy mu Fezů, už mu všecky
vtasy sFezty, má htavu obFeztú (ple-
šatou). Jak začala fabrika, lezla služba
každej rok vejš a vejš (plat byl větší
a větší) dok. 158. Co mi Fezeš do
svědomí? (saháš).
Fež, než (val., horň.): Radši bych
umřela, lež bych sa vydala (Suš. 94).
Není péro, lež věnec (Suš. 22). A lež
sa utopit, na Boha zavotat (Bart.
III. 13).
Fežačky, ležmo (jako seďačky,
stojačky).
ležák, slimák (Brň.).
183
reiato : Prodat obifé na ležato =
posečené (val.).
Feiet: Jak sa ti leží na téj tavce?
Syn leží v smrtelnéj nemoci (Suš. 6).
Tobě, milá, tobě to stavení nové, co
v něm leží stojí, všecko bude tvoje
(Suš. 155).
režísko, pelech zaječí: zastřelit
zajíca na Težisku (val ).
ležmo : Zabit zajíca na Težmě (op.
na stojmě). Obili rostě na fežmě bai
na stojmě (laš.). Leží fežmem (o těžce
nemocném) (val.).
iežka, lžíce: Hotujcě ležky (Suš.
464).
Lhota, trať (Chvalkovice).
Iii částice tázací, nevypouštívá se
v řeči lidové tak často jako v jazyce
spisovném : Skoro li se vypravíš ř
Hodně-li ste vzali? Je-li váš mostek
tvrdý? Dáte-U nám přes něj jeti?
(Suš. 730.) W,ji.
libórek, kdo ve žně na poli pro-
stírá povřísla (Kojetsko).
libotat sa, llgotat sa, -cu, třepe-
tetati, třpytiti se: Liboce se, liboce
zelený lísteček na buče (Suš. 280).
Jedů chtapci jedu, uherskú silnicú,
až sa jim tak šabTenky na bokoch
libocú (Bart. II. 368).
libovnica, -ce, milovnice: Sestra
je libovnice poutí (Kda II. 146).
libuša, še, kráva toho jména,
pěkná, která se všem líbí (val).
libý: Vytáhněte rybu mému srdcu
hbú (var. milou) Suš. 187.
Ifcat, líceti, strážiti na ptáky: Bu-
deš-li ješče lítati, budu na tebe
lícati ; nalícám na tě žitné klas (Suš.
250)
lící, živý plot (dol.) = cedron.
iícnatý, hladký, úhledný =: lícný.
lícní, co jest na líc: strana lícní
(u šatu, bankovky a p.) op. rubní.
lícný, úhledný, pěkný.
Ilčak, hrnec s vápnem na líčení
<bílení) : Má boty jak ličáky, baňaté,
neforemné (Kt. Dod. I.).
ličlf, počítati (laš.): Pan stoji na
moscě, přeličuje ovce (Suš. 133).
llĎlt, bíliti (v. t.).
líčíf sa na něco, někam, stro-
jiti se.
líčka, líčení (bílení) domu.
lidenec, -nca, odrtida hrachu;
zrno má šedé, hořké, kvete červeným.
Nalézá se v bílém hraše a vybírá se
pro hořkost (Tišnovsko).
lidi ve smyslu českého »lidičky«,
sice lidé: Lidi, tam byto dobře!
Lidi ztatí, byta vám to mela I
lldkovó (rudkové) = lidi : To vám
byta, lidkové, hiůza (Vah.).
lidský 1. co náleží lidu: Ty veliké
kusy poIa sú panské, tam ten kus
je farský, a ty mate kúsky sú lidské.
2. Ty se's nalokal venku lidského
vzduchu a včil myslíš, že tu mám
člověka, t. j. vzduchu, v němž žijí
lidé, jímž oddychují (Kda I. 208).
3. Už bys aspoň pro hanbu lidskú
teho moh nechať, dyž už sa Boha
nebojíš (val.), t. j. mohl by se's sty-
děti lidí. Nelež tu na hanbu lidskou
= lidem (fig. 37). Srovn. biblické
»pro strach židovský «. 4. cizí, ne-
svůj : já mám pivo lidský, já ho piju
dycky, a jak se ho napiju, pěkné
poděkuju (Bart. III. 788).
liduša, -še, kráva toho jména,
bledé barvy (val.).
líduška, kostka číslovaná od
1 — 6. Na lidušku, zvláštní hra ha-
zafdni
llduškář, -a 1. chodíval s liduškou
po trzích a poutích. 2. člověk zištný,
taškář.
ligavý : ligavé rohy (dobytka hově-
zího) = do zadu obrácené jak
u srny (horň).
llgotat (se) = libotat (v. t): Li-
gotaty hvězdičky (Bart. III. 712).
Ilguša, >še, kráva toho jména(Dob.).
líha, znamení hraničně, vřezané
do stromu hraničného, který slul
proto lizovaný (arch. I. 52).
Ilhavka, trouba n. píšťala po-
nocného (slez.) Kt. Dod. I.
lícha v. lichovat.
Ucha: Belo pět párů, jeden mlá-
denec zvostal licho (Maš.) = lichém,
béz parnice (družičky).
líchnf: holub, sám, bez holubice
(záp. Mor.).
lichota 1. By tě lichota vzata 1
(laš., euf. čert). 2. zlý člověk.
184
Uchovat na západní Moravě zna-
mená označiti si kus pole slámkami
nebo větvičkami, kolik se ho jedním
hozením semene posíje (obyčejně
čtyři kroky zšíří); Ucha je takový
kus pole. Jinde znamená lícha 2. kus
pole z lesa vzdělaný (Ivančicko)
3. úzký záhon kraj pole při cestě
(Zábřežsko: na Kyjovsku tomu říkají
sádek)\ 4. díl lesa obecního, jímž se
»vobsedlí< každoročně na kácení
podělují (Brň ), 5. jméno tratí (Brft.V
llchvai dobytek hovězí (horň.),
hovězí i ovčí (Klobucko a Hru-
movsko).
Ilchvai -ate, mladé dobytče ho-
vězí (horft.)*
llchÝacf trhl dobytčí.
lichý 1. snop, ořech = zbývající
nad kopu, nůž nad tucet atd. (Zl.).
2. vetchý = šat, látka (laS.)-
lijan: Sekej, synko, sekej lijan
svěj panence na povijan (Suš. 554) (ř).
lijaneCi -nca = lívanec, litý
vdolek (již. Mor.).
iireckýy euf. čert: Ba lifeckéhol
(Mor. lid 103.)
liluška 1. kachna, od zvuku lili,
jímž se přivolává. 2. pták anthus.
limba, lípa (Lindě) (sev. Mor.):
Stojí limba, stojí listu širokého (Sjuš.
161). Pod tó zeleno limbo, tam se
děvčátka zendó (Suš. 758).)
Ilmónka = císařská, druh hrušek.
lÍHi -u, hadí, kůže s hada slezlá,
dobrá na nakuřování od nátchy (ZL).
lina, láno (val.).
If ňat i iýňat, pouštěti srst : Kráva,
pes líná.
linda, topol vlašský.
Ilnduša, kráva toho jména, barvy
kmene lindového (val.).
linduška, pták anthus.
línek, rak s novým pancířem
(Brň.).
Hnit se = líftat (v. t); i rak se
líní, dostává nový pancíř (Brň.).
Lipar, příjmení.
Ilpatý: Lipo, lipo lipatá (Suš. 472).
lipí, coll, mlází lipové.
liplna 1. = lipa: Stoji lipina, pod
lipinu děvčina (Suš. 202). 2. lipové
větvičky: Nasekat sem lipiny do
šatka bílého (Bart. II. 211). 3. U-
pový báj (val.).
Ilpinka, druh hrušek.
lipka, druh révy, někde réziink,
jinde lampart (v. t.) zvané.
iipovák = podlipník, hřib ro-
stoucí pod lipou.
Lipovica, -ce, trať (slez.).
lipský šátek, velký červený, zvaný
také tureckým.
lipůvka 1. druh jablek, 2. houba
agaricus prunulus
llrýkaf, zpívati: Dybych měla hlas,
to bych vám zalirýkata! (val)
lísa, branka sbitá z latí (záp. Mor.)
v. lesa.
lísek, drobná muška, co požírá
chmelový list.
lisk, liskanec, poliček (laš.).
iiskačka, palestra, kterou se míČ
• liská* (Podl.).
liskaná, -ně = Iiskačka.
liskanec, poliček.
liskat (liščit, lisknút) 1. poličko-
váti : naliskat, vyliskat někomu, zliskat
někoho. 2. bíti v míč liskačkou (pa-
lestrou). 3. So vod blata celé za-
lískané = zastříkaný (Maš.).
list 1. coll. = listí: Byli sme na
listě v lesi. Naši hrabu list (Zl.). A ta
voda není čistá, napršalo do ní lista
(Suš. 3). 2. Stromek na třetím listé už
měl ovoce = třetí rok po nasazení
nebo naštěpování (ZL). Můj vinohrad
má teprú třetí list (= třetí rok, co
byl založen) ; na pátém, šestém listě
už hodně rodí (slov.). 3. Já tobě
složím sv&j list doktorský = diplom
(Kda II. 101). 4. Daj mi lístek sla-
nin = tenký kousek.
jístnačka 1. hieracium boreale
(bot.). 2. plachta na list.
Jistník, kryté místo u chalupy, kde
se chová lesní list na stelivo (val.)
listopad, padání listu: Ach prší,
prší listopad (Bart. III. 407).
liša, še, plamen vzhůru vyšlehu-
jící: Jak tá liša Učí! Hořelo to lišú.
Od stodoly chytla se ai lipa a ho-
řela lišú (Zl.).
jiščák, v. letnica.
Liščárňa, trať (Lor.).
liščí : L. hory, vinohrad (Bzenec),
185
1. jabko, physalis (bot.), 1. ocas,
echium vulg. (bot.).
LiščicOi pl. f., trať (Vránová).
liščistýi červený jako liška (val.).
líákai malá liša, plamének (Btcha).
líškaňai ovce toho jména, kolem
očí liščistá (val.).
liškárňa, bouda, z niž lišky střílejí
(val).
Lišky, les (Kelč).
lištva, šrák, mísník, police.
lištvícei pl. f , přičesnuté ženské
vlasy z pod šátku vyhlédající.
litka, litkup, pitka při prodeji:
Pili na to už litku, a potom kde
nic tu nic.
lítO| komp. lítější, sup. nejlítější:
To je mně nejlítější (Suš. 578).
litopéř, netopýr (hor.).
lítostivý: To ditě je velice líto-
stivé (wehleidig) slov., val.
Lítová = Litovel; adj. litovský:
Najvěc sa prodávaly babůvky li-
tovské (Slav. ČL. XIII. 417).
litovaf: Dy ci budze mama laci,
přidz se ke mně litovaci = abych tě
politoval (Suš. 324).
lítvín, druh bramborů, mají pro-
středek děravý.
lívička, pták sylvia hortensis
(horň.).
livurkai husa, od zvuku livu, livu !
jímž se přivolává (laš.).
lizačka 1. břečka povidlová (slov.).
2. míchanina otrub se solí, jež se
dává lízati kravám (záp. Mor.).
iízáki prst ukazováček, že se jím
líže (laš.).
lizaňai -ně, palestra, kterou se
míč >lizne* = liskaná (v. t.).
lízaneCi -ca 1. značka líznutím
způsobená, 2. pohlavek (srovn. liznút)
laš.
lizitací, n. = licitace.
lizna, modřina po ráně, v. tyzna.
lízna, lenošná parádnice.
liznút, udeřiti: Tak tě líznul
Lizni hol Liznu) ho tři rázy po-
hlávkami (Vyhl. VI. XIX. 1117).
iizícnúf, rázně udeřiti (val).
lizonif sa, ulizovati se, Škeřiti se.
lízuFa, -le, kráva, která ráda líže.
ližíca, -ce = lžíce (vých. Mor.).
iiiiónfk, podlouhlý, úzký košík
na ližice, nože a vidličky.
Ilžnfk čili postíhař^ zřízenec, který
po lihách do sklepa spouští sudy ;
jinde mu říkají z německá šrotýř
(arch. III. 96).
Tnut: K tomu zasetému fnů slépky,
že nelza ubránit = ženou se po za-
setém (Vych.).
iobas, trhan (val., laš.).
Foč (pol. lač), líti (Lor.).
toč (pol. lajač), láti (Lor.).
iocuga, nechutný nápoj, brynda
(Frenštát).
tocún, tulák (laš.).
ioďan chleba == kus chleba
(Olom.).
todí, n., loď: Jaborové lodí, klen-
cové veselko (Suš. 241).
iogaň, výrostek, hoch (Vek.).
iogaf, lokati (val.).
togda, míč (val.) ND. 177.
iohnit, píti (potupně) Kunštát.
loch 1. ležisko zaječí, 2. sklípek
na brambory, 3. (= lok) doušek,
hlt: Víc nesmíš vypit než dva lochy
(Kunštát).
iochat, píti velikými doušky
(Kunštát). Voják chyťaci putnu
z vodu, tak z ní lochát. (Slav. ČL.
XI. 380).
iochtuša = loktuše (val., laš.):
Přikryj iha tú bitů íochtušú (Suá.
453).
Lcchtuše, pl. f., vinohrad (Ar-
chlebov).
rejdy, pl. m , krh, das Triefen der
Augen.
lojdavec, -vca, lojdavý, kdo má
lojdy (dok. 230).
lokáč, -a, louže, Locke (Dačice).
Fokajka, lokálka, místní dráha.
iokeš, -kša 1. koláč z chlebové
mouky (val., horň.), 2. placek bram-
borový na způsob omeletty, posypaný
makem (Podl.).
Lokóték, trať (Bořitov).
tokmes, výrostek (laš.) = ohnaš
(v. t).
tokýš, -a, nudle (val.).
rolek, atropa belladonna (bot.).
tom, lomoz, veliký křik, sváda:
U Trčaíků býí co chvíla tom (Slav.
186
ČL. XII. 131). Néni teho domu, co
by v něm nebyío tomu (Vek).
iomázgaf, tropiti tom (val).
iomcíř, urvalec (val, laš.).
iomcovat, třásti: Psina (zimnice)
člověkem lomcuje (Kda II. 333),
iomeníca, -ce. zděná komora, ke
kuchyni přistavěná, o jednom patře,
nazvaná tak proto, že jsouc vyšší
nežli jizba, pod střechu vyvýšena je
zdí lomenou (Zl).
tomit 1. Rukama lomila o svého
bratříčka = ruce zalamovala (Suš.
98). 2. hřmotně křičeti: Ten tomíl
Pořáď se s ňů íomí (vých. Mor.).
Rozina si stěžovala, jak s ňú tatíček
lomili (Vlk 52).
tomotit: Opilci v hospodě lomo-
tíja = hulákají (val).
torhozg, -u, coll oblom ky, oblá-
mané odpadky, 2. prsť (laš).
tomozif sa: Lomozil sa chřástím
= drápal se (val).
tomozovaf sa, dříti se: Nalo-
mozovál sa dosť (val ).
iompetat se, třásti se: Pinkl se
rno na zádech lompetá, hází se mu
(Maš.).
tompitaf sa, nečinné pocházeti
(val).
tona, vlna vody, větru, die Welle
(han.) v. lonit se.
toňajšf, loňský: Mám zteba strach
jak z loňajšjeho snahu (Dob).
lonek = zákolník (v. t.).
Fonga, Tongoš, bidlo přivázané
s boku k vozu žebřinovému, aby
osoby po něm pohodlněji dostaly
se do vozu (v. vůz IV.).
lonit := lochat, píti velikými dou-
šky (Brň.).
ionit se n. ionovatět se^ vlniti se:
Voda se loni, lonovatí (han.) v. lona.
tonskOi loňský rok: Do loňska
zme ešče jak tak vystačili. Proti
loňsku je obilí letos pěkné. Před
loňsky bylo lepší (Zl).
ionší, loňský (laš).
Lopač, potok (Blansko).
topačat sa : ptáci, hůsata sa lopa-
čajů, dostávají brky na lopatkách.
Takovým ptákům, housatům říká se
lopačata. Mladí ptáci jsou napřed
holata, potom lopačata, pak opéřenci,
posléze vyvedenci, když se z hnízda
> vyvedli*, vyletěli (Zl).
iopačka (= slopačka), nápoj do-
bytku: teplá voda s otrubami (laš.).
iopař, -a, lopata (val).
topaf = slopati (laš.).
Lopata, trať (Počenice).
topatka 1. alisma (bot.). 2. Dalo
mo to pod lopatke, napracoval, na-
nesl se (Maš.).
topún 1. (lopuň laš , lopoň sev.
Mor.), lopucha (lappa tomentosa),
2. (-Ó-) veliký klobouk (Tovačov).
topúnkai ovce toho jména, má
veliké uši (val).
iopušica, -ce, tussilago farfara
(bot.) val
Loskot, příjmení (pol == praskot).
Losky, jméno tratí v různých
končinách = malé losy, podíly.
iosopěri trigonometrické znamení
na vrších (horň.).
ioubek (-ó), kadlub na mouku
(han.)
touĎník, pták emberiza miliaria
(Kelč).
louhat (-Ó-), povykovati (Jevíčko).
louhot (-Ó) 1. náledí, 2. okyďna
stromech (Zábřežsko).
loupárka (-ó-), houba suillus an-
nulatus (Myslibořice).
Loupeže, trať (Blansko).
Lovcov, trať (Blansko).
loviskOi prohlubeň v rybníku, do
níž se při lovení ryby stekou (záp.
Mor.).
tovka 1. záminka: Lovku si hledať
na někoho, záminku, aby mohl ně-
koho týrati: Takových lovek si na
ženu hledal (Vlk 86). Vy dycky
hledáte jakúsi lovku (Slav. ČL. XIII.
77). 2. pifka, záští (val).
Lozce, pl. f., Loze (na Lozách),
jméno tratí v různých končinách
(srb. kmen vinný).
lozif, iter. slov. lézti (v. t.): Ty,
bratříčku, umíš dobře loziť, vylez na
ten strom (Kda I. 261). Po kolenách
lozila (Suš. 138). 2 choditi (v hrubší
řeči): Ten sa tam k ním něco na-
ložil; myslel, že Bárku dostane, a
žatým odešel utřa nos (Vah.).
187
toža, -e, f. ^ lože (laš., horň.).
lože sluje: pohrádka, pohradina
(val.), tožnica, lůžko, postel a má
dvč četa (podl. ohřebta), v hlavách
a v nohách, a dvé postrannice.
iožíĎkOi kravské lože po oteleni:
Táhne se to (nějaká látka) jak to-
žíčko (Zl.).
iožif, klásti: Po oboch stranách
chalupy tožUy sa na zimu hrané
drév (Vlk 6).
tožňačka, typhus (val.).
iožnica, ce I. lože (val.): V kuté
na právo stála tožnica (Vlk 7).
2 = stlánka, plachta na pokryti
slámy v loži (záp. Mor.).
Fsknout se, lesknouti se: Byla
by se skla jak dennice jasná (Suš.
150).
tub 1. kolo ze štěpiny, do něhož
se vplétá šito nebo řešeto, 2. be
zedný kadlub, který se zasazuje do
kotlá, když se v něm vaří povridla,
3. lýko. Ve význame tom zachovalo
se to slovo jako archaismus, jemuž
se nynf nerozumí, jen ve rčení
• chrápe jak by tuby dřet« (srovn,
rus. tub = lýko, stromová kůra).
rubaný, líbaný, slezský tanec.
rúbif koho, něco, rád míti, milo-
vati: Dávno sem já mohta mtadú
ženu býti, keby ťa mé srdco prestato
Fubiti (Bart. 11. 186). Zelá on ne-
lúbí = nerad jí. Lúbí víno = rád
pije. Něrúbim hádek (slov., val.,
horň.).
Tubif sa, líbiti se: Lúbjá sa mi
tvé očenka sivé (Bart. III. 414).
Tubivý, libový: maso.
rubný, milý, hezký, chutný (Vek).
Tubošky: Kedz je jim to na Tu-
boškách sem behac, něch behajú =
když se jim to líbí (Dol.).
tubovica, -ce, míra na obilí (han.).
Tubušai -še, kráva toho jména,
která se líbí (val.).
tuĎivo 1. louč, smolnička, 2. noční
knůtky (Opav.}.
tudíca, -ce, udice (laš.).
túdit, vábiti: Hanička si moc ga-
Fánů túdí (Bart. III. 518).
rucTkoyó, lidičky, milí braši: No,
luďkové, já vás nutiť nemohu (Kda
I. 264).
Tudno: Je ta hospoda stranu
v Teše, ale v Tetě byva tam ludno
= bývá tam mnoho »ruda«, hlučno
(laš.).
ludný (-0-), kloudný (iron.): To
jož bode lodny, na pr. jídlo, když
dlouho stoji (Olom.).
Fudský 1. Majetek je buď svůj,
buď fudský (jiných sousedů), buď
panský (velkostatku): Pase na fud-
ském, ne na svém. To je ludské
= cizí (val.) 2. ludský čtověk, svě-
tem prošlý, zvláště >svinkar«, co
vede obchod s prasaty (laš.) Srovn.
lidský.
Tudzí květ, tussilago farfara (horň.).
tuh jako jméno obecné vymizelo
z řeči lidu, ale jako jméno polnosti
nalézá se zde onde.
Tucha, špatný nápoj, brynda (laš.),
řídká polévka (val.) =. Túra (v. t.).
Túchaf vodu, plnou hubou lokati,
nalúchaný kůň (Val. Klob.).
tukavý, tuční: t. kvítí (val).
Lukniška, trať (Dob.).
iuknOi polní česnek (horň).
iúkof, -ě, f., dřevo na způsob
čtvrtměsíce vykrouhlené ; loukotě
dřevěnými hřeby spojeny jsouce, činí
okruh kola (v. vůz I. II. 5).
tukša, -še, nudle: Mama vaří lukše
(Suš. 508). Také na Přer. (Btcha).
Furáki atropa bell. (val.).
ruTafi píti; onom. pův. píti z lahve:
Veť on aj hodné Tufá (Slav. ČL.
XII. 44).
Lulč, m. do Lulča.
Turek, atropa bell., Mčí coll. (val.).
rurkyňa, ženská s vřískavým hlasem
(Frenštát).
TuTotafi bublati: Voda v potoce
lulotá (val.).
Tumpa, ženský lump.
tuň, loni (han.).
Tundač, žvaniti (Lor.).
lundačkai zdlouhavá chůze, toulka:
Myslíš jen na besedy a lundačky
(Žď obr. 115).
Tundák (Tundat, fundata), kdo se
Fundá, tulák (Zl.).
Tundat se, toulati se: Cetý deň
188
se kdesi lundze (ZI.). Lundali se
s místa na místo (dok. 157).
lunt, 1. ('0-) kus: chleba, masa
(Jevíčko), 2. šat: Nemá na sobě
kusá Tunta (slov.). Němá luntuv (laš.).
tup : Tá tup to ze stota (= vzala).
Dvacet měřic žita tup na vůz, odjeď
dáf (= hodil a odjel) slov., val.
iupák, lijavec (val; srovn. prší
tak tupoce), 2. = šupák, brambor
v šupce uvařený (laš.).
lupat (-0-) prstama, luskati (Maš.).
tupaf 88 v jídle, rýpati, s nechutí
se přehrabávati a jen nejlepší sousta
vybírati (val).
iúpaf 1. zemáky vařené ze šupky,
2. ořechy = louskati.
tupet, zhusta a hlučně pršeti: Ale
tam tupí! (v. tupotat).
tupina, něco odloupnutého, lu-
piny. 1. šupky se zemákí^ sloupané
(val), 2. šupiny rybí, 3. šupiny ve
vlasích.
íůplf: Vyíúpili mu = vybili, (val).
tupnut, udeřiti, píchnouti: Čili ťa
včelička tupta ve včelínku z rána
(Bart. III. 293).
tupotat, klepati, tlouci: Tam cosi
lupoce, červená žunečka na buče
(Suš. 370). Prší, tak tupoce.
Túra, brynda (káva): Daj trochu
tej lurky (Jicko, laš.) = lucha (v. t).
tuska 1. Lusky má hrách, >dyž
už je tam zrno, dokuď je to tenký
bez zrna, říká se ternu dlaščky* (Zá-
břežsko). 2. trudovačka (v. t.).
tuskáč, a 1. nůž zavěrák, když se
zavírá, luskne (Df.). 2. polní mák (Zl).
tuskačka 1. dětská hračka z oře-
chové slupky, kolíčku a niti, 2. brouk
kovářík (Dob.), 3. truskavec (tvrdá
jahoda, na mezích rostoucí).
tuskavka, brouk kovářík ; položí-li
se na dlani naznak, luskne sebou a
převrátí se (ND. 49).
luskovina, laskominy (Zábřežsko).
tušĎlnec, rhinantus (bot.).
tušĎlf, lusknout: Týden přeleťéí,
jak by prstama luščít (Slav. ČL. X.
300).
Fušňa, -šně, lišen, bidélce při kole
v nápravě upevněné, na němž leží
ebřina (v. vůz I. 3).
rúSňaf, slíditi, hledati: Nalúšňám
něčeho kozi (val). Lúšňá po za-
hradách. Adam Túšňát po ráji a had
mu svédt ženu (Df.).
Túšňaf sa, choditi sem tam (val).
Fušnisko 1. dřevěná část lušně
o sobě (v. vůz V.). 2. klobúky s luš-
niskama: lušniska starodávných klo-
bouků byla tři tenká dřívka, která
chránila širokou střechu, aby pů-
vodního tvaru nepozbyla. Bez lušnisk
byl by klobouk »klapúchej< jako
tyrolský (dok. 82).
Tutky, lehké nebo staré kalhoty
odřené (Slav. ČL. X. 378).
rútoba, lítost: Býl jak otrúcený
(otrávený) od téj Fútoby (Vlk 24V
Futobif sa, lítostiti : Co by sa s
tak rútobira! (Vlk 108.)
Tutomérka, druh jablek, původem
z Litoměřic ; jméno asi hodně staré,
pochodící z té doby, kdy Litoměřice
byly ještě Lutoměřicemi a českými.
lutrejch = utrejch (Krásná, Maš.).
Tuty, pl. f., plátěné, široké gatě
(slov.).
tůiký = úzký (Jicko).
tužerňa, -ně, louže (val).
tužica, -ce, lžíce (laš.).
tuilčka, lžička.
tužovlca, -ce, voda z louže (vých.
Mor.): Donesla mu lužovice (Suš.
168; var. z luze vody mu nabrala).
túžovka = tužovica (Btcha).
tybnúf = tupnúť, uhoditi (val).
tybotaf: Čtveráctví mu tybotato
v očoch = jiskřilo. Hvězdičky ty-
boců, dyž je mráz (Vlk 26). Srovn.
libotat se.
tyčák, lýčený provaz.
ly čeňka (e) = tyčák (Zábřežsko).
tyčný, tuhý, záh = chléb, maso
(laš).
tyga n. tygaňa, kráva, jež má
rohy v zad obrácené (val, horň.).
tygaf, polykati, hltavě píti: Ně-
tygaj takl (laš.)
tygo, sivastý vůl (horň.).
tyk, hlt: Dva lýky. Ten má velke
tyky! (laš.)
tyknúf, polknouti: To muši tyknuť
(laš.).
tykovltý = tyčný (v. t.}.
189
typač, -a 1. široký, čtverhranný
obojek slovenské haleny, 2. Valašky
nosí střevfce s typačem, soukenným
jazykem, jimž se rozporek zakryje.
týpaf sa 1. pabrati se v jídle: Enem
sa v tem type (človék, dobytče),
2. dotýpať na koho =: dosýpati, do-
tírati (val.) v. {upať sa.
tysa, lysina.
tysák| fazole červená n. černá
s bílými lyskami (ND. 181).
tysaňa, -né, kráva toho jména,
červená s bílou lyskou na čele (val).
tysena := tysaňa.
Lysiny, pl. f., vinohrad (Syrovín).
tysistý, lysý (val).
tyskaňa, -ně, ovce s lyskou (val.).
tyskovatéti dostávati lysky: Dyž
začnu ňaté lyskovatět, zemáky se
kazíja (Zl.).
4ysoň, -a (íyso, tysko, tyša, íysoš),
vůl červený s bílou lyskou na čele.
♦ýstko = lýtko (val.).
fýtkoviC6| pl. f, boty s vyleště-
nými, tvrdými holínkami.
iyzif sa, smáti se pitomě (val.).
tyzna, modřina : Co ghvífa jí vidět
íyzny na hlavě (Vlk 92). Hanča
ukazovata tyzny na rukách (Slav.
ČL. XII. 85).
tyika, Ižice, I žabí, škeble (laš.).
iyžník, koš na Ižice (laš.) = li-
žičník (v. t.): V lyžniku su chro-
baky (Suš. 535).
tza, slza (laš.): Kdy kole vas
půjdu, obleju se tzami (Suš. 489).
macat = makati (val., laš. i poi.) :
V kapci se macá, krejcara nemá
(Bart. III. 544). Co vas mace! = na-
padá.
macaf se s něčím, šukavě praco-
vati: Dtuho áe s tym macali (laš.).
macavýi šukavý, lenivý (laš.).
macek l. kocour, 2. špaček, velký
semel (ND. 180). 3. po macku
== omatem, po tmě.
maclgai macecha, u Frýdka (Kt.
Dod. I.).
mackůvkai druh hrušek.
mácnút, udeřiti: Mácnu tě mo-
tyku! Mác ho, už ležél.
macúPí macúrek 1. = macek,
2. trudovačka (v. t.).
macvejda, neohrabanec (Frenštát).
mačec, -čca, mák polní (dok. 126).
mačínka 1. hlávečka zeleniny:
Satát má ešče malé mačinky. 2. vět-
vička: Rozmarýn má mět každý
hosť, dyby jakú malinku mačinečku
(dok. 81).
máčka = omáčka.
mačkaneCi místo na šatě po-
mačkané: Mám tú suknu samý ma-
čkanec.
mačura, nechutná máčka : Takovú
mačuru možeš si sama sněst (Zl.).
maděra, přihlouplý člověk (záp.
Mor.).
madéránek = maděránka: On
mně bude v zahrádečce maděránek
plet (Suš. 630).
madéránka, majoránka : Nasela
sem sobě maděránečke (Suš. 629).
mádlo, kamenný n. dřevěný sloupek
na kraji silnice, aby vůz se silnice
nesjel; pl. mádla^ zábradlí u mostu
(Zábřežsko).
madovník (medovník), perník (Df.).
madrca, malá ženština (Kelč).
madrmačka, melissa oíf. (bot).
Madienka, příjmení.
ifiadžgaf, mačkati, hnísti (val.,
laš.).
mága. Chce-li dítě, kam nemá,
postraší je říkajíce: Nechoď tam,
chytne tě mága. Mága chodi jen za
tmy; jak se rozsvítí, mága hned
zmizí (ND. 41). Přijde na tě mága
s krvavým n. koňským okem (Ko-
nice).
rhaga, hlína s vápnem smíchaná,
malta (laš.).
rhagačka =: mága (laš.).
magarón 1. zavíjená šiška na-
dívaná povidlím. 2. taška nadívaná
tvarohem n. krupicí. Vybíravému
190
děcku praví matka: Což myslíš, že
ti budu chystat magaróny?
ifiágaf ihádžu 1. = ifaadžgaf
(v. t.), 2. tlouci, bíti (val.).
magnáš, *a, velký pán, boháč.
ifiagnúfi udeřiti, praštiti někým
o zem.
Magurka, pahorek toho jména
(val).
Mahdai Magdalena, >stará mahda«.
mahdáki levák.
mahcFný 1. mlsný: Má hubu ma-
hofnú (val.). 2. libé chuti: nápoj
(Kunštát).
mahulóna = majoléna (v. t.).
Mahura, hora ve Slezsku (Vyhl.
VI. XX. 113).
machl prase (val.).
machajdubskýi zmatený, pitomý:
Já som celá machajdubská (Dob.).
Macháň, příjmení.
machar, trhan (laš.) Kt. Dod. I.
máchaf, -chám, i -šu, práti (prádlo)
laš., Zábřežsko (prať jest tam = biti).
mácheli taraxacum autumnale
(bot).
machomót, potrhlý (Mal. ČL.
VI. 75).
machús, strašák (val.).
mája, -je, máj = májový strom,
postavený v máji a o posvícení (záp.
Mor.).
majet: Má veliké majety := bo-
hatství (val.).
majetnosf, majetek : Ten má
pěknú majetnosť = živnost. Od-
bíraj, Aničko, svoje majetnosti, co
si's najednala od svéj maličkosti
=: výbavu (Bart. I. 29).
majetství, majetek: Všecko ma-
jetství své pán odporučil Michalovi
(Kda I. 38).
majholéna = majoléna (v. t.) : Ona
když de k tanci, jako majholenka
(Suš. 473).
mají6ek| májiiko^ tarraxacum oíT.
(slez.).
májka, chroust (v. t.).
májka, při průvodech zřízená
stromořadí z březových větviček
(záp. Mor.). =: han. ruská.
majoléna 1. dívka v máji naro-
zená, t. vždy veselá a oblíbená
(Df.), 2. pěkně nastrojená, vyfintěná
ženská.
májovka, druh ranných třešní.
májovník, asperula odorata (bot).
májová rosa, galium cruciatum
(bot ) ^
majůvkai houba russula prunulus.
mak, zakusit do maka (do zrnka),
kúpíl si litr maku. Maka nic mu
neostalo = zhola nic (Kda I. 123),
ob. pracha maka nic.
makabonka = bobotusek (v. t).
makota, makot (ihakota, měkota)
1. vše na poli sazené nebo seté, po
čem nezůstává strniska: brambory,
zelí, hrách, bob a p , 2. pole, s něhož
tyto plodiny byly sklizeny: zemá-
čnisko, zelnisko, hrachovnisko, vi-
čnisko atd. ; nehnojívá se.
makotina, plevel: Je to sama ma-
kotina (Víškovsko).
makováč =: makovník (v. t):
Budeme piet koláče, dobrý maku-
váče (Bri^.).
makovat (o-, po-), makem posy-
pávati.
makovica, -ce, koza toho jména,
strakatá (val.).
makovina 1. Když se zřežou
s hrachu makovice, zbude makovina
(Slav. XII. 152). 2. odvar z makovic:
Ten člověk spí, jak be se makuvine
napil (Maš.).
makovník, podlouhlý koláček na-
dívaný makem; pečivo vánoční.
makůvka 1. makovice, 2. (laš.)
= makovník (v. t.), 3. druh jablek,
4. meretrix (laš.).
makyta = rokyta (salix aurita) val.
Makyta, příjmení (val.).
matackovaf = obalovat (v. t.),
\ vyslovovati jako «, v\ huva, šva
(Frenštát).
matavý, trochu malý.
mářa, (e), -ate (ete), nemluvně:
Bude pohřeb toho málate. Mety
pohřeb dvě málata (Vych.).
mafastý, malovaný (horň.).
maCe (pl. í), malovaniny, >cifry«
(horň.).
maTena 1. malé děvče, ob. v pl.
maleny (Vych.), 2. = mafuša, malá
kráva.
191
Mafenisko, paseka (Vizovice).
maférka: Budu za mnú plakat
užice, taféřky, že už včiT nemajú
takové maféřky (Suš. 481) = ho-
spodyně, která je v takové čistotě
chovala.
maliny černé = ostružiny.
maiináč, malinový keř; nnalináčí
coli. (val.).
maliní, coll., malinové křoví.
málif sa: Deň sa malí (krátí,
ubývá ho). Slivky sa málá. Lid sa
zmálít. Už sa teho malí (slov., val.).
matky = malý (val.).
mafOi vúl barvy světlé, ne však
sivák. (1. 5. malo, 4. malu; ostatní
pády berou se od adj. malovaný.) Df.
máto: Má btadu jak mynářova
slépka; peněz, jak žába cMupů; šatů,
jak žába ptáščů; přibývá ho, jak
krajíčka v hrsti (= pomalu roste);
ovoce, jak by pohodíh — Je mne
máío na tú věc =: nestačím silou,
penězi, rozumem (Vych). Mně už
bylo na mále =: nahánělo mi (Brň.).
matoň, -a, malý vůl.
marovačka, fazole červená, bíle
kropenatá (ND. 180).
marování, vyšívání (Podl.) = cifro-
vání (v. t)
mafovánka, brambor mající po
sobě červené skvrny (laS.).
mafovaný: Šáteček pěkný, bílý a
kraje má malovaný (Suš. 754) =
vyšívány. Švarný šohaj z lesa jede,
malované dřevo veze (Suš. 276) =
pěkné. V téj novéj komoře malo-
vané lože (Suš. 465). Dolinečka do-
lina marovaná dokola, maTová} ju
Janíček, jeho vraný koníček, maFo-
vata dokola jeho ztatá podkova (Suš.
600). V širém poli stojí hruška
malovaná až do vrška (Suš. 613).
Postáli ně pohoňača, mafované dívča
= hezké (Bart. III. 405). Šéí sem
přes kopec přes malovaný (Bart. III.
724).
maRaša, hrachový pokrm štědro-
večerní (val.).
maltárna, moruše (Brň.).
maftovňa, nádržka na maltu
(Vych.).
maruĎký (maTušinký, maTunký,
mafulinký, malulizný) velmi malý
(val.).
maTúnečko (mafúnenko, maluši-
nenko), velmi málo (val.).
marušlnec : Sú to také malušince
= malé, slabé volky (Dob.).
marušurný = malučký (v. t.).
marutký = malučký (v. t.).
maty 1. = máto: Dostal to za
maty penize. To só maty Teta od té
době (Mal. XXIII. 221). 2. s inf.:
Ty zemáky sú ešče malé ohřňac =
aby se již ohrnovaly. 3. mate =
dftě : Já sa budzem nosíc na vraném
koníčku, a ty budzeš vodic mate za
ručičku (Čerň. 48).
matžen, manžel (val. jako stč.) :
Lepší je ten můj matžen než cetý
svět (Suš. 448).
mam, strašidlo (Dob.).
mámitý. Ve valaštině rožnovské
slova má mitá srostla v jedno, jako
jedno slovo se skloňují a v tomto
složení tvoří i rod mužský : Ach má-
mili^ mámili, kde ste dotel chodili ^ —
Podobné složeniny jsou též v slo-
venštině uherské: Potom pójdem
k ma milej. Nikde v širom světe
mójmilého ja nemám. Viděla tam
stať vojáka svojmilého kamaráta
(Spevy I. 172, 135, 125).
mamona, šelma, ve smyslu zlém
i dobrém.
mamonit, majetek lakotně sháněti :
Na koho ten člověk mamoní, dyž
nemá dětí? Už toho dosť namamonít!
mamrat, bručet: býk, medveď
mamře.
mamurka, matka (lichotivě) val.,
laš.
mamuník, kottún (v. t.) Vyhl. VI.
XIX. 135.
mančlč, přemlouvati, mámiti (Lor.).
manda, kočka (dok. 23).
mandačka, levá ruka.
manďák, levák.
mandaska = bandaska, veliký a
široký hrnec, v němž se dobytku
vaří.
mandelfčka: Okolo sv. Prokopa
nasazují se posledně kuřátka, jež se
vylíhnou přede žněmi. Taková kuřata,
192
>mandelíčky«, prý se dobře vydaří
(R. a Ž. 35). Jinde jim říkají >pro-
kupky «.
mandrčif, s něčím handliť; pře-
mandrčiť koho =: obelstíti, ošiditi;
vymandrčiť co na kom, vymámiti
(val.).
mandyka, levá ruka (laš.).
mandyvira, děvče čiperné, dotěrné
(laš).
mangre, pl. f. = mandle (Lor.).
maninu == maní: A já půjdu ma-
ninu za tú švarnú děvčinú (Bart. III.
697).
maňorec, -rca, zakrslý člověk
(záp. Mor.).
maňú =: maní: P&jdeme maňú,
až trefíme na ňu (val.). Maňó sem
to našil (Maš.).
rhantaf, -cu, másti, zmodrchati:
niti, bavlnu (laš.) Kt. Dod. I.
mářa, -ře 1. škodná mářa, žena,
která všecko maří, kazí, 2. hojná
fnařa^ marnotratnice (Zl.)-
mařák v. mařena.
maránifi kaziti, ničiti (han.) Kt.
Dod. I.
marasit 1. pošlapati, rozbiti: ovoce
nohama na zemi, 2. zamazati (Kt.
Dod. I.).
marasnička, mřínek (záp. Mor.).
marasf, plevel, neřád, smetí (val.).
mařasf, -i, veliké bláto (ZL).
marastif, za-, zasmetiti, roz-, roz-
biti, do-, zbíti (val.).
marčák 1. zajíc v březnu ulíhnutý,
2. ječmen v březnu zasetý (Vlk 72).
mařeCi -rca, březen (laš.).
mařena (mořena, smrť, smrtnica,
smrtelnička, smrtolka), býval došek
hůlkou prostrčený a za ženskou při-
strojený, který na smrtnou neděli
děvčata za zpěvu obřadních písní
z osady vynášely a pak odstrojený
do vody házely. V některých osa-
dách také hoši nosívali tnařáka (smr-
ťáka, smrťocha). LN. I. 231.
marhuTai -le, meruňka.
marcha = mrcha i^laš.).
marchotný, trpký, nemilý (val.)
= markotný.
Mariovy, Mariin: Jeďte s tým
obrazem Mariovým (Suš. 41).
markota, markotnost, truchlivost
melancholie (laš.).
markotnéf, trudnomyslněti, stávati
se melancholickým : Při špatném po
časí každý markotní (Kt. Dod. I.)
markotno, líto, smutno: Ani ku
sečka mu nepodali; němě) htadu
ale přece mu to bylo markotno (laš.)
Mně je markotní, smutně, nedobře
(han.).
markotný, markútný, truchlivý,
smutný, melancholický: Staříček sú
už kolik dní jacísi markotní (val.).
So jakése markotné = mám poka-
žený žaludek a p. (han.). Bagón je
jakése markotné (íig. 23).
márnica, kůlnice na máry.
marňochi marnotratník: Marňoch
marný je z něho (Vlk 92). Marňoši
seděli v hospodách (Slav. ČL. XI. 380).
márnosf: Hádať se s vama ne-
budu, to be beta márnosf (Mal.
XXIII. 164).
marný, hubený, slabý: Ozef být
marné číovíča (Vlk 51). Je to marné
chtáí)a (Vlk 64). Zabitě riia, Sak
som marný = nestojím za nic, jsem
na nic na světě (Bart. II. 193). Tento
jeden marný peníz =: nepatrný t.
trojník (Suš. 27). Pro marný slo-
večko zranila srdečko (Suš. 149).
Náš panáček (kaplan) dostál mámu
fárečku (Zl.). Světlo svítí marně =
slabě, špatně (záp. Mor.).
mařoch, mařitel, kazič (laš.).
marokánka, druh bramborů.
márovňa, -ně (val., laš.) = már-
nica (v. t).
Maršállcy, vinohrad (Bzenec).
Maršová coU. pl. f., na Maršovách,
trať (Vizovice) = Marsovská.
martinek, poslední n. nejmenší
kotě, kuře, vůbec mládě (Kunštát).
Jinde mu říkají poškrabek.
martinka, druh hrušek.
martykán, cikán, komediant : »Děti
zamurísané (umouněné) beru marty-
káné« (Df.). Také vlastní jméno
(Btcha).
marunka, brouk coccinella.
marušači reptati, hubovati (Lor.).
marvan 1. buchta z pohančené
mouky, 2. hlupák (val, laš.).
193
maryáši -a, tolar Marie Teresie
(val.).
maryjánek, majoránka.
marýnka, špenzr (kabátec) plátěný
nebo z bílého sukna = erytan (Pří-
borsko), valaška (han.).
masar (Podt.)i fnasař {lsií^.\ řezník:
Veznem kozu za rožečky povedem
k masařu (Suš. 615). Utni mi ma-
safu, utni masa (Bart. 11. 436).
masarčfk, tovaryš řeznický (laš.).
maSčenkai omáčka ze sladkého
mléka moukou zahrkaného; máčejí
se v ní podlesníky (v. t.) val.
masečko = masíčko (laš.).
máselníček, brouk májka (ND.49).
máselnlki druh hřibů.
masjaček = mésíček* Kedz je
masjaček na prázno, nesměj ú sa
kantofie sadzic (Dob.)- Srovn. m^s*
jálky,
masFaný, máslový : Řehok maslany
= Řehák, jenž kupuje a prodává
máslo (Lor.).
másleníček, caltha palustris (bot).
masfenka, ranunculus (bot.).
máslenkai = máselnice (slov.).
masllca, tlouček v máselnici
(Ostravsko) Kt.
maslinka (han., dol.) = máselnice.
másto. Stlučenému (nerozpuště-
nému) máslu říkají 1. másto (na
Jicku, na Laších), 2. mladé másto
(proti > topenému «, val), 3. přesné
máslo (horň.), 4. výtisk (Pulčiny na
Val.), 5. putr, putra.
masFochi caltha pal. (bot.) slez.
masnica = máselnice (Zl.). V ma-
snici zastrčen jest hrotíky nad derou
hrotíku přes hůlku (val. topárku)
navlečen hrotíček (pomor. kotulka),
na hůlce dole připevněn koiúíek
(cezánek dřevěný).
Masnfki trať (Blansko).
masnOi masité jídlo : Pojedl masna
(laš).
masnota, vše, čím se mastí : máslo,
sádlo, slanina: Zboží měli, ale mast-
noty neměli (Kda I. 184).
masný = mastný; m. kohútek,
lychnis viscaria (bot); m. kořeň,
chenopodium bonus Henricus (bot);
masnéy -ého = masnota.
Bartol: Dialektický slovník moravský.
masopust 1. zabíjačka či maso-
pust jak také říkají (R. a Ž. 60).
2. Dělá si z něho masopust = blázna
(záp. Mor.).
masopustníki masopustní host :
Ja mam tež masopustniky (laš.).
masf = masnota (v. t.) Df.
ifiásf, plácati: Ja di, neihať raci
(val.).
mastibřuchi marnotratník v jídle
a pitt (laš.) Kt Dod. I.
mastičková matička, brouk májka
(Kunštát).
mastigulSi hoch asi 1 Slety, který
maže stroj při mlácení (dok. 157).
mastigulka, májka (slov.).
mastihuba, mlsoň; též příjmení.
mastitkOi peroutka na pomašťo-
vání pečiva (val.).
Mastní k, trať (jihlavsko).
mašík (val.) = muSik (laš.), prase.
maska (mašuta, mašurka), svině.
maškařit se, dělati ze sebe ma-
škaru nápadným strojením; Ne-
maškař se! (Maš.)
maSkrta I. pamlsek, 2. mlsoů (val.).
maškrtek, *tku; pamlsek (val.,
horA., laš.).
maSkrtifi mlsati; m. sa nač =
míti chuť; podmaškrtiť sa nač = do-
stati chuť (val.).
maškrtka, druh hrušek.
maškrtný 1. vybíravý, mlsný (val.,
horň., laš.), 2. choulostivým »háklivýc
(BrĎ.).
mašličkai drbka, podnapilost.
maštaT, na Hané rozdělena jest
na dvé (dvě maštale, každá na čtyři
koně); uprostřed je Hzeň (řezárňa,
řízAa, řízňák) n. příkladník, t j. pře-
hrazené místo v maštali, kde se řeže
sečka a pacholek spává a maták
(mateník, mátník) n. mišník (Zá-
břežsko), truhla na míšení sečky a
ovsa.
mašutka na, \olá se na prase
(Jicko).
mašúr = mašík (v t).
mat (2. mateře, 3. 6. mateři,
4. mater, 5. mamo, 7. materťi), matka
(Df).
mátaCi strašiti (Dob.).
maták v. maštal.
13
194
Matafák, trať (Pohořelice u Nap.).
matalík (Štramberk), motolík (Ji-
cko), motoliš (Hodslavice), motrlák
(Klimkovice), motýl.
matečnfk, melissa oíf. (bot).
matéji pták oriolus galbula.
mateník, v. maštal.
rhaténka (mňaténka, mčtynka),
otep slámy pomrvené (v. stodola).
matera, matka: Vandrovat mta-
dzeněc od svoji matery (Suš. 12).
U méj matery v tnihre zamčený
vlnek (Suš. 798).
matěra 1. čtverák, šelma (po
dobrém i po zlém: To je matěra I
Počkaj ty matéro. 2. Opilý na ma-
těru = na mol. 3. Střela do tvéj
matery! (matky?) Střela mu v ma-
teři (Suš. 507). Všickni lomili ru-
kama, vidouce princezku na matery
zohavenu (Kda I. 252).
mateřanka, mateři douška: Vije
vinky z mateřanky švarná divčina
(Suš. 209).
materiai stavivo: Staví na tvrdú
materiu.
mateřica, druh hrušek.
mateří drožka = m. douška (han.).
materinský = mateřský (horň.):
V macerinském živoce som bot, čo
mňa otec odemret (Dob.). Macerinská
reč (Dob). Materinský podft = po
matce (Df.). Vrať mné kluče od sío
body, od slobody od panenskéj, od
vůličky materinskéj (Suš. 392) = od
volnosti, jakou jsem mívala u své
mateře.
mateřizna, dědičný podíl po matce
(laš.).
matička na Podluží chodí večer
po sv. Mikuláši Zahalena jest v bílou
plachtu, v ruce drží kopyst (Mor.
lid 9).^
matlzna, vršek, pupen, srdce rost-
liny: Matiznu slimáci zežrali, ostatek
nechali (Opav.).
matka 1. Hen tom děvčati matka
= teho děvčate (val.). Tak ju (mrtvou)
zprovádzaty až do matky země (Bart.
III. 15). 2. ženské genitálie: Matka
má cosik na matce (praví porodní
bába; Vah.). 3. křeče žaludeční n.
hysterické: Já myslím, že z lítosti
a z veliké práce sobě matku pohla
(nemocná dcera) Korr. Pal. 112.
Zbúřita se jí matka (val.). 4. Na-
cházejíce onu matku sazenici ne-
shnilou, těší se, že nebudou brambory
hniti (R. a Ž. 10). »Tak že sem do-
stát matku, < říkají na Kroměřižsku,
když z vysetého hrachu nebo čočky
sotva semeno vytěžili.
matková zelinai mentha piperita
(bot).
matkový křeče: » Sevře žaludek,
zkroutí oči, zůstane i mrtvý < (záp.
Mor.).
matkový vejce: Vejce na zimu
schovávají se mezi svátky nanebe-
vzetí a narození P. Marie; jsou to
takzvaná » matkový vejce « (záp. Mor.)
Mor. lid 274.
mattat, tru, mazati, špiniti: ruce,
nohy, šaty. Nematli 1 Nezamatli sal
Má boty zamattané. Kde se s tak
zamattát ?
mattochai kdo se matle, špinavec ;
též příjmení.
mátnfk, v. maštal.
mátoha, strašidlo, příšera (Kda II.
293). Když člověk vybere sově vejce,
shodí jej mátoha (též mam) do vody
(horň ). Viděla nějakú mátohu v kaž-
dém kvítku (dok. 117). Chodila sem
jak mátoha = slabá (dok. 15). Ty
mátoho! = příšero, darebo (val.).
matonoha 1. nešika; též příjmení.
2. (mňatonoha), lolium temulentum
(bot).
matonožka; řitice, má nízké, po-
dlouhlé otvory, jimiž propadne mato-
noha a » fousy « (záp. Mor.).
mátožlf 1. mluviti ze snu, z cesty:
Potom sem mátožít cetú noci (Slav.
ČL. XII. 421). 2. lháti, mámiti: Ne-
pleť košů a nemátož! (Kda II. 275.)
Matu Ta = Matouš (val).
matuTa, nemotora (val.).
matušek, carex acuta (bot.).
máZ| podlouhlá rána od udeření,
jizva, skvrna.
mazáč 1. veliká štětka (val.).
2. = lepař (v. t.); také příjmení.
mazánka = masTovalka (Opav.)
= mastilko (v. t.).
mazaf, líčit, bíliti (laš.).
195
mázderko, drobet: Nemáme už
ani mázderka masa. Zde onde padto
nekeré mázderko snihu = kloček
(Zl.).
ifiázdro = mázdro (Vlk 51): To
je takové mázdro = choulostivec
íSlav. ČL. XIII. 112).
mazgera, malý člověk (val.).
mazgfavý = mazlavý (Místecko)
Kt. Dod. 1.
mázgra = mázdra (ZL): Dyž
mázgra přischne, nemože sa kuře
vyléhnúť (Vah.).
mazidto = mazadlo, die Schmiere
(laš.).
mazFena, děvče mazlík: Vařím
trnky, Helenko, mynářova mazlenko
(Suš. 549).
maztoň, dítě, s nímž se druzi mazlí
= mazlík (val.),
maznúf; udeřiti (val).
magoň, -a (mase), mazuTay -e
(fem.), o mužském neb o ženské
choulostivých, neb o lidech, kteří se
rozmazují, mluví rozmazleně (Vah.).
mažár, hmoždíř na mák (Podl.).
mdtýl. o světle, »matný«,2.ochuti,
> fádní «.
meč, příční spojovací žerď žebřin
na voze žebřinovém (v. vůz IV. 4.).
mečet = mlčeti (han., hor.) : Meč,
synku, voSidíš se (Suš. 707). Vizo
na vás, že mečite (Vyhl. II. 26).
mečet, o hlase kozím : Koza mečí.
mečík 1. opěrný trámec (Opav.),
2. iris pseudacorus (bot., laš.).
méďák, měděný peníz.
medař, čmelák (Drahany).
medlízaf, mluviti, scházeti se po-
tajmu s milou (Vek.).
medoun, réva kaštanové barvy,
nese hrozny velmi sladké, ale málo
(slov.).
medovat 1. trans, potírati medem:
Husám na štědrý den medují hlavy
(Mor. lid 16). 2. intr. Lipy letos
nemedujú = květ jejich nemá me-
dové šťávy.
medrnica, ntedunica, symphytum
ofif. (bot.).
medura, druh sladkých hrušek.
medůvka, druh sladkých jablek,
hrušek i švestkového ovoce.
Medvědí, údolí (Vizovice).
medvezinka, ostružina.
mega (mego, megáf, megaňa) ne-
ohrabaný člověk: Chlapci bluskali
(pohlíželi) na zaškudtého (vychrtlého)
megu (Vlk 97).
mégaf: Koza ifaégá, mekoce fval.).
rhégnúf, praštiti, udeřiti: něčím
po kom, sebú (Vlk 59).
megafa, -le = meda (v. t.).
mégycnúf, int. slov. ihégnút : sebú
= škaredě upadnouti (Vek.).
mehtaf sa, mihotati se (val.): Od
stříbra, od ztata čety se měhta (Suš.
410).
mech 8v. Jana, lycopodium cla>
vatum (bot.) slez.
mech 1. pytel: Ostalo to v měše
= utajilo se to. Dyť to neostane
v měše. Oni všeci dýšú do jedneho
měcha = jsou za jedno í Vah.). Mě-
chem buchnutý n. pobúcbaný = při-
hlouplý. 2. dlouhá síť na způsob
měchu, nechá se ve vodě (Strážnice),
= nevod (Podl.).
měchař, -a, kdo šlape měchy
u varhan, měchošlap (val., laš.).
méchatá žába, ropucha (záp.
Mor,).
Mechnatá (v Mechnatej), Xts.Meck-
nica^ pastvisko, Meckovnica^ paseka
(Vizovsko).
méchourka (-6-), angrešt (v. t.).
méchura, -fe n. méchkvka^ plachta
travná (Frýdecko).
měchura 1. široký pytel konopný:
Stabý jak měchura. 2. řídký, měkký
chléb (val.), 3. koláč na čtvero za-
hnutý; peče se na »šmigrust« (Jicko).
měchuřina, měšec na tabák z ve-
přového měchýře (Zl.).
mekat, mekotat 1. o hlase kozím:
Koza meká, mekoce. 2. o třpytu:
Na roce se im mekotal prstýnek
(fig. 69).
mekavý, trochu měkký.
měkký: Kráva je měkká na dojení,
spouští mléko, snadno se dojí; op.
tvrdá.
měkohubý 1. kdo poví, co má
zatajiti (Vah.). 2. měkohubý kůň
v. tvrdohubý.
13»
196
mekotai -ty, m. kdo mekoce,
mluví rnekotavým hlasem jako koza.
mekotat se, blyštčti se: Mčsíček
sa mekoce ve vodé (val.). Kosířky za
klo bukem tak se mu z daleka me-
kotaly (dok. 90). Ta se jen mekotá
= pěkná ženská, které všecko svědči
(ČL. XII. 152, han.). Sváteční boty
musijú se svítit z daleka, enom se
to na slunku mekoce (dok. 179).
Srovn. mekat.
měkotft, podmítati pole (Zá-
ořežsko).
mékučký, mikúnký, lahodně měkký.
mékýš 1. opuka, 2. rak, jenž sho-
dil krunýř, 3. druh měkkých jablek,
4. (= papírfták), ořech s tenkou
slupkou, 5. druh měkké trávy, ro-
stoucí na vlhkých místech (dok. 126).
měr, -e, f. = mllina^ 1. drobná
mouka nebo sůl, 2. kyprá půda (val).
mefeCi -Tca, = mléč: Bez toho
žádných melců nemáme (Kda I. 45).
mefena, nteMa^ děvče s dobrou
vyřídilkou, které umí mlet hubou
(Opav.).
merence, pí. m., nátěsta, kvásek
na chléb (horň.).
Meiesín, jméno hrudu (v. t.).
melí = jmelí.
melihuba 1. tlučhuba, 2. pták
sedmihlásek (val).
měiina = měr (v. t).
melír, látka z modré vlny pro-
míchané s bílou (Slav ČL. X. 35).
meiivo, co se má mleti, co se
mele nebo námele.
měrnít zem, kypřiti; miTná zem
= kyprá.
merov, mlýn: Idu do meFova
(Vek.).
měňastý = měňavý (val.).
méňavý, co ve světle barvy mění,
schillernd; ménivý, co se mění.
méňat, měniti se: Už mně počí-
naly mé líčka měňati (Suš. 59).
mlft pojí se s instr. míry rozdílové
jako v st. češtině: Debe mu dat
člověk grécarem mift, je zle (Mal.
XXIV. 68).
mónif 1. jmenovati: To sa do
teho dává — jak pak to méníja
(Slav. ČL. XII. 228). 2. jména po-
tupná dávati, nadávati: Tak škaredě
ménit, to je hřích (Zl.).
mono. Jména na východní a jižní
Moravě má skoro každý tři : křestní,
rodinné a rodové. Křestního jména
doptávají se otázkou: »Jak je ti
(vám)ř« (Jozef, Anča), rodinného
(přízbiska) u dětí: *Čí si?< a u do-
spělých: »Jak tě (vás) voíajů?« a
rodového: »Jak sa píšete ř« Pří-
zbiskem rozeznávají se rodiny téhož
rodu od sebe; toto přízbisko tak
zobecní, že jméno rodové se zapo-
míná. »Na nás (t. j. na moji rodinu)
sa nedoptáte, leda na Tisováky
(t. rodinu Tisovákovu), to vám každý
ogarec ukáže, kde bývajú Tisováci.
Ale na faře a ve škole, afebo dyž
co přijde z kancetářa, to ňa píšu
» Pavlát« (Rožnov). > Votajú sa Smeko-
vých, ale píšu jich Benešových*
(Lanžhot). Na Horní Bečvě jsou
>přízbiska« : Jan z podvrchu, Ondra
z pozavrška, Jura zpod okrúhlanky
a p. Děti na otázku: ^Čí siř« od-
povídají: *Jozefa Macečkového, po
Janu Kantorovém, Jury pozavrško
vého« ; křestní jméno jest tam, jakož
i leckde jinde jménem hlavním. —
V Lověšicích podobně rozeznávají
se Kubíci: Kubík šísté (ze 6. čísla).
Kubík štvrťa (= čtvrtník, ze čtvrti),
K. v kótě (= v koutě vesnice),
K. Jura, u Jurů a p. (Btcha). Na
západní Moravě Anna Trnkova pro-
vdavši se za Jozefa Dvořáka se
potom »dvořákuje« Qmenujese Dvo-
řáková). Co méno má, všecko mosím
dělat sám. Co méno má, všecko si
pozbírata (Zl). Přinesli mi toho enom
pro méno = aby se neřeklo. Abys
tam šét aspoň pro méno = pro
forma (Zl.). Na stařičkove měno =
jmeniny (laš.). Vyhrávat někomu
méno = dělati zastaveníčko před
jmeninami (val.). Jména božího lid
nerad bere na darmo, ani když opa-
kuje řeč cizí; pomáhají si takto:
Volal na svaté ména. Zakřik na celý
ménc boží = zvolal: Ježíš Maria
Jozef (Mor. lid 105).
menše: Z mensa je to hotové
197
= Z menšího dílu (Zl). Po mensu
vybíraj (val.).
mentem všecko = naprosto vše,
jak stojí a leží.
mentíki dlouhý kabátec ženský,
ze sukna, barvy fialové, kožešinou
podšitý a dole třepením ozdobený
(slov., val., horň.).
méntuch, veliký měch, žok (laš.).
Kt. Dod. I.
menurka, chrysanthemum aureum
(slez.).
méřač = měřič.
merčít 1. pozorovati: Zmerčili ho,
jak utíkal. 2. pamatovati: Enom
trochu si to merčím. Už si to ne-
merčím (dok. 249). To si nepo-
merčím, z kolika dědin se tam ten-
krát rvali (dok. 68). Srovn. měrkovat.
mérečné = měrka mlynářova od
mletí.
meredBi neohrabaný člověk (Vek.).
merenda : Merendu snědl a vrátil
se domů = jídlo na cestu z domu
vzaté (Kda I. 167).
méřit 1. ořechy se měří na ořech,
trnky (švestky) na trnku, t. |. výš
nad míru, brambory vrchem = do
vrchovatá; obilí se zhřňá t. j. měří
na rovno. 2. Di, sedTáče, kam ti měří
= vyměřeno jest, sluší (Suš. 13).
mérka 1. mírka. 2. Má špatnú
měrku, špatně si pamatuje (Dob.).
mérkovat 1. pozorovati: Měrkuju,
že je ve střeše díra (Vych.). 2. pa-
matovati : Dobře si to měrkuj ! Toho
já dobře měrkuju = pamatuji ze-
mřelého (val.). Z velikéj voděnky na
matů merkuj sa = pamatuj se, hled
se zachrániti (Bart. I!. 21).
merkovný, pozorný (Dob.).
merifk = masný kořeň (v. t).
mermo = mermomocí : Chtě} tam
mermo íť (Přerovsko).
mermú mociJ=mermomocí(slov.).
merynda 1. strava na cestu: Ženy
mužům meryndu na cestu upekly
(Kda I. 261). 2. hlupák (val).
mérynzai -ze, přežvykování : závi-
stivý bača zastavil stádu svého protiv-
níka měrynzu (Vyhl. VI. XX. 116).
mésíCi mésiček (horň. mesác,
mesjaček) : Měsíc ide do plna, z plna ;
je na plném měsíci =: je úplněk,
na schodě měsíca = poslední čtvrť ;
mesjaček je na prázno = nový měsíc
(Dob.). Prázný měsíc = poslední
dni měsíce (Novoměstsko). Na Hor-
ňácích jmenují se měsíce dle před-
ních svátků: v Janském mesáci, Fi-
lipském, Michalském, Ondrejském,
hromičném atd.
mesjáčky, společná žatva sousedů
při měsíčku konaná jednomu z nich.
Obyčejně býval při tom gajdoš a na
zavdanou pálené; chvíli se žalo,
chvíli tancovalo (horň., Df) = po-
baba v. t.
mésíĎno : Dnes je měsíčno, dobře
se půjde = měsíček svítí.
měsíčný, náměsíčný: No, co zbfó-
záš jak měsíčný (Slav. ČL. X. 471).
města, mírka (val).
město 1. díl piotu, jejž připadalo
jednotlivému usedlému hraditi s jara
na obecním pastvisku, 2. díl cesty,
který má který usedlý z povinnosti
obecní vyhazovati, 3. podíl rozděle-
ného mezi usedlé obecního pastviska ;
pl mesla, šraňky, plot (han.).
mést: Snih mete; mete snihem;
zametio snihem ; dva dni metlo sni*
hem; mete se. V zimě negdy cha-
lúpku zametlo = zaválo (Vlk 13).
Méstikáď, závrtek (prohlubeň)
u Ostrova.
město 1. znamená, zvláště na
Hané, nejbližší město trhové: >Hde
dete?« »Do města < (= do Kromě-
říže, do Olomouce, do Přerova atd.)
»Hde ste byli?« » V městě. « 2. = ná-
městí, kteréhož slova se neužívá:
Janek vyšel na město (Slav. ČL. 38) ;
tak: na městečku.
mestůvka, píst na mačkání hroznů
(dok. 288).
Mešiny, pl. f., trať (Blansko).
meškaf, bydleti; meikani^ obydlí
(laš ).
Mešnice, pl. f., trať (Bohdikov).
MeSník, trať (Blansko).
mět, míti 1. V nářečí lašském
nimai, nhna (Opav,), nimaš, nima
(Frýd,) má význam slovesa abstrakt-
ního {býti): Němaš tam žádného =
není tam žádného. Tam toho němá.
198
NěmaS tofej vlny na každým baraně
= není (Suš. 344). Nima ho tam
= není ho tam. Nimaš to pěkné,
ni = není. Mam teFa roboty, že
nima možné. Rozvázané to nimaš.
To nima vyká = to není vika (Lor.).
VSak i v jiných nářečích sloveso míti
mívá platnost cUfstraktníko býti: Kdež
jich máš? = kde jsou? Nemáš jich
tu nikde = není jich. To máš tak:
dyž se človék přičiní, ai Pámbů po-
žehná = to je tak. Ešče mi má
kdo pomoct = ještě je (se najde),
kdo mi pomůže. Šak to má kdo
zest. Nemá nám kdo večeře uvařit.
Neifaé} kdo žita dovézt. Neihét kdo
byt ve stodole (Zl.). Neihét mu kdo
pro voděnku jíti (Suš. 6). Potěšil by
ho. nemá kdo (Suš. 221). Nemá
k nám kdo chodit (Suš. 333).
2. Záporné mét s infinitivem ve
spojeni se vztažnými náměstkami a
příslovci zastupuje z pravidla vedlejší
vitu kondicionálnou: Nemám koho
postat do města = nemám, koho
bych poslal. Patero děti meta, živiť
ich čim něměía (Suš. 91). Nemám
si zač kupit boty na zimu. Včil měli
čím mastiť (Kda I. 185). Nemám se
kam poděti (Suš. 25). Dali si vy-
sekat chodníček, aby měli kady
chodit za děvčinami (Bart. II. 450).
Nemam se tady kdy baviti (Suš. 13).
Jeden otec měl tři syny a povídal
nejstaršímu, aby šel někam na službu,
že jich nemá doma jak živiť (Kda I.
213).
3. Předchozí rozkaz, pozvání, přáni
zamítá se prostou takovou náměstkou
a příslovcem se záporným slovesem
mét: » Pošli na pivo I < > Nemám koho. «
>Kup si nové boty!« » Nemám zač.«
» Poseď ešče!« > Nemám kdy.« Dže-
kovat bych, nemam komu (Suš. 671).
Vandroval by, nemá s kým (Bart. II.
37). Vita bych ho (věneček), nemam
z čeho (Suš. 563).
4. Z pravidla bývá ve větách táza-
cích pouhý injinitiv^ kde řeč spisovná
užívá slovesa míti s injinitivem: Už
ítř Pustit ho? My tu stát, pravda?
»A co já si vzít?< Plachty nebrat,
či vzít? (Zl.) Vemte si hrabě (Zl.).
Pudeš tam, lebo já íť? (Mal. XXIII.
39.) Nevěděla, kam jíť (Kda II. 174.)
5. ČcLsto druěí se ke slovesu míti
s předmětem epexegetický injinitiv do-
plňkem celé věty^ kterýž mívá tytýř
význam účelný: Ešče čekám chlapíka,
mám ho tu stúžiť v Senově. Dybyste
tak kýšky měli se napit. Složit sem
seno v kopky, ale neihél sem slámy
ho přikryt. Tatíček nemajú šatů, ani
já, do kostela chodit.
6. Irreálný kondicionál minulý ve
větách podmínečných opisuje se čcLSto
slovesem mět v předvětí; v závěti bývá
sloveso moct s injinitivem: Měli sie ít
s nama, mohli ste také něco dostat =
dybyste byli šli, byli byste dostali.
Měli ste sa ponáhlit, mohli ste mět
svázané (Zl.). Mnělo ešče deň pršeť,
beto be to fšecko porustlo. Mněls
nepřiiť, však bes bel dostat (Mal.
XXIII. 49).
7. Velmi často bývá vedle irreálné věty
srovnávací^ uvedené obyčejně spojkou
neš^ věta hJavní^ v níž jest sloveso míti
s infinitivem: Mám já ti o tem pořáď
řikať, rač si to udělám sám (= než
bych ti říkal). Máte ve mně pořáď
s terna penězama zlobit, rač vám ich
dám. Máš te na mně pořáď nalizať,
abech ti dat, rač si vem hněď (Mal.
XXIII. 49j.
8. Výraz složený ze slovesa míti
a dokonavého infinitivu mívá význam
futura, jenž se vyvinul z významu
nutnosti: Šak se ho máš naproseť
(=z naprosíš se ho), abe ti to od-
pustit. Sak se máš naptakať, až tatiček
umře. Jenem choď pořáď z hotó
hlavo, šak se tě majó naboleť zube
(Mal. XXIV. 266).
9. Zvláštní vazby slovesa mět: Ona
měla chlapcovi Brúnek (= jejímu
chlapcovi bylo Brúnek). My ím
(kravám) máme čtyry mená (= naše
čtyry krávy mají čtyry jména) horň.
Ditéti má devět neděl (= jejímu
dítěti jest) Zábřežsko. 94 roků měla
sem matce (N. Město). Co ternu
psovi máte? (Co je vašemu psu?)
Nemá nic očám (slov.). Máte kra-
vičkám poděláno (Tišnov). Co máte
tem koňom, že só suchy jak trn?
199
(Mal. XXIV. 66.) Majó mné velekém
pánem, že mám nové vuz (Mal. XXIV.
67).
10. Zvláštní významy slovesa mét:
Dosť iných v dědinč, za týma sa
mějte. Nebudu mět do toho nic =
»žádné nároky na to« (slov.). Pořáď
mně lidé k němu měli = nutkali
(dok. 90). Má se k tomu jak zajíc
k bubnu. }á vždy u sebe to mám,
že i ty nyní v Praze zkusíš (Korr.
Pal. 170).
metátový: Mela Durna dva nože,
oba metálové (Suš. 187).
metafi vyhozovati, » vynášeti* ve
hře v karty: Metajte! i meťte! (val.).
meter, -e, f. = metelice (val ).
mete Ta, -e, = metelice (val.).
Metó4ka, trať (Vizovsko).
metta, koště: Nová metta dobře
mete.
mettaři kdo metly dělá a prodává.
mětynka han. = íhaténka v. t.
mezi předložka, na Hané pojí se
i na otázku kde? s akkusativem:
Trávník mezi vody se taky na 4 léta
na rola odprodal (Vyhl. II. 107).
To je mezi Měrovice a mezi Něm-
čice. Cesta mezi (Jhřice a Ža rosice.
Mezcestai coll. pl. f, na Mez-
cestách, trať (Ostrožsko).
Mezlhája, coll. pl. m., trať (Kro-
měřížsko).
Mezichrástl, trať (Vizovsko).
mezilánkai sukně zelená, život
zlatou portou lemovaný (Jicko).
MezUúčí, trať (Vizovsko).
Mezi meze, trať (Třebíčsko).
mezlra =: mezírka (v. t.) val.
mezírka, ulička mezi domy, mezi
ploty a p. : Kady tě štak nosí po
psích mezírkách?
Mezisktady, pl. m., v Meziskta-
doch, pole, po každé straně sklad
(kamení) Vizovsko.
Mezívodl, trať (Hulín).
Mezi vrší, trať (Vizovsko).
Mezižíeba, pl. n., trať (Ostrožsko).
Mezižiebí, trať (Blansko).
mezmat = bez mála (Frýd.). Kt.
Dod. I.
mezňák, strom na mezi.
mezúch, zákamní (v. t).
mezúr, ulička mezi dvěma chalu-
pami (laš.).
mhm, vyslovuje se zavřenými ústy
dvojslabičně. Má-li přízvuk první tn^
znamená ano: *Byrs tam?« >Mhm\
pakli je přízvuk na druhém m^ zna-
mená podivení = a tak! >Mhm, mhm,
synku, hledíš vysoko !« vyjadřuje po-
rozumění. Pochybnost vyjadřuje se
podobně táhlým mm^ kdežto mmm
(s prodlouženým druhým nt) = ne
(Vlk 27).
mhta : Žene sa ich jako mhty
(Vah ).
mholif, mžíti: Venko mboli(han.).
mhoutečka, drobný deštík, pře-
háAka (Kelč).
mhouř, (ó-), jehličí (záp. Mor.),
mchovlsko, místo, kde mech roste,
laš. (Kt. Dod. I.).
Miazga, příjmení (val).
miclena, vlněná, podlouhlá čepice
na zimu pod klobouk (Mutze) =
němčica (v. t).
Miča (Micka, Mičula) = Michal.
mig ho!, udeřil ho.
migaf 1. mihati se, prchati: Miga
jak had (laš.). Ten zmigat! (han.)
2. špihlati tupým nožem, vrzati na
housle (Vah.).
mignúf (se), 1. mihnouti se : Letě),
ene se migto (l^š.). Ten sebó migtl
Světýlko jenom se zamigto, a už ho
zas nebylo (Btcha). 2. přemignúť,
přeříznouti (Vah.).
migot, mihotání světla, třpyt oslňu-
jící (Přerov).
migotaf se, třpytiti se: Hvězdy se
migocú (val.).
michiovka : V zimě nosí pod bera-
nicí michlovku, pletenou čepici (Blan-
sko) = micfena (v. t.).
mijaf, iter. slov. minouti: Mijaj,
mijaj, počta jede! Kdo počty němině,
do arestu přijde (laš. ; val. vymiň =
vyhni). Mijaj furmanovi na put kola
a ožralcovi na cele.
mik: Už je v miku = ten tam,
pryč (Vek.).
. mík, ryba lota vulg.
mikat, mrštně pohybovati: Mika
sebó jak břenek v potoce (záp. Mor.).
200
A to ty prsty enom se mikajú =
míhají (dok. 43).
miketa, zloděj (Vek).
mikmamo, sem tam, zickzack:
Hrsti, snopy leží po bouři na poli
mikmamo (záp. Mor.).
MikuFa = Mikuláš.
mifejšf : Dybys mu radit ešče mi-
lejší, šak ťa neposlechne = sebe lépe.
Dybys mu ešče milejší chtét dať, Sak
od ťa nevezme = sebe raději (Vah.).
mířena, jméno krávy, ovce (val.j.
Mifenova, pí. n., v Milenovoch,
trať (Vizovsko).
miií6ek| prst vedle malička (ND.
19).
MillĎov, trať (Drnovice).
Milířové, trať (Senice).
mlllStrant = ministrant (Podl.).
milosf, láska: Ony umřely od
velkej miloáči (Suš. 453). Nejsem
u tebe v milosti (Suš. 206). Přišel,
až byla jeho milosť (iron. = až se
mu zachtělo).
Milošovec, trať (Blansko).
mitovnfk, hypericum perforatum
(bot).
mltovanský, milovaný, milý: Šak
nelza už ani úbyť na mu milovanskú
duSu (Vlk 91).
mirúcný, mifunký ■= milý (val.).
mitý, osoba nebo věc, o níž u vy-
pravování byla řeč: Milý žebrák
odešel. Afe milý voják nedál sa.
Milý Jura umřel (Kda II. 202). Potom
zas se odebrali z milé zahrady do
příbytku (Kda II. 209). Tož ta milá
neděla přišla (Vyhl. II. 54).
milý a milá slují na Slov. Val.
Laš. gaTán-gaFanka, na Podl. a na
Horňácích frajer-frajerka (frajír-fra-
jírka). Jinde říkají: Chodí za panno,
má panno, za nevěsto.
mimo, mimo (val, horň.), pomimo
(slov.) předložka pojí se sgenitivem:
Šél mimo našeho poIa, pomimo že-
leznice. Dyž pdijdeš mimo nás, mimo
naších oken (Suš. 281). Na Hané
mimo užívá se jen příslovečně, ve
významu předložky bývá kole a krom:
Leješ mimo. Něco mimo něco vedle
(Mal. XXIV. 140).
mimovaf — mivuju, mívati (laS.).
mimry mamry, nic: Dál mi mimry
mamry (Vek.).
mínit o podměté neosobním: Co
míní spadnut, ať spadne (ovoce).
Dnes nemíní přestat pršet a p. (Zl.)
minka 1. Měl sem minku, že budu
zítra séct = mínil jsem, myslil jsem
(Vych.). 2. Kupí) koně na minku =
s tou výhradou, nemají-li žádné vady
(Zl.).
minuf = minuta: To mohu od-
přisáhnouť na minuť (fig. 92). Na
Zliasku rčení na minut hodiny zna-
mená v tu chvíli, hned: Na minut
hodiny mosél se vystěhovat.
minut, mtftat (promíňat, vymíňat),
míjat 1. s gen. : Minúl celéj dědiny =
vyhnul se (Jicko). MoM minúc smrči
(Dob.). 2. s akk.: Již jim to miň =
promiň (Kda I. 192). Kupec minu)
všecku stil = vyprodal (Zl.). U nás
hospodský moc piva nemine = ne-
vytočí (Zl.). My na také věci němí-
ňáme peňazí = nevynakládáme, ne-
utrácíme (Dob). Minul som tam
zlatovku. Ten tam minut na tanec
aspoň dva rýnské (Dob.).
minut se, míjat se, míAat se:
Zdálo sa, že sa z teho pomine =:
zblázní. Ona sa móže za tým Janem
pominúť = je za ním zblázněna
(Vah.). Míjá sa to zboží po troše
s poFa = mizí, tratí se ( Vah.j. Vběhli
do lesa a tam sa zminúli (val.). Pe-
níze, zemáky a p. sa míňajú = ubývá
jich, stravují se (Zl.). Muka sa míňá
a) ubývá jí (v domácnosti), b) jde
na odbyt (u prodavačů) Zl. Už sa
jich míAá = ubývá, je jich méně
(val.). Mine sa teho piva do roka =
odbude, prodá (Vah.). Hodně sa teho
minuto na téj svaďbě == pojedlo a vy-
pilo (Vah.). Nevím, mineli sa zitra
bez déšča = ubude-li (Zl.). Minem
sa bez něho = obejdeme (Zl.). Šak
já sa minu bez muziky (Slov. obr. II.
14). Celý deň sa mine o chlebě (Zl.).
Tá kozička mně živí, u dobrých lidí
se zehřeju, a tož se tak míňám (sich
fretten) [rok. 100]. Míňáme sa jak
možem (Zl.), Kebyste sa vyminuli =
umřel (Dob.). Dyby sa tatíček zmi-
201
nuli = zemřel (Zl.). Mine sa teho
lidu do roka = pomře (Jicko),
míra. > Obilí dalo niíru«, když je
sklizeň průměrná, na pr. žito čtyři
měřice z kopy ; sice dává pod míru
n. nad míru. To je z míry dobrý
ďověk = velmi dobrý. Přesil do své
míre = vystonal se, vystřízlivěl, utišil
se, >dělá dobrotu« (Maš.). A já také
též tou měrou zvolím si jiného =
týmž způsobem, taktéž (Suš. 323). —
Staré valašské míry jsou: štvrť-
ňátko (= Vi kg mouky), štvrtka
(= 4 štvrťňátka), měrka (3 štvrtky),
štvrť (= 2 měrky), vrtef (2 Stvrtě),
měřica (= 2 vrtle).
mírný, samý, pouhý, čirý : To pole
je sám mírný pýř = nic jiného než
pýř. Sám mírný snět je v tom žité.
Je mokrý, jak by ho hodit do mírnéj
vody (Zl.).
mísif = másť, klábositi, žvaniti:
Nemis už híupiny (Slav. CL. X. 37).
misník, police na kuchyňské ná-
dobí (záp. Mor.).
místo 1. větší usedlost, grunt: Co
by sa nestrójita, dyž je s takého
místa (val). Místo těch dětí zůstane
nám (Kda I. 36). Sktadač z mista r=
vypláceti podíly (laš ). Už je cMap
na místo, kdo se už může oženiti
a sám hospodařiti. 2. (miésto), sta-
veniště (horň.). 3. Píatit, vybírat
z mista (t. poplatek), Lagerzins, na
trhu Standgeld. 4. Čtověk neví, v jaké
místa dojde = jak skončí. Na místě
tomu konec udětám = hned (Zl.).
Dy ja sem to na mi.stě zapoméJa =
docela (laš ). Tam nedostane z místa
nic = pranic. Dvakráť místem (n.
místo) ho prosit. Pětkrát místem sem
mu to říkat atd. (přidává se právu
dělné k těmto číslovkám). Štyry rázy
mjéstom. Kefko rázy mjéstom (Dob.).
mistrant = ministrant (Jicko).
mistrovafi ministrovati : Náš chta-
pec už mistruje. Pořáď abych kole
tebe mistrovala (Vah.).
míšaníki podílník společného sa-
laše (LN. I. 198). Mišanici, strany,
které své ovce a kozy valachům do
stáda dávaly (Prásek, Věstn. Akad.
XII. 86).
míšanina, 1. směska, 2. = spo-
lina, pšenice s ječmenem setá (Vlk
47), 3. kroupy s hrachem (han.).
míšat 1. míchati: Míša sa do
všeckého jak vařacha. 2. Tak sa
toho fudu tu míše! = hemží (val.).
Po mé raně sardynsky vojsko ná-
ramně se mišelo = přicházelo z řad,
v nepořádek (Vyhl. I. 17).
míšek, měšec na peníze: Ten už
hledí panáčkovi (= knězi) do miska
= brzo umře, bude míti pohřeb (Zl.).
mlska, » vy misko váná «, vykleštčná
svinka (val.).
miškář, nunvář.
mlškovat, nunvařit, klestit do-
bytek.
Míšky, pl. m., vinohrad (Pole-
šovice).
mišník, v. maštal.
míšurka, druh jablek.
mítafi vyhazovati, » vynášeti « v kar-
tách: Mitají (laš.).
míti, v. mět.
mítka, Vorhand v kartách; má
mítku (Ausspieler).
mitmamo: Fósa mo růstó mit-
mamo, jeden sem, druhý tam (Maš.).
mítvaf sa v knížkách, přemítati
(val.).
mftvavo, střídavě, různem: Sedláci
majú pole mitvavo = v různých
tratích, ne v jednom (val.).
mitvemi na přič: Zbčhal pole
křížem mitvem, kreuz und quer (Vel.
Meziříčí).
mítvemi šikmo (val.).
mitvy, střídavě: Klást něco mitvy
= jedno tak, druhé na opak (hor.).
mizer: Bodaj ti zuby na mizer
vyšty ! = zkazily se, vypadaly (horň.).
mizernét, hubeněti : Stařenka
naši mizerníja defi ze dňa víc (Zl.).
mizerný, hubený, zvláště ná-
sledkem nemoci: Co je tom chtap-
covi? Je takový jakýsi mizerný =
špatně vypadá (Zl.).
mizga, míza stromová.
mízgra 1. = mázdra (val.),
2. = míza (Jicko).
mízira = mázdra (val.).
mízký = nízký (Podl.).
mlž, než (slez.) : A volim ja volim
202
přez ten dunaj ptynuť, mizli, ty zradco,
v tvojich rukach zhynuť (Suš. 777).
mfždifi mačkati, stískati: Ogaři
vykutávali zemAáky z ohňa a míždili
jich pod kořenem (Slav. ČL. XI. 434).
mížgříf = míždiť; m. sa v čem
n. s čím, ostouzeti se s něčím (val.).
mížlt = nížiti: Siúnečka sa míží
rPodl.).
mtaC| -a = mlatec (val ).
mtacek, -cka = mlatec (laš.):
Jaký mlacek, taky placek = jak se
mlátí, tak se od toho platí.
mtacovaf, mlatcem býti u někoho
(laS.).
mtaď| -ě, mladá hora ; mlaď ječ-
menná, co vyroste z vytřepaného
zrna (val.)
mtadaňa, -ně, jméno krávy (horA.).
Mtadé, pl. f., v Mtadách, les (Vi-
zovsko).
mládě, -ěte, 1. svatební pečivo
čtverhranaté, nadívané makem,
2. velkonoční bochýnek, 3. výslužka
děvečce = podlouhlá, zapletená
buchta na způsob vánočky, ale jen
o jednom pletenci (záp. Mor.).
mtádenče, -ete, hezký mládenec:
Bude to mládenče, až vyroste I
(Bart. II. 401.)
mtódeř, -e = mládež (Zl.).
mladík, holoubě (Jevíčko; mla-
dík = chasník).
mtadíf ta: Kráva sa omtadita
= otelila (val.).
mtádka 1. mladá slepice, která
ještě nenese (val.), 2. mladá jedle,
oloupaná z kůry (Suš. 772).
miaďoch 1. mladík, 2. mladý
zajíc.
mladšinka, mladší děvečka: Vzali
mě na velkým gruntě za mladšinku
(Pittn. VI. XVIII. 613).
mtadý: Má ceruško, mladá si mi-
lovat (píseň). Mladé máslo, neto-
pené (putra) Df. Mladý měsíc = nový :
Zaryje-li se do vinohradu hnůj na
mladém měsíci, červi podryjou réví
(Mor. lid 292).
mláka, mlágay bahnisko (slov.).
mtakyta = makyta (v. t.) laš.
mlaskavica, chuť, laskominy: Má
mlaskavico na gořalo (han).
mfaščet, mlaskati, však rozdflem :
mlaskat je vydávati mlaskavý zvuk
v odstavcích, mlaščet táhlý, sou-
vislý: Sviňa mlaščí, dyž mláto žere.
Mlašči peskama jak raci v ko-
přivách (han.). Dyšč mlašči (Je-
víčko).
mfaščíf, udeřiti : Tak ťa mTaščím !
Mfasčíl ho po hubě. Mfaščíl sebú
(val.).
mtat, bití: Dostaneš mlatu I
mlafba, mlácení: Jaká mlaťba,
taká plaťba (val.). Hospodáři, já
půjdu na mlatbu = mlátit ze mzdy
(Kda I 183).
mtatevňa, ně, stodola (v. t).
mtatibařína, tlachal (val.).
mtatlsko, místo ve stodole, kde
se mlátí (v. stodola).
mtátit, bíti, tlouci: Vymlátil mu.
Mlátil hlavu o zeď.
mlatolit, na mlat ušlapati: pole
zmlatolené (Jevíčko).
mtatoveň = mlatovňa v. t. (Df.).
mfazgačka 1. rozbředlé bláto,
2. měkké, oslzlé, nechutné jídlo (laš.).
mFázgat, int. slov. mlátit (val.).
mfazgavý chléb, lepavý, brousko-
vitý (laš.).
mfázl, roční výhony z kořenů.
mrčená 1. Dětská hra ND. 158,
2. mlčení: S mlčenu všady obstojí.
mičiavá voda, nabraná na veliký
pátek na potoce, protože kdo na ni
jde, celou cestu tam i sem mlčí (han.).
mléč 1. houba agaricus lactiíluus,
2. cyparissias (bot), 3. studně, do
níž v létě mléko v hrncích stavějí,
by bylo čerstvé (val).
mróčnica. První týden po na-
rození usazuje se dítěti na jazyku
mlečnice, kterou třeba haderkou do
roztoku cukrového namočenou stírati
(Vyhl. VI. XIX. 244).
mfet: Jak sa ten svět mele, tak
sa mele =: všelijak to ve světě
chodí. To nemele = to »nejde«
(val.). Koza mefe ocasem = švihá
(ND. 38). A to tele hlavu mefe
(Suš. 622).
m rezavý, šukavý (Podl.) Srovn.
táhne se jak mlezivo = jde pomalu.
mfezlvo, 1. první, husté mléko
203
udojené krávě hned po otelení,
2. buchta, na níž těsto bylo za-
děláno tímto nnlékem = biz (záp.
Mor.), radovánek (sev. Mor.), vrzanéc
(laš.).
mlgáneki -nka: Bejvá ten boží
dáreček jak mlgáneček dok. 105
(v. omfganý).
mrgat 1. = mfzať, ssáti, cecati,
2. míti chu£, laskominy na jídlo,
které druhý jí: MFgá tiř = máš na
to chuť? K tomu se dodává: >No,
abys nezhodít tefate, raci ti kúsek
dám.« (Jícko.)
mrgoňi -a, dítě odrostlejší, které
chce ještě býti kojeno (val.).
mlf6| chelidonium maius (bot).
mlíčeň, -čňa, m.y plátenko, přes
které se cedí vydojené mléko (horň.).
mlíčňák: Jak nastaly turkyně,
pekli ty mlíčňáky = klasy mléčné
(dok. 242).
mlfčníki hrnec na mléko = látka
v. t. (Viškovsko).
mlíčný: Kazdů kútnicu indá tá
mlíčná zima naščívila = horečka
od mlíka zadrženého (dok. 9).
mlfzga = míza (Olom.).
mllcnúf, trnouti, mrtvěti: Dyž ty
ruky držím chvlFu hoře, tož ně tak
mřknú (val.). Taťkovi míkla ruka
(Slav. ČL. XI. 95).
mlouvat se (-ó) = vmlouvati se,
nabízeti se (Kunštát).
mrsa, -e, = mls, něco na chuť
(Vych.).
mlsnfki špižírna: Pantáta šel do
mlsníku pro plucárek s vínem (Pittn.
VI. XVIII. 803).
mfsný : Zas ho honi mlsné
= shání se po něčem mlsném.
Mlsný košik = sotor, podlouhlý
košík rákosový, v němž se nosí
*mlsy« (han.).
mřsoňi mlsný člověk (vých. Mor.).
mísponda = mlsoň (han.).
mfst (mrzu, mliXy imper. miz),
vedle : miznut, ssáti, ceckati : kojenec
i mládě zvířecí mlze (Df.).
mfusk: Cigán Vajda chípál kýšku,
cigánka ho mfusk po pysku = mlu-
skla, uhodila (ND. 118).
mfusknút 1. mlasknouti: Obtúlíl
ju, tak to mlusklo. 2. udeřiti (vých.
Mor.).
mluv: Ztratil mluv= pozbyl řeči,
odmlčel se (záp. Mor.).
mtuva = řeč: Napsala princovi,
že i mluviť bude; až dojde čas
sedmi let, potom že dostane mluvu
(Kda I. 258).
mluvit na někoho = nadávati.
Nemluv na dluh I = zbytečně (Maš.).
mruzgnúf = mlusknúť v. t. (laš.).
mtýn na Laších, Zábřežsku i j.
užívá se v plur. : Mamy na mly-
noch = ve mlýně. Pudem na mléne
= do mlýna.
mtýnčáki mlýnský kámen (Jicko).
mtýnek: hra na mlýnek (ND.
186).
Mtýnískai trať (Vizovice, Blažo-
vice i j).
míze, mízu, ssáti: dzečko, cela
(tele) mlze (St. Hroz.).
mfzevo = mlezivo (han.).
mňagaf, mačkati (val.).
mňakota = makota v. t. (Zl.).
mňanovaf, jmenovati: Pan Kristus
mě křtil, panenka Marija mě mňano-
vařa = mi jméno dala (Vyhl. VI.
XIX. 451).
mňásf, másti: Nemňať mne!
Všecko zmňátl. Je na rozumě po-
mňatený (vých. Mor.").
mňaták, dřevěný truhlík na mí-
cháni sečky s ovsem (slov.) = mát-
nik (v. t.).
mňatikoš, pletikoš, tlachal (val.,
Kt. Dod. I.).
mňazdrák, rozmazlené děcko (val.).
mníška, klášterní panna (Df.).
mnoho: Je jich tam jako kaše
v hrnci (dětí), jak mhty, jak dní do
roka, má dětí jak smetí, jejich tam
jak čečetek, má peněz jak šupek,
na poli je mandelfi jak kaveček, má
dluhfi jak kvítí, je tu kůru, že može
pantoky věšat, bylo jich tam až
černo (modro, bílo), je to tam jak
na svatých stupňoch (mnoho lidí).
mnohúcno rázů, velmi často
(horň.).
množlf, síti obilí, sázeti brambory:
Co množitě? = sejete (laS.).
moc, -i 1. Na moc mi to strčili
204
do kosa = proti mé vůli. Na moc
ty zeliny vypít = s nechutí. 2. Jako
pojem číselný, tolik co mnoho, je
bez rodu a neskloftuje se : Bylo tam
moc lidí. Voda jim teče moc stra-
nama (Vyhl. I. 10).
mocej = moc, mnoho (laS).
mocný chlap = silný (laš.).
Mocnu mocú (n. silú mocú) chťét
vylézt na střešňu (= přes všecko
bránění, všecku nemožnost a p.).
moct, moci: Može sa styděti
(= měl by.) Može vás byt hanba I
(= mělo by.) Jane, mohl bys tam
ít! (= jdi.) A co už utíkáte ř Mohli
ste ešče posedět! (= poseďte.) Na
ty hody do hospody mohl sem ne-
choditi (= kéž bych byl nechodil)
Suš. 688. MohKs mi toho nedělati!
(= měrs, proč jsi to udělal?) Kda
I. 42. Kmocháčku, toho jste mi
mohli nedělať! (Kda II. 99.) Mohťs
to tak udětať, dále be ti tatiček
(= kdybys to byl udělal). Možeš tó
slámu nesváza£, šak bes dostat (Mal.
XXIII. ^9). A já vínka nesmím dat,
mohla by mně máti tát (= lála by)
Suš. 22. Nemínius sa ženit, moheu's
nezačínat, mohli sa mně s tebú ludé
nevysmívat (= měl^s nezačínat, ne-
byli by se vysmívali) Suš. 215. (Více
takových přfkladů v. pod heslem
mět 7.) A: Bot som u vás. B: > Mohli
sce« (= dobrá, no nechť). A: »Idu
k vám« B: »Muožetě« (Dob.). —
Slovesem moct se přisvědčuje Jmeno-
vitě třetí os. sg. moše (val. móže)
užívá se na způsob potakovací čá-
stice vzhledem ku předchozí prosbě,
žádosti a p. : A: » Zavřít okno?«
B: » Možeš «• A: > Myslím, abych sa
šta trochu podívat za žencama?«
B: »No, možete « A: »Po(fte s namil«
B: »Móže« — po delším přemlou-
vání: »No, móže, tož móže.« —
A: » Nechoď tam, Tebo upadneš 1«
B: »Ja može« (= nechť). Može
užívá se také příslovečně ve smyslu
mošna, snad: Može budě pršeť
(laš.). Može přes padesát nás je.
Može už to pozapomínát (val.).
močaiina = močál (laš.).
močár = močál.
močárka (močorka) = močár
(Frýdecko).
močarinkai močamik, ranunculus
(horň.).
mo6ibtatO| neohrabanec (val.).
močibut = močibtato (laš.).
močidótka, druh hrušek (Zl.).
moĎigembai pijan (slez.).
močihuba, pijan (val.).
MočitkYi trať (Šelešovice).
mocný = mokrý: m. rok (val.,
podl).
modřena, Betschwester (slov., val.).
modféní 1. otčenášky v kostele:
Dát za nebožku na modlení, 2. spo-
lečná pobožnost lidu, kde není ko-
stela, v neděli odpoledne ke kříži
s průvodem v dobu letní : Naše děti
sú všecky na modléňú (Zl). 3. kle-
kání večerní: Ti Světťovčí páni pú-
ščajú z roboty, až modlení zvoní
(Suš. 512).
modlit se 1. s dat: Pomodli se
Bohu! (Suš. 161.) Vdova se velice
pánu Bohu modlila (Kda II. 230).
2. Člověk se modlil na růženci (Kda
II. 121).
modráóeki chrpa (slez.).
modrák 1. chrpa (záp. Mor.),
2. houba boletus cyanescens (Brň.),
3. druh bramborů,
modrastý, modrý (val., horň.).
Modřiny, pl. f. trať (Blansko).
modronicai plícník (Peck).
modrovočkai druh bramborů (záp.
Mor.).
modrý: m. klúč, pulmonaria oíT.
(slez.); m. rozchod, calluna vulg.
(bot.) ; modrá raška, pták cyanecula
suecica (Kelč); modré ovoce = švest-
kové (dok. 255); modré, -ého, mo-
řidlo na prádlo (Zl.).
mogoňi -a, nejapný člověk (slov.) ;
v uh. slovenštině vepřový žaludek
naditý (Kt. Dod. I.).
mohovítOi možno : Videi, že néni
mohovito (Vyhl. I. 7). Nebelo mo-
hovito nás do vozu všecke dostat
(Vyhl. II. 9).
mohovitosfi zámožnost : Na svoju
mohovitosť by sa moh dať inač
viděť (Vah.).
mohovitý, zámožný.
205
mochlat = machlat, másti, mač-
kati (Jevíčko).
mochnéjšii zámožnější (bez po-
sitivu) Vych.
mojin, -a, -o, můj: Nebudeš, má
milá, nebudeš mojina« tobě otec
nedá, mi cetá rodina (Zl.).
mok tabákový, tekutina z tabáku
usedlá na dně dýmky nebo v »od-
leváku« ; moika^ zbytek tabáku pro-
močeného na spodu dýmky.
mokrat, vlhnouti: Stěny mokřajú
(slov., val.).
mokrazeň, *zně, f. mokrost v kou*
těch jizby, mokro v zemi (val.).
mokřina, mokrý kus půdy.
mokroba = mokrost (val.).
mokrýš, -a, m., chrysosplenium
(bot.).
mofa : Ve Slezsku strašívají děti :
Mola idčl Mola I (Kt. Dod. I.)
mofasif, udeřiti: Ten sa mofasítl
(val.)
mofázg: Dráp z nenadohy Pichúra
a mofázg nimi = praštil (Slav. ČL.
XI. 92).
mofázgnůf někoho nebo někým,
praštiti (val.).
mordónka, sukně moldonová (vl-
něná červená).
moFúsaf, váleti, mazati, špiniti
(val. Kt. Dod. I.).
moňa, monénka^ cumel (Brň).
monék : Srnec má moněk =: dlouhé
chlupy visící s pyje (val.)
moňkaňa, -ně, jméno ovce, která
má >moňky«, laločky na krku (val.).
mora čili mhra. Dítě, které se
narodí se zuby, je morou. Kdyby
se takovému dítěti dalo nejprv do
úst dřevo, chodilo by na stromy;
dá li mu matka hned svůj prs, bude
choditi na lidi. Mora chodí v noci
po lidech, tlačí je na prsou a ženám
vypíjí z prsou mléko (Kda II. 265).
morák, morka, krocan, krůta.
morán, -a, m. hřbitov (v okolí
Vel. Meziříčí).
Morava, v horách vých. i záp.
Moravy značí Hanou: Byli zme na
žňách na Moravě, půjdu na Moravu.
Moravec, Moravka, kdo mluví
» moravsky*, na Moravě i ve Slezsku.
moravnf most, m. přes Moravu:
Hněď za moravním mostem zme sa
radili (arch. II. 202).
mordovat, vražditi, trápiti: Už
sa's ně dosť namordovát = natrápil,
naobtěžoval. Už su všecek zmordo-
vaný = unavený (val.). Ženy sa
mordovaly s kravami = namáhaly
(Slav. ČL. X. 472).
mordovisko 1. námaha: Co to
dalo kdysi mordoviska tolkých zdí
nastavaf, a včil to všecko búřú (val.).
2. špatné pole, jež vyžaduje mnoho
práce a užitku nenese (Zl.).
mordovnfk, aconitum napellus
(bot).
moření (v břiše), hryzení.
mores, -u, m., dobrý mrav: Na-
učím ťa moresu. Obyč. pl. moresy.
Býí v Chropini na moresy.
moresný, zdvořilý, způsobný.
morisovaf, ukázňovati (val.).
mořif, vražditi: Umoř bratra (Suš.
169).
Mořiženka, coU. pl. f. v Moři-
ženkách, trať (Vizovsko).
morkuša, -še, slepice > morko-
vaná«, barvy jako morka (val.).
morný = úmorný: vřed (val.).
morny, pl. f., prosná kaše s kru-
picí, posypaná perníkem (záp. Mor.).
morový, nakažlivý: nemoc (R. a
Ž. 85).
morútný 1. úmorný: práce, 2. una-
vený: Su všecek morútný.
moáaz, a, m., mosaz (Opav.)
moset, musiti (slov., val.).
mosit, koho, nutiti: Byla k tomu
mosená.
mosk, -u = mozek (Zl.).
mosor, -u, bukový fládr(val.,rum.).
mostlna, deska podlahová ; pl. mo^
stiny^ podlaha (val.): Kázal mu všecky
mostiny ve chlévě vylámať a vyházeť
Kda II. 256. (Srovn. pomost mrus.
podlaha.)
mostif izbu, chlév, dávati podlahu
do světnice (val.).
mostnica = mostina (v. t): V ma-
štali nic néni, enom holé mostnice,
co ty koně stávaíy (Suš. 779).
mosůrek, kadloubek na máslo,
med a p., vydlabaný z mosoru (v. t).
206
mosOrkai čerpák v. t. (val.).
moškvan, zlomyslný človék (záp.
Mor.).
motacfi závrat, motolice: Dostal
sem motaci; myslel sem, že se svalim
(han.). Ovce dostávajú motaci (dok.
128).
motáč, -a, m. : Vlasy spleteny jsou
ve dva široké, pleskaté copy č. ru-
líky. Každý cop je z mnoha pra-
mínků; oba copy jsou pak v týle
skupeny v různotvárné kytice nebo
korunky, čemuž říkají motáč n. drnda
(Líšeň).
motáčeki niti na cívce namotané
(laš.).
motán, -a, človék, který se moce,
motovidlo, neobrata: Ten motán
pořáď se mné před nohama moce
(Kt. Dod. I.).
motání: Byto by to hrubé na
veliké motání vykládať = dlouho
by to trvalo (val ),
motaf : Už moce rozumem (opilý)
val.
motaf sa, potáceti se: Začal sa
motať (Slav. ČL. XII. 275).
motovidto 1. Motovidlo mi délá
v břuše kotrfce = velmi hladný (Zl.).
2. člověk pod nohoma se pletoucí:
Var z cesty, ty rootovidřol
motúZi provaz (horň.): Dí, motúzu
hlúpej, nestojiš celá za tú zlosť (dok.
211).
motyčiskOi rukovéť motyky.
motyka: To šak je pravda, iak
by z motyky střelíf, poř. (Slav. ČL.
X. 374).
motyr, -e, f., motylica, motolica^
ovčí nemoc; ovce prý má v hlavé
pandrava (val.)
moty Fa, -e, f. = motýl (Jicko).
motyrák, motýl: Chrobaček s ky-
jakem leti za motylakem (ND 95.
laš.).
moučnicai -ce, moučná truhla:
Žena chtěla piet chlib a neměla nic
v móčnici (Vyhl. II. 31).
moudé| -ete 1. kořen cibulovitý
(záp. Mor.), 2. (móďata) druh švestko-
vého ovoce, 3. (móďátka) sambucus
racemosa (bot., záp. Mor.).
moudy (móde) pl. m. L varlata,
2. prfitrž (Leistenbruch) han.
mouchonkyi pl. f., angrešt (Nové
Město).
mouka mletá žernovem je éemica.
Když se mele pšenice na » českém
mlýně < : krupica jde pytlem pod
žebírko a muka pozmová do truhly.
Krupica se nasype znovu na koš,
pak je z ní nejlepší mouka, krupi-
cová. Potom se »štráfajú< otruby;
z nich se vymete štráfka; posléze
se ještě otruby (= oděry) melou na
odérovú muku. Krupicová je na lepší
vdolky a buchty, pozrnová na hrubší
buchty a lepší šišky, štráfka na šišky
obyčejné, oděrová na hrubé vdolky
a na zásmažky. Vyrážka jest nej-
lepší mouka žitná: chléb z vyrážky
(ZL).
moulit (-Ó-) 1. jísti plnou hubou,
2. mluviti plnou hubou: No, skoro-li
to vymólišř = vypovíš (han.).
mozgi ob. pl. mozgy = mozek
(slov. = rus.).
mozgáFi -a, přezdívka člověku ne-
ohrabanému, hrubému (Jicko).
mozgry, pl. f., z něm. Masern (laš.).
Mozotky, na Mozolkách, trať (Vi-
zovsko).
moždíř = hmoždíř. > Moždíře ho
(z= u) gatí,« kolena vytlačená (Maš.).
možgrávkai rýma (val.).
Možiš = Mojžíš.
možný = zámožný: A sú, pane,
aji možní lidi dlužni (dok. 210).
možná: Vincek umi zpivať, že
néni možná (velmi krásně). Ten se
ho naproset, že nebeío možná. Maji
tam sucho a tepTóčko, že néni možná
(Mal. XXIII. 42, 230).
možuchai iuniperus sabina (bot.).
Mraček, trať (Počenice).
mračna, -y, ženská, která se mračí :
Je to mračna! (Pittn. VI. XVIII. 803.)
mračno: 1. »Vodí mračna,* kdo
se v noci toulá a lumpuje (Hnojice).
»Tá už bude tlačiť mračna, « praví
se o stárnoucí panně, jako » vázat
písek < a p. (Vah.). 2. veliký slaměný
klobouk, jaký mívají ženci (Brň.).
mrakva = mrakava (laš.).
mrakava, černé mračno: Či to dú
207
mrakavy? (Suš. 148). Oči .černé oči
jak černá mrakava (Suš. 299).
mrančet 1. (= Aamčet): Kočka
mranči (Vah.). 2. (= brančet) při-
plákati, žebroniti, greinen : Co pořáď
mrančíšř Děti mrančíja (Zl.).
mraščák, kdo pořáď mraštf,
šknourá (jicko).
mraščef (laS.) = mrančet (v. t).
mraškuFa (Jicko) = mraščák.
mrava, -y, slušnost: Každý si
uščípit skybku chleba pro mravu, t.
velký si ukrojiti bylo by neslušno,
a odmítnouti, bylo by urážkou (Vlk
44). No, což nevěsta, ta obyčejně
ptače pro mravu (Vlk 66). Janek
sa vymtúvát, ale vzál si pro mravu
(Slav. ČL. XI. 48).
mravec, -vca = mravenec (horň.).
mravnfk = mravenec (val.).
mravný, náležitý, slušný, pěkný:
To je mravné prasacko! Mravný
kameň, mravné zeli atd. (val.).
mráz : Šak ešče baj na tebe přijde
jednúc mráz! = trpká zkouška (Vah.).
m razií: Mrazí venku = mrzne.
Mrazí mňa = zebe (val.).
mrazovicai -ce, vysoká beranice
(Brň).
mrcafi toulati se, schwánzeln: Mrca
cefy deň po dědině (laš.).
mrčata, -ty, m« drdla, Brummbár
(laš.).
mrčet, 1. bručeti: Cosi pomrčét
pro sebe. 2. těžce oddychovati : Dětá,
až mrčí. Naplatíme se, až mrčíme
(jako těžkou prací unavení) Zl.
mrdús, pletenec ženských vlasfi
(Lanžhot).
mřek, smrk, abies excelsa (Tršice).
mřeže, pl. f., velká, obdélní síť
rybářská; dole visí koule olověná,
na vrchu dřevěná (Strážnice).
mřežky, pl. f., krajky (val.).
mrgaf, 1. hýbati, švihati: Koza
mrga ocasem (laš.; uherslov. mrdať).
2. škaredě zhlížeti (val.).
mrholít (= siholit, sihfáčit), dro-
bounko pršeti, mžiti (val.).
mrhůtka, mžení (val.).
mrcha, mrchavý, zlý, špatný; užívá
se attributivně a je nesklonné: Mrcha
člověk, mrcha cesta. To je mrcha
roba, dež ona takovó dětá (Mal.
XXIII. 37). Bude ze . mňa mrcha
voják, ja vám budu uskakovat za
mitú (Suš. 571). Panáček dnes na
kázni byli mrcha = přísný; ba i:
»Pambů sú na nás mrcha, hnévajú
sa cosik na nás< (Podl.j. Mrcha ho-
spodyň mám. Nebojte se chlapci
mrcha hospodyně (dok. 73). Dobytek
má uškoděné od mrcha čtověka
(Peck). Dnes dopajedil sem ses mrcha
súsedem (dok. 210). L. P. 1722 jest
kostel Vracovský v noci skrze mrcha
lidi vyloupaný (Ze st pamětí m.
Bzence, Čas. Mc. Mor. XXVII. 21). -
Keró mrcho I = kýho čerta (Zábřež-
sko).
mrohavý, špatný, nepříjemný: Milý
ňa zanechá! pro mrchavých ludí (Bart.
II. 154). To je mrchavé! (Zl.)
mrchúcný: Mrcho mrchúcná, až
mrchúcná! (val.)
mřjhtad, skrblík; také příjmení
(laš.).
mřich: hrát na mřicha == na
mžíčku (Podl.).
mřichat, mžikati (Podl.).
mřft s akk.: hlad, zimu, bídu.
Chudý člověk i s dětmi musel mříti
hlad (Kda II. 120). Zemňáky nedajú
hladu mřít (Slav. ČL. XI. 323). Též
pl. mřít hlady.
mffidét se, rozbřeskovati se: Če-
kali, až se bude mříždět (Zábřežsko).
mrk, okamžení: Vrátím se v mrku
(Zábřežsko) = břeždět (v. t.).
mrkáňovat, býti za soumraku na
besedě (Brodsko)..
mrkat 1. = mukati: Sedí, ani ne-
mrká (Zl.). 2. míhati se, třepetati se :
Hvězdičky mrkajú, bude pršet (Zl.).
3. smrákati se: Co by skůr mrkalo
(Suš. 250)
mrknutí: v oko mrknutí = v oka-
mžení (Zl.).
mrkonif, z temna mluviti (val.).
Mrkos, příjmení.
mrkosít, mžikati, špatně spáti:
Nespala sem, enom sem mrkosila
(Brodsko).
mrkota = mrčala (v. t): To je
starý mrkota.
mrkotat 1. mekotat: Koza mrkoce
20S
(val.). 2. z temna mluviti, bručeti : Po-
mrkoce a neřekne nic (Zl.). 3. z temna
svítiti : To svčtto enom mrkoce (Zl.).
mrkva 1. mrkev, 2. hlupák: Ty
mrkvo jakási.
mrkvús 1. plevel listu a kořene
mrkvového, 2. hlupák.
mrt, -a, muňka, Fiizlaus (horft).
mrmtat = mumlat, reptati: Co
mrmfešř (Zl.) Stará baba bude ti
mrmlati (Suš. 667).
mrmofai -e, nimra (slov.).
mrňa 1. -é, f , sušené ovoce (Po-
divín). 2. é, m., nimra.
mrskáči tatar, žila na mrskačku
(Df.).
mrskačka 1. hůlka, kterou se
pšenice na mlatč mrská, sklepává
(v. stodola), 2. mrskání velikonoční,
i dárky, které se vy mrská jí, někde
též žila, kterou se mrská (ND. 275,
Mor. lid 42).
mrskaný n. šlahaný šátek, čer-
vený, květovaný šátek lipský, jehož
květy jsou pruhy spojeny: Z pravyho
ramena pod levó pažó svázal si
lipské šátek červené, mrskané (Vyhl.
II. 138).
mrskut na Hané a na záp. Mo-
ravě = mrskačka (v. t. 2).
mrščinka 1. větvička, ratolest (Pro-
stějovsko), 2. hanácké vyšívání za-
drhovaným stehem. Na límcích muž-
ských košil byly mrščinky vyšívány
černým hedvábím, u červenic na
bocích žlutým: Na košili bylo vy-
šito srdce, na límci mrštinka (Vyhl.
II. 134).
mrf, -i^ f. 1. mrtvina, celina (mrtvá
země pod ornicí), 2. spodní hloub
(košťál) zelný (val).
mrfafa n. mrtapa, přihlouplý člověk.
mrtvaf, mrtvět, dřevěněti, trnouti:
Tfíšče na stů^ až mu ruka mrtvá
(val.). To řepisko se zle kope; to
mi budu zasej ruky mrtvět (dok. 162).
Už mrtvá od nohu (Slov. obr. II. 184).
mrtvina 1. spodní, neplodná půda
pod ornicí : Voda zebrata vyhnójenú
zem až po mrtvinu. 2. puch mrtvoly:
Pták nemože mrtviny čuť (Slav. ČL.
XII. 276). Ťuhýk (sejček) cejtí mrtvinu
(dok. 279).
mrtvý: m. cesta, po které se nosí
mrtvoly na hřbitov; m. kopřiva,
lamium: Vezmi z hrobu tři mrtvé
kostky, z mrtvého (Vyhl VI. XIX.
245) ; m. kosť, nádor na kosti ruční
(= namná kosf, namnice, navná k.,
nalní k., nadni k.). Obleče-li se, kdo
má jíti k odvodu, do košile, v níž
někdo umřel, má » mrtvé tělo«, a ne-
odvedou ho (Strážnice).
mrůiit: Sedům roků šila, oka ne-
zmrúžita, až na ten osmý rok očičko
zmrúžila = zamhouřila (Suš. 793).
mruikafi mžikati očima (horň).
mrva : 1. Ta to ví na mrvu všecko =
do podrobná (Novoměstsko). 2. při-
zdívkou člověk nehybný (Jicko).
mrváňi -a, m. 1. pečivo na způsob
věnce, též smažené (val., laš.). 2. štů-
čka, svazek: m. cibule (Slav. ČL. X.
35) 3. tlachal (val.).
mrÝanka = mrva (laš.).
mrvenina 1. zauzlenó niti, 2. jalová
řeč (val).
mrveniskOi hnojišté (Vek.).
mrven ka, otep slámy pomrvené
(v. stodola).
mrvit 1. másti, čuchati: slámu,
šaty, peřiny, niti (zauzliti), 2. tlachati,
nejasně mluviti : To trvá věčnosť, ež
on to ze sebe vymrví = vykoktá.
Mrví, mrví, a na konec ešče nevíš,
co chce (Vah.). 3. jísti (žertovně, val.).
mrvit se 1. hemžiti se, rojiti se:
Dobytče na trh vedené obhazují mra-
veniskem, aby se kupci tak mrvili
okolo dobytčete, jak ti mravenci (Mor.
lid 278). 2. mrvit se u práce, šu-
kati (Jimramov). 3. váleti se v roz-
prostřené slámě (v. mrvoch): Když
se přestalo příst, dívky mrvily se ve
slámě, slavily > mrvený večír* (Dra-
hansko).
mrvka, troška, drobet: m chleba
(záp. Mor.).
mrvoch 1. strašák z mrvy, 2. roz-
pustilá zábava masopustní. Dívky na-
snášely do jizby, kde mívaly přídky,
slámy, do slámy se vázaly a všeliké,
i neslušné žerty tropily (slez.) ; odtud
o nezachovalé dívce >zmrvi]a se«.
mrzák 1. Su u nich mrzákem =
ošklivcem, nepohodlným člověkem
209
pro pravdu (Vych.). 2. euf. čert:
V Lanžhotě zastali čarodéjnici, jak
seděla s tým mrzákem, s tým ohavu
na ohnišči pod komínem (Mor. lid
145).
mržatný (člověk) =: mrzutý (Lor.).
mrzenai -y, větší kroupa: Padale
mrzené jak holobí véca (Maš.).
mrznout s akk.: Co tu mrzneš
zimu ? Di dom a nemrzni zimy (Slav-
kovsko).
mrzuta = mrzutost (laš.).
mrzútka, malá mrzutost: Měl s nim
mrzutku (laš.).
mrzutný = mrzutý (laš.).
mšíf, mechem vycpávati skuliny
mezi trámy dřevěné chalupy (val.).
muca, -ce, podnapilost, opička:
Měťs včera muco, že's sotva ve
dveřách futro našil (íig. 134).
múcka, semletá pohanka v mléce
vařená (Jicko).
muclííc, tele v dětské řeči slezské
(ČL. XI. 342).
mučanka 1. boží muka, 2. kdo
st jjí jak svatý za dědinou (laš.).
múčankai jídlo z mouky (val.).
mučeti o hlase kravím: Kravičky
mučely (Suš. 85)
mučirka, passiílora (laš.).
múčnioa, -ce, 1. druh hrušek mouč-
ných. 2. polévka moučná. Vroucí
voda zasype se moukou, dobře roz-
míchá a omastí (Vek.).
Múčnfky, pl. m., trať (Vizovsko).
mudrovaCi mluviti: To dzjéca už
mudruje. Tak u nás mudrujú = to
jest naše nářečí (St. Hrozenkov).
múdrý: Néjsu z něho múdrý =
nemohu jeho povahy vyzpytovati (Zl.).
mudy, pí. f., moldánky: Natahuje
mudy = šklebí se, pláče (záp. Mor).
mugar 1. chroust, 2. vychrtlý člověk
(Lip. Záhoří).
mucháček, pták musicapa grisola.
muchari sklenice na lapání much
(slov.).
muchat se, oháněti se z much:
Kůň se muchá (han.).
muchomůrka (muchorůvka, vocho-
můrka záp. Mor., mucharka, mušarka,
muširka laš.), houba agaricus musea -
rius.
Banoi: Dialektický slornik morarský.
muchůvka, druh jablek.
můj : Můj je kdesi na poli = můj
muž. Neviděťs mojíř = mé ženy.
Muky, pl. ty trať (Blansko).
muTaři -a (= murař, zedník (slez.).
mulfr, spekulant (val.).
mulirovafi spekulovati, něco mistr-
ného vyvésti (val.).
mútka (I kmenové!) = mouka
(Jicko).
mulky, pl. f., měkké, plané třešně
(sev. Mor.).
murtaói cumlati (Lor.).
multek, cumei (Lor.).
mumák, nemluva.
mumtat, z temna, nesrozumitelně
mluviti : Pořáď cosi mumfe, a žádný
mu nerozumí.
muňa, *ně (= mrňa), nemluva,
poůura (laš.).
mundúr: brambory s mundúrem =
ve slupce (ND. 99).
muňka 1. angrešt (v. t.). 2. štěnice
(Jicko). 3. boltec ušní: Machovi ura-
zila kůrka muňku od ucha (Vlk 36).
muňkaňa, -ně, slepice s muňkami,
lalošky pod krkem (val.).
múr 1. zeď: Zkameňáte jako můry
(Suš. 42).; múry, zděná stavení (laš.).
2. trosky starých cihel s maltou, 3.
prach z uhlí, černá hlína s prachem
uhelním, kterou se kopa na uhlisku
obhazuje, 4. hrabánky jehličí (Vlk 6).
můr =1 mor: O daj Bože veliký
můr, ať mi umře něliby můj (Suš.
154).
můra v. mora.
muřena, kráva mourovaná (val.)..
murgaňdi -ně, murgaša^ -Se, ovce,
která má po sobě velké, černé pruhy
(val.).
murgastýi tygrovité barvy: kočka
(slov.).
muřín, mouřenín (pol. murzyn).
muřfny, pl. m., šišky s povidlím
(val.).
muřinistýi černý jako muřín (val.).
mu řinkati mžikat, zakrýti oči a ne*
hleděti (při hrách dětských) Df.
murnyi pl. f., brambory rozvařené,
moukou zaklechtané (záp. Mor.).
murovaói zdíti, stavěti (laš.).
14
210
murovanioai -ce, zděná chalupa
(laš.).
muryňai -ně, ovce »muřinistá«,
»zaštnouraná po hubě« (val.).
muryš, -a, vůl mourovaný (val.).
muryšai -še 1. kráva = muřena
(v. t.), 2. ovce = muryňa (v. t.).
muryšatýi morovaný (laS.).
mušec, -šca 1. bolačka na noze
hovězího dobytka, >takový pagáč
od mokra a prachu « (slov.). 2. kvě-
tina mošus (Zábřežsko). 3. plevel,
roste v prosu; zprvu se od prosa
ani nerozezná.
muše na. muie na! volá se na
prasátko (Btcha).
nlušena, svině (vých. Mor.).
mušineCi -nca, trus muší.
mufák (mučok), kdo jí plnou hu-
bou (Lor).
muteki dudek (borň.).
mútif 1. vodu, kaliti (horň.),
2. máslo, stloukati (horň., val.; mú-
téné mréko = podmásH), 3. plnou
hubou jisti: No ty mučiš, mučoku!
(Lor.) 4. Mutek mučí = dudek dudá
(Dob)
mutkai evonymus (bot.) laš.
mútný: voda = kalná, deň = po-
chmourný (val, horň).
muzikant, brouk tesařík (záp.
Mor.).
muzičný: Něbyí číověk muzičny
= nechodíval k muzikám (laš.).
muziga, nástroj hudební, zvláště
harmonika (Dob.).
muziganěCi -ňca 1. hudebník,
2. brouk tesařík (horň.).
múzovati slíditi: Na trávu my
děvčata rády chodíme, enom dyž je
ji hodně a nemusí diúho po poli
můzovat (dok. 126).
mužák, ženatý muž (Podl.).
myc ! myc ! volá se na králíky.
mycáki králík (val.).
myčka, samice králičí (val.).
mydliienka, lehká ženština (val.).
mygaf = mýkať (v. t): mygať
ocasem; zmygať = utíkati (Vah.).
mygnúf = myknúť (v. t): ka-
menem = hoditi (Vah.).
myk: A myk s ním ven = vy-
hodil ho. Kde keré pěkné jabko
byto, myk s ním do záňadří = vho-
dil. Dát do myku = utekl (val.).
mýkaf, prudce hýbati, házeti:
}avkú, číunkem tkalcovským (val.)
Strýc mýká jatůvku čaganem = tluče,
pohání (Slav. ČL. XIII. 672).
myknúf, uhoditi: Tak ťa myknul
Jak sa na ťa kráva zabočí, uskoč a
mykni ju po rosi (Slav. ČL. X. 467 •.
Myknúť sebá, hoditi sebou (ČL. X
372). Mykni sa ty, šohajko, mykni,
přeca si ty robotě zvyklý = hoď
sebou, ponáhli se (Bart. I. 71).
mykotat L třásti, na př. stromem
ovocným: Počkajte, až zamykocu.
2. rychle se pohybovati: Hutka tak
mu v rukách mykotala a fukotala
(vých. Mor.).
myksif 1. dráti: Už zas ty gaté
myksíšř Pořáď abych ti na nich
s jehfú seděla! (val.), 2. mykšič sebu,
vrtěti se (Lor).
mykáikuFka, kdo nikde nemá stání
(Lor.).
mykýo : Chyťa stfi} mykýc ním po
obrajtoch = mrštil (Vlk 99).
mytek, lolium temulentum (bot.K
mynář, chroust na niti uvázaný
a brnící.
mynárčfk, tovaryš mlynářský (laš.).
mynářit, býti mlynářem : Šak po-
tom na tom mfýně dfóho nemynářih
mynáfka, parus caudatus.
mynářský, tovaryš mlynářský.
mysef = mysleti (val.)
mysef -sli: Pořáď sa mi to na
mysef vede, staví (val ). Antoš je
svých myslí = svéhlavý (Slav. ČL
XII. 130). To naša Hanča, tá už je
.svých myslí; tá sa nic neptá a udělá
si, co chce a jak chce (Slav. ČL.
XI. 322).
mysivec = myslivec (val.).
mysfet 1. My sme ani nemysfeli
vázat = nemínili. Matka si nad
tebú myslí = stará se, jak je s tebou.
Já sem o sobě mysfeU = byla
pyšná (Vych.). Němuh ho dostať
ani mysliť domu = ani pomyšlení^
žádným způsobem (laš.). 2. asi, snad :
Je jich (ořechů) myslím kopu (ZL).
» Valaši, kolik je hodin ř« Oni mu
pravili, že je myslím jedenást (Kda
211
1. 33). Číhá na fa mysliveček, on ťa
myslím zastřeli (Suš. 695). Myslím
ste eSče nesřyšeli, co sa staro v Ho-
doníně? (slov.) >Kde je můj kíobúk?«
»Myslím's ho nechal v komoře.* (Zl.)
Cítil, že myslím pláče pro něho
(Slov. obr. II. 123).
myšáki faico tinnunculus (val.).
myší chvostek n. m. ocásek achil-
lea millef. ; m. odéní, stachys lan-
tana; m. ščípka, holosteum umbel-
latum ; m. úška, gnaphalium dioicum;
m. žabka, hubka na jazyku koň-
ském; rozškrábe se a natře solí.
myšína, myší puch.
myšinec 1. myší trus, 2. cyno-
glossum off. (bot).
myška, kůň myší barvy.
myšfenek, -nku = myšlenka (laš.).
mýto 1. »mýtník« (mírka) obilí
dávaný mlynářovi od mletí: Já ti
zemefu, mýta nevezmu (Suš. 536).
2. služba i služné čeledi (slez.): Má
dobré mýto = dobrou službu (Opav.).
mzdora, vzdor: Nečiň mi tu nic
na mzdoru (Suš. 20).
mzet: Mzí tam cosi = tlí. Trámy
omzely = otlely. Zamzel mu kabát
(Zábřeísko).
mžékaná viz mžiíka (Btcha).
mžíčka, dětská hra, při níž hráč
vyčítaný (vylosovaný) očima zamže-
nýma n. zakrytýma stojí, ani se
druzí poschovávají a on je potom
hledá (ND. 174).
mžik 1. = mžíčka, 2. okamžik:
Doběhl tam mžikem (MaS.).
mžlkanda = mžíčka (val.).
mžikati oči rychle a často po
sobě otvírati a zavírati, blinzeln.
mžikat, míti oči zamženy při hře
na mžíčku (Zl.).
mžúrafi mžikati; imper. zamruž
oči = zamži (val.).
mžurka, vlčí (slepičí) mhla; pl.
mžurky = mžitky: V očoch sa mu
dělaly mžurky (Vlk 106).
mžúzif n. mšúřiť, mhouřiti (val.).
N.
na předložka s akkusativem zna-
mená:
1. místo výše položené na
otázku kam? Jako se vůbec říká: ít
na zámek, na fáru = na úřad zá-
mecký, farní, a: ít do zámku, do
fáry = do budovy zámecké, farní,
tak Laši říkají též: išč na školu.
Ve smyslu přeneseném: Přived si
mne na zlu matku (Suš. 258), jako:
vdala se na chalupu a p. Nermuť
se, nevěsto, tak velice, šak se ne-
dostaneš na rodiče t. j. budeš svou
paní, rodiče ženichovi půjdou do
výměny (Bart. II. 246). Jenom mné
nedávej na ty cizí děti = nevdávej
za vdovce s dětmi (Suš. 420). Když
se nevěsta na děti dostane (Vyhl.
II. 148). Kůň přijde na rasa (jako:
na jatky, na porážku).
2. smér pohybu do prostřed pro-
stranství: Postavile stul na izbu
(= do prostřed světnice). Dále ma-
šenu na stodolu. Šil na dědinu (Mal.
XXIV. 140).
3. smér, kudy se béřeme k cíli:
Šil do Přerova na Dluhonice. Na
Citov máte do Dubu bTéž než na
Brodek (Mal. XXIV. 140).
4. úiel činnosti. Jako se říká:
>Žena přinesla mouky < (z větší zá-
soby nějakou neurčitou část) a: »Zena
přinesla mouku < (jistou nachystanou,
odměřenou a p. všecku), týž rozdíl
činí se v nářečích vvchodomorav-
ských mezi předložkami na a pro
při slovesech //, poslat a p. : >Žena
šla na múku« = aby přinesla
mouky; »žena šla pro múku« = aby
přinesla mouku. Tak říká se vždy
ít, poslat: na maso, na pivo, na
drobné, na cukr, na sůl, na pepř,
na hřebíky (srovn. koupit soli, pepře,
hřebíků), na ryby, na raky, na ptáky
(= nachytat ryb, raků, ptáků), na
jahody, na maliny, na hřiby (= na-
sbírat jahod, malin, hřibů). Přišla
212
pro mne na hřiby = abych s ní
šla. Podobně: bý} sem na niti, na
maso, na drobné; je na rohlíky —
vedle toho: je na vodě, na trávě,
na jahodách, na hřiboch. Vůbec:
Šel-li kdo co sbírat, trhat a p., je
na tom, pakli šel co kupovat, je
na to Chytili ho na hruškách, na
zemňákoch = an kradl hrušky, ze-
máky; kdosi vám být v noci na
hruškách, na zemňákoch. — Byta
sem děfom na jabka (= abych dě-
tem jablek natrhala n. přinesla z ko-
mory a p.), na rohlíky (abych jim
koupila rohlíků). — Laši říkají též:
Půjdu na zpověď, by} sem na zpo-
vědi (jinde: ke zpovědi, u zpovědi).
Radši sa može doma vyspať než na
muzice nohy vystáť t. j. netancovati
(val.)
Příklady: Šta dževucha, šla na
vodu (Suš. 3). Jan poslal princezce
na víno (Kda II. 66). Šla za grejcar
na mýdlo (Vyhl. VI. XIX. 639).
Išol som mu na ijéky (Dob.). Bude
mně má milá na zelinky chodit
(Suš. 373). Šel bych na jablíčka do
vaší zahrady = natrhat si (Suš. 255).
Já půjdu na ryby do vody studené
(Suš. 36). Myslivec chodívá! na je-
leny (Suš. 523). Náš Janíček nic
nerobí. Ten prevážá na jahody, t ty,
kteří jdou na jahody (Bart. II. 3).
Jak z příkladů v uvedených viděti,
pojí se tak předložka na s jmény
hmotnými a hromadnými. Avšak
i singulár se druhdy v této vazbě
vyskytuje : Šéí do Vizovic na krávu,
na koňa (= kupovat) Zl. — pro
krávu znamenalo by přivésti kou-
penou.
Paměti hodná je stručná vazba
předložky na s akkus. při slovese
7mti a býti (bezpodmětném) : Nemám
(není) na pivo = nemám (není)
peněz, abych si mohl koupiti piva.
Není na dochtora (jako: není na
léky) dok. 57. Bo moja šatečka
draho vyšita, služila sem na ňu
blizko tři léta =^ at)ych měla peníze
na ni (Suš. 398).
Také s jinými slovesy pojí se na
na označení účelu: Oni na vojáka
mě odvésti dali (Suš. 576). Bůh ma
na to stvořil, abych jemu slúžil
(Suš. 61). Ubohé siroty, ludé na ně
tajů, a sami nevěďá, nač své vy-
chovajú = co z jejich dětí bude
(Suš. 505). Išla na žalobu, že má
hrnbú škodu = žalovat (Čerň. 31).
Často vyskytuje se takový pád
předložkový attributivně při sub-
stantivě na označení jeho účelu:
Šiju mi kabátek na vsedni deft, na
svátek (Suš. 576). Kupil mně jich
(střevíce) na svátek, ja jich nosím
na pátek (Suš. 360). Měla sem já
včera kupce na hubičky (Suš. 690).
Chlév na krávu, na prase (laš.). Tele
na řezníka bylo tehdy za 45 zl.
= hodící se zabiti (arch. ' I. 254).
5. příčinu: Onemocněl na koleru.
Dostál sem sa do špitala na hla-
venku.
6. prostředek a nástroj. Člověk,
co dělá na ruky, moc nezachová.
Čte na brýlo. Šije na náprstek. Jak
nebude moci dělat, že ten koflík
prodá a na ty peníze živ bude (Kda
II. 121). Musím domu jiti, nemám
na co piti (Suš. 650). Divijó se, di-
vijó, nač kováři pijó (Suš. 683)
Nyní na hotové žiješ (Korr. Pal.
170). Ten šafářů synek píská na
lupínek (Suš. 358). Všecky dvéře
zavřeny, na zámky zamčeny (Suš.
43). Já sem si ho (srdce) zamkla na
devět zámečků (Suš. 236). Nedělá
ešče na ruku (má ruku nemocnou).
Víckrát bys mne na oči nespatřil
(Kdá II. 212).
7. osobu^ na jejié prosphh nebo
neprospich nho se déje: Šedfák na
všecky dělá. Co sem se já na vás
nadělala! Všeci aby dělali na le
nocha 1 Poctivé mně vychovala a přec
na mně nic nekradla (Suš 578). Oj
masare, masarečku, nenakládej na
děvečku, co naložíš na děvečku, kup
si za to jalůvečku (Suš. 627). Ptali
na pohořelé. Vypil tu na vás dva
litry piva (= na váš účet). Brát tu
kdosi na vás hřebíky.
8. způsob: Koňé tahnú na celu
silu. Na mocnu moc ten lék vypil
(= s odporem). Ide mu to na odpor
213
(= protiví se). Mlýneček na prázno
béží (Suš. 536; var. po práznu).
Žije na peníze, na úroky. Nebudu
v tom (šatě) chodit na opícu. Chodí
na opícu světa. Nechoď lidom na
hanbu. Nebudu chodit na smích
(posměch). Nebudu chodit na blázna.
Lidi stonó na řad. Ležát na smrť.
Na zhůru ptakala = velmi fVck.).
Antoš pil na ztosť tým věcéj (Slav.
ČL. XII. 84). Na výbor dobrý chlap
= velmi dobrý (val.). Žito je zralé
na krůčky (až se stébla ohýbají
v kličky) Zajíc na kosť chudý.
Šindel je zhnilý na tabák. To je na
htavu = dosť. Kúpíl to na věřím-
boha = vyvěřil to. Dělá to na tož
= na schvál, na vzdory (val.). Bě-
želi na předbížky = o závod (val.).
Obifé zraje na útěky = rychle
(val.).
9. vztahy mnohem častěji než v ja-
zyce spisovném: Syn je podobný
na matku, céra na otca. Žito je na
slámu malé, ale na klas hrubě
dobré. Mám dobré lidi na sebe.
Kusek malý, ale nejhorši na robotu
= nejtíže se obdělává. Císařské
(hrušky) majú chuť na pergamínky.
Lakomý na goralku = chtivý ko-
řalky. Chybný na řeč, na oči. To
pofe je dareko na chuzu. Na svoju
bidu dal dosť. Na Teta on néni
staré, afe po hubě. Na idlo má se
u Dohnalu dobře, afe na plat ne
(Mal. XXIV. 140). Na poctivosť su
ti rovná, na pechu, na statek néni
možná (Suš. 212). Na prácu, na
krásu to sa mu vyrovnám (Suš. 542).
Je tvrdý na zimu (patiens frigoris).
To je hanba na sedláky (fig. 49).
Dosť je to na Hanačku na chu-
dobnou, dyž ona má štyry krávy,
jednu dojnou (Suš. 672). Na teplo
só žefezny kamna lepši Teho do-
chtora chválijó na zube, na iny né.
Na krásu já to sókno nechválím,
ale na pevnotu (Mal. XXIV. 140).
10. možnost dije, blízké jeho na-
stoupení: Tá chalupa je na spad-
nutí, kráva je na otelení, koně byly
na zdechnutí, žita sú na vysypání
(vymetání).
1 1 . Opakováním téhoi jména s před-
ložkou na stupňuje se jeho pojem:
Má šate na šate. Nevedělal mněstc
nic, a tož béla bida na bidu. Majó
dluhe na dluhe, aTe parádu dělajó
furt. Fčef je to křevy na křevy, ale
podloža pod to dřevko, bude po
křevym (Mal. XXIII. 229).
12. V laitiné a pohraniční valaštinŽ
(na Horní Bečvě) jména svatých
s předložkou na označení času (kdy?)
zachovala starý akkusativ: na sv.
Jozef, na sv. Jan, na sv. Sčepan, na
sv. Ondřej.
13. vzvolání: Ach na můj hlůpý
rozumí (Suš. 194.)
11. na s lokálem označuje klidné
tkvění nebo dění na prostoře míst-
ním nebo časovém :
1. místné: Na sini, na izbě (upro
střed). Zlomil hůlku na koleně (ne
»přes koleno 1<). Slunečko bylo na
západě, dyž dojíždiali (= zapadalo).
Na poIu = venku (laš.).
2. časově: Na večerku =: k večeru
(Zl.). Na ósméj hodině zme večeřali
(val.). V zimě na krátkém dni moc
neudělá. Včif na dlúhém dni tak
málo ste udělali I t. ). v tu dobu,
kdy jest den krátký nebo dlouhý.
3. přeneseně: Druhé panny sú na
vodě = váží vodu (Bart. II. 17).
Našel ho u šenkýřky na víně (Bart.
II. 42). Stavili se na víně (Suš. 141).
Inda, dyž chytli na ovoci, žebrali
klobúk = někoho, an kradl se
stromu (dok. 130). Je na dochtoroch
pořáď. Byla sem enom na lékách
= nic jiného jsem nepožívala. Mynář
nebude z toho na škodě, my osta-
neme na škodě. On je u ní na
mukách = mučeníkem. Pane Ježiši
Kriste, buď mi na svatej pomoci.
A: » Jednu trávu si vymiňuju z lúky.<
B: >Udélajme to radši na penězoch.«
= vyrovnejire se penězi. Su na ve-
lekym rozméšleňó, mám-le to pole
kópiť (Mal. XXIV. 141). Jél na
koňoch, na voloch =: na voze, do
něhož byli koně, voli zapraženi.
Kdosi tu stojí na koňoch. Dělá nn
voloch (Podl).
214
III. 5 jmény pozemků, předložka
na se pojí zde onde s akk. na otázku
kde?: Bele sme na Krátký, na Dlóhy,
na Bříchovsky (Krumlovsko).
IV. Předloška na se opětuje: Šak
dojde na vás na všecky. Na téj
lindě na zelenej tré ptáčkové zpí-
vajú (Bart. 11. 124). Nepovězte na
mne na samého (Bart III. 168).
na částice na Horňácích uvozuje
velmi často odpovéď: Jak je ti? Na
Janek. Kde's bol? Na v Brodě.
ná (= no a) uvozuje podiveni vy-
slovené otázkou : Ná proč ne-
chcete? Ná kde's byta? Ná poradíš
ty mu?
na-nate !| vezmi, vezměte: Na,
Janíčku, jez I Natě, strýčku, také
kúsek !
nabachat, nabotnati (Lomnice ^
nabaňčif 1. koho nač, navésti:
Nabančili ho ti jeho kamarádi
(Vlk 86) 2. komu, natlouci (Vlk 59).
nabaňkati koho nač, navésti: Na-
baňkali ho, aby šé} také s němá
(Zl.).
nabanovat se, nalitovati se: Ten
se toho nabanovat 1
nabafkat koho k čemu, namluviti,
navésti: Šak sa já už nedám na-
baťkat (Slav. ČL. XII. 85) v. baťkat.
nabazgraf, namazati, načmárati :
Nabazgral to, až haAba (laš.).
nabečkovaf, odouti se: Krávy
nabečkovaíy (Vyhl. VI. XIX. 792).
nabechňafi nabubřeti, napuchnouti
až do rozpuku (Btcha) v. bechna.
nabékat: >Maměnko, dajte mi
mléka !« >Až ho koza nabékál< =
nabečí (ND. 39).
náběr, -u, m.. dojivo, i výrobky
z něho: máslo, tvaroh (laš., val.).
nábetky v. košile ženská.
nabíhat: Nevím, fesli už mu aj
nenabíhá = nenapěká, není-li v úz-
kých (Slov. obr. I. 215).
nabfjaný: V stodoli je mlatevňa
nabíjaná = upěchovaná (dok. 113).
To ti je nabíjaná šelma = veliký
čtverák (Kda I. 283 a na Přer.)
nabijanica, -ce, chalupa, jejíž zdi
jsou nabíjany (utlučeny) z hlíny
(Df.) v. tlučénka.
nabfranýi vrapovaný, faldovaný :
punčochy, boty, sukně.
nabírat: Obilí nabírá = zrno
v něm zasedá. Biato se nabírá na
obuv.
nabízaf koho = pobízeti (val ).
nabfznúf, příměti: Nabízli mě
k ternu (laš).
nabifžif sa = přiblížiti se: K tobě
sa nesmi nido ani nablížiť (Slav.
ČL. X. 302).
nabllžif Sí| přiblížiti si, zkrátiti si
cestu: Tým chodníkem si hodně
nablížíte (val.).
náboženství 1. mše: ranné a velké
naboženstvi, cele naboženstvi = ranní
a hrubá (laš). 2. křesťanské cvičení:
V tom čase nesmíš jíť do kostela,
ani k náboženství nikam (Kda II.
54).
nabrat 1. Noha mu nabraU = se-
brala se, otekla (val). Ditěti hlava
od velkého pláče nabrala (Kda II.
264). 2. Nabral nohy = vzal nohy
na ramena (Roštín). Nabral chytrosti
a uték s penězi do Ameriky (Jicko).
nabraf sa: Nabrat sa íť do fesa
= sebral se a šel (val). Kde's ty
se tu nabral? = vzal Kda 1. 157).
Nabřežiny, pl. í, trať (Koryčany).
nabrněf: Udeřlí ho. že mu na-
brnéla bufa = naskočila, laš. (Kt.
Dod. I.l
nabrnít sa, nastrojiti se (V^ck.).
nabrzgtý n. navrzgtý 1. zvláštní
příchuť mléka, jež není již sladké,
ani ještě kyselé, 2. o člověku mrzu-
tém (val.) = navrazglý (v. t.).
nabyt: 1. Přišel do pěkného údolí
a tam nabyl třech bratrů =: zastal,
natrefil (nebyli to bratři jeho) Kda
I. 195. 2. Hdě si krasy nabyla ?
=1 získala (Suš. 421). 3. Což tu na-
budu 1 = co mi plátno tu býti (val. ;
srovn. což tu nasedíme, nastojíme a p.).
nabyt se 1. Ještě jsem se málo
na světě nabyl (Kda II. 202). Už sa
nabylo zima = už je dfouho zima,
už by mohlo býti teplo (val). 2. Ma-
jetek sa tratí jak snah a nabývá sa
jako Tad = získává (Dob). Inéj sa
nabývaj = hleď si získati jinou
milou (Čerň. 22).
215
nabzdiškota, -y, m., kdo se ve
škole ničemu nenaučil, leda plnou
nabzděl (laš.).
náceki žaludek (žert) : No už snáď
máš nácka plného? (Zl.)
naoimbat 1. komu, nabiti (Ko-
nice). 2. Vem hde vem, nacembé
=: vyklop, zaplať (fig. 13).
nacíón, -u, daremný lid.
nacúhat sa čeho, naprati se, na-
jísti se (Zl.).
nacuchtovaf někomu, nabouchati
(Vek.).
nacvekovat něco, naplniti něčím
drobným: Nac veko vál si plné kapce
ořechů, jablek a p. 2. n. se, najísti
se do rozpuku: Už se's nacvekoválř
Ten je nacvekovaný! (Zl.)
načačuřený, napilý (laš.).
načagamařiif, vyiintiti: Tá je na-
čagamřená! (Vek.)
načandrafi našplíchati (laš.).
náčelnfki zub v předu koňské pod-
kovy; zadní dva zuby šlovou ozuby.
načín, potřebí: Nebyto ti toho
náčin (Df ). Budu tvoja, ale ne včiF,
až ně bude muža náčin (Bart. III.
218).
náčiPi -u, každá nádoba, každý
nástroj : sud, hrnec, mísa, kladivo
a p.
náčenf n. náčiní 1. po jídle se
umývá náčení t. j. všecko, z čeho,
na čem a čím se jedlo, 2. polní ná-
řadí kromě vozu, tedy: pluh, brány,
kolečka a p. : Němá voza, němá na-
číná a kupil se koňa (laš.) =: řád
polní.
náčineki skrojek chleba: Kdo
chce zimnice zbýti, ať sní náčinky
z devíti bochníkí^ chleba (záp. Mor.).
náčíno = náčin (laš., horň.): ná-
čino na želé = bečka.
načiži sesilněné nač: Načiž by
to byíoř (val.)
načriec, načriem, načerpati vody
(horň.).
načúvaf, naslouchati (Vek).
nad předložka I. s akk, pojí se
na Hanina otázku kdeř Nad Pavlo-
vice boží muka. Nad Opatovice je
hradisko. Pole nad lóke, nad skalke,
nad doly. Cesta nad Chalópky. Nad
Kvítkovský lučky byl rybník. Nad
Slavíkovice holuběnka líce (Suš. 279).
II. s instrumentálem bývá často
místo jiných předložek, udávajíc pří-
činu: Proč se sužujete nad takovém
chfebem? Pořáď se stará nad dětima,
co jim dá. Moc se nad tó vašó
řečó dopáfel. Nevim, nad čém si on
mesli, že je jak páv? Co se nad tém
kupováním rozméšliš? Má nad ňém
strach, že umře. Já su nad tém spoko-
jené, dež mně dáte 50 krécaru na
deň. Je tuze pešné nad tém, že bel
pochválené (Mal. XXIV. 142).
naďabaf sa, 1. nahoditi se : Nad^bali
sa na blízko (Vlk 101). Afe šak to
sa naďabalo málo kdy (Slav. ČL.
X. 135) = přihodilo. 2. =:: zlehka se
nadotýkati něčeho: Ten se teho na-
ďabál! (Btcha).
nadájati napájeti: Nadájál celu
hospodu, kdo enom chťél pit (ZL).
nadání, podezření: Tož ty máš
nadání na mneř (vých. Mor.)
nadarebnéj comp. adverbia na-
darmo: Nadarmo, synečku, nadarmo
k nám chodíš, ešče nadarebnéj ka-
marády vodíš (Bart. II. 460).
nadaf: Tych nenadáte = těm
nikdy dosti nedáte (laš.).
nadat se, domysliti se: Pavel se
nadál, že přítel jeho zašel do hory
a že se mu tam přihodilo neštěstí
(Kda I. 289).
nadávat v nářečí laš., val. a slov.
pom. pojí se s předložkou do a gen.
mn. nadávky: Nadávala jí do čaro-
denic. Nadával mi do potvor. Vy-
nadal mi do kmínů. Vynadal mu do
divných a inačích mén. Co ty mi do
hlúpých nadáváš? Nadala mu do
dožvíjakých (Vlk 4). Nadala ně moja
žena do nemrav (Bart. III. 771).
nadávat se iter. slov. nadat: Ne-
nadálá sem se, jak se nenadávám,
že by se mně vrátil starodávný
gafán (Suš. 657).
nádba, naděje: Mám to v nádbě
= doufám, že se mi toho dostane.
Nadborová, trať (Osvětimany).
nadbyt, nadbývat. Někdy toho
trochu nadbude, někdy chybí. Groš
nadbývá = o groš je více, než se
216
počítalo. Toho kabáta ti nebude
nadbývaf =: bude ti v ném zima
(val.).
NadčečenĎa, coU. pl. m., trať
(Syrovín).
Naddíří, pole nad > dírou < (Vi-
zovsko).
naddvfhaf, nadzdvihovati: Nad-
dvíhát mašíka za ocas (Slav. ČL.
XIII. 417).
nadejít == najíti, natrefiti: Nadešel
tam panskú dívku (Suš. 3). Šlo.
nadešlo žlíbek (Suš. 161). Nadejit si
= zkrátiti si cestu : Tém chodníkem
zme si hodně nadešli. Nadešli zme
si na Moščenicu = jdouce Moštěnicí
zkrátili jsme si cestu. (Btcha).
nadělaný 1. prací unavený, 2. tělný :
To je hodnej pacholek nadělanej
(Kobylí).
nadétat si, nabrati si: Naděté si
polívke, zelí atd. (han.).
nádenlcká t. práce: Chodi na ná-
denickó (Mal. XIII. 222).
nadeptaf, našlapati, natlačiti: Dy
požčaš (= vypůjčíš), vracaj nadep-
tane (laš.).
nadéfi nadívat 1. Dyž po chvílách
mrholito, ogaři naděli si na hlavy
měchy (Slav. XI. 434). 2. obtočiti
kužel pfeslice Inem n. konopěmi.
3. nadívať vdotky tvarohem a p. =:
naplniti tvarohem. Ty vdótky só na-
dívaný tvarohem. (Btcha).
Nádevsí, na Nádevsú, pole nade
vsí (Vizovsko).
Nadhájča, pl. n. (Nadhájčí), pole
nad hájkem (Blatnice).
nadhazovat, nadhodit 1. nadhodit
vůz = chytiti vůz za nápravu a při-
šinouti na pravé místo. 2. něco ně-
komu za řeči z daleka připomínati,
dávati na srozuměnou: Nadhazovala
mu, že by moh tú krávu kúpiť (val.).
Přiďaci dóm, nadhazovala matka syn-
kovi: Ty tuším hodně tančíš? =1
zmiňovala se, chtějíc, aby se vyslovil
o tom (Slav. ČL. X. 296) Neraz to
Vlkovi nadhazovala, že je to jakési
tak spoJu byt (Vlk 104). Je ně
dlužen třicet rýnských a nadhazovat
sem mu, že nemám peněz, zdaž by
sa dovťúpíl (Slav. ČL. XIII. 374).
nadhodit sa = nahoditi se (srovn.
nadejít): Nachoď sa k nám, nachoď,
ty kyselá pláňko, až sa mně nad-
hodí to slaďúnké jabko (Suš. 214).
NádhrušĎÍ, na NádhruSčú, pole
nad hruškou (Vizovsko).
nadchatúpĎena, druh hrušek.
nadchodif, blížiti se, nastávati:
Nadchodí večer (val.). Nadchodita
zima (Slav. ČL. XI. 325).
nádíní, buchta na pekáči pečená,
v ní hodně vajec a másla. Pečivo
slavnostní; na Jicku »sa posílá edem
do polohu. €
nadívajna, nádivka, čím se moučná
jídla nadívají: povidlí, tvaroh, mák
(záp. Mor.).
nadívaníj buchta z krupice (han.).
nádivka, pečivo velikonoční (han.)
= hlavička (v. t.).
Nadjamí, pole nad jamou (Vi-
zovsko).
nadubif, natlouci : Ešče by ti tam
mohli chrapúni nadubiť (Slav. ČL.
XI. 273).
nadujhuba, nadutec.
nadlábnout, maní někoho při
něčem přistihnouti (Kunštát).
nadfahčovac : Cigánovi pravili,
aby na teho koňa nesedal, že ho
neunese. »Šak sa já budzem nad-
rahčovac,« odvětil (Dob.).
nadtátek (látať): Je to větší o ten
nadlatek (laš.).
Nadtazí, pole nad Lazem (Vi-
zovsko).
Nadtuží, pole nad Luhy (Vi-
zovsko).
NádméStí, pole nad městem (Vi-
zovsko).
nádmétek v. vazba, pí. nádmětky,
prodloužená střecha nad »nás^ama«,
aby na náspách nezmokl (dok. 118).
Nadmostí, pole nad mostem (Vi-
zovsko)
nadmouchlý (ó-), nadutý: kráva,
koza (Jevíčko).
nadnášet vůz = nadhazovat v. t.
(han.).
nádobný, hezký, švarný: Nadešel
ju Janek, nadobny šuhajek. Co tu
děláš Anko. nadobna gafanko (Suš
101, laš.; též pol. a hluž.).
217
nadobře, docela: Pokazí) to na-
dobře (vých. Mor.). To je nadobře
inak (laš.).
nádoby, -ů, pl. m , přirození (val.).
nádovnfk, tučný muž, rozchod-
níček (han.).
nadpaditý, chytrý: Včif sú lidé
moc nadpadití (vých. Mor.).
. nadptákati plakati nad někým,
oplakávati někoho: NadpJákali nad
ním (nad nebožtíkem) val.
nádplatka, přidaná horní deska
k deskovému vozu, má li pojmouti
větší náklad, zejm. řepy, řízků a p.
(han.).
nadptátifi nadstaviti, nadšiti, nad-
vázati: trám, rukáv, motouz (val.,
laš.).
nádrabelí, nábytek (han.).
nádrabfi nábytek, náčiní: Nám
dali rodiče něco z izby a teho ná-
drabí na muku a obilí (dok. 80).
nadrapovaf sa, naparovati se, na-
máhati se, na př. při kašli (val.).
nadrasťif do něčeho, nadrtiti smetí,
naprášiti (laš.).
nadřdaf nosu, pohazovati na zá-
dech, aby se lépe nesla fval). Tak
s tým chasníkem nadřdala pěstujaci
ho = nadhazovala. A Hanču tam
ti chlapi aj nadřdali = smýkali bez-
ohledně (Slav. ČL. XII. 85). Býí
ožhratý, tak ním nadřdaJo (Vah).
Křúpatka byta v súkennej kacabajce
s rukávama na ramenoch nadřda-
nýma =z nabíraným*, vydutými (Slav.
CL. XI. 273).
nadrhtý pass. i= nadrhnutý : Nese
nadrhly peři (Mal. XXIV. 337).
nadrchaný, načepýřený: pták, sle-
pice, nesvůj, jak bývá člověk před
nemocí: Je jakýsi nadrchaný (val.).
nadrndéný, aufgedonnert, aufge-
putzt (záp. Mor).
nádrostek: Za stará výlohy při
posezení kapitolnickém platily se
z nádrostku ze sýpky = z toho, co
»nadrostlo«, zbylo, nadméřilo se
(Vyhl. II. 97).
nadstavit s gen.: Musíš nadstavit
hřbeta (Suš. 706).
nadšený: maso = už zavání
(Jicko).
naďúgaf, nahlédati(val.,Kt.Dod. I.)
nadúřený, nadurděný (val.).
nadut: A šak já sa smiluju, až si
gajdy naduju (Suš. 613). Chodí na-
dutý jak sotor = nazlobený (Zl.).
Starý samojedník nadouvalse hněvem
ukrutným (Kda I. 100).
naduznit, natlouci do zad: Nadu-
znili jí a ditěti taky (dok. 98).
na dvakrát = valně, dobře: Néni
mi dnes zrovna na dvakrát (Btcha).
nad víc : To je nad víc = nadbývá
(Zl).
nádvornfki kdo chodí na všecko
do cizího, parasit: Má moc nádvor-
níků, přijde na nic (Srbce).
nadvřhat, nadvrhovati, narážeti na
něco za řeči (val.).
Nadvřščfj pole nad vrškem (Vi
zovsko).
nadvýšek, peníze, jež nadbývajf
(Zl.).
nadvýšit se: Nadvýší-Ii se ve sko
řápce voda, bude mokrý rok =
přeteče-li (Mor. lid 20).
nadžebřf n. názebři^ řemfnek
spojující zvršinu (v. t.) s chomoutem
(v. stroj na koně II. 8).
nadžgafi nacpati: Nadžgá} pTné
měch. Nadžgař se něčeho, velmi se
najísti, přecpati se něčím (Btcha).
nafrčený: Ty si nafrčená jak starý
Brno = do široka nastrojená (Přerov).
ňagnúf, ňagat 1. uhoditi: Tak ním
ňagto naznak. Přijel dómu cely oňá
ganý (na voze se všecek otřásl).
nagurášif : Naguráši} si Mobúk =
pošinul si klobouk na ucho, na guráš
(Vlk 34).
nahajkai býkovec (laš.; asi z rus.).
naháf -a = naháč 1. nahý člověk.
2. colchicum.
naháfek -Ika = nahá! 2. (Btcha).
nahafkaf do knihy, načmárati (laš.)
nahampíasovaf sa, nalopotiti se:
Ja nediv sa mu, že toléj zí, veď sa
nahampfasuje (Vlk 16).
nahamžit čeho, nalakotiti (Maš.).
nahaňač n. nahanák u pluhu
v. pluh 7.
naháňat, nahnat 1. nutiti: Co sen)
udětaJa, že sem svu cerku na ten
snub nahnata (laš.). Pořáď mne na
218
háňá, abych to kúpít (val.). 2. Na-
hiňalo mu = byl v úzkých (val.).
naháňka 1. u pluhu v. pluh 7.
2. Měli naháňku = pilno (záp. Mor.).
naházaf : Lešti nenahážeš, tož ne-
navážeš =: jak naseješ, tak budeš
žíti (Vek).
nahtadif sa, vyíintiti se (val.).
náhfati náhliti: Stůj formane, ne-
nahraj (Suš. 105).
náhtavek u pluhu = násadek v. t.
nahre (na hfe): Jak pak to mé-
níja? — ja, náhle, příbor. Užívá se
při rychlém vzpomenutí jako germ.
• rychtyk* v češtiné (Slav. ČL. XII.
228).
nahfedaf : A ono sa toho nahfedá
po krapce, — když se i po málu
utrácí, časem vzroste z toho velká
suma (Slav. ČL. XII. 84).
nahfédnút 1. Lóní zima nahfédta
ai do skfepů (val ). 2. navštíviti (in-
visere): Pote moju starú nahlédnut
(Podl.).
náhlina, náhlý člověk: Daj se s nim
pokuj, to je nahlina (laš.).
náhlit 1. naléhati: Náhlil sem na
ňé, hábe mně to jenom hoďál (Je-
víčko). 2. Moc náhlí na sebe =
precipituje v řeči. Kněz na sebe
náhlil = mluvil příliš rychle. Náhlí
na sebe s řečú (Zl.).
náhliveCi -vca, náhlý, prchhvý
člověk.
nahtobíf sa, naprati se: Nahtobíl
sa šišek (val).
Náhlov, les (Kelč).
náhlý 1. kopec = příkrý, 2. člověk
=: popudlivý, 3 žádostivý: Už byí
náhlý spánku (Hranice).
nahňácat 1. nakydati: Ten toho
nahňácál = namluvil. 2. n. sa, na-
prati se : Nahňácat sa zemňákA (val.).
nahňápati -pu, 1. něčeho = na-
kydati, 2. někomu = nabiti (val.).
nahňápat sa čeho, nacpati se
jídlem : Nahňápál sa, co doAho vfézlo
(Slav. ČL. XIII. 209).
nahnětený L napraný, plný: Měl
bruch nahnětený, 2 mrzutý (vých.
Mor.).
nahnévaf se : Potom se už naňho
nahněvali (Kda II. 199).
nahnitka, nahnilá hruška, švestka
(Kt. Dod. I.)
nahodit: A jestliže by jej pán
B&h hodnou rybou nahodil, s tou
pána svého dědičného naděliti má
= náhodou obdařil, chytiti dopřál
(arch. I. IX.).
nehořet : Popel, který na Boží na-
rození nahoří v peci, dobře skovaj
(Mor. lid 156).
nahotovafi nachystati : Třeba
chfeba, syrá nahotovač (Suš. 594).
Nahotuj mi šabličku (Suš. 107).
nahradil dvůr hradní: Jednoho dne
stál v okně a díval se na náhradí
(Kda I. 38).
nahrčaf sa: Hosťů sa nahrčala
pyfná síň, nascházelo hlučně (Vlk 60).
nahřebaf, nahrabati: hliny na hro-
madu (laš Kt Dod. I.).
náhrt, nárt u boty (záp. Mor.).
náhrtek, nářitek, uzel trávy (záp.
Mor.).
náhubek v. stroj na koně III. 15.
nahúškafi navésti (val.).
nahý jak lipa, euf. býl jak se na
svět narodil, jak ho Pámbů stvořil.
naohuchnúf, nadchnouti: On je
od něho nachuchnutý = inspirovaný
(val.).
náchytý, nachýlený: Skfenka na-
chy fe stojí, převrati se (laš. Kt.
Dod. I.).
nachynúf co komu, hoditi (laš.
Kt. Dod. I.).
nachytat: Nachytala sem si dé-
ščůvky (do nádob) Zl.
najavif L nastražiti: na tchořa.
2. nahnati strachu: Afe mu najavilol
Chťél sa pochlapit, aby obrajtom
najavíl (Vlk 98).
najdeki -dka, nalezenec (laš.).
najdéný, najitý (val., laš. i rusky).
najdobný = nádobný v. t: Naj-
dobna Kačenko (Suš. 328).
najdovafi nalézati (laš.): Svěj ma-
měnky něnajdoval (Suš, 779).
najedenfčko: »To bylo najede-
níčkol« pochvaluje si, kdo se po
chuti najedl (Žďár).
najedený (jed), nahněvaný: Má
hubu cosik najedenu, edem sa vadiť.
219
Přišla cetá najedená; vědě} sem, že
cosik bude (Vah.).
najednúc, najednou, nenadále.
nájemka, najímání na práci: Ná-
jemky mfta hubíja (Dob.). Chodí po
nájemkách = dá se najímati (Slav.
ČL. XI. 483).
náJezSi -ze, najedení: Néni toho
na nájezu (val.). Enom do teho, dyť
to néni pro nájezu (val.). Tam ňa
krmili samýma pofévkama; což je
to za nájezu ? = jak se toho najísti ?
(Slav. ČL. X. 138.)
najezenýi najedly: Je naježený,
že by mu mohl na pupku kosu okut
(Zl.).
nájizbjéi -bjá 1. prostřed jizby:
Postavili stň} na nájizbjú. 2. hůra,
půda nad stropem (horň.).
nájfepšf: Komu je nájfepší jak
naSéj nevěstě = lépe než (Suš. 669).
nájfútéj: Néni mňa nájfútěj jako
maménko vás = více líto (Suš. 475).
nájmai nájem, pacht: Dat grunt
do nájmy. Pofe byfo v najmě (laš.).
najpremi nejprv (laš).
najsarka, druh hrušek.
nájzady, nejvíce v zadu: Ostá}
nájzady. Ten ide nájzady (val.).
nakandrasif sa, těžce se napraco-
vati, nadříti: Nakandrasita sem sa
dosř na světě (Slav. ČL. XI. 322).
nakaňúřený, nazlobený, vzteklý
jako kaňúr (kanec) val.
nakázaf sa, ukázati se: Nanakazuj
sa ně věckráť na oči (val).
nakladačka, která při vázání obilí
nakládá hrsti na povříslo (dok. 157).
naktádaf 1. čím na co: Něch sa
sudí, kedz má čím naktádac na sudy
(Dob.). 2. přemlouvati: Něnakíadaj
na děvečku (Vyhl. VI. XVIII. 328).
nakrávačkai malá kyjanka (palice),
kterou se šindely z klátu štípají (val.).
nákrud, sklizeň žňová (val).
nakfudif 1. pod světem naň nakfu-
dit, nakydal han (Vah.). 2. nastěho-
vati : Včír je tam nakfudzený rechtor
(val.).
nakoténýi napitý (Df).
nakousnout: Nakósne řeč a ne-
dokósne (Maš.).
nákova, kovadlina (srb. nakovo).
nakřápati -pu, 1. nalámati: Na-
křá^a si haluzí poď (= šel) dom
(val.). 2. komu = nabiti (val). .
nakřapený, prasklý a proto křa-
pící: Gazděny ťukaiy na babůvky
hánkama, néjsú-li nakřapené (Slav.
ČL. XIII 417).
nakřesati nabiti: Já ti nakřešul
nakřtit: Kmotři nemohli si zpomět,
jak dítěti nakřtili = jaké jméno mu
na křtu dali (dok. 13).
nakufi navésti, navnaditi : Člověka
takového si nakujú, a ten je potom
horší než oni (val.).
nakvákat 1. Tá toho za deň na-
kvače I = naštěbetá (jako kavka).
2. Nakvákat bych naň! = ohřál bych
ho, viděl bych ho (vých. Mor.).
nakýřený, podnapilý (Brň.).
naračbifi nalíknouti (val.).
natakomit, lakomstvím nashromá-
žditi : Ten natakomit peněz !
náfe (no ale): Náfe poďce (slov.).
' náfedek = náledí (laš.).
nafakao sa, polekati se: Nafakat
sa psa (Dob.)
náfepek 1. náspa, záspí (horň.).
2. = nálepa, přízednf sedadlo u kamen,
pícka.
nalít se : Ta nižena se hněď na-
leje vodo (Mal. XXIV. 263).
nafétat sa : Létali, fétali dvá sokoli
malí; až sa nafétali, zas dom dofe-
těli (Suš. 155).
nálevka, oteklina pod kolenem
koňským (arch. III. 189j.
nafézat na koho, obtěžovati: Co
na něho nafézáš? Pořáď na nás na-
fézá, abychme mu požčali peněz.
nalfčenýi přichystaný: Byta sem
nalíčená na puť (Zl.).
nalivajai nimra (han).
natožit L = nakfást: oheň, 'udě-
lati* oheň, zatopiti (též polsky, srb-
sky). 2. sekyru, motyku, nový kus
železa k jejímu ostří přiletovati, když
je sedrané: Máme už tupý rýf, musím
ho dať natožiť (Slav. ČL. X. 33).
natúpif = natúpať, nabiti: Natú-
pili mu, co do něho nafezto (val).
natuskaó, nabiti: Rusi by mu na-
luskali (Lor.).
220
náfušnicai nališník, plech na Ušni
dole přibitý, aby bláto nepadalo na
osu.
namamonénýy opilý (Hranice).
na mále: Už je toho masopustu
na mále (Suš. 690). Už je vás, Mo-
kerščí, už je vás na mále (Suš. 574).
namanit se: Namaníl se k ternu =:
maní naskytl. Jak se mo to namaní,
tak to poví =: maní na mysl přijde
(Maš.).
namoženýi od práce strhaný, kdo
má v sobe ublíženo; v. nanioct se.
ňamčet, mňoukati: Kočky ňamčely
(Kda II. 246). Též na Přer. (Btcha).
námefčlvý, prospěšný: Jednako by
mu to neboto námefčivé, ke by tú
chatupu předat (Dob.).
námefný: n. obilí, z něhož se ná-
mele mnoho mouky.
náméstnfki panský dráb (laš.).
namet se 1 Tam sme se naměli
hladu, bídy, zimy, dobře zfe atd.
Ach Bože, co sem sa naměla strachu L
(Slov. obr. II. 26.) Zře sem sa na-
metá dosť na světě (Slav. ČL. XI.
322). 2. = namněť se, domnívati se;
namii (námět), namivot še (namíval)
Frýdecko.
nametat 1. Začat nim nametat =
zatáčeti, chtěje ho povaliti (ZL). 2. Na-
metá mu = dostává strach. Temu na-
mětato = naháněto, napěkato, šupěto.
Nametto mu do hábůch (Vah.).
namfnat se, namáhati se (Kunštát).
namívka, domnění, podezření (laš.).
na mnoze = mnoho: My Březovcí
chlapci, není nás na mnoze (Suš. 475).
namoct se : namohl se = 1 napjal
síly (Novoměstsko), 2. vysílil se.
námora, -fe, člověk neuhovlivý, po-
pudlivý, vzdorovitý, launisch (Rožnov).
námcFnýi dotěrný, všetečný: Ne-
buď tak námolná (Val. Klob.).
namosit: >Tatičku, mosíte mi kupit
nový kiobúkU »A kdož mne na-
mosí?« (Jen v takových větách od-
porovacích.) Zl.
námožnfčeki anagallis (bot).
namřft sa: Dosť sa synek htadu
namře (Suš. 502). Už sme sa tu na-
mřeli zimy!
námrza, mrzutá věc (laš.).
namřzaf, dopalovati, obtěžovati :
Už ňa s tým nenamřzajte (Slav. ČL
XI. 178). Chodi rudi namrzať (laš).
namrznút: Namrzto ňa to = omr-
zelo mě to (val.).
namrzuténý, mrzutý, nazlobený:
Tatik být hamrzutěný (Vlk 3).
namudušaf se, říkati *na mu
dušu« : Afebo sem se darebně namu-
dusat (laš.)
namýkat, smýkati : A dyž mě oblíká,
všude mnó namýká (Suš. 161).
namyslif si, umíniti si: Jak si něco
namesli. on né daf si řicť (Mal.
XXIV. 272).
nána, chůva (v dětské řeči) ND. 23.
nanášaf sa, podobnu býti: Vy
byste sa nanášali na našeho veleb-
ného pána (Podl.).
nanatřásaf se, do sytá natanco
váti: Už se nanatřásata ! (laš)
nandoutek (-ó), posthumus (han.).
nanejskoršf, nejdéle : Staříček sa
nanejskorší modfá (Hodslavice).
nanes = nános, co voda nanese
(Vah.).
náočnfk v. stroj na koně III. 16.
naopravdu = opravdu, do opravdy.
naorávat v. orat.
naosfvat, navybírati : Málo by jich
naosíval těch pořádných (dok. 166).
na ozaj, na ozajst, opravdu (v.
ozaj).
na|Sačif, napnouti : Tak sem sa téj
svačinky nasvačita, až na mně kor-
dútečka napačita (val., Kt. Dod. I.)
napádaf sa na někoho, podobati
se někomu (Dob.).
nápaditý, kdo má dobré nápady,
vtipný (Vek.).
napajadta, -det, n. pl , místo (brod)
na tekuté vodě, kde se dobytek na-
pájí: Kde sú napajadta, kde's ty
húsky napájata? (Bart III. 210.)
napajedéný, dopálený (val).
napařif : Napařito jím to, nahnalo
strachu (Vek.).
naparovat se 1. namáhati se: Nač
se s tým naparuješ ? 2. z plna hrdla
křičeti. 3. nadýmati se, vychloubati
se: Enom sa tak nenaparuj 1
napásat: krávy, pásti je na úvratích
a vi^bec na místech travnatých, aby
221
se brzy napásly. Nadešla tam Janíčka,
on tam napásat koníčka (Suš. 137).
nápasf, -i, nástraha (val.)-
na|Saf: ATe mu najato = dostal
strach (val.).
napatnástěnýi silně opilý (val.).
napatřit se čeho : Napatří se líčka
červeného (Suš. 206 .
napažit 1. řezník napažuje do-
bytče, když zabitému dobytčeti kůži
naparuje, nožem do ní vjíždí (Zl.).
2. nastrojit, naraňčit: Sám to napažil
(Zábřežsko).
napekat 1. koho, snažně žádati,
naléhati na koho: Napekali ich, aby
jím to řekli (Podl.). 2. napěká mu =
tlí mu, jest mu úzko (val.).
napirec = opilec (laš.).
napínat 1. oči = napínavě do ně-
čeho hleděti, oči namáhati. 2. napí-
nalo mne = dostal jsem nápinky,
chtělo mi se zvraceti.
nápinky pl. f. 1. nutkání k dávení,
2. bolesti porodní.
naptákat, poplakávati při řeči: > Dyť
já sem to chťét řécť,« naplakat Francek
(Slav. ČL. XI. 275). Chodí tam na-
ptákať (stěžovat si plačíc).
Naptavy, pl. f, trať (Syrovín).
naprekafi nakojiti, napojiti: Jeh-
ňata, jak byly napfekané, poféhaly
si (Slav. ČL. XII. 273).
napruskaf 1. naházeti na něco
bláta, 2. začíti pluskati: On to na-
pfuskal a nedopTuskal (Btcha).
na poca zapražen jest kůň sedlový.
nápocné, schválně = nápoky (v. t.).
napodpadit, náhodou najíti (slov.).
napodváďat: Ten sa nás napod-
váďál !
napokosý, šikmý (laš.).
nápoky 1. schválně: Prišiel nápoky
pre nás. Idu sem nápoky. 2. na
vzdory: Robí to nápoky (horň.).
napomfnaf, upomínati: Máme na
požčaji jakýsi groš, afe napomínať —
jakéž je to! (Slav. ČL. XI. 132.)
napomnéf, napomenouti : Napo-
mněl nás, ať se dáme oholiť (Vyhl.
I. 70).
naponejprv se to nepodaří.
napopácati náhodou najíti, do-
stati: Kde':} to napopácál? (Zl.) Na-
popácali kdesi starú říčicu (dok.
84).
napopádét = napopácat (han.).
na porúzi, po ruce, na ráně, po-
hotově: Bylo to na porúzi (Zl.). Mach
býl dycky na porúzi (Vlk 21).
napozdyf: Klaď to napozoyf (= po
délce) a ne na přike ^Mal. XXIV.
137).
napřáhnut, nasáknouti vlahou: Pofe
pěkně napřáhlo (Zl).
náprava, pův. dřevo u vozu, na
které kola navlečena jsou, osa vozu.
Nyní je náprava železná, spojená
s dřevěným násadem a podúščicou
železnými pasy (tradlinami) v. vůz
II. Sd). ^
napraÝač, lidový chirurg, jenž 'ná-
prava« (napravuje) zlámaniny.
naprat: Na, lenocho, naper břoch
(Suš. 555).
napraovat, falšovati: To víno niéni
napraované, je samo v sobě (vých.
Mor.).
napřeď, s instr. míry rozdílové:
Mosijó platiť rokem (měsícem, půl-
rokem) napřeď. Už sem si formanku
oddělal a su fčef dvóma dňama na-
přeď (Mal. XXIV. 68).
náprem (horň.) = najprem (laš),
nejprv.
napřepáč, napříč (Kunštát).
napřfčif sa: Co sa tomu napří-
číme? = co naše protivení se plátno ?
na přfky 1. napříč: Na příky přes
rofu vedh kanál. Má dycky hubu
na příky, dyž ja něco začnu ^ pro-
tiví se (Val.). Položet něco na přike
(han.). 2. na vzdory: Dělá mu to na
pfíky.
napřff: Hnal se na něho, a on
napřel mu (n. proti němu) ruku =i
ruku pozdviženu a loktem vypoulenu
proti němu držel (laš.).
naprotlvá n. naprotivaj (slov.), na-
protivo (val., laš.), naproti, vstříc:
Býl sem enom naprotivá (Suš. 310).
Já ti rožu svíčečku naprotivaj okna
(Suš. 186). Dajte mňa naprotivo
(Suš. 100). Tonka šla mu naprotivo
(Kda II. 23).
naprotivit sa : Co sa mu naproti-
víme = marně bychom se protivil ;
222
napršat s gen.: A tá voda néni
čistá, napršato do ní lista (Su§. 3).
napšnéný, mrzutý: Chodí jakýsi
napšněný (Jicko).
naptat 1. Rodiče obojí strany na-
ptali 10 dní před svatbou dva družby
(Vyhl. VI. XVIII. 42). 2. najmouti
si dělníky : Poindá se museli do zem-
Ďáků naptať (Slav. ČL. XI. 324).
napucat: Luca potáček napucá =
napřede (dok. 239).
napúčaf sa, nadýmati se, pyšniti
se (val).
napuĎit, nadouti: Kráva se na-
pučita = > zažrala*, odula. Napučit
hubu; včera býí ceíý deň napu-
čený = nahněvaný, mračil se a ne-
mluvil
napučňati nabobtnati: Okna na-
pučňaty, sú napučňaté. je dnes
ceiý deň napučnělý = nadurdčný
(vých. Mor.).
napustit: A ona sa domysfeia,
pérko (= kytici) ztatem napustila
= rozpuštěným zlatem obarvila
(Bart. II. 110).
napytlovat (-e-) komu, nabiti (Ko-
nice).
narábaf 1. vyváděti: Conarabaš?
2. n. s kým = nakládati: Naraba
s nim jako s dřevem (laš.).
náradn(k| radlice u radla, v. radlo 6.
narajió koho nač, naraditi, na-
vésti (laš ).
naramnúcený strach, přenáramný
(val).
náraz, bolačka od udeření: Mám
náraz na noze (Dob.).
nářbetek, příčný řemen na hřbetě
u koní (Vah.).
ňarčet 1. mňoukati: Kočka ňarčí.
2. naříkati (laš.).
ňardžet, děcko, když naplákajic
o něco žadoní, ňardží.
nářek, -u: Data se do hrozného
nářeku (Zl.).
naříkaná voda, nad kterou bylo
»říkáno« k účelům léčebným (Mor.
lid 201).
naříkat 1. Na koho budu naříkat
Teda na tebe? = vinu skládati.
2. s akk. : Budeš jím krájávat po
malém krajíčku, budu si naříkat tú
jejich mamičku (dívka, jež má jíti
za vdovce) Suš. 781.
nařéknout (í): Zem je nařéklá
= napojena vodou. Nařékl =: zmokl
do niti (Jevíčko; srovn. řeka).
nárit (horň.) = nářitek.
nářitek, travná plachta, z předu
za cípy uvázaná, na zádech visící.
ňark, nářek, křik (laš) srovn.
ňarčet.
narobený : Som narobený už
= nadělal jsem se tolik, že již ne-
mohu (Dob.).
národ 1. narození: Martin nebyl
při svém národě rodičom na hrubú
radosť (Vlk 3). Nebyla sfepá od ná
rodu (slov.). Un už byl tak slabý
od národu (laš). 2. počátek: Od
národu světa je to tak (horň.).
3. lid : Stará ženská chtěla byť mla-
dému národu vzacna. Sprostý národ.
Tam bylo národa! (laš)
na ruca (slov., val.), naroc (han.)
zapražen jest kůň náruční.
nařúchati nabiti: Že vám nařú-
chám! (dok. 94.)
náruka, náruční strana: Kuň chodi
pod narukum (laš.).
narumpat někomu, nabiti (Jevíčko).
narýknúf, nasáknouti vodou: zem,
kobzol (laš.).
násad 1. u vozu v. náprava,
2. u saní v. saně 3.
násadek, příční dřevo, připásané
železnými pásky (tradlinkami) k ná-
pravě pluhu (v. pluh 5).
násadka, tlusté, krátké bičiště
biče pastýřského (tatara), někdy
pěkně vyřezávané a vykládané.
nasáknout : Nasákl vod ňé tó ne-
dobroto = přiučil se tomu (Maš.).
nasbírat se čeho, sbírati co do
únavy: Co sme sa nažaly, klasů na-
sbíraly! (Suš. 555.)
nasedět : Málo tu nasedíme |
= darmo tu sedíme.
na schváf: 1. Néni mi n. se mnú
na schváf! = není mi dobře. To
sukno néni na schváf = nepříliš
pěkné. 2. = schválné : Udělal mi to
na skváf. Na skváf tam pudu. (Btcha).
naský (našský): člověk, dobytek,
prase a p. = domácí (proti přes-
223
polnímu, cizokrajnému): Naským ja-
zykem som hovořil = domácím ná-
řečím (Dob.). Naské sukno =i do-
mácí výroby (Slav. ČL. X. 299).
»Jak je to po nasku n. po naskyř«
táže, kdo slyší nebo čte cizí slovo,
jemuž nerozumí (Zl.). -r- Ve Slezsku:
po našemu.
nasrákaf na někoho, dolízati, če-
kati pomoci, daru a p. (srovn. sfačít):
Všeci nasTákajú na člověka (Slav.
ČL. XI. 323). Prodětali šest stovek
a potom nasTákali na staré Křupaly
(Slav. ČL. XII. 43).
násredovat koho, nalézati na koho,
obtěžovati: Musíš sa starať, abys
nemusel světa následovať. Pořáď
ešče rodiče následuje (dospělý syn
žádá od nich pomoci) val. Sak já
ťa neřád s tým následuju (Slav. ČL.
XIII. 111). Kolikrát p. vrchního ná-
sledovali, kdežto ni vyřídit nemohli
(Vyhl. II. 101).
nasmetiti smetí nadělati: Leda
v izbě nasmetila.
nasmolit se: A ty žily dobré
byly, já sem se jich nasmolil = na-
pral (ND. 115).
nasnopaný = naslopaný, opilý
(han.).
nasošlf sa nač, nahněvati se:
Ten sa na to nasošítl (val.)
náspa, -y (han. náspí n., i pí. ná-
s^a), podokapí, zahrobeň, na straně,
kde je vchod, obyčejně zvýšená buď
zdivem neb utlučenou (upěchovanou)
hlinou, zapřenou krovcem (Slav. ČL.
X. 299). Zavolal syneček na nás^a
vystópna (Suš. 315).
naspat se : V zámku se najedli,
napili a naspali (Kda I. 113). Muž
nechtěl vstáti, že až se naspi (Kda
I. 183). Esce sem sa nenaspá}; ešče
néjsu naspaný.
nastáčet: Ešče bech teho hodně
nastáčel = navypravoval (Vyhl. I. 39).
nastaf 1. nač = zaujati se čeho :
Tatíček na to nastali. 2. oč: Na-
stává) o ňu = >pochféváI ju«, měl
ji rád (val.). 3. Za rok nastane íť
do skoty (laš.).
nastat: Co tu nastójíte? = co tu
z vašeho stání bude? Jděte domů.
nastat se, dlouho státi, do syta>
do omrzení: Co sem se nastal
u vašich dveří! (Suš. 243.)
nastávati začínat býti : Hospodáři
nastávajú, ve svátek hnůj vozívajú
(Suš. 45).
násféj, nejjistěji, nejspíše : Ej, ved*
on násťéj také chodí s nima (Vlk 35).
nastrabočíti položiti něco do
cesty, aby chodec o to klopýtl ; též
neladně nastrkati: Kosířků si na-
strabočil za klobúk (dok. 90).
nástraha, pokušitel (val.).
nastramTafi postaviti v nepořádku,
rozházeti: Mám to nastramfané le-
cijak (Dob.)
nastražit 1. n. do cesty = na-
staviti překážku, aby o ni zavadil,
2. postaviti něco na kraj tak, že to
každou chvíli hrozí spadnouti: Kdo
tu ten hrnec nastražit? 3. nalíceti
tenata: Nastražili sme na tchořa
(val., slov.).
nastrčit se, nastrojiti se: Ta je
dnes nastrčená! (Maš.)
nastřebaf sa: Nastřebu sa po-
lévky a mám dosť (val.).
nastrmaóiti narafičit: Všecko to
nastrmačela (Vyhl. I. 138).
nastrmaná dětelina, tak uložená
suchá jetelina, že jest načechrána
(Btcha).
nastrnožif (laš.) = nastražit (v. t.).
nástroj: Kdo ví pod jakým ná-
strojem to je = jak je to nastro-
jeno (záp. Mor.).
nasazovat se: Šak už se's dosť
mé matičky nasužoval (Suš. 153).
nasýchat: Nasýchá mu = má
strach (dok. 288).
násyp : na Matku Boží první násyp
trnek (na lesy v sušírně) Mor. lid 83.
násyp = náspa (v. t.) : Už su na
násype (Suš. 234).
násypek, obilí, kolik se ho na-
jednou nasype na koš mlýnský: Co
tam (ve mlýně) budeš dělat? Ná-
sypky přenášet (Suš. 743).
nasýsat n. natýsat (v. týsat), na-
hlížeti úkradkem (vých. Mor.): My-
nářka stála ve dveřoch, a přes ra-
meno jí nasýsta céra na neznámého
měščáka (Slav. ČL. XI. 48).
J
224
naščfptý pass. : Tá topatka je
trochu naščíptá (Mal. XXIV. 337).
náš: Naši sú na poli = rodiče
n. hospodář s hospodyní. Byl sem
u našich (syn n. dcera mimo otcov-
ský dům bydlící). Naši sú nemocni
(dtec n. matka). Naši nepoznajú
(Suš. 123). Žertovné: Poslali mne
naši k vašim, aby přišli vaši k našim
(Vyhl. VI. XIX. 513). Nesmí on
šlapávat k našemu (t. stavení) chod-
níček. Před naše je zahrádečka
(Suš. 180; před to naše 315, před
naší 314, před našima 315).
nášik na chomoute = držák (v. t.).
náškvardi připálenina (Novoměst-
sko).
našrapat: Být nacpaný (najedly)
jak měch, jak dyby ho našfapá)
(vých. Mor.).
našrapat se: Co sem se nachodit
a našrapat btata (Suš. 213).
nášlapek: Jeli sníh nebo bláto,
přinášejí do jizby na botách náš apky :
Sú u nich vážení, jak ten nášlapek
pod tým kramílíkem (dok. 81).
našmarovafnekemu, nabiti (Btcha).
našuškat, -ávat, do ucha napoví-
dati: Mtúví, co mu druzí našuškali.
nátah 1. v. pši. 2. zálusk: Měť na
něco nátah (han.}.
nátaha, natážka, těžká práce (Brn.).
natahače, pí. m., kožená úška při-
šitá na vrchu na holínce proti sobě,
za něž se navlečenými v ně prsty
natahuje bota na nohu (Zl.).
natahačky v. uběračky.
natahat sa, namáhati se, lopotiti
se: Natahám sa s tú ktadú už ho-
dinu, a možu ňú pohnut? Natahá
sa, jak by být náručního votka vtasní
bratr (ZL).
natáhtý pass : Pluhák nabitý s na-
táhlým kohoutkem (Kda II. 73).
natáhnuti načichnouti, nakaziti se:
Mlíko všeckým natáhne (dok. 118).
Muka je natáhlá stuchlinú. Je tým
(nemocí) také natahtý (Zl.) To chásňa
je natáhlé jakúsi nevoFum (chorobou)
Jicko.
natahovat sa: Natahuje sa, jak
kocúr na okříně.
nafápat sa čeho, nabouchati, na-
jísti (val).
nataslf sa, naskytnouti se: Pohá-
dali sme sa s tým chtapiskem, na
to sa natasít můj kamarád, a byla
bitka hotová (val.).
nafatýi podnapilý: Antoš být na-
ťatý (Slav. CL. XI 379). Ciilap na-
ťatý mtúví, co mu sbna na jazyk
přinese (ib. XIII. 372).
natážka, těžká práce.
nátažný : n. práca, při níž je mnoho
natážk\ , anstrengend (val.).
nátésta (han. nátěstek), kvásek.
natípati natpat, nacpávati (laš.).
nátka 1. nemoc složitá, jako úroky,
vřed, koltún; je sedmdesátera sed-
mera: chodivá (chodí po těle, sleze
celé tělo a nemůže se nikde » složit «),
lámavá, trhavá, pichlavá, bílá (roze-
drané nohy, živé maso), žlutá, černá,
krevní, žilní a j. : Nátka sa mu slo-
žitá do nohy. 2. zelina mentha ar-
vensis. > Nátka je všech zelin matka, «
má do sebe léčivou moc všech ostat-
ních zelin (Vyhl. VI. XIX. 252).
natkati nacpati, vollstopfen: Husa
má už pfné voTe natkané. Natkat si
tabáku do fajky (val.).
natknút na něco, nabodnouti (vých.
Mor.).
nátkovicai ce = nátka 2. (v. t.).
náttači -a, m., mozol (val.).
natočit: Do sklepa běžela, vína
natočila (Suš. 155).
nátoňi -a 1. místo na dvoře, kde
se dříví štípe : Na tom našem nátoni
zatočit sa můj syneček na vraném
koni (Bart. I. 35). Vem hliny z ná-
toňa. 2. ležatý špalek na štípání
dřiví: Před síňú ležál nátoň(Vlk6).
Tvrdé jak nátoň iMaš.).
nátisko = nátoň 1. (západní Mor,
kde se slova nátoň jen ve smysle 2.
užívá).
nátoník (-íček), střízlík (horň.).
ňafonka, ňaf (laš.).
na tož, na schvál, na zlost: Na tož
mu to dělá (val., horň., iaš.).
natož, ano (val.).
natrčený: To je dívenka natrčená
= nastrojená ve škrobených sukních
(dok. 16).
225
natrčít = nastrčiti: Natrčíí mu
ruku (vých. Mor.).
natřepaf komu, nabiti: Natrcpce
mu! (Dob.)
natrhtýi pass.: Pás je natrhlý.
natřlf něco, merčif, větřiť, zname-
nati (val.).
natrúsif sa: Do hospody sa na-
trúsili křivačkáři = vešli po chvílích,
jeden po druhém (Slav. ČL. XI. 91).
natučený (nattučený), sražený : Tak
nízký, natučený (horň.).
nátura, povaha: Má dobru náturu.
Je zté nátury. On už má takovú
náturu. Ten Trčáíek, to je tvrdá
nátura (Slav. ČL. XI. 485). Včil
musí člověk aj náturu převrátit To
prv praúvali : on je svéj nátury, svéj
mysli, včil to neide (Slav. ČL. XII.
45). Na Brněnsku jsou nátury (tem-
peramenty) tři: koler =i cholerik,
janek = sanguinik, nerozkévanec =:
flegmatik ; melancholiků tam není
(Maš.).
náturiivýi popudlivý, svéhlavý
(Brod).
náturný = náturlivý : Vojáce bele
náturni, jak Maďaři (fig. 74).
natýkafi nastrkati, navléci: Vezmi
kořen křenu, nakrájej z něho 72 kou-
sků, natýkej je na nit (Kda II. 335).
natýty natučněti: Co táta i máma
děckům nabije, to brzo na nich na-
tyje (arch. II. 176).
naučený, navyklý: Jaké je naše
roztáčení, ja dyť sme my spolem
naučení (Suš. 121).
naučenosf, návyk: To néni ná-
tura, to je naučenosť z domu tak
krnóť (Mal. XXIII. 164).
nauhýbaf sa : Už sem sa mu dosf
nauhýbá}.
nauka, učení: Da} synka do nauky
=: na učení. Je v městě v nauce
(laš.). Když snoubenci mají po smlu-
vách, chodívají obyčejně na kate-
chismus (Opavsko) či na nauky
(Těšínsko) Vyhl. VI. XVIII. 42.
náušnica: Kdy šátek do týla za-
vázaný nad u^ima s obou stran do
předu polokruhem trčí, zavázán jest
na náušnice, na skybky nebo švajky
(slov.).
BaitoS: Dialekticky ilovník moravský.
nauzvýš, do výše: Škřivanci vy-
letovali nauzvýš (Slav. ČL. X. 31).
naváďaf rozvoru, říditi při cou-
vání vozem (Vah.).
navadit se: Co se už navádíme,
už je to málo platné (Kda II. 218).
návata 1. nátisk, nouze: Jak přijde
navála, enom třa se zas obrátit na
tatíčka (laš.). 2. množství: Byla tam
veliká návala lidu (val.).
navalit se 1. Afe se jich tam na-
valilo 1 = mnoho sešlo. 2. najísti se,
napiti se : Navalil se krupice. Je na-
valený = opilý.
návara, mrzout; též příjmení.
ňavara, nešika, nimra (Jevíčko).
návarčívý: maso, které navře,
jehož je vařeného více než bylo
syrového (Dob.).
náves (na ves): Běž náves! Je
návsi (na vsi). Nominativu ves se ne-
užívá (== dědina), ani složeniny ná-
vsí (han.).
návesnfki rybník na vsi (Novo-
městsko).
navetíf se, dlouho se zotavovati:
Ten se navetítl (Btcha.)
navidlf hnoja, kolik se ho najednou
nabéře na vidly (Dob.).
návidlidf, kolik se najednou na-
bere na vidličky (Dob.).
návidto v. seno.
navírat: Navírá mu = má strach
(Kunštát).
návis, vyvýšenina na polní cestě
vodou prohloubené (han.).
navit se, unavovati se, namáhati
se : Navíme se s tím I Novoměstsko).
navtáky, pl. m., řemínky, jimiž se
krpce na nohy upevňují (val., horň.).
návrečky, pl. m. kousky nití, které
se do jehly navlékají (laš.).
návod: Všecko to z lidí přišlo,
z lidského návodu (Suš. 298).
návoj u stavu tkalcovského (v. tam
I. k).
navoňat se: Navoňáš se kvítka
voňavého (Suš. 206).
navoščif ni£ = navoskovati (Slav.
ČL. X. 135).
navracat sa: Kráva sa navracá,
když po naběhání nezůstala stelná a
běhá se znovu (v. přebíhat) vých. Mor.
15
226
navrapitf vrapfi (faldů) nadělati:
Dčvčice mají na sobě navrapené
šorce (Slov. obr. I. 274). Ženské
boty s měkkými holínkami jsou na-
vrapené.
navrátil stříška nad vraty (slov.).
navrátit 1. nahnouti: Navrátí
sklenku, a už je v něm goralka
(Vych.). 2. = navrátiti se: Navrač,
ženko, ku domu (Suš. 503).
navrazgtý: Děcko je jakési na-
vrazgté = nevrle, nemocné (v hrubší
mluvě) Vah.
navrzgtý = nabrzgíý (v. t.).
navyknut čeho : Och vy černé oči,
nic vy neptakajte, čeho ste navykly,
toho odvykajte (Bart. III. 303).
navyrjézafj navyřezovati : Navy-
rjézata řepice (horA.).
nazaujfmat sa : Co sa ten dobrák
nazaujímát sirot! (val.)
nazhtaSi na hlas, hlasem (Zl.).
nazí mek, prase na zimu chované
(val).
naznat: »Kdo je ten Šikula ?€
>A to tady jednemu súsedovi tak
naznali« = tak převzděli (dok. 64).
A ti Češi že temu naznali Zlatej
kopec (dok. 231).
nazobat: Letěl holub do pole, by
nazobal své vole (Suš. 269).
názorkUi názorky íf , na výzvědy :
Šél za ním názorky = šel za ním
nepozorován a díval se, kam jde, co
dělá atd. Šel po názorky = po
zdaleku (val., horň.).
nazpomfnat sa, mnoho vzpomí-
nati: Šak sme sa na ťa nazpomínalil
nazvonif někomu, nabiti: Nazvo-
niia sem včiléj ogarovi^ ež měl co
držať (Vah.).
nazývaf koho, nadávati: On mňa
nazýval (horň.)
nažachorený, nadichaný, na př.
rukávy košile ženské.
nažbfunkaf sa, napiti se do sytá
(Vek.).
nažit vodu, napojiti se, nasáknouti :
houba, šaty, půda (Zl.).
nažívafi pořádati se: Dobře mezi
sebů nažívajú. Jak nažíváte? (val.)
nažmouchlý = nadmouchlý (v. t).
nažokat sa, nazunkatsa, nalokati
se (slov.).
ne záporka 1. ve složeninách se
substantivy a adjektivy záporka ne
iasto neruH prosté pojmu, nýbré obraci
jej v opak: nehospodář není ten, kdo
není hospodářem, nýbrž kdo je ho-
spodářem špatným. Nedobrý je tolik
co zlý, neživý mrtvý atd. (příklady
viz na svých místech).
2. Nikdy mivá záporka ne ve slo-
ženi význam sesilovací: něgyzda: Ty
něgyzdo = gyzde (gyzd =: neplecha,
vši, laš.); nemrňa = mrňa; ne-
ohromný := ohromný. Srovn. něm.
Unkosten = Kosten a p. (příklady
v. na svých místech).
3. Zápor ve vétéy kterou se vy-
jadřuje podiv^ má význam sesileného
kladu: Ledi mili, postóchéte, co se
mně vám nestalo I (= co divného
se mně stalo). Hredtoie, co to k nám
neidó za hosti I (= jací vzácní hosté
jdou). Afe co neříkáte, deť to ani
možná néni (Mal. XXIV. 346). Ale
co se nestalo! (dok. 77.) Otevře
presúz a keho tam neuvidí jak kozla 1
(dok. 249.) Och, což nepovíš, cérko
milá! (Vlk 35.) Co mi král nepraví!
Mám mu vyhledat šaty na princeznu
ve třech ořechách (Kda II. 136).
Afe hfeď sa ty, ten Bazalfl pacholek
co dnes nevyváďá I (Vlk 34.) Strýčku,
co vás nebudu prosit! (dok. 209.)
4. Velmi často opakuje se nomi-
nativ se zápor kou ve význame pří-
slovečném. Jest to vlastně zkrácená
věta, na př.: Jijó maso pust nepust
(= ať je půst, ať není). Bil chlapca
hlava nehlava. Šil bláto neblato. Jak
se te koně splašele, tož Tetele roli
neroli, mandefe nemandefe, chrást
nechrást (Mal. XXIII. 164), Žně
něžně, seti neseti, řepy neřepy —
jakmile uhodí •kvartál* je po práci
a po hospodářství (fig. 65).
5. Záporka ne klcule se nikdy
k výrazu, kterého se hlavni týká.
Témiř vždy tak bývá při infinitive
závislém na slovese miti: Takovi mali
chlapci ti máji nemněf peněz. Tož
to má tak neřikať. Je teho škoda, dež
to majó nesněsť (Mal. XXIV. 345).
227
6. Zápor ka né j infinitivem s vý-
pustkou slov. chtiti n. moci zastupuje
určité sloveso: Mitá děvčica né sa ho
spustit (Vlk 12). Co sa naň obrajti
nachystali, afe nikdy né mu poradiť
(Vlk 95). Rozina o vdávaňú ani počuť
né (Vlk 103). Afe Hanča né sa stišiť
(SUv. ČL. XI. 482).
Za vétSim dkrazem záporka se tu
zdvojuje: Anča do řva vy a ne a ne
sa utišiť (Slav. ČL. XI. 379). Jedným
se ztratil vlňak a ne a ne ho najít
(dok. 250). Měl ty peníze u sebe,
afe ukázat jich Anči, aby ju o tom
přesvědčil, to ne a ne (Slov. obr.
II. 181).
7. Záporka ne zastupuje druhdy
celý výrok \ To já ne, to Janek (vy-
mlouvá se chlapec viněný z něčeho
= já jsem to neudělal).
8. neó negace v odpovědích^ kdyi
se pouhým záporem odpovídá: Byřs
tamř Neé í^ nebyl.
9. Záporkou ne s následujícím
abych vyjadřuje se zdůrazněný pro-
hibitiv n. výstraha : Potom ne abyste
tam ostali do večera I (= neostaňte I)
Ale ne abys myslel, že to můžeš
dělat leda bylo I (Kda I. 54.) No
sósedi, ne abech vám chtěl něco
přednýst I = nemyslete (arch. I. 85).
10. Záporkou ne s následujícifn
že a kondicionálem opisuje se prostá
veta oznamovací'. Ne že by tam byto
zima, ale teplo také není (= není
tam zima). Ne že by o tom nevéďél,
ví o tom dobře. Ne že bych mu
záviďél, afe tolik zbytečně utrácat,
je přece hřích. Ne že bych vás
zdržoval, ale chvífku byste ešče
mohli počkat!
\\, Se slovesy zápornými pojívá se
genitiv, a to a) za nom, podmétu
vety kladné a) pří bezpodmétném slo-
vese býti {není^ nebylo^ nebude) v. nebytí
(i) při některých jiných slovesech pod-
metných'. Nešlo ešče do kostela ludí?
(val.) Neostalo kolka ve stavéňú (val.).
Letos ani kláska nepor&stlo (Zl.).
Teho stroma tam už nestojí (slov.).
b) za akk. předmětný věty kladné
při přechodných slovesech záporných.
Genitiv tento jest pravidlem jak ve
starším jazyce spisovném, tak i v ná-
řečích zvi. východomoravských. Po-
něvadž působením nynější poněmčené
řeči spisovné přesné tyto vazby slo-
vanské valem mizejí, uvádíme aspoň
několik příkladů z písní Sušilových
na posilnění jazykového vědomí a
svědomí: Nebij moji dceře (Suš.
466). Prosila mynáře, by jí nebral
meta (Suš. 252). Nedávej mně viny
(Suš. 17). Já vám haleny nedám
(Suš. 121). Nězpívaj kohůtku, ně-
dělaj zármutku, a já ho dosti mám,
keď maměnky nemám (Suš. 389).
Milenka se rozhněvala, že všech
jablek nedostala (Suš. 752, od Telče).
Ona nějida kaše, krup (Suš. 429).
Husičky, nekafte vodičky ! (Suš, 103.)
Nekupuj mi ořechů, nědzelaj mi po-
směchu (Suš. 391). Věnečka mi ne-
kupuj (Suš. 395). Na říčicu vody
neměř (Suš. 331). Ach nemilujte
pěti, šesti (Suš. 259). Jak za humny
vyjeli, nikde cesty neměli (Suš. 22).
Jak já ti ho podám, dy já ruku ne-
mám (Suš. 32). Žádné chaloupky
nemáme (Suš. 32). A kdo nam da
travičky, už němamy Aničky (Suš.
85). Nemám peněz enom trojník
(Suš. 134). Já nemám maměnky (Suš.
243). Otevři mně, milá, máš-li černé
oči. Já ti neotevřu, černých očí ne-
mám (Suš. 407). NěbudzeS ty miči
z moji cerky ženy (Suš. 409). Kam
se smutná obrátit mám, dyž tu
svých rodičů nemám (Suš. 452). My
medu nemáme, my včel nechováme
(Suš. 463). Děvečka se vdává, své
mamičky nemá (Suš. 603). Syneček
pravdy nemluvívá (Suš. 331). Nikde
dveří nenašel (Suš. 93). Súsedova
dívko, proč se nečešeš, jak iné panen-
ky hlavy neneseš? (Suš. 682.) Ne-
opouštěj mého srdce strápeného
(Suš. 62). Neopouštěj matičky své
milé (Suš. 75). Kdo nám to tluče na
naše vrata? Ať neotlouká stříbra a
zlata (Suš. 127 od Telče). Kde chleba
nemajú, koláčů nepečú (Suš. 470).
Nech si nepolámu za klobúčkem
zlata (Suš. 366). Afe černých očenek
v krámě neprodajú (Suš. 252). Ne-
promluvme k sobě celé tédeň slova
15*
228
(Suš. 360). Za mnú listuov nepiš
(Suš. 578). Ani slova mu neřekla
(Suš. 3). Aj vrba střešeň nérodzi
(Suš. 599). Nerozhazuj, větře, sena
(Suš. 608). NěsíySim taj zezutky ku-
kati (Suš. 100). Což pakf synečku,
což tak tvrdé spis, že svého koně
hlasu neslyšíš? (Suš. 128.) Já sem
svátků nesvětila, ani pátků nepostila
(Suš. 27). A kde bych já tú růžičku
vzala, dyž sem ešče růží netrhala?
(Suš. 353.) Ty toho, matičko, ty toho
nevěříš? (Suš. 35.) HerSek mladý
také jede, Kateřinky si nevěze
(Suš. 90). Všecky hosté tady vidím,
enom svěj dcery nevidím (Suš. 84).
Jak živa sem neviděla na lóce ja-
lovca, na boru žaludu (Suš. 199).
Ešče sem něvidze) takovej dzevuchy
jak tá moja je (Suš. 395). Vinka ti
něvratim (Suš. 378). Zaspalo děvče,
nevyhnalo kťav (Suš. 541). Jez můj
milý, nevylam si zubů (Suš. 751 od
Telče). Voíečky jím zajímali; votečků
jím nezajali (Suš. 182). Ty mně ne-
zaplatíš té mé poctivosti (Suš. 377).
Nazarmucuj své mladosti (Suš. 46).
Povězte nám fudé, kady je tu cesta ;
povězte, nevíme, až (ať)jí nezbtúdíme
(Suš. 457). A ty zty pohane nékrajej
a moji dušičky nězjadej (Suš. 1).
Bych nezmeškala svatých nešporů
(Suš. 6). Šeltě odsud plakající, pro
pláč cesty neznající (Suš. 13). Komár
všecke vtáke pozval, jenom jedné
sově nezval (Suš. 696).
Sloveso řídicí a infinitiv splývají
v jedno, pročeš předmět závislý na
infinitive nespravuje se co do pádu
infinitivem, nýbrž slovesem řídicím:
Kerá je múdrá panenka, nedá rozviť
svého vínka (Suš. 3). Pések nechce
Jury kúsat (Suš. 624). Všecky panenky
podvedl, jen Kamenkovej nemohl
(Suš. 103). A já vínka nesmím dat
(Suš. 22). Už nesmíš k nám chodívat,
stoveček o tásce mluvívat (Suš. 311).
Něumim ja kaše vařiř ani chleba pecť
(Suš. 207). Neprišia sem já, maměnko
milá, Tefuje lámati (Suš. 484). Nerada
bych ho zbudila, nerada mu snu
zrušila (Suš. 237). Více jiných pří-
kladů v. v List. íil. II. 124.
nebe má heteroklit. tvary: pod
holu nebu = pod širým nebem (laš.,
nom. nebo). Vem tě Pámbu do ne-
bičke (han., ND 106).
nebečko = nebíčko (laš.)
neberný 1. neberné pole = ne-
úrodné (laš ). 2. Matka strčila chlap-
covi jednu nebernou = pohlavek
(Žďár).
nebeský dar, chelidonium maius
(bot.).
nebodaji tuším : Prišeu tam ne-
bodaj hajný (horň ). Bol tam něbodaj
ai ten (Dob.).
nebohý, nebožtík (val., laš., horň.) :
Nebohý naši tatko (Dob.).
neboj se, lathraea squamaria (bot.).
nebora : na neboru, jarní hra dív-
čí (ND. 195).
neborák = nebožák (val., laš.).
nebozíz: Vrátný zatočil fusa do
nebozíza na právo ai na fevo (slov.)
Nebozízky, pl. m., trať (Blansko).
nebozízová zima : když věje takový
vítr, že nabere sněhu a točí jím do-
kola (Dob.).
nebožátko: A mně nebožátku
bude ubližovat (tchýně nevěstě)
Suš. 432.
nebožka se stupňuje: nebožička
mamička (Jicko, laš.).
nebožko: Kotě už je nebožko =
mrtvo (Mal. XXIII. 162).
nebrz, nebrzo, brzo, skoro: Kó-
zelniček má nať nebrz jako celerová.
Bude mu nebrzo 60 let (Zábřežsko).
nebylý, člověk nevyvinutý, tupo-
hlavý.
nebelec = nebelé chlap, budiž
k ničemu (záp. Mor.).
nebýt, nebýti 1. jako bezpodmétné
sloveso pojí se s genitivem logického
podmětu: Již toho draka zase není
doma (Kda I. 81). Není ptáčka ani
křepelice (Suš 5). Něni tu žádného;
mamy doma něni (Suš. 11). Dyť tam
vody není (Suš 88). Milého tu něni
(Suš. 94). Sedmý rok dochodí, Vich-
torýnka z vojny néni (Suš. 131).
Přeneščasné vydávaní, dyž otca, ma-
teře néni (Suš. 139| Tvého vínečka
na stole néni (Suš. 450). Pracho není
hani zrnka (Suš. 683). Zašovských
229
pacholků doma néni (Bart. III. 511).
Dy mne doma něni, tancuje s inyma
(Suš. 389). Naša panímáma lai bude,
dy husatek doma něbudč (Suš. 546).
Když přišel husar do mlýna, nebylo
tam žádného doma (Kda I. 45).
Volal ženu, ale ženy nebylo nikde
Kda II. 92). Už nebylo pomoci (Suš.
85). Ale kde's byla, Uliánka moja,
že tebe nebyto sedům roků doma
(Suš. 545). Teba, šohajku, nebylo
doma (Bart. II. 105). Nebylo ňa doma,
a já sem v poli oral (Bart. III. 511).
Sobotěnky neděle može pro mne ne-
být (Suš. 333). Staň s peca ty holý,
dy robenka néni = vždyť ty nejsi
robenek; doplněk v genitivěl (Suš.
12.)
2. bezpodmétným není s následující
kondicionálnou vitou vyjadřovací (že)
pronáší se zápor důrazněji nešli pro-
stou vitou oznamovací (srovn. ne 10.) :
xNéni, že by býl k lidom (Slav. ČL.
XII. 45). Néni, že by bylo tma = že
by bylo tma, néni.
3. Neni s inf. za germ, *to nejdeš :
Něni to, ma děvečko a něni to tan-
covat (Bart. II. 381). »Néni enom
peníze do záložny nosit «, když si
někdo stěžuje na neočekávané výlohy.
necítlfse: Necítil se zlosťó n.
od zlosti (Mal. XXIV. 69).
necudSi nestyda, nemrava.
necudnýi zanečištěný: louka (Df.).
necúrky, pl. f, malé necky (val.).
necůvky, pí. f., necky, kocábka
(Vek.).
nečača, nimra (han.).
nečamor: Ať je holka třeba ne-
čamour, jen když je mladá (Pittn.
VI. XVII I. 803).
nečas : To je člověk k nečasu =
budiž k ničemu (han.). Hale, ne-
času = plačtivé dítě (Suš. 509).
nečekavý, netrpělivý: Má děvečko
nečekavá, proč pak's na mne nečekala
(Bart. III. 176).
nedaj: Viděl také tu krávu v za-
povězeném, ale nedaj na Francka
nezavolal = Bůh uchovej, aby byl za-
volal (Slov. obr. I. 111)
nedajsa, zle: Už bylo s Janem
nedajsa. Je to někdy s tým obědem
nedejse, když si hospodyň neponáhlí
(dok. 157).
nedá = leda ve složeninách: ne-
dakdo, nedakde atd. (Zl.).
nédarečko za cestu (Suš. 454).
nedaf: Nemocná stěžovala sa, že
jí nedá dýchať = že nemůže dýchat
(Slav. ČL. XII. 188). Někdy dýšu a
někdy nedá. Nedá ně seděť doma
(val.).
nedávnej (val.) =: nedávný (dol.)
= nedávni (han.) = nedávno.
nedbata, nedbalý člověk: Nedbalo,
omé se, vem šátek, otře se (Vyhl.
II. 41).
Nedbátky, trať (Kyjovsko).
nedbat: On nic nedbá =: nestará
se, nepřičiňuje se. On by nedbal sa
ožéniť, dyby ho kerá chtěla = rád
by se oženil (val.). On by nedbal,
dyhych ho třebas celý rok živila
zadarmo.
nede, tuším, asi, možná: Bela
nede v kótě. »Byl tamř« >Nede byl.«
• Bude pršet?* »Nede bude.c Venku
je škaredě, chlapci nede proto ne-
přijdó (Zábřežsko).
nedélOi pl. f., kout: hospodyně po-
sílá své přítelkyni do neděl polívku
(Vyhl. II. 163).
nedělka, šestinedělka, koutnice
(Vyhl 1. 115).
nedérňo: Svadebčané byli po ne-
dělňu nastrojeni, op. po všedňu (Vlk
67).
ne divu, není, nebylo divu : Hosťé
si obhlédali izbu ; nedivu, že sa ím tam
rubilo (Vlk 48). Hlavička mne boli,
nediv se mi ona na póly rozkrojí
(SuS. 485).
nedobřec,-a = nedobrota, ne-
dobrý člověk.
nedobřina = nedobrota.
nedobrota 1. čtveračivost : Ta ne-
dobrota tak ním šila (Vah.). 2. ne-
zdara: Počkaj ty nedobroto! Ti ne-
dobroté všecky střešně nám otrhali
= nedobří rozpustilí kluci (Zl.).
nedobrý, na vých. Moravě vůbec
= zlý, přísný, nechutný : nedobrý
člověk, nedobrý ogara (rozpustilý),
nedobrý zemák, nedobré pivo; euf.
čert: Zjavíl sa ten nedobrý (val.).
230
Už ma s tým nedobrým spolky (Slav.
ČL. X. 36).
nedo6úvaf| nedoslýchat! : Dyž sa
ho na něco ptali, museli sa ho aj
třikráť ptáť, ta jak by nedočúvá}
(Slav. ČL. XII. 131).
nedojípka : z nedojípky =: z nena-
dáni (záp. Mor.).
nedoluha (pol. niedol^ga) 1. neduh,
slabost tělesná i duševní, 2. špata,
plevel: To obilí je sama nedotuha
(val., laš.).
nédotunga, člověk nevědoucí si
rady (laS.).
nedotužné -ěte, slabé, churavé děc-
ko (val., la§ ). nedolužný (pol. niedo-
l^žny), na smyslech neb tělesně ne-
vyvinutý: Kača byla jakási nedo-
tužná Vlk 18 (záp. Mor. nedolóžné,
neduživý).
nedopera, nedosyta (dok. 230).
nedopita, kdo nemá nikdy dost
nápoje lihového.
nedopustit: Nedopustit na sebe
strachu = nepoddal se strachu.
Nedorostek, příjmení.
nedospétkai nedospělá hruška,
švestka atd. (laš. Kt. Dod. I.).
nedostatečnýi chorý (laš.).
nédotkanéCi ňca, komu nelze ko-
bera (břicha) dotkať, docpati = ne-
nasyta (laš ).
nedovířafi nedůvěřovati (Vek.).
nedovfřavo, nedůvěřivě: >Šakna
to čekám jak čert na hříšnú dušu,«
praví) řemenář jaksi nedovířavo
(Slav. ČL. XIII. 374).
nedovůla: Só spolo v nedovuli =
ve zlé vůli (záp. Mor.).
neduhai -y, f. = neduh (Brň.) :*Za-
trápené neduhy (přezdívka ženským)
Zábřežsko.
nedúžný, neduživý (Vych.).
nega, Neige, piva i zbytek střiž-
ného zboží (slez.).
negryfný, nešikovný, »nemá gryfu<
(laš.).
negyzda, ohyzda (val, laš.).
nehaňba, kdo nezná hanby, ne-
styda: Vy nehaňbil
nehty, pl. m., vyraženina na ja-
zyku dobytčete (= hůsenky). Do-
bytče prý je dostane, dá-li se mu píti
voda, kterou se někdo umýval (záp.
Mor.).
nehnuty, nehybný, nemotora (val.)
nehoda, neduživec: Já sem už
taký nehoda (záp. Mor).
nehodný, nemocný: >Kde máte
nevěstu?* » Je nehodná € (záp. Mor.)
nehojedi nebojící se bolačka, dobrá
vůle (záp. Mor.).
nehospodář, špatný hospodář:
Mach je nehospodář (Vlk 52).
nehrubé, nevalně: Nehrubě po-
chodit (Slav. ČL. X. 30).
nehyba, nehybný, líný.
neoh 1. ať, aby: Počkaj, néch sa
pozrem. Za to ich pekne prosím,
něch mi za zlé němajú (Dob.). Pote
s nama na dvůr, nech sa podíváme
na naše zboží (Podl.). Počkajte, bra-
trové, nech sa spočítáme (Suš. 721).
2. uvozuje větu podmínečnou : Nech
to ešče nějaký čas potrvá, Bůh ví,
jak bude (Zl.).
nechat 1. s genitivem: Nechtě
tam toho snopa. Nechá} tam čeřena.
Krakované měščané všeho díla ne-
chali (Suš. 176). Než bych jase s ňu
sekat, radš falešné panny nechám
(Suš. 181). Nechal sem koní stát
(Suš. 658). Zeleného vínka, zlatého
prsténka na stole nechá! (Suš. 756).
Mosíš tu nechat svéj plachtičky (Bart.
II. 64). Nechám si ditěte potrhat?
(han.) Chatupky mi nechal samé, zem
mi odebral (laš.). Nechal nás busech
stát (Tišnov). 2. s instr. doplňkovým :
Afe nechtě Jánka Jankem a ne-
mluvte s ftém. Proč tó hrušku ne-
chale planičkó? (Mal. XXIV. 67.)
Chfél to nechat vovčírnou (záp.
Mor,). — Dyž nechceš, nech tak,
lass bleiben.
nechat se: Musím se nechat doma
= zůstati (žert.).
nechca, neřkuli: Ani staré chlap
toho neunese, nechca takové chlapec.
Ani vlk, nechca pes (han.).
nechjejakýchce, jakýkoliv: dyž je
nějaká nechjejakáchce bolačka, tož
ty kostečky utlúct a posypat (dok.
239). Frče z nechjejakýchchce pantlí
(dok. 255).
něchtam = nechať, buďsi: No tuž
231
nčchtam, ja se podepíšu (laš, ČL.
XI. 264).
nechticanaschvál : Uďál to myslím
nechticanaschvá), t. j. vymlouvá se^
že nechtěl, ale bylo to naschvál
(Plumlov).
nechfúcky, nechtě, nerad (slov.).
nechuta: Nechcejte bo, děvčata,
ja dy on je nechuta (Suš. 686).
nechval, jen když: Sem rád, ne-
chval to tak dopadlo. Nechval je to
ve stodole 1 Nechval tam sedí ! (dítě
ve škole, třeba se neučí ; záp. Mor.).
nějaký 1. A tak aspoň nebude
naříkat na nás, dyž by to melo byť
nějaké = nešťastné euf. (Slav. ČL.
XI. 276) 2. Pobýt tam nějaké dva roky
=1 asi (Zl.).
nejarýi nesvůj, chorý : Dež je člověk
takové nejarél (záp. Mor.)
nejĎkOi nejĎkom, nyní (Telč).
nejdelší: Do své nejdelší smrti
zůstaneš u mne, t. j. : kdyby jak
dlouho bylo do tvé smrti, kdybys
jak dlouho živ byl (Kda I. 206).
nejít: > Dlouho nejdete 1< praví se
všude na Moravě tomu, kdo se spo-
zdil, pozdě přichází.
nekáď: Snáď tu budeš do nekáďř
= nějaký čas (Zl.).
někdy : Pečeme až někdy = málo
kdy. Zastaúvá sa u nás až někdy
(Zl.).
nekerúc = kerúci (v. t).
nekerý I. Až nekerý klásek je
dobrý = málo který. Letos je enom
někde nekeré jabko = málo jablek
(Zl.). 2. Byl by ešče nekerú dostal od
těch chlapů t. ránu (dok. 156).
nekFuda 1. nečistý, nespořádaný
(val.). 2. nehyba (Jicko). 3 nesrsta,
hrubián Qevíčko).
nekornýi nehybný do práce (Jicko).
nekonečný, zdlouhavý v řeči,
v práci.
nekřest, sempervivum tectorum
(han.).
nékřšĎa, -ate, nekřtěňátko (Dob.).
nekvapa, váhavý, zdlouhavý člověk
(záp. Mor., Kt. Dod. I.).
nekvětka, druh jablek; pozdě
kvete a skoro zraje.
netaba, nešika, neduživec (val.).
netabačný: Ten košík je taky ne-
labačny bez teho ucha = nešikovný,
nezručný (laš).
nellda, nevlídný.
netova, nemotora (val.).
nefútaf, nerútám = nelitovati (val).
nefza (jako v ruštině) = nelze.
nemáhaf, nemoci, slabým býti (laš.).
némaš, néma (opav), nlmaš, ni-
ma (frýd.) = není (jako v polštině) :
Němaš tam žádného. Tam toho němá.
Nimaš tam nic. Nima jich doma.
Avšak i v jiných nářečích vyskytují
se podobné vazby: Kdež ich máš?
Nemáš ich tu nikde = není jich (Zl.).
némafi skoro, téměř: Nčmar do
jedenasti tam byli (laš.).
némcovat, německy mluviti : Něm-
covale spolem (han.)
NémĎ, -a les (Osvětimany).
némčlcai červenobílá vlněná če-
pice pletená s dlouhým třapcem;
nosili ji v zimě pod kloboukem.
némčůvka, druh hrušek.
némeCi -mca, němý člověk (val.,
stč.).
něme6ek| houba boletus rufus
(Zábřežsko).
nemito Bohu má platnost příslovce :
Utrácá peníze nemilo Bohu. Lábuje
po hospodách nemilo Bohu. Zhňusili
ste to nemilo Bohu.
němkyňa, německá myš (Jimra-
mov).
nemoct, nemocným býti : Nemože
na nohy (vých. Mor.). Co je s vámi ?
když vy pořád jenom nemůžete
(Kda I. 163).
nemodláki nemodlenec: Bel jeden
sedlák nemodlák (záp. Mor).
nemodTena, -y, bytosr, kterou se
hrozí dětem, jež se nerady modlí,
že je sebere (Mal. XXIV. 340'.
nemodfený, kdo se nepomodlil :
Kráva nedójená, dívka nemodlená
(Bart. III. 110).
nemoha: Postretta ju nemoha,
dzě si, psota, dzě's bola,} (Bart. II í.
684: u Sušila 675 povaha = lenost.)
němota: Uvédl to na němotu =
na nic, zkazil to. Opilý, zbitý na ně-
motu = velmi (ZL).
232
nemoresný, nezpůsobný, velikán-
ský (Zl.).
nemravai nemravný člověk: Co vy
nemravy tu stojíte? (Kda I. 169).
nemrňa = mrAa, nemotora.
nenadána, nenadání : Z nenadanej
chmac ho (dok. 12).
nenadanka, nenadání: z nena-
danky (laš.).
nenadány, komu nelze dosti dáti,
kdo nemá nikdy dost (záp. Mor.j-
nenadátá, nenadání: z nenadátej
(vých. Mor ).
nenadéjo, nenadání : To musí pi^ijít
tak, jako když človéku přijde z ne-
nadéja si zazpívat (Pittn VI. XVIII.
806).
nenadoha, nenadání: Galétčena
z nenadohy přivedla řeč na děti
(Slav. ČL. X. 469). V téj z nenadohy
kocúr skočí} na drveno (ČL. XII. 274).
nenadohy, nenadálý: Tatik býl
namrzutěný nenadohým přímnožkem
(Vlk 3).
nenapltny chlap který nemá nikdy
dost lihových nápojů (val.).
Nenkůvky, vinohrad (Želetice ; pův.
osada; srovn. nedaleké Nenkovice).
neobrata, neobratný člověk.
neobruba, člověk nezpůsobný, ne-
omalený.
neobrúbeny: Mluví neobrúbeně ^
neomaleně.
neobúchany, nevycvikovaný.
neobuvny: bot, který se těžko
obouvá (horň).
neohřápany, neohrabaný (Slav.
ČL. XI. 91).
neohromny = ohromný : Došla ke
mně baba neohromná (dok. 56). Za
starých časů bejvávali snáď takoví
lidé neohromní (dok. 242).
neohumny, nezdrženlivý (již. Mor.
Kt. Dod. I.).
neokonany, 1. práce, které nelze
okonati, zdolati, 2. člověk, jemuž
nelze vyhověti (vých. Mor).
neokopa, neohrabanec, nešika
(val.).
neokřápany : řeč, nerozvážná, spro
stá (Zl.).
neomasta, nechuta, protivný člo-
věk (val.).
neoplchanec, neotesanec (han.).
neopiohany, neotesaný, hrubý
(obraz vzat od opichování krup ; v. t.).
néopisany, čeho nelze opsati : To
byla radoáč něopisana (laš).
neosožny, neužitečný (Vek.).
nepáčít si, nepamatovati si: Ne-
páčím si toho (Kunštát).
nepaméf. >Post hominnm memo-
riam« Ottův Slovník překládá: »Za
paměti lidské, kam sahá lidská paměť
m. od nepaméti.
nepatrný, nebezpečný: Je to tam
nepatrný. Tam je cesta nepatrná
(Záhoří lip.).
neperuša sukna, která se nehodí
práti: soukenná, hedbávná (dok. 172).
neplátežny, kdo nerad platí
(Kunštát).
nepliny: PrSí-li po sv. Duše, je
obilí nepliné= málo sype (záp. Mor.).
nepoĎas = nečas (Vek.).
nepodara, něco nepodařeného :
pečivo, obilí, dobytče, člověk.
nepoddaný, nepoddanecy nepo-
slušný, svéhlavý: Te nepudané kloko!
(Tišnovsko i j.)
nepodílný, co se těžko dělá, na př.
kámen, který se těžko láme.
nepodobny, náramný : Takový
Teják se spustfí nepodobný (Zl).
nepojede, kdo si nepřeje jídla,
skrblík ížďár).
nepokfuda, koho nelze pokliditi
nepořádá, nepořádný člověk, kte
rému nelze poraditi, s kterým není
rady (Kt. Dod. I.).
neporadit: Milý brachu, já tady
neporadím = nemohu poradit, nevím
rady (Kda I. 77).
nepořádný člověk, jemuž není
rady, s kterého nikdo není. Je to
cosi nepořádné -=. nesnadné (Zl.).
nepořida, kdo nic nepořídí.
neporučny 1. co není po ruce,
nepohodlný : schody (han. neporóčné).
2. nezručný, neobratný (hor.).
neporúzny, co není »na porúzi«,
nepříručný, nezručný (vých. Mor.).
neposlucha, neposlušný.
nepovédět: To vám nepovím =
nevím to. » Mladá pani, kde je tvůj
233
pan?« >Ajá smutná nepovím vámc
(Bart. II. 9).
nepozora, člověk nepozorný.
nepřejfčnosf, nepřejnost, závi-
stivost.
nepřejlčnýi nepřejný, závistivý.
Neprejovy, pl. m., vinohrad (Ra-
déjov).
nepřemožený, nepřemožitelný: Už
leží Turka okolo Prešpurka nepře-
možená moc (Suš. 136; srovn. in-
victus exercitus).
nepřlměří, nepřimířejíc. Ukazo-
val-li by někdo na svém těle prstem,
kde jiný má bolesf, dostal by ji také.
Učiní-li tak přece, hledí zlý účinek
odčiniti slovem »nepříměrí€: Má to
žebraný nepríměří počátek (až sem)
záp. Mor. (Mor. lid 187).
nepřimlraja, nepřirovnávaje (srovn.
rus. priměr), užívá se na vých. Mor.,
když se člověk pro špatné vlastnosti
přirovnává ke zvířeti: Dyť on je ne-
přimířaja jak tá němá tvář. Mtadý
člověk je nepřimířaja jak mtadý pes
(Vlk 17).
neřasfi -i, roští, chrasť (val).
neraz, nejednou: Neraz milá ne-
snídala (Bart. I. 3).
neřáda (nerejda), člověk neobratný
(han.).
neřesť: Tyto kalné mračna zažeň
a všecky v nich neřesti, jako škod-
livé krupobití . . . (Mor. lid 173).
Robil tu něresc = co se nemá činiti,
co je hříšné (Dob.).
nerky, pl. f. (z něm. Nieren) ledviny
(laš ).
Nerobiš: Dnes je sv. Nérobiša,
úterý velikonoční, svatodušní a j.
• poloviční* svátky, kdy se nepracuje
(Dob.).
Nerody, pl. f. trať (Tečovice).
nerozvaha 1. nerozvážnost: To je
u něho dycky, u teho chlapa, taká
nerozvaha. 2. nerozvážný člověk (laš.).
nerudný, nepokojný, neposedný:
chlapec (Vych.).
neřu ma (- o ■ ), nesrsta, hrubián (han.).
neryga, nemotora (Vek.).
nerypa, nemotora (val.).
nesečnó obili, které se špatně
seče, >enom sa to žne pod kosú« (val.).
nesedajný, neposedný (val.).
Neselov, trať (Blansko).
nesetky, pl. f., borůvky (Brň.).
Nesitky, pl. f., trať (Výmyslice).
neska : kúra dobra něska, slepice,
která dobře nese (laš.).
neskládaný 1. n. roba, veliká, ne-
foremná, 2. stálý přívlastek nadávek :
Ty mrcho neskládaná! (Jicko.)
neskoro 1. pozdě: Dnes sem šél
neskoro spát. T\to hrušky zrajú ne-
skoro. Neskoro ty lituješ (Suš. 15).
2. = skoro : Trvalo to pul hodině
neskoro (Zábřežsko). — Comp. ne-
skořej (slov, val.): Šak sa dozvíme
až neskořej (Slov. obr. II. 72); ne-
skoři {^ox\ néskorši (laš.): Aby ně-
skorši něnařikal. Přijdu něskorši.
néskořucno, velmi pozdě (Lor.).
neskrytý : zlost, radost = veliká,
jíž nelze skrýti. Hněvá se neskrytě
= velice (Třešť).
nesmyst: To je nesmesl člověka
takovó hlópotu řicť zn to je nerozumný
člověk, když takovou hloupost řekne
(Mal. XXIV. 65).
nesnádka, nesnáz, nepohoda (val.).
nesnadný, nevrlý : nesnadné děcko,
launisch (val.).
nesnáz -a, m., nepohoda: Takové
nesnáz, deť je Této pséka vehnať
(Mal. XXIII. 160)! Jak pak ste mě
našle v tem nesnázo? (Vyhl. II. 8.)
nesný: strom, který nese ovoce:
Vykácel moc stromů ešče nesných.
Plač ty, cérečko, plač ty ešče, abys
měla slépky nesné (Bart. I. 136).
nesprejný, koho se nelze spleti,
zbaviti.
nespřajný, závistivý (laš.).
Nespřata, kdo se s nikým nespřá-
hne, nesrovná: Všeci sú oni takoví
nespřati (Vlk 65). Nedy sú staří
všelijací nespřaťé, a mladí sú pěkně
živi (Slav. ČL. XI. 483).
nespřatný, nesnášelivý (val.).
nesprava, nesprávný, kdo se ne-
hledí s lidmi spraviti, vypořádati
(Jicko)
Nesrovnalka, trať (Blansko).
nesrsta, svárlivý člověk, nedů-
tklivec; též příjmení.
234
nesrstnýi nedůtklivý, zvláště v ne-
moci, v omrzelosti, stále po někom
s hubou jezdí (Vah.)-
nést: Naša nátura to nese ináč
(než panská) = žádá něco jiného
(dok. 274).
nést se: Ta Tučapská chasa, ta
se hoře nese (Bart. III. 124). Již sem
tak osiřel jako jabor v lese, když
s něho listi opadá, on se smutně
nese. Mlaďoch sa nese = vypadá
mlád Qicko). Něsol sa na koni =
jel (Dob.).
nestane, nebude: Až mne nestane,
až matky nestane, jak s tebú bude
(Zl.).
nestatek, nestvůra: Divé robě bylo
prý takový nestatek (Zábřežsko).
nestojte = nastojte : Volata na
nestojte (val).
nesvorčlivýi -ivec, nesnáSelivý
(han.).
nesvůj: Macocha byla by ráda
vyzbyía ty nesvoje bez grejcara
z domu =: nevlastni děti (Slav. ČL.
XII. 42).) Su jakýsi nesvůj. Už včera
býí nesvůj, dnes mu jeli pro dochtora
= změněný, chorý. Od Ihockých hodů
býi Janek jak nesvůj (Slav. ČL. XI.
95).
Nesytai bývalý rybnik u Hodonina.
nešĎápený, euf. nešťastný: Ne-
ščápený chlapče, co's to zas vyvedli
Neščápené dělo! = zatrolená věc.
nešĎasnúcenýi velmi nešťastný,
zatrolený: n. děcko! (val.).
nešĎastl (neštěstí), padoucí ne-
moc (horň.).
něškudrnýi umazaný, nečistý
(Dob).
nesoušnýi nečistotný, neúhledný
(Novoměstsko).
nešpita, 1. nečistota, hyd, 2. špi-
navec (val.).
nešpitnýi nečistý, špinavý (val).
nešpudrna, -y, ženská rozcuchaná,
Sp'navá (BorSice).
neštovicai -ce, 1. dobrá vůle,
(záp. Mor.), 2. neštovicu mívá ovce
na » váčku- (vymenci) val.
neštuvka, paris quadrifolía, užívá
se od neštovic (slez.).
nešuša, -še, špinavec (Maš.).
ne tak| 1. v původním význame
často výpustkově : Jak Kačenka po-
kročí, rytíř za ňó poskočí: Ne tak,
ne tak rytíři I Já sem z rodu dobrého,
z rodu tobě rovného = nečiň tak
(Suš. 178). Přinda k jedné, poví jí
slovečko, přinda k druhé, rozpoví jí
všecko. Ja ne tak, ne tak, synečku,
nepovídé všecko na děvečku! (Suš.
268). 2. nercili: Ten iným chíapom
poradí, netak tobě. Za penize v Praze
dům, netak trocho teho jidla a piti
(fig. 75). Trefí se to i panně ve zlatě,
netak. Bože, chudobnej sirotě (Suš.
206). Nebyla sem královou, netak
býti katovou (Bart. III. 560).
Netálíja = Itálie.
netáta, iuniperus sabina (bot.).
ne to, nercili = netak (v. t. 2.):
Jinačí lidé tu vody žádají a nemohou
jí dostať, ne to vy \Káz. II. 65)
val., laš.
netopýr má tato jména mor. : ne-
topýr (slov., val., han.), letopéř, litopéř
(záp. Mor.), večerek, večurek, veče-
ratek. podvečerek (laš), šimík (Po-
lešovice), kašakút (Brumov), kožúr
(Lidečko), hoíý vták (horft.).
netřeba s compar. opisuje elativ:
Mám kanárka zpěváka netřeba lep-
šího = velmi dobrého. To je sukno,
vino a p., že netřeba lepšího (Srovn.
bělorus. : Pestujucca z im, jak ne
nadá lučše — pěstují se s ním, že
netřeba lépe. Erb. Sto poh. 129.).
netrefa, nešika (han.).
netuhy, pl. m., škubánky (Žďársko).
netúz, -a, nedbalec To sú ta-
koví netúzé (Vych.).
netyja (val. i metyja): z kaše na
řídko uvařené a moukou zasypané
udělají se kule, nadějí povidlím,
omastí a posypou tvarohem (vých.
Mor.).
neuhovený, komti nelze uhověti:
On býí v téj nemoci hrozné neuho-
vený (Slav. ČL. XII. 486).
něuk = samouk (laš.).
neukazovat : Letos neukazuje ku-
povať zbytečné věci = »není podle
toho« (Zl.).
neuma, nevědomec, nešika (laš.).
neumíraný, zcela podoben : To je
235
neumíraný otec (dítě otci zcela po-
dobné), neumíraná stařenka, matka
a p. (slov., val.); han. neumírající:
Janek je neumirajici otec.
néuroda, nepodařenec: Nčpu-
može mýdlo, voda, dyž je čtověk
néuroda (Lor.).
neúroku. Aby člověk člověka ne-
uřkl, třeba ke každé poznámce, kte-
rou o jiném činíme, přidati > ne-
úroku*: >Šak ste ešče neúroku
mladí*. > Ale, neúroku, vyšte bledí 1*
Tak říká každý, ať domácí, ať cizí,
kdo se ponejprv dívá na novoroze-
ňátko, na ulíhlé dobytče, na kynoucí
těsto a p. (Mor. lid 199).
neústupai neústupný člověk.
neužitýi kdo ani sám neužije ani
druhému užiti nedá = nespřejný
(val.).
nevařit : Nevaříja spotu = nejsou
spolu za dobré. Nevaří na něho =
nevrazí.
nevážený: Ten už zjédot nevá-
ženého masa := euf. ukradeného
(Dob.).
nevážný, 1. kdo si něčeho ne-
váží: > Mrcho nevážná!* když třeba
zahodí ještě dobrou věc (Vah.). 2.
veliký: člověk, pecen (záp. Mor.).
neverOi nevelmi (val., horA ).
nevédúcky, nevědomky, nevěda
(val).
neveselý : Co ste smutní, nepřeseli ř
(Suš. 50).
nevěsta, snacha : Komu je najTepší
jak našéj nevěstě? (Suš. 669). Nej-
mladší nevěsta v osadě = dívka,
která se poslední provdala (val.).
nevidomky se vykradl, neviděn,
nepozorován.
nevidomý na Valaších jest člověk;
slepý kůň nebo jiné zvíře.
nevízka n. nevižka: Je na nevízce
= na váhách, neví si rady (val.).
nevtáda, slabota: Nevláda pridze
na člověka (Dob.).
nevFezto, -la, 1. zbytek nádivky
jelitové, která nevlezla do jelit z=:
obcházka v. t. 2. ostýchavý člověk,
neSika, neuma (vých. Mor.).
névruda, nevlídný, nelida (laš.).
nevoFa, 1. nesvoboda, soužení: Už
mi žáden něpomože z moji nevole
(Suš. 468). Rofo, rolo, rolo ma, ty's
je vefka něvofa (Suš. 504). 2. ne-
moc: To je včif jakási divná nevofa
mezi liďma: ani dochtoři nemožú jí
vystihnúť (Vah.). Tatíček dostali
jakúsi nevofu do noh (val.). Dyž
sem jel přes vodičku, zlámal mi kfiň
nožičku: Staň, koničku, z nevole,
pojeděmy přes pofe (Bart II. 140).
Nevria, -y příjmení (Btcha).
nevriý člověk, nehybný, nemo-
tora (Zl).
nevšímaónosf, nevšímavost: Dyž
má člověk viděf takú nevšímačnosf
(Slav. ČL. XI. 323).
nevycvata, nevycválanec, surovec
(han.).
nevýprava, nevýpravný, kdo se
nerad, těžko odněkud vypravuje.
nezahaténý, koho nelze >zahatif<,
naplniti; nenasytný, chtivý (Vek.).
nezaplacený, čeho žádnými pe-
nězi nezaplatí: To je nezaplacená
věc taková mašina = znamenitá,
vzácná (Zl.). Lékařství toto je zku-
šeno a zlatem nezaplacený (Mor.
lid 267).
nezbacha, plevel (v. t.).
nezbava, koho se nelze zbaviti.
Nezbedicy, pl. f., trať (Blansko).
nezdali = zdali ne: Ohlédl se,
nezdali za ním někdo ide (slov.).
Ptal sa, nezdaliž on tam půjde
(Podl). Nezdali sťs našel frajerenku
inde? (Suš. 389). Ja proč k nám
nechodíváš, nezdali sa na mňa hně-
váš? (Suš. 700).
nezdara, darebák: Ty nezdaro!
Vy nezdary nezdárné!
nezdoba, 1. nečistota, neplecha,
zvi. nečistý hmyz, 2. plevel (v. t.),
3. pestvo, čtveráctvo: Děti páchají
nezdobu (záp. Mor.), 4. rozpustilec,
slota: A ty nezdoby! (dok. 194).
Nezdobí, v Nezdobu, trať, na
které vždy roste mnoho nezdoby,
plevele (Vizovsko^
nězhudny (nezhodný), kdo se ne-
může s jiným shodnout, spříhnouti
(laš.).
nezhybný, neobratný (val).
236
neznahaňba, -y, kdo nezná hanby,
nestyda (vých. Mor.).
neznámec, -mca, člověk neznámý,
cizinec (laš.).
nezpůsobný, 1. náramný, přílišný,
ingens: To je nezpůsobné cMapisko.
Ten je až nezpůsobně tlustý (vých.
Mor). 2. věc možná, ale nezpůsobná
= k víře nepodobná (Vah.).
nezručný: To je moc nezručné
pofe = z ruky, nepřístupné (Vah.).
nezvétýi divoký: Léče jak ne-
zvětý. Přiběhía jak nezvětá (val.).
než, jen : Já sem béla také jedno
hořknotá, hale než jedno (hor.).
Našle než dva řibke (han.). Na zemi
nejsem nežli host (Suš. 57).
nežlivá = než: Lepší je polní
práca nežlivá ta u mašin (Žď.obr. 14).
nežeňsa: Takový nežeňsal Má
již 29 roků = nechce se ženiti
(Slov. obr. II. 168).
neživý = mrtvý: Když db zámku
přišla, to zvíře tam leželo a neživé
bylo íKda I. 151). Bratr byl již ne-
živý (Kda I. 179). Viděli, viděli, ale
neživého, mečem probitého (Suš.
186). Ostáí neživý.
ni, zapírací slovce na Nov. Hro-
zenkově, Karlovicích, na Rožnovsku,
Jicku a laš. : »Půjdeš do škoiy?«
»Ni.« » Byla si v lese? « »Ni.« »Kmo-
cháčku, dyť jste tuším přinesl hodně
peněz ř< Švec praví: »Oh ni« (Kda
II. 62). A vSeci ju vitali, edem jeji
dcera ni (Suš. 85). Spi -li pan ho-
spodař Febo ni? (Suš. 745).
nibo =. nebo: Dvě gafánky nibo
ženy (Karlovice).
nic 1. sesiluje sápor: Dnes néni
nic veselý. Tá muka néni nic sporá.
Dnes tam néni nic teplého ^ nic
teplo. Ten člověk néni nic dobrého
= v tom člověku néni nic dobrého.
Ptáci cosi nic nezpívajú. Nic se mi
to cosi nedaří. Nic se ho nebojí
Nestyď se nic 1 Nic se nezlob, je to
pravda! Nic nekřič, je to pravda
(a p. při imperative).
2. nic v některých složeninách bývá
ve vité doplňkem výrokovým: TLv£í^
vSecinic po nás. Fčel je pivo nic
po něm (Mal. XXIII. 36). To je
nic po tym člověk = ničemný (laš.).
= To je nicpotak (laš.).
3. nic bývá ve vité často výpusť
kovi: Princezka prosila, voják nic
(Kda II. 10). Bylo rok, a bratra nic.
Donesu do kuta, Budilky nic =
nikde nebylo (dok. 9). Hledal sem
celu hodinu, a kde nic tu nic =
nikde nebylo nic, nikde jsem nic
nenašel. Dycky že nic, a hřibCt plná
misa = pravili, že hřiby nerostou
a p. Dělal jako by nic (Kda I. 263).
4. nic v tíslavcich : Nic to = o to
nic, das tut nichts: Nic to, enom
dyž dostál své peníze. No nic to,
šak tě to zas přestane bofet. E, to
nic! (vých. Mor.). No, tatik býval
dysi také chlap, o to nic, ale včif
už sa krčil = tom o není pochybnosti,
sporu (Vlk. 15). Vyšlo mi to všecko
na nic =: nezdařilo se. Z ničeho nic
Francek zatrúbíl na roh = najednou,
náhle, z nenadání (Slav. ČL X. 374).
Z ničeho nic chytil ho pod krk. Pro
nic a za nic ho bil := bez příčiny.
Nic po ničem = všecko je špatné,
nestojí za nic.
Nic, -a: > My hledáme Nica.< Ge-
nerální prohlídce policejní říká se
na Moravě > hledat Ječmínka« nebo
>bledat Nica<. Obojí má význam
posměšný ; krále Ječmínka z pohádky
v ječmeni také nenašli (Slav. ČL.
XI. 228).
nicák, nickamínek (Vyhl. VI. XIX.
149).
nicátka, ovce, která při dojení na
zkoušku nedá ani tolik mléka, co by
na dlani udržel (Kda II. 316).
nice = nic (laš.): Nestarej se
nice, uvaříš krupice. Ja se už nice
strašidla něbojim (Suš. 706).
nicej = nic (Jicko).
níĎkuFai slepice s věnečkem chmýří
na krku (val).
nijaký, churavý, daremný: Su dnes
jaký nijaký. Ta tvoja řeč je taká
nijaká (Zl.). To néni na nijaká :
když někdo šel pro určitou zprávu
a dostane jen vyhýbavou, neurčitou
(Vah.).
nikde: Nestavaj sa, dyť fa néni
nikde! (o slabém) val. Často elli-
237
pticky: Voják hledal u sebe peněz,
peněz nikde (Kda 11. 225). Nikeho
nikde, všeci na poli (dok. 10).
nikerý = nižádný: Z chlapů ni-
kerý sa neosmělít do koia (Vlk. 97).
Afe neihé} eSče nikerý z těch chla-
píků vyhrédnutéj robky (Slav. ČL.
X. 300). Keby aspoň němusi} čtovek
nikerému sůsedovi zavdávac (Dob.).
nimo = mimo (val).
nití, n. coll. : Kousek nějakých
cucků na drobet toho niti si odná-
šejí (R. a Ž. 46).
niva 1. jméno obecné := pole
(záp. Mor.): Naši só na nivé. Ženi-
chova niva nikdá nerodívá ("Suš. 487).
2. Nivy, Nivky, časté jméno tratí ve
všech krajích Moravy.
nizú6kO| nizúnečko, velmi nízko.
niždif, wjmmern : CMapec niždí
(laš.).
níže, nepravá předložka s gen.:
Dolina níže Nových Zámků (Suš. 226).
Čí je to zahrádka níže brány dolní
(Bart. II. 80). Níže pěti rýnských
býl ječmen (val.).
nfzif se : Když se ti bude ten drak
nížif, tož ho klepni tou kyjankou
pod bruch =: z přímého směru níže
se spouštěti (Kda I. 24).
nižní, dolní (val.).
no 1. slovem tímto ozývá se, na
koho se do dálky volá: 'Francku I «
»Nolc 2. no šak, no tož, no može,
ale no dyť — přisvědčuje.
nono 1. výstraha dítěti: Sahá-li
dítě po noži, po ohni, volá se »noDo !<
(Vyhl. VI. XIX. 333). 2. podivs nevolí :
Nono! to só kuse (Btcha). 3. přisvěd-
čuje: >Tožobracajzaséjty!« »Nono!<
povídal^a Francka, »enom přiďbrzoN
(Slov. obr. 109).
nonono : Nonono I co se tak che-
tlavé jako pazdeři (Vyhl. II. 225).
nocFaha, -y, f.=: nocleh (horň.).
nocleh : Má zde nocleh = doživotní
bývání bez pole za výměnu (Zábřež-
sko).
nocovat 1. býti na noc: Nocovali
tři malíři u nás (Suš. 298). 2. míti
koho u sebe na noc: Nemohu, ma-
tičko, vás tu nocovati (Suš. 31).
Spíš li, či čuješ, čili koho nocuješ?
(Bart. íl. 140). Nětřa či ho byío no-
covač (Suš. 393).
nocuTa, -Te, báječná byto.st : Tou-
lalo-li by se dítě do noci, chytla by
je nocuTa (ND. 41).
nocúvat, iter. slov. nocovat: Kde
nocúváte v Hotomúci? Dyž přijdu
na Vsetín, nocúvám u strýčka (slov.,
val.).
noční íiata, hesperis matronalis
(bot); n. vlaštovka, caprimulguseurop.
nofe n. hTeno, slovce přisvědčovaci :
>Byt*s tamř« >Nore (hfeno) byi«
(horň.).
norák — norka = morák —
morka (Frýdlant .
nořif, potápěti: Ten se umi dobře
nořiť (laš.).
nos: Už mu nos chodí k bradě
na besedu =z je stařec (Zl.). Či je ti
co ně v nos? = proti mysli (Bart. II.
153). Hneďtedová býl na Rozinu du-
bovým nosem = tvrdý, hrubý (Vlk
85). — nos u saní v. saně 10.
nosačka 1. chfiva, která dítě nosí,
2. plachta, v níž se dítě nosí (v. nosit)
laš.
nosáky, pí. m., 1. dva hrnce spo-
jené, v nichž se žencfim oběd nosívá
(Brodsko). 2. vážky, na nichž se nosí
voda (Dob.).
nosáfi kdo má veliký nos.
nosit : Kde ťa šlak nosí ? = kde se
touláš ? Ditě nosit = chovati : Poď
nosiťl (laš.).
nosit se 1. Ráda se pěkně nosím
= šatím (Bart. II. 388). 2. jezditi na
koni: Ty sa budeš na koni nositi
(Bart. II. 22). Kúpíí bych ti koňa
šimfa, aby sa's nosila do kostela
(Bart. II. 275). Já sa budzem nosič
na vraném koníčku (Čerň. 48).
nosovaf — nosuju = nosívat (laš.).
noša, břímě: noša trávy. Uvázala
si velikú nosu
nošačka, velká putna se šlemi
k nošení na zádech, obyčejně zamě-
řená na měřici (Vlk 9).
nošadla n. pl. = nosidla (Brň.).
no tož 1. = ano (val.) 2. = tak tedy:
No tož dé nám Pámbu zdrávi (Vyhl.
II. 225).
ňourala, -y, kdo všude ňourá, slídí.
238
nouze, draba věrna (bot.) záp. Mor.
noV| nový : Na nov měsíc podvaž
bradavice nití (Mor. lid 232). Ze-
máky za nova mésíce sázené neza-
sednou. Sekou-li se louky, když je
na novo mésíček, krávy toho sena
nežerou (Mor. lid 292).
Novák. Nového souseda, zvláště
takového, který z jiné dědiny přišel,
jmenovali Novákem anebo Novotným,
takže pravidelně svého původního
rodinného jména pozbyl. Odtud se vy-
světluje, proč se u nás tato rodinná
jména tak často vyskytují (arch. I.
106).
novina, pole z louky nebo pastvi-
ska vnově vzdělané; odtud trati
toho jména.
novisko = novina (laS.).
novo, znovu (Jicko).
novomladý ženich, navomladá ne-
věsta (Svatební smlouvy 1749, Opav.).
Novosády, pl. m., vinohrad (Zle-
chov) ; předměstí v Přerově (Btcha).
novosedlí, nové hospodářství mla-
dých snoubenců: Je toho vydání
jak na novosedfé. Nevěsta měla
dostať do novosedfé hněď dvě krávy
(Slav. CL. XI. 274). Chudobná ne-
věsta valašská ptá si na novosedfé,
chodí po novosedlí.
novotný, nově vynalezený, v nově
přibylý: Mobúk (módní), zemáky (od
jinud přišlé).
Novotný, příjmení (v. Novák).
nový : n. neděle, která připadá po
novém měsíci (Mor. lid 90); n. léto
= vánočka, výslužka děvečce o vá-
nocích f Jicko). Nové z=z nové obilí:
Do nového eSče vystačíme. Až po
novém bude svaďba. Máme svého
do nového = dostatek, nemámenouze.
nožátko = nožička : Přišeltě k nám
kancafírek o krátkých nožátkách
(Suš. 685).
noženka, nožička, malá nožka
(slov., val.).
nožgří, -řá, n. r= nozdry (val.).
nožice, pl. f. = nůžky na střihání.
nožnice, pl. f. = nožice (val.).
nucená řepa, nakyslá (N. Hříše).
f\\xy\i\dí'=ňuhňal, kdo ňuhně, nosem
mluví.
ňuch, čich : Trefit do hospody po
ňuchu. Donésta toho z ňuch = co
by oňuchal, malou trošku (Vek.).
ňuchat, čichati: Krávy stamuenom
oňuchaly, afe nežraly. Nuchám člově-
činu (v pohádce). Už se oňuchali =
seznámili, sblížili (v hrubší řeči ; obraz
od psů vzatý).
nukaf, ponoukati: Nukato ifaa,
abych šét s němá (val.).
numera, f. = numero (Zábřežsko).
ňuňátko: z uschlého a opadalého
dírkovaného květu bodlákového děti
na záp. Mor. dělají si > ňuňátko*.
Položí na takový květ papír a ňuňají
naň jako na hřebínek (ND. 185).
nuňdék, -a = najdek, nalezenec
(Frýdecko).
ňura, kdo všude ňourá, Schnuiner.
ňúrat, slíditi, vyzvídati : Ten všecko
vyňůrá.
ňurkat: prase ňurká, pokvikuje
slabo a temno.
ňútrák, mužský, který se nemá
k ženským; ňútrica^ ženská, která
se nemá k mužským (Dob.).
ňutro, vnitřek: Ide se podívat do
ňutra=do vnitř (dok. 235). Heterokl.
tvary horň. jsou : ňutri, v ňutri =
uvnitř. Vyjdzě z ňutri na javo.
núza, -ze, těžká nemoc, >dyž už
pracuje k smrti* : Já na tu Úavu ešče
od tý núze nic nemožu (dol.).
nuzačif sa = nuzovati se (val.).
nuzník — nuznica: Dybys být
svým nuzníkem, dybys byla svú nu-
znicú = svým pánem (svou paní),
který se musí sám na sebe nuzovati,
o sebe starati (Zl.).
nuzný: Nevím, co sem tak nuzný
= nechce se mi do ničeho, zvi. do
práce (Vah.).
nůž v pl. nože = struhadla na zelí
(Podl).
nůžky, pl. f., pták cypselus apus
(Zábřežsko).
ny = nu : Pozři sa, ny 1 (Dob.).
nyóky (i nicky), neničky, nynčkom,
nyčkym, nynčkym = nyní (záp. Mor.).
nynaf, spáti v dětské řeči (Vyhl.
VI. XIX. 333).
nyno, perníkové děcko (Žďár).
nynyl výraz podivu (horň.).
239
O.
O předložka I. s akkusativem zna-
mená : Z misto, okolo nihoš, v jehoé
okruhu co jest^ se dije: Na svaďbě
nás bylo o tři stoty. Náš dochtor
jezdi o tři mífe (v okolí). Daleko
srny chodili, aj o dvé, otři mife. Méťs
gafanku o tři mife (Suš. 531). Uhodil
oím o zem. Lulek, kameň o kameň tlu-
čený. KĎň pořáď vozil se o ten sloup
(Kda II. 32). O prst by ho ovinul.
O každého se otírá = každého po-
mlouvá. Každý o tebe zavadí jak na
cestě o kamení (Suš. 502).
2. véc, která je předmětem, pří-
činou, účelem dije slovesniho: TM^k-
žala sem o milého, a on mně ne-
přišel (Suš. 319). Ty si sobě myslel,
že já o tě zkázu (Suš. 361). Darmo
říkáš o mé dítě = žádáš za ruku
mé dcery (Suš. 582). Pastýři Styry-
kráť za rok chodili o koláče, na sv.
JiH o příuček (dok. 208). Přišel
k nám o peníze, o pomoc (Mal).
Mněfe o to poradu, keho majó
voleť. Přeci nebudu o takovó hló-
potu přesahať? (Mal.). Je- li o peníze,
založím fa (Zl.). Tam néni toféj
o řemesníka jak u nás = není ta-
ková potíž (Vah.). Vyliž chlopek
na nofepu,' vyvrátil tam hrnec s řepu.
O řepu by nic nebylo, ene hrnca
škoda bylo (Vyhl. VI. XIX. 790).
Zfe je tam o vodu, afe dobré o dřevo
(Dob.). » Peněz nemám. < »To je
o slovo, a móžeš měť« = třeba říci
jen slovo (Vlk 26). Pořáď o to křičí.
Hádá se s ňém o šaty, že jich ne-
šanuje. Dostává o boty, že si jich
nenapucovál (Mal.). Snad se i o to
hněvá, že jenom 40 zl. dostal (Korr.
Pal. 199). Nazapaluj se o to, néni
ti po tom nic = neujímej se toho
tak horlivé. Dyby nebylo o ma-
měnku, nechal bych to. O mne néni,
ale o děti (Zl.). Zaplakaf musela
o věneček svůj (Suš. 756). Neza-
plače o něho žádný (Suš. 501). Ne-
naříkaj oň (Suš. 451). Leží tam sy-
neček porubaný všecek o děvečku
(Suš. 606). Je o to rád, že dostane
penize (Mal.). O toho psa su neřád
= nerad jsem ho pozbyl (Zl.). Ať
mně o to slovo žaluje (Mal.). Už
sme to dostali, oč sme pracovali
(Suš. 451).
3. čas, po jehoi uplynuti co na-
stává -=1 za: O dva o tři dni sa
vracali šverci ze Slovák (Vlk 36).
O tři o štyry dni sa přisypali Šva-
geré (Vlk 43). O rok o dva bude
vám synáček z vojny doma (Suš.
570). O rok febo o dva bude z tebe
žena (Bart. III. 228). Budzě sa tá
zahrada ryc o týžděň o dva (Dob.).
4. cenu a miru rozdílovou : O živý
svět bych toho neudělal (slov., val.).
Nechťél o živý svět. Zima- li na sv.
Kateřinu, přilož o peřinu. O poznání
je to fepší. Utiskoval ho o šestku
= dával mu o šestku méně proti
právu. Rozešli se o dva rýnské (ne-
shodli se při koupi). Už měli koňa
zamluvenyho, ale rozešli se o ko-
runu (Mal.). O toféj, že nemosíme
kupovat = tak tak že vystačíme,
neprodáme nic. O toféj, že to ne-
zhnilo (suché to není).
5. zpasob: Dělá, utíká o přetrh.
Řepa roste vo skok (= skokem).
Má milá má takovú masť, co zahojí
o jeden ráz (Bart. I. 87). V Rakvi-
cích sážů stromy o sto šest =
o všecko pryč (dok. 131). Dělá
o dušu, o všecko pryč, o tři zdechy
(euf. := až pří tom vzdychá : Ježiš
Maria Jozef). Koze o své, ovce
o své (== každé zvlášť). Šli sme
tam každý o své Městem šli každý
o své: Křupala cestu, Křúpalka
chodníkem (Slav. ČL. XI. 273). Žito
dáváme o své a jačmeň též o své
(Dob.).
II. předložka o s lokálem určuje:
1. místo, v jehoé okruhu co jest, tkvi
i se dije: O blízce býl (vých. Mor.).
Nebylo ho o domě. Kdo vi, esli je
o domě. Děla o domě (ne ve fabrice)
laš. Dělá vo domě (poklízí) záp. Mor.
2. předmit činnosti při slov, dilati^
pracovati a p.: Dělali sme vo lesi^
240
vo dříví, vo hnoji. Práca vo hnoji se
pro panímámu nesluší a zlašč dnes,
kdy měla vo chlebě dělat. Jen ty,
panímámo, dělej vo svém = hleď
si svého. Musí vo ní dělat = okolo
ní, starati se o ni (Žďársko).
3. vlastnost, ve viti buď přívlastkem
nebo doplňkem: Mlýn o trojím slo-
žení. Měl sem já píščalku o devíti
dírkách (Suš. 708). Ten tragač byl
o půl kolci (Kda I. 178). Myslili
sme dycky, že asi o jednom děcku
nezůstaneme (Pittn. VI. XVIII. 410).
Před 30 roky kupila sem si afmaru
a posaváď su enom o ní =: nemám
než tu (Zl.). Pojedeme spolu, aby
byio o menší útratě (Zl.) Včif ka-
fuTu spraví o menším než dobru po-
févku = o menším vydání, laciněji
(Slav. ČL. XIII. 112). To by byto
zle o jednym (kdyby byl jenom jeden,
na př. dělník, kůň) laš.
4. zpUsob: Dělá o své stravě.
Enom o mlýnku živi byli (jen z toho,
co namleli na domácím mlýnku, na
žrnách) Zl. Podte, promluvíme si
sami o tom, aby bylo o kratší řeči
(Zl.). Jenom dva groše mám, a o těch
chci dojíť domů (Kda II. 198).
Kupil si surovú kvaku a o té došét
až dóm (val.). O hladě nedojdu domů
(Kda II. 198).
6 částice 1. potvrzuje něčí výrok :
> Včera mi vytáhl kdosi na jar maku
fajku z kapce.* »Ó na jarmaku mosí
byt opatrný.* 2. vyjadřuje neváženi
pohrůžky: »Jak chytnu hůlku, vy-
pořádám těl* >0 ba, ójal* 3. pro-
jevuje v odpovědi radostný souhlas
s nabídkou: >Jozefe, chceš kúsek
masař* >Óchcul* >Půjdeš-li s nama
k muzice?* *Ó půjdu!*
obadnúti okusiti: Jak husi obadnú
zrna, už dětéliny nechcú (Vah.).
obahněnýi okotěný: Štyry kočky
obahnéné (Bart II. 384;.
obat: Když oráčovi pluh vyska-
kuje a kusy zůstávají nezorány,
takovým kusům říkají obaly, ovály,
kocúry (ZL).
obáfeki zdrobn. obfák, oblé po-
leno, ok esek (laš.).
obarena, vlasy o šňůrku omotané
a kolem hlavy otočené, jak je no
sívaly ženy vdané, kdežto dívky
svobodné nosily je v lelík (cop)
spletené, dolů spuštěný : A včiléj ne-
pozná panenky od ženy: ona nosí
obafenku, to nesvědčí na panenku,
to svědčí na ženy (Bart. I. 15).
Lelík okolo hlavy dám, ženu fa
udčtám (Suš. 442). Lepší obalenka
než vrkoč (Suš. 441). — Na Kromě-
řižsku nosily ženy do roka po svatbě
» obalenu *,t. j. červené kožené srdce
lelíkem otočené a bílý šátek složený,
jen přes čelo do týla zavázaný,
»jako když hlava bolí* (Vyhl. II.
184).
obaleno, jako by obalil = plno,
mnoho: Kdo nakouří dobytek ro-
jovníkem, bude mít na trhu kupců
obaleno (záp. Mor.).
obatovat n. obalkovat, vyslovo-
vati 1 jako u, v: suza, tustý, uáska,
sedu, stodova, mydvo atd. (Dial.
I. 28).
obavíf se, zabaviti se, zdržeti se :
Kaj si se tak dluho obavila (Suš.
13). Andresovi jsem 5 zl. poslal,
zatím se zase obaví = obejde, mine
(Korr. Pal. 211).
obcina n. obectna^ pozemek, jehož
vlastníkem jest nebo byla obec.
občáhnút, obsáhnouti : Ořechy by
nebyli ani dvá chlapi občáhli, tak
bývaly klustý (dok. 131).
občíhnůt = občáhnút (Zl.).
obdar, obdarování: za obdar dáti
komu něco (Opav.).
obdoFef, zdolati: Némožu to ob-
doTeť = nestačím sám na všecko
(laš.).
obec, -obci (val.) obecní majetek,
obecní peníze, obecní kasa: To je
na obci = na obecním, na př. strom,
studně. Zaplatí 5 zl. dc obci = do
obecní pokladny (ZL). Pili na obec
(na obecní útraty). Zaplatí sa to
z obci. Mám platit do obce. Su
dlužen do obce. 2. obecní hromada:
Bude vůbec, bubnuje do vubce (záp
Mor.).
obécat (pol. obiecač, chrv. obe-
čati), obécet (han.), slibovati, určiti
něco na něco: Co mi pan Buh
241
zaobécal, to mně oémine (Suš. 280 ;
var. přislíbil). Už je obraz mafovany,
Častochovu obécany (Suš. 41). Tři
rýnské oběcá na šaty =: určuje
(ZL). Moc na déti oběci = věnuje,
vynakládá. Hať na to desitko voběcim
= vynaložím (Jevíčko).
obecina, obcina, obecní polnost,
pastvisko.
obecňák, obecnik^ obecní les (laš.).
obecnica, obecní studné (laš.).
obědinYi pl. f. (objediny), co ob-
jedlého dobytku při krmení na zem
padne: Dyž teče na hromice voda
po koTaji, sbíraj, sedfáčku, občdiny
(Mor. lid 77).
obehnaCi obeslati: Bol som obe-
hnatý t. j. na soud, ke starostovi
a p. (Dob.).
obejít: Zelí je prý lepší, až je mráz
obejde (R. a Ž. 47).
obejít 86 1. Jak se raška obejde
v izbě, pěkně zpívá = když po-
chodí po jizbě a se obeznámí (Zl).
2. Lid chudý se ve svých potřebách
obejde u bohatších = dojde pod-
pory (R. a 2. 93).
obójza, -ze n. obéjdza, lahfidka,
konfekt (val.).
obóknút sa na koho, osopiti se:
Kača sa naň obékta (Slav. ČL. X.
302). Obékta sa na rodiče (Vych.).
oberaf, zběleti : Prádlo obeFá
(horň.).
obenduFa, člověk ramenář (Ky-
jovsko).
obepjatý: Bý} enom kožú obe-
pjatý = hubený (Zl.).
obéračkai verbascum (bot, val.).
obérky, pl. m. paběrky ovocné
(Strážnice; jinde oštrlíz). 2. nádobí
hrnčíři po trhu zbylé, které pak se
prodávají »na úkoN, t. j. na hro-
mádkách po několika různého druhu.
obérkovati paběrkovati ovoce, po
trhání zde onde na stromech zbylé
(Strážnice; jinde oštrlízivat).
obervěi pl. f., obrvy, obočí (laš.).
obestat něco, obsáhnouti: Slópy
só tlustý, že dvá panáčci proti sobě
jich sotva obestali (Vyhl. I. 69). Už
ji její pasek obestač němože (Su.š.
316).
Banoi: Dialektický alovnik moravský.
oběsFec, -elce, oběšenec: Bačak
méi dva palce z oběsefce (Vyhl. VI.
XIX. 902).
obésíf obrázek na stěnu =: po-
věsiti (val).
oběšený: »Oběšenej kopec* jest
kopec v Německém u Jimramova,
na kterém se kdysi pastvec oběsil.
>U oběšeného mostu«, trať v Mi-
lonicích (Blanský okres 126).
obestíi větší usedlost: Ma vefke
obesti = velký statek (Opav.).
Voběšinkai trať (Třebíčsko).
obeštý v něčem, s čím, znalý
čeho. zkušený (laš.).
Obétovái vrch u Luhačovic. Obé-
iové -ého, trať (Drnovice).
obezd ušiti zavražditi: Člověka be
vobezdušíl (Maš.).
obeznávaf, slíditi, hledati stopy
zvěře nebo škodlivých zvířat : Je novy
snih, hajný idě obeznavať (laš.).
obezzubéf, pozbýti zubů: Tak
brzo žádné naši neobezuběle jak já
(Mal. XXIII. 157).
obežarti na obežart = opravdu
(laš).
obéžisvét n. zbéšisvéf, tulák (laš.).
oběžitý, pofe na oběžitym, jež
rná svah na obě strany (laš.).
obhaňat v. brázdit.
obhFódaf ohnišče jde se, když se
určitě neví, >mohlo-li by z toho co
(svatba) býti,« a proto se nejde >na
isto« (na námluvy): Kolikrát byli
už u nich obhlédať ohnišče (Vlk 20).
obhFódtý pass. = obhlédnutý:
Už ihéí nevěstu obhlédlú (val.).
obhlódnúf: Cigánka mne ob-
hlédla = uhranula (Zl.). A co toho
člověka obhlédlo? = co se mu
uzdálo (laš.).
obfedy, pl. m. : Po záletech rodiče
ženichovi nebo nevěstini vybírají se
na obhledy = obhlídnout si, co ne-
věsta nebo ženich má (Vyhl. VI.
XVIII. 42) = slov. ohrady.
obhtobnéi -í, pí. f., obrub u studně :
Mosíja byt ty obhtobně nové (Vych.).
z= ohtubňa (v. t.).
obhradlt, vypraviti, poříditi: Debe
mně to tam někdo obhradil (Zá-
břežsko).
16
242
obhrknút, obstoupiti: Děti ho ob-
hrkíy (Zl).
obhrnovaf: Strach mě obhrnoval
= obcházel (laš.).
obcházet: S pánem Bohem budte,
tatíčkovy ovce, nechť si vás obchází
ode dneška kdo chce (Suš. 456;
var. opatruje).
obcházanica, zbytek nádivky do
jelit, na kterou se již nedostávalo
střev; upeče se potom na pekáči
(Zl.).
obcházka = obcházanica (han.).
obchod 1. obcházení: Byl sem
na obchodech : v čas jubilejní
z chrámu do chrámu nebo ke kří-
žům (Příbor). 2. vobchod, kravské
přirození (záp. Mor.).
obchodit 1. šaty = obnositi ;
šaty obchoděné (val.). 2. Kupce až
mráz obchodil (Kda I. 231). Slabota
ho obchodila = slábl (Kda I. 262).
obchodit sa 1. Já sa obchodím
s dobytkem = vedu obchod. S ovcami
sa neobchodím, sich abgeben (val.).
2. obch. sa mákm = na mále pře-
stávati. Obchodím se jak možu
= sich fretten (val.).
obchodítý: Kamna takové krásné
zelené zbúrali a postavili si obcho-
dité bílé = které lze obejít, ne do
steny zastavené (Slav. ČL. XII. 228).
obchudtýi zhubenělý (laš).
Obchůzkyi pl. f., trať u Hranic.
Obícky, na Obickách (malé obe-
ciny), trať (Dubany).
obícný, kdo mnoho sní, žravý:
Já néjsu obícný, aFe dyž přijdu
s práce, chutná mi (Zl.).
obidvé: obidvě roby: ale obi
roby (val.).
obih, obéka^ obchod, hojnost: Le-
tos něbudže žodneho oběhá, a kaj
něni oběhá, tam je chudoba ; kaj
obih panuje, tam člověk dycky coái
zarobi (Kt. Dod. I. laš).
obilí, pl. obifa: Letos sú obila
slabé. Na Valaších a Laších obili
znamená tolik co réž (žito) : Vy-
mlátil mu všecko: obilí, ječmen a
žito (Kda I. 184).
obirový měch = obilní, na obilí
(laš ).
obíraf 1. ovoce, česati, trhati
(Místecko, horň.). 2. = vybírati:
Už já ty pantličky dodírám, co mně
můj tatíček obíral (Suš. 443). Kdo
ty rfiže nosit bude, mosí byt šohajek
obíraný (Bart. III. 148).
obíraf sa: 1. Husy sa obírajú
= čistí si křídla zobákem. 2. Pěkně
sa obírá (= brchá, ohání, vetí sa),
> stojí si dobře*.
obistný = obícný v. t. (laš).
obitek, oklešek, Prugel: Byío by
třa na něho vzaf obitek. Ať nedo-
staneš obitkem (Jicko, laš.).
obižný 1. rok = úrodný (v. obih),
2. peníze = které jsou v oběhu,
běžné (Kt. Dod. I. laš).
objeda, -dy, m., kdo mnoho sní
(han.).
obJóraĎka : Mali objéračky = ženy,
jež obíraly zelí na strouhaní (Dob.).
objeza, -ze n. objedza, lahůdka
(val.).
objezd, objíždka (val.).
objezky = obědiny (v. t.) Val.
Klob.
objezný = obícný (v. t.) : Legrůt
být velice objezný; strava vojenská
mu nedostačovala (val.).
obMad n. okiad kola, okruh kola
složený z loukotí (v. vůz I., II. 5).
okolité = okoličně, v celém
okolí: Okolitě néni toféj húsenek jak
u nás (val.).
obkráčat = obkračovati (vých.
Mor.).
obkruda, obklizení, šuchtačka po
domě: To je obkFudy! Dostali smy
tři měchy kobzali za obkfudu (laš.).
obkuska, dřevěná (vyřezávaná)
dýmka (Vek.).
obtacinět: Letos hodně obtacinělo
= je všecko lacinější. Žito obíacinělo,
réž podražila.
obláči -a, m., kloub lnu (Žďár).
obláčka šatů = jedno oblečení
(han.).
oblak : Doj krávu pod oblaky =:
na dvoře (Dačicko).
obrák, dřevo neštípané, pořezaný
na kusy strom ; ščipa, oblak na póly
rozštípány; poleno^ kus dřeva vůbec
(Kyjovsko).
243
oblaka (vublaka), pl. n., trať
(Skreje).
obíapek u vozu = žabka (v. vůz V.).
obtapif, obejmouti: SedAa na hři-
batko oblapim dževčatko (Suš. 645
laS.).
obravknút koho, obalamutiti: Ob-
Tavkl oba. Že ste sa mu dali ob-
ravknút! (vých. Mor.).
obreĎ 1. -a, ro. (slov., vaL), 2. -e,
f. (laS.), oblek (v. t.).
obracení = oblek (v t): V lité
chodívali bez oblečeni = bez kabátu
(han.).
obreček 1. skrovné šaty, 2. dětský
oblek (kalhoty s vestou spojené), 3.
povlak na peřiny (Opav).
obrednúf, zblednouti: Utrhta som
tri růžičky, oWedía som (Suš. 552).
obrehnút: Sestra obfeMa = ufehla
nemocna (vých. Mor.).
ObreWé, -ého, trať (Vizovsko).
obrek, -u, svrchní šat: halena,
kabát : Dnes može chodit bez obTeku.
V lítě lebo k muzice chodijú děvčata
bez obleku := bez marýnky n. lajbla
(dok. 172).
obtem : Jí oWem = hltavě (val.).
Jak doneseš funt tabáku, tož to ob}em
chceš vykúřiť = najednou (Slav.
ČL X. 297).
obFesk: Veliký oblesk v horách
se udělal, a bylo světlo jako ve dne
(Kda I. 154).
obrófi políti: Věřte, tak ňa suzy
obréty, dyž sem síyšeía, že to prodat
(val.).
obrevit: Oblevilo = nastala obleva,
tání.
obrézt: Hlava mu už hodně ob-
lézá = vlasy mu lezou, dostává pleš.
Má hlavu oblezlú jak kofeno. Hla-
věnka mo vobleze (Suš. 557). Dobe-
tek vobleze (Zábřežsko ; slov. oíýňá).
Ruka opařená obleze = oloupe se
z kůže. Podobně v češtině lidové:
Přijdou na tě časy, oblezou ti vlasy
(Erb. 317).
obrážet : Nemožu ani obTežet ani
obsedět (o nemocném, jemuž i ležeti
i seděti jest obtížno).
oblice, pl. f. =: kulánky (v. t).
oblíókYi pl. f., ledviny (laš.).
obličovat, líčit (bíliti) na některých
místech, kde třeba: Dyť sem v so-
botu obličovaia (Slav. ČL. X. 303).
oblínec, -nca 1. = oblak, oblé
dřevo (záp. Mor.), 2. oblý sloup
(val).
oblisknút SGi zablisknouti se:
Oblisklo se, a hrom udeřil do kočího
(Kda I. 234). V zemi se cosi oblisklo.
Enom sa v izbě obliskl a ten tam
(vých. Mor.).
obtiskovat sa: Měsíček sa obli-
skuje ve vodě. Boty tak sa mu obli-
skujú (Podl.)
oblizto, lichotník (laš.)-
obllznúti oblizať. Enom si z nich
nedělej smíchu, abys něco neoblízl
= nedostal bití (dok. 62j. Aby třeba
aj hanby neoblízál = nedošel (Slav.
CL. X. 297).
obližhubai -y, m., lichotník (laš.).
obližmíska n oblizmiska, -y, m.
1. mlsout. 2. prst ukazovák, jímž se
vylizují misky (v dětské řeči).
obtovňa, -ě, f. = ohlubeň, roubení
kolem studně; )inak pl. olovně, -í
(Opav.) srovn. obhlovně.
obložit, obkládat 1 . knihu = vázati :
Mosím si dat ty knížky (modlitební
knihu) obložit, aby se mi to neroz-
trhalo. 2. Už je kofečko obložené
(od kováře železnou obručí) (Suš.
534). 3. obložit peníze (vypťijčené
hypotékou).
obiubkovat (o-) nekeho, lichotiti
se, zvi. hladiti někoho (han.).
obmavaó v. obmluviť.
obmezif: Obmezíl to = vytkl,
konstatoval. Obmezili to u sudu =
udali (Vah.).
obmtuvif = pomluviti: Obmluvil
mě muj kochanek mezi fudzmi
všudže; něch že un mě néobmava
(Suš. 388; pol. obmówič — obma-
wiač).
obnášat: Mrtvého obnášajú hro*
mičkú = chodí s hromničkou kolem
něho (dok. 280).
obnést: Budem nosif koně kolem
lesa: který toho koně třikrát ob-
nesem, toho bude (Kda I. 61). Když
se kráva otelí, hospodář obnese tele
na zemi ležící třikrát nohou = ob-
16*
244
nese zdviženou nohu nad ním s pravá
v levo (Mor. lid 253).
obnfček : Obničkem šiť měchy =
stehem na vrch, když se dva kraje
složí (val.).
obnova, vnově napadlý sníh (val).
obnoži -a, m., výhonek: Růže
majó pěkný vobnože (Suš. 466).
obnožky (vubnužky), pl. m. =
podklásky, klásky později dozráva-
jící jiných (záp. Mor.).
oboc, -e, f. = ovoce: Nezralá
oboč (Vyhl. I. 40); též laš.
oboječnfki utrakvista, > rozpráví
moravské he nčmeckec (Doubravník).
obojeki límec : Na krk si ovázala
obojek, fok na foko nabírané, ten bel
zloté a veleké jako pložny kolečko,
až na ramena ji trčel (Vyhl. II. 139).
obojovaf koho 1. zvítěziti nad kým
(val), 2. obrániti bojem : Ludvik začal
palašem mezi ně sekat, až bratra
přece obojoval (Kda I. 179).
obok teho, přes to, na vzdor .
tomu (laš.).
oboFet co: Nemohl toho obolet
= uber*s Herz bringen (»přes srdce
přenésti*!) Zl. Srovn.: Jeden krajčí,
když plášč krajieše, nemohl strpěti
toho, ukrade jeho nemnoho ( Výb. I.
257).
oboňa, -ě, obonija^ -e, obonina^ -y,
obonin, -a, dřevěná nádoba placatá,
v níž se žinčice rozesílá (Kt. Dod. L).
vobor, trať polní. Každý sedlák
má několik voborů (Zábřežsko).
Oborky, n. ObUrky, na Oborkách,
trať (Vizovice).
obrábaf pole, obdělávati (laš.).
obracaf sa, přičiniti se: Mosíte
sa dobře obracať, chcete-li to do-
dělať (val).
obrajt (Bereiter), finanční strážník
(vých. Mor.): Ohledám se kotem,
zhlédnuli obrajty (Suš. 536). Dyby
těch obrajtů nebylo! (Vlk 28).
Obrany, pl f, trať (dok. 188).
Obrany, pl m., zřícenina nad Ru-
savou (Slob.).
obrat, obírat, vybrati: Ober tam
tučného barana (Kda II. 294). A kdo
ho porubal, ten musel byt šohaj
obíraný (Suš. 606).
obrátit : peníze na sebe, na něco,
verwenden (Zl). Obrátil ke mně srdce
(Suš. 688). Na devátý rok sa jí
obrátilo = jde jí (val). V drobný
prach se obrátila (Suš. 179).
obrátka: Na obrátku tu býl =
hned. Včil je deft na obrátku =
krátký (Zl). Na obrátce přesil (Mal
XXIV. 141). Přišel před malúm
obrátkám = chvilkou. Vyjdi s tým
děvčatem na obrátku ven (Vah.).
obratník = úvratě (v. t.) laš.
obrázek : Pověděli jí, že si toho
istě za obrázek nedá (dok. 97). (Ve
starých jizbách visely obrázky na
stěně za stolem v řadě, dolním kon-
cem jsouce opřeny o > lištnu* [tenkou
deštici], horním uvázány za provázek
o hřebík tak, že od stěny odstávaly.
Za obrázky takto nakloněné uscho-
vávaly se knížky, listiny a jiné pa-
mátky. > Nedáti si něco za obrázek «
mívá význam ironický.) To je roba
jak obrázek = šumná, hezká (Vah.).
Černó pantfu nosiť budu za lásku,
můj obrázku, velikó = milenec (Suš.
181). Žert. = bankovka.
Obrázek, na Obrázku, trať (Vi-
zovsko).
obrázka, -y, f., očka nadělaná na
vrchu na biči, řetízek na biči uple-
tený, aby se bič zkrátil (laš.).
obrazit 1. zavaditi o bolák: Ob-
razil sem se v bolavý prst. 2. Obrá-
želo mne na žaludku = bolelo. 3.
Přetěžký vřed ho obrazil = zaťal
(Suš. 28, laš.). 4. Tú řečú ho velice
obrazil = urazil (vých. Mor.).
obrazníca, -ce, ženská, která >se
má kole chlapůch«, srovn. obrázek
(Vah.).
obrážaf, trápiti, sužovati: Obraža
ju vřid (vřed) laš.
obraženina, rána od udeření
v boláčku.
obražený : Já néjsu v hlavu obra-
žený = »na hlavu padlý*, auf den
Kopf gefallen (Zl).
vobřeznice, -e, stolice řezací; na
ní kobyla a v kobyle hlava (Zá-
břežsko).
obřídlf něco = poříditi, spo-
řádati (val).
245
obřidný = obřídlý (laš.)-
obřísto = povříslo: To už je
proti obříslu = přes příliš (dok. 287).
obroda : úroda (val., laš ).
obrodit: Stromy obrodily = mají
ovoce (Zl.). Obrodí se vám cibule,
obrodí se vám pšenice =: hojně
urodí (Suš. 740). Stromečku, obroď!
(Mor. lid 17). Ve Slezsku sejícího
hospodáře pozdravuji: Pambu po-
máhej a obroďl (Mor. lid 101).
obrojec (?) : Tu ti nesu ovoce
z nebeského obrojce (Suš- 9. v leg.
o sv. Dorotě). Je to asi zkomolenina
pol. ogród; jsouť v leg. té i jiné
polonismy, jako: přijechal, odjechal.
obrok, zrnitá píce koňům; hor.
řezanka s ovsem : Dávej obrok, seno
moje (Suš. 174). Prvé's mi dával
mírku obroku (Suš. 532)
obrovnat: Majů tam obrovnané
červenu hlinečků (Suš. 635) v. ob-
rovnávka.
obrovnávka, barevný pruh, ob.
modrý na bílé stěně chalupy z věnčí
podél náspy při zemi asi tří prstů
zšiří. Dům se líčí a dole se obrovnává
(vých. Mor.).
obršlák, široký límec, krésl,
k ženské košili (doi. z něm.).
obrter, -tFa, pohyblivé dřevce, po-
ložené na podúščici a spojené s ní,
násadem a nápravou svořeněm, pro-
strčeným derou. Na obrtli spočívají
žebřiny (v. vůz II. 9, IV. 7).
obrúbit dědinu, praví se o že-
brákovi, který celou dědinu dům od
domu zobchodí. Cetú krajinu ob-
rubí! = dokola obešel (vých. Mor.),
Vobróbíl všecke hospodě ir: zob-
chodil (Maš.).
obrubky, pl. m., třísky, které při
obrubování pařezu odletují: Při-
nesta sem pfny měch obrubkuv
(laš.).
obruby, pl. m., osekaná dřeva,
kolem otevřené studně spjatá, aby
do ní někdo nespadl (Vah.).
obručnfk (= obročnik.?), veliká
dřevená nádoba, ve které se koňům
sečka míchá (han ) =i mátník v. t.
obrus, a, šátek ženský na krk
(Přerovsko).
obrůst, obrostat: Už obrostá me-
chem = je starý (Slob.).
obrví, -vá, n , das Tiirfutter (Kt.
Dod. I. val.).
obsaž, -e, f., objem, co rukama
obsáhne: Jedla tlustá na štyry ob-
saže (val.).
obsedět, > vydržeti na místě sedíc « :
Afe neobsedí vám na místě ani na
obrátku = na chvilku (vých. Mor.).
obseva = výseva : Ma na 10 měřic
obsevy (laš).
obsíhnúf = obsáhnouti: Všecko
sám neobsfhnu = nezastanu (Slav.
ČL. X. 135).
obsítaĎ, -a, sluha kancelářský,
který přináší obsílku: Netrvalo ani
tře dni, jož to (tu) bel obsilač
(Hoch 63).
obáiv, -ševu, obsev, obilí, co se
vyselo: Po jeho smrti ma novy ho-
spodař vratiť obšiv (laš.).
obsktadif, pluhem do kola objeti,
brázdu do skladu zorati (laš.).
obskúňat, obcházeti slídavě: Jak
se zvečerí, už to obskúňá okolo
oken (dok. 62).
obsmětat se, líně obcházeti, lou-
dati se (vých. Mor.).
obsmrdač, -a, člověk dotěrně
úslužný (vých. Mor.).
obsmřdat sa kolem koho, do-
těrně si koho nadcházeti (vých. Mor.).
obstanúf, obstoupiti: CMapi ob-
stanúli Vlka a vítaU sa s ním (Vlk
91).
obstaraf sa oč, postarati se (val.).
obstárek, -rka, starý pacholek
(71.).
obstární: muž, žena, člověk =
»starší« (Zl).
obstarožní, obstárlý, kdo již
stárne, dosti starý.
obstáf: Moheí sem na tem ob-
stác = přestati na tom, spokojiti se
(Dob.).
obstoj : Vede se nám chvála Bohu
na vobstoj = obstojně, dosti dobře.
Dyby nebylo nazbyt, přece bude na
vobstoj (Žďársko).
obštrléz -u (n. -líz), pabcrky
ovocné = oštrléjz v. t. (z něm.
Obstlese).
246
obátrlézovat, paběrkovati po stro-
mech po sklizni ovocné (han.)-
obsúdit koho, vyhráti pfi na ně-
kom: Obsúdit ho o to poFe (vých.
Mor.).
obsypat: Už iha obsypaty moje
drobné děti (= mám jich mnoho)
Suš. 59.
obšata 1. obšacení: Je vyptata
(daně), útrata (vydání na potřeby
domácí), obšata, na to třeba všelijak
zaháňat (Zl ) 2. šactvo: Nemám na
zimu obšaty. Obšata nějaká se mosí
kupit (vých. Mor.).
obáčasnit, šťastným učiniti : Budeš
brzy obšťastněna za tu tvoji trpě-
livost (Kda II. 191).
obáčibrat, okousati okraje listů:
Húsenky obščibraty zefé (Slav. ČL.
XI. 435). Husy obščibraly přísadu.
Salát je obščibraný od kur.
obáčilír, -u, (han.), oitrfejé, -u,
(val., slov.), vostrliz^ -u (Brň ), pa-
běrky ovocné, jež dovoleno jest po
sklizni paběrkovati chudým, zvláště
dětem, i na cizím (z něm. Obstlese).
obščuhrati -rám i řu, obe-
schnouti po povrchu, okorati : Pecen
chfeba bý} v šatce zatočený, aby
neobščuhrát (Vlk 43).
obšírný, rozšafný: člověk, hospo-
dyně (Novoměstsko).
obáustnút hanbu, utržiti (Zl.).
obtáčka n. otáčka^ praménky
slámy, jimiž se v zimě noha otočí,
než se obuje (vých. Mor.).
obtáhtý, pass. =obtažený: Město
bylo obtáhlé červeným suknem (Kda
I. 287).
obtáhnut, ošiditi, obrati: Obtáhli
ho v kartách o všecky peníze (Zl ).
obtéáovaf, potěšovati, těšiti: >Ja
sa ty, cérko nediv !« obtěšovata
ju stařena (Slav. ČL. XI. 321). Už
sa budem tady tak sami obtěšovať
(Slav. CL. X. 299).
obtéia, -že, = obtíž: na obtěžu
(laš.)
obtínek, -nku, odrubek: Rubali
sme pniky, a jeden obtinek mi
vfetět do oka (laš.).
Obtopit, obtopovat koho, opatřiti
koho topivem na svůj groš.
obfúchnúf, obeschnouti: Až to
(seno) po jednej straně obťúchne.
budem obracať. Ešče btato ne-
obťúchto (val.). Pod pekařovýma
oknama nájprv obťúchto (Slav. ČL.
X. 32).
obtúfavý, druh tance (Suš. 602).
obtúlit, obtúfaty obejmouti, po-
líbiti: Držali sa kofe krku a ob-
túFali sa (Vlk 22). Obtúfám ručičku
(Suš, 451). Di, obtuF kmotřence
ruku!
obučif, abrichten: Kupit hřiba;
až ho trochu obuči}, to ho předat
(laš.).
obudit, zbuditi : Obuďte mne
o štyrech (Zl.). Král obudil své do-
mácí (Kda I. 143).
obudit se, probuditi se, procitnouti
(pol. objdzič síq): Obudil sem se
o pútnoci (Zl.). Ráno se vojsko obu-
dilo (Kda I. 67).
obuh'f se, zbořiti se: Zeď se obu-
lita. Komin se obulit. Pec se nam
obulit = kamna se nám zbořila,
žena slehla (laš.).
obušek, sekerka o krátkém topoře
na klestění stromů, sekání proutí a
p. (slov.). Na Valaších je obušek
úzká sekerka o dlouhém, tenkém
topůrku; užívalo se ho za hůl na
cestách přespolních na obranu (Slav.
ČL. X. 373).
obuší, náušnice (Kt. Dod. L, záp.
Mor.).
obut koho, ošiditi: Ten mne obut!
(Zl.).
obutý, dospělý: > Nejsme všeci
obutí «, napomíná se mluvící, aby
nemluvil řečí neslušných (obuti cho*
dívali v létě jen dospělí) Zl.
obuví, -va, n. coU.: Obuvi byto
v nepořádku (Opav.).
obúvaf : Chováme ai obúváme teho
stuhu = dáváme mu stravu a obuv
(Dob.).
obyčaj, -e, f. (val, horft.) 1. obyčej,
2. povaha: Šohaju, šohaju, s tvojú
obyčaj ú, věru mi pre teba šetci fudza
lajú (Čerň. 49). 3. obyčaje -ú, m.,
Launen: Ten čtověk má obyčaje
(Podl.).
obyčajnf čtověk, launisch (Podl.).
247
obyto : Poasvali nás enom na obylo
= jen tak, aby se neřeklo, na oko.
Dělal to enom tak na obyto = aby
lidem oči zastřel, podnikaje vlastně
něco jiného (Zl.)-
obýmat = objímat (vých. Mor.).
obyt někde » vydržeti ♦ (aushalten) :
Nemože tam obyt. Tá nikde neobude
(Zl).
obyt sa, obývat sa: 1. Jak sa
obudeš, nebude ťa chtět žádná =
opozdíš a sestárneš (Slov. obr. II.
66). Nebudeme se tam dtúho obývat
= zdržovati, meškati se. Nemám se
tu kdy obývat. Kde ste se tak dtúho
obyli ? Nebudeš se doma nic obývat ř
(ZL). 2. Ja se bez toho obudu =
obejdu. Ja o tom obudu = přestanu
na tom, to mi stačí (laš.).
obývka : Pacholek koupil si živnost,
zem a domeček a oplácel obývku
císařskou ze země jako jiný soused
= povinnost daň (Kda II. 95).
obýžďat = objíždět (Zl.).
obzajt v. vazba.
obzajtovaf kolem někoho, obská-
kovati (Frenštát).
obzdotaf, zdolati, zmoci : Němožu
to všecko sama obzdolať (laš ).
Obzlna -y, příjmení (srovn. nás!.).
obzinút: Chce sám všecko obzinút
= dostati, všude býti a ze všeho
míti. Ty bys rád sám všecko obzinúl
= pro sebe získal. Dybyste mohli
také něco obzinút! = uloviti, dostati
(Zl.).
obzobat, -bu: Janek to udělá, a
ty to obzobeš = vylížeš, budeš za
něho potrestán (Zl.). Dívka obzobe
za hospodyň = dostane huby (dok.
107).
obzut (-0-), obehrát, ošidit ve hře
o peníze (han.) = obut (v. t.).
Obžáry pl. m.. trať (Jedlí).
obžerná večera: Večer před
štědrým dnem má se hodně najísti,
aby se na štědrý den mohl postiti
(Dob.) v. hojná večera.
obžertovat: Žádného sem neob-
žertovaí = ani žertem neobelhal
(Podl)
obžínka: Bujné obilí se z vesna
obžíná, aby nepolehlo (Jicko) = ží-
nání (han.), v. t.
obživa, Lebensunterhalt: Půjdu do
světa, abych tam nejakú obživu naše}
(vých. Mor.). Žebrák chodí k nám
na obživu (Vych.). Chodi po obživě
= po žebrotě (val.)
obživit: Já sem žena dost chudobná,
ráda bych se obživila (Suš. 14).
ocasmaný, nejapně oblečený, ob-
lekem přetížený (val.).
ocas, -a: Dolky uvazují si šátek
na ocas tak, že dlouhý cíp splývá
po zádech a vpředu jsou ušničky.
Dycky nechává ocase Tedakde = ne-
doplatky, drobné dluhy (Vah.). On
(muž) je u ní (ženy) za ocas = za
nic (Novoměstsko).
ocásat: Větr nám všecky jabka
ocásá} = oklátil (slov.).
ocasatý: V první polovici minu-
lého století Hanáci nosívali tak zvané
ocasaté kožuchy, které na předu ne-
byly rozstříhnuty a proto se oblí-
kaly přes hlavu jako měch, v zadu
i v předu se úžily v >ocas« (Vyhl.
II. 182).
ocásek 1. Nemá v chlívě hani
ocáska = ani kouska dobytčete (Je-
víčko). 2. lelík, cop (slov., horň.,
Jicko, laš.), 3. stopka ovocná (laš.),
4. úponek na révě = ručka (slov.).
ocáska, -y: Ve vovsi roste vo-
cáska, má zrnko s vocáskem (Mor.
Buděj.)
ocasnáč, -a, druh jablek s dlouhou
stopkou.
ocasnáf, -a, pulec (val )
ocasní, -ího, peněžní dárek, který
při prodeji dobytčete kupitel z po-
vinnosti dává pasákovi, děvečce nebo
pacholkovi (od volů). Řezník musí
dat děvečce vocasního, kdyby nedal,
děvečka má právo uříznout teleti
vocas (Brň.).
ocasník, -a, červené soukynko,
které se přivazovalo koňům na oca-
sích od uřknutí (Vyhl. II. 122).
ocásnout se na někoho, osopiti
se (Žďársko).
océbif sa na někoho, osopiti se
(val.).
248
ocefí a, m. : Z ocela šablenka
(Suš. 122).
ocelif, celou jistou dobu nepře-
tržité někde pobýti: No ráda bych
věděla, oceliž-i (=z ocelíS-li) doma?
Ten Ozef eSče neocelí, půjde ešče
jc^dnúc do toho Vídňa (val.). Včif
Ozef doma chvffku neocelil = celé
chvilky nepobyl (Vlk 86).
ocet, -cta, omáčka z drobův a
krve vepřové v octě syrovátkovém
vařených (slov.).
ocknúf sa, octnouti se (val.).
o6: Oč, že tam budu spis, t. j.
oč se vsadíš (MaL XXIII. 155).
o6abaf zemáky, okopati (val.).
očadnút, od slunce býti opálenu:
Tá je očadtá jak cigánka; odtud
příjmení Oiadlik,
očamovat, zevlovat (Loštice).
očápit, roztáhnouti (ruce): Už
ihét ruky očápené, enom ho chytit
(slov.).
očehlat, -hfu, odrati z chlupů:
Kde se tá kráva tak očehtata? Máš
kabát na rukávoch už hodně oče-
híaný (Zl.)
očekávat s gen : Tam si budeš
odpočívat, dne soudného očekávat
(Suš. 14).
očepif, pohlavkem udeřiti (Suš.).
očerňat, zčernat: Moje bílé teto
všecko očerňato (Suš. 147).
Oči: Přišlo mu z očí, t. j. přišlo
mu zle z cizích očí, byl uhranut:
Hledí na mne, div mi z očí nepřijde
(Mor. lid 197). Nechoď mně na oči
(Suš. 288). Pán byl velmi smutný,
že se mu tak v očích ztratila =
vůčihledě (Kda II. 193). Kupoval jí
střevíce a pěkné prasky s očima =
s lesklými kamýnky (Suš. 641).
očIm : Néni svému bruchu očimem
= přeje si.
Očkaňa, -ně, ovce, která má kol
očí černé proužky (val.).
očkávaf = očekávati (val.).
očko, jméno psa, který má nad
očima skvrny (Dob.).
očtovéčif, oženiti: Mosím teho
našho chaToňa očiovečic (Dob.).
očný, pěkný na pohled, úhledný:
Anuši zdálo sa všecko neočné (Slav.
ČL. XIII. 75).
očubrat, oščubrat = obščubrat v.
t (Jevíčkoj.
očut — očuju — očút, uslyšeti;
Očuj, Jane = poslyš (horft.).
od předložka s genitivem určuje:
1. osobu nebo véc, od které co
vzdáleno jest; často ve smyslu pře-
neseném: Kdež ty si od svatých, od
těch konopíl = chyba lávky. Farář
od rechtora nebude = proti rechto-
rovi. Běli vod sebe vo dvojko =
rozcházeli se při prodeji o dva zlaté.
Sú dva rýnské od sebe. Nésó jednak
stáři; só meslim od sebe dva roke
(Mal.). Kdež to je krok od koňa
(= od koňského kroku), deť je jak
debe kráva šta (Mal.). To sú Sefmy
jeden od druhého = vedle. Je od
muža = nežije s ním, sú od sebe
(manželé rozešlí). Děti vod škole :=
které již ze školy vyšly (Žďársko).
Díly od Popravy (jméno trati) =
vedle. Klínek od Dřínová (Počenice).
2. osobu nebo véc^ od niž co svou
určitou vlastnost béřei Já su od
pravdy r= mluvím pravdu, pravdo-
mluvná. Je od řeči, od huby =
řečný. Co je po té matce (= ma
češe), dyž néni od srdce =: srdečná
(Suš. 161). Ty nejsi od něho ani
sen = nemáš ani nejmenší podoby
s ním (Vah.). Pacholek od koní
Přišli duchové, co byli od toho po-
kladu = strážcové (Kda I. 139).
Vzala klíček od sednice (Suš. 151).
Vrať mně kfúče od slobody, od
síobody od panenskéj (Suš. 392).
Pometlo od pece (Suš. 743).
3. véc^ která jest původem stavu
trpného'. Je nemocný od jater. Dvá
vyhořeli vod hroma. Umřela od nohy
(t. bolavé). Umřel od lótosti (Mal.).
Nemohl chodiť od hladu (Mal.). Ne-
bude pršeť, je od slunečka pěkné.
Te šate se hébó od mofu. Od té
fampe je hodně vidět*. Zhas, už
budeš viděť ode dňa. Už je teplo
od slunečka (Mal. XXIV. 143).
4. osobu nebo véc^ od niž se jiná
odlišuje vétšim stupněm tese vlast-
nosti; při kom para ti věch a výrazech
249
smyslem komparativních: Mám já
bratra mladšího od sebe (Bart. III.
310). O puol tretja roku je staršja
ode mňa (Dob.)- Kdež ten je ode
mne mladší. Su od vás o dva roky
starší (ZI.). Po hub6 je Janek od
tebe inši (Mal. XXIV. 143).
5 nemoc^ od niá co jako lék po-
máhá; často attributivné : Uriiél po-
máhat od očí (t. bolavých). Od věku
néni féku a od smrti feíčara. Od
čeho je toř (= od které nemoci
pomáhá ta zelina). To je od žatúdka
(t. nemocného), od zubů. Píjá sa to
od zimice. Řepík je od kašfu, hlíst-
ník od žatúdka. Prášek od kašfu,
kapky od kofery (Zl). Střešně sú
od zástavy = zácpy (val.). Syrná
polívka je dobrá od žalúdka (dok.
103). Dal mi vod psiny (t lék) (záp.
Mor.). Kopala sem to vod křeču
(záp. Mor.). To od malýho stonů =
od porodu (dok. 89). — Předložka
pro znamená pravý opak: »pro la-
ksírku« užívá, kdo ji chce dostati,
aby se vyčistil.
6. věc, od níž co znečišiéní bére;
nejčastěji při slovesech býti a míti\
často attributivné: Kabát Je od
vápna. Máš boty od blata. Kůň je
od blata (t. zastříkaný). Máte kabát
od stěny. Néni (nádoba) od něčeho ?
= je čistá ? Maso je od sečky (bylo
v sečce, kteráž na něm zbyla). Od
čeho zas máš ty paprče? = ruce
zašpiněné (Zl.).
7. předmHy od néhoš pomér od-
platy, mzdy původ bére: Co berete
od papučí? (t. od ušití). Od křížka
platil sem 50 kr., od pokrovu 50 kr.
(o pohřebě) (Zl.). Platil od voza dvě
zlatke (od správy, okutí) Mal. XXIV.
143. Vázali to od kopy (t. j. dostali
zaplaceno od kopy, ne na den) Zl.
8. nejmenší cenu nebo mzdu, za
kterou kdo co prodati n. udělati
hodlá^ snížiti jí nemíně: Od pěti
rýnských toho nedám. Od dvacíti
rýnských toho nedostane. Do Na-
pajedel od zlatky nepůjdu (t. j. za
méně než za zlatku) Zl. Já od dvóch
zlatek do Přerova nepojedu. Od
šedesáti zlatek nechtěl slóžeť CMal.
XXIV. 143). Vod šestáka karet ne-
vykládejte = laciněji než za šesták
(záp. Mor.). Baranicu nekupil od
patnásti rýnských == laciněji než za
15 zl. (Slav. CL. XL 178).
9. vztah čili tu věc^ s sírany které
výrok platnost má: Od jídla a pití
nebylo nůze = co se jídla a pití
týče (ZL). Maji bidu od masa, od
sádla, od fSeckyho (Mal. XXIV. 143).
odbavit koho, odbýti: Odbavte
mne, nemám kdy čekat (vyřiďce, oč
jsem přišel).
odběhnut čeho: Moseu odběhnut
na stofe užičky a na roIú puuha
(Suš. 363). Ženy odběh (val.).
odbéračka ]. ženská, která seci
za kosou obilí odbírá a na pokládky
klade, 2. bolačka, jež »se odbírá*,
hnisá.
odblrovaf — odbiruju = odbírati
(laš.).
odbit : Odbila devátá hodina
(Suš. 55). Matka viděla, že sa Hanča
nedá odbiť od Antoša = odvrátiti
(Slav. CL. XI. 483). Kůň sa mi
odbil = ztratil podkovu; tím se
stává kůň >bosý« (val.).
Odblatí, trať (Dub).
odbofený, bolavý od ležení: >Už
má vSecko odbofené,* říká se o ne-
mocném.
Odbučkov, -a. trať (Drnovice).
odctonit: Odcioň! = nezacláněj
(Zl.).
odĎesnúf větev v místě, kde vy-
růstá z kmene ; rozsčesnút se mohou
dvě stejně silné větve (Slav. ČL.
XII. 468).
oddaf, odevzdati: Kuchařce sem
to oddala v kuchyni (laš).
oddávka (oddovka), odvod k vojsku
(Lor.).
oddéto: Omlátili nám to na ma-
šině na oddělo = abychom to od-
dělali, odpracovali, pomohli jim při
něčem, neplatíce od mašiny (Vah.).
oddéfovat koho čím: Odděloval
ženu drvama (ZL). Do dcmu, kde
chlebem oddělují, nerada jde če-
ládka do služby (Mor. lid 13).
oddrúiit nevěstu = rozpentlit,
sejmouti s hlavy věnec a ostatní
260
ozdobu, což se děje po svatební
hostině (Bart. I. 26).
odebrat sa, rozloučiti se: Už sa
odebírá = umírá (Df.).
odedvora = odedvorní dvéře,
pojímá se za složené subst. neut. :
Zavři odedvora, šet k odedvorám
(srovn. odulice). Slov. obr. 300.
odejít co i čeho: Odešé) ju na
půí mífe (Suš. 165). Moj tacičko
preč pojdze a mia smutnú odejdze
íSuš. 443). Noční spaní mne odešlo
= nespávám (Korr. Pal. 200). Odejít
ho nemám komu t. j. nemám komu
dáti dítěte v opatrnost odcházejíc
z domu (záp. Mor.).
odekryt: Leží synek, zabitý je,
rozmarýnem přikrytý, je ; přišta
k němu jeho miJá, rozmarýnek ode-
kryta = s něho sňala (Suš. 151).
odemčet, odemknouti : Všecky
světnice odemčel (Kda II. 220).
odemřít 1 odumřít s gen. i akk.:
Rodiče mne odemřeli malého. Matka
odemřeta dětí (Zl.). Odemreta mac
štyroch dzecí (Dob.). Jistý kupec
odumřel syna (Kda I. 74). Ode-
mrela to dzjéca (Dob.). Muž jí to-
liké tisíce odemřé} = zanechal, zů-
stavil (ZL). Strom odumřel = uschl.
odenie, ia, oděv (Dob.).
odenék, -ňka 1. první kláda od
pařezu, je nejsilnější (Maš.) 2. pařez:
dřevo od odenka (han.).
oderkai dýmka z Oder: Fajku
liiét novů, oderku (Slav. ČL. XI.
273).
odérová mouka v. mouka.
odérYi otruby pšeničné, v. mouka.
odespaf, usnouti: Nemohta dtúho
odespať (Slav. ČL. X. 463). Já jsem
neumřela, já jsem jenom odespala
(Kda II. 238). Odespát věčným
spánkem = umřel (val.).
odét: Oděj něco a díl == vezmi
na sebe plachtu, vlňák a p. (Vah.).
Dali jí kožíšek, aby se do něho
oděla (Kda I. 257). Na Laších kabát
a vesta se odívá, gafaty (kalhoty) a
boty obúvajú^ košula se obléká. List
jaborový posteleme, malinovým odě-
jeme (se) = přikryjeme jako plachtou
(Bart II. 37). Jak chytím ten sochor,
tak ťa ním oděju I = uhodím (slov.,
val.).
odetktý pass. = odetknutý : dveři
(val.).
odéváki -a, vlněný šátek na odí-
vání (val.).
odevzdat sa na něco: Už su na
všecko odevzdaný = odhodlaný,
gefasst (val.).
odezvač, odzyvač še = ozvati se
(Lor. ; i pol.).
odfatkovat prácu, ledabylo od-
býti.
Odháňka, hráz při řece, aby voda
nebila v břeh.
odhodif komu, odseknouti: >Šak
já ti nachystám!* odhodila mu (Slav.
ČL. X. 36). »Ja préj daj to prasati,«
odhodit jí Jura (Slav. ČL X. 303).
odhoditý: haluz = od stromu na
přič rostoucí.
odhoneki -nka, malý záhonek
(záp. Mor.).
odchtad, odcMadek, ochlazení
vzduchu s jara, když před tím už
bylo teplo; jarní mrazík (val.).
odchlebnfk: Utrhneme chlebovýho
těsta, zválíme jak na koláče, nadě-
jeme trnkama a upečeme v trúbě
(dok. 110) = chlebovňák (v. t.).
odchod: Nemocny je na od-
chodě = brzy umře (laš.).
odchodif: Moc si to něodchodzí
od toho = nerůzní se (Dob.).
odchodnýi odlišný, rfizný: Néni
to moc odchodné. Jeden je jak
skrček, a ti ostatní neisú moc od-
chodnější od něho (Šeb. ČL. XI.
272).
odchránif, odkliditi: Stoty sa od-
chránily, začato sa tančiť (Vlk 80).
Odchraň to, cérko, až (ať) to ma-
měnka neuhlédne (Slav. ČL. X II
274).
Odchrastéi -í, pl. f., trať (Nedá
konice).
odchrípnúc, odchraptěti, nabýti
zase hlasu: Zachriptavata som, ně-
móžem odchrípnúc (Čerň. 22).
odjračka, dráni peří (han.).
odívačka, plachta, v níže dítě
nosí (laš.) = chůvka (v. t.).
odívat se: Když se hora odívá
251
do zelena, tehdy dobře dítě odsta-
viti (ND. 11)
odívka = odívačka (Líšeň).
Odjatéi na Odjatém i na Odjatě,
na Odjaťách, trať (Vizovsko).
odjechati odjeti: Kráf na vojnu
odjechat (Bart. III. 560).
odjet čeho: Mše svaté neodjedu
(Suš. 795).
odkapati odejíti (hrubě) : No
skoroli odkapeš? (ZI.).
odkaf (odtkať), otevříti dvéře zá-
vorou zastrčené; odkatý =: otevřený;
op. zatkať (taš.).
odkázat někoniu n. na někoho
= vzkázati: Odkažte tam méj paní,
nech šije čepel nový (Suš 110).
Z Hoščálkovej jedna odkázala na
mňa = vzkázala mi, že by mne
chtěla (val.). Šak sem naň odkázala,
až (ať) sa mi na oči neukazuje (val.).
odklad: Na vodklady to není
= nesmí se tím odkládati (záp.
Mor.).
odklfnovat něco, klín z něčeho
vyraziti.
odkrudif se, odstěhovati se (laš.).
odkochaf se koho, přestati mi-
lovati: Panny se ho odkochaly (Suš.
28, laš.).
odkopat se: Ditě se v noci od-
kopalo a zachladilo se = skopalo
se sebe pokrývku.
odkor: »Vem tonaodkor! Vem
to do ščepu!« Dřevař štípe peň do
ščepu, když nasadí sekeru na pro-
středek, aby se peň rozštípil na
štípy; >na odkor« nasadí sekeru od
kraje a odsekne odkor (odkur) =
odkorek, krajinu (laš.).
odkorák, chléb od kůrky odpadlý
(Brň.).
odkorek, -rka, první deska s korou
od klády odřezaná.
odkorovaf, štípati na odkor (v.
t.) (laš).
odkorový, z odkoru, z odkorku:
To je šindel odkorovy (laš.).
odkorý chléb, odkoralý (han.).
odkrisovafi přisahati, shbovati
(val.).
odkvindovat se, odejíti: Jož se
jen vodkvinduj ! (Maš.).
odiáb, orldbf dovolená vojenská,
Urlaub.
Odlamky, pí. m., trať (Blansko).
odtavif, otlačiti: Kuóň sa včifek
néodláví (Dob.) = odlábit.
odrehnúfi uleviti: Jak sa napil
zelin, hněď mu odfehlo (val.). »Už
je jí tam dobře «, pravila stařenka,
dyž jí pláčem odfehlo (Slav. ČL.
XII. 276).
odfetět, odpadnouti : Pálka z hře-
bíka odletěla.
odrevák (u fajkv), Wassersack
(val.)
odfevený : Nemám chvíle odleve-
néj = oddechu (val.).
odrežet něco, odstonati něco, one-
mocněti z něčeho: Mohli by ti na-
dubiť (natlouci), až bys to odFežál
(Slav. ČL. XI. 273).
odfežet se, proležeti se, dlouhým
ležením rány do těla dostati. Aby
se nemocný neodležel, dávají pod
postel každého dne mísu s čerstvou
vodou trochu osolenou; někde při-
dávají do ní nerozbité vejce.
odlíčif, odpočítati: Odličil on ti ji
sto zlatých na stoTe (Suš. 378, laš.).
odlipaf, odlepiti, ledabylo odbýti,
nepořádně spláceti: Byl mi páru
rýnských dlužen, aTe už to tak tak
odlipal. Dy mi to už tež hleď odlipať
(laš.).
odlitovačka, jupka hebounká, a
tak šitá, že odletuje od těla (Btcha).
odtožif : Dež to te koně neutahnó,
ať scipnó, já neodložim (t. nákladu)
(Mal. XXIV. 273).
odrudek, -dka, kdo se vzdaluje
lidí, misanthrop (Kt. slez.).
odtúpit = odloupnout (vých. Mor.).
Odtuží, trať (Hulín).
odmachnouf (-ó): Odmachni sil
= odpočiň si. Co si odmachuješř
=: odpočíváš. Odmachlo = zima
polevila (han.).
odmáchnúf si něco, pustiti ze sta-
rosti (val.).
odméki -u, tání.
odména, potvora (nadávka) (laš.)
odméreki odměřený podíl: Dokáď
nebylo obecní pastvisko roztrhaný,
táhli súsedé na sv. Jiří palejty (losy)
262
na ty odmérky pastvistkový (dok.
151).
Odméry, pl. m., trať (dok. 188),
vinohrad (Čejkovice).
odmiřači odměřovati (Lor).
odmítat, odbirati snopy formanovi
ve stodole z fůry a házeti do pří-
stodolku. Do panské stodoly ko-
mandují se délnici na odmitku (vých.
Mor.)
odmtadek, -dku: Ke kvasnicím
přidá se trochu postrouhaných ze-
máků, mouky a cukru, až se to
>zvihá«, vleje se ten kvásek do těsta.
Odmlazují se tak staré kvasnice,
které by samy kysání nezpůsobily
(Zl.).
odmočit se : Dyby dotúď ve vodě
stáíy (zemáky), odmočiíy by se =
nasákly by vodou (Zl.).
odmývat: Tomu pán Bůh hříchy
odmývá (Suš. 6V
odnášaf: Dyž to naša núza od-
náSái 1= s sebou nese (val).
odnavaf == obnovovati (laš.).
odnésf, odnosiť: Pámbů si na něm
odnes = potrestal ho (val). Sedn
dětí mám; šak ste ich odnosili (na
křest), jste jejich krsný otec (Podl).
odnoha, odhoditá haluz (v. t.)
(laš.).
ododéf sa, zvléci: Ododěju sa =
sdělám šátek s hlavy (Jicko). Ododěj
sal = zvleč si halenu (Dob).
odofen, -u, valeriana (bot).
odollk, opatek: Dyž se un ně-
Maái, j a se ho něprošim, takových
synečku v odoliku noáim (laš.).
odomáš, -a = aldamáš (v. t.):
Gazda náš, chystaj nám odomáš
(Bart. III. 516).
odpadat, odpadnut: Matka cítila,
jak jí dcera od srdce odpadá (Žďár-
sko). Šohaj, šohaj laštovička, odpa-
dtVs mi od srdečka (Suš. 225). Už
ně od synečka všecka chuť odpadía
(Bart. Ili. 313), odpadlý chéb t. od
kůrky.
odpálit: OdpaT od krámu, nic ne-
koupíš (když se kdo někam všetečně
cpe) (Podl).
odpaTundovat, rozmrhati: Ten už
všecko odpalundováJ (slov.).
odpařenina, odpařená kůže mezi
nožkama u dětí: Odpařeninu posy-
pávají prachem z práchna (Vybl.
VI XIX. 146).
odpéct, dokončiti pečení: Dyž se
odpeče, díra (u peci) se zadělá (Zl).
odpék, -u: Nedala mu odpěku =
oddechu, pokoje (Vlk 54). Bez od-
pěku na mně visí =:: neustále (val ).
Bez odpěku tam letěl = bez od-
kladu, hned <Vah.).
odpérovaf, odporovati (val).
odpéstovat: Stařenka nás všecky
odpěstovali = na rukou odchovala
(Zl.)
odpisovat, písemně přikazovati:
A princ Karel odkazuje, do Moravy
odpisuje (Suš. 173).
odpočinout si: Tak sobě tade
aspoíi tem nohám odpočinu (Zá-
břežsko).
odpokrúzat: Jak odpoklúzál koně.,
šét na pofe = poklid skončil (Zl).
odpoledníáek, odpoledne: Počkej
s tým až na odpoledníšek (od
Bzence).
odpověď, zrušená zápověď Po
žních se ustanovila zápověď na rei-
niska. Nikdo nesměl svého režniska
podmítati, dokud nebyla vyhlášena
odpověď. Když na těchto režniskách
tráva povyrostla, napásal se tam
tažný dobytek v čas podzimního setí
v noci (Malenovsko).
odpovésf 1. odpověď, zpráva:
Prišot s odpovesťú (Dob.). 2. zopo*
vídání: To može příť (přijíti) na
odpověsť (val).
odprááat sa = odprošovati se
Ženich a nevěsta >odprášajů sa« ro-
dičům, když jdou na zdavky (vých.
Mor.J.
odprášif, utéci: Odprášíl do lesa
(val).
odpravif 1. postel = rozestlati
(val), 2. dělníka z práce = propustiti
odpravif sa, odebrati se odjinud
domů ; vypravit sa, z domu jinam
(Slav. ČL. XI. 177).
odpros, odprošení: V některých
kostelích příští neděli po pohřbu
žádá kněz s kazatelny jménem ze-
mřelého za odpuštění, jestliže se
253
proti komu čím provinil, čemuž se
říká odpros (Vyhl. VI. XVIII. 553).
odpuchnút: Noha opuchla, aTe
brzo zas odpuchta.
odpustí -a, pouť (laš.).
odpustky, pl. m. = maty odpust,
malá pouť (Lor.).
odpustineCi -nca, lejno lidské
(euf. v. násl.).
odpusťte: Nezbytno- li mluviti
o něčem nepěkném, přidává se >od
pusťte*. Takovým odpusťte omlou-
vají se často výrazy, kterých se ne-
třeba štítiti ani ve slušné společ-
nosti: Dyť já ešče pamatuju, co od-
pusťte ti skokané krkávali na díloch.
Až povezu odpusťte úpravu (euf.
hnfij) na pole. Měl zhřebnú odpusťte
kobylu. Kráva se mu odpusťte otelila
(Mor. lid 103).
odpútit se: Ptáci se odpútíli =
staří opustili hnízdo, jsouce znepo-
kojováni. Zima se odpútila a odešta
(vých. Mor.). Dyž sa ptákom na
mladé podívá, odpútíja sa (Slav.
ČL. X. 36j. Dívka svobodná má si
chleba do kola ukrojiti, aby se jí
milý neodpůtil (Mor. lid 132).
odrabat, odrati: odrabaný člověk,
kabát, dům, schábig.
odrábaf, oddělávati dluh (laš.).
odrachmeri -a, n, odrachméfa^ -e,
trhan (val.).
odrama, -y, m., trhan, neotesanec,
surovec (val.).
od rána = dopoledne : Děti choďa
edem od raná do školy (laš.).
odranec, -nca = odrama (v. t.).
odraz, -a, veliká, chlupatá hou-
senka, » odraz nohu< (slov., val.)
= otíačisko (laš.).
odrazit 1. vydání od příjmů
= odčítati (slov., val.). 2. Nemohl
sem od něho odrazit =: splésti se
ho (han.). 3. Odrazte sa na deň na
dva k nám = odtrhněte se od
práce a přijďte (val). 4. Býl bych
přišel afe tá nepohoda mne od-
rážaía (ZI.).
odrazu, na jedenkrát, hned: Od-
razu to přestalo (Dob.).
odrážka : Ani tak nemele ve mlýně
odrážka, jako mé srdenko banuje šo-
hajka = klín, kterým přiraženým
n. odraženým mlýnský kámen se
spustí n. nadzdvihne a tím pomaleji
nebo rychleji mele (Suš. 795).
odredygaf, odstěhovati: Odredy-
gali sa do Uher (val.).
odrevenéc, zdřevěněti, ztrnouti
lekem a p. (Dob.).
od rezek, -zka, hrubián, >odřezek
od pantoka«.
odřeznúf, odřezovat, hrubě odpo-
věděti: odřezoval = sprostě odpo-
vídal, na př. mladší staršímu (Vah.).
odrha, -y, m., otrhanec (val.).
odrheF, -a = odrha (Opav.).
odrhoun (vudrhón), kdo jiné odírá,
šidí (Tišnovsko).
odřibok, -a, otrhanec (Opav.).
odřihtava, -y, m., surovec (han.).
odříkačka : Má dobro vodříkačko
= vyřídilku (Maš.).
odroblnka 1. drobet pečiva, 2. ma-
ličká ovce (val.).
odrobinková zelenina, máta pe-
prná (Peck.).
odrobnét, drobným se státi: Ja-
telinko drobná, co's tak odrobněla?
(Suš. 288).
odrodák, z jiného rodu (Jicko).
odrtlý (vudrtíé), smělý (Tišnovsko).
odrúbat, -čám, odručovatí, odka-
zovati: dědictví (slov., val.).
odrůnek, -nka, bok runy (v. t.).
od rvi, -vá, n. (pol. odrzwi), dřevo
na zdi ve dveřích, jemuž jinde ří-
kají » futro* (od Strážnice).
odrúžity ověnčiti: děvče, kříž a p.
Odrybníky, pl. m., trať (Skoro-
nice).
odsečky, pl. m., žabí nožky od-
seknuté (val.).
odsíkat: Odsíkajú nás = sekou
rychleji nás, jsou před námi.
Odstunek, -nka, příjmení (Přerov).
odsotif, odstrčiti: Jeden nás od-
sotí, druhý nás odkopne (Bart. II.
346). Srovn. sotiť.
odstavce, -ete, tele od krávy
odstavené (vých. Mor.).
odsténka, prkno od stěny (na
stěně) položené proti vlhku a p. (Kt.
Dod. I.).
254
odstrájat, -jám = odstrojovati
(vých. Mor.).
odstrášati -šám = odstrašovati
(vých. Mor).
odstúpit čeho: Odstup, Lazare,
stolu. Lazar stotu odstúpil (Suš. 20).
odstrčif 1. dvéři = odstrčiti
záporu, 2. na nekerú stranu odstrčiť
děcka =: zaopatřiť z domu, vdáti
a p. (Vah.).
odsúzenec, -nca — odsúzenica^
-e (odsúdzčnec == odsúdzčnica), jistý
dávno souzený ženich (nevěsta) val.,
horň.
odš6eřópená deska, odloupnutá,
odstálá od spodiny (han.).
odškloudnout, odbýti: Chtěli tak
Frantíka od se odškloudnout (Žď.
obr. 118).
odškloudnout se, státi se ne-
věrným, >odpútit se« (v. tj: Ví, že
se mu holka neodškloudne(Žďársko).
odálapky, pl. m. : Te's donesl do
seknice vodšlapků = bláto, které
odpadá od obuvi (Maš.).
odtahovat, odkládati: Pofáď od-
tahuje a neptati (val.)
odtích, -u (záp.. Mor), odticha, -y
(laS.), odpěk (v. t.), odpočinek, pokoj :
Lidi mu nedají odtichu. Odtichy
nemam.
odtrnút: Až boTesť (zubů a p.)
trochu odtrne = ustane (Zl).
Odtušif si — odtúšat si, ulehčiti
si, mírniti svůj smutek: Už som
něni smutná, už si odtúšám (Dob).
Srovn. stč. : Což tu učiniti? Bohu
poručiti, sobě ottušiti.
odty = odtud : Odebrali se z tam
odty (Kda II. 95).
odulanec, -nca, lenoch vždy umou-
něný, člověk budiž k ničemu : To je
takovej zhnilej odulanec (dok. 94).
odulice pojímá se za složeninu
pl. f. = oduliční dvéře: Odulice
bývají v neděli oddělaný. Zavři odu-
lice. U odulic, k odulicám, v odu-
licách, před odulicema (Slov. obr. I.
300) srovn. ode dvora.
odumřít = odemřít (v. t).
odúřif sa: Stěna sa odúřila
= odbortila se, odchlípla (val.).
oduánét, dušným, dychavičným
se státi: Kůň odušňél (Zl.).
odut se, č. nadmouti se: Kráva
se odula.
odvadít, vybaviti: Zajíc byl ve
smyčce chytěný, žena ho odvadita
(Podl.).
odvaha: Dal se na odvahu =
odváži} se, osmělil se (Kda II. 210).
Odvalif : Odvalit mu htavu = od-
sekl (laš.).
odvařit koho, odbýti: Už su od-
vařený. Odvařenl ženiši sa dúřili
(Vlk 21).
odvaryt: Odvaryla od ní = od-
stoupila, uhnula (val.).
odvazknút: Hřiby (suché) od-
vazkty = zvazkly, zvlhly (Zl.).
odvážit: Kamení odvážím = od-
válím (Suš. 161).
odvažitý, odvážlivý, smělý (Jicko).
od večera — odveieri — odvečíř^
odpoledne: Přijdu k vám odvečera.
Pámbů daj dobré odvečeří. Tu šatku
mam na odvečiř (na odpolednějšek
v neděli). V půl odvečiř se krávy
vyhaftaju (= o svačinách). Od večera
puójdzeme vjazac (val., laš., horň.).
odvézf sa na někom, postihnouti
si, pomstiti se: Chťél sa na mně
odézť (Slav. ČL. X. 302).
odvisnúf: FFačice (pleskněte) ho,
až mu ruka odvisne = bez vlády
viseti zůstane (Dob.).
odvrhnut: Otec sa chťél syna
odvrhnut = zříci se. Odvrhovál (n.
zvrhovál) sa toho = zříkal se toho
(Zl.).
odvydávaf: Vydať sa je vydat
afe odvydávať =: zrušiti zdavky
(Suš. 426 1.
odvyknut čeho: Jak odvykne
děvča šohajíčka ? (Suš. 304). Nemože
šohajek svéj miléj odvyknut (Bart.
III 204).
odýmat (odjímat): Bhto se odýmá
(od země), skývy hustého a lepkého
bláta chytají se obuvi (Zl.).
odzemek, -mka 1. čásť pně od
země, 2. zdravý, jadrný chlapík.
odzíbnút, omrznouti: Liška na
nohy odzíbta (Bart. III. 760). Uši
mu odzíbty (val.).
256
odzvyčajif si co, odvyknouti si
(laS.).
odigan, -a, veliká, silná hůl
(Frenštát).
odžfnat: Odžínajú nás = jsou
před námi, žnou rychleji nás.
odžfraf sa na někoho, odmlou-
vati, osopovati se (Jicko).
offaneCi -nca, facka (han.)-
oflinkovaf, pohlavkovati, poličko-
váti (val.).
Ogar, -a (na Valaších, Hranicku,
Jicku, Záhoří Lipenském a ve Fren-
štáte), ogara, -y, m., pl. ogaré (na
Zlinsku, Vizovsku a Val. Klobucku)
znamená chlapce, hocha vůbec: Čí
je to ogar? Ogaré, poďlme tam I Kde
zas běhá ten náš ogara? — Jinde
je to slovo buď zcela neznámo, nebo
jest nadávkou jako na př. v Příbore
(z rum., srovn. franc. gars, hoch).
ogarča, -ate a ogarček, -a pouze
v jedn. čísle, pl. ogarci (od ogarec)
= klouček: Ogarča našli po křiku
(Vlk 4).
ogarec, -rca, odrostek.
ogarek, -rka, pacholík.
ogeba, -y, m. = násl.
ogébeneo, -nca, děcko, jež se
ogebuje, brečí,
ogóbený, otevřený: dvéře, rukávy,
syn. oščéřený; o^ebcný je, kdo má
hubu otevřenu na pláč, oščerený, kdo
má hubu otevřenu na smích (slov.,
val.).
ogóbit sa — ogebovat sa: 1. bre-
četi: Co to děcko sa pořáď oge-
buje? 2. na někoho, osopovati se
(slov., val.): Aj na starú Bazatku sa
ogebovat (Vlk 86).
Ogegto, -a, n., hlupák, nemotora
(laS.).
ogFmávat, urážeti, otloukati : strom
z ošpeňků (v. gímat, ošpeněk) Zl.
Ogňábit, ohništi, otlačiti: Kráva
chróme, ogňábita si ratičky (val,
horň.), v. gňábit.
ogrmer, -a, suchá haluz na stromě
(val.), v. grmel.
ogrňaf se, otáleti (Kt. Dod. I.,laš.).
ogrňovaf 1, vůz: když se veze
dlouhé dřevo, nadnášeti vůz, aby se
otočil (Dřevohostice). 2. Musí túm
hubúm jednostejně ogrňovaťř =
mleti, bručeti (Vah.).
ogrymny = ohromný (Lor).
Ogun, ohon: Přiletěl havran, roz-
točit ogun (Suš. 756. od Příbora).
ogún, člověk velký, nemotorný
(Vah ).
ogýňaf sa, okouněti : Chasníci sa
ogýňali (Slav. ČL. XI. 274). Nic sa
neogýftajl (Vlk 19).
oháň, -ňa, ohaAka, ocas kravský
(Kt. Dod. I.).
oháňat: Zefeným prútečkem mu-
chy mu oháňá (Suš. 122).
oháňat sa, -ňám: 1. KůA sa
ocasem oháňá z much, 2. přičiňovati
se: To je se, pane, co oháňat (Zl.)
Vidí, že sa tak všelijak oháňajú
= sich fretten (Slav. ČL. XIII. 111)
oháňka 1. chvojka, kterou kravám
mouchy ohánějí (Kt. Dod. I.),
2. (ohanka) vícha od škody (horň.).
oharek, -rka, okurka: Oharek a
dyňa sú velká rodina (Suš. 705). —
Na Třebičsku a dále na západ
voharek znamená jako v češtině
ohořelé dřevo (mor. htaveň) a mor.
oharku tam po česku říkají vokurka
ohava 1 ostuda: Udělal mu to
na ohavu (záp. Mor.). 2. ohavný,
škaredý člověk: Král z okna tu
ohavu Spatnou viděl (Kda I. 189).
3. euf. čert = mrzák (v. t). 4. šprý-
mař (záp. Mor.). 5. padoucí nemoc,
psotník (horň.).
ohavec, -vca = ohava 2.
vohavit, dělati šprýmy, hlouposti
(záp. Mor).
oheňpara n. ohnipara^ osypanina
ve tváři a na hlavě u dítek.
Ohéral, příjmení v. násl.
vohóraíý, při práci šukavý (záp.
Mor.) v. ohýralý.
ohrady, pl. m., ohledání hospo-
dářství rodičů nevěstiných horň.
(v. obhlédat ohnišče).
ohlásit sa, ozvati se (slov., val.).
ohtášaf, -šám == ohlašovati (laš.).
ohlav, -u 1. = ohtávka v. stroj
na koně III. 2. = oh^avek na čepě
v. stodola.
ohFedat krávě vody = podati jí
vody na zkoušku, pila-Ii by (Zl.).
256
ohrédat sa: Žádným hosťom nelza
na dobře uhovět, a hosť také aby
sa ob Teda) = >byl pln ohledů*
(Slav. ČL. XI. 276). Trochu sa ho
přeca ohlédái = ostýchal (Vlk 85).
Nic sa neohfédaj! = neboj se
(slov., val.).
ohfedávat slepici, má-li vejce (na
záp. Mor. vogldávat, voldávat, vol-
dat) : Čí je to ceruška ř chce se
vdávat, neumí tutěnkám ohfedávat
(Suš. 677).
ohredovaf = ohledávat (laš.).
ohredeki -dku, průba (val.)-
ohrednosf mět na koho, Ríick-
sicht nehmen (Zl.).
ohrednúf, ufknouti, uhranouti :
Kdosi ho ohFédnuí (Vah.) = ob-
hrédnút (v. t.).
ohlfdanec, -nca: Na večeru zehřeje
se, co zbylo od oběda, ná negde jak
ráno tak večer »ohlídance«, darmo se
ohlídají, dyž néni v chajdě ani odro-
binky (dok. 101).
ohtodek, -dka, ohlodaný zbytek,
ohryzek : Ostaly z toho enom takové
ohtodky (slov.).
ohlivý, ohebný (od Bzence).
ohtubňa, -e, srub nad studní (Zl.).
ohtúpnúf : Zdáto sa ně, že ohMpnu
zzz že se zblázním (val.).
ohtuálf hudební nástroj dechový,
iiberblasen; ohluSená píšťala, která
se přílišným foukáním pokazila, ne-
píská (laš.).
ohmatní kůň, před vozem připřa-
zený (val.).
ohnáf, -a 1. roční výhonek na
stromě : Kazovát mu, aby přines ně-
jaké leskové ohnále (Slav. ČL. XII.
274). 2. výrostek (= ohnaš) : Už býl
z něho hodný ohnál (Vlk 15).
ohnaš, -a, na Zlinsku znamená,
jako chasník, hocha 14 — 201etého,
jen že ve smyslu hrubším ; na Val.
Klobucku takovému říkají kamas,
jinde na Valaších lokmes.
ohnica, -ce, hořčice polní.
ohníček, adonis vernalis (bot).
ohníĎkový: Nebyla žáraohníčková,
než to by ta žára šohajkova = od
ohníčka (Suš. 415).
ohnipara = oheňpara (v. t.).
ohnisko 1. místo na poli, kde se
kladl oheň, 2. v. seno.
ohnišč, -a, m. = ohniště (od
Bzence) srovn. Hradišč = Hradiště.
ohnivá pita = parní (val.).
ohnivo — ohnivko, kroužek (článek)
řetězový.
ohnútek : prútek ohnútek= ohnutý
(ND. 276) také příjmení.
Ohnútka, síť o půl oblouku na vy-
bírání ryb při lovu (Podl.).
óhodom: Když nastane s pastvy
domů hnáti, kravaři křiknou na do-
bytek: »óhodom!« a dobytek se
ubírá do dědiny (záp. Mor.).
ohókačka = helekačka (v. t).
ohrabat luku, s jara z nánosu a
jiné nečistoty: Kdo chce, najde kýj
ai na ohrabané lúce = i nepatrná
příčina na pomstu a p. stačí (ZL).
ohrabečnica, -ce, řičíce na osívání
ohrabků (v. stodola).
ohrabky, pl. m., rozdrtěné při
mlácení klásky a p., z vymláceného
obilí ohrabané (v. stodola) : Je to na
ohrabky = rozbito na kusy.
ohrada : Měsíček je v ohradě, bude
pršet.
ohrad — ohrádeček (pol. ogród),
zahrádka : Pošta na kvítečky do ohra-
dečka svojiho (Suš. 196, laš.).
ohradina, pole ohrazené: Milá
pféje v ohradině (Bart. III. 106).
ohřát někoho: Děvčátka mo po-
vidale, že by ho ohrále, euf. > viděly «
(Suš 685).
ohřásnútsa čeho i čemu, uleknouti
se (Zl.).
Ohrazdy, pl. f. = ohrady, jméno
tratí.
ohřebto 1. = hřeblo. 2. Na posteli
v nohách i hlavách strmí vysoká
deska, ohřebto zvaná (LN. II. 12).
3. staré ohřeUo, o staré ženské,
která si počíná jako mladice (Vlk 71).
Ohřebto, vrch na Vsacku, jméno
tratí v různých krajinách.
ohřebétko v. papuč.
ohřfšif se : Neřád bych sa ohříší}
= své svědomí hříchem obtížil (val.).
ohřít se: Ani se u nás neohřeje
= ani chvilky u nás nepobude. Ani
se doma neohřít = málo doma pobyl.
257
ohřívý: Síúnko néni ohřívé = opa-
říte, parné (ZI.).
ohřňat zemáky, přihrnovati k nim
hlínu s obou stran, tak že jsou pak
zemáky v dlouhých řádkách. Jinde
tomu říkají kopčit, ale tu se ohrne
hlína ke každému keříku bramboro-
vému ve zvláštní kopeček.
ohrozit se čemu = zhroziti se
čeho: My sme se temu všeci ohro-
zili (Vyhl. I. 133).
ohrozné = hrozně, náramně: Je
ohrozně staré (Vyhl. II. 37).
ohrutný, ohromný* nehezký (slez.).
ohúkat koho, vl. okřičeri, pak též
vycválati, vycepovati; ohúkaný =
nebázlivý, otrlý.
ohuma, -y, m., lakomec: Ten
ohuma všecko by zežral (laš.).
ohumnýi lakotný (laš.).
ohýralýi nedbalý, kdo se k ničemu
nemá (val.) v. ohéralý.
ohýšeky ohníček (val.).
ohy, óhyžl povzdech unaveného,
výraz úžasu: Óhyž, to je těrcha!
Ohyž, to sem sa fekl Óhyž to sú
vehké zemáky I (Vlk 35).
ocharebai -y, m , lichotník, pří-
tulný k jiným (zvláště o dítěti).
ocharebný. lichotný, přítulný: dítě,
kočka, kuře a p.; také ve smyslu
nedobrém i== ošemetný.
vochalebovat se, dělati se hod-
ným, lichotit se (Novoměstsko).
ochalbat, zkrotiti, udobřiti.
ochechtat, -chfu koho, ledajak
ostříhati, nadělati schodků = olefat
(v. t).
ochemtati beschniifTeln : Kráva
trávu enom ochemtata (Kt. Dod. I.
slov.).
ochknút, vzdychnouti >och«:
>Och, šak by sa už raci viděla
v hrobě I « ochkla Křúpatká (Slav.
ČL. XI. 483).
ochra, -e, = vochle v. ochlovat.
ochtadnúf: Jak sem začla byč
tum svojum hospodyňum, to sem
od zlodějů něochladla = co chvíle
mne okradli (laš.).
ochTamai -y, m., ožralec (val.).
ochTámaf sa, -mu, opiti se (val.)
v. chlámat.
BartoS: Dialektický slovník moravský.
ochlář, -a, přístroj na čištění lnu
a konopí z drobného pazdeří. Každou
zemičku ženské spřetáhaly na hřebí-
kovém ochláři napřed řidším, potom
hustším, i bylo při takovém ochláři
sedadlo (>ochlorík«) pro pracovnici
(arch. I. 168).
ochremesta, -y, m., pochlebník
(Vah.).
ochremestnýi pochlebný (Vah.).
ochrovat : Zpotíraný Fen se ochfuje
na ochli (v. ochTář).
ochiovnfk (han.) v. ochlář.
ochtuda, -y, m., kdo ochluzuje,
šidí, klame (val.).
ochtudif, ošiditi, oklamati (val.).
ochrupét: Všecky jabka ochfu-
pěly = opadala než dozrála (v.
chfupět).
ochtupíf : Ochlup si fůsu = shoď,
ohol (val.).
ochruáčif, spadnouti s masa, zhu-
beněti: Naše krávy tak ochfuščily,
co ím dáváme ty ohrabky (Jicko).
ochmáraf se, okouněti se, váhavě
dělati, s nechutí pouštěti se do práce :
Ten se s tém naochmárá (Btcha,
val.).
ochmefa, -e, m., ochmelený, opilec.
Ochmefov, vrch na Vsacku.
ochmuTovaf sa, ostýchati se (val.).
ochňura, -y, m., ospalec.
ochod, pochva u krávy, u kobyly
(han.) = obchod.
vochométat se, obcházeti, otáčeti
se kole čeho (Jevíčko).
ochořef o dobytku; onemocnit
o člověku (val.).
ochoza, -e, f., 1. odměřený kus
lesa na prodej (na vysekání) Kyjov-
sko = oprátka (v. t). 2. Morkůvky
u Hodonína mají tři ochoze anebo
lesy obecní (arch. I. 100).
ochrana, očista: To děcko nemá
žádnéj ochrany = je nečisté (val).
ochraňbarborka, žena příliš še-
trná, úzkostlivá, skrblá (val.).
ochránif 1. skliditi: Moc zemáků
ostalo neochráněných. 2. očistiti: Dosť
sem ťa z hydu naochraňovala, o to
mám za to (val., laš.).
ochrňár, -a, pl. ochrňáfe = cho-
chrňák, veliký vdolek, pečený y peci,
17
258
pomazaný povidlím n. tvarohem
(Vek.).
ochromnout : Vochrom na oko =
oslepl (Zábřežsko).
ochudek, -dka, čepice kulatá
s okrajem beránčf m, na jejimž dýnku
přišit byl knoflík (fig. 108).
ochúňat sa, okouněti se, upejpati
se : Lenoch sa ochúňá = nemá se
k dílu. Nesmíš sa ochúňat 1 (slov.,
val.).
ochvat, nemoc podobná čemeru.
Ochvat dostane človčk i dobytče,
když s chutí a hltavé něčeho pojí
nebo se napije. Na Horňácích ochvat
říkají rýmě.
ochvatif se na něčem n. něčeho
= chvatně něčeho požiti a z toho
pak vyraženinu dostati (Vyhl.). Do-
bytče se ochvátí, když s velikou dy-
chtivostí do nápoje se dá a hltavě
pije. Koni z toho ochromnou zadní
nohy, kráva a vepř se osypou strupy
(Zl).
ochvatná zelina, scrophularia no-
dosa je od ochvatu.
ochýňaf sa = oháňat sa (v. t).
oj, mezislovce vkládává se v píseň
bez zvláštního významu: Ohfédá se
na hory oji čili slunko vyjde; slu-
nečko už vychodí, oji afe mně už
zašlo (Suš. 330).
ó ja ! ty ně cosi uděláš I = nebojím
se tebe (Slov. obr. 71).
ojánif stavení, ozdobiti lipovým
haluzím a věnci z polního kvítí na
letnice (val.). Srovn. jánka.
oje, -a, n. = voje u vozu.
o Její = ovél O jéj, to mne bolí!
okabátít, o kabát připraviti, ošiditi.
Vy byste tú maminku okabátili, dyby
se vám dali (dok. 78). Ledakoho
okabatoval (laš.).
okadlo = oko (hrubě): Jen mě
téma vokadlama neprobodni! (záp.
Mor.).
okaja, -je, ovce, která má černé
kolečko kol očí (val.).
okajistý 1. okajistá ovca = okaja,
2. škarohlíd (val.).
okáT, -a, 1. veliké oko: Ten má
okáfel 2. okatý, okáč.
okafa, -e = okál 2. (laš.).
okafec, -Ica, zákalec, brousek
v chlebě (Kt. Dod. laš.).
okafeki -fka, malá, kalná voda
jarní vystouplá z řeky (val.).
okaličif, zmrzačiti, pochramozdit
(val.; pol. okaleczyč).
okalit řezanku, spařiti (záp. Mor.).
okalítý chléb, zákalcovitý (val.)
okanica, -e, přezdívka ženské
s velkýma očima (od Bzence).
okapaný 1. otrhaný, se£lý odčvem
(vaL), 2. ospalý (borň.).
okapaf — okapovat: Ta chalupa
pomalu okapuje = pustne (laš.).
okapeki -pka, co okape se svíčky
jmen. voskové.
okatif, oči vyvalovati: Co okatíš
na mne? (val.).
okatý: Bylo by to hrozně okaté
= křiklavé, nápadné.
okénce, -a, n. okénco, okénko
(val.).
oképif sa = ogébiť sa (v. t), oso-
piti se: Z prvšku Hanča sa na ňu
kolikráť oképila (Slav. ČL. XI. 322).
oktadina, okladinka: okladinky na
noži jsou kostěné n. dřevěné po-
lovičky, jimižto skřenek jest obložen
(laš.).
oktajka, ryba alburnus lucidus.
oklam, -u, oklamání: To byl zas
oklam (Vyhl. II. 71).
okíapéf : Listi okfapí na uříznuté
větvi. Natáhlá ruka oklapěla =
ochabla (Vlk 107). Roba, co ne-
chává ruky okfapené, je každá zhnilá
= od zápěstí ovislé, majíc je zá-
roveň v loktech nadzdviženy (Slav.
ČL. X. 301), v. Wapět.
oktasek v. turkyň.
okFatý = proklatý: Okfatě sem
se nezlobil! = šlaka ne!
okfeplna, otep slámy: A tam
Kaču prodali za oklepinu slámy
(Suš. 177).
ok tepovat, oklepá váti obilí (v. sto-
dola).
oklepůvka, březová h&l na okle-
pování (klasnování) obilí (v. sto-
dola).
okresek, -ška, oklestek, Prúgel-
holz.
voklinda, -y, m., opilec (záp. Mor.).
259
oklfpka = oklepina (v. t.) han.
oklíšček = oklešek (v. t.) han.
oklízka (vuklízka, voklózka), ná-
ledí (záp. Mor.).
okrnéCi -ňca, proklatec (Dob.).
oklók, otlouk, něco otlučeného:
Na kamínek klókle, až si ostrý ka-
minke oklópale a méle oklóke a ne-
muhle zakřesat (Vyhl. II. 30).
okruk, -a, oklika cesty, říční zá-
točina.
okmíníf, ošiditi : Přemysla, jak by
moh někoho okmíniť (Slav. ČL. XII.
131).
oknéiit SBi knčzem se státi: Syn
se mně okněžil (záp. Mor.).
oko 1. Ma krasne oko = dobrý
vkus (laš.). Něco má oko = jest
pěkné. Udětál si darem oko = získal
si někoho. Má u něho špatné oko
= není u něho v lásce (val). 2. oko
v kartách = point: O jedno oko
Hanák kobylu prohrát. 3. oko na
voze = žabka (v. t.).
okoohaf, očistiti: Kača byta taková
neokopa neokochaná (Vlk 22).
okotaFi -a 1. skleněná perlička na
kazajce, 2. korálky na krk (Opav.).
okolica, -ce, v. seno.
okoličitOi v celém okolí: Oko-
ličito jí nebylo roven (Vlk 20).
okoličné 1. Shořel obecni dům
a okoličně 19 domů = okolo něho
(Mat. mor. XXVII. 21). 2. = oko-
ličito: Okoličně néni tak pěkného
žita (Zl.).
vokolisko v. seno.
okonaf : Dvá toho nemohli okonať
= zastati, podělati (val.). Poindá si
museli do zemňáků naptať, a včif,
dyž byla nevěsta, okonali to sami
= zdolali, podělali (Slav. ČL. XI.
324). Žena sama všecko okonává
= obstarává. Máme práce, že jí ani
neokonáme (Zl.).
okopňovaf : Už okopňuje = sníh
slézá a země vysychá, stává se kopno
(v. t.) Dob.
okoprnéf, zkoprněti : To by člověk
okoprněl (laš.).
okoraoldi -ie =: orace, okolko-
vání (laš.).
okorovaf, okolkovati: Oni dycky
okoruju (laš.).
okorunka, slunečko (coccínella) :
Okorunko, dávej slunko (ND. 47).
okorý, okoralý, opelichaly: sle-
pice (ND. 184).
okoéimo, kosmo: položiť něco na
okoáimo (laš.V
okosit vlasy, vzadu zarovnati
(slov.).
okosíto, šikmo : Koliba má střechu
na okosito (val.).
okov 1. vědro u studně, 2. studně
s váhou (horň.).
okovinyi pl. f., 1. kovářské trosky
(Zl.), 2. železné piliny (Maš.).
okráčka, hlína mezi dvěma bráz-
dami, která se při oračce okročí
(Jicko).
okrajky, pl. m. (vukrajke), oledi
na řece (záp. Mor.).
okřaky, pl. m., hromadný název
pro vodní rostliny na bažinách a
mokrých místech buď plovoucí nebo
přirostlé (Slav. ČL. X. 47).
okřapai -y, m., sprosťák (vých.
Mor.).
okřasta, -y, m., vysoký a ne-
ohrabaný chlap (val.).
okřastat se, osměliti se před
koupáním, t. j. potříti se vodou, aby
trochu ochladí, než skočí do vody
(Třešť).
okravat, okrajovat : řepu, zelí
(laš.).
okřehnúf si, odpočinouti si (laš.).
okřesávat kladu, otesávat.
okresek, -sku, otesek, okleštěk.
okřfkaf, okřikovati, napomínati va-
dící se, křičící a p. : Okříkál chlapce
(Slav. ČL. X. 34).
okřín, -a, slaměnka, vošatka.
okřít, slovesa toho v některých
krajinách neužívají, říkají za ně: vo-
zdravět (Zábřežsko), nemůže se po-
zdravit (Dačicko), už je mu lepší
(Jemnicko).
okrkat, okrásti: Ať nás Napulión
o nekeró zem neokrká! (Vyhl. II. 17).
okrnéf, zakrněti: Kobzofe mo-
krem okrněly (laš.).
okrsek, zákrsek: Měli řepu edem
také okrsky (laš.).
260
okrom = kromě 1. předložka:
Tak všichni dobře okrom toho lajt-
nanta pili, až se zožírali (Vyhl. II.
78). 2. příslovce: Istě ti to laceno
nedá}, okrom že bes ho bel oSedih
Nesmi z domu okrom do skote. Ten
fčef nedělá řemesla okrom tak v zimně
něco (Mal. XXIV. 139). — Jestliže
kdo koho nějakým dfivodem pře-
koná, tento říkává: > Okrom takl
okrom že by tak!« (Kt). Jinde:
leda tak! chyba takl že by tak!
okropny (i poL), hrozný, ná-
ramný: Něska okropně čeplo myšlt
byč (Lor.).
okrotif, ochočiti : Králíci byli
okrocení (Slav. CL. X. 39).
vokráel, v. seno.
okřtit 1. = pokřtiti: Babka sa
ptala, jak chlapca okřtif= jaké jméno
mu dáti (Vlk 3). 2. Šak tedová ňa
tam také jeden Uher okřtíl: roz-
valil ně hlavu palošem (Slav. ČL.
X. 138).
okrúcaf sa, -cám, odtrhovati se
od něčeho (práce), do čeho není
chuti (Slav. ČL. X. 298): »Eh, já
na to nemám chuti,* okrúcala sa
nemocná = zpěčovala se (Slav. ČL.
XII. 190).
okruha : Je okruha okolo měsíčka
(dok. 226).
Okruhyi na Okrohách, trať (Du-
bany).
okrúhlica, druh švestkového ovoce.
okruhlinka, druh hrušek.'
okruhronka, druh jablek (laš.).
okrutný = ukrutný (horň.).
okrúžfat jabko a p., oloupati
okružlinai šupka z oloupaného
jabka (laš.) = okružka, kružélka.
okuh'ny, pl. f., = okoviny (v. t.)
val.
okuznaf, zauzditi: Podaj, krásna
panno, pasečka svojeho, okuznam ja
tobě draka pekelného (Suš. 40).
okvákat: Okvákál bych ťa =
ohřál, viděl bych tě (Zl.).
okyď, -ě, f., sníh na stromech
uvislý : Je-li moc okydě na stromech,
bude moc ovoce (Mor. lid 87).
okýňaf sa = okuňať sa (v. t.)
val.
okysanec, -nca, ospalec (v. kysat).
okystýi od lenosti i nemoci ospalý,
též s očima nečistýma = okysaný:
Tetka sú okyslí a co chvíla ich
bolí v krku (Slov. obr. I. 241).
okýško = okénko (vých. Mor.):
Odejdu k súsedovi pod okýško
(Suš. 508). Tři okýška moc světla
nedaly (Vlk 7).
oFach, ničema (horň.).
olamek v. turkyň.
olbřim, obr (Kt, na Ostravsku,
i poL).
voldávai = ohledávat slepicím
(v. t.) záp. Mor.
otdomáš, -a = aldamáš (v. t.):
Gazdo náš, dávaj nám oldomáš (Bart.
II. 318).
otefaf, zhruba ostřihati : Hněď
budeš olefaný = na vojnu odvedený
(Vlk 28).
olejáři -a, kdo prodává olej na
s\ícení. Do let 60tých m. st. roz-
váželi ho v bečících na trakařích
nebo roznášeli v baňách po dědinách.
oiejkář, -a: Značnou praxi lékař-
skou mezi lidem mor. provozovávali
olejkáři z uh. Slovenska, kteří jej
zásobovali léčivými olejky a mýdly
(Mor. lid 196).
Olejnice, pl. f., trať (Blansko).
Otépaf = olefať (v. t.).
oii, -oleja, olej na svícení (laš. ; v.
oliva).
olipa, oplatek s medem a skořicí,
stočený v >trúbelku«.
oliva 1. olej na maštění (laš.),
2. topol, populus alba (han., hor.):
Před našimi okny roste oliva (Suš.
266)
Olomúčaryi pl. m., trať (dok. 187).
oloupit (volópit) jabko, oloupati,
= okrúžlat (v. t). Zábřežsko.
ofšíi n. coll, olšoví.
oršlčí, n. coll, drobné olší.
oršina, olšový háj.
Oršůvka, trať (Hrádek).
oltář: u Oltářů, trať (Lhota Ště-
drákova na Zábřežsku).
otysovat, nastrouhati fysek na
kmeni, jak dělávají bednáři na sy-
rovém dřevě, aby se v něm nezavrhli
červi (Zl.).
261
orfiaga, -y, f. i m. 1. kotě oma-
čkané, 2. člověk neotesaný (val.),
srovn. ihagať.
vomajda, řídké bláto (Maš.).
omáraf něco v hubě, omílati, když
bez chuti jí, žvýkati (val.).
omálit: On dyž udeří, tož nemalí
= ne málo udeří (Jicko). De je
jaká pijatyka, nide neomálí = nikde
se neuskrovní (Vlk 92). Ten nevo-
malí = nepřestane na mále, neukrojí
si malý kousek chleba a p. (záp. Mor.).
omama, omámení : Jakási omama
na mne přišta (Zl.).
omasnota = masné (v. t). Dob.
omasta 1. f., otruby, šrot, jimiž
se řezanka dobytku »mastí«, 2. m.,
člověk, který má za ušima.
omastek, -stku 1. všecko »masné«:
máslo, sádlo, slanina: Mléka, syrá
i omastku přijde vám bez nedostatku
(Suš. 740). 2. čím se dobytku nápoj
>omašťuje«: otruby, mouka.
omat, -u, omakání : omatem chodí
se po tmě. Nevěděli, kam se obrátiť,
tož šli na omat = na zdařbůh (Kda
1.261). Nevidomý chodí v omat světa
(val).
omaf| -í nebo -/, též omata^ -y:
Chodí jak bez omati = beze smyslu
(horň.). Běhá, léce jak bez omatč
(bez omaty) = bez rozumu, jako
blázen (Zl.). Letí v omať, kmáše to
v omať = nerozumným chvatem
(dol.).
omehnúf, minouti: Omehlo ho =
nedostalo se mu, čeho si přál (val.)
omelina — omelinka, odrobinka,
drobet: omelinka chleba. Ovce po-
zbířú každú omělinku (Vlk 5). Ne-
ztratila sa ani omelinka = nic (Slav.
ČL. X. 473).
oméřlt na kabát a p. = změřiti
(Zl.).
omést někoho, ošiditi: Ale mně
neometúl (dok. 159).
omeákati zmeškati: Mšu svatů
omeškala (Suš. 23).
ometaf : Budeš mi čistiť a ometať
knihy = oprašovati (Kda II. 30).
ométka, omětačka, šuchtačka,
práce při domě: Mam ja te omětky
hrubě moc (laš.).
ometto = pometlo (val.).
omlnek, nka n. zminek^ otlačenina
od obuvi (v. násl.). Dob.
ominúf = omiňat 1. Zatím ho to
omine = pomine, přejde (Kda 1. 126).
Na starosť aj to ho ominulo (Slav.
CL. XIII. 76). Zlosí ho ominula
(Vlk 58). Už ťa to holubářství omí-
Aář = pomíjí, přestává zajímati
(Slav. ČL. XI. 177). 2. Omíflal ftéčo
= zmiňoval se o něčem (Dob.).
3. Krpec omíAá = hněte, tlačí (Dob.).
omítka, nához zdi i práce při tom
konaná.
omlzarai druh hrušek (Zl.).
omjadzICi omediti, medem potříti :
Něh jej (milý své milé) je v kuši
mjadze omjadzený (Dob.).
omtaď, -i, f., roční větev: Nechať
si uříznou lískovou omlaď (Kda I.
208) v. násl.
omtádi -a, roční větev: Ščep má
pěkné omlády.
omtádek, -dka 1. mladý výhonek
na rostlině, Ableger, 2. kvásek na
bílé pečivo.
omtadinai mladý les (laš.).
omladit se, oteliti se (záp. Mor.):
Tři lžičky svěcené vody dává se
krávě, když se omladí (Mor. lid 25).
omtádko = omládek (val.).
omlet 1. mletím otříti: Kameň
mlýnský se omele (Suš. 479). Pře-
neseně : Má omletý kabát. 2. otrhati :
Děti jabka vomeló (záp. Mor.).
omíganý, ožvúchaný, slzký: chléb,
koláč (Zl.).
omilianý, ošoustaný, odraný, vetchý
(val).
omtuviskOi omluvení, reptání: 2iči
(přeje) ti to, ale ni bez omtuviska.
Da} to, ale ni bez omtuviska (laš.).
omtuvit : Služebny chlebíček čežko
zarobeny, ešče ho někraju, už je
omuveny. Jeden ho omuvi, druhy ho
odudle = vyčítá mi ho (Suš. 496,
laš. i pol.). Co dá, všecko omluví.
omňagaf = oifaagať (v. t).
omnožlf sa, o zvířatech : Kráva sa
omnožita = otelila a p. (val.).
omožkač, omáčeti v másle: osúch,
brambory (Lor.).
omrknúf koho: Jako mňa omrklo.
262
tak mňa osvitto, na př.: v šatoch,
v robote, t. j. v jakém stave jsem
byl večer, v takovém i ráno (Dob.).
vomrlet, lenošiti (Kunštát).
omrzač, -a, m., náledí (Zábřežsko).
omrzat, -a, druh jablek.
omrziínai když prši a déšť na
zem dopadly mrzne (valw.
omrznút — omrzat: Jak ten déSČ
omrzne, nebude fza vyjít. B^ato na
cestě omrzá (val.).
omrznút — omrzat: Také ho
omrzne = omrzí (Podl.). Už ho to
omrzá = začíná mrzeti. Omrzá sa
mi to (val ).
omša, mše (horň.) : Kedz budzém
pri ohári omšu s^úžic (Bart. III. 286).
omuchavét: Vůl omuchavé} =
nasedalo naň plno much (slov.).
omuvió = omluvit (v. t.).
omydfeki zbytek mydla při praní
=: opěrek.
omygefí -gfa, krátký klacek otlu-
čený upotřebováním a p. : Už je
toho enom takový omygel (Slav.
ČL. X. 467) ; též o useknutém ocase
psím, o ruce, Stumpf.
omzený, prohnaný světem, světa
zkušený (Vah.).
omžéní 1. Nide sem neriiét om-
žéní = stání (Vlk 102). Nerfiéí om-
žéní doma bývať = nelíbilo se mu
doma (val.). 2. okamžení: Za malé
omžéní sa vrátil do izby (Slav. ČL.
XII. 487).
omžít sa: Ani sa doma neomží
= na okamžik neukáže. Od rána sa
ešče doma neomžéí (Zl.).
onačif sa, tvrditi důrazně a omlu-
vou, osvědčovati se: Leč Ofšák sa
divoce a ináč onačil (Slav. ČL. X.
370). Onačil sa, že nemože (Vlk 84).
onaký, comp. onače jH: Onaká
ženská, která je k světu (Žď. obr. 7).
Do almárky sa schraňúvaly všeli-
jaké onačejší věci := lepší, cennější
(Vlk 8).
onakvý, comp. onakvéjH, obstojný.
Už je onakvější (když se po nemoci
pozdravuje). Ozef je onakvější chlapík
než Mašisko zzi slušnější (Vlk 52).
Rozina je dnes už jakási onakvější
= lépe vypadá (Vlk 83). >Vdaj sa.
Rozinko !« pravil Mach trochu ona-
kvěj = slušněji, mirněji (Vlk 53).
Tož už jim bylo onakvěj = lépe
(Slav. CL. XIII. 208).
ondaj = onehdy (Jicko).
ondit, sloveso, jimž se na Podluží
v pohodlné řeči kde které jiné slo-
veso nahrazuje : Pěknú sem si fialenku
v zahrádce zaondil (zasel, nasadil),
kdosi mi ju vyondil (vytrhal), dybych
věděl, kdo to byl, tom bych naondil
(nabil). Kdo mi ty hodiny zondilř
= pokazil. Vyondil sa z kola = vy •
dřel. Ondzí si do hniezda = euf.
trousí (Dob.).
ondráška, druh hrušek.
Ondrúš = Ondřej (horň.).
onegdaj = onehdy (Podl.).
onegdajšf, onehdejši; od onegdaj-
ška (slov., val.).
onemocnéf užívá se na Valaších
jen o člověku; o dobytku se říká
ochořeť.
onen, v nářečích není; bývá za ně
tam ten (jako v pol.).
onevtádnúf, seslábnouti : Člověk
oněvládně (Dob.).
onezdravéti onemocněti.
ooctít, octem okyseliti (dok. 106).
oný, -á, -é nemá platnosti ukazova-
cího onen, nýbrž znamená všelico,
co kdo právě určitě říci nechce nebo
nemůže: »Kde'sbýl?< *Henvoném.«
U oného sem byl. Šél sem s onýma
(Podl.). »Ty oný!c volá se ten, na
jehož jméno si kdo hned nevzpomíná.
To je jakýsi oný! = podezřelý
člověk (Dob.). Srovn. ondit.
opá6it, okusiti, zkusiti : jídlo, volky
(Df.). »Lúbá, nelúbá, fen opáčá,«
když se podává jídla zdráhajícímu
se (horň.). Za mnú, chlapci, za mnú,
já mám huběnku švarnú, a esli ne-
věříte, příděte, opáčíte = přesvědčíte
se (Bart. III. 218).
opačitý Jura, kdo dělá něco na
opak (Jicko).
opadat: Listí opadalo, opršelo =
č. spadalo.
opadlina, opadlé ovoce nedozrálé
(slez., han.).
opadovaf := opadávati: Kvitka
opaduju (laš.).
263
vopaduáka = opadlina (Brň.).
opadůvka = opadlina (v. t.) Jicko.
opakovaf koho, napomínati opět
a opět : Ale co takoví ogaři, možete
ich stokráf opakovať (Slav. ČL. X.
31). Matka opakovala synka, aby moc
nekúřít (Slav. ČL. X. 299).
opakovaf se na zadně kolečka,
pamatovati (laš.).
opatač, -a, stroj na větí obilí =
fukar (v. stodola).
opátat 1. ovívati na opátce, schwin-
gen, 2. pořád jedno mluviti, okolko-
vati: Pořáď to opálá (val. slov.).
3. opálat chféb = váleti (Vych.).
opareki -Tka, oharek, ohořelé dřevo,
zbytek svíčky (vých. Mor.).
Opárenky, pl. f., trať (Kvítkovice).
opálif někoho 1. udeřiti: Tak fa
tým bičem opálím 1 = švihnu (Jicko).
2. oklamati (Vlk 9).
opátka jest 1. jednokoňka (malá,
pro jednoho koně), 2. párovica (pro
páru koní), 3. sypačka (ve které se
v maštali do hrantu sype).
oparovat: Dnes pořádně opafuje
(mráz, studený vítr; syn. vyžíhat) Zl.
oparovaf sa o něco, domáhati se
čeho, ob. pro druhé: Dosť sa o to
ten starosta naopaTovál, a co ifaét
z tehoř (Vah.).
opantaná, těhotná (val.).
opapúčaf sa, -ám, obouvati si
papuče (val.).
opar, -u, ohnipara (Vyhl. VI. XIX.
145).
opářafi loudati se (val.).
opařisko, místo v závětří, kde voda
nezamrzá tak snadno (paří se z ní
i z půdy): Ptáci z pol a z hor sa
táhli k opařiskom (Slav. ČL. X. 376).
Opařisko, opařelisko, též produch je
mokřina v poli, nejčastěji na louce,
kudy prý není radno jíti ani jeti.
Taková místa nejsou nijak povrchem
svým nápadná. Člověk jda ničeho
neznamená, až zapadá. Propadli se
tam už i koně s vozem (Peck, Vizov.).
opařitý, parný : slunko, den, vzduch.
Dnes je opařito, bude búřka = parno.
opasek v. košile ženská. — Na
Hané rubáč na všední den slul
opaskem, a skutečně se kolem těla
opasoval (Vyhl. II. 187).
opásf sa, zklamati se: ATe sa
na tom opásli! (val.).
opattovaf, opatlati, ledajak opra-
viti : Trochu sme ten ptot opatíovali
(laš.).
opatřif : PámbA opatřil = zachraň
(val.).
opatrovat koho čeho : Bůh opatruj
ohňal (Zl).
opava, carlina acaulis (bot.) Zábřeh.
opec sa, popáliti se : Opjékol som
sa (horň.).
opék = odpěk (v. t.) : Opeku mu
nedali = oddechu (val.).
opěka, péče, opatrování : Diťa po-
třebovalo opěky (Vlk 85; též pol.).
opěkatka = zápečka (v. t.).
opékanec, -nca, placka před palem
(ohněm v peci) pečená (val.).
opdkaf sa, čistiti se: »U všivá véj
hruškyc (už jí tam dávno není), tam
sa vandrovní opěkali (Vizovsko).
opefcovaf sa 1. ošustovati se (o stě-
nu), dotěrným býti: Neopelcuj sa kofe
mňa! 2. bezúčelně, lenošivě přechá-
zeti: Až (= ať) sa ně s tým Antoši-
skem neopelcuješ 1 (Slav. ČL. XI. 435).
opeiíchač, -a, obchazeč lenivý
(Vych.).
vopeika, koláč z chlebového těsta
(záp. Mor.).
openda, y, m., kdo se okolo dru-
hého proti jeho vůli ustavičně oplétá ;
zahaleč, který jen přihlédá, jak druhý
pracuje, a přece se do toho plete
(záp. Mor.).
opendif, ošiditi: Opendi} ho še-
redně (laš.).
opendovat, zahálčivě obcházeti
(záp. Mor.).
opentllt: Dež to všecko tak vo-
pentlel = řečí ozdobil (Borotín).
opepíatý, natřený, políčený : Tobě
sa zdá, že si múdrý ; ale ty si enem
tak povrchu opepTatý, v tobě je jak
v telati (Vek.).
opera 1. potíž: S terna děvčatama
bude opera ! (dok. 24). Šak s tú drú-
beřů je opera I (dok. 127). 2. nadávka :
Ty opero operovitá = troubo troub-
ská (laš.).
264
opéreki -rka = omydlek (v. t.).
opeřit, okrášliti : Dívka opeří viSňo^
vou větvičku pozlátkem (Mor. lid 21).
opeřit se : Už se hodně opeří! =
zmohl, zbohatl (Zl).
vopesiant, obsmrdač, který pořád
nalézá, aby něco dostal (záp. Mor.).
opestoi dotěrný člověk (vých. Mor.).
opestovaf sa : Co sa pořáď opes-
tujeSř (o neposedovi) val. v. opelco-
vat sa.
opěáaf 1. ustati, unaviti se. 2. Ro-
zina opěšávala hleďa v oči = tratila
krásu, scházela (Vlk 87). Řemeslo
začínalo opěSávat = slábnouti (Slav.
CL. X. 464).
opéšetý : Kuřata majó křídla opě-
šelý = zvěšena od slaboty (han.).
opéšky, pl. m., šupky prosné (Li-
tovel).
vopetiisko, nepořádná ženština
(záp. Mor.).
opfca 1. nadávka ženským : Počkaj,
ty opíco ! 2. Chodí na opícu světu n.
světa = na smích.
opida n. obida, špatný čas, slota
(val.).
opfdit, pídmi obejmouti: Nemůžu
to vopídit. Je slabé, že be ho můhl
vopídit (Maš.).
opichovat: Kroupy se doma ve
stupě opichovaly pichem : >Moc opi-
chovačUj málo krup« (han.).
opireCi -Tca, lolium temulentum
íbot.) horň.
opitky, pí. f., drtiny (val.).
opitý na moT, na motyku, jak
snop (Zl.). »Ta goralka néni tak
vopilá, jak bévala,< stéžoval si piják
na Pernštýnsku, míně tím, že není tak
silná. Opilá brázda = křivá (MaŠ.).
opinka = nážebří (v. t).
opipčefí pípec (tipec) dostati, od
žízně hynouti, od horka v krku vy-
schlé míti a p. (laš.).
opfskaneCi -nca, pořád piští : kuře.
Stěně (val).
opisovaf sa : Hde sa včil opisuješ ?
= žiješ, bydlíš (vl. v které obci jsi
za souseda zapsán) Vah.
opišky, pl. m., otěrky z krup, když
se opichují, dříve ve stupě, nyní ve
mlýně, také šupky ze žita (pšenice)
zbylé u škrobařů : Co tam jest budeš ř
VopiSky s plevama (Suš. 743).
optacat, -cám: Psaní můžeS třeba
na Vsetín po příležitosti odeslati,
abych nemusil počty opláceti = od
pošty platiti (Korr. Pal. 203).
opláchnout : Bel bech tam skoro
opláchl hanbu = utržil (íig. 72).
optakat čeho: Chodí děvče kole
vody, oplakává svéj příhody (Suš.
379). Nejedná mamička syna opla-
kala = oželila, pozbyla (Suš. 585).
Optáknúf, oklamati: Opláklho (Vlk
9). Oplákli sa na něm (Vlk 85). No
vy ste ňa pěkně oplákli! = napálili
(Slav. ČL. XIII. 375).
optán, -a, nebo oplana, -y, m., po-
buda, spustlý člověk (val.).
oprancija, -je, lehká ženština, která
se okolo mužských opfancuje, opletá :
A do ví, co je to za oplancija (Vlk 55).
optonutý ch éb, dobře vypečený
(val.).
optata 1. daně: Nějaký ten groš
na sfil a na tú oplatu (Vlk 11).
Machala kinúl na nové dáňky, bez
toho už je téj oplaty na ďáchy (Slav.
ČL. XI. 178). 2. oplata z poIa =
nájemné, pacht (laš.), 3. clo: Muka
šla přece na cisarsku (do Rakouska)
bez oplaty (Opav.).
optátkai oplacení : Půčíl mu to na
věčnu oplátku (Zl.).
optátněný: Létala jak oplátněná
= zblázněná (Vah.).
Opiéčf n. optéčko, v. košile ženská.
opléčnica, -e, v. košile ženská.
opleť, -i, plot z prutů spletený
(Blansko).
optef sa komu, zpleti se koho,
vyrvati se komu: Na mocnu moc
ňa tam držali, nemoh sem sa jím
opfeť (Slav. ČL. XI. 94). Šak vím,
že sa tom neopfeju = nevyhnu, ne-
zbavím se toho (val.).
opfeta 1. pastvisko plotem ople-
tené (Vyhl. I. 92). 2. oplétání, mrzu-
tost: Nestojí to za opletu (vých.
Mor.).
opfetačka 1. šoukavá práce, 2. =
opletá 2.: Člověk z teho má potom
jenom opletačke a zodpovidáni (Vyhl.
II. 233).
265
oprétačka v. košile ženská.
opietka, polygonům convolutum
(bot).
opietníki convolvulus (bot.).
optota (oplotek, voploteň) oddě-
luje přistodůlek od mlatu (v. stodola).
oploták, kužílek při plotě kuželny
postavený; jinde sedlák nebo baba
(N. Město).
opíusk, okap (Dob.).
opFuskat, ohoditi maltou, blátem :
Je jak by ho opluskát, jak opFu-
skaný = zakulacených, plných tváří
(ZL).
opfusnétý, mizerný, chorý, sešlý,
zarmoucený (laš.).
opíusnéf, přijíti na mizinu, státi
se optusnětým (laš.).
opfuščif sa, okotiti se ; pohrdlivě:
slehnouti (o nevdané) val.
opójifi opiti někoho (horň.): Koho
pivem opojíme? (Suš. 749).
opona 1. bránice, das Zwerch-
fell, 2. = opoAka, vopenec: Strojte,
pajmámo s voponój^už se vám ženci
přiženó (Suš. 558).
opoňka, glechoma hed. (bot.)
vých. Mor.
oportášif, obelstiti, ošiditi (val.).
Srovn. portáš
opovědaf : Byli sme opovědať po-
hřeb = objednávati na faře (Vah:).
opovrhtý pass. ■=. opovržený: Ty
staré zvyky už sú opovrhté (vých.
Mor).
opozdirec, ž. opozditka, kdo se
opozdil (val.).
opráskanec, -nca, člověk oprá-
skaný, honěný (Kt. Dod. I., jižní Mor.).
opřasf někoho, obrati, ošiditi
(Vah.J.
oprášat =: oprašovati (slov., val.).
opraf : Nech ťa pes opere 1 nebo:
spere = šlak vezme (Slav. ČL. X.
301).
oprata = oprať v. stroj na koně
I. 13: ]é\ synek orati, zapoihét
opraty (Suš. 537).
oprafák, opratní (náruční) kůň n.
vůl (val.).
opratní: Když se jede čtyřmi,
první pár sluje > opratní koně<, druhý
»p)uhové (laš).
oprátka, odměřený kousek lesa
na vysekání prodaný = ochoza (v, t.).
oprava 1. omastek (v. t.): Tož měli
masa a opravy do vesna. (Slav. ČL.
X. 384). Nebyto stravy ani opravy
(Vlk 12). 2. = úprava, hnůj (horň.)-
oprávat: oprává n. odprává =
taje (horň.).
opravač svinu z koze = staho*
váti s ní kůži (Lor.).
opravda, y, = opravdovost, sku-
tečnost. Býřs tam opravdu ř (= sku-
tečně). Bý} sem tam do opravdy,
na opravdu. (Btcha).
opravděnský, opravdový, sku-
tečný (Btcha.).
opravený peníze. Na ty si musí
dat pozor 1 To je vám, dyž dosta-
nete od nejakýho takovýho, co ich
umí opravit, takový peníze, možete
si ich sčítat kolikrát místem, undú
vám, ale enom, než se u člověka
ohřejú (dok. 254).
oprávky, pl. f., druhá hostina sva-
tební: Manžel po oddavkách nesmí
až za týden domů k rodičům cho-
diti, t. j. až po oprávkách (arch. II.
175).
opravné dobytče, které se dobře
opravuje.
opravovat: Před svátkem naro-
zení P. Marie hora (vinohrad) se
opravuje = zaráží, zahajuje (dok.
146).
opravovaf sa, síliti, tučněti krme-
ním: Uherské voty neopravuj ú sa
tak jak našinské, néjsů tak opravné.
Prasata sa z kvaky dobře opravujú
(vých. Mor).
oprščený = opařitý (v. t.): stunko
oprščene = ohnivé, žluté, sálající
(laš.).
opráeti opadati : Hrušky dyž
uzrajú, na zem opršíja (Bart. III. 93).
Zelený věneček opršel, opršel, opadal
(Suš. 399).
oprudlt: Mám voproděný peské =
rozpukané; voprodile se mně peské
(Maš.).
oprýščit sa : Ptátno voskované sa
oprýščito = oprchalo (val.).
oprýskaná zeď, na které je omítka
popukaná.
266
obtažnfi pohodný, ras.
opučité dřevo, krútité, kruté (v. t.).
opuchl -a, nymphaea alba (bot.)
Podl.
opuchllna, opuchlá část těla.
opuchllnec, -nca, druh jablek.
opuka, circaea (bot.)
opukati dlouhý, ne tuze silný
klacek (Vlk 56).
opukat: Když líska opuká, bývá
zima = pučí (Mor. lid 89).
opůtka = půtka, chůvka, dlouhá
rouška na chování dětí (Df.).
opusta, místo, kde se voda spou-
ští na mlýn (laš).
opustit S6| spustiti se : Opustit se
veliký déšč. Pořádně se ten snih
opustit (Zl.).
opytaó SOi optati se : Ešče půjdu
raz ji se opytač (Suš. 388).
orace, pl. f. n. oraci, n., okolky :
Nedětaj s ním orací a vyhoď hol
(ZL). Někde s tým úvodem dělajú
velký orací (dok. 13). Bez orací =
hned.
orácinai země, která se oře, vzdě-
lává proti louce nebo neorávanému
pastvisku : Ponadvýš byto kúsek orá-
ciny (Vlk 9.).
voráč v. vorďčka.
oráčina = orácina (horň.).
oračka 1. orání: A ty máš ro-
botu, oračku, kopačku (Bart. II. 45);
pl. oračky, doba, kdy se orává s jara
a na podzim: V oračky nám pořáď
pršeto. 2. voračka říká se na sev.
Moravě penězům, jež děvčata v ma-
sopustní neděli skládají na talíř.
Také po dědině chodili voráli (pa-
cholci) »na voračku« (vybírat).
oranina = oračka (v. orat).
orat: Na setí se oře třikrát: 1. pod-
mítá se (slov., han.), vrhne, podvr-
huje (val. laš.)., měkotí se (Zábřež-
sko). 2. Za 14 dní se přeorává,
3. oře se na setí. Pole po prvním orání
sluje podmítka^ vržanina (vržeiina,
vrž), po druhém přeorávka, po tře-
tím oranina (oračka). Na jarní setí
se naorává. Ve Slezsku se úhor na-
před povrhne ruchadlem na brázdu,
potom se povláčí (pohákuje) »na
ukošinu« (šikmo), pak se pohnojí a
pooře.
Úzké pole oře se na sklad (ve
sktad, do sktadu), někde říkají na
převah, ana se půda s obou stran
do prostřed pole » skládá «; prostře-
dek jest tu zvýšen, oba kraje sní-
ženy; nejvyšší brázda ve Slezsku
slově skladník,
orátor, řečník nevěstin o svateb-
ním veselí (Mor. svatba 4) záp. Mor. ;
též příjmení.
oraz, hned (horň.): Dajte nám
též páFenky oraz (Bart. III. 521).
ordeka, strop (z něm. Rohrdecke)
laš.
ordekovaf kým, bíti o zem: Je
čistě opitý, dyž ním tak ordekuje
(z maď. órdokř) val.
ordoši -a, vůl, který má rohy
k sobě (horň.).
ořechůvka, houba, roste na pni
ořechovém, polyporus umbella.
Ořenůšky, pl. f., trať (Blansko).
ořešůvka, druh jablek.
ořešína = ořeší: Zarůstla mně
cesta vořešinó. Vezmu palaš, vořeši
vysekám (Suš. 346).
Ořešníky, pl. m., trať (Blansko).
orgoň| -a, odrostlejší děcko, které
by se ještě rádo pěstovalo (ZI.).
oříšek, střízlík.
orkaf, -u, střižné zboží (z něm.
Warkauf): To je orkaf = špatné
zboží (Slav. ČL. XII. 43). Vyložili
tam svoje taliánsky orkafy (Vyhl. I.
77). > Jakýž tu orkaf! « o někom, kdo
se činí vzácným, aby se naznačilo,
že nestojí za nic (Vah.).
ořklIveCi -vca, ořklivý-rzi ošklivec:
Zvěde to na mňa, a já ostanu před
lidtaia ořklivcem.
ormáHi u, anthemis arv. (bot.) horň.
ormánka (z lat hora manca), opa-
kovači hodina nedělní, do níž chodí-
vali za stará žáci ze školy vyšlí,
ormankáři (han. i.
ornátkai frýdka (živůtek) se širo-
kými > zlatými « portami kolem krku
(Vyhl. II. 190).
orný: Tobě, bratře, tobě štyry
voly orné = k orání způsobilé
(Bart. II. 14).
267
orputný = urputný: Roba hrozně
orputná = drzá (Vah.).
orstev, -ě f. (laš.) = ostrévka
(v. t.).
oruží, náčini tesařské, hasičské
a p. (Rožnovsko).
ořvaneCi -nca = uřvanec, kdo
stále řve, pláče (od Bzence).
os, -e (slov., horň.), o^^ -i, f. = ná-
prava, v. t.
osa, -e = vosa (vých. Mor.).
osák, vosák, -a, m. = vosa (záp.
Mor.).
osáčif sa : Stínali jedfu a osáčila
sa jím = opřela nebo zavěsila se
padajíc na druhý strom (Vlk 101).
osadit, zasaditi: kameň do země,
do zdi, okno, dveři, koryto ; naraziti :
sekyru na toporo, kosu na kosisko,
motyku na motyčisko atd. : Dyž sem
začat kositi, kosenka mně spadta
(s kosiska), než sem kosu osadit,
jatelinka zvadla (Suš. 544).
osec, -scu, carex acuta (bot.).
OSécf tuku = poséci (val.).
osecky, pl. m., sůl kamenná
v kousky rozdrobená: Chcete mlete
soli lebo osečku? (laš.).
oseddt: Neosedí celý deň bez
práce 1= » nevydrží seděti*, aby něco
nedělal.
osednut: Pršato, a na kopcoch
osedt sněh = sníh zůstal ležeti
(Vych.).
oséHca, kamének na broušení:
V izbě Janek brúsít nože na osélce
(Slav. ČL. X. 380).
oset, -stu, ostí {co\\.\ circium arv.
(bot).
oschápnout se, osopiti se (han.,
hor.).
Osiča, pl. n. (sg. osičí), trať (Drno-
vice).
osičák, houba boletus rufus.
osičí, coll. : Vyžínata trávu v o-
sičú.
osidií, sídlo, byt: Měli tam svoje
osidlí (od Přerova).
osídllf sa, oběsiti se (val.). Srovn.
sídto.
osíknút 1. osáknouti: Studénka
osikta = voda se ztratila v zemi,
vsákla do země. Zem z vody ešče
neosíkta. 2. zhubeněti: Po téj nemoci
hodně osíkta (Zl.).
oáikovaf se, třásti se jak osika:
Byto tam zima, ež sem se tak oái-
kovat (laš.).
Osina, příjmení.
osívaf, přetřípati: Jak čtověka za-
čnu v hubách osívat, tož je: nedaj
sal (Slav. ČL. XI. 135). Načiž je
toto, nechať sa osívať v lidských
hubách (ib. XII. 130). Osívaný =
vybíraný, gerieben: To je šelma
osívaná !
osívka, osívání: Nač má byť člověk
lidským hubám podarebně na osívku ř
(Slav. ČL. XI. 133).
oskobif sa : Byta skúpá, oskobita
sa co najvěc (val.) = úzkobit se (v. t.).
oskominka, odrobinka. Dát mi
chleba enom oskominku (slov.).
oskomíny, pl. f. : Ztrnulé zuby po
něčem kyselém: Z toho jabka dostát
sem oskomíny. 2. laskamina: Má
oskomíny na maso (Zl. ; pol. osko-
mina).
oskomízaf se 1. dělati okolky,
orace : Ja budeš sa s tým oskomízať i
(val.). Neoskomízali sa jeden s dru-
hým (Vlk 39). 2. váhati, rozmýšleti
se: Chtapi sa oskomízali (Slav. ČL.
XI. 229). 3. nadpovídati, že by něco
rád, že po něčem baží: Ten se na-
točil a naoskomizat! (laš.).
oskoruša, -še 1. sorbus domes-
tica. 2. stará, suchá ženská (obraz
vzat od sušeného, scvrklého ovoce) :
Já bych ho nechtěla, jak su stará
oskoruša (Vlk 65).
osfa, -le, brousek na broušení
kosy (val., laš.) v. osélka.
ostábnút = seslábnouti (Vych.).
voslizka, náledí (Zábřežsko).
osiizký, kluzký (val.).
Osíné, -ého, trať (na svahu na
slunce, oslněné celý den; Vych.).
ostovif: Ostovíja to panu před-
stavenému = zmiňte se o tom (Dob.).
ostunf = výsluní.
ostýchaf sa, ostýchati, obávati se :
Ostýchal se lesem jeť, aby se mu
něco zlého nestalo (Kda II. 46).
osíznút: Hodně tam osTzto potom
déšči (Zl.).
268
OSmek 1. ras, zbojník (laš.). 2. o-
$meky, osmečky = drobné odpadky
koudele při potíráni pod potirku na-
padalé. Která třelka dělá mnoho
osmeků, ta luntá, mnoho rozluntá
(rozcuchá) la§. 3. profit : Také z toho
bude mčt nějaký osmek (ZI.). 4. ko-
nec dědiny: domek na osmeku =
domek osamělý za dědinou (Vych.).
osmeknút 1. kočku, hada a p. =
stáhnouti z kůže (slov., vaL). 2. vo-
smekli jé = obehráli, ošidili ho (Maš.).
osméllt se: Než chlapec hodlaje
se koupati vleze do vody, potře si
ruce a prsa vodou, tím se osměluje
(ND. 185). ■
osměfovaf koho, pobízeti: Osměfo-
váli mňa, abych si to přeca kúpíl (val.).
osmerka, bečka o osmi vědrech.
osmétek, >prášek< ve mlýně: Ve
m}yně chovaju ho za osmětka (laš.).
osmina, karta osmi ok.
osmolif : Já bech to osmolel =
ohřál, viděl (han.).
osmýkat : Ogaré nám všecky jabka
osmýkali = otrhali a odnesli (ZI.).
osmýkaf sa : Had sa osmýkát =
svlekl se sebe kůži (val.).
osnážif, očistiti, omýti (val.).
osoba : Pěkná osoba z ní byla =
ženská (Kda II. 144). Prosím vás,
osobo, už mi dajte pokoj (tak se
oslovuje jenom ženská 1). Ten stává
osobu = hrdý, domýSlivý (Jicko).
Zača} sem goralku pálit a sám svó
osobo sem ju páli} pro nedostatek
nádeníků fVyhl. I. 107).
osoblíf si co = osobovati (laš.).
osobný, pěkný, hezký: chasník,
děvčica, zástěra atd. (záp. Mor.).
oschl -u, užitek (slov., val).
Osolinky, pl. f., trať (Koryčany).
Osová, jméno hrudu (v. t).
osožit — osokovat^ prospívati:
Hanba je utikac, afe osoží (Dob.).
Mně to neosohuje (slov., val.).
osoiný : Nebýt z toho hrubě osožný
= měl z toho malý osoh (Vlk 53).
Šak sem já moh byť z toho osožňéjší,
dyby ne toho ohniska (Slav. ČL. X.
136).
ospatai -y, m. = ospalec.
Vospalovsko, trať (Blažovice).
ospíca n. ošpica, -ce 1. vřídek:
Vyhodila se mi ošpica na jazyku.
2. osýpka, neštovice: ospice se na-
hažu (laš).
osrúbený: Břeh v kříkopě být
osrůbený, aby nezížďát = prkny
obitý (slov.).
osf| -i, f, osina: Zadřét sem si
osť do oka (Slav. ČLn X. 468).
osféřaf sa, sestárnouti: Už sa
ostařát (Vek.).
ostarček, -a, odrostlejší sele (ZI.).
ostarek, -rka, zakrnělý člověk
(val).
ostat: Ale neostato na vojákoch
= nebylo dosti, že přišli do osady
vojáci, nastala ještě horši svízel, ko-
lera (Slav. ČL. XI. 380). s inf.:
Žito ostato vázat. Šét do světa, ale
ostát dětat v Kroměříži (ZL).
ostatek : na ostatku = na konec,
konečně: Na ostatku na tym něza-
Teži (laš.). RozAibu če straky, vraný,
na ostatku chrobakove (Suš. 175).
ostatky, pl. m., poslední tři dni
masopustu. Na Valaších, kde ostat-
kům říkají končiny, ostatky slově
poslední týden před adventem (Mor.
lid 26).
ostatní 1. poslední, 2. špatný:
Ostatní kocúr, co čeká, až k něm
myši přiběhnu. To ně je ostatní člo-
věk. Ostatnikrát = naposledy (vých.
Mor.).
vostávat (sev. a záp. Mor.) =
bývat (již. a vých.).
ostavit: Kráva ostavuje, ostavita
= dává méně mléka než před tím
(vých. Mor.).
ostehnút sa 1. octnouti se: Čto-
věk neví, kde sa ostehne. Osteht
sem sa tu, ani nevím jak Kde sa^s
tu osteht? Enom ty si daj pozor na
hubu, až (ať) sa neostehneš v důře !
(Slav. ČL. X. 297). Na vesno sa
osteh k Bazatom = octl se u Ba-
zalů (Vlk 18). 2. dostati se: Také
sa vám něco ostehne = něčeho do-
stane (vých. Mor.).
vostencOi pl. m. : Když se peř{
z drůbeže oškube, pučí na ní vo-
stence, z nichž se vyvine nové peří
(Maš.) = stonky, pistence (v. t.).
269
ostí ječmenné, coll. = ostiny:
V jačmennem snopč byva mnoho
oSči (Suš. 307).
ostivó žito, pšenice, která má ostí,
opak holica.
ostonkYi pí. m., stopky z peří
(dok. 130).
ostrach, uctívá bázeň, verecun-
dia. Hasiči volili správčího za ná-
čelníka, aby lidé měli před ním
ostrach (laš.).
ostranek v. stroj na koně II. 11.
Ostrata, potok, jenž se vlévá na-
proti Slušovicům do Dřevnice. Jméno
Ostrata rovná se asi jménu Ostrava
(Peck).
Ostrava, scirpus (bot.).
ostravý, přiostřelý, přitrpklé chuti:
lék (Vah.).
ostražitý, ostrého, pronikavého
pohledu : Hfeďét tak ostražito (Vah.).
ostrba, -bě = ostrévka (v. t.) laš.
ostřeš, -a, ryba acerina vulg.
(Podl.).
vostrév, -strve, f., žebř o jednom
bidle fzáp. Mor.).
ostrévka, stromek jedlový n. bo-
rový, okleštěný toliko z konců větví,
na němž se suší jetel, sena a vika (val.,
laš.).
ostrpéc, *^ca, onopordon acan-
thium (bot.) slez.
Ostrovce, pl. m., trať (Pavlovice).
ostruha = keř ostružina, maliní,
(Peck).
ostružanky n. obstrušanky =
ostružiny (laš.).
ostružíník, keř ostružinový (slez.).
ostružka, delphinium (bot).
ostrý 1. On býl moc ostrý ten re-
ápicijent = přísný, kteréhož slova se
neužívá (Vlk 39). 2. příkrý: kopec.
ostuda 1. čáry: proti ostudě do-
bytku (Mor. 153). 2. svrab: Zle jest,
jak ty malutké dostanou ostudy
(Vyhl. VI. XIX. 146). 3. ostudný
člověk: To je ostuda chtap.
Ostuda, trať (Hulín).
Ostudy, pl. f., vinohrad (Syrovín).
ostudiny, pl. f., ohyzdná vyraže-
nina na tváři a na rukou, i na celém
těle. Když děvče dřívějšímu milenci
dalo výhost a jiného sobě oblíbilo,
první, aby ji sokovi svému zostudil,
zavdá jí v nápoji prášek, kterýž vy*
pivši děvče vyraženinu dostane (Kda
II. 328).
ostydlý, nestydatý (Nové Město),
»kdo se všeho ostyděN = ničeho
se nestyd! (stč.)
ostyiéř = obšéilíř (v. t.), Btcha.
osuhiina, nepříjemná, syrová mhla
(han).
osuhtý: čas = sychravý ; člověk
= nepříjemný ; osuhlo = unheimlich.
osúch| -a, koláč z chlebového
těsta, nemazaný placek (val.).
osušek, -ška, pole na kopečku,
kde slunce svítí a voda neškodí (val.).
osušný větr, který osušuje (Vah.).
osyp, -u, sypání obilí na obecní
potřeby v sýpku.
osypanina, vyraženina, když se
tělo po větší části osypalo ; vršanina,
když se na jednom místě něco vy-
hodilo (laš).
osypy, pl. m. = osýpky (slez.).
osypat se 1. dostati osýpky : Má
cetú hubu osypanú. 2. Zeď se osy-
pata = sesypala (Suš. 40).
ošata, -y, 1. f. ošálení, ošizení.
2. m. potrhlý člověk (han.; srovn.
šálený), švindléř, ošemetný člověk
(val.; šáliť = šiditi).
ošálif = sešíleti: Mladosť, m\U
mtadosť, kerak tě ožaliťl dy sobě
zpomenu, to mušim ošaliť (Suš. 502,
laš.). »Mám htavu cetú jak ošáfenou«,
když hlava bolí nebo se točí (Vah.).
Chodí jak ošálený = zvrtačený (Slav.
ČL. XII. 130).
ošantat si šaty, ošlapati, u vláčiti
(srovn. šantat).
vošatit, ošiditi : Ten hadvokát nás
voSatíll (Maš.).
ošátkaný. Odvážejíce svatebníky
do kostela Slováci mívají koně ošát-
kané, t. j. tureckými šátky pozpři-
krývané (Kt. Dod. L).
ožčada 1. uskromnění se : S oščadú
pěťák utratí (»oščádaja sa«, uskrom-
ňuje se). 2. ostych: bez oščádky
(vých. Mor.).
oščádat se 1. uskromňovati se,
skrbliti : Enom se tak neoščádajte a
ukrojte věcí kúsek ! Mosím sa s tým
270
mastem velice oščádat, abych vysta-
čila. 2. ostýchati se: Janek oŠčádát
sa kúřiť před tatíčkem (Slav. X. 299).
Co bych se teho oščádala? (dok.
274). 3. Co se s tém pořáď oščádášř
= nemáš do toho chuti (Btcha).
oščádavo, ostýchavě: Janek ho
vítáí oščádavo (Slav. ČL. XI. 483).
oščapkyi pl. m., oštépky, malé
odkorky (laš.).
oš6ehiat| odrati: Kráva si cetý
krk o strom oščehtata. Oščehtaná
pohovka (Zl.).
oščepačkai sekera mezi pantokem
a obuškem (val.).
oščeřa, -ře, m. = oSkera (v. t.).
ožčéřený 1. do kořán otevřený:
Nenechávej dveří oščéřených. 2. člo-
věk oščeřený, který se neustále ošče-
řuje (směje) (ZK).
oš6eřovat sa n. oškerovat sa,
smáti se hubou otevřenou (vých. Mor.)
v. ščéřit sa.
oščigat hatúzky, otrhati u samého
pně za syrová (vých. Mor.).
oščinohai -y, m., scanda (slov.).
oščipek, odpadek při sekání dříví.
oš6uhrat| vyschnouti, okorati:
Nenechávaj chleba na stole, ať ne-
oščuhrá (ZL). Oščuhraná kosť =
vyschlá na slunci (Vlk 87) = oSČů-
raný, voščórané (záp. Mor.).
ožibánif, ošiditi (val).
odíher, -hla, švihel, svižný prut
(od Přerova).
odípaný = ušípaný (v. t.) horň.
ošípat se = ošívat se (Zl.).
odipovat, otírati: Pri kopáňú sa
zemáky ošipujú z hiiny; pečené sa
také ošipujú z popeta (Df.). OHpovat
sa, ošívati se, rukou se otírati
z hmyzu nějakého (val).
ošltka = ošívka (v. t) Karlovice,
val.
ošívaf : Když dcera šla po dvoře,
silně rukou ošívala = pohybovala,
házela (Kda I. 267). Ošívať stro-
mem = třásti (laš.). Ošívá se v práci
= je lehtivý do práce. » Ošívá se«,
kdo, jsa štípán pod šatstvem hmy-
zem, se otřípá, svalstvem posmykuje.
ošívkai ošatka, slaměnka : Na stůl
donášívají se na ošívce trnky, jabka,
hrušky (Slov. obr. I. 304) slov., horA.
ožkera n. oščeřa, kdo se pořád
oškeruje, směje = smíšek; též pří-
jmení.
oškéřaf sa práce, vyhýbati se
práci (val).
oškerovat sa = oščeřovat sa
(v. t.).
oškeřzuba, -y, m = oškera (v. t.).
ožkrébenec, -nca, plačtivé dítě
(vých. Mor.).
oákfébenýi otevřený : dvéře (v ne-
čas), huba na pláč (vých. Mor.).
oškrebovat sa, hlasitě plakati
(o dětech), utrhovati se na někoho
(vých. Mor.).
odklih: dčtať něco na ošklih =
na oko (val).
oškliveCi -vca: Já nebudu oškliv-
cem = nenechám na sobě pode-
zření, pomluvy. Svedli to na mAa,
a já sem ostát ošklivcem (val).
ošklivlnai ošklivá věc, ohyzda.
oškiivif se 6eho = si něco : Mu-
sím se trochu umyt, aby ses toho
neošklivil (Kda II. 56).
ošklivúcný, velmi ošklivý.
ožkomek, -mka = žvanec (laš).
ožkominSi = oskominy (v. t.) laš.
oškrabiny, pl. f. šupky z oškra-
baných zemáků (laš.).
oškrd, -a, železný tesák na kře-
sání mlýnského kamene: Prase je
chudé jak oškrd (Zl).
oškrda 1. = oškrd (Hranice),
2. ošklivec (N. Město).
ožkrdit — oškrdovat, oškrdem kře-
sati (Kt. Dod. I.).
oákřéknút sa na koho, osopiti
se: Dyž mu něco řeknu, enom sa
na mne oškřékne (Zl.) Srovn.: Ko-
likrát se oškřékne na chudého, dyž
co prosí (Štítný, Kn. šest. 244). Srovn.
Skřekat.
ožkrknúf = oškvrknúf, popáliti
se, ožehnouti : Cetý rukáv mi oškrk)
(val).
ožkrtafi ošoustati: oškrtaná škr-
tačka = odrané staré koště (laš.).
oškrteki -tka, nepodařené pečivo
(laš.).
oškvarek, -rka = škvarek.
271
oškvrknút — oškvrktý n. oSkvrk-
nutý, opáliti se, ožehnouti (o vlasích
ožehnutých plamenem n. o látkách,
na nichž se chlupy opálí): Vlasy
mu od svíčky oškvrkly. Máte kabát
na zádoch oškvrktý, myslím ste se-
děli u horkých kamen (vých. Mor.).
oákvrlif 1. opáliti: vlasy, chlupy,
2. ota£káfiti (val.).
vošlapek, -pka: Vytáhne se vo-
šlapek (slámu) z boty, a dobytek se
jím křížem potírá (od úroků) Mor.
lid 202.
vožlejchi -u, pažitka (záp. Mor.).
ošmatlat dlouhé kalhoty, ocho-
diti, abtreten.
vošmerai pobuda (Maš.).
ošmigat (-k-), vlasy na krátko a
ledajak ostříhati.
ožmrnúf 1. oškrábnouti: Vem tu
žerď a ošmrni to trochu z koruny
(kůry). 2. ošiditi : No ten tě ošmmut
(laš.).
ošobolenýi ošoustati: kabát (Kt.
Dod. I. han.).
vošoplsta, nepořádný, ošumělý
člověk (Maš.).
ošopfstafi odříti z chlupů: Ru-
kávy má ceíé ošopfstané, jak hraje
v ty kartiska (Slav. ČL. XI. 378).
ožpatnét: Po téj nemoci velice
ošpatňé} = špatně vypadá (slov., val.),
ošpeněki ňka, suché, z chvojí
opršelé větve okolo silnějších haluzí
šlovou ošpcňky (Zl.).
ošpica, -e, vyraženina, osýpka
(Btcha).
ožpihtaf = něco dřevěného ne-
obratně, neuměle ořezati, zpracovati.
>Ty's to pěkně ošpihtá}I« (Btcha).
ošprh 1. kluzké, šplhavé místo,
zvláště od bláta: Upadt na ošplhu.
2. Padl na ošplh = tak, že se hlava
sešplhla (svezla), nenarazila zpříma
a nerozbila se (Zl.).
oštara = oštera (v. t.).
oštárat se = ošterovati se (v. t.).
citera 1. obtíž, potíž: Nemocný
člověk je na ošteru sobě aj druhým.
Mám s tým velikú ošteru. 2. =
ošterný: To je oštera chtap (slov., val.).
ošterný 1. kdo jest na obtíž,
komu nesnadno vyhověti, jehož ne-
lze zbýti: nemocný, žebrák, 2. při
čem jsou potíže : ošterná práca.
ošterovat koho, obtěžovati, do-
palovati: Ten sa mne už něco na-
ošterovat 1
oštrréjz, -Uf pabčrky ovocné slov.,
vaL) = obščiliř (v. t.).
oštrréjzovati paběrkovati na stro-
mech ovocných (slov., val.).
ošuda, ošizení, věc, která se zdá
býti dobrou, ale přece zklame (laš.).
ošúlit, ošiditi (vých. Mor.).
ošumét 1. ošumělým se státi, po-
zbýti krásy: Dúbravěnko zelená, co's
tak ošuměla ř Přišli na mně mrazové,
velicí nečasové. Až ti mrazové
přendú, pěkná zelená budu (Suš.
784). 2. := ošumněti, šumným, pěk-
ným se státi : Aj hory, hory, jak ste
ošuměly, dyž na vás rosička padala I
(Suš. 203 ; srovn. zpomět = zpomnět,
rozumě = rozumně).
ošusta, -y, m., škubán.
ožutraný, ošumělý : člověk, šat :
Vrátí} sa ze světa hodně ošutraný.
Už má ty hábečky ošutrané (vých.
Mor.).
ošvácat, ledajak ostříhati (val.).
ošvářifi ošvarovat, očistiti, přistro-
jiti. Céra ho odešla; včil ho nemá
kdo ošvarovať, t. j. uklízeti mu, práti
na něho a p. (srovn. švarný).
ošvihat 1. ošvihlem pobiti, 2. ostří-
hati vlasy.
ošvíhet, -hla, prut, kterým se švihá,
na př. děti. Také: oSinhet^ -hela:
Tak ti tém ošvihelem našviháml
(Btcha). Viz: ošihel.
otáčaf : Antoš mluvil, jakby kole
prsta otáčál = úlisně, povolně (Slav.
ČL. XII. 130).
votáčka = kokotice (v. t.).
otáčky pl. f. 1. stočené suché rato-
lesti na podpalování (val.) 2. sláma,
kterou se za silných mrazů otáčejí
nohy do bot neb i boty v čas ná-
ledí: Tof Karásek ide, nohy opfan-
tané v otáčkách (Zl.).
votahyi pl. m., odtahování, odklá-
dání : Dělá to na dlóhé votahy (záp.
Mor.).
otáhavýi váhavý.
272
otajaf, -jám = odtáti, státi : Dyby
sněhy b>ty, už by otajaty (Suš. 122).
ofapai -y, m. nešika, hňup ; otrapa
(val.j.
otavódi -ate, pozdní podzimni kuře
(Zl.).
otavka, klásky obilní pozdéji ostat-
ních vyrostlé a dozrávající = pod-
kladek (v. t.) Zl.
otčf, -ího = otčím (Vych.).
ot6ísko u pluhu v. pluh 23.
otčizeňi -znč, f. otcovský podíl,
dědictví (val., horň.).
otec svajbe: Jeden meze néma
bel řečník neb otec svajbe (Vyhl.
II. 140).
otépaný, ztýraný, přihlouplý (val).
Srovn. oťapa.
oteplit 86 : Voteplíl se = přistě-
hovalý obeznámil se s lidmi (MaS.).
otéri -u, profit: Mčt z toho dobrý
otěr. Nebylo otěrku z ničeho z boka
= vedlejší příjem (Zl.).
otérek, snop otřeny (oklepaný
hfilkami) nerozvázaný; otérky, zrní
takto se snopa otřené (Dob.).
otéřiny, pl. f., otěry sena, jeteliny
a p. (horň.).
otérka v. stodola.
otioú, adv., ven a ven^ vší silou:
Oje prohnalo vrata oticú. Oticú to
nechťét (val.)-
otírat, stranovati: Otíráme réž
(Dob.; v. otěrek).
otírat se: Smrť se oň otírá =
brzo umře. KoTe mně se otira, inu
do taňca bira (Suš. 211). Nevotíré
si vo mě hobo, nevotíré se vo mně!
=: nepomlouvej, netup mne (Maš.).
otká, v. pluh 23.
otknúf sa: Aí vám sa z toho něco
otkne = dostane (Zl.).
ottaĎlsko 1. bolačka na noze od
otlačení; vraní (kuří) oko. 2. chlupatá
housenka, o které se lid domnívá,
že když na ni stoupne, dostane otla-
čisko (laš) = odraz (v. t.).
ottuček 1. otlučený kámen n.
klacek: Uhlíř vzal otluček a jak ho
mele tak ho mele (Kda II. 57).
2. kluk bitím otlučený, který toho
už ani nedbá.
ottuk, pobuda, který se potlouká
mezi lidmi.
othiken, -kně, nepořádná ženská,
nevěstka (Kt Dopl. I. slov.).
otmét = zatmět : Přišli do hor a
tam otměli (Kda I. 66).
Oto, hle (voilá), tu, nedávno;
často se tím slovcem začíná řeč,
když si někdo nemfiže hned na něco
vzpomenouti: >Odkaď stě?« »Oto
z blízka. « >Kaj jedětě?< >Oto pro
kvačky. « Oto tu byl (laš.; pol. ot,
Oto, otož).
oto6if: Žádný sme nedostali dyby
prst otočiť. Otočená =. těhotná (val.).
O toféj, že (slov., val), o toli, že
(han.) == jenom že, leda že: Cesta
je jednaká, o toléj, že silnicú néni
tolik Mata (Zl.). Nemá se tam lepši,
o toli, že dostává zlatku vic (Mal.
XXIII. 155).
otopit: Třískama se otopí (ne-
potřebuje jiného dříví).
otrapa, -y, m., ničema.
otrapný 1. strastný: Byto otrapné
to jejich živobytí (Zl.). 2. ošterný
(v. t.).
otrč, -če, f., rozvora (v. vůz III. 14).
otrĎit: Stréc otrčile pafec levé
ruke = zdvihl (Dial. II. 60). Vrány
už kváčů; zobáky pořád majú otr-
čené k horám = obráceny (Slov.
obr. II. 30). Petr otrčil pysky tak
škaredě, že už víc možno nebylo =
ohrnul (Slov. obr. II. 39). Otrčit
paty = utekl (Df.). Otrčit koty =
umříti (potupně).
otřežčit 1. otřásti: Spad) z ja-
bloně a otřeščel si mozg (han.).
2. obalamutit řečí: Dát se otřeščtt
židákovi a kúpít si pletku za drahé
peníze (Zl.).
otrhá, -y, m., otrhanec (Vek.) =
odrha (v. t.).
otřípat konopě, lámati (Podl.).
otřípky, pl. f., dožera, opletá:
Abych s tým neifaét otřípek (Vek.).
otřkaf : Šak až přídú z domu mezi
cizí lidi, šak ty si otřčú rohy = po-
zbudou hrdosti a bujnosti (Slav. ČL.
XII. 229). Si eSče mladý, htúpý, ne-
otřkaný =:= nezkušený protivenstvím
(Vlk 27).
273
otrnúf — otřňat 1. Na ném
všecko otrne = nic se ho nechytne,
z ničeho si nic nedělá (Vah.). Srovn.
otrlý. 2. Noha otřňá» otrnula = pře-
stává trnouti (vých. Mor-).
otročák, druh holubů (letě metá
kotrmelce).
otruba, -y, m., hlupák.
otrubnička, druh hrušek (drobné,
hnědé, sladké) Zl.
otrusinai drobet z něčeho otřeny:
Nemáme sena ani otrusiny.
otruó (i pol.), otráviti : Otruj, sestro,
bratra svého (Suš. 169). Už mého
konická, už mi ho otruje (kalná voda)
Suš. 591.
otrútiti otráviti, omámiti: Su od
toho jak otrúcený (slov., val.).
otrž, e, f., místo nepřístupné : Je
to tam na otrži (val).
ofupanýi přihlouplý (vah).
otupný, protivný, ošklivý (val.).
Otupno je vám tu samému byc =
protivno, smutno (Dob.).
otvírat 1. mrtvolu, secirovati: Ne-
byl otvíraný (fig. 38). 2. Jaro se
otvírá = počíná se.
otvírka. místo, kde se co otvírá :
Na předni otvirce o gati bele štere
takový tolepáne vešety (Vyhl. II. 138).
otvořif (Vsacko), otvoric (horň.),
iter. otvárať =i otevříti : Otvor, otvorte I
Dvířka ti otvorím (Suš. 195). Ne-
chtěta's mi oken otvárať (Suš. 627).
Prečo mi, Marynka, dveří něotvoríš?
Otváraj, otváraj! (Čerň. 57).
ouřk, -u = úroky (v. t.): Tvá
máma také od jakživa na ouřk trpěla
(Žď. obr. 120).
ouvafi ouvareky bahnitá louka mezi
poli osamělá (záp. Mor.) =:: opařisko
(v. t.).
ovádét, přemlouvati: Ováděli ho,
aby tam ostal až do smrti (dok. 263).
Mamičku pořáď o to mlíko ováděli =
chtěli na ní (dok. 246).
ovajka = ovečka (lichot.) val.
ovak, adv. : Budz čicho, ovak če
chraščim = sice. Ovak co na tym =
ostatně (laš.; pol. owak = oním způ-
sobem).
ovca : halina z bítéj ovce == vlny
(val.).
Bartoš: Dialektický slovník moravský.
ovčí vymenOi myosotis silvatica
(bot.).
ovčíř, -a, ovčák (Bart. II. 67, laš.).
Z utěrka na středu ovčiřička vedu
(Suš. 133).
ovčfrňa, -ě, ovčinec.
ovdy ve spojení: tedy ovdy =
kdykoliv, kdy tehdy (laš ; pol. tedy
owedy = druhdy).
ovečka 1. brouk sluníčko (Vek.).
2. stonožka = baruška.
ovénúti ovanouti 1. intrans.: Ne-
choď, až to trochu ověne. Už hodně
ověnulo a Máto obeschto (Zl.). 2.
trans.: Ež to trochu ověne větr,
půjdeme obracat (Vah.). Větr ověne
pole (han.).
oves: > Hraje ti v břuše oves?«
pořekadlo o bujném (Slav. ČL. XI.
95).
ovések = ovísek (vých. Mor.).
ovesina^ ovesná sláma.
ověsif sa, oběsiti se (Jicko).
ověsitýi dolů svislý: Smrek ma
ověsité chvojí (val.).
ovesnicai -ce (ovesňačka val.,
ovesňunka, ovesAorka laš.), druh
hrušek zrajících zároveň s ovsem.
ovesnlsko, pole, s něhož sklizen
oves.
ovesnýi planý, jalový: MIuvi} o-
vesne řeči. Je to zas jakaái ovesna
(t řeč) laš.
ovésf koho, oklamati : Dá se leda
babě ovésř (Kda II. 41).
ovisafi dolu viseti: Je toho ovoca
letos, tak haluze ovisajúl (Vlk 20).
ovtaki -a, vlněný podvazek (val.).
ovoo, -a, m. (val., laš.), -e, f. (han.).
ovslha = ovsaha, avena fatua.
ovzácnět, nabýti vzácnosti, vzác-
ným se státi: ChčeS-li jím ovzácnět,
nechoď tam tak často (ZL).
ožabafi zábsti: o/abe mne (laš.):
Je tam zimná rosa, a ja sem včif
bosá, budu ozabať (Suš. 587). «
ozaj (na ozaj, na ozajist, na ozajst),
na opravdu: Ona pravila, že s ni
žertuje a že to nepraví na ozaj (Kda
II. 147). Na ozajř = opravdu? Ne-
pravit to špásem, ale na ozaj (Vych.).
Chodí na ozaj. bý} na ozaju = za
nevěstou (val.). Nemysleli to na oza-
18
274
jist (o-za-jisté). Slov. obr. I. 52. Enom
aby nebylo ze špásu na ozajst (Slav.
ČL. X. 177).
ozajstný: A je drak ozajstný =
skutečný (nevybájený) Dob.; človék
oz. = vážný, homo gravis (laS.).
ozdaíovaf = oddalovati, odklá-
dati: Dycky s tým ozdafuje (Vah.).
ozděřiny, pl. f., otruby ovesné n.
ječmenné (la§.).
ozdravěfi okřáti (tohoto slova La§i
neuživaji).
ozembuch, kým se buchlo (uho-
dilo) o zem = človék hloupý, ne-
obratný.
OZÍbat — ozibnút, zábsti: Ozíbe
mne v ruce. Obilí ozíblo = omrzlo
(Vych.). Každý béží, aby i nohy si
zahřál a aby neozíbl (Slov. obr. 269).
ozimět: Ozimého tam = nastalo
chladno (Zl.)-
oziminai ozim, obilí na zimu seté.
Ozinufai -Fe, příjmení.
ozna6if sa: Označit sa, že ne-
móže = osvědčil, vyjádřil (val.).
oznak, označení, znamení
oznat se, seznámiti se : Oznali se
spohi ve Vídni (Zl.). Býí ze všeckým
oznatý = obeznámen (Slav. ČL. XI.
180). Ešče néjsú spotu dobře oznatí;
až sa Fepší oznajú, bude to všecko
ioakší = až se na vzájem poznají a
sobě přivyknou (ženich s nevěstou)
Vlk 51. Jak se s ní ozná, potom je
jak jed (Suš. 317).
oznit SSí ozvati se: Tu se oznit
fa}as (laš.).
OzniĎÍcy, pl. f., trať (Nivnice).
ozóbaf = ozobávat (horň.).
ozora, škaredina, ostuda; ošklivec
(val.).
oztoféj : Och to je výdělek na mu
hříšnú ! oztoféj, že člověk nepostává
= tak tak že (Vlk 81) = o toféj (v. t.).
ozub, -a, = náčelník (v. t.)-
OZubeCf -bca, tvar zubu podobný.
OZVářatj v louhu vyvařiti : Do dĎa
šaty ozvářala (Suš. 138).
ožaba, malý vypínavec = žabant
(v. t.) (Hustopeče).
vožahi hůlka u hrábí (záp. Mor.)
v. ožeh.
oždaračkai hfil s rozsoškami,
kterou se oždaruje (sráží) se stromu
ovoce (Zl).
oždareki -rka: Bý} takovým
oždarkem v domě = jímž se všecko
vymetlo (Vah.).
oždarovat ovoce, oždaračkou po
jednom se stromu srážeti (ZL).
ožebračit, zmrzačiti: Pacholek se
ožebračil na rukou (Kda I. 303).
ožeh, -a: Hanáci a Horáci jmenuji
všecko náčiní, jehož se před pecí
užívá, ožehy; jsou to: ohřeblo, po-
metlo a lopata; jinde znamená ožeh
jenom hfilku od ohřebla nebo tlustou
hůlvfibec (val.). Chorv.ožeg= hřeblo.
ožeho, nemotora : Takové ožeho I
(Vah.).
ožgar, nezdara (laš.).
ožgera, -y, m., opilec: Umřel tu
onekda takovej ožgera (dnk. 281).
ožihat: ostrý větr, mráz ožihá =
pálí.
ožina, ozini^ ostruží (keř).
Ožinice n. ožinové maliny, ostru-
žiny (v. t.).
ožit, okřáti.
Ožrébčí, trať (val.).
ožmofek, -Fka, něco ožmoleného,
kus slaniny, jímž se obuv mastí (Zl.).
ožúvaf něco, vl. přežvykovati =
stále o témž mluviti (val.).
ožúvaf sa 1. hádati se (val.),
2. domáhati se čeho: Dosť sem sa
o to naožúvá} (Vah.).
ožvantaf sa, opiti se: ošvantaný,
opilý fval.): Antoš býl ožvantaný
(Slav. ČL. XII. 85). Rád si hutnúl,
je pravda, afe neožvantát sa (ib.
XIII. 210).
p.
Pabásky, pl. f., trať (Jihlavsko).
pabfcat sa = pobúcat sa (v. t.).
pabtovaf sa, int. pabljmat sa,
pabXzňat sa, potulovati se, potloukati
se: po tmě, lesem (val.)*
pabřzňaf sa, -ňám, matlati se
(val.).
pabúcat, -cám, přehazovati se
v něčem, ob. ve spojení: Zpúzá a
pabúcá, až něco zhodí a rozbije (Df.).
pabúcat sa, potloukati se : De on
sa ale pabúcá? (Vlk 89). Čeleď sa
paboucela po humnech (íig. 34).
pabuda = pobuda (val).
pabúňati -ňám, zpcuzeti: Co pořáď
pabúňáSř (val.).
pac malovaná (pfsaná, cifrovaná):
Dítě. dávajíc pac, jezdí při tom prstem
do kola po dlani (Dob.). — laš.
ýac, -u, m.
pác, -u, m. : měť někoho v páci =
na mušce, seděti na někom s hubou :
Dycky musí měť kohosi v páci (Vah).
pác: Pác ho po htavěl = udeřil.
pácem, jen ve spojení hoře (horem,
zhůru) pácem : Škopek ležét hoře pá-
cem = převrácen vzhůru dnem (Zl.).
Převrátil kalíšek hoře pácem (Vlk
44). Ležát hoře pácem = nohama
vzhůru (Vlk 41).
. pácaf (ji. fácaf) 1. bíti, 2. silně
bafati: Pácali jak duša ráčila (Vlk
33).
packafi packovaf, int. pacgýnat,
klopýtati : Zapackovál o kameň. Což
ten tak škaredě pacgýAá = z těžká
kulhář (val.).
pacoFi -a, m., ťápa, škaredá noha :
Ma nohy také pacole (laš.).
pacotek, Ika, placek (laš.).
BartoS: Dialektický slovník moraTiký.
|&a6af: Nohavice Ráčaty na lýt-
koch = byly napjaty (Vlk 67).
|Sa6ga = diačga, řídké bláto (laš.).
|&a6gaf se = ihačgať se, mazati
se (laš.).
pačesný (n. kúdelný) Jan, nešika
(Zl.).
pa6(sat len = ochlovat (v. t.).
pa6lska 1. =: ochla (v. t.), 2. lněné
n. konopné výčesky lepšího druhu
(hrubší šlovou koudel).
pá6lt 1. Já bych mojeho nebyla
nechala, dyby to byli vSeci páčili =
rozlučovali, kazili (dok. 76)- 2. Páčei
sem těch stromů na 20 = odhadoval
(záp. Mor.).
páčit se 1. kloniti se k pádu: Vůz
se páčf. 2. vzpírati se : Páčijó se mu
koně =1 zastavili se, vzpírají se a
nechtí dále (han.). Koně se zpáčili
= se vzepřeli (Btcha). 3. viklati se
ve smlouvě^ ustupovati od smlouvy,
» bráti své slovo zpět« (1): Ženich sa
zpáčíl (Slav. ČL. XIII. 75). Kupec
sa nám páčí (val.).
páčit si i páčit, pamatovati si:
Ještě toho říkání bylo víc, ale kdo
pak si to všecko páčíř (Vyhl. II.
128). Páčí se mi něco o tom. Dal
sem vám to vonegdá, páčte si =:
vzpomeňte si (záp. Mor.). Od té doby
ho páčím. Nemožu páčit, jak už to
byto ^val ).
páčka, paklíček tabáku (Lor.;
i pol.).
pačlivý kůň = který se páčí (Se-
nice).
pačmáky, pl. m., neohrabané, ne-
zručné prsty: Všecko musí pochytať
téma pačmáky (Slav. ČL. X. 304).
19
276
paď, i, f., medovice, sladká šťáva
na listech stromových, erysiphe com-
munis.
pád : Husí, jak věrně sa vydřu ze
dvora, pádem na setí leťá = hned,
zrovna. Lidé tam letěli pádem =
úprkem (Vah.). Leží pádem (o ne-
mocném, který s lože nevstává). Pá-
dem se to stalo = právě, před
chvilkou. Pádem to udělám = hned.
Pádem na kraji = na samém kraji.
Pádem je potok = zrovna, hned.
Tým pádem = způsobem (záp. Mor.).
Tém pádem bech věřel, že to pravda
= Je-li tomu tak (Mal. XXIV. 68).
padátka, špatné, nedozralé ovoce
záhy spadlé (val).
padat : Zem sa padá horúčasťú =:
puká se horkem (slov.). Má ruky opa-
dané = popukané. Náš zeť padá také
do téj rodiny. Všecko padlo horší =
dopadlo (vých. Mor.), padze = prší
(la§. i poL).
padavlna, scfplina, kůň na scípnutí
(Kt. Dod. I.).
Padétky, pl. m., jméno tratí skoro
ve všech osadách.
|&ádótkO| něco těsného: kabát,
sukně (Vád.)
pádéFský, druh hroznů (slov.).
padéní: Že prý Antošovi nic nedá,
ani do oka padéní = co by do oka
padlo, za nehet vlezlo (Slav. ČL XL
485). Nemá rozumu ani do oka pa-
déní (id. X. 37).
padesátka, druh bramborů (modré,
hojně zasedají; bývá jich »padesát«
pod kopcem).
I&ádlf, těžko táhnouti, na př. slabé
koně, krávy, které s velkou potíží
táhnou (Vah.).
padlí =: paď (v. t.), záp. Mor.
padlík n. padléjové, druh jablek
(Zl).
padlinai rokle, zmola: Je tam ta-
ková padlina (Vah.).
I&adlif sa (naf)adrovaf sa, vyjba-
dfovať sa), napínati se, vypínati:
řadlít sa po jabku == napínal. J^adlili
sa na to = vzpínali se, dychtili po
tom. Ja di, nejbadli sa = nevychloubej
se (val.).
I&adto, úzká deska, na níž se na-
píná sňatá kůže ; pl. padia^ rámy, na
něž soukeníci připínají sukna (Zl.).
padtý, špatný, ob. v komp. pad-
lejší: Některé víno bylo dobré, ně-
které padlejší a jiné zas dobře kyselé
(Čas. Mat. mor. XXVIL 20). Na těch
koněch viděl sem pěkné nástroj, jako
hraběci, na těch ostatních padléši
(Vyhl. L 64).
pádot, -a, L přirozený dolík v zemi :
Mach zděrygál přes pádoty a výmoty
(Vlk 37). 2. Kopcovitá půda přechá-
zející v dolinu, též jméno trati (Vah.).
3. jamka uvezená (vybraná) od vody
(Kďa L 215). 4. důl v jizbě na kob-
zole (brambory), přikrytý podlahovou
deskou (laš ). 5. nerovnina na hoblo-
vaném dřevě (val.).
pádoiaf sa, choditi po nerovné,
dolíkovaté cestě (Slav. ČL. X. 47).
padolína, dolina, údolí (záp. Mor.).
padouclna, padoucí nemoc (záp.
Mor.)
padula (-0-), kluk s velkou hlavou
(Jevíčko).
padzovaf, iter. slovesa padať: Snih
padze i padzuje (laš.).
pagáč, -a, pagáiek, přesné pečivo,
placka. Z mouky pšeničné, zamísené
máslem a vejci, pekou se křehké a
chutné pagáčky na pouť (vých. Mor.).
pagáĎky, pl. m., malva rotundi-
folia, dle podoby plodů (vých. Mor.).
|&agaf| mačkati: kotě (laš).
pagrament, -a = pergament (val ).
pah, -a, rýha v šindele, do níž se
vedlejší šindel zastrkuje (laš.).
pahnozti -a, nehet: To je zima,
až mi zašto za pahnozty (vých. Mor.).
pahnoztky, pl. m., calendula ofF.
(bot.).
pahýl (-é-), neúrodné pole (Slavkov).
páchat L Páše vo tom = pracuje ;
páše vo to = hřmotí (N. Město).
2. Takovi kluče ze mně pášó smích
(Vyhl. II. 24). 3. dováděti, žertovati:
Koťata páchajú. Děti, nepáchajte!
Pášu spolem = milkují se (vých.
Mor.).
pachropy, pl. m., sucháří se stromů
lesních napadalé (laš.), od slov. chfopiť
n. chfupěť = padati.
277
páchnut: Z huby mu veliký oheň
páchl = plál (Kda I. 93).
pacholátko : Já se vdávat nebudu,
pacholátkem pobudu = děvčetem (I).
Suš. 757.
pachotčit se, dospivati v pa-
cholka: Když se již začne slovácký
synek pacholčit (Slov. obr. I. 59).
pachoFe 1. mladý pacholek : Zvo-
lita sem sobě to švarné pachole, keré
ráno stává, vraným koňom dává (Suš.
454). 2. zouvák (vých. Mor.), 3. p.
u vozu = podkladek (v. t).
pacholek na Podluží je čestný
název svobodného chasnika: »Jáký
si to pachotek, ked sa ho bojíš ?«
Jinde slovo to znamená čeledína od
tažného dobytka, ať domácího syna,
ať služebného.
pachotský, hodný, jadrný, dobrý.
Pacholské, -ého, trať (Boršice).
pachořif sa, durditi se, zlobiti se
(slov., val.).
pachosta, -ty, m., silný chlap (N.
Město).
pachuFa, -fe, 1. zástěrka zdvižená,
v níž se něco nese, klín: Dívka ze-
brata smeti do pachule (val.). 2, pa-
chule, boule (Dačice).
pajda, -dy, m., kulhavý člověk
(han.).
pajdat se, kulhati, šmatlati se
(han.).
pajdavý, šmatlavý, kulhavý (han.,
Btcha).
pajduš, a, kdo má kolena k sobě
(Jevíčko).
pajeď, -i, f., palčivost
pajedit, hněvati, zlobiti; rozpaje-
děný = rozhněvaný : Sklenář se do-
pajedil (dok. 18).
pajedný, štiplavý, ostrý: chren
(horň).
pajchovňa, -vně n. pýchovňa (han.
péchovAa), štoudev o třech nohách,
v níž se prádlo »svářá< n. pýchá
(Dial. I. 329).
pajmáma, žena měšťanova (han.)
Suš. 558.
pajt, -u : Šel na pajt = něco ukrást
(z ném. Beute) Jevíčko.
pajta 1. malá ovčíma na salaši.
Rozdělena jest na přič třemi struň-
gami (lésami, brankami) ve dvé.
Zadní části, kde se shánějí ovce
před dojením, říká se honěnica (LN.
1. 199). 2. To sú pajty! = věci
(Vah.).
pajtáš, -a, nafintěný panák (val.).
pajtášíf (o-, při-), nastrojiti, vy-
fintit (val.).
pajz: Utíkal v jednom pajzi =
v běhu ustavičném, bez oddechu
(Vlk 37). Krávy letěh^ v jednom
pajzi k Bečvě (Slav. CL. X. 467).
Všecko pajzem pozbírál =i mentem,
nenechal nic (Zl.).
pajzačína, klukovina (Hradišťsko).
pajzák 1. starý, tupý nůž: To je
pajzák, pítvať žáby (vých. Mor.).
2. kluk (Hradišťsko).
pajzaf, škaredě krájeti (han.).
pajznút (z-), odciziti, ukrásti (val.).
pajzovaf, int. pajzýňat, utíkati
(val.).
pak běžné jest na Hané a záp.
Moravě; Slováci, Valaši a Laši té
spojky neznají.
paícosta, ty, m., kazič; též pří-
jmení.
pakostíti kaziti: Všecko zpakostíl
Voda to dopakostita (vých. Mor.).
pakovat = pachtovat (Litovelsko).
pakovat se, kliditi se (z něm.):
Pakuješ! = táhni! (Tu se vypouští
náměstka zvratná, jako ve rčení :
Stěhuješ! Hybaj a p.)
pakožka, trojhranný, pleskatý
knoílíček cínový na valašské župici.
pát, u, n. přtpal, oheň v čelesně
peci při pečení chleba.
pata = palice (nástroj i hlava):
Ma tvrdu palu. Dostaneš na palu
= nedostaneš nic (Opav.).
paračka 1. řezaná tříska, hoblo-
vačka (záp. Mor., laš.), 2. urtica di-
oica (laš.).
paFadrán, -a, příkrý kopec (val.).
paFadzgovaf sa, potloukati se:
A de sa's dotef paladzgovát? (Vlk
91).
paFagrám, flamendr, nezbeda (val.).
paTach, -u, rákos (vých. Mor.).
paiaoha, y = palach (laš.).
paFáňaf -ňám n. pátázgat^ povy-
kovati (val.).
19^
278
paTandrovaf 1. pomateně mluviti,
2. pomatené pobíhati (val.).
paFaf, -a, páleník (laš.)«
pafastif, šramotiti, křičeti, po vy-
kovati (val).
paFašíi coll. rákosí: Skoč do pa-
laší (Suš. 673). Ja ju (kytku) pustím
po palaší (Suš. 322).
pafaška, rákoska.
parašníki pták 1. salicaria tur-
doides (Podl.). 2. acredula caudata
(Brň.).
patata 1. palanda, lešení při zdi
v konírně, upravené pro pacholka na
spaní (r. polaty). 2. u stavu tkalcov-
ského (v. t. I. n).
párava, pálení, žáha (laS.).
paFavý, palčivý, ostrý: vétr (laS.).
pafavo: Je tam dnesej ukrutně
paTavo = palčivý, studený vítr (laš.).
pafázgaf, int. paláňat, láteřiti:
Babsko začato hrozně pafázgať (Vlk
78) Antoš pafázgál na Křúpaty (Slav.
ČL. XI. 378).
pafázgříf = pafázgať (val.).
parazór, a, parasol = deštník.
paleček, střízlík (záp. Mor.).
pafečky = klaničky (v. t.).
paFeĎník, -a, ZoUstock (Zborovice).
péFeĎník, polygonům hydropiper
(bot.).
paFena, -y, jméno krávy Červe-
navé, » pří pa listé « (val.).
péFená, -éj = pálené, ého, ko-
řalka : Páfená, páleničko šumná (Bart.
III. 767).
paFení, žáha.
páTenlca -ce 1. kus země vypá-
lené, neporostié, 2. = palírna.
páFensko = pálenka, kořalka (Ja-
vorník, horň.).
patepa, hlava tvrdá, neústupná =
palica (laš.).
Pafések, na Pafésku, trať (Vi-
zovsko ).
paFesky, pl. m., proutky (Podl.).
Paféskyi v Paléskoch, trať (Lač-
nov).
paFéta = billet. Paletu dostane,
kdo zaplatí povinný poplatek, na př.
mýto.
patchoveň, -vně, f. = pajchovňa
(v. t.) Df.
pallbrada, zelí po sládku (val.,
žert.).
palica -e, 1. hůl (i srb.): Ona by
byla neřáda do smrti pod cizí pali-
čům = vládou (Val.). 2. hlava tvrdá,
neústupná: Ten má palicul = to je
svéhlavec. 3. tulák: To je palica
(Btcha).
palicovaf se, potulovati se, nepo-
býti doma: Ty by se's pořád jenom
palicoval! Hde se pořád palicuješ?
Te paleco Jeana palecovitá, hde se's
palecoval celé deň (Mal. XXIII.
227). Ten se už napalicovál po světě !
(Btcha).
palička, hlávka jetelová, květná
stopka s pukem na př. narcisu, tuli-
pánu.
palihuba = chudačka v. t. (val.
žert.).
páilfi intrans., páditi, utíkati : Ten
tam odtáď pálili Páli za Aó (za ne-
věston). Pal! = hybaj. — Co přes
krk přejde, bruchem jak by pře-
pálít (Vah.).
pálit se za někoho, ujímati se
koho na svou škodu: Já se za něho
pálit nebudu.
pálivka, žihavka (Kt. Dod. I., han.).
patka, hlavička špendlíku, hřebíku,
sirky, jeteliny, lnu: Ani co by stálo
za špendlíkovú pálku sem nevzat
(vých. Mor.); han. též makovice.
paFmo ve spojení : Raná pálí pal-
mem (val.).
patohtavec = panohlavec (v. t.).
paToň, -a, jméno vola »opáleného«
(horň.)
palouk č. = mor. trávník (Jem-
nicko).
patuda, -y, m. tulák.
patudovat se, toulati se: Lenoch
sa paluduje.
pafúch, a, 1. palec u selské hu-
něné rukavice. Ta má pro čtyři
prsty jeden otvor, pro palec pak
zvláštní. 2. ustřižený prst ze staré
kožené rukavičky na bolavý palec
nebo jiný prst (val.).
patúk = pavouk (Blatnice, laŠ;
zl. paúk).
patúz, paveza (Blatnice) laš ; zl.
pauz).
279
pafuznlki provaz, jímž se přiva-
zuje patúz (zl. pauzník).
Patyza, e, příjmení (laš.).
pamataf = pamatovati (val., horň.).
pamatlívý = pamétlivý (val., horň.).
pamatovat 1. má zvláštní vazbu
akkusativu s infinitivem sloves do-
konavých i nedokonavých s význa-
mem minulosti: Já pamatuju cetú
našu dědinu vyhořeť = že vyhořela
(val.). Já pamatuju našu školu stavěť,
Vojtka beť starosto (Mal. XXIV.
271). Ten trám já pamatuju dávat :=
když se dával (Sej řek). Pamatuju
v tom ešče chodit = že v tom (šate)
chodili (Radostín). Jestli pak my pa-
matujeme za našeho mladyho věku
tuhle neřest (krtky) bytř (Hřišice).
Srovn. podobnou vazbu latinskou :
Memini Pamphylum mihi narrare
(Cic. Verr. 2. 4). Memini Catonem
mecurn et cum Scipione disserere
(Cic. Lael. 3) a sloveso iekaU 2. Pa-
matujte, že nepřijde, že všecko za-
pře a p., ve smyslu : uvidíte, že (ZL).
3. pamatovat někoho = konejšiti:
Moseta sem ho pamatovat, aby si
něco neudělat.
pamba, Pán Bůh, v dětské řeči
slezské.
pámbíček, zdrobň. pámbů.
pambíčků, -ova, ovo, co náleží
pámbíčkovi, boží: pambíčkova kra-
vička = ploštice zdobená ; p. ovečka
= coccinella ; p. srdečko = P. Marie
slzičky, boliočko ; p. vlásky = luční
peří; p. žabička = rosnička (vesměs
v řeči dětské).
pambuopatruji složka citoslovná:
P., dyby vyšel oheň a p. (Slav. ČL.
X. 296).
paméf: Už sem vás neviďél, ani
nemám paměti = nepamatuju. Už
sem tam nebyl, ani nemám paměti =
ani nepamatuju, kdy jsem tam byl
naposledy (Zl.). Našel to po paměti
= po tmě. Vázali žito po paměti
(Zl).
pamétaf= pamatovati (val.; pol.
pami^tac): Já pamětám dobře ešče
jejich dědáka (Slav. ČL. XI. 133).
Na mladého sa dobře nepamětál
(Vlk 43).
pamětník 1. To byla nesnáz, že
néni pamětníka = nikdo nepamatuje
(dok. 277). 2. calaminthaacinos (bot).
pampalík, calendula oíT. (botj.
pampuohi -a, roztlučené vařené
brambory, s moukou smíchané, na
rendlíku smažené (laš.).
pán : To je pán, žebráci mu říkajú
bratře! (Zl.). Kůň sa stával pánem
= stavěl se na zadní nohy (Vah.).
— Genit. pana v laštině se pojí
s přídavným přisvojovacím na způsob
Č. páně : pana Ježíšova cirkev, pana
rechtoruv pes. — Vok. sg. pane mívá
platnost mezislovce vyslovujícího
podiv; užívá se ho, i když se mluví
k osobě ženské nebo k několika
osobám : Pane, to sme se tam měli !
Pane, tam bylo střešní! Vok. pane
užívá se ve smyslu ironickém: Co
pořáď prskáš, čertů páně ? (Slav. ČL.
X. 302).
pana, -ně, paní (Df.). Jinde na
Slovensku je nom. pani^ gen. páně
atd. dle duša.
panáček 1. kněz, zvláště kaplan;
faráři se říká velebný pán: Chovala
matička, chovala synáčka, chtěla mě£
panáčka, a včil ma vojačka (Bart. II.
366). 2. ploštice zdobená (Kyjovsko).
3. vlčí mák (horň.).
panáčkovy čepičky, brslen
paňátko, malá, úhledná ovečka
(val.).
pancer, pancir^ uražená se stromu
větev s ovocem (Df.).
pančava, jméno hospod u silnice.
pančocha = punčocha, je buďvá
zaná (pletená) nebo stávková (tkaná).
pandrab, -a, m. = pandrava
(Kunštát .
pane. Vokativ tento na Hrozen-
kovsku ustrnul za zvláštní tvar ne-
sklonný ve smyslu »pan< : Něni sú
páně rychtář doma? To jim ve škoTe
páně učitelko vravili. Boli udaci
(udáni) skrz školu od páně učitela.
— Spojení >paně pán« užívají místo
neznámého titulu: Vy páně pán,
chojce sem I » Vitám vás !« »Dzakujem
im pěkně, páně pán< (Dob.).
panebožechvaiatvá má platnost
mezislovce: Zastane každú prácu,
280
panebožechvatatvá (Vlk 17). Být
panebožechvatatvá xntadý, silný cMap
(Vlk 24).
pánek, nádor jako půl vejce ve*
liký na předních nohách koňských
pod kolenem (arch. III. 189).
panenka 1. podlouhlý bochýnek
chleba (štrycle) i másla (záp. Mor.).
2. vlčí mák (ND. 51).
panenský: To je podvodník pa-
nenský = panen (Bart. I. 28). Vrať
mně kruče od slobody, od slobody
od panenskéj = jakou jsem mívala
jsouc pannou (Suš. 392).
panenščák, a, panenské jabko =
kardinálka.
pangrotit, churavěti: A s těmi
malými to mám taky tak: když to
trochu pangrotí a já sháním pomoc,
to se s nima prý mazlím (Žď. obr.
55)
panlCi mládenec: Tancovaly štyry
panny, štyře panici (Suš. 409, laš.).
Ptakata dzěvucha v téj novéj seknici,
ja že už ju opuscili ci její panici
(Suš. 316, horň.).
panlcai -ce, panička (pohrdavě).
paničky, vlčí mák (laš.).
panídlOi venkovská dívka zpan-
štélá, přeméStělá (Rok I. 150).
Panícharty, pl. m., trať (dok. 189).
panik, paniček, skrojek chleba (val.,
rum.).
panlmatka, tchyně (záp. Mor.).
pánlf sa, panštiti se: Ja šak naši
mladí už také sa páníja (Slav. ČL.
XII. 228).
pánko = pánek, pán (Suš. 552,
horň.).
panna = milá (han.): Seneček
chodíval za panno (Suš. 204).
panna, vánoční výslužka děvečce
(Zábřežsko).
Pannky Marie kolo, euphorbia
helioscopia (bot.), P. M. vlásky, bríza
media (bot ).
panoha 1. hlavní haluz stromová,
ze pně vyrůstající; panoha se roz-
růstá v konáry, konár v haluze, haluz
ve větvy, větva v ratolesti. 2. berla
(val.).
panohtavec, -vca, pulec (han.).
panovaf : Najvěc panovaly besedy
= byly obvyklé. Včil panujú samé
Stofy (Slav. ČL. X. 300).
paohtavec =: panohtavec (v. t.).
panoška = paneka 1. (v. t.).
panský: p. družička, alisma pian-
tágo (bot.); p. láska, echium vulg.
(bot.). > Panská nemoc chudobného
zdraví* (Mor. lid 187); panský ouško,
houba agaricus deiicíosus. Děvča na
panském trávu žato (t. poli) Suš. 190.
panské = robota (laš.).
panščák, houba boletus cyane-
scens (val.).
pantáĎ, a, 1. bídný švec n. krejčí,
2. tlachal, 3. kdo se potácí, 4. kdo
se stále plete mýlí.
I^antafa, -le, m., kdo všecko » sean-
ce*, nešika (laš.).
pantaňa, -ně, leda švadlena.
pantat 1. plésti, šíti: upancu =:
ušiju, upletu; zapancu = zauzluju;
rozpantat = rozvázati uzel, 2. mýliti :
Všecko zpance, zpantát mne. 3. mlu-
viti hlouposti : Nepancete ! Ten toho
napance! (Zl.).
pantaf sa, potáceti se: Nějak sa
snáď přeca do toho kostelíčka edem
dopancu (val.).
pantatlk, tchán (záp. Mor.).
pantazija (fant), bolení hlavy a
tesknota (Mor. lid 210).
panfhan, nadávka dětem (pan-
chart) laš
pantlík, a, bývalá ozdoba hlavy
hanácké nevěsty.
pantofiíĎky, pl. m., delphinium
(bot.).
pantok, -a, silná, podlouhlá sekera
na dlouhém topoře na štípání dřeva.
Na pantok se tluče palicú.
pánva, -y = pánev (vých. Mor.)-
papá, y, jídlo (v dětské řeči).
papat, int. papicat (val.) jísti (v dět-
ské řeči).
papéna, kasička, v dětské řeči
(Slav. CL. X. 137).
pápení: Hořeto na druhém konci,
a pápení fétato až k nám na dvůr =
zhořelá sláma a p. (vých. Mor.)
pápeří, eriophorum angustifol.
(bot.).
papeřlf se, tahati se, namáhati se :
To chlapčesko pápeří se s tém tra-
281
gačem a přece nemůže z místa (od
Prostějova).
papír, -a, -u: Opiš to s toho pa-
pi ra, popsat arch papfru.
papírek, býv. zlatka papírová
Dát sem za to tři papírky.
papta, -y, m., kdo paple n. se
paple (v. t.).
paptat, -fu 1. dělati ledajak něco
z. něčeho měkkého: z těsta, hlíny
a p. 2. mluviti nejapně: Ja di ty
papto, nepapli. 3. paptat sa v btatě,
paptat sa s čím = piplati, mazati
se: Kdo by sa s tým paptat?
paptavý, mazavý.: kaše a p.
papfena, moučná kaše (pohrdlivě),
val.
paptoň, -a, kdo paple, nečistou
práci koná, na př. zedník, natěrač:
Ten paptoň nám v izbě všecko za-
paptát =: papta (Kt. Dod. L).
papruch, tlachal, nešika (val.).
papiuch n. papioch, plevel : Ta tei
je sam paptuch (laš).
pápoFó, -lá, pápeří, prach husí
(horĎ.).
papraď, -i, f., paprádka^ coll. pa-
pradi •=L kapradí. Na Horň. papradi
znamená roští a kapradí tam slově
paprádko.
Papradná, -éj 1. les na Vizovsku,
2. vrch na Vsacku.
papraf sa, přehrabovati se: Sfépky
sa papraty ve zrytéj zahrádce (Slav.
ČL. X. 32).
papratina = papraď (v. t).
papr6a, če, 1. ptačí tlapka, 2. zhru-
běle o ruce: Od čeho zas máš ty
paprče ř (Slav. ČL. X. 382). 3. = pa-
puča (v. t.).
paprčl, všechna drobotina, jež se
hodí za palivo : šišky, kůry z pařezů,
suché halouzky a p. : Bela sem v lesi
na paprčó (Maš.).
paprčl, -já, -je: paprčjá nožka,
deíphinium (horň.).
paprčky, pl. f., kociánek.
paprice, pl. f., vyhozené pupeny
červené na játrech, v báchoře nebo
na střevách hovězího dobytka, přijice,
Perlsucht; papřicovité áohyXt^^ maso.
paprsek 1. na branách (v. t. 2.),
2. u stavu tkalcovského (v. t. I. e)).
paprúdí, paprud3jé=- papraď (v. t),
horft.
paprudka, paprutka = papraď (v.
t.) slez.
papružlf, plnou hubou jísti: Ten
čtověk papružil To je papružnikl
(laš.).
Papšinky, pl. f., tra< (Jihlavsko).
papuč, -e, n. papuSa^ -če, valašská
obuv z bílé houně, nízká, červenými
okrajky soukennými lemovaná, zapíná
se na boku na haklíky. Papuča skládá
se z několika částí, jež jsou: 1. ko-
pýtce^ houněná punčocha, 2. čepka
kožená, přišije se s předu na nárt,
jako když se boty »kaplují«, 3. ohře-
btíko kožené (opatek), 4. hazuška,
cvikl na kotníku, 5. podeiva. Takovým
papučím říkají na Příborsku halenice^
protože jsou z téže houně jako ha-
lena: Zatřepat papučama = umřel.
Papuča sirek = škatule papírová.
papučár, slepice s opeřenýma no-
hama (horft.).
papučlnář, -a, pavouk (záp. Mor.).
papufa, -e 1. huba vypasená, která
hodně papá. 2. antirrhinum maius
(bot.)
papuFatý, kdo má hodnou papulu.
papunec, na papunca, hra míčová
(ND. 178).
pár, několik: Vystačit s páru
grejcarama (Zl.). Dam vam po pa-
ruch skfenek (Příbor). Dot ji pora
gréj carův (Frýdek).
pára 1. = pár, dvé: Zapřahajte
šest pár votů (Suš. 41). Já sem se
vezl páro vranéma (Vyhl. I. 64).
Jeli páro buvotama i oslama (ib. 67/.
2. = pár, několik: Je to už páru
Tet. Vidět sem ho páru rázu = ně-
kolikrát (Opav.).
para 1. síla: Ten má páru I Afe
už také starý Křúpata neihét téj páry
co prv (Slav. ČL. XII. 131). 2. práce
namáhavá: Ti (děti) dajú dosť páry.
paráda, dováděni: Neché parády!
= přestaň dováděti (od Přerova).
parádista, y = parádnik (Btcha).
parádif (val. parátif), dováděti: Už
ste se naparádili? (od Přerova).
parádivý, 1. dovádivý; 2. strojivý,
kdo se hodně strojí (Btcha).
282
parádník, kdo se parádí, hodně
se strojí; parádnica^ ženská pará-
divá, strojivá (Btcha).
parádný 1. kdo se parádí. 2 Néni
to parádně =: příliš pěkné (vých.
Mor.).
pařák 1. řezník (potupně, od slov.
párat), 2. chám, sprosták (laš.).
paramltai populus pyramidalis
(Brft.).
pařati -a, pazour ptačí (Zábřežsko).
paratif = parádit; 1. dováděti: Pes
paratít = skákal dovádivě (Slav. ČL.
X. 39). Kozlata paratily po izbě =
prováděla z mladické bujnosti rozlič-
né skoky a kousky (Vlk 8). 2. řáditi:
Tela v jatelině párati. KuTa paratita
mezi vojskem (val.).
páravy, šoukavý: práce (záp.Mor.).
pařenka n. pařenica, pařená tráva
nebo pařené plevy, ohrabky dobytku
(val., laš.).
pařezová motyka, na kopáni pa-
řezů (Mal. XXIII. 220).
pargalt: V neděli ostatkovou vy-
bírá se od děvčat pargalt (z něm.
bares Geld) Mor. lid 28.
parhún 1. neúrodné místo, 2. jméno
vrchu na Vsacku (val.).
pařiiata, -y, m., trhan (kdo páře
záplaty).
parízek n. parýzekx To je masný
parízek I = dobrá kopa, šelma
(Příbor).
parkan, -a, prkenná ohrada okolo
zahrady (vých. Mor.).
parkašii pl. m., zelná polévka (N.
Město).
parícotif, brebentiti; odtud parkot
= žid (laš.).
párnícai ce, tanečnice do páru:
Václav nemá myslím žádné párnice
(dok. 66).
párník 1. mladík v páru: Děvčata
včil idú veřejno na bál lebo na be-
sedu, ale mosí mět párníka = zná-
mého mladíka, s kterým jde a tančí
(dok. 68). Hrdlička po poli létá,
hledá si párníčka = samečka do
páry (Bart II. 188). 2. oddělení ve
stodole (v. t.).
parný, co je do páry: Bratr jí
postát štyry voty parné (Suš. 130).
Co je to za švarné, dyž sú votky
parné = hodí se pěkně k sobě do
páry (Bart. I. 136).
parobek 1. chatrný dělník, otrok
(Btcha), 2. čtverák, šelma: To je
dobry parobek (laš.).
paroháč, roháč (brouk) v. t.
parojek, -jka, roj z roje téhož
roku (val.).
paroubek (ó-), něco porubaného
(od Přerova).
párovnlca, -ce, v. opálka.
parovník, otvor, jímž se pouští
pára z krbu (Vah.).
parta, čelenka zlatem vyšívaná,
uvázaná do zadu, kde je veliká růže
ze stužek. Partou ozdobují se slo-
venská děvčata, která jsou na vdáni;
nevěsty mají na ní ještě zelený věnec
(Ottův Slov. Nauč.): Dotů, doíů má
paretko perlová (Suš. 443).
parubka = paruka (Kda I. 71).
paruchnif: Pořáď cosi paruchnít
= šukal, robil cokoliv užitečného
(Vlk lOj.
parušif, šukati. Všelico paruši a
nic nedělá. To on zparušil = ze své
hlavy udělal, sestrojil (han.).
Parýz, -a, m. = Paříž.
pás : Popadt ho za pasy = v úpoiy.
Půjdem spolu za pasy = budeme se
pasovať, který kterým o zem udeříme
(Kda I. 60).
pasáry, pl. m., bujné, odvážlivé
kousky: Co to děláš za pasáry ř Ten
sa navyvád^t za pasárůl (Vlk 95).
Dež nabrat peněz? Dyť mu na ta-
kové pasáry neukazuje (Vlk 34).
paáatý, = pásovaný (laš.).
I&aáó, -i = pěst (laš).
paseka 1. pole z vysekaného lesa,
časté jméno tratí zvláště na Valaších,
2. paseky, rozptýlené samoty, od
osady, k níž přísluší, vzdálené.
pasekář, -a, majetník paseky. Na
Valaších skoro každá obec má své
pasekáře, příslušníky obecní po
kopcích na kolik hodin rozptýlené.
V hornatých krajinách záp. Moravy
jsou jenom Roženecké (Rozinka) a
Jimramovské paseky.
pasíĎka, časté jméno tratí na Va-
laších.
283
pasíkó všecko = mentem (Kun-
stát).
pasinek, -nka, pastvisko (val., laš.).
pasinka v. zástěra.
paska, pasačka (Třešť).
paskřáň, -a, nezbedný, svéhlavý
kluk (Btcha).
paskřiva, urtica dioica (laš.).
paskřivec, -vca = paskřáň (v. t.)-
paskřivý, nezbedný, tvrdohlavý
(Btcha).
paslcuda 1. škoda : Stromům dělá
hnojfivka paskudu (Kt). 2. rozpu-
stilost: Nedětaj paskudy = nevyvá-
děj! (val.). 3. paskudník, neposeda,
4. mls, pochoutka (laš.).
paskudif 1. tupiti: Tak mi toho
koňa opaskuditl MosiS ifaa tak pas-
kudiťř 2. dováděti, čtveračiti, 3. ml-
sati (val., laš.).
paskudný, mlsný, rozpustilý, škůd-
ce (laš.).
pasmínka, niť svazující pásma.
pásmo, 20 nití příze na loktové
plátno, 24 na širší.
pasný: Krávy všecky pěkné a
pasné = dobře se pásly (Vlk 46).
pasovaf sa 1. Poď sa se mnú pa-
sovať = do křížku (Slav. ČL. X.
381). 2. Pasujú sa s dřevem = na-
tahají (val).
pást : Nekeří pásli koně == leželi
na břiše (Slav. CL. X. 369).
pastevec, -vca, pasák (sev. a záp.
Mor.).
pastevci právo, křížek na bi-
čisku vyřezaný. Kdo ho nemá, smí
mu každý jiný pastevec bičisko zlo-
miti (ND. 211).
pastevnica, ce, pasačka: Hle-
dejte (husy) sobě pastevnice (Suš.
133).
pastevný: Oplocany u Tovačova
měly v panských lesích pastvu, za
kteréž právo vrchnosti dávaly kury
pastevné a sypaly oves pastevný
(arch. I. 255).
pastorek a pastorkyňa známi jsou
toliko na Valaších a Horňácích ;
jinde jim říkají nevlastní syn a
nevlastní dcera.
pastovník, ohrazené místo u cha-
lupy pro svině (laš.).
pastřap, a^ cár: Potrhat to na
samé pastřapy (laš.).
pastrk 1. pasteh = fastrk, 2. špatné
pole na kopci (Zl.).
pastrkovat = fastrkovat, velkými
stehy zatímně přišívati.
pastrnák, pastinaca: Tancovala
ryba s rakem a petruška s pastr-
nákem (Suš. 705).
pastucha, pastýř: Holianské pa-
stocha (Suš. 555).
pastvice, -ce, pasačka (sev. a záp.
Mor.).
pastvif, nadávati na nepřítomného
(uškrobať přítomného) laš.
pastýrňa, -ně = pastouška.
pasuFa, -e, jméno krávy > přepá-
sané* (val.X
paše, -še, pastva (vých. Mor.
i srb.): Krávy majú dobru pašu.
Byli sme na hodech, to byla pasa!
paščeka 1. huba prostořeká, po-
mluvačná: Zavřeš tu paščekuř Do-
staneš po paščece. 2. u pluhu =
tlamka (v. t.) vých. Mor.
paš6ekář -a, kdo pořád hubuje.
pašĎekovat, hubovati, vaditi se,
nadávati, pomlouvati a p.
pasečanka, druh hrušek (Zl.).
pašfk, prase (laš.).
peška, ferina, chlapík : To je
paska I
* paškiín u pluhu v. pluh 13.
peštůvke, pták turdus viscivorus
(Zl.).
pata: Tým si paty nepodrazíšl =
mnoho nepomažeš (Zl.).
patáčky, patáčí, malva rotundi-
folia (ZL).
paták 1 . starý peníz měděný (5 kr.) :
Zahré, dám ti paták (Bart. III. 803).
2. hrnec na pět žejdlíků (val.).
Petókopy, trať (pátá kopa se od-
váděla pánům, Polešovice a Neda-
konice).
paténa 1. stará kráva, 2. hrubé
děvčisko neobratné, 3. laň v mysli-
vecké řeči (val.)
patentářka, klevetnice: To je pa-
tentářka, šak ona enom patenty (kle-
vety) přenášál (val.).
patenty, pl. m., 1. livance bram-
borové (slov.) 2. klevety (val.).
284
patépa, pletka, bezcenná věc (val.).
paterák, -a, úl s paterými vče-
lami.
patera ký = paterý: pateraká ja-
telina = pětilistá; tak i štveraká.
paterastý = paterý (val. horň.).
paterek, rka, kaplan (laš.).
patérky, pl. m., zrnka s růženci
i růženec sám : Nosila bys patěrečky
drobné (Suš. 206, laš.). Vezmi pa-
terky, budem sa modliť růženec (val.).
paterkovy čepičky, bruslen.
paternica, e: Mlátili v paternicu
= pět osob.
paternuze, pl. m., malva rotundi-
folía (z lat. paternoster) laš.
patéhati klopýtati: zapatěhal (N.
Město I .
Patera, -y, pMjmení (Zl.).
patlrka, potirka, 1. přístroj na
potírání konopí, mědlice (dvojitá
íámka, v. t). 2. = paščeka (v. t).
patka 1. u pluhu (v. t. 18), 2.
u hrabíce (v. t. I. 4), 4. u saní (v. t.
11).
I^atka, čep, na němž se vrata točí
(Vek.).
patlochai -y, m., fušer, nešika:
Všecko's to, patlocho, spatiál (Maš ).
patos, -a, zlý duch mocný v po-
době draka ohromné velikosti, kterýž
po lidsku mluví, věští i radí (Kda
II. 266).
patra, -ter, pl. n., lešení ve sto-
dole nad mlatem.
patrné to nevím = zcela určitě
(Vah.).
patrontáš, -a, m., Patrontasche :
Patrontáš pod htavu to je postef
má (Suš. 593).
pátrovaf, vrávorati (han.).
patrýbaf = cúhať, hltavě jísti:
Data sem ím takové misisko zem-
ňáků, a všecko to spatrýbali, věřte
(val.).
pafúchat s chutí a hltavě jísti:
Všecko spaťúchái! Ten toho spa-
ťúchá (Zl.).
patyk, -a, kyj (laš.).
pauz (púz, póz, póza, pabuza, pab-
za), pavuza, silné, dlouhé dřevo, jímž
se naložená fůra nahoře stahuje.
pauzník = patuzník (v. t).
pauzovat, pauzem fůru přitaho-
vati: Ztomít sem pauz pauzuja kopu
žita (slov.).
pávénka, kúra páví: Ona sobě sedí
jako pávěnka (Vyhi. II. 126).
Pavera, -y, příjmení (slez.).
páví peří, kapradí.
pavlca, -ce, kúra páví, obraz
pýchy: Není na Moravě takové
pávice (Suš. 295).
pavíchr, -u, vichr (val.)
pávko, páví péro (slov.).
pavtač, -a, m. 1. dřevěná komora
jednopatrová, o sobě postavená (Zl ).
2. kůr kostelní: Rechtor křičí na
pavlaču (Suš. 482, laš.i.
pavtůvka, druh hrušek (Zl)
pavučlnář, -a, pavouk (záp. Mor.).
pazderák, podruh bydlící v paz-
derně (Jihlavsko).
pazdérčlf, utíkati (laš.) srovn.
zdérovat.
pazderna 1. sušárna na sušení
odrhnutého lnu (záp. Mor.). 2. skla-
diště na pazdeří (vých. Mor.)
pazdérnice, pl. f., roupy: Někdy
trpí dítě pazděrnicemi (Vyhl. VI.
XIX. 146).
paznoht = pahnozt (v. t.) han.
pazouch, -u, odnož, Nebenschoss:
Pořezám pazouchy, aby stromu ne-
hubily (Kt. ze Sychry).
pazucha, páže (horň.).
pazúr, -a, dráp, nehet, prst (po-
tupně).
pazúrky, pl. m., 1. calendula oíT.
2. gnaphalium dioicum, 3. lotus cor-
niculatus, 4. houba clavaria.
pazúrkovaf : Ve Slezsku kobzole
pazurkuju = oborávají třemi radlic-
kami >pazurky« zvanými.
paia, -že, 1. paždí: Dejte mně
knížky pod pažu, krajíček pod druhó
(Suš. 153). 2. pažení, der Dach-
winkel: Zatěká na pažu (v. vazba).
3. oddělení stodoly (v. t.).
pažerkovat, s chutí pojídati (Zl.).
pažif zelí, nakrajovati hlávky na
strouhání (v. zelí).
pažitka, allium schoenopr. (val).
pážka, síť visící na »kůrách< (dře-
vech); dole jsou zavěšeny »zákovky<
(železa) na zatížení (Podl.).
285
Pažuchai trať (Počeoice).
p (pé): To mosiš napřeď věděť,
lesti má všeckých pět pé: pohoiné
srdce, /racovité ruce, /ěknú bitů
tvář, peněžitá zář, /anenský vínek,
tak by ju synek za manželku vzat,
vérné miíovát (Slav. ČL. XL 226).
pec, -a, m., kamna; pec pekařsky^
pec na pečení chleba (laš.): Vstaň
s peca (Suš. 12)
pecák 1. kotlík v kamnech zasa-
zený = kamnovec (laš.). 2. > Pokud
bývaly krby s otevřeným komínem
a velkými kamny do světnice, bývali
pecáci, kteří ty krby a veliké peci
vymetali. Byli to obyčejně toulaví
výrostci 15 — 201etí, chodili dům od
domu a také v teplé peci spávali <
(Hoch).
pecarka (pečírka, pekarka), houba
agaricus campestris.
pecina 1. výklenek nad otvorem
do peci, dvírkami uzavřený (han.).
2. hlína z peci : Při orbě těchto po-
zemků do dneška vyoráváme pecinu,
zbytek to pecí (arch. I. 118).
peciváleki bramborový koláček
(Ždársko).
pécka 1. zídka mezi kamny a
zdí, obyč. zároveň s pecí v koutě
za kamny postavená (Slav. ČL. X.
302). 2. sýkorka lesní (val.).
peckovitá klada, porostlá hrčemi
(val.).
pecnó vidty = od peci.
pecnové zelí, vrchní veliké listy
zelní; op. mačinky (val.).
péct : Nevěřila bych ti, dyby se's
mně pekl (Suš. 307).
pecúch, -a 1. otvor pod pecí
(val.). 2. = pecivál: Meslim so takové
pecóch jak te (fig. 22).
pecuFa, -fe, peciválka (val.).
pecuratý, černý do červena (val).
pecuška, pták luscinia rubecula
(val.).
pecušníki pecivál (Opav.).
|&Ó6ek, -čka, špaček, semel; též
příjmení (han.).
pečen, -ě, f., játra (horň.).
pečena, -ně = pečínka: Koňská
pečena to je strava má (Suš. 593).
pečeňák, -a, pečený brambor.
pečeni 1. »Scece (chcete) kupic
chljeba starého pečena ?« když ně-
kdo kupuje něco starého, co už je
z módy (Dob.). 2. chléb, kolik se ho
najednou upeče: Vy pečete ešče ze
starej ? My sme už troje pečení snědli
z novéj (rži) Zl. Troje pečení chleba
najednou sní (Kda I. 169).
pečenky, pl f., zabijačka: Pozvali
mne na pečenky (val.).
pečetit, najisto něco tvrditi: Pe-
četit, že ho viďét (ZL).
pečínka, pečený brambor (Jevíčko).
pečitó, -ého, pečivo: Děti se na
to pečité jen třesou (Žď. obr. 10).
pečltka, druh hrušek (ZL).
pečivo = pečení (v. t): Kupit
pečivo chleba, ešče se nenajedla
(Suš. 710).
pecky, pL f, pečené ovoce (val.,
laš.).
pégza n. pězga, hluchá pěnice.
péhavét, pěhavým se stávati.
péhavý, pěhovitý.
péhza, -e = pěgza (v. t.), laš.
péchárka, pěší robota; op. jetá
(vaL).
pechem íť = pěšky (Karlovice val.),
péchourem= pěšky : Z Holomóca
pěchórem k Lajbachu (íig. 15).
pejchat: Pejchá tabákem = dýmá.
Pejchá mu z krku = říhá se (záp.
Mor.).
pekáč, -a, 1. placka (záp. Mór.).
2. Má hubu na pekáč = tváří se
do pláče.
pekaňa, -ně, tvář, huba (Vek.).
pekar = pekáč: Dali maso na
pekaru do tróby (han.).
pekarčák, pec (Klimkovice slez*).
pekarčík, učeň pekařský (laš.).
pekáren, -rně, pec napečení chleba
(záp. Mor.).
pekarka, pec (od Přerova k Jičínu).
pekétko, zákamní (horň).
pekeFnlk, obyvatel pekla* Keři
budu na levici, budu všeci pekelníci
(Suš. 776).
peklice, -e, visutý zámek (Zá-
břežsko).
peklit se, ostouzeti se, mrzeti: Nač
se pod starosť s někým peklit (dok.
96).
286
pekto, má heterokl. pl. v úsloví:
Dt v peldy. 1. pohoršení, váda: Zdáto
se ně a ohni, a to je pekto (Slav.
ČL X. 37). Neděiaj pekla 1 Tam je
pořáď jakési pekto. 2. prohlubeň
u peci, aby se do peci pohodlněji
dostalo.
Pekta, pl. n., trať (Vizovsko).
Peklovó, ého, vinohrad (PoleSo-
vice).
péknota, krása : Nad pěknotu toho
kosteta néni (Vyhl. I. 73).
pékný: Ty si pěkný = hodný
(iron.), kdo dělá něco nepěkného,
nedovoleného. To je pěkná! To
pěknú dětášl Letos može byt pěk-
ného ovocal = hojně (Zl.).
pékno : Na pěkno byla ztracena =
docela. Tedy byl na pékno při zdra-
vým rozumě. Na pékno ho zabil. Na
pěkno nic nemá (Zábřežsko).
pékňůčkýi velmi pěkný (val.).
pekunko, pektiško, pekulinko, velmi
pěkně: Za to ich pekuško prosím
(Dob.).
Peícýlko, les (Koryčany).
pelášit, utíkati: Peláší, jako by
ho vlci hnali (Žd^rsko).
pelčit, bíti: Napelčíl mo, vepelčíl
mo, spelčíl jé (Maš.).
perech, -u, 1. kudly, skuť, štětiny,
2. staré šatstvo, 3. postel: Přeretět
ptáček přes Javorniček, škuba} mech.
Komu to ptáčku? Tobě vojačku, na
pelech (Suš. 592) laš.
peFencovat sa, nečinně obcházeti :
Lenoch sa peTencuje kofe uhlů (Zl.).
pelentovat = pelášit (v. t): Sak už
sem enom pelentovala k temu ryb-
níku (dok. 259).
pelest, ě, kraje kamenného koryta
(záp. Mor.).
Pelešte, pl. f., na Pelesťách, trať
(Vizovsko).
pelešit sa, váleti se lenošivě v pe-
řinách.
peKsaf se : Obilí se pelísá = vlní
(han.).
pelíska, -y = peklo u peci (v. t ),
?áp. Mor.
pelovat, běžeti: Peluj pro vodu
(záp. Mor.).
peltna, žlíbek mezi dvěma řádky
zemáků (Brň.).
peluch (-0-) = pelech (Viškovsko).
péluška, plénka : Jedno (dítě) leži
pod hruškum, jest přikryto pěluškum
(Suš. 775).
peň — pňa 1. kmen, 2. pařez (val.):
Je hluchý jak peň =: zcela.
peníze : ObiTé je v penězoch (dobře
se platí), ide do peněz (podražuje).
V těch penězoch sem to kúpíl (za
tu cenu). Za ty peníze je to drahé.
Voty roštů do peněz, koně z peněz
(volům časem ceny přibývá, koňům
ubývá).
penízky, pL m., 1. jméno něko-
lika rostlin, jež mají semenáče ploské,
kulaté, na způsob drobných penízků,
jako: capsella bursa pastoris, rhin-
anthus, thlaspi arv. 2. šupiny rybí:
Had má penízky jako ryba.
peňka, špalek, na př. řeznický,
protože je ze pně (Dob.).
penka, dřevěná noha lavice (han.).
pénka, plíšek pozlátka.
pentlík, -a, ozdoba hlavy hanácké
nevěsty a družiček.
pěny (-ě-), pl. f. = cmúr (v. t.) horň.
pensl, n., penzíčko, pense.
pópaf, silně kouřiti, bafati: Roz-
draí)a oči, pépáš (Slav. ČL. X. 297).
pepřec, řca n. peprník, polygo-
nům hydropiper (bot).
péra 1. veliká kysla šiška, nadí-
vaná povidlím (han.), 2. taška s po-
vidlím (val.).
peračina, peračka, kapradí (val,
horň.).
perek, řka, též sokol zvaný, ryba
perca íluviatilis (slez.).
peření, lupínky na lnu.
perhuba, -y, m. = tlučhuba (Zá-
břežsko).
peří, železné péro na kolovrate
(val.).
perisko 1. kámen, na němž se
pístem prádlo pere, 2. místo, kde
se pere (Df).
póřlf sa, int. peřoniť sa, vypínati
se, střapcovati se na nékoho (val.).
perkavý: Ručníček (šátek) je per-
kavý = jsou na něm pérka (byl
v posteli) Bart. III. 736.
287
perkytla, -e, kanafasová sukně
(Jimramov).
perfač, -a, pouzdro na péra, pe-
rečník (Opav.).
perlík 1 veliké kladivo kovářské,
2. tenký nebozízek.
pernai oddělení ve stodole (v. t.).
Perná, trať (Bořitov, LovéSice).
pernaotvo, ptactvo, jm. drůbež,
(val.): Já jsem pánem všeho per-
nactva (Kda I. 223).
pernlca, -ce, 1. schránka na péra,
držátka a p (Kunštát), 2. veliká
mísa na zadělávání (Ivančice), 3. ná-
doba na mléko (Jihlavsko), 4. škopík
n. mísa dřevěná, v níž Sevci máčejí
kůru, barvíři trou barvu, 5. květi-
nový hrnec. 6. Nedávno jsme ještě
vidívali pernice, z kterých na vojsko
stříleli zbojníci = střílny (Kda I. 19).
7. druh sladkých jablek (Z).)-
pernikář, -a, čmelák s červeným
zadečkem (ND. 212).
péro 1. {pérko, pérelko\ kytka
z kvítí živého i »vitého« (slov.):
Nech si nepolámu péra z maryjánku
(Suš. 366). Jedno pérko dovíjá (Suš.
21). Data mu pérečko modrej íia-
Fenky (Suš. 281). Šak ti ty zefené
pérečka uvadnu (Suš. 304). Viía pé-
rečko z růže červenej (Suš. 330).
2. zaječí ocas v řeči myslivecké.
peřoň, -a, vypínavý, vadivý (val.),
srovn. péřiť sa.
perša, -še, periavina^ veliká piha
(val.).
Peršák, příjmení.
peršáň, -a 1. kdo má perše,
2. hruška rudou přešlá: Ty peršánč
nestóíja za to, aby to trhat (Zl.).
peršavý, 1. pěhovitý, 2. skvrnitý
od rudy. *
peršenai jméno krávy peršavé
(val.).
pérun, (pol. piorun): Kěry pěrun
to zrobi}? To je pěrun kuň (euf.
čert) Lor.
peruf: perutě šlovou listy na
sloupku ovesném ; oves, který má
silné perutě, je peruinatý (Zl).
perútka 1. větvička s listy spere-
nými, 2. kosinka na pomašťování,
3. trocha: sena, zeleniny a p. Ani
perútečky nemáme, t. peří.
pes: 1. To psi veďá = euf. čerti
(horA.), 2. brzda u vozu = sviňa (v. t),
3. třínohý podstavec pod bačůvku.
4. V řeči pekelné nazývají prý se
zvony chrámů křesťanských zlými
psy: »Na Moravu nepoletíme, « pra-
vili čerti, »tam mají velice mnoho
zlých psů, ti by na nás štěkali* (Kda
II. 276).
pesky chodiť = po čtyřech (val.).
pésňa, -ně, gen. pí. pěséň =: píseň
(Jicko).
péstovat dítě, chovati : Svého sy-
náčka v rukách pěstuje (Suš. 6).
pestero, -strca, houba polyporus
frondosus (horň.).
péstúnSi pistúnka 1. chůva, která
dítě pěstuje, 2. plachta, v níž se
dítě pěstuje (val., laš.).
pestvár, kdo tropí pestvo (horň.).
pestvlti pestvavaí^ tropiti pestvo,
dováděti: Ten chlapec enom pest-
vuje (od Bzence).
pestvo, rozpustilost: Co tu děláš
za pestvo? Tebe btúdí pestvo = šel-
movina, lotrovina (Suš. 164). Aby
sa jím minula chvíTa, vyváděli všeli-
jaké pestvo (Slav. ČL. XI. 95).
pééáky pl. m. 1. pěší sáně, do
kterých se zapříhá člověk. 2. zemá-
kové šulánky: Vřelý herteple pokla-
číme, osolíme, vajíčko přidáme a
muky, co strávijú (dok. 105).
péšáry, pl. m. = péfiáky 1.
pešek, -ška, šátek skroucený na
způsob býkovce ; bije se jím při hře
(Kda II. 342).
péši: robota, která se konala
osobou, proti jeté, vybývané potahem ;
pěší vojna = služba vojenská, kterou
kdo koná jako pěšák: Donesó nám
novinu nejtěžší, že musíme na vojnu
na pěší (Suš. 569) ; pěší saně = pě-
šáky 1. (v. t.). To něni Ten pěší isc
(jíti) = bez břemene, expeditus (Dob.).
Pešt, u, m., hlavní město uherské.
péšo, péiko = pěšky (laš.).
Pešty, pl. m., vinohrad (Žera-
vice).
pét : Budeš se mět po pěti = budeš
vaděn, bit.
.1
288
péfák, bankovka pčtízlatová.
pétbolestf, macoSka (slez.).
pétiprstka, potentilla recta (bot.\
pétitka, pětivěderní sud.
pétka, cifra pět.
Petrňovec, -vca, trať (Blansko).
petrolín, -u, petroleum.
petrová hůl, divizna.
petrovo kvítli primula verís.
petruška, petrželí (ND. 95).
petružFeňi -ě, f. = petrželí (horň.).
petrýn, kněz světský (proti klá-
šternímu): Ctihodný pane petrýne!
(Příbor).
petrieFáki réva, >má žluté, roz-
střikované listy, drobné jak petržel,
víc hrozny vidět než lupení « (Podl.).
petržeFník, pták emberiza miliaria
(Podl.).
petýlkOi prostor mezi kachlovými
kamny a zdí (dok. 238).
pevnýi zdravý, silný: chtap.
pcháči -a, coU. pekáči 1. bodlák,
znamená všecky druhy carduus a
cirsium, 2. člověk, který stále dráždí,
podněcuje k sváru: Ten pcháč pořáď
pchál
pcháFf -a, coll. pchálé, -á == pcháč
(slov ).
pchalivý = pchavý (v. t.) laš.
pcháníi píchání v boku.
pchat : Trní pchá, pchá mne v boku,
uprch) sem se v třn. Had pchá ži-
hadlem (Zábřežsko). V. pichat.
pohavka, osten bodláku: ZapcM
si pchavku do paty.
pchavý, pichlavý, bodlavý.
pio, — peču, péci (Lor.).
plca, -e, pokrm (v řeči dětské):
Třetí vaři krupicu nasej Kači na picu
(Vyhl. VI. XIX. 641).
pickovina, svíčková pečené (laš).
picmochr, Biichsenmacher.
picórový: střevíce picórové =
z kůže křížkované (Vyhl. II. 192).
picovaf statek, píci dobytku chy-
stati (val.).
pídit: Voda pídí = vypryskuje,
na př. ze sudu, ze země, ze stěny.
Na led napadto snihu, potem na to
vypfdita voda, a tož jak to zmrzto,
včir néni po ledě nic. Rozeschtá bečka
pídí. > Voda sa pídí, bude pršet, « když
neteče svým járkem (Zl.).
pldiikovat: Pořáď mně tu cosi
pidlikuje = vrančí, žebře (slov.).
pldto, dutý sloup v rybníce, kterým
voda » pídíc, odtéká (laš.).
pidžgaó ée, mazati se (Lor.) =
^adzgač se (v. t.).
pihorňa, -ně, réva, >nese hrubé
hrozny vinaté, neskorej než iné za-
meká* (Podl.).
pich I = pichl: pich ho šídteml
pich, -a : »Břečka povidlová v kotle
stále se udržuje v pohybu mísidlem,
tak zv. vaSkem^ aby se nepřipálila.
Vašek je dřevěný vertikální hřídel,
opatřený dole širší příčkou, vykro-
jenou dole podle tvaru kotlů; otáčí
se na hoře klikou* (Ottův Slov,
Nauč.). Tomuto č. vašku říká se na
Moravě ^4fA. 2. tlouk na »opichování<
krup ve stupě (han.), 3. halapartna
(záp. Mor.) =z pícka (vých. Mor.) =
pika (přiklonilo se k domácímu pich,
píchati).
píchat, picAnút 1. strkati: PicM
tam ruku. Picht to do kapce. Pichta
mu do ruky dvě šestky (Slav. ČL.
X. 299). Pichto sa něco pánom a
řekto sa, že (volaný na vojnu) umřét
(Vlk 94). Ohlížel sem se, ešle to
žádné nevize, abe to potem napo-
slede mé staré nepichl = nepro-
zradil (íig. 80). Všec sa do stolice
nepichnou = nesměstnají. Vypichli
ho z hospody = vystrčili (Zl.). 2. bo-
dati: Pichía koňa ostrohu (Suš. 107).
ZapicM prase.
pichtaf, -Tu, mačkati : kočku (val.).
pichýc ho ! = picht (val.).
pijáček, hrneček, z něhož se pije
voda (Kda II. 317).
pijačka, nápoj praseti (val.).
piják 1. klíšť (ixodes ricinus),
2. hrdlo: Chytím ťa pod piják! (val.),
3. borůvka (Bukovinka).
Píjánky, pl. m., trať (je tam studně)
Milotice.
pijany, opilý (laš. i pol.).
pijatylca 1. pitka, pití příležitostné:
De je jaká pijatyka, nide neomálí
(Vlk 92). 2. nápoj dobytku: Prasátko
je enem na pijatyce (laš.).
289
pijovár, -a = pivovar.
plkaf sa, doptávati se, zvidati:
» Chodi g muzikám?* píkát sa starý
(Slav. ČL. X. 297). A tak sa pikali,
že de je dnes Francek, dyž nepřišel
(ib. 300).
pikeneCi -nca, kamenný kvádr
(Bořitov).
píkora 1. hrot na pice: Nolel
se staví jak pikora. 2. vytáhlý, hu-
bený človčk (laš.).
pikufa, -le, drobný peníz, vindra :
Utratit všecko, nemá ani pikule (laš.).
piFant, -a, míč (z lat. pila), Lipník.
pirava, pilno, pilná práce (laš.).
pife, pifel piFa^ pifa\ volá se na
husy (laš.), zvláště na housata (Btcha).
piFenka, pifidka^ husa (Uch.) laš.
pIFé pl. pifata, house (laš).
pílit, řezati na pile: Začali mu
desky pílit (Bart. III. 51).
Pinkóska, les (Vizovsko).
pinkosár, druh jablek (val.).
pinožit se, int. slov. -pínati 1. vy-
pínati se: Pinoží se jak skřeček
(han.). 2. podnikati nebo dělati něco,
k čemu nestačí schopností nebo sil:
Děti sa pinožily, jak mohly (Vlk 15).
piovatý = píhovitý.
pipaf, piplati se, nepořádně jísti,
pracovati (val).
pípat, pípáni^ o pískotu ptáčat
v hnízdě. Ani nepípali =: nedutah
(val.), 2. vískati vši (Novoměstsko).
pípeo, -pca 1. tipec, 2. Ma pipec
na něco = chuť (Opav.).
pipil volá se na kuřata.
pipinky, pipinky, pipušky, pl. f.,
kuřata (Uch.).
pípky, pl. f., droboučké mušky,
lítají hejnem, zvláště na vlhčmách,
štípají jak komáři (záp. Mor.) : Komár
filUa.
2! } ^'^^^
3. příčka
4. šňůra
6. šfahúnek
6. pilka
7. ručka
piFno 1. subst., doba pilné práce,
má pl. pilna: Včif sú veUké pilna
(srovn. sucha, mokra). 2. adv., honem:
Poď pifno 1 Pirno mu to běž pověděť
(val., horň.).
pilný, bedUvý, s gen. : Je tak pilná
teho vešéváni, že od teho ani stať
nechce íMal. XXVII. 64).
pltovat, pilným býti, ponáhleti se :
Piluj, piluj, sej, sej! (ND. 57).
plmplioh, das Ende des Blind-
darmes bei Wiederkáuern (slez.).
pinaf, spinkati, spáti (v dět. řeči)
(Vyhl. VI. XIX. 333).
plnkaf, tikati, onom. o žalostném
zvuku ptačím: Vrabci pinkaU po
cestě. Odpinkál = umřel (Slav. ČL.
X. 376).
na vůz nakládá, pipka našlapuje
(ND. 98).
plptat v. pyptat.
plpora n. piporec^ -rca, trudovačka
(v. t.) laš.
plpuliša, -še, křepelka (han.).
piránek, duběnka: NasbíraU pi-
ránků (dok. 284).
plrc, -ca, soumezek chrastím za-
rostlý (horň.)) srovn. pirťa.
pírka, praní: Častá pírka hotová
dírka (dok. 219).
plroĎek, -čka, 1. tyč, hůl (horň.),
2. špaček, semel (ND. 180).
plroh, -a = pera (v. t. 2.) Podl.
rus. pirog.
plrometr = barometr.
290
plrošek: Když se dítěti ráno
vstávati nechce, pohrozí se mu na
Opavsku, že mu pirošek zahřeje pod
ložem uhlí na brutvanč (ND. 41).
plrovátko, držátko na péra (Kun-
Stát).
plrřa, -ě (pirť, -ě) 1. chodník vy-
šlapaný ovcemi, které tudy chodí
řadou jedna za druhou, 2. pěšinka
horská, 3. právo honiti ovce přes
cizí na svoje (val., rum.).
pisáky, pl. m., cajkové nohavice
(val.)
písanka, jabko, červeně pruho-
vané (val.).
písaný, malovaný, strakatý: Lože
malované, peřiny pisane (ND. 209,
laš.).
pisarka. kráva se zakřiveným ro-
hem (laš.).
písařská : Má třecet zlatek pisař-
ské = služby, platu (Mal. XXIII. 222j.
písečňák, pták charadrius minor.
písemnosf : Dybych já ihéttakovú
písemnosť, jakú mám ústnosť = zna-
lost, zručnost v písmě, jakou mám
v řeči (Vah.).
piskl -u = piskoř, brk (záp. Mor.).
piskačky, pl. f., puškvorec (slez.).
pískat: Chlapec piskd, kufe piščt\
ptskoce (= popiskuje), dítě piSčí
(brečí), ^'j^é;«ř(= >piščí< chtíc něco).
piskor, -a 1. brk (záp. Mor),
2. hrubý a malý, část dud, v gajdy
4, 11.
piskoř, -a, 1. kdo píská, hudebník:
Fotdyna piskoř, 2. »černá myš, s del-
ším ocasem a delší hubú< (val.).
\A%mo^ písemko, 1. psaní, list: Mam
ja doma dvuch holubkuv, pošlu
s pismem jedneho (Suš. 201). Oj
přišlo mi včera večer písmo (Suš.
587). 2. každá knížka (Jicko)
píst, -a, lopatka s rukojetí; vy-
tlouká se jí prádlo (Slav. ČL. X.
470). Srovn. piznúť.
pístence = ostence (v. t.).
pistík u saní v. saně 2.
pistruFa, -fe, ovce, má po černé
hubě bílé d\ibky (val., rum,).
pistrulistý, co je ďubkováno jako
pistruTa (val.).
piščák, kdo piščf, 1. dítě, které
>piskoní« (v. t.), 2. štyra husí (záp.
Mor.).
piščat, piilet 1. kuřata, housata,
mladé myši piščí, člověk s pisklavým
hlasem piščí : U vás myši piščí (Suš.
7(X)). 2. řinouti, téci: Tekutina piščí
z dřevěné nádoby mezi dužinami.
Jedl pečenku, až mu masné piščato
z kůtků (Slav. ČL. XI. 93). Z hlavy
mu krev piščí (Suš. 685).
piščeo: tlustýjakpiščec(Dačicko).
plščer, -e, f., kost hnátová: Uderýl
sa do píščefe = do kosti lýtkové,
2. u stavu tkalcovského v. t. III. a),
plščefník, -a v. stav tkalcovský III.
pi$6ka, dlouhá, hubená ženská
(Frenštát).
piškvor = škvor (od Přerova).
piškvorec = puškvorec (vých.
(Mor.).
pit: Pije jak sysel, duha, halena,
pije jak do důchodu, pije jak na vlčí
kozu: Když za stará zabili vlka,
chodili s vlčí kozí po staveních a
dostávali dárky, které pak propili
(Slav. ČL. XII. 131). »Pij, až ti za
uchem praskne !« praví se, když se
žíznivému podává džbán vody (ZI.). -
Už mi nešmakuje ani pit (subst. =
pití, » trunk «).
pfta6ka, ptání, žebrání (val.).
pítat, ptáti, žebrati (val.) v. pytat.
pítat sa, ptáti se, tázati se (slov.,
val.).
pitka, nápoj kravám (val.).
pitomý 1. dychtivý, bedlivý : Jozefa
je do práce pitomá. Cérka je toho
učení pitomá (Zl.). 2. zvědavý: Su
pitomý, co z toho bude (v témž
smysle říká se také >su hlúpý«) Zl.
pitvor, a, síň (St. Hrozenkov).
pívéna, kráva » nejčervenější, jak
pivoňka < (val.).
piviska, pták vanellus cristatus
(Třebičsko).
pivníca, -ce, sklep : Šli pánové do
pivnice (Suš. 96, odBřeclavy) Otvíraj,
ženichu, otvíraj pivnice (Suš. 445).
pivoň, -a, vůl barvy pivoňkové
(slov.).
pivoňa, -ně, jméno krávy -=• pi-
věna (Dob.)
291
pivorňa, né, druh révy = pihorňa
(v. t.).
pfz I : Dyž přichodili dóm, Vašíca
pfz 1 ho = plznú}, udeřil (Slav. ČL.
X. 302).
pizdra n. pizgra, piplá, kdo se
»pízdří« v jídle, blátě (val.).
pízdřif n. píigHt, mazati něčím
mazlavým : To máš za to, co'5 ně
ten roh popízdříl (Slav. CL. XI. 275).
Formani cestu (blátivou) rozpížgřili
(Zl.).
pízdřit sa n. pízgřit sa i piigřit
sa s něčím n. v něčem 1 piplati se
se s něčím měkkým, od čeho se
mfiže zamazati: To nestojí za to,
aby sa s tým pfzgřít. Kdo by sa
s tým pízgří)? = matlal. 2. babrati
se v jídle: Enom sa v tom pízgří
(val.). — K slovesu tomu Kt. v Dod. I.
poznamenává: •Vek. mi pověděl, že
znamená pizgřit sa mazati se, ale
později dodal, že je pízgfiť chybné
m. pizdřit Má- li Brt. pízgřiť také
od Veka. tedy by to bylo také chybné
m. pízdřiť.« V tom jest omyl; obou
tvarův užívá se v různých končinách
Valašska vedle sebe, na Zlinsku pii-
^řit. Střídání hlásek d ^gv nářečích
východomorav. není nic vzácného,
čehož i Slovník tento podává dosti
dokladů (v. Předmluvu).
plzgoři -a, pitevník (val.).
pizgořlf, pitvati (val.) ; pizgořit sa,
m. pizgořit sa (Zl.), piplati se.
piznúf: uhoditi: koho kamenem,
pohlavkem, kým o zem (val.): Pizí
Uobúkem do peří = praštil (Slav.
ČL X. 3(X)). Kovář mne piznu) kta-
divečkem (Suš. 482, laš.). Piznu ja
nim o ščenu (Suš. 626, laš.). Hrom
piznut. Kolik (hodin) pízto? Osma
pizta (laš.).
pižmo, aster chinensis (bot).
píac, -u, dvůr při domě (laš.).
ptácai -ce, placení: Jaká ptáca.
taká práca.
pracáchi -a, placek (slez.).
placáki -a, široký obojek okolo
krku při ženské košili (han.).
ptaceki -cka, piatitel: Ternu ne-
svěřujte, to je zly placek (laš.).
BartoS: Dialektický ilovnfk moraTtký.
pracek, -cka, veliký vdolek (koláč),
»co sa ich pět nají z jednoho* (Jicko).
pracný, prostranný: jizba, dvůr
(Zl.).
Ptáček, traf (Počenice); vlastní
jm. (Btcha).
Ptačkov, a, trať (Hulín, Náklo).
plačky, pl. m. 1. pláč: Lepší prý
jsou plačky nežli vandry (R. a Ž. 39).
2. místo, kde voda ze země proráží,
»slzí«.
praga, soužení, nehoda: Poraď
jakási pfaga chodí po lidech (laš.,
z něm. Plage).
praganec, -nca, druh pečiva: Dyž
budu děti plakati, napeču jím pTa-
ganců (Suš. 679).
prahan, velikán- (laš.).
ptéchstt fi^dchnút 1. vanouti: Jak
se otevřu dveří, plachá oknem. Plachá
tu na nohy = es zieht hier (od Bzence).
2. plápolati : Oheň plachá. Tá pentfa
tak na ní p}ácha)a (Jicko). Mé pěkné
husté vlasy, neptáchnete, kde chcete,
jak ste prvéj ptáchaty, kdy ste svo-
bodné byly (Suš. 436).
ptachavý, trochu plachký (val.).
ptachetka = plachtička.
Plachetky, pl. f., trať (Slátenice).
ptachký = plachý.
ptachota : Třísky, takové plachoty,
ty nedajú tepla, hněď zhořá (Jicko)
v. pláchat.
ptachta : Svajba trvala až do pátku ;
ještě v pátek dostávali hosté pivo a
tvarůžky, čemuž se říkalo > plachty
prat« (Vyhl. II. 129).
ptachúty, pl. f., třísky odletující,
když se šindel strouze (val.) = pla-
chota (v. t.).
ptachýňaf, plaše létati (val.).
ptakač, -a: Neplač, Janku, neplač,
kupíme ti plakač, až naplačeš pfný,
kupíme ti jiný = hrnec na slzy (žert.)
ND. 38.
ptakat v gen. =: oplakávat: Pla-
češ-li ty vínka svého a vrkůčka ze-
leného (Suš. 192). A já pláču a na-
říkám dávnéj příhody (Suš. 352).
Neplačte, mamičko, neplačte vy toho
(Suš. 573). Něbudě mňa ptakať žiádný
(Bart. II. 193). Zabili Janoška v šenku,
pláče ho rodina venku (Bart. III. 126).
20
292
ptakání = pláč : Nepomože ptakáni
tvoje (Suš. 455).
ptamenčicai -ce, lychnis chalce-
donica (bot).
plamínko: Lekne-li se žena ohně
a sáhne si při tom na tělo, mívá pak
dítě tak zvané plamínko, více ménč
rudou skvrnu (R. a Ž. 21).
pFampa = paSČeka (v. t.).
prampaf, plauschen ; plampata^
Plauscher (Jicko).
ptamyčeic = plamének (Lor.).
ptaň, ně, f., planý, holý vrch (val.).
pláňava, planina^ pfida plavá, ne-
úrodná (val.).
plandat, choditi bez účelu sem
tam : Rebáf ešče před chvilko plandal
po dědině (Rok II. 472).
pranóta: Ze staré astrologie za-
chovalo se posud pořekadlo, že ten
neb onen se narodil na ščasné nebo
neščasné planetě (Mor. lid. 292).
pranótník čte lidem planetu, pro-
rokuje z hvězd budoucí osud (ib.).
ptanlna = ptaňava (v. t.).
ptanisko, paseka (Vah.).
ptánka, pianuša, planá hruška n.
jablko.
planti kabát (Zábřežsko).
plantat, -cu 1. plésti: Ledvá sem
nohama plantal od slaboty (Vyhl. I.
74). Já sa ím do toho neplancu (ZI.).
2. mnoho a hloupě mluviti ; Ten toho
napTancel Jadi, nepfanci =: nepleskej 1
3. Kam se pfanceš? = pomalu jdeš.
prantucha, mluvka (Zl.).
planý jelen = roháč; pl. vůl =
kapucínek ; pl. rak = vodoměrka ba-
henná (Podl.).
ptápotat: Pantle tak plápolajú
v povětřú (dok. 71). Byía samy pentfe,
tak od ní plápolaly (Zl.).
plašit sa : Její bité vlasy po vodě
sa plaší = plovou (?) Suš. 145.
praskáčy -a 1. poduzdev ryba
(laS.). 2. druh bramborů pleskatých.
praskačka, lopata, kterou se něco
upleskuje, na př. hnůj na voze (laš.).
práskat =: plácati (vých. Mor.).
praskura, druh bramborů pleska-
tých (laš.).
plastovaf sa, namáhati se (horu.).
ptastovltý snih = v plástech, v ku-
ších; op. krůpkovitý (val.).
ptašný = plachý: zajic (laš.).
ptat : Lešti fa, synečku, Mava bolí,
uvaž si lísteček javorový, bude ti na
plat = pomůže ti (Suš. 605). Nic na
plat, dybych co dělal = darmo všech-
no. Málo na plat, mosím ít = málo
plátno (Zl.).
ptáteňák, plátěný kabát: Spadt
s pece Mafeůák, roztrhl si pláteůák
(Suš. 728).
ptátenice, pl. f., plátěné nohavice
široké, jež Slováci na všední den
nosí : říícá se jim též : drre, drfavice,
Tuty, píky, třaslavice.
pláténkyi pl. f., podvlékačky (Slav.
ČL. X. 35).
platéná bouda, v níž se plátno pro-
dává.
plátežy e. f., placení: To je plá-
teže! (vých. Mor.; též rus.).
ptátežník, platitel: špatný pl., kdo
nerad platí n. zaplatiti nemůže (vých.
Mor.; též rus.).
platif : Zboží platí = je v penězích.
Žito poplatilo = podražilo (Vah.).
platný : Lék býl platný = pomohl.
Nebylo mi to nic platné (o léku).
Platné aj dva grajcary = i ty dobré.
Máto tam být platný = málo tam
pořídil. Tatik iliél ze synka radosf,
že je mu tak platný = dobrý po-
mocník. Ta malá cérka je mi plat-
nější než dvě staré roby. Pecen
chleba platnější než měch zemňáků
(vých. Mor.). Přátely mám, nic mně
platní nésó (Suš. 331).
platočistý šátek, »co má tabuTky
po sobě« (slov.).
platva, v. vazba.
plaváčy plavák, plavka^ druh bram-
borů plavé barvy.
plavastý = plavý (val.).
plavena, plavá kráva (val.).
plavka, houba boletus scaber
(horň.)
pfávka, plavení dříví (val.).
plavoch, druh bramborů plavých:
Mamy na předaj plavochy (laš.).
plavoň, plavoš, plavý vůl (Podl.).
plavý : Plavý kohut pěje (Suš. 335,
293
laš.); pl. drozd = turdus musicus
(horň.); pl. stehlík = slavík (horň.)-
plazan, jazyk (který se vyplazuje,
potupně) (Zábřežsko).
pFazatý = rozpTazený, kdo má
košili na krku rozepjatou (val.).
prazif, čuměti, nahlédati(do okna):
Co pfaziš? Ty si pHažakl (laš.).
pře, pFe: To je takový pFe, pre =
neslaný, nemastný, slaboch (Vek.).
preco, -a, 1. rameno: Na pleci
to ntésot (Dob.). 2. uzená kýta, šunka
(laš.).
precovníki pecen chleba, do něhož
zapečena šunka (pfece) nebo kus te-
lecího masa. V pondělí velikonoční
dostane každý domácí svůj plecovník
(slez.) Na Jicku jest pTecovník klo-
bása, zapečená v těstě pšeničném.
preóuch, kdo plete, mluvka (laš.).
prohnit sa n. pTéhnút sax Pýř na
poli, hmyz a všecka neplecha se
přehni (= zavrhuje). Všelijakéj téj
škrobače moc sa vyplehlo (Zl.).
plechý, pořádný, slušný, náležitý:
Ani botu plechých to nemá (dok.
24). Dyby byla plechá, byla by
u muža (Žď. obr. 56). Néni to plechý
= nestojí to za mnoho (Maš.).
Ani tomu pleše nerozumím. Tam ne-
mají ani pleše krávy (záp. Mor.).
preJáĎ, -a, 1. dělnik, který pleje:
Běžte, pfejáči, obědvati (Bart. II. 30).
Jak v pondělí ráno sta)a, s préjači
se ubírata. Poíftne, pTetci (pfejciř)
plet do poIa (Suš. 791). 2. = plevák,
pluh na pletí řepy (slez.)., 3. koš na
sbírání vyplete plevele.
prejačka, ženská, která pleje.
prejný, sporý, vydatný: To zboží
je prejné (Jicko). Srovn. pliný.
pFekaňa, -ně, kojná (Dob.).
pFekaf, kojiti, mlékem napájeti
(dítě i mládě zvířecí): Popfekaj to
ma}é! Odpfekať = odstaviti: diťa
odpfekané. Připlekaf na tefati = ple-
káním přichovati (val., horň.).
premenica, -ce, ovce matka (val.).
pFena 1. lupínek na železe kujném:
Je to samá pTena (železo nehladké,
drsné). Vletěla mu plena do oka
(záp. Mor.). 2. kaz na ostří nože,
sekery a p., die Scharte (horň.).
pFes, -a, prohlubeň v řece (val.).
pFeseň, -sně, f, plíseň, plesnivina
(laš.).
plesk: plesky házet = dělat ká-
čery, babky (v. t).
poFeskáč, -a, m. 1. ryba plaskáč
(v. t.), 2. pleskatý mosazný knoílík
(dok. 175).
preskanec, -nca, vlčí mák, odtud,
že jím děti pleskají o čelo.
pFeskaf rukama = tleskati.
pFóskaf bičem, práskati (horň.,
laš).
píeskavá, druh tance (Suš. 602).
pFesňa, -ně = pleseň (v. t.) laš.
píesník 1. der Fischmeister (v mor.
listinách), 2. druh jablek.
presnívák, kůň barvy plesnivé.
presnivec, -vca, m., filago (bot).
píesnívý: Než bych sobě vdovca
plesnivého vzata — jemuž vlasy
»prokvétají« (Suš. 197).
pFeso i pfese, -a, jezero, rybník,
stojatá voda (val., horň., laš.).
preščlt, udeřiti: Tak ťa pTeščím,
až sa ti v očách zajiskřil Dajte pozor,
ať sebú nepfeščíte! ZapIešČít krá-
líka = zabil udeřením za uši. Vy-
pleščít oči = vytřeštil (Zl.). Flaša
pleščí, puká (Dob.).
plóšéka, laf: Já bech im okázal
pléščkó cesto do ruské země (fig.
130).
próška, pampeliška.
pFeténka, houska pletená, posolená
nebo pomačená (Zl.).
p ret! koš, -a, nebo pTetikoša, -e,
m. mluvka, lhář.
pletlna, přepletý, t. j. přesekaný
les, podrost vysekaný na otépky
(Bučovice).
pFetky, pl. f., 1. smyčky, oka na
zvěř (Jicko). — Kdosi jsa žalován,
že kladl >oka< na zajíce, nevěda,
co by to bylo >oka<, hájil se, že
to byjy jenom > pletky «. Načež soudce
zhurta jej odbyl, že »oka nejsou
žádné pletky«, t. j. věc nestojící
hrubě za řeč. 2. rybí síť = mřeže
(v. t.) Bradleny.
ptetník, ryba lenciscus erythroph-
thalmus (Podl.).
plevačka, výstražný popěvek, jímž
20*
294
pasák n. pasačka svého druha upo-
zorňuje, že má dobytče ve škodě
(záp. Mor.) ND. 212.
plevařkai ženská, která pleje obili
z plevele = plejačka (v. t.) dok.
157.
prevaf = pleti : Potkal sem tam
svoju mitu, co plevala fen (Vyhl. VI.
XVIII. 939).
prevedto, plevel (Jicko).
plevel jmenuje se jménem hro-
madným: 1. tráva, travsko, 2. smo-
ttacha, 3. makotina (je to sama ma-
kotina, Viškovsko), 4. nezdoba (val.),
5. nezbacha (horň.), 6. chamcha (záp.
Mor.).
próvňa, -ě, plevnik^ pUvinec^ pří-
stavek bok přistodůlku na plevy
(v. stodola): Skovám se do pfévnč
(Suš. 683).
prévňáky odrostlejší sele, protože
se krmí spařenými plevami oves-
nými (val.).
plevný: pl. husa, nekrmená, lehká
jako plevy (jen o husích) Jersín.
prezmero 1. ftádra rozhalená, když
se košile pod krkem rozepne, 2. kdo
chodí »s plezmerem«. A co si to
také vzá), takové pTezmero? = roz-
cuchaná, líná ženská (Slav. ČL. XI.
227).
prganka, bramborová kaše (Podl.).
prha : PTha, piha, pěkný pták (Suš.
698) = plháček (ř).
plháčeki pták sitta caesia (Sloup).
plhat se, plaziti se: Plhal se po
stěně? Plhal (Suš. 764); odtud pří-
jmení Plhal,
prch| -u 1. na roli, zmotky pýře
a p. vyorané (Vah.). 2. skuť, kudly:
Sviňa má ešče starý plch na sobě
(Zl.).
plíce : Vodešíl s plócama = nic
nepořídil (Brň.).
plihý : masO| měkké, vleklé (Vah.).
pllch (plch), svišť (laš.).
plichéř, -a,//í?^A^'/^=pliskýř (v. t.)
Maš.
plichta 1. kuželna (Opav.). 2. Když
při hře dva hráči mají stejně, udě-
lali plichtu, splichtili se.
plichtaška, z něm. Brieftasche
(laš.).
plina, prapor (Klobouky Brň.).
pilný, sporý, hojný: Zrno zaseté
v říjně nikdy nebývá pliné. To žito
není pliné. Pliná jabloň, hruška, která
hojně rodí (záp. Mor.).
pllska 1. bílá značka, 2. skatindla
v tarokách (han.), 3. = plska (Brň.),
plistva (laš.) pták motacilla alba
(Zl.).
pliskaf : Hus nebo kúra potlučená
pliská vajca = pouští je ze sebe bez
skořápky (Val.) v. pfuskat.
pllskatka, hmyz >baruška«, sto-
nožka (Vah.).
plískýř, -a = prykýř, puchýř zá-
kožní: Ruky thé} od práce samy
pliskýře (Vlk 16).
pllskyřica, -ce = pryskyřice (val).
pllskýrka, pryskyřice (Jicko .
pfk, -u, 1. zvuk, který působí
měkká látka padajíc na něco tvrdého,
2. tlach: Ale to přej sú hlúpý plky
(dok. 127).
prkačka, hloupá řeč: Téj jeho
darebnéj pfkačky nemožu ani síyšeť
(Vah.).
pfkat, prkotaty plauschen (vých.
Mor.).
prkatý: pfkaty gatě n. zkrátka pfky,
široké kalhoty (han.).
prkna, povídavá ženská, klepna.
prknút: Slépka vypTMa vajíčko
(v. pliskať).
plkonlt, int. slov. plkat: Já plkoním
a ešče sem nic nepověděla (dok.
108).
prkoš, -a, tlachal (vých. Mor.).
prkot, tlachání, plané mluvení: Ja
nechtě toho pfkotu a hfed^e si
práce !
pFkota, -y, m = pfkoš (v. t.) Zi.
prkotnlca, -ce = pfkna (v. t.):
Byta to taková plkotnica (Slov. obr.
II. 3).
pFkta, -y, m. = plkoš (v. t.) : O di
ty starej plktol (dok. 156)
prkuša, -še = pfkna (v. t.).
prky, pl. m. 1. = plátenice (v. t),
2. hanácké koženice (gatě) : Za stará
míval sem plke e 15 let (fig. 69).
ptň, i, f., úplněk: Měsíček idě do
plni, je v pfni (laš)
plnidlo, díra v milíři (záp. Mor )
295
plný: pfná noha, Plattfuss; plno-
noky, plattfiissig ; pi. plátno = hrubé
(Jicko).
pFno: Měsíc ide do pfna, z plna
= přibývá ho, ubývá ho (Zl.). Je tě
všady pfno jak bídy (Zi.).
pínorohý kůň, který má roh vespod
docela vyplněný; snadno se otlačí
(arch. III. 190).
plod, dítě : Jož má plod (Tišnov-
sko).
ptodíhřích, -a, nezbeda, nekáranec
(laš.)-
pTohnúf se, rozmnožovati se:
Chrustuv se zpTohto Tetos moc. V suše
se blechy zplohly (Kt.). Srovn. pléhnit.
pFosa, -se, lysá: Kůň má plosu,
je pTosatý; kráva má babufu, je ba-
bulatá (Jicko).
ptoščica, -ca, zahrádková kvě-
tina. Na dědinách ji nosívali chas-
níci za klobouky (Peck).
Ptoščlny, pl. f., trať (Vizovsko a j.).
ptoščka, stinka.
plot, -a: Je z takovyho plota =
rodu (Kunštát).
ptetníček {Z\,),podplotnííek (Stráž-
nice), troglodytes parvulus.
ptotvan, -a, z něm. Bratpfanne.
plouhat se, plahočiti se: Já bych
se nechcela světem plouhat (Pitt. VI.
XVIII. 517).
plouhavice, plouhota, (-Ó-), slota,
deštivé počasí (Jevíčko).
ptozlna, úrodná půda na dolině
(Kelč).
pFpa, moučné jídlo na kaši roz-
vařené : Šišky sú na pípu = rozpl-
paly se (ZL).
pFpotat, zvuk, který působí husté
jídlo vroucí: Kaša tak plpoce, 2.=
plkotat (v. t.).
plsat, šplhati (Kunštát).
pFsf, i, f., sádlo v praseti při poltě
(val.).
w
pFstka, valašský nízký klobouk
s úzkou střechou (Vlk 89).
přř, ě. f., pl. prťa, vor.
pifař, a = vorař, kdo se plaví na
pFti (Btcha).
pRaf, -cu, sjížděti, sklouzati po
vodě: Hodišli ploský kameň po
vodě, on pice, pTce, ež na druhu
stranu vyplce (Kt. Ostrav.).
pité, f, pl, f., široké gatě plátěné
= plky.
prúca, — pTúc, pl. n. 1. pl. lahké
= lahčiny = plíce, 2 pl. čierné =
játra (Dob.).
prucar 1. baňatá nádoba, 2. dýně.
pruoka, baňatá sklenice (val.).
prúcník, plícník. scabiosa prát.
pluh (viz str. 296 a 297).
pruhactvo, plazové (val., laš.).
pruhák, půlhák, fortášská ručnice
s dlouhou hlavní (val.): Nabijme
každý svůj pluhák (Kda II. 45).
pruhava, deštivé počasí (val.).
pruhavý, deštivý: zima (val).
pruhy, pl. f., deště často po sobě
jdoucí (vých. Mor.).
píuják, -a, plivátko (val.).
prukaf prádlo, máchati (laš.).
prusk, jen ve spojení : mokry jak
pTusk (vých. Mor.).
pruská, kapka : Plusky krvi ve mně
neostalo ; plusky deščové (laš., horň ).
pruskanec, -nca, kus bláta na šat
♦ připlusknutého*, přikydnutého.
pruskat 1. házeti, kapati něčím
hustým : Zedník pluská maltu 1 Šišky
popluskané trnkama (val.). Děcka
pTuskajú = jídlo jim padá (kape) od
huby (Vah.). 2. Muchy pluskajú =
hynou (Vah.; srovn. kapat), 3 pu-
kati: Puchýře se popluskaty (laš.).
pruskavica, -ce, deštivé, blátivé
počasí (val., laš.).
pruskávka, druh hrušek : padnouce
se stromu na zem >rozpTusknú sa«
(val.).
prusknút: Vajíčko pTuskto na zem
= padlo a rozbilo se (val.).
pFúšĎe, pl. f. = pluhy (v. t):
Plůšče uderyly (val.).
pruščat, pfuščet, ' drobně a stále
pršeti; int. pTuskotať (val.). Srovn.
pfuskať: Hrušky pTuščíja = padají
se stromu jedna po druhé; všecky
spfuščely (val.).
prut — pluju, plivati.
ptut — píuju, plovati (vých. Mor.).
pFuta, deštivý čas, ob. pl. píiuty:
Jak bogdalé přileťá na hory sem,
tož je pluta věčná. Má-li duha konce
v dolinách, nastanu pruty. Mračna
sú na pfuty (val., ]aš.).
prutoviny, pl. f., stálé deáté (Slav.
ČL. X. 34).
pfutý Nčmec = kutý (laš.).
pruvýoaf, int. slov. pruť, Škaredé
pliti: Všeci pluvýcalí a vytřlpalí
z fajek na zem (ČL. XII. 229).
pruznivý, nekalý, škaredý; Mtuvt
plumive řeči (laS.).
A) Ploiné koTečka, koFca (val., laá.), vuiek (lai.) <l) kTuCik. kruíovisko Oa$.).
vodič (dol), drabica (Brnénslco) r= ojho pluínfch koleček, s předu opásáno zdířkou (2),
íelein$m páskem, aby nepukalo. V ladu rozestupuje se ojko ve dvé ramena, •$nice<
Q. >sničky4 (3), jeí na přič spojuje podyídka. podýma (St. Hrozenkov) (4). K ose
(nápravce) připevněno jest ojko příčním dřevem, jeí jest přepásáno íeleznými pasy
rtiadliokami). Přfčni toto dřevo (5) naz$vá ae; násadek (Zlín), náhtavek (val.), zlilavík
(han.), slavík (záp. Mor.], poduáka (lai.}. V násadku upevnčn ielezny prut a dvSraa
oky na vrchu, jiraH se provlčkají opraty, slově pohQnek, pohonič (6), oka se jmenuji
brýle. Na starém pluhu býval dřeveny >dédek<. V právo na ojku v ladu přibita jeat
Železná deska s dírkami, řečená nahaiSák (Zlín), nahařiač (dol.), naháňka (han.) <7. do
dírek se zastrkuje Železná klika; zarálka (lai.), zapinadlo (slov.), čími se dává pluhu
smiř od láhona nebo do záhona. Váhovisko pro koné připíná se ke klučíku s předu :
zaatrči se do tlamky (E), děrami v tlamce, ve váhovisku a klufíku prostrčí se dlouhý
ielesný hřeb (9). Tlamka (Zlín) slově jinde: kfamka (St. Hrozenkov), paSčeka dal),
stolička (dol.)i hřebu (9) říká se: svořeň (slov., val.}, svorník (la£.}, srdcň (zip. Mor.},
Iónek (han.). Pluh připíná se ke kolečkám takto: zřídel navleče se do ielezniho
kruhu (10), jenž slově: húfev (St. Hrozenkov], húiva (val., slov.), húžba (dol.), hatia
(laJÍ.) a zatkne železným hákem (11), jemuž se říká: kokotek (val., slov,), kohoutek
(Jicko), přetekl (han.), potykač (záp. Mor.), potykeí a pomykaČ (!a£.), poverák (St.
Hrozenkov). Čím dále ku předu na zřídeli kokotek se zatkne, tím hlouběji pluh oře.
B) Pluh upevněn jest na hřídeli (12), jemuž jinak říkají: ptuiiako (laJ.), hradijel
(St. Hrozenkov). Uprostřed v hřídeli zaraženo jest krojidlo (13) jinak nazývaní: kra-
jadlo (záp. Mor.), číslo (Jicko), krůj (lai.). V díře hřídelní upevněno jest krojidlo klínem,
jemuž říkají >|>aŠkl[n<, s obou stran krojidEa hřídel přepásán jest zdířkami (14) (14).
Rocháč (ruchadlo (16). jehož zadní íásť slově křídlem (16), připevněn jest Šrouby (17),
na slupici (18], nahoře ve zřídeli, na spodku ve splaze zadlabaně. Slupica ^ove jinak:
srubica (val.), snubica (lai,), stupica (St. Hrozenkov), slubica (záp. Mor.), Cásť splaiu
pod rocháčem viditelná (19) slově patka. Rakověti pluhu (20) šlovou: klače, gíaCe
< slov., val,), křeče (han.), nohy, ručky (lai.), priemky (St. Hrozenkov], Levá klaf slově
val. >dtabovka*, v nf jest hřídel zadlabán a klíny, tak řečenými podkFačnlky (21) za-
ražen; pravé klači říká se pHnoska. Obě klafe spojeny jsou pHčkou (laí,) (22), kteréž
se jinak říká: prut (slov.), rozpinák (val.), spinka (dol,], spruŽIák (St. Hrozenkov).
Na oikrabování bláta s rocháče jest otká (23), botka (záp. Mor,], jejíž dřevěná
rukojeť slově otčisko n. otisko,
Zapřáhnou-li se koně do pluhu, připne se váhovisko k oji plníných koleček,
jak nahoře pověděno.
Pro Tol; je zvláitnl správa. Váhu tu eastupujf >krpadta*, va), skřipadta (U).
Jest to dvč dďltiček spojených >l[oIlcem< (a) uprostřed zastrčeným. Na konci >kollcu<
jsou 'zábradky, jímtí přiléhá k dešticím. S předu i v zadu v deSticích jsou dírky
proti sobe V zadu zastrčí se do nich >3vofeném< ojko pluíných koleCek (c), b předu
• kluka' (b). KFuka roá na konci tTamn, t. j. konec její jest pod spod ohnn^ (vlastní
klika), do n{ se vstrčí jařma a zastrCf uprostřed dlouhým svoFeném, krky volů zastrčí
se na konci jařem >jeh1icemM (mi.
Konč jsouzapfaieny: sedlový >na pOca<, náručni •naruca<; třetí jest >opratní*.
Nejede-li se na pole s vozem, veie se pluh na >vtákoch< (vláky pl. m.). Ve Slez-
sku vlákám řfkajf smyky. tZavIákovat pluh* ^ dáti na vláky.
Na východní Moravě starý pluh byl všecek ze dřeva, jenom radlica a krojidlo
byly železné. Klače i se- splazem byly samorostlá, z jednoho kusu. Pluhu takovému
říkali ihladSk', na rozdíl od >dlabáku<, jehoí klaíe byly ve splatu ladlabané.
Ruchadlu fiká se na vých. Mor. rocháf, na Brnénsku ruchán.
Radličák n. venťák na Zábfelskn jeat pluh o dvou radlicích.
Ptevik (=pleják' ve Slezsku jest pluh na pletí řepy.
T~T
pttiiic, -a, najatý hospodář, aby
vedl hospodářství, odejde-ii vlastni
gazda do svčta (za obchodem, miS-
káři) Vek.
pfužisko, hřídel pluSnf (v. pluh 12).
ptužlf, orati pluhem : Ako sa ci
(ti) ptužťř (Dob.). LiSka ptužt (SuS.
742).
ptynút, plouti: Vychovat sem dvé
labut£, popíynú ti proň (pro vlnek).
Jedna praví: nepoplynu, neumím
plvnút, druhá praví : já poplynu (Suš.
352). Červené pantličky po vodě
plynuly (SuS. 377). Do taneCka jakoby
plynula (Suš. 757).
píyt = plynut: Její černé vlasy
po Dunaji plyty (SuS. 89).
plýtký, nehluboký: v plýtké ná-
dobĚ je mělká voda. Plýtko oral.
plyvat, plovati : Plyvaj mé pérečko !
fSuá. 167).
przem : něco koupiti := jak stoji
a leži, per Bausch und Bogen. Pfzem
to prodal = v celku. Udělamy to
przem = najednou (laS.) = pajzem
(v. t.).
pfzák, ošumělý, ušpiněný klobouk
(val.).
prznúř=piznúř (v. t.) val.
pnlkaf: Já sem ho (kanárka) aj
298
čú} pnikať (o žalostném tikáni ptáků;
Slav. ČL. XII. 276.
pňok, pník, malý peň (Lor.).
pnut se : Něni to fialka, co se po
ptotě pne (Suš. 552).
pňůvka, motyka na kopání pňft
(pařezů) laš.
po předložka I. s akkusativem:
1. Akktisativ přídavných jmen a ná-
městek přisvojovacích s předložkou
po znamená zpUsob: Dě}á to po Jan-
kovo, po svoje, po naše, po vaše
(Mal. XXIV. 143).
2. Distributivní po v nářečí val. a
lai.pojí se s akk, číslovek: Skládali po
deset grejcaruv do tydňa. Dostanete
po tři grejcary. Prodavaju to po
grejcaru baj po dva. Suli po tych
štyrycet, tož ich vemu. Dali po
dvě sta zlatých. Ma pofe po dva
jochy. To zboži ma takové jakési
zrnečka po dvě, po tři.
II. 6* dativem jmen přídavných a
námčstek přisvojovacích po znamená
zpUsob: po polskému, po našmu
(Dob.), po našemu, po vašemu, po
svojemu (laš.).
\\\ po s lokálem má 1. význam
místní: Chodila po hájku, trhala po-
Fajku (Suš. 238). Když sem já šel
po Dunaji po té velké hrázi = podél
Dunaje (Suš. 257). Najpěkenší je to
stavení po cestě = podél cesty
(Vah.). A ty po mě běž = za mnou
(Dačice).
2. přenesený význam místní: Po
vás nepozná nemoci = na vás nevi-
děti, že jste nebo byl nemocen (pol.
nie znač po nim znuženia). Po něm
nevidět, že je takový boháč. Chťél
po mne (= mně) chTeba. Vypožčávál
po mne pět rýnských (vých. Mor.).
Hledala ohůa po súsedoch (Bart. 11.
459). Chodí po dochtorech = hledá
pomoci u různých doktorů. Vytlúká
peníze po lidoch.
Často znamená chodit po něčem
účel. Chodí po vajcoch, po telatech,
po kožkách, po kuřatech (kupovat),
po zelinách, po jahodách, po hřiboch
(sbírat), po zajícoch (střílet), po ry-
bách, po ptákoch (chytat).
Pozn. Chodí po hadrách, jako ob-
chodník, skupuje hadry po lidech;
jde na hadry, aby jich na jednom
místě nakoupil nebo nabral ; jde pro
hadry, aby je na jistém místě sebral
všecky.
3. přenesený význam časový: Po
tem dochtoru bélo lepši (Mal ). Když
bylo po draku, Petr se svými zvířaty
odešel (Kda ť. 287). Kráva po te-
leti = nedávno otelená. Už su dávno
po nemoci, afe su pořáď ešče slabý.
Už máme po radosti. Člověk neví,
po čem stlustne.
ysem po něčem =. ztratil jsem ně-
co, nemohu něčeho užívati : Jak bu-
deš pořáď kósaf cukrovi, budeš po
zubech. Fčera sem dostat stofku, a
už su po ni. Už su po botech. Mám
pokaženy zube, a tak už su po masu
(nemohu jísti masa). Jak mně to řekl,
bel sem po idfe (Mal. XXIV. 143).
4. význam způsobový: Milý po
procházce chodí (Suš. 381). Chodil
pán Bůh po besedě (Suš. 3). Chodí
po žebrotě, po ptafiú, po koledě.
Sedala sem po tmě (Suš. 202). Ro-
bíme po světle aj po tme (horň.).
Žali po měsíčku (laš). Plela rútu
prošvarna dževucha, pfela ju po
měsičku (Suš. 750). Všecky panny
du po parách (Suš. 394). Te šate
nésó po módě (Mal). Nechtěl mu
hrát po notě (Bart. III. 760). Po
barvě be te šate bele pěkný Po
chůze be to mohl bet Janek, aTe
po hlasu né (Mal.). Děláme po vůli
(nepřesilujeme se). Dělá všecko jak
po paměti (bez chuti). Di po dobroti
(po dobrém). Uhodilo třikrát raná
po raně (Mal.). Řeknu po pravdě,
jak to bylo. Po jaké známosti bel s
k nim pozvané (Mal.). »Jak se máš?«
»Ťanu tak po troše, po téj horší
straně. « Máše tam po Čertoch (Suš.
669). Čarodějnice, jak uviděly svůj
čas, zas po svých uletěly (Kda II.
103).
5. význam distributivný, když se
celek v rovné Části děli. Zvláště při
slov. kupovat a prodávat a p. užívá
se takto předložky po s lok., vy-
týkajíc cenu jednotlivých stejných
299
částí téhož celku: Ženci žali po
snope, můj nejmiTéjši po kopě (Suš.
554). Dybysi mi tak dtuho vařila,
často bysi po huběnce brata (Suš.
551). Tam na vojnu verbovali, po
vraném koňů dávali (Suš. 173).
Trháme ty trnky po něčem (po troše).
Jedů kupci od Hulína, pytajů sa, po
čem vlna. A tá bí}á po tofaru, a tá
černá po grýcaru (Suš. 445). Po čem
víno nalíváš? (Suš. 141)
Posn. Po čem oves? Po třech, po
štyrech, jak který. Po čem ty hrušky?
Po čem lokef? Tak vždy kupujíce
a prodávajíce na drobno. Jde-li
o celek, táží se >zač?«: Zač to tele?
Nikde lid mor. neužívá fráze «co to
stojí ?«
6. význam kolikos tný: Má po pěti
měřicách žita, po třech rži, t. j. vý-
sevku. Upékia chfeba po měřici,
t. j 2 měřice mouky. Dtážka je po
polovici nová =: z polovice.
IV. Předloika po skládá se s před-
ložkami mezú mimo^ nad, pod^ vedle ^
ca. Taková sloSenina pojí se s tím
pádem^ kterého šádá druhá předloika
val., horň., laš.): Pomezi nohy mu
vběhl. Nechodí pomezi Tudi, pomezi
svět. Ztratit sa pomezi stromama.
Híeděl, aby ho žádný nezpozoroval
pomimo princezku (Kda I. 145). Šli
jsme pomimo železnice, kosteta. Vjó
ponad všecky hory (Kda II. 94).
Hrdlička poletí ponad všecky kopce
(Suš. 270). Švec podlezl sv. Petrovi
popod ruku (Kda II. 51). Letěla
popod trní, popod stromy (Kda II.
91). Běžéí povedře potoka. Póza
humny vede chodník. Zajedem póza
horu (Bart. II. 370). Lese póza ten
vrch sú panské. — Ponadeň = nad
něho; popodeň = pod něho.
V. Jako předpona skládá se po
1. s přídavnými, a to v positive a kom-
parative na označeni menší míry vlast-
nosti: pomalej, poslabej, posyrovej =
trochu malý atd. (záp. Mor.), povětší,
pomenší, postarší, pomladší (vých.
Mor.). 2. se slovesy na označení
menší míry děje : postonává, poléhá,
posedává praví se o nemocném, který
neleží ležmém. — Jiné příklady viz
na svých místech.
pobaba 1. bezplatná výpomoc sou-
sedů sobě navzájem při rozličných
pracích. Potřebuje-li kdo na chalupu
voziť dříví, sklidiť louku, požíf obilí
a p., obejde sousedy a prosí, aby se
v jistý den na pobabu sešli, načež
v určitý den z každého domu aspoň
po jednom najíti se dají (Kda II.
325). 2. hostina vystrojená přídkami
před každou nedělí a svátkem (Opav.).
— Slovo to sotva asi má co spo-
lečného »s pohanskou bohyní Bábou <,
jak se vykládalo, znamenajíc tolik co
pobava, zábava. Lid tuto dobrovolnou
společnou práci, konanou po vůli,
bez drába, ve společnosti milých sou-
sedů za veselého zpěvu, pokládal za
vítanou zábavu, zvláště také, když
hospodář potom své pomocníky dle
možnosti vyčastoval. Srovn. : Když
není práce, pracují (nádeníci) někde
toliko za stravu a kořalku, či na za-
babu (Vyhl. VI. XX. 23). Srvn. mes-
jáčky.
pobabiny, pí. f., pohrabky lnové,
co zbyly na poli, když se len po-
sbíral, též mrva lnová při mlácení
(laš.).
pobádaf sa, zdáti se: Mi sa po-
hádá, že . . . (val.).
pobatáchaf někoho, poblázniti
(Vek.).
pobatamundžió, zhatiti, pokaziti,
z pořádku přivésti : Či to pobatamun-
džili (Lor.).
pobařanic, -ňca, lívanec přes celý
plech, se švestkami na vrchu pokla-
denými (laš.).
pobitavý = bělavý (val.).
pobera, -y, m. = poberta : Já ne-
jsem pobera jako pobera, já jsem
takovým poberou, že když sobě na
něco myslím, nechť je to kde je,
hned to mám u sebe (Kda II. 234).
pobída, potíž: O to mastný je
pobída (Žď. obr. 93).
pobídnénýy poněkud bídný: Včil
je jaksi pobídněná (Vek.).
pobídný = bídný: kraj (Vek.).
pobíjačka, sekerka o krátkém
300
topoře, kterou se sudy pobíjejí,
šindely na latě přibíjejí.
pobíjaf na někoho, štváti (val.):
Macecha na pastorkyni vždycky po-
bíjela (Kda II. 41).
pobfraf sa, míti se k odchodu:
Abyhme sa už pobírali 1 (val.). Tetka
sa pobírala (Slav. ČL. XI. 324). Uhlíř
pobíral se do svého příbytku (Kda
I. 23).
pobízet na Drahansku neznají;
říkají: nutit.
pobízkai pobízení : Belo tam hídla
dost, hale málo pobízke (Maš.).
pobíznúf, pozvati: Pobiznu ho
sem (laš.).
pobtan: Šindel se štípe na po-
blan == dle >let«, blan (Vek.) v. léta.
poboĎák v. stroj na koně II. 10.
pobočky, pl. m., postránky, pro-
vázky po boku zapraženého koně
(Kyjovsko).
pobodá, -y, m., pokušitel (záp.
Mor.).
po bosácky chodiť= bosky (Vek.).
pobouzet, pokoušeti (záp. Mor.).
pobratránča, -ate, syn otcova nebo
matčina bratrance (Rožnovsko).
pobrĎený, splašený (Maš ).
pobřenina = podstřel (v. t.) Je-
víčko.
pobrunĎOvaf, pobroukávati : Stará
baba pobrunčuje jako stará bečka
(Vyhl. VI. XIX. 789).
poce, sedlová strana: Moja hře-
bica beia na roce a Zárobova hnědá
poce (fig. 68). Jedenkrát sem vozil
čtyřma s odpuštěním hnůj a ten sám
šiml byl poce (Vyhl. II. 51).
poce^, skoro celý: Nekeré ze-
máky (v kaši) byly pocelé (Slav.
CL. X. 302).
pocera, posměch (Vizovice).
Pocesfa, -í, pl. n., trať podél cesty
(Blatnica).
pocešíčko = potěšíčko = potěše-
níčko: Nemám pocešenia, ani poce-
šíčka (Čerň. 58).
pocítit: Žena pocítila, euf. počala
(záp. Mor.).
pocmurovat, potajmu nahlížeti:
Roby aj s tým zotem (drobotinou,
dětmi) do oken pocmurovaíy (Brod-
sko). Srovn. cmur^ nečistota z vy-
topeného másla, cmurkat, po očku
pohlížeti.
pooovní kůň, poce, v pocó, sed-
lový (han.).
pocrknót (han.) = pocrpnuť (laš.),
podojiti krávu, která již odstavuje:
Pocrpni tu krávu.
pocta: při dělání plátna se tkal-
covi krom peněz dávaly naturalie;
tomu se pravilo pocta (Vah.).
poctivý, stálý přívlastek hlavy ve
rčení euf. : krom vašéj poctivej htavy,
krom vašich poctivých hiav.
pocudovaf se, povaditi, pohádati
se (laš).
poĎasná (počestná) = zpropitné :
Za počasnu vas svezu (laš.). Srovn.
častovat.
počastovaná 1. uctění nápojem,
zavdání: Chodí do hospody enom
na počastovánu (vých. Mor.). 2. po-
hoštění: Nemamy nic pro vas na
počastovánu (laš.).
počat 1. sgen.: Dyž počali sto)ů
chystat (Suš. 83). 2. s dat. : Což tom
(= tomu) počnem 1 = jaká tomu rada
(Zl.).
počem, na! (= poď sem) při-
volává se tele.
počepí : Ten to ma dycky na po-
čef)u =: po ruce, pohotově (laš.).
počerstvená, zavdaná, kterou
cestou ode křtu platívá kmotr (Vyhl.
1. 116).
poĎervený, trochu červený.
počet z něho (zrušeného slibu)
dáme = vydáme (Suš. 343).
počičkat, poiinkat, počkat v řeči
dětské, když se vyhrožuje: Počičkaj,
já to na tebe povím!
počídit 1. vystřídati: Krampota
kmotrovstvím už všecky známé po-
čídíl (Vlk 3). Šak už všecky dokota
kotem počídita (kolera), enom nás
Pámbíček opatruje = vystřídala, na-
vštívila (Slav. ČL. XI. 433). 2. po-
děliti stejným dílem : Všecky počídí).
Šak sa enom nějak počídime (val).
Srovn. čida.
počínat si, pyšniti se: Počíná si,
že má novou sukni (N. Město).
2. přetvařovati se: >£nom si tak
301
počíná «, t. j. není tím, čím se dělá,
na př. nemocným (Zl.).
počva = podešev (vých. Mor.).
počínavosf, vymýšlivost, nevrlost,
Launenhaftigkeit (Kt.)-
počínavý 1. nevrlý, nesvfij, lau-
nisch: dítě, Člověk nemocný (Kt.),
2. kdo se nemocným dělá, jen si tak
» počíná < (Zl.).
po6inek| -nku: 1. Na trzích se
první kupec vždy hledí udržeti, aby
neodešel, raději se mu »spustí« (sleví),
aby se jen jakákoli částka peněz do-
stala >na dobrý počinek« (Vlk 35).
2. začátek něčeho, na př. hospodář-
ství: Něco dať do počinku (Vek.).
po6ítaf se, hašteřiti se, hádati se :
Co se tak počétale, přešla pro ňé
žena (han.). Spočítali zmy se (Příbor).
po6ívka: On je dycky počívka
pekía =: počátek, původ pohoršení,
z něho vždy pohoršení vzejde. Hra
ve slovích poiíti a podšiiu (ř) Vah.
počta = pošta (vých. Mor.).
počuf — počúvať: Co u vás no-
ného počuťř = slyšeti (Kda I. 91).
Já vyktádám, a ty nepočúváš (slov.,
val.). »Než musím tobě i výstavky tuto
nezamlčet. Píšeš, jaké učení počúváS.
Já slyším ušima a nosem čiji, čichám ;
a když čuju smrdět, tedy se to rovně
nosem stává. Ty tedy nepočúvej
nosem, ale slyš ušima a poslúchejl*
Otec Palacký synu Ondřejovi (Korr.
Pal. 203).
pod předložka I. s akk. určuje
1. misto na otázku kam í : Nasadilo sa
tam zemňákfi pod motyku, t. mo-
tykou se zakopávaly důlky pro každý
brambor zvlášť. Jinak se sázejí zem-
ňáky pod brázdu, t. j. nasaděné se
brázdou přiorávají (Vlk 9). Pod žito,
pod zelí a pod zemňáky hnojíváme,
t. j. pro budoucí setbu. Škrabala
zemňáky pod polévku (které se pak
pokrájejí do polévky uvařené ; — na
polévku^ ze kterých se vaří polévka
>zemákovica«). Co máme pod po-
lévku ?
2. misto na otázku kde?, jmeno-
vitě v názvech tratí, místo obyč.
nyní instrumentalu : Pod Bezděkov
(Kelč), Pod jamy (Tlumačov), Pod
zahrady (N. Město). Dělali sme pod
hutě. Pod vohnisko mivale sme pe-
kárničko na chlib; pod Sokolnice,
pod Násedlovice.
3. poměr poddanosti a podřízenosti,
ve který kdo přichází: A byl by raděj
nás pod robotu dostal (Vyhl. II. 104).
V Želeticích podle fáry verbovali
pod husary (Bart. III. 602). Beru na
vojnu pod myslivce (Bart. III. 613).
Jak peníze propijem, půjdem pod
husary (Vyhl. VI. XVIII. 337).
4. výměru pozemků, úrokuj sluš-
ného: Rolí má enom pod dvě mě-
řice. Peníze vypučené pod 8 rýnských
(t. úroků). Mám penize uloženy pod
pulpaté ztatke. Nésó na panstfió za
nádenike, ale pod deputát (Mal.
XXIV. 144).
5. čas^ k němuž se děj schyluje:
Už byío pod večer = svečeřívalo
se. Pod starosť donde supem (dok.
25). Pod chvíTu k nám chodí (= do
chvíle). Pod chvilku se tam někdo
propadne (dok. 235).
II. s instrum, 1. misto, mše něhoš
co jest nebo se děje; často ve smysle
přeneseném: Sedí pod kamny, pod
pecú, pod stěnu (něm. an), sihéje
se pod kožú. Máme pod kravó tele
béčka, ho kobele hřibe (Jevíčko).
Byl jsem na gruntě pod numerem
260tým (Vyhl. II. 105). Za gaTánkú
mosí jít, třeba byta pod zámky
(Bart. IIl. 133). Dnes byto celý deň
pod mračnem. Pozvynadává} mu pod
světem (škaredě). Já ti nebudu pod
noho, pod palcem. Pod škodo ne-
prodám. Má tó smfóvu pod svěd-
kama. Pod svědkama se napsala
posledni vula (Mal. XXIV. 144). Sem
hledí též tato rčení: Šta matička
s dcerami, dvě byly pod véncami
(věnce měly na hlavách) Suš. 21.
Všecky panenky pod věnci (Suš.
104). AnduTenku nesu mládenci pod
věnci (Bart. II. 7). Dokud sem byl
mládenečkem, chodíval sem pod pé-
rečkem (kytka zdobila klobouk) Suš
504. Dyž sem šél na hody, šél sem
si pod pérečkem (Bart. II. 310). Pod
šibenicí seděl mládenec v modrém
klobouku pod kohoutím peřím (Kda
302
II. 225). Všecky paDny pod pantTami
(Bart. I. 18).
2. výstrahu a hrozbu^ kterou kdo
k činnosti jest vázán : Vypovídal pod
přísahu. Dnes se mosi přeiť do vé-
boru pod pokuto (Mal.).
poď 1. místo náležitého slovesa
přísudkového bývá imperativ poď;
někdy imper. tento přibírá k sobě
akk. ho: Přišta Slibka, a šindeláři
poď pod huně = hajdy, honem se
schovali (Kda I. 236). Janek dě-
koval Bohu a poď do světa = šel
(Kda II. 65). Vodník sedí na stavě,
a mlynář vida ho, poď pro nebozez
(Kda II. 259). Čert chytil hospodář-
ského a poď s ním do pekla (Kda
II. 226). Tož tá poď ho k pudmí-
strovi (val.). Krampota poď ho!
hupkem leťél (Vlk 9). Jak ten chlib
uviděl, poď ho a hněď takové krajíc
si ukrojit (Mal. XXIII. 35). 2. Impe-
rativ poď a choď {=• jdi) pojí se
s druhým imperativem assyndeticky :
Poď ho (dítě) vezmi (N. Město). Choď
je zapros (Zábřežsko). Podíne ho
rúbajme, huslí nadětajme (Suš. 144).
podačkafi pomačkati, zmochlati =
šaty (han.).
podáníi troubel, trýska: Držel
dýmku na krátkém podání (fig. 128).
podaný, podobný: Je podaný na
tatu (Lor.).
podařit: Dyž Pámbú podaří =
požehná (Zábřežsko).
podařit sa: 1. Dobře sa Jozefě
podařilo = dobře se vdala. Letos sa
trnky podařily =: jsou pěkné. Vdolky
sa mi dnes cosi nepodařily = nepo-
vedly. Moc podařené tela na žrádlo
(vých. Mor.). 2. přihoditi se: Ja za
100 roků sa dovíco podaří (Slav.
ČL. X. 371). Cosi sa mu podařilo
(ib. XII. 230).
podarkovaf s kým, pohrdati (laš.).
podárnýi podařený, sporý: Hú-
sátka sú podáme a pěkně rostou.
Ten chlebíček néni podárný. I zrnko
(žitné) bylo podáme, sporé a po-
žehnané (Korr. Pal. 20).
podarunék, -ňka, dar (val, laš):
Každému sem podarunek dala (Suš.
257).
podat 1. a) sgen.. Podaj, dívko,
podaj vody (Suš. 2). Podaj pravé
ruky (Suš. 26). Podej mně dítěte
(Suš.). Postřetla tam Turky, podala
jim ruky (Suš. 125). Podaj mi, pa-
chole, dřeva (Suš. 188). Podaj mi
žbána, motyky (Zl.). d) s akk. : Děvče
podalo mně ručičku (Suš. 582). Podaj
mně, má milá, šablu zrcadelnú (Suš.
122). Podaj, milá, šatu tenkú (Suš.
182). — 2. Měli byzme téj krávě
podať a račí ju prodaf = přidati
žrádla. Podať knoflík = uřezati a
přišiti kousek dále. Hodně si toho
chleba podál = ukrojil (Vah). Písmo
jim podám = list doručím (Dob.).
podat sa 1. povésti se, podařiti
se : Jak sa vám mašíci podali ? (val.)
2. podať sa na koho = povésti se
po kom, míti či povahu, podobu:
Podál sa na taťka. Podala sa na
matku ; podatý na koho = podobný
(val., horň. ; srovn. podaný).
podavači -a : Ja což ty, máš přeca
ešče podavače = přední zuby, které
podávají jídlo zadním (Slav. ČL.
XII. 486).
podavačka, část stolice řezací (v.
t. D).
podbélák, druh révy = husí čapa
(v. t).
podbillca, ce = podběl
podber, -u, podbírání, vyřezávání
medových plástů z* úlů (slov.).
podbit si boky čím, pomoci, pro-
spěti si: To bych si ním podbila
boky! (když se některé nelíbí ženich
nabízený). Podbit paty někomu =
postaviti na nolxy, pochváliti, zali-
chotit komu (han.).
pod borůvka (Z!., han.), poddorov-
nicka (horň.), podborovník (Brň.),
houba suillus annulatus.
podbradek, -dka, tučné maso ve-
přové pod bradou narostlé, ovar.
podbranky na branách v. brány 2.
Podcestí, pole pod cestou (Vi-
zovsko).
Poddebří, trať (Tlumačov).
Poddidiníi pole pod dědinou (Vi-
zovsko).
poddomí, podloubí (Zl.).
podebfrat sa: Podebírá sa, je
303
podebrané, 1. obloha od spodu se
vyjasnfvá, 2. boule od spodu hnisá
(v. odbiračka).
Pode dráždí, pole pod Drážkami
(Vizovsko).
podétat 1. Sám toho nepodčtám
(více nás potřebí do toho). Co's po-
dělal, že ti vyhřešili = udělal. 2. po-
kydati, pomazati: Koláče só podělaný
trnkama, pokedany tvarohem (sev.
a záp. Mor.).
podilávka, všecko, čím se koláče
»podělávají< na povrchu: povidlí,
tvaroh a p. (ib.).
podeptaf, pošlapati: Koně mu po-
deptaly nohy (laS. i pol.).
podeřnuó f podřinač= podříznouti
(Lor.).
podestiat s dat: Vraným koňům
věnec podesttala (Suš. 305).
podešva, -y 1. = podešev: A čiž-
mičky z pavučiny, makové podešvy
(Suš. 685). 2. silné břevno: Jizba
sroubena byla z tvrdého i měkkého
dřeva, ale pravidelně kladli vespod
podešvu dubovou, poněvadž nejdéle
hnilobě vzdoruje (arch. III. 26, han.).
podit, založiti, ztratiti : Pod^t sem
kdesi křivák (Zl.). > Kde jsou všeci?«
>Já nevím, poděli se kamsi v noci«
(Kda I. 18).
Podevsf, pole pod dědinou (Vi-
zovsko).
podežaf, podpáliti: Včilek som
to podežat (Dob.).
podgtánit, podplaviti: Podgtánito
nám íóni seno (Slav. ČL. X. 134).
Podgtáněná )úka = blátem zanesená
(val., laš. ; srov. gtan).
Podhájí, pole pod hájem (Vi-
zovsko).
podháňat, podpichovati: Nechcu
mluvit, řekli by, že podháňám (Zl.).
Prv obtúTata Rozinu a včiT na ňu
podháňá (Vlk 93). Nevěsta by ne-
meta okoto sebe švagrových, co by
na ňu u novéj maměnky podháfiaty
= štvaly (Slav. ČL. XI. 179).
podhazúvaty -úvám, iter. slov. pod-
hazovat (vých. Mor.).
podhlóbí, podloubí (han.).
Podhtožf, pole pod hrázou hlo-
hovou (Vizovsko).
podhodek, -dka 1. potvorné a
neduživé dítě divé ženy, které tato
podvrhuje šestinedělce za její zdárné
a zdravé = podvrženě, podvrženče,
proměnče, zvěště, divoženče. 2. ne-
podařené, neduživé dítě vůbec, i mládě
dobytčí : Toto prasa by}o podhodek
taký = nejšpatnější ze všech (Dob.).
podhodkyi u, pl. m. = hodky,
mladé posvícení (Slav. ČL. XI. 93).
podhonĎivó o. podhonilivé obilí,
které má mnoho podhonků (slov.).
podhonky, -ů, pl. m., klásky obilní,
později druhých dorůstající a do-
zrávající = otávka, podkiasky (slov.).
podhořet: Vobila na hrbách pod-
hořele = obilí na výšinách sežloutlo
(Maš.).
Podhoří, pole pod horami (Zl.).
Podhrabůvš6í, pole pod habrovou
chrastí (Zl.).
podhráz, -u, m., tussilago far.
(slez.).
podhrdtek, -a, podhrdli = pod-
bradek vepřový (v. t.) val., laš.
Podchrastí, pole pod křovinou
(Vizovsko).
podchytnút, ^podchýtat: přiučo-
vati se, chápati: On sa krajčířem
neučí}, on to řemesto podchytt (o sa-
mouku). Už tam hodně téj němčiny
podchytí}. Učeň už hodně podchýtá
(val).
podífafi -ám = podělovati: Po-
díTa žebráky (laš.).
podírný: Tam je zem podirná =
dobře se oře; oračka, v}áčka podífná
= dobře se dělá, ubývá jí ; ska}a
podílná = kámen se dobře a snadno
láme (val.).
podívat sa: Podívaj sa ho, už
ide (Zl.).
podfvčit si: Počkaj, synečku, až
si podívčím = až se nabudu dívkou
svobodnou (Suš. 228).
podivení, aspenium trichomanes
(bot.) han.
podjařina, chlapci do 18 roků
(dok. 68) v jařina.
podjedy, -ů, pl. m., pajeď, kur-
děje. Kdo má podjedy, dásně mu
opuchnou a krvácejí. »Děti rády
304
strkávajf do úst peníze, knoflíky a p. ;
od toho dostávají podjedy.<
podjezd, -u, přikrytá kolna nebo
navrátí, kudy se do dvora vjíždí
(podjíždí) laš.
podejíf : Jak tá voda ten ječmen
podende, istě porušte. Luni podešla
voda Hambatkom chajdu. Ze spodku
só te mandefe podeity vodo (Mal.
XXIV. 263).
podkračníki v. pluh 21.
podktad v. stroj na koně I. 2.
podMadek 1. vejce ponechané
slepici v hnízdě, >aby sa neodpútila*,
třeba výdumek. 2. příční deštice při-
bitá na spodních gréíinách, aby se
spodek vozu neprohýbal; na větším
voze jsou dva podkladky (v. vfiz III.
12, IV. 9).
podktasek = podhonky (v. t.):
Žito je sám podklasek.
podklesnout: Po domácku šátek
jen podklesly, t. pod bradu uvázaly
(R. a Ž. 57).
podkostíy die Schamgegend bei
Kíihen: Kráva vymně na podkosťu
(laš.).
podkovňák, hřebík do podkovy.
Podkovnó, -ých, vinohrad (Ra-
dějov).
podkrokevnice v. střecha.
podkúric (podkouřiti) = podpáliti
(Dob.).
podkúvaf, it. slov. podkovaf : koně
(Vek.).
podtaóina, dřevo, jež se přibíjí
dole na sanici, aby se nedřela (Lor.).
podla6kat| pomačkati (dok. 173).
podlaha, t. j. půda v jizbě, po
níž se chodí, bývala původně ubita
z hlíny; odtud sluje většinou zem^
laš. fepenica. Prkenná podlaha slově
dešíená zem (Viškovsko), dlážka, de-
liny (laš.; máju tam vydelovane).
Někde říkají podlaha stropu (dok.
42).
podtachmat, podlábiti (kočku),
pokrčiti (šaty), pomrviti (obilí) Zl.
podlažník, velký hřebík na při-
bíjení prken na podlahu (záp. Mor.).
podře 1. = než: Je větši podle
Jánka (Mal. XXIII. 223). Máte tu
tepléš podle u nás (Mal. XXIII.
137). 2. Po předložce podfe bývá
substantivum neb nějaké příslovečné
určení, kde bychom očekávali celou
větu : Hdež pak je na Vatašich podle
u nás levftéši práca. Me zme mněfe
fetos špatnó trávu; hde pak podle
}uni, jaká beta tráva (Mal. XXIII.
153). 3. hdež pak ty možeš m}uviť
fčef o nadětani podle jak já sem se
naděíaí (Mal. XXIII. 155). 4. adv.:
Půjdu podfe, na ťa nepohlédnu (Suš.
305).
pod rej = podle (PodlJ.
pod Tes ka,anemonehepatica (slez.).
podfesnfk, pečivo: mouka se za-
mísí kýškou, kyselou smetanou a
vejcem; těsto se rozmaže po tenku
na zelné listy, upeče a hodně po-
másti (Vek.).
podfóščák, hřib rostoucí pod
léščím = lískovím (val.).
podféšĎka, psí fialka (horň). =
podféška (val.).
podréščky, pl. f., hanácké pun-
čochy mužské = vyléčky.
podlfštka u vozu = podýžďa (v. t).
podlit: Ditě se podlilo vodou (euf.).
podifzek nebo vlček (laš.), jinde
též skřtUk=: vlasy na čele jako vy-
líznuté: Vlček ho líže; jinde: Volek
ho podlíza}.
podtomek v. skládat.
podtožiny, pl. f., podklad, ližiny,
kantnýře: Dámy pod bečku podto-
žiny (laš.).
podtožit se komu, podrobiti se,
ustoupiti : Nechce sa otcovi podložit.
podrudník, člověk ženatý, který
nemaje své chalupy u jiného v po-
družství bydlí, v jedné jizbě s ním.
V některé jizbě přebývají i tři ro-
diny (val.).
podtúhovistý, podlouhovatý (val.).
podtupky, ů, 1. mladé lupení zelné;
olupuje se na vaření (laš.). 2. listí
řepné, jež se olupuje kravám (Brň.).
podtuška na voze = žabka (v. t).
Podtuža, -í, pl. n., trať (Radéjov).
Podtužácí, mor. Slováci bydlící
na Podluží, nejjižnějším cípe Moravy,
vtěsnaném mezi Rakousy a Uhrami
(LN. II. 7).
podtúžek, neveliký dluh (val.).
305
podtužený = zadlužený (laš.).
Podtuží, pole pod Luhy (Vizov-
sko).
podtúžína, tesačka, širočina (val.).
podtýi špatný: Vem si nějaké
podrejší háby =: špatnější, obnošené
(Vah.).
pod mana, -y, m., lstivý podvodník
(val.).
podmancký, lstivý, podvodný (val.).
podmandelník v. skládat.
podmásrák (Jicko), podmástenka
(horň.), podmáselnilka (záp. Mor.),
podmdsfúk (Zábřežsko), houba suillus
annulatus.
podmáslí, obecné i na Moravě,
má mimo to tato synonyma: syrvatka
(srvatka, syrvotka, laš.), cmer (horň.),
vyhogance, pí. m., Brumovsko.
podmastitkoho (penězi), podplatit.
podmazovat: Matka děcku pod-
mazuje, když děcko něco zlého vy-
vede, a matka ho buď omlouvá nebo
schvaluje (Vah.).
podméstí : Dyž přijeli na půl ce-
sty na to Ostrožské podměstí (jako
předměstí (Suš. 139).
podmiščanka, syrovátka (v. t.).
podmítat v. orat.
podmítka v. orat.
podmtadlt — podmiadávat 1. kvas-
nice mlékem a cukrem přimíchaným,
2. podmtaďuje sa = mračna se hladí
na déšť (Zl).
podnáramek v. košile ženská.
podnarazif se, podnapiti se (laš.).
podnést: Zezulka podnese jiného
ptáka = snese mu vajíčka do hnízda,
aby je vyseděl (Podl.).
podnosky, ů, zbytky jídla, jež
po někom zůstaly: Myslíš, že ja
budu tvé podnosky jesťř (laš.)
podnožka, stolička pod nohy
(val.).
podnožky, pí. f., u stavu tkalcov-
ského, v. t /. h).
podoba : Je ho enom podoba =
stín. Ty děti sú enom podobečky
= hubené po nemoci (ZL). Co je
mně po tobě, po tvojéj podobě ? =
kráse (Suš. 214).
podobný: Sem synek svobodný,
jsem k světu podobný = hodím se
světu, lidem (Suš. 384). Néni po-
dobný k světu = špatně vypadá.
To néni k světu podobné = nehodí
se na nic (Zl.). — Za český dativ
užívá se vždy : podobný na někoho :
Syn je podobný na otca, céra na
matku. Jabtečko červené, na me ličko
podobné (Suš. 437). Na co je to
podobné? = kam ta řeč směřuje?
Na co je to podobné? feda na
hrozná vojnu (Vah.). Ach kyž je
mně možná, k tomu věc podobná
s svým synečkem mluvit dnes (věc
podobná syn. možná) (Suš. 628).
podojací mlieko =: podojené
(Mořkov).
Podolčf, trať (Blansko).
podotek v. košile ženská.
podolička = spodňák, spodní
sukně (laš.).
Podoíky, pl. m., trať (Ostroh).
PodoFší, na Podoršú, trať (Vizov-
sko).
podostatek = dostatek: Trávy
má podostatek (han.).
podostek, dost, hojnost: Je tam
všeho podostek. Ma podostek sena
(laš.).
Podostříf na Podostřú, pole pod
• Ostrým vrchem « (Vizovsko).
podpafa : podpdtka, dříví na pod-
pálení ohně. Potom se přikládá pří-
pala (Opav.).
podparečnica, -ce, nejhornější
dírka na gajdici pro palec, v. gajdy.
podpárenýi hnědý do černá : kráva.
podpáHca: Otipky na podpalku.
Třeba něco na podpalku = na pod-
pálení (laš.).
podparovat 1. podpichovati, 2. do-
bírati si koho.
podpažník = prévňa (v. t.).
podpecf = pícka.
podpínka v. stroj na koně II. 7.
podptameník, koláč z těsta chlebo-
vého, pečený na kraji v peci při
chlebě (val.).
podpollška, křepelka, nazvaná tak
od jejího hlasu »podpoliš<.
podprava včel, podpravovat včely
= podřezávati a p. na vesno (slov.).
podprdna, nízká přeslice s příčkou
na způsob jazyka, naňž pradlena sedla,
306
když podprdnu byla na lavici posta-
vila (arch. III. 27, han.)-
podpúška (podpúšťka), šťáva zpe-
čené vypečená, kterou maso ze sebe
»podpustilo« (val.).
podráhnouti podražiti: Kaše po-
dráhla (Zábřežsko).
podrapiti podrápat, poškrábati:
Podrapií mi ruku (Hrozenkov).
podrazeCi -zca, pulmonaria off.
(bot).
podrazit si, dopřáti si : jídla, ná-
poje (Maš.).
podrážati iter. slov podražiti: Do-
bytek podrážá.
podražit: Obilí podražilo = je
dražší, op. poíacinět.
podražec: Pod jelením skokem
(plavuném) jsou kulky (kořeny) ; tém
se říká podražec (Mor. lid 258).
podrážka ve mlýně = odrážka
(v. t.).
podrgatai -y, m., kdo se drgá,
třese, má třesení, na př. opilec.
podřf6né| -ého, chudé zrní, vše-
liké semýško a p., jež při >cúdění«
obilí přes řičíce přepadne (v. stodola).
podřigafa, -é, pl.-ťé, škubán (po-
dřít gaté) Slav. CL. X. 31.
podřf kat koho, naříkati (nařknouti)
val.
podřizňák, pták posměváček, fice-
dula hyppolais.
podřizňaf se komu, posmívati se,
mluvíc, dělajíc po něm (laš.).
pod rokoval Na Valaších mívají
často dva sousedé jedno pole n. louku
společným majetkem, jehožto stří-
davě užívají, buď každý tři roky
nebo jeden nižší (úrodnější) polovici
rok a druhý vyšší, potom naopak.
To se na Kloboučku nazývá podro-
kovat, na podroky mět\ na Vsacku
přemítat, a pole takové slově pře-
mítné,
podrovnávat, natírati barvou úzký
pruh na bílé stěně dole podél náspy :
Červenu hlinečkú líčí, modru pod-
lovnává (Suš. 266). Súsedova stěna
černým podrovnaná (Bart. I. 138).
pod rovná vka, barevný pruh na
bílé stěně dole podél náspy (vých.
Mor.).
podruh, -a, podrost, nový klas
vyrostlý v polehlém obili (val.).
podru haf sa komu, mluviti po
někom posměšně, napodobiti po-
směvačně něčí způsob řeči: VySke-
řák podruha sa jiným ptákom (val.) =:
podřízňať se (v. t.).
podruhúc = po druhé: Podruhúc
.ti nepovím nic. Pamatuj si na po-
druhúc (Slov. obr. I. 332).
podrúnifi vlnou zarůsti (ovce):
Až podrúní, nebude jí zima (Vek.).
podrůstky, -ů z=i podrůstlina, osení,
které roste na zoraném poli z vy-
troušeného zrní ^ podmítka.
podrúzgat, -ždžu, pohmožditi:
Ukazovat podrúzganú nohu (val.)
v. drúzgat
podrúžnéi -ěte, house po jiných
vylíhlé: Ty menší húsátka sú po-
drúžAátka (dok. 65).
podryt : Voda uptyně, břehy pod-
ryje = podemele (Suš. 300).
podržet s gen.: Podrž mi měcha
(Zl.).
podsadit: Já ti všecko svoje mění
podsadím = v sázku dám, vsadím
se o všecko. Podsadím 10 zl. na to
(Zl.). Podsadit na to celý grunte:
dal v zástavu (hypotheku) val. Co
má v hlavě (své vědomosti), podsadit
na dluhy nemože (Šeb. ČL. XII. 272).
podsádka v. košile ženská.
podsed : Kráva chodí na ruku, na
podsed =: po levé straně (záp. Mor.).
Podsedka coll. pl. m., trať (Blažo-
vice i j.).
podsednfki osadník, který má
polností na 25 — 50 měřic (podsedek)
slov., val., dol., han. = zahradník
(laš., záp. a sev. Mor.). U Přerova
se vyslovuje: po^^dnik (Btcha).
podsfnek, -nka, krytá chodba po-
dél dřevěné chalupy (val.).
podsíní, dřevěné podloubí na ná-
městí (St. Jičín).
podáinka (počinka), výstupek
přede dveřmi, podobný han. žudru
(Vyhl. VI. XIX. 38).
Podsítí, na Podsíťú,trať(Vizovsko).
podsko6ný, úskočný, lstivý (Maš).
podstúnečno, místo, kam slunko
svítí (Slav. ČI. X. 141).
307
podsošinai přední líšeň u vozu
(v. vůz v.).
podstáneki -nka, n. podstánH,
dřevený barák přede dveřmi (val.).
podstata: Člověk stabéj pod-
staty = konstituce. Tá jatfivka na
svú podstatu by mohla přinésť inší
telata (Vah.).
podstolfi přfhrada pod stolem:
Chlapec otevřel podstolí (Vyhl. VI.
XIX. 900).
podstolina (laš.), podstolinka
(horň.), trnož.
Podstorňa, ě, trať (Ostr. Lhota).
Podstraní, pole podStráňú (ZI.).
podstráňka, druh jablek (Zl.).
podstřeti -a: Čarodějnice hdipoď
střelují. Po takové ráně naběhne
na noze hrč >podstře}, pobřenina«,
člověk ochromne. Hrč hnisá a vy-
lézají z ní potom: chlupy, skořápky,
kosti a p. (Mor. lid 147).
podstrkovat: Matka některému
dítěti podstrkuje = dává tajně na
úkor jiných.
podstupek, -pka, namáhání, na-
tážka (laš.).
podstúpiti vytrpěti, »vystáti« : Moc
tam podstúpíl (ZL). Už ona dosť pod-
stúpita, v očistcových mukách byía
(Suš. 26).
podstupnica, -ce v. střecha.
podsypati -pu (verb. fin.); pod-
sypat, -pám (verb. durat): podsypať
slepice = podložiti pod ně vejce,
když 'škřečíja« (chtějí seděti). Drů-
bež se má podsypať (nasazovati),
když je málo hodin (Mor. lid 273).
podškubi -u, peří z podškubaných
husí : Peníze, co tržili za první pod-
škub husí (Žď. obr. 19).
podškubat, podikubávat husi, o-
škubávati peří z husí: Husy vzata,
podškubata (Suš. 422).
podtrhnut sa, podřeknouti se:
Mach sa podtrh (Vlk 27).
poďubat, nadělati d\ibek na ně-
čem: pod\*baný (od neštovic).
podúčati přiučovati: Ten čaro-
dějník nás podučuje na čarodějstvo
(Kda II. 211; Valach by řekl:
podúčá).
BartoS: Dialektický slovník moravský.
poduhernfki -a: Když se dřevěná
chalupa buduje, položí se na zemi
do čtyř úhlů čtyři kameny, poduhef-
níky zvané (val.).
podúchaf, dmýchati na něco:
Podúchám hlavně (oharky), aby hol
oheň (Dob.).
podúřený (poduřiny), rozhněvaný:
Co áče su tak poduřiniř (Lor.)
podustek : Mam teho podustek =
až po krk (laš.).
poduščicSi -ce, dřevo spočívající
na násadě a spojené s ním a ná-
pravou železnými pasy (v. vůz II. 32).
poduška u pluhu = násadek (v. t).
podúzva = poduzdev (ryba).
podvaiáki -a, zvláštní vůz k vino-
braní na lejtu (dok. 118).
podvailnai podložka pod klády,
aby od země nezahnívaly (Vlk 46).
podvazovat 1. vinohrad = uvazo-
vati révy ke kolkům, 2. sedrané
punčochy nadvazovat, připlétati no-
vou šlépěj.
podvazovat chalupu v. chalupa.
podvečer, -čera, podvečérek, čas
o svačinách : Pámbů daj dobrý pod-
večer (val.).
podvečírkai daphne mez., protože
prý jenom podvečer voní.
Podvesná, trať (Zl).
podvíčka, (podvíka, podvíjka),
rouška, závoj: Volila's bitu podvičku
nežli zefenu pentličku (Suš. 481,
laS.).
podvíhat = pozdvihovati: Kněz
hostyju podvíhá (Bart. II. 55).
podvihovaf: Tak ifaa podvihuje
= napíná (t. zlosť) Vah.
Podvinohraďa, -í, n. pl. pole pod
vinohrady (Blatnica).
podvoditer, -a, podvodník: Chodí-
val k nám pán Uherský, ten podvo-
ditel panenský (Suš. 103).
Podvrší, pole pod vrchem (Vizo-
vice).
podvržéňa, -ate, dítě od divi-
ženy podvržené (horň.).
podyĎt u vozu =1 podýžďa (v. t.).
podýma u vozu = podýžd^ (v. t.).
podýmaný (= podjímaný): Za
stará pravilo se pěkně upečeným ko-
21
308
láčům »podýmané«. Těsto pěkně na-
kyslo a v peci edem skáču (Vah.).
podýžďa, -dě, příční deštice, spo-
jující snice (v. t.) a držící oje v rov-
nováze, aby se nezdvihalo (v. vůz
lí. 31).
Podzahradf, pole pod zahra-
dami (Vizovsko).
podzeFůvkai druh hrušek.
podzemeki podzennská jahoda =
jahoda (obyčejná) slez.
podzemnosfi podzemí: Havíři,
dobývajíce rudy, nalezli neznámého
mužíka, který pravil, že prochází
podzemnosť (Jimramov, Pav.).
podzimec = podzim: Vavřinec
první podzimec (Mor. lid 82).
podzuváky, -ů, kaloše (val.).
podzuvky, pl. f., = spodňáky,
spodní gatě (val.).
podzvolif sa komu, býti po vůli;
Ludvík viděl, ze by se darmo pro-
tivil, a podzvoHl se jim (Kda I. 176).
podžaf, podšíhaf, rozžíhati světlo,
podpalovati oheň (Dob.).
podžebernf ječmen, který při fu-
karování padá pod žíbro (han.)-
podžerák 1. ponrava (Zl.), 2. kr-
tonožka.
podžigovafi podpalovati: Kozaři
podžigovali jalovce (Slav. ČL. X. 31).
pofidérný 1. podivný svým ze-
vnějškem, 2. pochybný : Byto to po-
fiděrne (laš.).
pofňurýi poťouchlý, adv. pofňuro:
Krampota sa smít pofňuro (Vlk 14).
pogabovafi poškubávati, škádliti:
děvče (val.) v. gabaf.
pogrempafi pohrýzti, pokousati:
Už teho nemožu tymi zubami po*
gfempať (laš).
pogllntiff slinami něco jako pěnou
potřísniti: Ten se ceté poglintit
(Btcha).
pogrondati -dzu, pomrviti: Obifé
pogTondané (Zl.).
poharaf, pohladiti (laš.).
pohanka, drobné kamenci měkké
(val).
PohanskOi trať v jižní Moravě na
rak. hranicích, kdež postaven jest
knížecí zámek lovecký.
Pohany, -ů, vinohrad (Bzenec).
pohárek, sklenice na pití (slov.,
val.).
poharcaf, pohladiti (val.).
poharušif se, pohádati se (slez).
pohlavek: Kúpít to, dát to za po-
hlavek = velmi lacino.
Pohlavek, trať (Nedakonice).
pohlavkovat prácu, ledajak konati,
odbývati (Zl.): Enom to zpoMav-
kovát.
pohtázknúf, — poMazkať = po-
hladiti: Já ti tu kosu poMazknu =
brouskem pohladím (laš.).
pohtazovat: Pohlazuje sa (ob-
loha), bude pršat (Zl.).
pohledl = pohled, vzezření : Ona
má mužské pohledí (Suš. 104).
pohledná ženská, hezká, z lepšího
domu (Žď. obr. 7).
pohrédnút, — pohfedati CMapi
vyšli pohTédnúť zahoděných fajek =
hledat (Vlk 33). Idu k nemocnému
pohlédnúť (invisere). Di kury po-
hTédnúť = ohledat (val.). To je
chlapík (ječmen, kůň atd.), že by
ho mosé} pohTedat = není mu rovně
(Zl.).
pohtudka (hlodati), skládanka
(štrycle), povidlím potřená (slez.):
A ja vam dam kolečko poMudky
(Suš. 745).
pohnétat se, hnísti, tlačiti se: Co
se budeš pohnétat po tavách, Tehni
si do tužka. Pohnětat se kole uMů
= lenošivě obcházeti (Zl.).
pohnúf — pokýbať: krev zn vzbou-
řiti, tak že se spustí z úst: Nevím,
čím si tú krev zas pohnu) (Vah.).
Pohni ju (krávu), čo hfadzíš? = po-
žeň. Pohyboval som našim svinu ke
kancovi = poháněl (Dob.)- Jak sa
člověkovi přes 50 Tet pohne, už
slábne =: mine (val.).
pohnutí: Mezi břihmi fežela hlista,
nebyla kuTata, afe pToska, a to proto,
že neměla mezi tym kamením žád-
ného pohnuti =: možnosti hýbati se
(Vyhl. VI. XIX. 1117).
pohobárat si, pohovořiti si (val.).
pohodit — pohazovat dobytku taž-
nému = mimo hlavní krmení dobytek
trochu pokrmiti. Ráno, v poledne a
večer vozka koně nakrmí, před po-
309
lednem a o svačinách jim pohazuje :
Ani koní pořádně nenakrmit, enom
im trochu pohodit. V Napajedlich
budeme pohazovat (vých. Mor.).
pohodkVi ů: Hody dostavovaly se
příští neděli pohodkami (Mor. lid 60).
pohodný (pohoda), pohodlný, pří-
znivý: čas, vesno (val.).
pohon 1. shon, poplach: Být po
něm veliký pohon = sháněli se po
něm. V Puchově být pohon (Vlk
30). 2. Rybář tluče pohonem (žerdí)
do břehů v a nahání do pážky (v. t.)
LN. 11. 17.
pohoni6| -a=:pohůnek (val., laš).
pohoniti slov. trvací: Oře sedlák
na roli, a ženka mu pohoni (Suš.
503).
Pohořeiiska, trať (Vizovsko).
pohoršený: On takto néni po-
horšený = nehorší se hned pro
každou maličkost (Slav. CL. X. 304).
pohotové : Vyškeřák (sedmihlásek)
těžko zvyká v kfeci ; starý pohotově
= zvláště (Vlk 13).
pohrabáči -a, der Strassenráumer.
pohrabova6ky, pl. f., veliké hrábě
na hrabání vytroušených v poli klásků.
pohrádka 1. prkno u stěny pod
stropem od trámu k trámu přibité,
jež slouží za polici, 2. palanda, postel
ve chlévě pod stropem na zdi při-
pevněná (na Jicku barák), 3. postel
vůbec, 4. ohrazené místo v jizbě pro
ovce, prasátka v zimě (val), 5. náspí
(laš.).
pohřbetník = nádebří (v. t).
pohřebí od pohřeba, na pohřebě
(ď se nevysouvá).
pohrabati pohrabati: Kury pohře-
baty četu zahradu (laš.) v. hřebať.
pohřebiti pohřbíti (Df).
pohřebnfk, účastník pohřebu (laš.).
pohrom, m., hádka (Mal. XXIII.
161).
pohrúzif 1. potopiti: To sú čase!
pohrúzif někoho, dyž sa topí (Slav.
CL. XII. 42). 2. do škody přivésti:
Ten by ňa rád pohrúzíl (val.).
pohůdnýi dosti hodný (velký): po-
hůdné kúsky (val.).
pohůnská, pohlavek za týlo: Ta-
ková ti dám pohůnskú! (Vah.)
pohňusky pl. m.: Přej pohňusky
jest nebude =: popiplané zbytky (Šeb.
ČL. XI. 254; srovn. hnusit).
pohusat, pokusit, poštvati: Pohosel
ho na mně (han.).
pohutovafi popíjeti: Začat pohu-
tovať (laš.). Srovn. hut = hlt.
pohýbat, euf. krásti (Df.).
pohybovat v imperat nepřechod-
né : Pohybuj, Janošku, pohybuj za
vozy, vozy ťa odjedu, kdo že ti založí
(Velká). Srovn. hýbají rušajl (laš.).
pochabélýi chabý, slabý, nezda-
řený: Obilí je pochaběté. Dnes je
oběd pochabětý. Už to bude všecko
pochaběté (Zl.).
pochabéti oslábnouti: Oves cosi
pochabét (Zl.).
pochapif sa, dáti se do práce a
ustati od ní: Pochapít si sa do
čnuťá, a kde nic tu nic = brzo jsi
přestal (val.).
pochcívaf — pochcivovať = po-
chťévat (v. t.) laš.
pochrápancei -ů, kúsky (noky)
>pochlápané« (polité) rozředěným
povidlím (slov.).
pochtapit sa, ukázati se chla-
píkem, dokázati, seč je: No, ty sa's
pochtapítl = dokázal kus práce.
Chťét sa pochlapit. Ječmen sa po-
chtapít == podařil se znamenitě (vých.
Mor.). Ty ječmene se po tem dýšči
pochlapily, sú chlapáci (Šeb. ČL.
XIII. 381).
pochtupatit: Ještě jsi mi neza-
platil, co's mi hlavu pochlupatil =
nadělal chlupů z vlasů, rozcuchal
(Vyhl. VI. XVIII. 123).
pochňurai -y m. i f., potměšilec :
To só pochňore, te děvčice (han.).
pochňurý, potměšilý, potutelný
(han.).
pochodit: Dyž nemožeš ven, po-
choď aspoň po izbě.
pochodltýiadv./^^^^ďi/^?: p. kopec
= schůdný, mírného svahu. Dětá sa
to pochodito = povůlně, ubývá toho
(val).
pochop vzít, ztratiti rovnováhu.
pochořený, trochu churavý ( Vek.).
pochořévafi churavěti: Včil zas
tatik pochořévá (Slav. ČL. XII. 385).
2i»
310
pochovaný: Flaša je pochovaná
= rozbita (Maš.).
pochovisko, pohřebiště, bydliště,
skrýš (Kt. z Ostravska).
pochrámanýi poraněný, potlučený,
zmrzačený, buď pádem, nebo že ho
něco připadlo (Jicko, záp. Mor.).
pochramozdit — pochramúzgat^
potlouci, poraniti, zmrzačiti, když na
někoho něco těžkého připadne; po-
ckramosdéný = pochrámaný (val.).
pochránif, ukliditi : Stanuta a po-
chránita (val.).
pochfévat: Pochfévá ju= miluje
ji, chce ji za manželku (vých. Mor.).
Macháček s Rozinku sa pochťévajú
= milují (Vlk 22).
pochubtaf. -bTu, pokrčiti: šaty
(Btcha).
pochytit si, pochutnati si: To
byzme si zasej pochutili (Slov. obr.
I. 7). Pochutin som si na tem pá-
leném (Dob.).
pochváFembuď, žertovný název
obuška (val.).
pochvátnout si, pospíšiti si (záp.
Mor.).
pochyba: 1. Nemá tam u nich
žádnéj pochyby, na př. čeledín =
nic mu nechybí (Vah.). 2. Už bude
pochyba na obilí, už je sporota pryč.
Byta zase veliká pochyba na všeckých
úrodách (arch. II. 156).
pochybét: 1. Zemáky Tetos po-
chyběly =: neurodily se. Ovoce po-
chybělo = stromy kvetly, ale ovoce
nezasedlo (vých. Mor.). Vobila letos
pocheběle (Maš.). 2. Svíček nám
snáď nepochybí = nebude se nedo-
stávati (Vych.).
pochytýi nachýlený: Stoji lipka
pochytá (Suš. 739 laš.). Je pochelé
na křéža = nemůže se narovnati, má
ohnutou páteř (záp. Mor.).
pochytif se, vzchopiti se: Tuž áe
tak pochyči a jidže (Lor.).
pochýtlca, obyčejný, všední oblek
(Vek).
pochytnút: SXxxiH kolik roků u ko-
tářa a pochytí všelico z jeho ře-
mesla = naučil se příležitostně.
pojarčif: Voda nám pojarčila
pole = nadělala járků (Dob.)
pojati -jmu: pojať za ruku = vzíti
(val.). Pojmi ifaa íc muzidze = vezmi
s sebou (Suš. 288). Řekli, aby ho
pojal = vzal s sebou (Vych.). Di
sa ven podívaf, aby tam ten žebrák
s sebúm něco nepojal. Jak ho pojme
zlost, tož třeba kolik dních nemluví
(Vah.). Pojmi krávu = vezmi na po-
jímky (v. t.).
poj6af| půjčiti (laš., horň.j: Poj-
čajtě mi šatečky (Suš. 85). Kerá má
dvóch gafánů, nech mi jednoho pojčá.
Já bych ti pojčala, dyž ho sama
nemám (Suš. 375). Srovn. požčat.
pojeden ořech, pojedná hruška,
pojedno jabko = některý, zde onde
některý (laš.) ; pojedni Tudé = někteří
(slov.).
pojednaf sa, porovnati se: Dobře
sa pojednali (vých. Mor,).
pojeza, -ze: dobrá p. = chutné
jídlo (vaL)
pojezení: Najedno pojezení snědl
by celu hus. Toho masa može byt
na troje pojezení. — Byl chlop na
dobrým pojedzeňu = chutnalo mu
(laš.).
pojícný (slov., val.), pojistný (laš.,
horň.): p. člověk, který hodně sní,
p. jídlo, které se chutě jí. Hrušky
trpufe sú nepojístné, nezí sa, dokeF
néni hnilica (horň).
pojídat = povídat (záp. Mor.).
pojímati -jímám, jímu (val.) : Kohút
sa pojíme na kuře, húser na husí
(vůbec o pernactvu). Drůbeř se po-
jímá.
pojímky, pl.f., n. pojímačky, provaz,
na jehož koncích přivázáno po dvo-
jitém řetěze. » Pojímají* (uvazují) se
na ně voli, když se zapřahují do
jařem nebo vedou na pastvu.
pojinší =: jinší, jiný: Straky a po-
jinší ptáci (val.).
pojinúc == jindy: Až pojinúc vám
to dopovím (Zl.).
póif = pojíti (val.) : Do chce čeho
dóiť, musí za tým póiť (Slav. ČL.
XI. 134).
pokačkovafi pokaziti : Pokačko-
válo sa to (val.).
pokéra, pokud, jak daleko (Lor.).
311
pokeréj 1. pokaždé když, kdy-
koliv : Pokeréj je druhý pohřeb, zas
idú děti na hrob naříkat (LN. II.
64). 2. nékdy : Být s-i už pokeréj na
Vsetíně? (val).
pokerúc = po keréj : Pokerúc bych
si na ťa zpométa, moseta bych
píakat hněď (Bart. III. 643).
poktádaf : »S}yšaf ho, jak dyby
pokládá), « praví se o tom, kdo příliš
hlasitě mluví (Jicko).
poktádka 1. obilí, kolik se ho na-
jednou v hrst pojme a užne, jme-
nuje se Arsf; hrsti se kladou vedle
sebe, až je z nich pokládka (slez.
pokladiná). Na záp. Moravě poklád-
kám říkají hrsti, onoho slova ne-
znajíce. 2. pokládky = beránci oblaka.
pokruda, poklízení dobytka: Po
pokfudě k vám přijdu (vých. Mor.).
pokrúzati poklízeti dobytek: Žádný
ho nesíySéí, edem to pachofe, co
pokfúzá koně (Suš. 145) Inší za ňu
krávy pokrůzajú (Suš. 372).
pokonati skonati: Sláma, na níž
nebožtik pokonal, se spálí (Kda II.
335).
pokonat sa, porovnati se: Oni
sa tak pokonali, že žádný žádnému
nic a že každý ať si své útraty hradí
(Df.).
pokos v. žat a seno.
pokrademky, úkradkem (vých.
Mor.).
pokrápka, mastnota, kterou se
koláče povrchu »pokráj>ajú« (pokro-
pují) slov.
pokrentit něco, porouchati (han.).
Pokrentiío se mu to = nepovedlo,
sklamalo ho to (laš.).
pokřiva = kopřiva (laš.)
pokropek, skrovný pohřeb = za-
žehnávka (Vyhl. VI. XVIII. 553).
pokroVi sukno na přikrytí rakve
= č. příkrov.
pokrpa6it| polátati, popraviti : pa-
puče (val.).
pokusa, -se. m. pokušitel.
pokúska. pokus: Dělali pokúsku
(Zl.).
pokušiteli euf. čert : Prv ti poku-
šiteli chodili po světě (dok. 261).
pokúška 1. pokušení: Na Bilovsku
mívali ti koplaři aji pokúšku (po-
kušení od strašidel) dok. 242. 2. po-
kus (slov., porn.).
pokutovat, trpěti pokutu, trest:
Ty budžeš stač a žatovač, a ja mušira
pokutovač (Suš. 379). Pokutovaly tři
duše (Suš. 788).
půt — poia, m.: Srdéčko se roz-
koči na dva poty (Suš. 380, laš.).
Zlomit hůlku na dva póly.
potacinét: Dobytek polaciňél =
je lacinější.
potahoddi pohoda, příznivá po-
větrnost (Dob.).
potahostaj, pohodlně: Polahostaj
som si išol (Dob.).
PoFách, pl. Pofáši 1. Polák, 2. vepř
plemene polského, 3. vítr vanoucí
od Polska = severovýchodní (Btcha).
pofajka (han. polévka), mentha
polegium (bot).
porajtárí z něm. Vorreiter: Přijeli,
dojeli první polajtáři (Suš. 348).
pofák, polský vítr, severovýchodní.
poFana 1. holé, travnaté místo
v lese : Na poTaně rostú jahody (Df.).
Keď prídeme na poTanu, staneme si
zrovna na ňu (Bart. III. 54). 2. (po-
lanka) kousek pole na stráni (val.,
horň.).
potápek: Žije enem z tych po-
lapkuv — z toho, co kde polapí,
ukrade (laš.).
potata = tata, záplata : Ty polato
žebrácká! (Vlk 56).
PoFátko (= políčko), trať (Blansko).
potaz, -a, štědrovečerní koláč s ko-
řením, pečený dobytku (val.).
potazifi býti polazníkem.
potaženi ě, f.: Na Boží narození
na Starohrozenkovsku pozve si soused
souseda, polaznika na polazeň (be-
sedu) a počastuje ho (Mor. lid 20j.
poFe : do pofa = ven ; na pofu =i
venku (Lor.).
polednf6ek| dítě o poledni naro-
zené (Žď. obr. 124)
potedniskOi místo, kde dobytek
na pastvě poledňuje (Mor. lid 243).
poiedňovati iter. poledňúvat, o po-
lednách odpočívati (vých. Mor.).
potedňový větr = jižní.
312
pofedovica = ledovica, náledí
(val., dol.).
porehnút: Až dobře porehIo = až
bylo jídlo ztráveno (jako dřevo na
ohni) (Zl.).
poFeno v. oblak.
pofencei -ca, n. = polínko (val.).
porénko: Zima je o pofénko větší,
t. j. třeba poTénko do kamen přilo-
žiti (Zl).
porepšlnka, druh hrušek.
poíeva, obleva, tání.
porévaný hrnec, glasiert.
poíevit: Zima poTeviía. Pofevte si
a oddechnete (Zl.).
polfzaná : Spadt a má z toho po-
lízanú, nebo: má toho s polízanú
= zlou památku, ránu a p.
poFežet si : PoTež si ešče (t. chvil-
ku). Ten si poTeží ! (t. dlouho, o ne-
mocném).
polica, -ce: V síni postavena jest
polica (skříň), v jejíž horní polovici
srovnáno jest nádobí.
polihovaf (laš.) = poléhať (v£|l.):
Obili polihuje.
poliknút, pohkovat, líceti, strážiti
na ptáky: Poliknu na tě žitný klas.
polívkový: Já nesu polívkové =
nejídám rád polévky (Mal. XXIII.
220).
pofka 1. kráva původu polského.
2. na pofku n. na veselanku šátek
uvázaný, t. j. tak, aby konce z týla
přes ramena do předu byly otočené
(slov.)
poFňačka, polní řepa.
porňák 1. polní vrabec, 2. holub,
který létá do polí.
polní kanárek, serinus hortulanus.
porny = polní : Budu si volná jak
růža poFná (Bart. III. 174).
potoh, kout matčin: padla do po-
lohu, je v polohu, nosiť do polohu
(val., laš.): Manželka padla do po-
lohu (Kda II. 97).
Polom, -u, trať (Blansko).
potomai staré, chatrné stavení na
spadnutí (Zl.).
poloučit se, podařiti se : Nepoló-
čelo se jim to (Zábřežsko).
Poioudélí, trať (Blansko).
porovací pes, honicí (Dob.).
poFovaĎka, hon (val.).
poFovafi honiti (val., horA.).
pot ovlca, část, díl (vůbec) : Už sú
z téj lavečky štyry poíovečky (Suš.
353).
potovl6ák, polobavlněná látka : To
je takový potovičák (Slav. ČL. XII.
385).
poFóvka, hon (horň.).
potovníki jaré žito s ječmenem
seté (val.): Polovníček zelený je
(Suš. 553).
potozlt: »Já ti položím !< vyhro-
žuje se tomu, kdo právě někam leze,
aby toho nechal.
potožlt : Položilo ho = roznemohl
se, že musil ulehnouti (val., laš.).
potožitý: PoIa, samé pěkné kú-
sky položíte =: rovné, ne na stráni
(Vlk 47).
potožnlcai ce, žena koutnice
(val., laš.).
Porská, Polsko: do Polskéj (vých.
Mor., jako v polštině).
poFský, větr=polák (v. t.): Druhá
strana chalupy byla na pofském
větře (Vlk 6).
pott, -a, půlka slanin z celého
vepře (vých. Mor.): Rád by klobásů
polt slanin zhodil = malým dárkem
(službou a p.) velikého dobyl.
pofta, rozštěp, puklina (val.) srovn.
rozpoltiti.
porubovaf sa, začínati se líbiti,
zamlouvati se : Marýna sa jí pofubo-
vala (Slav. ČL. XI. 227). Anuši sa to
pofubuje (ib. XIII. 74).
potutání = půl lánu (han.).
potůvka, půlka šátku do kříže
přestřiženého : nosí ji mužští na
krku (Zl.).
porvarki -a, kus pole, pozemek
(Vah.; laš. a pol. folvark).
potynek, nku = pelyněk.
pomacafi -cám.pomakat: pomacať
kury = ohledati slepicím. Pomacej
po kapcach, němaš-li to tam (laš.)
v. macať.
pomačený vdolek, mákem posy-
paný (slez.).
pomahač, -a, lidový lékař; po-
máhá zvláště od čárů (slez.).
313
pomakovati mákem posypati : po-
makovaný rohlík.
pomáfe zemáků == poskrovnu,
málo (Suš. 536; pomátu, znenáhla I).
pomatýi dosti malý: pomate děvče.
pomarasíf : Pomarasit mi zeli =
pošlapal a tím poškodil. Ti se po-
marasili 1 = pobili do krve (laš.).
pomárnéti zahynouti: Vemte si,
co ste tam dali, Tebo (sice) pomár-
níme (Kda II. 233).
pomaškrtif koho, pomlsati, udě-
lati mu laskominy (val.).
pomattafi -lu, zamazati, umazati
někoho, něco (Btcha).
pomenší, menší, neveliký : Ty po-
menší zemňáky dávajte o své. Po-
menší přáteli (val.).
poméra, míra, výměra : Kolik má
tá rola poměry? (Jicko).
poméřaf sa s kým, smířiti se (val.).
pomésnat SB, změstnati se : Všeci
sa za tým stohem nepoměsnáme (val.).
pomeškání, byt, domek: Mamy
pomeškani a zahrádku (Opav.).
pometalica, -ce, kráva, která po-
metala (Kyjovsko i jinde : pometaika).
pometat = č. zmetat: Kráva po-
metata.
pométat sa (mésti): Ukliď ty šaty,
ať se to tu pořáď nepomětá i= ne-
povaluje (Zl.).
pomét| nějaký čas míti: Pomé}
sem ty prasátka tři měsíce a potem
sem ich prodat (val.).
pometto, věchet slámy nastrčený
na konci dlouhé žerdi, jímž se po-
metává chlebová pec po vytopení.
pomezí, hranice: Na toreckým
pomezó vrátný pěknó dcero má (Suš.
124).
pomjataf = pamatovati (Dob.).
pomíchanej na rozumě, přihlouplý
(N. Město).
pomimo s gen. = mimo : Išét po-
mimo hájka zefeného (Bart. II. 211).
pominut: Pomine ho aj tanec =
odnechce se mu tance (Suš. 219).
Brzo tě ta paráda pomine! (Zl).
Kdybych se já v krátce pominul =
zemřel (Korr. Pal. 100). Dyby sa
mamička pominuli. Mohta sa za ním
pominúť (ženská za mužským). M/a
na kotáče neužije, a on by sa moh
za nima pominúť = jí je velmi rád
(Vah).
pomknút koho k čemu = po-
nuknouti, pohnouti (ZL).
pomnéfi pamatovati: To já ešče
pomnim (laš.).
pomoc: Nevěsta nejakú tú pomoc
do domu přinese. Neběduj, já ti budu
na pomoci = pomáhati (Kda I. 85).
pomoct s gen.: Poďte nám po-
moct dělať otépek. Pomož jí toho
náčení umyt. Pomožte nám zemáků
kopat. Pomož mi toho žita cúdit
(Zl.). Kdo nám pomůže toho plota
plésti (Suš. 726).
pomostek, -stká, zvláštní sedadlo,
sbité ze dvou desek v rovném úhle ;
dolní deska má zpředu dvě nízké
nohy, tak že je do předu šikmém
nakloněna, zadní je oporou zádům.
Na pomostek si sedne bača, když
dojí ovce (val.).
porn páva, potentilla recta (slez.).
pomurysaný, začerněný, umou-
něný (laš.).
pomúzovati vyslíditi: Ti mládenci
všecko v domě pomúzujú (dok. 84.).
pomyka6, -a, u pluhu (v. pluh 11).
Porny katov: » Už je to kajsi v Po-
mykatově, přišlo to kajsi do Pomy-
katova«, pořekadlo, když se něco
ztratí, čeho nelze najíti (laš.).
pomyvaóy mýti nádobí po jídle
(Lor. i pol.).
ponadát %e^ nadíti se: Toho sem
sa neponadát. Kdo by se toho byt
ponadát !
ponadvýš, dále výš: Ponadvýš se-
děli Bystřičané (Slav. ČL.XIII. 416).
ponáhfati ponáhlit, pospíchati : Po-
náhlá} k obědu. Ponáhlete sa, bude
prSat (vých. Mor.).
ponajpremi ponejprv: Jak ponaj*
prem střelita, tři sta Turků zabita
(Suš. 107).
ponapreď: Strýc šétponapřeď =
o malý kousek napřed (Slav. ČL. X.
303).
ponášat: Ponášata sem semeno
(za rozsévačem).
poňat něco, pochopiti, porozuměti :
314
Nepoňa} sem dobře, co ste pravili
(slov.).
pojim = pojmi: Pojim ma za ruku
(Suš. 571, horň.).
ponazhúžvaf, pomalu, houževnatě
zahospodářiti : Má pěkných pár groši
ponazhúžvaných (val.).
ponázorky, pozdaleku (Vek.) viz
názorky.
pondéra, -Te, kráva ulfhlá v pon-
dělí (val).
ponékerý = některý: Poněkery
člověk by za tym do ohňa skočit
(laS.).
ponemocnýi trochu nemocný (val.).
ponéviřaó čím (pol. poniewierzaó),
pohazovati, pohrdati čím; poněvi-
řaó še, pohazovánu býti; toulati se
(Lor.).
poníže, pontžéj s gen. = níže : Po-
níže fesa = pod lesem (val.). Poníže
městečka Hořešova (Suš. 171). Po-
nížéj u járka seděiy roby (Slav. ČI.
XIII. 416).
ponižní haluzky = větvičky při
spodu (Slav. ČL. X. 31).
ponůcka 1. ponocování, 2. pišťala,
trouba, kterou ponocný oznamuje
hodiny (záp. Mor).
ponukl -u, ponuknutí, pobídka:
Tá dzjévka pres (bez) ponuku máto
urobí (Dob ).
poňura, -y, m. •=zpoňurec 1. po-
tmělouch, 2. slidič (ňourat).
poňurýi zamlklý, nesdílný (Df.).
popácat: Jak spopácám (popadnu)
ty vidly, vypopácám (vyženu) ťa
z domu ven až na ulic (slov., val.)
srovn. napopácat.
popadaný, popukaný: ruce, nohy.
popadat: Hrušky dyž uzraj ú, na
zem popadajú (jedna po druhé) Suš.
306.
popásat sa : » Popásám sa dóm«,
kdo žena s pastvy při cestě zde onde
ještě dobytek popásá (val.).
popasinek, -nka, dětský živútek
po pás (dol).
popaskudifi poškoditi (val.).
popásf sa na kom, pomstiti se
(val.): Na třetí den sa popás na
Karíovicách (LN. I. 235).
popaf, -pnu, -^á}, přičiniti píle:
Tam nevěsta bude museť po^ať (Slav.
ČL. XI. 134). No musíš poj>áť, chceš-li
to do večera podětať Qicko). Po^át
sa, že mi pomože = ukázal ochotu
(val.).
popetáček: Aj te vtáčko pope-
láčko, proč smotně lítáš? = popelatý
(Bart. II. 248).
popetatéti v popel se obraceti:
Uhlí popelatí.
popetatý, popelavý: husy (Suš.
103).
popelicai -ce, plachta na trávu =
trávnica (Podl.), pův. plachta na popel
při »zvářaní< prádla.
popelíškai kráva barvy popelavé.
popelit se : v prachu, na peci =:
váleti se: Slépky sa v prachu po-
pelíja.
Popelnice, pl. f., trať (Telnice;
naleziště popelnic).
popetuša, -še, slepice barvy po-
pelavé (val.).
popenec, -nca, glechoma hede-
racea (bot.).
popinák, řemen opasek (Dob).
poptacaf : Obile poplácalo = mělo
odbyt (laš.).
poptaoh : Nekerá chůva je takový
poplach = poplašená (dok. 56).
poplamylc, -a, koláč z chlebového
těsta, pomazaný máslem, peče se při
chlebě u plamene na kraji peci (slez.).
popreti -a, velký prut vrbový,
spletený. Z popletů pletou se ploty
okolo zahrad: Neškodil by na ně
hodný popfet (Slov. obr. I. 83).
popFetaf sa, potáceti se: Podru-
šení chlapi popfetali sa po cestě
(Slav. ČL. XI. 47).
popořidka, pořádka, střídavá řada :
Chudé dítě osiřelé bývá na obci po-
pořidkou, t. od stavení k stavení ži-
veno (R. a Ž. 41).
popřádka n. popHdka, kokotice
(v. t.j.
popraskat: Popraskal i těmi nošami
na zem = praštili jimi jeden po dru-
hém (Vyhl. VI. XIX. 900).
poprava 1. reparatura: Ten kostn
už potřebuje popravy (Zl). 2. při-
lepšená: Tatíček maměnce poručili
na popravu krávu (Vych.). 3. šukání
315
při domě: Pořád mám té popravy
plné ruce (N. Město).
Poprava trať v Počeniclch ; v Mor-
kovicfch táž trať slove U spravedl-
nosti.
popravit 1. polepšiti: >Mosíce sa
popravic,^ řekne prodavač kupiteli,
dává-li málo (Dob.). 2. spořádati,
ukliditi: Všecko sem si sama popra-
vila; iter. popravavať. Včil ve žňa
nemám ani kdy po domě popraovat
(Zl.). Když pastýř poprvé vyhání
krávy, napřed je »popravuje« : na-
táhne přes ulici napříč vazový provaz
a krávy jej překračující kropí (Mor.
lid 247). 3. přilepšiti na stravě : Starém
dochtoři kážu, aby popravil; iter.
popravat, -vám: Selka pacholkovi
popravala (Kda II. 90). Macocha
vtasní céři popravala. Poprava pra-
seti = dává lepší krmi (Zl.).
poprav ky, pl. m. Po svatbě příští
neděli odpoledne scházejí se nej-
bližší příbuzní, aby se popravili po
tolikerém namáhání svatebním, čili
aby slavili popravky, někde zvané
>spasený oves« (Vyhl. VI. XVIII.
450).
popravová n. popruhová putna,
při níž jsou šandy, za které se nosí
(Jevíčko).
popředzaó (i pol), přidávati do
kroku, rychlosti (Lor.).
popře vázat: Všecky panny po-
převázal =z převezl jednu po druhé
(Suš. 164).
popříkaf někomu, na příky dělati,
proti vůli býti, odporovati (laš.).
poprosit s gen.: Popros maměnky
(Zl.).
poprskávat, poprchávati.
popsuti pokaziti.
popsuta, y, m., popsutina^ popsu-
tinec, člověk popsutý, zkažený (laš.).
popšnió áe (srovn. popchnuč),
o zvířatech, která pohledem lidským
se splaší a pak už tak neprospívá-
vají; pták se >popšni< a již nepřiletí
do hnízda, jehož se dotkl lidský dech ;
o člověku = pohněvati se (Lor.).
popudlf hodiny = pohnati (Dob.).
pora, počasí: póry výhodné =
pohoda (laš. i pol.).
pořáď L zároveň: Když už posí-
lají pro panáčka, nařizují vozkovi,
aby vzal pořáď dochtora (Mor. lid
196). 2. hned: Porad puójdu. Len
zme stali na svitáni, porad sme išli
(horň.).
pořáde6ky, puřádenke = pořád
(Tišnovsko).
pořádek 1. Uděláme pořádek =
spočítáme, co jsme který kterému
dlužni a porovnáme se (Zl.). 2. Debe
nám rač chtěle vrátiť starý pořádke
= řády, zvyky (fig. 59). 3. Šli jsme
po pořádku = jeden za druhým, jak
se slušelo, po řadě (Btcha).
pořádem, pořád (han., slov., porn.) :
Pořádem dozírá.
poradit: Nemohli mu poradit =
zmoci ho, odolati mu. Šak my mu
poradíme! = zkrotíme ho. Sám tomu
(nějaké těžké práci) neporadíš (Zl.).
2. To poradi = das geht an (laš.).
poradit se s gen. : Už sem se své
maměnky poradila (Suš. 311).
pořádka, ustanovený řád, postup,
dle něhož se vystřídají všichni po-
vinnovaní v konání určité povin-
nosti jeden po druhém: Drak jí
z pořádky lidi (Kda I. 287). Cesty
opravujú z obecní pořádky (dok. 193).
pořádník, rozkazovač, jenž roz-
kazoval po obci daná nařízení, » po-
řádky*, obecní sluha (záp. Mor.).
pořadový, co se koná nebo dává
z pořádky, chodí po řadě: pořadový
chleby který se dával z pořádky číslo
od čísla při obecních pitkách a
o svatbě, d) Po zdavkách šli hosté
do hospody, tam od nevěsty poslali
kopu vdolků a pět kop tvarůžků.
O pořadový chléb postaral se rychtář,
který skoro nikdy na svatbě ne-
chyběl. V) při přijímání obecních
pastýřův a strážníků, c) při pro-
hlídce koryt na pastvisku a obec-
ního býka, d) při douškách (v. t),
é) o sýpkách (han.) ; pořadové písně,
o přístkách zpívané, slují pořadovými
proto, že po řadě děva za děvou
píseň nějakou zpívati musí (Suš. 765)
= Rundgesang ; pořadová nemoc^ na-
kažlivá nemoc, epidemická, která se
316
Šiří po řade dům od domu po celé
osadé.
poráchaf, pokliditi: Už to mám
trochu poráchané (val.).
poraz, kouzelná zelina, kterou lze
každého zamraziti, co by se s místa
nehnul (Peck).
porculián = porculán (Přerov).
pořečnovati pohovořit: Poseděli
a pořečnovali se starýma (Slav. ČL.
X. 298).
Pořín, trať (Tršice).
pořídénka, řídká polévka.
porno pánu Bohu = poručeno
(Kt. z Ostravska).
porobif, — porábjaty učarovati
(Dob.).
porostenstvOi porůstání: To je
čas na porostenstvo 1 (když prší na
obili zralé a zas je teplo, obilí po-
růstá; val.).
poroubĎI (ó-) v. roubka.
portovaný klobúček = s portami
(Suš. 504).
portukát, taškář, filutář.
poroučet čím : Já terna penězama
neporóčím (Mal. XXIV. 67).
porouhat se 1. po kom, opako-
vati posměšně něčí způsob řeči;
i sedmihlásek se porouhá po jiných
ptácích. 2. komu, posmívati se (záp.
Mor.).
porozbíhat sa : Ovce sa porozbí-
haíy (kam která).
porozprávat si, pohovořiti si:
Trochu si o tom porozpráváme (vých.
Mor.).
porub, soupis dobytka. Pastýř po-
znamenává si dobytek na pastvu vy-
háněný dle čísel domovních a dle
druhu; na podzim hotový seznam
odevzdá starostovi. Na základě toho
porubu učiní se rozvrh nasypanou:
Dal mně do porubu dvě jalůvke.
Slovo porub uchovalo se patrně
z dob, kdy pastýř neuměje psáti,
činil si vruby na tyčky dřevěné (arch.
I. 160). Srovn. roubka.
Porubiska, trať (Kudlov).
porúčat se, -ám: Kordula už se
porúčala, a knoflíky držely jak hel-
vitská víra = byla sedrána, dosluho-
vala (dok. 179).
poručená pánu Bohu! = budiž
poručeno.
poruĎenství, testament: Syn po-
ručenství robil (Suš. 154).
porúčka, poručení, rozkaz : Ne-
čekaj další porúčky (Vah.).
poruĎník, — poručnica, kdo rád
rozkazuje (Vah.).
poruícomství = poručenství (v. t.)
Dob.
porúZi jenom ve rčení >na po-
rúzi« = pohotově, na ráně, před ru-
kama: Mach být dycky na porúzi
(val.). Je to na porúzi (Zl.).
porvaf, uchytit, vzíti : Chlapec po-
rvat tu knižku (laš.).
porykovaf, trochu ryčeť, řváti:
Kráva v noci porykovata (laš.).
porýpaný od neštovic, silně podo-
baný (Zl.).
posad 1. hromada obili při mlá-
cení do kouta n. na prostředek shra-
bovaného, 2. obilí na mlátě k mlá-
cení prostřené (laš.) v. stodola.
posádka, koš z proutí vrbového
na chytání ryb (Podl.).
posední hrabě, řídké hrábě (v. sto-
dola).
posadif= nasaditi: Na závětří po-
sadit ty čerešně (Dob.).
posavef = posavad (Vek.).
posedá, posezení: Něni kedy sad-
zec věru, nepřišli zme k vám na po-
sedu (^Dob.).
posedět: Poseďte! = zůstaňte
ještě, neodcházejte. Ti si poseděli 1 =
seděli dlouho do noci, na př. hráči,
pijáci.
posednice n. pozednice v. střecha.
posednut, sednouti dále: Posedni!
poselkyňa : Šenkérka naMa (vína),
posetkyňa nésta = sklepnice (Bart
II. 40).
posevný: Z bitého ščudteka (je-
tele) semeno je posevné = sporé na
sevo, málem mnoho poseje (laš.)
posezená, posezeni : Přichodili
k nim také mládenci na posezenou
(Kda. I. 40).
Poschra, -fe, vrch pod Rusavou
(Slob.); pl. PoschTe, na Poschfách,
trať (Vizovsko), v. poskfa.
317
positura: To je edem positura
člověčí = vyzáblý, slabý (Vah.).
posfvka: Osení sněhem vyleželé
se posívá, a tomu, co se vyseje,
i celé úrodě z toho vzešlé říká se
posívka (Vah.).
poskrai fe, »kopeček trochu na
potožině, co má rovný vřšek« (val.).
Na Poskli, trať na Vsacku.
poskočit : Žito poskočilo = po-
dražilo. Dnes na trhu hodně posko-
čilo. Všechno obili poskakovalo ve-
lice do peněz (arch. II. 156). Chléb
duze poskočil v goru (Erb., Sto poh.
138, mr.).
po8ko6itá| píseň do skoku: Za-
hraj nějakú poskočitú (Dob.).
poskočný l.Hned bylposkočný=:
hned byl na poskoce, ochoten uči-
niti, co na něm chtěli, úslužný (N.
Město). 2. Neželím tak obojího jak
tanečka poskočného (Suš. 798). Srov.
poskočitá.
poskok : Mám fčecko nachestany,
abech to mněl na poskoce = na po-
růzi (v. t). Mal. XXIV. 141.
poskorné konopě = poskonné :
Po žněch trhaly se poskorné konopě
(Vyhl. II. 216). Tři plachty, dvě
lněné a jednu poskornou = z po-
skorných konopí (arch. I. 93).
poskřípif se = poškorpiti se (laš.).
poskůnky, pl. f., poskonné konopě
(val).
postabý, trochu slabý.
postáblý = sesláblý: Bý} sem
zdravý, enom tak postábtý (Slav.
ČL. XII. 421).
postabší: Na ohářách só taky
takový paškáty, ale postabší = trochu
slabší (Vyhl. I. 61).
poslámka, plachta na postel (han.).
posfedi -u, pozadek, pozadní obilí
(laš.).
posfeďi později (val.).
posfedeki zbytek (Brň.).
poslineki ovoce podávané na přá-
stvách přálkám, aby se jim v hubě
slinilo, navlhčovat niti: Hospodyň
donésía jabtek na poslinek (vých.
Mor.).
posifz (doL), poslié (Brň.) = po-
zději.
posiúchat 1. s gen.: A ja idu,
sestro, do kostela, postuchať mše,
sv. nešpora (Suš. 5). Něchče}a's ma-
čičky posluchač (Suš. 480). 2. = čiti,
čichati: To je vůňa, nechcel bych
ju posiúchat (dok. 123).
postunité dřevo, které se rovno
neštípe, protože se strom po slunci
točil (val.).
posiušný: Nevěsta zaslala ženi-
chovi vyžehlenou košili ; ženich se ji
odplatil párem střevíců, jimž se říká
•poslošny* (Vyhl. II. 132).
poslúžit — posluhovat někomu
1. jíti za kmotra, 2. zaopatřiti ne-
mocného (o knězi), 3. učarovati: Co
z teho baba měla, že mně tak po-
slúžila (dok. 256).
posmérovat někoho, smělosti do-
dávati, pobízeti (slov.).
posméškovat se komu, posmívati
se (val.).
posméta6| -a, čeledín na všeliké
drobné práce: Néni u nich za pa-
cholka, enom posmětačem (Zl.^.
posmétatsa 1. potloukati se: Ne-
máme svéj chalupy, enem sa tak
mezi fudmi posmětáme. Tulák se
ledakde posmětá. 2. nečinně obchá-
zeti: >Což sa tu budeme posmětat,
poď dóm!« praví žena mužovi na
trhu (val.).
posméttovaf sa = posmětať sa
(val.).
posmetloviskOi tulák, povrhel
(val.).
posnídaneki -nka, druhé snídaní
(záp. Mor.; česky posnídanka).
posornúti maličko posoliti (val).
pospolina, směska, míchanina
(horň.).
pospolitý chléb, snědý, >ordi-
nární*.
pospůtka 1. co se vaří pospolu:
hrách a kroupy, 2. o řeči: Misch-
masch, Kauderwálsch (laš.).
postaf v. žat.
postavači -a, lenoch, zaháleč.
postávat 1. lenošiti, zaháleti: A co
vy si, člověče, myslíte, že já mám
kdy postávati? (Kda I. 30). My na
téj robotě co sa naděláme; doma
nám pravíja, že tam postáváme ! (Suš.
318
512); vypostávaný^ vylenošilý, odpo-
činuly. 2. =1 povstávati: Už postá-
vali =: vstali jeden po druhém.
postavit: Vykládat, v jakéj bídč
je postavený. Byl v nuzotě a bídě
postavenej (dok. 257).
postavit sa : Postavili sa a tož si
vypožčali = postavili si novou cha-
lupu (val.).
postávlca, zahálka: Vždyť já ne-
jsem z postávky živ (Kda 31).
postavnfk, manipulus cechovní
v kostele u lavice cechovní posta-
vený.
postekiej pes = vzteklý (Jimra-
mov).
poster,-a, m.: Rozinu odnesli do
jejího posteFa (Vlk 108). Každé má
svůj postel ; na smrtelným posteli
(záp. Mor.). V poslední světnici našla
lúško a v něm postel. »U Rožnova
přísně se dělí v mluvě lúiko (dře-
věné) a postel (slamník a peřiny «
(Kda II. 42).
postihař, -a: »Postihaři sú na to,
dyž někdo kupí víno, ve sklepě nalít
a vynést na vůz, a dostanu od teho,
kdo odkúpil, šestku od každýho
vědra* (dok. 205) — ližník (v. t.)
postihnut si 1. Málo sem si s tým
postihl = pomohl, prospěl. Co si
s tým postihneš? 2. Na tom si já
postihnu = pomstím se. Postíhá si
na mně.
postilaf = stláti (laš.).
postif, slov. prech. : Ty člověče,
posť pateček, svěť svateček (Suš.
787). Srovn.: Já sem svátků nesvě-
tila, ani pátků nepostila (Suš. 27).
Na Příborsku užívá se prostého postit
vedle postit se.
postlánka, ložní plachta = po-
slámka (v. t.).
posttaf se = ustlati si (val., laš.) :
Postefu sa a lehnu.
postnicai -ce (posníca), první ko-
pačka ve vinohradě, protože se ko-
nává v postě.
postřel, střelná zbraň : Dověděl se
ten správce Liberský, dal si dělat
celý postřel nový, aj na vtáčka soko-
líčka (Suš. 184).
postřeti -u, potkání : Na postřete
mi nadali (Df.).
postřetnút někoho, potkati: Po-
střetlí tam jednu dívku (Suš. 3). Po-
střetla ju tam sv. Alžběta (Suš. 4).
posudeki vydávání obecních účtů
v pondělí ostatkové (laš.).
posúdif : Posuda si! = považte si
(laš.).
posurnúf, štouchnuuti (val.).
posúšaf sa = přesúšať sa, posmě-
tati se (v. t), šibřinkovati.
posušité dřevo, které brzo vy-
schne (val.).
posvátnica, -ce, sakristie : Jandola
viděl vcházeti chlapy do posvátníce
(Kda I. 269).
Posvátnýi háj (Mouchnice).
Posvátný háj, trať (Telnice). Na
Posvátnech, trať (Dešov),
posvěcovat: Chtrílkama slunko po-
svěcovalo (Zl).
posvéti a, světidlo, dračka (sev.
Mor.).
posvétová stolice, na řezání po-
svétů.
posvfcafi -cám dur. slov. posvětit:
V nedělu sa bude u nás posvícat
kříž (val.).
posvícovafi dur. slov. posvítiť:
Roby posvicovaly světidlama (Slav.
ČL. X. 380).
posvítka, svěcení: kostela, školy,
sochy.
posypaník, vdolek posypaný per-
níkem (Hranice).
pošablý, chatrný (oblek), sešlý (člo-
věk) han.
pošábiý, splašený (han.).
pošárenec, -nca, potřeštěnec (slov.).
pošař, -e, pašer (Zábřežsko).
pošarvátiti potlouci, poškoditi :
Hrom pošarvátíl kostel (Zl).
pošasti a, pošastanéc, poiastaný^
poplašený člověk, větroplach (laš.).
poš6ágaf nekeho vodo, postříkati,
pocákati (Btcha).
poščetit, — poščeťovat, poštívati,
ponoukati k zlému: Budemí^.-li sa
o to příčit, poščetíme na sebe úřad.
Poščeťujú ho na mne (slov., val.).
poščufi — poščůvať, štváti (val.).
319
pošerhovafi jak šerha (ras) hrubé
si vésti (laš.).
pošišmati -šmu, pokrčiti: pošiš-
máta si šaty (slov.).
poškaredit se, pošpiniti se, vyna-
dati si (Jevíčko).
poškieb si z néčeho delat, posméch
(Zábřežsko).
poškrebači -a, sedmihlásek(Jicko).
poáklfbat se, posmívati se: Jen
se mi nepošklíbejl (Žď. obr. 18).
poškrabek, -bka 1. poslední boch-
níček z poškrabaného po díži těsta
upečený, 2. poslední díté (žert.) ; val.
poškrobek.
pošpatnéti špatněji vypadati, zhu-
beněti: Kmotr velice pošpatnél po
té nemoci-
pošpatný: Je takové pošpatné;
meslim umře = špatné vypadá, bídný
(Mal. XXIII. 225).
pošpindrati -řu, pošpiniti, popa-
plati (val.).
poššOi ovajko, pošsel přivolává se
ovce (val.).
poštarčík, pomocník na poště,
posel poštovský (laš.).
poštoreCi -rca: Ty půjdeš horu
a já poštorcem = krajem hory
(horň.).
pošudliti pokropiti : Rozvařit tabák
a tým pošudlit (dok. 128).
pošuškat, pošeptati.
pošušky, pošeptmu: Davač dá
pošušky každýmu méno nejakýho
vtáka (dok. 35).
pošvátati poSvalkovat,: Ja bych
vam ty knižky všecky pošváta} =
z listů švalků (smotků) nadělal (laš.).
pošvy, oblistí: Oves ostát v pošvách
= nevymetal se (Zl).
potáček, -čka, popředenr, plné
vřeteno: Až napřadu potáček, s tebú
povandruju (Suš. 703).
potahá = potah, spřežení (laš.).
potahovaf: Větérek potahová) =
mírné povíval (Slav. ČL. XI. 47).
pofapkati -kávat, mírně a lichotivě
rukou popleskati, pohladiti: Poťapká}
ho po líci. Poťapkávál votky po zá-
dech. Žertem: Poťapkaj vás Pámbů
starú gracú (ZI.). Poťapká} psíka po
híavě (Slav. ČL. X. 39).
potaran6i6, pohmožditi : Je to ja-
kési potarančine (srovn. taran) Lor.
potaZi řada, pořádek: Včel je na
mně potaz (han.).
potaznfk. Za dob vrchnostenských,
přišlo-li něco důležitého od vrchnosti
na obec, rychtář svolal hromadu;
>óřad< svěřil tu záležitost jednomu,
k tomu již ustanovenému sousedovi,
jenž slul potazník. Ten odstraniv se
s ostatními sousedy bral s nimi o to
potaz a usnesení jejich oznámil pak
úřadu (han., Pav.).
poteč, 'Z^potíček 1. houba boletus
cyanescens, 2. malý, zavalitý člověk:
takový poteč (Jicko).
poteéek, ,'čka, kmotr (z něm.
Pathe) laš.
poter, potefa, potud, až sem (Lor.).
potératná kráva, po teleti, otelená
(laš.).
potéř, -e, f., žabi p. = žabi pe-
řina = žabí vajíčka (Opav.).
potéradlo, vše, čím se koláče po-
tírají: povidlí, tvaroh a p. (val.).
potéšek = potěšení: Hodila věnec
na střešku k svojemu potěšku (Suš.
759)
potěšení, milý, milá: Šak mně
dobře néni, dyž k nám nesmí chodit
moje potěšení; moje potěšení, můj
věrný sy necek (Suš. 236). Umřelo
mně moje potěšení (Suš. 185).
potéžkávat: Služebník potěžkával
střechýle v ruce = zkoušel jejich váhu
(Kda I. 38).
potinka = podsínka (laš.)
potípat 1. pomlouvati, podezřívati:
Bez teho ňa potípá, že nadržuju
Hanči =: viní podezřívavě (Slav. ČL.
XI. 483); potípaná, pomluva, pode-
zření; 2. dobírati si koho: Potípajú
ťa, Jozefel Začali potípat =sticheln.
potfskaf, dokončiti nějakou práci :
Ideme to (obilí) potískať = dožat
(val.).
potkán, německá myš (vých. Mor.).
potknút: Jak sa ty jej (křepelce)
jednu pérka dotkneš, hnedky její
pravú nožku potkneš =: vytkneš
(Suš. 637).
potknút sa 1. zapackovat, brk-
nouti, 2. p. sa v řeči, podřeknouti
320
se: Ani v jednom slovč sa nepotkl
(slov., val.). 3. p. sa s kým, pohádati
se : Už sem sa s nim štyrykráť potkt
(val).
potkat se s kým = koho: S pá-
nem Bohem se potkala (Suš. 3).
potluk, kdo se potlouká po lidech,
pobuda.
pottúkat sa, toulati se.
potiúkavo: kabát na pottúkavo,
na potloukaní, na obyčejné chodění,
Strapizierrock.
potlukeň, -a = potluk (Brodsko).
potméiota, potmčšilec (han.).
potméloutnýi ( -ó- ), potměšilý
(han.).
potmélúch, potměšilec (slov., val.).
potmítaf sa, povalovati se(Vck.).
potňati bobtněti: Okno napotňato
tak, že ho neTza zavřít. Snih potňá
= měkne; rozpotňát = taje (vých.
Mor.).
poto6eneC| -nca, pomatenec, mluv-
ka (Opav.).
potočený: Baran má rohy poto-
čené = zakroucené (Zl.).
potoĎlIkai povídavá žena (Opav.).
Potočiny, pl. f., trať (slez.).
potočifi ovinouti: Potočim či vinek
harasem (Suš. 450, laš.).
potoĎif sa: Nikdy člověk neví,
jak sa to s ním potočí k poslednímu
konci = zatočí, jak s ním bude (Vlk
108).
poto6ník| veronica beccabunga
(bot.).
potom = potem — potemá (val.
Klob.), potemy (sev. Opav.), potomá
(slov., pom.), potomaj (horň.), po-
tomák — potomáky (Podl.), putum
— putym — potomek (Třebíčsko),
putumke (TiSnovsko), uvozuje druhdy
záporné napomenutí, nemajíc ve větě
svého vlastního významu: Potom tam
nebuď do noci (matka dceři, pou-
štějíc ji někam na besedu). Potom
nerozbij ílašky (když se posílá dítě
někam s láhví).
potopen: Ve hříčkách jsi po-
topen = pohřížen (Suš. 15).
potos = poď sem : Potos, bude fa
tu náčin (>zastaralé, vytrácí se již«,
Df).
potratit sa: Až sa lidé trochu
potratíja =: poodcházejí.
potřeba: Tedy byli v potřebě =
v nouzi (Slav. ČL. XL 323).
potřebný, chudý: Já su člověk
potřebný; já su potřebnější než vy
(Zl.). Zkázala mně jedna potřebná,
zkázaly bohatý dvě (Suš. 387).
potřebovat sa: Nepotřebuju sa
ho. Nepotřebujem sa tvéj rady (slov.,
val.).
potrhl potrhání: Dělá do potrhu
(ZI.).
potrhreCi -hefca, veronica ofT.
(bot).
potrhat, potrhovat: Potřhajú, t.
zvonem = zvoní umíráčkem (val.).
potrhnut sa — potrhovat sa^ míti
se k něčemu, jeviti chuť: Potrh) sa,
že půjde s námi (val.). Potrhoval
se = měl se k odchodu (záp. Mor.).
potřípat koho. pomlouvati.
potřfsaf: Ešče němaš nic, a už
bysi se nade mnu potřisat, že mně
budeš bič = s holí nade mnou hrozil
(Suš. 208).
potrn6it| povidlím potříti: koláč,
šišky.
po troše, po málu: >Jak se máte?«
>Ja tak po troše. «
potru bo vat, po chvílích troubiti:
Ach trubačů, nepotrubuj (Suš. 238).
potrúsif: Na střeše v druhém a
třetím šáše mělo by sa potrúsiť ze
tři kopy šindeta = sem tam poho-
diti mezi ostatní šindely (Slav. ČL.
X. 39).
potuha, tuhá nouze, pilno: £ž
budě potuha, vSeckych poberu na
vojnu. Mušimy váeci na poTo, bo je
dnes vefka potuha (laš.).
potuhnouf : Potuhta sem kroka =:
přidala do kroku (Přerovsko).
potuTný (tuliti se): Dy se krávy ze
chteva vyhaňaju, druhy raz su po-
tufnějSi = podajnější, krotší (laš.).
poturĎit se, rozvztekliti se: Po-
torčel se, je potorčené (han.).
poturnút I. pohlednouti: Ani na
mňa nepoturnúi. Ani sem tam ne-
potúría (val.) 2. zmíniti se: O Anto-
šovi ani nepotúrli (Slav. ČL. XI.
321
435). Nikdo o něm ani nepotúrne
(Vlk 64).
pofufmOi pofutno, potutelně (val.).
pofufmy, tajně (Df.).
potvářit si| sich einbilden: Ten
si něco potváří! Enom si nepo-
tvářejí (Slavkov).
potva rohovati tvarohem pomazati :
koláče potvarohovany (Vyhl. I. 45).
potvora: Dětá mi to na potvoru
= na schvál, na zlost. Myslila sem,
že to povídá jen tak na potvoru =
aby si ze mne udělal blázna (Pittn.
VI. XVIII. 617).
potvořit se, pitvořiti se (Maš.).
potvorstvOi čtveráctvo, šibalstvo :
Odělal pak ješče moc potvorstva
(Vyhl. II. 19).
potykači -a, u pluhu = kohútek
(v. t.) pluh 11.
potýkaná: Musíme jíf spolu na
potýkanou = potýkat se, zápasit (Kda
I. 204).
potyker, -kra = potykač.
potyseki kotrmelec (val.).
potyskafi pobodati, popichati, zvlá-
ště od hmyzu na květe a poupatech
(val.).
poúčati dur. slov. poučit (slov.«
val.).
pouček 1. blána: Některé dítě
narodí se v póčko, má dvojitou kůži
a vrozenou sílu (Brň.) = košufa (v.
t.). 2. míč (han.) ND. 177.
pouchnout: >Vino póchne,< když
se hodně pohnojí, mívá mnoho vý-
honkfi, ale málo hroznů (Brň.).
pouk: Měchýř vepřový, když se
vytáhne a nafoukne, slově pók; při-
pravený na tabák jmenuje se puche-
řina (záp. Mor.). »Děvčenčí póček«,
chlapec, který stále s děvčaty ob-
cuje, »chlapčí póčekc, děvče, které
chodí mezi hochy (Kunštát).
poukati bičem práskati (Zábřež-
sko).
poukavka : Chlapci dělají ze žluté
hlíny pókavky = bouchačky (slov.
róchačky) ČL. XII. 152 han.
pouščavo: Obarvil dveře na pó-
ščavo (pouštějí) Mal. XXIV. 140.
poušt, -a, m. = poušť (Vel. Mezi-
říčí). Na Poušti, trať (Budiškovice).
pouti m.: o poutu, na tem póti,
před poutem (záp. Mor.): Kdy se
zas toho poutu dočkáme? (Žď. obr.
50).
povaha, váhavost, lenost : Potkala
ju (psotu) povaha (Suš. 675).
povát nebo povata, strop: na
povale 1= na hůře, na půdě (val.,
horň.). » Poval « zove se každý kus
rovně rostlého dřeva, které jest ku-
laté, obyčejně oloupané. Povalův
užívá se nejvíce za kryty stropní
při venkovských staveních (Ottův
Slov. nauč.).
povaFeninai když vichr povalí
stromy v lese: Ten rok byta v leáe
ta povafenina (laš.).
povázka, svízel (v. t).
povázat sifnicu šutrem = rozvá-
žeti štěrk po silnici a dlážditi jím
(Zl.).
považovat si, vážiti si: To si
mosí člověk považovat (Zl.). Enom
dyž si ťa bude považovať (Slav. ČL.
XI. 321).
povčir, posud, po dnes: Až povčif
zme byli ešče všeci zdraví. Já sem
mohta byt povčif panenku (Bart. III.
111).
povédaf, mluviti: Povědali zmy
spotem. Už spotem povědaju = už
se nehněvají (laš.).
povědět: Afe povězte, tam byío
děio! (označuje podivení, jako by
řekl »ale lidičky* a p.) val.
poved Ta ad v. = vedle: Povedla
sfepá zpíve pobožné pěsničky (Slav.
ČL. XIIL 371).
povědovaf, -uju = povídávati (laš.).
pověr, -a, m. = pověra (Tišnov-
sko).
poverák č. pluh 11.
pověreki -rka, dřevěná nádoba
s dvěma uchama; nosí se na holi
uchama prostrčené (Zábřežsko).
pověřit = uvěřiti: Nepověříte, co
je za to sužiteT (Vah.).
poMiXfék^ povitrňák = větrák, po-
větrný mlýn.
povezteki pole u cesty (N. Město).
povídačka, anekdota.
povidlí má toto české jméno na
záp. Moravě; jinde mu říkají: va-
322
řené trnky (slov., han.), smažené
trnky (val.), smažené slivky (laš.),
lekvar (Podl., horň.), kotloviny (Val.
Klob.), kolivarka (Nov. Hrozenkov),
švestky (Moravičany), krédlich (Šum-
bersko).
povicher, -chra (laS.),/m^Ar(val.),
povětří, vichr: Žene sa jakýsi po-
vichr
povichtaf, -lu, splésti, pomrviti:
Ten je ceíy povichlany = zapletený
v dluhy (laš.).
povija, -je, vichřice, bouře zimní,
sníh smetající (Brň.).
Povinnéi trať (Buchlovice).
povinnosf : Já bych ani neusnul,
buďa všady v povinnosti = dlužen
(dok. 210).
povířit sa : Kačeny sa povířity na
hlísty, tož pořáď sem fezu = pobláz-
nily, zmlsaly (Brodsko).
povití, -ťá: Ešče býí Janek v po-
viťú = zavitý v peřince (Suš. 603).
povítka, svízel (v. t.).
povjedno, pospolu: Každý má
své polnosti povjedno (val.). S cha-
lúpkú býí povjedno pod jedným
přikrytím chfév, t. v téže šířce i výšce
stavěný, s chalupou spojený (Vlk 5).
povtádafi posilovati: Oni sa tým
(páleným) povíádajú; povíádá to, afe
kedz je teho moc, hodzí to čtovekom
o zem (Dob.).
povrek, -u, cíchy na peřiny.
po vod 1. Ten kameň ve vodě
v povod se obrati = po vodě (Suš.
378, laš.). 2. Ten husarský vajmajstr
na tom svém koni a jednoho koně
při sobě na povodé vedoucí jest
k Vincenci Pídovi ujel = na oprati
(Vyhl. II. 80).
povoďi -i, f. = povodeň (val.,
laš.): Bylo slyšeti cosi o veliké po-
vodi (Korr. Pal. 202).
povodeň, -dňa m. (záp. Mor.).
povodí = povodeň: To povodí
naděíaío moc škody (laš.).
povodilo áe: Jak áe vam po-
vodži = vede (Lor.).
povoj, -a, svlačec (slez.).
povofé, -á, zvůle, volnost : Povofé,
povoré, maíé povofátko, málo si po-
volí služebné děvčátko (Suš. 502).
povoliti si, užiti volnosti: Ješče
si povolím (Suš. 473).
povorky: Dyž si ho (hoblík) na-
brúsím, ide mně povofky, var. zfe-
húnka (Suš. 544).
povorníček, poviják (horň.).
povofný: Letos je zima povolná
= mírná.
povrátif se = navrátit se (laš.).
povrhnut v. orat.
povrchlí, výšina, malý kopec
(Vek.).
povrtovat: Hospodský povrtovál
proti pudmístrovi = popichovat, po-
štíval (slov.).
povsinka, -y, m., kdo se po vsi
toulá, tulák (Kt. z Ostravska).
povstat: Prv že s kolen nepovstane,
dokud odpovědi neobdrží (Kda I.
164). Jak živ, co sem na své nohy
povstat, sem žádném nic nezkořistít
= nikdy (Zl.).
povuď, -vodi = povoď (v. t.) laš.
povůdný, povedený, zdárný, krot
ký: Och to je takové povůdné do-
bytče, može sa pod ním ve chlévě
valať, nic neudělá (Slav. ČL. X. 469).
Kravča malé, afe povůdné (ib. XIII.
372).
po vůli n. po voli, po málu : Jeď,
dělaj po vůli O al.).
povůrný 1. člověk, který jinému
rád po vůli jest, ochotný, 2. oračka,
kopáčka a p. práce, která se pěkně
po vůli, pohodlně dělá. Tak se to
pěkně povůTně dětá 1 3. Po vánocích
byla zima povůTnější, a nemrzlo tak
= mírnější. Povůlný déšč = tichý.
povundaný, kdo má průtrž (záp.
Mor.).
povyk, zvyk (val., laš.. han.): Ty
povyky staré, ty byly dobré (Vyhl.
II. 241).
povyskakovat: Už mi to povy-
skakovalo z hlavy = zapomněl jsem
všecko.
povýše kříža, nad křížem (v ro-
vině!) val.
pozabývaf, pozapomínat : Póza-
býval som to (horň.).
pozad, -u, pozadek, pozadní obili
(laš.).
323
pozamykat: Pozamykál truhly
(všecky, jednu po druhé).
pozaorávat: Pozaorávat po kúsku
všecku réž.
pozaskakovat: Kobzáky sú ze-
máky pozaskakované v jamkách čer-
veným (val.).
pozatýnrii prozatím (Vek.).
pozavírat: Bylo tam pozavírané
= všecky dvéře zavřeny.
pozbyt 1. s gen. : Jak vínka s hlavy
puzbuděš, teprem ty plakati budeš
(Suš. 461). 2. s akk.: Pro tebe sem
pozbyl svoju gafánečku (Suš. 88).
pozdaTečíi místo opodál něčeho,
stranou: On ho z pozdaTečí špe-
hoval (vých. Mor.).
pozdafeku: S tým nejfepší byt
pozdafeku za dobré = vyhnouti se
mu
pozdaf se 1. nadíti se: Dybych
se byl teho pozdal (laš.). 2. Pozdálo
sa mu to jaksi divné (val.).
pozdě onde, pozdy ondy. Ten
ječmen je velice řídký, pozdě onde
klásek. Letos je enom pozdě onde
nekeré to ovůcko.
pozdékvétka, druh jablek.
pozdélní, trochu dlouhý, vytáhlý
(Lor.).
pozdvihnut: Pozdvihni si mysef,
kerak to bylo = vzpomeň si (val.)
Jak vidzim lidi, už mě pozdvihuje,
už muším do poTa = nedá pokoje
(laš.).
pozeraf, pohlížeti: Za inými po-
zerá (Suš. 195, horň.).
pozejtru, pozejtří (Lor.).
pozemky, -<i, kroupy: Pozemky
tu všecko potlukly (laš.).
pozhovét, posečkati : Pozhovte
chvilku. Pozhovte mi do vánoc, šak
vám zaplatím.
pozfbnúf, pomrznouti : Rži na vesno
pozíbly (Slav. ČL. XI. 380).
pozlevĎit, pomoci nadzdvihnouti :
Pozlevči mně to potničko (Maš.).
poznačit, poznamenati: Já ji po-
značím, a potom jí budeme ve dne
hledať (Kda I. 258).
poznadostávat : Všecek chféb, co
ho kde kady poznadostávál, zdrobíl
do pofévky.
BartoS: Dialektický slovník moraTský.
poznadstavat = poznadstavovat :
Poznadstavál sem kde jaký kúsek
(látky).
poznání: O poznání je to fepší^
větši atd. = maličko.
poznat, na Strání (horň.) je slov»
trvací a má futur. >budu poznat*
(Df.).
poznat, ožehnouti: Nedávaj těch
papírů za kamna, všecko to pozAá.
Vidíš, ten už je pozňatýl Máš po-
znaný rukáv na kabátě (Zl.).
poznavypožčávat, pozná vypůjčí -
váti: Poznavypožčávál si peněz a
ujel do Ameriky (val).
poznéný: kabát, vlasy, »oškvrklý«
(han.) v. poznat.
pozní = pozdní (vých. Mor.);
poznéjši = špatnější : muka, obilí.
poznov = znovu (vých. Mor.).
pozobchod if : Pozobchodil kaj
jaký chodniček (Suš. 551).
pozobýžďat = pozobjížděti : Pozo-
býžďál všecky známé kolem do kola.
pozohýbat: Stromy sú pozohý-
bané od ovoca.
pozopíjaf se : Nepijte už, pozopi-
jatč se všeci (laš).
pozorovat: Pozorovali zme po
něm = dávali pozor (na podezřelého
z krádeže) Zl.
pozotvírat: Pozotvírál okna a ode-
šel.
pozovky, -ů: Za týden po svatbě
jsou pozovky, t. j. mladí manželé
pozvou nejbližší příbuzné na malou
hostinu (Jevíčko).
pozrec, -cu (horň.), pozřiť (laš.),
podívati se: Pozři, su-li doma. Idu
pozři£ na pofo.
pozrnový v. mouka.
pozúfat si, verb. íinit. : Pozúfám
si (fut.).
pozujímat sa: Vrúble sa pozují-
maly všecky.
pozukazovat : Pozukazuju ti, kde
co mám.
pozuTétat: Ptáci pozufétali.
pozumývat: Až pozumývá náčení,
nech ide.
pozutíkat: Všeci pozutíkali.
pozutínat : Pozutínál suché haluze.
22
324
pozvaný: »Ten néni na máto po-
zvaný*, o člověku, který nepřestane
na mále (val.).
Pozvončíi trať (Nivnice).
pozvyhazovat: Všecky pozvyha-
zová} z izby.
pozvyptácat: Prodá) vo}y a pozvy-
plácál díuhy.
pozvytahovat : Pozvytahová} hře-
bíky z desky.
pozvytrhovat: Knoflíčky sú pozvy-
trhované.
pozvytřípat: Všecko mu pozvy-
třípáí = vyčetl.
pozvyupomínat : Pozvyupomíná)
peníze, co ihél mezi lidima.
pozývafi zváti: Pozyva na vesele
= zve na svatbu (laš.).
po žádné: Hruška žádal v zá-
ložně pučku už třikráť, afe výbor
po žádné nepovolil (Vych.).
požár v lese, oheň v dědině (faorň.).
Požár, na Požáre, trať (Zl.). Po-
žáry^ trať (Mouchnice). Na Val. Klo-
bucku požár znamená stavení a dvůr :
»Můj požár stojí za 1000 zl.« Pů-
vodně slul požárem shořelý selský
statek (arch. III. 23). Tedy na Klo-
bucku asi spáleniště nebylo delší čas
znovu vybudováno a jméno požár
přeneseno pak i na zbudované znovu
stavení.
požárník, »der Abgebrannte, der
sich auf einer Brandstátte neu an-
siedelt« (Brandl, Gloss.): Oheň vyšel
od jednoho požárníka, Martina Stav-
janského (Čas. Mat. mor. XXVII. 21).
požebračit: Nic nedbal, že má
ruku požebračenú = zmrzačenou
(střelnou ranou) Vlk 39. Spadl a
požebračíl si roko (Maš.).
požĎaj, -a: Mám na požčaji 100
rýnských = půjčeno (val. ; slov. po-
žičaj). Z požčaja sme brať nechtěli
(Slav. ČL. XI. 226). Máme vůz na
požčaji = půjčili jsme ho sousedovi
(Zl.)
požĎat (požičat) 1. půjčiti, s gen.:
Požčajte mi videi, obřísel, gréjcara
(Zl.). Požčaj mně, má milá, šatka
hedbávného (Suš. 130). 2. vypůjčiti:
Přišla kmotra požčať kotlá (laš.). Já
som si od tebja požčal peňazí, a ty's
mi ich vypožčal = půjčil. Chodzí po-
žčávat = vypůjčívat (Dob.).
požčávka, půjčka : Jaká požčávka,
taková oplátka (slov., val.).
požčky, pl. f., n. pojčky, půjčka:
Mamy penize na požčkach = roz-
půjčeny (laš.).
požéčet (požíčit), půjčiti: »Zdravi
požéčele«; >zdravi ožele«. Vickrát
tě to nebodo pošéčet (1) = nepůjčím
(han.).
požgarovat n. poédarovat 1. sta-
rati do ohně, 2. popichovati řečí koho
(val.).
požhraf : Pes mě požhral = po-
kousal (Kt. z Ostravska).
požičat, půjčiti: Požičaj nožička
(Suš. 148).
požiĎif vody = podati (val.).
požinky, pl. f. (poženke): Žito a
pšenice bujná, dříve než vymetá,
požíná se. Požatá takto část obilí
nazývá se požinky (han.).
požižčaf = požčať (v. t.) Vek.
požifi oživiti, zotaviti se z nemoci :
Včera a dnes trochu požila (laš.).
poživa, proviant: Nesu si poživu
na celý týden (vých. Mor.).
poživif, uživiti: Ten ňa nepoživí,
má ze sebú co dělať (Vek.).
požioutenica, -ce = žíoutenice
(záp. Mor.).
požut, požvýkati: Vyplil požutou
bélku na dlaň (Kda II. 117).
práca, -ce: Je práca té země
ukopnót = těžko (Mal. XXIV. 270).
pracný: To pole je pracný =
těžko se obdělává (záp. Mor.). Vi-
nohrad je, milí braši, pracnej = žádá
mnoho práce (dok. 146).
pracovat, za toto sloveso říká se
většinou dělat.
pracovitý: Naše krunty od vší
povinnosti, jak pracovité, tak peně-
žité na trvající čase osvobozeny zů-
stanu = prací konané (Vyhl. II. 103).
práč, a, stolec, na němž se prádlo
ve vodě tekuté nebo studniční vy-
pírá pístem čili kyjankou (val.).
přadka, přístka (laš.).
prádlo, praní: Dnes máme prádlo.
Sukně daly moc prádla.
325
přadurenka, milá pradlena : Přadte,
přaAe, přadulenky (Suš. 766).
prahlo: Péry na prahlo délajú se
jak druhý, enom že sotva se ve vřúcí
ovalijú, už se scedijú na kastrol na
sádlo, plátnem a křidlu zakryjú a
nechajú se doprahnút (dok. 109).
prahnut: Prahne mu pořáď= rád
pije. Chva}a Bohu, zas nám naprahto
= navlhlo, namoklo.
prach| gen. 1. -a: Pracha maka
nic (Zl.) = pranic (ani zrnečka pra-
chového) 2. -u: Je tu pfno prachu
(koll.): Dyž šli ševci z jarmarku, ne-
prodali prach maku (Bart. III. 835).
Patnáct domů prachem padlo = vy-
hořelo (srovn. lehlo popelem) Čas.
Mat. mor. XXVII. 21. Shořelo a
prachem padlo (ib.). Při úklide ráno
utírají se z nábytku prachy,
pracharanda, pcstrouhaná mrkev
usušená, kterou posypávají moučná
jídla místo perníku (záp. Mor.).
prachavice, houba lycoperdon bo-
vista (Dačicko).
prachlína, práchno na podkuřo-
vání včel (val.).
prachovka, šata na utírání prachu
(val.).
prachůvka, řítíce na vyšívání
prachu.
Prajská, -é, f. = Prusko: Je na
Prajské, šeí na Prajsku (slez.).
prajtovafi pevně vázati (val.).
prajzčák, druh bramborů (prus-
kého původu).
pralka, pradlena (Vah.).
přaFka, pradlena (Vah.), laš. =
přefka.
prám I. pravé: Drak už prám letěl
domů (Kda II. 236\ Prám sa biío
dvanást (Slav. ČL. X. 33). Byto to
prám o Hrozénkovských bodoch (Vlk
23). Prám tu býí, prám odešét (slov.,
val.). 2. má svůj zvláštní význam,
jehož nelze žádným českým nahra-
diti: Dyť on je prám opatrný, jak
do toho vlezl? To je prám dobrý
člověk. Je to prám tak lehkél
prameň, -a: Roční prameň ší-
pový = omlád. Pramének vlasů =
několik vlasů spojených. Prameň Inu.
Provaz ze třech praménků. Treíili
na prameň kamenný (Flotz). — Na
Ostravsku = paprsek sluneční jak
pol. (Kt.).
pranút v záporných větách = hni
(v. t.): Zarazil sa (v řeči) a nemohl
pranút. Dostána křč do nohy, ne-
može pranút. DáF ani pranút nemohl
(Vizovsko).
práporat = plápolati (Cejč).
prasatáři -a, obchodník s prasaty:
MikuTenka býl vyhlášený prasatář
(Slav. ČL. XIII. 417).
prasátka, podzemní hlízy ocúnu
(Peck).
přaáč, -přadu přísti (Lor.).
prasenčí 1= prasecí: Obvyklým
jest posílání prasenčí vejslužky (R.
a Ž. 60). Prasenčí ovoc = jitrnice,
jelita a p. Prasenčí svátek (n. maso-
pust) = zabijačka (Žďár).
prask, -u 1. lom, křik: To býl
prask ! Děcka dělajó v městech prask
(Vyhl. I. 66). 2. suché roští: Suchý
jako prask
práskl Kůň prásk sebú = práskl,
uhodil (dok. 127). Prásk ho za tylo =
udeřil.
přaska = přeslička, equisetum arv.
(slez.).
praska6| -a, vdolek s brynzou
(val.).
praskáči druh tance (Suš. 602).
praskáĎÍ, suché klestí, s něhož
jehličí ještě neopršelo; to je pak roždí
(záp. Mor.).
praskačky, pl. f., kožené nohavice
(Jevíčko).
praskat: Oheň praská, praskoce;
co se láme, prošily ditě praščí (brečí) ;
kravař práská bičem. — So vod blata
dopraskané ; dopraskal sem se celé =
postříkal blátem (Maš.).
prasknut — prásknut: Stůl praskl
(pukaje); práskl ho do hlavy.
pra$kokrky, -ů, tuhé noky (od
nichž praská v krku; Podl.).
přasFének 1. tradlínek, kroužek,
který pradlena nastrkuje na vřeteno,
aby se lépe točilo, 2. přasfénky, třapec
(val.).
přaslica, -ce, ob. hůlka s kuželem.
Dle Vyhl. II. 209 = kolovrat : Přa-
22^
326
slica se vzala na levou ruku a hůlka
s kuželem do pravé ruky.
prasoFi -a, slul na Těšínsku >sol-
nik< čili »solař«. Na listinách z 15. st.
vyskytuje se i příjmení měšťana Pra-
sóla (Prásek, Věstn. Akad. XII. 88)
v. solAák.
přástka 1. = přístka, přístva,
schůzka ke společnému předení, 2.
pradlena: Pochválí mně hospodář,
že sem hodná přástka (Bart. III.
507).
prašura, -Te, prasnice (Kt. z Ostrav-
ska).
prašĎák 1. dítě, které stále >praščí«,
brečí. 2. polygonům aviculare (bot.).
prašĎence, -ca, prasátko (Dob.).
praáĎet 1. Jož to prašči ho nich =
dohospodářují (Jevíčko). 2. Co pořáď
praščíš ř = brečíš (vých. Mor.).
prašina, hlava (potup.): Jak ťa
chytím za prašinu! (Df.)
prášit se: Včely se prášíja, něm.
vorspielen (Zl.).
prašivec, euf. čert: Ba prašivca!
(Podl.)
Prašivec, v Prašivci, trať (Polanka
Vsacká).
prašívka 1. gnaphalium dioicum,
2. houba lycoperdon bovista (Jicko).
práska, metelice (záp. Mor.).
prašná, v. sýpka.
prašnicai -ce, půda řídká, která
se v prach rozsypává; op. slínovica.
prašník, houba = prašívka (v. t.j
val.
prát 1 . Tak ona (smrt) nim pere,
ež se zema chvěje (Suš. 12). Ne-
mtúvtt nic, enem ním pralo (padouc-
nice) val. Kdo hltavě, nezpůsobně jí,
ten »do sebe pere«. 2. praía sem
se tento měsíc = měla jsem čmýru
(han.).
přáf: Přaješ mi = máš mě rád?
(laS.).
Pratádky, pl. f., trať (dok. 188),
vinohrad (Bořetice).
prataf 1. pořádati, uklízeti: Musím
to v téj ízbě trochu popratať (val.).
V izbě byío všecko popratané (Vlk
60). 2. p. koho, zaháněti, vésti po-
strkem. 3. Prataj sa I = táhni po svých
(val.).
přátet, -a, příbuzný: Mám tam
jakéhosi dalekého přáteta (v. přítel).
přátelína, příbuzenstvo (val.).
přátetka, příbuzná: A to néni
céra má, ani žádná přátetka (Bart.
II. 42).
praúvaf, praúvávat, iter. slov. pra-
viť: Starý praúváí (Slav. ČL. XIII.
111). Jak sa prauvávato (val.).
práv : Představené ma byt ze všeho
práv = odpovídati ze všeho. Nesu
z toho práv (han.). Je z těch peněz
práva = spravuje ty peníze (záp.
Mor.).
pravda 1. arciť, ovšem: Parády
s tým pravda nenadělá. Ono pravda
bys moc na tom nevydělá}; tož toho
radši nech. 2. = není-H pravda: Pravda,
Jozefe ř Pravda, že*s tam být ? 3. Sultán
mo odporoval, že to néni v pravdě =
pravdivé, pravda (Vyhl. II. 37).
pravif 1. Neprav o nim! = ne-
mluv (laš.). Notož, jak sa ti Túbíř
prav! = mluv (Slav. ČL. XIII. 418).
2. V tom čase došla krále zpráva,
že přišli do města jacísi neznámí
lidé, kteří se hadači býti praví (akk.
c. inf. ; tištěno proloženým písmem,
jakožto původní vazba lidová !) Kda I.
265.
pravit si = mysliti si : Dycky sem
si pravit, že st při tom švercování
něco zaženu. Pravit sem si, bude-ji
trochu toho ovůcka, přeca ty dtuhy
jaksi zaplatím (Vlk 54).
právo 1. Radili se pravá = na
úřadě (laš.). Vyvedu si na tu vodu
právo = komis, a to buď z obecního
úřadu neb i od sousedů (Vah).
2. právo ostatkové =: meč, šátky a
fábory všelijak ozdobený (Mor. lid 26).
pravotíf, šukati, kutiti: Pan rechtor,
vyučený tkadlec, být rád, že mohét
pravotiť při řemesle (Vlk 15). Hanča
pořáď cosi v zahrádce pravotita
(Slav. ČL. X. 38).
pravúra: Nedětaj takovéj pra-
vúryl = nebuď tak zlý, nevztekej se
tak (Zl.).
prázný = prázdný: Chodí z praž-
ného do pustého = lenoch (Zl.).
Prázný deň, »kdy není ani starého,
ani nového měsíčka* (Vi. XVI IL
327
450). Miýneček na prázno běží (Bart.
III. 714).
pražec, -žca, v. stav tkalcovský
I. o).
praženka, prosná kaše s moukou
upražená (Hranice).
pražma, pražené, vytřené a mleté
klásky nedozralého ještě obilí přede
žněmi v čas nouze: Čeká na to jak
na pražmu (záp. Mor.).
prcka v. švestkové ovoce.
prclík, železný kroužek, spojující
brdce (v. t.) s váhoviskem (v. t.)
vůz II. 26 b).
pr6, př6| zahání se koza.
pr6a,-če, 1. koza (potup.), 2. krátký,
zvláště ženský kožich (Olom.), 3. =
pryčna v žaláři.
prčavý : p. víasy := kučeravé (laš.).
pr6ek| pulep.
prčina, kozí puch : Mféko od našéj
koze necítit nic prčinú.
prĎit se: Koza se prčí = běhá,
oprčiía se = okotila.
prdelka, muž ženskou práci kona-
jící (N. Město).
prdétka, něco malého (šátek,
sukně): Máš to na sobě jak prdětku
(Vek.).
prdefkovaf sa, ledakde bez práce
obcházeti, postávati, leda čas ušel
(Vah.).
prdoFa, -fe m. povídavý; prdoTena,
povídavá (pol. piérdola).
prdolit, pleskati, hlouposti mluviti
(plauschen): NeprdoF! Ja di, dybys
radši neprdoli}a ! — uprdolený, á =
prdola.
pre =: pro (horft.): Pre smrť ho
poslati (když se kdo dlouho nevrací).
přebačió, prominouti, odpustiti
(Frýdecko i pol.).
přebéříĎný, vybíravý (Lor.).
přebíhat se: Kráva se přebíhá,
když po naběhání nezůstala stelná,
nýbrž znovu se běhá = navracat se
(v. t.).
přebírat 1. nohama = předrábat
(v. t.), s nohy na nohu rychle pře-
skakovati, na př. v tanci, zimou : To
néni možná, abe muhl tento člověk
tak nohama přebirat jak Taliján
(Vyhl. I. 15). Můj koníčku sivovraný.
přebíraj si nožičkami (Bart. II. 370).
2. p. na huslích = prsty překládati
po strunách. 3. Co by nás v jakých
počtech důchodní přebíral, přehlé*
dali = více bral proti právu (arch. II.
202). 4. Přebírá mne zima = drobí,
mele (val.).
přeblknúf, přeběhnouti: Edem to
přeblknu = rychle přečtu (Val. Klob.).
přebrat 1. Nevybírej, aby nepře-
brala (Suš. 297). 2. p. někoho, před-
čiti : Všecky školáky přebral v učenu
(laš.).
přebřesknúf, prosvitnouti: Slunko
přes oblaky přebřeskío (Kt. z Ostrav-
ska).
přebřídif někomu něco, proti ně-
komu něco zaviniti, obraziti někoho
v něčem: Dyby mu něco přebřidií,
to by mu mohl vyčnuť (laš.).
přebyt: Jak enom ten dlúhý deň
přebytř Najdi si nejakú prácu, pře-
budeš ho snadno (Zl.). Bylo jí zle,
ale přebyía = vytrvala (val.). Po-
budem, nebudem, světa nepřebudem
(Suš. 622).
přebývaf školu, choditi za školu
(laš.).
přebože = milý Bože : Ach Bože,
přebože (Suš. 467).
přecaj (val.), precár (horň.), přecek
— přeceky (laš.) i=: přece : Precár
sa dostaneš do rodu mojeho (Čerň.
66).
přečivny, protivný (Lor.).
preco = proč (horň.).
preč (kam ř),/ry^(kde?) : Šél preč ;
už je pryč (Vlk 23).
přeéečúraf se, šibřinkovati, sem
tam nečinně choditi (laš.).
přečkávat: Prečkávali zme déSča
= byli jsme schováni, až by přestalo
pršeti (Dob.).
prečko: Z prečka-ji ste? = zda-
leka-li (val.).
préĎky, pl. f.: Data sa na préčky,
je na préčkách = utekla (děvečka,
žena) val.
preĎuf sa, přeslechnouti se (Dob.).
před předložka se jménem maj et-
nika domu pojí se způsobem rozma-
nitým a zvláštnim, na mnoze ar-
chaistickým :
328
1. s insir, jedn, jména majeímkova:
Stoji před Pavlíčkem, před kovolem,
před ševcem = před domem Pavlíč-
kovým (Místecko, Frýdecko a jižní
Slezsko).
2. s instr. mn. vlastního nebo ro-
dinného jména majetnikova : Před Bar-
toni (Bartoň), před Géryky, před
Jančúrky (Jicko) — před Běioň-
kovci (Béionék), před Dorkovci (Do-
rek), před Ščastulíkovci (Sčastulík),
před Paveíkovci (Pavelka), před
Kubovci (Kuba), před Trčkovci
(Trčka). před Kováříkovci (Val. Klo-
buckoj.
3. s akk. jedn. stfedn, adjektiva
přisvojovacího \ před Plevovo (PFeva),
před stoíářovo, před Hájkovo, před
Vránovo, před Julínkovo, před Ku-
čerovo; vedle: před Martina Poše
(Martin Poša), před Opavských (Opav-
ský), před Smutných (Kojecko, Ky-
jovsko): Před to Procházkovo velký
stádo husi (Suš. 457).
4. s akk. mn, středn. adjektiva
přisvojovacího'. Hráli zme sa před
Zachová, stáli 'zme před Fojtíkova,
střetli zme sa před Miklíkova, před
Hrušková (Vizovsko, Ostrožsko. Sice
takového tvaru v řeči lidu nikde
neslyšeti I).
5. s instr, jedn. adj. přisvojova-
cího zakončení určitého : před Hozo-
vým (Hoza), před Kožíkovým, před
LebFochovým, před súsedovým (Zlín-
sko, Přerovsko, Pavlovice u Kobylí,
Příborsko, sev. Opavsko).
6. s instr. mn. adj. přisvojovacího
zakončeni neurčitého \ Stál před Vrza-
lovy, před tesařovy, před Vojt^.chovy,
před Pavlasovy, před Uchytilo /y, před
Křečkové (= y), před Ne';ustilove
(= y), před Némcove (= y) — vedle :
před Maléch, před Stude léch a p.
(Kroměřížsko, Žďársko, Dačicko, Te-
lecko, Prostějovsko, Litovelsko, Zá-
břežsko).
Podivný je tvar: před Bělochově,
před Ivičove atd. na Čejči, nářečí
celkem slovenského, kdež e jest
čisté, nikoliv moučené hanácké zá-
stupné.
7. s instr. mn. adj. přisvojovacího
zakončeni určitého, před Kučerovéma,
před Veskučilovéma (Vyskočil), před
Šebestovéma (Blansko, TiSnovsko).
8. s genitivem mn. adj. přisvojo-
vacího: před Dobšových, před Ivi-
čových íPodl., Hovorany).
9. Pojem *před našim, vašim do-
7nem* vyjadřuje se takto: a) před
naším, vaším (našem, vašem) Zlínsko,
Prostějovsko, Konicko, b) před na-
šimi, před nimi := před jejich domem
(Jicko), c) před našima (Krumlovsko),
d) před naši (Ostrožsko, Kroměříž-
sko), e) před naší (Kyjovsko, Blat-
nička), /) před nasej (dol.), g) před
naše (Kojecko, Přerovsko a dále na
Hané i na Zábřežsku), h) před naša,
před vaša (!) (Vizovsko, Val. Klo-
bucko): Před te (ty) naše dclinečka
(Suš. 315, od Brna).
Při předložce před zaméňuje se^
zvlášté v podřečich han. pojem kde
a kam také časové*. Před vánoce to
bylo. To bylo před ty císařský
hody. Zemního časo před hromice
to bélo.
předaf = prodati (laS., horň.):
Ach tato, tatíčku, předajtě kozičku
(Suš. 160).
předbížky, pl. f., běh o závod:
Šli na předbížky z= který kterého
předběhne, rychleji poběží (Kda I.
eO). Letať na předbížky = běžeti
o závod (val).
přede6né| předkem, především:
Predečně mosí Buóh byc na pomoci
(Dob.).
predečnlk, prímáš, kdo hraje na
první housle (Dob.).
přededněm: Už od přededňa
nás vyhledáte (Bart. III. 441).
přededníi podstřeší před kovár-
nou (Slav. ČL. XIII. 209).
predédo = praděd: Dědo, pre-
dědo, prepredědo tam bývali (Dob.).
předej, komp. přísl. napřeď: Ma-
měnka sú předej. Vaše hodiny idú
předej než naše (slov., val.).
předek : Ti dva vedli předek :=
byli předními, v čele (Kda II. 71).
předeno: Celý předeno lido šlo
s ňém = dlouhá řada (Maš.).
329
predestaf komu, zaskočiti koho
(horň.).
Předevsí, trať (Blansko).
předháňaf sa, -ňám, s někýtn,
závoditi: Starší při tanci předháAali
sa z mladýma (Slav, ČL. XI. 276).
předhodí, koláče a koláčky, které
se nosí v sobotu před hody pří-
buzným do sousedních dědin; jaksi
povinná to slušnost mezi příbuznými :
Už nám ani předhodí neposlali ; ne-
stojá o násl (Vah.).
předhánka v. ústroj hlavy nevě-
stiny.
předmtúvaf, stavěti důtklivě na
paměť: Ja im teho napřed mlúvat,
a nic ptatné (Vah.).
přednlca, -ce, zástěra (v. t.).
2. přední část kordulky: Od vrcho
na každé přednice kordoike bele
stežke vešity hedbávim (Vyhl. II.
138). 3. pl. přednice, vyšívání na
prsou rukávec (Df.)
předníček, zástěra (Vyhl. II. 189).
prednoVi prednovek^ doba přede
žněmi, před novou úrodou (Dob.).
předobédeki posnidanek, druhé
snídaní (laš.).
předptamek (slez.), předplanik
(= předplameník, Příbor) = popta-
myk (v. t.).
předrábaf, přestupovati s nohy
na nohu, na př. je-Ii zima, při tanci:
Cérky předrábajú jak kozfacka (Slav.
ČL. XI. 49). Družba si stanul na
prostřeď izby a předrábaja prozpě-
voval (Vlk 75). Kůň na ruce tak
předrábát = drobil nohama, netrpě-
livě přešlapoval (Vlk 70). Srvn. pře-
bírať.
předsebevzítý, hrdý (Zl ).
předsedat: Chodi} sem k vám
přes trávníček, předsedal iha černý
psíček = sedal přede mne, zasedával
mi cestu (Suš. 208).
předsínek, náspa (val).
předstíhVi pl. m.: ít někomu na
předstihy = nadejíti někomu, aby ho
předešel (val.).
predupredlf sa, přispíšiti si : Ma}
som ty volky kupic já, feč vón sa
predupredil (Dob.; i rus.).
předvčérajšky (slov, val.), přeď
včeréšky (han.) = předevčírem.
předy (z předy, přidky), prv, dříve
(laS.).
Předžreba, -í, pl. n., trať (Polešo-
vice).
prefjétaf sa = přesúšať sa (v. t):
Čo sa tu tefko prefjétáš? (Dob.)
pregazda, veliký, zámožný ho-
spodář: To už bol gazda pregazda,
čo mal siváký (sivé voly) Dob.
přehánaf: My zme z mojím ne-
měli nidy zlého slova skrzevá víru I
Nepřeháňál ňa, ešče kolikráť šél se
mnú do na našeho kostela = ne-
obracel na svou víru (Slav. ČL. XII.
43).
přehebetkovaf sa, protlouci se:
Přehebelkovál sem sa s křiváky
celým Prajskem (val.) v. hebel-
kovať sa.
přehtubňa, -ně = prohlubeň (Lor.).
přehnaný 1. V těch věcech jsem
já již dobře přehnaný = zkušený.
Dej mi pokoj, toho neučiním, s ta-
kovými věcmi jsem já již přehnaný
= napálený, přestrašený (Kt.). 2. Ti
úřadi nejsú taky přehnaní tým roz-
umem = nemají ho nazbyt (dok.
127).
přehodit 1. vyvrátiti, převrhnouti :
Vezl drva a ve žlebě přehodil (Df.).
2. p. semeno, přeměniti, nesíti z vlastní
sklizně, nýbrž semeno cizí. 3. p. si
chuť, něco jiného jísti : Uvař zas
kúsek uzeného, ať si přehodím chuť.
4. Včif už začinaju přehazovať řeč =
měniti nářečí dle jazyka spisovného
(laš.).
přehonéný: Néni přehóněný prácú
= přesílený, přemožený (val.).
přehršle, -á, í, obě hrsti ku braní
něčeho žlábkovitě spojené : Daj sfép-
kám s přehršle ječmeňa. Nabral si
kaše do přehršlí.
přehybák, bičiště (val.).
přehyblna, prohnuté místo: Majů
tam na střeše taku přehybinu (laš.).
přechytrovat, chytrosti překonati,
obelstiti: Baba aji čerta přechytruje
(Seb. ČL. XIII. 381).
přejest, pojísti: Měli sme vdolků,
že sme ich nemohli přejest.
330
přejfcnýi přejný.
přeJinaĎít: Od několika Tet sa
u nás všecko přejinačito = změnilo.
Kroj sa včil pořáď přejinačuje. Jozef
sa ke mně docela přejinačíl = jinak
se chová (vých. Mor.).
přejff sa 1. projíti se: Byt sem sa
přejíť (Hodslavice). 2. Je věkem {fe-
tama) přejitý =: starý, sešlý. Obilí,
ovoce je rudu přejdené (přešlé) = za-
chvácené. Húsenky přešly strom =
požraly (vých. Mor.). 3. Stavení kry-
tím přeíté = potřebuje nového krytí
(Vah.).
překáraný: Už sem překáraný =
gewitzigt (val.).
překerak, stupňované kerak: Pře-
kerak sem já sem přesil, překerak
so tade sám, překerak se, má pa-
nenko, přerak se vysekám (Suš. 638).
Ja kerak a překerak, mé srdečko,
nemám plakat (Suš. 259).
překFudif se, přestěhovati se, pře-
sednouti se (laš.).
překohátif, převrátiti: Stůl sa pře-
kohátíl (val.).
překor, příkoří.- Ani ty rozpustilé
chlapčiska nic mu neudělali na překor
(VI. XX. 138, dol.).
překotřcat se: Ochořél, ale svú
prácu přece zastal a do večera se
překotřcál = přetloukl (Zl.).
překřténý žid = pokřtěný.
překryfi uschovati něco tím, že se
to zakryje něčím: A tož překrývajte
něco před robama! (Slav. ČL. X.
373).
překupník, soukup, Unterhándler.
překusovat: Ta chasa hned to
po ní překusuje = posmívá se jí v řeči
(záp. Mor.).
překvettý : Býl všecek tú inovatkú
překvetlý (Zl.).
přerači průsmyk v horách (laš.)
srovn. lačina.
preijačený (= prol.), kdo chodí
na zad prohnutý (horň.).
přetamovaf 1. přebírati na houslích,
2. p. sa, přehýbati se tělem: Přela-
movál sa, tak v něm kosti praščely
(val.).
přetazek = přílazek (v. t.) Jicko.
přeFeda: Já som sa vydala, ach
Teda, preleda = ledajak, jen abych
se vydala (Černík 21).
přeFetovat sa : Tam sa ptáček jara-
batý prefetuje (pro svou zábavu, jako :
přecházet se) Suš. 552.
přeFežení, nocleh : Šenkyrečku
milý, dej mně přelezení (Suš. 30).
přeilĎovat, přepočítávati: Pan stoji
na mostě, přeličuje ovce (Suš. laš.;
též poL).
přetká = přalka, pradlena (laš.).
přetubňa, zhlaň, žumpa v potoce,
díra v ledě (val ) = přerubňa.
přemadrĎlf něco, překroutiti řečí
(val).
přeméščJt se, zaměniti kroj selský
za městský.
přemignúf, přiříznouti (Vah.).
přemílý rozděluje se v písních
často tmesí: Pře můj milý malířečku
(Suš. 299). Pře můj milé rozmarýne
(Bart. II. 642). Pře mý milý vostatke
(Suš. 661).
přemíáka, změna: U těch Kožíků
stala se přemíška! (smrtí hospodá-
řovou) Zl.
přemítnút sa, vystřídati se; pře-
mítat sa čím, střídavé užívati obrok :
pole, louky = mět na podroky v. t.
(val.) : Děvečky se přemítnuly v práci
(Kda II. 21).
přemftnýi p. pole v. podrokovať.
přemtuvifi promluviti (laš).
přemoc, příliš mnoho : Dva tisíce
to je přemoc (Suš. 690).
přemřeti přemřit^ zimou zkřehnou-
ti : Je všecek přemřelý. Děcka přišly
ze školy celé premříté; přemřít na
nohy, na krk.
přemúdřelý: Kedz si taký múdrý
premúdrelý (Dob.).
přemykafi překládati: Přemyká to
z truhly do truhly (laš.).
přemyskat se, přemyskovat se,
komu, posměšně něčí řeč opakovati ;
přemyskovač^ posměváček, sed mi -
hlásek (N. Město).
přen I přen I volá ovčák na ovce,
když přižene stádo do dědiny, aby
se do svých chlévů odloučily (val.,
horň.) v. tri, třš.
přenadivif sa, velmi se podiviti
(val.).
331
Přendfiy, pl. m., trať (Blansko).
přenésf sa: Kúra sa přenesla
přes zeď = přeletéla (val.).
přenocovat koho, dáti noclehu:
Přenocuj mne tady (Suš. 30).
preondzic : Mám tam preondzený
^erep = mám tam převržený střep
(nádobu) = mám tam špatné oko
(Dob.). Srovn. ondit.
přeorávka v. orat.
přepač vzít = převrátiti se : Kvě-
tináč vzal přepač a rozbil se (Jim-
ramov, Pav.).
přepálif. rychle přeběhnouti : Pře-
pálií vodu. Přepálili přes horu (val.,
laš.).
přepásf: Prepásolsom ovcu, t. j.
ovce na pastvě vešla do škody a
byla zajata nebo zaběhla někam a
ztratila se (Dob.).
přepás: na přepás := na druhé,
neviděné straně kopce (N. Město).
přepatnásténý, přejedly, přepitý;
též přesolený a p.
přepeóky = zápečky (v. tj.
přepeřiti přehraditi: chlév.
přepídit: Přes hlínu voda nepře-
pídí, durchsickern (Zl ) v. pídit.
přepitá, propitné (laš).
prepitovaf, prositi: Prepitujem
vašu poccivú htavu, t. j. > odpusťte*
(horň.).
přeprdací pytel 1. pytel nošený
přes rameno, jehož obsah rozdělen
vpřed a vzad, 2. člověk ramenáč
(N. Město).
přepsat: Menoval se Andrys a
dal se přepsat Jozefem.
prépus (z lat. praepulsus) zvonit
= sezváněti na pohřeb, dávati malým
zvonkem znamení, že »už panáčci
idú«.
přerazit: Stúnko zimu trochu
přerazilo (Zl.).
prerečnovaCi promluviti, na př.
po delším mlčení (Dob.).
přeredykaf : V izbě všecko bylo
přeredykané = nábytek přestavený
(Vlk) v. redykať.
přeroĎenýi kdo Jest přes jisté
roky: Nevdá sa, už je přeročená
(val.).
prerubeň, bně, f., díra do ledu,
aby se mohla voda nabírati (Dob.).
přerubra,-Te, n. přerubňa: 1. Zvod-
nice k odvádění vody z cesty, 2. pro-
hlubeň v ledě vysekaná (slez.).
přerůstat: Jetelina už přerůstá
pokJádke — te pokládke přerůst ó
jetelinó, jak budó moseť ešče tédeň
fežeť (Mal. XXIV. 263).
přes předložka: 1. Rodina byla
kdesik přes tři dědiny (t. vzdálena).
Bývá přes tři domy. Když byla
přes pole (attrib.), zavezl ženich mu-
zikanty k nevěstě (Vyhl. II. 121).
Pantáta šel přes truhlu a hledal pytlík
=: do truhly. Panimáma šla přes
komoru, je-li všecko umyto = na
komoru (ŽdSrsko). Přes chvíli = co
chvíle (záp. Mor.). Přes velikú potřebu
k něm nechodí = mimo, kromě (val.).
Šil tam přes zákaz (Mal:). Křičeli
jeden přes druhého = jeden víc než
druhý. Přes to nemáš, dyž bolí zub
přiložiť kafr (Mal.). Na šišky přes
Jánka néni, ale práce nic. 2. ýres =z
bez (horň.): Nepuojdem pres teba.
Jedna pres druhéj něidzje. Poďme,
šak ony trefa pres nás. Šak moc trpíš
pres viny (Bart III. 51). Žáden něni
pres chyby. Aby preseňho nemohla
byc ako ryba pres vody, vták pres
poIa, člověk pres duše (formule za-
říkací). Tak ve složeninách : něpres-
pečný člověk := nebezpečný. Podobně
v jazyce malorus. a slovinském brez,
v charv. pres (Mikl. IV. 512), dluž.
bžezgruntny = bezedný. V polštině
lid zaměňuje předložky bez a przez:
bez most, przez czapki (Poradnik JQz.
1902, str. 72). 3. přeéUoika přes se
opakuje: Pomaširuju přes město přes
Vídeň (Suš. 581). Šél sem přes
kopec přes malovaný (Bart. III. 724).
přesadéný: Ani nebyli toTéj děcky
přesadění = neměli už tak mnoho
dětí (Vah.).
přesakovaf, přeprchávati: Přes
cetý deň přesakovalo (laš.).
přesedátkai druh hrušek trpkých,
>zasedají v krku« (ZL).
prések, šroubek u houslí (val.).
Přesek'a, trať (Zl.).
332
přeset: Strach n. zima někoho
přeseje = přetřese (Olom.).
presjépky (přesýpky): Išta bych
leda na presjépky = přesýpali, po-
mlouvali by mne potom.
přesilit: Kraj nebýt ešče přesiTený
lidstvem =r přelidněný. Obyvatelstvo
se přesifuje = příliš vzrůstá.
přesívka, pšenice, která se může
seti střídavě na podzim i s jara (od
Litovle).
přeskáčka: Máme to (pole) na
přeskáčku = užíváme ho střídavě ob
rok (Dob.). Srovn. podroky.
přeskakúvati iter. slov. přeskako-
vat (slov., val.).
přeskeřák, sedmihlásek (val.).
přeskočit : Obejde-li člověka zima,
» přeskočila ho smrť«.
přesrébif, prodrati: Už má gatě
na kolenech přesfébené (val.).
přesrebovaf sa, trhati se, rozlé-
zati se: To je ně též čisté plátno,
v prstoch sa to číověku přeslebuje!
(val.)
přeslica, -ce, kolovrátek na pře-
dení (Znojemsko; přeslici tam říkají
kužel) v. též přaslica.
přeslyšet: Žádný to nemohl pře-
slyšet, poslouchati (záp. Mor.).
přesňáki přesná placka.
přesný 1. těsto, bez kvasnic; op.
kysané, 2. máslo ; neroztopené (horň.).
prespánka, svobodná matka
(horň.),
přespat sa: A včif sa tak stato,
dievča sa prespato = zmrhalo (Suš.
403). Prespata sa s tým a s tým
(Dob.).
presporan, člověk přespolní : Ne-
jste vy tu prespolané sami (Bart. III.
820, horň.).
přespolit: Ani jednou mu nepřes-
polil = stébla nepřeložil v cestu
(Jimramov).
přestat: Bolesť přestala jak by
uťái z= náhle a docela. Psina ho pře-
stala (záp. Mor.).
přestát se: Kole zámku varta
stojí a nikdá se nepřestojí = stojí
tam stále (Suš. 358).
přestávající, spokojen : Nejsem
na tom přestávající (Vek.).
přestavrčka, druh hrušek půvo-
dem z Přestavlk.
přestranno, prostranno, pohodlně :
Přestranno sobě žije (laš.).
přestřihnout: Bůh mu přestřih
věk = umřel (N. Město).
přestupovat: Panenka ju (stěnu)
zaličuje, krev nevinná přestupuje =
proniká vápnem (Suš. 182).
přesúšaJF sa, -šám, přecházeti
s místa na místo bez účelu: >Pořáď
sa budeš přesúšať? Sedneš už jednúc I<
matka děcku neposedovi (val.). Pře-
súšá sa po dvoře nastrojená (Slav.
ČL. XIII. 75). Nic nedělá, enom sa
přesúšá po poli a po zahradách (val.).
přesvědčen 1. s gen.: Toho su
sám přesvědčen = vím to z vlastní
zkušenosti (Zl.). Já su teho přesvěd-
čené, že dečky, dež je večír červeno,
pršivá (Mal. XXIV. 64). 2. s dat.:
Tomu sem přesvědčená (záp. Mor.).
přesvédčenosf : Co se toho týče,
to já mám přesvědčenosť = jsem pře-
svědčen. To je přesvědčenosť, že ta-
ková baba koTekráf vic pomože jak
dochtor (Mal. XXIII. 164).
přesvědčit se čemu: Hrabě se
tomu chtěl přesvědčit (Kda II. 79).
prešívka, plachta travní (horň.).
přeškobrtit sa n. přeškobrtnúf sa,
převrátiti se, převrhnouti se: Ale šak
dyž je člověkovi nájfepší, dycky aby
čeká}, že sa to naraz přeškobrtí (Slav.
ČL. XI. 322). Rak se přeškobrtil na
druhý bok (Kda I. 86). Sklenka sa
přeškobrtla a spadla na zem (Zl.).
přeškoda, velmi škoda : Ach škoda,
přeškoda, že těch šajnů néni. Pře-
škoda na stokrát mé krve červené
(Suš. 592).
p řešte kovaf, předčiti : Družbě řeč-
novali dáfej, jeden druhého chtějaci
přeštekovať (Vlk 61).
přeštychovaf v. přeštekovať =
překonati (Btcha).
přetak, hustá říčice (laš).
přetichnúf : Počkaj, ež trochu pře-
tichne ten déšč = na chvilku přestane
(Vah.).
přetivlf se, protiviti se (laš.).
přetrh : PrSeio bez přetrhu == pře-
333
tržení. Délá (pracuje) o přetrh =
usilovně.
přetřhat sa, přetrhovati se: Pro-
cestva sa ani nepřetřhaíy = šlo jedno
za druhým v nepřetržité řadě.
přetržník, polygonům avic. (bot).
přetykl u pluhu = kohútek (v. t.).
převah: Pole bylo na převah =
prostředek zvýšený a oba kraje sní-
ženy (Kda I. 279). Orat na převah
= na sklad (v. t.).
převalif se, přeměniti se: Za 50
roku se mnoho převáli (laš.).
převažif sa : Jak sa převáží s kopca,
už sa ide pohodlněj (Vah.). Jak už
těch šedesát sa převáží, tož už po
čřověkovi nic néni (Slav. ČL. XII.
4201.
prevít 1. bahno: Tam bylo převitu
(Třešť). 2. Je to jen převit ta flinta
= darebnina (Žď. obr. 108).
převrátifi změniti: Ja veď včil
musí náturu čtověk aj převrátiť
(Slav. ČL. XII. 45). Méi rád Macha,
že převrátíí práce kus = rychle a
obratně udělal (Vlk 23).
převrknót, převrhnouti: Převrkl
stůl (Maš.).
přežabif se, přezábnouti, nastudit
se (Kt. z Ostravska).
přezdisko, přezdívka (Maš.).
přezeň = přes ni, něj : Nejeď mi
přezeň (t. len) Suš. 207.
přezfbtý, přemrzlý; Mám přezíbtú
ruku (Slav. CL. XII. 274).
přezírat, prohlížeti (Df.).
přezle, velmi zle: Přezle ti bode
(Vyhl. II. 200).
přezvfsko, příjmení (laš.).
přežatovaf: Bylo to přežalované
= denuncováno (Vah.).
prehnaf sa =:prohnati se: »Něh
sa omasnotú aspoň ráz preženěm,
daj do tej kapusnice ceié vajco«,
pravil kopaničár své ženě (Dob.).
preživeněc, -ňca, podhodek, ne-
duživé děcko (horft.).
přežúvat, přežvykovati : Kráva
přežúvá.
přežúvaf sa, hádati se (val.).
prchačka, rychlá jízda na koni,
Galopp: Do prchačky ten kuň něni
(laš.).
prchaf, běžeti, utíkati : Prchaj ! (laš.).
prchký, křehký, o železných ná-
strojích, lehko sa vyštrbí (Df.).
prchrák, hrozen, s něhož květ opr-
chává a jen zde onde některé zrnko
zasedne (Podl.).
prchlík, planá (drobná) makovice,
z níž mák sám prší (han.).
prchtý, sypký: zem (val.).
prcholit, mžíti (val.).
pří, předložka, určuje 1. misto při-
bližné:, často ve smysle přeneseném:
V jedné dědině při Brodě = v okolí
Brodu, při nás = v naší krajině. Volky
sú včil při masi, moMy by se prodat.
Všeci sú při něm = na jeho straně.
Uhři sú při Turkoch. 2. las při-
bližný'. Při sv. Václave = okolo sv.
Václava. Při páté hodině přijeli. My
dycky až při jednej obědváme. Při
chvíli to udělám = až budu míti
volnou chvíli.
příbedřf v. střecha.
přibrakovaf někomu, přisvědčo-
vati, přichvalovati (Vah.).
přibrznúf, přistihnouti; přibrzglý,
při krádeži polapený (val.). Srovn.
přivrsknút.
příbuzenstvo: strýc, otcův bratr,
stryná (strynaka) jeho žena; ujec,
matčin bratr, ujčiná (ujčinka), jeho
žena; tetka^ otcova i matčina sestra,
jejich muži ujcové (Df.).
přicatovaf, přicválati: Přicalovál
domů (val.).
přicmudnúf, připáliti se: Trochu
ně to přicmudlo (val.).
příčina 1. Napadlo snahu pies
(bez) příčiny, více než třeba (Dob.).
Ale já vím, co je tom na příčině =
toho příčinou (Slav. ČL. XI. 323).
2. příčiny, polní tratě: Řeknu vám
ešče příčině, v keréch my vémeň-
karsky poTa ležijó (han.).
příčinek v truhle = přítruhlík (v. t.)
val.
přičiskač m. přičiskač, žertovně
o těch, kdo vyslovují č, á, ž jako č, š, ž :
Ve Frýdku přičiskaju (Lor).
příčit se, protiviti se: Princezna
nechtěla Jana za manžela a příčila
se (Kda II. 136). To se mu příčilo
= protivilo, ošklivilo (Btcha).
334
příókai rozepře: Zme spolu na
příčkách (Vek.).
přiĎkat na dobytku, na obili a p.,
čekati větší ceny, až bude dražší,
teprv prodati : Na tom si málo přičkáš 1
příčky, napříč: Jedna půjde hoře,
druhá pťijde dole, třetí půjde příčky
(Bart. II. 164).
příčníca, -ce 1. meze, 2. příční
brázda na odvádění vody dešťové
(Opav.).
příčník v. úvratě.
příčný, co je napříč, proti mysli:
Rozina mně nic příčného nedělá
(Korr. Pal. 200).
přidánek = č. přídavek.
přídařlf se, přihoditi se (laš.).
přídašek, přístřešek (Opav.).
přidat : Žádný nic nepřidá = euf.
vezme, ukrade. Falešným šohajíčkům
víry nepřidávejte (Suš. 302).
přidaf se 1. přihoditi se: Něni
temu žadne tři minuty, jak se to
přidalo. 2. zhoditi se, sejíti se : Možu
áe či ešče přidač (Suš. 538). To se
mi přidá ; přidajna věc (laš.). 3. při-
spíšiti si: Vy ste sa dnes přidali! =
skoro přišli (Df.). 4. přidává, přidalo
= déšť se zmáhá, prší silněji (Zl.).
přldávlt = přidlávit (v. díábit), při-
tlačiti : Pečeti své městské přidávili
(arch. I. 104).
přfdka = přístka (laš.).
Přídka (srovn. přední), trať (Vi-
zovsko).
přldrobovat, zdrobna kráčeti.
přidřžat = přidržovati (slov., val.).
prlemky v. pluh 20.
prjenesy, -ů, dřeva na kalenici,
aby vítr nedral střech (Dob.) v. kři-
vice.
přigabaf, -bovať, hinzupacken (Kt.
z Ostravska).
přigabrovaf, pňhabravafise), s ně-
čím znenáhla a těžce přijíti: s nůší
(Kt.).
přlhajdaf, přijechati (val.).
příhtoba, rukojeť vesla na plti. Celé
veslo skládá se z lopaty a příhloby
(Vek.).
přihtuohtý, nedoslýchavý.
přihnut si: Rád si přihne t. ze
sklenice, napije se.
přihodit: »Ále deť to nic néni!<
chlácholili starostu radní. » Ale muhlo
be bet,* přihodil rychle Rybář =
prohodil k tomu (jako by na oheň
přiložil) Rok I. 52.
Přfhon n. Příkony^ název tratí
v mnohých osadách, kudy se do-
bytek přeháněl na pastvu; srovn.
drahý.
přihovéf komu, přisvědčiti (Kt.
z Ostravska).
příhradelc (proutěný) u vozu =
kozlík (v. t.).
Přihrádek, hrádek při hradě při-
stavený (v Rajci).
přihrdlit, něco těžkého přinésti.
přihříf : ZeFé kolikráť přihřívá, to-
likráť mosí opraviť (přimastiti) val.
příhrůžaf, pťstem hroziti (Vah.).
přihučef = s hukotem přijeti:
Mašina (= vlak) přihučela (Btcha).
přihýbaf, ohýbati směrem k ně-
komu : Hrušky trhala, já som pomáhal,
kerej dostač nemohla, haluzky som
přihýbal (Černík 55).
přichropit, přiraziti: Dobře veko
(= víko) přichfopl (ZI.)
příchova, přichované mladé do-
bytče.
přichr6af, přiběhnouti udýchaný
(Vek.).
přichromovat, trochu chromati,
kulhati.
přichutif sa: >Co budete vařiť?«
»Ťa, nevím, co sa nám příchutí* = nač
dostaneme chuť (val.).
přichýrení, útočiště: Nemam při-
chyfeňa (laš.).
příchytnút se, připáliti se: Trnky
(povidlí) se nám přichytly (dok. 151).
přijaf, -jmu, odvésti, vzíti na vojnu :
Přijali ho (horň.).
přijat sa, ujmouti se: Strom sa
přijal (val.). V zahradě se všecko
přijímalo (Kda I. 72).
přijavif: Kráva přijavila = dává
více mléka; op. přisušiť (val.).
přijechat, přijet na koni: Sedům
let tam bojoval a na osmý přijechal
(Suš. 8). Král z vojny přijechal (Bart.
III. 560).
příjemky, ů: Kromě platu mívala
chasa za stará příjemky, co si
335
kdo vyjednal : plátno, boty a p. (dok.
158).
příjemní. Utká, kterou platil při-
jímaný do obce nový soused (Vah.).
přijet, trochu přejeti: Vůz přijel
psa, až zakvičéí (val.). Uteč, ať ťa
nepřijedel (Vah.)
přijít, priít, pHt (slov., val.), přiísť
(val., horň.), přinšč (Frýdecko) : Dy-
bych býl věďéí, do čeho přijdu! =
jak pochodím. Nemože mu přít na
méno =z nadává mu. Je jeho známý
a přijde mu přáte} =: je s ním spří-
zněn. Poíovička stromu (coU.) přijde
ven =: musí se vykopati, jsou suchy.
Co ti z toho přijde ř =: jaký užitek.
Dyž na kerchov vlézt, přišét mu
strach = padl na něho. Tož přeca
na mé přišto! = měl jsem pravdu,
pravě to a to. Až pohanka přijde
do zrna. Přišla mu chuť na polévku.
Přišlo mu ít kole rybníka = bylo
jíti. NepřiSío mi, věřte, tam pohféd-
núť = nevzpomněl jsem si. Přišlo
ně břécť potokem = bylo břísti.
Přijde nám už brzo platiť. Přijde
topiť uhlem (coll.). Kelko to prídze
placic? Přijde nám semeno kupovať
= bude třeba. Přišlo se mně na to
ditě podivat = náhodou jsem se po-
dívala (dok. 9). Přišlo mi nějak
smutno, zle od žaludka. Přinde to
udělať sám = bude mu to samému
udělati. Přinde dnes mlátit = třeba
mlátiti. Ty řádky (stromů) přijde vy-
kopat = jsou na to určeny, by se
vykopaly. »Mám od svých druhů
přijíť k zaštípáni,* pravil had, pass.
= mám býti zaštípán (Kda I. 234).
Ty máš přijíť k oběšení, pass = máš
býti oběšen (Kda. II. 225). — Přešla
k nám děvčetem. Přesil k nim tova-
rešem (han.). Chce už přeiť kapráfem
na orfáb (Mal. XXIV. 67).
přfjma = příjem: Vydavky veliké,
a přijma žádna (laš.).
příjmí, přemi (han.) = příjmení.
příka: Enom dyž ně móže něco
na příku udělať = napříč, na vzdory
(Slav. ČL. XI. 322). S každým sú
na příku = nesnášejí se (Vlk 93).
Šel na příky polem. Dělá mu všecko
na příky (han.). Dlí i na překy (u Pře-
rova, Kt.). Po příky, po přik (Opav.
Kt.). Šél příky polem (Zl.).
přikaíit: Přikalilo sa mi seno =
bylo kalem zaneseno.
přlkapaf, přijíti (zhrub.): Počkáme,
až přikape (val.). Ani g večeři ne-
přikapeš! (Slav. ČL XI. 94).
přikaf se, protiviti se (Opav.; Zl.
zpříkat se).
Příkaze, pl. f., v. Příkazách, trať
(Vizovskoj.
příktad, příkladná promluva : > Ve-
lebné pane, sdělajó nad nama při-
kladl* žádají poutníci při návratu
(han.). U nevěsty po příkladě na-
stalo odprošování (Vyhl. II. 123).
příkiadka, pohyblivá deštice vhlavě
stolice řezací (v. t. H.).
příkíadník, pícník v konírně (han).
přikFécat, -cám i -ču, přikulhati:
Žebrák přikíécál na dvě mile cesty
(Slav. ČL. XIII. 371).
přiklekavá, druh tance, při němž
se přiklekalo (Suš. 602).
přikrudif koho, dovésti, dostaviti;
p. se, přistěhovati se (laš.).
přikopá 1. mlýnská strouha (vých.
Mor.), 2.punt« Hosenschlitz (Jevíčko).
příkopytí, ťá, stopa punčochy:
pančochy bez příkopyťá (val.).
» příkořízeň, zně, f. = příkoři (val.).
příkráf, -kráju (přikrájeti), přistřih-
nouti: Přikral mi na šaty (Kt. z Ostrav-
ska). Srovn. krajčí.
příkrok, přístup: Na ten kopec
je enom z jednej strany příkrok
(Vych.). Neměla k němu příkroku
(Vlk 86).
přikrytí: Nemáte tu nejaky pře-
kreti? konkr. = něco na přikrytí
(Mal. XXIV. 343).
přikrývá, přikrývka na koně (laš.).
přikrývka, poklička (horň.).
přikotúllt se, přikutáleti se: Než
se jabko přikotúli, dobrá plánka =
než se najde švarný šohaj (galán),
dobrý ledajaký.
přiráĎlf: Naložená fůra (senem
a p.) ^přiráči sa« pavuzem = při-
táhne (Vah.).
přítazek, -zka, místo, kde se pře-
lízá přes plot, prkénko prostrčené
336
plotem a s obou stran koliky pode-
přené (vých. Mor.).
přiféhaf : Jeho roFa přireha na su-
sedovu n. k susedove =: hraničí
(Kt. z Ostravska).
přilehlina, >spečené útroby v člo-
véku< (záp. Mor.).
přih'ščaó uši, klásti k hlavě: Kuň
áe chrnuli, uši přiliščo (Lor.).
přítoh, -a, strnisko celý rok ne-
orané, aby si země odpočinula (Dob.)
v. ulehla.
Přílomky, -ů, trať (Brťoví).
přiložit: Do rybníčku Ju hodil a
kamenem přiložil (Suš. 172)
přitucovat sa, jen v pořekadle:
>Než sa Luca přilucá, potáček sa
napucá« := přiblíží (slov., val.).
přítučeki -čku: Když odebírá mí-
šaník brynzu, dává salašníkům pečínek
chleba přítučku i= přidánku k služ-
nému (val).
přituh, -rohu =: příloh (v. t.) laš.
přimlřat, přiměřovati, přirovnávati
(srovn. rus. přiměř, příklad). Přirov-
nává-Ii se člověk pro své nepěkné
vlastnosti k nějakému zvířeti, přiči-
ňuje se »nepřimířaja« (nepřirovná-
vajíc): Pije nepřimířaja jak hovado.
Je híúpý nepřimířaja jak tele (slov.,
val.) =: han. bez přiměří. Srovn. krom.
připřef : Bída ho tak připřeJa, že
zavdy neihél co do huby dať (val.).
přimet, -u, 1. senecio (bot), 2. pří-
měty, vřídky, jež naskakují, když se
okolo rány poškrábe.
přimítka, připřež (Zábřežsko).
přímnožek, přibylé dítě, mládě
(val.).
přimnožif sa: Co sa vám při-
množilo? 1= přibylo v rodině (chla-
pec-li či děvče), i o mláďatech do-
bytka (Vlk 3)
přimřef n. přimřit oči := přimhou-
řiti (han.); slov., val. přimšít.
principia, -e, základy latiny, mluv-
nice: Principie, breviáře na stůř před-
ktádajú (Suš. 216). A já zas hovořím,
.... že mu jeho principiu do vody
zahodím (Slov. píseň, Btcha).
princka = princezna (slov., val.).
prindénéc, -ňca, cizinec = zle-
zenec (Dob.),
přínesf 1. O moje zdravjé ma
priňésoí = připravil (Dob.). 2. Ná-
tura mi to nepřinese = nedá (val.).
přínét (nítit), přípal při pečení
chleba (Kt.) = přísnět (v. t).
při nízku = nízko: Laštovičky
při nízku rétajú (Podl.).
přlnek, -nku, vinohradní meze:
Žata milá trávu u Šumických přínků
(Suš. 560).
přínos, peníze, jež si přinese ženich
do statku, kam se žení: Ozcf dostane
od taty hodný přínos (Vlk 84).
přínoska, v. pluh 20.
přináó, přindu =r přijíti (Lor.).
přiodév = šativo (v. t).
připadat: Pusťte nás do síně, při-
padáme sněhem (Suš. 427).
prípadnosc = případ: pře tú prí-
padnosc (Dob.).
připadnut 1. Vojsko připadto.
Strach na liia připad (val.), 2. p. htavu
(akk.), upadnouti a naraziti se o hlavu :
Připadneš hlavu! Jesli jenym nepři-
padne híavyl (Lor.)
přípat, -u, připala, -y, ohýnek v če-
lesně peci při pečení chleba, aby se
do peci vidělo a chléb aby dostal
tmavší kůrku; i dříví naň.
prípinka, přípřež, pojezda (Dob.).
připitý, napilý: Nemajce mi za
zřé, som trochu připitý (Dob,).
připtákat, mluviti s pláčem; laš.
připíakovač: Kdo ke všemu připla-
kuje^ zté jen v srdci svojim kuje
(Kt. z Ostrav.).
připfaščifi připTeiSt, přiraziti něco
k něčemu: dveři, veko u truhřy.
přípretek, dlouhá pantle vpletená
do lelíku svobodných děvčat (val.,
laš.).
připodobnif: Nemožu si to ani
připodobnit =z představit, je-li to
možná (Val.).
připoušóet, ('&): Proč si to při-
póščíš ?, sich zu Herzen nehmen (Brň.).
pfípovéď: Když se domluví, drží
se přípověcf, jak se zde námluvám
říká (R. a Ž. 31).
připožčaffpřipAjčiti: Co by pochy-
bilo, Janíček by nám připožčát (Slav.
ČL. X. 39).
připravaf, připravovati: Sa tam
337
tuším k děšči připravá (Slav. ČL.
X. 301).
připrávaf, přimlouvati, mluviti la-
hodně, chlácholiti : Maruša k ni dycky
pěkné připrávata (Slav. ČL. XI. 322).
Stařík vzat chlapečka na klín a při-
právái k němu (ib. XII. 189).
připřeži -a m. (sev. Mor.), připřai,
pHpřaiek Qižní Mor.), pripreé, -e f.
(BrĎ.) : Na trávu se chodí s travnicó.
Přinda tam, hodělá si z trávnice pří-
přež či nářitek, t. j. dva cípy tráv-
nice obváže si kolem boků, druhé
dva kolem krku. Do přípřeže dává
nažatou n. natrhanou trávu. Když
má pří přež plný, vysype ho k mezi.
Hromádka té trávy slově též přípřež
= nářitek. 3 — 4 přípřeže svážou se
do hozlo (nůše), udělá si ještě pod-
řitek, aby se hozel lépe nesl, podloží
si jej podřitkem = hrstkou trávy.
připučif : Kráva se urvala, koryto
zretěto a připučito kralika = přitisklo,
přimačkalo (ČL. XIII. 154, laš.).
přiráóif sa : Starý Švagera nemoh
sa k tom přiráči£, aby vyplatil sy-
novi výdil = neměl se k tomu (Vlk
84). No že ste se už přiráčili! =
ráčili dojíti (iron.).
přiradykafi přivésti: Po každém
boku každého koně dva vlci stáli a
je pastýřovi přiradykali (Kda I. 85).
příramek 1. část rukávu u košile
při rameni: Ach vyšij ju (košuFu)
zhůru na příramku (Suš. 583). 2. pří-
ramky, vyšívání na ramenách rukávců
nebo košile.
přiřnuó komu, udeřiti koho: Tak
či přiřnu! (Lor.).
přirození, genitalia.
přisá, adv. (= přisahám): Ten
tom přisá dá I = věru, asi. Dnes přisá
nebude pršet = snad (slov., val.).
Přisabohu == přisámbůh (Lor.).
přísada 1. hlavatice zelná, 2. při-
lepšená: Hříbátko malinký u cecka
má mět dobru přísadu = syrová
vejce, aby sesililo (dok. 125).
přísadnlsko, kousek pole, kde se
pěstuje přísada ze semene. Za stará
měl každý své přísadnisko na obecním.
přisám: Bohu Otců prisám, to je
na ozaj (horň.).
přisednout: Přisedl si jazyk =
přišeplává (Jemnice, žert).
přísevek 1. výměnek: Už je na
přísevce. 2. Hospodář dává děvečce
kromě platu kousek role, aby si tam
něco nasela nebo kobzolí nasadila.
Hospodář jí to obdělá a ona se
sklizenou úrodou nakládati může jako
se svým. To jest její přísevek,
přischnúf: Ona už tak přischne
= už se nevdá (o staré panně) Vah.
přisilif koho kčemu, přinutiti (laš.).
přísinek, přístavek, fortna u sino-
vých dveří na dvůr (han.). Síní rovným
směrem vešlo se do přísiňku, z něhož
se v levo vcházelo do kuchyně,
v právo pak na dvůr a ke stájům.
V přísiňku byl umístěn tužák na
tvaroh a nádobí na syrovátku a na
pomyje (arch. III. 26).
přísivek : Pro sebe dostávali (novo-
manželé) přísivku z každé strany na
dvě měřice, t. pole, s něhož brali
užitek pro sebe (Vyhl. II. 117).
prikročif: Něchoj (nechoď) kvo-
}om, bo ťa přikročí = šlápne ti na
nohu (Dob.).
přiskočit: Voíom, žitu a p. při-
skočí = přibude ceny: op. uskočí
(Zl.). Réž přiskočila, všecko obilí při-
skakuje = podražuje.
přískřlneki -nka, přítruhlík, při-
hrádka v truhle (laš.).
přiskřinúf =: přiskřípnouti (l^š.).
přísioteki -tku, přezdívka: A tak
mu ten příslotek zůstal (Žď. obr. 92).
pristúchaf : Mně to už tak nepri-
síúchá = nesvědčí (horň.).
přismeknút sa, z nenadání se při-
blížiti: Svátky sa brzo přismeknů
(Zl.). Tudiž sa to přismekne fZl.).
Pomafučky sa přismekt máj (Slav.
ČL. XII. 43). Tak sa ten podzim
přismekl jak by péro odrh (ib. XI.
379).
přísnět, u = přínět (v. t.) Ji-
mramov, Pav.
přismýčif, přinésti: Hospodyň při-
smyčita tatku mlika (laš.). Přismyčil
se domu jak zmokta kúra = přivlekl
se (VI. XVIII. 845, laš.).
přistarší, trochu starší.
338
přistát, -stanu, -stál, -staía, při-
stoupiti 1. do něčeho: do služby, do
práce = nastoupiti službu, vstoupiti
do práce. 2. Husaři, husaři, pěkné
koně máte, přistáném medzi vás,
kerého mi dáte = vstoupím ve vaše
řady, přidám se k vám (Df. ; Suš.
579 var.: já s vámi pojedu). 3. při-
stát na něco = přistoupiti k něčemu,
přijmouti nějaký návrh, podvoliti se
něčemu: Otcovi mateři po voli sestavo,
afe mé srdenko naňho nepristato
(Bart. III. 158). Nepokonali sa, ne-
chce) na to přistát, tož bude súd
znova (Df.). Srb. přistáti, pristajati
na što.
přístěh : na přístěh jít, když někdo
podezřelý někam jde, jíti za ním, aby
ho přistihl »in ílagranti« (Sebranice).
přfstihy, -ů: Všady jí chodí na
přístihy = nadbíhá jí, hledí se s ní
setkati. Dycky mi přinde na přístihy,
(val.).
přístka, obyč. pl. přístky, přástva,
společné předení dívek, scházejících
se v zimě u některého souseda, který
má prostrannou jizbu.
přístodůtek, -Ika (na Zábřežsku
přístodůlko), oddělení ve stodole
(v. stodola).
přistrójif něco, ozdobiti (val.).
přístup, bryonia alba (bot. laš.).
Přístupky, -ů, trať (Hulín).
přístva = přístka (v. t). Suš. 767.
přistyk, opravdu, věru: No přistyk,
to*s měía co povídať (Jicko).
přlsuó, -uju, přisypati, přidati:
Musíš ešče přisuč (Suš. 378, laš.).
přisušitka, kráva, která přisušila,
méně mléka dává, přestala dojiti
nejsouc stelná (laš ).
přisušit: Kráva přisušila = ujala
mléka.
přisvíčaf, přisvědčovati: Ja pravda,
synku, dobře máš. prisvíčáí Krňa
(Slav. ČL. X. 139). A mynář také
přisvíčáí (ib. XI. 179).
p řiošaf o vaf, šatiti: Mosíme všecky
děti přiošaťovať (val.).
přišĎiknout ( Ó-), dopadnouti: Ho-
tař jé přiščikl na loskách (Maš.).
přišepíovat, trochu šeplati.
příšera, obluda, strašidlo: Jakási
příšera sem chodí každý večer (Kda
II. 188).
prišikovnif sa : Tak sa prišikovni}
na svaďbu = nastrojil se, že byl
šikovný (Dob.).
přiškrkovaf n. přiškrhákovať, vy-
slovovati hlásku r chřestivě, ratscheln
(laš.)
přiškrpovaf, tančíc (valčík) no-
hama šoupati : Lefe, přiškrpujel (laš.)
příškvary, -fi, navlhlý, kouřem
prošlý tabák, jenž vespod v dýmce
zbude: Vyškrabat příškvary z fajky
(Vlk 31).
přiškvrknút (slov.), přiškvmúf
(val.): Listí mrazem přiškvrnuto =
ožehlo.
přišotořif se, přiloudati se: Nev.m
ani, jak se tam přešotořel do té pa-
lérně (Hoch 129).
příšpon = Vorspan (záp. Mor.).
přít, -přéju 1. Ja včifkaj lidé ne-
přejú oka v híavě. Dyby mi tak pán
Bůh přít, jak mi lidi přéjú, už bych
dávno ležeta pod tú čérnú zemú
(Suš. 53). 2. Zapře mně! = obejmi
mne (v dětské řeči, Kunštát). 3. přít
si = hověti si: Ten si přeje!
přífarúpif sa, přijíti z nenadání:
Hněď potom, kde sa vzáí tu sa vzá)
přiťarůpít sa Ozef (val.).
přifapkaf, mírně přitloukati : Když
je máslo v masnici stlučeno, přiťap-
kává se topárkou (v. t.), aby se sra-
zilo v kouli (val.).
přifapkaf se^ nejistým n. necvi-
čeným krokem přijíti (hlavně o dě-
tech): Přiťapkal se k nam (Kt.
z Ostravska).
přitaráňaf, -ňám: Súseda přitará-
ňata k ní = přiběhla. Posměšně
o způsobu, jímž staré ženské běži
(Vlk 64).
přitrckat, drobným krokem při-
běhnouti: Večer ešče přitrckata Ma-
rýna (Zl.).
přítef, -a, druh, kamarád (v. přátel).
Přítěž, -e, f., trať (Nedašova Lhota).
přifolópft se (han.) == přiťarúpit
sa (v. t).
přitrnút: V noci bývaly mrazíky,
ale malé, enom bylo přitrnuté =
přituhlé, málo zmrzlé (Zl.).
339
přítruhirk, malá přihrádka v truhle
šatní, při levé boční desce, na peníze,
knížky a jiné drobnosti. Přítruhlík
se zavírá příklopkem. Když se otvírá
truhla, otevře se zároveň přítruhlík,
víko truhly spočine na zdviženém pří-
klopku, a truhla zůstane otevřena.
přítriný kořeň, veronica oíT. (bot).
přiúčaf sa, přiučovatise: Nevěsta
přiúčaía sa dobře domácí práci (Slav.
ČL. XI. 324).
příu6ek| čka: Na Jiřího pastýři
chodili o příuček, že přiučujú do-
bytek chodit na pastvu, a to dostá-
vali muku (dok. 208). * Dostát pří-
uček*, kdo si při nezvyklé ještě práci
(řemeslu) nějak ublížil (uřezal, udeřil
se) Zl. »Na, dej si to do kapce
(kousek hadříku), bez >přéučka< to
nebude, ať si máš čím zavázat prsty «,
říkala matka dceři, jdoucí poprvé žat
(Vyhl. II. 216).
příudka: To je pro tebe dobrá
příučka = naučení, výstraha (Kt.
z Ostravska).
přivalit: Privalito tam vojáčka
dřevo javorové (Bart. III. 16).
přívarek, -rka, škraloup v hrnci
nebo na pečené kaši (Vek.).
přlvary, -ů, připálenina v hrnci.
přívazek v. střecha.
Přívazek, trať (Doubravice).
přivinúf koho, laskavě přijmouti:
Chudobná vdova ich přivinuta a hněď
večeře navařila (val.).
přívratnfk, -a, alchemilla vuíg.
(bot).
přivr8knút(slov.), přivřzgnúť (val.),
přivříti, přiskřípnouti: Přivřzgí si prsty
dveřama. Jankovi přivřzgto ruku (Slav.
ČL. XII. 274).
Přivyšina, trať (Blansko).
provázek: Bodó se tam (v lese)
prodávať provázke = odměřené části
mladéholesa (fig. 11) = oprátka (v.t.).
přizabif koho = omráčiti ranou
(horň.).
přfzeň, -zně, příbuzenstvo: Zme
z přízně. On je z naší přízně = náš
příbuzný, z příbuzenstva. Zešla se
tam cetá naša přízeň. Dyž na koně
sedala, celá přízeň plakala (Bart. I.
116).
Bartoi: DUIekticky slovník moravský.
přiznat se s akk. : Přeznale se
všecko (han.).
přízné, ého: Zpracování lnu a
konopí na plátno dělo se v každé
domácnosti a bylo tak hojné, že vedle
spotřeby domácí prodáno na trzích
hojně vláknin i příze, z níž také ke
konci 17. st. daň předepsána byla
pode jménem přízného (arch. 1. 167).
přizpěvovat: U nás nekeří v řeči
přizpěvujú.
přízvisko, přízbisko, příjmení (rus.
prozvišče).
přiženit sa: Syn sa přiženit na
podsedek, céra sa přivdala na cha-
tupu.
přižrat sa : Vyškeřák sa málokdy
přižere = zvykne zobu v kleci (Vlk
13). Janek si mysfél, že hotubi budu
už přižhratí = žírem v cizím domě
novému bydlu uvyklí (Slav. ČL. XI.
177).
prk, /prkotina, přčina, kozí zápach :
Maso kozí smrdí prkem.
prkésy, -ů, podlouhlé koláče tva-
rohem potřené (val.).
prkno, až na Dačicku (mor. deska).
prkotaf, -cu, breptati (Slav. ČL.
X. 381).
prtavica, -ce, prTačka, žíhavka.
priič, -a, m., gentiana (bot).
priina, anchusa aro (bot.).
přiit, páliti : Kopřiva přlí. Přlí mne
na jazyku (slov., val.).
pro, (horň. pre) 1. v nářečí val.
bývá druhdy tam, kde se jinde užívá
předložek na, po\ Majů pro štyry
měřice země. Díl pro dvě měřice.
Kovárna pro křiváky. Má pro dvanást
měřic řepy (slov. po dvanásti měři-
cách). Orál úhor pro pohanku. Koš
pro zemáky. To je pro sůl. —
V těchto a podobných větách všude
jinde na Moravě předložky na se
užívá. 2. Pro pomluvu bych tak máto
nedát. Pro našeho psíka može všecko
ukrást. Nevidí pro oči. Pro mne a
za mne dětaj si, jak chceš.
probodnout, -dnu, iter. probedat,
probuditi se (záp. Mor.).
probidova, probidovy, proindava,
interj. (pro bídu?): Probidove, co's
to udětat? (Mal. XXIV. 145).
23
340
Probiznyi (-é), trať (Pustoměř).
probostvo, probostev\ interj. =
pro Bohal; sice slova » božstvo* se
neužívá (Přerovsko).
probújaf, prohýřiti: Co starý vy-
hújaí, to mtadý probújat (Slav, ČL.
XIII. 77).
procenit, udati cenu při prodeji:
Za štyry (grejcary) procením, za dva
ho dám ráda (Suš. 689).
procesijai -je, procesí (laš.).
proceství, pl. procestva = procesí
(dle analogie domácích slov na ství).
procítit, procitnouti: A jeho milá
rozmilá ze sna procítila (Suš. 148).
prodajka, kouzelná zelina. Kdo
má při sobě prodajku, velice dobře
všecko prodá a ukoupí (Peck).
prodarebáčit peníze, darebáckým
způsobem promarniti.
prodat : Robky nechtěly sa prodať
= vyjeviti neprozřetelně svůj úmysl
(Slav. ČL. X. 300). »Zač sem kúpíí,
za to prodávám* = jak jsem slyšel,
tak vypravuji.
prodlina = proníženina na poli.
prodtužit komu co, dáti na úvěr
(Podl.).
prodrahnit: Polní cesta byla až
po pás sněhem zavátá, ale hradčica
byla saněmi trochu prodrahněná =
byla na ní trochu dráha učiněna
(han.).
prodralinit se, probrati se ze
spánku, z nemoci (han.; srovn.
drahný).
produch, mokřina, bahnisko na
cestě, na poli ; chrv. preduh = otvor,
propast.
profeniif, profentovat, dělati se
přednějším: Co si máš nad námi
profentovať, nejsi nic věcéj lež my
(val.).
progécat majetek, prohospodařiti
(val.).
Prohíavicy, -ů, trať (Hrádek).
prolifédnúf: Po těch přškách sa
vyjasnilo a všecko to tak prohfédto,
aj to obilíčko, aj ty stromy (jako
člověk ze spánku) (Slav. ČL. XI. 273).
Izba prohlédne, jak ju vylíčí. Koste}
být prohrédlý = jasný, světlý po
opravě (Vah.).
prolilfžl(a=i prohlídka: Obě strany
dojdou k sobě na prohlížku, a svatba
se záhy slaví (R a Ž. 31).
prohlubeň, -bně, f., díra v ledě
prosekána (vých. Mor.).
prohnětený = euf. prokletý (Mor.
lid 102).
prohřešený = euf. prokletý: děcko
(Slov. obr. I. 112).
prohřňat si četo, utírati od potu
(Zl.).
prohurovaf sa, projasnívati se:
Už sa tam prohufuje (val.). Začínalo
sa prohulovať (Slav. ČL. XI. 229).
projádřit, prozraditi: Kdo to na
něho projádříí? Tým sa neprojadřuj 1
=z nepovídej toho (slov., val.).
projatý 1. bujný, rozpustilý, 2. pro-
stořeký, drzý (han.), 3. projatá htava,
ein offener Kopf (slov.).
prokajdat peníze, promarniti (BrA.).
prokázat sa, -kážu 1. vykázati se.
2. prokázato sa naň = vyzradilo
(slov.).
Prokopec, -pca, trať (Kelč).
prokopničky, prokůpky (val.), ku-
řata nasazená na sv. Antonína a vy-
líhla na Prokopa ; slepice z nich nej-
lépe nesou. » Slípky prokopničky
dobrý plemeničky« (dok. 122).
prokvétat: Jatelinka prokvétala
(Suš. 436). Bitým květem prokvitaj
(Suš. 337).
prokyfnutý čtověk, který rád klne
(Vah.).
profabovaf, prohýřiti: Nepropije
za štvrť roku, co my zme profabovali
za týden (Slav. ČL. XII. 83).
profáčený, konkavní : deska p. =
prostředkem dolA prohnutá; kráva,
kůň p. = prohnutý na hřbetě (val.).
Očko do jabka profakté = protla-
čené (laš.).
profačina, pádol (val.).
profačitý = profáčený, prohnutý :
Střecha je profačitá, tož podhnívá
(Slav. ČL. X. 39).
profehaf : Pět muži sem profehata
a s každým sem džeči meta (Suš.
4; laš.).
proiina : Počínají se jeviti tu a tam
v polích na mezích proliny, sníh tratí
se do země (R. a Ž. 8).
341
prolfzavá jeskyně v Ostrově u Blan-
ska = kterou lze n. třeba prolézati.
proInSi druh bramborů krabatých.
proloupit: Proloupli sme oči =
prohlédli ze spánku (N. Město).
proluka, denní úsvit: Už je pro-
luka = už se rozednlvá (N. Město;
srovn. lux.).
promarat, promarniti: Mat sem,
promara} sem štyry koně vrané a
děvčátko švarné promaral sem (Suš.
610, horň.).
promaškrtif, promlsati, promarnit
(laš.).
proměna: To je proměna! =
čtverák, šelma (laš.).
proměnde, -ete = podhodek (v.t.).
proměnit 1. Kateřino, kde's ty
byía, že si krásu proměnila? Pod
mostem sem šaty prata, tam sem
krásu zanechaZa (Suš. 156). 2. oženiti
a provdati : Jož mám proměněny děti
= poženěny a povdávány (Prostějov ;
srovn. proměniti svůj stav).
promést: Prometla sem hostinu
=: promeškala (han.).
prominúf sa = pominouti se:
Mohla sa prominúť (zlostí) Vek. Hří-
bátko šramotilo v konírně, až se
zdálo, že se konírna promine =
zboří (Kda I. 70).
promíška: U nás se stata veliká
promíška = proměna (úmrtím a p.) Zl.
promysernýi moudrý, rozšafný
praví se o hospodáři nebo hospo-
dyni, kteří hospodářství dobře spra-
vují) Jicko.
pronadivif sa : Nemohl sa prona-
diviť = dosti nadiviti (val.). Dům byl
k pronadivení nádherný (Kda I. 133).
Král přijel až k domu a pronadiviť
se mohl, že on, král, tak krásného
paláce nemá, jako je Janův dům =
divením pominouti (Kda I. 132).
pronaiožený 1. drahý: práce, 2. ob-
tížný: cesta (N. Město).
proražitý, pronikavý, ostrý: dým,
tabák (val.).
pronést: Ona moc pronese =
na šaty vynakládá. Všecky peníze
pronosít na šatoch (val.). Proneslo
se to na něho = prozradilo.
propěkný = přepěkný (laš.): Co
nam ty daš, propěkný pacholče?
(Suš. 745).
propitná, propití: Co sem dostal
na propitnou, to sem v hospodě
utratil (Kda I. 261).
propracniti placnějším, prostran-
nějším učiniti, na př. stodolu (Zl.).
propustit: Propusť mne ze slibu
svého (Suš. 325).
prorámčica v. košile ženská.
prorámky v. košile ženská.
prořeknúf sa: *Musím já sa také
íť afe jednúc za tebú podívať,« pro-
řekta sa ešče matka == vyslovila se,
liess sich noch hořen (Slav. ČL.
X. 296).
prořídlf: Co si ti naší prořídtli?
= co (zlého) si udělali? (Vah.)
proS| prosíky prošák: Dál sa do
prosu (prosíka, prošáka) = jal se
prositi (vých. Mor.).
prosina, prosná sláma.
prosit 1. s gen.: Budem prosif
u jesliček matičky (Bart. I. 165).
Kamarádů prosí (Suš. 181). Lidé
prosili déšča (Slav. ČL. X. 142). Já
nemožu robiť, musím chleba prosif
(Suš. 119). 2. s instr.: Ževém Bohem
prosel = pro Boha (han.).
prosit se 1. s gen.: Já se ho ne-
prosím (Suš. 279). 2. s dat.: Já se
mu neprosím (Suš. 270). £j hanba,
hanba, mládenče, že sa ty prosíš
panence (Suš. 323). 3. koho (gen.)
oč : Neprosím se tě o to = nestojím
ti o to. O jejího syna prosit se ne-
budu (Suš. 335). 4. Ja se ti, synečku,
z tej lásky (!) neprosím (Suš. 361,
laš). 5. Dělál's co sa ti líbilo, nikdá
sa's neprosil = » neptal «, netázal
(Suš. 44).
proset se: Jož se nám ten oves
prosel = setím zvrhl, třeba přemě-
niti semeno (Jevíčko).
proskakovaf. Proskakujú mu vlasy
= šedivěji (val).
přosot, merlík všedobr, je od za-
puchlých trubic (dok. 268).
prospaié právo, prošlé (Brň.).
prostát: »£nom si to nechtě tady,
šak to místa neprostójí* (n. nepro-
leží), když někdo žádá, aby mu něco
v cizím domě na čas nechali.
23*
342
prosté radto : postel se postírá
prostěradlem.
prostina, rovina (laš.).
prostlrka, obilí na mlátě k mlá-
cení prostřené (v. stodola).
prostiti přímiti, rovnati: Jak bych
já ty dva křivé prsty poprostil, co
by byly rovné? (Kda II. 258). Vy-
prosťte nohu =: natáhněte (val.).
prosto, přímo, rovno : Prosto tam
běžte 1 Divaj se prosto! Do prosta
= docela (laš.): Ovčiřička vedu
prosto k šibenici (Suš. 133).
prostový chléb, z mouky na žer-
nách mleté (Brod).
prostranek v. stroj na koně II. 11.
prostřed n. prostřed 1. nepravá
předložka: Stojí tyčička prostřed
dvorecká (Suš. 750). Stojí tyčka pro-
střeď dvoře (Suš. 749). Když prostřed
lesa přijeli (Suš. 41), 2. ve spojení
s předložkami zůstává nesklonné:
Do prostřeď lesa zaběhl. Vyrostla
krásná růžička na prostřed mého
srdečka (Suš. 365). V prostřeď Fesi
stojí skala. Na prostřed mostě se
sešli (Kda II. 121).
prostředek: Strom býl prostřed-
kem práchnivý.
prostředňansko v. horansko.
prostřednfček, prostřední prst na
ruce (ND. 19).
prostředník: Pohůnek nesměl
tancovat; až byl prostředníkem (po
14. roku) teprv musel dát přijato
mezi pacholky (Vyhl. I. 109).
prostředy = prostřed: na pro-
středy (Podl.).
prostřelenec, hyperícum perfo-
ratum (bot.).
prostý: 1. Límec župky byl prostý
1= rovný, stojatý, nepřeložený (Vyhl.
VI. XVIII. 447). 2. Mi je najmilejší,
dyž v réte na poli možu byt prostý
= bez obleku, jen v košili a plá-
tenkách (Vych.).
prosvédčit se čím, vykázati se:
pasem, dovolením.
prosvétlif, dosvědčiti: Vefebný
pán prosvětlíja, co je on zač (val).
přesvíĎaf, -čám, přesvědčovati
(val.).
prošášet se, pyšně si vyšlapo-
vati (Slavkov).
prošení: Chodi na prošeni = po
žebrotě (Opav.)-
proškorec = puškvorec (han.).
proSvarný=přešvarný: Prošvarny
Janičku (Suš. 193, laš.).
Protesná, trať (Blansko).
proti má tvary: proti, protiv, na-
proti, na protiv, protivá, naprotivá,
protivé, naprotivé. Na Zlínsku pojí
se proti, obyč. naproti s genit, pro-
tivá s dat. : Bývajú naproti kostela.
Protivá prvějšku máme sa dobře.
Při slovesech pohybování i naproti
s dat. se pojí : Šli naproti pútníkom.
Přijdeme vám naproti. — Husaři
jedou, proti sousedů na kopečku
koňům dávajú (Bart. III. 65). Jede
syneček na vraném koni protiv ní
(Bart. III. 166). Pudem proti vám
= vám naproti (N. Město). Dež šil
na to proti (han.). Moje boty sú
protiv tvojím ešče pán = moc lepší.
Už to tak všecko byto jak proti
téj smrti = jak před smrtí, jako
známka, předtucha smrti (Vah.). Včil
to néni nic protivá jindá (dok. 68).
protivák = protivník (laš.).
protiven : Šetko na protiven mu
povjé = naopak (Dob.).
protivník, přotivnica^ kdo bydli
naproti (soused bydlí vedle): Pov-
dám na druhéj deň nasej súsedě,
šak protivnici (dok. 65).
proto spojuje věty paratakticky
za hypotaxis protože: Jarmak bude
slabý, proto lidé sú na poli (srovn.
laš. čemu) Zl. Býí sem rád, že sem
sa koňa zbyl, proto futra nebylo
(Vah.).
protrhl protržení, něco protrže-
ného : Je tam na poFu od vody taky
protrh (laš.).
provázek, kousek nízkého lesa
odměřený a prodaný na vysekáni
(val.) = oprátka.
provět, -vé]}!^ provéjatj provanouti:
Vystavte mne za dveře, nech mě
větr prověje. Dy se's chtěla provějat,
měla's na mšu chodívat (Suš. 22).
provísto = povříslo (horň.).
provizto = povříslo (laš.).
343
provotovaf = provolávati: Kra-
várky provduju (laS.).
provod, -a, provod, -i, neděle pro-
vodní: Ach provode, provede, sko-
roli tebe bude? (ND. 264). Provod
jede proti nám, po věnečku nese
nám (Suš. 769).
provodit: Trestal tesař syna, že
pýchu provodí (Suš. 41). Parádu
provádí (Suš. 699).
provodif si 1. dováděti : Něprovoď
siy lebo ti vypalim kyjem. 2. pyšniti
se: Ten si provodí. Něprovoďtě si!
(val., laš.)
provozúvat, iter. slov. provozovat
(val.).
prozerený:Něsemymajiček pěkný,
prozefeny (Suš. 771).
prozpěvovat : Ptáčkové prozpě-
vuju vesele (Suš. 461).
prozračno, šero: Bylo prozračno
(laš.).
prozradai prozrazení (laš.).
prožénif syna = oženiti val. (jako
provdať dceru),
prožera : Ten prožera všecko by
prožral, aby děfom nic neostalo
(slov.).
prožit peníze, probiti.
prsk, -u, kropka.
prskaná, -ě, ovce toho jména,
>má černé prsky na nosi< (val.).
prskanistý, poprskaný: Prskaná
je prskanistá (val.).
prskaf, -šču 1. pršeti, padati:
Z kosa to prSče, poď, výsypem to
(laš.) 2. kýchati (horň.).
prská vec, -vca 1. turdus visci-
vorus (val). 2. = truskavec (v. t.).
prsknút v. prščit.
prsňáčeki kabátek dětský s ru-
kávky (dok. 185).
prsnfk 1. n. podprsnik^ řemen n.
řetízek u chomouta, na kterém je
zavěšen držák (v. stroj na koně I. 3).
2. u stavu tkalcovského v. t. I. b).
prstíčky houba clavaria.
pršačka, druh švestkového ovoce
(v. t).
pršavka, hruška n. jablko od rudy
spálené (Jevíčko) = peršáft (v. t.).
prščit n. prsknút 1. trochu po-
hoditi: Pršči kúrám. 2. utéci. Prščíl
do světa (Vah.).
prščit se : Prščí se to = odpry-
skuje, na př. polejvání od hrnce
(záp. Mor.).
pršet 1. prší ^a^ z kůry Jak z koze,
prší tak šupoce (tichý, drobný deštík),
tak čapoce (silnější déšť), tak se leje
(liják), pršelo nech Bůh brání (velice).
Proso nemá rádo, dyž mu prší doucha
(za obklaspý list). 2. s akk. : Pršalo
veliké kropě ; pršelo žáby. 3. padati :
Ovoce prší ze stromu. Hrušky všecky
opršely. Obilí prší z děravého měcha
atd. Ženichovy stěny velice pršíja,
dyž ich nevěstiny ruce nelíčíja =
oprchávají z obmítky (Suš. 487).
pršovafi — pršuje = pršívati (laš.).
prtačkSi drobná práce: dycky
byla jakási prtačka (val.).
prták, švec (žert), prtačt, dělá
prtalinu.
prtaf, prtnúť^ strkati: Něprtaj do
mněl Prta s nim (o podnapilém) laš.
průběr: » Děláme v lese průběr,*
když se prosekává hustý, mladý les
(od Jimramova, Maš.).
pruč, -pořu (i pol.), porač, párati
(Lor.)
prúčaf (vy-) sa, okázale, pyšně
se prohýbati na zad (val.).
prúd, 'Uy místo v řece, kde se
voda proudí, kudy se přechází, brod.
průdětek, Ika, co kdo prodělal
(Vek.).
prudký čas, když je parné slunce
a teplý vítr suchý (han.).
pruha = pruh (záp. Mor.).
pruháč, -a, druh jablek bílých a
červeně pruhovaných (Zl).
pruchavicei pl. f., pršky (laš.).
průkleSi -u, alej v lese prosekána
(záp. Mor.).
Průklest, trať (Blansko).
prula, druh bramborů kulatých.
průiina, kotlina v lese (N. Město).
prut: Do levé ruky prut rozma-
rýnu. Utrhla sem jí (fialy) próteček
= větvičku (Suš. 501, 220). 2. prut
u pluhu, v. pluh 22.
průtes, -u 1. díra prosekána,
2. spodní trám dubový pod chalupu
(Lor.).
344
průtržník, potentilla tormentilla
(bot.).
průvérec, -rca, pověrec, pověrčivý
(Vah.).
průvérectvf, pověrečnost (Vah.)-
průviačky = meče, desky na
branách polních.
pružňok, lajdák (Lor.), kdo má
stále prázdnou chvíli.
průžeha, mihotání vzduchu za
letního vedra (val.).
pružina, pružný prut: Vemo-le
to proženo, meslim že tě proženo
(Brň.).
prv: Dyť sem ti pravila od prvu
začátku (Bart. I. 22).
prvá 1. Já so prvá = první na
řadě při hře ; op. zadá (han.). 2. » Ju-
hanes, te's to huďál?< »Hano prval*
z= neudělal (Tišnovsko).
prvák 1. první roj, 2. kdo je po-
nejprv na některé pouti.
prváska =: prvoteFka v. t. (Dob.).
prvéj = než: Prvéj to složíme,
Jozef sa vrátí (Luhačovice).
prvek, prvéky (Podl, horfi.), prvka
(val.) =: prve.
prvnidka = prvotelka (v. t.).
prvotek: z prvotku, z počátku
(laš.).
prvoteFka, kráva po prvním teleti
(val., laš.).
prvši, -a, -e = první: Ach tam
ona prvšu nocku dobře spáč budže
(Suš. 55).
z prvša = z prvu, po prvšu =
po prvé (val.).
prý vkládá se 1. do přímé řeči:
A tož dež hospodeň řikata, že málo
udělá, šate si žebrala, »Já pré tu
nemosim beť.« »Ach pré běž, já o tě
nebudu plakať.« Ten přesil s teho
kupu pozdě. Povidám, dež přesil:
»Hdy's odeSilř* Pré »o půldruhé*.
>A eSče nebelo po kupěř* Pré >Bať
nebelo.« 2. do otázky nepřímé: Poslal
ho k nám, hdy pré pojedem. (^Mal.
XXIII. 45, 47). Srovn. že.
pryde = pryč: Jede synek, jede
pryče, vzal mi od srdečka klíče
(Suš. 586).
prýšč, -a, euphorbia cyp. (bot.).
prýšĎina (-é-), místo na poli nebo
na louce, odkud neustále prýští se
voda (Btcha).
Prženka, jméno hory (Vsacko).
Pržnica, -ce, trať (Vizovsko).
páacko, psíče, mladý pes (laš.).
psaní (děj) — psáni (list).
psát: Píše jak brhel = rychle a
dobře (han.). Mám to psané = černé
na bílém. Co néni psané, néni dané.
Janek už měl na husto psané = byl
v úzkých (Slav. ČL. XI. 229). Ti
páni si umijó dělať z člověka blázna :
pišó ho statkářem, a on má pár
mněřic. U sodu je to psaný hospodo
a na hétmanstfi obchodem (Mal.
XXIV. 67). A co ten král za krá-
lovnu dostal, jako by ju vymaloval,
vypsal (Suš. 757).
páatko, psíček, štěně (Suš. 37,
laš.)
psí, nedobrý, zlý, špatný : psí dni,
počítají se od 22. července do 22.
srpna ; jsou velice škodné dni všemu
(Mor. lid 246): Bude mět od něho
psí dni = zle se bude míti (Vah.);
psí duša = zlý člověk; psí íialka,
viola canina; psí hlava: Už ai psí
hlavu by na něho strčili = všecko
zlé o něm mluví, na něho svádějí
a p. ; psí huba : »Což mám psí hubu ř«
když se někdo oštídá píti po druhém
z jedné nádoby. Ten má psí hubu
== zlolajnou; psí houba agaricus
torminosus (Frýdlant); psí jahoda,
paris quadrifolia ; psí jazýček, plantago
lanceolata; psí kašel = černý (Peck);
nebudu ti nadávati »psí koleno <
(Bart. III. 498)5 Psí mateří douška,
calamintha acinos ; psí nos, popravky
v neděli po svatbě (Lor.); psí ocas,
jitrocel (dok. 126); psí patka, fringilla
linaria (Zábřeh i; psí tahy: ditě se
pořáď natahuje a hubičku otvírá
(dok. 57); šak psímu třicátku ne-
ujde = zaslouženému špatnému konci
(o darebácích) Df ; psí trní, ligustrum
vulg. ; psí ucho, chenopodium bonus
Henricus (od podoby listů); psí víno,
solanum dulcam.; psí višAa, physalis
Alkekengi; »psjé semeno kravské, «
nadávka krávě (Dob.).
psík L malá trénožka jedlová, na
345
které se kují koné (val.). 2. u stavu
tkalcovského (v. t.).
páikafi konejšiti plačící dítě zvukem
pái, pši, pá (Vyhl. VI. XIX. 330).
psinai zimnice.
pslnec 1. psí lejno (výcb. Mor.),
2. psí bouda: Je zema jak v psinco
(MaS.).
psinka 1. opadálka, padavce:
A psinek bylo také hodné (Slav.
ČL. X. 468). 2. drobné švestkové
ovoce chuti nahořklé. 3. psinky,
atropa belladonna (val.).
psfrňa, -né, psí bouda : Je tu zima
jak v psírni (vých. Mor.).
Psisko, trať (Rozstání).
páorka 1. jedovatá houba, 2. ne-
zdařené, zakrnělé ovoce (Lor.).
pSOStvOi pestvo, rozpustilost: Je
v něm samý psostvo (KunStát).
psota, nouze, bída: Běží psota
přes hory (Suš. 675), psoty =r kusáry
(v. t.).
psotnlk 1. trakař (Podl.), 2. stellaria
media (bot).
psuja, -je, psujkář, kazič (laš.).
psujoch, kazič (Kt., slov.)^
psut 1. kaziti: Esli si kovář, okuj
koníčka, esli neumíš, nepsuj ho (Bart.
II. 437). Až (= ať) mi moje konicky
podkověnek ze ztata něpsuju (Suš.
361). 2. láti: Zepsút ho pod světem.
psutý, psí, bídný: Psutý život s ta
kými gafgány (val).
psuvka (psovka), něco nepodaře-
ného: Je to (žito) ene taká psuvka
(laš.).
psyk! = pstl Tak se odhánějí
kočky. >Psykl kočky zpozapecaI«
volá se, když přicházejí neočekávaní,
milí hosté. Bezpochyby se toto místo
kdysi nabízelo hostem ku spaní (Lor.).
psykaf, psyk 1 říkati, někoho okři-
kovati (Kt. z Ostravska).
pšc 1 pšoo ! zvuk, jímž se odhání
kočka.
pšenička, druh hrušek drobných,
červených, trpkých (Zábřežsko).
pšeno, pšenná kaša = proso,
prosná kaše (horň.).
pškat, pšknút 1. kýchati: Pořáď
se mi cosi pšká, dostanu rému. Za-
pšknil Zapškt. 2. o bublání pukajících
bublin na vrchu vroucí krupice, kaše
a p. kysajících látek atd.: Krupica
pšká. Na poli je mokro, tak to pšká.
3. muknouti, ceknouti: Ani nepškt.
Já nepškna růženec loskám (vých.
Mor.).
pškňavý, čpavý: Ze zemňačisk po-
nášát sa pškňavý kúř ze zemňákovéj
ihatě (Slav. ČL. XI. 434).
pšnivec, -vca, mlsný člověk (laš.).
pšnivif se, mlsněti (Kt. laš.).
pšnivosf, mlsnost (Kt. laš.).
pšnivý 1. vyběračný, mlsný (laš.),
2. kdo pyšně ohrnuje nos (Vah.),
3. kdo se hned pohněvá (Lor.).
pšohavka, pýchavka, bovista (záp.
a sev. Mor.).
psota, -y, m. člověk slabý a hu-
bený (Vek.).
pšorka, -y, m. = pšoía (laš.).
pšoukat, mukati: Honza ani ne-
pšókal (záp. Mor.).
pštyFel, zvuk, kterým se odhání
tele.
pšvžt (dvojslabičně), zvuk, kterým
se přivolává pes.
ptád, -a : Na trhu by}o moc ptáčů
= kupců, kteří nekupují, jenom po
ceně se ptají (Vych.).
ptáčky, -ů, 1. delphinium (bot.).
2. antirrhinum maius (bot.).
ptačí chféb, viburnum; p. mféko:
Tam chybí enem ptačí mféko := je
tam všeho hojnost (Vek.).
ptačinec, -nca, 1. alsine (bot.),
2. ptačí trus.
ptačí ř, -a = ptáčník (laš.).
ptáčka, ptáčnica, druh hrušek.
ptaj, -u, ptaní, žebrání: Vrátil sa
dom s ptaju (slov.).
ptaní, žebrota: Chodívává po ptaňú
(Suš. 386).
ptaný chléb : Soused přišel o všecko
a včil se musí ptaným chlebem ži-
viti = vyprošeným, žebrotou (Kda
I. 39).
ptat L s gen. = prositi: Janíček
vody ptát (Suš. 793). Ptale sme ho
gořalke (záp. Mor.). Ta ženička mladá,
co nocleha ptala (Suš. 32). 2. žádati :
»Co za to ptáte ?« táže se kupující
prodavače. 3. najímati: Naptá} na
346
ječmen štyry žnice, afe mohí ešče
ze dvě připtat. 4. Zváti na svatbu.
pucák, kus chleba tlustý a krátký:
Kraje to na veliké pucáky (val.).
pucinai nepálená cihla (Zábřežsko).
pucka, míč (ND. 177, han.).
pucfenka, puclatá ženská (han.).
pucovat, holiti tvář.
pučák, palice na mačkaní bramborů
pro svině (Lor.).
pučátka 1. hrách ve vodě namo-
čeným až pučí, pak upražený, oma-
štěný, posolený a opepřený. Jídala
se na slavnost » Mařeny* v neděU
smrtnou, někde na škaredou středu.
2. mladá, malá, tlustá ženská (děvče)
Kt. Dop. I. od Místka.
puĎálník. V Mostkovicích za dlou-
hých večerů chodí pučálník. Některý
mladík obleče se v kožich na ruby,
na hlavu si vsadí chlupatou beranici,
do zástěry vezme sazí a chodí po
dědině, tluče na dvéře, a kde mu
otevrou, počerní otvírajícího a na-
-háže smetí do síně (Vyhl. I. 126).
puĎaninSi mačkané brambory pro
vepře (Lor.).
pu6ík| fučík, pes (slov., val).
pučina, silný zápach (Vah.).
pučiti verb. caus. k slov. puknut,
činiti, aby něco puklo, vypuklo : Pu-
číme pučátku. Pučím, pučím píšča-
lečku. Spadt s peci hotúbek, roz-
pučit si žatúdek. Vypučil na něho
odpusťte řit. — To mě puči -=. ujímá
v břiše (Frenštát). — Cosik ju pučí
= duje se, hněvá se (Vah.).
pudit, půjčiti: Puč mi, synečku,
nožička (Suš. 435).
pučivka: Mám peníze na pučivce
= půjčeny (Jevíčko) = požčaj (v. t.).
púčka (póčka), příspěvek na sva-
tební hostinu (protože se zase oplácí)
Záhoří lip.
pučňat, bobtnati: hrách namočený
(= pučí), dveři, rámy oken od vlhka,
sú napučAalé (vých. Mor.)- Bečka
zpučňala (Slav. ČL. XI. 435).
puček, -čka, žaludek vepřový
(Podl.).
pud, koryto, kterým voda běží na
mlýn; Vyběhl tovaryš mynářský na
pud (Kda II. 42).
půda. Za české »na půdě« říká
se nejvíce >na hůře< ; na podlaze
(záp. Mor.) ; na vrchu (laš.) ; na po-
vafe (val.); na stropě (Kunštátsko) ;
na ponebí (Jihlavsko a Znojemsko).
pudič, -a, kdo pudí (v. t).
půdina, haluzi v přistodolku pod
snopy nakladené, aby zboží vysychalo
(Luhačovice).
pudit: Ten člověk pořáď pudí =
1. popouzí, dráždí, 2. všude štárá,
vše proštárá .(Kt.).
pudto, pudéiko 1. (pudý}ko) malá
mírka na obilí (Btcha) 2. pouzdro,
tobolka; pudto na jahody (z kůry
stromové) (val., laš.), 3. zadek na
nohavicích: Vyrezaí mu po pudfe
(horň.).
pud mistr, purkmistr, obecní sta-
rosta.
půdnét, obilí na sýpce půdní, bývá
způdnělé = tuchne a plesniví ; proto
třeba je častěji přehazovati.
půdní, -ňá, n. = půdina (v. t.) Df.
pudrovaný: Chodívali za mnó
černovocí chlapci s pudrováno hlavo
(Suš. 290; kulturnéhist. zajímavo).
pufan: > přerovský pufan<, přezdí-
vají Přerovanům okolní vesničané =
potrhlý.
půhondf bývali svobodníci a měli
svobodné usedlosti za svou službu
(dodávati od zemského soudu půhony,
t. j. žaloby neb obsílky). Sídleli za
starší doby v 7 obcích (arch. II. 10).
puchavica, -ce: Ty šišky sú jak
puchavica = pěkně napouchlé (Jicko).
púchavlna, pouchlá, zpouchlá role
(laš.).
púchtý, nakyslý, kyprý : Prv chféb
nebývá) tak púchlý jak včil. Ze sta-
nicú (slanou vodou) šišky sú púch-
réjší (zi.).
pupil mo, dusno (Kunštát).
pubhýř 1. měchýř vepřový, 2. =
pucheřina, váček (na tabák): Napl-
níme svoje puchýře penězi (Suš. 701).
3. Mám ruce samy puchýře (nasko-
čilé od horkosti).
půjčit. Určitá míra, váha, počet
při tomto slovese vyjadřuje se akku-
sativem, sice užívá se genitivu: Půj-
čte nám mírku mouky, dva loty kávy,
347
tři zlaté — voza, motyky, měchů.
Půjč, formánku, biče svého (Suš. 7).
Půjč ty mně, má mitá, bUého šátečka
(Suš. 337). Srovn. požčat, pučit.
puk 1. baf z dýmky: Udělá} tři
puky z fajky (vých. Mor.). 2. My-
slivec namířil — pukl a psík byl dole
= střelil (Kda I. 67).
puka6, -a, 1. z bezových silných
prutů, vytlačivše z nich »duši«9
chlapci dělají si pukače; píst do
pukača slově iomař. Z pukača se
puká dvěma koudelnými špunty
(ND. 185). 2. člověk načachořený,
rozzlobený.
pukat, -a, bábovka (laš.).
pukafai -le, květník (laš.).
' pukance, -ů, pečené buchetky
spařené mlékem, pomazané medem
a posypané makem; jídlo štědrove-
černí (slov.).
pukat 1. stříleti z pukače (v. t.),
2. práskati bičem (Opav.), 3. poku-
řovati z dýmky: Torek poká ž či-
buka (fig. 21).
pukatý, vydutý, napouchlý: rukávy
(laš.).
pukavec, -vca, vlčí mák, protože
jím děti o čelo pukají.
pukavka, bouchačka; děti si ji
dělají z bláta (laš.).
pukeš, -kša, cvalek, zavalité děcko
(Zl.).
puketa, kytka (laš.).
puknut: Daj mi puknut = udělati
několik puků z dýmky.
puiec má tato jména mor.: špufec,
špuTáĎ (val.) ; panohlavec (Srbce, na
Přerovsku), palohtavec (Vizovice),
paohlavec (Lipník); prcek (val.);
híaváč (Zl.).
pufenai hloupá osoba, hlupák (laš.).
půt noci (ne: půlnoci): A jak byto
půl noci (Suš. 85, 127) = bylo o půl
noci.
půtpán, chlap, který se dělá pánem
(Kunštát).
půlroční sv. Jan = Křtitel (han.).
pulvír, holič.
pumpava, potentilla tormentilla
(laš.).
pumpelicai -ce, pampeliška (dok.
126).
pumr, pes samec (laš.).
pundata, -y, m. = punčocha, ne-
šiká, hlupák.
puntovat, páchati, dováděti: Co
pořáď puntujete? (Podl.)
puntový slúp podpírá ve stodole
patra (v. stodola).
pupák 1. druh jablek, »má pri
stopce pupence« (horft.)- 2. = pu-
kanec (v. t.).
pupava 1. taraxacum off. 2. car-
lina acaulis.
pupek 1. = pupenec (laš.). 2. =
pupky, pupence = hubavice (v. t.)
záp. Mor.
pupenec: Růže majú Tetos moc
pupenca (coll.).
pupen ko, pupéneček: Z toho révka
pupénko, z toho pupna lísteček (vy-
roste) Suš. 50.
pupinkaikarkulka, dětská čepička :
Pupinky nebyly laciný (dok. 13).
purylka, hrubá polovlněná sukně
(Žď. obr. 6).
pu si kovat, pusy, hubičky dávati:
My zme pusikovávali za svobodna
(dok. 156).
pustaĎit, pustým býti, dováděti:
Děti celý deft pustačily (vých. Mor.).
pustatina, poušť: Nedaleko Hodo-
nína, tam je velká pustatina (Bart.
III. 704).
pustefník, poustevník (laš): Budu
pusternikem (Suš. 515).
Pustíméř m. : do Pustiměřa.
pustina, pusté, neobdělané pole
(laš.).
pustit 1. někomu něco = přene-
chati (=ůberlassen!) zato, zač sám
koupil : Pustil nám tisíc šindelů. Pusťte
mi toho koňa! Pustil mi dva loktč
plátna. 2! Včela mi pustila žídlo =
upichla mne. 3. Pustit po někom n.
o někom: Ona už po něm pustila =
žena nedoufala, že se zmizelý muž
vrátí. Už pustili o nás = nedoufali,
že okřejeme (aufgeben).
Pústka, coll. pl. f., na Pústkách,
trať (Zl.).
pustoň, -a, rozpustilý kluk (vých.
Mor.).
pustovat: Děti pustujó = jsou
348
pusty, dovádějí (záp. Mor.). Děcka
pustovaly (dok. 117).
pustý 1. prázdný: Vezmi sobě
kamarády přes ty pusté vinohrady
(kde není lidí) Suš. 261. Ujížděl s ňú
na pusté hory (Suš. 367). Konec
masopusta každá kapsa pustá (Mor.
lid 85). Chodí z pustého do pražného
= okolo úhlů (lenoch) Zl. Paseka
ide na pusté = pustne (val.). 2. roz-
pustilý: chlapec.
púš6at, -ám, táti : Púščá tam. Už
hodně pustilo.
puščica, -ce, krabíce (stč. puška)
Df.
pušóinai kus gruntu odprodaný,
puštěný (laš.).
puši !, puíitn^ zvuk, kterým se při-
volává tele, jehně, hříbě (val.).
puška, vulva (Jicko).
pušpán, z něm. Buschbaum.
puf, pufl zvuk, kterým se přivo-
lávajf slepice.
pútec, -tca, pěšinka ve vlasech.
puten ka, slepice (lich.).
putina 1. úponka chmele, fazolí
a p., die Ranke, 2. klička na kabátě,
očko na věšení, die Schlinge, 3. okraj
klobouku ; klobouk má svršek a pu-
tinu (Zábřežsko). 4. putiny v. hrabíca
1. 10.
pútkOi část dud, v. gajdy 5. 13.
putráctvo, daremné toulání, toulka
(laš.).
putrák = pytlák (od Příbora).
putlicai -ce, petlice, skoba (val.).
putlina, smyčka, oko (uvázané):
Ffašečka z ingustem visela za putlinu
na pálce (hlavičce, knoflíku) okenného
rámu (Slav. ČL. X. 135). Chytat
ptáky do putlin (val., laš.).
putr, putra, máslo stlučené; roz-
topený putr slově máslo: chléb
s putrem, šišky s máslem.
putyfarka, necudná ženská (val.).
putyra, nádoba obručemi stažená,
dvojuchá, na 20 — 30 mázů, na slé-
vání vydojeného mléka (val., rum.)
LN. I. 202.
Putyrky, pl.f., les naVsacku(Vck.).
puva, výr (slez.).
původná zem, která se pohodlně
obdělává (Vych.) = povůlná (v. t.).
pýchat: Péchá mo z krko=:říhá
se (Maš.).
pýchovat prádlo, na kotle vyvářeti
(han.).
pykat: Toho (učitele) ledi pekaji
= litují, že odešel od nich ( Visko vsko).
pyfai pyfal zvuk, kterým se při-
volávají husí; odtud: pyfe, pyfenky
= husi (lich.) Jicko, slez.
pyptai fušer: majstr pypla.
pyptat, -pfu, fušovati : Ten to zpy-
plál! popyplat něco = pošpiniti.
pýř 1. -u = pýr, 2. -a, zlobivec
(val.).
pýřenf, 1. drobné, mladé osení
(Prostějov), 2. žhavý popel: Pýření
ven vyskočilo, všecko sa potiúklo
(Suš. 704, slov.).
pýřif sa, nadouvati se zlostí: HTete
ho, jaký to pýř pýřovskýl pro takú
darebninu sa bude toléj pýřiť ! (val.).
pysk, -u, huba: Zavřeš pysk! Do-
staneš po pysku 1 (laš.).
pyskáf, -a, pyskatý, kdo má veliké
pysky.
pýskata, -y, m., fušer (Vah.).
pýskaf 1. mazati, špiniti : Vypýskát
na ten obrázek kde jakú barvičku.
Cetý stůl popýskál máčků. 2. špatně
dělati, fušovati: Krajčí to popýskál
(val.). 3. hubovati: Něpyskej, babo,
nic něvypyskašl (Kt. z Ostravska).
pýskaf sa, v jídle se přehrabovati
a špatnější sousta odhazovati (Vlk 5).
pyskovaf, peskovati :Pyskova}sam
sebe z hluposti svojej (laš.).
pyskuň, kdo má velký pysk (hubu),
nevymáchanou hubu, hubač: Pyskuft
pyskuje cely deft (laš.).
pysufa, -Fe, jméno krávy, »pyšně
sa nese< (val.).
pyšóury (peščore), veliké pysky
(Jevíčko).
pýšit se, pyšniti se : Ti se pýšili !
(dok. 164).
pyšnica, -ce, tagetes patula (bot.)
Zl.
pyšný, pěkný: šat (Podl.), pyšné
růže, aster chinensis.
pyšoň, -a, pyšný člověk (dok. 202).
pytá, (Ostravsko), pytalka (val.),
pytajka (Místecko), žebrota: Chodí
na pyty, pytačku, pytajku.
349
pytat, pitat^ ptáti, prositi 1. s gen.:
Chfeba si pytajte (Suš. 140). Pítal
si od mifój šjatečka bielého (Čerň.
73). 2. se dvěma akk. : Pytat sem ju
červenu růžičku (Suš. 353). 3. s inst.
doplňkovým: Mě družku pytata =
družkou, za družku (laš.).
p]ftat se, ptáti se, tázati se : Pytala
se kočka kočky, má- li kocúr pazúry
(Suš. 641).
pytfači -e, f., coll. = pytláci : Tá
pytfač kde jakého zajfca vyttuče.
pytrák, čmelák rezavý (ND. 212).
pytfeň, -a, m., tlusté střevo hovězí,
na bachořice (Zl).
pytfovaf sa, tančiti nepěkné, v nečas
nebo vůbec pozorovateli nemilo (Zl.).
pytrůvka, 1. zpropitné mlynarčí-
kovi od mletí (laš.), 2. druh jablek.
pyzda, pizda^ vulva (srovn. pyj).
R, Ř.
rabiják, rabijácký člověk, zuřivec,
surovec (vých. Mor.).
rabovat: Matka rabovala synkovi
v kapcácb = prohledávala (Slav. ČL.
X. 299).
rabuša, -še: V každé hanácké
hospodě visívala za stará raboša,
černá tabule, rozdělená bílými čá-
rami na tolikero oddělení, kolik bylo
usedlých v obci, poznačené domov-
ními čísly. Na »rabošo« zapisovalo
se, co který usedlý zůstal v hospodě
dlužen (Hoch 39): Tož to tam při-
pište na rabušu! Srovn. vrub.
rabuše, pl. f., provázky, oprátky,
kusy mladého lesa na vysekání roz-
měřené a prodané (sev. Mor.).
rabutí, clematis (bot.).
rabůvkai rabování, drancováni: Že
pak ale na městě na rynku vína ne-
bylo, několik těch granatýrů na ra-
bůvku do fary vyběhlo (Vyhl. II. 78).
ráC| -a, trumf v kartách: »Čeho
rácř« >Sipů« (zelen). Jati povím, čeho
je rác = zač je toho loket. Už věďéí,
čeho je rác = kolik uhodilo (vých.
Mor.).
racovati trumfovati.
radet, rachotiti. Z daleka zara-
čeíy kočáry. Už odračeli na veži=i:
odrachotili v týden pašiový. Až za-
píšču, všecí sa vyračá ven = vyhrnou
hřmotně (val.).
řačet: Zpívajú, až tak račí (Podl.);
jinde: jací, hučí. Nejveselejší je to,
dyž všecí hospodščí veznú muziku,
to možete ohluchnut ; enom račí na
všecky strany = hučí vřískavě (dok.
71).
ráčil má význam mezislovce: Och,
Jezusky račí! (Slav. ČL. XIII. 112).
račica, -ce, potentilla věrna (horu.).
ra6ik= raci, raději: Já tam račik
ani nepůjdu (Slav. CL. XI. 483).
ráčit. Jednoduchého slovesa toho
lid užívá jen mluvě s knězem, ale
často složenin: No, že se uráčí}! =
z těžká odhodlal. Vyráčil se = nerad
se vypravil. Sen se mu vyráčíi =
vyjevil, splnil.
rád -a -o 1. s dat.: Sú rádi ho-
sťom, budu vám rádi. Zastřelit sem
kurotvUi téj sem být radši jak zají-
covi. Ona kýšky nechce, a já su
ráda téj (Zl). Ach, můj milý máji,
my sme tobě rádi (ND. 264). Potom
budeš tomu ráda, kerý pase svině
(Suš. 297). Sme rádi tem penězom,
že už sme jich dostali (Mal. XXIV.
66). 2. Byli z toho rádi. 3. Ve spojení
s některými slovesy, ob. v čase pří-
tomném, rád mívá význam lat. solere,
ř. ^il\hlv\ Ešče na stole se to rádo
připálí (dok. 106). OSkvarky rády
stuchnou (dok. 113). Kdyby byly
ovce skotny, po tom koření rády
pometají (Mor. lid 267). Na podzim
rádo pršívá. Dyž dráb hlavo kévá,
neřád večer bévá (Suš. 512). Pozn.
Ve větách >Kravařky na pastvě rády
zpívají.« »Po obědě rád si zdřimnu«
a pod. má rád svůj původní význam,
ale viděti, jak snadný jest odtud
přechod k označování děje opětova-
ného : Kravařky na pastvě zpívávají.
350
Po obědě dřímávám. 4. Co bys rád ?
= co chceš? »Co byste rádi ? = co
poroučíte?* tázavá se kupec, hostin-
ský a p. příchozího. 5. V nářečí
val. a horň. pojí se rád bych s infi-
nitivem: To bych já sa neřád do-
^.rať. Rád bych pomocť. Ráda by
k nám přijíť. Rády by to dostať.
Rádi by Janíčka na tú vojnu zadat
(Bart. II. 357). Ráda by tancovat,
ale sa bojí (ib. 294). 6. rád zastu-
puje často ve větě určité sloveso :
Hanáci rádi máčku (jedí) Vyhl. II.
160. Dyž rybu vyloví, ráda by do
vody (skočila) jak sa dívča vydá,
ráda by svobody (Suš. 469). Zabe-
čata kráva, že by ráda na pofe (šla)
Suš. 483.
řad : Stáli tam řad řadem = řad
vedle řadu. Hrnuli se řad řadem
(slov.).
řád polní, polní nářadí kromě
vozu, tedy pluh, kolečka, brány a p. :
Pomimomotyky nepotřebuje žádného
řádu (val.).
rada : Synečku, zlá rada, maměnka
kázata, dyž ty přindeš pod okénko,
abych té vyhnala = všeob. zlá věc,
zlá příhoda a p. (Suš. 344). »Já sem
ti ten rada, ta rada«, praví se dle
toho, chce-li muž nebo žena říci > jsem
ti tou radou* (Vah.). Bylo peněz,
že jim nebylo rady. S tym sněhem
něni žadne rady (marno mésti, když
stále padá) (Opav.). »Co tinéni rady?*
praví se neposedovi (Zl.). Marná rada
toho bude = velmi málo (Slav. ČL.
X. 468). Je v radě, šét do rady, majú
radu = sezení, kteréhož slova lid ne-
užívá.
radit: Raď radu = poraď (Bart. I.
128). Už si radíme jeden druhému
= pomáháme. Radijú si jak možú,
sich fretten (dok. 125).
řadif 1. s kým, mluviti, hovořiti,
2. vyřadiť komu, ublížiti (slez.).
řádka = hřádka, hřada (v. t),
záhonek: Sednu na zahrádečce na
poslední řádce, na bílé leluje (Suš.
485).
radlícai -ce, železo na radle.
radličáka pluh o dvou radlicích.
radlo (viz obr. na str. 351.).
rádňovaf, býti rádním v obci: Už
nemusíš rádňovať fetos (Slav. ČL.
XI. 275).
Radocha, příjmení.
Radosf, trať (iron.: bahno) Náklo.
radostníčeki svatební koláč: Po-
žičaj nožička, len si já odkrojím
svého radostníčka (Suš. 148).
radostníky, koláče pečené na
> svačinu* (v. t.) Jicko.
radostník (radosnik), krtiny (Klim-
kovice).
rádoš: Skopy řezníci kupují na
páry, vybývající, na př. třicátý pátý,
je rádoš; ten se dává nádavkem (ZI.).
radováneki mlezivo (v. t.) Zá-
břežsko.
Radovánky, pl. m., trať (Otroko-
vice).
Radovany, pl. m., vinohrad (Bor-
šice).
raduša, -še, kráva, » které je kra-
vařka ráda«, červenobíle strakatá
(val.).
radvan, hlupák, nemotora (val).
ráf, (laš. ráfa), železná obruč na
kole (z něm. Reif).
rafika = trafika (Podl.).
rafnúf, uchvátiti, rafl = uchytí
(laš.; z něm. raíTen).
ráfnůf n. rápniXť, udeřiti (val.).
Ragáč, a, trať (Hulín).
ragan, nezvedené (větší už) dítě:
Rodiče měli už těch raganů šest
(Vlk 3).
rachat, o zvláštním, rachotivém
zvuku : Prase rachá (rochá), žába
rachá (rachota, rechoce), řetaz rachá
= řinčí (laš.).
ráchat — řachnút, práskati bičem :
Pastýř řachl kočárem (dok. 242),
záp. Mor.
rach, napodobení chřestivého zvu-
ku: A rachy, rachy, enom to praš-
čelo (dok. 258).
rachetfa, -e, rachométfa: Stará r.
= stará dívka.
rachnatý = rapnatý, chrastavý:
žába (val.).
Rachny, pl. f., les (Litovelsko).
rachota, -y, m. křikloun (laš.).
rachovač, počítati (laš.; i pol.):
Sporachuj to sobě (Suš. 226).
rachunék, -ňku, počet (Ia§.).
rajčák, drub bramborů.
rajdák, druh tance, rejdovák (SuS.
602).
rajdaf sa: Kdo má cbůzi zdlou-
havou, kdo plete nohama, ten >sa
rajdá<, je *rajdavý* (val.).
rajdovat, Hditi voje, když se vŮz
někam potláčf: Muj tatíčku starý,
moje zlate oje, dy stě rajdovali,
dycky byío dohře (Su5. 490, laS).
Ráje, v Rájoch, údolí (Vizovice).
rajka, druh hrudek.
v rákoSi = na jakémsi, mythickém
sněme (Df.).
Rakousky (-Ó-), trať (BedihoSť).
Rakovec, -vca, traí (Rovensko).
rakůvka, >račf oko< (vých. Mor.).
ramovaéka, Široká motyka (záp.
Mor.).
rampúoh 1. otvor z čelistí (armén-
sky rapuch := sopka, Zeit 1895, str.
103). 2. v komíně sů rampúchy, na
kterých maso zavěfiené se udí (Kt.
z Ostravska). 3. díra pro vzduch do
sklepa (vých. Mor.). 4. díra pod
Radlo.
1. hřídel, 2. slubica n. přední sloupek, 3, socha n. zadní sloupek, 4. ručka n. rukovitko,
S. radlo, 6. náradnik, 7. rozhony, 8. klíny; jiinii se hřídel nfi nebo výSe staví. — Radlem
na zip. Hor. se přeorává, brambory vyorávají a p.
Rajna, trať (Ježov).
rak 1. Podle barvy rozeznávají ve
Slezsku raky: Herně (když se vaří,
nezčervenaji), élulé (ti jsou nejlepší),
modré, zelené, Též se raci dělí padle
toho, kde žijí : olSané (černí), baHnaře
(plaví, krátcí s klepety hrubými)
Vyhl., VI XIX. 737. 2. Když se žin-
čica vaří, sýr zbylý sráží se v kou-
sky, které šlovou rak (LN. I. 203).
rakoš, -a, hranice cihel (laS),
rákos, -a, beseda: ít do rákoSa
(horň.), Dyž je kočce sedm roků,
idze ráda do rákoSa^ uteče (Dob.).
Baby (čarodějnice) a kočky bývajú
oknem, kam se svádí do nádobky
voda stékající s oken flaS.). 5. zmr-
zlý led na okape (na záp. Mor.; na
vých. Mor. střechýr).
rampulák, žlutý, velký knoflík ko-
vový (LíSeii).
Raň, -ě, f.: Okolo Strasburka teče
Raň krvavá = Rýn (SuS. 584).
raná : PřiSel mu do raný (in den
Wurf). Délal raný (zuřil). Je ho raná
(je tfilný, silný v těle). A hněď z rané
mandele pře vracovalo (najednou, ná-
hle) Mal. XXIII, 34. Je tak unaven,
že si sedne od své raay (netřeba ho
pobízeti) záp. Mor. VSeci na ránu
352
přišli (najednou). Pravil, že by mne
v tu ránu zabil (na místě) dok. 162.
Esli jí něco v tú ránu nedáte, dupe
nohama (hned) ČL. XI. 272, Šeb.
Všecko v raně prodá) (v celku) Zl.
Mosí se to dětat po kúsku; v raně
by to byío moc (najednou). V raně
to zpozoroval (hned). V tý raně tu
byl (právě ted^ záp. Mor. Za ránu
(han.) = na ránu, najednou.
randlíčkyi -ů 1. delphinium, 2. aqui-
legia vulg. (bot.).
ráňat -ám, i-ňu, ovoce kamením
n. holí rážeti. Ořechy vždy se holí
>ráňajú< (vých. Mor.).
ráné| -ěte, ranátkoy dítě ráno na-
rozené (Žď. obr. 124).
raní, n., raní mše : Dnes byto dtúhé
raní.
raníčkOi časně ráno: V úterý ra-
níčko (Suš. 461).
ranit: Ranilo ho (mrtvice) laš.
ráno: Přišel šohajíček na ráně
(Suš. 540). Jak bylo na ráně, hosti
se schádzajú (Suš. 779).
ranoceFí plántago maior (Kt.
z Ostravska), že celí rány; srovn.
tdimtéi ranocelný z »Rost.« Tak slově
ta zelina i zde onde na Moravě.
České jitrocel je tvar záhadný. Vy-
kládá se jako jatrocel, ale zelina vý-
hradně na rány se přikládá, od jater
se jí neužívá nikde, a pak churavá
játra se hojí, nikoliv celí. Snad v Če-
chách bývalý ranocel nedorozuměním
proměnili v jitrocel, vidouce \ e slo-
ženině ráno?
ranostaj, ranostajek — ranosíajka,
ráno časně vstávající (val., laš.) : Pa-
sáka polévají, aby byl čerstev a ra-
nostaj (Mor. lid 243). Rozina byla
robka děfná, ranostajka (Vlk 84).
rantoš, -a, varmužka, usazenina
z másla, když se vyvaruje (N. Město)
= cmúr (v. t).
ranuFa, -fe, ranoša, -še, jméno
krávy velmi červené (val.).
ranuáenkOi časně ráno (laš.): Rá-
no ranušenko drobný dešč padá
(Suš. 207).
ranuškdi raný brambor.
raný na Podluží, Laších, Jicku a
Kelecku, jinde skorý.
rané, -ého = raní (v t.): ESče
nešli z raného (laš.).
rap, spěch, pilno: V tem rape
sem zapoihél (též: vtéj rape). Bylo
s tým tak na rape (val.); rapem n.
rapkem = honem (laš.).
rapačka, hrkávka (v. t.).
rapák, druh bramborů »rapavých<.
rapálí, neschůdná, kamenitá
(Jicko).
rapaňa, ně, šalvěj (od »rapavých«
listů).
rapafáky, pl. m., >rapaté<, drsné
ruce (han.).
rapatý, drsný: rapatá grapa =
kostrbatá stráň (Vlk 38) = rapavý
(v. t.).
rapavec, -vca, rapavý, od neštovic
poďdbaný (dok. 230).
rapavý 1. drsný: list, jaký má na
př. šalvěj; rapova žába = ropucha.
2 porýpaný od neštovic: Ten tvůj
starodávní bude si přej brat tú ra-
pavú (dok. 63).
rapec, -pca, úzký řemen, jímž se
upevňují nohavice okolo pasu (slov.).
rapénka, druh řepy, drobné a bílé
(Brň ).
rapéf, praštěti: Až mu kosti ra-
pěly (laš.).
rapitaf, utíkati (laš.).
rapnout n. rafnout, drapnouti.
rápnúf n. ráfnúf, udeřiti (val.).
rapotáč n. rapotačka = hrkávka
(v. t.) Df.
rapotat, o chřestivém zvuku: ra-
potáč, straka rapoce (vých. Mor.).
rapouch, trudovačka (v. t.) záp.
Mor.
rapouchovatét, trudovatět: Vše-
cky karlátky zrapouchovatěly (záp.
Mor.).
rapucha = svízel (v. t.).
rapuša, -še, kvaka, rábka (Zboro-
vice).
rárohy, -ů, harabouzí (val.).
ras má jména rozmanitá: dráč,
dřač, dříč, dřík, drda, daša, šerha,
kaděra, piterka, pastýř, opravač, po-
hodný, výtažný.
řasa, -se 1. květ lísky (amentum),
2. klas ovesný.
řása, záře (záp. Mor.).
353
rjasenicdi -ce, letnice (že je »urja-
sená«) Dob.
rjasifi rašiti, řásným činit, faldo-
vati: Rjasita letnicu. Má letnicu pě-
kně urjasenú (horň.).
rasovat se s kým, hádati se, tu-
piti někoho (Maš.).
rasovňáki druh kožicha, v. kožuch.
raška 1. čermáček, 2. fazole bflá,
po černu strakatá.
RašoveCi -vca, trať (Blansko).
raf| -ě, f., pazneht ovčí, kozí a p.
(val., laš.) = ratica (v. t.)
rataji -a. Na větších statcích ve
Slezsku mívají také »chtopa«, jenž
má dozor nad čeledí při práci, kde
hospodář sám na to nestačí, n. kde
hospodáře není. Za stará prý mu ří-
kali rataj,
Ratajkai jméno louže na Mlatcově
v zahradě č. 26.
rátati počítati (val.).
raticai -ce, 1. = rať (v. t.), 2. Klau-
enkrankheit.
RatikoVi les (Kelč).
ratiskOi rukověť hrábí (dok. 288).
raubšfki pytlák (z něm. Raub-
schiitz).
raubšíčifi pytlačiti: Krampota
raubšíčíí (Vlk 14;.
ravat : Žába rave = rachota (sev.
Mor.).
ráz (i raz), -u 1. rána, 2. -krát
(val., laš.): Lepší ráz chvata Bohu
než dvakráť dá-li Bůh. Být sem tam
ráz. Raz mně dal, a po druhé již
mi nechtěl dať nic (Kda II. 60).
Mohou si koupiť raz tolik krav (Kda
II. 169). Nemám ráz co na sebe vzíť
(=: zhola nic). Ráz to, ráz to (jednou,
po druhé). Raz byta hranica hrubě
obsadéná = kdysi (Vlk 37). Zatáhli
prvši raz, druhy raz, po třeti (Suš.
189). Tu kerýsi ráz som tam bol
(Dob.). To bylo iny raz (jindy). Co
kerý ráz okusil, okénkem vyzříť musil
(Suš. 172). A tak je to každým rá-
zem (po každé). Ani rázu nězaprchlo
(ani jednou). Dybych ja ti musel
kolibečku dělať a rázu do ni něfati
(Suš. 702). Neraz sem to styšél (ne-
jednou). Raz dňa jieme (jednou za
den). Kúríme (topíme) dva rázy dňa
(horíL). Sedym rázů omdrela (Suš.
86). Prišjol sedom razí k nám (Suš.
353). Kelko razí pozreťs na moje
srdečko (Cern. 70). Bařina do rázu
se ztratila = najednou (Kda II. 273).
Vypil plnou sklenici vína od rázu
(Kda I." 248). Od rázu jí híavu sťáí
(Suš. 9). Z rázu se chytil = hned,
náhle. Jak ho řeže tak ho řeže, ráz
vedle rázu = ránu za ranou (Kda II.
50). To je o ráz a može byť zre=:
jednou to udělat (Jicko). Nebudeš
po ráz u nás = ne tak hned (Jicko).
Mladzenečku mladý, maš za raz um-
řici = hned (Suš. 12). Moja milá
má takovú mas£, ona vyhójí za jeden
ráz (Suš. 152). Udeřilo raz za rázem.
ráz dříví, hranice, sáh: Dones
dříví z rázu (záp. Mor.).
razgat, bíti (Podl.) : Tam ho cosi
chmatne^ a že mu to tam narazgalo
(dok. 235).
razit 1. Razí to kúřem =čpí. Má-
slo už razí = wird ranzig. 2. na koho
= podoben býti: Razil trošku na
vás (val).
rázka n. rázek^ hromádka: peněz
(Líšeň).
razsocháóíi smrkové křoví (Ji-
hlavsko).
ráztoka 1. potůček, pokud teče
horským údolím: jak vyjde z lesa
do pole, sluje potok (Viz.). 2. údolí
lesní, též dolinou zvané (val).
razůvka, křesací hubka, která »od
razu«, najedno zakřesání chytne (laš.).
ráž| -a. Ráže jsou kuličky hliněné,
v peci hrnčířské vypálené a polévané
(glasované) na hračku dětem. Zemáky,
jabka a pod. jak ráže = drobné.
rážati -ám, porážeti: Ja všecky já
budu rážat a z hospody ven ich há-
zat (Suš. 570).
ráždí, -ďá = roští (Dř.).
ražítý, rosrašitý, ramenatý, silný
(Jevíčko).
ražlívý, žhavý: popel (Vah.).
ražný 1. prudký, bystrý, rychlý:
voda, kůň, jízda, krok. Býk je ražný
= prudký do skoku. 2. Náš chlapec
je ražnější = silnější. 3. ražný kameň
= ostrý (Vah.). 4. ražno, z ražná,
prudce.
354
. řbílka, pl. n., hřebílko, kartáč na
koně (Jimramov).
rebeňaf sa, třpytiti se : Dyž s}únko
svítí, v horách sa všecko rebeňá
(val.).
rebentít (slov. val., han.), rebendit
(Jicko), hlučně mluviti.
řebít se, smáti se (Žďár).
řebnýi řevný, briinstig: jelen; ř.
čas, Brunstzeit (Kt. z Ostravska).
rebontj -u, rebenténf, hlučné mlu-
vení: Jakýsi šum a rebont je zna-
menati (Slov. obr. II. 142).
rebošit = rebentit (v. t.) : Spustili
to (fonograf) ale štyrykrát, a dycky
jinší to rebošilo (Vyhl. I. 77).
rebrovat =:žebrovat: Chudý do-
bytek rebruje = viděti mu žebra (Df.).
recari -a, druh jablek.
řecí| járku, prý, řka, jakořka
(laš., val.). Časté je toto reci v ná-
řečí lašském, a některé osoby je
takměř v každou větu vkládají:
A hdě's ho řeči ptat sem ho vza}?
Ja sem pravit řeči, aby teho nechali.
Udětaj, pravila sem řeči, poručenstvi.
Řeci, synku, afe by sa*s ošidí}! Tož
řeči (= pravil jsem) poďme. On si
řeči jak živ podle chuti nezakúří (=
jakořka). Šét ze Žoškú k muzidze a
kupí} jí za groš goralky, řeči: Tu
máš, pij! •=. řka (Vlk 44). A sám
jí doraďová} řeči. aby si Ozefa vzata
(Vlk 58).
řeč: Býí sem s ním v řeči = mluvil
jsem s ním. Měli sme vás v řeči -=.
mluvili sme o vás. Nadělali si Teda
trochu řeči ; má z toho leda trochu
řeči zz: pomluvy. Přidte k nám na
kúsek řeči. To je řeč jako rozprávka
=: nijaká i= To je řeč jako s kozu
otčenáš (Slav. ČL. XI. 484). Za řečó
zme zapomněle na fšecko. Velmi
často klade se výraz za řečó jako
připomenutí, znamenajíc tolik co
>počka£, počkéte!«: Ja za řečó, po
čem ste prodale ten ječmen? Gdy's
přijel věru za řečó? Jak se miváš za
řečó.? (Mal. XXIV. 150).
řéček = zejtřek (Btchaj, viz
řejček.
řečískOi řečiště (val).
řeónioa, -ce: »To je řečnica!< =
mluví hbitě, vtipně a ráda, má dobrou
vyřídilku. Také o děvčátku, které,
ač malé ještě jsouc, již dobře a rádo
mluví. Řečník se v tom smysle ne-
užívá (Zl.).
řeč nik, veronica oíf. (záp. Mor.).
řečnovat, iter. řečnúvcu^ mluviti,
hovořiti: Stáli u vrat a řečňovali.
A já dóm nepůjdu, dokáď se svú
mitú řečnovat nebudu (Suš. 414). Ja
di, neřečnuj ! No tož už běž a ne-
řečnuj (Slov. obr. II. 29). Ty husle
mu tak řečnujú = pěkně hraje.
řečnýi kdo je od řeči, rád se dává
do řeči, hovorný; op. nemluva (slov.,
val.).
réda serpentina cesty (Zábřežsko);
na Brň. pl. rédy (réde): Dé pozor,
neskac vůz v rédech!
redigovaf: Kde ten stůl redygu-
ješ? = odstrkuješ, stavíš. Redigován
ho na hůru spaťm klidil, vedl (val).
redykaf, stěhovati, uklízeti (val.):
Z koliby sa přeredykaíy besedy do
sušírně (Slav. ČL. X. 375).
regina. Na zadním voze svateb-
ního průvodu, na položeném toče-
ném kole, ze slámy bývá nastrojená
fígura na pólo ženská a na pólo
mužská, zvaná » regina na kole<
(Vyhl. II. 136).
regurka (rekulka), réva, bílá i černá,
drobné hrozny, málo vyzraje, nosí
dost (Podl.).
řehnif sa, smáti se hlasité (Slav.
ČL. X. 467).
řehoři -a, kdo se řehoce, směje
na celé kolo (Vah.).
řehořka = rohožka (N. Město).
řehotá = řehtačka (val).
řehotat: Kůň řehoce = řehtá.
Straka řehoce (Suš. 696). Zástěra
mu řehotala kofe boků = šelestila.
řehotat se, smáti se na plnou
hubu.
řehtadlo, smíšek, zvi. ženský : Vy
řehtadia !
řehták: Trhům o sv. Janě říkali
řehiáky^ poněvadž vedeno na ně se
všech stran množství hříbat s mat-
kami. I nastalo ohlušující řehtaní jak
od hříbat, tak od kobyl (arch. I. 89).
355
řehtat se: Obilí tede (=te(ř) se
řehce = bujně roste po dešti (záp.
Mor).
řehtíf se, řehtati se, smáti se:
Poraď se řehti (laš.).
řehura, -le, ženská, která se ráda
řehce, směje : Rozára, známá řehula
po celé vsi (Rok. I. 81).
řehúňat sa n. řehýňat sa, smáti
se hlasitě, nezpůsobně (val.): Koňaři
sa řehúňali (Slav. ČL. XIII. 373).
rechafi práskati bičem (laš.).
rechna 1. drkotnice, klábosivá
ženská (vých. Mor.), 2. prasnice (záp.
Mor.).
rechnit, klábosit (vých. Mor.).
rechotati -cu i -tám, hrčeti, drn-
četi : Fajfy rechotaty na snovadlinách
(Slav. ČL. XI. 225). Prase recho-
taío = chrochtalo (ib. X 382). Žáby
řechotajú (Suš. 793). KeFa tydni
žáby před Juřim začnu rechotať, tefa
tydni po Juři spju (laš.).
rechotíca = hrkávka (v. t.).
rechotnfk = rechotka.
rechtiny, pl. f., malé žebřiny na
voze.
rechýňati bručeti (Vek.).
řejček =: zejtřek (záp. Mor.).
rejdulai -le, děvče, které rádo
rejdí, po muzikách chodí (dok. 69).
rejka (rej cena, rejkuša), sivá kráva
(horň.).
rejkavý, sivý: vůl, kráva (Podl.
horň.).
rejko (nom. vok. rejko, akk. rejku,
gen. sig. nom. akk. pl. rejky, ostatní
pády od adj. rejkavý), sivý vůl:
Kupil sem voíy rejky (Df.).
rejž, -u, m. (Žďársko) = rýže.
řektý, pass. =: řečený: Bylo řeklé
(val).
řeku, jářku, pravil jsem: Bodaj
zdrav, řeku (Vlk 73). No řeku už
abych šél. Reku, na čo mi tu škodu
robíš? (val., horň.) srovn. řeči.
relija, -je, zmatek, pokřik: To
byla relija! (Lor.).
relfk = lelík (v. t.) Brň.
réma = rýma (slov., val.).
remTák, samec zajičí.
remlíca, -ce, samice zajičí.
BartoS: Dialektický slovník moravský.
remfovat se, honcovat se, pojí-
mati se (o zajících).
rémovitýi kdo hned dostane rému :
Nevím, co zme my v naším rodě
všeci tak rémovití (Vah.).
rempelifi silně bušiti (o kováři),
Jicko.
remtif n. remutiť, drkotati (val.).
řemyki řemycek (i pol.) Lor.; val.
řemýšek.
řepa : obyčejná bílá, čapatá řepa,
kterou sévají do strniska, slově:
poTňačka (slov., val.), vodňačka
(Krumlovsko), strmiščena (han.), hla-
dina (Rozstaní), úhornica (Viškov-
sko), plucna (Budějovsko). Veliká,
sladká řepa bílá nebo žlutá: rábka
(han., západ. Mor), kvaka (slov.),
kvak (val.), kvaček (laš), klaka
(Opav.), turín (sev. Mor.), kolník
(Krumlovsko). — Řepu skopne n. srazí,
kdo zavadiv bosou nohou o kámen
konec palce si odře. Má nohy, ruce,
že by mohl na nich řepu sadit =
velmi špinavé.
řepař, -a, brouk řepu hubící (han.)-
repeška, červený mravenec (TiS-
novsko).
řepeták, -a, řehtačka, » mlýnek*
na třešni plašiti ptáky (val.).
repetitkai huba, která repetí, rychle
mluví: Tá má repetilku (Zl.).
repetifi mlátiti hubou: Tá by
toho narepetilal (vých. Mor.).
repetuša, -še, ženská, které huba
jede.
repícai -ce, carlina acaulis (horň.)
řepíky -u, ononis spinosa.
řepíček, -čku, agrimonia eup.
repíška =: repeška (v. t.) Maš.
repítat se (repotat se, repotit se),
třepetati se, kmitati, třpytiti se : Ře-
pice se to. Repital se jako slunce.
Hvězda se repoce (záp. Mor.).
řepka, konec ocasu dobytčího
(val.).
Repták, trať (Dešov).
resFe, -í, pl. f., kostky : hráť v resfe
(Jicko).
respa, trám, traversa (Opav.).
rešuta: Na krejcaru je s jedné
strany hlava, s druhé rešuta (orel),
Louky u Zlína.
24
356
réta : křičet na retu =: dovolávati
se pomoci.
řetaz, -a, řetázka, -y n. řeťázka
(val.), rjecjaska (horň.). Jsa na po-
jímkách (v. tyto) má tyto části:
ohnivá n. ohnivka (články), kaniferku
(točí se, >aby sa řetázka nerozkrú-
ca}a«), kotuTku (kulaté ohnivko),
škrižlják (navléká se do kotulky,
horň.): Ešče ti já k ternu dám tú
ztatú retázku (Bart. III. 92). Goralko,
goralko, pěkný řetázek máš = pěkně
se perlíš (Bart. I. 33). Chlapec otče-
náš říkal jak po řetázku = plynně
(Slav. ČL. XII. 132).
réthar (jezdec) vrchní snop, kterým
se složený mandel kryje (Znojemsko).
retka (ob. pl.), hřeben na stavě
tkalcovském (Frýdek; jinde šubíř).
Retkovec, -vca, tra£ (Nedošova
Lhota).
retovat 1. zachrániti: Helenko
pradlenko, pre Boha retuj sa (Bart.
II. 21). 2. hnáti, obraceti: Myslím,
že ťa vyretuju = vyženu. Zaretovál
na právo = zaměřil. Retovaí koně
zpátky = couvnouti koňmi. Zretovál
sa ze schodů = spadl (val.).
rév (révek, réveček) 1. větvička:
rév rozmarýnu, réveček višňový,
2. vroubí, rubík na štěpování (laš.).
révif, štěpovati stromy, očkovati
děti (laš.).
řeZ| řesdk, bití: Kolikráť aj do-
stali řezu (Vlk 99). Dostaneš ře-
záka!
řezačka, bitka, pračka.
řezákj mladé, řízné víno (dok.
148).
rezár, -a (řezár), řezalo vé péro,
péro z ocasu bílého kohouta, ozdoba
slov. klobouku svobodných šohajA
v. kosýrek).
řezance, -ů, pery nenadívané (Bze-
nec).
řezat : Ditěti se řežu zuby = na-
růstají. To tam řeže muzika ! = hlučně,
vesele hraje. Ten umí na ty husTe
řezat! Řezali německy = mluvili.
řezavisko 1. n. zerzavisko, čer-
vené bahno na louce (Nové Město,
2. callitriche (bot.).
rezeki -zka 1. ryba gobius fluvia-
tilis, 2. houba agarícus deliciosus.
řeží n. coU. = řeziny (laš.).
řezigaf, řezati něco nešikovně
(val.).
řeziVYi pí. ř., drtiny.
řezivo, všecko, čím se řeže a
teše: nůž, sekera, pila atd. (val.,
horň., laš.) : Bar jakým rezivom idze
bar na keho (Dob.).
řeziík = ryzlink, druh hroznů
(Podl.).
řezník, červená stinka stromová
(záp. Mor.).
řezúgl zvuk pily řezající (val.).
řezúgaf, řezugýnat^ skřípavou pilou
řezati (val).
réž, rži, fem., řeži: Já sem při-
nesla tři Stvrti řeži (Suš. 536), r-ži
(dvojslabičně, Podl.): měřica r-ži,
v r-ži, pl. rža: Letos sú rža ukázalé,
rus. rož = č. žito.
reža, -že = réž : Aj reža, reža,
zefená reža (Suš. 628).
réž, -u, m., dříví vod réžu (réžavý
dříví, jinde vodeňkový dříví) =: od
prvního špalku od spodu, nejlepší
(od Sloupá).
řežlavý (-ivý), řežavý (Zábřežsko).
režnatka, druh hrušek.
režníca, -ce, 1. režná sukně (záp.
Mor.), 2. typha latifolia (bot.).
řežímíšek, -ška, nimra (val.).
režňák, -a, koláč z chlebové mouky
(han.).
režnisko, pole, s něhož byla skli-
zena réž.
režný: Kroupy ječmenné příliš
režné = hrubé, nestejné (R. a Ž. 45).
režón, pes režné (žitné) barvy
(Vlk 41).
řezucha, cardamine (bot).
řicadlo, řicátko, zrcadlo (záp.
Mor.).
říct s dat.: Poslal sem mu páru
holubů, co jim ale řekne ř = co asi
o nich řekne, jak se mu asi budou
líbit. Co říkal tomu novému ka-
bátu?
řičaf,téci: Vodařičá (val.). Srovn.
ryčet.
říček = zitřek : Počkaj do řička;
ale: zitrajší (val.).
357
řičet, vřeštěti, hlasitě plakati:
Řičel, jak be jé na nože bral. Děcko
řeči (han.)-
řičnýi uřícený: Bela pře tom celá
řičná, tak na ňo rosa vestópla (han./.
řidina, řídká věc: látka, zeď; ři-
dina lesní, kde je řídko, seč.
řídif se kým: Te se Tonkem ze
šatama nemožeš řidiť; on je z gruntu
a te z chaíópke (Mal. XXIV. 69).
řijena, fivéna^ jméno krávy řvavé.
řfka = řeka (vých. Mor.).
řikač, -a, starší bratr, který před-
řikuje (laš.).
řfkaéka, co se říká: říkadlo, de-
klamovánka.
řfkánfi modlení v domě zemřelého
druhý den po smrti; též v kostele:
Dali zme za něho na říkání (Vah).
říkat 1. Na otázku knězovu při
křtu : » Jak tomu dítěti chcete říkati ?«
na Podluží kmotr odpovídá voka-
tivem : Jane, Jozefe, Marýno, Rozáro.
Taktéž se odpovídá vokativem na
otázku: >jakjetiř« t. j. jak ti říkají
křestním jménem. 2. čísti, odřikávati,
modliti se: Už aj otčenáš řiče. Sta-
ftaci poříkal (Slav. ČL. X. 370).
Stařenka ešče říčú z knížek (Jicko).
Křupala zíožíl ruky a říkáí (Slav.
ČL. 324). Růženec říkaía (Suš. 159)
Klekl si, poříkal a šel si lehnout
(Kda I. 203). 3. Vejde-li dítě z venku
do jizby, an tam jest někdo cizí,
a nepřivítá, pamatují ho domácí na
tuto povinnost slovy: >Jak říkáš ?«
Tak i když se nepoděkuje za dárek
a p.
řimbulák, veliký, kulatý knoflík
u vesty (záp. Mor.).
řimsa, polička v jizbě na stěně,
za níž nastrkány jsou lepší mísy
a talíře (záp. Mor.).
římščák, římské, druh jablek.
řísa, -se = řasa 1. květenství ol-
šové, lískové, březové a p : Je- li
moc řís na olši nebo na lískovci,
neurodí se réž (Mor. lid 87). 2. ža-
binec (Opav.).
řlsný, řasnatý.
řít, -u, m., coU. řítí, spodek snopu
(op. klásí) vých. Mor.
řítůvka, kr4tká sláma.
řívat, řváti: Čích to tele říveř
(ND. 38).
řiz, -u 1. Kosa má dobrý řiz =
je ostrá (Vah.). 2. Jedným řizem
něco odbyt = rázem, najednou.
V jednom řizu n. řezu = v jednom
kuse, neustále.
řizňa, -ně, řezárna na sečku (Opav.).
řfznačkai dactylis glomerata (bot).
říznut 1. Víno řízne = dostává
řiz (když kyše). 2. Pole to Strnadovi
řízne, proto ho chce kupit = hodí
se (Vych.).
řkúcí, vlastně ten, kdo může
uřknouti, pak vůbec zlý, špatný:
To je čtověk řkúcí. Dyby býí ně-
jaký řkúcí, nepřijali by ho do obci.
My néjzme lidé řkúcí (Zl.).
rmání = rmen (horň.).
rmenec, -nca, chrysanthemum
leuc.
rmenek (val.), romenek (laš.) =
rmen.
rmut, -u, rum, Schutt (Zl.).
řnuó (řnu, řnuí, uřli), říznouti,
bíti (laš.) : Řnut s nim o zem =
uhodil. Přeřinali dřevo =: přeře-
zovali.
roba (slov., val., han., laš.) je
každá dospělá ženská, svobodná
i vdaná: »Naše roby sú na poli,<
praví hospodář o své ženě, dospělých
dcerách a o dívce služebné. Mnohem
širšího významu je slovo to na La-
ších. Kdežto se ho na východní Mo-
ravě jen o třetí osobě užívá, oslovuje
se jím na Laších také osoba druhá :
»Robo, zazpívej pěsničku I « pravila
na Ostravici souseda sousedě. Jinde
na Moravě by ji buď oslovila křest-
ným jménem, nebo by jí řekla
» sestro I « Mimo to značí roba na
Laších m. nželku, jako chlop man-
žela: > Poslechni roby, hybaj z robu 1<
pravila v Petřoldě hospodská opi-
lému muži, pro něhož si přišla žena
do hospody. »To je jeho roba,« *už
mam druhu robu«. » Velebný pane,
Vy stě tu nebyli, dyž moja roba
umře}a« (Opavsko). — Na západní
Moravě slovo roba je docela ne-
známo.
24*
358
robáki robař^ záletník, kdo chodí
za robama: Pravíja, že je hrozný
robák (Vlk 65).
robe, ěte, dítě (Zábřežsko). V Ko-
nici je dítě »malÍDký«, rubě větší,
2— 31eté.
robeneki -nka, mládenec (laš.):
Putoval robenek (Suš. 11; var. Suš.
12: Vandrovat mladženěc).
robif| dělati, pracovati (laš., horň.;
odrobiť, odpracovati [dluh], vyrobiť,
porobiť atd.): Nic ti nězrobi = ne-
udělá. Robif na juncoch = orati voty.
Robí mi zle. Robita sem ti po vůli
(Suš. 350)
robif sa, dělati se robou; když
dospívající děvče vodí si tak jako
»roba« dospělá. Rus. roběť = stávati
se zženštilým, ostýchavým : Také sa
to robí, a je to jak šindel (Slav.
ČL. Xll. 229). Hanča ešče necho-
dila k muzikám, ale už sa začínala
robiť (ib. X. 36).
robotaj práce (vůbec ; bývalé nu-
cené práci poddaných říkalo se pan-
ské) laš., horň.: Ešče přijdže v so-
botu, kdy mam pifnu robotu (Suš.
195). Prstýnek ze zlata, Krakovská
robota = dílo (Suš. 376).
robotnf, všední: šaty, deň (laš.,
horň.).
robotnfk, nádenník (laš., horň.).
robsko =: velká nebo špatná roba
(Btcha). To je robsko!
ročák: hříba ročák = roční (Vlk
46).
rod 1. Náš král má jedinou dceru
na rodě (Kda 1. 103). Byl jeden
kovář a měl jediného syna na rodě
(Kda I. 194). Byla sama na rodě =
jedinou dcerou. Je sam na rodě =
jednorozený (laš.) 2. = rodina : Kedz
něbudzěš moja, budzěš bratra mého,
ešče sa dostaneš do rodu našeho
(Bart. III. 261).
rodič == rodák: Odkúďste rodič?
rodiče. Rodič&m děti říkají: tato
— mamo (Pomoravi, Zábřežsko, záp.
Slezsko), táto — mámo (mami) (záp.
Mor.), tatíčku — maměnko (slov.,
val), tatínku — maměnko (u Pře-
rova, Btcha), tatíčku — mamičko
(dol., Podl), tatínku — maminko
(v městech), tatulku — mamufko
(Laši mor.), tatíčku t- matičko (han.,
Opav.). — » Otcové mi umřeli « = ro-
diče (laš.). Tyto názvy jsou všude
ustáleny. Na Slovensku na př. jne
maličké děti říkají rodičům : tato —
mamo, řeklo-li by tak odrostlejší dítě,
pokládalo by se to za mazleni. Kde
říkají tatíček, tam tatínek zní >po
pansku*. Na Jemnicku přistěhovalý
soused, jemuž děti po dřívějším
zvyku říkali » tatínku « místo taměj-
šího >táto«, podržel jméno »tatínek«
za posměšnou přezdívku.
rodina, příbuzenství i příbuzen-
stvo : Sú spolu z rodiny. Sme trochu
do rodiny. Tam's jak živa nebyla
ani tvoja rodina (Suš. 22). Šét by
k nám syneček, nedá mu rodina
(Suš. 386). Řekni ty mu to, Ra-
chůnko — si jeho rodina = jeho
příbuzná (Slov. obr. II. 55). — Téhož
významu je přízeň, přátel ina (laš.) a
svojina.
roditi nésti ovoce: Tá jabloň ne-
rodí. Letos se nám hodně ovoca
urodilo. Hrušky hodně zarodily (val.
obrodily). Až suchá jabloň rodit
bude (Suš. 264).
rodný = úrodný: Prodé svoje pole
rodný a veplac mě, milá, z vojny
(Bart. III. 255).
roh 1. -u, kopyto (Brň.). 2. Sedí
máti na roh štola (nesklonné) Suš.
330.
roháč, -a 1. brouk má jména:
rohál, rohlikál (Bohdikov), paroháč
(Brň.), krkorožec (horň.), jelen (laš.),
planý jefeň (Podl.), kliščák n. kli-
šcál (záp. Mor.). 2. široké vidlice na
válci k stavění velkých dvojuchých
hrnců do kamen. Hrnec se nabere
za obě ucha na rohy (Vlk 49).
3. dubová šiška (Podl.).
roháčka, plachta na rozsívání
(Podl.).
roháfi -a 1. vůl s velikými rohy,
2. brouk roháč (v. t.), 3. druh hroznů.
rohatý: jarmek = trh na rohatý
dobytek (Dob.); trávník, obecní
pastvisko pro rohatý dobytek (arch.
II. 75).
369
rohatý euf. = čert: Mlč, déťátko,
neplakej, sic by přišel rohatej (ND.
38).
rohlena, ženská, která se ráda po-
rouhá, posmívá (Jevíčko).
rohlíki pták cypselus apus.
rohh'káí| brouk roháč (v. t.).
rohořka = rohožka (val.).
rohové, propitné, které kupitel
krávy dává kravarřce.
Rohozná, -éj, trať (Vizovsko).
róchl sebú na ledě = upadl, pra-
štil sebou.
rocháč, -a, ruchadlo.
róchačka. bouchačka. Dítě uhněte
kus bláta v podobu vydutého čtverce,
kterým pak uhodí o zem, >tak to
róchně* (ND. 185).
rocháňi -a, veliký koláč z oděrové
mouky, povidlím nebo hruškami po-
mazaný (val.).
róchat, -šu, róchnút^ rosit 1. prá-
skati bičem: Neróchaj, neróchaj, ne-
der sobě šňory (Bart. III. 215). 2.
pjáskati, pukati: zem je od sucha
poróchaná. Kamna doróchané, zeď
doróchaná. Střechy mrazem tak ró-
chaty. 3. udeřiti, bíti : Tak £a róchnu !
Vyrócbáí mu. RoSíí sebú (vých. Mor.).
řóchati řókaty chrochtati: Prase
řóchá, řóce (han.).
rochra, -le = rokle: Znát každú
rochlu a ráztoku (Vlk 37).
rochnárí -a, tlustý a silný (Vah.).
rochoti -u, zachrochtání: Milá
plemenico (svině), kolik dáš rochotů
(Suš. 734).
rochofi -i, f., zmrzlé bláto na cestě,
jež pak trčí vzhůru a chůzi i jízdu
stěžuje: Mrzlo, taková rochof by}a
(Slav. ČL. XII. 44).
rochotat, chrochtati: Prase ro-
chotá.
roohotnatá cesta, na níž bláto
zmrzlo (v. rochoť).
roohycnúf, int. slov. róchnút (val.).
rojník, netřesk.
rojovník, melissa ofT.: Červený
modrý rojovník (Suš. 689).
rojová matka = rojovník (Peck).
rok na Jicku jen v jedn. č. ; proto
též koni v prvním roce říká se roč-
ňák; v pl. Teta (Vah.). Jinde je stálé
spojení: Za rok za dvě Teta. Kdy
tobě roky dochodíja? = kdy máš
narozeniny. Šak roky už máš =jsi
dospělý, dosti starý. Ešče nemá roků
= ještě mu není 24 let. Došty mu
roky = umřel. Dyž se rok s rokem
zešél = za rok (slov., val.). Chovat
prase k roku = které se nezabije
toho roku, nýbrž až příštího. Dyby
nepíí, aj by roků dočká) = starší.
Být na istém roku = na domluvě
o nevěstu, na námluvách (val., laš.).
rokyta, coll. rokytí,salix purpurea:
Rokyta, rokyta, jak pěkně prokvita
(Suš. 326).
Rokytín, trať (Tlumačov).
roFa, -le 1. role: Ta Unínská rola
čérno pooraná (Suš. 165). 2. větší
usedlost = místo : Vydaía se na rolu,
je z role (laš.).
rófdek m. =: rákosový strop,
z něm. Rohrdecke (Btcha) Oni majó
róTdek.
rolí, pl. rola, -í, = role (val.); Ne-
keré rola se nechávaly na úhor
(Vlk 9).
rollca, -ce, rolíčko (laš.) = rolli
(val).
rolní, -ího, m. Rolní bývali od obce
voleni na to^ aby škody polní vyše-
třili a vycenili a úřadu obecnímu
navrhli^ jakou náhradou pachatel po-
škozenému povinen byl. Kromě této
náhrady obecní úřad odsoudil obža-
lovaného také k pokutě a k náhradě
rolním za vycházku na pole, kterážto
náhrada slula východní (Skop. II. 76).
romenek = rmenek (v. t.) laš.
romutif = remtit (v. t.).
Rondasky, pl. f., trať (dok. 188).
řondif (řáditi), mluviti: Třeba po-
řondif mi trochu s nim (Frýdecko).
ronit, srážeti: Už tobě, nevěsto,
vínek z hlavy róňá (Bart. III. 444).
Zróní} jabko (vých. Mor) v. ráňat.
ropoša, -še, housenka na zelí
(z něm. Raupen) Zábřežsko.
ropucha má jména : žába rapnatá,
rachnatá, chrastavá, trudovatá, ra-
pa vá, dubová; chrastaňa, trudka.
rosa oigánská první n. slabý
mrazík (Vek.).
rosena, -ně, jméno krávy (val.).
360
rosif: Enem zarosUo = málo
sprchlo.
roslfkyi -ů, = srostlíky, dva spo-
jené hrnce; nosí se v nich žencům
na pole (záp. Mor.)-
rosnička slově: rosňačka, rosnica,
Janíček, žába svatojanská (Opava),
zelinka (Brníčko) pámbučkova ža-
bička (Litovelsko).
roánuf (rostnúť), růsti: Ej rosně
mi, rosně gafanka (VyhL, VI. XVIII.
565).
rošec: slaný jak rošec = kruch
(han.).
rošijai -je, jméno krávy; má dlouhé
rohy (val.).
rošIt, udeřiti (val.) v. róchat.
rosť, -a, podélní trám, který pod-
pírá příční > trámy* stropu.
roubenica, -ce, chalupa ze dřeva
sroubená.
roubený, opatřený dřevěným sru-
bem: Stodynka robená, voda v ní
studená (Suš. 284).
roublík (-Ó-), rampouch ledový,
střechýl (od Třebíče).
roubíčeki u vozu železný kolík na
přič visící na dvou ohnivkách s obou
stran na brdci (vůz II. 28).
roubka, roubení dobytka, V třetím
týdní po veliké noci sousedé konali
hromadu řeíenou roubku. Večer
přede dnem hromady vysláni tři neb
čtyři sousedé s vruby^ aby dobytek
pombovali. Poróbíi (róbčí) zastavili se
u každého stavení pod oknem a tá-
zali se domácích, kolik mají krav a
telat; a kolik starých sviní a prasat.
Udaný počet nařezali křivákem na
hranatou hůl (vrub), na které měli
také čísla domovní římskými číslicemi
vyřezaná, a proti těmto číslům na
vedlejších hranách naznačili počet
krav a telat, na druhou hůl počet
sviní a prasat. Holím říkali vruby
(Skop. II. 122).
roučka, ucho u nádobí : Néni mo
to róčkó = milé (Jevíčko).
rouchaj roucho^ šata, šátek: Vem
si tam tu róchu, dej ušit košulku
(Suš. 161). Pře mý milý vlase, škoda
vaší kráse, že já vás zavit mám do
rócha bílýho (Suš. 444).
roupa (-Ó-), trudovačka (v. t), pl.
roupy 1. zvláštní nemoc dobytčí:
Často zvrhnou se dobytčeti úroky
v roupy : dobytče má hryzení a válí
se od bolesti (Mor. lid 198). 2. své-
hlavost, drzost, bujnost: Ten je plné
rópů. Ten má rópe (MaS.).
rouSi vlas (Jimramov), róse^ dlouhé
vlasy (MaS.).
rousňák, druh holubů s opeře-
nýma nohama.
routit: Zeď se rotí = drobí, roz-
padává (han.).
rovášek, pečivo o krtinách a po-
hřbech, koláče nadívané (Df.).
roven 1. -vně, f. = rovina: Za
Opavu na rovni (Suš. 85). 2. adj.
nesklonné, mase. i fem , užívané jen
doplňkem : Vožeň se, synečku, s pá-
nem Bohem, a já tobě na statku
nesu roven (Suš. 212). Vem sobě
děvečku sobě roven (Bart. III. 396).
rovesnfk — rovesnica, stejného
věku ("val.).
rovňák, rovňačka 1. vrstevník, 2.
stejný: On je muj rovAak. Rovňačka
v práci (Opav.).
rovňan, obyvatel roviny při řece,
op. vršan (Vek.).
rovné adv. (slov., val.), rovnako
(laš.) = jednako (v. t.): Mosím mět
rovně služebnu chasu = tak jak tak.
Já ještě více těm podobných námitek
bych mohl přednésti, ale což na
plat: ty od svého ústavu (úmyslu)
rovně neupustíš = bez toho, tak jaíc
tak (Korr. Pal. 199). Tobě rovně
musím tu radu dáti =: podobně, též
(ib. 276).
rovno 1. Musíš dycky brať rovno
=: stejně, stejný díl. Šéi rovno k nim
•=. přímo (Vah). Napřeď dávala
18 zl., potem do rovna, t. j. 20 zl.
Když prodavač žádá na př. 54 zl. a
kupitel podává 46 zl., po delším
smlouvání řekne posléze ten neb
onen: Víte co, uděíajme to »na ro-
vno*, t. j. na 50 zl. (Zl.). 2. rovno,
zařovno pojí se s instr. bezpředlož-
kovým: Kožuch rovno Teknicú =
stejně dlouhý. Voda šta zarovno ce-
stu, zarovno prahem (ZL). Kobzóle
361
máme zarovno řepúm (Vah.). 3. rovno
přisvédčuje = ano (horň.).
rovný 1. jak svica (šohaj), jak po
dlani, jak po stole, jak by kuIú ho-
díí (cesta). 2. je rovné = upřímný
(Maš.). »Sed si na rovné*, prohýřil-li
kdo svůj majetek (Vek.).
rozbácaný: Pastuška, to je oby-
čejně takovej dům rozbácanej =
rozbouchaný, na spadnutí (dok. 117).
rozbambušit, rozpárati zajíce a p.,
kuchajíc (Zl.).
rozbarouchat: Máme to rozbaró-
chány =■ nepořádek v jizbé (han.).
rozbéhleCi -hlca, chléb nízký,
rozkysalý (Brň.).
rozběhnout se: Rozběhni se mi
pro hyntě = zaskoč mi pro niti (záp.
Mor.). Pecne z porůstlýho žita se
rozběhnó (Maš.).
rozbechňatýi hodně nabubřelý
(Btcha)
rozbechtaný, rozežraný (laš.).
rozblbanýi rozvařený příliš na
měkko: Dyž je to rozblbaný, už to
néni tak dobrý (dok. 106).
rozbolavit se: To se dycky dí-
těti hlavička rozbolaví = osype a p.
vnější bolest ; rozbolí se vnitřní
(dok. 8).
rozbožel, milý Bože: Ach Bože,
rozbože (Suš. 11).
rozbrakovat, roztříditi, odděliti
od sebe: Nelza to rozbrakovať (fig.
13).
rozbraňovat, oddělovati od sebe
zápasící: Až byli v sobě, darmo ich
hospodský rozbraňová^
rozbradúcat, rozviklati: mlátičku
(Vek.).
rozbrežďovat sa, svítati: Už sa
rozbrežďuje (horň.).
rozbrojníki neposeda (laš.) v.
brojiť.
rozbrouhat: Botě só rozbróhany,
mosím je fištrónem namazat = roz-
rousány a stvrdlé (Maš.).
rozbrůjný, rozpustilý (laš.) v.
brojiť.
rozbullf, rozházeti, rozbořiti: kopu
sena, chalupu (laš.).
rozbyt se: Debe se člověk na
světě rozbel, přece mosi odejiť (han.).
roz bytovat 1. rozbytovál cefé
prase = rozprodal, odbyl (Vah.).
2. rozbytováí všecko = rozmarnil,
rozdal a p. (Zl).
rozcasnaný, rozcuchaný (o po-
steli) val.
rozčabranýi rozcuchaný, rozstřa-
patěný (laš.).
rozčáplt nohy, roztáhnouti od
sebe stojíc; r. sa, postaviti se no-
hama od sebe roztaženýma, rozkro-
čiti se ze široka; rozčápený, kdo
tak stojí (Zl.).
rozóesnút strom, rozštípnouti na
dvé, vstoupíc opačným směrem na
haluze. Vůl se rozčeší = vytkl si
nohu v horním kloube; o člověku,
když si způsobí průtrž (val.).
rozčínifi rozUnat^ zadělati na chléb,
udělati kvas na chléb: Mosím si
rozčínif na chTéb (horň.).
rozdahuba, -y, m., n. rozdavkuba^
otevřhuba (ZL).
rozdávit hubu, otevříti po uši;
rozdaovat sa, křičet; plnou hubou.
Rozdaovál na mne hubu. Co pořáď
tú hubu rozdavuješ? Rozdává, roz-
dáveným kdo křičí na plnou hubu
(Zl.). Žebrák měl rozdávenou hubu
(Kda I. 168). Ryba naň hubu roz-
davovala (Kda II. 182).
rozdétaf něco 1. začíti dělati, pra-
covati něco: Rozděíát to, ale nedo-
dětát. 2. rozestříti, rozbaliti: Rozděté
tu plachtu ! (Btch.4). . .
rozdéščít sa : To sa nám rozdé-
ščiío 1 = dalo se na déšť (val.).
rozdlvnýi roztodivný, rozpodivný^
všeliký, rozmanitý, podivný.
rozdrapifi otevříti: dveři, oči;
roztrhnouti : sukni ; rozškrábnouti :
ruku (val, horň.): Nechala v cha-
lupě všecki dveři rozdrapené (Slav.
ČL. XI. 434). Rozdraí)a oči, kúříš
(ib. X. 297).
rozdrapovaf sa na koho, otví-
rati hubu, osopovati se (val.).
rozdrobit pě£ák, proměniti na
drobné.
rozebrat: Už sa nám dřímalo, a
vy ste nás tak pěkně rozebrali =
zpěvem, vypravováním dřímoty nám
zahnali. Rozebíral ho = těšil toho.
362
kdo se Dad něčím »zabíráN, trudil,
staral (Zl.). Pii, aby sa rozehrál =:
probral z trudných myšlenek, roz-
veselil (Vlk 24). Aj Rozinu to roze-
bralo (Vlk 83). Že je mý srdečko
zarmócený všecko, aby mně ho ro-
zebral (Suš. 277).
rozedřít: Te dveře só do kořeni
rozedřeny = otevřeny (han.).
rozehnaf: Déte mně něco roze-
hnať oteklenu (Mal. XXIV. 273),
srovn. zhánět. Mrtvota rozehnatá =
v rozkladu (Vah.).
rozejit : Rozešlo ho to = rozmyslil
si to. Už ho to rozchodí. Néni třeba
řečí, dyž by to mělo rozejíť jedny
nebo druhé = kdyby si to jedni
nebo druzí rozmyslili^ od úmyslu
upustili (Slav. ČL. XI. 273). Má
prostranná izbu, má se kde rozejít.
Kráva na zadek rozešlá = slabá, ne-
může choditi, šantavá.
rozený strom, švestky, plánky
z jader vyrostlé, nepřesazované. Tam
je samý písek rozený = čirý.
Rozepřa, jméno mnohých tratí,
zvi. lesů, o které byla kdysi rozepře
s panstvím, které z obecních se staly
panskými.
rozezdat se, dáti se rozvésti
(o manželích), sú rozezdaní = žijí
od sebe.
rozežhranýi rozeškranec^ bujný,
rozpustilý.
rozfranhářít, promarniti.
rozgábit, rosgabovat = rozgébit,
otevříti do kořán : dveři, hubu (val.).
rozgajdat 1. uvésti v nepořádek:
Chodí rozgajdaná = nepořádně oble-
čená (nezapjatá a p.). 2. promar-
niti: Rozgajdál poslední jednuško
(Maš.).
rozháňaf: Švirák stál a rozháňál
rukama -=. agitoval (Slav. CL. XI.
434).
rozhazovat: Hlase zbytečně ne-
rozhazujte = rozptylovati při volbě
(Rok I. 48).
rozhážka : A te si meslíš, že mám
na rozhážku = peníze na rozhazo-
vání (Rok I. 157).
rozhérovat zvon, rozhoupati
(Maš.).
rozhredat se: E)ybych se roz-
hfedál, nenajdu toho.
rozhodl rozhodnutí: Měl to do
svého rozhodu (Vah.).
rozhon 1. širší pole se oře v rozhon
(Brň.) neboli v rozplohu (Tišnovsko),
an oráč půdu k oběma brázdám
» rozhání*. 2. rozhony pl. m. u radla
v. radlo 7.: Oře šohaj, oře, rozhon
rozorává (Bart. III. 283).
rozhon ky, -ů. Ke konci přístek
slaví se rozhonky = hostina a tanec
(Suš. 767).
rozhospodáři špatný hospodář,
který majetek rozhospodáří, roz-
marní : Ach Bože můj, otče můj, už
sem sa vydala, afe sama nevím,
koho sem dostala; bude-li hospodář
lebo rozhospodár (Bart. II. 267).
rozhrnut ňadra, prsa obnažiti
(val.).
rozhromad/i od sebe, op. dohro-
mady (Df.).
rozhufaó pynize, rozmrhati (Lor.).
rozchod, rozchodtiik^ sedům acre
(bot.).
rozchtupanýi střapatý, neučesaný:
Chodí rozchlupaná (Přerov).
rozchovafi chováním rozmnožiti
= dobytek, včely (Vek.).
rozchýřit sa. rozhlásiti se : Voda
sa velmi rozchýřila, že je zdravá
(slov.).
rozjablůňka, milá jablůnka: Po
zahrádce chodila, rozjablůňku sadila
(Suš. 437).
rozjařit se: Až se rozjaří = na-
stane jaro (han.).
rozjařabatit se, rozčepejřiti se
(záp. Mor.).
rozjeřábit se na někoho, rozzlo-
biti se (Jevíčko).
rozjef se: Rozjelo se to, n. roz-
vezlo se to: Namlouvali se, ale na
svatbu nedošlo, rozbilo se to (laš.).
rozjevenýi rozpustilý (val.).
rozježaceiýi rozčepejřený (Jeví-
čko).
rozkaňúřenýi rozvzteklený jako
kaňúr (kanec) : Křupala se vrátil od
Trčálků rozkaňúřený (Slav. ČL. XI.
484).
363
rozkapaná dědina =: roztroušená
(val.).
rozkazač, -a, obecni posel, »chodí
porúčaf s pěkným pozdravením od
starosty* (Slav. ČL. XI. 274).
rozktádaf: Šak já sem jí to už
také kolikrát rozUádaía = rozmlou-
vala (ČL. XI. 483). Člověk si vy-
kládá, a Pámbu to rozkládá = člověk
míní, Pánbůh mění (Vek.).
rozkiát, 'kolím, rozštípnouti: Ach
sestřičko, hlava bolí, uvaž ji, než se
rozkolí (Suš. 169).
rozkrebetít: Ona je hrubě kle-
betná, jí nesmí nic povědět, všecko
rozklebetí.
rozkmásati roztrhati: Hněď vám
ty karty rozkmášu (Slov. obr. I.
206).
rozkokšenýi rozzlobený (srovn.
kokeš).
rozkot: Kofné dříví se štípe na
rozkol = radiálně (val.) v. poblam.
rozkomsený, rozcuchaný (komsif
= kmásat) val.
rozkomýzaf sa, rozmýšleti se
(val.).
rozkořízanej, střapatý, rozcuchaný
(dol.).
rozkosmaný, rozcuchaný (Jimra-
mov).
rozkrásovaný, překrásný.
rozkřečet se, rozseděti se (jako
kvočna): Co se's tak rozkřečél^ ne-
možeš ítř Sedí si tam pěkně roz-
křečený.
rozkřipeCi -pca, kladka.
rozkudrený, rozcuchaný, neuče-
saný (slov.).
rozkvasif sa, rozespati se : Zode-
všáď Tetěli lidé rozkvaseni (Slav. ČL.
X. 471).
rozkysati -šu 1. rozbřednouti, zvi.
rozmrznutím: rozkyslá cesta, roz-
kyslé pole, 2. rozkysaný, rozkyslý =
rozespalý.
rozlakoslf: Enom sem ho roz-
lakosíl = chuti dodal, ale nenasytil
(Vek.).
roztašenýi sepsutý, zhumplovaný:
Ma v te chalupě všecko rozlašene
(laš.). Srovn. lach (trhan, lump).
rozFážaf sa, iter. slov. rozléztise:
Ludé sa rozfázali po všech konči-
nách země (LN. I 229).
rozFéhat se: Na svó miló volal,
až se dvůr rozléhal (Suš. 87). A sobě
zazpíval, až se háj rozlíhai (Suš.
755). Výraz hyperbolický. K jeho
výkladu srovn. Suš. 192: Jak po
druhé zavolala, ta hora se prohý-
bala.
rozréhnúf se: Žena se rozTehla
= rozstonala (Kt z Ostravska).
Rozréjka, pole; rozlévá se tam
voda s cesty (Vizovsko).
rozležet koho: Přece nás to roz-
leželo, co naši předkové skrz 4(X) let
prosoudili = uvážili jsme (Vyhl. II.
105).
roztožit si něco, rozvážiti, roz-
mysliti si: Jak sem si to včil roz-
ložil, vidím, že z toho nebude nic.
rozložnoha, povázka ozimá (dok.
126).
rozFáchafi rozmočiti: Aj papuče
sem si rozTúchál (Slav. ČL. X. 33).
roztuščif : Aby teho brávka zima
nerozluščila, proto ho dal do te-
plého chlévca = nerozdrobila (Dob.).
rozrfiagaf, -íhágnuty rozbiti: hlavu
(val.).
rozmajetnýi rozmanitý (Litovel-
sko).
rozmarýn, -u, rozmaryján = roz-
marýna: Pěkné rozmaryján lámala
(Suš. 314).
rozmarýnka, rozmarýnové jabko.
rozmasarovafi rozsápati (val.).
rozmazafi rozmazliti; rozmazané
děcko (val.). Též na Přerovsku (Btcha).
rozméfniti mělným, kyprým uči-
niti: pole.
rozmiksafi roztrhati (val.).
rozmnožaó (pol. rozmnažač), roz-
množovati (Lor.).
rozmrazit: Voda v pumpě bela
zamrzlá, rozmrazél sem jo, a teče
zas (Brň.).
rozmřzat, dur. slov. rozmrznút:
Říká už rozmřzá.
rozmyseti -sla: Šohajíček švarný
na rozmysle stojí, má-li sa oženit
febo na vojnu ít = rozmýšlí (Bart.
II. 355).
364
rozmýšFená : Už sem bet na roz-
méšlené, nemám-Je odeíť (Mal. XXIII.
222).
roznadonášaf sa: A dyby si sa
mu třebas roznadonášá) všelijakých
darů, on tvoji spřejnosti přeca neuzná
(val.).
roznáš : Už si ty Aničko, už si ty
roznaša = zcela naše, milá naše (Suš.
432).
roznemocnit člověka, nemocným
učiniti (záp. Mor.).
roznositka: Si ty hospodyňka,
dobrá roznositka, roznosi}a's želé
židom do Veselé (Suš. 533).
roznosit: Ceíý deň roznosí na
patách (zahaleč) Zl.
rozpáčit: Měl zaťaty pěsti, ne-
mohli mo je rozpáčit (Maš.).
rozpadérkovaf, na kousky roz-
děliti, rozdrobiti (Přerov).
Rozpadlinyi pl. f, vinohrad (Ko-
bylí).
rozpajedénýi najedovaný, roz-
drážděný (Vlk 56).
rozpaprčenýi jako by měl ruce
napřažený a prsty na nich rozta-
ženy =. naježený, rozhněvaný (slov.).
rozpásly, rozpustilý, bujný (Zá-
břežsko).
rozpatnástif sa: Ten sa do toho
rozpatnástít = rozkurážil (Slav. ČL.
X. 142). Aj starý Bacftira sa roz-
patnástít = rozdováděl (ib. XI. 276).
rozpažif, silně roztrhnouti: Roz-
pažít sem si hafenu (val.).
rozpeki koláč z chlebového těsta
(záp. Mor.).
rozpékný, velmi pěkný : Rozpěkní
Tudé = rozmilí (val.).
rozpepřit koho, rozhněvati : Cosi
ho rozpepřilo (již. Mor. Šm.).
rozpéráki -a, deštice žebřiny
v předu i v zadu rozpírající a spo-
jující, v. víiz I. 4, IV. 3.
rozpirátaný: Chodi r. = rozepjatý,
s »plezmerem« (laš.).
rozpinák, v. pluh 22.
rozpFazit ňadra, košuTu = pod
krkem rozepnouti (slov., val.).
rozpioutfi tání (záp. Mor.).
rozpiuha, orat na rozpluhu = na
sklad. Role se počne orati uprostřed.
pak se oře s obou stran ke krajům
a uprostřed zůstane vyvýšenina (záp.
Mor.).
rozpomnéf se, rozpomenouti se:
Rozpomnim se na ten bidny svět
(Suš. 468).
rozpon = rozpěrák (v. t.).
rozpořfpat, rozstřapatiti : Větřisko
jí celý rozpořípalo (dok. 285).
rozpoušfi -ě, tání (Telečsko).
rozpovédét, -vídat, auseinanderle-
gen: Všecko jím pěkně rozpověďél.
rozprach, -u, mouka, která se ve
mlýně při mletí rozpráší. Mynář po-
čítá 4 k£ na rozprach, dává 4 kg
mouky méně z měřice obilí, protože
prý se jí tolik rozpráší (Zl.).
rozpravit se, sleci se: Rozprav
se a di spát; opak: spravit se (vysléct
se je do nahá!) vých. Mor.
rozprávnýi kdo rád rozpráví, řečný
(záp. Mor.).
rozpronajfmat: Rozpronajímát od
gruntu pole (po kousku všecko).
rozprýskanýi rozpukaly od slunce
neb od větru : Rozprýskaná tabufka
matého okénca (Vlk 24).
rozpučit, způsobiti, aby něco pu-
klo: Rozpučit okno. Najedt sa, div
sa nerozpučít. Rozpučilo se srdenko
ve mně (Bart. III. 160).
rozpukal atropa belladonna (bot.).
rozpust: Křičí v rozpust = ná-
ramně. Krade v rozpust =: bez ostychu
(val.) v. vespust.
rozpustiti táti: V masopusty roz-
pustilo (laš.).
rozpúščlcai tání: Dyž je rozpúščka
na Vincencína, urodí se hojně vína
(Mor. lid 79).
rozputnat: Rozputnát syneček
štyry koně vrané = pouta na nohách
rozvázal (Bart. II. 315).
rozrážaf si něco, vyrážeti z hlavy
(val.).
rozražitý = ražitý (v. t.).
rozsadit: Jatelina krávu rozsadita
= rozpučila, rozdula. To by člo-
věka rozsadito =z pukl by zlostí (vých.
Mor.).
rozsádilt se : Žebráci už sú dávno
rozsádreni u cest = rozsedlí, uvele-
beni (Slav. ČL. XIII. 371).
366
rozsilit sa: Nemocný nerhél če-
kat, až sa nemoc rozsilí (Brodsko).
rozsfvka, plachta na rozsívání.
rozskočit se, rozpučit se, puk-
nouti: Turek velikó žalosfó hořem
se rozskočil (Suš. 125). To moje
srdečko žalem se rozskočí (Suš. 340).
Rozsocháč, -a 1. trať (Blansko),
2. vinohrad (Žeraviny).
rozsochyi pl. f., zadní snice u vozu
(v. vůz II. 13).
rozstfrka, rozestření, stlaní : siama
na rozstirku (Kt. z Ostravska).
rozstoupit se: Čarodějník šlehl
prutem, a hned se země rozstoupila
[■=z rozevřela), potom zase šlehl, a
země se zase sestoupila (Kda I. 28).
rozstrojlt, jovat: Tatínek rozstro-
jujó krávě =i vypřahá (záp. Mor.).
rozsypalkai senecio (bot.).
rozsýpka: Dat se do rozsypky =
na útěk (laš.).
rozšamtati -cu: Ty hrubý slípky
já nechválím; rozšamce to vajíček
pod sebú a málo nese = rozmačká,
rozšlape (dok. 122).
rozšarpafi rozsápati, roztrhati :
Pes se na něho šarpa} a byl by ho
rozšarpal. Chodi cely rozšarpany =
otrhaný (laš.).
rozšarpanéCi -ňca, trhan, otrapa
(laš.).
rozščep, štípání klády na šindel,
jest 1. na rozkol, když se kladka
šindelová kálá prostředkem, 2. blá-
nový, když se kálá od kůry, rovno-
běžně s průměrem (val.).
rozščlpec, -pca (roščipec), dřívko
rozštípnuté; vstrčí se cizímu psovi
nebo kočce, postiženým v cizím
stavení, na ocas a oba konce se
svážou, aby tam nezabíhali (Zl.).
rozškvračit slaniny, rozpustiti.
rozšražif, bičem přetíti (Vek.).
rozštabárat, rozbourati : Křence
(kry) rozštabáraly splávek.
rozšudliti rozžmoliti: Rozšudlil
trochu teho mlíka na dlani (dok.
248).
rozšvehtaný, rozšoustaný, roze-
draný: provaz, rukáv, dřevo (laš.).
roztáčí -a, tanec (in genere 1), Líšeň,
Skreje a j. na záp. Mor.
roztahá, -y, m., kdo se roztahuje,
člověk potřebující ke všemu mnoho
místa a času (Kt. Dop. I. ze záp.
Mor.).
roztahtý, pass.: Dědina je roz-
táhlá na hodinu = táhne se (val.).
roztečkai kružidlo (Vek.).
roztlapiti tlapou rozmáčknouti,
rozšlapnouti (záp. Mor.).
roztliptafi roztlipat, rozházeti, roz-
kydati, roztřepati, roztrousiti : Pa-
cholek hnůj na roli roztliptal. Uslyši
hen (tu) něco a už to po dědině
roztlipta. Měla sem páru zlatých,
byla sem chorá, to sem to roztliptala
(laš.).
roztmívka, soumrak večerní (Kt.
z Ostravska).
rozto: Och, běda ro2tpl = pře-
běda (Vlk 92).
roztobože =: rozbože : Milé rozto-
bože, kde my pobloudíme (Bart. III.
468).
roztočit : Krev se v nás roztočila
= rozproudila (ZL).
roztodivný, rozmanitý, všelijaký.
roztopáčnýi prostopášný (Maš.).
roztopáši -e, f . = prostopášnost
(dok. 210). Teď ta chasa jen ne-
zdoby a roztopáše tropí (záp. Mor.).
roztopékný, přepěkný.
roztoprčifi roztopríený, rozče-
chrati: Je roztoprčeny jako morak
(laš.), r. prsty, nohy = roztáhnouti
(Lor.).
rozfoukat se (-ó-), rozmýšleti se
(záp. Mor.).
roztratif sa: Ušípané sa všecky
roztratily (val.).
roztrcat, roztrckat peníze, na vše-
lico, jako nepozorovaně vydati : Pe-
níze sa roztrckaly (Zl).
roztřepat: okno, hrnec, láhev a p.
křehké věci rozbiti.
roztrh : Dělá do roztrhu = až by
se od práce roztrhal.
roztrhlýi pass.: Máš kabát na
zádoch roztrhly.
roztriikaf= roztrcat (v. t.) slez.
roztroškovaf peníze, po troškách
promarniti.
roztrtaf něco na př. peníze = ne-
opatrně a nerozumně peněz použiti,
366
na př. je rozpůjčiti, rozdati, utratiti
a p. = rozšantročiti (Btcha).
roztrtaf se, rozhněvati se: Co si
se hněď tak roztrtaiř Chodi ceiy
roztrtany (laš.).
roztrúsit: Roztrúsfi pověsť mezi
lidem, že je pod jaiovcem poktad.
roztržitka, roztržitost: v pobož-
nosti ílaš.).
roztržkaf : Když se přiženou ovce
s pastvy před staveni, kam některé
z nich patří, ovčák volá: třž, trží
Ovce potom od ostatních se oddělí
a jdou domů. Také o lidech: Před
koštětem sa roztržkali = rozdělili
(Slav. ČL. X. 133).
rozum 1. Všeci byli na rozumě =
dospělí. Su tež sprosté rozumy ne-
kereho člověka (laš.). To byl múdrej
člověk, ze všeckého měl rozum (dok.
159). Lidi z toho nemajú rozumu =
nerozumějí tomu (Zl.). Ty*s ale po-
hnut rozumem I = rozumněs pro-
mluvil (též iron.) (Slav. ČL. X. 371).
Oni mu zastúpili cestu, ale on zažít
rozumu a uték přes potok. Dyby
zažít rozumu a nedát žádném nic,
najIepSí by udětát (val.). Nebyto by
divu, abych z rozumu vyskočita. Mohl
mě z rozumu vyhnat. On sa nedělit
od našího rozumu = byl úplně jak
domácí smýšlením, řečí (Vah.). Co
je hlópymo po rozomě? (fig. 25).
2. = mudrlant, 3. druh jablek.
rozumbradai -y, m, rozumář, do-
mýSlivý íloutek.
rozumět: Rozumí tomu jak koza
petrželu, žába ořechu, cigán ptuhu,
tele varhanám (val.).
rozvádět 1. Vy nás spolu rozvá-
díte = bráníte naší lásce (Suš. 396).
Trčátci už aj počali, že do Ameriky;
afe staří jich rozváďali = rozmlouvali
jim to (Slav. ČL. XII. 44).
rozvaha : Být sem na rozvaze =
rozvažoval jsem, byl jsem na váhách
(val.).
rozvaliti rozbiti : Něrozvaf sklinky.
Okno byto rozvafene (laš.). Rozvalit
mu kamenem htavu (Zl.). Rozvalit
sem si nohu na skle (Slav. ČL. XI.
93).
rozvaž, -u, rozdělení zase ovec
míšaníkům po dokončené společné
pastvě na salaši (val.).
rozvázat: Co zas pláčete o to
maličký? Pámbů vám rozvázal ruky,
možete zasej na tovarych = uvolnil
(dok. 154). Stůl se rozvazuje = roz-
kližuje, geht aus dem Leim.
rozvalitý = rozvážný (Vah.).
rozvěřit zboží, dáti na dluh.
rozvera 1. f., veselost, rozpustilost:
Děcka křičijú z rozvery. 2. m. = roz-
verný, veselý, rozpustilý (horň., záp.
Mor.).
rozvidnif se, rozmdňat se^ roze-
dníti se: Rozvidňato se dtuho, ež se
na dobře rozvidnito. Už se mu ně-
rozvidni = umřel. Za rozvidňani koši
se tráva (Kt. z Ostravska).
rozvigtat, -gru, rozviklat: Di mezi
druhé chtapce se rozviglat, bude ti
lepší šmakovat (slov.).
rozvíleCi -Ica, rozpustilec (han.).
rozvily, rozpustitý: Někde sme
bele rozveli, až to člověka mrzi
(Vyhl. II. 223).
rozveztýi prostořeký: Ja ty roz-
veztý grgaňu! (Vlk 32).
rozvířený, rozpustilý, bujný: chta-
pec (Podl.).
rozvod n. hrdZo^ místo, kde se
dělí mlýnská struha od řeky (Podl.).
rozvody, pl. m. : Chlapci mají roz-
vude = vůli (Tišnov).
rozvolda, silná, zavalitá ženská
(han.)-
rozvoňávat: A já ti raci dám bjétú
gonvaliju, abys rozvoňávat cetú kom-
panyju (Bart. III. 64).
rozvora 1. dlouhé dřevo pod
vozem, od přední nápravy k zadní
natažené a tak předek a zadek vozu
spojující. Rozvora k předku vozu
svorníkem, k zadku svěrací zděří
připevněna jest. V zadu kus rozvory
trčí ven: Svezl se na rozvoře (v.
vůz III. 14). 2. brázda (Dačicko).
rozvosit se, rozzuřiti se jako vosa :
Co pak se*s tak na mně rozvusél?
Von se hněď rozvosí (Brň.).
rozvrh, pořádek, plán: Škoda teho
Jošky; on dětávát mezi námi cetý
rozvrh (Vah.).
367
rozvrzaný, rozkližený, rozladěný :
Ten stůl je celé rozvrzané. Te seš
neska rozvrzané! (Maš.).
rozžuchtaný, mokrem rozbředlý:
Rozžuchlané papučiska (Slav. ČL.
XII. 229).
rožďový deň| dva dni v týdní,
kdy smi chudina do lesa na roždí
(ob. úterý a pátek) za 12 dni roční
roboty (Zl.).
rožky, -ů 1. Voíek je v rožkoch i=
mladý volek (val.). 2. Na Podluží
svobodné dívky nosí na svátek čepce
zvláštního tvaru, roéky zvané. Lepen-
ková forma dolů sehnutá, na vrchu
přitisknutá tak, že se v zadu končí
ve dva rožky, 20 cm dlouhá a 25 cm vy-
soká, obšita jest červenou květovanou
látkou (ornátovou). Na vrchu vzadu
rožky ozdobeny jsou růži z pantlí
bílých, růžových a modrých sple-
tenou, » netopýrem* zvanou, jejíž
pantle dolů splývají; vlasy v týle
zakryty jsou pentlovou »růžú«. Ženy
nosí místo rožků » čepec*, rožkům
podobný, ale mnohem větší, v zadu
ve dva rohy s pošika stesnutý.
roženeCi -nca = rožeň: Peče se
vám husa na roženci (Suš. 557).
rožénky, pl. m., dřevěné vidly
senné (val.).
rožná kráva, která má rohy vzhůru
(N. Hříše).
rožít — rožét — rožnu — rožítý =:
rozžehnouti (Zl.).
rožkaňa, -ně, jméno ovce, >má
maličké rožky, edem výpučky* (val.).
rožkura, -Te, jméno krávy; má
černé rohy s bílými konci = rohula,
rohfena (val.).
ruba6| -a, drvoStěp (laš.).
rubáč, -a, v. košile ženská.
rúbanicai -ce, pole z vyrubaného
lesa: Pásli volky votaříci při téj nasej
rúbanici (Suš. 182).
rúbaf, -bu 1. dřevo: štípati, ha-
luzí: sekati (vých. Mor.), 2. zefé,
usekávati zelné hlávky na poli
i s hiúby (košťály): »Už ste rubali
zelé.?* »Ja toť! Dybyhme ho tam
nechali, museli bychme ešče húsen-
kám přikupovať* (val.).
rubec, -bca, ostružek z perníku:
Děti, budete mít rubce 1 (N. Město).
rubisko, vyrubaný les v prvním
do třetího roku; pak se chytá se£,
potom miadý Tes neboli //<?, posléze
korá,
Rúbrov, trať v Ústí na Vsacku =
Rúdfav v Léskovci.
Ructav, trať (Branky).
ručaf, -čím, bečeti: U vás krávy
ručá (Suš. 700, slov.) v. ryčeť.
ruče (val.), ruč (laš.) 1. rychle:
Jak ruče tím proutečkem budeš točiť,
tak ruče ten vozíček bude jezdiť
(Kda I. 168). 2. honem: Poď ruče!
Ruče běžela princka k němu (Kda
I. 48). 3. právě: Ruče došéh 4. sotva,
jakmile: Ruče som tam prišol^, hnědz
som uvidzel (horň.). Ruč sem se
poh^a, už to praščelo (laš.). Ruče do
teho kúst, už to všecko s něho spadlo
(dok. 249).
ručeji -a, bystříce (val.).
ru6enka, pěkná, milá ruka (slov.,
val).
ručí, rychlý (val).
ručičný prach, střelný.
ru6ka: »Z ručky do ručky* při
koupi (zboží — peníze) nebo vý-
měně (věc za věc), označuje jaksi
nedůvěru. Ale ne: » Chycený letoun
šel pak jako div divoucí z ručky do
ručky* (Kořenský, K Protinožcům I.
58), nýbrž: z ruky do ruky.
ručka 1. rukovět rozličných ná-
strojů, v. pilka 6, hrabíca I. 2, pluh
20; 2. úponek na révě.
ručník, původně šátek »do ruky*,
jakož si jej ženské brávají do kostela,
k muzice a na besedy : » Vem si šátek
do ruky*, »zapomě}a sem si šátek
do ruky* : Ona sobě utírala své očka
ručníčkem (Bart. III. 220) ; pak i šátek
na hlavu (horň.); ručníku na utírání
tam i jinde říkají utěrák.
rudař, -a, kovkop.
rudavka, rudá voda na bařeništích
(laš.).
Rudovňa, na Rudovni; r. 1780 na
Rudovinách, trať (Vizovsko).
ruchán = ruchadlo v. pluh III.
ruchla, -le = rokle (Tišnov).
řujnosf, bujnost, nezbednost (val.).
368
řujnýi růjný 1. bujný, geil. 2. řujná
zima = tuhá (val.).
ruka: Byli spolem jedna ruka. Je
s haňbú jedna ruka = nestyda (dok.
217). Prodat to pod ruku i= tajně.
Len na ruku zme živi = prací svých
rukou (Dob.).
rukáč, -a, ruka na rozcestí (Jicko).
rukáv: Už je ruka v rukávě =
smlouva, námluvy a p. ujednány.
rukávcGi v. košile ženská.
rukovftko, ručka u radla v. t. 4.
ruía = roura (laš.).
rulík, lelík (v. t.) Brň.
rutka, troubel dýmky (Rohre)
Opav.
rumázgat, hřmotiti: Krávy ru-
mázgajú, voděnky nemajú (Suš. 102).
rumigaf, přežívati: Ovce rumigajú
(val.).
rumkafi křupěti, praskati, na př.
něco tvrdého pod zuby (val.).
rumpál střešeň, mnoho třešní na
halouzce (Kunštát) = cambát (v. t.).
rumpaneo, udeření (Jevíčko).
rumpat, bíti: Narumpal mo (Jeví-
čko).
rumpatýi křupavý: Ocedila kob-
zoTe, ale su ešče rumpate (laš.).
rumprovafi čuchati, dráti: Všecky
gatě si rozrumpTová} (val.).
rumpotati -cu, chřestiti dopadem:
Padaly krúpy, tak na střeše rumpo-
tato. Tak mu stzy z očí rumpocú
(Zl.).
rumraj, -u, rej.
růnai brázda (chodníček) mezi
svým a »rudským« (cizím) vinohradem.
rúňat sa : Roby sa rúňajú = honí
po mužských (Brodsko).
řundiói hovořiti, klábositi: Co
řundiš? Něřunď. Už tam řunďa celu
hodinu. Možeš přeřundzii3 slovko
lebo dvě = promluviti (Suš. 339).
řundný, hovorný Haš.).
runtem 1. chodit r., sem tam, bez
účelu. 2. velmi rychle: Hnali to
práco rontem (Maš.).
runtit. runtovat 1. na někoho, na-
léhati: Žádné na ňé nerontí (fig. 13).
2. kolem obcházeti bez účelu (val.).
3. Kráva runtuje = divočí se (Jicko).
řup (-0-), zálusk: Má na ňé řop
jak liška na drůbež (han.). Neděle si
na to řop =^ netěš se na to (Maš.).
rúpaf, -pu, rupkat, rupéť. Ovce
suchu let inu rúpú, rupkajú ( praská vě
pojídají), letina rupí (rupét), rupoce
(rupotat) = praská ; zrúpíl to (snědl
něco rupavého, praskavého) val. Tak
s ňum tam tancoval, ež ji koáči ru-
pěly (Suš. 775).
rúpníki orsej (Peck).
rupct, rupotání něčeho suchého.
rupotati -u, chřestiti: Ořechy ru-
pocú (když se přesypají). Hrušky ru-
potajú (padajíce, když se stromem
zatřepe). Prší tak rupoce. Krúpy na
střeše tak rupotaly (Zl.).
rurýkati helekat, zpívati: Kravařky,
aby se jim krávy dobře pásly, rurý-
kají (Kda II. 313).
rusek, -ska, ryba pomenší a tmavá
(ČL. XI. 222, laš.).
růskai vích (Brň.).
růst: Roste mu to v hubě, když
něco nechutná (ZL).
rušáky, -ů, n. rušMky, nástroj, na
němž jsou řadami železné »patky<,
kterými se poškrabuje povrch půdy
Cultivator (laš.).
rušaf, hýbati: Něrušaj tym (laš.).
rušaf se n. ruht se, hýbati se:
Ani se něrušaj ! Když se první snop
uváže, postaví se klásím vzhůru, aby
se těsto z mouky toho obilí rušalo =
hýbalo, kynulo (Příbor). Rušaj! =
bybaj I Jak zavolal, už se nesměl
žádný ani rušit (Zl.).
rúškdi valašská bílá plena na hlavu,
2 lokte dlouhá, V4 lokte široká.
Konce její jsou krásně vyšívány.
Zavazuje se vzadu na volný uzel:
Vezmi rúšku a zavij se (Suš. 3).
rutharec svatojanský, kopretina
(R. a Ž. 33).
rútit sa, řítiti se.
rutva = routa (laš.) : O vim či
ja zahradečku z trna, v ni rutvička
zelena (Suš. 750).
rúzno : Bratři různo matkama =
nevlastní, různých matek.
různý: holub = nespářený. Býl
sem tam s různýma koňma = jež
byly bez vozu, obyč. majíce postroj
369
na sobě, váhy táhnouce za sebou
(Jicko).
růžej n. růée^ vůl červený bez
lysek (Df.).
růžicai -ce, kopretina.
rváč, rvačka, dračka, jen v úsloví:
na rváč: Vhodil děťom jabko na
rváč = aby se o ně rvaly. Dnes
byto žito na trhu na rváč =: na
rozchytanou (Btcha).
rváč, -a, lycopodium clavatum.
rvat| rvu, trhati: Na zahrádce
kvítí rvaía (Suš. 686). Ve Slezsku
ovoce rvů.
řvát: Sojka řve (záp. Mor.). Sto-
dola plamenem řvala = hučela (Zl. ;
srovn. blčeta = bučela).
řvava 1. vřava, povyk: Slyšeli
řvavu přehroznou (Kda I. 269).
Hanča přišla k rodičom ze řvavú =
hlasitým pláčem (Slav. ČL. XII. 85).
2. množství : Řvava chlapů sa k nám
přiredykalo (přihnalo) val.
rybářík, pták alcedo ispida.
rybářka, racek: Ponad Bečvu sa
znášajú rybářky (Slav. ČL. XIII.
371).
rybena, jméno krávy rybí barvy
(val).
rybina, rybí zápach.
rybí očka, nezabudka.
rybnikář, -a = rybářka (v. t.)
Měřín.
rýček, -čka (-é-), kožené stínítko
u čepice, Schild (Jevíčko).
ryčet (ryčat) 1. téci: Voda ryčí
potokem. Hrnec ryčí. Když na na-
vštívení P. Marie prší, 40 dní z docha
ryčí (Mor. lid 81). 2. pršeti proudem:
Tam ryčí I 3. bečeti, řváti (laš.):
Kravičky ryčely (Suš. 85).
ryčka =: rýč: A vzal ryčku a
motyčku, aby vykopal Aničku (Suš.
15).
ryčmem : Ryčelo ryčmem na hůru
= proudem teklo (val.).
rýf, -u, loket plátna (horň.).
rygáš, -a, druh ovec s dlouhou
řídkou vlnou a dlouhými točenými
roby (z maď. rigas, řídký) (Slav.
ČL. XII. 273).
rýhaf, brázditi: Zima rýha kuru
stromu. Po deSči se slivky ryhaju =
dostávají rýhy, pukají (Kt. z Ostrav-
ska).
rýchaneo, -nca (= rýkanec), velký,
prudký liják (Btcha).
rychlík 1. dianthus (laš.), 2. druh
raných bramborů = ranuška, 3. oves
raný, 4. rychlý, hbitý mladík: Štyry
koné ve dvoře, žádný s němá neoře.
Oře s němá rychlíček, Janalíkůj Fran-
tišek. Pohafiá mu rychlenka, súse-
dova Malenka (Suš. 712).
ryk, -u, ryčení, řváni dobytka : Ty
mi musiš pas uviť z volového ryku
(Suš. 703).
rýkat, ryčet s přestávkami; též
o silném dešti : Slze mu rýkaly z očí
(Slav. ČL. XII. 276).
rýknút: Dobře si rýkto = popršelo
lijákem (val.).
rýf, -a = rýč (vých. Mor.): A co
pán Bůh zlúčí, žádný nerozlúčí Teda
rýl, motyka (Suš. 787).
rýfek: Slováci nosí košili vpředu
i v zadu z gatí ven; tato část košile
jmenuje se rýlek.
rylica, ce, železný rýl bez dře-
věné rukojeti.
ryrka, kohoutek, pípa (laš.; od
slov. ryčet).
rýnský, zlatka vůbec; rynslák,
pouze stříbrný zlatník; rynsku a,
pouze papírová zlatka (Slav. ČL. X.
299).
ryp: Ryp! s ním o zem ^ rýpl,
uhodil.
rypačka 1. pampeliška, 2. rýpání
trávy (v. tráva), 3. rýpavá, zdlouhavá
práce, jíž neubývá (Btcha).
rýpat = rýti ; rej pat =^ rýpati (Jem-
nice).
rypavý = rapavý (v. t.) val.
rypkat, konati drobnou práci:
Néjsu zvyklá postávaf; přeca něco
rypkám (val.).
Ryša, -še, příjmení =: Ryšavý.
ryšavá, ryšavina^ ryšavá barva
vlasů: Kačenko ryšavá, odsedni ode
mňa, ať tvé ryšaviny nepadají na
mAa (Zl.).
ryšavé víno i= něm. Schiller.
ryšena, kráva ryšavá (val.).
rýv (rév), zdřevnatělý cún (v. t.).
370
ryvolka réva (dok, 145), r. zelená,
druh révy (Podl.).
ryzáň, -a, kdo má ryzé vlasy.
ryzka, ryzý kůň: Moja ryzka
dycky řehce (Suš. 714).
ryzoň, -a = ryzáň.
rýž| -a, ostrá hrana, na př. stolu:
Švácnúi čelem do rýža (val., laš.).
2. rn> rži = rež (Btcha).
rýžatý, co má ostré rýže, kantig;
kameň, uhet.
rza, -y, rez (laš.).
rzát 1. rzáti: Koně mu rzaju (Suš.
565, laš.). Jak na konec dojeli, koně
pěkně zarzaty (Suš. 533). 2. rezavěti
(laš.).
rzavka = zerzavka, rezavá voda,
červené bahno (laš.).
rzaný = režný (žitný) : ržana muka
(laš.).
ržisko = režnisko (v. t.) laš.
s.
s předložka i předpona mění se
před samohláskami a jasnými sou-
hláskami v z. Tedy některá slovesa
složená s předponou s, jmenovitě
s následným se hledati jest pod
heslem ze.
8 předložka I. s akkusativem ur-
čuje:
1. míru a kolikost', je tam ešče
s náprstek vína. Vidíja z bečku peněz
= plný sud (Slav. ČL. X. 372).
Dobrý pivečko, dež je ho z bečko
(Bart. III. 788). Vypij vína s po-
hárek (Suš. 22). Mám ho ze žaludek
= plný žaloudek, je mi protivný
(Zl.). Moh bys toho měť třeba aj ze
smrť = nemoc by stačila na smrt,
byla by z ní smrt (Slav. ČL. XI.
273). Už ho nebude s toliký věk =
nebude už dlouho žíti (Zl.).
2. poíet přibližným adverbiálné -=.
asi; pojí se tedy i s nominativem'.
Pobuď u nás ešče ze dva ze tři dni.
Zhoď jablíčko lebo ze dvě (Suš.
438). Nechaj světlo hořet ze štýry
neděfe (Suš. 335). Netiž je to uděíať
jedno ze dvakrať, potem už to ide.
Dé mně s toli těch jablek jak včera
(Mal. XXIV. 145). Nech přijdu ze
třé ze štyřé (ZL).
3. rovnoměrnost moci a sily při
slovese býti: Kdo s koho, ten toho.
Už mne néni z hrubú prácu (Zl.).
S prácu jí ešče bylo (Slav. ČL. XIII.
78). Dokel je ho z nosu, že bude
chodiť == dokud nůši unese (ib. XIII.
78). S chlapa ho nebylo = s práci
chlapskou (Vlk 51). Doze, bratři^
bude s nás? = nám odolá (Bart.
II. 379).
II. s genitivem. Chodíce na ryby,
na raky, na jahody, vracíme se
s (z) ryb, s (z) raků, s (z) jahod.
Šla Nanynka na travičku, šla Na-
nynka s trávy domů (Suš. 349).
III. s instrumentálem :
1. předmět činnosti obtížné^ nemilé^
protivné: Celý deň zme se s tým
senem překládali = s namáháním,
do únavy jsme překládali seno.
Kdo by se ze starým měšiskem
látal? Já se s tým přešivat nebudu.
2. při slovese jeti, jiti, býti a p,
bližU určeni, proč se s něčím jede
nebo jde a p, se vynechává: Jel do
do Přerova z ječmenem, ze žitem
(na trh). Je už od rána v Přerově
z máslem. Šil z botama (spraviti si
je dát). Šil s fósama, z vlasama (dáti
se oholit ostřihat). Šil ze zubem
k dochtorovi (dáti si jej vytrhnout).
Bel z noho u dochtora, a nespravil
mu ju. K ternu dochtorovi chodijó
névic z očima. Stoná z hlavo. Je
nemocné z noho už tře mněsice.
Nespal už tře noce ze zubem. Ležel
s téma očima pět neděl ve špitálu
(Mal. XXIV. 146).
3. čas: Přesil dom z nocó, ze tmó,
z ránem (ib.).
4. způsob: Z řečó zme na to za-
pomněfe. Teprov z bitim se přeznal
(Mal. XXIV 146). >Kaj idětě?«
»Z obědem, ze snidanim* = nesu
371
obéd (laš.). Býí s křiváky, t ve svétě
jakožto obchodník (val). Kráva je
pátý měsíc s teletem = stelná (Zl.).
5. vztah ; čímž se nahrazuje úplné
jazyku spisovnému oblíbený způsob
vyjadřováni vitou •co se týče*\ Dat
se na tatíčka z řečó. Dnes každé
křičí ze zimo = že je zima. A s terna
koníma psát, že só tam hodně iaceny.
Panáček si nechat chtapce na středu
ze zpověďó. Majó tam tuze zle z vodo ;
mosijó tuze daTeko pro ňu chodiť.
Já se ešče s penězama decke mivám
dobře, mně nihdá nechebi. Napo-
meňte Tonka s téma penézama, ať
moc neutráci. Co řikáí s těm ječ-
menem, prodá nám ho? Jak běste
mně poradile s tém pofem, mám ho
kópiť? »Jak se máte a ste zdravé ?«
»Ešče to unde, a ze zdravím, no to
chvata Bohu mám esce dobry « (Mal.
XXIV. 146). Mně sa to z Antošem
nelúbí zn poměr s Antošem, Antoš
(Slav. ČL. XI. 485). Co si sa ně
o tom ťakví (zdá) s tým sněhem =
o tom sněhu (ib. XI. 323).
6. Nech ťa šlak spere ai z bara-
nem! Hrom do ťa uhoď s koněm!
Takovými a podobnými kletbami
proklíná se beran, kůň atd. sám =
nech šlak spere barana, hrom uhoď
do koňa (Zl.).
7. předmit podivu: To je mně
s kartáčem ; debe se rozhfedat, nefza
ho naiť! Toto je mně s tó prácó;
deť už ste mohfe beť třekráť hotovi !
To je s psaním, dež to nechce schnóť !
(Mal. XXIII. 154). Bože. chtapiku,
s tebó, nemožu se na tě s ničem
spolihnóť ! (r= Bože, chlapíku, co si
s tebou mám počíť . . .). Pro božstfa
z robo, taková veleká a nic neumí
udětať! Pambičku zvrchované s ta-
kovém počasím, deť nám to všecko
zhnije! (ib. 153).
8. s=z a: Trvá to deň z nocó (fig.
69).
áaói n. ^očí, setí, osení: Chodi po
áaču (laš.).
sáčí: Sáčí (sádčí) > sadili* t. j.
určovali cenu masa, vína ; také ří-
kalo se tak mužům, ktefí »sády<
(hraničně kameny) přehlíželi, a vůbec
BarioŠ: Dialektický slovník moravský.
smluvčí, také důvěrníci obecní, kteří
prohlíželi komíny, sluli sací (arch. III.
97). Posud zde onde na východní
Moravě slově tak prohližitel masa
u řezníků, přísežný znalec, že se
zabíjí zdravý dobytek.
sačif 1. o drobném deštíku: sací
= siholi, mží (laš.). 2. sací co dost,
sací vo všecko pryč = mnoho kleje
(MaS.).
sad, -u, stromoví v zahradě na-
saděné: Vim či ja zahrádku a v ni
hustý sad (Suš. 383).
sád| -u, mezník, hranečník (han.,
(záp. Mor.).
sadat, svrběti palčivě: Sada mne
na krku. Sada od kopřiv. Sada ho
dobrý bedlo (han.). To mně bolí, to
mně sada = trápí (Suš. 45).
sádčí v. sáčí.
saděCi -ďca, eupatorium (slez.).
sádek: Aby nebylo k vinohradu
od cesty přímého přístupu, jest jeho
kraj posázen brambory, zelím a p.
Takový záhonek jmenuje se sádek
(slov.).
saděný, pevný, zavalitý (Maš.).
sadita, -y, m., domýšlivec, nadutec
(laš.).
sadif: Letos stromy moc sad^,
bude moc ovoce = nasazují pupence
na květ (Vah.).
sadivo, vše, co se sází: brambory,
řepa, turkyň a p.
Sádka 1. = sázka, rozestřené na
mlátě obilí na mlácení, 2. podnět
k mrzutosti, k hádce (Jevíčko).
Sádky, -ů, m., trať mezi Lověši-
cemi a Moštěnicí (Btcha).
sádlit se: Nemože se usádlit =
na místě »ustanovit«, náležitě used-
nouti.
Sádoveo, -vca = sád (záp. Mor.).
sadový mak, setý (proti planému)
záp. Mor.
sadzuch, (sazúch) : Mamy drobné
kobzafe, enem také sadzuchy, t. j.
drobné, které se sázejí celé, neroz-
krájené (laš.).
Ságafa, -re, tlustý, neohrabaný
(val.).
sáha, y = sáh (Btcha).
25
372
sahat čeho : Sahaj ho (vínka), dě-
vucho, právu ruku (Suš. 381, laš.).
áahoiifi mrbolit (laš.). v. sačiť.
sahún, vysoký chlap (na sáh).
sajdáčeki -čka, vole drůbeří (val.).
sajdák, -a 1. kabela z bílé houně,
jakou Valaši na trhy nosívají; sajda-
čka, kabela z plátna: Hrudu syrá
vhoď do sajdáka (Bart. I. 165). 2.
břicho: Pohni sajdákem = pohni
sebou (val.). 3. šatlava (u Olom. Kt.).
sajdafi hltavě jísti (Vek.).
sakači -a, pijavý papír (od Pern-
štýna).
sakry: Něco zlatýho pověsit na
krk a do 14 dní žlátenica je v sakry
= ta tam (dok. 276). Di už v sakry
a nedopaluj.
sakva 1. kabela myslivecká (Kt.
z Ostravska). 2. euf. sakra.
Sáfai -ate =: sele (slov, val).
salačkai chvojí uschlé, zčervenalé
(Jevíčko); jinde prask.
Saračov, traf (Polanka Vsacká).
salajka, sekera na krátkém topůr-
ku; oráči ji berou s sebou do poIe(Df.).
sataši -a, m. (maď. szállás) 1. past-
visko ovčí s příslušnými budovami
(val.) : Pásli ovce Vaiaši při Betfém-
ském salaši (Suš. 33). 2. ovce na
salaši: Hle, tam ženu veliký saiaš
ovecl (Francova Lhota, val.).
sátaf = fóčať, házeti, schleudern
(laš.).
Sáilf| sálati: Kamna sálijó (Brň.).
sarvoňi -a, druh hroznů (Podl.).
sám, -a, -0| samý, -á, -é:l. Ně-
chodi sama = těhotná, zvláště za
svobodna (laš.), odtud: Kateřina
sama druhá (Suš. 89). Vyšla Mar-
jánka sama devátá, t. j. Marjánka a
osm jiných (Suš. 127 ; v řeči obecné
takových složenin nyní už neslyšeti).
Zvony samy zazvonily = samy od
sebe (Suš. 37). Na samý prv = od
prvu začátku. Najsamý prvek bežali
= první na předku (horň.). 2. nď
méstka tato stotoéňuje jakořka výrok
s podmitem, znamenajíc tolik co plný
čeho : Pofe je sám kameň, sama tráva.
Kočár býl samy světla. Strom je sám
květ. Přiběhl sám smích, sama ra-
dosť. Tá roba je samy Webety. Fra-
štacká dolina Je samý hřebiček
(Bart. II. 88). Člověk je věřte na
tom světě samé trápení a samé ne-
moce (Slav. ČL. XII. 385). A ona
chuděrka byla sama práca (ib. XII.
276). Ta polívka je sama sul. Je
sám rozum, samo hospodářstfi, a
přece dělá dluhe. — Tento nominativ
přenesl se jako doplněk k akkusattvu
při slovese miti\ Máme to obili sama
tráva. Má te šate na sobě sama spina.
Má kabát sama ďóra. Vepučil si
břitfu a přinesl ju sám zub (Mal.
XXIII. 363). 3. samý na Podluží a
na Hornácich znamená tolik co všecek^
velmi: Vrána je samá černá = všecka.
Bolšohaj samý švarný = velmi (Bart.
II. 65). 4. Je ho samá kůže a kosť
= je samá kůže a kosť. Je toho sám
červ (o červivém ovoci), sám šorp
(o ovoci šurpivém), sama pecka. Je
ho sama čertovina (Jevíčko). 5. sám
v sodé=prsLVÝ, pouhý, nepadělaný:
To víno je samo v sobě.
samobíiej šátek, zcela bílý, bez
jiných barev (N. Město).
samodílná polévka, bramborová,
nezasmažená (Žďár).
samodruhái těhotná: Už je Ka-
čenka samodruhá (Bart. III. 34).
samolístek, parnassia palustris.
samomstivý: Středa po veliké
noci jmenuje se samomstivá: kdo
v ten den jí maso, pomstí se to na něm,
an buď onemocní nebo dobytek mu
padne a p. (Dob.).
samopas : Nechal ho na samopas
= dělati co chtěl (laš.).
samopas: Dostal se na samopas
= má se dobře (laš.).
samotíha: V horách pracují lidé
samotíhou, n. samotěhou, t. j. sami
se do pluhu, do bran zapřahují.
samotížky 1. pl. f., sáně pěší, jež
člověk tahá (záp. Mor.), adv. : Při-
táhli zme střikač k ohňů samotížky,
t. j. sami táhnouce, bez koní (ČL.
XIII. 152, han.).
samour = somár (v. t.) Zábřežsko.
samový: Naše chalúpka je sa-
mová sama = stojí sama o sobě
(horň.). sam svůj, samostatný, ne-
odvislý: Já som sám svůj (Dob.).
373
samšík (-é-), podlouhlý koš ráko-
sový = sotor (záp. Mor.).
samtat, -cu, i somiat, -lu praví se
vlastně o zvláštním bekotu mumla-
vém, jíaiž se ozývá hovězí dobytek,
když trávu plnou hubou škubaje,
bude znepokojován ; pak = brblat,
škamrat, reptat (Zl.).
samunký: Podle mňa seděl, podle
mňa samunkej = těsně podle mne
(Suš. 552).
samutenký = samotinký (laš.)*
sandál = candát, lucioperca san-
dra.
áapef, áapolity chrčeti, chřestiti
(laš.).
sarpaf se 1. sápati se: Co se
tefo sarpeš? 2. chvástati se (val.,
laš.).
sarvaš, -a, rej, hluk (val.).
sasa, saseml velení volům =
v levol (val.).
sasorai -y, m. i f., rozkasaný, á.
satonlt se, sápati se, zlobiti se:
Satoní se jak pes na řeťezo (záp.
Mor.).
sázat, 'žu : Sáze veliké kroky =
dělá.
\
5a
r\e.
1. dvě sanice, v nich (2) čtyři pístíky =: čepy :3: hnátky (val.). Pístíky jsou
zadlabány ve dvou násadech (3), na nich spočívajících. S předu na nosích sanic
jest příčka (4) strmohtavec n. stemohtavec (Zlín) řečená. Uprostřed předního násadu
zavrtány jsou snice (5), ke strmohlavci na vrchu >zdířkou« (6), t. j. železným pásem
připevněné. Ve snice zastrčeno jest oje (7). Mezi snice pod přední násad prostrčí se
spružina (8), t. j. habrová tyč a uváže k oji, aby se oje drželo vzhůru. Od strmohlavca
k oji přivázány jsou dvě taný (9), dříve houžvy nebo provazy, nyní řetězy.
Konec sanice, s předu ohnutý (10) slově nos = křivka, křivica (val.) := kfač;
zadním koncům (11) říká se Šarapatky: »Stoupni na šarapatky«. Někde bývá přes ně
příčka = patky: >Chyť sa na patky «.
Sáné se brzdí >svlakem<, t. j. chvojím vzadu přivázaným (val), nebo silným
řetězem, pod saně podvázaným, jemuž »kocour« říkají.
Pro osoby postaví se na saně mezi čtyři ktanice (12) košina n. korba = kámík
(Slezsko), kareta (Jicko).
Pěší saně, jež táhne člověk, šlovou pěšáky, samotížky.
Kfaky =: kfačary (laš.) jsou krátké sáňky.
sanitka = sandát (v. t.) Podl.
Sáňkovat se, voziti se na sáň-
kách (ND. 186).
sáňk/i pl. f., dolní skráň.
Santrážiny, pl. f., trať (Zl.).
sanof, -i, sanuf, sanuH^ saň : V těch
horách je sanoť (Kda I. 158). A ta
zta sanuti už z jazera Teze (Suš.
40).
sázka (saďa, sádka), obilí na
mlátě k mlácení prostřené (v. sto-
dola).
sazený: Kráva starší má mlíko
sazený, mladá, zvláště po teleti prudký
(Kunštát).
sazovaný: Já su moc sazovaná
na to uřknutí = snadno mne uřkne
(dok. 278).
25*
374
sažit| sáhati : Kamna sažijó, slunce
sazi, rozpálené čelo sazí. V očích
jí začalo sažit (jiskřiti) záp. Mor.
scák: Ptače, tak mu scáky teču.
Potit se, až mu po hubě scáky
tékly.
scénky, pí. f., lidský moč.
SCfpiina 1. zdechlina, 2. kuřata
takové scípliny, nedochůdčata.
sčabnúfi sraziti, zronit ovoce se
stromu (Vek.).
SČÍStí = sčítati : Ty by si museta
všecky hvězdy ščisti, co jich na nebi
sviti (Suš. 702, laS.).
se, sebe, sobě, si 1. .ré* bývá
i na prvním místě ve větě: Sa ně
zdá, že si uptakaná (Slov. obr. II.
4; v tomto spojení pravidelné v ná-
řečí slov.). 2. Pan děkan sú u sebe =
ve své světnici (Vych.). Do smrti
nepotřebuje za groš ničeho na sebe
kúpiť = od šatstva (Vlk 83). Naša
chatupa stojí o sobě = o samotě
(val.). Má v sobě ublížené = vnitřní
poranění (Zl). To se ráda zJ^obim,
dež nesu v sobě ztá = uvnitř, v srdci
(Mal. XXIV. 273). Už sem mét
v sobě, že to dnes nedodětám =
domníval jsem se (Zl.). 3. Zvratná
slovesa pohybu v imperative a v im-
perativně otázce zvratné náměstky
z pravidla pozbývají: Hybaj, val,
syp, hrft domů! ruSajl chraň! (i= utí-
kej, laš.), stěhuješ ř pakuješ ? = táhni I
4. Velmi často přičiňuje se ke slo-
vesům dat. si^ jakožto dativ sdílný
(etbický) : Chodí si jak pán. Dětá si
jak se mu chce. Sněz si to, dyž mi
nechceš dat. Enom si leží a poku-
řuje.
sec, -a, dělník, který seče.
sečba, sečení (val.).
sečená robota, na které se seklo.
sečka, řezanka: Má sečku v htavě
= je nechápavý.
sečkovlca, -ce, řezací stolice na
sečku (val.).
seďačky, sedě (val.).
sedák, fazole podluhovatá, žlutá
(ND. 181).
seďák: Ti sousedi nebyli žádní
seďáci = nevysedávali dlouho v ho-
spodě (Hoch 75).
sedat 1. Slunéčko už sedá = níží
se k západu (val.). Súnečko už sedá
na vrchy (Dob. ; han. : chytá se hor).
Ačkolivěk už soumrak sedal, přece
nocleha si nehledali (Kda I. 268).
2. Zemáky sedajú (=je jich hodně
pod kopcem) ; hodně zasedty ; kolik
vám jich sedlo? Žito sedá = je hodně
pokládek. Dyž jarka sedne, bývá jí
hodně (vých. Mor.).
seděni = pud}o (v. t.).
sedět : Sedí jak kvaka, péra (ne-
činně a netečně), jak škrošňa (na
široko, ženská), jak vraná na úhoře
(smuten), jak dudek v kobylinci, jak
pagáček v peci, jak ttúček v másle
(má se dobře), jak pět groši (ne-
mluva), sedí na mně jak na řepě
s motyku (týrá mne). — Dobře se
nám tu sedí. Ale čechman v něm
sedí ^ čert zná jeho úmysly (Vlk
41). V jednom kuši na něm s hubu
sedíš = vadíš se s ním (Slav. ČL.
X. 37).
seďévat, iter. slov. seděti [ZL).
áedžisko, sedadlo (Lor.).
secfkaf, seděti v dětské řeči : Seď-
kaj tichučko!
sedla = selka (od Jimramova):
Byly ve mlejně dvě sedly.
sedláčka, druh tance (Bart. II.
303).
sedlatý : kuň = prohnutý (Brň.),
hus = černá, bílá na lopatkách.
sedličky, pl. f., trať (dok. 191).
áedlina, rosol (Vyhl. VI. XIX. 42).
sedlisko: 1. Htavica vypne setu
náhle ze svého sedliska (kde právě
seděl) (Slov. obr. I. 34). 2. sedlé
mléko (Bouzov). 3. staveniště (han.,
slov.). 4. větší usedlost = místo
(laš.).
Sedliska, pl. n., trať (Petrovice
u Sloupá).
sedtovaf = sedlati (Dob.)
sedtý (podsed^ý), malý, zavalitý.
sedmák, starý peníz měděný, pla-
tící sedm krejcarů: Dával za hu-
běnku sedmák (Suš. 690). Sedmá-
kem, grošem pomůžte nám (Suš.
760).
seďme m sedět ^ ani se nehýbati
(val).
376
sedmeracký: Sedmeracka braná
došč široka byta, ešče se ta sanuť
v ni sméáčič nemohla = mající šířku
sedmi bran (Suš. 776, laš.).
sedmerka 1. starý peníz: Jeden
dával šestku a druhý sedmerku (Suš.
690). 2. bečka o sedmi vědrech.
sedmichrástka=: sedmikráska.
sedmlkročkai druh tance (Slov.
obr. I. 334).
sedmikyjovái přezdívka nejsprostší
kořalce (laš.).
sedmilisti potentilla recta (bot).
sedmlna, sedmička v kartách.
sedmizámková zelina = pompava
(v. t). V lidu žije pověra, že se
kdysi této zeliny užívalo na otvírání
začarovaných zámků železných ( Vyhl.
VI. XIX. 251).
sedmohta8ník = sedmihlásek (Pří-
bor).
sedmoře6ník =: sedmihlásek
(slez.).
sednicai -ce: Kadlina stěhovala
se na sednicu k Havlíkům = do po-
družství (Pittn. VI. XVIII. 413).
sednut: Sedl na mne s hubú =
hubuje mi. Což temu bude dobře, ten
sedne sed rakem na cesty misto (Mal.
XX. 67). Už vám nesu sednut, subst.
= židli (Zl.).
seďúvat, iter. slov. seděti (val.).
sója, -je, Sfjka, sejko^ bílý uherský
vůl s velikými rohy (horň.).
séjat, sévati (slov., val).
sejko, -y, alauda arborea (St. Hro-
zenkov).
sejač, -a, rozsévač (slov.).
Sejčkyi -ů, trať (Lanžhot).
šejka, sivá kráva (horň.).
sekáč, -a, nástroj, kterým se seká
řepa, brambory v korytě dobytku,
2. křástal (Brň.).
žekani = sečka (v. t.) laš. : Drobné
šekaničko koňovi davata (Suš. 754).
sekanina 1. sekaná sláma, chvojí
podestylati dobytku, 2. sekané řízky,
karbenatle (slov.).
sekaf : Ten seká pána, pasku 1 =
staví pána (Vah.).
sekavice = krajačky (v. t.).
sekavky, pí. f., »co sa němá na
ítrnice seká« (slov.).
Sékeř, trať (Bořitov).
sekerenka, druh tance (Suš. 602).
Sekerky, pl. f., trať (Tvorovice).
sekniĎka, podruh; má od sedláka
najatu sekničku a kousek pole, za-
čež mu pracuje; též příjmení (záp.
Mor.).
sekuř, -a, m., pomoc (z lat. suc-
cursus).
sekútný, zlý, týravý: baba.
sekyrník »je v každé chalupě nad
stolem a tam jest všechno náčino«
(Dob.).
-ser, náměstkovy živel složených
s předložkami příslovcí, val., laš.,
horň. (srovn. -kel): dosel, posel,
ztamodsel, až posavadsel (= posud).
semkaj, sem (slov., val.).
semef, -a, velký = špaček (v. t.),
malý = blecha (v. t.) ND. 180.
semenáček, -čka, pták fringilla
serinus.
semenčí, adj., semencový: Za
starodávna v půsty sme mastívali se-
menčím olejem (dok. 112).
semenný: matka Boží semenná,
8. září (Mor. hd 282).
semenník, passer montanus, chodí
na semenec (Sloup).
semeno, vajíčka včelí (Zl).
semenový: jetelina, nechaná na
semeno (han.).
semínko, lněné semeno: »Co se-
jete?* » Semínko « (záp. Mor.).
sem poď: Prohlida} si vaše sta-
veni, meslim, esle be nebeto něco
sem poď = ukrásti. U Stoklasu se
mu to bude lébiť, protože tam je
hodné sem poď (Mal. XXIV. 267).
sem — tam: Lidé sem, lidé tam;
řeči sem, řeči tam = co je mi po
lidech atd. > Komín leží v písku !«
» Komín sem, komín tam, však jinej
udělám* (Erb. 439).
semýší, semýško, semeno všeliké
plevele, kteréž se ze zvětého obilí
>cúdÍ€ (Zl.).
seň = s něj, s něho: šceš ňésc
batoh a nemáš vlády seň (horň).
seníčko: antboxanthum odor.
(bot.).
seno se seče na pokosy (u Zele-
tavy »na řady«). Pokosy proschlé
376
shrabují se 1. v kopu, 2. v kupu
(horň.), 3. v babinec (val), 4. v kfa-
pinec (Frenštát), 5. ve stoh (Mořkov,
Věřovice), 6. v fapu (Léskovec val.),
7. v čapu n. copu (Val. Klob.),
8. v dropu (Ústí u Vsetína), 9. v ná-
vicHo (Velká horň.). Aby seno do-
scblo, kopa atd. se rozhazuje. Ta-
kové rozložené kopě říká se: 1. kop-
nisko, 2. kopisko (Deblín), 3. kopišče
(seno v kopiščatech, Budiškovice),
4. okřáfe, okřžle, okrsek (val, horň.),
5. vokršef (Drahany). 6. vokolisko
(Rájec), 7. koTco (laš.), 8. okolica
(Velká horň.). 9. kotúč (Vrbka horň.),
10. chobot (horň.), 11. posad (Lés-
kovec u Vsetína), 12. ohnisko (Fry-
šovice u Brušperka). — V sena =
s sena dělání, v áenne žniva (laš.):
Hlídali na lukách v sena (dok. 242).
seniny, pl. f., drtiny ze sena.
senit se: Seno, seno, senito by
sa, fedačí synčisko ženilo by sa =
tráva by se ráda stala senem, byla
by ráda posečena (Bart. III. 702).
senospret, Sennesblátter.
serbus, obecní sluha, z lat. servus
(záp. Mor.).
sergafa, -ě, m., n. sraligaťa, bá-
zlivec.
serypatkyi pí. f., zadek saní: Stojí
na serypatkách (val.) = šarapatky.
sestra: »Sestro mitál< oslovují
se přítelkyně.
sestříně, -ěte v. vlasník.
sefák, druh bramborů velikých.
setSi pl. n., doba setí: v seťa,
po jarních seťoch (vých. Mor.).
setidlo =: světidlo, dračka (záp.
Mor.).
setná řepa, strničná (Jevíčko).
seťová mašina, stroj na setí.
áev, u, ^evy^ -ů = setí (práce
i doba setby): řežny, žitný áev; do-
bry šev = příhodný den na setí
(laš.).
áevo, babí léto (slez.).
áevovaó, -uju, iter. slov. seť (val.
séjaf) laš.
schabíf něco, ukrásti (slez.).
schabraf něco, posbírati buď po-
malu, lenivě nebo nepořádně, ne-
dbale snésti, spojiti (Btcha).
scházet, vzcházeti: Bude-li chod-
níček rozmarýnem scházat (Suš. 290^.
SChtadlf něco, tajně vzíti, ukrásti
(val.).
SChtop, schlopeCy -pca, vikýř s dveř-
mi : Seno se dává na hůru schlopcem
(dok. 117).
schrouptý, schlípený: Chodi jak
pes ze schróptém ocasem (han.)
SChtúbSi vychloubavost.
schtubný, vychloubavý; scbtubné
plúca = schíubný člověk.
schnut: ScMa strachy = měla
veliký strach.
schod: na schodě měsíca n. mě-
síci = poslední čtvrt (měsíc roste —
schodí).
schodnica, ce, v. brázda.
schodnice, pl. f., voda na místě,
kde se dva járky (potůčky) stékají;
užívá se jí v lidovém lékařství =
schodná voda.
schomorený n. schomefený^ schou-
lený : Ležet tam pod mezú schomo-
lený (slov.).
schopi -u, schopnost: Ten má
schop! (Btcha); ob. pl.: Děti sú
různých schopů (val.).
schoř, -a = tchoř: Měla žena
muža, on se schořa bál (Suš. 666).
To je schoř, ten všade vleze (han.).
SChoV| -u i schová^ -y = schování:
Peníze dali zemanovi na schovu (Kda
1. 298). Zeman přijal jejich peníze
do schovu (ib. 299),
sohovánkyi -ů: Nanynka byla
z mlsných a na schovánky od lep-
šího si ji panímáma brzo zvykla
(Žďár).
schovat 1. zachovati, uhospodá-
řiti : Kery je pořádný, ešče si peníze
schová (val.). 2. pochovati: Marianka
umřela, v ktaštěře je schovaná (Suš.
92 val., laš.). 3. Muset se mu schovať
= byl slabší (val.)-
schozeki -zku, schozky^ súžený
konec pole (Vych.).
schranilvý, šetrný (val., laš., horň).
schránit, schraňovat 1. skliditi:
Ráno hospodský schraňoval slámu =
uklízel po nocležnících (Kda I. 120).
2. šetřiti: Schraňuje seno na zimu
(val., laš., horň.).
377
sohrannýi šetrný.
schrtif : Všecko by rád schrtíi =
měl pro sebe jako chrt (Jicko).
schubtati pokrčiti, zmotati.
schůzka 1. Bylo nás tak schůzka
těch dobrodinců == sešli jsme se tak
(Zábřežsko). 2. skládka v kartách
po kupé, n. př. v devatenáctce 4 karty
(Příbor).
schváfi schváfni\ To pivo néni na
schvál n. schvální = extra, příliš
dobré (Zl ). Uděiál mu to na schváf
= schválně, úmyslně (Btcha).
schybif, pochybiti: Schybit sem,
schybiíl (laš).
schytit se: Větr se schytít =:
strhl. Koně sa schytiíy, doíů městem
jety (Bart. 11. 18). Drak se schytil
a letěl na červené moře (Kda I. 80).
Janek pohfedňaci na hodiny schytít
sa dóm = sebral a šel (Slav. ČL.
XI. 180). Schytt se, že půjde na
púf (Zl.). Schytít se mu n. s ním
na cestě = přikamarádil, připlichtil
se k němu (Podl.). Díťa sa schytá =:
mluví ze sna, vyděsuje se ae spánku,
poleká-li se něčeho (val.).
schytrovat něco, chytře navléci,
naraňčiti: Tak to schytrovali. Ne-
moht to žádný ináč schytrovat (Zl.).
Sfdto 1. = osidlo (val., podl., horft.) :
Darebné sú, vtáčku, tvoje křídta, keď
si ty chycený ráz do sídla (Bart.
III. 490). Chytta's mňa na sídta (Suš.
657). 2. Je u nás sidlem betem =
stále (Mal. XXIV. 68).
Sigofi -ě, f., bahnitá půda, po-
rostlá sítím a vrbím; ob. pl. sigotě
(Df.): Sigotě, sigotě, zelené sigotě!
(Suš. 493, val.).
SÍha, -y = sáh ; jen tu a tam od
starších lidí slýchá se ten tvar (Btcha).
sihta (val), šihta (laš.) 1. mokřisko
na poli; pole sihlovité, ňMovatina^
2. lešni lučina (val.).
Sfhnúfi sihat zzz. sáhnouti: Síhta
naň smrť (Vek.). Mé milé bité ruce,
nesíhnete, kam chcete, jak ste prvéj
síhaty (Suš. 436).
siholif, mžíti (val., laš.).
sihůrka, drobný deštík (val., laš.).
Sichotnýi dušný, zádušlivý: Ba-
bička sichotná (Jevíčko).
áija, setí: Přiset čas šije, ani zrnka
nebyto k zašeni (Opav.).
Sikaó, stříkati (laš.).
áikačka = Mavka.ruční stříkačka
(laš.).
álkotaf se, třásti se jak osika:
Přemřet sem, tak se mnum šikotato
(laš.).
sita : Ječmen je eSče při sife =
není ještě docela zralý. Zemáky sú
eSče hodně při siFe = nedovařené
(Zl ). To je seta piva, dež ona tak
verazi čepek dobře zaražené =: silné
pivo (Mal. XXIV. 65). Byl to sila
chlap (Vyhl. I. 132). Na šitu ma
vzah = násilím (Bart. III. 62). Na
cetú šitu zme ho tam vypravili =
na moc s nucením (Vah.) Silu mocú
= mermomocí (val.). Peněz rhél mezi
TucRna silu = mnoho (Vlk 58).
silif, usilovati, naléhati: Bacftira
silit na všecky (Slav. ČL. XI. 95).
Ešče před smrťú Křúpatky silíl Antoš
na ňu, aby udělala poručenství (ib.
XII. 385). Nešiř sa tak; nemosíš sa
tak hnát ! = neběž, nepracuj a p.
tak silně (val.). AFe on Mach aj
hrubě na sebe silit = usiloval se,
dělal nad sílu (Vlk 16).
símat, snímati 1. Maso símané,
vepřové masO| s něhož horní vrstva
tuku sňata (Zl.). 2. v kartách, ab-
heben.
simer viz semel (Btcha).
sinák (val), sťndF (Zl), šina! (laš.),
houba boletus cyanescens.
sinlcai -e, siný pruh krví podlitý
od udeření, štípnutí a p. (vých. Mor.).
sinokvet, chrpa (horň.).
sinové dveři = od síně.
sinutýi ztrápený: Je celé šinuté
(Viškovsko).
šípati -u, těžce dýchati: Husa huž
zrovna sípe (VI. XVIII. 528) =
zípat v. t.
siračka, fazole drobná, kulatá,
žlutá jako síra (ND. 181).
sirečnicai -ce, schránka na sirky
(Dob).
Sirobai 1. osiřelost, 2. = sirotek:
A na tem hrobě dvě sirobě rukama
lomijó, plačó sobě (Bart. II. 26).
sirota 1. sirotek: Ty se ze mne
378
nevysmivej z chudobnej siroty (Suš.
602); 2. jehAátko bez matky (val.);
3. sedmikráska.
áirotkai maceška polní (laš.).
Sislovó, -ého, vinohrad (PoleSo-
vice).
Sisle, -ů, vinohrad (Čejkovice).
Sislůvkyi pl. f. vinohrad (Nasedlo-
vice).
Sisáki na Sisáku, trať (Vizovsko).
sfsat, nahlížeti : Nesésé do kartu !
(han ).
sisf, sesí, sosí, anemone pulsatilla :
Ach sisí, sisíčko, bolí mně vočičko
(Bart. III. 559).
slt: šije =: mží, pokrápí (Kunštát).
8ftí| iuncus (bot).
Sitiny pl. f., trať (Jimramov).
sítka, sítko, cezák (Zábřežsko).
sivák, sivý uherský v&l, s velkými
rohy.
sivaňdi -ně, koza, má sivou hlavu
(val.).
sivastý, sivý (val., horft.).
sivek, -vka 1. šedivec; 2. kůň
šiml (val., laš.).
sivěna, sivuFa, jméno krávy, »sivé
jako zajíc* (val.).
živica, -ce, druh horské trávy
(Lor.).
áivo 1. setí; 2. vše, co se seje
(laš.).
áivoňi -a, stařec (potupně) Opav.
sivovraný: Můj koníčku sivovraný,
Eisenschimmel (Suš. 532).
sivura, -le, druh hrušek sivé barvy.
živnúfi šedivěti: Vtasy áivnu (laš.).
Sivojoký, modrooký : Sivojoké
děvče (Suš. 115).
áivotka, syrovátka (Lor.).
sivý : Oženit se starý áivy = šedivý
(Suš. 711, laš.). Vitám vás tatíčku,
sivý hoíúbečku (Suš. 120). Až ja
půjdu z Bětej, budzě šivy mrázek (Suš.
522). Sivé oči, říká lid mor. většinou
za č. modré (Suš. 212, 266 a j.).
skácet: Skácelo se to = zpáčilo,
zrušilo: svatba, smlouva a p.
skákavá muška n. houpačka =
dřepčík zelný (Prostějov).
skakún, toulavé dítě (Vych.).
skaličif, zmrzačiti (slez).
skalina = skála : Vylezu na ska-
linu (Suš. 685).
skaiistý = skalnatý (val.).
skatk/i pl. f., druh třešní.
skapnút, rozmanitými změnami
hláskovými nabývá těchto synon.
tvarů: zgabnút, zgebnút, zgrbnůt,
zgrgnút. 1. zdechnouti: Prase nám
skapalo. Skapni, potvoro I 2. ztratiti
se: Skapaly mi dvě ovce. Skapaly
ně peňáze. 3. Skapalo nám okno =
rozbilo se (val. uh.).
skárat, strestati: A kdo nás roz-
vedel, nech ho pán Bůh skárá (Suš.
282).
skarba, žaloba: Půjdu na skarbu
= žalovat (slez. ; pol. skarga).
skartiti zkaziti : Skartilo se mu to
= nepodařilo se, co zamýšlel.
sktad 1. hráz mezi poli, kam se
posbírané kamení skládá (horň.);
2. seno koním za žebřík založené
(Jevíčko); 3. orat ve sklad v. orat.
skládanka 1. Stritzel (vých. Mor.);
2. skládanka pentliček ^ růžička
z pentliček (val.).
skládat 1. obilí: Svázané obilí
skládá se a) do mandelů n. do mandli
(fem.). Snop pod mandel položený
slově podmandelník, na Hané pod-
lomek, protože se celý snop přelomí
a přehne, aby klasy za vlhka ne-
porostly. Vrchnímu snopu na záp.
Moravě říkají réthar n. létar (jezdec),
b) do dvacítek n. dvacátek o 20 sno-
pech (na Kelecku a na Laších), c) do
pětek po 8 snopech (horň.); d) do
křížalek, složených na způsob kříže
(Rožnovsko), e) do čubíků n. do
sopek po 8 snopech (na Opavsku),
f) na Valaších réž a žito napichuji
na kolky po 16 — 20 snopkách do
čtyř rohů k zemi směrem šikmým,
klásím vzhůru; na Jicku kolkům
těmto říkají sošky nebo podmandel-
níky; 2. skládat oheň = rozdělávati:
Mládenec skládal oheň (Kda I. 89).
Složili si oheň a pekli zemáky;
3. skládat vinu na někoho = sváděti :
Všecky's viny na mňa skládal (Bart.
III. 45). Na šohajka všecku vinu
skládala (ib. 325); 4. skládat se na
něco, skládati peněžité příspěvky na
379
společný účel: Skládali se na nový
kříž, složili se na nový zvon ; 5. sklá-
dat sa na někoho = spoléhati : Na
něho sa nelza skládat.
sktádka, sbírka peněžitých pří*
spěvků : Byta skládka na kostel Měli
zme skládku na nové varhany.
skranyi sklený (laš.).
sklapnout: Sklapni — rozklapni
ten palazór = zavři — otevři (Brň.).
sklapoušený, schlíplý: klobouk
(záp. Mor.) =^ klapatý (v. t.).
skraři -a, sklenář (laš.).
skreňák v. Tetnica.
skrenář, -a, vodní sídlo.
Skrenáry, -ů, trať (Radějov).
skrenůvkai druh jablek.
skrep, a, kupecký krám (laš.).
skrépek, -pka, zákamní (slov.).
skrepit, klenouti: kostel.
sklestit, zbíti, zničiti : A ve se ne-
osmělíte takovýho člověka sklestit?
Sklestit vojsko zn poraziti (záp. Mor.).
sklidit sa, schovati se: Na ráně
(= ráno) žeru slimáci, potem sa
sklidíja do země (Vych.).
sklínková polévka: bramborová
s kroupkami, kouskem mastnoty a
vajíčkem (záp. Mor).
sklípek, vypuklina chleba na okraji
pecna bez kůrky = slípka.
skromený, sehnutý (horň.).
Sktonka, skřínka na chytání ptáků
(Kyjovsko).
sktopec, -pca = schlopec 1. výlet,
vikýř ve střeše, 2. skřínka na chy-
tání ptáků.
sklouhnout := sklouznouti: Oni
sklouhli do pekla (Suš. 723, záp.
Mor).
sktóščka, tlcuštka: To je sklóš-
čka kabátu, tém už neprofókne =
velmi tlustý kabát. Skloščó = stlouští
(Mal. XXÍV. 65).
sklučaténý, sklikatěný, skrčený
(záp. Mor.).
skfudit sa s něčím, skrýti, scho-
vati něco : Šél sem ven, tak najlepší
sem sa s tým skfudíí (Slov. obr. I. 26).
skrúzat, sklízeti, schovávati: Obilí
sa skfúzá. Sklúzávali sa před vojnu.
Co tam pořáď skTúzáš? = sem tam
bez cíle chodíš, hledáš (Vah.).
skoóitý chléb, pěkně nakyslý, vy-
soký pecen (N. Město).
skok 1. Di skok! = honem. Di
skoky ! Ale skok, skok ! Skoky odvaž
krávu (val., laš.). Běžel skok (Zá-
břežsko). Skok zrobil kolo kole sebe
svěcenu krejdu (ČL. XI. 264, laš.).
Raná se mu hojila skokem (Mal.
XXIV. 68). Hora, bratři, v skok
vstávajte I Spravujte sa ve vše skoky !
(val.). 2. Zámek se zamkne na skok
nebo na dva skoky = západy (Dob ).
3. skoky, nohy zaječí n. srní (val.).
4. A liška skokl na jedli = skočila
(Suš. 695).
skókaf — skokýcat — skokýňat,
int. slov. skočiti (val).
Skokýňl = hop! (val.).
skorenčlt, skoFénkovatét l.koXénkz^
suky dostati: Réž větrem polámaná
skolenčí, skolénkovatí (Zl.). 2. Užsko-
Tenčil = umřel (laš.). Skolenéený, se-
sezený, od sezení jako stuhlý (Zl.).
skorhan 1. vysoký a suchý chlap
(val.). 2. kolohnát: Takové skolhan
a hrá se ješče s maléma (Jevíčko).
skon, skonání, smrt: To bude
muj skun. Dyby už raci vzala skun
= skonala (laš).
skonářif sa, rozvětviti se (val.)
v. konár.
skoplf, skopovat, skopením nahro-
maditi, v kopky skydati: Tam budeš
skopovať hnůj. Jak skopil, jel zas
nakládať (Kda I. 215\
skopnúf, státi: Sůl na hromádce
do rána skopne (Mor. lid 24, val.)
v. kopno.
skorák, druh révy rané (dok. 145).
skorčif se: Desky na knižkach
se skorčily zzz přehnuly, zbortily (laš.).
skořlna = skorák (Podl.).
skořistovat: Žádném sem jak živ
nic neskořistovál = nevzal, neukradl
(Zl.). Starý výminkař nic nám ne-
skořistuje; možeme s ním ubyt
(Vych.).
skoro, časně brzo komp. skořej,
skůr (horň.), skorši (laš.) — neskoro,
pozdě : Já sem myslel, že sem skoro
stanul, a ty*s stanul ešče skořej (Slav.
ČL. XI. 94). Já k vám nepůjdu, ešče
skoro je (Suš. 203). Skoro li ty po-
380
Ženeš s poIa? (Suš. 527). Neskoro
idete I
skorostajkai která skoro (časně)
vstává (Brodsko).
skorota : Beto pět hodin, to néni
taková skorota = tak časně (Mal.
XXIII. 164).
skorúonýi velmi skorý, skorúcno,
velmi skoro, časně (val.).
skorýi raný, časný: skoré ovoce.
No ty si skorý! (iron.). Skorý hosť
(vých. Mor.). Daj Bože večera sko-
rého, rána neskorého (Suš. 559).
skoseki -ska 1. šindel do troj-
hranu přisekaný, 2. pole na jednom
konci široké, na druhém velmi úzké
(Kt. Dop. I., laš.).
skositý, do hrotu súžený, šikmý:
rukávce = šikmo sestřihnuté (val).
skotňai -ně 1. hluboká zmola vy-
mletá vodou, která tam teče (Dob ).
2. = skotnica, pastvina, »drahy« (laš.).
Skovajsa, příjmení (val.).
skovávanái -éj, dětská hra (ND.
174).
skrabatětý, vráštitý: Má hubu
skrabatělú (slov.).
skrajek, odkrojený vrch řepy s li-
stím: Chodí na skrajky; skrojek
chleba.
skřak, zákrsek (laš.).
skřámat, -mu : Všecko skřáme =
phutě sní, až mu v zubech praští,
jmenovitě ovoce (vých. Mor).
skrast: To mne skradlol = oši-
dilo, do škody přivedlo (N. Město).
skřášč, -a, chřástal (záp. Mor.).
skrjatek, -tka 1. skřítek, 2. ušpi-
něný kluk (horň.).
skróek n. skrček 1. = ščrček,
polní vrabec, 2. malý, skrčený chla-
pec: Takový skrček snad se chce
do něho pustit (Slov. obr. I. 114).
skřečkovaf se, stavěti se jako
křeček, zlobiti se (Přerov).
skřéhnif sa: Nebudu sa s ním
skřéhniť = s křikem se hádati (val).
skřehýňafi int slov. skřéhnit, bre-
četi (val ).
skřehnút: Vemte si jabiek a jezte,
nemosíte sa bát, že vám skřehnú
zuby = ztrnou (Slov. obr. I. 321).
skřek. Ptáčník vyhlédne si v seči
výstavek (strom o sobě stojící).
V haluze od kmene počínajíc až po
větve vřeže »záruby«, do nichž na-
strká vějic. Pod stromem postaví si
boudu z haluzí, v níž se ukryje. Vo-
lavým je sejček. Ptáci přiletují a se-
dajíce na vějice padají dolů (Zl.).
skřeky žabí, der Froschlaich (Kt.
z Ostravska).
skřekat: Žaběňky skřekajú (Suš.
793).
skřeneCi -nca = křenec, ledová
kra (Kyjov).
skřencovité dřevo, houževnaté,
neštípne Qevíčko).
skřenčetý: řepa = šatnatá; dřevo
^ neštípne (Zl).
skřenčovatét: Brambory skřenčo-
vatěly = od vody, deště ztvrdly (záp.
Mor.).
skřepňaóka, chrastavá žába (záp.
Mor.).
Skříčky, -ů, trať (Tvorovice).
skřidótka, poklička.
skřidto, křídlo, peruť (Opav.).
skřichi -a, n. škřich^ veliká, dlouhá
truhla s příhradami na různé obilí,
sbitá z desek ; vlezlo do ní i 30 měřic.
skříp, -a, pole na strmé stráni,
nesjezdné, kamenité (Jevíčko)
skřipač, -a = hrkávka (v. t.).
skřípadta, v. pluh II.
skřipeCi -pca, kladka.
Skřipek, ve Skřipku, trať (Jihlav-
sko).
skřipka, spor, hádka: Mívat sem
s ním zavdy nejakú skřipku (val.).
skřipky, pl. f., primitivní housle,
jež sobě za stará kravaři vyřezávali
z javorového dřeva (Zl. ; pol. skrzypce,
rus. skripica, housle).
skřfš, -e, f. z=z skrýš: Dycky tu ja-
kási skříš majú (Vah.).
skřit, skřítek 1. »Ten člověk snad
má skřítka «, praví se o tom, komu
štěstí slouží. >Není tam ani skřítka*
= živé duše (Kda II. 254). 2. dítě
vzdorovité. 3. Má vlasy jak skřit =
rozcuchané. Má skřítka = vlasy nad
čelem jak vylíznuté, nepodajné. 4.
Má mlsného skřítka = je mlsný (Ji-
cko). Srovn. kottún.
381
skřltkovati po tmě něco kutiti
jako skřftek (Kt. Dop. I. ; záp. Mor,).
Skřivane/ trať (Blansko).
skřivánek — Skřivánek — kři-
vánek ; škovranek — škobranek (slez.) ;
Skobruněk (Frýdek), škorvánek (St.
Hrozenkov); škrobánek (val., laš.);
škrobranek (Frenštát) ; škvrfánek
(Strání).
skřívat : Co skříváš na mrazo ř =
proč tam mrzneš (Maš.). Celé rok
skříval = chřadl (záp. Mor.).
skříži -e, f., déšť v zimě hned
mrznoucí, kroupky : Padá taká skřiž
(laš.).
sicřlžlica, -ce, křidiice (horň.).
skrméti o nemocném, který po-
sedává: Sedí skrměný (ZL).
skrnovatýi morsch (laš.) srovn.
krnět.
skrosnat se, směstnati se; vkro-
snat se někam, vejíti se: Nemohli
se do kostela vkrosnat, ani v kostele
se skrosnat (N. Město).
skroužit: Ten teho skróžíl do
sebe: mnoho snědl (Maš.).
skrušinka, evonymus (bot).
skrutek, povříselko, v něž se váže
pohanka (laš).
skrýši -e m., skrýše (Zábřežsko).
skrZ| skrzevá, skrzeve {han.), pojí
se na Karlovsku, Rožnovsku a na
Laších s genitivem: Skrz téj rose
nemohli zme vázať. Skrz-i téj vody
či skrz coř Skrz teho tam neSéí=:
proto.
skrzka, skvrnka (laš.).
skučaf : Pes skučí. Pořáď skučí
ze zubama = naříká bolestí zubů
(Vah.).
skuhnéfi o dětech, pláčí-li ze
vzdoru, bez slz, greinen (laš.).
skuhýňaf, int. slov. skuhnět, sku-
hrat (val.).
skújlkat: Pes skujíká (jsa bit).
skumelífi skučeti: Pes skumelí
(jsa hladov n. bit) laš.
skumfák, skrblík (Jicko).
skúpáňi -a, lakomec (slov., val.).
skúpániti lakotiti: Ten skúpáA
skúpání (slov., val).
skůra, nevydělaná kůže; skúrka
= kůrka chlebová (pol. skóra) : Ten
má tvrdú skůru = tuhý život. Do-
staneš na skůru (Vah.). To je skůra
= skrblík (Jicko, laš.). Švec nechtěl
botu šič z komárové skůry (Suš. 703,
laš.). ^
skůraf : Vandruj že dceřičko, bys
tam co skurata, by si se mi věcej
dceričku nězvata = čím skůr (dříve)
došla (?) (Suš. 777, laš.).
Skúřif 1. něco ukrásti (Jicko, laš.);
2. selhati (laš.).
skuřif se, utéci, zmizeti (Frenštát).
skušovanýi zkušený (val.).
skutkem, skutečně, opravdu (laš.).
skužak, skrblík (laš.).
skvasif: Nerzá s ním nic skvasiť
= svésti, poříditi (Vlk 22).
skyda: Taková mtadá roba jak
skyda, a už je ta tam =: silná, zdra-
vím kypící. Jen v tomto úsloví; pů-
vodní význam není znám (Slav.
ČL. XII. 276). Srovn. uherslov.
skydák, míšek tvarohový, je končité
vrecúško, do ktorého sa odvarená
kýška zleje, aby srvátka odtiekla
(Kt. Dop. I.), od slov. skýsti —
skydati.
skypaó, -am, -u, kypěti (laš. i pol.).
skyslif, skysati na ocet (val.).
skysnúf : Musíja sa vypořádať, aby
to neskyslo = aby se na to nezapo-
mnělo (Slav. ČL. XII. 274).
skýščet: Mféko skýščeto = sra-
zilo se (Zl.).
skýva: Klobók má široký lebo
ózky skeve =i střechu (han.).
stabavý, trochu slabý.
slabinai část břicha dole u stehna;
člověk má dvě slabiny.
slabit se : Popruh se slabí = po-
pouští, povoluje.
stabnút. Voda v říce skbne =
ubývá jí (ZL).
sFačat, -ím (sTačet, han. sTečeť)
na koho, na co, nedočkavě a dru-
hému na obtíž po něčem chtivým
zrakem pohlížeti, nalézati na někoho :
Syn na rodiče slačí = jest jim na
obtíž, žádaje na nich, čeho potřebuje,
moha si sám vydělati. Pořáď na mne
sTačí = chce, abych mu něco dal.
Dyť sná na ty peníze tak nesfačíme I
382
(Slav. CL. XI. 132). Rodiče nesTa-
čali na syna = nečíbali, aby jim něco
dal (Vlk 101).
sFačák (sfačok), čuaail při svatbě,
který čeká na koláč (Lor.).
SFačátek, Sláiék, příjmení.
sFačkYi pl. f. = číhačka (v. t.).
StaĎovYi pl. f., trať (Alénkovice).
stadčina, chuť v ústech přisládlá,
mdlá, jevící se i v zápachu z úst:
Šta mu z huby taková stadčina (Vah.).
sladeCi -dca 1. svlačec, 2. osladič
(KunStát).
stádež, -e, f., sladkost (val).
stadiči -a = osladič.
stadička = osladič (slez.).
Stadina, sladkovina, sladká věc,
cokoliv sladkého, vl. přeslazeného
(laš.).
Sfádif = sračat (v. t.) : Co tu pořáď
sfádíšř (Jicko). Nasfádít sa, Tež mu
přišlo, že može měť hospodu =
načekal se toužebně na svolení (val.).
stadký: list, rumex aquat. (bot).
Celý zadní díl haleny složen byl
z jednoho kusu sukna beze švu a
tomu říkali sladké záda (Vyhl. II.
181). Sladký jarmek v Bojkovicích
ten čtvrtek před štědrým dnem,
protože se o něm prodává med ke
štědré večeři: Pekunko ich prosím,
len do sladkého jarmeku mi dočkajú
(Dob.). Sladká tetka, která prodává
sladké věci (Vyhl. VI. XVIII. 322).
stak, -u, svlačec.
slamák, slaměný klobouk (Žď. obr.
110).
slarfiany n. stamnany = slaměný
(laš.).
staméňák, -a, slaměný klobouk
(vých. Mor.).
staménec, -nca, n. slaměnka, -y,
ošatka (val.).
stamenica, ce, ošatka (Dob.).
staminai stéblo slámy (val.).
Stámka, pl. n., na Slámkoch, borčí
(Vizovsko).
sFampaf, -pu, slopati: Kočka
sfampe mléko (laš.).
starfiunkai ošatka (Lor.).
slanáček, -čka, chlebový koláč,
solí posypaný (Brň.).
stanicai -e, slaná voda na př.
v Luhačovicích, u Malenovic atd.
(Btcha).
stanlna, široký límec slov. haleny.
staninYi slanin, pí. f. = slanina.
SlaniskOi trať (Blansko).
slanit se: Slaní se mi = chce se
mi píti. »Co se ti pořáď slaní ?« ptají
se toho, kdo pořád vodu pije (Zl.).
slanóšek := slanáček (v. t.) Líšeň.
stáný jak živica, jak krucb, kru-
šinka.
staf| šfu, posílati : Pěkné dary jemu
slaly (Suš. 28, laš.).
slateCi -tca, svlačec (záp. Mor.).
slatina, voda kyselka (v Bánově).
statvina = slatina, místo bařinaté;
také vysoká tráva na takových mí-
stech rostoucí (Kda II. 33).
slavík u pluhu = násadek (v. t).
StavíkYi pí. m., vinohrad (Bzenec).
stavit : Cisař pán se svó císařovno
nebožko — Buh jo slav 1 — vechváleie
hanácko svajbo (Vyhl. II. 137).
slavný deň, den přede dnem štěd-
rým (Dob.).
stávořifi hovořiti (val.).
stavy, pl. f., blýskavá zrcadélka
na věnci svatebním (slov. ; han. tříslo).
sfaz, -u, jizva od rány (slov.).
sFéblf, upřísti niť nestejnou, někde
silnou, někde slabou; niť uslébená
(Vah.).
sFečef han. = slačať (v. t.).
stech, -u 1. zpráva: Slech mne
došel = slyšel jsem (laš.). Není o něm
slechu dechu. 2. Udeřil ho do slechu
= do spánku. Potom ho pomastila
mastí po slechách (Kda II. 101).
sfemeno v. střecha.
slepák, slepejš (záp. Mor.).
stepák == siopák, piják (laš.).
sfepáň, -a, nadávka krátkozrakému.
sFepcovat se: Co sem se s tým
naslepcovala = po nocích našila do
slepoty (Zl.).
sfépčf (slépka) = slepičí: vajca
(Slav. ČL. X. 373).
sFepec, -pca, ryba clupea haren-
gus (slez.).
sFepi, -pa, -pě, slepičí (laš.; ale:
kúra, ne: slepice, srovn. č. >režná«
sláma, ale žito, ne: réž).
383
slepice: slépka (slov.), slípka
(han.), kúra (val, laš.), kurica, kúka
(horň.).
slepi6ák| 1. prst ukazováček, že
jfm slepicím ohledávají (záp. Mor.).
2. kurník (Žďár). 3. prostořeký: Sle-
pičáko, všecko veslepičíšl (Maš.).
slepičář, -a, zloděj slepic a drů-
beže vůbec (Prostějov).
slepičí duch. Nejhroznějším stra-
šákem býval dětem » slepičí duch na
telecích nohách «. Ten stával všude,
kam děti nesměly : u žlabu, u řeky,
u studně atd. (ND. 41).
SrepičinVi pl. f., trať (Buchlovice).
srepifi klamati : Já vidzim, že mňa
falešně slepíš (Dob.).
sfépka 1. slepice, 2. výčnělek na
pecně kysáním způsobený, rozdílný
tvarem i barvou od ostatní kůrky =:
sklípek (v. t.) Polsky spis. zlepka,
dial. slépka (Pořadník j^z. 1902 str.
73).
steptaf, slopati (laš.)-
sFepý: Na jedné straně to má
kolaty okýnko a na drohé je to slepý
(Vyhl. II. 236). SI. mak = vlčí. SI.
myš = slepýš (Podl.). Neska máme
slepó polívko == málo mastnou, má
málo ok (Maš.). SI. ryby, omeletty
(val.). SI. ščúr = vodomil (Podl.)
slepýš: slepóch, slepéř (záp. Mor.),
slepá myš (Podl.), břítelnica (Zl.),
břetenice, břitevnice, bžetrnice (sev.
Mor.), kusá zmija (horň.).
sFeváki hrnec na slévání másla a
sádla, na slévání smetany =smetaník:
Sádla a másla měli plný sleváčky
(dok. 245).
sFévata, -y, m., ožralec (Zl.).
slezenOi -a, n. = slezina (han.).
sfezové růžei malva alcea.
sllbka. Dívka, která zrušila slib
svému milému, stane se po smrti
slibkou. Chodí v podobě bílé ženy
po horách a láká k sobě mužské
hlasem: »Ú, poďsem!« (LN. I. 236).
Dle Kuldy II. 267 » ukazuje se v ho-
rách ve způsobe bílého, libě zpíva-
jícího ptáka*.
slibovat: Slibovals mně pod duší
(Suš. 258). Slibovalas mně o duši,
že se ta láska nezruší (Suš. 356).
Slidif = sládiť (v. t) : Slidi na ně
(laš.).
sifdnýi mlsný (laš.).
slimačit se, tahati se jako slimák:
Nedělá nic, enom sa s fajku okolo
uhlů slimáčí (slov.).
Slinky, pl. f., vinohrad (Polešovice).
slinovica, -ce, půda slinovitá, ji-
lovitá (val.).
slitý: Jabloň je slitá ovocem =
plná ovoce. Byl celej slitej od strupů
= samý strup (záp. Mor.).
sliva 1. švestka . To jedno fc^ži
pod slivu (Suš. 157, laš.). Dy sem
s tebú sedávala na téj zahrádce pod
slivů (Suš. 345, val.). Kotel na sma-
žení sliv (Vyhl. VI. XIX. 39). 2. du-
rancie.
slivka švestka. Bielá slivka =
špendlík (Df.).
slivjé, -já^ coll. slivkové stromoví :
Má už kus země posázené slivjém
(Dob.)
Slivné,naSlivných,trať(Vizovsko).
slivnfk, pole slivami posázené (laš.).
slivoňi -a, surovec (slov., val.).
Slivotíni trať (Tlumačov).
sifžence, -ů =i podlesníky, pečivo
podobné lívancům, jen že se peče
na zelných listech v peci (Slav. ČL.
X. 467).
sloboda = svoboda (vých. Mor.):
Néni sloboda do krvi rubat, ale slo-
boda pěkně tancovat = volno, dovo-
leno (Bart. II. 294). Pusť to pérko
po téj vodě, půjde ono po slobodě
= po vůli, volně (Suš. 629). Pověz
ty nam, pachole, kdě je tady ho-
spoda, pro putničky sloboda = kde
jim svobodno se ubytovati, Herberge
(Suš. 15); 2. svobodné pole.
stobodnicai -ce, svobodné děvče
(Slav. ČL. XIII. 372).
stoji -a, m., léta v kameni, kameň
sfojnatý, vrstnatý: Dyž kameň nemá
stoja, špatně sa láme (val.).
Stonbidto, hubená vysoká ženská :
To je slonbidto, na téj može pse
věšať.
slonýčko, slunečko: Jož to slo-
nýčko kolem de (Suš. 557, hor.).
stopat 1. píti (o dobytku), poží-
vati nestřídmé nápojů lihových neb
384
i vodu nezpůsobně piti; 2. čichati,
cítiti: smrad, hanbu.
stota 1. darebák; 2. Po nejakej
slotč nemoci člověk zapuchne (dok.
267).
stoták = stota 1.
slotiti nadávati: Ten zas bude
slotit a naříkat (Rok 11. 463).
stofúch = sloták (laš.).
sloučit. Na první pastvu s jara
provází dobytek celá rodina, protože
dobytek po dlouhém zimním vězení
poprvé na volném vzduchu se ocitna
velmi bujně si vede a nikde stání
nemá. Třeba tedy dobytek z jednoho
chléva sloučit a pak i s dobytkem
ostatním, pase-li se na obecině (ND.
202).
Sloupečníki trať ^Blansko).
Stovači -e, f, lid slovenský (ne
však = Slovensko, jak se nyní chybné
psává: na Slováci uherské i morav-
ské 1): TaWo téj Siovače na Moravu
až strach ! išli po nohách aj sa vezli
(Df.).
Slovákyi krajina Slovensko: Pů-
jdem na Slováky (Suš. 536). Bý} na
Stovákoch. Vrátil se ze Slovák.
Slovenka (ne: Slováčka!) 1. žena
slovenská; 2. = stovenůvka, druh
hrušek.
stovenkOi slovíčko, milé, důvěrné.
Slovensko, slovenský kraj (ne:
Slovácko !).
stovenský, ne: slovácký.
stovléHi linum tenuifolium (horň.).
stoženf: mtýn dvoje složení =
o dvojím složení (val.).
stožit 1. Syn složil oheň: rozdělal
(Kda I. 66); 2. Jak sa taková iež
složí před pánem Bohémi = jak
může tak lháti (val.); 3. Složilo ho
= těžce onemocněl; je složený. Co
se jí to na prsa složilo za neduhu!
Lítost se mu složila na srdce, až
z toho onemocněl (Žď&r).
stožný, snášelivý, vertráglich (val.).
sFubi -u, kopulací v kostele, zdavky :
Je už dvacet let, co sem bral slub
= co jsem se ženil. Brala sem slub
ve Skřipově := vdávala jsem se. Už
nabral sfubu = už se oženil (laš.)-
Už tvoju najmilejši ke sfubu vedu =
na zdavky (Suš. 316). Sfuby beru
v kostelíčku při tym veíkym olta-
řičku (Suš. 154).
slubica v. pluh 18.
srúbit = slíbiti, s inf.: Slxxh mi
moju byť (Suš. 207, laš.). Sluboval^s
ně na těle, sFubovars ně na duši
(Bart. II. 184).
srubný 1. manželský: ditě, ne-
sfubný, nemanželský ; 2. Už su sTubní
= svoji, sezdáni (laš.).
srubovaf se, sbírati se, vcházeti
v manželský sňatek: Viš, dychmy
se sfubovali, minul roček včera (Suš.
497, laš.).
slučka 1. smyčka, suk, uzel: Mně
se na niti samé slučky dělají (Kda
II. 72). Zavázal provázek na slučku.
Chytá! zajíce do sluček (val.).
stuha 1. služebný, čeledín; pl.
sluhovja (Dob.); 2. obecní pastýř
(záp. Mor.).
sluhovafi sloužiti (laš.) : Bylojuři
pachole, sluhovalo ve dvoře (Suš. 92).
Sluhoval mšu na přenosném oltáru
(Dob.).
stuhy, pl. m., služba: Synek je na
sluhoch (laš.).
sluchaf, poslouchati: Něchčela
sem mači stuchač (Suš. 380, laš.).
slúchaf sa, srovnávati se : Dyž by
sa nemohli slúchať z mladýma, tož
že si teprú výminek vyřknu (Slav.
ČL. XI. 274).
slumík, sloup v parkaně (laš.).
slunečko (coccinella) : korunka,
okorunka, verunka, bedrunka, be-
ruška, marunka, meruňka, halinka,
halenka, barborka, pambíčkova kra-
vička n. ovečka (ND. 47).
slunečko, calendula oíf. (bot.).
slunéčkové, -ého, druh jablek.
sluneční rosička, tormentiUa rep-
tans (bot.).
slunečnica, -ce 1. ohnivé pruhy při
slunci západu: Včera taká jasná
slunečnica svitila při sluncu; jářku,
už mamy po pohodě (laš.). 2. ryba
leucaspius delineatus (Žďir). 3. piha
(záp. Mor.).
slunečník 1. == slunečnice, helian-
thus (laš.), 2. tragopogon pratense
(záp. Mor.).
385
slunko : po stúnku = večer.
SlunkOi tra£ (Blansko).
sluno = slunce : proti slono (Pavtí-
nov u Val. Meziříčí).
stupek, stéblo: Oves se dává do
stupku, je už v sMpkocb; nesmí se
žínat (Zl.).
stušeti s inf. : Daj mi z něho (da-
mašku) šaty šit, jak to na pannu
sřuší byt (Suš. 104).
stušný: bodný, spořádaný: To su
slušni lide. Ma slušných rodičův (laš.).
stuzit stuze, roniti : Suzičky suzené,
nepadajte na zemi (Suš. 783).
služebný chléb, službou vydělá-
vaný: Služebný chFebíček, ten je
hrubě hořký (Suš. 496). Už sem se
najedla služebného chleba (Bart. III.
527).
slúžit s instr. dop. : Dyž sem siúžíi
pacholkem, vojákem (ČL. X. 370).
slycha : Už je rok, a po něm
slychy vidy (Kunštát).
slychovafi -uju = slýchávat (laš.).
Stynúf : O tom sv. Valentině pěkná
pověsť o nim slyne (Suš. 28, laš.).
O fojtovým syne zla novina slyne
(Suš. 129, laš.).
slyšeti čiti : Slyšíš, jak ten muškát
voní (dok. 288). Slyšéš, jak to boIé
(Btcha).
styšévati iter. slov. slyšet (Zl.).
Slyšúvafi iter. slov. slyšeť (val.).
slza (sluza, suza, sloza) : Daj mi
slzu mléka = trošku (Zl.). Nemáme
ani slzy másla = nic (Tišnovsko).
slzet: Okna slzíja n. plačú=jsou
zarosena (Zl.).
Slzi6ky (Panny Marije), dianthus.
slzký, slizký, kluzký.
slznút, slzkým se stávati: Cesta
déščem oslzla.
smačný, chutný (val).
Sifiadi -u, smad, -u (horň.), snad
(val.), žízeň: hlad a smad.
srfiadný, snadný, žiznivý: hladný
a smadný.
smaženec, -nce, m., koblih (Lito-
vel).
smaženka, koblih (Podl).
smažinka 1. vaječina (slez.). 2 sma-
žinka kuzlenčí, smažené kůzle (Žďár).
smažit trnky, vařiti povidlí (val.,
laš.).
smedlovkai houba agaricus edulis
(val.).
srfiéjávat sa iter. slov. smít sa (Zl.).
sméjavo : Vespal se na smnějavo
(Mal. XXIV. 140).
sméjenkat se, smáti se (v řeči
dětské).
smekl skok: Chrt dělá ohromné
smeky. Na dva smeky tam býl (ZL).
smekl: Chlapec smek! sebú =
hopl dolů.
smekati skákati (ZL). 2. rychle
uháněti, utíkati: Ten smékálI (Btcha).
sméscic sa (směstiť) = směstnati
se (Dob.).
smésika, směska (Zábřežsko).
smést: Za město ju kázal vést a
jí mečem hlavu smést (Suš. 9).
sméstný člověk, který se všude
směstí, směstná, s každým se srovná
(Dob.).
sméškai ženská, která se ráda
směje.
smef| pl. smeti = č. smetí : Vy-
syp ty smeti na hní^j (ZL). Aspoň
ty smeti sobě vemte (Kda II. 261).
smétači -a, dělník, který koná
smítku ve vinohradě (v. smítat).
smetky, pl m., prach ve mlýně.
smetana s mléka buď >se sbírá <
sběračkou (velikou Ižicí), a zbylému
pak mléku říká se > sbírané mléko «,
nebo (na Laších) mléko se spouští
dírkou, kteráž jest v látce dole nade
dnem od hrnčíře prodlabaná a čep-
kem zacpaná. Látky ty jsou mnohem
širší a plytcí, na způsob mísy. Spu-
štěnému takto mléku Laši říkají
spuščane n. čepkové.
smetaník 1. veliký hrnec, do něhož
se slévá smetana na stloukání (slez.).
2. jméno několika květin : lilium mar-
tagon, latraea squamaria, corydalis,
tragopogon pratense. 3. = smetafták,
hřib vrchem bílý, spodem žlutý.
smetný: »HIadaj to ve smetnej
škrini 1« když se něco ztratí na zemi =
truhlík na smetí (horň.).
smida, smidka, skýva chleba (Df.).
smídénkai zvláštní metla z tvrdé
386
slámy na čistění obílí zvětého =
smrďénka (dok. 120).
smích : Popukala bych se smíchy
(Suš. 481). Dělala sem z mládenců
smíchy (Suš. 200).
smířafi směřovati, zamýšleti něco :
Věďéi, že šverci na nic dobrého ne-
smířajú (Vlk 33).
smít se, smáti se: Směje se jak
Filip na jelita (hloupě). Ta moja
kochanečka ze mne se směje = hat
mich zum besten (Suš- 339). Ovoce
v poli sa už směje (Slov. obr. I. 319).
smítat: Po druhé kopačce (oko-
pávce) vinohrad se vysmítá, t. j. vý-
plivky (v. t.) se zulamují: Mé sestřičky
tam smítajú (Suš. 190).
smítka 1. smítání vinohradu, 2. vy-
smítané výplivky, jarní ořezky z réví.
smiúvat sa s někým, řečňovat,
mluviti s někým : My sa nesmlúváme,
my sa hněváme (Df.).
Smohy, na Smohách, trať (Mysli-
bořice).
smochlifi plakati, fňukati : Co po-
raď smochlíšř (val.).
smochlivýi smockfavý tdis, plačtivý,
deštivý (val.).
smok = cmok, báječný drak : Chodí
jak smok, hledí jak smok, zamračeně,
vzdorovitě (Jicko, laš.).
smokllf sa (horň) = smochliť
(V. t.).
smoFáki »bot, co má šev v zadu«
(val).
smorár, hrč na kameni, na kládě:
To dřevo je samy smoTáry (val.).
smorénkai druh hrušek; když za-
hnihčí, je černá jak smola.
Smolina, trať mezi lesy (Vizovsko).
smolit sa, vrtěti se (val.).
smolnica, -e, tulačka (Lor.).
SmcFná, lučina v horách kdesi
u Lipníka, kam prý vozívali po-
chovávat oběšence a sebevrahy: Jede
s ním jak na Smofnú = rychle, ne-
milosrdně.
smotygaf sa, int. slov. smoliť sa
(v. t.), vrtčti se, hnízditi se.
smottacha 1. plevel, 2. špatné
obilí, 3. ničema, ledačina: Ledajaké
smotlacha otevře si na nás hobo
(lig. 68).
smrad: Nemohl smrady obstáť
(val.). Měl smrado dost = strachu
(Maš.).
smraďa, -ě, m. =: smradák, smra-
dlák, smradbch, kdo smrdí.
smradTák, čertinec (assa ťoet.) val.
smradravý, smrdutý: kněz = plo-
štice polní, sm. křes = anthemis co-
tula.
smradútý, smrdutý (vých. Mor.).
smrčí, coll. háj smrkový (slov.).
smrda, -y, m. i f., darebák, dareb-
nice (Vek.).
smrděna, druh hrušek.
smrďénka = smíděnka (v. t.).
smrdět: Smrdí jak cap. dudek,
rasů pytel. Vdovcovi starému smrdí
brada vínem (Suš. 198). On dycky
smrdí grošem =i nemá nikdy groše.
To smrdi mákm = je toho málo
(Mal. XXIV. 69). To smrdí čertem,
hadem = je to povážlivé, nebezpečné.
smrdirobota, -y, m., lenoch (Jicko).
smréčí, coll. smrkový háj (val.).
smrek, smrk (val., laš.).
smrha (horft.) = smrž (v. t.).
smrkáč, -a, usmrkaný, prostořeký
kluk: Včel takovi smrkáči ze starý ho
bojovníka dělajó pošklebke (Vyhl.
II. 25).
smrť: Potkala ho smrti na velkej
silnici (Suš. 10, laš.). Byio na dvě
smrtě = dva životy mohly za své
vzíti (Vek.); 2. fazol = bílá uherka
(v. t.); 3. společenská hra dětská
(ND. 187).
smrtit, choditi se smrtolkou na
smrtnou neděli: Děvčata jož po-
smrtile (Brň.).
smrtná svajba, hostina po pohřebě
svobodného n. svobodné (Prostějov).
smrtnlca, -ce = smrtná neděle
(val.).
smrtný týden, pátý týden postní ;
potom je květný týden, veliký týden
(pašijový) val.
smrtnlóka = smrtička: Ma mita
smrtničkol (Suš. 11).
smrtoFa, -le, smrtolka, smrtholka,
smrtolenka, smrtelnuška = mořena
(ND. 259, 261, 262).
smrž, -a, smrša, e f., houba mon-
chella.
387
smuda, -y, m., ničema (val.).
smudénka = smrděnka (v. t.).
smúh| černý pruh na bílém (Dob.).
smundif, vařiti (potupně) laš.
smutnýi ubohý: Kde se já smutný
poděju.^ Kde já ho smutná dám?
Smutná nevím, kam se podět. Jak
tam pudu, smutná dívka ř Dyby mně
smutnej tak bylo I (dok. 92). Ach,
jak se nemám smutná lekati I (Suš.
120). Holubička vrkávala, mně smut-
nému spať nedala (Suš. 192). A dy-
bych já smutný věděl, jak je v mojí
krajině! (Suš. 201). Sama smutná
něvim, co za přičina je (Suš. 299).
Též bych já karafiát frhata, komu
bych ho smutná data? (Suš. 340).
Co sem smutná učinila? (var. hříšná,
Suš. 380). Co si smutný neveselý?
(Suš. 173).
smyca, -e, fragaria elatior (han.).
smýčlfi táhnouti, vléci (val., laš.) :
Smyči to za sebu. Zasmyčil to kajái.
smyčka, klička.
smyk 1. sráz, utřená dráha, po
níž se s příkrého vrchu stromy a
klády spouštějí (val.) ; 2. strom, který
se jenom kmenem na vůz nebo na
sáně přiváže, větvemi pak po zemi
se vleče (val.); 3. kůl kravám na
pastvě na krk zavěšený, aby nebě-
haly (laš.); 4. druh tance (Suš. 602,
laš.); 5. nehyba, »ene se smyči
(táhne) jak smota* ; 6. pobuda, tulák
(val, laš.).
smyky, pl. m., = vláky v. t. (slez.).
smyk I : Mládenec smyk I tu mošnu
s klínku = smekl (Kda I. 91). Prasa
smyk! z troků a začato Tétať po
dvoře = vyskočilo (Slav. ČL. X. 381).
smykata, -y, m., tulák (laš.).
smýkati -ču, 1. kolí, vytahovati
kolky od rév ve vinohradě po vino-
braní; 2. Ptáci na hnízdo smýčú n.
vtáčá = dělají si hnízdo (Jicko);
3. Smýká sa na mne, anfahren (Zl.) ;
4. Hadi se smyču = plazí (laš.). Tu-
láci se smyču = přecházejí (laš.).
smýknout : Smekl s ňém = mrštil
jím. Smekl jé = udeřil ho. Nasmékal
mo jích = naložil (Maš.). Smekli sme
sebó do Assisi (Vyhi. I. 63).
Bartoi: Dialektický tlovnfk moravský.
smykuFa, -le, tulačka = honcula
(v. t.) laš.
smyset, -sía : Dycky je lepší roz-
myse} než smyset = rozmysliti si něco
než smysliti si něco (Slav. ČL. XII.
45).
smývat. Třetí den po křtu přijde
babička smývat vínky. V Kojetíně
pozve babička na smývanky děti pří-
buzných a sousedů (ND. 10).
sná=:snáď před souhláskou: Čeká
sná na nějakého princa (Vlk 21).
Což sná neumím děíaťř (Vlk 54).
snad : Ferdoš měl vodu v lahvici
na snadě =: neukrytu, již bylo snadno
nalézti (Kda I. 227).
snáď 1. prý: Snáď ste byli na
puti ? (Zl.). Kamarádko věrnái snáď
se budeš vdávat? (dok. 72). Tam
snáď sú ti rytíři (dok. 235). 2. vždyť:
ATe no čú} sem, čúH Snáď néjsu
híuchý (Slov. obr. II. 91).
sňad| -u, žízeň : Mám veliký snad
(Vek.). Umreí od sňadu (Dob.). A nás
nebožátka htadem sňadem moří (Suš.
559). Nesu si vodu, abych neumřela
sňady (Zl., srovn. pl. hlady), Býl tam
htady a sňady (Zl.) = siiiad (v. t.).
snadný: To je snadná čerešeň =
snadno se na ni leze (Dob).
snadný, žíznivý (Dob.).
snah, sníh: Ukrutné snahy sa
zvality = napadalo hrozně mnoho
sněhu (Dob).
snaha, čistota (laš.).
sňaf: Sejmi 1 = smekni (klobouk)
laš. Sejmi, bratře, rukavice (Suš. 37).
Jedni s koňa snímali (pannu) Suš. 22.
sňatek, obilí na stojato, sklizeň:
Prodali sňatky a pole pronajali.
Spachtoval si pole na tři sňatky
(úrody, roky). Nesu peníze za sňa>
tek = za skUzenou úrodu z prona-
jatého pole (han.).
snažlf, čistiti, uklízeti (laš.).
snažný 1. čistý: nádobí, voda atd.
2. snažný kusek, hodný (laš). Boty
snažně vyleštěné =: čistě (Vyhl. VI.
XVIIÍ. 447).
snedéiek, některý den po neděli :
Po snedělko půdo světa = po neděli.
Nechám si to haž na posnedělek
(Maš.).
26
388
snědý: chléb, mouka, tésto (ne:
černý I).
snégoňi -a = slivoň (v. t.) Vah.;
též příjmení.
snéhurai e, jméno kozy bílé jak
sníh (val.).
snést: Snesl voči na dědino =
pohledl (Brň.).
snét| -u, m. l.ruda na obilí: Žito
je sám snět, je sněiivé. 2. peň bez
haluzí. 3. trup lidský (val., laš.).
snéžnicOi pl. f., kroupy (val.).
snicOi ramena, v něž se roze-
stupuje v zadu oje (v. vůz II. 13).
snfček 1. pěkný sen: Tak sa jí
sníček sníval, že jí slavíček zpívat
(Suš. 302). 2. asplenium trichomanes
(bot.).
snídaná, -ně = snídaní (Žďár).
snihovlcai -ce, voda sněhová (ZI.).
snijaf sa, sníti se, zdáti se (horA.).
snímat, v kartách = abheben: Je-
den hráč karty dává, druhý snímá.
sno, snoď^ snoté-=. snad (Frýdecko).
snoó, — sejmu = sníti, smeknouti
(Lor).
snoha = panoha, haluz (horň.).
snošky, pl. m., společná hostina
kravař i^v a kravařek na poli o letni-
cích, na kterou kravařky snesou sla-
niny, vejce, mléko a p. — piknik
(ND. 203).
snovadto, pl. n., čtyrrohý skřížený
rám na snutí osnovy, zvýší od pod-
lahy do stropu ; otáčí se směrem
vodorovným (Slav. ČL. XI. 225; v.
stav tkalcovský III.).
snovadllce, pl. f., stojan na fajfy
(v. t.) Slav. ČL. XI. 225 ; stav tk. III.
snovat sa: Ve svátky budu sa
fudé snovat sem tam = přecházeti,
přicházeti a odcházeti (Vych.).
Snozek, na Snozku ; Snozky =
Snozka, na Snozkách, trať (Vizovsko).
snub, -u, sňatek : Co sem udělala,
že sem svú cerušku na ten snub na-
hnala! (Suš. 150).
snubica, -e, v. pluh 18.
snuf sa : Roj sa snuje = vyletuje
(val.).
sobáš, -a, zdavky (val., horň.): Co
krajší šaty máš, oblec na sobáš (Suš.
147). Už si, Aničko, už si naša, už
tě vedeme ze sobáša (Suš. 432).
sobášif, sezdávati: Ja cože's ty
plakala, dyž ťa sobášili? (Suš. 432,
val.).
sobášif sa, ženiti se n. vdávati
(val., horň.).
sobašný, á, oženěný, vdaná : Bola
som už sobášná (Dob.).
sobeki -bka = sobec (laš.).
sobený strom, štěpo aný (Jihlav-
sko).
sobit 1. sázeti, plemeniti: Ten
vinohrad sem já sobíl (slov.). Ten ty
králíky jaksi sobíl (Slavkov). 2. shro-
mažďovati : Nesob peněz, nemáš pro
koho (Slavkov).
sobit si, osobovati si, za své pro-
hlašovati, za své požadovati: On si
to sobí se vším činem (val.). Každá
si ten prsten sobila (Kda II. 109).
sobný 1. dužný, tělný, untersetzt.
2. arrogantní (val, laš.).
Sobotka, trať (Blansko).
sobolovica, -e, čepice obšitá ko-
žešinou sobolovou.
sobota 1. kraj bílé spodnice z pod
černého šorce vzadu vyčnívající (slov.).
2. jméno krávy v sobotu ulíhlé (val.).
šo6 — áeju, síti, pol. siač (Lor.).
áočlna =šijačina, mladý les, mlázi
(Lor.).
So6Ít, ponoukati, popouzeti: Po-
sočovali nás (N. Město).
áodka = sedka, sedadlo na voze
(laš.).
sogan = ohnaš, výrostek (slov.).
socha 1. sloup v plotě: Socha ho
plota zhnila (Maš.). 2. dřevěný sloupec
vůbec: Oprátky mají zavázaný na
sochách, na nich sušijó prádlo (Vyhl.
I. 65). 3. v. radlo 3.
sochor, -a, páka na zdviháni klad.
Sochová, vrch na Rusavě (Slob.).
sója, -je, soják = sojka.
sojákat, o hlase sojčím: Sojka
sojáká.
sojka, přezdívka vadivé ženské.
sok, -u, mok, šťáva z tabáku (laš.
i pol.) : Zlé kůtky léčí kuřák sokem
z třesky (Vyhl. VI. XIX. 150).
sokot, ryba perek (v. t.) laš.
sokofátko, mládě sokolí: Soko-
389
látka, moje děti, kam sa mám s vama
podětiř (Suš. 696).
SoFáň, -a, hora na Rožnovsku.
soFňáki kdo prodává sfli (ZL).
sorniókai slánka.
sorný, •ého = soIňák (Kda II. 34).
sototif, láti (val).
som, jsem: »BoI'stamř€ »Som€ =
byl. »Učil ses?« »Som.«
somár 1. osel, 2. nadávka ponu-
rému, zasmušilému (vých. Mor.).
somlc, -a, ryba silurus glanis
(Podl).
8omfk| somíiy, dveřeje = odrví
(v. t.) Df.
somfnec, -nca = socha (v. t.).
somlati -mlu, o mumlavém hlase,
jejž vydává rozzlobený býk i člověk
řZl.).
somtati -cu: Kráva somce, kdyi
na pastvě, majíc plnou hubu, bučí.
somtaf sa, sápati se : Netřeba sa
somtať na člověka pro nic a za nic
(val.).
somptéfi těžce oddychovati: Na-
křápe se (=: moc se nají), až somptí
(Tovačov).
somtifi těžce oddychovati (Kojet-
sko).
8opláň| usmrkanec (slov., han.,
val.).
soplidudai -y, m., kdo posmrkuje
a neutírá si nosu.
soplíveCi -vca = sopláň (Btcha).
sopjivica (han.), soptávka (val),
rýma.
sopúch 1. (sipouch, capúch, ci-
púch) díra nad čelesnem, kterou vy-
chází kouř do komína. 2. díra vě-
trací : A zacpali-ji ste sopúch u skTepa,
aby nám zemňáky nepozíbty ř (Slav.
ČL. XII. 275). 3. člověk zamračený,
nevlídný (Opav.).
sosf = sísí (v. t.): Sosí, hosítka
dosí (Mor. lid 275).
sosnai borovice (laš.): Rostlačech
ja, rostta jako v Teše sosna (Suš.
381).
sosnář (Dačice), sosninka (slez.),
houba suillus annulatus.
sota, udeření, ictus,' od slov. sotiť,
udeřiti (val); též stč. (Jag. Arch.
1888 str. 118).
sótaf (sócať, sácať), sótnůť (só-
cnúť)^ sotiť 1. do koho, strčiti, štouch-
nouti. 2. kým, udeřiti o zem: Tak
nim sotí), až si hlavu probít. Posócát
ňa = poštouchal (val., horň.). 3. sotiť
na lidi, hubovati, nevražiti (Vah.).
sotné, hodně, silně (Vah.).
sotoláři podomní obchodník. > Je-
zdíval s tragačem s takovým drahým
zbožím « (Pav., Jimramov).
sotonif : Usotonil se = unavit se
(Roketnice) srovn. stč. sotny.
sotor, -a, podlouhlý, úzký košík
ze slámy nebo palachu pletený, v němž
Slováci zvláště láhev s vínem ze
sklepa nosíiralí = samšék (Jevíčko) :
Starý sotorek přinesla (Suš. 119).
sotůreki -rka, taška dvojuchá, ple-
tená ze slámy n. palachu; děti st
v něm nosí knihy do školy (Slav.
ČL. X. 376).
sotoreňi -rně, f., nesnáze, veliká
nepohoda, když se sníh valí a vítr
fučí: Sotorní tych už něni (Dob).
sotořit se, obcházeti nečinně kole
uhlů (Plumlov).
sotřcaf někým, chopiti někoho za
prsa a k sobě a pod sebe jim str-
kati (Vlk 59).
soud: Bel s ňém na sódech =
měl s ním proces (han.).
soudit: Žádné mně nesódil = ne-
pomlouval. Posoudili se = pohádali
se. Soudili se spolem = vadili se
(záp. Mor.).
Soudná, část lesa, o kterou byl
kdysi soud mezi vrchností a podda-
nými (srovn. Rozepřa).
Soud niky, -ů, vinohrad (Střelíce).
souchoty, pl. f., suchá nemoc,
souchotiny, úbytě jsou nemoc »dyž
je čtověk chytly na pTúca a dtúho
karhác. Jsou dvoje: obyčejné a koň-
ské. Nemocný koňskými souchoti-
nami má ustavičný hlad, mnoho jí,
ale nejde mu to k duhu. U dětí těmto
souchotám říkají lakoty.
soukat, tkáti.
soumezek, -zka, meze dvěma sou-
sedům společná.
soumný králík, skotný (Vel. Mezi-
říčí).
390
80ušek| -ška, uschlý strom (záp.
Mor.).
Soušov, trať (Blansko).
sova 1. ovce >sovistá«, má » na-
dutu hlavu « (val.). 2. člověk ponurý,
zasmušilý. 3. pant ve dveřích (horň.).
Sovinec, trať (Vizovsko).
sovkai číška na zhlavec ; cícha je
na duchnu (Df.).
špaček = špaček (horň.).
spáčlfi zpozorovati : Nespáčíl sem
žádné nevole na sobe (Vek.).
spáčit se, 1. = vzepříti se: Sóse-
dovi se spáčíí kůň = nechtěl táhnouti
(Btcha) ; 2. zrušiti smlouvu : Ten
měšťan se z toho kontraktu spáčil
(Vyhl. II. 104). Dyž je to z lásky,
tož se to nespáčí, dyž pro statek,
lehko se to rozende (dok. 76).
spá6nica, velká voda, která kolo
spáči, že se nemůže mleti (laš.).
spačovitý kůň, který se vzpírá táh-
nouti =: jankovitý Cjicko).
spád : Nemá k nám spádu = ne-
chodí k nám. Má naň spád = zlost
(Vah.). Leze po špádách = odkud
by mohl spadnouti (Maš.).
spadanka = padalka (v. t).
spadeki -dku (val.) = paď (v. t).
Spadlinai stráň (Vizovsko).
spadérkovaf =spažerkovat (Btcha).
spadnúf : Dyž roboty spadly =
zrušeny byly (srovn. zhodit =: zrušiti).
Kráva spadta z masa = zhubeněla.
Poděsil se, div s nohou nespadl.
S děvečky spadne krása (Suš. 627).
Ta krásna chalupka mi nihdi ne-
spádně z myšfenek = nikdy na ni
nezapomenu (laš.).
spadynka == spadanka (záp. Mor.).
spadyno má v krku =: spadly mu
čepky (mandle) záp. Mor.
spajtášifi snadno uloviti, ukrásti
(laš.).
spajznouti ukrásti (Maš.).
spakostiti pokaziti.
spár, -u, mechovitý nádor na šípe.
spatdai druh pšenice; dobře sype,
ale při mlácení těžce poušti (Vlk 10).
spáfenkai spálenina: Jak se vaři
při plamenu, to ostavaju na vrchu
spalenky (na př. na bramborech
černé, opálené skvrny) laš.
Spáleniskai pl. n., trať (Blansko).
Spallsko, trať (Blansko),
spánek = spál (v. t.) záp. Mor.
spaní: Modlit se na spaní = večer
(záp. Mor.).
spanilý: Místo ženy spanilé mám
dvě pistole v sedle (Suš. 591). Uhlídl
tam svou milou pěknou, krásnou,
spanilou (Suš. 269).
spantafi zplésti : Jak by to nemělo
čtověka spantaťl (Slav. CL. XI. 49).
spára, díra : Byta tam na mostku
taková spára, co moh do ní nohu
strčit (Jicko) pl. spáry ^ nebezpečná
místa.
spářati chodit po spárách, zUýňat
(v. t.). Kočky spářajú a zbúňajú, kde
je co zežrat (slov.).
sparnýi spamo •=. parný, parno.
Spařova, do Spářov, pí. q., trať
(Osvětimany).
spašói — spadu = spadnouti (Frý-
decko).
spástý : Ten je spásný (n. chytrý),
enom něco dat = ten nic nedá (Zl.).
Sú obě stejně spáslý (dok. 11).
spást se: Déte králce na užičku
másla, aby se jí ta huběnka spásla =
napásla, nasytila (Suš. 759).
spat: Spí jak dudek, jak trám
(tvrdo), spař sem, jak by mne do
vody hodíí. Spí se mi dobře = mám
dobře ustláno. Bratře, jak se ti spalo?
(Kda I. 203).
spatrýbafi shltati, snísti: Co ten
ogar spatrýbá! (Vlk 16).
spafúohati snísti : Spaťúchát všecko
(Zl.).
Sl^atý, spojen v jedno : Tři dědiny
sú s^até s Rožnovem (val.).
spažerkovati snísti mastné ne-
mastné: Spažerkuje všecko (Zl.).
spefendřif, utéci (laš.).
sperechtifi zkaziti (han.).
spérekj -rka = omydlek, zbylý
kousíček mýdla.
spéš| spéšéjzzzs^ilQ (slov., val.).
spéšeki spěch : Běžet speškem =:
honem (slov.).
spezáky zloděj (záp. Mor.^.
spéznót (han.) = spajznút (val.),
ukrásti.
391
spichnúf se, seškorpiti se: Spíchli
sme se s tětkum (laš.).
spiknout se : Dyž se spikne oheň,
hodí se do něho pecen chleba (N.
Mésto).
spiksa 1. Ved proti nám spiksu =
brojil proti nám (Jicko). 2. To je
jedna spiksa = spiklá banda (Bzenec).
spilka = špejl, zapichovat jelita a
a jitrnice: Na sv. Jilka chystá se
zase spilka.
spinka 1. = kotufa (v. t.). 2. pouto
na krávu při pasení (N. Mésto).
3. v. pluh 22.
splrkai spírání, spor : Ostatní dali
sa s ním do spírky (Slav. ČL. X. 32).
splrat se s kým, příti se, hádati
se, neuznávati za pravdu, co druhý
mluví.
spisko, místo, kde kdo právě spí,
ležisko mimo postel: Zastái sem ho
ešče na spisku (slov., val).
spisek : Hněď mo zřidile mundúr,
e čepico na hlavo — spisek od cokro
(Vyhl. 1. 137).
spišéškOi dřívějško: To nebelo
u nás za spišéška (Mal. XXIV. 271).
spítek, vzrůst, vznik: Ten strom
nemá spítku : Též o člověku : Nemá
spítku = je jako bez duše (Zl.).
spiznúf, vzíti, zmlsati (dok. 17).
sprahaf, šplhati (Kt. od Místka).
sptáchaf se, splašiti se: Konicky
se sp^achaty, až do pofa skokany
(Vyhl. VI. XVIII. 938).
spláchnout: To roždí je jak pla-
chotina, spláchne to na vohňo v mi-
nótce (Maš.).
splak, ostrá střecha, s níž déšť
rychle spláká, stéká.
sprantat, splésti : Ten planta všecko
spfance (han). Také: poplantať, za-
plantať, vypTantať, rozpfantať (Btcha).
Splástky, trať (Blansko).
spiata = splátka (Zl.).
sptav, splávek, spoušť nadbytečné
vody z mlýnské strouhy do řeky
(vých. Mor.).
splávjéi -vjá, roždí, co řeka na-
plavuje (horň.).
spFaZi -u v. pluh 18.
spFet sa, koho, čeho, zbaviti se :
Toho sa nespléješ.
spioščiiýi pleskatý (Maš.).
sploščkai vepřovice.
sptývat 1. Husa sivá dolů vodu
splývá (Suš. 375). 2. Dobré on odeňho
spíýval = uháněl, utikal (horň.).
Splzňai -ně, trať (Blansko).
S|^o6 — zepnu =i sepnouti (Lor.).
spodina, dno truhly (Opav.).
spodlt 1. všude vlézti, spouzeti.
2. spodit hřích, mrzutosť v domě =
splodit (Jevíčko).
spodňákYi -ů, podvlikačky (laš.).
spotečněi pl. společňata, dítě
z dvojčat (han.).
společník, soused (Brň).
spolem, spolu, vespolek : Co sme
my si spodem říkávali, dyž sme spo-
lem pod oknem sedali (Suš. 338).
spolicai -ce, ječmen s pohankou
(val.).
spolína, vepřové maso spolu se
slaninou, syrové i uzené. Sluje také
nesnímané maso (Vek.).
spolitý chléb, snědý, domácí
(val.) = chorý (laš.) v. t.
spopelif sa: Ký ďach ťa tam vy-
nes? Ať sa nespopelíšl = nesletfš,
nespadneš (Jicko).
spolnéný: Tři trávníky se od-
kópile, co bele spolněny s knížetem =
co hraničily s polem knížecím (han.).
spořfček, námel.
spořit 1. Tráva spoří = je jí hodně.
• Spoří ?« táží se těch, kteří sklízejí
s pole. 2. trhati trávu: Musim si
ješče něco přispořit = přitrhati trávy
(han.).
sporota: Tamókatojesporotal =
ta je sporá I To je sporota sádla!
Belo ho trochu a mastime ňém tak
díóho! (Mal. XXIV. 65).
sporý: chléb = sytý; muka =
z níž se mnoho napeče ; práca z=
které neubývá; chíap = silný: malý,
afe sporý. Aie byía rosa, rosička
studená, nebyla ně sporá travička
zelená (Bart. III. 231). Kráva málo
dojí, ale je sporá na putru = z mléka
jejího je hojně smetany (záp. Mor.).
sporýš, -a, l. = spoříček, námel.
2. rdesno vrabčí (laš.).
spoušť, ě, f., příkopka na přič
silnicí svádět vodu (záp. Mor.).
392
spouštka : Bože na nebi, tohle je
spouštka = boží dopuštění (Žďár).
spouzeti hledati něco nedovoleně,
hřmotně něco prohledávati : Co tam
spózišř (han.).
spožehovati chutně snísti. Všecko
spožehuje (N. Město).
spřajníčeki skrojek chleba. Na
Příborsku, která dívka, když se chléb
krájí, uchytne spřajníček, té budou
hoši přáti.
sprasnica, -ce, svině oprášená,
prasátka chovající.
sprášafi -ám 1. doprošovati, do-
volávati se Boha, zvi. proti někomu :
Třeba já pána Boha neprosím ani
nesprášám (Slov. ČL.X.472). Trčátek
si zpoihét, jak naň Křúpata sprášát =
doprošoval se Boha za odplatu (ib.
XII. 44). 2. na někoho = hubovati
nadávati (Vah.).
sprášif = všechno snísti: On to
všecko spráší}! (Btcha).
sprasná sviňa, březí.
sprateki -tka 1. vydělaná kůže
kočičí nebo psí. > Dostal na spratek. «
2. čtverák, šelma.
spřatnýi nespřatný, kdo se s dru-
hými snadno srovná, snášelivý (val.).
správa 1. řízení úřední, na něž
docházejí starostové obecní každý
měsíc na okresní hejtmanství. Přišel
sem po své správě = za svou po-
třebou, »po svých záležitostech*. Jmi
se zaraz z raná s chuti svojej správy
= co komu náleží spravovati, dělati
= ressort (Vyhl., VI. XVIII. 329j.
2. Vorrichtung: To je správa chytat
ptáky. Och ženo, ženo, ten má správu I
Má takový obrus, jak si prostře a
řekne : »Pro jednu osobu jesť a piť! «
hned má všeho dost, co potřebuje
(Kda II. 59). 3. Jaká je to, myná-
říčku, správa, dyž ti vešla na zanášku
kráva (Bart. II. 436) = was ist das
fiir eine Wirtschaft. To je pěkná
správa! = das ist eine saubere Ge-
schichte. Bude temu jiná správa =
spraví se to jinak (Suš. 179). Jaká
tom správa ? = jak to spraviti? (Zl.).
spravedlivý: Ty pérečko nosíš, já
ti ho nedávám, nejsi ty synečku
spravedlivý galán i= opravdový, sku-
tečný, pravý (Suš. 309). To už je
spravedlivá zima 1 Pověz mi děvečko
pravdu spravedlivá I = věrnou (Suš.
509). Spravedlivé víno, pravé, samo
v sobě. Može to byt spravedlivých
50 roků = dobrých (dok. 175).
spravit — spravovat 1. udělati,
poříditi něco z novoty: Sprav mi bič
= udělej. Spravil si saně. Kožúšek
som si spravit = pořídil, koupil. Spra-
vit mrzutosť (Dob.). Tato to děťom
spravit na hráti. Ráčá nám na ty
hody nejakú kázeň spravit = učiniti
kázáni (Podl.). Spraovata som mu
barjaké Ijéky (Dob.). Spravit si pě-
títku zelí = naložil (slov., val.). Spra-
ovát sem pohřeb = vyjednával na
faře (slov., val.). 2. obléci do všedních
šatů (do svátečních šatfl se strojí)
Vlk 67. Sprav sa a poď se mnú (op.
rozprav se a di spát). 3. spraviť si
chuť = něco lepšího n. pikantního
(okurku) pojisti. 4. spravit krávu =
pokliditi. » Spravuje voly, nemůže
do školy* (záp. Mor.). Spravuje
hospodářství jak větr muku (ZL).
5. »Tož, coodtoho?* »Ja nechtě toho,
šak sa spravíme « = vypořádáme, vy-
rovnáme. S ním se žádný nespraví,
mít dem kommt niemand aus. Pa-
náček už sa s nim nespravit = s těžce
nemocným nic nepořídil. Kdož se
spraví s takovým trdtem (hlupákem).
S tým se nespraví, to je jak kdy =
tím se nelze říditi, na př., má-Ii se
síti časně či později a p. 6. Dyby
sa's ty raci nespraovata == nepřetva-
řovala (Vlk 71). Ja veď ona myslím
sa tak enom spravuje (Slav. ČL. XII.
387). Edem sa spravuj chromým, šak
ťa Pámbů potresce! (val).
správný : Kupit sem to za správný
groš, správně = lacino. Udětát mu
to správně.
spražňovat louku, s jara uhrabo-
vati (Telč).
spřažnfki společník: Ti spražnici
tam měli v jeho stodole obili (laš.).
spřeha : Pojedu do města spřehó
t. j. pojedeme dva s jedním vozem,
každý dá jednoho koně, a každý si
něco naloží (han.).
spřejný, přejný, štědrý.
393
spřekládaný: »Su spřekládaná
huzlama, nezazpívám* t j. mnoho
sem se uzlů nanosila, mám záduch
(Jihlavsko).
sprchal deštík: Beia malá, hale
dobrá sprcha (Maš.).
spřfóka, spírání, mrzutost (val.).
spříhi spor: Máme ze sósedem
takové spřih (han.).
spřfhaf sa : Při oráňú a při schra-
ňovánu s pota spříhá) sa Krampota
ze Šuíákem, t. j. každý dával jednu
krávu k povozu (Vlk 9).
spříhnúf sa, srovnati se: Nemožú
ša spříhnúť(miteinanderauskommen)
val.
spřlkat 86| vzpírati se, zříkati se:
Nespřikaj se ! Všeci sa toho spříkali
= zapírali, že toho neudčlali n. pra-
vili, že toho neudělají. Nespříkám sa,
že ti to neudétáml (Zl.).
sprostifi narovnati: Já by pána
Boha prošita, by sa křivá noha spro-
stila (Suš. 555, val.) srovn. prostiť.
sprostáki hlupák.
sprostýi hloupý: Sedlák vzal
sprostého Juru do služby (Kda II.
197).
sproudéný dítě, opařené mezi nož-
kama (záp. Mor.).
sprovodí to bel křiž, přes ten
ovázale hedbávné šátek, vovázale
pentlema, na rohe věnce a pantli, co
jich jenom muhle ovázat, e hůlko
pěkně omotale pantló. Ta drožka
s tém sprovodem šla napřeď, a zase
všecke děvčata z májema za ňó po
dědině a zpivale (Vyhl. II. 199).
sprstvenýi slepený: vlasy (val.).
sprúdník =: spoušť v. t. (laš.).
spruhto 1. zvláštní správa (spru-
Zina) na chytání ptáků. 2. ohnutý
spružný stromek nalíknutý na zvěř
(laš.).
spružlna 1. spružná, ohebná větev,
ob. svíbová, hrabová a p. v. stolice
řezací F, saně 8. 2. vše pružné, elas-
tické, čemu v mechanice říkáme
»péro«.
spružlák v. pluh 22.
sprysk, voda na cestě nebo na
poli rozlitá: Mamufka sa desik uskí-
hnuli na sprysku (Vlk 102).
spůdnětýi stuchlý: seno, obilí (Zl.).
spureCi -Fca, passer montanus
(KelčV
spusobit: Spůsobil si koníka =
sjednal, koupil (záp. Mor.).
spůsobný, úhledný, pěkný: kabát,
klobouk (slov., val.).
spustí jen ve spojení ve spusť. Sdíéje
sa ve spust = neomaleně. Krade ve
spust = bez ostychu. Lábuje (hýří)
ve spust světa = prostopášně (Zl.).
spusta: Dětajú tam takú spustu
ti regrúti = povyk, výtržnost (Slav.
ČL. XI. 379). Ja, Sak děíávah aj
spustu při tom (o slavnosti sv. Mi-
kuláše) = rozpustilé kousky (ib. XII.
230).
spustek = splav v. t. (Vel. Mezi-
říčí).
spustit 1. sleviti s ceny: Spusťte
aspoň zmatku. Nechtět nic spustit.
2. pole = nechat spustnouti špatným
obděláváním (laš.). 3. Krev se z něho
spustila. 4. Jak se spustili s tú go-
řatkú, što to s němá hupačky ke
konci. 5. spolehnouti: Přindu, to se
možete spustit. Nespúščaj sa na žád-
ného.
spustovafi spustošiti (val.).
spúš6| -e, f. 1. deskami vykládaný
smyk (v. t.), po němž se dřevo a
kládí dolů spouští (val.). 2. květel
obecný (linaria vulg.), protože prý
krávy po něm dobře spouštějí, jsou
měkké na dojení (val.).
spuščeneCi -nca, rozpustilec (N.
Město).
sputovaf koně, dva k sobě při-
poutati (Jicko).
spúzat = spouzet (v. t.).
sračka = stračka, delphinium
(bot.).
sraligafai -ě, kdo hned s . . . do
gatí, bázlivec.
srazit: Srazit ho s toho, Jmd.
von etwas abraten, abbringen.
sražeki -žku, konec nápravy
z » hlavy « trčící v. vůz II. 20.
srážet 1. tvaroh (záp. Mor.)=:
tužit (vých. Mor.). 2. Voně se srážijó
= stydí se, ostýchají (Zábřežsko).
srážka 1. Mynář má včif srážku =
nemele, vypustil vodu ze strouhy,
394
když ji na př. čisti. 2. prohloubený
járek na přič silnici, kudy voda od-
téká: u ného váiek n. základ (vy-
výšenina, břižek) : Odpočívat na válku
(han., záp. Mor.) srovn. sprúdnik.
3. v. brázda. 4. na tvaroh = lis (záp.
Mor.).
srdce: při srdci zdravý, když
chutná ještě jísti: Ešče mohli byť
živi doví dokel, jak byli při srdci
zdraví (Vlk 101).
srdečko, slovo lichotné: Staň
Aničko hoře, staň srdečko moje
(Suš. 130).
srdečnfki leonurus cardiaca (bot.).
srdečný : Srdečnému Martinkovi
dáme ztatú stolicu = srdečně milova-
nému (Bart II. 141). Byía by to
srdečná naša hanba = veliká, srdečně
cítěná (laš.). Srdečné hlísty = srnice
v. t.
srdeň, -a z=i svořeň v. t
srdenkOi milé srdce.
srditý 1. srdnatý (val.). 2. zlostný
(horň.).
Sřečit se : Záleský se o tom sřečil
s rychtářem = byl v řeči, mluvil
o tom (Ždíár).
srchký i srvký : konopě, len, plátno
(hrubý, tvrdý; op. povůlný), ovoce
(trpký, nepojícný, jmenovitě plané
hrušky), kaša (nemastná). Od ne-
kerého pekara je chléb šivký (vazký),
od jiného srchký (suchý, drobivý)
Vek. — Co český spisovatel opisuje
slovy » čerstvé lístky čajové mají
chut pronikavé hořkou a stahující*,
to by mor. lid označil přídavným
srchký. Co se etym. týče srovn. Z.
Winter, Zvon II. 609: »Už Chelčický
poznamenává, že páni lidu nadávají
oparů selských, výrů, srchU a Bavo-
rovský v Postille uvádí nadávku
sršeň.« Srovn. též srst, sršeti.
srchňatý, naježený: Srsť na krávě,
na koni by^a srchňatá (laš. ; = lat.
horridus).
sřf naf, sřezovati Jistý člověk žabku
zrzavým nožem sřínal (Vyhl. VI. XIX.
148) v. žába.
srna, jméno ovce; má vysoké nohy
a po červené d\ibce nad očima (val.).
srnčí nohy: Ve dně v noci býl
na srnčích nohách = k útěku při-
praven (Vlk 53).
Srní, v Sřňú, do Srního, trať
(Vsacko).
srnícei pl. f. (snad = srdnice ř) =
srdečné hlísty (v. t.), drobné hlísty
dětské.
Srnovaj pi. n., na Srnovoch, trať
(Vizovsko).
srnuTai -le, jm. krávy, bystré jako
srna (val.).
srokovánf: ít na srokování = na
námluvy k rodičům nevěstiným = na
jisto v. t.
srostifk (sroslík), dva plody (jablka,
švestky) srostlé.
srostlá voda: Krkavci donesli
srostlou a živou vodu = po které
tělo rozsekané srůstá (Kda I. 81).
srovnalý, svorný: Só srovnalí
(Maš ).
srovnat se, snášeti se, sich ver-
tragen : Dobře se srovnávají. Nemože
se ani s otcem srovnat.
srpnatka, druh jablek, v srpnu
uzrávajících.
srsť, -i : Je mu to proti srsti =
proti mysli.
srsten, -ně, f., srstková halouzka
(záp. Mor.).
srsteníi srstoň, srsteník, srščák =
keř srstkový (záp. Mor.).
srstlna = srstka, angrešt (záp.
Mor.).
sršet: Dyž na sv. Jiljí prší, celý
podzim voda srší = teče (Mor. lid
83).
sršňák = sršeň (Jevíčko).
srub 1. kostra dřevěné chalupy
(val.). 2. druh komory, budova oby-
čejně patrová, postavená opodál
obytného stavení (pro nebezpečen-
ství ohně), na obilí, mouku, maso
i omastek, šatstvo, plátno, přízi, též
lepší nářadí a náčini hospodářské
(arch. III. 23). 3. desková ohrada
dvoru = parkan (dol). 4. = srúbení,
odděluje přístodůlek od mlatu (v.
stodola).
srubek 1. prkenná bouda. 2. sklí-
pek na mléko (val.). 3. vrchní část
saní pro dopravu osob, saně (Lor.).
srubícai -ce, v. pluh 18.
395
srubina, štípa z polena. Mlatevny
a kůlny mají místo zděných stěn
stěny ze srubin. Také krmíky a
chlévky se z nich dělají. Mezi zá-
kladní sloupce kladou se srubiny od
spodu na sebe, až je celá stěna.
Někde bývají desky místo srubin.
Srubiny jsou na hrubo osekány
(Slov. obr. 83).
srúblti srub udělati : Vím já studnu
srúbenú = srubem nadkrytou (Suš.
35). Před naše je studýnka sróbená,
a kdo jo sróbil, je má milá (Suš. 314).
srvatka (syrvatka, syrvotka), pod-
máslí (v. t.) laš.
srvký = srchký (v. t.).
sfa-, -koliv: sťagdo, sťaco, sťajaký,
sťagde, sťagdy (val., horň.) : Tabáku
nacpať do fajky, to dál sťakom (Slav.
ČL. XI. 134). Já jímsťajaké vdotky
(Vlk 71). Sťagde pobyť (Vlk 91).
Šak spravedlivém je sťagde umříť
(Slov. ČL. X. 136).
stáčati -ám, iter. slov. stočit i sta-
čit: Hospodský včérá stáčál pivo.
Šak nevím, jak mu toho bude stáčat.
Néni radno takovó svábolo stáčet
( Vyhl. I. 31) = smýšleti, provozovati.
stačit: Tá bóřka stačila daleko
= nesla se (Zábřežsko). Já sama
všeckem nestačím = nejsem se
všechno.
Stadlíska, pl. n., trať (Blansko).
stahara, -le, Klachel (laš.).
sfaheFí -hfe, f., uzda, oprať.
stahún,neohrabanéchlapisko(laš.).
stáji e, f., půda na seno (Jimramov).
stajňa, -ě, stáj (laš.): U suseda
nova stajňa (Suš. 754).
Statčif, zdobiti (laš. ; stč. křtaltiti).
stánek, v. košile ženská.
stání 1. místo v maštali, na němž
koně stojí; bývá vyloženo briinami,
pod ním prohlubeň na moč. 2. místo
na pastvě, kde se dobytek zastaví:
Dáli kdo co pastýřovi k snědku,
když žene dědinou, nesmí toho po-
žiti až na stání (Mor. lid 248).
stanisko = salaš (Vek.).
stanoviskOi místo, kde pastýř jsa
s kravami na letovisku (v. t.) celé
léto poledňouvá = polednisko (v. t.)
val.).
stanúf 1. vstáti: Ráno, jak stanuli,
šlí do iesa (Kda I. 77). Stanuta
dževucha, jak byí deň (Suš. 635,
iaš.), 2. postaviti se: Já bych si sta-
nuta pod lindu zefenú (Suš. 88).
Turci před domem stanuli (Suš. 140).
3. Až mne nestane, teprú uvidí =
nebude (Zl),
Staraf sa : Slépka sa stará, když
chodíc po dvoře pokvokává.
stáreki -rka: V ostatky volívá
chasa ze sebe na rok čtyři stárky,
pořadatele zábav a slavností. Každý
stárek volí si svou stárku, z děvčat
svobodných (Mor. lid 26).
stařina 1. To másto čuť stařinú
= cítit, že je staré (Slav. ČL. XI.
180). 2. část lesa starého, kde jsou
stromy už částečně spřevrácené, shnilé
(Jimramov, Pav.).
stárka 1. stará hus jež vodí hou-
sata, 2. v. stárek.
staroba, stáří, Altersschwáche.
starobytýi starobylý (Zábřežsko;
op. novobytý).
starodávní = starodávný.
starosta = starosvata, pořadatel
svatebního veselí (Mor. sv. 4).
staršo: po staršu, po starším způ-
sobu (val.).
starúcnýi starucenský, velmi starý
(val., horň.).
staruTa, -fe 1. stará kráva, 2. pras-
nice (laš.).
starý jak hřib, jak chrásteček;
starý tata = děd, stará mama = ba-
bička (laš.) ; st. svat (svata), pořadatel
svatebního veselí ; st. svatka, obratná
žena, ob. z příbuzenstva, která o svatbě
zastupuje matku nevěstinu a stojí po
boku starému svatovi. Na Ostravsku
také kuchařce říkají starosvatka ; st.
svarbí, n. st. svrbí = starosvatka
(záp. Mor.) ; st. dívka, pták vanellus
cristatus (Třebíč). Naši staří = před-
kové : Naši staří vykládávali. Starý
n. Janek, při vazbě obilí na poli po-
slední pokládka ; které dívce zůstane,
dostane starého muže. Proto se po-
smívají : Nese janka, dostala staryho
(han.). »Pan starý« v Příbore každý
úd výboru obecního. Nejstarší taroka
= nejvyšší (ib.). Tři štvrti starej ho-
diny = dobré. >Už je íaa orat na
setíl< »Ba véru, starý časl* := svr-
chovaný (Z!.). Starý krám= ve kterém
se staré věcí prodávají (Trodelbude),
staré krámy, Tandeimarkt. Staré léta
= léta staroby: Dočkal se starých
let, »vysokého stáří'. Na staré léta
tře bídu. V jizbč bospodnf stávaly
dva stoly; za jedním sedávali výmén-
káfi a starSf kapitolnfci, ten slul
slovech stůj, co si moé povídal (5u$.
341). Na tom nestojí = nezáleží. Jem
na tom nestóji nic, má penéz ďosť
Tenkrát na představeném včc státo
jak vCitéj. Na méj híavé vSccWo stójf
^ mám vSecko na starosti. Ten stojí
za sebe := je zámožný (Jicko; na
Zlínsku :/í za sebe). Stála láska, stála
mezi naroa dvóma, až nám ji zrušila
jedna stará baba (SuS. 662). Stála
StaV tUalcoVsUý
I.
a) káčery, b) stavidlo (prsofk), c] bidlo, d) svorka, e) paprstek, () vratidlo, g) iaba
(psík), b) podnoikjr, i) brdečka, k) návoj, I) Uifře, m) barbora, n) palata, o) pražec,
&> brdo. a"! fiince.
p) brdo, q) fiince.
starší, za tím 6e nikdy nesmélo hráti
v karty; u mladšího stolu sedávali
mladší kapitolnlci (Vyhl. II. 94).
staruiiký = stařieký.
stát: stojí jak opařený (zahanben),
jak zařezaný (zaleklý), jak svatý za
dédinú, jak piskula (nečinné). Dlté,
když začíná choditi, stává pánkem ;
také kůň, když se vzpíná na zadní
nohy.stojl pánkem- Krávé stojí mljéko
= aedojl (Dob.). Synečku můj, v těch
svaďba, stála do ^flého rána = tr-
vala (Suš. 149). To jeho veselí tři
nedéíe stáío (Suš. 419). Sedmy rok
přechodí, devaty deň stoji ^= už na-
stal (Suš. 11). já nevim, co se mnč
nohám staío (Mal. XXIV. 66).
ařaf, -zetnu 1. ruce, zalomiti (val.),
2. Tož tým jich sťáí, už byli stichů =
odbyl rázné, zarazil (Slav. CL. XI. 275).
stateOný: Kerej tovaryš byl sta-
tečnej, délal od kusá =: dobrý délník
Kružec.
) přítmhlik (aa ctvky), b) vřeteno, c) Etrnna,
d) kolo.
PiŠČelník a) pfšíefc (12)
Snovadla b') b^ křfíe
(dok. 163). NejmladSf dcerka byla
statečná v každé práci (Kda I, 149).
Statečný synek =^ poslušný, hodný
(laS). Krém vašich statečných htav
(Dob.; jinde: poctivých).
statek, dobytek i dobytče, zvláště
vůl : Žene statky na vodu ; byl na
statkoch (kupovat voly) slov., val.,
laš. Už Juřfček jede, vefký statek
žene. (SuS. 130). Husy a vůbec vSecka
drůbež jsou ženským statkem (R. a
Ž. 12).
Statlvfl, pl. n., stav soukenický
(val., laš.).
398
statkovaf se n. sobe, pyšniti se,
vypínati se: Něstatkuj se tak I Ne-
smime sena to statkovať = zakládati
si. No, dy tež sobe přece trochu
statkujtě I = ukažte se (laš.). Hodné
sobě při muzice statkuju (Suš. 654,
laš.). Vzali mu (žebrákovi) kabeTu a
všecky krajice a šli se statkovač na
Krásno k muzice (Suš. 699, laš.).
statný: sedlák = zámožný (dok.
118).
Statý = stalý : Už byío staté = už
se stalo, nebylo lze změniti (Vlk 87).
staúvaf sa, iter. slov. staviti se:
Staúvám sa tam =: stavívám, zasta-
vívám (Slav. ČL. XI. 132).
stav tkalcovský : (viz obr. I., II., III.
na str. 396—397).
stav 1. jez: Jozef Féí do sebe jak
ze stavu (Slav. ČL. XII. 84).
2. rybník (laš.). 3. kloub, vše na
těle, co má ohyb. 4. Vojanščí sta-
vové psali mně psaníčko (Suš. 576)
jako úřadové).
Stavák — síamčka, druh holubů;
letě, sehne křídla k sobě.
stávanf, trať: Má troje stávaní
( Vsacko) ; pl. stávaná, trať (Lanžhot).
stávat =: stavěti : Stává sa jak žába
na obrovnávku (pyšný hlupák), jak
prázný měch, jak zmrzíá košufa. To-
Téj sa stáván, ež ho chtěli vyhodiť
(Vah.) = počínal si vyzývavě. Stavať
fabuTu, lháti (Frenštát).
stávec, -vca 1. ob. staveček, sou-
ček, kolénko ve stéble: Bršlica je
podobná andělice, enom stavečky
nemá červené. 2. kotník u dobytka;
3. část dud (v. gajdy 2.).
stavénf, budova vůbec, zvi. cha-
lupa: Pod^e do stavení :=. do jizby;
je ve stavení (val.).
stavidlo v. stav tkalcovský I. 2.
stavinoha, kdo si pyšně vykračuje ;
i příjmení.
Stávišče, trať (Třebicko).
stavif sa, vsaditi se: To bych sa
nestavit (Dob.).
stávka, správa starostů na okrese
(slez.).
Stávkař, -a, dělá na stávku pun-
čochy (stávkové), šály a p.
stavo I = stůj ! povolává kravař za
střečkujícími kravami^ aby se zasta-
vily (ND. 213).
stéblina, stéblo (laš).
stébloví, klásí (laš.).
stécf sa, -ču, štěknouti se (val.).
stehlík rozeznává se 1. zahradní,
nejlepší zpěvák, má v ocase 6 » kapek*,
proto slove také »šesterák< ; ostatní
jsou všecko »stveráci<, majíce po
čtyřech kapkách; 2. linďik, snědý
do černá ; 3. lesňák, nejmenší, bělavý
(ZL). — Malovaný stehlík = stehlík,
píavý stehlík = slavík (N. Lhotky,
horň.).
stehnáč, -a, kdo má veliká stehna
(dok. 230).
stéhnif sa, stísniti se, směstnati
se: Dobří sa stěhníja na stoki, a ztým
ta vy nestačá (Slav. ČL. X. 135).
stejnaký, stejný; stejnako, stejně.
stejné, pořád: Ja stejně k němu
chodim. Stejně tam chod\it (laš.).
stejnif se, býti stejným: Naši
chlapci se sténijó ze zrustem (Mal.
XXIV. 146). Véšovčí se s nama ne-
sténijó = nemají stejného s námi
nářečí. Naša řeč sténí se s těšetickó
(han.).
stek nebo stek: Mám na něho
steka = vztek (ZL). To mám štěky !
(dok. 63).
steka, stružka vykopaná na louce,
na poli, aby voda stékala (Žd^r).
StékFec, -kefca, bolehlav (laš.).
Stekloň, -a, vzteklý, rozhněvaný.
stěknúf : Četu noc oka neštěknu =:
nezamhouřím (laš.).
ster, -u, m, stelivo z listu: Ze
stefu je hnůj jak řeziny (Slav. ČL.
XI. 133).
stélaf, stláti: Třecím rázem sem
če vidžeí, dys lužko ščelata (Suš. 374,
laš.).
s těrko, s tolik, s to : Je jéj s telko^
aby paučiny ometía (Dob.).
steFnica, -ce, stelní kráva.
stemohtavec = strmohíavec (v.t.).
sténá ve skále zbude, když se od-
láme drobný kámen (val.).
sténica (stěnovica, stěnůvka)^ do
čtyrhrana otesaná kláda na stavbu
stěny dřevěné chalupy (Vlk 46).
399
Stěr, -u: tabáku = na drobno
setřelé zbytky.
steřiny, pl. f., drtiny ze sena nebo
jeteliny.
stérky, pl. m. (stírka), strouhánek.
stérkovicai -e, polévka se stérkama
(vých. Mor.).
stezka (stežnfk) záp. Mor. = chod-
ník (vých. Mor.) : Zhůru stezka, dolů
druhá (Suš. 401). Dala bech vedlážit
stezníček (Suš. 253).
stéžkem, sotva: »Přijde-li dnes?<
>S téžkem, dyž je tak škaredě. «
Stéžovat 1. s akk.: Já sem přišta,
maměnko mUá, křivdu stěžovati (Bart.
III. 3). 2. stěžovat sa : Křúpalka stěžo-
vala sa, že jí nedá dýchať (Slav. ČL.
XIL 188). Až ti bude máti íát, přiď
sa ke mně stěžovat (Bart. III. 5).
stěžúvat sai iter. slov. stěžovat sa
(val.).
stibaf, -bu, sttbtf 1. strkati: Krávy
máju kuňčinu (jetelinu) za jaslami
nastibanu. Každý groš stibe do kapce
(laš.). Břiíy fežety jedna na druhej
»bez luftu c, že tam noža néstibií
(Vyhl. VI. XIX. 1117). 2. utíkati:
Ten stibe I (val., laš.). 3. vystibať =
vybiti (val., laš.)
stíhaf 8Í : Nebudu si stíhat a po-
dívám sa = nebude mi za těžko. Že
sa ti nestíhalo v takový déšč na poTe
choditi (Zl.). Ja su starý a musím
si nestíhať n. nesmí sa ně stíhať =
musím se přičiniti (Slav. ČL. XIII.
75).
stiheF = sťahel (v. t).
stihnut n. sťahnút 1. Stihli ste
dojít, už tam prší = tak tak že ste
došli. Tak tak, že sme to (tu práci)
stihli = dokončili (Zl.). Na tebe,
synečku, zapomět nestihnu = ne-
budu moci (Bart. III. 303). 2. s inf.
opisuje irrealné předvětí vět pod-
mínečných (val., porn., horň.): Stih
sem tý dvě numera do vídenskéj
vsadiť, býí bych udělat ambo :=
kdybych byl vsadil. Stihlo ňa ne-
potkať to neštěstí, moh sem dosel
byť možným (zámožným). Už je tma,
ale stihlo byť pod mračnem, bylo by
ešče tihéjší. Ten sa býl aTe nadožírál,
stih sem sa ho nestřepať = ten by
se mne byl naobtěžoval, kdybych se
ho byl nestřepal. Sťaheu sem byt
doma, nebyuo by sa to stauo. Sťahl
sem ho dopadnut, být bych mu dál.
Sťahel neutéct, byli by ho chytili.
Stihli ho obrajti dopadnúť, byli by
mu vydubili (Vlk 38). Stihla byť živa,
nebyla by mu jí dala = kdyby byla
na živě.
Stlhotiny, pl. f., trať (Blansko).
stínat 1. Mali sme ty stromy
scínac z=z porážeti (Dob.). 2. stínat
ruce = zalamovati (záp. Mor.).
Stížeň, -žně, f. = stížnost: Měšťané
vedli stížeň na krále, že jim takovou
škodu dělá (Kda I. 189). Podali sme
jemu všecky tři dědiny každá svou
stížeň. Pan generál pravil, abychom
sobě ty stížně na německý jazyk
přepsat dali (arch. II. 202).
stížka, tíže, břímě: To je vám
stížkal = to je těžké! To je stížka
tohol = mnoho (Zl.). To je stižka
kabáta! (Mal. XXIV. 65).
sttaňový hnůj, z lesního listu (laš.).
stlát se, chystati se : Jož se stele
taky k nám. Stlal se na ňé. Na keho
se steleš? Snad ne na mě? Radši
čerta než hřib před sv. Jánem vidět,
to se stele k hladu I (záp. Mor.),
sttú kačka, máselnice (Vizovsko).
sttuščá : Zařval jak noha stlúščá =
křikl velmi silně (Vlk 99).
sto 1. Mám sto chutí podívat sa
tam = velikou chuť (Zl.). Ten kluk
stoji sto peněz =: velice mnoho (han.).
2. Rčení »jsem s to« bývá neosobné:
Deť je ho s to, abe to udělal (Mal.
XXIII. 34). Dyby nás bylo s to!
(Zl.), Něni ho s to, aby vysol (Dob.).
Les byl tak veliký, že z něho ne-
bylo s to za den vyjeti (Kda I. 89).
štočky, pl. m., plevy, jež se »stá-
čejí« na obilí osívaném na řešetě =
zhonky (v. t.).
Stoďábtovaf, říkati: »sto dáblů<
(laš.).
Stodola. Budova, do níž se sklizeň
sváží, sluje stodola, mlatevňa, mlat.
Na Moravě stodoly jsou buďzdýlní
nebo příční. Stodola zdýlní (nejčas-
těji na Podluží a sousedním Sloven-
sku) má vrata z předu a ze zadu ve
400
svislích; na nízkých zídkách spočívá
široká střecha. Má dvě paže (pří-
stodůlky, pcrny), nebo čtyři štvrtě
(v každém boku po dvou).
Stodola příční (obyčejná) má:
á) dva přístodůlky (sg. přístodůlek
slov., val., laš.), přístodůlka (sg. pří-
stodůlko, Zábřežsko); b) dvě stodoly
(dol., pom., Kyjovsko, Kloboucko,
han.) ; c) dva parníky (Brněnsko, Tře-
bíčsko) n. parně (sg. páreň, Telecko ;
d) dvě štvrtky (Brněnsko, Jicko);
e) dva sušeky (laš.); f) dvě hume-
nice (Opavsko). Místo, na němž se
mlátí, sluje: a) mlat; ^) mtatisko
(Strážnice) ; c) humno (val., laš.). Pří-
stodůlky od mlatu ohrazují: <£) stra-
nice (slov.); b) oplota (han., záp.
Mor.), voplotně (sg. voploteň, Brněn-
sko), oplotky (sg. oplotek, záp. Mor.);
c) sruby neboli srúbení (slov.) ; ď) hu-
menice n. humeniska (laš.). V obojím
srúbení uprostřed upevněn je trám,
» puntový stup «; jenž podpírá : á) patra
(laš.y záp. Mor. ^atra) ; b) lešení (val.
uh.). Vrata jsou dvoje, přední a zadní,
otáčejí se v dolním prahu na čepech,
zdířkou železnou obitých běhúny
zvaných ; horní práh jmenuje se
helmo (nadvrátí), v něm otáčí se
čep dřevěný. K větším stodolám při-
stavena jest po boku jednoho pří-
stodůlku pTévňa (plevník, podpaž-
nik, špaléta, přístodůlek) na plevy
a ohrabky. Zboží (obilí) ukládá se
do přístod&lků v brstvu a na patra.
Náčiní mláticí: 1. hrabě: a) řídké
(= posádni), b) husté ; 2. říčice a to a)
ohrabečnica (na osívání ohrabků, laš.
ohrabčanka, ohrabčok), b) hrachová,
c) stoktasná, ď) kúkoTná, e) prachová
(laš. přetak, hustá říčica). — Říčica
skládá se z >tubu« a >p}átenka«
(pleteného dna). Dvě části tubu spo-
juje lýkový »vrkoč<,plátenkos tubem:
zešívka lýková; 3. ohrabečný koš;
4. vějačka (široká, hluboká lopata);
5. smrďénka (smítěnka), jíž se obilí
>zháňá< (od zbylých po vití plev
čistí). 6. Cep skládá se z hůlky a
z cepu, na obou na konci je kožený
ohtavek, kteréžto ohtavky spojeny
jsou svorou. Ohlavky přivázány jsou
švihy (tenkými řemeny) v zábradky
n. zářezy (vruby). Na Valaších a
Laších ohlavku, kterýž tam je z dubo-
vého dřeva, říkají »kapica«.
Na mlate obilí nejprve se klas-
nuje ; snopy se postaví vzhůru klásím
a bije se do nich hůlkami od
cepů nebo zvláštními hůlkami březo-
vými, »okrepůvkami«. Někde klasnují
takto jenom obilí, které »nepúščác,
jinde pšenici, ječmen a oves na sto-
jatě, žito (réž) na ležatě. Výkon
tento v jiných krajinách má jtná
jména ; říká se též : oslabovat, šibat,
vokolkovat. Potom se snopy rozloží
kolem po mlátě a stranují se, obrátí
a stranují zase. Snopy takto ostrano-
váné šlovou stránky, stranoviny. Jinde
říkají: oklepovat-oklípky, oklepávať
oklepiny, otírat-otěrky. Někde žito,
když se pozoklepuje, > mrská se<
ještě »mrskačkami« (hůlkami). Po-
sléze snopy se rozvážou a rozhrabou,
a tak se prostře (nastele, rozestele,
rozdělá, natáhne) na sázku (sadli,
sádku, prostírku, posad, laš.) a mlátí
se (rozmlacuje, přemlacuje) od po-
sada na levo, pak se vytřípá. Dlouhá
sláma sváže se v otépky (oklípky,
oklepiny), pomrvená se ještě »pře-
mlátíc, aby neostaly »kožuchy< (zrno
v plevách) a sváže pak vihaténky (mňa-
tenky, mětynky, matenky, mrvénky,
otépky, zavianky [laš.], drobničky). —
Obřísta (povřísla) jsou dvouzbtová n.
trojzbtová (dvoustebelní, třístebelní).
— Ohrabky (rozdrtěné klásky a p.)
osejí se na ohrabečnici a vsypou do
koše ohrabečního. Obilí >posádníma
hrabama* shrne se na hromadu buď
v pravém koutě, zadním neb upro-
střed mlatu. Hromadě té říká se
většinou posad (laš. vatek). Někde
mají uprostřed mlatu nebo v koutě
prkennou »bódku<, n. »zhrňák«. Na
Podluží házejí obilí do >komůrky«,
kryté to uličky v jedné > stodole*
(přístodůlku). Když je posad dosti
veliký, nastane vítka (na větších
statcích sbírka). Obilí se vějačkou
proti větru háže, pak smrďénkou
(smuděnkou) zháňá (t. j. všeliká ne-
plecha s něho smítá), potom >se
odejme< zadek (pozadek, zadnf), a
předek (předof), >se cůdí- na řfči-
Cách po pořádku, jak svrchu vytčeny
byly, počnouc od koukolnice. Co přes
řfčice přepadne, slově 'podříčičnéf
(chudé zrní, semýSko vSeliké; to je
drůbeži); na řlčici zůstávají 'zhonky*
(klásky a j.). dostávají se též drůbefi.
Nyní se již vétSím dílem mlátí strojem,
a obilí vymlácené se vyvfvá (fukaruje,
žibnije) na zvláštním stroji, kterýž
stojačky, stoje, -fc, -Ice.
stoják, vysoký les, který dlouho
stojí (Brň.).
stojan 1. stojatá trouba, kterou
odtéká voda z rybníka (Kunštát)
2. v. sUv tkalc. II. b). 3. Stopne si
a stoji stojan stojanovské (Mal-XXIII.
228).
Stojanův Jan: Tancovala se Sto-
janovým Janem = stála, nebrali jí
do tance (dok. 69).
Stolica řezací.
Prostor K) ohraničený spodní foSnou (silnou deskou) a dvéma bočníma deskama,
do nétioi se tclade slima na řesání sečky, sluje koryto. Přední čásť koryta po příčku H)
nazývá se hlava, její lakroucenč kance NN), šlovou uli. S předu hlavy v járkácb,
v obou bočních deskách vydlabaných zastrčena jest pohyblivá deStice H), přiktadka
svaná. Pod ní dostává se pod kosíř L) slámy, kolik pravé třeba a zároveň chráněna
jf ruka, by se nedostala pod kosíř. Konec spodní foSny obit je ielézkem J), po němž
kosíř chodí. Předním (křivým) nohám EE) říká se křiviny. V čepe levé křiviny
a v širokém dlabe pravé pohybuje se vihůrudolů strmohtavec C), kterýí z hlavím a)
ven trčí a zároveň pravou křivinu dvéma uiima b, b) objímá. Šlape-Ii se na pod-
nožku O), pohybuje se strmohtavec s kosiřem i se zřidelem B} vzhůru dolů. Tím
uvozuje se v pohybtaképodavačkaD), ve iřideli upevnéná, která lopatkou na kond
se spodu v dlab ve fo$ni vrážejíc, slámu ku předu pod kosíř postrkuje. Spruíina F)
(hrabová tyč), na háku ve íoáni iavě£ená, zdvihá celou spodní pohyblivou čásť vzliůnt.
slově fukar, fukač, opafóč, valach,
byk (laš.). burdak (laS.). Na Opavsku
se »drutuje« na »druté'.
stodoffivka, druh hruSek.
stoha = stoh: Slámo dávajó do
stohe (Vyhl. 1. 35).
stohař, -a, délnik, který ukládá
stoh (dok. 157).
stojadka 1. Obili rústto na stojačce
== na stojato (slov., val). 2. kytka,
již mají mládenci o svatbě (Ia3.).
stojka, -y, m., postavač, lenoch
(slov.).
Stojkaf, státi (v dětské řeči) ND.
24.
stojmem, stojmo = stojačky (v. t.)
laS.
StoMasa, -e, bromus secalinus:
Pase koné, pase v zetenéj stoklase
(Bart. 128).
Stokoto, ve rčeof: Pravé je toho
stokoto vody, t. j. pravé toho stačí,
nenadbývá ani nechybuje (val.).
402
stokráfdobrá, -éj, druh hrušek.
Stotář, -a, truhlář: Stoíáři,stoíáři,
détajte mi truhíu (Suš. 86).
stotářský, tovaryš truhlářský.
stotec, -Ica, stolička pod nohy (val.).
stolek, židle: Sedni, Kačo, na
atotek 1 (Suš. 22).
stolica řezací: (viz obr. na str.
401).
stolíček, zelina měsíček ; stoličková
masť ÍČL. XIII. 110, laš.).
stolička 1. u vozu = podúščica
(v. t). 2. u pluhu =: tlamka (v. t.).
3. Chlebíček jak na stoličkách =
pěkný, vysoký, nezákalcovitý (Mor.
lid 130).
stolíki zásuvka stolní (Zl).
stotůvka, plachta hrubá, kterou
se pokrývá stůl ve všední dni ; zvláště
zemáky se vysýpají na stoiůvku. Ve
dni sváteční prostírá se obrus (val.).
stomTachai -y, m., skoták (laš.).
stomfachovaf se, skotačiti (laš.).
stomocí, sedům acre (bot).
stonák, sejček (val.).
stonaf, sténati, bědovati; dem.
stonkat, int. stonákať (Slav. ČL. X.
303). Syn slyšel maměnku stonať
(Kda I. 158).
stonavýi churavý (Zábřežsko).
stončák, stonkňvka^ houba póly-
poruš frondosus.
stončlt se : Hósata se stončijó =
dostávají stonky, peří jim vyrůstá
(han.).
stonek, -nku, 1. zárodek péra,
2. lodyha, stéblo. 3. Pořáď stonky,
nikdá zvonky (pořád stoná, ale ne-
umírá).
strnožka = stonožka.
stopa, šlépěj, chodidlo : Má stopy
ceíé obofavené (Jicko).
stopčák, stopčena, zhlavec naditý
stopkami z odrhnutého peří (val.).
stopečné, -ého, druh jablek (Zá-
břežsko); jinde jim říkají »polomí-
šenky*.
stopena, jméno krávy o vysokých
nohách (val.),
stopěrunský, zatrápený: To je
dožera stopérunska (Lor.).
stopérunt, safient: Stopěrunte
jedyn, nechodž hev! (Lor.).
stopkaf« šlapati: seno (Vah.).
stoupat: Dyby jenom stópali po
jeho slovech =: kdyby ho poslouchali
(Zábřežsko). To je Sekovné chlapik,
ten si bude družbo stópať = jako
družba vyšlapovati (Mal. XXIV. 67).
stovka, sezení obecního výboru
(stávka); stuvka =: stovka (Lor.).
stracenuška, delphinium (bot.).
stračena (strakula, strakuša),
kráva strakatá.
stračí nožka (stračička), delphi-
nium.
Strádej, příjmení (val).
střehnout: Cilinka spílala Jindře,
že jí střáhne po muži = že jí muže
odluzuje, sobě ho nakloňujíc (Pittn.
VI. XVIII. 808).
strachovlsko, strašpytel: On je
také strachovisko (laš.).
strakáčka, fazole strakatá.
strakár, -a, kdo má něco straka-
tého na sobě (val.).
Strakailstý, strakatý (val., horň.).
Strakaňa, -ě, ovce strakatá (val.).
strako, -y, strakatý vůl (horň.).
Strakopúd = strakapoun (Zl ).
strakoš, strakatý vůl, pes, holub,
pták (lanius collurio).
Stra kov, trať (Vsacko).
strakula = stračka (v. t.) dok. 106.
stramaf se koho, styděti se^ ostý-
chati se: Neštramá se fudi (laš.);
pol. sromaó si^.
stramota, ostýchavost, hanba:
Byía mu stramota upominač ho :=
ostýchal se (Kt.) pol. sromota.
střamTaf sa, hrabati se někam
(val.).
stran : Vraví stran cesty =: mluví
s cesty, jest pomaten. Už řečnova}
stran cesty = blouznil (Dob.).
strana : Mlíko, tvaroh, putru, vejce,
drůbeř, to všecko si mezi nama žen-
ská prodá na svou stranu = na své
potřeby (dok. 129). Oni chceli mět
tá stařenka dycky peníze na svú
stranu, co staříček nevěděli (dok.
284). Byli tam z druhej strany =
helveti (mluví-li katolík, a naopak).
Staří už enom pohlédajú tam na tú
druhů stranu =: na věčnost (Slav.
ČL. XII. 132). Enom dyby to bylo
403
po téjto straDé vánoc = do vánoc
(ib. XIII. 374). »Jak se máte?« »Ja
už tak všelijak, po té horší stránce.*
Chytíí sa fehkéj strany = stal se
lehkomyslným. Já vám to jinú stranu
vynahradím := jiným způsobem. Pou-
stevník se modlil, aby to pán Bůh
nějak jinou stranou změnil = nějak
jinak (Kda I. 34). Rád bych mu byl
nějakou stranou ku pomoci přispěl
(Kda I. 302). Stranama = v okolních
dědinách (Brň.)-
straňák 1. druh ovsa, jehož zrní
v klase na jednu stranu jest obrá-
ceno. 2. v. svobodník.
stranicai -ce, odděluje přístodůlek
od mlatu (v. stodola).
strániskOi stráň křovím porostlá
(val.).
stranivá užívá se jen v řeči poho-
dlné a skoro úřední: Jednale zme
stranivá té kaple, má-le se stavěť.
Stranivá těch obecnirh topolu meslim,
že be se mněle prodať (Mal. XXIV.
148).
stránka, stranovina, ostranovaná
otep obilí (v. stodola).
stranovat obilí, oklepávati je ve
snopech před vlastním mlácením (v.
stodola).
střap. a, 1. cár: Roztrhám to na
střapy (Vlk 57). 2. = štrapác: Ty
štřape střapaté I (Btcha).
střapáó, -a, střapáF, -a, střapatý,
rozcuchaných vlasů.
Střapačka 1. geranium pratense
(bot), 2. zelňačka, kyselica, od plo-
voucích v ní střapců zelí (val.).
střápaná, -ně 1. ovce s vlnou
střapatou (val.). 2. galium silvaticum
(bot.).
střapatý, zottig, zerzaust: Mét na
tu goralku jazyk střapatý = velikou
chuť (Vah.).
Střapcovaf sa, kasati se: Jak on
sa bude, skrček, na mňa střapcovaf
(Vlk 32).
střapec, -pca 1. = třapec. 2. hrozen.
3. malý chlapec.
Střapif, třepiti.
střapif sa 1. vynášeti se: To sa
to střapi}o u muziky! (syn. hodna-
či}o). 2. na koho, ježiti se, kasati se:
BanoX: Dialektický slovník moravský.
Co sa na mne střapíš? = hněvivě
osopuješ. Střapf se na mé =: nadává
mi, tupí mne (Maš.).
střaprena, slepice střapatá, která
má do vrchu peří.
střapoiif sa na koho, dim. slov.
střapiť sa (v. t.) Vek.
střaslavlca (třaslavica, střaslička),
equisetum arvense (han.).
střásné, pl. f., třásně, třepení (Brň ).
střásnit se, hněvivé se osopovati:
Bode se pořád střásnit jak kohót
(záp. Mor.).
strašiďupa, -y, m., = strašpytel :
Já sa nebojím, abyste věděli, vy
strašicřtípé I (Slov. obr. II. 198).
StrašinkYi pl. f., vinohrad (Ra-
dějov).
Strašisko, strašák na ptáky (val).
strašný: Toho pýřu tam byío
strašného = velmi mnoho (srovn.
hrozný).
Strašovaf =: strašívati (laš.): Ma
maměnko mita, strašuje mě v noci
(Suš. 705, var. lekávám se).
strava = kaša, krúpy a luštěniny.
Stravní truhta, dlouhá, úzká truhla
s příhradami na mouku a na stravu
(laš ).
Stráž, Stráée{Y>L\ Strážná, Strážné,
Stráinicay název tratí (na návrší)
v mnohých krajinách.
strážit I. dávati pozor, špehovati:
Vystrážíí ho, kde chodí. Pacholek
strážil, co hospodyň bude dělat (Kda
II. 92). 2. strážiť na ptáky, na zvěř =
lícett: Nastražit na tchořa (vých.
Mor.).
strážný, obecní pastýř (slez.). Pas-
týři dobytka hovězího a drobného
(prasat a koz) slují od 18. st. až do
přítomnosti strážní, i byli dva : strážný
kravský a strážný drobný (Plumlov
sko, arch. I. 159).
strčný, třely, do někoho smělý
(han.) = ščrčný (v. t.).
Strčihtava, hora na Vizovsku
r. 1739.
střebačka, řídká polévka (slez.).
střebaf polévku, jísti : Podte s námi
střebať! (laš.).
střebeF, -bfe, f., střehla, -fe, ryba
phoxinus laevis (laš.) =: sčeble (v. t).
27
404
strébkovaf =: střebati (horň.)-
Střebracko, rybí potér (Slav. ČL.
X. 470)
střeblička: Ve dně létaly střeb-
ličky = drobné jehličky sněhové
sváté se střech (Slav. ČL. X. 379).
střebovaf = spotřebovati: To
všecko střebuje se v domě (laš.).
Střeček 1. ovád, 2. střečkování:
Krávy sa daJy do střečku (Zl.). Jeli
střečkem = horem pádem (Slav. CL.
X. 472). 3. lychnis flos cucuH (bot.).
střečkovat: Krávy střečkujú =
utíkají úprkem, jsouce střečkem po-
pichány. Turek bude střečkovati (Suš.
685).
střečkura, -e, kráva, která ráda
střečkuje.
střed = uprostřed : Bude mi ho
(narození) střed miteho leta (Suš. 5.).
střeď, -i, f., strď, med: Síadký
jak střeď (val.).
Středufa, -fe, kráva ulíhlá ve středu
(val.;.
strehovati stříci, vyhlídati: Děti
choďá strehovat pútníky (Df.).
Střehunka^ jméno hrudu (v. t.).
Střecha (dach, laš). Vazba (laš.
vaďba) je kostra střechy mimo > kryti*
(doch, šindel). Podél na zdi s obou
stran spočívají silné trámy, řečené
podkrokevnice = posednice n. pozed-
nice (záp. M.), ptátvy (laš.); pod-
krokevnice spojeny jsou příčními
trámy, takový trám slově sváska
(slov.), vazák, přívazek. V podkrokev-
nicích zapuštěny jsou krovy (hrokva
laš., krotev záp. M.) odlabanými čepy.
Na vrchu spojeny jsou krovy příč-
ními trámci *hambálky<,na ValaiMch
též pěkně po domácku podstupnice
jmenovanými. Na krovech přibity
jsou »íaty< (val. krokévky). — Paéa
je místo, kde se scházejí dvě střechy
téhož staveni. Šindel na krytí takové
paže sesekne se s jedné strany >koso<
(šikmo) a sluje kosák. Jinde do paže
vkládají plechové koryto. — Obzajt
val. sluje každý úhel střechy. —
S'emeno (laš.) jest silný trám upev-
něný napříč v úhlech krovů nad
hambálky na podporu kalenice.
Nádtnltky (sg. nádmětek) jsou
trámce k dolním koncům krovů na-
stavené, na něž se nová lata přibije
a tak střecha prodlouží. Na Laších
říkají nádmětek prostoře mezi zdmi
a střechou nad náspou, pobité des-
kami: > Našel sem ty vajca nad nád-
mětkem«. — Kaletuca jest hřeben
střechy: došky na ni se kalí (laš.
deptaju) v hlině, aby jí vítr nezdvihl;
na Zábřežsku sluje řebeň (hřeben),
Kalenica došková se »ponáší< (han.).
n. >ukládá< (slov.) pazděřím a blinou.
Svisle (pl. fem.) jsou dřevěný štít,
jímž se hůra uzavírá ; na záp. Moravě
tomu říkají příbedří. — Šindelem
se střecha pobíjá, dochem pošívá.
Řada došků na latě přivázaných
sluje lár (šář, Zábřežsko) Došky
spodního, nejmenšího šáru, zastřihané
šlovou zástřezky (han ), zástřešníky
(N. Městoj, záklasníky (záp. M.),
hlavaté (slov.); došky v rozích, za-
střihané na způsob schodků šlovou
zárožníky. — Vikýř ve střeše sluje
schlop, schlopec (slov., laš), výlet
(val.), vécuch (Ivančice). — Kozub
jest kulatý výstrček střechy nad
svislemi (val.).
střecha euf. = streta : Ba střechu 1
střechyr, a, zmrzlá voda se střechy
visící, rampouch, též cukroví ram-
pouchu podobné.
strejštltý, vrchovatý: míra, ná-
doba (Telč).
střetá 1. šíp: Střelita ho smrti
střetu přeukrutnu (Suš. 10). 2. sota:
A muž mně dává někdy k snídaní po-
hlavkové střeíy (Bart. III. 3). 3. první,
vyražený výtok načepovaného piva:
První střeia načepovaného piva je
kalná (Zl.) 4. blesk: Žáden toli ně-
vystoji, co vojaček musi, choč by
střety z nebe praty, maširovač musí
(Suš. 594). V tom smysle zachovalo
se to slovo v nářečích slov. a val.
v kletbách starým tvarem streia:
Střela do toho! Co by do ťa .jasná
streta uhodita! i= blesk z čistá
jasná). Ba streíul (vyjadřuje podiv).
Nech ťa streta veme I (Slav. ČL. X.
303). Střela mu v materií Suš. 507).
Sto střel do tvéj matěry (Bart. III. 731).
405
Střela, trať (Blansko).
střefák, zub třenovní (han.).
StřeFca, pí. coll. m., les (Polešo-
vice). '
strefená raná, rána střelou způso-
bená: Medvěď prý se nebojí střelené
rány (Kda 1. 100). Nechytne se ho
střelená ani ťatá (ZI.). Ani střelená
ani ťatá mu neuškodí (Kda I. 98).
Přiletěla sem střelenu raná := jako
střela (val.).
strefený, podnapilý.
střelit 1. V peci střelilo, div peci
nerozhodilo (val.), 2 udeřiti : Tak ťa
střelím! Kůň ho kopytem střelil po
nose (Kda I. 87). Pacholek střelil
po koních bičem (Kda I. 112).
stremeň, třmen: Staň s kameňa
na stremeň, ze stremeňa na koňa
(Bart. III. 5).
střempef, pla (laš.) = střechýl
(v. t).
střemšalka, stremšín, střenka,
střemcha (prunus padus).
Střemšíní = stříň, prvni začátky
ledu (Zl ).
střemšínka, ovoce střemchy.
střenek, střenko 1. násadka, krátké,
ozdobné bičiště (záp. Mor.). 2. držadlo
dřevěné: srpy se střenkama (dok.
118).
střešňa6ka, druh hrušek.
Střešňák, pták coccothraustes vulg.
Střešnovce, pl. m., vinohrad (Ra-
déjov).
střet: do střetu íť komu = na-
proti. >A de tak Tetíš, Jane, jak
střelená srna?< volkl mu starý Bů-
belík už z daleka do střetu (val.).
střetnut někoho n. sa s někým,
potkati: Koho střetneš na ulici, za
každým sa ohledáš (Bart. III 321).
střefpofe, trať (Vizovsko).
střevo, rozepranec; jm. Valaši
přezdívají sousedním Hanákům » ha-
nácké střevo 1«
strhá, průtrž mračen: To už je
snad strhá! (Žď. obr. 71).
strhanec. -nca, mlýnská struha
v Přerově (Btcha).
Strhance, -ů, trať (strhaná od
vody) Zl.
strhaný, sedraný : na nohy, na prsa.
strhat, přemoci: Zimica se mosí
strhat: nač má nemocný chuť, toho
ať požije do vůle. Také tím způsobem
strhají psinu, že vezme někdo ne-
mocného za ruku a běží s ním, až
padne (Mor. lid 219). Psinu strhá,
když zvihne velkú těrchu (dok. 277).
strhnut: budovu (sbořiti). Strhli
chlapca z učení = nedali se mu do-
učiti řemeslu, vzali jej k hospodář-
ství (Zl.). PonáhTaj sa, ať to do ve-
čera strhneš! = doděláš (slov., val.).
Ešli pak to práco do večera strhneš?
(Maš ). Strhl si dech při ohni =: ne-
může vydychovati. Vrchní dycky
sobě myslel, že my nějaký pohoršení
mezi sebó strhnem (Vyhl. II. 104).
stříbrňák, stříbrný peníz: Měl
plnou kapsu stříbrňáků.
Stříbrňák 1. les (Osvětimany),
2. trať (Pohořelice u Napajedel).
stříbrník, -íček, mochna stříbrná
(Peck).
Stříbrník, les (Koryčany).
střihnut: 1. Střihne = prší šikmo,
s boku. Spusť kozu, aby déšč ne-
střihnú) (val.). 2. Dnes tam střihá =
je pořádně zima.
střich, střik, šttych^ cecek na vý-
měně kravském.
střikač, -a = stříkačka.
stříkanky, druh koblihů (záp. Mor.).
stříle, ů, hučení v uších a bolení
zubů (záp. Mor.).
střflenka, lycopus europ. (bot).
střílovo koření, silene inílata (od
střílů).
stříň, coll stříní, první tenounký
led na vodě: Mrzne dobře, už se na
vodě chytá stříň (Zl.).
stříné, ěte, stHňata, děti sester.
střínlt: Voda stříní := led se chytá,
voda zpod ledu vystupuje (Zl.).
střípek: Na pravém břehu Mo-
ravy mívali klobouky menší a kula-
tější, s předkem zvýšeným a okrášle-
ným; střípky jsme jim říkali (Vyhl.
II. 171).
stříslý. hubený : kráva (záp. Mor.).
stříštlt se: Řeka se stříští =
chytá se první led (záp. Mor.) =
střínit (v. t).
27*
Střftež, traí (Blansko).
StřfV, pl. střívě, -ů, m., střevíc:
Křúpatka byla ve vysokých stffvoch
(Slav. ČL. XI. 273).
Střizbisko = přízvisko, přijmeal
(val.).
střizbit sa a. střisvit sa, Čistiti
se: Hvězdy sa střfzblja. Kráva sa
stffzvl (po otelení) val.
střfzbý, neopilý : Brzo nidy ho
nevidéř střfzbého (Vlk 92).
Střiž 1. -e, f., střiháni ovec (slov.,
val.), 2. -a, m. =^ střfzlfček, troglo-
dytes parvulus.
strmaf, jen v úsloví : nastrmanáát-
teliaa = nadrchaná (Btcha).
strmé!, -mla, pahýl : Tak tam stála
vrba o selnice, a já sem oSvihl Sabló
halózke a na ten strmél položil sem
kvér (Vyhl. I. 17 1.
strmen, třmen: Stup, Kačenko,
na strmen a s strmena na koňa
(Bart. II. 42).
strméf: Tak sa nacůhát (najedl),
Že nemože ani seděť, ani Fežeť, enetn
strměť (val.).
strmiŠĎica, -e, jetelina na strništi
vzrostlá (Btcha).
Stroj
Uor\ě.
/ Chomout. // Řemeni. IlJ. Ohíav n. ohtávka.
1 K(eč (han.), kUŠCe (Zlín, dřevení oicrajf). 2. podklad (plitíný, s okraji ko-
jenými', navlefe se o sobě koňovi na krk, aby ho chomout netlačil := poduška.
3. podprsník (feiizek nebo řemen). 4. driák n. ni£ik. 5. haSpa, kruh. 6. závlafka.
7.t podpínka. 8. svríec, zvrSina{Zlin). 9. nádiebřf (Zlín), spinka, pohfbetník se ilahounem,
Iterý se za chomout zaptná. 10. pobočnfk, pobočák. 11 prostranek, ostranek. IS. uihle
(sťahre, slov.) 13. oprata 14. udidlo caíik, zubno (Zlfn). 16. náhubek. 16. nioenik,
záklopka. I7.řetáiek. iS štrupfa, pod pinka pod bradu (Zlin). 19. krouíka, gróíka i han ).
Střlžeha, stHžava, střfžaha, Hó-
henrauch.
střlžit = střSčit se (v. t): Voda
stříži (Brň.).
stfižit sa, střici se : Zloděj dobře
sa střiži (Vych.).
strk 1. V každej dédině sú všeli-
jaký strky, holý kopčiska (dok 131).
2. To je jakýsi strk ^ na nic človék,
hlupák (Přerovsko).
strkaf sa: Strké se! == jdi už
(han.).
strmohtavec 1 . část stolice řezací
(v. t. C), 2. u sani (v. t. 4).
Strnádka (Podl.), stmádko (horň),
strnadí (val.), stmadio (pom.) ^
strnad.
strnadit, dávati nčco na vysoké,
nepřístupné mfsto. Kde pak se's vy-
strnadil? Dybys tak spad (KunStát).
Strnůná žába, ropucha (záp. Mor.).
strndnka, otcova Svakrová (pom.).
Strnička, tetička bratrancova (val.).
407
strniščenai řepa do zoraného
strniště nasetá (han.).
strnožka = stonožka.
siroboulfStrdouIečfk, starý zakrsek,
sešlý stromek (záp. Mor.).
stroj, ustrojení: Odstroj se pa-
nenko z panenského stroja (Suš. 777).
stroj na koné : (v. obr. na str. 406).
strojena, jméno krávy, která jest
černá, bíle kropenatá, má pěkné bilé
rohy jako do věnce (val.).
strojit trávu, trhati: Trávu stro-
jíme do koše (Dačicko).
strojna, ženská, která se ráda
strojí, Putzdocke.
Strojný, nádherný, skvostný: A
Turci přijeli, všecko strojně měli;
koníčky v šartatě, pachoki ve ztatě
(Suš. 145).
strom : Stáli sme u stroma (jedno-
ho), list prší ze stromu (coll ).
stromek 1. svatební, t. j. koláč
tak veliký jako dva selské pecny
chleba. Do toho koláče vstrkají se
do kola kolíčky s ratolestmi, na nichž
visí z těsta ptáčkové všelikého druhu,
ozdobení pozlátkem (Vyhl. II. 135),
2. lodyha rostlinná, zvi. nať bram-
' borová. Protože na Zďársku bram-
borům říkají jabka, vtipkuje se, že
tam 'jabka rostou na stromech, a
stromky na jabkách« (R. a 2. 10).
stromský jabka na rozdíl od zem-
ských (bramborů) záp. Mor.
stromfáč: 1. (ob. stromfáček), dítě,
jež se počíná stavěti na nohy, 2. kdo
se chvástá (val.).
strom raf sa, stavěti se: 1. Chasník
sa stromfá = dítě počíná se stavěti
na nohy. 2. stromTá sa na něho =
staví se proti němu, chystá se naň
(val.).
strop má toto české jméno na
záp. Moravě; jinde mu říkají tia n.
tlo (slov.), podlaha (dol. han.), ýovai
(val.). Příčním trámům ve stropě
u Hranic říkají hontiny. V jizbách
větších trámy příční podepřeny jsou
ještě trámem podélním, jemuž říkají
rošt^ hřada (val.), respa (laš.). Místo
desek za stará na příční trámy kladli
tlusté tyče : brliny (vých. Mor.), dře-
nice, trhanice, stropnice (záp. Mor).
stroponít něco, int. slov. stropiti
(záp. Mor.).
strouhanice (-ó-), buchta ze strou-
haných zemáků (Zábřežsko).
strouha: Je-li pohodlný podzim,
suší rádi len na strouhách či jamách.
Ve vykopané jámě udržuje se oheň,
a na rahýnkách nad ním se len
obrací (R. a Ž. 45).
strouhat: Ten strouhá pána! =
vede si jako pán.
strouhnout někoho, uhoditi, ude-
řiti.
stroumat se, ostýchati se: Nic se
nestróméte I (han.). Srovn. stramať se.
stručina, lotus corniculatus (bot).
struhadla, pl. n., přístroj na strou-
hání zelí.
struhálko, struhadélko, přístroj na
strouhání tvarohu, perníku a p. =
struhátko.
Strúhat, -žu, chrápati ve spaní
(val.).
struhavka, bolení břicha, běhavka
(val., laš.).
struchnéf, struchlivěti, zarmoutiti
se : Muj mi}y synáčku, co's tež tak
struchnělř (Vykl. VI. XIX. 454).
strůj, strojů, ustrojení: Dyž ty
šaty (vojenské) oblikame, co my
smutně pohlidame: Bože muj, Bože
muj, co my mamě smutný struj (Suš.
576, laš.).
Struk, lusk; coll. strúčí: Chtapci
nám byli na strúčí (vých. Mor.);
strúlek česneku, jednotlivý kousek
z rozdělené hlávky.
struňga, branka, líska (val., rum.)
v. pajta.
strup, pole neúrodné, hrdelně
(val.).
strupár, -a, strupatý.
Strupaňa, -ě, všední sukně (val.).
stružek, -žka 1. struhátko, 2. stru-
žek dráčkovy, železný nůž, zasazený
ve dřevě na způsob hoblíku, na
dračky, 3. s. rámový, na vystruho-
vání žlábku v rámě oknovém pro
sklo, 4. s. šindelový, jímž se v šin-
dele »výstruh« (žlábek) vystruhuje
(val.).
strúžeň, -ě, f. nebo strušňa, -ě,
řezací stolice na šindel.
408
Struženec, -ca, trať (Vítkovice).
stružícat, -cu, ledajak strouhati
(val.).
stružína = ostružina ; coll. stru-
žiní (han.) : Proč, stružinko, v struze
stojíš? (Suš. 322).
strúžňa, -né, nevěstka (Vek.).
stružná voda, ze struhy (Podl.).
strvání: Měj na chvilku strváni =
posečkej trochu. Neihél u nás strváňá
= klidu, pořád ho cosi táhlo domů
(val.).
strýc a tetkai obyč. » strýček € a
» tetička* znamená vétšinou bratra
a sestru otcovu i matčinu. »Strýčku«
a »tetičko€ říkají děti každému ho-
spodáři a hospodyni v dědině. Valaši
říkají »strýček* a »slryná«, LaSi
»stryk« a »tětka«. Jinde je strýček
otcův bratr, jeho žena slově stryná ;
matčin bratr slově ujec (uječek), jeho
žena ujčiná (ujčina, ujčenka) ; tetička
jest otcova n. matčina sestra (Po-
moraví, Podl., horň.). Také na sev.
Mor. hojec, hojček, znamená matčina
bratra.
strýček, dédek^ stolice na přidržo-
váni dřeva při strouhání šindela a p.
(Vlk 8).
Strýčkovat se s někým, říkati
>strýčku«.
stryga, čarodějnice (val., rum.).
stryjoch = strýček (laš.).
stryk = strýc (laš): Na stryka.
Hanesove luče.
strynka, prabába (Strážnicko).
strzubi -a, 1. = ostrev (v. t.),
2. žebřík u jeslí neb u koryta, za
který se dobytku píce dává (laš.).
strž 1. >jak se včil říká: stav«
t. j. na řece jez (Louky u Zlína).
2. R. 1728 připomíná se >kousek
rolí ve Strži pod panskou chmel-
nicí, c Často se tam kus vysokého
břehu utrhne a do potoka sveze
(Vizovsko).
Strža, -í, coll. pl. f., trať (Poče-
nice).
Stržinek: Přijeda k malymo str-
žinko (to je malé kopeček), krávě
prrr — nic a nic dál (Vyhl. II. 220).
stržeň, -žňa, m. 1. jádro dřeva
(části pařezu: kůra, běF, červeň,
stržeň, val), 2. >duša« bezu, sítí a p.
3. 'šušeň* v zemáku, 4. bílé jádro
vředu.
stržňový plot, z dubových draček,
ze stržné (val).
studený kovář, který nedělá ře-
mesla, na mizinu přišlý.
stuha obilí = stoh (záp. Mor.).
stukafi -ču, -kám, sténati v ne-
moci, chorovati: Čelo feži, hrubě
štuka (Suš. 19, laš.).
stůt: stoty 1. několik stolů sesta-
vených na svatební hostinu: Drhne
je (Ižice), aby byly bílý, že nima
bude jesť Filípek za stoly (Suš. 295).
Za stoly sedáme, krásnu nevěstu
máme (Suš. 785). 2. svatební hostina:
Ženicha není tady, zůstal doma chy-
stat stoly (Bart. III. 11). Po štolách
se pude k muzice. Hněď v te stole
se začafe hádať (Mal. XXIII. 161).
Stuličky, pl. f., calendula oíT. (laš.).
stupaje, -je, stupka^ stopa, šlépěj :
Tými stupajami (stupkami) sa už
idze dobré = stopami ve sněhu
(Dob.). Zverčja stupaja, zaječí stopa
(Dob).
stupica, -e, v. pluh 18.
stúpit: stúpit do poctivosti: ura-
ziti na cti, cti se dotknouti (slov.).
Jak dojeli prostřed^ vody, stupovál
jí do slobody — krásný euf. :=. činil
jí násilí (Suš. 165). Stúpiť si, stúpí,
ale běhať ešče neumí = dítě se již
postaví na nožky (val.).
stupňa, -ně, f. = stupeň (val.\
stušít, štouchnouti: Pán do dveří
stušíl (Suš. 43; obyč. ždušiti).
Stvářaf : Mach stvářál jak neroz-
umný = vyváděl (Vlk 59). Stvářál
jak divúr (Slav. ČL. XI. 378). Dyž
odešel ženich, teprú začala Rozina
stvářať = vaditi se, hněvivě n. vzdo-
rovitě si počínati (Vlk 51).
stvoř, tvor, zlý, nevrlý člověk : Ta-
kového stvora mám v dome (tchyni).
Di do stvora = do čerta, k čertu
(euf.) porn.
stvora, kdo dělá věci mimo naše
nadání: To je stvora člověk! Ale
stvorol říkáme o tom, komu se di-
víme, ať už jeho počínání schvalu-
jeme nebo ne (Lor.). » Hleďte si
409
stvorul« když nékdo malý a slabý
hodně láteří a se v před dere (Jicko).
stydko: By to ňa stydko = styděl
jsem se (horň.).
styhefí hla, stehlík (Lor.).
styk, vaz: Zlomit si styk (laš.,
záp. Mor.).
stykafi stačiti : Něch se každý tak
přikryje, jak mu peřiny styka (laš.).
styknúf sa, sraziti se: Mračna sa
s tyknu (val., laš.).
Stynouti setlíti : Když se vytápěla
pec na chleba pečení, rozhrnulo se
uhlí ze shořelého dřiví po celé peci,
a »dyž už to slynulo*, uhlí počer-
nalo, vyhrabalo se (Jimramov, Pav.;
snad = vystydlo, vychladlo?).
styrnúf sa, střetnouti se (val.).
stýskat se: Stýskalo se mi tam
chodit = nechtělo (záp. Mor.), na
vých. Moravě: stíhalo se mi.
Stýskal, trať, prý pro stesky oráčů
nad velkým mokrem (Počenice).
substyk = substitut (laš.).
subtyrný, útlý (Zl z lat).
SÚCÍ (jsoucí), hodící se, způsobilý :
Néni k temu súcí. Ten pacholek
néni súcí (Dob.). Zahrajte mi hudci,
já som synek súcí (Df.). Esli je súcí
ít k sv. přijímaní = schopna, dosti
připravena (Vych.)- Potem si zpo-
ihét, že to ani néni súcí kúřiť v ta-
kovú chvifu =. nehodí se (Slav. CL.
XI I. 276). A potem — íť tančiť do
dědiniska, měscký chlapík! Jejiž to
súcí, až súcíř = slušné (ib. XI. 225).
To néni věc súcí := možná. Nám
néni súcí ít v takovú nepohodu =z
možná (Vych.). To je na nic súcí =
nehodí se na nic (Zl.). Je toho
suci = je s to (laš.).
sudař, -a, kdo se rád soudí (Vah.).
Sudík, komůrka, nízká světnička =:
surdík (v. t.).
Sudím, trať (Vizovsko) v. Súdná.
sudinka, druh hrubek.
Súdif 1. komu, přísně domlouvati:
Vysudii mu, 2. koho: Prosudit ho
do horuciho pekla = proklel, 3. na
koho, rozhořčeně mluviti o kom, po-
mlouvat! koho (laš).
súdná hodino I ve zvolání, na zna-
mení podivu (Vah.).
súdnice^ pl. f. : Ten pjatok boíy
súdnice, t. j. taký nečas, jako by už
nastával soudný den (Dob.)
sudoiicha, hra ve fazole (ND.
181).
sudou (sodo) = sudem (han.).
sůhoz: Boto všecko rozhazané
v súhoz = do hromady, v nepo-
řádku (Dob.).
súhrada, ob. pl. suhrady, cesta
mezi dvěma zahradami, pak vůbec
hluboká cesta (Opav.).
such (soch), suchý strom (han.).
sucháč, suckáň, suchoun, suchý,
hubený člověk: Takovej sucháň se
bude ešče posmívat takovýmu hod-
nýmu chlapíkovi (dok. 214).
suchan, vřed (bolák) na tváři
(dol., horň.).
suchar 1. = suchan, 2. suchá
haluz, 3. hubený, malý člověk.
sucháří, coll., suché větve na les-
ních stromech, jež se ulamují na
roští (Zl.).
sucho : Kúpíl ovoce na sucho =
sušené (Zl.). Ječmen suchem ostát
obřidtý (val.).
suchomef, a, přezdívka hube-
nému, i příjmení.
súchotová zelina, potměchuť(laš.).
suchoty, pl. f., = souchotiny.
suchučký, pěkně, dobře suchý.
suchý: beta, capsella bursa pa-
storis (bot.); mlýn, kterého nežene
voda, větrný nebo parní; mynář, na
mizinu přišlý; nápoj, tabák (žert.
val.), nehet, lepidium campestre;
trnka : Ukazovat zpoza ptota ogarom
suchu trnku = dlouhý nos (Slav.
ČL X. 32); vlk, skřítek ve vlasích
(laš.); suchu vrbu postavit =. po-
staviti se na hlavu, oběma rukama
držeti se země a nohy vzpřímiti
vzhůru (Zl.).
suchá, -éj, pohlavek: Dostát su-
chých = usušili mu jich (val.)
suk 1. haluz: Velezl sem na bok,
stopl sem SI na sok, sok prásk, a já
bác (ND. 103 hor.). 2. uzel: Uvázala
si šátek na suk. Rozvázat se mu
suk = bére rozum. Ležet v suku
(skrčen). To dříví je sám suk. 3. za-
tvrzelec, zvláště děcko (val.). 4. suky.
410
druh moučného jídla: těsto se za-
dělá jak na tašky, rozválí, pomásti,
posype krupicí, smotá, zaváže na
suky a uvaří jako šiška; z jednoho
závitku jsou dva, tři suky (han.).
8uka 1. fena. 2. zlá ženská (val.,
laš.).
SÚkat, hltavě jísti: Súká do sebe
jak mynář do rukávu (ZI.).
sukna, obklasný list kukuřice:
Ženské s turkyně svlékaly sukně
(Rok I 55).
súkrvicai -ce, krev s vodou, talov
(Zl.).
sulčivýi člověk zlé huby (Jimra-
mov).
SÚmeZi m., široká mez na svahu,
porostlá křovím (val).
súmezek, hranečník, hraneční ká-
men.
sumliti sumtit, těžce oddychovati,
keuchen.
8Únoš| -a, m., mandel, když se
skládají snopy jen přes klásí (Dob.).
suntit: Péro na harmonyce po-
kažené suntí (záp. Mor.) = křapí
(vých. Mor.).
sunuf, -i, f. = sanuf, saň (han.).
éupaó (v dětské řeči) = hačaf
(Lor.).
áupnuó se (v dětské řeči) =
hačnout si (Lor.).
Súpora, -y, m., súporný, súporlivý,
súpurlivý, vzdorovitý, svéhlavý, Spur-
ný: Snaď móžu íť de chcu, pravil
Janek súpurlivo (Slav. ČL. X. 467).
súraf: Afe už mi sura^o = na-
hánělo (laš.).
suřanka, pamassia palustris (bot).
surdík n. curdík 1. komůrka, po-
kojík (val.), 2. výklenek nad pecí
dvírkami uzavřený (han.).
surrfia, -mě L metelice sněhová,
nesnáz: Taká bo^a surma! 2. vřava
(horň.).
surmot, -u, hřmot, křik (horň.).
surmovaf, křičeti: Baby surmo-
vaiy (horň.).
suroň| -a, = surovec (val).
surovltka, houba agaricus lacti-
fluus (val).
surovlzeň, zně, f., surovina, surové
dřevo, sychravý čas (val, laš.) : Stěny
ve stavéňoch začaly mokřať, a tá
surovizeň tak Tézta do člověka (Slav.
ČL. XI. 434).
SÚržicSi -ce, žito se rží seté (val).
súseda, sousedka : Súseda pozbyla
céru (Suš. 95). Sůsedo, súsedo, co
si ty za matka! (Suš. 793).
súsek, -a (val.), sušek (laš.), sósek
(hor.), veliká, prkenná, příhraditá
truhla na obilí, kteráž buď na ko-
moře n. na hůře stává 1= skřich;
také menší truhla na mouku = žigia
(v. t.). 2. oddělení ve stodole (laš.).
Súš, -a, m., voština, coll suší.
sušák, sušírna na plátno (val).
sušené ovoce slově: suš, -e, f.
nebo suší, -a, n. (suší) laš.; sušinky
(dol); suchary (Příborsko); suchá
hloza (Brodsko); pecky (Opavsko).
sušenína: Sena bylo málo; museli
statku dávať sušeninu = list s travou
smíchaný (Slav. ČL. XI. 436).
SUŠicSi -e, suchý strom, zvláště
lesní, povalený (val).
sušina 1. suchá půda; op. mokřina
(laš.). 2. suchá tráva dobytku.
Sušiny, trať (Blansko).
sušíreňi -rně = sušírna (Df.)
sušif: Ve pijete za naše, a me
máme sošet hoboř (íig. 136). Pořáď
ňa suší, abych . . . unavuje, usiluje
na mne (Slav. ČL. XI 93). Dyby
ona ňa nesušila dycky! = netrápila
(ib. XII. 130).
suška, sušica L suchý strom,
2. žena bezdětná (laš.).
sušný, sušící: Na vesno luft už je
sušnější (slov.).
Sútézky, v Sútězkách, trať (Vsa-.
cko).
suvka na peří, spodní cícha (záp.
Mor.).
súvoz = vývoz, hluková cesta
(Dob.).
sužovat: Už ňa s tým nesužuj 1 =
netrap, neobtěžuj (val, slov.).
svačina, hostina, kterou vystrojí
»úvodnica< kmotrům: Krumlé dě-
lajú temu malému svačinu (Jicko).
svačfnat = svačiti (Žďársko).
Svačinka, trať (Blansko).
svačiny, čas, kdy se svačívá: Osva-
411
Činách sme dožali. » Dobré svačiny!*
jako: dobré ránol a p. (val.).
svačit: O poledni na Valaších se
nevaří, nýbrž svačí, co zbylo od
rána.
svacTat, tlachati: Hlópy svaďání
(záp. Mor.).
SVácTati sčítati vinu na někoho:
Data sem ju katom sťati, mela na
ťa nesváďati (Suš. 91).
svaďbif sa, strojiti svatbu : A vy
sa tuším budete svaďbiíř V úterý
sa u Bazalů svaďbili (Vlk 60). U Se-
Tetků préj sa budu svaďbif = bude
tam svatba (Slav. ČL. XI. 384).
svadebnf hospodář, kdo dělá svatbu
synovi nebo dceři (Dob.); svadební
rodiče, ti rodiče, kteří svatbu strojí,
tedy z pravidla rodiče nevěstini. Otec
nevěstin v té příčině »otec svaďby«
n. svadební; její matka » matka svaď-
by« n. svadební: Vy svadební ta-
tíčku, děkujem vám za všecko, a vy
matičko svadební, nechť vám pán
Bůh zaplatí (Suš 447).
SÝadit = jadit, svrběti : Svadí mne
v uši (štiplavá zima) val. = svěditi.
svako, tchán (horň.)
SvaFa, -le, 1. veliký kus něčeho:
Jakú svalu vykopala! (kus hlíny^
kámen), 2. hrč na těle i na dřevě
(val.).
svalina, hrč, vržení (han.).
svalit: Svalil jeleha = zastřelil
(val.). Svalí} sa jak snop = upadl
(Zl.).
svalnik, prunella (bot.).
svarbf 1. stará svatka (v. t!),
2. kmotra (Jihlavsko).
Svárov, trať (Novoměstsko, Vizov-
sko a j.).
Svarové, vinohrad (Radějov, Že-
raviny).
svat-svatka, tchán-tchyně ; svaíe\
obyč. rodiče nevěstini (slov.).
sváf (svoč) mak, poraditi se
s Vaňkem (Frýdecko).
SVátečno vyMádať = pěkně (Dob.).
Sv. Ducha koření, helleborus
(bot.).
svátek : Dé se (si) svátek : dej mi
pokoj (záp. Mor ).
svatioa, -ce, = modlena (v. t.) han.
svatfk, otec ženichův a nevěstin
na vzájem ; si^atky jejich ženy na-
vzájem (ZL).
SÝaóió (pol swÍQcič), světiti (Lor.).
SVátkovaf někde, býti ve svátky,
světiti svátky: Svátkovali smy tam
(val).
svatoduška: Kdo seje konopě
svatodušky (na sv. Duch), chodí
hotobrúšky (horň.).
SvatodušAák, silný bič (tatar),
kterým kravaři práskají o sv. Duše
(Vych.).
svafoch, svatoušek: Druzí múzo-
vali po ovocu, on pěkně na požeh-
nání, potom vezňa knížku lapěl v tem
čteňú do večera, a chlapčiska se mu
posmívali, přej svaťoch (dok. 215).
Svatochňa, naSvatochni,trať(My-
slibořice).
svatojanek, svatojanská muška
(Hranice).
svatojánka 1. malá studánka, jejíž
zřídlo trvá od jara do sv. Jana Kř.,
potom vyschne (slov.). 2. druh jablek,
hrušek i bramborů.
svatojanské kvítka, svatýjáne
(han.), chysanthemum leuc. ; svatoj.
zvonečky, euphorbia cyp. (Zábřeh);
svatoj. žito, claviceps purpurea (bot.).
svatvečer, svajvečer: na svat-
večer =: k večeru. Přiď k na svaj-
večer (laš.).
svatý: Řeznice zkřikla na svatá
slova, euf. =: Ježíš, Maria, Jozef!
(Kda II. 190; srovn. jméno). »Kdež
ty si od svatých!* praví se tomu,
kdo se minul cíle.
svávoía, -le, m., svévolný člověk
(slov.).
svázaný : Bývalo zvykem svazovati
mrtvému nohy, dokud ležel na slámě.
Když pak se kladl do truhly, nohy
se zase rozvázaly. Kdysi toho opo-
minuli učiniti zemřelému hospodáři.
Nedlouho potom zdálo se v noci jeho
ženě, že zvoní do kostela. Spravila
se a šla. Ale, když přišla do kostela,
hrůza ji obešla, ana viděla, že v celém
kostele a také v lavici podle ní sedí
osoby již dávno zemřelé; i kněz,
který mši sv. sloužil, byl už mezi
mrtvými. Po mši všichni přítomní šli
412
na ofěru, mezi nimi také její muž.
Maje nohy svázané, poskakoval občma
najednou, povolávaje: >A já také za
vama svázanýma nohama.* Posud za-
chovalo se pořekadlo : » A já také . . . « ,
jehož užívá, kdo jiným v chůzi nebo
práci stačiti nemůže (od Strážnice).
svážka, svážení obilí.
svécének, -nka, kropenka (Zl.).
svěcená voda : Nepomože ti od-
suď ani svěcená voda = nic.
svéceník, velkonoční buchta (slez.).
svéčet, slušeti: Pěkně mu ten
kabát svěčí. Vínek hřebíčkový svěčí
Janíčkovi (Suš. 101). Za stodolenkú
za našú tam by svěčeto satašu (Bart.
III. 525). Brzo by mu lepší svěčato
žfnskú (Vlk 51). Ty Moščenský
dvorku, svéčí ti dvorkem byt, mojí
galánečce .svěčí po něm chodit (Suš.
363). Svěčí mu to jak krávě sedlo,
praseti šmizTa, žabá karkula, svini
chomút.
Svěčný šat, který svěčí: Nenos
toho, néni to svěčné!
svdderi -dra, svédřik, nebozez:
Hledí svědrem = švidratý (šilhavý)
laš., jinde hledí nebozízem. Charv.
svedr = nebozez.
svědomý: Je u nás svědomá =
zná nás (val.).
svěra u vozu = zaháňka (v. t.).
Svěradova, pl. n., na Svěradovoch,
hora od osob. jm. Svěrad (Vizovsko).
svět 1. áét do světa, vrátil sa ze
světa, byl kolik let ve světě = ci-
zina Na výroční trh do městečka
chvátá kde kdo, byť i nic kupovati
neměl; podívá se aspoň, »jak ide
svět*. (LN. I. 255). Stařík býl eSče
tak ze starého světa. Toto zas bude
pršet týden, jak je ten svět zabraný
(obzor). Princka plakala, že Ferdoš
chce odejíti takový svět = tak da-
leko (Kda I. 226). To je svět! =
daleko. Ja, co by ťa tam toFký svět
nésto? Do ško}y sem nemoh chodiť
toliké světy = tak daleko. Mám
velký svět lesa = kus (Kda I. 89)
Má veliký svět poIa. To je kole
dědiny světa! = mnoho polí na
daleko na široko. To néni také
světy == tak dávno. Měla s ním
světy = kříž (Vek.). Bude s ním
mět dva světy = oštaru, starosti
(Zl.). Měly s ním ony tři světy =
velkou obtíž (Vlk 87). Bude mět se
mnú pět světů 1 (hrozba, nevyhoví-li
v něčem) Zl. Bože můj, otče můj,
zarmúcený svět můj! (Suš. 213).
Mám si s tebó svět zavázat = zříci
se svobody, jdouc za tebe (Suš. 511).
Ale mně, matičko, světa s ním (ne-
milým) nesvážeš ! = volné obcování
s chasou (Bart. II. 323). Neměla sem
s ním světa svázaného = nebyla sem
s ním sezdána (Vek.). Krajčíři, kraj-
číři světa širokého, ušijte mně šaty
z květu makového = co vás je na
širém světě (Suš. 702). Měla sem
gaTanů jak na hrušce květu, a včil
mám jednoho, nehodí sa světu, ani
dobrým lidom (Suš. 689). Tož to
bylo přece k světu = slušné, hodilo
se to (dok. 117). Ménil ho, nadál
mu pud světem = škaredě. Može
vás byt pod světem hanba! (Srovn.
svitná hanba). Ešče je na světě =
na živě. Až se trochu svět otevře =
až bude jaro. Taký bol mám v zu-
boch^ že bych sa dal svetom bežac
(Dob.j. Och na světě! = běda réta.
Jak sem na světě! (podiv = co ne-
pravíte! (Vah.). Je to kus světa, do
téj Prahy! = daleko. Obýžďali kus
světa, aby sa vyhnuli mýtu. Kričal
ve spust světa (Dob.). Na ništ světa
je to přivedené, ty húsatá (Dob.).
2. = lidé : Debe mně svět slešel, co
be řikal (Vyhl. I. 112). Skovali se
za stodolu a tam se dělili, co by
svět neviďél (Zl.). Včil už svět néni
tak hlúpý jak býval (Zl.). Nechávalf
to bláznění mladému světu (Slav.
ČL. X. 29ó). Dyby mně bránil celý
svět, a já to děvče mosím mět (Suš.
365). Svět věří enom židovi (val ).
Svět by mret jako muchy (Dob.).
Světa bylo pfná izba (val.). Tam
bolo světa nahnatého, až strach
věčný (Dob.). Svět je teď samá útrata
(záp. Mor ). Zežere to světí Já tu
budu živiť svět! Já sa budu dříf na
svět! (Jicko).
světidto, svitidéicei ca, dračka
(vých. Mor.).
413
svétif: Světit sem s túm rukúm
(zlomenou), ale (bez mála) cetú zimu
= nepracoval jsem (Vah.).
světit se s někým, s něčím, mazliti
se, šetrně zacházeti : Nebudu sa s tebú
světit = oštárati dopalovat. Nebudu
se s tým světit, raci to sním =:
schovávati, šetřiti.
svétrák, chrpa (horň.).
svetlicai -ce, 1. světnice: Dcerko
Kateřinko, vejdi do světličky (Suš.
147). 2. Metlica, v bruchu světlica =
světlo, prázdno (laš.).
světlík, světlonoš : Ta ví radu proti
strašákům, světlíkům i hastrmanům
(Vyhl. VI. XIX. 1116).
světlit se: Už se tam světlí =
projasnívá.
světta, oči zvěře.
SVétto 1. Děvče jak světlo hezky
(Zábřežsko), 2. přikopá u silnice
(Boskovsko).
světtonoch = světlonoš (Zl.).
světlopránovýi světtohnědý: Žigia
na muku světlopránově natřená (dok.
120).
Světtovlnyi pl. ř., paseka (Vizov-
sko).
SVěttý, jasnomodrý, blankytný
(horň., laš). Světlé, -ého = modré,
Waschblau (Df.). Světlý chléb = bílý
(laš.).
světnice 1. V druhé polovici 18. st.
též dědiny samy kolonisovaly, dovo-
lujíce na obecních pozemcích stavěti
světnice čili chaloupky (arch I 172).;
2. byt výměnkářův (srovn. izbovský).
světovaf, na světě býti, světa uží-
vati: Je nemocna, ona už něbudě
díuho světovať (laš.).
světský: Člověk, aby nebýt dluž-
níkem světským, musí si ujať =:
světu dlužen (val). Kterak já ubohá
tu světskou hanbu snesu = hanbu
před světem, před lidmi (Kda II. 113).
SvětufSi -Fe, světácká, poběhlice
(val., laš.;.
světův : Te naše hruške už só
světové, fčera na nich bele chlapci
a dnes zas. Ten náš Tonek to je
světu Jan (nadávka toulavému hochu),
pořáď se tóJá (Mal. XXIII. 220).
světýlko, svatojanská muška (záp.
Mor.).
SVfb, -a. cornus sanguinea (bot).
Svibovka, trať (Vizovsko)
svíčka, 1. svíčková pečené (laš.);
2. Já sem byl málo živé, tak se mně
udělaly svíčky v očách = zajiskřilo
se mi (Vyhl. II. 50).
svlčnfki svícen (Frýdek)
ávldratý, šilhavý: A ty's je švi-
draty na obě dvě oči (Suš. 340, laš.).
svihovkSi onobrychis sativa (bot).
SvIJáky v. stav tkalcovský II. a),
svijenke, velkonoční koláč, po
stranách svinutý (Vah.).
svimbošks, conium maculatum
(bot).
svine 1. dřevěná brzda, do jejíž
vydlabané rýhy kolo vjede a se
zastaví; 2. pařez, na němž se dříví
štípe = nátoA (Jevíčko); 3. »Svině
češe«, kdo jda blátem nohu o nohu
tře a tak nohavice při spodku matle
a dře (Zl.)
svinár, pl. svinárja, pastýř sviní
(Dob.).
sviňĎuk, sviňák (laš.).
sviňďurei -y, m., sviňák, Schwein-
igel (Kt Dop. I. od Místka).
sviníneCi nca, svinítrus.
svfnlt koho, špiniti pomlouvati.
svinský, 1. Šé} svinským krokem
=: honem, jak svině běží (Vah.);
2. sv. veš, sviní veška, aethusa cyna-
pium (bot.).
svinstvo, coll. = svinský doby-
tek (záp. Mor.).
sviselnl okno, ve svislích.
SviseFnice, -ce, deska na svisle.
svIsFe, -í, pl. f. dřevěný štít (v.
střecha).
Svisle, trať (Blažovice, Třebíč-
sko).
svit, svítání: Šli od svitu až do
mraku.
svltet: Svitaj, Bože, svitaj (Suš.
250). Svitá svítaníčko (Suš. 293).
Svitaj, svitaj, svitaníčko (Bart III.
291). Mně na tom nesvítá = nezá-
leží. Na tom nic nesvitá.
svifavý, lesklý: Naviksuj ty boty
na sviťavo! (val.)
svitek, 1. vlákno (masa uzeného) ;
414
2. pásemko vlasů: Když znamenáš,
že na tebe zimnice jde, utrhni se
sebe svítek vlasů (Kda II. 334);
3. = dýchanek v. t. (Zl.).
svítit se, lesknouti se: svítilo se
po všem dvoře i v komoře (Suš. 749).
SVttný (val. svícny): Može ťa byt
svitná hanba (= světná, světská,
>pod světem«), velká, veřejná hanba.
Dyť je to k haňbé svitnéj (Vlk 57).
Na Žďársku světitá hanba.
svízel, 1. galium mollugo, má roz-
manitá jména: 1- svízel (Biskupice,
Tršice), 2. povítka(slov., han.), 3. po-
vázka (val.), 4. lepavica (Víškov, Pře-
rov), lepavec (Kunštát), 5. visák(Vi-
zovsko), 6. chtopský hnév (Opavsko;
»ale chtopi pravum robsky hněv);
2. plevel vůbec : Na Brnénsku 1. května
vykrápějí pole svěcenou vodou, aby
nebylo svízele (Mor. lid. 45) ; 3. = hyd.
(v t).
svízelif sa, lopotiti se (val.).
svižďura, e.běhula, toulavá ženská
(han ).
SViží, čerstvý: voda, máslo, prut;
maso je uzené nebo svíží, ovoce
suché nebo svíží (val. laš.).
Svtaóisko, příkré, hrbolaté pole
(Vlk 9).
svtak, brzda saní (v. saně) ; svlaky
na branách v. brány 2.
zvíécf, stáhnouti z kůže: Zapich-
neme jelena nožem a svlečeme ho
(Kda I. 188).
svoboda i odvozeniny v. též slo-
boda. Od odchodu se služby o vá-
nocích do nového nastoupení slaví
chasa svobodu Na svobodu odchází
i ta chasa, která zůstane na staré.
svobodina, svobodné pole, svo-
boda: Strýc má dva grunty a co
svobodinl (fig. 58).
svobodnioa, -ce, svobodná ženská
( Žďársko).
svobodník. Za časů patrimonial-
nich (do r. 1848) nejzámožnější rol-
níci naši byli privilegovaní, robotou
nestížení svobodnfci. Byli to tak
zvaní fojti neboli rychtářiy kteří měli
pole a lesy (fojtství, rychty) až na
kolik set měřic; fojtství v Čeladné
u Frydlanta na př. na 1000 měřic.
V Předmostí, v Hostkovicích, v So-
bíškách a v Radvanicích na Přerov-
sku byli pohoniáciy majetníci pohon-
čích gruntů ; měli svou gruntovní
knihu, svůj soud, svůj pivovar a pa-
lírnu. V Nítkovicích a Něčicích na
Zdounecku byli kniiáci n biskupici.
Arcibiskup arcivévoda Rudolf za-
koupil prý tam svým služebníkům
grunty a vykoupil je z roboty. Byli
obcí v obci, majíce svého starostu.
Posud mají svého pastýře a hotaře.
Ostatní sedláci šlovou tam stranáci^
protože mají své polnosti na stráních
méně úrodných, kdežto knižáci je
mají o sobě, po devíti kuších, cel-
kem po 145 měřicích Jinde takoví
bývalí svobodníci nazývají se dvořáky,
svobodstvo : za svýho svobodstva
= za svobodna (Jimramov Pav.).
svodnioa, -e, příkop, kterým se
voda svádí s pole, s boudy : Na velkej
pátek se chodí do svodnice pro vodu
dok. 237).
SVOgruSa, -e(cvogruša,cvegruša),
tchyně (horň.).
svojina, své příbuzenstvo: Na
svaďbu zvú kmotrovstvo, bratrů a
sestry, strýčků a tetičky, pak ostatní
svojinu (dok. 81). Ženich chodí za
zývat na veselé svojinu a nevěsta
též (Vyhl. VI. XVIII. 42).
SVOJineo,. lidský trus (horň).
svojský: sv. plátno = domácí.
Dělá všecko po, svojsky = po své
chuti (val.).
svor 1. = vor (záp. Mor.), 2. svor-
nost: Só do svoro (Brň.).
svora, švihel, spojující ohlavy ce-
píka a hůlky.
svořeň, -a a svorniček^ železné
hřeby, spojující váhovisko s ojem
(v. vůz II. 11, 30).
svorka, v. stav tkalcovský I. a).
svorník = svořert (v. t.).
svrbáň, -a, svrbovské, druh jablek.
svršec, svrštna^ v. stroj na koně
II. 8.^
SVŮJ: Ja sem svůj = samostatný
hospodář (laš.). Sme svoji = pří-
buzní. Tož přišel svůj na svého =:
kosa na kámen (Slav. ČL. XI. 485).
To je svůj člověk = má svou hlavu.
415
Dnes néni svůj = je chorý. Rozina
byla taják nesvoja, asi = jako vy-
měněna (Vlk 81). Ženská, když má
svou nemoc, nemá lézti na strom,
uschl by (Mor. lid. 281). Na své I
t. místo, velí se dobytku, když se
vhání do chléva. Ovce o své, koze
o své! = o sobě, zvlášť. Tož tatik
na své a vyhřešit ím. »Svůj nezna-
mená tu zájm. přisv., nýbrž pojem
odpůrce, s kým se kdo hádá : Začal
ně odmlúvaf, tož já teprú na svého «
(Slav. ČL. X. 375). To može byt
svých třicet let.
SVudi svudnica v. brázda.
Sy6af, — čim : Vyjedem za město,
dalo sa syčať = drobné silné pršet;
siholiť = drobně slabé (Slav. ČL.
X. 34).
syčávka, drobný deštík (Vek.).
syhta, lesní lučina (val., rum.).
sychrotat se, -cu, třásti se: Tak
se sychrocu zimou (záp. Mor.).
Sychrov, trať (Vizovsko, Vsacko).
Sychrovy, pl. m., vinohrad (Ra-
dějov).
Sýkorec, les (Kelč).
Sýkořl, Sýkomé, Sýkomik, Sýko-
řiska^ jména tratí na vých. Mor.
syn6a, -aťa, dítě, syneček : Ja
sem ternu synčaťu hrubě přál (laš.).
synĎoch, syneček (laš.)
synek, hoch.
syne6ek| milý: Syneček do vojny
jede a své milé přikazuje (Suš. 1 14).
Co pak děláš, můj synečkuř (Suš.
182).
sypa6ka, opálka (v. t.j.
sypání, vše, čím se moučné jídlo
posypává (záp. Mor.).
sypanica, -ce, chalupa, jejíž zdi
jsou z hlíny sypané a stlučené (v.
chalupa).
sypaný výminek, odváděný hoto-
vým obilím, proti pozemkům, dáva-
ným v užívání.
sypat sa : Posypu sa = pospíším
si. Ten sypel = pospíchá. Obili se
sype = metá se. Když na Medarda
prší, ječmen sa nevysype z kožúšků
(vých. Mor.).
syp6af: Jabka sypčajú, začínají
býti sypká (horft.).
sypět: Had sypí. Nemožu mluvit,
enom sypím = silně chraptím.
sypeíc, peří v peřině.
sypká, spodní cícha (záp. Mor.).
sýpka. Na řádné obecní útraty,
jmenovitě na vydržování obecních
sluhů : ponocných, pastýřů, zvonařů,
(kostelníků) bývala o sv. Martině
sýpka (na Brň. zesyp). Z hromady
sesypaného jistým poměrem obili od-
měřilo se po příslušném podíle obec-
ním služebníkům ; co zbylo ( > prašná < ),
prodalo se a propilo.
sypký = jablko, zemák = moučný.
sýpnout: Ani nesyp = nedechl
(Zábfežsko).
sypovina, látka na spodní cíchu.
syráĎf, malva rotundifolia (bot.).
syračky, pi f., lis na tvaroh:
Sedlý ohřítý mlíko vlejeme do míška
tvarohovýho, zavážem míšek, polo-
žíme na syračky nad škopíček a přikla-
číme deščicú a kamenem (dok. 129).
Syrákov, vrch na Vizovsku.
Sýření, sedlé mléko, kýška (Zá-
břežsko).
syřička, druh jablek drobných,
sladkých.
syrnica, -ce, syrná polévka postní.
Svaří sa voda, hodí sa do ní užica
starej brynze a už je = domikát (val.).
syropka, houba agaricus lactifluus,
(Dačice).
syrovátka, srvatka, podmáslí (laš.).
syrovif, býti sýrovým, rozpustilým,
páchati nezbedu: Ona syrovila (laš.).
syrovizeň, -zně, f., syrové dříví:
Donesla na hřbetě také syrovizně
(laš.) srovn. surovizeň.
syrový l. hrubý, rozpustilý: hrozné
syrový ogar (Vah.). 2. Nic néni po
takovým sérovým sváženo -=• svážení
obilí za syrová (Mal. XXIII. 221).
3 Je tu syrovo (i= netopeno), zatop.
Kupil ovoce na syrovo, nesušené (Zl ).
syrůvka, houba agaricus lactifluus.
Sýsnúf sebú, mrštiti, skočiti: Ten
sebú sývá = jde honem (val.).
sytný, sytý: Najedli se do sytného
sytá. Naplaču se do sytného sytá.
Aj řeko, řeko, jak se's rozvodnila,
dyž do tebe sytno pršelo = hojně
(Suš. 203; Charvát, sitno = těžko).
416
s.
šabalka 1. barák (záp. Mor.). 2.
vězení (han.).
šabfa, -e, iris germ. (bot).
šabllki šablínka, druh jabtek.
Šablín, trať (Vizovsko).
šabrati hrabati: Co ně v mo]ích
věcách šabřeš ? Kde sa zasej šabřeš =:
kam se hrabeš? (val.).
šábřit, šukati (Třešť).
Šafráníca, trať, kde se za stará
pěstoval šafrán, na různých místech
Mojavy (arch I. 155).
šagá = šak já; tak i šagu =
šak ju, tágu = tak ju a p. (val).
šáchor 1. coll. = šáší, palaší,
rákosí, 2. rohožka z rákosí na po-
krývání vozů (Vlk 68).
šáchořf, rákosí: Po trní a po boří,
po ďábelském šáchoří (Suš. 22).
šachořina = šáchoří: Na šacho-
riné pri Novém mtýně leží tam
Janošek (Bart. II. 23).
šáchorka 1. kabela (školních dětí)
šáchorová, 2. láhev rákosím nebo
štípaným proutím opletená (Vlk 68),
3. španělka (hůl) val.
šachuTa, -le, m., kdo na obou
ramenou nosí, obojetník, Zwischen-
tráger, Klatschmaul (laš.).
šajblík, druh jablek velikých, ku-
latých, u vrchu s hlubokým a širokým
důlkem (Zábřežsko).
šajda, šajdavec, kdo se šajdá, nohy
vleče.
Šajdat se, -dzu, šmatlati se (vých.
Mor.).
Šajdavý, trať (dok. 191).
šajgat se, -dzu = šajdat se (dol.).
šajgurena, kráva šajgavá, která se
šajdze.
Šajnohai příjmení = šajda.
šajtovný, šikovný : Te se šajtovné
k terno! (iron) han.
šak = však 1. přisvědčuje k žá-
dosti, rozkazu: »Přicfte k nám večer It
»Sak.« »Daj pozor, at nerozréješ!«
»Šak.« »Nebuď tam dlúho!« Sak c
2. sice, ovšem, věru: Já sem tam
šak nebýj, enom co od Tudí čuju
(val.). Já šak bych těch peněz ne-
chťél = co se mne týče (Slav. ČL.
X. 136). To býí šak pohřeb! ani
neifaé} do za ním ptakať (ib. 297).
Ti šak majú zdravé kořeně (ib. XI.
276). No, dobře ty synku máš, ty's
ím to šak dobře řekl (X. 263).
3. » vlastně* (mluvící se opravuje):
Na tom. roFú ihéi 30 zl , šak 50 (Zl.).
Kupila sem si kartúnu, šak vyvěřila
(dok. 175). Každý rok na prvního
mája, šak ten večír před prvním,
nastrkáme májek k chlívom (dok.
250). Srovn. jako 4.
šat, -a, šálení, motolice, opilost
(laš.).
Sát, -a, v nohách u koní = rheu-
matismus (Vah.).
šatabachta, -y, m, darmotlach
(val.).
šatanda, veliká jizba.
šaFenéc, -ňca 1. šálené kolo, das
Treibrad (laš.). 2. paprika (horň.).
šáFený, šílený, bláznivý (laš); O ty
chtopku šálený I (Suš. 19). Jednou
do roka bývá ^šafena vacha«, t. j.
všeobecná prohlídka dědinv (Vyhl.
VI. XX. 23) = hledání Ječmínka
na Moravě.
šaffiovskó, druh jablek.
šatmaje, pl. f. : Na šatmaje pěkně
hrála (Suš. 167, laš.).
šalouch : Dělá šalóche = je pyšný.
Dělá se z něho šalóche = t)lázny,
»šoufky«. Te šalóchol =: blázínku
(kdo se dal obalamutit) záp. Mor.
šaTvostr, -u, Scheidewasser.
šamltaó bičem, šlehati; š. áe, po-
táceti se (Lor.).
šamořit 1. podělkovati, šukati (záp.
Mor). 2. temně zníti: A co to tam
šamoří v té naší zahrádce? Gajduje
tam gajdušek seďa na kadlátce (Suš.
614). 3. míhati se: Šemoří) sa (slov.,
val.). 4. baviti se, hráti si: Ditě se
šamoří samo na dvoře (Jevíčko),
srovn. šemořit.
šamšík, podlouhlý slaměný košík
= sotor (v. t.) han.
417
šamšová, -éj, trať (Koryčany).
šanofVi trať (bývalá ves Senhof)
Nenkovice.
sanovat, šetřiti, schonen: Dyby
mně ju chtěli dat, uměl bych ju
Sanovat (Suš. 284).
šantáč, -a, šantata, y, m., kdo
šance, má zdlouhavou, klátivou chůzi
(val.).
šantaňa, ě, f., ženská n. kráva
šantavé, klátivé chůze (val.).
šantafi -cu = šomtat: Kráva šance,
o zvláštní, klátivé chůzi hovězího
dobytka = glajdat se (v. t), val.
šantavý = šomtavý, kdo má chůzi
zdlouhavou, plete nohama (val):
Kráva je šantavá (Slav. ČL. XIII.
373).
šapcovat = kapsovat, prohledá-
vati kapsy (TřeSť).
šár, u, šář (Zábřežsko), řada
došků na střeše.
šaragía, -e, kozlík u vozu (Dob.).
šarapatky, pl. f., patky v zadu
na saních: Stá}, vez} sa na šara-
patkách (Zl.). — Klečí na Ury paty =
klečí na patách sedě (val.).
šarapóch = šarapatky (Jevíčko).
šarga, y, m., vůl, » hraje věc barev*
(Podl.).
šargan, trhan (laš).
šargavýi pruhovaný »do šargava*
(sivá): pes, kocour, vůl (Podl,, horň).
šargot = šargan (laš.).
šářif 1. mluviti ze spaní (Slav.
ČL. X. 138). 2. šálit, blázniti: Že by
mosé} šářiť, dyby ju do toho hná}
(Vlk 20). 3. dychtivě po něčem
pásti: Šářili sme po z}odějovi (val.).
4. = směřovati někam. Sářl} přímo
do lesa. (Btcha).
Šárka = šerka, všední sukně (záp.
Mor.).
Šarkan, Sarkaň, drak (Df.).
Šarmitaf, šermovati, rozháněti se
něčím Ua§)*
šarpaf, sápati, trhati; šarpať se,
sápati se (laš.).
šarvátiti šramotiti (Zl.).
šastnúfi šastit^ šástat, šlehnouti,
švihnouti (val., laš. i pol.): Potom
musíš prutem šastnout na bránu
(ČL. XI. 264). Tři rázy proutkem
šastil na bránu (ČL. XI. 265). Ten
to šástá! (kdo dobře seče) Jicko.
Šašce bičem (laš.). Šástať někoho
s řečúm = jizlivě popichovati. Sem
se na tych vo}kech šastí} = ošidil
(Jicko). Je šastnuty měchem = při-
hlouplý (laš.).
éáéf-e,f.,MIt\Iaštna 1. tráva ostřice:
Před našéma zahrádečka, a v ní
roste šáš (Bart. líI. 731). 2. rákosí:
Stála baba za šašinú (Bart. II. 10).
3. sušené větve s listím kozám na
zimu ( Vych.). 4. roští : Chodí na šáší
do lesa, nese šáší z lesa (sev. Mor.).
šaširovaf 1. s hů}kú =: oháněti
se, šermovati. 2. rychle jíti, spěchati
(val.).
šašňák, mokrá louka, kde roste
šáší (laš.).
šášnívý, práchnivý (val.).
Sášovaf, zdobiti velkonoční va-
jíčka bílým stržněm šašiny (sítí) val.
šášový špunt, korková zátka (laš ).
šat: Nevěsta Apolena ženichovi
svému lože šatův jest zadala =
plachty, peřiny a p. (Vyhl. II. 115).
Tři vozy šat přivez}a (Suš. 85).
šata, šatka, kus plátna (zvi. na
cedění). Vezmi, panenko, šatu bilo
a zakré mně mó krev nevinno (Suš.
182).
šataf, -tám i -cu = šantať (v. t):
Kráva šata. Ve sněhu se brzo ušace
= uchodí, unaví (laš).
šatavý = šantavý (v. t.).
šátdi pl. šáťata, šatečky dětské
(Vych.).
šátečkovái -éj, jarní hra dívčí
(ND. 197).
šafénka, onuce: Omotá} si nohy
do šaťének (Slav. ČL. X. 35).
šatinai ein Kleidungsstůck (val.).
Šativo (laš.) = přioděv (vah), šat-
stvo.
šativý: strom (vydoupnělý), dřevo
(spráchnivělé), řepa = šatnatá (laš.).
Šatka = šátek (val., laš.): Ptám
se ja če, dževečko, prvni raz, skoro-li
mi iatku daš ř Až budže v tom mě-
stečku jarmaček, to či kupím šateček
(Suš. 693). Jak bi}a šatka zbred}a
(Suš. 234).
418
šátkovái -éj, druh tance (Bart. II.
300).
šatna byla komora, v níž umístěny
truhly se šatstvem, s plátnem, pak
lištny na pověšení fěrtochů, kožichfiv
a plástů (arch. III. 26, han.).
šatnatýi šašnatý: řepa, uprostřed
svadlá, dřevnatá
šatněf, dřevnatěti, stávati se šat-
natým.
šatný: Do nebe je cesta uzučka
jak do šatnej jahetečky uška = na
šití šatů (Suš. 786, laš.)
šatola = statua (Brň.).
šátor, jarmareční bouda (Df.).
šatrapicy, vinohrad (Čejkovice),
trať (dok. 188).
šátric, ceniti, odhadovati: Šátrili
to na pjadesát štyry ztatovky a desac
grajcarí (Dob.).
Šatřit se koho, štítiti se, vyhýbati
se komu: Každý se mě šatři), aby
mi nemuset nic daf (laš.).
šavlej = šalvěj (Zábřežsko).
ščáb, šťovík : Je to kyselé jak ščáb
(val.).
Š6ágaf vodo, stříkati, cákati (Btcha)
= cákat (V. t.).
ščagel, gla 1. silný, dřevnatý sto-
nek, pník (záp. Mor.): Suché větve
se posekají n. polámou na ščagle,
t. j. drobné kousky; delší, silnější
ščagel je voblák (Maš.), 2. = ščahel,
kus: chleba (Kt. z Drahanska).
ŠĎatek, kolek (val.).
Š6amba 1. kus uštípený (uščabiť
= uštípnouti), 2. dutý zub (val., laš.),
3. ošklivý člověk (nadávka) Vek.
ščasllvý, šťastný (Podl.,horň., laš.).
Š6asný = šťastný: Což mně,
chvata Bohu, abych na ščasnú chvífu
řek}a, posaváď néni zfe, t. j. abych
svého štěstí neuřkla (Mor. lid 104).
Ščasná voda, přes kterou nebyla ještě
nesena mrtvola (Dob.).
Š6asta| příjmení (Zl.).
Š6astí6ka, jedlová větvička o třech
vrškách, kterou děvečka na Boží na-
rození v potoční vodě namáčí a
všecky domácí kropí »ščastikujíc«
(val.). LN. I. 227.
š6astÍkovaf, přáti štěstí, gratulo-
vati (val).
Š6ava, šťovík (ZL).
ŠĎeber, -bia, příčka na žebři,
šprušel (Df.).
šcebetai -y, m., mluvka.
šĎebrOi -ete, ryba phoxinus laevis
(laš.).
šĎebuFenka, milá štěbetnice: Ty
novoveské děvčata, to sú ščebulenky
(Suš. 550).
Š6edra6ka, štědrovečerní polévka
uvaří se napřed hrách nebo čočka,
k tomu se přidá hřibů, suchých
švestek, hrušek a zemáků, a to vše
vaří se znovu (val.).
Š6edrák 1. štědrý den: Nasadžili
zme hrachu choč na ščedroka (Lor.),
2. velikánský koláč štědrovečerní
(val.).
Š6edr0ň, -a, štědrý (iron.) : To je
ščedroň! (val.)-
š6edrovioa, vánoční pečivo, vá-
nočka (Maš).
ščeglífi hehtati (horň.).
ščehtaf se, -fu, tříti se o něco:
Kráva se ščehle o strom (Zl).
šdek: Nestojí to za psí šček =
za nic.
ščekotka = hrkávka (v. t.).
šĎekuFai -e, štěkavá ženská, hu-
bačka (laš.).
ščekýňaf, -ám, škaredě křičeti:
Neščekýňaj, dyť sa ludé zastavujú
(val).
Š6eta = včela (Df.).
Š6ep 1. Vem to do ščepu v. odkor,
2. jabloň (záp. Mor.): Ščep jablůnku
sadila (Suš. 435).
ščepán, pl. Siepány^ makovník,
štrycélka makem nadívaná, pečivo
vánoční (Brň.).
ščepetka, špetka (Brň.), šíepitka
(Dačice), ščepka (Tišnovsko).
Š6epnica| -ce, ovocný sad na poli
(Zl.).
ŠĎepný, co se dobře štípe : dřevo.
š6epohlavá hus, s černou hlavou
(Jersín).
ščepovat komu co, vyžvatlati: Už
mu to všecko vyščepovál (Kunštát).
Š6epůvkai druh jablek.
Š6eřák = oškerka, ořech dozrá-
vající ze zelené šupiny »vyškeřený«
(val).
419
Š6erbá6, -a, člověk, jemuž chybí
některý zub v předu (Vah.).
Š6erbák, rostlina luční s dužnatou
lodyhou a s palicí na vrchu, listfi
Stěrbatých.
ščerbatý na Třebicku a dále na
západ neznají; užívají za ně zubatý a p.
Š6er6ný, trať (Blansko).
Š6erchat| Uerchnouty rasseln : Ščer-
chal klíčama. Peníze mo ščerchale.
Ščerchla křidlo (záp. Mor.) = hrkat
(vých. Mor.).
ščerchula, -le, ženská, která všecko
»vySčerchá«, vyslepičí (Kunštát).
Š6eři6ka, -y = druh jablek velmi
sladkých (Btcha), viz ščiřičkaf
ščéřif: Sláma ščéřila ze stodoly
ven = trčela. Viďéi sem, jak ze sto-
doíy světio Sčéří, a za chvíFu byřo
všecko v jednom plameni =i vyzizuje
(Vah.).
Ščóřit sa, vl. otvírati hubu (v. oščé-
řený), pak smáti se: Ščéří sa jak
pes na horké krúpy (val.).
ščerkotka, hračka dětská: dutá
dřevěná koule na topůrku, v ní trochu
hrachu nebo kaménky (záp. Mor.).
ščestí: Na Laších na sv. Štěpána
chodívají se štěstím — chvojkou —
po sousedech (Mor. lid. 24). » V Ma-
šůvkách u Znojma jdouce po koledě,
chlapci nosí Itésti^ t. j. prut z břízy
nebo z chvojky uříznutý, strčený do
hrnce ; na něm jsou nastrkány jabka,
kadlátky, hrách, kousky sukna na
způsob růžence. Dole utvořují chlév,
do něhož dávají zrněni t. štěpový
mech, a do jeslí pokládají děťátko
a k němu holubičku* (Suš. 739).
Š6et| -u 1. chumáček: Vetrhl mo
ščet vlasů (Maš.), 2. taras: Nechá-
vajú dřevo aji na potřeby, tak na
ty Sčety a mosty (dok. 132).
Š6ef, -i, f., hachla na česání lnu
(val., laš.).
Š6eták (Sčetok) = vrSák (vršok),
uťatý vrch stromu (Lor.).
Š6etit se, durditi se : Ščetí se jak
morák (Zl).
áčetka 1. kůl, »jehla«. Máli se
stavěti budova, kde není pevného
základu, vrážejí se ščetky do země,
a na ně se teprve staví základ (Lo-
BartoS : Dialektický slovník moravský.
Štice), 2. ščetky^ nemoc hovězího do-
bytka; » krávy mívajú takavý střapec
na jasnách.« Sčetky dostávají krávy
ze zelenýho futra (dok. 128).
ščlber, -bru, šťovík (las.).
Š6ibraf, -břu 1. okusovati: Husi
ščibřú zeď, 2. ulamovati: Uščibři tam
kúsek syrá, 3. TeFa sa v seně enom
ščibře = rýpe (val.).
ščica, kštice: Jak ťa chytnu za
ščicu! (Jicko; han. křeca).
Š6i6ka, třapeček na val. vestě.
ščíĎkat, Uičkovat, poškubávati za
vlasy z nezbedy (kluk kluka), kudlit,
rváti za vlasy v bitce, za trest Břitva
ščičká = rve, nejsouc dobře nabrou-
šena.
Š6igat, syrové větvičky odtrho-
vati od haluze: sčigat letinu, mak
(vých. Mor.).
ščiherný, čirý, prázdný: Nic něni
po tym pivě, je to taká ščihefna
voda (laš.).
Š6ihllf se, ščíčit se, smáti se:
Pořáď se temo ščihli (han.).
šĎikat = Sčigat (v. t.) : Ščiká sochy
haloze. Stromek se rožčikl = roz-
češi, ve dvé roztrhl (Maš.).
ščikotant, čikotai, pták strakopud
(Df.).
ščikutka, štikavka (Df.).
Š6imrat| -mřu (syn. žuchlať, gli-
mať): Čety deň ščimře z= pojídá
krajíček za krajíčkem (laš.)
Š6fpa 1. poleno (v. oblak), 2. dračka
(laš.).
šĎipačky, pl. f., kleště (Dob.).
ŠĎÍpatka (ščípanka, ščípka), křížala
(val.).
ščfpaníi bolest v zubech, v uších.
ščfpat: Krávu ščípe mléko, dává
ho méně (Vah.).
ŠĎípit, očkovati, štěpovati: 1. děti
od neštovic, 2. stromy.
šĎipkyi pl. f., krajky (horň.).
ščiplavec, arům maculatum (bot).
šĎípravina, štiplavá chuť: Seno
nevysušené dostane ščiplavinu (laš.)*
šĎípravo: Mám ščípravo v krku
(když je zánět) val.
šĎlpmemi jen ve spojení: (bofačka)
ščípe ščipmem = silně (val.).
Š6iři6ka| druh jablek.
28
420
Š6lřit se v. ščúřit sa a ščéřit sa.
Š6(rka, jeStérka (Přerov).
ščiřoň, -a, smíšek.
ščirý, čirý, upřímný (slez.).
ščltovica, -ce, byla baranica s troj-
úhelníkem ze zlaté porty v čele (Vyhl.
II. 172).
ščív, -u, coU. ščíví, Stovík (vých.
Mor.).
ščópléi štíhlý, hubený: Te pšenice
bodó ščóply = chudého zrna (han.).
ščořánek, skrojek chleba (že se
na děvče, které ho sní, chlapci »ščó-
řijó«, usmívají) Prostějov.
Š6órat: Pole ščórá = po vrchu
schne a puká; oščórané chlib = oko-
ralý (han.) srovn. šouhrat.
ščrbák, cirsium arvense (Zl.).
ščrdný, bystrý: chlapec = čiperný
a řečný (Vlk 15). Nemosíš byt na
všecko ščrčný = nepleť se do všeho
(Zl.). Ščrčné kvítko = hezké (val.).
Š6rk| -u = kamenec (v. t).
ščrkovačka, písečná země (Vek.).
ščuber, -bru, ičubřik, satureia
(bot.)
Š6uó, — ščuju (i pol.) štváti (Lor.).
ščučno, teskno (val).
šdudta, vratidlo na stavě soukeni-
ckém (Slav. ČL. X. 35).
ščudiat = špihlat (v. t), škaredě
n. bez potřeby řezati: Děti rády
ščudlají (N. Město).
ščudtek (ščudlina, ščudlovina) jetel
(laš.).
ščudtek vodny n. horky, meny-
anthes trífoliata (bot, laš.).
ŠdudFék vl. jméno (Btcha).
šĎudlikat, klepati na kliku, aby
otevřeli, když jest zamčeno (han.).
ščugétka n. ščuhéika, rána pro-
středním prstem o palec vzpruženým
(Zl.) = fňučka.
Š6uhétek| oblázek, kamének (val.):
V hoře viděl chasník samé čisté
sklo a zlato. On počal hned z toho
zlata šfuhelčí odhazovat. Jak ten ně-
který šťuhélek do moře spadnul,
hned se v dušičku proměnil (Kda II.
184).
ščuhtatka (Podl.), ščuhle, -ete (Li-
tovel) = štika.
šĎuhlIt se = ščihlit se; ščuhlena
(o), děvče smíšek (Prostějov).
SĎuhrat, vysýchati, trouchnivěti:
Posečte tu Otavu, šak už to nepo-
roste; bude to ščuhrat Teda. Vyšču-
hraný chléb = vyschlý, okoralý (Zl).
ščuka, štika.
Š6ukat, skytati. »No počkaj, šak
ti bude drščka ščukatl« když někdo,
jda do pole nebo přes pole. nechce
s sebou vzíti jídla (Jicko). Ščuká sa
ně, ščuká, kdosi ňa zpomíná (Bart.
III. 156\
ŠĎukýcat, cu, škaredě ščukat
(val).
Š6ukytat« -cu, zhusta ščukat (val).
ŠĎulai -le, járek po dešti (Třebíč).
ščurcovaf sa, uskrovňovati se,
úzkobit se: Tak sa s tým ščulcuju.
E, nebudu já sa ščulcovať, nač bych
to dětá}, dyž nemusím (Slav. ČL.
X. 383).
ščuiingat, skákati o jedné noze
(Brň.)
ščúpfý u.ščúpený, štíhlý, hubený :
Ozef byí v těle ščúplý (Vlk 51).
ščúr 1. mlok, 2. něm. myš (Pří
bor), 3. krtonožka (han.), 4. zřídlo,
co jen »ščuři« (kape): iť do ščura
na vodu (laš.).
Š6úřit Sa (laš. ščiřiť se) 1. zubiti
se, smáti se. Vyščirať se na koho
= koketovati, z koho = posmívati
se. 2 vyščuřené pofo z=: vyščuhrané,
vyschlé.
ščúrka, ještěrka (Podl).
šĎurný, bujný. Na štědrý den dává
se kohoutovi česneku, aby byl »ščur-
nej« (záp Mor.).
ščutroba, lačný život: Jedt na
ščutrobu vařené planušky (Vlk 12).
Chtapi na ščutrobu pili borovičku
(Slav. ČL. XI. 380)
šĎutrovo: Pít pivo na ščutrovo
= na ščutrobu (Zl.).
šebesta, der Schwátzer (Kt. z O-
stravska).
šebetaf = šepotati (ib.).
Šeblčky, pl f., trať (Zl).
Šebinky, pl f., trať (Slátenice).
šebinky, pl f. (šibanky, šibenice),
čásť trakaře nad kolečkem na zad
zahnutá (Prostějov).
421
šecTa, -ě, m., šedivec (Zl.).
šedá, -éj, kořalka: Moc se spú-
ščajú s tú šedú (dok. 145).
Šeďák, druh bramborů, šedých.
šedat sa, býti šedým: Co sa to
tam šedá? (Suš. 122).
šedík, šedíček, druh révy = husí
čapa.
šedindi houně z černé a bílé vlny
(val.).
šedlvár, -a 1. šedivý chlapec (bélo-
vla.sý). 2. = šedivý Janek, »to je
taká tráva pchalivá«. Když ji uvaří
a odvarem pomáčí vlasy, hned se-
šedivéjí (Beck).'
šedivat = šedivěti: Už mně po-
čínaly mé vtásky šedivat (Suš. 59).
šedufa, -e 1. jméno krávy šedé,
2 druh hrušek = baba.
áefrán = šafrán : Dal mi toho jak
šefránu = málo (kupec zboží) Zl.
šefrana, kráva tmavočervená jako
šafrán (val.).
šefranice, pl. f., trať (v různých
končinách Moravy).
šejtrok u vozu = kozlík.
šeFeptaf = šeptati (val.).
šerma, -y, m. 1. š. nabíjaná, vy-
bíjaná, špicovaná, opráskaná, od
kosti = veliký čtverák. 2. bývalý
milovník. Provdaná žena řekne : To
je můj šefma (laš.).
šemendyja, -je, druh hrušek.
šemořít 1. šimrati: V noci mne
cosi šemořito za koleno (slov.).
šemořit sa r= šemřit sa, šemoíat
sa, mihotati se : Šemořilo sa = bylo
trochu světlo. Tak sa to pěkné še-
xtH)H I na př. obilí, když leze ze země
(Zl ). Enom sa mi tak šemří} (šemo-
táO = ve vzdálenosti značil, kmital.
Enom veza sa tam šemoří = z te-
mna se ukazuje, obliskuje (Zl.).
šemraf, -mřu, z temna mluviti,
murmurare: Lidé si o tom šemřú
(Zl).
šenkovat, nalévati: Šenkuje tam
má milá vínečkom červeným (Bart.
III 85).
Šénstráz, trať(Nenkovice; v Ná-
sedlovicích táž : Šenostráz), bývalá
prý ves Senstras.
šepelif, šeptati (laš.).
šeptat, — pIu, šišlati.
šeptoň, a, kdo šeple.
šepollt 1. na drobno sypati: Še-
polit cosi na papír. Pošepolíl sečku
múkú. 2. šepolí =: drobounko prší
(Zl).
šeptl šepot: Co s šeptem, to s čer-
tem (Zl).
Šerák, trať (Blansko).
šeřat sa, býti šerým: Co sa to
na těch horách šerá (Suš. 122).
šereď: Tady mohla byt šereď jaté-
liny, dyby nebyly přišly ty déšče =
velice mnoho (Zl.). Srovn. hrozně
moc, strašné moc.
šeredif koho, špiniti, pomlouvati:
Co ma tak šeredíš před světem?
(Vah.). Šeredit se s kým = hádati,
hašteřiti se (Jevíčko).
šerguTa, -fa, murovaná kočka
(Podl ).
šerha, ras, trhan (laš.).
šerhovaf se s kým, křičeti, vaditi
se (laš ).
šeřina, druh révy, hrozen je říd-
kavý, velkozrný (Podl).
šerkai druh hrušek.
šesterák = tatar ze šesti prutův
upletený (Btcha).
sesterský, šesti druhů: Máme
šesteraké jabka.
šesterka, bečka o šesti vědrech.
šesternlca, -ce: Mlátili v sester-
nicu = šest osob.
šestlnedélka, druh bramborů,
uzrává za šest neděl = rychlík.
šestka = šesták (peníz).
šestořadý : Za našimi humny
šestořadý ječmen (Bart III. 188).
Víš, jakú sme měli kolikrát šesto-
řadú, t. bídu velikou (Slav. ČL. XI.
226).
šešétko hrubé = chrysanthemum,
malé =: sedmikráska.
šetka, druh hrušek sladkých; vaří-
vají se i včelám.
šetlina 1. výhonek z kořene rost-
liny. 2. suchý, hubený člověk: To-
kova šetlinka (laš.).
šetřlf, dávati pozor : Pacholek še-
třil, kam hospodyň chodí (Kda 11.94).
šev, — Sva, jizva : Na líci ihél šev
(Slav. CL. XL 91).
28*
422
ševC| Sevca = švec (Btcha).
ševcůvka, ševcová (záp. Mor.)-
áevecký, ševcovský: práca (laš.)-
ševo, babí léto (Kt. Dop. I. slez.).
šibáĎkyi pl. m., amarantbus (bot).
šibák, prut: Dostaneš šibákeml
(han.).
šibalica, -e, šibalka : Sú tam dívky
šibalice (Bart. III. 705).
šíbatka, šibalství : Ty máš v btavé
šibatku, chceš mne podvést, šohajku 1
(Suš. 211).
šibánit, šiditi (val.).
áibati šlehati, mrskati: Šibaj, šibaj,
pošibávaj, a na koníčky povolávají
(Bart. I. 30).
šibáky, pl. m.^ mrskačka veliko-
noční (slov.).
šibenec, -nca, šibeničník: Rychtář
mňa dát svázat jako šibenca kat
(Suš. 573).
šibenice, pl. f., prut na přič po-
ložený na dvou rozsoškách: pře-
skakovat šibenice (dětská hra).
šlbenstYo,-stva,šibeničnictv{,dare-
báctvo, podvod (laš.).
šibený 1. kopec, kde stávala šibe-
nice (Blansko). 2. Šibenko šibena,
pro keho's stavena (Suš. 129).
Šiblnky, pl. f, trať (Tlumačov).
. šlblinka, druh jablek.
šibnuti šlehnouti.
šibřinkovat sa, okouněti, práci
ledabylo konati (val.)
šibuTa, -fe, ovce, »ledakde ostane
a šibolí* (popásá se) val.
Ši6ky: išč na šičky. jíti k sou-
sedce s nějakou prací (se šitím) na
besedu (laš.).
šiďara, -e, kdo šidí (slov.).
šiďavý, klamavý: To je šiďavé.
šidibřuch, žert. chudačka (v. t.).
šidiatý, špičatý: Ten kamýnekje
černej a šidlatej (dok. 272).
šldtavka, druh hrušek.
šidravý, klamavý: nádoba š, do
které méně vejde, než by myslil.
Ten ječmeíi je SidJavý = rád ošidí^
nedá očekávané úrody.
šidtovačka, Hdlúvka, druh hrušek.
šindet: Tri kopy šindeía (coll.).
šifFa, pl. šifTe, čtverhranné kousky
pečiva perníkového.
šifFař, -a: ŠifTař dětá šifličky (Suš.
483).
šija, -je, nadkryté schody do
sklepa. V šiji bývají hrnce s dojivem.
šijačka, společné šití na hratvě
(besedě) han.
šíjovítý, mozolovitý: Třéi si šijo-
vité dlaně (Slav. ČL. XII. 190).
šikovný: Je k tomu šikovný jak
senné vidty do salátu. V takových
hábiskoch si najvěc šikovný mezi
Fudi vyjíť (= dokonce nejsi, iron.).
Ten je šikovný enom to spraviť
(= nespraví toho) [val.].
šíiený, divoký: káň (N. Město).
šimbot, oloupaný klas kukuřicový.
šimTovatěf, plesnivěti, šedivěti
(han.).
šimfk, netopýr (Polešovice).
šimrat se, šukati se: Te se šimráš
s tó prácól (Maš.).
šinka = meč (v. t).
šinut sa, kloniti se : Ponajprv zaťali,
dřevo (strom) sa šinuto (Suš. 144).
šíp, -a = šípek.
šifbanka 1. = šípinka (v. t). 2. druh
jablek (laš.).
šípat 1. špiniti : Zasípala si suk-
ničku. Ty si šípál, já sem prala
(val, laš.). Odtud ušípané = prase»
vl. ušpiněné, nečisté dobytče. 2. vís-
kati, hledati vši (horň., sev. Mor.).
šfpĎe, -ete, mladý šípek: Na tem
mostě šípce roste (Bart. II. 401).
Šípí, křoví šípové.
šípinka, plod šípkový. »Moja šípin-
ko!< lichotí se dětem.
šípit něco, znamenati, pozorovati
(slov.).
šípkový muškát, pelargcnia.
šíplenka, ženská, která se šíplí.
Šíplit se, štířiti se, usmívati se
(Kunštát).
šipoch, ušípaný, ušpiněný (laš ).
šipoň, -a, vůl barvy šípinkové
(slov.).
šipuFa, -fe, kráva barvy šípinkové
(slov.).
šírá : Voda tekla cestu jak šírá =
po celé cestě (Zl.).
širák 1. veliký a široký klobouk
(val). 2. klobouk vůbec (horň.) =
širáň.
423
širaňa, -ně, kráva se širokými
rohy.
širaňář, -a, kloboučník (širá A =
klobouk) Vek.
širat se, šeřiti se: Než se širalo,
bele sme jož na cesté (záp. Mor.).
šířava, 1. veliká šířka, 2. před-
méstí v Přerově (Btcha).
šiřina : Voda po cestě tékta šiřinu.
Dyž nese voiom, trúsí seno šiřinu
(dol). Před Jurím sa pase širinú (kde
kdo chce), afe po Jurím každý na
svém, po žatvách sa zas pase širinú
(Dob.).
široká, starosvatka (Brodsko, Klo-
bucko): Široká, široká. Teliček roz-
plétá (Suš. 442).
širokavý, trochu široký (val.).
širokúcný, velmi široký (val.).
širokůvka, druh jablek
široň, -a, vůl se širokými rohy
(slov.).
širovat: Siruj kočí, širuj koně,
var. stroj (Suš. 189).
šlršo: do širša, na širšo (val).
širúch, malý klobouček se střechou
schlípenou (Podl.).
Šiša, -še, velká šiška, knedlík.
Šiška 1. knedlík. 2. šišky křesne
(přesné): těsto na dlouhé válečky
rozválené se rozkrájí a uvaří. » Šišky*
uvařené se omastí, perníkem a cukrem
posypou (záp. Mor.). 3. š. kyslé (ky-
sané, pouchlé), z bílé mouky, máčejí
se v mléce, v němž se roztopí kus
másla (vých. Mor.). 4. š. zápařkové:
mouka se zadělá vřelou vodou, šišky
z toho těsta uvařené se roztrhají,
pomásti a posypou makem nebo
tvarohem (han.). Na Valaších šišky
říkají »škubancíim«, na Podluží kobli-
hám nenadívaným, na západní Mor.
kobhhám vůbec. Jindra cpala dvě
husy šiškami (Pittn. VÍ. XVIII. 523;
takové » šišce* na vých. Mor říkají
Šlížek).
šiškatýr: »Leda by ťa odvedli
R šiškatýrom!* O chlubném a ne-
způsobilém k vojančině (Vek.).
šiškoň, -a : Kdo má tuze naduté,
»šiškaté* skráně, jako by měl za
nimi šišky (Přerov).
šišma, y, m. = ťuchma, zdlouhavý
v práci, i příjmení.
šišůvka, voda, v níž se vařily
šišky.
šišvár, nadutec: Takovej šišvár!
(dok. 97).
šišvor, vlna v tvrdý chumáč sle-
pená (val.).
šišvor ec, -rca, puškvorec (val.).
šišvoří, rostlina cizopásná, modrým
květem kvetoucí, roste na vrbách.
šišvory, pl. m. = šubry (v. t.).
šit: Cosi se na vás šije = chystá.
Už se všelico proti němu šilo. Už
se to dávno šito. V měsíci sedí Sibe-
lija a šije košili; každý den udělá
steh. Až ji došije, bude soudný den.
Odtud se říká zdlouhavé Švadleně:
»Šiješ jak Sibelija* (Mor. lid 292).
šivanica, -ce, dlouhá a tlustá jehla,
na konci trojhranná na sešívání ko-
žešin (val.).
Šizavý = šidlavý (v. t.) Slavkov.
šízuněk, -ňka, ošizení (val., laš.).
škadtoup = škariúp (v. t ) Kelč.
škatbina, skulina (Jicko).
škatubina = škal^bina: Budeš mitá
plakat, hledači škatubinú (Bart. III.
366).
škamrat, -mřu 1. přísně domlou-
vati: Vyškamrál mu (vých. Mor.).
2. louditi, žebroniti (Jevíčko) =
žgamrat (v. t.).
škapa (= skapá, od slovesa ska-
pat), herka (val.).
škápa, něco nemotorného (val.).
škára 1. kůže od slaniny: Uva-
říme syrový lebo huzený škárky
(dok. 106). V ostatky chodí chasa po
škárkách = vybírat slaniny. 2. stará
ženská.
škárat, škrabat: poškárat stěnu
(Maš.).
škarbat, stará obuv (slov.).
škaródlca, druh hrušek •škare-
dých*, ale chutných.
škaredosf : Ve fšední deň to je
přeci škaredosť dež šedi ceté deň
v hospodě (Mal. XXIII. 164).
škartúp =: škraloup.
škarnica, -ce, kornout.
škarpa, příkop u silnice (it. scarpa)
a železnice.
424
škařupai škarupina^ skořepina.
škavražnýi hovorný (laš).
skej, -a, škejáki půl krejcaru:
Mach nechťél ani škejáka (Vlk 34).
Ten by hnáí veš za škeják do Ho-
iomúca (Slav. ČL. XI. 484).
škéřit 1. ukazovati zuby: Ještěrka
zubami škéří (Kda II. 293). Už Ma-
řena feží a zubami škéří (Suš. 770).
2. zubiti se, smáti se: Všeckým sa
vyškéříl (Vlk 40). Srovn. ščuřit,
oškerovat sa.
škrab 1. otrok, člověk nespra-
vedlivě týraný: Je tam za šklába.
Néjsu vaším škfábem (Zl.). Sak bych
ani za 100 rýnských takového škrábá
ze sebe neuděíál (Slav. ČL XIII. 130).
2. pošklebek: Ešče si škfáby dětaj!
(Slav. ČL X. 304). Snáď neidu na
škfáby ř (ib. XI. 484).
škFabatýi u brečený, kdo hned
píáče: Hanba, taky škfabaty byč
(Lor).
škrébif světtem, špatně slabě svítiti
(Vah.)
škrebna, ženská, která se šklebí,
brečí.
škreboň, -a, chlapec, který se
šklebí.
škrhaf sa. klouzati se (val).
ákňúrai y, m, i f., kdo často
škňúrá.
škňúrat, stonavě brečeti.
ákňurec, malý, zakrslý vepřík:
Zabili sme edem takového škňurca
(Vah.).
áknuřit se, upejpati se : Tohle je
nevěsta ! Ta ví, co chce a nešknuří
se (Žďár).
škňúřit se, ošklíbati se: Jak po-
čata kúřiti, on (kocúr) se začat Skňú-
řiti (Suš. 711). Ta ženská se na mně
škaredě škňúřila (dok. 10).
škobeř, trať (Rokycany).
škobrai -e, 1. ohnutý nůž s dvěma
držadly na odírání opařeného vepře
ze štětin, na Jicku : škrobTa (škrobať =
škrabat). 2. = prerubfa, díra vyse-
kaná v ledě (val.).
škobravý, vyschlý (val).
škobrc I a už letěl = přeškobrtl se.
škobrtá, alauda arborea (slez.).
škobrták, kdo se přeškobrtl, pře-
stoupil na jinou víru (laš.).
škobrtat sa, převraceti se, pře-
valovati se: Ditě v kofébce sa ško-
brtá (val.). Vodník vyskočil na kopku
sena a počal se po ní škobrtat (Kda
II. 260).
škobrtel, škobrtek, ikobrtefec, ko-
trmelec (laš.).
škobrtýc: Šét a najednúc škobr-
týc' do zákopy = přeškobrtl se,
spadl (val.).
Škoda 1. Kráva ide do škody =
do obilí a p., kde škodu působí.
Vehnat do škody. 2. s inf : Je ho
škoda v zemi hnit. Škoda ho byť,
že sa dát tým šverčiskom (Vlk 58).
3. škoda, že = vždyť přece : Škoda,
že ste tak starý, a takové htúpoty
vyváďáte! Škoda, že o tom véďét,
a nebránil tom! 4. průtrž: Má hrobó
škodo (han).
škodař — škodařka, kdo škodu
dělá, pasa ve škodě nebo trhaje
trávu v obilí.
škoden : Tú cestu su škoden dva
rýnské = utratil jsem ne ve svůj
prospěch (Zl.).
škodnější = více škoda: Ach
škoda, přeškoda pávího pérečka, afe
je škodnější mojéj najmiféjší (Suš.
301).
škodoborter, -a, strůjce škody
(val.).
škodovat, míti škodu: Škoduju
dva rýnské (Zl.).
Skohrtat, štěrchati: V opasku
peníze zaškohrtaty (Kda II. 164).
Skoty = vyšší školy, zvi. gymnasi-
um: Protože se chtapec dobře učit>
dali ho do skot.
škorba = škafbina (v. t.) laš.
školník = školák (laš.): Krajíc
chleba, hrnek mlika, to je dobře pro
školníka (ND. 121).
škopíček, dížka na dojení, hrotek
(Unčovsko).
škor = škvor (Dob ).
škořačka, lysimachía numullaría
(bot).
škorec na špace, budka na špačky
(laš.).
škorně, -í, tvrdá obuv (Maš.).
425
škorupa 1. skořepina, 2. škraloup
(laš.).
škorváneki skřivánek (horň.).
škráb = 1. škarbal (v. t.) záp.
Mor. 2. Myslvec stál bokem a škráb!
obra mečem ; hlava ulítla = škrábl,
sekl (Kda I. 67).
škrabáki kusý, useknutý starý srp
na trávu (han.).
škrabáky, pl. m. 1. závod, který
kterého přemůže škrábnutím: »Ty
bratře, poj(ftne na škrabáky ! « Švec
si před něj stoupl, a obr mu škrábl
po prsou (Kda I. 202). 2. nohy
škodné zvěře a ptactva, na př. lišky,
vrány a p. (val).
škrabat 1. Slováci » škrabu* jenom
zemáky, jabka >krúžrú<. Hanáci
>škrabajó« i jabka. Mezi škrabat a
škrábat se činí rozdíl : Kočka škrabe
na dveři — škrábe pazúry. 2. =
holiti. Budu se škrabať. Už si oškra-
bané? (= oholen) Btcha.
škrábat sa, hrabati se, vtírati se:
Dež by sa také škrábali (Slav. ČL.
296).
Škrabeki -bka, kožka s oškraba-
ného zemáku (slov.) i jabka (han.;
tato slov. 1= kružéíka).
škrabinoha: Má-li dítě zamatlané
nohy, pohrozí se mu, že bude chodit
škrabinoha, a ten že mu btato škoblú
oškrábe (ND. 41).
škrabliskOi odrané pometlo (Maš.).
škraboch, chrobák (han.).
škrabotat, škrabat v kratinkých
přestávkách : Na hůře škraboce myš.
škračit, škvařiti : vejce, slaniny
a pod.
škrach, ryba acerina vulg.
škraka, rozškračená slanina s mlé-
kem ; mastí se ji zemáky a pohan-
čená kaše (val.).
škratuplna, škraloup (Přerov).
škrambal = škarbal (v. t.) han.
škrambata, -y, kdo při chůzi nohy
vláčí.
škramuša, -še, L maska : E škra-
moše nosele na hobách (Vyhl I. 16).
2. stará ženština, škatula: »Děte, vy
škramuše !
škramuža, -že, m., charabura,
slabý človíček (val.).
škrančeti plačtivě prositi, kňou-
rati: Co pořáď škrančíš ? (vých. Mor.).
škrát, -a, sněhový škraloup : Učút
chrústaf boty ve škrátč za sebú
(Vlk 37).
škřata, -y, m, umouněný kluk
(pův. = skřítek) val.
Škrataf sa (vy-), hojiti se, sbírati
se (val.).
škrbát = 1. škarbal, stará obuv
(val.). 2. kus kůže pod nohu místo
podešvu (Kda II. 339).
skrček = skrček 1. scuchanina:
Niti sú sám skrček. 2. zakrslý,
Knirps: On veliký neuroste, bude
taký skrček. Hleďte si skrčka, jak
sa stává! (val.).
škrčet 1. zvuk, který vydává látka
trhaná: Zavadila sem o trn a sukna
už škrčela. 2. o réchotu žabím : Žába
skrčí, škrká, škrhoce, škruhoce. Jak
dlúho žába do sv. Juří skrčí, tak
dlúho po něm mlčí. 3. skřípěti:
škrčet zubama. 4. na koho, nevra-
žiti : Pes na kočku skrčí. Kdo na
koho skrčí, ternu Pámbů strčí (val.).
skrčka 1. skřípot, dež mozekanti
špatně hrajó. 2. hádka: To béla
skrčka! (Maš.).
škrčkovaf: Nemožu dnes nijak
šit, pořáď se mi niť škrčkuje := za-
drhuje se, dělají se na ní skrčky (Zl.).
škrdlif = škrtiti (val.)
škreček 1. = křeček. 2. zlobivec.
škřečet: Kury Skřečely = kvo-
kaly, chtíce hnízditi (Kda II. 108).
Sfépka škřečí = sedí na vejcích.
Co tu škřečíte a neidete žat? = se-
díte (v hrubé mluvě).
škřečná kúra = kvočna (Kda II.
108).
škřeháňi -a, křikloun (val.).
škřéhnit 1. vřeštěti, s křikem se
hádati: Nebudu sa s ním škřéhniť
(Vlk 83). 2. sténati (val).
škřókat, -kám, -ču 1. o zvláštním,
vřískavém hlase kvočny a p. Škřéče
jak voják (Slov. ČL. XI. 132). 2. na
koho = ogebovat sa (v. t.), sápati
se: Neškřékaj na mňa! (slov., val.).
škřóknút křiknouti z hrubá : Škřé-
kni na něho, dyž neslyší (Zl.).
škřekoň, -a, plačtivé děcko.
426
ákrhaf 1. v řeči r zadrhovati, rat-
scheln (Vek.). 2. = škrhotat, -cu
o hlase žabím : Žába škrhá, škrhoce.
škrhFa, -ate = škrfa, ákríacko,
selátko (val.).
ákrher, -hra, brzda u vozu.
škrheFec, -fca, ornica smíšená
s »kamenčím€ : Ve SkrheFci se roďá
sypké kobzóle (Jicko).
škříček = kříček, keř (Podl).
šřičet 88 oč, hádati se (PodL).
škříčka, hádka, mrzutost: Naj-
lepší z ručky do ručky, netřeba
škříčky (Slav. ČL. X. 383). Bude
s tým měř škříčku (val.).
škřiňai -ně, ploštice stromová (ZI.)-
Skříňka, z bezových prutů s pří-
klopem na chytání sýkorek (val.).
škříp, -a, husí křídlo, kosinka:
Nic neostalo, jak by škřípem vymet
(Vlk 17).
skřipka : Majů spotem skřipku =
poškorpili se (laš.).
škřítat (za-, u-), špiniti: Je všecek
uškřítaný = na tváři od jídla ušpi-
něný.
Skřítek 1. vlasy nad čelem jako
vylíznuté a vzhůru rostoucí (vých.
Mor.). 2. » uškřítaný* kluk.
škřižra, -e = šléda, ploský ká-
men (horft.).
škrk 1. starý (roztrhaný) háb:
Vtrhni na sebe jaký taký škrk a
skoč na mašinky (pro sirky) Vah.
2. kmen slovesa škrknút, označuje
minulost a znamená 1. zvuk, jejž
působí látka trhaná. 2. rychlý po-
hyb někam neb odněkud; škrk ozna-
čuje symbolicky intensivnější děj :
Zachytila se o třn, a sukna škrk! =
roztrhla se. Křúpata škřk I a otevřel
okno = skočil s postele (Slav. ČL.
X. 47i;. Ztoďéj skok! a škrk! ven
= skočil a utekl (Zl.). Kočka za
myšú škřkl
škrkanec, -nca = škrábanec,
čmaranec. Jaký só to tu- škrkance ?
(Btcha).
škrkat 1. trhat: plátno, papír,
2. = škrtat : sirku, pérem. 3. Žáby
pod mostem škrkajú (ND. 271).
škrkavka, hlísta střevní (val.).
škrknút, rychle skočiti : Škrkle
sme vSeci na nohe (Vyhl. I. 32).
škrtky, pl. f., trať (Vizovsko).
škrně, -éte, škrňatko^ malé, nevy-
spělé dobytče, zvláště sele (záp. Mor.).
škrnět: Děťo ji tam škrnělo =
plakalo (laš.).
škrobák = chrobák, brouk.
škrobanka (škrabanka), polévka
strouhanková (slez.).
ákrobaf, -bu 1. škrabati zemáky
syrové (val., laš.). 2. koho, pomlou-
vati (laš.).
škrobenica, škrobená sukně.
škrobky s cesty, bláto s cesty se-
škrabané (Vah).
škrobFa, -fe, škrabačka kominická
(val.).
škrohnif = Skřéhnit (v. t.) val.
škronét, šklebiti se, natahovati
moldánky; škróna^ kdo škroní (Je-
víčko).
škrošňa, skříně na nošení, jakou
mají kuřenčáři (Zl.).
škroukat, kručeti: Skróká mo
v břoše (Maš.).
škroutat: malý ve velkých botách
škrótá (BrĎ.).
škrpata, -y, m., kdo při chůzi nohy
vleče, smýká (Jicko, laš.).
škrpaf, -pu, o špatné chůzi, ne-
zdvihá-li nohou, obuví silně o zem
tříti ; odtud škrpaný, druh tance, val-
čík: zahrajte nam škrpaneho (Jicko,
laš.).
škrpaf se, namáhavě jíti: Škrpe
se pěšky před volama (Vyhl. 1. 35).
škrpec, pca = škarbat, starý
střevíc (Opav.).
škrtačka, staré, odřené koště (laš.)
škrfák, -a, záškrt (val).
škrtanec, -nca, znamení po škrt-
nutí.
Škrtit: Škrtí groš = stíská, ne-
vydává. Naškrtít peněz =: nachrtú-
sit, těžce a iakotně nashromáždil (Zl.).
škrtit sa, namáhati se : Nač bych
sa škrtit na cuzí fudi (val.).
škrtoň, -a, kdo »škrtí groš«, skrb-
lík (Zl.).
škrtúsit, int. slov. škrtit (slov.).
škrubek, škrubky =: škrabky,
prach mlýnský (Brodsko).
427
škrubkai organtin (Brň.)-
škrúbka, pantle 9Škrúbková<, tla-
čená, červená stuha, Pressband: Že-
nich má voničku z rozmarýnu a škrú-
bek (dok. 180).
škručkovaf sa : Niť sa škručkuje
= skrucuje v očka; subst. škruček
(Slav. Č. X. 135). Maruši sa také
prádto škručkovato = smršťovalo do
škručků, skroucených závinů (ib. XII.
487) = škrčkovat, skrček (v. t.).
škruhco, -a, kruh na hřebíku, na
který se néco zavěšuje (val.).
škrunty, pL m., staré boty (Je-
víčko).
škrupi cardamine prát. (bot., slez.).
škrupinka, skořepina ořechová
(horň.).
Škrut 1. skroucená halouzka bře-
zová (val. z: skrut), 2. = škruta,
kra ledová (han.).
škruf, -i, drobounké kůstky ve
vařeném mase, malinký drobet vůbec.
Slova toho užívá se na sesilnční zá-
poru: Ani škřuti neostalo = nic
(Vlk 17). Nedostaneš ani škřuti =
nic (val.).
škrutatai y, m., umouněný kluk
(han.).
škrutat se, tříti při chůzi obuví
o zem z lenosti : Co pak se tak škro-
táš? (han.).
škřuti: »Jak pak já mám stati?
Mám na sobě škřuti, « praví matka
v hrobě. »Já škřuti odházím,« odpo-
vídá sirotek (Suš. 161) := drobná
hlína a kamenci (srovn. škřuť).
škřutina = škřuť (v. t.): Nemám
ani škřutiny slanin. Nemámcp drév
ani škřutiny =i nic.
škubáky, pl. m., draní peří: Poďte
k nam na škubaky. Byli sme na šku-
bakoch (laš.).
Škubán, trhan.
škubanec n. Itkubánek^ noka
moučná n. z mouky a brambor:
Uvaří hospodyň škubanců (Suš. 555).
škubat, -bu 1. trhati: trávu, peří,
šaty, 2. pásti se : Škubaj moja, šku-
bajl Škubajtě kravičky na úhoře (laš.).
škubávka, ovčí nemoc = prašívka
(val.).
škubenda 1. škubání, 2. škubán
(val.).
škuček = skrček 1. skrčený, malý
kluk: Di ty škučkul 2. Žvaček á) při
řezání sečky, b) Rofa je samé škučky ;
při orání a vláčení pyřovitého pole
(zaplhnčného) dělají se škučky (Vah.).
škufavý, šilhavý (Df.).
skut 1. chlup prasecí, 2. nedobrota,
slota (nadávka dětská).
škuf, i, coll., chlupy pod štětinami
vepřovými.
škutatý, chlupatý: list (val.).
skuti na = skut 1.
škutif, vzdorovati, na schvál činiti
(laš.).
škvařenína (škařenka, škvraka.
škračenica), vaječina.
skvět: Sádlo skví, když se vaří
(han.).
škvor: »Co's ty škvore malý tu
chtěl ?« praví obr pasákovi (Kda 1. 47).
škvračif v. škračit (Btcha).
škvraka v. škraka (Btcha).
škvrčet 1. Masné na ohni škvrčí,
2. škvrčet zobama = skřípati (han.)
škvrčkovatět n. škrčkovatit =
škručkovať sa (v. t.): niť, když se
překroutí, papír, když se obřezuje,
škvrčkovatí. Když se přede, napo-
mínají: Nekruť to tak, zeškvrčkuj«
sa to, bude to sám škvrček (Zl.).
Škvrkat: Žába škvrká. Co se trhá,
škvřká. Šak by jím při tom škvřkato
v břuše (škvrčeio) Slav. ČL. XII. 83.
škvrkat se, scvrkati se, srážeti se
(záp. Mor.).
škvrknút, připáliti se, jen o vlně,
vlasech, chlupech a p. které při pá-
lení škvaří.
škvrnět, winseln, greinen: To
děcko pořáď skvrní ; odtud skvrně.
škvrzat: Zmrzlý snih škvrzá pod
nohama =: křupí, vrždí (Jevíčko).
škymrat = škemrat, žebroniti (N.
Město).
škyra, puklina, štěrbina (záp. Mor.).
Srovn. škéřit se, oškéřený.
škýra, črta: Nadělal škýr po zdi
= poškrabal zeď (Maš.).
škýraf, črtati, čmárati (laš.).
škývar, přívar na mléce, na po-
lévce (val ).
428
šFahačka n. šfaháky (pl. m.) =
mrskačka (v. t).
šrahačniki kdo chodí po šTahačce :
Šrahačnfkům dávají se vajíčka
šrahún 1. větev, jež se ponechá
na čas ze starých na stromě štěpo-
vaném (Zl.), 2. dlouhý omlád z kmene
vyrostlý (Jicko).
šFahúnek v. pilka 5.
šlak n. clak 1. šlépěj 2. okraj
sukna: Chlapci mívají šandy ze šlaků
(záp. Mor.).
šlakovat koho, stopovati (záp.
Mor.).
šrapa, 1. chodidlo, 2. šlépěj.
štapa, spodní pražec na okně
(Lor.).
šFapaňa, -ně, všední sukně (val.).
ŠFapeta = šlapa (laš.).
šrapkaf, pomalu jíti: To by sa
na^fapkali (Vek.)
šrápota, šlépěj : Brambory sázejí se
na šlápotu od sebe (R. a Ž. 11). Ta-
kové šfápoty (od mokrých papučí)
na dlážce (podlaze) nechával jak
medveď (Slav. ČL XII. 229).
Šiatec, -tca = svlačec fzáp. Mor.).
šFažiti bičem šlehnouti (slov., val.):
Já ti šFažím koňa (Suš. 7).
šréda, ploský kámen (val).
šlechtai ploský kámen (slov.).
šFechtit, dařiti se (o drůbeži):
Letos se nám drůbež máto šlechtí
(Zl.). Husy se jí tak šlechtily, že se
žádné jiné hospodyni tak nešiechtily
(Kda II. 179).
šreta 1. šfeda, 2. břidlice (laš.).
šlihovica = slivovica (han., záp.
Mor.).
šlichta u dobytka, když druh druhu
při trkání chlupy sedře a kůži prodře
(han.).
šlineCi -nca, šlehanec od biče
(N. Město).
Šifž, -a, šliiek 1. ušoulaný kus
těsta uvařený. Šlíže jedí se pomaštěné
a posypané. V některých osadách
slov. »šlížky ze zelím < začaly se jísti
na škaredou středu a jedly se po
celý půst: na syrové zelí kvašené
nasypaly se šlíže a promíchaly. Na
Podluží šlíže jsou zvláštní pečivo
z režné mouky zadělané podmáslím :
udělá se pečivo na způsob podkovy,
upeče se v peci, upečené poleje se
vřelou vodou, voda se sleje a šlíže
nechají se vypráhnouut; potom se
podkovy rozlámou, pomásti a po-
sypou. Kysané slité říkají tam kyslým
šiškám (v. t), 2. ryba cobitis taenia
(Zl.)y 3. fazole bílá, podluhovatá,
ploskatá (ND. 181).
šiížková masf, diaculum (že má
podobu šlíže).
árohař, -a, dílovedoucí v »dílně<
(venkovské olejně), dokud bývaly
(han.).
šlouček (-Ó-), nálevka z rohu, jíž
se nadívají jitrnice (Jevíčko).
Sloupnout^ šlápnouti (Jimramov).
Neměla ani na zem šlúpnút (dok. 8.).
šFová putna, co ma šle (kšandy)
(Jicko, laš.).
šlupeň (o), stupeň (Brň).
šmačnýi chutný (val, laš.).
šmak euf. = šlak: Ba šmakal (Zl.).
šmák, káčer (záp. Mor.).
šmání = chábí, suché chvojí
(Brodsko).
šmaranec, -nca 1. špinavý pruh,
2. sota bičem.
šmaro, -y, vůl šmáraný, pruho-
vaný (horň.).
šmarovat 1. běžeti, spěchati: Ten
šmaruje! Šmaruj mi = jdi odtud
(Btcha), 2. bíti prutem, zejm. o šmi-
grústě (Vah.), 3. mazati (z něm.
schmieren) val., laš.: Bičíky šmarujte
(Suš. 756).
ŠmaruTa^ -Te, kráva šmarovaná»
pruhovaná, má sivé pasy po sobě
jako tygr (val.).
šmaterai -y, m., kdo stále klopýtá,
do všeho vrazí (záp. Mor.).
šmattach, kdo se šmatle, paťká,
nepěkně chodí: Sedfák ihé} valacha
šmattacha (Bart. II. 432).
šmattáň, -a =: šmatlach.
šmattati -tru 1. šmafhati, paťkati:
vyšmatlané boty, ausgetreten, 2. šla-
pati po něčem : Nešmattaj mi mary-
jánku (Suš. 292).
šmattat sa, -tru, ledva choditi
(vých. Mor.).
šmattoch n. šmottocha =: šmatláň
(v. t).
429
šmattoňi a = šmattáň.
šmátrati -třu, hmataje hledati,
zvláště po tmě: Stál z lůžka, na-
šmátrá} na stole sirky a rožél. Sotva
po tmě dveří ošmátrá) (vých. Mor,).
Smátřu po mfšku s tabákem (Slav.
ČL. X. 296). Řezníci šmátřú a do-
mlúvajú = ochmatávají dobytek (ib.
XIII 372).
šmatrcha = šmatera (v. t.).
šmidec (šmigec, šmitec), smyšec.
šmidka chleba, skyvka (slov.;
srovn. šmignůt).
šmig, kmen slov. šmignút: Chyt
nožice a šmig, šmig, hněď být šátek
na póly =: střihl jen dvakráte. Šmigl
ho prutem = švihl (vých. Mor.).
šmiga, šikmý směr (laš.).
Šmignút, šmigat, říznouti, švih-
nouti: Ušmigt si prut Šmigt sa do
prsta. Vyšmigát mu (vých. Mor.).
šmlgolifi zdrobň. slov. šmigat (val.).
šmigrovaf, šlehati prutem (Slav.
ČL. X. 36).
šmigrust, mrskačka (v. t.) z něm.
Schmeckostern.
šmígura, příjmení = Řezáč.
šmihat = švihat: Stůjte, neSmi-
ha)te t. koní (Suš. 41).
šmiheF, -Ma = švihel 1. hebký
prut, bič. 2. řemének, jímž se oší-
vají cepy.
šmihovaó svinu, kůži stahovati se
svině (Lor.).
šmik = šmig: Žena zatočila si
péro okolo ruky a šmik! péro bylo
ven (Kda L 208).
šmikajda, -y, m., Beutelschneider
(MaS.).
šmikanái hra na schovávanou
íBrA. ; asi = mžikaná).
šmikravý, kluzký: chodník (Df.).
šmiknút, stáhnouti z kůže: ovci,
zajíce, šmikt kocúra (Df.).
šmikói šikmém (han.).
šmikuranda, poběhlice (Jimramov).
šmírgust (pol. šmirgust) = šmi-
grust, v. t. (Lor.).
šmírnúfi šmírat, přejeti z lehká
něčím hebkým : slámou, pérem: Šmír-
nů} mu pérkem pod nosem (Slav.
CL. XI. 95)
šmižina = šmihel (v. t) laš.
šmižný, svižný, ohebný = prut
(Jicko).
ámotrcha, -y, m., nešika.
šmotrkaf sa, int. šmotřňat sa,
plantatí se, pomalu dělati (val.).
Šmuh, šmúšeky skvrna (val.).
šmuk, aksamitka (v. t), pantle na
ozdobu klobouka
Šmúr, špína na šatech (laš.).
Smurač, -a, kdo »šmúrá«, špatně
píše, kreslí a p. (laš.).
šmurajda, -y, m. f., ušmouraný,
špinavý člověk (Vek.).
šmuráň = šmurajda (Zl.).
Šmúrafi špiniti: ušmúraný, umou-
něný v tváři. Zas sa tam cosi šmúře
ten čas = kaboní (val.).
Šmuravý, smurastý^ tmavo pruho-
vaný (val).
šmurka, šmurovaná fena, kočka,
koza.
šmurýg^ šmufy£'án, ušpiněnec (val.)
šmurygaf, int. slov. šmúraf, špi-
niti (val.).
Šňora, tenší přípletek na konci
biče, k ní přivázána jest > kytka < na
práskání (ND. 202).
ŠňoreCi rca = šňora: Ty nejsi
u mňa ani toféj jako šňorec = nic
(Vek.).
šňorovat bič, dávati novou šňoru:
A vy šňorařé, šňorujte biče (Suš.
756).
šňupáki nos (potupně): Pleskni
ho po šňupáku!
šňupenda 1. kdo šňupe. 2. zama-
zaný kluk (val.).
šňupkaf, všetečně přehlížeti: Ne-
dám si do všeckého šňupkaf (val.).
šňůra ve hře 1. vsazené peníze,
o něž se hraje, banka: Vyhrát cetú
šňůru (Zl.). 2. proíit: Ten z toho má
také šňůrko (Jevíčko).
Snúrkař, -a, der Pfeidler.
Snycar, stolařský nůž (val.).
Šo! zvuk, jímž se zahání pták,
slepice a kuřata : Šol ptáčku jařabý
Bart. III. 3).
šobácnúf šlehnouti (Vek ).
Šobástnúf : Z nenadátéj dosi Macha
šobástnú) po zádoch = přetáhl (Vlk
56).
430
Šoboliti šobolcovat 1. tříti, roztírati :
cukr do těsta strouhati (srovn. še-
polit), 2. hladiti po tváři (han.).
áobřňat, mingere cum strepitu
(Zl.).
šohaji -a, hezký, pěkné rostlý
chlapík : Pod našem vokénkem hezké
šohajek stál (Suš. 224).
šoch| šos u kabátu (záp. Mor.).
šochořit (roz-) naježiti : peří (val.).
šokaói volati šol na slepice: Po-
šokoj tam na kury (Lor.).
šolařkai pokladnice, do níž chasa
v hody vybírá příspěvky (záp. Mor.).
šolfstkai drobné, zakrnělé ovoce :
Letos só te hroške samá sólistka
(MaS.).
Šomta, -y, m., kdo se šomtá.
šomtat se, loudavě jíti (Kunštát).
šoplstat se L brouzdati se (N.
Město), 2. Volné rukávy košulí sa
jím Sopfstaly kole ruk = volně se
otvíraly (Vlk 67).
šoráň, -a, škaredý šorec hanácký.
šorec, -rca, druh sukně, v. fetnica.
Šost 1. = šos, 2. šotalý kabát
(Opav.).
šostkai lopatka na vsazování
vdolků do peci (han.; = šustka, od
slov. šoustati?).
šošřňat = šobřňat (v. t.) val.
šot, taškář, filutař.
šotit, šiditi, taškařiti.
šotřcaf 1. šlejdrovati: saně, 2. ně-
kým = chopiti jej za prsa a k sobě
a od sebe jím strkati (val.).
Šotřňaf, pracně jíti, hrabati se:
Šotřňát dáf na horní konec dědiny
(val.).
Soukat fazole do důlka (záp. Mor.)
=1 šprtat (v. t).
šoulek (-Ó-), prst z rukavice (han.).
Šouply (-Ó-) = ščóplý, útlý (han.j.
špac, -a = špaček (I^š.).
špacovaó = špásovati (Lor.).
špaček, velký semel, kousek dřeva,
silnější než blecha (v. t.) a toliko na
jednom konci asi do polovice sříznutý
(ND. 180).
špajdaf, šmatlati, šantati nohama
(laš.).
špajdavec, -vca, šmatlavec: špaj-
duTa, o ženské (laš.).
ipajdr = špejl (val.).
špak L = špaček, 2. bago: špaka
uživať (laš.).
špatádaf, hledati po skrytých
místech, zbouzeti (val.).
špalóta, plévňa (v. t.).
špatúdaf = špatádať: Ať mně
dnes zasej nešpatúdáš po hůře (Slav.
ČL. X. 36). Obrajti všade špatúdali
= pátrali, prohlíželi (Vlk 100).
špara 1. skulina: De jakú šparu
přelezli (Vlk 100). Matka hfeděta na
synka spárami přes osnovu (Slav. ČL.
XL 225). 2. úzký prostor mezi dvěma
staveními těsně k sobě přiléhajícími
(val.).
spára, ratica, kopyto rozpoltěné
(Dob.).
Šparák, drát nahoře v rukověť
spletený, na cídění dýmky.
špárat, šparušniť 1. píchati do
skuliny. 2. šíti (val.).
Špata 1* co špatí, špatným činí,
2. osoba n. věc špatná. To je špata
člověk = špatný. Také příjmení
(Btcha).
špatit, špatným činiti, hyzditi, po-
mlouvali: To špatí ce}ú dědinu. Ten
obrázek kostel* špatí.
Špatný, škaredý : Všeci se z něho
smili, že jaké klobučisko špatné má na
hlavě (Kda I. 122). Soused má pod
okny bařinu velmi špatnou, která ho
mrzí (Kda II. 273).
špechtaf, pleskati, žvaniti(Jevíčko).
špelif, strčiti: Tak tebú špelíml
Špelím tě do biata (Bart. III. 354).
špeňár, největší hřebík, na přibí-
jení desek.
Špenék, -ňka, švih vyrostlý z ko-
řene, zvláště švestkového (Zl.).
Sperčák (šperčok), špižírna z proutí
spletená na uzené maso, slaninu,
sádlo (Místecko).
šperka, slanina (Místecko, Frý-
decko i pol.).
šperky, pl. m., i f., zabijačka (vých.
Mor.): Právě trefili dobře; u dcery
zabíjeli, přišli na šperky (Vyhl. II.
238). Dostali zme šperků (= ochut-
nanou ze zabijačky). Poslali zme jim
šperků. (BtchaJ.
431
špeta 1. spojené konce prstů,
2. co se mezi spojené konce prstů
vejde: Zašlo mi za pahnozty, ne-
možu ani špety udělat. Přidajte ešče
ze špetku (vých. Mor.)-
špetné = špatně, škaredě: Třed
špetně hfedži (Suš. 496, laš.).
špetnút = šeptnouti, muknouti:
Ani nemukí. Ani o tom nešpetá (val).
špica ; pl. špice, paprsky dřevěné,
upevněné v hlavě kolové a v lou-
kotích, kolu pevnosti dodávající (vůz
1. II 6.).
špičák 1. silná motyka na štěrk
a lámání kamene, někde kylhof n.
krompáč zvaná, 2. škopek na hrozny
(dok. 288).
špička 1. houba russula pratensis,
2. druh hrušek, 3. sirka (Zábřežsko).
špldlák, škopek na hrozná =
špičák (dok. 148).
špidtatý, špičatý, pichlavý: Poslái
mi špidlaté psáni.
špihta, ledajaký krejčí n. švec
(Zl.).
špihtačka, práce ostudná n. leda-
jaká, zvláště tesařská.
špihtati -hlu 1. řezati neuměle
n. tupým nožem: Nešpihli pořáď
toho chleba. 2. neuměle šiti.
špihólet = špihtat: chléb, ne-
rovně krájeti (Brft.)-
špichi bečka, kadlub: Přinesla
špich plný vřeten (Suš. 767).
špichárek, police na nádobí ku-
chyňské (slez.).
šplchéli -chla I. trn špidlatý (Zá-
břežsko), 2. hůl s příčkami, na níž
se udí maso v komíně (Jevíčko).
špltek, -}ka, špejl do jitrnic (Zi.).
špinavka. carex pulicaris (bot.).
špincovafi špinicafy int. slov. špi-
nit: Dyž toto je všeckým na po-
horšení, a bude lidi Spincovať (Slav.
ČL. XII. 387).
špindra 1. práce, od níž se snadno
ušpiní, 2. tretka.
špindraf se s něčím, piplati se:
Co se s tím budu špindrať! (Kda
II. 317).
špinit 1. pomlouvati, 2. plísniti.
špinůvkai druh hrušek.
špiraHi -a, duběnka (han.).
špírafi pabrati se v jídle, bez
chuti jísti (laš.).
špireki škvarek (Vek.).
špitera, -y, m., malý, slabý člověk,
chudák.
špíž| i//i^iřl. homole, vršek cukru,
syrá; špížková sůl. 2. dřevěná ná-
doba na sýr, dole širší než při vrchu
(Jevíčko) = faska (v. t).
špižírna, -ně byla komora pro zá-
sobu mouky, vařenin, na sušené
ovoce a p (arch. III. 26, han.).
šplechtat se = chlemtat se,
smáti se při mluvení (Jevíčko).
špFh: na šplh = šikmo (Vych.).
šprhaneCi -nca: Ptuh neuorát nic
hliny, ostáí šplhanec (Zl.).
špliza, -e, hladké kamenci (laš.).
šprúchat, špfuchotat .* Tekutina
v sudé neplném, když se jím po-
hybuje, špřúchá, špfuchoce (Zl.).
špruchtance, -ů, kapánky do po-
lévky íhan.).
špluchtanina (o), šplochta, po-
lévka ledajaká, brynda (Jevíčko).
špluchtat se ve vodě, blátě, šplí-
chati se, broditi se.
šponár, -a = špeňár (v. t.) Jicko.
šponit se, cébit se, plakati (Maš.).
špoňka, kapka (Maš.).
šporhóri -a, šporhélt^ -a, šporovňa,
Sparherd.
špračka, hračka (han.).
šprčeki nedospělý kluk : Ba i ten
Pazderků šprček tancoval s ženským
jakýmsi výrostkem (Rok I. 150).
šprhonif se, namáhavě jiti :
Chromý se došprhoni) (laš.).
špría, e, pl. šprTe^ -ů, látka.
špriiti šprlami hraditi: Před naší
zahrádka šprlená. Kdo pak ji šprlil ?
Má milá (Bart. III. 160).
špríový plot =: šprfeni, ze šprlů.
Špřňat se, sebú, mrskati sebou:
Ryba se špřňá ve vodě n. chycená
v ruce. Rak sebú tak ve vodě
špřňál (Zl.).
šprt, malé děcko: Ty šprte! To
sú šprti 1 (Zl.).
šprtata, y, m., n, šprtavec^ kdo
šprtá nohama, při chůzi jich ne-
zdvihá (Jicko, val.).
432
šprtanec: na šprtanca, hra ve
fazole (ND. 181).
šprtat 1. ukazovákem fazoli svou
pro i fazoli spoluhráčově n. do důtka
posouvati (ND. 181). 2. hrabati:
Kuta zašprtaia, zrnečko yyšprtata
(laš.). Šlo difa chodníčkem, šprtalo
špendlíčkem (Suš. 159). 3. šp. jabka,
škrabati nožem, jak dělávají bezzubí
(han.).
Šprtat se, pomalu a šoupavě jíti :
Ten maíý šprt jak sa šprtá! (val.).
Než se k nám došprtal, snědli ho
brablenci (Suš. 657). Stařenka šprtajú
sa s hůlečku do kostela. Ryba šprtá
sebú na suchu = špřňá sebú.
šprtavý, šmatlavý: Za chvilku šel
ten ostatní ďábel s tím zápisem, celý
chromý, šprtavý (ČL. XI. 265, laš.).
šprtnút : Ryba vyšprtla se mi
z ruky = vymrskla se (Zl.).
Špruček, -čka, vodní žížala, téměř
vždy v kolečko skroucená (Zl.).
šprucheF, -chra = šprušef, příčka
žebrová (Jicko) = špruchfa (val.).
šprýňaf = špřňat (v. t.) val.
šprýt, nádivka do jitrnic: Připraví
si necky na míchání šprýtu do ji-
trnic (R. a Ž. 60).
špureCi -Ica, int. špufáň 1. žabí
potěr, 2. ryba pulec (Slav. ČL. X.
470).
špuněk, co zůstane z >česáku<
n. »pačísek« (česané koudele lněné)
na vochitčce za hřebíky = cucek,
gracka, zvoček, 2. ob. pl. přichycené
bláto vespod ženských šatů (han.) =
šubry, šišvorce.
špunit se 1. venku se špuní =
je mlhavo, poprchává, 2. natahovati
moldánky, plakati (záp. Mor.).
špuňkat : ušpunkat suknu, dole
blátem zamazati (han.; slov. zašubrat).
^punt| malý chlapec.
špúra, stopa, paměť (val.).
špurjéríki nejmenší nebozízek,
perliček (Dob).
šrák| kšanda.
šrákat se, jíti pomalu, vléci se:
Ten se jaksi šrákál (záp. Mor.).
šreje, -je: Držet v ruce kameň
trochu šrejú = šikmém Ve svislách
je k vrchu šreja (Zl.).
Šrotovat (šroubovat), vymlouvati,
vytáčeti: Ten to kdo ví jak sce ve-
šrófuvat. Ten se z teho vešrófuvál
(Maš.).
šromot = šramot, hluk: Tu na-
jednou veliký šromot se strhl (Kda
I. 156).
šrstafi chrupati : Ovce začaly
šrstat seno (Slav. ČL. X. 39).
šrstéf, onomat. výraz pro zvuk
způsobený třením něčeho suchého,
drobného : Písek srstí ve vlně (Slav.
CL. X. 39).
šršeňi -šňa, zlobivec.
šršFavá půda, když se neoře,
zmokne a náhle uschne. V takové
špatně vzchází, zvláště řepa (han.).
šršfeňi a = sršeň ival).
šršňák = sršeň (Drahany).
šrůtka (šrotovat, sekati maso),
1. dlouhý kus uzeného masa po
délce rozpůlený, tak že obě části
jen na tenším konci souvisí, aby se
mohla šrůtka pověsiti. 2. prospěch,
podíl: Každý chce mět z toho jakási
šrůtku (Vlk 47, ČL. X. 383).
šrůty, pí. m., háby, staré šatstvo
(laš.).
šryk n. šrek, druh révy: hrubý
peň, sází se okolo domů a stodol,
má velké, bílé hrozny (Podl.).
štabárat, štabarcavat, působiti
hřmot, zvi. přehazováním hřmotících
věcí, na pr. na komoře: Co tam
pořáď štabárá? (Zl.).
štabarc, -a, hřmot (Zl.).
šfakel, -kla, klacek (Jimramov).
Stamfáty, pl. m., vinohrad (Ra-
dějov).
štangfa, -re (stč. štanda, něm. die
Stande), štoudev na vodu ; stává
v síni v koutě (val.).
štárata, -y, m. := kdo stále do ně-
čeho šťourá, nedá pokoje = šťoura
(Btcha).
štárat, kárati: Slepé kuň staral
hlochyho (Vyhl. II. 25).
štarc = štabarc, hřmot (Zl).
Zděchovský fojt, vidúce ten veliký
štarc a křik, se súsedy ven vyběhl
(arch. 1. 143).
štarcovat na někoho, hurtem po-
bízeli (ZL).
433
šlartif = štahiť, zdobiti (val.).
šteber, -bfa = příčka na žebři
(z něm. Stabel) laš.
Štelísko: Bača fal do smrká, a
z tohoto obuškového šteliska se
spustilo mléko a odtud do gelety.
Pak vytáhl obušek ze smrká. Když
z toho obuška dojil . . . ; tedy asi
toporo, dřevená rukověť (Vyhl. VI,
XIX. 901).
šteiífi štouchnouti (val.).
štětovat se, chystati se v. što-
lovat.
štěník n. štynko, má 10 pásem,
pásmo 40 nití, 30 pásem je pře-
dynko, 60 štěníků je štuka (Jevíčko).
štermína: Mívali na neděli boty
pěknější, se štermínama t. s holín-
kami (Vyhl. IL 177).
štipek, kousek (uštípený) : Ne-
máme štipka chleba (záp. Mor.).
štográvňa, -ě, trať (Střelíce).
štekl dlouhý, úzký stůl na kozlíku;
bývá v hospodách vesnických (Vlk
89).
štotovaf se, chystati se : Štolovali
sa postaviť vezu (Slav. ČL. X. 134j.
Křúpata sa na zeťa štolovat (ib.
XII. 85) = šteíovat.
štráf, -a, m. = pruh (Btcha).
štráfat 1. otruby, v. mouka, 2. ká-
rati slovy, dobírati si někoho v řeči
(slov.).
štráfenica, ce, druh jablek.
štráfka, v. mouka.
štraganda, stěhování (val.).
štragaf sa n. štrachat sa, namá-
havě se vléci (o churavéni, sešlém
člověku), choditi nemotorně n. na-
máhavě a vrážeti do předmětů, zvi.
když se něco nezručného nese: Ja
budu sa já s tým na hůru štragatl
(Slav. ČL. XI. 177). Už sa štragá =
jde si pěkně zvolna, maje pospíšiti.
Nemilí hosté »sa z izby vyštragali«
(Zl.).
štrajhofec, -Tca, prkénko na srov-
návání obilí při měření = Streich-
holz (val).
štramTat sa, -mfu = štragať sa,
v. t. (val.).
štrbáček, eriophorum angusti-
folium (bot, val).
štrbáň, -a, pastvisko porostlé
šípčím a trním (Df.).
štrefjatý, štráfovaný, pruhovaný
(laš.).
štrélas, trať (Blažovice).
strk = štěrk (val.).
štrkíévka, studnice v horách
u Rusavy (Slob.).
štrnástka, 14 snopů složených
(Btcha).
štrofka, režná sukně, kytlice (laš ).
štrochtaf sai -cu, chystati se:
Štrochtái sa na něho, že mu vybije
(val).
štros, -a, druh holubů: křídla,
ocas a hlavu má černé, ostatek je
bílý.
stru kat, ždarat, štourati: Strukali
do toho (záp. Mor.).
študlat = špihlat, zbytečně a
ledajak řezati: Děti rády študlají
(Kt Dod. I., záp. Mor.).
študyrovaf se s někým, hádati
se, vaditi se: Dobře sem sa s ním
poštudyrovala. Ja sem se z mu robu
(ženou) zeštudyroval. Ten by čerta
přeštudyrovál = přehádal (Jicko,
laš.)-
štuchat = trkat (v. t).
štuchnút, strčiti: Štuchnu ho do
blata (Suš. 361).
štuka = štika (Vvhl VI. XIX.
736).
štula, podkop na roli, aby voda
odtékala = die Stolle (záp. Mor.).
štulísat, dopadati na nohu, kul-
hati, klátivě choditi (Kunštát).
stulit: Stolil s ňém = mrštil; do
něho = strčil (Maš.). Srovn. štulec.
šturcovaf, náhliti: Nešturcuj na
mĎa! (val).
šturnút, drcnouti : Šturnul do dveří
(Kda II 213).
štutrova = ščutroba (v. t.). Opav.
štverák 1. čtvrtý roj, 2. úl se
čtverými včelami.
štveraký = čtverý.
štvernica, -ce: Mlátili ve štver-
nicu = 4 osoby.
štverňo: Ditě chodí po štverftu
(Vyhl VI. XIX. 330) = čtvernožky.
štvernožky, po rukou i nohou:
434
Slepý Jan lezl štvernožky okolo ši-
benice (Kda II. 65).
štvrf, i =: píď (han., laš.).
štvrtačka : Nejhorší psina (zimnice)
je štvrtačka = která se každého
čtvrtého dne opakuje (dok. 76).
štvrtňa, -ně, čtvrť (míra) Opav.
štyra, der Zwitter.
šuba, bývalý mužský i ženský
kožich sváteční, modrým suknem
obšitý, liščinou premovaný. Za stará
bývaly i nádherné šuby se zlatým
třepením : Povezte za mnú aj šubu
novů (Bart. III. 477).
šuby, pl. f., trať (dok. 188), vi-
nohrad (Čejkovice).
šubenicai -ce = šibenice: Stoji,
stoji šubenička (Suš. 158, iaš.l.
šubra 1. ušubraná ženská, 2. =
ščuber, satureia (bot.).
šubry, pl. f., gen. šubrů, bláto
okolo spodku na ženských šatech =
šiSvorce (v. t.): Prš deščíčku hustý,
aby šubry růstíy (Suš. 724).
šubrat se, -břu (u-, za-), urousati
se, ucourati se: Děvčice mety krátké
kanafasky, aby sa nezašubraty při
práci (Vlk 24).
šubřinkovat se, chodit kole úhlů
(Plumlov) := šibřinkovat (v. t.).
Šudif = šiditi (val, laš.).
šudolit =: vrzoht: Tak to enom
šudolito, jak dyž muzikant žmolí
šmigec kofořónyjú (Zl.).
Šudrhot, otrapa, otrhanec (Lor.).
šuhačka, houpačka (Opav.).
šuhaj = šuhaj ; šuhajec^ statečný
šuhaj ; šuhájeky hezký šuhaj.
such: Ani suchu = ani řeči
(horň.).
šúch, hadra (val.).
šúchaf, tříti : ošuchany kabát =
obnošený (laš.)
šuchta = šuchta, šukavý, zdlou-
havý.
' šuchtaf se, zdrobn. šuchlonit se,
plésti se: Šuchtonit se mezi nimi
(laš.).
šuchma :^ šišma, komu dílo
nejde od ruky = šuchla.
šuchmaf sa, šukati se: Lenoch
sa šuchme (val.).
šuchnúf: Vzat hrnec z vodu a
šuchnut mu to do tváře (laš.).
šúchot, der Schutt (val.).
šucholif, zdrobů. slov. šuškať,
šeptati: Pořáď cosi šucholíja spolu
(Slav. ČL. XI. 322).
šuchorhaf, i, f., nečisté obilí, za-
rostlé travou, ovsihou, ohnicí (smo-
tlacha), špatná krmě dobytku (Val.
Klob.).
suchot, šepot: Mezi lidem stal se
suchot (Kda II. 114). Pořáď máte
spolu jakési suchoty (ZL).
šuchotat L int. slov. šuškat: Kdo
to šuchoceř Nešuchoc! 2. int. slov.
šuchtat: Už sa medveď šuchoce, při-
vféká mu tři ovce = pomalu se
ubírá (Suš. 695).
Šuchta, šukavá, loudavá ženská.
šuchtáč, šukavý, loudavý muž.
šuchtačka, nepatrná n. loudavá
práce po dome, úklid a p., která
člověka zdržuje od práce obvyklé:
Ve všední deň nebyto na takovú
šuchtačku dy (Slav. ČL. X, 135).
Hanča z rána mě^a pořáď jakůsi
šuchtačku v izbě. Co sa s tým dotef
šuchcešř (ib. XI. 225). Zašuchuchtaj
sa tu na chvilenku, až přijdu : zabav.
Či brinze uprodám, či másta, tož
tak už sa šuchcu = sich fretten
(val.).
šuchtěna, žena šukavá.
áúkačka = šuchtačka (v. t.). Zl.
šukat, postrkovati fazole do důlka
při hře = šprtat (v. t.) sev. Mor.
šukat sa, pomalu pracovati: Ne-
šůkaj sa s tým!
Šukavý, kdo pomalu pracuje; šu-
kavá práca, které neubývá.
ŠuT, šuTec, sulek 1. ušoulaný kousek
něčeho měkkého: Viděl, že člověk
z té slatviny hlínu vytahuje a dělá
z ní šulce (Kda I. 33). Na sv. On-
dřeje dívky kladou do necek šátky
na šufe zmotané (Mor. lid 6). 2. malý
okrouhlý kamének (Kda I. 256).
3. uzeK suk: Udělé si šuIek na nos!
(sev. Mor.).
šuráň, -a, tlustý člověk (Vek.).
šúTance (pl. m., val.)., hilánky
(pl. m., Brft.) = šlíže (v. t.).
šulařka = šolařka (v. t).
435
šúFat^ něco měkkého (těsto, hlfnu)
na dlouho a na okrouhlo prsty váleti
(val.).
šúraf sa n. šuTcavat sa, loudati
se, zabaviti se : Kde si sa šúrá) (val.).
SulineCi -nca, něco ušúTaného.
šuirstka = sólistka (v. t.) záp.
Mor.
šulif, váleti: Přišufu} bečku piva
(laš.).
áutý, ošumělý (val.).
šúm, -u, pěny na roztopeném
másle n. mědě (Schaum).
šúmedd, pl. f., vinohrad (Ra-
dějov).
šuměla : Tam béla šuměla = rej
(Maš.).
šumelít se = chumelit se (sev.
Mor.).
šuměna, jméno ovce = šumná
(val.),
šumina, les (Litovelsko).
šumitaf se, potáceti se: Opilec se
šumitá (Vah.).
šumnota, paráda: Něbyto takej
šumnoty na světě (laš.).
šumný, hezký, fesch: Šumná děv
čica (val., laš.) Všeci Tudé na ňu
hfeďá, jaká je šumná (Bart. II. 74).
Botky šumne byíy (Suš. 129). A v tym
. našim Pišču jest tam šumně (Suš.
388). Rada šumně chudžiš = hezky
oblečena (Suš. 541).
šumpíica, -ce (šompleca) 1. me-
telice, 2. mela, rvačka, též hlučná
zábava: O té šumplici dověděli se
policajti (Vyhl. I. 78).
šumtavý = šúkavý (v. t.) záp. a
sev. Mor.
šúňé, -ňá, náplava (Podl.).
šuntrák, trať (Počenice).
šupa = šupka (laš.).
šupáky, pl. m. 1. nohy (potupně):
Natáhl šopáke = umřel íMaš).
2. pantofle n. obnošené střevíce.
šupaná, -ně 1. pohanka upražená,
na mouku semletá a ve vodě za
kaši uvařená. 2. žrádlo praseti ze
šupek pohančených a zemáků (val.).
šupat 1. hodně jisti: Are sa's
našupatl 2. Dyby byla kosa na-
bróšená, co by ona drobnó jatelinko
šupala! (Suš. 638).
BaitoS* Dialektický slovník moravský.
šupavo: Martinek má botky na
šupavo, aby mu to necupalo (Suš.
561).
šupellca, -ce, metelice (val.) =
šumpíica.
šupět, int. šupotat : Prší tak šu*
poce = šustí, šelestí. Ale ráno bude
šupět! = mrznouti, áupělo mu r=
dostával strach, napěkalo mu (v. t.).
šupěna, jméno kozí (val.).
šupina z ořecha, z vejce = skoře-
pina (Zábřež.sko).
šupka 1. slupka, 2. víčko oční.
Šupkat, šoupavě choditi: V těch
papučách sa faň šupká (Zl.). MJadéj
dáme střevíčky^ aby si šupkata (Suš.
420).
šúplivý, nepodárný (val.).
šuplstat se po zemi, soustavě se
posouvati (Kunštát).
šupovica, -a, vysoká čepice zimní
(dok. 177).
šúr, šikmý, diagonálný směr:
šúrem^ na šúr. Hfedí Súrem = šilhá.
Švagera jéí šúrem a šúrenil = sem
a tam, křížem krážem (Vlk 70).
Rozdrapita si šúrem zástěru = ven
koncem (Df). Všecko mu ide jaksi
šúrem =: na přič (slov.).
šuraňa, -ně, m., šilhavec (laš.).
šuránek = letnica: Mam jenom
ten jeden šuraněček, kery mam na
sobě (Suš. 602). Srovn. Sorec.
šúrek, vůl >našinský« (domácí)^
proti volu uherskému (horft.).
Šúříf 1. šúrem (křivo) něco dě*
lati (řezati a p.) val. 2. šilhati (laš.).
šurFač = švrfač, quirlen: Un tež
ve všickym šurlo =: všetečka (Lor.).
šurp, u 1. ruda na ovoci, 2. lu-
pínky kůže ve vlasích (vých. Mor.},
3 prašivina (záp. Mor.).
šurpáň, -a, ovoce rudou spálené^
zakrslé jabko, hruška.
šurpivý, iurplivý (Jicko) rudou
opálený = ovoce.
šury: [Chodí šury múry = sem
tam bez účelu (Jicko).
šurý 1. šikmý, nerovný: šurá
deska = křivá; nádoba šurá =
která nestojí rovno. Čára ide šuro =
křivo. 2. šilhavý: Židuvka je šura
(Vyhl. VI. XIX. 644) Srovn. šúr.
29
436
šurymaňa, -ně, červená sukně
vlněná, s černými pruhy (val.).
šus, blázen: Co s ním? dyf je to
šus.
šusosmefí i, f., daremné, nečisté
obilí: Priňésol do mlýna, a je to len
taká šusosmec (Dob.).
šust, -a, m., potřeStěné, vrtkavé
děvče (Opav.).
šúst : Tož chy tňa babu šúst ! s ňú
ze dveří = vyhodil ji (dok. 247).
Všeci plakali, a já šúst! ven = utekl
jsem (dok, 87).
Šu8ták| měch vycpaný » šustím <,
senem, slámou, za podušku kravařům
(val.).
Šusfáki sukně z tenkého plátna,
vyleštěná (v. Tetnicaj.
Šústat 1. tříti rukou, nohou, 2. bíti
prutem: Vyšústál mu (vých. Mor.).
3. stříkati vodou : Vzata hrotek vody
a šúst! naň (Jicko, laš.).
šustec, -tca, luštinec (dok. 126).
šustí 1. suchý list na stlaní (horň.),
2. drobné roští, drobné halouzky
suché i s listím, suché chvojí (val.):
A jak ho zabili, šustím ho přikryli
(Bart. II. 15). 3. obklasné listy tur-
kyně (slov.).
Šustinky z ořechů, skořepiny (sev.
Mor.).
šustka, živé, lehké děvče (han.).
šustky, pl. f. 1. střevíčky z čer-
vené skopoviny, zelenou aksamitkou
lemované (val.). 2. kroupy ledové
(záp. Mor.).
šústkyi pl. m., obklasné listy ku-
kuřicové. Klasy se »ošústajú< až na
několik šústků, těmi svážou 4 — 6
klasů a pověsí na hambálky. Čerstvým
a sušeným šustím krmí se krávy.
Také na ně zavěšují hrozny, ucpá-
vajíce láhve, obtáčejí zátky, zaplétají
hřívy koním (dok. 117).
šústníki kůlnička na šustí, suchý
list (Dob.).
šustnut 1. švihnouti bičem n.
prutem : šúst ! ho. 2. střiknouti vodou.
šuša, -še, ušpiněná, nepořádná
ženská (záp. Mor.).
šušák| šuiaňaj zakrsalý (vých.
Mor.).
šušaf = šuškat, šeptati (laš.).
šušeň| -šňa, (sušen) 1. uschlý
sopel v nose, 2. na svíci, lampě, spá-
lená část knotu: Utři šušeň. 3. na
ovoci na vrchu proti stopce uschlý
květ. 4. nedospělý, protivný kluk:
Včif se přižení Fedajaký šušeň do obce.
sušenky, pl. f., sušené ovoce (dob.).
šuškat, int. šuchotat, šeptati.
šušky, šeptem: To říkám po šu-
šky (dok. 270).
šušňák, kdo se s prací šušní, lou-
davě ji koná (val.).
šušnifsa s něčím, piplati se (valj.
šušnár, n.i«i«řW/'=:šušeň(v. t.4).
suta, -y 1. kráva bez rohů 2. 20
žemliček lnu (v. žemlička).
sutana, -ě = šuténa = šutka, koza
bez rohů (val.).
šutěnka: Ubohá panička, má
myslím bídu, chodí jako šutěnka =
ošumělá (Zl).
šutky, pl. f., menší gajdy valašské :
napitý jak šutky.
šuteříca, -e, švanda, junda : Tam
béla šuteřical (Maš.).
šutořica, e, metelice tvrdým
sněhem drobným : Horší byío v zimě,
dyž přišíy šutořice (Vlk 13).
šutořif, mésti sněhem, sněžiti (val.).
Sutý 1. kusý, dobytče bez rohů:
Chudobná děvečka mezi bohatýma,
jak sutá kozička mezi rohatýma
(Bart. III. 14). Bez té zahrádky býí
by ten náš domek sutý =: kusý, jako
bez podstatné své části (Zl.). 2. ošu-
mělý: oděv. 3. prázdný: Je tam
u nich v izbě suto (val.).
šúvarina, semýší (plevel) ve vy-
mláceném obilí: Ten jačmeň je sama
šúvarina (horň.).
šuveřif sa, bortiti se: deska na
slunci.
šuvérý, iuvirý^ šubtrý, zešuiHřeiý,
zbortěný (val.j. Žebrák ceíý šuvirý
nemože sa zDřímiť= všelijak pokři-
vený (Slav. CL. XIII. 371).
šuvírem = šúrem (val.).
šváb, velká fazole černá, fialově
strakatá (val.).
švácanec, -nca, sota karabáčem.
švácaf, švácnút, švacit 1. bíti, ude-
řiti, praštiti : Šváct ho po hlavě. Ku-
chařka švácta hrncem do kuta (Vlk
437
80). Švacit ím ke dverom (Dob.)
2. híavú švácať = házeti (val.). 3. ve-
liký kus ukrojiti, ustřihnouti, nemo-
torně useknouti a p.: Ušváctsi gaval
chTeba. Ušvácía si prst (Zl.).
švaček: Když se přede koudel,
zbývají kousky s pazdeřím, zvané
Svačky (val.).
švačka, švadlena (laš.).
ávajcnóf = říznouti; uSvajcnóf
= uříznouti. Ušvajcí teho kus(Btcha).
Viz švácaf!
švajco, -a (pol. szwajca), silné
přímé šidlo (laš.; šid^o tu znamená
ohnuté, ševcovské).
švajdat se, choditi švajdavě, šmat-
iavé, kolébavé : Než on se přišvajda !
(Jevíčko) = glajdat sa (v. t.).
švajdfena = švadlena (val ).
ávajáói švadu, svadnouti (Frý-
decko).
švátafi déiati švalky: Tak se to
svata v hubě jak šiška (laš.).
švateki svalená částka nerozdě-
lané mouky v omáčce nebo chlebě
(val.).
svařena, ívalkovica^ polévka drob-
ková (slov.).
švaFka, švadlena (Jicko, laš.).
švancar, švýčar, šafář v panském
dvoře.
švancara, silná hůl (od Vele-
hradu).
švandračka, nesrozumitelný jazyk
cizí.
švandraf, -dřu, pomalu, z těžká
jíti (o starém n. neduživém): Ledvá
švandře. Ledvá sem sa došvandrál
dómu (Vah.).
švandrčit, švandrkovat, mluviti
cizím jazykem neznámým, nebo
vůbec rychle, nesrozumitelně: Švan-
drka}a po německy (Suš. 697).
švarný i švárný 1. čistý, čistotný
(srovn. nešvára): Si ty švárná ho-
spodyň, si ! vařit nám muchy v po-
lévce! (Slov. obr. I. 351). 2.
pěkný hezký: Švárný šohaj (Suš.
167). Švarná děvečko, poď sem!
(Suš. 183). Měl jest synek koně
švárná (Suš. 532, z Vydři). Máme
teho už švárného zasátého = hodně
(Dob.). Božátko, on móh měť ai
švarné peníze (val.). 3. statečný:
Neboj se, synečku, žádného, mám já
bratříčka švárného; dyby tě chtěli
zabiti, my tě budeme brániti (Suš.
201). A při tom ohýnku dvanást
švárných synků (Suš. 181).
Švec 1. ryba acerina vulg. 2. plo-
štice zdobená. 3. vodomil.
švehtaf se, tříti se: Provaz se už
švehta (laš.).
švejhat, šmatlati : sešvejhané boty
(N. Mésto).
šverc, -a, pašer: Jedenkrát šli
šverci, co nosili tabák z Uher, na
Slezsko (Vyhl. VI. XIX. 900).
švery, pl. m., rozedrané šatstvo,
švony (Vek.).
švestky české na Moravě šlovou :
trnky (slov., val. , kar^átky (podl.,
dol.), kadiátky (han,, hor.), slivky
(horft., laš.). — Mor. švestky jsou
drobnější, suší se n. vaří na povidlí
jako trnky.
švícat = švácat, šlehati: Začala
dité Svicat protem (Vyhl. I. 140).
švidra, -y, m. = švidratý, šilhavý.
švidraňa, -ě, švidratá ženská.
švidrat, -dřu, šilhati. Srovn. svédr.
švidratý, šilhavý.
švidrnoha, -y, m., kdo chodí
švidrem (svědrem), šourem, křivo
(Zl).
švidroň, a, = švidra (Btcha).
Švih, -a, 1. úzký řemen, 2. ocas
hovězího dobytka (Jevíčko) =: šmih
(v. t.).
švihák 1. vrbový prut, 2. vyrostlý
chlapík (laš.), 3. druh tance (Suš.
602).
švihaf : Ten strom švihá! = pěkně
roste (Vah.).
šviher, -hfa = švih (v. t).
švihlý, vyšvihlý, svižný (val.).
švihnout : Z Gránska švihle nama
do Oher = rychle nás dopravili
(Vyhl. I. 34) ; švihnut sebou = rychle
se někam odebrati.
šviholit, štěbetati, hovořiti (záp.
Mor).
švihotaf, švitořiti : Laštověnka ráno
stava, švihotava (Suš. 197, laš).
švihovec, -vca, březový prut na
děti (val.).
29*
438
švlhurai -e L švihačka, 2. jalová
polévka zasmažená (val.).
Svlhún 1. výhon, prut, stromek
vysoko rostlý (srovn. švihať), 2. švihák.
švihýcaf, -ám, švihýcnúť, int. slov.
švihať, švihnut : Křupala švihýct
ktobúkem o zem (Slav. ČL. XI. 484).
A já jak držím ten misek v ruce,
švihýc! ho ním po htavč = švihl
jsem (ib. X. 297).
švirgat, ivirgatý = Svidrat (podl.,
horň., val).
švlřinkat 1. o nemelodickém zpěve
ptačím: Vrabec švirinká. 2. o ne-
umělé hře houslové: Šviřinkali na
husle (dok. 157).
švitera: Laštověnka švitera, ta
nas ráno zvota = švitořící (Bart. II.
274)
švitorafi švitořiti : Laštověnka ráno
stava, Svitorava (Suš. 197).
ŠVOHi švonec, hadra.
švondat se, plantať se.
švonec, cancor: Má suknu sám
švonec. Co z těch švonců udělám?
(Zl.).
švorteFný, vzdorovitý, nepovůlný:
Já ti šfažím koňa švortelného (Suš. 7).
švrček = cvrček : Je jak by samy
švrčky jedl = vyzáblý (val.).
švróícy, pl. f., slzy : Tak mu švrčky
tekly z očí: Vstoupily mu švrčky
do očí (Kt.).
švrčky, pl. m., na Švrčkoch, trať
(Vizovice).
ávřčeta, jméno ptáka (Zl.).
švrčina 1. = smrk 2. živice, pry-
skyřice smrková (laš.).
Svrčiní = smrčí, smrkový háj (laš.).
švrdlikat, neuměle hráti: Švrdlikát
cosi na husle (Zl.).
Svrgra, -e, == smrk (val., laš.).
švrgíica, -e, mladý smrk (val.,
laš.).
švrgFovina = smrčina (val.).
švrhol, pták fringilla serinus.
švrk 1. Udělalo to švrk, švrkl a
už mněi vlasy opáfeny (Mal. ČL.
VI. 587). 2. = smrk.
švrkra, -e, zakrnělý smrk n. jedlice
(laš.).
švrrák, moutev. Dělá se z vršků
jedlic, místo naraženého kroužku
zubatého nechají se stonky větví
(Slav. ČL. X. 380).
švřraf, moutiti; zdrobň. švrligať
(Slav. ČL. X. 376); švřlať sebú =
mrštně se otáčeti.
Švrllkat, švitořiti: Laštovička švr-
lika (laš.).
švrné, -ěte, malé dítě = skvrně.
švrfák, Vi litru (Vek.).
T, Ť.
f příklonné (eth. dat. ti) je časté
v laštině ; dodává důrazu a vyskytuje
se jmenovité v odpovědech: katať,
vetiť, věruť. »Dala si kravum?«
»Dalať«. // se reduplikuje: Tež čič
bych ja ho trhala (Suš. 340). »Byla
tam?« »Bylatiť.«
fa, fanu, inu: >Ťa, všeci fudé
všecko víja« (Vlk 73). » Je ten člověk
bohatý?* »Ťa na mu hříšná, a jak!«
»Mám-i íť s vami?« »Ťanu, udě-
lajte si, jak chcete*
tabačka, druh hrušek.
tabach =: tabák (Lor).
fábollf, honem běžeti (val.).
Tábor, trať (Budějovsko).
tacmo 1. desátek kněžský (laš.).
2. Ve Slezsku sypou pastýřovi v kr-
mašný (hodový) štvrtek po měrce
z kusá, čemuž říkají tacmo.
táčka: Ječmen a pohanka na
Valaších se táíá, t. j. váže se v malé
snopečky, a snopeček takový slově
táčka. Tyto tácky stavějí se pak na
poli po čtyřech k sobě, klásím
vzhůru, aby vyschly, a takovým
čtyřem táčkám říká se stonek (stavať
do stonků).
tácky, pl. f., (na táckách) n. táčka
pl. n. (na táčkoch), kotouč, kolečko
(val.).
tadě, taje =: tady, tu (horň.).
tadekmatu, tadematuk =2 tudy
(Brft.).
439
tadyk = tudy, zde (Btcha).
tadým, tadýmka, tadýmto = tudy
(Kunštát).
tadytky, tadytkom = tudy (Třebíč).
tadóto, touto cestou (Zábřežsko).
fágafi -džu, tadégaí^ -ám, mačkati,
hnísti (val., laš.).
tah 1. Bel tahem v hospodě =
pořád. Je tahem nemocné. Tahem
se spolem vadijó. 2. Dó na něho
psi tahe = natahuje se jako Hný
pes, je ospalý (Mah).
taháki tahadlo u pumpy (Jevíčko).
táhavo mtuviť, pomaluj zdlouhavě
(val.).
táhto 1. provaz, jímž se přivazuje
pavuza. 2. u vozu, železný prut,
k němuž zavěSeno jest . váhovisko
(vůz II 29). 3. vlečka (Zl.).
táhaf konopě, vybírati z močidla
(horň.).
táhnut: Veť už táhne na desátú
(Slav. ČL. X. 378). Už ně táhne na
padesát, táhnut olej, burčák = liso-
vati.
táhnut sa, ubírati se: Kam sa
táhnete ? (Podl.). Táhne sa jak smola,
mračno = jde pomalu.
tahouHi smyčka u boty, za kterou
se bota na nohu natahuje (sev. Mor.).=:
natahač (v. t.).
tahúcí: Má sušjéreň tahúcú =
ze které se lesy vytahují ven (Dob.).
tahún 1. větev původní, ponechaná
zatím na stromě přeštěpovaném =
šlahún (ZL). 2. = pojímky (v. t)
val.
taják = tak jak (val.).
tajat = táti: Zitra nám bude tajat
(slov., val.).
tajemnica, -e, tajemství (laš ).
tajit sa, zapírati: Netaj sa, šak
som sa já díval (Bart. II. 4, horň.).
tajový čas, Tauwetter (laš.).
tak: Tak, ja věru tak, přisvédčuje
(horň.). Dyž sem zpívala, tak sa krávy
pasty = pěkné, velice. Tak sem se
lekl! Och, tak sem včera ptakata!
(Slav. CL. XI. 323). Co je do týdňa
šest dní a šest nocí, od večera do
rána ňa tak den osvítil, t. j. jak mne
tu vidíte, bdící, nezamhouřila jsem
ani oka. V Assisi sme byli tak štyry
hodiny = asi (Vyhl. I. 63). Šak po
něm tak nic néni = bez toho (val).
Tak týden měla sem pomocníka =:
právě před týdnem (Kda II. 192).
Tak rok byía povoď Choď můj
miíý, do tak roku (Bart. III. 194;
attributivně = do dneška za rok).
Počkaj až do tak roku, jak bude. Je
mi dlužen od tak roku = loni v tomto
čase si vypůjčil ode mne. Nech si
na takto rok iných kosců hledá
(Bart. III. 516). Prší, tak čapoce; jí,
tak mu od huby prší; zmok} sem,
tak ze mne téklo; zpívali, tak dědina
jačala (význam účinkový). A dyž ty
tak, dyž ty si's vzal kamaráda z vojny
za kmocháčka, nech ti včil kamarád
ai maso kupí (dok. 12; ell. = když
ty tak jednáš). >Enom dyž si ťa bude
považovať a postúchať fa!« »Ach,
takto, musím řécť, ona sa ke mně
má pěkně* = co se toho týče (Slav.
ČL. XI. 322). — Někdo na něco
hubuje a po vysvětlení uspokojivém
řekne: »Tak jako tak !«=: jeli tomu
tak, neříkám nic.
takéj = také : Macháček takej sa
nestaral, jak bude dáléj (Vlk 22).
fakotafi -cu, klábositi, žvaniti (val.).
fakotinai žvast : To sú takové ťa-
kotiny (Slav. CL. XI. 179).
takovný = takový (Lor.).
takový 1. = tak: Me nézme takovi
jadrni jako te. Bez těch hodin je to
takový smutný (Mal. XXIII. 221).
2. nepatrný: Zabili zme edem tako-
vého škfturca = nevyspělé, nevykr-
mené prase. 3. zvláštní, důležitý: »Co
je nového?* >A nic takového « (co
by stálo za řeč). Nic takového se
nestato. 4. Tož šak ně pověz, já to
nebudu žádném povídat ; šak víš, že
néjsu taková (abych to povídala,
klevetnice). 5. Dyňový jádra taky
nemajú ženy takový jest (euf. = tě-
hotné) dok. 129. 6 Přídavné jméno
takový se rádo vynechává: Deť naši
nebele, abe im bele órok nedále. On
néni, že be zapíatil (Mal. XXIII. 41).
takva, euf. sakra.
fakvit sa: Mně bez brýlí tak, tak
že sa ty litery ťakvija = neurčitě
značí (Slav. ČL. XIL 421). Mach sa
440
UŽ máto mezi stromy ťakvit = značil
se v nejasných obrysech (Vlk 42).
Strniska holé, ešče že to zelé sa
zde onde ťakví (Slav. ČL. XIII. 371).
Kostel sa v dáTce enem ťakví = obli-
skuje se. »Ťakví-ji sa ti jaké světio?«
ptal se kdosi slepého žebráka. Ozi-
miny sa ťakvíja = sbírají se, zota-
vuji se. Ťakví sa mi, ťakví sa mi
v htavě = tane mi na mysli, něco se
mi v hlavě plete (val).
táfai -e, část (z něm. Teil): Na
konec v tom prahu zakopala táfu
(Suš. 779).
tarafatky, pl. f. = šarapatky (v. t.)
val.
taliga, pěší valašský vozík o dvou
kolech, na němž rozvážejí žebře, lo-
paty a p. po světě.
talón: Než se vrátil, byl ženich
v talóně 3= zmizel beze stopy (dok.
249).
tam (tame, tamo, tamej, tamoj,
tamok, tameky, tamejky, tamyk, ta-
myky, tamykoj, laš.): Dyby být ne-
božtík strýc na světě — Pámbu mu
tam odpusť =: na věčnosti (Slav. ČL.
XII. 229). Nebuď mi tam! t. diúho
(Jicko). Že má v těch hoíuboch zá-
pole — no nech si tam má! (Slav.
ČL. X. 37). — V laštiné slyšeti toto
příslovce za řeči velmi často, sluchu
cizincovu zcela nadbytečně: Dži tam
do hruma I To je tam darmo ! Un
tam něubliži žádnému. Ja tam ně-
pravim, že . . . Ai trávu jedli fudě;
no, ja sem ji tam nějidat, afe htadu
sem se narhuí. O vodu tež tam něni =
o vodu není potíž.
tamodtáď = odtamtáďy odtud.
fampadta. pl. n., nohy (hrubě).
fampaf sa = ťápati se, šmatlati
se po mokrém, na př. po mokré
roli : Ten ťampafa, kde se tam zas
ťampá! (slov.).
tamterYi pl.f.,Spielmarken (Třešť).
tamyk = tam : Švarné dževky
tamyk su (Suš. 660).
tamzdejšf čtověk = tamější (Slav.
ČL. X. 135).
tanaf, tanulkaf^ tančiti (v dět.
řeči) ND. 24.
faňataf se. -cu, potáceti se (laš.).
tancufai -fe, která ráda tančí.
tancúvati iter. slov. tancovat (vých.
Mor).
Tanečnica 1. vrch (Vizovsko).
2. U nás v Malenovicích jest jeden
kopec a nazývá se Tanečnica. To
tam ty kuzforky se sbiraíy v puí-
nočni hodinu a tuž tam tancovaly
(Vyhl. VI. XIX. 900).
tanečnicei pí. f., houba clavaria.
taňér, -a, talíř (horň.).
tanula, -e, která ráda tančí (dok.
69) = tancufa.
tanušek, taneček: Nepůjdeš do
tanuška (Vyhl. VI. XIX. 789).
tanýř, -a = talíř: Chléb vysoký
jako tanýř (Suš. 682).
ťápy, pl m., nohy (hrubě).
fápačkai blátivá cesta.
ťápal, -a, síť s dvěma oblouky
křížem na holi (Strážnice).
fapaňa, -ě, motyka (hrubě) Vek.
fápati -pu 1. silně našlapovati,
2. (ťapkat, ťapuškat) rukama tleskati.
3. mlaskavě, nepěkně jísti: Všecko
sťápe (chutné, nechutné). Co to pořáď
ťápeš? Dyť ťa bude bofet bruch 1
4. nepěkné věci mluviti: Kdo má
• hubu nevymáchaná «, ten ťápe.
fapčíf, jísti něco šťavnatého, zvláště
ovoce: Chlapci ťapčili to ovůcko
(Slav, ČL. X. 375).
fapka se vynasnažuje, aby ně-
kterého ze spoluhráčů ťapnout mohl,
t. j. ruku na někoho vložiti, tepnouti
ho; odtud ťapka = ťapkáč (Kda II.
342).
fapkati pomalu, z lehká tlouci.
Když je máslo stlučeno, ještě se
ťapká, by se srazilo v kouli. Ťapkal
mě ruko po lécách (Vyhl. I. 72).
fapóšek, uťapkaný,ucouraný(MaI.
XXIV. 342).
fapuškati tleskati rukama (v dět.
řeči). Říká se: Ťap, ťap, ťa pušky!
pojedeme na hrušky atd. (Btcha).
taraPi beran na zarážení kolu (laš).
taráňaf zz žvaniti (val.).
taráňaf sa L toulati se, 2. stěho-
vati se: Kde sa s tým (nábytkem)
potaráňár (Vek.).
taraSi -a 1. chvojí: Šle na taras
do lesa (Zábřežsko). 2. živý plot
441
(Podl.). 3. odrážka v řece (Lor.).
4. pole na stráni (Jevíčko).
tárafi plácati, žvaniti: Co táráš?
Pořáď o jednom tárá (val.); int.
taráňať (v. t.).
táraf Sdí toulati se: Zas sa kdesi
tárá! (val.).
tarazgafi iter. slov. tára< = ta-
ráňat (v. t).
tarča, -e 1. terč (val.). 2. Nata-
huje tarču = moldánky (Zl.). 3. upla-
kané dítě.
tarčavý n. tarčivý, plačtivý (Zl.).
tarčina, jméno ovce strakaté (val.).
tarčit, brečeti (vých. Mor.).
tarčit sa, durditi se: Proč sa
tarčíš? (ZL).
targavý n, tarkavý: kráva, jež má
černé n. červené skvrny po bílé
srsti (val.).
tarkoši strakatý pes (val.).
tarmaki první den dvoudenního
jarmarku, dobytčí trh.
tartaSi hluk (záp. Mor.).
tarvasif = harvasiť, povykovati
(val.).
tarygovaf, běhati, lítati (val.).
fafaný = čananý, krásný (v dét.
řeči, laš.).
tatar 1. z prutů spletený švihoun na
pomlásku, 2. pastýřský bič, mnohem
silnější obyčejného biče, druhdy
pořádný provaz, připevněný na krát-
kém, pevném bičisku, >násadkou«
zvaném. 3. karabáč: Dyž půjdu za
stádem, plesknu si tatarem (Suš.
483). Se mi zdá, že tatar bude mět
hody = dostaneš bití.
tataráki tatarčok^ puškvorec (laš.).
tatarečeki kostěný knoflík u ko-
šile (val.).
tatarkai plevel podobný pohance,
listy má větší, bujnější, květu skoro
neznáti, malinké zrno je ve tvrdé,
tlusté šupce (val.).
tatarovati bíti karabáčem: Ženu
budu tatarovat (Suš. 610).
tatik, taťka: jménem tím mluví
žena o svém muži (vých. Mor.).
fafúchai klechtanice, nedobře při-
pravené jídlo : Také ťaťuchy ja nerad
(laš.).
fava =: čava, velbloud (Df.).
taž: Děvucha pasta kačice, a vo-
iata ich : taž, taž, taž (Suš. 405, laš.).
tažitý, podlouhlý: kameň (val.).
tě příklonná částice 1. snad, asi:
Bude tě desi zamrzlý Váh (Slav.
ČL. X. 379). Žutochvost ohledá tě
si místo na hnízdo (ib. 38). Hořké
je to; bude tě v tom potýnek (ib.
XII. 190). 2. důrazově pleonasticky :
Myslím tě, že to už bude zkyslé
(ib.). Vidiště ho = hle, hle; po-
dívejme se na něj (Vlk 56). Srovn.
rus. pajďom tě =l pojd\než. Dle
toho nebylo by správným mínění,
že české té skládá se z enkl. t^je^
a že tedy tvary jsoutě, kdyztě a p.
jsou nesprávný (Vodička v Čas.
Mat. mor. 1901 str. 165).
téct: Proso teče = zrnka vy-
padávají (je-li větrno). Srovn. »ptáci
proso vypili «.
tečefeCi -Ica, hlavní proud řeky
Moravy (slov.).
-teď a -tef jsou náměstkové živly
složených s předložkami příslovci
tam, kde keď a kel (v, t): doteď,
odteď, poteď — doteT, odteT, potel,
ztuodtef, ztamodteT, zatel =: dokud,
pokud atd.
tedaji tehdy (laš.).
tede, iedéííky = teď (Tišnovsko).
tedovaj, tehdy (horň.).
téhnif sa, tísniti se, tlačiti se:
Těhnito sa tam tofkého fuda jak
kaše v hrnci (Vlk 7).
tejciti dychtiti, toužiti: Tejcí do
domova (N. Město).
tejdenek = týden: Před tejden-
kem^ v tejdenku (Jemnice).
tele: Když jalíivka poprvé k te-
leti jest, udělej jí ze tří vajec svítek =
když se má oteliti (Mor. lid 255).
Jak přijdže voják na vojnu, to mu
daju čeTa na hřbet a kravsku nohu
na rameno (laš.). Data diťa do tráv-
nice do tefate =: na jednu stranu
hlavu, na druhou nohy, jako tele,
když se nese v plachtě (Vah.). Ne-
stoj tu jak tele Machovo = hlupák,
nemotora (vých. Mor.).
tefacko, tele trochu odrostlé (val.).
těfatník: Kráva ma cosi v těTat-
niku, Gebármutter (laS.).
442
Terecnik, -a, jméno trati u Lo-
véšic, na niž se snad telata pásávala ?
(Btcha).
terej (laš.) = tolej (val.), tolik.
tefeneCi -nca, tele býček (val.).
těfesnosf, euf. ženská hanba, jako
• přirození* mužská (laš.).
telí, -á, -é, toliký (horň., laš.).
telička, tele jalůvečka (val.).
telif se: Ten se těli =: táhne se
pomalu (laš.).
terkovy, tefky, tak veliký : Tefkove
pynize (Lor.).
těfuch, telátko (přezdívkou), hlu-
páček (laš.).
temfoch, slepec (Df.).
temnica, -ce, vězení: Jánka do
temnice (Suš. 792). Dala bys mně
tú Koryčanskú temničku (Suš. 138).
temný, slepý (Df.).
ternu, proto: To ja temu pravim,
že sem to sam vidže} (laš.). Srovn.
čemu.
ten a zvláště střední to 1. tnivá
mnohem časteji význam vytýkavý než
v jazyce spisovném: Te si umijó
stópať, te Malékove děfčatal Ten
přivá} tak te k}áske do té země
vpTeska}. To istě vám rekta Francka,
tá klebetnica. Kadě to tade pudu
do Přerova? Tož bude to pršeť?
Toto zas bude pršeť 14 dni, jak je
ten svět zatažené! (Mal. XXIII. 262).
Zdaž bych sa toto nestyďé), takový
mtadý chlap (býti tak tlustý) Slav.
ČL. XII. 131. Lidé by sa chystali
set, a toto nechce pršeti Dyž toto
pořáď prší! (Zl.). A dyž toto cosi
tá fetojší zima je taková mocná!
(Slav. ČL. XII. 274). Janku, tobě to
dochtor nepověďél, afe já to vím:
ty to máš umřít do týdňa (Slov.
obr. II. 123). Už toto třetí rok, co
tam (na hřbitově) milého mám
(Bart. II. 349). Komu ty, ma milá,
košufenku šiješ? To tobě, synečku,
jak pomaširuješl (Suš. 583). Jak ste
upocení I To ste utékali! (Slov. obr.
I. 291). To on se tak zapálit! To
on tak skoro odešel! 1= proto. To
prší! (hle, jak silno prší!). To zme
si dali! To sem se lekl!
2. Střední rod bývá nikdy s při-
hanou: Ti cegáni, nic to nedělá, a
je to taky živo, takové statek I (Mal.
XXIII. 162/. Vřči to po mě, esli
mě to neužere? (o psu^ laš.). Néni
toho nikde, a jak sa to oháňá I (na-
dutý člověk). Neumí to ani za-
zpívat! (dívka).
3. Nikdy námistka to uvozuje
mistnijši vysvitleni: Lodil si jo, lodil,
to kósek po kósko (Bart. III. 42).
Má maměnka milá okýnkem se dívá,
to na vtáčka jeřábka (Bart. III. 2).
4. Velmi často bývá vytýkavé to
při příslovcích a výrazech předlož-
kových. Ve výrazech předložkových se
námistka neshoduje s podstatným
jménem^ klesly li tyto v příslovce:
Pořáď néni teho hdy. Gdy to bylo?
Vis, v to zemně, jak zme vozele to
dřivi. Zamrzlo na holo, až potem na
to jaře naválelo snihu a nemrzlo.
Debe to bélo v zemně, to be se
s tém masem mohl držeť, afe v to
lité to hněď zavoní. Tehda po to
tmně mu to už nestálo za to tam
jezdiť. Šil sem mu na protiv, a jak
sem mu na to protiv šil, potkal sem
Jánka. Jak sem vám řikal, v to
vědně nic neudělal a večir utekl
(Mal. XXIII. 362).
5. Námistka ukazovací mívá druhdy
význam sdílný (ethický): Leží, feží,
fežet bude, až ten andét tru bit bude
(Suš. 16). Co sem se nachodil po
téj tmavěj noci (Suš. 400) Kofko
ty těch dětí máš? (Suš. 197).
6. Námistky ukazovací užívá se
často v pohodlném slohu vy pravicím:
Potom šli do zámku. A dyž do toho
zámku vešli . . . Vylezl na střechu ;
a dyž na tú střechu vylezl . . . Přišla
na zpadek (=: spátek) ; a dyž na ten
zpadek přišla . . . (laš.). Podobně:
Stařenka, ti pořáď přadú. Jozef, ten
rád chodí do školy, aTe Janek, ten
račí za kravama.
7. Náměstka ten mívá význam
přídavného takový: Já nesu ten, abech
ze sebe nechal dělať blázna. Já nesu
ten, abech neuměl odpovědéť (Mal.
XXIII. 361).
443
8. Vyiýkavé ten spojuje se s příd,
jménem takový: Majó tanri mušek,
takovéch těch černéch s terna zo-
báčkamá pTno. To dtóby obili se
lepši mtáti jak takový to zaškudly
(Mal XXIII. 362).
9- Ten i ten znamená tolik co
každý: Chebi číověk ten i ten, tak
to Jankovi nesmime mněť tak za
ziy (Mal. XXIII. 362).
10. K náměstce ten přidávají se
příslovce tam, hen, tot; tam ten =
onen: Na téjto straně, tam na téj
straně. Tento ječmen je pěkné, ale
po tam lem nic néni. — hen ten
ukazuje na osobu poněkud vzdá-
lenou, tot ten =. tento (Mal. XXIII.
361).
11. ten znsLxnená dnešní^ letošní;
tam ten včerejší, loňský: Nespala
sem celý týdeft, ani tam téj, ani
téjto noci (Suš. 631). Téj noci ne
spaly, na druhů nebudu (Bart. III.
197). Ten rok = letos, teho roku;
tehoroční = letošní (val., horň.).
12. Tento podle svého ukazovacího
významu znamená často to, co se hojné
vyskytuje, tedy * obyčejné, prosté*, na
př. : tento člověk = obyčejný člověk,
tedy rolník proti měšťanovi, táto
serka = zápalka obyčejná proti
švédské: Temato serkama na větře
nezapálí. Pro ňu je tento čtověk
sprosté, ona be chtěla nejakyho
pána (Mal. XXÍII. 363). Co tam
bélo samé šlechtě! A tito ledi moseli
jenom pod bránama stát a po straně
v kotech (Vyhl. II. 22) Moc se
hích tam zeŠlo, he tito lidi = kromě
panstva i obecný lid (Brň.). A co
myslijú, že títok lidi včil se s tým
možú extrátovat? (dok. 14). Ale to
nebyly tak tyto ženský, do ví, co
v tem bylo (dok. 253). Já vás ouroky
zažehnávám, zpáteční i tyto = obecné
(Mor. lid 203),
tenčica, -e, tenká košile nedělní.
tenéj, comp. adv. tenko: Pokraj
to na teněj.
ténka, (ýnka, tyčka (záp. Mor.).
tenkefí -u, špalda (horň.).
tenko, málo: Po tenku jich tam
bylo. Máme peněz po tenku.
tenký : Dyž pro tó tenko jeli, stří-
brný voze měli, dyž pro tó klostó
jeli, slaměný voze měli = štíhlou,
stepilou (Suš. 758 1. Tenký hlas =: vy-
soký (op. tlustý). Tenký větr = pro-
nikavý, ostrý. Má tenké uši = bystré.
teňučkýi pěkně tenký.
teňúnenký, velmi tenký.
fepaf = zlehka uhoditi, tepnouti;
odtud hra: na tepaná (Btcha).
tepréjšo: za tepléjša = za vět-
šího tepla (val.).
teplice, pl. f., teplé krajiny: Na
sv. Jana stětí bočani do teplíc letí
(Mor. lid 82),
teplina 1. Dědina je v teplině,
v teplém údolí, chráněna od severních
větrů (val.). 2. trať (Litovelsko).
teplo : Rybník se loví na tři tepla
= každý třetí rok (Telč).
teprú6ko, příjemně teplo.
teptýi bohatý: To je teplý strýc;
má nekerý tisíc.
těpnúf, tepnouti, plesknouti (val.).
teprv (horň.), tepráv (záp. Mor.):
Tepráv mně chceš ovsa dávat (Suš.
531). teprem (Jicko, laš.) : Teprem ty
plakati budeš (Suš. 461 ), teprum
(slov.): Tu sem si teprum zpoměl
(Suš. 665), teprym (Lor.), teprú (slov.).
potěr, jikry rybí.
teraj, tudy (Frýdecko).
teraz, terazky, nyní (laš).
těřazgi -u, drobné^ ostré kamenci:
Pole bylo sám čirý těřazg (Vlk 9).
těřet, stářím, vlhkem tlíti: plátno.
těrchai tíže, břímě : To je hrozná
těrcha, sami toho neuzvihnem! Ha-
dači sebrali své térchy a šli (Kda I.
270).
těrinai térinka=itehnaL (tříti), něco
utřeného, odrobinka, kousíček něčeho
(horň.).
terš, -e, f., tíže (záp. Mor.).
terygafi stěhovati: Už zme ho vy-
terygali. Štrnást dní před sv. Duchem
ovce terygajú sa na salaš.
tesa, otesané dřevo, dlouhá lať
u plotu, na niž přibíjejí tyče (záp.
Mor.).
tesař, -a, brouk tesařík (val.).
te8kh'vý : Díťa je tesklivé = nepo-
kojné, když se mu na př. řežou zoubky.
444
To je s takovým nemocným moc
tesklivé = trapné, moc vystojí, kdo
ho opatruje (Vah.)-
teskniti toužiti : Má mamička neví,
za kým mé srdečko ve dné v noci
teskní (Suš. 199).
tesknice, pl. f. 1. domácí nemoc,
Heimweh (val., laš.): Tesknice ho
beru. Král viděl, že by tam od tesknic
musei umříti (Kda II. 118). 2 Ná-
ruživou toužebnost po milenci nebo
po milence v okolí Rožnovském na-
zývají tesknicemi (Kda ÍI. 327).
teskný : Žádalo se, aby ten, kdož
přísahá, tak činil na tesknou útrobu,
t. j. na tšfutrobu čili na lačný žalu-
dek (arch. III. 139).
tesový : Dvorek je ohrazen tesovým
plotem (Žď. obr. 91) v. tesá.
těšena, jméno krávy (val ).
těšit se čemu, nadíti se: Netěšte
se, chlapci, mému maryjánku (Suš.
734). A já sem sa těšil peřině, duchně,
včit moja Mavěnka na hoté buchne
(Bart. III. 671). Jak zemáky dobře
neokope, tož sa jím može netěšiť
(Slav. ČL. XII. 43).
tešra, -Te, sekera tesařská (val.).
tetéč, -a, manžel tetčin (val.).
tetkovaf komu, říkati tetko: Ona
mi tětkuje (laš.).
tetlucha, aethusa cynapium (bot.).
tém (tým), proto: Tém ja to po-
vídám (Zábřežsko).
též, (val., laš.): 1. ve větě impe-
rativně znamená prosbu: Dejče mi
tež vody! 2. v otázce vlídný důraz:
Co tež tu robitě? 3. dodává vůbec
výrazu vlídnosti a srdečné přítulnosti :
Afe tačinku, vy šče tež dživni (Lor.) :
Malčinko, doleť mi tež do kuzně ! Ej
di težl S vámi tež ve fazofe hrať!
Co tež to tu je ? Což to tež bylo ř Kaj
tež su naši syrci? Ale ditě, ditě, co
tež nepravíte! Moc-i též ten kabát
koštuje.^ Kaj tež iděš, sestřičko ma
mita? (Suš. 5). Ach Bože muj, Bože,
co je mi tež zTe (Suš. 465). Jak se
ti tež ty kravičky pasu (ND. 208).
těža, -že, már, tíže, těrcha (laš.):
To je těžař, to ja neunesu.
téžif sa (ťažiť, čjažiti), tížiti se =
stíhat sa (v. t). Těží sa ím to brať
(horň.).
těžko : Varaj (vari), bo mam těžko
t. j. nésti, vézti, těžko nesu, vezu
(laš.).
těžký: Ryz je těžká zrnem. Ani
sem si nepomysfé}, že by ten baťoh
býi tak těžký nésť (val.).
Tchán, tchyně mezi lidem mor.
není nikde známo; na Zlinsku, na
Hané i j. říká se jim »tatíčku, ma-
měnko«, na Podluží »svadební tata,
svadební mama« nebo »svat (svatík)
a svatka«, oba šlovou «svaté«, sva-
tové; toto také známo na Val., na
St. Hrozenkově » svako* = tchán. V pí-
sni z Velké (Bart. III. č. 454) : »Tam
Aa, Bože, tam ňa, de bych byla sama,
de by ně cvegruša nerozkazova}a«,
cvegruša znamená tchyni. Na záp.
Moravě (Meziříčsko, Třebíčsko) tchán
a tchyně šlovou »pantatík« a »pani-
matka*. — Na Zlínsku svatící jsou
rodiče ženichovi a nevěstini navzájem.
tchoř 1. domácí zloděj. 2. obilí,
které hospodyň nebo děti bez vědomí
hospodářova vezmou a tajně prodají.
tchořovica, -e, zimní čepice, obšitá
tchoří kožešinou.
tihta, tihlička = cihla.
tihnóf, rychle jíti: Tihni pryč!
(tahnót = táhnouti) Mal. ČL. VI. 73.
tíhoba, tíže na prsou, těžký dech.
ti h Ota, těžkost: Pak sem z těch
rol všecko prodaja s tíhoto ty pe-
níze natržil (Vyhl. II. 105).
tihy! v levo! (velí se volům) Zl.
tichavský, adj. místního jména
Tichá: tichavská horka ; též příjmení.
ticho: ani nepškne, ani nešpetá,
ani nemrká 1= je ticho. Je tu ticho,
jak dyby mak sét. Su tichem. Tičkem
buď (laš.).
tichopad, tichošlápek (laš.).
tln, Unit = stín.
tíňa, -ně, f, tín: Chodi jako tiňa
(laš.).
tínit: Jak je ke štvrtéj hodině, tož
tam už tíní = je stín, slunce nedo-
svítí. Postajte, chlapci, v naší síni,
pokúď tam ešče na vás tíní (Bart.
III. 242).
445
tintéra = titéra (val).
tipka, slepice v dět. řeči (slez.).
tipufa, -Te, slepice (lichotně, laš.)-
tírňa, -ně, mistnost, kde se len a
konopé trou (val.).
tisař, tisařský = císař (Jicko, laš.).
tisk, tlačenice: V kostefe být ve-
liký tisk. Nemá tisku = pilno (val).
tiskatý, kropenatý: jablko, zemák
(val.).
tisktý pass. = tištěný: pěsnička.
tisnoba, těsnost, úzkost, nouze
(val).
tisnúf 1. tisknouti, tlačiti: Co sa
tisneš? Keď dotísne naňho, mosí
číověk = dolehne. 2. nutiti: Ja vas
netisnu. 3. tisnúť se čeho = dotknouti
se (laš., horň.).
Tisůvka, trať (Skreje; bývalý ti-
sový háj).
tisoň, -a, vůl tise barvy (horň.).
tisový: Půjdeme my tam k tiso-
vému lesu (Suš. 459).
tisufa, e, kráva tise barvy (val).
tisy, červený jako tisový kmen:
kráva, vůl, tele (val).
tiščenka, prací modrá sukně s bí-
lými pruhy nebo tečkami nebo drob-
nými bílými kvítky.
tíž, -a = číž (laš.)
tížif = čížiř, bystře hleděti jako
tíž (laš.).
tížif sa: Bože, netíží sa mu ešče
na staré koTena = práce mu není
obtížná (Jicko).
tkáč, -a, tkadlec: Tkáči tkaju
plátno, tkaTci mušelin (laš.). Už sem
ju (přízi) do tkoča data (Suš. 340).
tkanice, pl f., krajky (slez.).
tkánka, ozdoba hlavy nevěstiny a
družiček, z dělaného kvítí, pozlátka,
zrcadélek.
tkaf (za-, ode-, ve, pri-), cpáti:
Vetkajte to za opléčí! (horň.).
tta, val. íio, prkenný strop.
ttačénka, tištěná modrá sukně
(Vah.).
tfafaf, žvaniti (val).
tfatka n. tfárka^ setlelé dřevo,
práchno (val, laš.).
tramka, v. pluh 8.
trapor, -a, roztlápaný kravinec n.
krombožinec (laš).
tráskaf, -šču = mláskať: Tlášče
pyskama jak prasa (při jídle) Vah.
tlaskomina, laskominy (Telč).
traščet 1. mokro v botě tfaščí
(šplechoce), raci (chycení), prasata
(žerouce) tlaščíja, 2. tfaščí = prší
(val).
Ttaščenka, hora na Vsacku
trať, — tTaju : A což to tu tfaje ? z=
tlí, doutná (Slav. ČL. X. 299).
tíéskaf, -šču, pleskati, žvaniti
(Vek.).
tret, — tlím 1. doutnati. 2. Už
mi tfeío = dostával jsem strach.
tlipaf, -pu : Vápno tlipe, t. j. když
se hasí, dělá: tlip tfap (laš).
ttúct 1. máslo se ttuče, stiúká
v maselnici, 2,. o zpěve slavičím a
křepelčím.
tlúct sa : Tíuče sa tu už týden =
zdržuje se v naší osadě, v našem
okolí, dnes tu, zítra onde (o cizím).
Janek je včil v Přerově. Myslí si :
jak sa přettuču, tak. Má tam dva
bratry, a tož u nich sa tíuče. —
Ttuče sa po lidoch = nemá svého
bytu (val). Šohaj sa na dvoře
tiuče (Bart. , II. 150).
ttú6ek, tičko, trdlo (val).
ttučeňáky, tlučené zemáky ma-
štěné (Vych.).
ttu6énka v. chalupa.
ttu6inky, pl f., druh jídla mouč-
ného: když voda valem vře, trochu
se jí odleje a voda v hrnci se za-
sype dobrou pšeničnou moukou a
utlačí se. Potom se v tom těstě
udělají tři dírky, a když voda těmi
dírkami na vrch vyvírá, míchá se
těsto, až stuhne. Jí se to na kusy
roztrhané, buď maštěné nebo po-
pluskané horkým povidlím (Hranice).
ttúčka, dřevěný hmoždíř na mák
(Zl).
tluk 1. dřevěné trdlo na opicho-
vání krup ve stupě, 2. hůlka od
máselnice (laš.), 3. nemotora, >kde
ho postaví, tam stojí* : Co mi to
vedžeš za ttuka (Suš. 462).
tlukáč, -a: Tlukáči tlukou odr-
hnutý a sušený len hůlkami (záp.
Mor.).
ttustina, tučné části masa (laš.).
446
ttustý jak úT, dyňa (ženská), íkavec
(chlapec), váTec (malé díté); prasata
sú jak jelci; je tlustý jak švec na
koTeně (iron.). — Ttustý htas =
nízký, hluboký. — U Lachů tiustý
znamená jen tučný; »ttusty strom«
se neříká, nýbrž » hrubý «, » zrostly*.
ttúš6ka| síla, hromada, mnoho:
Na krokvách viseta tlůščka šrůtek
(Vlk 47). Tehdová byio tíúščka ovec
(val). Holubů tam bylo dycky
tiúščka (Slav ČL. X. 46).
tma : je tam tma jak v měše, jak
v kabeli, jak v krávě, že by mohl
do oka pichnút, že ju može krájat.
Vezmete rfia sebú do tých tmavých
žrebů (Suš. 181).
tmavý měsíc. Na Valaších místo
přirážek obecních starostové vy-
bírají od občanů na větší výdaje
tolik, co platí každý daně na měsíc.
Tomuto poplatku říká se tmavý
měsíc.
tměji comp. adverbialního subst.
tma.
Tmovnlca, -ce, trať (Vizovsko).
to = tož, tedy, v závětí vět ča-
sových a podmínečních (val., laS):
A jak mi to jedno kvítko urveš, to
se ty mne, synečku, nevezmeš (Suš.
292). Jak zakrojil do chTebá, to
krev z něho běžela (Suš. 91). Rob,
švagrova, jako ja, to budžeš měč
kus chfeba (Suš. 91). A dyž bylo
kofe vesna, to kuřička vajco snesla
(Suš. 434). Že hev něpoženěš, to nic
nedostaneš (ND. 208).
tobota, mošna, tobolka: Vyjal
šatku z toboly (Suš. 85). Dejte groš,
dva do toboly (Suš. 740).
. Tobolci trať (Blansko).
Tobolky, vinohrad (Nechvalín).
to6ací : Maslinky točací majú
enom u hrubých sedláků = na
točení, vrtění (dok. 119).
točák, 1. kolotoč (Zl), 2. druh
tance (Suš. 602).
to6ec, -čca, vnitřní část taberna-
kulu, která se točí (val ).
to6e6ek| kloub, článek prstový
(val.).
točenica, -ce 1. točení, 2 vír
věirný, 3. kolotoč (val.), 4. u dveří
pant, na němž se otáčejí dvéře (záp.
Mor.).
toólt 1. caus. slov. téci, nalévati:
Nebudeš nic robiti, enom vínko to-
čiti (Bart. II. 35), 2. pořád o jednom
do kola mluviti, okolkovati: Netoč 1
(laš. ; srovn. č. tácky).
to6lt se: točí se jak kača v če-
pici, šiška na másle, motovidlo,
holub na bani, vůl na Fedě. — Běží
voda, běží, kolečkem se točí (Suš.
53).
to6ka| kohoutek u bečky (Df.;
srovn. točit).
fohnat se, tísniti se (záp. Mor.)
v. těhniť sa.
tok, enklitický přívěsek : tentok =
tento, tudymatok = tudy (Tišnov).
Povídala to naša Hanyša, víStok?!
(dok. 19).
toréj. tolik (val., slov.): Ašak ty,
Michálku, toféj hříchů nemáš (Suš.
166). Dyť je ho za toléj = je s to
(Vlk 17). Raz toTéj = jednou tolik ;
pů toléj = polovic tolik (Slav. ČL.
X. 136). — tofejho (m. a n. sg),
totejju (f sgo), totejich (m. f. n. pl.) =
ten tam, utekl, zmizel a p.: Zloděj
pohodil měch a tofejho I Střelil, a
vraná tofej ju! (Kt. z Opavska).
tolet se k někomu, tuliti se (han.).
toll, tolik: Toli ledi, mezi tolima
fedima (han.). Hdže si toH času
byla? (Suš. 13, laš.).
tolita, vincetoxicum (bot.).
torký: V izbě sa těhnilo tolkého
ruda = tolik lidu (Vlk 7). Věřte,
tofkých fudí musí na tem vojnisku
zhynúť, je-ji teho třeba? (val.).
tóna, -ně, f. (tuoňa), tín, stín
(horň.).
foňkaf, fňukati: Pořáď foAká a
jojká (Vek).
topánky, -ů, střevíce (Df).
topárka 1. hůlka od máselnice
(val), 2. dřevěné držadlo vůbec
(Dob.), 3. luční šalvěj (val.).
topena, listina: Dostál sem topenu
z kancelářa. Kráf (v pohádce) poslal
topenu, že psa kočky živit nebude
(Zl.).
topení, významu konkr. 1. kamna
(kachlová), kamínka (železná), spor-
447
helt: Fčef nemajó v izbi topeni, až
na zemu si dajó kamínka (Mal. XXIV.
343). 2. zásoba dfM, kolik ho třeba
na jedno topení: Děvečka z každého
topení oklešek odloží (Mor. lid 143).
topen ka = topinka : Kdo sní
topénku, toho hastrman neutopí (li-
dová etym.) Zl.
topinka: Už běži s topinkum =
s klebetami (Opav.).
topiščei místo, kde se topí,
ohniště: Žena přetáhne si dřevo na
topišče do sině, tam . přeloži na
ohýnek (Vyhl. I. 34).
topit másto, vyvarovati ; másto to-
pené.
topivo, palivo.
topor, a, druh révy: veliký peň,
listy bělavé, velmi rozstřihované, ve-
liké, dlouhé hrozny (Podl).
topor = toporo (han.).
toporo 1. rukověť sekery (slov.,
val.), 2. držadlo u lžíce (Jemnice;
u Želetavy pořišče).
tor: tým torem = směrem, způ-
sobem (val, laš).
tora 1, stopa: Pes ide po tóře
(Vlk 42), 2. cesta: To je na téj
tóře jak Vsetín. 3. Obá sú jednej
tory = jedné mysli, povahou sobě
podobni (val.).
torba, mošna: Budu-li žebrákem^
budu torbu nosiť (Suš. 515, laš.).
tořif, tOŤOvat 1. stopovati: Za
Dílem tořili vlka (Slav ČL. X. 379).
2 špiniti, zaťápati podlahu nohama
(val , laš.).
tof, (toťka, toťkaj), ad v. 1. místné •=.
tu, zde, ukazuje-Ii se na předmět:
»Kdejetoř« »Toť!« Toť máš, máti,
cérku svoju (Suš. 131). »Kde idešř«
»Ja toť ke kmoti^ence* (Slav. ČL.
X. 38). — attribtUivné : Toť sta-
řenka dávajú jejich kravičce po-
lívku (dok. 127). Co se jí toť se
starým napovídáme! (dok. 76). Néni
jak toť Hlavizftovi (fig. 13). 2. ča-
sové = nedávno : Toť sem ho viďél.
Toť na matičku boží byty primicije.
Toť kerýsi deň u nás být. Heďél
sem toťkaj na toho Jozefa (Slav,
ČL, X. 37). — Toť už je moc lidi
na světě = nyní (Zábřežsko).
3. ovšem, přisvědčuje: >Slí-1í ty
hrušky zraíé?« »Toť že sú.< »Budéš
mě, dcero, živiti, jak nebudu mocť
robiti .^< >Budu, tatíčku, toť budu«
(Suš. 118). >Jste-li pak také ženat?«
>Toťže jsem« (Kda I. 57). » Půjdete li
tam ještě ř« »Toť půjdu« (Kda IL
160).
tota, digitalis (bot.).
to tak: »Dnes nám bude myslím
pršet. « »To tak! a já mám žito na
poktádkáchl« =: to by tak bylo!
toten, -a, sanguisorba (bot).
tótry, troud, práchno : Dřevo
suché jako tótry (Jevíčko).
Tovačovská trať (Blansko)
tovarych, nádenka (Podl., dol.
Brň.).
tož 1. ano: »Ste ze Skornicřc
»TožI« 2. tedy: Tož jak, Jozefe,
půjdeš li snama? Dyž nechcete, tož
půjdu sám. Dyž tak, tož tak. Tož
ty tak? >Tož ono je to tak* (tím se
končí jako rekapitulujíc delší o něčem
výklad). 3. na toš dělat komu co =
na schvál, na vzdory: Povídá sobě,
že mo to jistě staříček udělal na
tož (Kda II. 210). Robí mu to na
ty toáe (Df.).
tóž| com. adv. tuze: Zpivéte, to
de práce- hněď tóž od ruky = lépe.
Dnes je jí ješče tóž zle = více zle,
hůře (Zábřežsko).
fpaf = cpáti: Ťpal po pfnej
hubě laš..
třa, třeja^ třeba: Byto třa, dě-
večko, zamknuť se v komoře (Suš.
296, (laš.)..
tráček, čka, nízká šle, přivázaná
na čtyřech koncích trávnice.
tradlinai železný pás, spojující po-
dúščicu s nápravou (vůz II. 32).
tradlinkai železný pásek, spojující
násadek (v. t.) s nápravou (pluh 4).
tradlfnek = přaslének (Čejč).
trafit = trefiti (Suš. 452, horň.).
trafuša, jméno ovce strakaté (val.).
tragi svazek (val.).
tragači -a, trakař; jeho části:
trag e n. tragoviny, dvě podélní
tyče s rukovětmi, meče, příční latě,
kozlík, hořejšek, 2. velkonoční řeh-
tačka (ND. 273).
448
tragačovaf, klebetiti (laš.).
tragat = tragač (val.).
tragačnicai -ce, klepna, které jede
huba jak tragač (dok. 97).
tragat někoho někam, strkati.
Kde se s tým tragáš? = vlečeš
(han.).
tragaf sa, loudavě jíti : Kdež ten
sa zasej tragá? (val.).
tragía, -e, kozlík u vozu (Df).
trachta, hostina.
trajkafi pomalu jíti (val.).
trak: V traku nějakým musela
bét= v nebezpečenstvjó (Zábřežsko).
třalka = třelka (v. t.) Jicko.
trandamarýnai nepříliš chytrá žen-
ština, která chytré rady udílí a za
chytrou se pokládá ; od slov. trandat
(záp. Mor.).
trapi6| sužovatel: Dostala sem
muža tra pice (Suš. 495).
třasovisko 1. houpavé bahno,
2. rosol (laš.).
třaskhuba, tlučhuba (han.).
třaslačka, bríza media (bot).
třasFák 1. třasořitka (záp. Mor.),
2. rosol (val.).
třasFavica, -ce, druh tance (Bart.
II. 433).
třasFavicei pl. f., široké gatě plá-
těné s třepením dole (slov).
třasFávky, pl. f., drobné dělané
perličky pozlacené nebo lístky po-
zlátkové a v nich hebounké drátky
třaslavé na ozdobu voniček (kytek)
hodových, svatebních a p. (Kda II.
325).
třásna, pl. n. 1. konce tkaniva vl-
něného, odstřižené po utkání (Df.).
2. třepení, charpie (laš.).
třasořík, třasořitka, třasichvost,
ruticilla alba
třást se 1. Třásla se za mnú =
běžela (srovn. hom. tqelv) Bzenec.
2. Tá pověsí se pořáď třásta mezi
lidem = kolovala, udržovala se (Zl).
3. třásti se nač = velice dychtiti : Za-
jíček se na dolině pase, mysHveček
se na něho třase (Bart. I. 21). Třase
se na gréjcar jak čert na hříšnú dušu.
Na děvčata až sa třasu (Bart. III.
694).
tratif: Nádoba tratí = teče, je
puklá (Kunštát). Hus peří tratí. Čas
platí, čas tratí. Tratí paměť.
tratif sa, mizeti: Voda sa tratí
(v zemi n. vysycháním); snihsa tratí
(taje) ; tratí sa v oči hTeďa (chřadne) ;
setí sa tratí mrazem (hyne); s poTa
sa to tratí (obilí se sklízí); lidé sa
trafá od muziky (Vah.).
Traty, pl. f., trať (Senice).
tráva. Jakmile se »na vesno svět
otevře*, chodí na Zlinsku »cérky«
(děvčata) na rypáčku, t. j. rýpat pam-
prléšku, pcháčí a p. dobytku za píci.
Později chodí na hfedanú, hledat a
trhat trávu v obilí vzrůstajícím, potom
na trávu^ vysíkat trávu na mezích,
na hájích a j. Tráva se trhá, škube
(val.), spoří (Vyškovsko).
tra^íarka, travařka, dívka chodící
na trávu (Dob.).
trávěnka, travička (vých. Mor.).
trávit : Dobře tráví =: má dobrou
stravu (Maš.). Tam se dobře tráví
= stravuje (Žďár)
travrena, dívka chodící na trávu
(han.).
travná plachta přehodí se přes
záda a sváže s předu na čtyři tráčky
(trháčky). Tomu říká 1. nářitek
slov., val., han.), nárit (Strání), 2. ná-
hrtek (Budějovsko), 3. přípřež (f.
i m.), přípřaž, přípřažek, přípřažka
(laš., hor.), 4. výsyp (horft.)i 5. za-
náška (v jižním Slezsku). Plný
nářitek atd. se pokaždé vysype na
hromádku a ze čtyř pak se uváže
1. noša (slov., han.), 2. břemeno nebo
dřemeno (val., laš.), 3. ozel, hozel,
huzel (hor.), 4. baťoh (Brodsko, Rož-
novsko). Aby nůše netlačila, hanácká
děvčata dávají si pod ni hrsť trávy,
kteréž říkají janek. Nese-li dívka jen
s nářitek trávy přehozený přes záda,
říká se tomu baran.
travňák, koš na trávu (han.).
trávnicai -ce 1. plachta travní,
2. trávnica říkajú aji ženským, co
chodí po trávě (dok. 182).
travný : Zboží (obilí) je travné, ve
kterém je mnoho trávy = plevele
(Vah.).
449
trbos, -a, pohlavek: Krampotka
data mužovi trbos, až sa zmotá} (Vlk 4).
Také: trbosk, rána do zad (Btcha).
trckafi spěchati drobným krokem :
Tetka trckata za Křúpatú (Slav. ČL.
XI. 434). Také: ujížděti na koni drob-
ným krokem, něm. traben (Btcha).
trckem íť = trckať (val). Také:
jeť trckem. Jét trckem (Btcha).
trča, če, m. i f., kdo všude trčí,
se zabaví.
trčák: Tá ostane na trčáku =: na
ocet, starou dívkou (dok. 155).
trčat = trča; trlálek přezdívka
trčatovi i příjmení.
tr6af, tríet^ -ím : KIúč trčí v zániku
= je zastrčen. Má to veliké zuby,
trčíja tom až z huby = vyčnívají (Slav.
ČL. X. 379). Což bych doma trčala ?
= civěla (ib. 38). Kde trčí dotúď?
(Zl.).
trdelnicai -e, ovarová polévka
(han.).
trdeiník: těsto se na valadli naváli,
dlúhý jak provázky, natočí na horký
dřevěný trdlo, pomásti vejcetem, po-
sype klučenýma ořechama (dok. 110).
trdto 1. kůl, který se zavěšuje
krávě n. ovci^ aby neběhala od stáda
(Vah.), 2. hlupák.
trdtoň, člověk hloupý > jak trdlo*
(slov.).
trdtovaf sa, trdlikovat sa, tančiti
(posměšně) val. Také: nemotorně
a pracně s něčím se namáhati : Nech
teho a netrdiuj se s témi (Btcha).
tré: Máme tré téj chase = tři slu-
žebné. Máme tré dětí (val.).
třeba mi s inf. = jestmi, musím:
Třeba mi isť na poIo. Třeba mi pro-
visla vazať (laš.).
trebar = třebas (horň.) : Trebar
som já, trebar chudobného otca (Čerň.
24).
třebas i třeba 1. přisvědčuje:
»Přiďte k nám na besedu !« » Třebas*.
2. = snad : Dať synka mezi cizí lidi,
aby sa ím třeba zkazit? (Slav. ČL.
X. 464). 3. = na příklad : Pavei dycky
rád něco vyvede, třebas toť . . . (vy-
pravuje se nějaká jeho šelmovina).
4. uvozuje věty připouštěcí: Třebas
nemám nic, přeca bych jí nechtěí.
třebný, potřebný : Sem třebný pe-
něz (Jicko). Kdo bude třebnějšf, ten
to dostane (val.).
třebovaf, potřebovati (laš.) : Netře-
bujemy světidia (Bart. II. 142).
tre6af| -a, káď pařit sečku (slov.,
val).
trefa 1. příhoda: Su trefy všelijaké
=: všelico se přihodí (laš.) 2. Nemeta
tu žádné trefy = nic sejí netrefovalo,
nebylo tu ženicha pro ni. To je trefa
= štěstí. 3. Trefa, že bude dost =
možná (Kda II. 45; srovn. chyba).
trefit sa : Dyby sa jí trefil nějaký
číověk = kdyby dostala člověka řád-
ného za muže (val.).
trefný, divný, podivinský: To je
trefný čtověk 1 Ten se trefně šatí (Zl).
třelka tře len na trdlici (mědlici)
a patírá (potírá) na patírkách.
třely, smělý: Jedna béla třeléši
(fig. 80).
třemen, třmen : Ten mi už někeTko
razí stúpit do tremena = šlápl na
paty (Dob.).
třeňák, -a, chléb z obilí na zrně
třeného (Vek.).
třenice, -e 1. chumelice, slota
(val.), 2. deska z měkkého dřeva
(horň.)-
třený křen: kúsek sádla rozmíšá
se s múkú, zaleje polívku, a až to
povře, rozstrúhá se do teho křen
(dok. 114).
třepačka, mnohomluvná huba =
paščeka (v. t.).
třepatá, tlachal, kdo pořád hubou
třepe.
třepátka, hůl, kterou se koudel
přetřepává, když se má >navíňať«
nebo »nadívať« (val.).
třepanina, hádka: Oto zme měli
třepaniny (laš.).
třepat, třásti: hrušky, stromem.
Pořáď se na mne třepe = sápe.
třepčif = třapat (val.).
treperenda, povídavá ženská (záp.
Mor.).
třepihuba, tlachal (Vah.).
třepitata, divoch (val.).
trepky, pl. f., knedlíčky do po-
lévky (Vek.).
450
třepotka, pták rruscicapa grisola
(val.).
třesavái druh tance (Suš. 602).
tréskOi troubel u dýmky.
třeskúcf zima = třeskutá : Dyť tam
dnes néni taková třeskúcí zima, že
sa toTéj obíékáS! (Vah.).
treskutka, střemcha ; treskutky,
její ovoce (laš.).
Třesné, (= Trestné, od trsť)
v Třesném, v Třesných, trať (Vizov-
sko).
tresti, pl. f., vinné mláto, na němž
se červené víno nechává několik dní,
aby nabylo tmavé barvy (Podl.).
třeščai -e, m., potřeStěný člověk.
třeščaf, 'ím : Zima bylo, tak třeš-
ča}o = třeskutá zima (Slav. ČL. X.
380).
třeščiptot, -a, divoch (val.).
třeš6if něčím, udeřiti.
třetí : Požčata sem ím třetího roku
o Vácíavé stovku =: před loni (Slav.
ČL XI. 323). Pů třeťa íokťa, po pů
třeťu rýnském (val.).
třefotocký (třeťorocký), předloň-
ský: Máme ešče trochu třeťolockého
ječmeňa (Zl.).
trganec, -nca: Jedna chytne za
ruce, druhá sází trgance; var. lepance
(Suš. 688).
trhá6| -a, druh bramborů, velikých
s modrými oky.
trhačka, trhání trávy.
trhák, trháček, trák^ tráček, cípek
plachty.
trhanec, -nca = škubanec, noka.
trhanica v. strop.
trhař, kdo žene voly na trh (Dačice).
trhat ovoce, česati.
trhavý : Náš pes je trhavé = kou-
savý (Mas.).
trhtavec, -vca, člověk vrtkavý (laš.).
trhovec, -vca, vozík, na němž se
vozí dříví na trh (val.).
trhovina, pletka 1. špatné zboží,
které se dělá na trh: Co je po ta-
kovéj trhoviněl 2. jalová řeč, která
se mluví na trhu: Neposíúchaj takovéj
trhoviny (Vych.).
trhovisko, tržiště, místo, kde se
prodává dobytek (Zl.).
trhovo: Je to práca na trhovoi=
jarmareční (MaS.).
tribufař, -a, kaditelnice (laš. ; zlat.
thuribulum).
třicátek, bývalá celní hranice mezi
Uhrami a Rakouskem do r. 1849:
Už je na psím (kozím) třicátku =
na mizině (Zl.).
třikráf dňa sa dojí (val.).
tříloketka, plachta z bílýho plátna,
tak na lepší nošení, třeba přes pole
do kuta, na jarmak a tak (dok. 182).
třfny, pl. f., zbytky od krmení koní
venku, co se utřelo sena (val.).
tríngert, -u, se říká vůbec, ale ve
mlýně je propiini, Je-li totiž málo
vody, mlynář kromě mýta ještě po-
platku žádá z měřice, a tomu se říká
propitné.
tříska = dračka (záp. Mor.).
třískat: So celé zatřískané vod
blata z= zastříkaný (Maš).
třísto n. střísío (třásti se), ozdůbka
ze zlatých drátečků na pentliku ne-
věstině (han.).
tříšť, -f. 1., led s vodou (záp. Mor.).
třít ječmen na žrnách =: mleti (val.).
třízvit se: Hvězdy se třízvijó =
čistí (han.).
třízvý, střízlivý, neopilý: Ten je
máio kdy třízvý (vých. Mor.).
trkačka, kráva (posměšně): Má
ve chlívě než jedno trkačko (han.).
trkat 1. Kráva trče = bode rohem
(slov., val.). 2. Třkaío ho dobré bydío,
3. Potrkali se a votrkali se a včilka
só jedna roka (Maš.).
trWý: Mach býí už trochu trkiý
= frknutý, podnapilý (Vlk 27).
Trkmansko, trať (bývalá osada
Trkmanice) Pavlovice.
trkvas, hlupák, nemotora (val.).
trilč, a, m., gentiana (bot).
trioň -a = trdloň, hlupák, nevtipa
(Slov. obr. I. 286).
trmaf sa, trmáceti se : Nebyío
třeba toho dafekého trmání (val).
trmeň, a = třmen (horft.): Stup
s kameňa na můj trmeň (jednoslab.),
a s trmeňa na koňa (Bart. III. 5).
třmenky, pl. m., tahouny na bo-
tách : Z létkovic vyčnívaly na hoře
třmenky (Vyhl. II. 177).
461
trn, coU. trní, švestkový strom
(slov., vaL). Na třné seďét výškeřák
(Vlk 13).
trňák, kyj (hůl) trnový (laš.).
Trnávky, pl. f., trať (Buchlovice).
trn6ák 1. obchodník s povidlím,
2. koláč nadívaný n. potřený povidlím.
trnčit sa, fantiti se (Zl.).
třnec, -nca, mladý trnový (švest-
kový) stromek (slov., val.).
trnka, švestkový strom i plod
(srovn. švestky). Pořekadlo >v trnky
rok< znamená tolik co »už velice
dávno, nikdy «, snad místo původního
»v Turky rok*ř = co tu byli napo-
sledy Turci. Tak za han. »potorčel
se« (rozvzteklil se) »je potorčené«
na vých. Moravě říkají v tom smysle
»ztrnčený«. Zapomenuvše na Turky
přichýliii se k trnkám (švestkám).
trnovec, -vca, trnový prut (val.).
trnovlcai -e, trnová hůl (val.).
trnut : Noha mi trne =: brní. Tmó
chlapci, tmó, už jich vezó k Brno
(Suš. 574); Srovn. trpnúť.
Trnůvkai traí (Lanžhot).
troch, trok = drak (Zábřežsko).
trocha: Dyž je trochu nádeník,
najde včil prácu všady. Kůpf} žita
za tři groše, posýpá! husičkám po
troše (Suš. 520).
trojačka, bod, ve kterém se schá-
zejí tři plochy, pozemky (Lor.).
\ro\é^f irojanka 1. žito s ječmenem
a ovsem pospolu seté (val.), 2. úl
s trojími včelami, 3. třetí roj.
trojaká ratolesť, o třech vršcích
(laš). ^
trojfk, trojhran, triangl (han.).
trojka, bečka na tři vědra.
trojnlca: Mlátili v trojnicu, tři
osoby.
troky, pl. n., velké necky.
trolif se, drobiti se, rozpadávati
se (laš.).
trombasa, -e, trouba: Te tromba-
sol (Brň.).
tróník=trojník, půl krejcaru šajnů.
troponit, tropiti: Otec toho ne-
troponill t. nekouřil (Dačice).
trosky 1 . trusky, muší a housenčí
vejce (Zl.). 2. uhry (choroba prasat).
Baitoi: Dialektický slovnik morsTsky.
tro§kar, pasák, který pase svou
» trošku « (stádečko) osobě; op. stád-
nlk, pastýř obecního stáda (Df).
troštovat se: Troštuje se na ňé
= chystá se (Maš.).
troudnlk (ó) 1. trubec včelí, 2. ška-
tulka na sirky (za stará na troud)
Jevíčko.
troufat: K horám, chlapci, k ho-
rám, kdo trófáte nohám (Bart. II. 369).
Deť s keho on si trófá, temu on nic
nepromine (Mal. XXIV. 146) »Že
prý jak on to má udělat ř« >Nech
udělá, jak trúfá* = za dobré uzná.
Dnes trúfám bude pršet. »Přijde-liř«
»Netrůfám« (Zl).
trpálky, pl. m., škubánky (záp.
Mor.).
trpce : Já su doma trpce =: mně
je doma trpko, zle (N. Město).
třpeta, železný kruh spojující brány
(v. t. 4).
trpétka, chocholouš (vých. Mor.).
trpétuška, trpělivá ženská, která
všechno trpělivě snáší. Ona je už ta-
ková trpětuška! (Btcha.)
trpět : Já jenom vo to trpím, aby
. . . (= usiluji) Kunštát.
trpezllvý = trpělivý (Podl, horň.).
trpinka = trpěika (Podl).
trpká, trputa, trptSka^ druh hrušek
trpkých.
trpnuf= trnut: Noha mi strpnula
(laš.).
trsf, -i, f, rákos: Dzjevky cjenké
jako trsci ohýbajú sa mi v hrsci
(Suš. 363).
Trstné, trať (Strání).
trt, -a, vychrtlý kůň (slov.).
trtaf = trckať (v. t.): Katuša tr-
tab před němá (Slav. ČL. XI. 376).
trtéf : Janek už tak trťéi = byl
nedočkavý, až v něm vše hrálo (Slav.
ČL. X. 46).
trtor, -a, tahanice (Slav. CL. XI.
92) srovn. trtožiť sa.
trtolif, zdrobň. slov. trtať, drobným
krokem jíti (val.).
trtoň,
(Jicko).
trtonif, trtoštť= trtoliť (val).
trtožif sa, tahati se, hašteřiti se
s kým : Nechtějaci sa s nima trtožiť,
30
a; blázínek j střešténec
452
museli sa vyptati^ (Vlk 64). Vid»,
jak sa tam dvá spolu trtožíja (val.).
trtura, -le, povídá vá, klevetivá žen-
ská (val.).
trty-frty, požčajte nám Stvrtí. po-
směšné napodobení klevetnice (Slav.
CL. XI. 275).
trúberai -fe, m. trouba, hlupák.
trůbený : Svobodným délají skoro
dycky trúbenej pohřeb = při kterém
se troubí, s hudbou (dok. 284).
Trubiroieki příjmení.
Trubiskai n. pl., na Trubiskoch,
údolí (Vizovsko).
truo s gen : On je truc toho a
toho = takový jako ten a ten (slov.,
val.).
trucítkai podlouhlý bochník, štry-
cle chleba, másla (han.).
trud : Bude-li s trudem = trudno
(arch. II. 175).
trud, práchno.
trudlf : Pořad mu trudi =je nevrlý,
nespokojen. Což ti trudi ř (han.). Trudí
sa mi tá práca =: protiví, nechce se
mi do ní (val.).
trudkai trudovatá žába, ropucha
(N. Mésto).
trúdněti troudnatčti, trouchnivěti:
Oves trudní mokrem. Boty strúdněty
(val).
trudova6ka : Když trnky (švestky)
ještě zelené » přejde ruda«, sežlout-
nou, naduřf se do široka, potom
opadají. Takovým stroudovatělým
švestkám říká se: trudovačky (Zl.),
chrastinky (Opav.), rupy, rópe, rumpy
(hor.), kostrbále (Loštice), korbele (sev.
Mor.), korbany (Čeladná), gatgany n.
gangale (Frenštát), gágory, grmany
(val.), kocury (Brušperk), macúrky
(Holešov), hósery (han.), husary (sev.
Opav.), kozáky (Frýdecko), kocary
(Ostravsko), pipory n. piporce (sev.
Opav.), kokáše (val.), chrmty (Klim-
kovice), lusky, dlažky (Zábřežsko),
tašky (Litultovice).
trudovatnlk|Symphytumoff (slez.).
trude vátý: žába == ropucha. Budu
ke mně putovati slepí, chromí, tru-
dovatí = malomocní (Suš. 42).
truhernicai -ce, netlustá deska na
truhly (val.).
truhta umrról, rakev.
truhlík, přihrádka v truhle.
truchlenka, osoba upejpavá, ne-
mluvná (Slavkov).
trúkrarka, zima tříkrálová (Slav.
ČL. XL 482).
trúrek, -rka,/nž&&>ř,netopýr(Podl.).
trúnek, -nku, trňk, nápoj lihový
(horň.).
trupla, -e, nepálená cihla (záp. Mor.).
trúsit : Trúsí, potrušuje = popr-
chává.
truskaveo, vca 1. tvrdá jahoda,
na mezích v trávě rostoucí (fragaria
elatior), 2. polygonům aviculare.
trusÁák, krocan, truska, morka:
Tru.sňoka na předaj nesu (Vyhl. VI.
XIX. 790).
trůt, -a, trubec včelí (východní
Mor., slez.).
truf, -i, f., trutina, jed: Matka ho
chtěla otráviť a připravila mu do jídla
truti (Kda II. 35). Březnový snih tru-
tina, dubnový hnůj.
truf, -truju, otravovati: Dy husa
vodu zkalila, ač si ju vypije, ač muj
braný koniček, ač se mi nětruje (Suš.
591). Tomě truje=trápí, užírá (Lor.).
Chodí jak otrúcený (trútit) Zl.
trutovnfk =: truskavec (v. t.).
trvácl, á, é, trvanlivý: Trvácé je
to (Dob.).
trvácnosf, trvanlivost (slov.).
trvaf 1. Trvaj, mita, jak možeš =
vytrvej (Suš. 85, laS.). 2. Jak věrně
trval, že by byl již dosti smělý, za-
točil prsténkem = troufal (Kda 1. 137).
trvazlivý = trvanlivý (val.).
try: Ani stéblo na try nepřeloží =
ani slámky křížem (Telč).
trýr, -a 1. šprým: Vyvácftt pestvo
a dělá} trýle (Vlk 83). Co děláš ta-
kové trýTeř = hlouposti. 2. Nebudu
s ním dělať trýfů = cavykťi (val.).
trymfulija, -e, menyanthes trifoliata
(bot., laš.).
trýznit: trousiti; roztrýznit obilí,
po trošce roztrousiti (Vych.).
trzub, -a. Na Hané bývaly zahrady
obyčejně ohrazeny plotem z vrbo-
vého proutí. Do každého kolu v plotě
na vrchu zatloukli po dvou kolících,
jeden v právo, druhý v levo nahnutý
453
(V); niczi ty kolíky nakladli a při-
pletli trní tak, že se plot na hoře
podobal trnovému věnci, jemuž říkali
trsub. Přes takový plot s trzubem
nebylo snadno přelézti do zahrady.
třžlfi smlouvati: Na zeliny od suchot
sa kupí netřžený hrnec (val.).
tržitý, potrhlý (val.).
tržkaf (zdrobň. slov. trhať) 1. od-
dělovati : Když pase jeden ovčák ně-
kolika hospodářům ovce, přižene je
s pastvy před každý statek, odkud
které má, a tržká (rozděluje) je vo-
laje: trž, trží Tu ovce, patřící do
statku, se od stáda samy oddělí a
pospíchají domů. — Šverci sa roz-
tržkali po dvoch, po třech (Vlk 37).
2. vyhozovati (kartu při hře). 3. pleti
(val.).
trinýi kvapný: Néni hrubě tržný
do práce. Nebuď tak do vSeckého
tržný (val).
tu znamená též >sem k tobě«,
>sem k vám« (slov., val): Zaplatím
vám, až tu přijdu. Být tu přišiél
tudemtomi tudymatok^ tademkum
= tudy (Tišňovsko).
tudiii za chvilku, co nevidět: Počkaj
chvilku, tudiž tu bude. Jak néni opa-
trný hospodář, tož je po gruntě tudiž
(slov., val).
tudletky, tudUtkym, tu (Třebíč).
tudllkati indukovat^ hráti, zpívati
(posměšně): Tudliká na tudlikačku.
Vlk na píSčelku tudlíkát (Su§. 695).
tudyk (val), tiidyky (laš.), tu, zde :
Ať je princezna tudyk (Kda II. 236).
Túfary, tra< (dok. 188).
fuhera, -e, m., hlupák.
tuho: NezapTétaj, má matičko,
mňa na tuho (Suš. 436). Oba zase
tuho usnuli = tvrdo (Kda I. 282).
Prečo ty tak tuho spíš? (Bart. III. 8).
Ty peníze půjdu od něho tuho =
bude je těžko vymáhati.
tuhota : Achich I to je tuhota 1 řekne
se o silném páleném (Dob.).
tuhý: Od velikéj, tuhéj tásky mo-
sét ze světa ít (Bart. III. 8). Máte
tuhé vrata, tuhý zámek = těžko se
otvírají (Suš. 547). Tuhý evandělík
= stálý, tuhá pálenka =: silná (val).
fuhýk (slov., val), sejček: Ťuhýk
ťuhýká, kdosi umře.
fuchlif 1. schovávati něco : za ka-
bát, 2. dlábit, mačkati: kočku, 3. £u*
chliť sa, pasovati se, ringen (val).
fuchmat 1. pomalu dělati, šukati
se, 2. něco tajiti, tutlati.
tuohnút 1.: Ve sklepě tuchne =
cítit stuchlinu. Oni to tam majú dtúho
v téj apatéce, a tam to tuchne, tož
to bude ztucMé (Slav. ČL. XII. 190).
2. vadnouti: List tuchne (laš.).
tuk| u, sádlo (horň.).
tůkat, -ču, výskati (val) : Kravařky
na pastvě nebo známí v lese na sebe
túkají (tú, tú), dávajíce sobě znamení,
jak daleko jsou (Kda II. 267).
tukéjéii onehda, nedávno (Lor.).
fuknutý, podnapilý.
fukotai slepice krákoravá (val).
fufai -Te, tutaja^ -je, tulapa^ pK-
hlouplý člověk : Přišét ťulala, abych
mu data páví pérečko (Bart. II. 481).
tutačit sai začínat býti tulákem;
ztulačit sa = je tulákem (Dob.).
turajai tutajka 1. malá plechová
trubice, na př. na bavlněný knot v lam-
pičce olejové (Opav.), 2. vůbec otvor,
do něhož se něco zadělá (Vah.),
část dýmky, do níž se treska strká
(val. túTajka).
tutaňai -é, m. i f., tulák, tulačka
(Vek.).
turéatý, co jest zakončeno do tupá
jako tulec: kyj, kůl, sochor (laš.).
túfeo, -Tca, die Patrontasche (val).
turena, kráva, která se tulí ke kra-
vařce (val).
tullgat: Tuligaj, tuligaj, šak ty do-
tuligáš, jak peníze propiješ, domu
ticho přijdeš (Bart. III. 501).
tuližbuď 1. právě: Tuližbuď přišla
(Vek.). 2. přezdívka člověku, který
kdekoli postojí a čas mrhá : Ale což
včil už je z něho takový tuližbuď
(Slav. ČL. XII. 387).
tútkai potulováni
tumadi -a (ttumač), tlumočník, pro-
středník; tumaíi, prostřednictví: Já
na to tumačí nic nedám (Vah.).
tumava, tmavý mrak: Dtůho sa
honity po nebi tumavy (Slav. .ČL.
30*
454
X. 30). Tumavy prachu sa vála}y až
pode ttem (ib. XI. 50).
fumpa, tumpafay tumpák^ hlupák
(val., laš.).
tunkSi lněné semeno (Třebfč).
fupaf, fupkaf, na drobno sekati, na
př. jehličnaté větve na drobné kousky
na stelivo (val.).
fupeki -pka, kousek, drobet: Ne-
mám ťupka pole (Jevíčko).
tupf| tupá hrana na řezacím ná-
stroji; op. ostří (val).
tuprovanó glídy, anglická nemoc
(Vyhl. VI. XIX. 146).
tupoňi -a, tupec, tupý člověk.
tupý: Ten náš chlapec je velice
tupý na učení (val.). Ty sedláče htů-
pý, máš ty rozum tupý (Suš. 537).
turák 1. starý peníz asi tureckého
původu. 2. phaseolusmuItiflorus(laš.).
turáň, -a, veliký »turecký« červený
šátek (slov.)
turáneki erigeron acre (bot.).
Tuřany, trať v Brťoví u Blanska.
turbovafi znepokojovati (z lat. tur-
bare, val., laš.): Kdo nám pokoje
nedá, turbuje naše stáda? (Bart. I.
163). Htavěnku turbuje šohaj švarný
(Bart. II. 372). Turbuje kole téjsvaďby
= stará se.
tur6ák, druh holubů.
tur6ání v. turkyň.
tur6inka, vonička (kytka) z mařího
listu, čibru a šalíije (Brodsko).
Turčizňai -ně, turecká země: Sú-
keníci prodávali až do Turčizně (Slav.
ČL. X. 135).
tu rek 1. Býí v Turkoch = v Tu«
recku. 2. = dyňa (záp. Mor.).
turenka, angrešt (v. t).
turica, -e, svízel, galium moUugo
(Df.).
turkyň, turkyha, -ě, kukuřice. Na
Slovácích turkyň se okopává, obha-
zuje, zežíná (vršky), vylamuje (ktasy
od hůlek), ošustuje = šustí, t. j. ob-
klasné suché listí se zdrhne a zaváže,
a klas se pak za ně pověsí, aby vyschl.
Vyschlé klasy se lúpú nebo zadr-
hujú (na rýloch). Kottačka = ob-
ktasek, šimbolek (klas oloupaný) a
turčáni (suché hůlky) ostane na pá-
leni. Klas, který nedrží šústek a
proto nedá se zavěsiti, slově otamek.
— Na Zábřežsku hamrlím říkají tur-
kyně.
Turna, příjmení (ZL).
turnit sa, dychtiti: Být všecek
sturněný, co by už tam být (ZL).
tur no: Turno je mně, turno, už
je všecko darmo (Bart. II. 182). Slovo
sice neznámé; u Sušila (č. 269) čte
se: horno je mně, horno, t. j. hoře»
trudno.
turnút 1. pohlédnouti: Ani na ňa
nepotúrnút. Ani nenatúrnešl = ne-
pohlédneš ke mně, nenavštivíš mne
(slov., val.). 2. hlesnouti (jen záporně) :
Rozina nikdy o tom ani nepoturía
(Vlk 85). Dyť sem o penězoch ani
nepoturnůíl (Slav. ČL. XI. 132).
3. dotknouti se : Přinesli muzikantom
vdotky, a oni ani nepoturli (ib. X. 362).
tús, túS| volá se na holuby (Jicko).
tušit: Tuším sem, má mitá, tuším
sem uhád! ^ snad (Suš. 362).
tuť — tutka (Brň ), tutké — tuték
— tudék (Tjšnovsko) =tu.
tuta, pití, nápoj (v dětské řeči):
Chceš tuty? (Lor.). .
tufa, tuta^ tutóna^ slepice (lichot.^
od zvuku tUy tu^ jímž se přivolává):
Chytla tuťku (Suš. 677). Spadla tu-
těnka z hrady (Suš. 651). 2. naříkavá
žena.
fufmuf : Děcko je takový ťuťmuť =
budiž k ničemu (ČL. XII. 130).
ťuýčí hnízdo (ťuhýčí): Tá Trčál-
kova rodina, to je šak ťuýčí hnízdo
= hnízdo všeho zla (Slav. ČL. XI.
378).
ťuýk = ťuhýk, sejček (val.).
ťuýkať: O chvflu učůl Vlk tHkráť
zaťuykaf = zapísknouti jal'o ťuhýk
(Vlk 37).
tuze (han. a záp. Mor.) = velice
(vých. Mor.).
tužák^ lis na tvaroh (slov., han.).
túžej, comp. adv. tuho: A já tobě
neotevřu, ešče tebe túžej zavřu (Suš.
16).
tužit: 1. Liřka pluží, zajíček jí tuží
= jí přivaluje, aby šel pluh do země
(Suš. 742). 2. Dyž mě muž budí, pa-
lice mě tuží (Bart. III. 2), var. cúdí
455
= bije. 3. naléhati nač: Tužit sem
na to (laš.).
tužiti lisovati tvaroh (Zl.).
tužka = tužák (val).
tvarožňáki koláč nadívaný nebo
potřený tvarohem.
tvarůžek, žka, tvarUzka, -y (laš.),
syreček, homolka.
tvrďák 1. druh jablek tvrdých,
2. druh hřibů.
tvrdaňa, tvrdútay druh hrušek
tvrdých.
tvrde6no: Až do tvrdečna =^ až
do tmy, do večera (Opav.).
tvrdina 1. tvrdá, suchá zem. 2. Ja
nejsem taká tvrdina = tvrdý, necitný
člověk (laš).
tvrdnf6ek, senecio (bot).
tvrdo : Cbůvčnka tvrdo spala (Suš.
179). Je tvrdo o groš = zle, potíž.
Učí sa tvrdo = téžce.
tvrdohubý: kůň, jehož nesnadno
říditi, kdežto mékkohubý >jde po
slově*.
tvrdý: obilí = žito, pšenice a ječ-
men; řemeslo, k němuž patřili: řez-
níci, sedláři, tesaři, stoláři, kováři,
koláři, bednáři (arch. III. 141). Ně-
mec, Moravec = pouhý (Vah.); je
tvrdý na učení = učí se tvrdo, tupý.
Na zimu sem dosti tvrdý = patiens
frigoris (Kda I. 199). On je za tým
ež tvrdý = úsilně to chce (Vah.).
Tvrdý spánek (ne; hluboký I), práca
= těžká. Dnes je tam tvrdý mráz
= silný. Byla už tvrdá tma, dyž sem
Šel s pole. Byl tam do tvrdý tmy
(záp. Mor.). Budzjeme sa mitovaci
až do tvrdej noci (Suš. 267). Tvrdá
daň = přímá (Třešť)
tvřza -e, tvrdost : To je tvřza ! (tvrdá
země, skála a p.). To je tvřza, ani
neuoře. Nemože prodať chalupy, co
o ty peníze je tvřza = potíž fval.).
tvrzení, kšandy u trakaře, trhač-
ky u trávnice a p. (han).
tvůj — tvoja: A kdež tvůj tak
skoro šét P t. muž. Viďét sem tam ai
tvoju t. ženu. Pane Bože, chvátá tvá
= chvála (sláva) tobě.
tvy, výraz nechuti : Tvy, to je hořké I
-ty náměstkovy živel složených
s předložkami příslovcí tam, kde ky
(v. t.) : doty, odty, poty, žaty = do-
tud, odtud (od té doby), potud, za-
tím.
tyčka (záp. Mor.) = žrď n. žerď
(vých. Mor.). Na Zlinsku ty(ka je
malý suchý stromek košatý, jejž
ptáčník s sebou nosí a chtěje ptáky
chytati, do prostřed pole postaví. Na
halouzkách zuřezaných nastrkányjsou
>trúbelky< bezové a v nich vějice.
tydá = tehda (Telč).
týden : Dnes týden býí svátek =
téhož dne minulý týden. Ustanovili
hromadu na dnes týden = ode dneška
za týden. Včera týden pohřeb meta.
tydlati skákati o jedné noze (v řečí
dět.) Brň.
tyk 1. strom z větví osekaný a
vějicemi ověšený na chytání ptáků
(Zl). 2. jméno několika vrchův a
tratí na vých. Moravě.
tyká žerď (laš.; i pol).
týká (teka), tyč chmelová (han.).
týkat SBi dotýkati se: Lítala tě
taštověnka, lítala, až sa ona čérnéj
zemi týkala (Suš. 692).
tykva= 1. tykev, 2. psí víno (Df.).
tyfec, -Tca, část na sekeře, motyce
a p. opačná k ostří; na noži týlí:
Včile mne ttučeš do hlavy tylcem
(Suš 532).
tyío n. = týl.
tym-tym = čím-tím: Tym Sirši,
tym Tepši (laš.).
tymfov =: koza, část dud, v. gajdy 8.
týnka, laťka (záp. Mor.).
týnkový plot = z týnek (záp. Mor.).
tynúf, tonouti: Voda běži, vinek
týně (Suš. 209, laš).
typla, -e, trám na strop (Jevíčko).
ty rajka, klus, jízda: kuň do ty rajky
a kuň do tahu (laš.).
tyrať, -řu, utíkati, upalovati: Tyraj I
Co nětyraS? (laš.).
tyřlf, běžeti: ^Afe musiš hodně
tyřiťl« »Nono, to ja tam přityřiml*
=L doběhnu (laš.).
tyrnúf, dotknouti se (val.)=turnú£.
tyrypítka, kdo nemůže ničeho za-
mlčeti, hned s tím »tyrá« (běží), aby
to za tepla druhým pověděl (laš.).
tys : na tysa, dětská hra (od slov.
týsat, nahlédati) ND. 158.
456
tysaf, tysnút^ dotýkati se (dim.
tyskaf) 1. tysať nosem do všeckého
= strkati nos. Musím to stavení ščet-
kúm trochu potysať (Vah.); tysnúť
sirku = Škrknouti. Včela mňa tysta
= bodla (val). Tak ťa tým tysnu =
uhodím (Vah.). 2. toulati se: Dycky
kdesik tysá = spářá, chodí po zastr-
čených koutech (Vah.).
týsati týsnúf (na-), nahlédati ně-
kam.
tysaneCi-nca, sota rukou do hřbeta
(Vah.).
týždeňf — týždňa = týden (horň.).
u.
u předložka s gen. mn. jména osob-
ního zastupuje ve větě podmět nebo
vokativ mn. i jedn., značící buď ro-
dinu hospodářovu nebo hospodáře
samého: Bévajó td ó Nepustilu? =
Nepustilé, Nepustilovi, Nepustil. Je tu
u Sošku? = bývá tu Soška? Hde
pak só zde ho Danku? Ho kovářů
nésó doma. U Nováku vozijó hnůj,
t. j. Novákovi neboli hospodář Novák
vozí hnůj. Ho chalópskéch (= vý-
měnkář) nésó doma, só na pold. Tam
dó 6 Lanku = soused Lang. Ho stré-
čka Jakoba bélé vozét seno = strý-
ček Jakub vozil seno. Ho Vlčku, poďte
seml = Vlčku! Vitám vás, hó Po-
láku, hó Dvorskéch = Poláku, Dvor-
ský I (han.). — Bydliště rodiny pře-
náší se nejprve na rodinu: u Vlčků
už svítijó = Vlčké, Vlčkovi, a že ho-
spodář je hlavou, představitelem ro-
diny, tedy na něho samého.
ubáf 88 : Co bych sa jak bát, přeca
sa toho neubójfm =: nemine mne to.
Už sem sa toho ubá), že . . . (zna-
mená nastoupení trvacího »báti se«,
jako ulekl jsem se) val.
ube6ený| kdo pořád >bečí< =
pláče.
ubéračky, pl. f., ubírané, vrapo-
vané pančochy, dlouhé valašské pun-
čochy ze sukna ušité, hustě » nabí-
rané« neboli >vrapované« (faldované)
= natahačky.
ubezdušit (hobezdošet), zabiti
(záp. Mor.).
ubezoumit (ubezhómit), ukonejšiti,
uchlácholiti (záp. Mor.).
ubiják: To je ubiják mlatevňu
ubijeť (Mal. XXIV. 273).
ubíraf 86 = odebírati se : Ubira)
se, dcerko mal (Suš. 449^ laš.).
ubllžaf, -ám = ubližovati (val).
ubiíženlna, vnitřní poranění (laš.).
ubiížif : Podrúzgát si nohu aj si
ublížit = uvnitř se poranil (Slav.
ČL. XII. 44). Má v sobě ublížené
(Zl.). Ublížit si cosi noze (Zl.). Ne-
ubližuj mul Sirotkovi všeci ubližujú
= křivdí. Ublížit mu na cti = utrhl.
ublVaf někoho = uščekať, ukřičeti
(val.).
úbo6| -e, f, svah, bok hory: Táto
úboč je vysoká. Z našéj úboče sú
nejlepší trnky (Vych.).
úbočí = úboč: Úbočí, úbočí, tam
sa voda točí (Suš. 375).
ubohýi chudý: Narodil se Kristus
Pán na ubohej posteli (Suš. 24). Ubohá
chvála, pýcha = ubohého, kdo se ne-
má čím chlubiti, pyšniti (Jicko).
ubozstvOi chudoba : Pan Ježíš ma
bohactvo i ubozstvo dfa mě i dla
tebe (Suš. 388).
uboiifi vyprositi, vyptati : Lecíkde
grejcar si uboži (laš.).
ubrychtat, postříkati (Kt. od Uh.
Hradiště).
ubyf : Šak ťa neubude (dáš li, udě-
láš-li mu to a to). Což by ťa ubyto ř
(kdybys to neb ono udělal). To ubude
= das geht an. O chlebě a vodě dtú-
ho neubude = kann man nicht lange
existieren. Ryba bez vody neubude.
Na samé stámě dobytek neubude.
Noci sú chtadné, že nelza venku ubyt.
Trnky by už neubyty na stromě =
jsou zralé, tedy by buď opadaly, nebo
by je někdo cizí otrhal. Včil nic ne-
ubude = neobstojí, ukradou to.
Čtověk mosí tak dětat, aby před své-
467
tem ubý} = obstál. Na tom može
ubyt = přestati, spokojiti se. On ne-
ubude na mále = nepřestane. Je to
na ubyti = může na tom přestati
(Zl ). Roby hleděly s nim račí v do-
bréj úbyť = srovnati se po dobrém
(Vlk 86). Enom dyž člověk móže
úbyť v pokoji = žíti, existovati (Slav.
ČL. XI. 322). Děíaj tak, co byhme
mohli obá úbyť = aby se žádnému
neukřivdilo (ib. X. 134). A tož, Ro-
zárko, okoštujl Ubude-ji to tak? =
může býti, je-li to dosti slané, koře-
něné (ib X. 383). V létě snadno aj
na horách ubude = může býti, žfti
(val.). Jedno kuřa byto nijaké, ale
také ubyto = zůstalo, nezdechlo
(Vych.).
ubytá: Je to na ubytu = ještě to
>ujde« (= geht an). By)o s ním ešče
na ubytu =»k vydržení* (=auszu-
halten) Zl. Úž sa neježďúvalo na
jarmaky do Peštu, ale bylo pořáď
eSče na ubytu (Slav. ČL. X. 464).
ucestkai polygonon aviculare, že
roste u cesty.
ucjóreňi -rně, f., jitřní, narození
Páně (horň.) v. utírňa.
ucítit: Na jeho srdečku zradu ucí-
tila (Suš. 122).
úcta: >Úctu mně jako chudé ženě
nepodáte a pro almužnu nechodím.*
» Já podám každému, kdo přijde, chleba
ukrojit^ (Žď. obr. 58). Hospodář nalil
a podával úctu = zavdával. Nechtěli
ani příbuzní ani sousedé od vdovy (po
pohřebě mužově) obvyklé úcty (po-
častování) přijmouti, a sami hodlali
truchlící počastovati (Žď. obr. 84).
uctlivýi uclivý = uctivý, zdvořilý.
ucupánek (hocopánek), malé dítě,
které se učí chodit a mnoho se ucu-
pá, unaví (záp. Mor.).
ucvekovati upěchovati.
uĎáchaný, ubroděný, ucouraný
(laš.).
u6ajlf se, usaditi se, usádliti se:
Jesli se tež učajiš, ty čajo? (laš.).
uĎastovaf koho = počastovati, po-
hostiti (horň.).
u6eň| -čňa, učeník: Učeň mučen.
učeni: Oženit se a dat se potem
do učeni zednikem (Mal. XXIV. 67).
učíhaf : Némóhot som ho učíhac
=: uhlédati zloděje, aby něco ne-
ukradl (Dob.).
učfk a u6iná| vepřový žaludek a
veliké střevo nadívané (slov.); jinde:
strýc ujec a tetka kateřina, n. dědek
a babka.
účinky, -ů, následky čárů, škoda
způsobená čarodějnicí (Mor. lid 142).
Zlý člověk nastraží něco na cestu,
druhej to přende, a už má ty účinky
(dok. 254).
účiniivý člověk, úslužný (Kunštát).
učit se něčeho: Učit se teho. Ja
sem je dvojího řemesta učeny. Uča
sa němčiny (laš.). Jak se nauči inši
práce, tak už je této práce (== polní)
těžko se učiť. Je muzeke doma na-
učené. Matóš bet učené teho ptátna
dětať. Stadké gořatke be se každé
naučil piť (Mal. XXIV. 64, XXIII.
158).
učkat někoho = čekati, až odejde :
Učkal je =: jak odešli, vlezl do sta-
vení a kradl (záp. Mor.).
učňák pí. učňáky^ »mtadé volky,
keré se začinajú zapříhat, učit táhat«
(ZL).
učnica, -ce, Lehrmádel (Přerov).
učučit sa, utišiti se: Počkáme, až
sa to učučí (Podl.).
učupnúf: Učupni tam kusek dřeva
= utni (laš.)
učuřovat se, usmívati se hlasitě:
Ty děcka enom se učuřujú radosťú
(dok. 16).
učuf, uslyšeti: Učula muziky
(horň.).
udařit 861 vydařiti se, uroditi se:
Esli se nám udaří ječminek a pše-
nička (Suš. 745).
udaf| utratiti : Udal všecky peníze
(laš.)
udaf sa 1. nač^ oddati, věnovati
se čemu: Udát sa na študyje (val.).
2. Udáme se za hadače = budeme
se vydávati (Kda I. 265). Udává se
nemocném, ale nic mu néni (Mal.
XXIV. 67).
udatný 1. silný v těle (laš.), 2. hrdý
(Zábřežsko), 3. udatná roba, roz-
hodná, energická (Vah.).
458
Udávencei -fi, tra£ (Zlámanka;
kdysi prý kdosi kohosi udávil).
udávený: Dříve nosívali muži vy-
soké boty, lýtko vice, zvané udávené;
neboť kůže měkká na lýtkách byla
přeložená (Vlastivěda mor., Blanský
okr. 26).
udětat: Co tomu udělat mám?
(Suš. 212). Co si's udělat oku? Pannu si
se udělala (Suš. 4). Letos máme proti
loňsku trochu víc žita; ale moc si
to neudělá = rozdíl není veliký (ZL).
Udělalo se mi na nic = je mi špatně
od žaludku.
údětek: Sukno je dobré vlny a
dobrého údělku = dobře utkáno
(Korr. Pal. 275). To je všecko jeho
ůděíek = výrobek (Vlk 48). Svých
údětků neprodávali, enom kupované
orkafy = co sami udělali, utkali (Slav.
ČL. XII. 43). Strýc má nábytek sta-
rého údětku = fagon (Zl.). 2. vzrůst,
habitus : Ten má pěkné bódělek (záp.
Mor.). 3. uděláno, učarováno krávě:
Máme hódělek (záp. Mor.). 4. lajdák
(Zábřežsko).
udělit: Udělte nám vaši štědré
koledy (Suš. 737).
udeřit = udeřit (slov., val., han.) :
Udeřila zima, udeřily horka = nastala.
úděs, psotník (záp. Mor.).
udlbaneCi -nca, špinavec : Zatrac-
kaní udíbanci (dok. 94).
udíbati ušpiniti: Až se koženice
udíbaly, užil jich na všední den (dok.
174). Tá ženská je nějaká udíbaná
(dok. 93).
udidtOi uzda koňská.
udíraf na koho, osopovati se, do-
tírati (val ) v. udřeť.
udivif 88 = podiviti se: Tak sa ti
panáčci udivili 1 (val.).
udtábit, udlávit = udáviti, uškrtiti :
Aby se's udlávií (Suš. 119).
udobrúchat, udobřiti: Tuze se na
mě rozhněvaly; potom se na mě
udobróchaly (Vyhl. II. 127).
údoji -a, vydojení, mléko na jedno
podojení vydojené, podojení: Ranní
aj večerní údoj sa doma spotřebuje.
Kráva měia ve výměně za tři údoje
mféka (Slav. ČL. XIII. 372). Kráva
dá tak z más na údoj = na jedno
podojení (val.).
údorčí, údolíčko (val.).
údolka, studně v údolí (dok. 191).
udrdlaneCi -nca = udrdlaný, bru-
čivý: Ja di ty, udrdtanče udrdtaný
(val.).
udřef na někoho, udeřiti, obořiti
se: Udřela naň. Matka udřela na céru,
od koho má prstének (Slav. ČL. XI.
483).
udrhnút sa, udáviti se, zalknouti :
Kráva sa udrhla jabkem. Kašle, až
sa udrhuje (vých. Mor.).
udřimnút = zdřímnouti: Stařeček
si udřimli (dok. 242).
ud řf stkaný, drzý (val.).
udruzgnúf, ulomiti, udrobiti: U-
druzgni kusek cukiu, soli (laš.) v
drúzgat.
ududanýi ušmouraný jako dudek
(Zl.).
ufajnosfi naděje: Mal sem ufajnosť
(Dob.).
úfati ob. jen : úfám, myslím, tuším :
To sú úfám Bílovice. Dnes úfám
bude pršet (slov., val.).
úfaf sa, nadíti se: Něufaj sa, šohaj,
že já budzěm tvoja (Bart. III. 261,
horň.). Úfal som sa pomoci od vás
(Dob.). Němuóžeme ešče úfac sa
času, poky sú ty mhliská (Dob.).
ufňukanec, nca, ufňukaný, kdo
stále fňuká (Zl.).
ufrftanec, -nca, ufrflaný, umou-
něný (val.) v. frfnit.
ugajsaný, kolísavý, klátivý : chůze
(Kt. Dop. I. slez.).
uglintěný, slinami, pěnou potřís-
něný : kúň, kanec (Btcha) v. glintat.
ugrahaný, ^aAatý, neobratný (laš.).
uhampésat se, utahati se, unaviti
se (Kunštát).
uháňaf sa, sháněti se: Uháňajú sa
po tebe (Dob.).
uhaňbíf sa, zastyděti se: Potom
sa sama uhaňbila (Slav. ČL. XI. 322).
Já sem sa uhaňbila temu = zastyděla
za to (slov.).
Uháňky, na Uháňkách, hora (Vi-
zovsko).
uher, -hla, coll. = uhlí: Skládali
sme uher (vých. Mor.).
459
uheli -hla = socha, sloup v par-
kane (Jevíčko).
uherkSi druh hruSek, švestek, tře-
šní, fazolí, vynikajících velikostí.
uhrař, -a = uhlíř (laS.).
uhlásiti překřičeti: Oni jé hohlá-
sijó (Maš.).
úhtavý: Obecní les od Broumov-
ských vinohradů až po dub úhlavý
= hraneční strom = strom komolý,
jemuž koruna usečena (třetieho me-
četííi uhlavi = sťal, Alex.). Poněvadž
takové stromy, pokud jsou živy —
na způsob vrb — neustále mlázím
obrůstají, říká se jim prostě hlavy.
Jsou to obyčejně duby, někde také
habry bez koruny, usečené do výše,
kam člgvěk dosáhne, a mlázím ob-
rostlé; i klestí ji občas, aby měla
prý neustále podobu hlavy. Takový
pohraniční strom patří oběma sou-
sedům vespolek ; i smí každý soused
jen svou polovici osekati. Vykáceti
ho rovněž nemůže jeden bez dru-
hého, leč by se dohodli místo sešlého
zasaditi nový stromek, který rovněž
>na hlavu« ořezují. Také vrbám okle-
štěným a révám říkají hlava (arch.
I. 100).
uhtazkanýi uhlazený (laš.).
uhredat: >Už-li roste tráva ?« >Už
by jí uhfedá}, dyby bylo kdy« =
nahledal, našel (ZL).
uhródat: Letos je ovoce vzácné,
je ho máto, neuhlédá ho = marné
hlídání (ZL).
uhredét: Domácího ztoděja neu-
hledí = nezabrání dohlížením, aby
nekradl (Zl.). Ja, to máš, tak, cérko,
číověk sa neuhledí = při vší pozor-
nosti něco vyvede (Slav. ČL. X. 303).
uhrédnúti uviděti: Pod jaborem
sedta, or)a tam uhrédta (Suš. 102).
Uhlónka, hrud (v. t.).
uhllsko, místo, kde se pálí dře-
věné uhlí, nebo vůbec místo, kde
hořel oheň, na př. na poli.
uhňavif, uhnísti: z těsta, mouky
(Vek.); srovn. gňávit.
uhnévafse: Coja ses nim uhně-
vam == co to plátno hněvati se s ním
(laš.); srovn. předponu na.
uhnout něco, ukliditi : Uhnuli dřevo
(Zábřežsko).
uhňusiti umořiti: Kopřivy uhňusily
všecku přísadu. Natážkú při stavbě
celý se uhňusir (srovn. hnusit).
uhodit: Uhodila dván á stá = ude-
řila.
uhodif se: >Budě pršeť?« >Kdo
ví, jak se ešče uhodí «, t. j. bude-li
či nebude, jaká bude »pohoda< (laš.).
uhodnut někam, trefiti: Neuhod-
nete tam, je tam chodník lesem (val.).
úhoneki děcko, jež si svobodná
uhonila (val.).
úhor (laš. přituh), pole »co leží
rok«, ufehla, »co pořád leží*.
úhornícai řepa do úhora setá.
úhornlk (ó), zmije jedovatá (Zá-
břežsko).
úhorovat, úhořit pole = nechati
úhorem.
uhovéti vyhověti. Řemeslníci se
ptávají, zdali >uhověli« =svou práci
po vůli zákazníkově vykonali. Žád-
ným hosťom nefza nadobře uhověť
(Slav. ČL. XI. 276). Tem vdovcovým
děťom nikdá neuhovím (Suš. 197)
Už ti naposledy ani neuhovfm uvařiť
= nepotrefím (Slav. ČL. X. 302).
úhrabečník (hóhrabečnik), koš na
úhrabky (Jevíčko).
úhrabica = hrabíca (v. t.).
uhracnút, uhrast^ uhřasnút sa^ zdě-
siti se = uhraznúť sa (v. t).
uhrančilvá voda n. uhlová^ v níž
bylo 9 uhlíků jasanových uhašeno
(od úroků) Mor. lid 200.
uhranif dřevo, v hranici složiti
(laš.).
uhrazif sa, uhraznút sa, uleknouti
se, zděsiti se: Tak sem sa ho uhraz!
(jak je po nemoci změněn). Mach sa
z prvšku uhraz (Vlk 53).
uhrdlif se 1. uškrtiti se: Pták str-
čil hlavu do putliny a uhrdlit se
(laš.). 2. strhati se prací (val.).
uhříznúf sa = uhraznúť sa (v. t.)
Vek.
uhrtúsiti zardousiti (Zl.).
uhrúzif sa pod vodu (val.) = pod-
hrúzit sa (slov.) = podhroziť se (han.),
ponořiti se.
460
uhurafi uhuTkat, ukolébati dítě
(laš.) srovn. bula.
uhurdaf 861 uhrncovat se, utřásti
se jízdou na voze po brbolcovité ce-
stě (laš.).
uhýlit se (obélet), ztratiti se, při-
jíti na zmar: Ohélel se na vojně.
Kačena se nám obélela (ban.)-
uhynut: Tele nám uhynuto =
zdechlo. Uhynula mu kráva (Zl.).
Uhynuta na sataši stanina (Suš. 713,
var.: ztratila se).
uch I výraz leku : Uch I otřásla se
Francka (Slov. obr. I. 108).
uchabifi schctbif^ schabnůt, vzíti,
ukrásti (val.).
ucháči -a 1. veliký hrnec na slé-
vání mléka (Tišnov, Frýdlant) =
látka (v. t.): Přidte k nám, já vám
dám hodný ucháč mléka (ND. 104).
2. hrnec (i dva spolu) s obloukem
na hoře, v němž se nosí pasákům
oběd (Df.).
uchariió 861 uhrdliti se, umořiti
se: Ten se tym břemenem ucharli
(Kt, laS.\
ucházet: Cesty nám ucházelo =
ubývalo (N. Město).
uchrpnút, usrknouti: kávy, piva
(val.).
uchrumpanýi zašubraný, umazaný
(laš.).
úchmatek = úchytka: Dětám to
enom tak na úchmatek, t. j. tehdy,
když zbude chvilka od jiné práce
(val.). A to moseli své rola tak na
úchmatek obdětávať (Vlk 9) =
úchvatek (v. t.).
uchmátif = uchvátiti (val.) =
uchmátnót (Btcha).
uchmúrený čas, zachmoulený, po-
šmourný (laš.).
uchmúlifsai usmát se (potutelně).
Kůň se uchmufuje a pokládá uši,
když chce někoho kousnouti (Vlk 31).
Janek sa enom uchmuloval (Slav.
ČL. XI. 227).
uchodíf, odcházeti: Už nehodíte?
Uchodili před ním = utíkali. Fajka
uchodí = je někde puklá, tak že
vzduch uchází. Včera sem sa neho-
dila, su všecka chromá = chůzí una-
vila (val.).
uchopit: Uchop sobě místo na
stolici (Suš. 13, laš.).
uchránifi uckroňavaf^ ukliditi, skli-
diti (val., laš.): Matka uchraňovata
v izbě (Slav. ČL. X. 38). A proč ty
rože neuchráníte ? = neodklidíte, ne-
schováte (Slav. ČL. XII. 188). Ho-
spodský chlapcům pravil, aby uchrá-
nili na dvoře = uklidili, umetli (Kda
L 120).
uchubtafi pokrčiti něco (Btcha).
úchvatek = úchmatek (v. t). 1. na
uchvatky něrobiť = jen chvilkami,
jako úkradkem, majíc jiné, důleži-
tější zaměstnání. 2. na úchvatek =
na úchytku (v. t.) laš.
úchyleki útočiště: Vzal úchylek
pod kolnu (dol.).
uchytiti uckýtat komu co, vyrvati :
Uchýtali si to = rvali se o to^ na
př. na trhu o zboží (ZL).
úchytka : Dnes byto žito na úchytku
= na rvačku (Zl.). U muzígy byta
na úchytku (Vlk 20). Ona je v leše
na trávě enem na úchytku (co honem
uchytne). Na úchytku sem přiset =
na chvilku (laš.).
uja (huja) = veliký ujec, vepřový
žaloudek naditý kroupami (N. Město).
ujat 1. Kdo jednou grunt ujme, ať
si pak splácí a druhé podělí (Žďár).
2. plátna, sukna a vůbec látky se
ujímá, když je jí na něco mnoho;
mouky, hrachu a p. se ubírá (Zl.).
ujatý: Rofe sú všecky ujaté = za-
plhněné, pýřem, neplechou zarostlé
(Jicko).
ujdenýi ušlý, chůzí unavený (slov.,
val.).
UJeC| matčin bratr, ujčiná, ujíinia,
jeho žena. »Ujčel« oslovuje se každý
starší muž, jako jinde »strýčkul«
(horň.).
újemnfki újemnica, čarodějník
(který ujímá jiným užitku). Podl.
ujest : Nemám zubů, nemožu masa
ujest =: ukúsat, uhryzt.
ujet 1. uklouznouti: Stupni dobře,
aby ti noha neujeta. 2. Ujeto mu na
rozumě = ušet mu rozum, vyvedl
hloupý kousek (Zl.).
461
ÚJezdi Újezdy^ Újezdu (coll. pl.
m«), jméno tratí v různých končinách
Moravy.
ujímat: Ujímá mne v břuše, kře-
čovitě svírá ; ujímání, hryzení v břiše
(vých. Mor.)* 2. Ujímajú sa na něm
dary Boží = tuční-
ujítf odejíti, utéci: Macecha ušla
do kostela (Kda II. 193). V noci
ušli do Uher = tajně odešli (Kda I.
19).
ujma čeho = křdel, hromada (laš.).
uJmYi pl. m. : Nemá-li člověk délku
stejnou se šířkou rozprostřených
rukou, má ujmy. Člověk je nevládný,
všecko bolí. Dostane je ze zlosti nebo
z hltavého jídla. Ujmy jsou 1. hlavní:
hlava se rozstupuje, lebka bolí, chytá
se závrať, 2. žaiudkové: není chuti
na jídlo, celé tělo se třese, člověk
je ospalý, 3. ujmy v celém tele (záp.
Mor.).
ujmaři -a, lidový lékař, který vy-
měřuje a léčí ujmy (Mor. lid 196).
ujmísko = ujmická túka, vzdálená
od obce lučina horská, kterou prý
za stará sedláci sami si ujali z obec-
ního nebo panského (val ).
ujoč, — ujmu = ujmouti (Lor.).
80, — ujdu = ujíti (Dob.).
cáékaný: Drůbež enom jak živ
nenasadit na rybu. To se pořád pere
ve vodě a chodí ukáčkaný, jak žen-
ská před svátky, taky je uSubraná
pořád (dok. 122).
úkaz, podívaná: ovoc na ukaž
(Opav.).
ukázatý, nadějný: Stromy sú uká-
zalé = dávají naději na ovoce. Obifa
byty ukázalé = pěkně se ukazovala.
Kůň, tele atd. je ukázalé = dává na-
ději, že se zdaří (Zl.).
ukázat 1. Ukaž ten ktobúk = po-
dej sem. 2. Neukazuje mi to nikady
= netrefuje se, na př. když má z ma-
lého kouska látky ustřihnouti na šat.
Do hospody neukazuje chodit = ne-
vynáší (ZL). Dyť mu na takové pa-
sáry neukazuje = není tak zámožný,
aby mohl vyváděti takové bujné
kousky (Vlk 34). Hanča z Antošem
(obchodníci) enom pečenky a pivo;
včil na to jarmaky neukazujú =
ú
u
» nejsou podlé tobo« (Slav. ČL. XIL
43). Ináč mi to neukazuje = nehodí
se, nelze, musím dělati tak a ne onak:
»Proč chodíš na raníř< >Ináč mi to
neukazuje ; na hrubú nemožu, mosím
doma hléda£« (Zl.).
ukázat sa, ukazovat sa: Ukazuje
sa na čas = jest naděje. Ukazovalo
sa na déšč = bylo očekávati. Žito
sa pěkně ukazovalo =na žito byla
pěkná ukážka, naděje dobré žně
(val.).
ukážkai čáka, naděje: Letos je
pěkná ukážka na ovoce. Letos je
ukážka na špatný podzim = » vy-
hlídka* (val.).
úktad, kraj podešve a nártu.
úktaďák: Na všední den Slováci
nosili úktaďáky, boty >na úktad « šité»
t j. na vrch Švem, jenž spojuje po-
dešve s nártem.
uktádat: Paní syna ukládala t. ke
spaní (Suš. 132;. Pane Ježiši, račiž
mi býti na pomoci, když já budu
ukládati vřed = tišiti, léčiti (srovn.
zbouřiti) Mor. lid 208. Čtověk si ne-
može uktádať hodiny pů (že bude
žíti) (Slav. ČL. XI. 226). Dtůho aby-
zme my si už neuktádalí =: nečekali
na dlouho života (staří lidé) Vlk 52.
Už mu (nemocnému) dtúho neuMá-
dajú =: nečekají, že bude dlouho živ
(Zl.). .
úktajka, ryba alburnus lucidus
(Podl.).
úkiidný: divkaokledná, která dobře
a ráda uklízí (Zábřežsko).
ukrudit, uklidit, schovati: Ale já
sem to ihé) už dobře ukluděné (Slov.
obr. I. 26).
ukmásit, utrhnouti: Kula z kanónu
mu ukmásita htavu (Slav. ČL. X. 136).
ukojlfi upokojiti, utišiti: Rozžehto
se srdenko moje, němožu ho ukojič
(Suš. 370).
úkot 1. akord: Robím na úkot,
ně na dzeň. Mám to na úkot. Já len
úkolem kosím, ale kedz som v úkofe,
mosím sa dobré chovac (Dob.).
2. Hrnčíři na výročním trhu při slabém
odbytě rozdělí zboží neprodané na
úkoty, t. na díly. V každém úkole
je zboží různého druhu a rozličné
462
velikosti a díly prodávají se po stejné
ceně. 3. O muzice děvčice, které do
půlnoci seděly, zůstanou, až se vzác*
nější tanečnice vytratí, >na úkoly«,
a vytančí se přece (Vlk 36).
úkolečně: Byl sem úkolečně ve
všeckých těch dědinách na hodech
(dok. 170) = okoličně (v. t).
ukolfbat, kolíbáním uspati: Poč-
kejte, až ditě ukolíbám (Suš. 141).
úkolnfki dělník, který dělá na úkol,
op. nádeník.
úkolnltý: práca = na úkol.
ukonat, unaviti; ukonaný^ unavený
(Zl.) : Celou noc na modlitbách trval,
až se velice ukonal a usnul (Kda IL
27). Děvenka ukonatá na trávníčku
zaspata (Suš. 302).
ukopnutí: V zahrádce měli aj
kúsek zemňáků, tak na to ukopnutí,
t. po kousku na každodenní potřebu
(Slav. ČL. X. 38).
ukosinovýi kosinovatý^ na kosinu
sestřihnutý: Ma fortuch ukosinovy
= cviklový (laS.).
úkrademek: Enem tak úkradem-
kem to dětáme ; po ukraděmku (val.,
laš.).
ukřamnúf: jabko, ukousnouti
v hrubé mluvě (Jicko) v. křámat.
Kůň ce)é oje ukřamí) = ulomil (Slov.
obr. I. 248).
ukřapnúf haluz, ulomiti (Jicko).
ukrasf: Oči sa ně ukradty = zdří-
mla jsem (Vek.).
ukřóaf sa = ukrčovati se (val.).
ukrčit se: Ukrčili se ledakde za
chrást = skryli. Netřeba se ti ukrčo-
vat = »tahnouti se na zpět« =: sich
zurúckziehen (!). Peněz byío máto,
nemoM sem dělat velikých fuků,
ukrčovát sem se, jak sem moht =
uskrovňoval sem se ,» obmezoval* (ZL).
ukrňalec, -Ica, veliký klacek (N.
Město).
ukřupnút, ukousnouti, uraziti : kus
cukru, hrnca (Zl).
ukrutečný = ukrutný, náramný
(val.).
ukrútit provaz, uplésti. Ztatu šňůru
ukrutiía (Suš. 158).
ukrutnéi velmi: ukrutně dobry,
Šumny (laš.; srovn. hromsky pěkný,
hrozné dobrý a p.). Z té díry vylezl
drak ukrutně veliký (Kda I. 24). Bylo
jich ukrutně hanba (Kda I. 127).
ukrutný, veliký, náramný: Král
měl z toho ukrutnou radost (Kda I.
117). Letos sa ukrutných bočanů po-
střílato = ukrutně moc, velmi mnoho
(val.).
ukryjmo: po ukryjmu = skrytě,
tajně (laš.).
ukúpit: Na Vatachoch taciněj do-
bytek ukúpí (Zl.).
ukúsit = ukousnouti: Pes ňa
ukúsi} za nohu (val.).
ukvákaf : Dotuď do mňa mluvili,
ež iha ukvákal i = přemluvili (Vah.).
ukvandanýi ucouraný (laš.).
ukynúf sa někam, uhnouti, scho-
vati se (val.) : Již se tu někde ukynu
do kouta a počkám = schoulím (Kda
I. 199).
utahodíf něco, dobře a správně
učiniti^ vyhověti: Ten to ulahodíll
Něvjém, ako som to utahodita (selka
vařila výletníkům vejce, a pak se tak
omlouvala) Dob.
utakomit sa : Utakomít sem sa na
to = upřel jsem se na to, že to musím
míti, a koupil jsem to, třeba to ani
za to nestálo. Ulakomita sa na pen-
tličky -=- dala se zaslepiti touhou po
nich a ukradla je (Zl).
utaskaf dieťa, ukonejšiti (horň.).
urebeznif se, uvelebiti se (laš.).
uréhafi ulevovati: Ťažko mi je,
ťažko, ani neuféhá (Suš. 354).
ulehelkai calamintba acinos (bot).
urehra, v. úhor.
urehran, kdo bydlí na ulehli.
urehnúf : Už to urehlo = utichlo.
úTeja, -je, silný liják, průtrž mra-
čen: Hrozná jakási úTeja přišla, a
tož chatupy zbírato a doiů jich ne-
slo (val.).
úlek (holek) 1. uleknutí, 2. psotník
(záp. Mor.).
uTéf sa: Žtuti sa uféje, a člověk
sa mosí zlobiť (val.).
úTevák, školák, který má úlevu od
školního vyučování.
uTežet: Jak se v noci přikryju,
neufežím, neusnu (Zl.).
uthanec, -nca, Gewohnheitslíígner.
463
ullbif sa. zalíbiti se: Když přišel
ke královi, hned se mu zalíbil (Kda
1. 72). Velice sa mu to ulíbito (val.).
Ulíbiío sa mu = uráčilo se mu, od-
hodlal se k něčemu, jako by milost
prokazoval (vah).
uliĎan, kdo bydlí v ulici, ne na
náměstí.
ulf6it: Takovú mu jednu ulicím!
= vytnu (dok. 204).
ulíhnút se: Tele, hříbě a p. se
ulíhlo, kuře, house a p. se vylíhlo.
úlich n. úlicka, 1. liják (val.),
2. hrozná nepohoda (Btcha).
ulík (hulík, hoIék) na Litovelsku
říkají úzkým prostorám (srovn. ulice).
Jinde na Hané byla to otevřená \Mr
nice dřevěná s hasičským nářadím
(arch. I. 101).
uiirovaf, doléhati, usilovati (Vek.).
Rozina dycky o to ulirovala (Vlk
104).
ulfsaf 1. komu, lichotiti, 2. ulísat,
ulisiť, ulisnuť koho = ulaskaviti, u-
chlácholiti (Kt. z Ostravska).
uliv = úleja (v. t.).
ulízaf sa, udobřiti se (val.).
ulizovaf : Větr ulizuje == opaluje
(val.). Na toho, co se k vám nejvíc
ulizuje, dejte si nejvíc pozor =; lichotí
(dok. 204).
útoha 1. ska) = uložení, vrstvy
(Vych.). 2. To byly oulohy od Boha
^= uložení, osud (N. Město).
útomnýi nemajetný, ubohý: Un
něni tak ulomny, že by vam němoh
dať (laš.).
úložníček lysimachia nummularia
(bot).
úložnlki 1. veronica oíf., 2. seně-
cio (bot.).
uTudníki kdo u jiných lidí bytuje
== podfudník (v. t.) Kt. od Uh. Hra-
diště.
uTudnýi vlídný; »/»é/»j?^ podvodný:
Kdo je uFudny, byva utudny (Kt.
z Ostravska).
utúplf= uloupnouti: Nasadito sa
kúsek řepy, aby bylo kozám co utúpiť
k dójeňú (Vlk 6).
um, a, mysl: Ked mi pride na
um (Df.).
umařlf, promarniti: Umařít za rok
kolik set. Umařít celý grunt (Vah.).
umarkotif koho čím, rozsmutniti
(Kt. z Ostravska). Srovn. markotný.
umárnlf = promarniti: Umarnit
peníze (laS.).
umáskaf chléb, máslem pomazati
(Kt. z Ostravska).
úmentem, honem: Běžúmentem!
(val.).
umestovániei stání: Umestovánia
sem nihdze němata (Dob.).
umeškaf, zameškati: To ju ume-
škato (val.).
umet s infinitivem na Podluží užívá
se na označení děje opětovaného na
zpíísob lat. solere nebo něm. pílegen:
Do potedňa sa u nás uihá scházat
staré ženy = scházívají se. Ženy rády
umá naříkat = naříkávají. Uhři uihá
naším kosířky nosit = nosívají. Ked
margráfa (= Ječmínka) hfedajú, uthá
volaco podezřelého najít = nachází-
vají. Na svaďbu umá zvát v úterý
večer = zvávají. Keď dožnu, to si
umá vzít píščelku a pískajú.
úmezeki vrch meze, kde roste
tráva, křibí (Vah).
úmineki předsevzetí, úmysl.
umlnéný, svéhlavý : Znala tatulku,
jací sú umínění (Vlk 63).
Umtsa, příjmení.
umknúf, odstrčiti: Počkej, já to
umknu.
umknúf %% uhnouti se, na př.
v lavici v kostele odsednouti. Umkni !
= odsední. Umkto se mu = nepo-
dařilo se (laš.) v. umyknút, umykat.
úmlaď, -i, tráva pýřovitá nebo
z obilí vytroušeného vyrostlé osení
na zvrženině (Jicko).
umňagafi uthagat něco^ umačkati
(val.) v. ifaagať.
Úmorčí, trať (Blansko).
úmorka, druh hrušek kulatých,
zelených (Zábřežsko).
umřený = umrlý, mrtvý: Ona
byla studená, jak by byla umřená
(SuS. 85).
umřit: Me sme tu na dědině pořáď
zamattani a téma zamatiancama taky
umřem (Mal. XXIV. 67). Včelička
umírá, protože vyrábí vosk na svíce
464
do kostela ; vlaštovička je pták panny
Marie, proto též umírá (nezdychá).
O rybách se df, že umrou, protože
Kristus Pán jich požíval (Vyhl. VI.
XIX. 236).
umrrá6ek = umiráček (val).
umrlčí: hlava (ne: smrti hlava,
překlad neporozuměného něm. To-
tenkopfl). U umrlčích hlav, les na
Zábřežsku. Umrlčí truhla, rakev.
umrle : Na to sem umrle zapomněl
= jako na smrt, načisto (Jevíčko).
umrteCi -fca, nadávka : Ty umrlec 1
(horft.).
umrtýi mrtev : V sobotu bude umrtá
(Suš. 665).
umršlt: krtka, zabiti (Dačice).
umšít| mechem ucpati (dřevěné
stavení (val.).
umučený: Seděle sroe skormóceni
jak omočená hodina (Vyhl. II. 223).
umyknúti umykat, utéci : Umykni I
(Zl.). Dyby pán Bůh hodnéj vody
ráčí} dať, co by mohty naše putě
(pltě) umykať = uháněti (Suš. 225).
umynt = ument, moment: V u-
myntě chliv byt v ptamyAu (Lor.).
umyt se do něčeho (do práce),
dáti se s chutí (han.). Když pozdě
na podzim hodně prší a voda v řece
teče plným korytem, »řika si umývá
břehy«, aby pěkně zmrzla (Zl.).
umžlganéc, -ňca, kdo mžiká,
mžourá očima, je mžigavý, udřímaný,
ospalý (laš.).
unáhlina I unáhlení, unáhlenost:
Pověděla sem to z unáhliny (laš.).
unavovat: Pořáď mne unavuje,
abych mu půčíí ICX) rýnských = na-
léhá na mne s prosbami (Zl.) v. unovat.
unes: Ta husa je s ounes = je
jí co nésti, těžká (N. Město).
unevdéčíf se, komu, nevděčným
se prokázati (Kt. z Ostravska).
uňkati nosem mluviti.
uňkavý, kdo nosem mluví, hlas
zvukem nosovým zbarvený, naselnd
(Kt. od Uh. Hradiště).
unovácla, úsilí, námaha: S takú
imováciů som to zrobit! (Dob.).
unovat 1. namáhati se: Neunujte
sal Co sa s tým budete unovat?
Darmo sa unuješ! 2. trápiti, týrati:
Htad ho unová}. Je všecek zunovaný.
3. prosbami sužovati: Děti matku
unovaly, aby jím data jest (slov., val.).
uňúraný =: ušmúraný, ušpiněný
(val.).
unutifi přinutiti: Byli by ňa unu-
tili (val.).
úpad (hópad) 1. náledí, kluzko, že
by upadl (záp. Mor.). 2. špatné po-
časí (Brň.). 3. dělat do úpadu = ze
všech sil.
úpadek : hrozný úpadek sněhu =
padání (val.).
upadený: Som včilek taky upa-
děný = v bídě, v tísni (Dob.).
upadnut: On na ničem neupadne
= sebere, ukrade všecko (hum.) Vah.
Na takúto fajku sa vám nikdo ne-
upadne = nezhlídne se jí, neukrade
jí (je špatná) (Dob.).
upadůvka, padavka, nezralé ovoce
spadlé (han.).
upadzgafi upackat, ledajak ulepiti
pečivo (Vah.).
upachtit SOi unaviti se: Voják
i zvířata jeho byli velice upachtěni
(Kda I. 104).
upajtif, vzíti, ukrásti.
upáilf : 1. pec, vytopiti (laš.). 2. U-
pálíi sem se v prst (jako uřezal a p.).
3. upáliť, upalovat, utéci.
upást: Král povídal, že má 12 za-
jíců a třináctou srnu ; jestli je upase,
že mu bude príncka dána, t j. do-
vede-li je pásti tak, aby mu žáden ne-
utekl (Kda 1. 171). Tech krav sám ne-
upaseš. Co bych neupást? Upasu (ZL).
U|&at| zapnouti: Uj>á} si kordulu
(val.).
upécf : >Dněs sme len kotáč upek-
li!« řekne na př. vozka, když skoro
odněkud přijel; byl tam totiž jen
tak dlouho, co by se byl koláč upekl.
>ChIjéb sme upekli* = dlouho sme
tam byli (Dob.).
úpék 1. úpal sluneční: Slunečko
hřeje úpěkem ; úpéky = vedro, 2. mí-
sto sluncem vyhřívané: Ořech je
dobře sadit na úpěku. Náš díl (trať)
je na úpěku (Zl.).
úpěr: Dyby přišlo na úpěr = kdy-
by si na ně upřel, kdyby byli nu-
ceni (val.).
465
upchnúfi uraziti: Častová} Migatu
napřeď, aby ho neupchnút (Slav. ČL.
XL 49). Ona je tak uznaliva děvucha,
všecko v biazny obrati (v žert); tu
druhu, tu hněď uprchne (laš.).
upiptaný, ušmouraný: déto upi-
p}ane (laš.).
upfraf sa: Najvčc na něho sa
upíralo, že zapálil = na něm zůstá-
valo (val.).
uplskanýi zamazaný: hrnec (laš.).
upišĎený: Není dobře, líhnou-li
se kuřata v dobu, kdy růže kvetou;
budou upiščené = piští mnoho (Mor.
lid 273).
upit sl| zavdati si, napiti se trochu :
Upít si piva (Vych.). Len si upícel
(Dob.).
uptakaný: okna uplakané = zaro-
sena (Zl.) A den byl takový upla-
kaný ; bylo vlhko, aniž pršelo, a mlha
halila oblohu (Pittn. VI. XVIII. 610).
upFet: Nemohli sme sa im upleť
= vymluviti (Vah.).
uprknút : Sfépka uprkta vajíčko =
snesla nedospělé (Zl.).
upruskat = uplácat : zeď mahú.
Úprzeki na Úpfzku trať (Vizovice).
upojaf 8i = uvzať si, předsevzíti:
Upojali si, že zitra půjdu (laš.).
upokúšanýi koho stále pokoušejí,
kdo nemá pokoje (Vek.).
úpoty (stslov. 4poly), v boky, za
boky: Chytil ho v úpoly a praščil
ním o zem (slov., val.).
upovířit sa, dodati si odvahy,
opovážiti se: Upovíříl sa do maku
(mlsný chlapec). Šelma jedna, dyž
ón sa ně tam upovíří (třebas na ko-
moru na nějaký mls) Brodsko.
upozdlf sa, opozditi se: Už bývajú
ty jabka zralé, ale letos sa upozdily
(val).
upozvolif sa, svoliti k něčemu:
Upozvolíl sa; že mi škodu nahradí
(slov., val.).
upracovat se, unaviti se prací:
Dyž se člověk upracuje, musí si od>
počinout.
uprajtovafi utáhnouti, provazem
pevně svázati (val.).
uprašovati uháněti: Te koně opra-
šovale k Běleckymo mléno (Vyhl. II.
35).
úprava, euf. hnůj.
upředli si něco, praecipere: Upře-
dím si tá prácu = začnu ještě dnes,
abych ji spise dokonal (Brodsko).
uprhnúf : Pergament býl zakopaný
rok, tož uprbnúl = zhraněl, zřetel
(val.).
upřllt sa, popáliti se kopřivou:
Upřlí! sa v ruku (strčiv ruku do ko-
přiv) slov., val.
upřlmnej k řečii hovorný (dok.
220).
upřít sl| umíniti si : Co si upře, to
mosí mět. Upřel si, že půjde do
světa. Upřel sa na to (slov., val.).
u psy kat, psy kaje (ps, ps) utišiti:
dítě (Kt. z Ostravska).
upšnivý 1. vybíravý,.mlsný: Nebuď
taká upšniva, ber a jiz (laš.). 2. koho
každá maličkost urazí, obrazlivý (Kt.
z Opavska). Srovn. české upšiti, uhod-
nouti, obraziti v bolák.
úřad, radní: Ti Pavlovčí úřadové
tvrdého srdečka (Suš 574). Třech
úřadů zmámil (Suš. 573).
úředník, správce statku (laš.).
úrana, poranění, poškození: To
něbudě bez urany (laš.).
urátaf sa, udobřiti se (val.).
úraz dostane od přemožení: zima
zemele, v křížoch bolí.
urazit, sraziti : Uraz jablíčko lebo
dvě (Suš. 435).
urážlivý (i pol.), kdo se snadno
urazí (Lor.).
úrazník, sagina procumbens (bot.).
úrazovica, polévka zapražená na
kyselo (Slav. ČL. X. 142).
urda, smetana ovčího mléka (val.,
rum.).
uřécf sa, umluviti se: Obyvatelé
se uřekli, že se vystěhují (Kda 1. 18).
Uřekli sa, že budu hráť (Slav. ČL.
X. 33).
uřečení, uřknuti, uhranutí (laš.).
uřezanina, rána uřezáním způso-
bená (slov.).
ú rezek, -zka, špalek délky šinde-
lový (Vlk 47).
úrezník, tlustší vlna na vyšíváni
límců (horň.).
466
uřezovaf : Mídek uřezovál na bas
= strouhal (Slav. ČL. XI. 50).
uřlsnút sa = uhřasnúf sa, ulek-
nouti se : Jura se toho uřísnul (Kda
I. 64).
urkafi vrkati : Hotubek urka (Suš.
341, laš.).
uřkravina, věc uřklá, uhranutá, na
př. jídlo: Uřklavina působf dáveni
(Mor. lid 198).
uřkiý, pass. = uřknutý, uhranutý.
úročitý 1. úročité svátky = vý-
roční. 2. oči = uhrančlivé (Mor. lid
186).
úro6ka, úročnica, anthyllis vulne-
raria (bot.).
úroóníkf cytisus capítatus (bot.).
úroda, krása : Nelituj že, ma dže-
vucho, tej svojej úrody (Suš. 201,
z pol.). '
úroki ob. pl. úroky, uhranutí.
uronit: Uronit si dvě jabka =
srazil (Zl).
urostený = urostlý: Chlapík být
pěkně urostený jak jedla (Vlk 21).
urúbanina, Hauwunde (laš).
uřundif se s kým o čem umluviti
(Kt. z Ostravska).
urúsat SSí ucourati se: Kde's, Ani-
čko, kde's ty byta, že si se tak urú-
sala (Suš. 151)=urúšat sa (vých. M.).
urušaf 1. dítě ze spánku vyrušiti,
vyburcovati. 2. Těsto v těpfe hněď
uruša = ukyne (Kt. z Ostravska).
uruzgafi ruzgou (prutem) ubiti
(laš.).
urva: na urvu = na rvačku, na
spěch (laš.).
urvat, rváč: To takostato trochu
těch bijáků a urvatů (Vlk 99).
urvareCi -fca 1. vl. kdo se urval
se šibenice, hrubián, rozpustilec. 2. ne-
manželské dítě, které si svobodná
někde > urvala «, uhonila.
urvatosf, urputnost: Nedělal to
z urvalosti ani ze žádné zlosti a zdo-
rovitosti (Kda II. 55).
urvatýi hrubý: Ale pacholek už
byl zlý, urvalý (Kda II. 95).
urvaf, utrhnouti: Jeden kvitek ur-
vala (Suš. 196, laš.). Urvat jabko na
hatuzce (Suš. 38, laš.).
urvaf se na koho, utrhnouti se»
osopiti se (laš.).
urvo: Byto na urvo = na honero»
bez dlouhých příprav, na př. > vesele «
(laš.).
urynút: Voda urynuta kus země
= utrhla, odnesla. Kus břehu sa
urynulo. Břeh sa urýňá. Uryne sa to
s tebú 1 = sesype. Kůň sa urynút =
spad »s urynutou« zemí (val).
úrypnýi ostrý, schoeidig: mráz
(Kt. z Ostravska).
úsad (val.), pí. usady (laš.), houser
(bolest v křížích).
usádlit sa : Což ty se's tak usádlít?
= uvelebil. Skoro-li sa usádlíte ř =
sedněte a budete tiši (val.).
uéataf se : nehoditi se, unaviti se ;
uáatany, unavený (laš.).
usedéf : Negdy celý deň neusedím
= neodpočinu si (Vek.).
usedtOi stavební prostora: Cha-
lupa z usedtom (Dob.).
usedtosf : vtěliť na usedtosť, žert.
jako dáti na chrám Páně (Dob.).
uschořit hospodářovi obilí, o do-
mácím zloději (v. tchoř).
usfdiif SSí oběsiti se (val.; srovn.
sídto = osidlo).
úsílka, vysílení, namáhavá práce:
Onemocnět od usifky (laŠ.).
usilovaf se : Syn přislíbil otci, že
se bude usilovať, co bude moci, aby
svou čest ve světě zachoval (Kda I.
128).
uéivěf : Brada mu za nemoci uši-
věta = sešedivěla.
uéivif : Mraz mu četu bradu ušivi)
(Kt. z Ostravska).
uskakovat, uskočit, desertirovat
(srovn. srb. uskok): Bude ze mňa
mrcha voják, já vám budu uskakovat
za mitú (Suš. 571). Utečem a usko-
čím vám, kedy budem moci (praví
rekrut) Bart. III. 603.
uskočit: Dvě kopy nám uskočí
z našeho počtu = o dvě kopy (obilí)
bude méně nežli jsme počítali. Moc
mu uskočito = nebylo očekávaného
výtěžku (Zl.)
uskořlf (skorý), urychliti. Uskořiť
si času = získati. S pracum se usko-
řiť = ponáhliti (Kt. z Ostravska).
467
uskřinúf = uskřípnouti: Liška si
ocas uskřinuta. Uskfínu ti prst =
přivřu mezi dveřmi (Vah.).
uskřítat (skřítek), ušpiniti ve tváři ;
uskřííanec=zu^mouratíec(yých. Mor.).
uskrovifi upokojiti, utišiti (laš.):
Rozžerelo se ve mně srdenko, ne-
možu ho uskroviť (Bart. III. 84).
usmlchnúf sa, usmáti se: Jan se
usmfchnul (Kda I. 236).
usmýkaný 1. utahaný, utrmácený
(laš.), 2. náhlý, kdo se hned na ji-
ného »usmýkne< (osopí), hned se
urazí (slov.).
usmýkaf : Všecko sa pomáfy us-
mýče =: uklidní, urovná. Patrné
z přirovnání k dobytčeti uvázanému
neb tahání nezvyklému. Až se utahá,
pozná, že násilím nic nevyřídí, uklidní
se (Slav. ČL. XI. 379).
usnažifi ukliditi, učistiti (laš.; srovn.
snaha, snažný).
usnut : Ty povyky (zvyky) staré,
ty byly dobré ; včil to všecko usnulo
= pominulo, přišlo v zapomenutí
(Vyhl. II. 241). Tož tá Míšena jednu
v noci ušla jak peň = usnula (Šeb.
ČL. XX. 138).
usotnít (sotny), do smrti utrápiti,
utýrati.
usotonlt: Tá ženská by se s prácú
usotonila (dok. 160).
uspadllna 1. = uzvalina, spadlá
zemé, skála, Abrutschung, 2. spadlé
ovoce (Kt. z Ostravska).
uspat 1. Já té na svých ručkách
uspím (Suš. 180). 2. Co neuspí do
půnoci, po půnoci nedospí (Zl.).
uspávka, čím koho uspávají, uko-
lébavka: To by}a pro mné uspávka
(Přerov).
usplranýi kdo se rád spírá, pře
(val.).
uspíšit se, unáhliti se, přenáhliti
se: Ve zlosti se uspíšil a dal mu
facku (N. Mésto).
uspivředi zelina, kterou se na-
kuřují od vředu, innula hirta.
uéporka, soutok dvou potoků ; jen
jako místní jméno na Moravce: na
UšpoFce (Lor.).
ustačit: Kuchař nosil na stůl, a
BartoS: Dialektický tlovnik morairtký.
já sem mu všecko ustačil sebrať (Kda
I. 55). Neustačíl by mu íť (val.).
ustanovit se : Až se bolesť trochu
ustanoví, bude zas lepší = utiší.
ustát 1. unaviti se: Orali sed-
láci, koníčky ustaly (Bart. III. 511).
Či či volky ustavaju? = ochabují
(Suš. 517). Zme ustati, mosíme si
trochu odpočinut (Zl ). 2. = zůstati :
Ustá} v horách. Ustali na poli (val.).
ústava 1. výstavná budova, 2. sku-
penina budov téhož hospodáře: Tam
je ústavy! (Zl.).
ústnosf v. pisemnosť.
ustopĎifi stopu zanechati po sobě :
Od tých vyder bylo to ustopčené
(Vek.).
ustrabif se čím, na čem, občer-
stviti se, zotaviti se (Kt. z Ostravska).
ustr6if — ustrkavat — usířkat
1. vinu sváděti: Ustrčit to na něho
(laš.). 2. vytýkati něco, ukazovati na
něco : Družba ženichů ustrkovál na to,
že nevěsta nemá zubů (Vlk 62). Ti
židé aj podp}atili hajné, aby hřiby
ze starých stromů odtúpali a na
mladé přibili, aby dostali dřevo ta-
ciněj a mohli na to ustřkať, že je
darební (Slav. ČL. XII. 231).
ustrebnút polévky, trochu pojísti
(Df).
ustřfhati -ám = ustřihovati (val.).
ustřihnut si nač 1. >dáti si zále-
žeti*: Na to ustřihnul 2. postihnout
si, pomstiti se: To ste si na komsi
ustřihli (Slav. ČL. X. 304).
ustrnúf 1. Na tom zme ustrnuli
= ostali, se ustanovili. 2. UstrAtesel
= smilujte se. Ustrnut se nad ním.
ustrnoiifi uložiti něco (na př. dříví)
na lehko (laš.).
ústroj hlavy nevěstiny a družiček,
jeho části jsou: 1. predkánka (pantle),
2. kánka (s perličkami), 3. záušnice
(kulaté kytky hedbávné), 4. věnec
(kytka na vrchu), 5. pantle (v zadu)
Velká u Strážnice. Jiné názvy v po-
pise » Moravské svatby* str. 18 a
ve sbírce >Lid a Národ « na různých
místech.
ustukaný, kdo rád stuká, stone
naříká = ufňukaný : Stukata ustukany.
Ona je taká ustukana (laš.).
31
468
Ústupek, římsa u kamen: zelené
kamna s dvojatým ústupkem (Vlk 48).
ustvoříf, vyvésti : Ti synci cosi
ustvořa ! (laš.).
usušit: Takovú ti usuším I = vle-
pím (val.)*
uévídrovafi trochu šilhati (laš.).
usvíjaf se, ohýbati se : Usvijat se
až k zemi, tak mu prutem vyšibat
(Kt. z Ostravska).
úsvit, rozednívání: Z večera jab-
lůnku sadila, na úsvitě sa jí ujata
(Suš. 437).
usvítit : Jedna svička neusviti četu
izbu = není s to, aby osvítila (Kt.
z Ostravska).
úsvitná mše, na úsvitě (Dob.).
ušák (hošák) 1. škvor, 2. zajíc
(záp. Mor.).
ušáFi -a, ušatý, kdo má velké uši.
ušarpaf, otrhati : ovoce v zahradě ;
ušarpať se = utrmáceti se (Kt. z Ost-
ravska).
uščágaf vody, trochu vystříkati,
nekeho = ucákať, zcela postříkati
(Btcha).
uščeknout haluz (záp. Mor.).
uš6iKnúf: Marýna uščikta prútek
z vrby = utrhla proti vzrůstu (Slav.
ČL. XI. 180).
uš6ípif, trochu naštípati: Půjdu
uščípiť dřev (Vah.).
uščuhranýi uščuraný: Husí majú
uščuhrané peří = ucourané, olámané.
Uščuraný chléb = okoralý.
ušibnúf|i«i/é/7/,ušvihnouti,umrskati
(bičem n. prutem).
ušinút sa, uhnouti se, ukrýti se:
Já sem sa ušinút (Vych.).
ušípanka, druh hrušek.
ušípaný, ušpiněný, umouněný : Dali
mu staré nohavice a ušípanou čepici
(Kda I. 242).
ušípanó, -ého, euf. prase.
uškrhnúíf sa, sklouznouti: Uškfh
sa a ztomíl si nohu (Slav. ČL. XII. 44).
uškrabif=uškrábnouti.- Uškrabila
sem se o hřebík (Kda II. 92).
uškrdnút sa, po očku se usmáti
(Pod).).
uškřítaný = uskřítaný (v. t).
uškrobaf koho, domlouvati, nadá-
vati komu : Potom mě uškrobu (laš.).
ušlapat : Dybych já věděla, čí ne-
věsta budu, ušlapala bych si cestu
k tomu domu (Suš. 335).
ušražif bičem =: ušlehnoutí (val.).
ušmignút, ukrojiti, uřezati, ustřih-
nouti (rychle a ledajak) : krajíc chleba,
prútek z vrby, kus sukna (val.).
ušmúraný, ušmouněný, nemytý
v obličeji: Umyj sa, si ušmúraný;
syn. uskřítaný, toto však znamená
ušpiněný od jídla, a užívá se hlavně
o dětech.
ušpajdaný, vyšmatlaný (laš).
ušpUinút se, uklouznouti: Nohy
se mu ušplhty, a špfuch I tam, hněď
být po krk ve vodě (Zl.).
ušubraný, ucouraný (srovn. šubry) :
Kovářovo děvče rádo robí, ušubrané
chodí (Suš. 95).
ušvácnút:Ušvácnútvtasy= ustřih-
nouti rázem. Ušváct si gavat chleba
= ukrojil veliký kus (val.).
UŠvárit, učistiti (Df.). Srovn. švárný.
ušvaiif = ušvácnút, ukrojiti veliký
kus: Ale si's ušvažít skybul (val.).
ušvihýcnút, int. slov. ušvihnúť =
ušvažiť : Strýc ušvihýct si gavat chleba
(Vlk 44).
ufáganý, ukonaný, unavený : Přišét
z fesa cetý uťáganý (Vah.).
Utah (hótah) : To je s ňém hótah
= je ho co táhnouti (záp. Mor.).
ufapif, utapaty utapovaty žerďkou
ovoce se stromu sraziti (Kt z Ost-
ravska).
ufapif sa nač, vzhlédnouti se če-
mu: »To si vzat pfezmero robu I «
•Jaonsa na ty peníze uťapít* (val).
Uťapíja sa na to, a potem budu ba-
novať všeci (Slav. ČL. XII. 45).
ufapkat, něčím pleskatým utlouci :
dlaní těsto, máslo a p. (ZL).
ufatl, všeliké druhy seker coll.;
Ach, vy máte moc uťatí (val).
utéct : uteč = di pryč, uhni, nech
toho. Slovesa tohoto na Hrozenkov-
sku neznají, říkají za ně: Němohot
ujc (ujíti), ušot (ušel).
utééek, utička, útěk: A tož my
do utěčku (sme se dali) laš.
útécha, utěšení, radost, milo: Až
útěcha patřiť na to. Za stará to byta
469
utécha posluchať, dyž fudé šumně
zpívali (laš.).
uténúf sa (utěhnúť, utí hnouti se),
uchýliti se, nalézti útulek: Mám sa
aspoň de utěnúť (val.). Vlk sa neihél
včif ani de uténúť (Vlk 102). Stará
sa utěnúla do světnice (Slav. ČL.
XIII. 76). Chalúpka jak by sa utě-
ňovata pod velikú střešňu (ib. X. 38).
utěráki utiračka^ ručník (slov.).
uteřetý, ztěřelý : Stará hrotica má
uteřelé duhy (Vah.).
Utésenói -ých, jméno vinohradů.
utfčkYi Pl- f- = předbížky, předstihy,
předbíhati, kdo s koho: Nech idú
se mnú na utíčky do čupa (Vek.).
Což Jozef, ten sa ponáhlá; s hodi-
nami na utíčky (Slav. ČL. X. 381).
utírá nf| konl^r. něco na utřeni : Po-
déte mně nejaky to utirani, buď
hadru Febo utirák (Mal. XXIV. 344).
utírňa, -ě, jitřní (Df.) (utro = jutro).
utkafi naplniti: svůj žaludek, se
čeho (Kt. z Ostravska).
úttaki ulačení, ohnětení: Ma bo-
lavu nohu od útlaku (Kt. z Ostrav-
ska).
utlipany čas, špatné, blátivé počasí
(Opav.).
utočif : Černokněžník utočil z blata
kulku (Kda I. 25).
utopeCi pca, myth. bytost, malý
chlapík v červeném kabátku, jemuž
ustavičně voda hurkem teče s pra-
vého klína. Utopec topí lidi (tedy
tolik jako hastrman) Vyhl. VI. XIX.
252.
utopí reC| -Ica, kdo se utopil, uto-
penec (Opav,).
utopit: Pravil, že v jednom nebo
druhém ty vidly mosí utopit = vra-
ziti do něho. Mám za hofénkú nůž,
utopím ho v tobě (Bart. III. 234).
ůtor (pol. w^tor), ob. pl. útory
1. konce duh dřevěné nádoby od
spodu po dno. Na útorech stojí ná-
doba, aby dnem nestála na zemi.
2. járek čili žlábek v dřevěné nádobě,
v němž je dno zasazeno. Přeneseně:
Má slabé útory = nemůže moče dr-
žeti = držáky (v. t.). Hodž to do
utora ^ vyraz, vypij I (laš.).
Útorky, trať (Bedihošť).
útorníki nástroj, jímž se útor vy-
struhuje.
utrácaf sa s někým: Hrozně sa
s ním utrácali = dělali si veliké ú-
traty (Vah.).
utrakovafi zavázati, zauzlovati
(Lor.).
útrata 1. Čuješ-i, taťku, abychme
tom synkovi dávali včif něco na útratu
= Handgeld (Slav. ČL. X. 297).
2. To je veliký útrata, útratný člověk,
marnotratník.
útratnOi s útratou, neútraino, bez
útraty: » vesele a něutratno«, když
se lze zadarmo veseliti (laš.).
utref it komu, uhovět (v. t.) : Temu
chTebu si neutreíita ^ dobře se ti
nepoved (Vah.).
utrhreCi -heica, veronica oíf. (laš.).
utrhíý =: utržený : rozmarýn (val).
utrhnout: Kráva nám hotrhla =
ujala mléka (Maš ). Šak sávám utrhne,
ež mňa nebude ^ upadne (Vah.).
utřidfiipai -y, m., dotěrný patolízal
(laš.).
utrknút, uhodnouti: Utrkta ífaa
kráva (Suš. 287).
útrobnfki agrimonia eupatorium
(bot.).
útrova. útrata (Dob.).
útržek, -žku, peníze utržené: Ko-
likráť v jarmak si Machafa vypožčál
od Jánka útržku koIéj rýnských
(Slav. ČL XIII. 111).
utútanýi uitUanec, kdo se rád toulá
(val.).
ufupnúfi kousek něčeho uraziti
(Jicko).
úturlivý, ostýchavý, tichý, měkké
povahy : Ony byly obě úturlivé (Vlk
86).
utynúfi utonouti: Sestra utynuta
(Suš. 505, val.).
ustyskaf se, teskniti (laš.).
uvádzka, úvod (horň.).
ůvat| úvaia, množství, síla, zástup:
Letělo vran taký ukrutný úval. Byta
tam úvala vojska, lidu, peněz, žita
atd. (val.).
uvalit : Uvalil mu gaval chfeba =
ukrojil.
uvalito: Němá te roboty uvalito
^ navalené, mnoho (laš.).
31*
470
úvar, úvareky mokřina na poli (záp.
Mor.) = produch (v. t.).
uvázat tele = odstaviti; dokud
ssaje, není uvázáno (záp. Mor.).
úvazek, provázek na dobytek (val.).
uvážif si| umíniti si (val.).
uvést: Sám toho býka neuvedeš
= nejsi s to. Všecko, co měl, se spá-
lilo a na prach se uvedlo = obrátilo
(Kda I. 34).
uvérýi zbortěný: šindel, deska
(Kunštát) = uvírý (v. t.).
úveZi úvezlisko (val.), úvezisko
(horň.), místo, kde se země (hlína)
uváží (sjíždí, urývá) sama od sebe.
UVÓzf sa, urýti se: Nechytaj sa
dvoch břehů, oba sa ti uvezu (Bart.
II. 192).
uvíjaf se, pospíšiti si, ponáhliti se :
Mohli se uvijaťl Di tam, afe uvijaj
sel flaš.).
uvfka, co se dává na uvíjení nití
do klubka, na př. kousek papíru
(Třebíč).
uvfnit koho, vinným uznati (Zl.).
Uvíra, příjmení.
uvfrýi zbortěný, horkem zkřivený :
deska ; uviro, zahnutě (točivě) vydla-
baný n. vyhoblovaný žlab (val.).
úvitek 1. (hóvitek) něčeho = otý-
pečka a p. (záp. Mor.). 2. silná žerď
(vzpružinaj, kterou se přitahuje na
voze náklad haluzí, desek a p. (vůz
IV).
uvíznout : Už v tem mněstě uvizne
nějakém tém služebníkem (Mal.XXIV.
67).
uvtáčit si hnízdo, zbudovati si
(Btcha); srovn. vtáčit na hnízdo.
úvta6ískO| uvlečené pole: Oves
přiset do uvtačiska (laš.).
úvrek, uvláčení pole: S úvlekem
sem už hotov (Kt. Dop. I.).
ůvodnicai -ce, 1. žena uváděná
v kostele, 2. slavnostní plachta z ce-
lého plátna, ve tré složeného, tři
lokte dlouhá, uprostřed vyšívaná. Ú-
vodnicu dávala kmotřenka nevěstě,
kteráž si v ní nesla na zdavky kníž-
ky modlitební. Když se pak uváděla
s dítětem, nesla je v úvodnici jako
v »chůvce€.
uvožgřený: Děti mají >uvožgřenú
hubu«, když si slzy rozmažou po
>ušmúrané< tváři (val.).
uvrahovat, zavražditi: On mně
bratra uvrahováí (Bart. II. 29).
úvratě neb úvrata, pl. f., souvrať,
oba příční kraje pole, kde se oráč
obrací. Když hudebníci >vo mozecec
končí, zavolá leckdo z roztancovaných
chasníků: >£šče zahréte hóvratě« =
přidejte kousek (Maš.).
uvrátit = vrátiti: peníze předané
(Vych.).
úvratnfki n. úvratí, n., = ůvraté
(Opav.).
uvřhaf sa, pospíšiti si : Uvřhaj sa
= běž honem (Dob.).
uvřft, uvařiti se: Šišky už uvřety
= jsou uvařeny. Fazula v polívce
neřáda uvře (dok. |06). Hrách se
hovírá =: uvaří se na měkko ; je hó-
varné (Maš.).
úvršek (óvršek), kopeček, vršek
(LoStice).
úvršf, návrší: Koscel patří na ú-
vrší (Dob.).
úvyšek, nad výšek, conadbývá (laš.).
R. 1636 na horách k panství Frýde-
ckému příslušných páslo 40 Valachů
úhrnem 4789 kusů dobytka. Ze všeho
toho dobytka brala vrchnost desátek,
t. j. každý 10. kus. I měla dostati
z oněch 4789 kusů 478 ovec celých
a ze zbývajících 9 ovec, poněvadž ne-
byla plná desítka, přiměřenou ná-
hradu, která slula úvyíek (arch. I.
160).
uvžač ée, předsevzíti si, umíniti
si (laš.).
uzaďovaf: Hodiny uzacFbju =
opozdívají se (laš.).
uzdát se : Uzdál se jí sníček (Suš.
789).
uzdéna, koza »brňavá« (val.).
uzdnó, -ého, propitné, jež dává
kupitel pacholkovi při prodeji koně.
uzdolef, uhovět : Tym děťum vdov-
covým nihdy něuzdolim (Bart. II.
220, laš.).
uzdřef= uzříti: Jak prstének uz-
dřeU, omdlela (Suš. 577, laš.).
uzeí, uzétek 1. Svázala šaty do
uzta (das Biindel). 2. na niti, provázku
atp. (der Knoten) val., horň., laš.=
471
suk (slov.). 3. uzetek = vázané na
křtu (svazovalo se původně do uzélka)
slez.
územeki odzemek 1. peň u země,
2. malý, zavalitý chlapec (val.).
uzenkai uzené maso (záp. Mor.).
uzgřivý dověk, skrblík (Frenštát).
uzfbnúti zmrznout! : Zemáky uzíUy.
Uzíblo mi ucho.
uziznúf : Voly do teho zbožja fen
uzizty^jen na chvilenku tam vešli
a trochu si uhryzli (Dob.).
úzkai -y, šňůrka (val.).
úzkoba 1. U nich je veliká úzkoba
== uskrovňováni, nouze. 2. Úzkoba
mne zajala =úzkost, zármutek ( Vych.).
úzkobit sai se uskrovňovati, sich
einschránken : Člověk sa mosi všeli-
jak úzkobit. Nemosfte sa toléj úzkobit
= skrbliti (Zl.). Mladí Křúpalé sa už
tak neúzkobili jak staří (Slav. ČL.
XIII. 112).
úzkobnýi šetrný, starostlivý, skrblý
(val.).
uzmáhaf sa = namáhati se.
uznat : Na tvojém srdečku zradu
sem uznala = uznamenala, poznala
(Suš.).
uzolit (zol), ušpiniti: šaty. Děcko
chodi ozoleny (han.).
uzúlat = uzolit (Dok. 288).
uzvářanýi rozpařený, uhřátý: Do-
běhl dóm všecek uzvářaný (slov.).
Srovn. zvářat.
uzvolit se k čemu, ochotným se
ukázati: Uzvolíl se zaplatit všecko.
Uzvolil se, že mne vyprovodí.
uzvorýňanýi ubečený, uplakaný
(val). Srovn. zvoříňat.
už: Volal sem tě kdy už = už
dávna 'Zvonili už do kostela ?« >Kdy
už !« := už hodnou chvíli. »Synu milý,
jak se máš ?< > Už tak všelijak* (Kda
II. 100). Vitaj, Janíčku, už si ty to 1
eil. = už se nezapřeš, že to nejsi (dva-
krát před tím se zapřel) Kda I. 51.
užatói -ého. rána od užatí : Černo-
hlávek je dobrý na užaté neb uťaté
(Peck.).
uželit : Kolik vlásků přeložila, tolik
sloze uželila (Suš. 113; var. toli slzí
uronila (Suš. 192).
užlca = lužica, lžíce (val.).
užfmat SBi unaviti se: Tó prácó
se pořádně úžíme (záp. Mor.).
úžinkai n. úžinek, zužínané vršky
mladého bujného osení dobytku =
žénaní (han.). Úžinky pl. m. = ob-
zinky (laš.) Kt. z Ostravska.
užit: Tam zme užili ai zažili. Na
to ho neužije = nehodí se, nemá ná-
klonnosti k tomu. Na to by mne
neužít = o to nestojím. Na to ho
užije =: to on rád jí, pije, dělá (Zl.)-
Dobře jesf a pěkně si chodiť, na to
by jich užil (Slav. ČL. XIII. 75). Ale
někoho upomínat, na to ho neužijete
=: na to se neodhodlá (dok. 210).
úžit se (hóžit),šetřiti, úzkobitse: Jak
só děti, mosí se člověk hóžit (Maš.).
užitek: V kravském ložisku po
otelení jsou prý zvláštní jakási těli-
ska na palec veliká, podoby a barvy
zcela jak ledviny. Těm říkají užitek.
Kdo takový užitek po tajmu si osvojí,
odebere tím cizí krávě všecek užitek
(Mor. lid 147).
užitkovat, prospívati : Nic jí to ne-
užitkovalo (Vyhl. VI. XIX. 154).
užívat 1. Čí užíváš rady? (Suš.
335). 2. »A užívá ten váš?* (t. léků).
>Ja ba užíváy co kdo radí.« Už sem
využívala štyry sklenky téj medecíny.
Využíval enom tři prášky, a bylo
dobře (Zl.).
Úžlebíi trať (Blansko).
užtučit koho, uzlobiti (han.).
užmachtati pokrčiti, pomačkati :
šaty, papír (Zl.).
užrafi ukousnouti: Koníček by tě
užral. Pes tě užerel (laš).
užudtanýi ušpiněný (Vek.).
V.
v předložka I. s akkusativem zna- na otázku kam ? předložkou s akk.
mená (vběhl v dům, zachodži slunečko
1. »řřJ/£7. Staročeské určování místa v hory v Tesy, Suš. 312) vytlačeno
472
je nyní v řeči spisovné skoro docela
předložkou do, V nářečích zachovaly
se té vazby některé zbytky:
d) v nikterých ustálených úslovích
při slovese jíti a býti: Di v čerty, di
v pekly (= do pekla). Jak sem jí to
řekl, hněď byla v prachy (Zl.). Janek
už je v ďáchy (Slov. obr. I. 303).
Už je v šlaky (ib. 325).
V) při slovesech nelibého pocitu, na
označeni části téla^ které se pocit ten
týká: Upichl se v oko. Porubal sem
se v malíček (Suš. 405). Ozíbe mne
v ruce. Obrazil sa v bofavý prst. —
»Co máš v ruku, v nohu atd.?« ptají
se, bolí-li koho ruka (Kyjovsko).
^) na označeni míry a počtu \ Bečka
v pět věder, hrnec v pět masfi a p.
Hráli v karty ve dva stoly. Ve tři
stole seděli (záp. Mor.).
d) ve smysle přeneseném: Pojme,
milá, pojme preč, veznú nás tu fudzja
v reč (Cern. 79). Nehleďte vy na mú
mladosť, dajte vy mně chlapcům v ra-
dosť (Suš. 706). Měl sem to ve smích
= z toho smích (Zl.). Přežehnal se
a ve jméno boží šel (Kda II. 46).
»Ve jméno Otce atd.< žehná se lid
posud (»ve jménu « je tvar novější
dle lat. in nomine a něm. im Namen).
2. čas určuje předložka v s akku-
sativem jmen jistých slavností, památ-
ných události a polních prací v určitý
čas konaných: V našu svaďbu pršelo.
A to tělo hřešilo, věnečky ve mšu
vilo (Suš. 22). Přišel do kostela v ká-
zaní. V hostýnská púť u nás hořelo.
V trh vyšel oheň (=když se konal
trh). Umřel v koleru, v Prajze (r. 1866
v čas pruské války). Bylo to ve žňa
(v čas žní), v žita (když se žita žala),
v seťa (když se selo), v kopačky,
v oračky, v nové vína (na podzim).
— džen v džeň = den ode dne (laš.).
II. s lokálem předložka v znamená
1. místo: Koně dobře táhnó ve
vozu, v pluhu, v bránách, v roli,
v brázdě. Má to poTe v kopců ( =
na svahu kopce).
přenesené: Spotřebuje v šatech moc
peněz. Propije moc peněz v pivě,
v goralce. V tem čajů moc proča-
juje. V uhFó vic spali jak v dřivió.
Vedělal moc v koních. To pofe už
je v sódech dvě Teta. Mám v nádbé
ten kup. Mám roli v kupě (kupuju)
(Mal. XXIV. 148). V těch svíčkách
sa moc prosvítí. Rok sem býl v ne-
moci (Zl.). Hledači na to v očoch sa
to ztratilo (val.). Dobytek je v peně-
zoch (drahý). Kdo sa cítí v pěně-
zoch, nech dá věc. Já su včil slabý
v penězoch. Má tu čepicu zastavenu
v padesáti gréjcaroch. Janek dostál
luku ve třech stoch (dědictvím místo
hotových peněz). Byli zme spodem
ve zlosti. Měli zme vás v řeči (mlu-
vili sme o vás). Chodí v černě (v čer-
ných šatech) (Zl.). Per ně košelku, per
ně, až (ať) já nechodím v černě (ve
špinavé košili) Bart. III. 192.
2. čas : Ve dně = za dne ; ve dňu
= během dne. Klesnutím v příslovce
dostal výraz ve dně význam »jasněc:
Už je ve dně, zhas!
Zdánlivě pojí se předložka v s geni-
tivem jmen měsíců: v ledna, vónora,
v března — v prasenca. Genitiv do
těchto výrazů dostal se kontaminací.
Příslovečné určení času se vyjadřo-
valo často genitivem, jehož zbytky
máme ve výrazech jako: zimního času.
Genitiv však ustupoval pádům před-
ložkovým, takže nastala doba, kdy
se velmi často říkalo : v lednu, v ó-
noru — zřídka: ledna, ónora. Vý-
razy oba měly stejnou platnost, a ge-
nitiv se cítil více jako příslovce. Tyto
dvě věci byly příčinou, že tento pří-
slovečný genitiv se počal klásti i po
předložce : v ónora, v března, podobně
jako se říká po česky m. po česku,
kontaminací příslovcem česky (Mal.
XXIV. 149).
václavka 1. druh hrušek o Vác-
lave zrajících, 2. houba agaricus
melleus, o Václave rostoucí.
vacmuda, -y, m., člověk tlustý,
neohrabaný (Vek.).
Vadějkai trať (Vizovsko).
vadit na někoho, kárati někoho,
láti někomu: Já na něho vadívám.
Všeci na ňu vadijó (Zábřežsko).
vádkai vaděnice (laš.).
vadlivýi vadný: Kráva je vadliva
= má vadu (laš.).
473
vadnut: Mládenec vadl od strachu
(Kda I. 90). Má maměnka neví, za
kým mé srdenko ve dně v noci vadne
(Suš. 200).
vagacf, n. po vagacú, prázdniny
(vých. Mor.).
vaganti vagabund: Chodí vagan-
tem (Btcha).
>Vagr6kai příjmení (Btcha).
* váha : Dčlá, jde svó váho = po-
hodlně (záp. Mor.). Na panskéj sa
žádný nepotrhá, tam dělajú všeci
váhu = po vůli, pomalu (Zl.).
váhatai -y, m., člověk váhavý, lou-
davy.
vahaHi vahánekj kulaté necky
s dvěma uchy, v nichž se zadělává
na koláče (val., horň.).
vahnaty pitomec (laš.).
váhOveCi -vca := svořeň (v. t.).
váho visko, část vah u vozu, při-
pevněná k oji svořeněm a svorníčkem
(vůz II. 27).
vachta, menyanthes trifoliata (bot).
Vaja, -je, příjmení.
vajcOi vejce: Kuřička znesta (Suš.
434, val ).
vajčáki caltha palustris (bot. dol.).
vajda 1. cikánský starosta: Roz-
kročit sa jak vajda (Slav. ČL. XI.
274). 2. lenoch, neobratný v chůzi
(han.). 3. příjmení.
Vaje6ná| trať (slez.).
vaječnýi choulostivý, plačtivý:
Děti su vaječné, dyž chcu spať
(Kt. z Ostravska).
vajka, pl. n., varlata zvířecí (val.).
vakeša, -e, ovce bílá, jen okolo
huby a nosu >šmurovaná« (tmavé
barvy = vakeSistá) Vlk 46. Také
dětem se říká: >Si zašmúraný jak
vakeša. «
vakešáki beran »vake§istý< (val.).
vakešistý 1. v. vakeša, 2. dívka
vakešistá := brunetka (běličistá =
blondina) val.
Vakrčka, příjmení.
vakše, pl. m., klouby (val.).
váF 1. vár a vafaika, správa na
válení prádla na stole. Na vál (válec)
se prádlo namotá a vaTačkú (deskou
s rukojetí) se kúfá (přetahuje) Zl.:
Kde bys ich (košile) váfeta, dyž tam
válů néni (Suš. 88). 2. váf, váfek
ptátna = štůčka (laš.). 3. u pekaře
zvláštní podlouhlý stůl na válení
chleba, rohlíků. 4. u sedláka silný
válec na válení pole.
vat: Snih se nakupuje ve velké
vaíy. Chvaiy na tři vaíy (Opav.).
Krev od něho valem běží (Suš. 175).
vaFací deska (slov.) = váfacina
(dok. 80) = vátalová deska (val.) =
valačka (v. vál 1.).
vaFači -a, kdo váfá sukno ve valše
(Slav. ČL. X. 195).
vaiadlOi deska váleti těsto na ko-
láče, nudle, Nudelbrett (dok. 109).
vatách 1. svobodný chasník, který
na salaši pase ovce a pomáhá bačovi
dojiti. 2. stroj na cídění obilí, menší
fukaru. »Na fukaru čistí se obilí
právě vymlácené, tedy z plev, kdežto
na valachu valachují obilí již zvěte,
aby je vyčistili ze všeliké smotlačky,
semen plevele* (Kt).
Vatachy, pl. m. = Valašsko : Šét
na Vaíachy, je na Vaíachoch, vrátil
se z Vatách.
vataSčica, -e, sekyrka valašská,
obušek (horň.).
vataška 1. žena valašská, 2. kráva
valašská, 3. sekyrka valašská o dlou-
hém tenkém topoře na podpírání
i obranu.
váfat, -rám i -fu 1. chléb, váleti
těsto v bochníky. 2. Húsata se válú
= líhnou. Vyvalilo se nám 8 húsat.
3. smíchy z koho = posmívati se
komu (Zl.).
varčenka, druh hrušek.
vatdůvka = batdůvka, druh jablek.
váleCi hrozen (Krásná u Jimra-
mova).
várek| podlouhlá vepřovice z hlíny
a mrvy uválená. Z takových válků
neboli válců na Hané za stará staví-
vali chalupy a také jimi dřevěná sta-
vení obkládali. Aby se obmítka
řečená války n. válce na kládách
dřevěného stavení držela a se ode
dřeva neoddouvala, ježkovali ji, t. j.
ráželi husto kratičké klínky do zásek
dlátem vydlabaných (arch. III. 26).
vátek, zdrobA. vat. »Při pozemcích
a cestách, kde zaplavovala voda
474
býval zřízen vátek, aby voda nepřeté-
kala na- pole nebo cestu. Takový válek
je zřízen na př. v Hrubčicích v trati
řečené Záhaťa při řece Vatové, as
74 hod. cesty dlouhý a pod Vrbát-
kami na lukách při polní cestě, asi
iVt ^ vysoký* (Hoch): Ve žně
o svačinách leželi ženci na vátku
pod vrbami (Hoch 50). 2. Napříč sil-
nice zde onde je srážka, t. j. pro-
hloubený járek, kudy voda odtéká.
Břízek tohoto járku slově váiek n.
základ: Odpočinul si navátku (han.).
várencei pí. m. = zátěrky, kouky,
noky (val.).
varentinský: Dítě na sv. Valentina
narozené bude valentinské = dostane
padoucí nemoc (Mor. lid 92).
vatgáó, -a, zavalitý, stloustlý, ne-
ohrabaný: pes, jehně, člověk (val.).
vatcha, nástroj na brčení veliko-
noční (ND, 273).
vatchovaf hubu = mleti hubou,
mnoho mluviti (val.).
valibuk, silák.
valibura (O^^zs ,\ '=^ valigura (val.),
valihora, veliký, nemotorný člověk.
valihrachi valikrášek říkává se
dítěti silnému, jež se při chůzi klátí
s boku na bok.
vallnka, druh jablek.
valit: Kdež ten zas valíř = se
žene. Vafl = hybaj! Voda valila
přes cestu = hnala se. Céráťn valí
po tisícoch = dává. Začali do milých
Uhrů z kanónů valiť = stříleti (Slav.
ČL. X. 138). Valil do foroty = jedl,
pil mnoho. Pořáď do sebe valí =
pije. Už je zas navafený = opilý.
Dež se gořalke navalijó a ňó se vo-
žeró (arch. I. 253). NevaFtel = ne-
plácejte. Ten valil německy I = mluvil
plynně. Koně vafá zuby = pozbývají
zubů.
valit se: Valí se jak hromada
ščestí.
vaFmem se valí, valem (val.)-
vaiňáki »to je trochu věcí cep jak
kuťák* (v. t.) dok. 119.
vaFný vůz, vůz nekuty, jehož lou-
kotě jsou z jednoho kusu. Vozívali
v něm sebevrahy na Smolnou (Obzor
1891 str. 196).
VáFoVi váfávek^ koryto: Dyž svifla
zakvičí, všecky druhé svině od vá-
fova běžíja (slov., horu.).
vaFo vísko, ležisko, pelech (válet
se) Vych.
vatovo6eC| -čce := valvoš, druh
révy, hrozny má černozelené, řid-
kavé (Podl.).
vampala 1. silný sochor, kterým
se navaluje kládí, 2. ťulpas (Jevíčko).
vampolei í, pl. f., těžké sáně:
V zimě na varapolích to bylo také
zlé, t. vozit hnůj (Žď. obr. 114).
vančák 1. obyvatel Ivančic (Van-
čic), 2. druh hrnců tam vyráběných.
vandrák = vandrovný (záp. Mor.),
^vandravec (val.).
vandžurai vančura 1. nemotorný
člověk (laš.), 2. příjmení.
Vaňhardi příjmení.
vánoční strava, zbytky štědro-
večerní večeře; dávají se dobytku
za lék (val.).
vantrobai otroba (^troba), játra:
huáa vantroba (laš.). Krvavník je
dobrý na stvrdlou vantrobu (Vyhl.
VI. XIX. 248).
vantroki ob. pl. vantroky, lanfešt,
konec struhy mlýnské deskami obitý,
odkudž voda teče na koryta mlýn-
ská: >Co tam pit budeš ?« » Vodičku
z vantroka< (Suš. 742).
var : Kúpít jí var piva, všecko ona
vypila (Suš. 710; var = várku).
vař, -e, f. = strava (v. t.) záp. Mor.
vářa, -ře, 1. vaření: To je vaře
v ty žňal (Zl.) 2. vařené jídlo moučné :
šišky, pery, iukše a p. : Já beru tú
pozadní muku na buchty a tú bě-
lejší na vářu (dok. 108).
vařacha, vařaja i= vařečka (val.),
také člověk, který se do všeho míchá.
VaraJa, příjmení.
vařák (val.) = vamík (laš.), veliký
hrnec na vaření.
varaf (vari) 1. Varaj mi s cesty
= vyhni. Varajtě preč I Vyvaral fur-
manovi. 2. Varajtě ten stolek = od-
stavte (laš.).
Varďa, -ě, příjmení.
vařačník: vařechy zastrčeny jsou
ve vařačntku (val.).
varga 1. kravský pysk, tlama (Kt.
475
pol. pysk), 2. Natahuje vargy = var-
hánky, pláče (Opav.).
varga6| -a, křikloun (Kt., laš.>
vargar, a, zavalitý, tlustý (Frenštát).
vargafi vargosit, naříkati, bědo-
vati (laš.).
vargatýi syn. sporý, sobrý = silný
tělem, zavalitý (Jicko).
varhánky 1. foukací harmonika:
Natahovat varhánky = moldánky,
2. záhyby nabírané vzadu na živůtku
dole nebo na sukni nahoře.
varhovafi hlídati: Domaciho z}o-
déja něuvarhuješ (laš.).
varhuía, -fe, švestkový knedlík
{záp. Mor.).
varchef, a, m., balík (laš.).
vařibuchta = vařbuchta (laš.).
vařit: Pod horu hostinec pěkný
malovaný, ej a v něm šenkérka pivo
víno vaří (Bart. II. 41 ; zajímavé
zeugmal). Oni spolu nevaříja = hně-
vají se.
vařiti skloňuje se všemi časy a
osobami: Vaříš odtuď? Ešče nevařil?
(Zl.). Laň s toho hrobu nevařila =
neustoupila (Kda I. 166).
vařivo, zeleniny, Gemíise (laš).
varkočky P. Marie (vrkočky), agri-
monia eupatoría (slez.).
varmarai -y, m., zdlouhavý člověk:
Něidě varmaral (laš.).
varmuta, -y, nimra, hlupák (laš.).
varmuža 1. mastnota ze zásroažky,
mléka* a másla, vleje se do dfilka
v kaši a kousky kaše v ní se namá-
čejí (val.). 2. polévka, v níž se chléb
rozvaří a máslem zamíchá (Opav.).
3. krupice s vejci v mléku zasypaná
a na roztopené slanině usmažená (Zl.).
4. kaše ovocná (Příbor) = chamula
(v. t.). 5. = cmúr (v. t.) han. 6. Ta-
kový varmuža 1 = člověk nevrlý, ne-
vlídný (Vlk 88).
varovaf, hlídati: chalupu (val,
faorň.).
vai^ovaf, vařuju = vařívat (laš.).
varovčíky hlídač domu: Náš turek
{pes) je dobrý varovčík (val.).
vařovňai -ně, bouda, v níž se vy-
varuje plátno (Lor.).
varpachi chlebový koláč (sev. Mor.,
2 něm. Vorback).
Varšůvkyi na Varšůvkách, vrch
(Vizovsko).
vartkOy vrtko, rychle : Potom vartko
di do domu (Vyhl. VI. XIX. 147).
Vartovňai vrch 647 m nad hladi-
nou mořskou. Viděti odtud daleko
široko. Dle pověsti lidové stávala
tam varta, která, když se kuruci
hrnuli z Uherské země, dala znamení
výstřelem z děla; lid pak z celého
okolí hleděl se spasiti útěkem (Vi-
zovsko).
varvas, -u, hluk, hřmot (val.) =
tarvas (v. t.).
varvasifi hřmotiti, povykovati:
Šverci varvasili a halaštovali jak na
výpuste = tropili vřavu (Vlk 33).
Chlapi v hospodě varvasili. Voda
nám vře, tak varvasí (Slov. ČL. X.
381).
vastrži -e, f. průtok vody ze dvora
na ves do příkopu, kanál: Rač bech
do vastrže vlezl (Vyhl. I. 43).
váS : Maménko, tatíčku, pěkná vaša
chvála, že se vám ceruška poctivá
vydává = pěkná chvála vám náleží
(Suš. 428). To chvifku na to vaše
psáni be dečky našil = napsati vám
(Mal. XXIII. 360). Kde sú vaši? =
hospodář n. hospodyň.
vatka, rybářská síť (slov.) = mřeže
(v. t.).
vatra 1. ohniště a oheň na něm
(Lor.). 2. oheň : Vatra ohňa tam bola
= veliký oheň naložený na poli.
3. fakule (val.). 4. hromada bram-
borí^v obložená slámou a hlinou, aby
přezimovala na poli (Lor.) ; hromada
neřádu (laš.). 5. vatra rozmarýnu,
pět, šest vysokých prutů rozmarýno-
vých; nosí ji stárci za kloboukem
v hody (horň.).
vatrár, -a 1. obušek ovčácký =
valaška (v. t); též srbsky: Opálím
ho tím vatrálem (Kda I. 306). 2. tlustý
chlap (laš.). 3. = vatr, gaval (val.).
vatrc chleba = gaval, hodný kus
(val.).
vatrĎ pantliček, svazek (N. Město).
vatrlskOi místo, na němž byl venku
oheň naložen (Dob.) = ohnisko.
vatrovafy plamenem hořeti : Už to
vatrujel (v peci) laš.
476
Vávra: Sedí mu vávra na hřbetě
=: lenivý (Jicko).
vaz, ulmus pendula.
vazaókai ženská, která váže snopy
na poli (dok. 157).
vazáki v. střecha.
vázané, -ého: Na jmeniny ve Slez-
sku mívají obyčej toho, kdo má
svátek, svázati a při tom mu přáti,
začež svázanému jest se vykoupiti
vázaným (Šm.).
vázanek, -nku, vázané (laš.).
vázanka 1. šňůrka (val.). 2. vá-
zanka cibule, česneku, nčkolik cibulí
'n. hlávek česneku na lodyhách svá-
zaných.
vázat 1. Kmotři si povídali, co
mu budou vázat jeden i druhý =
co mu dají vázaného (Kda I. 124)
2. pančochy vázat = plésti (vých.
Mor.).
vážka, vázání obilí: Dali zme sa
do vážky (slov.).
vazký, vlhký: půda, komora, obilí,
prádlo. Na rofú je ešče vazko, ne-
hodí sa orat.
vaiňa, -ně, vázanka, svazek: Mi-
va}a na boku takovu va7ňu kfuči
(laš.).
važinka, hus (lichotně), od zvuku,
jímž se přivolává: váži, váži! (záp.
Mor.).
vážiSče = váhovisko (v. t).
vážit: Přeca chvífama vážila ko-
ření = » tloukla špačky*, podřimo-
vala (Slav. ČL. X. 376).
vážky, pl. f. (též coll. pl. vážka),
ohnuté bidélko, na koncích s řetízky
(nebo provázky) se železnými háčky,
do nichž zavěsí se putýnky za ucho
a bidélko se pověsí na ramena, a
tak od studně voda se nosí.
vážnice, -e, studně s váhou (záp.
(Mor.).
nevaiovaf si = nevážiti: Oni si
teho nevažujú (val.).
vbácat, vházeti: Všecko vbácata
na lůžko ÍZI.).
vcohnaf : Křupala sa vcohná} do
chléva = vecpal (Slav. ČL. X. 382).
Hrob býí úzký, tož tam truhlu ledvá
vcohnali (ib. XII. 388).
vcochmaf = vcochnať (val.).
Vóetáčka, trať (Vizovsko).
včetařka n. vleikuka, druh hrušek
velmi sladkých.
vSelióky, pl. f., vstavač (ND. 51).
včeinfk, dracocephalum (bot.).
včety robu 1. přiky (:= na těpto,
najlepši), 2. pozdel (= na studeno),
3. z okoáiny = šikmo (laš.).
včera (Zl.), včeraj, víerajky (laš.)
=z včera.
včérajšek, včerejší den : Od včé-
rajška ráno sem nebýt dom. Po včé-
rajšku, před včérajšky = přede včí-
rem (val.).
včerajšf: Mi sa zdá, že hledáš
včerajšího dňa I pořek. = nevíš sám,
co hledáš.
včif, včife — včifej — včilejky —
včifek (laš.), včifkaj (slov., val.), včilka
(han.), včili — včifkum (Tišnovsko)
= nyní: Včilka jenom to bél =
právě nyní, před chvilkou (Brň.).
Dyť mně néni včil, je mně 70 roků
(dok. 245). Nevím, bude-li živ do
včif roku = ode dneška za rok.
včiréjšek: Včera o včiféjšku =
o tomto čase. Včiféjškem růstajú
májůvky. Do včiféjška si ho dobře
pamatuju (val.).
v6iršek = včiréjšek: Býl u Bazatů
až do včifška (Vlk 27).
Včifek = včiréjšek: Zitra o včilku
(Zl.).
včfně, >ěte, štěně (záp. Mor).
Včoiek, -Ika = ščugélka (v. t.) Brň.
v6ur = včil: A včuf chodiť už ne-
chcete (Suš. 59, laš.).
vdaJi -a = vdáni: Šak majú dvě
roby na vdaj (Slav. ČL. X. 384). Co
je po tem vdajul (Suš. 470).
vdajná: Hanča je děvčica vdajná
= hodí se za nevěstu (Slav. ČL. XI.
484). Netátu (plavuň) nosí dívka při
sobě, aby byla vdajná = brzy se vdala
(Mor. lid 314).
Vdákat 1. Slepice vdáká (gdáká,
kokodáká, pudpudáká), když má sné-
sti vejce, 2. pořád o něčem mluviti
bez ladu a skladu: Každý vdáče
svoju. Dybyste raci téj vdákačky ne-
chaly! >Nevdákajl« okřikuje ženu
muž, stará-li se pořád, co a jak bude.
477
vděčit se komu, lichotiti se úslu-
hamí, dary a p. (Zl.).
vděčný: A ty*s nebyl ternu vděč-
ný (Suš. 789). Dobře se tam mám,
ale přece sem vděčná, že sem vás,
tatíčku, živého uviděla = ráda (Kda
I. 151). Jest mu to vděčné, když
vidí, že si ho někdo váží = milé (Kda
I. 299). Dyž ona ně Karuša vyčítala,
že cpu enom Zgarbom, že iném ni-
kom nechcu byť vděčná = nechci se
zavděčiti, vypomoci, posloužiti (Slav.
ČL. XI. 323).
vděčoňi -a, člověk, který se příliš
vděčí, úlisný, podlézavý (val.); vdi-
čonka, žena taková : To ty žebrácky
vděčonky, chtějaci věcéj dostať, cho-
dily s klebetami = aby se zavděčily
(Slav. ČL. XI. 321).
vdědžbovafi vtlouci, vkřesati: dlát-
kem diru do kameňa (Kt. z Ostrav-
ska).
vděk: Maměnko, to ste mi vděk
udělali ^ zavděčili ste se mi (Kda I.
161)
vdtachmat, -chmu, vtlačiti: Všecky
peřiny vdlachmala do toho žocha.
Vdlachmál se za stůl (vých. Mor.).
vdo4áň| -a, veliký vdolek nadívaný,
posypaný postrouhaným chlebem
(Vyhl. II. 208).
vdoteki koláč. Koláč užívá se jen
ve rčení >ít s koláčem* (ze služby)
a o koláči nevěstině (Vlk 71).
vebřésf — bředu: Vebřédli zme
do Dunaja (Slav. ČL. X. 137).
věc, vécej, více: Tu je věc písku
jak čeho. Kde je ťa věc ? (slabochovi
domýšlivému) val.
věc, -i 1. Starý tvar véci čte se
u Sušila 354 : Není věci možná (Suš.
354). 2. véc, obyčejné ve spojení s ná-
mistkami a přídavnými, zastupuje
neutrum náměstek a přídavných : Ta-
ková pohoda, to je věc na ječmeni
1= něco. Debech dostal za ječmen
stovku, to be béla věckal (Mal. XXIII.
163). To je věc! = to je toho, co
pravíš, není nic zvláštního. Z huze-
nýho masa voda je taky dobrá na
tů věc = na to (dok. 128). Dyž po-
máhá telátkovi při teleňú hadrů, žere
potom háby; nejlepší vzít slámu na
tu věc (dok. 225). Chcél se na tú
věc pře.svědčit = o tom (dok. 249),
Nemohl advokáta dostať, aby ho v té
véci zastoupil = v tom (Kda I. 302).
Než na tem poli panuje veliká roz-
topáš v tej věci, to kradu jak straky
= v té příčině, co se toho týče (dok.
210). Potom se ho tázala na všecky
věci, jak se tam k ní dostal = na
všecko (Kda II. 220). Z mladosti se
mu ve všech věcech = ve všem (Kda
I. 278). Vůdce mu dal žádané věci
= das Verlangte (Kda I. 279). Za
jedny věci, za druhé věci atd. = za
jedno, za druhé : Za jedny věci som
dobré urobil, že som to doňésol (Dob.).
3. víc s přísluíným přídavným bývá
často doplňkem při slovese býti místo
prostého přídavného: To nebyla od
vás hezká věc chovanci svému uložiti
takovou úlohu (Kda I. 212). To je
velmi nesnadná věc (Kda II. 215).
To je dokázaná věc, tomu já věřím
(dok. 10). Pomoct mu nebyla věc
možná; ob. nebylo možná. To je
věc zkušená, to už naši staříček dě-
lávali. 4. véc ve spojení s přídavným
nikerý, nijaký znamená tolik co způ-
sob: Nikerú věců nemožu tom po-
rozumět, toho najít a p. (Zl.). Nikerú
věcú ho nemohli pohnúť. Nikerú
věců nechtěla ostať doma (val.). Ni-
jaků vecú to nemohli dostanuc (Dob.).
vécnosf = věc: Ženská chuť, pan-
ská láska a aprílové čas to só té né-
nestáléši věcnosti na světě (Rok V.
15).
večer: Bylo již večer, když se
vrátila (Slov. obr. II. 205). Ušila sem
to večerama. — K večerému sa bralo
=: blížil se večer (Dob.).
večerek jen ve stálém spojení: na
večerku: Přišel na večerku = k ve-
čeru (Zl.). V Zeiichovicích u Zlína
vedle toho též: na večerko,
večerek (večurek, večeralek, pod-
večerek), netopýr (laS.).
večmat n. hečmat se do něčeho,
tlačiti, cpáti se (záp. Mor.).
věčný: Býl by tam zmrz na věčné
věky (Vlk 39). Věčné večice = věčně
věkův (Dob.). To je věčná hlupota
478
= hrozná hloupost (Vah.). Bolo tam
světa nahatého až strach věčný (Dob.).
veď (stč. védě), vždyť, však (laš.
veť — vetiť) : Vezněte si enom, veď
máme toho dosť. Ale tož ty, veď
máme nakládať (slov., val.). V uh.
slov. také vedte: No, veďte, hádám
nebude ešče tak zle (ČL. XII. 476).
V podřečí Cisařovském má vždy vý-
znam ironický: >Já tó mněřecu po-
nesu*. »Veď, te bes temu dal, deť
ji ani neuzvihnešl« >Šak to te máš
na svědomil« »AIe veď, to bech já
teho mose) mneť na svědomi!« (Mal.
XXIV. 348).
véddi včdomost: Ten má vědě i
(han.). Moje vědě a zkošenosti ne-
dám za nic (Vyhl. I. 29).
vědórka, bečka na vědro (Slav.
ČL. XI. 435).
vědět 1. s akk. := č. o s lok. : Vím
mladá krkavčata (Kda I. 81). Vim
ptáky = o mladých ptácích (laš.)- Já
vím jednoho bohatého zemana (Kda
I. 298). Vím já tučku zelenu (Suš. 2.).
Vím hájíček pěkný zelený (Siiš. 5).
Vím já kostelíček pod jedno horo
(Suš. 47). — Nyní vazba tato z řeči
mizí, pravidelné však se užívá posud
v těchto a pod. spojeních : Kdož tě ví,
kde to máš? Kdo vás ví kde ste to
dali ? (když se někdo po něčem ztra-
ceném doptává). »Kde se poděta?*
»Kdožju ví, kdeje«. Kdož ho (jich
= je) ví, kde býJ (Zl.). Kdož teho
člověka vi, co tu chtěiř (Mal. XXIII.
150). Spojeni to stalo se formálním
tak, še námlstka nemívá védy svého
významu: » Bude- li dnes pěkně ř« >Ja
kdož ho ví«. Čert ho ví, bylo ji by
to co platné (Vlk 90). Kdo ho vjé,
sú-li doma? (Dob. vždy se říká >kdo
ho vjé«, ať se mluví o ženské nebo
o množném čísle). 2. s dativem'. Ne-
vím tom rady. Nevím tom drahý =
nevím co s tím, jak tomu pomoci.
Měl těch holubů tolik, že jím počtu
nevěďél (Zl.) 3. = uméti, v podřečí
horAáckém, kdež slovesa umět ne-
znají : Dyť ty si kosenky nakovat ne-
víš (Bart. 11. 451). Já už viem plátno
tkať (Bart. III. 507). Vjem (nevjém)
čnúc (Dob.). 4. Jiné významy : Nevím
vám povědět = č. neumím vám řfci.
Nevěděl své nohy= neznal (byl opilý)
Jevíčko. Jak k vám příť, dyž o vás
nevím = nevím, kde bydlíte (val.).
Ašak ten rok zemňáky daty věděť
= mnoho práce (Slav. ČL. XI. 324).
Ošum dětí na krku, ty dajú věděť!
(ib. XIII. 373). 5. Vil-li vkládá se
do řeči na způsob mezislovce : Víš-i
to bylo tak. Afe ihét zlú ženu víš-i
(val.J.
vedrai vedfá, podFd = vedle: Deň
vedla dňa = den ode dne (horň.).
vedfej = vedle (Podl.).
vedlivá = vedle: Vykvetla mně
růžička vedlivá v zahrádce (Suš. 273).
vědmOi vědomost: Už měli o tom
vědmo (Vlk 106). .
vědně = jasno 1. předložkový pád
ustrnulý za příslovce stupňuje se:
Už je vedňéš jak ráno. Už je vědně,
afe seť se ešče nehodi, počké až
bude vedňéš (Mal. XXIII. 224).
2. skloňuje se jako jedno slovo : Přišli
zme dom esce za vedňa = dokud
bylo ještě »vedně«, za světla (dol.,
han.).
vědomkYi vědomě.
vědomkyňai nižší stupeň bohyně
(v. t.) horň.
vedigat, vecpati : Vedžgá) to vše-
cko do měcha (vých. Mor.).
véchefí -chťa, vích, hájička od
škody (laš.).
véchnýi veliký, pohodlný, pro-
stranný (val.) ; na Zlinsku jen komp.
věchnější = větší, a komp. adv. věch-
ňéj : Je mu trochu věchňéj = lehčeji
(nemocnému).
vejíf: Do muže vešla zlost = roz-
zlobil se (Kda II. 106). Všeci se tu
nevejdete = nesměstnáte.
vék : Stromy nechcou věk vydržet
= 30 let (Dačice). Věk jí (stodole)
život skrátil =: »zub času<. Věk svého
života to neudělám = jak živ (záp.
Mor.). Žádné vás nenutil, co věk já
tade su = po celý čas, co . . . (Mal.
XXIII. 364).
vera, vé^ 1. kolik: Pytám se tě,
muj mužičku, vefa^s mi pooral ? (Suš.
677, laš.). 2. mnoho, hojně: Véla
ludi tam bylo (laš.). Na svajbách
479
bývalo od jakživo veselo a všeho
vela (Vyhl. II. 163).
velebný otec = farář; velebný pán
•=. kaplan (Zábřežsko).
ve rej krajů v, tetej krojů v =: kolik,
tolik (laš.).
veli: málo velí = sebe méně : Jak
málo veli mohel = kdykoliv jen mohl
(Lor.).
velíčanzgrý, velmi veliký (ZL).
vellkúcnýi velikúcnitý, velmi veliký:
Byla velikúcná voda, podmývalo břehy
(val.).
velfmka, druh jablek.
verkavý^ dosti veliký (val.).
VelkonoCi trať (Blažovice).
velTcý: Ten je mi od tej doby
vefky v očach ! =: protivný (Frenštát).
velnfky, pi. m. veliké oči: Ten
vevaluje velnike (Brň.).
vero, néve:o^ kolik = vefa (laš.),
velmi (val.).
verucný, velikánský (laš.).
vemnat: Kráva vemná = dostává
vemeno, mléko (han.).
věncurai -le 1. družička (ověnčená):
Při veselí měla štyry věncufe (Kt.
z Ostravska). 2. jméno krávy, mající
rohy do věnce (val.)-
věnčí: na věnčí = ven; na venčó
(venku) sev. Mor.
venční (venek) := venkovský, přes-
polní: venčni ledi (han.).
venek = ven : bél venek. Zemanka
vyšla venek (Kda II. 28).
venkaj = ven : ide venkaj ; je venku
(horň.).
venkove okna, n. venkovní, zvenčí;
op. izbenné (Vah.).
venfák = zadličák (v. t.).
vénúfi vanouti: Věň, větříčku z Du-
naje, zvěň jablečko lebo dvě ; zvěnul
jedno jediný (Suš. 435; var. zavěj,
fóké). Srovn. ověnút.
venýře, ů, pl. m., opažení, futra
ve dveřích (Vych.).
vepřovicai -ce, nepálená cihla:
Chalúpka z vepřovice (coll. ČL. X. 38).
verbeži -e, f., cháska, sebránka.
verbovati flámovat, hýřiti v ho-
spodě: Ti dnes verbovalil (ZL).
vereš, -a, kůň železňák (Eisen-
schimmel) slov.
véřlt: veric Boha (Dob.). Ona
v něho hrozně věří = má v něho
neoblomnou důvěru (Vah.). Nevěří si
ho vynachválit = velmi si ho chválí.
Ani sa teho najesť nevěřit co to bylo
tak dobré = náramně chutnalo. Ne-
věřil sa naspat = velmi dobře se mu
spalo. Dybyste k nám přišli, nevěřili
bychme sa narozprávat = s velikou
radostí a mnoho bychom rozprávěli.
Už sa nevěřím dočkat, až přijde ne-
děla = velmi netrpělivě čekám (Zl.).
Švagera sa nevěřil nahfeděť = dych-
tivě hleděl, se zálibou (Vlk 48).
Gafétčena se pro Jánka nevěřila na-
chváliť = náramně chválila (Slav. ČL.
XI. 275). V tomto smysle vždy zá-
porně
věřte =: věru: Je to věřte divné
na tom světě! Och věřte, jak*s ty
synku vyrůst, co sem ťa neviďéll
(Vlk 20). Ach, to sa mě věřte nic
nechce lúbiť (Slav. XII. 44).
věrovafi -řuju, iter. slov. věřit:
Stáři mladým nevěřuju (laš.).
věrně: Aničko, dževečko, poviz
mi věrně = upřímně (Suš. 387).
Enom věrně ho přines ( = hned,
honem (laš.). Enom si věrně feh, čuje
zas psa vyť = sotva (Slav. ČL. X.
471). Jak věrně něco vynajdou, že
si zase pro peníze přijdou (Kda I.
299). Enom co věrně odešel = právě
(val.).
věrný: Král pravil, že to věrná
pravda •=. jíž lze věřiti (Kda II.
236).
věrovat se, dušovati se: Zavěruj
se! (záp. Mor.).
vérovat (výr) 1. brečeti (záp.
Mor.). 2. = chodit po věrách, lelko-
vati: Nevéruj a děle (Jevíčko).
věrucha, -y, m., člověk, který něco
zaškvaří, něco neslušného udělá
(Kt., laš.).
Verunicá, nadávka Veruně (val.).
verunka 1. brouk coccinella: Ko-
runko, verunko, pověz mi, bude-li
svítit slunečko (ND. 48). 2. veronica
oflF.
Veruša, -še, = Veruna.
ves č. (Jemnicko, Dačicko, Te-
lecko) = mor. dědina. Jinde na Mo-
480
ravě chodí řezníci »do vsi« t. j. ku-
povat dobytek. Na Horňácích zna-
mená »idem do vsi< tolik co do
společnosti nebo »za gafánkú*. Zde
onde pole jmenují >nade vsó«.
veseFí veselo: Vesel je mi, vesel,
keď mi ide jeseň (Bart III. 577).
veseta, y, vesuTa^ -e, vesefena,
jméno krávy, která má bílé nohy
a bílý ocas (val.).
vesetek, -tka, veselý člověk :
Ostalo ešče několik veselku po-
hromadě, aby to pivo dopili (Kt.
z Opavska).
veselil svatba (laš., horň.).
Veselil vinohrad (Čejkovice).
veselica, -e, svatba (Df. Strání).
Veselky, pl. f., trať (Blansko).
vesefníki svatební host (laš.).
veseFnlckýi svatební: Sedí za ve-
sefnickym stolem (laš.).
veseFótka, malá veselost: Jak se
člověk nečiti zdravé, nemá na světě
veselótke (Mal. XXIII. 227).
veserunkOi pěkně veselo: Tam
bývá veselunko (dok. 152).
vesetý: šátek = veselých barev.
Veselá barva = světlá, zvi. červená.
vesňéki dobytče na vesno ulíhlé:
Mamy prasátka, také vesňaky (laš.).
vesňanyi jarní (Lor.).
Vesnéi -ého, paseka (Vizovsko).
vesni, jarní: setí (Vych.).
vesnlf 88 : Začalo sa vesniť =
nastávalo jaro (Slav. ČL. XII. 43).
vesno, jaro : A dyž přídě to pře-
milé vesno, už je tomu sedlákovi
těsno (Bart. III. 537). Šak su tom
vesnu rád! (Slav. ČL. X. 134). Dyž
bylo vesnem (val ). A dyž bylo kofe
vesna (Suš. 434). Na vesno, od
vesna do vesna, z vesna (vých.
Mor). — Od vesna = od jara,
odvěsno = na jaře (podobný rozdíl :
od večera = odvečera, odvečero =
po poledni) Lor.
vesnúf sa kam, vlézti: do hospody
(val.).
vespust křičet, utrácat = ne-
smírně, pusto (Zl.), vespust mluvit =
blouzniti (Df.) v. spust.
vespustný, kdo křičí, jedná vespust
(Dob ).
vést: Takovů vede výmluvu. Pěkně
si vede = dobře se chová. Toze
mo te šate vedó = sluší (han.).
Vede si na krásu = zakládati si
na kráse = dováďat si na krasu
(Vych.). Ty vždycky rád ty babské
čáry a bajky míváš, proto se ti to
na mysl vede (Kda II. 72). Co tě
vede! = co se ti nezdá, »co tě
napadá € (Žďár).
veš (žert.) = brebeluša, bírka,
muňka, mynářka, rebelka (val.) : Vy-
fezla veš na strup = zhrdlý po-
výšenec. Za gréjcar hnal by veš po
stmisku do Vídňa = skrblík.
Vešatói -ého, trať (Vizovsko).
věSatka, pl. n., bidélka u kamen
(laš.).
věščei -ete, nestv&rné dítě věš-
čice, kteréž ona ráda podvrhuje za
ukradené dítě lidské, proto nazývá
se též: proměnče, podvrženče.
věščica, -e = divižena (v. t.).
veSkYi pí. f. L podkožní puchýřky:
Kdo má v nohách vešky, má si je
zatáčeti do březového listí (Peck.).
2. choroba kopyt koňských (Mor.
lid 265). 3. hedvábné růžičky zelené
n. červené na kožiše (dubeňáku)
v předu po obou stranách prsou;
vzadu šlovou fapky, ořešky (Kt,
val.).
véSutý zámek, který se zavěšuje =
visutý (Jimramov, Pav.).
veta: Už je veta! = zle, bude
veta (Zl.).
Vefák, příjmení.
vetek| vetech: na vetku, poslední
čtvrt měsíce (laš ).
větěr, véníiř^ válcovitá síť na ob-
loucích, měchy rybářské (Opav.).
věterenko, větříček: Z jednej
strany věterenko povjévá (Suš. 443,
horň.),
vetít se 1. sbírati se, zotavovati
se z nemoci, ze škody a všeliké po-
hromy: Už se zas vetí, zvetil se.
2.' Už se tak všelijak vetíme, >sich
fretten«. Tak tak že se vy vetíme =
vystačíme (N. Město).
větr = vír: Zlý větr ho obešel,
přešel = mrtvice ho ranila. Kamaráda
481
nechat na třech větroch = v nejistotě,
v nebezpečí (Vlk 38) ; čich zvéře.
vétřáki povětrný mlýn, má křidla,
na křidlech jsou //at:^/^ = jednotlivá
pole, která dle toho, jak je vítr silný,
se vkládají nebo vydělávají, čemuž
se praví, že se mlýn vypéři: sedlo =
dřevo, ve kterém jsou křídla. Ojem
se mlýn obrací za provaz, který se
otáčí okolo chiapca = zvláštní hřídel,
stojící venku. Kuzelica je dřevo, ve
kterém je vřeteno upevněno; horní
kámen na vřeteně slově /a/riVď: nebo
kypfica. Vnitřní zařízení ostatní jako
ve mlýně českém (Vah.).
větřicai -ce 1. prudký vichr: Jak
be to bél na větřico dál (Brň.).
2. báječná bytost, vichr takový pů-
sobící: Dyž padne dolů hubou, vě-
třica přestane (N. Město). 3. kouzelná
zelina, kterou lze vichr, bouřku a
krupobití způsobiti nebo zažehnati
(Peck.).
větřit 86, plašiti se: Dobytek se
větří (záp. Mor.).
Větrnéi -ého, trať (Vizovsko).
větrní bouřka : V říjnu i počátkem
listopadu ozve se také ještě někdy
bouřka na horách, tak zvaná bouřka
větrní, bez deště, několikerým prud-
kým, táhlým zahřímáním za silného
větru (R. a Ž. 54).
větrní k| eryngium campestre (bot.).
Větrníky, pl. m , trať (Blansko).
větrová zellnai od větrů, mentha
piperita.
větrůvka, ovoce sražené větrem
(Zl.).
větším = větším dílem: Kobzofe
už většim mamy doma. Většim, že
on tam také byí (laš.).
většo: Je to enom z větša opsa-
né = z většího dílu, ne všecko. Vy-
bíraj po větŠu = po větších kusech
(val.).
vetuFa, -Fe, koza jalová, neoprče-
ná: Ostala mi vetulá (val., rum.).
vetuFka, kozle jalovička (v řeči
řeznické, Zl).
vetva, -y = větev (Zl).
vevalít někomu kámen do hlavy
= udeřiti prudce kamenem. Všecko
mu vevaliía = matka nejmladšímu
všecko dala na úkor ostatním (ZL).
Vevalit sem se do ruky = udeřil.
Tak tě vevalim I = pácnu (laš).
vevera, jméno krávy, podobné čer-
né veverce, je černá, pod břichem
bílá (val.).
veverica, -e = veverka (horň.).
vež| impert. od vezmu (Lor.).
věziti vězniti: Váš pán vězí mně
bratříčka v tom těžkém vězení (Suš.
793).
veznaskrz: promoknuť, do nitii
durch und durch (laš.).
veza, -že = věž (vých. Mor.): Ta
brněnská veza velice vysoká (Suš.410).
vhtobif, vtlouci (val., laš.): Hřebík
kladívkem do stromu vhlobil (Kda
I. 231).
vhrčaf sa, -čím, hřmotně se vtla-
čiti: Lhocané vhrčali sa do kola
(Slav. ČL. XI. 92).
v chod : Přiset nam v chod = na-
proti (laš.).
víc: De je ťa víc? = Jsi slabý
chlap proti mně, nebojím se tebe (Vlk
32) = věc (v. t).
vičkáF, -a, nedobrota, rozpustilec:
Ty vičkálu! (Zl.).
vičkovítý 1. nedobrý, rozpustilý
chlapec : Počkaj, ty Janku vičkovitý !
Ty vičkalu vičkovitý (Zl.) 2. choulo-
stivý, nejistý : Bylo to vičkovite. Šlo
to vičkovite (laš.).
vid : O synovi nebylo ani vidu ani
slechu = nikdo ho neviděl ani o něm
neslyšel (Kda I. 94); též: ani slechu
ani dechu.
viďa v oči, vůčihledé: ObiFa roštů
viďa v oči. Vi(fia v oči se ztratit
(slov., val.).
vidači viděti: Bylo vidač jeho
svate koáči (Suš. 786, laš.).
vidák, = vidík (v. t.) laš
vidaneki výstupek přede dveřmi:
Stál ve vidanku (slov.).
Vídeň, m.: Do Vídňa.
Vídenky, vinohrad (Žeravice).
vídenský, bývalý drobný peníz;
bylo jich 12 do groše (arch. II. 126).
vidět 1. A vidíte šla tam. A vi-
díte nepřišel. 2. »Věta příslovečná
se klade v přirovnáních, kde by
dostačil v jazyku spisovném pouze
482
přívlastek nebo příslovečné určení.
Bývá v ní vždy 2. osoba jedn. n. mn.
čísla slovesa viděti: Mračno vestóplo,
a takový pruhe, jak dež vidíte prahe,
se dětale. Ten cÚapik, tak jak vidíš
Kfučáka nebožčéka, tak vepadá.
A co snop leži ječmeňa na zemi, to
je tak« jak pazdeři vidíte, porostlé.
Tož se to tak, jak dež vidíte okno,
do sebe zavře. Te ječmene, jak dež
}óku vidíš, sama tráva só< (Mal.
XXIII. 41). 3. Já bych hoviďélI =
ohrál. To se mi nelíbí, nepodobá,
nelíbí (ZL). Mně se tá nevěsta velice
neviděla = nelíbila (Šeb. ČL. XI.
254).
viďévati iter. slov. vidět (Zl.).
VÍdík| vidák^ lícní strana, kterou
viděti, místo, jež odevšad viděti: na
vidíku = in conspectu omnium.
Nechtě to na vidíku, kde by to bylo
viděti. Byío to na vidíku (val.). Dě-
taju to na vidika =: na oko, pro
jméno (Frenštát).
Vidléčky, pl. m., trať (Mouchnice).
Vldlák 1. kohoutek kurotví, když
mu narostly už brky. že je pře-
kládá (Letovice). 2. pták cypselus
apus (Zábřeh).
vidlice v. vidly.
vidličkéřy a, škvor (sev. Mor.).
vidličky v. vidly.
vidtovaf: snopy v. = na vidly
strkati, napichovati a dále podávati.
Stromky se vidlují = rozdělují na
dvé tak, že se rozrůstají ve vidly.
Když se snopky k sušení postavují,
také se vidlují, t. j. sláma se na dvé
rozdělí a snop se zrním na vrch
postaví. Vidíovať se s čím = na-
máhati, hmožditi se : Co by se
čiověk dycky vidtova} s tu robotu
(Kt. z Ostravska). Komár trávu
vidlová) = vidlami přehazoval a
sušil (Vyhl. VI. XIX. 739).
vidíy, -videí, hnojně a senné,
Vidlice, — vidlic, železné na dlouhém
topůrku dřevěném o dvou zubech;
jeden zub se zastrčí do ucha hrnce,
druhý se zapře o hrnec a tak se
hrnec sází do kamen ; vidličky, -ček,
1. na jídlo, 2. dvojzubá motyčka
zahradní (Brň.).
vidnOi 1. Je ho vidno = viděti.
Něboío ho vidno už dávno (Dob.).
2. jasno, světlo: Už je vidno^ zhas
fampu. Seděla do vidná = do rána.
Za vidná = pokel je vidno, za dne
(laš. ; též pol.).
vidnýi jasný: Vidné vánoce, tmavé
stodoly (slez.).
vidomky, vida (Zl.).
vidovat: Mladí lidé těší se své
lásce, a nyní se říká, že se spolu
vidujou (R. a Ž. 31)..
vidrovJcai -ce, čepice vidří kože-
šinou obšitá.
viďúvaf, iter. slov. viděť (val.).
vigtat, -lu, int. viglotat, -cu, viklati,
klátí něčím: Nevigii pořáď tým
stromkem. Zub sa mi vigie (val.).
vích, -a, vicha, -y, hájička, vý-
straha od škody na poli.
vicherný, znamenitý, přední (val.,
horň.).
vichtači -a, vichlař, pletichář,
Schwíndler (laš.).
vichtat, -chru něco, pletichati (laš.).
vlchtyi pl. m., pletichy : Udělal moc
vichlův (laš.).
víchor, -a = vichr.
vfchorai -y = vichor (sev. Mor.) :
Strhla se tam víchora, pazdeři nám
pobrala (Suš. 676 ; var. přišlo na mně
víchoří, pobralo mně pazdeři).
vichraf, -rám i -řu, vichřit, bou-
řiti, buráceti: Už zase větr sněhem
vichra (vichře, vichři) Kt. z Ostravska.
vlka a odvozeniny v. pod hesly
vy-
vikýř, vejkliř = vích (záp. Mor.).
viióĎka, pl. n., han. punčochy
beze stop, k červenícím: Na nohy
vtáhli lněné bílé, pargalovy viléčka
(Vyhl. II. 120).
vinafi vidnar, vinúvka, vinné, druh
jablek chuti navinulé.
vlnceki -cka, železná kamínka
(laš.).
Vlncúr 1. přezdívka Vinckovi.
2. Ti vincúři (brouci) majú křidýlka
jak zlatý, rypáčky jak repaři (brouci
v řepě) a zgrúlajú (zamotají) ten
vinohradskej list jak cigárky (Seb.
ČL. XII. 248).
vindifk, druh jablek.
483
Vfnek : Bodaj neminuta stamčného
vínka (zmrhalstvi). Slaměný minuta,
drnový dostata (= umřela) (Suš.
287). Dyž já ti budem trávu zvihat,
budem já ti k vínku síhat (euf.)
Bart. II. 38.
vinen: Já tom (= tomu) néjsu
vinen. Já mu vinna néjsu = já jsem
mu to nezavinila, nezpůsobila (Zl.).
Ty si, cérečko, ty si vinnější = více
vinna (Bart. III. 111).
vfnOi 1. hrozen vinný {iá&r). 2. My
sa zebereme v tyto nové vína =
letos po vinobraní (Bart. III. 412).
»Víno, co sa čaganem obíře«, žer-
tovný název borovičky. Pod jalovec
rozprostře se plachta, a jalovinky,
z nichž se borovička pálí, otlukou
se čaganem (Vlk 43).
Vinohrady a vinohrádky názvy
tratí i v krajinách, kde od nepaměti
vinohradů nebylo, jako na Zlinsku
a na Vizovsku.
vinohrad, réva vinná (N. Město;
i rusky).
vinovanýi vinen (slov.).
vinovaf koho, viniti (val, laš).
vinovatý = vinen (val.; i rusky).
vfnovýi vinný: listí, sklínka (val.).
vinšovati sloveso do nedávná
vůbec rozšířené uhnulo novější dobou
domácímu přáti a udržuje se jenom
ve starých formulích: >Vinšuju vám
ščasné a veselé svátky « a p.
Vintoky, pí. m., trať (Blansko).
vintuška = kolebač (v. t.), druh
kolébky, která se dělá z loktuše
uvázané na haluz nebo na trdlici,
aby tam dítě spalo v čas práce na
poli: Vdova nemeškata, březu ohý-
bala, vintušku vázata, syna do ní
Wadla (Suš. 140).
vinutif tkanivo: plátno, kanafas:
Má plné truhly vinutí (Žďár).
víohtav, krutihlav (val.).
vír, zvtr^ vira^ vyvírající voda,
zřídlo (záp. Mor.).
víra : Vložiť vím v něco = uvěřiti
(val.). Žit s ňu na viru -=• nebyli
spolu sezdáni. Dat mu to na viru =
na úvěr. Mátě tam ešče viru? =
kredit (laš.).
BartoS: Dialektický tloTnik moraviky.
virgas, -u, bití (vl. akk. pl. lat.
vi>'gA) Pfut) • Dostanete virgasu 1 (val.).
virgafi glotzen: Co tam virgáš?
(han.).
virgaf sa = kvírať sa (v. t).
víro, prohlubeň, zhlaň v potoku
(záp. Mor.).
virvál, virvasy křik, hřmot (han.) =
varvas (v. t.).
visačka, visaha^ visatka, hruška
neskorá, visí, až opadá list (val.).
visačky, pl. f.. Nastražit smyčky
na visačky = visící na ohnutém
stromku (Zl.)
visák 1. pantle visící z lelíka
děvčat vaUšských, 2. svízel (v. t).
visenec, -nca = viselec, oběšenec ;
nadávka: visenec taký! (Dob.)
viset: A dyby u nich jediného
obrázka viséto na stěně 1 (val.). Pořád
na mně viseli, abych jím těch peněz
popožčata = naléhali na mne (Slav.
ČL. XI. 323). Viséí na mně z hubu =
huboval mi (Zl.).
víšek = zákolník (v. t).
višňový, červený jak višně : Dej té
trávy koňů mému višňovému (Suš.
192).
viáotky, pl. f., galanthus nivalis
(laš.) = visetka.
višotory, předměty v jizbě: kamna,
skříně, postele, lávky a p.; tazi£ po
višotorách = po vyšších předmětech
(Vah.).
vít — věju, převívati obilí.
vit — viju : věnec: Do mší svatých
vínky vijú (Suš. 46).
vítat : Kdo vstupuje do cizího pří-
bytku, a i domácí, když se vracejí
z kostela nebo vůbec s cesty přes-
polní, dá nejprve křesťanské po-
zdravení. Domácí děkují a cizímu
přidávají: Vitaj, vitajtel Z pravidla
se přidává titul: Vitaj, Jozefe, Ve-
runo, vitajte strýčku, tetičko! Je-li
příchozích více: Vitajte obá, štyřé,
všeci! Zde onde na vých. Moravě
pozdravuje příchozí, vstupuje do
domu : Vitám vás 1 Načež domácí od-
povídají: Vitáme vás také! »Pán(!im«
(komu se oniká) praví se : Pěkně
vítám 1 Také venku na potkání lid
se podobně pozdravuje: Vitám vás
32
484
od stova božího! vítají se ti, kdož
se vracejí z kostela, začež děkují:
Pěkně děkujem (děkuju), vítáme
(vítám) vás (tě) také na slovo boží.
Vitám vás s poFal pozdravuje, kdo
jde na pole, jiného, jdoucího již
s polní práce. (Tvarů >vitaj, vitajteU
na potkání venku se z pravidla ne-
užívá I) Hned na to přivítala kmo-
cbáčkem (Kda II. 98). Jakýsi chtapec
mne vítat kmotřenku, ani ho neznám
(Zl.). Tak ho za švagra vítali, až
z něho kosti lítaly (Suš. 192).
vité kvftf = dělané, krámské
(han.): Ženich měl vitou voničku za
kloboukem v zadu (Vyhl. II. 120).
vftkai věti omláceného obilí (v. sto-
dola).
vltký, hybký, rychlý (laS.).
vitok, -a (= viták), vítané: Při-
nisli áóe mi vitoka? (Lor.).
vitrai houžev, silný březový prut,
napařený a skroucený (záp. Mor.),
březový provaz, za nějž se plť ku
břehu přivazuje; prut vůbec: Vyťal
mu vitrú (val.).
vitrár, prut, metla (val.).
vitřisko, divoch (dol.).
vitřiti blouzniti, zběsilým býti
(han.).
vitrovicai -ce, pružina: Vemu-li
na tě vitrovicul (záp. Mor.).
vfvka = vítka (arch. I. 31, han.):
viza, -ze, dalekohled; na Frý-
decku pl.: vizy (Lor).
vízgat, hvízdati (Brň.).
vizitacfi n.: po vizitacú (Zl.).
viždžáki pták cypselus apus (Brň.).
vfžgřif oči, tříti, na př. když qékdo
dělá, že pláče (Vah.) srovn. pížgřit
vJednOi do hromady: Všecko by
sa zmíšato do vjedna (val.).
Vkasafi vecpati : Chyite toho veli-
kého moráka a vkasejte mu ten
prsten do hrdla (Kda I. 267).
vkFagafi vmíchati: písku do vápna
(Kt. z Ostravska). Srovn. gfaga.
vkosif: Jak kosit, to mu kosu
vkosit do nohy (Kt. z Ostravska).
vkroĎif: Vkročit mu do řeči.
vtáčenfk, kdo vláčí branami
(Dob.).
Vtáčit, 1. Pták si vtáčí = nosí na
hnízdo. 2. Je slabý po téj nemoci,
sotva sa vláčí (Slav. ČL. XII. 42).
Nemocná vtáčita sa ešče, vtáčita,
afe potom přeca zatehta na dobře
(ib. 188).
vtáčitá, druh tance (Bart. III. 854).
vtáčják: Má len vláčjáky, t. j.
voly tak slabé, že jen vláčeti s nimi
může, ne však orati (Dob.).
vtáčka, vláčení pole
vtáĎkyi brány na vláčení; jedna
vtáčka se jmenuje kartáč^ pár kartáčů
jsou vláčky (Kt. z Ostravska).
vláčný: člověk = váhavý; vl.
krok = schleppend; vl. chléb =
vazký (záp. Mor.).
vtačucha, -y, m. váhavec (val).
vtáda: Vyměnkářka nerada se
míchá nevěstě do vaření, ač neopo-
mine tu a tam pověděti, jak to neb
ono dělávala, jsouc hospodyní >na
vládě* (R. a Ž. 56). Ten má vtádul =
sílu (Dob.). V pravé ruce nemá
žádné vtády = nemůže jí vládnouti,
hýbati. Už nemá vládu škodit (sev.
Mor.).
vladaři panský dráb (dok. 58).
vtádnúf : On nic doma nevtádne =
muž »pod pantoflem* (Vah.).
vtádnýi silný: Ty votky sú vlád-
nějšjé (Dob); vl. nástroj, hřebík
a p. =: pevný (val.).
vtadovati vládnouti: Nevěsta za-
dává svému ženichovi V4 gruntu, by
ním vladovati právo měl (Vyhl. II.
117). Nemožu cosik rukúm vta-
dovať = hýbati (Vah.). Zkusil zas
tím mečem hýbaf a včil jako ně-
jakým pérem jím mohl vladovať
(Kda II. 221). Nemoh sebú ani vta-
dovať = hýbati (Vlk 39).
. vtadyka, druh hrušek.
vtahai vlažná voda na pečeni
chleba : Dones vody, udětáme vtahu.
Když je horká, pravlašuje se stu-
denou.
vtahútka: V zemi néni ani vta-
hútky = nejmenší vláhy (val.).
vtak 1. nevod na ryby, 2. kolébka
v poli udělaná z plachty na tyčích =
vintuška (v. t.). Opav. 3. vlakem
ít = pomalu se vléci: Já už tak
485
chodím svým vlakem (starý člověk)
slov.
vtaka =: vlak 3. : De svó vlakó =:
volně, mírným krokem (han.).
vtákyi pl. m., na jednom konci
v ostrém úhle spojené, na nichž se
pluh vozí (v. pluh III.).
vrapnóf, navfápaf, vlepiti, nabiti
(Tovačov).
vtas : Bylo už na svatvečér,
slunečko spuščato vtasy = večerní
zápala (Slav. ČL. XL 50).
vtasáki druh červů (v. t).
vlasatý, prostovlasý, bez klo-
bouka nebo (žena) bez šátku na
hlavě (záp. Mor.).
vláseníi delší vlasy proti chlupům :
Dobytčeti uvážou kousek pantle na
ocas nad vláseni (záp. Mor.).
vtasenskýi vlastní : Vlasenská žena
naňho svěčita (Dob.).
vtasnfk a viasnica (= vlastenec
a vlastenka), druzi bratranci (han.,
záp. Mor.).
vtasnit si, přivlastňovati si : Súsed
si vlasní tú jabloň, ale je naša (Zl.).
vtaščeky, vlásky, kudly (Lor.).
viášení, žíně, koňský vlas.
vtášenka, kytka na biči (žíněná).
vtóší, -šá = viášení (slov.) : Kuří
řiť se može zavázaf jedným vláším
od koňa (dok. 272).
vtáškovatét : Víno vláškovatí,
zvláškovatělo, houstne, jako mastné
po něm plove ; čistí se metlou (slov.).
vtaf, -i, f., ovesný klas = řasa.
Vtažná, -éj, trať (Vizovsko).
vrCáky, vlčí zuby prasat (Mor. lid
247).
Vrčáky, vinohrad (Radějov, Kobylí).
vrCek, » osička, co muchy lapá«
(val.).
Vrčenec, -nca, les (Násedlovice).
vrčí, vinohrad (Žeraviny).
VI6f důl, trať (Pustoměř).
VI6f doly, trať (Zlechov).
Vlčí horka, trať (Blažovice).
VI6f hrdlo, vinohrad (Kobylí).
vlčí: cibule = modřenec; hrách =
astragalus ; hudek = pták pratincola
rubetra (Příbor); chvost = salvia
pratensis ; jabko =: aristolochia
clem.; lýko = daphne Mez.; mhla,
neduh oční, hebetudo oculorum;
noha = lycopus europ.; ocasy =
lycopodium clavatum; střešňa =
rhamnus cathartica; tma = vl. mhla
(Df.). _
Vrčica, -ce, trať (Vizovsko ; chytali
tu vlky do jam).
vlčica, -ce =: vlčí mhla (dok. 266).
Vrčlnka, n. pl.. ve Vfčinkoch,
údolí (Vizovsko).
vrčíf se, divočeti, vztekati se (han.).
vlčňácl n. vlčí prasata, 'lesto-
pádovy a prasencovy, nevedržijó
dlóho, só moc háklevy* (Prostějov).
vlčoun, polygonům aviculare.
vrčura, vlčí kožešina, kožich
z vlčích kožešin.
vréct: Vleču n. táhnu to tak
uchem = doslýchám od lidí ( Vych.).
vFezto, kdo bez pozvání všude
vleze, dotěra (laš.).
vrezný, dotěrný (han.).
vFézf, vejíti se, směstnati se: Do
kapce ve vestě vfeze. Nevleze to
všecko do toho měcha. Má kapce
nacpané^ až mu tam nevfeze nic
(Slav. ČL. X. 373). Vleze-ji ten oFéj
do téj sklenky? Nalúpili mu, co
doňho vFézlo (Vlk 38).
vlh: jednym vlhem = skokem;
ob. při plavání, tolik co jeden roz-
mach (han.).
vrhá, pták oriolus galbula.
vrhotina = vlhkosť (laš.).
yHc 1. planý výhon na ovocném
stromě. 2. plod lopuchy: Na lopú-
noch u cest sa ježíja vfky (Slav.
ČL. XIII. 371). 3. nákaza kůry
stromové. 4. stolice řezací (záp.
Mor.). 5. Má-li novorozeně na hlavě
vlka (dvě štětičky vlasti), bude
šťastno (Blansko).
vrňák (laš. vlňanka), vlněný šátek
na odívání.
Vrnatky, vinohrad (Polešovice).
vtomlt sa 1. einbrechen: Prajzi sa
vlomili do Moravy. V Rusku r. 1812
byla veliká zima a tamodtúď sa vlo-
milá k nám. Mráz sa mu vlomíl do
huslí, že popukaly (slov.). 2. vtomiť
sa v něco a) vložiti se v něco, sich
ins Mittel iegen, b) s chutí se dáti
do něčeho (Vah).
32*
486
vtožif víru v něco = uvěřiti ně-
čemu (val.).
Vtuka, příjmení.
vržavný = vlhký (laš.).
vnevolifi proti vůli vypraviti:
A Tedva mně ta moje madička vně-
volila veň = do lnu, plet (Suš. 208,
la§.}.
vnitř málo se užívá, říká se: Je ve
stavení, poďte do izby ; jabko v sobě
červené; cítit v sobě bolesť, boléto
v něm a p.
v nohy = ten tam : Prásk motyku
a v nohy s pofa. Potem v nohy on
= utíkal (slov., val).
Vňuta, vnitrák^ brávek, býček,
který má v sobě přirostlé maso, taj-
nou vadu (laš.). Srovn. fňutr.
vó I = zastavit I velí se volům (dok.
123).
vobůrky, pl. f. = borůvky (záp.
Mor.).
Ýoó (pol. wiač), věju = váti obilí
(Lor.)
vocáďi vocádok (Brň.), vucád, vu-
cátok (Tišnovsko) = odsud.
voda : Vody boty zamrznuté (Dob.);
euf. voda = moč.
voďanka, vodinka^ voduvka^ po-
lévka: chléb vřelou vodou spařený
a máslem n. sádlem omaštěný (Vyhl.
VI. XIX. 41).
Vodl6 1. pohůnek (horň.). 2. oje
plužních koleček (pluh 1.).
vodit : Dyž ty's mě nechcela, měla's
mně povědit, měla's mne za sebou
dvě léta nevodit = louditi, vábiti
(Suš. 263). Syneček se vodi s mu-
ziku (Suš. 450). Vodilo sa mi dobré,
zle (Dob.).
vodka: na oči (lék), na muchy
(otrava).
vodňaĎka, druh hrušek, řepy.
vodnář, Treberwein = grúF (v. t.).
vodnf: kos = pták alcedo ispida ;
plešina = lemma minor (bot.) ; raška
= pták cinchus aquatica (laš.); růža
= nymphaea alba (bot.) ; slípka =
gallinula chloropus.
vodník, myosotis pal. (bot.) laš.
vodný, -ého = vodník, hastrman
(Čerň. 6).
Vodonó, -e, f., trať (Vizovsko).
vodonoš, místo, kde voda ze země
žene (val.). '
vochličky, pl. f., výčesky Inu při
vochlování = pačísky.
vochomůrka = muchomůrka (Da-
čicko).
vojanský: Já sem to slešel ve
Vídni, dež sem tam bel o vojan-
skéch = na vojně, vojákem (Vyhl.
II. 37).
vojenščf párti =: důstojníci.
vojvodství valašské : Na Těšínsku
trvalo čtvero vojvodství valašské :
Vislanské, Jablunkovské, na » valaš-
ské* čili komorní Lhotce a Frýdecku.
Každé vojvodství mělo svého vojvodu
a svůj vlastní úřad čili právo valašské,
na němž kromě vojvody zasedalo
9 osob úředních (Prásek, Věstn.
akad. XII. 863).
vor nevor = volky nevolky (= ř.
ixdn/ ááxovTÍ ys dviA&): Vol nevol
vzal kleště a vyrval si zub (Kda II.
112). Ať je voF nebo nevol (slov.),
laš. vuT něvuT.
voFaco, cosi: Ide k nám šohajek,
voFaco mně nese (Suš. 284, horň.).
voráč, -a, druh holubů s velikým
voletem.
voíaĎÍ, čísi: Volací syneček ode
mňa ho (věneček) pýtá (Suš. 417,
horň.).
voFado = vofaco, cosi: Kateřino
Kačo, poviem ci voFačo (Čem. 31).
voFagdOi kdosi: VoTagdo mi za
širáčkem pérko vzat (Bart. III. 237,
horň.).
voták, pastýř volů; voíař, pacho-
lek od panských volů (val.).
vorakerý, některý : V tom Liesko-
vém sú diučence jako malina; ale
ne šetky, len vofakeré (Bart. III. 147,
horň.).
volat 1. s genit. Křičelo, plakalo,
matičky volalo (Suš. 160). Synek
volá vody (val.). Ceruška volá po-
moci (Bart. 1. 129). 2. zváti: Volali
ho, aby šél s němá obědvat. »A tož
k nám zas přidtel* volala Křúpalka,
dyž tetka odchodila (Slav. ČL. XII.
231). Co ty mně za službu dáš, dyž
ty mňa slúžit voláš? .(Suš. 106).
3. A tož co za tú vínu voláte? =
487
CO za ni chcete, kolik za ni ceníte?
(Slav. ČL. XI. 132). Co za toho koňa
voláte? (Slov. obr. I. 123). Volejte
za vola 200 rýnských (Kda II. 84).
votat sa, jmenovati se: >Jak sa
voláte?* »Voíám sa Hodný* (val.).
Volá sa Kohútek, ale píše sa Gračka
(Dob.)- Nevjém, ako sa to volá po
našmu = jak se tomu říká u nás,
v našem nářečí (Dob.).
Votávek, traf (Koryčany).
votec, tca, tele býček (iaš.)-
volí : oko (volské oči, volové oči.
Iaš.), caltha palustris ; ucho, plantago
maior
volit 1. chtíti: Chceš-li se mně,
Kriste, klaněti, volím tobě to všecko
dáti (Suš. 34). Třetího dne volím
vstáti (Suš. 50). Volim sobě lehnuči
(Suš. 85). 2. raději chtíti : Než bych
měla vínko piť, volím se utopiť (Suš.
146). Co se mám pro milýho trápit?
Volím já jemu prsten vrátit = raději
vrátím (Suš. 384). Volím já jít domů
a ráno skoro vstat = raději půjdu
(Suš. 398). Volila's biFeny čepeček,
nežli svůj zeleny věneček (Suš. 481).
Než bych měla s husarama jeti, vo-
lila bych do vody skočiti (Suš. 590).
Rač bych volil umrec = raději bych
umřel (Dob.). 3. volit si = hověti si :
Volila si tam prv taják princezka =
dělala si, co chtěla (Slav. ČL. XI.
322). Mají jiných známých, s nimiž
sobě hoví a volí (Kda II. 173). Re-
grúti si vofá v hospodě =: huTajú,
hýří (Slav. ČL. XI. 379).
Volkov, trať (Vizovsko).
verky, dobrovolné jednání ochotné :
Pámbů miluje vofky, a čert spolky
(Slav. ČL. XII. 45; ne volky!).
voiný: člověk, povolný, mírný.
Dnes je venku volno = nemrzne
(Vah.).
volotrk, hlupák (záp. Mor.).
voloušek, voleček (Dačicko).
votovaf : Kráva voluje = běhá se
(Iaš.).
voňačka = vonička (v. t.) Iaš.
voňák jahodový, druh révy (dok.
146).^
voňat, imper. o voň. » voněti k ně-
čemu* : Co pořáď voňáš? Dyť tu nic
nevoní. Ovoň tú růžu, jak pěkně
voní (Zl.).
voňavka, asperula odorata.
voňavý, kdo voní : Voňavý z roz-
marýnu věnec, ešče voňavější Bětíků
mládenec (Suš. 562).
vonět 1. Mladý šohajek voní roz-
marýnem (Suš. 198). 2. Holá sláma
krávě nevoní = nechutná, nelíbí se.
Učení mu nevoní (Btcha).
vonička 1. každá květina zahrád-
ková, třebas i nevoní. 2. kytka z kvítí
rostlého i dělaného (ozdoba klo-
bouka) : Není vonička na poli trhaná,
ale je vonička v krátni kupovaná
(Suš. 785). Synečku, synečku, kam's
poděl voničku, co ti milá dala (Suš.
342). 3. jakékoli /^(7 za ozdobu klo-
bouku (Iaš.) : Chodí Jurka po dědině,
má voničku pávovou (Kelč). Srovn.
péro = kytice kvítí 1
vonichléb a smrdirobota = kdo
rád jí, ale nerad pracuje.
vonuša, -še, druh hrušek vonných.
vopar, ohnipara (záp. Mor.).
vopelka 1. bramborová placka
makem posypaná (Třešť). 2. chle-
bový koláč (Dačice).
vopenec, -nca, glechoma heder.
(záp. Mor.).
voplln = obrtel (v. t.)
vopůlnfk, mužský kožich po pás
(do půli) dlouhý (Jimramov, Pav.).
voračky, masopustní zábava maš-
karní (R. a Ž. 72, zevrubný popis)
v. též oračky.
vorek, měch: Podpírá se vorkem
(Suš. 684, Iaš. i pol.).
vos, -a, m., vosák = vosa (záp.
Mor.).
Voskovce, trať (Blansko).
voskovka, fuchsia (Prostějov).
vosladec, dca, polypodium vulg.
(záp. Mor.).
voš6iny, pl. f., souš (Iaš.).
vošlejch, allium schoenopr. (záp.
Mor.).
votátok = odtud (Třebíč).
votyĎa, jméno kozy, >má rožky
jak vidličky« (val.).
vovterek = úterek (horň.).
vozacko, klouzačka na ledě (han.).
vozadto = vozacko (slov.).
488
vozeki vozka svatební : Do každé-
ho stavení, kde vozek bydlel, poslal
se žejdlík míchané kořalky, pět vdo-
lečků, vdolek a rýnský zpropitného
(Vyhl II. 132).
vozič, -a, vozka: A vy vozičé,
spravujte biče (Suš. 755).
vozíčka, klouzačka, na níž se
chlapci voztja^=-k\o\izdi]i (Zl.): Poďte,
chlapci na vozíčky!
vozidto, klouzačka na ledč(Btcha);
viz vozadto!
Vozihnůj, příjmení.
vozit se, klouzati se : Vozí se to,
je kluzko. Chlapci už se vozíja.
vozlvovaf, -vuju = vozívat (laš.).
voznlca, -ce 1. = vozůvka, vozová
cesta polní. 2. vozní plachta (vůz IV.).
voznfk, kůlna na vůz; stává při
obydlí : Má seno na vozníku t. j. na
jeho hůře (Vych.).
vpit se, vsáknouti : Hodně prSelo,
afe všecka voda hněď se vpila do
země; ani toho déšča už neznat.
Rozmaž ty boty dobře, co by se oféj
do nich vpil (ZL).
vpíznúf, vklouznouti: Dveří sa ote-
vřely, a vplzla stará Osuška (Slav.
CL. X. 300). Maruša vpfzla za ma-
měnkú do kuchyně (ib. XI. 483).
Viděli zme tam vpfznúť jakéhosi
chlapca (val.).
vrabák, chrobák, brouk (sev. Mor).
vrabĎlnec, -nca, vrabčí trus.
vrabeF, -bia, vrabec (slez.).
vrablina, samice vrabčí: Pět mla-
dých měla ta vrablina (slez.).
vřác I : V téj okno vřác I = řinklo,
rozbilo se s rachotem (Slav. ČL. XI.
93).
vracazas (vrať sa zas), báječná ze-
lina, kterou když člověk při sobě nosí,
otevře každý zámek a každou zá-
voru (Mor. lid 166).
vřacnúf, udeřiti; vyvřacat^ vybiti
(val.).
vradat n. vrančat, -ím, dotěrně
prositi: o dětech, žebrácích (slov.).
vrágat, kdákat, bědákat: Hloupé
robsko, dybys raci nevrágala ! (dol.).
vragnat = vrangat (v. t.): Pořáď
nás o ůu vragnal = prosil o dceru
(Šeb. ČL. XI. 272).
vraná, vrchní díra v sudě (slov.,
val.).
vraňák, vraný kůň.
vrandžet, plačtivě žebroniti: Co
pořáď vrandžíš? (val.).
vranec, -nca, actaea spicata (bot.).
vrangat = vrandžet: Ony ty děti
po trochách od těch rodičů ešče
všelico vyvrangajú (dok. 79).
vrangura, -le, kdo vrangá: A di
už ty vrangulo, pořáď mi tu vrandžíš!
(Kt.).
vranf: hory, vinohrad (Syrovín);
chléb = verbena oíf. ; oko = kuří
d) oko na noze, b) orobus vemus
(bot); vajco = houba lycoperdon
bovista (slez.).
Vranova, pl. n., na Vranovech,
trať (Osvětimany).
vranůvka, druh hrušek.
vrap, záhyb, die Falte, vrapy =
náběry, vrápený, vrapovaný = nabí-
raný, zvrapovat = sfaldovati : Kasá-
nečka na dva vrapy (Bart. III. 809).
vratidlo, v. stav tkalcovský I. f).
vrátit koho, příměti, aby se vrátil :
Běž za ním a vrať ho.
vrátka, -y, vrácení, oplátka: Dál
mi to na vrátku. Jaká půčka, taková
vrátka. Jak by král to vojsko (vy-
půjčené od sousedních králů) vrátil ?
Chyběli mu ještě tři pluky na vrátku
(Kda I. 91).
vratký na hlavu = choulostivý,
hned ho bolí hlava (Maš.).
vrátnlca, -ce, deska na vrata.
vraty6, -a, vratyika, vrátka, tana-
cetum vulg. (bot.).
vravif 1. = praviti, mluviti, zvláště
o dětech: Naša cérka ešče něvraví.
2. komu, vaditi se s kým: Vravili
mu všeci. 3. na koho, pomlouvati:
Ona na mňa vraví (horň.).
vraz, v tu chvíli, nyní (laš.).
vrazgaf = vrangat (v. t), naléha-
vě prositi (han.).
vrazit 1. otvírati zbytečně dvéře:
Pořáď musíš vráziť (těma dveřmi)?
Dnes sa to teplo všecko vyvrází.
2. vrazit hubu (jako dveřmi), hubu
otvírati, zbytečně mluviti. 3. vrazit
v řeči, samohlásky příliš prodlužo-
489
vati. 4. nechutné neb oplzle mluviti :
Takovú zifaatu vrazit (val.).
vrazit sa = vrzati se, t. j. ustavičnč
přecházeti z jizby ven a zas do jiz-
by : Nevrazte sa pořáďl (val.). —
> Vedle slovesa podmětného vrzati a
vrzati se, jest přechodné vyvrázet,
vyvrážet: ne vy vrážej teplo I všecko
teplo si vyvrážeU (Vojt. Keberle,
Gramm. zvláštnosti mluvy domažli-
cké).
vraž, -e, f., modřina po udeření,
pruh od rány prutem krví podlitý
(val.) : Kristus Pán mel v ruku vraže.
vraždéfi naléhavě prositi (v. vraz-
gaf) : Défčeca pořáď vraždí o te šate,
a já nemám grécara peněz v domně
(Mal. XXIII. 153).
vrba (slov., val.): postavit suchu
vrbu, stávat suché vrby = stavěti se
na hlavu vzhůru nohama (ND. 175).
Kačeny a husi se potápijú a vrby
stavajú ve vodě (dok. 226).
Vrbácký, adj. místního jména Vr-
bátky: Vrbácká fabrika (fig. 14).
vrba6: na vrbač n. na hrbáč =
na rvačku, na úchytku: Što všecko
na vrbač (dobrý odbyt na trhu).
Házaf na vrbač (dětem ovoce) laš.
vrbák, děd, vrbaňa, babička (Kt,
val).
vrbaři -a, pták sitta caesia (Brň.).
VrbaSi příjmení.
vrb6f| vrbici, chrastí vrbové (slov.,
val.).
vrbéna, jméno krávy barvy vrbové
(val.).
Vřbénkai na Vřběnce, trať (Vi-
zovsko).
vrbí, coll. = vrboví (slov., val.).
vrbíca, -e 1. mladá vrba (slov.,
val). 2 verbena.
vrbina = vrboví: Za dubinu je vr-
bina (Suš. 620).
vrbuTa, -e = vrběna (v. t.) laš.
vrbůvka 1. == vrbák, druh jablek
nahořklých, 2. vrbíivky, jahody po-
dobné bortivkám, rostou na mezích
a mají po jednom zrnečku (záp. Mor.),
3. houba polyporus suaveolens, 4.
druh fazolí = siračka (ND. 181).
vrča, -če, m. 1. pes vrčící, 2. člo-
věk bručivý.
vrčet : Pořáď po mne vrčí z= hu-
buje mi (Zl.).
vrecOi vrece. -a, měch, pytel (val.).
vřed| břed^ nemoc velmi složitá.
Valaška měla >}ámaní v kosťách,
ščípaní v Mavě, dření v nohách a
v rukách, moření v břuše, ktání
v boku, bolení u srdca, lupaní v kří-
žoch«: to všecko dohromady jme-
nuje se vředisko. Vředů je třikrát
devět: zjavný (padoucí nemoc), tajný
(nemocný leží bez sebe), sačený (táhne
člověka), tracený (tratí se, přebíhá
tělem), lámaný (trhání), modrý (člověk
sesiná), krácený (kroutí člověkem),
zajedený, zapily, zaspaný, zafekaný,
zahněvaný (z jídla — z hněvu pošlý),
úmorný n. morný (který do smrti
umoří) a j. Zaťat ho vřed = chytily
ho křeče. Zafál ho vřed na zjavo =
padoucí nemoc. Zatajil ho vřed (val.).
Pofekat ho do vreda = privedol ho
na vředy (horň.). Člověk je jak ve
vřede při téj hrůzi = jako by měl
padoucnici (Slav. ČL. XI. 434). Bo-
daj ťa, synečku, metalo vředisko
(Suš. 343).
vředový kořeň, od vředu = im-
peratoria ostruthium.
vredykaf co kam, vestěhovati, ulo-
žiti, ukliditi (val.). Srovn. redykať.
vredziščiari vředem stížený, na-
dávka (horň.).
vřereCi -Fca, horlivý, ostrý, náhlý,
o člověku i o zvířatech: Ti mysliv-
covi psi. to sú vřelci : vFezú za lišku
do díry a dosýpajú na ňu, až ju vy-
ženu (ZI.).
Vřesín, les (Litovelsko).
vřesk| kyselý jak vřesk = velmi
kyselý; jinak se toho slova neužívá
(val.).
vřéskaf na někoho, osopovati se
(val.).
Vřesky, pl. m., na Vřeskoch, trať
(Vizovsko).
vřeténéCi -ňca = čeřeněc = čeřen
(Opav.).
vřeténka, vřitenka, slepýš (laš.) =
vřítenica (v. t.).
vřgata, vřgalka, čamrhoun, vlk
(dětská hračka) laš.
490
vrh 1. hod: na dva vrhy srazil
devět (kuželek). Seje obili jedným
vrhem, třema vrhama (Vych,). 2.
vrhem ^ lichém (val.): Na Stédrý
den podčluji ovocem; kdo dostane
vrhem, do roka zemře (Mor. lid 20).
3. Na vrhy se počítají ořechy, vejce
a p.: vrh = 3 ořechy, 3 vrhy =
9 ořechů atd., 20 vrhů je kopa.
4. Běží vrhem n. vrhů (han. vrhó)
= velmi rychle, o překot (Vych.).
Hleáěť vrhu (vrhó) = pospíchati
(v chůzi, práci, jídle) han.
vrh kýl obratný, rychlý (Dob.).
vrhnúf (laš.) v. orat.
vrhnúf sBi zvěsti se, zdařiti se:
Vrhl sa po otci, po matce, ist ge-
raten. Ten sa na taťka vrht = má
ce)ú jeho náturu, je téže povahy jak
otec (Slav. ČL. XII. 130). Zdá sa mě,
že ty sa's přeca na toho tvého dě-
dáka nevrh jak tata = nezvedl se's
po něm (ib. XI. 484). Bůh ví po kom
se to vrhlo 1 = čí přirozenost dítě má
(dok. 2(X)). Jan sa vrhl do VacuFo-
vého rodu = má vlastnosti, podobu
atd. toho rodu. Vyvrhí sa z rodu =
nezdara (ZL). Pohanka sa zvrhla
v tatarku = změnila se a zkazila
(val.).
VrhoňoVi na Vrhoňové, paseka
(Vizovsko).
vrhovat: Leťavrhuj, Feťélavrho-
vál, mám Fetět a vrhovat = běžet
vrhem (Vych.) v. vrh.
vrch (slov., val. vrch) 1. Slézali
z vřcha = s kopce; sypal z vrchu
= shora. Bel na vrcho do dvóch =
vzhůru (záp. Mor.). 2. Janovice sú
vrch kameňa = v J. je nejlepší kámen
(Jicko). Tam je tomu, jím vrch =
tam je toho velmi mnoho (Zl.). Letos
odvedli vrch vojáků = mnoho (Vek.).
Včil je vrch roboty = nejvíce práce
(laš.). Tonek je vrch fšeho cegán-
štva. Je vrch fšech lumpu = největší
(Mal. XXIII. 228). 3. To sú chlapci
rádi, dyž sa dívča hladí, ešče vrchu
nedoroste, už ho majú rádi = své
míry (Bart. III. 512). Všecko vyjde
na vrch := na světlo. Vrchem je to
oschlé, spodkem voda. Jel na koni
vrchem = seděl na něm (Dob.). 4. za-
stupuje předložku, nebo pojíc se
s předložkami na sl sa zůstává ne-
sklonné: Keďuž oni přišli vrch hory
vysokéj (Suš. 148). Vrchu Javorníce
pěkný oheň hoří = na vrchu (Bart.
III. 56). Na vrch jam (trať v Jasené).
Na vrch Javorníčka kamenná stoUčka
(Bart. II. 453). Na vrch Lopeníčka
vežka vysoká (Suš. 475). Okáfe má na
vrch hlavy jak žába (Slav. ČL. XIL
131). Právě o pólnoci na vrch hnoj
(tak!) ním praščilo, a na vrch tem
hnoji (tak!) spál do rána (horň.). Stařík
seďél za vrch stolem (val.). >Za vrch
stolem seděť« = na předním místě
(laš.). 5. vrcA = verš (laš. ; val. vřš).
Vřcha, coll. pl. m., trať (Zl.).
vrchař, vlastník neb nájemce sa-
laše (val.). Za stará bývali vrchaři
nájemníci panských vrchů čili javořin,
na kterých se » valašský statek* pásl
(Prásek, Věstn. akad. XII. 86).
Vrchcáby, pl. m., vinohrad (Že-
ravice).
vrchnioa, -ce = duchna, peřina na
přikrytí (slov ).
vrchovat : Kobyla vrchuje = chce
hřebca (horft.).
vrchovatý: Ten člověk je hněď
vrchovatý = hned ho. urazí, hned
se rozhněvá; též pyšný (laš.).
vrchoveCi -vca, vrchní, vysoká
ratolest na stromě: Na dubě roste
vrchovec (val.).
vrchovina : chytiť za vrchovinu =
za pačesy (laš.).
Vrchoviny, pl. f., trať (Černotín,
Lubná).
vrchovisko, zřídlo (záp. Mor.).
vřchtltýi vrchovatý (val.): Práce je
až na vřchtito (Zl.).
vřid — vředa =1 vřed : Často ob-
raža děto vřid, t. j. zůstane ná chvíli
»tvrdo« a sesiná po celém těle. Vřid
lamě děto (Vyhl. VI. XIX. 144).
vřídlo = zřídlo (Drahany).
vřískaf : Větr vříská = skučí (val.).
vřít: Voda už vře (ae >vaříse«I).
Šišky vřu. Zemáky uvřely (jsou uva-
řeny). Dyž voda zevře, hodíja se do
ní zeliny. Všecka voda vyvřela (vy-
pařila se při vařeni) vých. Mor.
491
vřltenicai -ce, slepýš = vřeténka
(v. t.) rus. veretěnica = ještěrka.
vrivá voda, voda ve studánce vy-
věrající (horň.).
vrka6, vrkačka, řehtačka veliko-
noční; o velkonoci chlapci vrkají
(záp. Mor.).
vrkoč: Nevěstě ženy zapletly vlasy
do vrkoča. Do vrkoča když se » spra-
vuje* htava, upletou se dva copy,
ovinou se každý o sobě barevnou
stužkou a pak se naproti sobě otočí
kolem hlavy, vpředu asi dva prsty
nad čelem (Vlk 79). Srvn. obalena.
Než nevěstu zapentlily, spletly jí
vlasy do >vrkoča«. Vrkoč udělán byl
často z koudele, ovinut byl zeleným
hedbávím a zapletl se do vlasfi (Vyhl.
II. 194).
vrkotati -cu 1. povrkovati: Holub
vrkoce, 2. reptati : Nevrkoc, děvečko,
nevrkocl (Suš. 441).
vrku6, -a, druh holubů; >na hlavě
mu peří stojí, c
vrkůčeki ozdoba hlavy nevěstiny
z pantlí: Mfij vrkfičku zelený, po
dukáte placený (Suš. 442). Dolů,
dotů mój věneček zefený, a ty za
ním mój vrkůček červený (Suš. 443).
vrkútat, int. slov. vrkotat: Holu-
bička vrkútala (Bart. II. 1).
Vrtá, -y; i Vrfa, -e, příjmení.
vrliny, pl. . f . 1. podložky pod
klády: Darmo mu dřevo prahne na
vrlinách (Slav. ČL. X. 39). 2. obě
dlouhé hole u žebře, v nichž jsou
zapuštěny prjéčky (příčky) Dob.
3. u vozu = gréfy (vůz IV.).
vrndžet, summen: Muchy vrndžá
(Podl.).
vrnět : Vrní, vrní kolovrátek
(ND. 89).
vrngati vlnovitě házeti : po trávníku
kamenem tak, aby vydával zvuk
(Kt. slov.).
Vrnožitky, pl. f., trať (Vizovsko).
vrnožit, o tichém, nemelodickém
zpěve ptáků: Polní kanárek vrnoží
(val.)
vrňúchat, int. slov. vrndžet, vrnět:
Nech sa mucha navrůúchá (Bart.
III. 735).
vrober = vrabel, euf. čert : Už je
děvečka u černého vrobFa (Vyhl.
VI. XVIII. 329).
vroupat (ó), broukati: Nevrópél
(han.).
vř, poše ovcal přivolává se ovce
(val.).
vrstvovaf, ukládati obilf do vrstvy
(laš.).
vřá, -a, verš, kus: Vřš plakala,
vťš zpívala (Suš. 165). Před slavným
pohřbem někde se vyzvánějí tři vrše,
t. j. zvoní se po třech přestávkách
(Vyhl. VI. XVIII. 553). Dala bych
si zvonit sedemdesát vřšů (Suš. 5C0).
vršák 1. vršek stromu zbylý, když
se kláda odřeže (Slav. ČL. XIII.
112). 2. tenký, vysoký strom v lese:
Uťal v lesi vršák (Vah.).
vršané, obyvatelé na vrších usa-
zení (val.).
Vršava, jméno několika osad na
vrších. Vriavy^ trať (Mouchnice).
vřščena, vrš&vka, druh sladkých
jablek (valO-
vršek : Šátek bez vrška, který má
uprostřed dírku (záp. Mor.).
vršI, vršky vinné révy: stínat
vrší (slov.).
vršitý = vrchovatý: hrnec jablek
(Žďár) v. vřchtitý.
vršovec = vrchovec (v. t.) : Před
okny dubec, na něm vršovec, ten
robit naučí (Bart. II. 273).
vrták 1. nebozez s točidlem a
držadlem pro levou ruku (val).
2. vrtohlavá ovce, která má motolicu.
vrfák, druh tance (Vyhl. I. 109).
vrfanka, mouka na Žernově na-
vrtěná i kaše z ní (laš.).
vrter= věrtel: Tři vrtle ječmeňa
(Suš. 252).
vrtěná, druh tance slov. (Bart.
II. 405).
vrtlk (vrčik), dřevo, v němž se
čep vrat neb dveří otáčí (Lor.).
vrtéf, na žernách mleti (laš.). £j
vrť sa, dívča, vrť sal (vrtěná) (Bart.
II. 405).
vrtinoha, -y, m., lichotník, dvořil
(laš.),
vrtko, honem (Frýdecko).
vrtký: břeteno, kterým se rovno
492
vrtí; op. drdavý] člověk = obratný,
svižný (laš.).
vrtohtávek, pták krutihlav.
vrfochi kdo sebou pořád vrti^ ne-
poseda.
vrtošifi int. slovesa vrtať: Vrtoši
mu to v htavě (laš.).
vrub : Za stará chodívali pijáci do
hospody s vrubem, t. j. s prutem,
na němž jim hospodský tolik vroubků
vřezal, kolik sklínek vypili; až byl
vrub plný, zaplatili: pili na vrub.
Srovn. rabuša. Viz též roubka.
vrúber, -bfa, na řetěze pojímek
v posledním ohnivku připevněný
klínek železný, který se zapíná do
>krúžky« druhého řetězu (vých.
Mor.).
vrúbr, -a, vroub na štěpování.
2. ostrouhány kolík, jímž se povříslo
na snope zadrhuje.
vručet = vrčeti: Pes na mne
vručel (Suš. 208).
vrýpnouti strčiti: Hde zas te
šande vrépla? (záp. Mor.).
vrz : Půjdem jedným vrzem, spolu,
jedním otevřením dveří. Někde to
odbavijú jedným vrzem =: najednou
dvě, tři věci (dok. 13).
vrzák, pták fringilla serinus.
vrzata, y, m., kdo chodí ze dveří
do dveří, stále se >vrzá«.
vrzatka 1. saranče vrzavá (laš.).
2. transverzalku lid přetvořil si ve
vrzálku.
vrzaneCi -nca, buchta z mleziva
(slez.).
vrzat, -zám i -žu 1. Co budeš
pořáď vrzat dveřama, všecko teplo
vyvrzáš. 2. klábositi: Pořáď vržeš,
nemožeš huby zavříťř 3. vřzať se =
vráziť sa (v. t.): Nevřzaj sa a seďl
vřzgat, int. slov. vřzať: Pták
vřzgá z=z šveholí vrzavým hlasem
(val.).
vrzgoliti zdrobn. slov. vřzgaf:
Jakmile první kolečka plužná do pole
vrzgoli^a, pastýř vyháněl na pastvu
(Mor. lid 243). Ten rechtorú chlapec
už vrzgolí na varhany.
vrzgotaf, -cu, int. slov. vřzgač
(val.).
vrzigat : Naše dveři vrzigajú (Suš.
602).
vrzkáó, -a = brkávka (v. t.).
vřznif: Dyby na mňa tak vřznili,
už bych sa dávno na ně nepodívat =
nevrazili, láli (val.).
vrzolifi zdrobn. slov. vřzať: Ptáček
vrzolí (val.).
vrzoti vrzgot^ vrzání, vrzgání (val).
vrzúgl napodobení zvuku vrza-
vého.
vrzugaf, vrzukat, int slov. vřzať:
Naše dvérka vrzugajú (Bart. III.
250). Vrzuká na husle (dok. 52).
Jede starý podle fary, kolečka mu
vrzukají (ND. 90).
vrzugýňaf, škaredě vrzati: na
husfe (val.).
vrzura, -fe, poběhhce (laš.).
vrzutka = fružula (val ).
vrž, -e, f., vržanina, vrhnuté, zo-
rané pole (laš.).
vržanica, -ce, vyraženina na jednom
místě těla (osypanina), když se tělo
po větší části osypalo (laš.)-
vržďák, řehtačka velikonoční, v.
hrkávka
vrždéty skřípěti: Snih vrždí pod
nohama (val.). Čuť z cesty kola, jak
vrždíja (Slav ČL. XII. 274).
vržellna = vrž (v. t.)
vržení, veliká, hnisající boule na
krku (val.).
vsika6, -a, klystér (Kt. z vých.
Mor.).
ysikai, vsiknút 1. vstřiknouti : Vsik-
nu) sem ze stříkačky vodu na něho
(Kt. z Ostravska). Dyž pohlavek
vsíkl do hlavy, přestalo to bolet
(slov.).
Vsiska, trať (Želetice).
vsolif: Vsolim ti jednu, až se
zatočíš (laš ).
vstúpif v něco, vložiti se: Já ti
do vťile vstúpiť nechcu (val.). Srovn.
stupovat = vstupovat.
vsypnúf: Vsypni ten ječmen do
měcha (val.).
všade (Jič., Kelč., horA., val , laš.),
všáhdě (Rožnovsko), vSaj, vSaje (laš.),
všady = všude: Dělaj tak, aby
byto všady dobře = aby se žádnému
neukřivdilo.
493
vščrbený nůž, štěrbinatý (val).
vše: Když ti ptáci níž a níž sle-
tovali, vždycky vše větší byli =
pořád (Kda II. 210). Dcery mély
otce ve veliké vážnosti — s měsíce
se dva. Po nějakých dvou měsících
vše slabší, vše slabší k němu (Kda
II. 196). Vše daléj, vše horší =
čím — tím (Rožnov).
všecek 1. Přídavného tohoto na
východní Moravě užívá se pravidelně
doplňkem ve smyslu něm. ganz
v nom. i akk. obou čísel: Su všecek
mokrý. Mám ruku všecku zmoženu.
Ste všecky ušmúrané. Byli všeci
potlučení (Zl.). Moja htavěnka všecka
porubaná, moja gafánka všecka
uplakaná (Suš. 567). Směje se, až
se všecka třese (Suš. 609). Zar-
múcené všecko to moje srdečko
(Suš. 213). 2. Ten Martin Jurásů,
ten je všecko vinen = vším (Bart.
II. 18). Votál sa Orság, afe všecko
mu pravili Jastřabík = všeci, vše-
obecně, vůbec (Vlk 26). Chodíval
tudyk takovej žebrák — říkali mu
všecko Frolián (dok. 236). 3. To je
lump všech lumpů = největší lump.
Dochtor šetkých dochtor (Dob.).
všedno : Po všedně chodile
boske = ve všední den (han.).
všelijakový = všelijaký (val.).
všelijaký: Je to všelijaké = ne-
hrubě dobré. Bude to všelijaké, enom
ne dobré.
všetky, pl. f., cizopasný hmyz
ptactva, zvláště slepic.
všeňák = všeně, mladá veš (laš.).
všóné, -ěte, mládě vší, vylíhlé
z hnidy (val.).
všímavý: Dyby byl někdo jak
všímavých očí, nepřehlídne (ne-
uhrane) jich = uhrančivý (dok. 122).
všína = všéně (Maš.).
všivavec = palec (ND. 19).
všivota, -y, m = všivál, všivák:
Počkajte, vy všivotyl (Slov. obr. I.
15).
všivý: masť = od vší, práca =
zdlouhavá: Je to přeca Rus všivéj
práce (Slov. obr. II. 29).
všudybyli lapsana communis (bot).
vteda, vtedaj, vtedaváď, vtedy^ vteh-
da (val., laš.) = tehdy.
vtéj, právě v tu chvíli : Vtéj vešél
Paveí (Slav. ČL. X. 301).
vtéloupit se někam, úskočně se
dostati (Kunštát).
vtorek = úterý (Frýdek)
vfuci: Udělal to vťuci = z neo-
patrnosti. Děta se nevťuci = nevěda
(laš.).
vtrhnúf : Vtrhni na sebe něco a
di otevříť = honem na sebe něco
obléci. Honem vtrhni boty na nohy
a běží
vtržno, kvapně, ochotné: Já vám
pomožu, chystala sa Domínčena vtrž-
no (Slav. ČL. XII. 276).
VUChdeA, všední den (z něm. Wo-
cheníag): šaty vuchdeň (laš.).
Ryneček = věneček: Dalač bych
ja tobě vuneček svůj (Suš. 376,
z prus. Slezska).
vukruša, -še, jméno slepice, která
má >vukle u očí< (val.).
vůFa, le: Esli bude vaša vůla =
bude-li vám libo. Dojdi k nám, šo-
hajku, je-li tvoja vůla (Suš. 782).
Obecni óřad mesli, že se jim jako
spořádaném zdéšim chasnikom može
dať vula = volnost, dovolení (Vyhl.
11. 233). V tom časi vrchnostě velkú
vůlu od císaře dostaly (ib. 75) = zvůli.
Hostinské děvčátka, malú vůlu máte,
to je vaša vůla, co si zazpíváte (Suš.
555). Mládenec má vůlu, on si volit
může zz freie Wahl (Suš. 374). Vrať
mně kfúče od slobody, od slobody
od panenskéj, od vůličky materinskéj
= od svobody, kterou jsem měla za
svobodna, od volnosti, dobré vůle,
kterou jsem měla u své matky (Suš.
392). Ešče jednu céru má, ať jí vůle
nedává =: nedovoluje jí dělati, co
chce (Suš. 23). To děcko má celu
vůFu = je zpovýkané. Nechala si rolu
do svéj vůFe = dokud by jí sama
chtěla užívati. Nejsú spolem v dobréj
vůli = za dobré. Dělá to zlu vůlu =
mrzutosti. Dělaj po voli = pomalu,
pohodlně — udělá! mu po voli =
vyhověl mu (val ). Pusťme chrty po
vůli = volně (Suš. 623). Mně to ne-
boto k vuóli = milo (Dob.)- Náprstek
goFatky mám na vbXu áost = dost
a dost (val.).
vúpaty za nfm I = v patách (horA-).
vúpoty = vejpoty (vých.). Mor ) :
Chytil ju vúpoly (Suš. 367).
v&z (viz obr. str. 494—496).
vůzek, zka, vozík (laš.).
vy : Ej, kam vás dvanást idete
(Bart. II. 31).
vybambÚSif maSlka=: vybrati vnitř-
nosti (Slav. ČL. X. 381). Cigáni zde-
chlé prasa vybambuSili (ib. XIII. 373).
vybírat si (Plumlov), vybarovat si
(Zábřeísko), vybírati si, vymýšleti si:
Ui si zas vybaruje.
Vůz.
t. a) a., n.) vrchní rýfa, eryfa (Brnénsko), gréfina (Zlín), irď (Kyjov), l.b)(I., II.)
spodni rýfi atd. 2. (L, U.) meč, mečik, £{nka (Sleisko). - 3. (I., n., UI.) fušňa, liáeň
(láp. M.). ~ H. il.) rozpérák, roípon (Zlín), glam (val). - 6. (I., U.! tůkoť; loukoté
v kolo ipojenč šlovou obklad n. oklad. - 6. (I , II.) špica. — 7. (1., II.) hlava. — S. a)
(n.) nisad, podstavek (Třebíč). - 8. b) (n.) osa, oa (slov.), os (lal.), náprava. Konec
nipravy z thlavy* trčící na Zábřežsku slove sráiek: >Chéta1 se sraíkama v 6vozA<.
V sraiku je lastrčen hřeb •zákolnfkt zvaný ;je-li Široký, sestřeSkou, slove >záblatník<
n. táblatnica (laS.). — 9. (II.) obrtef, voplin (Třebíč). Zadek vozu nemá lobrtra* ; snice
jaou mezi násadera (laš. spodní podložkou) a poduSČicou (laJi. vrchní podtolkou). —
10. (II.) klaničky, palečky (Třebíč). - II. (U) svorník, a vořeň (gen. svořeňa), ardcS
f. (záp. Mor.), váhovec. — 12. (HL) podkjadek, pachole (Zlín) = příční deštice
přibiti na spodních grétinách, aby se spodek vozu neprohýbal. Na vét£im voze
jaou dvé pacholata. — 13. (ti.) ramena, snice (Zlín). Zadní snice šlovou rozsochy (Zlin)
n. íídlo (val.), nazvané tak od rozpolténého jazyka hadího, jemuž se říká >ildto< =
žihadlo. — 14. (III.) rozvora. Konec rozvory vzadu vyčnívající slove ocas, ocásek, otrč.
Před tímto koncem zastrčen jest v rozvoře svořeň, řečen} >závoznfk<. — 16. (OL)
ílajfa, Srub (Zlin). - 16. a) (I.) klátky. ~ 16. b) (I.) pracky. - 17. (ID.) svěrák, avěračka
(Zlín), renk (Brň). - 18. (III.) klanica. — 3. + 18. rozsoSÍ (han.). — 19. (I., IL) Iónek,
láosek (Zlín), zákolnlk (han.). ~ 20. (n.) oko, žabka, podluSka (val.) aby kolo nevy-
padlo, kdyby se luSíia zlomila. -21. (II.) zábtatnfk, vilek (BrnČnsko). — 22. forroinek,
káčerek horní (Zlín) - 23. (U.) iděřka, zdířka. — 24. a) (11.) kruh, 24. b) (H.) držák,
zdržák, zdržjak (Sl Hrozenkov), niSik (laS.). - 25. (II.) zdčř, káčerek dolní (Zlin). -
26, a) (II.) brdce, brdco (val.), brdeCko (Zlín), rozporka (záp. Mor.). - 26. b) (0.) přelit
■- 27. (11.) váhovisko, váiiŠČe (záp Mor.). 26. + 27. váha. —28. (II.) roublíček, vrůblfk
(Zlín). - 29. (II.) táhlo, tahounek. — 30. (ID svorníČek. — 31. (I., II.) podýiďa, podyčt
(Třebíč), podliStka (Brněnsko), podýma (St. Hrozenkov).*) — 32. (n.) poduSčica, sto-
lička. — 33. (II.) pis, tradlina (Zlin), trolinky (laS.) = iĚelezné páay. - 34. (I.) íabha.
— 35. (I) oko.
*) Na uh. Slovensku podojma ^ příčka pod ojem.
Fasuňk n. fasuněk. (IV.)
1. vrcbnl gréfina atd. 2. spodní grélina atd. 3. rotpon. 4. meč, Knka. 6. deregla
(Zlín), kozlík, kelnlk a. keUa (val.), pHhradek (proutčný) (Bfeclava), ko£[rka (Vsetfn),
iejtrok (tip. Mor.). 6. cigánka (Zlin), barbora. 7. obttel 3. násad, stolieka. 9. pachoTe.
10. klanička.
Na předku t na ladku *podvázani< (řetČE) přitahuje gréfiny k anicám nebo
k roivofe.
Na Valaifch >eréfy* (= fasuník) skládají se le Čtyř vrlin (1, 2.), jei jsou spo-
jeny rozpinfky (3). Ve vrliaícb jaon deštky (4), pruty (žcleinč) a řetaie.
*SpDstit boky< u voiu, t. j. řetízky boční uprostřed fasuAku, aby se mohlo více
nalotiti. Vyduté boky na vose obilím naloženém šlovou bejchy (Jicko).
Naloiená fůru (senem a p.) >přiláčí< se silnjm dřevem na idýl přes f&ru pólo*
lenjm. Dřevn tomu říká se paus, půi, pói, póza, pavus, pavusa, pabuza, pabza. Vzadu
přitahuje se pauz provazem od gréfiny ke gréfiné napjatým, kterémužto pruvazu se
Hká: pansnlk, pdsnlk atd., táhlo, poutahlo (slov.); v předu napjata jest napHf
'>tana< (provaz) nebo řetaz.
Haluzi, desky a p. na voze nalofené přitahuje se závitkem (ůvitkem), t j. silnou
ierdf (vzpruiinou).
^^y^^^
Kdyi se vozí hnSj, nastrčí se obrtTa (v předu) a do podninice (v zadu) místo
klaniček klaníce (mnohem vyijt], o ně se opírají desky bočnice, na spodku kil deska
spodnica. Obima bočniclm řfká ae hnojnice. Vozl-li se hlína, Stérk a p., lastrčt ae
v předu i v zadu mezi bočnice >čelo> (deska příční).
Vezoa-li se osoby ve voze Žebfinavém, je k n£mu s boku přivázáno bidlo >loDga,
longoi' řečené, aby se po nčm pohodlnéji mohlo vylézti na vůz.
Žebřiny jsou dělil a niiil nei fasufik a mají venkoncem i v prostředku meče
(lat. sčebTe). Voif se v nich obili.
Malým tebřinám na Brnénsicu říkají lechtiny.
Lušňa. (V.)
1. Luinisko (fásť dřeveni o sobč), luSňa celek nebo 3 + 4. 2. Záblatník. 3. Zdířka.
4. Čep.
Na uherském pomezí (Starý Hroienkov) luSni říkají Tevča.
Čep mají toliko dvĚ zadní luSně; přední mají dole >oko> (ielerný kruh), jimž
se navléknou na osu (v. 3. II.). PFÍ téchto Iniňách třeba zioska (v. 19. II.), kdeíto při
zadních jeho místo zastupuje >Čep<. Zadní luSni říká se.na ValaSfch •iáluíek<. Přední
lujilia na Frenitatsku naiývajť >podso$inoui, oko >ob)apkem>. Zadní lušňa připevnína
jeat k fasuňku »bičfkem«. Jeto tenká, pružná ty Ě, zadrhnutá na vrchní gréfině řetéiero,
dole k lušni přitáhnutá >íparníkem* (iclezným krouikemj. Na ose jsou dvé dírky.
Předni luiňa nav)eče se okem meii né; do díry za luSňou stříl ae >žabka«, aby se
Iníňa ke kolu netlačila, do díry před luSňu strčí se zaoaek n. záblatník, aby se lušňa
s osy nevysmekla. Zadní lušňa strči se čepem do přední díry, v zadní jest žabka.
Brzdou na voze bývalo kus dřeva, s předu s koncem na horu ivý^eným, 9 dlabem
uprostřed, do néhoi se vpustilo kolo, kdyí bylo třeba ihemovať. Uvázána byla hůfvon
(provazem, řetézem) na rozvoře. Říkalo sejf: pes (Brněnsko), fena(han.), kocour (láp.
Mor), sviňa (vých. Mor), škrhel [Rožnov). Řetčzu, kterým se kolozaváie místo brzdy,
říká se: zahářika (N, Mésto), svéra nebo lancúcb (Zlín).
Jednotného vůz uíívá se též coU.: Voza je tam moc:=vozfi (Vycb.).
výbarky, pi., f. ; dčlat vébarke, vy-
táčky, Ausfluchte (Jevíčko).
vybarvif nčkomu něco, vysvétliti,
vyložiti (val.).
vybednářjf, vybedniti, vybiti (val.).
výbdrky, pl. m. : Šafářovy žnice só
samé vébérke, strčil be jich žebrák
do malé kabelky =^ vybrané nejhorší
a nejmenSl, brak (SuS. 562).
vybijas, -a, násilník (Lor.)-
vybíjat: Suzejfm kapaly, v kameni
bramoTU jamky vybljaty (Bart. II.
155).
Výbltky, trať (BorSice).
vyblfščiny (vybliStČný), vytřeSténý
(Lor.),
vyblišeky: Šel na vybliSČky, t. j.
aby náco dostal := §et na čakačku
(Lor.).
vyblknúf, vybtkovat: Oheň vyblkl
= vyšlehl zvučně (Slav. ČL. XI. 434).
Z hromady začat plameň vybfkovať
497
(ib. X. 473). Liša vyblkla ze střechy.
Jak voda vře, začina vyblkovať (Kt).
vybobčit se: Koza se tu vybob-
čila = bobky pustila.
výboky pl. m. v řece, vymletá místa
v břehu fslov.).
vyboFený : Už mám zuby vyholené
= už mne neboli (Vek.).
vybombovat: Na tom baranu máto
vybombuje = vydělá, získá. Vybom-
bovat si I = špatně pochodil, nic z to-
ho nemá (Zlín).
výbor: na výbor dobrý chlap =
velmi dobrý (Vek.).
výborlivý, vybíravý, vy běračný(val.).
výborní správa = výborná (val.).
vybožif co na kom, vyprositi (laš.).
vybřakovaf, vybrati: Zemňáky vy-
břakované na sázení (val.^, bfak, druh ;
brak, Ausschuss (val.).
vybřesat se z nemoci, vykřesat,
vykřáti (Jevíčko).
vybřeskovat (vřískat): Nadává a
vybřeskuje = vykřikuje (dok. 65).
vybřinknút, vybřinkat: vybřinknút
kamenem okno (slez. vyblinknuť) =
udeřiti, že okno břinkne a se roz-
bije ; vybřinkat někomu = vyliskati
(Šm.).
vybřkaf, vyletěti z hnízda (o mla-
dých ptácích) =1 vyvésti se : Ti ptáci
už sú vybřkaní (val.).
vybúchati pěstí natlouci: Muž ti
do zadů vybůchá (Suš. 706).
vybulif, vyvaliti: Hanka vybulita
na to oči (srovn. bulík). Stěna je
vybufenazz: vy valena, vy bortěna (laš.).
vyburovaf se: Vybufuju se kopy
= mraky se vyvalují, vystupují (laš.).
vybyt: Královna hleděla, jak by
ji z hradu vybyla = vypudila (Kda
I. 187). Vybyť koho ven = vyhnati.
Vybyl zkoušku, vybyt si robotu, trest,
nemoc a p. = odbyl, přestál.
Výbytky, pl. m., trať (Blansko).
vybývat: Pět grejcarfl vybývá =
zbývá.
vyoápafi vybiti lopatou a p.
vycásafi vybiti.
vyoeofkati vyssáti: Tele krávu vy-
cecíkato (Zl.).
vyofzat, vysrkávati, vylizovati (val.).
vyóoó, -vytnu = vylíti (Lor.).
vycúdit, 1. vyčistiti: Vycódili
zme studnu (Btcha). 2. vypiti do
čistá: Všecko pivo vycúdili.
vyoudovaf koho n. komu, vy-
hubovati, vyplísniti (val., laš.).
výouoh 1. otvor do sklepa, jímž
se sypou brambory (záp. Mor.), 2. ka-
nál močový ze chléva, též vécocht
(han.): Hnojovica teče z chliva vé-
cochem.
vyovátat = vycepovat, vykárati:
Má děcka nevycvátané.
vycvátaf Sdí do sytá se napraco-
vati: Vycválaf sa trochu neškodí
(Vek.).
vyovekovat, cvekama (cvočky)
vybiti: podešvy.
vyčaganlf 1. něco, zle vyjádřiti,
vyosliti, 2. komu co, vyložiti nedo-
vtipnému (val.).
vyčágat, vybiti (han.).
vyčahaf na strom, vylézti (val.).
vy6ák, ječmen neb oves s vykú
(vikou) val.
vyčápat: cesta déščem vyčápaná,
vyhlodaná (val.).
vyčapotat se (čápat), vymácbati
se: Pusť páva po potoce, nech sa
tam vyčapoce (Bart. I. 94).
vyčapét: Cetý deň by tam vy-
čapět = vyseděl nečinně.
vyčastovaf céru, dáti jí výbavu
(val).
vyčepoovat komu, vypohlavkovati.
vyčina, sláma vičná.
vyčlnit 1. vydělati kůži, 2. vyčistiti
(val.), 3. vynadati.
vyĎiňovat v. obdělávat.
vyĎkovitý holub, barvy vikové =
vyčnák.
vyčňatét: Čučka čtvrtého roku
(setá) vyčĎatí = zvrhuje se u vy ku
(Zl.).
vyónísko, pole, s něhož sklizena
vika.
vyčttý pass. = vyčtený: A tož hněď
to mám vyčtlé (Slav. ČL. XI. 323).
vyčubat, vyšlehati: Vzala sem tři
prútky z metle a vyčubala sem temu
(dok. 16).
vyduf, vyslyšeti: »Pamboško vás
vyčujN odpovídají na St. Hrozenkov-
sku za pozdrav »Pomáhaj Pámbo!«
498
vyčvachQvaf, vystřikovati čváchá-
ním: Ryba vodu naň vyčvachovala
(Kda II. 182).
výdarBi co se vydařilo: človék,
dobytče, jídlo; op. nepodara: To su
vydary, ty jeho děti. Ta ma ceru
pěknu vydaru ! (iron. = nepodaru) laš.
vydávaf =: vdávati (val., laš.).
vydavajka, ženská, která se pořád
vdává, ráda by se vdala (Vah.).
vydatf = vdáni : Škoda jejího vy-
daťá (Suš. 472).
vydavka 1. vydáni: Mamy Fetos
hrubě vefke vydavky. 2. dil trámu,
který vyčnívá ze stěny, na niž jest
položen, n& který pak ploutev se
klade (Kt., laš.).
vydéítat něco, vyndati: Vydětaj už
tú hus z trúby, áť se nespálí.
vydélčif, na výdělky choditi (Kt.,
Dop. I., han.).
vydeptafi vyšlapati: chodník po
trávě (laš.).
výdérka = výtěrka, kus houně na
vytírání prachu ze srsti koňům : Prv*s
mne utíral ztatú výděrkú (Suš. 532).
výdherný 1. velmi nádherný, 2. vy-
hlášený: Bazata chťé) céři spraviť
svaďbu něco výdhernú (Vlk 60).
výdft, podíl za života otcova ně-
kterému dítěti udělený: Nevěsta při-
nesla pěkný výdil (Slav. ČL. XI 179).
vydtábif co na kom, vydlabati, vy-
žebroniti (val.).
vydmuchaf, vyfoukati: ostřihané
vlasy (laš.).
vydoja mréko, mléko čerstvě vy-
dojené ; slovo vydoja (vl. přechodník)
je nesklonné: Daj mi vydoja mléka
(Jicko)
vydra, nadávka : cundra, poběhlice
(dok. 69).
vydrahovati po stopě (dráze) na-
jíti, vyslíditi: ztoďéja (slov.).
vydranéc, ňca, výmol vodou způ-
sobený (Opav.).
vydranlsko, vydrána cesta, výmol
(laš.).
vydrapovat: Aby z něho slovo
vyclrapovál (o nemluvném) val.
vydrat se: Vedral sem se ze šatů
= mám už všechny šaty chatrné
(Maš.}. Už sú všeci vydráni = mají
sedrané šaty (Vek.).
vydrbaf sa: Ona se z práce ne-
vydrbe = ona práci jenom drbe, je
šuká vá, proto jí nikdy nepodělá (Vek.).
vydrdaf 1. co odkud, namáhavě
dostati, 2. vyslíditi, najíti : Na kaj si
tež to vydrdal? = kdes to nabral
(val., laš.).
vydrgancovat do zadů =: vybou-
chati (slov.).
vydrhnuti vydríť: někomu za uši;
o zimě: Tomu děcku dobře vydrhne
(Vah.).
vydrndif se (drnda), vyfíntit se:
Do krčmy se vydrndita, doma }ežek
neumyta (laš.).
vydrpafi vyrýpati, vyškrábati (laš.).
vydržet, dostati bití: > Vydržíš!*
(hrozí se dětem). Ešče nevydržál=:
nebyl bit (slov., val.). Počkaj, vydržíš
Janíčku, že's nám popásl travičku
(Suš. 137) Pro tu našu lásku vobá
vydržíme (Suš. 398). Já sem tam
jednou vlez, vydržel sem jako pes =
česky: byl jsem bit (Bart. III. 732).
vydubíf, vybiti (pův. vydělati kůži
duběnkami) (Slav. ČL. X. 32).
vydůlifi vypiti až na dno (val.).
výdumeki -mka, výfuk, vyfouklá
skořápka vaječná (záp. Mor.).
vydundat: Hruška hnilička vy-
dundá se z koze = vyloupne.
vydůpnélý strom, vypráchnivělý,
dutý (laš).
vyďurbaf co z čeho, pracně do-
stati; v. se, vybaviti se: Spadl ze
střešně do trní a nemohl sa z něho
vyďurbať. Ditě sa z peřinky vyd\ir-
bato. Vydlirbát sa z dluhů, ze strachu
a p. (val.).
vydut se: Zeď se vydula, vydúvá
se = borti se.
vyduzniti vybiti: Se sestru se po-
ostůzáme, třeba si aji vyduzoíme
(dok. 154).
vydy, hle! Vydy, vydy Marýno!
(Telč).
vydýmaf, vydymavat: Větr nam tu
vydyma. Na tych kopcach ten větr
tak vydymuje = vyfukuje, prudko
vane (laš.).
499
vyf lekací : Dostál vyflekací = byl
potrestán (Maš.).
vyforbicirovaf, vypořádati, vybiti
(val.).
výfuk, vyfouklé vejce zz: výdumek.
vygécnúf néco, vykydnouti, vy-
klopiti (Kot, Dop. I.).
vygizdif, vyhyzditi, vyčistiti, vy-
prázdniti; v. se, vyneřáditi se (Kt.
z Ostravska).
vygrajdaný, rozviklaný: vůz, zámek.
vygrajdaf, vyšmatlati (Kt., han.).
vygramolif se kam, namáhavě se
někam dostati: na kopec. Jak si se
z te bryndy vygramolií ř (Kt. z Ostrav-
ska).
vygrcaf, vygrcnút, vybliti : Co sněd,
hněď vygrcaí (Kt. z Ostravska).
vygruchnúf, s velikým hřmotem
(gruch) vystřeliti: z hmoždiřa (Kt.
z Ostravska).
vygumaf, vytlouci díru do země
(sochorem), zvi. na kolky, na něž se
véší snopy na poli (val).
vyhádat se : Dyž se vyhádali,
krásně se bavili = dosti nabádali.
vyhájif, hájením dobýti: On nám
to zFe vyhájíl (Vek.)
vyhákat, ztěžka vypověděti: To
trvá věky, než ten bákala něco vy-
háká (Kt.).
vyhampasovaf, pracně dobýti : Šak
oni tým milionérom ty peníze vy-
hampasovali (Václ.)
vyhamrazif =vyhampasovať (val.).
výharek, škvarek, vyhořelé uhlí
(Kt. z Ostravska).
výhas, vyhasnutí v huti (Kt. val.).
vyhemžit se: Čekejme, až se lid
z kostela vyhemží (Kt )
vyhtadéný, vyhladovělý (Vek.).
výhtav = vijohlav, krutihlav (Zl.).
vybředat, naproti jiti kousek a tam
někoho vyčkávati ; pak toužebně oče-
kávati vůbec : Děti vyhFédajú matku
z kostela, z trhu, poutníky z pouti
a p. Co zme se vás navyhFédali 1 (ZL).
Sestry bratra vyhlidaju (Suš. 175).
Temu lidi žehnajú; dávno mu paty
vyhlídali = přáli si, aby odešel (dok.
154). Nemáme smrti druhému vy-
hledat (Zl.).
BartoS: Dialektický slovník moravský.
výhredčí, lidé, kteří jdou něco
prohlédnout, na komis (Dob).
vyhredét: Vyhleděla si oči =: šva-
dlena šitím oslepla. Žena si mohla
oči vyhledět (dok. 285). Má- li mrtvý
oči otevřeny, zatlačují mu je, aby
někoho z domácích nevyhledél (ten
by pak brzy po něm zemřel). Chlapec
měl bolavý voče, ale jož se z teho
trocho vyhleděl (Litovel).
výhredný: Odtel je Vsetín nejvy-
hlednější = nejpěknější pohled naň
(val.).
vyhíoblf: Uhlíř vyhlobil z kláta
klín = vyrazil (Kda II. 57).
vyhnájat, dm. slov. vyhnójiť (val.).
vyhnátov: Su tu jak na vyhnálové
=: bydlím o sobě jako ve vyhnanství.
výhoda : Zrobil mi výhodu = pro-
kázal mi službu (laš.).
vyhodif komu, vyhověti: Temu
žáden nevyhodí (laš.).
vyhodit se, vyraziti se: Vyhodil
sa mi břídek na čele (val.).
vyhoganoe, pl. m., podmáslí (Bru-
movsko).
vyhotdaný: vůz = vyjezděný, člo-
věk = vyžilý = vyholdánec (laš.).
výhon = drahý (v. t).
výhončlivó dobytča, co sa nespra-
vá, nebere na sebe (Slav. ČL. XI.
469).
výhonek: Na 1. května chodí pa-
stýř po výhonku (druh koledy) Mor.
lid 45.
výhonka, poslední hlína (brázda),
která se vyoře mezi záhony (Jicko).
výhonné, -ého, odměna pasákovi
při prvním vyhánění na pastvu s jara:
Za výhonné dostává se pasákovi vajec
(Mor. lid 242).
vyhoř (é), podeschlé osení (Jeví-
čko).
vyhořelisko, spáleniště (Zábřež-
sko).
vyhoření: Je tu jak po vyhoření
= pusto, prázdno,
vyhořet 1. Dlúhým suchem všecka
tráva vyhořela = vyschla. Jatelina
nám vyhořela. Kde jaká mezka vy-
hořela (Zl.). 2. Vyhořel pro klebety
= byl pokárán. Už sem sa dvakráť
33
500
napálíí, po třetí bych neřád vyhořéí
(val.).
výhosf, vysvědčení od ohlášek že-
nichovi nebo nevěste dané, Verkiind-
scheín (val.).
vyhoudati nalézati chyby na ně-
čem, vybírati si: Pořád vehódé, jez
co ti dám (záp. Mor.). Ten se teho
navehódá = stále něco chce a stále
je nespokojen (Maš.).
vyhouiit se, vyčasiti se : Vehóloje
se, vehólilo se (Maš.).
výhranek, vyhrané peníze hudbou
nebo jakoukoli hrou.
vyhrávat komu, dělati zastaveníčko
8 hudbou; vyhrávat méno (večer
před jmeninami); vyhrávat vínky
(večer před svatbou).
vyhrážát 1. vyhrožovati 2. — si,
vyhrazovati si (val.).
vyhrčeti brčením velikonočním zís-
kati : Chlapci vyhrčeli Fetos hodně
vajec ai pár gréjcarů (Zl.)
vyhřebafi -bu, komu, vyhubovati
(laS.).
vyhřešit komu, vyhubovati (vých.
Mor.).
vyhřňat, -ám = vyhrnovati (laš.).
výhrnek, obilí vymlácené, na mlátě
v hromádku shrabané a smetené
(Vah.).
vyhrúžané boty, ve vodě vymáCené
a vyschlé (val.).
výhryzkyi pl. m. ; Dyž na hromíce
voda teče kofajú, haž výhryzky za
jasFu = obědiny (v. t.).
vyhryzf se: Vyhryzío se to ^
vyšlo na jevo (laš.).
vyhúcat cestu, vyjezditi (Zl.).
vyhújaf, výměnou, obchodem vy-
získati: Co starý vyhújá), to mtadý
probúját (Slav. ČL. XIII. 77). Srovn.
hújať.
vyhupnut, vyskočiti: Vyhúpt na
strom. Vyhupni na vůz a sedni si
(ZL).
vycharbaf sa z nemoci, zotaviti
se (val.). Srovn. brchať sa.
vychřapať díaňú, vyhňápat pěsťú
= vybiti (slov., val.).
vychTebovaf se čím, vychloubati
(Kt. z Ostravska).
vychrustaf po hubě, vyliskati (laš.).
vychmúiit: Nemože to vychmúlit
(má řeči plnou hubu) Podl.
východ stúnca; východ v tomto
spojení po předložkách nesklonné:
Ať de na veliký pátek do východ
slunce uřezat vazovou hůl (Peck.)
Od východ stúnečka vojnu započali
(Bart. II. 376). Před východ sluncem
byli už dareko za dědinu (val.).
vychodéný: Kločka (klika u dveří)
je jož vechoděná = choděním sem a
tam a otvíráním a zavíráním vy viklaná
(Maš.).
východní, -ího, n. vz. rolní.
výchopeň, -pňa, m., chlebový ko-
láč (Jicko, han.).
vychopit čemu, porozuměti: Té
mašeně člověk nevechopi, dyby jak
dlóho nad ňó stál (Mal. XXIV. 66).
vychovaný 1. = vylízlý, tlustý a
červený (Vah.). 2. s gen, : Te děfčata
bele domáciho pořádku dobře ve-
chovaný (Mal. XXIV. 64).
vychránif šaty, vyčistiti; vychro-
ňovaf, uklízeti v jizbě; uchraňovat,
s pole sklízeti (val.).
vychřapéf, chrapotu pozbýti :
Trochu chřapim, bo sem se zachla-
dil, ež vy chřapim, zase vyňdu (Kt.
z Ostravska).
vychvátá = pochvala (Opav.).
vychybaf, vychybovat, vyhoditi : ně-
koho z krčmy, hnůj kopáčem ze
chléva (Kt. z Ostravska).
vychybif dědinu, minouti omylem
(val.).
výchytka, vychýlení, vyhnutí: na
cestě. Nedělej výchylek =: mache
keine Ausfliichte (Kt.).
výchyrný, hezký: děvčica (Brod-
sko).
vyjabkovaf se, jabko z kloubu
vyraziti: To je horši, dyž se vyjab-
kuje. Moje roba (žena) měla nohu
vyjabkovanu (laš ).
vyjačif, vyjačovaf, vyjakovat, vykři-
kovati, pokřikovati na někoho (Kt.
z Ostravska). Srovn. jačet.
vyjatovjóvac : Kráva bude vyjalo-
vjévac = bude méně a méně dojit a
zůstane jalová (Dob.).
vyjarchaf, využitkovati, spotřebo-
vati: Ta kráva byla tlustá, ale že
601
s ňum jezdi}, to ju v tem vozíku
ceiu vyjarchal (laš.).
vyjaf : Cely dén névyjaí fajky z huby
(laš.). jinde: nevydělal.
vyjednat: Vězeň sobě rozmtávát,
kdo by ho vyjednáí (z vězení), že
by mu céru dát (Suš. 144).
vyjevený: Přiběhl jak vyjevený =
šilený (Zl.).
vyjevíf sa, dáti se poznati: Host
se jim nyní vyjevil, že on sám jest
jejich synem (Kda I. 283). Já se ti
vyjevuju, že jsem ďábel (Kda II. 78).
výjezda, -y, m., kdo si na každého
vyjede, otevře hubu (záp. Mor.).
vyjfdák, kdo jiné vyjídá (záp. Mor.).
vyjimák, kdo jiné utiskuje, na
mzdě jim utrhuje (val.).
vyjímat: Žáby počaly ju vyjímati
(Suš. 7) v. ujímat.
výjimka, poslední brázda na zá-
honě, kterou se záhony od sebe od-
dělují (Zl.).
vyjískaf komu, vyliskati (laš.).
vyjít: Náš chlapec už vyšét (vy-
chodí)) skotu, už nám žádný nechodí.
Vyšéí dobře při zkoušce = prošel
(Zl). Myslíš, že to vyjde ničím? =
že to nebude nic státi ? (Vah.). Rád
by, aby mu to vyšto o ničem = aby
při tom neměl žádných útrat (Zl.).
vyjití: Dycky mně bývalo veselé
vyjití (Suš. 576).
vyká = vikev.
vykapsif, kapsu vyprázdniti : Sem
vykapsena = nemám nic (laš.).
vykartif, vypleniti, vyhubiti : plevel,
hmyz; v. sa, vyhynouti, vymizeti:
vykartili , zme to, vykartilo sa to
(val). Mét ten úminek šverce na
dobře vykartiť (Vlk 40).
vykázat někomu peníze (kapitál),
byt, vypověděti (Zl.). Vykázat všecko,
vykázat sa ze všeckého = doložil
náležitě při účtování, zodpovídal se.
V> kazovát, že . . vypovídal před svědky,
na soudě (val.).
vykazlf: Ten úvratník (sou vrať)
mi snih po každúc vykazí. Tú ovsihu
musím vykaziť. Myši mi kus žita
vykazity. Zub sa mi vykazít (val ).
vykládka, vykládání (val.).
výktadní, veliký, znamenitý: Zima
(Vek.).
vyktadovafi -uju=: vykládati (laš.).
vyktát, -koTu: Nechoď šohaj v noci,
vykofeS si oči (Suš. 291). Vrána vra-
ně očí nevykofe.
vyktátit: A co je to za žitečko,
dyž to větr vyktátí = klácením stébel
zrní vytřepe (Bart. II. 83).
Výkiece, pl. f., trať (Senice).
výkrepelCf něco vyklepaného; ob.
pl. výkfepky z dýmky (Kt. z O-
stravska).
vyklidif : Idu (jdou =z podte) heva,
já ich vyklidim = vyvedu z lesa (laš.).
vyklif sa, vymluviti se z něčeho :
Nevyklí sa (val.).
vykrudiió tuku = skliditi seno
z louky (Lor.)
vykmaslf, vytrhnouti: Obrajt vy-
kmasí vám fajku z huby (Vlk 100).
vykmínit = vycigánit, šidbou zís-
kati : Co má, všecko vykmínit na dru-
hých.
vykohátif n. vykohétiť, vyvrátiti ná-
dobu, vylíti z nádoby tekutinu : Prasa
vykohátito škopek (Slav. ČL. X. 382).
Krampota vykohátit sa na putnu
s vodu = vyvrátil (Vlk 4). No žese's
vykohetit ! = vypravil z domu (laš.).
vy kochat se z nemoci, okřáti.
vykoróbaf : Dvanást sem ich vy-
koFébata = dvanáct dětí vychovala
(Vek.).
vykolytaf, -cu, hýbaje vyviklati:
kůl ze země, zub prsty (Kt. z Ostrav-
ska).
vykomizaf, vyčítati, výčitky činiti
(laš.).
vykopat někomu: Než bech ja ti
gořaličku darovala, raci bech ti, můj
šohajko, vekopala (Bart. III. 699).
výkopky, pl. m., paběrky zemá-
kové: chodiť na vékopky (han.).
vykorábit sa: Včiléj sem sa vy-
korábít = vydal jsem se z peněz
(zůstal jsem prázden jako koráb v. t.)
slov.
vykostaf galaty, koslavým chodem
(nohou o nohu) odříti (Kt. z Ostrav-
ska).
vykotif: Dyž zme svázali obilé
s porubisk, co by to dycky strachu,
33»
502
že vy kotíme I = zvrátíme vůz (Vlk 19).
Brzo-li sa vykotíte ! = vy velebíte (val.),
vykouřit 86, vytratiti se, zmizeti
nepozorovánu.
vykřadaf sa, vykřáti z nemoci Cval.)
= vykřákaf se: Přece se z teho vy-
kráká} (han.).
vykrámlf sa, vypraviti se (o ne-
výpravných) val.
vykřamif sa: Nůž sa vykřamí} =
vylomil z okladiny (Jicko). Srovn.
křámat.
vykrčovaf viz vykučovať (Btcha).
vykřehnút: Vykřehne mu = za-
kusí zimy dost.
vykřemeslíf něco, pracné, uměle
zhotoviti (Btcha).
výkres, vysekávání hory (laš.).
vykřesaf se: Rád bych vědě}, co
se z teho vykřeše = co z toho bude,
pojde (Btcha). Už se z té nemoci
vykřesáí = zotavil, okřál (Btcha).
vykřikovat: Vykřikovali ho zto-
ďéjem (Zl.).
Vykřff, -křeju, okřáti, ozdravěti:
Ten chasník potem vykříí (Slav. ČL.
X. 371).
vykřfÝaf sebú, vykřivovati se,
pyšniti se : Což budeš sebú vykřívať !
(val.).
vykrněf, vyhrnovat, vypráchnivěti,
vyšetnati: Stará vrba vykrni v pro-
středku. Kobzofe na mokřině vy-
krněly (laš). Srovn. krněť.
výicrojek, ovoce (jabko, hruška),
z něhož část nahnilá byla vykrojena ;
ob. pl. výkrojky (ZL).
vykrsaf sa, vykřáti (val.).
výkruta 1. í, výmluva, 2. m. člo-
věk, který se umí dobře ze všeho
vykroutit (Kt.).
výkrufa,-ě,m., kdo se »vykrucuje€,
pyšné si vykračuje, maje na sobě
nový oděv (han.).
vykrútit, vykrúcat, vykrucovat: prá-
dlo = vyždímati. Upadl a vykrútíí si
ruku = vymkl. Pes sa vykrútíí v síni
=: vyneřádil. Ten se vykrucujel =
kroutivě, pyšně si vykračuje. Strýc
Čagala se vykrucovaii, až se vykrou-
tili na dobro = vytáčet se z něčeho
(fig. 75). Vykrucuje sa ze smlúvy =
vymotává, páčí se (Zl ).
vykšif komu, vykudlit, vytáhati za
vlasy (laš.\
vykučovať: Krampota si seč vy-
kučovál = vymýtil pařezy s kořeny
(Vlk 10).
vykúllf, vyvaliti: bečku piva (laš.).
vykundaf se, vypraviti se: Němoh
si se spěš vykundať? (laš.).
vykusif, vykúšaf, vyzvěděti: Tak
pomafučky vykusila na Jankovi, moc-i
namlátili (Slav. ČL. XI. 179). Vykúšát
na něm, kde má peníze (ZI.). Sedláci
vykoušeli na dětech, kde pastýř pe-
něz nabral (Kda II. 169).
vykvétovat: Nekerý to tuze pěkně
vykvětujú = ozdobí květy, nadělají
květů (v nasypaném mezi zahrádkami
písku) (dok. 159).
vykyčkaf, vykudliti (val.).
vykynožiff les, vymýtiti (laš).
vykypnúf : Ingust vykypnul z pera
= vystříkl (laš.). *
vykyšný, vykysalý: Pivo je nevy-
kyšný (Suš. 554).
vyřápať sa, -pu, na chodníku =
vyneřáditi se (val.).
vytátat, vybiti (val,).
vyróčky (veléčke) pí. f., hanácké
plátěné punčochy bez chodidel (k čer-
venicím).
vyrehnút: Vyrehni ven z okénečka,
ochladí sa tvá hlavička (Suš. 151).
Vyfehni z lůžka a Tehní si na lávu.
vyretét : Špatně vyFeťét =: dopadl.
ZFe mu to vyletělo. Rád bych věďél,
jak to všecko vyletí (ZL).
vyrévat : U Píščeků v síni studénka
vyfévá = přetéká (jako : Morava vy-
lévá) Suš. 306.
vyFevlf v práci = pracovati mírněj-
ším tempem tak, že se úplně nepře-
stane; někdy též = ustati v práci,
na př. při mlácení strojem (Vah.).
Takovi veleveni a vepočinuti chlapci
ti budó dělať (Mal. XXIV. 339).
vylézt: Bel toze chetréa ze všecky ho
velezl jako sešel = vymotal se (Vyhl.
II. 34). Z tatíčka to potom přece vy-
lezlo = prozradil to (dok. 248).
vyrežet : Vyfežal som štrnást týž-
dní = byl jsem nemocen a ležel
jsem 14 neděl (Dob.). Ešče nevy-
503
Težeta = ne vybyla si šesti nedéli. Snih
vyležát rža.
vythaf sa, lživě se vymluviti: Vy-
Ižú sa, že idú na stranu (Vek.).
vylíčení, rozčitadlo při hrách dět-
skýdh (laš.). Srovn. líčiť.
vylíňat: Dobytek je na vesno vy-
líňaný.
vylítostit se, litosti zbýti: Tam se
nejlip potéšíte a vylítostíte; lítost
musí člověk vyplakat (Pittn.Vl.XVIII.
527).
vylízat se z čeho, vykřáti, sebrati
se: z nemoci, z pohromy (jako pes
z rány ) : Sotva se z toho vylíže. Ešče
on se z toho vylíže. Po té nemoci
bude mět co velizuvat = ještě dlouho
potrvá, než úplně okřeje (Maš).
výllzek (liznúf)^ pohlavek (laš.).
vylíztý = vylízaný, tlustý a červený
(Vah.).
vyrícodtak, vlkodlak, morous (na-
dávka) laš.
výtoma, co se z otcovského dě-
dictví za podíl » vylomí*, t. j. oddělí
= dědičný podíl (Kt slez.).
vytomíf od koho peníze: o člo-
věku nemajícím už nikde úvěru, když
se mu podaří přece někde ještě vy-
půjčiti (val.).
vytožíf koně, z vozu vypráhnouti:
Ja vyložim koně a cufnu z vozem
(laš.).
vytuh, -loha (vyložit): Zesyřelá
teplem kýška vlije se do míška a
položí pod Feáicu (lis); Laši tomu
říkají vyíuh.
vyrufaf: Žejdlík borovičky vyínfál
ani sa neoškéřít; onomat. výraz pro*
zvuk, způsobený vzduchovými bubli-
nami při pití z láhve (Vlk 98).
výtupek, -pka, ořech zralý, ze ze-
lené šupiny vylouplý: Só voříške vé-
lopke (Bart. III. 751).
vytúpif, vybiti (val.).
vytupnúf skTénku piva, jedním dou-
škem vypiti (val.).
vytuskat, vybiti.
vytypovaf se, vysmívati se (Kt.
opav.).
vymáchaný: Má hubu nevymá-
chanú, kdo neomaleně mluví.
vymakotifi něco hloupého říci (val.).
vymandrčif něco na někom, vy-
mámiti (val.). Děti vymandrčity všecko
na tatufkovi (Vlk 101).
výměna,z{ý/w/«^^=i výměnek (vých.
Mor.).
výměník = výměnkář (han.).
vyménlt, vyjmenovati: Vyméniia
všeckých 99 vředů (Slav. CL. X. 370).
výméf, -i, f. boule: Složila se jí
výměť do klouba (záp. Mor.).
vymetená : Šil s vemetenó = špatně
pořídil, pochodil (Maš.).
vymignúf, vymihnouti: Vymignut
metlu do vrchu. Hvězda vymigía na
nebe a hněď zamigía. Vymigia mu
myšlenka, že . . . (Kt. z Ostravska ^
vyminčař = výminkář (laš.).
vyminúf, vymíňat, vyhnouti se, zvi.
s vozem: Vymiň, vymiň, počta jede
(Bart. I. 4). Kdekoliv's iha potkati
ihéi, dycky*s vyminúti hfedíéí. Ne-
vymíĎaj, nevymineš (Suš. 251). Vzadu,
předu střílajú, prostředek vymíňajú =
vynechávají (Suš. 107).
vymítif si| vymíniti si (val.).
výmitka, Vorhand v kartách: Kdo
je na výmitceř (val.).
vymknout, vytratiti se tajně (sev.
Mor.).
vymtuvif, vyříci: Jak ty slova vy-
mluvili, v kameni se obrátili (Suš.
775, laš.). Vemíóvaí se špatnó cesto
(Mal. XXIV. 69).
vymná kráva, které se výmě na-
lévá (před otelením).
vymnout: Kráva vymne, dostává
výmě = je vymná.
vymnožif, vyseti: Letos sem vic
obili vymnožil než sem dostal (Kt.,
laš.).
vymoct koho, vysvoboditi : Frajirka
ti nepomože, otec máti nevymože
(Bart. III. 601).
vymodlit se z čeho, vysekati se:
Z toho se už nevymodlíš!
vymokli na, seno vymoklé od dešťů
na poli (Dob.).
vymozolít: Vše vymozolíme, str-
číme do té chajdy = těžce vyděláme
(Žď. obr. 39).
vymříf. Neškodí trochu vymříť, t.
na zimě = vymrznouti (Vek.).
vymrvit se: Haž ty se vymrvíš,
504
to je pokaždý doba I = vypravíš
(Maš.). Obžalovali ho, ale sa vymr-
vH = vymotal (val.)-
vymšif, mechem vycpati: skuliny
mezi povály (val).
vymydlit: Už jsme všecko mydto
vymydlili = » spotřebovali «.
vymygaf, vybiti (laš.)-
výmysío n. výmysFoch, kdo si
mnoho vymýšlí (laš,).
vynaháčif koho, obrati do nahá
(Dob.).
vynajdovaf, nacházeti (laš.).
vynátoha, výloha, útrata : Měli zme
s tým vynálohy (val.). Srovn. vyna-
kládat, Křúpatka si stěžovala, jaké
majú ze svaďbú vynálohy (Slav. ČL.
XI. 321).
vynamáhat se: »Dyť se všecek
vynamáháš stou řečoul« napomínala
matka syna, aby tolik nemluvil, že
chraptí (Dačicko).
vyndat (svoundat, odvoundat) č.
(Jemnicko, Dačicko, Telecko) = mor.
vydělat (zdělat, oddělat).
vynésf sa : hus, slépka už se vy-
nesla = už nenese (slov., val.).
vyníčaf: Já ťa nebudu vyníčať =
hájiti, kdyby se něco stalo. Oni sa
ho něco navyníčali, ež ho z vojny
dostali (Vah.).
výnos, s přehrštlí ovoce (sev. Mor.).
výnosný, bohatý, p)ršný: Je zvé-
nosnýho rodo (Maš.).
Výnosy, pl. m., trať (dok. 189).
vynáó, -vyndu, vyjíti: Slunečko je
vyndzyne (Lor.).
vyňuchat, vyčenichati: Psi zajíca
vyňuchali. Mosíš to skryt, Febo děc-
ka všecko vyňuchajú.
vyňúraf, vyslíditi: Kača vyňúrala
všecko (Vlk 22).
vyobracaf, -ám koho, vycvikati;
vyobracaný, vycvikaný, obratný
(Vek.).
vyočfsaf, -ám, i -šu, komu, vy-
šlehati (val.).
vyoháňat komu, vybiti: Vyoháňáí
mu opukálem (slov., val.).
vyopatrovaf : Vyopatrováí sem ty
stromky (Vek.).
vyopíchaný, zběhlý, zkušený :
v práci, ve hře a p. (han.).
vyoslit, něco hloupého říci.
vyosožlf, využitkovati (horft.).
výpada : Mně na to vejpada nejni
= nejsem toho žádostiv (Jemnice).
vypadaf : Francek dobře tém vo-
jákem vepadá = sluší mu to (Mal.
XXIV. 67).
vypadnut: Výpad mi ten člověk
z chuti = nelíbí mi se již (val ). Po-
čkaj ty mynárko, co sa tobě stane,
až naša mamička na tebe vypadne
= dojde (Suš. 538).
Vypařená, trať (Zl.).
vypálif: Ráno vypálili zme z Řé-
má= rychle odjeli (Vyhl. I. 78).
výparek, nedochůdče z krávy vy-
párané (Kt., laš.).
vyparuohnif : Šak nefza nic vypa-
ruchniť = vydělati něco málo (Vlk
výpasek, mzda bačovi a valachov
na salaši (val.).
vypasený, vykrmený (o člověku).
vypaskudíf, vyhubeniti, hubeným
učiniti : Ten kot je cetý vypaskudé-
ný = vyhublý, vyžilý. Kočka se přede
dveřmi vypaskudiía = vyneřádila(Kt.,
laš.).
vypéct: Už sem všecku muku
vypekla = » spotřebovala*.
vypečetit: Což ste už všecek ten
vosk vypečetili? =» spotřebovali*.
vypékaf: Slunko vypěká ^ peče,
pálí (val.).
vypenéžlf, peněz zbaviti : Trh mně
docela vypeněžil (Kt. z Ostravska).
vypénif se: Pivo se vypěnilo na
stůl (Kt.).
vy pén kovat, pěnkou (pozlátkem)
polepiti: rozmarýn hodový (Brň.).
vypéřovat: Mynář vypěřuje na
větráku = vybírá deštice z křídla,
aby vítr tak ražno nehnal.
vypohat, vypichat, vypárati: Vy-
pchajte mi ten třn z paty! (vých.
Mor.).
vypídit, pídí obsáhnouti, vyměřiti.
vyplTovaf, pilností dosíci: Jak ve
dně nepracuješ, večer nevypiluješ. Co
nemá v hlavě, to vypiluje = vlohy
nahradí pilností (Kt. z Ostravska).
výpinka = vypnutí (Kt. Dop. I.,
laš.).
505
vypírat se z čebo: Pořáďse z toho
vypírá ; rád by se z toho vypřél =:
zapírá to a tím se hledí očistit.
vypiščef : Namazal si nohy prys-
kyřicí, co z toho stromu vypištěla =
se vy ronila, vytekla (Kda I. 155).
vypít: Ptáci nám vypili všecko
proso, všecek semenec (o jiném obilí
se říká: vyzobali). Srovn. vytéct.
vyptacovaf = vypláceti (laš).
Výptacha, příjmení.
vyplakat: Ach, už sem vyplakala
svoje černé oči (Suš. 53).
vyptakovaf: Chalupa vyptakoval
za ním = utíkal (Slav. ČL. X. 372).
vyptanit pole, planým učiniti: Ře-
pu zem velice vyplaníí.
vypFantat se, vymotati se : Nevím,
jak se z toho (soudu, nesnáze a p.)
vypíancu.
výptata: Téj výplaty nebylo prv
toléj (daně a p.).
vypréhnif, vyhubiti: plevel, hmyz
(srovn. píéhniť).
vypFést: Všecko prútí sem vyplétt
na plot =:» spotřeboval pletením*.
vypletkovat : Vepletkuvál vodě
mné dva renský = vypůjčil si s ú-
myslem nevrátiti jich (Maš.).
vyplisknúf vajce, vypliskté vajce,
vejce dříve času od slepice snesené,
které nemá skořepiny, nýbrž jen tlu-
stou blánu na bílku (Jicko).
výplivky, pl. m., větvičky za lístky
révy vypučelé; smetají se (v. t).
vyprícat, vyprknút: 1. Sfépka vy-
pFkta vajíčko = vypliskla (v. t). Hus
se vypfkia v síni = řídký husinec
vypustila. 2. vyplesknouti, z huby vy-
pustiti : On dycky vyplkne, po čem
nic. Ty taky všecko vyplkáš! (Kt.).
vyplsat na strom = vylézti (Maš.).
vypočinutý: člověk, země (Vek.).
vypodobnit, vypsati, vylíčiti: Ne-
věsto vám mosim také vypodobnit
(Vyhl. II. 139).
vypohtavčit, vypohlavkovati (vých.
Mor).
vypohodit se, vyčasiti se.
vy popelit 1. louku dřevěným po-
pelem. 2. všecek popel = » spotřebo-
vati«. 3. Slepice se v prachu vypo-
pelily (Kt.).
vypořádat koho, vyplatiti: Poď,
vypořádáme se, co sme si dtužni =
spočítáme a vyplatíme. Tebe já vy-
pořádám 1
vypořfzovat, pořízem vystrouhati.
vypostávanýi odpočinuly, vyleno-
Sený (srovn. postávat): CÚapi vy-
postávaní bujali si (Vlk 99).
vypotrošlf, po troše promarniti:
peníze po krčmách (Kt. z Ostravska).
vypožčat, vypůjčiti; na Hrozen-
kovsku = půjčiti ; Vypožčat som mu
peňazí = půjčil ; jinde by to zname-
nalo: vypůjčil sem pro něho peněz
od druhého, byl jsem mu prostřední-
kem půjčky (Dob.).
vypožčávka, výpůjčka (vých. Mor.).
vypracovaný, prací vysílený (Maš.).
vypráhnout: Vepráhle mně prste
v té vodě (sev. Mor.).
vyprášaf, -ám, iter. slov. vyprositi
i vyprášiti (val.).
výprava : S ňém je hale véprava,
to je véprava = dlouho trvá, než se
vypraví (záp. Mor.).
vypravaf — vyprávaf : Vypravál
sa na jarmak — vypravál, že býí na
jarmaku (val.).
vypravió, vypravač kozu = loužiti
(Lor.).
výpřažka: Dyž ořú enom na jednu
výpřažku, nenesou jim oběda (dok.
156). Udělat něco na jednu výpřažku
= bez přerušení.
vypředbfhaf sa, vyčerpati své síly
ustavičným předbíháním (val.).
vypřfkopovat les = nadělati v něm
příkopů (N. Město).
vypřfmif si, pustiti se přímo, mimo
cestu, třeba přes pole (Vah.).
vyprkotaf = vypfkotat, vybrebtati :
Doma ženě všecko vyprkotál (Vlk 4).
vyprostíf : Po pod střetu prst ne-
vyprostí se nikdy = nezpřímí. Chod-
níkem si vyprostíte = vypřímíte, na-
dejdete. Leží vyproštěný = na znak
natažený (val., laš.).
vyprovázka, vyprovázení.
vyprúčif, vyprúčaf, vyprulovat sa,
prohýbati, bortiti se: Dům je vyprú-
cený (Zl. ; val. vyprúčený), bočí se,
je na spadnutí. Vyprúčilo se. nám
dno v bečce = zbortilo. Nekeré
506
dužky (na sudě) se vyprúčiíy. Ten sa
vypručuje = bočí se, pyšní se (val.).
výprysky, pl. m. na poli dětelino-
vém, co vyprysklo, vypučelo buď
s jara nebo sesečení jetele (Vah.).
vypsat, vymalovati: Takú sem si
galánečku vybral, jako by ju vy-
mafovaí, vypsat (Bart. II. 73).
vypškanýi Mám ešče starú cibuTu,
afe už je vypškaná (vyšuškaná) =
vyšetnalá, vyschlá. Pškat se užívá
o zvuku, jejž vydává praskajícími
bublinami vzduchovými kyšící hmota
(Přerov). Také = kýchati (Btcha).
vypučit, vypúiat 1. způsobiti, aby
něco puklo ven : okno = tlakem vy-
raziti ven, rozbiti. 2. vypnouti, vy-
strčiti: bruch, řit na někoho (val.).
výpuk, žlutavá hrč na kůře chle-
bové = slépka (val).
výpust, -a, místo vzdálené od lid-
ských obydlí hromadných: Zme tu
jak na výpuste; živéj duše za celý
deň neviděť (Vlk 33)*= na vyhná-
lově (v. t). Křičet jak na výpuste
(Slav. ČL. X. 32).
Výpuste, coll. pl. m., trať; »prv
sa vypúščát na to tažný dobytek,
ponejprv na sv. Duchc (Bánov).
vypyskaf koho, vyhubovati (Kt.
z Ostravska).
vypytovaf se = vyptávati se (laš.).
výr: Na jarmarku byli i takoví,
co chodili jenom po věrách =i zevlo-
vali (Hoch 67).
vyřácat, -ám, vybiti (val.).
vyráčif sa 1. vyjeviti se: Sen sa
mu vyráčít (val.). Tož sa ně snáď
vyráčí, co sa ně zdáto (Slav. ČL. XI.
483). 2. Než on se z té hospody vy-
ráčí 1 = vybere.
výřada: Ten čiověk je edem na
výřadu = na oštaru (laš.).
vyřadif, vyřádzat komu 1. ubližo-
vati. Mi to něvyřadza = neblíží, ne-
škodí. Něvyřadzaj mu! zzz neubližuj.
Vyřadzali lidom. 2. vyhubovati, vy-
peskovati. 3. vyváděti : Ten vyřadza I
(val., laš.).
vyrafíčit : Ty*s to vyrafičíi ! = vy-
vedl.
vyráňat, vybiti: Chťét ně vyráňat
(Slov. obr. I. 326).
vyranif se: V zimě se nechce ani
vyraniť. Dnes se pozdě vyranilo při
tym dešču = nastalo ráno, světlo (Kt.
laš.).
vyřasif, vyfasovat: suknu, falden
(laš.).
vyrazgat, vyšlehati: Enom mu
hodně vyrazgat! (dok. 16).
vyrazif, vyrázat: Nemuóžem ba-
rana vyrazic ze stáda = vyhnati (Dob.).
Vyrážat tihíu z formy. Vyrazte si
to z híavy = pusťte to z mysli (něco
smutného). To sa z teho dtuhu vy-
razilo = odrazilo. Vyrazte si to (dluh)
ze služby (Vah.). Jak sa vyrazí, drozd
zpívá ai v zimě = jak se slunce vy-
razí, vyskočí (val.). Slunko sa vyrážá
= vychází (Vah.).
vyrážka v. muka.
vyrážkový 1. z vyrážkové (bílé)
mouky, 2. véražkuvý gatě = bílé
(Maš.).
vyřehotat, řehotáním způsobiti:
Žáby vyřehotaíy špatný čas. Dyž
žáby ve dně řehocú, déšč vyřehocú
(Kt.).
výřek, výřečnost: Ma dobry vy-
řek (Kt. laš.).
vyrevanif se, vypraviti se z domu
(Frenštát).
vyřezat někomu, vybiti prutem.
výřlda 1. = vyřízení : Měl sem tam
vyřidu. 2. kdo vyřizuje: dobry vy-
řida (laš.).
vyřídit se: Podle jeho řeči se ne-
vyřídí = nespraví (Zl). Sak sa tým
člověk nic nevyřídí (Slav. ČL. X. 34).
výřidný, kdo něco dobře vyříditi,
vypraviti umí : Poslali zme Juíku do
dochtora ; ona je taká vyřidna (laš.).
vyříkaf se koho = odříkati se:
A byla či jedna překrásná dževečka,
co se vyřikala svého mladenečka
(Suš. 789, laš.).
vyřízená = vyřízení: Tento peníz
máš za vyřízenou (Kda I. 136).
výrobek, výdělek, nádenka : Chodí
na výrobek (horň.)
výročnica, -ce, výroční den : Dnes
je výročnica jeho smrti (laš.).
vyrodit se : Míšenky už se dočista
vyrodily; prv rodívaly každý rok,
607
afe včiT od kolika Tet nemivajú ani
jabíýška (Zl.).
vyróchat, -am i -šu komu = vy-
oháňat, vybiti (val.).
výrost 1. dospělost: do výrostu =
do 24 let. 2. Céra tam byia ve vý-
roste == vyrostla tam za chovanici
(val).
výrovat, lelkovati: Kam véroješ
(Maš.).
vyrovnávat se: Ječmene sa vy-
rovnávaly (vzrůstem) a dávaly sa
do květu (slov.).
vyrozkvótat : Aj v zimě mi v izbě
všecky voničky vyrozkvétaly = jedna
po druhé rozkvetíy (Kt).
vyrozpočftat: Jak si to člověk
všecko vyrozpočítái neprodělá (Kt.).
vyrozprávaf: Křúpalka vyrozprá-
vala Antošovi = domluvila (Slav. ČL.
XII. 84).
vyrozuměný, vyspělý, kdo již má
rozum : Je to ešče také nevyrozuměné
= hloupé (laš.).
vyručiti vyrúčat, -ám, na rukojem-
ství propustiti : Turci nemeškali, vězňa
vyrúčali = na slib, že jim dá svou
dceru, z vězení propouštěli (Suš. 145).
vyřundif se s kým, nahovořiti se.
vyřundný, výmluvný 1. kdo rád
hovoří, 2. -=1 vyřidný, kdo ochotně
a dobře vyřizuje (Kt. laš).
vyrušaf, ám : vůz na rovinu =i vy-
táhnouti, dostati. Milého Jašenka na
břeh vyrušali = vytáhli (Suš. 186).
Chreb už vyrušal = vykynul (laš.),
výrva, od vody vyrvaná země.
vyrvaf, rvu, vykudliť: Vyrvi (= vy-
kši) mu za kudly (laš.).
vyrýhaf, rýh nadělati: Chlapci
všecky lávky ve škoTe vyryhalí. Sta-
rosť už mi vrásky výry hala (Kt. laš.).
vyrynúf, vyřinouti, vytéci: Mliko
vyrynulo z lotky (látky) Kt. laš.
vyrypovaf, jíti pružným a spěšným
krokem: Krútíl nad ním hlavú, de
tak vyrypuje (Slav. ČL. XI. 229).
vyrzavéfi vyrezavěti: Dno v hrnci
(železném) vyrzavělo, a brzo cftira
v nim = rzem je vyžráno (Kt. laš.).
vysačit se, vymhliti se: Až se
vysači, budě pěkně (laš.).
výsada 1. vysazení vinohradu: Víno
z výsady = na čtvrtém listé (v. t.)
slov. 2. vejsada, m., pyšný člověk
(Dačice).
vysadit koně, vypráhnouti (Dačice).
vysáhnút něco, obsáhnouti něco
na dél rozpřaženýma rukama (laš.)
vysedat : Lopatky mu vysedajú =
trčí ven.
vysedět, vysedat: Celý boží deň
doma vysedí. Pořáď enom v hospodě
vysedá.
vyšed núf: Bazala vyšed si na
Macha =: vyjel, osopil se (Vlk 23).
Vyšed na chlapy, že kerý mu to
udělal? (Vlk 106).
vyáedka, veranda (Lor.).
vysedovaf = vysedat : vyseduje
z voza (laš.).
vysemenif se 1. Jak zboží (obilí)
přezraje, tož se vysemení = zrno se
z něho vytrousí (Kt). 2. To sa samo
vysemenilo = vyrostlo bez semene
setého, jako kmín, plevel (val.).
vyáiknut, vyšikač, vyšikovač, vy-
střiknouti vodu šikačkou (stříkačkou)
na někoho (Kt. z Ostravska).
Vysilka, trať (Blansko).
vyáivéf: Za ušima už mu vlasy
vyšivěly = ošedivěly (Kt. laš.).
výskaika, dlouhý knedlíček (záp.
Mor.).
vyskrepit, vyklenouti: komoru.
výskoček 1. výrostek (han.), 2. dro-
bet másla, který při stloukání vyskočí
nad kotouček máselnice.
výskok: Výskokem běžela na to
místo = hupkem (Kda II 261).
Výskoky, trať (Nechvalín; v Ar-
chlebově táž trať slově Ošprinky).
výskyď, 'i, f., hromada kamení na
roli nasbíraného a na kraj role vy-
vezeného ; obyčejně obrostlá křovím ;
jinde: hráza: Flintu ihél skovanú
v truhlíku ve výskydi u svého role
(Vlk 14).
vyskypaf, vykypěti: Mliko vysky-
palo (laš.).
vyslaný, obecní posel (Zábřežsko).
vystávif někomu, dostati se na
kobylku, napáliti někoho (Jicko).
vysFečený = bez obfeku, bez
obreča jest, kdo jest bez kabátu n.
vůbec bez šatu svrchního.
sos
výsleókai zvlékáni šatft (Kt.).
výstech: Hajný šet přede dnem
na vysíech n. na výslechy = šel vy-
slýchat, kde se kohout koroptví ozývá
a tím prozradí, kde se koroptve
združuji (laš.).
vyslepičit něco, jinému (nepovola-
nému) vyjeviti: Všecko zateplá vy-
slepičí.
vystotif sa : Až sa vystotí = slota
přestane (val ).
vysiouženeCi -nca, výslužkový ko-
láč (Brň).
vystučkovaf se, ze součky (tenata)
se dobýti : Již vás mél zlý duch v te-
natech, a kdybych sem nebyl přišel,
nebyl byste se mu ledajak vyslučkoval
(Kda II. 274).
výslužek: V Záhlinicích a okolí
šli pro véslužek (svatební koláč),
který nevěstě upekla kmotřenka nebo
tetička. Véslužek byla velikánská
buchta, do níž zastrčili ratolesti tě-
stem ovinuté. Na ratolestech visely
obrázky, pantličky, ovoce, růže, sví-
čičky atd. (Vyhl. II. 125).
vystúžif : Žádný tam ještě tři dni
nevysloužil = na službě nevybyl (Kda
I. 89).
výshJŽka, jídlo (koláče, pečínky),
jež si host odnáší z hostiny domů.
vysmahnout na slunci, vyprahnouti
(N. Město).
vysmétaf, vybiti (val.).
vysmívat se komu (do očí): Ze
mně se tam vysmíváš (Bart. II. 172).
vysmudif, vykouřiti: jizbu jalov-
cem. Vysmudit fajku tabáku.
vysmudnúf: Otevři okno, ať to
vysmudne = kouř vyvětrá (Kt. laš.).
vysmyčifi vytáhnouti, vyvléci: A
ja vam chcu tu saň z města vysmy-
čiti (Suš. 40, lal.) Mach vysmyčíí
mu opukal z hrsti = vytrhl (Vlk 56).
vysmykovaf : Byli zrny v leáe, vy-
smykovali zmy suši = táhali ven (laš.).
vysnažlf, vykliditi, vyčistiti: izbu
= vychrániť. Toho něvysnaži z obifa
= nevypleje. Na vysnažení žaludku
radí se vařiti trnkový květ (Vyhl.
VI. XIX. 150, laš.). — vysnaéit se
(laš.) = vynasnážiť sa (Jicko) == vy-
chrániť sa, vyneřádit se.
vysnúf sa, vysnúvatsa, vylézti na
kopec (val).
vyáodka, besídka (kde se vysedává)
v. vyšedka.
vysokavý, ne hrubě vysoký (val.).
vysoké sukno = tmavomodré (val.).
vysokúcnýi velmi vysoký (val.) =
vysočizný.
vysolit: Už zme všecku sůF vy-
solili = 'Spotřebovali*.
vysomtaf sa na někoho., vypesko-
vati někoho (val.).
vysotit, vysocovat, vystrčiti, vyho-
diti: Z pálenice vysocujů v muziku,
která nezapiatí (Df.).
vyspravedrnlf sa = ospravedlniti
se (Vek.).
vystarčif = vystačiti (slez. i pol.).
vystát se: Mlíko se sic nevystojí
(aby se na něm mohla usadit sme-
tana) dok. 118.
vystátýi vystouplý: Mám vestátý
zobe (Maš.).
výstavek; silné, zdravé stromy,
které se na rubisku ponechávají na
semeno k přirozenému zalesnění mý-
tiny, šlovou výstavky.
vystavlf sa, vytasiti se, ukázati se :
Sotva sa vystaví), zas sa schrání)
(schoval) val. V téj sa z uličky vy-
staví) strýc Šviráků (Slav. ČL.X. 303).
Zpoza chrastí se vystaví na chodník
cosi červeného = vystoupí (ib. XIII.
371).
vystavif sa : Vystaví) sa na vrše
= postavil si novou chalupu.
vysteknúf, vystačiti: Kaj to ma
vysteknuť všecko (laš.).
vystlhnúf čemu, porozuměti: Král
nemohl té řeči vystihnúť (Kda II.
224). Lékař pravil: Kdo přijde ke
mně, já žádnému nevystihnu = ne-
porozumím jeho nemoci (Kda II. 101).
Ale Machu, to nemožu nigdy vy-
stihnúť, dyž dycky ťa vidím chodiť
bez flinty kole oken, a jak věrně
vejdeš do chrasti, už čuju búchať
(Vlk 14).
vysttat: Už zme všecku s)ámu vy-
st)ali = » spotřebovali c.
vystončený: holoubata, housata,
jimž stonky už narostly (Kt.).
509
vystrakatit něco, strakatě vymalo-
vati.
vystrážif , vyslíditi , vyšpehovati :
Já tebe musím vystrážif, kam chodíš
(Kda II. 94).
Vystrčanov, trať (Jimramov).
výstřelek, špiritus (Maš.).
výstřihy: Iť na výstřihy n. na vý-
střižky = na číhačku (v. t.).
vystřfraf někomu, vybiti (val.).
vystřízbét = vystřízlivěti : Od včé-
rajška eSče nevystřízběi (val.).
vystřížif : Mraz vystřižil rež =
vtáhl led ze země do stébla (laš.).
vystřkáf = vystrkovat (v. t.) val.
vystrkov : Bez zahrádky by seděl
jak na vystrkově =: vystrčený na odiv
každému.
vystrkovat komu co, vytýkati, vy-
čítati: Nač mi to pořád vystrkuješ?
Pořáď mi vystrkuje, že sem z domu
nic nedostala.
vystrojit komu svaďbu, pohřeb.
výstruh, žlábek vystrouhnutý na
šindele, i nástroj, jímž se vystruhuje
(val.).
vystrúhaf: Kravám by sa mě}o
aj vystrúhať = hnůj vyškrábati a vy-
kydati (Slav. ČL. X. 39), Hanča
k poledňu šta vystruhovať kravám
(ib. XI. 225).
výstruhový, falcovaný: dvere(Dob.).
výstupek 1. výklenek před domov-
ními dveřmi = žebrácká, žudr (LN.
II. 80). 2. dědičný podíl, odbytné
(Slezsko).
vysvadTbit se, na svatbě se nabýti :
Už tři dni sa svaďbíja, a ešče se
nevysvaďbili. No že už se's vysvaďbíl!
(Kt.).
vysvátkovat sa, nabýti se někde
ve svátky: Už sa doma vysvátkovál!
(slov.).
vysvíjafr vymrskati, vybiti (svíjať
přádío) Slav. ČL. X. 32. Zděrygát
do izby, jak by mu vysvíjáí (ib. XlII.
112).
vysvítit : Za zimu zme vysvítili tři
veliké baně oféja = » spotřebovali*.
výsyp trávy v. travná plachta.
vysýpat se, metati se: Rža se už
vysýpajú.
výsysa, -e, kdo vysýsá (han.).
vysýsati vysýsnút, vyhlížeti : Vysé-
sat ze dveří (han.). Z Jarníkového
dvora vysýsnúrkošuláček (Slav. ČL.
X. 34).
Výša, coll. pl. f., trať (Hrádek).
vyšantat, vyšantovaf, vyšmafhati:
obuv; kalhoty = šantavým krokem
vytrhati (Kt )
vyšarpaf, vytrhati : listy z knihy
(Kt., laš.).
vyšastif, vyíastaf, vyšastavaf, vyho*
diti: snih ze dvora (Kt. z Ostravska).
vyščagovaf vodu : z příkopu, z po-
toka = lopatou vystřikovati (Btcha).
vyščechraný, vyprázdněný: So
vyščerchané z peněz (Maš.).
vyščekovat na koho, zlostně po-
křikovati.
vyščeřačnýi kdo se rád vyščeřuje,
posměvačný.
vyš6eřák, posměváček.
vyščéřat sa n. vyškéřať sa, po-
smívati se (val.).
vyščerbaný zub, vyžraný (han.).
vyščerbit, vyšcrbit něco, štěrbinu
udělati: břitvu, kosu.
vyščóřit zuby, vyceniti.
vyščeřovaf sa, posmívati se.
vyščičkat, vykudliti.
vyščuhranýi vyschlý, vyprahlý :
chléb, vdolek. Byta od téj trampoty
vyščuhraná (Vlk 87). Ty vyščuhrané
ruky ktupěly na cíše (Slav. ČL XII.
275).
výščury, pl. m., posměch (laš.).
výše, nepr. předložka s gen. Vy-
roste} rozmarýn výše oken hoře
(Bart. III. 78). Chóva naša koštovala
na dzeň více ztatovky (Dob.). Výše
pjac sto za pole da) (Dob.).
vyšemetit co na kom, erschwin-
deln (Kt.) Srovn. ošemetný.
vyšepelit, šeptem pronésti : Ochra-
pět tak, že málo keré slovo vyšepelí
(Kt.).
vyšeredif komu, škaredě vynadati
(Jicko).
vyšibat. komu prutem, vy švihat i.
vyšikovat = vykličkovat, šikovně
vyvésti: Šak on to vyšikuje (záp.
Mor.).
vyšit: Už sem všecky niti vyšila
= »spotřebovla€.
510
výšit se: Když se ti bude ten
drak výšit, tož ho klepni tou kyjan-
kou po hlavě = výše vznášeti (Kda
I. 24).
vyškeřák = vyščeřák (v. t).
vyškóřif sa, vysmáti se: Všeckým
sa vySkéříí (val.).
vyškóřaf sa = vyščéřaf sa (v. t.)-
výšklebek, posměch : Sousedky na
vejšklebky ty koláče ležet nechaly
(Žďár). Dělá si rád z každýho vé-
šklebky (Maš.).
vyškíébit, vyšklebovat: vyšklébit
na někoho zuby = vyceniti. — se
komu z čeho : Vyškleboval se mu do
očí = potupně se smál (Kt.).
vyškrhnúf, vyškfhat 1. zklouznouti
na ledě. Ryba mu z ruky vyšklhla
= vyšplhla. 2. uhladiti: led na kl-
začku vyškfhať (Kt. z Ostravska).
vyškobrtat se, vyškobrtnút se 1.
z těží vylézti^ vyškrábati: Spadt do
jamy, Tedvá se z ní vyškobrtá). SkTenka
se mu vyškobrtta z ruky = vyklouzla
(Zl.).
vyškohřňat 1. vyhlodati: chléb od
myší vyškohřňaný. 2. — se, vyvléci
se od někud někam : Než on se tam
vyškohřňá! (Zl.).
vyškopif 1. Pěstounky vozí děti
opatrně, aby se nevyškopily = nevy-
vrátily. 2. — barana, vyklestiti (val.).
vyškořupif: Ořechy se vyškořu-
piíy = vyloupily (Kt, laš.).
výškrabek, koláč ze zbytků chle-
bového těsta (Brň.) = poškrabek.
vyškrataf sa, vyhojiti se, ubrániti
se nemoci (val.).
vyškřečet: STépka vajíčko na hůře
vyškřečeía = vyseděla (Vych.).
Výškůvky, trať (Blansko).
vyšfahat, vymrskati bičem: Dva-
kráť za deň chfeba dám a po třetí
vyšfahám (Suš. 109).
výšlovka, přípřež někomu na po-
moc, když nemůže vyjeti do kopce
(Dačicko).
vyšmáraf, vyšmarovaf* někomu,
prutem vyšupati (Kda I. 209).
vyšmigurovaf, okrášliti, vystrojiti
(Vek.). Srovn. příjmení Šmigura.
vysní = vyšší (val.).
vyšňupat, vyslíditi: Vešňope kaž-
dýho schořa (han.).
vyšpetaf, po špetách vybrati :
Čeho je málo, i po špetkách se brzo
vySpeta (Kt, laš).
vyšpíhnút se, vymrsknouti se:
Ryba se z ruky hněď vyšpfhně (laš.).
vyšprtnút, vyšprtat: Hráč vyšprtí
fazoTu z důika = vyfrkl. Ryba se mi
z ruky vyšprtía = vyklouzla. Vyšpr-
tát všecky fazoTe (v. šprtat).
vyštaher, hía, vyčouhlý chlapík
(laš.).
vyštrbit = vyščerbit (v. t.) Df.
vyšuřif, zbortiti: Slunko mokré
desky vyšuřiJo (Kt. z Ostrav.).
vyš ú stát, vymrskati prutem.
vyšuškaný = vypškaný (v. t.).
vyšvárnét, švárným se státi: To
dívča tak vyšvárněto a prv byto tak
špatné (nehezké) Kt, slov.
vytáčaf -ám sukno z barvy = vy-
táčeti sukno z kotlá na válec nad
kotlem s košelinovou barvou zavěše-
ný (val.). Inší dívky krávy napájajú,
afe tů našu v kofe vytáčajú (Bart.
I. 86). Pod tým ořechem rajská mu-
zika, vytača se tam švarná Anička
(Suš. 752; var. tancuje při ní). Vy-
táčá pěkné kúsky z vergfa.
vytáhnut se, vyrůsti 1. Ten se vy-
táhli 2. Obojky vytahované, t j. vy-
tahovaly se z nich niti (Vyhl. II. 186).
vytajif sa: Šak už vidím, že sa
nevytajím = tajným nezůstanu, tajem-
ství nezachovám (val.).
vytajovaf, vyjevovati: Vytajovali
svoje stížnosti (laš.).
vyfaTúpit sa: Vyťafúpíí sa = vy-
skytl se z nenadání, -aniž ho třeba
bylo (val.).
vytasif sa, objeviti se: Vytasil sa
na čecheře pomezi stromy (Vlk 95).
vyfáf někomu, vybiti holí (val.).
vytáf, -tajů : Obušek našel až na
vesno, až vytáí ve pni, co být za-
metený sněhem (Slav. ČL. X. 373).
Snad ňákej ženich do jara vytaje
(Jimramov).
výtažna, vynášení mrtvoly z domu
o pohřebě (Líšeň).
511
vytéct : Já sem mosel svážet proso,
abe mně neveteklo = zrni nevypršelo
(srovn. vypit).
výtéry, pl. m., zrni neb ulámané
klasy, které se na poli vytrousí.
výterňa, výtemé žito = výtěrky
z vozu, při svážení obilí (záp. Mor.).
výtisk, stlučené máslo (val).
výtka, vícha na poli, hájička (záp.
Mor.).
vytkaf, vybiti (val.).
vytknut si nohu, vymknouti. Ruka
vytktá = vymknutá.
výtlasky, pl. m., tlachy (Maš.).
vytret: Už v něm vytleio =: vy-
hládl. V tom vytlí do večera! (Zl.).
výttuk: Cesta je samy výtíuky =
vytlučena, vyjezděna (ZL).
vyttukač, -a, kdo vytlouká lidi.
vyttúkat lidi, něco na někom, al-
mužny, příspěvků dotěrně vymáhati.
vytočit: Mosél to nějak vytočit,
aby jich neobrazíl = omluviti (slov.).
výtopek : Dostal výtopek = huby
(záp. Mor.).
vytořif, vytorovat (tóra), vystopo-
vati: zloděja na sýpce (val., laš.).
vytragaf, namáhavě vynésti, vykli-
diti : Než on sa vytragá ! = vyklidí,
odejde (Kt., val.).
vytráplt: Vytrápí tele na jalověj
krávě (o dotěrném prosebníku) Zl.
výtřasky, pl. i., podávky, vidly,
jimiž se vytřásá sláma (Jemnice).
vytrávélý, vy větraly: pivo; šatnavý :
řepa (záp. Mor.).
vytrčit: Vytrčíl na něho zadnicu
= vypučil. Slimáku, vytrč rožky! =
vystrč.
vytřepat: Vetřepala sem svý děti
= pracně vychovala (Maš.)
vytrhávat se: Panímáma vytrhává
se ze šatů = dodírá šaty (Žďár).
vytřípat komu co, vyčítati : Všecko
mu pozvytřípál, co mu kdy dát (ZL).
vytrp, vytrpění: Má s tebú výtrpy
■=. soužení (val.).
vytrtaf, vybiti (val.). 2. = pracně vy-
šukati, najíti. Hde*stovytrtátř (Btcha).
výtruba, kdo všecko vytroubí, žva-
stal, novinkář (záp. Mor.).
vytrúbit: Toho on nevytrúbí, t. j.
hudební kus je na jeho trubačskou
umělost příliš nesnaden, aby ho ná-
ležitě zatroubil.
vytrúsit peníze, ztratiti, když vy-
padnou z kapsy. Už se mi to z pa-
měti vytrúsiío = vytratilo. Pták se
na stůí vytrúsíí = pustil trus.
vyfuhýkat: Ťuhýk (sejček) ťuhýká,
zas kohosi vyťuhýká = kdosi umře.
vyfuiápit, něco hloupého pověděti '
(záp. Mor.).
vytvrdaf: Chféb vytvrdá. tvrdne
(Vek.).
vytvrdnúf : Obi fa nebyíy ešče vy-
tvrdíé ve stéble (slov.).
vytyčit se, náhle se objeviti. Kde
pak se's tady vytyčil ř Tříletý děv-
čátko vytyčilo se mu před očima. Na-
jedno se to vytyčilo (záp. Mor.).
výtyk, výčitka: Ty to zrobiš a ja
budu měť za to vytyk (laš.).
vytynúf, vytonouti: Ledva z vody
vytynula a zase vtynuta (Kt. laš.).
vyučit: Otec se ptal, jakým je
řemeslem vyučen (Kda 11.334). Komi-
nářském je veučené (Mal.XXIV.67).
vyvácfat 1. dováděti, tropiti: Chlapci
nevyváďajte! Šak je hrůza se na to
dívat, co vyváďajú (Slav. ČL. XII.
228). 2. vypravovati (podL, doL):
Dyž jim tak něco vyvádím, vysmějú
se mi (dok. 8). Stařenko, vyvádějte
něco, ať čas utěká! (dok. 155). Sta-
řenka to vyvádívali (dok. 232).
vývaí, vyvalení vody, výtok: Vy-
vaí z řiky zaplavit všecky luky (Kt.
z Ostrav.).
vyváFaf sa z dluhů, zbaviti se (val.).
vyvalit: Vevalíl to ze sebe = něco
hrubého neočekávaně řekl (Maš.).
VSeci se najednú z hospody vevalili.
Vývaň, -ě, f., trať (Počernice^
Vývanovy, pl. f., trať (ZL).
vyvaraf, vyhnouti se: Vyvaral mu
z cesty (Kt., laš.)
vývarek, zeleniny v polévce, které
se nejedí: mrkev, petrželí, šlovou vý-
varky (Kt. z Ostrav.).
Vyvazadla, pl. n., trať (Blansko).
vyvázat sa: Dyž ňa do nich (do
želez) dáte, já se vám vyvážu (Bart.
III. 601).
vyvazovaf, utíkati: Ten vyvažuje 1
(val.).
512
vývažek poskytuje se prodavači,
aby prodávaje na drobno neměl škody
(některou deku na kilo atd.) Zl.
vyvážit, vypáčiti: Zloďéj vyvážit
okno a vfézí do komory (Zl.) Co
Fezeš k vrátom, dyž ich vyvažujeme
(Slav. ČL. XII. 86).
vyvedenec, nca^ mladý ptáček, kte-
rého staří z hnízda vyvedli (ND. 45).
vývějky, pl. m., co se z obilí vy-
vělo = plevy (Kt. z Ostrav.).
vyvěřit si co u koho = na úvěr
vzíti: Dokud' mu kdo co zvěří, žije
na to, co si vyvěří.
vyvést: Co to vyvede .? = co z toho
pojde.
vyvést se 1. Ptáci sa vevédli =
mladí ptáci vyletěli z hnízda. 2. vy-
mstíti se: Na tobě já se musím vy-
vésť (Kda II. 259). 3. vymluviti se,
vymotati se: Tož to máš, a včir sa
z toho vyveď, jak chceš (Vah).
vy vétif« vystačiti : Tak, tak, že zme
tú kapinkú mféka vyvětili (Kt.).
vyvétif se, vysvoboditi, vybaviti se:
Ó jak bych já ti byla vděčná, kdy-
bych se mohla tvou pomocí odtud
vyvětiť (Kda I. 97).
vyvinout 1. si nohu, vymknouti
(záp. Mor.). 2. Šátek prala, rozvinula,
bílú ruku vyvinuta (Bart. II. 29).
vy vit: Vyvita sem ho (rozmarýn)
na věneček (Suš. 224).
vyvl^núf se, vyplynouti : Ze zřidía
se vyvftne listek (laš.). Voda se vy-
vltuje přes břehy na cestu (Kt., laš.).
vývodek. Na letnice vyváděli po-
hánci koně poprvé na pastvisko. Od-
poledne v neděli slavili vývodek.
Hospodyně byla povinna vydati »tolik
vajíček, kolik nožiček, tolik klobásků,
kolik ocásků «. Na pastvisku složila
chasa oheň a smažila »kIobáskovou
vaječinu*. Výfuky z vajec navlekly
se na pruty a na koních se zanesly
na hranice (Záhoří Lip.).
vývoz, -a = úvoz.
vyvrangat, vyžebroniti (dok. 289).
vývrat, vývratek, strom vichrem
vyvrácený.
vyvrátit se: Býí zdravý, na jednu
se vyvrátit a bylo po něm = padl
na znak.
vývratkový, z vyvráceného stromu :
To byl peň vyvratkovy (laš.)
vývratno : Tu je vyvratno, jeď po-
maly = tu se snadno vyvrátí (laš.).
vyvřbif, provésti, udělati: Jak's to
vyvřbííř Kde ten sa tu vyvrbíl? =
nabral (val.).
vyvrhnúf sa, aus der Art schlagen :
Ten sa vyvrhl z našéj rodiny (val.).
vyvřiskovaf, vykřikovati: Vyvřisko-
vala o něm, že seďét na ratúzi (Slav.
ČL. XIII. 112).
vyvříf sa, dostati se ze dveří ven :
Edem dyž sa móže vyvříť ven, to Je
mu zdravo (Vah.). Jenerál Klapka a
Košut vevřele se tam odtuď a kéchle
do Torecka (Vyhl. II. 20).
vyvrknout: Mám vevrknotó z klóbu
noho (Maš.).
vyvrsknút se, vymknouti se: On
se vyvrskne z domu dyby jak. Vy-
vrskla sem se mu. Jenom sem pořád
hleděl, jak sa mám vyvrsknout (Suš.
565).
vyvřzaf: Už ste všecko teplo vy-
vrzali = ustavičným vrzáním (otvírá-
ním a zavíráním dveří) pozvypouštěli
(val ).
vyvrznúf z něčeho, vybřednouti
z nesnází.
vyiabif, vy mraziti: Ta zima mě
strašně vyžabiia, sem cely vyžabeny
(Kt. z Ostrav.).
vyzajímaf, vyšlehati: Tak vám vy-
zajímáml (Slav. ČL. X. 32).
vyzaf, vyžit, zívnouti: Vyzalo se
mi na jednu, vol něvoI, tak sem byl
ospaly (Kt. z Ostrav.).
vyzbyf, vybýti: Macocha byla by
ráda vyzbyla ty nesvoje bez grejcara
z domu (Slav. ČL. XII. 42).
vyzdojfmaf komu, vybiti (val.).
vyzdravnúf, okřáti (val.).
vyzdřiporo = vyžerpole (v. t.) laš.
vyzdřif, vyzříti, vyhlédnouti (Uš.).
vyzdřof, vyzdraju^ vyzráti (laš.).
vyziblina, hubená, vyzáblá osoba
n. věc.
vyzfbtý, vyzáblý, vyhublý od ne-
moci, bídy.
vyzigiif, vymazati: Tolej viksu já
nevyziglím (Vek.).
513
vyzlmenýi vychládlý: jizba v zimě
(val.).
vyzímovat: Obilé vyzimovaío =
vyhynulo zimou ; vyzimovaný = vy-
zlblý.
vyzizovaf, vyšlehovati: Na tom
místě, kde poklad v zemi jest, modro-
žlutý plamének ze země vyzizuje
(Kda II. 248). Vyzízio stůnko = vy-
skočilo (val.).
vyzjérafi vyhlížeti: Vyzjérá ako
by mata tri roky psinu (Dob.)
vyzmétaf: Ty tom vyzmětáš! =
dáš. Všeckem jednako vyzmětá =
málo tomu dá, na př. jídlu (val.).
vyznaf sa z něčeho, vydati počet :
Máš si to zapsať, aby si sa moh z teho
vyznať (Vah.).
vyzobaf: Nechoď ke kuřatom,
kvočna by ti vyzobaía (val.).
vyzobktádaf, natlouci: Tak ti obu-
chem vyzobktádám I (Jicko).
vyzpívat 1. To já všecko vyzpívám
= i hlas můj i pěvecká zručnost na
to stačí. 2. = vycingať, vybiti, vy na-
dá váti.
vyzpovfdaf : Šak já jich vyzpoví-
dám = dám jím, nabiju (Slav. ČL.
XI. 274).
vyzpytovaf čemu, komu: Tomu
čiověk nevyzpytuje fauf den Grund
kommen). Deť mu žádné nevezpytuje,
co on si mesli (Mal. XXIV. 66).
výzrada, vyzrazení (laš.).
vyzubit se komu, vysmáti se: Ešče
se mně vyzubil (dok. 209).
vyzúgat komu, vybiti: Tak mu
vyzúgat! (Kt.).
vyzváňat: Děcko vyzvaná = křičí.
Ten tam zas vyzvaná = vykřikuje.
Nenech to tefa pořáď vyzváňať a daj
mu žhrať (Jicko). Kadě vyzvaňaš tofko
= kde se touláš (laš.).
vyzvářaf komu, vybiti (val.).
vyzvédovaf, vyzvídati (val., laš.):
Ja se něvyzvěduju.
vyzvihnúf : Hospody tam nebyío,
až N. ju tam vyzvih (val.).
vyzvónit : Všecko vyzvónl =: roz-
nese, vyzradí (Zl.).
vyžbrúňaf, -ám : Všecku vodu
vyžbrúĎá = vybryndá.
vyžerpole, kravař, který o letnicích
je první na poli (ND. 203).
vyžihat: Zítra bude vyžihat =
mráz páliti n. studený vítr = opalo-
vat (v. t).
výžinkai nádenka ve žně: Ide na
výžinku (horň.).
yýžinkář, -a, rodilý Uher, kterýž
cizí žnice, zvláště mor. Valašky na-
jímá i vyplácí, od gazdy pak dostává
každý 10. mandel, kteréž obilí jemu
gazda musí vymlátit a dovézti (val.).
vyžit z nemoci, okřáti : Kdo se na
mláďátka roznemůže, zřídka vyžije
(Kda II. 303). Nemůže to hídlo vežít
= stráviti (Maš.). Hus ešče nevyžita;
máto vyžívá (Zl.).
vyžúchaf, vymáchati prádlo (Kt.,
val.).
vyžuohlati vypleskati : Vyžuchlala
jí to.
vyzut, vyzúvať. Kráva vyžúvá =:
dostává ze žaludka žrádlo přežvyku-
jíc. Podšívka sa vyžúvá zpod kabáta
= cpe se, leze ven. Snop se vyžúl
z obřísta == vysmekl se. Zeďsa vyzuta
= vybortila.
vyžůvka. co kráva vyzuje.
vyžužtafi -fu, vykousati: Dyž střeš-
ně jiš, musiš kostku vyžužtať (Kt.,
laš.).
vyžvachollfi zdrobň. slov. vyžvá-
chat = vypleskati, ausplaudern (val.).
vyzvat = vyzut: Kráva trávu vy-
žvaía = vyplila.
VZ| předložka tato zachovala se
jen ve rčení: vz duh = k duhu: Jest,
í dosť, afe neide mu to vz duh (Zl.).
vzácnota = vzácnosť : Radosťó sem
ptakat, že moje oči viděly takovó
vzácnotu (Vyhl. I 62).
vzácný jak v patě třn.
vzatek 1. HTedí na vzatek (zisk).
Ona je enem na ty vzatky = ráda
bere. 2. úroda na stojatě, kterou na
př. pronájemce ještě před odevzdá-
ním si vezme, odklidí (han.).
vzdech: Dětá o tři vzdechy, euf.
= má tak těžkou práci, až při ní
vzdychá na Ježiš, Maria, Jozef (Mor.
lid 105).
vzchod, východ slunce: na vzchode
(laš.).
514
vzít, vzať -vemu, vezmu: Vem si
stříbra, vem si zlata (Suš. 15). Koně
vzaly z rázu = potáhly, napjaly síly.
To vzalo peněz! = stálo. Vzala z toho
smrť. Po zelinách vzal ňa spánek =
usnul jsem. Vzala chuť na zelí. Ne-
vím, co si to vzál za zvyk = co si to
navykl. Vzali to v řeč = rozhovořili
se o tom. Podime preč, bo by nas
tu fudže vzali v řeč = pomluvili by
nás. Nevzal to ve Spás, než v oprav-
du (Zl.). Ona naň vzala zlos£ ^ po-
jala (Kda I. 236). Ona vzala nad ním
lítosť (dok. 88). Vzali sme na vojnu
z dobré vůle (Suš. 588). Vezmem za
Tegrúta, budem palaš nosit (Bart. III.
113). Vzal sa sokol na křídla, poTe-
ťél do Krakova (Suš. 176). Už se
veselnici vzali (= jali) rozchazeť (laš.).
Chlapeček se mu tam vzal = vyskytl
(srovn. kde se's tu vzali). Dyž sem
šil do stodoly, vzal se přede mnó ve-
liké černé pes (od Přerova). Ráda
bych si tebe vzala t. za muže (Suš.
168). Umoř bratra, vezmi si měl
(Suš. 169). Vzala si toho Borůvku
vdovcem. Vzal si mne vdovou (záp.
Mor.). Co si na ném vezněte? =
jakou náhradu vám dá (dok. 125).
Enom si to vezmi! on už dohospo-
dářil ^ jen si pomysli. Tož si vezněte
blázna ! ^podívejte se, jaký to blázen.
vzltek: Včeličky nemají žádny
vzítky = nemají kde co vzíti, není
květu (záp. Mor.).
vzjódnýi zlostný: Je taký vzjédný
(Dob.).
vžufi vžúvat: Holubi vžůvajú po-
krm mládlatom (val.).
z.
Z předložka sgenitivem vyjadřuje:
1. čas\ Sviť, měsíčku pěkně z ve-
čera (Suš. 339). Deň ze dňa, noc
z noci to trvalo. Janek choďúvál ne-
děTu z neděfe s ostatníma chlapíky
(Slav. ČL. X. 300).
2. původ: Z holéch ruk kópile cha-
lupu. Neposlechne žádnyho, jenom
ze své hlavy fšecko dělá (Mal.
XXIV. 150). Já nesloužil, má panen-
ko, z platu ze žádného, já sem slou-
žil, má panenko, z lička červeného
(Suš. 704).
3. odluku: Prádlo vemrzlo z vodě.
Dé te šate otycť z vodě. Vechodit
se z křivéch noh. Verostl z podobě
(Mal. XXIV. 150). Umývá si z krvi
ruce (Bart. II. 1).
4. příčinu; Hospodář ho z toho
káral. Můj najmiféjší ze rnne se vy-
smívá (Suš. 602). Buď Pámbů po-
chválen z toho teplal Chvála Bohu
z takového časul
5. způsob: Chodíja tam z pořádky.
Mlátíja z míry, platu, t. j. dostávají
buď 10. měřici nebo denní mzdu.
Kúpíl to z náhody. Kázal jí ho (ruč-
ník) z mýdla práti (Suš. 134). Bylo
to nahé, nemělo to z místa co ob-
léct. Je to odpoly z darmá. Letěla
husička, Tetěla z vysoká (Suš. 649).
Nad Dunajem z nizučka Tetel ptáček
z Fahučka (Suš. 546). Umřel ze zdra-
va = aniž na něm bylo pozorovati
nemoc. Potom vyskočí z ražná (dok.
36). Z malá, vrabče =: pomalu (Suš.
697). Nečaruj tak z tuha (Suš. 363).
Mám koně vraného, z ostrá kovaného
(Suš. 444). Naša mama z ticha spává
(Suš. 167). Ty Tuřanský hodině, jak
voně z temna bijó (Suš. 575). Chodí
z pyšná, nastrpja sa (Suš. 348).
O, z pyšná mi odpovídáš (Suš. 750).
Pomiúvali teba, že si z múdra vedeš,
že si z múdra chodíš (Suš. 547). Tur-
kova nebudu, radši z náhlá umřu
(Suš. 125). Ani netrvalo tři hodiny
z plna (Suš. 584). Chlapi tak z hodná
na něj volali: »Copán poroučí?* =
jako hodní, dobří lidé (Kda I. 91).
6. V nářečí val., laš. a horft. před-
ložka z skládá se s jinými předlož-
kami, jednou i dvěma, na označení
několikanásobného poměru místního:
Nejčastější složeniny takové jsou:
zpod, znad, zpřed, zeza, zpoza, zpopod.
515
zponad, zpomezi, zpopřed, na otázku
odkud ř a pojí se s genitivem : Utíká)
zpod toho stroma. Vylez) zpod štola.
Dybych to ifaé) zpod koze vzí£, tož
ti to dám. Jan utíkal zpod toho stro-
mu. Dcera vymetla krásný prstének
zpod lůžka (Kda I. 234, II. 53). Znad
Zajačá vezu seno. Svět mu zmizel
zpřed n. zpopřed očú. Zeza Javořiny
ide burka. Stanů) zeza stativ. Zpoza
hor s)únce vychází (Bart. I. 88).
Zpoza buká na ného číhá). Zpoza
bucka hleděí = posupné jako zboj-
ník. Kdo sedí za sto)em, vylézá zeza
sto)a n. zpoza sto)a. Vychodí s)úne-
čko zpoza Tesů. Had vyléz) zpopod
země. Sotva zme odešli zpopod li-
py, da)o se zas do déšča. Měsíček
krásně svítí) zponad hory. Vyšé) zpo-
mezi stromů. Vytáhla zpomezi trámů
jakousi krbaňku (Kda II. 272). Ať
sa tam vypraví jeden zpomezi nás.
7. Česká adverbia zvýH, zdili,
zhloubi a p, mají tyto tvary:
d) zdélá, zvýšá, šírá, zh)úbá, st)úš-
čá, a užívá se jich pravidelně na ozna-
čení míry: Hná) přes jatelinu jak
šírá = celou šířkou pole. Jak šírá
cesta voda tékla. Č)ověka zvýšá,
st)úščá ruky. Končá našeho poTa =
konec, na konci (Zl).
b) zvýša, st)úšča, šířa, zdéla, zhruba
(val., laš.).
c) zvýšúi st)úščú, zdéfú, šířú (slov.,
porn.).
d) zvýše, st)úšče, Sire, zdéle, zh)ů-
be (horft.).
za předložka I. s akkus. určuje:
1. styk činnosti s předmitem, kterýs
nékterou svou části činností dotčen jest :
Visí tam zdechlá žába za nohu (Suš.
367). Ach, co's udě)a), Janošku, že
ťa zakuli za nožku (Suš. 569). Udeří)
ho za ty)o. Pes ho ukúsí) za nohu.
Pes mne chytí) za gatě. Vyrvi sy-
nečkovi za kudly (ND. 56). Uviděli
Kačenku za sukničku zelenu (jako:
chytili zal) Suš. 172.
2. doplněk: Jezdí za pacho)ka. Bylo
by za slušné, aby mu nějakou čest
prokázali (Kda I. 299). Je jim za h)u-
páka = dělají si z něho hlupáka. Já
nebudu za zloděja = » nenechám na
Bartoi : Dialektický slovník moravský.
sobě podezření, že jsem zloděje. Dyť
my přeca ešče néjzme tak za nic
(Slav. ČL. X. 470). Nebyla bych tam
za nic a za všecko =: nevážena, ale
využitkována (Žďár).
2. Často znamená doplnlk tento klam-
nou domnénku\ Prvé sem teho kluka
bi) za kráfa (v kartách). Řek) sem
mu, že je to vepřovy, a on to jed)
za vepřovy. Kópi) sem tó krávu za
stelnó, a běha)a se za měsic (Mal.
XXIV. 150). Pad a ležel za mrtvýho
(záp. Mor.).
3. rovnocennost nebo mim pribliinou\
Dě)á za dva, jí za tři. Má rozumu za
ce)ý svět (vychloubá se). Má rozumu
za pět h)úpých. Ten snop je za štyry
těžký. Letos je žita za po)ovic )oň*
ského. Mam roboty za dostatek =
dost (laš.). Toho sena by)o zá fůru
=: s fůru. Téj rži je za ma)ú měřicu.
Já sem by)a za pacho)ka ze si)ú =
vyrovnala jsem se pacholkovi silou
(Vych.). Dyby ťa by)o za člověka,
neříka)a bych nic, že kúřiš ; ale toto
taková hlísta ! -=. kdybys byl dospělý
(Zl.). By)o nás za štyry sta = asi.
4. příčinu'. Zato sa bojím. Hafibí
sa, hněvá sa, z)obí sa za to. My sa
jím za to smějeme.
II. za předložka s genit. určuje
čas : Já sem chodí) do ško)y ešče za
starého pana rechtora. Za starého
pudmístra by)y v obci inší pořádky 1
Za vidná = pokeT je vidno, za dne
(iaš.). VčeT si ves)óžijó chfapci dvě
tři Teta, a dó dom; afe za nás to
tak nebe)o = když my jsme byli vo-
jáky (Vyhl. I. 7). Dybych by)a cho-
di)a za s)unečka do dom (Suš. 194).
Hrušky trhala hned^ za zelena (Bart.
III. 175*. Za panenky 's bo)a malu-
váná, čilek si už ce)á začubraná
(Spevy II. č. 756 = dokuďs byla
panenkou, za svobodna). Za každého
počasí ^ ať jest počasí jakékoli
(Btcha).
III. za předložka s instr. určuje
příčinu: Žena plakala velice za mu-
žem (Kda II. 160). Budu p)akat ch)ap-
ci za mnú (Bart. II. 31). Nep)ačte,
mamičko, za svým synem (Bart. III.
34
516
606). Naříká za matku (LN. II. 62).
Už je mne za nim teskno.
IV. Některá úsloví tvořená s před-
ložkou za, kterých jazyk spisovný
buď vůbec nezná, nebo je jinak vy-
jadřuje : Su vám za to = ručím. Kdo
je ti za to ? = kdo je ti tím vinen ř
A to tož su já ti za to? Ten je za
sebe = zámožný = stojí za seba (val.).
Dostali sa, vzali sa za sebe = se-
brali se. Půjdu za vás = vdám se za
vás. Néni £a za tolik = nejsi s to.
Ešče je nás za tolik. Nemám za
toféj, abych £a moht chovať. Moje
pocešenje za mnú listy píše (Suš.
578). Jablečka sem žebrala, za sy-
nečkem postata (Suš. 437). Idu za
našima, za kravama, za husama (na
pole). Půjdu za Jozefem do Hoío-
múca. Dyby být každý tak za mu-
ziku jako já, muzikanti máto by vy-
hráli. Zme za penězama, za kočkama,
za papučama atd. = máme s dostatek,
hojně peněz, koček, papuči. O ma-
mičko, veď mi on sTubuje, že mi věru
dobré za nim bude == jako jeho ženě,
když budu jeho ženou (Bart. III. 310).
Cérky sú za ňú, chlapci za ním (co
do vyznáni v manželstvu smíšeném).
Ztratí) jsem za ním pěkných pár rýn-
ských, t j. které jsem za nim měl,
které mi byl dlužen. Nic nenechá
za pokojem = s pokojem. Zabi) by se
za pivem = velmi rád pivo. Ztratil
za iidima moc peněz = na dluzích.
— Často bývá předložka £a za če-
skou předložku po : Abe za ňém dětal
prácu po druhy. Já za každém přečtu.
Majó za Aém ešče dva chlapce (Mal.
XXIV. 151).
V. za předložka se opakuje: Za
hájfčkem za zefeným ore dyévča
(Bart. II. 30). Pros za nás za hříšné.
VI. Jako vůbec v ustálených for-
mulích staré tvary až po naše dni
v řeči lidu se zachovaly, tak zvláště
v ustálených způsobách určování
místního a časového vyskytují se
zajímavé úchylky od obyčejných nyní
tvarův a vazeb ; předložka £ia pojí tu
na otázku kde? a kdy? s akkus.
proti obyčejnému nyní vůbec instru-
mentalu: Pavlovice sú za Bořetice.
Přisnotice só za Židlochovice. Dé}a
za krosna = za stavem. Měli to za
kamna. Pole za kopce, za Vlčí doly.
Luhy za Kavana (Kavan jméno ho-
spodářovo, sev. Opav.). Za naše za-
hradě je chodnik. Za poledne, za
ráno = o poledni, ráno (Sebranice).
Za starý léta bylo jinač (han).
VII. CO za jest jako jedním slo-
vem (tázací náměstkou), jehož pád
se řídí slovesem: Co je toto za krev
nová? (Suš. 96). Co to za vojáček
byl ? (Suš. 107). A co bych za žena
by}a, keď bych muža prozradila?
(Suš. 134). Co só to za růže? (Suš.
283). Co sú tady za noviny? (Suš.
380). Co že ste vy za junáci ? Já vás
chcu sprubovat (Suš. 705). Co si ty
za roba, dyž ty takového břemena
(nůše) neuneseš 1 Co pak só to za
rybičky? (Suš. 169). Ani ji neznáme,
co je zač (Slav. ČL. XI. 226). Čo to
tu máte za také = rus. Sto takoje
(Dob.). Co's to obfékta za sukAu?
Co sa jím ten navyváďát za pasárů!
Na západní Moravě a na Zábřežsku
ve vazbě co za pojí se předložka sa
s akkus. jako v češtině: Co to bylo
za koAa ? Co je to za hračku ? Co je
to za rozprávku?
VIII. to za vyslovuje podiv a pád
jeho řídí se z pravidla slovesem : To byl
Bože za komár! (Suš. 694). Co je to za
švarné, dyž sú volky parné! (Bart. I.
136). Ach Bože, rozbože, to je za súžení
(Bart. II. 365). To je za krásné světlo 1
To je dnes za krásná pohoda! No
máte to za pěkné hospodářství! (Vlk
48). To sú za vzácné šaty ! To je za
pěkný v hovězí polívce! (dok. 103).
To je za tabáček ! (Vlk 45). To máte
za pěknú kravičku ! (dok. 245). Daťs
mně to, Matušku, daťs mně to za
dary, prstýnek mosazný za štyry graj-
cary (Suš. 689) Afe to máš za šátek!
— Někdy při slovese býti bývá akk.
závislý na předložce sa. To je za
chlapca hodného ! To je za kordúlku !
= to je pěkná kordulka nebo iron.
nepěkná. — I adverbialně užívá se
předložky za na označení podivu:
Ten sa navyvádál za pasárů! (Vlk
95; srovn. Ten vyváďál za pasáryl
517
= veliké pasáry). Ty si mi za po-
mocník! = slabý, špatný. A Bože
milý, za časy nastaly, za časy nyní
(Bart. III. 544). To je za hlúpej,
dyž se za to hněvá (dok. 63). Va-
jíčka studený v tem okotúlat, a sú
za krásný (dok. 238). Vynášel se,
jaký přej v Kloboucích za pěkný
ječmeny knedle jídajú (dok. 108).
Ty umíš za pěkně hádat (dok. 160).
za, -ze = rza, rez (laš.),
zábabonky, pl. m., pověry: Veď
to sú enem takové zábabonky (Vlk
72; stč. bobonci).
zababrat, znečistiti, zamazati : Od
čeho se's to tak zababrat?
zababúrafi zaobaliti: Zababúlaj sa
dobře do hábů, je tam zima (val.).
zababušlti zavázati šátek pod bradu
a cípy odtud do týla.
zabahnit sa = zabáhnút sa. za-
chtíti se: Sa mu zabahnilo jablk
(Df.). Máš, nač sa ti zabáhne (Vlk
54). Dyž sa mu zabáhne, n. dyž si
zbáhne == když se mu zachce, když
si smyslí. Po čem se ti zabáhlo ř =
po čem jsi zabažil, zatoužil (Btcha).
Jak sa mu něčeho zabáhne, mosí
to mět.
zabachiat, zaobaliti: Hlava za-
bachlaná v černém čepci (Bart. III.
488).
zabachtanýi kdo má na sobě mnoho
obleku, kdo se mnohými peřinami
přikryl. Roby chcdily zabachtané =
zavinuté do šátků i s rukama (Slav.
ČL. X. 379).
zabanětý: Nemohla sem chodiť,
měla sem nohy zabaněle = zapuchlé
Jako báně (laš).
zábarkai záminka, výmluva: Bere
si zábarku.
zabarušenýi založený, pohozený
někde v koutě: háby (Vah.).
zábava, co někoho někde zabaví,
překážka (val ).
zabavit: Zabav ho doma hodinu
= nepouštěj z domu, zdrž (Bart. II.
29).
zábežnýi kdo rád kamkoli zaběhne,
aby druhému posloužil, úslužný (val.).
zabibraf = zababrať: Zabibral se
(laš.).
zabijačka 1. hostina, která se po
zabití prasete známým strojí, 2. vý-
sluha, kterou si přátelé a známí ze
zabitého prasete navzájem posílají
= šperky.
zabiják 1. dlouhý nůž řeznický,
2. lihovina velmi silná: To je za-
biják = silné víno; též silný uherský
tabák.
zabírat: Nota téj písně zabírala
víc do tlustá (o nižší tónině) slov.
zabit 1. Větší karta menší zabije.
2. To ho zabilo = přivedlo na mi-
zinu. 3. Zabil by sa za masem =
velmi rád maso. Děcka se za tým
možú zabit = rády to jedí (dok. 104).
4. = rozbiti, roztlouci: zabita sem
hrnec, zabil okno (val.).
Žabi6| zábsti: žabi mě = zebe (laš.).
Zabitá, vrch na Vsacku.
Zabitói ého, trať (Blansko)
zabitka, zabití doma chovaného
vepře, prasečí hody (slez. ; mor. za-
bijačka).
zabitý: Bil ho do zabitéj rany =
až ho zabil (Dob.). Na to zme ti
Hanče nedali, abys ju otlúkáll Tak
na zabitu ránu s ňú dělaťl (Slav.
ČL. XII. 130). > Zabitý žleb* jest
žleb ve Střelicích u Brna, v němž
se za války švédské ženy a děti
ukryly a v něm od Švédů pobity
byly.
zábižná (záběžná) děvucha, která
ochotně všudy zaběhne, všecko hbitě
a s chutí dělá (slez.).
Záblacka, pl. n., trať (dok. 188).
zábtatník = zákolník (v. t).
zablikati zapáliti: Schořela sto-
dola; domácí tam chodili, snad tam
zablikali (Jimramov, Pav.).
zabiin6et| zafinčeti: Kameň vy-
feťél, okno zablinčelo a zesypalo sa.
zabliskovaf, shlížeti: Na tatička
zabliskoval (laš ).
zabFukaf se, zatoulati se (laš.).
zabFuščet: Zabfuščím si trochu
v kamnech = zatopím (slov.,, val.).
zábobon, zábobonka, smyšlená věc,
pověra, bajka, pomluva = zábabonky :
Snáď byste nevěřili takým zábobon-
kom (Slav. ČL. XII. 420). Pol. za-
bobony, pověra.
34*
518
zabočené: Hledí zabočené jako
fmok (= smok, drak), škaredé (laš.).
zaboóeneCi -nca, Skarohlíd (laš.).
zabohatif = obohatiti: Tým ich
nezabohatfš (val.).
záboj 1. železný kfil, jímž se vy-
bije do zemé díra, do ní se vrazí
dřevěný kolek a naň napichují se
snopky křížem do čtyř rohů, k zemi
smérem šikmým, klásím vzhůru
(val.). 2. pokrutina: Olej konopný a
Inéný vyrábéli ve mlýnech >olejni-
cích<^ majíce při nich stupy na
hmoždéní semen. Co v téch stupách
pokrutin mastných zbylo, slulo záboj.
I prodávaly se tyto pecnové záboje
dobytku za omastek (arch. I. 168).
zabonifi zapomnéti : Ja sem to za-
bonit (laš.).
zábradek, zaříznutý a tlustší ko-
nec brdce u vah vozových, aby se
prostraňky nesmekaly.
Zabrání, trať (ŠeleSovice).
zabrafi obsáhnouti náručím: Dyť
to němožu všecko zabrať =: najednou
vzíti (laš.).
zabraf sa : Zabral sa do toho jak
vůi do otépky slámy. Zabrala sa nad
tým = zastarala, nahm sich zu Her-
zen. Nezabíraj sa nad tým. Do sebe
zabraný = zamyšlený ; srovn. rozebrat.
zabrcadtai pí. n., zavazadla, nepo-
třebné krámy v jizbé (val.).
zabroaf néčím, zacházeti, zastaviti
(val.).
zabřesktý, syrovinou natáhlý: dře-
vo (Vah.).
Zábřežf, trať (Boršice).
zabřfňafi -ám, mocné zabřinkati:
Strýc zabříňái penézi v kapci (Vlk
26).
zabřňat: Už enom nede zabřňata
mucha =:zašuméla (Slav. ČL. X. 371).
zabřtit (brť) : Dokúď mateří dúška
nekvete, majú včeličky med nezabř-
cený = plásty nezavřeny, nezavřšený
(Peck.).
zabřuděný : To už je v tym plat-
né zabřudéne =: vmazáno^ vpito (laš.).
zabubat = zabachlat (v. t): Vy-
béhne z kuchyné baba do šátku za-
bubaná (Vyhl. II. 133).
zabudnúfi zahyt^ -zabudnu, zabol
som, zabývať = zapomnéti (horň.):
Šohaj, šohaj černojoký, nemožu ťa
zabudnuti, ani ťa nezabudu (Suš. 350).
Jeho vernú lásku nikdá nezabudnem
(Bart III. 270). Zabudla sem si ho
v tatičkovém dvore (Suš. 148). Zabol
som si hafenečkii vzati (Bart. II. 130).
Zabýl na to jako na smrť (Vych.).
Na ty své sirotky nikdá nezabudem
(Bart. III. 17). Azda mé očička na
spáni zabudú (Bart. III. 197). Na tů
našu vernú lásku zabývat mosíme
(Bart. III. 15). Zabývaj, zabývaj, na
mňa nezabudzeš (Čem. 22).
zabyt 1. znamená nastoupení slov.
býti: Jak vám zabylo, když jste se
rozhlédli po kraji? (Slov. obr. 1. 181).
Když uslyšel, jak s ním začíná dok-
tor, všelijak již mu zabylo (Slov. obr.
II. 118). Zabylo mu slabo. Tak mi
mékko zabylo (val.). První čas zavdy
ju zabylo teskno (Vlk 85). Zabylo
mu ho lúto = es wurde ihm leid;
bylo = es war (val.). Matce zabylo
dítéte líto (Kda II. 264j. 2. Tam mu
to zabylo = rozleželo se mu (val.).
3. zastávati: Zabejvá to za mne(záp.
Mor.).
zabyf se, zabaviti se, zameškati se:
Kde se's dotuď zabýl? (val.). Zabu-
dé se od raná do večera na senku !
(laš.).
zábyvka, zabavení se (han.).
zaó, -a, zeť (Suš. 465).
zacabuřat se, osopiti se: Ešče
se na mne zacabuřal! (záp. Mor.).
zaoafranýi zašpinéný (val.).
zaceFí -cla =: datel (Dob.).
zacóniti cenu jmenovati: Zacénil
za volky 150 rýnských. Moc ste za
tú krávu zacenili!
zacpanlivosfi náchylnost k zácpé:
PouŠténí krve zastavuje zacpanlivosť
(Mor. lid 236).
začaiápaf se: zatoulati se (han.).
začamšif: Třa to začamšiť = za-
hraditi, aby tam nechodily. Nélza se
ani hnuť, všecko je začamšene = ver-
rammelt, verbarikadiert (laš.).
zaĎandrafi zaSplíchati vodou (laš.).
záče, -ete, zárodek: kuřátko, hou-
619
sátko ve vejci, zárodek v leskovém
ořeše a p. (N. Město).
za6rft, pohroužiti ve vodé: Ne-
inožem začrít t. puténku (Df.).
začuchnút: To maso už hodně
začuchlo ^ už je hodně citit. Kabát
kúřem začuchtý.
zaĎúřit se, usmáti sel On se
enom začúří (dok. 93).
zaĎut: Začut sem o nim, že . . .
= zaslechl. Za dveřmi začuva a po-
tym pomtuva (Kt. z Ostrav.).
záda : Neklaď to za záda = neod-
kládej stim fMaš.). Ja, včiTti mladí
si staré dávajú za záda ^ nevšímají
si jich (Slav. ČL. XII. 229).
zadech nút si = oddechnouti si,
něco málo si odpočinouti (Vlk 16).
zadej = více v zadu, srovn. předej
(val.).
zadétaf l.dveři, zavříti na závoru
(Slav. ČL. XII. 420;. 2. zacpati : Za-
dě}é tu sklinku I 3. na chlíb, na vdot-
ky, na šišky = připraviti těsto k pe-
čeni chleba atd. (Btcha) : My máme
dcerušku, chce se vdávat, neumí na
buchty zadělávat (Suš. 677) 4. Mám
diťa nemocné, nemožu si zaděiať, ja-
ko : zapracovať = musím ho opatro-
vati, nemohu nic jiného dělati (val.).
Nic si nezadětá} = nevydělal (Vek.).
zádér, kůže na prstě u nehtu od-
pryskující = zálup, zajeď.
zadéf : Po stolích vdané ženy ob-
sadily stůl nevěstin a nevěstu v kótě
lipským šátkem zadély, že jí nebylo
viděti (Vyhl. II. 128).
zadlna = pozadek, zadní obilí
(han.).
zadírat: Zadírá snihem = mete
(Jicko).
zadivif se, podiviti se: Král se
tomu zadivil (Kda I. 170). Ovize
kolekrát takový vece, až se temo za-
divi (Vyhl. II. 22).
zadtábifi zaškrtiti: Kuna zadtábiía
nám kuře (Btcha).
zadmuohnúfi zafouknouti : To svě-
tlo zadmuchněme I (laš.). Džurami větr
zadmuchuje = zavívá (Suš. 594, laš.).
zadníki volné prostranství (dvůr)
za stavením (Jicko).
zadost = dosti: Neměl sem zadost
hnoja (laš.).
zádoveCi -vca, pohřeb dítěte, je-
hož mrtvolu družky v rakvi na zá-
dech nesou (Ždánice).
zadra, tříska, která se do těla za-
dřela (Kt. z Ostrav.).
zádrapka = zábarka, záminka
(val.): Takú sivza) zádrapku, že sa
chtět Fen podívat (Df.).
Zádraží, trať (Zl.).
zadrdollti šátek zavázat ledabylo:
Jakej sem já si kukuček zadrdolilal
(dok. 100).
zadřhaf =: zadrhovat (val.).
zádrhlica: Uzet zavázaný na zá-
drhlicu = zadrhnutý (Jicko). Míšek
na peníze i na tabák má zádrhlice
(pl.); těmi se zadrhuje i rozdrhuje
(Dob.).
zadrhnut: Máš-li ty děvečko zlatý
pás při sobě, zadrhni tu sani, zadrhni
na hlavě (Suš. 776). On jich (ďábly)
v tom pytli zadrhnul a nechal jich
u toho hospodského (Kda II. 199).
Ešče pořád zadrhuje do němčiny.
Zadrhuje v řeči = koktá. Zadrht sem
si do prsta třísku.
zadřfmaf sa: Zadřímato sa mi=:
nastoupení trvacího >dřímalo sa mi«
(val.).
zadříf : Chodníky byiy zadřené =
zaváté sněhem (Vlk 13).
zadřft 8i: Ten si zadřelI = málo
pochytil. Na chudáku si málo zadře !
(sev. Mor.). Zadřé) sem si třísku do
prstu = zadrhl (Btcha).
zadrnéf, zadrnčeti: Taký huk bý),
tak tým oknem zadrněto, jak dyž
zařmí (Slav. ČL. XII. 419).
zadrobifi velký peníz na drobné
proměniti: Zadrobít pětku. Zadrobte
mi I := dejte drobných (val.). Vzala
dukát, zadrobila a koupila dětem
jíst (Kda II. 186).
zadrúžit: Z polního kvítí si na-
děláme věnců a zadrúžíme se =
ověnčíme se jako družky. Zadrúžená
dívka, za družku spravená.
zadržaf = zadržeti;
zadřžaf=: zadržovati (val.): Špat-
ně, dobře sa zadržát = zachoval.
520
zadúchat: Zadúchaj, vétříčku,
z Dunaje (Suš. 438; var. zafúkaj).
Zádušitái -éj, paseka (Vizovsko).
Zádušnik, tra£ (Třebicko).
zádušníki glechoma beder. (bot.).
zadvihnúf: Ten si zadvih! = při
něčem si nahrabal, ostalo mu hodně
za prsty (Vah.)
Zádvoří, trať (Šelešovice).
zaďžnúf, zahatiti (val).
zaforotifi zásobiti: Šak kuřacinú
(tabákem) zme zaforotěni (Slav. ČL.
XI 299)
zafrajmarčifi zašantročiti.
zafraňhářif, začachrovati.
zagalkyi pí. f., padanky, opadalé
nezralé ovoce (Kt).
zagarazdifi zasmetiti, zaneřáditi
(val.).
zagraněný: p}uh = zahliněný; stu-
dna = bahnem zanesená; lúka= pod-
nesená vodou (srovn. starosl. glén,
pol. glon, č. hlen) val.
zagfgat : On si rád zagfgá = rád
se napije (Kt).
zagiintěný, slinami, pěnami po-
třísněný, zejména okolo huby; zvláště
o zvířatech (Btcha).
zagrumif, zabahniti: trávu blátem
(gfumem). Kt. z Ostrav,
zagryndafi zaslintať (v. gryndy).
zagumaf|Udupati zemi kolem kolku
v ní vraženého, by pevně stál (val.).
Chtapfci zagumávali máje = zaráželi
a upěchovali (Slav. ČL. XI. 227).
zagyzděný, zanešvařený (laé).
zaha = žáha (laš.).
zahabafi zavaliti hábami: Kde mám
šaty zahabané? = zaházené (val.).
Zahájí, trať (Vizovsko).
zahájit: ušetřiti: Tým moc zahájím
(Vek).
zahájka, to byl nejakej kúsek obec-
ního pastviska zahájený, co nechali
na něm seno pro býků (dok. 151).
zahajovaf: Mamka mi zahajujú,
tatko mi zabraňujú, tvoja nebudzem
(Bart. III. 292).
zaháFkai zahalčivá dívka : Pochválí
mne hospodář, že jsem hodná přástka,
že nemrhám hodinu, ospalá zahálka
(Bart. III. 507).
zaháňaf: » Tu větru nemáte ?€ »Tež
tu zahaňa* (laš.). Zaháňať nohům
(o špatné, šantavé chůzi) Jicko.
zahaňblf: On zahanbil ve škole
všecky = předčil nad všecky (Vah.).
zahaňfáříf= zafraňhářif, zašantro-
čiti (val.).
zaháňkai řetěz, kterým se kolo
zaváže místo brzdy (vůz V.)
zahaténýi najedly; nezahatěný =
koho nelze zahatiť, kdo nemá nikdy
dost (val.).
zahaitafi zamazati, zašpiniti: Včil
děti moc papíru ve škole zahatlajú
(Kt.).
zahtadifi zatajiti, vertuschen: Po-
tem se to zahladilo, aby z teho něco
nepošlo (laš.).
záhtadkai sázka (val).
zahtásif sa, nastoupení trvacího
>hlásiť sa«: Zahlásil on sa k nám
(vah.).
zahlinif, hlínou, prstí zakrýti
(Btcha)
zahtobifi zatlouci (val.).
zahtušif koho, silným udeřením
zabiti (val.). Tráva zahluší zbožjé =:
zadusí (Dob).
zahňácat, zakydati: podlahu blá-
tem.
zahnat si na chléb, na šaty ^ vy-
dělati si. Zaháňá, si jak može. Tři
starší děti dali už do služby, aby si
aspoň na tú strávil a na nějaké ty
háby zahnaly (srovn. záhončlivý)
Vlk 15.
za hněvat se = pohněvati se (laš.).
zahodit sa 1. kam = zajíti (val.).
2. Rozina by sa s ním nezahodila =
známostí, manželstvím s člověkem
nehodným.
záhončiivýi přičinlivý, kdo si umí
zahnat (v. t.) : Krampota býl záhon-
člivý člověk = uměl si najíti výdělek
(Vlk 10).
zahořet (na hlavu), dostati bolení
hlavy z přílišného tepla od kamen^
z dýmu: Ale vám dýšú kamna, dyť
tu zahoříte I (Slav. ČL. X. 380). Šel
ze zámku celý zahořený = jako udu-
šený dýmem z požáru (Kda II. 125).
zahrabovat někomu, hrabati za
521
někým: Kosi Janko trávu, milá mu
zahrabuje (Suš. 267).
Zahrád6iskO| pastvisko, bývala
tam zahrádka (Mlatcova).
zahradinai menši usedlost, jejiž
majetník slova zahradník.
ZahradiskOi trať, bývalá zahrada
(Blansko).
zahradit: S tým moc nezahradíš
= mnoho si tím nepomažeš. S tým
lenochem nemožu nic zahradit (vých.
Mor.).
zahrádka: Malým děvčátkům splé-
tají vlasy »do koša« neboli na za-
hrádku, t. j. spletou vlasy po třech
praméncích od ucha k uchu nad
čelem (val.).
Zahradnická, druh tance (Suš. 602).
zahradnf6ek| pták posměváček
(záp. Mor.).
zahradník = podsedník (v. t).
zahránková muzika, kdy se jenom
hraje, ale netančí, bývá tu neděli
před ostatky; volívají se o ní stárci
(Mor. lid 29).
zahrávat diťa, hrou pokojiti (val.).
Zá hrbatí, pole za Hrbatým (Vi-
zovsko).
zahrborcovaf, o hrbolec na cestě
vozem zavaditi ; z. se kam = po cestě
hrbolcovité někam zajeti (laš.).
zahrdlit, zaškrtiti.
záhrdiitá sklenka = láhev, proti
obyčejné >sklénce« bez hrdla.
zahřebaf, -bu, zahrabati, zakopati
(laš.).
zahřfšený: duša, hříchy obtížená
(laš.).
zahrkat: Hotuběnka zahrkata (Suš.
442).
zahroucenec, -nca, chléb silno
vyválený, málo vykysalý (Brň.).
záhružka, blatouch.
záhryzka, zákusek, konfekt: jabka
na zahryzku (laš.;.
záhubenča, -ate, dítě od vlastní
matky (zvi. závitky) zahubené (val.).
za hudat,zahousti, zahráti na housle:
Hned se s ďáblem zakládal, kdo by
z nich pěkněj zahudal (Suš. 2).
zahúlcat: Za našimi humny zahu-
kala sova (Suš. 505).
Záhumeňák, kdo bydli za humny,
nebo kdo tam má pole.
Záhumení, pole za humny (všude).
Záhůrčí, trať (Nivnice).
zahustit: Mužma^s peklo zahu-
stila = mnoho jich tam dopravila,
zalidnila (Suš. 3).
záhuščka, jíška z mouky, zelnice
a vajíčka, na zasmažení zelí (val.).
zahybák 1. nůž zavěrací, křivák,
kudla (val.). 2. koláč z režné mouky,
s přehnutými okolky a nadívaný(Brň.).
zahýňat, dur. slov. zahynut: Už
ty staré zvyky zahýňajú (val.).
záchlad, zachlazení (záp. Mor.).
zachropif dveři, přiraziti, přivříti.
zachroščit prase, zabiti (horň ).
záchod, západ : Už je stúnce nad
záchodem (val., laš., jako v pol ).
zachodif : Zachodilo mně to dobře
s tým mfékem = obchod se mi dobře
dařil (slov.). Kde zachodíš? = kam
jdeš? (Jicko).
zachopit někoho doma = zastati
(Kyjovsko).
zachoptaf sa, zapackovati, brk-
nouti (val.).
zachořený, chorobou zachvácený,
chorý: No neplač, Haničkol Dyť tak
zachořená nejsi I (Slav. ČL. XI. 482).
Máme to tefátko jakési zachořené
(val.).
zachořef = ochořeti: Mohta by
z toho zachořeť (Slav. ČL. XI. 483ý.
zachrfptý, ochraptělý: Sem za-
chríplý = chrapím (horft.).
zachtěf sa : Zachtěli sa == zamilo-
vali se (val.).
záchtiv6C,kdo by rád, co má druhý.
záchtivý, mlsný, bažný.
zachubtaný: Roby chodily zachu-
blané, enom nose ím trčaty = s tvá-
řemi skrytými do šátků (Slav. ČL.
X. 379).
zachuboiený, zamračený : nebe,
člověk.
zachýiif, přivříti: okno, dvéře (Ji-
cko).
zachystat sa, zásobiti se: Mosíme
sa zachystat na svátky (Podl.).
zachytit se : Ona k němu přistou-
pila, hrdla se ho zachytila (Suš 109).
zajac domácí, králík (horň.).
522
zajačí zefói oxalis acetosella (val).
zajaĎinai zaječí sádlo i pečeně
(val.).
zajačka, druh jablek sladkých.
zajakovaó áe, zajíkat se, koktati
(Lor.).
zajaňa, -ně, koza jak zajíc šedá
(val.).
zajaf : Smrť ho zajata. Byl velice
zajatý = nemocí sklíčen.
zajatí : V takovém zajaťú zme byli
= tak zle se nám vedlo (val.).
zajda, břemeno, nůše (val.).
zajdáki mošna pastýřská (Kda I.
37),
zajděný: Tak daleko byl v tom
lesi zajděný = byl zašel do lesa (Kda
L 91).
zaječí řepa, carlina acaulis (ND.
214).
zájemka: Z huse se p}ati šestka
zájemky = zájemného, když byla hus
zajatá ve škodě (Mal. XXIII. 157).
zájesc, -i, závist (Dob.).
zajesti zajísti: Tu si, mitá, spoči-
neme, chTeba syrá si zajíme (Bart.
II. 37). Zajez si aj ty (val.; jako:
zavdej, zakuř a p.). Zajédot sem si
= trochu pojedl (Dob.). Už se zajedl
= už nejí tolik, jako z počátku, když
přišel na lepší stravu.
zajch : Ovca zkapala na zajch =
motolice (dok. 124).
zajfCi kámen z pod ornice vyoraný
(Jevíčko).
zajičf mlókOi euphorbiacyp. (vých.
Mor.).
zajfčkyi pL m., delphinium (bot.).
Zajíčky, vinohrad (Žeraviny).
Zajičorkai vrch (Lor.).
zajíkat 86, koktati.
zajíkavec, -vca, kdo se zajiká:
Starý brablec zajíkavec (Suš. 697).
zajímat 1. Přišli na ně, přišli drábi,
volečky jím zajímali (ve škodě po-
stižené) Suš. 182. 2. Zajimať koho
= in die Enge treiben (laš.). 3. Za-
jímaj 1 = utíkej (horft.).
zajít, -jdu: Noc, tma mne zašla
v lesi. Cosi ho zašto, že neide. Žatým
ho smrť zašla = umřel. Až ho u mi-
lenky bilúčký deň zašel (Suš. 552).
Toho to zajde a druhého zas ono
= nemůže vykonati něco pro jiné
zaměstnání. Šaty byty pTesnivinú zašté.
Ve všední deň sa už Tedačím zašli
= obešli (Slav. ČL. X. 142). Šak sa
já už bez vás včil zajdu =: obejdu
(ib. 31).
zajoch, starý zajíc (Brň.).
zajtrek, zítřejší den; po zajtreku
= pozejtří (Dob.).
zakáď, dokud: Ráda bych ho vi-
děla na svém chlebě, zakáď sem ešče
živa (Jicko).
zákafec, -Ica, >brousek« ve chlebě.
zákalitý chléb, který má zákalec.
zákampí, kam nedosvěcuje slunko,
stinné místo (záp. Mor.).
zakázaf, -žu, poručiti: Zakázali na
vojnu sedláčkovi na vojnu (Suš. 107).
Zakázat si u krejčířa nový kabát =
objednal.
zakázka, objednávka: Boty šité na
zakázku; op. na trhu koupené.
zákažný, krásný >jako na zakáz-
ku*: Ňéčo zákažný jačmeň (Dob.).
zakef-zater, dokud dotud: Zakel
být Bazata na světě, zateF byto z Oze-
fem ešče na ubytu (Vlk 85). Už
k vám víc nepřijdu, zakel živa budu
(Suš. 145, val.).
zakládací vesta, v předu daleko
přes sebe přeložená, s dvěma řada-
mi knoflíků (Slav. ČL. XI. 273).
základ 1. koňům se » založí* seno
za řebřík; mají záktad. 2. fant: Kdo
ti kázat trávu žati, musíš za to zá-
ktad dáti (Suš. 189).
zakládat, zaioéiť. Hajný zakládal
krmivo srnčí zvěři (za žebřík) Pittn.
VI. XVIII. 516. Vozka vozkovi za-
kládá = dá přípřež, když nemůže do
kopce neb uvízne. Jak byta tá bída,
zme se ich něco nazaktádali = napod-
porovali zálohou. Květ zaktádá =
přerozujtíse v ovoce. Husi zaktádajú
už křídta. Prasa zaktádá na sádto,
na slaniny (val.).
zaktádaf sa, zaioéit sa^ sázeti se,
vsaditi se. Zaktádá se mu v krku, má
zatožené v krku = oteklý krk.
zaktádaf si na něčem, pyšniti se
čím : Ten si zaktádá na svých peně-
zoch I Enom si tolik nezaktádaj I Nech
523
si Žádná panna v tásce nezakládá
(Bart. IIL 315).
záktadka 1. připřež na pomoc,
když nemůže vyjeti. 2. sázka, die
Wette: Pije jak o základku (pol.
zaklad).
základna, sázka: Měli základno
štvrtko piva = založili se vo štvrtko
piva (Maš.).
základní sláma, která se >zaklá-
dá«, dává za žebřík dobytku v zimč
(han).
zakraměf sa na besedě =: zaškře-
čať sa, zaseděti se (val).
záktasník v. střecha.
zákíechta := záhuščka (v. t.).
zaklesnouti uvázati uzel : Zaklesle
mně tři děti po ceři na krk (Maš.).
zaklínači -a, čili vodič mračen
kroupových může krupobití od polního
osení odvrátit a na pusté hory od-
vésti (Kda II. 274).
zakiňaf 8a = zaklínati se: »Nech
sa hněď propadnul* zakíňát sa (Slav.
ČL. XIII. 373).
zákfopka = náočník, v. stroj na
koně (III. 16).
zákručitý: Do Medříča ide cesta
moc zákfučito = má mnoho oklik
(Jicko).
zakrudifi zavésti: Kaj mězakludi?
(laš.).
zákFukai záhyb, zatáčka cesty (Ji-
cko).
zakfuznaf = zakuznať, zauzditi
koně (han.).
zaknúf = zakTnúť: A byta jedna
mynařka, zaknuta svého synáčka).
(Suš. 779, laš.).
zakochaf se koho, zamilovati se :
Panny se ho zakochaly (Suš. 28).
záícot, zátočina, záhyb: Ta řeka
dělá samé zákoly (Kt).
zakotácafi -ám, dokola zatřásti,
zatřepati čím (Kt.).
zákolníki hřeb zastrčený v »sraž-
ku« (konci osi); je-li široký, se střeš-
kou, slově záUatník, záUatnica (v.
vůz II. 21).
zákopai příkop u silnice.
zakopat se: On se zakopává =
> zahazuje « (laš.). Zakopá} sa s tým
handlem = přišel na mizinu (val.).
zákornfk, pták sitta caesia (Zl.)
zakosaténý, na způsob kosáku
ohnutý (Kt.).
zákoteki hřeb, kterým se pluh na
hřídeli pomyká, aby se buď plytčeji
n. hlouběji orati mohlo = pomykel
(v. t).
zákovka 1. horní kroužka, kterou
upevněna kosa na kosisku; dolní
slově >kukolík«. 2. zákovka s kři-
váka ^ kutí.
zákožní hiísty = srnice, »když se
dítě vykoupe, vylezou z pod kůže« ;
zákoéníkrev^ teče zrány nehluboké;
zákožni voda^ dešťová nebo sněhová,
vsáklá do horních vrstev země (Zl.),
pol. woda zaskóma, ze které vyvě-
rají studánky.
zakrá6at| -ám, zakračovatii zastá-
vati: Zakráčá ho = bére v ochranu.
Dycky ho zakráčá = omlouvá (Zl.).
Esli tá chasa dělá čertovinu, ešče to
zakráčajú, přej sme byli sami takoví
(dok. 198).
zakrádat sei tajně dostupovati :
Zakrádál se na nás. Déšč se zakrá-
dál, ale minu) (Zl.).
zakřámnúti chřestivě zakousnouti:
Pes zakřámtkuře. Zakřámt dojabka
(Kt).
zakřapenýi ochraptělý (val.).
zákravkai nakrájená zelenina do
polévky (laš.).
zakříbif se: Réž sa už pěkně za-
kříbíla, je zakříbená = vyrostla v chu-
máčky, kříbky (val., laš.).
zakřfvati poléhati, kránkeln: Po-
řád zakřívá (sev. Mor.).
Zákřížíi trať (Počenice).
zakrnúsenýi zakrnělý, zaškrdtý
(laš.).
zakrosnat: Zakrosnáto moc místa,
a přece se to tam všecko neskrosná
= zabere, nesměstná (Kunštát). Hal-
mara be zakrosňala v seknici moc
placo, máme jo v síni (Maš.).
zakřoupanýi umazaný (záp. Mor.).
zákrucáki nebozez (Vek.).
zákrutí oklika: cesta na zákruty:
serpentiny (val.).
zakrvavit: Můj milý se juž oženit,
moje srdce zakrvavil (Suš. 340).
zakryvačkai překrásně vyšívaná
524
plena, kterou krsná (kmotra) na křtu
díté zakrývá (Podl.).
zakúď, dokud: Zakud jsem byl
malý, nestyděl jsem se vás (Kda I.
162).
zakukliti šátek pod bradu křížem
pak vzadu uvázati (záp. a sev. Mor.).
zakúfanýi zaválený od koulení se
po zemi: pes (laš.).
zakúpenýi zamluvený kupcem
u prodavače (vaL).
zakurif v peci, zatopiti (horň.).
zakusovat: Pije mféko a zakusuje
chlebem.
zakuť koňa, vraziti hřebík mimo
roh, zajeti koňovi.
zakutat se do stohu, zahrabati se
(dok. 88). Ná, co ty ležíš v peřinách
zakutaný až po krk (Slov. obr. II.
125).
Zákútí. trať (Zl.\
zakuzňaf koňovi udidfo == zakuzniť
koňa, zauzdíti (val.).
zakvaslf na chléb, udělati kvas
(val.). Na chléb zakvasila (Bart. I. 91).
zakvftaf: Zakvitaj běTučkym kví-
tečkem (Suš. 438; var. prokvitaj).
zaky, pokud: Můj otec k tomu,
zaky je živ, nesvolí (Kda I. 234).
zakým = dokud (horň).
zakypaf : Všecko zakype vápnem
= zastříká, zamaže (laš.).
Zatáňa, pl. n., trať (Otrokovice).
zaíápat, zamazati, zamatlati: blá-
tem, mahú a p. (Zl ).
■ zatavafi dopalovati, dozírati : Ně-
zafavajl (laš.).
Zatáznf, trať (Šelešovice).
Zálečník, záletník, tanečník při
muzice (Prostějov).
zaTedvá, sotva: Ináč byste k nám
zaTedvá našli cestu (Slav. ČL. XI.
178).
zaredvádOi sotva kde (val.).
zaTóhat: Starý mladé nic nevěří,
zaléhá jí ode dveří, t. j. cestu ke
dveřům (Suš. 151).
zafehnúf: Kráva zafehta králíka
= přilehla a zadusila. De zalehne
pleva, netřeba tam chleba = zabere
místo (Vlk 12). Smutek zalehl mu
srdce (val.).
zaléhnuf sa, zavrhnouti se: Do
kožucha zalehli sa moIé, v syře červi
(val.).
zareknúf sa, lekem na chvilku
býti omámen (val).
zalepiti zalepnúty lepnutím (ude-
řením rukou za týlo) zabiti: Zalepil
králíka; rozdíl: zalepiť = zaklížiti
(val.).
Záresf, trať (Vizovsko).
Záfešfi pole za »Léchami« (Vi-
zovsko).
Záfešná, louka (ZL).
zaFét: Krev ho zaléta =i dostal
chrlení krve. Na koho's, Maruško,
na koho's volala, dyž ti tá vodička
ústa zalévala? = když se's topila
(Suš. 126).
zaFetět : Já tam zaletím = zaběhnu.
Jozefe, zaleť na vodul
záfety, pl. m., i coll. pí. záleta =
galanda: Chodí na zálety (val., laš.).
Mach zavdy si zašil v noci k Rozině
na záleta (Vlk 41).
zathanái smyšlená výmluva : Mosím
si najít nejakú zalhánu.
zaíhávka = zábarka : Aby meta
zalhavku, řikata, že půjde na vodu
(laš.).
zálibkai zalíbení: Měl nad tím zá-
libku (N. Město).
zálik, slavnostní uzavření cesty
svatebčanům.
zališčený šátek = >po hanácku«
zavázaný.
záloh 1. = základka, sázka : udělať
záloh = vsaditi se (val.). 2. zástava,
fant: Daj nám děvča, daj nám záloh,
že's na panském trávu žalo (Suš. 190 ;
rus. zatog).
zalomit, saiamovat, 1. spínati:
Stojí tam děvečka, zalamuje ruky;
zalamuje si jich za svoju hlavičku
(Suš. 123j. Sednul na stoličku, za-
lomil hlavičku = sepjal ruce za hlavu
(Suš. 147). 2. ustanoviti: Pokuty
4 funty šafránu I. 1566 kníže Fryd-
rych Kazimír zalomil na toho, kdo
by se opovážil ve Fryštátě u Těšína
mimo áfxm obecní vína dávati (arch.
I. 128).
zalomit 86 do práce, s chutí se
zabrati.
525
zátomka : Udětali si záJomku, kerý
sa spáči, že zaplatí 100 zl. druhému
= podmínku, sázku (vých. Mor.).
Zálomky, pl. f., trať (Blansko).
zatožit 1. připřahnout druhou spřež
na výpomoc, dáti základku : Pomožte,
pomožte, afebo zafožte, ať moje ko-
níčky nestojá na mostě (Bart. II. 313).
Moja mitá má štyry volečky, ona
založí přes ty kopečky (Su§. 459).
2. dopůjčiti peněz, kolik komu chybí :
Zatožím ťa. Je-ji ti o peníze, založím
ťa (Vlk 34).
založit se 1 . Založit by sa za teba
něhdo = garantovati, ručiti (Dob.).
2. vsaditi se: Založme sel Já se ne-
zakládám. 3. do čeho= dáti se: Už
to přivezu všecko, dyž už sem se
založit do teho (laš).
Zátučí, na Zálučú, trať (Vizovsko).
zatúčif 88 : Rolí sa zatúčito, když
osení hodně vzrostlo, jako by se pro-
měnilo v louku (val.j.
zatúchaf sa, zamáčeti se (Vek.).
zátupllvýi dřevěná nádoba (putna,
čtvrt), která má zátupy (val.).
zátupovltá dtažka (podlaha), má
zátupy, odstávající třísečky, které se
snadno zabodnou v bosou nohu.
zátupy, záděry, místy odbortěné
dřevo v starém náčinu dřevěném:
Za tím jedním zálupem ostal dukát
(ve staré čtvrti, na kterou švec dukáty
měřil) Kda II. 62.
zatuščit, zabiti, den Garaus machen
(val.).
záfušeki zadní líšeA (val.) vůz V.
zafútit 8i : ZaTútita si to velice, že
jí to diťa umřeto = zabyto jí líto
(Vych.).
zafútit sa nad někým = slitovati
se (Vek.).
zamanuly, umíněný (Slavkov).
zamarašenýi zaprášený (laš.).
zamárnif = promarniti: Všecky
peníze zamárnít (val).
zamastiika, durancie (Brň.).
zamattat, -tlu, umazati: Nezamatli
sel
zamazat: Zapoihét sem na to jak
by mne zamazat = do čistá (Zl.).
Zámčisko, jméno několika vrchů,
na nichž stával kdysi zámek, hrad.
zamčit, zamknouti: Zamči očka
svý. Zamči si ho (srdce), zamči na
devět zámečků, a já ho odemču te-
ftučkú slámečku (Suš. 335).
zamdref=: omdleti (val.): Zamdleta
v kostefe.
zámečnický t. pomocník, tovaryš.
zaměřaný: Skřich být zaměřaný,
vlezlo do něho právě 18 měřic (Slov.
obr. I. 25).
zámefy -mťa, m., závěj sněhová:
Tam ležet zameť sněhu. Byty velke
zamtě (laš.)- — Jinde: zátnét, -i, f.,
a zámět, -a, m.: Cesty byly samy
zámety (dok. 166).
zamhref sa: Enom tráva zelená
v očách se ji zamhfeta (Bart. II. 35).
zamilovat: Tak nás milý Ježiš,
tak nás zamiloval (Suš. 51). Zamilo-
val si ju král (Suš. 8; ne: se do níl).
Zamitovat som si černojoké dževče
(Suš. 403).
zamímianý=zašišmaný,zamatlaný
(Brň.).
zamírai oči, zamhuřovati, zavírati :
Oči se mi zamírajú.
zámls 1. nátěsta vodou v díži roz-
ředěná (pak je kvas), 2. bláto, které
se najednou »zamísilo«, rozdělalo na
cihly (Jicko).
zamíslt na chléb, na koláče =
udělati těsto.
zamíšat, zamíchati, zatočiti teku-
tinou : Rak se zamíšal v moři, a hned
se všeci raci sešli, t. j. zamíchal mo-
řem (Kda I. 86).
zámiškové střevíce, jirchové s pře-
skami, nahoře červeně lemované
(han.).
zamktý, pass. = zamčený: dveří
(val.).
zámtuva, die Verantwortung: My-
slim, že pro svoje děti nebudu měť
žadnej zamtuvy, dobře sem ich vy-
chovat (laš.).
zamohtý = zámožný (val).
zámora, zmořený člověk: Chodí
zámora. Modrý jak zámora. Ty zá-
moro ! = zdechlino.
zamořlf, umořiti: Zas ju zamořil
ten vřid (laš.).
zamraščený, ubrečený, uplakaný
(laš.).
526
zámraz : set na zámraz, pozdě na
podzim, když zrno již nevzejde.
zámrazek, zákrsek, zakrnělé ovoce
i zakrnělý člověk (Kt, Dop. I. han.).
zamrazgtýi zamrazený, zaražený:
Ostá} celý zamrazglý (Vah.).
zamrazit: Malé chlapce i mladé
psíky >zamrazuji«: prostrčí je tři-
kráte po sobě hlavou kolovou; tím
je »zamrazený«, nechytne se ho již
střelená ani ťatá (LN. I. 237, val.).
Zaříkáním může se zloděj zamraziti,
t. j. zastaviti, že zůstane jako zmrtvělý
a s niísta se nepohne (Mor. lidlSl).
zamřet 1. oči = zamžít, zamhouřiti:
Spi, Janíčku, spi, očička zamři (Suš.
509). 2. omdleti : Zamrei (horň.).
zamrhanec, zakrslé jehně (val.).
Zamrkáikyi pf. f., vinohrad (dok.
192)
zamrknúi, zatměti : Mosél sa dobře
ponáhtat, aby nezamrkt (vých. Mor.).
Za mrk} šohaj mezi dolinama (Suš.
403).
zámrsk mat na oku := jakousi vadu
jako bělmo (Dob.).
zamružit oči = zamhouřiti (horň.).
zamrzgtýi zakrsalý: Ovoce ostato
zamrzg}é (Zl.).
zamuchtanýi všecek zaobalený
v šátky (ZL).
zamurfsaný, zašmouraný (Df.).
zamúřit oči = zamhouřiti (Zl.).
zamútit vodu, zakaliti (horň.).
zamuždlf, zabiti: prase (laš.).
zamykacf, co se zamyká: komora,
hůra, nůž.
zamykači nůž zamykací, kudla
(záp. Mor.).
zámyserný, podnikavý: Můj néni
nic zámysefný (ZL).
zámystai -y, m., záchtivý, kdo si
pořád něco vymýšlí, to ono chce (val.).
zamyšlenái těhotná: Mám ženu
zamyšlenou (Mor. lid 103).
zamžít oči, zamhouřiti: Má oči
zamžíté. A jak máti oči zamže, dosť
sa synek híadu namře (Suš. 502).
Zamža oči bych to našta (Slav. ČL.
X. 133).
zanášaf sa : Tak sa to zanášato
ten oheň jak v Novéj Dědině (Vah.).
zanáška 1. horní půda ve mlýně,
kam se obilí zanáší, 2. dřevěná ná-
doba s víkem ve mlýně. 3. nážitek
trávy (v. travná plachta). 4. opálka
(Opav.).
zanebezdifi zanečistiti se: Moc
ovec se zanebezdí do prašívky (val.).
zanecuděnýi zanečistěný (N. Mě-
sto).
zanédači nedopustiti (Lor).
zaneplešený: Žito zaneplešené,
plevelem (neplechou) zarostlé.
zanósf sa : Ai malá noška sa za-
nese = obtíží, když se dlouho nese
(val.).
zaríěvidžeói oslepnouti: Zaněvidžil
na obě oči (Lor.).
zanezdravenýi nezdravý (Vek.).
zanim (i poL), pokud (Lor.).
zanocovat někde, zůstati do noci:
Zanocovál v Teši (val.).
zanosit: A ja ten chodníček ka-
mením zahažu a tmím zanosim (Suš.
361).
zánovní kabát, ještě dosti nový.
zaobíécfi zaoblékat děti, ošatiti
(val.).
zaoďatýi kdo má dosti oděvu, šat-
stva (Dob.).
zaoděfi přikrýti: difa na kofébce
(val.)
zaonačif : Sak já to sama včíT ináč
zaonačím = zařídím (Slav. ČL. XI.
178). Tož to já musím nějak zaonačiť
(ib. 273). zaonačit, popraviti, ozdo-
biti, ale též: dobytek sa zaonačí),
zamatlal.
zaopasek, zápas, potyčka: Mnohý
člověk musí vést zaopasky s duchy
(VyhL VL XIX. 1116).
zaopatřaf= zaopatřovati (nemoc-
ného): Dy mě zaopatřali (laš.).
zaosáĎíf sa : Jedla sa zaosáčita =
padajíc zavěsila se za jiné stromy
(val.).
záosek = zákolník (v. t).
zaozíbat: ZaozíbaJo mne v ruce
(Zl).
zapacknút, zapackat, zapackovat,
klopýtnouti oč: Zapack} o práh.
zápaĎi -i, f. 1. stráň, na kterou
slunce nedosvěcuje: Strom neporoste
v chtadnéj zápači (op. ostúní, úpěk)
val. 2. strana od slunce obrácená.
527
Stinná, severní: Vokna só na zápač
(Jevíčko).
zapáčif sa, zalíbiti se (slov., val.).
zapadl po předložce nesklonné:
do západ slunce, po západ slunci.
Zápaďa, ě. trať (Dobromčlice).
zapadat: Žena zapadá, je zapada-
jící =téhotná (N. Město).
západiískOi propadlina na poli
(laš.).
zapadnut: Kde to západ ř = po-
padl. Zapadli zloďéja na komoře =
postihli. Zapadnúť sa kde = zmizeti,
ztratiti se (val.).
Západy, pl. m., trať (Blansko).
zápal, zapálení vnitřní (sev. Mor.).
zápalec, -Ica, zlobivec (záp. Mor.).
záparek, zápalka, zapálené ovoce
peckové, počínající zráti* Střešně
by}y teprú zápaTky, teprú se zapalo-
valy, a už ich otrhali (Zl.).
zapafeněc, -ňca, zapálený, zardělý
člověk (laS.).
záparestívý, kdo se snadno zapálí
(rozpálí) hněvem, náhlý, zlobivý (Zl.).
zapalovat sa: 1. Střešně, trnky
(vůbec ovoce peckové) už se zapa-
fujú = začervenávají, počínají zráti.
2. Což sa budu zapaTovatl ^ usilo-
vati se, drápati se. NezapaTuj sa tak
o to, néni ti nic po tom I -=. neujímej
se toho tak horlivě!
zápaly, pl. m., červánky: Veliké
západy, veliká zima.
zapamatllvý, zapoměnlivý: hlava
(Zábřežsko).
zapámbovat se: Ani sem se za-
pámbovat nemusela = Boha se do-
volávati, věrovati se.
zápar, zapaření: Jak budě tak
pršeť a slunce do teho svítiť, přijde
na kobzafe zapař = brambory se za-
paří a budou hniti (laš.).
zapáraf: Zapárá mu za nohty =
zachází mu za nehty, je s ním zle
(Dob.).
zápařka 1. zásmažka (laš.). 2. sma-
žená krupice (han.).
zápas: Kde je pěkná rovenečka
v břehu (v kopci), tam zápas = ovce
sa zapasu, pěkně popasú (val.).
zápaskovaf, zápasiti (val.).
zápasnlca, -e, zástěra (val., laš.):
Nosila jablečka v zápasnici (Suš.
494).
zapásf: Poď mi zapásť krávy I t.j.
popásti zatím za mne, než pojím a p.
Prosít mne, abych mu zapást, že sa
půjde podívať dóm (val.). Ovce sa
zapasu ^ vypasou a stloustnou (val.).
zápasy: Janku, pojď zápasy! =
potýkat se. A už byly zápasy =
v křížku (Slav. ČL. X. 373). Ja, což
sa budem mezi ně míšať, máme ze
svým zápasy =: co dělati (ib. XI. 324).
zapauzit, zapauzavatvfxz = náklad
(seno, slámu, obilí) pauzem přitáh-
nouti (vých. Mor.).
zápecí = zákamní (v. t).
zápečky ^přepetky^ opekatky, trnky
nebo hrušky v sušírně > zapečené*,
na pólo usušené (Zl).
zapeřif 1. zahraditi, verschallen.
Zapeřiť dveří = zazdíti. 2. zapeřiť sa
= zakořeniti se: strom.
zápěstky, pl. f., štycle (val.).
zapchtý, pass. = zapíchnutý : Mét
v patě třn zapchtý (val.).
zapínadto, v. pluh 7.
zaplnák = kotuTa (v. t).
zapínaní, významu konkrétního:
Má zapínáni u kacabajke na boku
(Mal. XXIV. 343).
záplata, zaplacení: Dostaneš dobru
záptatu.
zaplatit: Nebude-li kapca stačit,
zaptatíme patama = utečeme (Bart.
III. 770).
záptatka, zaplacení daní, úrokův
a p. : Obife, to je tak na záptatku
(laš.).
zaptavlt: Dětma's moře zaptavita
t, j. zavražděné tam povházela, až
po moři plavaly, je naplňujíce (Suš. 3).
zaprecif mašíka, vraziti mu nůž
za plece místo do malé komory, ne-
dokonale zabiti (val.).
zapresnlvět: Prachu nasedá na
prádlo a potom do toho zaplesniví.
On je dobrý člověk, enom tá sakra
v něm nikdy nezapfesniví = rád
sakruje (slov.).
zaplést se: Zapletl se s řečó =
něco vyprávěl a ztratil niť (Maš.).
zapreščif 1. Já sem rychle dvéře
zapleštil a utíkal do jizby = hřmotně
528
zavřel, zabouchl (Kda II. 257). 2. oči
komu = zamazati, podplatiti. 3. z.
koho udeřem'm zabiti: zajíca.
zapretáky, pl. m., halabur, kterou
si děvčata v lelíky zaplétají (Dob.).
zapíuskaf, obmitnouti, poházeti
něco blátem (Btcha).
zapoháňaf: Oraj, oraj, mfij sy-
náčku, oraj za vodu, a kdo tobě za-
poháAá, dyž já nemožu ? (Bart. I. 77).
zapohoršif sa, pohoršiti se, po-
hněvati se (Vek.).
zapojaf sl| upřiti si, aby se něco
stalo (val.).
zápoFé, -á 1. zápas, 2. mírná hádka:
Mé} s ním zápole (val.), 3. U Bazalů
měli zápoTé s chystáním na svaďbu
= práci (Vlk 59), 4. zalíbení: Má
v holuboch zápofé (Slav. ČL. X. 37).
Jaké ten má zapoIé vkoňoch! (Vlk
19)
zápolit s někým, nakládati, zachá-
zeti : Hodnú ženu s dostat a tak s ňú
zápolíš 1 (dok. 93). S dobytkem musí
po tichučku zápolit, tož se nezvětří
(dok. 243).
zapomenutýi zapoménlivý: Náš
staříček už je velice zapomenutý.
Mám zapomenutu htavu.
zapométi zapomenouti 1. Záporné}
sem u vás fajky. Zapothél si vzít
provázka. Aby nezapomnět svojéj
frajirenky (Suš. 281). Ešče zapoměla
věnečka zeleného, prstenečka zlatého
(Suš. 449). 2. Zapoměla diCate v ko-
moře = nechala ho tam odcházejíc —
zapoměla na diťa = nenakrmila ho
a p. Zapoměia svaliny doma = ne-
chala jí doma státi, nevzala jí s sebou
na pole — zapoměla na svačinu =
nenachy stala jí
zapomínat se: Pěkně praví lid
o vášni vci jakémkoli, že »se zapomí-
ná*, a o zemřelém dokládá: 'Musí-
me už zapomenout, že se zapomínal,
Pán Bůh také zapomíná naše hříchy c
{R. a Ž. 94).
zapomfnka, pozdní jahoda. Kdo
pojí zapomínek, stane se zapométli
vým: Ten pojedl zapomínek! (Slav.
CL. XIII. 374).
zápora, kus dřeva dubového, ote-
saného, kterou se zastrčí dvéře : Zá-
poru zastrčiť, odstrčiť (Vah.). Bylo
to pod záporu = tajilo se to (val.).
zapostávaf , zanedbati : Zapostával
som to (Dob.).
Zápotočíi pole za potokem (Vi-
zovsko).
zapotrošit sa, někde (v hospodě)
přes čas pobýti : Hodně se's tam za-
potrošíll Člověk sa někde zapotroší,
a už sa chvíla ztratí (Zi.).
zápověďi kde zapověděno pásti:
Voly byly v zápovédi. Jakmile se prv-
ní ozimina s pole sklidila, obecní
představenstvo učinilo zápověď: za-
povědělo totiž pásti na strništích
(Mor. lid 55). Srovn. odpověď
Zápověďi trať (Blansko).
zapověděno dni, dies nefasti, v něž
buď některá práce nebo žádná vůbec
konati se nesmí (LN. II. 151).
zapověděf 8Í| zakázati, zamluviti
si: Zapověďél sem si dvě prasata
z teho chovaná (Vah.).
zápovědní vodai ve které se ne-
smí chytati ryb.
za povídka, přípověď, slib: Nemam
s nim žadne zapovidky (laš.).
zapovřhafi opovrhovati: Včil už
naské sukno zapovřhajú (Slav. ČL.
X. 299).
zapracovat si: » Nemožu si zapra-
covat!* naříkají žebráci
záprašky, pl. m. (zaprositi) nebo
výročka, otčenášky za zemřelé v ne-
děli a ve svátek v kostele modlené
(laš.).
zapravíf 1. toporo do sekery =
vpraviti (val.). 2. Jak se nemoc do
něho zapravi, tak ho smrť nemíně
' (laš.).
zapraž, -že, zapražení 1. přípřež
(horň.), 2. udělať něco na jednu
zápraž = jedním tahem, bez přestávky
(Vah.). Vařa na jednu zapraž = na
celý den hned ráno navařené jídlo
(laš.). Srovn. vypřažka
zaprchnúti zapřchaí: Chvata Bo-
hu, pěkně nám zaprchlo! Na vesno
nám letos často zapřchalo.
zapříhtý pass.= zapražený: Volky
zapříhlé (val).
zapříhnút se : Čarodějnice ukradla
hospodyni, na kterou se zapříhla.
529
pometlo = uminila si jí škoditi (Mor.
lid 146).
zapřfť 1. vrata, dveři = zastrčiti,
zavříti na závoru. 2. nemocného do
řbeta, aby mohl seděti (Vah.).
zapřít se koho, zříci se: Potym
se jim šefma zapře (Suš. 392). Sám
pan Ježíš zapřel se nás (Suš. 776).
Zapřel se víry, zapřel se Boha.
zaprodanýi od prodavače kupci
zamluvený (val.).
zaprosif = poprositi: Pěkně ho
zaprosít (val).
zapr8eň,-sně,f., záspí, náspa (Žďár).
záp rtek, -tka, zkažené (shnilé) vejce.
zaptafi poprositi : Zaptaj ho ! (val.).
zapusta6if si: Něch děti, něch si
trochu zapustača = zadovádějí (laš.).
zapustaténý: Bylo to zapustatěné
=: zarostlé lesem (horft.).
zapýřít sa, začervenati se (Čejč).
zára, záře: Dzevečka, bielá zára
(Suš. 452, horň.).
zarábaf, nakládati, zacházeti : Dosi
bude s ním horší zarábať, než on
včir se mnú zarábá (val.).
zařaditi pomoci: Kdo ešče něco
ihét, zařadit druhém. Jak si kdo
mohl zařadit; tak si zařadí}. Nemožu
si zařadit na krávu (Zl).
zaratit něco, založiti někam, kde
toho nelze najíti (val).
zarazif: 1. Oves neurostt, sucho
ho zarazito. 2. Tu sobotu před no-
vou nedělí, kteráž jest první neděle
v měsíci září, zaráží se hora, od kteréž
doby lidem cizím do vinic vcházeti
se nedovoluje. Toto zarážení děje
se způsobem slavnostním (LN. II. 14).
zarážka v. pluh 7.
zařečnovaf sa: Veď už táhne na
desátúl Jak zme sa zařečĎovalil =
za řeči zapomněli na čas (Slav. ČL.
X. 378). Tatíček sa zařečnovali s Ma-
tyjú (ib. 133).
Záři6í| pole za řekou.
zářida, zařízení, pořádek: U nas
(v obci) něni zařidy (laš.).
zaříkavý: Poradita mu jakási stará
baba zaříkavá = co zaříkává, zařikač-
ka (Slav. ČL. X. 370).
zařínaf se, zařezávati se : Vuz se
zařina do btata (laš.).
zárobek, výdělek (laš., horň.):
Chodí na zárobky.
zarobif, zardbaf, vydělati (val., laš.,
horň.): Zarobím si groš.. Ten je za-
robený = má už dost (Dob.).
zarodit = obrodit, ovoce míti : Šak
sem by}a zarodila červenýma mali-
nama (Suš. 322).
zárosty, pl. m. ; V prkně z pro-
středka kmene ode dřeně řezaném
bývají léta na plocho, které se pak, na
př. na podlaze odštěpují .(val.).
zarosttý, vousatý : Je zarostlý jak
žid. Zarostát do zerzava = měl zrzavé
vousy.
zárostupka, druh jablek; mají
stopku zahnutou, zarostlou.
zarondíf : Tu směnku zarondil na
úřadě = nechal z neopatrnosti tam,
nevzal jí s .sebou.
zarovno = zároveň.
zárožnik v. střecha.
zárub, -u 1. rozhraní dvou lesů
různých majetníků (aleje) Df. 2. Ptáč-
ník v haluze od kmene počínajíc až
po větve vřeže záruby, do nichž na-
strká vějic (Zl.).
záruba, ohrada, plot kolem pole,
aby dobytek na ně nevcházel (laš.).
zarúnit: Zákopy (u cesty) sú za-
rúněné = bahnem zanesené (Zl.).
zarůst, u, plevel: Ten zarůst vy-
trhávajú (val.).
zarušaf, -šám (rušiť): A hnedkaj
rybaře čluny zarušali = zatahovali
na vodu (Suš. 186, laš.).
zarúšat šaty, zarousati, zamokřiti
rosou.
zarútit, zasypati; zarútěný (zaru-
čený) : potok, rybník atd. = zanesený,
zasypaný, zabahněný.
zaruž, -a, pryskyřník = žarúžek.
zarva, výmol: Voda zrobita zarvy
do břehu, do pofa (Kt. z Ostrav.).
Zá rybničí, pole za rybníkem (v Mě-
říně : Zárybník, v Zárybníku ; tak i Za-
brána, v Zabraně).
záryja, e, rozsedlina v Radhošti
(val.).
zárypa, hluboký příkop (val.).
zarýpaný = zaskřítaný, špinavý:
ditě (horň.).
zarza, -e, rez (laš.).
530
zarzavka, zerzavka, zrzavka, sto-
jatá voda zrezovatělá (laš.).
zasedat čím, nasazovati plod:
Proč kalino neprokvétáš, malinami
nezasedáš? (Suš. 322). Bilym květem
prokvitaj a jablečkem zasedaj (Suš.
437). Strom, který stojí prostřed ráje,
červeným jabkem zasedaje (Suš. 38).
Blýská-li, když kvete hrách, nezasedne
(Mor. lid 87). Letos nám zemňáky
málo zasedly.
zasedavó hrušky, které pro trpkost
špatně se hltají, »v krku zasedají*.
zasej (slov., val., laš.), zasejky, za-
seky (laš.) =: zase.
zasik = zas (Tišnovsko).
zasfptý, chraptivý.
zaské, zaskék, zasék zzz zas (Btcha).
zasko6if: > Zaskočilo ně pod mos-
tek*, když vlítne kousek jídla do
průdušnice (val.).
zaslúžený: Je zasiúžený trestu,
odměny = zasluhuje (val.).
zasmaženíca, zasmažená polévka.
zásmažka 1. jíška. 2. druh tance
(Bart. II. 406).
zásméf, -i, f., snět v obilí (záp.
Mor.).
Zásměta, příjmení.
zasmolígaf sa, zasmoliti, ušpiniti
(val.)
zaspaf 1. usnouti: Obá dvá za-
spali. Zazpívat slavíček v zefeném
hájíčku, probudit Janíčka, Janíček
Aničku (Suš. 155). Lahnut som si
a němóhot som duho zaspac (Dob.).
2. spáti přes čas a tím něco zame-
škati : Já sem nezaspala, ja sem skoro
stala (Suš. 558). Včiféj děti nastávajú,
otčenáše zaspávajú (Suš. 46).
zaspi vřed I hieracium pilosella
(bot.).
záspja, pl. záspje, závěje sněhové
(záp. Mor.).
zastání: Otec má zastání od syna
= syn ho zastává v práci (N. Město).
zastaraf koho, starostí komu na-
dělati: Jeden (z dětí) mne zastará,
tak, druhý mne zastará tak (laš.).
zastaraf se, pojmouti starost:
Král na vojnu zavolal, sedláček se
zastaral (Suš. 107). Tak sem sa včera
zastarala^ jak bude! (val).
zastaf 1. Bečka zastala celu hrad-
ská, co byla tak veliká = ležela po
celé silnici na přič (val.). 2. překva-
piti : Zastal zloďéja na komoře. 3. býti
s něco, míti něco na starosti: Ten
už něco zastane 1 = vykoná řádný
kus práce. Téj práce on nezastane.
Toho já sám nezastanu =: neokonám.
Všecko sám mosím zastávat. Domácí
prácu si žena sama zastane. Děvčica
mne už ve všem zastane. 4. =: vy-
státi, vytrpěti: Na té robotě člověk
mnoho zastal (záp. Mor.).
zastátý, posud nevyplacený: Má
u něho zastátú službu, úroky.
zástava 1. na zástavu mele mlynář,
který nemá stálé vody, 2. zácpa v těle
(val.).
zastavif sa : Za chudobu sa žádný
nezastaví = nezastane se chudobného
(Suš. 783).
zasten = týž (Btcha).
zástérSi za stará šátek vfibec ; po-
sud : zástěra bílá = bílý šátek na hlavu
na znamení smutku o pohřbe pří-
buzného (Jicko), vyšívaný šátek na
hlavu (Vyhl. VI. XVIII. 1050).
zástoré, místo za stolem: Potom
si posedali hosťé do zástofé (Slav.
ČL. X. 383).
zástoinfci, obecní úřad o valné
hromadě za stolem sedící (arch. I.
107).
zástraži -e, f., stav z desek ve
vodě : To se udělala ve vodě taková
zástraž = daly se do desky, aby se
voda zvýšila, v níž by se opraly ovce
před střiháním (Jimramov, Pav.).
zástřežka v. střecha.
zastřfněný (stříň) : Je zastríněné =
na vodě tekuté se chytá led (Dob.).
zastrkadto, držátko na péra oce-
lová (val.).
zastrkovadlOi závora u dveří(Brň.),
zastróhnóf olíivko = ořezati tužku
(Btcha).
zastručený : Už je rýv zastručenej,
idem ho sadit = už réva pučí, raší
(dok. 146).
Zástružfi pole za struhou (Tlu-
mačov).
zastůt = zástofé (v. t.) : PFny zastuí
ich tam šedi (laš.).
531
zastúpit: Kráva zastúpita králíka
= zašlápla (val.). Zastúpiť někomu
cestu = vstoupiti do cesty. Zastúpit
koho = ujmouti se někoho. Zastúpili
ešče to eksekuci = předešli (Jicko).
Dřevěná rozeschlá nádoba horkou
vodou se zastúpí = srazí se, že pak
už neteče.
zasvécený deň, sváteční: Včera
bel zasvěcené deň (Suš. 604).
zasvítit se, zatřpytiti se: Zlatý
prsten zasvítil se (Suš. 114).
zašacený, šatstvem zásobený : Ne-
věsta je dobře zašacená (Vlk 83).
zašantročif : Všecko }acno zašan-
tročit, aby ihét zač piť = prodal pod
cenou (Vlk 87).
zaš6er6et, zaštěrkati, zarachotiti:
Udeřila sem sa do dveří, tak mně
zuby zaščerčefy (slov.).
záščlp: Má na něho záščipy =
s kopce (N. Město).
zaš6fpif = naštěpovati : hrušku
(val.). Ten je zaščípený! = všemi
mastmi mazaný (Vek ).
zaščogiati zatáhnouti: Zaščoglé
za kločko, esle só doma (sev. Mor).
zasípati zašpiniti: Kdo mojí ga-
rance fěrtúšek zasípat (Bart. III. 737).
zašiptaf = zasípat (Kt. z Ostrav.).
zašišmat, zašpiniti (záp. Mor.).
zašlf : Luďom huby nezašije (aby
nemluvili, neklebetili) Vlk 104.
zaškaredit se, škaredě pohléd-
nouti: Na mně se nesmí ani trošku
zaškaredit (dok, 149).
zášklebai červánky večerní: Na
západě je záškleba, budou větry
(Telč).
zaškrátaný, uskřítaný, ušmíraný
(val.).
zaškrený: Když je země ztvrdlá
následkem dešfův a náhlého oschnutí,
>je to také zaškrené«, tvrdo se to
kope i oře (Df.).
zaškrfať: »Nezaškrrajl« o mlsném,
který chtivě pohlíží na jídlo (Vah.).
zaškudtý 1. zarostlý, vousatý: Ja,
čert - yž by ťa poznat, dyž si za-
škudtý taják židačiskol (Vlk 90).
Škrábal ho (dítě) zaškudtú bradu po
lícoch (Slav. ČL. XII. 132). 2. hu-
bený, zakrslý: prase (val). To dtóhy
BartoS: Dialektický slovník moravský.
obílí se fepši mtáti jak takovýto za-
škudtý (han.).
zaškutifi zavrbiť, zaškvařiť, vyvésti
něco (jako »škut« dělává): Ten šku-
tina zas cosi zaškutít (laš).
záškvara 1. mrzutost, hádka, hněv
(val). Princ už dávno znamenal, že
matka královna měla na jeho ženu
záškvaru = zlé oko, s kopce (Kda I.
187). 2. paskuda, nezbednost: Pa-
chotci vy vaďali na přastkach zaškvary,
a čim věc zaškvařili, tym milejší byli
(laš.). 3 kdo něco zaškvařil, nezbed-
ného vyvedl (laš.).
zašrápit = zašlápnouti: Janoškova
kráva zašfapita páva (Bart. II. 50).
zašmúranýi omouněný v obličeji.
Srovn. uskřítaný.
zašuchtanýi umouněný v šatstvu,
zašustif : Krev ho zašustita = za-
lila (Vlk 107).
zašvrllgafi zaŠvehoHti: Zde onde
zašvrligát ešče nekerý ptáček (Slav.
CL. X. 371).
zaf, — zaju : pes, husa, kráva zaje
= otvírá hubu těžce oddychujíc (val.).
Ledva žaje = dýchá (laš ).
zátaha: To byto zátahy = ople-
taček (Přerov).
zatahovat: Rybáři, zatahujte moře!
= roztahujte síti po moři. Ponejprv
zatáhli t. síť (Suš. 86). Zatáhni už
jednúc to hrdto, vole = umlkni (Vah.).
Potynka je rozeschlá ; dé jo do vodě,
hábe se zatáhla (Maš.)
zatahýci: »Šijem boty do roboty
— zatabýc!< při tom se udělá ru-
kama jako švec, když zatahuje dratev
(Slav. ČL. XII. 188).
zatarasený, zanesený: zákopa sme-
tím^ bahnem (val).
zatarastlt, něco někam založiti,
že potom nesnadno nalézti (záp. Mor. ;
na Brň. zataraždit).
zatarmaniť: Kajs mi to zatarmanit ř
= zaratil, poděl (laš., val).
zatasený: Ma zuby (škraně) za-
tasené = zaťaté, zatisknuté (laš.).
zafaf : On koníčkovi zaťat, na ker-
chovo pospíchat = dal ostruhy (Suš.
92, laš.). Vřed ho zaťat = popadl.
Zatíná sa v řeči = zajiká se (Jicko).
35
532
2átérka 1. mléčná polévka, do níž
se zatře trochu mouky. 2. máčka na
zelí (= záhuščka) ; zatřiť zele (Fren-
štát). 3. = stérky (v. t.) vaf.
záteseki zátinek, vrub vytesaný
(slov.).
zatfnaf sa, lekati se, zajikati se
strachy (val.).
zatlpka (zaťpať = zacpati), zá-
cpavka, na př. u kamen zátvora,
jíž se zastrkuje trouba (laš.).
zatlsknút hubu pevně zavříti
(Podl.).
zatisnúf = zatísknúť, zatlačiti: Né-
zatisni mě = neumačkej (laš.).
zátkai hadry, jimiž se zatkává
trouba od kamen (Lor, horň.).
zatkaf 1. zacpati: zátku (špunt)
hoiň. 2. Okýnko něbyto zatkané =
zastřené (laš.).
zatklýi pass. : dveři zatkté = za-
tknuté, zapřené (val.).
zatknout se, zadusiti se (Jemnice).
zatmět : Zatměli zme v lesi = tma
nás zašla. Nechoďte, zatmíte!
zátoĎínai vír v řece.
zato6íf : Ty prútky sa musíja za-
točiť do šatka = zavinouti (Slav. ČL.
X. 373).
zátoka, louka, okolo které voda
se otáčí (N. Město; i jméno trati).
za toHco, že = jenom že: Na
Lhotky je hodinu, za tofko, že je to
do kopca (horň.). Srovn. o toFéj že.
zatonúf, pobořiti se do bláta, do
louže (Vah.).
zátop = zatopení ; pl. zátopy, doba
denní, kdy se v jizbách zatápí (val.).
za to že = protože: Tady može
byt kdysi rovina, za to že voda to
vymílá (slov., val.),
zafpaf, iter. zatipat, zacpati (laš.).
zatrápený, euf. zatracený: Zatrá-
pená tá jedfa, dyž se nic nezefeňá
(Suš. 264).
zatrápenúcný, přezatrápený (val.).
zatrápif = utrápiti, usuzovati:
Měla sem taky boT, mysTeta sem, že
mě to zatrapi (laš.).
zatřást sa: Šak na mále sa za-
třáslo, že sa vykřísál = o málo bylo,
málo chybělo (Slav. ČL. XL 435).
zatrávený, travou zarostlý: pole,
zemáky, atd.
zátřepka, mouka, kterou se >za-
třepává«, za varuje do polévky (val ).
zatřhaf = zatrhovat (val.).
zatrhovat L v řeči = koktati (N.
Město). 2. Ešče pořáď zatrhuje do
němčiny = poznati z řeči, že je Ně-
mec. 3. pomlouvat! : Co enem pořáď
na mňa zatrhujete ř (Vek.). Starý Křú-
pa}a o Antošovi nechťét ani ču£, a
dyž, tož naň zatřhál = mluvil proti
němu, haněl ho (Slav. ČL. XII. 131).
zatřfsnit, zanečistiti: Žaludek se
zatřísní (záp. Mor.).
zatřít sirkou ve stodole, ve slámě
= zatrousit a tím zapáliti (val.).
zatrmat: Až semkaj mňa zatrmali
= zatrmáceli (slov.).
zatřnit zahradu, trním ohraditi. Já
tobě chodníček trním zatřním (Suš.
290) = nastavím trní, abys po něm
nemohl choditi.
zatrúsit, z neopatrnosti kousek
hořlaviny upustiti do hořlavé látky:
Zatrúsit ve stodole (z dýmky, sirkou).
Daj pozor, ať nezatrúsíš!
zatúď, zatím: Ti zatud pojedH
(Kda I. 169).
zatupif = potupiti: Zatupít tým
dědinu (val.).
zátvor, -a, pasť na tchoře, potká-
ny a p. Má otvor se zvláštní spouš-
těcí deštičkou, která zapadne, když
tchoř vleze.
zátvora 1. = zátvor. 2. posouvací
trámec, kterým se v noci uvnitř za-
píraly dvéře. Chlévové dvéře zavírají
se na noc z nitra křížem: s vrchu
se spouští zátvora, napříč se posou-
vá závora (slov.).
zatvrdaf: Turkyň už zatvrdata =
zrála.
zatvrdavý, trochu tvrdý.
žatýčit : Když víno dozrává, vino-
hrad se zatýčí, je zatýčený : hotař
(hlídač) uváže na vysokou tyč jablka
a zeliny na znamení, že se do vino-
hradu nesmí.
zatýkat 1. Okna malé máte, dvér-
ka zatýkáte = zamykáte závorou
(Bart. III. 225). 2. > Už ňa dech za-
týká*, praví zádušlivý (val).
533
žatým 1. sotva, jakmile: Žatým
svitá, už každý běží k potoku sa
umyt (val.). 2. než: Žatým som sa
obrékol, mat som už neskoro (Dob.).
zatynúf, zatonouti: po kolena do
Mata (laš.).
zatyt: Hus zatyla = sádlem se za-
dusila.
zauctovafi vzdáti úctu (Dob.).
zaušnice, pl. f. =: myši: dětem
vyvrhne se na krku boule, provalí
se, a zas druhá (záp. Mor.).
zautřek = zítřek (laš.).
zavaditka, jméno hospod u silnic.
zavadit: »Kdo se radí, nezavadí. «
závadka: To byty edem závadky
= záminky (val.; srovn. zavést se).
zaváďkai zvláštní hodový tanec
(Mor.^ lid 66).
zavadnúf, trochu povadnouti: se-
no, utržený list. Obifé závadné, dyž
je sucho (val.).
závata, černý mrak : Černá závata
šía (val).
zavařený 1. Cetý svět je zavafený
1= zachmuřený, zamhlený (val.). 2. =
zavalitý, tělnatý.
zavalif sa, zavanovat sa. 1. Výmě-
no sa krávě zavalito i= oteklo, za-
tvrdlo. Má zavafený krk = oteklý
(val.). Zavaluje sa mu na líců taká
hřča = narůstá (Dob.). 2. zavalovať,
přeložený kraj přišívati po ruby (val.).
zavařit někomu něco, prodati věc
špatnou, sobě nemilou: Šak to ně-
kom zavařím I (Zl.).
zavarovat: Letos je špatná zima;
esli bude bai feto takové, tož Pámbu
zavaruj I = opatruj (val.).
zavázati překážeti, v cestě býti:
Uhněte, nezavazajte nám! Di neza-
vazaja ! Dtúho jím starý Machafa ne-
zavazá) =: brzo po té umřel (Slav.
ČL. XII. 75). Dyž mám líčit a ma-
zat, on mi přijde zavázat (Bart. III.
345). >Sak už vám tu nebudu dlúho
zavázat !« (kdo, věda, že jest druhým
na obtíž, hodlá odejíti, nebo tuší,
že brzo umře).
zavázaf: Zavázat si s ňú svět
(o > důvěrné* známosti).
závazeki křestní dárek od kmotrů
= vázané (Vych.).
závdanek = závdavek.
zavdanýi trknutý, podnapilý (N.
Město).
zavdati závdankem dáti: Navrať
mně, má milá, co sem ti zavdal. Ne-
zavdal si mně jenom prstýnek (Suš.
597).
zavdy znamená více než někdy a
méně než často : Chodívá k nám za-
vdy. Zavdy tam bývám. Zavdy přišli
na besedu.
zave6eřif sa někde, do pozdního
večera se zabýti : Zavečeřít sa u nás
(val.). Dyž sa na poli zavečeřili (Vlk
12).
zaved na v. ve dně.
zavéřit se: Zavěřse, že nepovíš!
= zavěruj se, řekni »na mou věru I «
(ND. 40).
zavéruchai -y, m. 1. neposeda,
2. kdo všecko >zaveruší«, založí (val.,
laš.).
zaverušifi něco někam založiti, po-
díti : Je to kdesi zaverušené = nelze
toho najíti (val., laš.).
zaverušif sai zabaviti se, zdržeti
se : Všeci tam byli, enom Pavel s Fran-
ckem sa desi zaverušili (Slav. ČL.
X. 303). Janek nezaveruší) sa při mu-
zidze tak d!úho jak první ráz (ib.
XI. 179).
závěs na okně, co vpadá v pant,
nač se okno zavěšuje (laš.).
zavěsiť = oběsiti : Můj by ma za-
věsit (Dob.).
zavěsitý zámek, visací (Vah.).
zavést: 1. Dyž sa syn ženit, zavédt
mu otec cha}upu= věnoval, odstoupil.
Já sem mojímu zavédta svoju poto-
vicu (v manželských smlouvách pro
případ smrti). Já jí nic nezavodím =
nezadávám. 2. Co s ňú zavedeš? =
pořídíš. Milý hospodáři, co si s tou
holubicí zavedete, když vám ji chyt-
nu ?= co si s ní postihnete, nač vám
budeř (Kda II. 179)
zavésf sSí zavodit se 1. pospišiti
si, ponáhleti se: Zaveďte se! Zavoď
sa honem I Čistě sa zavodit = velmi
si pospíšil (val., laš.). 2. Zavédt sa
k ním na besedu = dělal, jako by
byl přišel na besedu, ale chtěl si
vlastně namluviti dceru. Veďét, že
35*
534
chlapíci sa k ním zavedli, aby Jánka
snadňéj vytúdili z domu = vzali si
záminku (Slav. ČL. X. 299). Zavedli
sa, že kupovat tele = vešli pod zá-
minkou, ale chtěli něco jiného (Zl.).
Přijely do města a zavedly sa ge
Křúpalom, že kúpif sukna na papuče
(záminka : matka přicházela s dcerou
za synem Křúpalovým) Slav. ČL. XI.
227. 3. Sem í přikazovala, aby sa
s tým odrhú hrubě nezaváďala =
nepouštěla (val.). Zavedla sa s ním =
udělala si » důvěrnou* známost. Dyby
sa s ním nebyla zaváďala, nemusela
na to příí (val.). A jak bech nepla-
kala, dež poctivá néso; zavedla sem
se s milém (Suš. 412). Je s ňou za-
vedenej, euf. má s ní dítě (Mor. lid
103).
závija, -je, koza > zavitá «, t. j.
s černou hlavou (val.).
zaviják. koláč složený na způsob
zavřené knihy (han.).
zavijanka^ otep slámy pomrvené.
zavfjat, čepiti nevěstu (Df.).
zavírat na kolo, na dvě kola =
zahamovati vůz (záp. Mor.). Kněz
mšu sv. zavírá =: končí (Suš. 23).
závirka, když nevěsta ženicha ke
dveřím vyprovodí, dvéře za ním za-
vírá : Řečnovali spolem na závirce
(vých. Mor.).
zaviřovaf = zavírati : Do komůrky
ich zaviruj u (laš.).
závis nad vodu, křoví nad vodou
visící (val.).
Závísf, traf (Rovensko).
závisfa, *tě, m., závistivec, závisti-
vý člověk (od Bzence ; na záp. Mor.
závista).
závlstifi záviděti: Un nam to zá-
visti (laš.).
závistno je mu to, dyž vidí . . .
= budí to jeho závist (val).
zavíšiť pole, postaviti na něm vích
od škody, zahájiti (Zl.).
zavitóané ditě =: neslubné, dítě
závitky (laš.).
závitek, sochor, kterým se při-
tahuji řetězy na voze naloženém.
závitka, svobodná matka (slov.,
val., laš. i pol.), protože nesměla no-
siti lelíka (copu) spuštěného jako
dívky svobodné, nýbrž zavitý a oto-
čený kolem hlavy jako ženy vdané.
závitkovité dřevo = poslunité (v. t.)
laš.
zavívafi profukovati : Je mně hrubě
zima, větřiček zaviva (Suš. 180, laš.).
závtač, -e, f. = závora (val.).
závtaka, závlačka, dřevěná závora
ve dveřích; otvírá se železnou >kluč-
kou« (val.).
zavtákovat pluh, dáti na vláky
(v. t.).
závtažka, zavlažení: Pošli na pivo
na zavlažku (laš.).
závod: »To já edem pro závod
prodávám, abych něco od lidích do-
stál = abych se mohl zavésť, na oko,
pro jméno, abych zakryl žebrotu
(Vah.).
Závodí, pole za vodou.
zavodif sa, pospíšití si, v. zavésť
sa (val.).
závodné dévča, vábivé, vábné (val.).
zavoněf, zasmrádnouti: Maso za-
vonělo (han,).
závozník, svořeň zastrčený na
konci rozvory (v. vůz III. 14).
zavracaf dobytek, obraceti od
škody na pastvě (val., horň.).
Závrate, pl. f., Jes (Vizovsko).
závratina : Ma tu rolu v takej za-
vratině = u lesa, kam vzduch dobře
nemůže ani slunce (laš.)
zavrátif se : Hlava se mi zavratila
= dostal jsem závrať (laš.).
závrbek, pastvisko vrbovým prou-
tím ohrazené: Společně tu na těch
závrbcích dobytky své mají pásti
(Tov. 229), 2. trať u Nákla a j. (Kt.)
zavrhnúf sa : Mofé sa zavrhli
v kožuše, červi v syře. Stoklas sa
v zemi sama od sebe zavrhne (tak
o rozplemenění každého hmyzu a
plevele).
zavf íf : Zavřeli zme si moc statkuóv
=: na zimu ponechali (Dob.).
zavřitý: Dvůr veliký, pěkně za-
vřitý = který lze zavříti; zavřitý,
který jest uzavřen (Vlk 46).
Závrší, pole za vrchem.
závrtek, jeskyňovitá prohloube-
nina, vodou kolmo do země vyhlo-
636
daná; jakých je hojně ve vápenco-
vých horách mor. Krasu.
zavůrka: Hrách na Třebíčku se
seje do zavůrky, t. j. zaseje se a za-
oře.
zavzaf se: Obilí se zavzato =
ujalo, zakořenilo se (laš.).
zazavdánčit něco, dáti závdanek
na něco.
zazdrok, zázrak: Afe zazdrokl
ale zazdrokul říká se tom, komu se
divíme (Lor).
zazdžéf : Zazdžiot na trnu = za-
chytit se. Zazdživo to do potoka =
zabíhá (Frýdecko).
zazerzati zarezavěti : Nůž zazerzá
(dok. 238).
zažiméf : KobzoTe ešče v zemi za-
žiiha = neporostou, zakrnějí pro zimu
(laš.).
zazimovat : Nevím, bodeme-li můct
letos dobře dobetek pícó zazemuvat
= budeme- li mít dosti píce na zimu
pro dobytek (Maš.).
zažírati uzrávati: Na písečnaté
půdě spíš zažírá (Jimramov, Pav.).
zazlzovat, zvědavě na něco po-
hledati (Kt.).
Zázmora, -á, pl. n., vinohrad za
zmolou (Osvětimany).
Zázmoníky, pl. m., traf (Bořetice).
zazobaný, zámožný: Ti sú za-
zobaní 1
zazolif (zal), ušpiniti: košulu (laš.).
zazpívaf: Kohút ho (čerta) za-
zpíval, tož muset kameň zhodiť, t. j.
zazpíval právě, když čert kámen nesl,
» překvapil* ho svým zpěvem (val,).
zázrak, nadávka: Ďi ty zázraku
škaredý = maškaro 1
zazvihnút: Ančo, poďmi zazvihnútl
= pomoz mi vyzdvihnouti na záda
nůši trávy.
zažehnávka, skrovný pohřeb, po-
kropek.
zažef, -žnu, zapáliti : stodolu (han.).
zažgnúf brávka, zabiti (Vyhl. VI.
XIX. 41) Srovnej: džignóť = bod-
nouti, píchnouti (Btcha).
zažfnat: Zažínaj, zažínaj, budeš
dobrá žnica! Žněte, žněte, dobře za-
žínejte! (Suš. 557).
zažlrka, mrzutost (laš).
zažít: Měl zažit rozumu a utéct.
To sem zažila strachu! (dok. 15).
Ale zme tam zažili! = >vystáli«.
zážlvnýi kdo si musí živnost vy-
hledati.
Zážteba, bí, pl. n., trať (Polešo-
vice).
zažúřený (žúr), zakalený: voda,
pivo (val.).
zba6ít něco, znamenati, zpozoro-
vati (slov., val): Janek to zbačil, že
mu chce odjet (Kda I. 191).
zbadat = zbačit: Naša paní čujno
spí, ona zbadá, že's to ty (Bart. III.
736). Už zbadal, co je = vyrozuměl
(val).
zbáhnút: zbáhisi něco, zbáhlo se
mu něčeho = zmy slil si, zachtělo se
mu.
zbajdaf, smysliti něco (laš.).
zbatáchaf koho, naplašiti, pobláz-
niti: Zbaláchál* děvčicu (Slav. ČL.
XI. 484). A šak to ten Jastřabík ho
tak zbatáchál (Vlk 58).
zbanďóchat, pokaziti : Te's to práco
zbanďóchál! (Maš.).
Zbavce, pl. m. trať (dok. 189).
zbavif se, zabaviti se: Chvifa se
zbavi = mine (laŠ.).
zbéhtý: Súsed je zběhlý takových
věcí.
zbeknúf se: Zfe je, dyž se krávy
zbeknu, t. j. daju hlavy dohromady
a hrozně ryču (Vyhl. VI. XIX. 793),
což prý se přiházelo, když stádo
přišlo na zbytky po zabitém dobyt-
četi (arch. I. 25).
zbérky, -ů, nasbírané ovoce opa-
dalé (Zl.).
zběsnétý, šílený : Žena jako zběs-
nělá si počínala (Kda II. 111).
zbestvený do čeho, dychtivý čeho,
bláznivý do čeho, »zažraný« do čeho
(laš.).
zbfhat 1. koho, sháněti: Po celém
trhu zme vás zbíhali = běhajíce sem
tam hledali. 2. = zdvihati (záp. Mor.).
zbiiko, zbileiko, stéblo: Nemáme
zbilka tráve (han.). Šázi maryjánek
po jednom zbilečku (Suš. 251). Ditě
mělo ručičky jak zbílečka (dok. 9).
zbíranina, odběračka, vržení.
636
zbfrat sa, -řu (val.) 1. Jak zme sa
zbfrali = měli zdavky. 2. Setí sa zbíře
= pěkně roste. Hodně sa ten ogar
zbíře =: sílí po nemoci. 3. Zbíře sa
mu to = hnisá. 4. Budě se nam třeba
zbiraí = míti se k odchodu (laš.).
zbif : Zbilo nám= potlouklo. Zbité
bolo krupami šetko (horň.).
zbta = zbto : Kaj jaku zMu po-
zbiře (laš.).
zbredat, blednouti: >Ach mlč, ne-
plač, má milá děvečko, ať nezbfedne
tvé červené líčko!« >A proč by mně
líčko mé zbredaío?* (Suš. 306).
zbredený = zbledlý: Očka nevy-
spané a zbledené líčko (Suš. 472).
zbrednút s instr. : Líčkem zblednu^
(Suš. 169).
zbliknout, zahlédnouti : Jenom sem
ho zblik (Zábřežsko).
zbllnai zblinka: 1. = zbla, smetka:
Plove tam ve vině jakási zblina.
2. kapka: Něni ani zbliny vody (laš.).
zMk, -a = zhlaň, prohlubeň v po-
toce (Vych.).
zbtknút: náhle se vznítiti a pra-
skajíc shořeti: Roždí v kamnoch hněď
zblkne. Stodola zblkla. Svíčka zblkla
= náhle dohořela. >Bolo tusté, pre-
horelo, cenké lenem zblkně* t.j. měl
mnoho a všecko utratil, to málo, co
ještě nyní má, mu na dlouho nevy-
stačí (Dob.).
zblo: jemnějšího zbla = druhu
(N. Město).
zbtovitý 1. obilí = silné stéblem.
2. maso = vláknité (val.).
zbtúzaf, -ám = zbúzať, zbouzeti
(Slav. CL. X. 466).
zbrúznif koho, vynadati komu, vy-
plísniti koho: Zblúznil ho pod svě-
tem (Vah.).
zbtýňaf = zglýňať, zbouzeti (val.):
Kdo hledá, co neschoval, zblýňá n.
zglýfiá. Zblýňali, afe nic nenašli =
slídili (Vlk 91).
zbobrovati spadnouti: Zbobrovál
ze schodů (Zl).
zboj, loupež: Na zboj sa pobírám
(Bart. II. 54).
zbojstvOi zbojnictvo, vražda, hrub-
stvo (val.).
zboreki -rka, stéblo, lodyha (Zá-
břežsko).
zbořit: Jak do komory vkročila
(nevěsta), hněď svůj vrkůček zbořila
= rozmetala ozdobu hlavy (Suš. 433).
ZborovcBi pl. m, trať (Blansko).
zbouzet, dováděti: Děti, nezbou-
zejte pořád 1 (záp. Mor.).
ZboženskOi trať, bývalá osada
Zbožná (Zl).
zboží: Vedle obilí Slováci, Valaši
a Laši (tito výhradně) říkají zboží:
Pacholek řekl, že mu sám všecko
zboží vymlátí (Kda 1. 184). Pásla vo-
lečky ve zbožu (Suš. 1115). Zemské
zboiiy poklady v zemi ukryté (val.).
zbréený = zbrklý.
zbrchat sa, zdrobň. zbrcholit sa,
{g brati se, zotaviti se : Už sa trochu
zbrchál (po nemoci, po ohni a j.
škodách). Při pěkné pohodě možná
že nekerá réž sa zbrcholí (slov.,
val.).
zbřídit se (břed), vztéci se, zbláz-
niti se (záp. Mor.).
zbroja, -je, zbroj: Tlačí-lí ťa zbroja
mojař (Suš. 173). Budu v poIu lé-
hat, zbrojú se přikrývat (Suš. 590).
zbrojil coll. n. = zbroj : Že by za
ním zbrojí nosil (Suš. 105).
zbřudif se (břudný), seškareděti:
Jak sem byla mlada, to sem byla
švarná ; a včifej sem je stará, to sem
se zbřudila (laš.).
zbučna, zbulně hleděť = z boka
(Vah.).
zbudovat si, sjednati, koupiti si
Hospodář i krávu si zbudoval (Kda
II. 124). Zbudoval sem si nový ka-
bát (Zl.).
zbůhdarma sem tolik peněz utratil
= nadarmo.
zbujači -e, coll. f. = zbojníci (laš.).
zbúřlt 1. bouřením probuditi. 2.
Mléko od černé krávy zbúří vřed
= zbudí, způsobí (Mor. lid 297).
Zažehnávám tě, vřede, z čehokoli si
se zbúřil (Mor. lid 207). Zbúřily se
mihlísty (val). Zbúřená matka, nemoc
ženská, jeví se ujímáním v životě,
velikými bolestmi (val., horň.). Jak
sa větr zbúří, tož chodník zadře (za-
věje (val.).
537
Z bušit na něčem = míti užitek,
výdělek: Na tecb koňoch máto zbu-
šftel Moc na tom nezbušf ! Ten zbu-
šít! = vydělal, iron. nic (Zl.).
zbúzat, zbouzeti: Co zbúzášř =
shledáváš.
zbýčef : Votek, jak se dtuho ně-
vyřeže, potom zbyči, t. j. dostane
býčí podobu, hlavně velikou hlavu
(laš.).
zbýčif sa: Kráva sa zbýčf, když
neostane stelná a zdivočí (val.).
zbyknout: Keré ste to zbykl? =
smyslil (Maš.).
zbyf : Pacholek zbýl u hospodářa
ai na druhý rok =: zůstal. Nemohl
tam zbyť = ubyť, »vydržeti« (val.).
zbytečnýi nádherný, zbytky, pře-
pych milující : To byli zbytečni lude
(laš.).
zbytek: Ze by dia ruky zbytek
boFely, to ni z= příliš (val.). Chválí
sa zbytkem =: příliš. Valíš jím zbyt-
kem jesť = příliš mnoho, že toho
nesnědl (Jicko). Je zbytky rozpustný
(laš.).
zbytf : Potom teprú s němá nebylo
zbytí =: »k vydržení*.
Zbytka, coll. pl. m., trať (Vizov-
sko).
zbytkovaf, dělati zbytečné věci,
dováděti: Nězbytkuj, ty zbytečnikul
(laš.).
zbytovat (é), zjednati, opatřiti si
— rozbytovat, rozmarniti (Jevíčko).
zbývatai -y, m., kdo rád (v hospo-
dě) zbývá, se »zapotroší« (Jicko).
zbývat: Lid muse) robotu a všecky
jiný povinnosti zbévat (Vyhl. II. 75).
zbývaf sa, příti se : Afe co sa budeš
zbývať; přecéj to vím lepší než ty!
(val.).
zdájný, scheinbar; zd. věc, wahr-
scheinlich (Kt. z Ostrav.).
zdára = zdáfša, z větší vzdáleno-
sti (val.).
zdáravdi veliká vzdálenost.
zdareky, jse zdaUky = z daleka:
Ze zdafeky sa poškTebovali (Slav.
ČL. X. 32).
zdárka = zdálava: To je zdáfka
do téj Prahy!
zdánf, zpráva : Dostali zme zdání,
že (Podl.).
zdaňovaný, na zdávání: šaty zda-
ňované = svatební (val.).
zdara : To je čistá zdara ! iron. =
nezdara (val.).
zdarebnlf sa, státi se darebným
(Vek.).
zdařlf sa, přihoditi se: Dyby sa
vám tam zdařilo íť. Všelico sa zdaří
(val).
zcTasIt, zďasený, zděsiti (horň.).
zdát se : Co se ti nezdá! = co >ti
napadá*. Ani by se nezdálo = ani
by nepomyslil, neřekl.
zdávati, oddávati: Devět mužů si
ty měla, s žádným zdávaná nebyla
(Suš. 3).
zdávif : Sedfa na zem, data si hr-
nec meze nohe a zdávila ho kolena*
ma = sevřela, přitiskla (Vyhl. I. 46).
zdavka (val.), zdavl^ (pl. f., slov.)
= oddavky : Po zdavce ujel král sám
do svého hradu (Kda I. 132).
zdavkový : Jeden prsten byl zdav-
kovy = snubný (Kda II. 29). Mám
ešče zdavkuvý šate (Maš.).
zdědit: Na tem moc nezdědí =
nezíská (sev. Mor.).
zdechra, -aťa, malé a slabé neb
hubené dobytče : Kupuje takové zde-
chla. Kusek masa za takého zdech-
faťa (laš.).
zdechračený, zlenošený (Vek.).
zdechraóisko, veliký lenoch: Ten
Antoš Trčátkíi, veď to je zdechlači-
sko (Slav. ČL. XIII. 112).
zdechTák 1. slaboch : Un je zdech-
fak na prsa (val.). 2. lenoch : Ozef
je takový zdechlák (Vlk 65).
zdechrovaf, lenošiti: Včil enem
zdechfuje a slámy křížem nepřeloží
(Vlk 86).
zdechtý, líný (val.).
zdeohnúf, umříti (o člověku, jako
v stč., horň.). Přidá) kúsek jatovca,
aby oheň nezdecM (val.). V kamnech
zdechlo. Světto zdechto = zhaslo (Zl.).
Malíčkem potfáčát tabák, aby mu
ve fajce nezdechío (Vlk 88). Ani
jedna Mava (naštěpovaná haluz) mi
nezdechla = všecky se ujaly, chlubí
se štěpař (Zl.).
538
zdéraj = zdéTá, vzdélí: Natáhnut
sa ja zdélaj = jak byl dlouhý (Dob.).
zdétaf, sundati : Zdělaj šátek !
(s hlavy). Jura zděltá} hrnek (Slav.
ČL. X. 302).
zdérka = délka.
zdérmOi napozdél (laš.).
zděníca, zdéná chalupa (val.).
zděř, -e, f., železný kroužek nebo
železná obruč, kterou se svírá dřevo,
mlýnský kámen a p., aby nepuklo.
zděrák, útek (Vek.).
zdérba 1. mrcha, ničema (Fren-
štát). 2. coll. = luza (slez.).
zdér6ák, veka ze zděřové (oděro-
vé) mouky (laš).
zděrec, -rca, m. 1. pole neúrodné,
hrdelné (val.). 2. jemnější záboj ko-
nopný; jidal se, chutnal jako potlu-
čený mák (han.).
zdérovafi zdíreíovaf, uháněti, utí-
kati (val.).
zděrygaf = zděrovať: Mach nad-
hodfl si škrošňu a zděrygát (Vlk 37).
zdéš6if sa, dáti se na déšť: Možná
že sa večer zdéščí (val.)
zděšenec, -nca, hypericum perfo-
ratum (bot).
zdfrat l.maso, háuteln(Zl.). 2.=
zděrovať, utíkati (val.).
zdivúřifi zdivočiti (divúr): Léče
jak zdivúřený (Slav. ČL. X. 382).
Prasa byJo zdivúřené (ib. XIII. 418).
zďurbaf sa, namáhavě se zdvih-
nouti: Zďurbaja sa štrachát sa dóm
(Vlk 39).
zdohnat někoho = dohnati.
zdohodnót = uhodnouti (Brň.).
zdojky, pl. f , mlezivo (v. t.) záp.
Mor.
zdolif něco =: zdolati, zmoci : Toho
já nezdolfm (Jicko). Zdolíl sem to
práco (Maš.).
zdomnívat sa = domnívati se: Co
sa ty zdomníváš, že já sa ti prosím ř
(Suš. 413).
zdomy = z domu : Idu včil zdomy
(Vek.).
zdovědét sa = dověděti se: Až
sa mamky zdovím, teprv ti já povím
(Suš. 371).
zdřadtOi zřadlo -=. zrcadlo (Kt.,
(z Ostrav.).
zdrachtif něco, překaziti ; někoho
od něčeho, odvrátiti, odraditi (han.).
zdrafýi jerrfro/ = zralý (Jicko, laš.).
zdrap 1. neúrodné pole v břehu.
2. hubené dobytče: Kúpít takové
zdrapy ; za fatku ich dostát. 3. staré
haraburdí.
zdrapáki útěk: Chlapi zažili roz-
umu a dali sa do zdrapáka (Slav.
ČL. XI. 93). Dáí do zdrapákfl =
utekl (val.).
zdrapit, dopadnouti, chytiti : Zdra-
pili ho (Df.).
zdrapif sa koho, zbýti: Tak, tak,
že sem sa ho zdrapit (val.).
zdrápífi ukrásti (val.).
zdrapovaf, upalovati (val.).
zdrasnit: Von jenom ho zdrasnil,
abe ke mně nechodil = přemluvil,
odradil ho (sev. Mor.).
zdrav: >Zdraví zkazovali, zdrávi
čekali, zdraví požčávali, zdraví no-
sili l« a p. děkuje se tomu, kdo po
nás někomu vzkazuje pozdravení,
kdo nám půjčil peněz a čekal, komu
splácíme věc půjčenou, kdo nám po-
máhal věc nositi. > Zdraví páni byli i <
(vkoledě). >Zdrav se prošel! « >Zdrav's,
Vašku, tancovat !< říká se tomu, kdo
maje někde nějaké pořízení, špatně
pochodil (Zl.).
zdrávnout, ozdravovati: Ode dne-
ška bodeš zdrávnót (Brň.).
zdravuFkýi hezky zdravý (val.).
zdravý jak rys, buk, cveček, křen,
řepa, ořech, fík, výíupek, lusk, struk.
zdráža, -že, zdražení, drahota : To
je zdraža, něfza teho ukupiť (Kt, laš.).
zdrhá : Maso tvrdé, jak zdrhá (val.).
zdřhaf, zdrhnut 1. Stisknutou hrstí
strhovati listí s větve. 2. Švec zdrhá
dratvu zdržkem = přetahuje nataže-
nou dratev svinutým hadrem, aby
srovnal smolu, aby zdrhnul silné vrstvy
smoly (Slav. ČL. XI. 434). 3. utíkati :
Zdrhali zme dolů grúněm (Suš. 536).
Srovn. pol.: Dobrego czkka w^ž si^
nie chytá, ino przed nim dre = ucieka
(Lud IX., 1903 str. 65).
zdrhnúf sa z čeho, vymluviti se:
Ten sa ze všeckého zdrhne (val.).
zdrobit: Zdrobila mne zima =
rozrazila.
539
zdrtky, pl. m. drobky, kousky
v polévce (záp. Mor.).
zdrúzgaf, -žďu: Div si nohy ne-
zdrúzdát = nepolámal (Slov. obr. I.
326). Celý se zdrúzgal = potloukl,
polámal (Kda I. 61). Krúpy všecko
zdrúzgaty. Zima ho zdrúzgata = zdro-
bila (val.).
zdržek v. zdřhať 2.
Zdublna, trať (Blansko).
zducnéó po někom, okřiknouti
někoho : Hospodyň zducněta po nich,
hned přestali (Lor.).
zdu6no, udatně (val.).
zdúpňaf, zpráchnivěti (Vah.).
zďurbat sa, zbrchať, zvetiť se z ne-
moci. Že sa's přeca zďurbá}! = zdvihl
se a jdeš (val.).
zduvaó, -a, atriplex (bot.).
zdúvaf, utíkati: Ten zdúvát, až sa-
prášito ! (val.).
zd uvěřit sa, zbortiti se. Deska
zdúvěřená = zbortěná (slov. val.).
zdúžlf (duha), sesileti : Od loňska
jak zdúžH! (Vlk 17). Šak on chas-
níček bude chodiť, až mu trošku
nožčata zdúžá (val., horň).
zdužněf = zdúžiť : Dyby moh edem
trochu zdužněť I = sebrati se (Vah.).
zdybnúf = zgygnút, tajně vzíti,
ukrásti (laš.). Srovn. zgebnúť, zgabnúť.
zdybnúf se, zmizeti: Zdybnut se
a neni ho (laš.).
zdygnúfi klopýtnouti (laš.).
zdýmafi ztěžka dýchati: Zdýme,
jak krmná hus (val.).
zdýmíf: Veď já sem zdýmít už
hotové metíy, euf. ukradl (Vlk 11).
zdýmTOi pl. f., hubavice, pupence
(laš.).
zdymnúf 1. utéci: Já bych z ta-
kovéj služby zdymnút (Jicko). 2. =
zdýmiť.
zebraněCi -ňca, nalezenec, Bastard
(laš).
zebraf se 1. Kdo má na sobě
nějaký nový šat, tomu na Valaších,
potahujíce ho zaň, říkají : Ve zdraví
zedrát, na nový sa zebrát = zmohl
(Mor. lid 102). 2. sejíti se: Už se
myslim nězeberem (laš.). 3. Zeber se
a di 1 Zeberme se a podtaie I Žebrali
se a šli (stálé spojeni). 4. oženiti,
vdáti se : Jak se zebereme, tak sa ze-
dereme = do smrti nějak uživíme
(Vek).
zebzduřič áe, začíti vzdorovati:
Zebzduři} še na to (Lor.) ; bzdury =
vzdory.
zedničindi zednická práce: Dělá
zedničinu.
zedžo6| — zedžeju (oděti) zvléci
(Lor.).
zéf| odtok z rybníka (Litovel).
zegzif se : Stádo dobytka na pa-
stvě se zegzito = zdivočilo a rozběhlo
se, dalo se do střečku (arch. I. 25).
zegzutka = zezulka (laš.).
zehnaf, zbuditi: Janek spál, až ho
matka přišla zehnať g obědu (Slav.
ČL. XI. 95).
zejft: Dyť ty mně nemožeš z mé
mysli zejíti, ani mně nezendeš (Suš.
342). Z mých očí nezejdeš (Suš.
383). Už sem zešel všecky hory =
zobchodil (Suš. 551). Všeci si meslele,
že až staré rechtář zhasne, že zeť
jeho rechtarstvi nastópi ; ale ono mu
zešlo = selhalo (Vyhl. II. 29). Dobře
sa nám to zešlo = hodilo. Sak sa ti
to kdysi zende. Měla sem gafánů jak
na třně trnek, včil by sa mi zešél
ledajaký synek (SuS. 235).
zejitá, -é, schůze: Večer byla ze-
jitá sousedíi při společné večeři (Vyhl.
I. 95).
zejftý 1. sešlý: střecha. 2. Tak
sem zejitá z hábůch = šaty na mně
sešly, sedraly se (Vah.).
zejma, zima (doba roční, hiems) —
zima = studeno (záp. Mor.).
zeré = zelina: Má milá má také
zelé, co mne zhojí do neděfe (Suš.
152).
zeFeňák 1. druh bramborů, barvy
nazelenavé, 2. ořech zelený, ještě
v šupině.
zerenastýi zelenavý (val., horň.).
zefeňat =: zelenat se : Žita zefeňajú
(Bart. II. 94). Už ty vršky zefeňajú
(Bart. II. 226). S*únečko zachází,
hory zefeňajú (SuS. 552).
zefeniskOi zeleniny: Zelenisko by
ženský sadily, ale nevijú jak (dok.
129).
540
zefenka 1. zelené ještě ovoce pe-
ckové, 2. bledá, vyzábiá osoba.
zelenohláveki poterium sangiii-
sorba (bot.).
zelený: Jindra znala les, jakoby
byla ze zelené krve, jak říkal hajný
= myslivecké (Pittn. VI. XVIII. 515).
Zelené svátky = letnice (R. a Ž. 32).
Když veze hrnčíř hrnce, hospodyně
vytahuji mu z fůry zeleného a dá-
vají do koše, aby drůbež seděla =
chvojí (Mor. lid 272).
zeFezo = železo: Zefezá ostřic
chodzíja naši fudzia, kedz majú orac
= pluh, krojidlo a p. (Dob.).
zethat: Zemáky zelhaly = nepo-
vedly se tak, jak se očekávalo.
zelf| pl. zela : Letos néjsú zefa tak
pěkné jak fóni (val.). Když se zelí
do bečky nakládá, napřed se nakra-
juje (hlub se rozkrajuje), potom se
stráže na struhadloch (slov., val.),
króž! na kružadlech (han.), — paži
se (= nakrajuje), potom se kruža na
nožach n. na kružadtach (laš.).
zelina, coll. = tráva : Obrali ňa na
zelině; vzali mně kosák nový mafo-
váný, aj šáteček vyšívaný (Bart II.
325). Zelina sv. Jana, artemisia vulg.
Pl. zeliny =: léčivé byliny : V zahrádce
růstty všelijaké zeliny (Vlk 6).
zeiinastýi názelenavý (val.).
zelinka 1. rosnička, 2. houba aga-
ricus flavovirens. 3. druh hrušek.
zerňaóka, polévka ze zelnice (zelné
vody) = kyselica (laš.).
zefňák n. zelník^ koláč nadívaný
n. pomazaný sladkým zelím.
zernícai -e, zelná voda : Jak nemáš
goralky, daj aspoň zefnice (Suš. 445).
zefniskOi pole, s něhož sklizeno
zelí (vých. Mor. ; na záp. Mor. zelisko),
zelnuška = zelňačka v. t. (záp.
Mor.).
zelný zub mu dochtor vytrhl, kte-
rým se jídá zelí = nerad jí zelí.
zeFový: Já nesu zelové = nejím
rád zelí; tak i koláčový, salátový
a p. Mal. XXIII. 220 v. polívkový.
zelViši -a, druh révy, něm. Krach-
gutedel (Podl.).
zem 1. role: Mamy najatu zem.
Zoral mi pěkně tu zem (laš.). 2. po-
dlaha ubitá z hlíny.
zema = země: Tak ona (smrť)
nim pere, ež se zema chvěje (Suš.
12, laš.).
zemákovicai zemáková polévka.
zembuch = ozembuch, malý, za-
valitý člověk (val.).
zemédým, fumaría off. (bot.).
zemdhrýz, -a, lakomec, který by
zem pod sebou hryzl (Jimramov,
Pav.).
zemTef sa : Chlapi, cosi zmefe I =
strhne se, stane se. Kdož ví, co sa
s ním zmele (slov.).
zemňa6iskO| pole, s něhož skli-
zeny zemňáky.
zemské ořechy, hlízy ořeší.
zeřnuf, zřiňaf, sříznouti (slez.).
zerZ| -u, m. = rez ; tak : zerzavý,
zerzavět (Zl.).
zerzat 1. rezavěti: nůž zazerzal
(záp. Mor.). 2. řehtati: Aj zerzaj,
zerzaj, můj koničku vraný (Suš. 206).
Konicky zerzaju (Suš. 397, laš.).
zerzavka, kokotice (v. t.).
zerzoňi zerzoch, kdo má zerzavé
vlasy.
zesobášit (sobáš), oddati: Za ti-
chým Dunajem je tam knězů sedem,
z těch nás zesobáší, moja milá, jeden
(Bart. III. 302).
zest| -sním = zjest, snést (slov.,
val.)
zestátý : kůň, který se sestál, stáním
zbujněl (Mal. XXIV. 340).
zestrnožif, slátati: zestrnožil ze
starého novy kabát. Přece to jaksi
strnožime = seženeme (peníze) laš.
zestuplt sa : Deska sa zestúpila =
srazila. Do rozeschlého škopka enom
vody nalét, hněď sa zestúpí (vých.
Mor.).
zešáiif sa: Ovca sa nám zešálila
= dostala motolice. Chodí jak ze-
šálena ovca ((Slav. ČL, XI. 49).
zeš6lpravéf : Seno nevysušené do-
ma zeščípfaví = stane se ščíplavým
(laš.).
zešemřfvá sa = svečeřívá (val.).
zeškohřňat, ledajak semleti: Ze-
škohřňál na mlýnku žito (ZL).
541
zeškorpif se s kým, pohádati se
(laS.).
zeškrknúf se : Ze susedu zeškrkty
zrny se trochu = pohádaly (laš.).
zeškýřif se = zeškorpiti se, po-
vaditi se (laš.).
zešuškaf se s kým, tajně se u-
miuviti: Už byli zešuškani (laš.)-
zešuviřet, zbortiti se: Deska na
stánci zešuvířela (val.).
zetknúf : Ce}á noc sem oka ne-
zetMa = nezamhouřila (val). Rozina
do rána očí nezetkla (Vlk 59).
zetmáki setmívka.večernísoumrak:
Přišel sem domu už v zetmák (Kt.^
laš.).
zetřff sa, pohádati se (val.).
zevlai y, m., kdo zevluje (záp.
Mor.).
zeza: Aj krmu zeza rebrika jím
bral (která byla za žebříkem) Dob.
Je odkúďsi zeza Hradišča = z kte-
rési dědiny za Hradištěm.
zezihtavai člověk lakotný, který by
rád všecko pro sebe druhým na škodu,
který se dychtivě po všem shání,
i krade (Zl.). Pol. zez, zézek, šilhá-
ní: zezem patrzyč, šilhavě pohlížeti.
zezlmět, schladiti se: Dnes tam
hodně zeziměto.
zezobaf, snésti, vytrpěti: Och, co
člověk musí čehosi zezobaí na světě
(Slav. ČL. XI. 322).
zezrnéf : Chlapec na službě zezr-
ňél = zjadrněl, sesílil dobrou stravou
(val.).
zezufa, -e, zezuTena, kokotice.
zezutka 1. ajuga chamaepitys,
orchis.
zežabif sa : Dyž sní ovca paúka,
zežabí sa. Zežabené dobytče nebo
zihličené má podobnou nemoc jako
ječmer u člověka: krev se sráží
v hrče (v. jehlica) val, horň.
zežera = dožera, mrzutost: To je
hromská zežera s týma děcky (Vah.).
zežínka = míSanina, směska (oves
s vikou), protože se sežíná na zeleno
(Val. Klobouky).
zežit 1. spotřebovati: Ten má
peněz, že jich ani do smrti nezežije
(Zl.). Otec brzo zežije, co sem mu
vydělal (Kda II. 88). Bazalka ukazo-
vala, co nevěsta všecko dostane, jak
je zašacená, ani toho nezežije (Vlk
83). 2. * vystáti': Nemožu ho ani
zežiť (Přerov).
zežochovaf vlnu, vecpati do žo-
chu (Vlk 47).
zežváchati snísti plnou hubou
(val.).
zežvachtat, pokrčiti: šaty.
zgabat: To je gavanec jeden:
druhým nepřeje, a sám dyby mohl
všecko zgabat (dok. 90).
zgabnút = skapnút, zdechnouti.
ZgaboJi přijmení.
zgáfei pl. m.y okále, oči (potupně)
han.
zgatganif se, galganem, darebá-
kem se státi (Kt. z Ostrav.).
zgáňati sháněti, shledávati podez-
řele, slíditi: Co tam zgáňáS po pe-
ci? Co zgáňá po dvoře? Já vám dám
zgáĎat po vinohradoch (Slov. obr. I.
12) slov., horíi. = zgtýĎat (v. t.).
zgarb, -u, ob. pl. zgarby, i coll.
zgarbf, starý nábytek, haraburdí
(srovn. pol. skarb, poklad!).
zgarbai nadávka = ničema (Vah.).
zgazdovaf, zahospodařiti (val).
zgebnúf = zgabnúf == skapnúť,
zdechnouti (val.).
zgigati shltati: Celej svět by zgl-
gali = shltli od lakoty (dok. 90).
zgfm: To saně zglm zgfm (zava-
dily o vystupující hroudu) a už bele
v doleně (Mal. ČL. VI. 587).
zgtomek chleba =gaval,kus(val.).
zgFundaf sa, skrčiti se: Dítě v pe-
řince mívá hlavu zgfundanú = ne-
rovno položenou (val.). Ležál tam
zglundaný na značky = schoulený
(Vlk 41).
zgtýňat = zbtýňat (v. t.).
zgohraf = skuhrati : Pořáď zgohrá
a má všeho do Boha (Vek.).
zgómaf = zkoumati (han.).
zgrabéf: Tak mnú zgrabí zima
= lomcuje, drobí (val.). Mám zgrabělé
ruce = zkřehlé (laš). Mám ruce
zg-rabié jak kolky (val.).
zgrajfnúf, ukrásti (greifen?) Jicko.
zgrbtai • y, zgrbiaňa, zgrblina, zgr-
blik = skrblík (val.).
542
zgrbifk, zakrnělý človíček (Brň.).
Srovn. zgrbnůť.
zgrbtoš (zgrbnúť), zdechloš, chu-
ravec (laš.).
zgrbnúfi zdechnouti, umříti (po-
tupně) val., laš.
zgrejdif = zrejditi: Chlapci ceté
město -rejdili (Slav. CL. X. 299).
zgréňaf = všude slíditi, sháněti
se po něčem (Btcha). Viz zgrýňaťl
zgrgnút = zgrbnúť (Zl).
zgřintavka, slintavka, dobytčí ne-
moc v hubě (dok. 128).
zgrnatét, zgrnatělé dřevo = ztrou-
chnivělé (Jevíčko).
zgrúiat, rukou vyváleti těsto na
podlouhlé válečky = zgúlat, skouleti.
Také prádlo nakropené, k žehlení
připravené zgrúlajú = svinou (dok.
105).
zgrýf af = zgrýpaf, hupkem utíkati
(val.).
zgrýfif = spiznúť, vzíti komu co
(val).
zgrýňatai -ly, m., tulák: »Zgrý-
ňatojc vítá se kluk, když se vrací
z toulky (Jicko).
zgrýňaf, -ám = zglýňať, zpouzeti :
Co pořáď kdesi zgrýňášř (Jicko).
zgrysnout: Haž bodeš mět práz-
nýho nácka, šak te to zgrysnešl =
sníš (záp. Mor.).
zgublík = skrbhk; zgublena, skrblá
ženská (val).
zgučit, v guču, hromadu stlačiti:
Z celých rolí ten dobytek se zgučil
= do guče postíhal (dok. 241). Jed-
nu se u nás chlapci zgučili = shro-
máždili (dok. 59).
zguhrák = skuhrák, skrblík, který
stále skuhrá, že nemá dost (val.).
zgumy, výzkumy, výzvědy: Tá
chodzila k vám Ten na zgumy (Dob.).
zgúmaf : Co ten zasej zgúmá =
zamýšlí (zlého) val.
Zgusta, příjmení.
zgýbafi šetřiti nesmírně, lakotiti:
Co Randýsek už nazgýbál, a má sa
při tom dobře (Slav. CL. XII. 45).
zgybnúf 1. vzíti, ukrásti. 2. zgybto
ti! = selhalo (val.).
zgygtafi pokaziti (Václ.).
zgýňaf 1. rejditi, skotačiti: Děti
zgýňaly po městě (Slav. ČL. XI.
381). 2. utíkati (laš).
zgypy: Chodi enem na zgypy =
toulá se po besedách (val).
zgypaf = chodiť na zgypy; uzgy-
paný =: kdo mnoho chodí na zgypy
(laš.).
zhabaf, 1. úkradkem vzíti: Už to
zasej kdesi zhabátl (val.). 2. skon-
íiskovati (Df.).
zhaknúti zhakovaty odraditi, od-
vrátiti: Zhakli mne z toho. Zhakujú
mně lidi, abych si teho kostelníka
nebrala (dok. 81) = zheknút.
zhamovat, spoutati : Zhamuvané
bék (Maš.).
zháňa6ka« přístroj z úzké desky
as loket dlouhé, ke shánění vrchu
při měření obilí; též: zhonec, zhá-
nidlo, zháňka, zhrnovačka (Streich-
holz) Kda I. 173.
zháňat 1. buditi: Už o štyrech
mne zháňali. Zežeň ho I 2. shledávati :
Co zháňášř Léky sem mu zháťiata.
Co sem sa vás nazháňáll 3. léčením
zapuzovati s těla: vole, lišej, boule,
bolačka se zháňá (op. >má to roze-
hnaté, byl po smrti rozehnatý, báli
se, že poteče*. Vah.). 4. smítati
»smrd^énkú« všelikou neplechu s vě-
tého obilí (v. stodola). 5. smítati vrch
při měření obilí (v. zháňačka). 6. laš.
dováděti: Děti zhaňaju.
zhánkai příkopka na přič cesty,
kterou se svádí voda (Jicko ) =
srážka.
zhasovaf= zhasínati: Lampa zha-
suje (laš.).
zhazovat komu mu co, haněti : Ve-
lice mí to zhazovali (val.). Kamarádi
sv. Petrovi zhazovali, proč apoštolské
óřad tak těžké přijal (Vyhl. I. 68).
zhazovat se n. zhodovat se = sho-
dovati se, srovnávati se : Zfe se £rha-
zovali (laš.).
zhebnúf, zhebat-=z zgebnúť (v. t),
zhynouti, umříti: Ozef Švagerů zheb-
núl. Pořáď zhebá = umírá neumíraje
(opovržlivé) Vlk 103.
zhečmati někam něco všelijak
vtěsnati, vtlačiti (záp. Mor.).
zheknúf, zkekovaf^z zhaknúť (v. t.) :
Ty si nerozumíš, cérkol Tož my ťa
543
musíme z toho zheknúť = vymluvit ti
to, odvésti té od toho (Vlk 52). No
šak já ťa nechcu zhekovať (Slav. ČL
X. 378).
zhtaň, -é, f., prohlubeň v potoce,
kde se voda točí, tůň: Jak by to do
zhíaně házát (Vlk 16).
zhtaveCj -vca, poduška ; val. zhta-
vek.
zhtavfk 1 . u pluhu = násadek v. t.
2. u hrabíce = slúpec v. hrabíca I. 7.
zhrédnosf: Nemá zhfédnosti na
chudé = nevzhlédne na né, nemá
k nim srdce. Aby mél zhlidnosť nad
našima détima.
zhrédnútse: Zhlédt sa penézom
n. na peníze = dal se zaslepiti a
udélal za peníze néco špatného n.
sobě škodlivého. Zhrédta sa laci-
nému orkafu = koupila zboží, že
bylo laciné, ale bylo špatné. Švec
byl bidný a nuzný, proto se zhlídl
peněz a dal židovi chlapce (Kda I.
137). Tolej majetku! Dycky by se
byl nekerej (ženich) temu zhlídl (dok.
162) t j.: a vzal si nevěstu, která
nemela ostatních p.
zhlfdnýi úhledný, hezký: Hoch
nebyl zhlídný (sev. Mor.). Je to zhlíd-
nější (dok. 112).
zhiidoňi -a: Co ten zhlidoň jeden
vzhlidné pořáď zhlidá (Mal. XXIV.
342).
zhlizadlOi zrcadlo (Zábřežsko).
zhlobif, sbíti: Sedláci z desek
bednu zhlobili (Kda II. 171).
zhtodek, zakrsalý člověk (Zl.).
zhtúbá (val.), zhlúU (.slov.), zhlóló
(han.) = zhloubí.
zhtúbka, hloubka: To je zMúbka
studně; ani dna čiověk nedohrédne!
zhtúpnúf, zblázniti se (laš).
zhniračfi jistá bílá plíseň na kme-
nech stromových (Mor. lid 89).
zhniračif, lenošiti (val., laš.).
zhniTák = zniloch, lenoch (val.,
laš.).
zhnitýi lenivý: Tonek je zhnilé, až
do něho prste lezó (Mal. XXIV. 265).
Má zhniíó nemoc == jest líný (ib.
XXIIÍ. 221). Zhniíé rolí, na Žhni-
■ých: když je mokro, všecko tam
hnije (Vizovsko).
zhňuslt něco, zmačkati, zcuchati.
zhobárati hovořiti (Brodsko).
zhodíf : zhodiť někoho z úřadu =
složiti. Zhoďá ťa z radního (val.).
Mám s království zhozen býti (Bart.
1. 191). V nedělu pan farář zhodíi
s kazatefnice Jana a Maryju = ohlásil
(Slav. ČL. XI. 275) ; pass. Jan a Marya
zletěli z kazatelnice = měli ohlášku.
Všecko si zhodita z mysli = pustila.
Svátkíi zhoděných (= zrušených) je
13; na ty se nemá pracovati (Mor.
lid 93). Jak byli Jezuiti zhoděni, mu-
seli byť živi 2 toho, co si vyprosili
(Kda II. 75). Všelikeři ti svatí sú
zhoděni = jejich svátky zrušeny (val.).
Zhodít 20 kr. na lokti = slevil. Tož
ten grejcar nezhodíteř Nechťét sem
ím toho zhazovat = haněti, zrazovati.
Ešče svaďba nebyta, ale by sa zho-
diía = sešla by se, dobrá by byla
(Bart. III. 775).
zhodky, pl. m. = štočky (v. t.).
zhodnéfi státi se > hodným «, dobře
vypadati (val).
zhodnúf hádku = uhodnouti há-
danku. Zhodli ste = uhodli jste (val.).
zhonltý: Tlouk ke konci trochu
zhonitý = tenší (Jimramov^ Pav.).
zhonky^ pl. m., utřené klásky a p.,
jež při >cúdění< obilí zůstávají na
říčici = štočky, v. stodola.
zhoraf =: shořeti : Stodola mu zho-
rala (laš.).
zhorcovaf, sřítiti se, spadnouti
Zeď nám zhorcovata. Až f= Ať) s téj
zdi nezhorcuješl (Slav. ČL. X. 38.)
zhořekié máslo, ranzig (Telč).
zhořet: Všecko na něm zhoří jak
na psovi == z domluvy i výprasku nic
si nedělá.
zhorknúf : Htava mi z teho zhořkla
= rozpálila se (laš.).
zhovárafi rozmlouvati: Janěmosím
s vaším synkom zhovárac (Čerň. 25) ;
ob. zhovárať sa.
zhóvéřený = zdůvěřilý, zbortěný
(Maš.).
zhozovafsa: Matky valašské všecky
své děti dávají nositi na křest v jedné
košilce, »aby sa měly rády a sa zho-
zovaly* = svorný byly (ND 10).
zhrabélý v. zgraběť (slez.).
544
zhranéti zteřeti, ztrouchnivéti :
Plátno zhranéío (Zl).
zhrĎaf sa, -čím: Rešpicijent sa
ohled po chiapoch, co sa kóto něho
zhrčali = do hrče (hromady) sestou-
pili, shlukli (Vlk 33). Kolík sa uío-
míi, býi ztyřeiý, a drva zhrčaiy =
spadla s urovnané hranice na hro-
madu. To sa nám téj práce naraz
zhrčaiol (Slav. ČL. X. 298).
zhřdat, hrdým býti: Velice zhřdat
nemosíš! (Slov. obr. II. 68).
zhrdlif: To je chapavec! Chce
všecko sám zhrdliť = hrdelně podě-
lati (laš.).
zhřibét: Od staroby zhřiběl =
zhrběl jako starý hřib.
zhřívaneo, -nca, pohlavek (žert.)
val.
zhřfvanicaie, vařená kořalka s upá-
leným cukrem a rozemletou skořicí
a hřebíčky (val.).
zbrknut sa = zhrčat sa: Zhrkli sa
kofe něho = sběhli. Všeci sa na něho
zhrkli.
zhřňaĎkyi pl. f., boty nabírané,
jichž holeně se mohou shrnouti (Dob.).
zhrňáki prkenná boudka na mlátě,
do níž se vymlácené ze sázky obilí
shrnuje (v. stodola).
zhrúbka, velikost: Móže byť téj
zhrůbky jako já (val.).
zhrúbška, tělnatost, tlouštka : Prasa
do zhrubšky porostlo (laš.).
zhrúzif sa n. zhrůzbiť sa =i zhro-
ziti se (val.).
Zhubeňáki příjmení (Dob.).
zhumprovat, zkaziti, sepsuti: do-
bytek, pole, dům.
zhůnka, toulka (Jicko).
zhurdaf, zburcovati (laš.).
zhurkat, zbuditi, zbouřiti: Přede
dnem nás zhurkal (dok. 248j.
zhůra : Ten němože nic dať, bo
němá teho na zhuru = nazbyt (laš.).
zhútaf sa, zpamatovati se, vzpo-
mněti si: Už som sa zhútat (Dob.).
zhúžvaf, -vám, šetřiti houževnatě:
Syn promařít, co rodiče nahúžvali
(Slav. CL. XI. 226).
zhyd, = hyd, vši, blechy a p. ne-
plecha (val., horň.).
zhynúfi ztratiti: knížka, motyka
atd. tam zhynula (val.).
zlgar, ciferník u hodin, pl. hodiny
(laš. i pol. z něm. Zeiger).
zigiif 1. utírati: okno, 2. mazati
hlavu mastným, 3. mydliti: Vyzigliia
moc mydia (val.).
zihliĎif sa : Dobytče zihličené =
zežabené (v. t).
zihnúf: zihne = jest ostrý vítr,
ožíhá (val.).
zima, znamená-li tolik, co chladno,
studeno, užívá se jako slovo tma ve
smysle adverbiainém : To mi byio
zima. Včera byio velice zima. V tom
smysle má též komparativ ziměj,
han. zimňéS. — Je tu (v jizbě) zima
jak v psími, tam (venku) až se jiskří,
až šindely praskajú. V témž smysle
pojí se s infinitivem : Je nám tu zima
pod okny státi (Suš. 746). Je včilék
zima mazac (Dob.). 2. = horečka,
příznak každé těžší nemoci: Zima
mne drobí, mele, třese. Tak ma zima
přejímá (Vah.). Zima jich roztřepala
(dok. 9). Zima ho udrtila (Kda II.
252).
zimavo, studeno (val).
zimioa, e. = zimnice: »Di ty
zimicol* člověku vyzáblému, cha-
bému.
Zimná, hora (na Val.).
zíVííňačka =^ 2Ímnatka (zimní hru-
ška).
zimnif, chladiti, studiti: Zimni mě
na hřbetě (laš).
zimný, chladný, studený (laš. i pol. ;
op. letní v. t): Je tam zimná rosa
(Suš. 587). Zimná je vodička (Suš.
388). U starej roby su zimné nohy
jako led (Suš. 592).
zimoreneo = zimozeFeň (v. t):
Uviju si věnec z teho zimofenca (Suš.
395).
zimolóz, ligustrum vulg. (bot).
zimostrádka = zimostráz, pták
bombycilla garrula (slov., val.j.
zimovaf 1. intrans. = býti někde
přes zimu: Zimovaf budeme doma
(val.). 2. trans, chovati přes zimu:
Můj koníčku sivovraný, čím ťa budu
zimovať? (Bart. III. 509).
zimovisko 1. místo, kde se pře-
545
zimuje, byt na zimu: Na čo je ti,
šohajenko, žena, keď ty nemáš zimo-
viska doma? Narubeme Styry fůry
třňá, budeme , mať zimovisko doma
(Suš. 681). Mét tam špatné zimo-
visko (Vah.). 2. chování přes zimu:
Dybych ihét toho koňa zimovat, ne-
chcu ho za to zimovisko = za to, co
v zimě sežere (Zl ).
Zimovskó, -ého, trať (Vizovsko).
zimový = zimní: zimové večery
(laš.).
zimozeleňi -ě, f. = barvínek, vinca
minor (horň.).
zimozrátka, druh hrušek pozdě
zrajících.
zimuFa, e 1. = zimostrádka (v. t)
(laš.). 2. = zimňačka (v. t.) : Stařena
dávala do slámy zaležať zimule (Slav.
ČL. XII. 132).
žimur, zimomřivý (laš.).
žimzeFeňi -ě, f., hedera helix (laš.).
zín6if 1. zinknút, udeřiti pěstí n.
kladivem (val.). 2. Zinčí mi v levém
uchu = zní (dok. 226).
zindula, jméno krávy (záp Mor.).
zindžet: Železo a kov vůbec zin-
dží, když se naň udeří něčím tvrdým
(val.).
zingat: V hlavě zingalo = bušilo
(Slav. ČL. XII. 275). Zingaj mně,
hubo má, dokáď si slobodná, šak
zingat nebudeš, až za vdovca půjdeš ;
budu ti zingati jeho drobné děti =
zni, zpívej (Suš. 781).
zingnúti udeřiti něčím tvrdým, až
zasviští vzduchem: Kovář vzal a zing,
zingl čerta po hlavě = dvakrát udeřil.
Raná (střelná) zingla (val.).
zingra, jiskra, která vzejde uho-
zením něčím tvrdým o kámen, na př.
když kůň zavadí podkovou (vých.
Mor.).
zinkat, bíti něčím tvrdým (záp.
Mor.).
zípati -pu 1. zeti: pes, vůl, drůbež
zipe v horko. Husi zípú = otvírají
zobáky od žízně; zatylá hus zipe.
2. těžce dýchati: Sotva zipu (vých.
Mor.).
zípavý, chraptivý: hlas.
zipéf, chraptěti: Už diúho nebude,
ledvá zipí = mluví šeptem, trhané a
ztěžka (val.).
zípnút, vydechnouti : Nemohla ani
zípnút (Zl.).
zipkaf, dim. slov. zípat, slabo dý-
chati (val.).
zitrajší = zítřejší (slov., val ).
zívat: Zíveš jak pes na přílazku.
Zíve se mi celý deň.
zivkaf = lupkať, mžurkaf očima,
mžikati (horň.).
zivnúf = zgrbnúť (v. t.) : Dybys býl
raci zivnúl = umřel (opovržlivě) Jicko.
Zízkaly, pl. m., vinohrad (Bzenec).
zížrfat = sjížděti: Břeh zížďá =
urývá se (Zl.).
zjadrnét 1. intr. jadrným se státi:
Po déšči obilí pěkně zjadrnělo. Včil,
dyž se tu oře, strom pěkně zjadrňél.
Z ovsa aj álabý kůň zjadrní (Zl.).
2. trans. = jadrným učiniti: Kůň už
slábl, a trocnu ovsa ho zjadrnělo (Zl.).
zjaf : Tři sta z toho tisíca zjala
pro sebe = strhla (val.).
zjaf sa, počíti: Zjali sa tam cho-
diť (Vek.).
zjava: Dali mu na zjavu, že tam
néni vzácný = na jevo (Slav. ČL.
XII. 229). Nekeří na zjavu to pra-
vili = zjevně (Vlk 97).
zjódiivý, zlostný, nedobrý (horň.).
zjednat 1. koupiti: My jí zelenu
sukničku zjednáme (Suš. 427). Ach,
můj věnečku zelený, za sto tolarů
zjednaným ach, mé pantličky červené,
za sto tofarů kupené (Suš. 433). 2.
zjednat si dělníky (záp. Mor.) = na-
ptat, najat si (vých. Mor.).
zjet: Kus břehu zjelo=: urylo se.
zjevif sa, prozraditi se: Nechťél
sa zjeviť (val.).
zjíždét : Kde pořád zjíždíšř= zhá-
níš, se touláš (záp. Mor.).
zkabražený, střeštěný: Hnal sa
do práce jak zkabražený (val.).
zkameňat, zkameněti: Nerúbajte,
nesekajte, zkameňáte, zdřevěňáte
(Suš. 41). Na tom místě zkameňala
(Suš 3).
zkapanina = zdechlina: My ska-
paninu nejíme (dok. 133).
zkatovaný, udřený: Takový sym
je z toho zkatovaný (Lor.).
546
zkaz: Všecko idě v zkaz = na
zmar (laš.). Nic nepřišlo ve zkaz
(val.).
zkázat: Švárný šohajíčku, po kom
na ťa zkázu? (Suš. 288). »Zkazujú
vás naši pozdravovat, zkazuju vás
naši prosit*, vyřizují dětí. Zkazte
jich tam od nás pozdravovat = po-
zdravujte je, vyřiďte pozdravení.
Pěkné zkázáníčko miiá mně zkázata
(Suš. 414).
zkíčkovaf =zkličkovati: Tys mi
ty niti zkličkovál = pomrvil, zcuchal
(val.).
zklúš6ú = stlouští : Rozkrájíme
jich na prst zklúščú (dok. 108).
zkorenĎovaf = zkolenčovatěť, o-
chromnouti podagrou: To prašča
nám zkoFenčovaio (val.).
zkomzifi zkaziti: De' co zkomzíl
(Vlk 87).
zkozit se, státi se kozou: Ten
by se zkozíl, než by to udělat (o ne-
ochotném). O groš by se zkozi!
(o lakotném) Zlín.
zkře6kovat =střečkovat: Doby-
tek zkřečkoval (dok. 241).
zkřehaf na zimě = křehnouti, mrz-
nouti (val.).
zkřibovatéf (kříb), rozpustiti od-
nože : Dyž moc prší, obilí zkříbovatí
(val.).
zkrnubéf, ztyřeti,ztroudnéti: Vta-
kovu zimu oves zasety ešče v zemi
zkrnubi (laš.).
zkušený: Vím to dobře, su toho
zkušený = znám to ze zkušenosti
(Zl.). Je řepě a chmelu zkušené =
umí je pěstovati (Mal. XXIV. 64).
To je věc zkušená = zkušeností do-,
kázaná (Zl). Ja mám celo Netálijo
zkoseno dobře (Vyhl. II. 26).
zkužák, skrblík (laš.).
zkynožif, zkaziti (val., horň ).
zkystó pole = rozkyslé, rozbředlé
deštěm, nelze na ném pracovati
(Vych.).
zkýš6it sa : Mféko sa zkýščilo =
proměnilo v »kýšku«, srazilo se (slov.
val.).
ztahodif sa, smířiti se: Sotva sa
kdy ziahodíme (slov.).
ztakomif sa čemu n. na co =
zhfédnůf sa (v. t.) : Ztakomíi sa pe-
nězom (val.).
ztakosit sa = ztakomit sa (Vych.).
ztáš6ovat =zvlášfovaf: Aby mu
dycky zláščoval = něco zvláštního
k jídlu chystal. Nebudu se s vama
ziáščovat.
ztátat sa: Nemožu sa ztátat na
měřicu žita = zmoci. Kdež bych já
sa zfótá) na nový oblek = kde bych
nabral peněz (Zl.).
ztátenka, 1 . = zlatenica, žlouten-
ka. 2. = pozlátka, kokotice (v. t.).
ztatka, vosička lesknavá do modra
a do červena.
ztatník^ druhý prst od malička =
milíček (v. t). Vyhl. VI. XIX. 514.
zlatohláseki regulus cristatus (Zá-
břežsko).
ztatohtavec, báječný had se zla-
tou korunkou (Vyhl. VI. XIX. 899).
ztatohtávka, druh jablek.
ztatolíó, -a 1. vrba obecná proti
křehuli (ZL). 2. jilm (Příborsko).
ztatolfĎÍ, coll., vrbové proutí o-
hebné.
ztátoiiskOi zhlaň, d&l, zmola
Vah.).
ztatotraňk, senecio (bot.).
ztatový: Nechcu ja, mamičko,
košelku zUtovú = zlatem vyšívanou
(Brt. III. 29).
zfaž = hyd (v. t).
zFázaf, zbouzeti : Nezlažaj, ogare 1
(Laš.)
zfeja, -e, leják, lijavec (val.).
zfetét, spadnouti: zeď zletěla.
Zfeťéi z hrušky. Ať nezretíš!
zfez, -u = hyd v. t).
zrezeneCi nca: Ja som Hrozen-
čan, ty si zfezenec = přistěhovalec
sem přilezlý (Dob).
zFezií: První večer, když jsou ovce
na salaši, schází se tam chasa na
zlezlí = na besedu (val.).
zlitý: Ščep byl zlitý jabkama =
měl mnoho jablek. Až zlito jí (hrušky)
bylo = hruška měla mnoho ovoce
(záp. Mor.).
ztoceři -e, zlá, nezdárná dcera
(Orlová laš.; srovn. zlosyn).
ztoĎin = zločinec (val.).
zlobená, dětská hra (ND. 159).
547
/
ztobidto, kdo zlobí.
zlodéj, 1. čmelák šedý (ND. 212),
2. bidens tripartitus (bot), 3. odpa-
dek z knotu, který hoří na okraji
svíčky, až lůj vyteče.
ztodušnýi zlého ducha, zlý (laš.).
ztoch, zlý člověk (laš.) =
ztochan : čertůch zlochane (Vah.).
ztonii zlamisko, staré stavení, po-
toma: Táte chalupa je starý zlom;
brzo zletí (Vych.).
ztombidto, kolohnát.
zlomec, -mca, větrem zlomený
strom (záp. Mor.).
ztomit: Aby nebylo ani po méj
(prodavačové, který chce 30 kr.)
ani po vašéj (kupujícího, který dává
20 kr.), ztomíme to: dajte 25 kr.
(Zl.).
ztostif se, zlobiti se (laš.).
ztúcný, zlostný: To je zlúcná
roba (Vek.).
ztúplf = slupnut, zfypnút'=. snísti :
Jura zlúpíl všecko (Slav. ČL. X. 302).
Zlupni tol
zlu8kovatét| ztrudovatět : Kadlat-
ka zluskovatí (Zábřežsko).
ztúš6it : Zima mne ztúščita = pro-
nikla, zmořila. Starý člověk je hněď
zlúščený zimu (Zl.).
ztúzaf, zluzovati, sváděti (Vah.).
zíý, 1. rozzlobený (iratus): Dnes
sú maměnka zlí. Tož sa mu všeci
smíli, a on bý! na mňa zlý (Slav.
ČL. X. 301). 2. děravý, chatrný:
hrnec, kabát, bota a pod.: Kdyby
co zlého bylo, jen řeknu, ať je to
zalátáno, a hned je to. Otec měl
kabát na lokti zlý a řekl, aby mu
ho zalátal (Kda II. 234). Zlého zíým
nezaláce (Slav. ČL. XII. 130). 3. Zpo-
mínal toho zlého = euf. čerta (Mor.
lid 103). Dyž mně chleba dává (ma-
cecha), zlýni mně odevzdává = čer-
tům (Suš. 161). Potlúkáš sa po no-
cách jak zlý pes = zkaženým vzteklý
(Slav. ČL. XI. 94). Ziý větr ho pře-
šel, ranil = slabá mrtvice. Já vám
nechcu, neidu na zlé = radim dobře
(Zl.). Srovn. nedobrý.
ztypnút = zlúpiť, s chutí snísti
(Zl.).
zmáhat: Nemože zmáhat platů,
BartoS: Dialektický slovnfk moravský.
daní, úroků a p. = není s platy =
Úroky ho zmáhajú. Zmáhá mne to
= přemáhá.
zmáhaf sa, příti se: Co sa zmá-
háte? (val.).
zmachtati -lu, splésti, verňtzen:
niti, přízi, osnovu. Všecko's mi to
zmachlál ; včil to rozmáchli.
zmakotit pole, nasázeti »mako-
tinyc (zelí, zemáků) a tím je zkypřiti
(ZL).
zmálit se: Voda v říce se zmá-
lila= jest jí méně.
zmama, nadávka zlému muži:
ledajaká zmama^ co to néni hodno
pohlédnuti na mňa (Bart. II. 269).
zmářaf, -ám, dur. slov. zmořit:
Zmářalo ho v břuše (val.).
zmargonifi pomásti někoho: Ce-
lého mňa zmargoníl tú novinu (val.).
zmarkotnéfi markotným, smut-
ným, melancholickým se státi nad
čím (Kt. z Ostrav.).
zmarkotnífi markotným, melan-
cholickým učiniti, misstimmen (id.j.
zmarnit někoho, se světa spro-
voditi: Tak sa on nám bránil: třech
úřadů zmarnil (Suš. 573). Istili by,
že zme Ozefa zmarnili (Vlk 104).
zmaškrtif něco, zmlsati (val., laš.).
zmaškrtít se: Jedno jídlo pořád
se zmaškrtí = zprotiví (Jimramov).
zmata, znhata (val.), daremnina,
pletka: Napsal cosi, ale byla to ta-
ková zmata = páté přes deváté (Zl.).
A jinši roztodivný zmate só tam ==
zmatené věci, převrácenosti (Vyhi.
I. 38). Co sa lidé tedová najedli
zifaaty = ledačeho nechutného (Slav.
ČL. X. 141). Mí siť zrfaatu = žvástati
oplzle: Are šak nejakéj zifaaty ne-
mísil nikdo. Zmata chlap = který
pustě hovoří (Slav. ČL. X. 300). Ta-
ková zmata, a opováží sa na člo-
věka = nicota, ledačina (Vah.).
zmátafi zmásti; Chfél ich zmá-
tať (Vah.).
zmatek: Přišel na zmatek = na
mizinu (val.).
zmateřeló obilí, ztrouchnivělé
Čas. Mus. Ol. 1890, str. 162); srovn.
» uvedl to na matíru^ = zkazil to.
zmateřif, zmařiti, zkaziti (val.).
86
548
zmati6kovaný, opilý »na matěru*.
zmatina = zifaata : Jí ledajakú zma-
tinu = špatné jídlo.
zmehnúf: Zmehlo mu = selhalo
(val.).
zmehnúf sa, zamihnouti se, obje-
viti se a mžikem zmizeti: Naraz, de
sa zmehnú, tu sa zmehnú, Uhři sa
valíja jak mračna (Slav. ČL. X. 138).
Zde onde znoehne sa miškář (ib. XIII.
372). Jak sa něco nového zmehne,
budu zas o tom řeči = vyskytne (ib.
XI. 321).
zménfi štěpový mech (v. ščestí).
změnit = změniti se: Krása jí
změnila (Suš. 284).
zmósf 1. ukrásti: Cigáne zmetú
co uvidá. 2. snísti: Všecko zmétl.
3. Kolera ho zmétta. 4. jak by zmét)
= právě takový, zrovna tak: Starý
lakomý, a mladý jak by zmét} (vých.
Mor.) A nemá a B jak by zmétt.
To je děvčina jak voják, a Fabiš jak
by ,zmetl (dok. 274). Měla's slyšet
našu milosfpani, tá uměla nadávat
truc starej cigánky^ a ty frajle Qejí
dcery) jak by zmetl (dok. 162). Oprať
neumí, a uvařif jak by zmét (Slav.
CL. XI. 321).
zméstitsai směstnatise: Do toho
kostela sa moc ludí změstí. Dobří
ludé sa změsťá v matéj izbě (Df.).
' zmestovat hrozny mestůvků =
potlačiti, pomačkati (dok. 289).
zmétat, utíkati: Změtá, tak sa za
ním práší, jak by mu vydral (val.).
zmetek, panchart.
zméty, pl. m., Hitzblattern (laš.).
zmigafi -nóť, prchati (han.).
zrnina 1. zmínka: Vo zajících ne-
bylo ani zmina (záp. Mor.). 2. útrata:
Urobil som 50 grajcarí zminy (Dob.).
zminek = otlačisko, místo na noze
otlačené obuví (Dob.) srovn. omínať.
zminúf sa, umříti: Jak sa starý
Bazala zminúi, už Ozefovi nido ne-
zavazáí (Vlk 86).
zmíraf = umírati: Dyby zmírala,
tož tam nepůjde (val.).
zmířaf, směřovati, smýšleti; zmí-
raf zle s někým, zmířať na z)é (Slav.
ČL. XI. 178). Nač ale zmírá ř (ib.
483). Já se všecko dovím, co ty synku
zmíráš (Suš. 325). Nezmířá na nic
dobrého (Zl.). Nezmířá edem na
samé peklo (Vah.).
zmfstkovatét: Jabka zmístkovatély
= sflekovatěla, začala na některých
místech hniti (Ždánice). Dež sem ho-
viděla hada, celá sem zmístkovatěla
(záp. Mor.).
zmitražifi zmařiti : Zmitraži) čas a
ništ z tebo němat (Dob.).
zmiznuč = zmizeti (laš.).
zmizvat: Budem jest, až to zmizvá
= zmizí, bude po tom (Třebicko).
zmFef 8e: Jož zme věděle, že se
cose zmele (fig. 17) =i strhne.
zmfknúf: Ruky mu naraz zmlkly
= ochably, ztrnulý (Slav, ČL. XII.
275).
zmňata == zmata (v. t) 1. hloupá^
pomatená řeč, 2. člověk takových
řečí, 3. kdo všecko zmate.
zmoct: Zmohl si ruku = seslabil
namáhavou prací, nohu, dlouhou
chůzí; zmáhá se řečú (nemocný) v.
zmáhat.
zmodrati ^ru: Ej dobré, dobré,
až jej koza zmodre (Čem. 60).
zmok, drak (val.) LN. I. 234.
zmoknúf, zapotiti se; zmoklý =
zapocený (Dob.).
zmotat 86, zmoci se: Vod té ne-
moce se nemůže zmotat. Dvakrát
vehořeli, nezmotajó se za léta (Maš.).
Dyž se zmotajú na prase a zabíjajú,
je aspoň kúsek masa (dok. 202).
zmotoškat sa, dim. slov. zmotat
sa : Ten by ti ulíčíí (liskl tě), až by
sa*s hněď zmotoškata (slov.).
zmrak, soumrak, rozednívání: Hněď
na zmraku z rána padat sníh (slov.,
val.).
zmrášĎaf sa: Zmráščá sa jak
opíca = ošklebuje, vl. smršťuje tvář
(val).
zmrgnúf, vzíti tajně, ukrásti: To
dávno kdosi zmrgnut (laš.).
zmrhatkai smrkaná^ -y, svobodná
matka (han.).
zmrkáneki soumrak: Fere-li se
obilí na zmrkánku, bude plesnivé
(Mor. lid 88). Na zmrkánce (Zl.).
zmřká sa = smráká se (val.).
549
zmrrei -ete: Husi takové zmrlata
= slabé, zakrslé (Vah.).
zmr4ý| mrtvý; zmrtá kopřiva =
hluchá (Zl.).
zmr8k| zisk, výdělek, zvi. lacino
nabytý (han.).
zmréček = jsmríčka, březové bi-
čisko.
zmršit 86, zkaziti se: Ve světě se
tovaryš zmršil (záp. Mor.).
zmrvit, zkurviti; Pacholek zmrví)
dívku. Dívka se zmrvita (v. mrvoch).
zmrvoreCi -Ica, zmrvené, zplstěné
vlasy = ko}tun (laš.).
zmrzlinai -y, m. =: zmrzion, -a,
zimomřivec (vých. Mor.).
zmuda, špatné obilí (han.).
zmudrovat: Jak bych to zmudro-
vál? = chytře vyvedl.
zmu8it někoho, donutiti: » Musíš
tam jítU »To bych se na to podí-
val, kdo mne zmusíU.
zmuškovatét: Hrách zmuškovatěl
= dali se do něho mušky (filousi).
zmútifi stlouci máslo (horň.).
zmygafi utíkati, uháněti (Btcha,
Vah.).
zmygnúf, rychle utéci.
zmyksifi rozedrati, zkaziti: Šak
vydržíja od maměnky, že všecko
zmyksíja (Slav. ČL. X. 31). De co
zmyksíl (Vlk 87).
zmýrenái mýlka: Zmýlená — pro-
hraná.
zmýlit: Sklenice zmýlila: před sy-
náčka jedu, před nevěstu medu (Suš.
155).
zmyšif sa, skákati radostí (Vek.).
zmýšFat o někoho: Kdo hrál, zmý-
šfá) o druhého = hledě ho obehráti,
ošiditi. Zmýšlajú o tebe =i ukládají
ti (slov., val.).
zmysFet: Mosím mu zmyslet ně-
jaký šat = sjednati (ZL).
zmy8ret 8i 1. Zmyslél si podívat
se tam = > napadlo mu<. Co si
zmýšráš ? Ja di, nezmyšfaj si = nevy-
mýšlej si. 2. Nemožu si zmysleť =
zpomněti (horft.).
Zmývafi utíkati: Francek zmývá)
jak z horku kašú, ani sa neoi^féd
(Slav. ČL. XI. 275). Zajíc zmývá
(val.).
znaĎena, jméno krávy s malou
lyskou na čele (val.).
značený: Přiběhl všecek značené
= uřícený, sotva dechu popadaje
(Jevíčko).
2na6Í8kO| úroky : Dostat, má zna-
čisko = kdosi ho uřkl, uhranul (slez.;
Mor. lid 197).
zna6if 1. poznamenati, zapsati:
Nemohl sem si všecko značit (Vyhl.
1. 73). 2. Už toho máío značiť =
znáti.
zna6it se : Pták sa v povětřú zna-
čit jak malý puntík = jevil. Máto sa
tá réž značí = málo vzhází. Cosi sa
mi značí = nejasně vidím. Enom sa
mi značí před očima (osleplému =
Schein haben). Kačenka sa točí,
krev sa za ňú značí = zanechává
stopy krvavé (Suš. 779).
značitý 1. znamenaný. 2. znatelný.
značky, adv. = znak : dotů značky
ležat = na břiše, hoře značky = na
hřbetě (slov.).
značkyipl. f., pantle z malovaného
papíru, jimiž děvčata zdobí smrček,
představující Mařenu (ND. 259)-
znaky značek 1. co sotva znáti,
trochu, kousek : Donesta znak stamy.
Byto teho enem taky značek (laš.).
2. Koníčky ju pošfapaty na znak =
na zádech (Bart. II. 2).
znamení — znameno : Dali si zna-
mení (abstr.) — udětát si znameno
(k okr.) Zl.
znaménko = znak 1. trochu: >Ne-
popálí se ta deska ř« »No co by
tam znaménko, nech sil« (val.).
známiti ohlašovati : Já sem to zná-
mita. Známit sa ke komu, hlásiti se:
On sa pořáď k nám známí (val.).
Již se ke mně neznamte (Kda II. 84).
Známit sa s kým, seznamovati se.
znát 1. uměti: Znajú ptut. 2. Ani
o sobě nedáš znát = věděti (Slov.
obr. II. 154). 3. Já sem sa z toho
znát = zpovídal (val.). 4. Děti, moje
děti, proč ste sa neznali? Šak zme
se dosť znali, mamičku vás zvali =
hlásiti 'se (Suš. 793).
zňat = znit (zftaju, zftám, zním —
zftal) 1. zprahnouti horkem, tlíti:
Enom daj pozor, ať ti nepozňaje ka-
36»
550
bát (Slav. ČL. X. 465). Zftá tu cosi.
Máš rukáv poznaný (Zl.). 2 Znal
oheň na ledě, smažil rybky v mědě
= roznítil (Suš. 35). 3. Síúnečko
zňato = pálilo (Slav. ČL. X. 466).
znát6if sa, dostati nátku (nátchu) :
Z velikého feku sa ďověk znátčí
val.).
znátko : Vo znátko lepší = o po-
znání, trošku. Ani znatynko = nic
(Zábřežsko).
zňátřit: Jak sem dochtora zňá-
třila, Sust do komory (dok. 274).
zňavota, petrolej (potupně, že se
snadno vzňá) záp. Mor.
Znebejaneki pfíjmení.
znenadoby, *nenadále (val).
znóst 86 : Hvězda (padající) se
pěkně znesla, jak nějaký ptáček.
Krahufec se znášá (o letě rovném).
znevidéf sa, znelíbiti se: Dívka
sa jí zneviděla, dala pryč (val.).
znik: Od téj nebylo o něm ani
zniku = ani potuchy (Vlk 59). Néni
o něm vidu ani zniku. Pokladu nikde
zniku nebylo (Kda II. 105).
zníknút se: Kde se co znikne,
hněď tam mosí byt = stane, strhne,
na př. nějaká zábava, podívaná (Zl.).
zniš6ló| zničiti, přivésti v niveč:
Čety majetek znišči! (Lor.). 2. zhu-
beněti : Ty krávy tak letos zniSčity I
(Vah.)
zníz n. zmiz : do znizu = do zniku,
do čistá: Dyby ně jeho tovaryša,
byl by ho obrat do znizu (laš.).
Znojím, -a, = Znojmo (Brň.).
znover = znova (Lor.).
znovy = znovu, znova (val.).
zobáčky, pí. m., ligustrum vulg.
(bot.).
zoban = zobák (Zábřežsko).
zobat : Bol by zobal zem = už
tuze zle by mu bylo bývalo (Dob.).
zobéný, co se dává drůbeži zobat
=: pozadní obilí: Měli jsme rež zo-
běnu = bídnou, samý pozadek (laš.).
zobnúf sa do čela = uhoditi se
o něco ostré (Vah.).
žoó| zívati : žaje áe mi = zíve se
mi (Lor.).
zodét, svléci: Zodět halenu ai
boty. Zoděl sa a šel spát (Df.).
zodvšáď = odevšad (Vek.).
zohavit sa: Zohavila sa na pen-
tličky == dala se omámiti a ukradla
je; srovn. zhtédnúť sa, zlakomiť sa.
zokruk = zákluk, zatočina (Lor.).
zor, -u 1. hrubší smetí, chamraď.
2. děti (v hrubší řeči) val.
zota, louh z popela (laš., horň.
i pol.).
zoiíf sa: mazati se, špiniti se;
zoliť sa sněhem = broditi se : Zoliť
sa téma záměťama (Vlk 13); zazo-
lený = umazaný, na př. od sněhu
(val.).
zométat někoho, vybiti někomu
(Žďár).
zona (val. zon^ -u). L pozadek
obilní: Mám 10 měřic vyky a mě-
řičů toho zónu. 2. semýší, nezdoba
v obilí vymláceném: samá zona =
pozadní, nečisté obilí (Df.). Na vobilí
přešla roda, včilka je z teho zona
(Maš.). 3. Pomrvená sláma se pře-
mlátí, aby nezůstaly zóny (zonce) =
zrnka v kláskách (Jevíčko). 4. Plevy
konopné (Zl.).
zonaóit 1. zkaziti, 2. pobiti, 3. za-
mazati (zonačený = zablácený), 4.
pomluviti: Zonačil mňa (val.). Srovn.
oný.
zor, role: Luka idě ež po zor
(laš.).
zore, horň. užívá se vždy v čísle
množném (sg. byl by zora, gen.
zore), červánky ranní: Jedno ráno
ven vyzrela, bílé zore uviděla (Bart.
III. 67). Stávaj, milá, hoře, už sú
bílé zore (ib. 110). Či to dů mrakavy,
či zore červené (Suš. 148).
zorena, jméno krávy >připalisté<
(horň.).
zorif, rozednívati se: Už zorilo,
keď zme vyšli (horň.).
zorky v. názorky.
zornička, jitřenka (Df.).
zostudit někoho nebo což jeho
jest, poškoditi čáry. Na Novoměst-
sku, přejde-li cikánka mimo stavení,
vylije se za ní hned hrnek špíny,
»aby nezostudila* (Mor. lid 144).
Z0Š6ídif sa, vystřídati se: Za
deň sa všeci zoščídija (val.), srovn.
čída.
551
zpáĎif nčco, zpozorovati (Dob.).
zpadeki zpět: nazpadek (slez.).
zpadérkovati utíkati.
zpajdifi zpajznút, vzíti, ukrásti
(val.).
zpakostiti zkazit.
zpamataf se, zpamatovati se;
němu} se zpamataf, t. z nemoci =
okřáti (laš.).
zpanošíf 86, zmoci se: Nechali
se žida zpanošif (laš.).
zi&antif, splésti, smotati = spantat :
Kuděf se mu zpantita, něnandě koň-
ca. Rozum se mu zpanti^ (Kt. z O-
stravska).
zpapĎif sa do něčeho, zblázniti
se, zamilovati se (Vek.).
zpaprĎený, potrhlý (val.).
zpáteční n. zpátková voda, která
teče z mlýnského kola nazpátek
(Mor. lid 156).
zpečené knihy, nemoc přeží-
vavců.
zpeněžit: Letos zme ovoce dobře
zpeněžili = prodali. Zpeněžit všecko
a odjel do Ameriky.
zpestif se, zepsuti se, pokaziti
se: Un by poslucha!, afe jak přijde
mezi druhé, to se zpesti (laš.).
zpěváček, pták posměváček (Zá-
břežsko).
zpěvu Ta, zpěvačka, která mnoho
a ráda zpívá, i v nečas; zpévulenka
.= milá zpěvačka : A ty novoveské
(děvčata), to sú zpěvufenky, ty si
rozvěšela pole za rosenky (Suš. 550).
zpicat, zkaziti, zfušovati* Kréčiř
mně zpical kabát (han.).
zpínat se po něčem, dosahovati
čeho : Zpínát se po jabku a spadl.
zpírata, kdo se rád zpírá, pře:
To je kus zpíraly!
zpírat se, příti se: Nezpíraj se,
sám sem to viďéll
zpftek : Nemá zpítka = nemá zni-
ku, nemůže se zotaviti, sebrati (val.).
zpftit se, zpáčiti se (Třešť).
zpitovaf: Co iha budeš pořáď
zpitovať? = zkoušeti, vyzvídati na
mně: Nemoh sem to na něm vy zpi-
tovať = zvěděti. Nemožu to nijak
vyzpitovať (jak bych to neb ono
udělal) val.
zpívaf, -vu: Dyby věďél, jaků
naň lidé zpívú = jak o něm mluví,
jak na něho onehdy zpívá! = na-
dával (Vah.).
zplvovaf, -vuju = zpívávati (laš.).
zpiznúf, kradmo vzíti.
zprantat něco, zmásti, pokaziti.
zpodívat sa : Na to bych sa zpo-
dívál ; sice : podívat sa (Zi.).
zpohtavkovat něco, ledabylo udě-
lati.
zpomněf : Zpomnim ja si na ty
slova (Suš. 605, laš.). Dyby se mi
to mohlo zpomílěfl = kdybych si
mohl zpomněti (laš.). Dyž se mi to
nezpomni ! (laš.).
zponevažovaf koho, nevážiti si
(Vek.).
zpopelnatět: Uhlí zpopelnatí, wird
zur Asche.
z posucha = po suchu: Z po-
socha ho postit nechtěl (Vyhl. II.
37).
zpošika, šikmo (Btcha).
zpouohió (ó) dřevo, nakažené
vlhkem Qevíčko).
zpovýkat, verwóhnen : Matka děti
zpovýkala. Děcko zpovýkané (Zl.).
Já už sem sa při téj psotě tak zpo-
výkal = zludařil, odvykl práci (Vlk
54).
zpředy = zpředu, napřed: Zpředy
grabni (hrábni) do svěj kapce, potom
do čizej (laš.).
zpřejný= přejný, přející, štědrý.
zpříkat sa, 1. příti se : On by sa
pořáď zpříkál (ZL). 2. zříkati se čeho,
protiviti se, vzpírati se čemu: Ne-
zpříkám sa, že tam nepůjdu. Bratr
sa všeckého zpříká (ZL). Já sa ni-
čeho nezpřikám (ZL). Afe už sa ne-
zpříkala = neprotivila (Vlk 69). Vě-
ďél, že sa tom budu doma zpříkať
(Slav. ČL. XI. 484).
zprvšku, z počátku: Z prvšku
Hanča sa na ňu kolikrát oképila
(Slav. ČL. XI. 321).
zpsut, zkaziti (vých. Mor.).
zpuĎňat, aufquellen: Dveři zpuč-
ňaly. Zpučňalé okno nedá sa za-
vřít.
způdnět, stuchnouti ležením za
vlhka: Všecko žito nám způdnélo.
562
Způdněté obifé nejlepší vyprat a dat
zešrotovat dobytku. Způdnčté víno
= stuchlé (Zl.).
zpruchnatéii zkypřeti: Po tym
deščiku zem trochu zpruchnati (laš.).
zpuráki člověk zpurný (laš.).
způsob : Panenke pečivo na zpó-
sob bochtám = buchet (Zábřežsko).
zpu80Vaf, zkaziti: Rola zpusovát
= nechal zpustnouti (Vlk 87).
zpúřif se, vzpírati se, protiviti se
(laš.).
zrá6if sa, uráčiti se, zlíbiti se : Dy
sa mu zráčí, tedy přijde (Vlk 84).
zra6no: Byto to v zimě o 7 ho-
dinách, než zračno přece trochu bylo
(dok. 259).
zrádcSi eryngium campestre (bot.).
zradit = prozradit: Já ťa zradím 1
= povím, požaluji na tě (vyhrožují
si děti školní, Podl.).
zradlivOi neradno, nebezpečno:
Tam je išó zradlivo (laš.).
zrádný : To je zrádné sám sa tam
pustif v noci Tesem = není radno
(Vah.).
zrázetýi rozpustilý: Ty zrázefče
zrázely! (val.).
zrazit: Kráva zrazila mléka =
ujala, umalila (Df.).
zrcadeFný: Podaj mně,' má mitá,
šabfu zrcadelnú = která se blyští jak
zrcadlo (Suš. 122).
Zrcadla, pl. n., trať (Blansko).
zřéct se, smluviti se, slovo si dáti :
Zřekli se, že půjdou spolu do světa.
Tři zlaté měli zřekté = smluvené
(Vek.).
zření, žraní v břiše (Třebicko).
zřenica, -e, zřítelnice (val.).
zřeteFný: To mosí byc zretefný
vóz = už pořádný, velký, pevný (Dob.).
zřez = střež (ZL).
zřídka každý večer = skoro každý
večer (Vah.).
Zřídkaveselý, příjmení.
zrkadto = zrcadlo (horň.).
zrni6í, drobné, semeno plevele =:
semýší (Vah.).
zrnistý = zrnitý (val.).
zrno coll. = zrní: Zrno na mlátě
vyčistili a na hiiru odnesli (Kda II.
124). Réž má pěkné zrno. Obilí
všeho zrna u nás podražilo = druhu
(Korr. Pal. 290).
zrnulfnko, malinké zrnečko.
zrónit, shoditi: Měl palici, hodil
po stromě a zronil jedno jablko
(Kda II. 182). Fúkaj, větře, z po-
dole, zroň jablíčko febo dvě. Zrónit
jedno jediné (Suš. 436). Už tobě,
děvečko, tvfij věneček zróňá (Suš.
441). Tři sta Turků zrónita = sho-
dila s koní a zabila (Bart. II. 46).
zrostík n. zrostlik, dvě jablka,
švestky srostlé.
zrostt, -a, zelina; zlámaniny srů-
stají po ní (Peck).
Zrotátka, velká jáma (Vizovice).
zrúcat, -cám, sbořiti (Df.).
zrúĎka, bičiště (Jicko).
z ruky: Toho pofa bych nechťél,
je to moc z ruky = vzdáleno.
zrumprovaf: Ovce všecko zrum-
pfujú -=. požerou (Vlk 5).
zrundit sa: Zrundito sa to, po-
rundito sa to = když se nějaká práce
pokazí, na př. oračka deštěm (Zl.).
zrupif, něco křupkavého snísti (val.).
zruta chlapa, veliký, hřmotný chlap.
zrzoch, zrzoun.
ztamooór, ztamodty (val.), ztam-
odtela (Lor.) = tam odtud.
zfapif, ztapnút, natrefiti (laš.).
zteřetó plátno, sleželé, slabé, sna-
dno se trhá.
ztuocáď, ztuocét, odsud (val.).
zturĎif sa n. ztmiit sa, vztéci se:
Div sa nezturčít (val.).
zub: Nedá si ani na zub doložit,
že by to byio pravda = nechce ni-
jak uvěřiti (Zl.).
zubadto, uzda (laš.).
zubár, a, 1. veliký zub, 2. kdo má
veliké zuby.
zubatý: žito = štěrbinaté: z. slu-
nečko je v zimě, kdy svítí, ale ne-
hřeje; zubatá = smrt.
zuberek, -rka, sítko ve fukaru,
jímž se čistí obilí (laš.).
zubno, udidlo.
zubožif, ochuditi: Zubožili zme sa
hrozně s tým stavením (Vah.).
ZUĎÍt = naučiti: Zuči) se nam cho-
diť syneček do zahradečky (Suš. 564,
laš.).
553
zugarii tlustý a sedlý chlap (slov.).
zugaf = soukati, hltavě jísti (Vek.).
zuchtaf do řbeta, vybuchtovati ;
zucktanic, buchta do zád (laš.).
zúlat 1. šúlat: Koláč spletly jindá
na chlebovej lopatě z uzúlaných pra-
menů pšeničného těsta (dok. 158).
2. = žúlal (v. t.): Janíček zúiá bá-
lešky z misky (Bart. II. 392).
zumbidlo = slombídlo, veliký,
hřmotný chlap (Brň.).
zupupidlo, divoch (záp. Mor.).
zuňat = zunkat, píti: ZuA&l, až
prozuňál krávo he s teletem (záp.
Mor.).
zunóafi -čím, bučeti (val.), syn.
rumákať, ručať.
zunéti zníti (slov.).
zunéói — zundu, dojíti (Lor.).
zůr, — zoru = zor, pole zorané:
Sedlák měl hromadu hnoja na zoře
(Vyhl. VI. XIX. 900).
zustač : Zustot hojným = stal se
hajným (Lor. i pol.).
zutíkat: Svačino nám nesce dat,
me mo zhotikáme == utečeme jeden
po druhém (Suš. 559).
zutínat: Hlavičky jsem zutínala,
t. rybám jednu po druhé (Suš. 169).
zutra = zitra (val.).
zuzka, jméno krávy suté, bez rohů
(val).
zužitkovati spotřebovati, probiti:
Tech 500 zl. do smrti snadno zu-
žitkuje. Sám všecko zužitkuje, dru-
hém nic nedá (ZL).
zvaóka, ženská, která zve na
svatbu : V Hulíně nevěsta měla
zvačku, starosvatku, a s ní chodili
ženich, nevěsta a družba, a zvačka
mluvila (Vyhl. II. 118).
zváďa6| -a, kdo druhého ke zlému
svádí : Ty zváďaču (Slov. obr. L 322).
zvadřit: Co v dědině zvadří, všecko
donese = uslyší (Zl.).
zvaiif 1. Obili se zvalito = po-
lehlo (laš). 2. Jalůvka zvalita dva
zuby = zhodila (ZL). 3. V hubě sem
ihé} všecko zvafené = podebrané
(Slav. ČL. XII. 421).
zvandřit 1. Hodně toho zvandřil =
zkusil na vandre (sev. Mor.). 2. Hde's
to zvandřil ? = nabral (Vah.).
žvanec: V sobotu před nedělí
hodovou posílají se přátelům v okolí
žvance, t. j. koláče, s přáním, aby
přátelé k zasilateli na hody přišli
(Kda IL 324).
zvářati -ám, prádlo v louhu vařiti :
Šaty vám ozvářám (Bart, III. 483).
V pátek šaty zvářajú (Suš. 45). Už
sem šaty ozvárala aj oprala (Bart.
II. 268). Hory zvářajú = dýmí, paří
se (Mor. lid 88).
' zvárnicai ce = bržď&lka (v. t.).
zvážit : Zvážit si jakú takú stodolu
= zbudoval (Df.).
zvážlvo, Ubergewicht nehmend,
sich nach einerSeite hinneigend (laš.).
zvédét se: Šak zvíš, až ma ne-
bude (Jicko). Dyž se toho židé zvě-
dzeli (Suš. 19).
zvédnéný, zvadlý (laš.): vuneček
zeleny, ešče ně zvědněny (Suš. 376).
zvédy, chytrosti, nápady: Taková
přišera má zvěde za deset (íig. 13).
zvelba, chlouba, nádhera, paráda.
zvellbat se, zotaviti se z nemocí,
z neštěstí (Jevíčko).
zvěra : dat na zvěru = na úvěr (Zl.).
zver6í| -ia, -ie, zaječí: zverčia ka-
pusta == zaječí zelí, oxalis acetosella
(horft.).
zvérec, -rca, divoké zvíře vůbec,
zvláště zajíc (hort.). Na St. Hrozen-
kově je zverec pofný = zajíc, zverec
domajší = králík.
zvéřecí t. hvězda = večernice:
Jak zasviti zvěřeci, zvěř vechazi na
pastvo (Prostějov)^
zveřit, na úvěr vzíti i dáti : Zvěří}
mu plátno. Zvěřte mi měrku muky.
. zvésitý = svislý (laš.).
zvósf: Co s tým zvedeš? = po-
řídíš (val.).
zvósf sa na kom, pomstiti se (val.).
zvěstovat sa, pochlubiti se: Ty
sa musíš ze vším hněď zvěstovaťl
(Vah ).
zvéšĎe = věšče, dítě věščky.
zvéšĎka, divižena (Přerovsko).
zvét: zvě} hrách, mak = utekl
(han.).
zvetit se, zotaviti se z nemoci,
ze škody: Ten se zvetíi! Šak my
sa zas zvetíme! (vých. Mor.).
554
zvétřelýi splašený, divoký.
zvózt: Zvězte mne! Fodte, zvezu
vás. Možete se zvézt se mnú (ne:
vezměte mne s sebou 1).
zvidřit, shlédnouti, vypátrati : Jak
koho zvidří, hněď sa p}aší tá kráva.
Nemoh} sem zvidřit, kdo to je
(Vych.).
zvihtý pass. = zdvižený (val.).
zvfřecf kožai jelenice nebo srn-
čina (PodU.
zvířit: Štyry rázy kobyla zvírita
= pometala (Dob.).
zvíříf 88, zdivočeti (val.).
zvírka, úvěr: Šenkýřka neznámá
na zvfrku nedává (Suš. 650).
zvítřit se: Koně se zvítřele =
splašily. Zvitřel be se = zbláznil
(han.).
zvfidětý, divoký: Je za tém celé
zviždělé = velmi toho dychtiv (han.).
zvíždénec, divoch : Ty zvižděncu 1
(han.).
zvta6Í8kO| příkré, hrbolaté pole
(val.).
zvtadovaf sa, vlády nabýti = zve-
tit sa (val.).
zvr6atét| státi se divokým jako vlk.
zvo6ek = špuněk (v. t.).
zvodeňi -dně, f. = zvodňa^ -ě =
zvodonč^ -e, brázda na přič polem,
kterou se svádí voda s pole (vých.
Mor.).
zvonnat = zvodňat, zvodnět, roz-
tátí: Keby to Tady byly, byiy by
zvonnaly (Bart III. 107).
zvolicí : Hanča s tým byla zvolíci
= svolila (Slav. ČL. XII. 42).
zvolit na něco, přivoliti k ně-
čemu.
zvotovatěti státi se hloupým jak
vůl.
zvomytat n. zvomejtat: Toho
čert zvomytal = to mu čert napí-
skal, nedal mu dobře dělat (Nové
Město).
zvon, tulák (laš.).
zvonaři zvoník: Zvonaři, zvonaři,
zvoňte na vše strany (Suš. 86).
zvoncuFai ovce ve stádě, která
nosí zvonek (val.).
zvonec: vydělat, vyžalovál a p.
na kočku zvonec = nic (Zl.).
zvonek, zvoneček^ dítě, které po-
řád za matkou běhá.
zvonečky, hypericum perforatum
(bot).
zvoněný: Fřišé} dómu o zvoně-
ném poledni = když se zvonilo
(Vah.).
zvonger, -ngla, střechýl, rampouch
(Opav.).
zvonit; zvoní se: ve čtvrtek po
svatvečeru velkým zvonem »stvrt-
kovo<, v pátek v 8 hod. >patkovo<
(laš.); na Valaších ráno se zvoní
»deň*. Zvoniť po dědině = toulati
se (Jicko).
zvonif se, 1. toulati se: Zazvonit
se kajsi. 2. zamazati se: Je všecek
zazvoněny (laš.).
zvonky: Vem sobě, synečku, ze
dvora děvečku, bo ona ma zvonky
kole mezuranky = šubry (v. z.) Suš.
786.
zvonovlny, pl., f., krkošky a suché
roští (val.).
zvonový htas, smola, co se ustojí
na zvonech z oleje. Touto smolou
šestinedělky sebe i dítě své naku-
řují, aby se zachránily od můry
(Kda II. 266).
zvoříňaf = zvořiznat-=- zvorýňat^
řváti, hulákati: Chlapec zvorýňáí
ešče věcéj (Slav. ČL. XII. 189). .
Francek sa dát zvorýňať = plakati
hlučně (ib. XI. 274).
zvorkafit se, zmoci se: Za pár
let se zaseje zvorkafíme (Žď. obr.
76).
zvorýgaf = zvoříňat (v. t.) val.
zvošfvat, vytahati za vlasy, za uši
(záp. Mor.).
zvrat, zvýšenina cesty, kde snadno
zvrátí: Je rovná cesta, néni tam
žádných zvratů. Skála se zdvihla na
zvrat, a hned se mu země otevřela
(Kda II. 135).
zvratitý: Cesta je zvratitá = má
zmoly a vývraty (Vah.).
zvratnfk, souvrať (laš.).
zvrgly ,mliko = sražené (Zábřežt
sko).
zvrhnúf, zvrhat pole, podmítati
(val.).
zvrhnúf sa, 1. po kom = zdařiti
555
se, míti či podobu a povahu: ZvrM
se po matce. 3. Všecek sa zvrht =:
zkazil se (aus der Art schlagen).
3. Zvrht sa ho = odřekl se ho.
Zvrhá sa toho, z toho = zpřiká se,
páčí se: Z toho poručnictví se zvrM.
4. Zvrhlo sa to na našeho = svedli
to naň.
zvrsknúf prst, sevříti.
zvršiny, pl., f., kožená obšívka
na jařmách (Zl).
zvrtnúf 8a: Jak tam na té kládě
seděl, klada se zvrtla = zvrátila se
(Kda I. 196). Zvrtnúť sa čeho =
zpáčiti se (val.).
zvrúbif: Všecky hospody zvrúbí
=: zevrubně projde, ani jedné ne-
vynechá (Vlk 92).
zvřzgnút = zvrsknút, sevříti, stisk-
nouti : Zvřzgnú) mu prsty (Slav. ČL.
XI. 95). Zvřzgnúl fajku v ruce (ib.
229).
zvrzgté mléko, nakyslé (val.).
zvržkai zvrhování pole, podmítka ;
Za pohody byíy by zvržky dávno
hotové (val.).
zvůTa, -e, volnost, svoboda. Zvů-
lečko, zvůlo má, dobře je, kdo ťa
má (Suš. 502).
zvunĎeti zvučeti: Co tak hrozně
zvunčelo? (Bart. II. 337).
zvyĎaJi zvylajny z=z obyčej, oby-
čejný (laS. i pol.).
zvyk: » Panský zvyk, svinský oby-
čej*, pořekadlo tomu, komu se »ne-
moresněc řihne (zajímavá synony-
mika). Je zvyk pršef a móda snih
padač (pořekadlo laš.).
zvyktý s gen. : Ja toho sem zvykly
(laš.).
zvymnúti 1. dostati semeno, mlé-
ko : Než se koza okotí, enom hodně
nápoja, to vám zvymne (dok. 124).
2, S tým zvymneš I = na tom zbi-.
ješ, pořídíš, zbohatneš a p. (Přerov)
z výška: A ten Trefit, to beta
zvéška chlapa, ani se v izbi posta-
viť nemohl. To je zvéška domu =
to jest velmi vysoký dům. Jenem
se, ledi mili, podivéte, to je zvéška
stromu (Mal. XXIV. 65).
zvýtézíti vyzískati: Zvýtězif sa
při tom moc nezvýtězí, ale tak
jedno při druhém (Slav. CL. XII.
273).
zybák = zahybák, kudla (val.).
zynáč ée =: sejíti se, hoditi se:
Šak áe či to zyndže (Lor.).
ž.
Ž příklonné slýchá se v otázkách
a u výkřiku: Néni-liž pravda? Začiž
je to? Jakž, Jane, ty nepůjdeš? Če-
muž by to bylo? Kdož vás ví, kde
ste to poděli? Pro bohaž! Jakáž
pomoci Což, formánku, což stojíte?
= co pak (Suš. 7). Mý červený
pantličky, načiž já vás vážu = nač
pak (Suš. 289). Přišía bys ešče do
řeči, a načiž by to bylo? (Vlk 54).
V nářečí val. příklonka i přisouvá
se často k tázací spojce jť (= li) :
A vižiž ? = víš-li. Chcete-již ? Užiž to
bude? — Někdy také k imperativu:
DižI Dašto Pámbů = dajžto; zl.
dešto = dejž to.
žába, 1. Ty's tom šak vyplatil
(= jídlu dal), jak žába ořechom
(Slav. ČL. XI. 94). Měli peněz jak
žab po sv. Juří (Vek.). Žába svato-
janská = rosnička. 2. žába u stavu
tkalcovského v. t. I. g. 3. dětská
choroba v ústech: Žabku poznáš
u dítěte, když dostane do ústeček
dvě n. tři ospice až ve chřtánu, nebo
má na jazyku bílý flíček a slince
(Vyhl. VI. XIX. 148).
2abák| trať (Počenice).
žabantizžabnár, nadávka hochům,
slota (vých. Mor.).
žabí drak, >nůž, co sa s ním žáby
pítvú«, špatný nůž 1= pajzák (val.);
ž. květ, cardamine; ž. kvítka, sa-
sanka hájní; žabia kvóra = žabí
kůže, nadávka (horft.) ; ž. ležky (lžíce),
škeble říční (laš.) ; ž. mléč, ž. mléko,
euphorbia cyp.<; žabí oči, myosotis
palustris; ž. peřina = vajíčka žabí;
556
ž. tráva, lemna minor; žabí vlas,
callitriche.
žabicai sobina, žabinec^ říční
škeble.
iabineo v žaludku, šlem.
ŽabineCi jméno tratí.
iabírky, Blutwarzen in der Nach-
geburt der Kúhe.
žabif sa, dělati se silným, stavěti
se na zadní nohy: Nežab sa, prosím
ťa, nežab, kdež je ťa věc! (val.).
žabka, 1. plíšek na konci s hře-
bem, který je zastrčen v dírce srážku
(v. t.); na plíšku spočívá lušňa, že-
leznými polokroužky jej obepínajíc
a mezi hlavou žabky a zákolníkem
jsouc sevřena (vůz II. 20). 2. žabky,
železné hašpy na vrchních gréíinách
(v. t.) vozu žebřinového přibité, do
nichž se zastrkují oblouky, když se
plachta rozpíná (vůz IV.).
žabnár, kdo se žabí, troufalec:
»Ty žabnálu!« nadává chlapec větší
menšímu.
žabrunka, 1. pulec (Dob). 2. druh
stonožek, ve studánkách žijící; jimi
se v zimě živí kosové (horň.).
žádat s gen.: Žádal od Boha po-
moci (Suš. 19). Ja co si, Michálku,
Gbelských knězů žádáš? (Suš. 166).
žáden = nikdo: žádný = adj.:
žáden ti nepoví ; žádný člověk neví.
Žáden něvi, kaj fečela (Suš. 19).
Něvyřikajče se ach žádna žádného
mUdenečka svého (Suš. 790) val.,
horň., laš.
žádný, žádostiví Ty si mojéj krvi
žádný (Bart. III. 45).
žádnýkrát: Hospodský už žádný-
krát nic nenašel (Kda I. 120).
žádollt n. zágolit = žadonit, že-
bronit (han.).
žaj = žatí: Čaganka čeká žaju jak
dívka vdaju (Peck).
žajkrut = zákrut cesty (ZI.).
žákati loudití, žebroniti (záp.
Mor.).
žákonitizžákat: Dožákonil setého
(záp. Mor.).
žatódkovo koření = od žaludka
(Mal. XXIII. 221).
žatostívý = smutdý : Co's tak, má
mitá, žalostivá? A proč bych já ne-
plakala a nebyla žalostivá? (Suš.
259).
žatova = žaloba (Vah.).
žatovat aa, stěžovati si: Žalovat
sa nemám komu (Suš. 251). Já sem
přišla, maměnko milá, vám sa žalo-
vati (Bart. III. 3).
žatovat koho: Vraný kůň stojí
u něho, hrabe nožku, žaluje ho, var.
lituje ho (Suš. 174).
žatuďi -i = žalud (val.).
žaludek kravský má tyto části:
báchor, čepec, knihy, sliz.
žamíati žebronit: Pořáď o něco
žamlů (dok. 276).
žamraf n. žemrat, někoho za něco
dotěrně prositi (vých. Mor.).
zandat = žamrat (záp. Mor.).
žanger, -gfa, střechýl, rampouch
(záp. Opav.) = zvongef (vých. Opav.).
žangfj turritis glabra (bot.).
žaplaf, dotěrně, neodbytně pro-
siti: NežapFál, aby mu dobří fudé
hodili grajcar do čepky (Vlk 24).
Žár, chalupy v bývalém lese
(slez.).
žářa, -e, iinřzrzáře: Nebyla to
žára, žára ohníčková (Suš. 415).
žarúží éarúšek, žaružina (laš.),
šaróch (han.), ranunculus.
Žarúžnýi trať (Vsacko).
žat : Žaj, srpečku, žaj = žni (Suš.
556, Brň.). NežeĎ, milá, té tráve
(Bart. III. 513, z Líšně). Žoč i šnuč
z=. žnouti (Lor.). Kdo tu trávu žnuti
budě? A žnuta ju pěkná panna
(Suš. 168, laš.). Kiero nechce robič,
kiero nechce žunó (Vyhl. VI. XVIII.
940).
žatva, žně (val, horň.).
žaža, -že, světlo, oheň v dětské
řeči (ND. 24).
žažuta, žúžela (v. t): Pod tým
stromem je dokola kolem samých
hadů a jedovatých žažul (Kda, Doh.
1. 160).
žbánky, pl., m., 1. druh hrušek,
2. lychnis inflata (bot.).
žbet| dřevěná nádoba na vodu,
vyšší puténky, k vrchu užší; při
vrchu prostrčen jest i^šprušeU, za
niž se nosí (Kelč) zr džber,
žbéleki džbán na vodu (Rožnov).
557
žber, škopek s jedním uchem
(laS.).
ibrachyi pl., m., pomyje kravám ;
též nápoj z otrub a spařené trávy
(Vah.).
žbráňaf = blaňať, nepěkně zvoniti
(val.).
žbruch: Na sv. Duch do vody
žWuch 1 = skoč (Mor. lid 86).
žbrúchat, int. ibtuchotat, -cu, dě-
lati : žbfuch 1 žbluch ! od mokra : Tak
mi v botoch žbfúchál V břuše mi
pořáď žbfuchoce.
žbruňBi hlupák.
žbrunít, žvaniti, bláboliti.
žbruňk : hastrman žbluňk 1 do vo-
dy = skočil.
žbřňati bryndati (val.).
žbrura, -e, jalová polévka (val.).
žbrúTaf = žbrundaf, bryndati ;
žbrúlaf sa = broditi se.
žbrunda = brynda (val.).
žbryja, e, = brynda (Slav. ČL.
X. 37).
žbrýňaf: Ryba žbrýňa?a v ple-
cháči = mrskala sebou (Vlk 88).
žbýcnúf do koho, drcnouti (Vah.).
ždánicei pl., f., bramborová kaše
(Brň ).
ždaňuřif, žvaniti (Vek.).
žďár, hůl drábova (Jevíčko).
Ždár, vrch v Janoušově na Zá-
břežsku.
Ždáry, trať (Blansko).
ždárat = štárat.
ždercat, drcati, štouchati (záp.
Mor.).
ždibek, drobet (záp. Mor.).
žduchá6: Na těch zbojníkův neb
žducháčův jsou hvízdali (arch. I.
142). Mukulenčák a jeho zeť u sebe
na svojich pasekách zimního času
žducháče přechovávali (ib. 143).
žduchaneCi štouchnutí rukou do
zad.
žduchati ždušit, žduchnút = štou-
chati.
žduchavái druh tance (Bart. II.
299).
ždúrat, ždúřit, ždúmút = étomaLtl
ždurýc: ŽdurycI ho, hněď být ve
vodě = ždurýcí ho, strčil jím (Slav.
ČL. X. 373).
ždurýonúf, int. slov. ždurnúť (val.).
že spojka, 1. zdŘrazuje imperativ
neb otázku : Nelituj že, ma dževucho,
tej svojej úrody (Suš. 201). Ach
Bože muj všemohuci, nědaj že mi
toho věcej (Suš. 605). Prečo že ťa
pobiía? (Suš. 302). Až ho uviješ,
komu že ho dáš? (Suš. 330).
2. vyjadřuje litost: Že s mi to ne-
řektl Že sem o tom nevěďétl >Ale
chleba by sme také potřebovali I «
»Že ste mi to neřeklal« (Kda I.
189).
3. vyjadřuje podiv: No že ste se
už jedno rozióčelel deť to beto
stáni a vektádanil (Mal. XXIII. 44).
Že ste se v takový nečas vydali na
cestu !
4. uvozuje vyhrůžku nebo sázku:
Že na vás půjdu! Že vám ty husi
zajmu 1 Že ho nechytíš 1 Že tam ne-
doskočíš !
5. uvozuje řeč přímou : Ten člověk
sám přiset k šenkýřovi, že bratříčku,
pro Boha tě prosím, propusť mě už I
Mor. lid 162). Hodil žábě šišku, že
žabko, zajez si ai ty ! (Mor. lid 302).
Přebřédli Moravu, že podme si
chytit «e štyry husi, že upečem si
jich. »Že víte co chtapci, že já
mosím ít do práce !« Srovn. pol. :
Wilk podzi^kowat Radziwitty i po-
wiedziat, že »b^d^ tobie w pomocy«.
Koá powiedziat; že »nieberz obydwa«
(Lud XI. 173).
6. uvozuje vyřizované vzkázáni:
Strýčku ! že máte k nám přít, — že
půjdete- li na púť? — že festi byste
nám nepůčili tragaču ? Paňmámo, že
festi Pepka má přitožit do peci =
Pepka vzkazuje, má-li . . .
7. uživá se velmi často ellipticky:
A tož dež už bet večir, povidám:
>Podhie to seno zhrabať, abe ne-
zmokto<, afe oni, že nepudó, a potem
nám zhnito. Mněle zme s Franckem
popraovať, tož řku: > Dones mně
vode!< a že nepude, »tož dones mně
sena,« to že pude. Tonek nechtěl iť,
že abech šit já, že fepši vepravim
(Mal. XXIII. 46). Stůj, chlapče I Co
tady chceš? Chlapec odpověděl, že
jde do pekla pro svůj zápis. »Že do
558
pekla ?« (pravíš) ČL. XI. 264. Já sem
sa hnát že na maso, a vy jíte kýšku
(= mysle, že jíte maso a mně dáte).
Mám za ním peníze ; šé) sem k něm,
že ho budu upomínat. Šli zme že
k vám. Šla sem na rolí že prasatom
na trávu. Šta tam že osívat pfevy
(Slov. obr. I. 160). Já sem napřeď
pohlidta, že to kocór, a to beta kuna.
Hfeděl sem, že je to číověk, a ono
to bei chrást (Mal. XXIII. 41).
8. zastupuje nikdy příslovce prý:
Ti majó neščesti: prohořelo se im,
a že im aji futra zhořele. A: Mně}a
se tam zle, že odešla ř B : Ja nevim ;
ona ta dčfčeca g zednikom že cho-
dila za nádenicu, dež béla u té te-
tické, a že ji nic nechtěle kópiť (Mal.
XXIII. 46). A ty očiska jak dvě
svíčky že mu svítily (dok. 257).
9. Opakuje-li se veta nijaká, jii
nebylo porozuměno, dije se to pravi-
delné formou řeči nepřímé: A: >Bel
tam taky Janek.* B : >Co ste řikale ř«
B; »Že tam bel taky Janek. « A: »Abe-
zmešIeU B: »Co?< A: >Že abezme
šleU (Mal. XXIII. 46).
10. Řei nepřímá bývá nékdy v ta-
kovém připadej kde bychom ve spi-
sovném jazyce položili větu příčinnou:
Chlapci nechcó matku pustit do Hoto-
móca, že pré penize rozvážeť po
světě a doma nemajó co jesť (Mal.
XXIII. 46).
11. Otázka nepřímá bývá nadby-
tečně uváděna spojkou že: Ptá) se,
že kde to postavit? že kdo mu po-
može? že co za to?
Také při vétách šádacick bývá še
nadbytečné: Prosila ho pro Boha, že
dyť aby jí to odpustil (Slav. ČL. X.
371).
Toto še bývá nadbytečné také při
první osobé: A tož prosím ich, pane
dochtor, idu, že leští byste ně také
poradili (Slov. obr. II. 117).
12. že by opisuje důrazné/i zápor :
Že by si ihél nad čím buchat, nemá
= nemá si nad čím buchat, nemá se
čím bezpečiti. Že by to bylo odporné,
néni = není to odporné. Že by ifaa
ruky zbytek boFely, nebola. Vskutku 1
neni že bych vam tam mluvil dareb-
ninu = nemluvím (val., laš.). Šak
Fanuša je hodná robka, a šaredá že
by byla, také néni (Slav. ČL. X. 470).
Že by to bylo drahé, néni.
že by bývá za jiné obraty řeči
spisovné: A: »Kúpit soli?« B: >No,
že by s pft funta«, t. j. nepotřebu-
jeme sice, ale pro jistotu kup. A:
» Chcete piva?« B: >Že by trošku «
t. j. nemám sice chuti, ale abyste
neřekli, že jsem pyšný a p. Nebude
pršet, že by v noci = leč snad. Něni
tam žádného, kdo by tam čarovat,
ach že by to dževčatko, co sem tam
chodzival (Suš. 205).
ŽeberkSi vrch na Vsacku.
žebórkOi dřevěný troubel do jalov-
cové dýmky, na spodní části poma-
lovaný hnědými pruhy na způsob
žeber (val.).
žebrač, -e, f., coll. žebráci (slov.,
val).
žebra6f kabeFa = žebrák, žebrota.
Žebrá6ka 1. kostelní předsíň pod
kruchtou, v níž sedávají žebráci,
2. výklenek přede dveřmi domov-
ními (slov.).
Žebrá6na = žebrácká: Dvéře do
žebračny byly otevřeny (Kda I. 309).
žebrák 1. na ruku, na nohu =
mrzák: Ten už ostane na tú nohu
do smrti žebrákem. Dostaneš žebráka,
starého vojáka (Suš. 359). To sú
žebráky 1 (koně hubené). 2. echium
vulg., bidens tripartitus (bot.). 3. zbylý
kousek nedožatého obilí na poli, ne-
dolíčené stěny a jiné práce. 4. Sla-
měný panák v hadry oblečený, který
se nese o dožínce s pole do domu
hospodářova (Brodsko).
žebrákovicBi polévka chlebová.
žebraná, -ě, m., nezbedný žebrák.
žebraný: Vyhoral sem a mam
leda trochu teho žebraného chleba.
Chodi žebraným chlebem = po že-
brotě (laš.).
žebrat s gen.: Ditě si chleba že-
brati (Suš. 119).
žebříček, achillea millefol. (bot.).
žebřík: za žebřík dávat = žvýkati
bago.
žebřina, vychrtlý kůň (Opav.).
žebro: >Ze snihu už sú enom
559
Žebra «, když s polí slézá, zde onde
pruh (Zl).
Žebrota, trať (Leznice).
žebrovaf 1. To prasa sa na předu
už nežebruje, ale v zadu žebruje =
jest už tak vykrmeno, že přední žebra
mu není znáti, ale zadní ještě znáti
(Dob.)- 2. s chutí jísti.
ŽegroVi trať (Blansko).
žehnankai šehnáček, šehnačka, kro-
penka (Opav.).
žejbrat se: Starým krokem žej-
bral se do hospody •=• vlekl, klátil se
(Rok 11. 480).
Žel6| do Želča, m., osada.
Žefechov, r. 1643 Želichav, údolí
(Vizovsko); nedaleko osada Želecho-
vice, obecně: Želichovice.
žefet 1. ^ gen.: Kravičky svěj
Aničky žefeíy (Suš. 85). Děvče žbána
želeto (Suš. 163). 2. neosobně: Želí
sa mi, želí, milý sa mí žení (Suš. 419).
železíí coll. : Prodal sem starý že-
lezí (Maš.).
žefezňák 1. vůz se železnými ná-
pravami, proti dřevěňáku, který má
nápravy dřevěné. 2. železný hrnec,
3. druh bramborů, nejtvrdší, s černou
šupinou.
železníki verbena (bot).
žefezný kvelb, kde železo pro-
dávají.
Želit ky, vinohrad (Želetice).
želivó dřevo trouchnivé (val.).
žemenka, hrst lnu n. konopí (ZL;
malrus. zmenia = hrst).
žemllčka = žemenka : Třelka vždy
dvě hrsti lnu (koťátka) váže v žem-
iičku; 20 žemiiček je řuta (Telč),
jinde 30 žemiiček kloub.
žemrati šemořit = žamrat, žebro-
niti.
ženička =: žemenka (han.).
ženkla, šparák při noži na dýmku
(záp. Mor.; srovn. žingla).
žernicai e, v. mouka.
žernov = žerna (pl. n.) = zrna,
větší mlýnek domácí ; šlape se nohou
(val.).
žerobi váha, kterou se voda váží
ze studně (Lor.).
Žerotínyi vinohrad (Radějov).
žef| ovšem, ano (Telč).
žgadtOi žahadlo (laš.).
žgamračkai žebrota: Chodí po
žgamračce (val.).
žgamrati -mřu = škamrat, žebro-
niti: Zažgamři ho = popros (Vah.)
= škamrat (v. t.).
žgancei pl. m. == netyja (v. t):
Navařita žganců (Bart. II. 405, Podl.).
žgárafi šgářif, égámút=. ždárať,
starati, bodati: Ona na rnňa pořáď
žgáře (Slav. ČL. XII. 130). Něžgaraj
na mě I = nedráždi mne (laš.). Veď
u nich žgárnúť křivákem, to je taják
dyž tady řeknem > dobré ráno< (Slav.
ČL. XI. 273). Do mňa jak by nožem
žgárnúl (ib. .485).
žgarýcati intens. slov. žgárať, ne-
horázně bodati (val.).
igat= džgat (v. t.); žgať koho =
popichovati, drážditi (laš.).
žgavraf, dotěrně prositi, škemrati :
Děti žgavrafy, že jím chýbá toho lebo
toho (Vlk 101).
žgnúfi -žgnu, píchnouti: Jednomu
sťal hlavu dolů a druhému žgnút do
boku (Suš. 787).
žgodto = žgadto, žíhadlo včelí
(Frýdecko).
žgoteki -tka, holá palice klasu
turkyňového (slov.).
žgraň = škraň.
žgrňa, -ně 1. facka: Dám ti žgrňu,
až sa zmotáš. 2. = žgrta, skrblík: To
je žgrňa! (val.).
žgřňafi skrbiti (val.).
žgřandžák 1. děcko ubrečené,
2. kdo mluví nosem (Vah.).
žgřandžafi brečeti (Vah.).
žhravka = žírka, moření (laš.).
žibi! žibil přivolávají se husi
(horň.).
žíbrat, -žíbřu, hrýzti.
žlbro, síto mlýnské.
žibrovat, vyvívati obilí na fukare
(v. stodola).
žibrovat se, klátivě jíti jako žíbró
na fukare s boku na bok (han.).
žlbura, -e, hus (horň.).
žlcnout, udeřiti: Žicnu těl (záp.
Mor.).
žičif, 1. přáti: Já mu ztého ne-
žičím. 2. doporučovati: Žičili nám
ju za dívku (val., laš.).
560
žička 1= lžíce (han.) : Žečke jož
só na stole (Su§. 557).
žid : Ženské, líčíce stěnu, mají na
to pozor, aby nenadělaly >žedu« =:
mázů (han.).
židák| kus kláta v lese ukrade*
ného: Vleče židáka! (val.).
Židlíky, pl., m., trať (v různých
krajinách).
žfdiina, žídelné místo, kde se voda
prýští: Mám na lúce samy žídliny
(val.j.
iídto, 1. = zřídlo. 2. žahadlo (pol.
ž^dlo). 3. jazyk hadí : To byl ogar-
ček jak Žídlo = živý, pohyblivý jak
hadí jazyk. 4. vážka vodní. 5. zadní
snice u vozu, nazvané tak dle roz-
poltěného jazyka hadího (val.) v. vůz
II. 13. .
žldný, 1. žádostivý, chtivý: Nebuď
teho židny (stč. žádný). 2. žádoucí,
vzácný: Dyby mi pětku dal, jak
mi je židny grejcar, ja bych teho
nejed. 3. obtížný : Zhnilemu je každý
krok židny (laš.).
židova brada, arům maculatum
(bot).
židoviny, pí., f., physalis Alke-
kengi (bot.).
židovka, ploštice zdobená.
žigan, posmětač, všudybyl (val.).
žigaf, bodati: Toťkaj (nedávno)
Galétčena ňa s tým žigata = dobí-
rala si mne (Slav. ČL. XI. 273).
žigfa, -le (slov., val.), šidlá (slez.)^
podlouhlá truhla sbitá z desek s pří-
hradami na mouku a stravu.
žigtaf, -lu: Zas žigieš na tých
husfech? (o nemilém hudci) Jicko.
Žigiava, les (Koryčany).
žígto = žídlo (v. t.) val.
žignúf, píchnouti. Žigl ho = píchl
ho. Žignula sem sa jehtú ; také
blecha žigne (Slav. ČL. X. 31, XI.
273).
žigýcnúf, int. slov. žignúť: Chy-
ťaci ježovinu žigýci psa (Slav. ČL.
X. 296).
žíhavo: Rozpal tři jehly do ží-
hava (Mor., lid 153).
žihtava, kopřiva (horň.).
žita, 1.: >Daj vám Pambo zdraví
a sify do každéj žily*, zavdávajíc
(horň.). A tož spolu žili, až se jim
potrhaly žily =: do smrti (Kda I.
134). 2. přezdívka člověku neústup-
nému, svárUvému (val.).
žitáň, -a, lakomec (horň.).
žitavý, lakomý (horň.).
žímat = ždímati (záp. Mor.).
žínaní (é), 1. sežaté vrchní listy
bujného obilí: Dones žénani husám.
2. sežínání listů : Už mosime nechať
teho žénani, už se za chvilku začne
vesépať (Mal. XXIV. 344).
žínávat = žávati : Budeli tak stá-
vat, až budem žínávat, bude hospo*
dářství zlý (Suš. 613).
žinčica, -ce, syrovátka z ovčího
sýra (val., rum.).
žingfa, -le, 1. tlustá, tupá jehla
na navlékání šňůrek, 2. vodní Šidlo
(val.).
žingor, malý, hubený člověk
(Frenštát).
žingura, tenká, slabá ženština
(val.).
žinka, šňůrka: Veď ťa něobesá na
hadbávnú zinku (Čem. 50).
žír: Drůbeži se sype žír = žrádlo.
žírka, hryzení, moření.
žlrnflc: Voteček je dobry žimik
a telička dobra žirnica = dobře žere
(laš.).
žirný dobytek, který dobře žere:
Pacholek sní koláč vánoční ve chlé-
vě, aby byl dobytek žírný (Mor.
lid 21).
Žíry, bývalý rybník, nyní louka
(Vizovsko).
žif : Každý svoje pole žije == užívá
(val.). Cigánem žít, cigánem umře}
(Zl.).
žitký, 1. navlažený, vodou napo-
jený (Zl.). 2. svěží, čerstvý (Vek.).
žitnó t. pečivo : Přines kúsek žit-
ného.
žitnica, hruška zrající zároveň se
žitem (pšenicí).
žitnisko, pole, s něhož sklizeno
žito.
živ : Slyšeli, že člověk k živu Bohu
o pomoc volá (Kda I. 29). To jak
živ néni pravda. To je jak živo =:
toť se rozumí, ovšem (přisvědčuje).
žlvačlt sa, bídně se živiti: Tata
561
ti řekne: Já ti nic nedám, živač se,
jak chceš (Slav, ČL. XI. 484). Tož
Trčátci žatým pomáhali u Křúpatů
délať a tak sa při nich živačili (ib.
XII. 44).
živáki šiváíik =. ixwk duše: Néni
tam ani živáčka (val.)-
živé — živo: Musime se živě
práce chytiť =: náležitě. Prší tam
živo = hojně (Vah.).
živicai -ce, 1. druh pryskyřice,
vypryskajlcí v podobě čistých pu-
penců (Mor. lid 227). 2. voda ze
soli opocené: slaný jak živica. 3. ko-
přiva žihavka (laš.). 4. životní síla:
Nemá [živice = křenu, břinku (Zl.).
živký = žitký (v. t.).
žlvlenec: Červenec, dobrý živle-
nec = živitel (Mor. lid 81).
živnosf, 1. strava, pokrm: Nese
za synem živnosť do Medříča. Musí
živnosť kupovať. Nevystačíme ze
živnosf ů do nového (Jicko). 2. Byla
to za krásná živnosť, tá jeho = sta-
tek (Vlk 46). Nechce ňa syneček,
že nemám živnosti = chaloupky
s polem (Bart. III. 281).
Živnostéi na Živnosťách, trať
(Vizovsko).
živnýi 1. člověk, který dovede
svého živobytí uhájiti. 2. řemeslo,
které dobře obživí. 3. živná polévka
= zasmažená máslem (val.).
živobytí, 1. život: Vincek nevěděl,
že obr při živobytí zůstal = na živě
(Kda I. 157). 2. strava, victus: Tam
sme měli mouku, mastný, kroupy,
všecko živobytí (Žď. obr. 80). 3. menší
statek: Matka myslila vždy, že tě
posadí do živobytí (Žď* obr. 7).
Však ty beztoho ze živobytí dosta-
neš splátku (ib. 8).
živorát, slabý, neduživý člověk,
zvi. dítě (Vah.).
žívoti 1. Lékí^ se užívá na lačný
život = prázdný žaludek. 2. Ať drží
vás tak dlouho, dokud já sám ži-
votem nepřijdu a vás svýma očima
nespatřím = svou osobou (Mor. lid.
182).
životné, osobně: Tak ten jistý
zloděj nebude nikde žádné stálosti
míti, ale musí to životně přinésti a
navrátiti sám (Mor. lid 180).
životný: Je to životná pravda;
viďél sem to na své oči = skutečná,
věrná (Vych.).
žlvúcaf sa, s důrazem se doklá-
dati živého Boha (Jicko).
živý : Ona křičela k živému Bohu
(Bart. II. 381). Dole byla velká svět-
nice, ale živé duše v ní nebylo =i
nikoho (Kda I. 196). On je ževé
nebožčék Obzena, jak dež ich tade
vidíte (srovn. neumíraný). Živý (živá)
nevím, kde sa poďél (právě tak
v stč. : Kam se pode, živ nevědě
Výb. I. 142. Tehda Eustachius, ne-
věda živ, co činí, bral se do dale-
kých zemí, Pass.). O živý svět bych
toho neudělá} = za nic. Živé stříbro
= rtuť. Vlil krkavčeti do zobáka
živé vody, a bylo živé = oživující
(Kda I. 81). Tak sem sa ťa báta
jak živého ohňa (Bart. II. 164). To
nésó živý ketke, to só dělaný (Maš.).
Tá réž je sama živá charpa. Tá pe-
řina byla sám živý lunt = na .dobro
sedrána. To néni tež, to je živá
pravda = věrná, svatá. Mloví živo
pravdo. Živu mocú chtě) to mět =
mermomocí. Je tam toho (mléka,
oleje, másla a p.) živá krapka. Dál
mi toho živu krapečku = velmi
málo. Živý viasi 1. Někdy se obrátí
na víčkách vlas a roste do oka.
Když ho vytrhne, »tak sebú bude
mrskať na ruce«. Proto se nazývá
živým (Mor. lid 225). 2. teninký
červíček ve studánkách; když ho
ovce vypije, dostane z toho moto-
lice (Brodsko).
žížek, člověk nenasyta, lakomec
(laš.).
žižkaf, 1. mrkati očima. 2. sla-
bounko hořeti: Oheň žižká (val).
žfžlavica, -ce, urtica urens (bot.).
žlžfavý = iižlivý, 1. žhavý, ře-
řavý: uhlí, popel. 2. hbitý do práce
(han.).
žižmo, 1. vzduch dýcháním a vý-
pary lidskými zkažený: Věřte, tam
je žižmo u těch Čuňků, patnáct
lidí v takej izbulce! (Slav. ČL. XII.
562
85). 2. hemžící se množství, žižmo
chrobačkův, ptactva, lidí (laš.).
žíznivět =: šišlivét, žhavým, řeřa-
vým býti: Uhlí se rozžížnivělo ; ží-
znivé uhlí (Zl.).
i\i^o\ek=.šišmolek\ Mátě pěkné
zeli, su tu šikovné žižvolečky = cho-
máčky, hlávečky (laš.).
žlatec, -tca, = svačec (záp. Mor.).
žraza, -e: Kůň má žlaze = chří-
pěcí (Vah.).
žlícSi e = lžíce (záp. Mor.).
žttý = žlutý ; i v odvozeninách
a složeninách (slov., val.).
žlutníĎek, chrysosplenium (bot).
žluť, -i =: Žluč (val.),
žlutá k| caltha palustris (slez.).
žtutaňa (žhaňa), -ně^ 1. = pta-
nuša, planá hruška (val.). 2. = žtu-
tavka: choroba telat v kolenách.
Koleno se naleje žlutou hmotou,
tele ochromne a hyne (Vych.).
žtútek: Čekali zme, až by do
pana vrchního vlézt žtútek a být
dobré naděje (Zl.).
žtutičkai druh hrušek.
žrútko = žloutek (Podl.).
žtutochvost, pták motavilla sul-
furea (val.).
žtufunkýi Mutunenký, pěkně žlutý:
Celej ten díl byl jedna ohnica, pěknej
žlufunenkej (dok. 153).
žmání v břuše, hryzení, ujímání.
zmat, -žmu, 1. krčiti^ mačkati:
požmaný kabát. 2. Tak ňa cosi žme
=: v břiše ujímá (val.).
žmikaf = mžikati (han.).
žmota = zmola.
zmetek, cumel (Vah.).
žmolit, opálati v ústech: Co to
žmolíšř Žmolím kůrečku.
žmot = zmot, smot, něco smota-
ného, zmodrchaného: nití, vlny,
vlasů.
žmoulat = žmolit (N. Město).
žmúrat, -řu, zdrobň. émurkat^
mžikati, blinzeln (laš., val.).
žmytek = mytek, lilek (val.).
žňavýi řeřavý: uhlí (záp. Mor.).
žneC| -ženca, muž žnoucí.
žnica, -e, žena žnoucí: Budeš
dobrá žni ca (Suš. 556).
žniva, pl., n. = žně (laš.) : Oženit
se starý sivý štyry týdně přede
žnivy (Suš. 711).
žnivOi obilí na žatí: žalo by sa
žato to dobré žnivečko (Suš. 556,
val.).
žnivý obédi dožatá (laš.).
žňový čas, ve který jsou žně.
žoch = žok.
žouřit se, vaditi se: Požóřili se
(záp. Mor.).
zrna, pl., n. = žernov: Pod žebřem
státy zrna (Vlk 7).
žrútný, 1. dobytek =: dobře že-
roucí, o dobytku jmenovitě vepřo-
vém. 2. píce žrútná = sporá.
žubrovaf = žibrovať, 1. Kůň žu-
bruje oves := žere (když to hodně
křupí). 2. Co pořáď žubruješ ? zi od-
mlouváš, brbleš (val).
žudiit, 1. utírati: Dítě žudli hadrů
stoličku. Požudli tú sklenku kopři-
vama a dobře vypláchni. 2. = žmo-
lit: »Než já to požudlím!< praví
bezzubý (Zl).
žudr, -a: Hanácké chalupy mí-
valy přede dveřmi žudr. Byla to
krytá síň dosti prostranná, kterou
se vcházelo ke dveřum domovním.
V jedné boční stěně . byl oblouko-
vitý otvor, poskytují(ň nolilédu na
ves, pod ním na pode^^iíyce lavečka.
V žudře besedovávali^d^lnácí i sou-
sedé. Jinde říkají žudr (ž\idro, žundr,
žumdr) obyčejnému výklenku přede
dveřmi. Srovn. vidánek,
žudřík v. kukla.
žucha, slabá káva, brynda (val).
žúchat: »Tak to žúchaloŮ když
se šlo po vlhké louce (Zl)f^
žuchta zi: žvachta, mluvka.'^
žuchlačka: Te jeho žSBhlačke
nestojijó za nic = třeskj^r.^plesky
(Maš.). ^-^
žuchtanec = žvachlanec, žvýka-
nec.
žuchlat, -lu (= žúchat, žútat)
1. žvýkati (o bezzubém): Dáme
starej osúcha, aby ho žuchlala (Suš.
420). 2. muchlati: Žuchtata v ruce
vyšívaný šáteček (ČL. XI. 49). 3.
plésti hlouposti : Nežuchli, ty žuchte !
»A bel ste jož v Praze ř« > Nebyl*
»Tož co žochleš?* (Vyhl II. 237).
563
4. požuchlaí s někým = požerto-
vati.
žuchrena, tlachalka.
žuchta : Ty si taká žuchta buchta
iz nimra.
žujka, palestra ve hře míčové
(ND. 177).
žuk: Bude viset jako žuk(ND. 85).
rus. brouk, chroust; zde míní se
chroust na niti uvázaný.
žuTaňa, fazole podlouhlá, černá n.
bílá n. červená (ND. 181).
žulový: Zašovských pacholků doma
néni, oni jeli pro kamení, pro kamení
pro žutové, budu stavaf grunty nové
(Bart. III. 511).
ijjftý = žlutý : Žulte vlasky česala
(Suš. 439, la§.).
žumlati -lu 1. = žmolit: Nemám
jož zobů, mosím to korčičko dlóho
žumlat (Maš.). 2. pleskati : On všecko
vežomle = prozradí (han.)-
žundr, výklenek přede dveřmi do-
movními: Svítil mi měsíček pod ten
nás žundříček (Bart. I. 103).
žundrati -dřu, plačtivě za něco
prositi^ škemra I: Nežundři pořáď!
(val.).
župan, r^louhý kožich z jehněčí
kožešiny, obši* > pěkným modrým
suknem s červe jým, na dlaň širokým
lemováním (vyhl. II. 192). V Bruš-
perku obyčejnému kabátu říkají žu-
pan.
župáneki lajdík soukenný (han.).
župlca. -e, svrchní šat (kabát) va-
lašský na svátek, dlouhá pod kolena,
ze sukna *nodrého (na Zlinsku) nebo
zeleného V bocích klíny jsou »na
fald« př nuty tak, že od těla od-
stávají, o' ojek je stojatý, uprostřed
zašpičať (LN. I. 33).
žúplif, horšiti se, domlouvati ně-
komu (val.).
žúr, -u 1. bahno v potoce nebo
ve studni, kalná voda, pomyje, obsah
žaludka dobytčího: pivo jak žúr =
kalné (slov., val.). 2. druh polské
polévky (Vyhl. VI. XIX. 43).
žuf, přeSúvaf, žvýkati (o dobytku).
žuva, nádor na kravském vemeni,
často po otelení.
žúžeFí -e, f., Súšela, žažula (val.),
jest jméno souborné, jímž moravský
lid označuje plazy a obojživelníky,
někde i krtky, myši, netopýry, ano
i hmyz: Do sv. Jiří žúiel není jedo-
vatá (Mor. lid 79). Bogdál nosel
v zobane hade, žabe a jínó škaredo
žóžel mladém (Vyhl. I. 35). Plošček
a jiné roztodivné žóžele bélo tam na
tisíce fib. 33). Je tam včel s tó fa-
briko ledajaká žóžel = chamraď
(Hoch 32).
žváchat 1. žvýkati, hlavně o lidech
starých, bezzubých; kasu ditěti. 2. tla-
chati : Co on ví, co žváchá I == žvat.
žvacheFí chfa, žvanec, chundel:
Tefa mělo žvachef chlupůch v ža-
ludku a od teho dotáď chudnulo, až
zme ho museli zabif (Vah.).
žvachtai -y, m., žvanil : Toje žvachla
starý!
žvachtat, -lu, žvaniti: Nežvachli,
ty žvachlo! Všecko vyžvachTe!
žvachofa, -le = žvachla.
žvacholiti zdrobň. slov. žvachtat
žvachtat = žvachlat (dok. 289).
žvaňa, -ě, m. = žvanil (záp. Mor.).
Žvan6lf| žvýkati: Kráva mi šatku
požvančila (laš.).
žvandrafi -dřu, žvaniti (val.).
žvanec, -nca 1. kus požvýkaného
jídla nebo žrádla u přežívavcfi : Do-
bytče ztratilo žvanec = přestalo pře-
žvykovati (Mor. lid 261). 2. žvanec
hroznů = třapec (záp. Mor.).
žvaňucha, mluvka (Jicko).
žvápati tlachati (záp. Mor.).
žvápoňi -a, tlachal (záp. Mor.)
žvat = žut, žváchat (v. t.): Na
boličku se přikládá pozvaný chlib
s máslem (laš.).. Kráva pozvala mi
suknu. Co zveš? =: mluvíš nerozum
(Vah.) Neví sám, co žve = tlachá.
Mašina (stroj na řezání) enom zvala
(neřezala).
žvíchat = žvíkat.
BartoS: Dialektický slovnik moraTský.
37
OPRAVY.*)
1. Douf. zz Df.
1. Václ. = Vek.
2. (bolný) bazdzo = bardzo
23. (braové) luš. = laS.
30. (bukva) tedy — tady
31. (byt) bylo srdenka věrného =:
byli srdenka věrného
31. (byt) debe bélo na stréčkově
== na stréčkové
35. (byt) pocházat sa z= prochá-
zat sa
59. (dobrý) sejde ti =i sejde se
62. (dováďat si) na krávu = na
krásu
77. (fikat) fiče blátem = blátem
85. (grapa) z grap, z dráp =: zgrap,
zdrap
89. (halena) stonina = slanina
99. hogřňa = hogrňá
105. (hrát) na hrátou zz na hrátvu
115. charůžky = charúžky
117. chlastuha =l chlastula
120. choť ažz=choťaž
122. (chudý) sočky zz: svrčky
127. (jak) nevzal zz nevzá)
129. (jána) jámu =z: jánu
147. (kmásat) spofem := spolem
148. (kocúřit) ta, by zz ta by
150. (koláč) na svatbě za zz na
svatbě a za
155. (kořeň) neprosil zi nepropil
155. (koróba) korábička iz: koróbička
157. (koSlavý) jdě = idě
160. krajšíř = krajčíř
161. krásňulenký := krasnulenký
178. (lata) pivo zz pivo
179. ladačina = ledačina
185. (lokáč) Locke = Lacke
199. (metať) vyhozovat = vyhazovat
v kartách
201. (mitať) mitoji zz mitaj ! v. metat
210. (myknúť) rosí := nosi
212. (na brýfo zz brýfe
212. zena := žena
214. (nabíhat) lesli = lesli
215. (načagamařiť) načagamřená =
načagamařená
215. nenadáte zz nenadáte
215. nadala = nadala
217. názebří = nážebří
219. nanakazuj = nenakazuj
225. navidlí = návidlí
229. nečamor = nečamour
233. nepřimíraja = nepřimířaja
233. (nesečné) enom sa to žne =.
sa to žve
245. (obrázek) lištnu = lištvu
261. (omfganý) ožvúchaný = ožvá-
chaný
278. paření =z páfení
278. pálka = pálka
278. (paíoň) opáleného = podpále-
ného
286. pensí = penzí
288. (pchat) uprchl =. upchl
288. (pichat) vSec z=: všeci
292. (pláňava) plaván planá
293. pofeskáč = pfeskáč
*) Číslice s předu označuje stránku Slovníku, na níž hledati jest chybu, slovo
následující jest chyba, slovo jdoucí za znamením rovnosti její oprava. Slovo v závorkách
uzavřené znamená heslo, pod nímž chybu hledati jest buď v příkladech nebo ve
výkladě.
665
301.
306.
311.
320.
329.
343.
347.
354.
356.
357.
358.
363.
367.
367.
369.
369.
370.
371.
372.
374.
374.
376.
376
377.
385.
387.
388.
392.
392.
396.
396.
410.
413.
414.
414.
415.
418.
419.
419.
420.
421.
do chvíle = co chvíle 421.
podříčnc = podřičičné 424.
(půl) srdéčko = srdečko 427.
(potrúsiť) šáše = šáře
předhánka = předkánka 428.
(pršeť) doucba = do ucha 430.
(pukač) }omař =: tamař 431.
(řeči) ptaí sem = ptal sem se
řezivy = řeziny 432.
říkání = říkaní 434.
(rodiče) jne = jen 434.
(rozTážať sa) sa rozfazali = roz-
rážali 439.
(rožít) rošnu je tvar novější;
tvar starší, vůbec užívaný je 444.
roéií^ imper. roči. 444.
(rúbať) bychme = byhme. 444.
(rýnský) rynsku a = rynskuFa
(ryšavá) nepadají = nepadajů 444.
(s) jel dodo Přerova = do 447.
Přerova 447.
(s) co si = cosi 451.
(samový) Našecha}upka = Naša 451.
(sažit) sáhati = sálati 454.
(sedat) Slunéčko = Slunečko 460.
(seno) s sena délánf = v sena 463.
dělání
(scházat) Bude-li == Bude ti 465.
(sihla) lesní lučina = lesní lu-
čina 466.
(sluno) u Val. Meziříčí = u Vel. 474.
Meziříčí
(snédelek) půdo světa = půdo 474.
do světa 475.
(sobáš) oWec m obfeč 476.
(spravit) táto = táta 476
(spřažník) Ti spražníci = spřaž- 476.
níci 477.
(stát) sedmý rok přechodí =
přichodí 478.
(stát) už nastal = nastal 478
(súvoz) hluková cesta = hlu-
boká 479.
svinítrus =: sviní trus 479.
(svobodník) biskupíci z= bisku- 479.
páci 482.
(svodnica) s boudy =: s louky 485.
(sýsnúť) sývá = sýsá
(ščegliť) hehtati = lehtati 485.
(sčihliť se) sčíčiť se = sčířit se 486.
(ščestí) zrnění zz změní 486.
(ščórat) šoubrat = ščuhrat 490.
sefrán =: šefrán
(šerguFa) -Fa =: Fe
škrab = škláb
(škvařenina) škařenka = škva-
renka
šlechtit ::z, šlechtit se
(šost) šotalý = šosatý
(Spetnút) Ani nemukl z=: Ani
nešpetl
(Sršravá) neoře = naoře
(šuhaj) = šuhaj = šohaj
(šuchtačka) zašuchuchtaj = za-
šuchtaj
(tak) v tomto čase i= o tomto
čase
(též) syrci = synci
(těža) To je těžař = to je těža
(ticho) tičkem buď = tichem
buď
(tínit) Postajte = Postojte
(tož) že mo to = že mu to
(tráček) nízká šle = úzká šle
(troky) pl. n. =: pl. m.
(troškar) Dř. = Douf.
(turkyň) zadrhujú = zdrhujú
(uchrániť) rože zz nože
(ulíbif sa) hned se mu zalíbil
= hned se mu ulíbil
(úřezek) délky šindelový = šin-
delové
(usadlit sa) sedněte = sednete
(valit se) hromada scestí =
hromada ncščestí
(valovočec) -čce = -čca
(vargatý) sobrý = sobný
vSeličky = včeličky
(včerajšek) dom i= doma
(vdaj) -a = -u
(věcnosť) lé nénestáléši i= te
nénestáléši
(veď) -mneť = -mněť
(vědět) plátno tkať = plátno
tkať
(venek) Sél = Šél
(veňťák) zadličák = radličák
(věřte) mě ::=• mně
(vigíat) kláti •= klátiti
(vláky) na jednom konci ~
dvě silné tyče na jednom konci
(vlas) spuščalo = spúščalo
(vnitř) bolelo = bolelo
vftuta iz: vftutr
(vrhnúť sa) zdá sa mě = zd:^
sa ně
37*
56(S
499. (vyhnájat) dm = dur.
500. (vychrániť) vychroňovať = vy-
chraňovať
501. (vykíátit) dyž to = dyž ho
504. (výpasek) valachov =: vala-
chům
506. (výprysky) sesečení zi po se-
sečeni
514. (vzít) vezmu = veznu
516. (za) A to tož = A tož
517. zábežný = zábéžný
518. (zabudnúť) zabudnu = zabudu,
zabudnu
518. (zabyť sa) na senku = na šenku
519. (zadosf) zadost = zadosť
520. záMadka == zákiadka
524. (zálety) zašit =: zašét
525. (zamořiť) umořiti = začíti mo-
řiti, zatíti
526. (zanáška) nážitek = nářitek
527. zápeci zz zápecí
533. (zavést se) Veďél = Věďéí
540. (zemfeřsa) zemfeťsai^ zmfeť sa
540. (zmleť sa) cosi zmefe := cosi
sa zmefe
541. (zežabiť sa) ječmer = je čemer
541. (zglundaé sa) v peřince =
zgfundat sa v peřince
542. (zgrejdiť) zrejdili = zgrejdili
542. (zgučit) postíhal =r posbíhal
544. (zhúžvať) nahúžvali = nazhúž-
váli
544. (zhynúť) ztratiti zz ztratiti se
546. (zkušený) Ja mám = Já mám
546. (zíatový) Nechcuja=: Nechcujá
552. zpusovať, zpusovát =: zpustovať,
z pusto vál
556. (žat) žunč = žnuč
556. (žažula) Doh. I. 160 = Poh.
I. 160.
557. (že 6.) tragaču = tragača
562. (žuchlat) A bel ste jož ? = A bel's
te jožř
.■h
ZKRATKY.
dol. =
han. =
hor. rz
horň. rz
jic. rz
dolsky (Dial. 1. 51).
hanácky (Dial. II. 7).
horsky (Dial. II. 1.).
horňácky (různořečí uherskosio-
venská, Dial. I. 33).
jicky (Dial. I. 84)
laš.
Podl.
' slov.
I val.
j zl.
lašsky (Dial. I. 97).
část slov. nářečí na Podluží
v okolí Břeclavy, viz Lid a
Národ II. 7.'
slovensky (Dial. I. 3).
valašsky (Dial. !.• 59).
zlinsky (Dial. I. 5).
Zkratky jmen přispívatelův a tištěných pramenův viz v Pře Imluvě ke Slovníku .
OBSAH:
Sír.
Předmluva . . . i 1
Slovník ' 5
Opravy ; 564
Zkratky 666
(.
TISKEM J. OTTY V PRAZE.
• T
^^^^H
THE UNIVERSITY OF MICHIGAN
GRADUATE LIBRARY
DAn DUE
1
■
1