(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "Diatessarica; [a series dealing with the interpretation of the Gospels]"

. 














~. ~ - 



Diatrssavira 

PART III 



FROM LETTER TO SPIRIT 



AGENTS IN AMERICA 

THE MACMILLAN COMPANY 
66 FIFTH AVENUE, NEW YORK 



J_)| U1C, 



FROM LETTER TO SPIRIT 



AN ATTEMPT TO REACH 

THROUGH VARYING VOICES 

THE ABIDING WORD 



BY 

EDWIN A. ABBOTT 



"The letter killeth, the spirit giveth life." 

St Paul. 

"I am the voice of one crying in the wilderness." 

St John the Baptist. 

"Thou hast the words of eternal life." 

St Peter. 




LONDON 

Adam and Charles Black 

1903 



Cambridge: 

PRINTED BY J. AND C. F. CLAY, 
AT THE UNIVERSITY PRESS. 



TO THE UNKNOWN AUTHOR 

OF THE FOURTH GOSPEL 

THE NOBLEST ATTEMPT AT INDIRECT BIOGRAPHY 
WHERE DIRECT BIOGRAPHY WAS IMPOSSIBLE 



PREFACE 

" I ^HE original object of this treatise 1 was to in- 
-1- vestigate the truth about Voices alleged in the 
Gospels to have come from Heaven. But the in- 
vestigation besides indicating that the Voices were 
of the nature of " the word of the Lord " in the Old 
Testament, spiritual, not material led incidentally to 
other conclusions, some of which, if true, seemed of 
great importance 2 . For example, it appeared almost 
demonstrable that Luke and Tertullian were right in 
omitting the clause " Deliver us from the Evil One 
(or, from evil)," the former from his Gospel, the latter 
from his separate and sectional commentary on the 
Lord's Prayer*. Again, analysis shewed that the 
precept about "taking up the cross" might with 
great probability be regarded as a Western paraphrase 
of the Jewish precept to " take on oneself the yoke " 
the (Jewish) "yoke" of the Kingdom of Heaven 
being confused with the (Roman) crucificial "yoke" 
borne by the condemned on his way to the Cross, 

1 See p. 14. f See pp. 14 20. 

* See 971 (i). Tertullian gives seven separate sections of comment to 
seven clauses of the Prayer, but no section to this (the eighth) clause, 
which he mentions merely as an illustration or interpretation of the 
seventh. 



Vll 



PREFACE 

which "yoke" was sometimes identified with the 
Cross itself 1 . A third conclusion was, that in the 
Descent of the Spirit on our Lord, the words "as a 
dove"- if not an error of translation appeared not 
originally intended to imply visibility. 

These conclusions were obtained by the method 
indicated in Clue* the only method lawful for science 
by ascending from the known to the unknown. We 
knoiv instances where varying Greek versions, those 
of the LXX, Aquila, Theodotion, and others, have 
ramified from one Hebrew Original, owing to erroneous 
translation. Tabulating these instances we can com- 
pare them with the Greek of the three Synoptists and 
ascertain whether they, too, deviate from one another 
in a manner corresponding to the deviations that we 
have found in the Old Testament. If they do, there 
results a probability that the Synoptic deviations also 
proceed from mistranslation of Hebrew : just as mis- 
translation of the French " suis " might be inferred 
from two parallel documents one of which had the 
word " am " whereas the other had " follow ". 

But in this volume use has also been made of the 
analogy of the Targums of the Old Testament. Some 
of these explain or amplify, besides translating. It 
is antecedently probable that, if there were early 
Christian traditions in Biblical Hebrew, some of the 
translators into Aramaic, Greek, and Syriac, would 
amplify, as well as translate. If so, the phenomena 

1 See 928 (i) (x). 2 The first vol. of this Series, see p. xxxiv. 

viii 



PREFACE 

of the Jewish Targums may illustrate many of the 
problems of the- Gospels. At all events the Targumistic 
phenomena arc of great literary interest and should be 
studied by all who are not afraid of facts, and who are 
willing, as Plato says, to "follow the Logos" in pursuit 
of Him whom they call the Word. Those who base 
their belief in Jesus of Nazareth not alone on the four 
precious pamphlets called Gospels, taken by them- 
selves, but on the whole Book of the Universe, animate 
and inanimate of which the pamphlets are but a part 
though a most important one will feel sure that if 
they persist in " following the Logos " over mountain 
and mire, through light, twilight, and darkness, they 
will ultimately find that they have been drawing near 
to Christ. Only they must be sure that it is the Logos, 
and not the passion for research, or the hope of heaven, 
or the fear of hell or the contemptible craving to 
"shout with the largest crowd," disguising itself as a 
" kindly light " and expressing itself decorously in the 
Latin adage "securus judicat orbis terrarum." 

In any case risking the charge of presumption 
I will be bold enough to assert that the Gospels have 
never yet been fairly, because they have never yet been 
fully, criticized. Our Lord was a Jew. So were the 
Apostles. They all heard in their synagogues the 
Scriptures read in (probably) unintelligible Hebrew, 
and interpreted for them in Aramaic Targums, or, in 
St Paul's case, perhaps in that Greek Targum 1 which 

44 Targum " means simply " translation " or " interpretation ". A Jew 

ix b 2 



PREFACE 

we commonly call the Septuagint. Further, they all 
heard unwritten traditions about the Scriptures, tradi- 
tions not reduced to writing till some centuries after 
Christ's birth, but still preserving (in the two Talmuds) 
ancient sayings that go back to the first century or 
earlier. It was under these Targumist and Talmudist 
influences that the Apostles taught and that their teach- 
ing was recorded by their successors as " Memoirs of 
the Apostles," or Gospels. One Apostle, and only one, 
Matthew, is said by Papias (our earliest authority on 
the subject) to have himself written. But Papias goes 
on to say that Matthew wrote in Hebrew and that 
people " interpreted " or, as the Jews would say, 
Targumized "as best they could 1 ." In the face of 
these undisputed facts since it is certain that Jesus 
and the Twelve thought in Aramaic, and highly probable 
that some author identified in very early days with 
Matthew wrote in Hebrew surely we must admit that 
the Gospels of the New Testament will not have been 
fully criticized until critics have carefully studied those 
ancient interpretations of the Old Testament, Aramaic 
as well as Greek, which illustrate the confusions of 
word and statement, transmutations of thought, and 
amplifications of history into legend, experienced in 
passing from the dead Hebrew to the living Targum, 

might speak about the Targum of the LXX, as he would about the 
Targum of Onkelos. The former is less faithful than the latter; the 
former is Greek, the latter is Aramaic. But both would be called by 
a Jew Targums. 

1 Euseb. H. E. iii. 39. 16. 



PREFACE 

and from the languages of the East to the "Common 
Dialect " of the West. 

If this is admitted, then my thesis is proved ; for, 
though the Aramaic Targums of the Pentateuch were 
translated by Etheridge forty years ago, and the last 
page contained an advertisement of the Targum on 
some of the Prophets as "in preparation", the published 
work is out of print and the promised one has never 
been published. The reason is obvious. There was, 
and then- is, no demand for it. Yet almost any flimsy 
speculation about some imaginary document such as 
Ur-Marcus 1 a mere word, but one of those deadly 
words that, " as a Tartar's bow, do shoot back upon 
the understanding of the wisest, and mightily entangle 
and pervert the judgement " will find, if not a great 
demand, at all events immediate publication. 

Grant that some of these Aramaic Targums are 
fancifully, say even wildly, erroneous. Grant that they 
intermix legend, or poetry, with the Biblical text. Yet, 
as representing the national thought, literature, and 
theology, they are historical phenomena well worth 
considering. Cobwebs, in a sense, they may be, but 
petrified cobwebs, fifteen centuries old, converted from 
fly-traps into instructive monuments of antiquity. 
They illustrate on every page the differences between 
the West and the East, and between legends derived 
from bards and legends derived from scribes. Besides, 

1 Sec p. xxxvi (<). 
xi 



PREFACE 

even where the Aramaic is furthest verbally from the 
Hebrew say, in the Targum on the Suffering Servant 
in the fifty-third chapter of Isaiah the Greek, though 
closer to the letter of the Original, will be found, in 
parts, inferior to the Aramaic in spiritual fidelity. In 
any case, faithful or unfaithful, the Aramaic versions 
are facts bearing on the interpretation of our Gospels, 
and, as facts, should be studied. I plead for more 
facts. Except in the region of Greek illustration, there 
is a dearth of facts, but a plethora of hypotheses, 
and of dogmatic reiterations based on authoritative 
but erroneous assertions. Sheep-path-criticism follow- 
ing authority in clean-cut paths that lead no-whither, 
spider-criticism evolving self-deceptions that deceive 
others these there are in plenty. But of bee-criticism 
there is not enough. I plead for the bees. 



I have again to express my thanks for general 
revision to the two friends who revised the Corrections 
of Mark. Particular obligations are acknowledged 
in the passages where they occur. 



EDWIN A. ABBOTT. 



IVellside, 

Hampstead. 

1 6 June, 1903. 



Xll 



CONTENTS 

MM 

SUMMARY xiii xxxiii 

KIIKRENCES AND ABBREVIATIONS . . xxxiv xxxvi 

INTRODUCTION I (ON THE HONESTY OF THE 
FOURTH GOSPEL) 

Summary. The Fourth Gospel may have been 
written by one who considered himself but the pen 
of John the son of Zebedee, and who gave unity to 
the preaching and revelations of the latter ; and this 
theory may be illustrated from the Targums of the 
Pentateuch i n 



INTRODUCTION II (ON THE SUBJECTS DISCUSSED 

IN THIS WORK) 

Summary. Why does John omit the Voice from 
Heaven in his account of the Baptism ? Why does he 
omit the whole narrative of the Transfiguration (in- 
cluding the Voice)? Why do the Synoptists omit the 
Johannine Voice? Why do Luke and John alone 
mention prayer as occurring before the Voice? How 
account for the evangelistic differences as to Christ's 
single short prayer ? What use can be made of non- 
canonical accounts of the Baptism and the Trans- 
figuration ? 

In his differences from his predecessors as to (i) the 
Baptism, (2) the Transfiguration, (3) Christ's prayer, 
(4) " glry" and (from Matthew and Luke) as to (5) the 
nature of the divine Sonship, John is probably closer 
than the Synoptists to the historical and the spiritual 
truth 1224 

xiii 



CONTENTS 



BOOK I 
THE BAPTISM 

CHAPTER I 
DIFFERENT ACCOUNTS OF THE BAPTISM 

i The texts in English : the arrangement (553), Synoptists 
(554), John (555), Arabic Diatessaron (556), Justin 
Martyr (5579), Celsus (5605), Testament of the 
XII Patriarchs (5669), Gospel of the Hebrews or 
Nazarenes (5702), Ephrem Syrus (5737), Gospel of 
the Ebionites (57881), Sibylline Oracles (5825), 
Epiphanius (58691) 

2 The differences to be considered : What was said by the 
Voice ? What was seen ? Who saw it ? (5926) 



CHAPTER II 
WHAT PRECEDED THE BAPTISM? 

i Canonical accounts: (Matthew) "to be baptized" (5978) 

2 Non-canonical accounts: "beseeching," or "not needing," 
to be baptized (599605) 

3 "I need to be baptized by thee," origin of this tradition 
(6069) 

Summary. " Was baptized " originated " to be bap- 
tized"; this gave rise to various traditions about Jesus 
"not needing" to be baptized, and about the Baptist 
"beseeching" to be baptized. 



XIV 



CONTENTS 



CHAPTER III 
TIIK PLACE OF THE BAPTISM 

i Divergences (6101) 

2 Where was Jesus baptized ? (6126) 

Summary. Hebrew ambiguity originated various 
traditions, such as, "in Jordan," "near Jordan," "by the 
side of Jordan," and "beyond Jordan," and also Luke's 
tradition about "people." The place was not known in 
Origen's time and is not known in ours; but "near 
Jordan" is more probably correct than "in Jordan." 



CHAPTER IV 
"GOING UP FROM THE WATER" 

I " Fire " or " Light " (61725) 
2 Parallels or precedents (6268) 

3 The Original may have mentioned " the going up of the 
Oblation" (629) 

4 Traditions resulting from this (630 9) 

Summary. In the Answer from Heaven to Elijah's 
sacrifice, I K. xviii. 36 "at the time of the evening 
oblation" is omitted by Codex B and corrupted by 
Codex A into "at the going up the water." If the 
former were the original here, it would explain a large 
number of traditions, and, among them, " The Lamb of 
God that taketh away the sin of the -world." 



CHAPTER V 
THE RENDING OF THE HEAVENS 

i " Rending," or " opening"! (6402) 
2 Why omitted by several authorities ? (6434) 
3 Who saw the vision ? (64552) 

xv 



CONTENTS 



4 (Jn i. 5 1) " the heaven set-open " (65361) 

Summary. "Rending" was probably the earliest 
tradition but was altered to "opening" owing to the 
singularity of the former expression, and owing to 
Hebrew corruption. The difficulty of deciding between 
"rending" and "opening" led to the question "What 
was spiritually implied by this vision ? " 

John concluded that the "rending" was a rudi- 
mentary vision granted to the Baptist. He therefore 
omitted it here, as being implied in the descent of the 
Spirit, and also as being exaggerated by some Christians. 
But he inserted, a little later on, a statement of Jesus 
that the heaven would be permanently opened in the 
course of a continuous communication between heaven 
and earth. 



CHAPTER VI 
THE DESCENT OF THE SPIRIT 

i What descended ? (66276) 

2 How? And with what result ? The different traditions 
(6778) 

3 "Into " Jesus, or " on " Him ? (67984) 

Summary. The Original described the descent of 
"the Spirit of the Lord" as in Isaiah (xi. 2) ; but, owing 
to various interpretations of that passage, and discussions 
as to the "spirits" or "spirit" indicated thereby, the 
Synoptists used different terms. John preferred Mark's. 
There was early difference of opinion as to whether the 
Spirit came "into" Jesus or "on" Him. The choice 
of phrases would be influenced by notions of the 
"dove." 



XVI 



CONTENTS 



CHAPTER VII 

TIM: i> 

i The Dove in Jewish literature (6868) 

2 The Dove in Gentile literature (68991) 

3 Obstacles to the acceptance of the tradition of the Dove 
(692-4) 

4 M Dove * might be confused with " resting" (6956) 

5 The " Dove " and Joseph's " rod? the legends (697702). 

6 The "Dove" and Joseph's "rod" the legends explained 
(703-10) 

7 " Resting," how interpreted by Justin Martyr and Ter- 
tullian (7116) 

8 Other circumstances that might favour the introduction 
of the Dove (7169) 

9 Conclusion as to the Dove (720 4) 

Summary. In Jewish literature, the Dove was the 
symbol of repentance, mourning, and timorousness : in 
Greek literature, it was the symbol of love and peace. 
Greeks were accustomed to symbolize the gods and 
their messengers as birds : Jews were not. Some nar- 
ratives that omit "dove" add that the Spirit "rested" 
(or "abode") : some that insert "dove" omit "rested." 
The Hebrew for "rested" closely resembles that for 
" dove." The antiquity of some tradition about "resting " 
is proved by very early apocryphal writings connecting 
the "resting" of a " dove " with " the rod of Jesse "taken 
as meaning the rod of Joseph, the descendant of Jesse 
and father of Jesus: but by the "dove" these apo- 
cryphal writers meant, not the Holy Spirit, but Mary the 
wife of Joseph. Justin and Tertullian explain "resting" 
as " ceased" i.e. passed away from the Jews. 

The conclusion is that "as a dove" if part of the 
Original, did not refer to visible shape, but meant " as 
a bird seeking its home" More probably, however, 
" dove " was not a part of the Original, but was intro- 
duced, by error, as a Hebrew corruption for "rested." 
John, though not absolutely suppressing the tradition, 
excludes it from the message of God to the Baptist, so 
as to indicate that it was not an essential part of the 
foreordained sign by which the Baptist was to discern 
the Messiah. 

xvii 



CONTENTS 



BOOK II 

BATH KOL 

OR 
VOICES FROM HEAVEN IN JEWISH TRADITION 

CHAPTER I 
BATH KOL BEFORE THE GOSPEL 

i " Bath Kol," or " Voice from Heaven " (7256) 
2 " The Voice of the Lord " in the Bible (7279) 
3 John Hyrcanus and Hillel (7308) 

CHAPTER II 
BATH KOL IN FAVOUR 

i Bath Kol in the Targums of Jonathan ben Uzziel 
(73942) 

2 Bath Kol in Siphra, Siphri, and Mishna (7436) 

3 Bath Kol expressing (i) celestial decisions (747 52) 

4 Bath Kol expressing (2) celestial judgments (753 5) 

5 The Bath Kol for Hillel against Shammai (75662) 

CHAPTER III 

BATH KOL ON ITS DEFENCE 

i " One does not trouble oneself about Bath Kol " (76375) 
2 Apologies for Bath Kol (7769) 
3 Bath Kol as an echo (7805) 

xviii 



CONTENTS 



Summary of Book II. The attitude of Jewish writers 
towards Hath Kol appears often to have been determined 
by doctrinal and personal considerations. The Jeru- 
salem and the Babylonian Talmuds, where they happen 
to describe the same Voice from Heaven (which is 
seldom the case), sometimes take different views of it. 
But towards the end of the first century a protest was 
made against the application of Hath Kol to doctrinal 
questions, or to teachers discussing them. This protest 
found favour with many Jewish teachers, and may very 
naturally have influenced the Fourth Evangelist, both 
negatively, in omitting the Synoptic Voices, and posi- 
tively, in inserting a Voice, of a different kind, peculiar 
to the Fourth Gospel. 



BOOK III 

VOICES FROM HEAVEN IN SYNOPTIC 
TRADITION 



CHAPTER I 
"BELOVED SON" 

I Canonical traditions (786 91) 
2 Non-canonical traditions (792 7) 

3 Negative conclusion : the Synoptic tradition probably 
erroneous (79ft 801) 

4 "Beloved," in Matthew, a mistranslation of "chosen" in 
Isaiah (8024) 

5 "Son," in the Synoptists, a mistranslation of "servant" 
in Isaiah (80511) 

6 Evidence, apart from Isaiah, that the Messiah was once 
called "Chosen* (812 4) 

7 Disuse of " Chosen " as a name for the Messiah (815 6) 

xix 



CONTENTS 



Summary. The early doubt as to the precise words 
of the Voice at the Baptism gave rise to various versions 
based on various texts of Scripture. 

The evidence of Luke (ix. 35), in the account of the 
Voice at the Transfiguration, points to an original 
" Chosen." John also, who says that the Baptist called 
himself a Voice, adds that the Baptist described Jesus, 
if we accept the Syro-Sinaitic reading, not as " Son of 
God," but as (i. 34) " the chosen of God." These and 
other facts indicate that the Synoptic Voice was based 
on Isaiah xlii. I ("my Chosen"}. Owing to the simi- 
larity of the Hebrew for "my Chosen" and the Hebrew 
for " in my beloved" Matthew (xii. 18) has mistranslated 
"Chosen" as if it were "Beloved." The context of 
Isaiah (xlii. I "my Servant. ..my Chosen 11 ) calls the 
Messiah "Servant." This is rendered by the LXX 
"boy" meaning "Servant" but liable to be taken to 
mean " Son." The Synoptists have mostly taken it thus, 
converting Isaiah's " Chosen. ..Servant" into "Beloved 
Son" This confusion was facilitated by the fact that 
the Hebrew "my belo*>ed" literally means "my only 
one" but is specially applied to a "son" 



CHAPTER II 
" HEAR YE HIM " 

i The phrase introduces a "Messenger" in Exodus and 
a "Prophet" in Deuteronomy (8178) 

2 Jewish traditions concerning the "Messenger" and the 
"Prophet" (81929) 

3 Christian canonical traditions concerning the "Messenger" 
(8305) 

4 Christian non-canonical traditions concerning the " Mes- 
senger" (83640) 

5 Christian traditions concerning the "Prophet* (841 7) 
6 " Moses " and " Elijah " (8489) 

Summary. The words "Hear ye him" introduce a 
future Messenger or Angel in Exodus, and a future 
Prophet in Deuteronomy. Malachi, too, speaks of a 

XX 



CONTENTS 



future Messenger, who is to prepare the way of the 
Lord : but this is in such ambiguous terms that some 
regarded the Messenger as Elijah, others as Messiah. 

Early Jewish tradition varies as to the Messenger in 
Exodus, and interprets the prophet in Deuteronomy as 
being no particular prophet, but a prophet from time to 
time inspired with the spirit that inspired Moses. 

Some early Christian traditions applied to Christ 
prophecies about the Messenger or Angel; but the 
application was not persevered in, probably as giving 
Him an inadequate title. The Deuteronomic prediction 
about the prophet was applied by the Acts of the 
Apostles to Christ in a distorted shape, and, through 
the Acts, by several Ante-Nicene Fathers, who dis- 
torted it still more. 

The Synoptic Voice from Heaven, " Hear ye Aim," 
appears to have been part of a narrative describing how 
Christ was revealed to Peter and his companions as 
being both the Messenger in Exodus and the Prophet 
in Deuteronomy. Identifying the Messenger in Exodus 
with the Messenger in Malachi, i.e. Elijah, some early 
Christians may have believed that Christ was revealed 
to the disciples both as "the Prophets" (Elijah) and as 
"the Law" (Moses), and that "Hear ye him" meant 
"Hear ye him as Messenger and as Prophet." But 
others, improving on this, said that He was to be heard 
as the Son of God, including in Himself the Law and 
the Prophets, i.e. the glory of Moses and the glory of 
Elijah. 



XXI 



CONTENTS 



BOOK IV 
THE SILENCE OF JOHN 

CHAPTER I 

THE VOICE AT THE BAPTISM 
WHY OMITTED BY JOHN ? 

I The Baptist's mission as described by Luke (8503) 

2 The Baptist's mission as described by John (854 6) 

3 The Original? The "Refiner"! (857) 

4 Ambiguities connected with the "Refiner" (85861) 

5 "Refiner? perhaps, superseded by "Chosen" or "Son" 
(8624) 

Summary. The New Hebrew word for "son" is 
identical with forms of a Biblical word that might mean 
"purified" "chosen" which might be used to denote a 
Purifier, or Refiner, like the Messenger predicted by 
Malachi. 

John omits the Synoptic Voice from Heaven at the 
Baptism (" Beloved Son"\ ist, because it did not come 
direct from Heaven, but indirectly through the Baptist, 
who described himself as a Voice and who received a 
message from Heaven ; 2nd, because the Baptist's 
testimony did not include the word " Son. 1 ' If the word 
mentioned by the Baptist was "the Refiner" it would 
naturally be converted into " the Chosen One" meaning 
the Messiah, and that again into " the Son" 

CHAPTER II 

THE VOICE AT THE TRANSFIGURATION 
WHY OMITTED BY JOHN ? 

I A physical hypothesis, unsatisfactory (865 8) 
2 Origen's view : the Transfiguration subjective (869 74) 
3 Mark lends itself to the subjective hypothesis (875 9) 

xxii 



CONI i.\ is 



4 St Paul favours the subjective hypothesis (880 4) 

5 Conflict of opinion as to Lk. ix. 33 M Not knowing what 
ht was saying" (885-90) 

6 The " three tabernacles " (891-5) 

7 The Transfiguration compared with the Mosaic Theo- 
phany (Exod. xxxiii. 23) (896907) 

Summary. If the Transfiguration had actually 
occurred on an actual mountain, it might perhaps be 
explained, like the phenomenon witnessed on the hills 
of the Hrocken and elsewhere, as being an apparition 
in which Peter, keeping watch between the two sons of 
Zebedee, about sun-rise, saw three figures, the central 
one with a halo round its head, shadowed on a cloud 
coming from the West, but that is not so probable as 
an explanation from linguistic error, which has changed 
a manifestation of spiritual glory into one of material 
splendour. 

Mark's text shews signs of an original narrative in 
which the manifestation was of a subjective nature. 
St Paul, in his apparent allusion to the Transfiguration 
or Transformation, and in his precepts bidding the 
disciples to be "transfigured," favours a subjective 
hypothesis. Origen who in this instance may guide 
us to historical as well as to spiritual truth emphasizes 
the truth that Christ may be transfigured for some, and 
not for others, among a number of simultaneous spec- 
tators. Clement of Alexandria has remarks of the same 
tendency. 

The solid basis of historical fact in the Synoptic 
narrative is Peter's ecstatic cry, "Let us make three 
tabernacles^ one for thee, one for Moses, and one for 
Elijah." This could neither be invented, nor be 
created by accretion ; for the Synoptists apologize as 
it were for it, and it caused scandal in very early times. 
Origen inveighs against Peter's utterance, as dividing 
things that should be undivided, and as coming from 
the devil. But the Synoptists imply elsewhere that 
Christ appeared to some Elijah, to others the prophet 
like Moses : and Peter, in a moment of inspiration, may 
have said, in effect, " Thou art, for us, Moses, the Law. 
Thou art, for us, Elijah, the Prophet. Thou art, for us, 

A. xxiii 



CONTENTS 



thyself, the Priest, the Holy One of God, to whom point 
the Law and the Prophets. For Moses be the court of 
the people ! For Elijah, the Holy Place ! For thee, 
the Holy of Holies!" 

But all this is lost or obscured in the extant Synoptic 
narratives partly because they have taken "He ap- 
peared [as] Moses and Elijah unto them " as meaning 
" There-appeared Moses and Elijah unto them? which 
has led them into distracting details. But a greater 
obscuration consists in the stress laid on manifestations 
of physical splendour, such as "sun," "white," "light," 
" fuller," while there is scarcely an indication or sugges- 
tion (except in Luke) of the true glory that of self- 
sacrifice. Hence the Synoptic Transfiguration, regarded 
as a manifestation of divine glory, is greatly inferior to 
the Mosaic Theophany in which, answering the Law- 
giver's petition, " Shew me thy glory? God replied " I 
will make all my GOODNESS pass before thee." For 
these reasons John rejected the whole of the narrative 
of the Transfiguration, as being not only historically 
false but also spiritually inadequate. 

At the same time John accepted from the Synoptists 
this nucleus of fact, that at a crisis in Christ's life in 
the moment when our Lord took upon Himself what 
the Jews call the Yoke of the Kingdom of Heaven, and 
achieved that great act of self-renunciation or self- 
sacrifice, which was consummated on the Cross there 
came a Bath Kol, or Voice from Heaven, which im- 
parted a revelation to a few, but only a few, of those 
present. John also agreed with Luke in believing that 
this Bath Kol was preceded by prayer: but he felt that 
it was a defect in Luke's knowledge, or judgment, that 
he omitted to tell us the substance of the prayer. Con- 
sequently, the Fourth Evangelist, in reconstructing the 
narrative of this act spiritually considered, the central 
act of Christ's life, felt it right to attempt to represent 
in words the essence and spirit of Christ's prayer, and 
also to give the readers some conception of the nature 
of the "yoke" (called in the Western Church the 
"Cross") taken upon Himself by the Saviour in the 
moment when He laid the invisible foundations of the 
Spiritual Church. 



XXIV 



CON M 



BOOK V 

THE VOICE FROM HEAVEN AN ANSWER 

TO 1'KAVER 



CHAPTER I 
"TROUBLE" PRECEDING PRAYER 

The object of investigation (90812) 
2 The Johannine Voice from Heaven (9136) 
3 " Exceeding-sorrowful? " troubled " (91724) 

4 John's doctrine of "trouble", truer than that of the Synop- 
tists (9258) ; " taking up the cross " (928 (i) (x)) 

Summary. The exact words of the Bath Kol or 
Voice from Heaven are unimportant as compared with 
the motive and spirit of Christ's prayer. According to 
John, the "soul" of Jesus, before His prayer, was 
"troubled" an expression taken from the same pas- 
sage of the Psalter from which come the words of 
Christ given by Mark as uttered in Gethsemane, " My 
soul is exceeding-sorrowful" 

But Mark, besides apparently mistranslating the 
words so as to exaggerate the depression suggested by 
them, leaves us under the impression that Christ feared 
death for His own sake, and Luke perhaps thinking 
this erroneous entirely omits the description of " ex- 
ceeding sorrow." John steps in to emphasize the truth 
that Christ did feel sorrow, but not such sorrow as 
might be inferred from Mark. 

Desiring, however, to correct rather than contra- 
dict the older Evangelists, John avoids the word 
"sorrow" and substitutes "trouble" This word en- 
ables him indirectly to contravene the doctrine of 
Epictetus, then in vogue, that a philosopher must retain, 
;it all costs, "freedom from trouble." Christ, he implies, 
on the contrary, regarded Himself as sent to bear 

XXV C 2 



CONTENTS 



" trouble? He " troubled Himself" for the mourners at 
the grave of Lazarus; He was '''troubled in spirit" by 
the treachery of Judas; and here His "soul" was 
''troubled" at the sight of His Chosen People Israel, 
finally rejecting their Deliverer in each case, "troubled" 
not for Himself but for men, His brethren ; or perhaps 
rather for the whole Family of God, for the Name of 
the Father darkened by the fear of death, by blindness 
to truth, and by hatred of goodness. 



CHAPTER II 
CHRIST'S ONE PRAYER 

I The Synoptic versions and their meanings (929 32) 

2 The Johannine version (93340) 

3 Some Synoptic divergences, how explicable (941 56) 

4 The Epistle to the Hebrews, the interpolation in Luke, 
and the Acts of John (95764) 

5 The first clauses of " The Lord's Prayer" (96571 (viii)) 

6 John appears closer than the Synoptists to Christ's 
language about the "cup" (9729) 

Summary, (i) Difficulties. The strong phrase "/ 
will assuredly not (ot> PTJ) do [this or that] " occurs in 
the Synoptists only once, "/ will assuredly not drink." 
John has precisely the same. But he refers it to the 
"cup" of suffering, and as equivalent to an affirmative, 
" I assuredly -will drink " : the Synoptists take it nega- 
tively as referring to "the fruit of the vine." 

Mark and Luke, in the phrase "remove this cup," 
use a word that elsewhere, in connection with "cup," 
means "present? so that the meaning would naturally 
be "present this cup," but for the fact that they add 
"from me? John has " The cup that the Father hath 
given me." 

Mark mentions a prayer that, if possible, "the hour 
might pass away." John has " Why [less prob. What} 
should I say, 'Father, save me from this hour' /" 

xxvi 



CONTKNTS 



Mark and Matthew have phrases (a) about "if 
Possible? "all things are possible? "not possible"; 
(b) about repeating prayers twice or thrice, and "sitting? 
"lispariing? "coming again" etc. All this is omitted 
by Luke and John. 

(2) Solutions, (a) If "He prayed [saying] thy [or, 
His] will be done" was represented in Hebrew by " He 
prayed [saying] [be it] according to thy [or, His] word? 
the italicized words might be variously interpreted. 
Taking "His word" as Christ's word, an Evangelist 
might obtain the meaning, " He prayed according to 
his [previous] word," i.e. "according to the [same] word 
[as before\? i.e. repeating His prayer. Or, supplying 
"it is", he might obtain, "He prayed, [saying] [the 
matter is] according to thy word? i.e. "it is all in thy 
hands," "all things are possible with thee." (V) The 
Hebrew " stand" may mean "be steadfast? "stand up? 
or "pray": "sit" is frequently confused by the LXX 
with "repeating" an action. 

John's extraordinary use of "/ will assuredly not" 
indicates his conviction that the fervid devotion of 
Christ's language had been completely misconstrued by 
the early Evangelists, and suggests that he wished 
to retain the paradoxical expression, in order to shew 
how they had been misled. The omission, by Luke and 
John, of the Synoptic details about the repeated prayers, 
indicates that they arose from glosses and conflations. 

The interpolation, in Luke, about "an angel strength- 
ening" Jesus, and the statement in the Epistle to the 
Hebrews about His "strong crying and tears? seem to 
have arisen from the account of Jacob wrestling with 
the angel in Hosea xii. 34 (LXX) "He had strength 
with the angel... they wept and entreated" 

(3) Conclusion. Almost all these early variations 
shew a tendency either to materialize the burden of the 
Agony so that it might be intelligible to the most ordin- 
ary mind, or else to conform the narrative to prophecy. 
They give us the impression that Christ feared death 
and suffered agony for His own sake, and not for the 
sake of others. 

But, having regard to the Jewish forms of prayer 
alleged to have been composed by Rabbis of the first 

xxvii 



CONTENTS 



century, and also to the general tenor of Christ's utter- 
ances in all the Gospels, we may regard it as antece- 
dently probable that Christ's one prayer, as recorded in 
the Synoptic Original, was an utterance, not of passive 
resignation, but of active acceptance. John may have 
known this to be the case and yet may not have known 
the exact words of the prayer. Amid a conflict of con- 
fusing traditions, he may have determined to select a 
version of the opening clause of what is commonly called 
the Lord's Prayer ''Hallowed be thy Name," or, more 
probably in the Original, " Hal 'low thy Name." But 
"hallow" was not so clear to the western churches as 
"glorify." The LXX, in Isaiah, renders "hallowing 
God" as "glorifying God": and, in the present in- 
stance, Hebrew variations may have favoured the sub- 
stitution of the word "glorify". We conclude that both 
in the prayer ''''glorify thy Name," and in Christ's 
language about "the cup" that the Father had "given" 
Him, John approached if not verbally at all events 
spiritually closer than the Synoptists to our Lord's 
actual utterance. 



CHAPTER III 
THE TRUTH ABOUT THE VOICE FROM HEAVEN 

i The truth negatively (9802) 

2 The truth positively (9839) 

3 The truth as seen by John (9901000) 

4 The truth as described by John : (i) the words (100111) 

5 The truth as described by John : (ii) the time (10126) 

6 The truth as described by John : (lii) the place (101720) 

7 The truth as it is (10218) 

Summary. There was no one Voice, or definite 
number of Voices, that came from Heaven to Jesus. But 
Voices responsive to His prayers were constantly 
coming when He prayed under the burden of men's 
sufferings, and the still heavier burden of their passive 
and their active sins. Christ's bitterest sorrow appears 

xxviii 



COM BNTS 



to have been for the treachery of Judas. Next to that 
cause, might be the blindness of "the wise and the 
priuk-nt, .m<l the M-sUKiion of the Gospel to "babes," 
revealed to Jesus in what might be called a Voice from 
Heaven to which He answered " Even so, Father, for 
so it hath seemed good in thy sight" 

John found a multitude of books written, and still, 
in his days, being written, about the acts of Jesus ; and 
he appears to have feared lest by the accumulated 
traditions, largely legendary, about miracles, Voices 
from Heaven, Elijah, Moses, metamorphosis etc. 
books might distract faith from the personality of the 
Son and from the Spirit of Sonship, emphasizing the 
"glory" of the flesh, and subordinating that "glory" of 
"grace and of truth" which is developed by trouble and 
prayer. He therefore desired to concentrate the truth 
about the Voices from Heaven into an account of one 
particular Voice in answer to one particular prayer 
following one particular trouble. At the same time he 
wished to follow the old traditions where he believed 
them to be correct, and even to reproduce them with 
verbal exactness wherever the reproduction might shew 
how they had been misunderstood by earlier Evan- 
gelistsif he could do this without obtrusively contra- 
dicting his predecessors. 

Following the words of ancient exposition, perhaps 
apostolic, of Christ's single prayer, John represents 
Jesus as asking how He could possibly pray to be de- 
livered from the hour, since He came for the very 
purpose of enduring that hour. As regards "the cup? 
he admits that the letter of Christ's utterance was 
"/ will assuredly not drink it" ; but he shews by the 
context that the meaning was that of a very strong 
affirmation, and that Christ expressed astonishment at 
the notion of not drinking the cup "given" to Him by 
the Father. 

The occasion of Christ's prayer John represents as 
being the coming of the Greeks to Jesus, just before 
He finally "departed and was hidden from" the Jews ; 
and probably the Temple is intended by him to be 
assumed as the place. In these details he may not be 
accurate, and perhaps does not aim at accuracy so 
much as at symbolism, since accuracy may have been 

xxix 



CONTENTS 



impossible. But there is abundant reason for thinking 
him right as to the spirit of Christ's prayer both at 
Gethsemane and elsewhere, when he gives it shape in 
the words " Father, glorify thy name" an utterance 
inspired by the vital conviction that the greatest glory 
of a father is a good son, and the greatest glory of God 
is a good man. 



APPENDIX I 

NARRATIVES OF THE BAPTISM 
(Greek and Latin) 

i. The Synoptists (102931) ; ii. John (10323) ; iii. Arabic 
Diatessaron, see 556 ; iv. Justin Martyr (1034 6) ; 
v. Celsus (10379); vi. Testament of the XII Pa- 
triarchs (10401) ; vii. Gospel of the Hebrews or 
Nazarenes (1042) ; viii. Ephrem Syrus (10434) ; 
ix. Gospel of the Ebionites (1045) ; x. Sibylline Oracles 
(10468) ; xi. Epiphanius (104950) 



APPENDIX II 

ON THE ORIGIN OF THE TRADITION 
"SUFFER IT TO BE SO NOW" 

i "Sabach" (in Mk. xv. 34 " S 'aback thanei") may mean 
" surfer" (1051 6) 

2 " Heli" might be taken by Evangelists as "Elijah" or 
"the sun"] "sabach" as "forsake" or "be eclipsed"; 
"lama" as "why" or "to some extent" (105762) 

3 Ramifications from " sabach " (10637) 

4 " They know not what they do " (1068) 

5 Elijah cometh " (1069) ; Jewish legend (1069 (i) (v)) 

Summary, (i) Mark and Matthew, who say that 
Jesus, on the Cross, uttered the Aramaic word Sabach- 
thanei, render it " hast thou forsaken me." But the 
Biblical word for this is Azaphthanei ; and this is 
substituted for sabachthanei by some of the best MSS. 
and versions in Mark. Azaphthanei is from azab, 

XXX 



CON IKNTS 



which can mean nothing but "forsake." Sabachthanei 
is from sabach (properly sabak), an ambiguous word : 
it may mean (i) "forsake? but may nho mean (ii) "let 
alone? "pass over," "pardon." 

One Greek equivalent of sabach has precisely the 
same ambiguity as the Aramaic . 

Hence arose a multitude of traditions connecting 
our Lord's last words with "let alone? "permit? 
"suffer? "forgive." Mark and Matthew combined 
with some of these the old and true tradition about 
"forsaking." But Luke and John adopted the former 
instead of the latter-, and their justification was all the 
stronger because sabach, in the few instances in which 
it occurs in the Bible, does not mean "forsake? but means 
" let alone." 

(2) The Hebrew for "There are some that say" 
may be the same as for " There were some that said." 
Hence a gloss (say A.D. 50) "There are some that say, 
He called for Elijah," might be incorporated in the 
Gospel (say A.D. 70) as "There were some [of the 
soldiers] that said, 'He calleth for Elijah'": and this, 
when combined with variations of " let \ye me] alone," 
"let \thou him] alone? might originate in Mark the 
soldiers' dialogue, justly omitted by Luke and John. 

(3) The interpolation in Luke, " Father, forgive? is 
a misunderstanding of "Heli, forsake? Heli, i.e. "God," 
being paraphrased as " Father." 

(4) The tradition that Jesus said to Heli, or Elijah, 
" let alone," or " suffer," gave rise to a far-fetched sug- 
gestion that He must have said this iofohn the Baptist, 
of whom Jesus had said (Mk xi. 14) "This is Elijah." 
But the only Synoptic occasion on which Jesus and 
the Baptist were together was the Baptism of Christ. 
Hence sprang the legend (only to be found in Matthew) 
that Jesus said to the Baptist in answer to the latter, 
who deprecated the proposal that he should baptize the 
Lord " Suffer it to be so now." 

(5) A similar explanation applies to (Lk. xxii. 51) 
"Suffer ye thus far," (Jn. xviii. 8) " Suffer ye these to 
depart," and to Luke's tradition about a "failing," or 
"eclipse," of the "sun" (Heli being taken for "sun? 
and sabach for "fail" or "be eclipsed"). 

xxxi 



CONTENTS 



APPENDIX III 

THE TRANSFIGURATION AND THE AGONY 

CANONICAL AND NON-CANONICAL ACCOUNTS 

(Greek) 

i The Transfiguration according to the Synoptists (text as 
in W.H.) (1070) 

2 The Agony according to the Synoptists (text as in W.H.) 
(1071) 

3 The corresponding accounts in the Acts of John (ed. 
James) (10724) 

4 The Transfiguration in the Revelation of Peter (ed. James) 
(1075) 



APPENDIX IV 

BATH KOL IN TARGUMS AND TALMUDS 

(A reprint of Pinner's collection in the 
Introduction to B. Berachoth^ 1842) 

i Instances from the Targums of Jonathan ben Usiel 
(1076-7) 

2 Instances from Siphra (1078) 

3 ,, Siphri(1079) 

4 Mischnah (10801) 

5 Jerusalem Talmud (108291) 

6 Babylonian Talmud (10921109) 

7 " Erklarungen " (11105) 



XXXll 



CONTKNTS 



APPENDIX V 

"THE SECOND EPISTLE OF ST PETER" 

CONTRASTED WITH 
" THE GOSPEL OF ST JOHN " 

I The one point of similarity the claim of both to have 
" seen " or " heard " (1116-8) 

Yet the Evangelist is a true Prophet (111920) 
3 The Letter-writer has no prophecy of his own (1121 2) 
4 He has no style of his own (1123 5) 
5 He writes artificially and grandiloquently (1126 7) 

6 Some of his mistakes like those of Baboo English 
(1128-9) 

7 His resemblance to the Pseudo- Peter of the Petrine 
Apocalypse (1130) 

8 His version of the Voice at the Transfiguration (1131) 
9 His reiterations (1132) 

10 His mention of "all the Epistles" of "our beloved 
brother Paul " (11334) 

il Not an "imitator" of Josephus, but perhaps a pilferer 
from him (1135) 

APPENDIX VI 
THE PROMISE OF EUSEBIUS (1136 1149) 

INDICES. 

I. Of New Testament Passages 
II. Of Subject-matter (English and Greek) 
III. Of Subject-matter (Hebrew) 



XXXlll 



REFERENCES AND ABBREVIATIONS 



REFERENCES 

(i) Black Arabic numbers, e.g. (275), refer to subsections indicated 
in this volume or in the preceding ones entitled, severally, Clue 
and Corrections : subsections 1 272 belong to Clue, 273552 to 
Corrections : (2750) means a footnote on subsection 275. 

(ii) The Books of Scripture are referred to by the ordinary ab- 
breviations, except where specified below. But when it is 
said that Samuel, Isaiah, Matthew, or any other writer, wrote 
this or that, it is to be understood as meaning the "writer, 
whoever he may be, of the words in question, and not as 
meaning that the actual writer was Samuel, Isaiah, or Matthew. 

(iii) The MSS. known severally as the Alexandrian, the Sinaitic, 
the Vatican, and the Codex Bezae, are called by their usual 
abbreviations A, X, B, and D. The Syriac version of the Gospels 
discovered by Mrs Gibson on Mount Sinai is called in the text 
the "Syro-Sinaitic" or "Sinaitic Syrian," and in the notes is 
referred to as SS. 

(iv) The text of the Greek Old Testament adopted is that of Professor 
Swete 1 ; of the New, that of Westcott and Hort. 

(v) Modern works are referred to by the name of the work, or author, 
the vol., and the page, e.g. Levy iii. 343 a, i.e. column i, page 343, 
vol. iii. 



ABBREVIATIONS 

A and N, see (iii) above. 

B, see (iii) above. 

B., before a Talmudic tractate, means Babylonian (as distinguished 
from J. = Jerusalem), e.g. B. Berach. = the Berachoth in the Babylonian 
Talmud, to which references are mostly made by leaves, e.g. 61 b, i.e. the 
second side of leaf 61. 

Buhl = Buhl's edition of Gesenius, Leipzig, 1899. 

Chr. = Chronicles. 

Clem. Alex. 42 = Clement of Alexandria in Potter's pages. 

D, see (iii) above. 

Dalman Words = Words of Jesus, Eng. Transl. 1902. 

1 This differs greatly from that of most earlier editions, which are usually based 
on Codex A (Clue 33). 

xxxiv 



Kl I I KKNCES AND ABBREVIATIONS 

the Arabic Diatessaron, sometimes called Tatian's, trans- 
lated \>\ K. v H. \V. Hogg, B.U., in the Ante-Nicene Christian Library. 
i y . Encyclopaedia liiblt 

1 l>hrcm = Ephraemus Syrus, ed. Moesinger. 

Esdr.is. tlu I irst Hnuk of, is frequently called, in the text, Esdras. 

:.^e- Targums on tht I'cntatfuch, London, Longman, 18625. 

Kuseb. -(unless otherwise indicated) the Ecclesiastical History of 
Eusc! 

Gesen. the edition of Gesenius now being published by the Oxford 
University Press. 

H.unburger Hamburger's Encyclopaedia. 

Hawkins = Hawkins's Home Synopticae, Oxford, 1899. 

Heb. LXX = that part of the LXX of which there is an extant Hebrew 
Original. 

Hcrshon, Genes. Rab. Hershon's Rabbinical commentary on Genesis, 
London, 1885. 

Hershon, Genes. Talm. = Hershon's Talmudical commentary on 
Genesis, London, 1883. 

Hor. Heb. Horae Hebraicae, by John Lightfoot, 1658 74, ed. 
Gandell, Oxf. 1859. 

lren.=the treatise of Irenaeus against Heresies. 

J., before a Talmud tc tractate, means Jerusalem (as distinguished 
from B. Babylonian), e.g. J. Berach. = the Berachoth in the Jerusalem 
Talmud, to which references are mostly made by chapters and sections, 
e.g. iii. 2. 

Jer. Targ. I and 1 1 the Targums of "Jonathan Ben Uzziel" and the 
fragments of the Jerusalem Targum on the Pentateuch. 

VL- Kings. 

leg. = (as in Tromm.) "legerunt," i.e. the LXX "read" so-and-so 
instead of the present Hebrew text. 

Levy = Levy's Neuhebrdisches und Chalddisches Worterbuch, 4 vols., 
Leipzig, 1889 ; Levy Ch. Chalddisches Wbrterbuch, 2 vols., 1881. 

L.S. = Liddell and Scott's Greek Lexicon. 

Onk. = the Targum of Onkelos on the Pentateuch. 

Original, for the meaning of, see p. xxxvi (c). 

Oxf. Cone. = The Oxford Concordance to the Septuagint. 

1'hilo is referred to by Mangey's volume and page, e.g. Philo ii. 234. 

Resch - Resch's Paralleltexte (4 vols.), except where the Agrapha, or 
Logia Jesu, are expressly mentioned. 

S. Samuel. 

SchOttg. = Schtittgen's Horae Hebraicae, Dresden and Leipzig, 1733. 

Sir. = the work of Ben Sira, i.e. the son of Sira. It is commonly called 
Ecclesiasticus (see 20<*). The original Hebrew has been edited, in part, 
by Cowley and Neubauer, Oxf. 1897 ; in part, by Schechter and Taylor, 
Camb. 1899. 

XXXV 



REFERENCES AND ABBREVIATIONS 

SS, see (iii) above. 

Talmud, see B. Berach. and J. Berach. above. 

Tisch. = Tischendorfs New Testament. 

Tromm. = Trommius' Concordance to the Septuagint. 

Tryph. = the Dialogue between Justin Martyr and Trypho the Jew. 

Wetst. = Wetstein's Comm. on the New Testament, Amsterdam, 1751. 

W.H. = Westcott and Hort's New Testament. 



(a) A bracketed Arabic number, following the sign =, and connecting 
a Hebrew and a Greek word, indicates the number of instances in which 
that Hebrew word is represented by that Greek word in the LXX e.g. 
Cnn=.ava6tfurrlfo (13), (o\o6p(va> (23), oiroXXu/M (2). 



(b) Where verses in Hebrew, Greek, and Revised Version, are 
numbered differently, the number of R. V. is given alone. 

(c) " Original " in such a phrase as "Mark's Original may have had 
this or that" does not mean an "Ur-Marcus", or any definite document, 
but the original tradition, written or oral, Hebrew, Aramaic, or Greek, 
that Mark may have had before him when writing the particular words in 
question. Each Evangelist may have stamped the materials before him 
with his own style. But this book leaves it an open question what those 
materials generally were. It merely shews that, in this or that particular 
passage, a discrepancy between Evangelists (e.g. if one wrote "delivering- 
up" but another "perfecting"} might be explained by the existence of an 
Original (e.g. D/>B>, which in Aramaic might mean "deliver-up" but in 
Hebrew "perfect"} taken by them, or by the authorities from whom they 
borrowed, in these two senses. Comp. Clue (Introd. xvii. n.j " It is quite 
possible that in the written Hebrew Gospel, Aramaic words were in- 
cluded. ..and even Aramaic passages." 

By " Original ", then, is meant, as a rule, relatively (not absolutely) 
original the immediate origin of the passage under consideration. 
Such an Original may itself have been derived from a more ancient 
origin. 



xxxvi 



INTRODUCTION I 

ON THE HONESTY OF THE FOURTH GOSPEL 

APART from other subordinate objects, enumerated in a 
subsequent Introduction of a more personal nature, the aim 
of this work is to demonstrate the honesty, and the historical 
as well as the spiritual worth, of what is commonly called 
" The Gospel according to St John." Evidence prevents me 
from believing that it was written by the son of Zebedee or 
by any eye-witness of the acts of our Lord, and forces me to 
suspect or deny the literal accuracy of some of its statements; 
but I most earnestly desire to help unlearned as well as 
perhaps some learned readers to discern the impassable gulf 
that separates this sublime production from a merely false 
and ignoble forgery like the so-called " Second Epistle of 
St Peter 1 ." 

Nearly five and twenty years ago, while writing an article 
on "Gospels" for the Encyclopaedia Britannica,a.r\d circulating 
the proof-sheets among friends, availing myself of criticism 
from any quarter that promised frankness, ability, spiritual 
insight, and critical knowledge, I trespassed upon the leisure 
of one of the most able journalists and essayists of the last 
century, with whom, though my personal acquaintance did 
not extend beyond a single conversation of a quarter of an 

1 See Appendix V. 

I 



ON THE HONESTY OF 



hour, I had the privilege of an occasional epistolary corre- 
spondence. His reply, after reading and often re-reading, I 
have recently mislaid or destroyed; but I am certain of its 
substance and almost certain of two of its key- words. In 
effect, it pronounced the Fourth Gospel worthless unless 
written by an eye-witness : in detail, it contained (I think) 
the word "forgery" and (I am almost sure) the epithet 
" impudent ". 

My correspondent was then what would perhaps be called 
a Broad Churchman, certainly an admirer of F. D. Maurice ; 
and his articles on theological subjects combining reverence 
and spiritual insight with intellectual force, literary culture, 
and a natural nobility of thought and style were a refresh- 
ment week by week to thousands of educated readers. If 
such a man could express himself in such terms about the 
Fourth Gospel, on the hypothesis of its proceeding from one 
who was not an eye-witness of the facts, the conclusion was 
inevitable that, in the existing state of knowledge among the 
professional classes in England, the Fourth Gospel must re- 
main either the work of the son of Zebedee, or worse than 
worthless, not indeed quite so contemptible in respect of style 
as " The Second Epistle of St Peter," but still morally as 
bad, or even worse, because better adapted to deceive. 

And yet the conviction remained within me that this 
criticism was completely erroneous. But it was impossible at 
that time to demonstrate its error. I had not a sufficient 
mastery of the historical or textual facts. It is true that I 
dimly discerned some of the difficulties that must have beset 
an honest Evangelist at the beginning of the second century 
attempting to convey the real and spiritual truth without 
shaking the faith of Christians in the equally honest but not 
equally spiritual attempts of a multitude of earlier Evangelists 
one or two perhaps so early that they were beginning to be 
regarded as "Scripture"; but the difficulties needed to be 
not only more clearly discerned by me but also more amply 



THE FOURTH GOSI'KI. 



illustrated, before I could hope to make them apparent to 
others. It was necessary to proceed from the known to the 
unknown. In the New Testament, parallel passages of the 
Gospels had to be more closely examined and their differences 
traced to their several causes. The canonical texts had to be 
compared with corrupt versions of them, and with later non- 
canonical traditions bearing on them. In the Old Testament, 
the distortions of the Hebrew by the Greek translators, to- 
gether with their occasional omissions and far more frequent 
insertions ; in later Hebrew, the evidence from the Talmuds 
and the Targums and other Jewish literature, shewing how 
Christian Jews might think and helping one to realise how 
Christian Greeks might represent, or misrepresent, their 
thoughts ; in the Dark or Middle Ages, the rapid develop- 
ments of legendary or non-historical tradition, as for example, 
in the accounts of the miracles of St Thomas of Canterbury 
all these were facts that might have a bearing upon the 
subject to be elucidated ; but with some of them I had then 
but a superficial acquaintance, and with others none at all. 

Since that time, twenty-five years of study, while deepen- 
ing my previous negative convictions as to the evidential 
qualifications of the Fourth Evangelist, also convinced me 
that I had occasionally underestimated his anxiety to be histori- 
cally as well as spiritually truthful. Where I had once sup- 
posed him to be inventing or (if I may coin a useful barbarism) 
poeticizing, he now appeared to be extracting the spiritual 
truth out of some ancient tradition obscured by Mark and 
omitted or variously interpreted by the later Evangelists. 
For indeed by such obscurities, omissions, and variations, 
a lover of Christ and of Christ's truth and of Christ's flock 
especially the "lambs " or " little children " writing a Gospel 
at the beginning of the second century, might well feel 
grievously perplexed. What was he to do ? Was he to adhere 
to the Synoptic tradition, correcting it as well as he could ? 
Had he done this even supposing that he had felt fairly 

A. 3 i 



ON THE HONESTY OF 



confident of the precise words of the original he would have 
added one more Gospel to be criticized, compared, and harmon- 
ized. But his object was to write a Gospel that should have 
quite different results, one that should lift his readers out of 
the critical atmosphere into the region of adoring love, lie- 
sides, it may be taken as certain that in most of such cases he 
did not feel sure of the real words. What, however, he did 
feel sure of was the real spirit, which had passed into him from 
the Lord Jesus by what precise personal or impersonal 
channel, or channels, we do not know enabling him to repre- 
sent our Lord, not as He appeared in the flesh to the multi- 
tudes, or even to the disciples in Galilee, but as He appeared 
to those who loved Him when they, after His death looking 
back upon His past and forward to His future, and feeling 
His present influence burning within them summed up the 
character and person of their Saviour in one consistent image, 
and realized Him as the Holy One of God, their only Light 
and Life. 

" But how" it may be asked " explain or justify (in one 
who loved and revered Christ) the long discourses attributed to 
Jesus in the Fourth Gospel, so absolutely different from any- 
thing attributed to Him in the Three ? Might not the author 
have at least kept as far as possible to the ancient traditions 
of Christ's words explaining, paraphrasing, yes, even ampli- 
fying, but not substituting long discourses of his own in words 
of his own (for his own they undoubtedly are)?" The answer 
is probably to be found, partly in the author's desire to break 
with the past and introduce a tradition absolutely new in 
shape though old in essence ; partly in his objection to any- 
thing that involved invidious comparison with the older 
Gospels. But partly, and principally, it may be as follows : 
" The discourses originated in explanations (perhaps proceed- 
ing from John the son of Zebedee) intended by the originator 
to explain what Christ meant, and to be as it were a marginal 
or parenthetical commentary on the text, not part of the text 

4 



I UK FOURTH (;OSI I I. 



i. Hut subsequently, being modified and amplified by the 
evangelists and ciders of the Ephesian Church, and being 
thrown into the form of a consecutive, harmonious, and artistic 
whole by one particular Evangelist (perhaps John the Elder), 
the whole mass of explanation or comment came to be re- 
garded not merely as what Christ meant but as what He 
actually said" 

It was a custom of the later Jews to paraphrase the 
Scriptures in Targums, and to amplify them in what they 
called Haggada, often for mere picturesqueness, but some- 
times in the attempt to bring out their historical 1 or spiritual 
meaning. For example, in the sacrifice of Isaac, the Bible 
simply says that Abraham " bound Isaac his son and laid him 
on the altar upon the wood, and stretched forth his hand and 
took the knife to slay his son," leaving the reader to supply 
the willingness of the son to be sacrificed by his father. But 
the Jerusalem Targum adds, "And Izhak answered and said 
to his father, Bind me aright lest I tremble from the affliction 
of my soul, and be cast into the pit of destruction, and there 
be found profaneness in thy offering." Now it happens that, 
in Hebrew, if a Targumist had wished to say, " Isaac felt 
this or that, when he lay on the altar," or " Isaac said this 
or that to himself (or, in his /teart\" or " Isaac meant this or 
that," a common Biblical way of expressing this would be, 
"Isaac said it" omitting " to himself or "in his heart". 
Hence the transition must have been easy in Jewish tradition 
from Jewish Targums about what "Jesus meant" to Greek 



1 "Historical." Comp. Megill. 3*1; concerning Zech. xii. n " In that 
day there shall be a great mourning in Jerusalem, as the mourning of 
Hadadrimmon in the valley of Megiddon," R. Joseph said, "Without the 
Targum I should not have understood that verse, [the Targum is] In that 
day there shall be a great mourning in Jerusalem, as the mourning for 
Ahab the son of Omrt\ whom Haiiadrimmon the son of Tabrimmon slew 
in Ranwth Gilead, and as the mourning for Josiah the son of Amon, whom 
Pharaoh the Lame slew in the plain of Afegiddo." 

> 12 



ON THE HONESTY OF 



traditions about what "Jesus said 1 ". This, in the course of 
many years of oral teaching, in which Jewish apostolic 
tradition was filtered through Greek thought and Alexandrian 
symbolism, may help to explain the origin of the long 
Johannine dialogues and discourses the nucleus of which so 
the present writer believes is closer than most Synoptic 
tradition to the deeper doctrines of Christ. 

But further, our Apostle was something more than a 
Targumist. According to Luke, the Apostles had not only 
seen the Lord Jesus after death, but had received instruction 
from Him for "forty days". The number is probably typical, 
and the actual period of post-resurrection communication by 
voice between the Lord and the Twelve continued long after 
that time, sometimes in special visions accompanied by 
special voices (such as "Arise, Peter, kill and eat," and 
" What God hath cleansed call not thou common ") ; but 
sometimes also in more general utterances illuminating the 
parables or dark sayings of the Lord in Galilee, or the 
meaning of His later words and acts, and especially the 
Lord's Supper and the Passion. St Paul was not one of the 
Twelve. Yet he had heard the voice of the risen Saviour, 
not only at his conversion, but long afterwards in Corinth, 
and presumably on other occasions when he had been 
snatched up into the third heaven, " whether in the body 
I know not," he says, " or whether out of the body, I know 
not ; God knoweth." So little stress did this thirteenth Apostle 
lay on such a knowledge of the actual words of Christ as he 
might have obtained from the Twelve, that he goes straight 
from Ananias his baptizer not to Jerusalem but to Arabia*, 
there to be alone with the Spirit of Christ. And it was from 
Christ, direct > that St Paul asserts himself to have "received" 
the words of Institution of the Eucharist: " I received from the 

1 For " say " = " say in one's heart," see Gesen. 56 a ; and for a specimen 
of the application of this theory to the Fourth Gospel, see 1003 12. 

2 Gal. i. 17. 



THE FOURTH GOSPEL 



Lord that which also I delivered unto you 1 ." According to 
t he J e ws, all t/u-ir teaching was " delivered " and " received ". The 
original source was God, but there were channels, thus : Moses 
the Torah from Sinai and delivered it to Joshua, who 
delivered it to the elders, and the elders to the prophets, and 
the prophets delivered it to the men of the Great Synagogue, 
among whom was Simon the Just; Antigonus received from 
Simon, and so on*. Hence no Jew could miss the meaning 
of St Paul's words ; he did not " receive " from the Twelve, he 
eived " from the Lord by revelation the words of the 
Institution, including the saying not found in any Gospel 
except an amplified or interpolated Luke " Do this in 
remembrance of me." Yet Christians, while admitting that 
Christ did not actually "say" these words, may feel sure that 
He "said" tliem in the Hebrew sense, i.e. He "meant" tltem, 
and may accept St Paul's tradition as inspired in the highest 
sense, as a comment in which the Holy Spirit, speaking 
through the Apostle of the Gentiles, filled up the deficiency 
of the language of the East so as to make it intelligible and 
living for the West. 

But if St Paul, an Apostle " born out of due time," who 
was " not worthy to be called an Apostle," who had never 
seen or heard Christ in the flesh, and who had once persecuted 
His Church, could thus teach in Corinth, and establish in 
Christendom, words that were only "meant", not "said", by 
the Lord Jesus, how much more might one of the pillar 
Apostles*, John the son of Zebedee, "the beloved disciple", 
venture to tell the Church in Ephesus that Jesus "said" this 
or that, which in fact He did not " say" in articulate words, 
but did "say" in the Spirit! 

These remarks are intended to prepare the reader to meet 
the accusation that the Evangelist says that he " saw " what 

1 I Cor. xi. 23. J Aboth i. 13. 

* GaL ii. 9, and see below 943. 



ON THE HONESTY OF 



not being (according to our present hypothesis) an eye-wit- 
ness he could not "see". Take for example the words, 
" And straightway there came out blood and water [from 
Jesus on the cross]. And he that hath seen hath borne 
witness, and his witness is true, and he knoweth that he 
saith true," compared with the conclusion of the Gospel : 
" This [/. e. almost certainly, John the son of Zebedee] is the 
disciple that bearetk witness of these things and wrote these 
things : and we know that his witness is true 1 ." There are 
many obstacles to the acceptance of this assertion (" hath 
seen [the flow of blood and water] ") as literally true ; and, 
if it is not so, some may be disposed to think that the 
above-quoted condemnation of " impudent forgery" is hardly 
too severe to apply to it. 

But imagine John the son of Zebedee in his old age, 
long after his return from Patmos to Ephesus, once more 
(as when he wrote the Apocalypse) " in the Spirit on the 
Lord's day*," and receiving a revelation as to that mysterious 
Cross which was to the Greeks foolishness and to the Jews 
a stumbling-block. He may have been sitting with his Elders 
or Bishops around him, while they were hotly discussing 
their controversies with some keen Stoic, or obstinate Rabbi 
of an Ephesian synagogue, as to the nature of purification 
and the comparative efficacy of baptism and of sprinkling 
with blood : and they may have attributed their Bishop's 
apparent indifference to the lethargy of age. Yet he is not 
indifferent, but absent. His body is in Ephesus, but his 
mind on Golgotha. In a flash his eyes have been opened, 
and he is seeing, not water alone nor blood alone, but a 
mingled stream of blood and water together flowing from 
the heart of his Lord upon the Cross, the " fountain against 
sin and uncleanness" predicted by Zechariah 3 , not cleansing 



1 Jn xix. 35, xxi. 24. 2 Rev. i. 10. 

3 Zech. xiii. i. 



THE FOUR III (insPEL 



the bodies but pouring a pure life into the souls of sim 
This he would say he "saw", and so he did see it as clearly 
as any of the numerous visions that he "saw" at Patmos. 
years, the Elders of Ephesus, handing on his Gospel, 
would ;itu-t hi^ iwelation as a whole, and declare that they 
knew his witness to be true. But they would also take 
i;il pains to deliver this particular testimony of the be- 
lt i\vd disciple concerning the vision of the Cross, as far as 
possible in his own words asseverating his conviction of its 
truth, as though he were still living among them " I saw 
it and I know that my witness is true." Last of all would 
come our Evangelist, who with the freedom of a true 
prophet would develop, explain, and amplify the nucleus 
of truth bequeathed to his predecessors the Elders of 
Ephesus, by their first Bishop. Thus he would give to 
the rough Hebrew original a Greek literary unity and an 
artistic harmony, and yet with the insight of a true pro- 
P,het would perceive that " the beloved disciple " was the 
real originator and author, he himself being, in comparison, 
nothing but the instrument. " Spiritually speaking ", he 
would say, "John the Disciple of the Lord wrote, the Elders 
attested, I myself was but the pen." In thus executing his 
labour of love, while embodying in his written Gospel this 
most beautiful vision, he might unfortunately lead later ages 
to suppose, and perhaps might himself suppose, that it was 
literally and materially true. This conjecture is offered here 
for the present only as a conjecture, but as a fairly probable 
one, to be supported hereafter in a separate commentary on 
the Fourth Gospel by cumulative evidence, but meantime 
to be accepted provisionally in arrest of a hasty verdict that 
"the Fourth Gospel is either literally true "or else "an im- 
pudent forgery 1 ". 



1 Compare the following vision of George Fox, as to which we may 
feel confident that the seer had not the slightest intention of borrowing 



ON THE HONESTY OF 



On the first page of this volume hoping to stimulate 
readers to reflect on the difficulties besetting the path of 
this (as it seemed to me) misunderstood Evangelist I ven- 
tured to call his Gospel an "attempt at indirect biography 
where direct biography was impossible" I meant " impossible " 
both materially and spiritually. The former impossibility 
would arise from want of trustworthy matter, letters, reports, 
books, and the like : and in this connection it need only be 
added that the most ancient of our ecclesiastical historians 
reveals a quite Johannine dissatisfaction with "books 1 " and 
a longing for traditions about persons who might pass on 
to him some echo of the "living and abiding voice." But, 
even if short-hand reporters, eye-witnesses, had accurately 
written down Christ's each word and act, a second kind of 
impossibility would still have existed (I believe) for our 
Evangelist, arising from the nature of personality in general 
and of this Person in particular. No artist, not even Turner, 
can paint the sun. The Synoptists tried to express the 
splendour of the transfigured Lord in language about "light", 
" whiten", "snow", "lightning", " no fuller on earth", &c. Our 
author felt that he could not, no, even " the beloved disciple " 
could not, delineate in any words, much less in these, the 
glory of the Only Begotten in its fulness of grace and 
truth 2 . 



from the Fourth Gospel, and that he "saw" what he says he "saw" 
(Fox's Journal, p. 14): 

" Soon after, there was another great meeting of professors ; and a 
captain named Amor (sic) Stoddard came in. They were discoursing of 
the blood of Christ. As they were discoursing of it, I saw, through the 
immediate opening of the invisible Spirit, the blood of Christ; and 
cried out among them, saying ' Do ye not see the blood of Christ? 
See it in your hearts, to sprinkle your hearts and consciences from 
dead works, to serve the living God.' For I saw the blood of the 
new covenant, how it came into the heart." 

1 For Papias see 995 6 ; for the Johannine feeling about books 
see 999. * Jn i. 14. 

10 



THE FOURTH COS I 'I. I. 



Hut 'direct biography" is perhaps an obscure expression. 
In the original form of the Dedication it was explained by 

Is Unit then followed but were subsequently cancelled 

inappropriate for their position. After the cancelling, 
the expression was still retained as being brief, easily re- 
membered, and possibly provocative of thought. Perhaps 
tin- discarded portion of the Dedication, a little modified 
ami amplified, may not seem too lengthy to come here as 
a summary of this Introduction, and also as suggesting an 

lanation of what some have called the egotistic element 
in the Evangelist's conception of Christ. I have bracketed 
the words deleted. 

"To the unknown author of the Fourth Gospel, the 
noblest attempt at indirect biography where direct bio- 
graphy was impossible ; [who, finding the glory of t/u Lord 
Jesus so darkened by legendary materialism and misinterpre- 
tation that historic detail was no longer discernible, was 
inspired by the Holy Spirit not to correct old writings but 

..rite things new in letter yet old in essence, not contra- 
dicting nor arguing but explaining, so as to reveal his Master 
indirectly (as seen in the mirror of " tJie disciple whom He 
loved") a Being human and divine, at once the Humblest 
and t/te Highest, Lord of Lords because Servant of Servants, 
claiming our allegiance not for His separate self but for the 
Spirit of the Son within Him, which Spirit if any man has 
felt, he has felt t/ie Father in heaven]." 



ii 



INTRODUCTION II 

ON THE SUBJECTS DISCUSSED IN THIS WORK 

THE Preface to Part I of Diatessarica, giving a programme 
of the whole series, described Part III as intended to be a 
commentary on Mark. An explanation of the reasons for 
deviating from that programme will enable the reader to 
understand the origin, nature, and objects, of the present 
volume. 

Re-studying Mark's text I was led to the conclusion that 
almost all the names peculiar to his Gospel such as Abia- 
thar, Alexander, Rufus, Bartimaeus, Boanerges, Dalmanutha, 
Salome, and Timaeus were erroneous and consequently 
omitted by subsequent Evangelists. Further examination 
shewed that similar suspicion attached itself to some names 
in the later Gospels. Sometimes the spuriousness of one 
name, e.g. Dalmanutha, suggested the spuriousness of another, 
e.g. Magada (or Magdala), and the two had to be discussed 
together. Finally, it appeared that the subject must be treated 
as a whole, before I could proceed with my commentary. So 
I turned aside to "Gospel Names ". 

This new task having been almost completed, I found 
myself brought to a stand at the name " Galilee " because of 
its insertion, omission, or varying context, in parallel passages 
of the profoundest interest where our Lord predicted His 
Passion and Resurrection. Examining these predictions 

12 



SUBJECTS DISCUSSED IN THIS WORK 

anew, and the remarkable deviations of Luke from the two 
earlier Gospels, and the absolutely new vocabulary in which 
John described the Saviour as predicting His death, I was led 
to take up in particular the prophecy that the Lord would be 
"delivered up", or "betrayed". Comparing Isaiah's saying 
th.it the Messiah would "make intercession'" 1 with the LXX's 
version that He would " be delivered up ", I came to the 
conclusion that Mark had led the Synoptists into a rendering 
th.it subordinated, if it did not altogether conceal, our Lord's 

c of the "intercessory" nature of His death, and that this 
error had extended even to our English translation of St Paul's 
ties, and, through them, to that portion of our Communion 
Service which speaks of "the same night on which he was 
betrayed" whereas it should have been " delivered up [by the 
Father for the sins of men]*." The importance of this error, 
and of ramifications from it, led to a second digression on 
" Christ's Predictions of His Resurrection." 

But again, the study of our Lord's sayings on the night 
before the Crucifixion (concerning His being "delivered up", 
and " he that delivereth me up is at hand ") led me to reflect 
on the extraordinary want of agreement between the Evan- 
gelists as to His very last utterance just before He was 
abandoned by the Twelve. At first, this disagreement seemed 
explicable as the result of the momentary consternation of 
His disciples. If so, it occurred to me that closer agreement 
might be hoped for as to His first words when He entered on 
public life. Yet here, Luke entirely deviates from Mark and 
Matthew 1 , and John describes things from quite a different 
point of view. Perplexed by these variations as to Christ's 
first public words, I turned to the consideration of Christ's 
first public appearance, the striking event described by John 
as well as by the Synoptists the Baptism of Christ and the 

1 Is. liii. 12. See below 9278. 

3 Mk i. 15, Mt. iv. 17, Lk. iv. 15, Jn i. 38. 

'3 



ON THE SUBJECTS 



descent of the Spirit. Here, if anywhere, I might hope to 
find, not indeed identity or even similarity of words, but at all 
events substantial unanimity. 

The attempt first to find it, and then to explain thoroughly 
why it could not be found, originated a third and last 
digression, which was originally intended to include merely 
the Baptism of Christ and the Voice from Heaven. Indeed 
at first sight it appeared that there was no room for a treatise 
but only for a string of disappointing antitheses, such as 
these: (i) The Synoptists mention a Voice from Heaven, 
John does not ; (2) John mentions a message from God to the 
Baptist, the Synoptists do not ; (3) John says that the Spirit 
was to "remain" on Jesus, the Synoptists do not; (4) John 
says that the Baptist saw the descent of the Spirit, the 
Synoptists do not (but either state the descent as a fact or 
leave it doubtful who saw it), &c. But further examination 
shewed that more results might be expected if more labour 
were expended. 

In the first place, besides a remarkable number of varia- 
tions in canonical documents, there were non-canonical 
accounts of, or allusions to, the Baptism : and these might 
throw light on the subject if they were placed, clause by 
clause, beside their several canonical parallels. In the next 
place, there were other passages in the Gospels themselves 
that had a direct bearing on the problem. 

To take the Gospel passages first. I was dealing with a 
stupendous Synoptic miracle, a Voice from Heaven, and with 
the question why John omitted it. How could I hope to 
answer that, if I lazily neglected the fact that the Synoptists 
mention another Voice from Heaven (in the Transfiguration) 
and that John omits that too? Could it be that John did not 
believe in Voices from Heaven ? This led to a new question, 
namely, whether the Jews had anything to say on this point. 
I soon found as the reader will find too that they had a 
great deal to say, and that towards the end of the first century 

14 



DISCUSSED IN THIS WORK 



tluy became so tired of Voices from Heaven that one of their 
Rabbis s.iid, " We do not trouble ourselves about them'' Was 
John, I asked, of that opinion? No, he could not be. For 
he himself recorded a Voice from Heaven. But this added 
perplexity to perplexities, for marvellous to relate I found 
the Synoptists, who obviously had no objection to Voices 
from Heaven, omitting the Johannine Voice ! Were Voices 
from Heaven, then, so common in Christ's life that the Evan- 
gelists, like the Rabbi, "did not trouble themselves" to record 
all of them? Moreover, in the two Voices that the Synoptists 
did insert, how came it to pass that they did not agree as to 
the exact words, and that a well-supported text of Luke gave 
an entirely different version of the Voice at the Baptism ? 

Still keeping to the Canonical Gospels, I had to answer 
other questions. Luke in his account of the Voices, twice 
mentions Christ's praying as a preliminary to the Voice, but 
gives no prayer 1 ; John gives a prayer, and makes the Voice a 
kind of reduplicated echo of it*. Again, John's prayer, in its 
context, suggested a reference to the prayer at Gethsemane, 
the only prayer of Christ recorded by ttte three Synoptists. But 
why was the Synoptic version (as commonly accepted) so 
different from the Johannine version of the single short appeal 
("Glorify thy name") uttered by the Son to the Father in 
heaven ? And whence came the curious differences between 
Mark and the two later Synoptists in recording the Prayer? 3 
This led to a comparison of the Synoptic accounts of the 
Agony and to further questions. Why does Luke omit all 
mention of the three drowsy disciples watching with Jesus, and 
the three prayers ? And why is John's account different both 
from Luke's and from that of Mark and Matthew ? 

Luke indeed introduces the three drowsy disciples on 
another occasion when Christ prays, not, however, on or near 

1 Lk. iii. 21, ix. 28. 

8 Jn xii. 27 8, " Glorify.. .1 have both glorified and will glorify? 

3 See below 929 foil. 

15 



ON THE SUBJECTS 



the Mount of Olives, but on the Mount of Transfiguration. 
Now this was called by the early Church mount Tabor ; 
modern critics prefer Hermon ; the Acts of John calls it "the 
mountain where it was His custom to pray," and the Second 
Epistle of Peter "the holy mount". Was it indeed "the Holy 
Mountain" of God, called by the later Jews "the Mountain 
of the Lord's House," and did it mean, either literally or 
spiritually, the Temple? 1 If so, was the Transfiguration a 
vision seen in the Temple (like the vision of Isaiah and the 
trance of St Paul') and did that explain John's omission of 
the whole event (surely a central and stupendous event, if 
true, in the life of Christ)? But how explain the Synoptic 
introduction of Elijah and Moses ? Must one be driven to a 
materialistic explanation like that of the Brocken phantoms 
in which the three disciples saw themselves as three figures? 3 
or could this feature be explained by a corruption of an 
original tradition that " He (i.e. Jesus) appeared to them [as] 
Moses and Elijah," when taken as meaning " There appeared 
to them Moses and Elijah 4 " ? This necessitated an exam- 
ination of the Transfiguration narrative and of the very re- 
markable illustrations of it derivable from the Acts of John 
(which omits Elijah and Moses, and places the story in close 
connection with that of Gethsemane, called by it " Genne- 
saret "). 

The Synoptists, variously describing the Transfiguration 
in phrases about "light", "snow", "lighten", "fuller", "whiten", 
treat it as a manifestation of Christ's " glory" 8 . But was this 
the "glory" that Christ really contemplated? Did it even 
approach the <( glory" contemplated in the Mosaic theophany 
vouchsafed in answer to the prayer "Shew me thy glory"*? 
Could John be satisfied with this Synoptic theophany (or 

1 See below 867 a, 981. 2 Is. vi. i, Acts xxii. 1718. 

s See below 8667. 4 See below 871. 

6 See below 901 b, 9067. 6 Exod. xxxiii. 18, see below 898 foil. 

16 



DISCUSSED IN THIS WORK 



:->t<l>h;iny)? Did it come up to his own description of 
the "^!'i\- as of the Only-begotten full of grace and truth"? 
According to John, the one short prayer of Christ was pre- 
11 by " trouble" and followed by a mention of "glory" 1 . 
Was not this sequence in harmony with Christ's deepest 
teaching? To give it prominence and emphasis was not 
this a leading object for the Fourth Evangelist, and was not 
tliis one of the reasons why, besides omitting the "glory" of 
the Transfiguration, he systematically described Christ as en- 
during, or subjecting Himself to, a threefold "trouble" 8 ? To 
answer this question required further examination of those 
parts of the Fourth Gospel which speak of "trouble" and 
of "glory". 

But after "trouble" and "glory" had been considered, 
there remained the question, "What as to prayer?" Did 
Christ indeed utter the prayer "Glorify thy name"? And as 
regards the Cup where the Synoptists have two traditions, 
one (at the Agony) asking God apparently to (Mark and 
Luke) " remove " the cup, but the other (at the Lord's Supper) 
saying " From this moment I shall assuredly not drink of 
this 3 " how comes it that Mark and Luke, according to R.V., 
use in the sense " remove " (applied to " cup ") a word that 
elsewhere in Greek literature means for the most part 
" present " and always (so far as we know) has the latter 
meaning when applied to " meat ", " drink ", and especially to 
"cups" or "vessels" 4 ? And why does John fasten on pre- 
cisely these words " / will assuredly not drink" and take 
them in quite a different context as an indignant exclamation 
to the disciples, " The cup that the Father hath given me I 
[if I am to take your advice} s/tall assuredly not drink it*\" 

1 Jn xii. 27, " Now is my soul troubled* 

1 Jn xi. 33, "troubled himselj "", xii. 27, "now is my soul troubled," 
xiii. 21, "was troubled in spirit." 

8 Mk xiv. 25 &c., see below 934. * See below 931 e, 9757. 

6 Jn xviii. 1 1, see below 933 foil. 

17 



ON THE SUBJECTS 



The prayer as to "the cup" could not be discussed with- 
out reference to the other prayer in Matthew's and Luke's 
context, "Thy will be done." And this in turn raised new 
questions. Why, for example, did the earliest version of this 
utterance in Gethsemane (Mark's) make it no prayer at all 
but a statement, "[It is] not [the question] what is my will 
but what is thine 1 "? Why did Matthew insert this petition- 
er utterance of resignation in the formula called the Lord's 
Prayer, whereas Luke omits it ? And, in this connection, why 
does Matthew say " Our Father who art in heaven " while 
Luke omits the italicized words? Why does John omit all 
mention of such a prayer? And, to come to John's insertions, 
why did the R.V. text give Christ's words as " What shall I 
say? Father, save me from this hour," when they could at all 
events be less incorrectly rendered (as in R.V. margin), 
"What shall I say? [Shall I say] Father, save me from this 
hour?", and probably most correctly, " Why should I say, 
Father, save me from this hour?" 3 ? In order to answer 
these questions, some study was required not only of the 
Evangelical texts themselves but also of Jewish forms of 
prayer, and especially of those short forms taught by Rabbis 
to their pupils, many of which are current in the Talmuds. 

Such answers as I have been able to find to all these 
questions will be set forth in the following pages. But the 
questions at least the most important ones are enumerated 
here in order to shew how a comparatively large book grew 
up out of what might seem to be a comparatively small 
subject, the Baptism of Christ, occupying less than 20 verses 
in the Four Gospels taken together. To these, however, 
must be added the non-canonical accounts, some of which, 
when compared (clause by clause) with the canonical, are of 
great value in indicating an Original that might explain and 
harmonize Evangelical variations. For example, it will be 

1 See below 931. * Jn xii. 27, see below 93740. 

18 



IUS< L'SSKI) IN I HIS WORK 



pointed out 1 that the Dove in Jewish literature is not (as 
with Greeks, Romans, and Christians) the type of love and 
peace, but for the most part the type of timorousness, re- 
pentance, mourning. Some very early oriental non-canonical 
accounts omit "dove" and insert the "abiding" (or "resting"} 
of the Spirit on Christ. The Hebrew words that express 
"dove" and "resting" are almost identical. The facts point 
to the conclusion that there was no "dove" in the Original 
but only a mention of the Spirit as "resting" on Jesus. This 
is but one of many interesting conclusions to be derived from 
the non-canonical documents bearing on the Baptism. And 
the non-canonical accounts of the Transfiguration, few though 
they are, have even greater interest. 

When I said above that " more results might be hoped for 
if more labour were expended," such was the "labour" that 
1 had in view. It consisted mainly in a very full statement 
of the evidence and in varied classifications of it under 
such headings as "Voice from Heaven", "Prayer", "Glory", 
"Trouble". To take another instance. A question arose as 
to the origin of the words " Hear ye him " (in the account of 
the Transfiguration). The first " labour " was to go back to 
Exodus and Deuteronomy and to put side by side the two 
old Hebrew traditions (and the Targums on them) command- 
ing Israel first to "hear " a " Messenger" and then to " hear" a 
"prophet" like unto Moses, and to trace the influence of these 
on Malachi, and then on the Christian Evangelists and 
Fathers 1 . Such an investigation as this, besides throwing 
light on the Synoptic " Hear ye him ", might illustrate early 
Galilaean views of Christ as "Elijah", or as "Moses", or as 
"one of the ancient prophets"; but whether it did or not, one 
could not hope for any blessing on an effort to discover some 
new truth about this " Voice from Heaven " and about John's 
reason for omitting it, unless so obvious a preliminary had 
been first completed. 

1 See below 685, 694. See below 81749. 

A. 19 2 



ON THE SUBJECTS 



If anyone else had done this collecting and classifying, I 
would most gratefully have used and acknowledged it, as I 
have acknowledged my obligations to Trommius, Wetstein, 
Schottgen, Home Hebraicae> Levy's valuable dictionaries, 
and the published parts of the Oxford Gesenius 1 . But for 
the most part modern writers cover rather more ground with 
conjectures of their own, and much more ground with refuta- 
tions of other people's conjectures, than with the full state- 
ment of the original texts to which they, and those who differ 
from them, alike refer. Consequently, when subjected to the 
old but never antiquated test, " Verify your references ", the 
foundations of much that is popularly received as indisputable 
in N.T. criticism will be discovered to be unsound. For 
example, none of the articles on the Jewish Voice from 
Heaven that I have read appears to me to convey so much 
information as Pinner's collection of instances compiled more 
than sixty years ago but never, as far as I know, reprinted a . 
As to the elucidation of Greek minutiae bearing on the text 
of the Gospels, we are only beginning to understand the 
requirements of the problem. For example, many good 
scholars still assert with confidence that the Fourth Gospel 
speaks of being "born again" (when it really means "born 
from above"}, supporting their assertion by half-quoting 
sentences of authors alien from John's style and by suppress- 
ing evidence on the other side from kindred authors 3 ; and 
the same much-used Concordance that supports this erroneous 
view informs its readers that St Paul's undoubted use of 

1 I have also derived advantage from Resch's very valuable collection 
of extra-canonical parallel texts. Having made a similar collection on 
my own account previous to the appearance of his work, I have frequently 
been able to supplement its deficiencies from his book. Wherever I quote 
from Resch without being able to verify the quotation, my debt to him is 
acknowledged, as also any obligation to him for a conjecture as to the 
Hebrew original of the Gospels. 

2 I have consequently reprinted it in Appendix IV. 

3 Enc. Bib. 1833 n. 5. 

2O 



DISCUSSED IN THIS WORK 



'analyse" for "die"' is illustrated by a passage in Lucian 
about a boy who " being eighteen years old was (?) dying." 
But if you look at it you will find "Though he was [only] 

i i teen years old he was doing analysis"**. 

Space has been gained for the full statement of positive 
evidence by omitting refutations of (what may seem to me) 
erroneous inferences from it. Only in a few instances, where 
a Biblical critic of first-rate ability or reputation appears to 
be misleading public opinion, have I thought it necessary to 
controvert. This will explain, to some extent, the absence 
of modern names from the foot-notes in the following pages. 
But another explanation is, I must confess, that having spent 
a great deal of time in examining the original Greek and 
Hebrew texts, I have not had much to devote to the study 
of mere opinions about them unless supported by fully-stated 
and well-classified evidence. 

Is this craving for " evidence " unreasonable or antiquated ? 
Surely it is not so, especially in the face of the steady pro- 
gress of material science (which is based on classified evidence) 
as compared with Biblical criticism (which, till lately, has 
been based on authority, endowments, and sectarian pre- 
possessions). Moreover, those who believe in a God, and in 
the Bible as the word of God, ought to feel specially prepared 
to find new evidence from generation to generation bearing 
on the Christian religion. The Koran has, I believe, few or 
no various readings and disputed or doubtful sections at all 
events nothing to compare with the literary uncertainty (as 
regards words, texts, passages, and even whole books) that 
awaits those who approach the study of the Bible. But has 
not this uncertainty been, on the whole, productive of good 
for Christians? 



1 Phil. i. 23. 

* Lucian Philops. 14 (vol. iii. p. 41, ed. Reitz, who renders it 
" analysi uteretur "). Of course Lightfoot does not thus misapply Lucian. 

21 2 2 



ON THE SUBJECTS 



May we not believe that these very imperfections- 
brought to light after many centuries like the faulty strata 
and broken fossils that interest a geologist were intended 
to stimulate the sons of Japhet in the end to bring to bear 
upon their religion that restless spirit of truth-seeking which 
differentiates them from the sons of Shem ? The Hebrew 
language with its absence of vowels, paucity of tenses, 
and frequent use of identical letters to represent absolutely 
different meanings what did God mean by entrusting the 
Law and the Prophecies of Israel to such a vehicle as this ? 
And further not to speak of four Greek Gospels constantly 
differing and sometimes appearing to contradict each other 
if we are to believe Papias, that Matthew wrote his Gospel in 
Hebrew, and that people " interpreted it as they severally were 
able," what did He mean again by sending (according to our 
belief) His only Son to convey to mankind a revelation that 
was to be thus variously " interpreted " at the very outset of 
its literary history? Surely the Christian answer or at all 
events a Christian answer may reasonably be to this effect : 
" It was God's will that the followers of Christ should have 
burdens proportioned to their privileges, that their search 
after a fuller knowledge of the Lord Jesus should be con- 
tinued through the ages, and that it should call into play all 
their faculties pureness of heart, soundness of head, and 
robust patience under the labour of scientific investigation." 

Strauss, towards the conclusion of his Life of Jesus, after 
describing the Gospels as recording many things that are 
false, many uncertain, and few certain, continues thus : " No, 
the happiness of man, or, speaking more intelligibly, the 

possibility of fulfilling his destiny it is impossible that 

this can depend on his recognition of facts into which scarcely 
one in a thousand is in a position to institute a thorough 
investigation, and, supposing him to have done so, then to 
arrive at a satisfactory result." But does not " the possibility 
of fulfilling his destiny" depend at least for a son of Japhet, 

22 



DISCrsSKD IN THIS WORK 






and probably in the end for all mankind on his recognition 
of the facts of anthropology, history, political economy, and 

ice, into many of which not "one in a thousand," but we 
may rather say, not one in a hundred thousand, is "in a 
position to institute a thorough investigation"? It sounds 
plausible, and it has a fine democratic ring, to say that 
conclusions cannot be useful to the multitude unless they 
are discoverable by the multitude : but it is not true. Again, 
whereas Strauss maintains that the real figure of Christ has 
been so overgrown with corrupt traditions that it is no longer 
discernible, it is among the main objects of the present treatise 
to shew that this, though not without truth, is not true to 
anything like the extent that he supposes. Celsus is nearer 
the mark though he expresses himself spitefully when he 
describes the later Gospels as improving on the " intoxication " 
of the earlier 1 . Just as some of the later MSS. of the LXX 
correct the faults of the earlier by returning closer to the 
Hebrew, so it is maintained John often explains or corrects 
a tradition of Mark where Luke has misexplained it, or 
omitted it as inexplicable : and in many cases John can be 
shewn to be, in all probability, more accurate historically and 
more trustworthy spiritually than his predecessors. 

In particular, as regards the Voice from Heaven, it will 
appear that the evidence of the Fourth Gospel outweighs 
that of the Three in establishing the following conclusions, 
(i) There was no objective Voice from Heaven at any time 
in Christ's life, but only such an answer as may be breathed 
by the Spirit of God in response to the prayer of the Son, 
echoing it with an Amen. (2) The real Transfiguration was 
a spiritual act of self-renunciation or sacrifice, in which the 
glory was of the nature of grace, truth, and love, not like 
"snow"*, "light" or "whiteness"; and it did not take place 
on a material elevation, but in a spiritual region*. (3) The 

1 Sec Enc. Bib. 1766. See 901*. ' See 981. 

23 



SUBJECTS DISCUSSED IN THIS WORK 

prayer of Christ before His death was not an utterance of 
acquiescence or pious resignation, much less a struggle of 
will against will, but, in effect, a fervent petition that the 
Father would glorify His name : and such, too active not 
passive was the original tenor of the opening clauses of 
what we call " The Lord's Prayer ", as recorded in the Double 
Tradition of Matthew and Luke 1 . (4) The " glory " of Christ 
consisted in His power so to undertake and endure "trouble" 
in His own soul and spirit as to remove it from the souls 
and spirits of His followers. (5) Lastly, His divine nature 
did not consist in a miraculous conception but in being from 
the beginning the eternal Word, Law, Harmony, Son, of the 
Father, taking our human nature as the Son of Joseph and 
Mary, and filling His disciples with the conviction that He, 
although Son of man, was also Son of God, because He was 
incarnate righteousness. 

1 See below 968. 



24 



BOOK I 
THE BAPTISM 



CHAPTER I 

DIFFERENT ACCOUNTS OF THE BAPTISM 

i. The texts in English 

[553] 1 THE Originals of the texts will be found in the 
first of the Appendices at the end of the book, but the texts 
are placed here in English that the general reader may survey 
the whole region to be traversed, before taking it stage by 
stage. Codex Bezae (commonly called D) and Mrs Gibson's 
Syro-Sinaitic version (commonly called SS) often present 
such important variations from the Canonical Gospels that 
their distinctive readings will be generally given, but not 
those of other MSS. or versions except in special cases. 

Later on, the Canonical accounts, when taken in detail, 
will be sometimes rendered rather more literally than is the 
case in the Revised Version : but in this section, not to 
distract the reader from a general and rapid view of the 
subject, that Version is adopted without variation. 

Mark's account is placed to the left as being the earliest 
of the Gospels, then Matthew, and then Luke. In O. T. it 



1 See References : 552 was the last subsection of the second part of 
this series, The Corrections of Mark. 

25 



[554] 



DIFFERENT ACCOUNTS OF 



is found that the earliest Greek translations (32 3) are 
generally more inaccurate than the later ones, and it has 
been shewn in a previous work by the author that this is 
probably true of Mark 1 . John is placed separately from 
the Synoptists, as he does not cover the same ground. His 
Gospel was probably composed 100 no A.D. 



Mk. i. 9 ii (R.V.) 

[554] " And it 
came to pass in those 
days, that Jesus came 
from Nazareth of 
Galilee, and was bap- 
tizedof John in(marg. 
lit. "into") the Jor- 
dan. And straight- 
way coming up out 
of the water, he saw 
the heavens rent a- 
sunder, and the Spirit 
as a dove descending 
upon* him : and a 
voice came out of the 
heavens, Thou art my 
beloved Son, in thee I 
am well pleased." 



(i) T/te Synoptists 

Mt. iii. 13, 16 17 
(R.V.) 

" Then cometh 
Jesus from Galilee to 
the Jordan unto John, 
to be baptized of 

him And Jesus, 

when he was baptized, 
went up straightway 
from the water : and 
lo, the heavens were 
opened unto him 
(marg. " some anc. 
auth.om.'untohim '"), 
and he saw the Spirit 
of God descending as 
a dove, and coming 
upon him , and lo, a 
voice out of the hea- 
vens, saying, This is 
my beloved Son, in 
whom I am well 
pleased" (marg. "This 
is my Son ; my be- 
loved in whom I am 
well pleased "). 



Lk. iii. 2i2 (R.V.) 

" Now it came to 
pass, when all the 
people were baptized, 
that, Jesus also hav- 
ing been baptized, 
and praying, the hea- 
ven was opened, and 
the Holy Ghost de- 
scended in a bodily 
form, as a dove, upon 
him, and a voice came 
out of heaven, Thou 
art my beloved Son ; 
in thee I am well 
pleased." 



1 See Clue passim, and particularly 128 44. 

2 "Upon", so R.V.; but really "into", see below (67984). 

26 



I I IK BAPTISM 



[555] 



1) has "the hea- D is lost as far 

<>/vW (instead as "coming down." 
of " rent ") and some 
other variations that 
will l>e found in Ap- 



pendix I 



SS is lost. 



It then has "com- 
ing down from the 
heaven as a dove and 
coming to (or, into) 
him and behold a 
voice from the hea- 
vens saying to him, 
Thou art my Son..." 

SS "Then came 
Jesus from Galilee 
unto John that he 
might baptize him in 

the Jordan, 

And when he was 
baptized and went up 
out of the water, lo, 
the heavens were 
opened, and he saw 
the Spirit of God de- 
scending in the like- 
ness of a dove, and 
it abode upon him : 
and a voice was heard 
from heaven, which 
said unto him, Thou 
art my Son and my 
beloved, in thee I am 
well pleased." 



D "as a dove to 
(or, into) him and 
there was a voice 
from the heaven, My 
Son art thou. I 
(emph.) have this day 
begotten thee" 



SS "And when 
all the people were 
baptized, Jesus also 
was baptized, and 
while he prayed, the 
heavenswere opened, 
and the Holy Ghost 
descended upon him 
in the likeness of the 
body of a dove, and 
a voice was heard 
from heaven, Thou 
art my Son, and my 
beloved; in whom I 
am well pleased." 



(ii) Join i 

[555] Jn i. 2834 (R.V.): "These things were done 
in Bethany (marg. " many anc. auth. read Bethabarah, some, 
BetJiarabah ") beyond Jordan, where John was baptizing. 

On the morrow he seeth Jesus coming unto him, and 
saith, Behold, the Lamb of God, which taketh away (marg. 

27 



[556] DIFFERENT ACCOUNTS OF 

" beareth ") the sin of the world ! This is he of whom I 
said, After me cometh a man which is become before me : 
for he was before me (marg. lit. "first in regard of me"). 
And I knew him not ; but that he should be made manifest 
to Israel, for this cause came I baptizing with (marg. " in ") 
water. And John bare witness, saying, I have beheld the 
Spirit descending as a dove out of heaven ; and it abode upon 
him. And I knew him not : but he that sent me to baptize 
with (marg. " in ") water, he said unto me, Upon whomsoever 
thou shalt see the Spirit descending, and abiding upon him, 
the same is he that baptizeth with (marg. "in") the Holy 
Spirit. And I have seen, and have borne witness that this 
is the Son of God." 

D is lost. 

SS " These things he spake in Beth 'Abara beyond Jordan, 
where John was baptizing. 

And the [ ] day Jesus coming unto him and said [ ] 
of God who taketh away the sin of the world. This is he 
of whom I said, A man cometh after me, and he was before 
me : because he existed before me. And I knew him not : 
but he that sent me to baptize said unto me, Upon whom 
thou shalt see the Spirit descending and abiding upon him, 
the same is he which baptizeth with the Holy Ghost. And 
I saw and bare record that this is the chosen of God." 



(iii) T/te Arabic Diatessaron 

[556] Tatian composed a Diatessaron, i.e. Harmony of 
the Four Gospels, in the latter half of the second century. 
The Arabic Harmony professes to be a translation of it, but 
of this there is no sufficient evidence \ It is, however, very 
early and probably based on Tatian's work. 

1 See the author's article on GOSPELS, Enc. Bib. 1838 n. 3. 
28 



I III. BAPTISM [557] 



.on came Jesus from Galilee t<> the Jordan to John, to be bapti/ed <>f him. v 
And Jesus was about thirty years old, nnd it was supposed that he was the son of , 
Joseph. And John saw Jesus coming unto him, and said, This is the Lamb of Jn i. 99 
God, that taki-th on itself the burden of the sins of the world ! This is he concern- Jni. jo 

I here cometh after me a man who was before me, because he was 

before me. And I knew him not ; hut that he should he made manifest to Israel, j n i. 31 
for this cause came I to bapti/e with water. And John was hindering him and Mt. iii. 14 
saying, I have need of being baptized by thee, and comest tlum to me? Jesus MI in. is 

:ol him .in,! said, Suttei this now : thus it is our duty to fulfil all righteous- 
ness. Then he suffered him. And when all the people were baptized, Jesus also Lk. iii. t\ 
was baptized. And immediately he went up out of the water, and heaven opened Mt. iii. >6 
to him, and the Holy Spirit descended upon him in the similitude of the Lk. iii. 22 
body of a dove ; and lo, a voice from heaven, saying, This is my beloved Mt. iii. 17 
Son, in whom I am well pleased. And John bare witness and said, I beheld the j n L 32 
Spirit descend from heaven like a dove; and it abode upon him. But I knew him Jn i. 33 
not ; hut he that -ent me to baptize with water, he said unto me, Upon whomsoever 
th, HI shah behold the Spirit descending and lighting upon him, the same is he that 
baptizeth with the Holy Spirit. And I have seen and borne witness that this is the Jn i. J4 
Son of God." 



(iv) Justin Martyr (c. I5OA.D.) 

[557] ( Tryph. 88) " Consequently it was not because 
He [Christ] was in need of power that prophecy foretold 
the descent upon Him of the powers enumerated by Isaiah 8 : 
rather it was because those powers were destined no longer 
to exist.*... And for thirty years, more or less, He waited: 



1 The extract is preceded by Jn i. 28, "And that was in Bethany 
beyond Jordan, where John was baptizing" and by Mt. iii. 4 10, Lk. iii. 
10 18, giving an account of the Baptist's acts and deeds. 

1 [657 a] This sentence does not belong to the narrative of the baptism, 
but will be found to have an important bearing upon that part of it 
which relates the descent of the Spirit upon Jesus as a dove. It shews 
that Justin regarded the descent as fulfilling a prophecy of Isaiah (xi. i) 
"And there shall come forth a shoot out of the stock of Jesse. ..and the 
spirit of the Lord shall rest upon him, the spirit of wisdom and under- 
standing, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of 
the fear of the Lord." These gifts of the spirit, Justin calls "the powers 
[of the Spirit] enumerated by Isaiah." The Hebrew makes them six, 
Justin makes them seven, see below 666 8. 

3 [557 ] He means "no longer to exist in the prophets of Israel but 
to pass into the Messiah" (see below 711 5). 

29 



[558] DIFFERENT ACCOUNTS OF 

until John came forward, herald of His presence and pre- 
decessor in the path of baptism as I shewed before. And 
then, when Jesus came to the river Jordan where John was 
baptizing, and when Jesus went down to the water, not only 
was a fire kindled 1 in the Jordan, but also, on His emerging 
from the water, [the statement] that the Holy Spirit alighted 
on Him as a dove is recorded in writing by the Apostles of 
this very [Jesus] our Christ. 

[558] " And we know that it was not owing to any 
personal need of being baptized, or need of the descending 
Spirit in the form of a dove, that He came to the river ; just 
as it was owing to no need that He submitted to be born and 
to be crucified, but it was for the sake of the human race.... 
And when Jesus came to the Jordan, being also supposed to 
be the son of Joseph the carpenter, and appearing 'without 
form 8 ' as the scriptures proclaimed, and being supposed a 
carpenter* (for these works of carpentry did He work... 
ploughs and yokes, thereby teaching both the symbols of 
righteousness and also [the duty of] an active life) [to resume] 

1 [557^] If the reading is correct, Justin records as a fact, on his 
own authority, the kindling of the fire, but feels it necessary to adduce 
" Apostles " for the descent of the Spirit (see 1034 a c ). 

2 [558 a] " Without-form (dt^ovs)." Comp. Is. liii. 2, "He hath no 
form," ttios. The adj. means (L.S.) (i) "invisible", (2) "unknown", 

(3) " shapeless ", " formless ", or " ugly ". Justin takes it as (3). Jn (i. 26) 
" in the midst of you standeth one whom ye know nof," favours (2), and 
comp. Ephrem (575) "not visibly distinguished from the rest." There is 
no instance in which (i) is fulfilled in the Gospels except Jn viii. 59 "was 
hidden" (not "hid himself"). 

3 [558 b] " Being supposed a carpenter " appears to be a conflation 
of some phrase like " He (gen. abs.) being supposed to be [son] of the 
carpenter," i/o/iifo/ze'i/ov TOV renrovos tivat. From this Mk vi. 3 (" Is not 
this the carpenter?") may have been derived. But the question is com- 
plicated by the fact that TOITOVOS " carpenter ", might easily be confused 
with TfKovTos " parent ". 

If Justin had taken, as authoritative, Mk vi. 3, he could hardly have 
said " supposed to be a carpenter " ; for the words imply that everyone 
knew the fact. 

30 



I ill. l;.\l'HSM 560 



then, the Holy Spirit (and, for men's sake, as I said above, in 
the form of a dove) alighted upon Him ; and a Voice from 
the iu.i\in^ had simultaneously come [forth] one that is 

found among the sayings of David, when he 1 , as it were 
in character, says [just] that which was destined to be said to 
Him from the Father, My Son art thou, I (emph.) have this 
day begotten thee. [Hereby, in effect, he was] saying that His 
4 birth ' was to come-into-being for men at the moment from 
which the knowledge of Him was destined to come-into-being 
My Son art t/tou, I (emph.) have this day begotten thee*." 

[559] (ib. 103) "For this devil*", [i>. Satan, whose 
nature and name are explained by Justin in what precedes] 
1 simultaneously with His [Christ's] going up from the river 
of the Jordan, when the Voice was uttered to Him 4 , My Son 
art thou, / (emph.) have this day begotten thce, is recorded in 
the Memoirs of the Apostles to have come to Him and to 
have continued tempting Him until he said to Him, Worship 
me." 

(v) Celsus (quoted by Origen) 

[560] It is generally agreed that Celsus wrote in the 
course of the second century* and therefore, at latest, not long 
after Justin. His testimony is that of an enemy, but whenever 
he misquotes, or appears to Origen to misquote, the Gospels, 
the latter corrects him. Here he does not charge Celsus with 
any inaccuracy. 

1 [558 f] "When he" might mean "When Christ", and Otto takes 
it thus. 

* [558r/] This involved sentence arises partly from Justin's natural 
uncouthness of style, partly from his ignorance of the word "subjective". 
He means that the begetting of the Son at the moment of the baptism 
was not objective, but subjective. He was begotten at that moment 
simply for ignorant " men " to whom the Sonship was then first revealed. 

3 [559 a] It will be found below (577) that Ephrem, commenting on 
the Diatessaron, supposes Satan to have been present at the Baptism 
and to have been perplexed by the fire and by the Voice from Heaven. 

4 "To Him". The Gk has " His voice", see Appendix I, 1036/7. 

Diet. Christ. Biogr., " Celsus ". 



[561] DIFFERENT ACCOUNTS OF 

[561] (Cels. i. 40) " After these [remarks, Celsus,] taking 
from the Gospel according to Matthew but perhaps also 
from the rest of the Gospels 1 the story about the dove that 
alighted on the Saviour when He was being baptized by(?) 
the side of John 2 , desires to discredit what is [thus] said, as 
being a fiction." 

Origen then complains that Celsus does not observe the 
right sequence of events : 

[562] (id.) "After the birth, from a Virgin, this Celsus, 
who professed to know all our facts, attacks the [alleged] 
appearance of the Holy Spirit at * the Baptism in the form of 
a dove. Then, after this, he discredits the prophesying of the 
sojourning of the Saviour [on earth]. And after this he skips 
back to what follows immediately upon the birth of Jesus in 
the written [Gospel], namely, the narrative of the Star, and 
the Magi that came from the east to worship the child 4 ." 



1 [561 a] This shews that Origen regards Celsus as quoting freely, but 
not inaccurately, and not from apocryphal Gospels. 

2 [561 b] The Gk is ''from the side of John." The translation given 
above is obtained by altering the genit. into the dat. Two MSS. omit 
"from... John", one has "by the side of John," comp. "by the side of 
John" in Cels. i. 41 quoted below (563). See 1037 a. 

3 [562 a] "At" is a repetition of the prep, rendered "by the side of" 
above, and later on. Perhaps we should read " by the side of [John] the 
Baptist (1038 a)." 

Origen is not here quoting Celsus : for the latter uses "bird" instead 
of " dove " and does not mention " the Spirit ". 

4 [562^] Perhaps Origen does not make allowance for Celsus, who 
may have been perplexed by some of the " many " writers who " took in 
hand", as Luke says, to write the Life of our Lord. The "birth", 
ytvvrjffiv, and the "prophesying" may possibly refer to the Annunciation. 
Apocryphal Gospels (697 702) describe a "dove" as literally descending 
on the " rod " of Joseph, who, being a descendant of David, might be 
called "the rod of Jesse," concerning whom Isaiah prophesied (xi. 2) 
"The Spirit of the Lord shall rest upon him." The Apocryphal writers 
place this before the espousal of Mary to Joseph. Celsus may have 
confused this with the descent of the dove at the Baptism. See below 
697710. 

32 



mi; lurns.M [564] 



[663] (/A 41) "Now it is the Jew, as his mouth-piece 1 , 
who continues to speak as follows, addressing Him whom we 

:iowledge as our Lord, namely Jesus: 'When you were 
being washed,' says he, 'by the side of John 1 you say the 
appearance of a bird from the lower air* alighted on you.' 
Then Cclsus* Jew takes the interrogative thus, Who saw 
this i.?. what witness worthy of credit this appearance? 
Or who heard a Voice from Heaven adopting you as Son in 
tin- family of God 4 except that you say so and that you call 
it ness one, and only one, of those who have, along with 
you, been punished [by law] 5 ?" 

[564] This evidence is of great importance as indicating 
that in the second century (and probably at an earlier period) 
Christians were called on to answer the question, " Who saw 
the dove ?" Origen says that (ib. 48) " No one except John is 
recorded to have seen "the heavens opened," and doubtless 
he intends this to imply that John also saw the dove (as 
stated in the Fourth Gospel). He adds that (ib. 44) " the 
Holy Spirit appeared to Jesus in the form of no other living 
thing than a dove." But he appears to favour the view that 
those who narrated the appearance of the dove and the 
Voice from heaven (ib.) did not hear the facts from Jesus or 
from John the Baptist, but that the same Spirit that related 
the facts of the Creation to Moses " related also to the writers 



1 "The Jew, as his mouth-piece," lit. "the Jew, for him." This refers 
to a previous statement ( 28) about a Jew whom Celsus introduces as 
disputing with, and confuting, our Lord. 

* [563*] "By the side of John," see 561*. One MS. has in margin 
" By the side of the Jordan." See 565 and 1039 </. 

s " Lower air", see 643. 

Lit. "for God", see 793 rf and 1039. 

& The Jew means (no doubt) John the Baptist. At least Origen later 
on (Gels. i. 48) assumes this, and replies, justly enough, that it is not in 
the character of " a Jew " to use this contemptuous language about the 
i st. 

A. 33 3 



[565] DIFFERENT ACCOUNTS OF 

of the Gospel the marvel that came to pass at the time of the 
baptism of Jesus 1 ." 

[565] It is difficult to explain the recurring preposition 
" from-the-side-of? or " by-the-side-of" John. The Editor of 
Origen's work suggests that "John" is an error for "Jordan", 
and there is much to be said for this view. But it is also 
possible that there once existed some early Jewish, or 
Ebionite, tradition to the effect that the Spirit passed " out of 
(Trapa) John " to Jesus as it might be supposed to have passed 
out of Elijah into Elisha. And Tertullian, it will be seen 
(713), takes this view that the Spirit departed from Joiin 
when it came into Jesus. This view is scarcely compatible 
with the actual words of Celsus inserting " from the lower 
air." But, curiously enough, Origen's own version of them 
might be thus rendered : " The story about the dove that 
alighted on the Saviour, in the moment of His Baptism, 
[coming] from (Trapa) Jo/in"." Virgil, describing the descent 
of the doves of Venus, the mother of ^Eneas, to help her 
son, says : " Before his very face from heaven they came in 
full flight and alighted on the green ground*." We might 
certainly have expected the Christian Sibyl (583), if not the 
hostile Celsus, to add " from heaven ". But both omit it. 

(vi) The Testament of the XII Patriarchs (ed. Sinker) 

[566] This book was composed B.C. 135 103, but it 
abounds with Christian interpolations, probably from various 
hands and dating from A.D. 150 onwards 4 . The first part 



1 See note above 557 c, where it is suggested that Justin Martyr may 
have regarded the descent of the Spirit as a fact that could not be 
accepted except on the authority of the inspired Evangelists. 

2 See below (690) the story of the dove that came forth from Polycarp, 
i.e. his spirit. 

3 jEneid, vi. 191. 

4 See Article by R. H. Charles, Hastings' Diet. B. \\. 7223. 

34 



I Hi: MAI'HSM [568] 



he extract is said to refer to John Hyrcanus, previously 
rred to in the Testament ( 8) as "prophet, priest, and 
king 1 ," but possibly the Christian editor, in applying it to 
our Lord, may have added the clause about the " star ". 

[567] (Lcvi 1 8) "Then the Lord shall raise up a new 
t, to whom all the words of the Lord shall be revealed. 
...And his star shall arise in heaven, as a king, lightening 
with the light of knowledge.... The heavens shall exult in 
those days, and the earth shall rejoice and the clouds shall 
be glad, and the knowledge of the Lord shall be poured upon 
the earth as the water of the seas. And the angels of the 
Glory and [the angels] of the face of the Lord* shall rejoice 
in him." 

Now conies the passage referring to the Baptism : 
[568] " The heavens shall be opened, and from the sanc- 
tuary of the Glory (or, of Glory) there shall come upon Him 
sanctification (or, consecration) with a Voice as from a father, 
even as from Abraham the father of Isaac 3 . And the glory 
of the Highest shall be uttered on Him, and a spirit of 
understanding and sanctification (or, consecration) shall rest 
upon Him in the water.... And during His priesthood all 
sin shall come to an end and transgressors shall rest from 

1 [566 a] Hastings, 722 a compared with 723 a b. The "new priest- 
hood" is mentioned in Levi 8, as exercised by "a king" in Judah, 
coming as the third of three descendants of Levi, the first two being 
Moses and Aaron. But here again Christian interpolation has been at 
work. Among these interpolations is probably the phrase, "[As for] the 
third, a new name shall be uttered on him" (comp. 915 6). 

8 [567 a] " The angels of the face " are those who see the face of God 
(Schottg. on Mt. xviii. 10). The Editor cancels "and", so as to make "of 
the glory of the face." But this is not needed. "The Glory" may be a 
periphrasis for " God ". 

3 [568 a] See below (795 a) for Jewish traditions that lay stress on the 
reply of Abraham to Isaac (Gen. xxii. 7), "Here am I, my son," as 
though it meant, " I am thy father." The writer appears to have com- 
pared the Voice from Heaven in the Gospels "Thou art my Son," with 
these words of Abraham. 

35 32 



[569] DIFFERENT ACCOUNTS OF 

[doing] (lit. for} evil 1 , but the righteous shall rest in 
Him." 

[569] The High-priest, John Hyrcanus, is the only char- 
acter in pre-Christian Jewish history who is recorded both by 
Josephus and by the Talmud to have received a supernatural 
Voice from the "Sanctuary" (as the historian calls it) or 
14 Holy of Holies " (as it is called in the Talmud). Some 
reference to this may have been converted by the Christian 
editor into a prediction of the Voice at Christ's Baptism 8 . 
For the rest, it may be noted (since attention must be called 
to it more than once in the following pages) that the writer 
lays great emphasis on " resting ", which he repeats thrice in 
different connections, but makes no mention of a dove. 



(vii) Gospel of the Hebrews or Nasarenes (quoted by Jerome) 

[570] The quotation occurs in Jerome's commentary on 
Isaiah, not written till A.D. 410. But in an earlier com- 
mentary on Matthew (A.D. 387) Jerome mentions it thus, 
" In the Gospel used by the Nazarenes and Ebionites, which 
we lately translated into Greek from Hebrew, and which is 
called by most [? of them] the authentic [Gospel] of Matthew, 
it is written that...." The mere fact that it was in Hebrew 
postulates a very early date, and this is confirmed by the 
fact that such a scholar as Jerome thought it worth while 
to translate it, and mentioned without rejecting the belief 



1 [568/5] It is just possible that the writer may have a sinister or 
ironical meaning, " Shall rest for [the purpose of enduring] evil [as their 
punishment]." 

2 [569 a] See below 7308. The Voice to the High-priest John was 
"from the sanctuary", but had nothing to do with "consecration"; the 
Voice at the Baptism was regarded by some early Christians (575) as 
consecrating Jesus to the priesthood, but did not come "from the 
sanctuary". It will be shewn however, that one of the seven Jewish 
"heavens" might be confused with the "sanctuary". 

36 



THE BAPTISM [572J 



that it was "the authentic [Gospel] of Matthew 1 ." The words 
of Isaiah that lead Jerome to the subject of Christ's Baptism 
arc these (xi. I 2): "And there shall come forth a shoot 
out of the stock of Jesse and a Nazer, i.e. branch, shall bear 
fruit out of his roots, and the Spirit of the Lord shall rest 
upon him." Jerome proceeds as follows : 

[571] " As to that saying in Matthew's Gospel He shall 
be called a Nazarcne about which all theologians ask, and 
none can say, where it is written learned Hebrews think 
that it is taken from this passage [about the Nazer, or 

branch] Upon this flower, then, which will suddenly 

spring from the stem and root of Jesse through the Virgin 
Mary, there will rest [so Isaiah prophesies] the Spirit of the 
Lord, because in Him \i.e. in Jesus] it pleased [God] that 
all the Fullness [of the Godhead] should dwell bodily 2 
[that is to say] not partially, as in the rest of the saints, 
but (according to their Gospel, the one written in the Hebrew 
language and in use among the Nazarenes) There descended 
upon Him " [i.e. upon the Nazer] " tJie whole fountain of the 
Holy Spirit" 

After an interval, Jerome continues thus : 

[572] " Furthermore, in the Gospel above-mentioned we 
have found the following record, ' Now it came to pass, when 
the Lord had ascended from the water, there descended the 
whole fountain of the Holy Spirit and rested upon Him, and 
said unto Him, My Son, in all tlie Prophets I was awaiting 

1 For the dates of Jerome's comtn., see Diet. Christ. Biogr. iii. 48 a. 
The Jerome extract is from Kirchhofer (p. 454). 

2 [571 a] Col. i. 19 "In him it pleased [God] that all the fullness 
should dwell," ii. 9 " In him dwelleth all the fullness of the Godhead 
bodily." Jerome quotes the first, and adds "bodily" from the second. 
See below (665 b) on the corresponding use of "bodily" in Luke's de- 
scription of the descent of the Spirit. Jerome takes it as meaning " in 
its whole body" as distinct from limbs. So we speak of "a body of 
evidence." A complete collection of Latin poetry is called Corpus Poet- 
arum Latinorum, " the Body of the Latin poets." 

37 



[573] DIFFERENT ACCOUNTS OF 

thee, that thou mightest come, and that I might rest in thee. 
For thou art my rest, thou art my first-born Son, who reigncst 
for ever" 

Attention will hereafter be called to the fact that here 
again, as in the Testament of the XII Patriarchs, there is 
a threefold mention of " rest ", but no mention of the " dove ". 

(viii) Ephrem Syr us 

[573] Ephrem was born about 308 A.D. 1 But his com- 
mentary, besides taking us back probably in many cases 
to the actual text of Tatian's Diatessaron (A.D. 150 70), 
contains stratum upon stratum of comment, some orthodox, 
some heretical, going back to very early times. 

[574] The following rather long extract will be found of 
great use in helping the reader to understand the questions 
that suggested themselves to early Christians about the 
Baptism. But it is of importance negatively as well as 
positively : for while referring to " a light that arose on 
the waters," and a " Voice from heaven ", as signs that per- 
plexed Satan, it makes two mentions of the Spirit as "resting" 
on Jesus, but no mention of the "dove". 

[575] (Comm. in Diatess., ed. Moesinger, pp. 42 3). 
" And the Holy Spirit, which rested upon Him when He 
was baptized, testified that He was a shepherd 2 . For 
through John He received the rank of prophet and priest. 
The rank of king 3 , belonging to the house of David, He had 
received by birth, because He had sprung from the house 



1 Diet. Chr. Biogr. ii. 

2 [575 a] "Shepherd." This refers to what precedes. "Further, Let 
us fulfil all righteousness (Mt. iii. 15) [is said] because John was the 
porter of the sheepfold wherein was the flock of Israel gathered together. 
The Lord, therefore, entered to the flock, not by force, but by righteous- 
ness," i.e. with the assent of the " porter." 

3 [575 b~\ "Prophet", "priest", and "king", are here combined, as in 
the Test. XII. Patr. quoted above about John Hyrcanus (566). 

38 



THE BAPTISM [576] 



of David ; but the rank of priest, belonging to the house of 
Levi, He received through a second birth 1 , in the baptism 
of the son of Aaron " [/>. in John's Baptism]. " Whoso be- 
lieves that He received a second birth upon earth, let him 
not doubt that through this later birth, in the baptism of 
John, He received the priesthood of John. 

" Whereas on that day many were baptized, the Spirit 
descended upon one and rested, in order that He, who was 
not visibly distinguished from the rest, might by this sign 
be discriminated from all [or, discerned by all] 2 ."... 

[576] The next passage is important for many reasons. 
In the first place it mentions a " light upon the water," 
apparently corresponding to the " fire" mentioned by Justin. 
This is not in the Arabic Diatessaron, and its absence is one 
of many indications that the Arabic does not faithfully repre- 
sent Tatian. In the second place it shews that the writer 
placed the Baptism after the words (Jn i. 29) "Behold the 
Lamb of God 3 ." Apparently he thinks that John the Baptist, 
at the moment when he "seeth Jesus coming unto him and 
saith, Behold tlte Lamb of God", saw the Spirit descending 
upon Jesus the sign previously appointed by God and 
then testified to that effect. In the third place, there is no 

1 [575 c] "A second birth." These words make it certain that the 
commentator (whether Ephrem or an earlier one) did not take Justin's 
view of the subjective nature of the regeneration of Jesus as the Messiah 
in baptism. They also make it almost certain that he accepted D's 
reading of the Voice from Heaven, " Thou art my Son, this day have 
I begotten thee? 

1 The Latin is ambiguous, see 1043. 

3 So does the present Diatessaron (see above 556). But this arrange- 
ment raises a difficulty. On the one hand the Baptist could hardly call 
Jesus " the Lamb of God " until he had witnessed the promised sign, the 
descent of the Spirit ; but, on the other hand, the Diatessaron describes 
that descent as occurring later on in the course of the Baptism. Perhaps 
the compiler thought that the Baptist saw it first, as a prophet, spiritually, 
but the multitude afterwards. Discussions about the visibility of the 
descent caused great differences among early commentators. 

39 



[577] DIFFERENT ACCOUNTS OF 

mention of the dove. Lastly, there is the same emphasis 
that we noted in Justin, and shall note later on in Epiphanius, 
on the fact that our Lord " did not need" baptism. Ephrem 
is answering the question, " Why did not Satan tempt Jesus 
till His thirtieth year?" One answer is as follows : 

[577] " Because no manifest token of His divinity had 
been given from heaven, and He appeared in humble guise as 
a common man... Satan delayed tempting Him until these 
things began to come to pass. And when he heard ' Behold, 
the Lamb of God cometh,' and ' This is he that is to take 
away the sins of the world,' he was indeed sorely astounded ; 
yet he waited till He should be baptized that he might see 
whether He was baptized as one in need of baptism. And 
when, from the light that arose upon the water and from the 
Voice that came down from heaven 1 , he perceived that He had 
descended into the Water to satisfy needs [of others] but had 
not come to baptism for any personal need of His own, then he 
pondered with himself saying, 'Unless I prove Him in conflict 
and temptation I shall not be able to find out who He is.'" 

(ix) The Gospel of the Ebionites 

[578] This is known only through the quotations made 
by Epiphanius in his Treatise Against Heresies (A.D. 374 7)*. 
Its prominent characteristic is a tendency to harmonize the 

1 [577 a] At this point we should have expected " and from the Spirit 
descending in bodily form as a dove." 

Later on (p. 99 in a comment on Mt. xi. 2 14) Ephrem has "post 
testimonium Spiritus qui descendit in similitudine columbae et post vocem 
ex coelo factam : ' Hie est filius meus dilectus etc.' " But there is reason 
to think that this is from a different hand : for the writer on p. 99 quotes 
Jn i. 29 differently from the forms of quotation of Jn i. 29 on pp. 41 43. 
We have also seen that the writer of p. 42 seems to regard Christ as 
"born again" in baptism, and probably regarded the Voice as saying, 
" Thou art my Son, this day have I begotten thee? but on p. 99 he quotes 
the Voice using the canonical phrase, " This is my beloved Son etc? 

2 Diet. Chr. Biogr. ii. 149. 

40 



THE BAPTISM [570] 



canonical Gospels partly by free alterations but more especially 

t>y the repetitions known as "conflations" 1 . For example, it 

three Voices from Heaven, two in the second person 

iiou art", "thee") addressed to Jesus, one in the third 
person ("This is") addressed to John the Baptist. In what 
looks like an attempt to abridge Luke's long account of the 
birth and parentage of John the Baptist, it takes Luke's 
opening words (Lk. i. 5) "There was in the days of Herod 
the king of Judaea [a certain priest by name Zacharias]," 
and applies them to a date more than thirty years later, when 
there was no king, but only a Roman governor, of Judaea*. 
But it inserts the non-canonical detail of a supernatural 
"light*. 

[579] (Epiphan. Haer. xxx. vol. i. 138) "It came to pass 3 
in the days of Herod the king of Judaea there came John 
baptizing [with] a baptism of repentance in the river Jordan, 
who was said to be 4 of the family of Aaron the priest, son of 
Zacharias and Elizabeth, and all began to go out to him." 
Epiphanius then apparently passes over the sayings of John 
the Baptist which Luke (iii. 4 19) gives at considerable 
length (Lk. iii. 18 "many other things") and which the 
Ebionite writer may have repeated and passes to a state- 
ment about the baptizing of "the people" which Luke (iii. 21) 
alone records. This, at least, is the most probable meaning 

1 On "conflations" and "conflative versions", see Clue (20144), and 
on the conflative tendency in Mark (145 155). 

* [578 a] Such an error is quite consistent with an early date. Comp. 
Justin ( Try ph. 103) " Him who was then King of the Jews and was called 
Herod, successor of the Herod who... slew all the infants in Bethlehem... 
and when Herod succeeded A rchelaus. . . ". 

3 "It came to pass (iytvtro)," the same word as "there was" in 
Lk. i. 5. 

4 [579 a] " Said to be." This looks as though the writer knew of Luke's 
Introduction and accepted it as probably accurate, but not as certain. 
He appears to introduce the priestly descent of John in order to suggest 
(as Ephrem above expressly says (575)) that the priesthood was passed on 
from John the Baptist to our Lord. 

41 



[580] DIFFERENT ACCOUNTS OF 

of " And after he [the Baptist] had said many things 1 , he 
[the Ebionite] adds/' with which preface Epiphanius intro- 
duces the Evangelist's account of the Baptism : 

[580] "When the people had been baptized there came 
also Jesus and was baptized by John. And when He 2 
came up from the water the heavens were opened and He (?) 
saw the Holy Spirit of God in the form of a dove that came 
down and came into 3 Him. And a Voice came (lit. came to 
pass) from the heaven, saying, Thou, art my beloved Son, in tlicc 
I am well pleased, and again, /(emph.) have to-day begotten tlicc. 

[581] "And straightway there shone round the place a 
great light, on seeing which 4 (says [the Ebionite writer]) John 
saith unto Him, Who art thou, Lord ? And again [there was] 
a voice from heaven to him 5 [i.e. John] This is my beloved 
Son, in whom I am well pleased. And then (says [the Ebionite]) 
John fell down before Him and said, I beseech t/iee*,[my] lord, 
do thou baptize me. But He [i.e. Jesus] tried to hinder 7 him 
[i.e. John], saying, Let be, because thus it is seemly that all 
things should be fulfilled." 

1 A less probable meaning is "And after he [the author] has said 
many things." 

a [580 a] "Jesus", not "John", is almost certainly intended. Justin 
makes this clear by using "emerged", instead of "came up", from the 
water. As the words stand, it is barely possible that " he " may mean the 
person last mentioned, namely "John", who saw the vision as he came up 
from the water where he had been baptizing Jesus (see below 596, 645 52 . 

3 [580^] " Into Him ", not "to Him" (see below 67984). 

4 [581 a] " Which ". The Gk has " whom ", probably a corruption of 
"which" (1045 a). 

5 [581 ] "To him," probably added in order to explain the change of 
person "This is" from " Thou art". The Voice is supposed to have said 
first "Thou art" to Jesus, and then "This is" to John. 

6 [581 c\ " I beseech thee." Forms of this Greek verb mean " I have 
need" and the writer is probably confusing some tradition like that of 
Matthew, " I have need to be baptized" (see below 599609). 

7 [581 d] "Tried to hinder", we should have expected "hindered". 
But the writer is probably confusing some statement like that of Matthew 
that (Mt. iii. 14) " He [John] tried-his-utmost-to-hinder him (i.e. Jesus)." 

42 



THE BAPTISM [582] 



(x) TJte Sibylline Oracles 

[582] These poems are of widely different dates, perhaps 
from B.C. 181 to A.D. 267 or (in the case of one poem) later. 
Hut the two poems from which extracts will be given below 
supposed to have been written about 234 A.D. by a 
Judaizing Christian 1 . Friedlieb's text is given in the Ap- 
pendix and is followed here. But the variations of the MSS. 
are so great, and the principles upon which one should edit 
productions of this kind (some of which may be wholly, or 
partially, the work of illiterate or half-literate writers, ignorant 
of grammar and scansion, whose work has been touched up 
by later hands or improved by oral corrections, while others 
may be true literature, blemished by interpolations) are so 
extremely uncertain that the readers must be warned against 
basing important conclusions upon them. They prove, how- 
ever, and it is for this reason mainly that they are quoted 
that the writer, or writers, recognized "the fire" as an element 
in the Baptism. One of the most able editors of these 
"Oracles" concludes that "all the Sibylline writings which 
have come from Christian sources are to be traced to writers 
in whom heretical or heterodox influences were predominant 2 ." 
These extracts favour that conclusion ; but they are all the 
more likely to be extremely ancient. Celsus (about 150 A.D.) 
says that some of the Christians are " Sibyllists " and accuses 
them of interpolating many blasphemies in the Sibyl's 
poems 3 . This indicates the possibility of a very early date 
indeed for the lines translated below. 



1 Diet. Chr. Biogr. iv. 645 b. 

* Ib. p. 649 a, giving the opinion of Alexandre. 

3 [582 a] Orig. Cels. v. 61, vii. 53. In reply, Origen says (vii. 56) " He 
(Celsus) might have proved his assertion by producing some older copies 
which are free from the interpolations which he attributes to us." Celsus 
had unfortunately died about a century before Origen wrote : but if 
Origen could have challenged Celsus thus in the second century instead 
of the third, Celsus would probably have been able to satisfy him on 
this point. 

43 



[583] DIFFERENT ACCOUNTS OF 



(Orac. Sibyll. ed. Friedlieb,Bk vi. 11. 17) 

[583] (i) " The great Son of the Immortal [God] fit-subject-of-song from 

my heart I proclaim, 
To whom the Most High who begat Him delivered a throne for 

a gift 
When He was not yet begotten : since (or, when) in [the] flesh 

that was given Him 
He was raised up, having washed away [?the defilement of flesh] 

in the stream of the river 
[Even] Jordan, who is borne onward with blue foot drawing his 

waves, 
Who, having escaped from fire, shall be the first to see God [in 

His] sweet [nature] 
[God, I say] in (or, through) the Spirit coming [lit. becoming] on 

the white wings of a dove." 

This literal translation leaves the reader, as the Greek 
leaves him, free to suppose that Jesus was (i) "raised up" as it 
were from the dead to a new life, from the life of the flesh to 
the life of the Spirit, having washed away the defilement of 
the flesh of Jesus and having been born again as Christ : or 
(2) it may mean "raised up" as a Prophet, or as a Deliverer, 
to do " in the flesh " the work of redemption appointed by 
God. Also (3) " who " may mean Jordan, " escaping from " 
the fire that seeks to dry up its stream : or it may mean the 
Son " escaping from" the "fiery trial" 1 . These three points are 
uncertain. But it is certain that the writer in some way con- 
nects " fire " with the Baptism of Christ, and highly probable 
that he regards our Lord as " not yet begotten " in the 
character of the Messiah till the Baptism had taken place. 

[584] (ii) The following extract appears to imply the 
doctrine of Cerinthus 2 , that the Spirit flew down on Jesus as 
a dove at the Baptism and flew back again to the Father at 
the crucifixion. 



1 See below 61725. 

2 See below 589, 665, 689 c, 690. 

44 



THE BAPTISM [586] 



:l. 66 70) 

"Hapless [country], thou kncwest not thy God, who once washed 
In the waters of the Jordan ; and [the] Spirit lighted on Him 
\Vho, before, both of earth and of the starry heaven 
Had been the Maker by the word of the Father 1 , but by the pure 

Spirit - 
(After putting on 3 flesh) He swiftly flew to the house of the Father." 

[585] (iii) The next extract appears to refer to the 
Jewish custom of purifying a leper when healed, one bird 
being killed while another was allowed to fly away. 

(Jb. 79 84) " Having taken wild birds, 

Pray thou and send them fixing thy gaze heavenward, 

And sprinkle water on the immaterial fire 4 , and cry thus aloud, 

He who, as Father, begat thee the Logos, O Father 6 , I sent forth 

a bird 

Swift announcer of words, [the] Word, with pure waters, 
Performing thy baptismal sprinkling, whereby thou didst shine forth 
from the fire? 

The one important conclusion from this corrupt passage is 
that the writer again confirms the legend of " fire"'. 

(xi) Epip/uinius (A.D. 374) 

[586] The following extract from Epiphanius emphasiz- 
ing, as it does, the " going down", or " descending", or " con- 
descending", of the Saviour, and also His " not needing" to be 

1 Another reading is " the Maker, the Word of (lit. belonging to) the 
Father." 

2 Friedlieb connects the words thus, "after putting on flesh by the 
pure Spirit." The above rendering means, After doing the work of the 
Incarnation, He was raised up from the dead by the Spirit and returned 
to the Father. 

3 A very slight change would give " after putting 0^" flesh " (1047 a). 

* "The immaterial fire", lit. "pure fire". On the meaning see 
below 625 a. 

6 Friedlieb's text is given above and literally translated. But it is 
corrupt and possibly hopelessly so. Otto (see Appendix, 1048 a) would 
read " Spirit " for " O Father ". 

* On the meaning the Sibylline writer attached to " shine forth from 
the fire," see 6215. 

45 



[587] DIFFERENT ACCOUNTS OF 

baptized, will enable the reader to realize the questions that 
suggested themselves to Christians, long before the days of 
the writer and probably in the first century, as to the " need" 
of baptism for Christ, as to its actuality and other points. 
For example, did the purifying influence come from the 
Spirit alone ? or from the waters that are above the heavens ? 
or from the waters of the Jordan ? and, if the last, how could 
they impart purity to One perfectly pure in Himself? 

[587] (Epiph. Anaceph. 7, p. 153 C D) "...He had 
reached the reckoning of [thirty] years 1 the reckoning of 
the number of months, having been borne in the womb, 
'born of a woman born under the Law*,' having come unto 
the Jordan, having been baptized by John ; not needing [the] 
washing, but because of the following out of the incarnation* 
under the Law, not disturbing what was righteous, that there 
might be fulfilled, as He Himself said, all righteousness ; 
that He might shew that He had put on true flesh, true 
incarnation ; coming down to the waters, giving rather than 
receiving, bestowing rather than needing; enlightening 4 them, 
imbuing them with power to be a type of those that should 
hereafter be perfected in Him ; in order that those who 
have believed in Him in truth, and who have the faith in the 
truth, may learn that He was truly incarnate, truly baptized : 
and that thus, through His condescending, they too, coming 
[to baptism], may receive the power of His descending" and 
may be enlightened by His light-bringing, being fulfilled- 
with-conviction according to (?) that which is said in the 
Prophet, unto a transmutation of power, unto bestowal of 

1 [587 a] Txt. eV a pt fy<5 ^v \ oyi <rd f i s . Perhaps X meaning "thirty" 
(comp. Clem. 407 * s M., X) has dropped out before the X in Amr*' s 
1 Gal. iv. 4. 



' Incarnation , e W^^: more literally, humanization ". 

617-25? them "' *" r/f "' """' ''* thC WatCrS : SCe bel W (588 ' 

' Descending ", see below 588 a. 

46 



6 " 



THE BAPTISM [590] 



the salvation of the power of bread, [power] received from 
Jerusalem, and of the strength of water 1 ." 

[588] We have seen above (557) that two of the details 
here mentioned by Epiphanius,viz. the " enlightening" of the 
water and the " descending " into the water which we might 
have been disposed to take as metaphorical (the latter being 
typical of the above-mentioned " condescension ") are both 
mentioned in the second century as facts by Justin Martyr 
(who, however, has "fire" instead of "light" 2 ). 

[589] The following describe the belief of Cerinthus and 
others : 

(1) (Haer. xxviii. I, vol. i. p. no D) "That Christ came 
down to (or, into} Him [i.e. Jesus], that is, the Holy Spirit, in 
the form of a dove." 

(2) (Haer. xxx. 16, vol. i. p. 140 B) " Christ having come 
to (or, into) Him [i.e. Jesus] from the [realm, or One] above 
in the form of a dove." 

[590] The following is almost unique in mentioning the 

1 [587^] "Being fulfilled. ..water", ir\T)po<j>opovp.(voi r eV TG> npo<pr)Tj) 
/>TT<J>. Petavius suggests in marg. ir\r)povp.fvov rou. He prints as a 
quotation the Latin of (Is ^trraAXayi7i> 8vvtip.f(as, (is irapo^rjv crwrrjpias rijs 
8vvdfjias TOV aprov, airb Trjs 'l(pov(ra\f)p, \ap.fiavop.fvr)s (cat rijs lar^vos TOV 
vSaTos: but, contrary to his custom, he does not indicate in the margin 
the passage referred to. It resembles Isaiah iii. i "The Lord of hosts 
doth take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole 
stay of bread and the whole stay of water " ; KV/JIOJ o-aftaad dfaXfi airb 
Ifpov(ra\T)fjL teal dirb TIJS 'lovftaias l<r\vovTa Kai Icr^vovtrav, la^vv apTov KOI 

l<r\iiv vtiaros. The words " staff", " stay ", in)3yK*D, might perhaps be 
confused with some form of VE", so as to be rendered "salvation". 

2 [588 a] Ephrem quoted above (577) mentions the "going down" as 
well as the "not needing". "He had gone down into the water as the 
Satisfier of needs [of others} but had not come to baptism as though He 
were [Himself] in need." He also mentions the "light". 

Resch quotes (on Mt. iii. 14) a comment of Hilary (who died 368 A.D.) 
" ipse quidem lavacri egens non erat," and (Agrapha, p. 364) from the 
Severian Liturgy a unique tradition, omitting, but implying, the negative, 
"O God. ..who wast baptized in the midst of Jordan. ..as though thou 
neededst it (tanquam indigens)." See 606 a. 

47 



[591] DIFFERENT ACCOUNTS OF 

descent of the Spirit as following, not the " coming up " from 
the water but the "going down ": 

(Ancor. cxix. vol. ii. p. 121 B) "But the Holy Spirit in 
the form of a dove went down upon Him when He had come 
down 1 into the waters." 

[591] The following medley represents the disciples as 
hearing the Voice and the Spirit as first " settling on " Jesus 
and then "coming upon Him": 

(Anac. 8, vol. ii. p. 1546) "Having come up from the 
Jordan, in-the-moment-of-hearing the voice of the Father in 
the hearing of the disciples who were present 3 , in order to 
shew who was being attested, and the Holy Spirit coming 
down in the form of a dove... but the Spirit settling upon Hint 
and coming upon Him in order that He who was being 
manifested might 'appear' [unto men~\ ...... in order that the 

Son might 'appear' (?) in truth 3 and might fulfil the saying 
[of Baruch, iii. 37] 'And after t/tese things he appeared upon 
earth and held converse with men'" 

This last extract is also important because it apparently 
regards Him who was " attested " by the descent of the Spirit 
as " appearing " in the character of Messiah not only to John 
the Baptist but also to those present. It may be added that 
Petavius, for "coming upon Him", has, "insinuated itself into 
Him (in ipsum)." That, no doubt, is demanded by the sense. 
But it cannot be obtained from the Greek text without 
emendation. 

2. The differences to be considered 

[592] The reader has probably noticed in the last section 
that the Synoptists, as well as the other authorities, differ 



, Petav. " Scrib. K 
2 Eis d K or,v -rrapovrav T 5>v /xa^Twi/. Does this mean " in the hearing 
of people present, namely the disciples"? or "the disciples being present 
so as to hear it"? 



3 'O vtis d\r,6i v fc tyQf, (? d\r,d lv s> s as below dX^i* 7rp ao -0*tV, or 
o may have dropped out after c in yioc). 

48 



THE BAPTISM [593] 



>tly from one another as to the details of the Baptism. 
Moreover Luke, as given in Codex D and the Latin versions, 
differs from Luke as given in R.V. The Nazarene Gospel 
quoted by Jerome, the Ebionite Gospel quoted by Epi- 
phanius, the Testament of the Twelve Patriarchs, and the 
Sibylline Oracles, differ from all the Canonical accounts. 
Justin Martyr, though agreeing with Codex D's version of 
Luke in one important point the words uttered from heaven 
to Jesus differs from it in other respects, and has what 
amounts to a version of his own. In these circumstances 
we might expect that John would intervene as he does 
on several occasions where Luke omits, or deviates from, 
Mark's narrative in order to clear up the obscurity 1 . 

[593] For example, Mark says that the Voice spoke to 
Jesus, " Thou art my beloved Son " ; Matthew, that it spoke 
about Him, ' This is my beloved Son." But, according to 
John, if we may judge from his silence as well as from his 
statement, there was no voice from the clouds, but merely a 
message from God conveyed to the Baptist alone, and this, 
apparently, to the heart (by what we call revelation or in- 
spiration), as follows: (Jn i. 33) "Upon whomsoever thou 
shalt see the Spirit descending, and abiding upon him, this 
is he that is to baptize in the Holy Spirit." There was 
indeed testimony uttered aloud, but it was not from God, 
except so far as God may be said to have spoken through 
(Jn i. 6) "a man sent from God whose name was John." 
This testimony, according to most MSS., mentioned the 
Synoptic word " Son ", but according to other weighty au- 
thorities, it used the word "Elect", thus: (Jn i. 34) "And 
I have seen and have borne-witness that this is the Elect 
(or, Son) of God 1 ." 

1 For instances, see the Author's Article on GOSPELS, Etic. Bibl. 1768. 

8 [593 ] "Elect", placed by W.H. in marg. of their first ed., was 
removed by them afterwards. But it has been confirmed by the dis- 
covery of SS, and is therefore given priority above. 

A. 49 4 



[594] DIFFERENT ACCOUNTS OF 

[594] Again, what was seen, according to John ? The 
message of God mentioned simply (Jn i. 33) "the Spirit 
descending and abiding." But the preceding verse gives us 
the testimony of the Baptist to what he saw, as follows : 
(Jn i. 32) "I have beheld the Spirit descending as a d<>. 
from heaven and it abode on him." Apparently, then, the 
"dove" was not the special sign mentioned by God. Sup- 
posing the Spirit to have descended in the form of a " cloud " 
(which is sometimes the emblem of the Divine Glory) it 
might still have been described with reference to the cir- 
cumstances of the descent as being " like a dove " seeking 
its nest, or flying to some resting-place. Compare Isaiah 
and the Psalms: (Is. Ix. 8) "Who are these that fly as a 
cloud, and as the doves to the windows [of the dove-cotes ] ? " 
(Ps. Iv. 6) " Oh that I had wings like a doi>e ! Then would 
I fly away and be at rest" John only once mentions the 
"dove", but he twice mentions what the Synoptists altogether 
omit that the Spirit " abode on " Jesus. This subordination 
of the emblem, and this reiterated statement that it "abode" 
on Him, are calculated to dissipate the impression that a 
bodily dove is intended, and to emphasize the "abiding", or 
in-dwelling, of the Spirit. To this point we must return 
later on. 

[595] Again, in the description of the descent, Mark 
mentions "the Spirit", Matthew "(the) Spirit of God", Luke 
"the Holy Spirit": but John ascribes to God the words 
"On whomsoever thou shalt see the Spirit descending and 
abiding on him, he it is that is to baptize in (the} Holy 
Spirit:' Also "the Spirit", not "the Holy Spirit", is men- 
tioned by him previously as " beheld " by the Baptist. John, 

1 [594 a] "Dove", Trepto-repa. The word is more correctly rendered 
by R.V. "pigeon" in Lk. ii. 24 to distinguish it from rpvyovuv in the 
context, "turtle-doves", and will be thus rendered hereafter on those 
occasions where there are special reasons for bringing out its exact 
meaning (see 685 ). 

50 



THE BAPTISM [596] 



then, does not adopt the corrections of the later Evangelists. 
For some reason or other, in this narrative, he reserves the 
phrase "( tne ) Holy Spirit", as Mark does, for the statement 
about " baptizing". 

[596] Lastly, as to the question asked by Celsus, " Who 
saw it ? " The text of Mark as may be seen above and 
will be seen more clearly hereafter favours indeed the view 
that he regards Jesus, and not the Baptist, as the seer, yet 
it leaves a loop-hole for doubt. Matthew closes the loop- 
hole by inserting "Jesus" in the context. Luke relates the 
whole, not as a matter of " seeing ", but as a fact (" it came 
to pass. ..the heaven was opened"). John relates the whole 
as the "seeing", not of Jesus, but of the Baptist. 

All these differences, illustrated by the non-canonical 
accounts, will now be discussed in short stages, following 
the order of Mark. 



42 



CHAPTER II 

WHAT PRECEDED THE BAPTISM? 

i. Canonical accounts 

[597] THE earliest Evangelists, before the act of baptizing, 
place a brief statement about the " coming " or " arrival " of 
Jesus. Luke (at all events in our present text) omits all 
mention of it. It should be noted that, whereas Mark says 
"came and was baptized," Matthew has " arriveth . . . to be 
baptized by him," words that, by themselves, might be taken 
to mean a mere intention. Some, who were unwilling to 
believe that Jesus condescended to be baptized, might use 
such a tradition for their purposes, maintaining that He did 
not really undergo the rite, perhaps because the Baptist 
reverentially declined. We do not know whether Matthew 
knew of any such traditions. But, if he did, he could not 
have contradicted them better than by the story that he, and 
he alone, adds at this point, namely that the Baptist actually 
expostulated with Jesus but was overruled. 

[598] The Hebrew use of vaw for "and" and "in order to" 
may encourage loose translation even where vaw is not used. 
Hence (2 Chr. xxxvi. 6) "and bound him in fetters to (-?) 
carry him away" might be translated "bound him in fetters 
and carried him away," which is actually the rendering of the 
LXX both there and in the parallel I Esdras i. 4O 1 . This 
may possibly have originated Matthew's " to be baptized ". 

1 [598 a] Comp. i K. xiii. 33 "whom he would he consecrated that 
(1) there might be," LXX "and he became", 2 Chr. xxiii. 19 "that none 
should enter," LXX "and there shall not enter in," Dan. ii. 13 R.V. and 
Theod. "</.. .were to be slain," A.V. "that they should be slain," and 

52 



WHAT PRECEDED THE BAPTISM 



[598] 



But, whatever may have been the origin, it will appear below 
to have resulted in unhistorical developments. In the fol- 
lowing parallel passages the tradition inserted by Matthew 
alone is italicized. 



Mk i. 9. 

"And it came to 
pass in those days 
there came Jesus of 
(ciTro) Nazareth of 
Galilee and was bap- 
in (lit. to) the Jordan 
by John." 



Mt. iii. 13 16. 

"Then arriveth Je- 
sus from' 2 (aTro) Gali- 
lee [coming] unto 
(eVi) the Jordan to 
(irpos) John 3 \to be 
baptized by him. But 
he tried to hinder him 
with all his might, 
saying '/ have need 
to be baptized by thee, 
and contest thou to 
me ? ' But Jesus an- 
swered and said to 
him, 'Suffer \ii\ now: 
for thus it is becoming 
for us to fulfil all 
righteousness? Then 
he suffereth hini\. And 
Jesus, when he was 
baptized...." 



Lk. iii. 21. 
"But it came to 
pass when there had 
been baptized all the 
people, Jesus, too, 
having been baptized 
and being in the act 
of praying...." 



so LXX. On the other hand note Prov. xvi. 9 "but (1)," LXX "that". 
In Lam. i. 19 both R.V. and LXX render 1 (i.e. "and" or "but") by 
"(in order) to". In Dan. ii. 13, 1 is followed by parallel ^ (2402). 

1 [598 b] *H\6tv 'lijo-oCf aTri N. T. F 1 ., " there came Jesus of (not, from] 
Nazareth of Galilee," is similar to Mk xv. 43 X#o>v 'la><rij^> aV6 'Api/*a- 
daias, "there came Joseph of (not, from) Arimathaea." Comp. Judg. xii. 8 
(R.V.) "Ibzan of (Heb. lit. from} Bethlehem," also 2 S. xxiii. 20(1 Chr. 
xi. 22). This being (apart from the title) the first mention of Jesus in 
Mk, it is natural that there should be some statement either of parentage 
or of domicile. 

- [598 r] " Then arriveth Jesus from Galilee," rort irapayivtrcu 6 'iqo-ovt 
drro ri)r TuXtXatar. As Matthew has already described the parents of 
Jesus as (ii. 22 3) settling in Nazareth of Galilee, a statement of domicile 
would be superfluous : and the domiciliary use of "from" is more frequent 
with the names of towns than with those of provinces. Probably, there- 
fore, "from " is right in Mt., though "of" is right in Mk. 

3 SS has " unto John that he might baptize him in the Jordan." 

53 



[599] 



WHAT PRECEDED 



2. Non-canonical accounts 

[599] We shall be better able to understand the origin of 
Matthew's insertion if we place beneath it the following non- 
canonical statements : 

(i) The Ebionite Gospel, after the Voice from Heaven, 
has "And then John falling at his feet began to say, '/ 

beseech (&eopat) thee > "W lord > ba P tize ttwu me - But He [**' 
Jesus] tried-to-hinder him [i.e. John], saying, 'Suffer [it to 
be as it is] (or, Let be), because thus it is seemly that all 
things should be fulfilled.' " 

[600] (2) The Nazarene Gospel says, in a passage quoted 
by Jerome 1 , " Behold the Lord's mother and brethren said to 
Him, ' John the Baptist is baptizing for the remission of sins ; 
let us go and be baptized by him.' But He said to them, 
' Wherein have I sinned (peccabam, ? peccavi) that I should 
go and be baptized by him ? Unless perchance this very 
thing that I have said is [a sin of] ignorance.' " 

We have seen above that many writers reiterate that 
Christ " had no need to be baptized." This Gospel, in effect, 
puts such a tradition in the first person, " I have no need to 
be baptized." 

1 [600 a] Kirchhofer (pp. 453 4) from Hieron. 1. 3, adv. Pelag. c. I, 
" In Evangelic juxta Hebraeos quod Chaldaico quidem Syroque sermone, 
sed Hebraicis literis scriptum est quo utuntur usque hodie Nazareni, 
secundum Apostolos, sive ut plerique autumant juxta Matthaeum." 

[600 ] How a Gospel might be called "according to Matthew" and 
also " according to the Apostles," may be illustrated by a quotation of 
Epiphanius from the Ebionite Gospel quoted above (Epiph. Haer. xxx. 
13, vol. i. 137) "And He was about thirty years old who chose us. ..and 
He opened His mouth and said,... I chose John and James, sons of 
Zebedee, and Simon and Andrew, and Thaddaeus, and Simon the Zealot, 
and Judas Iscariot, and fAee, Matthew... You therefore I desire to be 
twelve^ Apostles." In this extraordinary confusion (which seems to 
make "twelve" out of eight) it is at all events clear that Matthew is 
specially addressed. Possibly he might be regarded as commissioned to 
write in the name of all the Apostles. 

54 



THE BAPTISM [603] 



[601] (3) Resch (Agraplia, p. 363) quotes a Baptismal 
Liturgy of Severus, which, after relating the descent of the 
Spirit on Jesus, says, " Our Lord said to Jo/in, ' Come, baptize 
me.' But he said to Him, ' It cannot be that I should take 
[anything as] a prey (Fieri non potest ut rapinam assumam)."' 
These last words appear to refer to Philipp. ii. 6, " counted it 
not a prey to be on an equality with God." If so, they would 
seem to be appropriately uttered, not by John but by Jesus, 
and the pronouns should be reinterpreted, so as to make 
the whole run thus : "John [perceiving our Lord to be the 
Son of God] said [to Hint], ' Come, baptize me." But He 
said to him, ' It cannot be, &c.'" 

[602] In the Ebionite Gospel, the word used for "beseech" 
(Seo/zot) means also "need". Hence, if Matthew's peculiar 
statement that " Jesus came to John to be baptized " was 
interpreted as meaning that He came requesting to be bap- 
tized, and if perhaps to shew the Lord's humility this 
stronger word, " beseech ", was substituted for " request ", the 
consequence would be an ambiguous sentence which might 
mean either (i) "He came beseeching to be baptized" or 
(2) " He came having need to be baptized." 

[603] This would naturally evoke contradictions or various 
versions. In the way of contradiction we have found Justin 
and Ephrem, above, reiterating that Christ " had no need to 
be baptized," and we may now add the testimony of Clemens 
Alexandrinus (991): "For this cause the Saviour received 
baptism (though He Himself was not in want of it}, that He 
might consecrate the whole element of water for them that 
are to be born again." 

To the same effect writes Epiphanius, who places the 
clause " having no need of baptism," after such clauses as 
" born of a woman, born under the Law," as though it were 
as indeed it is an article of faith 1 . 

1 See 5868. 

55 



[604] WHAT PRECEDED 

[604] Having regard to the early traditional repetition 
of this phrase "not needing to be baptized," and to the 
similarity, in Greek, of the Ebionite "/ beseech thee do thou 
baptize me," it seems probable that the latter is a corruption 
of the former ; and this is the more likely because the Greek 
letters would facilitate a confusion between the two 1 . 

[605] On the Hebrew-translation theory, this problem of 
Christ's "not needing" to be baptized, and yet submitting 
to be baptized, is illustrated by the above-quoted passage 
from the Gospel of the Nazarenes 2 : " Behold the Lord's 
mother and brethren said unto Him, 'John the Baptist 
baptizeth for the remission of sins ; let us go and be bap- 
tized by him.' But He said unto them, ' Wherein did I sin 
that I should go and be baptized by him ? Unless perchance 
this very utterance of mine is a [sin of] ignorance!" It is 
by no means improbable that the whole of this interesting 
tradition is derived from a Hebrew gloss misinterpreted 
owing to the fact that the same Hebrew Word is capable of 
meaning, in slightly different forms and contexts, (i) friends 



1 [604 a] See Fayum Papyri, p. 50 inscr. about 70 B.C. Aeo/weNoy, an 
error for Aeo/v\ecoy, " I beseech thee ". 

If the margin contained Aeo/weocoy "needing it not", the dropping of 

before c would produce AeoMecoy which, when read as Aeo/wecoy, 
would mean " I beseech thee ", and might be assigned to John. If these 
words were assigned to our Lord, they might be changed to Aeypo/wecy 
wrongly taken as " Come do thou [baptize] me " (as in the Baptismal Liturgy 
above-quoted) so as not to represent Jesus as "beseeching". 

In Is. xxvi. 18 o-ov is an error for o\i : in Job xx. 13 o is repeated 
(from the preceding air-ov) so as to spoil the sense: Is. xxxvii. 12 ovs 
2 K. xix. 12 ov (A ovs): <rov is prob. corrupt for TOV in i S. xviii. 18 (A), 

1 K. xxii. 12 (see context); and for pov in Ps. cxix. 59 (conversely in 

2 S. vii. 15, 16). 

Wherever Greek corruption is at work in the Gospels, we may 
reasonably suppose that oral tradition may have been at work, and such 
a word as Aeo/v\e lends itself to oral error. For this reason Matthew may 
have substituted xpW e^a, which is unmistakeable. 

2 Kirchhofer, p. 454 (Hieron. lib. iii. adv. Pelag. ch. i) (600). 

56 



THE BAPTISM [607] 



and acquaintances, (2) conscious of sin, (3) ignorance 1 . But 
in any case it indicates that Hebrew as well as Greek 
developments would probably be at work, enlarging the 
narrative of the circumstances preceding Christ's baptism 
so as to prevent His " condescension" as Epiphanius calls 
it from being taken as an indication of" need", " deficiency", 
or " imperfection of the nature of sin." 

3. " / need to be baptized by thee" origin of this tradition 

[606] The very large number of non-canonical traditions 
about Christ's "not needing", or "not requiring", to be bap- 
tized, affords some presumptive evidence that any canonical 
tradition on this point inserted by one Evangelist alone (609 b) 
is not part of the Original*. More especially is this the case in 
Matthew's tradition which omits the negative and imputes 
the words " I need " to John because it seems superior to 
the negative tradition in heightening the Saviour's dignity, 
and yet is omitted both by Luke and by John. 

[607] Another reason for suspecting Matthew's tradition 
is, that it is not inserted in the Ebionite Gospel, which, as we 
have seen, has a "harmonizing" tendency; that is to say, 
instead of omitting one of two discordant versions, it modifies 
and combines them. Thus we have found it actually making 

1 [605 it] Suppose, for example, a gloss to this effect, "Why? Not 
because He knew evil?" "Why," in Heb., when it means "For what 
inducement ?" = ynD, "knowing what?" which is easily confused, with 
y~nO, or jn*D. The latter, though strictly "acquaintance", might (Gesen. 
396 a] represent " kinsman ". " Evil " (rendered JH by Delitzsch in 
I Cor. iv. 4) might be read as " friend " and " companion ". " Knew 
no(t) " might be taken as " ignorance ". The gloss, being taken as speech 
or dialogue, might be amplified as above. For " not knowing sin '", 
comp. 2 Cor. v. 21 as well as i Cor. iv. 4. 

2 [606 a] See also the passage briefly referred to above (588 a) from 
the Severian Liturgy (Resch, Agr. p. 364) "O God, who in the midst of 
Jordan wast baptized as man by John. ..who, as though thou tuededst it 
(tanquam indigens), wast baptized in the river Jordan." 

57 



[608] 



WHAT PRECEDED 



three Voices from Heaven! Why then, does not the writ- 
insert at all events Matthew's peculiar tradition that Jesus 
came to John "to be baptized"? And surely it would have 
been easy to make the Baptist say, first, (Matthew) " I have 
need to be baptized by thee," and then to add as a climax 
the Ebionite tradition, "I entreat thee, [my] lord, bapti/.e 
me." The Ebionite writer makes no attempt to do this. And 
whereas Matthew describes John as "trying his utmost to 
prevent" Jesus, the Ebionite says that Jesus " tried to prevent " 
John! Lastly, according to the former, Jesus said " Suffer [it 
to be so] " meaning, " Suffer me to be baptized by t/tee" ; but 
according to the latter, He used the same Greek word in 
an entirely different sense, "Let be", "Desist", i.e. "Do not 
beseech me to baptize ttiee 1 ." 

The Ebionite is obviously, in these last two instances, 
not harmonizing or "conflating " Matthew, but correcting him ; 
and these two instances lead us to make a similar inference 
about the one before, namely, that the Ebionite regarded his 
" I beseec/i thee, baptize " as a correct version of " / have need 
to be baptized." 

[608] Now it cannot be urged that the Ebionite makes 
all these alterations for any doctrinal tendency, since both he 
and Matthew are writing on the same lines, /.^.explaining the 
superiority of Jesus to John, and shewing that the latter, not 
the former, needed to be baptized. We are therefore led to 
infer that the Apocryphal writer if he knew Matthew's 
version, as he almost certainly did rejected it as historically 
erroneous. And it is not difficult to see why. Matthew 
represents the Baptist as saying to Jesus, " I have need to be 
baptized by thee " before the Baptism, and therefore, it would 
seem, before the descent of the Spirit, But according to the 
Fourth Gospel, the descent of the Spirit was the sign given by 
God to tJie Prophet by which he was to recognize his successor. 

1 On the various meanings of a<, see Appendix II (105666). 

58 



THE BAPTISM [609] 



How then could the Prophet use the language of recognition 
before the appointed sign, which alone would justify him in 
using it? This indeed is a question that the Ebionite might 
very well ask : and we cannot be in the least surprised that 
he regarded Matthew's episode as not only confused and 
distorted in expression, but also out of place: " It ought to 
have come," so he probably, and many others, argued, " after 
the Baptism. Then and not till then, in the moment when 
the Spirit descended, the Baptist recognized his Master, and 
suppliantly besought Him saying '[I have been ignorantly 
baptizing thee, but] do t/iou (emphatic) rather, [my] lord, 
baptize me!" 

[609] It is a recognized sign of an interpolation or gloss 
that the editors, or scribes, who transfer it from the margin, 
place it in different positions. Here we have this. sign. If 
we had to choose either Matthew or the Ebionite, the latter 
would seem to be preferable. But a third course is to reject 
both. This, i.e. rejection, is almost certainly right. And, 
further, it is fairly probable that both are misunderstandings 
arising out of a very ancient Greek tradition that our Lord 
came to Baptism though He "needed it not" 1 . 



1 [609 a] It may be objected that the whole of Mt.'s tradition has not 
been explained above, and in particular the words (Mt. iii. 15) "() Suffer 
it to be so now...(b) then he suffereth him." 

Concerning (b), space here merely permits the observation that the 
same Gk is repeated and again by Matthew alone a little later on 
(Mt. iv. ii ror u<f>ir]<ni> avrov) in quite a different sense, "then he [the 
devif\ suffereth him [i.e. Jesus]? meaning "leaves Him alone". This 
points to conflation. 

As regards (), see Appendix II. 

[609 ] It might be objected that "Matthew the Publican might have 
access to information not available for Mark." Hut would it not be 
"available" for John, the son of Zebedee and disciple of the Baptist, 
whom such objectors would probably regard as the author of the Fourth 
Gospel ? 



59 



CHAPTER III 
THE PLACE OF THE BAPTISM 

I. Divergences 

[610] THE Gospels mention the place as follows : 
Mk i. 9. Mt. iii. 13. Lk. iii. 21. 

(lit.) "came " cometh (lit. arriv- "...when there had 

and was baptized to eth) unto (i-n-i) the been baptized all the 

(ei?) the Jordan by Jordan to (irpos) John people." 
John." to be baptized by 

him." 

Jn i. 28 " These things came to pass in Bethany (v. r. Beth- 
abara) beyond (irepav} the Jordan where John was baptizing." 

Compare Orig. Cels. i. 40-1 " being washed, or baptized, 
by-the-side-of (ira-pd with dat. or gen.) John (v. r. marg. 
Jordan)." 

What is needed to explain these divergences is some 
Hebrew word that could mean "by tlie side of" or "near", 
but could also be confused with other prepositions, and with 
the word "people" . These requirements are fairly satisfied 
by the preposition used in Genesis (xxv. n) " Isaac dwelt by 
(DJ?) the well," which means (when without vowel points) not 
only "tvit/i", "near", " by", but also "people" an identity that 
results in numerous confusions 1 . 

1 [610 a} Dan. ix. 26, R.V. "people", LXX "with" /xra; conversely 
i S. xiv. 45, R.V. "with God", LXX "the people (6 Xaek) of God." For 

60 



THF. PLACE OK THI; HAPTISM [en] 

[611] But further, as a preposition, DJ7 means (Gesen. 7680) 
" in the house of" as applied to persons, but "near" as applied 
to places ; and in the latter sense it is sometimes mistrans- 
lated by the LXX as though it meant "in" 1 . This being 
the case, a statement in Hebrew that Jesus was baptized 
"near Jordan", i.e. in some stream flowing into the Jordan, 
might easily be assumed to mean a baptism "in Jordan". 
Luke may have taken "near" as meaning "people", perhaps 
also taking " Jordan " as "going down 8 [to be baptized]," or as 
"John". At all events he inserts a clause about "the people" 



other instances of confusion or conflation see Deut. iii. i (AF), Josh. viii. 
14, I Chr. xii. 1 8, xix. 6, Ps. xlvii. 9, ex. 3, Hos. xi. 12 &c. 

1 [811 a] Gen. xxxv. 4 "by Shechem," LXX /", Judg. xviii. 3 "by 
the house", LXX "in" (A "by", rrapa), 2 S. xxiv. 16=1 Chr. xxi. 15 "by 
the threshing-floor," LXX (S.) "by," napd (Chr.) "in". In Judg. xix. II 
" by Jebus," LXX probably read TJJ (for DJJ) so as to give "as far as (fas) 
Jebus." 

[611 b] In Gen. xxv. 1 1 " Isaac dwelt by (DP)," Targ. Jer., instead of 
Dy, has TOD, which is often used (fb.) with ^y or ^ (Levy, Ch. ii. 170^) to 
express " near ", " with " &c. Hut its verbal form is also frequently used 
in the phrase " laying hands on " as a sacred rite, either on a sacrifice 
or on one who is being ordained to the priesthood. Now we have 
seen above that Ephrem regarded John as ordaining Jesus to the priest- 
hood. Hence there would be a temptation to render the prepositional 
phrase " near upon " (lit.) "laying on" as though it meant "lay hands on ". 
Moreover "-on the bank of the Jordan " might be expressed in a Hebrew 
gloss by "on the- hand of the Jordan": and this, being combined with 
"laying" by conflation, might confirm the view that the text indicated a 
" laying on of hands." Hence we cannot be surprised that the Severian 
Liturgy, quoted above (606 a\ actually contains a tradition about "laying 
hands on". As is natural with glosses of this kind, it conflates, making 
the agent first John, and then Jesus: "John drew near after the manner 
of a priest blessed [by God] and placed his right hand on the head of his 
Lord.. ..Then he [John] said to Him [Jesus], Qn\y place thy right hand on. 
my head, and I am [thereby] baptized." [In the text as quoted by 
Resch, Agr. p. 363, " Turn dicebat ei (Dominus noster) " is a manifest 
error for "dicebat ei (loannes)"*] 

8 Comp. Orig. Comm. Joann. lib. vi. 25, Ante-Nicene Library, p. 371 
"'Jordan' means 'their going down'." For "Jordan" interchanged with 
"John" see above 563 rf, 565. 

61 



j- 612 ] THE PLACE OF 



being "baptized", and omits all mention of the place of 
baptism. John, perhaps stepping in to correct what seemed 
to him false impressions, says that the place was not 
Jordan but " beyond Jordan", and gives its name as " Bethany", 
or " Bethabara". 

2. Where was Jesus baptized 1 ? 

[612] The facts point to the conclusion that neither 
"Bethany "nor "Bethabara" is the historical place of the 
baptism. Origen expressly tells us that he has " been in the 
district (yevo^evot ev row TOTTO^)," to enquire as to the foot- 
steps of Jesus and His disciples, and that, beside the well 
known Bethany of Judaea, "there is no other place of the 
same name in the neighbourhood of the Jordan 1 ." This i 
very strong as negative evidence. 

[613] The positive is much weaker : "But they say (\eyou<n) 
that Bethara 2 is pointed out by the bank of the Jordan where 
they describe (tcrropovcn) John as having baptized." From 
this it appears that (i) the place had not been thus " pointed 
out " to Origen although he had " been in the district." 
(2) The phrase "they say" does not even indicate certitude as 
to the fact of "pointing out", still less as to the identity of 
the place " pointed out" with the actual site. (3) The language 
suggests that after (and perhaps long after) Origen had 
returned from his visit to " the district", some one gave him 
this vague information. (4) The spelling, whether as in 
Origen's text or as emended to suit his etymological remark, 
does not agree with "Bethabara". This is all the stronger 
evidence because " Bethabara " i.e. "Place of passage" (either 

1 Ib. p. 370. (Huet, p. 131 A.) 

2 [613 d\ Such is the spelling of the text, Ei]6apa. O.'s remark that it 
means " House of Preparation (KaTaa-Kfvfjs)," from N"O, indicates that we 
should read " Bethbara". Later on, it is " Betharaba" (Huet, 133 B), but 
" Bethara" again (Huet, 136 A). 

62 



THE BAPTISM [615] 



in^ " 1'lace of a ford" or "Place of a ferry-boat") by 
which one "passed over Jordan" makes a very appropriate 
name, not, it would seem, likely to be corrupted by scribes or 
others. 

[614] Probably John's text sprang, in part, from an 
attempt to correct the current impression that Jesus was 
baptized in the Jordan. And here he may very well have 
been right : the baptism may have taken place, not in the 
Jordan but in some affluent of it. Supposing the original to 
have been "by", the word used above of Isaac "dwelling by 
the well," it should be noted that the corresponding Greek 
word in that passage of Genesis might easily be corrupted 
into "beyond" owing to the similarity of the two words and the 
greater frequency of the phrase " beyond the Jordan " as com- 
pared with the rare "by Jordan" 1 . In Joshua (vii. 7) "beyond 
Jordan", LXX has "beside Jordan", and a similar error occurs 
in Numbers (xxii. i). We have seen some slight reason 
above (563 tf, 565) for thinking that Celsus may have described 
Jesus as being baptized not ''by the side of John" but 
"by the side of (jrapa) Jordan." John may have felt that this 
interpretation, implying (as it did) "on the bank of," gave a 
wrong impression, because the place was at some distance 
from the Jordan. 

[615] As regards the rival claims to denominate the 
precise spot Bethany, Bethara, Bethbara, Bethabarah, Beth- 
arabah, the question is so complicated by the various 
spellings, and alleged derivations, of the Talmudic name 
Bethany, as well as by the frequent interchanges of the roots 
abar, and arab, that it must be reserved for discussion in a 
separate treatise. But it may be noted that John elsewhere 
describes the Baptist as baptizing, later on, at a place called 
./Enon, or ' fountains", because there were many waters there. 
A hypothesis that the "Bethany beyond Jordan", mentioned 



1 " By " - TTARA, " beyond 
63 



[616] THE PLACE OF 



by John alone, is a corruption of Beth-Ain, or Beth-^non, 
i.e. "Place of Fountain, or, Fountains," would have at all events 
a great deal more probability than most of the alleged deriva- 
tions of the name of the Bethany near Jerusalem. Levy 
(ii. 265 b} quotes a tradition to the effect that the water of 
the Jordan is to be rejected (for some specially sacred pur- 
poses) as being unclean 1 . This is hardly likely to have 
influenced the Baptist: but a "place of fountains" might well 
be far more convenient for baptizing than a shallow in a wide 
river, especially if the baptism was accompanied with exhort- 
ation, or preaching, where a rocky recess or amphitheatre 
might be found convenient. 

[616] On the whole, there is a fair positive probability 
that Jesus was baptized near the Jordan and not actually in 
it, and that the names Bethany, Bethabara, &c. arose from 
various attempts to explain this fact. Perhaps one gloss 
said, "a place of springs," another "beyond Jordan"; and 
John's tradition conflated the two as "(^0 a place of springs 
(i.e. Bethany) (a 2 ) beyond Jordan." But a third gloss may 
have combined " place of", beth, with "beyond", abar, read by 
some as arab\ and hence came the rival readings "Bethbara", 
"Bethabara", "Betharaba". The negative probability, that 
none of the names in John represent actual places, is so strong 
as to approach certainty 2 . 

1 [615 a} Neubauer says (p. 31) "La Mischna" [i.e. Parah viii. 9] 
"dit que les eaux du Jourdain et du Jarmouk ne peuvent ctre employees 
dans le Temple, parce que ces deux fleuves rec,oivent des eaux impures." 
But Levy (quoting Parah viii. 10) says indeed that these waters are D^IDD, 
"to be rejected" because they are "waters of mixture (nUVTJjn)"; but 
adds that the purpose for which they are to be rejected is their use " as 
water of sprinkling (Sprengwasser) with the ashes of the Red Heifer." 
If so, there is nothing in the statement to lead to the conclusion that a 
Jew would not use the Jordan for the baptism of a proselyte. 

2 [616 a] It is probably a mere coincidence that in Josh. xv. 61 the 
Greek "Aenon" occurs in LXX along with the Greek "Tharabaam", 
where the latter ought to be " Betharabah " and the former " Middin ". 

[616 b] In giving the preference to " Bethany " above rival readings, 

64 



THi: il.MTISM [816] 



Jolm may have been influenced by the similarity of the name to that of 
Ik-thany near Jerusalem, so that our Lord might be supposed to have 
begun and ended His work in places nominally identical. 

[616 c] If the original stated that Jesus was baptized "among the 
followers of John," this might be expressed in Hebrew by "in the House 
of (Beth-) John" (Levy i. 224* quotes "House of Hillel" &c. = oi -*pi). 
Now in Sirach 1. i "John (pnV)" = Oi'tac. Hence, if taken for a place 
beginning with the prefix Beth-, the phrase would be transliterated as 
Bethonias, which might easily be corrupted into Bethanias, and taken 
to mean " Bethany ". 

[616 */] See 734, where the Voice from Heaven in honour of Hillel is 
said by the Jerusalem Talmud to have descended in the House of Gadia, 
which might be transliterated as Bethgady, but by the Babylonian in the 
House of Goria, i.e. Bethgory. But there the context seems to indicate 
that " house " is to be taken literally. Schwab, however, renders it Beth- 
./ (twice, vol. vii. 338, 344). Neubauer's index recognizes no such 
place. It was in Jericho. 



CHAPTER IV 

"GOING UP FROM THE WATER" 

i. "Fire" or "light" 

[617] AFTER the baptism, the first detail mentioned by 
Mark and Matthew relates to " going up out of the water." 

Mk i. 10. Mt. iii. 16. Lk. iii. 21. 

"And straightway " But, having been "And as he was 

he [? John or Jesus] baptized, Jesus praying? 

gotng-up out of the straightway went-up 

water" from the water \" 

[618] The Nazarene Gospel has, like Matthew, "when 
the Lord went up from the water." 

[619] The Ebionite Gospel has, like Mark, "was baptized 
by John, and as he (? John or Jesus) came up from the water." 

[620] Justin Martyr has "And a fire was kindled in the 
Jordan and when He had emerged from the water" and, later 
on, " simultaneously with His going up from the river of the 

1 [617 a] Codex a has a conflation: "And when he was baptized a 
great light shone around from the water so that all that had come thither 
were afraid. And Jesus having been baptized, he straightway went up 
(et baptizato Jesu, confestim ascendit)," and similarly S. Germanensis. 
Strictly speaking, the last quoted Latin words ought to mean " But when 
Jesus had been baptized, he, i.e. John, went up." But doubtless the writer 
meant "Jesus went up". 

66 



COING UP FROM THE WATER" [624] 

The former statement is apparently supported by 
an appeal to Apostolic documents : " the Apostles of this 
\viy Messiah of ours have written 1 ." 

[621] The Sibylline Oracles perhaps describe Christ as 

ined to be the first who, "/laving escaped from fire" shall 
see God manifested by the Spirit "with the white wings 
of a dove"; they also mention a "bird" in connection with 
the "sprinkling" of baptism, and say, "thou wast revealed 
front fire*." 

[622] The Diatessaron, in its present form, makes no 
mention of "fire"; but that there was something of the kind 
in its original, or at all events in a very early edition, is shewn 
by the commentary of Ephrem Syrus quoted above, which 
refers to " the light that rose up upon the waters 8 ." 

[623] The Ebionite Gospel, besides mentioning the "going 
up" of Jesus at the outset of the narrative, has at the close, 
" And straightway there shone round the place a great light, 
seeing which John saith to Him, 'Who art thou, Lord?'" 

[624] It appears, then, that there were two views about 
"the fire": one, that of Ephrem and the Ebionite Gospel, 
that it was a splendour of homage proceeding from a divine 
source, the other, supported by the Sibyl, that it was a fiery 
trial, proceeding, it would seem, from Satan. According to 
the latter, the fire would be a hostile element, extinguished 
by the waters (from above the heavens) that descended with 
the Spirit, just as in the LXX version of Daniel (iii. 49) an 
angel of the Lord (called in the Syriac version "an angel 
of dew ") descends and makes the furnace wherein are the 
Three Children " to be as a wind of dew." 

1 See 557-9. See 583-5. 

8 [622 a] Resch also quotes (Agrapha, p. 358) " Ephraem Syr. 
Hymn. l. in Epiph. v. 18 (Nach Usener, p. 62). Es trat Johannes heran 
und betete den Sohn an, dessen Gestalt ein ungewohnter Lichtglanz 
umstrahlte," and " Ephraem Syr. Hymn. Xiv., v. 48 (Nach Usener p. 62). 
Da er die Taufe empfangen, stieg er alsbald empor und sein Licht 
erglanzte uber die Welt." 

67 52 



[625] "GOING UP FROM THE WATER" 

[625] And that this was a very early belief is demon- 
strated by Irenaeus, who when referring to the descent of 
the Spirit on Jesus at baptism, says that we could not be 
made one in Christ without "the water from heaven," and 
compares the Holy Spirit to "dew", which departed from 
rebellious Israel and descended upon the Lord that it might 
be diffused throughout all the Earth; (Is. xi. 2) " the spirit 
of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might 
(virtutis), the spirit of knowledge and piety, the spirit of the 
fear of God." This same Spirit again, he says, the Lord 
"gave to the Church, into every land sending from heaven 
the Paraclete, where (?) also 1 the Lord says that the Devil, 
like lightning, has been cast forth. Wherefore the dew of 

God is needful for us, that we may not be burned tip " The 

whole passage rather favours the view that Irenaeus accepted 
the tradition of a hostile fire arising on the water, as also 
does a fragment of Clemens Alexandrinus mentioning (991) 
" the waters that are above heaven " in connection with Bap- 
tism, and saying that the spiritual baptism (988) " averts the 
immaterial fire 2 ," or, in other words, " the Spirit given us from 
above, being incorporeal, overpowers not only the elements 
but also the forces and sovereignties of evil." But these 
various interpretations of the " fire " (or " light ") " rising up " 



1 Iren. iii. 17. 3 "mittens de caelis Paracletum ubi et Diabolum, 
tanquam fulgur, projectum ait Dominus." " Ubi" seems loosely used for 
"unde" as "here", in English, for "hither". 

2 [625 a] Does this explain Sibyll. vii. 8l "Y8cop 6 a-ireia-fis nadap<a 
irvpi, "thou shalt pour water on the pure fire," i.e. the fire that is 
immaterial, VOTJTOV ? Otherwise, it would be obvious to suggest that 
Kadapa, or nadapo, is an error for Kadapo, i.e. Kadapov, SO as to give " pure 
water on the fire." 

[625 b} The Severian Liturgy (Resch, Agr. p. 363) has (p. 24) 
"calefactae erant aquae quando venit filius Dei ut baptizaretur in medio 
Jordanis," and (p. 88) "ascendit mediis ex aquis et exortum est lumen 
ejus super terram." This is consistent with a distinction between a 
"fiery trial" (of Satan) followed by a divine light. 

68 



"GOING UP FROM THE WATER" [627J 

(or "shining"), so far from militating against the antiquity 
of the detail, indicate ancient controversies about a difficult 
tradition, which probably existed long before the contro- 
versies began. 



2. Parallels, or Precedents 

[626] On the hypothesis of one Hebrew Original rami- 
fying (through mistranslations and glosses) into the existing 
divergent traditions, we have to seek some word or phrase 
that might originate (i) Luke's tradition about "Jesus 
praying", (2) Mark's "going up from the water," (3) the non- 
canonical tradition about "light" or "fire". If this Hebrew 
phrase could also originate (4) some parallel Johannine 
tradition, e.g. " the Lamb of God that taketh away the sin 
of the world," its claim to be the Original would be greatly 
strengthened. A fifth line of evidence might be called psy- 
chological : that is to say, (5) evidence pointing to similar 
antecedent details in the History of Israel, so that a Jewish 
prophet might be naturally predisposed to receive a vision 
in this or that form, or at all events a Jewish evangelist 
might naturally have supposed the prophet to have seen it 
thus. 

[627] Taking this last consideration first, we are led to 
the narrative of Elijah, receiving an answer of fire from 
heaven almost the last great public act of his life before 
the appointment of his successor Elisha. The parallelism 
drawn, especially by Mark and Matthew, between Elijah 
and the Baptist, makes the precedent of the ancient prophet 
particularly applicable. In the baptism of Jesus, the Baptist 
(at least according to the Synoptists) is also performing his 
last great public act henceforth retiring into silence in their 
pages to make way for his successor, the Messiah. The 
Elijah-narrative relates that, after the prophet had built an 

69 



[628] "GOING UP FROM THE WATER" 

altar, he poured water on the sacrifice and round the altar, 
and (i K. xviii. 36) "It came to pass at t/te offering- of tlie 
oblation^ that Elijah the prophet came near and said, O 
Lord, the God of Abraham...," and the fire of the Lord 
descended. The waiting for the time appointed for the evening 
sacrifice is in obvious harmony with the prophet's building 
the altar in the name of the Lord : the two acts indicated 
a revival of the Law. 

[628] Another great name connected with the restoration 
of Israel is that of Daniel. Daniel tells us that, when he 
understood the number of years for the accomplishing of the 
desolations of Jerusalem, he set his face unto the Lord God 
to present his supplication for the holy mountain, and (Dan. 
ix. 2 1) " Whiles I was speaking in prayer, the man Gabriel 
...being caused to fly swiftly touched me about the time of 
the oblation of the evening" Lastly, the phrase occurs in 
connection with Ezra's revival of religion (Ezr. ix. 4 5): 
"I sat astonied until the oblation of the evening. And at 
the oblation of the evening I arose up from my heaviness 
...and spread out my hands unto the Lord my God and 
said..." 



1 [627 a] i K. xviii. 36 (lit.) "at (3) the-going-up-of (Dly) the oblation 
)" : R.V. amplifies so as to make the meaning clear, " at [the time 
of] the offering of the [evening] oblation." This is expressed fully in the 
Hebrew of Dan. ix. 21. "Evening" is inserted in the Hebrew of 
Ezr. ix. 45; 2 K. xvi. 15; Ps. cxli. 2. 

Gesen. (585 a] says concerning i K. viii. 36 that i"iri3O is "usually 
regarded as " = " oblation of the evening," but that this use of "oblation" 
for "oblation of the evening" is a "much later usage". According to 
this view, i K. xviii. 29 and xviii. 36 should have been rendered "until 
(or, at) the-going-up-of the oblation"; but the context (i K. xviii. 29) 
"when midday was past" makes it clear that the "oblation" is that of 
the evening and not of the morning. In later times, "oblation", by 
itself (apart from context) (Levy iii. 153^), came to mean "evening 
oblation ". 



r.OING UP FROM THE WATER" [629] 



3. T/ie Original may have mentioned " the going up of 
the Oblation' 

[629] These facts suggest an examination of the LXX 
version of the Elijah-narrative; and we find that (i K. 
xviii. 36) " at the going up of the oblation " is omitted by 
the LXX, but Codex A (which, as a rule, is closer to the 
Hebrew than Codex B is) has "And it came to pass at 
the going up [of] t/te water that Elijah cried-aloud to heaven 
and said ...'." If the italicized words are a scribal corruption 
of " at the going up of the oblation" it is worth considering 
whether our Synoptic tradition about "going up from tJie 
water" may have been a confused translation or corruption of 
a similar original 8 . 



1 [629 ] The context repeats the phrase "going-up-of the oblation" 
twice, first (i K. xviii. 29) preceded by "until", then (i K. xviii. 36) 
preceded by "at". In the first case, "going up" is retained ("the going- 
up-of (ava^vm) the sacrifice"): but in the second instance possibly 
because the repetition of the phrase seemed to be corrupt, inasmuch as 
the oblation had already been offered up Codex B omits the phrase. 

[629 ] Codex A has (i K. xviii. 36) KCU iyivtro Kara dvdftacriv TO v8up 
Km <ivtftoT)(rfv 'H. ds TOV avpavuv. The context thrice mentions a " trench 
(!"byn)" as filled with water: and, confusing 6aa\a with 0aAao-<r, it renders 
the word meaning "trench" by "sea". The similarity of nn3D to "1!"I3D 
"from the river", might lead a perplexed translator from the notion of 
"sea" to the notion of "river", which he paraphrased as "water". The 
interchange of "river" and "water" is so natural as hardly to need 
comment, but comp. above (557, 559) Justin (Tryph. 88) "from the 
water", ($ 103) "from the river Jordan." But, more prob., rov&wp is Gk 
corr. for (Aq. and Symm.) rovowpov. There are errors and interpolations 
in the context, but they do not affect the phrase in question. 

* [629 c] For confusions between "going up" and "offering", comp. 
2 Chr. ix. 4 " his ascent by which he went up," LXX " the burnt-offerings 
that he offered up." In the parallel i K. x. 5, the R.V. has txt. "ascent... 
went ///," marg. '"burnt offering... offered? Ezek. xl. 40 "As one goeth 
up" (marg. "at the stairs"), LXX " whole burnt-offerings". 



[630] "GOING UP FROM THE WATER" 



4. Traditions resulting from this 

[630] (i) "At the going up of the oblation" implied "at 
the hour of prayer" which might be expressed in Greek by 
"simultaneously with praying'". Then it might be inferred 
that the words meant " while Jesus was praying." This would 
account for Luke's distinctive tradition, "having been bap- 
tized and being in the act of praying 1 '' 

[631] (2) We have seen above that "going up", when 
applied to a sacrifice so as to mean " being offered up ", is 
frequently confused by the LXX with literal "going up", 
"ascent", "staircase", &c. So here, early Western Evange- 
lists may have been perplexed by the phrase used in 
connection with Christ's baptism in the river Jordan " And 
Jesus came and was baptized in the Jordan by John, and 
behold the oblation went up and he saw the heavens opened." 
Familiar as they would be with such expressions as " Christ 
our Passover", "He delivered Himself up as Sacrifice and 
Oblation" and, generally, with the view that Christ was " our 

1 [630 a] In other places Luke alone mentions "praying", e.g. (i) Mk 
iii. 13 " He ascendeth to the mountain," Lk. vi. 12 " He went forth to the 
mountain to pray." (ii) Mk ix. 2, Mt. xvii. I " He taketh them up into 
a high mountain alone by themselves," Lk. ix. 28 " He ascended the 
mountain to pray:' So Mk vi. 46, Mt. xiv. 23 (Lk. wanting) describe Jesus 
as going up "to the mountain to pray," where Jn vi. 15 has simply 
"withdrew again to the mountain." The subject, which requires special 
investigation, is touched on below (981). 

[630 ] Here "mountain" is not mentioned. But Luke may have 
inferred prayer from the fact that it was the time of the offering of the 
oblation; comp. Ps. cxli. 2 "Let my prayer be set forth before thee as 
incense, and the lifting up of my hands as the evening sacrifice? This 
would be in accordance with the precedents of Ezra, Daniel and Elijah, 
all of whom were engaged in prayer "at the going up of the oblation." 
Luke may have paraphrased the meaning ("at the hour of prayer") so 
as to bring out what he considered the inner meaning for Christians: 
For iw^the lifting up of His hands was ' the evening sacrifice.' " Comp. 
Tryph. ( 72) "This Passover is our Saviour" (from ? "Esdras"). 

72 



"GOING UP FROM THK WATER" [634] 

Oblation ", some might naturally take this as being an Eastern 

of saying that our Lord " went up " from the river. 

ibly some might acquiesce in this with a feeling that 

" the Lord's ascent" typified something more, the "going up" 

of a spiritual sacrifice, or the "emerging" (as Justin Martyr 

calls it) to a new life or course of action. 

[632] Of course if some translators confused P1H3D with 
TOO, so as to render "oblation" by "from the river", and if 
other translators or editors conflated it so as to produce, 
" Behold the Oblation went up from the river'' the temptation 
would be much greater to regard the words as meaning 
"Jt-sns went up". 

John distinctly says that the Baptism took place " beyond 
Jordan ", and we have seen reason to suppose that the Original 
may have been " near ", not " in ", Jordan. This might lead 
editors to substitute "water" for "river". The total result 
of these causes would be the version of Mark (?) and Matthew, 
" /t-sus went up from the water" 

[633] (3) The evening sacrifice is regularly denoted in 
New Hebrew by the word Minchah. But the evening sacrifice 
consisted of a lamb ; and in Biblical Hebrew the Minchah 
meant the meal-offering that accompanied the sacrifice of a 
lamb every morning and evening. It is used for the first 
time thus in Exodus (xxix. 41) "And the second lamb 
thou shalt offer between the two evenings according to the 
Minchah* of the morning and according to the drink-offering 
thereof thou shalt do thereto, for a sweet savour, a fire-offering 
to the Lord." 

[634] If therefore Minchah was used in the Original to 
mean "sacrifice", an Evangelist or Editor might naturally 

1 [633 a] This refers to the words italicized in Exod. xxix. 40, "And 
with the one lamb a tenth part \of an ephah~\ of fine flour mingled with 
the fourth part of an hin of beaten oil" This defined the Minthah of the 
morning sacrifice. That of the evening was to be "according to it", i.e. 
the same. 

73 



[635] "GOING UP FROM THE WATER" 

insert in the margin the word " fire-offering ", to indicate that 
it was here used, not Biblically as " meal-offering ", but post- 
Biblically as " oblation ", meaning the whole offering, including 
the lamb. But " fire-offering " differs only by one letter from 
" fire ", and it has been shewn elsewhere that the two are 
easily confused 1 . Thus, instead of "the sacrifice went up," 
there might be substituted the tradition, widely and authori- 
tatively attested in the first three centuries, " a fire went up." 
This might be facilitated by the alteration of the Biblical 
" went up " into the New Hebrew " was kindled ", as in Kings 
(i K. xviii. 29) "until the going up of the oblation," where 
a Targum has a word that may mean " go up ", but may also 
mean "kindle" (being used in Ps. Ixxviii. 21, "a fire was 
kindled against Jacob "}\ 

[635] (4) But, on the supposition that Minchah was cor- 
rupted into " from the river ", we are able to explain the 
origin of the tradition about "light" : for the Biblical verb 
Tl3, besides meaning "stream" applied to water, means also 
" stream " applied to light : and the latter sense, though ex- 
tremely rare in the Bible, is extremely frequent in New 
Hebrew. Thus the Jerusalem Targum (Exod. xiv. 20) sub- 
stitutes for the Biblical " it gave-light " the form in question 
" streamed with light ", *l!"OD, which in Biblical Hebrew could 
mean nothing but" from the river"*. The verb is applied in 
late Hebrew to Rabbis, and even to the Messiah, as being 
"enlighteners", or "enlightened" 4 . By substituting "streaming 

1 [634 a] See 289 a for confusions of "fire", V*, and "fire-offering", 
nK'K, in i S. ii. 28, Numb, xviii. 9, as possibly originating narratives that 
God " answered by Jire". 

2 [634 b~] Levy, Ch. ii. 47 pDX Comp. Judg. vi. 21 "there went up 
fire," avepT), but A di/j^&j, the word used by Justin (557) to describe the 
kindling of the fire on the water. 

3 [635 a] In O.T. 1H3, "shine", occurs only in Ps. xxxiv. 5, ^wnV^rf, 
Is. Ix. 5 (LXX om. or render "fear", as fr. K"V). In Dan. ii. 22 the noun 
form is correctly rendered, but in Dan. v. ii, 14 LXX om. or paraphrase, 
Theod. renders " light and understanding " by one word, 

4 Levy iii. 351-2. 

74 



"GOING UP FROM THE WATER" [637] 

light" for "from the river", we should obtain a tradition 
similar to that quoted above from the Hymns of Ephraemus, 
" When He received baptism, He came up straightway 
streaming until light" interpreted by Ephraemus as "and 
His light streamed over the world." Or this might be com- 
bined with "from the water", as in the above-mentioned 
Severian Liturgy 1 . A confusion of this kind would explain 
all the traditions about " light ". 

[636] (5) At the beginning of the second century, the 
author of the Fourth Gospel would find it necessary to re- 
view, and choose between, or adopt, or improve upon, a mass 
of traditions, which, upon our hypothesis, began with " the 
going up of the oblation," and branched out into " going up 
from the water," " praying ", " fire " on the water, " light " on 
the water. Attempting to revert from the materialistic tra- 
ditions about "fire" and "light", and from the commonplace 
"going up", he might find an old comment correctly explaining 
for the Gentiles that this Minchah was really typical of "Christ 
our Oblation ", not being a mere meal-offering but including 
the whole of the sacrifice. "// was t/te name given to tlie 
Lamb that taketh away sins" such might have been the 
comment placed in the margin of the text "at the going 
up of the Minchah." What might be the consequences? 

[637] The Biblical Hebrew "go up", being frequently 
confused with the New Hebrew "approach"', might be taken 
as the latter here, so as to give the sense " At his approach ", 
*>. " When Jesus came to him [John]." 



1 [635 ] Resch, A%r. p. 358 "Der ist getauft worden und ist auf- 
gestiegen aus der Mitte der Wasser, und aufgegangen ist sein Licht iiber 
die Erde." 

[637 a] In the Bible, flto, " go up ", = (Tromm.) (4) "depart", awip- 
XM : (5) "g" iroptvofuu: (5) "go out ", '>xM a &c. Besides other 
reasons, one may have been (occasionally) the Targum use (Levy, Ch, \\. 
218) of 7?y for "come" or "go". In some forms, e.g. V?y, the same 
letters might mean "they went up" or "they went", "entered" &c. 

75 



[638] "GOING UP FROM THE WATER" 

[638] " It was the name given to " might easily be con- 
fused with " He [John] gave him the name of" 1 . 

From these two confusions combined with the comment 
above mentioned might arise a reconstruction of the whole 
sentence thus : " When He approached he [John] called Him 
the Lamb that taketh away sins." 

[639] On the whole, it is probable that Luke's and John's 
interpretations are nearest to the spirit of the Original, al- 
though those that mention " going up " are nearer to its letter. 
The intelligibility of Mark's and Matthew's tradition has given 
it predominance. But, though simple in itself, it raises this 
very difficult question, Why did Luke omit it ? Moreover it 
explains none of the varying traditions. The hypothesis of 
what may be called an original " oblation-tradition " labours 
under what some may deem the insuperable objection that 
it does not survive in any of the extant varying Christian 
narratives. But is not the insuperability of this objection 
(on the hypothesis of a Hebrew original) disproved by facts ? 
Take the Greek of Daniel or of Ben Sira, and suppose no 
Hebrew of either had ever been discovered. If a scholar 
were to attempt to return to the lost Hebrew in some passage 
from the varying versions and MSS., and were to submit to 
experts a conjecture that seemed to satisfy the phenomena, 
few would urge, as a fatal and final argument, " This reading 
is not found in any extant authority." If any did so, the 
discovery of the lost Hebrew would often refute them, shewing 
that it was the correct reading, and that it had been restored 
in the correct way, by tracing visible lines of evidence con- 
verging to an invisible centre. 

1 [638 a] Comp. 2 S. v. 9, 20 "he called", LXX "was called = 
i Chr. xi. 7, xiv. 11 "they called"; i K. ix. 13 "and he called them" 
(marg. "they were called"); Is. xli. 25 calleth upon my name," LXX 
"shall be called^ my name"; Is. Ixv. i "was not called by (marg. hath 
not called upon) my name." 

7 6 



CHAPTER V 

THE RENDING OF THE HEAVENS 

i. "Rending", or "opening"? 

[640] THE Synoptists have : 
Mk i. 10 (lit.). Mt. iii. 16. Lk. iii. 21 

" he-saw in-thc-act- " and behold there- " but it came to 

of-being-rent the hea- were-opened the hea- pass \haA....therc-was- 

vens." vens" (marg. "open- opened the heaven." 
ed for him "). 

Compare Jn i. 51 " Ye shall see the heaven set open 1 ." 

[641] The Bible elsewhere speaks of heaven being "opened", 
and of a " door " or " window " in heaven, but the verb " rend " 
is nowhere used in this connection except once by Isaiah 
(Ixiv. i 4) "Oh that thou wouldest rend- the heavens, that 
thou wouldest come down, that the mountains might flow 
down at thy presence ; as when fire kindleth the brushwood 
[and] the fire causeth the waters to boil : to make thy name 
known to thine adversaries... For from of old men have 



1 [640 a] " Set open," avttpyvra, the perf. particip., which suggests, not 
"opened for a moment," but "standing open ". 

8 [641 <i] "Rend (inp)" = 8io/J/J 1 7yvv/u (44) diao-ji'tw (i) o-x/fw (i) &c. 
The only instance in which it = dfo'yo> is Is. Ixiv. i. Probably the L.XX 
thought that "open", not "rend", was the appropriate verb in connection 
with " heaven ". 

77 



[642] THE RENDING OF 

not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye 
seen a God beside thee, who worketh for him that waiteth 
for him." The prophet seems to be praying for a new and 
more glorious Sinai and a new and clearer Law. St Paul 
applies a portion of this prophecy (freely quoted) to the 
glorious revelation of Christ (i Cor. ii. 8 10) "which none 

o 

of the rulers of this world knoweth : for had they known it, 
they would not have crucified the Lord of Glory: but, as 
it is written, Things that eye saw not and ear heard not and 
that entered not into the heart of man whatsoever things God 
prepared for them that love him: But unto us God revealed 
them through the Spirit." 

[642] That Mark's version is closer to the Original than 
that of Matthew and Luke, is probable for the following 
reasons, (i) The fact that the LXX in Isaiah (Ixiv. i) has 
wrongly translated " rend the heavens " by " open the heavens " 
shews that in N. T. there would be a similar tendency to alter 
the unusual into the usual term. (2) There is a special force 
about Mark, which is lost in the later Gospels. " Rend " does 
not mean the mere "opening" of a window or door which 
may be speedily shut after being momentarily opened but 
the permanent tearing open of a veil between God and man, 
so as to leave an outlet for a continuous stream of revelation 
such as St Paul goes on to speak of (i Cor. ii. 10 "But unto 
us God revealed them through the Spirit "), and such as we 
might expect from the descent of the Spirit. (3) There is 
what may be called a psychological probability that a vision 
of this kind, based on prophecy realised through startling 
phenomena, would be seen by John the Baptist a prophet 
somewhat resembling Elijah, and more likely to see the 
heavens " rent asunder " than " a door opened in heaven." 
(4) It may be objected that John, not indeed in the account 
of the Baptism but shortly afterwards, uses the word used 
by Matthew and Luke in a somewhat similar context (Jn 
i. 51) "Verily, verily, I say unto you, Ye shall see the 

78 



1111 H HAVENS [644] 



heaven set open." But the perfect participle in John seems 
to denote something different from the past tenses of Matthew 
and Luke. Taken in conjunction with John's context about 
;els ascending and descending," his words seem to promise 
a continuous revelation and a permanent avenue opened up 
between heaven and earth. Such a prediction by our Lord 
is not incompatible with the supposition that the Baptist may 
have seen a momentary and rudimentary vision in which the 
" veil " was rent asunder as a preparation for better things 
which he was not destined to see. 

2. Why omitted by several authorities f 

[643] But why do Justin, the Nazarene Gospel, the Sibyl, 
the Jew in Celsus, and Ephrem (in his brief reference to the 
signs accompanying the Baptism, describing how Satan re- 
cognized the power of the new Prophet) make no mention 
either of a " rending " or of an " opening " of the heavens ? 
Justin and the Sibyl do not even say that the dove came 
from " heaven ". The former says that " as a dove the Holy 
Spirit alighted on him," and may possibly assume that his 
readers would understand that the Holy Spirit must needs 
" alight " from above. The same assumption may also under- 
lie the Sybil's statement, " the spirit alighted upon him." 
But the Jew in Celsus not only omits mention of a rending 
of the heavens, but also uses the expression " You say that 
the phantom of a bird alighted on you from the Unver-air" 
using the word acr apparently as distinct from aet/u-r, " upper 
air ", or from " heaven ". 

[644] It happens that the word "rend" in Hebrew, JDp, 
is similar to the word " firmament ", JTP^' differing by little 
more than transposition 1 . And whereas the "rending of the 
heavens " is but once mentioned in the Bible, " the firmament 

1 [644 a] For a similar transposition see 2 K. xvii. 21 "he rent (JHP)", 
LXX" only "(leg. pi). 

79 



[645] 



THE RENDING OF 



of the heaven " occurs four times in a single chapter of 
Genesis : and it would be very natural that " rend " should 
be corrupted into "firmament" if anything in the context 
suggested the latter. But the context introduces the descent 
of a dove. Now the very first mention of birds in Genesis 
(i. 20) connects them with " the firmament " ; and in that 
passage the Jerusalem Targum alters it into " the lower-air 
of the firmament," using the very same word employed by 
the Jew in Celsus 1 . Later on, in Deuteronomy (iv. 17 "any 
winged fowl that flieth in the heaven "), both Onkelos and 
the Jerusalem Targum have " in the loiver-air of the firma- 
ment of the heaven." Having, then, in view the following 
mention of a " dove ", and (possibly) controversies as to the 
precise heaven from which the dove flew, a Jewish evangelist 
might possibly substitute the easy "firmament" for the diffi- 
cult " rend ", so as to give, " And he beheld the firmament of 
the heaven and behold, a dove ...." Another might substitute 
for this "the lower air", and this the Jew in Celsus might 
quote. 

3. Who saw the vision ? 



[645] The Synoptists have : 



Mk i. 10. 

"And straightway 
going up out of the 



Mt. iii. 1 6. 

" But having been 
baptized, 



Lk. iii. 21. 

"But // came to 
Jesus pass that. ..when Je- 



sus had been baptized 
and was in the act of 
behold, the heavens praying, the heaven 



water he" [prob. Je- straightway went up 
sus, but poss. John] from the water, and, 
" saw the heavens in 

the act of being rent." were opened [marg. was opened." 
+ to him}." 

[646] Compare Jn i. 323: "And John bare witness 
saying, / have beheld the Spirit descending ...... he said to 



r ' G See Ley y' Ch - L '5- I" the constructive 

by dropping yod, it would become 11K = " light ". 

80 



I Hi: HEAVENS [648] 



me, On whomsoever thou shalt see the Spirit descending.... ' 
[No mention of " heaven opened ".] 

[Later on, Jesus says to Nathanael (Jn i. 51) "Verily, verily, 
I say unto you,^ shall see the heaven set open 1 and the angels 
of God ascending and descending upon the Son of man."] 

[647] Of the narratives given in the Appendix, only the 
Ebionite Gospel and the Testament of the Patriarchs mention 
the " opening ", and neither of these inserts " to him ". 

[648] The parallelism between (Mark) "saw", (Matthew) 
" behold ! " and (Luke) " it came to pass," leads us to seek in 
the first place some Hebrew word that might be confused 
so as to give rise to these three renderings; and the stress 
laid by John on the " beholding ", or " seeing ", of the Baptist 
(though it refers here to the descent of the Spirit, and not 
to the opening of the heavens, which is not mentioned till 
later on, and apart from the Baptist) suggests that " see ", 
perhaps in the sense of seeing a vision, was the original word. 
Many Christian controversialists must have felt the force 
of the Jew's argument in Celsus, when he asks WJw saw 
the dorc (except Jesus and His companion)? Chrysostom, 
at all events, assumes that all tlie miraculous pltenomena of the 
Baptism were perceived by tlie senses of the by-standers ; and 
he meets the question, " Why then were they not convinced ? " 
by pointing to Israel in the Wilderness, surrounded by signs 

1 [646 <i] "Set open (avpyora)." The perf. part., in Jn at all events, 
is generally used to denote completeness and sometimes permanence. 
Here it may be used in contrast to the present participle of Mk's tradition 
about a sudden "rending asunder", confused by some with a transitory 
" opening " (see above 642). Comp. Acts vii. 56 " I behold the heavens 
thrown-open, or opened-widt (toujvoiyptvovs) " perhaps permanently, for 
Stephen. The meaning however would depend upon the context. Per- 
manence is implied in Rev. iii. 8, but not in Acts x. 1 1. 

For a variation between the perf. and pres, participle, compare : 

Mk ix. i (lit.). Mt. xvi. 18. Lk. ix. 47. 

"The Kingdom of God "The Son of man in- "The Kingdom of 

having- pfrmanently- come the-att -of -coming (ipx6- God." 

(4\i)\v6via.r) in power." furo*) in his kingdom." 

A. 81 6 



[649] THE RENDING OF 

and miracles quite as wonderful, yet constantly breaking out 
into unbelief. The desire for some objective proof was so 
natural that we cannot be surprised if Matthew and Luke 
availed themselves of any obscurity in the Hebrew Original 
to take the narrative out of the category of a vision : as in- 
deed they both do, but Luke even more thoroughly than 
Matthew. In Mark, the rending of the heavens and the 
descent of the Spirit are both "seen". In Matthew, one 
of these phenomena is " seen ", the other is a fact. In Luke, 
both are facts. 

[649] Returning, then, to the hypothesis of a Hebrew 
Original, we find a considerable similarity between "see" 
(mil), " behold ! " (POPI), and " it came to pass " (JTPI). These 
words are confused in the LXX 1 : and the phenomena are 
satisfied by the hypothesis that Mark read the first, Matthew 
the second, and Luke the third -. 

[650] How does John deal with these variations ? He 
sides with Mark in using the word " see " or " behold ", but 
he differs from all the Synoptists by converting their Evan- 
gelistic statement about what some one saw (or, according to 
Luke, what "came to pass") into a statement made by the 
Baptist about what he himself saw. Moreover, the Baptist, 
in John, adds that God warned him beforehand that he 
would see the descent of the Spirit (not however including 
any " rending " of the heavens). Thus the Johannine account 
is compatible with a spiritual Voice and an invisible descent 
of the Spirit, such as most would admit to be intended in 
the anointing of David by Samuel (i S. xvi. 1213) "And 



1 [649 a] In Isaiah ii. i, HTH "see", is rendered "become" (leg. rvfl), 
and comp. Job viii. 17, where HTH is read as iTH, which differs little 

from rvn. 

The LXX substitutes "came to pass" (IVF!) for "behold" (run) in 
Is. lix. 9; Ezek. xxxiii. 32; and Hagg. i. 9. 

2 [649 b] Of course, conflation may also have been at work, so that 
"he saw" may have been conflated with "behold!". 

82 



THE HEAVENS [652] 



tlu- Lord said, Arise, anoint him : for this is he. Then Samuel 
took the horn of oil and anointed him in the midst of his 
brethren : and tJie Spirit of the Lord came mightily upon David 
from that day forward" 

651] Mark, whose history deals rather with deeds than 
with words, may have taken the Baptist's statement, "/ saw", 
as the basis for his own historical statement of fact, "he saw ", 
where " he " may have originally meant the Baptist. But it 
is also possible that Mark may have mistaken an utterance 
of the Baptist's (" I saw ", 6IAON) for a statement of fact (" he 
saw ", 6IA6N) owing to the similarity of and 0, which are 
frequently confused. The substance of Mark's original may 
have been a mixture of the Baptist's speech and parenthetical 
statement of fact, which, by doing little more than reading 
for 0, Mark might convert into " Now in those days Jesus 
came to John and was baptized, and lie saw the Spirit as 
a dove descending on him 1 ." This would naturally be ampli- 
fied by inserting a statement of the baptism as a fact, and of 
some of its details, e.g. the opening of the heavens. 

[652] Our conclusion is that Mark is probably more 
correct than Matthew and Luke in using " he saw " instead 

1 [661 a] The Original Greek translation might be to this effect : 

*Ep^crat 6 iff "xyport pos fiov ow/wo) /xov...'Eya> (ftuimtra i'fias v&ari, avrbs 
8 fiairr'urtt vpas tv irt>fvp.aTi <iyio> oCroj 8 rjv 'lijaovs iv fKtivais rats 
T)ptf)(iis tpxaptvos irpbs TOV ludvrjv KOI f3aim6fjLtvos icai 6I&ON TO wvfCjta, 
" There cometh after me, i.e. There is among my followers, one stronger 

than I I baptized you with water, but he shall baptize you with the 

Holy Spirit this was Jesus who in those days came to John and was 
baptized and / saw (eiAoN) the Spirit " 

By simply reading ei&N for eiAoN and punctuating differently, this 
might be rendered, without much error, " Now this Jesus came in those 
days and was baptized and he saw the Spirit " 

[651 />] It should be noted that "cometh after me", if interpreted, as 
it well might be, " is one of my followers or disciples," would harmonize 
well with the words of the Fourth Gospel, " There standeth one among 
you whom you know not,'' i.e. Jesus had already come to the Baptist, but 
was still, in Hebrew idiom, '* coming after him ", i.e. following him. 

83 6-2 



[653] 



THE RENDING OF 



of " behold ! " or " it came to pass." Putting aside, for the 
time, the details of the vision, we may say that John may be 
still more correct in using "/ saw " where Mark has " he saw " 
and in representing the seer as being John the Baptist. 

4- (Jn i. 5 1 ) " The heaven set-open " 

[653] In the Fourth Gospel the first words uttered by 
Jesus are (Jn i. 38) " What seek ye ? "addressed to future 
converts. But the first utterance to disciples collectively is 
(Jn i. 50-1 ) l "'Thou shalt see greater things than these.' 
And he saith unto him, ' Verily, verily, I say unto you, Ye 
shall see the heaven set open and the angels of God ascending 
and descending upon the Son of man '." 

[654] According to Chrysostom, and some passages of 
Epiphanius, the " open heaven ", the descending dove, and the 
Voice proclaiming the Son of God, had already been witnessed 
by the Baptist and his followers, two of whom, at least, are 
here addressed. John, however, manifestly regards the dis- 
ciples as not yet having witnessed any "opening" of the 
heaven. It is as though the Evangelist were tacitly pro- 
tecting his readers against any erroneous or exaggerated 
impressions derivable from the Synoptists, indicating that, 
whatever might have been revealed to the Baptist, the re- 
velation for the disciples at all events was still to come. 
Considering that the " opening of the heavens " is mentioned 
but once in the Three Gospels, and but once in the Fourth, 
and in both cases at the very outset of Christ's career, it is 
difficult to resist the conclusion that John wrote with a 
distinct reference to the Synoptic parallel. 

[655] The Johannine passage mentions "angels of God" in 
connection with "the Son of man." Mark also and Matthew, 

1 It begins as though addressed to Nathanael, the " Israelite without 
guile", but passes on to include the whole of the small congregation, five 
or six in number. 

84 



THE HEAVENS [658] 



after the Baptism and the Temptation, on introducing the 
public life of Jesus, mention "angels" as "ministering" to 
Him. Luke omits this. This is all the more remarkable 
because a very early tradition in the Epistle to the Hebrews 
ha> (i. 6) "And again when he bringeth the First-born into 
the world, he saith, And let all the angels of God worship him" 
which might be taken by some as referring to the beginning 
of Christ's public career. So, too, might the ancient hymn 
(i Tim. iii. 16)" Manifested in the flesh, justified in the Spirit, 
appeared unto angels, preached among the nations, believed on 
in the world, received up in glory 1 ." 

[656] In almost every case where Luke omits or entirely 
alters an important statement of Mark, it has been shewn 
that John intervenes to clear up some obscurity or corruption 1 . 
Now that there is some corruption here in the Synoptic 
Tradition is indicated by the context, because Mark goes 
on to mention the first words of Jesus as " The season is 
fulfilled, and the Kingdom of God liath drawn near"\ Matthew, 

"From that season (lit. from then) began Jesus to preach ' 

for tlie kingdom of the fieavens liath drawn near'." But Luke 
has nothing of this except the word " season " in the pre- 
ceding verse, " the devil departed from him for (or, until) 
a season" Without entering into details, it may be pointed 
out that in the context that is, on the border line between 
the Baptism and the Temptation there occur the words 
"angel ", " fulfil ", " kingdom", and that these words are ex- 
tremely liable to be confused*. Also the Psalm on which 

1 Comp. Clem. Alex. (973) "The Saviour appeared, when coining 
down [from heaven at the Nativity] to angels." 

* Enc. /?., GOSPELS, 1768-9. 

3 [656] "Angel" = -|^D, "fulfil l6o, " kingdom "-naSo. As ist 
cent. MSS. probably made no distinction between Caph medial and final, 
"kingdom" might easily be confused with "king" "|^D, and this is con- 
fused with ~1*OD "angel ", or "messenger", at least 6 times in O.T., either 
by the LXX or by the Hebrew text (see especially 2 S. xi. I Heb. 

85 



[657] THE RENDING OF 

the writer to the Hebrews, following the LXX, seems to 
have based his quotation about "angels" (Ps. xcvii. 7 (R. V.), 
" Worship him " (lit. " fall down, or crouch, to him ") " all [ye] 
gods") was interpreted by the Jews "all the false gods shall 
fall down [in fear] before him 1 ." 

[657] This points to the paradoxical conclusion that one 
and the same Hebrew tradition might originate two totally 
opposite traditions in Greek Gospels : (i) "Angels of God fell 
down in worship and ministration before Messiah," (2) "Angels 
of Satan fell down in fear before Messiah [and departed from 
Him]." 

[658] "Angels", in the undefined plural, is certainly used 
in a bad sense where St Paul speaks of "judging angels", and 
probably elsewhere, " We were made a spectacle to the world 
both angels and men*" The Arabic Gospel of the Infancy 
perhaps takes as its basis the Jewish interpretation of the 
Psalm above-mentioned (" all false gods shall fall down before 
him ") in a story placed immediately after the arrival of the 

Child Jesus in Egypt, ( 10 11) "that idol fell down 

the tab/was broken and all the gods fell*" 

[659] As an instance of Jewish oscillation between the 
good and the bad meaning of "angels" take the Jerusalem 
Targum (I) in the story of Jacob's Ladder, where one might 
have supposed that ambiguity was excluded by the term (a 



"messengers"; 2 K. vii. 17 Heb. "king", but LXX and Syriac rightly 
"messenger" (Ginsburg)). I have found only one instance of confusion 
of forms of K7E and l^O, Exod. xxxi. 5 ; but it might easily occur. In 
Sirach xlviii. 8 "filled", x"?O, = LXX "kings", fr. ^D. 

1 See j. Aboda Zara iv. 7 (Schwab xi. 228) and see Biesenthal on 
Heb. i. 6. 

2 i Cor. vi. 3, iv. 9, possibly also in xi. 10 TOVS a., Rom. viii. 38. After 
the Temptation, Mk inserts the article, but Mt. omits it. 

3 The Psalmist mentions "images" as well as "gods" (Ps. xcvii. 7) 
"Ashamed be all they that serve graven images, that boast themselves 
of idols ; fall down before him, all [ye] gods." 

86 



THE HEAVENS [660] 



very rare one) "angels of God 1 ' 1 . The Targumist has "The 
tw.> a nijds who went unto Sedom (/>. Sodom) and w/to had 
!><< n expelled from the midst of them .... ascended to the high 
heavens and said, Come, see Jacob the pious whose likeness 
is inlaid in the throne of glory and whom you have so greatly 
desired to behold 1 . Then the rest of the angels of tlte Iwly 

I descended to look upon him." The second Targum, 
though briefer, makes a similar distinction between angels 
who accompany Jacob on earth and "angels on high" who are 
"desirous to see" the likeness of God in man*. Both Tar- 
gums curiously illustrate the saying in the First Epistle of 
Peter, that " the angels desire to look into " the mystery 
of man's redemption by God. 

[660] If we ask what Synoptic promise corresponds not 
indeed verbally, but spiritually and essentially to this Johan- 

nine promise ("Ye shall see the angels"), we may find 

one answer in the words recorded with slight variations by 
the three Synoptists, " To you it is given to know the mys- 
teries of the Kingdom of God 4 ." But how differently this 
glorious revelation of the Kingdom of God might be expressed 



1 [659 a] In O.T. the English Concordance gives the plural "angels 
of dod" only in Gen. xxviii. 12, xxxii. i, describing Jacob's Ladder and 
Jacob at Mahanaim. 

* [659 />] Comp. I Pet. i. 12 "which things angels desire to look into." 

8 [669 f] Hershon, Genes, Talm., ad loc., says, but without ref. "The 
angels, filled with envy at the exact resemblance between the face of 
Jacob and the human face of the figure in God's throne, were about to 
injure Jacob, and, behold, the Lord stood above him." Levy i. 1 39 a 
quotes Genes, r. s. 68, 68 "The angels hopped round him, sprang round 
him, teased (neckten) him," but explains it as meaning " in order to shew 
their joy." Some said (ib. iii. 533 a) the angels stepped on " the ladder", 
others said, " on Jacob ". 

4 Mk iv. ii ; Mt. xiii. 11; Lk. viii. 10. In Mt. (xiii. 16), this is 
followed by a statement that many "'prophets and righteous men " 
(Lk. x. 24 "prophets and kings") have "desired to see" these mysteries; 
and reasons have been given (272 (i)) for thinking that the Original was 
"prophets and messengers (or, angels) of God? 

87 



[661] THE RENDING OF 

in three early Greek Gospels is seen from the three following 
versions of Christ's Promise before the Transfiguration : 

Mk ix. i. Mt. xvi. 28. Lk. ix. 27. 

"...until they see "...until they see "...until they see 

the kingdom of God the Son of man com- the kingdom of God '." 

when-it-hath-come in ing in his kingdom." 

power." 

A fourth version is given by Clement A. (967) : " until they 
see the Son of man in glory 1 ." 

[661] Returning to the Johannine promise we seem justi- 
fied in the inference that this beautiful allusion to Jacob's 
revelation may approximately represent and perhaps more 
closely than do the Synoptists the early teaching of Christ 
to His disciples. Nathanael wishes to give Him the title of 
<; Son of God" simply because Jesus has read his thoughts 
under the fig-tree ! Jesus tells him, in effect, that he must 
begin from " the Son of man ". On the Son of man as on 
a ladder to heaven they may see the angels of God ascending 
and descending: (Ps. Ixxxv. 10) "Grace (R. V. "mercy") and 



1 [660(2] Comp. I Pet. iv. 14 TO rijs Sd^ijs KOI TO TOV dtov irvtvp-a *'<' 
upas dvanavfrai, where several authorities (VV.H.) add " and flower", ca 
^wdfjLfats, after "glory". Others insert "name", SvofjM, for, or in com- 
bination with, "spirit", irvtvpa (see below (968) for Marcion's reading of 
" spirit" in the clause "Hallowed be thy name"). In I Pet. this sub- 
stitution of "name" seems to have led several MSS. to insert a gloss to 
explain "the name of glory and of God" thus, "though it is blasphemed 
in others it \?> glorified in you." 

The Jewish habit of expressing "God" by "Glory", "Heaven", 
" Name", and other periphrases, may explain many corruptions of text, 
even in the Epistles. For, though not translated from Aramaic or 
Hebrew, they may have been, at least in some cases, thought in Aramaic, 
e.g. " the riches of his glory? " an eternal weight of glory:' The same 
Biblical Hebrew root ("nD) originates "weight", "riches", and "glory", 
and it is habitually altered in the Targums to a word meaning " precious " 
(see 915 a). Later on, we shall find (899) the LXX actually rendering the 
"goodness " of God by "glory ". 



THE HEAVENS [681] 



truth are met together, righteousness and peace have kissed 
each other. Truth springeth out of the earth and righteous- 
IH--S hath looked down from heaven." Beginning from this 
revelation they will rise upward to the stage where they can 
bear to hear from the Son of man, " He that hath seen me 
hath seen the Father." For the present so the Evangelist 
seems to say it was enough for the disciples to know that 
this was the true "opening of the heavens," and to fasten 
their gaze on the spiritual glory of grace and truth, casting 
aside old Essene stories about the names of angels, good or 
bad, and discordant legends about their relations with Jesus 1 . 



1 [661 a] See 907, for John's conception of "glory" as affecting his 
attitude toward the Synoptic narrative. For a fuller investigation into 
the textual origin of Jn i. 51, it would be necessary to examine all 
Evangelic passages mentioning angels, in which there are curious differ- 
ences. It is not contended that the words "heaven set open" are based 
on any parallel Synoptic tradition. They appear to look back to the 
Baptism, as much as to say, "That was not the 'opening of heaven ' for 
the Church, whatever it may have been for the Baptist." An Evangelist 
might very well argue thus : " Samuel did not see the heaven open when 
he anointed David and when the Spirit descended on the youth. In 
many of the Churches in the West, people take this statement about the 
opening of the heaven as though a material window were made visibly 
open to a number of spectators. I will not say, ' It was not opened.' 
But I will say that Jesus spoke of the 'opening 1 as future" 



CHAPTER VI 

THE DESCENT OF THE SPIRIT 

I. What descended? 
[662] THE Canonical Gospels have : 
Mk i. 10. 



Mt. iii. 1 6. 

"[The] Spirit 
of God" 


Lk. iii. 22. 

"The Holy 
Spirit in a 
bodily form " 


Jn i. 32-3. 

"The Spirit... 
the Spirit " 



The reader must note the omission of "the" before "Spirit" 
in Matthew ("[the] Spirit of God") in order to be prepared 
for some perplexing variations in Greek translations from 
Hebrew that will be presented to him in the forthcoming 
section. 

[663] Unfortunately it is the Hebrew custom to drop 
"the" (-PI) before a noun when that noun is defined by a 
genitive. Thus " the angel," when standing by itself, is defined 
by -H, before "angel" ; but, in "the angel of [the] Lord" (lit. 
" angel of Jehovah"), -PI is dropped, and there is actually 
nothing in the Hebrew WORDS to tell us whether the writer 
means "the angel of the Lord," or "an angel of the Lord." 
The sole guide is Hebrew thought. In Judg. ii. i, vi. n, 22, 
xiii. 16, 21, where A.V. has "an angel of the Lord," R.V. has 
"the angel of the Lord." But R.V., in Judg. ii. I, gives a 

90 



THE DESCENT OP THE SPIRIT [865] 

marginal alternative "a messenger of the Lord." Generally, 
in O.T., R.V. goes on the principle that the Hebrew "angel of 
///< Lord, or, of God" is definite, except where a heathen (who 
mi^ht be supposed to believe in many angels) is speaking, 
e.g. Achish (i S. xxix. 9)*. On the other hand in N.T., when 
the Greek writers adopt the indefinite "[the] angel of [the] 
Lord", the R.V. goes on the principle that the meaning is 
";i:i angel of the Lord," because the Jews of Christ's time 
believed in a plurality of angels so that no single one would be 
by them called " the angel". 

[664] Theoretically the same ambiguity might apply to 
"[the] spirit of God", or "[the] spirit of [the] Lord (or, of 
Jehovah)", as to " [the] angel of [the] Lord". But in practice 
it does not, for this reason, that a belief in a plurality of "spirits 
of the Lord" never became so general as a belief in "angels 
of the Lord." Nevertheless there was an early Christian 
belief in the existence of "seven spirits of God," and it 
happens to be connected with the very passage in Isaiah 
that we have been, and shall be, discussing, which describes 
the Spirit resting on Messiah. The reader must therefore 
be prepared to find in the LXX diversities of rendering the 
Hebrew "[the] spirit of [the] Lord", and it will be maintained 
in this section that this phrase was in Mark's original and 
was at least in part the cause of the Evangelic and the 
non-evangelic divergences. The latter are given below. 

[665] Justin. Ephrem, the Arabic Diatessaron, and Epi- 
phanius*, have "the Holy Spirit". 

The Ebionite Gospel, conflating as usual, has " the Holy 
Spirit of God" 

1 In 2 S. xix. 27, xiv. 17, 20 R.V. has txt. "an ", marg. " the". 

1 [665 a] Epiphanius above (see 591), when quoting Luke, has "the 
Holy Spirit ", but immediately afterwards (when quoting Matthew per- 
haps) he has simply "///< Spirit". Writing in his own name, he has in 
the context, ist, "the Father and the Spirit," 2nd, "the Father and the 
Holy Spirit" A Christian writer might, of course, use either phrase (see 
below 672). 



[666] THE DESCENT OF 

The Nazarene Gospel, "the whole fountain of the Holy 
Spirit." 

The Testament of the XII Patriarchs, " Consecration.. \\& 
Spirit of understanding and consecration." 

Cerinthus (Iren. i. 26. i) "Christ descended upon Him 
\i.e. upon Jesus] in the form of a dove." 

Compare Coloss. ii. 9 " In him dwelleth all the fulness of 
the Godhead bodily 1 " and ib. i. 19 "It was the good pleasure 
[of the Father] that in him should all the fulness dwell." 

The Sibyl mentions "the Spirit", but as "alighting (or, 
flying)" not as "descending". 

Celsus also mentions only "alighting (or, flying)", no 
"descending". But, further, he makes no mention of "Spirit". 

[666] Justin Martyr, Irenaeus, and Tertullian all connect 
the descent of the Spirit at our Lord's baptism with the 
prophecy of Isaiah xi. 2 " And there shall rest upon him the 
Spirit of the Lord." The prophet proceeds to enumerate 
three pairs of "spirits" (or, as Justin calls them, "powers of 
the Spirit") as follows, "the spirit of wisdom and understand- 
ing, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge 
and of the fear of the Lord." Then follow the obscure words 
(R.V. text) "And his delight shall be (R.V. marg. And he shall 
be of quick understanding) in the fear of the Lord": but 
these the LXX renders "And the spirit of the fear of God 
shall fill him" thus introducing a seventh spirit, and also the 
word vfill" which is not in the Hebrew text 2 . Irenaeus quotes 

1 [665 K\ The word " bodily " occurs in N.T. only in these two passages 
and i Tim. iv. 8 ("bodily exercise"). The rarity of the word and the 
similarity of the thought make it highly probable that the Colossian 
phrases refer to some tradition like Luke's about the Baptism of Christ. 

2 [666 ] Is. xi. 3 (R.V.) "And his delight shall be (Win)," ( ' M 7rXV 
avrov irvevna. Sanhedr. 93" indicates early difference of opinion (see 667) 
as to the meaning, one Rabbi even suggesting " mill-stones ", D"m . A 
comparison of Ezek. xxiv. 13 (R.V.) "satisfied (marg. brought to rest) 
(mn)," e/iirX^o-a, suggests that here the LXX conflated the word as man 
(" fill ") and nnn ( the spirit "). In Habak. ii. 5 nu (which might easily 

92 



nil. SPIRIT [6671 



tin- same version of the same prophecy, and he likens the 
Spirit to "voluntary rain from above" or "the water from 
heaven," which approaches the language of the Nazarene 

!>el'. Tertullian goes a step further by connecting the 
prophecy with the terms "fulness (plenitude) of the Spirit" 
"completeness (universitas) of spiritual signs," "total substance 
of the Spirit*." Lastly, about the middle of the third century, 
Novatian quotes it as shewing that the Spirit "came and 
abode upon Him dwelling in Christ full and entire... with 

its whole overflow copiously distributed the source of the 

entire Holy Spirit remaining in Christ so that from Him 
might be drawn streams of gifts and works'." This combines 
the Nazarene metaphor with the Tertullian insistence on 
"fulness" or "completeness". 

[667] In Justin, the prophecy of Isaiah is quoted not by 
Justin himself but by Trypho the Jew, who assumes that the 
Christians will apply it to their Messiah, and asks how he 
can possibly be divine since he " needs" all these "spirits" to 
rest upon him? The Babylonian Talmud confirms the 
Messianic application. Quoting the clause that follows the 

ting" of the six "spirits" (rendered by R.V. text "his 
delight shall be") the Talmud renders it "he shall have [a] 



be confused with my) (Gesen. 627 &) " We. prop. HIT, be satiated." But 
if " I rest " may mean " I am satisfied ", " I am filled ", then the opening 
words of Is. xi. 2 "There shall rest upon him the Spirit" might be 
interpreted "There shall be satisfied^ or filled^ the Spirit upon him," and 
this, of itself, might originate a tradition about " the fulness of the Spirit." 

1 [666*] Irenaeus (iii. 9. 3) "He was anointed by the Father [with] 
the Spirit. ..as also Isaiah says (xi. i 3) 'There shall go forth a rod...' 
(as LXX)," and again (iii. 17. 3) where the descending Spirit is likened to 
"dew" or "water from heaven". But his quotation, like Tertullian's, is 
not consistent. For in iii. 17. 3, "the spirit of the fear of the Lord," he 
omits "fill" (in Is. xi. 3 (LXX)). 

1 Tertullian Adv. Jud. ix. (ins. "fill"), Marc. iii. 17 (om. "fill"), 
Marc. v. 8 (ins. "fill"). 

3 Novatian (Clark's Ante-Niccne Fathers^ Vol. xiii. p. 373) De Trin. 
29- 

93 



[668] THE DESCENT OF 

keen scent," i.e. he shall judge, not according to appearance, 
but with an instinctive power of judgment. Then it continues, 
"Bar-Kochba reigned two years and a half. He said to the 
Rabbis, 'I am Messiah'. They said to him, 'Concerning 
Messiah, it is written that He hath-scent and judgeth [there- 
after] ...... '. When they saw that he did not liave-scent and 

judge [thereafter] they slew him 1 ." Bar-Kochba's want of 
"scent", or discernment in judging, is explained by the 
Jerusalem Talmud which, without referring to Isaiah, tells us 
that Bar-Kochba put his own uncle to death being deceived 
by the misrepresentations of a Samaritan, and a Voice from 
Heaven condemned him 2 . Bar-Kochba's short "reign", or 
rebellion, ended about 135 A.D., some 15 years before Justin 
wrote 3 . These traditions indicate that the Isaiah passage 
would be accepted by Jews, as well as Christians, as a pre- 
diction of the resting of the "spirits" of God upon the Messiah. 
The former, doubtless, would place Jesus on the same level 
as Bar-Kochba. Both, they would say, were deceivers: 
neither of them had the power of judging with discernment : 
on neither had the spirits really rested. 

[668] The evidence now extant proves only that con- 
troversies of this kind were rife in the time of Justin. But 
they must have begun as soon as Jews and Christians began 
to dispute as to the "resting" of the "spirits" on Christ. For 
the LXX committed Christians to "seven" spirits; but the 
Hebrew text mentions only six, and the Babylonian Talmud 
emphasizes the number in connection with six descendants 



Sank. 93" (ed. Goldschmidt) "they slew him (nV?Dp)", 
" toteten sie ihn". Rodkinson, whose text here differs widely from that of 
Goldschmidt, has, " Hence, if not by the eye and not by the ear it must 
be by smelling ; and therefore the sages did not recognize Bar Kochba." 
Possibly the meaning is " THEY slew " (738), i.e. the powers of heaven. 
He was not executed by "the Rabbis", but fell in battle against the 
Romans. 

2 J. Taanith, iv. 5 (6), Schwab, vi. 189. 

3 Schiirer, I. ii. 311. 

94 



IH K SPIRIT [688] 



from Ruth (Hi. 17 "six barleys") and six blessings on the 
companions of Daniel (i. 4)' not improbably having in view 
the Christian error as to "seven spirits" which is found as 
early as the Book of Revelation, but has not yet been paral- 
leled by any Jewish tradition*. Thus it appears probable 
from many points of view that the earliest preaching and 

1 Sanhedr. 93*. Kodkinson (p. 283) after quoting Dan. i. 4 adds in 
brackets " Hence all of them were blessed with six things." This is not 
in the Heb. as given by Goldschmidt. 

2 [668 a] The only mentions of "seven spirits" in the Bible are 
Rev. i. 4 " The seven spirits that are before the throne," id. iii. i "the 
seven spirits of God and the seven stars," ib. iv. 5 "seven lamps... before 
the throne, which are the seven spirits of God" ib. v. 6 "seven eyes 
which are the [seven] spirits of God." Welstein and Schottgen adduce 
no instances of the phrase in Jewish tradition, and we have seen that the 
Talmud, in its comment on Isaiah (xi. 2), insists on the number as being 
"six". Schottgen (ii. 269, 277, 332, 362) quotes several late Jewish 
traditions (some probably medieval) about "four" spirits, or winds, but 
only in one (ib. 362) does a late tradition make Isaiah's six spirits into 
"seven" by taking "the Spirit of the Lord" as one of the seven. 
Wetstein refers to Tob. xii. 15 ("the seven angels that go in before the 
glory of the Holy One") and Targ. Jer. on Genes, xi. 7. But the latter 
speaks of the seventy angels that correspond to the seventy nations of the 
earth: and the former does not suffice to prove that "the seven spirits" 
came from a Jewish source. Possibly the author of the Apocalypse 
derived his "seven spirits" from meditation on Zech. iv. 2 10 "seven 
A/////j...by my spirit... these seven which are the eyes of the Lord," with 
an infusion of Eastern tradition about seven angels before the throne, 
and Western tradition, just then entering the Church, erroneously finding 
seven spirits in Isaiah. The first patristic reference that I have found to 
seven spirits is in Tertullian's Antitheta, iv. 167 where he connects them 
with the lamps in the Tabernacle. Hippolytus, Victorinus, and Methodius 
connect the phrase with Isaiah xi. I 2. 

[668 ] In Orac. Sibyll. vii. 67 instead of "there alighted the spirit," 
two MSS. have "seven", reading ttrraro as though it were tirra TO. The 
thought suggests itself that some Greek corruption of this kind amid 
conflicting traditions about " the spirit ", " the Spirit of God," " the fulness 
of the Spirit," "the seven spirits" may have originated the tradition 
about " flying " adopted by Celsus and the Sibyl instead of "going down' 1 . 
It must be added, however, that in Nahum (iii. 7), 11T "fly" = LXX "go 
down " (leg. TV;, so that Hebrew corruption (together with the nature of 
the context) might explain the interchange. 

95 



THE DESCENT OF 



writing about the descent of the Spirit on Christ would be 
based upon the prophecy of Isaiah, and that controversies 
about the prophetic meaning would be likely to modify the 
evangelic texts. 

[669] Returning then to the evangelic differences (Mk 
and Jn) "the Spirit", (Mt.) "[the] Spirit of God", (Lk.) "the 
Holy Spirit in a bodily form", we have to ask whether the 
Hebrew or the Greek of Isaiah, or controversies arising out of 
it, may have caused these divergences. The Hebrew begins 
"And there shall rest upon him \the\ Spirit of tlie Lord." 
But this is rendered by the LXX in a manner unprecedented 
in O.T., "And there shall rest upon him [a] spirit of the God" 
Not improbably the text is corrupt and the translators wished 
to say "the very Spirit of God," or "the Spirit of God 
Himself": but the Greek words imply the opposite of this, 
not definiteness, but indefiniteness "# spirit of God 1 ." The 
Greek is altered in Justin's text, but retained by Origen in 
his comment on John. Epiphanius misquotes the whole 8 . It 
is clear that similar early differences as to the Greek text of 

1 [669 a] Is. xi. 2 nvtvpa TOV dtov (Q. om. TOV, Q. mg. hab.). The 
Heb. "[the] Spirit of God " = trixv^a 6fov with occasional variations of 
IT. Qdov, Kvplov &c., but nowhere Tri/eO/ia ToO Otov. As a rule, where the 
article is ins. before a genitive noun, but not before the noun governing 
that genitive, the latter is indefinite in N.T. Possibly Toy is a corruption 
of KY " the Lord ", a correction of " God " (the Heb. having " the Lord "). 
Or some doctrinal motive may have been at work. In Exod. xxxiii. 14, 
15 "my FACE", "thy FACE", is rendered by LXX AYTOC i.e. HE or 
SELF, and in Is. Ixiii. 9 " The angel of his FACE saved them," LXX has 
"No ambassador or angel but HIMSELF? If therefore the LXX 
wished to express the SPIRIT, including all the following " spirits ", they 
may have had irvevpaavroQeov "the very Spirit of God": and a being 
dropped after a, it would be inevitable to take vro as an error for TOV. 

2 [669/5] Epiph. Laud. Mariae (Petav. ii. 291 D) Is. xi. 2, LXX "and 
there shall rest upon him (avrov) the Spirit of God," Epiph. " and there 
shall rest upon her (avr^v) the Spirit of the fear of God," or Epiph. may 
mean " that (root) ", referring to pifts just mentioned. But he apparently 
takes the " root " to be Mary, so that the pronoun, however translated, 
refers to her. 

06 



THK SPIRIT [671] 



this Messianic passage, combined with a more or less faint 
sense that Jews disputed the accuracy of the Greek, might 
induce Kv;mi;elists in the first century to adopt different 
expressions. 

[670] It might be thought an obvious course that Evan- 
gelists should translate the Hebrew literally, "[the] Spirit of 
[the] Lord": but this would not differentiate Christ from the 
Judges of Israel upon whom "the Spirit of the Lord "is said 
to have been 1 . Another course open was to adopt the LXX 
in the form in which Justin adopts it, omitting the objection- 
able word that gave it an indefinite meaning. This course is 
adopted by Matthew who has "Spirit of God". This phrase 
has the advantage of suggesting a parallel between the 
present passage and the Creation where "the Spirit of God" 
is said to have moved upon the face of the waters: but it has 
the disadvantage of being applied to Bezaleel, Balaam, and 
even to the messengers of Saul, meaning a spirit of artistic 
inspiration, or a spirit of ecstatic prophecy. Neither of these 
meanings could be applied to the term Holy Spirit, which 
Luke employs: but even as to that, converts might ask, 
perhaps wrongly but at least naturally, "Does not the Holy 
Spirit descend upon all converts, and can it be supposed that 
its descent on our Lord was similar so far as the invisible 
and spiritual act was concerned to its descent on us?". 

[671] John may have objected to Matthew's "Spirit of 
God" for the very reason for which it may have commended 
itself to those who desired to see in the Baptism a parallel to 
the Creation : for according to John the New Creation did 
not begin till after the Resurrection, when (xx. 22) "Jesus 
breathed on them and said, Receive ye [the] Holy Spirit." 
For a somewhat similar reason he may have disliked Luke's 
phrase ("the Holy Spirit") as being premature. It was 

1 [670 a] Judg. iii. 10 (lit.) "The Spirit of the Lord was upon him" 
(R.V. "came") i.e. on Othniel. Comp. ib, vi. 34, xi. 29, xiii. 25, xiv. 6 &c. ; 
i S. x. 6, xvi. 14. It often comes and goes fitfully. 

A. 97 7 



[672] THE DESCENT OF 

correct he might think that the Baptist should say "He 
will baptize you with the Holy Spirit," looking forward to 
the future. But to say that the prophet saw "the Holy 
Spirit", even in a vision, might seem to John an anticipation 
of a revelation higher than the one vouchsafed to the Baptist, 
as though it meant "the Spirit revealed in its attribute of 
Holiness, which was manifested after the Resurrection" 

[672] These reasons may have induced John to go back 
to the earliest of the three Synoptic traditions, which simply 
mentions "the Spirit". A Jew could hardly have used this 
phrase to denote " the Spirit of the Lord ", or " the Spirit of 
God ", or " the Holy Spirit" 1 . But this made it all the more 
suitable for distinctive use among Christians, to whom the 
frequent mention of " the Holy Spirit ", and its combination 
with " the Father " and " the Son " had caused the abbreviated 
title of "the Spirit" to be familiar in all the Churches. Be- 
sides brevity, it had the merit of definiteness as being " tlic 
Spirit". It might also be said to be inclusive ; for it included 
all that was good not only holiness but also righteousness 
(which John appears (Jn xvii. n, 25) to place as a climax 
above holiness), and not only righteousness but also know- 
ledge and wisdom all the "powers", or "spirits", be they 
six (as the Jews said) or seven (as the Christians said) 
mentioned by Isaiah. Doubtless John the Baptist could not 
possibly have said to his disciples " I have seen the Spirit 
descend"; nor could he (apart from incredible and needless 
miracle) have heard from God the words " Upon whomsoever 
thou shalt see the Spirit descend." According to the strict 



1 [672 a] Buhl (766 a) gives only Num. xxvii. 18 "a man in whom is 
spirit? and Hos. ix. 7 " the prophet is a fool, the man of the spirit is 
mad." In the former, as the man, "Joshua", has not yet had the hands 
of Moses laid upon him, " spirit " may mean something different from the 
Spirit of God ; in the latter there may be a play on the double meaning, 
"spirit" and "wind" (i.e. "empty babble"). Perhaps we should add 
i Chr. xii. 18 (lit.) "then spirit [? afflatus] clothed, i.e. fell upon, Amasai." 

9 8 



THE SPIRIT [674] 



letter, therefore, we must pronounce the Fourth Gospel in- 
accurate in attributing these words to the Baptist. Doubtless 
also the Voices from Heaven that will be found below (734-5) 
recorded to have been uttered about Hillel and Samuel the 
Little in, or near, the times of Christ, mentioned " Holy 
Spirit ", as the regular term distinguishing the divine power 
of a successor of the old prophets. But it by no means 
follows that the term was used here, even if we suppose the 
actual language of John the Baptist to have been recorded ; 
for the message of God may have been, " On whomsoever 
thou shalt see my spirit descend," and the Baptist may have 
testified, " I beheld His Spirit (or, tlte Spirit [above mentioned^) 
descend and it abode on him V 

[673] Of the three Synoptic versions and their several 
claims to represent, or approximate to, the Original, we may 
safely say that Luke's (" the Holy Spirit ") is the most im- 
probable, as it is the phrase that any ordinary Jewish Christian 
would naturally have employed without a full understanding 
of the circumstances ; and it could not possibly have been 
rejected by Mark who is a plain, simple, and prosaic inter- 
preter, wholly incapable of being influenced by the subtle 
spiritual considerations that might modify the Fourth Gospel. 
For a similar reason we may put aside Matthew's " Spirit of 
God " as being, though inadequate, not so inadequate as to 
be altered by Mark if he had received it from tradition. 

[674] There remains, of course, a possibility that some 
rare expression, not now extant in any of the Gospels, may 
have been corrupted into their divergent readings, e.g. " the 

1 [672*] Comp. Is. xlii. i "I will put my spirit upon him" (quoted 
in Mt. xii. 18), Joel ii. 28 "my spirit" (quoted in Acts ii. 17) and 
the rarer phrase "his spirit" in Numb. xi. 29 "that the Lord would put 
his Spirit upon them," and note that in B. Sira (xlviii. 12) "Elisha was 
filled with his (Elijah's) spirit," "his (avrov) spirit" is corrupted into " holy 
(ayi'ov) spirit " by A. 

In Numb. xi. 2530 "when the spirit. ..his spirit? Onk. and Jer. Targ. 
have "the spirit of prophecy." 

99 72 



[675] THE DESCENT OF 

Spirit in fulness V But no hypothesis of that kind so com- 
pletely satisfies all the phenomena as that which refers all 
the divergences, canonical and uncanonical, to Isaiah's pre- 
diction concerning the " spirits " that were to " rest " on the 
Messiah 2 . 

[675] In that passage we find in the first place a phrase, 
" [the] Spirit of the Lord," that suits the circumstances of the 
Baptism. In the next place, we find the LXX not only 
mistranslating it there in a very exceptional way, but also 
mistranslating or omitting it on every one of the six occasions 
on which it occurs in Isaiah*. Moreover we find the LXX 
introducing a phrase connecting "fill" with "spirit", which 
is either mentioned or implied in a long series of Christian 
traditions referring to the Baptism. We also find the passage 
actually put into the mouth of a Jew by a Christian, writing 
in the middle of the second century, as being used by Jews 
against Christians, and as being applied by Christians them- 
selves to the descent of the Spirit at Christ's Baptism. Lastly 
we find a Jewish Messiah accepted at least as Messiah by 
the great Rabbi Akibah, and, for a time, by a great multitude 
of his countrymen who perished fifteen years before Justin 
wrote, judged in an ancient tradition by reference to Isaiah's 
prediction ; and internal evidence indicates that long before 



1 [674 a] Comp. Jer. iv. 12 irvevpa n-Xijpaxrewr : but it means "wind", 
not "spirit", of "fulness". It happens that &6o "full" might be con- 
fused by transposition with ^NO " from God " : but there is no instance of 
it in O.T. 

2 It may be asked, " If the Synoptists have Isaiah as their basis, why 
do they omit all mention of 'resting' ?" That point will be dealt with in 
the next chapter. 

3 [675 a] The Eng. Cone, gives it in Is. xi. 2 n. TOV 0fov, xl. 7 (LXX 

om.), xl. 13 vovv Kvpiov, lix. 19 fi op-yiy irapa Kvpiov, Ixi. I "spirit of the Lord 
Jehovah," n. nvpiov, Ixiii. 14 IT. napa Kvpiov. In Ezekiel it occurs twice, 
xi. 5 LXX simply "spirit" (no "the" nor "of the Lord"), xxxvii. I "He 
carried me out in the spirit of the Lord," LXX " the Lord carried me out 
in [the] spirit." 

100 



THE SPIRIT 



[677] 



that time the nature and number of the Messianic " spirits " 
were a subject of controversy between Jews and Christians. 

[676] Additional evidence that the Christian narrative is 
based upon Isaiah's prophecy might be derived from the fact 
that the prophecy, and a large number of Christian traditions, 
agree in describing the Spirit as " abiding " or " resting " on 
the Messiah. To dwell on this would be to anticipate the 
subject of the next section. But our conclusion, so far, is 
that " what descended " was described in the Original as 
" (the) Spirit of (the) Lord." 



2. How? And with what result? T/ie different 
traditions 

[677] The Synoptists have : 



Mk i. 10 (lit). 


Mt. iii. 1 6. 


Lk. iii. 22. 


Jn i. 32. 


"...the Spirit 


"...the Spirit 


"...the Holy 


"I have be- 


descending in- 


of God de- 


Spirit descend- 


held the Spirit 


to him as a 


scending, com- 


ed in bodily 


descending as 


dove." 


ing on 1 him 


form as a dove 


a dove from 




like a dove," 


on 1 him." 


heaven, and it 




or, "descend- 




abode on him." 




ing like a dove, 








coming on 








him." 







John omits " as a dove " in his account of the word of the 
Lord previously uttered to the Baptist : 

Jn i. 33: "And I knew him not: but he that sent me 
to baptize with water, he said unto me, Upon whomsoever 
thou shalt see the Spirit descending and abiding upon him, 
the same is he that baptizeth with the Holy Spirit" 

1 [677 a] After verbs of motion and before personal nouns or pronouns, 
"on (iri)" sometimes means "to", e.g. Mt. x. 18 "ye shall be brought 
to rulers," Lk. xxiii. i "led to Pilate", i. 16 "turn to the Lord," but more 
freq. "on". 

101 



[678] THE DESCENT OF 

Diatessaron (in its present text} has, " The Holy Spirit 
descended upon him in the similitude of the body of a 

dove And John bare witness and said, I beheld the 

Spirit descend from heaven like a dove ; and it abode upon 
him." It substitutes "lighting" for "abiding" in Jn i. 33, 
where " as a dove " is omitted by John. 

[678] In the following non-canonical traditions it will be 
found that, without exception, those which mention " resting " 
omit " dove ", and vice versa. 

(1) Ephreiris Comment on Diatessaron (pp. 42-3) : "And 
the Holy Spirit, which rested upon Him when He was bap- 
tized Whereas on that day many were baptized, the 

Spirit descended A upon One, and rested, that He, who was 
not distinguished visibly from the rest, might by this sign be 
marked off from all (ab omnibus discerneretur, ? discerned by 
all) " : " And when from the light that arose on the waters, 
and from the voice that came down from heaven, he 

[Satan] knew " Mention is made of "resting", but not 

of the " dove ". 

(2) The Nazarene Gospel: "The whole fountain of the 
Holy Spirit descended A and rested upon Him , and said 

to Him > " Mention of "resting", but not of the 

" dove ". 

(3) The Testament of t/te Patriarchs : " Consecration, with 

a Voice of the Father,. shall come upon Him and a 

Spirit of Understanding and consecration shall rest upon 
Him A in the water." Mention of "resting", but not of 
the "dove". 

(4) The Ebionite Gospel: "He saw the Holy Spirit of 
God in the form of a dove that came down and entered into 
Him A ." Mention of the "dove", but not of "abiding" or 
" resting ". 

(5) Justin Martyr: ... that as a dove the Holy Spirit 

lighted on Him A the Spirit that came upon Him in 

the form of a dove A the Holy Spirit therefore 

102 



THE SPIRIT [680] 



lighted on Him A ." Mention of the "dove", but not of 
" abiding " or " resting ". 

(6) Celsus in Origen : " the story of the dove that lighted 

on the Saviour . you say the phantom of a bird lighted 

on you from the lower-air . ." Mention of " the dove ", or " a 
bird ", but not of " abiding " or " resting ". 

(7) The Sibyl: "He shall be the first to see God [re- 
vealed in] gentle [aspect] in (or, through) the Spirit coming 
(lit. becoming) with the white pinions of a dove" : " The Spirit 
lighted (lit. flew) upon Him who ... having clothed Himself 
with flesh quickly flew to the Father's abode." There is a 
subsequent mention of " letting go a bird'' Mention of a 
" dove " or " bird ", but not of " resting". 



3. " Into " Jesus, or "on " Him ? 

[679] (i) The first fact to note is that with the exception 
of one of the two Johannine passages and the Arabic text 
of Diatessaron those traditions which mention the " dove " 
omit the "abiding" or "resting", and those which mention 
the " resting " omit the " dove " \ 

(ii) According to John, " descent as a dove" was witnessed 
by the Baptist, but "descent" alone was the sign appointed 
by God. 

(iii) The three non-canonical traditions that mention 
"resting" are Eastern, viz. Ephrem Syrus, the Nazarene 
Gospel, the Testament of the Twelve Patriarchs. 

[680] (iv) The Ebionite Gospel follows Mark, but defines 
the meaning more clearly, by describing the Spirit as " coming 



1 [679 a] In Mk i. 10, b Corb. and al. (see Swete) ins. "abiding". 
Also in Mt. iii. 16, SS. (instead of " coming on him") has "abode on him" 
and so has (F. C. Conybeare, Key of TrutA, p. Ixxxix) "the old Georgian 
txt." These therefore constitute additional exceptions. 

103 



[681] THE DESCENT OF 

down and entering into" Jesus, not as "lighting on Him ", or 
" coming on Him 'V 

[681] (v) In Matthew, a superficial view suggests that 
"and" must be inserted so as to give "descending and coming 
on him like a dove." R.V. has actually inserted this, on the 
authority of a reading supported by slight evidence* (and 
not mentioned by W.H. even as a marginal alternative). 
The Revisers perhaps thought that, without this interpolation, 
"coming" was superfluous in the sentence " descending like 
a dove coming upon him." But it is possible to connect 
"like a dove" with \hzfollozving participle ("coming") in- 
stead of with the preceding one (" descending ") ; and then 
"coming" may not be superfluous; for "like" may be in- 
tended to call attention not to the form assumed by the Spirit 
but to its way of coming, or to the motive of its coming : 
" He saw the Spirit descending coming upon him as [with 
the flight of] a dove {alighting on her nest}" 

1 [680 a] (a) Neither Thayer nor Swete (on Mk i. 10) gives any 
instance (in the correct text of N.T.) of m rii/a after p^o/iat &c. meaning 
" come to (or, on) a person." But tlarfkQtv fls avrov means " entered into 
him" (of "spirits" &c.) in Lk. viii. 30, 32 (comp. Mk v. 12, 13), xxii. 3; 
Jn xiii. 27. Evangelists, scribes, or editors, not understanding that the 
Spirit passed into Jesus, and confused by the notion of the dove alighting 
on Him, have substituted the latter. Thus Matthew and Luke have 
substituted rt (as also NAL &c. in Mk). In Mk, after "descending", 
N has " and abiding on him," b " and abiding in him," Corb. " on him 
and abiding'' Lk. xv. 17 f ls tavrbv Se iXQuv affords no proof that ds 
Tiva, even in a metaphor, could mean anything but " into " : for it may be 
illustrated by the phrase " Become within [thyself] (IWW)", and rendered 
"coming into thyself", i.e. into the bounds of thy nature (as Pope, 
ironically, "Then drop into thyself, and be a fool"). 

() The variations of Mt., Lk., and the MSS. of Mk, may be illus- 
trated by Ezek. ii. 2, iii. 24, xxxvii. 10, " the spirit entered (lit. came) into 
(lit. in, -3) me, or, them," LXX (ii. 2, iii. 24) "came on me", jXdtv ,V <><?, 
but (xxxvii. 10) " entered into them ", eltr^XStv f l s airovs. 

2 [681 a] The MSS. that insert "and" also change the ambiguous eVi' 
which may mean "toward" as well as "on" into * P 6s which must mean 
"toward". This shews that they are amending the whole context for 
clearness and diminishes their trustworthiness. 

104 



THE SPIRIT [684] 



[682] From these facts we infer that there was an early 
difference of opinion. Did the Spirit descend "into" Jesus? 
In that case, after having been visible for a brief space, it 
would vanish. Or did it descend "ufion" Jesus? In that 
case, questions might arise, such as those which Cerinthus 
tried (689 90) to answer, as to what became of the dove. 

[683] Also, comparing Luke with the other Evangelists, 
we infer that Mark and Matthew either believed, or at least 
left their readers free to believe, that "as a dove" described, 
not the fonn assumed by the Spirit, but the nature of its 
descent; that Luke, interpreting the words as implying form, 
inserted or availed himself of some tradition that inserted 
"in bodily form" to make that meaning clear; and that John, 
differing from Luke, returned to Mark's tradition. 

[684] The facts of this and of the preceding section 
point to the need of investigating the following questions : 
What are the Jewish traditions, and more especially those 
in prophecy, about the Dove, and about the "resting", or 
"abiding", of the Spirit? Are there any Biblical instances in 
which these words are confused with others, or with one 
another ? What are the Greek traditions about the Dove, 
and is there any reason to think that a casual corruption 
of Hebrew, introducing an erroneous mention of a dove 
in early translations, would find such favour in Greek and 
Roman congregations as to take permanent root in the 
whole Church? 



105 



CHAPTER VII 

THE DOVE 

i. The Dove in Jewish literature 

[685] APART from (i) the story of the dove in the Deluge, 
(2) the prescriptions of the sacrifices of turtle-doves and young 
pigeons, and (3) a few expressions of endearment in the 
Song of Solomon ("thou hast dove's eyes", "my love, my 
dove" &c.) and two mentions of the word in the Psalms (Iv. 6 
"Oh that I had wings like a dove, then would I flee away 
and be at rest," Ixviii. 13 "As the wings of a dove covered 
with silver"), we may say that the use of the word is confined 
to prophecy 1 . The prophets use it as the emblem of sorrow 
or penitence, of timorousness resulting in flight once, even 
of "silliness" in fleeing to vain helpers 2 . In later Jewish 
literature the notion of silliness or timorousness was sub- 
ordinated, and the Dove became the recognized emblem 

1 On 2 K. vi. 25 " dove's dung", the only exception, see Ency. col. 1 130. 

2 [685 a] Hos. vii. 1 1 " Ephraim is like a silly dove without under- 
standing, they call unto Egypt, they go to Assyria." The other prophetic 
instances are Is. xxxviii. 14 " I did mourn as a dove? lix. n "we. ..mourn 
sore like doves? lx. 8 " Who are these that fly as a cloud and as the doves 
to their windows ? Surely the isles shall wait for me " where the 
context indicates Gentiles drawing near to God, comp. Jer. xlviii. 28; 
Ezek. vii. 16; Hos. xi. n ; Nah. ii. 7. These are all the instances in the 
prophets. It occurs as the title of Ps. Ivi. I " To the dove of distant 
terebinths" (Gesen. 401 b}. 

1 06 



THE DOVE [886] 

of captive or exiled Israel sorrowfully longing for the restora- 
tion of Zion and fleeing to Jehovah for succour 1 . Philo indeed 
once says that the "turtle-dove" is the emblem of Divine 
Wisdom. But he expressly distinguishes that bird (as the 
Levitical Law also does) from the "dove (or, pigeon)" 2 
mentioned by our Evangelists, calling the latter the emblem 
of human wisdom, "a gregarious creature living in the cities 
of men." Even supposing the "turtle-dove" to have been 
contemplated in the Original of the Gospels, that bird would 
not convey the notion of a strength-infusing and re-creating 
Spirit but rather that of mourning over desolation, as in the 
story of the Jewish Rabbi who, amid the ruins of Jerusalem, 
"heard a voice cooing like a dove, saying 'Woe unto the 
children, on account of whose iniquities I have desolated 
my House, burned my Temple, and banished them among 
the nations'." 8 

[686] On the other side it may be urged that W T etstein 
(on Mt. iii. 16) amid several instances from Western literature 
quotes one from the Talmud as follows, "The Dove was 
believed by the ancient Jews to represent the Holy Spirit. 
(Cantic. ii. 12) 'The voice of the turtle' is to the Chaldaean 
interpreter 'the voice of the Holy Spirit' (Chag. c. 2) ' Tlie 
Spirit of God was borne npon tlte waters like a dove (I"OVD) 
that is brooding on her young".' He adds, "The Dove is also 
regarded as the symbol of gentleness and sincerity And 

1 Levy (ii. 229 b) quotes the appearance of a dove as an omen of the 
temporary exile of David. See also Hamburger ("Taube"). 

2 [685 b} Philo i. 490-1, " turtle-dove " = Tpvywi/: "dove" or "pigeon" 
= n-fptoT*pu. ntpurrtpd is rendered "pigeon" in Lk. ii. 24, "young 

pigeons", lit. " young-ones of pigeons "=LXX (Lev. v. 7, ii &c.) vovaovs 
irfpi<rrfpS>v (mv 33) : " pigeon " = n3V : " turtle-dove " - 11H. Except in 
this Levitical phrase, R.V. translates H3V by "dove". 

3 [685 c\ Berachoth 3*. In Rom. viii. 26 "the Spirit" is said to 
"make intercession with groanings that cannot be uttered," meaning the 
Spirit of God inspiring, and identifying with itself, the spirit of man, and 
regarded as resident in a penitent and aspiring heart that desires to 
express itself in prayer. 

IO7 



[687] THE DOVE 



whereas God warned the Magi by the appearance of a star, 
and Joseph by a dream, it remained that He should also use 
the semblance of a bird to inform John the Baptist." 

[687] This statement, made by so learned a commentator, 
deserves consideration; but he appears in this case to have 
been led by the numerous instances of Western symbolism to 
attribute the same symbolism erroneously to one instance 
(that is all he quotes) which he assumes to represent the 
usage of " the ancient Jews". Moreover the full context of 
the quotation indicates that it was made by a certain Ben 
Zoma (who is elsewhere called "son of obscenity" and "de- 
mented" 1 ) and that it was at once contradicted: "Rabbi 
Yehoshua asked him: 'Whence and whither, Ben Zoma?' 
He replied : ' I have been considering the distance between 
the upper and lower waters, and it is no more than the 
measure of three fingers ; for it is said (Gen. i. 2) The Spirit 
of God hovered over the face of the waters like a dove hover- 
ing over her young without touching them.' Rabbi Yehoshua 
then observed to his disciples: 'Ben Zoma is still out of his 
mind; for was it not on thejirst day that the Spirit of God is 
said to have hovered over the face of the waters, whereas the 
separation of the upper from the lower waters did not take 
place till the second day?'" 2 

1 [687 a] Hershon, Genes, with Talm. C, p. 35. It is, however, only 
fair to add that (so far as Schwab's Index goes) none of the passages (ten 
in number) in the Jerusalem Talmud in which Ben Zoma is mentioned 
speak of him as a heretic or immoral. Some of them record his opinions 
with obvious respect; others mention him (but not contumeliously) as 
differing from "the other Sages". Probably that Index is far from 
complete. It omits Chag. ii. i (Schwab vi. 270) describing him as one 
who "died after beholding Paradise and of him it is said (Ps. cxvii. 15) 
'Precious in the sight of the Lord is the death of his saints'." Sayings 
of Ben Zoma (Aboth iv. i 4) find a place in the present Jewish Prayer 
Book. 

2 Ib. p. 14. Rodkinson ad loc. says "We have omitted... what 
happened to Ben Zoma with R. Jehoshua b. Hananiah, as it seems to us 
the version of the Palestinian Talmud is correct." If this system of 



1 08 



THE DOVE [889] 



(688] It is extremely improbable that Ben Zoma intended 
to suggest, by the words "like a dove", that the Holy Spirit 
appeared visibly as a bird. He probably meant nothing 
more than this, that the motion and action of the Spirit 
("hovering and not touching") might be illustrated by the 
motion of a bird over her young 1 . Possibly, he may have 
been influenced by recollections of Christian accounts of the 
Messiah's Baptism ; but whatever may have been his meaning, 
it is clear that the Jewish tradition, far from taking it as 
typical of the " belief of the ancient Jews," holds it up to 
ridicule as the heterodox and impossible conjecture of a 
demented heretic. It is apparently in the same spirit of 
hostility to such symbolism that another tradition (Levy ii. 
22ga) relates how the image of a dove was found on the top 
of Mount Gerizim to which the Samaritans offered prayers. 
The only instance that has occurred to me of a spirit assuming 
the form of a bird is one in the Babylonian Talmud where 
Satan metamorphoses himself into a sparrow in order to 
tempt David*. 

2. The Dove in Gentile Literature 

[689] On the other hand in the Iliad, the Aeneid, and 
Greek and Roman literature generally, the eagle and the 
dove are frequently used as divine messengers or emblems, 
and Wetstein appropriately quotes a saying of Eustathius on 
Homer, " It is usual with the poet to liken the gods in his 
poetry to birds... and this is grander than likening them to 

editing the Babylonian Talmud were consistently adhered to, it would be 
seriously abridged. 

1 [688 a] I find this view confirmed by Dr Edersheim (Life of Jesus, 
i. 287) who also adds that a parallel passage (Her. R. 2) has "that bird" 
instead of "dove", and that Ben Zoma "is described in Rabbinic 
literature as tainted with Christian views." Hershon (Genes. Talm. p. 35) 
quotes Chag. 14 col. 2 " Ben Zoma (son of obscenity)." But see 687 a. 

* Sanhedr. 107*. 

109 



[690] THE DOVE 

pedestrian animals: for there is a kinship between the things 
of heaven and the creatures that fly aloft 1 ." Egyptian art 
frequently represented a human soul by a bird. In Rome, an 
eagle was let fly from the funeral pyre of Augustus and of 
later emperors, as an emblem of the imperial soul ascending 
to heaven 2 ; and Lucian, in ridicule, represents a vulture as 
rising from the flames of the rapacious Peregrinus 3 . Although 
the Gentile Christians must also have been influenced by the 
saying of Jesus, " wise as serpents, simple as doves," and by 
the story of the Baptism of Christ, there is reason to think 
that the Christian pictures of doves in the Catacombs with 
the legends "Innocent soul", "Simple (simplex) soul", were 
suggested originally by Western not by Jewish thought. In 
particular, the heresy of the Egyptian Cerinthus, who taught 
that the Christ descended as a dove on Jesus at the Baptism, 
and flew back 4 again from Him on the Cross, is probably of 
Gentile origin. 

[690] The Martyrdom of Polycarp says that when the 
sword was plunged into his side ( 16) "there came forth 
[a dove and} a flow of blood so as to quench the fire." The 
bracketed words are omitted by Eusebius, by all the extant 
Greek MSS., and by the Latin and Syriac versions, but "were 
certainly found in the archetypal MS. 8 ." Lightfoot says that 
" the dove seems out of place. The blood does its work 
by extinguishing the fire ; but nothing more is heard of the 

1 [689 a\ Wetst. (on Mt. iii. 16) quoting Eustath. on II. vii. 59. A Jew 
would have probably assented to this proposition provided that it was 
limited to false gods, as in the above-mentioned instance of (Sanhedr. 
107 a] Satan appearing to David in the likeness of a bird. 

2 [689 ] Comp. Just. Mart, i Apol. 21 "What of the emperors who 
die among yourselves, whom you regularly deem worthy of deification, 
and in whose behalf you produce some one who swears he has seen the 
cremated Caesar going up to heaven ? " This affidavit appears to have 
been an adjunct to the eagle. See Lightf. on Mart. Polycarp. 16. 

3 De Mart. Peregr. 39. 

4 [689 c\ Iren. i. 26. i " revolasse ". 

5 Lightf. shews the improbability of the conjecture 

IIO 



THE DOVE [691] 

dove." IVrhaps, however, a heretic might have urged the 
same objection against some versions of the Synoptic account 
of the dove, unless they could be interpreted as meaning that 
the bird passed "into" Jesus, or "abode" invisibly on Him. 
And it may have been as an answer to this very objection, 
"nothing more is heard of the dove," that Cerinthus offered 
his heretical suggestion that afterwards it "flew back" 1 . 

[691] The only passage in the Bible where the Gentile 
Churches could find in the Dove the symbol of God's peace- 
bringing Spirit is the description of the Deluge, where the 
bird returns (Gen. viii. n)"with an olive leaf in her mouth," 
and a very late tradition of Sohar, perhaps blending this story 
with that of the brooding on the waters, says* "No man 
knows whither that bird has gone. But she has returned to 

her place And she shall bring a crown in her mouth and 

place it on the head of King Messiah coming on Him and not 
coming on Him," i.e. hovering above Him. But a more 
trustworthy authority makes the dove in this story a symbol 
from the Jewish point of view of " Israel's vocation, to 

1 [690 a] In the Martyrdom of Polycarp, the objection to omitting the 
"dove" is, that, without it, there is no mention of the Martyr's death. 
I venture to suggest that the style being highly emotional at this point 
it might be lawful to render literally xal TOVTO irmrjvavros 'qA#i> 
irtpurrtpa: "And when the executioner had done this, he went forth (as) 
a dwe" but to give it a poetic meaning, "the pure soul of the Martyr 
went forth from its prison to the free air of Paradise." Lightf. thinks 
that the "dove" was interpolated by Pionius. That biographer certainly 
interpolated an apparition of a " dove " at the consecration of Polycarp : 
but is not that compatible with the view that Pionius first found a story 
of a dove going from the Martyr and then added a story of a dove 
coming to him ? Similarly Cerinthus fabricated a story of a dove flying 
away from Jesus, but he is not generally accused of inventing the story 
that a dove came to Jesus. And may not Eusebius and others have 
omitted the "dove", because they too, like Lightfoot, felt that it did 
nothing, not perceiving that "went forth" implied departure from the cage 
of the body to the freedom of heaven ? 

8 Schottg. ii. 537 comment, on Gen. viii. 12 "and she returned not 
again unto him any more." 

Ill 



[692] THE DOVE 

bring to mankind faith, peace, and propitiation 1 ." From 
a Greek and Roman point of view, however, the Dove : 
associated not with fear, sorrow, or penitent trustfulness, but 
with Love and Peace. Reading their notions into the narra- 
tive of the Deluge, the Gentiles might find in the Dove 
returning to the Ark with the olive-leaf, a type of the Spirit 
of Peace, coming towards, and entering into, Christ, the Ark 
of our Salvation, on the waters of the Jordan. As the result 
of all these Western prepossessions, it would follow that the 
story of the Spirit descending on the Prince of Peace "like a 
dove", even if it sprang from a misunderstanding, could not 
easily be dislodged from Christian Gospels, when once it had 
obtained a footing in the non-Jewish Churches. 

3. Obstacles to the acceptance of the tradition of the Dove 

[692] Beside the above-mentioned obstacles to the ac- 
ceptance of the Dove as an accurate representation of the 
vision seen by John the Baptist, there is another based on the 
personality of the seer himself. He is generally and justly 
regarded as a prophet of an austere character, resembling 
Elijah with whom he is so frequently associated. It is barely 
possible to conceive that some Jewish seer of later days, with 
Jeremiah's plaintive tone but without his force, might like 
the Jewish Rabbi above-mentioned have heard the Voice of 
Jehovah "as the cooing of a dove"; but, if we believe that 
the visions of the prophets were adapted to the spirits of the 
prophets, then Elijah and the Baptist would seem the most 
unlikely of the whole prophetic order to receive a revelation 
of God's own nature through this particular emblem. The 
only way to meet this objection would be to call the revela- 
tion a psychological miracle; that is to say, the last of the 
prophets must be supposed to see a vision alien at once to 

1 Hamburger, i. 978. 
112 



THE DOVE [693J 

his own character and to the whole course of prophetic revela- 
tion, a vision in which the God of Israel is revealed under an 
emblem used by the prophets to denote timorous penitence, 
and in post-prophetic literature denoting the Daughter of 
Sion sorrowfully fleeing back to her Lord 1 . 

[693] Again, if we are to suppose that God vouchsafed to 
the Baptist an absolutely unprecedented revelation of Himself 
under the form of a Dove, in order to open his eyes to 
the beginning of a wholly new Dispensation, should we not 
expect that, in preparing the prophet to receive this sign of 
the Messiah, the word of God would make some mention of 
its novel and special nature, " Upon whomsoever thou shalt 
see the Spirit descending as a dove"? Yet John, while follow- 
ing the Synoptists in using the phrase elsewhere except that 
he assigns it to the prophet while the Synoptists use it in 
their own person omits it in the message of God. This 
suggests that, although John was unwilling to wholly omit 
the picturesque tradition that had established itself in the 
three Gospels, and had amplified itself in the third, he 
felt that "as a dove" was not of the essence of the vision. 
Perhaps he thought it meant simply "with bird-like flight"; 

1 [692 ] It is quite possible that some of the Western Evangelists, in 
accepting the Dove as the emblem seen by the Baptist, perceived in it a 
contrast to his previous preaching : " He had predicted ' fire ' and ' blast ' 
and the 'axe' at the root of the tree, just as Elijah had seen visions of 
'tempest', ' earthquake ' and 'fire': then suddenly to Elijah there came 
a revelation of the gentler attributes of God, and so it was with his 
successor." Thus they might argue. But the absence of divine and 
strengthening power from all Jewish associations with the Dove ought to 
guard us from assimilating the bird-like emblem to " the still small 
Voice." There is no real parallelism from the Jewish point of view 
between the bird that moans and sorrows and flees away, and the "Voice" 
that quietly but sternly rebukes Elijah's past and dictates his future. 

It must also be remembered that, as far as we can judge from the 
Gospels, the Baptist is regarded by Jesus as the last and greatest of the 
old prophets, but not as being in the New Kingdom, and therefore not 
under what the Western Evangelists might call " the dispensation of the 
Dove." 

A. 113 8 



[694] THE DOVE 

perhaps he thought it a possible inaccuracy arising from a 
misunderstanding, but was not sufficiently sure of this to 
adopt a negative view. 

[694] Reviewing the evidence, we find (i) that the "dove" 
is omitted by some early traditions, of Eastern origin, which 
lay stress upon the "resting" of the Spirit; (2) that the 
"resting" or, as John calls it, "abiding" is omitted by the 
Synoptists, and some others, who insert the "dove"; (3) that 
in Biblical Hebrew the Dove is for the most part an emblem 
of fear; (4) that in post-biblical Hebrew the Dove is the 
emblem of persecuted, penitent Israel, trusting in the Lord ; 
(5) that in later Jewish tradition a comparison of the brooding 
of the Spirit to the brooding of a dove is mentioned only 
once, and then with disapproval, being attributed to a Jewish 
Rabbi who lived at the beginning of the second century and 
who, according to some authorities, was regarded as tainted 
with Christian tendencies ; (6) that the Greeks and Romans 
freely adopted the Dove as a Divine emblem, and also as an 
emblem of a spotless soul; (7) that Cerinthus took the Dove 
to represent Christ descending upon Jesus, and asserted 
that the bird subsequently " flew back"; (8) that Polycarp's 
Martyrdom contains an account, possibly interpolated, of a 
dove going forth from the Martyr in the moment of his death, 
while a later biography contains another account, certainly 
false, of a dove alighting on Polycarp at his consecration. 

All this points to some early error, favoured and perpetuated 
by Gentile prepossessions, as to the tradition about the Dove. 
It remains to consider errors in the LXX connected with the 
word "dove", and the possibility of the recurrence of similar 
errors in the Gospels. 

4. "Dove" might be confused with "resting" 

[695] We have found a long series of Christian writers 
connecting our Lord's Baptism with Isaiah's "resting" of the 

114 



THE DOVE [696] 



Spirit upon the Messiah, even though they do not quote 
John's phrase about "the abiding" of the Spirit on Jesus. 
Combining this with the fact that some accounts inserting the 

ting" (or "abiding") omit "dove", while many that insert 
"dove" omit " resting" (or "abiding"), we are led to take as a 
working hypothesis the assumption that the Original men- 
tioned " resting" and not "dove", and to ask whether the two 
have ever been, or could be, confused in translation from 
Hebrew. 

[696] That the two words could be confused is manifest 
from the similarity of the Hebrew of "dove" to the Hebrew 
of several forms of the verb " rest ", e.g. " he will rest ", the 
former being !"OV, and the latter HI}*, so that the mere trans- 
position of a vaw would make them almost indistinguishable. 
That they have not actually been confused in the LXX is 
hardly surprising, considering that "dove" is not a very 
common word, and that the context, where "dove" really 
occurs in the Hebrew text, often makes the meaning clear. 
But we can point to passages where either the LXX, or 
Aquila (usually a most accurate translator), has introduced 
"dove" without any warrant in the Hebrew, or has substituted 
for " dove " some word of similar letters but not so similar to 
it as the above-mentioned form of " resting". The word 
"dove" is also twice miswritten in the Jerusalem Targum in 
a manner calculated to originate an erroneous tradition in 
context that favoured the error which, it is just possible, 
may explain the story (1014-5) about the coming of the 
Greeks to Jesus immediately before the Voice from Heaven 
recorded by John 1 . 



"Rest" = mj; "He will rest" = m3\ The form H3' is so 
frequently used that Tromm. recognizes it as a separate verb from flU, 
but Gesen. regards the former as part of the latter. 

(l) "Dove"n:V, (2) " oppress = n3\ (3) "Javan" i.e. " Greece " = 
]V. Owing to the frequent omission of yod and vaw, and to the inter- 
change of one with the other, these three words are actually confused, and 

1 1 5 8 2 



[697] THE DOVE 



5. The "Dove" and Joseph's "rod", the legends 

[697] It is a weak point in the preceding section that, 
although we have shewn that the Hebrew " dove " is confused 
by the LXX and Aquila with words similar to " resting ", we 
have not been able to allege any instance where it has been 
confused with " resting " itself. We shall now endeavour to 
shew that this last confusion has probably taken place in very 
early Christian documents connecting the "dove" with the 
"rod" of Joseph the husband of Mary, and based upon a 
literal interpretation of Isaiah (xi. i), whose words they read 
as follows : " And there shall come forth a rod out of the 
stock of Jesse 1 (i.e. from the family of Jesse ... and a dove 
upon him (or, it)." 

[698] (i) The Protevangelium Jacobi, one of the earliest 
of the apocryphal Gospels, after describing Mary as being 
reared " in the temple of the Lord as a dove," and " receiving 
food from the hand of an angel," says that an angel appointed 
that the widowers of the people should bring their rods ( 8) 
"and, to whomsoever the Lord shall shew a sign, his wife 
she shall be." Accordingly ( 9) "Joseph, throwing away 
his axe," brought his rod. The rods being returned to 
their owners in order, Joseph received the last one, "and 
behold a dove came out of the rod and flew* upon Joseph's 
head." 



any one of them might be confused with forms of " rest ". " Oppressing " 
= LXX "dove" in Zeph. iii. i, and "Grecian" in Jerem. xlvi. i6,l. 16. In 
Jerem. xlvi. 16, Aq. has "dove", 1. 16, Aq. (Field) "drunken" (? fr. nil). 

Levy Ch. (i. 330 ) gives two instances where MSS. of the Jerusalem 
Targum (on Lev. xiv. 22, 30) substitute J1V for J3V. As regards the 
coming of the Greeks, see 1014 5. 

1 [697 a] "Rod", so A.V. and LXX (R.V. "shoot"), see below 704.-. 
" Stock ", so R.V., A.V. " stem ". In modern English the meaning would 
be more exactly expressed by " stump ", see below 704 d. The preceding 
words of Isaiah speak of "lopping", "hewing down ", &c. 

2 [698 a] "Flew (eWdo-fy)", so in Clark's Transl. and prob. correctly, 

116 



THK DOVE 



[699] (2) The Gospel of Pseudo-Matthew is probably later 
than the Protevangelium. It mentions no angel predicting a 
sii;n, but describes the high priest as proposing to the Con- 
gregation that God should be consulted, by means of the lot, 
as to the man to whom the Virgin should be entrusted. The 
lot falls on the tribe of Judah, and every man of that tribe 
without a wife is ordered to bring his rod. The high priest 
then enquires of the Lord. The answer of the Lord is ( 8) 
"The man from ttte extremity 1 of w/iose rod (ex cuius cacumine 
virgae) a dove shall come forth and fly towards heaven, and in 
whose hand the rod when given back shall exhibit this sign, 
to him let Mary be delivered to be kept." Joseph's rod is 
at first overlooked by the priest, so that no sign comes. But 
when his rod is brought out to him, unwilling to receive it 
and humbly standing last, and when he lays his hand on 
it, " immediately, from the extremity of it, came forth a dove 
whiter than snow, beautiful exceedingly, which, after long flying 
about t/ie roof (fastigia) of the temple, at length flew up to the 
heavens" 



as the LXX uses the word thus. But L.S. does not recognize this 
meaning. In literary Gk it could mean nothing but "was spread out". 
See below, 707 a. 

1 [699 a] " Extremity " = "cacumen", rendered by Clark "point" and 
"top" in this extract, but "end" and "top" in the Nativity of Mary. In 
a "staff", the "point" would naturally be the bottom, but, when raised 
aloft, might be called the "top". This detail trifling in itself may be 
of some importance if the author of the legend based it upon Isaiah's 
prediction about "resting" (taken as "dove") which is preceded by 
"from its roots", i.e. from the roots of the "rod". Taking the "rod" 
to be not a bough but a staff, he would naturally say that " its roots " 
meant the " bottom " or " point ". Hut when the priest handed back the 
rod to Joseph so that the point was in the air, and the dove alighted on it 
in that position, it would naturally be called the " top ". 

It will be seen hereafter that the latest legend, approximating to the 
Canonical Gospels, makes the dove descend " from heaven " and merely 
settle " on the extremity " of the rod. 

117 



[700] THE DOVE 

[700] In describing the answer of the Lord, one MS. inserts 
" The man in whose rod this sign shall appear, namely, that 
[rod] which puts forth leaf and produces nuts" before the 
mention of the " dove ". 

[701] (3) The third and probably latest testimony is from 
the Gospel of the Nativity of Mary. The Answer of the 
Lord is described as follows : " In the hearing of all a voice 
issued from the oracle and from the mercy-seat that according 
to the prophecy of Isaiah a man should be sought out to whom 
the Virgin ought to be entrusted and espoused. For it is 
clear that Isaiah says ' A rod shall come forth from the. root of 
Jesse and a flower shall ascend from his root, and the Spirit 

of the Lord shall rest upon him and he shall be filled 

with the spirit of the fear of the Lord V According to this 
prophecy therefore he predicted 2 that all men of the house 
and family of David, marriageable and not bound to a wife, 
should bring their rods to the altar ; and the man whose rod, 
after being brought, budded and flowered, and on the extremity 
of whose rod the Spirit of the Lord settled (consedisset) in the 
form of a dove, he was the man to whom the Virgin ought to 
be entrusted and espoused." 

[702] The two earlier writers introduced Joseph without 
mention of his descent This writer says ( 8) : " Now there 
was among the rest Joseph of the house and family of David 
of great age, and when all brought their rods in order (juxta 
ordinem, ? according to the order) Joseph alone kept his back." 
Hence no sign was given by God; and the perplexed high 



1 The writer quotes Is. xi. 1,2 and part of xi. 3, according to the LXX, 
as above (666). 

2 " Praedixit ", if correct and used in its ordinary sense, would seem to 
mean "According to these words Isaiah predicted what was about to 
happen in the matter of Joseph's rod." But the parallel passages of 
6989 suggest that "praedixit" means "(the high priest) forewarned" 
them that they should bring their rods. 

118 



THE DOVE [704] 



priest consulted Him again and ascertained that "he alone 
to whom the Virgin ought to be espoused had not brought 
his rod. Joseph therefore was detected. For when he had 
brought his rod and a dove coming from heaven settled on the 
extremity thereof > it was manifest to all that the Virgin was to 
be espoused to him." 

6. Tke "Dove" and Joseplis "rod", the legends explained 

[703] The reader will note that no quotation of prophecy 
occurs till the latest of the three narratives. This silence 
may be paralleled from Mark the earliest of the Gospels, 
which in the course of its narrative never quotes prophecy as 
being fulfilled, not even in the entry to Jerusalem where 
Matthew and John quote Zechariah, nor in " the parting of 
the garments " where John quotes from the Psalms. Yet it 
is highly probable that Mark wrote these two descriptions 
(and many others) with prophecies in his mind. So here, we 
may approach the, analysis of the three extracts with the 
feeling that probably all the writers had in view traditions 
based upon Isaiah's prophecy about the " resting " of the 
Spirit, though the third alone quotes it. If so, since the pro- 
phecy makes no mention of a " dove ", and since it has been 
shewn that "dove" and "resting" could be easily confused, 
and probably have been confused in accounts of the Baptism, 
the conclusion becomes very probable indeed that these 
legends spring from the same confusion. 

[704] We shall now shew how the legend, in its different 
shapes, may have sprung from a literalizing of the prophecy of 
Isaiah. It must be premised that the immediately preceding 
words describe Jehovah as " lopping the bough with terror " 
and " cutting down the thickets of the forest with iron V 

1 [704 a] A very remarkable passage in the Jerusalem Talmud (Berach. 
" 4 (3)) quotes Is. xi. i, along with the words immediately preceding it, as 

119 



[704] THE DOVE 



Then follows the prophecy about the Nazer or Branch 
(Is. xi. i): "And there shall go forth a rod 1 from the (lit.) 
stump 2 of Jesse and a branch from his (or, its) roots shall 

though the "lopping of the bough with terror," and its context, meant the 
destruction of the Temple, which was as it were to be cut down shortly 
before the coming of the Messiah, who would cause it to spring up again. 
It is just possible that the description of Joseph as " throwing away his 
axe" (peculiar to the Protevangelium) just before the mention of the 
" rod ", may be derived from some version of the " lopping of the bough 
with terror," with or without confusion of Hebrew. (Is. x. 33 "terror" = 
"axe" = (Bib. Heb.) 1Xy: but moreover Is. xi. i "from the 
ynO: "axe" = (N. Heb.) N1TJO.) It will be remembered that the 
Baptist speaks of " the axe laid at the root of the tree" just before Christ's 
baptism. 

[704 ] The passage in the Jerusalem Talmud contains a strange 
admixture of (a) Jewish with (b} semi-Christian tradition, (a) The Messiah's 
name is Menahem, i.e. consolation, his father is Hezekiah, his mother 
(see Eng. transl. p. 45 n.) desires to strangle him at birth in order to save 
the Temple : (&) he is snatched away by winds and tempests out of the 
mother's hands (Rev. xii. 5), the Messiah when born will bring back 
ploughs and yokes into use (Justin Mart. Tryph. 88 "a carpenter 
making ploughs and yokes"). 

1 [704 c] "Rod (IDn)", so A.V. and LXX pdftdos, and the Christian 
legends must have adopted this rendering. R.V. has "shoot". But 
(Gesen.) the radical meaning suggests "staff", "lance", "sceptre". It 
means "staff" in Targum Hebrew, and nowhere "branch" or "twig". 
Hence some translators might insist that it must be taken literally. In 
O.T. the word occurs elsewhere only in Prov. xiv. 3 where the LXX has 
"staff", @aKTJ)pia, and this makes an excellent metaphor to describe a 
fool striking right and left with his words as with a stick, or staff. 

2 [704 rf] "Stump (yTJ) (A.V. "stem", R.V. "stock") has for its 
radical meaning (Gesen.) "cut off" or "saw", and it is rendered by LXX 
(2) pia "root", (i) <rr(\f X os "trunk". It occurs in Job xiv. 7-8 "For 
there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and 
that the tender branch thereof will not cease, though the root thereof 
wax old in the earth and the stump (R.V. stock) thereof die in the 
ground." Comp. Is. xl. 24 "They [i.e. the great ones of the earth] have 
not been planted ; yea, they have not been sown ; yea, their stump hath 
not taken root in the earth," where the meaning appears to be that under 
the withering blast of God's wrath the tree has become as if it had never 
been planted and its decaying stump has no more fresh roots. R.V. 
"stock" scarcely conveys to modern readers the notion of "cutting" or 
"lopping" (except in connection with grafting). 

1 2O 



THE DOVE [706] 



bear-fruit 1 and there-shall-rest upon him (or, upon it) the 
Spirit of Jehovah, the spirit" &c. 

[705] We must now imagine Christian Evangelists in 
Corinth, Philippi, Ephesus, or Rome, asking "What is this 
' Rod from tfie Stump of Jesse' which all connect with the 
birth of the Messiah and some with the coming of a dove to 
Him, or into Him, or the resting of a dove upon Him ? " The 
answers might be two, as follows : 

" ' The Rod from the Stump of Jesse ' means a sceptre- 
like branch, or royal descendant, from the decayed house of 
David. Instead of 'there shall rest upon him the Spirit,' we 
should read (i) 'as a dove, upon Him the Spirit,' or perhaps 
(2) ' there shall rest as a dove upon Him the Spirit.' " These 
are the answers of the Canonical Evangelists. The former 
(i) is the view of the Synoptists, the latter (2) of John. 

[706] But here Jewish traditions might intervene to say 
that " the dove " could not mean the Spirit of the Lord : " The 
Dove is the daughter of Sion regarded as the Bride of 
Jehovah; or it means, in dreams, the bride of a mortal 2 ; 
here, then, it may be the bride of the Lord's father namely 
Joseph; 'The stump of Jesse' means 'Joseph the humble 
descendant of the house of Jesse 3 ,' on whom the Dove, or 



1 [704/1 " Bear-fruit (mB)", A.V. "grow", LXX "go up'\ d 
perhaps taking the word for mD "grow up". "Grow up" is expressed 
by dva&aiiHv "go up" in Mk iv. 7, 8, 32. It has been noted above (700) 
that one MS. of Pseudo-Matthew interpolates "fluts forth leaf and 
produces nuts." That is an attempt to conflate with the tradition of the 
Dove "going up" another tradition approximating to, but not quite 
expressing, the Hebrew. Strictly speaking, the interpolator should have 
said "brings forth fruit" (mQ) instead of "puts forth leaf" (mB). But 
he seems to have been influenced by Numb. xvii. 5 "the rod. ..shall 
blossom (mD)," and he adds "nuts" from Numb. xvii. 8 "almonds". 

* [706 a] Levy ii. 229* "I saw in a dream that I had two doves" is 
explained " You married two wives." 

3 [706*] Comp. (Levy i. 319 4) "a descendant of (PM) ancient [people] 
(D'C"C*)," lit. a branch- (or ? stick) cut-off-from old-ones," somewhat like 
our "chip of the old block," "ein Abkommling der Alten (d. h. Sohn 

121 



[707] THE DOVE 

Mother of the Lord, was bestowed by God." (It happens 
that this phrase "stump of Jesse" closely resembles another 
that in New Hebrew would mean " son of a good old stock," 
but in Biblical Hebrew "son of aged [ones]" ; and the name 
"Jesse" itself is easily confused with words signifying " old 
man ", " aged " ; and some confusion from this source may 
have suggested the tradition, adopted by all three writers 
(and naturally commending itself to them), that Joseph was 
a very old man) 1 . The Protevangelium prepares us for this 
view of the dove by saying that Mary was " as if she were 
a dove" that dwelt in the Temple. Thus the first part of 
Isaiah's prophecy might be converted into a legend in con- 
nection with the marriage of Joseph to Mary and a story 
about a dove, saying " There shall go forth a rod belonging 
to Joseph the descendant of Jesse." This would naturally 
recall the story of the "rod" of Aaron, in which the Lord 
directed that all the tribes were to present "rods" in the 
Tabernacle and the chosen " rod " was to be manifested by 
a sign. Thus interpreted, " there shall go forth a rod " would 
mean that a rod would be caused to go forth, or given forth, 
by the priests in the Temple as the rods were given forth 
by Moses from the Tabernacle. This would account for the 
first part of the legend as arising from the first part of Isaiah's 
prophecy. 

[707] We pass now to the last part " shall-bear-fruit 

and there shall rest upon him (or, upon it)." "Shall-bear- 
fruit" is actually rendered by the LXX "shall go up". "And 
there shall rest" has been shewn to be confusable and 
probably confused by very early Greek Evangelists with 
"a dove". Thus we obtain " There shall go up a dove upon 

ehrwiirdiger Ahnen)." Note that Isaiah's B JJT3, "stump of Jesse", is 
identical with the letters of the first portion of this phrase (D WCJ J?tJ. 

1 [706 f] The first mention of Jesse (i S. xvii. 12) emphasizes his old 
age. "Jesse" = n^, "aged man" = ^E (In i Chr. v. 14 WW is trans- 
literated by A 'Ifa-a-ai which is the regular transliteration of "Jesse"). 

122 



THE DOVE [708] 

him (*>. Joseph) or, "upon it" (i.e. Joseph's rod). "Upon 
///;//" and "upon //" produce two or perhaps three versions. 
The Protevangelium, regarding the dove as the symbol of 
Mary entrusted to Joseph, represents the dove as alighting 
"upon Joseph's head" 1 , i.e. "upon him". The Nativity says 
"on the extremity of the rod," i.e. "upon //". Pseudo-Mat- 
thew does not render V?V either "upon him" or "upon //". 
It probably read rhy "mount upward". At all events it 
makes the dove "fly up to the heavens." On the other hand, 
the Nativity approaches the canonical accounts by making 
the dove descend from the heavens and settle down on the 
rod. The confusion between ^y "upon", and !T?y "go up", 
is frequent in LXX a , and the corruption in Pseudo-Matthew 
has this advantage, that it tells the reader what became of 
the dove. But it is quite alien from the original symbolism 
in which the dove represented Mary. 

[708] The reader should note that the last narrative 
alone of the three connects the production of a flower with 
the "rod", as well as 'the descent of a dove ("he whose rod 
should produce a flower"}. This arises from its having pre- 
viously quoted the prophecy of Isaiah according to the LXX, 



' [707 a] Protev. 9, nai I8ov ntpurrtpa (?i\0(v tic TTJS pafiSov KOI 
firt rrjv KffpaXfjv 'loxrij^ : there are many var. readings, e.g. D rfj 
pdfi8(f (pAi'T) irtpwrtpa Ktu (irfSuicf TW 'lo>(rr;(^>. Perh. firfcrraffr) 
should be read for iirtraaQr], 

Whence does the Protevangelium derive its tradition that the dove 
flew "out of the rod"? It may come by implication from the Heb. 
which implies that the rod will " bear fruit ", i.e. that fruit will shoot up 
miraculously from the rod, not however as in the case of Aaron's rod 
real fruit, but a dove. But it is also possible that the preceding word 
"from its roots" may be interpreted as meaning from the lower extremity, 
or point, of the rod (see above 699 a). 

2 [707 ] "Upon him" = Vty, "go up-r6y. Comp. Numb. xxi. 17 
R.V. "spring up", lit. "go up", LXX "upon"; Is. xxi. 2 "Go up", LXX 
" upon me " ; i S. ii. 10 " against them ", LXX " go up ". See 971 (vi). 

123 



[709] THE DOVE 



which (mistaking TM "branch" for Pitt "flower") 1 has "a 
flower shall ascend from his root." But, with extraordinary 
inconsistency, the writer omits this miracle when he proceeds 
to describe the fulfilment of the prediction. 

[709] There is abundant evidence that many passages in 
the Protevangelium are derived from Hebrew sources 2 , and 
it would be possible to shew that variations in the interpret- 
ation of the meaning of "rod", and "root", of Jesse, some 
applying them to Jesus, some to Joseph, some (as Epiphanius 
quoted above) to Mary, may have originated other traditions, 
not only in this very early apocryphal work but even in 
Luke's narrative of the childhood of Jesus 8 , and possibly 

1 [708 a] Even the accurate Theodotion makes this mistake in Dan. 
xi. 7 " out of a shoot pJ) from her roots shall one stand up," Theod. 
avdovs, " flower ", LXX (correctly) <f>vrov. 

2 [709 rt] For example, Mary is described as (Protev. 10) making a 
veil for the Temple of the Lord. But a Targum (2 S. xxi. 19) says that Jesse 
(Hastings s.v.) was "a weaver of the veil of the house of the sanctuary." 
Levy (i. 158^) quotes the Targum as assigning this occupation to David, 
the descendant of Jesse, but how much more suitable for Mary! 

3 [709 ] For example, after Mary has been described as twelve years 
old, she is brought into the Temple to receive materials for weaving the 
veil of the sanctuary along with seven virgins. But the " weaving of the 
veil" is explained by Jewish traditions mystically (Levy i. 158 b} of David 
and the counsellors of the Sanhedrim because they " wove the teaching of 
the Law." Is not Mary, with the virgins her companions, weaving the 
veil of the sanctuary, a parallel to the youthful Jesus at the same age of 
twelve, in the Temple, with the "doctors" i.e. the Sanhedrim (Lk. ii. 46) 
"both hearing them and asking them questions," i.e. weaving the teaching 
of the Law? 

[709 c] Again, Pseudo- Matthew says of Mary that ( 6) when she was 
three years old " she was not supposed (putabatur) a young infant but as 
it were a grown up person of thirty years old." " She was supposed " 
might = (in Greek) evo^ro: "as it were " = iuni : "of thirty years old"- 
(rS>v rpiaKovra. Combining these three, we have, "She was supposed as it 
were of thirty years old" tVo/ufero <Wi tr&v rptaxovra. Probably no one 
who knows even a few words of Greek will deny that this is connected 
with Lk. iii. 23 "And he was [namely] Jesus, [when] beginning, as if were 
(o>oVi) of thirty years, being [the] son, as was supposed '[of] Joseph." 

[709 d} But what is the nature of the connection? Is it borrowed 

I2 4 



THE DOVE [710] 



in Matthew's and Luke's accounts of the Miraculous Con- 
ception. But these important questions must be discussed 
else- where. The point now to be insisted on is, that the 
whole legend of the Dove and Joseph's rod is assuredly based 
upon an interpretation independent of the canonical Gospels 
of Isaiah's prophecy about the "resting" of the Spirit; 
the interpreter taking "rest" as "dove". This affords 
strong confirmation of the conclusion previously arrived at 
from other evidence, that the same confusion accounts for 
"the Dove" in the Canonical Gospels. 

[710] It may even be contended that the Protevangelium 
affords a tacit protest against representing the Supreme 
Being under the emblem of a dove. It appears to take as its 
basis an early verbal confusion between "rest" and "dove" in 

straight from Luke and distorted? Or is there anything in O.T. about a 
descendant of Jesse that might originate this tradition about "thirty 
years", which Pseudo- Matthew might use to magnify the Virgin Mary as 
being "the root of Jesse"? The latter solution is suggested by the 
following passage, which apart from genealogical tables, Levitical pre- 
scriptions, (and Gen. xli. 46) contains the only mention of " thirty 
years " that occurs in the Bible (2 S. v. 4) ; (R.V.) " David was thirty years 
old when he began to reign." There is no " began " in the Hebrew, but 
R.V. has added it for the sense. Moreover the Hebrew for "thirty 
years old" is "son of thirty years." LXX has "son", thus: "Son (vlbs) 
of thirty years [was] David when he reigned (tv rw #<riA*Crat avrov, lit. 
"in his having reigned," perhaps meaning "when he came to the throne")." 
As R.V. inserts "begin" for sense, so might a Greek Evangelist. It 
happens also that <Vx w in classical Greek means either "begin" or 
" reign", and Ht5>, which in New Heb. means "begin", is very similar 
t<> ~C> "ruler". Thus, whether from Greek or from Hebrew corruption, 
or out of a desire to make sense, a tradition that David was " a son of 
thirty years when he reigned" might be converted to a tradition that 
" the son of David was thirty years old when he began (to reign)," and 
this might be regarded as applying to the Messiah. 

(It may be worth adding that Pseudo- Matthew, who applies this 
saying to the female descendant of David, says afterwards that she was 
called "queen" in jest by her companions.) 

This hypothesis would go far to explain Luke's extraordinary Greek, 
if Greek it can be called, and the extraordinary variations of MSS. and 
patristic quoters. 

125 



[711] THE DOVE 



a famous prophecy of Isaiah, and to present a narrative 
shewing how the dove might be connected with the Messiah, 
the Rod of Jesse, in a manner quite different from that sug- 
gested in the Canonical Gospels, and more in accordance with 
the notions of the Jews. For there is nothing here incon- 
sistent with Jewish symbolism. The dove does not come 
from heaven but from earth; it is not a sign of God's Spirit 
but of the pure Mary (the "dove" in New Hebrew frequently 
denoting a wife). The whole legend, in its earlier shape, 
reads as though it were written or derived from something 
written by a Christian Jew, who recognized that the Isaiah- 
prophecy had been misinterpreted by the Greeks. The 
author seems to say "There was a dove, connected remotely 
with the birth of Jesus. It did not rest, however, on the 
Messiah Himself, but only on the descendant of Jesse whose 
'rod' was brought forth by the high priest, from the 'end' 
(lit. root) of which ' rod ' the dove came. And the dove was 
not the type of the Spirit of God, but of the pure Virgin 
committed to Joseph." 

7. " Resting ", Jww interpreted by Justin Martyr 
and Tertullian 

[711] In the last section it was shewn how the legend 
of the Dove in the Protevangelium arose from a quotation 
from Isaiah about "resting" and "the rod of Jesse." In 
Justin's Dialogue, similarly, a mention of the " rod " in Isaiah 
introduces first a mention of" resting" and an explanation of 
it, and then a mention of the Dove. The transition is as 
follows : Justin has been attempting to find prototypes of 
the wood of the Cross in O.T. From the rods of Jacob 
and Moses and Aaron he comes to the rod of Jesse pre- 
dicted by Isaiah in connection with the "resting" of the 
Spirit. When he has completed his instances, his Jewish 
adversary retorts by quoting the Isaiah passage at full length 

126 



THE DOVE [714] 

concerning the "rod" and the "resting" of the Spirit, and 
by asking, How could Christ be pre-existent God, since 
he needed thus to be filled with the powers of the Spirit as if 
he were in want of them ? 

[712] Justin meets this objection by availing himself of 
the double meaning of the Greek "I rest" " I make cessa- 
tion" ((ivcnravofiai), which means etymologically "cease". 
(Tryph. 87): "The Scripture says that these enumerated 
powers of the Spirit have come on Him, not because He 
stood in need of them, but because they were destined to 
make cessation on Him, that is, find their end or goal (irepa^) 
on Him, so that there might be no longer propliets in your 
nation in the old manner.... Therefore [the Spirit] made cessa- 
tion, that is, ceased 11 ': and he goes on to say that these 
powers "ceased" from the Jews in order that having obtained 
"cessation" in Christ they might reappear in the form of 
spiritual "gifts" to Christians. 

[713] Tertullian, adopting the same view, says that 

"When Christ was baptized, all the fulness of spiritual 

gifts went back [to its source] in Christ 2 "; that, from the 
time of the Baptism, " the entire operation of the Spirit of 
grace, so far as the Jews were concerned, ceased and came to 
an end 3 "; and carrying his materialistic view to its logical 
conclusion, he asserts that "even the celestial element that 
had been in John, the spirit of prophecy, after the trans- 
ference of the whole Spirit into the Lord 4 so utterly failed 
that, whereas he had preached [Christ], whereas he had pointed 
out [Christ] at His coming, he afterwards sent to enquire 
whether He was the real [Christ]." 

[714] These extraordinary arguments indicate a host of 

1 t At>(irav<raTO ofv, Tovrtfrrw iiravaaro. 

* Adv. Jud. 8 "retro.. .in Christo cesserunt." Otto (Just Mart. 
Tryph. \ 87 n. 6) proposes " cessarunt ". 
Marc . v. 8. 
4 De Bapt. 10, "post totius Spiritus in Dominum translationem." 

127 



[715] THE DOVE 



early controversies about the " resting " of the Spirit, or the 
seven powers of the Spirit, upon Christ. They explain, in the 
first place, why John may have deliberately avoided the 
word "rest" and preferred "abide", and why he repeats 
"abide" twice, in the message from God as well as in the 
Baptist's account of what he saw. He knew, perhaps, that 
some controversialists (like Justin, only earlier) used the 
ambiguity of the Greek word "rest" in order to alter the 
meaning of the prophecy 1 . In the next place they afford an 
additional reason why Mark may have gladly preferred the 
corrupt reading "dove" to the true reading "rest", because 
the latter being applied to the " resting " of the spirit of 
Moses on the Seventy Elders and the spirit of Elijah on 
Elisha 2 may have seemed to him to suggest that Christ 
was "in need" of the descent of the Spirit, and indeed that 
He was not Christ, but only Jesus, till the Spirit descended. 

[715] In the third place they shew why Justin did not 
insert in his account of the Baptism anything that resembles 
John's twice repeated statement that the Spirit "abode" on 
Jesus, though it substantially represents the meaning of 
Isaiah's " resting ", which Justin repeatedly connects with the 
Baptism. Probably Justin did not accept John as an 
authoritative Evangelist ; but that does not prevent him from 
occasionally inserting traditions akin to John's. Here, how- 
ever, in all probability, he omits the Johannine tradition 

1 It should be added that the Heb. verb itself, in the causative form, 
means "cause to rest", "let rest", "let alone", and hence sometimes 
"leave", "abandon" (Gesen. 629 a). 

2 [714 a] Gesen. (628 a) gives only three instances of "Spirit" "resting 
(HU)", "Spirit of "* (/>. Jehovah) Numb. xi. 25-6 (E), Is. xi. 2; spirit 
of Elijah 2 K. ii. 15." But see Numb. xi. 25-6 "The Lord came down in 
a cloud and spake unto him (i.e. Moses) and took of the spirit that was 
upon him (i.e. Moses) and gave [it] (i.e. placed it) upon the seventy elders, 
and it came to pass that when the spirit rested on them they prophesied... 
and the spirit rested upon them." Would it not be more correct to say 
that "the spirit of Moses" rested upon the elders? 

128 



THE DOVE [716] 

because he prefers his own. The fact is, that Justin does not 
wish to believe that "rest" means "abide". He desires to 
explain away the notion of " resting" by taking the word to 
mean "depart from the Jews", "come to an end", "cease". 

8. Otlier circumstances tliat might favour t/te introduction 

of the Dove 

[716] (i) We shall hereafter find (730) that in describing 
a supernatural Voice that came to John Hyrcanus, the well- 
known High Priest, Josephus uses the word Voice alone, where 
Jewish tradition has " The daughter of Voice" \ and a common 
Jewish phrase to describe such a miracle is "There fell from 
heaven a daughter of Voice" Such an idiom, if used in a 
Hebrew Gospel describing the Voice that accompanied the 
descent of the Holy Spirit, might well perplex Greek inter- 
preters. They might recall, as a parallelism, such passages 
as Job xxx. 29 " I am a brother to jackals and a companion 
to daughters of tlie desert" i.e. "ostriches"; and possibly they 
might have a vague notion of other later Jewish idioms such 
as " Daughter of t/te Wine-mixer" " Daughter of the Burier" 
to mean a wine-coloured dove (possibly called by the Greeks 
Oinanthe") and the carrion crow 1 . With these Jewish sug- 
gestions before them, Western translators would be all the 
more prone to think that " A daughter of Voice descended 
from the sky" must needs mean some bird heralding the 
Gospel or Good News of Christ ; and what bird more appro- 
priate than the one whose voice preeminently symbolized 
love and peace? They would accept "voice" as an ad- 
ditional rendering, but that would not displace the tradition, 
once implanted, of a dove descending from heaven. "A 
dove, or a voice, descended from heaven " would naturally 

1 [716 a] Levy i. 275 a, iii. 62 a, iv. 243 b. " Daughter of the desert* is 
Wetstein's explanation in Job xxx. 29; Gesen. (419 a) says "daughter of 
greed ". The word (H3JP) occurs only with " daughter ". 

A. 129 9 



[717] THE DOVE 



become in the development of the tradition "a dove and 
a voice." 

[717] (ii) Luke adds " in a bodily form'' Possibly this 
addition was intended (683) to explain the "as" in "as a 
dove". It answered the question " In what way as a dove?" 
by saying, in effect, " Not in its way of flying, and not 
symbolically as a dove coming to its nest, but in a visible 
appearance." In any case his word "form" (eZ8o<?), in the 
LXX, represents thrice 1 a word that means also " fountain ", 
so that it might explain the language of the Nazarene Gospel, 
which connects the Holy Spirit with a " fountain " (as also 
Tertullian does). But, further, this word "appearance", or 
"fountain", means (and by far most frequently) "eye". In 
Leviticus (xiii. 5, 37), "in his eyes" ought probably (Gesen. 
744 b) to be "in its appearance (or, colour)," as later on 

(ib. 55) 2 - 

[718] A Hebrew Gospel might contain a marginal note 
"in his eyes", meaning "in the eyes of John the Baptist," and 
intended to shew that the vision was revealed to him and not 
to the bystanders. In that case, when " dove " was introduced 
by corruption, "in his eyes", when corrected slightly (by 
dropping a yod) so as to mean " in its appearance ", might 
seem to make exactly the sense required : " the Spirit in 
his eyes rested on Jesus " becoming " the Spirit in the form of 
a dove upon Jesus." 

1 Numb. xi. 7 (bis), Ezek. i. 16, viii. 2 (A), fV. 

2 [717 a] That is, W should be read for W. The Targums read 
"in its place". Comp. Deut. xxxiii. 28 " the fountain of (|y) Jacob," 
where Onk. has 'JD, i.e. " according to the likeness of," and paraphrases 
thus (followed by Jer. I. and II.) "according to the blessing wherewith 
Jacob blessed them." 

[717*] In the Talmud j. Ber. iv. 3, b. Ber. 28* \V& ("likeness", 
"equivalent", "substance") when followed by " eighteen ", was used to 
mean "the substance, or summary, of the Eighteen Prayers." Hor. 
Heb. ii. 147 says "This summary they called pyo, a fountain." The 
letters do mean "a fountain", but Hor. Heb. does not quote any passage 
to shew that this play on the word was customary. 

130 



THE DOVE [721] 



[719] (iii) The Hebrew for "dove" is "Jonah". That 
"John "and " Jona(h)" could be interchanged we know from 
the fact that Peter is called (Mt. xvi. 17) " Simon Bar Jona", 
and (Jn i. 42) "Simon son of John ". This suggests an 
extension of the hypothesis in (ii). The marginal note might 
be "In the eyes of John"; and this might originate, or 
support, a tradition that the Spirit manifested itself " in the 
appearance of a dove" 

9. Conclusion as to tJte Dove 

[720] The Original Tradition appears to be best repre- 
sented by the Fourth Gospel : the Baptist received from the 
Lord a message that one coming after him would baptize 
with the Holy Spirit, and that the sign by which he would 
discern his successor would be the descent of the Spirit. 
Evangelists connected their narrative of this with allusions 
to the resting of the Spirit of the Lord on the rod of Jesse 
as predicted by Isaiah. But, by a misunderstanding, the sign 
specially appointed for the Baptist, as a prophet and re- 
corded by him in the language usual to prophets (" I have 
beheld ", " I have seen ") came to be regarded as a statement 
of a material and visible descent, which Justin, and probably 
Luke, regarded as " for the sake of men " in general, i.e. for 
the bystanders. 

[721] Then arose the question among the non- Jewish 
Christians, how could the Spirit be thus made visible ? At 
the same time, the Christians were pressed by opponents who 
urged that if the Spirit thus rested on Christ at a certain 
moment, He must have been without it before that moment. 
Up to that time, then so heretics or Jews argued He was 
not Christ, or, if Christ, not at all events a perfect Being. In 
answer to the question of visibility, the non-Jewish Christians 
were prepared to think that the visible emblem must be a 
dove, because of its Western associations, as introducing 

131 92 



[722] THE DOVE 

a reign of divine love. A slight variation of the word " rest " 
in Isaiah's prophecy enabled them to substitute "dove". 
This was perhaps facilitated by various traditional errors as 
to the meaning of the Daughter of Voice, the Jewish name 
given to a Voice from Heaven. "Resting" being omitted, 
it might be urged (as by Justin) that the Spirit was in Christ 
before, and that " the dove ", descending, was merely a sign 
for men 1 . But this tradition left a critic able to ask, like 
the Jew in Celsus, " Who saw the dove except the Baptist ? " 
because none of the Synoptists say not even Luke that any 
one accepted Jesus as the Christ in consequence of this sign. 
Moreover, as in the account of the Martyrdom of Polycarp, 
and in the Protevangelium, " the dove " is, so to speak, left on 
earth no one stating what became of it, whether it vanished, 
or whether it flew visibly up to heaven. 

[722] Some of these discussions about ascending and 
descending and, in particular, the Cerinthian theory that 
Christ descended upon Jesus in the form of a dove John 
appears to meet indirectly, not in the actual narrative of the 
Baptism, but a little later on, where our Lord promises to 
the disciples a sight of the angels of God ascending and 
descending on the Son of man, as though to indicate that, 
even while He stands on earth, He is also touching heaven 
expressed still more clearly (if we may accept the ampler 
reading of the text) in the words (iii. 13), "No man hath 
ascended into heaven but he that descended out of heaven, even 
the Son of man, who is in heaven " ; and the invisibility of 
the regenerating Wind, or Spirit, is taught as a rudimentary 
truth in the previous context (iii. 8) "Thou knowest not 
whence it cometh and whither it goeth." 

[723] But, apart from this metaphysical doctrine, John 

1 [721 a] Irenaeus (iii. 9. 3) says that " the Word of God " took upon 
Him flesh, and, as man, received the Spirit of God to rest upon Him in 
accordance with Isaiah (xi. 1-2) or was "anointed" with the Spirit in 
accordance with Is. Ixi. I. 

132 



THE DOVE [724] 

places his narrative of the Descent of the Spirit on a more 
solid historical basis than that of the Synoptists ; and this 
he does in two ways. In the first place, he introduces it 
in the style of a prophet of Israel recording a word of the 
Lord, "Thou shalt see", and its fulfilment, "I saw". When 
a prophet Isaiah, for example, beholding the Lord upon 
His throne writes " I saw", no one of sense, and certainly 
no Jew of sense, would suppose that bystanders " saw " also. 
In the second place, without departing so far from the Greek 
tradition as to entirely omit "the dove" which, after all, 
might be said in a manner to express the objective though 
not the subjective truth 1 John omits all mention of it in 
the word of the Lord predicting the sign of the Messiah. 
He also adds presumably as an essential part of the sign, 
since it is part of the word of God something omitted by 
the Synoptists, namely, " abiding ". 

[724] As an epithet of the Spirit, "abiding" implies, in 
John, the Spirit of Sonship and Freedom (Jn viii. 35) "The 
bond-servant abideth not in the house for ever, but the Son 
abidetk for ever. If therefore the Son shall make you free> 
ye shall be free indeed." The meaning appears to be (as 
in St Paul's Hymn of Charity or Love) that, in comparison 
with the free Spirit of filial Love, all other spiritual gifts that 
come from the Father are fitful and subordinate. Prophecy 
appears and vanishes, sonship abides for ever ; and the pre- 
sence of the spirit of sonship means the presence of reverent 
freedom and the absence of servile fear, so that (2 Cor. iii. 17) 



1 [723 a] That is to say, the Spirit was a Spirit of Love and Peace, 
and the Dove ivtis the fit emblem to represent the Spirit to the majority 
of Christians at the end of the first century, so that the vision might be 
called true objectively -for the Church. But on the other hand, it was 
doubtful whether any prophet of Israel, and particularly such a prophet 
as the Baptist, could at that time have seen the Spirit in the form of a 
dove, so that it was not true subjectively for the Baptist. It was only 
true by anticipation, not true of what happened at the time. 



[724] THE DOVE 

" wherever the Spirit of the Lord is, there is liberty^" This 
divine prediction about the "abiding Spirit" subordinates the 
phrase " as a dove " in the Baptist's account of what he saw. 
But the epithet "abiding" also leaves no room for materialistic 
speculations ; for no one would suppose that the form of a 
bird, visible to the prophet, "abode" on Jesus during the 
period of intercourse between the two. The meaning clearly 
is, that in some spiritual way it was revealed to the Baptist's 
vision that the Spirit, which came and went on the prophets 
of Israel, came to Jesus to " abide " a . 

1 [724 a] Comp. the curious connection in Clem. Alex. 113 ...6 de 
fXfvfffpos. A.VTIKU yovv fianTiop.fvcj> rut <vpiu>... (see context). Iren. iii. 17. 
1-2 speaks of the Spirit that descended on Jesus as identical with the 
Spirit mentioned in Ps. li. 12; but, whereas the Hebrew has "a free 
Spirit", he follows the LXX in its rendering rjyfpoviKy, "princely", 
principal!. 

2 [724 b~\ This opens up a question, profoundly interesting, but im- 
possible to answer except conjecturally. Was the "abiding" of the 
Spirit an actual part of the vision revealed to the Baptist (perhaps under 
the influence of Isaiah's prophecy)? Or was it a subsequent detail 
imported from Isaiah's prophecy by Christian Evangelists? Thus much, 
at least, may be safely asserted, that " resting " in the Bible means some- 
times the "rest" of Israel from enemies after their subjugation, so that it 
may imply conquering and triumphant liberty, as under Joshua (Deut. 
xii. 9 &c.), or glorious liberty as under Solomon (i K. viii. 56, I Chr. xxii. 
9); and the same Isaiah passage that begins by predicting the "resting" 
of the Spirit on the Messiah goes on to say (Is. xi. 10) "to him shall the 
nations seek and his rest (i.e. victorious kingdom) shall be glorious." 
Solomon (i Chr. xxii. 9) is called "a man of rest" in this sense, and it is 
conceivable that the Baptist may have seen, in the Man on whom the 
Spirit was to "resf", a Deliverer whose " rest " was to be obtained through 
conflicts and victories. 

[724 c\ It may be added that the same noun that means "rest" means 
also "resting-place", and indeed is thus rendered by R.V. in the last- 
quoted passage from Isaiah (xi. 10). In this sense, it is applied to 
Jerusalem and the Temple as the "resting-place" of Jehovah. Such a 
phrase as "the man of God's rest" might be interpreted by John the 
Baptist as the man who was to repeat the history of Solomon on a far 
vaster scale, giving Israel victory over the nations, and peace, and 
righteousness, but by John the Evangelist as the man whose body was the 
Temple of the Holy Spirit. 

134 



THE DOVE [724] 



[724 </] Lastly in view of above-suggested explanations of the 
Johannine tradition about " the Lamb of God," as possibly a paraphrase 
for "the evening sacrifice" it should be noted that owing to an accidental 
identity of letters, the word "resting" or "resting-place" coming from 
"rest" (flU), and the word "evening oblation" coming from "offer" 
(PUD), may both be represented by nnJD. In three cases, where the 
word means " rest " (or " resting-place "), it is rendered by the LXX 
"sacrifice" or "offering" (2 S. xiv. 17, Zech. ix. i, Jerem. It. 59). 



135 



BOOK II 
BATH KOL 

OR 

VOICES FROM HEAVEN 

IN 

JEWISH TRADITION 



CHAPTER I 
BATH KOL BEFORE THE GOSPEL 

I. "Bath Kol", or " Voice from Heaven" 

[725] Bath Kol (i>. " Daughter of Voice ") was the name 
given by the Jews to a voice of a supernatural or providential 
kind, pronouncing judgments on, or directing, the actions of 
men. Such voices are mentioned both in the Jerusalem 
and in the Babylonian Talmuds as occurring frequently, 
and with especial frequency in the first century of the 
Christian era. The Jewish Rabbis and writers themselves 
appear to have been perplexed as they well might be by 
the problem of classifying different kinds of Bath Kol ; and 
the verdict on its claims pronounced by the best of their 
teachers at the end of the first century seems to have been 
unfavourable. 

[726] If the Synoptic Tradition was put together in some 
form about the time of the deaths of St Peter and St Paul, 
*>. about 70 A.D., and the Johannine Tradition thirty or forty 
years afterwards, the writer of the latter might not be alto- 
gether uninfluenced, in recording any Christian instance of 
Bath Kol, by the changed opinion of the better Rabbis. By 
that time, or a little later, this miraculous agency was, as it 
were, put on its defence, and Jews sought texts of Scripture 
to justify belief in it (778). This fact, in itself, would naturally 

139 



[727] BATH KOL 

lead us to inquire what there is in Biblical History that cor- 
responds to Bath Kol. Even if there is nothing, the inquiry 
may throw light on the origin of the name, and possibly of 
the thing. 

2. " The Voice of the Lord" in the Bible 

[727] The word " Voice " occurs in the Bible for the first 
time in Genesis (iii. 8) " And they heard the voice of the Lord 

God [as he was] walking in the garden and Adam and 

his wife hid themselves from the presence of the Lord God." 
Schottgen (ii. 439) takes this as meaning. " thunder ", and 
this is the meaning of " the voice of the Lord " throughout 
the 29th Psalm. The Latin version of Philo's comment on 
the passage deprecates a literalizing interpretation of "Voice" 
as well as of "walking". It is not, he says, by "a voice sent 
forth (voce missa)," i.e. external, that Prophets receive their 
message ; for " a kind of Power [within them], a more divine 
Voice, soundeth the very words they utter 1 ." This indicates 
a comparison, as early as the middle of the first century, 
between the prophetic faculty and the Voice of the Lord, 
to the (relative) discredit of the latter. In his context, Philo 
leads us to understand that this imputation of " walking " and 
"voice" to the Absolute would not have occurred to Adam 
and Eve unless they had previously " made themselves partners 
in deception." 

[728] The Hebrew plural " voices " occurs twelve times in 
the O. T., and, though almost always rendered literally by the 
LXX, it always (except perhaps once) means "thunders". 
Generally the context makes the meaning clear, but it is 
not so in Exodus xx. 18 (LXX) "and all the people saw 
the voice and the torches and the voice of the trumpet," where 

1 [727 a] Quaest. Gen. "virtute quadam vocis divinioris sonante vel 
ipsa dicta." Mangey would substitute " divinitatis " for " divinioris ", but 
the text makes good sense. 

140 



BEFORE THE GOSPEL [730] 

K.V. has "all the people saw the thnndcrings and the lightnings 
and the voice of the trumpet '." 

[729] There is no mention of Bath Kol in the Bible ; but 
this association of " voices " with " thunders ", and the initial 

of the "Voice of the Lord" in introducing the doom of 
Adam, prepare us for finding an approximation to it in Daniel 
(iv. 3 1 ), where it is said that " a voice fell from heaven " to 
pass sentence on Nebuchadnezzar. 

3- John Hyrcanus and Hillel 

[730] The first instance of Bath-Kol is connected with 
John Hyrcanus, High Priest about the middle of the second 
century B.C., and is thus described by Josephus : " An extra- 
ordinary story is told about the High-Priest Hyrcanus, how 
the Divine Power held converse with him. They say that 
on the very same day on which his sons joined battle with 
[Antiochus] Cyzicenus, he was alone in the sanctuary offering 
incense as High Priest and heard a voice, [saying] that his 
sons had just conquered Antiochus. And this he openly 
declared to all the multitude on coming out of the sanctuary. 
And so it fell out." Jewish Tradition omitting such phrases 
as " an extraordinary story " and " is told " and " they say ", 
all of which suggest incredulity felt or affected by a Jew 
writing for Greeks says, "John the High Priest heard a 
Bath Kol which came out of the Holy of Holies and said 1 : 

1 [728 a] In defence of the LXX rendering, "voice", at all events in 
Exod. xx. 1 8, may be urged the parall. Deut. iv. 12 "Ye heard the [?a] 
voice of words but ye saw no form, only a voice" Cp. Jn xii. 28-9 
" There came therefore a voice from heaven.... The multitude therefore 
that stood by and heard, said that it had thundered? 

[728 b] Philo (i. 443, ii. 188) emphasizes the "seeing" (not "hearing") 
of the Voice from Sinai, as indicating that the Voice of God is seen by 
the soul's eye, see 781 c, d. 

* Derenbourg, pp. 73-4, referring, in note, to Midrasch-rabba sur 
Cantique, viii. 7 ; j. Sota ix. 13; b. ibid. 33 a. 

[730 a] The Jewish Cyclopaedia (BAT KOL) quotes the passage thus 

141 



[731] BATH KOL 

' The young warriors that have gone to do battle with An- 
tiochus have conquered.' They wrote down the day and the 
hour, and, in fact, that was the day of the victory." 

[731] Somewhat similar is the account given by Herodotus 
of the "Fame" that reached the Greeks at Mycate encouraging 
them for the conflict with the tidings of the victory gained 
by their countrymen on that very morning at Plataea. A 
"Theme*", says the historian, "had flown into the whole of 
the army," and this word " flying into " he twice repeats, 
following the Homeric thought of Phern^ as a winged and 
vocal goddess raising a sudden, common, and unanimous cry 
among the multitude 1 . So, on the morning of the taking of 

(ii. 590 b) " The youth who had proceeded against Antioch had obtained 
a victory"; and this is the reading of the Talmud and the Midrash. 
But as the battle was fought in Samaria, and as Josephus mentions 
" Antiochus", the latter is apparently the true reading, as Derenbourg 
contends, or, at least, the reading consistent with fact. 

Dalman (Words of Jesus, p. 3) uses "the old tradition that John 
Hyrcanus heard in the sanctuary a divine voice speaking in the Aramaic 
language]. Sot. 24*"; cf. Ant, xiii. 10. 3," in support of the theory of "the 
use of the Aramaic language in the Temple," because the words " the 
young... conquered" are written in Aramaic while the narrative is written 
in New Hebrew. We must, however, bear in mind that (i) Hyrcanus 
would necessarily utter the words in Aramaic if he wished to be intelligible 
to the multitude ; (2) in the numerous instances of Talmudic Bath Kol 
given by Pinner (see below, 1090) this is the only one where "writing 
down " is mentioned, and possibly the very words uttered by Hyrcanus, 
as well as the day and hour, might be registered ; (3) as this (apart from 
fictitious Biblical instances) is the earliest instance of Bath Kol recorded 
in the Talmud, and as it was of the nature of "second sight" dealing 
with matters of history, importance might be attached to the preservation 
of the exact words. 

Had a French or German Archbishop, during the crusades, heard a 
Voice from heaven announcing a defeat of the Saracens while he was 
officiating in a cathedral, and had he proclaimed it to the whole of the 
congregation, he might, and probably would, have used the language of 
the people, instead of Latin ; but this would not prove " the use of the 
French or German language " in the cathedrals of the land. 

Herod, ix. loo lOI. lovai 8e o-^w (j)rjp.rj re eWjrraTO is TO (TTparorrtSov 

> s pevroi K\t)8>v av-nj (r<f>i iviirraro. The last two words favour the 

rendering "flew into the army" (not "into the camp"}. 

142 



BEFORE THE GOSPEL [734] 

the Bastille, "One idea dawned on Paris with the day 

and in each heart one voice, 'Go forth, and thou wilt take 

tlu- Bastille' No one proposed: but all believed, all 

worked 1 ." 

[732] According to some accounts another Bath Kol was 
given to Simon the Just, reassuring the people in the time of 
a threatened desecration of the Temple. But the names 
and date are doubtful 8 . The story may possibly have been 
modified so as to refer to the desecration of the Temple by 
Caligula about which Josephus tells us that God made the 
imperial commands His own care, that is to say, He removed 
the Emperor by assassination 8 . But on this occasion the 
historian mentions no supernatural voice, although he re- 
peatedly recognizes the hand of Providence in frustrating the 
proposal to introduce the Emperor's statue into the Temple. 

[733] In both of these Jewish instances the Bath Kol 
differs from the Greek Phem6 in that the former is said 
to have come to one man, and direct from " the Holy of 
Holies " : but all three agree in merely referring to what 
has happened. There is no claim hitherto in Bath Kol (as 
also there is none in the Greek Pheme) to distinguish right 
from wrong or to direct man's action. 

[734] The next instance of pre-Christian Bath Kol relates 
to Hillel who flourished about the birth-time of Christ, told 
thus by the Jerusalem Talmud : " The Elders came to the 
house of Gadia (Bab. Goria) in Jericho. And there came 
forth a Bath Kol and said, TJtere is among you a certain man 

1 Quoted from Michelet by Grote, History of Greece (Part n., Ch. 42). 
He also quotes Herod, ix. loo 101. 

* See Derenbourg p. 207 n. (and p. 446) quoting " Midrasch Rabba 
sur Cantique, viii. 9," on "Poracle que Sime'on le Juste entendit de 
I'inteYieur du Saint des Saints." 

3 [732 a] Ant. xviii. 8. 6 f., Bell. ii. 10. I f. 6(<* 8' Spa tp.t\rv T&V npoo-- 
TaypuTuv. Hamburger (ii. 1117) makes the desecrator Ptolemy Philopator, 
but has to regard " Seleucus " as " irrthiimlich fur Philopator." Deren- 
bourg p. 207 f. makes him Caligula. 

143 



[735] BATH KOL 

worthy of the Holy Spirit; only tlie generation is not worthy 
thereof. And they turned their eyes on Hillel the Elder," 
and by the Babylonian still more emphatically, " There was 
given upon them a Bath Kol from the heavens, There is here 
one who is worthy that the Shechinah should rest upon him 
as [on] Moses our Master, but that his generation is not worthy 
thereof^" 

[735] In both Talmuds this is immediately followed by 
a Bath Kol in similar words uttered on Samuel the Little 
who lived long afterwards. But the Jerusalem Talmud, a 
little further on, gives another Bath Kol at the same place, 
" Two of those among you are worthy of the Holy Spirit, and 

one of the two is Hillel the Elder They cast their eyes 

on Samuel 2 ," and then another, uttered at Jabneh, saying 
that two in the assembly were worthy of the Holy Spirit, 
of whom one was Samuel. The Talmuds also contain other 
repetitions of the Bath Kol on Hillel with several variations. 

[736] This tradition is of interest because it somewhat 
resembles the utterance of John the Baptist about Jesus, 

"There standeth one among you whom ye know not 

whose shoe latchet I am not worthy to unloose." Some one 
in the assembly at Beth Gadia may have uttered the words 
in question, referring to Hillel without mentioning him by 
name, and the Elders may have unanimously accepted the 
saying as expressing the judgment of God concerning Hillel. 
This view is confirmed by the fact that the Tosephta Sota 
says of Hillel " His contemporary teachers said of him, ' He 
was worthy to become a partaker of the Holy Spirit'" 
without mentioning this Bath Kol 3 . It is possible that the 
compiler of the Tosephta who, as we shall find hereafter, 
is said to omit another Bath Kol of great importance in 

1 J. Sot. ix. 12 (Pinner, Einleit. p. 23 a), B. Sanh. u a. 

2 Abridged from Schwab vii. 344, J. Sot. ix. 16. His translation is 
generally diffuse and free. 

3 So at least it is quoted by Hamburger, " Hillel" ii. 412. 

144 



BEFORE THE GOSPEL [738] 

which Hillcl's doctrines are supported against those of 
Shammai may have regarded the tradition as embodying 
a doubtful and rather dangerous superstition 1 . At all events, 
if the writer had attached weight to the Bath Kol, we should 
have expected him to say " His contemporary teachers, in 
accordance with a Voice from Heaveit, said &c." Note that 
the Jerusalem Talmud mentions "the Holy Spirit", the Baby- 
lonian "the Shechinah"; also the latter mentions " resting ", 
whereas the former does not. These variations are illustrative 
of those in the Gospels narrating the descent of the Spirit 
upon Jesus. 

[737] Another Bath Kol was uttered on Hillel when he 
" separated from his trading brother Shebna, in order to 
devote himself to the study of the Law " 2 : " There went 
forth a Bath Kol and said (Cant. viii. 7) Though a man should 
give all the substance of his house for love it (or, he) would 
be utterly despised " which is hardly noteworthy except for 
its obscurity and indefiniteness as to place and ear-witnesses 8 . 

[738] In concluding this section we may add a story 
relating how Hillel, in his youth, desiring instruction and 
unable to pay for it, climbed up outside the window of the 
school of Shemaiah and Abtalion and sat there listening 
through a winter's night In the morning he was found 
covered with snow and almost lifeless. It was the Sabbath, 
and the Law forbade a fire to be kindled. But " they brought 

1 On the date of the Tosephta and on its mixture of ancient and non- 
ancient tradition, see Schiirer I. i. 130 133. 

* Aboth i. 1 3 (n. 26, ed. Taylor). 

3 [737 a] Pinner (Einleit. p. 240) represents Bab. Sot. 2ia as mis- 
reading v "for me" instead of (Cant. viii. 7) 17 "for him" ("so ware es 
;///> eine Verachtung "). The Jewish Cycl. says (ii. 591 a) that " Shebna, 
who was engaged in business, supported him (i.e. Hillel), thinking they 
should share as well everything in common in the life to come. But a 
Bat Kol called out...." This seems to imply a rebuke to Shebna (like 
l Cor. xiii. 3 " Though I give all my goods to feed the poor...") rather than 
praise of Hillel. 

A. 145 10 



[738] BATH KOL BEFORE THE GOSPEL 

him in and attended to his wants, saying, ' He is worthy that 
the Sabbath should be profaned for him '." Hamburger, 
relating the same story, says, " There rose the cry from all 
sides, ' Light a fire ', ' Hillel is 'worthy, &c.' 'V As a fact, 
Jewish tradition regularly sanctions the suspension of sab- 
batical rules for the saving of the life of any human being, 
not merely of the excellent. Hence perhaps the saying did 
not become a Bath Kol. But it shews how " a cry from all 
sides" might become u t/iey said ". Then "they", owing to a 
special Jewish usage, might be taken as "THEY", i.e. God, 
thus developing a human into a divine utterance 2 . 



1 Taylor, Aboth i. 13 n. 26; Hamburger (" Hillel") ii. 401. 

2 [738 a] Comp. Aboth ii. 3 "THEY reckon unto you reward as if ye 
had wrought" (with Dr Taylor's note on "the indefinite THEY which 
occurs so frequently in Rabbinic"). There the context shews that the 
pronoun must mean "the Powers of Heaven." So it does in Dan. iv. 31 
"To thee THEY speak" (so Heb. and Theod., but LXX and R.V. "it is 
spoken") specially important because it refers to a Voice from Heaven. 
Comp. Dan. vii. 5 "THEY said unto it, Stand up." In Dan. iv. 25, 32 
"THEY shall drive thee" (R.V. "thou shall be driven") there has been a 
previous mention of (Dan. iv. 17) "watchers" and "holy ones", i.e. 
"angels", which LXX inserts in iv. 32. 

[738(5] In N.T., the Jewish THEY has been altogether dropped byA.V. 
R.V. may perhaps be said to suggest it once only, in the margin of Lk. 
xii. 20 (Gr. " they require thy soul," where "they" cannot mean "men"), 
but R.V. text has "This night is thy soul required of thee." Probably 
THEY should be understood also in Lk. vi. 38 " THEY shall give into your 
bosom," Jn xv. 6 "THEY gather them and cast them into the fire" (comp. 

Mt. xiii. 41 "his angels, and they shall gather and shall cast them into 

the furnace of fire ") ; and possibly in Lk. xiv. 35 " THEY cast it out" (A. V. 
" men" in each case, R.V. "they" except in Lk. xiv. 35 "men"). 



146 



CHAPTER II 
BATH KOL IN FAVOUR 

i. Bath Kol in tlte Targums of Jonathan ben Uzziel* 

[739] THESE Targums insert eight Voices from Heaven. 
Naturally the Targumist could not represent God in the 
narrative of the Pentateuch as quoting Scripture not as 
yet written. Consequently these Voices are not scriptural 
texts. They are always introduced with the words " from 
heaven" (inserted exceptionally by the Babylonian Talmud 
in the Bath Kol on Hillel and on Samuel, but mostly omitted 
by the Talmudists). 

[740] The first of these is inserted to pronounce an ac- 
quittal of Judah and Tamar s : (Jer. I.) "And the Bath Kol 
fell from heaven and said, From before me was this thing done, 
and let both be delivered from judgment" (Jer. II.) "The Bath 
Kol came forth from heaven and said, Both of you are ac- 
quitted in the judgment. Tlie thing was from the Lord? 

[741] The next represents God as vindicating Himself 
against the children of Israel who murmur against Him more 

1 [739 a] Jonathan ben Uzziel lived in the first half of the first 
century, and some authorities assign the Targums to that period. But 
see Schiirer (I. i 156-7) who maintains that they were revised, or re-edited, 
if not composed, in the fourth century. 

8 Gen. xxxviii. 26 foil. 

147 IO 2 




[742] BATH KOL 

rebelliously even than the serpent, which did not murmur 
when its doom was pronounced. (Jer. I.) " And the Bath Kol 
fell from tJte high heaven and thus spake, Come, all men, and 
see all the benefits which I have done to the people whom 

I brought up free out of Mizraim. I made manna Yet, 

behold, the serpent ": (Jer. II.) "The Bath Kol came 

forth from the midst of the earth, and a voice 1 was Iieard from 
the heights, See, all men, and listen and hear, all ye children 

of flesh. The serpent ". 2 This is noteworthy, not only 

for the freedom with which, as in the Paradise Lost, words 
are imputed to God, but also because the second Targum 
appears to make a Daughter of Voice, or Echo, come from 
earth, but a Voice from the Jteights of heaven a point that 
will demand attention hereafter. 

[742] A third Voice "fell from the high heavens" to 
console "the fathers of the world," i,e. the elders of Israel, 
when they heard the curses pronounced on those who break 
the Law 8 . A fourth the last in the Pentateuch taking as 
its basis the Scriptural statement that Moses died "according 
to the word (lit. mouth) of the Lord *," says, " A voice fell 
from heaven and thus spake : Come, all ye that have entered 
into the world, and behold the grief of Moses the Rabban of 
Israel, who hath laboured, but not to please himself, and who 
is ennobled with four goodly crowns " those of the Law- 
giver, the Priest, the King, and the Saint (" the crown of a 

good name") "Therefore is Moses, the servant of the Lord, 

gathered in the land of Moab by the kiss of the Word of the 
Lord." Here it is important to note that possibly the Bath 

1 [741 a] The Bath Kol is very seldom indeed described as a Voice 
(instead of Daughter of Voice). The Jewish Cycl. (ii. 588 b} says, " Here 
and there in the Talmud it is briefly called "?1p, voice (Sanh. 96 b, comp. 
Ta'anit 21 b\ B.M. 85 b Rashi)." In Sanh. 96 , the Voice is a doom on 
Nebuchadnezzar, and the simple noun might be used in accordance with 
the precedent of the doom recorded in Daniel (729). 

2 Numb. xxi. 6. 3 > eut 
4 Deut. xxxiv. 5. 

148 



IN FAVOUR [743] 



Kol may not extend through the whole of the passage quoted. 
The last sentence, for example, seems to proceed from the 
Targumist, paraphrasing the Scripture. This illustrates a 
phenomenon that occurs more than once in the Fourth 
Gospel, where it is impossible to tell where the words of 
Christ, or of John the Baptist, end, and those of the Evan- 
gelist begin 1 . 

2. Bath Kol in Siphra, Sipkri, and Mis/ma 2 

[743] The principal importance of the utterance from 
Siphra is that it uses the phrase "Holy Spirit" instead of 
Bath Kol thus : " At the time when Moses poured the oil of 
anointing on Aaron's head, he was anxious and fell back- 
wards, saying, ' Woe is me that I have committed an unfaith- 
fulness in the matter of the oil of anointing.' There made 
answer to him the Holy Spirit (Ps. cxxxiii. i): Behold how 
good and how pleasant it is for brethren to dwell together in 
unity*." Two treatises of the Babylonian Talmud are said to 
quote this, substituting Bath Kol for "Holy Spirit" 4 . The 

1 The four remaining Voices are from Targums on the Song of 
Solomon, Lamentations, and Esther. 

* [743 a] Siphra, and Siphri, in their original form, date back to 
A.D. 100 200 (Schiir. I. i. 145), the Mishna to A.D. 200, but the Mishna 
embodies earlier documents (ib. 129). These instances are quoted from 
Pinner. See Appendix IV, 1078 foil. 

3 Pinner who, in the Targum instances, frequently gives only the 
initial words of a Bath Kol stops here. Presumably, the Voice implied 
or added Ps. cxxxiii. 2 "It is like the precious oil...," i.e. the oil that 
flowed downward was not wasted. 

4 [743 ] Pinner, B. Horajoth 12 a, Kerithoth 5 . In the preceding 
note he says that " Then answered the Holy Spirit " occurs four times in 
the Second Chaldaic Translation of Esther, and Bath Kol four times. 

[743 c] The Jewish Cycl. (ii. 589*) has, "At three Courts of Justice the 
Holy Spirit beamed forth: at the courts of Shem, of Samuel, and of 
Solomon. At the first, a Bat Kol cried, She \Tamar\ hath been more 
righteous than I (Gen. xxxviii. 26); at the second, I am a witness 
(Mak. 23* referring to I Sam. xii. 5) ; and at the third, She is the mother 
(i K. iii. 27; Mak. 23*; Gen. R. xii., Ixxv. et seq.)." But these passages 

149 



[743] BATH KOL 

only instance in Siphri is " R. Eliezer said, A Bath Kol went 
forth through the camp a space of twelve times twelve miles 
and called aloud and said, Moses is dead." 

may mean that on three perplexing occasions the Holy Spirit illuminated 
an obscurity by means of the Bath Kol, not that the Spirit was identical 
with the Bath Kol. It should be noted that in the first and third of 
these passages the Bath Kol is represented as saying what, in our text, 
Judah and Solomon severally say. The writer seems to imply, "Judah 
and Solomon did not really say these words, not at least of their own 
accord; they were prompted by the Holy Spirit, which sent them a Bath 
Kol." This at all events in the first instance is the view of the 
Jerusalem Targums, which represent Tamar as confident that God will 
inspire Judah with the spirit of confession, (Jer. I., and simil. II.) "The 
Lord of the world will cause him [Judah] in his heart to acknowledge 
them {i.e. his pledges]." 

[743d] It is at all events certain that the Babylonian Talmudist, in 
dealing with the three above-mentioned judgments of the Holy Spirit, 
takes words assigned by Scripture severally to Judah, the people of 
Israel, and Solomon, and asserts that they were not uttered by these 
speakers but by Bath Kol. " How ", he asks in effect (Maccoth 23 b\ 
"could Judah or Solomon have known this?" And he replies "Much 
rather did a Bath Kol teach it to them." As regards the Bath Kol in 
Samuel, he takes advantage of the Masoretic text (i S. xii. 5) (R.V.) 
"The Lord is witness against you.. .and they said (\\t. and he said] [he is] 
witness." The Talmudist proceeds, "'And he said, Witness? How 
comes it to be written ' he said ', whereas it ought to be [if ' the people ' 
was meant] 'they said'? Much rather did a Bath Kol go forth and say, 
' I am witness in this matter'." 

[743 e\ Compare J. Sota ix. 1 1 (Schwab ix. 6, vol. vii. p. 333) where 
the Mishna says that in Deut. xxi. 8 the words of the Elders end at "thy 
people Israel", and that the Holy Spirit adds the rest of the verse ; and 
the Gemara actually attributes to the Holy Spirit the words (Gen. xxxviii. 
26) " and he knew her again no more." See also the Bath Kol on Saul, 
" the chosen of the Lord," 783 a. 

[743 /] If this view is correct, instead of saying (with Hamburger, 
ii. 93) that " several [of the Talmudists] " held the Bath Kol to be on an 
equality with the Holy Spirit, "with which they often interchanged it 
(Maccoth 23)," it would be truer at all events about the instances in 
Maccoth to say that in some cases where words of Scripture were 
regarded as uttered by speakers under special inspiration, and where it 
was difficult to distinguish them from the contextual narrative, they were 
said to be uttered by the Holy Spirit, or by Bath Kol, the meaning being 
" the Holy Spirit speaking through Bath Kol." 

ISO 



IN FAVOUR [745] 



[744] In the Mishna there arc only two instances. The 
first is, R.-ihhi Jc-hoshua ben Levi said, Every day Hath Kol 
goeth forth from Mount Horeb and maketh proclamation and 
saith, Woe to tlic tinman creation for contempt of the Law" 
interesting as shewing a completely subjective view of Bath 
Kol. According to this, any Rabbi might say that Bath Kol, 
or God, said anything provided that it was Scripture, or 
Scriptural at any suitable time and in any suitable place '. 
Such a Bath Kol as this reminds one of that "saying" of the 
Lord which preceded the Deluge, "And the Lord said, My 
spirit shall not always strive with man" The writer perhaps 
meant here, by "said", little more than we should mean if we 
said " The Lord purposed", and was as innocent as R. Jehoshua 
of any intention to assert that these precise words of God 
were ever made terrestrially audible to any human being. 

[745] The next instance is of an entirely different nature, 
and it is the most perplexing of all the instances in the two 
Talmuds ; for it concerns the remarriage of a woman where 
the husband has been supposed, but not proved, to be dead ; 
and the Mishna allows her to remarry on the evidence of 
a Bath Kol, as follows : " A woman is allowed to marry on 
the evidence of a Bath Kol. It has come to pass that one 2 
has stood on the top of the mountain and has said, The man 
N., son of N., from the place N., is dead. [Men] have gone 
and found no man there {i.e. on the mountain], and his wife has 
been allowed to remarry. And again it has come to pass in 



1 [744 a] This freedom might be facilitated by the Hebrew idiom of 
using "say" where we use "say to oneself", as in 2 S. xxi. 16 "And he 
stint to slay David," i.e. " said to himself that he would slay," R.V. 
"thought to have slain." 

- [745 a] "One (inN)". Does this mean an "angel"? Comp. Berach. 
4 b " How is it known that this 'otu-' (Is. vi. 6 "One from the Seraphim") 
means Michael? R. Jochanan said, 'I compare the word 'one' with 
the word 'one'" and he quotes Dan. x. 13 "And behold, Michael, otu of 
the chief princes...." 



[745] BATH KOL 

Zalmon 1 (Schwab, ^almon) that one has said /, N., the son of 
N. a serpent has bitten me and I am dying. And [men] 
have gone and have not recognized him. The wife has been 
permitted to remarry 2 (1080)." 

1 [745 b\ PO?V, said (Levy iv. 194 a) to be the name of a place (else- 
where read DW). The sense seems to demand a place. Otherwise 
conjectures might have been based on the likeness of the word to J"l1u?X 
"shadow of death" or "thick darkness", and D?V "semblance" (Ps. 
xxxix. 6 "man walks in (or, as) a mere semblance (D7X3)"). "Zalmon" 
occurs in O.T. only in Judg. ix. 48 (LXX "Hermon" erron.), Ps. Ixviii. 14, 
2 S. xxiii. 28 |1O? (a man's name)=i Chr. xi. 29 v*JJ. Zalmon called 
by Schwab Tsalmon, Calmona, and Calmon is mentioned in Jer. Talm. 
Kilaim iv. 9, Masseroth i. i, Orlah i. 2 (Schwab ii. 271, iii. 137, 319) as a 
place of vines or beans. 

2 [745 c\ This extraordinary enactment has received inadequate treat- 
ment from Hamburger who simply refers to it in a note thus : (ii. 92, n. 14) 
"A woman was allowed to remarry owing to Bath Kol, for example, if 
anyone had heard the echo of the cry of a man from the other side of a 
bank (von jenseits eines Ufers), / am dying? This omits the fact that 
men "have gone and not recognized him," which Schwab takes as 
meaning that they find a corpse but do not recognize it as that of the 
husband. 

[745 d] The Jewish Cyclopaedia says (ii. 588 a-b) " Nor is an echo 
referred to... the Bat Kol here is more probably the same as when a 
voice is heard and no man is seen." This is to say the least loosely 
expressed. The sense demands " no man is seen and no man can be 
seen" so that the circumstances imply (in the first of the two instances at 
all events) a supernatural speaker. Moreover, this comment does not 
explain how this the only Bath Kol in the Mishna, with the exception 
of the one in the Aboth, and the only one (without exception) that has a 
legal application was actually applied to domestic life. It would also 
have been interesting to receive some explanation of " Zalmon ", or some 
admission that it is unintelligible, and that, if understood, it might affect 
the interpretation of the whole passage. All sorts of legal difficulties 
also offer themselves to the commentator as to the ear-witnesses required 
by Law. Is there any evidence whatever, in the whole of Jewish litera- 
ture, to shew that a wife remarried on the strength of such a Bath Kol ? 

[745*] The author of Horae Hebraicae (i. 243), on Zalmon, quotes 
thus : " There is a story (say they) of a certain man in Zalmon who said, 
/, N., the son of N., am bitten by a serpent, and, behold, I die. They 
went away and found him not: they went away, therefore, and married 
his wife." He continues, "The Gloss is, ' They heard the voice of him 

152 



IN IAVOUR [746] 



[746] The first part of the Mishna says, " It is permitted 
to attest what one has seen by the light of a lamp or of the 
moon," after which follows, " It is permitted to a woman to 
remarry &c." The comment on the Mishna begins thus, 
" K. Chanina said, R. Jonathan has taught me that it suffices 
(Schwab "suffit"), it is true, to have heard a voice on the 

crying, and saying, Behold, I die; but they found not such a man in 
Xalmon'." The reader will perceive that Horae Hebraicae translates 
inn'an (Pinner and Schwab " recognized ") " found ". That undoubtedly 
suits the circumstances better: but Levy gives no authority for this 
meaning. 

[745 /] The Original and Pinner's translation are as follows : 
(Pinner, Einleitung p. 22) D. rOBTS Mischnah. J"11OT Jebamoth, Abs. 16, 
Mis. 6: 

ex -ioxi inn E>xn hy icyc' inxn nvyo ^ip ra s hy ncrx PKB>Q 
ini-x nx ix'L-ni DIX or ixvo x 1 ?! i^n no JI^D mpoa ^D p 
eru '33L M 3 ':-6s Ex p 3^D Ex :x noxB' inxn |io^ njryo 

in^x nx ix't?m innan x^ is^ni no ^K nni 

" Man erlaubt zu heirathen durch ein Bath Kol. Es ereignete sich, 
dass Jemand stand auf dem Gipfel eines Berges und sprach : Der und 
der, Sohn dessen und dessen, aus dem und dem Orte, ist gestorben, und 
als man hinaufging und Niemanden dort fand, erlaubte man seiner Frau 
zu heirathen. Ein anderes mal ereignete es sich in Zalmon, dass Jemand 
sagte: Ich, der und der, Sohn dessen und dessen, bin von einer Schlange 
gebissen worden, und ich sterbe, und als man hinging und ihn nicht 
erkannte, erlaubte man seiner Frau zu heirathen." 

[745^] Schwab (vol. vii. 218), in a very free translation, inserts words 
indicating that in the second instance the corpse was found and was no 
longer recognizable. That might be because it had swollen owing to the 
venom. 

" II est permis d'attester ce que Ton a vu a la clart d'une lumiere, 
ou de la lune ; il est permis a une femme de se remarier, n'aurait-elle eu 
avis de d<5c6s que par une voix en 1'air (un e*cho). Ainsi il est arrivd a 
quelqu'un, plac5 au sommet d'une montagne, de dire qu'un tel fits d'un 
tel nc { dans telle localit<5 est mort ; lorsqu'on parvint a ce sommet, Ton 
n'y trouva personne, et pourtant il fut permis a la veuve de se remarier. 
Une autre fois, il est arrive dans la locahtc de (^almon que Ton a entendu 
dire : ' Moi un tel, fils ci'un tel, suis mordu par un serpent, et je meurs.' 
Arriv pres du cadavre, les habitants ne le reconnurent plus ; et pourtant 
il fut permis a sa veuve de se remarier (par suite de 1'audition de la voix 
en 1'air)." 

'53 



[747] BATH KOL 

mountain ; but still it is necessary (" encore faut-il ") to have 
perceived the image ("1'image (pupa)") of a man 1 ... On 
which R. Jonathan adds, ' // is necessary at least to have seen 
an image (reflection) (" une image (reflet)") of a man'." 
Taken together, the Mishna and the serious comment almost 
force us to believe that in some parts of Palestine there 
must have been a gross heathen superstition about oracular 
voices from an unseen source, and that these were actually 
allowed to have the force of Law in special instances. En- 
lightened Rabbis in the first century like enlightened com- 
mentators in the nineteenth may have minimized it. But 
it appears to be of great antiquity ; and it points to the 
conclusion that among the fishermen and peasants of Galilee, 
in the first century, Bath Kol was a factor in religious 
traditions or legends, as well as an occasionally determining 
influence in ordinary life 2 . 

3. Bath Kol expressing ( I ) celestial decisions 

[747] Belief in Bath Kol appears to be based on a belief 
that whatsoever is done by God on earth is done first in 
heaven : and the earthly phenomenon is a semblance, echo, 
or "daughter", of the heavenly reality. For example, "a 
certain mocker said to Cahana, ' What voice (voix) is there at 
this instant in heaven?' (What is being said above?) 3 'It 
has just been decided,' said Cahana, 'that this man,' i.e. 
the interrogator, ' is condemned to death.' Another saw him 
and asked him the same question. The solution was the 

1 Are we to suppose that "one has stood on the top of the mountain" 
is supposed by Jonathan to mean that some man or image, reflection, 
or phantasm, of a man has been seen standing there ? 

2 [746 a] Hamburger (ii. 94, n . 7) says " Maccoth 23 a wird der 
Ausspruch des Bathkol gleich der Aussage eines Zeugen betrachtet und 
darnach entschieden," but I cannot find the passage there in Gold- 
schmidt's edition. 

3 J. Ber. ii. 8 (7), (Schwab i. 49). 

154 



IN FAVOUR [749] 



same, exactly predicted." Cahana was a Babylonian, and he 
i> mentioned in the Babylonian Berachoth more than four 
times as often as in the Jerusalem ; but the former does not 
contain these predictions 1 . 

[748] There is no prediction nothing more than a vivid 
acknowledgment of the correspondence between the Voices 
of Heaven and phenomena on earth in a story about 
R Simeon ben Jochai and R. Eliezer his son who, after hiding 
themselves in a cave from a persecution that lasted thirteen 
years, come out and watch a fowler : " As often as Bath Kol 
said Let go, the bird escaped. As often as it said, Despatch, 
the bird was caught 2 . Upon which the Rabbi said, ' Not 
even a bird is taken without [the decree of] Heaven : how 
much less so many souls of men !'" 

[749] From this view of a perpetual correspondence 
between the fates and fortunes of men on earth and the 
words of God in heaven, an inference might be drawn as 
to the words of Scripture. These might be regarded as 
uttered from the beginning in heaven and repeated there 
from time to time, with echoes on earth, as "oracles" to 
quote the name often given by the Christian Fathers to 
Scriptural texts for the guidance of mankind. Especially 

1 At least, as far as can be judged from Schwab's Index, which 
indicates 3 mentions in Jer. Berach. and 13 in Bab. Berach. But, in the 
latter, several of the references are wrong. 

1 [748 a] Wetstein and Schbttgen (on Mt. x. 29) quote this (not quite 
identically) from Beresch. R. sect. 79, fol. 77. 4, which (Schiirer, I. i. 147) 
is said to have been compiled in the sixth century. It occurs (Wetst.) in 
other Jewish post-Talmud ic traditions. 

The Bath Kol here uses Latinized Hebrew: " dimus" (Lat. ditnissus) 
-"let go," "specula" (i.e. "do the work of a speculator ") = " despatch " 
,Kr;mss). 

But Pinner also quotes from the Jerusalem Talmud (Schebiith ix. i) 
" He [/.. Simeon ben Jochai] heard a Bath Kol which said, Let go 
(Pinner, " Man erbarme sich seiner"), and it was set free." The context 
does not mention (Schwab) the captured bird. But still the Talmudic 
passage indicates an early and possibly pre-Christian proverb in view 
of Jewish reluctance to use Christian sources such as Mt. x. 29. 

155 



[750] BATH KOL 

might this be the case when a text fell on the ear unex- 
pectedly, or unusually, uttered without the least consciousness 
of the special application, e.g. by a child reading a Scripture 
lesson. This is like the comparatively modern use of Sortes 
Virgilianae; and probably the use of Sortes Biblicae is not 
extinct at the present time. 

[750] Horae Hebraicae gives the two following instances 
(on Mt. iii. 17): " R. Jochanan and R. Simeon ben Lachish 
desired to see the face of Samuel [the Babylonian doctor] : 
Let us follow, say they, the hearing of Bath Kol. Travelling, 
therefore, near a school, they heard a boy's voice reading 
[in i Sam. xxv. i] And Samuel died. They observed this, 
and so it came to pass, for Samuel of Babylon was dead." 

" R. Jonah and R. Josah went to visit R. Acha lying sick : 
Let us follow, say they, the hearing of Bath Kol. They 
heard the voice of a certain woman speaking to her neigh- 
bour, ' The light is put out.' To whom she said, ' Let it not 
be put out, nor let the light of Israel be quenched'" 1 

[751] In the first of these cases the Voice is a text of 
Scripture stating the death of the great Samuel, and the 
Daughter of the Voice, or Echo, is a repetition of it, a state- 
ment of the death of a lesser Samuel. The second is not 
quite so simple. Two women speak about putting out a 
candle. The utterance of the first, however, is not taken as 
a Bath Kol. But the utterance of the second, " let it not be 

1 [750 a] Jer. Shabb. vi. 10 (Schwab iv. 78). The Jewish Cyclopaedia 
(ii. 309 b) quotes the last words thus : " Then they " [i.e. the two Rabbis] 
"said, 'It shall not go out, and may the light of Israel never be ex- 
tinguished'." But Schwab ("non, &\\.-elle") supports Hor. Heb., and the 
sense seems to demand it. According to the principles (so to speak) of 
Bath Kol, or Sortes Biblicae, no man must select or alter a text. It 
must come upon him by chance, e.g. on opening the Bible, or hearing a 
child read it, &c. Dr Hermann Gollancz has been kind enough to give 
me the following translation of the last words : " She replied : The lights 
(i.e. the learned men) of Israel have not been and will not be extinguished." 
This seems to blend the words of the woman with the interpretation of 
the Rabbis. 

I 5 6 



IN FAVOUR [754] 



put out," falling on the ears of the Rabbis who are hoping 
for the best and longing for a good omen, is regarded by 
them as a Voice from Heaven, conveyed under a version of 
a text of Scripture (2 S. xxi. 17 "that thou quench not t/ie 
light of Israel"). Expressed more fitly the answer should 
have been, " Let it not be put out," which the Rabbis might 
interpret as meaning, "Let not the Light of Israel be quenched" 
[752] An extreme instance is that of the heretic Achar, 
who, when taken into twelve schools in succession, hears 
twelve school-boys read out his doom 1 . 

4. Bath Kol expressing (2) celestial judgments 

[753] In the last section Bath Kol expressed celestial 
decision rather than judgment deciding, for example, that 
R. Samuel would die and R. Acha would recover, without 
judging the character of either. But deciding ran into judg- 
ing in the cases of the mocker whose doom was pronounced 
in heaven, and of the heretic Achar condemned by twelve 
texts. And generally, we may say that the higher kind of 
Bath Kol, like the higher kind of prophecy, expresses celestial 
judgments, saying, ' This is right\ ' Tliat is wrong*. 

[754] Obviously, it is of little use to call in Bath Kol 
to say Right, or Wrong, where all the world says Right, or 
Wrong, already. Hence we might be disposed to assume 
that its intervention would generally be required by some 
knotty point of morality : and this if we set aside a number 
of Voices eulogizing particular Rabbis and perhaps springing 
from the affectionate hyperbole of their pupils is generally the 
case. For example, Voices from heaven justified two Rabbis 
who had killed themselves for the sake of their countrymen 
the object of one of them being to cancel an edict of persecu- 
tion and even sanctioned the non-observance of the Day of 

1 Chag. 14^. 
157 



[755] BATH KOL 

Atonement in the year of the consecration of Solomon's 
Temple 1 . And we have seen above that in the Jerusalem 
Targum a Bath Kol intervened to save the character of Judah 
and Tamar. On one occasion, says the Jerusalem Talmud, 
some people attending the funeral of an eminent Rabbi were 
disquieted by the arrival of the Sabbath, fearing they had 
profaned it. " A Bath Kol came forth, Everyone who has 
not neglected to attend the funeral is worthy of the life to come, 
except the fuller. When the man heard this he mounted his 
roof, threw himself down and killed himself. Bath Kol went 
forth, Also the fuller" Experts may supply the obscure 
relations of the fuller and the Rabbi*: but it seems that the 
Bath Kol regarded the suicide as having purchased the future 
life by his penitent self-murder. 

[755] As long as Bath Kol pronounced moral verdicts 
of this kind, which implied no comparison of one Rabbi 
with another, the utterances might pass comparatively un- 
noticed. But what if a Bath Kol pronounced a Rabbi in 
the right at the time when he was contending in argument 
against another Rabbi, who, by implication, must necessarily 
have been pronounced in the wrong? In such a case, the 
opposing Rabbi, or his pupils, might say that they had not 
heard the Bath Kol, or that it came from the devil. What 
they did say, however, was very different. The problem 
actually presented itself in a Bath Kol that intervened in a 
contest between the followers of Hillel and those of Shammai. 
It is recorded or referred to in both Talmuds and is important 
enough to take a separate section. 

1 [754 a] Hamburger (ii. 94, n. 6) referring to Aboda sara 10 ft 17 a, 
and Moed katon 9 a. Comp. Jewish Cycl. (ii. 590*) which says that in 
Shab. 30 a the latter Bath Kol is omitted. 

2 Kilaim ix. 3. Pinner says the fuller had worked all night and there- 
fore profaned the sabbath without mourning for the Rabbi. Schwab 
(ii. 316) calls the man "le blanchisseur de Rabbi qui n'e"tait pas venu en 
ce jour." This would seem to require that "except" (JO n3) should be 
rendered " but not " (like d rf in N.T.). 

I S 8 



IN FAVOUR [758] 



5. The Bath Kol for llillcl against Shammai 

[756] This celebrated Bath Kol is introduced by the 
Jerusalem Talmud in a comment on the following Mishna : 
" ' I was travelling', said R. Tarphon ; ' and having bowed 
down to repeat the Shema [" Hear, O Israel" &c.] in accord- 
ance with the prescription of the school of Shammai, I was in 
danger of being taken by robbers [not having seen them in 
time].' The Sages said unto him, ' Thou didst sin against 
thyself, because thou didst transgress the words of the school 
of HillelV" 

[757] Rabbi Tarphon, who flourished (Schiirer I. i. 127) 
A.D. 100 130, followed Shammai, who enforced a bending 
attitude. Hillel allowed any attitude. One would have 
supposed that Tarphon 's conduct, if faulty, was but slightly 
so. The Talmudist however in his comment regards the 
Rabbi's guilt as extreme because he contravened the words 
of the Sage, which are more authoritative, he says, than the 
words of the Prophets. A Prophet, he argued, needs a sign ; 
a Sage does not. But then, in this case, there being a conflict 
between two Sages, there arose the obvious question, " What 
if two Sages disagree?" The reader will see below that the 
Talmudist assumes a last resort to Bath Kol: 

[758] " Whereunto may be likened the Prophets and the 
Sages ? To two couriers sent by a king to a province. 
With regard to one, he gives notice that unless he shews the 
royal seal and turban, he is not to be trusted : but with 
regard to the other, that he may be trusted without these 
tokens. Similarly, it is said with regard to the Prophet 
(Deut. xiii. 2) 'And he giveth tliee a sign or a wonder} while 
in the latter case it is said, (Deut. xvii. 11) 'According to tlie 
sentence of the Law which they shall teach thee thou slialt do ' 

1 Jer. Berach. i. 7 adapted from Schwab's English translation p. 18 as 
being closer than the French to the original. 

159 



[759] BATH KOL 

(herein consists their superiority). This however does not 
hold good unless a Bath Kol has made itself heard. Without 
that, if anyone would act strictly and adopt as rules the 
weighty opinions of Shammai and Hillel, he merits to have 
applied to him the verse (Eccles. ii. 14) ' The fool walketh in 
darkness'; for these opinions are sometimes contradictory. 
It would be impious, on the other hand, to adopt the opinions 
of one or the other, choosing those which are the easiest. 
What then is to be done ? To follow sometimes the easiest, 
sometimes the most difficult decisions of one or the other 
school would not that be an arbitrary course ? This applies 
only in so far as the Bath Kol has not been heard. But 
since it has revealed itself (il s'est revl) for Hillel, the 
decisions of Hillel are Law, and the transgressor of them 
merits death." 

[759] "The doctrine is 1 , 'A Bath Kol went forth and 
said, These and t/wse- are the words of the living God, but tlie 
Halacha is according to the words of the School of Hillel' 
Where went forth the Bath Kol? R. Bibi, in the name of 
R. Jochanan, [said] ' In Jabneh went forth the Bath Kol."' 

[760] This long passage, or a part of it, is repeated thrice 
elsewhere by the Jerusalem Talmud 8 . The Babylonian Tal- 
mud reports the matter thus: " R. Aba said that Samuel 
said, Three years strove the School of Shammai with the 
School of Hillel. These said, 'The Halacha is with us,' and 
those said, ' The Halacha is with us.' There went forth Bath 
Kol and said, These and those are words of the living God, 

1 [759 a] "The doctrine is", jn : Pinner, "Wir haben die Lehre"; 
Schwab, "On a raceme* ", Ehg. transl. " It has been reported." 

2 The last paragraph of this translation is quoted from Pinner as 
being more faithful than Schwab to the original. "These and those," 
i.e. the words of Hillel and the words of Shammai. Halacha " = 
(Schurer I. i. 117) "the traditional Law". 

3 Pinner refers to Jebamoth i. 6, Kidduschin i. i, Sola iii. 4. Schwab 
in two of these tracts omits, and in one, shortens it, on the ground of its 
having been translated before in Berachoth. 

160 



IN FAVOUR [782] 



but the Haliicha is according to tlu School of Hillel" From 
the account given by Gratz of this event it would appear 
that the two most celebrated Rabbis of the time were dis- 
satisfied with this method of decision. It would seem to 
have been a chance utterance, like " Dieu le veut " in the 
stories of the Crusades, caught up by the majority and not 
really approved of even by those who approved of the doc- 
trines of Hillel. At least such is the account given by Gratz, 
who calls the utterance a chance voice. 

[761] "The Synhedrion of Jabne commenced with the 

fundamental propositions of Hillel and Shammai, in order to 
fix by voting such rules as should hold good in all cases. 
But it was not easy to obtain unity; for three and a half 

years the contest is said to have lasted Then a voice 

heard by chance (Bath-Kol), which was usually considered 
as a communication from heaven in difficult cases, is said 
to have sounded through the school-house in Jabne a voice 
which said, ' The teachings of both schools are the words 
of the living God, but practically the laws of Hillel only are 
to carry weight.' Joshua, a man of calm disposition, alone 
expressed himself against any decision arrived at by the 
Bath-Kol. ' We do not require a miraculous voice/ he said, 
' for the Law is not given for heavenly beings, but for men, 
who in questTbnable cases can decide by taking a majority, 
and a miracle cannot in such cases give the decision.' Eliezer 
was also not satisfied with the conclusion arrived at, but this 
opposition had only slight results V 

[762] In accordance with this feelirfg of dissatisfaction, 
and in striking contrast with the Jerusalem Berachoth, we 
find the Babylonian Berachoth mentioning the Hillelian Bath 
Kol indeed, but apparently in language of ironical deference, 
as not being entitled to suppress discussion. It first gives a 
long Mishna dispassionately enumerating points of difference 

1 Gratz (TransL) ii. 340-1. 
A. l6l II 



[762] BATH KOL IN FAVOUR 

between the two schools. Then in the Gemara, or comment, 
it appears to incline towards the School of Shammai, but at 
all events seems to welcome argument, and continues thus : 

"And the doctrine is according to the words of the School 
of Hillel ; that is a matter of course, since a Bath Kol has 
gone forth. If you please, I say, ' It was before the Bath 
Kol.' But, if you please, I say, ' It was after the Bath Kol,' 
and it is as R. Joshua [would have it], who said, ' One does 
not take heed of (or, trouble oneself about) Bath AV'." We 
shall presently describe the circumstances in which Rabbi 
Joshua uttered this much-quoted saying, which struck a fatal 
blow at the superstition : but one point for immediate con- 
sideration is the difference of the attitude towards it adopted 
by the two Talmuds. The Jerusalem Talmud reverences 
the Voice as a Law the infraction of which is punishable 
by death ; the Babylonian hints, with some appearance of 
sarcasm, its assent to the famous saying, " One does not 
trouble oneself about Bath Kol 1 ." 

1 [762 a] (B. Berach. 51 52). The translation given above closely 
follows Pinner's version, "Und die Halachah ist nach den Worten der 
Schule Hillels, dies versteht sich ja von selbst ! Denn es ist ja erschienen 
(XpQ3) ein Bath Kol ! Wenn du willst sage ich : Es war vor dem Bath 
Kol. Wenn du aber willst sage ich : Es war nach dem Bath Kol, und es 
ist wie R. Jehoschua, welcher sagte: Man beachtet nicht (JTPJErD j'N) 
das Bath Kol." Schwab's version is " L'avis de Hillel, dit-on, sert de 
regie. Cela ne va-t-il pas sans dire, puisqu'une voix celeste 1'a proclame'? 
C'e"tait peut-etre avant cette proclamation qdil ttait utile de le faire 
savoir, ou meme apres, et comme R. Josud dit qu'on n'a pas e"gard a cette 
voix celeste, il afallu id fixer la regie." 

[762 ] The words I have italicized in Schwab appear necessary to 
define the ambiguous "it" ("//was before the Bath Kol"). Those who 
refused to acknowledge the supreme authority of Bath Kol would say 
that, even after its utterance, the demonstration of the predominance of 
Hillel's doctrine over Shammai's was still necessary because " one does 
not trouble oneself about Bath Kol." 

[762 c\ The Jewish Cycl. (ii. 591 a) quotes Jer. Talm., but not Bab. 
Berachoth, as mentioning the Bath Kol in favour of Hillel. It adds that 
"The Tosefta on the same question.. .does not mention a Bat Kol." 

162 



CHAPTER III 

BATH KOL ON ITS DEFENCE 

i. "One does not trouble oneself about Bath AW" 

[763] THE origin of this celebrated saying is described 
by the Jerusalem and the Babylonian Talmud with great 
divergence, but with agreement on this point, that it was 
uttered on the occasion of a conflict before the Sanhedrin 
between R. Joshua [ben Chananya] and R. Eliezer [ben 
Hyrcanos] who flourished between A.D. IOO and A.D. 130 
in which it was finally settled that matters of Law were to 
be determined not by Bath Kol t but by tlie vote of tlie majority. 
This decision was based upon the Jewish interpretation of 
the words in Exodus (xxiii. 2) which we render "after a 
multitude to wrest [judgment]." The word rendered " wrest " 
means also " incline ", and Onkelos, making a pause before 
" after ", renders the words, " After tlie many (i.e. in accordance 
with the majority) thou shalt fulfil judgment," probably inter- 
preting the words as meaning " according to the majority it 
[i.e. the balance, or decision] shall incline." The words are 
similarly interpreted elsewhere in the Talmud 1 . 

1 [763 a] Comp. Jer. Sanh. i. 4 (6) (Schwab x. p. 239), and especially 
ib. iv. 4 (fb. p. 266) where Moses says to God, "' Master of the Universe, 
Make me to understand the rule as to doctrine,' and God said (Exod. 
xxiii. 2) '// must incline after the majority'." Bab. Sanh. 2* agrees with 
Jcr. Sanh. i. 4 (6) that, in criminal cases, the words mean "One must go 
by the strict majority [even of one] in acquitting but not in condemning," 
for which a majority of two would be required. 

163 II 2 



[764] BATH KOL 

[764] The two accounts are given below in parallel 
columns, because of their bearing on important questions 
affecting the criticism of the Gospels. The language is that 
of Rabbinical hyperbole. We are familiar, through St Paul, 
with the metaphor of "removing mountains " the name " up- 
rooter of mountains " being frequently bestowed on a Rabbi 
who could clear away obstacles from the path of the students 
of the Law 1 and Luke (xvii. 6) has prepared us to understand 
" uprooting a sycamine " in the same way. But here we have 
R. Eliezer first uprooting a carob-tree, then making streams* 
run backwards, then shaking almost to the ground the 
pillars 3 , or walls, of the school, and finally appealing to 
Bath Kol. 

[765] The Babylonian Talmud begins scientifically from 
the origin of the discussion. The Jerusalem Talmud plunges 
poetically in niedias res, beginning from the excommunication 
of Eliezer and then returning to the discussion that caused it. 

1 [764 a] Bab. Sanhedr. 24* applies the title to Resh Lachish and 
R. Meir; Bab. Berach. 64* says that R. Joseph was called "Sinai" and 
R. Bar Nachmani " rooter up of mountains," and implies a preference of 
R. Joseph. 

2 [764 6] " Streams ", i.e. the waters of the Law. Eliezer's eloquence 
for a time seemed to reverse the current of tradition. Comp. Hershon 
Genes. Talmud p. 150 (quoting Soteh, fol. 49, col. i, 2) "At the death of 
R. Akiva the supports (? pillars, or foundations) of the Law ceased, and 
\hefountains of wisdom were stopped up." 

3 [764 c] "Pillar" is a name frequently (943) given to a learned 
Rabbi (Schottg. on Gal. ii. 9) and also (Gal. ii. 9) to some of the Apostles. 
Comp. Jer. Aboda Sara iii. i (Schwab xi. 208) " When R. Abahu died, 
the pillars of Caesarea wept? Moed. Kat. 25" (Levy iii. 66 1 a) "dropped 
tear-drops'\ which the Talmudists have taken as a miracle, though it 
merely means that the principal men of Caesarea mourned for him. So 
Samson prostrated the "pillars" of Philistia. Eusebius De Mart. Palaest. 
ix. 12 contains a similar error, describing "the pillars throughout the 
city.. .which began to distil as it were tear-drops." 

[764 d\ If this were intended here, the meaning would be "the 
principal men of the Sanhedrin." But in Biblical Hebrew DHOy, lit. 
"standing", may mean (Gesen. 764-5) either "pillars" or "attendants". 
And that complicates the question. See below 771. 

164 



ON ITS DEFENCE 



[786] 



Jerusalem Talmud* 

' When on another 
;>n it was resolved 
(on voulut) to excom- 
municate R. Eliezer, the 
sages asked who would 
undertake to inform him 
of it. 'I,' said R. Akiba 
[one of the best of his 
pupils], ' I will go and 
let him know it [and 
comfort him at once].' 
He approached his 
master and said, ' Master, 
your companions ex- 
communicate you.' 

[766] "Without re- 
plying, R. Eliezer led 
him out of doors to a 
carob tree and said, 
4 Carob tree, if their 
opinion is right, be thou 
torn up ' but the tree 
was not torn up : ' If 



Babylonian Talmud* 

There is a Mishna (Keilim v. 10) 
which treats of an oven which R. Eliezer 
makes clean* and the sages unclean, and 
it is the oven of a snake*. What does this 
mean ? Said R. Jehudah in the name of 
Samuel : It intimates that they encircled 
it with their evidences as a snake winds 
itself around an object. And a Boraitha 
states that R. Eliezer related all answers 
of the world and they were not accepted. 

"Then he said: 'Let this carob-tree 
prove that the Halakha prevails as I state' 
and the carob was (miraculously) thrown 
off to a distance of one hundred ells, and 
according to others four hundred ells. 
But they said : ' The carob proves no- 
thing.' He again said : ' Let, then, the 
spring of water prove that so the Halakha 
prevails.' The water then began to run 
backwards. But again the sages said that 
this proved nothing. He again said : 
' Then, let the walls of the college prove 
that I am right.' The walls were about 



1 [765 a] Jer. Moed Katon iii. I (Schwab vi. 321-2). The preceding 
sentences describe R. Meir refusing to submit to excommunication until 
it is justified by facts and arguments. The extract is translated from the 
French of Schwab, which is generally very free. 

2 [765 ] H. Metzia 59", quoted from Rodkinson's Transl. p. 140 
(Goldschmidt's version of B. Metzia is not yet (Feb. 1903) published). 

3 [765 c] "Keilim", D}3, called by Schiirer (i. i. 125) and Schwab 
" Kelim ", is a tract on household furniture and its purifying. Presumably 
R. Eliezer pronounced an oven clean in circumstances in which the rest 
of the Sanhedrin pronounced it unclean. Did the tortuous nature of the 
discussion give rise to the saying that the oven was made by " Sna&t"? 
or was it because the discussion introduced discord in the Sanhedrin 
like the serpent in Paradise? 

4 [765 d~\ The translator says, " The expression in text is the oven of 
Akhnai, which means in Chaldaic 'snake.' Thosphat, however, maintains 
that the man who made the oven was named Akhna." 

I6 5 



[767] 



BATH KOL 



Jerusalem Talmud 
my opinion is right, be 
thou torn up ' and it 
was so : ' If their opi- 
nion is right, return to 
thy place ' and the tree 
did not return: 'If my 
opinion is right, return 
to thy place' and the 
tree returned. 

[767] "In spite of all 
these marvellous deeds, 
the judgment of R. Eli- 
ezer did not prevail. 
The reason is, said R. 
Chanina, that since the 
promulgation of the Law 
it was decided that the 
majority should pre- 
vail in every discussion 
(Exod. xxiii. 2). Was 
R. Eliezer ignorant of 
this principle and why 
did he persist in his iso- 
lated opinion ? He in- 
sisted simply because 
they burned in his pre- 
sence the things he had 
declared pure. 

" Thus, it has been 
taught elsewhere, If an 



Babylonian Talmud 

to fall. R. Joshua, however, rebuked 
them, saying : ' If the Scholars of this 
College are discussing upon a Halakha, 
wherefore should ye interfere ? ' They did 
not fall, for the honour of R. Joshua, but 
they did not become again straight, for 
the honour of R. Eliezer [and they are 
still in the same condition]. 

"He said again: 'Let it be announced 
by the heavens that the Halakha prevails 
according to my statement,' and a heaven- 
ly voice was heard, saying : ' Why do you 
quarrel with R. Eliezer, who is always 
right in his decisions?' R. Joshua then 
arose and proclaimed [Deut. xxx. 12] 
' The Law is not in the heavens.' [How 
is this to be understood? said R. Jeremiah: 
' It means, the Torah was given already 
to us on the mountain of Sinai 1 , and we 
do not care for a heavenly voice, as it reads 
[Exod. xxiii. 2] : " To incline after the 
majority"." R. Nathan met Elijah (the 
Prophet) and questioned him : ' What 
did the Holy One, blessed be He, at 
that time ? ' (when R. Joshua proclaimed 
the above answer to the heavenly voice), 
and he rejoined : ' He laughed and said, 
" My children have overruled me, my 
children have overruled me.'"] 

"It was said that on the same day all 



1 [767 d\ Hamburger attributes the words to R. Joshua (ii. 94) "Sofort 
erhob sich R. Josua und sprach seinen Protest dagegen : ' Die Thora ist 
nicht im Himmel, wir achten nicht auf das Bath Kol '." So does Levy, 
quoting this passage (Levy, Ch. i. 112 b] "worauf R. Josua, 'man 
kummert sich nicht urn das Bath Kol,' Sanhedr. 1 1 a und oft," which 
appears to imply that the words are often repeated in Jewish tradition as 
uttered by R. Joshua. Possibly the utterance of R. Jeremiah in the 
passage bracketed by Rodkinson should stop at "Sinai". 
2 See 763 a. 



166 



ON ITS DI.IKN( K 



[768] 



Jerusalem Talmud 
oven is composed of 
several compartments 
united by some kind of 
mortar 1 the oven remains 
pure according to R. 
Eliezer : the other Sages 
declared it susceptible 
of impurity.... This is 
what one names the 
Oven of Hakinai. 

[768] " A great wrong 
was wrought on that 
day, said R. Jeremia ; 
for henceforth every- 
thing that Eliezer's eye 
perceived was burned 
up 1 : to such an extent 
that if one half of [a 
portion of] wheat was 
seen by him it was re- 
duced to ashes, but not 
the other half. The 
pillars (colonnes) of the 
school trembled [under 
the angry eye of Eliezer] 
1 What business have 
you' cried R.Joshua 
'with the matters that 
the scholars of the Law 



Babylonian Talmud 

the cases of purity, on which R. Eliezer 
decided that they were clean, were brought 
into the college and were destroyed by 
fire. And they cast a vote, and it was 
decided unanimously to bless him (to 
place him under the ban). The question 
arose, then, who should take the trouble 
to inform him, and R. Aqiba said: 'I will 
do so immediately, for one who is not fit 
for such a message may go and inform 
him suddenly, and he will destroy the 
world.' What did R. Aqiba? He dressed 
himself in black and wrapped himself 
with the same colour, and sat at a distance 
of four ells from R. Eliezer. And to his 
question : ' Aqiba, what is the matter ? ' 
he answered, ' Rabbi ! it seems to me 
that your colleagues have separated them- 
selves from you.' 

"The rabbi then tore his garments, 
took off his shoes, and sat on the floor, 
and his eyes began to flow. The world 
was then beaten a third in olives, a third in 
wheat, and a third in barley. According to 
others, even the dough which was already in 
the hands of the women became spoiled. 
A Boraitha 8 states that that day was the 
severest of all days, as every place on which 
R. Eliezer had set his eyes was burned." 



1 " Si un four est compose* de plusieurs parties creuses et qu'entre 
1'une et 1'autre on met une sorte de mortier formant la jonction." 

* [768 a] Comp. b. Shabbath 33 (Pinner Einleit. p. 23/1) which says 
that when R. Simeon the son of Jochai and his son came out of their 
cave, " wherever they turned their eyes everything was burned up," /'./. 
they were as " a consuming fire ". 

3 [768 ] Schiirer prefers a different spelling (I. i. 133) "Such pro- 
positions as are borrowed from earlier times which have not been 
incorporated in the Mishna are called Baraytha, Krl*T}, ' cxtratua ', sciL 
traditio? 

16 7 



[769] . BATH KOL 

Jerusalem Talmud 

(compagnons d'etudes) discuss and dispute?' A Bath Kol (voix 
celeste) made itself heard and proclaimed the superiority of the 
judgment of R. Eliezer. 'The Law,' said R. Joshua, 'is no 
longer in heaven' [it is for us to interpret it after the manner of 
men (humainement)] 1 ." 

[769] Modern historians dismiss this legendary narrative 
very briefly. Schiirer simply says " According to later tra- 
dition, this " \i.e. estrangement between Eliezer and Gamaliel 
the President] " would be explained by the fact that Elieser 
was excommunicated by Gamaliel*," nor does the ample index 
to his history contain the word Bath Kol, nor has the Biblical 
Index any reference to the passage in Exodus interpreted 
by the Jews as referring to " the decision of the majority 8 ." 
Gratz indeed mentions the Bath Kol in favour of Hillel, and 
R. Joshua's protest against it 4 ; but our legend he thus con- 
denses : " There was once a discussion about an oven of 
peculiar structure, which a decision of the majority had 
pronounced subject to become unclean like earthenware 
vessels. Eliezer, following a special tradition, did not wish 
to yield to this decision and acted in opposition to it ; at 
Gamaliel's instigation, Eliezer was excommunicated." 

[770] Yet both Talmuds mention this Voice from Heaven 
as well as the excommunication ; and its historical basis seems 
to be little, if at all, less solid than that of the Bath Kol in 

1 [768 c] After this abrupt termination of the narrative comes a protest 
of " R. Crispi, or R. Jochanan in the name of Rabbi," thus : " If I hear 
anyone express an opinion uttered in the name of R. Eliezer, I shall 
repeat it in his name in spite of the anathema." 

2 Schiir. II. i. 371. 

3 [769 a] See Schiir. n. i. 334 "the majority of those distinguished for 
learning was the decisive tribunal," but the passage contains no reference 
to Exodus xxiii. 2. 

4 [769 ] Gratz ii. 340 "Then a voice heard by chance (Bath-Kol) 
which was usually considered as a communication from heaven in 
difficult cases, is said to have sounded through the school-house in 
Jabne...." See 761. 

1 68 



ON ITS DEFENCE [771] 

favour of Hillcl. It is therefore worth while to ask whether 
both of them may not have been of the nature of that afflatus, 
or furor, which fell on the Greeks at Mycale" and has often 
fallen upon men since that day, making the multitude cry 
out honestly or half-honestly believing in the cry " It is 
the will of God," or " It is the voice of God and not of man." 
When this cry was raised in honour of Herod Agrippa, 
Josephus tells us though Luke does not that it was from 
the king's claqueurs 1 ; but what about the officers of the San- 
hedrin sent to arrest Jesus and returning to the Council with 
the words, " Never spake man as this man " ? This was 
certainly not flattery, and might easily have been expressed 
(in Jewish idiom) so as to assert that a "Bath Kol went forth." 
[771] If therefore we can find any evidence that a 
popular audience was admitted to the discussions of the 
Sanhedrin, and that these were likely to take part with 
Eliezer or against the President who excommunicated him, 
we can understand the rise of the legend of a Bath Kol, 
and even of one to which Eliezer may have appealed. And 
thus everything will be explained. For it has been pointed 
out that the appellation " oven of the snake " might be ex- 
plained as derived from the Serpent that brought discord into 
Paradise : the waters of the Law which are " turned back " by 
Eliezer are the currents of tradition ; the uprooted " carob- 
trees" are doubts and objections; the "pillars" are the leading 
men who incline at first to the side of Eliezer, then to the 
side of Joshua, and who are left (according to one tradition) 
half-way between the two, though assenting to the vote of 
excommunication under the pressure of Gamaliel. We merely 
want evidence of the presence of a popular audience who could 
cry " Never man spake as this man," or " This is the voice of 
God," in order to explain the Bath Kol, like the rest, in a 
natural way. 

1 Ant. xix. 8. 2. 
169 



[772] BATH KOL 

[772] Now in the first place it must be noted that Eliezer's 
decision in favour of the purity of ovens would naturally be 
popular, as the opposite one might be inconvenient to many; 
and, generally, one cause of Hillel's popularity was probably 
the fact that he stood for freedom while Shammai stood for 
restriction. But in the next place we have definite evidence 
that at this period an audience was admitted to the discus- 
sions of the Sages, and an audience that regarded with great 
disfavour Gamaliel the Patriarch, the chief instigator of the 
excommunication. We learn from Gratz that Gamaliel had 
taken measures for limiting or selecting those who were ad- 
mitted, but, in spite of this, they on one occasion broke out 
against his authority and he was forced to resign. 

[773] "The Patriarch of Jabne made a rule that only such 
persons should be admitted to the school-house whose up- 
rightness had been proved ; and for this purpose he placed 
a porter at the doors of the school, in order to prevent the 

admission of those who were unworthy The precautions 

for admitting members and disciples met with opposition, 
which at first was only timidly expressed ... [Then follows 
an account of his excommunication of R. Eliezer, followed by 
an attempt to censure R. Joshua.] The school-house was 
full of people amongst whom there arose a tumult at this 
contemptuous treatment of a member who was respected and 
loved by the people. The opposition party took courage 
and gave utterance to their dissatisfaction. They called out 
to the Patriarch ' Who has not already felt thy severity ? ' 
The School was turned into a tribunal, and the college de- 
posed Gamaliel on the spot from the dignity of Patriarch. 

[774] " With his fall ended the regulations made by him. 
The porter was removed from the door of the school, to which 
all could now gain unobstructed admission 1 ." 

[775] From these considerations it would seem that the 

1 Gratz ii. 341-5. The italics in the last sentence are mine. 
I/O 



ON ITS IM.1KNCE [776] 

" Voices from Heaven ", the one for Hillel at Jericho, 
and tlu- other for Eliezer at Jabne, were of the nature of 
>n<ii, or Voces Pof>n/i, sudden outbursts of popular feeling, 
' This is the voice of God." In the former case, the Voice 
prevailed ; in the latter the hero being no longer the gentle 
Hillel but the irascible Eliezer, who may have seemed to 
appeal as it were to "the galleries" for support it failed. 
And thus \ve can understand why R. Joshua is not alleged to 
have replied, in answer to Eliezer's appeal to Bath Kol, " I 
did not hear it. The Patriarch did not hear it. You say you 
heard it. But who supports you ? Who, besides you, heard it?" 
If Joshua like the Greek Celsus in questioning the story of 
the Dove at Christ's baptism had asked this question, he 
might have been met with shouts from the non-voting multi- 
tude " We support him, we heard it." And so it may have 
come to pass that both these Voices obtained a degree of 
acceptance. The former is ironically half acquiesced in, and 
half disputed, by the Babylonian Talmud. The latter is not 
disputed by R. Joshua. He accepts it, but only for what it is 
worth ; and that in a case of Halacha is nothing : " One 
does not trouble oneself about Bath Kol 1 ." 



2. Apologies for Bath Kol 

[776] Speaking of Eliezer's appeal to Bath Kol and its 
defeat as recorded in the last section, the translator of the 
Jerusalem Talmud says, " Thus, for Talmudism, the miracu- 
lous period was closed*." The close was perhaps rather 
more gradual than this : but still it cannot be denied that a 

1 [775 a] The numerous instances of Bath Kol in the Talmuds do not 
appear to include a single one in which Bath Kol is clearly stated to be 
subjective^ as the Voice from Heaven is said to be in Jn xii. 29, and 
Acts xxii. 9 (but the same voice seems to be regarded as objective in 
Acts ix. 7). 

1 Schwab, i. Introd. p. Ixxii. 

171 



[777] BATH KOL 



great change must have taken place in the attitude towards 
the miraculous Voice from Heaven. Not probably that it 
was disused ; but the time had come to defend or apologize 
for it, to limit it, and later on to define it. 

[777] It appears certain that from the date of the intro- 
duction of the term, Bath Kol must have been regarded by 
most as an inferior revelation. " Kol " means an inarticulate 
sound or "cry" of an animal as well as of man. It stands 
therefore beneath "word", which implies reason. There is 
the same inferiority in the Greek ^wv/j ("voice", or "sound") 
to the Greek \6yos (" word") 1 . Thus both Greek and Hebrew 
would recognize the superiority of the Word of the Lord 
(which inspired the prophets) to the Voice of the Lord, and 
still more to the Daughter of the Voice. No doubt, in 
passages from what may be called the Hillelite sections of the 
Jerusalem Talmud, and from other exceptional sources, Bath 
Kol is hyperbolically extolled. But, as we have seen Philo 
above (727) teaching the inferiority of the Voice of the Lord 
to the prophetic faculty, i.e. the Word of the Lord, so in later 
days, the Babylonian Talmud says "After the death of the 
last prophets, Haggai, Zechariah, Malachi, the Holy Spirit 
departed from Israel but they still used Bath Kol a ." This 
implies inferiority and makeshift in the time of decadence. 
In the same spirit scarcely veiling a sarcasm under a playful 
allusion to feminine talkativeness R. Jochanan stipulates 
that if Bath Kol is to have authority, it must be a woman's 
voice in the wilderness, but a man's voice in town (where 
women will not usually let a man speak) 8 . 

1 See Ignat. Rom. ii. (Lightf.). 

2 [777 a] Jewish Cycl. (ii. 589 6) " ' The Bat Kol was yet heard.' Tos. 
Sotah, xiii. 2, where prB> is nearer the original than Sotah 48 b, Sanh. 
ii a I'BTDnPD." The above is quoted from Sanh. (Hor. Heb. Mt. iii. 17) 
" but they used thenceforth the Bath Kol." But Goldschmidt (t'V *JK1 
p 'B) "dennoch bedienten sie sich noch," Rodkinson "they were still 
used to a heavenly voice." 

3 [777 b] Comp. Jewish Cycl. (ii. 309 a) "But, says the Talmud, the 

1/2 



ON ITS DEFENCE [779] 

[778] The Jerusalem Talmud which we have recently 
found asserting that the Bath Kol for Hillel had the force of 
L.i\v to be enforced by the penalty of death introduces the 
subject of personal guidance by Bath Kol in a comment on 
tin- following Mishna: "One may go forth [on a journey] 

carrying a fox's tooth, or a nail that has been used for 

hanging, to serve as a remedy. Such is the judgment of 
K. Meir (al. R. Josse). According to the other Sages it is 
forbidden even on ordinary weekdays as being a heathen 
custom 1 ." The Gemara, or comment, after explaining the 
uses of these charms and the different opinions about them, 
passes to Bath Kol by saying that R. Eliezer ben Jacob 
interpreted the warning of Leviticus (xix. 26) against enchant- 
ments and augury in this sense, that " one is to take account 
of the omens and there must be three of them 7 !" The 
Talmud then adds as an opinion of " R. Eliezer" which 
generally means the R. Eliezer ben Hyrcanos above men- 
tioned that one may take Bath Kol as a guide where one is 
in doubt, in accordance with Isaiah (xxx. 21) "Thine ears 
shall hear a word behind thee saying, This is the way that ye 
should follow*" 

[779] Then come three instances in which a man escapes 
from a death that overtakes some one else in his place 
in two of which the sufferer has kindly warned the survivor, 

voice must bt an unusual one, such as a man's voice in a city, or a 
woman's voice in a desert (Yer. Shabb. 8 <r, Bab. Meg. 32 a)." This is 
not so accurately expressed later on in the same volume (ii. 592 b " Bat 
Kol ") " It is said (Meg. 32 a) that it sounds like a man's voice...." The 
sense requires u that it must sound," if people are to take notice of it. 
1 Jer. Schabb. vi. 10 (Schwab iv. 77). 
1 " On en tient compte, et il faut qu'il y en ait trois." 
8 [778 a] So Schwab. R.V. has " This is the way, walk ye in it." The 
Jewish Cycl. says (ii. 588 b) u On this account [i.e. because no man was 
heard] Bat Kol was called a voice which is heard behind the back 
(Meg. 32*1)." The passage quoted above suggests that the name ("a 
voice... back"), if it was ever really a name, arose from the words of 
Isaiah. 

173 



[781] BATH KOL 

to be the original meaning, and " daughter of voice " appeared 
to be a subsequent meaning read into the original by Hebraiz- 
ing Rabbis interpreting a Syrian idiom it would still be 
possible for Jews toward the end of the first century to 
regard the meaning as an "echo". 



two passages. The first is, " Das 6l gibt (beim Giessen) keinen Schall 
von sich nach Schir. R. i. 3." But Levy (i. 275 a) quotes apparently the 
same passage more fully thus (Cant. r. sv. nn?) 6 " So wie das Oel (beim 
Giessen) keinen Ton (?1p O2) von sich giebt, ebenso giebt Israel (wenn 
er leidet) in dieser Welt keinen Wehruf (?1P 113) von sich." This 
suggests that in applying the word to " oil " the writer has in view the 
immediately following application to the sorrows of Israel in this world. 
If so, by reversing the sentence, we might interpret it thus : " Israel, 
when it suffers, gives forth in this world no Bath Kol, i.e. no divine echo 
to her cries " [such as the Martyr Akiba gave forth (see below 783)] 
"no more than oil gives forth a Bath Kol when it flows": that is to say 
Bath Kol, as applied to " Israel", would have its usual meaning, and the 
term would be applied to "oil" merely by analogy. In any case, a 
single instance of this kind cannot be taken as a proof that " Bath Kol ", 
in itself, means no more than "sound". If that were true, we should 
expect to find, in the voluminous Talmuds and other Jewish literature, a 
great number of instances where it is applied to the cries of animals or of 
human beings. Until such evidence is adduced, the traditional Jewish 
view must hold the field. 

[781 ] The other passage is quoted by Dalman thus, "'Die Gottesrede 
vom Sinai war nach Schem. R. 29 ohne begleitenden Schall (blp J13), 
d. h. ohne Echo." Apparently this is quoted to shew that, in certain 
contexts, Bath Kol means "echo". If so, it is not to the point as an 
argument that the term may mean "sound". It may be added that 
Levy(i. 275<z) who places both passages under the heading "Widerhall", 
"Echo" gives the latter more fully thus: "(Exod. r. s. 29 Ende) If a 
man calls to another, [his] voice has a daughter-voice (Levy, "Wider- 
hall"), but [as for] the voice that went forth from the mouth of the 
Holy One, blessed be He, His voice had no daughter-voice." 

[781 c\ Here again the author would perhaps not have applied the 
word Bath Kol to the echo of the human voice but for the antithesis with 
the echo of the divine voice. The saying seems to have reference to the 
parallel descriptions of the Voice from Sinai (Exod. xx. 18) "thunders", 
(Deut. iv. 12) "voice of words", and perhaps it is intended to negative 
some assertion that the Voice was an inferior revelation. Comp. Philo 
(i. 443) on Exod. xx. 18, "The voice of mortal creatures has as its 

176 



ON ITS DKI-KNCE [783] 

[782] Unimportant in itself, this question assumes im- 
portance for students of the Gospels, because of the contrast 
between the Synoptic and the Johannine Voices from heaven. 
In the two Synoptic Voices from heaven there is nothing 
that resembles, or approximates to, an echo. But the single 
instance given by John is of the nature of a celestial echo of 
a terrestrial prayer: the Son says "Glorify", and the Father 
replies " I have glorified and will glorify." Hence it is worth 
asking whether any similar repetitions meet us in Jewish 
literature. 

[783] There are perhaps, in the Talmuds, only two or 
three 1 instances of an echoing Bath Kol. The first occurs in 



criterion the sense of hearing, but the Scripture (xpivpoi) indicates that 
the words of God are seen, after the manner of light, for it is said, 'All 
the people saw the Voice,' not ' heard 1 ." Both writers appear to express 
the same meaning in different metaphors. This particular Voice from 
Sinai was not like other voices: it went straight to man's heart. It was, 
says Philo, like a flash of light. It was says the writer quoted by 
Levy like a voice that has no blurring reverberation. Compare Philo 
elsewhere (ii. 188) to the same effect. 

[781 (C\ There were many traditions about " seeing the thunders " of 
Sinai. Levy (iv. 259 ) quotes PL Exod. r. sect. 5, 107* "the Voice went 
forth and was divided into seventy voices according to [the] seventy 
tongues [of the world]." Jewish Cycl. (ii. 592 b) refers to traditions 
("Tan. on Deut. in Griinhut, Likkutim ", v. 1 1 1 b, H2a: "The word 
called from heaven") asserting that "the Divine Word of the Ten 
Commandments on Sinai was spoken with a strength that adapted itself 
to children, youths &c." All this was very natural, in view of the fact 
that the revelation was through " thunders ", and might easily be assailed 
as an inferior revelation, just as, in John (xii. 29) some of the multitude 
say that the Voice from heaven is merely "thunder". Hence we can 
easily understand why Philo dwelt on the I'isibility of this particular 
voice, and why the later writer quoted above insisted that it had no 
Daughter Voice ; i.e. the Parent Voice spoke, direct, to the heart of 
Israel. 

1 [783a] B. Berach. 12* "(2 S. xxi. 6) 'And we will hang them. ..in 
Gibeah of Saul, the Chosen of the Lord' A Bath Kol went forth and 
said, ' The Chosen of the Lord''" may be a divine echoing of the mocking 
words of the Gibeonites, indicating that (as the Rabbis believed) the 
king would be forgiven after death and would (i S. xxviii. 19) rest with 

A. 177 12 



[783] BATH KOL 

the story of the martyrdom of R. Akiba who was put to 
death by the Romans with tortures (after a long imprisonment 
beginning A.D. 135) for participating in the revolt of Bar 
Kochba or Koziba. When he was being led out to execution 
it was the time for reciting the Shema (" Hear, O Israel, the 
Lord thy God is ONE"), and they were combing his flesh 
with combs of iron ; but he persisted in reciting it. His 
disciples remonstrated with him, saying that he had en- 
dured enough. Akiba replied " All my days I have been 
troubled about this verse, [Thou shalt love the Lord] with all 
thy soul (or, life), even if He should take away thy spirit 
(or, breath). When, said I, will it be in my power to fulfil 
this? Now that I have the occasion shall I not fulfil it?". 
As he was lengthening out the word ONE, till he expired at 
ONE, the Bath Kol went forth " Happy art thou, Akiba, that 
thy spirit went forth at ONE 1 ." 



Samuel in the grave. But the writer may mean that the Gibeonites 
stopped at the word " Saul " and that the Bath Kol added the rest (see 
the context). The same doubt applies to Maccoth 23^ (Pinner 24 ) 
referring to I K. iii. 27 and I S. xii. 5. See above 743 d foil. 

1 [783 K\ B. Berach. 61 6, and see Taylor on Aboth iii. 20. It is 
interesting to compare this with the account in the Jerusalem Talmud: 

"R. Akiba was on the point of undergoing the extremity of the Law 
in the presence of the impious Turnus Rufus, when the moment arrived 
for reciting the Shema. He began it and it filled him with joy. ' Old 
man, old man,' cried the pro-consul, 'art thou a sorcerer (so that thy 
tortures cause thee no suffering) or dost thou defy me by shewing joy in 
the midst of thy pains?' 'Calm thyself, replied Akiba, 'I am neither 
sorcerer, nor mocker; but all my life long I have read this verse of the 
Pentateuch and sorrowfully said to myself, When shall I fulfil the three 
ways of worshipping God set forth in this profession of faith Thou 
shalt love the Lord thy God with all thy heart, with all thy soul, and 
with all thy powers'? I have proved that I love him with all my heart 
and with all my means (moyens), but I had not yet undergone the test of 
love with all my soul, as I undergo it at this moment, and that is the 
moment in which I thus recite the Shema. I delight in this occasion of 
proving my faith ; and I have shewn my joy." With these final words 
(en achevant ces mots) he gave up his soul [to God]. [[ ]]. Nehemi 

I 7 8 



ON ITS DKI KNCE [784] 

[784] The second, quoted (like the first) from the Baby- 
lonian Talmud alone, relates to Rabba bar Nachmani ; who is 

ribed as being of such super-celestial purity that "the 
heavenly college" desired to consult him on a question about 
which they were divided. So they sent the angel of death 
for him. He was alone in a forest, fleeing from persecution ; 
but as he did not for an instant cease studying, the angel 
could not touch him. Presently, however, taking the noise of 
the trees to be the sound of the officers approaching him, 
he said, " It is better for me to die than to be taken by the 
Government." He was then questioned about the dispute in 
the heavenly college 1 . " As his soul was passing in peace, he 
said, Pure, pure. There went forth a Bath Kol and said, 
Happy art thou, Rabba bar Nachmani, for pure is thy body and 
in purity (lit. at \the word} pure) hath thy soul gone forth* " 

Emsouni served R. Akiba 22 years and learned with him the interpreta- 
tion of the most insignificant particles of the Bible (also, only &c.) n 
(j. Berach. ix. 7, Schwab i. 172). 

[783 c] The passage is given in full in order to call the reader's 
attention to the fact that the Jerusalem Talmudist, while finding space 
for a record about a servant learning " the most insignificant particles of 
the Bible," omits the Voice from heaven, which, according to the 
Babylonian Talmud, should come in the place indicated by double 
brackets. 

We could hardly have a more conclusive proof that apart from the 
Bath Kol in favour of Hillel, and the Bath Kol to which R. Eliezer 
appealed the Talmudic post-Christian Bath Kol about a Rabbi amounts 
to little more than a testimonial from the writer or speaker, meaning, in 
effect, simply, " This Rabbi was an excellent man." 

[783 </] The contrast between the two Talmuds would be incomplete 
if we did not add that the Babylonian writer appends a comment of the 
angels on Akiba's fate and a second Bath Kol in reply to them. 

1 So far, the narrative is taken from Baba Metzia 86* as translated by 
Rodkinson vol. XII. 224. 

1 [784 a] "As his soul. ..forth" is quoted from Pinner (Einlfit. 24 a). 
Rodkinson has "And when he was dying he was questioned about the 
dispute in the heavenly college, and he decided that it was pure. Then 
a heavenly voice came forth saying: Well is it with thee R. b. NaTimani, 
that thy body is pure, and that thy soul left thy body while thou wast 

179 122 



[783] BATH KOL 

the story of the martyrdom of R. Akiba who was put to 
death by the Romans with tortures (after a long imprisonment 
beginning A.D. 135) for participating in the revolt of Bar 
Kochba or Koziba. When he was being led out to execution 
it was the time for reciting the Shema (" Hear, O Israel, the 
Lord thy God is ONE"), and they were combing his flesh 
with combs of iron ; but he persisted in reciting it. His 
disciples remonstrated with him, saying that he had en- 
dured enough. Akiba replied "All my days I have been 
troubled about this verse, [Thou shalt love the Lord] with all 
thy soul (or, life), even if He should take away thy spirit 
(or, breath). When, said I, will it be in my power to fulfil 
this? Now that I have the occasion shall I not fulfil it?". 
As he was lengthening out the word ONE, till he expired at 
ONE, the Bath Kol went forth " Happy art thou, Akiba, that 
thy spirit went forth at ONE 1 ." 



Samuel in the grave. But the writer may mean that the Gibeonites 
stopped at the word " Saul " and that the Bath Kol added the rest (see 
the context). The same doubt applies to Maccoth 23 (Pinner 24 ) 
referring to I K. iii. 27 and I S. xii. 5. See above 743^ foil. 

1 [783 ] B. Berach. 61 b, and see Taylor on Aboth iii. 20. It is 
interesting to compare this with the account in the Jerusalem T;ilmud: 

"R. Akiba was on the point of undergoing the extremity of the Law 
in the presence of the impious Turnus Rufus, when the moment arrived 
for reciting the Shema. He began it and it filled him with joy. ' Old 
man, old man,' cried the pro-consul, 'art thou a sorcerer (so that thy 
tortures cause thee no suffering) or dost thou defy me by shewing joy in 
the midst of thy pains?' 'Calm thyself, replied Akiba, ' I am neither 
sorcerer, nor mocker ; but all my life long I have read this verse of the 
Pentateuch and sorrowfully said to myself, When shall I fulfil the three 
ways of worshipping God set forth in this profession of faith Thou 
shalt love the Lord thy God with all thy heart, with all thy soul, and 
with all thy powers ? I have proved that I love him with all my heart 
and with all my means (moyens), but I had not yet undergone the test of 
love with all my soul, as I undergo it at this moment, and that is the 
moment in which I thus recite the Shema. I delight in this occasion of 
proving my faith ; and I have shewn my joy." With these final words 
(en achevant ces mots) he gave up his soul [to God]. [[ ]]. Nehemi 

I 7 8 



ON ITS DEFENCE [784] 

[784] The second, quoted (like the first) from the Baby- 
lonian Talmud alone, relates to Rabba bar Nachmani ; who is 
described as being of such super-celestial purity that " the 
heavenly college" desired to consult him on a question about 
which they were divided. So they sent the angel of death 
for him. He was alone in a forest, fleeing from persecution ; 
but as he did not for an instant cease studying, the angel 
could not touch him. Presently, however, taking the noise of 
the trees to be the sound of the officers approaching him, 
he said, " It is better for me to die than to be taken by the 
Government." He was then questioned about the dispute in 
the heavenly college 1 . " As his soul was passing in peace, he 
said, Pure, pure. There went forth a Bath Kol and said, 
Happy art thou, Rabba bar Nachmani, for pure is thy body and 
in purity (lit. at \tlie word} pure) hatli tliy soul gone forth"" 



Emsouni served R. Akiba 22 years and learned with him the interpreta- 
tion of the most insignificant particles of the Bible (also, only &c.)" 
(j. Berach. ix. 7, Schwab i. 172). 

[783 c\ The passage is given in full in order to call the reader's 
attention to the fact that the Jerusalem Talmudist, while finding space 
for a record about a servant learning "the most insignificant particles of 
the Bible," omits the Voice from heaven, which, according to the 
Babylonian Talmud, should come in the place indicated by double 
brackets. 

We could hardly have a more conclusive proof that apart from the 
Bath Kol in favour of Hillel, and the Bath Kol to which R. Eliezer 
appealed the Tahnudic post-Christian Bath Kol about a Rabbi amounts 
to little more than a testimonial from the writer or speaker, meaning, in 
effect, simply, " This Rabbi was an excellent man." 

[783 d] The contrast between the two Talmuds would be incomplete 
if we did not add that the Babylonian writer appends a comment of the 
angels on Akiba's fate and a second Bath Kol in reply to them. 

1 So far, the narrative is taken from Baba Metzia 86* as translated by 
Rodkinson vol. XII. 224. 

* [784 a] "As his soul. ..forth" is quoted from Pinner (Einleit. 240). 
Rodkinson has "And when he was dying he was questioned about the 
dispute in the heavenly college, and he decided that it was pure. Then 
a heavenly voice came forth saying : Well is it with thee R. b. Na'hmani, 
that thy body is pure, and that thy soul left thy body while thou wast 

1/9 12 2 



BATH KOL 

[7851 Without attempting to anticipate the results of a 
comparison between the Synoptic and the Johanninc You 
from heaven, we may pause here and ask, What i 
would probably be the difference of attitude toward Bath 
in the middle, and at the conclusion, of the first 
And it seems reasonable to give-antecedently, and in s 
subordination to facts hereafter to be ascertained-some , 
answer as this: Those Evangelists who taught in Pale 
during the middle of the first century, with Hillel's memory 
fresh in their mind, would naturally be influenced by 1 
precedent and by the popular belief. Recording, for ex 
ample, our Lord's baptism in the Jordan near Jericho and 
the descent of the Holy Spirit, they may well have said, 
" Can it be that in this very neighbourhood in Beth Gadia of 
Jericho, Hillel was honoured by a Voice from heaven- 
althoug'h he did not receive the Holy Spirit but was merely 
pronounced worthy of it and that our Master, on whom the 
Holy Spirit actually descended, was not similarly honoured?" 
On the other hand, an Evangelist teaching at Ephesus toward 
the end of the century saturated, it is true, with Jewish 
tradition, but still writing for Greeks might say, " Do not the 
better teachers among the Jews themselves now agree that 
such a sign from heaven as this cannot be allowed to decide 
what is right or wrong for men ? Can celestial thunders or 
voices settle for us what teacher possesses, and what teacher 

saying 'pure'." "At [the word] pure" is exactly parallel to "At [the 
word] ONE," in the story of Akiba's Bath Kol. The Jewish Cycl. has 
(ii. 591 b) " Happy art thou, Rabba bar Nahmani, clean in thy body, clean 
in thy soul." 

Rodkinson continues "A pitacium (sic) (writing) fell in the city of 
Pumbaditha, 'Rabba b. Na'hmani was taken to the heavenly college'." 
Two other instances of irirraKiov about the same man immediately follow. 
The word means "writing-tablet", hence "decree" ; here "the decree of 
heaven." Levy (iv. 160 a) quotes this instance, but no other, of its 
"falling from heaven". It would be interesting to ascertain how the 
Jews differentiated a pittacium from a Bath Kol. 

1 80 



ON ITS DEFENCE [785] 

does not possess, the words of eternal life ? Is a voice, or cry, 
of the Lord to be compared with the Word of the Lord ? 
And if indeed the Lord ever seems to cry, is it not when a 
cry goes up to Him from one of His children and brings 
down an echo in the heart which it is given to some to hear, 
but only to those who are prepared for it 1 ?" 

1 [785 a] Of course other considerations besides chronological ones 
would influence the attitude towards Bath Kol. We have seen that the 
Jerusalem Talmud vehemently insists upon the legal force of the Voice 
for Hillel, but omits the Voice at the martyrdom of Akiba. The 
Babylonian Talmud acts reversely here, and the two Talmuds differ in 
their general attitude. 

[785 1>] Hence we cannot be surprised if the author of the second 
Petrine Epistle, though probably writing after the Fourth Evangelist, 
takes that view of Bath Kol which commended itself to the less en- 
lightened Jews. Philo (727) places the Voice of the Lord below the 
prophetic faculty. The Petrine writer, without exactly comparing the 
two, represents the Voice at the Transfiguration as confirming prophecy, 
and perhaps implies that prophecy, without it, is a poor illumination : 
(2 Pet. i. 19) "And we find the prophetic word the stronger [for this 
evidence], to which [word] ye do well in attending, as being a lamp 
shining in a dark place until the day dawn." Here, then, the difference 
arises not from circumstances but from motive and from individuality. 
The writer of the Epistle is far below Philo, and infinitely below the 
Fourth Evangelist, in spiritual sense. 



181 



BOOK III 

VOICES FROM HEAVEN 

IN 
SYNOPTIC TRADITION 



CHAPTER I 

"BELOVED SON" 

i. Canonical Traditions 
[786] THE Synoptists have : 

(i) The Voice at the Baptism 

Mk i. n Mt. iii. 17 Lk. iii. 22 

"Thou art my "This is my be- "Thou art my be- 

beloved Son, in thee loved Son, in whom loved Son, in thee 

I am well pleased." I am well pleased." I am well pleased." 

(ii) The Voice at the Transfiguration 

Mk. ix. 7 Mt. xvii. 5 Lk. ix. 35 

"This is my be- "This is my be- "This is my <r/fcw 

loved Son, hear ye loved Son in whom Son, hear ye him 1 ." 
him." I am well pleased, 

hear ye him." 

In Luke's account of the Baptism, D has "Thou art my 
Son, this day have I begotten thee," a reading very strongly 
supported. It will be discussed below in the non-canonical 
traditions. 

1 [786 a] In these six passages, 6 uldc /*ov 6 dyanrjTos (Lk. ix. 35 
6 f KXfXry/if por) might be rendered " my Son, the beloved (Lk. chosen)." 
R.V. has, in Lk. ix. 35, "my Son, my chosen." SS. has, in Mt. iii. 17, 
" my Son, and my beloved." 

I8 5 



[787] 



BELOVED SON" 



[787] The variation of "beloved" and "chosen" in the 
Transfiguration may be illustrated by the following quotation 
from Isaiah in which Matthew appears to substitute "beloved" 
for " chosen " : 



Is. xlii. i (lit.) 
"Behold my ser- 
vant, I uphold him, 
my chosen, my soul 
is well pleased." 



Mt. xii. 1 8 
"Behold my ser- 
vant whom I se- 
lected 1 , my beloved 
in whom my soul 
was well pleased." 



LXX 

"Jacob [is] my 
servant, I will help 
him, Israel [is] my 
chosen, my soul ac- 
cepted him." 



[788] It will be observed that Luke alone has " chosen " in 
the Transfiguration. He also alone has it in : 

Lk. xxiii. 35, 37 
"theChristofGod, 
the chosen ... the King 
of the Jews." 



Mk xv. 32 
"the Christ the 
King of Israel." 



Mt. xxvii. 40, 42 
"...the Son of God 

...the King of Is- . 

rael." 



This last passage gives the impression that " Chosen " may 
have been in the Original as a name of the Messiah, and that 
it may have been variously paraphrased by Evangelists as 
"Christ", "Son of God", "Christ of God" &c. If so, 
Luke would seem to have conflated the Original with a 
paraphrase. 

[789] In the same way (as is shewn by Westcott) in the 
Johannine version of the Confession of St Peter (Jn vi. 69), 
the Original Greek had a comparatively unfamiliar phrase 
" the Holy One of God," but it has been corrupted variously 
into (i) "the Christ, the Holy One of God," (2) "the Son of 
God," (3) " the Christ, the Son of God," (4) " the Christ, the 
Son of the living God." The last of these corruptions obviously 



" Selected" is intended to represent Mt.'s use of the rare word TJpeYio-a, 
instead of the common word "choose" (eKXyo/aai). If dprifa occurred 
in the Bible, it might be suspected that Mt. wrote ijprto-a: "|n, "uphold", 
never means "choose", but it = (i) 



1 86 



"BELOVED SON" [791] 

comes from Matthew's version of the Petrine confession, which 
should be compared with its parallels thus : 

Mk viii. 29 Mt. xvi. 16 Lk. ix. 20 

"The Christ." "The Christ, the "The Christ of 

Son of the living God." God." 

[790] This shews how fallacious would be the hasty as- 
sumption that (Mk viii. 29) " the Christ" merely because it 
is brief and simple must be closer to the Original than the 
longer and more complex expressions of Matthew and Luke 1 . 
" Christ ", and " Son of God ", being familiar terms among 
Christians from the beginning, would tend to supersede the 
unfamiliar terms by which Jesus of Nazareth may have been 
called in those periods when He was not as yet recognized 
as Messiah, or when, though He was beginning to be thus 
recognized, the Messianic title (" Christ " or " Messiah ") was 
not yet directly ascribed to Him, but only approximated to, 
or conveyed under a periphrasis, such as " Son of David," 
" Son of the Holy One (blessed be He)," " the Elect One," 
" the Elect of God," " the Holy One of God," " the Pure and 
Righteous One " &c. 

[791] In the two Synoptic Voices from Heaven, the evi- 
dence, so far as it has gone, points to a suspicion but not 
at present more than a suspicion that, instead of " Son ", the 
Original had " Chosen ", retained by Luke alone, and only in 
the Transfiguration. But before coming to any conclusion 
we must consider the non-canonical accounts of the Baptism 
and the following questions. How came Matthew to mis- 
translate " my Chosen " in Isaiah ? Are the causes that led 
him to do it such as may have led others to make the same 
mistranslation ? Was " Chosen " ever a regular name for the 

1 [790 a] See Corrections (415 a) which compares Mk xv. 39, Mt. xxvii. 
54 "a, or the, Son of God," with Lk. xxiii. 47 "righteous", and Dan. iii. 
25 (R.V.) " a son of the gods " (A.V. " the Son of God ") Theod. " God's 
Son (v tffoi))" (prob. meaning *a son of God") LXX "angel of God". 

I8 7 



[792] "BELOVED SON" 



Messiah ? If so, why was it dropped by the Christian Church ? 
Last, but as important as any of these questions, will come 
John's account of the Baptism, and the reasons why he 
omits the Voice, and the question whether his text contains 
any words (parallel to the Voice) e.g. the Syro-Sinaitic 
version of Jn i. 34 " this is the C/iosen of God " that he may 
have taken as the correct original, misunderstood as a Voice 
from heaven by the Synoptists. 

S 2. Non-Canonical Traditions 

O 

[792] First, as to non-canonical traditions preserved by 
the early Fathers. Justin twice quotes the Voice in the form 
in which it is represented in Luke by Codex D and the best 
Latin MSS. : "Thou art my Son, [it is] I [that have] ' this 
day begotten thee." This is from the Psalms (ii. 7), and 
accordingly Justin mentions David as the original utterer. 
The words favour the views of those who maintained that 
Jesus did not become the Christ till He was spiritually born 
again as the Son of God, at the moment of baptism. Aware 
of this, and desiring to shew that Jesus was Son of God and 
Messiah from the beginning and not made so by baptismal 
regeneration, Justin endeavours to explain away the words 
"this day &c." by giving them a subjective and almost 
illusory meaning. The Voice, he says, is to be taken as 
" saying that His generation would take place for men from 
the time when their knowledge of Him was to begin." This 
is a strong proof that Justin knew of no other version of the 
Voice from Heaven. 

[793] Again, Clement of Alexandria says "There resounded 
from [the] heavens on the Lord in the moment of baptism a 

1 [792 a] "[It is] I [that] have," expresses the emphasis conveyed in 
Gk by the insertion of 'ya>, which would have been omitted if " I " had 
not been emphatic. It is also emphatic in the Heb. of Ps. ii. 7, " I [and 
no other]." For Justin's quotations, see Appendix I (1035-6). 

188 



"BKI.OYKI) SON" [793] 

Voice [as] witness to [the] Beloved, Thou art my beloved 
[if is] I [f/Mf] Itave to-day begotten f/ite'." 1 He proceeds, 
" Let us ask of the wise, then : ' Being " begotten-again to-day ", 
is the Christ [to be regarded as] now perfect, or which would 
he most absurd deficient?" Clement's context, mentioning 
as it does "begetting", made it impossible for a scribe to 
substitute the canonical " well-pleased " for the non-canonical 
" begotten " : and to this cause, i.e. contextual necessity, we 
perhaps owe the survival of "begotten", here, and in Justin. 
Augustine, it is true, merely admits that it is the reading of 

"some MSS though it is stated not to be found in the 

more ancient Greek MSS. 8 "; but the facts indicate that Justin 
cannot have known, and that Clement probably did not know, 
any other version of the Voice from heaven, and that this 
very early tradition was once in wide circulation 3 . Originally 
it may have been inserted because there was a lacuna, or 
an obscurity as to the precise utterance of the Voice from 
Heaven, and because the words placed by the Psalmist in 
God's mouth seemed applicable to the occasion. Then, when 
it occurred to many Evangelists that there was a difficulty 
arising out of the words "this day", since they would naturally 
be applied to the day of the baptism in Jordan 4 , the Psalm- 
tradition was perhaps felt to be inapplicable. From this time, 
it would no longer be quoted, and the old quotations of it 



1 [793 a] Clem. (113) Afirtua yovv fiaimtopivto rtp Kvpia> an-' ovpavuv 
(fttavf) (tdprvs qyanrjuivov, Ylor ftav (i trv dyairrjrot, tyu> crrj^tpov 
d <rt. It will be observed that he differs from Justin by inserting 
" beloved " (not however " the beloved ", as in the Synoptists). 
* Quoted by W.H. on Lk. iii. 22. 

3 [793 b} Resch (Agrapha, pp. 347, 348) quotes this reading from the 
Acts of Peter and Paul, ch. 29; Methodius Cornriv. viii. 9; the Homilies 
of Origen (on Ezekiel vi. 3); Lactant. Inst. div. IV. 15. p. 395; Juvenc. 
Hist. ev. I. 361 sqq. 

4 [793 r] In Heb. i. 5, the writer may have taken "to-day" to mean 
as Philo (i. 554) "endless and inexhaustible time" equivalent to (Jn i. i) 
" In the beginning". 

I8 9 



(794 1 "BELOVED SON" 



\v-.uld be suppressed, except where the context made sup- 
pression impossible 1 . 

[794] The Ebionite Gospel has " And there was a Voice 
from Heaven, saying Thou art my beloved Son, in tlicc 1 am 

wll pleased; and again, This day lia~<c / begotten tlicc 

And again [there was] a Voice from Heaven to him [i.e. to 
the Baptist], This is my beloved Son in whom I am wll 
pleased? This attempts to harmonize Mark and Matthew by 
taking "beloved" to have been uttered twice once to Jesus, 
and once about Jesus to John. Adding "This day have I 
begotten thee," it makes three utterances. All this however 
throws no light on the Original. It merely indicates un- 
certainty in the mind of the Kbionite author and a dcsuv 
to omit nothing that had a fair claim to be authoritative. 

[795] The Testament of the Twelve Patriarchs has, "There 
shall come upon Him consecration with a Voice as from <i 
Father (Trarpi/cT/v), as from Abraham t lie father of Isaac, and 
the glory of the Highest shall be uttered on Him." The 
writer appears to regard the Saviour as devoting Himself 
in the waters of the Jordan to the sacrifice that He afterwards 
fulfilled in Jerusalem. This sacrifice he takes to be typified 
by that of Isaac. Jesus appears to him to be receiving from 
the Father the glorious appellation " my Son ", as Isaac re- 
ceived it from Abraham (Gen. xxii. 7 8) 1 . The "glory" 
consists in filial obedience and self-sacrifice. This, while 



I [793 d] For the traditions of Celsus and the Sibyl see 663 foil, and 
583 foil. The former (o-7rotovo-r;r, see L.S.) suggests th.it the Jew meant, 
not " beget " but " adopt ", but it is doubtful. The Sibyl rather favours 
D's version, but the text affords very slight evidence. 

II [795 <i] "Abram", i.e. "father-high", may have sprung from some 
Hebrew tradition about the Voice as coming from the "Father" in 
" Heaven ", or " from on high ". But it may have been suggested merely 
by the parallelism of the spiritual situation. In Gen. xxii. 78, Abraham 
twice calls Isaac "my son" while preparing to sacrifice him. The writer 
had in view perhaps some such traditions as we find in the Targums on 
Gen. xxii. 7 (Onkelos) (Etheridge) "And Izhak spake to Abraham his 

190 



"BELOVED SON" [797] 



from the version of Codex D, cannot be said to 
.support by any direct verbal evidence the canonical version, 
but is not inconsistent with the latter. 

[796J The Nazarene Gospel has, " My Son, in all the 
prophets I was awaiting thee, that thou shouldest come and 
that I should rest in thce. For thou art my rest. Thou 
art my First-born Son, who reignest for ever." 

[797] The only passage in the Bible that connects the 
First-born of God 1 with the notion of reigning for ever is 
the Psalmist's description of the anointing of David and 
of the eternal covenant made with the king (Ps. Ixxxix. 
27-8) : " I also will make him [my] First-born, the highest 
of the kings of the earth ; for ever will I keep my kindness 
for him." In other respects the Psalm is appropriate as an 
illustration of the Baptism of Jesus. It describes the anointing 
of David by Samuel in accordance with a vision ; the Gospel 
describes the baptism of the Son of David by the last of the 
prophets, which was also (as John tells us) in accordance with 
a message from heaven presumably conveyed in a "vision"*. 
The combination of internal evidence and antecedent pro- 
bability makes it practically certain that the Nazarene Gospel 
is borrowing from the Psalm and is largely independent of 
any Hebrew Original from which the Synoptists can have 



father, and said Father! And he said, Behold, / am, my son"; (Jer.) 

"And Izhak my Father! And he said, I am" i.e. "I am indeed thy 

father although I am to offer thee on the altar." 

1 [797 a] The only other mentions of the first-born of God in O.T. are 
Exod. iv. 22 " Israel is my son, my first-born," and Jer. xxxi. 9 " I am 
a t.uher to Israel and Ephraim is my first-born." In Ps. Ixxxix. 27, R.V. 
inserts "my" before "first-born": and this is justified by what precedes 
(ib. 26) " He shall cry unto me, Thou art my father." 

a [797 ] In Ps. Ixxxix. 19, whatever be the reading, the reference 
must be to Samuel, guided by a " vision " to the anointing of David. 
That the Baptism was regarded as symbolical of the bestowal of priest- 
hood (which implied a kind of "anointing") is indicated by Ephrem 
(p. 42) quoted above (575). 

191 



[798] "BELOVED SON" 



borrowed 1 . This independence indicates an early uncertainty 
and variation as to the words of the Voice from Heaven. 

3- Negative conclusion: the Synoptic tradition 
probably erroneous. 

[798] Reviewing these remarkable deviations from the 
Synoptic Tradition 2 , can we say that they point either to 

1 [797 c] The words "in all the prophets I was awaiting thee n may 
be based (like many other Jewish traditions) upon a paraphrase of 
Gen. xlix. 18 "For thy salvation I have waited, O Lord," words repeated 
thrice every evening by Jews at the present time in the prayer before 
retiring to rest (Jewish Prayer Book, p. 296). 

[797 d] (i) The Hebrew has (Gen. xlix. 16 18) " Dan shall judge his 
people as one of the tribes of Israel, Dan shall be a serpent in the way, 
an adder in the path that biteth the horse's heels, so that his rider 
falleth backward. I have waited for thy salvation, O Lord." 

(2) Targum Onkelos : " From the house of Dan will be chosen and 
will arise a man in whose days his people shall be delivered....^ chosen 
man will arise from the house of Dan... a [man] who will smite the 
Philistines with strength.... For thy salvation have /waited, O Lord." 

(3) Targum Jer. I. : " From the house of Dan there is to arise a 
man who will judge his people with the judgment of truth.... A chosen 

man shall arise from the house of Dan Even thus will Shimshon bar 

Manovach slay all the heroes of Philistia.... When Jakob saw Gideon 
bar Joash and Shimshon bar Manovach, who were established to be 
deliverers, he said, / expect not the salvation of Gideon, nor look I for 
the salvation of Shimshon; for their salvation will be the salvation of 
an hour; but for thy salvation have I waited and will look, O Lord; for 
thy salvation is the salvation of eternity" 

(4) Targum Jer. II. : "(Of Dan) He will be the Deliverer who is to 
arise. Strong will he be and elevated above all kingdoms.... He is 
Shimshon bar Manovach.... Our father Jakob said, My soul hath not 
waited for the redemption of Gideon bar Joash, which is for an hour, nor 

for the redemption of Shimshon, which is a creature- redemption, but for 
the Redemption which thou hast said in thy Word shall come for thy 
people the sons of Israel. For this thy Redemption my soul hath 
waited." 

[797 e] The term " prophet " would include not only Samuel but also 
Joshua and other inspired Deliverers of Israel. The Books from Joshua 
to II Kings are called in the Hebrew Bible, "the former Prophets". 

2 In addition to these, Resch (Parall. iii. 21) quotes a Severian 

192 



"BELOVED SON" [799] 



tlu- word "Chosen", or to any other, as a probable Hebrew 
;inal, common to them and to the Synoptists ? It must 
be confessed that we cannot find any such connection 
in the tradition of Codex D and that of the Testament of 
the Patriarchs. But it may be found conjecturally in the 
Nazarene Gospel, as follows. 

[799] Supposing the Original to have contained the 
words " my Chosen " in the Messianic sense in which the 
Jerusalem Targums have been shewn to use it, and in which 
the Book of Enoch will hereafter be shewn to use it the 
Nazarene writer might naturally wish to define the term. 
" Chosen " might mean chosen to be priest, to be prophet, 
to be king; which of the three titles was suitable here ? None 
of the three singly would express the writer's meaning ; but 
he might find an answer that would imply the three collectively 
in the Psalm from which he has been shewn to be apparently 
borrowing, and which begins with the words (Ixxxix. 1-3) 
"I will sing of the mercies of the Lord... I have made a 
covenant with my chosen, I have sworn unto David my 
servant" What is David "chosen" to be? In the first 
place a Deliverer, or Saviour, of the people, as the Psalmist 
implies later on (ib. 19-20) " / have laid help upon one that is 
mighty; I have exalted one chosen out of the people. I have 
found David my servant; with my holy oil have I anointed 
him." But David cannot be the Saviour of Israel except so 
far as he is the type, or son, of Jehovah, the real Saviour 1 . 
Hence the Psalmist continues (ib. 27) " I also will make him 
[my} first-born, the highest of the kings of the earth." This 
connection between " chosen " and " first-born " pervades the 
history and literature of the Hebrews and the Jews as mani- 

Baptismal Service and another ancient document as having no more 
than "This is my beloved Son." 

1 This is implied in the preceding words (Ps. Ixxxix. 18) "our king 
[belongeth] to the Holy One of Israel." The closest " belonging" is that 
implied in sonship. 

A- 193 13 



[800] "BELOVED SON" 



festly and continuously as it pervades St Paul's Epistle to the 
Romans. Hence, if the Original contained " chosen " there 
is a fair amount of probability that the Nazarene Evangelist, 
following the line of thought of the Sgth Psalm, would define 
the term as "chosen to be Son.." or, to use the Psalmist's 
exact word, "First-born". 

[800] This conjecture has at present until it is sup- 
ported by further evidence only a slight positive weight. 
But it is useful negatively, as shewing that the Nazarene 
tradition is not incompatible with a fundamental tradition 
about "a Chosen One". And further, negatively, the dissent 
of the non-canonical traditions is very strong indeed against 
the recognition of the Synoptic tradition as historical. For, 
if that had been the original, why all these deviations ? We 
could understand them if the Synoptic Tradition presented 
difficulties and if the Apocryphal Traditions removed them. 
But the truth lies in the contrary direction. Justin, for 
example, appears to be quoting the difficult uncanonical 
words " This day have I begotten thee" because he kn<nvs no 
other version and feels that he must do his best to explain it 
away. Taken collectively, these deviations suggest that the 
loose Jewish notions about the connection between a Bath 
Kol and some text of Scripture interfered at a very early 
period with historical accuracy and even with a unanimous 
inaccuracy in this part of the account of the Baptism. The 
authority followed by Justin and Clement of Alexandria 
certainly took as his source the Psalm about the "Son this 
day begotten," obscurely connected with David by the Acts 1 
and also by Justin 2 : the Testament of the Patriarchs seems 
content with the simple phrase "My son", uttered by Abraham 
to Isaac on the way to Mount Moriah : the Nazarene Gospel 

[800 a\ Acts iv. 25 6 row Trarpbs !y/itoi/ Sta irixvparos Ayiov 
AavelS TraiSos crou dnuv (where see W.H. note). 

2 See Appendix I (1035) fris nal Sta Aa#iS Xeyo/xeV?? ws airb 
avroii Xf'-yuiror onep ai/ra> ajro TOV irarpbs e/ueXXe Xryftftfat, Ytos /xou &C 

194 



I'.i.IoVED SON" 



has been almost demonstrated to have taken its text from the 
1'salm describing the anointing of David, the "chosen", the 
" first-born, the highest of the kings of the earth." 

[801] In the light of this evidence, it seems as though 
the Synoptic Traditions must themselves be regarded as 
nothing more than very early explanatory comments, attempt- 
ing to define the Bath Kol and basing themselves upon the 
Isaiah-passage above quoted as being mistranslated by 
Matthew. It was there stated that Matthew substitutes 
" beloved" for "chosen". We must now consider why Matthew 
does this. 



4. "Beloved", in Matthew, a mistranslation of 
" chosen " in Isaialt 

[802] Here are three translations of the passage in 
Isaiah : 

Is. xlii. i (lit.) Mt. xii. 18 LXX 

"My chosen my "My beloved in "My chosen my 

soul is well pleased whom my soul was soul accepted him." 

(or accepteth) 1 ." well pleased." 

The Hebrew verb rendered " is well pleased " may be 
either followed by the Hebrew preposition " in " (comp. 
Matthew, " in whom ") or treated as a transitive verb as in the 
LXX (" accepted him "). This varying construction of the 
Hebrew for " well pleased " may have influenced the inter- 
pretation of the Hebrew " chosen", as follows. 

[803] The Hebrew preposition " in " is really absent from 
the Isaiah passage. It might however be easily supposed 
(erroneously) to be present, because the first letter of " chosen " 
(-D) might be taken as meaning "in" (-3). Matthew appears 

1 A.V. "/ -whom my soul delightetli," indicating by italics that there 
is no " in whom " in the Hebrew. R.V. gives no such indication. 

195 132 



[804] "BELOVED SON" 



to have taken it so, reading " my chosen " as " in my beloved"*, 
so as to make the meaning " in my beloved my soul is well 
pleased " (instead of LXX " my chosen my soul accepted ") 3 . 
Matthew's preference of this erroneous rendering would 
probably be stimulated by a dislike to call Christ God's 
" chosen " or " elect ", because, among Christians, this name 
was common to all believers and not distinctive of the Messiah. 
On the other hand "only son" might seem to deny the 
sonship of Christians. But by using "beloved", he not only 
followed the regular rendering of the LXX for the supposed 
Hebrew, but also left the uniqueness of Christ's sonship sug- 
gested by the occasional use of " beloved son " in Greek to 
mean "only son" 3 . 

[804] On the hypothesis of the origination of the two 
Voices that in the Baptism and that in the Transfiguration 
from this one passage of Isaiah (" my chosen... well pleased"}, 
we could explain how it happens that the original " Chosen " 
appears only in the Transfiguration. The erroneous "beloved" 
arose in Matthew (xii. 18), as we have just seen (802-3), from 
the words " chosen... well pleased", owing to the peculiar 
construction suggested by the italicized words. If therefore 
those words were absent, that particular cause of error would be 
absent. Now the words " I am well pleased " are present, 
according to all the three Evangelists, in the account of the 



1 [803 a] This would imply his reading '"Vrn as *TfV3, an easy 
confusion. Strictly, TTP means "only": but, when applied to "son", 
it is rendered by the LXX (6 times) " beloved ", ayajnjros : see 811 a. 

2 [803 b} Matthew's error may be illustrated by a converse corruption, 
which has probably made its way into the Masoretic text of Samuel 
(2 S. xxi. 6) " in Gibeah of Saul the chosen of the Lord." The speakers 
are proposing to hang Saul's sons, so that the phrase seems quite 
inappropriate. In the reading given by Gesenius (104 ), the first letter 
of " chosen " is taken as the preposition " in " or " on ", and VrQ is read 
as "in 2, "on the hill". Similar confusions of 3 may be found in 
2 Chr. xx. 25, Ps. ix. 9, x. i, Is. ii. 42 (Aqu.), Dan. xi. 33 (LXX). 

3 See note below (811 a) on a 



196 



"BELOVED SON" [806] 



Baptism ; and therefore all the three go wrong. But in the 
<nt of the Transfiguration these words are absent, so that 
this particular cause of error is absent there. It is true that 
Mark repeats in the Transfiguration the error that he com- 
mitted in the Baptism ; but that might arise from a new and 
very frequent cause of error, namely, the desire for consistency. 
And as to Matthew who also repeats " beloved " in the 
Transfiguration we may explain his mistake at once by the 
fact that lie (and he alone) interpolates in tlte Transfiguration 
tlu- misleading clause (" I am well pleased ") from the Baptism. 
Luke, who omits in the Transfiguration the words that misled 
him in the Baptism, gives the rendering correctly in the 
former, " Chosen ". 

5. " Son ", in the Synoptists, a mistranslation of 
" servant " in Isaiah 

[805] In support of the thesis that the two Synoptic 
Voices from Heaven are based upon Isaiah (xlii. I " Behold 
my servant whom I uphold, my chosen [in whom] my soul is 
well pleased") we have been able to shew that "beloved" in the 
Synoptists may be a mistranslation of "c/ioseu" in Isaiah, 
because Matthew has elsewhere (xii. 18) perpetrated this 
same mistranslation, and because there are special reasons 
for such an error in the Hebrew text of the prophecy. Again, 
Evangelists addressing Greeks might, according to Greek 
idiom, convert " my soul " (" my soul is well pleased ") into 
" I ", and especially where God is represented as speaking. 
Thus two of the differences between the prophecy and the 
Gospels are explained. But there remains a third, the most 
important of all that the prophet mentions a "swart/" 
whereas the evangelists mention a "son". 

[806] This can be explained as follows. The LXX in 
the Isaiah passage renders the Hebrew "servant" by the 
Greek " boy ". By this (according to their almost invariable 

197 



[807] "BELOVED SON" 



usage) the translators unquestionably meant "servant", as 
"boy" is sometimes used by Shakespeare 1 . But a Greek 
uninfluenced by the LXX would comparatively seldom use 
the Greek word in the sense " servant " ; far more frequently 
he would use it to mean " boy " or " youth " ; but in certain 
contexts (as we speak of "his dear boy", "my only boy", 
" her darling boy ") it would mean " son ", and this meaning 
he would naturally import especially if he were a worshipper 
of Christ into the words of Isaiah when applied to the 
Messiah. Having imported it, he would then proceed to 
make it clear by altering the ambiguous " boy " into the 
unambiguous " son " (u/os). 

[807] Such an alteration appears actually to have taken 
place in the LXX of Deuteronomy (xxxii. 43). Here the 
Hebrew has " He [i.e. the Lord] will avenge the blood of his 
servants." This was probably originally rendered by the 
LXX, as usual, " the blood of his boys (TraiSwv)," and sub- 
sequently, being taken to mean "sons", was corrected into 
" the blood of his sons (vlwv)," which now stands in the text 
without any various reading 2 . Such an error is in no way 



1 [806 a] " If thou seest my boy" T. G. of Verona, iii. I. 257 ; "I keep 
but three men and a boy" M. IV. of Windsor i. i. 285 &c. Trommius 
gives only Prov. iv. i, xx. 7, as instances of irals = ]3, "son", whereas 
it = "I3y, "servant", about 320 times. . 

2 [807 a] Ezra (ii. 65) gives the number of the congregation " beside 
their servants and their maids," and the LXX omits " and ", but renders 
"servants" unambiguously, "staves", xwplr &ov\wv avrav iraifao-K&v. 
But the writer, or editor, of the parallel Esdras, probably having before 
him a version containing the ambiguous " boys " instead of " slaves ", 
appears to take it in the first instance as "boys"; and consequently, in 
order to make that meaning clear, he introduces a distinction of his own 
by telling us that the rest were past boyhood, which he expresses thus: 
(i Esd. v. 41) " But they were in all, Israel from twelve years old beside 
boys and maids forty-two thousand three hundred and sixty." In the 
next sentence Esdras has to give the number of the "boys and maids", 
who, if they were the children of 42000, ought to have been a very much 
larger number than the one actually mentioned by Esdras, namely only 

198 



"BELOVED SON" [808] 



surprising; the wonder is that the instances of it are not 
more numerous 1 . 

[808] The Book of Wisdom, when describing the suffer- 
ings of the persecuted, probably has in view the persecutions 
of Israel by the Gentiles as typified by Isaiah's Suffering 
Servant. But the author, knowing perhaps no Hebrew, seems 
to have taken Isaiah's word, God's "boy", to mean God's 
"SI>H". If he regarded it as meaning God's servant in the 
higher sense he might have used the word " attendant ", 
BepaTTfov, which (807<r) he actually applies to Moses and to 
Aaron. But he does not do this. He represents the perse- 
cutors as talking thus concerning their victim (ii. 12-16): 

"Let us lie in wait for the righteous one He professeth 

to have the knowledge of God and nameth himself tlie Lord's 

boy (7rat?) and maketh his boast that God is his fatlier 

If the righteous one is God's son (i>/d?) He will help him." 

7337! Consequently, he repeats "boys and maids" again, apparently 
intending the reader to understand them now as " manservants and 
maidservants ". 

1 [807*] The Hebrew 13y means (i) "slave", (2) "house-servant", 
(3) "servant (of God)". "Slave" is not given by the Eng. Cone, as 
occurring in O.T. except in Jer. ii. 14 "home-born slave", Heb. "child of 
the house." 

[807 c\ The LXX uses dtpdnuv, of Moses the " attendant " of God, in 
Numb. xi. n, xii. 7, 8: and this which occurs twice in Wisdom (x. 16, 
xviii. 21) of Moses and Aaron has found its way into one passage of 
N.T. describing Moses (Heb. iii. 5). If the LXX had used this in 
Isaiah to denote the Suffering Servant, and elsewhere to denote Israel 
the Servant of God, there would have been no ambiguity. But the LXX 
never uses Otpdirwv in the Prophets (and only twice in the historical 
books after Joshua). In Exod. vii. 9 viii. 27 it repeatedly applies the 
word to the attendants of Pharaoh! 

[807 </] The first use of tralf in LXX is in Gen. ix. 25 "Cursed be 
Canaan, a servant of servants..." where LXX has waif oim'njr lit. "a boy 
inmate of the house." It is curious that in so strong a passage the 
translators did not use doOXor "slave 1 '. In parallel passages of Kings 
and Chronicles, or Ezra and i Esdras, wait and doCXor are frequently 
used according to the taste of the translator, to represent Heb. " servant " 
or "slave". 

199 



[809] "BELOVED SON" 



This is conclusive evidence that the writer took the Greek 
word, God's " boy " which to the LXX conveyed the mean- 
ing, God's ''servant" as being practically identical with 
God's "son". The only difference, in his mind, was probably 
that "son" appeared to be somewhat more in accordance 
with an elevated style than "boy" 1 . 

[809] Coming to N.T., we find that in the Acts Jesus is 
four times called "boy" in connection with God 8 . This 
would seem at first sight to be obviously intended for " son ". 
But Acts also calls David " thy (i.e. God's) boy ", and this in 
the same context that calls Jesus " boy "'. Moreover Luke 
introduces a centurion as saying " my boy" about some one 
previously described by Luke himself as "slave"*. Again, 
besides twice using the plural as " servants ", Luke speaks of 
Israel and David as the "boy" of God, presumably meaning 
servant 5 . Hence R.V. is justified in leaving it an open 
question whether "boy", in the Acts, means "servant" or 
"child" when applied to Jesus. A similar uncertainty, 
though in a less degree, applies to three instances in Clement 
of Rome 6 . 

[810] It is possible that some Jewish Christians, feeling 
that God's service is perfect freedom, may have clung to the 
old tradition that described Jesus though greater than all 

1 [808 a] He uses irais eight times elsewhere. In each case the 
meaning might be "child" or "children". In viii. 19, xii. 25, xviii. 9, 10 
no other meaning is possible. 

2 Acts iii. 13, 26, iv. 27, 30. 

3 Acts iv. 25, 27. 

4 Lk. vii. 7, vii. 2. 
6 Lk. i. 54, 69. 

6 [809 a] Clem. Rom. 59. The passage is Hebraic and emotional, 
passing from exhortation into a prayer or hymn. Lightf. says that the 
designation was taken from Is. xlii. i (Mt. xii. 18), "but the higher sense 
of nlos was soon imported into the ambiguous word TTCUS... and so 
Clement seems to have used the word here." "Seems" is all that can 
safely be said ; but Prof. Dalman says ( Words of Jesus, p. 278) " The 
rendering 'His (Thy) beloved child' is here obviously necessary." 

200 



"BELOVED SON" [811] 



the "servants of God ", greater than David, Moses or 
Abraham as delighting to make Himself, and to call Him- 
self, " the Servant " '. 

[811] Still, for the Greeks at large, the title "boy of 
God" would be unseemly, if not repellent. It might be 
tolerated in Hebraic hymnal language, but not in historical 
narrative especially when describing an utterance from 
heaven. Moreover, when " chosen " had been corrupted into 
" beloved " by the causes above-mentioned, the latter epithet 
would almost seem to require "son" instead of "servant". 
Lastly, "beloved son " occurring as it does in the LXX 
thrice in a single passage, describing the sacrifice on Mount 
Moriah, and almost nowhere else would harmonize with the 
general belief among early Christians that there was a 
parallelism between Christ and Isaac 2 . On the whole, the 
facts almost amount to a demonstration that a Voice from 
Heaven about the Messiah, containing the words " my 
s t -r:-anf", if originally expressed as in Matthew's version of 
Isaiah by the words "my boy (-Trafr)", would speedily be 
converted, in most Greek Gospels, into " my son 



1 [810 a] Comp. Philipp. ii. 6, " Being in the essential-form (ftop<f>^) of 
God... emptied himself, taking the essential-form (pnfQifi) of a slave 
.(dovXov)." This is strong language in view of the context, "being made 
in the likeness of a man, and being found in the outward-form (o-^/*art) 
of a man." The Apostle appears to imply that to be a "slave", i.e. 
servant of servants, was more " essential " to the divine Sonship than to 
be " a man ". 

* [811 a] Gen. xxii. 2, 12, 16 "thine only (TIT) son," always rov (or 
roC) v. <rov T. dyantjrov (-oC). The phrase occurs in LXX nowhere else 
except Jer. xxxi. 20, where " beloved "=Tp\ In Jer. vi. 26, Amos viii. 10, 
Zech. xii. 10, TtV "only [one] " = "only [son]", and is rendered "beloved" 
by LXX, which does not insert "son". 

3 [811 6] Tertullian (Marc. iii. 17, and iv. 22 bis), thrice quotes Is. 1. 10 
(' Who is among you that feareth the Lord, that obeyeth the voice of his 
servant"') as if it were " son ", and (Marc. iv. 22) applies it to the Trans- 
ition. 



2O I 



[812] "BELOVED SON" 



6. Evidence, apart from Isaiah, that the Messiah 
was once called " Chosen " 

[812] The Book of Enoch of which the opening words 
are said to have been written about two hundred years before 
the preaching of John the Baptist begins thus, " The words 
of the blessing of Enoch, wherewith he blessed the chosen and 
righteous 1 ." In another passage written about a hundred 
years later (say 70 B.C.) 3 it speaks of a voice ( 40) " blessing 
the Chosen One, and the chosen ones who cleave to the Lord 
of Spirits"; and "the Chosen One" is repeated frequently to 
mean the Messiah 3 . In the Bible, the title of "Chosen" is 
given to Jacob because he was chosen above Esau, and to the 
nation of Israel because it was chosen above other nations, 
and to the tribe of Levi because it was chosen to the priest- 
hood, and to Aaron because he was chosen above the rest of 
Levi, against the opposition of Korah who was of the same 
tribe. In the contest between Korah and Aaron occur the 
words uttered by Moses (Numb. xvi. 7) "The man whom the 
Lord shall choose, he [shall be] holy V 

[813] In one of the latest books of the Bible, we have 
the old Hebrew view that the Deliverer is always " chosen " 
repeatedly illustrated in a single short passage, supposed to 
be uttered by David (i Chr. xxviii. 4-6), "The God of Israel 

1 [812 a] Enoch, ed. Charles pp. 25-6. Instead of "elect", I have 
everywhere substituted " chosen ", so as to avoid the change from the 
noun "elect" to the verb "choose" a change that often obscures in 
English the identity of words in a Hebrew or Greek original. 

2 Ib. p. 29. 

3 [812<] Ib. p. 112 n. mentions "the Chosen One" as occurring about 
13 times, " the Messiah" as occurring only twice. 

4 [812^] This is the first Biblical mention of God's "choosing", and 
it connects the "Chosen" with "holiness". Elsewhere, Aaron and he 
alone in O. T.ts called (Ps. cvi. 16) " the Holy One of the Lord." Other 
passages of O.T. mentioning (in A.V.) " the holy one " should be trans- 
lated differently (Lev. xxi. 7, 8 is not to the point). 

202 



"BELOVED SON" [815] 



chose me out of all the house of my father to be king over 

1 for ever, for he hath clioscn Judah to be prince; and in 

the house of Judah [he chose} the house of my father; and 

among the sons of my father he was well-pleased in me to 

make me king over all Israel; and of all my sons he 

hath chosen Solomon and he said unto me I have 

chosen J him to be my son, and I will be his father 8 ." 

[814] Similarly, commenting on the passage in Genesis 
(xlix. 17) that describes Jacob as " waiting for" the salvation 
of the Lord, the Targum of Onkelos which, as a rule, 
adheres closely to the Hebrew and makes very few additions 
thus describes the future Deliverer : " From the house of 
Dan will be ctwsen and will arise a man in whose days his 

people shall be delivered A chosen man will arise from 

the house of Dan....*" 

7. Disuse of " Chosen " as a name for the Messiah 

[815] To the question, " Why did the Messiah cease to 
be called the Chosen ? " the answer that at once suggests 
itself is, " for the same reasons as those for which (as was 
indicated above) the Messiah ceased to be called " the Saint 
(or, Holy One) of God." When all Christians came to be 
called at least ideally as in St Paul's Epistles " saints ", a 
more distinctive term was needed for Him whom "the saints" 
worshipped. Similarly, when all were, at least in theory and 

1 [813 a] The LXX here renders "choose", alternately, (xXcyo/uu and 
a</jfrifw. The latter is comparatively rare, but Mt. (xii. 18) uses it in 
the verse in which he mistranslates Isaiah xlii. I. 

J [813 b] These words represent the son of David as also son of God. 
Ps. Ixxxix. 27 represents David himself as the "firstborn" of God. 
Ps. ii. 7 "Thou art my son" is said by Justin Martyr (1035) to have been 
uttered through David speaking " in his person " an obscure sentence. 
In any case, i Chr. xxviii. 6 affords another instance of the connection, in 
Hebrew literature, between divine "choosing" and divine sonship. 

s The parallel Jer. I. (797 </) mentions "chosen" only once, Jer. II. not 
at all. 

203 



[816] "BELOVED SON" 



name, "the chosen" (or "elect") of God, the latter term 
seemed no longer suitable for Christ 1 . It is true that the 
Book of Enoch mentions the Chosen One and the chosen ones 
together: but that was a century and a half before the 
Messiah had come to be regarded as the Eternal Son of God 
incarnate for the redemption of man. All this is so obvious 
that it would not be worth recording except as an intro- 
duction to a passage in John where " the Chosen [One] " is a 
various reading (Jn i. 34) " And I have seen and have borne 
witness that this is (R.V.) the Son of God." Here the Codex 
Sinaiticus and the best Latin MSS. have either "/// Chosen of 
God " or " the Chosen Son of God," and the former reading is 
now confirmed by the Syro-Sinaitic. 

[816] What positive motive, we may well ask, could any 
one have for altering " Son of God " here if that had been 
John's expression into " Chosen of God " ? Yet on the other 
hand, are we to believe that the best Greek MSS. which, 
later on 2 , faithfully give us Peter's exact words, " the Holy 
One of God," in spite of their unfamiliarity have corrupted 



1 [815 a] The necessity felt for explaining the term " Chosen ", when 
applied to Christ, comes out in an interesting passage where Epiphanius 
(like the Ebionite extract (580), which he has preserved) conflates two 
Voices from Heaven as follows (Ancor. 49, Vol. ii. 53) " Let them learn 
from the Father, who saith, ' This is my beloved Son in whom I am well 
pleased.' Again, as though to deal with their delay [to believe] (HaXn/ 
as eV! /xeXXoirwi/), He saith, ' For thou art my beloved Son, whom I have 

chosen' These foolish people suppose, that in saying ' I have chosen', 

He is called Son in respect of favour, and not in respect of birth." And 
he proceeds to explain "chosen", as referring to the "choosing" of Mary, 
the Lord's mother ! 

[815 b] Nothing in the context indicates whether Epiphanius is 
quoting the Voice at the Baptism, or that at the Transfiguration. His 
first Voice agrees with Matthew's version of the Voice at the Baptism ; 
his second agrees with no canonical version of either Voice. 

2 [816 a] In Jn vi. 69, NBC*DL have "the Holy One of God" (A and 
T are defective). In Jn i. 34, K is the only one of the leading MSS. that 
has " the Chosen " (D is defective). 

204 



-i;i:i.oVEI) SON" 



[816] 



the Baptist's words here simply because they are unfamiliar 
and not sufficiently strong? The question is not to be 
hastily decided; but it must be kept before us when we have 
to deal with the Johannine narrative, and with the reasons 
why John, though giving at some length the Baptist's testi- 
mony to Jesus in the place where he was baptizing, yet 
mentions no Voice from Heaven. 






205 



CHAPTER II 

"HEAR YE HIM" 

i. The phrase introduces a "Messenger" in Exodus and 
a "Prophet" in Deuteronomy 

[817] HAVING dealt with that portion of the two Synoptic 
Voices from Heaven which is common to both of them, we 
proceed to the words peculiar to the Voice at the Transfigura- 
tion, "Hear ye him". Since the first portion appears to have 
been derived from a text of Scripture, it is reasonable to start 
with a working hypothesis that the second portion had a 
similar origin. If so, there are only two passages that can 
claim to be our archetype. The first is in Exodus (xxiii. 20), 
where God promises to send a Messenger (or, Angel 1 ) for the 
guidance of Israel, and gives them the warning "Hearken 

thou unto his voice for my Name is in him." The second, 

in Deuteronomy (xviii. 15), introduces Moses saying that 
the Lord will raise up for Israel a Prophet like himself, and 
adding " Unto him ye shall hearken." So far, then, a Bath 
Kol, repeating the words "Hearken ye unto him" over a great 

1 [817 a] The Hebrew is the same for " Messenger" and for "Angel", 
and so is the Greek. The meaning has to be determined by the context. 
Throughout this chapter, "Messenger" may be briefly used for "Messenger 
or Angel ". 

206 



"HEAR YE HIM" [818] 

teacher in the first century, would seem likely to suggest to 
Jeus cither "Hearken unto him as the 'Messenger' who has in 
him the sacred Name," or else, "Hearken unto him as the 
'Prophet' like unto Moses." 

[818] But might not the Messenger in Exodus be identical 
with the Prophet in Deuteronomy? In Malachi, at all events, 
one "Messenger" is commonly identified with Elijah the 
Prophet. And there is a great similarity between Exodus 

cially if we read "my messenger" with the LXX and 
Malachi (iii. i) "Behold I send my messenger, and he shall 
prepare the way before me." Who is the "Messenger" here? 
Malachi's next words might be expected to answer this, 
' And the Lord (A don), whom ye seek, shall suddenly 
come to his temple and the Messenger of tlie Covenant, whom 
ye delight in, behold, he cometh, saith the Lord of hosts." 
But unfortunately they are ambiguous. Instead of "and" 
{"and the Messenger"), R. V. has, in the margin, "even". 
Thus we are left in doubt whether " tlie Messenger of the 
Covenant " is " the Lord ", or a servant of the Lord sent to 
prepare the way before Him, and in the latter case, whether 
he is, or is not, identical with the person previously described 
as simply "Messenger". Moreover, a little later on, Malachi 
says (iv. 5) " Behold, I will send you Elijah tlie prophet 
before the great and terrible day of tlie Lord come? This 
suggests that the "Messenger" is "Elijah", descending from 
the heaven to which he ascended, and combining the two 
titles "Messenger" and "Prophet". But, on the other hand, 
according to the marginal reading above-mentioned ("the 
Lord... even the Messenger"), we may suppose that the Lord, 
'the Messenger" of God, is distinct from Elijah. All this is 
extremely confusing, and it ought not to be surprising if we 
find signs of confusion both in Jewish and in Christian writers 
when they quote or discuss these three passages from Exodus, 
Deuteronomy, and Malachi. 



207 



[819] "HEAR YE HIM" 



2. Jewish traditions concerning the "Messenger" and 
the "Prophet" 

(i) THE MESSENGER 

[819] Concerning the prediction in Exodus about the 
Messenger the Jerusalem Talmud is silent, and so is a 
large part of the Babylonian 1 . Evidence, however, that 
there were early variations of interpretation may be derived 
from the following facts. 

[820] The Hebrew says (Exod. xxiii. 20-21) "Behold, 

I send a Messenger before thy face, my name is in him" 

lit. "in the midst of him" a rare or unique expression perhaps 
intended to denote a higher grade of divine inspiration than 
would be implied by " my name is on him." 

[821] The LXX has " I send my messenger before thy 

face my name is on him," substituting "on", the regular 

preposition in such a phrase, for " in the midst of". 

[822] Philo quotes the passage thrice (always, of course, 
from the LXX). In one place he takes the Messenger as 
a Mediator between man and God, the divine Logos, needful 
for human nature until it is perfect (i. 463), " For, until one 
has been perfected, one needs as guide the divine Logos. 
For there is an oracle [that speaks] as follows (Exod. xxiii. 

20- 1 ) 'Behold, I send '." Elsewhere he gives to the 

Messenger the lower title of " Voice of God " and connects 
it with " prophet " thus (Fragm. Mang. vol. vi. p. 243 comm. 
on Exod. xxiii. 20), "' Voice of God' we must suppose to be 
the meaning of the 'Messenger' just mentioned. For of 
Him who is [there] speaking the prophet is a Messenger, 
[namely], of [the] Lord 2 ." In a third passage he comments 

1 [819 a] Exod. xxiii. 20-21 is not mentioned in the Indices of Levy, 
Schwab, or the first three vols. of Goldschmidt. 

2 [822 a] The meaning of this is not apparent without a comparison 
of the Hebrew with the LXX, which Philo follows. The former says, 

208 



"HEAR YE HIM [824] 

on "name" (LXX "my name is on him"), saying that it 
IN ' the sovereign (principalius) name whereby heaven and 
L-arth and the whole Universe are controlled," and speaks of 
the Messenger as " the Word, called Angel, necessarily con- 
stituted Interpreter and Mediator" owing to the inability of 
man to receive God's gifts except indirectly 1 . 

[823] Onkelos repeats the LXX error of inserting "my" 
before Messenger". As to " my name is in tlte midst of him," 
though he does not follow the LXX in substituting " on ", he 
departs still further from the Hebrew (and the Jerusalem 
Targum deviates similarly): "In my name are his words" a 
phrase that might be used of any prophet or leader inspired 
by God. 

[824] The general silence of Jewish tradition may be 
explained, in part at least, by an interesting discussion (in 
the Babylonian Talmud) between a heretic (*>. Christian) 

"Behold, I send a messenger...", and then, "But if thou shalt indeed 
hearken unto his voice and do all that / speak." This means (as Jer. 
Tarjj.) "do all that / speak through him" There is therefore in the 
change of pronouns ("his voice.../ speak") only a superficial difficulty. 
But it seems to have puzzled the LXX, who change "his "into "my". 
This alteration having been adopted by Philo (as we know from his fuller 
quotation in Quaest. in Exod. Lib. ii. 16) it becomes necessary for him 
to explain, in the connection thus created by the LXX (" My Messenger 
...my voice"), that by "my voice", i.e. the Voice of God, is indicated 
(prjvvtadai) the "Messenger" just mentioned. 

1 [822*] Quaest. in Exod. ii. 13 (Mang. P. A. 476-8) "Ex neces- 
sitate tamquam arbiter ac mediator constitutum est verbutn quod vocatur 
angelus? Subsequently he says that the Messenger, in dealing with the 
backslider, " Conviciatur et accusat atque rugiens minis pudefacit." 

A fourth quotation (i. 308) deviates from the LXX and is rightly 
bracketed by Mangey as an interpolation. It follows a (genuine) mention 
of God's Right Word, the First-born Son. 

* [823 a] Jer. Targ. does not. "My" might arise from the insertion 
of a final yod, or from the fact that the Being spoken of is called " my 
Messenger" in Exod. xxiii. 23. In xxiii. 22, "If ye will hear his voice 
and do whatsoever I speak," LXX substitutes "my voice"; Jer. Targ. 
makes the meaning clear thus : "hear his voice and do whatsoever I speak 
by him " (so that "his voice " is, in fact, " my voice ") (see above 822). 

A. 2O9 14 



[825] "HEAR YE HIM" 

and a Rabbi, where the latter says that " the angel " is " the 
Metatron whose name is as the name of his Master, because 
it is written (Exod. xxiii. 21) My name is in him." Upon 
this the Christian insists that we ought to pray to this Being, 
and presses the Rabbi hard on the ground of the words " Be 
not rebellious against him," and, " He will not forgive your 
transgressions." These arguments the Rabbi does not meet. 
He breaks off the controversy by saying that he and his 
people will have nothing to do with any Mediator, because 
it is written (Exod. xxxiii. 15) " If thy face go not up with 
us," i.e. thine own Person 1 . 

(ii) THE PROPHET 

[825] The prediction in Deuteronomy about the " prophet 
like unto me (i.e. unto Moses) " seems not to be quoted at all 
in the Jerusalem Talmud, and not in the early sections of 
the Babylonian. Schottgen says he has nowhere found it 
applied to the Messiah in Jewish literature*, but that the 
Jews commented upon its relation to the later utterance in 
Deuteronomy (xxxiv. 10) " And there hath not arisen a 
prophet since in Israel like unto Moses," as though one never 
would arise. This view is certainly taken in a passage of the 
Babylonian Talmud where a Bath Kol, chiding the Preacher 
for desiring equality with Moses, quotes this verse against 

1 [824 a] Sanh. 38 b. The Hebrew in Schottgen (ii. 377, 656) differs 
somewhat from that in Goldschmidt; and their rendering of what is 
identical also differs. With reference to Exod. xxiii. 21 "Thou shalt not 
be rebellious pon) against him" it occurs thus in Goldschmidt : "Thou 
shalt not be rebellious pon) against him (13), thou shalt not exchange me 
(WOTl) with him" ("verwechsle mich nicht mit ihm"). Are we to 
suppose that the Rabbi, playing on the similarity of the words "ion (hif.) 
"rebel" and TOn (hif.) " exchange "says, in effect, "Read, not inn, 
but TDn, and say "Thou shalt not take the Angel in exchange for 
God"? 

2 Schottg. i. 419. It is absent from the Indices of Schwab, of the 
three volumes of Goldschmidt, and of Levy. 

210 



"HEAR YE HIM" [828] 

him 1 . From this it would appear that the Jews took the 
prediction to mean merely that God would raise up in Israel 
from time to time a prophet inspired, as Moses was, with the 
Holy Spirit, but not inspired in the same degree nor to be 
compared with him for greatness. This perhaps is the meaning 
of the paraphrase in the Jerusalem Targum"a Right Prophet 

(or, a Prophet of Righteousness) a Prophet from among 

you, like unto me, with the Holy Spirit*'.' There is in this 
Targum certainly nothing to imply that the Targumist con- 
templates a new Lawgiver, or the introducer of a new epoch*. 

(iii) THE MESSENGER AND THE PROPHET 

[826] As to the " Messenger " in Malachi, there is no 
quotation of the passage in the Jerusalem Talmud, the earlier 
portion of the Babylonian, or Levy. Kimchi reads " the 
Lord whom ye seek, even the Messenger of the Covenant," 
and says, " He is King Messiah and also the Angel of the 
Covenant" ; but other Jews, according to Kimchi's own state- 
ment, took the Messenger of the Covenant to be Elijah 4 . 

1 Ros. Hasanah 22 a. 
* See below 843 foil. 

3 [825 a] Fhilo appears nowhere to quote the Deuteronomic prediction 
about "the prophet like unto Moses." He does, on the other hand, 
quote (i. 51 1) passages that emphasize the inferiority of the later prophets 
to Moses, e.g. Numbers (xii. 6-8) (LXX) " If there be among you a 
prophet of the Lord, I will make myself known unto him in a vision. ..but 
to Moses by the sense of sight (V <H) and not through dark sayings." 
Then he quotes the saying (Deut. xxxiv. 10 (LXX)) "There arose not 
any more a prophet like Moses whom the Lord knew face to face." If 
he had taken the Deuteronomic "Prophet like Moses" either as a type 
of the Messiah, or as parallel to "the Messenger (or Angel) " in Exodus, 
he could hardly have failed to quote the expression at least once in his 
voluminous works. His silence, and his somewhat low general estimate 
of prophecy, and the stress laid by him on the inferiority of all prophets 
to Moses, all combine to shew that he took the Jewish view of the 
phrase as meaning " a succession of prophets inspired by the Holy Spirit 
as Moses was." 

4 [826 a] See Sch6ttgen (ii. 225), who adds that (#. 224) Debarim 
rabba sect. 4 fol. 256. 2 (compiled (Schiir. I. i. 148) about A.D. 900) 

211 14 2 



[827] "HEAR YE HIM" 



[827] Our investigations lead to this conclusion, that at a 
very early period there was difference of opinion among the 
Jews as to the Messenger mentioned in Exodus, and again 
in Malachi, and a tendency to corrupt the former passage, 
apparent in the LXX, Onkelos, and the Jerusalem Targum. 
To some very slight extent this tendency appears even in 
the Babylonian Talmud, which quotes it in a manner in- 
dicating that the passage afforded matter of controversy 
between Jews and Christians. Its frequent quotation by 
Philo should be borne in mind as a contrast with the silence 
of the Jerusalem Talmud, and as an indication that in the 
first century the passage was much more discussed than in 
later times. 

[828] Nothing can be concluded with certainty about the 
Jewish use of the Deuteronomic prediction concerning the 
" prophet like unto Moses," but there is a strong probability 
that, from Philo onwards, the Jews regarded it as merely 
promising a succession of prophetic teachers each of whom 
was to be inspired with some portion of the Spirit that rested 
upon Moses. This, however, would not exclude the belief that 
tlte Prophet that was to revive t/te succession would be also tJie 
Messenger promised in Exodus : and accordingly Malachi, if 
he does not actually assert, was at all events believed by 
most Jews to imply, that the " Prophet " Elijah was also the 
" Messenger " of the Covenant. 

[829] Under the head of Jewish tradition we must reckon 
a passage in John implying that the Sanhedrin distinguished 

connects Malachi's Messenger with Isaiah's prediction (xl. 4) "Every 
valley shall be exalted &c." a connection that is of interest inasmuch as 
Mark (and Mark alone) combines Malachi (iii. i) and Isaiah (xl. 3) 
under the heading of " Isaiah", see below (830 a, 833 a) in describing the 
advent of John the Baptist. 

Elsewhere Schdttgen says (ii. 15) that, as far as he knows, "solus ex 
recentioribus Kimchius Messiam explicuit [angelum foederis]"; but he 
adds from Sohar a saying that "the Angel of the Covenant" always 
means God. 

212 



HEAR YE HIM" 



between the Messiah, Elijah, and "the prophet", as three 
personalities any one of which would have conferred the right 
to baptize: (Jn i. 25) "Why baptizest thou then, if thou art 
neither tlu Christ, nor Elijah, nor the prophet ? " These words 
harmonize with the Synoptic narrative, which contrasts " Some 
say that thou art Elijah" and " Some say that thou art one 
of the ancient propliets" with "Thou art the Christ" the 
former being the talk of the multitude, the latter the Con- 
fession of Peter. The two traditions taken together, the 
Synoptic and the Johannine, indicate a close connection, 
in Jewish thought, between the Messiah who was to be the 
ultimate Deliverer, Elijah the Messenger who was to prepare 
the way for the Messiah, and the Prophet like Moses who, 
after four centuries, was to revive the succession of the Holy 
Spirit and to precede Elijah. Concerning the last two, any 
Jew would believe that God, introducing either of them to 
Israel, uttered the words " Hear ye him" in heaven, whether 
they were, or were not, made audible to men in a Bath Kol 
on earth. Concerning the Messiah, there was no such pre- 
cedent ; but the utterance might seem to some appropriate 
as meaning "Hear ye him, not as the Prophet like unto Moses, 
nor as t/te Messenger Elijah, but as my Anointed, Chosen by me 
to be my First-born" 

3. Christian canonical traditions concerning t/te 
"Messenger" 

[830] The Synoptists take their mention of the Messenger 
not from Exodus but from Malachi. But they all misquote 
the prophecy (" thy face " for " my face "). Two of them 
attribute the quotation to Jesus, whereas Mark quotes it in 
his own person. Mark wrongly attributes it to Isaiah instead 
of Malachi. ^ 

Malachi has (iii. i) " Behold, I send my messenger and he 
shall prepare " [lit. " shall face " = " shall clear from before 

213 



[831] "HEAR YE HIM" 

my face," *.*. shall free from obstacles] "a way before my 
face." 

The LXX has mistaken " shall face " as though it meant 
" shall turn the face towards" but is otherwise correct : 

" Behold I send forth my messenger and he shall look-to a 
way before my face." 

The Synoptists have : 

Mk i. 1-3 Mt. xi. 9-10, Lk. vii. 26-7 
"'The beginning of the "...A prophet? Yea, I say 
Gospel of Jesus Christ, as it is unto you, and more than a pro- 
written in Isaiah the prophet, phet. This is he concerning 
'Behold I send my messenger whom it is written, 'Behold I 
before thy face who shall prepare send my messenger before thy 
thy way 1 .' 'The voice of one face who shall prepare thy way 
crying...'." before thee.'" 

[831] How came Malachi's words to be so seriously mis- 
quoted both in the Synoptic Tradition by Mark, and in the 
Double Tradition by Matthew and Luke ? Perhaps the best 
conjecture is that, as often in the Talmuds, the quotation in 
the Original was not set down in full but simply contained the 
initial words, not from Malachi but from Exodus, " Behold I 
send my 2 messenger before thy face." This in itself might 
lead to confusion with the similar prophecy in Malachi " Be- 
hold I send my messenger before my face." We know, too, 
that these words are associated with early error in Mark (who 
assigns them to " Isaiah ") and also in Clement of Rome, 
who (as we shall find) seriously alters the context and per- 
haps quotes from some apocryphal document like Eldad and 



1 [830 a] The words of Isaiah do not begin till "The voice", but 

Mk attributes also "Behold way" to him, though it belongs to 

Malachi. 

In the Synoptic parallels to Mk i. 3, Matthew (iii. 3) and Luke (iii. 4) 
mention "Isaiah", when quoting "The voice"? comp. Jn i. 23 "/ [am] 
'the voice of one crying.. .the Lord' (as said the prophet Isaiah)." 

2 " My", i.e. the reading (821, 823) of Onkelos and the LXX. 

2I 4 



"HEAR YE HIM" [832] 

It is not difficult to conceive that Evangelists, 
deciding that Malachi, not Exodus, was the true source, 
ini^ht complete the prediction in the language of the former, 
and yet inadvertently retain "thy face" with the latter 2 . 

[832; Justin and Tertullian both explain the Exodus pre- 
diction about the Messenger, " my name is on him" as being 
uttered by the Lord, or the Son of God, Jtereafter to be incarnate 
as Jesus of Nazareth, concerning Joshua, or Jesus, the son of 
Nun, as bearing His future name. This implies that God 
spoke " in the person, or face (TrpotrooTry), of Jesus 8 ." This 
very curious tradition which does not appear to have been 
derived from Jewish sources, and which certainly did not 
commend itself to Christians, if we may draw this inference 
from the fact that it is not repeated by a single Ante-Nicene 
Father* might possibly arise from an early Greek gloss on 
the Malachi quotation in the earliest Gospel, that of Mark. 
Mark alone quotes the passage in his own person. The 



1 See below (837). 

* [831 a] Less probably the error may have sprung from Greek 
corruption. Suppose Jesus to have quoted correctly from Malachi 
" Behold I send my messenger before my face." Writers of gospels 
thinking that "my face" might be misunderstood as "Christ's face" 
might write "God's" over "#*/". This might easily be corrupted into 
" thy ", because /woy, with 6y over it, might easily be taken as intended 
to be corrected into coy- Comp. (though the explanation is different) 
Mt. xxiii. 34 " I send" = Lk. xi. 49 "The Wisdom of God said, I send." 

3 [832 a] In one of these explanations, Tertullian (Adv. Jud. 9) (but 
not Justin) goes on to explain the Malachi prediction as uttered "in the 
Person of (ex persona) the Father." 

4 [832 6} For Jewish tradition, see 819 foil. Otto (Just Mart. Tryph. 
75) besides referring to other passages of Justin and to Tertull. Marc. 
iii. 1 6, Adv. Jud. 9 &c., adds Lac tan t. Inst. Div. iv. 17 and Clem. Alex. 
134. Hut the last two do not quote or refer to Exodus (" my name is in 
him"). Indeed Clem. Alex, quotes Deuteronomy (xviii. 15) where the 
essential words do not occur. 

[832 1-] Perhaps most Christian Fathers felt a difficulty in very closely 
connecting Christ, even typically, with a passage containing the words 
(Exod. xxiii. 21) " He will not forgive your transgressions." 

2IS 



[833] "HEAR YE HIM" 

glosser might add, "These words are also uttered in the 
person of Jesus." By- this, he might mean that they were 
repeated by Jesus when describing John the Baptist in the 
Double Tradition of Matthew and Luke: but Justin migtit 
take the gloss to refer to the original 0. T. passage as being 
" uttered in the person of Jesus" by God the Son concerning His 
namesake Jesus tJie son of Nun 1 . Whatever may be its origin, 
it points to a very early Christian belief that the words in 
Exodus " I send my messenger before thy face " referred 
typically to Jesus as " Messenger". 

[833] As for Mark's erroneous use of the name " Isaiah", 
discussion would be out of place here 8 ; but it must be noted 
as one more indication of the mass of early errors that had 
clustered round the confusing traditions about the Messenger. 
It will be well to recapitulate here the possibilities of Christian 
interpretation. 

[834] In Exodus, "Messenger before thy face" might be 
Jesus typified by Joshua, going before the face of Israel, and 
regarded as " the Messenger, or Angel, of the Covenant." 

It might also be taken, apart from its context, as the 
Baptist going before the face of Jesus. 

In Malachi, "My messenger shall prepare the way 

before me ; and the Lord whom ye seek shall suddenly come 
to his temple and (or, even) the messenger of the Covenant. .." 
may mean three persons, if we read <; and " and if the first 
"messenger" is distinct, both from the Lord and from the 

1 [832 d] Another explanation might be based on the word " face " or 
"person". In answer to the question "Whose face?" a marginal note 
might be added "The face of Jesus is meant." As the Gk A'y-ai means 
"is said", as well as "is meant 1 ', this might easily be corrupted into " In 
the person of Jesus // is said" 

2 [833 a] The most obvious suggestion is that the Malachi quotation 
was first added in the margin as akin to the Isaiah quotation, and was 
then inadvertently inserted in the text immediately after "Isaiah". 
Schottgen (ii. 224) says that Debarim rabb. (iv. 256*) joins Mai. iii. i 
and iii. 23 (R.V. iv. 5) and Is. xl. 4, as referring to the same person. 

2l6 



"HEAR YE HIM" [838] 



second "messenger". If we read "even", only two persons 
at most are intended. 

If there are three persons, they might be supposed to be 
(i) John the Baptist, (2) the Lord Jesus, (3) Elijah 1 (at the 
Second Coming of Christ). If there are two, they might be 
the Lord Jesus and John the Baptist, or the Lord and Elijah : 
or some might say that the Baptist was Elijah reincarnate, 
others, that the Baptist was "in the spirit and power of 
Elijah." 

[835] The main reason for dwelling on these speculative 
distinctions is that they help us to understand John's attitude 
when he briefly sweeps them all away in the Fourth Gospel, 
avoiding the Malachi quotation altogether, and describing the 
Baptist simply as "a man sent from God," who expressly 
disclaimed the titles of " Elijah " and of " the prophet ", as 
well as that of " Christ ". 



4. Christian non-canonical traditions concerning tlie 
"Messenger" 

[836] An early non-canonical quotation of the Exodus 
prediction is found in the Acta Pilati (A). The context 
describes a conversation among the Jews after Christ's death 
upon hearing rumours of His Resurrection. They speak of 
Elijah, Enoch, and Moses three precedents of ascension or 
mysterious burial and then a Rabbi quotes Exodus (xxiii. 
20) thus, " Behold I send my Messenger before thy face who 
shall go before thee to keep thee in every good way because 
my name is called in it (fern.) [i.e. in tlie way]" The reader 
will observe that the Rabbi follows Onkelos and the LXX in 
reading "my Messenger", and that, like Onkelos, he deviates 

1 " Elijah" is expressly mentioned a little later (Mai. iv. 5) " Behold 
I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of the 
Lord come." 



[837] "HEAR YE HIM" 

though with a different deviation from the Hebrew phrase 
" My name is in him 1 ." 

The view of Justin and Tertullian, that "my name" (in 
" my name is in him ") means the name of Jesus, and that the 
passage refers to Jesus typified by Joshua, has been discussed 
incidentally above (832). 

[837] There remains a quotation that should have come, 
on chronological grounds, immediately after the Synoptists, 
since it occurs in the Epistle written about A.D. 90 by Clement 
of Rome to the Corinthians ; but it is so transmuted that it 
may almost be called a separate tradition. Clement is warning 
his readers to be patient under tribulation while waiting for 
the Day of the Lord, ( 23) " Far be from us this Scripture 
where He saith : Wretched are the doubleminded? ...... Of a 

truth, quickly and suddenly shall His will be accomplished, 
the Scripture also bearing witness to it, saying : He shall come 
quickly and shall not tarry ; and the Lord shall come suddenly 
into His temple, even 3 the Holy One whom ye expect? Lightfoot 
shews that the " Scripture" first mentioned above " must have 
been taken from some spurious prophetic book formed on 
the model of the Canonical prophecies. I would conjecture," 
he says, " that it was Eldad and Medad, which was certainly 

1 Acta P. (A) xvi. 3. The context suggests that the writer has in view 
Jn xiv. 2 " I go to prepare a place for you," and that he regards Jesus as 
"going before" His disciples across the river of death. 

2 [837 a] Here follows a long quotation ending with an illustration 
from the growth of the vine. Lightf. ad loc. " See Herm. Vis. ii. 3 tyyvs 
Kvpios Toif Tri(rTp((pop.(vois cas ytyparrTai tv r<5 'E\8aS teat M<8a8 rotr 
Trpo<pT)Tfvaraa-iv tv rfj fpr)(jL<a TW Xaw, a passage alleged by Hermas for the 
same purpose as our quotation to refute one who is sceptical about the 
approaching afflictions of the last times." It is interesting to note that 
one MS. alters the uncanonical names 'EXSaS <al Ma>8a8, into tXaXij Kara 



[837 b} The article iv rw 'EXSdS illustrates Mk i. 2 i> rw 'Ho-aio. The 
name 'Ho-ai'oj occurs about 20 times in N.T. but never preceded by the 
article except here (839 a}. 

3 " Even ", so Lightfoot renders KOI (see 818). 

218 



"HEAR YE HIM" [838] 

known in the early Roman Church." As to the second 
" Scripture" he regards it as a combination of Isaiah (xiii. 22 
" shall come quickly and shall not tarry") and Malachi (iii. i). 
But it is possible that Clement may be quoting the "Scripture" 
just mentioned, which may have combined extracts from the 
two prophets, and this might explain the substitution (in 
the Malachi extract) of "Holy One" for "Messenger of tlte 
Covenant" 

[838] Concerning this substitution Lightfoot says that it 
" may have been intentional, but is much more probably an 
inadvertence of Clement, who quotes from memory largely 
but loosely and is influenced by the interpretation which lie has 
in :'iew" The words I have italicized appear to mean that 
Clement so habitually alters his quotations to suit his own 
views of them, and so often " largely but loosely ", that he 
perhaps seldom knows whether he alters or not, and there- 
fore can never be accused of making an " intentional " 
alteration. In any case, the "interpretation" that Clement 
(or the author of Eldad and Medad) had here " in view ", was 
probably suggested by the feeling that the Lord ought not to 
be called Messenger or Angel, nor even " Angel of 'the Covenant ". 
The Epistle to the Hebrews which Clement not only quotes 
but "imitates" 1 devotes a large part of its opening chapter 
to shew that Christ is not one of the " angels ", but superior to 
them ; and although Justin Martyr 2 maintains that the name 
may be given to our Lord, few Christian writers appear to 
have agreed with him. Hence Clement if it is Clement 
might wish to paraphrase "angel". If he did, there was 
open to him the synonym "Holy One", which in O. T. 
occasionally 3 , and in the Book of Enoch very frequently, 
means "angel". 

1 " Imitates", so Lightfoot, in his Index, under the heading" Hebrews, 
Epistle to", where he gives many instances of imitation. 
Trypk. 58-61. 
8 [838 a] "Holy onts" is said (Buhl) to be used for "anff/s" in 

2I 9 



[839] "HEAR YE HIM" 



[839] Lightfoot continues, "This portion of Malachi's 
prophecy is quoted much less frequently in early Christian 
writers than we should have expected. On the other hand, 
the first part of the same verse iSov aTroo-TeXXw rov dyje\6v 
fiov is quoted Matth. xi. 10, Mark i. 2, Luke vii. 27, and not 
seldom by the early fathers, by whom, following the Evan- 
gelists, it is explained of John the Baptist." From one point 
of view we might certainly have expected frequent quotations 
of the words in question, since they are peculiarly appropriate 
to describe Jesus " coming to his temple " to purify it ; and 
they might also well be used, as Clement uses them, to 
describe the Second Coming. But the feeling against calling 
Christ a Messenger, or " Angel ", is sufficient to explain why 
Christian theologians dropped this part of the prophecy. 
True, Clement quotes it. But that is because he is able 
whether inadvertently or unscrupulously to alter " angel" into 
"Holy One". In more careful or scrupulous ages, this could 
not be done. Hence the latter part fell into such utter disuse 
(as a quotation) that the English Indices of the Ante-Nicene 
Fathers do not give a single instance of it except Clement's 
corrupt blending of Isaiah and Malachi which may possibly 
come, not from Clement, but from the author of some apocry- 
phal work like Eldad and Medad^. 

Deut. xxxiii. 3 and in Zech. xiv. 5. The latter is printed by W.H. 
as quoted from Zech. in Mt. xxv. 31 ; but Mt. has "angels" instead of 
" holy ones ". Job v. i (R. V.) " holy ones ", (A. V.) " saints ", - LXX " holy 
angels". For the usage in Enoch, see Charles's note on i. 9. Jude 14 
("tens of thousands of holy ones"} is printed by W.H. as quoted from 
Deut. xxxiii. 2 ((lit.) "ten thousands of holiness',' 1 R.V. "holy ones"} and 
Zech. xiv. 5 : but the editors must merely mean that similar expressions 
are found in Deut. and Zech., not that Jude is quoting from them. For 
Jude expressly tells us that he is quoting " Enoch ". 

1 [839 a] Comp. (a) Heb. x. 37, which is a blend of Is. xxvi. 20 and 
Hab. ii. 3, (b) Jude 14, a blend of Deut. xxxiii. 2 and Zech. xiv. 5, (c) the 
present passage, a blend of Is. xiii. 22 and Mai. iii. i. All three passages 
refer to the Second Coming. Jude (14) says that he is quoting from 
"Enoch". Again, (d) in Mk i. 2-3, another blend of Malachi and 

220 



"HEAR YE HIM" [842] 

[840] Our conclusion is that, in the first century and a 
part of the second, many more Christians than in later times 
were disposed to recognize in Christ the Messenger, or Angel, 
of the New Covenant ; and the three or four survivals of this 
usage are specimens of a much larger number once existing 
in a literature that is now submerged. 

5. Christian traditions concerning tlie " Prophet" 

[841] Though the Gospels frequently connect the title of 
" prophet" with Jesus it is almost always in the mouths of the 
multitude, or those who are not disciples, e.g. the Samaritan 
woman. The general rule is illustrated by an exception, 
where the two disciples that have lost faith in Jesus after 
His death call Him "a prophet mighty in deed and word 
before God," and are rebuked by Him as " foolish and slow 
of heart 1 ." Since even the Lord's forerunner, John the Baptist, 
is called " more than a prophet," it would be strange if the 
Lord Himself received that appellation from His own fol- 
lowers. It is true that, in answer to the question, "Whom 
say men that I am?" they report that others call Him 
" prophet ", but the narrative implies that t/tey do not 2 . 

[842] But, when we turn from the Gospels to the Acts, 
we find in a speech of Peter* a passage where the Deutero- 
nomic prediction about the Prophet is connected with Jesus 

Isaiah is attributed to " Isaiah", and "Isaiah" has before it the unique 
(837 b} article, found, in Hermas, before " Eldad". Possibly some corrup- 
tion is latent under " the Isaiah ". 

1 Lk. xxiv. 19, 25. 

8 Mk viii. 28, Mt. xvi. 14, Lk. ix. 19. 

* One sentence of the prediction is also quoted in the speech of 
Stephen, (Acts vii. 37) "This is that Moses who said, A prophet shall 
God raise.. .like unto me." (A few MSS. add, "Him shall ye hear.") 
Stephen's speech proceeds " This is he that was in the congregation in 
the wilderness...," without any further reference to the Prophet. It is 
impossible to base on this any secure inference as to a Messianic 
application. 

221 



[843] "HEAR YE HIM" 

in such a way as to give the impression that the speaker 
regards the words "a prophet like unto me" as pointing 
definitely to Christ and to no other. As this view has been 
adopted by a multitude of Christian theologians though not 
by Wetstein it is important to examine the grounds for it. 

[843] The Jewish view briefly mentioned above (825) 
is that the prediction indicates a succession of prophets. This 
agrees well with the preceding words, which warn Israel 
against " augury " and " divination ", i.e. against omens from 
birds and beasts, the bones of the dead, demoniacally inspired 
utterances, &c. Instead of these, Israel is to receive from 
time to time God's special guidance through inspired human 
nature, a prophet from one of their own countrymen (" from 
the midst of thee, of thy brethren "). The words " like unto 
me" appear to mean "not like the soothsayers, seers, and 
prophets, of the Greeks, Phrygians, or Babylonians ; not 
acting under the influence of mephitic vapours, or trance, 
or demoniacal possession, but like Moses, the archetype, 
filled with the Spirit of Righteousness." This is what the 
Jerusalem Targum may briefly indicate when it inserts the 
words " a Right Prophet, or, Prophet of Righteousness," and 
" with the Holy Spirit." " Like unto me ", according to this 
view, means that each prophet, from time to time, will re- 
semble the national type ; and there is no intention to 
indicate a special prophet, or to suggest that, in the line 
of successors, most will be unlike Moses, and one alone will 
be "like" him. 

[844] Further, the Deuteronomic writer lays great stress 
upon the responsibility of the prophet to Jehovah, whose 
words he is to speak, and upon the penalty to be exacted 
from the disobedient prophet ; which is to be more severe, 
or at least more prompt, than the punishment of the people 
for disobeying the prophecy. If the prophet is disobeyed by 
his countrymen, the Lord " will require it " of them ; but as 
for the prophet that speaks what God has not commanded, 

222 



"HEAR YE HIM" 



[845] 



or speaks in the name of other gods, he "shall die". In the 
former case the penalty is deferred and left to God ; in the 
latter, it is to be inflicted at once by man (comp. Deut. xiii. 5). 
How different is this from the tone of the passage as quoted 
below in the Acts, where no penalty at all is mentioned for 
the prophet ; but tlie penalty of refusing to hearken to the prophet 
is to be " utterly destroyed from among tlie people" ! And it is 
just this point this transposition of the prophets penalty to 
the people that the great mass of Ante-Nicene Fatliers have 
fastened on, in order to enhance tlie authority of Christ by in- 
timidating tJte disobedient ! 

[845] The misquotation cannot be proved to have in- 
fluenced Christian theology till the date of the composition 
of the Acts ; but probably some influence of this kind was 
at work during the period when the Gospels were being 
composed. The two passages are therefore given at full 
length below. After the quotation in the Acts a few words 
of Peter's comment are added, because they contain words 
that may denote an obscure recognition of the Jewish and 
correct interpretation, viz. that " a prophet (from time to titne)," 
and not " a (single) prophet ", is contemplated : 



Deut. xviii. 15-20 
(15) " The Lord thy God will 
raise up unto thee a prophet 
from the midst of thee, of thy 
brethren, like unto me ; unto him 
ye shall hearken; (16) accord- 
ing to all that thou desiiedst of 
the Lord thy God in Horeb in 
the day of the assembly, saying, 
Let me not hear again the voice 



Acts iii. 22-3, 24-5 
1 (22) " Moses indeed said, 
A prophet shall the Lord God 
raise up unto you from among 
your brethren, like unto me, 
(marg. " as \he raised up\ me "') ; 
to him shall ye hearken in all 
things whatsoever he shall speak 
unto you. (23) And it shall be, 
that every soul which shall not 



1 The preceding words mention the sufferings of Christ as (iii. 18) 
"foreshewed by the mouth of all the prophets" and (iii. 21) "the times 
of restoration of all things whereof God spake by the mouth of his holy 
prophets which have been since the world began." 



[846] 



"HEAR YE HIM" 



hearken to that prophet, shall 
be utterly destroyed from among 
the people. 

(24) "Yea, and all the pro- 
phets from Samuel and them 
that followed after, as many as 
have spoken, they also told of 
these days. (25) Ye are the 
sons of the prophets, and of the 
covenant which God made with 
your fathers, saying unto Abra- 
ham..." 1 



of the Lord my God, neither let 
me see this great fire any more, 
that I die not. (17) And the 
Lord said unto me, They have 
well said that which they have 
spoken. (18) I will raise them 
up a prophet from among their 
brethren, like unto thee ; and I 
will put my words in his mouth, 
and he shall speak unto them 
all that I shall command him. 
(19) And it shall come to pass, 
that whosoever will not hearken 
unto my words, which he shall 
speak in my name, I will require 
it of him. (20) But the prophet 
that shall speak a word pre- 
sumptuously in my name, which 
I have not commanded him to 
speak, or that shall speak in the 
name of other gods, that same 
prophet shall die." 

[846] Passing to the use of the extract (whether as in 
Deuteronomy or as in Acts) in the Christian Church, we do 
not find it in Justin 2 , nor (except incidentally (Iren. iii. 12. 3) 
in a number of long extracts from Peter's speeches) in 
Irenaeus. Clement of Alexandria, who seems to be the first 
to quote it, says that Moses utters the words prophetically 
("A prophet of your brethren"), "darkly mentioning 

1 [845 a] Notice the words "all the prophets from Samuel" and, "ye 
are the sons of the prophets." These, with the phrases indicated in the 
preceding note, suggest that the documents on which Luke based his 
version of the speech may have taken the Jewish view. Peter may have 
called on the people to accept Jesus as the Restorer, not because He 
alone was " a prophet like Moses," but because the unanimous testimony 
of the prophets that were "like Moses" pointed to Him. 

2 [846 a] Justin would probably be unwilling to call Christ " prophet ". 
At all events, when he gives (Tryph. 126) about sixteen names of Christ, 
" prophet " is not one of them. 

224 



HEAR YE HIM" [847] 



KSUS the son of Nun," to prepare the way for Jesus the 

Son of God 1 : " he (Moses) adds, 'Him shall ye hear' 

and, as for ' the man that will not hear that Prop/tet' him he 
(Moses) threatens." The vague term, "threatens", is probably 
a condensation of Peter's phrase (not in O. T.), " that soul 
shall be utterly destroyed from among the people." The 
latter is given in full by Tertullian, indicating that he is not 
really quoting from O. T. but from t/te Acts*. 

[847] This shews that the English Indices to the Fathers 
are misleading as to this particular passage. They lead the 
reader to suppose that the Deuteronomic text is quoted some 
dozen times by Ante-Nicene writers. But, in reality, ttie 
quotations are from the Acts, as is shewn by the tell-tale 
words about "cutting off" (or "utterly destroying") the man 
that disobeys t/te Prophet*. As the quoters do not include 

1 [846 ti\ Clem. Alex. (134). Contrast, with this, the words of Bishop 
Archelaus {Disputation with Manes, 43), " Now it is plain that this 
cannot be understood to have been said of Jesus the son of Nun" 

* [846 c\ Tertull. Marc. iv. 22 "Unto him shall ye hearken as unto 
me. Everyone that will not hearken unto him, that soul shall be cut off 
from amongst his people." Epiphanius (Vol. I. p. 464 D, Haer. liv. 3) 
says that Theodotus argued that the words " like me (Moses) " implied 
that Christ was a man. Tertullian's rendering " as unto me " gets rid of 
the argument of Theodotus. Novatian (Trinity 9) also has "listen to 
him as if to me." 

3 [847 a] This applies to Origen Comm. Joann. lib. vi. 4 and 8; 
Methodius (Simeon and Anna 11); Epiphanius (Vol. I. p. 693 A, 
Haer. Ixvi. 72) ; Recognitions of Clement i. 37 ; Apostolical Constitutions 
v. 20. 

Cyprian Test. agst. Jews i. 18, and Lactantius Div. Inst. iv. 17 quote 
correctly from Deuteronomy. Novatian and Archelaus quote too briefly 
to indicate their source. 

The Clementine Homilies do not quote the passage from the Acts, 
but are influenced by it : (iii. 53) " He said, I am he concerning whom 
Moses prophesied saying, A Prophet shall the Lord our God raise unto 
you of your brethren, like unto me : him hear in all things ; and whosoever 
will not hear that Prophet shall die. n 

[847 ] Origen against Celsus (i. 36, iv. 95) quotes "A prophet... 
brethren" to contrast augury and soothsaying (843) with the revelation 

A. 225 15 



[848] "HEAR YE HIM" 

the context in the Acts referring to the continuity of prophecy, 
they retain scarcely a vestige of the meaning of the Deutero- 
nomic original. 

6. " Moses " and " Elijah " 

[848] We have found two distinct streams of post-evangelic 
Christian tradition indicating that " Hear ye him " might be 
taken by some to mean, " Hear ye Jesus of Nazareth as t/ie 
prophet like unto Moses" by others to mean, " Hear him as 
the Messenger" that is (i) " Hear ye him as Moses" (2) " Hear 
ye him as Elijah'' The two views might be harmonized as 
follows, "Hear ye him, not as Moses alone, and not as Elijah 
alone, but as the Chosen of God, the Messiah, in zvhom the Law 
and the Prophets, Moses and Elijah, are summed up and 
included." 

[849] Whether there is any detailed and textual basis for 
supposing that this last view was actually adopted will have 
to be considered later on. Meantime it may be pointed out 
that the Synoptists themselves mention, shortly before the 
Transfiguration, conflicting opinions about Jesus, some assert- 
ing that He was Elijah, others that He was one of the 
ancient prophets. The former might be expressed in the 
words " He appeared to some Elijah." The latter if it 
referred to the " prophet like Moses " might be expressed as 
"He appeared to some the ancient prophet," or even, "He 
appeared to some Moses." The two together, when combined 
with the fact that God revealed to Peter, and to the disciples 
through Peter, that Jesus was the Christ, might originate 
a tradition of this kind : " To some He appeared Moses and 



through (iv. 95) "the most pure and holy of human souls, whom He 
inspires and endows with prophetic power." He appears to be the only 
Ante-Nicene writer that retains a trace of the Deuteronomic meaning. 
The extracts in this note are from Clark's Ante-Nicene Fathers. 

226 



"HEAR YE HIM" [849] 



Elijah, but the Father revealed* the truth (or, a Voice from 
Heaven went forth) to the disciples, saying, This is my Chosen*: 
Ittar ye Him" It will be shewn (871 b) that, whether in 
Greek or Hebrew tradition, " He appeared [as] Moses" may be 
indistinguishable from "Moses appeared", and similarly for 
" Elijah". Thus there is a prima facie case for explaining 
the alleged apparitions of Moses and Elijah (which John 
omits) as springing from misunderstood traditions about the 
Prophet and tlie Messenger, which seemed to assert that "Moses 
and Elijah appeared? More cannot be said without anticipa- 
ting the discussion that will follow more fitly later on. But 
so much as this will be of use if it prepares the reader to take 
a charitable view of John's omission of the whole narrative 
of the Transfiguration as well as of the Voice at the Baptism. 
By "charitable" it is meant to suggest that John may have 
acted as an honourable and truthful historian, in omitting 
what he believed to be non-historical. The account of the 
Baptism he may have rewritten because he believed he knew 
the facts : the Transfiguration he may have entirely omitted 
because he did not know the facts and believed the Synoptic 
account of them to be erroneous. 



1 [849 a] "Revealed". A tradition peculiar to Matthew represents 
Jesus as saying in answer to Peter's Confession (Mt. xvi. 17) " Flesh and 
blood hath not revealed it unto thee, but my Father who is in heaven." 
In the Transfiguration, the revelation is made to three disciples and by a 
Voice from the Cloud. 

1 On " Chosen " as the original of " Son " see above 786-816. 



227 153 



BOOK IV 
THE SILENCE OF JOHN 



CHAPTER I 

THE VOICE AT THE BAPTISM, 
WHY OMITTED BY JOHN? 

i. The Baptist's mission as described by Luke 

[850] THE Synoptic portion of Luke's Gospel begins 
with the words (iii. 2) "The word of God came (lit. "was") 
unto (lit. '"upon", eVt) John." They at once raise a question. 
The formula "The word of tlie Lord came (lit. Heb. and 
Gk "was") to" this or that prophet &c. occurs in O.T. more 
than 100 times, but perhaps not more than two or three 
times with the preposition "upon" either in Hebrew or Greek 1 . 
" The word of God came," in the Hebrew text, occurs only 
twice, and there are Hebrew parallels in both cases having 
" the word of the Lord 1 " Consequently it appears that Luke 
not only uses a very rare definition of '''the word", but also 

1 [850 *] In this phrase, Heb. "/0" fa) (R.V. "to") appears to 
occur only in I Chr. xxii. 8, LXX poi, A in' /w> ano< J er - xxv - ' ("the 
word [of the Lord]"), LXX npos. In Jer. i. i "the word of Jeremiah," 
LXX has TO prjpa ToC 6tov o ryVrro iri 'itp. In Dan. ixj 2 "to (?K) ", 
Theod. has Trpos, LXX has ini and alters "word of the Lord" into 
"ordinance to the land." 

8 [850*] "Cam*", lit. "/aj",or "came to pass", Heb. H'H, Gk iy4vtro. 
"The word of God came" occurs in i K. xii. 22 ( = 2 Chr. xi. 2), I Chr. 
xvii. 3 ( 2 S. vii. 4). The LXX in both cases substitutes the usual 
Kvptos for the unusual 0t6s, but renders "word" by the unusual Xoyof 
instead of the usual pf/fna. i Pet. i. 24 substitutes the usual rd 

Kvptov for Is. xl. 8 TO d< pfifM TOV 6tn 

231 



[851] THE VOICE AT THE BAPTISM, 

describes its " coming" in a manner practically unprecedented 
in LXX. This is all the more remarkable because, up to 
this point, he has followed the LXX style. Moreover he 
seems to be aiming at extreme precision, as may be inferred 
from his giving us in the preceding words no less than six 

historical data ("In the fifteenth year Annas and Caia- 

phas") for determining the exact time and circumstances of 
Christ's entrance on the work of an Evangelist. It would be 
alien from Luke's custom to interpolate a clause of his own 
for the purpose of emphasizing the Baptist's testimony, and 
to express it in a phrase needlessly departing from Biblical 
usage. We are therefore bound to suppose at all events as 
a preliminary supposition that Luke had before him some 
ancient tradition that he felt compelled to interpret in these 
terms ; and the first question to be asked is whether the 
earlier Gospels shew traces of any such original. 

[851] The parallel in Mark is "The beginning of the 
Gospel of Jesus Christ [the Son of Goo']," where W.H. 
say that the bracketed words cannot "be safely rejected" 1 . 
This has the appearance of a conflation. Let us suppose a 
version of Mark containing "the Son of God" (instead of 
"Jesus Christ"} and omitting the prophecies that come 
parenthetically in the second and third verses. The Gospel 
would then begin thus : " The Beginning of the Gospel of the 
Son of God there-came John." But, if this was expressed in 
New Hebrew, (i) "of the Son' 1 would be *Q"I, which, in 
Biblical Hebrew, means "the word of"; (ii) " tliere-came" 
would be, in New Hebrew, 7$*. But this, in Biblical Hebrew, 
means "ttpon". Hence a student, familiar with Biblical but 
not with New Hebrew, might feel compelled to render this 



1 Unfortunately SS. and Diatess. are wanting for the beginning of 
Mk : otherwise they might support D, which has the bracketed words. 

2 [851 a] Levy (Ch. ii. 218 a) "bty prat, zumeist >y...dass., was 
hbr. XII." 

232 



WHY OMITTED BY JOHN? [852] 

as follows: "The Beginning of the Gospel. The Word 1 of 
God [was] upon John." From this, interpreting it as Biblical 
Hebrew, Luke may have derived his statement that the 
Baptist received a prophetic message from God. 

[852] John makes no such statement ; but he represents 
the Baptist as supporting it in the words (i. 33) " He that sent 

me to baptize said unto me *." Probably all Christians in 

the first century assumed that God "said" something to 
John about Christ, the only question being as to the precise 
nature of the " saying" whether it was a general inspiration 
or a particular utterance. About this there might easily 
arise differences, as we see from the Targums on the first 
Biblical passage that mentions " the word of the Lord " 
(Gen. xv. I 4). 

(Heb.) "After these things {lit.) there-was the word of 

the Lord to Abram in a vision saying And behold 

the word of the Lord [was] to him saying," 

(Onk.) "There was the word of the Lord with Abram in 

propliecy and behold the word of the Lord [was] with him 

saying," 

(Jer. I) (Etheridge) " Thereupon was the word of the 

Lord with Abram in a vision and behold, a \vordfrow 

before the Lord was to him saying," 

(Jer. II) (Etheridge) "Then was the word of prophecy from 
the Lord unto (? 7$') Abram" (ver. 4 is om.). 

1 [851 b] If John found such a tradition as, " The Beginning of the 
Gospel [was] the Word of God" he might have taken it as meaning " the 
beginning of the Plan of Spiritual Creation." This he may have had in 
mind in his opening words, "/ the beginning was the Word." 

* Comp. i K. xviii. 31 "unto whom the word of the Lord came (lit. 

was)," wr t\a\ri<rtv Kr/jiuf npos avrov. 

3 [852 a] Levy (Ch. ii. 85) renders }y here by the German "an". As 
Aram. (Gesen. 757 a) does not use the Heb. preposition employed here, 
/K, the Targumist may substitute ?V with the same meaning, namely 
"/////0". But such a practice is not mentioned by Levy (Ch. ii. 216 a) 
where the meanings of ty are specified. 

233 



[853] THE VOICE AT THE BAPTISM, 

(LXX) " But after these words was the word of the Lord 

to (TT/JO?) Abram in a vision saying and straightway 

a (or, the) Voice (<f>o)vij) of the Lord was to (TT/DO?) him saying." 

[853] This last is almost the only passage 1 where the 
LXX renders the Hebrew "word" as if it were Kol, " Voice \ 
which when applied to God would commonly denote either 
a definite utterance from heaven, Mount Sinai &c., or a definite 
command (as in " obey my voice, his voice &c."). The Diates- 
saron has, in rendering Luke here, " The command of God 
went forth to John." Having regard to the frequency with 
which "went forth" is applied (740 foil.) to a Bath Kol, it is 
possible that the Arabic translator regarded the original as 
meaning that " a Voice from heaven went forth to John." 
In any case this tradition about "the word of God upon 
John " suggests the stages by which the utterance of a 
prophet, or a message given by God to a prophet in a vision 3 , 
might come to be regarded as a Bath Kol 3 . 



2. The Baptist's mission as described by John 

[854] When an honest and competent historian, relating 
an event described by earlier historians, omits a very im- 
portant detail inserted by his predecessors, every one will 
admit that there are prima facie grounds for supposing that 
the later writer believed the insertion to be non-historical. 
When the detail is a matter so stupendous as a Voice from 
Heaven, the supposition is greatly strengthened. But when 

1 Trommius gives also Gen. xi. i. 

z [853 a] "Vision". A confusion between "vision" and "prophecy" 
might arise from a substitution like that in the Targums, which regularly 
substitute the latter for the former, as in Gen. xv. I, quoted above, Is. i. I, 
Hab. ii. 2 &c. (Levy, Ch. ii. 85 b). 

3 [853 b] A Bath Kol is said by R. Jochanan to have been "given" 
upon him and his companions when they were sitting on Mount Sinai : 
but the Rabbi adds that it was in a dream, b. Chag. 14 . The Voice 
said, "Come up hither, come up hither" (1095). 

234 






WHY OMITTED BY JOHN? [856] 

this same historian inserts another stupendous event for 
;i])lc. a message from God to a prophet which the earlier 
historians omit, then our supposition will naturally be changed. 
U it not likely, we shall ask, that what the earlier writers 
regarded as a Bath Kol, or audible Voice "going out of a 
Voice " of God, the later regarded as a divine inaudible voice 
such (is the Bible implies when it says that " the word of 
the Lord came" to this or tJtat prop/iet? 

[855] An apparently unsurmountable obstacle, however, 
in the way of this harmonization of the Synoptic and the 
Johannine traditions, confronts us in the complete difference 
between the words of the Synoptic Voice and the words of 
the Johannine message. The voice says "beloved Son", or, 
more probably (in the Original) " Chosen One". Whichever 
version be adopted, this is quite different from the Johannine 
designation (i. 33) "He that is to baptize with the Holy 
Spirit." 

[856] It must be admitted at once that the literal 
Hebrew of "baptize with the Holy Spirit" could not possibly 
be misunderstood for the Hebrew of " This is my beloved (or, 
chosen) Son." But it is not at all likely that the former phrase 
was used in its literal form by John the Baptist. At all events, 
it is not alleged by commentators to have been in Jewish 
use 1 ; and, until the Church had brought it into vogue, it 

1 [856 a] Schottgen (on Mt. iii. n) quotes only a scoffing question 
from a Sadducee, "How did God wash Himself when He buried Moses?" 
The Rabbi answers " With fire". " Did you ever", replies the Sadducee, 
"hear of washing with fire?" The Rabbi then quotes Numb. xxxi. 23 
"All that will not go into the fire thou shall make to pass through the 
water." This single passage and no others are alleged by Wetstein or 
Hor. Heb. ad loc. so far from proving that the Jews were familiar with 
the phrase "baptism by fire", indicates that there was no such phrase in 
use, and that the nearest equivalent the Rabbi could find was one that did 
not mention the word "dip", "wash", or "baptise". Such a phrase as 
"washing, or baptizing, with fire" the Rabbi, apparently, had never 
heard. If he had, his answer to the question "Did you ever hear?" 
would have been "Yes, frequently". 

235 



[857] THE VOICE AT THE BAPTISM, 

would probably have seemed as strange to Jews as "wash 
in the Spirit", or "wash in wind", to us. Moreover the 
fact that Matthew and Luke add to "the Holy Spirit" the 
words "and fire" which are omitted by Mark and John 
indicates that the Original contained some difficult meta- 
phor, denoting a severe purification, but capable of being 
variously understood and expressed. 

3. The Original 1 ? The " Refiner" ? 

[857] Many of the variations might be explained on the 
hypothesis of an original metaphor about "soap" (or "lye"} 
such as occurs in Malachi's prophecy about the Messenger, 
(Mai. iii. 2) " He is like the fire of a refiner and like the soap 
of fullers," which may be compared with Isaiah (marg.) (i. 25) 
" I will purge away thy dross as [with] lye" and Job (marg.) 
(ix. 30) " cleanse my hands with lye" Malachi's Hebrew for 
" soap", JV"O, differs but little from HI")! " with the Spirit". 
Again, Isaiah's Hebrew for "lye", "purification ", "purity" &c., 
is identical with the New Hebrew for "Son", and this has 
actually produced ambiguity in an important Messianic Psalm, 
portions of which have greatly influenced early Christian 
writings (Ps. ii. 12) (R.V.) " Kiss the Son (marg. in purity"} 1 , 
where the LXX perhaps takes the meaning to be " chasten- 
ing". Again, in Proverbs (xxxi. 2) " My son", where the 
R.V. gives no alternative, Jewish Tradition takes the word 
as typifying Israel under the figure of "pure or fine \wheatf" 



1 [857 a] Aquila (Gesen. 135) has "in purity"; LXX, by some error, 
or by paraphrase, has "training", iraiftda (? "chastening"). Portions of 
this Psalm are quoted in Acts iv. 25, xiii. 33, Heb. i. 5, v. 5, Rev. xii. 5, 
xix. 1 5 ; and Ps. ii. 7 " This day have I begotten thee " (792-7) represents 
the Voice from Heaven at the Baptism in several Christian authorities : 
means in Bibl. Heb. "lye", "purity", but in N. Heb. "son": Is. i. 25 
" as [with] lye ", -Q3 = N. Heb. " as a son ". 

2 Levy i. 259 b, ii. 35 b. 

236 



WHY OMITTED BY JOHN? [859] 



4. A mbignities connected with the " Refiner " 

[858] It will be observed that "lye" is connected above 
by Isaiah with purification of metal, ix. by fire, but by Job 
with purification of the hands, i.e. by water. The term is 
therefore ambiguous. In Isaiah, the verb used with "lye" is 
" pur if y -by -fire" , which would prevent ambiguity. But a 
Targum on the Isaiah passage substitutes the more general 
"purify" which is the root of "lye", "soap", "purification', 
"fine (luhcat} " &c., but is also applied to the refining of gold 1 . 
Hence, if the Original had " He shall purify as \with\ lye", 
some might add as a marginal explanation "ivithfire". This 
might be subsequently added to the text, thus originating the 
clause "and (or, even) with fire*" Then might be appended 
an explanation of the object of this "fire", namely to burn up 
t/te chaff " with fire unquenchable" an addition found in 
Matthew and Luke, but not in Mark and John. Others, who 
adopted the longer form used by Malachi and who read it as 
"wind" or " Spirit", might add a different comment, namely 
that it referred to the winnoiving fan that was to separate the 
chaff from the wheat*. 

[859] This might be combined with the metaphor of 
"fire", as it is combined by Matthew and Luke but not by 
Mark and John. In this way, the original metaphor of refining 
metal would be supplanted by the metap/tor of purifying or 
refining wheat. John might feel that the metaphorical " as 
[with] lye", even though it had been in the first instance 

1 [858 a] Levy, Ch. \. 117*, Levy i. 272*: Bibl. purify -by -fire ", p*, 
Targ. "Purify", TO. 

8 [858*] In Is. i. 25 (Buhl 123*, Encycl. B. 2840) some read 133 "in 
thf furnace " for 133 "like lye n . This might be paraphrased as "-with 
fire". 

3 [858 c] See 340 a, where it was suggested that (Is. xxx. 24) nm, 
" winnowing-fan ", or some other obscure prophetic expression, is needed 
to explain the phenomena. But the facts are better explained by JVO 
"soap" (or "/yO, the word used by Malachi. 

237 



[860] THE VOICE AT THE BAPTISM, 

erroneously rendered by Mark "with the Spirit" (owing to 
a slight confusion of Hebrew letters), was nevertheless repre- 
sented by the latter phrase with substantial accuracy. While 
Mark's Gospel was new to the Church, the comments added 
by Matthew and Luke were needed to interpret " lye " or 
"soap" as meaning the purification that was to separate good 
from evil and to destroy the latter. But now that Christians 
were familiar with the conception of the all-searching Holy 
Spirit, there might seem no need to add further comments. 
Moreover the transference of these comments to the Baptist 
as though they were uttered by him may have seemed to 
John erroneous. These feelings may have induced the latter 
to confine himself to Mark's paraphrastic tradition without 
adopting the comment of Matthew and Luke, and without 
adding any comment of his own. 

[860] Again, the ambiguous *Q, besides meaning "son" 
and " lye " &c., derives also from the radical notion of the 
word (" separate ', "sift", "select" &c.) the adjectival meaning 
"select" or "chosen". It is thrice rendered thus by LXX 
(e'AeTo<?), once when meaning (Amos v. u R.V.) "wheat", 
but twice when applied to spotless beauty, or purity, of a 
woman (Cant. vi. 9) "the choice one" (marg. " pure"), (ib. vi. 
10) "clear" (marg. "pure"). Now we have seen above that in 
the Fourth Gospel, though the Baptist's testimony to Jesus 
is given by most authorities as " I have borne witness that this 
is the Son of God," yet there are good reasons for preferring 
the various reading " the Chosen of God." This, then, is one 
more of the complex phenomena that could be explained by 
the hypothesis of an original allusion to the Refiner or 
Purifier. 

[861] So much for the probable Original of the last part 
of " This is he that is to baptize with the Holy Spirit" But 
if the last part was originally "as [with] lye", it almost follows 
that the first part was originally "he that is to refine, or 
purify!' We have seen (858 a) that a Targum expressed 

238 



WHY OMITTED BY JOHN? [862] 

"refine" by the more general word "purify", "Y"Q. Now this 
word also means "choose" frequently in the Bible as rendered 
by LXX, and still more frequently in New Hebrew 1 . And 
the passive participle, "Chosen" (or "Elect"}, "Purified", is 
easily confused with the active participle, the Purifier or 
Refiner. Hence it appears quite possible that the original 
testimony of the Baptist to Jesus has not been preserved 
either in the reading " Son of God " or in the reading " Chosen 
of God ", and that it was " tlie Refiner of God," i.e. the Mes- 
senger, or Messiah, predicted by Malachi as coming suddenly 
to the Temple to "purify the sons of Levi." This view would 
have, at all events, the advantage of harmonizing the testi- 
mony given by the Baptist with the divine message to the 
Baptist, the message being, in effect, " He on whom thou shalt 
see the Spirit abide, he is the Purifier, or Refiner, of the House 
of God," the testimony, " I saw the Spirit abide on him and I 
testify that he is the Refiner" 

5. "Refiner", perhaps, superseded by "Chosen" or "Sou" 

[862] The vision of the Refiner of the sons of Levi was 
a natural one for John the son of Zachariah the Priest, but 
Christians could not be expected to give it prominence. The 
Fourth Gospel does indeed suggest it somewhat more clearly 
than the Three by placing the Purification of the Temple at 
the very outset, as the first of Christ's public acts, "suddenly 
coming to His temple," without the triumphant entry pre- 
fixed to it by the Synoptists : but it was inevitable that after 
Christ's Resurrection, this aspect of His work should be 
subordinated. Perhaps the fate of the Temple not "puri- 
fied " by the " Refiner", but destroyed by the Romans 
when combined with above-mentioned uncertainties about the 
personality of the Messenger and the Refiner, would cause 

1 [861 a] Trommius gives forms of 113 as = 'icX'yo/zai (3), '<cA<cros (9), 

xadapos (l), (i^xytfo/iui (l), irapaffKtvnfa (l). See below 863 <f. 

239 



[863] THE VOICE AT THE BAPTISM, 

Malachi's reference to the " Temple", and the "Messenger" 
visiting it, to fall into disuse among Christians. At all events 
we have found (837) Clement of Rome the only Ante-Nicene 
Father quoting Malachi's description of the coming to the 
Temple; and he misquotes it. He also refers it not to the 
Purification of the Temple nor to any act of Christ's life on 
earth, but to the Second Coming. 

[863] Hence the above-mentioned identities or similari- 
ties between the Hebrew words implying the Refiner and 
those implying the Son and also the possibilities of con- 
fusing " chosen " with " purifying " would find Christian 
Evangelists predisposed to interpret all doubtful phrases in 
a high Messianic sense that would depart from the old- 
fashioned metaphor. The Targums on the Pentateuch shew 
how the notions of "purify", " choose", and " to be well- 
pleased 1 ," may be interchanged, without any doctrinal motive; 
and the two latter have been shown above (813) to be inter- 
changed in the Chronicler's description of the choosing of 
David. Supposing, therefore, that some Hebrew Gospel 
blended the metaphor of Malachi with the technical term of 
Isaiah, describing the Refiner as coming to "purify like lye, 
or, like soap" it does not require much imagination to perceive 
the host of glosses that would spring up round such a phrase 
in later times when the Refiner was identified with the 
Messiah, and with the Son of God. 

[864] First among these would perhaps be "the Chosen \ 
since that was the appellation of the Messiah in the Book of 
Enoch. Then " Chosen " would suggest Isaiah's words, " My 
servant my Chosen" which, in their Greek form, might be, 

1 [863 a] Numb. xvi. 5 "whom he shall choose? Targ. Jer. (Etheridge) 
"it hath pleased \nm." \ xvi. 7 "doth choose", Targ. Jer. "shall make 
known" (leg. 113, "separate" and hence "distinguish", "make known", 
" make manifest "). Hence such a phrase as "for the sake of the Purifier 
of Israel" might easily be confused with "for the sake of His being made 
manifest to Israel" (comp. Jn i. 31). 

240 



WHY OMITTED BY JOHN? [864] 

" my son whom / have chosen" \ and we have seen above how 
naturally this would become " my beloved Son". Such tradi- 
tions as these may be described as honest various readings. 
Far less justifiable appears the tradition adopted by Justin 
and Clement of Alexandria, "This day have I begotten thee" 
which, however, may have been in the first instance added, 
orally or in writing, as an illustration rather than as an 
essential portion of the history. In any case, all these various 
versions of a Voice from Heaven are almost certainly un- 
historical. There is also a very strong probability that they 
sprang from an utterance of the Baptist, who is said by John 
to have described himself as being a Voice, and as having 
received a message from God 1 . Finally, as to the message 
itself, there is a fair probability that it may have referred to 
the Refiner of the sons of Levi predicted by Malachi*. 

1 [864 a] Origen says that the Voice at the Baptism (Cels. ii. 72) " is 
not stated to have been audible to the multitude" This does not admit, 
but it implies, that it was audible to none but John the Baptist. Such a 
"Voice", being subjective, would be more commonly called "the Word 
of God coming to a prophet" than a " Voice from Heaven". 

2 [864*] Schottgen (ii. 263) quotes Midr. Tehill. on Ps. xciii. i, that 
God has "seven garments" and that "the seventh is in the times of 
Messiah," because (Dan. vii. 9) " His garment was white as snow" and 
(ib. ii. 555, comp. 194) Siphra in Jalk. Sim. I. fol. 166^, II. fol. 58 a, that 
God took all the sins of Jacob and Esau and poured them on His own 
jfttrm,-n/s, whence it was asked (Is. Ixiii. i) "Wherefore are thy garments 
redJ" Then He sat down and washed them white, and (Dan. vii. 9) 
" His garment was white as snow" These facts suggest that the "fuller ", 
mentioned by Mark (ix. 3) alone and omitted or corrupted in many vss. 
and MSS. had originally a spiritual significance. Other facts, for which 
there is no space here, suggest that Heb. corruption has conflated ~Q, 
"lye", as "j<wi"and " word ("O"l) " ; and that Gk corruption in the Acts 
of John ( 5) has conflated "lye" (/>. TTOA or TTOIA) as noAd(c), TTOIAC 
and OTTOION. See Corrections 522 (iv) a, 522 (vii), which approaches this 
hypothesis ; but I now think (contrary to 421) that Mt. xvii. 2, Lk. ix. 29 
"nis face" is wrong, and that Mk ix. 2 "before them", i.e. "before their 

face ", is right. 



A. 241 1 6 



CHAPTER II 

THE VOICE AT THE TRANSFIGURATION, 
WHY OMITTED BY JOHN? 

I. A Physical Hypothesis, unsatisfactory 

[865] IF a biographer of a mediaeval Saint omitted 
such an event as the Transfiguration in spite of its being 
recorded by three previous biographers recognized as authori- 
tative we should be disposed to infer, without much additional 
evidence, that he regarded the event as a non-miraculous 
fact exaggerated into a miracle. No doubt it is difficult 
assuming the honesty of the first reporters of the event 
and of the earliest Evangelists to see how Peter's ecstatic 
utterance 1 could have arisen without some basis of fact. 
But such a basis might be found without difficulty. 

[866] Three disciples, James, John, and Peter, are said by 
the Synoptists to have been on a mountain. As they do not 
descend till the next day 2 , they may be presumed to have 
been there at sun-rise. Their Master is said to have been 
praying. They, therefore, may be supposed to have been 
watching, standing a little apart. Recall the striking appari- 
tions witnessed by travellers and mountain-climbers not only 

1 Mk ix. 5 " Master, it is good for us to be here, and let us make 
three tabernacles, one for thee and one for Moses and one for Elijah," 
comp. Mt. xvii. 4, Lk. ix. 33. 

2 Lk. ix. 37. 




I Hi: VOICE AT THE TRANSFIGURATION [887] 

on the heights of the Brocken, but also among the Swiss Alps 
and in the English Lake District. Assume a wind from the 
west and a cloud moving eastward approaching the disciples 
;is it approached Elijah on Mount Carmel. The result might 
be in the first place three spectral figures seen by the disciples 
as they turned towards the west, one with a halo round the 
head 1 ; then a clap of thunder, such as the Psalmist would 
have called (727-9) the Voice of the Lord ; then the nearer 
approach and arrival of the cloud, simultaneously enveloping 
the beholders and swallowing up the mysterious figures. 
The cloud passes on to the east, and the apparition has 
vanished. They look eastward and see Jesus standing alone. 
What is wanting, it may be asked, in this hypothesis ? The 
definition of the three figures by Peter and his companions as 
Moses, Elijah, and Jesus, and the conversion of the thunder 
into an articulate utterance from heaven which might be 
illustrated by the conversion of the Johannine Voice from 
Heaven into thunder might not these illusions arise, in strict 
accordance with the laws of human nature and science, in 
hearts filled and heated with spiritual prepossession ? 

[867] On the other hand, the Brocken phenomenon may 
be an impossibility in the present climate of Palestine, and 
may also have been so even when the country was better 
wooded and watered than at present. Again, if the Synoptic 
narrative represents a fact, though an illusive fact, then the 
three leading Apostles, including John the son of Zebedee, 
were deceived by this illusion. If so such scientific or quasi- 
scientific explanations as the one given above being impossible 
anachronisms for the first century how could any apostle or 

1 [866 <] Many such experiences were attested by letters from corre- 
spondents of repute in the Spectator of 1901 (Sept. Dec.): and the facts 
do not appear to be questioned or questionable. In particular, the halo 
seen round the head of one of the figures was mentioned by several 
witnesses. Even supposing all these witnesses were deluded, might not 
others be deluded eighteen or nineteen centuries ago? 

243 l6 2 



[868] THE VOICE AT THE TRANSFIGURATION, 

disciple fail to believe it, and, believing it, how could any 
evangelist fail to record it? 1 The author of the Fourth 
Gospel might feel, perhaps, that the facts did not quite satisfy 
his conception of what the situation demanded ; but still, 
had he been convinced of their truth, it appears impossible 
that he could have omitted them, or some version of them, 
constituting as they do a centre, or crisis, in Christ's career. 
A third objection is, that this kind of solution does not 
explain a great mass of miracles, such as Samson's spring 
that rose out of the ass's jaw-bone and the miracles of 
Gideon's fleece in the Old Testament, and some in the New 
Testament, which can be traced to linguistic error : and, 
although it would be absurd to deny antecedently the 
possibility of illusive error as another cause of such narratives, 
yet it is not absurd to bid the illusive theory stand aside, as 
it were, with a request to wait: " Let us see, first, whether the 
phenomena may not be explained by the usual cause." 

[868] Proceeding, then, to an investigation on the hypo- 
thesis of linguistic error, we have first to ask, what words 
in the Synoptic account are both testified to identically by 
the three Synoptists, and are most likely, from internal 
evidence, to go back closest to the historical fact. If the 
words are startling, certain to be turned against the Christian 
cause by its enemies and to necessitate apologies from its 
friends, so much the better for our purpose ; for then the 

1 [867 a] The climate of the mountain would of course depend on the 
mountain. The Gospels do not mention the mountain's name. Tradition 
is silent till the 4th century. Cyril (A.D. 350) (Cat. xii. 16, Hastings iv. 
671) makes it Tabor, and so does Jerome (A.D. 386) (Ep. Paul, xvii ; 
cf. Ep. ad Mar. viii., Hastings, ib.}. But "the Bordeaux Pilgrim" (A.D. 
333, ib.) makes it the Mount of Olives. "The choice of Tabor," says 
Swete (on Mk ix. 2), "was unfortunate", because it was "not 1000 feet 
above the plain" and "crowned by a fortress," and he prefers " Hermon, 
which rises to the height of 9200 feet." The variations, and others 
mentioned later on, favour the view that the " mountain " had no physical 
existence (981). 

244 



WHY OMITTED BY JOHN? [869] 



Is could not have sprung out of an explanatory gloss, 
still less could they have been invented by a zealous evangelist. 
All these conditions are satisfied by the exclamation of 
Peter about the " three tabernacles". This has been so differ- 
ently treated by early theologians, and reference will have to 
be made to it so frequently, that it must be given in full : 
"Rabbi, it is good for us to be here, and let us make three 
tabernacles, one for thee, and one for Moses, and one for 
Elijah 1 ." These words have every stamp of authenticity. 
They are so amazing that we feel them to be the natural 
product of ecstasy. As the result of cold-blooded explanation 
on the part of evangelist or editor, they are absolutely in- 
credible. They appear to be condemned by the Voice from 
Heaven. They are apologized for, as it were, by two of the 
very Evangelists that record them, and they are bitterly 
attacked by Origen as coming from Satan 8 . We may there- 
fore take them as our safest approach to history. Not, 
of course, that we commit ourselves to every syllable of them; 
but the substance appears solid. Something we may feel 
sure was said by Peter about Jesus in connection with 
" Moses " and " Elijah " and a " building of tabernacles", 
This may be taken as fact, and as a basis for seeking further 
facts. 

2. Origetis view: the Transfiguration subjective 

[869] Origen, commenting on the close of the Transfigura- 
tion, says of the disciples, " After the touch of the Word, 
lifting up their eyes, they saw Jesus only and no other. 
Moses, the Law, and Elijah, the Prophets, we find to have 
become only one with Jesus, the Gospel. Whereas they were 
formerly three, we find them not to have remained three, 

1 Mk ix. 5, cotnp. Mt. xvii. 4, Lk. ix. 33. 

* Mark says (ix. 6) " He knew not what to answer," Luke (ix. 33) 
" Not knowing what he was saying." As to Origen, see next section. 

245 



[870] THE VOICE AT THE TRANSFIGURATION, 

but the three to have become one 1 ." He also lays stress 
on the subjective nature of the Transfiguration, and in 
particular on " before them " in the words recorded by Mark 
and Matthew but omitted by Luke " He was metamor- 
phosed before them" 1 " From these he infers that it was 
possible for Jesus to be metamorphosed in this way, "before" 
some, and yet at the same time, not "before" ot tiers. In the 
same subjective way he interprets the apparitions of Moses 
and Elijah to the disciples. If anyone, he says, beholds 
Jesus revealed as the Son of God, there will appear to him 
Moses, i.e. the Law, and Elijah, i.e. the Prophets. Luke 
says, " Moses and Elijah appeared to them in glory." This 
is interpreted by Origen as meaning in tlic glory of Law 
and Prophecy, as revealed spiritually in Christ ; and hence 
a believer, so Origen says, " sees Moses and Elijah ' in glory ' 
when he sees them with Jesus" 

[870] In most cases, Origen's allegorical interpretations 
of alleged fact are mere moralizing, and he is only a spiritual 
guide : but where the alleged fact may not be real fact, 
but may have sprung out of allegory, this spiritual guide 
may unconsciously serve as a historical guide by taking 
us back to the actual source of the narrative. And there 
are grounds for thinking that it may be so in the present in- 
stance. When Jesus says, " They have Moses and the Prophets, 
let them hear them," everyone knows that the phrase means 
the Scriptures, like the similar expression in the Sermon on 
the Mount, where it is said concerning the rule of neighbour- 
liness, " This is the Law and the Prophets" When Jesus said 
to the Twelve, " Will ye also depart ? " 3 Peter is said to have 

1 [869 a] Comm. Matth. lib. xii. ch. 43 (Huet p. 303 A). "We find" 
is an attempt to render the perfects, ytyovt, /if/ioi/^ao-tv, and ytyovavtv. 
Origen adds that this relates to the spiritual action ; for, " in regard to 
the bare meaning of the letter? Moses and Elijah departed to the place 
whence they had come. 

2 16. ch. 37 (p. 297 c). 3 j n vi> 

246 



WHY OMITTED BY JOHN? [871] 



exclaimed, " Lord, to whom shall we go ? Thou hast words of 
eternal life, and we have a fixed faith and knowledge that 
thou art the Holy One of God." If this were expressed in 
personal metaphor, frequent among the Jews, the result 
might be very similar to the language of Origen. 

[871] Even concerning an ordinary Rabbi an admiring 
pupil says, " I saw the son of Pedath sitting and searching 
the Scriptures even as Moses from tJie mouth of the Mighty 
One 1 " : and the name of Moses is said to have been used 
metaphorically to represent a great teacher 2 . If therefore 
it could be said, even of Stephen's enemies, that before his 
martyrdom they " beheld his face as it had been the face of 
an angel," there is nothing inconceivable, or even hyperbolical, 
in the supposition that Peter, being present on some special 
occasion while our Lord was preparing Himself by prayer for 
the future Sacrifice, felt in his heart a rush of conviction that 
here, before his eyes, was the climax of the Law and the 
Prophets, " Thou art to us Moses, thou art to us Elijah, and 
let us build three Tabernacles, one for thee [as thyself] and one 
for [thee as] Moses, and one for \tJice as] Elijah? These 
impassioned words, being reduced to narrative along with 
a statement that He " appeared to some, or to Peter and those 
with Him, as Moses and Elijah" might easily result in a 
statement in which "as" was omitted, " There appeared to 
them Moses and Elijah" with subsequent explanations and 
amplifications for clearness*. 

1 Levy iii. 268 b. 

* [871 a] Levy ^iii. 269 a) gives several instances. But the name is 
always used vocatively, and the quotations do not make it clear that the 
meaning might not be adjurative, "[By the life of] Moses!" as Levy 
renders it in other instances. 

3 [871 b] Comp. Acts of John, 2, roXAa'ir i pot a futpos nvOpwnos 
<V0<i(Vfrui 6v<rpof><jn>s Km.... By itself, this would naturally be rendered 
"Oftentimes there appears to me also a little illshaped mati" But it 
means, as the context shews, "Jesus appears to me both [as] a little 
illshaped man and [as] one..." Hebrew often omits "as" where the full 

247 



[872] THE VOICE AT THE TRANSFIGURATION, 



[872] How easily "some said he was Elijah," or "he 
appeared to some Elijah," might be interchanged with " there 
appeared Elijah ", may be inferred from a passage before the 
Transfiguration, describing the common talk about Jesus : 

Mk vi. 15 Mt. om. Lk. ix. 8 

But others said " But by some [it 

that he was Elijah was said] that Elijah 

('HXciW TTIV); but [had] appeared, but 

others said that [he by others that a pro- 

was] a prophet, as phet of the ancient 

one of the prophets." [prophets] had arisen 

[from the dead]" 



[873] With this should be compared 
is in answer to Christ's question as to 
gave to Him : 

Mt. xvi. 14 

"But they said, 
Some John the Bap- 
tist, but others Eli- 
jah, but others-again 
(erepoi) Jeremiah or 
one of the prophets." 



Mk viii. 28 (lit.) 
" But they said to 
him saying that [some 
say] John the Bap- 
tist, and others Eli- 
jah, but others that 
[thou art] one of the 
prophets." 



the following, which 
what name people 

Lk ix. 19 
" But they answer- 
ing said, John the 
Baptist, but others 
Elijah, but others 
that a prophet of the 
ancient [prophets] 
has arisen [from the 
dead]." 



[874] The following explanation may be given of 
Matthew's omission of the first of these two passages. The 
same Hebrew phrase may mean " There were some that said" 
or "There are some that say 1 ." Matthew may have con- 
sense would require it, as in Is. xl. 6, "all flesh is grass," quoted I Pet. i. 
24 " is as grass ", Hab. i. 1 1 " shall sweep by [as] a wind," marg. " the 
wind shall sweep by," Is. xlvii. 3 " I will not accept a man" (A.V. " I will 
not meet thee [as a] man "), Sir. vi. 31 " Thou shall crown thyself with her 
[as a] crown of beauty," LXX om. " as ". 

1 [874 a] In Neh. v. 24 ''There were that (B) said" occurs thrice: 
LXX has once "were", but twice "are", so as to give the meaning "there 
are some that say " : CJ" is mostly present. 

248 




WHY OMITTED BY JOHN? [878] 

red the former passage a duplicate of the latter, believing 
the right rendering to be " There are some that say" 

This double meaning may make a serious difference if 
it converts a statement of what was actually said by some 
persons in past times into a statement of an opinion about a 
doubtful point expressed by some persons at the time wlien the 
scribe is writing. Thus " There were some that said [sixty 
years ago when Jesus was on earth] ' Elijah has appeared,' " 
might be converted into a statement of present opinion, 
"There are some that say that Elijah appeared [visibly]" 
on such and such an occasion. 

3. Mark lends itself to tlie subjective hypothesis 

[875] A comparison of Mark with Matthew, and of both 
with Luke, will shew that the subjective view almost lost in 
Matthew, and carefully guarded against by Luke remains, 
though slightly obscured, in the earliest Gospel, i.e. Mark. 
Mark has (ix. 2 5) " He was metamorphosed before them [i.e. 
the disciples}. . .and [//if re] appeared to tliem Elijah with Moses. 
And they were conversing with Jesus, and Peter answered and 
said to Jesus...." This is compatible with the view that Jesus 
was changed in appearance so that the disciples saw Him as 
though He were Elijah with Moses, without any actual presence 
of the Prophet and tlie Lawgiver \ and then, while " they ", i.e. 
tlu- disciples, were conversing with Jesus, Peter exclaimed that 
three tabernacles were to be built. 

[876] Matthew has (xvii. 2 4) " He was metamorphosed 
before them... and behold, appeared (<a$Qi\) (sing.) to them 
Moses and Elijah conversing (//.) with him. But Peter 
answered and said...." Here, up to the word "conversing", 
the singular verb, " appeared ", would allow us to take the 
words as we took them in Mark. But the plural "conversing" 
makes it necessary to suppose that Moses and Elijah were 
the conversers. Then, by inference, it follows that although 

249 



[877] THE VOICE AT THE TRANSFIGURATION, 

" appeared " is singular, it must nevertheless have for its 
subject "Moses and Elijah" (an unusual though possible 
construction). Thus the narrative is converted to a state- 
ment that Moses and Elijah appeared to the disciples and 
conversed with Jesus 1 . 

[877] Luke goes much further in definiteness. Probably, 
in his time, there were current a great number of explanatory, 
or exaggerative, traditions, from which he had to select the 
most trustworthy. For example, the Acts of Jo/in (3 6) 
has (1072-3) two versions of a glorification, or transformation, 
on " the mountain " where no apparition is introduced ; but 
Peter and James, in the second, fancy they hear someone 
(possibly John) conversing with Jesus. Immediately after- 
wards it describes an apparition discoursing with Jesus, not 
however now on " the mountain " but at " Gennesaret " 
(perhaps (960 b) an error for what Mark and Matthew call 
" Gethsemane " but Luke " the Mount of Olives "). The first 
version of the Transfiguration describes all the three Apostles 
as beholding the "light". The second describes the three 
as beholding Jesus "praying", but only John as witnessing 
the transformation. The account of the apparition at " Gen- 
nesaret " says " I [i.e. John] alone* watched." It also describes 
how John "kept awake", though Jesus bade him go to sleep. 
In a very different sense, an early tradition quoted by 
Clement of Alexandria says that Peter and James and John, 
in accordance with Christ's prediction made just before the 

1 [876 a] For the ambiguity supposed in the Original, compare Zech. 
vi. 13 "And he shall sit and rule upon his throne; and he shall be a 
priest upon his throne," marg. " and there shall be a priest." The LXX, 
taking the latter view, paraphrases the second "upon his throne" as " by 
his throne", i.e. "upon his right hand" ("and there shall be the priest on 
his right hand"), thus committing itself definitely to the statement that 
there are two persons, where perhaps the writer meant only one. 

2 [877 a] Comp. the Arabic Diatessaron (on Mk ix. 4) "There ap- 
peared unto him Moses and Elijah talking to Jesus." Here "Aim", if it 
referred to the person last mentioned, would mean Jesus. 

250 



WHY OMITTKl) BY JOHN? [879] 

Transfiguration (" There are some of those standing here who 
shall surely not taste of death until they see the Son of man 
in ^lory 1 "), consequently "saw it and \tlicri\fell asleep" In 
other words, they saw the glory of Christ before they died. 
The Acts of John, also, does not mention Moses and Elijah, 
but only one person, unnamed, as speaking with the Lord on 
the top of the mountain. 

[878] With these facts premised, the reader will be better 
able to understand the attitude of an Evangelist attempting, 
as Luke attempts, to treat the matter historically. He 
emphasizes certain statements of fact, e.g. not one person but 
" two ", and not two phantasms, but " two men (ai/Spe?)". The 
words (Lk. ix. 31) "in glory " might mean "in opinion", and 
seem to be so understood by the Arabic Diatessaron 2 . They 
might also mean " in fancy'' or " in a vision ". But Luke, 
by adding "saw his glory", clearly defines them. Possibly 
also by his mention of " sleep " and his obscure addition about 
" remaining awake" (or "when they were fully aiuake"} he may 
intend to indicate that, although there was some foundation 
for the tradition that the incident was a dream or trance, 
yet it was not really one. Luke even tells us the subject 
about which Jesus, Moses, and Elijah were " conversing ". 
Lastly, he explains Peter's desire to construct three taber- 
nacles by saying that he expressed it when Moses and Elijah 
were in the act of passing away from Jesus, implying that 
Peter wished them to remain : 

[879] Lk. ix. 30 33 " And behold, two men were con- 
versing with him, who were Moses and Elijah, who, appearing 
in glory*, were speaking of his departure, which he was about 

1 [877 a] Clem. Alex. (967) " in glory ", not exactly agreeing with any 
of the Synoptists. 

1 [878 a] "And they thought that the time of his decease which was to 
be accomplished at Jerusalem was come." 

3 [879 a] Lk. omits "to them" (Mk-Mt. "appeared to them"}, pro- 
bably as suggesting a subjective element. 

251 



[880] THE VOICE AT THE TRANSFIGURATION, 

to accomplish in Jerusalem. But Peter and those with him 
were heavy with sleep ; but wtien they were fully awake* 
(or, having remained awake} they saw his glory and the two 
men that were standing (?) with him 2 . And it came to pass 
when they were being separated from him, Peter said to 
Jesus...." 

4. St Paid favours the subjective hypothesis 

[880] From the last section it appears that Luke, the 
latest of the Synoptists, emphasizes the objective nature of 
the apparitions at the Transfiguration. He takes what may 
be called the later Jewish view of the "glory" in which Moses 
and Elijah appeared. It may be illustrated by a tradition 
about the great Rabbi Eliezer : " While he was teaching, rays 
came forth from his face, as formerly from the face of Moses, 
so that one could not tell whether it was day or night"." 
Another story tells how Rabbi Simeon called heaven and 
earth to witness that he beheld what no man had seen from 
the day when Moses ascended Sinai for the second time: 
" I see my face shining like the splendour of the sun in its 
strength, which hath gone forth to the healing of the earth 4 ." 

1 "Fully awake" (see 884 ). 

2 [879 K\ R.V. " Standing with ". Swccmfc occurs elsewhere in N.T. 
only in 2 Pet. iii. 5 "framed" (and crwcorqicf only in Col. i. 17 "consist"). 
Why does not Lk. use the regular word irapftrrtts ? Does he wish to 
suggest "closely united with"? This view is suggested by Greek usage 
and by Tertullian (Marc. iv. 22) " Petrus merito contubernium Christi sui 
agnoscens [? in] individuitate ej'us." Clark renders this, " Peter, when 
recognizing the companions of his Christ in their indissoluble connection 
with him." In the canonical LXX, crvcn^t/cu seldom means simply "stand 
near" (apart from "combining", "leaguing", &c.) perhaps only in I S. 
xvii. 26 (A) where /ier' avroC is added. Comp. Origen above quoted (869) 
" the three became one? 

3 Wetst. (Mt. xvii. 2). 

4 Schottg., on Acts vi. 15 "as the face of an angel," which he illustrates 
by many quotations, beginning from Gen. xxxiii. 10. 

252 



WHY OMIT I I.D MY JOHN? [882] 



[881] A late Jewish comment expressly contrasts the 
awful splendour of Moses with the mild and inferior illumi- 
nation of Jesus on the Mount of Transfiguration : " Behold, 
Moses our Master, of blessed memory, who was mere man, 
Ijecause God spake with him face to face, brought back 
from His presence a countenance shining in such wise that 
the Jews feared to approach him. How much more must 
tliis needs be about the Divine Nature itself! Surely the face 
of Jesus [had he been divine] should have diffused splendour 
from pole to pole ! But he was not endowed with any 
splendour but was in all points like other mortals. Where- 
fore it is certain that men ought not to believe in him 1 ." 
This way of thinking is very natural to those who identify 
" gl Qr y " with fear-inspiring manifestations : and, though this 
Jewish comment is of late origin, it can be shewn that 
Clement of Alexandria (or more probably an earlier author 
quoted by him) realized and tried to meet an objection very 
similar (Clem. Alex. 967) " How was it that they [the three 
Apostles] were not struck with astonishment by seeing the 
appearance (or, face) (o-fyiv) bathed-in-light, yet, when they 
heard the Voice, they fell on the earth?" His answer is: 
" Because ears are less trustworthy than eyes, and the Voice 
that comes unexpectedly strikes us with more astonishment." 
Certainly, as compared with this defence, the Jewish attack 
has the best of it. 

[882] The Jew has in his mind the description of Moses 
receiving the two stone tables of the Law from God on 
Mount Sinai and descending with a countenance so illuminated 
by God's glory that the Israelites were afraid to come nigh 
him until he called them. The Scripture there uses thrice a 
very striking expression (Exod. xxxiv. 29, 30, 35) "the skin 
of his face became-honied" i.e. "sent forth horns, or rays, of 
li;^ht." This is paraphrased by Onkelos, "(how) great was 

1 N izzachon vetus, p. 40 ad Exod. xxxiv. 33, quoted by Wetstcin (on 
Mt. xvii. 2). 

253 



[883] THE VOICE AT THE TRANSFIGURATION, 

the splendour of the glory of his countenance," by the Jerusalem 
Targum (I) (once), " shone with the splendour tliat had come 
upon him from the brightness of the glory of the Lord's S/u-kinah'' 
by the Jerusalem Targum (II) (once), " tlte beams of his face 
did shine," by the LXX (thrice) " was glorified ". St Paul, in 
the Second Epistle to the Corinthians, refers to, and quotes 
(though very freely) the LXX version of this passage, in order 
to shew that all this visible " glory " of the Law was a poor 
thing compared with the spiritual glory of the Gospel. The 
two tables of stone, he says, are now replaced by the Tables 
of the heart ; the Law was wont to condemn to death, the 
Gospel justifies to life; the "glory" of the countenance of 
Moses lasted only while he was speaking to the people. 
When Moses " had done speaking unto them, he put a veil 
on his face," says the Hebrew text of Exodus ; and the reason 
St Paul gives for this is " that the children of Israel should 
not look stedfastly on the end of that which was passing 
away" (2 Cor. iii. 3 13). 

[883] These words of St Paul are followed by a passage 
apparently alluding to a Greek tradition about the Metamor- 
phosis, or Transformation (commonly called Transfiguration 1 ), 
of Christ. We may reasonably infer the allusion partly from 
the fact that the Apostle uses the extremely rare word 
" metamorphose " nowhere used at all in the LXX and 
nowhere in N.T. except in the Synoptic account of the 
Transfiguration and one other Pauline passage presently to 
be mentioned but still more from the contextual mention of 
the "glory" of the "countenance" of Moses as compared 
with the glory of the Messiah. Returning to the metaphor of 
the veil in Exodus and perhaps alluding to the fact that 
Moses put off the veil as often as he went into the presence of 

1 [883 a] " Transformation ", instead of " transfiguration ", is used in 
this paragraph, because the object is to shew that the word used by Mark 
and by St Paul is identical, namely, "transform", the word used by R.V. 
in the Pauline Epistles. 

254 



WHY OMITTED BV JOHN? [883] 

God St Paul draws the moral that when Israel will " turn to 
the Lord " the veil shall be taken away from its heart. Then 
lu says that "the Lord" here means "the Spirit"; and he 
contrasts the Mosaic fitful entering into the Lord's presence 
with the Christian ideal of constant residence in the Spirit, 
for the Spirit is the very home of freedom 1 . Then come the 
words, " But we all, with unveiled face 1 , mirroring the glory of 
the Lord, are being in the same likeness transformed (lit. 
from glory to glory in such wise as [might be 



1 [883 b\ 2 Cor. iii. 17 " But where the Spirit of the Lord is, there is 
freedom." Perhaps this is to be illustrated, not so much by Ps. li. 12 
"a free spirit", as by Jn iii. 7 "The wind, or Spirit, bloweth where it 
listeth." Ephrem (p. 155) says that the Spirit spoke through Peter what 
Peter did not know (Lk. ix. 33 "not knowing what he said") "although 
in this saying freedom is associated with the Spirit (etsi in hoc verbo 
libertas cum Spiritu associetur)," an obscure expression explained by 
Moesinger as an allusion to Mt. xvii. 4 " if thou wilt ". The coincidence 
with 2 Cor. iii. 17 is at all events worth noting. 

2 [883 L] "With unveiled face". A non-Jewish reader may fail to see 
in this phrase the undoubtedly existent allusion to "freedom". Levy 
(Ck. ii. 423*1) quotes vJ K""O "with head uncovered", as a Targum on 
Exod. xiv. 8, Numb, xxxiii. 3 (referring to deliverance by Jehovah "with 
hand uplifted") and renders it " as free men, whereas slaves in presence 
of their master must go with head covered." The Jewish critic above 
quoted (881) found fault with the statement that the Apostles could look 
on the glory of Christ; St Paul restates it as a sign of ''"'freedom ". 

It is interesting to find in the Acts of John traces of this Jewish 
phrase and of a misunderstanding arising out of one of its Biblical 
equivalents. The Deliverance described in Lev. xxvi. 13 "and made you 
go upright" is paraphrased in New Hebrew (Levy iv. 2640) "with raised 
up stature" but in Targum Hebrew " with head uncovered". Following 
the New Hebrew, certain Rabbis argued (Levy iii. 98) that in the 
Messianic Kingdom men would be two hundred ells, or three hundred 
ells in stature. A Targum of this kind may explain the fact that the 
Acts of John, (a) transferring the "uncovered" to Christ, describes Him 
as "naked* during the Transfiguration, and also, (V) applying it to a 
disciple, mentions John as peeping out from under his cloak (i.e. with 
" head uncovered ") so as to see the mysterious angel at " Gennesaret " 
(877). Again, (c) a misunderstanding of the New Hebrew "stature" may 
explain the Pseudo-Johannine statement that in the Transfiguration 
Christ's head ( 4) " reached to the heaven." 

255 



[884] THE VOICE AT THE TRANSFIGURATION, 

expected] from ' the Lord ' [that is, as I have explained] the 
Spirit." By " metamorphose " he means what the word most 
naturally would mean complete change of essential form, a 
spiritual change, as is seen from the only other instance of its 
use in N.T. (Rom. xii. i) "I beseech you therefore, brethren, 
by the mercies of God, to present your bodies a living 
sacrifice, holy, acceptable to God.... And be not conformed- 
in-outward-fashion with this world, but be ye transformed (lit. 
metamorphosed} by the new-creation of the mind, to the intent 
that ye may test-and-know what is the Will of God, the Good, 
the Approved, the Perfect." Here an inward and complete 
change of heart and nature is called " metamorphosis' ', and it is 
contrasted with an outward and transient change of non- 
essential qualities. 

[884] From this it appears that St Paul would not accept 
the statement that Christ was " metamorphosed", except as a 
popular way of stating that tlie disciples were metamorphosed, 
" with unveiled face, from glory to glory " by " mirroring the 
glory" of their Lord. Similarly we speak of the sun as "going 
down " in the west when we really mean that we are " going 
down" in the east. And similarly Origen implying that 
Christ's face is always shining as the sun, if only we did not 
hide it from ourselves by sending up the vapours and fogs of 
sin says " When He is metamorphosed, His face also shines 
as the sun, that He may be manifested to the children of light 
who have put off the works of darkness^" Similarly says the 
ancient hymn in the Epistle to the Ephesians, "Awake thou 
that sleepest and arise from the dead and Christ shall shine 
upon thee" and perhaps this meaning may be latent under the 
apparently conflated tradition preserved by Luke alone, that 
the Apostles " saw his glory when they were fully awake*," i.e. 

1 Comm. Matt. lib. xii. ch. 37 (Huet p. 297). 

2 [884 a] "Fully awake". So R.V. text, but marg. " having remained 
awake". ^iayprjyopS> does not occur in the Gk Test, except here. L.S. 

256 



WHY OMITTED BY JOHN? [884] 

ulun the eyes of their understanding were fully opened. 
Peter needed to " awake ", as an act of his own will, instigated 
and aided by the Saviour, and then the " full awaking " and 
the manifestation of glory followed as the shining of light 
upon the eyes now opened 1 . 

give only one instance of it. There it means "keep awake", which 
meaning would also accord with the N.T. use of yprryopSt, "watch ". But 
the meaning here is obscure and doubtful : Diatess. has "with effort they 
roused themselves? SS " when they awoke " ; and we have seen above 
(877) that a tradition quoted by Clem. Alex, appears to assume "sleeping" 
in the context, but in quite a different sense, the sleep of death. Delitzsch 
renders by |"p, which (Levy iv. 300 a) means "watch", but also causatively 
"arouse", "awake". The Hebrew Original, therefore, might be am- 
biguous. It might mean that the disciples "were awakened" by Jesus, 
or that they "kept awake". The latter would naturally be preferred by 
an evangelist desiring to emphasize his view that the event was not a 
phantasm but a reality. 

1 [884 ] It may be added that (besides Origen's above-quoted "the 
three became one ") Tertullian and Epiphanius, indicating that Jesus 
included Moses and Elijah in His glory, unconsciously suggest an 
Original Tradition that the Apostles received a revelation of the Law- 
giver and the Prophet in Him. Thus Epiphanius says (Adv. Haer. lib. i. 
torn. 3, p. 328) " He brought both of them with Himself in His own (Mfy) 
glory" " If they had been alien to Him He would not have revealed them 
with Himself in His own glory (leg. avrovt for avrols)." Tertullian also, 
without actually employing the phrase "in His own glory," repeatedly 
implies it, e.g. (Marc. iv. 22) "associated in glory with Him" "share His 
glory". If, he says, Christ had regarded them (with Marcion) as 
opponents, they would have been exhibited in mourning garb, the sign 
of being cast down ; but "This is His way of casting them down ! He 
buihis them tip out of His own rays (sic destruit quos de radiis suis 
exstruit) ! " Most striking of all is the obscure passage " Petrus merito 
contubernium Christ! sui agnoscens [Pin] individuitate ejus," which 
appears to mean that in the unity of one Personality Peter recognized a 
joint tabernacling of the Law, the Prophets, and the Messiah. 

[884 <] Tertullian also acutely suggests that Peter could not have 
recognized Moses and Elijah by sight, as the Jewish Law forbade their 
" images, statues, or likenesses" and therefore he must have been forced 
by the Spirit to say what he said, without knowledge, being "out of his 
mind (amentia)." Some might meet this objection by saying that Moses 
emitted "horns" and that Elijah was in his "chariot"; others by sup- 
posing that their personality was revealed by their conversation with 
Christ: but there are difficulties in either hypothesis. 

A. 257 17 



[885] THE VOICE AT THE TRANSFIGURATION, 

5. Conflict of opinions as to Lk. ix. 33 "Not 
knowing what he was saying" 

[885] The authenticity of Peter's utterance about the 
Three Tabernacles will be confirmed if we can find evidence 
that, from the first century to the fourth, either it was avoided 
as difficult, or comment was made on it in quite opposite 
directions. 

Mark's comment is (ix. 6) "He did not know what to 
answer, for they became sore afraid 1 ." 

Matthew omits all comment. 

Luke has (ix. 33) " Not knoiving what he was saying" 

[886] Irenaeus, defending Peter against heretics (pre- 
sumably including Marcionites) who alleged that only Paul 
knew the truth, says, "How could Peter have been in ignorance, 
to whom the Lord gave testimony that flesh and blood had 
not revealed to him but the Father who is in heaven 2 ?" The 
context does not mention the passage under discussion, which 
Irenaeus nowhere quotes. But it shews how the phrase " not 
knoiving what lie said" might be turned against Peter in any 
discussion ; as for example in Macarius, where the Christian 

1 [885 a] "Sore afraid", ?ic<o/3ot. The word occurs in canon. LXX 
nowhere but in Deut. ix. 19 (where Moses describes his fear on descending 
from Mount Sinai) and in N.T. nowhere except in Heb. xii. 21 quoting 
the words of Moses in Deut. ix. 19. This affords strong presumption for 
supposing that Mark had in mind Moses on the Mount. In the narrative 
of Exodus, the "fear" of Moses is followed, though not immediately, by 
a revelation of God's "goodness" (Exod. xxxiii. 19). 

Mark (ix. 6) places the "fear" before the Voice, Matthew (xvii. 6) 
after it. Luke (ix. 34) represents the " fear " as caused by entrance into a 
cloud, after Peter's utterance, but before the Voice. 

[885 b] The Acts of John ( 5) represents Peter and James as asking 
John who it -was that was talking with the Lord. The writer may 
possibly have read Mk ix. 6 as ov yap r/8et m (for W) dirfKpiOrj, "for he 
[Peter] did not know who answered." 

2 Iren. iii. 13. 2. 

2 5 8 



WHY OMIITI -:i) IJY JOHN? [889] 

Apologist himself, quoting the Apostle's words (Mt. xiv. 28) 
" If it be thou," censures him thus (p. 88) " Thou knowest not 
ti'hdt tliou sayest: thou speakest as one talking in a dream." 

[887] Kphrem Syrus grapples with the difficulty thus, 
(P- ! 55) "Simon, in his want of knowledge, shews great know- 
ledge in his words. For he recognized Moses and Elijah, as 
also John [the Baptist] through t/te Spirit recognized the 
Lord coming to him [through the Spirit I say, and not 
through knowledge of his own] because he testified (Jn i. 31) 
' And I knew him not' If therefore the Spirit gave a revela- 
tion to them, t/te Spirit itself spake through Simons mouth 
what Simon knew not" 

[888] Tertullian 1 makes evident what we might have 
inferred from Irenaeus above, that Marcion used Luke's 
words against Peter : " But [you say] ' he knew not what he 
said' How, ' knew not ' ? Was his ignorance the result of 
simple error? Or was it on the principle... that to grace 
ecstasy, or rapture (amentia), is incident. For when a man is 
rapt in the Spirit, especially when he beholds the. glory of God, 
or w/ten God speaks through him, he necessarily loses his 
sensation." Tertullian, however, does not touch on the 
question whether equality of rank between Christ, Moses, and 
Elijah, is implied by Peter in his proposal to erect a tabernacle 
for each of them. 

[889] Clement of Alexandria and Origen might be ex- 
pected to be in general agreement, and it would be interesting 
to compare their opinions on this point. But, although the 
former quotes from Theodotus at considerable length on the 
Transfiguration, he is silent himself. The general tendency 
of his thought, combined with such sayings as these, that 
Moses (690 691) "raising one Temple to God, announced 
that the world was only-begotten and that God is one," and 
'The Word prohibits the constructing of temples" though 

1 Marc. iv. 22. 

259 172 



[890] THE VOICE AT THE TRANSFIGURATION, 

not incompatible with a fair interpretation of Peter's "three 
tabernacles", nevertheless suggests that he disliked the ex- 
pression, or deemed it an utterance of rudimentary revelation. 
But Origen while admitting that his view will offend many- 
says that Peter spoke tinder the influence of an evil spirit, the 
same that " is called a ' stumbling block ' by Jesus, and spoken 
of as ' Satan '." It was Satan, he thinks, who " promised also 
to build three tabernacles, one apart for Jesus, and one for 
Moses, and one for Elijah, as if one tabernacle would not 
have sufficed for the three... not desiring that Jesus and Moses 
and Elijah should be together, but desiring to separate them 
from one another under pretext of the three tabernacles. And 
likewise it was a lie ' It is good for us to be here.' For, if it 
had been a good thing, they would also have remained 
there 1 ." 

[890] Chrysostom, while not admitting the suggestion of 
an evil spirit, thinks that fear for his Master, and other good 
or pardonable motives, accounted for Peter's utterance ; but 
he unhesitatingly condemns it : " What sayest thou, Peter ? 
Didst thou not a little while ago distinguish Him from the 
servants [of God, i.e. the prophets (Mt. xvi. 16)]? Dost thou 
again reckon Him with the servants?" And then he meets 
the objection that Peter could not have been ignorant of the 
superiority of Christ, because he had recently received a 
revelation from the Father in heaven, by saying, " For even 
though the Father gave him a revelation, yet he did not 
continuously hold it fast 2 ." 

6. The "three tabernacles" 

[891] Assuming (868) that the utterance of Peter about 
building "three tabernacles" is historical, we seem driven 
by John's omission of it to one of two conclusions : either 

1 Comm. Matth. lib. xii. ch. 40. 

2 Chrys. Comm, in Matth. ed. Field, vol. ii. p. 140. 

260 



WHY OMITTED BY JOHN? [892] 

that John \\.is in error as to facts, or that he omitted a fact, 
knowing it to be true, because it was unsuitable for his 
purpose. But may not this be one of the undoubtedly 
numerous instances where John conveys, in entirely different 
words, the substance (corrected) of some tradition found in 
one or more of the Synoptic Gospels ? This is all the more 
worthy of consideration because his intervention is especially 
discernible at this crisis in our Lord's history, that is to say, 
the Confession of Peter 1 . 

[892] Let us suppose, then, that John had before him the 
saying about the three tabernacles to be built for Christ, 
Moses, and Elijah, and that he desired to give its spirit and 
substance in a form intelligible to Gentiles, and detached 
from a narrative about apparitions of Moses and Elijah, 
which he regarded as erroneous. All agree that Moses and 
Elijah typify the Law and the Prophets, i.e. the Scriptures. 

1 [891 a] For instances of Jn supporting Mk against Lk. see Enc. 
GOSPELS, 815. Further, as regards Mt. xvi. 18 "Thou art Peter", 
Jn does not contradict Mt., but he gives quite a different account of the 
naming, placing it much earlier (Jn i. 42) "Thou shalt be called Cephas" 
(a name preserved by him, alone of the Evangelists). Again, as regards 
(Mk viii. 33, Mt. xvi. 23) "Get thee behind me, Satan" (applied to Peter), 
(Lk. xxii. 31) "Simon, Simon, Satan hath obtained you," (Jn vi. 70) " One 
of you is a devil" (applied not to Simon, but to "a son of Simon"), it will 
be shewn in a separate treatise that there may have been some confusion 
between a tradition mentioning " Satan " in connection with a Hebrew 
word variously read as VIN, " behind ", "NIK, " one ", and tn " obtain ". 

[891 /'] Lastly, confusion may have arisen from Gk corruption. Jn 
represents the disciples of Jesus as deserting Him in large numbers 
shortly before Peter's confession. The expression for " desert " is a 
Graeco- Hebraic one (vi. 66) "go backward (or, behind)" i.e. fall away. 
In another form, "go after (or, behind)" in O.T. frequently means the 
"following" of false gods instead of Jehovah ; and it might be applied by 
Christians to anyone that, like Demas, " falls away " from his calling, or 
" goes after the Prince of this World," i.t. Satan. Jn says that, during 
this desertion, Jesus said to Peter (vi. 67) " Will ye also depart?" This 
might well be expressed, in the singular, "Art thou going after Satan ? " 
YTT&reiconiccocATANA. Hut the same letters (read as virayt ir (a form of 
tit) OTTHTW Sarava) are capable of meaning " Go back, Satan". 

26l 



[893] THE VOICE AT THE TRANSFIGURATION, 

But the Scriptures would naturally be called by any Jew " the 
words of life," and John himself represents Jesus as saying to 
the Jews (v. 39) "In them, i.e. in the Scriptures, ye think ye 
have eternal lifer Hence, whatever may have been Peter's 
exact meaning whether he meant that Jesus included the 
Law and the Prophets, or that He broiiglit a new revelation 
beyond the Law and the Prophets in any case his metaphor, 
when reduced to prose, could not mean less than this, "Thy 
words are on a level with those of the Law, concerning which 
it is said (Deut. xxxii. 47) // is your life" 1 ; and this would be 
well expressed by the paraphrase assigned to Peter in the 
Fourth Gospel (vi. 68) " Lord, to whom shall we go ? Thou 
hast words of eternal life? 

[893] We have now to consider whether there may be 
any connection between Peter's utterance about " the three 
tabernacles" and the rest of the Johannine version of the 
Confession, which continues thus (vi. 69) "And we firmly 
believe and know that thou art the Holy One of God" " The 
Holy One of God," or " Saint of God ", is an appellation that 
occurs (812 c} only once in the Bible in the form " Saint of the 
Lord," and it is there applied to Aaron (Ps. cvi. 16) "Moses... 
and Aaron the Saint of tlie Lord." It is, therefore, a term 
that would naturally be applied to a Priest. Now returning 
to Peter's saying, may we not paraphrase it or at least may 
we not believe that Christians in early times may have 
paraphrased it as meaning " We will build one tabernacle 
for Moses the Lawgiver, and one for Elijah the Prophet, and 
one for thee the Priest* " ? 

1 Comp. Aboth v. 32 " Turn it (the Law) over and turn it over ; for 
the all is therein and thy all is therein ; and swerve not therefrom, for 
thou canst have no greater good than this." 

2 [893 a] Christians would add in later times (as we know from 
Heb. v. 6 foil.) "Not after the order of Levi, but after the order of 
Melchizedek, through whose Highpriesthood we have access to the Holy 
of Holies." Jewish tradition regards the Priesthood as transferred from 
Melchizedek to Abraham (Enc. Bibl. 3016). But this might not prevent 

262 



WHY OMITTKI) BY JOHN? [894] 

[894] If this interpretation of" Holy One" is reasonable, 
it seems to harmonize, not only with the Petrine saying about 
cs and Elijah, but also with what might be anticipated 
from the Apostle to whom came the first revelation of Christ's 
true nature. In the Fourth Gospel, the Lord is not revealed 
to Peter as " Messiah " or " Christ " a comparatively con- 
ventional term used long before (Jn i. 41, iv. 29) by Andrew 
and the woman of Samaria, without any suggestion of revela- 
tion but as One who is necessary for the life of His disciples, 
One about whom they are not prepared to argue and de- 
monstrate, because their "firm belief" and "knowledge" is 
not and could not be based on argument or on demonstration 
but on personal conviction of holiness. True, the revelation 
is probably regarded by John as a rudimentary one : Peter 
does not acknowledge Jesus as being " tJie Word of life," but 
as having " words " (less likely " the words ") " of life." More- 
over, even the high title of " the Holy One of God " would 
apparently not be regarded by John as so high as " the 
Righteous One of God 1 ," still less as equal to "the Only 
Begotten of God." Still, Peter's insight appears to be placed 
by the Evangelist above that which prompted Andrew to say 
to Peter, in the old days by the Jordan, " We have found the 
Christ." And " Holy One " is antecedently more probable 
than the Synoptic versions of Peter's Confession, all of which 
differ from one another, but agree in using the conventional 
term " Christ ". This last term, we may reasonably believe, 
was not used' by Peter in that crisis in which he received his 
revelation. 

Jews from associating the Messiah, as being Abraham's descendant, with 
that Highpriesthood. Compare what is said about the future Highpriest 
(mentioned in Ezra ii. 63) j. Kiddousch. iv. i (Schwab ix. 277) " Ces mots 
n'expriment qu'une cspeVance, comme on dit parfois : jusqu'a la re"surrec- 
tion des morts, ou: jusqu'a la venue du Messie, fils de David." 

1 [894 a] Comp. Jn xvii. 1125 "Holy Father.. .O righteous Father," 
where climax seems to be intended. 

* See above, 790. 

263 



[895] THE VOICE AT THE TRANSFIGURATION, 

[895] We conclude that although John appears to have 
rejected the account of the Transfiguration as unhistorical, it 
by no means follows that he rejected the striking utterance 
about the "three tabernacles". If, however, he had set it 
down literally, with the names of Moses and Elijah, he would 
have been bound either to describe their presence in the 
Synoptic terms, or else, by his silence, to convey a flat con- 
tradiction of the Synoptic story. This latter step he might 
not be prepared to take. He might not feel sure that he 
knew all the facts. Moreover, such contradiction was not in 
accordance with his system. His plan was to convey to his 
readers what he knew to be spiritually true without con- 
tradicting what he thought to be historically false : and there 
is good ground for believing that the spiritual truth of Peter's 
ecstatic exclamation is expressed in the saying "Thou hast 
words of Eternal Life." 



7. Tlte Transfiguration compared with the 
Mosaic Theopliany (Exod. xxxiii. 23) 

[896] Irenaeus and Tertullian see in the Transfiguration, 
and in the presence of Moses on the Mountain, a fulfilment of 
a promise made to the latter in Exodus (xxxiii. 23) " Thou 
shalt see my back (Tertullian, posteriora}" which they interpret 
as meaning the glory that was to be revealed " in later times 
(posterioribits temporibns) 1 " The Acts of John, though it does 
not mention Moses, mentions the Apostle John as seeing, in 
the Transfiguration, the "back parts" of Jesus, and this must 
be ultimately traceable to the Mosaic Theophany. It has 
also been already noted that the same rare word occurring 



> a] Tertull. Marc. iv. 22. Iren. iv. 20. 9 "novissimis temporibus ". 
Origen on Mt. xvi. 28 (Huet p. 292) merely says that the "standing" of 
the disciples on the Mount was akin to that in Deut. x. 10 "And I stood 
on the mountain forty days and forty nights." Heb. HDV "stand". 

264 



WHY OMHTI.I) BY JOHN? 



but once in LXX and once in the Gospels 1 is used to 
characterize the "extreme-fear" of Moses at Sinai and of the 
Apostles at the Transfiguration. Moreover, there is a fair 
probability (420) that Mark's word "metamorphose" is an 
atumpt to render the LXX "put out horns", applied to the 
countenance of Moses when it shone with the reflected glory 
of God J , after he had descended from the Mount. 

1 [896 b] *Eit>o0os Mk ix. 6. It occurs also in Heb. xii. 21, but that is 
a quotation from Deut. ix. 19. See above 885 a. 

* [896 c] The variations of Mk-Mt. and Lk. in the words describing 
the Metamorphosis of Christ may be illustrated by the Targums describing 
the Metamorphosis of Moses in Exodus (xxxiv. 29). 

1 I ) Heb. " That ('3) there-became-homed ( PP ) the skin of his face." 

(2) Onk. " How great was the splendour of (?\} the glory 0/(X"W) his 
countenance." 

(3) Jer. I. "That the visage (form) of his face shone with the 
splendour that had come upon him from the brightness of the glory of the 
Lord's Shekinah." 

(4) Jer. II. "That the beams of his face did shine." 

(5) LXX " That there-was-glorijied the aspect of the colour of his face." 
Possibly Onkelos read pp '3 as T'3 "like glory", and based his 

amplification on this error. 

The word used by Onkelos "splendour" (Vf) occurs in Dan. iv. 36 
" mine honour and my brightness? LXX (?) 8oa, Theod. /*op<^, v. 6 "His 
countenance (marg. brightness} was changed," LXX Spoons, Theod. p.op<j>i), 
vii. 28 ib, LXX <, Theod. /*op<ij. 

[896 </] From this, it appears that "metamorphose' 1 ' might represent 
some Hebrew phrase containing the word "splendour" or "'glory' 1 . 
But, whatever may have been its origin, it was a most unfortunate word 
(from the Greek point of view) to apply to Christ : for He could not 
change His " essential- form" , pop^, though He might change His 
"transitory form" or "fashion" (Philipp. ii. 7, <rxV ar ')- His "/arm" 
was that of a Son, and also (Philipp. ii. 7) that of a Servant of servants, 
which He may be believed to have been from the beginning. His 
"fashion 1 ' was the figure of a man, a merely temporary arrangement. 
An excuse might be suggested for " metamorphose ", namely, that it may 
mean " exhibit a form quite new and startling to the beholders " : but we 
cannot be surprised that Luke altered it. The Mark-Appendix (xvi. 12 
" in another/0/vw ") commits the same error. Possibly Mark felt (Lightf. 
Philipp. pp. 130-1) "that in the account of the transfiguration, /m-acr^i;- 
/irifr#ai would have been out of place": but there were other alternatives 
besides the heathenish " tnetamorphosc ", 

265 



[897] THE VOICE AT THE TRANSFIGURATION, 

[897] Collectively, the facts afford good reason for thinking 
that the author of Mark's Original had the Mosaic Theophany 
in his mind when he wrote of Christ's Transfiguration ; and 
this is all the more likely if as is maintained on good 
grounds the Assumption of Moses was current in the writer's 
time 1 . For, in a quotation from that work, Clement of 
Alexandria describes Moses as being seen in two forms by 
Joshua, but in only one by Caleb: (806-7) "Moses in /ns 
assumption was seen by Joshua in two forms : in one, accom- 
panied by angels ; in the other, on the mountains, in the 
act of being buried in their rocky recesses. Now this sight 
was seen by Joshua below, being lifted up in the Spirit, along 
with Caleb also. The two however did not behold it alike. 
But the one descended with greater speed, as if the weight he 
carried was great ; while the other, on descending after him, 
afterwards related the glory which he beheld, being able to 
perceive more than the other, as having grown purer." 

[898] And this leads us to the greatest of all the diffi- 
culties probably presented to the author of the Fourth Gospel 
by the story of the Transfiguration in the Three namely, 
that, on the surface at all events, it would seem to him to 
compare unfavourably with the Mosaic Theophany. 

Let us compare the circumstances of the two revelations 
or theophanies. Moses, before ascending the Mount, stands 
forth as a Mediator willing to lay down his life for his people: 
(Exod. xxxii. 31) " Oh, this people have sinned a great sin... 
Yet now, if thou wilt forgive their sin : and if not, blot me, 
I pray thee, out of thy book which thou hast written." The 

1 [897 a] "The Assumption of Moses was, in all probability, a 

composite work , the Testament of Moses, and the Assumption. 

The former was written in Hebrew, between 7 and 29 A.D., and possibly 
also the latter. A Greek version of the entire work appeared in the first 
century A.D. Of this a few phrases and sentences have been preserved 
in St Matt. xxiv. 29, Acts vii. 35, St Jude 9, 16, 18 (?), the Apocalypse of 
Baruch, Clement of Alexandria, Origen, and other Greek writers," ed. 
Charles, p. xiii. 

266 



WHY OMITTKI) MY JOHN? [900] 

Lord replies that He will not go with Israel but will send an 
an^el as substitute : but the Mediator pleads for God's own 
jnesciice. When he has obtained this petition, he urges 
another. < Kxod. xxxiii. 18) "Shew me, I pray thee, thy glory." 
To this the first answer is, " I will make all my GOODM -s 
pass before thee...." Then comes a second, "Thou canst not 
see my FACE : for man shall not see me and live " ; then a 
third, "There is a place by me, and thou shalt stand upon the 
rock ; and it shall come to pass, while my glory passeth by, 
that I will put thee in a cleft of the rock, and will cover thee 
with my hand until I have passed by; and I will take away 
mine hand and thou shalt see my BACK : but my FACE shall 
not be seen." 

[899] The LXX completely changes the sense of this 
remarkable passage by giving the first words thus, " Shew me 
tliyself. And he said, I will go before thee in my glory" 
substituting "self" for "glory", and "glory" for "goodness". 
The Hebrew appears to mean just the opposite. Moses, it is 
true, had asked for a revelation of God's "glory"; but God, 
in His wisdom, bestows a revelation of His "goodness". The 
"glory", being as it were in the front of all the divine 
attributes for man's imperfect vision, is here called the "face"} 
the " goodness ", being in the back-ground (for human vision), 
is here called the " back ". 

[900] Of course, as a rule, the "face" of God is regarded 
as the source of light and life for His creatures : but here, 
owing to its antithesis with " back ", it may have a special 
meaning. In the preceding context (Exod. xxxiii. 14) " My 
face shall go," "face" is explained, in the Babylonian Talmud, 
by R. Jochanan on the authority of R. Jose (A.D. 130 60), as 
meaning "aspect of wratk" , so that the words convey a 
promise to Moses, "My wrath shall pass away"; and the 
same explanation is repeated in the Talmud later on 1 . This 

1 [900 a] Berach. 7*. The same explanation is more briefly expressed 
(ib. y k ) by R. Jochanan on the authority of R. Simon ben Jochai (A.D. 
130-60). 

267 



[901] THE VOICE AT THE TRANSFIGURATION, 

view of "glory " or "face " is not contradicted by the Jerusalem 
Targums (I and II on Exod. xxxiii. 22 23) which para- 
phrase the "glory" as "hosts of angels": for, according to 
Jewish belief, angels like winds and lightnings, the ministers 
of God are often the destructive agents of God's wrath 1 . 

[901] According to this view, what is here called God's 
"glory", or "face", is what Cowper, in a different metaphor, 
calls God's "frowning providence"; and what the Hebrew 
calls His "back", because it is in the back-ground, is called 
by the English hymn the "smiling face", hidden behind the 
cloud. Certainly R. Jochanan's explanation gives a noble 
and consistent view of the Mosaic Theophany : Moses, it 
implies, cannot see God's "face", as conceived by man ; for the 
sight would destroy him. Therefore he is to be covered with 
the divine hand until that transient and destructive aspect of 
wrath, which man calls "glory", has passed by. Then the 
hand shall be removed that he may see what is, for man, 
the BACK of God, that is, the highest revelation, the one 
that is both best and furthest off, His GOODNESS-. 

1 See Hershon Genes. Talm. pp. 61 and 383, Schottg. ii. 475, and 
Levy iii. 121 b for traditions that angels are sometimes jealous of men, or 
hostile to them. 

2 [901 a] The "back" of God has been variously interpreted. 1'hilo 
(i. 258 oo-a firra ruv 6t6v, i. 579 /xra TO oi/) regards the phrase as meaning 
secondary causes as distinct from the First : so apparently Onkelos, "that 
which is after me": Irenaeus and Tertullian, "that which is to be 
revealed /'// after-time": Jerusalem Targ. (I) "thou shall see the hand- 
border of the tephilla of my glorious Shekinah" : Jerusalem Targ. (II) 
"I will make known the oracle": Bab. Talm. Berach. 7* (Schwab i. 
p. 247) " God shewed to Moses the construction of the knot of the 
phylacteries." 

[901^] The Acts of John says ( 4) "And I stood gazing on Him 
towards His hinder parts (TO. 6iri<r6ia avrov). And 1 saw Him clothed in 
no garments at all, but stripped of these,.. and H\s/ett whiter than fuller's 
soap [or] snow [could make them]." Here "snow'" may be a conflation 
of "fuller's soap", as it is a substitute for "fuller" in Mk ix. 3 (D, SS). 
Or it may be explained by Job ix. 30 "wash myself with snow and 
cleanse my hands with lye" 

[901 <:] The writer seems to have followed a Hebrew tradition that 

268 



WHY OMITTED BY JOHN? [903] 

[902] In this Theophany we see a clear connection 
between cause and effect. Moses, the Lawgiver, who ought 
to have known God's justice better, wrongly supposed, though 
but for a moment, that the righteous Judge, of all the earth 
could blot a righteous man out of the Book of Life to save 
an unrighteous nation. It was an error, but at least an 
unselfish and magnanimous one, superior to many millions 
of merits of ordinary men : and hence it was rewarded by a 
revelation, and precisely the one needed by a soul that had 
been disposed to magnify God's power or "glory" above His 
" goodness ". 

[903] Again, Elijah the Prophet and restorer of God's 
altar had wrongly dreamed that force and the sword could 
re-establish the pure worship of God in the hearts of a back- 
sliding people ; and thus, succumbing to the deceptions of 
visible things, he had come to suppose that he himself was 
the sole pillar of Israel, indispensable to Jehovah erring, 
like Moses, but, like Moses, erring with a sublime and 
passionate unselfishness, swept away by his exceeding zeal 
for the Lord of hosts. Hence he, too, received an appropriate 
vision in which he saw the loud, violent, and destructive 
forces of nature passing as it were across the stage, each by 
itself, alone each unmasked in its natural weakness, weak 
because alone, that is to say, because void of God and fulfilling 

conflated various renderings of "hinder parts". The Greek word 
(oirio-dia) is used in Jeremiah (xiii. 22) to mean "skirts" or "trtiin"', and 
" His skirts" (Is. vi. i) means the "train" (LXX "glory") of Jehovah. 
The Jerusalem Targum (I) and Bab. Talm., quoted above, seem to have 
interpreted somewhat similarly "the back" in Exodus. . The Acts of John 
appears to protest, negatively as well as positively, against this interpret- 
ation of "hinder parts". First, it says that there were no "garments" 
to hide the revealed splendour. Then, as though the writer may have 
had the word /It? before him and wished to adopt any rendering of it 
except "garments", he perhaps corruptly conflated it as "feet" and 
"stripped"; at all events it is rendered "feet" in Lam. i. 9, and the 
similar ^1B> (Kri) is rendered (Mic. i. 8) " stripped", LXX a 

269 



[904] THE VOICE AT THE TRANSFIGURATION, 

no divine decree a negative revelation that prepared him to 
receive the positive one, that of the " still small voice ". 

[904] What can we say, like this, in favour of the Trans- 
figuration as told by the Synoptists? In the first place, what 
did it reveal to the three Apostles, Peter, James, and John, 
that they did not know before? It may be replied, "The 
stupendous revelation conveyed in the Voice from Heaven 
' This is my beloved Son' " But had not these words been 
uttered already (according to the Synoptists) at the Baptism 
of Jesus, and presumably in the hearing of John the Baptist ? 
And had not John the Apostle been one of the Baptist's 
"two disciples" who (according to the Fourth Gospel) heard 
their teacher say (Jn i. 36) " Behold, the Lamb of God " and 
then " followed Jesus"? And is it conceivable that this pupil 
should thus be transferred, as it were, from the Prophet to 
the Messiah, without being informed by the Prophet of these 
supernatural words from heaven ? But if he had been in- 
formed of them then, there was nothing new in them now. 
What John the son of Zebedee had heard before from the 
Baptist as coming from heaven, he now heard, coming from 
the same source, with his own ears ; but it was the same 
revelation, or rather not now a revelation, but a reiteration of 
what had been before revealed. 

[905] Again, Peter had already called Jesus (according 
to Matthew) "the Christ, the Son of the living God," or 
(according to Mark and Luke) "the Christ", or "the Christ 
of God." Had not this been a revelation to Peter? Matthew 
distinctly says, in the person of Jesus, that it had been : 
" Flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my 
Father who is in heaven." Here is proof, then, if not of a 
Voice from a cloud, at all events of a voice or word from God 
to Peter conveying what appears to be substantially the same 
revelation as that which was afterwards conveyed on the 
mountain. 

[906] Thus, by a twofold anticipation, the revelation on 

270 



WHY OMIT I KD I'.Y JOHN? [907] 

tlu Holy Mount is made to appear, so far as the mere Voice 
from the cloud is concerned, little more than a repetition of 
what had been supernaturally conveyed before by a Word or 
Voice of God to John the Baptist and to Peter. For it can 
hardly be maintained that the words " Hear ye him ", apart 
from subtle and ancient associations with Jewish literature, 

titute such an addition to the Baptismal Voice as to 
convert the latter into a new message. "Was it necessary" 
we can imagine Celsus asking, or Epictetus, a lover of truth 
if ever there was one "to add Hear ye him, after the disciples, 
represented by Peter, had accepted their Master as God's 
Son ?" And then, could we Christians honestly complain if 
the sceptical Celsus, having perhaps a little knowledge of the 
two Old Testament theophanies above described, were to 
proceed somewhat in this strain, " What, then, after all, was 
revealed in the Metamorphosis of your Messiah ? Nothing 
for certain that is to say, nothing that is asserted by the 
three narrators except that there was a bright light about 
the garments of Jesus and the forms of Moses and Elijah. 
For the rest, the two later accounts say that the face of Jesus 
was also changed or illuminated ; but the earliest does not. 
And only the latest of the three tells us what Moses and 
Elijah said. The earliest writers bring the Lawgiver and the 
Prophet on the stage as mutes at a funeral ! Strangest of all, 
only Luke tells us that Jesus was praying at the time of the 
Metamorphosis, and even Luke does not give us any notion 
of the tenor of the prayer. How spiritually meagre is all 
this, and how commonplace and vulgar Luke's conception of 
' glory ' as compared with the two ancient Hebrew records of 
the theophanies vouchsafed on Mount Sinai to Moses and 
Elijah!" 

[907] These considerations together with those brought 
forward in the previous section of this chapter sufficiently 
explain why John may have omitted the Transfiguration as 
being an inadequate account of a real spiritual fact so 

271 



[907] THE VOICE AT THE TRANSFIGURATION 

inadequate, so misleading, and so variously related by the 
three Synoptists that he could not, as he did in the story of 
the Baptism, preserve the foundations and something of the 
superstructure of the Synoptic narrative, but was forced to 
reconstruct almost from the beginning. " But why ' recon- 
struct' at all?" it may be asked "Why not simply omit 
what he knew to be an error ? " Because, perhaps, he knew 
that the error had taken the place of an almost forgotten 
truth 1 . The unanimous evidence of the Synoptists so he 
may have believed was correct to this extent, that there had 
been on one occasion a Bath Kol, which had descended upon 
Jesus in a revelation of " glory " ; and, as Luke had testified, 
it was in answer to the Lord's prayer. But the " glory " was 
not that of Luke's narrative. It was something entirely 
different, so different, so alien from the common thaumaturgic 
conceptions of divine "glory" that he could not hope to 
make his readers feel it except through a new setting forth of 
the personality of Jesus. The narrative must be built up by 
the Evangelist afresh, in a way of his own. Following the 
old historical traditions so far as they were true, but retaining 
only their spiritual essence and avoiding the old historical 
expressions, he must begin by giving his readers a glimpse of 
the " glory " of the Only-begotten " full of grace and truth." 
Then he might hope by degrees to prepare them for a fuller 
vision of " glory ", so that they might understand the nature 
of that prayer in answer to which the Father glorified the Son 
by a Voice from heaven. 

1 [907 a] E.g. Mark's (ix. 3) " fuller" (864 ) seems to be a survival of a 
spiritual doctrine (omitted or obscured by Mt.-Lk.), that the Messiah 
revealed His (Dan. vii. 9) "white garments", for His disciples' sake, 
(Dan. xi. 35) "to refine them and to purify and to make them white." 
Comp. (i Jn iii. 2 3) "We shall see him as he is. And every one that 
hath this hope [set] on \i\rn. purifieth himself even as he is pure" 



272 



BOOK V 

THE VOICE FROM HEAVEN 
AN ANSWER TO PRAYER 



A. 273 18 



CHAPTER I 

"TROUBLE" PRECEDING PRAYER 

I. The object of investigation 

[908] IF the only remaining question were, "Does the 
Johannine Voice from Heaven differ from the Synoptic 
Voices in having an objective and historical character ? " our 
investigations might almost immediately close. Objective it 
was not, as we know from John's own statement that some 
regarded it as " thunder " and others as the voice of " an 
angel". And that it was not historical may be inferred 
in two ways. First, had it been so, it could not well have 
been omitted by the three Synoptists. They might mis- 
understand and corrupt it, but they would not be likely to 
pass over a historical Bath Kol in the life of the Messiah, 
while inserting two that are not historical. Secondly, internal 
evidence may be brought to shew that the whole of this part 
of the Johannine narrative is based upon traditions which, 
though sound so far as regards their general and spiritual 
purport, are unsound in historical detail. 

[909] "Why not stop here, then ?" it may be asked, "Of 
what use can it be to ascertain the origin of a tradition about 
a confessedly subjective Voice from Heaven, of which the 
words can be shewn to have sprung from some misunder- 
standing?" The answer is this. John represents the Voice 

275 18 2 



[910] "TROUBLE" PRECEDING PRAYER 

as an answer to prayer, and to prayer drawn forth from 
Christ by trouble : and, apart from the Last Discourse, this 
is the only prayer uttered by Christ in the whole of the 
Fourth Gospel. In the Synoptic Gospels also there is only 
one occasion in which the Three agree in describing Christ as 
praying, and this too is a time of trouble : but in their record 
of His prayer, they differ greatly among themselves, and all 
of them differ from John. An attempt will be made to shew 
that the Revisers have mistranslated Mark and not adequately 
translated John ; and that John's version, adequately rendered, 
is probably the best approximation to the spirit of Christ's 
actual words. 

[910] But further, a part of the Synoptic version of 
Christ's utterance on this unique occasion (" thy will be 
done") has been incorporated by Matthew in what is called 
the Lord's Prayer. Luke, however, omits these words in his 
form of the Lord's Prayer ; and it will be shewn not only 
that he is probably right in omitting them, but also that, in 
the narrative of Gethsemane, they should be regarded as not 
exactly expressing what our Lord really said. 

[911] Lastly, as regards the " trouble " that called forth 
the prayer, and as to which Luke deviates altogether from the 
two earlier Synoptists, it will be contended that John as 
often in the case of Luke's deviations steps in to explain the 
substance of the earlier Gospels, shewing that the " trouble " 
was of a much higher and nobler nature than might be 
inferred from the study of Mark ; and it will be shewn that 
John is probably right and that Mark may have given a wrong 
impression by mistranslating a Hebrew original. 

[912] No one will deny that the results to be attained 
if indeed they can be attained are at all events worth 
attaining. They do not turn on questions of mere locality 
as, for example, whether the place of this great crisis in our 
Lord's life was Hermon, or Tabor, or the Mount of Olives, or 
Gethsemane, or the Mountain of the Lord's House i.e, the 

276 



"TROUBLE" PRECEDING PRAYER [913] 



Temple : nor shall we trouble ourselves much whether the 
" Greeks " who come to Christ in the Fourth Gospel are 
identical with the "children" who sing Hosanna to Him in 
the Second Gospel (Matthew), or with the "lame and the 
blind " whom the same Evangelist describes as coming to 
Christ in the sacred building although, according to the 
Mishna, they were not included in the obligation to attend 
the Feasts 1 ; nor will the "angel" that John mentions as 
(according to some) answering Christ's prayer, and the angel 
mentioned in a doubtful passage of Luke as " strengthening " 
Christ while He was praying, detain us long in the discussion 
of their possible identity. These questions are all highly 
interesting ; but their interest is as nothing compared with 
the fascination of the possibility of a somewhat closer approach 
to a true conception of what Christ said and felt on the two 
occasions which possibly ought to be called one occasion 
on which the Synoptists and John severally record words of 
prayer proceeding from His lips. 

2. Tlte JoJiannine Voice from Heaven 

[913] The words of the Johannine Bath Kol are simply 
(xii. 28) " I [have] both glorified and will again glorify." 
They are obviously and any one who has made a careful 
study of the Gospel and First Epistle will add that they are 
deliberately 1 incomplete. The reader is intended to be 

1 [912 a] B. Chag. ch. i. (Rodkinson, vol. vi. Chag. p. i) " Mishna; All 
are bound in the case of a holocaust except a deaf man, a fool, a minor... 
and women, and bondsmen, the lame, the blind, the sick, the old...." 
"Holocaust" is said by the translator to =- fVtO "appearing" (see Deut. 
xvi. 1 6). Goldschmidt has not yet edited Chag. 

1 [913 a] Westcott's notes on the Gospel and Epistle contain abundant 
testimony to the careful and subtle arrangements and distinctions that 
underlie John's apparent simplicity of style, e.g. his distinction between 
ayarrw and </>t\w in Jn xxi. 15 17. As regards pronouns, John generally 
uses them profusely. Few or no instances of omission could be all eged 
from the Gospel and Epistle parallel to the one under discussion. 

277 



[914] "TROUBLE" PRECEDING PRAYER 

thrown back upon the context and to ask "Glorify what*" 
The "what" is explained by Christ's prayer on which the 
Bath Kol depends for its sense " Father, glorify thy name" 
These words are pregnant with a multitude of meanings 
which, however, must not detain us here except so far as a 
glance at the prayer may be needful to understand the Bath 
Kol. Exodus has told us (820) that God's NAME is in the 
Messenger whom He sends ("my NAME is in him"). He 
cannot therefore glorify His NAME without glorifying the 
Messenger. But the Messenger, being the Son, could not 
possibly put Himself before the Father, as He would have 
done had He said " Glorify me " : He therefore begins by 
saying " Glorify thy Name", with the result that, later on, He 
says (xvii. i) "Glorify thy Son". The result is in accordance 
with a fundamental saying of the Bible, " Them that glorify 
me I will glorify" which is accepted by Ben Zoma in the 
Sayings of the Jewish Fathers as meaning "Them that glorify 
man made in t/te image of God, God will glorify as though 
they had glorified Him 1 ." This is a far-reaching interpreta- 
tion or perhaps we should say substitution of new thoughts 
for old which would harmonize the worship of Jehovah with 
a religion of humanity. A similar thought is at the bottom 
of the identification of the terms " Son of man " and " Son of 
God ". 

[914] All the interest here is in the Prayer not in the 
Bath Kol, which is a mere echo, meaningless without the 
Prayer. The Jewish Bath Kol is a voice "coming out of" a 

1 [913 b] See Jewish Prayer Book p. 195, where it is printed as one of 
four sayings of Ben Zoma (on whom see 687 a) : " Who is honoured ? He 
that honours mankind ; for it is said (i S. ii. 30) For them that honour 
me I will honour...." In i S. ii. 30 R.V. has "them that honour me 
I will honour": but the LXX there has "them that glorify me I will 
glorify (Souo-<u)," and renders the verb p3D) more frequently "glorify" 
than "honour". It is the same word as that used in the commandment 
"Honour thy father and thy mother," where the LXX has "honour", 

TlfJLOt. 

2 7 8 



TKOl MI.IC" PRECEDING PRAYER [915] 

heavenly voice; the Johaiinine Hath Kol is a voice coming 
out of a voice that is uttered on earth. But the latter comes 
tlie Son, therefore it comes from heaven : for wherever 
tin- Son is, there is the Father, and there is heaven. The 
Jewish Hath Kol is often a text of Scripture, and the Horae 
hfbraicae, ironically but fairly, describes it as occupied in 
"applauding the Rabbins": but here God, as it were, seems 
to "applaud" Himself, though in reality He is accepting 
from the Son a sacrifice of pain, as Abraham from Isaac, 
that affects Him as well as His Son. But the main point is 
the dependence of the Bath Kol on the prayer of the Son. 
It is little more than a twofold Amen : " It has been so. It 
shall be so." And the meaning is, " Thou hast been with me 
from the beginning in the unity of perfect and self-sacrificing 
love, thou shalt be with me in the same unity for ever." 

[915] There is no need to say anything about the beauty 
of this conception, which can perhaps be best felt in silence. 
The point for discussion is its textual origin, as to which the 
following suggestion is offered. St Paul says that God bestowed 
on Jesus "the name t/uit is above every name? This periphrasis 
does not appear to be used in Hebrew literature 1 , and it is 
probably an attempt to express for Philippian readers what 
Jews would call " the NAME " or sometimes " the glorious 
NAME." If so, there was perhaps an early tradition that God, 
as Jews might (Ps. xlix. u> say, "called (971 (ii)) on Jesus 
the NAME." Now when Deuteronomy mentions the "glorious 
and fearful name," Onkelos, in substituting New Hebrew 
terms, inevitably alters the letters in such a way as to make 
" glorious name " almost identical with " my name will I 
glorify*" Again the word "call" often so closely resembles 

1 Philipp. ii. 9 TO WQ/J.U TO virip irav Svopa.' Wetstein, Schottgen, and 
Bishop Lightfoot allege no parallel to this from any Jewish or Hebrew 
source. 

[915 a] Deut. xxviii. 58 n333n DBTI, lit. "the name the glorified," 
Onk. K*vp KDe*, " name glorious". In the text of Onkelos, by prefixing 
the final N to the following word, we should have N"Vp*N DB* which might 

279 



[916] "TROUBLE" PRECEDING PRAYER 

the New Hebrew for " glorious " that it might easily be taken 
as a reduplication of the latter 1 . Hence might arise a tradition 
converting " called the glorious name" into " glorifying I icill 
glorify the name," which might be taken by John as meaning 
" I have glorified my name in the past and will glorify it in 
the future." 

[916J Thus, either out of the Philippian tradition (which 
somewhat resembles that in the Testament of the Patriarchs, 
"there shall come upon Him consecration" and "the glory of 
the Highest shall be uttered upon Him") or else from some 
variant of those much-varied words above quoted from 
Exodus, " My NAME is in him," NAME being supplemented 
by the epithet "glorious", we may easily explain John's 
insertion, and the Synoptic omission, of this Bath Kol. The 
Synoptists may have omitted it because in their time it was 
an apostolic statement of spiritual fact, " Christ received the 
glorious name"; John may have inserted it because, when he 
was writing, it had been developed into a Voice from Heaven. 

From this comparatively unimportant detail we turn to 
an investigation of the various evangelic accounts about 
the feelings that elicited from Christ the unique prayer 
recorded by them severally. 

3. ''Exceeding sorrowful", "troubled" 

[917] Mark, Matthew, and John describe the "exceeding 
sorrow", or "trouble", that preceded our Lord's prayer, as 
mentioned in His own words thus : 

Mk xiv. 34, Mt. xxvi. 38 Jn xii. 27 

" Exceeding-sorrowful is my " Now is my soul troubled" 

soul unto death ; abide here and 
watch (Mt + with me)." 

easily be taken as "Vp1X *DK>, " my name I will glorify." See Levy Ch. i. 
343 for New Heb. 1p* substituted for Bib. Heb. 133. 

1 [915 ] "Be glorious", Tp\ and "call", N"P, are confused by LXX 
in Prov. xx. 6, Dan. iv. 30 (LXX, but not Theod.), Hos. xi. 7. 

280 



- rROUBLB" I'KKCKDINC, I'RAYER [918] 

W.H. print "exceeding-sorrowful is my soul" as a quota- 
tion from the Psalms, where a refrain of this kind is thrice 
repeated 1 . "My soul is troubled" they print as a quotation 
either from the same passage, or from an earlier Psalm. 
There can be little doubt, however, that John is quoting from 
the same Psalm as the Synoptists, but he deviates from them 
for the following reasons. 

[918] The Psalm says (xlii. 56) "Why art thou cast 
down, O my soul, and why art thou disquieted upon 2 me? 
Hope thou in God, for I shall yet praise him for the help of 
his countenance. O my God, my soul is cast down upon* 
me." In the interrogative (as also in two repetitions of the 
interrogative refrain) the LXX renders "cast down" by "ex- 
ceeding-sorrowful", but in the affirmative by "troubled". Now 
"exceeding-sorrowful" occurs in the canonical LXX elsewhere 
only in the sense of " furious", applied to Cain and Nebuchad- 
nezzar ; and though it is used by the Psalmist here thrice 
about himself, it is always in a question, " Why art thou cast 
down?", which question the LXX retains " Why art thou 
exceeding-sorrowful?" This "why" implies, as always in 
Hebrew, a prohibition, "Be not cast down 3 ." But the Hebrew 
" Why?" means also "How!" i.e. " How greatly!" so that a 
translator might mistake what really means " Be not in 
despair" as though it meant "/ am in utter despair." This 



1 Ps. xlii. 5, ii, xliii. 5. 

2 [918 <z] " Upon me", so Gesen. 753^, i.e. "pressing upon me", "too 
heavy for me to bear," rendered " from me " in LXX of Ps. cxlii. 3, 
Jon. ii. 8 &c. It might be paraphrased as "unto death", which Mk-Mt. 
here have. Or the word " disquieted ", TO!"in, might be read as rHDH 
"death" (comp. Prov. xix. 18, Ezek. vii. 16) and vU might be confused 
with iy, " unto " (comp. Exod. xx. 5, I K. xv. 20, xvii. 20, i Chr. vii. 29, 
Is. ix. 6, Dan. xi. 10 (LXX)), where ?y and ny are confused. 

3 [918^] Gesen. 553 quotes a number of passages where nD = "why?" 
in "the transition from the interrog. to the neg. to which in Heb. there 
is an approx.," Exod. xiv. 15, xvii. 2, 2 K. vi. 33, &c. He quotes none 
where HO " why ? " is used in a question asking for information. 

281 



[919] "TROUBLE" PRECEDING PRAYER 

might be paraphrased as " I am exceeding sorrowful unto 
death" : or the italicized words might be added by a mis- 
understanding of the Hebrew context, which happens to lend 
itself to such an addition (918 a). Thus by easy stages an 
impassioned command to be hopeful and to put away despair 
might be converted into what might be regarded by some as 
an avowal of absolute desperation. 

[919] This may explain the omission of the words by 
Luke who could hardly have omitted a saying assigned at 
this point to Christ by the earlier Evangelists without some 
strong reason. On the other hand, John may have accepted 
the earlier Synoptic tradition so far as this, that Jesus quoted 
the Psalmist's refrain forbidding his soul to despair ; but he 
would certainly reject any Synoptic version of it that converted, 
or might seem to convert, the forbidding into an avowing. 
These being the circumstances, all would have been clear 
and plain for us if John had represented Jesus as exactly 
quoting the LXX, "Why art thou exceeding-sorrowful?" 
But, had he done this, he would have come into direct 
collision with Mark and Matthew which he always avoids as 
far as possible. Moreover it was hardly consistent with his 
conception of the Lord that He should, in human fashion, 
forbid His soul to do this or that by asking it a question. 

[920] A third reason requires somewhat ampler statement. 
We have seen that the LXX renders the Hebrew " cast 
down" by two words, interrogatively by "exceeding-sorrowful" 
(sometimes meaning " wrathful " and " furious "), and affirma- 
tively by "troubled". Now this last word happened to hit 
precisely a fundamental distinction between the Gospel of 
Christ (as John conceived it) and the doctrine of Epictetus 
which was in vogue at the beginning of the second century, 
and which inculcated on every -philosopher the fundamental 
duty of preserving ''freedom from trouble". In opposition to 
this Stoic dogma, John thrice connects Christ with "trouble" 1 . 

1 Jn xi. 33, xii. 27, xiii. 21. 
282 



I 'ROUBLE" PRECEDING PRAYER [022] 

IK u-lls us that Jesus "troubled himself' for the death of 
Lazarus and the sorrow of the survivors. Much later, Jesus 
"was troubled /'// spirit" over the anticipated treachery of 
Jiul.is. Between these two comes the "trouble" under dis- 

-ion, a " trouble " of " soul". 

[921] The cause of this intervening "trouble" appears 
from the context to be complex. In part it seems to spring 
from a sorrow over the conditions of imperfect humanity, 
the Law that death must precede the higher life, and that the 
grain must die to bring forth fruit. But in part also, and 
probably in much greater part, it seems to be sorrow over His 

countrymen, over Israel after the flesh, who manifested their 


blindness to the Light at the very moment when the Gentiles 

opened their eyes to it. In less than a dozen verses the 
contrast is brought out. The Elders of Israel confess that 
the Messiah is their enemy against whom they "prevail 
nothing", for "the world is gone after him." At once the 
"Greeks" come on the stage, saying, " We would see Jesus." 

[922] A somewhat similar contrast is described by Luke 
on the occasion of the return of the Seventy, the types of the 
Apostles of the Gentiles, announcing their success. The Lord 
is there represented as acknowledging and acquiescing 1 in the 
inscrutable wisdom of the Father who has revealed to babes 
what He has hidden from the wise and prudent. There, too, 
as here in John, mention is made of a great spiritual triumph, 
of "Satan" cast down "from heaven". But it is not to be 
supposed that the joy of triumph was untinged by pangs of 
failure. 



1 [922 a] Lk. x. 17 21 "And the seventy returned... And he said unto 
them, I beheld Satan fallen as lightning from heaven.. ..In that same 
hour he rejoiced [in] the Holy Spirit and said, I thank thee, O Father... 
that thou didst hide these things from the wise and understanding and 
didst reveal them unto babes ; yea, Father, for so it was well-pleasing in 
thy sight." 

Instead of "rejoiced [in] the Holy Spirit," Mt. xi. 25 has "answered". 

283 



[923] "TROUBLE" PRECEDING PRAYER 

[923] John represents almost the last words of Christ to 
"the multitude" as predicting the uplifting of "the Son 
of man," and "the multitude" replies, " Who is this Son of 
man?" Could failure be more complete? If Moses, for his 
countrymen's sake, could pray, " Blot me out of thy book," 
and St Paul, for the same sake, was faftftto wish himself 
"anathema" from Christ it is not possible to believe that 
the Messiah, who included in Himself all that was noblest 
and most patriotic in Israel, could do otherwise than feel 
a most bitter " trouble of soul " over the immediate fall of the 
nation, even though He "hoped still in the Lord" that it 
would be finally restored 1 . 

[924] For these three reasons, then and for the third 
not least John might not wish to correct Mark's error by 
simply converting " My soul is exceeding sorrowful " into a 
question. Moreover, another course was open to him. He 
had merely to take the neighbouring affirmative clause " my 

1 [923 a] There is a striking difference in the way in which Matthew 
and Luke introduce Christ's words of acquiescence in the rejection of 
"the wise and prudent": 

Ml. xi. 25 Lk. x. 11 

"In that season answered Jesus "In that same hour he rejoiced [in} 

and said, I (lit.) confess unto thee, the Holy Spirit and said, I (lit.) confess 

O Father, ... ." unto thee, O Father, ... ." 

Compare Hos. ii. 15, nruy (R.V. txt.) "shall make answer", marg. 
"shall sing", LXX "shall be afflicted (ran-fii/w^o-rrm) " and Ezr. iii. 11, 
"sang'\n praising", LXX " answered in praise". 

[923 b] The root H3J7 has the three meanings "answer", "sing", "be 
afflicted". Possibly the Original was, "He made answer to the Holy 
One, i.e. to God...." This may have been taken by Matthew as "There 
made answer the Holy One (Jesus)," i.e. ''Jesus answered". Luke may 
have taken it as " sang in praise to the Holy Spirit" (not "/ the Spirit ") 
acquiescing in the revelation that the Spirit had bestowed on Him. In 
that case the literal translation would be "rejoiced to the Holy Spirit." 

[923 c\ The passage seems to imply a message from heaven, though 
not a Bath Kol. It should also be noted that the ambiguous verb might 
give rise to a tradition that Jesus "was afflicted" by the message although 
He at once acquiesced in it. 

284 



"TROUIH I I Kll DINO PRAYER [925] 



i> i a->t doxvn " and to render "cast down "(as the LXX 
does in this clause) by the verb "trouble". This gave him 
tin- words " My soul is troubled." Thus he adhered to the old 
tradition and who shall say that it was not a true one? 
that Jesus quoted from the forty-second Psalm ; he avoided 
Mark's erroneous rendering ; and yet he could not be said to 
contradict Mark ; for the difference between him and the 
earlier Evangelist might seem to be no more than this, that, 
of two contiguous and parallel clauses in the quotation, Mark 
chose one and John the other. Yet in reality there may be 
an abyss between the two meanings if the one is equivalent 
to " I utterly despair", and the other to " I take upon myself 
trouble," or " My soul is troubled [in accordance with the 
will of God]." 

4. Johns doctrine of " trouble", truer than that of 
the Synoptists 

[925] Setting aside the description of the Last Supper, 
we may say that only on one occasion do the Synoptists give 
us a clear expression of the truth that Christ's life and work 
and sorrows had a sacrificial or mediatorial meaning, " The 
Son of man came not to be ministered unto but to minister 
and to give his soul a ransom for many 1 " This saying occurs 
in Christ's Discourse about True Greatness and Lordship ; 
and the italicized words, in which Matthew and Mark agree 
verbatim, are essential for the meaning. Luke, however, 
omits them, and thus leaves it open to his readers to take the 
whole discourse as teaching a man " the art of becoming 
great" without any regard to his neighbours except so far as 
he benefits them for the sake of benefiting himself, as though 
Christ simply said, "If you would be a prince over your 
brethren in heaven, make yourself their minister upon earth." 

1 [925 a] Mk x. 45, Mt. xx. 28 (Lk. xxii. 27 " But I am in the midst of 
you as he that serveth ") 

285 



[926] "TROUBLE" PRECEDING PRAYER 

[926] What Luke confessedly omits here, the earlier 
Synoptists may be almost demonstratively shewn to have 
omitted elsewhere ; and if we do not supply the deficiency 
from the Fourth Gospel, or from what we may derive by 
inference from the account of the Lord's Supper, we shall be 
in danger of missing the force of many of Christ's most 
divine sayings. For example, the words uttered just before 
the Transfiguration "If any man will follow after me, let 
him deny himself and take up his cross and follow me," 
might mean " Let a man deny himself every pleasure, mortify 
every desire, reduce himself to the position of a condemned 
criminal on his way to an ignominious death." And then the 
inference would be suggested that by thus making oneself 
supremely miserable in the flesh during this life one may 
secure supreme happiness in the life to come. But in reality 
Christ was teaching His disciples how to lose their lives, 
as He was losing His, by laying it down for the lost sheep. 
" Losing one's life " did not mean suicide ; nor did " taking up 
the cross " mean self-torture : in both cases He implied and 
the implied addition is essential for others. 

[927] But it may be urged, " How can you be sure that 
the Synoptists are not right and John wrong? May not the 
latter have read into the earliest Christian traditions a high 
sacrificial meaning, noble indeed and spiritual, but not his- 
torical?" The answer is founded on cogent facts connected 
with Christ's predictions of His Passion. These were almost 
certainly based upon Isaiah's description of the Suffering 
Servant, who is to " make intercession for trangressors." Now 
in the Synoptic Gospels and the Acts there is nowhere any 
mention of "making intercession" for transgressors or sinners ; 
but there is frequent mention of " being delivered up " into 
the hands of "transgressors", "sinners", "Gentiles", "men", 
"chief priests" &c.; and we find the LXX actually rendering 
the Hebrew in Isaiah (liii. 12), "made intercession', by "was 
delivered up". To clench the matter, St Paul actually quotes 

286 



"TROUBIJ: PRECEDING PRAY] [928] 

this verse of Isaiah and applies it to Christ in the words of the 
LXX, "was delivered ///>"'. It only remains to explain that 
the Hebrew preposition here rendered "for" ("make inter- 
cession /or") is regularly rendered "/0" a , so that Christian 
nudists adopting "deliver ;//" with the LXX as a 
rendering of "make intercession", but in other respects 
following the Hebrew, might naturally give, as the result, 
"A/r</// be delivered up to sinners," interpreting "sinners" either 
as the sinful sons of men, or as Gentiles (called " sinners " 
by the Jews), or as the sinful persecutors of Christ (i.e. the 
"chief priests") &c. 

[928] It happens that the same Greek word is used in 
N.T. to describe the Father "delivering up" the Son, or the 
Son "delivering up" Himself, for the sins of men, and Judas 
"delivering up", i.e. "betraying", Jesus to the Chief Priests 3 . 
Jesus is said by the Evangelists to have predicted the latter 
act. Doubtless they are right. But if He also predicted the 
former, the use of the same word in the two predictions 
might obviously result in confusing two entirely different 
things. For example, in St Paul's description of the Last 
Supper, Pauline usage ought to oblige us to render the words, 
not (as in R.V.) "on the same night on which he was betrayed" 

1 [927 a] Rom. iv. 25. Comp. Rom. viii. 32 "he (God) delivered him 
up for us," Gal. ii. 20, Eph. v. 2, 25 " delivered himself up ". 

* [927 t>] Is. liii. 12 "for (^) transgressors". Comp. Deut. xxxiii. 8, 
12, 13 TW Afwi (intv, rat B., rut 'I., which a Greek would naturally render 
"He said to Levi, to Benjamin, to Joseph": but the meaning of -? is 
" concerning". 

3 [928 a] Why did not the Evangelists use Trpo&'8w/, "betray"? 
Partly perhaps because this, too, was an ambiguous word. It occurs in 
N.T. only in Rom. xi. 35 (see Heb. of Job xli. n) where it means "give 
beforehand' 11 . In canon. LXX it occurs only thrice, and always as an 
erroneous translation or various reading, 2 K. vi. 11, Is. xl. 14 AN*, 
Ezek. xvi. 34 A. It is worth noting, however, that in the list of the 
Apostles, where Mk iii. 19, Mt. x. 4 have "Judas Iscariot who also 
delivered him /," Lk. vi. 16 has " became a traitor (wpoiorijr) " a noun 
that is free from ambiguity. 

287 



[928 (i)] "TROUBLE" PRECEDING PRAYER 

but " on the same night on which he was delivered up [for our 
sins, by the Father]? The same correction ought almost 
certainly to be made in the Synoptic accounts of Christ's 
predictions of the Passion. This we may infer from the stress 
He laid on spiritual and essential things, as well as from the 
facts alleged above. Jt is well-nigh impossible that Christ 
should have emphasized mere details such as "spitting", 
" smiting ", " mocking ", " delivering up ", &c., and yet have 
made no reference to His death's spiritual purport, no asser- 
tion that it was for others. Yet there is hardly a trace of such 
reference in the Synoptic predictions. The Fourth Gospel casts 
aside almost all the Synoptic vocabulary here the "suffering 
many things", the "delivering up to the hands of the chief 
priests", the "spitting", "scourging", and "mocking". It 
prefers to speak of the Cross as a place of " glorifying " and 
"lifting up", and of Jesus as "drawing" men to Himself when 
"lifted up". Historically and verbally, the "delivering t</>" 
in Mark may be nearer to the actual words uttered by Jesus 
than the " lifting up" in John. But the spirit and the mean- 
ing of Christ's doctrine about suffering and trouble as a whole 
are incontestably better preserved by John than by any of 
the Synoptists. 



Addendum on "taking up the cross" 

[928 (i)] Perhaps a spiritual meaning differing from the 
commonly assumed one, and preparing for the glory that 
follows underlies the words " take up the cross" which all the 
Synoptists place shortly before the Transfiguration, and which 
the Double Tradition repeats in a different context 1 . If 

1 [928 (i) a] The Synoptists have (Mk viii. 34, Mt. xvi. 24, Lk. ix. 23) 
" If any one desireth to come after me, let him deny himself, and take 
up his cross [Lk. adds "daily"] and follow me." The Double Tradition 
has (Mt. x. 37-8) " He that loveth father or mother more than me is not 

288 



TAKING UP THE CROSS [928 (i)] 



nall\ iiM-d this phrase, it could hardly convey to His 
followers any meaning except that they must be prepared to 
be punished by Rome as rebels 1 . Crucifixion was a Roman, 
not a Jewish punishment. If a leader of the Servian in- 
surgents in the last century said to his men, " Should you 
follow me, you must have before your eyes the impaling- 
stakt'C his meaning on the assumption that the charges 
brought against the Turks in 1880 were substantiated would 
be perfectly clear. Almost as clear would have been Christ's 
words if He had used to His followers similar language, only 
substituting, for " impaling- stake", the word " cross". But, this 
being the meaning of the utterance, could He possibly have 
uttered it ? The silence, or explanation, of two of the N.T. 
commentators best acquainted with Jewish thought*, indicates 



worthy of me... and he that doth not take his cross and follow after me 
is not worthy of me," (Lk. xiv. 26-7) "If any one is [for] coming after me 
and hateth not his own father... Whoever doth not carry his own cross 
and come after me, cannot be my disciple." 

1 [928 (i) 6] After the first century, Jews might naturally point to the 
Sacrifice of Isaac as constituting their national and mediatorial offering, 
and might liken Isaac, carrying the wood upon which he was to be 
offered, to a man carrying his own cross (Genes, r. set. 56, 55 b , Pesik. 
r. set. 31, 57 b quoted by Levy iv. 190*, ii. 439* and elsewhere). The 
simile would receive point from the persecutions undergone by the Jews 
under the Romans, and might be used pointedly in controversies with 
Christians. But no evidence has been alleged that the phrase was in 
use among Jews as a metaphor during the first century. 

[928 (i) f] Professor Hermann Gollancz informs me that the simile of 
Isaac carrying his cross is "taken from Roman habit and quite opposed 
to Jewish spirit and experience. The sight of his doom was advisedly 
kept away from the criminal till the very last moment. ' Hanging on the 
gallows (KD'p J"Gv)' is given by the Targum on Ruth as equivalent to 
p3n 'strangling'. Old Jewish illustrations of examples like Haman &c. 
do not give the figure ~j~, but F or l~l." 

2 [928 (i) d] Horae Hebraiccu is silent (as to the cross) on both 
passages of Mt. Schbttgen (on Mt. xvi. 24) says that the Greek "cross 
(<rravpdj)" means both (i) the upright "stake" (Lat. "palus") and (2) the 
"yoke" (Lat. "furca"). Under the latter (928 (vi)), slaves used to be 

A. 289 IQ 



[928 (ii)] TAKING UP THE CROSS 

the difficulty of the phrase, and raises the question whether it 
may not have sprung from some misunderstanding. The full 
discussion of this question must be reserved for another 
treatise ; but the following facts are submitted as justifying a 
working-hypothesis that Jesus mentioned, not the " cross", but 
the "yoke"*. 

[928 (ii)] It was a fundamental doctrine of our Lord that 
entrance into the Kingdom of Heaven depended on the 
fulfilment of the Great Commandment to love God (implying 
the commandment also to love man) 2 . The verbal repetition 
of this Commandment somewhat like the repetition of the 
Creed with us was a daily duty for the Jews and was called 
" taking on oneself the yoke" sometimes called " the yoke of the 



whipped with their hands outstretched: "As a slave", says Schottgen, 
" whose hands are tied to the yoke (furcam) has hands indeed but cannot 
use them, so the Christian who would follow me, i.e. become my disciple, 
is to have tongue, wrath, hands, and passions, but must use them for no 
ill purpose." Wetstein (on Mt. x. 38) quotes Cicero for "furcam ferre" 
and Plutarch and Artemidorus for "bearing" or "carrying" the cross, 
but no Jewish tradition. 

1 [928 (i)^] It is very important to realize that no Jewish leader in the 
first century, and above all no leader of Galilaeans, could call upon his 
followers to face crucifixion without being supposed to prepare them for 
a conflict with Rome. During Christ's childhood, Varus had crucified 
two thousand rebels. Under Claudius and Nero, robbers, brigands, or 
rebels, were frequently crucified. The sons of Judas the Galilaean 
suffered crucifixion. Mark and Matthew tell us that two "brigands" 
(\ya-rai) were crucified by the Romans along with Jesus. John tells us 
that Barabbas, a " brigand", under sentence of death, was saved by 
the multitude instead of Jesus. Luke (and similarly Mark) says that 
Barabbas was sentenced for "sedition (orarrn/) and murder." This 
shews that one whom Evangelists, following the Roman usage, would 
call a "brigand" or "robber" (Ajyo-rqr), might really be a "rebel", one 
whom Jews might call a "patriot" or "zealot", perhaps even a "prophet", 
perhaps even a Messiah. If a Galilaean prophet said to Galilaeans, 
" Those who are to follow me must take up the cross," Galilaeans could 
hardly fail to infer (rightly or wrongly) that it meant " You must be pre- 
pared to be punished by Rome." See 928(x)</and Index II 

2 Mk xii. 30, Mt. xxii. 37, Lk. x. 27. 

290 



TAKING UP THE CROSS [928 (iii)] 

Law," "of the Kingdom of Heaven," &c., but sometimes 
simply "t/ie yoke" 1 . Christ laid stress on the duty of serving 
God (i.e. "taking t/te yoke") in act as well as word, serving 
God by serving men. After the repetition of the Great 
Commandment, Jesus says to the "lawyer" (Lk. x. 28) "This 
do, and thou shalt live"; and then follows the Parable of the 
Good Samaritan 1 . 

[928 (iii)] In N.T., Matthew alone has preserved the 
words " Take my yoke upon you and learn of me," that is to 
say, " Become servants of one another, as I make myself your 
servant 3 ." But the metaphor is implied in the Voice from 
Heaven to Saul in the Acts, where the future Apostle is told 
that he finds it hard to " kick against the goads " (being 
rebuked as a bullock that will not submit to the yoke and draw 
t/te plough'); perhaps, too, in Christ's warning that no one that 
has "put his hand to the plough and looks back" is in condition 

1 [928 (ii) <i] The passage repeated was called SAe/na, i.e. Hear (horn. 
Deut. vi. 49 "Hear, O Israel"). But Deut. xi. 13 21 and Numb. xv. 
37 41 were also thus named. The Mishna of Berach. ii. 2 has, "Why 
does Hear (Deut. vi. 4) precede And it shall be if ye shall hear (Deut. xi. 
13)? In order that one may first take upon oneself the yoke of the 
Kingdom of Heaven and then that of the Precept" Hor. Hebr. (on 
Mt. iii. 2) says that the Jerusalem Talmud, in this passage, omits "the 
yoke of" before "the Kingdom of Heaven." Hor. Heb. (IP.) quotes other 
traditions, such as, " We never saw Rabbi taking upon himself the 
kingdom of heaven" and the answer is that he did it " when he put his 
hands on his face " : another is, " Let him wash his hands, put on his 
phylacteries, repeat them, and pray, and this is the kingdom of heaven 
fulfilled": another (Berach. ii. 5) mentions first the repetition of "Hear 
(O Israel)" and then a reference by R. Gamaliel to the non-repetition 
of it as "laying aside the kingdom of heaven" Schottgen (Mt. xi. 29) 
gives instances of " the yoke of the Law, of the Precept, of Penitence, 
&c." 

8 Lk. x. 2933. 

3 [928 (iii) a] Mt. xi. 29. The words "for I am meek and lowly in 
heart" imply that our Lord Himself bears the yoke that He imposes 
on His disciples, and that He serves those whom He commands to 
serve. Comp. Gal. v. 13" Through love be servants one to another." 

* Acts xxvi. 14. 

291 19 2 



[928 (iii)] TAKING UP THE CROSS 

to enter the Kingdom 1 ; and perhaps in the old tradition of 



1 [928 (iii) b] Lk. ix. 62. If the present text of Lk. ix. 62 is correct, 
the disciple is represented, not as wearing the yoke, but as driving the 
yoked oxen. But this metaphor, though familiar to Greeks and to us, 
appears (from the silence of Wetstein and Horcu Hebraicae) not to be 
common in Jewish literature. Schottgen illustrates it only by Aboth iii. 
7, which rather suggests a person taking the Yoke of the Law on himself 
(not ploughing) and looking idly about. Moreover, in the quotations of 
Lk. there are great diversities of reading (Resch), e.g. "put his hand to 
the plough-share " ; " turning back " for " looking back ". Also D, Clem. 
Alex., and Hil., place "looking back" before "putting the hand on the 
plough"; and some traditions mention "/arrow" instead of "Kingdom 
of God". Orig. twice has &a\<bv for fVi/3aXi', and Hil. has "tenens". 

Perhaps the Original mentioned, not "plough", but "ox-goad": for 
in Sir. xxxviii. 25 (26) aporpov represents no^D the regular Talmudic 
word (Levy iii. 134*) for " ox-g oad", rendered (R.V.) "(or) goad" in 
Judg. iii. 31, where B has aporpoirovt, 2. "plough-handle", xVAij (A 
conflates as ('KTOS i.e. H37D). ' L.S., for dparpairovs, have simply "plough- 
share LXX". If the original Hebrew of Lk. ix. 62 referred to an ox 
kicking, or pushing back, against the ox-goad, this, in some early Greek 
Gospel, may have been loosely translated ''striking against the plough." 
Then Luke may have taken ftaXwv (or, tniftaXuv) '' as applied, not to 
the ploughing ox, but to the ploughman, and may have inserted \<lpa to 
complete the sense. 

Since writing the above, I have been informed by Mr Stanley Cook 
that the Syriac in Sir. xxxviii. 25 (26) actually has "the sword of the 
plough (or, yoke} (X3HD1 K3TTI)," though the phrase may mean the whole 
plough; and Mr F. C. Burkitt tells me that the Syriac Gospels, and 
other authorities, have the same phrase in Lk. ix. 62. This somewhat 
favours the view that the Original Hebrew in Lk., as in Ben Sira, had 
"ox-goad". It is not alleged that "the sword", in the Syriac phrase, 
ever means " handle " (e'xtYAij), and the Palestinian Lectionary omits it, 
having merely "plough (or, yoke)". 

[928 (iii) c] The Bib. Heb. for "yoke" is hy, which also means 
"(up}on, eVi. The New Heb. is W. The Targ. Heb., or Aramaic, 
is KT3. Hence, in passing from Bib. Heb. to Aramaic, one may expect 
occasional confusions. Thus " putting [away] the yoke " might be con- 
flated into " putting [one's hand] upon the yoke." Or the ancient term 
may be expanded (erroneously) as meaning anything that "goes up", 
as in Numb. xix. 2 (lit.) "a heifer... [upon] which never (lit) went-np 
upon her (.T^f) yoke (b)," Jer. Targ. (Etheridge) "on which no 
male hath come, nor the burden of any work been imposed, neither hurt 

292 



TAKING UP THE CROSS [928 (iv,] 

Justin that Christ, as a carpenter, "fashioned yokes and 



[ 928 < iv ) | It has been pointed out (928 (i)) that the Double 
Tradition connects the taking up of the "cross" with a 
precept not to love parents or children " more than me " 
(Luke even says "hate" them). The connection is clear 
now to us, but can hardly have been very clear to Jews. At 
all events, it would have been clearer to them if Jesus had 
said " yoke " instead of " cross " ; for then we might regard it 
as a common-place of Jewish literature to be illustrated by 
Philo 2 and the Jerusalem Talmud, commenting on the base 
slave in Exodus, who says " / love my master, my wife and 
my children, I will not go out free" This slave the Talmud 
condemns for preferring the yoke of man to the yoke of God 
presumably because slaves were excluded from the obligation 
to attend the festivals in Jerusalem*. Spiritually interpreted, 
the picture may be made an instructive one. The servant of 



by the thong, nor grieved by the goad or prick, nor collar (band), or any 
like yoke": cf. Hos. xi. 4 "yoke on (to to)," where LXX drops "yoke", 
Lam. i. 14 "yoke", LXX "on" &c. 

1 [928 (iii) (f\ Tryph. 88 icai TtKTovos vop.ifofi.fvov (raOra yap ra 
TfKToviiea fpya tpyd(To iv avdpvirots u>v, nporpa cat Vy, 8*a rovratv *cai 
TO rfjs Bueaioo'vvrjs <rvnfio\a 8t8d<TK<i>v KOI fvtpyi) [MS. dtpyrj] ,li<n- ....... 

* [928 (iv) a] Philo (i. 499) (on Exod. xxi. 56) speaks of " the un- 
enfranchised and naturally-slavish race wherein participates [in Scripture] 
the man that says / have loved my master... and my "wife... and my 
children..,! will not depart as a free man." The slave ought not thus, 
says Philo elsewhere (i. 151-2) to have imitated Laban's language (Gen. 
xxxi. 43, "my daughters...///;' sons.../y flocks..."), but to have said "all 
things are God's possessions." If a man does not say this, he will "be a 
slave for ever," and will "obtain his petition by having his ear bored 
through, that he may not receive the divine message concerning freedom 
of soul (?a free soul) (vntp (\tv6tpint V' u X') f )-" 

3 [928 (iv) o] In answer to the question why the ear was pierced, 
R. Jochanan b. Zachai replied: Kiddusch. i. 2 (Schwab ix. 215) "The ear 
heard on Mount Sinai the second commandment, Thou shalt have none 
other gods before me : in spite of that, it shook off the yoke of divine 
worship (le joug du culte divin) and preferred the yoke of man." The 
Mishna (Chag. I a) exempts slaves from attendance at the Feasts. 

293 



[928 (v)] TAKING UP THE CROSS 

God is to go forth from the habitations of this world, denying 
or renouncing kith and kin, and his very self, as well as 
all worldly possessions, calling no one and nothing his own 
after the flesh, but receiving back houses and kinsfolk a 
hundred-fold, because he receives them back as gifts of God 1 . 
In this sense, if Christ bade His disciples take up the yoke, 
and follow Him, His meaning would be intelligible to all. 

[928 (v)] And this sense might indirectly include the 
Christian "cross". For Isaiah is said by a Jewish tradition 
to have "taken the kingdom of heaven upon himself" when 
he cried to God, " Here am I, send me " exposing himself to 
persecution that culminated in martyrdom 1 . Jeremiah con- 
nects bearing the yoke with giving one's cheek to the smiter 8 . 
Akiba is said to have been taking the yoke on himself in the 
moment when he breathed his last under torments, taking it 
in a double sense, because he was repeating the S/tcma, or 
Creed, with his lips, and also " loving God with his soul, or 
life (^VXTJ) (fc?)3)" by giving it up for the glory of His Name*. 



1 Mk x. 30, Mt. xix. 29, Lk. xviii. 30. 

2 Schottg. (on Mt. xi. 29) quoting Jalkut Sim. part 2, fol. 43 a. 

3 Lam. iii. 27 30. 

4 [928 (v) ] B. Berach. 61 b transl. thus by Taylor (Aboth, n. on iii. 
20) "When 'Aqiba was being led out to execution, it was the time of 
reading the Shema 1 , and they were combing his flesh with combs of iron, 
and he was receiving upon him the yoke of the Kingdom of Heaven (i.e. 
reciting the Shema'). To his disciples who remonstrate, 'Thus far, thou 
hast endured enough': 'all my days (said he) I have been troubled 
about this verse: Thou shalt love the Lord. ..with all thy soul, even if 
He should take away thy spirit'" (? breath, "inOKO, but Goldschm. gives 
v. r. 1PDJ and has "Seele", which Pinner also has). '"When, said I, 
will it be in my power to fulfil this? Now that I have the opportunity 
shall I not fulfil it ? '" 

Even if Akiba was not actually driven to execution under the " yoke " 
called by the Romans "furca" (928 (vi)), it is easy to see that Gentiles 
might interpret such a narrative literally, and that a Greek narrator of 
the story might tell how the scourgers combed the Martyr's flesh while 
he "carried his cross". "Comb", <uVa>, is the word regularly used by 
Dion. Hal. for "scourging", and in particular for the scourging of a slave 

294 



TAKIVi I.T Mil; CROSS [928 (vii)] 

Thus Jews themselves might regard the "yoke" as sometimes 
preparatory for martyrdom. Christian Jews would certainly 
preparatory for the martyrdom of the Cross. 

[928 (vi)] When the Romans crucified a slave, they 
whipped him through the streets to the cross, which was, as a 
rule, fixed outside the city. During the whipping, his hands 
were stretched out apart from each other, fastened to a yoke, 
coLar, or other wooden framework that was placed on, or 
round, his neck. Probably remaining attached to this frame- 
work, the slave was raised to the cross, and nailed, or bound, 
to the latter. The Romans are not alleged ever to have used 
the phrase " bear the cross (crux)". But the " bearing of the 
yoke (furca)" was so familiar to them that the name "yoke- 
bearer (furcifer)" became as proverbial as "gallows-bird" with 
us. Suppose, then, that an Apostle preached in the Roman 
Church (which was largely composed of slaves) the doctrine 
that the Son of God, to redeem mankind, assumed (Philipp. 
ii. 7) "the form of a slave," "took upon Himself the yoke" 
and bade His servants follow His example ; would not the 
Roman converts naturally combine this " bearing of the 
yoke" with the historical fact of the crucifixion, and infer the 
meaning to be that our Lord became, for man's sake, a 
" Furcifer ", a bearer of tJie yoke tJiat led to the cross f 

[928 (vii)] The Greek word "yoke", 1/769 (of course 
excluding Rev. vi. 5 "balance"), occurs thrice in N.T. (outside 
Matthew) meaning (once) literal slavery, and (twice) the 
bondage of tlie Jewish Law as opposed to tlu freedom of the 
Gospel*. The fear of confusing the yoke of Christ with the 

described by Plutarch below (928 (vii) b} as a "furcifer", Dion. Hal. vii. 
69 vXo> irpn(r^i]<Tavrts,..ira l )riKo\n\>6ovv ^aivovrtt /uj<rrii.... 

1 [928 (vii) a] Acts xv. io"Why tempt ye God that ye should place 
on the necks of the disciples a yoke that neither our fathers nor we were 
able to bear ? But we believe that we shall be saved through the grace 
of the Lord Jesus in like manner as they," Gal. v. i "With freedom did 
Christ set us free. Stand fast therefore and be not entangled again in a 
yoke of bondage." 

295 



[928 (vii)] TAKING UP THE CROSS 

yoke of the Law might prevent Greek Evangelists from 
rendering the phrase "take up the yoke" literally, and might 
predispose them to accept the identification of "the yoke" 
with " the yoke that led to the cross," i.e. with the " furca". 
But there was no one Greek term that exactly satisfied the 
two conditions of (i) corresponding to the Latin crucificial 
" furca", (2) being free from vernacular associations'. Hence 
the Greek writers may have adopted the phrase " bear the 

1 [928 (vii) b} Plutarch Vit. Coriol. 24, and again, Quaest. Rom. Ixx. 
mentioning a historical instance of the flogging of a slave, and taking 
occasion to explain the term "furcifer", describes the (povpica (furca]* as 
being "what the Greeks call iirtxrrnnjr, o-nj/Myjia" or onjpiy^. Dionys. 
Hal. vii. 69 mentioning the same instance, calls it a vXov, plank, or 
plank-work, that was fastened round the breast and shoulders. 

[928 (vii) c\ Herodotus, using the words (vii. 33) {tavra Trpbs aavi&a 
trpoo-dujrao-trdXevo-ai', and then (describing the same act] (ix. 120) o-<m'8<i 
irpa(T7ra<r(ra\(v(ravTts uvdcptfjuuTav, perhaps implies that the man was first 
nailed to the o-cu-iV, and then the o-avis was nailed to a stake or tree. 
Plutarch's expression ( Vit. Pericl. 28) cravivi irpov^aat i<p' tjp.fpns 3'a 
(of sufferers who are said to have been afterwards beaten to death) shews 
that " binding to the <ram," like the nailing to the vavis in Herodotus, 
might be briefly used for "crucifying". In Aristoph. Thesm. 931-40, a 
man who is to be bound by a policeman "/ the o-avis" (afterwards * to 
the aravis") begs that he may not ''feed the crows'" in the garments he is 
wearing which shews that he regards the binding /'// (or to) the aavis as 
preliminary to exposure on some elevated place where he will be left to 
die without receiving burial. 

[928 (vii) d] Eusebius (viii. 8. i) describes martyrs crucified and 
dying of hunger "on the very planks (V avruv licpiuv)" and Lipsius 
(De Cruce, p. 101) quotes an ancient anonymous writer who says that the 
Jews nailed the Saviour \pt&>. 

[928 (vii) e] We have seen (928 (vii) b) that Plutarch calls the "furca" 
a vTTjpiyg. Hesychius says concerning <rrrjptyyfs that some apply the 
term to the SiKpow, "fork, placed under the yoke of the chariot" (when 
the horses are unharnessed) (where Lipsius (p. 68) would read pv/io> for 
fv-yw). Lipsius whose facts and arguments have not been appreciated 
by Zockler also quotes (p. 63) " Glossae veteres. Furcifer, <rravpo- 
KOfMKrros, 8iKpavo(p6pos," translating the Greek "qui patibulum fert, qui 
furcam." Even if oravpoicopuTTos should mean " conveyed to the cross," 
the gloss indicates how naturally people might say that the "furcifer" 
"conveyed his cross": but if Lipsius is right, this is a case where a man 

296 



TAKING UP THE CROSS [928(viiij] 

cross" (instead of " bear the yoke, or collar, or plank', or fork, 
or cross-piece"} although in fact the actual "cross" was seldom 
"borne". 

[928 (viii)] If these conclusions are correct we may infer 
that one reason why John never puts the word "cross" into 
our Lord's mouth is, that He never used it. Another reason 
may have been that the word seemed to give undue promi- 
nence to the exceptional suffering of a Martyr, and did not 
give due prominence to the aspect of continuous service. 
Luke, indeed, brings in the continuousness by adding the 
phrase (ix. 23) "daily", and this was of use in making readers 
think about the essence of the metaphor : but still, the aspect 



conveying the Latin "yoke" was said in Greek to be conveying his 
" cross ". 

[928 (vii)/] Hesychius says, SavtV. dvpa. XfvKvpa iv J at ypa<pa\ 
Adr)VT)<rtv fypafpovro Trpos TOVS icaicovpyovs. -KOcrai 8i Kal lirl row ravpov. 
It is generally agreed that o-ravpov should be substituted for ravpov. 
But Alberti takes the meaning to be "a tablet placed on the cross" 
("respicitur ad Joann. xix. ig...(6^n(v tirl rov (rravpov"). More prob. 
ridfrai tirl signifies " applied to", i.e. "is used to mean" Comp. ib. ii. 
1082 TO p.tv yap B6/i/Sa TtOtrai Kal 4irl (T^frXia<r/zoi5 Kal (iri -yt'XwTosr, ib. ii. 
728 OiVaioi TT)V \apa8pav. irapoipia TiOcp^vr) lir\ TU>V... (also ib. ii. I2O6 
cricAos, TCUra-crcu iir\ TOV (popriKov, and ii. 277 K\T)i8es, Ta<rerTai 8i ^irl TOW 
av6pa>ir(Lov pfpovs). If so, Hesychius means that the word a-avis, though 
strictly signifying the whipping-collar of plank-work that was preliminary 
to the cross, is sometimes used to signify the stake, or the cross as a whole, 
or to indicate crucifixion (as it does in Herodotus and Aristophanes). 

[928 (vii) g] Deut. xxi. 22 describes "hanging" (!"6n) on a "tree" 
0*1?) (which may mean "stake"). Onk. .uses 3?V for " hang ", and says 
"Thou shalt hang him on a hanging-post (N2^)." But Jer. Targ. 
substitutes for "hanging-post" a word meaning "plank-work", KD'p. 
The same three words occur in Gen. xl. 19 Bib. "tree", Onk. "hanging- 
post", Jer. " plank-work". This indicates that in Hebrew, as well as in 
Greek and Latin, there may have been a confusion between two words 
meaning quite distinct things (i) the stake, or cross, which was rarely or 
never borne by the condemned, (2) the plank-work, called by many 
different names, which was regularly borne to the cross by slaves that 
were to be crucified. The " bearing " of this "plank-work " appears to 
have been sometimes called "bearing the cross". 

297 



[928 (ix)] TAKING UP THE CROSS 

of service, as a condition for entrance into the Kingdom, was 
somewhat subordinated in the Gospels, until the Fourth 
Evangelist introduced "the washing of feet" as a kind of 
sacramental type of " taking up the yoke of the Kingdom 
of Heaven." 

[928 (ix)] If we admit that " Take the yoke" meant 
originally " Take the yoke of the Kingdom of Heaven," and, 
in our Lord's lips, " Serve the Father by serving His children," 
and if we add, hypothctically, that it may have been confused 
with " taking up the cross" then it may be shewn that there is 
a parallelism between the Synoptists and John in the words 
of Christ that severally precede the Voice at the Transfigu- 
ration and the Johannine Voice from Heaven. 

[928 (x)] In the Synoptists, the warning is that a man 
desiring to come after Jesus must " deny himself and take n/> 
the cross and follow" Him ; and the Double Tradition adds 
that he must not be prevented by love of wife or children, 
nay, according to Luke, that he must " hate" them, and even 
" hate his own life (^fv-^v}" But how perplexing must these 
words have been for a Jewish listener : " If I desire to ' come 
after,' then I must ' follow ' ! And I am to hate my wife and 
children ! And I am to take up the torturing cross of Rome ! 
What" he might well ask "does all this mean?" John 
suggests a new meaning thus : (xii. 24) " Except the grain of 
wheat... die, it abideth by itself alone : but, if it die, it beareth 
much fruit. He that loveth his life loseth it, and he that 
hateth his life (^fv^v) in (his world shall preserve it for life 
(&TIV) eternal. If any man would serve me, let him follow 
me" i.e. " If any man would take my yoke upon him, let him 
cast off the world's yoke, dying to the servitude of the flesh 
that he may live in the freedom of the Spirit." This he 
explains by describing the Lord as washing the feet of the 
disciples like a servant, and as bidding them do the same for 
one another. Later on, it is shewn that this yoke may lead to 
persecution, i.e. the cross, (xv. 20) " The servant is not greater 

298 



TAKING UP THE CROSS [028 (x)] 

than his master. If they persecuted me, they will also \-r- 
ite you." Hut still the "yoke" is not "the cross". The 
yoke means "serving" as Christ "served" 1 . 



1 [928(x)<f] Zestermann's treatise on the Cross (Leipzig, Parts I. and 
ii., 1867-8) contains an extremely valuable and impartial collection of 
fully quoted passages from ancient authors : but his conclusions are not 
(.qu.illy valuable. He (ll. p. 5) mistranslates (928(vii)r) Herod, ix. 120 
o-aviSa irpo<nra<r<raXua-avT, "einen vierkantigen Pfahl mit Pflocken (senk- 
rn-lit iiu Hoden) befestigt hatten " ; he (I. p. 14) merely refers to the 
Schol. on (928(vii)t-) Aristoph. Thesntoph. 940, and does not see that the 
passage implies crucifixion ; he dissents from Lipsius' interpretation of 
(I. p. 20) (928 (vii)d) Dion. Hal. vii. 64 (69); he rejects the evidence of 
some ancient writers on the ground that they named the instrument of 
punishment (ib. p. 21) "in an arbitrary way (willkiirlich)"; he quotes 
(ll. p. 29) the evidence of Christian writers as to "bearing the cross", 
failing to perceive that such writers would naturally follow the language 
of the Gospels. Zockler adopts Zestermann's mistranslations and errors 
without imitating his impartiality and ampleness of quotation. 

[928 (x)] Zestermann (I. p. 14) quotes Hesych. 'lcpoi>, aavibvpa ^ 
t'X<>' iv co of KiiKovpyot COIT<H, and adds Lipsius' conj. fituvrai. But 
Alberti suggests fcaivovrai (which might be written iovT<u) an almost 
certain emendation (see 928(v)rt for aiVo>, "scourge"). Alb. also quotes 
Cyrill. Lex. MS. Voss. liepiov. trravpos, (povpica, v\ov, iv iL of KaKoCpyot 
Kptpavrai, which interchanges <povp*a and <rruvp6s. 

[928(x)<r] The upright and massive stake of the cross at least 13 ft. 
long, and higher for distinguished criminals, allowing 3 or 4 ft. in the 
ground to resist pressure of ladder, strain of hoisting &c. could not be 
borne by the condemned alone without retarding, if not stopping, the 
procession, by its weight and swaying. In exceptional cases, where a 
cross had not been erected beforehand, it might perhaps (Lk. xxiii. 26) 
be laid on two men. But the conclusion remains unshaken that it was 
not a Roman custom to bear the cross, but only to bear the patibulum y 
furca, or "yoke". 

[928(x)</] Of course, the Jews were familiar with crucifixion, as a 
heathen punishment, and there was precedent for it (Joseph. Bell. i. 4. 6) 
even under a Jewish ruler. But the precedent was thought (ib.) "impious". 
The fact remains that, in the mouth of a Galilaean A.D. 30, " Prepare to 
be crucified " would mean, *' Prepare to be punishfd by Rome." See 
Index II, 



299 



CHAPTER II 

CHRIST'S ONE PRAYER 

I. Tlie Synoptic versions and their meanings 

[929] FROM the consideration of Christ's " exceeding 
sorrow ", or " trouble ", we pass to the prayer called forth by 
that sorrow or trouble. According to Mark unless the first 
utterance about " the hour " and the " cup " is to be regarded 
as two prayers Jesus offers up one prayer and probably (see 
932 a) repeats it once. According to Matthew, He utters two 
distinct prayers at different times, and repeats the second, so as 
to justify Matthew in saying, as he alone says, that Jesus 
"prayed t)ie third time 1 " All these distinctions disappear in 
Luke. So they do in John ; who represents Jesus as rejecting 
one prayer, and adopting another, but not as uttering two 
different prayers. 

[930] Mark, alone of the Synoptists, mentions " hour " as 
well as "cup". John mentions " liour" here, but "cup" much 
later on, in the moment of the arrest and there, not in 
a prayer but in words accepting the cup from the Father. 

[931] These differences will be discussed further on ; but 
there are so many difficulties in the text that the first step 



1 [929 a] The parallel Mk also mentions "third time", but quite 
differently (" came the third time" no mention being made of " praying "). 

300 



niKisrs ONE PRAYER 



[931] 



must be to ascertain the exact meanings of the words in the 
lour accounts, which are as follows : 



(i) The first Synoptic form 



Mk xiv. 35-6 (lit.) 
"He prayed in 
order that, if it is 
[indeed] 1 possible, 
there might pass 
from him the hour: 
and he said, Abba, 
Father, all things 
are possible to thee 8 . 
Cause -to -pass 4 this 
cup from me. But 
[it is] not [the ques- 



Mt. xxvi. 39 (lit.) 
"...praying and 
saying, My Father, 
if it is [indeed] 1 
possible, let-there- 
pass 4 from me this 
cup. Only, [it is] 



Lk. xxii. 42 (lit.) 
"He prayed, say- 
ing, Father, if thou 
dost so purpose 8 , 
cause -to -pass 4 this 
cup from me. Only 



1 [931 a] "Is [indeed]". Unless a writer wishes to emphasize "is", 
it is omitted in Gk as in Eng. (" if possible "). The insertion " is " shews 
the meaning to be " if it is indeed possible " although there is a difficulty 
(at all events on the surface) in combining this with "all things are 
possible," which Mk alone has. 

[931 b] D (lit.) "he prayed if it is [indeed} possible that...," w/wHnjvxfro 
< Swarov t<mv tva.... In Hebraic Greek, this might mean "[saying] 
Is it really possible that...?" implying "It is not possible." Comp. 
Mk viii. 12 &o0T)o-tTu ; lit. "If there shall be given?" where Mt. xvi. 4, 
Lk. xi. 29 have " There shall not be given.'' 

- [931 c\ " Purpose", /3ov\, implying a combination of "desire" and 
" plan ". 

3 [931 d} Mk xiv. 36, SS " all things are possible in thy hands," which 
suggests an original "all things are in thy hands" conflated as 
"possible". 

4 [931 e] Mk-Lk. "Cause-to-pass (rapW-y<c)," Mt. "Let-there-pass 
(rapA0aT<o)." It is certain that Mark, or his editor, regards 7rapa<p'p<i> 
as meaning "cause to pass" here, since he adds ''from me" (and so Lk.). 
But rrapatypw, when used with "food", "meat", "cups", "dish" &c., 
regularly means "serve up>\ "lay before (a guest}" "present". Possibly 
Mk is in error (see below 975-7). Mt. substitutes a word about which 
there is no ambiguity. R.V. has "remove" for "cause-to-pass". 

301 



[931] CHRIST'S ONE PRAYER 



Mk xiv. 35-36 (lit.) Mt. xxvi. 39 (lit.) Lk. xxii. 42 (lit.) 

tion] what 1 I will not' as I will but not my will but thine 
but what thou." as thou." be done 8 ." 



1 [931 /] The instances in which rig, ri, "who?" "what?" have been 
alleged to be used for or, o "(he) who", "(that) which", appear either 
probably corrupt, or capable of interrogative rendering, e.g. Sir. vi. 34 
''Who is wise? Cleave unto him," i.e. "Can you find a wise man? 
Then do not let him go." So Ath. x. 438 E ran r\ rv\r\ Owo-i X(i,3<Yo> 
(quoted by Swete ad loc. from Blass) may be rendered, " To whom does 
fortune give [her gifts]? Let him take them." In Lev. xxi. 17 "A man 
of thy seed...Mrf/ ("C'N) hath a blemish," <ivdpo>irof...vp>t> rivi iav ?/ iv 
alria p.>pos, may well be corr. for vfuoomvi, i.e. \>p.>v iamvi. In Deut. 
xxix. 1 8, "lest there be any man... or tribe, whose pC'N) heart," P.T) ris 
(<rrw...fi <vXi7, rivot fj Kuivma, the negative pr) (if it has not dropped after 
-?/) may be intended to be repeated before TWOS (according to Hebrew 
idiom) ("lest there be any man or woman. ..or tribe, [lest, / say] any 
man's heart"). 

[931^] In Judg. ix. 48 (R.V.) ''What ye have seen me do...," and 
elsewhere, R.V. gives a relative, but Gesen. (553 a) an interrogative 
rendering. The same variation is shewn in Judg. ix. 48 by LXX (o) and 
A (ri). The latter is the more exact. 

[931 /] In any case, this use of the interrogative for the relative is 
confined to instances where the afrodosis is expressed^ e.g. " What thou 
wilt (or, wilt thou?) I will do (or, do //)." But in Mk xiv. 36 /'/ is not 
expressed. Moreover, this use is not at present attested in Greek of Mk's 
period. Consequently we are bound to assume that in Mk the meaning 
is interrogative, if it makes sense. And it makes excellent sense. Prof. 
Swete says, "We may paraphrase: ' However the question is not (ot>, not 
fjiT)) what is My will'." But this is not a paraphrase. It is an exact 
translation. The R.V. "Not what I will" is doubly wrong, ist, because 
"not" in such an English clause would mean "let it not be" (which is 
incompatible with the Gk oi), 2nd, because "what", in such an English 
clause, would mean " that which " (which is incompatible with the 
Gk ri). 

[931 /] Matthew altered Mark's interrogative into "as", but omitted 
to alter the ov to p.f). Hence Mt. xxvi. 39 is rendered above "only [// is] 
not as I will." Perhaps Matthew wished his words to be taken as 
meaning "[it is] not [to be arranged] as 1 will." In any case the words 
cannot express a wish. See below (1009 foil.). 

2 [931 /] D alters the order, "Father, not my will but thine be done. 
If thou dost so purpose, cause-to-pass this cup from me." 

302 



CHRIST'S ONE PRAYER 



[933] 



[932J Mark and Matthew give the following repetitions 
<-t' the prayer : 



(ii) The second Synoptic form 



Mk xiv. 39 

" And again having 

gone away he prayed 

[having said the same 

words (lit. word)] 1 ." 



Mt. xxvi. 42 (lit.) 
"Again a second 
time having gone 
away he prayed [say- 
ing] My Father, if 
[it] is not possible 
[for] this to pass ex- 
cept I drink it, thy 
will be done." 



Lk. om. 



(iii) The third Synoptic form 
Mk. om. Mt. xxvi. 44 Lk. om. 

"And having left 
them again having 
gone away he prayed 
the third time 2 hav- 
ing said the same 
word again 5 ." 

* 

2. The Joltannine Version 

[933] (Jn xii. 27) " Now is my soul troubled. But why 
should I say, ' Father save me from this hour ' ? Nay, for 
this cause came I, to [meet] this hour. ' Father, glorify thy 
name 4 .'" 

1 [932 a] Diatessaron and D omit the words bracketed by W.H. 
Probably they are genuine, and omitted for the sake of harmonizing Mk 
and Mt. (see below 949 foil.). 

- [932^] D omits "the third time" (prob. in order to harmonize Mk 
and Mt.). 

3 [932 c\ "The same word again": Diatess. om. "again", and W.H. 
marg. connects it with the following verse. SS has, "left them, and 
went to pray the third time, and again he spake the same way." 

1 [933 a\ Jn xii. 27 v\tv ^ V^X 1 ? M ov TtrdpaKTw KOI T 

303 



[933] CHRIST'S ONE PRAYER 

Here, John mentions only the "hour". Later on, he 
mentions the "cup", but in a context entirely different from 
that of the Synoptists, and in an extraordinary construction 
to which the commentators have found no parallel in classical 
Greek literature except in an exclamatory instance from 
Epictetus, which, being in the 3rd person, is no real parallel. 
Very few instances occur in the LXX 1 . 

(Jn xviii. 1 1) " Put [back] the sword into the sheath. The 
cup that the Father hath given me, / am of course (or, 
according to thy will) not to drink tt*f" 

o-axrov p( (K rijs (Spas TOVTTJS ; d\\a tola TOVTO fj\6ov (Is TTJV eSpav ravrrjv ndrtp, 

8oa<rdi/ a-ov TO ovofui. For Km' = "but", see 937. For ri^^wkyf" as 
being more probable than "what?" see 938-40. It is, of course, not a 
question for information, but equivalent to " How could I possibly say ?" 

1 [933^] Epict. iii. 22. 33 introduces Agamemnon lamenting because 
his poor Greeks "are going to die, slaughtered by the Trojans." The 
Stoic replies, " But if the Trojans do not kill them, then [according to 
you] they cannot possibly die (&v d' avrovs ol Tpatts ^17 diroKTdixao-iv, ov 
P.TI diroddwai) [i.e. they are insured against death for ever] ! " The king's 
answer is, " Yes [they will die] but not all at one blow." 

[933 <:] In Ruth iii. i ("Shall I not (K^H) seek rest for thee"), ov w 
(rjTrjo-ta perhaps means, "[According to thy will] I am not to [discharge 
the duty of a mother toward thee and] seek rest for thee!" Lk. xviii. 7 
" But God will not take vengeance for his elect (6 d 0fbs ov ^17 '<c- 
8iKT]o-T])\" is the only instance alleged from N.T. The context seems to 
give it an antithetical meaning, "The unjust judge takes action and 
God [forsooth] will not take action!" In i S. xx. 12, according to A.V. 
(and perhaps according to LXX) ov ^17 depends upon an implied "if". 
In 2 S. ii. 26, Nehem. ii. 3, Rev. xv. 4, the interrogative force depends 
severally (not on ov ^ but) on a contextual tats irort; oia ri; and ris. 

2 [933df] Jn xviii. II BaXr TJJI/ fid^aipav fir rrjv 6r)K.i)v TO rrorrjpiov & 
b(8d)K(v fj.ni 6 naTTjp <>v p.f] rria> avro; The two best Latin MSS, a and b, 
render it " Thou dost not wish me (non vis) to drink it," as though Peter's 
action implied " Thou shalt not (ov /zj) drink the cup " and our Lord 
repeats " Shall not drink the cup that the Father hath given me ! " 
Somewhat similarly, in answer to requests, " do this ", the answer is 
"I am to do this!" (i.e. "You would have me do this unreasonable 
thing !") in the literal rendering of 2 S. xi. ii "The ark and Israel abide 
in tents. ..and [according to thy will] f am to go to my house/" 2 S. xv. 20 
"Thy coming is but yesterday... and [according to thy will] I am to make 
thee an exile!" 

304 



CHRIST'S ONI: PRAYER [934] 



[934] Before proceeding to state the reasons for adopting 
tin- above rendering of the Prayer about the " hour", attention 



[933 <] It is natural, at first sight, to suspect Jn's text to be corrupt, 
and it is easy to suggest plausible emendations. For example, the 
original mi^lu be "The cup that my (/*ov) Father hath given me, um 
/<>/(?) to (p-ff) drink it? (TO irurrjpiov ft d(fio>KV p.i>i <> irarrjp p,ov p.f) irio> 
HI'TII;)" By dropping p. in /iov, this might have been corrupted into the 
present text, ov p.ff. But is it likely that p.f) iriut would be used by John 
to mean "Am I not to drink?" And does pj ever mean nonnet 

[933 /] Compare Plato Rep. 335 C 'AvOpuirovs 8L..pf) OVTU> <pap.(v 
fJ\itirTop.f'i><ivs...xtipovs yiyvtaQat; where Jannaris has simply (1813) py 
OITU <t><apu> ; " shall we not say so ?" In view of the freq. use (see below) 
of pf}-<pS)ptv ; "are we to deny?" possibly (despite the intervening ovra 
and the answering (979 c) iruw piv ovv) the meaning is " But as to men 
after asserting above that horses and dogs become worse by being hurt 
are -we to deny (p.i} <pap.tv)...?" According to this view p.ff (f>vpa> implies 
i previous (po>ptv and is to be taken as a negative verb p,r)-<f><ap,fv equi- 
valent to dpi>T)o-<ap.t6a. This would apply to several of the instances 
collected by Stallbaum on Plat. Rep. vin. 7, 552 E (Mi) ovv oiu>p.t6a (vulg. 
oo/i*0a); where D. and V. have ''Is it or is it not our opinion?" and where 
the sense may be influenced by what precedes " Since this is the case are 
we (lit.) to not-suppose, i.e. to be precluded from supposing?"). Stallbaum's 
instances (see also Goodwin, Syntax, 293) are as follows (but I quote the 
text more fully and omit Xen. Mem. 1. 2. 36 p.i)8(, as I am dealing with /iij) : 

Sophist, p. 249 A 'AXXa vovv piv tx f ^t Cw?" # M <f>>pfi>; Sophist. 
p. 256 C fy>a T&V fjLtv rpiutv (Tfpov avrr^v <pr)<rop.(v fivat, TOV fie r<rprou 
pfj (patp.fi>, op.o\oyrj(ravT(s avru (tvat irivrt^ irtpi if cai iv ols irpov6tp.(6a 
ffKont'iv; Hipp. Mai. p. 303 A 4>a>/if ovv dp.<p6r(pa ptv icaXa ttviu, 
(KUTfpov 8f p.fj <pu>p.(i'; Xen. Mem. I. 2. 45 irdrrtpov ftiav (p<ap.(i>, r) ft,}) 
(p<t>p.(v (Iv (it; Legg. IX. p. 858 C-D Hartpov ovv rols piv rotv TXX<i>i> 
<Tvyypdp.p.a(Tt...irpo<r(x<i>ft.tv TOV vovv, TOIS 8( riav vopoStTutv p.tj n-po<T(^<ap.(v ; 
17 iravTutv fjuiXurru; Rep. I. p. 337 B M 1 ? anoicpiv<t>p.ai lav Trpotlms p,r)8iv ; 

(this may mean "Am I really to be precluded from answering?" so D. 
and V. "Am I to be precluded?"). Rep. vin. p. 5548 rofl* 5< o-Kuirti 

Kr)<pr)va>o'(is f'nidvp.ias t'v aiVo> dia rfjv dnaiSfvalav pr) (pcafjuv tyyivto'dai, rag 
p.v rrT(M>xt*dt, rar 8< KOKovpyovs... ; (in quoting this, Stallbaum omits 
o-niiirti which, with different punctuation (as to which Stallbaum himself 
varies), might influence the construction. But the text, as it stands, may 
be rendered " A re we to deny ? "). See 979 c. 

[933 (/] Jannaris (1813) quotes Demosth. 21, 35 6 rotoOror /*>/ doi oi*r)v; 
without note of various reading. But Jannaris omits irartpa (which makes 
all the difference). The text runs as follows, 6 TOWVTOS v6rpa /-/ f>u> ota 
TOVTO oi*r)v f) Ktiv ptifa ooirj ducmair ; tyu> p.fv ot/iat p.dfa, "Can it be that 

A. 305 20 



[934] 



CHRIST'S ONE PRAYER 



must be called to the Synoptic use of the very same Greek 
words as those in John (ov /XT; Wa>), only in a context so 
different that they must be rendered in the ordinary way, 
" / will surely not drink!' 



Mk. xiv. 25 (lit.) 

"Verily I say unto 
you that no longer 
surely will I (lit.) 
not drink from the 
fruit of the vine until 
that day when I drink 
it new in the king- 
dom of God." 



Mt. xxvi. 29 

" But I say unto 
you, / will surely 
not drink from this 
moment from this 
fruit of thevine until 
that day when I 
drink it new with 
you in the kingdom 



Lk. xxii. 1 8 

" For I say unto 
you, / will surely not 
drink from the pre- 
sent time from the 
fruit of thevine until 
the kingdom of God 
come." 



of my Father." 

The strong Greek negation " / will surely not " is never 
used by Christ about Himself in the Synoptic Gospels except in 
this passage*. It is only used in John here and in one other 



such a rascal is to avoid Paying any penalty at all, or should he justly 
pay a greater one? I think, greater." In theory, a quasi-affirmative inter- 
rogative (if} with the subjunctive might correspond to a quasi-affirmative 
interrogative ov with the indicative. But in practice the usage seems 
non-existent, because nf) = d privative. See 979 c. (In Xen. Oec. iv. 4 Upa 
/xr; al(Txw0a>n( v ; the interrogative means "numf"). 

[933 A] (i) In Biblical Greek, interrogative M appears to be quasi- 
negative in Judg. ix. 9, 1 1, 13 (A) "Am I bound to go?" ^ imp* vdS> ; (LXX 
irop(v(Top.at) implying that the speaker is not bound. In Mk xii. 15, btaptv 
fj HT) 8<ap.fv ; pr) should certainly be taken as part of a negative verb, 
fjiT)-8Sip.fv, and the question is implied by the preceding "Are we to give 
or ," so that pi)-&S>ptv means simply "refrain-from-giving". 

[933 /'] (2) The emendation suggested in 933 e is improbable because 
/w, "my", would be more likely to be inserted after " Father" (as it is 
by some MSS. in Jn viii. 38, xv. 10) than to be corrupted into ou, especially 
since ov introduces an almost unprecedented construction. 

[933 y] (3) It will be noticed (934), that <>\> /xij n-iw occurs also in the 
Synoptic account of the night before the Crucifixion. This, of itself, gives 
good grounds for thinking that Jn is putting a new interpretation upon 
an old tradition, and that his text, though extremely difficult, is not 
corrupt. 

1 Luke, however, uses it twice here (Lk. xxii. 16 18) " I will surely not 
eat... I will surely not drink." 

306 



CHRIST'S ONE PRAYER [938] 

passage 1 . This being the case, it is difficult to resist the 
conclusion that when the four Evangelists agree in applying 
this rare negation to the "drinking of the cup," they are all 
ivu-rrmg to the same original, differently interpreted. The 
Synoptists take the phrase negatively, " I will surely not drink 
from this (or, tlie) fruit of tlie vine" John if his difficult 
text is genuine, as it probably is appears to have taken it 
as an affirmative, implied under a negative, referring to the 
"cup" of Messianic suffering, and conveying a remonstrance 
to the disciples : " Put up the sword [and conform to the 
divine Will. If ye have your will] / am not to drink tlie cup 
tlie Father hath given me ! " 

[935] If this explanation is right, we are just now in the 
province of Greek tradition ; for the facts indicate divergent 
renderings of one and the same Greek original. This the 
Synoptists seem to have interpreted according to the ordinary 
rules of Greek syntax and to have amplified so as to make 
sense ; but John appears to have regarded it as a fervid 
utterance, not indeed ungrammatical, and not requiring 
much amplification, but needing in the interpreter a mind 
in sympathy with the intense devotion of the Son to the will 
of the Father. 

[936] John may be wrong, and the Synoptists right. 
But in any case this comparison of their language about the 
"cup" has an important bearing on the prayer about the 
"hour"; for John's divergence as to the former prepares us 
for his divergence as to the latter. And the fact that John's 
tradition about the " cup " is obscure, abrupt, and liable to be 
misinterpreted in a sense exactly opposite to the one intended, 
should prevent us from being surprised at the recurrence of 
the same phenomena in his version of the prayer about the 
" hour". Indeed it appears as though the Evangelist, knowing 
that Christ's utterances at this stage had been divergently 
and erroneously reported, wished to place before his readers 

1 Jn vi. 37 v M"7 <K|3uAa> <<>>. 

307 202 



[937] CHRIST'S ONE PRAYER 

such an account of the matter as might explain how the 
divergence arose. He almost seems to say, in effect, " The 
three words that the old Evangelists record, I also record : 
but the true context gives them an altogether new meaning." 

[937] We return to the words before the prayer. These, 
as we contend, ought to be rendered, " Now is my soul 
troubled. But (tcai) why should I say, ' Father, save me from 
this hour'?" 

The first point to be noted is that the Greek "and" has 
here the meaning of "but". So it has elsewhere in John, 
e.g. " Did not Moses give you the Law ? But (or, and yet) 
none of you doeth the Law," "And ye will leave me alone. 
But (or, and yet) I am not alone 1 ." In both these passages 
R.V. has "and [yet]" (correctly following A.V.) ; and it would 
have done well to follow A.V. elsewhere, e.g. " They sought to 
seize him, but (so A.V., but R.V. and) none laid hands on 
him," " Ye say that he is your God, yet (so A.V., but R.V. and) 
ye have not known him'." The truth is that John often uses 
"and" as in Hebrew; where the same particle (vaw) may 
mean "and" or "but"*, and the reader must choose between 
them. So here, we might adopt " and " : but, if we did, we 
should have to paraphrase thus, " Now is my soul receiving 
[the] trouble [appointed by the Father]* \ and [that being the case] 
how could I possibly ask that it should be removed ? " But the 
simplest connection is, "Now is my soul troubled: but [in spite 
of the trouble] how could I ask to be saved from my hour?" 

[938] The next question is whether ri should be rendered 
"why" or "what" in the sentence " Why (or, what) should 

1 Jn vii. 19, xvi. 32. 

2 Jn vii. 30, viii. 55. 

3 [937 a] In O.T., the A.V. "a,ut" is changed by R.V. into "/", in 
Gen. xv. 15, xxxvii. 22, xliv. 17, 1. 24, Exod. ix. 7, 16, xii. 10 &c. In these 
passages the LXX mostly has de, but in Exod. ix. 16 KOI, as also in Lev. 
xiv. 8, Numb. xi. 25 &c. 

4 [937 b] For the Johannine view about "trouble", as being accepted 
by the Son in accordance with the Father's will, see 920 foil. 

308 



CHRIST'S ONE PRAYKK [939] 

I my, -Father, save me'?" The rendering "why" is in 
accordance with the rule that when a transitive verb of 
>[uech is followed by the words spoken, these words are 
the object of the verb. But, in the present instance, by 
repeating " should I say?" it is possible to obtain the meaning, 
" What should I say ? [Should I say] ' Father, save me ' ? " 
In favour, however, of the former (the rendering " Why?") 
may be urged both Biblical usage and also accordance with 
the Johannine conception of Christ, as follows. 

[939] In Hebrew O.T., there are several instances of a 
somewhat similar use of "wJterefore?" or "why?" to intro- 
duce what ought not to be said, e.g. " Wlierefore should the 
heathen say, ' Where is now their God ? ' ? " and " Why sayest 
thou, O Jacob, and speakest thou, O Israel, ' My way is hid 
from the Lord 1 '?" On the other hand, there is perhaps no 
instance in the whole of O.T. where a speaker says " What 
should I say ? '[Should I say] this or that*"* " Such a question 
would denote a distraction of mind with which we are familiar 
in Greek and English drama. But it is certainly not Hebraic, 
whereas the expression of the negative by the interrogative 
permeates Hebrew literature. A special instance was given 
above (918) from the refrain of the 42nd Psalm, " Why 
art thou disquieted, O my soul ? " and it was shewn that 
Mark has probably used the language of that refrain in 
introducing Christ's prayer, and has missed the Psalmist's 
meaning by missing the negative force of the Hebraic inter- 

1 "Wherefore &c.", Ps. Ixxix. 10, cxv. 2, Joel ii. 17, "Why sayest thou 
&c.," Is. xl. 27. 

* [939 a] In classical Gk, nuts \tynt; iri>t tliras are as common as the 
English "How say you?", in the sense "What say you?" But Jn xiv. 9 
irS>t av \tytis, Aftop, does not mean "How sayest thou ? [Sayest thou] 
Shew us the Father?" but "How cometh it to pass that thou [my disciple, 
bound to know better] sayest, Shew us the Father?" 

In Mk ii. 24 ?8 T< iroiovtriv seems, from a glance at the words by 
themselves, to mean, " See what they are doing," but is shewn, by what 
follows, to mean, "See! Why are they doing...?" 

309 



[940] CHRIST'S ONE PRAYER 

rogative. If so, there is all the more reason why John should 
use the Hebraic construction here in such a way as to indicate 
indirectly the source of Mark's error 1 . 

[940] A still more cogent reason for accepting the ren- 
dering " Why should I say?" and for rejecting " What should 
I say?" is that, whereas the former, in accordance with 
Hebrew thought, amounts to a vehement negation, and im- 
plies no kind of doubt or oscillation, the latter exhibits the 
Lord who is in the Fourth Gospel the omniscient Logos 
as asking a question for information about the course He 
is to pursue, or the words He is to utter. That, in itself, is 
highly improbable. Still more improbable is it that this 
question should be immediately answered by Himself in the 
wrong way by a prayer that He, as it were, puts before the 
throne of God interrogatively and then rejects (" Shall I say 
Save me from this hour? "). Most improbable of all is it that 
He should actually make His first prayer to God a petition 



1 [939 />] It may be asked, " If John meant 'whyf could he not have 
made his meaning clear by using Ivn TI, or dt<i T?" The former he never 
uses. The latter he always uses with a negative, "Why did ye not bring 
him?" "Why do ye not understand my speech?" "Why do ye not 
believe me?" "Why was not this ointment sold?" "Why cannot 
I follow thee now?" (Jn vii. 45, viii. 43, 46, xii. 5, xiii. 37). 

[939 <:] Moreover anyone who has taken the trouble to construct a 
Johannine Grammar for himself, or even to give a moderate amount of 
careful study to his style, must be aware that John does not dislike 
ambiguity. Perhaps he often thought it preferable to a precision that 
stereotyped one meaning as certain whereas two or more meanings were 
possible. A glance at the margin of R.V. will shew that in spite of 
John's use of easy words, short sentences, and apparently simple con- 
structions there are more ambiguities in the Fourth Gospel than in all 
the Three together. 

[939 rf] Epiphanius (i. 784 D, Haer. Ixix. 58) is obscure; but, after 
quoting the words ri tinu &c., he says that they are uttered irpoKara- 
(TKfvatmicoas and tVa/i^t/SoXwr, and he supplies, before aXXd, the words 
Tot), fao-i, (1ir<a, apparently meaning "'CoitM I possibly say this ?' says 
He ' Nay, for this cause I came (leg. fi\6ov for fafffv)...'." See the next 
note. 

310 



CHRIST'S ONE PRAYER [040] 

for Himself and for His own safety (" What ought I to say ? " 
[J \IHSC for reflection} " [/ say\ Father, bring me safe out of 
this hour") a supposition surely incompatible with the 
character of Christ, not to speak of the Johannine concep- 
tion of it 1 . 



1 [940 ti] Westcott (ad loc.} defends the rendering "bring me safe out 
of the hour," on the ground that e<c means "out of". But (a) Ps. lix. I 2 
cruxrov K, 'Xou (K, pi am *K, may mean, not " Bring me safe out after 
1 have fallen in" but " Save me [by keeping te] out (of the hands of my 
enemies who surround me)"; and surely (b~) Jn xvii. 15, "keep them out 
of () the evil [one]," does not mean that the Apostles were at present 
"/"the "evil (one)". Compare also 2 S. xxii. 4 (Ps. xviii. 3) "saved 
from mine enemies," where LXX has '<, but Luc. an-o. (c) Westcott's 
renderings of aXX, as italicized by me in the following sentences: 
" Bring me safe out of the hour. Nay, this I need not say: the end is 
known" "Nay, this I cannot say, for I came to sustain it," would perhaps 
require elXXu ydp : but in any case they are open to the grave objection 
that they make the Messiah say what He confesses He "need not or 
cannot say." Even to a modern writer this would seem improbable. 
Philo who says (i. 554) "[The Scripture] does not set down so much 
as a single noun superfluously" might have deemed the suggestion 
almost blasphemous. John, a Philonian in respect of style, would pro- 
bably have been of the same opinion. 

[940 ] Perhaps John paraphrased the Synoptic "cause-to-pass" by 
"save me", in order to exhibit the absurdity of supposing that the 
Saviour, who came (xii. 47) "to save the world" should Himself ask the 
Father to "save" Him, on the single occasion on which (up to that time) 
He had offered up a prayer. 

[940 c] The above (940 a) was written before I had seen Dr Chase's 
demonstration (The Lord's Prayer, p. 77) that "the primary distinction 
between ' and UTTO, according to which the former applies to dangers 
already experienced, the latter to dangers which only threaten, is not 
observed in the LXX." Thus Ps. xxxiii. 19 "to deliver their soul from 
(tit) death and to keep them alive," Ps. Ivi. 13 "for thou hast delivered 
my soul from (tie) death," obviously mean "keep from dying," not, 
" raise from the dead." So, too, St Paul (2 Cor. i. 10) " who delivered 
us from (R.V. out of) so great a death and will deliver," means deliverance 
from falling into "so great a death"; and the same applies to I Thess. i. 
10 "who delivereth MS from (') the wrath to come," where Ur Chase 
(p. 79) justly observes that the preposition points to "the completeness of 
the deliverance." 

[940^] As regards Jn xvii. 15 "I ask not that thou shouldst take 



[941] 



CHRIST'S ONE PRAYER 



3. Some Synoptic divergences, /tow explicable 
[941] In order to understand John's difficulty in disen- 
tangling the truth, it will be well to glance at some of the 
Synoptic divergences in the context, and especially in the 
last words uttered by Jesus before the arrival of Judas. 
Italics indicate what Luke omits: capitals, what Luke adopts 
from Mark. 



Mk xiv. 38-43 
"'Watch and PRAY, 

THAT YE come 1 NOT 
INTO TEMPTATION. 

The spirit truly is 

willing, but "' 

[Here follows a se- 
cond mention of 
" prayer " and two 
mentions of coming 



Mt. xxvi. 41-47 
"'Watch and PR AY, 

THAT YE MAY NOT 

enter INTO TEMPTA- 
TION. The spirit 
truly is willing, 

but '" [Here 

follows a second 
and different prayer 
given at full length 



Lk. xxii. 46-47 
" ' Stand - up and 

PRAY, THAT YE MAY 

NOT enter i NTO 

TEMPTATION.' 

"While he was 
still speaking, be- 
hold. ..Judas...." 



them from (') the world but that thou shouldst keep them from (*') the 
evil [one]," there can hardly be a doubt that John desires to substitute 
for Matthew's "deliver us from (<iro) the evil [one]" a prayer that asks 
to be completely kept from the dominion of " the evil [one] ", meaning, 
" Do not take them completely out of the life of flesh and blood, but 
keep them completely out of the life of sin...." Compare I Jn v. 18 
" He...keepeth him, and the evil one toucheth him not." Dr Chase says 
(p. in) "The conjecture might be hazarded that in the Gospel and 
Epistle of St John we have a Johannine form of the clause of the Lord's 
Prayer under discussion, in which TT}pi\aov or <pv\aov (comp. 2 Thess. 
iii. 3 (frv\d(i (iTTo TOV novqpov) takes the place of pixrai, and the pre- 
position tie the place of the diro of the Synoptists." I should be disposed 
to regard this as so probable on general grounds that it hardly needs 
detailed demonstration. 

1 [941 a] "Come", fX&p-f, D VcXdi?rf,- Bobb. "that the temptation 
pass-by you (transeat vos)," Macar. p. 53, (a non-Christian is speaking) 
"that the temptation may not pass-by us" (irap(\0j), "pass-by", i.e. 
"surpass", "outstrip", "conquer"), the text has "you", u/xar, but the 
MS. has f)p.as: and the latter must be right, because the heathen says 
that the words are " not worthy of a Son of God, nor even of a wise 
man." Egypt Expl. Report (1899-1900) mentions a papyrus-book in 
which Christ "seems to apply the words of Matth. xxvi. 41 not to the 
disciples but to Himself." 

312 



( IIKISI'S ONE PRAYER 



[942] 



Mk. \iv. 38-43 Mt. xxvi. 41-47 

as above (932) ; then 
a coming to "them", 
i.e. the disciples; 
tliL-n ;i third prayer 
and another coming 
to "the disciples'"] 
"' Behold, the hour 
hath drawn near and 
the Son of man is 
being delivered up 
into the hands of 
sinners. Rise, let us 
be going. Behold, he 
that is delivering me 
up hath drawn near' 
"And, while he was 
still speaking, be- 
hold, Judas...." 

[942] With this compare Christ's first words to all the 
disciples on coming to Gethsemane : 



hour hath anne. Be- 
hold, the Son of man 
is being delivered up 
into the hands of 
sinners. Rise, let us 
be going. Behold, he 
that is delivering me 
up hath drawn near.' 
"And straightway, 
while he was still 
s|K-aking, there arriv- 
eth Judas...." 



Mk xiv. 32 

"Sit here until I 
have prayed." 



Lk. xxii. 40 

" Pray not to 
enter into tempta- 
tion." 



Mt. xxvi. 36 

" Sit where ye are 
until I, having gone 
away yonder (lit. 
there), pray." 

and Christ's words to the three selected disciples, omitted by 
Luke (w/io makes no mention of any such selection). 

Mk xiv. 34 Mt. xxvi. 38 

" Abide here and " Abide here and 

watch." watch with me." 

1 [941*] " Them " (Mk), " the disciples " (Mt.) an important difference, 
for the latter suggests all the disciples, whereas "them", in Mk, must 
mean those mentioned in Mk xiv. 33, i.e. Peter and his two companions. 
In Mt. xxvi. 40, "the disciples" is defined (by " saith unto Peter") as 
bemg the three disciples; but confusion might easily arise by omission of 
the number, 

3'3 



[943] CHRIST'S ONE PRAYER 

How are we to account for Luke's omission of the selection 
of the three disciples, Peter, James, and John, to whom alone, 
according to Mark and Matthew, the injunction is addressed 
to pray that they " might not enter into temptation " ? Luke 
twice repeats the injunction to " pray ", but represents it as 
being addressed to " the disciples " without mention of any 
selection. 

[943] It is quite impossible that the names "Peter, 
James, and John," could be either inserted by Mark, or 
omitted by Luke, owing to Hebrew corruption. But, if we 
can shew that the three Apostles were called by some 
familiar name in the early Church, this may give us a clue. 
Now St Paul's Epistle to the Galatians indicates that John 
and Peter, together with James the Lord's brother, were called 
''pillars" a name often (764^) given to Jewish Rabbis 
apparently to distinguish them from the other Apostles. But 
the Hebrew "pillar", when thus applied, may be simply a 
form of the verb "stand-upright^. Hence Luke's peculiar 
phrase (xxii. 46), (lit.) " standing-tip pray ", may have been 
his way of rendering a tradition that Jesus commanded " the 
Pillars" (i.c. James, John, and Peter), to pray. But, again, 
we have seen that Matthew has as a second injunction to 
"the pillars" ''watch with me", where Mark omits "with 
me". Now both "pillars" (DHIfcy or OHO?), and "standing 
up" (DHD^), if the final letter is dropped, become HDJ?, which 
means " ivith me ". 

[944] In Hebrew literature there is a close connection 
between "standing upright" and "praying"; and it was a 
saying of the Jews that " standing ", when applied to Abraham 
and Phinehas, was the same thing as praying^. Moreover the 
attitude was the regular Jewish one for prayer, and it certainly 
does seem unlikely that Jesus would have said to the disciples 
" Sit,... while I pray." " Sit", in such a context, would imply, 

1 Schottg. i. 418. 
314 



CHRIST'S ONi: I'KAYER [045] 

I Jew. (in exhortation not to pray, or, to delay praying, as in 
the T.dimul : " The religious anciently used to tarry an hour 
[ nit dilating before they began their prayers} : whence was this? 
K Joshua Hen Levi saith, ' It was because the Scripture saith, 

<.<ed are they who SIT in thy house' R. Joshua Ben Levi 
saith also, ' He that prays ought to tarry an hour after prayers: 
as it is said, The just shall praise thy name, the ^lpright shall 
SIT before thy face : it is necessary, therefore, that he should 
stay [meditating] an hour before prayers, and an hour after ; 
and the religious anciently used to stay an hour before 
prayers, an hour they prayed, and an hour they stayed after 
prayers 1 ." 

[945] That Mark is in error is all the more probable 
because, whereas he and Matthew have " Sit until I have 
prayed" the parallel (or what appears to be the parallel) in 
Luke has an exhortation to the disciples, "Pray". Mark's 
error might possibly arise from a confusion of "sleep" and 
" sit ", of which there are several instances in LXX 2 . If so, he 
conflated the interrogative "sleep" and the imperative "sit*". 
But more probably his error is to be explained somewhat 
paradoxically as an erroneous rendering of "stand", in the 
following manner. The Hebrew "stand", "iDty has both (i) 
a local and (2) a metaphorical meaning. The former (locally) 
may mean " stand still", ''remain (where yon are)" i.e. fievci>, 
by which it is rendered in the LXX fourteen times: and, in 
this sense, it might be paraphrased by Mark as " sit ", which, 
in Greek, often means " remain doing nothing ". The latter 

1 [944 a] B. Berac. 32 as transl. by Hor. Heb. (on Mt. xxiii. 13) 
quoting Ps. Ixxxiv. 4, cxl. 13, where LXX renders "sit" by "dwell", 
Koroucb), and so R.V. 

* [945 a] i S. iii. 2, xix. 9 (comp. Hos. ii. 18). "Lie down (to sleep}" 
= 3De>, "j//" = 3B^. In Prov. vi. 10, "sleep" is conflated as "/" and 
"sleep". 

s [945*] We have seen above (877) that the Acts of John represents 
Jesus as commanding John to "sleep"; but this appears (960) to spring 
from Greek corruption. 

315 



[946] CHRIST'S ONE PRAYER 

(metaphorically) may mean 'stand your ground " ', "persist", 
" keep on your guard ", " watch " (e)yp^yopa) by which last 
word the LXX renders it in Nehemiah 1 . This may account 
for the difference between Mark (who is followed by Mat thru ) 
and the parallel Luke: "(Mk-Mt) Watch (Lk. Stand up) 
and pray that ye enter not into temptation*." 

[946] These various meanings of "stand" combined 
with what may be called its technical suggestion of "pray- 
ing" may very well have produced a multitude of Aramaic 
and Greek glosses. Those, for example, who did not take 
Luke's view that Jesus commanded the disciples to "pray ", but 
thought that He meant them to remain where they were, might 
paraphrase the Hebrew "stand" in the margin, by the anti- 
thetical Hebrew "sit", so as to indicate that the meaning 
precluded " praying ". But unfortunately the word " sit " is so 
similar in many forms to the Hebrew word "turn (away)", 
" return ", or " repeat " the two being constantly confused in 
LXX that this gloss would almost certainly originate a 
number of others about Jesus "turning away" (or "depart- 
ing") from the disciples and "returning" (or "coming") to 
them ; and the same gloss would also facilitate the reception 
of the erroneous tradition that Jesus " repeated" His prayer'. 



1 [945 c\ Nehem. vii. 3 (A.V.) "standby", (R.V.) " stand [on guard} ", 
tyfirjyopovvTwv (NA yptjyopoi/vrw). 

2 [945 d] Comp. 13. Megill. 21 a on Deut. ix. 9 "I (lit.) sat on the 
mount," and Deut. x. 10 " I (lit.) stood on the mount." (i) One ex- 
planation was, that Moses stood while learning and sat while repeating; 
(2) another, that he neither sal nor stood, but "bowed down"; (3) an- 
other, that "sit" meant "remain" (and so LXX, KaTtyivoprfv) c. 
Rodkinson omits (2). 

3 [946 a] Since 31^, "(re)turn", means also "return (an answer}", 
"reply", the sentence "He turned away and spake according to the 
[same] word" which Mark interprets as "He [Jesus] departed and prayed 
having said the same word" might be regarded as meaning "He made 
reply and spake according to the [same] word." But this, coming after 
a prayer of the Son to the Father, might convey to John the meaning 
"He [God] made reply according to the [same] word [as the prayer of 

316 



CHRIST'S ONE PRAYER [949] 

[947J Again, if "stand" may have two totally distinct 
meanings, (i) "be steadfast" and (2) " stand ;//" or " rise up", 
it is obvious that an ancient precept "Be steadfast and pray," 
when rendered in a later interpretation " Stand up (or rise up) 
and pray," might seem to the later interpreter to require an 
entirely new context. "Be steadfast" might be merged in 
the meaning of watchfulness, and, in that sense, might come 
appropriately near the beginning of the Agony ; but " stand 
up " (or " rise up ") must come at the very end just before the 
arrival of Judas, where indeed Luke places it. Mark, how- 
ever, has, in the same place, "Arise, let us be going" without 
any mention of praying 1 . 

[948] Obviously, the attempt to harmonize or explain 
differences is immensely complicated when we find what 
seem to have originally been the same words, reported now, 
not only in different language, but also in different order and 
context, by the three Evangelists : and it may be impossible 
now to ascertain the whole truth. Nevertheless a great point 
is gained if we have been able to shew that there is no reason 
to suspect Luke's deviation to have been dictated by any 
doctrinal or ecclesiastical motive for example, a jealousy of 
the " pillar " Apostles felt by some of the partisans of St Paul 
since it may be explained, at least in one important point, 
upon the hypothesis of Hebrew corruption. Having made 
this concession to Luke, we shall be prepared, on equal 
evidence, to make it to John. 

[949] Next, why does Luke omit Christ's second prayer 
(as given by Matthew), and the statement that He prayed 

Jesus]," that is to say, when the Son said " Glorify ", the Father made 
reply "I will glorify". 

1 [947 a] John has (xiv. 31) "Arise, let us be going hence," at an 
earlier point in the narrative. But if the coming of Judtis is to be 
regarded as the coming of one who represents (Lk. xxii. 53) "the power 
of darkness" then there is a certain degree of parallelism between the 
Synoptists and John, who says (xiv. 3031) "The prince of the world 
cometh.. .arise, let us be going hence." 

317 



[950] CHRIST'S ONE PRAYER 

twice, or thrice (twice according to Mark, thrice according to 
Matthew)? The two earlier Evangelists express the repetition 
by saying that Jesus " prayed having said the same word" 
The Hebrew language has no exact equivalent of " the same "; 
hence Delitzsch renders the phrase in Mark "according to 
those words" but in Matthew, not quite consistently, " ac- 
cording to this word" (Resch, in his Logia, adopting the 
latter). But the sentence " He prayed having said according 
to that word" might be a corruption of a sentence in which 
the italicized clause occurred in the form "According to thy 
(or, His) word" a phrase actually found twice in Luke, once 
as an utterance of Mary the mother of Jesus, and once in the 
prayer of Simeon; and it occurs repeatedly in the H9th 
Psalm. Here, too, it would make excellent sense, implying 
absolute accordance with the divine will, the words " be it " 
(or "it shall be") being understood. Let us suppose, then, 
that the Original had " He prayed having said, ' According to 
thy (or, His) word'." This might naturally be paraphrased 
as " Thy will be done." But it might also be more literally 
rendered, with a slight corruption of the Hebrew, " He prayed 
having said according to his [previous] word" i.e. saying the 
same words as before. Then the two might be combined as 
in Mark and Matthew. Luke might accept the paraphrase 
alone, omitting the later tradition about repeating the prayer. 
If the above explanation is right, Luke's omission is justifiable. 
In any case it is explicable. 

[950] Again, " according to thy word " the verb " to be" 
being omitted might be taken affirmatively so as to mean 
" // is according to thy word," i.e. " this particular matter rests 
in thy hands," or " the whole matter, everything, rests with 
thee," i.e. " all things are possible to thee." 

[951] Another way of interpreting " according to thy 
word," would be, "as thou sayest", where "as" might be 
expressed, in Greek, by /ta#o>?. Now in Esther vi. 10, "As 
thou hast said (THD"!)" is rendered, or corrupted 

318 



CHRIST'S ONK PRAYER [954] 



into, " Thou hast said well (icaXfa)" and only one MS. preserves 
the correct "as (/ca0a>?)". And here, in the Acts of John, we 
find Jesus saying not indeed to God but to the angel or 
mysterious apparition that tempts Him " Thou sayest well 



[952] But if "according to thy word" were taken interro- 
gatively, it might mean "7> it according to thy word?" or 
" If it is according to thy word," i.e. " If it is possible" This 
might explain why (i) a highly conflative Gospel, like that of 
Mark, combines " if it is according to thy word " with " // is 
according to thy word," so as to give the two, "if it is possible 
...all things are possible"; (2) Matthew (less conflative) has 
only the former of these clauses; (3) Luke, the historian, omits 
them both. 

[953] Finally, this hypothesis of an original "according 
to thy (or, his) word" may throw light on the extraordinary 
divergence of the Evangelists as to the last words of Jesus 
before the arrest, where Mark and Matthew speak of the 
"fulfilling" of "Scriptures", or "Scriptures of the Prophets", 
Diatess. " Scriptures which were spoken", while Luke com- 
pletely deviates, and John mentions the "fulfilling" of a 
"word" of Jesus 1 . These differences might be explained if 
"according to the word" was paraphrased as "that the word 
might be fulfilled" and if " word " was variously interpreted as 
the " word " of the Scriptures, or of the Prophets, or of Jesus. 

[954] It happens also that one word for "fulfil", tibfi, is 
identical with the first three letters of " angel", (*])fcOD, so 
that indeed "im^fc^D (regard being had to the practical 
identity of medial and final caph) might be translated " ful- 
filled according to the word" or "an angel hath spoken"* 

1 Jn xviii. 9. 

- [954 a] Comp. Jn xii. 29 "An angel hath spoken to him." Such a 
tradition might favour the application to Christ of the prophecy of Hosea 
about the "angel" (see 959). 

[954*] The N. Heb. XQ*? "why?" might also be confused with 160 ; 



[955] CHRIST'S ONE PRAYER 

the same letters, *"Q"1, meaning either "word" or "hath 
spoken", 

[955] The last point to be considered is the omission and 
the insertion, by Mark and Matthew severally, of the follow- 
ing, of which Luke inserts nothing. 

Mk. xiv. 35 Mt. om. Lk. om. 

"...that if it is 
possible there might 
pass from him the 
hour 1 ." 

Mk. om. Mt. xxvi. 42 Lk. om. 

" My Father, if 
this can not possibly 
pass except I drink 
it, thy will be done." 

[956] It may be taken as highly probable that Mark's 
"hour" is simply a Western paraphrase of the Jewish term 
"<///>"*, an< 3 that Mark is giving, in reported or indirect 
speech, the substance of the difficult words that he gives in 
the next verse as direct speech. Moreover " t/", in Hebraic 
Greek, is frequently used to express a negative. Hence, by 
transposing "t/iat", Mark's words might be made to mean 
" It is not possible that"; and we have seen above (931 b) that 



so that "there is fulfilled the word," 131 *o might be read as 
n2nN NO 1 ? "why should-I-say?" as in Jn xii. 27. 

1 [955 a\ D has, not Iva , but wpo<n;v^ro tl tovvarov ftrriv iva, which 
might mean, in Hebraic Greek, " He prayed saying, Is it possible 
that...?" 

This, according to a frequent sense of the Hebrew interrogative, might 
mean, " It is not possible." 

2 [956 a] Also "cup", in Jer. Targ. I and II, on Gen. xl. n foil., is 
paraphr. as " vial of wrath ", " cup of retribution ", " cup of death " 
(Etheridge, i. 297 300). Here it might be paraphrased as " affliction ",= 
(Levy, Ch. ii. 229 b] NnV3y, easily confused with Kmy or Nri3iy = (#. 226 a) 
"time". In Latin, "tempus", and in Gk, K<up6s, sometimes mean "titue 
of trial". 

320 



(II KIM "S ONE PRAYER [958] 

Codex D actually transposes " that " so as to leave an opening 
tor rendering the words thus. Lastly, when Greek translators 
\\viv oscillating between " if it is possible" and "it is not 
possible," some might combine the two into "if not". By 
these stages Mark's words might be converted into " If it is 
not possible that there should pass the hour, or cup" which 
is very similar to the first part of Matthew's insertion 1 . 

4. The Epistle to the Hebreivs, the interpolation in Luke, 
and the Acts of John 

[957] The Epistle to the Hebrews says (v. 57) "So also 
Christ was not glorified by himself in being made high priest, 
but by him who said to him, Thou art my Son, this day 
liarc I begotten //&r...Who, in the days of his flesh, offered up 
entreaties and suppliant-prayers to him that was able to save 
him from death, with strong crying and tears, and was heard 
from [his] godly fear." The Synoptic tradition nowhere 
mentions " tears" as shed by Jesus 2 , and though John says 
that Jesus "wept", it is only at the side of the grave where 
far from Himself asking to be saved He saves Lazarus from 
death. Whence, then, we must ask, did the writer to the 
Hebrews derive this too vivid tradition ? Was he simply 
exaggerating in order to heighten pathos ? Or was he led by 
sound Evangelistic tradition, not known to our Evangelists ? 
Or was he misled by prophecy incorporated in some Gospel? 

[958] The reader will notice that two clauses are italicized 
in the extract from the Epistle. The first (" Thou art.. 
begotten thcc") has been shewn above (792-7) to have been 
probably interpolated in Luke's account of the Baptism from 
the Psalms. By analogy, we may be prepared to find that 
the second ("crying and tears") was similarly inserted from 

1 Mt. xxvi. 42 " If this cannot possibly pass...." 

2 [957 <j] Compare, however, Lk. xix. 41 " He... saw the city and wept 

over it." 



A. 321 21 



[959] CHRIST'S ONE PRAYER 

Scripture in some Gospel known to the author of the Epistle. 
Now it is generally recognized that, in Luke's account of the 
Agony, the words describing an "angel strengthening" Jtsus 
are an interpolation. If therefore we can discover any 
Scriptural passage, applicable to the Agony, that contains a 
mention of (i)an "angel" and " strengthening", and also of 
(2) "weeping", this must appear a highly probable source 
both of the exaggerated tradition in the Epistle and of the 
interpolation in the Gospel. 

[959] Such a passage occurs in Hosea, describing Jacob 
as wrestling with the Angel (xii. 3 4) "In his manhood he 
had power with God : yea, he had power over the angel and 
prevailed : he wept and made supplication unto him." Here 
the LXX has "And in his sufferings he had strength toward 
God, and he Juid strength with (/xera) the angel and was made 
powerful : they wept and entreated of me." It seems probable 
here that the LXX means "had strength with the aid of [not, 
in conflict with} the angel." In any case the verb, " had- 
strength (fr<*%tf) M , is the same as that used in Luke, so that 
the coincident mention of an "angel" and "strengthening" is 
very remarkable: and the words of the Hebrew text, "He 
-wept and made supplication" might originate the " strong 
crying and tears" in the Epistle to the Hebrews'. 

[960] The Acts of John says (6) " Again, once when all 
of us His disciples were sleeping in one house at Gennesaret*, 

1 [959 a] Possibly also Luke's description of Christ's "intense" 
praying may conceal an allusion to the phrase in Hosea " had strength 
(or, power) with God." At all events, Delitzsch uses the same Hebrew 
to render " strengthen " as applied to the angel and " intense " applied to 
prayer (Lk. xxii. 43 inTtviartpov]. This suggests conflation in Lk. 

2 [960 a] "In one house at Gennesaret," tit Ttw^traptT iv iv\ Kudtv- 
S<Wwi> OIKW. The words " in one house " might possibly be a corruption 
of the LXX of Hosea xii. 4, which describes the wrestling in (Heb.) 
"Bethel", (LXX) OIKCOCON. In the Acts of John, o and to are freq. 
interchanged (e.g. (ib.) cadfvdo>i/ ra> for Ka6(vbovTu>v\ and OIKCOON might 
be read as OIKCOCN, and then corrected to OIKOOCNI. 

[960 ] "Gennesaret "is rabbinically derived (Enc. Bib.) from "garden" 

322 



CHRIST'S ONE PRAYER [981] 

I alone under 1 cover of my cloak (in which I had wrapped 
myself up) watched what He did. And first I heard Him 
>a\ , 'John, do thou sleep 1 .' And thereupon I feigned sleep. 
And I saw another like unto Him 8 come down, whom also 
I heard saying unto my Lord, 'Jesus, those whom thou hast 
chosen do still not believe in thee.' And my Lord said unto 
him, 'Thou sayest well, for they are [but] man*'." Perverse 
though this tradition certainly is, it can be shewn to be in 
part based on facts distorted, and not upon inventions. For 
example, the command " Do thou sleep" is a perversion of 
" Dost thou sleep?" Out of this there would naturally rise 
an explanatory gloss ("he did not sleep but only feigned 
sleep"): for how could John have seen what he saw had he 
been really sleeping? 

[961] The descending figure conversing with Jesus ap- 
pears to be the counterpart of the " angel " in Luke. But, 
instead of "strengthening", he seems to tempt our Lord by 
putting before Him suggestions of failure leading to despair 
("Thy disciples, thy chosen ones, still do not believe in 
thee!"). The tradition is perhaps based upon a parallel 
drawn by Christian Jews between what Luke calls the 

and "prince". The place called Gethsemane by the Synoptists is said 
by John to have been a "garden": and possibly the Acts of John may 
have been influenced by some Jewish form of the Johannine tradition. 

1 Txt. corr. OTTO TO (James suggests virb T). 

2 [960 c] Ku0(v8f. Mk xiv. 37 KaOtvSfts; Lk. xxii. 46 ri KadtiiSert; 
(but D omits ri, thus leaving the reader free to take the verb im- 
peratively). See Index II, icadfvdo, for illustration of the fact. 

3 [960 </] Avrov, an error prob. from taking avro (i.e. avra>) as 
avro (see 960/7). 

4 [960/] "Man", so the MS., but James "men". If we retain the 
sing., with the MS., the meaning may be illustrated by Ps. ciii. 14, "He 
knoweth our frame, he remembereth that we are dust." Compare also 
Jerem. xvii. 9 (LXX) "The heart is [deceitfully] deep above all things, 
and ft fs matt, and who can know him? I, the Lord, try the heart" 
(where the LXX has confused " man " with " sick "). Perhaps the words 
correspond to Mk xiv. 38 (Mt. xxvi. 41), "The spirit truly is willing, but 

' the flesh is weak." 

323 212 



[962] CHRIST'S ONE PRAYER 

"Agony" of our Lord in Gethsemane, and the "wrestling" 
of Jacob with an angel in Penuel. According to the Jerusalem 
Targum, this angel " Contended with him [Jacob] in the like- 
ness of a man. And he said, Hast thou not promised to give 
the tenth of all that is thine?" In other words, it was an 
angel of the Adversary, or Satan, who accused Jacob of 
neglecting his duty toward God 1 . 

[962] St Paul says (2 Cor. xi. 14) " Even Satan trans- 
formeth himself into an angel of light"*; he also forbids the 
Galatians to accept a novel Gospel even if he himself or "an 
angel from heaven" were to preach it. His tacit assumption 
of the possibility of such transformations makes it easier to 
understand how the author of the Acts of John may have 
come to suppose that the same Adversary that tempted Christ 
in the Wilderness and departed from Him as Luke says 
(iv. 13) "for a season" now resumed the Temptation on the 
night before the Crucifixion. In any case, the statement that 
the Tempter was "another like unto [our Lord] Himself 1 ," 
and that the trial consisted not in the fear of sufferings and 
death but in the faithlessness of His disciples (suggesting 
a fear of their final falling away) must be admitted to shew 



1 [961 a] Jacob proceeds to give Levi unto God, as the tithe of his 
children; and then Michael intervenes in favour of Jacob. Hershon 
(Rabb. Genes, ad loc.) quotes, "The angel was the Prince of Esau, i.e. 
Edom, or Rome." In the book of Job, Satan slanders Job to God; in 
the Targum, the Angel accuses Jacob to his own conscience, leading 
him to distrust God. Comp. Zech. iii. i (LXX) "And the Lord shewed 
unto me Jesus (rw 'iqorovv), the high priest, standing before the face of an 
angel of the Lord; and the devil stood on his right hand to oppose him." 
The Hebrew ''Joshua" would be known to non-Jewish Christians as 
''Jesus". Justin Martyr (Tryph. 115-7) regards this ''Jesus" as the type 
of the Church, identified with Jesus Christ. 

2 [962 a] Wetst. and Schottg. ad loc. give no Rabbinical illustration 
of this. Eph. vi. 12, "Our wrestling ...is against the rulers of the 
darkness of this world,'' would seem to suggest an allusion to the 
" wrestling " of Jacob in Penuel. 

3 "(lit.) Another like Him", SXXov o^olov avrov (leg. avro, see 960^). 

324 



CHRIST'S ONE PRAYER [964] 

a spiritual recognition of the kind of temptation that would 
most keenly affect a Prophet or Judge in Israel of the noblest 
type. 

[963] If this explanation is correct, we need not fear to 
reject, on fair textual evidence, what may be called the ultra- 
human accounts of the Agony in Gethsemane, as though we 
were in danger of being biassed by a desire to find in the 
narrative nothing but what is manly, and noble, and worthy 
of Christ. No doubt it is true that (as a rule) Gospel state- 
ments that seem to tell against Christianity must be accepted 
as antecedently probable; and what we are disposed to call 
"unseemly" has a strong claim to be considered true. But 
in this case, what ive may think "unseemly" and what may 
have appeared so to a Greek philosopher of the first century, 
might not appear so to Jews and Jewish Christians. Their 
tendency would be in the opposite direction. They would be 
prone to amplify the sufferings of Christ in the flesh, and the 
outward manifestations of inward and spiritual trials, as 
demonstrations that He was the suffering Messiah, or that 
He fulfilled either typical predictions implied by the sacrifice 
of Isaac or by the wrestling of Jacob, or particular Messianic 
predictions in the Psalms and the Prophets. 

[964] The two opposite views of the Agony represented 
in the Epistle to the Hebrews and the Acts of John illustrate 
the difficulties that must have beset John, or any evangelist 
at the beginning of the second century, attempting to record 
the historical facts of the night before the Crucifixion. The 
Epistle introduces "(t godly) fear", and "tears" 1 . The Acts 
of John omits all mention of trial or trouble. There is no 
touch of pathos in the Acts from first to last. The disciples, 
in going to sleep, do not fail their Master, nor is it suggested 
that the sleep is a spiritual slumber. It is taken literally, and 
Jesus bids John go to sleep ! Jesus is not disturbed, or pained, 

1 Heb. v. 7, see 957, and Index II, Ad/3ia. 
325 



[965] CHRIST'S ONE PRAYER 

by the weakness of the Apostles. He simply remarks " They 
are [but] man." No prayer is uttered by Him at this point 
in the strict sense of the term ; but, just before His arrest, 
comes a string of short doxologies and aspirations, to which 
the only "answer 1 " is from the disciples to whom the Lord 
says " A nswcr (vTratcovere) the Amen*." Between these two 
extremes (that of the Epistle and that of the Acts) it is 
almost certain that there was a vast number of more or less 
untrustworthy accounts composed by those " many " authors 
who " took in hand " as Luke tells us to write accounts of 
the traditions current about Christ's life. We cannot expect 
that the latest of the four Evangelists can have been always 
successful in selecting the exact truth or the closest ap- 
proximation to it ; but since we have hitherto found reason 
to think that he does not invent but only spiritualizes, we 
ought to approach with a strong prepossession in his favour 
the discussion of the Johannine Voice from Heaven, and its 
relation to historical fact. 

5. T/u' first clauses of 11 The Lords Prayer" 

[965] In the attempt to decide between conflicting ver- 
sions of our Lord's prayer in the hour of trial, an Evangelist 
at the end of the first century might naturally ask which 

1 [964 a] In Heb. v. 7, tltrrjuovtrBrj airo rjjr i>Xa/3*i'ar, might be rendered, 
according to the precedent of the LXX (Va. = (20 times) H3V) " He was 
answered", and this might be taken to refer to the angel sent as an 
answer to Christ's prayer. There is probably something wrong in the 
phrase an-6 rrjs ev\ndfias. Perhaps " fear " and " vision ", X11O (or K~>D) 
and nstD, have been confused. See Index II, dXtijim. 

2 [964 b] The hymn begins Aoa <roi, ndrtp. The disciples answer, 
"Amen'. It continues, A6a <ro, Xoy- doa troi, \upis. 'A^ijv. A<!a 
trot, irvtvpa ayiov 8oa <rov rf) 86r). '\ft,r)v. This suggests that the 
writer had before him the Johannine Prayer, " Father, glorify thy Name," 
with Greek glosses as to what the Name implied the Logos, or Word, 
Grace, the Holy Spirit, Glory &c. Then these were severally made the 
objects of a doxology. If the author desired to substitute a doxology for 
a prayer, it would be easy to read John's doa<roi/ as 8oa<roi. 

326 



CHRIST'S ONE PRAY IK [966] 

ion best harmonized with the form of prayer alleged to 
have been taught by Jesus to His disciples. But Mark 
records no such form. Matthew and Luke give the opening 
words of it as follows : 

Mt. vi. 9-10 Lk. xi. 2 

" Our Father who [art] in the " Father, hallowed be thy 

heavens, hallowed be thy name; name; thy kingdom come." 
thy kingdom come ; thy will be 
done as in heaven so on earth." 

[966] The following considerations indicate that Luke 
is probably the closer to the original, and that Matthew's 
additions are, or were once, explanations. Converts would 
naturally ask "How is God*s name to be /tallowed?" The 
answer given by an Evangelist might be, in accordance with 
Jewish usage, "upon you", i.e. by righteous actions of men on 
earth, corresponding to the obedience of angels in Jieaven. This 
would be expressed by some such phrase as is frequent in 
short Jewish prayers (e.g. the prayer of Rabbi Eliezer [Berach. 
29 b]\ " above and below ", " in heaven and earth" " as in lieaven 
so on earth" &c. But "as in heaven", in a Greek MS., would 
often be indistinguishable from "who [art] in heaven 1 "; and 
these two phrases might be included in the text, along 
with "Father", although the phrase "our Fattier in heaven" 
is almost unknown, vocatively, in the J-ewish Prayer Book 2 . 

1 [966 ] "As", las, if written or (in accordance with the interchange 
of o and <o so frequent in the Egyptian papyri, the Acts of John (960 a), 
&c.), would be identical with "who". Aquila would not write 6 iv ovpav<a 
but 6t tv mpavu (see the Fragments of the Book of Kings, ed. Burkitt 
and Taylor, Cambr. 1897). 

9 [966 6] I have found it nowhere, vocatively, except in p. 9, '* Our 
Father who art in heaven, deal kindly with us for the sake of that great 
name by which we are called." On the other hand, " O Lord our God, 
and God of our fathers," "O Lord our God, King of the Universe" &c., 
occur perhaps hundreds of times. The latter occurs 13 times on a single 
page (p. 6). In the Talmuds, "Your Father, their Father in heaven " &c. 
is frequent; but I have not hitherto noticed "Our Father in heaven," in 

327 



[967] CHRIST'S ONE PRAYER 

[967] " Thy will be done" might be added in the same 
way, as an explanation of the "hallowing", and also of 
" kingdom ", so as to indicate that the latter meant a domina- 
tion, not over regions and habitations, nor over the bodies 
of men, but over their hearts and wills. Matthew, who in the 
Sermon on the Mount combines a great number of discou: 
that Luke separates, would feel no hesitation about including 
in the Lord's Prayer a clause that he supposed to have been 
actually used by Him in Gethsemane. The Talmuds record 
several short forms of prayer taught by Rabbis to their disciples 
for use in travel and danger 1 ; and Luke tells us that John 
the Baptist prescribed such a form, and that Christ's disciples 
asked for a similar one a natu/al request for missionar; 
Hence Luke perhaps having in view some of these short 
forms and particularly the Baptist's might have a special 
reason for rejecting any amplifying explanations or glosses 
added to the very brief original prescribed by Christ. 

[968] Still it is by no means certain that Luke has 
preserved our Lord's precise words. It would be more in 
accordance with Hebrew idiom and with Jewish thought that 
Jesus should have taught His disciples to pray for God's 
active rather than passive aid, in such a clause as " Hallow thy 
name", or at all events in ''Cause thy kingdom to conic" If 
" Hallmv thy name " was the original, it would probably need 



the vocative, in praytr. There is an approach to the vocative, however, 
in the Jewish Prayer Hook, pp. 69 70 (four times) " May it be the will of 
our Father who is in heaven," and (p. 76) " May the prayers... of all Israel 
be accepted by their Father who is in heaven." Prof. Eb. Nestld and 
Dr Chase have been kind enough to reply (in answer to my appeal to 
them for information) that they do not know of any early instance of "Our 
Father in Heaven," used vocatively in prayer, except the one quoted 
above. The instance quoted by Prof. Nestld ("Lord's Prayer", Enc. 
2822) is, I am informed by him, "of late date, being composed by Meir 
ben Isaac." 

1 J. Berac. iv. 5, B. Berac. 3 a, 29 b. 

2 Lk. xi. I. 

328 






CHRIST'S ONE PRAYER [970] 

explanation for Gentiles. Codex D has, in Luke, " Hallowed 
be thy name on us" as in the Jewish Prayer Book 1 : but 
Marcion must have read " Be thy Holy Spirit on us" or some- 
thing to that effect 8 : and we have seen above (967) that "thy 
will be done" was perhaps added by Matthew not only as an 
actual prayer of Christ but also as explaining "hallow" and 
" kingdom ". 

[969] All these variations retain the adjective "holy" or 
the verb "hallow". But the famous saying of Isaiah (v. 16) 
that " God the Holy is hallowed in righteousness " is rendered 
by the LXX "shall be glorified in righteousness"; and the 
doctrine embodied in the Greek version is taught by Christ 
when He says, " Let your light so shine before men that they 
may see your good works and glorify your Father who is in 
heaven," a doctrine repeated by Simeon ben Eliezer if at 
least man's "righteousness" is God's "will" in the words, 
" When the children of Israel do God's will, then His name is 
glorified in the world 8 ." 

[970] Hence an Evangelist would not be departing sub- 
stantially from the spirit of Christ's prayer, "Hallow thy 
name ", if he changed it into a form more intelligible for 
Greeks and not alien from Jewish thought "glorify thy 
name ". And it is worth noticing that what may be called 
the Johannine Long Prayer of Christ appears to assume that 
God must be "glorified", whereas men, and the Logos re- 
garded as man, must be "hallowed". This Long Prayer, if 

1 [968 a] Jewish Prayer Book, p. 9 "Hallow thy name upon (hem that 
hallow thy name." The passive or middle occurs on p. 86 "Magnified 
and hallowed be his great name," or, "let it magnify and hallow itself? 
Of course, if human agency is implied, the passive is used, (ib.~) "Blessed, 
praised, and glorified, exalted, extolled... be the name of the Holy One," 
where the agency of men (not of angels) is indicated by the following 
words, "though he be high above all the blessings... that are uttered in 
the world:' 

2 Tertull. Marc. iv. 26 (see 971 (iii)-(iv)). 

3 Mechilta 27 b, quoted by Wetst. on Mt. v. 16. 

329 



[971J CHRIST'S ONE PRAYER 

closely examined, will be found to contain a running com- 
mentary on Christ's fulfilment of the Lord's Prayer (" hallowed 
be thy name," " daily bread" l : " lead us not into temptation*," 
"deliver us from evil'"), in which the Synoptic words 
altered, but their sense is retained. The first part of it refers 
specially to the Apostles, the second part to those who are to 
believe hereafter, and to the whole Church, including the 
Apostles ; and the special prayer for the Apostles begins and 
ends thus : " Father, the hour hath come. Glorify thy Son 
that the Son may glorify thee.,. Hallow them in the truth... 
and in their behalf I hallow myself that they also may be 
hallowed in truth*." 

[971] Thus we are led to two conclusions: 1st, that, if 
an Evangelist were trying to disentangle the actual words 
of Christ's prayer from a confused mass of tradition, and 
to pause in the perplexing process of weighing textual and 
oral evidence in order to ask himself, " What, after all, would 
our Lord be likely to say in the hour of trial ? " he would 
naturally recur to the words "Hallow thy name", or some 
Western paraphrase of them\ 2nd, that, among such para- 
phrases, a very natural and obvious one would be that which 
rendered " hal/ow" into " glorify ", as the Greeks rendered it 
in Isaiah (969) " God the Holy shall be glorified in righteous- 
ness." 



[971 (i)] Dr Chase's work on the Lord's Prayer, which 
I had not read at the time of writing the preceding para- 

1 Jn xvii. i6, the statement that the Son has "glorified" the Father 
and has "manifested" His "name" to mankind is equivalent to "I have 
hallo-wed thy name" : Jn xvii. 8 "The words thou gavest to me I have 
given to them," means, " I have given them the bread of life." 

2 Jn xvii. 12 " I kept them in thy name and guarded [them]," means, 
" I kept them from being led into temptation" 

3 Jn xvii. 15 " But [I ask] that thou keep them from the evil\pne\" 

4 Jn xvii. i, 2, 17 19. 

330 



CHRIST'S ONE PRAYER [971 (i)J 

graphs, contains a most useful collection of facts, which 
M. L in to confirm the conclusion that the Original Prayer was 
nearly as in Luke, that is, without the clauses " who art in 
hearen" "as in lieaven so on earth" " thy will be done," 
"deliver its from the evil [one]" some of which may have 
arisen as conflations, but others as interpretations of the brief 
Original. Thus Gregory of Nyssa (Chase p. 25) says that 
the same meaning as that of Matthew (about the " kingdom") 
is " more clearly interpreted by Luke " as a prayer for the 
Holy Spirit: for, " Instead of Thy kingdom come, he (Luke) 
says, Thy Holy Spirit come upon us and purify us"; and later 
on, " Whereas Luke mentions Holy Spirit, Matthew uses the 
name Kingdom*" Tertullian also, in his De Oratione ( 9), 
recapitulates the clauses of the Lord's Prayer as seven (not 
eight}: (\) "Father", (2) "Name", (3) "Will", (4) "King- 
dom", (5) "Bread", (6) "Asking forgiveness", (7) "Pro- 
tection", which last he connects with "the anxious dread of 
temptation." To these he has devoted seven sections of 
comment. To the eighth clause he devotes no section, but 
merely mentions it at the end of his seventh section, append- 
ing it as a mere illustration of the seventh clause thus : " To 
this (? lit. thither) there corresponds (? eo respondet) the 
(or, a) clause that interprets the meaning of (clausula interpre- 
tans quid sit) ' Lead us not into temptation? For this is the 
force of ' But convey (devehe) us from the evil [one] 2 '." 



1 Texts and Studies, Vol. I., No. iii., F. H. Chase, Cambr. 1891, 
quoting " Gregory of Nyssa de Oratione Dominica (ed. Krabinger, 
p. 60)." 

2 [971 (i)a] Dr Chase (p. 134) reads (with Oehler) "Ergo respondet", 
and paraphrases thus, "// is for this reason. ..that the explanatory clause 
is added" but quotes Canon Cook " When he [Tertullian] adds that the 
last clause corresponds to this petition and interprets it..." (the italics are 
mine). Whichever reading may be adopted, the facts indicate that 
Tertullian regards (i) ''''Lead us not &c." as a regular clause of the Lord's 
Prayer on which he must comment at full length, and (2) "Deliver us" 
as an interpretation of it. Both in the De Oratione and in the Di Fuga 

331 



[971 (ii)] CHRIST'S ONE PRAYER 

[971 (ii)] The Jewish Prayer Book has (p. 45) " We will 
hallow thy name in the world, even as they hallow it in ths 
heavens of the height, ...&s> it is written by the hand of thy 
prophet (Is. vi. 3) ' And they called one unto the other and 
said, Holy, Holy, Holy,' &c."(rep. P- I37 1 ); (? 9) "Hallow thy 
name upon (7J7) them that hallow thy name, and hallow thy 
name in (-3) thy world"; (p. 37) "Magnified and hallowed be 
His great name in the world that He hath created according to 
His will"; (p. 9) "Our Father who art in heaven, deal with 
us kindly for the sake of thy great name that is called upon 
us " (comp. p. 60 " thy great name is called on us," p. 59 
" thy name is called on thy city and on thy people"). These 
passages, together with many quoted by Dalman ( Words of 
Jesus, p. 100), indicate that a Jewish prayer for the hallowing 
of the Name, or for the fulfilment of the Kingdom, might 
naturally be defined by a mention of "on us", 'v// thy world", 
"in the world", &c., and that, if such a definition were absent 
from the Original, there would be a tendency to add it. On 
the other hand, since the Jews generally believed that the 

in Persecutione he introduces the latter, either close, or immediately, 
after the former, with the words "Hoc est enim ", or '''Hoc est enim quod 
sequitur," between the two. By this he appears to mean "For this is 
[the force of] that which follows" and he implies that the two clauses are 
identical in essential sense the latter being added merely to soften the 
harshness of "lead us not into temptation" by explaining that the words 
really mean "Do not stiver us to be led by Satan," or, in other words, 
''Deliver us from [the temptation of] Satan." He has, in effect, said 
this at the beginning of the section (De Orat. 8) "Lead us not into 
temptation : that is (id est) suffer us not to be led into it, by him, of 
course, who tempts [i.e. Satan]." Comp. the italicized words in the De 
Fuga in Persecutione ( 2) " In legitima oratione, cum dicimus ad 
Patrem, Ne nos inducas in temptationem (quae autem major temptatio 
quam persecutio ?), ab eo illam profitemur accidere a quo veniam ejus 
deprecamur. Hoc est enim quod sequitur, Sed erue nos a maligno, id 
est, ne nos induxeris in temptationem permittendo nos maligno. Tune 
enim eruimur diaboli manibus, cum illi non tradimur in temptationem." 

1 On p. 137, it is preceded by "Thou art holy, and thy name is holy, 
and holy-ones (0C?lp) praise thee daily." 

332 



CHRIST'S ONi: I'RAVER [971 

Name was hallowed " on them", and not on tlie Gentiles, Jesus 
miijht expressly omit any such definition, as tending to 

.iMveness. Cyprian says (De Orat. 10) "We Christians, 
when we pray, say Our Father; because He lias begun to be 

. and /ttts iTitsal to be the Father of the Jews, who have 
forsaken Him." May not Jesus have deliberately begun 
His Prayer with "Father", not "our Father", for the express 
purpose of avoiding any such inference (" Our Father, but 
iu>t yours")! And, for the same reason, may He not have 
avoided saying " Hallow thy name on us" (preferring simply 
"Hallow thy name") because many Jews were disposed to 
use the phrase as meaning "on us, not on tlie Gentiles" 1 

[971 (iii)] How the clause about " tJie Holy Spirit" may 
have arisen (as an interpretation) from "the Name", may be 
seen from the renderings in the LXX and the Targums 
(Pentateuch), of the expressions " I will put, or cause to dwell, 
my Name" on Israel, on the Tabernacle &c. The LXX 
mostly turns this by " my name" (with " call upon", some form 
of eTTiKoXovfjiai): but the Targums have "I will cause my 
Shechinah to dwell there." Similarly, in the Gentile Churches, 
when the converts were taught to believe that the words 
"Hallow thy Name" (or "Hallowed be thy Name") meant 
(as Tertullian ( 3) and Cyprian ( 12) say) "Hallowed in us", 
it is easy to see that in answer to the question, " How is the 
Name to be in us?" some might reply, "The Name means 
God's Shechinah, His abiding Presence, i.e. His Holy Spirit" 
Hence would arise (as a substitute for " Hallowed be (or, 
hallow) thy Name in us ") the prayer, " Be thy Holy Spirit 
upon us, or in us." Such an interpretation might be en- 
couraged by the use of the Lord's Prayer in connection 
with Baptism. "Hallow thy name upon these thy baptized 
children " might very well seem to imply " Send thy Holy 
Spirit upon them." And in some Churches the latter, as 
being more intelligible, might supplant the former. 

[971 (iv)] But when "on us" (or, "in us") was transferred 

333 



[971 (v)] CHRIST'S ONE PRAYER 

from the margin to the text, or from oral Comment to the 
oral Prayer, so as to come between the two clauses, thus, 
" Hallow thy Name on its (or, in us) cause-to-come thy 
Kingdom," might it not be taken with the second of the 
clauses (i.e. "On us (or, /';/ us) cause to come thy Kingdom")? 
This connection would be supported by a tradition of Luke, 
which assigns to Jesus the words " The Kingdom of God is 
wit/tin yon" and also by the frequent Jewish phrase which 
bids men (928iii)<0 "take uf>on themselves the Kingdom of 
Heaven." Hence, leaving the first clause unaltered, some 
might alter the second clause as others had altered the first : 
that is to say, retaining " Hallowed be thy Name," they 
would alter "Thy kingdom come" into some clause indicating 
that the kingdom was in the heart, e.g. " Send thy Spirit to 
purify us." This is what Gregory of Nyssa does, substituting 
a spiritual version for the second clause. Marcion, as h.i> 
been briefly mentioned (968), substitutes the spiritual version 
for the first clause ; and, not improbably, Tertullian took the 
same view in his reading of Luke, though not in Matthew. 

[971 (v)] When a marginal clause is incorporated by 
several Churches, independently of each other, in the text, it 
is natural that they should differ slightly as to the position of 
the clause. Hence variation of order in an extant text is a 
frequent sign of interpolation. This sign is not wanting here 
in Tertullian's treatment of the clause " Thy will be done," 
which he repeatedly and expressly places before " Thy 
Kingdom come", both in his comment on the several clauses 
and in his recapitulation (i) Father, (2) Name, (3) Will, 
(4) Kingdom, &c. 

[971 (vi)] In two of the Psalms (ix. 2, xcii. i), "thy 
Name", in an address to God, is followed by "O Most High", 
}V?y (comp. vii. 17 "the name of the Lord Most High"). 
This, in the Lord's Prayer, might induce an insertion of 
"Most High" after "name", through feelings of reverence. 
Indeed some scribes actually insert "Most High" in another 

334 



CHRIST'S ONK PRAYER [971 (vii)] 

iiftt-r the words (Ixvi. 4) " They shall sing to thy name." 
If " Most High" were added in oral or marginal addition, it 
would almost certainly be altered by some, who would prefer 
the expression "heavenly". Thus we find, in Daniel (ii. 19), 
that Theodotion and the Hebrew have " the God of Heaven" 
but LXX "the Lord, the Most High"; elsewhere (ib. iv. 17) 
the Hebrew and Theodotion give " the Most High", but the 
LXX " the Lord of Heaven 1 " So in the Gospel, some might 
change " Most High " to " of heaven" or " in heaven". Others, 
however, who disliked the appellation "Most High" in prayer, 
but also disliked " in heaven" as tending to a localization of 
God, might avail themselves of the fact that the transposition 
of a vaw changes 3V7^ (regard being had 19 the identity of 
medial and final n in the first century) to 13 v^, i.e. "on us"*. 
Conflating these two glosses (i) "in /leaven", (2) "on us", 
Matthew might naturally think that the meaning was " in 
heaven above, and on us below" i.e. " in heaven and on earth" 

[971 (vii)] The way in which the phrase "on us" might 
be misunderstood and paraphrased away may be illustrated 
by a tradition quoted by Dalman (Words of f., p. 100, from 
Sopher. xiv. 12) "May His Kingdom (i.e. sovereignty) on us 
COvy) be revealed (H/Jfi, from PI A!) and manifested," com- 
pared with Isaiah (liii. i) "Who hath believed our report? 
And the arm of Jehovah on whom (*Q 7^) hath it been 
revealed?" When "reveal", n7J, is used with the preposition 

1 [971 (vi) a] " The Most High " is generally preferred by Greek 
writers, as in i Es. viii. 19, 21 where the parallel Ezra (vii. 21, 23) has 
"of heaven". In Sir. xliii. 5 (Heb. txt) "the Lord", LXX has "Lord", 
but Heb. rftarg. has "Most High", an important fact because it suggests 
that in Sir. xlviii. 5, and elsewhere, though the Heb. txt. has "Lord" 
(or " God"), some marginal or textual variation in the Hebrew may have 
induced the LXX to give "Most High". 

"Of heaven" might seem to Greek Christians to encourage a heathen 
limitation of the Deity to heaven, as distinct from Hades, the sea &c. 

2 The confusions of ?y as preposition, and as part of the verb 
rOy " go up ", are very frequent in the LXX. See 707 /'. 

335 



[971(viii)] CHRIST'S ONE PRAYER 

"to", the latter is always represented in the Bible by the 
Hebrew 7tf or -7 (not by 7^7, the word used here). Aquila 
and Theodotion (or, according to others, Symmachus) render 
the phrase here " on whom". But the LXX has rendered it 
" to whom", and has been followed by John, and several 
modern authorities 1 . Similarly in the Lord's Prayer, a written 
or oral gloss " on us" might be taken loosely as the dative 
"to us", or '''belonging to us", and connected with " Father", so 
as to give the meaning of " Our Father". 

[971 (viii)] The result of these additional considerations 
is to confirm the conclusion that John must have found great 
difficulty in selecting the best interpretation of the initial 
words of the Lord's Prayer, and that he and Luke are 
probably right in rejecting any qualification of the simple 
word " Father", with which the Prayer begins. For the rest, 
Luke is probably right in retaining the word "hallowed". 
But John's "glorify" is more intelligible to the Western 
Churches besides the fact that " glory" is also associated by 
Isaiah (vi. 3) and by modern Jewish Prayers with the celestial 
"hallowing" of God's name and it suggests a practical 
reference to Christ's teaching about "good works" that result 
in the " glorifying " of the Father in Heaven. As regards 
John's use of the active ("glorify") instead of the passive 
(" be hallowed") the former appears more in accordance with 
Jewish usage in short prayers. 



1 [971 (vii) a] Jn xii. 38. In Isaiah, R.V., Ewald, and Cheyne have 
"to whom": and, no doubt, this rendering is favoured by the parallelism 
"who hath believed... and. to whom hath been revealed" as though two 
classes of the blind are being described. Moreover Buhl (153^ " mit 
/V") perhaps regards this as one of the Biblical passages where ?y is 
used for 7N. Gesen. 163 a silently refers to Is. xl. 5, liii. i, i S. iii. 7, 
Is. Ivi. i, in one group, without indicating that in Is. xl. 5, Ivi. I, the verb 
is used absolutely, whereas in i S. iii. 7 it is used with ?K. If it is used 
absolutely here, the meaning is that the glorious power ("arm") of God 
has not been revealed (by its impress) on men's hearts. 

336 



CHRIST'S ONE PRAYER [973] 



6. John appears closer than the Synoptists to Christ's 
language about the " 



[972] Modern readers of the Gospels may perhaps be 
unfair to John owing to their very sense of fairness and 
truthfulness. Realizing in many cases the superior grandeur 
and nobility of the Johannine conception, and their own 
immense desire to accept it, and not realizing at all (or very 
faintly) the desire of early Christians to conform history to 
prophecy, they may say, " If John's account was true in this 
or that case, it is inconceivable that it could have been 
altered and deteriorated into the Synoptic accounts by 
disciples of Christ. We are, therefore, bound to reject it, 
and to resist, as a temptation, the desire to accept it. More- 
over on some occasions we find John passing over words 
of Christ that have every appearance of being historical, such 
as, 'My God, my God, why hast thou forsaken me?' and 
inserting others of extreme beauty but of extreme doubtful- 
ness. Hence, in general, and in particular as regards the 
'cup', we unwillingly adopt the Synoptic version." 

[973] This criticism urges against the Fourth Gospel two 
objections, one based on a priori grounds, the other on in- 
duction. The former is met by reminding the objectors that 
" inconceivable ", as they use it, means " We cannot at present 
conceive " : the remedy for which may be that they should 
attempt to strengthen their power of conceiving by study and 
thought. As to the latter, I contend that here the argument 
from induction, on the whole, is in favour of John. In the nu- 
merous instances where Luke deviates from Mark, and where 
John intervenes, John though extremely bold in his treatment 
of the letter of tradition appears mostly to be right in spirit. 
For example, in the case just mentioned the omission of the 
words "My God, my God, why hast thou forsaken me?" 
it may be shewn that, taken by itself, the tradition of Mark 
and Matthew may have been in the highest degree mis- 

A. 337 22 



[974] CHRIST'S ONE PRAYER 

leading 1 . Besides, in the particular case now under discussion 
/>. Christ's praying at Gcthsemane when critics talk about 
being bound to " adopt the Synoptic version " instead of John's, 
they are talking of that which has no existence. There is no 
" Synoptic version ". There are three versions, any one of which, 
taken precisely, is absolutely incompatible with any other. 

[974] Consequently, the only fair and reasonable course 
is to come down from the high a priori ground, and to argue 
from the facts of the case, ignoring, for the present, even such 
obvious considerations as arise from the purity, consistency, 
and self-devotion, of our Lord's character putting aside, in 
fact, all antecedent considerations except the probability that 
here, as elsewhere, since Luke deviates from Mark, John will 
intervene to clear up some obscurity or to rectify some error. 
We proceed, then, to discuss the relations between the Johan- 
nine and the Synoptic traditions about the "cup", purposing 
to discuss them simply from a scribal or grammatical point 
of view*. 

[975] A doubt has been indicated above (931 e) whether 
Mark (as in R.V.) "Remove this cup from me" correctly repre- 
sents the original Hebrew or even the earliest Greek tradition. 
The proofs of its incorrectness are as follows. The verb 
n-apa^tpo), rendered by R.V. "remove", is abundantly used 
for " bringing forward ", "tendering", "supplying", applied 
to all sorts of objects, e.g. " bring forward, or present wit- 
nesses," "present evidence, or letters," " supply fuel ", " bring 

1 [973 a] See Appendix II, 1051-69. We must bear in mind the 
Jewish habit of naming portions of Scripture by the first two or three 
words of the portion. This may have led some evangelists to suppose 
that our Lord quoted the first words as representing the whole Psalm. 
So, if a Latin writer were to say that a dying saint cried out " Nunc 
ditnittis", he would not necessarily mean that the saint uttered those 
precise words and no more, or that he implied mere "dismissal" and 
had no thought of "peace". 

2 In what follows, the reader should refer to the narratives in English 
(931) or in Greek (1071). 

338 



CHRIST'S ONE PRAYKK [976] 

stones " ; but it is more especially used of bringing a dish to a 
gtit's t, and L.S. mention two instances in which it is used of offer- 
ing or bringing "cups" and a "bowl". On the other hand it 
comparatively seldom means "turn aside", "distort", "twist"; 
and then, mostly in the passive, applied to limbs twisted, 
or persons, clouds, or vessels, carried out of their course'. 
Matthew himself indicates that he found a difficulty in the 
word by altering it into "pass". We may say "altering" 
because, if "pass" had been the original ("let this cup/^jj"), 
so simple a word could hardly have been corrupted, confused, 
or rejected, by Mark. 

[976] It is also important to note that the Greek verbal 
form rendered imperatively might be rendered infinitively", 
so that Luke's words now translated by R.V. "If thou be 
willing, remove this cup," might be rendered, in accordance 
with the regular meaning of the words in Greek, " If thou 

1 [975 a] See L.S., and Field's Otium Norv. on Mk xiv. 36. The 
latter renders it in Mk "Turn aside, cause (or, suffer) to pass by." But 
he renders it in Plut. Vit. Pelop. ix. "letting the remark pass without 
notice," and Dem. Meid. (531, 16) "ye suffered to pass" In Xen. Cyrop. 
ii. 2. 4 (which, he says, "is usually relied on. ..to prove the sense of ''take 
ait/ay") he gives the meaning as ''passing on the dish to the next person." 
These are the only instances of the active that Field alleges. In the 
LXX, it occurs only in Judg. vi. 5 (A) "they brought-up their tents," 
I S. xxi. 13 "feigned himself mad (irapf<pfp(ro\" Ezr. x. 7 " caused-to-pass 
a proclamation in Judah." The active does not occur in N.T. except 
in this passage. See Index II, irapafyfput. 

* [976 rt] For -(, substituted for -at, see Codex A in Mk and Mt. 
fiasst'm, e.g. Mk xiv. 19 Xvn-tla-dt (for -tin-dai), ib. 33 tK.6a\i.$tia6t (for 
-fi<r$at). Conversely Mk xiv. 36 (A) irapivtyK.cn is for irapivtyat. In 
Exod. iv. 6, 7 (Sir. vi. 24) tl&ivtyKov, Codex A has tltrivfynai^ meaning 
to-vryK, which is the reading of F in Exod. iv. 6. In Mk i. 44, Lk. v. 
14, irpoirtvtyKi = Mt. viii. 4 irpoa-fvtyKov, Codex L has Mk -at, Lk. -at, 
Mt. -(. In Mk xiv. 36 and Lk. xxii. 42, d actually has " transferre ". 

[976 ] In Ps. cxix. 88, "quicken me", the LXX has tfaopai. Even 
if there were no Gk v. r., it would be almost certain that this error arose 
from Gk corruption, through taking >}<roi> /** (when written fijo-o/i*) as 
though -* meant -at: and this conclusion is made practically certain by 
the reading of N, ZJ/O-G/**, and by that of ART, 



339 22 



[977] CHRIST'S ONE PRAYER 

dost desire to give [me] this cup [to drink]." This is followed 
by the words " Not my will but thine be done," with which 
words, being supposed by the Synoptists to be adversative, 
it is connected adversatively (Mk " Remove... ///... thy will," 
Mt.-Lk. "0;//ythy will"). But these connecting particles may 
have been added erroneously for the same reason that induced 
the Synoptists to add "from we". Taking these additions 
away from Luke's text, and rendering -rrapa^cpd) irorijpiov as 
usual, we should have " Father, if thon dost desire to give [;//<] 
this cup [to drink], not my will but thine be done." This 
though not rising quite to the level of the Johannine version, 
in which the very suggestion of rejecting the cup is dismissed 
as an impossibility is at all events entirely different from the 
Synoptic tradition and much closer to that of John. 

[977] So far, the argument has proceeded on the suppo- 
sition that the words "from me" were added by Mark, or his 
archetype, in order to make it clear that the Greek word 
''bring ", or "present ", had here the opposite force, " renii 
But Mark may not have been so arbitrary as this, and it is 
possible to shew that he may have been misled by Hebrew. 
John speaks of the "cup" as "given" by the Father: but 
"give" in Hebraic Greek often means "appoint", "ordain", 
" abortion ". The verb " apportion (POD) " is used of " ap- 
pointing" food\ and the Psalmist speaks of Jehovah as (xvi. 5) 
"the portion of (J"OD) mine inheritance and of my cup" 
Now in another Psalm, where the Hebrew text has (Ixviii. 23) 
"from it OTQB) ", which is followed by the LXX, the R.V., 
following unanimous modern authority, has pronounced the 
authorized text corrupt and has restored, as the true reading, 
"its portion (VOD) 1 ". A similar Hebrew corruption may 
have here combined with Greek ambiguity to convert a state- 
ment of willingness to receive the cup into a prayer that it 

1 Gesen. 584 b. The A.V. " in the same ", loosely translates the 
unamended Hebrew. In Ps. Ixi. 7, the imperative of this verb, "prepare 
(P) ", is rendered by the LXX rit ('D). 

340 






CHRIST'S ONE PRAYER [978] 

might be removed, by converting " cup of appointment " into 
"cup/hw me (New Heb. ^JD)." 

[978] There are also very early traditions, heretical as 
well as orthodox, in which Jesus is represented as seeking (not 
avoiding) the "cup", or "baptism", or "fire", which was to 
try Him. So far as motive is apparent, the heretical tradi- 
tions indicate a purpose, not to extol our Lord's constancy, 
but to commend a new kind of baptism ; and they exhibit 
great verbal variations, which suggest that they all spring 
from an obscure original going back to the first century, 
differing altogether from the Johannine tradition in letter but 
agreeing with it in spirit 1 . 

1 [978 a] Lk. xii. 49 50 " I have come to cast fire on the earth, and 
what will I if it is already kindled (ri 0<fX d iffy av^drj)! But (d) 
I have a baptism to be baptized [with], and how am I straitened (o-tW- 
X<>M a O until such time as (W orov) it be accomplished!" 

[978 ] That "baptism" may be synonymous with "cup" we know 
from Mk x. 38 "Can ye drink the cup that I drink, or be baptized [with] 
the baptism that I am [to be] baptized with ?" where the parall. Mt. xx. 
22-3 omits "baptism", both in the question and in the answer. Mark 
may have added "baptism" as a paraphrase of "cup". But there are 
other possible explanations, from the phrase (Mk xiv. 20) "dipping in 
the dish," or from an original (as in i Pet. iv. 12) "fiery trial", 
Delitzsch "furnace-of p13) affliction," confused with DD, ''cup", or 
V3 "wash-basin", or (without any confusion) paraphrased, first as "cup", 
and then as "baptism". In any case, it should be noted that "baptism", 
" cup ", and " fire " are capable of being used as similar metaphors. 

[978 c] Macarius (Resch iii. p. 351) quotes Luke thus (Horn. xxv. 9) 
"What will I except (q) it were already kindled (fbrj^A))?" and (De Oust. 
Cord. ch. 12)"! could have desired (?) would that it had been already 
kindled ! -(^e'Xqo-a fj8rj avrjtfrdt))." Origen quotes it (Philocal. xxvii.) 
"And what is more would that it had been lighted! (icai & 8i eVa?;)." 
These extraordinary variations as to the "fire" prepare us for others as 
to the "baptism '', as follows. 

[978 d] The Marcosian heretics, instead of 8<?, "but" (in "But I have 
a baptism") seem to have found aXXd, "but", and to have read it as 
dXXo, "another", so as to justify their assertion about a different" baptism", 
thus: (Iren. i. 21. 2, rep. by Epiphan. i. 255 B) "And I have another 
(XXo) baptism to be baptized with, and I am in great urgency (iraw 
tirtiyoftai) for it." 

[978/] Marcion, quoted by Epiphanius (i. 304), says, in a passage 

341 



[979] 



CHRIST'S ONE PRAYER 



[979] Take more especially the words "Abba, 
which occur here in Mark, and in Mark alone. St Paul has 
twice preserved the double form (Rom. viii. 15, "Ye received 



where the punctuation is doubtful, "The Lord, having been baptized 
(&awTur6tit) by John, said to the disciples, ' I have a baptism to be 
baptized [with] and what (or, how] (ri) will I [?] if already I have (? would 
that I had already) accomplished it (ri rfiXw ft ffcfrtrAtcaafarf)': and 
again, ' I have a cup to drink and what (rt) will I ? I will already fulfil 
it (ri 6t\ iffy irXtywcrw avro) '." (The text is perhaps corrupt) 

[978/] Elsewhere, in his own person, quoting Luke, Epiphanius has 
(i. 784 D) " I have a cup to drink and how (?) (ri) do I hasten (mrtvt*) 
until the time when (<W ol) I shall drink it ! And I have a baptism to 
be baptized [with] and how (?) (ft, perh., as before, to be rendered "how", 
but perh. "what") will I (0A)! If [only] () I were already baptized!" 
The Pistis Sophia quotes Lk. xii. 49 twice (p. 189) "How I could wish 
(quam velim) it were kindled." The quotation in 978 d, " I am in 
(now) urgency," indicates that the quoter took the meaning to be "how ", 
and paraphrased it as "\how\ grtat'\ There appears to be a parallelism, 
or conflation, in Lk. xii. 49 50 " What, or how, will \\...how am I 
straitened! (rL..wit). n 

[978 g] It will be observed that, in some of these quotations, "//" 
appears to have the force of "if only! ", " would that! " In one of them, 
Orig. Philocal., "if only/ (W)" is actually substituted. This may have 
a bearing on passages where Origen represents the Jew in Celsus as 
paraphrasing, or quoting, Christ's prayer about "the cup'" (Cels. ii. 24-5) 
"O Father, if (only) ({) this cup can pass away (5 ndrtp, tl Hvvarm ri> n. 
rovro iritpt\6tiv)l" " O Father, if only (tWt) this cup could (dvrcuro) pass 
away!" On the hypothesis that irap*\6<\v (see above, 931 <; 975) re- 
presented some form of an original Greek irapa^tpu, "give ", "present ', 
the Original of the tradition in Celsus might mean, " If only the cup 
could be presented to me [at once] ! " 

[978 A] Both in Greek and in Hebrew, the word "already" on 
which several of the above traditions lay great stress is one that lends 
itself easily to variations. When it occurs in the Gospels, SS almost 
always omits it, but sometimes renders it "behold" (Mt. iii. 10, Lk. iii. 9, 
Mk viii. 2): SS renders it "afreatfy" only here (Lk. xii. 49) and Mk xv. 
44 (where it follows , as here, ^ riOvrjut). In LXX it most freq. 
occurs in Eccles. where it="~O3. This resembles H3^, "according to 
the word," suggested above (949-54) as a part of Christ's prayer. But 
the rarity of 133 makes it unlikely to be substituted for the more 
common "UID. If f}Hr) is corrupt, the corruption is more probably Greek 
than Hebrew. 



342 



CHRIST'S ONE PRAYER [979] 

not the spirit of bondage again unto fear, but ye received the 
spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father /" Gal. iv. 
6 7 " And because ye are sons, God sent forth the Spirit of 
his Son into our hearts crying Abba, Father!"). Having 
regard to the fact that the phrase occurs nowhere in the N.T. 
except in these three passages, it seems probable that the 
Apostle is alluding to a tradition about the Prayer in Geth- 
semane. But, if that is the case, does it seem probable that 
the phrase was associated in the Apostle's mind with Mark's 
context, " My soul is exceeding sorrowful even unto death," 
and " All things are possible unto thee : cause to pass this 
cup from me"? On the contrary, St Paul's use of the 
phrase far better suits a context expressing, certainly not 
" fear ", and hardly even " sorrow ", but rather the fervent 
devotion of sonship, and confidence such as we find in John 
("For this cause came I, unto this hour"), and in the tradition 
peculiar to Matthew (xxvi. 53 " Thinkest thou that I am not 
able to ask of my Father and he will even now send me more 
than twelve legions of angels?"), and in Luke as quoted above 
("I have a baptism to be baptized with and how am I straitened 
till it be accomplished ! "). Moreover Mark and Matthew 
themselves describe Jesus as foreseeing the " cup " as one that 
He must drink and His disciples also : and all Christ's doc- 
trine, as set forth in the Synoptists, manifests (in spite of an 
ultimate optimism) a clear foresight of the pain and suffering 
through which the end must be reached. On the whole, a 
great mass of evidence, antecedent, collateral, and textual, 
tends to shew that John is closer than the Synoptists to the 
spirit of Christ's utterances in the hour of trial, if not to the 
letter 1 . 

1 [979 a] In this particular case, it must be remembered that the 
"letter" of Christ's sayings would be reported with more than usual 
variations owing to the natural desire to preserve the exact words. Just 
as the Aramaic sabachthani is rendered by D (1054) into Biblical Hebrew, 
so here, although Mark alone has preserved ''Abba" as well as "Father", 

343 



[979] 



CHRIST'S ONE PRAYER 



others may have attempted to preserve it and may have failed. An early 
misunderstanding of the Aramaic "Abba", N3K, when combined with the 
Hebraic "my Father", '3N, might easily generate a multitude of glosses, 
some of which would exactly explain variations in our text, e.g. "/ am 
able", "my Father", "I/ only", "If". 

[979 />] Note the following similarities : 

(a) K3K (Jer. Targ. K3K) = "Abba ". 

(V) 3K-Bib. Heb. "my father". 

(c) It-N. Heb. (Levy i. 61) (besides other meanings) (i) "//", 
(2) "not", (3) "is", (4) "a/as", (5) "CM/" 

(d) 3-Bib. Heb. "I firay'\ but both in Bib. and in New Heb. it 
also means "in me", and is often erroneously rendered thus by LXX. 

( f ) 3K-(Bib. Heb. rare) "0 that!" 

(/) DK "//". Owing to the freq. confusion of D and 3, this is liable 
to be confused with 3, "father". Thus, Judg. xi. 36 "my father (3K) " 
is conflated by A into three phrases, "my father (*3K) // (DK) in me ('3)." 
In Job xxxiv. 36, Perles (58) would read DK for *3K. In Gen. xliv. 20, 
Exod. xxi. 15, Lev. xix. 3, Judg. ix. I, Prov. xiii. i, "father (3N)" and 
"mother (DK)" seem interchanged or confused in some MSS. 

(f) The New Heb. 3 K, "// is in me"-"/ am able", might be 
conflated with the Bib. Heb. 3K, "my father" (Mt. xxvi. 53). 



[979 1] Addendum on (933) Jn xviii. n. Probably /*) with ist pers. 
subjunctive never means "nonnel". But, in dialogue, py $, "am I to 
(lit.) not-sayt" mostly implies (what is often expressed in later Gk by 
adding 6i\tu) "[Do you wish] that I shotild-not-say, or, should-be- 
Precluded-from-sayin^r 1 In practice, the wish, or preclusion, is regarded 
as so absurd as to be impossible. Hence the expected answer negatives 
the wish or preclusion though it may be expressed interrogatively or 
Positively (" How could I [wish it]?" "[Say it] by all means," &c.). Hut 
this construction in which \i.r\ falls into the position of d- privative 
(i) is very rare in the Bible, (2) seems confined to such verbs as 0ij/*, 
dnoicpivopat, otopai &c., and (3) requires prefatory preparation in the 
context. [M^ ov occurs freq. in O.T. and N.T. remonstrance, e.g. \ Cor. 
ix. 4, 5, and has been suggested as an emendation for ot> \u\ : but is it ever 
used with the subjunctive ?] 

[979 </] Had John meant simply ''Shall I not drink?" he might have 
used oi>xi (cf. Jn xi. 9). But the strongest argument for oi> /ii) irlu non- 
interrogative is its use (934) by the Synoptists as a statement. John 
seems to say, " It was a ' statement ', but in special circumstances. Peter 
said, in effect, to the Lord, 'Thou shalt certainly not drink it'" (cf. Peter's 
(Mt. xvi. 22) ov prj) "and the Lord replied, ''Certainly not drink my 
Father's cup ! ' " 



344 



CHAPTER III 

THE TRUTH ABOUT THE VOICE FROM HEAVEN 

I. Tlic trittli negatively 

[980] THE preceding investigations lead to the conclusion 
that there was on no occasion any objective Voice from 
Heaven ; but possibly on several occasions Christ's prayers 
were so answered from heaven as to give the disciples an 
impression of a Word of God or Voice of God sent down 
from the Father to the Son. If so, such Voices must not be 
limited to any one occasion (as by John) nor to two (as by 
the Synoptists). But there may have been some one special 
occasion, some turning-point for the Apostles in their con- 
ceptions of the Messiah, when their Master's doctrine and 
prayers appeared to them to have received the seal of a 
celestial utterance. This positive aspect will be considered 
later on. 

[981] If there was some one special Voice of this nature, 
we may say, negatively, as regards the place, that there is no 
evidence to shew that it was (867 a) the summit of Mount 
Tabor (the spot selected by the earliest pilgrims) 1 or Mount 
Olivet, or Hermon, or any material mountain to which Jesus 
was " in the habit " of going up for prayer (as the Acts of 



1 [981 a] In i S. x. 3 "Tabor (11371)" is rendered "Chosen", 
(leg. "WO (Luc.)). Onomastica S. (p. 166, and comp. 191) has " 
(sic), \UKKOS, ticXtKTos" where Aa'<c<cor might arise from a reading 113 H, 
and (K\tKT6f from "lirQ. Was the Mountain first called the Mount of 
the Chosen One (812-4)? And then was this transliterated as Mount 
Taborl Such a corruption might be favoured by Ps. Ixxxix. 12 "Tabor 
and Hermon rejoice in thy name." 

345 



[982] THE TRUTH ABOUT THE 

John says). It might possibly be " the Mountain ", in the 
later Jewish sense of the term, as an abbreviation for " tltc 
Mountain of tJie House" i.e. the Temple on earth 1 . Possibly, 
however, it was a spiritual mountain like that in our Lord's 
Temptation only in a different sphere of the spiritual world 
the Mountain of the Lord's House, taken as meaning the 
House of God in heaven. If so, the vision of the Lord's 
glory, and the hearing of the Voice from heaven, might have 
taken place on a plain or in a valley, and yet on the Holy 
Mountain of God to which those who witnessed it were 
transported by the Spirit. As regards the place, then the 
material place we know nothing. 

[982] As to the prayer uttered by Jesus before the 
answer from heaven, we have strong reasons for thinking 
that it was not in such terms of " exceeding sorrow " as to 
amount to what Mark calls "amazement" ; nor was it, as the 
Synoptic texts suggest (though they may not mean it) for 
His own sake ; nor does it appear to have been repeated with 
such modifications as to convert it from a petition for deliver- 
ance into an utterance of resignation. 

1 [981 b} "The Mountain of the House" is said to have meant (Hor. 
Hebr. \. 64-5) strictly speaking, the Court of the Gentiles; and a story is 
told how (/'.) "Rabban Gamaliel, walking in the Court of the Gentiles" 
[lit. "Mountain of the House"] "saw a heathen woman and blessed 
concerning her." But the term appears to have been used, apart from 
this technical meaning, to signify the whole building. Schwab's Index 
to vol. i. has " Montagne sainte, elle doit inspirer le respect, vol. i., p. 482." 
When we turn to p. 482 (b. Berachoth, 59**) we find " L'on ne montera 
sur la montagne du Temple, ni avec une canne, ni avec ses souliers, ni 
avec sa bourse ou ceinture " words curiously like our Lord's precept to 
the Twelve; and the literal Hebrew is, not Mountain of the Temple, but 
"Mountain of the House" Schwab's rendering and paraphrase shew 
how Greeks say the author of 2 Pet. i. 18 might call it "the Holy 
Mountain" \ and they perhaps explain the LXX version of Isaiah (ii. 2) 
"the Mountain of the House of the Lord," LXX "the Mountain of the 
Lord, and the House of God," where the translators may be conflating 
part of a correct translation (" the Mountain of the Lord ") with a para- 
phrase of the whole (" the House of God "). 

346 



VOICE FROM HEAVEN [983] 



2. Tlie truth positively 

[983] As far as we can judge from the Gospels, the 
burden borne by the Son of man may be described as three- 
fold ; first, the sins and sufferings and sorrows of those around 
Him ; 2nd, the failure of the Gospel to touch the hearts of 
the Chosen People ; 3rd, the weakness and worldliness of His 
own disciples, culminating in the treachery of Judas Iscariot. 
Under the pressure of these three trials, even when our 
Lord's lips were silent, His soul we may well believe was 
continually sighing and His eyes looking up to the doors of 
grace above, while His heart cried Ephphatka, "Be opened 1 ". 
He felt "virtue" descending to Him from heaven as well as 
going out from Him on earth to heal men's miseries. He, 
too, like Moses and Paul, was cut to the heart by the sight of 
His countrymen, a crooked and perverse generation, stopping 
their ears against the truth ; but He realised that out of this 
evil good would come in the end through the unsearchable 
wisdom of the Father, who hid His deepest truths from the 
wise and prudent yet revealed them unto babes, and who out 
of death and corruption brought life and immortality to light. 
As to the third and severest trial of all the treachery of one 
of the Twelve what precise utterances it may have drawn 
from Jesus, we cannot feel certain, for Luke deviates from 
Mark and Matthew, and the Fourth Gospel from all the 
three 2 ; but they agree in leaving the impression that it was 

1 Compare the Oxyr. Logia " My soul is distressed for the sons of 
men because they are blind in their heart." 

2 [983 a] Mk xiv. 21 (Mt. xxvi. 24) "The Son of man is indeed to 
depart as it is written concerning him, but woe unto that man through 
whom the Son of man is to be delivered up. It were food for him if that 
man had not been born" Lk. xxii. 22 omits the last sentence, and has, 
"The Son of man is indeed to go according to that which is determined." 
Comp. Jn xiii. 3 "He came forth from God and departeth to God," 
Jn xvii. 12 " Not one of them perished except the son of perishing that the 
Scripture might be fulfilled" 

347 



[984] THE TRUTH ABOUT THE 

the bitterest drop in His cup of suffering, and that He drank 
it on the evening before the Crucifixion. 

[984] The answer from heaven that came to Jesus when 
He raised His thoughts to the Father in each of these trials, 
is variously suggested by the Gospels. When He bore the 
sins and sorrows of men of such a one, for example, as the 
sinful paralytic, and when men "glorified the God of Israel," 
doubtless there was "joy in heaven"; and the echo of the 
joy came down to the Healer as a strengthening recompense 
for the pain and stress of His soul. Again, when the intellect 
of the nation had decided against His claims, and the 
multitude had fallen away, and even the disciples were 
wavering or deserting, that was the very moment when Peter 
received a revelation from above, which whether called a 
word, or a roift, or a thought, and whether it employed the 
title of Messiah or Holy One of God or whatever else at all 
events resulted in a Confession, which has proved to be 
a world-pervading fact: and this, we can well believe, came 
to Jesus as a Voice from the Father in Heaven. On another 
similar occasion, the contrast between the blindness of the 
learned and lettered class and the spiritual insight of the poor 
and lowly, may have caused Him to express His recognition 
of a spiritual Law, or Will, that triumph shall underlie 
failure ; and when He made answer, " Even so, for so it hath 
pleased thee," it was to a Voice from Heaven, saying, "It is 
my will : I have hidden these things from the wise and 
prudent and have revealed them unto babes 1 ." 

[985] But there remains the third and most poignant 
suffering of all. What was the prayer, and what was the 
answer from heaven, concerning the treachery of Judas? 
The Synoptists mention no prayer, nothing but a " Woe unto 
that man !" but we cannot doubt that Jesus felt it as a "woe" 
for Himself &t\& laid it before the Father's throne. From one 

1 Comp. Mt. xi. 25, Lk. x. 21. 

2 See above (983 a) for their several contexts. 

348 



VOICE FROM HEAVEN 



point of view the Synoptists seem to surpass John here, 
in representing our Lord as sorrowing for Judas personally, 
and not for the sin in the abstract, saying in effect, " I must 
be delivered up, that indeed is written (or decreed) ; but alas 
that one of the Twelve should be the agent!" Mark and 
Matthew add " // were good for that man if fie had never been 
born" Luke however omits this addition ; and it was a 
common Rabbinical formula 1 , expressed in various shapes, 
one of which may have been inserted here as a gloss, or as 
a conflation 2 . 

[986] Turning to the Fourth Gospel, are we wrong in 
thinking that John implies an effort on the part of Christ to 
reclaim Judas through the washing of feet, when he writes 
thus, " Having loved his own that were in the world, he loved 
them to the end "? It is only after this effort has failed 
that He predicts that one of His own familiar friends will 
turn against Him; and this is followed by the words "Jesus 
was troubled in [his] spirit" an addition made by no other 
Evangelist, but intended by John to express the climax of 
the Messianic suffering 3 . Then follows the giving of the sop 
to Judas and the entering of Satan into him 4 , and Judas goes 

1 Schottg. ad loc. 

- [985 <*] Conflation might possibly but only through serious error 
arise from the preceding "Only (Lk. n-XiJi/) (DN 3) woe (in) to him (1^)." 
In "only" (\\t. "but if"), "if", ON, might be taken as implying a wish, 
"if only!" an occasional Biblical meaning (Gesen. 50): "to him", \>, is 
freq. confused with the rare !?, "not" (and the same letters mean "would 
that.'"): 'in, "woe", might be confused with rPPI, (ytv^drj, "had been 
born". Or, "woe unto him (V? 'Ifl) " might be taken as New H. wS"l, 
which (Levy i. 470) = fWt, "would that!" For )^> as N 1 ?, see 779 a. 

3 See 920. 

4 [986 rf] Luke places the "entering" earlier (Lk. xxii. 3). John 
seems to suggest that this final effort of Jesus to reclaim Judas, being 
repelled by the latter, made him the permanent possession of Satan, who 
before is perhaps supposed to have intermittently visited him. (Jn vi. 
70 "one of you is a devil," which is difficult to reconcile with this 
hypothesis, is perhaps misplaced and based on some misunderstanding : 
but this question needs separate investigation.) 

349 



[987] THE TRUTH ABOUT THE 

forth on his errand, and "it was night". Then come the 
words " Now hath the Son of man been glorified." How, and 
why, "glorified""} Because, according to John, "glory" follows 
all " trouble" that is borne in the spirit of Sonship ; and, if 
there is joy in heaven over one sinner that repenteth, there 
was presumably "trouble" in heaven over that one sinner who 
would not repent ; and this, the saddest of all troubles, the 
Son of God was in that moment enduring. 

[987] Afterwards, in the long discourse of praise and 
prayer uttered by Christ before coming to the place of arrest, 
Judas is referred to in terms most terrible (Jn xvii. 12), 
" None of them hath perished except the son of perishing, that 
the Scripture might be fulfilled." For the rest of the Apostles 
Jesus prays, " Holy Father, keep them in thy name." For 
Judas He does not pray; and the silence reminds us of the 
words in the Epistle (I Jn v. 16) "There is a sin tliat is unto 
death, I say not that thou s hon Ids t pray for that" Among the 
Jews, "a sin nnto death" meant a sin that demanded the 
extreme punishment of the Law, i.e. death. In John's 
writings, the words "sin unto death", and "son of perishing" , 
imply that the sinner is past helping in this world by any 
forgiveness of the children of God or any prayers of the Son 
of God. Considering that Jesus " came to save the lost," no 
words from His lips can be more awful than these about 
a "son of perishing", whom not even He can save, and for 
whom not even He prays. And there may appear something 
cold and unfeeling in the sequel, in which Jesus passes on 
from "the son of perishing" to a prayer for the rest of the 
disciples, that they with the Son and the Father, may share 
in the eternal glory of the divine unity and love. It is not 
coldness, however, but the heat of a fervid trust in the good- 
ness of the Father, whom He calls first " Holy" and then 
"Righteous" (894 a), upon whom the Son casts, as it were, 
the burden of the insoluble problem of the origin of evil, in 

350 



[989] 



tlu- -pint of righteous Abraham, "Shall not the judge of all 
the world do right ?" 

[988 1 Con^it It-red verbally, as we should treat a short- 
hand report of a modern sermon or prayer, the Johannine 
Last Discourse must be pronounced so completely non- 
Synoptic in style that scarcely a phrase can be taken as 
exactly representing the earliest tradition of our Lord's 
actual sayings, except in the scattered allusions to the Lord's 
Prayer. Hut, judged spiritually as revealing Christ's deepest 
of all sorrows, and the still deeper faith and trust that enabled 
Him, while reali/ing sin at its worst, and His own failure 
(which might be called the Father's failure) to heal sin, yet at 
the same time to retain His perfect trust in the triumphant 
love and glory of the Father who seemed to fail this Last 
Discourse seems to bring us far, far closer to the real Jesus of 
Nazareth than the words " Thy will be done !" 

\ 989] As regards the answer from heaven on the occasion 
of this third trial, nothing of a supernatural kind is indicated 
by an\" Gospel except the interpolated Luke 1 . Doubtless the 
Evangelists all regarded the prayer as answered ; but the 
answer appeared to them to be conveyed not in a Bath 
Kol, nor in an angelic visitation, but in the supply of patience 
and strength for the impending sacrifice. And this view as 
the evidence shews would seem to be the true one about all 
the answers to Christ's prayers. When enduring men's 
corrupt infirmities or sinful blindness, or hostile wickedness, 
His prayer was always the same in spirit, and the answer 
always an echo to it. The prayer might be expressed 
generally in Hebrew tradition by saying that Jesus "prayed 
to (lie Name (i.e. to the glory) of God" or " to tlie Name of 
glory" &c. : or the exact words might be given as ^Hallow 
thy Name ", or " Glorify thy Name ", or " Do according to thy 



1 Lk. xxii. 43-4 "And there appeared unto him an angel... the 
grounil." 

351 



[990] THE TRUTH ABOUT THE 

word"-, but in any case the prayer implied, not passive 
resignation, like that of Hezekiah to the evils of posterity, 
but an active and filial zeal for the glorifying of the Father, 
whose answer in each case was of the nature of an "Amen", 
or " I will". 

3. The truth as seen by Jo/in 

[990] Towards the conclusion of his Gospel, John tells 
us that there were " many other signs " done by Jesus that 
are not written in his book, but that he has made a selection 
of those which tended to belief: (xx. 31) "But these things 
are written that ye may believe that Jesus is the Christ, the 
Son of God, and that, believing, ye may have life in his 
name"; and the Gospel ends thus, " But there are also many 
other things that Jesus did, as to which, if they continue to be 
written one by one, I take it that even the universe itself will 
not contain the books that are continually written." 

[991] No doubt there is more than one meaning in this, 
as in most of John's utterances. First, perhaps, the writer 
wishes to suggest the many-sidedness of Christ's words. 
They were like light, which no artist can paint. A single 
ray, passing through a chink and cleaving the darkness, 
we mortals, children of twilight, may fairly depict ; but the 
light of nature in its natural environment, the light of heaven 
on earth and sea, no art of man can adequately represent. 
That painter, perhaps, least inadequately represents it, who 
adds to a vast power of technical execution a vast sense 
of the incompetency of all technique, in this particular region 
of his labour; so that he does not dare to aim at a profane 
literalness, but lets the ethereal substance pass through his 
mind, loving and worshipping it, and expressing it as seen or 
felt by a disciple of light who has become as it were by 
adoption a veritable child of light. 

[992] But besides the undoubted bearing of this spiritual 
truth upon any criticism of the Fourth Gospel, there remains 

352 



VOICE FROM HEAVEN [994] 

a literal truth, namely, that by the end of the first century 
tin re was a multitude of oral and written traditions, probably 
a few (\vritten) in Biblical or quasi-Biblical Hebrew, and 
many more (written or oral) in New Hebrew, Aramaic, or 
Greek. Among these, the vast majority probably consisted 
of duplicates, triplicates, or other manifold repetitions, of the 
same Original some fairly agreeing in sense though differing 
in word, but others disagreeing seriously, others again abso- 
lutely contradicting one another, so as to necessitate ex- 
planatory and harmonizing glosses or Targums, thereby 
giving rise to new and amplified traditions in which the 
brief Original was entirely lost. 

[993] For example, we have seen above that the phrase, 
(i) "according to his (or " thy") word," if uttered by Jesus in 
prayer, might be taken as meaning that (i) Jesus repeated His 
prayer, or that (3) the Fattier repeated the words of Jesus in 
answering that prayer; or, again, they might mean that 
(4) things are "possible" with God; or they might contain 
some reference to the (5) fulfilment of the "word" of God in 
prophecy, or of (6) the "word" of Jesus ; or the fulfilment of 
the word might be confused with (7) the "speaking" of an 
"angel" ', or the words might be paraphrased as or confused 
with (8) a saying about God's "glory". Here are several 
(946 a, 949 54, 1011 c) possible ramifications from one stem ; 
and if we add the possibilities arising out of the combinations 
of one or more of these traditions, and out of different 
methods of taking each one by itself, e.g. interrogatively, or 
imperatively, or conditionally, not to speak of corrections 
dictated by what might appear fit and seemly, or in harmony 
with the context it needs no mathematics to perceive that 
a hundred ample and absolutely different traditions might 
speedily arise out of a single phrase. 

[994] The loss of almost all these current Targums, 
glosses, traditions from the apostles, and traditions from the 
elders of the generation following the apostles, makes it 

A- 353 23 



[995] THE TRUTH ABOUT THE 

extremely difficult for modern readers to understand the 
position of the author of the Fourth Gospel in the first decad 
of the second century striving to separate the truth from 
error. But besides (i) the testimony of Eusebius to the 
existence of a fair number of early apocryphal works, we have 
(2) the invaluable testimony of Luke to the existence of 
"many" writers that had taken in hand to set forth Gospel 
truth, (3) the testimony of John himself as above quoted, 
and (4) the following testimony from Papias, which indicates 
that some time before the middle of the second century, 
when the Third and Fourth Gospels had been written but 
had not yet attained the position of authoritative Gospels, 
a bishop in Asia was discontented as he well might be 
with such written accounts of Christ's life as were recognized 
to be of apostolic origin, and eagerly resorted to oral tradition. 

[995] Papias, in language similar to that of Luke and 
John, but with manifest condemnation, speaks of those who 
^'say the many things," those in whom "the many delighted", 
in contrast with " those who teach the truth." But he does 
not goon to protest that he consequently confined himself to 
the written Gospels. On the contrary he tells us that, when- 
ever he met anyone that had been a follower, or pupil, of the 
Elders where " Elders " probably means the generation that 
succeeded the Apostles he would ask about the sayings of 
the Elders, so as to get back to the oral teaching of the 
Apostles ("What said Andrew, or Peter, or Philip &c."): 
" for", he proceeds, " I did not believe I should be profited by 
the sayings from [the] books so much as by those that came 
from the voice that lives and abides 1 ." 

[996] This statement throws a flood of light on the 
position of the writer of the Fourth Gospel. In the first 
place it indicates a feeling of impatience at " the many things" 

1 [995 a] Euseb. iii. 39. 4 (see Enc. 1814 foil.). One MS. omits "the" 
before "books". If genuine, it means "the books (we know)," "the 
books (with which we are familiar in the Church)," &c. 

354 



VOICE FROM HEAVEN [997] 

in which " the many" took pleasure, and a strong desire to 
find a path through or past them, back to the living and 
abiding truth to the personality or voice of Christ Himself. 
In the next place it shews the writer's feeling that this could 
best be done, not through " the books ", but through persons. 
And surely, if he had only Mark and Matthew before him as 
authoritative Gospels 1 , Papias was right in wanting something 
more. Mark, in spite of occasional graphic touches that 
really go back to Christ with the fishermen in Galilee, con- 
tains many traces of being what may be called "a note-book 
Gospel ", honest, faithful, and literal, but the work of an 
unintelligent amanuensis, nervously anxious to omit nothing, 
and carrying to such lengths his anxiety to include every 
scrap of gloss or marginal comment that his writing is a mass 
of conflations ; and even Papias, though acquitting him of 
fault, acquits him 'apologetically : "Mark committed no fault 
in writing down some things just as he had noted them ; for 
he took thought for one thing [only], not to omit anything that 
he had heard or to falsify a word in it 1 ." Moreover Matthew 
except in the Double Tradition which he shares with 
Luke is so imbued with the desire of seeing the Prophets 
fulfilled in the Messiah, that he far too often merges the latter 
in the former. When we are longing to know what our 
Lord thought and did and said, he sometimes puts us off 
with a "that it might be fulfilled", and an extract from 
Isaiah, or Jeremiah, or one of the prophets. 

[997] Add to all this the fact that Peter is said by Papias 
to have had and presumably to have required Mark as an 
"interpreter", and that Matthew is said to have written his 
Gospel in Hebrew and that people interpreted it as best they 

1 See Appendix VI, 1147. 

- [996 <z] Euseb. iii. 39. 15. For ovdV rjpaprtv, "committed no fault", 
see Enc. "Gospels", 1812 n. i : and add Macar. p. 29 avSiv buj^aprrjvav, 
"committed no serious fault," where the writer is apologizing for the 
differences between the Evangelic accounts of the crucifixion. 

355 232 



THE TRUTH ABOUT THE 



could! What a world of misunderstandings, literalizings, 
materializings, exaggerations, may be implied in these two 
statements! 1 St Paul is nowhere said to have required an 
"interpreter". His epistles take us into the midst of the 
mystery of the "charity" of the Spirit of Christ. But he 
scarcely ever gives us an utterance of the Saviour. The only 
one of importance that he records besides the Institution of 
the Lord's Supper is the saying " It is more blessed to give 
than to receive." This is nowhere written in the Gospels : 
but it is so beautiful that, had the Evangelists known it as 
Christ's saying, they could hardly have all omitted it. Perhaps 
it was a Greek or Pauline attempt to express briefly for the 
West the teaching of the Lord about the good measure pressed 
down and running over, which THKV (738) will give to those 
who give to their brother men. It happens that an iambic 
line pronounces a giver foolish and a receiver fortunate 8 . 
The Pauline epigram may have aimed at expressing the 
substance of Christ's teaching so as to supply a retort to 
some such worldly maxim. If so, it was what we may call 
a Greek Targum. Certainly it comes from the Lord's Spirit; 
almost certainly it did not come from His lips. 

[998] The same conclusion applies to another saying 
related by Irenaeus as coming from an Elder whom Bishop 
Lightfoot (very justifiably) identifies with Papias. It is 
a comment, or Targum, on the Parable of the Sower, and 
especially on that portion of it which mentions the various 
gradations of fruitfulness in the seed that brings forth fruit 
(" thirtyfold, sixtyfold, a hundredfold "). These it explains 
as different stages in the journey towards perfection : " in 
my Father's [kingdom} are many mansions 8 ." Nearly the 

1 [997 a] Schottgen i. 100 gives an instance of misinterpretation by the 
interpreter in the very presence of the teacher. 

2 [997 ] Alford (on Acts xx. 35) quotes, from Bengel, "an old poet in 

Athenaeus viii. 5 avorjros 6 didovr (VTV\T)S 8' 6 \apfttivu>v." 

3 Iren. v. 36. 2. 

356 



VOICE FROM HEAVEN [1000] 



same words occur in the Fourth Gospel ', and Papias may 
have heard them from the author of that Gospel, or from one 
of the author's pupils. It may have been an apostolic ex- 
planation of the Parable, or a saying actually uttered by 
Christ when He explained the Parable " privately ", as Mark 
says, to the disciples. But, in either case, can we wonder that 
Papias was glad to receive such sayings as these coming from 
" the living and abiding Voice"? 

[999] And can we wonder if the author of the Fourth 
Gospel felt the same desire? If he did, and if he disliked as 
unspiritual, and suspected as untrue, a large number of books 
that were "being written", and some that were already 
written, about Christ's "mighty works", would not this 
explain his extraordinary unwillingness at least it appears 
unwillingness that men should go on writing "the things 
that were done by Jesus"? He admits that there were such 
things ; " many other things" he calls them. But he does not 
defer the publication of his own Gospel so as to ascertain and 
include them, and apparently he hardly wants other people 
to write about them. The universe, he says if people go on 
indefinitely piling up such writings will be more than filled ! 
Perhaps, in part, he wishes to indicate a sense of his own 
failure. He had tried to represent the Living Word by 
a book and had not succeeded. But partly also he appears 
to suggest that "the books" did not tend to truth or faith. 
"Books, books, books" he seems to say "if they go on 
increasing, they will smother the Living Voice." 

[1000] Concerning the plethora of Stoic writings Epictetus 
says 'It is not maxims that are wanted now ; nay, the books 
are full of the Stoic maxims. What then is wanting? The 
man to practise them 1 ." For " Stoic maxims ", substitute 



1 Jn xiv. 2 (R.V.) "In my Father's house are many mansions (marg. 
abiding-places)." 
1 Epict. i. 29. 56. 

357 



[1001] THE TRUTH ABOUT THE 

"miracles", "exorcisms", such legends as that of the Gada- 
rene and the two thousand swine, or the withering of the 
fig-tree all of them, even if true, only so far useful as they 
threw light on the personality of the Lord, but probably 
neither true nor useful ; and then we have an insight into the 
feelings of our Evangelist, who had certainly read Kpictctus, 
and who felt, with him, that what was wanting in the Church 
was, not " books ", but " the man ". But he went beyond 
Epictetus in teaching that "the man", the typical disciple, 
could be created by the Spirit of God the Father, entering 
into anyone who had been embraced by the personality of 
the Son, as revealed in the risen Saviour through the disciples, 
who are supposed to be represented by "the disciple whom 
He loved." This, then, this personality of Sonship, was what 
the Fourth Evangelist desired to portray discarding all 
hope or desire of verbal or exact historical accuracy, much 
more of historical completeness, if only he could make his 
readers feel the breath of the Spirit of Christ. 

4. The truth as described by John: (i) tlie words 

[1001] The Arians are said by Epiphanius to have 
quoted the prayer of Jesus in Gethsemane in order to shew 
that there was in the Son a will "distinct-and-diflfercnt 
(8i7j\\aynvoi>) " from that of the Father. Endeavouring to 
refute this argument, Epiphanius asks, "How could (lit. did) 
He speak of a will of-His-own contrary to the will of the 
Father, when He Himself indicates... 1 ?" Then he goes on 
to quote the prayer rejected by Christ as given by John 
(" Father, save me from this hour ") and some of the Johannine 
context, and, after that, a tradition that he attributes to Luke 



1 [1001 a] Epiph. i. 784 C irtas yap Ibtov ftovXrjpa t<f>r] irapa ro roO 

TTOTpOS floV\T)p.a OITVTf (IVTOS <Tt]/JL(lil'ft IT pOS TOVf p.a0T)T(lS OTl ____ The literal 

" How did He speak" may be expressed by " How should He, or, could 
He have spoken," "What did He mean [according to your view] by 
speaking," or "In what way is He proved by you to have spoken?" 

358 



VOICE FROM HEAVEN [1003] 

(978/), about "hastening to drink the cup" (where Luke 
mentions, not "cup" but "fire"). 

[1002] It is highly probable that, as soon as Christian 
Gospels became subjects of controversy, that is to say some 
time before the end of the first century, similar arguments 
and counter-arguments were going on. If so, we may be sure 
that John would have regarded with sympathy some indig- 
nant and interrogatory comment (" How could He say...?") 
similar to the one above-quoted, upon the Synoptic version 
of the prayer in Gethsemane, protesting against the view that 
our Lord differentiating His will for a moment from that of 
the Father prayed that the cup, or the hour, might pass 
from Him, since indeed He was always ready to meet the 
hour, and since He was always desiring that the Name of 
the Father might be hallowed and glorified. Such a comment 
might include contradictions of other erroneous traditions, 
e.g. of the Luke-interpolation about an "angel strengthening" 
Jesus in Gethsemane : in answer to which, an Evangelist 
might say that it was not " an angel ", but " a Voice from 
Heaven", though "there are some that say it was an angel." 
Then, meeting the objection that " No one heard the Voice 
or was convinced by it," and also the tradition that it came 
from a material cloud, like thunder, the Evangelist might 
teach that, although "some say it was thunder," it was not 
really so. It was according to his doctrine a spiritual 
voice audible to none but tlwse who had ears to /tear it, sent 
as a last warning to a generation tliat had ears to hear but 
would not hear, and eyes to see but tltey saw not: what they 
might have seen, and w/tat Jesus saw, was t/te vision of a great 
casting out of Satan, a judgment of this world, consequent on 
tfie sacrifice of Christ; but they saw nothing of all this, making 
tlicmselves blind to the Light, so that the Light departed from 
them. 

[1003] Full of such a conception as this, the Targumist 
or Evangelist might introduce his comment (like Epiphanius) 

359 



[1003] THE TRUTH ABOUT THE 

with an indignant question: "Jesus said in that moment 1 
His SOUL WAS TROUBLED. But how could (or, why should) 
He say, Father, save me from this hour* f Nay, for this cause 
He came, to undergo this hour. But He prayed to t/te Glory 
of the Name. Therefore there came a Voice from Heaven that 
the Lord would glorify it. Now some say that it [i.e. the 
Voice] was thunder; others, that an angel spake unto Hun. 
But that Voice liad not come for the sake of Jesus, but for the 
sake of the multitude* For in that moment there was a judg- 
ment of this world, and in tliat moment \it was decreed that\ 
the Ruler of this world should be cast out : because He was to 
draw all men unto Him u</u'ii He was lifted up* that is to say, 
lifted up on the Cross, by which death He was to die'' 



1 [1003 a] "In that moment", i.e. in that critical moment. This 
might mean either that moment of stress and strain when He was 
overcoming Satan, or the moment when He was receiving some special 
revelation. It corresponds to the parallel Lk. x. 21 "/'// that hour" 
(Mt. xi. 25 "in that season") in the context of which Jesus sees "S<i/<in 
fallen from heaven." For the parallelism see 921-3. 

The phrase "in that moment", "in that hour", "in that season", or 
"then", might easily be transferred from "said" to the verb following it, 
i.e. "is troubled" or "is exceeding sorrowful". In that case it would 
become, in direct speech of the first person, now ("Now is my soul 
troubled ") Matthew has (xxvi. 38) " Then he saith unto them, Exceeding 
sorrowful is my soul." 

[1003*] "Save me from this hour." If the Targumist had been 
referring verbatim to the prayer as recorded by the three Evangelists, he 
would have used the word "cup", not "hour", and would not have used 
the verb "save" (but "pass" or "cause to pass"). But, (i) as we have 
seen, Mark (956) conflates " cup n with "hour", and the latter was 
more intelligible to the Gentile sections of the Church ; (2) the Synoptists 
are themselves at variance with one another as to the verb used with 
"cup"; (3) it might well seem to the Targumist inexpedient to quote 
the exact wonts assigned to Christ by ancient and authoritative Evan- 
gelists and to represent Him as exclaiming, in effect, "How could I use 
those words f"; (4) point is gained by a paraphrase that represents the 
"Saviour" as saying, in effect, "How could I, [the Saviour}, possibly 
pray to be saved 1 ". 

3 [1003 c] "Lifted up" (N. Heb. W) = u hanged", "crucified 1 ": Levy 
i. 549* "einen Gehangten". 

360 



VOICE FROM HEAVEN [1005] 

[1004] Let us suppose that an Evangelist had in his 
mind an oral or written comment of this nature (on the one 
Prayer of Jesus recorded by the written Gospels current in 
his day) and that he wished to incorporate it in his Gospel. 
The first question for him would be at what precise point 
or crisis in the Saviour's life the Prayer should be placed. 
Mark placed it on the night before the Crucifixion, after the 
words " My soul is exceeding sorrowful." John places it after 
similar words, " My soul is troubled." But why did he not 
assign it to the same time and place (Gethsemane)? The 
answer seems to be found, partly, in the much longer prayer, 
mingled with praise, which John places just before the arrest. 
This, following, at a considerable distance, the climax of 
trouble (" he was troubled in spirit "), exhibits Jesus as being 
now in such an exalted atmosphere of peace and harmony 
that He could not even in a rejecting negative put before 
Himself the thought of asking to be " saved from this hour ". 

[1005] In other words, John regards that second and 
longer prayer, of which the first petition is, " Father,... glorify 
thy Son" as being a higher revelation (given to the disciples 
alone) than that given to the multitude in the words, " Father, 
glorify thy Name." The "Name" was a rudimentary term, 
suited to the Old Jerusalem, that is, to the Jews, some of 
whom taught that no blessing was worthy to be so called 
unless it mentioned the "Name" or the "Kingdom" 1 : the 
" Son " was a cosmopolitan term, for the Universal Church, 
the New Jerusalem. The inferior and Jewish prayer, " Glorify 
thy Name", was followed by an inferior and Jewish sign, the 
Bath Kol, which convinced none that were not already 
convinced, and which was misheard by the multitude. The 
higher and cosmopolitan prayer was followed by no Bath 
Kol, nor by any audible answer of words, but by an act, 

1 [1005 a] See B. Berach. 12 b, 40 . " Rab said, No blessing in 
which mention is not made of the NAME is a blessing.. ..R. Jochanan said, 
No blessing in which there is not the KINGDOM is a blessing." 

361 



[1006] THE TRUTH ABOUT THE 

or rather by a state of mind and a course of action indicated 
by Christ's going forth to meet His captors, with the words 
" I am he ", and, " If then ye seek me, let these go" 

[1006] It is possible that John was deceived in sup- 
posing that these last words 1 were ever uttered: but his 
conception of our Lord's final self-preparation in prayer 
and prayer not for Himself but for others followed by an 
immediate act, not for Himself but for others, is at all events 
probably closer than the Synoptic view to the original text 
of the Gospel, and far closer to the character of Christ. 
When a child of God sends up words of prayer to the Father, 
can we conceive of a better answer that He can send down 
from Heaven than spiritual strength to convert the words into 
their corresponding deeds ? 

[1007] Carrying out, then, this conception, and at the same 
time exactly following the letter of an old Synoptic tradition 
about " assuredly not drinking (the cup) " the only one in- 
deed recorded by the three Synoptists in parallel passages 
John may have decided that his predecessors had misunder- 
stood the words " I will assuredly not drink (the cup)," and 
also those which referred to (what they called) the " removal 
of the cup." The latter were to be taken, according to John, 
as meaning " the presentation " of the cup " The cup that 
the Father presents to me." The former, though in appear- 
ance negative, were to be taken as equivalent to an affirmation, 
coming after the statement that the Father gave Him the 
cup : " The Father gives me the cup, and I if I am to be 
guided by you my disciples am not to drink it ! ". 

[1008] As regards one of these two points, the " presenta- 
tion ", we have given reasons for thinking that John is right 
and the Synoptists wrong. As regards the other, the "not 

1 [1006 a] See Appendix II, indicating the ambiguities of the Hebrew 
and Greek words signifying "let go", "pardon", "suffer", "abandon", and 
the various evangelic traditions that appear to have arisen from this 
origin. 

362 



VOICE FROM III :.\VKN [1010] 

drinking", the reasons arc not so strong, but still they are 
and to their intrinsic strength must be added the 

;nsic support derived from John's correctness on the first 
point. On the whole, our wishes may be honestly and 
ally accompanied by our convictions that John is right 
on both points. In any case, what may be called the active 
part of the Synoptic prayer ("remove the cup") appears to 
be placed in some form by John where the Synoptists place 
it, i.e. at Gethscmatie, but not in tke forni of a prayer. 

[1009] Now we have to deal with the passive part of the 
Synoptic prayer, which, though recorded in different versions 
with perplexing variations and appearances of confusion, 
certainly leaves on the reader the impression that it is an 
utterance of sorrowful resignation. The question for John 
was, which of the Synoptic versions was to be favoured, and 
where this prayer, or some version of it, was to be placed. 

[1010] First, as to the wording of the prayer, we have 
found (931 //) that Mark (xiv. 36), correctly rendered, scons 
not to record a prayer, but a statement, namely, that the Son 
could not for a moment put His will beside that of the 
Father, or ask which of the two was to be done ("[It is] not 
[the question] what I will but what thou "). Greek grammar, 
and the character of Christ, alike point to this conclusion 
as almost certain 1 . Less certain, but highly probable (because 

1 [1010 a] It is worth while noting that (i) there is a Greek verbal 
similarity between Mk xiv. 36 "what / ('-y) (emph.) will" (which might 
be rendered "What will /") and Lk. xii. 49 "What will I " (in " What will 
I if it is already kindled?"), the only difference being that Mk inserts 
" I " for emphasis. (2) Both Mk and Lk. assign these words to Christ. 
(3) Mk connects them with a "cufl", and Lk. with a "fire" \ but it has 
been shewn (978 ) that "fire" and "//>" imply similar metaphors, 
mi^ht be confused in Hebrew, and are actually (1001) interchanged by 
Epiphanius. 

[1010 A] Suppose the meaning of Mk xiv. 36 to have been, originally, 
"What do I pray except [the prayer, Be it] according to thy word?" 
This, in an early Gk translation, might be paraphrased, "What will I, 
except that which thou wilt ?" ri yw 0A n\f)v t <rv [0Aw] retaining the 

363 



[1010] THE TRUTH ABOUT THE 

it harmonizes with and explains a number of perplexing 
Synoptic variations) is the view that Christ's prayer was 

Hebraic negative interrogative, so that the meaning really was, " I do not 
will except that which thou wilt." 

[1010 c] ''What" being here equivalent to "not", the latter might be 
written over the former in the Greek text to express its meaning. A 
conflative Evangelist, combining the two, might produce "Not what 
will I," oil ri ryw d<Xo>. Then, for parallelism and consistency, he, or a 
subsequent editor, might alter o into ri and w\ffv into dXXd, thus creating 
Mk's present text, ov ri tya> 0'X dXXo ri <rv, "[It is] not [the question] 
what will I but what [wilt] thou." This hypothesis would explain 
Matthew's and Luke's agreement in reading w\i\v (against MarKs dXXd) : 
they may have been adhering to the earliest Greek tradition. It would 
also explain (besides Mark's rather astonishing Greek) M.itthcw's and 
Luke's further alterations, as endeavours to extricate the sense from the 
obscurities into which Mark had brought it. 

[1010 d] That early confusion existed as to the interpretation of the 
interrogative " Whatf, " Why?", or " Howf" in Christ's utterance about 
the "cup", or "fire", or "baptism", appears from the following variants 
given more fully above (978 a-g) : 

(1) Lk. xii. 49-50 " What will I. ..how am I straitened ' (ri 6i\<a...irw 
<TVVXO/*<M)," Pistis Sophia (189) "how I could wish. ..how shall I endure 

(d^fr,).' 

(2) Macarius (978 c) " What will I except," "I could have desired 
would that..." Orig. "And what is more (&) would that..." 

(3) The Marcosians (978 d) " I have another (aXXo for XXd) 
baptism": Iren. and Epiph. "I am in great urgency (irdw (irtiyopai) 
for it," where "great" seems a paraphrase of "how". 

(4) Marcion (978 e) " What (or, how} will I if already I have accom- 
plished it." 

(5) Epiphanius (978/) "How (?) do I hasten (ri <rirtvbw)...how (or, 
what) will I." 

[1010^] The variations "hasten", "in urgency", "constrained", may 
be illustrated by Jerem. (xvii. 16) "hasten ('HVK)", LXX tuoiriatra, Aq. 
ocparmWo, S. fjTrti^&ijv (v.r. riirfi'xdqi', qrX0;i>), Syriac (Field Hex.) 
"prohibebar (<httf^fOfi) m . Hesychius says that Jwtixfof 
o-wfjitv, " let us take pains." But Dan. Bel. 30 (Theod.) iireiyovaiv 
(LXX firia-vvfixdrj 6 o^Xof...<7r' avrov) " throng him ", "press him", shews 
that eirdyoftat might be taken to mean "I am pressed" when it really 
means "I press on". The same ambiguity might arise (i) from the Heb. 
|*1N (in Jerem. xvii. 16) which (Buhl 19 b) in Bib. Heb. means both 
"Press" and "hasten", but in New Heb. appears (ib. and Levy i. 69^)10 
mean only "press" (especially of pressing grapes &c.); or (2) from fin, 

364 



VOICE FROM HEAVEN [1011] 

"According to thy word," but that the Church at large 
" interpreted " the brief and obscure phrase to quote the 
Baying of 1'apias about Matthew's Gospel "as each man 
best was able," the result being a host of unhistorical tradi- 
tions enumerated above. It was also pointed out that 
although these words, in the form " Thy will be done," 
had found their way into Matthew's version of what we 
habitually call "the Lord's Prayer", this clause had been 
rejected by Luke. 

[1011] Under these circumstances, what course was John 
to adopt in the wording of Christ's short prayer? If he had 
followed Mark, he would have abolished the prayer, replacing 
it by a statement. Had he followed Matthew and Luke, he 
would have contradicted, or seemed to contradict, the con- 
viction that the will of the Father was at all times the food 
and object of the Son's existence so that He could never 
speak of it passively but actively, a conviction that his Gospel 
repeatedly expresses 1 . If he had followed neither, but had 
retained a mention of "will", in an active version of the 
clause, e.g. "Accomplish thy will" (a form in use among the 
Jews 2 ), he would have challenged a direct comparison between 
himself and the Synoptists, which, as a rule, he avoids. More- 



which in Bib. Heb. means "hasten", but in New Heb. (Levy Ch, i. 245 b) 
"grieved" i "cut to the heart? 

[1010 /] In view of all these variations, it is possible that Jn xii. 27 
" Why (or, how) should I say," W tiira>, may be a version of " What 
will I" i.e. "What do I pray for?" taken as meaning "Why should 
I say [in prayer]?" 

1 [1011 a] Here is John's first mention of God's will, (iv. 34) " This 
is my food, that I do the will of him that sent me"; and this is the 
second, (v. 30) " I seek not mine own will but the will of him that 
sent me," and this, the third, (vi. 38) " Not that I should do my own will 
but the will of him that sent me." In all these cases Christ is speaking. 

2 [1011 b] Such was the prayer of the great Rabbi Eliezer (B. Berac. 
29 b) "Do thy will in heaven above, and give contentment (Wetst 
yuietem (HPU) spiritus) to those who fear thee below, and do that which 
is good in thine eyes." 

365 



[1012] THE TRUTH ABOUT THE 

over, if the original did not contain the word "will", there 
was no textual reason why he should retain it. These being 
the facts (according to our hypothesis), John might naturally 
adopt a paraphrase (which may have occurred to others 
also) expressing " According to thy word " as though it \\vre 
" according to thy gloriotis will, or, thy glorious name "- 
in accordance with a frequent custom of Targums, to add the 
epithet of "glorious" to the Name of God, or to substitute 
"glory" for 4> GW. This paraphrase he may have taken as 
having an active meaning, "Do according to thy glory, or, 
according to thy glorious name" And then, having regard 
to the first clause of the Lord's Prayer, "Hallowed be thy 
name" and to the essential meaning of the words, i.e. " Make 
thy name glorious in us with the glory of righteousness " 
(according to the words of Isaiah in the LXX (969) "glorified 
in righteousness "), he may have finally adopted, as his version 
of the prayer, the words " Glorify thy name" 1 . 

5. Tlie truth as described by John : (ii) the time 

[1012] And now, Gethsemane being from John's point 
of view (1004) out of the question as the place for this short 
prayer, what suitable place and what suitable occasion could 
he assign to it? In order to answer this question let us go 
back to the Targum above suggested as being in his mind 
(1003), and, turning its initial words ("Jesus said at that 
moment His soul was troubled ") from the third into the first 
person ("Jesus said, 'At this moment my soul is troubled'"), 
let us note how easily some of the following words might be 
taken in the same way, as direct speech, uttered by our Lord 
Himself, and some as a narrative of what happened: "Jesus 

1 [1011 c] It happens also that "thy glory", "P33 or "11133, somewhat 
resembles "according to thy word," "P313, and perhaps this should have 
been mentioned. above (949-54) as a possible cause of corruption. 

366 



VOICE FROM HEAVEN [1013] 



said, ' At this moment is my soul troubled. But how could (or, 
why should} 1 say, Father, save me from this hour f Nay, for 
this cause I came, to undergo this hour. To the glory of thy 
A'tiwi-/' Therefore there came a Voice from Heaven '/ [have 
glorified nnd] will glorify if 1 .' Now some said* that it was 
thunder ; others, that an angel spake unto Him. But He said, 
' That Voice came not for my sake but for yours. For in this 
moment is the judgment of this world, in this moment [it is 
decreed that] tlie Ruler of this world shall be cast out : for I 
will draw all men unto me when I am lifted up'. By this 
He meant the death that He was to die." 

[1013] Comparing this result with John's text, we shall 
find that the two do not differ except in quite insignificant 
details : and the rest of John's dialogue (xii. 34 36) between 
Jesus and the multitude might easily spring from the same 
origin, namely from a comment on the blindness of the 
multitude to Christ's conception of " glory ", and on their 
final failure to grasp His doctrine that the "glorifying" of 
the Son of man would consist in His being exalted (or 
" uplifted ") by an act of sacrifice. The end was that the 
Light of the world departed from them and "was hidden". 
This John expresses as a literal act as though Jesus finally 
departed from the Temple, or from the Jews, and thus 
(xii. 36) " was hidden (eiepv/Sr})" but no one has satisfactorily 
explained " was hidden ", except as being used strangely 
and unnaturally in a literal meaning, so as to suggest a 
natural and spiritual one 8 . The crisis, then, contemplated by 

1 For the reduplication, see 915. 

8 "Some said", a misinterpretation of "some say" : see 874. 

3 [1013 a] Comp. Jn viii. 59 (R.V.) "But Jesus hid himself (marg. 
"was hidden' 11 ') (icpv/3>j) and went out of the temple," where Westcott 
has no note on "hidden". Here (xii. 36) his note is, "The hiding was 
not His work but the work of His adversaries, as being the result of their 
want of faith." The words ought to be regarded as parallel to Christ's 
final appeal to Jerusalem (Lk. xix. 42) " If [only] thou hndst known. ..the 
things pertaining to peace! But as it is, they have been hidden 

367 



[1014] THE TRUTH ABOUT THE 

our hypothetical Targumist or Evangelist, and by John 
(whom we suppose to be his interpreter), is what St Paul 
calls the "stumbling" or "hardening" of Israel, but what 
Isaiah calls also their " blinding " : and this may be regarded 
as mainly, if not entirely, producing Christ's "trouble of soul " 
mentioned in the context 

[1014] But the "hardening" of Israel is connected in 
St Paul's writings 1 with the "coining in of tlie fulness of the 
Gentiles" : and it may be taken as highly probable or certain 
that the two would be similarly connected by our Evangelist 
in thought if not in word. Now it has been shewn above 
(921-3) that the " coming in " of the Gentiles appears to be 
predicted (though obscurely) in the passage of Luke de- 
scribing the return of the Seventy and the response of Jesus 
to the Spirit ; when He acknowledges the will of the Father 
in hiding the truth from "the wise" (i.e. the higher classes of 
Jews) and in revealing it to "babes" (*>. the poorer Jews and 
the Gentiles') as though this were a triumph over " Satan " 
whom He " beheld fallen as lightning from heaven." 

[1015] John also connects the two. But he so utterly 
differs from Luke in word having nothing in common 
verbally or even semi-verbally except (John) the "casting 
out of the Ruler of this world " and (Luke) " Satan fallen 
from heaven " that it is easy to overlook the identity of the 
connection. Luke, the quasi-historian, mentions a class 
(probably non-existent in fact 8 ), the "Seventy" Missionaries 
to the Gentiles : John, the poet, personifies the class in 

from thine eyes." What Luke represents Christ as saying^ John represents 
Him as doing; and Luke's "things pertaining to peace" are personified 
in John's "Jesus' (the Prince of Peace). 

1 Rom. xi. 11, 25. 

2 If these words (Mt. xi. 25, Lk. x. 21) were uttered by Christ before 
the Resurrection, they would probably refer to the Jews alone directly, and 
would only refer to the Gentiles by implication, in so far as His Gospel 
was essentially universal. 

8 See Clue (233-5). 

368 



VOICE FROM HEAVEN [10151 

"Philip", presumably the Apostle, but confused in the earliest 
days of the Church with Philip the Evangelist, who is said 
to be " usually reckoned as one of the Seventy 1 ," and, if so, 

1 [1015 a] "Usually. ..Seventy", so Enc. B. 3701 a, and comp. Hippol. 
"On the Seventy", Clark, p. 132. The early confusion between the two 
Philips (if we are to assume that there were two) and the fact that one 
Philip was specially appointed as a minister to the "Hellenists", might 
favour the development of a tradition that he was foremost in bringing 
the "Greeks" to Jesus. 

[1015 b] There may possibly be some connection between Luke's 
tradition about (Lk. x. i) the Seventy, mentioned only in his Gospel, and 
Luke's tradition about the Seven Ministers to the Hellenists, recorded 
only in Acts (vi. 5). In Hebrew, V3E> = " seven", and the plural of this, 
D'jnt? = " sev >enty ". Again, the "Hellenists" might be taken as meaning 
all the nations of the Roman Empire that spoke Greek, i.e. the Gentiles 
generally as distinct from the Jews. Thus a statement that the Lord, 
besides first appointing Twelve to minister to the twelve tribes of Israel, 
ordained (after His resurrection) that there should be Seven to minister 
to the Hellenists, might easily originate a tradition that the Lord ordained 
Seventy to minister to the Gentiles, and it may have been assumed that 
He did this before His resurrection. Whether these "Seven" have any 
connection with the ministration of the "seven loaves" and the few fishes 
to the Four Thousand (in which "seven" baskets of fragments are 
picked up, whereas "twelve" baskets are gathered in the miracle of the 
Five Thousand) and whether John's Seven (who partake (xxi. 2) of bread 
and fishes with the Lord after His resurrection) have any further bearing 
on Luke's misunderstanding about the Seventy, are questions that can 
only be raised, not discussed here. 

[1015 c\ Greek corruption might also confirm Luke in his error about 
the Seventy. It happens that the second of the Seven was called 
Philip (commonly known as "the Evangelist"), the first being Stephen. 
Immediately after Stephen's martyrdom, a "Philip" is described as 
making a multitude of converts in Samaria. He is commonly supposed 
to be Philip the Evangelist, i.e. of the Seven. But some very early 
authorities say it was Philip the Apostle, i.e. of the Twelve: and the 
same division of opinion occurs in other passages where "Philip" is 
mentioned. Elsewhere Acts has (xxi. 8) " Philip the Evangelist, being 
of the (Svrot tK -rStv) Sewn," and similarly (for the purpose of distinction) 
writes Polycrates, as quoted by Eusebius (iii. 31. 3) (Heinichen) " Philip 
of the Twelve Apostles, *. rS>v i. diroirr" (v.r. ovra rS>v, Schwegl. TOK 
ru>v, but suggests 6 roi>). Now, owing to the freq. interchange of o> and 
o, "of the apostles" might be written roairoaroKw. When was written 
above o to indicate the correct spelling, it would be an easy error to 

A. 369 24 



[1015] THE TRUTH ABOUT THE 

probably as their leader. According to the Fourth Gospel, 
first Philip approaches Andrew. Then the two Apostles 
the only members of the Twelve that have Greek names 1 

suppose that was not to be substituted but to be inserted. This might 
give TwoawooToXwi', read as ritv o nno<rr6\otv, that is, "of the Seventy 
Apostles:' 

[1015 </] Legend, springing from prophecy, apparently connected 
itself at a very early date with Philip, whom Luke describes (after his 
conversion of Samaria) as being told by "an angel" (Acts viii. 26-40) to 
go "to (icora) the South (lit. noonday) to Gaza, this is deserved)... \\\c 
Spirit snatched ({jpiratrtv) Philip... he was found in Azotus" The clause 
"this is desert" is very perplexing. It has been explained as a gloss 
from Strabo xvi. 30: but perhaps (Index II, "Gaza") some ancient 
Christian writer saw in Philip's missionary conquest of the Philistian 
coast a fulfilment of Zephaniah (ii. 4-5) "Gaza shall be forsaken (LXX 
" snatched (as a prey)," auprao>Wi'i;)...they shall drive out Ashdod (LXX, 
Azof us) at the noonday (/irijj*4/W)...M<r word of the Lord is against 
you (cty* vfMs)...land of the Philistines." Luke seems to have found some 
obscure tradition based on Zephaniah, conflating " Gaza is forsaken " 
with "snatched away [from Gaza]" and carried to "Axotus", and taking 
" noon-day" as "South ". The last words of the prophecy [" the word... 
Philistines"] correspond to Luke's prosaic account of Philip, who (Acts 
viii. 40) " was found in Ago/us and passing through [the coast] preached 
to all the cities until he came to Caesarea," i.e. all the cities on the coast 
of Philistia. As regards "against you" conquest by the sword in O.T. 
corresponding to conquest by the Gospel in N.T. see 1018. 

1 [1015 <] The tradition of the approach of the Greeks through Philip 
and Andrew might be facilitated by a misunderstanding of some personi- 
fication or metaphor playing upon the names of the two Apostles, partly 
because they were Greek names, and partly because "Andrew", in Greek, 
suggested "man", and "Philip", in Hebrew, might suggest, or be con- 
fused with, "escape, or, deliverance" (0?D) (a notion connected with his 
name by many very old traditions that must be discussed in another 
treatise) as appears from the actual substitution of HOvD for 'B'^S, 
"Philip "in j. Taan. 68 (Krauss. 448 ). The combination of the two 
would suggest "the deliverance of the Greeks or Gentiles? 

[1015 /] We find St Paul telling us that (Gal. iv. 25) "this Hagar is 
mount Sinai in Arabia," and the Epistle to the Hebrews asserting that 
(vii. 9) " So to say, through Abraham, even Levi, who receiveth tithes, 
hath paid tithes" With similar etymological personification or poetic 
representation, evangelists, about A.D. 70-80, rejoicing over the inclusion 
of the Greeks in the Church, might say that it had a prototype in the 
"deliverance" of the lost and saved one, Philip, who was a Greek in 

370 



VOICK 1 ROM HEAVKN* [1017] 

approach Jesus to introduce "the Greeks", the representatives 
of the Gentiles, or, as Isaiah calls them, "the nations", who 
" shall come to the light " in Zion '. 

[1016] Our Evangelist has gradually been preparing us 
for this " coming ". First, our Lord has spoken of His " other 
sJu-ep that are not of this fold' 1 ',' whom He must bring into the 
fold. Then Caiaphas, that high-priest of Satan inspired like 
Balaam, against his will, by a Higher Power "prophesied 
that Jesus should die for the nation, and not for the nation 
only, but that he might gather together into one the children 
of God that are scattered abroad*" that is, such Jews and 
Gentiles alike as were elect. Lastly the whole Sanhedrin, 
dejected by Christ's triumphant entry into Jerusalem, un- 
consciously predict His triumph speaking of it as past (for 
thus Hebrew prophecy often blends its tenses) and saying, 
/// what they mean to be vernacular hyperbole but the Evangelist 
means otherwise, " Behold how ye prevail nothing : lo, t/te 
world is gone after him 4 " By "the world", tJie Pharisees 
meant "the multitude", the "common people" the " people 
of the earth " as they called them, the " accursed ", who " knew 
not the law." But John means the human world, created by 
God in His own image. Immediately after this unwilling 
prophecy, occurs the coming of the Greeks, the first-fruits of 
the nations of " the world". 

6. The truth as described by John : (iii) the place 

[1017] So much for the time, or occasion, assigned by 
John to the Bath Kol. Now Gethsemane being once more, 

name, and in the calling of Andrew, " the man (of Greece) " : " [So to say, 
even before the Resurrection] the Greeks, who came to the Lord after- 
wards through Peter, came to Him already before the beginning of the 
Gospel through Philip and Andrew? Drop "So to say... Resurrection," 
and we have the Johannine legend. 

1 Is. Ix. 3. * Jn x. 16. 

3 Jn xi. 51-2: comp. Hort on i Pet. i. I "'You Christians of the 
Asiatic provinces are the true strangers of dispersion] St Peter seems 
to say." * Jn xii. 19. 

371 242 



[1018] THE TRUTH ABOUT THE 

for the reasons above mentioned, necessarily set aside what 
place would he naturally deem appropriate ? The choice of 
place would, in some measure, depend upon the choice of 
time. If the latter was the moment when the Jews finally 
rejected Christ, then the former could be nothing else but the 
Temple. According to the Synoptists, it was from the 
Temple that Christ after some three days of preaching 
following an attempt to purify its uncleanness went forth in 
the evening for the last time to sit upon Mount Olivet in the 
growing darkness, dooming the building of Herod to de- 
struction, and predicting the judgment of the world and the 
coming of the Son of man uplifted on the clouds. John 
indeed differs from the Synoptists at this stage in some 
important points. He places the attempt at purification 
long before. According to him, not three days, but three 
years of respite, had been given to the nation in vain ; and 
no attempt is recorded by him as being made to purify now. 
But still he agrees with his predecessors in synchronizing 
Christ's rejection by the Jews (the blind people who say, 
"Who is this Son of man?") with His final exit from the 
building " made with hands ". 

[1018] From another point of view, the Temple mi^ r ht 
seem to John naturally connected with the coming of the 
Greeks. He has just described Christ's entry into Jerusalem 
in the words of Zechariah, " Behold, thy king cometh " : and 
how could the Son of God and King of Israel, solemnly 
entering His city, fail to go at once as the Synoptists say 
He did to His Father's palace, still the House of God 
though desecrated by men ? This being the case, the Evan- 
gelist might naturally pass on in thought to the prophet's 
context, which would seem to him to express as Hebrew 
prophecy often does to the minds of Christian interpreters 
the victories of the Kingdom of Peace in the language of the 

sword: "He shall speak peace unto the nations and I 

will stir up tliy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and 

372 



VOICE FROM HEAVEN [1019] 

will make thee as the sword of a mighty man." " Were not 
the Apostles" so an Evangelist might ask "the sons of Z ion 
who had been stirred up to conquer the sons of Greece with 
the word of the Lord Jesus, which was verily the sword of a 
mighty inan ? " The prophet goes on to say of Israel, " The 
Lord their God shall save them in that day as \hz flock of Iris 
people : for they shall be as the stones of a crown lifted on 
high over his land." Did not this predict that " other flock" 
the flock of the Gentiles of which the Lord made mention ? 
Did it not mean that the Lord, " lifted up " on the Cross and 
wearing tJie "crown " of thorns, would " draw all men " up to 
share His throne and make them " the stones of his crown* " ? 

[1019] In an entirely different metaphor, we find the 
same prophet saying of the Messiah that He would grow up 
spontaneously as a branch, and that He would " build the 
Temple". Now in the mind of any Jew (provided that he has 
the least tincture of his national literature) a family is 
a "building" ; and a "son" is at once a "builder" and a part 
of the " building " 2 . But a building of God is a temple. 
Hence "the Son of God" is " the Temple". And hence our 
Evangelist declares that when Jesus said "Temple", "he 
spake of the temple of his body*? The words of Zechariah are, 
" Behold the man whose name is THE BRANCH ; and he shall 
grow up out of his place, and he shall build t/te temple of tJie 
Lord*" John's conception is that Jesus of Nazareth, "grow- 
ing up out of His place," did, by a spiritual act, not only 
build the Temple, but become the Temple, being the Eternal 
Son. When applying the metaphor of " seed " to the King- 
dom of God, the Synoptic Parable of the Sower conveys the 
impression that "the seed" is a thought, sown by God or by 

1 Zech. ix. 9-13, ix. 16. 

1 The two words are etymologically connected, and play on the 
connection is frequent in Hebrew of all dates. See Gen. xvi. 2, xxx. 3 
"obtain children (marg. be builded}? and Gesen. 125* and 120*. 

3 Jn ii. 21. Zech. vi. 12. 

373 



[1020] THE TRUTH ABOUT THE 

the Spirit : John speaks of it as a personality, the Son of God. 
This is " the grain of wheat" that is to die and rise again and 
to grow up as the Temple in the New Jerusalem. 

[1020] Lastly, the locality of the Temple was suitable 
both to the prayer, " Glorify thy name ", and to the answer, 
"I have both glorified and again will glorify? For "in his 
temple", says the Psalmist, " everything says ' Glory!"". It 
was in the Temple, also, that Isaiah (who according to John 
(xii. 41) "saw his^/0ry") heard the Seraphim saying "the 
whole earth" not Israel alone " is full of his glory"* ; and, 
according to the same prophet, God says (Ix. 7) " The House 
of my glory I will glorify" Haggai, too, connects the building 
of the Temple with the glory of God and a Christian such 
as Justin (and perhaps even John) might find a reference to 
the Cross in the context " Go up to the mountain and bring 
wood 3 , and build tlif House, and I will take pleasure in it, and 
/ will be glorified, saith the Lord 4 ." 

1 I's. xxix. 9. * Is. vi. 3. 

8 [1020 rf] Hagg. i. 8. The Christian Fathers, from Justin onwards, 
constantly see the Cross in the prophetic "wood", or "tree". 

4 [1020 /') In "the glory of the Lord" John would certainly include 
the self-sacrifice, as being the triumph, of the Son. When he says of 
Isaiah that "he saw his glory" though he probably refers as the 
commentators say to the vision of "the Lord high and lifted up upon 
a throne," he almost certainly takes "lifted up", as usual, to mean "lifted 
up on the throne of suffering," the Cross. Hence, under Isaiah's vision 
of "glory ", he would see the afflictions of the Suffering Servant. Among 
these would come the sense of failure to redeem Israel- This feeling of 
sorrow m>er Israel is connected by Isaiah with joy over the Gentiles, in 
words that our Evangelist may have had in mind when he spoke of the 
"trouble" preceding the mention of glory (Is. xlix. 4-6 Heb. txt, R.V. 
marg.) " But I said, / have laboured in vain... yd surely my judgement is 

with the Lord, and my recompence with my God but Israel is not 

gathered, yet shall I be honourable in the eyes of the Lord yea, he 

saith, It is too light a thing that thou shouldest be my servant to raise 
up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel : I will also 
give thee for a light to the Gentiles." 

[1020 c] Describing the influx of the Gentiles into the Church, Isaiah 
says (Ix. 7) "the house of (IV3) my glory (mMXn)) / will glorify 

374 



VOICE FROM HEAVEN [1021] 



7. The truth as it is 

[1021] The truth about a Voice from Heaven in response 
to Christ's Prayer is so far as can be judged from the evi- 
dence above alleged that although Christ prayed on the night 
before the Crucifixion, the exact words of the prayer have 
not been preserved ! , nor was there (at least in the popular 

(TKQX)." It may be worth noticing that, if the bracketed n were dropped 
after n, the last two Hebrew words would mean, " I have glorified, I will 
glorify." 

1 [1021 rt] In this connection, it is well to recall the fact that the 
Church has been permitted for many centuries to believe that Jesus 
taught His disciples to say in prayer " For thine is the Kingdom the 
power and the glory for ever and ever" words now rejected (not of 
course as a useful doxological appendix but as an utterance of Christ's) 
by all competent critics. 

[1021 6] This fact besides having a bearing on d priori arguments 
(unimportant in my opinion) as to what amount of temporary ignorance 
God might permit in the Church may bear upon John's version of our 
Lord's Prayer, because in the Didacht a Eucharistic doxology occurs in 
a short form mentioning "glory" alone (ix. 2-3, x. 2-4) "To thee the 
glory for ever." The Acts of John represents Jesus, just before His arrest, 
as teaching His disciples to say simply "Glory to thee, Father, Glory to 
thee, Logos &c." The Codex Bobbiensis (in its version of Mt. vi. 14) 
has merely " thine is the might (virtus)," and the Thebaic Version (Chase 
p. 174) and many other authorities omit "kingdom". Now the word 
"1133 means not only "glory", but also (and primarily) "weight"; and 
the root appears (Trommius) in the LXX as "strengthen" or "prevail", 
KaTurxvv (l)> "great", piyas (4), "make (or, be) strong," eVto-^vw (4), 
"strong", Ivxvpos (2), "violence", /Sta (i), besides having the frequent 
meanings of "heavy", " weight "," wealth " &c. Probably this Hebrew 
word was in the mind of the writer of i Pet. v. u "To him the might 
(icparos) for ever." This word, if in the Hebrew Original, would naturally 
be expressed by two or more Greek words (comp. i Tim. vi. 16 "to 
whom honour and might for ever"). The Didache", too, besides the 
short form given above, has (ix. 4) "the glory and the power," (x. 5) "the 
power and the glory" where the variation of order suggests conflation 
from an original "glory", 1133. There is, therefore, reason for supposing 
that the interpolated doxology in Mt. vi. 14 was once a short form, 
"Glory to thee" or " Glory to thy name," and that it has been enlarged, 
somewhat as the Diatessaron has enlarged Mk x. 37 "in \hy glory", by 

375 



[1022] THE TRUTH ABOUT THE 

sense of the phrase) either then or at any time, a Voice from 
Heaven. But the truth does not end here. Though we do 
not know the words, we do know the spirit of the prayer, ami 
we do know both that it was answered from heaven and also 
what was the nature of the answer. 

[1022] The spirit of the Prayer needs to be expressed 
for different persons, nations, churches, and generations, in 
different phrases, varying with the varieties of human nature. 
We may take it as certain that, as coming from our Lord, and 
as it would have been then understood by any pious Jew, 
it meant something equivalent to " Hallow, or glorify, thy 
name." For us, " Glorify thy name" is an antiquated phrase 
that needs explanation now. So, too, similar phrases needed to 
be explained of old. For example, the words in the Hymn of 
Moses, (lit.) " He is my God and I will beautify him 1 ," were 
very variously explained by the Jews. "Can man", said 
Rabbi Ismacl, "make his Creator beautiful? [No], but the 

combining it with the parallel Mt. xx. 21 "in thy kingdom", so as to 
produce " in thy glory and thy kingdom" 

[1021 f] The doxology is ambiguous. In the Acts of John it probably 
means "Glory be to thee"; in the Uidtiche", "Glory belongs to thee." It 
is quite possible that John, being aware of the various interpretations 
not only of the first clause of the Lord's Prayer but also of this traditional 
appendix, may have wished to reconcile those who contended, on the one 
hand that God's kingdom and glory were eternal and not dependent on 
man's prayers, and on the other that God was not yet King and not yet 
glorified because men rebelled against Him. John's solution is that 
although the glory of God's name was unchangeable and eternal, yet the 
Name had still to be glorified. But men could not glorify it. None but 
the Father could glorify it. The divine glory was not dependent on men 
any more than the objective brightness of the sun depends upon the 
clouds of one small planet. The glory of the Name would remain ever- 
more unchanged, but the Name could not be duly glorified till it dis- 
persed the mists in the minds of men. 

1 [1022 a] Exod. xv. 2 "And I will beautify him (inWKI)." R.V. 
" I will praise him," A.V. " I will prepare him a habitation? Onk. " I will 
build him a sanctuary" Jer. (in long paraphrase) " we will praise him," 
Gesen. (627 a) ("si vera lectio") "I will beautify, adorn him (with 
praises)," LXX 3od<ra>. 

376 



VOICE FROM HEAVEN [1023] 

meaning is, I will make for Him that which is beautiful by 
observing His precepts. I will make Him a beautiful Lulab 
[i.e. Hosanna-bunch of palms &c.], a beautiful Tabernacle 
[at the feast of Tabernacles], a beautiful Trumpet [for the 
feast of Trumpets] &c." Another Rabbi said that the NAME 
is glorified when Israel does God's will, because their enemies 
hear how (Josh. v. i) the Lord dried up the waters of Jordan 
or (Josh. ii. 10) the Red Sea i.e. because of the military 
glories of the Chosen People. But Abba Saul, by splitting 
into two and slightly modifying " I will beautify", so as to 
make " I and (? even) HE," arrived at or perhaps we should 
say illustrated his conclusion that one must imitate God : 
" As He is pitiful and tender-hearted, so be thou 1 ." This 
Rabbi is indefensible as a grammarian. But spiritually we 
may sit at his feet. For he taught in the same spirit as our 
Lord, (Lk. vi. 36) " Be ye merciful even as your Father is 
merciful," and again, (Mt. v. 16) "Let your light so shine 
before men that they may see your good works and glorify 
your Father who is in heaven 2 ." 

[1023] This is the axiom on which Christ's prayer is based, 
namely, that God is glorified when man conforms himself, or 
leads his brethren to conform themselves, \r\fact, to that image 
of the Father in which man was made in idea. This "con- 
formation " called by St Paul "edifying" or "building" may 

1 [1022 b\ For these quotations, see Schottg. (Mt. v. 16) quoting 
Mechilta 27. I foil., and J. Talm. Schwab ii. 6 (Pea, i). Another Rabbi 
(Schwab /#.) taught that one must give the fifth of one's goods to the 
poor, another the whole. "Make for Him that which is beautiful" 
(Schottg. "pulchrum s. gratum faciam ei") = (Schwab) "on peut embellir 
les objets par lesquels on accomplit ses pre'ceptes." The same passage 
occurs in B. Sabbath 133^. 

* [1022 c] Comp. Schottg. ib. "Unless there were righteous and pious 
men in Israel (Schottg., by error, "in mundo") who exalt me more than 
all the world by their good works." But in sayings like these the context 
needs to be examined to shew whether the "good works" are those of 
R. Ismael or Abba Saul. A "good Lulab" is not what Christ and Abba 
Saul meant by a "good work". 

377 



[1024] THE TRUTH ABOUT THE 

also be called " righteousness ", which, when taken in its full 
sense, is the sole duty of man. It is tha building up of a char- 
acter, a structure that is at once a temple and an image of 
God according to the saying of Plato, " God is as righteous 
as possible, and there is nothing more like God than the man 
that is as righteous as possible." 

[1024] Upon the same axiom is based the truth conveyed 
in the answer from heaven, " I have both glorified and will 
again glorify." There is probably a reference to the two-fold 
glorifying of the Name by the generation and by the resurrec- 
tion of the Son. But there is more than this. Though only the 
past and the future are indicated in word, the present is also 
indicated in the present act, so that the meaning is, " I have 
been, am, and shall be, glorifying my Name of Father in glori- 
fying Man, my Son, made in my image : and this glorifying 
has been and will be fulfilled whenever I raise up this man or 
that man nearer to the throne of my glory by inspiring him 
with the spirit of sonship and brotherhood through toil, and 
trouble, and self-sacrifice 1 ." 

[1025] Taken together, the prayer and the answer in- 
culcate the essential divinity of a good man. Such a one, 
when comparing him to God, we modern orthodox Christians 
are disposed to call " a mere man ", or " a common man ". So 
did the Greeks and Romans, except in the case of some by 
no means always "good " (Hercules for example), whom they 
supposed to have been born of supernatural intercourse 
between the Gods of Olympus and the women of earth 
known to us as " demigods ". Very different is the Johannine 
conception. John follows the lines of Peter's vision forbidding 
the Apostle to give the name of " common " to what God had 
" cleansed ". Accordingly, in its prologue, the Fourth Gospel 

1 [1024 a] Comp. Exod. iii. 14 " I AM hath sent me unto you " with 
Jer. Targ. (I) " I AM HE WHO is AND WHO WILL BE hath sent me 
unto you," where the Targumist expands the single tense into two 
tenses. 

378 



VOICE FROM HEAVEN [1027] 

tells us that those who received Jesus were " not begotten from 
tlic will of t/it'Jlt's/t, nor from t/t will of man, but from God." 
These are what many Christians would call "mere men". But 
according to John's view, these "mere men" are God's sons 
and temples, whom He is continually "begetting", or building. 
Each of His sons is a temple of the Holy Spirit : and yet 
there are not many sons, but one Son, not many temples, but 
one Temple. For, as there is a Unity in the Trinity of 
the Godhead, so is there a unity in the multiplicity of the 
Church. 

[1026] This, then, is the truth about the glory of God 
which is the subject of Christ's prayer and of God's answer 
namely, that its crowning manifestation is not in ritual, or 
beauty, or power, but in a good man. And, so far, many of 
the Greek philosophers would go with John. But they under- 
rated the difficulty and depreciated the drudgery, so to speak, 
of the pursuit of goodness, because they did not understand 
the sacredness of labour for others, of pain for others, of 
trouble for others, the mystery of the Cross, the secret of the 
Father and Lord of all revealing Himself through His Son 
as the Servant of His creatures. It was the supreme glory 
of Israel (for the most part a stiff-necked and sensual nation), 
that a chosen few among them had been inspired Isaiah, 
or one of the Isaiahs, most of all with the vision of the ideal 
Sovereign, this suffering Servant of servants : and it was the 
glory of Him whom Philip called "Jesus of Nazareth the son 
of Joseph 1 " that He had fulfilled this ideal. 

[1027] According to the present belief of millions of 
Christians, if Jesus was " the son of Joseph " He was " a 
mere man " ; and Philip himself, apparently sharing this belief, 
says to Jesus "Shew us the Father 1 ." If Philip still thought 
Him to be " the son of Joseph ", that is to say " a mere man ", 
he would seem logically justified, according to the view of 
the millions above mentioned, in distinguishing Him from 

1 Jn i. 45. * Jn xiv. 8. 

379 



[1028] THE TRUTH ABOUT THE 

God and in uttering this request. Yet Jesus replies, " Have 
I been so long time with you and dost thou not know me, 
Philip? He that hath seen me hath seen the Father. How 
sayest thou, Shew us the Father?" What is Philip recorded 
by the Fourth Gospel to have learned from Jesus during 
that "long time" that should have made him feel that he 
saw the Father when he saw "the son of Joseph"? Had 
Jesus taught him that He was not " the son of Joseph " ? 
There is no hint of it. No theologian worth calling such 
has taught, or could teach, that such a thing had happened. 
Some indeed, in answer to the question " What had Philip 
learned?" may reply, "The Apostle had been taught that 
Jesus was God's Son by the Voice from Heaven at the Trans- 
figuration." But the Fourth Gospel makes no mention of this. 
Others may say, " He had witnessed Christ's miracles." Well, 
Elijah (according to the Old Testament) worked miracles, and 
as many as the Johannine Christ Elisha worked twice as 
many. Yet would Elijah have been justified in saying to 
Elisha, or Elisha in saying to one of the sons of the prophets, 
" He that hath seen me hath seen Jehovah " ? If either prophet 
had said such a thing, would not all Israel have justly stoned 
him as a blasphemer? 

[1028] The truth appears to be (according to our Evan- 
gelist) that what Philip had learned, during that " long time ", 
was that Jesus was " a man as righteous as possible" So far 
as we can judge from the Fourth Gospel, Philip still believed 
Jesus to be " the son of Joseph " ; but, in the eyes of the 
Lord, this was no obstacle to the belief in His divinity. 
Without correcting Philip's error, if error it was, Jesus in 
effect commands him and not without a suggestion of re- 
proach for not having anticipated the command to accept 
" the son of a carpenter " as one whom, having seen, Philip 
had seen the Father in heaven. Some people would regard 
such a command as mad or blasphemous. But that is be- 
cause they have as yet only heathen conceptions of God, or 

380 



VOICE FROM HEAVEN [1028] 

conceptions far beneath those of the best and wisest of the 
he.itlu-n. Let them sit for awhile in the ante-room of the 
Greeks at Plato's feet in order to prepare them to pass into 
the sanctuary of the Holy One of God. Why should not 
Philip accept the carpenter's son as the very image of God, 
if he felt him to be "a man as righteous as possible," and if 
the Greek philosopher was right in saying that, in comparison 
with such a man, " There is nothing more like God" ? 



APPENDICES 



APPENDIX I 



NARRATIVES OF THE BAPTISM 
(Greek and Latin) 

i. The Synoptists (1029^31) ; ii. John (1032-3) ; iii. Arabic Uiates- 
saron, see 556; iv. Justin Martyr (1034-6); v. Celsus (1037-9); vi. Testa- 
ment of the XII Patriarchs (1040-1); vii. Gospel of the Hebrews or 
Nazarenes (1042); viii. Ephrem Syrus (1043-4); ix. Gospel of the 
Ebionites (1045); x. Sibylline Oracles (1046-8); xi. Epiphanius (1049- 
50). The accentuation somewhat varies in the various extracts. 



Mk i. 911 

[1029] Kai iyevfTO 
iv cKtiVcus rats if/xe'p- 
ais rjXQiv 'I^erovs d;ro 
NaapT TTJS FaAi- 
Xui'a? Kai f(3aTTTto-6r) 

CIS TOV 'lopodviJV VTTO 

'laxivov. xai wvs 
dvafiaivtav ex TOU vSa- 
TOS eiocv (r\iop.vovs 
rot 1 ? ovpavovs Kal TO 
7rvtv/xa ws TTpurTfpav 
Karapaivov ts avrov 
Kal tfnavrj [cycVcro] CK 

T(UV OV/)U1 (01 20 C? O 

vio's /iov d 
v (Tol 



(i) The Synoptists 
Mt. iii. 13, 16-17 

TO'T irapayivtrai 
o Irjcrov? airo TTJ<; 
FaXiXatas Vi roi' 
'Iop8dvrjv 
'Itodvrjv TOV 
o-6rjvai vir' CLVTOV.... 



o^ovs i>0v<i dvfftrj a 
TOU uSaros' KOL t 



(marg. 
ins. avro>) 01 ovpavoi, 
Kai tlofv Tri/ev/za ^cou 
KaTay3a^^ov were! TTC- 



Cp\fJLVOV 

fir' avrov Kal loov 



A. 



K Tt)v oupa- 
vtov Xc'youtra OUTOS 

<TTIV O VIOS /iOU O 

aycnnjTOS, ev w evSo- 
Ki/aa (marg. o vlds 
/iov, d ayaTT^TOS ev 
ui v.). 

385 



Lk. iii. 21-2 



ev TO 
airavra 
TOV Xaov Kal 'Irjo-ov 
Kal irpo- 



vat TOV ovpavov Ka 

KaTaflrjvai TO -rrvevfta 

TO ayiov 

tloci ws 

ir avrov, 

f ovpavov ytveorOat 

2i) c? d vids p-ov o 

dyaTr>/To's, fv o~ol tv- 

ooicrjaa. 



[1030] 



NARRATIVES OF 



Mk 

[1030] D KOI cyc- 

VtTO (V TCUS rjfJL. CKCt- 

vais r)\8(v o LIJ<; airo 
vaape0 717? yaAt- 
Axua? Kat fftairTurdi] 
ts Trfv topSavrjr mro 
ttoavvov Kat avaftaLvtav 
CK TO vSaros ct8cv 
TOUS ovpa- 



Mt. 

D is lost as far 
as Karapawovra. CK 
TOU ovpavov ws irept- 

<TTpaV KOI (p^O/XCVOV 

<t? airrov Kat i8oi> 
<t>tavT} CK TDI' ovpavcoc 
Xeyoiwra irpos airrov 
o-v et o vtos 



Kat TO wva 



ircpurrcpai' 



(omits [ 

[1031] SS is lost. 



SS" Then came J. 
from G. unto John 
that he might bap- 
tize him in the Jor- 
dan And 

when he was bap- 
tised and went up 
out of the water, 
lo, the heavens were 
opened, and he saw 
the Spirit of God 
descending in the 
likeness of a dove, 
and it abode upon 
him : and a voice 
was heard from hea- 
ven, which said unto 
him, Thou art my 
Son and my be- 
loved, in thee I am 
well pleased." 



(ii) John 

[1032] Jn i. 28 34 Tavra cv 
*Iop8dvov OTTOV ffv 6 'Icodvrjs fiaTrri 

386 



Lk. 

D Kat Kat (sif) 

vov arot- 

(us rrept- 

ets avrov KOI 
CK TOV ouparov 
ycvco~dat vios /mov ct 
o~v cyw OT7/xepov ye- 
ae. 



SS" And when all 
the people were bap- 
tized, Jesus also was 
baptized, and while 
he prayed, the hea- 
vens were opened, 
and the Holy Ghost 
descended upon him 
in the likeness of 
the body of a dove, 
and a voice was 
heard from heaven, 
Thou art my Son, 
and my beloved ; in 
whom I am well 
pleased." 



eyevero irepav TOV 



I HI. i:\ITISM [1034] 

Tr; e-rravpiov j3\7rei rbv 'lijarovv p%6fjievoi> 717309 avrov, ttai 
\yei "loe o u/ii/o? TOU 0eov 6 atptav rrjv dp,apriav rov Ko<rp.ov. 

OUTO? <rrtl> VTTCp OV t^O) etTTOV 'OTTtffO) fJLOV p%Tai dl>T)p O? 

fnrpoaOei> p.ov yeyovev, on rrpwrbs p.ov r)v tcdyut OVK rjBeiv 
avrov, </\X' tVa (paveptaBfj TW 'l<Tpar)\ Bta TOVTO %\6ov eyot v 
v&an ftaTrri^wv. Kai papTvpr)<ri> 'Iwai/i/9 Xeytav on 
TO Trvvp,a tcaraftalvov <o<? Trepiffrepav e ovpavov, tcai 
V avrov tcuyto ovtc jjoeiv avrov, a\\' 6 ire/ii/ra? fie 
v voari Ktvo<; pot elirev 'E^>' bv av iSys TO irvevpa Karaftalvov 
teal p-fvov eV avrov , ovro? e<rriv o ftaTrrifav ev rrvevpa-ri dyup' 
Kayo) <i>pana, /cat p-ep-aprvprfKa on ovrot e<rnv 6 vtb<; rov 6eov. 
[\V.H. 1 88 1, marg. 6 e/cXe/cTo? for o i/to<?. This is now con- 
firmed by SS, see 1033 ad fin.] 

D is lost. 

[1033] SS "These things he spake in Beth 'Abara beyond 
Jordan, where John was baptizing. 

And the [ ] day Jesus coming unto him and said 

[ ] of God who taketh away the sin of the world. This 

is he of whom I said, A man cometh after me, and he was 
before me : because he existed before me. And I knew him 
not ; but that he should be made known to Israel, I am come 
to baptize with water. And John bare record, saying, I saw 
the Spirit [ ] descended from heaven, and abode upon 

him. And I knew him not : but he that sent me to baptize 
said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending 
and abiding upon him, the same is he which baptizeth with the 
Holy Ghost. And I saw and bare record that this is the 
chosen of God" 

(iii) T/te Arabic Diatessaron 
See 556. 

(iv) Justin Martyr 

[1034] ( Tryph. 88) "Ho-re ov Sia rb elvai avrov 
ovvdp,(i)<; 7TTrpo<pi]Tevro eXevtreaOai cV avrov ra<; 
Tf/v Karr)pi0fjti]fj.va<i viro 'HoWou, aXXa Bui rb TrKtva p.ij 

387 25-2 



[1035] NARRATIVES OF 



fi\\iv eo-co-dai ...... KOI TpiaKovra err) rj trXeiova rf tcai e\dcr- 

ffova fjueivas, /u^pt<> ov TrpO\ij\v@ev 'lotdvvr)*; Kijpv^ avrov TT}? 
irapovo-ias, KOI rrjv TOV /9a7TTioyi,aT09 6Bov trpoicav, o>9 Kal 
TrpoaTTfBei^a. Kat rare \66vro<; TOV 'Irj&ov eVi TOV *\op&dvi)v 
Trorafiov, evda o 'Ituai/j/7/9 e/Qa7rrtie, /eareX^oi/TO? TOV 'Irjo-ov eTrl 
TO vBatp real Trvp dvrj<f>6i) 1 cv T^> lopBavy, ical dvabvvTos avTov 
OTTO TOV vBaTos to? TrepUTTepdv TO a^fiov TTvevjuia eVtTTTT/z/at eV 
avTov eypa^rav 01 diroa-ToXoi avTov TOVTOV TOV \picrTov 77/iwi/. 

[1035] Kal ov% a>9 ei/Sea avTov TOV ftaTTTurdiivai rf TOV 
TT\0oi>To<; ev eiBei trepKnepa^ 7rvVfiaTO<i oiBafiev avTov e\ij\v- 
Qevai eVl TOV TTOTafjLov, dbtTTrep ov& TO yevvrjBfjvai avrov Kal 
o~Tavpo)6?)vai a>9 eVSe^s TovTdiv VTrepeivev, a\X' vTrep TOV yevovs 
TOV Totv dv6pa)7rci>v...Kai e\BovTo<; TOV 'Irjaov 7rl TOV 'lopSdvrjv, 
teal vofuofj,evov 'IdHrrjQ TOV TVKTOV 09 vlov vTrdp^etv, Kal deiBovs, 
<U9 a'l ypafyal extjpvffaov, (fxuvofievov, teal TZKTOVOS vofjn^ofj,vov 
(ravTa yap TO, TCKTOVIKO. epya elpyd&TO ev dv0p<i)7roi<t dav, 
apoTpa ical vyd, Sia TOVTWV Kal TO, 1-779 8iKaio<rvvr)<: o-u^i/SoXa 
oitaffKUtv Kal evepyf) ftiov), TO trvev^a ovv TO dyiov Kal Bia rou9 
dvdpayrrovs, a>9 irpo<j>r)V, ev eiBei Trepio-rfpas eVeTTT?; aurcG, Kal 
(f)0)in) ex T0)v ovpavoiv fi/jM \r)\v0i, IJTIS Kal Bid Aa/8t8 
\fyoj4vr), ei>9 diro 7rpo<Ta>Trov avTov \eyovTos oirep avTot UTTO 
TOV TraT/309 efji\\ \eye<T0at, Tto9 /*ou eZ av, eya) crijpepov 
yeyevvrjKa <re, TOTS yeve<nv avTov \eyoyv ylveaBat rofr dv6p(a- 



1 [1034 a] '\vT}<t>0r) might be corrected into dvf)<p0ai t as suggested by 
Thirlby but not adopted by Otto. 'Avf}<f>dm, written, as in early MSS. is 
freq., avrj<f>dt, before the t in i/, might easily drop * and then be corrected 
into the familiar avr)<pdr] (comp. Ps. CV. 1 5 a^rja-dt, AK airTtvBai). 

[1034 ti] But Justin may have intended to write "a fire was kindled... 
and the Spirit descended," then, as he proceeded, becoming impressed 
with the necessity of alleging apostolic authority, he perhaps altered the 
construction of the last part of the sentence without making the corre- 
sponding alteration in the first part. 

[1034 c\ Or, he may mean, " We all know that a fire was kindled 
because that was a matter of observation; but that the Holy Spirit 
descended in the form of a dove could not be known to mere uninspired 
men even if they saw the dove, and therefore we accept the latter state- 
ment on the authority of the inspired Apostles." 

388 



THE BAPTISM [1039] 



7roi<t, fgorov T) yvtotris avrov 1/teXXe yivevffai Tiot /*ou el av, 
tya) (ri'iftepov yeyevinjxd are. 

[1036] (ib. 103) Kot yap ovros o SidftoXo? dfjui rut 
dva/Sijvai avrov CLTTO rov Trorapov rov 'lopSdvov, TT}<? <^>a)*^<? 
avrov 1 \e^6ei(Ti)<f T/o? pov el o~v, eyu) (rijfj,epov yeyevvrjicd <re, 
ev rot? (iTrofjutrjuovevfJUHTi TWV diroaroKuiv yeypcnrTai Trpo(T\0a>v 
/cat 7reipd(av f^e^pc rov elirelv avrut Upo&Kvvijffov poi. 



(v) Celsus (quoted by Origen, ed. Lommatzsch) 



[1037] (Cels. i. 40) 'E^<? Se rovroif diro rov tcard Mar- 
Baiov, rd%a 8e real rwv Xonrtov evayyeXiwv, Xafioav rd Trepl rij<f 
7rnrrd(Tij<; rut a-wrrjpi /3a7rriofjiV(p vrapd rov 'Ia>az/i/ou a frepi- 
<rrepa<;, Sta/3d\\eiv f3ov\erai o>9 7r\a<rfta TO elp^^vov. 

[1038] (ib.) Nui/i 8e, /tera rrjv CK TrapOevov yevvrja-iv, 6 
irdvr 1 el&evai fTrayyeiXdfievof KeXtro? rd rj/jLerepa, fcarrjyopei 
rov Trapd TO) /9a7rT4<7/iaTi s (fravevros dyiov Trvevparos ev eiSet 
7repi(TTpd<;. Eira //.era rovro 8ia/3d\\et TO 7rpo(f)r)rve<r0ai 
rrjv rov crtorrjpos rjfjuov eTriSrjfjiiav. Kat perd ravra ctvarpe^ei 
eiri TO efj<i rfj yeveaei rov *Ir)<Tov dvayeypap,p,evov, TO irepl rov 
ao-Tepo? 8njyrjfj.a, KOI rwv e\rj\vd6rwv diro dvaro\fj<; fidyiov 
7Tpo<TKVvfi<Tat rut TraiBiw. 

[1039] (ib. 41) v Eo~Tf S 1 6 'lov&aios avr<a en ravra \eytov, 
7rpo<? ov opoXoyovfAev elvai Kvpiov THLWV, rov *\rjo~ovv "\ouo- 
peva)," <br)<ri, " trot Trapd TO> 'Itadvvr}* <ao*/ia opviOos ei~ depo? 
\eyeis eVtTTT^i/at." EtTa rrvvOavopfvos 6 Trap' avrq> ' 



1 [1036 a] The sense seems to demand avrw " to him ", which Clark's 
transl. gives without note. Otto has no note. 

2 [1037 a] " Desunt in Codd. Reg. et Basil, verba : irapa rov 'lodwov. 
Vetus Vaticanus legit : irapa r<p 'ludwy. Quid si vero scribendum sit : 

irapa T<U 'lopdapi; ; R." 

3 [1038 a] We should have expected iv T<J> /9. IIap T 'laxiWi; 
occurring ((?) 1037(7, 1039) in the context suggests that an original an-Tio-<m 
(*.*. "by the side of him that baptized Him," namely John) may have been 
corrupted into /San-rur/xtm. 

4 [1039 a] "Cod. Jolian. habet in marg. irapa T 'lopdaVi;. Quae 
correctio non spernenda...." 

389 



[1040] NARRATIVES OF 



<j>r}<ri " Tt'<? rovro el8ev ni6x/>eo><? pdprvs TO ^>ao-/to ; rj TI? ijicovffev 
el; ovpavov (f>a>i>rjs el<rrroiov<rrj<i <re vlov TO> Beat, tr\rjv on <rv <J>rj<?, 
Kai riva eva e-Trdyrj rwv perd aov KKO\ao-p,evQ>v ; " 

(vi) T/te Testament of the Twelve PatriarcJis (ed. Sinker) 

[1040] (Levi 18) Tore eyepet Kvpios lepea icaivov, w Trdvres 
ol \6yoi Kupt'ou aTTOKa\v<f>6ij<Toi>rai ...... Kat dvareXel aarpov 

avrov ev ovpavo), a><? /SacrtXeu?, <oma>i/ <f>w<f yvaxreo)*; ...... Oi 



ovpavol dyaXXidtroi'Tai ev rat<? jjpepats avrov, /cot TJ yij 
<reTai l , ical at v<f>\ai ev^pavftr/ffuvrai, /cat 17 yvaxris 
Xv0})<TTai eTri Tfjs 7^9, a>-f vStop OaXaffcrwv. Kat ot ayyeXoi TT}? 
&on$* r v TrpOffutTTov \\vpiou ^apiffovrai 1 ev ai/rai. 

[1041] Ot oCpai'oi dvoiyijaovTai, teal etc TOV vaov rfj<i 
Bo^-rjf tfei eV avrov dyiaa-fia nerd (fxavrj? TrarpiKfjs a>? 
aVo 'Aftpatip Trarpo? 'l<radtc. Kat Boj-a v^itrrov err avrov 
pi)0i]<Trat, /cat rrvevfMi <Tvve<reaj<i /cat dytao-pov KaraTrav<rei far 
avrov ev r<p v8ari ...... Kai eVt rq<f lepttxrvvr}^ avrov etcXetyet 

rraaa afiaprla, /cat ol avo/zot tear art avo~ovo~ii> eis /ca/ca* ol Be 
Bitcaioi Kararravaovatv ev avr<p. 

(vii) Gospel of the Hebrews or Nazarenes (quoted 
by Jerome) 

[1042] Hieron. comment, in Esaiae xi. 2 (Kirchhofer p. 454) 
Illud, quod in Evangelic Matthaei omnes quaerunt Ecclesi- 
astic! et non inveniunt ubi scriptum sit : " Quoniam Nazaracus 
vocabitur", eruditi Hebraeorum de hoc loco assumptum 
putant.... Super hunc igitur florem, qui de trunco et radice 
Jesse per Mariam virginem repente consurget, requiescet 
Spiritus Domini, quia in ipso complacuit omnem plenitudinem 
divinitatis habitare corporaliter, nequaquam per partes ut in 
reliquis sanctis, sed juxta Evangelium eorum, quod Hebraeo 
sermone conscriptum legunt Nazaraei, " descendit super cum 

1 Ed. note. x a P*)'" ^ ere anc ^ elsewhere. 

2 Ed. note. 5. K<U. 

390 



THE BAPTISM [1044] 



omnis fons ("EM) 1 Spiritus sancti." Porro in Evangelic 

cujus supra fecimus mentionem haec scripta reperimus : 
i\ictnm est autem, qutim adscendisset Dominus de aqua, 
descendit fans omnis Spiritus sancti et requievit super eum ac 
dixit ci : I'ili mi, in omnibus PropJictis exspectabam te, ut 
I'cnires et requiescerein in te, tit es enini requies mea, tu es filius 
mens primogcnituS) qui regnas in sempiternum" 

(viii) Ephrem Syrus (Comm. in Diatess., ed. Moesinger, 

PP- 42-3) 

[1043] " Et Spiritus sanctus, qui super eum, quum bap- 
tizaretur, quievit, testatus est, eum esse pastorem ; per Joan- 
nem enim propheticam et sacerdotalem dignitatem accepit. 
Regiam dignitatem domus David per nativitatem acceperat, 
quia ex domo David ortus erat, sacerdotium vero domus Levi 
per secundam nativitatem in baptismo filii Aaronis. Qui jam 
credit, secundam nativitatem ei fuisse in terra, ne dubitet, 
eum per posteriorem hanc nativitatem in baptismo Joannis 
accepisse sacerdotium Joannis. Quum illo die multi bap- 
tizarentur, Spiritus super unum descendit et quievit, ut, qui 
visu a ceteris non distinguebatur, hoc signo ab omnibus 
discerneretur 

[1044] "Quare usque ad tricesimum annum eum non 
tentavit ? Quia signum manifestum divinitatis ejus de coelo 
datum non erat et humilis ut quilibet alius homo apparebat.... 
Satanas tentationem ejus praetermisit, donee haec fieri in- 
ciperent. Et quum audisset ' Ecce venit agnus Dei' et ' is est 
qui tollit peccata mundi,' valde quidem obstupuit, sed exspec- 
tavit, donee baptizaretur, ut videret, utrum tamquam baptismo 
indigens baptizaretur. Quumque ex lumine super aquas 
exorto et ex voce de coelo delapsa cognovisset, eum ut 

1 So Kirchhofer, but the Hebrew 1X3 i.e. Noser, or Branch, should 
have been printed after "eum". The meaning is "upon Him (i.e. the 

Nazcr}? 

391 



[1045] NARRATIVES OF 



indigentiarum expletorem in aquam descendisse, non vero ut 
indigentem ad baptismum venisse, secum perpendens dixit : 
Nisi in certamine et per tentationem eum probavero, cognos- 
cere non potero, qui ille sit." 

(ix) T/te Gospel of the Ebionites (quoted by Epiphanius) 

[1045] (Epiphan. adv. Haer. xxx. I. ii. 13, vol. I. p. 138) 
ev Tat? ij/iepatf 'HptoSou TOU /Sao-tXeax? TT}? ' 
dvvr)S fiairri^wv ft<'nrTio-p.a fj.eravoia<t ei/ TO) 
ei), o<? eX^yero elvai etc yevovs 'Aapwz/ rov t'e/aea)?, Trat? 
Za^apiov KOI 'EX< crater, teal efyip^ovro TT/JO? O.VTOV 
Kat /ifTrt TO etVetf TroXXa, eVt^fpet, on rov \aov 
Bevros i)\6e /cat 'IiytroO?, /cat eftaTTTia-Bij VTTO rov *la>dvvov. KOI 
a>S dvfjXBev 7ro roO vSaro?, rjvoiyrja-av ol ovpavol, /cat eZSe TO 
Trvevfjui rov HeoO TO cuyiov ev eioei TrepHrrepds Kare\6ovo-y<; KOI 
l<r\8ov<Tij<; et? avrov. /cat <f>a>vr) eyevero e'/c TOI) ovpavov, 
\eyovffdy <rv pov el 6 ut'o? 6 dycnrrjrbs, ev (Toi ijv&oicijfra, /cat 
TraXti/, eyw tjr\^pov yeyevvrjKn <re. /cat eO^u? TrepteXa/ti/re TOI/ 
rorfov <f>d)S fteya. ov l iocav, <^rja"iv, 6 'l(advvi)<> \eyet, avrco, cry TI? 
t Kvpte; /cat TrnXtf ^><uj/^ ef ovpavov TTpo<; avrov, ovros eanv 
6 v/o<? /iou o d^aTTT^To?, e<^>' ov r)vooKi](Ta. /cat TOT, <f)r)<rlv, o 
poo-Trefftov avr<p e\eye, oeopai <rov Kvpie, <rv pe 
6 ok eicdiXvev avrta*, Xeya>i>, a^>69, oTt OI/TO)? e 
rcperrov irXripwdrjvai rrdvra. 



(x) Sibylline Oracles (ed. Friedlieb) 

[1046] (i) (Bk vi. 11. I;) 

'AQavdrov peyav viov doioijAov etc (f>pevo<i avBu>, 
*ri Opovov i/'^rto'TO? yeverrjs irapeStaice \a/3eo~0ai, 
OVTTCI) yevvriQevri' eTrel Kara o~dpica ooOeicrav 

1 [1045 a] ov is probably an error for o, which has been taken by a 
scribe as o (a freq. error). 

2 [1045 l>~] ? leg. avTo, i.e. avrov. 

392 



THE BAPTISM [1049] 



j, Trpo\oals diroXovadpevos Trora/Aoto 
, o< <f>eperai y\avtc<a iroBl Kv^ara 
A O?, irvp6<f K<f>ev^af t irptaros Qebv oyjrerat TjSvv, 
Hvevpari ytvopevov Xevicais -rrrepvyfa-ffi 7r\eir)<i. 

[1047] (ii) (Ib. vii. 11. 6670) 

TXijfJuav, OVK eyvox; rbv <rbv ftew, [o?] TTOT' e\ov<rev 
'IopSai/ou eV vBdrea-a-t, KOI e-rrraTO Trvevpa eV 
A O? frplv ical yairj<f re /cat ovpavov 
yevrjro \6y<p Ylarpo<;, 
v(rdfjLvo<; 1 , ra^;u<? 'ITTTCLTO 

[1048] (iii) (^.11.7984) 

...... \a/3a>v dypirjvd irereivd, 

Ey^d/iei/o? Tre/Lii^ret?, etV ovpavov o/i/uara reiva?' 
"TBtap Be o-Tret'o-et? KaOaput irvpi, rota j3oTjo-a<;- 
"O<; <re Aoyov yevvrjffe Harrjp, frdrep, opvtv affitc 
'O^uv dTrayyeXrfjpa \6yu>v Aoyov, v8aa~iv dyvois 
'Patvtav <TOV ftdTTTHTfia, 8t ov 



(xi) Epiphanius 

[1049] (i) (Anaceph. 7, vol. II. p. 153 c D) ...eV d 
eroav \oyto-0ei*;, ev dpiQfKp fj,rjv<av, ev KoiXia icvo<J>opr)0i<;, yevo- 
fievos etc yvvaiKos, yevojAevo? VTTO VOJJLOV, e\0a>v eVi rov 'IwpBdirrjv, 
j3aTrTi<r6ei<i UTTO 'Itadvvov, OVK e-rriSeo/uLevos \ovrpov" Bid Be TO 
dtco\ov0ov T% ev vofjLw evav0p<i)7njo'(i)<; fir) rapda'o'ojv TO ottcaiov, 
OTTCU? Tr\T)p(06f), a><? ai/ro? <pr), Traffa Bueaiotrvin}, iva Bel^rj OTI 
o~dpica veBvo~aTO, d\ij0ivt}v evavOpcaTnja'iv' tcarep- 
et<? ra vBara, Bioovs rprep Xapftdvav, Tr 

Tri8eofivo<f, <pci)ri^(ov avrd, ei'Bvvaficav avrd el$ TVTTOV 
ev avT(p T\eiova0af 6Va>9 ot avrat 



1 [1047 a] Perhaps we should read fK&vtrapfvos. The two words are 
easily confused (as in Mt. xxvii. 28 and 31). 

8 [1048 a] Otto (Just. Mart. Tryph. 88) adopts, besides d^tt for 
africa, the emendation of irvtvfia for nartp. The two words, when 
abbreviated, irva and irtp (rarely np), could easily be confused. 

393 



[1050] NARRATIVES OF THE BAPTISM 

ev d\r)0eia, ical e^oi/re? rrjv rrlanv rrjt dXrj&eias, fiddaMTiv on, 
d\r)0ivw<i evTjvdptoTrrja-ev, dXyOivo)*; eftaTrricrOr)- icai OUTOX? Bid 
TT}? avrov ffvyKaraOea-etaf ical avrol ep^ofievoi, Xaffcacri 7^75 
avrov Karaj3do~e(0<; rr)V Bvvafj.iv, teal fywrurdwaiv d-jro T^? avrov 
, TrXrjpofopovfjievoi TO) ev rto Ylpo(f>rjTrj pr)Ta), etf 
wrifietos, et? 7rapo^rji> (Tfarrjpias Trjf 8ii//zO)<? rov 
aprov, diro rrj<; 'lepoytraXi)/! Xa/x/9ai/o/iev7/?, /cat TT}? ttr^uo? roO 
voaros. 

[1050] (2) (Haer. xxviii. i, vol. I. p. HOD) (w? KOI 

ovro<{ etcr>pv<T<Tv) KareXijXvftevai rov Xpto-roz/ et9 avrov, 

rovr<rri TO Trvevfia TO ayiov ev eiSet TTfpitrrepd^. 

(3) (Haer. xxx. 16, vol. I. p. 140 B) arto rov avwQtv ei<t 
avrov iiieovros \pt<rrov ev ftBei irepiffrepd*;. 

(4) (Ancor. 119, vol. II. p. 121 B) TO Be aytov "rrvevfia ev 
eiBei Trepiffrepd*; icare&aivev eV avrov et<? rd vBara KareXyXv- 
6 or a. 

(5) (Anac. 7, vol. II. p. I54B) dve\0a>v drro rov 'lopBdvov, 
dicovwv <f>wv^v Uarpo<f ei< dtcorfv rrapovrwv r<av fiaO^r&v, et? TO 
vTroBel^ai TtV 6 naprvpovfj,evo<;, ical rov dyiov rrvev /zaTo? ev 

etoet rrepiarepas xarep^ofievov errucaBe^onevov Be rov rrvev- 

/u.aTO9 Kal ep\Ofievov erf avrov, iva o<f>0rj 6 paprvpovfievos 

'tva 6 Tto? d\r}0ivo<; o<f>0y, KOI TrXrjpdxrri TO elpr)fj.evov Kal perd 
ravra errl Trjs y*}? (a<f>0r), ical perd rwv avOputrrwv crvvav- 
eo-rpci(pr). 



394 



APPENDIX II 

ON THE ORIGIN OF THE TRADITION 
"SUFFER IT TO BE SO NOW 1 " 

i. " S aback" (in Mk xv. 34 " Sabachthanei ") may 
mean " suffer" 

[1051] An examination of the shorter sayings assigned 
to Christ would shew that about some (e.g. " Arise, let us go," 
" It is enough ") the Evangelists appear to agree (or nearly so) 
as to the utterance, but to disagree as to its time, place, and 
circumstances. It is antecedently probable, as an early 
Christian writer has implied 3 , that, in the confusion and 

1 Mt. iii. 15. 

8 [1051 a] Macarius, defending or explaining the variation (Mk-Mt.) 
"reed" and (Jn) "hyssop", says of the Evangelists (p. 29 31) "They 
observe the Law of History and do not write a single word beyond what 
was said at the time (rdr) in the seething confusion of the [prevailing] 
frenzy (V r<j> foi/rt r^s ftavias #o/ju#o>). For the inciters were Jews, and 
the judges Romans, barbarous races both, with no claim to a liberal 
education, and without any of the refinement of Hellenic training.... 
Consequently their intoxicated behaviour and the [whole] uncouth busi- 
ness [uncouth] in word and deed occurrent at the time in unseemly 
fashion was written down by the writers without the addition of any 
smoothing falsehood (TTJV dAAoKorov irpafctv tpy<p Kill Adyw TOT* yivofuvrjv 
dirpfirus typa^^rav ol ypatfaovrts pr)&iv tir^tv&aftivoi). For it is not lawful 
for a historian to write anything beyond what is done [at the time] or 
said [at the time] even though the language be barbarous.... It is not 
surprising, then, if even the Evangelists appear to use some uncouth 

395 



[1052] 



ORIGIN OF THE TRADITION 



disorder during the crucifixion, events would be discordantly 
reported almost from the first ; and the same statement might 
apply even to the words of the Saviour. Then attempts would 
be made, from Greek as well as from Hebrew or Aramaic 
traditions, to explain what was obscure and to emend what 
seemed corrupt. These explanations and emendations would 
in the natural course of things be often erroneously added to 
the original text of the Gospels. Then variations would 
arise when Evangelists attempted to adjust these additions to 
what appeared their fit occasions, and to place them in their 
right order. Thus a multitude of varying traditions would be 
evolved, adopted by one genuine Gospel, or two at most, or 
interpolated spuriously in only one Gospel, or occurring in 
some non-canonical tradition. All these would be ramifi- 
cations from one stem. 

[1052] Such a stem is perhaps to be found in the only, 
articulate saying of our Lord upon the Cross recorded by the 
two earliest Evangelists, as printed in capital letters below : 

Mk xv. 33-7 (lit.) Mt. xxvii. 45-50(111.) Lk. xxiii. 44-6 (lit.) 
"...over all the land 
until the ninth hour. 
But about the ninth 
hour Jesus cried 
with a loud voice, 
saying, ELOI, ELOI, 

LEMA SABACHTHANEI, 

that is, MY GOD, 
MY GOD, WHERE- 



"...over the whole 
of the land until the 
ninth hour. And at 
the ninth hour Jesus 
cried with a loud 
voice, ELOI, ELOI, 

LAMA SABACHTHANEI, 

which is, being inter- 
preted, O MY GOD, 



..."over the whole 
of the land until the 
ninth hour, the sun 
failing [or, being e- 
clif>sed\ [or, Elijah 
failing him i.e. for- 
saking (hini)\ 

...And, having cried 
with a loud cry, Jesus 



expressions (nva <rvyypd<f>tiv oAXoKora) since they do not like to smooth 
words down but take pains to preserve the actual utterance." 

[1051 b~\ How could the nationality of Christ's crucifiers or revilers 
influence an Evangelist in choosing between the words "reed" and 
" hyssop ", unless we are to suppose that the Evangelists owing to 
the absence of the disciples from the neighbourhood of the Cross were 
dependent on the testimony of subsequently converted spectators, either 
Jewish mockers or Roman soldiers? If that were the case, it would 
introduce potent elements of confusion. 



Mi I l.k I I TO BE SO NOW" 



[1064] 



Mk \v. 33-7 (lit.) 

[MY GOD], TO WHAT 

IHOU 

FORSAKKMK ? And 

some of them that 
stood - by, having 
heard, began to say, 
' Lo, Elijah doth he 

call.' Let ye [me 

i/o this,] let us see 
whether Elijah com- 
eth to take him 
down. But Jesus, 
having (lit.) let-go* a 
loud cry, breathed 
forth [his spirit]." 



Mt. \xvii. 45-50 (lit.) 

DIDST THOU 
FORSAKE ME? But 

some of them that 
stood there, having 
heard, began to say 
[that], 'Elijah doth 

this [man] call' 

. . . Letthou [it a/one], 
let us see whether 
Elijah cometh to 
save him. But Je- 
sus, having again 
exclaimed with a 
loud cry, let-go 1 his 
spirit." 



Lk. xxiii. 44-6 (lit.) 
said, Father, into thy 
hands I comment/ my 
spirit. But, having 
said this, he breathed 
forth [his spirit]." 



[1053] The words Eloi, Eloi &c. are from Ps. xxii. I, the 
Aramaic setback*, " forsake ", being substituted for the Biblical 
azab which has the same meaning. Eloi, however, is not 
Aramaic. The Hebrew has " Eli" (not " Heli"}, i.e. "my 
strong one", meaning "my God " s . In the Gospel of Peter, 
no Hebrew or Aramaic is given but only this translation, 
" My strength, strength, thou hast quite left me 4 ." Eloi, " my 
God ", is free from this ambiguity, but is neither the exact 
Aramaic form nor the original Hebrew. 

[1054] The Biblical verb "hast thou forsaken" is azab- 
thanci. The scribe of D (in Mark and Matthew) has tried 
to give this ; but, by changing b to/, and dropping the first a 



1 " Let-go". This and other literalisms in the translation are intended 
to indicate that one Greek word, "let (go)", "suffer", "forgive", per- 
meates this narrative under different English renderings. 

- Strictly shabak, or sabak ; but R.V. and Gk. sabach. 

3 [1053 a,] But the Latin MSS., the best guides here, have initial A, 
indicating that the Hebrew was transliterated as " Heli " in early times. 
Oxf. Cone, says that " Elijah " is aspirated in Joseph., Luc., and Vind. 

4 [1053 rt] Evang. Petr. 5 'H bvvafus /ion, fj dvvafut, KarAfi^dr pt. 
This drops " why ?" the 2nd " my ", and V- before ieaTaX*Vw. 

397 



[1055] ORIGIN OF THE TRADITION 

(perhaps confused with the final a in lama) he has produced 
zapthanei. Codex B (in Mark) has conflated b and p (and 
perhaps transposed the initial a) so as to give zabaphthanei. 
These facts are important in their bearing on what follows, 
and also as shewing what pains were taken in very early 
times to recover the exact words, and even syllables, of this 
utterance. 

[1055] It must be added that D, in Mark, gives an 
astonishing rendering of azab, viz. " reproach " (" why didst 
thou reproach (<av ei'Sio-a? ) me ? "). This perhaps arose from 
one of many attempts to correct the Aramaic sabach into 
some Biblical word. It happens that one Biblical word 
meaning " forsake" (HST!) is, in its first three letters, almost 
identical with 3*111 (Spll), the regular word for " insult " or 
"reproach 1 ". But in any case, this astonishing translation 
to which attention was called by a very early heathen con- 
troversialist* assailing the discrepancies of the Gospels shews 
what serious difficulties some of the very earliest Evangelists 
experienced in attempting, at this point, to give Christ's exact 
words. 

[1056] Now the Biblical azab, "forsake", is free from 
ambiguity ; but the Aramaic sabach means not only "for- 
sake ", but also " let ", " let alone", " let off (from punishment} " ; 
and indeed, when it occurs in the Bible as it does five times 
in Daniel and Ezra it never means "forsake" but always 
"spare", "leave alone". Unfortunately, too, precisely the 
same ambiguity adheres to the Greek d<f>ir)fju, which is used 
by the LXX in three out of the four cases in which it 
translates sabach (which the LXX once omits). This Greek 
word means occasionally "forsake " ; but it far more fre- 



1 [1055 a] Tromm. has nsnn (hif. of nfi1) = d0tVt (3), (2), eyKara- 
\(iira> (2): fpn = oi>di{ (34). But I have found no instance where the 
two are confused. 

2 Macarius, p. 21. 

398 



"SUFFER IT TO BE SO NOW" [1057] 

quently means "/</", "let a/one", "let o/", "forgive*"-, and 
this is the word that is used by Mark and Matthew above in 
tlu- phrases " let ye", " kt thou ", (lit.) "let-go a cry", (lit) 
"/</-< his spirit" all of which are omitted by Luke. But 
Luke in a later edition of his Gospel, or in an interpola- 
tion has this very word in an utterance of Jesus on the 
Cross (xxiii. 34) " Father, (lit.) let them off (\.Q. forgive them) 
for they know not what they do." The earlier evangelists 
must have been grossly ignorant if Christ uttered this saying 
and if they did not know it. They must have been sadly 
wanting in spiritual judgment if they knew of it and did not 
insert it. Probably it was one of a group of erroneous tradi- 
tions that all branched forth from the Biblical or Aramaic 
quotation from the Psalms*. We shall presently attempt to 
shew the process of ramification, but must first indicate other 
sources of error in the context. 

2. " Heli" might be taken by Evangelists as "Elijah" 

or "the sun" ; " sabach" as "forsake" or "be eclipsed"; 

"lama n as "why?" or "to some extent" 

[1057J It is extremely unlikely that Roman soldiers 
would allow a Jew to give drink from their wine to a prisoner 
undergoing crucifixion. Mark probably assumes that one of 
the soldiers gave it, and that the soldiers took Eloi, or Heli, 
to mean "Helios" or "Elijah". But this can hardly be 
historical. The two names sound very differently. And a 
Roman soldier would not be likely to know about Elijah 
(if anything) enough to lead him into this confusion. 



has all these meanings, both in O.T. and in N.T. 
1 [1066 a] Luke alters "My God" into "Fathfr". Hegesippus says 
that James the Righteous, when dying, said (Euseb. ii. 23. 15 i6)"/^>r</, 
God, Father, forgive them, for they know not what they do," perhaps a 
conflation of "God vW, as "God* and "Father" (-"and", might be 
confused in Gk with Kf = "Lord"). "The Righteous "might mean either 
Jesus (Acts vii. 52, xxii. 14) or James the Lord's brother, so that a saying 
about the one might easily be taken as referring to the other. 

399 



[1058] ORIGIN OF THE TRADITION 

[1058] More probably Mark's legend arose from glosses, or 
Targums, explaining Eloi and (H)eli. For example, opposite 
to Eloi, some one might write "This is [in the original Psalm, 
not Eloi but] (H)eli (fcOJl **?)." But these letters if the final 
X is dropped happen to mean " Elijah" 1 . Or, again, some- 
wishing to guard against Pseudo-Peter's rendering of Heli 
(namely, "my strength"') might insert "Jehovah" over the 
word, and a blending of the two might be taken to mean 
"Elijah". But the most probable explanation is that the 
reduplication of Heli was misunderstood as Hebrew redupli- 
cations are frequently omitted or misrendered by the LXX 2 
and rendered as two distinct words, the first Hd (vN) being 
taken as the preposition "for" or "to'', and the second as 
part of the name "Elijah". Thus ^ Heli, Heli, he (<Sll 'Sfct 
Kin) calleth," was taken as "for Elijah (in^N Stf) 3 he- 
calleth." 

[1059] As regards the dialogue between the soldiers, 
it is explicable by the fact (mentioned above (874 a) in similar 
instances) that the same Hebrew phrase may mean either 
(i) " Some say", " one says", or (2) " some said [at the time}" 
"some one said [at the time]" Hence a Hebrew Targum 
(" some say ") 4 , intended merely to state contemporaneous differ- 
ences of opinion among very early Christian Evangelists as to 
the meanings of Heli (and also of sabach and azab\ might be 



1 [1058 ] Gescn. 45 a irv = " Elijah" more than 60 times: Levy 
(i. 456*) gives instances of in as N. Heb. for Xlil; but Dalman (Aram. 
Gr. p. 76) says that this spelling is only with 1 and "I. 

2 [1058 b] Comp. Is. xlviii. 11 "for mine own sake," Heb. twice, LXX 
once, Ezek. xvi. 6 "in thy blood live," Heb. twice, LXX once. In 
2 S. vi. 3 4 "out of the house of A.," Heb. twice, B has "into the house " 
once, and omits the repetition (which A however inserts correctly). In 
Judg. v. 23 "to the help of the Lord," Heb. twice, B has "to the help 
of the Lord, to the help," A " to the help of the Lord, the Lord is our 
help." Such instances are numerous. 

3 [1058 c] Both Delitzsch and Resch give the Hebrew thus. 

4 [1059 a] Comp. the marginal note on Is. ix. I (Q marg.) "some 

do not have ' the way of the sea.' " 

400 



"SUFFER IT TO BE SO NOW" [1060] 

converted into a Greek dialogue between Roman soldiers n 
these iiwv/y, and saying, at the time, " Elijah ", "permit ", 
"//" &c. 

[1060] The same Greek word may mean " Elijah " or 
" sun "'. Hence, in Greek, " He called out [as though] Elijah 
were forsaking him," might be taken to refer to the "sun" 
instead of "Elijah". We have also seen (1063 a) that the 
compound verb erKATAAeirtoo is shortened, in the Gospel of 
Peter, by dropping the first of its two prepositions. By 
retaining the first and dropping the second preposition, an 
Evangelist would obtain the verb erAeinoo read as exAeinoo 
"be eclipsed"*, which might seem to Luke exactly adapted 
to his rendering of Heli as "the sun " ("the sun being eclipsed"}. 
The difficulty of a solar eclipse during a full moon might not 
arise till the Gospel had been too widely circulated to suppress 
the phrase. As it is, a great number of authorities or MSS. 
have altered it into " the sun was darkened',' but W. H. main- 
tain in their text "the sun failing, or, being eclipsed" and do 
not give " darkened " even as an alternative. " Sun " may 
have been a mistake for Heli, and "eclipsed" for "forsake" 9 . 

1 [1060 a] In the LXX "Elijah "-mostly HA(e)iOY, in N.T. H Aei&c. 
The former, when spelt HAioy, would be identical with "sun". In Orig. 
Comm. Joann. (Huet, pp. 17, 69) the Latin renders nAioc first Elias and 
then sol. On the breathing of H in HAIAC, see 1053 a^. 

1 For erAeiTTU) = eKAeinu>, see Tebtunis Pap. cv. 44, cvi. 23. 

3 [1060*] See W.H. ad he. 'ExX*.' might mean "fail", "fall 
short ", as applied to candle-light, but could hardly mean anything but 
"be eclipsed" when applied to "sun" and "moon", except in poetic 
prose of an oriental tinge. 

[1060 c] According to this view, "sun" arose from the double process 
of transliterating "Elijah" as HAioy and then translating it as a Greek 
word. We may compare Josh. xi. 3 "Herman", LXX "wilderness" 
(tpwov), but AF Atppvv: i S. xv. 23 (R.V.) " teraphim " (A.V.) 
" idolatry ", LXX (Swete) " service ", Btpantiav, but A 0tpa<j>fti> (see 
Field): Job vi. 19 "the companies of Skeba? LXX 2ov, but A**- "im- 
pious", acre/Sup. In i S. xv. 3, the word "Cherem", meaning "devote to 
destruction", is conflated (i) as the name of a place, (2) as "destroy", 
(3) as "devote to destruction by a curse," 'ltpt\n...*'o\t6p(v<Tfit...dvafff- 

lt. . .. 

A. 4OI 26 



[1061] ORIGIN OF THE TRADITION 

[1061] The word lama, or lema, i.e. "why?", might be 
dropped in many Greek traditions, being regarded as a 
Hebrew interrogative best dispensed with in Greek. At all 
events it is dropped (1053//) in the Gospel of Peter. Mark 
renders it et'v ri; " to what end ?" In ordinary circumstances, 
this should cause no difficulty ; for although in theory, ct? 
rt, without accents, might mean ' to some end ", there are 
probably few instances in Greek literature, or at all events 
in Biblical Greek, where it has that meaning. But in a case 
like the present, where every word seems to have been 
strained in various ways to obtain some sense that might 
accord with prepossessions, and yet might remain (apparently) 
faithful to the text, we ought to be prepared for some dis- 
tortion so as to make it mean " to some extent [of place, or 
/////]," "for the present", "as far as this " &c. 

[1062] If such a phrase, so distorted, was combined with 
sabach, "suffer", the result might be a tradition that Jesus said 
to some persons or person "suffer thus far". Hence might 
arise that obscure and variously rendered tradition, peculiar 
to Luke, that Jesus said on the night before the crucifixion 
(xxii. 5 1 ) "Suffer ye as far as this" Others, taking the phrase to 
mean "for the present ", and supposing (like the Roman soldiers 
according to the Synoptists) that Jesus uttered the words to 
Elijah, may have inferred that He uttered them to Elijah's 
representative, the Baptist concerning whom Jesus was re- 
ported to have said (Mt. xi. 14) "This is Elijah". Then the 
question would arise, When could Jesus say to the Baptist, 
" Suffer it for the present'"} And the answer would be that 
it must have been on the only occasion when the Synoptic 
Gospels described Jesus and the Baptist as being together, 
i.e. at the Baptism. This might explain the tradition peculiar 
to Matthew (iii. 15) " Suffer it now". 



402 



SUFFER IT TO BE SO NOW" [1064] 

3. Ramifications from " sabach " 

[1063] On the hypothesis of ramification, it must be a 
matter of great difficulty, and perhaps may prove ultimately 
impossible, to shew in its order each stage of development : 
but we can at all events enumerate (i) Greek traditions that 
may have originated from a bare statement that Jesus used 
the -vord "let go", "suffer", or "forgive", in some critical 
moment on the night before the crucifixion ; (2) others in- 
dicating that He performed the act of " letting go " ; (3) others, 
in the same context, indicating that bystanders used the word 
" let go ", or "let be", in connection with Christ's utterance. 
If these are peculiar to one Evangelist, or at most to two, 
that fact will increase the probability that the words were 
originally glosses. 

[1064] It must be premised that the Greek word that 
will be found reiterated in these traditions, "let go", a<f>ir)p.i, 
is peculiarly liable to misunderstanding owing to its irregular 
forms 1 . For example, the regular meaning of A(J>6ic is pa.r- 
ticipial, "/*///>/ go": but the barbarous Greek of the Apocalypse 
shews that early Christians might use it as the second person 
sing pres., tl t/wu art letting go (or, forsaking)." The regular 
Greek for " thou art (or, art thou) forsaking me " would be 
A(J)iHC we : but in the written or oral tradition of moderately 
learned evangelists this might easily be confused with A(J)IHMI, 

1 [1064 a] The LXX mostly shews little more than a free interchange 
of forms from <if/n'a> with forms from <i0u;^t, e.g. dtf>iovT(s and d<f>i(vr(s. 
But the introduction of a third present tense, the barbarous d<o>, opens 
out new possibilities of confusion ; and we find this in Exod. xxxii. 32, 
d<fnts, " thou forgivcst (or, wilt forgive)" and the same form (" thou 
sVjffitrest") in Rev. ii. 20, and d<f><i> in a Nubian inscription of the sixth 
century (not 3rd or 4th century, as Winer 14. 3, p. 97) (Bockh 5072) 
containing such words as tnamav (for tmov) tytyovt^v (for tytvo^ujv) and 
t<t>i\oi'iiKii<r<>i'<ri and avax<t>f)T)0T}v. These facts indicate unusual possibilities 
of corruption in such a word when employed in Greek oral and written 
tradition by illiterate Christians. 

403 26 2 



[1065] ORIGIN OF THE TRADITION 

" I am giving up." Suppose, then, some early Greek Gospel, 
giving Christ's quotation from the Psalm in a condensed form 
intelligible to Gentiles, to have said, "Jesus, having cried 
Dost thou forsake me? in a loud voice, breathed his last," 
Kal 6 'I?;<roO<? <f>(avii<ras A4>iCMMrAAH <t>coNH e^eTrvev&ev. It is 
easy to see that, MCME being corrected (as an erroneous re- 
duplication) into we, and the barbarous A(J>eic being naturally 
taken by educated readers for the participle " letting go ", there 
would result " letting go with a loud voice" which, with a slight 
variation, is the actual reading of Codex Bobb. in Mark, lit. 
"let-go (emisit) with a loud voice (voce magna) 1 ." 

[1066] Then some might correct this by altering CJKONH 
into the accusative <J>O>NH~ (i.e. jxoinjv), as in Mark's present 
text 3 , " letting go, />. uttering, a loud voice." Others might 
take the meaning to be ^xui/^'o-av fjieydXrj <fxavf), a<el<? [Vi/eO/na], 
%7rvcvafv t " having cried with a loud voice, letting go (or, 
sending forth) his spirit, he breathed his last": then, dropping 
tl~Tri>v<Tv as superfluous, they might rearrange the sentence 
as " having cried with a loud voice, he let go his spirit." This 
is Matthew's text. Again, another evangelist, finding A<J>IHC 
written (over A<J>ic MC) as the correct form, might suppose 
that the barbarous Greek was intended to mean d0t?;/u /xe 
" I give myself up " (though it could not lawfully have that 
meaning) ; and, knowing by tradition that the words were 
supposed to come from the Psalms, might paraphrase the 
barbarism into the beautiful quotation uttered by pious Jews 
on their deathbed, " Into thy hands I commend my spirit." 
This might represent Luke's view. 

[1066] This being premised, the variations of this tradi- 
tion will now be enumerated under the three heads mentioned 
above : 



1 SS has "when he had cried with a loud voice," which, however, 
may be merely a conformation to Matthew. 

2 Codex L, inconsistently, has (f>u>vrj 

404 



"SUFFER IT TO BE SO NOW" [1066] 



i I i The word Sabach, eyicaraXeiTrd), d^irjfju, or tw, uttered 
by Jcsns, inclining" forsake", "suffer", "forgive". 

(</) Used by Jesus during, or just before, the night of 
the crucifixion. 

(1) Mk xv. 34 (Mt. xxvii. 46) <rafiax6ai>ei ...... et<? ri 

(Mt. i'va ri /ie) ey/careX-tire? /AC; (Lk. xxiii. 45 e'/cXeiVoj/TO?), 
Mk.-Mt. "forsake"; Lk. "be eclipsed", but in his narrative, not 
as an utterance of Jesus. 

(2) Lk. xxii. 51 tare 1 ea><? rovrov (?) " suffer ye up to 
this point," or " thus far", supposed by some to be addressed 
to the soldiers, by others to the disciples. 

(3) Jn xviii. 8 afare TOUTOU? vTrdyeiv, " suffer ye these 
to depart," certainly addressed to the soldiers. 

(4) [Lk. xxiii. 34] Udrp, a<j>e<t avroif, " Father, forgive 
them", either an interpolation, or addition made by Luke in 
a later edition of his Gospel. 

(V) Used by Jesus, but during the Baptism. 
Mt. iii. 15 <e? apn, "Suffer it for the present," ad- 
dressed to John the Baptist, called by some " Elijah". 

(II) The act of " letting go " performed by Jesus. 
Mk xv. 37 </>ei? (fxovijv fj.eyd\r)v egeirvevo-ev. 

Mt. xxvii. 50 (*/3aa?) (frtavfj peydXr) d<f>fjicev TO Trvevfia. 
In Mark, this is applied to the "voice", in Matthew to 
the "spirit". 

(III) The use of t/te word "let be", not by Jesus Himself, 
but in close connection with His last words about "forsaking ". 

Mk xv. 36 a^ere iSupev, " Let ye be, let us see whether...". 
Mt. xxvii. 49 a<e<? t&u/iev, "Let thou be, let us see 
whether...". 



1 [1066 a] For a> parall. to dforjiu, see Dan. iv. 26 (23) LXX $i 
Theod. '&>: Ezr. vi. 7 d<^;/=i Esdr. vi. 26 w. In both these cases the 
original is sabach. 

405 



[1067] 



ORIGIN OF THE TRADITION 



In Mark, this appears to mean " let me alone", " permit me 
to do this "; in Matthew, " let if, or him, alone 1 ." 

[1067] On the whole, it seems probable that Mark's 
second version of the cry, (xv. 37) a$ei9 <f><ovij peyaXij, approxi- 
mates to the earliest Greek tradition, but that the exact form 
was [\e>y(av] a</><? <f>a>vr} fjLfya\r), " [saying] Forsakest thon ? 
with a loud cry." This seems originally to have followed 
immediately after "the ninth hour" (Mk xv. 33). The 
extract from the 22nd Psalm appears to have been subse- 
quently inserted as a fuller and more exact account of the 
"cry" (as indeed it was). But, along with this correct 
amplification, there were inserted, at the same time or after- 
wards, a number of glosses explaining the precise meaning of 
the words sabach, asab, or aphcs. Some of these glo 
suggested, and were developed into, a dialogue between the 
Roman soldiers about "letting" one another do, or "desisting" 
from doing, this or that. Luke and John were right in 
omitting this corrupt legendary dialogue. But they were 



1 [1066 b] It should be added that, according to good authority (Levy 
i. 145 b) the Greek a<j)tt was adopted as a Hebrew wort/, meaning "leave 
alone". The sound of the Greek aphes appears to have suggested an 
identity with the Hebrew ephes, DDK ("end", "extremity", "point") 
which somewhat like the French " point " was used to mean " not at 
all" &c. Thus a comment on Ps. Ixxvii. 8 "Is his mercy clean-gone 
(DBN)?" says, "The word is Greek, even as it is said (Amos vi. 10) He 
said DDK" (R.V. "he shall say, No") (the Heb. word denoting, first, 
coming to an end or cessation, and then negation). An interesting error 
appears to arise from the transliteration of this Hebrew word where it is 
applied to the extremities of the feet, i.e. "soles", or "ancles", in Ezek. 
xlvii. 3, "water of the soles" Aq., Theod. c., "ancles". The LXX has 
" water of forgiveness (dtftto-tus)." This exactly illustrates the hypo- 
thetical explanation given above of the interpolation in Lk. about "for- 
giving". The translator of Ezekiel took the Hebrew ephes to be the 
same as the Greek aphes, and interpreted the latter as an error for 
aphesis, " forgiveness " : the interpolator in Lk., according to our hypo- 
thesis if he did not derive his legend about "forgiving" from the 
double meaning of the Aramaic sabach misinterpreted the Greek aphes, 
"abandon ", as though it meant "forgive". 

406 



"SUFFER IT TO BE SO NOW" [1068J 



probably wrong in omitting the quotation from the Psalm, 
which was really uttered by our Lord. 

4. " They know not what they do" 

[1068] This interpolation might arise in the course of 
a Targum protesting against the notion that Jesus called on 
Elijah: "Some said that He cried 'Elijah (r)\iov or r)\ia), 
Dost thou forsake (ac^et?)?', but He cried 1 God (;A.t), forgive 
(a^e?)' and (/cat) they knew (eyvoxrav) [it] not." It has been 
shewn above (937 a) that, in the LXX, ical, "and", is re- 
peatedly used to represent the Hebrew vaw where we should 
use, in English, "but". It must now be added that, owing to 
the ambiguity of the same Hebrew particle, translators might 
vary between "and" and "for", or "anal" and "but" 1 . 

Moreover the past tense eyvaxrav may mean " tkey have 
come to know" practically equivalent to "know", as in 
Lk. xxiv. 1 8 (R.V.) " knowest (eyj/u?)", Jn vii. 26 (R.V.) "know 
(eyvtoo-av)" . Hence an evangelist might turn the latter part 
of our hypothetically suggested Targum from " and they 
knew [it] not," into "for they know [it] not." This might 
naturally be taken to be a prayer for the Roman soldiers, of 
whom Jesus might say, "They know not", meaning "They 
know not [what they are doing]." Then the bracketed words 

1 [1068 a] In the following passages, A.V. has "for", but R.V. and 
LXX vary thus: Gen. xiv. 13 "now", d< : xx. 6, xxiv. 65 "and", KM: 
xxvi. 14 "and", &': xxvi. 15 "now", K al: Ex. xii. 48 "but", LXX om. : 
Judg. ix. 28 "but", icai: i S. xiv. 24 (A.V.) "for Saul had adjured the 
people," (R.V.) "but S. adjured* ', LXX " and S. adjureth". 

[1068 />] This last passage (i S. xiv. 24) should be carefully noted. 
For it shews how the absence of a Hebrew pluperfect (Clue, 241 a) may 
combine -with the ambiguity of vaw to make it doubtful whether a clause 
(i) refers parenthetically to something that had happened before the 
event last mentioned (in which case vaw would mean "but", i.e. "but 
I ought to have mentioned " &c.), or (2) describes, in chronological order, 
the following of one event on another (in which case vaw would mean 
"and "or "so"). 

407 



[1069] ORIGIN OF THE TRADITION 

might be supplied to complete the sense. In such a develop- 
ment, "God" might be changed into "Father", and "cried" 
into " said", as being more suitable for a mediatory utterance, 
the result being " Father, forgive them, for they know not 
what they do." 

5. " Whether Elijah cometh " 

[1069] A Hebrew Targum " some say that He called for 
(1058<r) Elijah" has been shewn above (1059) to have 
been capable of a Greek rendering "Some said, 'He calleth 
for Elijah'"; and it has been indicated that a repetition of '^K, 
" my God", might suggest that the first *7J< was an error 
for ^ "for". But ^ might also be confused with iStf 
"behold": hence perhaps Mark's "Behold, Elijah he calleth" 
parallel to Matthew's " Elijah this [man] 1 calleth." Moreover, 
"call" and "come to meet" may be rendered by the same 
Hebrew letters and are frequently confused in the LXX. 
And the much-disputed and reduplicated (H)e/t, ^7^, being 
confused with "for", 7K, might give rise to a reading 17N 
New Heb. "i/ only", or the Biblical 'VlN (Gen. xxiv. 39 
^>X) "perhaps". The result would be "perhaps (or, what if] 
Elijah is coming-to-meet [him]*." The fact that Mark adds 
"to take him down" while Matthew has "to save him", 
suggests that there was nothing corresponding to either 
clause in the original, but that Mark and Matthew have 
severally supplied something to define the meaning. It is 

1 [1069 a] The pi. of " this ", r6x, would closely resemble I^X. It is 
just possible that Matthew's ovros may arise from some conjoint Greek 
and Heb. corruption. In Bibl. Heb. "behold" freq. = LXX ovros or odt. 

* [1069 ] For top = " meet" see Buhl (742 a). In Proverbs alone, 
there are three instances of confusion between "meet" and "call". In 
Ps. Ixxv. i, Sir. xiii. 9, Nip is confused with 3"lp, "draw near". Such a 
confusion in the present context might convert " For Elijah he doth call' 
into " Behold (or, whether) Elijah draiveth near [to help Aim]." 

408 



"SUFFER IT TO BE SO NOW" [1069 (i)] 



unsatisfactory to conclude that all the Synoptic Gospels 
exhibit at this point a mass of confusions, corruptions, and 
interpolations. But there is some compensation in the fact 
that, on this hypothesis, the additions peculiar to the several 
evangelists appear not to be inventions of their own but the 
result of misunderstanding quite compatible with honest 
attempt to ascertain the truth. 



Addendum on Jewish Legend. 

[1069 (i)] The manner in which a number of legends 
may spring up from one or two obscure words may be illus- 
trated by the story of the ram " behind (*V"IN)" Abraham, in 
the sacrifice of Isaac in Genesis (xxii. 13), where R.V. txt has 
" behind" > but R.V. marg. has "one ("IPIN)" ram, and the 
Jerusalem Targum describes it as " a certain ("TPI) ram 
(K"1D"1) that had been created (HSTlN) between the evenings 
of the accomplishment of the world," i.e. on the eve of the 
Sabbath. The Jerusalem Talmud (Taanith ii. 4 (Schwab 
vi. 157)), interpreting "IflX as "another", says, " By the word 
another, said R. Juda b. Simon, the text means ' In other 
generations thy children will be holden by their sins ' " [as the 

ram was " holden " in the thicket] " ' but they will finally be 

delivered, thanks to the ram's horns, according to the words 
of Zechariah (ix. 14) The Lord God shall blow the trumpet'" 
The "trumpet", shophar, was identified with the "ram's 
horn ", which was, and still is, sounded in Jewish Synagogues 
on New Year's Day. Another Rabbi said that Abraham 
saw the ram caught in a tree, a forest, a thicket (*>. Babylon, 
Greece, and Rome) and successively freed. Professor Gollancz 
(Asiatic Q. Rei>iew, Jan. 1895, p. 143) on The Sacrifice of 
Isaac, quotes the Midrash thus : " God replied [to Abraham], 
' Verily thy children will sin before me, and I shall judge 

409 



[1069 (ii)] JEWISH LEGEND 



them on the [day of the] New Year the Day of Judgment. 
Would they, however, seek forgiveness for their sins, let them 
sound the trumpet before me on that day'." 

[1069 (ii)] These curious traditions are not pure in- 
ventions. They can be traced, at least in part, to a textual 
origin. The Bib. Heb. TIK may mean (a) "behind", 
(b) "another". It is also easily confused with "THN, which 
in Bib. Heb. = one, but which in N. Heb. = either (c) "one" or 
(d) "catch", "hold-fast", and in Targ. Heb. = only (d) "catch", 
" hold-fast". To add to the possibilities of confusion, the 
Biblical text has here TTRO the Niph. of THN, "catch", "hold- 
fast", for which the Targumists substitute "VHN (Part. 1'ul 
of TIN). Lastly, the Targ. Heb. for "one" is TH, or N1PI, 
and for "behold" is KH : and these two might be confusrd, 
especially as in Onk. and Jer. the letters "INn occur together 
("1 being the first letter of "ram"). Levy Ch. i. 20 says that 
some MSS. insert "one" KIPl, or pH "another". It would 
seem that (a), (b), (c), (d), might all be easily confused. 

[1069 (Hi)] The rare Biblical word for a "thicket", "pD 
(of which the verbal form means "entangle"), is changed in 
the Targums to {oS'N "tree". A conflation of these two 
terms, and the addition of a third, would facilitate, if they did 
not originate, the tradition above-mentioned (1069 (i)) about 
the " tree", the "forest", and the " thicket". For example, one 
Rabbi might illustrate the word by Ps. Ixxiv. 5 "thicket of 
trees", another by Is. ix. 18 "thickets of the forest'' Then 
a third might say that the ram was caught in all the three, 
allegorizing as above. 

[1069 (iv)] Let us compare the full text as given in R.V. 
with the versions of Onkelos and the Jerusalem Targum. 
Genes, xxii. 13 (R.V. txt) "And A. lifted up his eyes and 
looked, and behold, a ram (TN), behind OHN), caught 
(TPKO)" = Onk. "And A. lifted up his eyes after (TQ) these 
[things] (|'W), and looked, and behold, a ram (KW) [here 
the Vienna edition of 1859 repeats 1H1 ? = behind, or after] 

410 



JEWISH LEGEND [1069 (v)] 



caught (THN) in a tree (btt'K)" = Jer. "And A. lifted up 
his eyes, and looked, and behold, (lit.) a ram (N"13H) one 
(in) that was created ('"njVKI) ....... " Now Onkelos ad- 

heres for the most part closely to the sense of the Original, 
simply turning the Biblical Hebrew into New Hebrew but 
not adding to it ; and it seems unlikely that so faithful a 
Targumist would make such a needless insertion as "after 
these tilings" out of his own head. We may therefore feel 
fairly confident (comp. Berliner, Onk. vol. i. p. 8) that Onk. 
means "after these things" to represent something in the 
Hebrew ; and his " after", "IfO, appears to be a New Hebrew 
rendering of the Biblical Hebrew "1PIX, " behind ". But, if so, 
Onkelos would seem to have repeated 7*K, "ram", as 
" these things", besides rendering it into the New Heb. 
"ram". In other words, he commits the error, a frequent 
one even in faithful translators of conflation. The reader 
will note that one edition of Onk. repeats *1J"O at the point 
where the Jer. Targ. has " One that was created ", "1PI 
HSrVXI This suggests that the first impulse toward the fine 
poetic tradition about the " creation " (PPHD) of the ram may 
possibly have arisen out of some textual combination of "liltf 
and "VO although, in a text less corrupt, it would be more 
probably explained as arising merely out of a desire to define 
the "one ram". 

[1069 (v)] Professor Gollancz, in the article above cited, 
shews that Jewish literature, describing the sacrifice of Isaac, 
abounds with descriptions of dialogues preceding it, dialogues 
either between God and Satan, who accuses Abraham ; or 
between God and the ministering angels, who bring the same 
charge against Abraham that Satan brings ; or between Ishmael 
and Isaac ; or between Abraham and his own spirit dis- 
coursing on his own neglect of duty toward God. Most 
modern critics would assume oflf-hand that these interesting 
amplifications were suggested by the mere love of picturesque 
detail. But the assumption would be false, since the passages 

411 



[1069 (v)] 



JEWISH LEGEND 



shew (eg. Sanhedr. 89 b) that they all sprang out of the 
phrase (Gen. xxi. 8) (lit) " after these words (DH3T) " (*>. 
"after these things"). On this the Rabbis built up a number 
of different suggestions as to what the " words " might be. 
This, and the preceding facts (1069 (i) (iv)) should warn us 
that in Hebrew and Jewish literature, and in any early Chris- 
tian literature based on Jewish tradition, legend would probably 
be very largely based on plays upon words, on interchange of 
similar letters, and on consequent confusions, corruptions, and 
conflations, resulting in amplifications of the Original to an 
extent unparalleled in Western literature. 



412 



APPENDIX III 

THE TRANSFIGURATION AND THE AGONY 
CANONICAL AND NON-CANONICAL ACCOUNTS 

(Greek} 

1. The Transfiguration according to the Synoptists (txt as in W.H.) 
(1070). 

2. The Agony according to the Synoptists (txt as in W.H.) (1071). 

3. The corresponding accounts in The Acts of John (ed. James) 
(10724). 

4. The Transfiguration in The Revelation of Peter (ed. James) (1075). 



Mk ix. 2 8 
[1070] (2) Kai 
17/iepa? e Trapa- 
Aa/i/3aV<i 6 'I^rovs 
TOV Ilcrpov Kai TOV 
\uK<ofli>i' Kai loxu ;/r, 
Kai ava<^>cpci avrovs 
eis opos w/ojAoi' KUT 
!8iav /ioYoi'S. Kai 



<r6(v avraJi', (3) Kai 
TO. t/iuTia avrov fye- 
fcro (rrtXftovra. Xtv/ca 
Atav ota yru<^>vs tVi 
n7? y^s ou 
OUTOJS Aci'icuvai. 

(4) Kai 
TOI? 'HActas ox 
(TCI, Kai rfffav crvvAa- 
AOWTCS TU ' 



(i) The Transfiguration 

Mt. xvii. i 8 Lk. ix. 28 36 

(1) Kai fJitQ* 77- 
E irapaAa/n- 

^Savci 6 'ITJO'OVS TOV 
Ilerpov Kai 'laKW^Sov 
Kai "luxivTyv TOV a.8A- 
<f>ov avTOv, Kai dva- 
^>e'pci avTov; ei; opos 
v\f/T)\ov KaT* tSi'av. 

(2) Kai /AT/XOp- 

<^w^7/ fp.7rpoo-6tv av- 
T(i)V, Kai (X.ap.\f/v TO 
irpocrwTrov avrov <os 
6 TyAios, Ta 8t t/iaVta 
avrov eyevcTO ACVKO. 

O)5 TO <f>(i>S. 

(3) Kai tSov u>- 

</)^''/ avrois MtovoTy? avrcp, 

Kai HAcias crvvAa- Mwvo^c Kai HAct'ut. 

AoVVTfS fJitT aVTOV. (3 1 ) * 0<ft6*VTtf 

v oo^rj eAtyov r^v 
tooov avrov 171' 7jp.(\- 
Aev wAi/povV cv *Iepov- 



(28) 'EycveTO 8 
TOVS Ao'yovs 

TOVTOV9 wcrd 7//Ltcpai 

OKTO> 

Tpov Ka 

'laVw/Jov avtftr) is TO 

opos Trpoo~vao'6a.i. 

(29) Kai eyc'vrro 
eV Ti3 Trpoo'ev^eo'^ai 
avroi' TO etSos TOV 

OVTOV T- 



pov Ka i/z.aTio-p.s 
avrov AVKOS efa- 



(30) Kai iSov av- 



[1070] THE TRANSFIGURATION AND THE AGONY 



Mk ix. 28 



(5) KOI airoKpi6t\<i 
6 IltTpos Xeyti T<j 

Ii/o-ov/Pa^jSei, KaAdy 
Itrriv T;//a<> o)8e cTcat, 

KOI TTOlT/CTtO/LltV Tpl 

o-KT/yds, <roi /iiay Kai 
Mtovact /xiay Kai 
*HXl'a flint. 

(6) ov yap $8ti 
Tt a 



yap iyivovTO. 

(7) Kai iyivTO 



avTois, cai tytvtro 
0o)rr/ ic T//S r/tcA.>;;, 

OuTO? c'ffTtK 6 VU> 

|zov 6 dyaTTT/ro?, d- 
Kovtrc avrov. 

(8) icai eaViva 

7T(pl[$\({f/dp.(rt>l OVK- 

eVi ovSe'va eiSov fted* 
tain-wi' ct /n^ TDK *I^- 
trovv 



Mt. xvii. 18 



(4) airoKpi6tl<; 8c 
o Ilrrpuc CITTCV TU> 
'iT^rov, Kvptc, KaXof 
cortf 7zas J<8c tu at- 



TToa/o-w <o( 
, O-QI /AI'U v 
xat Mwucrct /xt'av xat 
'HAci'a pun: 

(5) Ti avrov Aa- 



avrov?, cat i 

in TT/? vc^c'Xi/s Xc- 

yovo-a, OVTO? f' 

6 vioc fiov o 

TOS, cV w ev^O 

dicovrrc avrov. 

(6) Kai axovcray- 
Tts ol fiafrrjTai tirtcrav 
irl irpo<T<j)irov avTwv 



(7) xal 7rpoo-^X- 
dev 6 'Irjo-ovs Kai 
di/'aftevo? avTuJj' ci- 



TTCV, 



(8) CTra' 



TOVS 6<p6a\fjiov<f av- 
TOJV ov8va cTSov fi 



/U.WOV. 



Lk. ix. 2836 

(32) o 8c 

cat 01 crvv avTw rjcrai' 



Si 

cISav T^V &>f ay avrov 
xai TOV9 8vo u-8pa5 
TOV9 o-vytarTwTa? avT<p. 

(33) *t 



avrov? aTT* atTov <?- 
irv 6 Orrpo? TT/XK 
TOV 'IT/O-OVV, *E7Tio-Ta'- 



a>8< (Trot, KO.I TTOITJ- 



<r Kai fjuav 

.Mni'irr KOI [inn- 

'HXtia, fj.ij 



(34) Tavra 8 av- 
TOV Xf'yovTO? iycvtro 
Kai 



Si tv TO) 

TOVS C15 

(35) 

VTO K 

Xeyovo-a, OVTOS e 

O* VIOS flOV o' KXt\y- 
^1<VO?, aVTOV dKOVT. 

(36) Kai V TO) 
yfvf<r8ai 
cvpe&rf 'IT 



414 



CANONICAL AND NON-CANONICAL ACCOUNTS [1071] 



Mk xiv. 32 43 
[1071] (32) Kai 



0V TO OIO/XU 

i, Kai Ac'yci 
i avroD 

0-UTf Uxc (!> TTfiOiTtV- 



(33) *aiirapaAap> 
fiavti Toy llcYpof Kai 

TOV 'la.KU)(3oV Kai TOV 

I wan/i/ fjLtT aurov 
Kai iJp 
cruaL Kai a 

(34) Kai Ac'yci av- 
TOIS Ile 

77 i/'VX'/' f JLOV 

TOV /blCtVUTC oS Kttl 



(35) Kai irpot \6wi' 

filKpOV CTTlTTTf V CTfi TT/S 



tva ct SuraroV O-TV 
Tra.ptX.6rj air* avrov rj 
wpa, 

(36) Kai ?AcyK, 



o Tranp, TTO.V- 
Ta Sirt'ara' <rof Trapt- 
veyKe TO irorrjpiov 
TOVTO aV c/xov* aAA' 
ou TI fyw ^c'/Voj u'AAa 
TI <rv. 



(2) 7"^ Agony 
Mt. xxvi. 36 47 

(36) TOTC /> 



i'oK Xyo'/xe'o' 
i, Kai Xeyet 
TO!? fj.a&T)Ta.i<i K.O.&I- 
traTe aurov eu>9 [ou] 
aVeA&W Kt Trpoo-v- 



(37) Kai TrapaXa- 



US 8vo vlovs Z)3t- 
Satov r)pa.TO \virti- 
a&ai Kai 



(38) TOT Aeyti 
avrois, ITepiAvTros 
co-Til' iy ^X"} /* ov 
?<D? davarov (Mcivarf 
toSc Kai yprjyopflre 

fJLT C/XOV. 

(39) Kai 



wpoo'WTrov' avrov Trpo- 



ywv, IlaTep /xou, ei 
SUVOTOV co-Tik, TrapeA- 
^aTU) arr' </LIOU TO 
- TrAi/v 



ou^ <os eyo 
aAA a>9 o*v. 



Lie. xxii. 3947 
(39) Kai lcA0<W 
Kara. TO 
cts TO 



O aura) [xai] ot fia- 
ftfTiW 1 . 

(40) ycvd/kicfoc 8c 
eVi TOU TOTTOV flirty 
avrois Ilpoo-ev^eo-de 
/L/T/ eurcA^cii' i? TTCI- 
pacrpjov. 



(41) Kai avros 
dirtfrirdadr] dw' O.VTWV 
axrci \idov y8oAi/V, Kai 
$ei? TO. yoVaTa irpocr- 



(42) Ae'ywv IlaTCp, 
ei ftuvX.fi irapevryKe 

TOVTO TO irOTTjplOV ttTT 

e/xov' TrA^v ^ TO 
&f\j)fjid p.ov aAAa TO 



[[(43) 
avrw ayyeAos diro TOU 

ovpavov cVia^vwi' au- 
TOi'. (44) Kai ycvd- 



1 Lk. xxii. 39 is parallel to Mk xiv. 26, but 
connected sense in Lk. 

415 



is inserted here to give a 



[1071] THE TRANSFIGURATION AND THE AGONY 



Mk xiv. 32 43 



(37) " 

KO.I CVptO*KCl 

Ka^evSovras, *al Xc'yei 
TUJ IIcTo), i('/t<'>r, ca- 



/Atav 
crat; 



(38) ypiryopeire KOL 
irpo<rvxr6(, Iva. fir) 
t\6rjT cis TrcipaoyAoV 
TO /xf Trvev/xa irpoOv- 
ftnv, 77 8< <rap^ axrOt- 
n;'s. 

(39) Kdl TTClXtV 



[rot' auroi' Xo'yot' ct- 
irulv]. 

(40) Kal TraXiv 
evpev airrovs 

, i/o-av yap 
avrwc 01 6<f>6a\fjidi 
tcarafiapwofJifvoL, KOI 
OVK g&cura.v TI 
Kpi6wriv avro). 

(41) KOI 

TO Tpirov KOI Xe'yci 
avTotg, Ka^cuScTt [TO] 
XOITTOV Kal dvairav- 



7} wpa, t8ou TrapaSi'So- 
Tat o vios TOV av^pw- 
TTOU eis Tas ^eipas TCOV 



Mt. xxvi. 36 47 



(40) tai 
Trpo? TOV 

KOt e\>pL<TKfl ai'TOV? 

KaflevSovras, cai Xc- 
yei T3 IIcTpa), OUTW? 
OUK wr^vcraTt /ii'av 



/ZCT 

(40 
MII Trpo<TV)(tcr6f, tva 

pr) fltrX.0TJT( CIS 7Tt- 

pa<r/AoV' TO /xcv TTVCV- 
fta irpoQvfJiov, T/J 8c 



(42) TroiXtv C 



IlaTep /xou, ei ov 8v- 
vaTai TOVTO irapcX- 
0eii' <av /AT^ auro TTICJ, 
yeiT/^i/TO) TO 6f\rjfJia 
<rov. 

(43) **" eX^wv 
TraXiv evpev auTovs 



yap avraJv 01 6<f>0a\- 
fiol ftfftaprjfjifvoL. 

(44) xai u'^eis 
aurov? iraXii/ aVeX- 



TplTOV, TOV aUTOI/ Xo- 

yov tiTrwv TraXtj/. 

(45) TOTC 
jrpos TOV 

4l6 



Lk. xxii. 39 47 
v aya)V('a 



ai/xaTos Ka.Taf3a.ivov- 

TCS 7Tl T7/V y/v]]. 

(45) Kai avaoTas 
airo TT/S Trpoo-ev^T/s 
cX^wv Trpos TOUS /xa- 



vovs auTou? ao TT/S 



(46) >cai ?TTv av- 
TOIS Tt 
avaoraires 
\tcr0t Iva firj eure'X- 



CANONICAL AND NON-CANONICAL ACCOUNTS [1073] 



Mk MV. ;.- 



(42) eyipc<r0 a- 
iSov o Trapa- 



(43) KOI eu0t-s CTI 
avrov 



Mt. xxvi. 36 47 
tu Xryct avrois, Ka- 



wpa Ka 
vtos rot) dvOpwirov 
irapaStSorai cts ^ct- 



(46) iytiptaOt a- 
yw/nev iSov ^yytKCJ' 
o irapo5(5ov9 /'. 

(47) Kat In au- 
ro55 



I-k. xxii. 3947 



(47) <TI avrov Xa- 
Xoi)i'TO9...'Iov8a5... 



(3) /Jc/j of John* 
(a) The first account of the Transfiguration 

[1072] iii. "AAAore Se TTOTC TrapaXapfidvei pe Kal 'Ia/ttu)3o*> 
teal Ylerpov et? TO opo<; OTTOV i}v avra) e6o<j ev^eadat,' ical ei 
i> avrta <<u< roiovrov OTTOIOV OVK eariv Bvvarbv dvOpwTra) 

olov ijv. 



(b) The second account of the Transfiguration 

[1073] iv. TldXiv o^iotaj? avdyei r)(j,a<; TOU? rpet? 6/9 TO 
opo?, Xeyiav "EX^aTe <rvv e/xot. rj^el^ 8e ird\t,v e-rropevdyfjiev 
Kal 6pa)fjLi> avrov UTTO 8ta(mjfiaTO<f ev%6/j,evov. ya> & ovv, 
r) (j)i\i fie, 7/pe/ia o>9 fjiT) 6/3&)i/TO9 avTOV yyi%a> avTio Kal 
d<f>opa)i> avrov etv ra oTTi<T0ia avrov Kal opa) avrov 
pev fjiijBe oXeo? ^/x^tetr/iei/oi/, yvfjLvbv Se rovrw optofievov 
avOpwTrov Be ovBe oXa><?' Kal rovs f*>V TroSa? TT(ia"r}<{ 
\fVKorpov<f, O)<t xal rrjv yijv Ktm)v Kara\dp,Tr<T0ai into 
rtav TTO&tav rrjv Be K<f>a\r)V et? rov ovpavov fpeiBofievijv a>? 
(frofSrjOevra pe Kpavyda-ai, avrov Se 7ri<rrpa<f>vra piKpov avOpta- 
n-ov o<f>0rjvai,. . .fit) ireipd&iv rov dtreipao-rov. 

1 The text followed here is that of Dr James, but I have occasionally 
deviated from it slightly in passages discussed above. 



A. 



417 



27 



[1074] THE TRANSFIGURATION AND THE AGONY 

v. 'O 8% Herpo<; Kal 'Ia*<oy8o<? epov o^ttXoui/TO? TO> 
rjyavaKTOVv Biat>vo/j.i>oi pot OTTO)? Tra.payevwp.at Trpo? avrovs, 
a7ro\irru)v p.6vov rov Kvpiov. KOI 7ropev0T)v, Kal elirov p.oi 
dfj,<f)6Tpof '() Tci tcvpi(i) trpo(TOp.i\wv pevovTi eVl TOU v-fyovs 
ri<f rjv; ical yap ijKpotapeBa ap.^)O^pa)v \a\ovvT(av. Kal avv- 
i>07/<ra? TTJV TTo\\r)v ")(apiv avrov Kal Tro\wrrp6a'a>Trov evortjra 
Kal &o<f)iav aXrjxrov ek ;/Lta? UTroftXiirovtrav el-jrov 
avro TOVTO avrov 



(c) The Agony 



[1074] vi. \\tl\iv TTore r)p<av irdvrwv ra>v p-adrirfav avrov 
r > vi>T)<rapeT tV evl KaOevSomwv oiK<p, tyta p.6vus UTTO TO 

'fTi;\tfrt/il/ON TTTtjpOVV Tl TTp(i<rtTl' Kal fjKOVCra TO 

TTpdoTov \<yovTOS avTov ^laxivvij, KaOeuBe. Kayo) Tore Trpo<r- 
TTOirja'd^.ei'O'! rov KaQevooira eloov a\\oi> opoiov avrov Kare\- 
6ovra rivd, ov Kal ^Kpoaffti^.tjv \eyo^To<? TcU Kvpita p,ov 'I^aoG, 
oD? effXefa), ert <TOI a.TTiffrova'iv ; Kal 6 Kvpios fiov eiTrev avrto 
Ka\cl>9 \eyeis' avdptairot, yap elcrii>. 



(4) The Transfiguration in Tlte Revelation of Peter 

[1075] ii. Kot irpoadfls o Kvpios <f>ij "Aytapev et? TO 
opo? [/cal] ev^cafjifda. aTrep^ofievoi oe /^CT' avrov jj/^et? ot 
otoocKa f^aOrjral e&eijBvjuev OTTW? oei^rj rjfilv eva roav d&e\<f>d)v 
rffjiwv \ru>v\ SiKaitav rtav ejffXffovrcov diro rov Kotrpov, iva 
TroraTroi eiVt TTJV fiop<pr}v, xal 6ap<Trj<ravTf<t Tra 
Kal TOW? aKovovras r^fjuuv (iv0p(i)Trov<>. 

iii. Kai ev^ofjievtav rjfjuav a[<pv6> <paiv]ovrai 8uo avSpes 
e<TT<wTe<f HftTrpoffffev rov Kvpiov TTpos e[a), ol?] OVK eovvii0r)fJ.v 
tbnflKtytU" gijp%TO yap n-rro T?}? [o]-^re&)9 avrwv aKTlv a>9 
r)\iov, Kal <f)Q)Tivuv r\v av\ru>v o\ov TO] evSvpa, OTfolov ovoeTrore 
6(f>tfa\fjLO<; dv6pa)Tr[ov eloev, ouSe] a-ropa Svvarai e^rjy^a-acrBai 
fj Kap[oia K(j>pdcra]i TTJV S6av fjv eveSebvvTo, Kal TO /ca\[\o? 
T^9 7r/3oo-o]-^-ea>5 avrdov ov<f IBovTes I6ap,^u)dr)ijiev' ra ftev yap 
a-<ap.ara avrutv TJV \evKorepa ird<TTj<; %i6vo<> Kal epvBporepa 

418 



THi; TRANSFIGURATION AND THE AGONY [1075] 



os poBov, avvetceKparo &e TV epvOpov avr&v rw \fvtcrj), /cat 
ov Bvva^ai J~rjyij0a<r6ai TO AcaXXo? avrtav tf re yap 
tcop.1] avTUtv ov\i) i)V /cat dvdijpa /cat e7rt7rp7roi/<ra avrtav raJ re 
irpo<T<i>TT<p /cat rot*? w/iots', QMTTrepei crrtyavos etc vap^o<na^yo<y 
7re7T\e7/iJ>o<? /cat TroitciXoiv dvBwv, rj &<nrep Ipis ev e'/ot, roiavrrj 
rjv avrwv r) ei/VpeVeta. 

iv. 'ISofre? ovv avrdov TO /cX\o9 i(0apj3oi yeyovajjiev TT/JO? 
aOrou?, TTtBrj a(f>v(o e<f>(ivr)crai>, /cat 7rpo(r\6(t>v T&5 Kuptp efaov 
TtW? etcrtv oirroi; \eyei pot, Ovroi eiaiv ol d&e\<pol vptov 01 
Bixaiot <av ijOeXr/aare ra? pop<f>a<t ISeiv. Kayo* e<pijv avrfi Kai 

7TOU t<7t 7Tai>T? Ot SlKdtOl, rj TTOtO? <7TtJ/ 6 aift)!/ fV fi5 t'<Tt 

rrjv &6%ai>; 



419 27-2 



APPENDIX IV 

BATH KOL IN TARGUMS AND TALMUDS 

The following collection of Voices from Heaven mentioned 
in the Targums and Talmuds is reprinted from pp. 22 4 of 
Pinner's Introduction to the Talmud^ to be found in his valuable 
edition of the Babylonian tractate, Berachoth, 1842, which 
has been long out of print. No attempt has been made by 
the author to annotate it a task left to more competent 
hands. 



ra-^p ra-N^p ra-*6p rro-^p 

BATH KOL, TOCHTKR-STIMME, ECHO, WIEDERHALL 

[1076] Einer der wichtigsten Gegenstande, der hierher 
gehort, ist unstreitig die nahere Auseinandersetzung des hiiufig 
im Talmud vorkommenden Ausdruckes : Tip J"Q Bath Kol, 
was darunter gemeint, und wie er aufzufassen sei ; und da eine 
solche Erklarung, wenn sie anders wahr und unwiderleglich 
sein soil, nur aus der Quelle selbst entnommen werden muss, 
so haben wir zu diesem Behufe sammtliche Stellen, wo dieser 
Ausdruck im Talmud oder in den vor ihm verfassten Werken 
vorkommt, genau untersucht, um zu einem richtigen Resultate 
zu gelangen. Wir halten es daher fiir das Zweckmassigste, 
wenn wir alle diese Stellen hier mittheilen, und damit die 
Ansichten der altesten und berlihmtesten Rabbinen ver- 
binden, die in Hinsicht dieses Gegenstandes aufgestellt worden 
sind, worauf wir dann unsere Meinung griinden. 

420 



BATH KOL IN TARGUMS AND TALMUDS [1077] 



A. tVVW p }JW DUnn Chalddische Uebersetzung 
Jonathans, Sohnes Usii : l s 

[1077] Gen. 38. 26: ,mfcNl K'Wfc D^W *6 

p Dim-in inmBW ]b:ns nin wp pi und ein 

Bath Kol fiel vom Himmel und sprach : Von mir ist diese 
Sache, und beide sind befreit vom Gerichte. Num. 21. 6: 

hi pan prvN moK pi K&I-IB w p n^sj Sp n-a 

NDp nnajn pnb 75 KBO *& Ein Bath Kol fiel vom 
Himmel und sprach: Es sahen alle Menschen, welche Wohl- 
thaten ich diesem Volk erzeigt habe. Deut. 28. 15: TVO 

pSmn sb ,niaN pi KOina ^^ p nSs^ Sp 

Ein Bath Kol fiel vom Himmel und sprach : Fiirchtet 
nicht, Vater der Welt ! Das. 34. 5 : KD^ p nSfii Sp 

WD-T nyxn pani xoSy 'SSy ta pnx >niax pi 

Bath Kol fiel vom Himmel und sprach : Es komme die ganze 
Welt und sehe die Leiden des Moscheh. Prediger, 2. 14: 

,rnDK pi NDITO *Dsy p Sp nm npsai 

^N^H Und es ertonte ein Bath Kol vom 
Himmel und sprach: Gemeine Jisrael ! Du gleichst einer 
Taube. Das. 4. i : HDD ,nnaK pi NW p *6p fQ HpM 
!^N1^H NnBOS H3 HN* Ein Bath Kol ertonte vom 
Himmel und sprach: Wie schon bist du Gemeine Jisrael! 
Klagelieder, 3. 38: NTW tfSp nil ^ Auf ein Bath Kol 
deutet es. Esther, 5. 14: mDNI ND11D W p Sp HI HpS3 
NJTBn pH ^ ,n*S Ein Bath Kol ertonte vom Himmel 
und sprach zu ihm : Fur Haman, den Gottlosen ist es 
passend '. 

1 Man findetauch im '35? D1J1H der zweiten chaldaischen Ueber- 
setzung des Buches Esther viermal den Ausdruck 71P O3 Bath Kol, 
und zwar Kap. i. 3 zweimal., woselbst auch viermal : NtmpT nn tO'HD 
Es erwiederte der heilige Geist vorkommt, dann Kap. 3. 7 und 4. I ; 
da wir aber nur diejenige Stellen, wo Bath Kol vorkommt, hier anfiihren, 

421 



[1078] BATH KOL 



B. JOSD Siphra 
[1078] Am Anfange der Paraschah *ti& Der achte, 

Haiachah 37 : priK pan W nwan pp wo px'p nyK>3 
ipiwon ppa nSy&p ,'S "IN ,TDK ;nin&6 Ssji yn-o 
DTIK rap 073 noi nit: no run .enipn irn iro'pn 

*1!T uj Zur Zeit als Moscheh das Oel der Salbung goss auf 
das Haupt Aharon's, vvurde er angstlich und fiel riickwarts, 
indem er sagte: Wehe mir, dass ich eine Untreue begangen 
habe an dem Oele der Salbung ! Da erwiederte ihm der 
heilige Geist (Psalm, 133. i): "Siehe, \vie schon und lieblich 
ist es, wenn Briider zusammen wohnen 8 ." 



C. *"TSD Sipkri 

[1079] Paraschah rO"an H^TI Und dies ist der Segen, 
KpD'S Pi-sk a 357: -]V10 NVV Sip H3 ,tb1N 

nn^a nn^ni ^a n^y D % ^ ^y S^D ipy 

n^D nO ,n"iaiN1 K. Elieser sagt: Ein Bath Kol ertonte 
durch das Lager von zwolfmal zwolf Mil und rief und sprach : 
Gestorben ist Moscheh. Diesclbe Stelle findet man Sotah, 
13.2. 

D. rWO Mischnah 
[1080] ma^ Jebamoth, Abs. 16, Mis. 6: H^N \ 

nnn wi ty io?^ inxn n^yo -Si ra 



K p 

Man erlaubt zu heirathen 



die entweder im Talmud oder in den friihern Werken erwahnt werden, so 
gehort sowohl dieses Targum als die andern D'BTID Midraschim, die 
erst nach dem Talmud verfasst wurden, nicht hierher. 

2 Dasselbe findet man mit dem Ausdruck Bath Kol im babyl. Talmud. 
Horajoth, 12. i und Kerithoth, 5. 2. 

422 



IN TARGUMS AND TALMUDS [1083] 

(lurch <.-in Hath KoK Es ereignete sich, dass Jemand stand 
auf dem Gipfel eines Herges und sprach : Der und der, Sohn 
n und (lessen, aus dem und dem Orte, 1st gestorben, und 
als man hinaufging und Niemanden dort fand, erlaubte man 
seiner Frau zu heirathen. Ein anderes mal ereignete es sich 
in Xalmon, dass Jemand sagte: Ich, der und der, Sohn dessen 
uiul dessen, bin von einer Schlange gebissen vvorden, und ich 
sterbe, und als man hinging und ihn nicht erkannte, erlaubte 
man seiner Frau zu heirathen. 

[1081] JTQN A both 4 , Abs.6, Mis. 2: h p VOTV 'T 

^ ,rnpiNi nrpoi a-nn >-ia nxvv Sip ra DVI DV 

mm ^ PWf?y!D nVaS OnS Es sagte R. Jehoschua, 
Sohn Lewi's: Taglich ertont ein Bath Kol vom Berge Choreb, 
welches ruft und spricht: Wehe den Menschen wegen Verach- 
tung der Schrift. 



E. *Dt5n"V "11o?n Jerusalemischer Talmud 
[1082] nllTO Berachoth, Abs. I, Halachah 6: 

r\>r\ hix ,Dn D*nS nm iSxi iS^ ,mKi 
,pnv "n ctrn *nn ai ?Sip nn nx^* p -SSn nra 

^Ip H2 HK^' njTl Wir haben die Lehre : Ein Bath Kol 
ertonte und sprach : Diese und jene sind Worte des lebenden 
Gottes, aber die Halachah ist nach den Worten der Schule 
Hillel's. Wo ertonte das Bath Kol? Rab Bibi sagte im 
Namen R. Jochanan's: In Jabneh ertonte das Bath Kol. 
Dasselbe findet man Jebamoth, Abs. i, Hal. 6, Kidduschin, 
Abs. i, Hal. i, Sotah, Abs. 3, Hal. 4. 

[1083] J-IN'S Peah, Abs. i, Hal. 5: tfSp IVO HpSJ 

NTon S: pny m in Sxia^ '"i "]ion .mawi Ein Bath 

Kol ertonte und sprach : Gestorben ist R. Schemuel, Sohn 
Rab Jizchak's, der Wohlthater. Dasselbe findet man Abodah 
sarah, Abs. 3, Hal. I. 

3 Eine Frau, die von ihrem Manne verlassen ist, von dem ein Bath 
Kol sagt, dass er gestorben sei, darf einen andern Mann heirathen. 

4 S. Einl. 21. 2, Erl. 2. 

423 



[1084] BATH KOL 



[1084] D'tfa Kilajim, Abs. 9, Hal. 3: 

& Sa -pS mow Sip ra nnwr ,Krop 



,rvai iTD-a rvStoi mw? pro p yaen jva ,*nxp p 

*Op frttTI .mfifefl inp ra f)B3 Siesagten": Vielleicht 
haben wir den Sabbath entweiht, da ertonte ein Bath Kol 
und sprach zu ihnen : Jeder, der nicht mlissig war bei der 
Trauer des Rabbi, ist vviirdig zum kiinftigen Leben, ausge- 
nommen jener Walker*. Als er dies horte, ging er auf den 
Boden, zerschmetterte seine Knochen und starb. Darauf 
ertonte ein Bath Kol und sprach : Auch der Walker. Dasselbe 
findet man Kethuboth, Abs. 12, Hal. 3, und im babyl. Talmud, 
Kethuboth, 103. 2. 

[1085] rVJPaP Schebiith, Abs. 9, Hal. i: IVD JW 
JVarWNI .Dian .niON Vbp Er horte ein Bath Kol, 
welches sprach : Man erbarme sich seiner, und er wurde 
befreit. 

[1086] rQB> Schabbath, Abs. 6, Hal. 9: ntyStf '"1 



in ID "pin HI "TD *]nnD Es sagte R. Elasar: Man 
darf sich richten nach dem, was man gehort hat vom Bath 
Kol 7 . Aus welchem Grunde? Aus (Jesaia, 30. 21): "Und 
deine Ohren werden vernehmen eine Sache hinter dir her, wie 
folgt: Dies is der Weg, wandelt auf ihm 8 ." Das.: '1 

vn^ Sip ra nn^ny niyS p 
oy tysp % D SD JTTOINI E S sag te 

R. Jirmejah, Sohn Elasar's : Einst wird ein Bath Kol in den 
Zelten der Gerechten ertonen und sprechen : Jeder, der mit 
Gott gewirkt hat, komme und nehme seinen Lohn. 

6 Als sie bei der Beerdigung des Rabbi, welches am Freitag war, bis 
Sonnenuntergang verweilt batten. 

6 Der diese ganze Nacht gearbeitet und also den Sabbath entweiht 
hatte, ohne um Rabbi zu trauern. 

7 Welches nicht fiir eine Art Zauberei zu halten sei. 

8 Eine ahnliche Stelle findet man im babylon. Talmud. Megillah, 32. i. 

424 



IN TARGUMS AND TALMUDS [1090] 

[1087] rmn Chagigah, Abs. 2, Hal. i : Sip 

;L"'-50 rin .0*33 iaie> ,nioiNi D'Bnpn snip n*ao 

'3 1101 'PO JTW Ich horte, dass ein Bath Kol ertbnte aus 
dem Allcrhcili^stcn, welches sprach (Jeremia, 3. 22): " Kehrct 
uni, Sohnc," ausgenommen Elischa, der meine Kraft kennt, 
aber mir abtrlinnig 1st. Dasselbe kommt vor im babylonischen 
Talmud, Chagigah, 15. i, wo inN Acher statt y^Stf Elischa 
steht. 

[1088] pp iyiO Moed katon, Abs. 3, Hal. I : pf? ION 

nsa'N no DDK ,D'DnSno onan DN ,yKnn^ i 

'13 H^Sn ,H101 Sip HI Es sagte zu ihnen 
R. Jehoschua : Wenn Mitgenossen sich straiten, was wollt 
ihr? Da ertonte ein Bath Kol und sprach: Die Halachah 
ist nach R. Elieser, meinem Sohne. 

[1089] myn Taanith, Abs. 4, Hal. 5 : Dl^D IP! T\^ yv 

'in ,niOKi Sip na PINT i % o .r 
lyiii iro^ j*y Syi lyni ^y am 

Er gab ihm einen Stoss 9 und todtete ihn ; 
sogleich ertonte ein Bath Kol und sprach (Zacharia, u. 17): 
" Wehe dem nichtswiirdigen Hirten, dem Vernachlassiger der 
Heerde; Verderben iiber seinen Arm und iiber sein rechtes 
Auge ! Sein Arm soil verdorren und sein rechtes Auge 
stumpf werden." 

[1090] nDID Sotah, Abs. 7, Hal. 5 : POM ,'V? '1 ION 

niinoaa poy s^> px -nioxi Sip nn nnv* .njnvin ninin 

Es sagte R. Lewi : In Jabneh ist das Band gelbst worden ; 
ein Bath Kol ertonte und sprach: Ihr habt nichts mit Ge- 
heimnissen zu thun. Das. Abs. 9, Hal. 12: D'N* 

Sy B)N ,^npi nil ono npos *DxSoi nna? ^n 
pivn pyosy yo^cy n^yo -Sip nan vn D^ontro p ^ 
Dp^v D M 3 m: -iONi D'enpn jrup n^ao NXV Sip na 
yotri ^oiD:xa on^nS ony: iKrp ne^o -vniTW iSt:ai 



9 Der Sohn Kosiba's dem R. Elasar. 
425 



[1090] BATH KOL 

,mnixi D'Bnpn enip rv3D N*V Sip ra Sins pa pnv 
uroi ,nyn nniN inroi ,K'3m rmp irusn ,trr?tJ inw 
sryD -nrvn nye> iniK3K> -imvm pi 13 
,DnS moan Si ra nnn ,inr3 KHJ rv3 



vn 

o^pr IDWJ 31^1 -"iTy ^ rrain 
rmf? % ii in 03*^3 ^^ DnS n-iDsi Sip 

.H3 min |^^ Nachdem 
gcstorben waren die letzten Propheten Chaggai, Secharjah 
und Maleachi, horte auf bei ihnen der heilige Geist, aber 
dessenungeachtet bedienten sie sich des Bath Kol. Es ereig- 
nete sich, dass Schimeon der Gercchte hbrte ein Bath Kol 
ertonen aus dem Allerheiligsten, welches sprach : Getodtet 
ist das Heer des Gulikus und aufgehoben sind seine Verord- 
nungen. Es ereignete sich, dass Jtinglinge in den Krieg 
nach Antiochja zogen, da horte Jochanan der Hohepriester 
ein Bath Kol ertonen aus dem Allerheiligsten, welches sprach: 
Es haben gesiegt die Jiinglinge, welche in den Krieg zogen 
nach Antiochja ; und sie schrieben diese Stunde auf, be- 
stimmten diese Zeit und fanden, dass es zur selben Stunde 
geschehen war. Es ereignete sich, dass die Aeltesten in das 
Haus des Gadia zu Jericho gingen, da ertbnte ein Bath Kol 
und sprach zu ihnen : Ein Mann befindet sich unter euch, der 
wiirdig ist zum heiligen Geiste, aber das Zeitalter ist dazu 
nicht wiirdig, und sie richteten ihre Blicke auf Hillel den 
Aeltern ; und als er gestorben war, sagten sie von ihm: Wehe 
iiber den demuthigen und frommen Schuler des Esra. Ein 
anderes Mai begaben sich die Aeltesten auf die Gallerie zu 
Jabneh, da ertbnte em Bath Kol und sprach zu ihnen : Einer 
ist unter euch, der wiirdig ist zum heiligen Geiste, aber das 
Zeitalter ist dazu nicht wiirdig, und sie richteten ihre Blicke 
auf Schemuel den Kleinen. Dasselbe findet man am Ende 
dieses Abschnittes und Abodah sarah, Abs. 3, Hal. r und am 
Ende des Tractates Horajoth ; dann im babyl. Talmd. Joma, 

426 



IN TARGUMS AND TALMUDS [1092] 



9. 2, Sot.ih. 33. i und 48. 2, Sanhedrin, n. I und 
Mcgillath Taanith, Abs. n. An alien diesen Stellen 
kommcn mehrcrc abweichende Lesarten vor, deren Erorte- 
rungen nicht hierher gehoren. 

[1091] pnrOD Sanhedrin, Abs. 10, Hal. 2: S 

p 

m rim* ,xnn a'ny? p?n 
noi JK N S I -iron nnx o (S) HDND 

? "121 nyi* R. Chananjah und R. Jehoschua, Sohn Lewi's, 
sagten : Zur Zeit als sie festsetzten und sagten : Drei Konige 
und vier Laien habcn keinen Antheil an der kiinftigen Welt, 
ertonte ein Bath Kol und sprach (lob, 34. 33): " Sollte er 
ctuu nach deinem Sinne vergelten, vveil du (sie) verwirfst, 
dass du wahlst und nicht ich ; und was wiisstest du sonst zu 
reden ? " 



F. tt TlDD Babylonischfr Talmud 
[1092] mm Berachoth, 3. i : HI 



ich sagte zu ihm : Ich horte ein Bath Kol, girrend wie eine 
Taube, welches sprach : Wehe den Kindern ! denn durch ihre 
Sunden habe ich mein Haus zerstort und meinen Tempel 
verbrannt, und Hess sie wegfuhren unter die Volker. Das. 

12. 2: -vro SiNB> njnia ' M S D^ypini Minn ^TDK pnii 

'" Tna ,H"O< i l Sip ra nn^* /' Aber die Rabbinen sagten : 
Von hier (2 Samuel, 21. 6): " Und wir wollen sie aufhangen 
flir den Ewigen am Hiigel Schaiil's, des Erkorenen des 
Ewigen." Ein Bath Kol ertonte und sprach : " Des Erko- 
rcncn des Ewigen." Das. 17. 2: ,2"! TON -miH 1 3 

oSiyn SD ,niDii amn pno HNVV Sip ra DVI DV 

On 3:n S*3^3 D^IW iSlD Denn es sagte Rab Jehudah, 
im Namen Rab's : Taglich ertont ein Bath Kol vom Berge 
Choreb und spricht : Die ganze Welt wird ernahrt um Cha- 

427 



[1093] BATH KOL 

nina, meines Sohnes \villen. Dasselbe s. Taanith, 24. 2 und 
Chollin, 86. i. Das. 52. i : p ,-tfttn ,K'PI yPIJV *mi 
Tip JIM pITJ^a Und dies ist wie R. Jehoschua, welcher 
sagte: Man achtet nicht auf das Bath Kol. Dasselbe s. 
Erubin, 7. i ; Pesachim, 114. i ; Jebamoth, 14. i ; Baba mezia, 
59. 2; Chollin, 44. i. Das. 61. 2: ,m/3N1 Sip W PimP 

nriNa -jnww nwrp :ypp "i -pPK Ein Bath KOI 

ertbnte und sprach : Wohl dir R. Akiba ! denn deine Seele 
ging hiniiber bei Echad. Das.: "jnfiW .PHDNI ^1p m HW 

*on oSiyn "nS piio nn^ -'x:rpy "i Ein Bath K O I 

ertonte und sprach : Wohl dir R. Akiba ! denn du bist 
bestimmt zum Leben der kiinftigen Welt. 
[1093] raP Schabbath, 14. 2: 



OX DJ *? nOP^ *|3 DDH DK On ,niDN1 ^p Es sa-tc 
Rab Jehudah, im Namen Schemuel's: Zur Zeit als Schelomoh 
bestimmte die sabbathlichen Verbindungen und das Waschen 
der Hande ertonte ein Bath Kol und sprach (Spruche, 23. 15): 
" Mein Sohn ! \venn dein Herz weise ist, wird sich auch mein 
Herz freuen." Dasselbe s. Erubin, 21. 2. Das. 33. 2: TO 

,onS mpNi Sip ra nm* 1^3 1*0 -^ jrw 



1NV ,n")ON1 ip m nm* ,Bnn Ueberall, wohin 
sie 10 ihre Blicke richteten, verbrannte Alles sogleich ; da 
ertonte ein Bath Kol und sprach zu ihnen: Seid ihr um meine 
Welt zu zerstoren herausgegangen, so kehret zuriick in cure 
Hohle. Sie gingen zuriick und verweilten zwolf Monate, 
indem sie sagten : Die Verurtheilung der Frevler in der Holle 
dauert zwolf Monate ; da ertonte ein Bath Kol und sprach : 
Gehet aus eurer Hohle. Das. 56. 2 : [nJ1!T pi ,37OT WH 

xhx nap n^iTSD Sni ?IOP tyn ana *y\ 



10 R. Schimeon, Sohn Jochai's, und sein Sohn R. Elasar. 
428 



l\ TARGUM8 A.\l> TALM1 [1093] 



r H-IDSI "rip na nnr ,vSya oy nans ne>ye> -pno 
r:r.r rtr -rn -iDstr nyira .an IDS .mrr an -IDS : s*3 "13 
1 s rnosi Si na nnr ,me>n ns ip^nn sa'i nns 

Dies 1st M, wa. -cschneben steht 
(i t'hron. 9. 40): " Und der Sohn Jehonathan's war Merib 
Baal," hiess er denn Mcrib Baal ? Sein Name war ja Mephi- 
boscheth ! Aber gewiss, well er einen Zank gestiftet hat 
mit seinem Herrn, ertonte ein Bath Kol und sprach zu ihm : 
Zankcr, Sohn des Zankers ! Es sagte Rab Jehudah, im 
Namen Rab's : Zur Zeit als Dawid sagte zu Mephiboscheth 
.imuel, 19. 30): " Du und Ziba, ihr sollt theilen das Feld," 
ertonte ein Bath Kol und sprach zu ihm : Rechabeam und 
Jarobeam sollen theilen das Reich. Dasselbe s. Joma, 22. 2. 

Das. 88. i : Wy3 Stf-lfcr IDHpPlP ny^a <"HJPH 

osW .nr n *)> rh^ ^D ,|n? H-TDSI Sip na nnr 

?ia pPDWD niB^n Es sagte R. Elasar: Zur Zeit als die 
Israeliten voransetzten (Ex. 19. 8): " Wir wollen thun" vor: 
Wir wollen horen, ertonte ein Bath Kol und sprach zu ihnen : 
Wer hat meinen Kindern dieses Geheimniss geoffenbart, dessen 
sich die Engel des Dienstes bedienen ? Das. 149. 2 : a*) IDS 

Sa ipyi wmS yen inis TVP nytra ,an -IDS , 
is .sa sin Dn^S hwxh sDjy -I-IDS ,w:v;i 
nns DJ ^DS^ ,sa sin 



ns naatrni rrn nDy^ DD nnDsi ip na nnr 

Es sagte Rab Jehudah, im Namen Rab's : Zur Zeit als dieser 
Frevler" in die Holle kam, bebten alle Hollenbewohner, 
indem sie sagten : Er kame vielleicht tiber sie zu herrschen, 
oder zu leiden wie sie; denn es heisst (Jesaia, 14. 10): " Bist 
auch du krank wie wir, oder willst du liber uns herrschen ? " 
Da ertonte ein Bath Kol und sprach (Ezechiel, 32. 19) : " Bist 
du schoner als irgend einer ? Fahre hinunter und lagere dich 
zu den Unbeschnittenen." 

11 Nebucadnezar. 
429 



[1094] BATH KOL 



[1094] parry E r u b i n, 1 3. 2 : sMxr TDK ,xaN <an 
naw i^Sn ,SSn rvai KJDB> rra ipSro DJ 
ip na nnr ,iyni&a naSn ,DnaiK ttfn , 
SSn rvaa nrjSni ,D"n D'nSx nan I^KI iS ES sagte 

R. Aba, im Namen Schemuel's: Drei Jahre stritt die Schule 
Schammai's mit der Schule Hillel's, diese sagten : Die Hala- 
chah ist nach uns, und jene sagten : Die Halachah ist nach 
uns ; da ertonte ein Bath Kol und sprach : Sowohl dieses als 
jenes sind Worte des lebenden Gottes, aber die Halachah ist 
nach der Schule Hillel's. Das. 54. 2 : m&XI tfS Ha 



Ein Bath Kol ertonte und sprach zu ihm : Ist dir lieber, dass 
dir vierhundert Jahre vermehrt werden, oder, dass du und 
dein Zeitalter wiirdig werde der kiinftigen Welt? Er sagte: 
Moge ich und mein Zeitalter wiirdig sein der kiinftigen Welt. 
[1095] rmn Chagigah, 13. I : ,^31 p pHV pi 

^CNB^ .ny^a ,ycn mvh Sip na ina*trn nai^n 
,iS nnDi Sip na nny ?jvSyS HD-TS ax ^naa Sy 
ycnn -111D3 S^ wa p yen p yK'n ES sagte 

Jochanan, Sohn Saccai's: Welche Antwort gab das Bath Kol 
jenem Frevler", als er sagte (Jesaia, 14, 14): " Steigen will ich 
auf die Wolkenhohen, mich gleichstellen dem Hochsten ? " 
Da ertonte ein Bath Kol und sprach zu ihm : Frevler, Sohn 
des Frevlers, Enkel Nimrod's, des Frevlers. Das. 14. 2: 

p pnv pn vsh onan I^DI ;nan DV 

n *]a^ ;37 n^ ,DannSv n^w ,D 
na wSy n:n:i yo nn Sy wn paioo 'DiSna DHNI ^ 

|NaS iSy ,|aS iSy -D^O^n p Sip R. Josi der Priester ging 
und erzahlte diese Dinge vor Rabban Jochanan, Sohne 
Saccai's, welcher sagte: Wohl euch, wohl euren Erzeugern, 
wohl den Augen, die dies gesehen ! und auch ich sah im 

12 Nebucadnezar. 
430 



IN TAKdUMS AND TALMUDS [1098] 



I i. mine, d.iss \\ ir s.isscn auf dem Berge Sinai, und ein Bath 
Kl vom Himmcl iiber uns crtontc: Steiget hinauf hierher, 

hinauf hierher ! 
[1096] JDp iyiO Moed katon, 9. I : HHIK .pPIV '1 1DN 

vni .oison nv r 



Sip ra 

sagte 

R. Jochanan : In demselben Jahre" haben die Israeliten das 
Vers6hnunjsfest nicht gefeiert, daher fiirchteten sie und 
sagten : Vielleicht haben dadurch die Feinde JisraeTs 14 Aus- 
rottung verschuldet ; da ertonte ein Bath Kol und sprach zu 
ihnen : Ihr alle seid bereit zum Leben der kunftigen Welt. 
Das. 16. 2: TllTl miK 1213 pi ,H1DK1 Sip HD HHV^ Min 
Hath Kol ertonte und sprach (i Konige, 15. 5): " Ausser in 
der Sache Urijah's, des Chitti." Das. 18. 2: ,nTl!T 31 

nn .niDiNi nxvv Sip na DVI DV SM bwov 

Es sagte Rab Jehudah, im Namen Schemuel's: 
Ta^lich ertont ein Bath Kol und spricht : Die Tochter dessen 
und dessen ist bestimmt fur den und den. Dasselbe findet 
man mit einigen Veranderungen Sotah, 2. i und Sanhedrin, 
22. i. 

[1097] POET! K^NI Rosch Haschschanah, 21. 2: 

ainai ,iS mow 'Tip m nnr ,n^ib3 nvnS 

*131 Der Prediger verlangte dem Moscheh, zu gleichen ; 
da ertonte ein Bath Kol und sprach (Prediger, 22. 10) : "Was 
geschrieben steht mit Recht sind Worte der Wahrheit." 

[1098] KDV Joma, 22. 2 : iS IBKP IW2 ^30 '31 TDK 

ON ,ION ,pHoj; nx n*Dm -jS ,Six^S JP -pia 
Sx ,iS mow Sip ra nnr PIXDH no D^p ( INDH 
nn mo jxii 1 ? ^w^ ^ io^ ny^ai ,min 



u Als der Tcmpel eingeweiht wurde. 

14 Dieser Ausdruck ist per Euphemismum zu nehmen, indem darunter 
die Israeliten selbst gemeint sind. 

431 



[1099] BATH KOL 

nm y&?in SK ,iS maw Sip ro nw ,Don:n 

Es sagte R. Mani : Zur Zeit als der Heilige, gepriesen sei er ! 
zu Schaiil sprach (i Samuel, 15. 3): " Gehe und schlage den 
Amalek," sagte er: Wenn die Grossen gesiindigt, was haben 
die Kleinen verbrochen ? Da ertonte ein Bath Kol und 
sprach (Prediger, 7. 16) : "Sei nicht zu gerecht." Und zur 
Zeit als Schaul zu Doeg sagte (i Samuel, 22. 18): " Tritt du 
hin und stossc die Priester nieder," ertonte ein Bath Kol und 
sprach zu ihm (Prediger, 7. 17): "Sei nicht zu frevelhaft" 
[1099] myn Taanith,25.2: YVP /"liy'Stf '11 

'i IT ,ruyj tfSi ,nia-a nymw onpy taw n:rnn 



Yin -D^D^: HTI ,u cm 
.n?o ^na nr^ OBD S .maNi ip m nnv* 
Sy "nyo ir nn ,vnna Sy Tnya 

Es ereignete sich, dass R. Elieser hintrat vor die Lade 18 und 
sagte vierundzwanzig Lobspriiche, aber nicht beantwortet 
wurde ; darauf trat R. Akiba hin und sprach : Unser Vater 
und Konig! wir haben keinen andern Konig als dich. Unser 
Vater und Konig ! um deinetwillen erbarme dich unser, und 
es kam Regen. Hieriiber murrten die Rabbinen, da ertonte 
ein Bath Kol und sprach: Nicht dass dieser grosser sei als 
jener, sondern dieser ist langmlithig, jener aber ist nicht 
langmuthig. Das. 29. i : |D1TD HT [11N -HTDNI Sip rQ Pinr 
Kin DSiyn *W Ein Bath Kol ertonte und sprach: Dieser 
Herr 18 ist bereit zum Leben in der kiinftigen Welt 
[1100] PlS*Jfc Megillah, 3. i: JJW 



Si ni nm % .oxSai n'-o? 



Sy ^N % Tiy p 

niS^S ^n "iiyi -win ^N /raw 



16 Worin die Gesetzrollen sich befanden. 

16 Ein vornehmer Romer, der, um den Rabban Gamliel zu retten, 
sein Leben hingab. 

432 



IN TAK<;UMS AND TALMUD^ [1101] 



1 S -TOW *?1p na nny Die chaldaische Uebersetzung 
der 1'ropheten hat Jonathan, Sohn Usicl's, mitgetheilt durch 
iK 11 Au<sj>ruch Chaggai's, Secharjah's und Maleachi's ; da 
nte ein Bath Kol und sprach: Wer ist es, der meine 
Geheimnisse den Menschen oflfenbart? Da trat Jonathan, 
Sohn Usicl's, auf und sagte: Ich bin es. Auch suchte er die 
chaldaische Uebersetzung der Hagiographen zu offenbaren ; 
da ertonte ein Bath Kol und sprach zu ihm: Du hast genug. 

Das. 12. i : Dyie*n ,ur\h mow Sip ra nre* ,Na-i ION 

?Dna D'W DnKI D^a JSD V Es sagte Raba: Ein Bath 
Kol ertonte und sprach zu ihnen : Die Vormaligen sind 
vernichtet worden wegen der Gerathe 17 , und ihr lehrt durch 
sie"? Das. 29. i : pTVTn n&S ^TMI W5 ,N1Sp 13 ^"11 

zy p ^in no^ ,DnS nnONi ^p nn nnr ?Dji3aj onn 

I'VD SVK DHN pOID *Sya D^D ?>^D Es erklarte der Sohn 
Kapara's: Was bedeutet, das geschrieben steht (Psalm, 68. 17): 
" Warum eifert ihr hockerige Berge ? " Namlich ein Bath 
Kol ertonte und sprach zu ihnen : Warum rechtet ihr mit 
Sinai ? Ihr alle seid ja Kriippel gegen Sinai ! 

[iioi] nninp Kethuboth, 77. 2: *h an ,rch IDK 
an .r\*h nnoNi vhp na KPSJ ,n^S a % n^ p nin xS /rao 

nvn*i Er sagte zu ihm : Gieb mir mein Messer. Er gab es 
ihm nicht ; da ertonte ein Bath Kol und sprach zu ihm : 
Gieb es ihm. Das. 104. i : -lG$7 t|p? /ai h& TlTDfi 



.niina 
Sip na nnr <*nni3oa DiS^ n^ q^sSD pn * 

* In der Sterbestunde des Rabbi, 
richtete er seine zehn Finger gen oben und sagte : Herr der 

17 Namlich die Nachkommen des Nebucadnezar sind vertilgt worden, 
weil sie die Gerathe des Tempels zum gewohnlichen Gebrauche genom- 
men hatten. 

18 Wie man sie gebrauchen soil. 

A. 433 28 



[1102] BATH KOL 

Welt ! es ist offenbar und bekannt vor dir, dass ich mich mit 
meinen zehn Fingern um das Gesetz bemiiht habe, ohne dass 
ich auch nur fiir die Miihe des kleinsten Fingers einen Genuss 
gehabt hatte, es sei wohlgefallig vor dir, dass Friede wohne in 
meiner Ruhe ; da ertonte ein Bath Kol und sprach (Jesaia, 
57. 2) : " Er geht ein zum Frieden, sie ruhen (dort) auf ihren 
Lagern." 

[1102] &M Gittin, 56. 2 : rm ,fS mow Si ro 



n, . : , 

WflJD W rbp Kin Bath Kol ertonte und 
sprach zu ihm 18 : Ein kleines Geschopf ist in meiner Welt, 
Jatusch ist sein Name. Das. 57. 2: PPM! tth PinSy NTl E)K 

nrtDB> D^nn DM ,mDNi Sip ra r\rw ,nnai Auch sie 

ging auf das Dach, stiirzte hinunter und starb ; da ertonte ein 
Bath Kol und sprach (Psalm, 1 13. 9): "Die Mutter der Sohne 
frohlocket." 

[1103] PltDID Sotah, 10. 2 : ,'3DD npTX -"1DN1 HIPP |V3 

p n^n ^^i ion nSvn nn ,nipi Sip m 
JND ,iin p "i^no n^B' ^mDin S 
Sip nn nmr ?jn* :a .ODD npn^ -nnijn 

-D^HD 1JW* *JBD ,n"UDM1 Als er al bekannte und sagte 
(Gen. 38. 26) : " Sie ist gerecht, von mir," ertonte ein Bath 
Kol und sprach : Du hast Tamar und ihre beiden Sohne vom 
Feuer gerettet, so wahr du lebst ! dass auch ich wegen deines 
Verdienstes drei deiner Sohne vom Feuer retten werde. 
Wer sind sie? Chananjah, Mischael und Asarjah". "Sie 
ist gerecht, von mir," woher wusste er dies? Ein Bath Kol 
ertonte und sprach: Von mir sind ausgegangen die Eroberer". 

Das. 21. i : pn SD nN GTK jiv DN ,mutK\ Sip m nw 

19 Zum Titus, wahrend der Zerstorung Jerusalems. 

20 Die Mutter, welche bei der Zerstorung Jerusalems sieben Sohne auf 
schreckliche Weise verloren hatte. 

21 Jehudah. 

S. Daniel, 3. 8 bis 30. 

23 Der Welt, namlich Salomon und Messias. S. V 'BH Raschi in 
Maccoth, 23. 2, wo diese Stelle ebenfalls vorkommt. Eine ahnliche Stelle 

434 



IN TARGUMS AND TALMUDS [11M] 



* TO' T13 mnxn im Kin Bath Kol ertonte und sprach 
(Hohelied, 8. 7): " Gabe ein Mann das ganze Vermogen 
si-ines Hauses um die Liebe bin, so ware es mir eine 
Verachtung." 

[1104] Ny*VD KM Baba mezia, 59. 2: ,DnS 1DK1 1TTI 

no ,niD60 Sip ra nmr ,imv own p /niaa nabn ox 
iniD3 



nn -"VD inn mro 

sagte er zu ihnen : Wenn die Halachah nach mir ist, so mdge 
man vom Himmel entscheiden ; da ertonte ein Bath Kol und 
sprach : Was habt ihr gegen R. Elieser ? denn die Halachah 
ist iiberall nach ihm. Da stand R. Jehoschua auf und sagte : 
Nicht dem Himmel gehort sie an, wir achten nicht auf das 
Bath Kol ; denn langst schon ist geschrieben auf dem Berge 
Sinai (Ex. 23. 2): "Nach der Menge ist (das Gesetz) zu 
beugen." Das. 85. i : ,nTD SllJ HT^ r&b D^Tt 0*11103 

rrn ni N^N ,n?a Sru nr^ ^SD xb -HIDNI ^p ra nnr 
niyD lyvn nn vh nn ,niyD ijnfi Das voik war der 

Meinung zu behaupten, dass jener grosser sei als dieser ; da 
ertonte ein Bath Kol und sprach : Nicht jener war grosser als 
dieser, sondern jener war dem Leiden der Hohle unterworfen**, 
dieser aber war nicht dem Leiden der Hohle unterworfen. 

Das. Seite 2 : ,nSs>Ss im^3 Plllf! ,lS HIDNI Sip HI HHr 
HUH Ein Bath Kol ertonte und sprach zu 



findet man im jerusalemischen Talmud. Tractat Sotah, Abs. 9, Hal. 6, 
wo aber der Ausdruck : TOX CH^pn nm Und der heilige Geist sprach 
steht. Auch in derselben Mischnah findet man diesen Ausdruck, ferner 
im *^BD Siphri XpD'S Piska 305 und 355 sechsmal, dann auch Sotah, 
1 1. i. Wir ubergehen diese Stellen, da wir uns streng an den Ausdruck : 
7!p n3 Bath Kol halten, und nur aus dem NTBD Siphra haben wir eine 
solche Stelle angefiihrt. S. Einleitung, Fol. 22. 2, Erl. 2. 

14 R. Elasar lebte dreizehn Jahre in einer HOhle, darum war er 
heiliger als sein Sohn R. Josi, von dem hier die Rede ist. S. Schabbath, 
33-2. 

435 282 



[1105] BATH KOL 

ihm : Das Gesetz hast du zwar mit Scharfsinn behauptet wie 
dieser, aber nicht eben so gelehrt hast du es 28 . Das. 86. I : 

Sip ra nrur -Tints iinto ,*TDN ,rws3 Km Np nin >:D 



nnn "iinta -[sue? ^joro 12 nm 

Als seine Seele in Ruhe ging, sagte er: Rein, rein; 
da ertonte ein Bath Kol und sprach : Wohl dir Rabbah, Sohn 
Nachmeni's ! denn dein Korper ist rein und deine Seele ist 
ausgegangen in Reinheit. 

[1105] N'TTO Km Baba bathra, 3. 2: yftV 1PI 

nS* KWPI TIDI *my ta .TONI sSp ro N-QJ 

Eines Tages horte dieser Mann ein Bath Kol, welches sprach: 
Jeder Sklave, der sich jetzt emport, wird begliicken. Das. 

58. i : ,mai Sip nn nnx^ p^in DIKT ^nnyDS ND& *3 
S^nDn S^ navy 'jpm <opvn n^ia nS^nDJ Ais er zur 

Hohle des ersten Menschen kam, ertonte ein Bath Kol und 
sprach : Du hast gesehen das, was dem Ebenbilde gleicht, 
aber das Ebenbild selbst** darfst du nicht sehen. Das. 73. 2 : 

ro Kpsji .pe>S3 nipw 1 ? ,nin^ p^ai Ka 
xni3 -aS N^^vn n*S nSsn -ton inirvn v 

NpNK X^D p ^ ,'3^ 3B> H Wir sagten : Hier ist 
kein Wasser und wollten hingehen, urn uns abzukuhlen ; da 
ertonte ein Bath Kol und sprach zu uns : Gehet nicht hierher, 
denn bereits vor sieben Jahren ist das Beil eines Zimmer- 
mannes hineingefallen, und noch hat es den Boden nicht 
erreicht Das. 74. 2: E^ JVN *ND ,]h 1BN Sp H2 pSi 
? Nn*7tD"1p HH1 Ein Bath Kol ertonte und sprach zu uns : 
Was wollt ihr niit diesem Kasten? 

[1106] mr rrray Abodah sarah, 10. 2: Sip ra nnr 
r6 pi DiS^ in nyw ,niaw Ein Bath 



25 An andere, wie R. Chija es gethan hat. 

* Namlich den ersten Menschen, der im Ebenbilde Gottes erschaffen 
wurde. 

436 



IN TARGUMS AND TALMUDS [1107] 



Kol ertonte und sprach : Ketiah, Sohn Schalom's, ist bereit 
zum Leben der kunftigen Welt Das. 17. i : "DTI pN -"TDX 

rvaaa nyji vain pa IP&O mn ,*a xS iSn 
mn |a ifyStf 'i ,ma*o Sip na nnr ,inoe>: 

Kr sagte: Von keinem andern hangt die Sache 
ab als von mir; er legte sein Haupt zwischen seine Kniee 
und schric weinend so lange bis seine Seele hiniiberging ; da 
ertonte ein Bath Kol und sprach : R. Elasar, Sohn Dordia's, 
ist bereit zum Leben der kunftigen Welt Das. 18. I : nn* 

"ft? p p3D1TD TMwf?p1 JVT-in p WJPI "1 ,n"lDl Sip J-Q 
X2H D^iyn Ein Bath Kol ertonte und sprach: R. Chanina, 
Sohn Teradjon's, und der Statthalter sind bereit zum Leben 
der kunftigen Welt 

[1107] pnmD Sanhedrin, 39. 2: M7 M&P J1*? "DM 

n XT n^n mnniyi -H-I^NI Sip ra nnr ?nnx D^nSx NT 
nraS piiD ir nnx S^ wa Sax HIND /M Er sagte zu 

ihm": Vielleicht bist du nicht gottesfiirchtig ; da ertonte ein 
Bath Kol und sprach (i Konige, 18. 3): "Und Obadjahu 
fiirchtete den Ewigen sehr," aber das Haus Achab's ist nicht 

bereit zum Segen. Das. 94. i : ^ Tl .H1DN1 Sip Ha 

Sip na nrnr ?*HD ny ,'S n *S IN -N^a 



D*"i:ia "Uai n^a DHiia ,niOl Ein Bath Kol ertonte 
und sprach (Jesaia, 24. 16): " Bei mir ist das Geheimniss, bei 
mir ist das Geheimniss." Der Prophet sagte (Das.) : " Wehe 
mir, wehe mir, bis wie lange ? " Da ertonte ein Bath Kol 
und sprach (Das.) : " Rauber rauben, und Raub rauben 
Rauber." Das. 96. 2 : W O /3 HajrS Sl , WSHBD ,"! 

,nw ia TI^ ,IDKI Sp pw -ann^oa najn 
-'S'D xSa^ni ann Nj^ipDi ,X^DT 
-rrS HTDNI S na 



Achab zu Obadjahu. 
437 



[1107] BATH KOL 



Jvp llp Er sagte 28 : Ich furchte, 
dass sie mit mir so verfahren warden, wie sie mit Sancherib 
verfuhren ; da ertonte eine Stimme und sprach : Springer, 
Sohn des Springers, Nebuseradan ! springe, denn die Zeit ist 
gekommen, dass das Heiligthum zerstort und der Tempel 
verbrannt werde. Hierauf wurde er stolz ; da ertonte ein 
Bath Kol und sprach zu ihm : Ein getodtetes Volk hast du 
getodtet, einen verbrannten Tempel verbrannt und gemahlenes 
Mehl gemahlen. Das. 99. 2 : 3BT\ A m&NI 

w n ^ ^ n inn *pK pa 
-]!T3iK -paa JTPIK nvn Ein Bath Koi 

ertonte und sprach zu ihm* (Psalm, 50. 20 und 21): " Du 
sitzest da, redest gegen deinen Bruder, hangest dem Sohne 
deiner Mutter Makel an." " Solches hast du gethan und ich 
schwieg, da meintest du, ich sei dir gleich. Ich verweise 
es dir und stelle es dir vor Augen." Das. 102. i : 
TDK httW rafjfib 3TDNS TON TO HJ H^IID h 

,DnS n-ioxi Sip nn nnx* -NSS "in 
^ ^nn nj DDHX enim 

"Darum 80 weil ihr Boten bestimmt 
gegen den, der Gath vererbt hat und dessen Hauser verlaugnet 
gegen die Konige J Israel's, sollt ihr Lugnern zu Theil wer- 
den." Es sagte R. Chanina, Sohn Papa's: Ein Bath Kol 
ertonte und sprach zu ihnen : Weil ihr gegen die Sohne 
dessen, der den Pelischti getodtet" und euch Gath als Erbtheil 
verschafft hat, Boten bestimmt, und dessen Hauser verlaugnet 
gegen die Konige J Israel's**, sollt ihr Liignern 88 anheimfallen. 

28 Nebuseradan, Feldherr des Nebucadnezar, als ihm die Einnahme 
Jerusalems nicht gelingen wollte. 

29 Zu Menascheh, Sohne Chiskijah's. 

30 S. Micha, i. 14. 

31 Namlich David, der den Goliath getodtet hat. 

32 Indem sie die Nachkommen David's verliessen und andere als 
Konige einsetzten. 

33 Fremden Machten. 

438 



IN TARGUMS AND TALMU1> [1109] 

Das. 104. 2: HUBS Tip Wp3 ,31 TDK ,mvr 3-) 

irotfSiM THS crx mn ,onS maw Sip n3 nnr , 

7V3 cnpns? *D .own ^ 3*71' S3 srrv 
irv3i D'JC 
3v % n % S3 ,3 
Sip 



K-hudah, im Namen Rab's: Sic* 4 wollten noch einen darunter 
zahlcn"; da ertonte ein Bath Kol und sprach zu ihnen 
(Sprtiche, 22. 29) : " Siehst du einen Mann geiibt in seiner 
Kunst ; vor Konige stelle er sich, aber er stelle sich nicht vor 
Finsterlinge." Wer mein Haus dem seinigen vorgezogen, und 
nicht dies allein, sondern mein Haus in sieben Jahren, das 
seinige aber erst in dreizehn Jahren gebaut hat, der muss 
sich vor Konige* 1 stellen, aber er darf sich nicht stellen vor 
Finsterlinge 37 . Allein sie achteten nicht darauf; da ertonte 
ein Bath Kol und sprach (lob, 34. 33): " Sollte er etwa nach 
deinem Sinne vergelten, weil du (ihn) verwirfst, dass du 
\\alilst* 8 , und nicht ich?"(Eine ahnliche Anwendung dieses 
Verses s. oben S. 23. I.) 

[1108] H13D Maccoth, 23. 2 : ^N ,m&N1 Sip H3 nm % 
HI ^313 "TV Kin Bath Kol ertonte und sprach : Ich bin 
Zeuge in dieser Sache. Das.: -1DK N71 ^nia^l Sip H3 nm 
Kin Hath Kol ertonte und sprach : Diese ist seine Mutter. 

[1109] J^IH Chollin, 87. i : D13 .PHDNI Sip H3 HTO* 
D^31HT D*V3"W H1^ H313 S^ Ein Bath Kol ertonte und 
sprach : Kin Glas des Segenspruches ist werth vierzig Gulden. 



* Die Weisen. 

84 Unter den Konigen, die keinen Theil an der kiinftigen Welt haben, 
n. unlit h den Salomoh. 
36 1m Paradiese. 
" Die in der Holle leiden. 
* Wer des kiinftigen Lebens wiirdig sei. 

439 



[1110] BATH KOL 

Erkldrungen iiber 7lp H3 Bath Kol 
[1110] "Bn Raschi. HtDID Sotah, 33. i : nniK ,Sl 



njnv ,mo 
HP Doysi ni7 D>oys JWB^I W? nnSwo Bath K O I 



ist diejenige gottliche Eigenschaft, die siebenzig Sprachen 
versteht, weil sie bestimmt ist, gehort zu warden, und in 
alien Sprachen gebraucht wird, bald fur diesen, bald fur 
jenen. 

[1111] JYlSDin Tosephoth. pTttD Sanhedrin, 1 1. i : 

-pno X7K .awn jo xvvn ^p pyDi^ yn i6 



vn ip inM , piniD^ I:OD vvn -inx ip 

7lp H^ IHI^ pip Der eine erklart, dass man nicht die 
Stimme selbst, die vom Himmel kam, gehort habe, sondern 
durch diese Stimme eine andere entstanden sei, wie zuweilen, 
wenn Jemand kraftig aufschlagt, eine andere Stimme dadurch 
in der Feme gehort wird, und nur eine solche Stimme hat 
man gehort, deshalb nennt man sie Bath Kol. 

[1112] DD"fc") R. Moscheh, Sohn Maimon's, in PITIQ 
M'OJ Moreh Nebochim, Theil 2, Kap. 42: i;W ,JHn 

-rain ni ^ ,0^*33 inewi rn:D N^I ,n^3J n^x nnvon 



nn3? 

Wisse, dass Hagar, die 
Aegypterin, war keine Prophetin, und Manoach und seine 
Frau waren keine Propheten ; denn das, was sie gehort oder 
sich eingebildet haben, war ahnlich dem Bath Kol, welches 
die Weisen haufig erwahnen, und dies ist eine Sache, die sich 
Jemandem ereignen kann, der nicht vorbereitet ist, wobei 
aber die Verbindung des Namens irre leiten kann. 

[1113] lSn n"IP* "1 R. Jehudah der Lewi in 
Cosari, Abschnitt 3, Rede 41 : HpS 0*11X0 VH 

440 



IN r.\K;UMS AND TALMUDS [1115] 

no IN .nxiajn DHD npf?nw vbv pe> *?a .meann Sa 

^p fiaO HDIpOa "lOytr Denn die Manner des Sanhedrin 
muvsten in alien Wissenschaften unterrichtet sein, zumal, da 
die Prophczcihung von ihnen nicht gewichen war, oder was 
deren Stclle vc-rtrat, n.unlich das Bath Kol. S. Rede II und 
73, wo cine ahnliche Krklarung gegeben wird. 

[1114] "PIS '1 R. Bechaje, WlS Paraschah nNTI 
na-ian Dies ist der Segen. Fol. 243, 2: nyTTN 3 ,yi1 

.srnpn mi own D*YIK ,^p na .nsinjn p nimo 
p IDN Si ^ip nn TDK^ noa TID e^n 
|^ap Kin ,vw^n orS yxsn nrn 
iprn ,^nx ' Sipa yD^n jna^ DN irm ,n 
^p vnwa I^D: xin^ 'fi 1 ? ,na fcnpj jwjn nn vvisse, 

- es vier Grade der Prophezeihung giebt : Bath Kol, Urim 
und Tumim, heiligen Geist und Prophezeihung ; auch liegt 
darin etwas Wichtiges, dass es heisst Bath Kol (Tochter- 
Stimme) und nicht Ben Kol (Sohnes-Stimme), weil diese 
Stimme, die zu den Ohren dessen, der sie horte, drang, von 
derjenigen Stimme herriihrte, von der geschrieben steht 
(Deut. 28. i): "Und es wird geschehen, wenn du horest 
auf die Stimme des Ewigen, deines Gottes," daher wird diese 
Stimme Tochter genannt, weil sie aus jener Stimme entstand. 
Auf ahnliche Weise wird Bath Kol erklart von ja"Tl R. Lewi, 
Sohn Gerschon's, 2 Samuel, I. 27. *tDWp*"1 Rekanate, 
HEHS Paraschah fcOfcO Ich bin erschienen. Fol. 83, S. 2. 
aiD DV niSDin Tosephoth des R. Jom Tob in Jebamoth, 
Abs. 16, Mis. 6, nach welchem es deshalb V)p Ha Bath Kol, 
Tochter-Stimme heisst, um anzudeuten, dass es ein gerin- 
gerer Grad der Prophezeihung sei. R. Eliah in *aE7l Tischbi 
fiigt einer ahnlichen Erklarung hinzu : ,D*"101N H^apTI *7^ai 

Sip HNIpin .nnN mO SB> *?lp Kinir Die Kabbalisten 
sagen, dass dies eine Stimme von derjenigen gottlichen 
Eigenschaft sei, die Kol genannt wird. 

[1115] Aus den angefuhrten Stellen des Talmud, in 

441 



[1115] BATH KOL IN TARGUMS AND TALMUDS 

welchen der Ausdruck: Tip J"Q Bath Kol vorkommt, wie 
aus den mitgetheilten Erklarungen der beriihmtesten Rab- 
binen geht hervor, dass unter Bath Kol keine andere Stimme 
gemeint sei als eine rein gottliche, die man in der That 
gehort hat, die entweder direkt vom Himmel kam, oder aus 
einer gottlichen entstanden war, also indirekt vom Himmel 
kam. Dafur sprechen nicht nur diejenige Stellen, worin es 
heisst : Wo ertonte das Bath Kol ? Und : Dass seitdem die 
Prophezeihung oder der heilige Geist aufgehbrt hatte, man 
sich des Bath Kol bediente, oder davon Gebrauch machte, 
sondern bei weitem mehr jenc, in welchen es heisst, dass das 
Bath Kol einen Vers gesprochen habe, und zwar zu einer 
Zeit, in welcher noch Prophezeihungen stattgefunden haben, 
welches, wie aus den Stellen zu entnehmen ist, mehr als 
dreissigmal der Fall war. Dass alle diese Stellen zur Hag- 
gadah und nicht zur Halachah gehoren, und also den eigen- 
thumlichen Forschungen und Beurtheilungen unterworfen 
sind, wie die Haggadah selbst ; ferner, dass man nach dem 
Ausspruche eines Bath Kol keine Halachah bestimmen clarf, 
ist nicht Gegenstand unserer vorliegenden Untersuchung ; 
eben so wenig ist hier der Ort auseinander zu setzen, woher 
es komme, dass fast die meisten dieser Stellen vom R. Jehudah, 
im Namen Rab's oder Schemuel's, mitgetheilt wurden ; denn 
nur die wesentliche Bestimmung des Bath Kol, und was die 
Talmudisten darunter gemeint haben, soil hier gezeigt werden, 
und dieses ist wie gesagt, und wie aus Allem klar hervor- 
leuchtet, nichts Anderes, als eine wahre gottliche Stimme, 
die mittel- oder unmittelbar zu den Menschen drang. Nur 
muss man wohl unterscheiden die Stellen, wo der Ausdruck 
Bath Kol nur bildlich fur eine innere Stimme gebraucht wird, 
von denjenigen, in welchen von einem wirklichen Bath Kol 
die Rede ist ; so wird in der angefiihrten Mischnah aus 
Jebamoth, im jerusalemischen Talmud, Tractat Schabbath, 
Abs. 6, Hal. 9, im babylonischen Talmud, Tractat Megillah, 
32. i, dieser Ausdruck nur bildlich gebraucht. 

442 



APPENDIX V 

"THE SECOND EPISTLE OF ST PETER" 

CONTRASTED WITH 

"THE GOSPEL OF ST JOHN" 

i. The one point of similarity, the claim of both to have 
"seen" or "heard" 

[1116] The spuriousness of this Epistle has been so fully 
demonstrated by Dr Chase in Hastings' Dictionary of the 
Bible*, that I should be content simply to refer my readers to 
his article, but for the fact that, in the attempt to give full and 
fair representation to the arguments on the other side for the 
genuineness of the Epistle mostly special pleading of a very 
flimsy and unscholarlike nature the author has been com- 
pelled to enter into such minute detail that some may perhaps 
fail to appreciate the crushing force of his demonstration 
when taken as a whole. I shall therefore attempt to re-state 
some of the facts that tell against the Epistle. 

[1117] The reason for this digression in a note on the 
Fourth Gospel may not be at once apparent. And there is 
little indeed that the Epistle and the Gospel have in common ; 
but they have this one point, that both of them represent 
their respective writers as having "seen" or "heard" what 



1 VoL iii. 796813 
443 



[1118] "THE SECOND EPISTLE 

(according to our belief) they did not " see" or "hear". More- 
over, what they profess to have severally seen is of a very 
sacred nature: in the Epistle, the Transfiguration, in the 
Gospel, the blood and water flowing from Christ's side ; and 
this, for some modern readers, seems to stamp both writers as 
equally guilty of falsehood of a particularly odious description. 
The Evangelist, it is true, only implies that he was John, 
whereas the letter-writer plainly asserts himself at the outset 
to be "Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ," 
and keeps up the fiction not indeed successfully but at all 
events pertinaciously, to the end of the letter, where he 
patronizes the Apostle of the Gentiles as "our beloved brother 
Paul." But this may seem to make matters no better per- 
haps even worse for the writer of the Gospel, at all events 
in the eyes of those who agree with Charles Lamb in disliking 
"your hesitating half story tellers who go on sounding your 
belief," and in preferring one who "did not stand shivering 
upon the brink but was a hearty thorough-paced liar, and 
plunged at once into the depths of your credulity." It must be 
admitted, then, that there is against the author of the Fourth 
Gospel a prima facie and plausible case for including him in 
the condemnation justly pronounced upon the author of the 
Epistle; and I desire to argue in arrest of such a judgment. 

[1118] Not that I would conceal my regret that the 
Evangelist has not seen his way to be more exact in dis- 
tinguishing John's part in originating the Gospel from his 
own in preaching and writing it. This, I think, might have 
been done, somewhat after the fashion though by the way of 
contraries in which the humble Tertius claims his part in a 
Pauline letter: "I, Tertius, who write the Epistle." Accord- 
ing to our hypothesis, the man that developed and finally 
committed to writing the Fourth Gospel, possibly originated 
by the son of Zebedee, was much more than an amanuensis: 
but still, in place of the text as it stands (Jn xxi. 24 " This is 
the disciple that beareth witness of these things and wrote 

444 



ol 8T N.I i [1119] 



these thin^") lu- mi^ht have said something of this kind: 
1 hi-> K tlu- iliscipU- that t.iu-ht tlu-sc things, John the son of 
Zcbedee, sometime Bishop of Ephesus : and I, who consider 
myself but his amanuensis, after having taught them for such 
and such a number of years after his death, am now writing 
tlu-m down at the request of the Elders." 



2. Yet the Evangelist is a true Propliet 

[1119] This would have been (according to our hypothesis), 
from the modern and historical point of view, very much 
better: and I admit that it was a fault to say that the dis- 
ciple that "witnessed" was also the disciple that "wrote". But 
still it may be contended that this fault proceeded from an 
excess of pious devotion in a noble and prophetic nature, 
merging its own individuality in the person of "t/ie beloved 
disciple", upon whom his eyes were constantly fixed as the 
mirror of the Love of Christ. Taken as a whole, the Gospel 
reveals a writer imbued with a message of Light, Life, and 
Truth, which message he must needs give in his own way. 
It is not at all our way. It is not such as we might have 
expected from an ordinary prophet of Light : it is far from 
being clear, direct, and pointed like the short Synoptic sayings 
of Christ. It is as though the writer felt darkened by excess 
of illumination. Or else he writes under the conviction that 
the light cannot be poured into his readers, but must be drawn 
in by some act on their part ; and his first point is to ensure 
their co-operation. He appears sometimes to go out of his 
way to be ambiguous. He is always mystical, always fraught 
with a two-fold or manifold meaning, as though he said, 
" You shall not go a step with me unless you will think for 
yourselves." Sometimes he seems to meander in long dis- 
courses or dialogues. He repeats the same things positively 
and negatively, other things with a two-fold, others with 

445 



[1120] "THE SECOND EPISTLE 

a three-fold, testimony: there are also instances of sevenfold 
reiteration, and the Gospel begins and ends with a sabbatical 
arrangement 1 . 

[1120] Indeed, in some respects, the style is as compli- 
cated as a sonnet ; and we feel beneath it the influence of 
the allegorizing School of Philo and of Jewish canons about 
the methods of stating terrestrial and celestial doctrine. But, 
underlying all this Philonian or Alexandrian art, which has 
become with him a second nature, there is something that is 
not Philonian at all a fervent belief that God could become, 
and has become, incarnate for the redemption of man in 
Jesus Christ, and that His Spirit, moving upon the face of the 
waters of humanity, is to create order out of trouble, and to 
renew mankind in the likeness of God. This is his message 
of Truth, and he is wholly possessed by it as a Prophet should 
be. In matters of detail he might go wrong probably he 
knew he must go wrong, for there were not the means of going 
right but the Law of human nature, the conformation of 
man to God, the identity between what is righteous and what 
is divine, this was his Truth, and he loved it as he loved 
God, and hated all contradictions of it as the brood of Satan. 

3. T/ie Letter-writer has no prophecy of his own 

[1121] From the Evangelist we pass to the letter-writer 
and his apostolic claims. First, what has he to say that is at 
all worth saying? Secondly, in what spirit does he say what 
he actually says ? 

What he has to say refers less to Christ than to other 
subjects except in the first chapter, and there mostly in 
formal phrases or in the allusion to the Voice at the Trans- 
figuration, which the writer claims to have heard 2 . The 

1 See Westcott on Jn xii. i, "His Gospel begins and closes with a 
sacred week." 

2 2 Pet. i. 17-18. 

446 



I I'M ! [1122] 



Kpistle of St James, however, slu-us th.-it .1 letter in;iy seldom 
mention I'hrist .ind yet IK- \ ery ( 'hristian in spirit and contain 
.ipostolic fervour. But this Kpistle is not Christian 
in spirit, much less apostolically Christian. If it is the sign 
i Apostle to draw us closer to our Redeemer, to quicken 
our sense of the debt \ve owe Him, and to breathe into our 
lethargic souls something of His strengthening and purifying 
Spirit then an Apostle this man is not. He deals with 
many subjects, and now and then gives us a phrase or two of 
beauty, but seldom or never what may be called an apostolic 
passage. As to prophecy, for example, he tells us briefly 
that it is, or was, like a lamp shining in a gloomy place till 
the day-star appear, that it was confirmed by the Voice from 
Heaven, and that it is not "of private interpretation" 1 . But 
his meaning is not quite clear; and this part of his Epistle 
reads as though it had been taken out of some frame-work 
where it had a sense that is now lost or obscured. 

[1122] In the condemnation of heretics he is copious, and 
in depicting the endless punishments that await them. He 
also informs us that the world was made out of water, and is 
to be destroyed by fire ; on which last point he enlarges with 
tedious iteration. He is most practical when he cautions his 
readers against inferring that, because the end of the world 
is delayed, it will never come; and his most moral passage is 
a commendation of Christian qualifications (curiously differing 
from X.T. vocabulary) beginning with "faith" and "virtue ', 
and ending with "love of the brethren" and "love". But in 
all this there is no Christ unless a mere list of Christian 
qualifications can be taken to represent Him and no Spirit 
of Christ, nothing that marks a prophet, or an apostle. It is 
wholly different from St Peter's First Epistle. 

1 Sec 1135 rf, quoting Philo i. 510, "The prophet utters nothing [of] 
priv.ue [utter. mce]." If the writer is borrowing from Philo he h.is 
turned a ->trui-htl'oi ward and intelligible sentence into one that has 
given commentators a great deal of trouble and has never been satisfac- 
torily explained. 

447 



[1123] "THE SECOND EPISTLE 

4. He has no style of his own 

[1123] Next, as regards the style and spirit in which he 
says what he has to say. Dr Chase has compiled a long list 
of rare and curious words and expressions differentiating him 
from any other New Testament writer. Few of these are 
taken from the LXX, which, though copiously quoted in the 
First Epistle of St Peter, is hardly used at all by our author 1 . 
He is conclusively demonstrated to have extracted liberally 
from Jude; Dr Chase also indicates a likelihood that the work 
perhaps borrows from, but is more probably akin to, a second- 
century apocryphal work called the Apocalypse of Peter; and 
Professor Deissmann calls attention to a remarkable group of 
similarities between the Epistle and a Carian inscription 
(probably written in the first half of the first century) decree- 
ing processions and offerings to Zeus and Hecate. 

[1124] When a literary man pilfers in this indiscriminate 
way, one is rarely safe in asserting that he stole this particular 
phrase or passage from that particular source; for he may 
have stolen at second-hand, taking it from somebody who 
took it from that source. Hence Prof. Deissmann is well- 
advised in not committing himself to the conclusion that the 
Epistle-writer borrowed from the Carian inscription. More 
probably the inscription used certain expressions, common in 
decrees of this kind, and Pseudo-Peter borrowed, not from 
one such decree, but from the class. This however makes no 
difference as to our argument. The point for us, at present, 
is that styles so varied as that of Jude, the Pseudo- Apocalypse, 
and the heathen Inscription, are all to be found in this 
Epistle, and that this extraordinary mixture indicates the 
work to be spurious. 

1 [1123 a] See Hastings' Diet. vol. iii. 8070 : "The Epistle contains 
no formal quotation from the O.T. W.H. use uncial type only in five 
places.... But in none of these passages is the resemblance of language 
so close as to make the reference to the LXX. certain." 

448 



ol ST I'l.l I [1128] 



[1125] Why could not the writer be content to say what 
he had to say in language of his own ? The answer is two- 
foKl. In the first place he has a very imperfect mastery of 
Greek, as is apparent from his use, or non-use, of the particles, 
and from his general misuse of word and idiom. But thi 
not a sufficient answer. John the son of Zebedee, the author 
(according to Irenaeus) of the Book of Revelation, writes 
t barbaric Greek ; but it is always clear, never con- 
temptible; and for the most part one forgets the roughness 
of the dialect in the vividness and force of the thought. This 
man might have written in the same way, or in a correspond- 
ing way of his own, if he had been a real apostle : but being 
a false apostle, destitute of original thought, given to bom- 
bastic inanities, and of an essentially vulgar, tawdry, and 
dishonest mind, he instinctively seeks to disguise his own 
spiritual nakedness by stealing patches from others some- 
times from prophets, but at other times from mere weavers of 
words, since words were his delight. 

5. He writes artificially and grandiloquently 

[1126] Hence this one short Epistle supplies more in- 
stances (probably) than could be found in the whole of the 
Pauline Epistles of out-of-the-way, grandiloquent, and what 
may be called ambitious words. Sometimes the writer prefers 
a long sonorous word to a short and simple one, even though 
the latter has received the sanction of our Lord's own usage. 
For example, Christ spoke of " Hades", but Pseudo- Peter 
speaks of "consigning to Tartarus": the New Testament 
speaks of "children of God", or "begotten of God", but this 
pseudo-apostle, aping Greek philosophy, gives us "partakers 
of ttu divine nature". St Paul once, and only once, bids his 
disciples take account of "virtue"' 1 , where Lightfoot para- 
phrases thus: "Whatever value may reside in your old 

Phil. iv. 8. 
A. 449 29 



[1127] "THE SECOND EPISTLE 

heathen conception of virtue " ; and this is the only use of 
the word by an Apostle or Evangelist (speaking in his own 
person 1 ) in N.T. In the whole of the LXX, too, apart from 
a technical use of " virtues " to render the " praises " of God, 
the Greek word occurs only twice as the equivalent of a 
Hebrew one: but in the highly rhetorical Fourth Book of 
the Maccabees it occurs seventeen times, and once in the 
phrase " t/ie virtue of God*'' Similarly this highly rhetorical 
Pseudo-Peter uses the word thrice, and mentions the " virtue" 
of God, as well as that of man. 

[1127] Substituting "obtrude" for "avoid", we may say of 
this writer what Lightfoot says of St Paul : " Pseudo-Peter 
(St Paul) seems studiously to obtrude (avoid) this common 
heathen term for moral excellence." As, in O.T., its frequent 
use in Maccabees indicates a writer off the lines of Jewish 
thought, so, in N.T., it points to one who either is, or affects 
to be, a philosophic or literary Greek. The same tendency 
is indicated by the use of some phrase with the word "divine" 
in it as a periphrasis for " God ". Occurring in the speech 
of Paul of Tarsus the Apostle of the Gentiles addressing 
philosophers on the Areopagus it is intelligible as an in- 
stance of his becoming all things to all men. But in a letter 
to believers in Christ, it is incredible that the real Peter should 
have used such phrases as "his divine power hath granted 
unto us," and " that through these ye may become partakers 
of the divine nature*." 



1 i Pet. ii. 9 is not written in the apostle's own person, but is a 
quotation from Is. xliii. 21. 

8 4 Mace. x. 10. 

3 [1127 a] Dr Chase (815 a) quotes, as a parallel to the above quoted 
2 Pet. i. 4, "sharers in the divine nature 11 (from Method. Conviv. Virg. 
ii. 6) " the decree of that same blessed nature of God." But the whole 
context (as given by Dr James, Apoc. Pet. p. 95) indicates that the words 
in question belong to Methodius' comment on the Apocalypse, not to the 
Apocalypse itself. 

450 



OF ST PETER" '1128] 



6. Some of his mistakes like tliose of Baboo English 

[1128] A style of this kind has many points of affinity 
with what is called Baboo English, made familiar in recent 
years to English readers by Mr Anstey's imitations of it in 
the pages of Punch imitations that by no means go beyond 
many original instances. One peculiarity of this literature 
is that, in straining after novelty of expression, the writer 
often uses a word (sometimes an archaic word, and generally 
a rare one) in a context that makes no sense, or obscure 
sense. For example, " wrangle ", in old days, might mean 
" argue ", as we see in the title of " Senior Wrangler " : " boot ", 
as late as Shakespeare, meant " profit ", " advantage " ; but 
when the Baboo biographer tells us that Mr Mookerjee, as 
a barrister, " would wrangle in a logomachy of words for the 
boot of his client," we feel that, although some would be 
merely amused, others might be perplexed, and a few actually 
misled, by such an extraordinary mosaic of words. In this 
case, the Baboo writer is (theoretically and archaically) 
correct ; but it is easy to see that such a style may often 
lead the stylist into error when he quotes a proverb or a verse 
unintelligently, as in Mr Anstey's description of Mr Fran- 
kenstein. This begins, correctly (though quaintly), by calling 
him " so phenomenally addicted to brain-work as to deny 
himself the most mediocre spree," but goes on to say that 
"he is pegging away under a rose behind the arras," and 
that " he is of juvenile exterior, with a countenance sicklied 
over, like a pale cast 1 " 

1 [1128 fi] That the peculiarities of this style have hardly been exaggerated 
by Mr Anstey, will appear from the following phrases selected from little 
more than one page describing the death of Mr Mookerjee (pp. 57-8). 
" They [the doctors] did what they could do, with their puissance and 
knack of medical knowledge, but it proved after all as if to milk the 
ram !...He remained sotto voce for a few hours and went to God at about 

6 P.M His children did fondre en tarmes...The house presented a 

second Babel or a pretty kettle of fish." 

451 292 



[1129] "THE SECOND EPISTLE 

[1129] Blunders of this kind if they had been possible, 
which they were not, in a letter really written by the former 
fisherman of Gennesaret would almost certainly have been 
suppressed or corrected in the first century. But this Epistle 
was not generally received as genuine till after ttte fourth century; 
and hence some vestiges of error originating from an am- 
bitious and affected style may be still traced in it, not indeed 
so palpable or amusing as those above described, but still 
sufficient to convict the author of unintelligent borrowing. 
Thus for example, whereas Jude speaks of " bringing A judg- 
ment, i.e. a suit, or action, for blasphemy' 1 Pseudo- Peter mistakes 
this for "a blaspliemous accusation"*; and whereas Jude 
speaks of "revelling together in your love-feasts" AfAOAIC, 
Pseudo- Peter probably has "revelling together in their deceits" 
AfTATAIC 1 . Again, Jude spoke of the fallen angels as being 

1 [1129 </] 2 Pet. it. 1 1 , fi\d(r<f)T)fiov Kpitrw, Jude 9, itpi(Ttv...f3\a(T<pr]p.ias, 
R.V. in both, "a railing judgment." But see Field (Otium, ad loc.), who 
quotes fully from Diod. Sic. xvi. 29, xx. 10 and 62, where tiri<pi'pu> MKTJV, 
Kpifftu, <v6vvas Kat Kp'<rm = " bring an accusation, or lay an information, 
against anyone." Quoting Diod. Sic. (T. x, p. 171, ed. Bip.) ol KaQvftpitr- 
BivTts iirrjvtyKav np'uriv roi SaTovpviVw ntp\ rijr tit avroi/t vfiptus, he adds, 
"The accusation might be described as a npitru vftptus : here" [i.e. in Jude] 
" it is a K/mrtr ft\(ur<pr)p.ias," and he instances the saying of some that 
the devil "charged Moses with being a murderer because he slew the 
Egyptian" He concludes thus : " Instead of bringing St Jude's phrase- 
ology into conformity with St Peter's, it would be better to explain 
fiXdo-fapov Kpiiriv in the sense which we have now asserted for npiaiv 
f3\a<r(pr)p.t(if." No doubt, it would be correct to render the Greek of Jude 
as Field does. But it does not follow that it would be correct to render 
the Greek of Pseudo-Peter in the same way. The latter seems to 
have mistaken Jude's meaning, and may have altered Jude's words to 
suit his own mistake. If so, R.V., though incorrect in Jude, has been 
correct in Pseudo- Peter, faithfully rendering into English the mistake 
made by the latter in Greek. 

2 [1129*] "Deceits," so W.H. 2 Pet. ii. 13, in text (but mafg. "love- 
feasts"). See Dr Chase on Jude, Hastings ii. 803 a. Did Pseudo-Peter 
take "deceit," as in Mk iv. 19, to mean the deceitful pleasure of this 
world? Or does his combination of f'vTpv<pav and andrais combine a 
misunderstanding of Jude (12) and a pilfering from Hermas Mand. 

452 



OF ST I'MTER" [1130] 



in "bonds"; but this florid writer appears first to have pre- 
ferred a more unusual word meaning " cords ", and then, by 
the change of a vowel, to have converted this to a very 
unusual term meaning excavations to hold corn, pit-falls, and 
hence pits 1 . The Carian inscription uses a fairly common 
phrase " exhibiting zeal ", Pseudo-Peter piles on a second 
preposition so as to convert this into (at best, as in Demo- 
sthenes) " substituting zeal ", or (at worst, as in the Tebtunis 
Papyri) " smuggling zeal 2 ." 



7. His resemblance to the Pseudo-Peter of ttte Petrine 
Apocalypse 

[1130] Dr Chase quotes from Dr James (Lect. on Apoc. of 
Pet., p. 52) a remarkable series of coincidences of expression 
between the Pseudo-Peter of the Apocalypse and the Pseudo- 
Peter of the Epistle. The former work, the Apocalypse, is, 
as Dr Chase justly says, "simple and natural in style," as 
much so indeed as the Epistle is artificial and unnatural. It 
ought to be regarded as probable, then, that if these coin- 
cidences are not accidental, it is the author of the Epistle, 



XI. 12 iv Tpvtpms iroXXaIf...Kai iv trtpcus iro\\als dndrait (or some kindred 
writer)? Comp. ib. Sim. vi. 2. I ayytXot rpv<pi)t at dirdrrjs, 2 a'jrdraic 
nai Tpvfaiit /wtrauuf, &c. Where Mk iv. 19, Mt. xiii. 22 have " the deceit 
of riches," Lk. viii. 14 has "riches and pleasures of life. n 

1 [1129 c\ " Pits," see Hastings iii. 808 , where Dr Chase quotes Field, 
Otium, ad loc. The hypothesis is that the familiar drp>Ir was altered to 
the rare aupals, and this to <m/x>tr. 

2 [1129 tt] 2 Pet. i. 5, iraptifTfvt'yKavTfs. Tebt. Pap. xxxviii. 12, 14, 
irapHtrtyput (bis) "smuggle? Carian Inscr. (Bockh ii. p. 483, No. 2715*1) 
iraaav a-nov&riv l<r<p<pt<rdai : comp. Joseph. XX. 9. 2 itaaav ttfrrjvtyKaro 
<rirov&T)v, Diod. Sic. i. 84 ptyd\T)v titrtptpovrm a"irov8r]v, ib. xviii. 34 " ""' 

o : Wetstein ad loc. quotes also Libanius xxix. p. 670 D 
-Oai (rirovtyv. It thus appears that Pseudo-Peter is 
distorting a familiar straightforward idiom from sense to nonsense (or, at 
best, to very pedantical sense if irapd could possibly be taken, in such a 
word, as " on your part "). 

453 



[1131] "THE SECOND EPISTLE 

not of the Apocalypse, that is the borrower. But, if so, the 
Epistle-writer has been not only arbitrary but even erroneous 
in his borrowing. The Apocalypse applies the word "squalid," 
or "gloomy," avxMPs> to fe^i tne Epistle (i. 19) to the 
"place" in which the lamp of Prophecy is glimmering. Again, 
the former speaks of the " mire", Pop/Sopot, of hell, and (sub- 
sequently) of the souls "wallowing" in it both of them rare 
words : the Epistle, having occasion to quote the proverb of 
"the dog returning to its vomit" (Prov. xxvi. 11, LXX 
f*Tov), not only improves upon the LXX by substituting 
for " vomit " a word not alleged to occur elsewhere (<' e'pa/wi) 
just as a Baboo stylist might prefer " returned to his sick- 
tsAness"but also takes occasion to duplicate the proverb so 
as to bring in the sonorous /3op/3opo<; in the phrase " wallowing 
in the mire " (" and the sow that has washed to wallowing in 
the mire") 1 . In both these cases the different application 
cannot be called a ww-application, for it is only borrowing, 
not error. But one more instance if the passages are in- 
deed parallel will indicate that the writer confused "testing 
(SoKifjuifrmas), or proving, one's soul in this life," a duty 
enjoined by our Lord, with " tormenting (i@aaavi%iv) his 
[Lot's] soul with unrighteous works [of others] 8 ." 

8. His version of the Voice at the Transfiguration 

[1131] Owing to this loose way of quoting, or borrowing, 
we are unable to attach the importance we could wish to the 
one interesting point in this Epistle its version of the Voice 
at the Transfiguration " ' This is my beloved Son, in whom I 
am well pleased.' And this voice we heard " (i) The 

1 2 Pet. ii. 22. 

2 [1130 a] Both Dr James and Dr Chase print these passages (2 Pet. 
ii. 8, Apoc. i) as parallels. If they are, Pseudo-Peter may have thought 
that "this life" meant "this world" as St Paul uses the term, i.e. the 
life of the flesh and of sin. 

454 



01 ST 1'KTI [1132] 



writer agrees with Matthew, against Mark and Luke and 
undoubtedly (798 801) against the earliest tradition in 
inserting the words " /;/ whom I am well pleased? (2) He 
disagrees from them all in omitting " Hear ye him" which 
should follow. (3) He agrees with Matthew in adding "And 
the disciples heard it (ical aKovaavrts oi p.adi)Tai)" only that as 
Peter is supposed to be speaking he necessarily substitutes 
" we ' for " t/te disciples ", so as to give " and this voice we 
Ji<\inl." If only our Pseudo-Peter had been a trustworthy 
quoter, he might have been of very great advantage to us 
at this point. For the text of Matthew suggests that the 
Evangelist conflated lyDS? in its double sense of " Hear ye", 
and "They heard" 1 : and we might suppose that Pseudo- Peter 
had a text that contained only tlie latter. Even as it is, his 
evidence, as pointing in that direction, is worth something. 
But it is not worth much. 

9. His reiterations 

[1132] Besides giving other specimens of solecism, for 
which space cannot be found here, Dr Chase also calls 
attention to many instances of unpleasing, tedious reiteration. 
St Paul and St John repeat words, and even play upon them, 
but always with a meaning and a purpose. The Pseudo- 
Petrine trick of repetition is quite different. It suggests that 
the writer, having got hold of a word or phrase that takes 
his fancy (sometimes one not elsewhere used in N.T.), cannot 



1 [1131 a] Comp. Gen. xxiii. 15, "Hearken (imperat.)," LXX " I have 
heard" ; Lam. i. 21 " They have heard," LXX " Hear ye indeed." 

[1131 ] The contrast between the Fourth Gospel and the "Second 
Epistle of St Peter " comes out nowhere more clearly than in their several 
treatments of the Voice from Heaven. The former neither supports nor 
contradicts any Synoptist, but gives a highly spiritual account probably 
based on some old tradition ; the latter supports the least accurate of the 
three accounts (Matthew's) and apparently adds a negative inaccuracy of 
his own. 

455 



[1133] "THE SECOND EPISTLE 

let it alone till he has used it again, as, for example, in the 
twice-repeated phrase "stir up by putting in remembrance" 
and the twofold repetition of the word " be-feverous " used in 
Greek literature, so far as we know, only by two medical 
writers 1 , to mean " suffer from a remittent fever" but applied 
by Pseudo-Peter to the destruction of the world by fire. 
Shakespeare, in his four mentions of the word " feverous," 
applies the word twice to the " earth " or " world " ; and it is 
possible that an Asiatic, who may have caught up some 
Sibylline verses about earthquakes a frequent topic with 
the Sibyl may have extracted the word from that source. 
And, in florid Asiatic Greek, a single mention of the word 
in the Shakespearian sense might be pardonable. But if 
that is the meaning, this writer rides it to death, loading 
the sentence with other repetitions as well, thus : " But the 

elements being-in-a-fever-fit s/iall be dissolved These 

things then being thus to be dissolved, what manner of persons 
ought ye to be... hastening the day of the Lord by reason of 
which the heavens being on fire s/uill be dissolved and the 
elements being-in-a-fever-fit shall waste away 3 ." In all this 
fine language, where is there a trace of the single-hearted 
apostle of the Lord Jesus Christ, or of the simple nobility of 
such words as these ( I Pet. iv. 7) : " But the end of all things 
is at hand: be ye therefore of sound mind, and be sober unto 
prayer: abwe all things being fen>ent in your love among 
yourselves ; for love covereth a multitude of sins " ? 

10. His mention of " all the Epistles" of " our beloved 
brot/ier Paul" 

[1133] Toward the close of the Epistle, the writer implies 
that his readers had previously received a letter, or letters, 

1 See Hastings iii. 807. " The word does not appear to occur else- 
where," i.e. except in Dioscorides and Galen. 

2 2 Pet. iii. 10 12. 

456 






OF ST I'M i [1135] 



i the Apostle Paul : " Even as also our beloved brother 
Paul ...hath writtrii unto you, as also in all [//] cpistUs... 
in which are some things hard to understand, which the un- 
learned and unsteadfast wrest, as they also do t/ie rest of t/u 

./ tu res, to their own perdition." It is difficult not to agree 
with Dr Chase (i) that the writer of these words had before 
him a collection of "#//the Epistles" of St Paul, and (2) that 
they had by that time attained to the rank of " Scriptures" 
both of which conclusions are incompatible with Petrine au- 
thorship and scarcely compatible with authorship of any date 
earlier than the second century. 

[1134] The argument against the Second Epistle, derivable 
from its contrast to the First, need not be insisted on and 
this, for two reasons. In the first place, the contrast must be 
obvious to all readers, even from the English text ; in the 
second, the two most prominent advocates of the genuineness 
of the Second Epistle are, so Dr Chase tells us, " obliged to 
give up the real Petrine authorship" of the First 1 . 

11. Not an " imitator " of Josep/tus, but per/taps a pilferer 

from him 

[1135] Many years ago, in some articles in the Expositor 
(2nd Series, vol. iii. p. 49 flf.), when illustrating the style of the 
Second Epistle by quotations from Baboo English, I main- 
tained that the author "imitated" Josephus. In the face of 
the new testimony to indiscriminate borrowing brought for- 
ward by Dr James, Dr Chase, and Professor Deissmann, I am 
disposed to think this was an error. One would not speak 
of the jackdaw in the fable, arrayed in feathers borrowed from 
a number of different birds, as " imitating" any one of them. 
"Imitation" implies some kind of artistic unity. At all events 
it implies some concentrated effort, as in the fable about the 
ass personating the lion, which presupposes that the lion's 

1 Hastings iii. 813 . 

457 



[1135*] "THE SECOND EPISTLE 

skin has been stolen whole. In this Epistle there is no such 
art, and absolutely no concentration. Though adhering, then, 
to everything that I formerly asserted about the mongrel 
style, and vacuity of thought, in this blemish on our Canonical 
Scriptures, I nevertheless desire to retract the word "imitated" 
and to substitute "pilfered". Nor would I now venture to 
say with confidence "pilfered from Josephus", but rather, 
"pilfered certainly from Jude, almost certainly from the 
Petrine Apocalypse, not improbably from some heathen form 
of religious decree like the Carian Inscription above quoted, 
from some iambic poem, from Sibylline hexameters, from 
Philo 1 , from Josephus 1 and from other sources so numerous 
that, if they could all be ascertained and the pilferings re- 
moved from the Epistle, nothing at all would be left of the 
author's own except the true statement that he knew of 'all' 
St Paul's Epistles, and the false statement that he heard the 
Voice at the Transfiguration." 



1 [1135 a] Philo. See Hastings iii. p. 816, where Dr Chase gives as 
instances Itroriftot, aptrr^ (applied to God), 17 <v<m rov dtov, fj 6tia <f>vo-is, 
and \oyiicf)f KK<Mv<i>vf)ica(Ti (f>v<Tf<i>s. Hut all these might perhaps be 
derived from Josephus (see next note). More convincing is Philo i. 510, 
"the prophet utters nothing as [his} private [utterance] (J&oi/)" as com- 
pared with 2 Pet. i. 20, " of private interpretation". This last passage 
suggests that Pseudo- Peter misunderstood Philo. 



1 [1135 ] "Not improbably from Josephus." The 

Epistle begins by saying that (i) all things are bestowed 
on us by "the divine power" through the recognition of 
Him that called us through His "virtue" that we may 
" become sharers of ttie divine nature'' (2) The middle (and 
greater) portion of it deals with the punishing (/ico\ao/zeVof<?) 
of those who will not thus recognize God. (3) Much of the 
third and last section deals with the physical nature of the 

458 



OF ST ri:i i [11354] 



world (the earth being made out of "water "and destined to 
perish by "fire"). But these three thoughts are not connected 
in the Kpi^tle. 

[1135 f] Josephus, in the Preface to his Antiquities, has 
the same three thoughts, in reverse order, and gives them 
a logical connection. People ask, he says (Pref. 4), why 
the Law deals so largely with "physiology" (i.e. the science 
of nature, inanimate, animate, and divine). To this he replies 
that Moses made it his first object to " understand the nature 
of God" and to become a spectator of His works. Without 
this, all that may be enacted "with a view to virtue" will be 
fruitless unless people understand that following God brings 
blessedness, and departing from Him brings calamity. Moses 
taught men to behold God and the structure of the world, and 
to perceive that men are "the fairest of God's works upon 
earth." When Moses had thus led men to " reverence [of 
God] (eiW/3e<aj>)," the rest followed. Other lawgivers begin 
fnun human contracts and human rights: some even 
slander God with shameful and vicious myths, imputing to 
Him the sins of men: "But our lawgiver, exhibiting God 
with His virtue intact, resolved that men should attempt 
to participate in it " ; and those who refused he " punished 
(e'/co \ao-e)." 

[1135 d~\ Here, in one short section of Josephus' Preface, 
we find, if not the very Pseudo-Petrine phrases, at all events 
the Pseudo-Petrine notions in very similar phrases, about 
" God's virtue", "divine nature" and our "sharing in it", the 
*pumskm**t* for refusal, and a reference to the physical 
structure of the world. But in the Preface they follow an 
orderly and intelligible arrangement ; in the Epistle they 
appear to follow no logical arrangement at all. This is just 
what might be expected from an unintelligent pilferer, who 
sets words above thoughts and sonorousness above sense. 
While withdrawing (for the above-mentioned reasons) the 
statement that Pseudo-Peter "imitated" this section, I am 

459 



[1135/j "THE SECOND EPISTLE OF ST PETER" 

still of the opinion that he attempted to pilfer thoughts from 
it, and that he succeeded in pilfering phrases 1 . 



1 [1135 e] Since the circulation of this Appendix in the form of a 
pamphlet called Contrast (Feb. 1903) I have been favoured with criticisms 
that appear to indicate a confusion arising partly from the technical term 
" pseudepigraphy " as though all " pseudepigraphers " were on one level 
of morality and partly from a failure to distinguish between an un- 
grammatical style, or even a bad style, and a base style. One critic says, 
" Is there anything more immoral in mongrel Greek than in the mongrel 
English described above (1128)?" There is not, in the abstract. But 
does not something depend on the nature of the subject? If a man 
garnishes his description of the death of a near relation with such terms 
as "fondre en larmes", " sot 'to voce'\ "second Babel", "pretty kettle of 
Jish" how different this from the simple straightforward style of "Govinda 
Samunda", "The Lake of Palms," and other works of our Indian 
fellow-subjects! does it not convict the writer of an egotistical treason 
against good feeling almost constituting an offence against morality? 
And when the subject mounts still higher, to a description of the Trans- 
figuration as recorded by an eye-witness, an Apostle of our Lord, is not 
the sin of "the purple patch" proportionately increased? It seems to 
me that a pseudepigrapher sinning after this fashion deserves to be 
distinguished by a special name. One Pseudo- Peter wrote a Gospel of 
Peter. Another wrote an Apocalypse of Peter. Both wrote fictions. 
Probably, too, both were heretics. But each was absorbed in his subject 
and wrote in his own natural way. So I call both of these simply 
" pseudepigraphers ". The third wrote the "Second Epistle of St Peter." 
Probably, he was orthodox. Not improbably, he had some motives that 
seemed to him good. But he appears to me convicted on irresistible 
evidence, not only of writing fiction but also of posing as a fine writer. 
Hence, to distinguish him briefly from his namesakes, I called him a 
"forger". But I meant by this and should be willing to substitute for 
it, if space allowed, in each case "a pseudepigrapher of the baser 
sort." 



460 



APPENDIX VI 

THE PROMISE OF EUSEBIUS 1 

[1136] In the opening sentences of Eusebius' History, 
the Writings, i.e. Scriptures (ypa<f>ai)* of the New Testament, 
receive no mention. Writings, in his mind, are at this stage 
subordinate to persons. His first five words indicate the 
historian's principal thought, " The successions of (i.e. to) tJte 
Holy Apostles" This key-word, "succession", may be illus- 
trated by the two key-words in the first sentence of the 
Sayings of the Jewish Fathers : " Moses received the Torah 
from Sinai, and he delivered it to Joshua, and Joshua to the 
elders, and the elders to the prophets, and the prophets 
delivered it to the men of the Great Synagogue." The ques- 
tion, with both writers, is, not (primarily) what was true, but 
what was "delivered" and "received" in due "succession". 
If the "succession" was observed, then both Eusebius and 
the author of the Aboth would say the doctrine must be 
true. " It came from Sinai," says the Jewish writer ; " from 

1 [1136 a] There have been recent (Apr. 1903) indications of a failure 
to understand or appreciate Bishop Lightfoot's interpretation (Essays on 
Supernat. Rel. pp. 36 40) of the Promise of Eusebius in which the 
historian pledges himself to record what has been said by previous 
ecclesiastical writers about the Canonical and acknowledged Writings, 
or Scriptures (ypafai) of the New Testament. This Appendix will re- 
state his interpretation and add some confirmatory details. 

* Lightfoot sometimes calls them Scriptures, sometimes Writings. 
In this Appendix it will be convenient to use the latter term invariably, 
even when in other respects adhering to Lightfoot's rendering of 
Eusebius. 

461 



[1137] THE PROMISE OF EUSEBIUS 

Christ", says the Christian. But both say in effect, "The 
truth is proved by succession" 

[1137] Hence, as long as Eusebius is dealing with the 
period of apostolic action while the Apostles were still 
preaching the Gospel and founding the Churches the Apos- 
tolic Writings receive very little notice from him. But as 
soon as he relates an Apostle's death, the historian's thoughts 
naturally turn to the Epistles through which he continued to 
speak to the Church. This was all the more natural because, 
in Greek, Apostle and Epistle are closely related. Both imply 
"sending". "Apostle" is a person "sent off with a message"; 
" Epistle" is something " sent on in addition," either in writing 
or by word of mouth. In the Greek Tragedians, "Epistle" 
means for the most part an authoritative message, or com- 
mand ; and the word is occasionally used of the last injunc- 
tions or commands of a dying person, sometimes written but 
sometimes unwritten 1 . Thus James is described, first as the 
brother of the Lord, and then as the first Bishop of Jerusalem 2 ; 
but no mention is made of any writings of his till after the 
account of his martyrdom*, when we are told that the first of 
the so-called Catholic Epistles is assigned to him, but that 
this Epistle, like that of Jude, is called spurious, though both 
are read publicly in very many (or, most)(7rXo-Tats) churches*. 

[1138] Similarly, as to Peter. The Apostle's actions are 
related in the Second Book at considerable length ; but no 
mention is made in it of his writings except incidentally, to 
say that, in his First Epistle, Peter mentioned Mark, whose 
Gospel he approved 8 . Paul, too, in the Second Book, is 
described as preaching and founding Churches in Corinth and 

1 [1137 a] See Hesych. eVtoroXeu : cVroAai, tirirayai &c. with Alberti's 
note. Hemst. on Lucian Dial. x. 2 (l. p. 231) quotes Lysidis Epistolam 
av a7r*'crrAfi> (leg. (ir((rrti\(v as in txt of Luc.) "quod paulo ante 



8 i. 12. 5, ii. I. 3 foil. 3 ii. 23. I 24. 

4 ii. 23. 24-5. 6 ii. 15. 2. 

462 



THE PROMISE OF EUSEBIUS [1139] 

Rome ; but practically nothing is said in it about his Epistles 1 . 
The Third Hook parses from the Apostles to their successors, 
and now the aspect of things is changed. Along with the 
personal " successions of the Apostles " (i.e. the Bishops), lists 
of which he had promised to give, Eusebius perceives that he 
must now begin to deal with the Writings that they, i.e. the 
Apostles, or their amanuenses or pupils, have left behind them 
to represent their doctrine. 

[1139J Hence, after recapitulating (iii. i. i) the actions of 
"the holy Apostles"" (Thomas, Andrew, John, Peter, and 
Paul) in spreading the Gospel throughout the world, and after 
mentioning their first successor in Rome (namely (iii. 2. i) 
Linus, whose name occurs in Paul's Epistle to Timothy) he 
approaches the subject of their writings. Now Thomas and 
Andrew left nothing in writing ; John was still alive, but had 
not yet written anything. Consequently, of the five Apostles, 
above mentioned as evangelizing the world, two alone re- 
mained, Peter and Paul, whose writings claimed the his- 
torian's attention at this point. But still he regards the 
Epistles of all the Apostles as his real subject, although (for 
convenience) he limits his detailed remarks, for the present, to 
the Epistles of only two of them. And further, while calling 
special attention to the disputed character of the so-called 
Second Epistle of Peter and the Epistle to the Hebrews (at- 



1 These negative statements are based upon the Indices of Schwegler 
and Heinichen as well as on my own recollection of the text: ii. 17. 12 
refers to some theory of the Historian that Philo, in some remarks about 
the Therapeutae, may have had in view such expositions as may be found 
in the Epistle to the Hebrews and several other Epistles of Paul. 

1 iii. i. I 3 ends with a statement that the writer is quoting from a 
work of Origen's; but we are without means for ascertaining (as the work 
is lost) where the quotation begins. The uncertainty, however, does not 
affect the argument, namely, that Eusebius when he speaks of " the holy 
Apostles", in iii. i. I, means the Apostles generally, not Peter and Paul 
alone ; and that " the Apostles ", in the titles of iii. 2 and iii. 3, ought to 
be taken in the same inclusive sense. 

463 



[1140] THE PROMISE OF EUSEBIUS 

tributed by some to Paul) he takes the opportunity now 
which he did not take when he mentioned the Epistle of 
James, because he was then in the period of apostolic action, 
not in the period of their successors and their Epistles to enter 
into the whole question of the Writings that were, and of the 
Writings that were not, to be included in the New Testament, 
indicating a test by which he will help his readers to 
discriminate between Canonical and Uncanonical Writings, as 
his history proceeds. And he concludes his section by an 
apparent reference to his test as being suggested for the 
"demonstration" 1 of canonicity or non-canonicity. 

[1140] What is this test? It is, in the first place, the 
evidence of a succession of Christian writers, who either 
made quotations from a "disputed" document (in a manner 
suggesting that they recognized it as authoritative and apos- 
tolic) or else handed down traditions about its apostolic or its 
non-apostolic character. And here a superficial reading might 
suggest that Eusebius would stop. Why should he trouble 
himself about the "undisputed" documents? To give the 
patristic quotations from them would be endless and useless. 
And why should he give traditions about them ? 

[1141] Perhaps Eusebius would have replied, " Because 
the Gospels of Mark and Luke, though undisputed, were not 

1 [1139 a] iii. 3. 7 " Let this suffice (flpfjtrdm) for a demonstration (tig 
napdo-rafrtv) of those Divine Writings (faiwv ypa^arviv) which are un- 
questionable and of those which are not acknowledged among all." Light- 
foot renders napoo-ravis "statement". But Heinichen gives "expositio", 
"demonstratio", as the meaning both here, and in i. 3. 10, i. 6. 11, 
vi. 19. ii, and De Mart. Pal. x. i, where that sense seems in each case 
suitable or necessary. In i. 6. II, ravra 8* tyf*" dvay tains fls irapdaratriv 
TTJS Totv xpoviav dXijdfias (?) irporcnjprjo-dw it occurs with r, and in Epictet. 
ii. 19. i with Trpof (where Schweig. in Index and Transl. has "probatio", 
"demonstratio", "ad probandum"). In the spurious Quaest. et Respons. 
ad Orthodox. 68 tls irapda-ratriv TTJS rov rfrov)i.(vov dXrjddas is rendered 
(rightly it seems) " ad quaestionis veritatem astruendam." This rendering 
makes no difference to Lightfoot's argument, which is rather strengthened 
than weakened by it. 

464 



Till. I'KOM! UM.HIUS [1142] 



written by Apostles, and I wish to give early traditions about 
them to shew that they were severally written under the sanction 
of the Apostles Peter and Paul" He might also have desired 
to explain why the Fourth Gospel was so very late, and so 
very different from the Three. Lastly, he might feel that it 
ua> expedient to meet the following not unnatural objection : 
" If the earliest, or any single Gospel, was inspired, why were 
later or other Gospels written covering the same ground?" 
But from these considerations, which merely indicate the 
antecedent probability that Eusebius would give traditions 
about "undisputed" Writings, we must pass to his text, 
which will prove that he did actually not only promise to 
do this, but afterwards refer to his promise, and faithfully 
fulfil it. 

[1142] This, then, is the text of the Promise, very liter- 
ally translated : 

(iii. 3. 3) " But, as the history proceeds, I will take care 1 , 
along with the successions 2 , to indicate 8 what [individuals] of 
the Church writers, [who flourished] from time to time, have 
made use of disputed Writings 4 [and] what [Writings they 
were]; and [to indicate] (lit.) what things (riva) have been said 
by them about the Canonical and acknowledged Writings 
(fpa<l><av\ and as many things as [have been said by them] 



1 [1142 a] "Take care", so Lightf., npovpyov Trotqo-o/Mu. But it might 
mean "I shall make it my business," "consider it to the point" &c. 
(Heinichen, "id agere ut", "sich es angelegen sein lassen," "sich es zum 
Geschaft machen," and see L.S.): that is, "Although I mentioned merely 
successions at the opening of my History, yet I shall consider Writings 
also a part of my work." 

* [1142 b] " Successions ", i.f. first, the successions, or successors, to 
the Apostles, which he promised (i. i. i) to give, and then the successors 
to those successors, and so on (1136). 

3 [1142<:] "Indicate", vnwr^vavBai. Not here "suggest", which 
would make nonsense, but " record by the way, or, as I go on, as an 
integral, though subordinate, part of my work." 

* "Writings", i.e. ypatytv, implied by fern, oirotair. 

A. 465 30 



[1H3] THE PROMISE OF EUSEB1US 

about those that are not such [i.e. not acknowledged as 
Canonical] 1 ." So much for the Promise. 

[1143] Later on, after an interesting anecdote about the 
aged Apostle, John, Eusebius proceeds to discuss his " Writ- 
ings", including his Gospel and his Apocalypse as well as his 
Epistles : and here he states the causes that (according to 
"report") induced, first Matthew, and last John, to commit 
their Gospels to writing. Then after a brief reference to 
Mark's Gospel as having been previously stated to be (ii. 15) 
written with Peter's sanction, and Luke's as being written by 
a follower of Paul and the other Apostles, he makes what 
appears to be a repetition of the Promise thus : 

(iii. 24. 1 6) " Thus much we ourselves [have to say] about 
these [i.e. the Four Gospels]. But (?) at such season as may 
be more suitable 1 , we shall endeavour, by quoting the ancient 
writers, to set forth the things said also by the others about 
them," i.e. said about the Four Gospels by the other ecclesi- 
astical Writers or Fathers who preceded Eusebius. 

In view of recent erroneous interpretation, the reader will 
do well to note that, if the second passage is a repetition of 
the first, then the phrase in the Promise, " wliat things (TIW) 
have been said" corresponds, in the repetition of the Promise, 



1 See 1145 foil, for the Gk and the details of its interpretation. 

* [1143 <i] OiKftdrcpop, Lightfoot (S. R. p. 39) "more particularly". 
According to this rendering, the meaning of Eusebius would be that 
whereas in the traditions he has hitherto given about the Four Gospels, 
he has quoted no persons, only "report", A</yor, generally in his future 
remarks he proposes to quote persons particularly, e.g. Papias, Irenaeus, 
Clement of Alexandria, in order. 

In adopting this rendering, Lightfoot was probably influenced by the 
order of the words, oixcufopor KOTO. umpov. But might not this have been 
intended to emphasize the adjective ? Moreover, Lightfoot himself (it.) 
renders iii. 24. 18 eV oiKtio* K<U/JO> "at a proper season." And Valesius 
(followed apparently by Heinichen) renders olndos similarly here, and, 
I think, rightly. The "more suitable " season for quoting Irenaeus, for 
example, will be when the History comes to the period of Irenaeus. 

466 



1 III. PROMISE <)K Krsi:i;iUS [1145] 

.-/// things sai(/", ra fiprjueva, so that the meaning in both 
i> " all that has />,YH said." 

[1144] When Eusebius comes to the times of Irenaeus, 
the " season " has arrived for fulfilling his Promise by quoting 
traditions about the Canonical Scriptures from this author, and 
he not only does this but expressly says that he does it 
in fulfilment of his Promise: 

(v. 8. i) "But since at the commencement of our treatise 
we have made a promise, saying that we should quote the 
utterances of the ancient Elders and Writers of the Church 
[each] in [its] season, whereby they have handed down in 
writing the traditions that have come down to them about the 
Canonical Writings, and [since] of these [Writers] Irenaeus 
was one, let us quote his words also, and first those relating 
to the sacred Gospels, as follows." 

By " also ", he means, in effect, this : " I quoted ' in their 
season' the words of Papias (iii. 39. 15 16) about Mark's 
and Matthew's Gospels, and a brief statement of Justin (iv. 
1 8. 8) about John's Apocalypse: now I will quote those of 
Irenaeus also about the Canonical Scriptures and first about 
the Gospels." Thus, both by a definite reference to his 
general " Promise ", and also by his actual practice in these 
three particular cases, Eusebius demonstrates the nature of 
the original Promise so clearly that, even if it had been lost, 
we should know that the historian had pledged himself to 
quote from Hegesippus, Justin, Papias, Irenaeus and sub- 
sequent writers in their order, whatever each had said about 
the Canonical Scriptures. 

[1145] In opposition, however, to this conclusion, it has 
been recently 1 maintained concerning the above-quoted (1142) 
Promise of Eusebius 1 , (i) that nva cannot mean "what 



1 The Contemporary Review \ Apr. 1903. 

' iii. 3. 3 npoiovays 8 % TTJS 'urropiat wpoCpynv irotTfirofuu, <riv r.uv 
rivts rStv caru \puvovs cicKAij<riarri' <rvy- 

467 



[1146] THE PROMISE OF EUSEBIUS 

things", but must mean "certain things", because "what" 
would be expressed by the singular ri, (2) that ypatfrwv 
means "epistles", (3) that the context and the title of the 
section shew the " epistles " to mean merely those of Paul 
and Peter. The conclusion proposed by the objector is, that 
Eusebius merely promised to tell us "certain things" said by 
ancient writers concerning the Canonical " Epistles of Peter 
and of Paul" and concerning those that are not such. 

[1146] Against this view there is, in the first place, the 
objection that Eusebius, as a fact, tells us practically not/ting 
about the Canonical Epistles of Peter and Paul nothing at 
all events comparable in extent and importance with what 
he tells us (in quotations from Papias and others) about the 
Gospels. In the next place, to deal with the three objections 
mentioned above: 

(l) nva (a) can mean "what things 1 ", and (b) would 
naturally have that meaning here". 



ypafptwv orrouuf Kt'xpr)i>Tai ru>v dvTiXtyofttixav, -Hva rt irtpl rutv iv 
KH\ /ioXriyni'^M'ci>i' ypa^xav, KOI <~<TU irtp\ rS>v p.ij fwovTW avrois 

1 [1146 a] See Euseb. vi. 24 (title) " What-things (riva) he (Origen) 
taught at (') Alexandria," ib. vi. 32 (title) " What-things (riva) Origen 
taught in Caesarea," Euseb. Praeparatio Evang. i. 2 (title) " What- 
things (riva) it is customary to say against us," Job xxiii. 5 "Would that 
I might perceive ivhat-things (riva) he will report to me!" In Euseb. 
iii. 9. 5, Schwegler and Heinichen read riva, "which [of them]". 

2 [1146 b] The interrogative meaning is favoured by the parallelism 
of the previous nWf, "what persons", which naturally leads the reader 
to take the following riva as "what things". Moreover, if Eusebius had 
meant "certain things", he might have expressed this briefly and un- 
ambiguously by nva ruv (iprjfj,(va>i>. 

[1146 c] It may be urged, however, that Eusebius, if he used an 
interrogative riva parallel to a previous interrogative rtvts, ought to have 
consistently repeated riva interrogatively in the third parallel clause, 
whereas he passes into oa-a. But this variation is characteristic of late 
Greek; and somewhat similar variations are found (i) in the very first 
sentence of his history, (2) in the titles of his works as compared with 
each other, and (3) in an extract that he quotes from Papias. Similar 
variations appear in Josephus and Diodorus Siculus. 

Comp. (a) Euseb. i. I. I 2 Tas...8ia8o^as...ocra re icat 7rr;Xi'(ca...Kai 

468 



THE PROMISE OF EUSEBIUS [1146] 

(2) ypa<f>a>v could not mean "epistles" except in 
special circumstances, which do not exist here 1 . 



o<roi.. .00-0* T...T{V Tf KCtl o<roi...K<ii rii...irtpu\6wra^ ocra r av KCII 
<cni Trr;\,'ic<>i wlicrc T{VS Ti Kal o<rov is superfluously long and the whole 
sentence shews a desire of variation), (b) Euseb. (quoting Papias) iii. 39. 4 
t) T n. flirty, ff ri *. fj TI 0. fj 'I. fj T *I. fj M. ;...& T* 'A. icai 6 IT. 'I... 
Xyov<r', (c) (direct) Joseph. Ant. xvi. 2. 4 (Niese 51) o(a /MI> cCi/ota ir/>ur 

rc'if iptTtpui' OIKOV irapa\*\i iirnu ; iroca d ffiorir (I'&trjs iarnv ; T($ d( oi 
-i'.'i/nn Ti^r;.- quoted by Jan. 589 n., Jos. Ant. xvi. 2. 21 iroia piv (vvota 
IT pot TOV vptrtpov mmtv irapaXfiirtTai; rroia d< irioris tv&tijt i<rriv; Tit &' ov 
TtrifMijrm n^iij; Neither Niese nor Hudson mentions such variations as 
irapoX(cTrTfii and rtri^rfrai. Jan. quotes, immediately before this, Diod. 
12, p. 128 01 rovs Qovpiovs oiKOvvrts tOTatrlafov rrpbs dXX^Xou; iro(a$ rrdXfox 
(iTroiKoi'ir ciiXturrfiii TOVS Qovpiovs KOI riva K.ria~rr)v Siieniov ovopafatrdiii; but in 
Diod. xii. 35 Heyne (vol. v. p. 72) inserts 8t"t before x.a\tl<r6ai and 
mentions no v.r.). 

[1146 </] Comp. also the titles of Euseb. vi. 24 and 32, " What-things 
(riva) he taught," with that of vi. 36 " how -many other-things (5<ra XXa)," 
all of which relate to the teaching and writing of Origen. Lastly, i Tim. 
i. 7, "not understanding either (lit.) the things that (a) they say or about 
what-things (rivtav) they asseverate," illustrates not only the habit of 
variation but also the neut. plural use of rit. 

[1146 e] Mr F. C. Burkitt, who informs me that the Syriac version of 
Euseb. iii. 3. 3 gives no countenance to the opinion that Tti/a = "some 
things ", has been kind enough to send me the following literal trans- 
lation of the Syriac : " While we proceed with the history, we will make 
known, together with the succession [of the Bishops], which of the 
writers of the Church, in their times, out of the books about which there 
is a doubtful verdict how they used them, and as to how it was said by 
them about the Holy Books which the Church acknowledges without doubt, 
and about those [books] which are not so." It will also be perceived 
that the Syriac discountenances the view that ypafyiav means " Epistles". 

1 [1146 /] This note will deal with the passages alleged to shew that 
" Eusebius wry often uses the terms Vt<rroX^ and ypn^n interchange- 
ably." Some of them, ii. 22. 25, iv. 14. 8 9 (not alleged but perhaps 
intended under an erroneous reference to iv. 14. 2 (dufyij<rr, not ypa<t>ri)) t 
iv. 15. 46 (perh. intended under an erroneous reference u ib. 15 and 46"), 
vii. 22. i u, merely shew that when Eusebius has previously spoken of 
an Epistle, he subsequently refers to it as "the same, or above mentioned^ 
writing," i.e. document, or says "he again communicates in writing^ or 
sends a writing" &c. It may be added that in iv. 15. i and iv. 15. 15 
T! ypatprj refers to a previous mention of a martyrdom M extant I'M writing 
(tyypdjxits)". In Vit. Const, ii. 23. I, describing how Constantine sent 

469 



[1147] THE PROMISE OF EUSEBIUS 

(3) The context and the title have been shewn above 
(1139) to refer to all the Apostles and not to two of them 
alone. 

To this it may be added that the Greek phrase "Canonical 
Writings, or Writing" occurs in the History (according to 
Heinichen's Index) four times excluding the passage in ques- 
tion : and in all these it means Canonical Scriptures as a 
whole, never Canonical Epistles 1 . 

[1147] Our conclusion is twofold, positive and negative, 
(i) (Positive). Eusebius intended to relate all that was said 
by Papias, Justin, Hegesippus, Irenaeus, &c. about all the 

out through the empire a proclamation tv ypafpfj, the phrase should not be 
rendered "in an epistle", but "in writing". (See context.) 

[1146 g] The only passage that repays detailed consideration is 
Euseb. ii. 17. 12 "the Gospels and the writings of the Apostles, and...." 
Eusebius is here commenting on an expression of Philo's concerning 
the sacred books used by certain ascetics in Egypt, commonly called 
Therapeutae, whom Eusebius takes to be Christians. Philo calls the 
books " treatises (o-uyy/xi/^/iora) of men of old (ira\<u<av dv8pa>v) who, 
having been leaders of their sect, left behind many memorials of their 
method (?) (I8tas) in dealing with allegorical matter (tv rots d\\r)yopov- 
/i*Voif)." These ''treatises", Eusebius thinks, may include "the Gospels" 
(two of which, though not written by Apostles, were written under the 
influence of Apostles, i.e. " leaders " of the " sect ") and the " writings of 
the Apostles" generally. There is no reason to think that "writings" 
here means "epistles". If it did, it would exclude the Apocalypse of 
John the Apostle, which, although a disputed book, would hardly be 
excluded by Eusebius in a passage dealing with allegorical treatment of 
prophecy in Christian writings. 

[1146 Ji\ In none of these passages, except the last, is ypcxprj used in 
the plural, and in none of them is there the slightest danger of ambiguity. 
In the only place where the plural is used, the separate mention of 
"Gospels" ("Gospels and Writings of the Apostles") makes it clear that 
the term Writings of the Apostles does not mean "all the Scriptures". 
The examples, then, taken as a whole, tend to shew that Eusebius would 
never use ypa<J>ai to mean "letters", where there was any chance of its 
being confused with the regular meaning of ypcxfrai, namely " Scriptures". 

1 The four passages given by Heinichen's Index (beside the present) 
are iii. 9. 5 (O.T., and the context adds " of the Old Testament "), v. 8. i 
(N.T.), vi. 14. i (N.T.), vi. 25 (title) (O.T. and N.T.). 

470 



I III. PROMISE 01 i.l H.l;lUS [1148] 

Canonical Scriptures, and he has accordingly related every 
ng of importance found at this day in the extant works 
of Justin and Irenaeus about the Canonical Scriptures. Hence 
we infer that he has been equally faithful in the case of Papias 
and Hegesippus (whose works are lost except for a few frag- 
ments. (2) (Negative). Hegesippus, the author of a History 
in five books, now lost, is freely quoted by Eusebius, who tells 
us that the five books had come down to his time and that 
the historian (iv. 22. i) says certain things about the Epistle 
of Clement to the Corinthians. But Eusebius does not tell us 
that he said anything about the Canonical Writings. We 
consequently infer that Hegesippus said nothing about them. 
Again, Papias who, like Hegesippus, wrote five books 
is recorded by Eusebius as saying certain things about the 
Gospels of Mark and Matthew, but not as saying anything 
about those of Luke and John. We consequently infer that 
Papias said nothing about Luke and John. 

[1148] It is quite another matter to decide why Hege- 
sippus was totally, and Papias partially silent. So, too, it 
would be quite another matter to decide why Justin who 
avoids the name " Gospel " and prefers " The Memoirs of the 
Apostles 1 " says nothing in his extant works about any of 
the Four Gospels, and nothing about the Epistles. His only 
saying of this kind is one about the Apocalypse. Each 
writer may have had his own reasons for silence. Hege- 
sippus may have preferred to describe martyrdoms and the 
successions of the Apostles. Justin a most rhetorical and 
inaccurate writer may have been so absorbed in contro- 
verting Jews and correcting the misapprehensions of Gentiles 
that he did not trouble himself to draw any careful distinction 
between Memoirs of the Apostolic traditions concerning the 
Lord written by the followers of the Apostles, and Memoirs 
concerning the Lord written by the Apostles themselves, nor to 
specify their authors by name. 

1 Enc. Bib. 1819 
471 



[1149] THE PROMISE OF EUSEBIUS 

[1149] Papias, on the other hand, expressly says that he 
took a great deal of pains to go back as near as possible 
to the actual words of the Lord through the words of 
His Apostles Andrew, Peter, Philip, Thomas, James, John, 
Matthew 1 . Subsequently, Papias tells us certain things about 
the Gospels of Mark and Matthew, but nothing about those 
of Luke and John 2 . Under these circumstances it appears 
reasonable to infer that at the time, and in the place, in which 
this historian wrote, the Third and Fourth Gospels were not 
as yet recognized as authoritative, or at all events that they 
were not recognized as such by the enquiring mind of Papias. 
There are other facts as to which I must refer my readers 
to the Encyclopaedia Biblica* which make this conclusion 
not only reasonable but also extremely probable. 

1 iii. 39- 4- 

2 iii. 39. 15 16. 

3 Enc. Bib. "Gospels", col. 1813. 



472 



INDICES 



I. INDEX OF NEW TESTAMENT PASSAGES 

II. INDEX OF SUBJECT-MATTER (ENGLISH AND GREEK) 

III. INDEX OF SUBJECT-MATTER (HEBREW) 



INDEX OF NEW TESTAMENT PASSAGES 



[ The references are to paragraphs, indicated by black numbers} 



MATTHKW 


MATTHEW 


MARK 


MB. 


PAR. 




PAR. 


3 3 830,7 


16 33 891 a, b 


1 i 


851 


II 806 a 


34 928 (i) a foil. 


'-3 


830-6, 839a 


13 563-724, esp. 


38 646 a, 660 


3 


837 . 839 a 


610-6 


17 I 630.; 


4 


861 


13-16 597-609 


3 864 f>, comp. 


9 


597- 605; 610- 


14 681 , , </, 588 <7, 


880-1 




6 


606-9 


3-4 876 


9-1 1 


553-724 


15 675 a, 609 i, 


4 865 foil., 891-5 


10 


617-52; 662- 


1062, 1066 


; 786 foil., -907 




84 


16 617-62; 662 


6 885,; 


1 1 


786 816; 850- 


84 


19 39 928 (iv) 




864 


16-17 663-724 


20 ii 1021 


2 34 


939.7 


17 786-816; 850- 


33-3 OT8A 


3 13 


630,: 


864 


38 926 


'9 


928.7 


4 ii 609.2 


2'2 37 928 (ii) 


4 11 


660 


5 16 969, 1032 


23 13 944a 


5 13 


680.7 


6 9-10 965-71 (viii) 


34 831 <i 


'3 


680.7 


13 940 d, 970, 


25 31 838 a 


6 3 


558 


971 <i) 


26 24 983 ;. 986 


II 


872-4 


14 1021 


39 934-6 


46 


630,7 


10 4 928.7 


36 942 foil. 


8 13 


931 


39 748 : 


38 917-24, 942 


38 


841. 873-4 


37-8 938 (i) a foil. 


foil., 1003,; 


39 


789-90 


11 9-10 830 1 


39 929-31 i foil., 


33 


891 a, b 


10 839 


976-6, 1010 < 


34 


928 (i) a foil. 


14 1062 


40 941 


9 i 


646.:, 660 


35 923 a, />. 984, 


41 941.7, 960< 


3 


630 <7, 864', 


1003 ,/, 1014 


41-47 941 foil. 




876 


39 928 (iii) 


43 932, 966-6 


3 


864 . 901 A, 


12 1 8 672 /. 787, 802- 


44 932 




907rt 


11, 813 a 


53 79 


4 


875 foil. 


13 II 660 


27 40 788 


5 


866 foil., 875, 


16 660 


43 788 




886 foil. 


14 33 630a 


45-50 1062 69 


6 


886 foil. 


16 4 931 / 


46 1066 


7 


786-849 


14 841, 873-4 


49 1066, 1069 


10 30 


938 (iv) 


16 789 90 


50 1066 


37 


1021 


17 719. 849 a 


54 790 a 


38 


978 


18 891 a 




45 


936 


it 979 </ 




12 15 


933 k 



475 



INDEX OF 


MARK 


LUKE 


JOHN 


PAR. 


PAR. 


PAR. 


12 30 928 (ii) 


9 77 646 a, 660 


1 73 830 a 


14 30 978 


78 630 a 


75 829 


71 983,;. 985 


79 864 


36 668 a 


75 934-6 


30-33 877-9 


38 610-6 


37 943 foil. 


31 878 


38-34 853 724; 854- 


33 *1* 


37 879 A, 884 


64 


34 917 foil., 942 


33 865 foil. ,883/>, 


39 576, 677 a 


foil. 


885 foil. 


3 1 863 a 


35 M-6 


34 888a 


33 594 


35-6 929-31, 962-6 
foil., 1003 ' 


35 786 foil. 
67 928(iii)4 


33-3 646 62; 662- 
84; 723 4 


36 931 (/-', 976-9; 


10 I 1015 b 


33 593 4; 855-61 


1010 


1 7-7 1 922 a 


34 593,791,815-6 


37, 38 960 f, e 


71 938 a, /, 984. 


36 904 


38-43 941-66 foil. 


1003 a, 1014 


38 653 


39 932, 946 a, 949 


34 660 


41 894 


full. 


37 938 (ii) 


42 719, 891o 


15 37 788 


39-33 938 (ii) 


45 1026 


33-7 1052 69 


11 i 967 


50 653 


34 1061 68 


7 966-71 (viii) 


51 640-61 


35 1069 


79 931 b 


3 31 1019 


36 1066, 1069 


49 881 a 


87 883 b 


37 1064-7 
39 790 a 


12 49-50 978<z-/; 1010,/ 
14 76-7 938 (i) a, 928 


8 722 
13 722 


43 698 1> 


(iv), (x) 


4 39 894 


16 17 896 </ 


15 17 680,/ 


5 39 892 




17 6 764 


6 is, 630(7 


LUKE 


18 7 933 1 


37 934 


1 5 578 


30 938 (iv) 


66 891,4 


54 809 


19 47 1013d 


67 891 b 


69 809 


22 3 680,;, 986 a 


67-9 870 


2 74 594 a. 686 /' 


1 6, 1 8 934-6 


68 892-6 


46 709 ' 


33 983,;, 986 


69 789, 816 a, 


87 860 


37 926 


893 4 


4 830 ,/ 


31 891, / 


70 891,;, 986 a 


31 579, 597-606; 


40 942 foil. 


7 19 937 


610-62 


43 929-31 foil., 


30 937 


31-2 564-724 


976 foil. 


45 939 b 


77 662-84, 717, 


43-4 968 foil., 989 


8 35 724 


786-816 ; 860 


46 960 


43,46 939 b 


-64 


46-7 941 foil. 


55 937 


73 709<,</ 


51 1062, 1066 


59 558(7, 1013 a 


6 17 630 a 


53 *7a 


10 1 6 1016 


16 928 a 


23 76 928 (x) r 


11 9 979 d 


36 1022 


34 1056, 1066-8 


33 920 


77 809 


35 788 


51-3 1016 


7 809 


37 788 


12 i 1120 


76-7 830-1 


44-6 1052-69 


5 939 / 


77 839 


45 1066 


19 1016 


8 10 660 


47 790 a 


74-6 928 (x) 


30 680 a 


24 19 841 


77 917 foil., 920, 


37 680 a 


75 841 


933, 937-40, 


9 8 872-4 




964*, 1010 f 


19 841, 873-4 
20 789-90 


JOHN 


27-3? 1003 foil. 
38 ' 913, 1011, 


73 928 (i) a foil., 


1 i 793 f, 851^ 


1020, 1024 


928 (viii) 


6 693 


38-9 728 a 



476 



. TKSTAMI VI PASSA< 



JOHN 


Ki >MANS 


a THESSALONIANS 


PAR. 


PAN. 


PAR. 


19 39 775,/, 954,; 


4 35 927 a 


8 3 940,/ 


1013 


8 15 979 




38 971 (vii) a 
41 1020 


36 685. 
32 927 a 


i TIMOTHY 


983,: 


38 688 


1 7 1146,/ 


31 920. 986 


11 II 1014 


8 16 655 


37 680,: 


:.; 1014 


4 8 666 A 


37 939 b 


35 ***<* 


6 16 1021 


14 3 998 


12 i 883 




8 1027 






9 939 a 


i CORINTHIANS 


HEBREWS 


30-1 947,; 
15 30 928 (x) 
16 32 937 
17 I 913, 970 
2 970 
6 970 
8 970 


2 8-10 641 
4 4,9 605./.658 
63 688 
9 4, 5 979 , 
11 10 668 
33 928 


1 5 793 f 
6 665-6 
85 807 , 
5 5-7 957-964 
7 9 1015/ 
10 37 839,; 
12 21 885,; 


1 1 672, 894 a 






12 970, 983 , 987 


3 CORINTHIANS 




i; 940,;. d, 970 


1 10 940, 


i PETER 


17, iv 970 


3 3-13 882 


1 i 1016 


35 672, 894 a 


1 7 724, 888 b 


12 659/' 


18 8 1066 


5 3i 606,; 


34 850 b 


ii 933 6,979r,</, 


11 14 962 


2 9 1126 


1007 




4 12 978 /> 


20 32 671 


GALATIANS 


14 660,; 


31 990 foil. 
21 2 1016 h 


2 9 764r 


5 II 1021'' 




30 927 a 




15-17 91Sa 






24 1118 
35 990 foil. 


4 4 687 
6-7 979 
35 1015/ 


"2 PETER 1 " 

1 18 981 


ACTS 


5 i 928 (vii) a 
13 928 (iii) a 


19 785 
85 879 b 


J i- 672 * 
3 13 809 


EPHESIANS 


\ JOHN 


32-5 846 foil. 
36 809 


5 3 927 a 
14 884 


3 2-3 907a 


4 :i 800, 809 
37 809 


35 927a 
6 12 962,; 


5 16 987 
18 940./ 


30 809 






6 5 1015 b 


PHILIPPIANS 


JUDE 


15 880 (n.) 
7 37 842 
56 646,; 


2 6, 7 601, 810 a, 
896 </, 928 (vi) 
9 916 


14 839 a 


8 26 1015 </ 




REVELATION 


39 1015 ,/ 
40 1015 / 


COLOSSIANS 


1 4 668,; 


'. 7 778 ,; 


1 17 879 b 


2 20 1064 : 


15 10 928 (vii) a 


19 671 a, 665 


8 i 668,1 


20 35 997 b 


2 9 571,;, 665 


8 646,; 


-' 1 s 1018 < 




45 668,; 


22 9 778 ,; 


i THESSALONIANS 


5 6 6680 


-'' 14 928 (iii) 


1 10 940, 


13 5 704* 



1 See also Appendix V, passim. 

477 



II 



INDEX OF SUBJECT-MATTER 
(ENGLISH AND GREEK) 

[The references are to paragraphs, indicated by black numbers] 



Aaron, "the Saint of the Lord," 812 c, 
893 

Abide, Jn prefers "a." to "rest", in 
describing the resting of the Spirit, 
714 

Abraham, "a voice as from A.," 798 

Aenon, 615, 616 a 

Akibah, 678, 783 : hi.- martyrdom, 
928 (v) 

"And", Heb. vaw, "but", 9S7 ; "in 
order to", 698; "even", 818, 834 

"Andrew", typical meaning of the 
name, 1015 , / 

" Angel "=" Messenger" in Heb. and 
Gk, 817 a; altered to "Holy One", 
839; angel of the Lord, "an" or 
"the", 663; "an a. hath spoken to 
him," 984; the a. strengthening 
Je.sus, 988; wrestling with Jacob, 
969 ; an a. called the Prince of Esau, 
i.e. Edom or Rome, 961 a\ "an a. 
of the Lord " (Acts viii. 26), 1018^ 

Angels, in bad sense, 668 ; in Heb. i. 6 
corresponds to Ps. xcvii. 7 "[? false] 
gods", 686; "a. of the face," 867 a; 
"of God", 668, 669-61; "seven", 
668a; "seventy", 668 a; agents of 
God's wrath, 900 

Answered, parall. to "rejoiced", 923 a 

Antiochus, confused with Antioch, 730a 



Apocryphal works, early, 994 
Apostles, 1018, 1136 foil. 
Appearance, " in its a.", rendered 

(R.V.) "in his eyes" (Lev. xiii. 5, 

37). 717 
"Appeared (as)", ambiguity of, 849, 

871-2 
Aramaic, said to have been used in the 

temple, 730 a 
Arians. the, 1001 
Arm of Jehovah, the, 971 (vii) 
Article, the, in Gk or Heb., 663, 669 a 
Axe, the, metaphor of, 704 a 
Azotus, 1018 d 

ts, confused with OTraratf, 1129 
rbi, 786-816, 811 a 
688 a 

<MlP, 643 

-at interchanged with -, 976 a, b 

aiptrlfu, 813 a 

dXXo, "but", read as 4\Xo, "another", 
978^; dUdin Mk = ir\7jj'in Mt.-Lk., 
1010 f 

dva.pa.lvu, "go up" in Mk iv. 7, 8, 31 
= "grow up", 704 e; fotprj inter- 
changed with dvT?i<t>t)Ti, 634 

dca/Scum, 629 f> 

dvairauofMi, "rest" or "cease", 712 

dvtf-w, parall. to avvixofjuu, 1010 d 



478 



IN hi A OF SUBJECT-MATTER (ENOUGH AND Gl 



, 978< ; in: wi 

34 / 

, 641 <; dwyyiro, 640 </, 646.; 

s, 901 < 

dirdrcm. confused with d>aToi5, 1129 
diro and (V, primary distinction between, 
940 < ; dw6 Nafap^r = " */ (not /row) 

598/4 

dpr7) applied to God, 1130 a 
dporpov, 928 (iii) /> 
dporporoft, 928 (iii)i* 

, "begin" or "reign", 709 (/ 
i, the regular meaning of, 1064 
, adojned as a Heb. word, 1066 b; 
confused with averts, 1066 /' 
&<t>t<rit, " forgiveness ", confused with 

&<t>ft (Kzek. xlvii. 3), 1066 A 
dforj/ju = " forsake ", " forgive ", " let 
go", "utter (a cry)", 1056, 1066-6; 
parallel to <w, 1066 </ 

Hack, the, of God, 896, 901 a 
Backward or behind, to go, 891 b 
Baptism, The Baptism of Christ sym- 
bolical of the bestowal of priesthood, 
797^; "b. by fire", not a Jewish 
phra.se, 856 <r, "b. with the Holy 
Spirit," not a Jewish phrase, 866; 
b. synonymous with "cup" and 
"fire", 978* 
Baptize with the Holy Spirit, not a 

Jewish phrase, 886 
Barabbas, 928 (i) e 
Bar Kochba or Koziba, 667, 783 
Bath A'.'/, 728-88; from the midst of 
the earth, 741 ; seldom described as 
simply A'ol, 741 a ; said to be sub- 
stituted for "Holy Spirit", 743; 
words of Scripture uttered by, 743 </; 
Jewish definition of, 780; as an echo, 
780-B; subjective in Jn xii. 29 and 
Acts xxii. 9, but never in the 
Talmuds, 778 a ; chiding Solomon, 
826; regarded by Jn as an inferior 
Mijn, 1008; "One does not trouble 
oneself about Bath Kol," 762-76 
Beautify, Exod. xv. i " I will beautify 
him (God)," how explained, 1022 



"Beloved Son", 786 816 

Beloved, a mistranslation of "chottn", 

802 4 

Urn /..ma, 687 8, 913 
Bcthahara, 666. 612-6 
Bethany, 686, 612-6 
Belhara, 612-6 
Betharabah, 666, 613 a, 616 a 
Bethel, 960, / 
Beth Gadia, 616 J 
Betrayed, in i Cor. xi. 13, should be 

"delivered up", 928 
Bodily, Lk. iii. 11 "in a b. form," 717 ; 

"the fulness of the Godhead b.," 

871 a, 666 

Boy, (?) "son " or "servant", 806-11 
Branch, The, a name of the Messiah, 

1019. comp. 670, 704 
Brocken apparitions, 866 
Build, the Messiah to "build the 

Temple", 1019 

" Building 1 ', in Jewish tradition, 1019 
"But" or "and", Heb. vaw, 937; 

"but" confusable with "for" in 

transl. from Heb., 1068 a 



, 928 



fia\wi>, substituted for 
(iii) b 



Caiaphas, like Balaam, 1016 

Caleb and Joshua at the Assumption of 

Mosts, 897 
Caligula, alleged Bath Kol concerning, 

732 
" Called " confusable with " was called ", 

638 a 
"Came", confusable with "upon" in 

Heb., 861 
Carpenter, Christ "being supposed a 

c.," MS/> 

Celsus, on the Baptism of Chri-.t, 660 6 
Cephas, a name preserved by no Gospel 

but the Fourth. 891 <i 
Cerinthus, on " the Dove ", 684, 689. 

689, 722 
Choose, interchangeable with "be well 

pleased", 863; first Biblical mention 

of God's "choosing", 812 c 



479 



INDEX OF SUBJECT-MATTER 



"Chosen ", a title of Messiah, 786-816 ; 
retained by Luke alone in the Trans- 
figuration, 791 ; mistranslated as 
"Beloved", 808-4; how explained 
by Epiphanius, 815 a ; might re- 
present Heb. "13 "son", 860; in the 
Book of Enoch, 864; a name of 
Tabor, 981 a; "Saul, the Chosen of 
the Lord," 783 a, 8Q3t> 

Christ, "the Christ" a title likely to 
supersede unfamiliar terms, 790 

Chrysostom, on the miraculous pheno- 
mena of the Baptism, 648 

Conquest, meaning of in O.T. and 
N.T., 101B</, 1018 

Constrained, "I am c.", confusable 
with "hasten", 1010 f 

Cross, "taking up the C.," 926, 928 
(i)-(x) 

Crown, "stones of a c.," 1018; "four 
crowns", 742 

Crucifixion, not a Jewish punishment, 
928(i) 

Crying, "strong c. and tears" imputed 
to Jesus, 957 

Cup, (?) paraphrased by "hour", 956; 
(?) conflated with "hour", 1003 b; 
synonymous with "baptism" and 
"fire", 978*, /, 1001, 1010 a; con- 
fusible with "furnace", 978 6; the 
Synoptic and Johannine traditions 
about "not drinking the cup," 933-6, 
1007 

Daniel, praying "about the time of the 

oblation," 628 

Daughter, "d. of the desert '^"os- 
trich", 716; "d. of voice", 716, 725 

(see also Bath AW) 
David, anointed by Samuel, 650, 797 
Day, "to-day", perh. meaning "endless 

and inexhaustible time," 793 c 
Deacons, the seven, 1015 b 
Delivered-up, LXX "was d." = Heb. 

"made intercession ", 927 ; i Cor. xi. 

23 R.V. "was betrayed" should be 

rendered "was d.", 928 
Demas, 891 b 



Dew, an angel of, 624 ; a wind of, 624 ; 
"d. of God", 625; the Holy Spirit 
compared to d., 625 

Diatessaron, the Arabic, its relation to 
Tatian's work, 556 

Divine, "d. nature, virtue" &c., a 
periphrasis for "God", 1127 

Dove, the, 685-724; "[turtle] dove" 
distinguished from "pigeon", 694#, 
685; pictures of, in the Catacombs, 
689; connected with Polycarp's death, 
690; introduced by Aquila without 
any warrant in the Hebrew, 696; 
Mary reared "as a dove", 698; 
"dove" confusable with "resting", 
695-6; Wetstein on, 686-7 

Doxology in the lord's Prayer, the, in 
the Dviacht and the Acts of John, 
1021 /'. , 

W, perh. changed to d\Xa read as &\\o, 

978 d 

"beseech" or "need", 602 

), 884 a 
640, ri, never used by Jn except with 

negative, 939 ft 
fatl\\a7fUroi>, used of the Son's Will, 

1001 

diicpovv, 928 (vii) e foil. 
Sofa, 896 f, "glory" interpr. as "opin- 

ion" by Diatess., 878 
ootctfw, 1022 a 
dofcuror, perh. corrupted to Sofa <roi, 

964 

Sov\ot, interchanged with iralf, 807 d 
t, inserted after Sofa, 660 a 



Ear, a slave's, why pierced, 928 (iv) b 
Ebionites, the, Gospel of, 578 foil. 
Echo, Bath Kol as an, 780-5 
Eclipsed, "to be e.", confusable with 

"forsake", 1060 
Edifying, a Pauline term, 1023 
Edom meaning Rome, 961 a 
Elclad and Medad, 837 
Elders, mentioned by Papias, 995; an 

Elder identified with Papias, 998 
"Eli, Eli", 1053, 1057 foil. 



480 



(ENGLISH AND GREEK) 



Eliezer, Kal)l>i, 763 70; the prayer of, 

966, 1011 

"Messenger" <>r " Prophet ", 
818, 826 9, 834 ; with Moses at the 
Transfiguration, 848 9, 872-4; ., 
Moses, ain I Kn.nh, as precedents, 
836; K. praying "at the offering of 
the <>lil.itinn," 627; "Elijah" con- 
fusable, in Gk, with "the sun", 
1007-60. See also 1027 
Klisha. 1027 

" l-'.hi, Eloi", 1053. 1087 foil. 
Enoch, date of the Book of, 812 
Knoch, Elijah, and Moses, as precedents, 

836 
Ephrem (or Ephraemus) Syrus, date of, 

873 

Kpictetus the doctrine of, 920 
Eusebius, the Promise of, 1136-49 
Evangelist, Philip the, 1018 a foil. 
[Evening] oblation, the, 627 foil., 724rf 
Eyes, "in his e." (R.V. Levit. xiii. s, 
37) rendered (Gesen.) "in its ap- 
pearance ", 717 

Ezra, praying "at the offering of the 
oblation," 628 

( interchanged with -eu, 978 a, b 

fyXflru = (K\( liru, 1060 

typriyopu, 946 c 

tit, the Heb. for tlffr)\0(v tit wrongly 



rendered n^" twl, MO a; fi ru>a 
(after tpxofuu &c.) does not mean to 
(or, on), but into a person, MO a 

tl, meaning "not". 9814; "if only", 
"would that", 978^; interchanged 
with tl0t, 978 c, g 

ttOt, 978 c,g 

tUrij\fftf tit, the Heb. for i. t. wrongly 
rendered ri\0t if I, 680 a 

dffifdponai, 1129 </ 

(K and d>6, primary distinction be- 
tween, 940 c; auaov tn \c. , 940 a 

t*\tiirnv, 1060 /' 

(K\tKr6t (^XeXry^'ot), 786-816; a 
name of Tabor, 981 a 

tKTfvtffTtpov, 909 a 

j, 886 a, 896 b 

w\rpti=Is. xi. 3(R.V.) "his delight 
shall be," 666 a 
, 687 
969 
1130 

tirtiyofMt, 978 d, 1010 d, * 

firfo~x.6fi.rii/, 1010 e 

(iri, ri\0cv tirl wrongly substituted for 
(lfffj\0(f elt, 680 a 

(wipa\wi>, read as /SaXwr, 928 (iii) /' 

( TurroXai, 1137 a 

iirra. TO, error for (irra.ro, 6M b 

(irra.ro, read as iwro. ro, 6M b 

fv\dfifia l , Heb. v. 7 " was heard 



1 Ei>Ao0ui means " taking good heed to avoid offence," sometimes in a good cense, as when 
Fhilo (i. 476-7) praises Abraham for his combination of free speech (Gen. xv. t " What wilt thou 
give met") with "godly fear "(Gen. xv. 2 "O Lord (w &<'<nroTa, i.e. Master)"); but often in a 
bad tense, as in Wisd. xvii. 8 (of the Egyptian "/ear worthy to be laughed at"), and the verb 
is often thus u>ed with negative* (" Be not afraid" &c.). In Prov. xxviii. 14 " Happy is the 
man that drtaaetk alway," LXX has Karaimjo-awv, " crouching down ", softened by the 
addition of it' *vAa0ctiu-. And so a Greek translator might use cvAa/bia instead of 40f to 
imply that the fear was not cowardly, but the "fear of doing evil." But would "fear", in thit 
negative tente, be attributed to Christ by an early Evangelist except under a misunder- 
standing ? 

Note that in Prov. xxx. 5, Nahum i. 7, Zeph. iii. ia, LXX has nrAo/ioG>uu as a rendering of 
a form of flOPl "trust", confusing it with HDH "* silent be/art" , "be a/raid 1 of. Thil 
suggests that the text might be a misinterpretation of " He was heard because he trusted." 

Westcott says " For the use of ard see Luke xix. 3; xxiv. 41 ; Acts xii. 14 ; xxii. it : John 
xxi. 6." But all these have a negative ("could not for the crowd," " </ubelieved for joy " &c.) : 
and a negative, or some notion of constraint (as with the Latin /ms), occurs in must of the 
instances of |Q "from", meaning "by reason of", referred to in Geen. 580 , 583*1. More to 
the point would be Josh. xxii. 24 "we did \\ from carefulness," > vAic, but Aq. b 
M<p>KT)f "from anxiety": but neither this, nor any of the instances, is exactly parallel to the 
present. The preposition points to literal translation from Hebrew, in which case a participial 
may have been taken for the prepositional prefix (-QX '" P*- l**ii. ia, Job xxix. ia ftc. 



A. 



48l 



INDEX OF SUBJECT-MATTER 



(R.V.) for (dn-6) his godly fear (r^j 
i.)," 964,; 

, 928 (iii) h 
<u, parall. to d,<f>lijfu, 1066 a 

il\l, or i\l, 1003 a,, and see "Eli" 
17X101;, may mean "sun" or "Elijah", 
1087 60, esp. 1060 </ 

8, see below T 

Face, "f. of God", opposed to "back", 

898 901 
Face (verb), Mai. iii. i (lit.) "shall 

face", i.e. "shall clear from before 

my face," 830 

Fan, "the winnowing f.", 868 
Father, "Our Father", not freq. in 

Jewish Prayers, 966 f> 
Fiery (trial), (?) confused with "cup", 

mi 

"Fire" or "light", 617-20; fire a 
hostile element. 624 ; "the immaterial 
f.", 625; confusable with "fire-of- 
fering", 684; baptism by f., not a 
Jewish phrase, 806 a; interchangeable 
with "cup", 978*. /. 1001, 1010a 

Firmament, the, 644 

Firstborn of God, the, 797 ; connection 
between "chosen" and "firstborn", 
799 

Flock of the Gentiles, the, 1018 

"For" (conjunction) and "but", con- 
fusable in transl. from Heb., 1068,; 

"For" (prep.) (Heb. -^>) rendered 
"to", 937* 



Forsake, confusable with " be eclipso.l ", 
1060 

Fountain, "the whole f. of the Holy 
Spirit," 660; (Deut. xxxiii. 18) 
"fountain of" = (Onk.) "according 
to the likeness of," 717 a; "foun- 
tain", (?) a name given to a "MHU- 
mary " of prayers, 717 b 

Freedom, "(he spirit of f.," 724; in 
i Cor. iii. 17, 883 b-c 

Fuller, (Mk ix. 3) "no f. on earth," 
864*. 901* 

Fuller's soap, 901 b 

Fullness, "the f. of the G.UUM.|," 
071 a, 668 

Furca (Lat.), the yoke of punishment, 
928 (i) foil., 928 (vi) (vii) foil. 

Furcifer (Lat.), 928 (vi), 928 (vii) b 
foil. 

Furnace, confusable with "cup", 978* 

0, see under P 

Gadia, "the House of G.," 616 d, 734 
"Gaza 1 ", "G. this is desert," 1010 d 
Gennesaret, rabbinical derivation of, 

960*; perh. erron. for Gethsemane, 

877, 960 
Gentiles, "the Court of the G.," 981*; 

"the coming in of the G.," 1014 
Gethsemane, 1004, 1008; Gennesaret 

perh. erron. for G., 877, 960* 
Gibeonites, the, 783 a 
Glorify, "them that glorify me I will 

glorify," 913; "g." interchanged 

with "hallow", 969-71, comp. 1011; 




of " noonday", Targ. has a deriv. of "Ii"!t2. which may mean "'purify [with water]" , .suggesting 
"baptism". The Eunuch, no longer lamenting over himself as (Is. Ivi. 3) "a dry tree", but 
being guided to the Man who is (Is. xxxii. 2) "as rivers of water in a dry place," exclaims 
(Acts viii. 36) " Here is water ". Receiving life, he departs after God has (Is. Ivi. 7) made him 
"joyful". Philip (Acts viii. 40) "is found in Azotus" (?) the city of " No-Life" (L.S. recognize 
afutrov only as " ungirt ", but Hesych. adds afiiurrov): where he continues his life-giving 



482 



(ENGLISH AND c.KKKK) 



>rify thy Name", 913, 970, 1011, 
1020, 1022 

. of Moses, of the Lord &c., 
882-4; of God, 898; substituted for 
"goodness", 660 a, 899; paraphrased 
as "hosts of angels", 900; the Heb. 
for, may mean " weight" or "riches", 
660 a, 1021/'; a LXX rendering of 
Hub. "goodness", 660 a, 899; a 
periphrasis for "God", 660 </; "a 
weight ofg.,"660rt; the Gk" glory" 
interpr. "opinion" by Diatess. , 878; 
glory, in Jn, regarded as following 
trouble, 986; "the power and the 
glory," \m\a-b; Mk x. 37 "in thy 
glory", parall. to Mt. xx. n "in thy 
kingdom ", 1021 '< ; see also 1021 . 

Goad, mistranslated "plough", 928 
(iii) /' ; " kick against the g.," 928 (iii) 
periphrases for, e.g. "Glory", 
"Heaven", "Name'' &c., 660 a 

Gods, false, 658 

Going up, confused with" offering", 629 c 

Goodness, rendered by LXX "glory", 
660 a, 899 

I of the Ebionites, 878; of the 
Hebrews or Nazarenes, 570 foil. ; the 
Arabic Gospel of the Infancy, 658; 
(?) "according to the Apostles," 
600 /> 

Greece, called Javan, 696 a; (Zech. ix. 
1 3) "thy sons, O Greece," 1018 

Greeks, come to Jesus, 921, 1014-6, 
comp. 1020 c 



, aorist of, 1068 
ypajxii, meaning of, 1145-6 

635 a 
945 



Hallow, interchanged with "glorify", 

969-71, comp. 1011 
Hands, "lay h. on", 611 b 
Hasten, confusable with " be con- 

.. uned", 1010* 
"Hate", applied to parents, 928 (iv), 

(x) 
"Hear ye him ",817-49 



Heaven, a |*riphrasu for "God ", MO a ; 

"of Heaven " interchanged with 

"Most High", 971 (vi); "the heaven 

opened", 641 
Hebrews, the, Epistle to, 1139; Gospel 

of, 570 

(H)eli, aspiration of, 1063 , 
Hellenists, the, 1015 a 
Hermon, 867 a, 981, 1060- 
Herod, erroneously mentioned, 578 a 
Hezekiah, his prayer, 989 
Hide, Jesus "was hidden", 1013 
High, "Most High", 971 (vi), inter- 

changed with "of Heaven" (ik.) 
Highpriesthood, 893 a 
Hillel, 734-8; the Bath Kol for II . 

against Shammai, 766-62; "the 

House of H.," 616 c 
Holy, "the Holy One" in Clem. Rom. 

substituted for "angel", 837; "the 

Holy One of God," 893-4; see 

"hallow" 
Horns (Exod. xxxiv. 29, 30, 35), 882, 

896 
Hour, (?) a paraphrase of "cup", 956; 

(?) conflated with "cup", 1003 
House of, meaning "the followers of", 

616 c 

I AM, how expanded by Jer. Targum, 

1024 a 
If, implying a negative, 956; meaning 

"if only", "would that!" 978^ 
Intercession, Heb. "made i.", LXX 

"was delivered up", 927 
Interrogative pronouns, variation of, 

1146 < 
Isaac, the Sacrifice of I., 928 (i) k\ 

1069 (i)-<v) ; carrying the wood, 

928 (i) b 
Isaiah, his martyrdom, 928 (v) ; Mark's 

use of the name, 833, 839 a 
Israel, "the hardening of I.," 1014 



, 928 (vii) ,/, 928 (x) A 
lea ri, not used in Jn, 939 ' 



Jabneh, T85; the synedrion of J. 



483 



INDEX OF SUBJECT-MATTER 



Jacob at Bethel, 659 ; wrestling with 

the angel, 959 ; accused by Satan, 

961 

Javan, i.e. Greece, 696 a 
Jesse, the name, confusable with 

"aged", 706r; "a weaver of the veil 

of the house of the sanctuary," 709 a 
"Jesus" interchanged with "John" in 

the Ebionite Gospel, 581; Jesus, or 

Joshua, son of Nun, 832, 846, cp. 961 a 
Jews, Christian, prepossessions of, 963 
John (the Baptist), described himself as 

being a Voice, 864 
John (the Evangelist), his style, 1120; 

its apparent simplicity, 913 a ; he 

does not dislike ambiguity, 939 c; 

intervenes where Luke omits or alters 

Mark, 656 
"John" (the name), interchanged with 

"Jesus" in the Ebionite Gospel, 581; 

interchanged with "Jona(h)", 719; 

rendered "Otai", 616 c; perh. an 

error for "Jordan", 563 a, 565, 610, 

611 . 1039 a 

John Hyrcanus, 566, 569, 730 
"Jonah", a Heb. noun for "dove", 

719; interchanged with "John", 719 
Jonathan ben Uzziel, 739 a 
"Jordan", perh. corrupted to "John", 

563 ,1, 565, 610, 611-*, 1039 a; perh. 

taken as "going down", 611; the 

water of J. to be rejected, 615 
Joseph, his "rod", 697-710 
Joshua, 897, 961 a; one of "the former 

Prophets", 797^; Joshua or Jesus, 

the son of Nun, 832, 846, cp. 961 a 
Joshua ben Chananya, 763-75 
Judas Iscariot, 985 foil. 



Kingdom, "the K. of God is within 
you," 971 (iv); "the yoke of the 
K.," 928 (ii) ; " No blessing in which 
there is not the K.," 1005 a; Mt. 
"in thy kingdom" parall. to Mk 
"in thy glory", 1021 b 

Ka.6a.pbv irvp, 625 a 

(Mk xiv. 37), corrupted, 960 f 
ui, confused with KaX<ij, 951 
teal might mean (Heb. vaw) "and" or 
"even", 818, 834; "and" or "but", 
933 a, 937; "for" or "but", 1068 a 
Kcupdj, "time of trial", 956 a 
KaXwt, confused with *a0a>j, 951 
Kplfftt l$\aff<f>Tifdat, "a charge of blas- 
phemy," 1129 



, the egotist, 928 (iv) a 
"Lama" or "Lewa", i^. "why?" 

possible corruptions of, 1061 
Lamb, "the L. that taketh away sin," 

636 

Legend, Jewish, 1069 (i)-(v) 
Leper, purifying of a, 580 
"Lifting up", in John, 928; comp. 

1003,. 1018, 1020 A 
Lightfoot, Bishop L.'s interpretation of 

the Promise of Eusebius, 1136 a 
Likeness, Deut. xxxiii. 28 (Onk.) "ac- 

cording to the 1. of," = (R.V.) "foun- 

tain of", 717 a 

Luke, his style, 850 

', a, 1022 



X, i.e. "thirty", perh. dropped, 587 a 
Xd/cKo*, name of Tabor, 981 a 
l, 928 (i) e 



1 As an illustration of (960) John's feigning sleep, comp. the story (no doubt as true as it is 
beautiful) about Bernard of Quintavalle (Little Fltnotn of St Francis, p. a) "first companion of 
St Francis," who was at that time reckoned "the fool of Assisi." Bernard was entertaining 
Francis as his guest for the night, and (Sons o/St Francis, p. 31) " the host fought against sleep, 
also feigning unconsciousness, watched, and saw his guest rise and spend the night in prayer, 
...till morning broke. By the light of the little chamber lamp he had seen the fool transfigured. 
Bernard that night left all his former life behind him." The narrative also illustrates what might 
have happened to the two guests of the Lord Jesus who (Jn i. 39) "abode with him that day, it 
was about the tenth hour"; and it suggests how some kind of physical "transfiguration" but 
very different from the common conception of it might be combined with special spiritual 
energy. 

484 



1 NGLISH AND GR1 IK 



Macarius, his comutent on the accounts 

of the Crucifixion, 1051 a 
Mahanaim, 669 . 

ty, vote of the (Exod. xxiii. i), 

763, 767 
Malachi, his reference to the "Temple", 

862; on the "Messenger", 818, 

836-9 foil. 

Marcosians, the, 978 ./ 
Mark write* wh.it may be called " a 

note-book Gospel ", 996 ; said to 

have been Peter's "interpreter", 997 
Martyrdom, of Akibah, 783, 928 (v), of 

Isaiah, 928 (v) 
Mary (the Lord's mother), referred to 

as "the root" in Is. xi. 3, 669*; 

reared "as a dove", 698; makes a 

veil for the Temple of the Lord, 

709 a; the "choosing" of, 816 a 
Matthew, prepossessed by prophecy, 

996 ; >aid to have written his Gospel 
in Hebrew, 997 

Maxims, " not maxims wanted, but 

men," 1000 
Melchizedek, 893 a 

Menahem, name of the Messiah, 704 
"Messenger" and "Angel", identical 

both in Heb. and in Gk, 817 a 
"Messenger" and "Prophet 11 , 817-49; 

Mai. iii. i "Behold, I send my m.," 

818, 826-36 foil. ; Exocl. xxiii. 70 "I 

send a m.," 820-4; Philo on, 822 
Messiah, the. titles of, 790 ; builder of 

the Temple, 1019 
Metamorphose, 883 foil., 896, 896 f, d ; 

rarity of the word, 883 
Metamorphosis of Satan into a sparrow, 

688 

i on, the, 824 
Michael, 991 a 

.!////.//<///, oblation, 633-6, 627 ;, 724 </ 
Misinterpretation in the synagogue, 

997 a 

Misquotation, in Mk i. 1-3, Mt. xi. 9-10, 
Lk. vii. 26-7, 830-1 ; in Acts iii. 11 
foil., 846 

Moses, "a prophet like unto M.," 826- 
44 ; the Assumption of M., 897 ; the 



Mosaic Theophany, m-907 ; M 
"received the Torah from Sinai," 
1136 ; the name, alleged to mean "a 
great teacher", 871 (but sec Mia); 
the glory of M., 882; Mose* with 
Elijah at the Transfiguration, 848-9; 
"Moses and the Prophets," 870 

Most High, interchanged with "of 
Heaven ", 971 (vi) 

Mountain, the, connected with prayer, 
630 a ; the M. of the Transfiguration, 
867 a, 981; "the M. of the House," 
981 i>\ "a rooter up of mountain-, 
764 a 

"My", the freq. use of, rebuked by 
Philo, 928(iv) 



"south" or "noonday", 
1016 d 

TOLffxrinarlffffOai, 896 d 
interrogative, 933 e foil., 979 < 
vai (Jn xiv. 7), 998 

essential form", contrasted 
with o'X'W'Wt, " fashion ", 810 a, 896 d\ 
in Theod. means (Heb.) "brightness", 
896 c 

Nail, a, used as a charm, 778 

Name, a periphrasis for "God", 660 </, 
1022 ; the Name, 916, 964 b ; Name 
or Shechinah, 971 (iii) ; "thy (or, the) 
Holy Spirit" substituted for "thy (or, 
the) Name", 968, 971 (iii); Name of 
Glory, 660 ; "Name" compared 
with "Son", 1006; "in my n.", a 
corruption from Exod. xxiii. ?i, 823 

Nathanael, 661 

Nations, seventy, 668 a 

Nazarene, a, 671; "Gospel of the 
Nazarenes," 670 foil. 

Nazer or Branch, the, 670, 704 

Negative, Heb., confused with personal 
pronoun, 779 a 

Oblation, "the [evening] o.", 627 a, 
724 J; "the going up of the o.," 
629-39 ; connected with Ezra, Daniel, 
and Elijah, 627-30 



485 



INDEX OF SUBJECT-MATTER 



Offering, confused with " going up ", 

629 f. See also "oblation" 
Omens, 778 

"Opinion", substituted for "glory" by 

Diatess., 878 
Origen, on the place of the Baptism, 

612-3 ; on the Transfiguration, 

869-74 
"Original", the term, how used in this 

book, p. xxxvi (c) 
Oven, "the o. of a snake," 766 

o, interchanged with u, 960 u, /, 966 a, 

1015 c 

6, (?) replaced by ri , 1010 c 
olKfi6Tfpw, (?) "more particularly" or 

more suitable ", 1143 a 
ovona, ins. for, or with, wtv^a, 660 a ; 

Phil. ii. 9 TO o. TO vtrip viiv o., 915 
6irlff0ia, "rd. diriffBia. afrrov", of Christ 

in the Transfiguration, 901 b 
oiriffu, 891 /' 
of, for ws, 966 <i 
06, (?) wrongly translated by R.V. in 

Mk xiv. 36, 981 h, comp. 1010 
ov /XT} (Epict. iii. . 33), 933 /< 
oil n*) viu (Jn xviii. 1 1), 933-6, 979 f, d, 

1007 

w, interchanged with o, 960 a, J, 966 n, 

1015 c 
<ii>eWi<raj, D's reading in Mk xv. 34, 

1055 
wt, written oj, 966 a 

Papias, 995-8, 1147 foil. 

Passover, " this P. is our Saviour," 

630 b 

Paul the Apostle, favours the subjective 
hypothesis of the Transfiguration, 
880 

Penuel,