(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "Diccionario filológico-comparado de la lengua castellana"

I 



DICCIONARIO 



FILOLÓGICO COMPARADO 



DE LA 



LENGUA CASTELLANA 

f PKKCKniDO DE UNA INTRODUCCIÓN DKI, DR. D. VlCKN'm F. LOPEZ ) 

QUE CONTIENE: 

I. — La clasificación gramatical de las palabras ; 

2. — Su etimología, comparándose no solamente los elementos de las palabras cas- 
tellanas con las raíces de las demás lenguas indo-europeas, sino también las 
palabras mismas con vocablos de las lenguas germánicas y neo-latinas, que 
tienen el mismo origen : 
-El estudio de todas las palabras que derivan del árabe, del hebreo y demás 
lenguas semíticas ; 

'4. — La explicación de los vocablos vascuences y americanos aceptados en la lengua 
castellana : 

5. — Kl significado de las palabras y sus diferentes acepciones corroboradas con 
ejemplos de autores clásicos españoles y argentinos : 

6. — La colección de frases y refranes usados con más frecuencia en castellano : 

7. — Los principales sinónimos con sus correspondientes ejemplos y explicaciones. 

POR 

M. CALAN DRELLÍ 

(ex c.it^iiriític» de fllología clásica de la universidad de. BueiuM Aires, académico de número 
de lív extinRiiida facultad de humanidades 7 lilo&ofía. etc.;. 







TOMO DUODÉCIMO 



BUENOS AIRES 

IMPRENTA DE G. KRAFT 

1910 






I 



APR 2 4 1975 



A L LECTO R 



En esta fecha (*) he puesto punto final al estudio de la m y de todas 
las palabras castellanas que empiezan por ella. 

Arduo y penoso ha sido el trabajo, tanto por la dificultad de la deri- 
vación^ comparación y sentido intimo de las palabras, como por el origen, 
modificación y cambio de sus elementos en si mismos y en sus relaciones 
con los elementos de las demás lenguas de la misma familia. 

Acostumbrado, durante cuarenta años, á esta clase de estudios, he podido 
soportar sus efectos á una edad que reclama el descanso^ y he sentido inti- 
ma satisfacción, cuando se ha. revelado la etimología de palabras, que todos 
califican de origen desconocido, en forma clara y manifiesta, aportando al 
lenguaje una de sus valiosas conquistas. 

Los que entienden de filología y ciencia del lenguaje, pueden comprobar 
el esj'uerzo sostenido, siguiendo la evolución de las raices primitivas y la 
comparación con las de igual naturaleza, pertenecientes á la misma familia 
de lenguas. 

Ocioso parece repetir t/ue el lenguaje es la característica más perceptible 
de la especie humana ; que la ciencia del lenguaje es el complemento de la 
antropología; que la historia natural reclama la lingüística como una de 
sus ramas predilectas, y que no hay conocimiento completo de una lengua 
sin principios filológicos y lingüísticos. 

Esto se ha repetido y se repite constantemente y sin desacuerdo de 
opiniones. 

Durante cuarenta años he inculcado estas ideas, que no han despertado 
el interés que yo esperaba, y mi «Diccionario)) no ha conseguido despertar 
la indiferencia pública. . . • 

Debo, sin embargo, hacer dos excepciones dignas de ser mencionadas : 
el Hon. Senado de la Provincia de Buenos Aires y el Director de La Prensa 
D. Esequiel P. Paz: han sido los únicos que se han interesado en la publi- 
cación de mi obra. 

El resto se dirá á su tiempo. 

M. Calandrelli. 



;■•) Í5 de liicientbre de tíiltí. 



LUSTR 



LUTRI 



3433 



Lustre, m. 

Gfr. etim. lustrar, 

SIGN.— 1. Brillo de las cosas tersas ó bru- 
ñidas. 

2. ñg. Esplendor, pfloria : 

La Magestad (leste Tiil)nnal ha dado muí grande 
Iu8t7-e á esta ciudad. Ov. Hist. Chil. 11b. 5 cap. 4. 

Lustre, m. 

Gfr. etim. lustrar. 
SIGN.— ant. Lustro, 2.» art. 

Lústr-ico. ica. adj. 

Cfr. etim. lustrar. Suf. -ico. 

SIGN. — 1. Perteneciente á la lustración. 
2. poót. Perteneciente al lustro (ler. art.). 

Lustr-ina. f. 

Cfr. etim. lustre, 1°. Suf. -ina. 

SIGN. — Tela de lana de varias clases de tra- 
mas lisas, liistroí^a y también opaca, sen)ejante 
en su textura á la alpaca y que sirve para 
vestidos de señora, chaquetas de hombre y otros 
usos. 

Lustro, m. 

Cfr. etim. lustrar. 

SIGN. — Espacio de cinco años: 

La censura duraba un lustro que era espacio de qua- 
tro años enteros; aunque muchos afirman que es de 
cinco. Rúa, Epíst. 1, f. 6. 

Lustro, m. 

Cfr. etim. lustrar. 

SIGN.— Lámpara ó araña de alurabrar, 

Lustr osa-mente, adv. m. 

Cfr. etim. lustroso. Suf. -mente. 

SIGN.— Con lustre. 

Lustr-oso, osa. adj. 

Cfr. etim lustre, 1". Suf. -oso. 

SIGN. — Qne tiene lustre: 

Son de mucha estima sus lanas, de que se texen unas 
mantas que parecen de chamelote, mui lustrosas. Ov. 
Hist. Chil. lib. 1. cap. 21. 

Lut-ado, ada. adj. 

Cfr. etim. luto. Suf. -ado. 

SIGN. — ant. Enlutado, de lulo. 

Lút-ea. f. 

Cfr. etim. lodoSero. 
SIGN.— Oropéndola. 

Lút-eo, ea. adj. 

Cfr. etim. LODO. Suf. -eo. 

SI(iN.-De lodo. 

Luteran-ismo. in. 

Cfr. etim. luterano. Suf. -ismo. 
SIGN.— 1. Secta de Lulero. 
2. Comunidad ó cuerpo de los sectarios de 
Lutero. 

Luter-ano, ana. adj. 

Cfr. etim. lorenés. Suf. -ano. 

SIGN.— j. Qiie profesa la doctrina de Lnti'ro. 
U. t. c. s. 

2. Perteneciente ó relativo á Lutero. here- 
siarca alernán de principios del siglo xvi. 



Luto. m. 

Cfr. etim. lucha. 

SIGN — 1. Signo exterior de peno y duelo en 
ropas, adornos y otros objetos, por la muerte 
de una persona. El color del luto en los 
pueblos europeos es ahora el negro. 

2. Vestido ne<;ro que ^e trae por la muerte 
de uno. 

3. Duelo, pena, aflicción. 

4. pl. Paños y bayetas negras y otros apa- 
ratos fúnebres que sw ponen en las cusas de 
los difuntos mientras pslñ el cuerpo presente, 
y en la igb^sia duruntH Ihs í'X^>qiiiri.>!. 

5. Medio luto. El que no e.s enteramente 
riguroso. 

Fr. y Refr. — Aliviar el luto. ir. Ubarlo 
menos riguroso. 

Lu-tr-ia. f. 

ETIM.— Del lat. lu-tv-a, -ae (=/c/tra, 
-ae), la nutria, animal anfibio que se 
sustenta de peces; escrito también lu- 
dria (cfr.). La forma nutria corres- 
ponde á la griega ¿v-uSp-íc -íS-c?, la nutria, 
derivado del adj. eVuBp-o;, -o?, -cv, acuá- 
tico; comp. del pref. év=lat. m=esp. en- 
(cfr.) y -uSpc;, deriv. del nombre uBwp, 
u3aT-o;, agua, cuya raíz y sus aj)licacio- 
nes cfr. en hidra. Etimológic lutria 
(=ludria = nutria), significa acuática, 
animal acuático. Sírvele de base la raíz 
greco-itálica lu-, lavar, bañar, limpiar 
lavando, purificar, mondar, etc. ; la cual 
se presenta también bajo las formas Xu-, 
XojF-, luü-, lau-, lav- (lou), lo-, lu-. Cfr. 
grg. Xú-epo-v, -cu ( = )vJ-6po-;, -ou), sangre 
mezclada con sudor y polvo; prim.de 
LITRAR-IC0 ; Xu-6p-ó-(o, -w, manchar con 
sangre y polvo; Xcú-w (=:Aoi'-£-a) — aó/'-o), 
raíz XoF-), lavar, bañar, mojar; XouTpó-v, 
-oü, agua para baño, etc. ; latino lu-e-re, 
( = griego Xoú-w), lavar, bañar, rociar, 
regar; rescatar, expiar; prim. de lu-tu-m, 
-i, primit. de lodo; de donde lu-t-eus, 
-ea, -eum, lo que es de barro; prim. de 
loza; lu-s-íru-m, -i, ciénaga, burdel, 
casa de vicio y desorden; primitivo de 
lu-s-tra-ri, frecuentar los parajes de 
vicio; -luv- en di-luv-iu-m, primitivo de 
Di-LUV-io; al-luü-iOy -on-is, -on-em, prim. 
de a-luv-ión; láv-ere y lav-are, primit. 
de lav-ar, con todos sus derivado.s ; 
lo-tu-s, -ta, -tum, lavado, part. pas. de 
láo-ere; de donde lo-tio, -tion-is, -tion- 
em, prim. de loción; lu-s-tr-um, -i, sa- 
crificio, expiación, purificación, prinnit. 
de lustro, 1.° y éste de lustrar, 1." 
acep., etc. No debe confundirse la-ere, 
lavar, con lu-ere, primit. de lu-ir, 1.° 
(cfr.), redimir. Corresponden á lutria: 



M. Calandrelli. 



ai4. 



3434 



LUXAC 



LUZBE 



ital. lontra; esp. nutrta, ludria ; port. 
íoníra; franc. loutre; prov. luria, luiría, 
.loiria; wal. /oí/is ;Berry leüre, Loure, 
etc. Gfr. LAVATORIO, LUSTRAR (1.* acep.). 
SIGN.- Nutria. 

Luxa-ción. f. 

Cfr. etim. lacedemón. 
SlGN.— Cí>. Dislocación de un hueso. 

Luz. f. 

ETIM. — Del lat. lux, luc-is, luc-em, 
la luz, resplandor, claridad, el dia, la 
vida, los ojos, la vista, el tiempo, es- 
plendor, gloria, nobleza, etc. Sírvele de 
base la raíz luc- (c-{-s = x), de la indo- 
europea RUK-, brillar, lucir, resplandecer, 
alumbrar, etc. Cfr. skt. r^, ruch, lucir, 

resplandecer, alumbrar ; griego XuxdtPü)?, 
-(píoT-o;, el crepúsculo (cfr. etim. de fcS?, 
luz. en fotógrafo), literalmente lus que 
brilla; aj/.t;, -■»;;, el alba; a Jx-vo-;, -cu, lám- 
para ; de donde lic-no-bio (cfr.); Xúy^, 
Xu-ptú? ( lat. linx, linc-is, linc-em), primit. 
de LINCE (cfr.); Aejx-¿;, -v5, -¿v, blanco, 
claro, puro, límpido, brillante; de donde 
LEUCO-ciTO (cfr.); Xeux-é-w, blanquear, 
hacer brillar; resplandecer, etc. De 
Lux, luc-eniy descienden : luc-erna, -ae, 
velón, candela, lámpara; prim. de luc- 
erna; luc-ere, prim. de lucir; luc-i-dus, 
-da, -cium, primit. de lúcido; luc-í-fer, 
luci-fer-us, -a, -um, primit. de lucifer, 
Lüc-í-FER-o y LUZ-BEL ; lu-men (=*luc- 
men),-min-is, primit. de lumbre (cfr.); 
lucu-bru-m, -i, substancia que se en- 
ciende fácilmente; lucubra-re, prim.de 
lucu-br-ar; luc US, -i, |)rimit. de luco; 
Luc-ina, -ae, diosa que |)residia á los 
partos, Luc-ina; lus-trare ( de *luc-s-tra- 
rej prim. de lustrar, 2.' acep. ; il-¡us- 
tri-8, -tre, prim. de i-lustrk; lu-s-cus, -a, 
-um, prim. de lusco; lus-cin-ia, -ae, prim. 
de lu-cin-a ; lu-na, -ae f=*luc-naj, 
primit. de luna, etc. Cfr. inglés Ught, 
alumbrar, dar luz, iluminar, encender 
lumbre ; med. ingl. lir/hi, líc/it, lihí; ant. 
«aj. liohl; anglo-sajón leólit; ant. fris, 
liacht : hol. lígí. licht; med. bajo-al y 
btijo-al. íichi; ant. al. al. liohí; med. al 
ni. fieht; al. lichi; gol. liuhís, liu/Ujan, 
brillar, lucir, etc. Cír. ital. luce; port. luj. 
c.iv i.i;ciH, LUNA, ele. 
SIG.N.— 1. Lo que ilumina Iob objetos y los 

2. Llnmn de cuolquÍAr substancia en com- 
bastión ; como la do una tea, una vela, una 
lámpara, un velón, etc. 



3. Vela, lámpara ú otro cuerpo que, encen- 
dido, sirve para alumbrar. Trae una luz. 

4. fig. Ilustración, conocimiento. 

5. fig. Modelo, persona ó cosa capaz de 
ilustrar y guiar. 

6. fig. Día, 2.' acep. 

7. Arq. Cada una de las ventanas ó trone- 
ras por donde se da luz á un edificio. Ú m.- 
en pl. 

8. Arq. Dimensión horizontal interior de un 
vano ó de una habitación. 

9. Pint. Punto ó centro desde donde se 
ilumina y alumbra toda la historia y objetos 
pintados en un lienzo. 

10. pl. fig. Ilustración^ cultura. El siglo de 
las LUCES ; hombre de muchas luces. 

11. Luz artificial. Luz, 2.* acep. 

12. *DE BENGALA. Fuego artificial compues- 
to de varios ingredientes y que despide clari- 
dad muy viva de uno ú otro color. 

13. *DE LA RAZÓN, fig. Conocimiento que 
tenemos de las cosas por el natural discurso 
que nos distingue'de los brutos. 

14. *DE LUZ. La que recibe una habitación, 
no inmediatamente, siuo por medio de otra. 

15. *ELÉCTRICA. La que se produce por me- 
dio de la electricidad, ya haciendo saltar chis- 
pas continuas entre dos conductores muy pró- 
ximos, ya poniendo candente un hilo muy 
delgado de carbón ú otra materia. 

16. *NATURAL. La que no es artificial ; co- 
mo la del Sol ó la de un relámpago 

17. *PRIMARIA. Pint. La que inmediata- 
mente procede del cuerpo luminoso. 

18. *REFLEJA, ó SECUNDARIA. Pint. La que 
resulta de la iluminación de la primera. 

19. *Z0DIACAL. Claridad que en ciertas no- 
ches de invierno ilumina vagamente las alturas 
de la atmósfera. Es fenómeno muy visible en 
la zona intertropical. 

Fr. y Refr. — Media luz. La que es escasa 
ó no se comunica entera y directamente. --Á 
BUENA LUZ. m. adv. fig. Con reflexión, aten- 
tamente. — Á PRIMERA LUZ. m. adv. fig. Al 
amanecer, al rayar el día. — Á todas luces. 
m. adv. fig. Por todas partes; de todos modos. 
—Dar á luz. fr. Publicar una obra. Parir la 
mujer.— Dar luz. fr. Alumbrar el cuerpo lu- 
minoso, ó disponer paso pHra la luz Este 
celón no da luz ; esta centana da buena LUZ. 
— fig. echar luz.— Kchar luz. fr. fig. Hhco- 
brar vigor y robustez las personas delicudas. 
Ú. m. con negación. - fig. Alumbrar, iluminar 
el entendimiento. — Entre dos luces, m. adv. 
ílg. al amanecer. — fig. al anocheceh. (ig. 
y fam. Aplícase al quH lia íx'bido mucho y está 
casi borracho.— Hacer dos luces, fr. Alum- 
brar á (los parten á un tiempo. — Rayar la 
luz de la razón, fr. fig. Empezar á ilustrarse 
el HntendimÍH(ilo en el conocimiento (Ip la» 
cosHH. l)l(*.et<H de los niños cuiindo entrim en 
id uso (l(> lii ra/ón. "-íacar á luz. fr. Dar á 
luz —fig. Descubrir, manifestar, hacer notorio 
lo que H>t»ib« oculto.— .Salir A luz. fr íig. 
Snr producida una cohh. lig. Imprimirse, pu- 
blicarHe una cosa.— fig. Deanubrirse lo oculto. 

Luz-bel. m. 

(lír. eliin. LUCÍFERO. 
SIGN.— Lucifer, 1*. acep. 



LL 



ETIM. — La // es consonante lingual- 
paladial, que pertenece exclusivantiente 
al español. En las demás lenguas neo- 
latinas el sonido de la // corresponde 
á los grupos siguientes: ¡tal. gli seguido 
de a, e, o, m, conno : pi-glia-re ( pron. pi- 
lla-re); to-glie-re ( pron. to-ll-ere); me- 
gli-o (pron. me-lloj ; fi-gliu-o-lo (pron. 
fí-líu-o-loj, etc., (los antiguos escribían 
lli, Igli: millior, milgliori ) ; prov. //¿, 
//, /'//, eyl; como : belh, bell, beil, beyl; 
francés til en medio é // al fin de la 
palabra, como: ore-Ule^ trava-il, elG.\ 
port. Ih, como : /i/ko, mu/her, etc. En 
válaco no se conoce el sonido^de la // 
castellana. 

La forma de la consonante //'descien- 
de de la / latina duplicada, que en ge- 
neral se pronunció como letra lingual 
paladial. Los antiguos empleaban la -/- 
por la -//- como /alar por fallar/ legar 
por llegar; leño por lleno; teniendo la / 
simple el mismo sonido de la //. Usóse 
también en lo antiguo Ih por //, como 
en portugués, y / seguida de ?', como 
Castelium por Castillo, etc. 

La // se deriva : 

1.° De la / latina duplicada, como: 
VA-LL-E de val-lis; caba-llo de cabal- 
lus, etc. 

2.'' De la / simple, como: llar de 
lar; came-ll-o de camelas: 

3.0 De / seguida de i, como: bata- 
LL-A del bajo-lat. batta-li-a; makavi-ll-a 
de mirabi-li-a; 

4.° De los grupos c/, gl, pl, bl, fl, en 
principio y en medio de la palabra : 
lla-ve de cla-vis; lla-ga de pla-ga; 



lla-ma de Jlam-ma; llueca de clueca; 
LLERA de glera, etc. 

5.° Del grupo ti- : vetulus = vetlus 
produce viello ; 

6.° De /' seguida de /-, como en con- 
TRA-LL-o de contra-ri-o; esco-ll-ar de 
esco-ri-ar, etc. Suele emplearse la j en 
lugar de la // en algunos dialectos, 
como: JAMAR, JAGA, JAN0, JENO, eu lu- 
gar de LLAMAR, LLAGA, LLANO, LLENO,* 

etc. 

SIGN.— Décimacuarta letra del abecedario 
castellano y undécima de sus consonantes. 
Por su figura es doble, pero sencilla por su 
sonido, y en la escritura, indivisible. Su 
nombre es elle. 

Llábana, f. 

ETIM.— Del vascuence labaña=laba- 
na, resbaladizo, lugar en que es fácil 
resbalar; derivado de laban — labain, 
resbalón, desliz. La palabra vascuence 
parece derivada del provenzal labans, 
caída, cuya raíz lab- corresponde á la 
indoeuropea rab-, bajar, caer, para cuya 
aplicación cfr. lap-ón. Etimol. significa 
resbaladizo, laja resbaladiza. De laba- 
ña desciende el ital. laoagna, hoja plana, 
lisa y resbaladiza de |)izarra ; de donde 
Lavagna, ciudad de la provincia de Ge- 
nova, célebre por las canteras de piza- 
rra. De laban y bera, behera, behere, la 
[)arte inferior, beera-tu, bajar, formóse 
LLAMB-BRiA (=lab-beeriaj, parte de las 
peñas resbaladiza, que forma un plano 
muy inclinado. Para el cambio de / en 
//, cfr. //, 2". Cfr. LAPSUS calami, lap- 
so, etc. 

SlGN. — pr. Ast. Laja tersa y resbaladiza 



3436 



LLADR 



LLAMA 



Lladral. m. 
Gfr. etim. ladral. 
SIGN.— pr. Así. y Sant. ladral. U. m. en pl. 

Llaga. í. 

Gfr. etim. plaga. 

SIGN.— 1. Úlcera, 1.* acep.: 

Y con destreza admirable tocaba las llagas y sanaba 
sin dar dolor al enfermo. Muñ. V. S. Cari. lib. 8, 
cap. 14. 

2. fig. Cualquiera mal ó enfermedad del 
alma : 

Porque como descubre uno claramente todas sus lla- 
gas. enfermedades y flaquezas, puede mejor el Confesor, 

como Médico de su alma, aplicarle allí la medicina 

Bodrig. Exerc. tom. 3, tr. 7. cap. l6. 

3. Atbañ. Junla entre dos ladrillos de una 
misma hilada. 

Fr. y i?^/r.— Indignarse la llaga, fr. pr. 
Ar. Irritarse ó enconarse,— La mala llaga 
sana; la mala fama mata. reí. con que se 
denota cuan difícil es borrar la mala opinión, 
una vez adquirida. — Renovar la llaga, ó 
las llagas, fr. fig. Renovar la herida.— 
Sanan las llagas, y no malas palabras. 
ref. con que se reprende á los murmuradores 
y se ponderan los irreparables daños de la 
mala lengua. 

Sin. — Haya. — Úlcera. 

La llaga es la berida mal curada de la que nace la 
úlcera, coando la enfermedad se ba becbo crónica. En 
fla sentido propio estas palabras no tienen más acep- 
ción. 

En el sentido figurado se dice que está llagar/a de 
•mor una persona, á quien aquella pasión domina, pero 
con esperanza de lograr lo que desea: y se dice que está 
ulcerada del amor y de la sociedad entera una persona 

3ae 8<ilo ha sufrido desengaños, y á la cual no le qoe- 
a esperanza de remediar sus males. 

Llaga-dor, dora. adj. 

Cír. etim. llagar. Suf. -dor. 

SIGN.— ant. Que llaga. Ú. t. c. s. 



Llaga-miento, m. 

Cír. etim. llagar. Suf. 
SIGN.— anl. Llaga. 



-miento. 



Llag-ar. a. 

Cír. etim. llaga. Suf. -ar. 
SIGN. — Hacer ó causar llagas: 
K birlóle de roIm. qoe faltándole Im armas lo llagó. 
Amad. lib. 1. cap. 14. 

Sin. — Lla'jar,— Ulcerar. 

Uagar, en eeatldo propio, es hacer una herida que 
no siendo por tu naturaleza mortal, bien provenga de 
la constitución fislca ó de los humores dtl individuo, 
•s sin embargo duradera. 

flrrrar. uaado como verbo, no se aplica nunca á co- 
sas maUrlales, sino á la impresión dolorosa que hacen 
•n el ánimo los acontecimientos humanos, contristán- 
dole r poniéndole en disposición de alejarse de la so- 
eiabllldad. 

Un ermltaflo de Palestina, que anda descalzo por pe 
nitencia. y que se clava en I* plantada los pies espinas 
que le producen heridas dirirllnii de curar, es un ermi 
taflo llagado. Este mismo eontnmplando los desenga- 
flos del mundo, recordando sus injusticias, j el infor- 
tunio de que ba sido victima, es un ermiuflo ulcerado. 

Llag-o8o, osa. adj. 

Cír. etim. llaga. Suf. -oso. 

ON.— ant. Que tiene llagai. 



Llama, f. 

Gfr. etim. flama. 

SIGN.— 1. Masa gaseosa en combustión que 
en forma puntiaguda se eleva de los cuerpos 
que arden, y despide luz de vario color : 

Otros bolcanes han visto que no echan llama, ni hu- 
mo, ni ceniza. Acost. H. Ind. 11b. 3, cap. 26. 

2. íig. Eficacia y fuerza de una pasión ó 
deseo vehemente : 

Sintió en su pecho amorosa llama que lo encendió en 
deseos de comunicarse á las criaturas. Valv. V. Chr. 
lib. 1, cap. 2. 

Fr. // i?e/r.— Salir de las llamas y caer 
en las brasas- ref. Saltar de la sar- 
tén, etc. 

Llama, f. 

Cfr. etim. lama, 1°. 

SIGN"^. — Terreno pantanoso en que se de- 
tiene el agua manantial que brota en él. 

Llama, m. 

ETIM. — Del quichua llama, bestia, 
fiera, animal. Cfr. llama-cuna, los ani- 
males en general ; llama- cama- y oh, ins- 
pector del ganado { = llama, animal; 
cama, criar, sustentar; -yok, suf. que 
denota oficio; cama-yok = e\ que tiene 
un oficiO; oficial ) ; llama-cancha, corral 
de llamas (cancha = corrsl, de donde 
cancha, voz generalizada en América, 
como cancha de pelota, cancha de caba- 
llos, etc.). 

SIGN. — Mamífero rumiante, como de un 
metro de altura hasta la cruz y otro tanto de 
longitud, desde el pecho al arranque de la 
cola ; cuello largo y erguido, cabeza chica, 
orejas tiesas, cuerpo cubierto de una especie 
de lana, bastante larga en el pecho y las an- 
cas, piernas delgadas, pies con dos dedos grue- 
sos bien separados y cola corta y levantada. 
Es propio de la América Meridional, se apro- 
vecha su leche, carne, lana y piel, y, domes- 
ticado, sirve como bestia de carga. 

Llam-ada. f. 

Cfr. etim. llamar. Suf. -ada. 
SIGN.— 1. Llamamiento, 1.' acep. 

2. Señal que en impresos ó manuscritos 
sirve para llamar la atención desde un lugar 
hacia otro en que se pone cita, nota, correc- 
ción ó advertencia de cualquiera clase. 

3. Ademán ó movimiento con que se llama 
la atención de uno con el fin de engañarle ó 
distraerle de otro objeto principal ; como la 
que se hace al enemigo, al toro, etc. 

4. Mil. Toque de caja ú otro instrumento 
para que la tropa tome las armas y entre en 
formación : 

Toques que deben observar los trompetas: la llamada, 
la bolaMela, acaballo, la marcha, á degüello. Orden. 
Milu, ano 1728, lib. 2. tft. 5, Art. 7. 

5. Mil. Señal que, tocando el clarín ó la 
caja, se hace de un campo á otro para parla- 
mentar. 

/♦'/•. y /íí'/r. — Batim LLAMADA, fr. Mil. To- 
car LLAMADA para hiicer honores los tumbo- 
res, cornetas y clarines, y hiista cnal(iu¡(>ra 
otra clase de músicas, por e.xtunsión y abuso. 



LLAMA 



LLANA 



3437 



Sin. — Llamada- — Llamamiento. 

La llamada es ináa extensa en su significación propia 
que la palabra llatnaniiento. Este se refiere á la idea 
de una acción personal, para conseguir un objeto que 
no tiene relación mas que con la persona que llama; 
mientras que llamada expresa esta misma idea, hacién- 
dose extensiva á varios objetos y á varias personas. 

Un enamorado que desea hablar con su novia á des- 
horas de la noche para comunicarle sus proyectos, y 
debajo de sus rejas ó su balcón, da una palmada, hace 
un llamamiento. Un general que al frente de su ejér- 
cito manda reunir sus tropas para combatir con las con- 
trarias, hace una llamada. 

Llamad-era. f. 

Gfr. etim. llamado. Suf. -era. 

SIGN.— Aguijada, 1.* acep. 

Llama-do. m. 

Gfr. etim. llamar. Suf. -do. 

SIGN. — ant. Llamamiento : 

No ha reposado el Conde de Castro, hasta que el Rey 
le fué en busca, por no haber obedecido su llamado. 
B. Ciud. R. Epíst. 47. 

Fr. II Refr. — Al llamado del que le pien- 
sa, VIENE EL BUEY Á LA MELENA, ref. que 

enseña la facilidad con que se obedece á aquel 
de quien se reciben beneficios. 

Llama-dor, dora. m. y f. 
Cfr. etim. llamar. Suf. -dor. 
SIGN.— 1. Persona que llama. 

2. m. Avisador, 2.* acep. 

3. Aldaba, 1.' acep. 

Llama-miento, m. 

Gfr. etim. llamar. Suf. -miento. 
SIGN.— 1. Acción de llamar. 

2. Inspiración con que Dios mueve los co- 
razones : 

Aunque se reconozca que es seguro y de Dios su lla- 
mamiento. Nuñ. Empr. 40. 

3. Acción de atraer algún humor de una 
parte del cuerpo á otra : 

La hicimos muchas mamonas, con achaque de que era 
necesario hacer llamamiento» á las mejillas. Pie. Just. 
f. 205. 

4. For. Acto de nombrar personas ó fami- 
lias para una herencia ó sucesión. 

Llam-ante. 

Gfr. etim. llamar. Suf. -ante. 
SIGN.— p. a. de Llamar. Que llama. 

Lia-mar. a. 

ETIM. — Del lat. cla-ma-re, gritar, 
vocear, decir en alta voz, clamar, lla- 
mar; para cuya raíz y sus aplicaciones 
cfr. A-CLAMAR. Para el cambio de c¿ en 
//, cfr. //, 4". De llamar descienden: 
llama-da, llama-miento, llamad-era 
( = que despierta, llama, excita á los 
bueyes ), llama-do, llama-dor, llam- 
ante, LLAMAT-ivo, etc. Gfr. concilio, 

CALENDA, etc. 

SIGN.— 1. Dar voces á uno ó hacer adema- 
nes para que venga ó para advertirle una 
cosa : 

Llamó á grandes voces á Antonio Galván. Inc. Garc. 
Hist. Flor, lib.2, cap. 29, part. 2. 

2. Invocar, pedir auxilio oral ó mental- 
mente. 



3. Convocar, citar, llamar á cortes: 

Que él no fuesse tenido de ir, aunque le llamasíe sa 
Señoría. B. Ciud. R. Epíst. 47. 

4. Nombrar, apellidar: 

Que de allí adelante se pusiese Don y se llamase 
Doña Tolosa. Cerv. Qaij. tom. 1. cap. 3. 

5. Traer, inclinar hacia un lado una cosa. 

6. fig. Atraer una cosa hacia una parte. 
LLAMAR la causa de la enfermedad á otra 
parte. 

7. n. Excitar la sed. Dícese más común- 
mente de los manjares picantes y salados. 

8. Hacer sonar la aldaba, una campanilla, 
un timbre, etc., para que alguien abra la puerta 
de una casa ó acuda á la habitación donde se 
haya dado el aviso. 

9. r. Tener tal ó cual nombre ó apellido. 

10. Mar. Tratándose del viento, cambiar de 
dirección hacia parte determinada. 

Llam-ar-ada. f. 

Gfr. etim. llama. Sufs. -ar, -ada. 
SIGN. — 1. Llama que se levanta del fuego 
y se apaga pronto: 

Al tiempo que bautizaba & San Basilio, bajó una lla- 
marada de fuego del Cielo. Ribad. Fl. Sanct. V. S. 
Basilio. 

2. ant. Ahumada. 

3. fig. Encendimiento repentino y momen- 
táneo del rostro. 

4. fig. Movimiento repentino del ánimo y 
de poca duración. 

Llama-t-ivo, iva. adj. 

Gfr. etim. llamar. Suf. -ivo. 

SIGN.— 1. Apjícase al manjar que llama ó 
excita la sed. Ú. m. c. s. m. : 

Manifestó luego gran cantidad de cangrejos coa 

su llamativo de alcaparrones ahogados en pimientos. 
Cerv. Nov. 3, pl. 115. 

2. fig. Que llama la atención exagerada- 
mente. Colores, adornos, trajes, llamativos. 

Llam-az-ar. m. 

ETIM.— De LLAMA, 2.°, mediante los 
sufijos -a^a ( — llam-aza), y -ar. Cfr. 

-AZO. 
SIGN.— Terreno pantanoso. 

Llam-bria. f. 
Gfr. etim. llábana. 

SIGN.— Parte de las peñas que forma un 
plano muy inclinado y difícil de pasar. 

Llame-ante. 

Gfr. etim. llamear. Suf. -ante. 
SIGN.— p. a. de Llamear. Que llamea. 

Llam-ear. n. 

Gfr. etim. llama, 1.° Suf. -ear. 

SIGN.— Echar llamas. 

Llana, f. 

Gfr. etim. llano. 

SIGN. — 1. Herramienta compuesta de una 
plancha de hierro ó acero y una manija ó un 
asa, de que usan los albañiles para extender y 
allanar el yeso ó la argamasa. 

2. Plana, L' acep.: 
Muchas veces acode en César un pedazo de una llana 



3438 



LLANA 



LLANT 



6 inedia hoja sin sentencia notable ni historia. Palmar. 
£1 latín de rep. f. 2»4. 

3. Llanada. 

Fr. y Refr.— Dar de llana, fr. Pasarla por 
encima del yeso ó la argamasa para exten- 
derlos sobre un paramento. 

Llan-ada. f. 

Cfr. etim. llano. Suf. -ada. 

SIGN.— Llanura, 2/ acep. 

Sin. — Llanada. — Llanura. — Llano. 

Dícese llanada al espacio de tierra qne presenta una 
snperfície plana, pero cercada de cerros, 

Llámase llanura esta misma superficie plana, cuando 
los cerros qne la cercan están lejanos. 

Y la palabra llano se aplica sólo á los caminos que 
no ofrecen dificultad en su tránsito, y por esta misma 
razón se aplica generalmente á las carreteras ó caminos 
reales. 

Las vegas de las provincias Vascongadas son propia- 
mente llanadas.— E.\ campo de la Mancha es una Ua- 
nura.—loL carretera de Madrid á Guadalajara es un 
llano. 

Llana-mente, adv. m. 

Cfr. etim. llano. Suf. -mente. 

SIGN.— L fig. Con ingenuidad y sencillez: 
Se arrojó á sus pies y confesó llanamente su pecado. 
Muñ. V. S. Cari. lib. 8. cap. 13. 

2. 6g. Con llaneza; sin aparato ni ostenta- 
ción : 

No 08 pene hermana si se rieren de vos. por vestiros 
llanamente y sin fausto de mundo.... Orozc. R V. 
Christ, Doc. 2. 

Llan-ero, era. m. y f. 
Cfr. etim. llano. Suf. -ero. 
SIGN.— En algunos países de América, ha- 
bitante de las llanuras. 

Llan-eza. f. 

Cfr. etim. llano. Suf. -esa. 
SIGN.— 1. ant. Llanura : 

Ha acaecido correr en él á un Jabalí una legua por la 
llaneza y espesura del monte. Argot. Mont. cap. 28. 

2. fig. Sencillez, moderación en el trato, 
sin aparato ni cumplimiento. 

3. ííg. Familiaridad, igualdad en el trato 
de unos con otros. 

4. fig. Sencillez demasiada en el estilo. 
b. ant. fig. Sinceridad, buena fe. 

Fr. y Refr.— Alabo la llaneza, expr. irón. 
con que He moteja al que usa de familiaridad 
y llaneza con las personas á quienes debía 
tratar con respeto ó atención. 

Lla-no, na. adj. 

Cfr. elim. plano. 

SIGN.— 1. Igaal y extendido, tin altos ni 

bajos : 

Con roldólo (mpcto, dilata por lo llano »a» parítimaa 
tgoaM. Jbañ. (¿. Core llb. 8. cap. 1. 

2. flg. Allanado, conforme. 

8. ñg. Accesible, sencillo, sin presunción : 

Todaa la quiertn bltn, por Mr da condición llano j 
•irradabla, y «obra todo iK^r roostrarM tan llbaral con 
todaa. C'«ro Nov. 7, pl. VH. 

4. fig- Libre, franco. 

5. flg. Aplicase al restido que no et pre- 
eioto ni tiene adorno alguno. 

6. fig. Claro, evidente. 

7. fig. Corriente, que no tiene dificultad ni 
•mbarazo. 



8. fig. Pechero ó que no goza de fuero pri- 
vilegiado. 

9. fig. V. Estado llano. 

10. fig. Aplícase al estilo sencillo y sin 
ornato. 

11. fig. Aplicado á las palabras, grave, 
últ. acep. 

12. fig. V. Verso llano. 

13. For. Hablando de fianzas, depósitos, etc., 
aplícase á la persona que no puede declinar 
la jurisdicción del juez á quien pertenece el 
conocimiento de estos actos. 

14. m. Llanura, 2." acep. 

15. pl. En las medias y calcetas de aguja, 
puntos en que no se crece ni mengua. 

Fr. y Refr. — Á la llana, m. adv. fig. Lla- 
namente.— fig. Sin ceremonia, sin aparato, 
sin acompañamiento, pompa ni ostentación. — 
Aquel va más sano, que anda por el lla- 
no, reí. que aconseja obrar del modo más se- 
guro y huir de lo que sea peligroso. — De lla- 
no, m- adv. fig. Clara, descubiertamente, — 
De llano en llano, m. adv. fig. Clara y 
llanamente. 

Llanta, f. 

Cfr. etim. planta. 

SIGN. — Berza que no repolla, tarda mucho 
en florecer y es de hojas grandes y verdosas 
que se van arrancando á medida que crece la 
planta y cuya recolección dura todo el año : 

Hal unas berzas altas y abiertas que llaman en Cas- 
tilla llanta», que una vez puestas, nunca se arrancan, 
y hacen pié como árbol. Herr. Hist. Ind. Dec. 4, lib. 
10. cap. 11. 

Llanta, f. 

ETIM. — Del franc. jante, llanta, pieza 
de hierro con que se guarnecen las 
pinas de las ruedas, á las cuales sirven 
de calce, en los coches y carros; deri- 
vado de *camit-em, acusat. del bajo-lat. 
*cames ó camisy camitis^ llanta; abre- 
viado en cam'tem, por sínco|)a de la -i-; 
cambiado en can'te, por cambio de m 
en n, según se advierte en changer de 
* cambiare = cambire; y en jante por 
mutación de c en ^ y de esta en -7-, 
como en Javelle de capella. Derívase 
*cam-es f—cam-is), cam-it-is, cam-it-em 
del celta (hibérnico) cam, camm, adj. 
que signilica encorvado, combado, cuya 
raíz y sus aplicaciones cfr. en cámara. 
Etiinológic. significa encorvada, coroa^ 
combada. Se ha propuesto el lat. can- 
thu8, derivado del griego xavOá;, calce, 
cubierta de hierro (pie se echa j'i Ins rue- 
das de coches y carros, como primitivo 
de llanta, pero las leyes fonológicas 
no permiten la derivación de la -ll- 
(cír.) de la conaorinnte c, como en fran- 
cés, según se advierte en jambe de 
*camba, etc. Una sola formo podría pro- 
ducir LLANTA y es el diminutivo *ca/i- 



LLANT 



LLAVE 



3439 



thulus, *cantliu(a, cambiado en *clanta, 
por trasposición de la -/-; pero esto 
sería algo arbitrario, y sin precedente 
que le sirviera de base. Gfr. gama- 
raje, CAMARADA, eíC. 

SIGN.— 1. Cerco de hierro con que se guar- 
necen las ruedas de los coches y carros. 

2. Pieza de hierro mucho más ancha que 
gruesa. 

Llant-ar. a. 

Cfr. etim. planta, Suf. -ar. 

SIGN.— ant. Plantar. 

Llant-ear. n. 

Cfr. etim. llanto. Suf. -ear. 

SIGN.— ant. Llorar, plañir: 

Cantar á, las bodas é Uantear k los duelos. Part. 

2. tít. 5, 1. 21. 

Llantén, m. 

Cfr. etim. PLANTAINA. 

SlGN.— 1. Planta herbácea vivaz, de la fa- 
milia de las plantagináceas, con hojas radi- 
cales, pecioladas, gruesas, anchas, ovaladas, 
enteras, ó algo ondeadas por eí margen ; flo- 
res sobre un escapo de dos ó tres decímetros 
de altura, en espiga larga y apretada, peque- 
ñas, verdosas, de corola tubular en la base y 
partida en cuatro pétalos en cruz, y fruto cap- 
sular con dos divisiones, y semillas pardas 
elipsoidales. Ks muy común en los sitios hú- 
medos, y el cocimiento de las hojas se usa en 
medicina : 

No hay cosa que tan valerosamente restañe toda efu 
sión de sangre, como el llantén. Lag. Diosc. lib. 2, 
cap. 11.5. 

2. *DE AGUA. AlI-SMA. 

3. *MAYOR. Llantén, 1.* acep. 

4. *MENOR. Planta herbácea vivaz, de la 
familia de las plantagináceas, con hojas radi- 
cales, erguidas, largas,* lanceoladas, de cinco 
nervios longitudinales, y flores y frutos como 
el LLANTÉN MAYOR, al que sustituye en me- 
dicina. Abunda en los prados. 

Llanto, m. 

Cfr. etim. planto. 

SIGN. — Efusión de lágrimas acompañada 
regularmente de lamentos y sollozos : 

Ordenamos y mandamos que ningunos sean osados 
de liacer llantos, ni otros duelos desaguisados por cual- 
quier que finare. Recop. lib. 1, tit. 1, 1. 18. 

Fr. ij /?(?/>•.— Anegarse uno en llanto, fr. 
fig. Llorar á lágrima viva.— El llanto 
SOBRE EL DIFUNTO, expr. fig. y fam. con que 
se denota que las cosas se han de hacer á 
tiempo y oportunamente, sin dejar pasar la 
ocasión. 

Sin.— Llanto.— Lloro . 

El llanto es la efusión de sentimiento que natural- 
mente hacemos vertiendo lágrimas, á impulsos de una 
cansa extraña á nosotros, y que nos produce dolor. 

El lloro es esta misma efusión producida no por una 
causa extraña, sino por una cualidad que nos es inhe- 
rente desde que nacemos; y que se verifica siempre que 
sentimos un malestar cuya causa ignoramos, y cuando 
no vemos satisfechos nuestros deseos, ó nuestros capri- 
chos. 

Una esposa que ha perdido á su esposo y llora sobre 
su tumba, derrama llanto. Un niño que se enoja con 
un juguete, ll07'a sobre él. 

El llanto supone sentimiento; el lloro enojo. 



Llan-ura. f. 

Cfr. etim. llano. Suf. -ura. 
SIGN. — 1. Igualdad de la superficie de una 
cosa : 

Le fué fácil por la llanura é igualdad del terreno, 
desalojar la muchedumbre que le ocupaba. Iban. Q. 
Cure. lib. 2, cap. 12. 

2. Campo ó terreno igual y dilatado sin 
altos ni bajos : 

Le impelieron desde lo alto de la montaña hasta la 
llanura grande de Roncesvalles. Moret. Ant. Congr. 3, 
núm. 16. 

Llapa. f. 

ETIM.— Del quichua yapa, añadidura 
en la medida; derivado del verbo yapa., 
añadir á la medida; de donde también 
yaparía, añadidura. De acuerdo con su 
origen debe escribirse yapa. De llapa 
se deriva llap-ar. 

SIGN.— Mtn. Azogue que en las minas del 
Perú se añade al mineral argentífero para fa- 
cilitar el término de su trabajo en el buitrón. 

Llap-ar. a. 

Cfr. etim. llapa. Suf. -ar. 

SIGN.— A/tn. Echar la llapa al mineral. 

Llar. m. 

(]fr. etim. lar. 
SIGN.— 1. pr. Ast. y Sant. Fogón, 1.' acep. 

2. f. pl. Cadena de liierro, pendiente en el 
cañón de la chimenea, con un garabato en el 
extremo inferior para poner la caldera, y á 
poca distan'-ia otro para subirla ó bajarla : 

Espumó podridas ollas. Y chimenea las llares. Pant. 
Rom. 16. 

3. Llar alto. pv. Sant. El que está sobre 
un poyo ó meseta. 

4. *BAJO. pr. Sant. El que se halla en el 
mismo plano del suelo de la cocina. 

Llat-ar. m. 

ETIM.— De LATA, 1.° (cfr.), madero en 
rollo y sin pulir, de menor tamaño que 
el cuartón. Dijose así, por los maderos 
clavados en el suelo que sostienen los 
troncos de chopo de los cercados. De 
lat-ar formóse llatar por cambio de 
/ en ll, (cfr. //, 2.°). 

SIGN. — Cercado como de un metro de al- 
tura, que se hace en el reino de León con 
troncos de chopo, sostenidos horizontalinente 
por rollos ó maderos clavados en el suelo. 

Llav-e. f. 

ETIM —Del lat. clavis^clavis, ctav-em, 
la llave, el cerrojo, paia cuya raiz y sus 
aplicaciones cfr. clave. Para el cambio 
de el en // cfr. //, 4°. De llave des- 
cienden LLAV-ERO y LLAVER-IZO (cff. 

sufs -ero, -i::;o). 

SIGN.— 1. Instrumento, comúnmente de hie- 
rro, con guardas que se acomodan á las de 
una cerradura, y que sirve para abrirla ó ce- 
rrarla, corriendo ó descorriendo el pestillo: 



3440 



LLAVE 



LLE 



Una llave de puerta, hueca hasta el botón, ocho rea- 
les. Prag. Tasa. 1680, f. 32. 

2. Instrumento que sirve para apretar ó 
aflojar las tuercas en los tornillos que enlazan 
las partes de una máquina ó de un mueble: 

Una herramienta de cama, que son doce tornillos, una 
llave y quatro puntas, catorce reales. Prag. Tass. 1680, 
f. 32. 

3. Instrumento que sirve para facilitar ó 
impedir el paso de un fluido por un conducto: 

Cada libra de piezas de llaves de fuentes, de hasta 
quatro libras, á diez reales de vellón. Prag. Tats. 1680, 
f. 42. 

4^. Mecanismo que en las armas de fuego 
sirve para dispararlas, determinando la infla- 
mación de la pólvora : 

Hai llaves que desparcen las chispas, y es porque dan 
golpe 7 no peinan. Esp. Art. Ball. lib. 1, cap. 9, § 8. 

5. Instrumento de metal que consiste en 
nn cilindro pequeño con taladro, generalmente 
cuadrado, en su parte interior, y que sirve 
para dar cuerda á los relojes. 

6. Aparato de metal, de una ú otra forma, 
colocado en algunos instrumentos músicos de 
viento, y que, movido por los dedos, abre ó 
cierra salida al aire, produciendo diferentes 
sonidos. 

7. Cuña que asegura la unión de dos piezas 
de madera ó de hierro, encajada entre ellas. 

8. Corchete, 4.* acep. 

9. fig. Medio para descubrir lo oculto ó se- 
creto. 

10. fig. Principio que facilita el conoci- 
miento de otras cosas. 

11. fig. Cosa que sirve de resguardo ó de- 
fensa ó otra ú otras. Esta plaza es llave 
del reino. 

12. fig. Resorte ó medio para quitar los es- 
torbos ó dificultades que se opongan á la con- 
secución de un fin. 

13. Min. Porción de roca ó mineral que se 
deja cortada en forma de arco para que sirva 
de fortificación en las minas. 

14. Mus. Clave, 6.' acep. 

15. *CAPONA. fam. Llave de gentilhombre 
de la cámara del rey, que sólo es honoraria, 
sin entrada ni ejercicio. 

16. *DE CHISPA. La que determina la ex- 
plosión de la pólvora, inflamando una pequeña 
cantidad de ella, puesta en la cazoleta, con las 
chispas resultantes del choque de la piedra, 
sajeta en el pie de gato, contra el rastrillo 
acerado que tiene ol efecto. 

17. *DE ENTRADA- La que autoriza á los 
gentileshomhres de la cámara sin ejercicio, 
para entrar en ciertas salas de palacio 

18. *0E LA MANO. Anchura entre las ex- 
tremidades del pulgar y del meñique estando 
la mano abierta. 

19. *DEL PIE. Distancia desde lo alto del 
empeine basta el ñn del talón. 

20. *OEL REINO. Plaza fuerte en la fron- 
tera, qae diñculta la entrada al enemigo. 

21. *DK PERCUSIÓN, ó DE PISTÓN. La que 
determina la explosión de la pólvora por me- 
dio de una cápsula fulmiiinnle que He itifluma 
al golpe de un martillo pequeño, que sustituye 
al pie de galo de las armaM de chispa 

22. *DE TERCERA VUELTA. La qu«, además 
de las guordas regulares y los dientecillos 
para segunda vuelta, tiene otros para dar ter- 
cera vuelta al pestillo, y entonces no se puede 
abrir con la llave sencilla ni con la doble. 



23. *DE TUERCA. Herramienta en forma de 
horquilla, que sirve para apretar ó oflojar las 
tuercas en los tornillos- 

24- *DOBLE. La que, además de las guar- 
das regulares, tiene unos dientecillos que al- 
canzan á dar segunda vuelta al pestillo, y 
entonces no se puede abrir con la llave sen- 
cilla. 

25. *DORADA. La que usan los gentileshom- 
bres con ejercicio ó con entrada. 

26- *falsa. La que se hace furtivamente 
para falsear una cerradura. 

27. *INGLESA. Instrumento de hierro de fi- 
gura de martillo, cuyo mango gira, y abre 
más ó menos las dos partes que forman la 
cabeza, hasta que aquéllas se aplican á la 
tuerca ó tornillo que se quiere mover. 

28. *MAESTRA. La que está hecha en tal 
disposición, que abre y cierra todas las cerra- 
duras de una casa. 

Fr. y Refr.— Llaves de la Iglesia, fig. 
Potestad espiritual para el gobierno y direc- 
ción de los fieles.— Ahí te quedan las lla- 
ves, expr. fig. con que se da á entender que 
uno deja el manejo de un negocio sin dar 
razón de su estado. — Debajo de llave, expr. 
con que se da á entender que una cosa está 
guardada ó cerrada con llave. — Debajo de 
SIETE LLAVES, expr. fig. que denota que una 
cosa está muy guardada y segura. — Doblar 
LA LLAVE fr. Torcer la llave.— Echar la 
LLAVE, fr. Cerrar con ella.— fig. Echar el 
sello.— Falsear la llave, fr. Hacer otra 
semejante, con las mismas guardas y medidas, 
para abrir furtivamente una puerta, cofre, es- 
critorio, etc.— Las llaves, en la cinta, y el 
PERRO EN LA COCINA, ref. que se aplica á las 
personas que, siendo muy descuidadas, afec- 
tan ser cuidadosas. — Recoger uno las lla- 
ves, fr. fig. y fam. Quedarse el último de 
una concurrencia de gentes á un local. — Tor- 
cer LA LLAVE, fr. Darle vueltas dentro de la 
cerradura para abrir ó cerrar. — Tras llave. 
expr. fam.— Debajo de llave. 

Llaver-izo. m. 

Cfr. etim. llavero. Suf. -/>o. 
SIGN.— ant. El que cuidaba de las llaves, 
trayéndolas frecuentemente consigo. 

Llav-ero, era. m. y f. 

Cfr. etim. llave. Suf. -ero. 

SlGN.— 1. Persona que tiene á su cargo la 
custodia de las llaves de una plaza, ciudad, 
iglesia, palacio, cárcel, arca de caudales, etc., 
y por lo común •'! ubrir y cerrar con ellas: 

Recibido el oro y piula que se trajere de lai» Indias por 
nueitros Jueces Oflcialem, IntervenKan todos los Llave- 
ro» Juntos en reducirlo á nioiioda. y en las demás dlli-^ 
vencías que «e ofrecieren liasta entregarlo. Itecop. Ind. 
llb. O, tit. 1, I. 64. 

2. m. Anillo do plata, hierro ú otro metal, 
en que se traen llaves, y se cierra con un mue- 
lle ó encajo : 

I ten otra fa!t* tnaa. Que eres muger de llavero. 
Jlox. Ooui. «Abre «I oJo>, Jorn. 1. 

Lie. 

í^ír. elim. lk. 
SIGN.— pron. onl. Lk. 



LLECO 



LLENO 



3441 



I/le-co, ca. adj. 

ETIM.— Del vascuence lan-ka y por 
el cambio de / en //, llan-lca^=llen-ka^= 
LLECO. Gompónese Lan-ka de Lan^ tra- 
bajo, labor (cfr. lan-du, lanth, lantsen, 
trabajar, cultivar la tierra), y ka, sinco- 
pado de katy apto á, propio para. Eti- 
mológ. significa terreno apto para ser 
cultivado, para ser labrado. 

SIGN.— Aplícase á la tierra ó campo qua 
nunca se ha labrado ni roto para sembrar. 

Llega, f. 
Cfr. etim. llegar. 

SIGN.— ^r. Ar. Acción y efecto de recoger, 
allegar ó juntar. 

Lleg-ada. f. 

Cfr. etim. llegado. 

SIGN.— Acción y efecto de llegar (l.'acep.).' 
Puso sitio á Pinate. ciudad ricaé importante; pero la 
llegada de Memnón le obligó á que le levantase. Iban, 
Q. Cure. lib. 2, cap. 1. 

Llega-do, da. adj. 

Cfr. etim. llegar. Suf. -do. 

SIGN— ant. Cercano. 

Llega-miento. m. 

Cfr. etim. llegar. Suf. -miento. 
SIGN.— ant. Allegamiento. 

Llegar, n. 

ETIM.— Del \ñl plic-are, plegar, hacer 
dobleces ó pliegues; usado en forma 
activa, en el sentido de acercar, arri- 
mar, aproximar, y en forma intrasitiva 
con el significado de llegar, allegarse, 
arribar, venir, etc. Etimológ. significa 
plegar ó plegarse hacia un punto, arri- 
marse y luego venir. Cfr. Dante: come il 
vento a noi gli piega. Para la raíz de 
plic-are y sus aplicaciones cfr. a-plicar, 
amplexo, etc., y para el cambio de pl 
en //, cfr. //, 4". De llegar descienden: 
llega, llega-da, llega-do, llega-mien- 
to, etc. 

SIGN.— 1. Venir, arribar de un sitio ó pa- 
raje á otro; 

Llegaron á Zaragoza el dia de la Assunción de Nues- 
tra Señora. Cart. Hist. S. Dom. tom. 1, lib. 1, cap. 43. 

2. Durar hasta época ó tiempo determinado : 
Faltáronle Sancho y Blanca sus Padres, en edad tan 

tierna, habiendo ellos llegado apenas á la edad robusta. 
Cervell. Retr. part. 4, § 2. 

3. Venir por su orden ó tocar por su turno 
una cosa ó acción á uno. 

4. Conseguir el fin á que se aspira, llegó 
á ser general. 

5. Tocar, alcanzar una cosa. La capa llega 
á la rodilla. 

6. Venir, verificarse, empezar á correr un 
cierto y determinado tiempo, ó venir el tiem- 
po de ser ó hacerse una cosa. 

7. Ascender, importar, subir. El gasto llegó 
á dos pesetas. 



8. Junto con algunos verbos tiene la signi- 
ficación del verbo á que se junta, llegó á oir^ 
llegó d entender, por oycf, entendió. 

9. a. Allegar, juntar. 

10. Arrimar, acercar una cosa hacia otra. 

11. r. Acercarse una cosa á otra. 

12. Ir á paraje determinado que esté cer- 
cano. 

13. Unirse, adherirse. 

Fr. y Refr.— El que primero llega ESE 
la calza, fr. proverb. con que se nota que el 
más diligente logra por lo común lo que so- 
licita.— Llegar Y BESAR, fr. fig. y fam. que 
explica la brevedad con que se logra una cosa. 
— No LLEGAR una persona ó cosa á otra. fr. 
fig. No igualarla ó no tener las calidades, ha- 
bilidad ó circunstancias que ella. 

Llena, f. 

Cfr. etim. lleno. 

SIGN.— Crecida que hace salir de madre á 
un río ó arroyo. 

Llena-mente, adv. m. 

Cfr. etim. lleno. Suf. -mente. 

SIGN,— Copiosa y abundantemente: 
Como se halla en los instrumentos exhibidos llena- 
mente, y no mordidos, ni citados & bulto y por mayor. 
Moret, Ant. Congr. 3, núm. 19. 

Llen-ar. a. 

Cfr. etim. lleno. Suf. -ar. 

SIGN. — 1. Ocopar con alguna cosa un es- 
pacio vacío de cualquier especie. Ú. t. c. r. : 
Quintas espuertas llenastei» de los mendrugos que so- 
braron? Valv. V. Chris. lib. 4, cap. 5. 

2. fig. Ocupar dignamente un lugar ó em- 
pleo : 

Que no parecía justo ocupasse, con desaprovechada 
porfía, el lugar que llenaría otro con mas útiles tareas. 
Sart. P. Suar. lib. 1, cap. 10. 

3. fig. Parecer bien, satisfacer una cosa. 
La rasón de Pedro me llenó. 

4. fig. Fecundar el macho á la hembra. 

5. fig. Cargar, colmar abundantemente. Le 
LLENÓ de /acores, de improperios, de enojo. 

6. n. Tratándose de la Luna, llegar al ple- 
nilunio. 

7. r. fam. Hartarse de comida ó bebida. 

8. fig. y fam. Atufarse, irritarse después 
de haber sufrido ó aguantado por algún tiempo 

Lien-era. f. 

Cfr. etim. llenero. 

SIGN.— ant. Llenura. 

Llen-ero, era. adj. 
Cfr. etim. lleno. Suf. -ero. 
SIGN. — For. Cumplido, cabal, pleno, sin li- 
mitación. 



Llen-eza. f. 

Cfr. etim. lleno. Suf. 
SIGN.— ant. Llenura. 



■esa. 



Lle-no, na. adj. 

Cfr. etim. pleno. 

SIGN. — 1. Ocupado ó henchido de otra cosa: 
Consérvanse cartas suyas, llenas de utilidad y pru- 
dencia, Iban. Q. Cure. lib. I, cap. 2. 

2. Blas. Dicese del escudo ó de la figura 



3442 



LLENU 



LLEVA 



que lleva un esmalte distinto del de su campo 
en dos tprcios de su anchura. 

3. Mar. Aplícasfe al casco ó á la cuaderna 
de mucha redondez ó capacidad. 

4. m. Hablando de la Luna, plenilunio. 

5. Concurrencia que ocupa todas las loca- 
lidades de un teatro, circo, etc. 

6. fam. Abundancia de una cosa. 

7. fig. Perfección ó último complemento de 
una cosa. 

8. pl. Mar. -Figura de los fondos del buque 
cuando se acerca á la redondez. 

9. Mar. Parte del casco comprendida entre 
los rásales. 

Fr. y Refr.—T)E LLENO, ó DE lleno en lle- 
no, ms. advs. Enteramente, totalmente. 

Sin.— Lleno. — Henchido. 

L» diferencia que hay entre estas dos palabras con- 
siste en qne lleno se dice de aquel cuerpo que, teniendo 
algún pequeño vacío, se le hace desaparecer por medio 
de una acción extraña. 

Henchido tiene más extensión en su significado, y se 
aplica á las cosas que por su naturaleza pueden ensan- 
char sus dimensiones por medio de la elasticidad. 

Se llena de agua un botijo. Se hincha un pellejo de 
vino. 

En sentido figurado lleno equivale á completo; y 
fienchido i repleto. 

lílen-ura. f. 

Cfr. etim. lleno. Suf. -ura. 

SIGN.— Copia abundancia grande, plenitud : 
La vida temporal no puede tener esta llenura ni sa- 
tisfaeeiÓD, aún en cosaB menores. Nieremb. Difer. lib. 
1, cap. 6. 

Llera, f. 

Cfr. etim. glera. 

SIGN.— Glera. 

Lleta, f. 

ETIM. — De JETO (cfr.), en el sentido 
de vastago^ retoño, renuevo ; derivado 
de JETAR y jiTAR, que tienen el mismo 
origen de echar (cfr. 6." acepción). Cfr. 

JACTAFCSE, echada, CtC. 

SIGN.— Tallo recién nacido de la semilla ó 
del balbo de una planta. 

Lleudar, a. 
Gír. etim. leudar. 

SIGN.— Leudar : 

Donde M moele y m eierne, arnaasa y se Uiuda. 
Ácott. Hltt. Ind. lib. i, cap. 12. 

Lleva, f. 

Cfr. etim. lletar. 

SIGN.— Llevada. 

Lleva-da. f. 

Cír. etim. llevar. Siif. -da. 

SIGN.— Acción y efecto de llevar. 

Lleva-d-ero, era. adj. 

Cír. etim. llevar. Suf. -ero. 

SIGN.— Fácil de nufrir, tolerable: 
Wo dlffo Mto qo* •• macho y extraordinario y poco 
flMnot que InaecMalhle: elno aan otraa eoaaa máa llira- 
ras y lUvadta$. higuana. V. S. Oerón. lib. 2, dlac. 5. 



Llevador, dora. adj. 

Cfr. etim. llevar.^ Suf. -dor. 

SIGN.— Que lleva. Ú. t. c. s. 

Llevar, a. 

ETIM.— De levar (cfr.), el cual des- 
ciende de LEVE. Para el cambio de / en 
//, cfr. LLAR de lar. Derivan de llevar: 
lleva, llev-ada, llevad-erg, lleva- 
dor. Cfr. sublevar, conllevar, etc. 

SIGN. — 1. Transportar, conducir una cosa 
de una parte á otra : 

T de alli lo llevan á vender, en pequeñas barras, por 
toda la comarca. Marín. Descr. lib. 3. cap. 73. 

2. Cobrar, exigir, percibir el precio ó los 
derechos de una cosa : 

Y no consientan ni den lugar & que por las guardas 
ni otras personas les sean llevadas ningunas penas des- 
aforadas ni excessivas Recop. lih. 6, tít. 19, 1. 1. 

3. Producir, 2." acep. : 

Todo el árbol que no llevare buen fruto se ha de cor- 
tar para que sirva en el fuego. Veneg. Agón. punt. 6, 
cap. 7. 

4. Cortar, separar violentamente una cosa 
de otra. La hala le llevó un brasa. 

5. Tolerar, sufrir : 

Los codiciosos tocan en la impaciencia también, por- 
que llevan mal cualquier pérdida de hacienda. Hortena. 
Quar. f. 79. 

6. Inducir, persuadir á uno ; atraerle á su 
opinión ó dictamen. 

7. Guiar, indicar, dirigir. Ese camino lleva 
á la ciudad. 

8. Traer puesto el vestido, la ropa, etc., ó 
en los bolsillos dinero, papeles ú otra cosa. 

9. Introducir, proteger á uno para con otro. 

10. Lograr, conseguir. 

11. Tratándose del caballo, manejarle. 

12. En varios juegos de naipes, ir á robar 
con un número determinado de puntos ó cartas. 

13. Con nombres que signifiquen tiempo, 
contar, pasar, llevaba seis años de carrera; 
LLEVAMOS aqui muchos días. 

14. Junto con algunos participes, vale lo 
que ellos significan, llevar estudiado, sabido. 

15. Junto con la preposición por y algunos 
nombres, ejercitar las acciones que los mismos 
nombres significan, llevar por tema, por em- 
peño, por cortesía. « 

16. Seguido de la preposición á y un nom- 
bre que exprese medida de tiempo, distancia, 
tamaño, peso, etc., exceder una persona ó cosa 
á otra en la cantidad que determina dicho 
nombre. Mi hijo lleva al tuyo un año ; el 
vapor á la goleta, cuatro millas; este soldado 
á aquíd, dos pulgadas; el cerdo grande al pe- 
queño, cinco arrobas. 

17. Arit. Reservar las decenas de una suma 
ó multiplicación parcial para agregarlas á la 
suma ó producto del orden superior inmediato. 

Fr. !i Refr.- Llrvar uno adelante una 
cosa. ir. Seguir con tesón y costa ncia lo que 
ha emprendido.— Llevar uno consigo, fr. fig. 
Hacerse arompnfinr de una 6 varias personas. 
—Llevarla hkcha. fr. fam. Tener dispuesta 
ó tramada do antemano con disimulo y arte 
la ejecución de una rosa. — Llevaulas rirn, 
ó mal. fr. fam. listar bien, ó in«l, nvetiidos. 
Llevar lo mejor. 6 lo peor. fr. Ir consi- 
guiendo ventaja, ó al contrario, en lucha ó 
competencia.— Llkvar uno pon delante una 



LLO!c 



LLOSA 



3443 



cosa. fr. fig. Tenerla presente para dirigir sus 
operaciones, llevaba por delante el temor 
de Dios para obrar ¿ten. —Llevarse bien, ó 
mal. fr. fam. Congeniar, ó no; darse recipro- 
camente motivos de amor ó agrado, ó al con- 
trario, dos ó más persona que viven en com- 
pañía ó tienen que tratarse con frecuencia. — 

No LLEVARLAS unO TODAS CONSIGO, fr. fam. 
No TENERLAS TODAS CONSIGO.— Yo DURO Y 
VOS DURO, ¿QUIÉN LLEVARÁ LO MADURO? ref. 

que explica la dificultad de concluir un ajuste 
oconvenio entre dos porfiados y temosos. 

Lloíca. f. 

ETIM.— De *joica y éste de joy-ica^ 
diminutivo de joya, en el sentido de 
precioso^ bonito^ etc. Llannóse así al par- 
dillo por ser uno de los pájaros más 
bonitos de España. Para el cannbio de 
/- en // cfr. jaga=llaga. Cfr. joyel, 
JOYERA, etc. 

SIGN. — Pardillo, últ. acep. 

Llora-d-era. f. 

Cfr. etim. llorar. Suf. -era. 

SIGN.— L despect. Acción de llorar mucho 
con motivo liviano. 

2. ant. Llorona, 2.° art. : 

No ha habido lloradera mas bien pagada que Justina. 
Pie. Jttst. f. 248. 

Llora-dor, dora, adj, 
Cfr. etim. llorar. Suf. -dor. 
SIGN.— Que llora. Ú, t. c. s. : 
Consolación de los devotos penitentes y lloradores de 
sus pecados. Nieremb. Aprec. lib. 5, cap. 7. 

Llora-duelos, com. 

Cfr. etim. llorar y duelo. 

SIGN. — fig. y fam. Persona que frecuente- 
mente lamenta y llora sus infortunios: 

Si no fuere pobre será un lloraduelos. Fons. V. 
Chrlst. tom. 1. lib. 3, cap. 20. 

Llor-ante. 

Cfr. etim. llorar. Suf. -ante. 

SIGN.— p. a. ant. de Llorar. Que llora. 

Llorar, n. 

ETIM. — Del lat. plor-are, llorar, de- 
rramar lágrimas con voces y lamentos; 
cuya etim. cfr. en plor-ar, im-plor-ar, 
etc. Para el cambio de pl en // cfr. //, 
4*^. De LLORAR se derivan: llorad-era, 
llora-dor, llora-duelos (cfr. etimológ. 
DUELO, 2.°), llor-ante, llor-iquear (de 
*llor-ico^ diminuí.), llor-iqueo, lloro, 
llor-ón, llorona, llor-oso, llorosa- 
mente. Cfr. DEPLORAR, imploración, etc. 

SIGN. — 1. Derramar lágrimas. Ú. t. c. a. 
llorar láf/rimas de piedad : 

Llorad en la paz, Fieles, y no llorareis después en la 
guerra. Palaf. Hist. R. Sagr. lib. 1, cap. 6, núm. 76. 

2. Fluir un humor por los ojos. 

3. fig. Caer el licor gota á gota ó destilar; 
como sucede ,en las vides al principio de la 
primavera. Ú. t- c. a. : 



Llorando las fuentes y arroyuelos aljófar y crystales. 
Tejad. L. Prod. part. 1, Apol. 2. 

4. a. fig. Sentir vivamente una cosa, llo- 
rar una desgracia, la muerte de un amigo, 
las culpas, los pecados : 

Sentíamos y llorábamos estas cosas, los que vivíamos 
juntos en buena amistad. Ribad. Couf. S. Agust. 11b. 
6, cap. 7. 

Fr. rj Refr.— El QUE no llora no mama. 
ref. con que se da á entender que, para lo- 
grar una cosa, conviene pedirla. — Llórame 
solo, y no me llores pobre. lef. que ex- 
plica que el que tiene quien le favorezca, es- 
pera ver mejorada su mala fortuna. 

Llorique-ar. n. 

Cfr. etim. lloriqueo. Suf. -ar. 
SIGN.— Gimotear. 



Llor-iqu-eo. m. 

Cfr. etim. lloro. Sufs. 
SIGN.— Gimoteo. 



•ICO, -eo. 



Lloro, m. 

Cfr. etim. llorar. 
SIGN. — 1. Acción de llorar. 
2. Llanto : 

El lloro de los que heredan, es risa debajo de más- 
cara. Veneg. Agón. punt. 6. cap. 6. 

Llor-ótif ona. adj. 

Cfr. etim. lloro. Suf. -ón. 
, SIGN.— I. Que Hora mucho ó fácilmente. 
TJ. t. c. s. : 

No era Caballero melindroso, ni tan llorón como sa 
hermano. Cerv. Quij. tom. 1, cap. 1. 

2. V. Sauce llorón. Ú. t. c. s. 

3. m. Penacho que suelen llevar los milita- 
res en la parte alta del morrión y que cae 
alrededor como las ramas del sauce llorón. 

Llor-on-a. f. 

Cfr. etim. llorón. Suf. -a. 
SIGN.— Plañidera. 

Llorosa-mente. adv. m. 
Cfr. etim. lloroso. Suf. -mente. 
SIGN.— Con lloro. 

Llor-osOf osa. adj. 

Cfr. etim. lloro. Suf. -oso. 

SIGN.— L Que tiene señales de haber llo- 
rado : 

Los que lo acompañaban iban llorosos y tristes, y la 
desdicha no pedia menos que lágrymas. Gil- Gonz. 
Theat. Salam. lib. 3, cap. 12. 

2. Aplicase á las cosas que causan llanto y 
tristeza. 

Llosa, f. 

ETIM. — Del primit. *closa, derivado 
del lat. clausa, part. pas. femenino de 
claud-ere ( clausus, clausa, clausum, 
cerrado, cerrada), para cuya etim. cfr. 
CLAVE, clausura, etc. Etimol. significa 
cerrada. Le corresponden : \{d\. chiusa; 
port. chousa, ele. Cfr. cláusula, claus- 
tro, etc. 



3444 



LLOVE 



l-IIV 



SIGN.— /)r. AsL, Sant. y VLc. Terreno la- 
brantío cercado, mucho menos extenso que el 
de las mieses, agros ó erias, y, por lo común, 
próximo á la casa ó barriada á que pertenece. 

Llove-d-izo, iza. adj. 

Cfl". eíim. LLOVER. Suf. -Í30. 
SIGN.— 1. Dícese de las bóvedas, techos, 
axoteas ó cubiertas que, por defecto, dan fácil 
acceso al agua lluvia. 
2. V. Agua llovediza : 

Sas granos hechos polvos y desieidos en agua llove- 
diza, componen un eficaz y precioso colirio para los 
ojos. Lag. Diosc. lib. 3, cap. 32. 

Irflov-er. n. . 

ETIM.— Del lat. plu-ere, llover, cuya 
raíz plu-, que suele presentarse también 
bajo las formas plu-, zaeP, tO.oF, plav-, 
ploü-y plau-, y sus aplicaciones cfr. en 
PLUV-iA, primit. de lluv-ia (cfr.). Para 
el cambio de pl- en //-, cfr. ll, 4°. De 
pluere desciende *pluer = *lluer = llo- 
ver, de donde se derivan: llov-i-do, 

LLOVED-IZO, LLOV-IZNA, LLOVIZN-AR, etC. 

La raíz plu-, de la primitiva pru-, tiene 
muchos significados. Pru- significa sal- 
tar, levantarse prontamente, de golpe, 
dar brincos ; plu-, 1.°, nadar, flotar, 
bañar, lavar dentro del agua corriente, 
lavar; 2.° navegar, hacerse á la mar; 
3.** correr, manar, fluir el agua, derre- 
tirse, sumirse; 4.** llover, (solamente en 
latín). Plu-, significa además: 1.° sos- 
tenerse en el aire, ondear, cernerse las 
aves, fluctuar, volar; 2.° desvanecerse, 
confundirse; 3.° dar saltos, henderse, 
etc. De acuerdo con estos significados, 
que en el fondo se reducen ó manar, 
correr, Jluir, ondear, saltar, descienden 
de las raíces pru-, plu-, varias palabras 
en apariencia de sentido diferente. De 
plu-, amplificada en plav- y plov- se 
derivan en lat. plo-ra-re, de plov-ra-re, 
prim. de plorar (cfr.) y éste de llorar 
fpl-llj; plu-ma (de *ploo-ma), primit. 
de pluma f=:la que ondea, se cierne 
en el aire), ele. De lluvia se derivan 
lluoi-080 y lloci'080, lluüi-al, lluci-ano, 
etc. Le corresponden: ¡tal. pionere; 
port. chover; cat. plourer; prov. ploure, 
pluoure; írñnc. pleuüoir ; Berry picure, 
pleuoe; \\q\. plour, etc. Cfr. implorar, 
PLOHAR, ele. 

SIGN.— 1. Caer agua de las nubes. U. al* 
gana vez c. a.: 

Ba mU« tUrru Hu*v» pocM T«e««, porqu* m «xtiaii' 
d«n noeho h«el« •! MtdlodU por loa «reoalM d« Llbl». 
Marm, D««er. ilb. 8, cap. 76. 

2. Hg. Venir, caer sobre uno con abundan- 
cía una cosa ; como trabajos, desgracias, etc. 
Ú. alguna vez c. a.: 



Un Gentil exclamó: Lluevan trabajos! Beboll. Ocios 

pl. 484. 

3. r. Calarse con las lluvias las bóvedas ó 
los techos ó cubiertos. 

Fr. y Refr.—k secas y sin llover, loe. 
adv. flg. y fam. Sin preparación, sin aviso.— 
Como llovido, loe. adv. fig. De modo inespe- 
rado é imprevisto.— Llover sobre mojado. 
fr. fig. Venir trabajos sobre trabajos. Ú. al- 
guna vez. c. a.— Seco y sin llover, loe. adv. 
fig. y fam. Á SECAS Y sin llover. 

Llov-i-do. m. 

Cfr. etim. llover. Suf. -do. 

SIGN.— El que sin las licencias necesarias 
se embarcaba furtivamente para pasar á In- 
dias, y no se dejaba ver hasta hallarse en alta 
mar. 

Llov-i-oso, osa. adj. 

Cfr. etim. llover. Suf. -oso. 

SIGN.— Lluvioso. 

I/lov-izna. f. 

Cfr. etim. llover. Suf. -izna. 
SIGN.— Lluvia menuda que cae blandamente 
á modo de niebla. 

Lílovizn-ar. n. 

Cfr. etim. llovizna. Suf. -ar. 
SIGN.— Caer de las nubes gotas menudas. 

Llueca, adj. 

ETIiM.— De clueca (cfr.), por cambio 
de el- en //-, según se advierte en llave 
de CLAVE. Cfr. cloqueo, cloquera, etc. 

SIGN.— Clueca. Ú. t. e. s. 

Fr. ij i?e/r.— Echar una llueca, fr. Pre- 
parar el nido á la gallina llueca y ponerla 
sobre los huevos. 

Lluvia, f. 
Cfr. etim. pluvia. 
SIGN. — 1. Acción de llover: 

Aunque sobre el ediflcio cayó la lluvia, no hizo senti- 
miento ni cayó. Valv. V. Chr. 11b. 8, cap. 16. 

2. Agua llovediza. 

3. fig. Copia ó muchedumbre, lluvia de 
trabajos, de pedradas: 

Comenzaron á echar sobre ellos una gran^ lluvia de 
dardos y piedras. Ainbr. Mor, lib. 6, cap. 10. 

Lluvi-al. adj. 

Cfr. etim. lluvia. Suf. 

SIGN.— ant. Pluvial. 



■al. 



Lluvi-ano, ana. adj. 
Cfr. etim. lluvia. Suf. -ano. 
SIGN.— ant- Aplicábase á la tierra ó paraje 
recién mojado con la lluvia. 

Lluvi-oso, osa. adj. 
Cfr. etim. lluvia. Suf. -o.so. 
SIGN.— Aplicase al tiempo en que llueve mu* 
cho, ó ol pa(H en que son frecuentes Ins lluvias : 

Les corlamos las ort'Jits y la cola, porque en Ioh tiem- 
pos tluvioioi no linKan ruido con ellas, quando so sacu- 
den el agua. Kipin. Art. Ball. lib. I, cap. 21. 



M 



La m es consonante continua, nasal, 
primitiva, que corresponde en skt. á T, 
en grg. á ¡jl, y en lat. á m. Cfr. skt. 'T^H, 



♦\ 



man-as; grg. ¡j-eVo;, lat. men-s, men-íi-s, 
esp. MENTE. En el griego antiguo, la m 
equivale á ¡x y v (esta última en fin de 
palabra. Cfr. griego tema iJi.v;Tep, madre; 
skt. TTrTT, matar; lat. mater, matr-em^ 

esp. MADRE. La (x se convirtió en v en 

el acusativo. Cfr. tov=to[ji,-, lat. is-tu-m; 

skt. TJT{, ta-m, etc. 
♦\ 

Delante óe m y n se suprimen á ve- 
ces la ^ y la c. Cfr. ex-a-men, de *ex- 
ag-men, enjambre de abejas; lu-meriy de 
luc-men, lumbre; lu-na, de luc-na, luna, 
etc. 

Delante de m se suprime la b, como 
en glu-ma de *glub-ma, derivado del 
verbo glub-ere, descortezar. 

La m final en los antiguos monu- 
mentos no está expresada en latín, á 
causa de su pronunciación apenas per- 
ceptible. Cfr. oino=unum; viro=üírom 
■=virum, etc. 

Esta pronunciación apenas acentuada 
de la m se confirma en que, delante de 
una vocal, no se tiene cuenta de ella en 
la medición del verso. 

En la derivación latina, la m se cam- 
bia á veces en la n inicial, como en 
nagüela de magalia, choza ; neinbro de 
nembraj% de memorare, etc. 

En italiano, en medio de palabra, la 
m se duplica, como en fum-mo de fui- 
mus^ en scim-mia de simia, etc. 

Al cambio de / en la muda d, corres- 
ponde el de m en 6, como en scab-ellum 



de scam-ellum. La b se cambia á veces 
en V en las lenguas neolatinas. Cfr. ital. 
nóvero de numeras ; francés duvet de 
dumet, etc. 

La m final se cambia en -n en algunos 
monosílabos, como: c/ím = coN; quem = 
QUIEN ; tam = tan, etc. Desaparece en 
Jam = YA y en las finales de |)alabras 
átonas, como en siete de septem, nueve 
de novemy etc. 

En los grupos m/, mn, mr, produci- 
dos por la pérdida de una vocal, se 
intercala comunmente una -b- eufónica. 
Cfr. *trem-lare de tremulare = tem-b- 
lar; *sim-iare de síma/a;*e=SEM-B-LAR, 
etc. 

En español se cambia la n en r, como 
en hominem = *hom-7'-em, primitivo de 
hom-b-re; famem = *famin-em = fam- 
u-em primit. de kambre^ hambre (el 
acusativo * famin-em es una creación 
popular en cambio de fam-em) ; nomen, 
nomin-is, nom-n-e = nom-b-re; memo- 
rare = *mem-r-are, prim. de membrar; 
cucumerum = cucum-rum = cogombro, 
etc. 

El grupo mn ó queda intacto ó se 
asimila la m á la n. En esp. la doble 
nn y mn se cambian en ñ Cfr. dam- 
num = DAÑO, somnus = sueño. Á veces 
mn- se reduce á n, como en coluna de 
columna. 

Los grupos mt y md aparecen bajo 
las formas nt y nd. Cfr. ital. conté, esp. 
conde de comitem; contar de compu- 
tare; LINDO de *limpdus de limpidus^elc. 

La m suele intercalarse en algunas 
palabras, como en el ital. Campidoglio 
de Capitolium, en imbriaco de ebriacus, 



4346 



MACA 



IvIACA 



en LAMPAZO de lappaceus; en otros se 
deriva de n inicial, como en marfil, del 
árabe nabfil, ó de 6- y t% como en cá- 
ñamo de cannabis^ en mimbre de vimen, 
vimin-is, etc. 

En portugués, la m final nasaliza la 
vocal que le precede : tam, bem, bom, 
etc. Desde el punto de vista etimológico, 
la nasal portuguesa corresponde á la n 
española. Gfr. ^Mem = quien, desdem = 
DESDÉN, etc. 

Las finales -am, -aó son idénticas á 
las castellanas -ano, -an, -on. Cfr. irmao 
=español hermano; co/c-ao ^^volc-án; 
acQ-clo = ACCI-ÓN, etc. 

En provenzal la m, como la n, con- 
serva también en fin de sílaba la pro- 
nunciación labial y lingual. La n final, 
delante de las labiales p. b, puede cam- 
biarse en m. Cfr. em paradis, em pes, 
som boin paire, etc. La m se intercala 
en algunas palabras, como en La-m- 
brusca, se-m-belin { = bajo-latino sabe- 
ílinusj, etc. 

En francés, la m en fin de sílaba ó 
seguida en la misma sílaba de otra con- 
sonante, tiene el sonido nasal de la n-. 
Cfr. dam-ner, nom, parfum, etc. En al- 
gunas palabras la m procede de la n, 
como en venimeux; representa el grupo 
mn en ckarme (= carmen = *carinnej y 
el grupo nrn en ánne de anima = *anma; 
en automne la m se convierte en letra 
muda. Delante úe b y p suele interca- 
larse en íarnbruche de labrusca, en 
íampon = tapón, etc. 

En válaco una líquida suele proceder 
de otra. La n procede de la m en nalbe 
de maloa. La mse intercala en algunas 
palabras, como en oc.tomorie. En |)rin- 
cipio de palabra los grupos mi y mr 
80fi coml)¡nac¡ones eslavas. Cfr. mle'dit- 
ze'; servio mladií^a; mreas'e, servio 
mréz'a, ele. 

En las abreviaciones de los nombres 
propios lalirjos, M. significaba Marcus; 
en las numéricas M. equivalía ú LOGO 
Y M ñ 1.(K)0.ÍK)0. En francés M sig- 
níHcn Monsieur: en inglés Alister y en 
escocés M' erjuivole á Mac, hijo de. 

SIGN. — Dócininquínta letra del abecedario 
caiteilatio y doodóciiiia de sos consonanlea. 
Su nombre e» emb. 

Maca. f. 

ETIM.— Del italiano mac-co, comida 
hecha de habas amasadas y reducidas 



á pasta; estrago,, destrozo, magulladura; 
de donde se derivan macea, am-mac- 
care (=ad=am- y maceare)^ magullar, 
etc. De maceo (= macea) desciende el 
español maca, magulladura, daño, etc., 
primit. de mac-ar-se (cfr.). Sirve de 
base á mac-co la raíz mac-, majar, 
quebrantar, estrujar, moler, deshacer, 
hollar, triturar, pulverizar. En |)alabras 
europeas, la misma raíz significa ade- 
más atormentar, afligir, martirizar, 
mortificar, dar pena, causar ajlicción, 
etc. Cfr. skt. Tf^, mak-, quebrantar; 

grg. ¡xijao) ( = ¡ji.ax-y(i): x;' = 'a!j-), amasar; 
¡jiax-Tv;-;, ¡xax-xvíp, -Trjpo?, amasador; [ji.ax-Tpa, 
-0.Z,, artesa, amasadera, utensilio para 
amasar el pan; [jiara (= ¡¿ay-ya = ¡^.xS-ja : 
^y = 0) pasta, galleta, pan; [Aav-eú;, -éw?, 
amasador, panadero; [j-áv-eipo;, -ou, coci- 
nero; |ji.aY-£ip-£Úü), cocinar; ¡xóy-oí;, -ou (en 
sentido europeo), trabajo, pena, aflic- 
ción ; [jiox-6y¡pó?, -á, -¿v, doloroso, mise- 
rable, penoso, etc.; latín mae-er-are, 
ablandar, moler, quebrantar ; humede- 
cer, bañar; debilitar, enflaquecer ; prim. 
de macer-ar (cfr.), de donde descienden 
macera-ción y macera-miento; mala 
(=*mac-laj, mejilla, (así dicha porque 
amasa y quebranta la comida); maxiila, 
-ae (=mac-si-l-la = mac-su-lu-la = mac- 
su-laj, primit. de mejilla; massa, -ae, 
l)rimit. de masa (cfr.), de donde a-ma- 
sar, a-masa-miento, a-mas-ijo, etc. Del 
ital. maceo, macearla, etc., desciende el 
ital. maceher-one ; prim. de macarrón 
(cfr.), al que corresponden: francés 
macaroni; ingl. maearoni, maccaroni; 
cat. macarro, etc. Etimológ. maecherone 
significa hevlio de masa, de pasta, ama- 
sado, etc. De macarrón, ital. maeche- 
rone se deriva macarronea, ital. mae- 
ckeronea (cfr.), obra builesca de Teófilo 
Folengo, conocido por el nombre de 
Merlín Coccaio. El autor dio este nom- 
bre á su composición, por las razones 
expuestas en el |)refacio. Dice así: nArs 
idsta poética nuncupatur ars macaro- 
«nica, a macaronibus derivnta; qui 
((macarones sunt quoddam puhnentum, 
(í/arináy cáseo, butyro compaginatuní, 
ar/roH8ttm, rude et rustican um. Ideo 
«Macaronice nil nisi grossedlnem, ru- 
nditatem et cocabula:s3os . debet in se 
arontinere». Ks decir: «Llámase Maca- 
rronea de los macarrones, que, siendo 
mi mfinjnr espeso, tosco y rústico, com- 



MACA 



MACAR 



3447 



puesto de harina, queso y manteca, 
debe la Macarronea contener en sí es- 
pesor, rusticidad y palabras vulgares». 
De Macarronea desciende macarró- 
nico (cfr.), prinnitivo de macarrónica- 
mente. De MACA desciende la voz de 
la Germ. maco (cfr.), en el sentido de 
maguUador^ dañino ; de donde el signi- 
ficado de bellaco, etc. Cfr. lit. mink-au, 
mank-stau, masa ; esl. ecles. ma'k-a, 
harina; al. meng-en, mezclar; ant. al. al. 
mengan; ant. saj. mengian; ingl ming- 
le, mezclar, etc. Cfr. maco, macarse, etc. 

SIGN. — 1. Señal que queda en la fruta por 
algún daño que ha recibido. 

2. Daño ligero que tienen algunas cosas ; 
como telas, lienzos, etc. 

3. íig. y fani. Disimulación, engaño, fraude. 
Juan tiene muchas macas. 

Macaca, f. 
Cfr. etim. macaco. 
SIGN.— Hembra del macaco. 

Macaco, m. 

ETIM. — Es palabra brasilei'ia, deri- 
vada del caribe mecoii /'=cayr¡ri mcicú); 
galibi makaque, simio, mono; de donde 
MACAC-A, simia, mona. Cfr. ital. macac- 
co; franc. macaque ; ingl. macaque; al. 
makako, meerkatze, etc. 

SIGN. — Cuadrumano muy parecido á la mo- 
na, pero mas pequeño que ella, con cola y el 
hocico saliente y aplastado. 

Macagua, f. 

ETIM. — Del guaraní macagua f=aüís 
Falco cachinnans^ L.). Existen también 
las siguientes variedades de este nom- 
bre : macaoan, macaolian, macauhan, 
oacaoam, halcón (= avis macagua = 
falco cachinnannj, muy enemigo de las 
serpientes. De macagua se deriva maca- 
GÜ-iTA (cfr.), por semejanza de color y 
de forma de las ramas. Cfr. suf. -ita. 

SIGN. — I. Ave rapaz diurna de unos ocho 
decímetros de largo desde el pico a la extre- 
midad de la cola, y plumaje de color amari- 
llo parduzco por el dorso y blanco por el pe- 
cho y vientre. Habita en los linderos de los 
bosques de la América Meridional, da gritos 
penetrantes y se alimenta de cuadrúpedos pe- 
queños y de reptiles. 

2. Serpiente venenosa que tiene cerca de 
dos metros de largo y unos dos decímetros de 
grueso, la cabeza grande y algo achatada y el 
color pardo obscuro con manchas blanqueci- 
nas por el lomo, y amarillento por el pecho 
y el vientre. Vive en regiones cálidas de Ve- 
nezuela, especialmente á orillas del mar. 

3. *TERC(OPELO. Serpiente venenosa de co- 
lor negro aterciopelado, que se cría en las 
montañas elevadas de Venezuela. 



Macagü-ita. f. 

(^fr. etim. macagua. Suf. -tía. 

SIGN.— 1. Palma espinosa que se cría en 
Venezuela, de corteza obscura con manchas 
blanquecinas y cuyo fruto es un coquillo casi 
negro con pintas semejantes á las de la cor- 
teza. 

2. Fruto de este árbol. 

Macana, f. 

ETIM.— Se ha hecho derivar esta pa- 
labra del mejicano macua-huitl^ espada 
de madera, de maytl, mano y quauitl, 
madero. Independientemente de la difi- 
cultad de la derivación, el significado de 
MACANA es diferente, [)ues significa 
porra, clava, cachiporra. Existe en qui- 
chua el verbo makcana-cu, aporrearse 
unos con otros, compuesto de makcana., 
aporrear, y del sufijo -cu que da el 
significado recíproco á los verbos, como 
maylla, lavar; mailla-cu, lavarse. El 
verbo makca-na, deriva de makca, pe- 
gar, aporrear, de donde makca-cu, pe- 
garse á sí mismo. De makcana, verbo, 
deriva el nombre ma/ccaAia, porra, cachi- 
porra. Cfr. makcana- cuy, pelea, riña ; 
mak cana-cu- chi. eniedar, tramar una 
pelea, etc. De macana desciende macan- 
azo (cfr.), golpe dado con la macana. 
El mejicano macuakuitl es [jues espada 
de madera, muy diferente de la cachi- 
porra ó MACANA. 

SIGN. — Arma ofensiva á manera de ma- 
chete, hecha con madera dura y tilo de peder- 
nales, que usaban los indios americanos: 

Era esta gente belicosa: peleaban con tiraderas y ma 
canas, llerr. H. Ind. Dec. 4, 11b. 1, cap. 11. 

Macan-azo. m. 

Cfr. etim. macana. Suf. -azo. 
SIGN. — Golpe dado con la macana. 

Macar-eno, ena. adj. 

ETIM. — Del árabe mákir, pl. mákare; 
astuto, artificioso, mañoso, embaucador, 
engañabobos, baladrón, etc. Sigúele el 
suf. -eno (cfr.). 

SIGN.— 1. fani. Guapo, baladrón. Ü. t. c. s. : 
Parece ser que jugando en la feria algunos Macarenos 
ó Caimanes, iban tres al mollino. Sold. Pind. lib. 1, 
§ 15. 

2. fam. Dicese de la persona vestida á la 
usanza de ,los macarenos, ó de su traje y 
modales. Ú. t. c. s. 

- Mac-arrón. m. 

Cfr. etim. maca. Sufs. -arro, -ón. 

SIGN. — 1. Pasta alimenticia hecha con la 
parte exterior del grano del trigo, porque con- 
tiene la mayor cantidad de gluten, en figura 
de tubos ó cañutos largos, de paredes gruesas 
y de color blanco, amarillo ó gris. Ú. m. en pl.: 

Cada libra de macarrones, fídeos ó farro, á nueve 
quartos. Prag Tass. 1680, f. 50. 



3448 



IVIACAR 



MACER 



2. Bollito redondo de pasta de admendras 
y azúcar. 

3. Mar. Extremo de las cuadernas que sale 
fuera de las bordas del buque. Ü. m. en pl. 

Macarron-ea. f. 

Cfr. etim. macarrón. Suf. -ea. 

SIGN. — Composición burlesca, generalmente 
en verso, en que se mezclan palabras latinas 
con otras de una lengua vulgar á las cuales 
se da terminación latina, sujetándolas además 
por lo menos en apariencia^ á las leyes de la 
prosodia clásica : 

Yo le he leido y considerado esta bizarra vtacarronea, 
mal año para Merlin Cocayo. Lop. Dorot. f. 155. 

Macar rónica-mente. adv. m. 
Cfr. etim. macarrónico. Suf. -mente. 
SlGN. — De manera macarrónica. 

Macarrón-icOf ica. adj. 
Cfr. etim. macarrón. Suf. -ico. 

SIGN. — Aplícase á la macarronea, al latín 
muy defectuoso y al lenguaje vulgar que peca 
gravemente contra las leyes de la gramática 
y del buen gusto : 

Merlin Cocayo vio qae no podia De los latinos ser 
el siempre aagasto. Y escribió macarrónica poesía. 
Burg. Rim. Son. 137. 

Mac-ar-se. r. 

Cfr. etim. maca, Sufs. -ar, -se. 
SIGN. — Empezar á podrirse las frutas. 

Macaurel. f. 

Cfr. etim. en el Apéndice. 

SIGN. — Serpiente de Venezuela, no vene- 
nosa y parecida á la tragavenado, pero de me- 
nor tamaño. 

Macea-dor. m. 

Cfr. etim. macear. Suf. -dor. 

SIGN.— El que macea. 

Mac-ear. a. 

Cfr. etim. mazo. Suf. -ear. 

SIGN.— 1. Dar golpes con el mazo ó la 
maza : 

Tanlo Meando loi Oflefales con grandes tenazas, y 
con on gran martillo, que también como los fuelles 
mneve el agua, lo van maceando y formando en barras. 
Ambr. Mor. Deacr. Bsp. f. 47. 

2. n. flg. Machacar. 2.' acep. 

Maced-ón, ona. adj. 

ETIM. — Del Ifit, macedón^ -onis, es- 
crito también macedo, -onis, plur. mace- 
dones^ macedonio, natural de Macedonia; 
trascripción del grieífo |xax-e3wv, -3cvo<;, 
plural ixax-í-íá'/-e<, de donde se derivan 
macedon-iu8, -ia, -ium: grg. '^«x-i-íív-io;, 
-ía, -tov, prim. de mackdonio (cfr.), Ma- 
cedonia^ -ae, primit. de Macedonia, grg. 
Moxí-íov-ía, y macedon-icu8, -ica^ -icum; 
grg. |Mty.iíovtyií, -xxi, -tx¿v, prim. de mace- 
dónico (cfr.). Sirve de base é todas 
estas palabras, la raíz mak-, extenderse, 
dilatarse, crecer, aumentar, aumentarse. 



ser grande, corpulento; la cual se halla 
también bajo las formas makh-, mag- y 
magh-, -m.ah, para cuya aplicación cfr. 
MAG-N0. Etimológ. Macedon-ia significa 
región extensa, dilatada, grande, y ma- 
cedón, MACEDONIO y MACEDÓN-ico quie- 
ren decir perteneciente á Macedonia 
{=extenso, dilatado). De la raíz mah- 
(z= makh-J desciende ma-cel-lu-m, del 
primit. mah-cel-lu-m, (n.), y ma-cel-lu-s, 
de mah-cel-Lu-s (mase), plaza, plazuela, 
corrillo, sitio público donde se vendían 
los comestibles en varios parajes con 
separación, y luego, compra, mercado 
de carnes, las provisiones que en él se 
compran para el uso diario; primit. de 
MA-CELo (cfr.), que etimológ. significa 
plaza, paraje extenso, etc. Cfr. italiano 
Macedonia ; franc. Macedoine ; catalán 
Macedonia; ital. macedonio; franc. ma- 
cédonien; cat. macedoni, etc. Cfr. mayor, 

MEGATERIO, etC. 
SIGN. — Macedonio. Api. á pers., ú. t. c. s. 

Macedón-ico, ica. adj. 
Cfr. etim. macedón. Suf. -ico. 
SIGN.— Macedonio, 2.* acep. 

Macedon-io, ia. adj. 
Cfr. etim. MACEDÓN. Suf. -io. 
SIGN.— 1 Natural de Macedonia. Ú. t. c. s. 

2. Perteneciente á aquel reino de Grecia 
antigua. 

3. V. Perejil macedonio. 

Macelo, m. 

Cfr. etim. macedón. 
SIGN. — Matadero, 1.* acep. 

Mac-eo. m. 

Cfr. etim. macear. 

SIGN. — Acción y efecto de macear. 

Macera-ción. f. 

Cfr. etim. macerar. Suf. -ción. 

SIGN. — Acción y efecto de macerar ó ma- 
cerarse : 

i Un qué se distingue la maceraclón de la infusión ? 
Sólo en que la infusión se debe mantener en lugar ca- 
liente, y la maceración no. Palac. Pal, part, 1, cap. 21. 



Macera-miento. m. 

Cfr. etim. macerar. Suf. 
SIGN.— Maceración. 



-miento. 



Mac-er-ar. a. 

Cfr. etim. maca. 

SIGN.— I. Ablandar una cosa, estrujándola, 
golpeándola ó niantenióndolu sumergida por 
algún tiempo en un liquido. 

2. íig. Mortificar, ailigir la carne con pe- 
nilonrin». Ú. t. c. r. : 

El qual, todo este tiempo, nunca dejó de macerar bu 
earne con ayutioH y vlglIlaM. Fr. L. Oran. Kscal. cap. '23. 



MACER 



MACIZ 



3449 



I 



3. Farm. Sumergir en un líquido que esté 
á la tediperatura atmosférica, cualquier subs- 
tancia, para extraer de ella las partes solubles. 

Sin. — Macerar.— Maltratar.— Mortificar. 

Estas tres palabras se refieren á la idea de hacer per- 
der á una cosa no sólo su virtud propia, y su manera 
de existir constante, sino la de que á la variación que 
reciben por un medio violento, las inanimadas mudan 
en su forma, y las animadas padecen en su ánimo. 

Se macera una loncha de jamón cuando dándole gol- 
pes sobre un tajo, se prepara, para que friéndola salga 
más tierna. La maceracinn tiene dos acepciones, pero 
las dos son materiales. Se tnaceran los cuerpos vivos 
y los cuerpos muertos, los vivos para hacerles padecer, 
los muertos para nuestro placer. En su sentido propio 
macerar es comprimir un cuerpo y hacerle perder su 
forma. Maltratar expresa una idea de dependencia en 
el que sufre los efectos del maltrato. El jefe que, en 
vez de aconsejar á sus inferiores, les injuria de palabra 
y por obra, les maltrata. El maltratar supone odio 
contra el maltratado, y sobre todo sin razón, ün cabo 
de escuadra que, sin motivo, da de palos á un soldado, 
le maltrata. El maltrato supone siempre la superio 
ridad del poder, aplicada sin motivo sobre el depen- 
diente del que maltrata. La idea de mortiftvar se re- 
fiere siempre á la de causar disgusto á un sujeto á quien 
86 tiene aversión, pero ni aún aparentemente quiere ma- 
nifestársele. La mortiflcación no reconoce más causa 
que el goce propio sobre los goces ajenos. 

Un mosquito mortifica á un hombre que duerme; y una 
mujer casada mortifica á su marido con impartinencias, 
de lo cual le resulta un placer. 

Macerina, f. 

Cfr. etim. mancerina. 
SIGN.— Mancerina. 

Mac-ero. m. 

Cfr. etim. maza. Suf. -ero. 

SlGN.— J51 que lleva la maza delante de los 
cuerpos ó personas autorizadas que usan esta 
señal de dignidad : 

Luego cuatro Maceras y cuatro Reyes desarmas y 
veinte y cuatro Regidores. Men. Hlst. Seg. cap. 47, § 6. 

Mac-eta. f. 

Cfr. etim. maza. Suf. -eta. 
. SIGN.-l. d. de Maza. 

2. Empuñadura ó mango de algunas herra- 
mientas. 

3. Martillo con cabeza de dos bocas iguales 
y mango corto, que usan los canteros para 
golpear sobre el cincel ó puntero. 

Mac-eta. f. 

Cfr. etim. mazo, 2.» acep. Suf. -eta. 

SIGN. — 1. Vaso de barro cocido, con un agu- 
jero en la parte inferior, y que lleno de tierra, 
sierve para criar plantas. 

2. Pie de plata ú otro metal, ó de madera 
pintada, donde se ponen ramilletes de flores 
artificiales para adorno de altares ó de otros 
sitios. 

3. Bot. CORIMBO. 

^in.— Maceta.— Tiesto. 

Estas dos palabras expresan una misma idea, que es 
la de conservar y cultivar plantas y flores en un pe- 
queño recipiente, comúnmente de barro, lleno de tierra. 

Su diferencia consiste en que tiesto se refiere á este 
mismo recipiente, cuando todavía no se han desarro- 
llado en él las plantas sembradas. Y cuando éstas ad 
quieren cierto grado de frondosidad, ó florecen, se lla- 
ma maceta al tiesto. 

El tiesto expresa la idea de una cosa que puede llegar. 
La maceta la idea de una cosa que ha llegado. 

Las macetas adornan los jardines y los balcones. Los 
tiestos preparan este adorno. 



Macet-ón. m. 

Cfr. etim. maceta. Suf. -ón. 
SIGN.— aum. de Maceta. 

Macias. f. 
Cfr. etim. macis. 
SIGN.— Macis. 

Macic-ez. f. 

Cfr. etim. macizo. Suf. -es. 
SIGN.— Calidad de macizo. 

Macilen-to, ta. adj. 

Cfr. etim. magro. Suf. -enio. 

SIGN. — Flaco, descolorido, triste: 
Vióse al mismo tiempo atezada la faz del Sol, maci- 
lenta en (funesto eclipse su luz. Cienf. V. 8. Borj. 
lib. 2, cap. 5, § 2. 

Sin. — Macilento.— Flaco. 

Macilento se dice del hombre que tiene debiliUdas 
sus fuerzas físicas, y contristado el ánimo, i causa de 
algún acontecimiento desgraciado. 

Flaco, de todos los animales que tienen menos carne 
que la que por su naturaleza propia deben tener; y á 
la idea de flaco van unidas la de insalubridad y pade- 
cimientos. 

En sentido figurado se usa del epíteto flaco relativa- 
mente á la persona que no tiene la energía suficiente 
para conservarse Inalterable en el cumplimiento de sus 
deberes. 

Mac-illo. m. 

Cfr. etim. mazo, 1.» acep. Suf. -illo. 

SIGN. — Mus. Pieza del piano, á modo de 
mazo con mango y cabeza forrada de fieltro 
por uno de sus lados, con la cual, á impulso 
de la tecla, se hiere la cuerda correspondiente. 

Macis, f. 

ETIM. — Del lat. mac-isy -idisy nombre 
de un aroma fingido; el cual se deriva 
de macir (indeclinable), corteza roja y 
aromática de un árbol de la India, aro- 
ma, planta odorífera. Cfr. skt. Hd^\\ 

makura^ jazmín de Arabia, jazmín, néc- 
tar de las flores; griego [jiáx-ep, corteza 
aromática ; inglés mace, macis, plural 
maces; francés ant. macis, maceisfma' 
ceys, etc. Cfr. ant. franc. macer, macir 
(= lat. macir), etc. De macis se deriva 
MACi-AS ( cfr. ). Etimol. significa objeto 
oloroso, odorífero, aromático. 

SIGN.— Corteza olorosa, de color rojo ó ro- 
sado, en forma de red, que cubre la nuez 
moscada : 

Nuestra vulgar maciB es^la'primera corteza de la'nnes 
moscada. Frag. Cir. Trat, Simpl. 

Maciza-mente, adv. m. 

Cfr. etim. macizo. Suf. -mente. 

SIGN. — Con macicez: 

Assentó en'esta resolución macizamente y sin exen- 
sas ni tardanzas trató luego de la execución. Siauene 
V. S. Ger. lib. 2. disc. 2. 

Maciz-ar. a. 

Cfr. etim. macizo. Suf. -ar. 

M. Calandrelli. gis. 



3450 



MACIZ 



MACRO 



SIGN.— Rellenar un hueco, de modo que 
quede sólido y firme: 

O quaudo el Templo se aterró encendido, Macizaron 
cenizas la caverna. Jaureg. Phars. lib. 9, Oct. 32. 

Mac-izo, iza. adj. 

Cfr. etim. masa. Suf. -i^o. ^ 

SIGN.— 1. Relleno, firme, sólido. Ú. t. c. s. m. : 

Era de una materia tan maciza y pesada, como la más 
dura piedra del mundo. Esp. Esc. Reí. 3, Desc. 21. 

2. fig. Sólido y bien fundado : 

Este vuestro saber no estriba en ningún macizo 

fundamento. Pell. Arg. part. 2, lib. 1. cap. 16. 

3. m. Arq. Parte de una pared, que está 
entre dos vanos. 

Sin. — Maciso. — Relleno. — Firme. — Sólido. 

La sinonimia de estas palabras consiste en la idea de 
estabilidad que representa relativamente á un cuerpo 
cualquiera; y su diferencia en que macizo expresa la 
idea de un cuerpo que por su propia naturaleza ó por 
obra del arte puede resistir por muchos días de acción 
del tiempo. 

Relleno se rsflere á la idea de un cuerpo que siendo 
hueco por su naturaleza, deja de serlo por una causa 
extraña. 

Firme se dice de un cuerpo capaz de sostener sobre 
si un gran peso. 

Sólido es lo que no solo por su naturaleza, sino ade- 
más por el arte, representa la idea perfecta de duración. 

Es macíso un peñasco y es macizo un pedazo de me- 
tal. Está relleno un botijo cuando contiene toda la can- 
tidad de agua que cabe en él : está relleno un olmo 
cuando la tierra que se le ha puesto para conservarle 
cubre todos los huecos. Dnr columna de jaspe es un 
cuerpo firme, porque sostiene el gran peso que tiene 
encima. Cna muralla hecha á prueba de bomba es só- 
lida. 

Ma-co, ca. adj. 
Cfr. etim. maca. 
SIGN.— Germ. Bellaco. 

Ma-coca. f. 

ETIM.— Parece compuesto de ma-^ 
derivado de mas, Z", que significa au- 
mento^ exceso, y coca del verbo latino 
coquere, madurar, sazonar, cuya etim. 
cfr. en cocer. En este caso ma-coca 
significa que madura mucho^ muy ma- 
dura, en completa sasón, etc. 

SIGN.— Variedad de breva grande, que se 
cría en el reino de Murcia. 

Macolla, f. 

ETIM." Del prim. *maculla, derivado 
de *macu-cla y ésta de *macul-cula, 
diminut. del lat. macula, -ae, mácula, 
mancha, malla de red, trama, etc., for- 
mado por medio del suf. -uculu8,-ucula, 
-uculum {cír.-úculoj, cuya vocal inicial 
88 suprime al precederle una consonan- 
te. Para la etim. del lat. mac-ula, |)rim¡t. 
de MÁCULA cfr. rsmalte. El grupo -ci- 
ñe convierte en //, como en llave del 
lat. clao-is, clac-em. Del lat. macula se 
deriva mancha {=*macha y por nasa- 
lización ma-n-cha), cuya 4.* acepción 
significa conjunto de plantas que pue- 
blan alfján terreno. Etimológ. macolla 
signiñca pequeño conjunto de plantas, 



de vástalos^ de fiares, etc. De macula se 
derivan: macul-are, manchar, prim. de 
macular; macul-osus, -osa, -osum^ prim. 
de macul-oso; macul-atus, -ta, -tum, 
manchado; in macul-a-tus, -ta, -tum, 
prim. de in-maculado, etc. De mancha 
descienden manchar, manchadizo, man- 
CHUELA, etc. Corresponden á mancha: 
port. mancha, ital. macchia. De macula 
desciende también malla (=^*macla= 
malla), al que corresponden: ital. ma- 
gua; francés maille; cat. malla; prov. 
malha, malla; port. malha, etc. De ma- 
lla se derivan mallar, enmallar-se, 
mallero, dés-mallar, etc. Cfr. man- 
char, INMACULADO, etC. 

SIGN.— Conjunto de vastagos, flores ó espi- 
gas que nacen de un mismo pie: 

Parecieron en juicio un nogal y un& macolla de trigo. 
Tejad. L. Prod. part. 1, Apolog. 20. 

Macón, m. 

ETIM.— Del vascuence maco-a, corvo, 
arqueado, combado, encorvado. Díjose 
así por la forma que toma el panal re- 
seco y sin miel. De macón desciende 
MACON-A (cfr.), significando también 
combada, arqueada, encorvada. 

SIGN.— Entre colmeneros, panal sin miel, 
reseco y de color obscuro. 

Macon-a. f. 

Cfr. etim. macón Suf. -a. 
SIGN.— Banasta grande. 

Macro-bió-tica. f. 

ETIM.— Compónese de dos palabras 
griegas : ixax-p¿c -á, -¿v, largo, elevado, 
grande, y ptwx-ixó;, -M, -ix¿v, relativo á la 
vida. Sirve de base a ixax-pó? la raíz ixax-, 
cuya aplicación cfr. en magno. Derívase 
PiwT-ixé; de pío-To;, -ou, vida, existencia; 
derivado á su vez de pío?, -ou, vida, cuya 
aplicación cfr. en bió-grafo. Sigúele el 
suf. -ixo; (cfr. -ico). Etimológic. significa 
lo concerniente á una larga vida. Del 
mismo adj. ixaxpé-?, largo y xecfaXvJ, -•/,;, 
cabeza (cuya- etim. cfr. en cabo y cÉ- 
FALO), se compone t;taxpo-xt'f-aAo;, -o?, -ov, 
(cfr.), que significa de cabera grande, 
primitivo de macro-céfalo (cfr.). Del 
mismo |xax-pd;, grande y xóaixo?, -ou, el 
universo, el mundo, la sociedad, el 
orden, etc., se com[)one macro-cosmo 
(cfr.), significando etimológic. el gran 
mundo, el universo en su grandeza. 
I^ara la elim. de x¿a|xo; cfr. cosmético. 
Cfr. uioGHAFÍA, microbio, etc. 

SIGN.— Arle de vivir muchos años. 



MACRO 



MACHA 



3451 



Macro-céfal-o, a. adj. 
Cfr. etim. macrobiótica. 
SIGN.— De cabeza muy grande. Empléase 
en el tecnicismo de varias ciencias, y ú. t. c. s. 

Macro-cosmo. m. 

Cfr. etim. macrocéfalo. 

SIGN.— Según ciertos filósofos herméticos 
y místicos, el universo considerado como ser 
animado semejante al hombre y, como él, 
compuesto de cuerpo y alma. 

Macsura. f. 

ETIM. - Del árabe maccura, cámara, 
sala, pieza separada, y, según Freytag, 
sagrario, parte interior del templo, san- 
tuario donde sólo tenían facultad para 
entrar ios sacerdotes de la ley antigua. 

SIGN. — Recinto reservado en una mezquita, 
destinado para el califa ó el imán en las ora- 
ciones públicas, ó pftra conteneré! sepulcro de 
un personaje tenido en opinión de santidad. 

Macuache, m. 

Cfr. etim. en el Apéndice. 
SIGN.— Indio bozal mejicano que no ha re- 
cibido instrucción alguna. 

Macuba, f. 

ETIM.— De Macuba, población de la 
Martinica, en cuyo término se cultiva 
esta clase de tabaco. Cfr. tu|)i macauba, 
mocaúba^ mucajuba (Palma acrocomia, 
Mart.). 

SIGN.— 1. Tabaco aromático y de calidad 
excelente que se cultiva en el término de la 
Macuba, población de la Martinica. 

2. Insecto coleóptero de tres á cuatro cen- 
tímetros de largo, cabeza puntiaguda y ante- 
nas de igual longitud que el cuerpo, que es 
estrecho y de color verde bronceado brillante. 
Se encuentra en España sobre los sauces y 
álamos blancos, y por el olor almizcleño que 
despide se ha empleado para comunicar al 
rapé común en aroma parecido al del tabaco 
anteriormente descrito. 

Macuca, f. 

ETIM. — De macuca, voz de la Guaya- 
na, usada en tupi y en el Para fllex 
macucua^ Pers. ). 

SIGN. — 1. Planta perenne de la familia de 
las umbelíferas, de raíz globosa, tallo derecho 
y ramoso, hojas laciniada.s y con pecíolos lar- 
gos, flores blancas muy pequeñas y fruto pa- 
recido al del anís. Críase en parajes mon- 
tuosos y Sombríos del medio día de nuestra 
Península. 

2. Arbusto silvestre de la familia de las ro- 
sácens. parecido al peral, aunque de hoja más 
menuda, cuya fruta es muy pequeña, colorada, 
insípida y de carne blanda y suave. 

3. Fruto de este arbusto. 

Mácula, f. 

Cfr. etim. macolla y esmalte. 



SIGN.— 1. Mancha: 

Amó tanto á esta Iglesia que dló su sangre y su vida 
por ella para le quitar toda mácula y ruga del pecado. 
Orozc. Epíst. 6, f. 168. 

2. fig. Cosa que deslustra y desdora. 

3. fig. y fam. Engaño, trampa. 

4. Astron. Cada una de las partes obscuras 
que se observan en el disco del Sol ó de la 
Luna. 

Macul-ar. a. ' 

Cfr. etim. mácula. Suf. -ar. 
SIGN.— ant. Manchar: 

Ni el Cosario correría i la pressa, si el Sol no ama- 
neciesse, ni, si no se pusiesse, el adúltero macularia el 
lecho de su vecino. Fr. L. León, Nombr. Chrs. en el 
de Brazo. 

Macula-t-ura. f. 

Cfr. etim. macular. Suf. -ura. 
SIGN.— Impr. Pliego mal impreso que se 
desecha por manchado. 

Macul-oso, osa. adj. 
Cfr. etim. mácula. Suf. -oso. 
SIGN.— ant. Lleno de manchas: 
Son los tigres maculosoa y del mismo modo que lo» 
Autores los describen. Aco$t. Hist. Ind. lib. 4, cap. 34. 

Macuqu-ero. m. 

Cfr. etim. macuquino. Suf. -ero. 

SIGN.— El que sin conocimiento de la auto- 
ridad se dedica á extraer metales de las minas 
abandonadas. 

Macuqu-ino, ina. adj. 

ETIM.— Del árabe mahcuc, recono- 
cido, comprobado, ensayado, por medio 
del suf. -ino. Aplícase á una especie de 
moneda de plata. De mahcuc desciende 
también macuqu-ero, que etimológ. sig- 
nifica el que extrae mineral de plata. 
Sigúele el suf. -ero. 

SIGN.— Aplícase á la moneda de plata, cor- 
tada y esquinada y sin cordoncillo. Hasta me- 
diados del siglo presente ha corrido en la isla 
del Puerto Rico. 

Macut-eno. m. 

Cfr. etim. macuto. Suf. -eno. 
SIGN.— Méj. Ladrón ratero. 

Macuto, m. 

Cfr. etim. en el Apéndice. 

SIGN —Cesto tejido de caña, de forma cilin- 
drica y con un asa en la boca, del cual suelen 
hacer uso los pobres j;en Venezuela para reco- 
ger las limosnas. 

Machaca, f. 

Cfr. etim. machacar. 

SIGN.— 1. Instrumento con que se machaca. 

2. com. fig. Persona pesada que fastidia 
con su conversación necia é importuna. 

Fr. y Refr.— \T>ALE, machaca! expr. fam. 
con que se reprueba la obstinación ó terque- 
dad de uno. 



3452 



MACHA 



MACHO 



Machaca-d-era. f. 

Cfr. etim. machacar. Suf. -era. 

SIGN.— Machaca, 1.' acep. 

Machaca-dor, dora. adj. 
Cfr. etim. machacar. Suf. -dor. 
SIGN.— Que machaca. Ú. t. c s. 

Machac-ante. m. 
Cfr. etim. machacar. Suf. -ante. 
SIGN. — Soldado destinado á servir á un sar- 
gento. 

Machac-ar. a. 

Cfr. etim. mach-ar. 

SIGN. — 1. Golpear una cosa para quebran- 
tarla ó deformarla : 

Para que estos materiales se incorporen, y ella se 
pueda machacar, sin que se le vaya el polvo. Esp, 
Art. Ball. lib. 1, cap. 5. 

2. n. fig. Porfiar é insistir importuna y pe- 
sadamente sobre una cosa. 

Machac-ón, ona. adj. 
Cfr. etim. machaca. Suf. -ón. 
SIGN.— Importuno, pesado, que repite las 
cosas ó las dice muy difusamente. Ú. t. c. s. 

Mach-ada. f. 

Cfr. etim. macho. Suf. -arfa, 
SIGN.— 1. Hato de machos de cabrío. 
2. fig. y fam. Necedad. 

Macha-do. m. 

Cfr. etim. machar. Suf. -do. 
SIGN.— Hacha para cortar madera. 

Machaqu-eo. m. 

Cfr. etim. machacar. Suf. -eo. 

SIGN.— Acción y efecto de machacar. 

Machaqu-er-ía. f. 
Cfr. etim. MACHAQUEO. Suf. -eria. 
SIGN.— Pesadez, importunidad. 

Mach-ar. a. 

Cfr. etim. macho. Suf. -ar. 
SIGN.— Machacar. 

Mach-ear. n. 
Cfr. etim. macho. Suf. -ear. 
9IGN — Kngendrar los animales más ma- 
chos que hembras. 

Mach-era. f. 

Cfr. etim. MACHERO. 

SIGN.— /)r. Extr. Criadero de alcornoques. 

Machero. m. 

Cfr. etim. macho, Suf. -ero. 

SIGN.— 1. pr. Extr. Planta nueva de alcor- 
noque. 

2. pr. Kxlr. Alcornoque que no está toda- 
vía en Hxplütfición. 

Machet-azo. m 

Cfr. etim. maí hiítk. Suf. -aso. 

SIGN.— Golpe qiiíj sff da con el móchele. 



Mach-ete. m. 

Cfr. etim, macho. Suf. -ete. 
SIGN. — 1, Arma más corta que la espada. 
Es ancha, de mucho peso y de un solo filo : 

Manzorro cogió dos capas, Una yáina y un machete. 
Que desde niño se halla, Lo que á ninguno se pierde. 
Quev. Mus. 5, Xac. 10. 

2. Cuchillo grande, de diversas formas, que 
sirve para desmontar, cortar la capa de azú- 
car y otros usos. 

Machet-ear. a. 

Cfr. etim. machete. Suf. -ear. 
SIGN.— Amachetear . 

Machet-ero. m. 

Cfr. etim. machete. Suf. -ero. 

SIGN. — 1. El que tipne por ejercicio desmon- 
tar con machete los pasos embarazados con 
árboles, 

2, El que en los ingenios de azúcar se 
ocupa en cortar las cañas. 

Mach-iega. adj. 

Cfr, etim. macho. Suf. -iega. 

SIGN.— V. Abeja machiega. 

Machi-hetnbr-ar. a. 
Cfr. etim. macho y hembra. Suf, -ar. 
SIGN.— Car/). Ensamblar dos piezas de ma- 
dera á caja y espiga ó ranura y lengüeta. 

Machina, f. 
Cfr. etim. máquina. 

SIGN.— 1. Cabria ó grúa de grandes dimen- 
siones, que se usa en puertos y arsenales: 

Fabricando con el entendimiento la suina de la idea y 
modelo de su machina, lo dexó estar reposado, por an- 
dar entonces mui embebecido en la fábrica de su relox. 
Ambr. Mor. Autóg. de Toledo. 

2. Martinete, 2.' art., 4.* acep. 

Machin-ete m. 

Cfr. etim. machina, 2^ acep. Suf, -ete. 

SIGN,— /)r. Mure. Machete. 

Macho, m. 

ETIM. — Se hace derivar comunmente 
macho del latín mascul-us, -i, varón, 
macho; prim. del adj. másculo (cfr.). 
usado antiguamente como nombre; de 
donde mascul-inu.'i, -ina, -tnum, |)rimit. 
de MA.S-CUL-1N0 (cfr.). Derívase mascu- 
Lus del nombre mas, mar-is, mar-em, 
macho, varón fuerte, el hijo, etc., me- 
diante el suf. -ucul-us,-a, -um, cuya -u 
inicial se suprime al j)receder una con- 
sonante. (Cfr. macolla). Pero, es el 
coso que el lot. mascu/us ha producido 
MÁSCULO y antig. ma<3CL0 y maslo sin 
supresión de lo -s-, pues la refala fono- 
lógico es que esto consonante no se 
pierde delniíte de la -c- (cfr. díscolo, 
Mú.scuLo, MUSLO, etc. ). Resulto, pues, 
que MACHO debe derivar de otro primi- 



MACHO 



MACHO 



3453 



tivo. Como de sarcu/us, -r\ desciende 
SACHO (cfr), así de mar-culus debe des- 
cender MACHO. El dimin. mar-culus se 
compone del tema del acus. mar-em y 
el suf, -uculus (=clus por supresión de 
las dos primeras -u-: mar-culus = mar- 
c/ms=macho), (cfr. cl — ch). Del mismo 
modo marc-ulus, derivado de marcas^ 
-i, el martillo, produce macho, 3°, mar- 
tillo, mazo grande. Las dos formas son 
iguales en sus resultados, pero dife- 
rentes en sus bases y significado Mar- 
culuSy macho, se deriva de la raíz mar-^ 
mediante el suf. -ucu-lus=cu-lus, mien- 
tras marc-ulus, martillo, desciende de 
marcu-s, por medio del suf. -ulus. Derí- 
vase mas, mar-ís, mar-em de la raíz mas-, 
( la -s- entre dos vocales se convierte en 
-r-); deriv, de *man-s-y y ésta de la indo- 
europea man-, pensar, cuya aplicación 
cfr. en men-te. Etimológ. mas, mar-is, 
mar-em significa el que piensa^ hombre^ 
varón. Derívase mar-c-us de la raíz 
MAR-, amplificada en mar-c-, de donde 
desciende también *mar-íu-s, prim. de 
mar-tu-lus, -i ( que suele recibir el suf. 
-ellus), *mart-eUus, correspondiente al 
esp. -ILLO ( los sufs. -ulus y -ellus for- 
man diminutivos), para cuyo significado 
y aplicación cfr. el derivado mart-illo. 
Etimológ. mar-c-ulus=*marc-lus, prim. 
de macho, 3", significa martillo. De 
MACHO, 1.°, en el sentido de fuerte^ vigo- 
roso, robusto (= que tiene vigor, que 
sostiene,- que tiene fuerza), se deriva 
MACHO, 2.°, significando etimológ. que 
tiene la fuerza de sostener un techo ^ de 
fortalecer una pared, etc. De macho 1.° 
se derivan : mach-ear, mach-ada, ma- 
chuelo (=que reproduce la planta), 
mach-iega, mach-orra, etc. En el signi- 
ficado de fuerte, vigoroso, etc., descien- 
den de MACHO, 1.°, machera y mach-ero, 
á causa de la dureza y vigor de la ma- 
dera del alcornoque. De macho, 3.°, se 
derivan: mach-ar, mach-ado, mach-aca, 
macha-car, machac-ante, machaca-dor, 
machacad-era, machag-ón, machaqu-eo, 
machaqu-ería, MACH-ETE, machet-azo, 

MACHET-ERO, MACHETE-AR, MACHOTE, 1.°, 
MACHOTA, MACHIN-ETE, etC. De MACHO, 

2.° desciende también mach-ón (cfr.). De 
MACHAR se deriva mach-uc-ar, prim. de 
machucad-ura y mach-uga-miento. Cfr. 
francés mále ; pie. merle ; wal, maie ; 
Hainaut marlo; nam. maul; prov. mas- 



ele; ital. maschio; ingl. male, etc. Cfr. 
másculo, masculino, etc. 

SIGN. — 1. Animal del sexo masculino: 
Dicen los Historiadores Africanos, que el macho del 

águila algunas veces se junta con la loba. Marín. Descr. 

lib. 1, cap. 23. 

2. Mulo: 

Y aunque la cama era de las enxalmas y mantas de 
sus machos, hacia mucha 'Ventaja á. la de Don Quijote. 
Cerv. Quij. tom. 1, cap. 16. 

3. Planta que fecunda á otra de su especie 
con el polvillo de sus estambres : 

Hay en algunos árboles macho y hembra: como la 
palma, que estando cerca de lo palma que llaman ma- 
cho, naturalmente inclina sus racimos hacia ella y de 
ella reciben los dátiles la sazón y suavidad que tienen. 
Fr. L. Gran. Symb. p. 1, cap. 10 § 4. 

4. Parte del corchete que se engancha en 
la hembra. 

5. En los artefactos, pieza que entra den- 
tro de otra; como el tornillo en la tuerca. 

6. fier. Hombre necio. U. t. c. adj. 

7. adj. fig. Fuerte, vigoroso, robusto. Pelo 
macho, vino macho. 

8. *CABRío. Cabrón, 1.* acep. 

9. *DE ATERRAJAR. Tornillo de acero, sin 
cabeza, que sirve para abrir tuercas y que 
tiene á lo largo tres canales, más ó menos 
profundas, para dar salida á la materia que 
se arranca ó desgasta. 

10. *DE CABRÍO. Macho cabrío. 

11. *DEL TIMÓN. Mar. Cualquiera de los 
pinzotes fijos en el codaste y en los cuales 
encajan las hembras del timón. 

12. *DE PARADA. El de cabrío industriado á 
estarse quieto para que el ganado no se des- 
parrame ni extravíe. 

13. *ROMO. BURRDÉGANO. 

Macho, m. 

Cfr. etim. macho, 1°. 

SIGN.— A/'í;. Pilar de fábrica que sostiene 
un techo ó el arranque de un arco, ó se in- 
giere en todo ó en parte en una pared para 
fortalecerla : 

Por cuya razón deben prevenir y recibir todas las 
bocas, ó con arcos de albañilería y machos, donde fuera 
necessarlo. Ardem. Gob. cap. 19. 

Macho, m. 

Cfr. etim. macho, 1". 
SIGN.— 1. Mazo grande que hay en las he- 
rrerías para forjar el hierro. 

2. Banco en que los herreros tienen el yun- 
que pequeño. 

3. Yunque cuadrado. 

Mach-ón. m. 

Cfr. etim. macho, 2°. Suf. -ón. 
SIGN.— 1. Pieza de madera del marco de 
Soria, que tiene 18 pies de longitud. 
2. Arq. Macho, 2.* art. 

Mach-orra. f. 

Cfr. etim. macho, 1". Suf. -orra. 
SIGN.— Hembra estéril: 

Y sus machorras ovtíjas Vengan á ser parideras, Con 
que doblen su ganacia. Cerv. Galat. lib. 3, f. 171. 

Mach-ota. f. 

Cfr. etim. machote, 1". 
SIGN.— Machote, 1er. art. 



3454 



MACHO 



MADEJ 



Mach-ote. m. 

Gfr. etim.>MACHO, 3°. Suf. -ote. 
SIGN.— 1. despedí. Especie de mazo. 
2. Á MACHOTE, m. adv. Á golpe de mazo. 

Mach-ote. m. 

ETIM.— Del mexicano machiotl, se- 
ñal, comparación, ejemplo, dechado. 

SIGN.— Af(7'. Señal que se pone para me- 
dir los destajos en las minas. 

Machuca-d-ura. f. 

Gfr. etim. machucar. Suf. -ura. 

SIGN.- Acción y efecto de machucar. 

Machuca-miento. m. 
Gfr. etim. machucar. Suf- -miento. 
SIGN.— Machucadura. 

Mach-uc-ar. a. 

Gfr. etim. machar. Suf. -uc-ar. 
SIGN.— Herir, golpear una cosa maltratán- 
dola con una contusión : 

Tomarou á lo8 Santos, y pusieron sus cabezas sobre 
piedras, y con nuevo (rénero de crueldad se las »««c^w 
carón con otras piedras. Ribad. Fl. Sanct. V. S. Vi- 
cente. 

Mach-ucho, ucha. adj. 

ETIM.— De macho, 1.°, seguido del 
suf. despreciativo -ucho. Etimológ. sig- 
nifica varón sin vigor, sin fuerza., y lue- 
go juicioso, sosegado, entrado en años ^ 
Gfr. mach-ürra, formado por medio del 
suf. orra, significando mujer-macho, 
estéril. Gfr. magrear, machada, etc. 

SIGN. — 1. Sosegado, juicioso: 

Digo. pues, que en SlgUenza liabia un iiombre muí 
cabal y machucho, que dizque se decía Menchaca. Quev. 
Caent. 

2. Entrado en días. 

Sin — Machucho . — Sosegado . —Juicioso . — 
Calmoso . 

La sinonimia de estas palabras consiste en ia idea de 
tranquilidad que «aponen en un Individuo. Su diferencia 
está en que machucho expresa la Idea de esa tranquili- 
dad intelectual conseguida á fuerza de desengaño y de 
ezperienelaa. 

Hoaegoflo M rtttTt á la Idea de un temperamento fle 
mátleo. al que naturalmente hacen poca Impresión los 
acontecimientos, tanto felice* como desgraciados. 

Se llama Julciono al hombre que siendo dueflo de si 
mismo y poniendo freno á sus Inclinaciones, obra sólo 
por el convencimiento de la razón y de la Justicia. 

C'tlinriMo es el que oye y ve con indlfeiencla las cosas 
que exclun la sensibilidad común de los demás hom- 
brea, por efect<j de falta de atención y de esa misma 
sensibilidad 

Rsopo cuando escribió sus fábulas, era un hombse 
macituoho. Bs Monryado el hombre que no teniendo 
ao* eenar, M acuesta sin alteración en su ánimo. Rs 
JaioUtao •! mai^lstrado que administra Justicia derecha, 
ateniéndoM á lo qn« manda la ley. Ka oalniono el honi 
bre qoe por loaeelón propia, ó no hace nada, ó lo que 
hace «■ siempre despacio y tardando muciio. 

Mach-uelo. m. 

Gfr. etim. MACHO, 1®. Suf. -uelo. 
SIGN.-l. d, de Macho 
2. Corazón del ajo. 



Ma-dama. f. 

ETÍM.— Del franc. madame, señora; 
comp. del adj posesivo mo. , mia, cuya 
etim. cfr. en mío, y dame, cuya raíz y 
sus aplicaciones cfr. en dama. Etimológ. 
significa mi señora, mi dama. Dé ma- 
dame desciende ma-demoi-selle, primit. 
de ma-damisela. Para el origen y sig- 
nificado de demoiselle cfr. damisela y 
dama. 

SIGN.— Voz francesa y título de honor equi- 
valente á señora : 

Ladislao Rey de Ñapóles, pedia este casamiento, para 
Madama Juana su liermana. Abai'C. An. R. D. M. 
cap. 2. núm. 2. 

Ma-dami-sela. f. 
Gfr. etim. madama. 
SIGN,— Damisela. 

Madapolán, m. 

ETÍM. — De Madapolíam, ciudad de 
la India inglesa, donde hay muchas 
fábricas de tejidos de lana y de algodón, 
para cuya etim. cfr. el Apéndice. 

SIGN.— Tela de algodón, especie de percal 
blanco y de buena calidad. 

Madeja, f. 

ETIM. — Del lat. mat-axa, -ae, escrito 
también metaxa, -ae, seda bruta, hilo, 
cordel; trascritos de la voz griega i^sT-á^a, 
-Y)?, madeja de seda, seda. Derívase 
jjL£T-á;a del verbo ixíT-áy-ü), fut. ¡xeT-á^-w, 
trasportar; el cual se compone del pref. 
[xetí, después, en otro lugar, cuya etim. 
cfr. en meta-, 2.", y ¿yw, llevar, conducir, 
cuya etim. cfr. en ag-ir. Etimol. [xet-á^a 
significa llevada, conducida al rededor 
de un torno, trasportada á la aspadera, 
hilo llevado al. torno, etc. De malaxa 
formóse madeja por cambio de la den- 
tal -d-en-t-, según se advierte en amado 
de AMATUS, en salud de salutem, etc., 
y de -X- en -y-, como en prójimo óe pro- 
ximus, en ejército de exercitus, etc. 
De madeja descienden : des-madijar, 
MADEJ-ETA, MADEJ-UELA, etc. Le Corres- 
ponden : ilal. matassa; franc. ant. me- 
esse, madaise; prov. madaisa; cal. y port. 
madeixa, etc. Cfr. acción, activo, reac- 
ción, etc. 

SIGN.— i. Hilo recogido en* vueltas iguales 
sobre un torno ó nspndpra, para que luego se 
puiHlfi (jnvnnnr fAciiniciito : 

(¿no las dichas blIandvraH suun obligadas á dar á sus 
dueños todas las dichas hilazas, ansí do trama como de 
estambre, en madexai aspadas. Uecop. llb. 7, tít. lU, 
1. 15. 

2. fig. Mata dr pelo : 

Cortóse la liermosa mad»xa de sus cabellos, on que 
habla puesto muehoa cuidados. Corn. Chron tom. 8, 
llb. )i, cap. m. 



MADEJ 



MADER 



3455 



3. fig. y fam. Hombre flojo y dejado. 

4. *SIN CUENDA. fig. y fam. Cualquiera cosa 
que está muy enredada ó desordenada. 

5. fig. y fam. Persona que acumula espe- 
cies sin cordinación ni método, ó que no tiene 
orden ni concierto en sus cosas y discursos. 

Fr. y Refr.— Hacer madeja, fr. fig. Dícese 
de los licores que, estando muy coagulados, 
hacen como hilos ó hebras.— Madeja éntro- 
pezada: quien te aspó, ¿por qué no te 
devana ? ref. con que se reprende á los que 
enredando una cosa en los principios, después 
la dejan sin concluir para que otro tenga el 
trabajo de ponerla en orden. 

Madej-eta. f. 

Gfr. etim. madeja. Suf. -eía. 

SIGN.— d. de Madeja. 

Madej-uela. f. 

Cfi". etim. MADEJA. Suf. -uela. 

SlGN.— d. de Madeja: 

No hai hebra de easas madexuelas de Tibar que 

no sea un triumpho entero, llort. Mar. f. 29. 

Madera, f. 

ETIM.— Del lat. maieria, -ae, (=ma- 
teries, -eij, material, todo género de ma- 
dera labrada y por labrar; cuya etim. 
cfr. en ma-dre, materia, material, etc. 
Le corresponde en port. madeira. De 
madera descienden : mader-able, ma- 

DER-ADA, MADER-AJE, MADERA-MEN, MA- 
DERO, etc. Gfr. EN-MADERAR y ENMADE- 
RA-MIENTO. 

SIGN. — 1. Parte sólida de los árboles de- 
bajo de la corteza: 

A estos toca tener consideración de loa tiempos que 
sean á propósito para cortar la madera. Figuer. Pl. 
Univ. Disc. 93. 

2. Materia de que se compone el casco de 
las caballerías. 

3. *ALBURENTE. La de tejido excesivamente 
fofo y blando, propensa á corromperse y de 
malas condiciones para la construcción. 

4. *ANEGADiZA. La que, echada en el agua, 
se va á fondo. 

5. *BORNE. La que es poco elástica, quebra- 
diza y difícil de labrar, de color blanco sucio 
y á veces parduzco. Procede de árboles pun- 
tisecos y viejos. 

6. *CAÑiZA. La que tiene la veta á lo largo. 

7. *DE HILO. La que se labra á cuatro caras. 

8. *DEL AIRE. Asta ó cuerno de cualquier 
animal. 

9. *DE raja. La que se obtiene por desgaje 
en el sentido longitudinal de las fibras- 

10. *DE sierra. La que resulta de subdi- 
vidir con la sierra la enteriza. 

IL *DE trepa. Aquella cuyas vetas forman 
ondas y otras figuras. 

12. *EN BLANCO. La que está labrada y no 
liene pintura ni barniz. 

13. *EN ROLLO. La que no está labrada ni 
descortezada. 

14. *ENTERiZA. El mayar madero escua- 
drado que se puede sacar del tronco de un 
árbol. 

15. *FósiL. Lignito. 



16. *PASMADA. La que tiene atronadura. 

17. *SERRADIZA. MaDERA DE SIERRA. 

18. *TEOSA. La que se rompe limpiamente 
y sin astilla. 

Fr. ¡I Refr.—Á media madera, m. adv. Cor- 
tada la mitad del grueso en las piezas de ma- 
dera ó metal que se ensamblan ó unen. — Des- 
cubrir uno la madera, fr. fig. y fam. Descu- 
brir LA HILAZA. --No HOLGAR LA MADERA, fr. 

fig. y fam. Trabajar uno incesantemente. — 
Pesar la madera, fr. fig. y fam. Tener 
MALA MADERA.— Sangrar la madera, fr. fig. 
Hacer incisiones á los pinos y otros árboles 
resinosos, á fin de que la resina salga por 
ellas.— Ser uno de mala madera, ó tener 
uno MALA madera, fr. fig. y fam. Rehusar el 
trabajo, ser perezoso. 

Mader-able. adj. 
Cfr. etim. madera. Suf. -able. 
SIGN.— 1. Aplícase al árbol que da madera 
útil para construcciones civiles ó navales. 
2. V. Bosque maderable. 

Mader-ada. f. 
Cfr. etim. madera. Suf. -ada. 
SIGN.— Conjunto de maderos que se trans- 
porta por un río. 

Mader-aje. m. 

Cfr. etim. madera. Suf. -aje. 
SIGN.— Conjunto de maderas que sirven 
para un edificio ú otros usos : 

También es neces8.^rio tener conocimiento del made- 
raje que de continuo labran, y saber si es seco ó verde. 
Figuer. Plaz. ünlv. Disc. 93. 

Madera-men. m. 

Cfr. etim. madera. Suf. -men. 
SIGN.— Maderaje : 

Afirmando el maderatnen y las tablas, en su misma 
trabazón. Solía, H, N. Esp. lib. 3, cap. 12. 

Madera-miento, m. 

Cfr. etim. madera. Suf. -miento. 

SIGN.— ant. Enmaderamiento: 

Porque los tales árboles convenia que fuessen para 
los glandes maderamientoa. Fr. L. Gran. Symb. part. 
1, cap. 10. 

Mader-ar. a. 

Cfr. etim. madera. Suf. -ar. 
SIGN.— ant. Enmaderar. 

Mader-er-ía. f. 
Cfr. etim. maderero. Suf. -ia. 
SIGN. — Sitio donde se recoge la madera 
para su venta. 

Mader-ero. m. 

Cfr. etim. madera. Suf. -ero. 
SIGN. — 1. El que trata en madera: 

Vinieron allí maderero de la Sierra de Segura con al- 
gunos millares de vigas mui gruesas. Esp. Esc. Reí. 1, 
Desc. 16. 

2. El que se emplea en conducir las arma- 
días por los ríos. 

3. Carpintero, 1.* acep. 

Mader-ista. m. 

Cfr. etim. madero. Suf. -ista. 
SIGN.— pr. Ar. Maderero. 



3456 



MADER 



MADRE 



Madero, m.' 

Gfl'."etim. MADERA. 

SIGN. — 1. Pieza larga de madera escuadrada 
ó rolliza : 

Entonces hincaron dos maderos mui gruessos y mui 
altos en medio del rio. Chron. S. Fern. cap. 65. 

2. Pieza de madera de hilo destinada á la 
construcción. 

3. fig. Nave, buque. 

4. fig. y fam. Persona muy necia y torpe, ó 
insensible. 

5. *BARCAL. El rollizo, de cualquier longi 
lud, con doce ó más pulgadas de diámetro. 

6. *CACHizo. Madero grueso serradizo. 

7. *DE Á DIEZ. El escuadrado que tiene por 
canto la décima parte de una vara, 7 dedos de 
tabla y 14 pies de longitud. 

8. *DE Á OCHO. El escuadrado que tiene 
por canto la octava parte de una vara, 9 de- 
dos de tabla y 16 pies de longitud. 

9. *DE A SEIS- El escuadrado que tiene por 
canto la sexta parte de una vara, 10 dedos de 
tabla y 18 pies de longitud. 

10. *DE CUENTA. Mar. Cada una de las pie- 
zas de madera sobre que se funda el casco de 
un buque como son: quilla, codaste, roda, yu- 
go, etc. 

11. Medio MADERO. El que mide 10 pies de 
longitud y una escuadría de 10 dedos de tabla 
por 8 de canto. 

Mader-uelo. m. 

Cfr. etim. madero. Suf. -uelo. 
SIGN.— d. de Madero. 

Madian-ita. adj. 

ETIM. — Del lat. madian-ita^-ae^\i\\iv. 
madian-itae, y también madianites, -ae, 
natural de Madiáti, deriv. de Madián, 
indecl., país y ciudad de Madián en 
Arabia, el cual desciende á su vez de 
Mi-dián, uno de los hijos de Abrahón. 
Compónese Mi-dián de dos voces he- 
breas: mí, semilla, simiente, |)rogenie, 
casta, generación, y dan, juez, juez su- 
premo. Elimológ. Mi-dián significa pro- 
genie del juez supremo; Madián quiere 
decir ciudad fundada por Midián y 
madian-iía ó midian-ita, individuo del 
pueblo de Madián^ habitante de esa 
ciudad. 

SIGN. — Dícese del individuo de un pueblo 
bíblico, descendiente de Madián. U. m. c. s. 
y en pl. 

¡Ma-diósl 

ETIM.— Interjección formada imitan- 
do el ¡tal. Ma-donna, íranc. Ma-done ó 
el franc. ¡Mon Dieut En tal caso, hay 
confusión de géneros, pues se junta el 
posesivo femenino ma (cuya etim. cfr. 
en madama), con el nombre masculino 
DiEU = Dios. Cfr. dama,1.°, dona, 2.% 

MA-DAMISBLA, etC. 
SIGN.— aot. ¡PARDIEZt 



Ma-dor. m. 

ETIM. — Del lat. mad-or, -oris, -or-em, 
humedad, sudor; cuya raíz y sus apli- 
caciones cfr. en ma-nar. Cfr. man-ante, 

MANANTl-AL, etC. 

SIGN. — Mecí. Ligera humedad que cubre la 
superficie del cuerpo en diversas circunstan- 
cias. 

Madr-astra. f. 

Cfr. etim. madre. Suf. -asirá. 

SIGN.— 1. Consorte respecto de los hijos 
llevados al matrimonio por el marido : 

Otra mayor dificultad la faltaba por vencer, que sien- 
do la de su madrastra, era invencible. Corn. Chron. 
tom. 3, lib. 2. cap. 38. 

2. fig. Cualquiera cosa que incomoda ó 
daña : 

..Y en fin llego A Irlanda, que como madre Me re- 
cibió; pero luego Fué madrastra para mí. Cald. Com. 
«El Purgatorio de S. Patric¡o>. Jorn. 1. 

3. Gemí. Cárcel, 1.* acep. 

4. Germ. Cadena, 1.' acep. 

Fr. y i?e/r.— Madrastra, el nombre le 
BASTA, reí. con que se significa el poco amor 
que ordinariamente tienen las madrastras á 
sus hijastros. 

Madr-aza. f. 

Cfr. etim. madre. Suf. -a;sa. 
SIGN.— fam. Madre muy condescendiente y 
que mima mucho á sus hijos. 

Ma-dre. f. 

ETIM. — Del lat. ma-ter, ma-iris, ma- 
tr-em, madre, ama de criar; cepa de 
viña que tiene muchos vastagos, ti onco 
del árbol; en plural, mujeres; madre, 
fuente, origen, causa; la tierra, la patria, 
etc. Sírvele de base la raíz ma-, medir, 
formar, dar forma, plasmar, componer, 
ajustar, acomodar, etc. Cfr. skt. tÍt, má, 
medir; T\ji(j,má-ír'i^ madre; ¿4(Hch- ^o- 

tri'-ka, maternal; griego ixíj-xvjp, madre; 
ingl. molher; med. ingl. moder; anglo- 
saj. moder, modor, modur; hol. moeder; 
isl. mod'ir; don. y sueco moder; al. 
multer; ant. al. al. muotar; irl. y goel. 
mathair ; ruso mat(e); lituan. moté; 
persa madar; franc. mere; prov. maire; 
ilal. madre; cat. mod. mare; port. madre, 
etc. Sigue ti la raíz el suf. -tar = -ta-ra, 
•tra (cfr. -tek ), que significa, acción, 
parentesco, etc. Etimológ. madre signi- 
fica la que forma al hijo, la que le da 
forma. De ma-ter, ma-tr-em se deriva 
ma-íer-nus, -a, -wm, prim. de matehno 
y éste de matkrn-ioad y matkhn-al. 
De MADRE descienden : madr-aza (cfr. 
suf. -a::a), madr-astma, (cfr. suf. -asirá), 
madr-k-cilla, madre-clavo (cfr. etim. 
clavo), madre-I'erla (cfr. etim. i'Erla), 



MADRE 



MADRE 



3457 



MADR-ERO, MADRE-SELVA (cfr. etimol. 

selva), madr-iga-do, madr-iüuera (= 
cueva de la madre, donde la madre 
recoge á sus hijos), madr-ina,madr-ona, 
etc. De la misma raíz má- duplicada 
descienden : grg. \xá\i.'^x, \j.(i\i.[>.r¡, [/.«[^ix-ía ; 
lat. mamma^ de donde mama, 1.° y 2.° y 
MAMÁ ( palabras infantiles para indicar 
la madre y el pecho de la misma), al 
que corresponden : córn., aremór. y 
cámbr. mam, madre; lit. mama, moma; 
esl. ecles. mama; ant. al. al. muomá, 
mómá ; franc. maman; ital. mamma; 
hol. mama; al. mama, mámme, memme; 
cat. mamá, etc. De la misma raíz má-, 
medir, descienden: griego [xé-Tpo-v, -ou, 
medida, extensión, duración, regla, ley, 
moderación ; primit. del lat. metrum, -i, 
medida, de donde metro (cfr.) ; [xé-So), 
gobernar, reinar; iJL£-S-oiJi.ai, ixv5-S-o-[X2t, cui- 
dar, ocuparse en; latín ma-nu-s, -us, 
primit. de ma-no (=la que mide, forma, 
ajusta, acomoda, etc.) ; me-ti-ri^ primit. 
de me-di-r ; mo-s, mo-r-is, costumbre, 
uso, manera, práctica, ley; primit. de 
mor-alisy -ale, de donde descienden 
mor-al y morali-taSy -tat-is, -tat-em, 
primit. de morali-dad; maíer-ia, -iae y 
ma-ter-ies^ -ei, materia, material {=que 
sirve para componer, plasmar, formar, 
acomodar, etc.), de donde descienden 
madera y MATERIA (cff.) ; me-n-s-is, -is, 
-em, el mes ( = medida del tiempo); ma- 
tu-rus, -ra, -rum, sazonado ; primit. de 
MADURO ( = que está en su tiempo, en 
sa::ón, en su medida; que está formado, 
etc.), de donde *matur-icare, primit. de 
MADRU-GAR (formado por medio del suf. 
-icare=igar=ugarj, etc. Cfr. manubrio, 
MODULAR, etc. 
SIGN.— 1. Hembra que ha parido: 

La madre de Don Alonso Pérez fué una señora lia 
mada Doña Teresa de Brizuela. Cast. Hist. S. Doin. 
toin. 1, lib. 1, cap. 2. 

2. ilembra respecto de su hijo ó hijos. 

3. Título que se da á las religiosas : 

De Ontiveroa passaron á, Toledo, de donde llevaron & 

la Madre M iría de San Joseph Matfr. Vid. Ana de 

Jesús, lib. 2, cap. 11. 

4. Kn los hospitales y casas de recogimiento, 
mujer á cuyo cargo está el gobierno en todo 
ó en parte. 

5. fam. Mujer anciana del pueblo— Matriz, 
1.* acep. 

6. fig. Causa, raíz ú origen de donde pro- 
viene una cosa : 

Artífice de fraudes, madre de hypocresías, autora de 
emulaciones y odios. Nuñ, Empr. 2. 

7. lig. Aquello en que figuradamente con- 
curren algunas circunstancias propias de la 
maternidad. Sevilla es madre de forasteros ; 
la MADRE patria. 



8. Terreno por donde ordinariamente co- 
rren las aguas de un río ó arroyo: 

Es cosa de gran trabajo sacar un rio caudaloso de la 
madre, por dó ha corrido muchos años. Fr. L. Gran. 
Guia, lib. 2, cap. 2. 

9. Acequia principal de la que parten, ó 
desaguan, las hijuelas ó acequias secundarias. 

10. Alcantarilla ó cloaca maestra. 

11. Materia más crasa ó heces del mosto ó 
vinagre que se sientan en el fondo de la cuba, 
tinaja, etc. : 

Quanto mas el vino, después de as.sentado, está sobre 
la madre, tanto es de menos dura Herr. Agrie lib. 
2, cap. 21. 

12. Madero principal donde tienen su fun- 
damento, sujección y apoyo otras partes de 
ciertas armazones, máquinas, etc., y también 
cuando hace oficio de eje. madre del cabres- 
tante, del timón, del tajamar. 

13. Mar. Cuartón grueso de madera, que 
va desde el alcázar al castillo por cada banda 
de la crujía. 

14. *DE CLAVO. MaDRECLAVO. 

15. *DE FAMILIA, Ó FAMILIAS. Mujer casada 
ó viuda, cabeza de su casa. 

16. *de leche. Nodriza. 

17. *nE NIÑOS. Med. Enfermedad semejante 
á la alferecía ó á la gota coral. 

18. *P0LÍTiCA. Suegra, 1." acep. 

19. *Madrasta, 1.* acep. 

Fr. y Refr.—DuHA madre, ant. Zool. Du- 
ramáter. — Buscar uno la madre gallega. 
fr. fig. y fam. Irse con su madre gallega.— 
Castígame mi madre, y yo trompójklas. fr. 
proverb. que reprende á los que, advertidos 
de una falta, reinciden en ella frecuentemente. 
—Esa es, ó no es, la madre del cordero. 
fr. proverb. con que se indica ser, ó no ser, 
una cosa la razón real y positiva de un hecho 
ó suceso.— Faltará la madre al hijo, y no 
LA NIEBLA AL GRANIZO, ref. con que se quiere 
dar á entender que es segura la niebla des- 
pués de una granizada. — Irse uno con su ma- 
dre DE Dios. fr. fig. y fam. Irse bendito 
DE Dios.— Irse uno con su madre gallega. 
fr. fig. y fam. Buscar la fortuna ó ganar la 
vida. — Madre ardida hace hija tollida. ref. 
con que se advierte que las madres dema- 
siado hacendosas que no dejan nada que tra- 
bajar á sus hijas, pueden acostumbrarlas á la 
ociosidad.— Madre holgazana, cría hija cor- 
tesana, ref. con que se advierte el peligro á 
que una madre puede exponer á su hija, dán- 
dole ejemplo de ociosidad.— Madre pía, daño 
CRÍA. ref. que da á entender ser perjudicial la 
excesiva indulgencia de las madres con sus 
hijos, y por extensión la de un superior cual- 
quiera con sus inferiores. — Quien no cree en 

BUENA madre, CREERÁ EN MALA MADRASTRA. 

ref. que da á entender que los que no hacen 
caso de advertencias amistosas, tendrán al fin 
que abrir los ojos cuando experimenten el cas- 
tigo.— Sacar DE madre á uno. fr. fig. y fam. 
Inquietarle mucho ; hacerle perder la pacien- 
cia. —Salir DE MADRE, fr. fig. Exceder extra- 
ordinariamente de lo acostumbrado ó regular. 

Madr-ecilla. f. 
Cfr. etim. madre. Suf. -ecilla. 
SIGN.— Huevera, 3.* acep. 



3458 



MADRE 



MADRI 



Madre-clavo, m. 
Gfr. etim. madre y clavo, 4". 
SIGN.— Clavo ;de especia que ha estado en 
el árbol dos años. 

Madr-eña. f. 

ETIM.— De *mader-eña, por síncopa 
de la -e-, de donde al-madreña (cfr.). 
Díjose así por estar hecha de madera. 
Para su etim. cfr. madera; suf. -eño, 
-eña. Gfr. madero, materia, etc. 

SIGN.— Almadreña. 

Madre-perla, f. 

Cfr. etim. madre y perla. 

SIGN.— Concha bivalva, casi redonda, de 
diez á doce centímetros de diámetro, de color 
pardo obscuro y escabrosa por la parte exte- 
rior y lisa é iridiscente en lo interior. Se 
cría en el fondo de los mares tropicales de 
Asia y América, donde se pesca para recoger 
las perlas que suele contener y aprovechar la 
misma concha como nácar, 

Madré-pora. f. 

ETIM.— Compónese de madre (cfr. ) 
y pora, derivado del lat. porus, -í, tras- 
cripción del grg. T.(¿p-o<i. -ou, piedra po- 
rosa, tufo, toba, piedra caliza, porosa y 
ligera. Etimol. significa piedra-madre. 
Derivase xóSp-o; del primitivo Tcóp-o?, -ou, 
cuya raíz y sus aplicaciones cfr. en 
poro. De MADRÉPORA descieude madre- 
pÓR-ico. Le corresponden : ital. madré- 
pora; franc. madrépore; ingl. madrepore; 
|)ort. madrepora, etc. Gfr. madreselva, 

POROSO, etc. 

SIGN.— 1. Pólipo de los mares intertropica- 
les, que forma un polipero pétreo arborescente 
y poroso. 

2. Este mismo polipero que llega á formar 
escollos é islas en el Océano Pacífico. 

Madrepór-ico, ica. adj. 
Cfr. etim. maduépoka. Suf. -ico. 
SIGN.— Pertenecienle ó relativo á la ma- 
drépora . 

Madr-ero, era. adj. fam. 
Cfr. etim. maüfik. Suf. -ero. 
SIQ^\._D¡ce8e del que está muy encariñado 
coD SU madre. 

Madre-selva, f. 

Cfr. etim. .madre y helta. 

SIGN.— Mata íruticoBa, do la familia de Iuh 
caprifolíáceaa, con lollo» largo», HarnionloHoa, 
Irepadoret y yellosoa en las partea máa tier- 
na», hojas opuealas de color verde obscuro 
por la haz, glaucas por el envóH, olíplicas y 
enteras ; flores olorosas «n cabezuplas tormi- 
nales con largo pedúnculo y de coroln amari- 
llenta, tubular y partida por el bordo on cinco 



lóbulos desiguales, y fruto en baya pequeña 
carnosa con varias' semillas ovoides. Es c( 
mún en las selvas y matorrales de España. 

Madr-iga-do, da. adj. 

ETIM.— Gompónese del nombre ma? 
DRE (cfr.), y de los sufs. -iga = ¿ca, de 
-icare, y -do. Etimológ. significa mujer- 
madre, casada en segundas nupcias. 
En el género mascul. significa animal 
macho que convierte en madres á las 
hembras. Gfr. madriguera, madrina, 

etc. 

SIGN.— 1. Aplícase á la mujer casada en 
segundas nupcias. 

2. Dícese del macho de ciertos animales, 
particularmente del toro, que ha padreado : 

Vio alterada la plaza, huyendo la turba de un famoso 
toro, que á este punto soltaron: era de Tarifa, grande, 
viadrigado, y como un León de bravo. Alfar, part. 1, 
lib. 1, cap. 8. 

3. fig. y fam. Dícese de la persona práctica 
y experimentada: 

Poetas madrigados y excelentes. Cerv. Viage, cap. 7. 

Madr-ig-al. m. 

ETIM. -Del haWano madrigale, piur. 
madrigaliy del ital. antiguo madriale, 
mandriale y mandriano, el cual des- 
ciende del latín mandra, -ae, aprisco 
donde se recoge el ganado y se alber- ^ 
gan los pastores, majada ; trascripción j 
del grg. iJ.ávBpa, -a?, establo, aprisco, ma- 
jada ; cuya raíz y sus aplicaciones cfr. j 
en mandra. Etimológ. significa /)oes¿a 
pastoral. Le corresponden : franc. ma- 
drigal; ant. esp. mandrial, mandrigal; 
port. madrigal; al. madrigal; ingl. ma- 
drigal; cat. madrigal, etc. Gfr. man- 
dracho, MANDRACHERO, etC. 

SIGN.— Composición poética en que se ex- 
presa con ligereza y galanura un afecto ó 
pensamiento delicado y la cual es breve por 
lo común, aunque no tanto como el epigrama, 
á cuyo género pertenece, y se escribe más 
ordinariamente en el metro llamado silva: 

Unos madrigales hal con remate, otros 8ln él. Reng. 
Art. poét. cap. 62. 

Madr-igu-era. f. 

Gfr. etim. madre. Sufs. -igo, -era. 

SIGN.— 1. Cuevecilla en que habitan los co- 
nejos, y también la de otros animales: 

(¿uaiido sale la coneja k buscar de comer, de tal ma- 
nera dexa cubierta la boca de la madriguera, que no S6 
puede fácilmente echar de ver. Fr. L. Gran. Symb. 
part. 1, cap. 17, t 1. 

2. iig. Lugar retirado y escondido donde se 
oculta la gente de mal vivir: 

Caminaba como yo, de día por los xarales, de noche 
por los caminos, buscando madrigueras. Alfar, part. 
1, lib. Ü. cap. 7. 

Madril-eño, eña. adj. 

ETIM.— De *Madrid-eño (por disi- 
milación de la -d- en -/-, á causa de la 
-d- anterior), derivado de Madrid, me- 



MADRI 



MADRU 



3459 



diante el suf. -eño. Para la etimología de 
Madrid cfr. el Apéndice. 

SIGN.— 1. Natural de Madrid. U. t. c. s. 

2. Perteneciente á esta villa. 

Madr-illa. í. 

ETIM.— De MADRE (cfr.), mediante el 
suf. illa. Díjose así por su excesiva 
reproducción. Se ha propuesto el nom- 
bre lat. matriculas, -i, de género mase, 
como primitivo de madr-illa, el cual 
debiera producir *madfi-illo ( matr- 
iculus = matri-clus = madr-illo, -cl-=ll-) 
y no ma'dr-illa. Cfr. madrina. 

SIGN.-/>r. Ar. Boga, l.er art., 1.' acep. 

Madr-ill-era. f. 
Cfr. etim. madrilla. Suf. -era. 
SIGN.— ;or. Ar. Instrumento para pescar pe- 
cecillos. 

Madr-ina. f. 

Cfr. etim. madre. Suf. -ina. 

SIGN. — 1. Mujer que tiene, presenta ó asiste 
á otra persona para recibir el sacramento del 
bautismo, de la confirmación ó del matrimo- 
nio, ó al tomar estado eclesiástico : 

En el catechizar. niu en el baptizar, nln en el conflr 
mar non deben llamar muchos Padrinos, nin Madrinas. 
Part. 1, tít. á, 1. 7. 

2. fig. La que favorece ó protege á otra 
persona en sus pretensiones, adelantamientos 
ó designios. 

3. Poste ó puntal de madera : 

Fué la causa que la gran violencia del remolino, como 
no pudo quebrar las madrinas de alerce que tenia la 
Iglesia.... las arrancó. Ov. Hist. Chil. lib. 8 cap. 22. 

4. Cuerda ó correa con que se enlazan los 
bocados de las dos caballerías que forman pa- 
reja en un tiro, para obligarlas á marchar 
con igualdad. 

5. ant. fam. Alcahueta, 1.' acep. 

6. Vene^. Manada pequeña de ganado man- 
so que sirve para reunir ó guiar al bravio. 

7. Mar. Pieza de madera con que se re- 
fuerza ó amadrina otra. 

Fr. if Rcfr.—ÁL, madrina, que eso ya me 
LO SABÍA, ref. con que se nota á los que cuen- 
tan como nuevas las cosas triviales y sabidas. 

Madrin-ero, era. adj. 
Cfr. etim. madrina. Suf. -ero. 
SIGN. — Vene;:!. Dícese del ganado que sirve 
de madrina. 

Madriz. f. 

Cfr. etim. matriz. 

SIGN.— ant. Matriz. 

. Madr-ona. f. 

" Cfr. etim. madre. Suf. -ona. 
SIGN.— 1. Madre, 11.* acep. 

2. ant. Matrona. 

3. fam. Madraza : 

Supo callar los nueve meses que anduvo en el vientre 
de aquella su madrona. Fie. Just. fol. 23. 



Madron-cillo. m. 

Cfr. etim. madroño. Suf. 
SIGN.— Fresa, 2.* acep. 



-cilio. 



Madroñ-al. m. 

Cfr. etim. madroño. Suf. -al. 
SIGN.— Sitio poblado de madroños. 

Madroñ-era. f. 

Cfr. etim. madroñero. 
SIGN.— Madroñal. 

Madroñ-ero. m. 

Cfr. etim. madroño. Suf. -ero. 
SÍGN. —pr. Mure. Madroño, 1.' acep. 

Madr-oño. m. 

ETIM. — De albedro (cfr.), suprimióse 
la sílaba inicial al-, por haber sido con- 
fundida con el art. árabe al- y quedó 
-bedro, al que se agregó el suf. -on¿o=: 
oñOy formando *bedroño. Las labiales 6 
y ü suelen cambiarse en m, como en 
mimbre de üimen, vimin-is, en cáñamo 
de cannabis, etc.; de suerte que, de be- 
droño formóse antes *medroño y luego 
MADit-üÑo. Descienden de éste: madroñ- 
al, madron-cillo, madroñ-era, madro- 
ñ-ero, madroñ-uelo, etc. Cfr. árbol, 
arbusto, arbóreo, etc. 

SIGN. — 1. Arbusto de la familia de las eri- 
cáceas, con tallos de tres á cuatro metros de 
altura; hojas de pecíolo corto, lanceoladas, 
persistentes, coriáceas, de color verde obscuro 
y lustrosas por la haz y glaucas por el envés; 
llores en panoja arracimada, de corola globosa, 
blanquecina ó sonrosada, y fruto esférico de 
dos ó tres centímetros de diámetro, comestible, 
rojo exteriormente, amarillo en lo interior, de 
superficie granulosa y con tres ó cuatro semi- 
llas pequeñas y comprimidas : 

Algunos dan á, beber el polvo del huesso del corazón 
del ciervo, con agua destilada de las hojas del madroño, 
como singular remedio contra la pestilencia. Lag. 
Diosc. lib. 1, cap 138. 

2. F'ruto de este árbol : 

Los madroños en estado maduros, son blandos y fá- 
cilmente se hincan en ellos las púas. Iluert. Plin lib. 
8, cap. 37. 

3. Borlita de forma semejante al fruto del 

MADROÑO. 

Madroñ-uelo. m. 

Cfr. etim. madroño. Suf. -uelo. 
SIGN.— d. de Madroño. 

Madrug-ada. f. 
Cfr. etim. madrugar. Suf. -ada. 
SIGN.— 1. Alra, 1.* acep. ; 

Yo le llevaba las madrugadas lo que él había hurtado 
las noches. Cerv. Nov. 11, Dial. pl. 356. 

2. Acción de madrugar : 

Sufriendo muchas lacerias, muchas trasnochadas, y 
madrugadas. Chton. S. Fern. cap. 72. 

3. De madrugada, m. adv, Al amanecer, 
muy de mañana. 

Madruga-dor, dora. adj. 

Cfr. etim. madrugar. Suf. -dor. 

SIGN.- Que madruga, y especialmente que 

tiene costumbre de madrugar. U. t. c. s. : 

El mozo fuerte y robusto, Gran madrugador, ñel 

Lop. Com. «El labrador de Madrid>, Act. 2. 



3460 



MADRU 



MADUR 



Ma-dru-gar. n. 

Cfr. etim. maduro. Suf. -igar = -icar. 

SIGX.— 1. Levantarse al amanecer ó muy 

temprano : 

Madrugó una mañana con sa gente y echóles celada, 
lo más cerca que pudo de la Ciudad. Chron. S. Fern. 
cap. 59. 

2. fig. Ganar tiempo en una solicitud ó 
empresa, 
Fr. y i?e/r.— No por mucho madrugar 

AMANECE MÁS AÍNA, Ó MÁS TEMPRANO ref. 

que enseña que no por hacer diligencias an- 
tes de tiempo, se apresura el logro de una 
cosa. 

Madru-g-ón. m. 

Cfr. etim. madrugar. Suf. -ón. 

SIGN. — fam. Madrugada grande. 



Madrugii-ero, era. adj. 
Cfr. etim. madrugar. Suf. 
SlGN.— ant. Madrugador, 



-ero. 



Madura-ción. f. 

Cfr. etim. madurar. Suf. -ción. 

SIGN. — Acción y efecto de madurar ó ma- 
durarse: 

Conocer un apostema y poderle resolver, evitando la 
maduración, es lo que se puede esperar de la Cirugía. 
Prag. Cir. Qüest. 24. 

Madura-d-ero. m. 

Cfr. etim. madurar, Suf. -ero. 
SIGN. — Sitio á propósito para madurar las 
frutas. 

Madura-dor, dora. adj. 
Cfr. etim, madurar. Suf -dor. 
SIGN. — Que hace madurar. 

Madura-mente, adv. m, 

Cfr. etim. maduro. Suf. -mente, 

SlGN. — Con madurez: 

No te resuelvas tan presto: toma tiempo para pensar 
maa maduramente. Casi. Hist. S. Dom. tom. 2, lib. 2, 
emp. 8, 

Madura-miento. m, 

Cfr. etim. madurar, Suf. -miento. 
SIGN.— an^. Maduración. 

Madur-ante. 

Cfr. etim. madurar, Suf, -ante. 
SIGN. — p. a. de Madurar. Que madura. 

Madur-ar. a. 

Cfr. etim. maduro. Suf. -ar. 
SIGN.— 1. Dar sazón á Ioh frutos : 
L4U blirocrM quieren tIerrM calientes, para que madu- 
ren bien eoe hliros. Usrr. Affrle. Ilb. B, cap. 27. 

2. Bg. Poner en su dobido punto con la 
meditación una idea, un proyecto, un desig- 
nio, etc. : 

Le Importaba para otroa flnei que Iba madurando, 
«delanur la formación de su Kepúbllea,.., SolU. Hist. 
M. Esp Ilb. 2. cap. 6. 

3. Cir. Activar la supuración en loa tu 
mores : 

Acontece alguna* vece* que queremoe madurar j re- 
■olTemof.... iVaa. Oír, Ilb. 8, cap 1. 

4. n. Ir loa iratot sazoDéndose. 



5. fig. Crecer en edad, juicio y prudencia. 

6. Cir. Ir haciéndose la supuración en los 
tumores. 

Madura-t-ivo, iva. adj. 
Cfr. etim. madurar. Suf. -ivo. 
SIGN. — 1. Que tiene virtud de madurar. Ú. 
t. c. s. m. : 

Emplasto madurativo, cada onza á real. Prag. Tass. 
1680, f. 21. 

2. m. fig. y fam. Medio que se aplica para 
inclinar y ablandar al que no quiere hacer lo 
que se desea. 

Madur-a-zón. f. 
Cfr. etim. madurar. Suf. -asón. 
SIGN. — ant. Madurez. 

Madur-ez. f. 

Cfr. etim. maduro. Suf. -es. 

SIGN. — 1. Sazón de los frutos. 
2. fig. Buen juicio ó prudencia con que un 
hombre se gobierna : 

La iba encaminando al estado que veremos, con gran 
madures y sin violencia. Muñ. Y. S. Cari. lib. 2, 
cap. 3. 

Madur-eza. f, 

Cfr. etim. maduro. Suf. -esa. 

SIGN.— ant. Madurez, 

Ma-du-ro, ra. adj. 

ETIM. — Del lat. ma-íu-rus, -ra, -rum, 
maduro, sazonado, oportuno, pronto, li- 
gero, veloz; por cambio de la dental 
•d- en -¿-, como en amado de amatusy 
en madera de materia, etc. Para la raíz 
de MA-DU-RO y sus aplicaciones cfr. 
MA-DRE. De ma-tu-rus se derivan: ma- 
tur-are, poner en sazón ; primitivo de 
MADURAR, de donde descienden: madur- 
ez, MADUR-EZA, MADÜR-AZÓN, MADURA- 
T-IVO, MADUR-ANTE, MADURA-CIÓN, etC. ; 

*matur-icare, primitivo de madrugar 
f=*matru-care, por metátesis de la -r-, 
como en straci de sternoj, que étimo!, 
significa levantarse pronto, ligero, veló :Sy 
temprano; de donde se derivan madru- 

GU-ERO, MADRUG-ADA, MADRUG-ÓN, MA-j 

druga-dor, etc. De maduro desciende ■ 
MADURA-MENTE. Le corresi)onden: ingl. 
mature; franc. mur, mure; francés ant, 
mear; prov. madur; cat. madur; port. 
maduro; wal. maweur ; nam. metír; 
Hain. y pie. meur; Berry meur, meux; 
ginebr. meur^ meure; ital. maturo^ etc. 
Corresponden ó madurar : ital. matu- 
rare; frMuc. mtlrir ; franc. ant. murer, 
meurer ; wal. maioouri, maveri ; nom.' 
múri; Hain. meurir; f)ic. meurir; Berrj 
meárer, meáser, meurir; prov., cat., esp 
y port. madurar, etc. Cfr. maduramien-; 
To, maduraderü, etc. 



MAESA 



MAEST 



3461 



SIGN. — 1. Que está en sazón 

Las azeitunas negras perfectamente maduras tie- 

_jen calor moderado y relaxan un poco el vientre. Lag. 
Diese, lib. 1, cap. 120. 

2. fig. Prudente, juicioso, sesudo : 
Hombre de grande autoridad y de consejo maduro, 

entendido en las cosas del Reino y de »u Rey. Mend. 
Guerr. Gran. lib. 1, núm. 7. 

3. Dicbo de personas, entrado en años. 

SiH.— Maduro. — En sazón. 

Maduro se refiere k la idea del tiempo que ha trascu- 
Irrldo sobre una cosa para que llegue á su perfecto es- 
i^^tado. 

En sazón se refiere á la idea del estado en que esta 
misma cosa se halla sin consideración ni al tiempo ni 
á lo.s medios que para ello se hayan empleado. 

V\\ hortelano que ha visto en flor los árboles frutales 
de su huerta, cuando ve la fruta en disposición de co- 
merse, dice : ya está madura. Un extraño que le acom 
paña, dice : esta fruta está en sazón. 

L» madurez se refiere al tiempo pasado y al presente; 
la sazón solo á este último. 

Maesa, f. 

Cfr. etim. maestra. 
SIGN.— 1. ant. Maestra. 
2. Abeja maesa. 

Maese. m. 

Cfi'. etim. maestre. 
SIGN.— 1. ant. Maestro: 

Sepa Maesse Nicolás que muchas veces le aconteció á 
mi señor Tio estarse leyendo en estos desalmados libros 
de desventuras, dos dias con sus noches. Cerv. Quij. 
lom. 1, cap. 5. 

2. *CoRAL. Juego de manos, 2.' acep. 

Maesil. m. 

Cfr. etim. maestril. 
SIGN.— Maestril. 

Maes-illa f. 

Cfr. etim. maesa. Suf. -illa. 

SIGN.— Cordel que se mueve sobre una ga- 
rrucha, para subir ó bajar los, lizos de un par 
de bolillos de pasamanería. Ú. m. en pl. 

Maeso. m. 

Cfr. etim. maestro. 
SIGN.— ant. Maestro. 

Maestra, f. 

Cfr. etim. maestro. 

SIGN.— 1. Mujer que enseña un arte, oficio 
ó labor : 

Como una buena Maestra, que se mesura con su dia- 
cipula, quando viene errada la labor y sin imitación al 
dechado. Palaf. «Luz á los viv.», núm. 447. 

2. Mujer que enseña á las niñas en una 
escuela ó colegio. 

3. Mujer del maestro. 

4. Usado con el artículo la, escuela de ni- 
ñas. //• á la maestra, ceñir de la maestra. 

5. Abeja maestra. 

6. fig. Cosa que instruye ó enseña. La 
historia es la maestra de la vida- 

7. Albañ. Listón de madera que se coloca 
á plomo, por lo común, pura que sirva de guía 
al construir una pared. 

8. Albañ. Línea maestra. 

9. Albañ. Hilera de piedras part» señalar la 
superficie que ha de llenar el empedrado. 

10. *DE ESCUELA. Maestra, 2.' acep. 

11- *DE PRIMERA ENSEiÑANZA. La que tiene 



título oficial para enseñar en escuela de pri- 
meras^letras las materias señaladas en la ley 
aunque'no ejerza. 

12. *DE PRIMERAS LETRAS MaESTRA DE 
ESCUELA. 

Maestrada-mente. adv. m. 

Cfr. etim. maestrado. Suf. -mente. 

SIGN.— ant. Con maestría. 

Maestr adgo. m. 

Cfr. etim. maestrazgo. 
SIGN.— ant. Maestrazgo. 

Maestra-do, da. adj. 

Cfr. etim maestrar. Suf. -do. 

SIGN.— ant. Mañoso, artificioso. 

Maestr-aje. m. 

Cfr. etim. maestrar. Suf. -aje. 
SIGN.— ant. Oficio de maestre de una em- 
barcación. 

Maestr-al. adj. 
Cfr. etim. maestro. Suf. -al. 
SIGN.— Perteneciente al maestre ó al maes- 
trazgo : 

El Caballero que tuviere una Encomienda, no pueda 
demandar, haber ni tener otra, ni maravedís alguno de 
la Mesa Maestral. Establ. Sant. tít. 1.5, cap. 4. 

Maestr-al. adj. 

Cfr. etim. maestre. Suf. -al. 

SIGN.— 1. ant. Magistral. 

2. Mar. V. Viento maestral. Ú. t. c. s. : 
No fué volver al Puerto possible, porque era maes 

tral el viento que soplaba. Cerv Galat. lib. 5, fol. 250. 

3. m. Maestril. 

Maestral-izar. n. 

Cfr. etim. maestral, 2°. Suf. -izar. 

SIGN.— Mar. En el Mediterráneo, declinar 
la brújula hacia la parte de donde viene el 
viento maestral. 

Maestra- mente, adv. m. 

Cfr. etim. maestro. Suf. -mente. 

SIGN.— Con maestría, con destreza: 

Tirábale á la mano é passábale todas las saetas, entre 
dedo y dedo tan maestramente, que nunca de facie mal. 
Chron: Gen. f. 121. 

Maestr-ante. m. 

Cfr. etim. maestrar. Suf. -ante. 
SIGN. — Cada uno de los caballeros de que 
se compone la maestranza. 

Maestr-anza. f. 

Cfr. etim. maestre. Suf. -ansa. 

SIGN.— 1. Sociedad de caballeros, cuyo ins- 
tituto es ejercitarse en la equitación, y fué 
además en su origen escuela del manejo de 
las armas á caballo. 

2. Conjunto de los talleres y oficinas donde 
se construyen y recomponen los montajes 
para las piezas de artillería, así como los ca- 
rro»? y útiles necesarios para su servicio. 

3 Conjunto de oficinas y talleres análogos 
para la artillería y efectos movibles de los bu- 
ques de guerra. 



3462 



MAEST 



MAEST 



4. Local ó edificio ocupado por unos y otros 
talleres. 

5. Conjunto de operarios que trabajan en 

ellos ó en los demás de un arsenal. 



Maestr-ar. a. 
Cfr. etim. maestro. Suf. 
SIGN.— ant. Amaestrar. 



-ar. 



Maestr-azgo. m. 

Cfr. etim. maestro. Suf. -asgo. 

SIGN.— 1. Dignidad de maestre de cual- 
quiera de las órdenes militares: 

El Adelantado Pero Maniique. con poder de Don 
Henrique. é de la Infanta su mu^er, ha desembargado 
laa rentas de su Maestrasgo. B. Ciud. R. Epíst. 6. 

2. Territorio de la jurisdicción del maestre. 

3. ant. Oficio de maestre, especialmente en 
un arte. 

Maestre, m. 

Cfr. etim. maestro. 

SIGN.— 1. Superior de cualquiera de las ór- 
denes militares : 

Ganóse esta Bula por el mismo tiempo qae Don Gar- 
cía de Padilla, 3lae»tre de Calatraba, passó desta vid».. 
ílariana, Hist. Esp. lib. 26, cap. 5. 

2. ant Doctor ó maestro, maestre Épila, 
maestre Rodrigo. 

3. Segunda persona de la embarcación, á 
quien toca el gobierno económico después del 
capitán. Al presente viene á ser el maestre 
el mismo capitán : 

El Maeitre que gobierna las naos, se sirve de otro, 
por medio de quien los demás saben lo que él manda. 
O rae. Mor f. 99. 

4. Coral. Maese Coral. 

5. *DE CAMPO. Oficial de grado superior 
en la milicia, que mandaba cierto número de 
tropas. 

6. *DE CAMPO GENERAL. Oficial superior en 
la milicia, á quien solía confiarse el mando 
de los ejércitos. 

7. *DE HOSTAL. En la casa real de Aragón, 
persoDS que cuidaba ilel gobierno económico. 

8. *DE JARCIA. Sujeto encargado de la jar- 
cia y cabos de los buques. 

9. *DE PLATA. En las embarcaciones, su- 
jeto que recibía los caudales, quedando obli- 
gado 6 responder de ellos y de cualquier falta, 
en vÍMia de los cargos que se le liacían por 
lofc libros de coja. 

10. *DE RACIONES, ó DE VÍVERES. El que 

tiene á su cargo la provisión de las naves, y 
la dÍ8lribu\e entre ellas. 

11. ORACIONAL. Ministro real que tenía la 
razón de lo hacienda en cada uno de los esta* 
doH de la antigua corona de Aragón. 

Maestr-ear. a. 

Cfr. elim. makhtro. Siif, -ear. 

SIGN.— 1. Kiitender ó intervenir ron otros, 
como maestro, en una operación. 

2- Podar la vid, dejando el ftnrmienlo nn 
palmo de largo para preservarlo de loa hielos, 
liaMta que llegue el tiempo de podar laa viñas 
en forma. 

3. Albnñ. Hacer laa mneatraa de una pared. 

4. n. ftiin. Iliicer 6 presumir do maeilro. 

Maestre-cicomar. m. 
Cfr. etim. maehtuo. 
SIGN. ant. Maf.sk Comal. 



Maestre-escuela, m. 

Cfr. etim. maestre y escuela. 
SIGN.— Maestrescuela. 

Maestre-pasquín, m. 

Cfr. etim. maestre y pasquín. 
SIGN.— ant. Pasquín. 

Maestre-sala. m. 

Cfr. etim. maestre y sala. 

SIGN. — Criado principal que asistía á la 
mesa de un señor, y presentaba y distribuía 
en ella la comida. Usaba con el señor la ce- 
remonia de gustar lo que servía á la mesa, 
para precaverle de veneno : 

Qué vida no consumirá el imperio de un imprudente 
Maestresala, prontíssimo legislador de sus antojos? 
Figuer. Pass. Aliv. 2. 



Maestr-escol-ía. f. 
Cfr. etim. maestre y escuela. Suf. 
SIGN. — Dignidad de maestrescuela: 



I 



Este decreto no se entiende sino en las Maestrescoliai 
de Iglesias, donde ya están erigidos estos Semiiarios. 
Solorz. Pollt. lib. 4, cap. U. 

Maestr-escuela. m. 

Cfr. etim. maestre y escuela. 

SIGN.— 1. Dignidad de algunas iglesias ca- 
tedrales, á cuyo cargo estaba antiguamente 
enseñar las ciencias eclesiásticas: 

Maestrescuela tanto quiere decir como Maestro y pro- 
veedor de las Escuelas. Part. 1, tít. 6, 1. 7. 

2. En algunas universidades, cancelario, 

Maestr-ía. f. 

Cfr. etim. maestre. Suf. -ía. 
SIGN.— 1. Arte y destreza en enseñar ó eje- 
cutar una cosa : 

Es dulce y sabrosa maestría, la que tnseña mas con 
el donaire que con el rigor. Barbad. El Cort. deacort. 
f. 3. 

2. Título de maestro. 

3. Entre los regulares, dignidad ó grado de 
maestro. 

4. ant. Maestraje. 

5. ant. Engaño, fingimiento ó artificio y 
estratagema. 

6. lint. Remedio, medicina, medicanjento. 

7. *DE LA cámara. Empleo y oficina que ■ 
hubo antiguamente en palacio. 

Maestr-il. m. 

Cfr. etim. maestro. Suf. -//. ' 
SIGN.— Celdilla del panal do miel, dentro j 

de la cual se transforma en insecto perfecto 

la larva de la abeja maesa. 

Maestr-illo. m. 

Cfr. etim. maestro. Suf. -i ¿lo. 

SIGN.-d de Maestro. 

Fr. !i Rpfr.— Cada maestrillo tiene sUi 
LIBRILLO, ref. que indica In diviirsidiid de lo8 
modos do pensar y de obrar que tienen los 
hombrea. 



Maes-tro, tra. ndj. 
< ;fr. eliin. macíisteuiü. 
SIGN.— 1. Diccse de la obra de relevante 
mérito entre lus de su clase. 






MAEST 



MAGAÑ 



3463 



2. fig. Dícese del irracional adiestrado. Pe-\\ 
rro MAESTRO, halcón maestro. 

3. m. El que enseña una ciencia, arte ú 
oficio, ó tiene título para hacerlo: 

Han de aer los buenos Maestros, como lucientes es- 
pejos de crianza, gravedad y buenas costumbres, para 
que sean el blanco donde los Estudiantes tenf<an de 
continuo puesta la vista. Figuer. Plaz. univ. Disc. 90. 

4. El que es práctico en una materia y la 
maneja con desembarazo. 

5. Título que en las órdenes regulares se 
lia á los religiosos encargados de enseñar, y 
que otras veces sirve para condecorar á los 
líeneméritos. 

6. El que está aprobado en un oficio mecá- 
nico ó lo ejerce públicamente, maestro sastre, 
MAESTRO de coches. 

7. El que tenía el grado mayor en filosofía, 
conferido por una universidad : 

NI consientan en llevar en los dichos Estudios, á los 
Estudiantes y personas pobres necessitadas, por los 
grados que les dieren de Doctores, Maestros y Licencia- 
dos y Bachilleres, salario alguno ni propina. Recop. 
lib. 1, tít. 7, 1. 6. 

8. Compositor de música. 

9. ant. Cirujano. 

10. ant. Maestre de una orden militar. 

11. Mai\ Palo mayor de una embarcación. 

12. *AGUAÑÓN, Aguañón. 

13. *DE altas obras, ant. En la milicia, 
verdugo, 5." acep. 

14 *DE armas. El que enseña el arte de 

la esgrimá- 
is. *DE atar escobas, fig. y fam. Título 

burlesco que se da al que afecta magisterio 

en cosas inútiles ó ridiculas. 

16. *DE balanza. Balanzario. 

17. *DE caballería. Cabo ó jefe principal, 
de los soldados de á caballo. 

18. *DE CAPILLA. Profesor que compone y 
dirige la música que se canta en los templo-s. 

19. *DE ceremonias. El que advierte las 
ceremonias que deben observarse con arreglo 
á los ceremoniales ó usos autorizados. 

20. *DE COCINA. Cocinero mayor, que man- 
da y dirige á los dependientes en su ramo. 

21. *DE COCHES. Constructor de coches. 

22. *DE ESCUELA, El que enseña á leer, 
escribir y contar, la doctrina cristiana y rudi- 
mentos de otras materias. 

23. *DE ESGRIMA. MaESTRO DE ARMAS- 

24. *DE HERNIAS Y ROTURAS, ant. HeR- 
NISTA. 

25. *DE HOSTAL. MAESTRE DE HOSTAL. 

26. *DE LA NAVE. ant. Piloto, 1.* acep. 

27. *DE LOS CABALLEROS. MaESTRE DE CA- 
BALLERÍA. 

28. *DEL SACRO PALACIO. Uno de los em- 
pleados en el palacio pontificio, á cuyo cargo 
está el examen de los libros que se han de 
publicar. 

29. *DE LLAGAS, ant. Cirujano. 

30. *DE niños. Maestro de escuela. 

31. *DE novicios- Religioso que en las co- 
munidades dirige y enseña á los novicios. 

32. *DE obra prima- Zapatero de nuevo. 

33. *DE OBRAS- Profesor que cuida de la 
construcción material de un edificio bajo el 
plan del arquitecto, y puede trazar por sí edi- 
ficios comunes. 

34. *DE POSTAS. Persona á cuyo cuidado 
ó en cuya casa están las postas ó caballos de 
posta.— Correo mayor. 



35. *DE primera ENSEÑANZA. El que tiene 
título oficial para enseñar en escuela de pri- 
meras letras las materios'señaladas en la ley' 
aunque no ejerza. 

36. *DE PRIMERAS LETRAS. MaESTRO DE 
ESCUELA. 

37. *DE RIBERA. MAESTRO AGUAÑÓN. 

38. *EN ARTES. El que obtenía el grado 
mayor de filosofía. 

39- *MAYOR. El que tiene la dirección en 
las obras públicas del pueblo que le ha nom- 
brado y dotado. 

40. *RACioNAL. Maestro racional. 

Fr. y Refr. — Ah maestro, cuchillada. 
expr. fig. y fam. de que se usa cuando se en- 
mienda ó corrige al¡'que debe entender una 
cosa ó presume saberla. — El maestro cirue- 
la, QUE no SABE LEER Y PONE ESCUELA, fr. 
fig. y fam. con que se censura al que habla 
magistralmente de cosa que no entiende. 

SiH.— Maestro. — Preceptor. 

Maestro se dice del que enseña algún arte ó alguna 
ciencia; y por eso se dice maestro de escritura, maes- 
tro de baile. 

Preceptor se dice del que está encargado de instruir 
y de educar un niño cuyos padres se lo confían á su 
dirección. 

El maestro da lecciones & ciertas y determinadas ho- 
ras, y tiene un cierto número de discípulos. 

El preceptor no pierde un instante de vista al que se 
le ha confiado para facilitarle todos los conocimientos 
posibles- 

El maestro da lecciones de un arte, de una ciencia: 
el preceptor dirige la instrucción en generaL 

Magacén. m. 

Cfr- etim. almacén. 
SIGN.— ant. Almacén. 

Magallán-ico, ica. adj. 

ILTIM.— De Magallanes, así denomi- 
nado el e.slrecho descubierto por Fer- 
nando de Magallanes, cuya etim. cfr. 
en el Apéndice. Sigúele el suf. -ico. 

SIGN. — Perteneciente ó relativo al estrecho 
de Magallanes. 

Magan-el. m. 
Cfr. etim. mangana. Suf. -el. 
SIGN.— Máquina militar que servía para 
batir murallas 

Magan-to, ta. adj. * 
Cfr. etim. magro. 

SIGN. — Triste, enfermifo, macilento: 
En un punto me acabó de poner de lodo como me 
vio tan maganta y pensativa. Pie. Just. f. 80. 

Mag-aña. f. 

ETIM.— De MACA (cfr.), magulladura, 
por cambio de la -c- en -g-y como en 
GATO de catus. en graso de craso, lat. 
crassus, etc., y agregación del suf. -año, 
-aña {= lat. -aneus, -anea, cfr. -aneo). 
Magaña significa magulladura, desíro- 
30, daño. Diez (cfr. Dict.) propone como 
primit. de magaña el ant. alem. man- 
hamjan, mutilar á un hombre, sin fun- 



3464 



MAGAR 



MÁGIC 



damento ni razón alguna, pues magaña 
tiene significado diferente. En la 2." 
acepción significa magulladura, destro- 
no y en la 1.» quiere decir, en sentido 
figurado, engaño, artificio. De maca 
desciende macar-3e (cfr.), y de macar 
se deriva *mac-ullar, primit. de mag- 
ullar y MAG-ULAR, de donde magu- 

LLAD-URA, MAGULLA-MIENTO, MAG ULLA V 

magula-d-ura. Cfr. ital. magagna, ma- 
gagnare ; prov. maganhar ; franc. ant. 
mehaigner^ etc. Cfr. macarse, maco, etc. 

SIGN. — 1. Ardid, astucia, engaño, artificio. 

2. Defecto que se suele hallar dentro del 
alma del cañón de artillería, por estar mal 
fundido. 

Ma-garza. f. 

ETIM. — El nombre de esta planta 
( Matricaria chamomilla, Lm. ), se de- 
riva del vascuence magarza, meagarza^ 
compuesto de mea, sencillo, delgado, 
tenue, sutil, y garifa, eslabón, anillo. 
Etimológ. significa formada de anillos 
sutiles. De magarza se deriva magarz- 
UELA. Le corresponde el cat. magassa. 

SIGN.— Matricaria : 

E las magarza$, é gatunas, é malas hierbas al pan 
afogassen. To»t. Sob. Euseb. cap. 31. 

Magarz-uela. f. 

Cfr. etim. magarza. Suf. -uela. 

SIGN.— Manzanilla hedionda. 

Magdal-ena. f. 

ETIM. — Del bajo-latino Magdalene, 
trascripción del griego MavíaX-rjvií, -f};, 
derivado de yW{l<x\í, -%c, Magdala, ciu- 
dad situada en la playa occidental del 
mar de Galilea, por medio del suf. -vjvvj. 
Derívase Magdala del hebreo migdal^ 
torre, torreón; de gadal, ser grande, 
ser alto. Etimológ. Magdalena significa 
habitante de la torre, del torreón; per- 
teneciente á él. Dióse este nombre al 
bollo, coiiíunílido quizás con magda- 
LEÓN(cfr. ), bollo, bolita de miga de 
pan, olbí'»n(Jiga. íMr. ital. Maddalena: 
francés Magdeleine: inglés Magdalen, 
Magda/enPf etc. 

SIGN.— Bollo pequeño en forma de Iun7.a- 
dera. 

Fr. // Rrfr.—ÍHO ESTÁ LA MaODAI.KNA PARA 

TAFETANKS. lofí. tig. y fiim. coii quH hh dfi á 
entender que uno cmIú (lt'Hn7,oiiHdo ("i «uifadado 
y, por conHÍKtii(Mil's an inaiu disposición pura 
conceder una gracia. 

Magdale-ón. rn. 

EIIM,— Del InL magda/ia,-orum^ n. y 
también magdalide»^ -um, fem., masas 



ir- 

I 



largas y redondas en la medicina al 
modo de emplastos ó ceratos; trascrip- 
ción del griego ¡j-ay-SaXioé, -a?, bolita de 
miga de pan, albóndiga. Sírvele de base 
la raíz {xaY-, de \).ci.%-, amasar, de donde 
lAaY-y-a=[xaB-y-a— [xa^a, pasta, galleta, ma- 
sa ; cuya aplicación cfr. en maca. Eti- 
mológ. significa masa, pasta. Le corres- 
ponden : ingl. magdaleón; francés ant. 
magdaleon; mod. magdaléon; cat. mag- 
daleó, etc. Cfr. macerar, amasar, etc. 

SIGN. — Farm. Rollito largo, redondo y del- 
gado que se hace de un emplasto: 

En estando casi frió se hará magdaleones y se guar- 
dará para el uso. Palac. Palestr. part. 3, cap. 10, 

Mag-ia. f. 

Cfr. etim. mago. Suf. -ia. 

SIGN. — 1. Ciencia ó arte que enseña a hac 
cosas extraordinarias y admirables. Tómase, 
por lo común, en mala parte : 

La Magia legítima y pura assí natural como artificial, 
va por diferente camino lícito y sin tropiezo, y toca á 
ia consideración del artificio ile la naturaleza. Nierem. 
Fhil. ocult. lib. 2, cap. 95. 

2. fig. Encanto, hechizo ó atractivo con que 
una cosa deleita y suspende. 

3. *BLANCA, ó NATURAL. La que por medio 
de causas naturales obra efectos extraordina- 
rios que parecen sobrenaturales. 

4. *NEGRA. Arte supersticioso por medio del 
cual cree el vulgo que pueden hacerse, con 
ayuda del demonio, cosas admirables y extra- 
ordinarias. 

Magiar, adj. 

ETIM. — Del húngaro magyar, el cual 
desciende á su vez del turco majar, 
perteneciente á los magiares, lengua 
hablada por ellos. Cfr. ingl. magyar; 
franc. magiar, etc. 

SIGN.— 1. Dícese del individuo de una raza 
predominante en Hungría y Transilvania. Ü. , 
m. c. 8. 

2. Perteneciente á los magiares. 

3, m. Lengua hablada por los magiares. 

Mágica, f. 

Cfr. etim. mágico. 

SIGN.-l. Magia. 

2. La que profesa y ejerce la magia. 

3. Iíncantadora. 

Mág-ico, ica. adj. 

Cfr. etim. mago. Suf. -ico. 

SIGN.— L Perteneciente á la magia. Arte, 
obra mágica : 

Todos estos son efectos máaico$, que U naturaleza 
hace: y no en mucho que el Pnllosopho natural pueda 
contrahacer algunos. Nieremb. Fhll. ocult. lib. 2, cap. 

un 

2. fig. Maravilloso, estupendo. 

3. m. Kl (¡uo profesa y ejerce la magia. 

4. encantador. 

Sin. — Má<ilro.— Hechicrro. 
8e daban aiitlguainente estoH nombres á los ImpoHtn- 
res (|un nliUMiiban de la credulidad del pueblo, parn 
hacerle creer (pin por medlu de nlgA» genio con el qua 
estaban en inuiodlato contacto, podían Invertir 6 trM<| 
tornar el ordcm de la naturaleza. 



magín 



MAGIS 



3465 



í^a primera de estas dos palabras (mdyico) no desig- 
naba más que aquellos que publicaban que tenían re- 
lación con los espíritus benéticos. 

La segunda (lu'chiceru) se daba únicamente á aque- 
llos que decían que estaban en relación con los espíri- 
ui!t nialéücos. 

Magín, m. 
• ETÍM. — Del bajo-lat. imagi'n-eus, -ea, 
-eurriy lo perteneciente á la imagen, lo 
que ésta representa, que reproduce la 
imagen ; derivado de imago, -in-is, -in- 
em, representación, forma; cuya etim. 
cfr. en imagen. De imagin-eus formóse 
MAGÍN, mediente la aféresis de la i- y 
ia apócope del suf., cuya etim. cfr. en 
-Eo. Etimológ. significa que pertenece 
á la imagen. Cfr. imaginación, imagi- 
nar, etc. 
SIGN.— fam. Imaginación. 

Magisteri-al. adj. 
Cfr. etim. magisterio. Suf. -al. 
SIGN. — Perteneciente al magisterio. 

Mag-ist-er-io. m. 

lOTIM. — Del lat. mag-is-ter-iu-m, -ti, 
magisterio, prefectura, presidencia en 
un festin y en otras cosas; la enseñan- 
za y dirección del maestro ; la magis- 
tratura; la función de jefe, de presidente, 
de director, etc. ; derivado del nombre 
mag-is-tet\ mag-ts-tn\ mag-is-truniy el 
C(ue enseña é instruye (primitivo de 
MAESTRO, de la antigua forma mag- 
esíer, y supresión de la -g-), regente, 
presidente, gobernador, profesor, etc. ; 
mediante el suf. -ium (cfr. -lo). Derívase 
mag-ister de la raíz mag-, de la primit. 
MAK-, que se presenta también bajo las 
formas makh- y magh-, extenderse, di- 
latarse, ensancharse, ampliarse; crecer, 
hacerse grande ó alta alguna cosa; ser 
grande; poder, tener facultad, fuerza, 
facilidad para hacer una cosa; realizar, 
efectuar, ejecutar, desempeñar un oficio, 
un cargo; desj)achar, adelantar, mejo- 
rar, promover, acelerar, etc. Sigue a la 
raíz el suf. -is-ter, compuesto de dos 
sufijos de comparativo: -is, del primit. 
-j'us (cfr. ma-jus, de mag-jus), abre- 
viado en -is en mag-is, adv., prim. de 
mas, 3"; y -te/\ del prim. -tara- ( = tero), 
cuya etim. cfr. en -ter. Etimológ, mag- 
is-ter significa más y más grande^ do- 
blemente más grande, y magisterio 
quiere decir tarea, empleo, de un hom- 
bre doblemente más grande. Para la 
aplicación de la raíz mag- cfr. mag-no. 
De magister, mag-istrum descienden : 



magistral-is, -e, perteneciente al maes- 
tro, primit. de magi-str-al; de donde 
magistral-mente y magistral-ía; ma- 
gistratus, -us, -um, el que ejerce una 
magistratura, un cargo, un empleo pú- 
blico; prim. de magistra-do y magis- 
TRAT-URA. De magister, magistrum, an\. 
magester, magestri, magestrum, prim. 
de maestro, desciende mag-is-tra, -ae, 
prim. de maestra, maesa, maes-illa. 
De maestro se derivan : maestral 
(= perteneciente al maestro) y maes- 
tral f = mistral J, viento principal, 
viento maestro; maestraje, maestrad- 
Go y maestrazgo (bajo-lat. magisíra- 
ticum : cfr. suf. -a::go), maestre, mae- 
se, maestrar, amaestrar, etc. Corres- 
|)onden á magisterio: mg\. magisterg; 
franc. magistére; prov. magisteri; porl. 
é ital. magisterio; cat. magisteri, etc. 
Corresponden á maestro : ingl. master 
y mister; med. ingl. maister, mayster, 
meister, maistre; franc. ant. maistre; 
franc. mod. maitre; prov. majstre, maes- 
tre, mestre, mayestre; esp. ant. mes- 
tro, mestre; port. mestre; ital. maestro, 
mastro; anglo-saj. moegister, magister, 
moegster, moester; ant. saj. mester; ant. 
fi is. mastere, mester: hol. meester; med. 
bajo-al. mester, meister; bajo-al. meester: 
ant. al. al. meister; medio al. al. y al. 
meister; isl. meistari; sueco mástare; 
dan. mester; pie. mete, moite, moéte: 
wal. mais; borg. moitre, etc. Cfr. maes- 
tría, MAESTRILLO, etC. 

SIGN. — 1. Enseñanza y gobierno que el 
maestro ejerce con sus discípulos : 

Tanto magisterio espiritual en el Confessonario y tanto 
espiritual aplicado á esse viagisterio. M. Ayal. Serm. 
tom. 1, pl. 411. 

2. Titulo Ó grado de maestro que se con- 
fería en una facultad : 

Fué observantíasimo en la orden que recibió: y de 
edad de 25 años huvo el grado de Magisterio. Pulg. 
Ciar. var. tít. 23. 

3. Cargo ó profesión de' maestro. 

4. Conjunto de los maestros de una nación, 
provincia, etc. 

5. Kn la química antigua, precipitado: 
Los Magisterios son de tres especies, los unos terres- 
tres, los otros salinos, y los otros sulpbúreos. Palae. 
Pal. part. 4, cap. 18. 

6. fig. Gravedad afectada y presunción en 
hablar ó en hacer una cosa. 

Magistr-ado. m. 

Cfr. etim. magisterio. Suf. -ado. 

SIGN.— 1. Superior en el orden civil, y más 
comunmente ministro de justicia; como corre- 
gidor, oidor, consejero, etc.: 

El Rey por su peisona, y les Magistrndos de Floren- 
cia juraron su fiel observancia. Deliss. Guicliard. 

lib. 1. pl. 43. 

M. Calandrelli. 316. 



3466 



MAGIS 



MAGNE 



2. Dignitlail ó empleo de juez ó ministro 
superior : 

....Nadie podrá dudar que á raríssiino será, de conve- 
niencia subir al Magistrado Eclesiástico, yiiñ. Empr. 4. 

3- aiit. Cualquier consejo ó Iriliunal. 

Magistr-al. adj. 
Cfr. etiin. maestro. Suf. -a/. 
SIGN, — 1. Perteneciente al ejercicio del ma- 
gisterio. 

2. Dicese de lo que se hace con maestría. 
Empleailo esta palabra én sentitio moral, se 
loma en buena parte. Sosíuco su opinión con 
rasoncx magistrales, ó de un modo magis- 
tral- Aplicada á los accidentes externos, se 
toma en mal sentido. Tono magistral, in 

fulas MAGISTRALES : 

Tenia nnos excelentes principios tan magistrale», que 
con gran facilidad resolvía lo particular de cualquier 
caso, por dificultoso que fuesse. Kieremh V. il. V. P. 
tiabr. Vázquez. 

3. Titulo con quo se distingue la iglesia co- 
legial de Alcalá de Hi'nares por la circunstan- 
cia de haber de ser doctores en teología todos 
sus individuos- 

4. V. Canonjía magistral. Ú. t. c, s. 

5. V. Canónigo magistral. Ú, t. c s. 

6. "V, Letra magistral. 

7. V. Trazo magistral. 

8. ni. Farm. Moiicamento que sólo se pre- 
para por prescripcrión facultativa. 

9 Min. Fundente ó re¡iclivo para preparar, 
activar ó conseguir la fundición ó beneficio de 
los minerales. 

Magistral-ía. f. 
Cfr. elim. magi.>!Tral. Suf. -ia. 
SIGN.-fam. Canonjía magistral. 

Magistral-mente. atJv. m. 

Cfr. elim. magistral. Suf. -mente. 
SiGN. — 1. Con maestría. 
2. Con tono de maestro: 

Bien cuidadosa j niagislralmente, advirtió también 
esto nuestro Horacio en su arte. Palón. Eloqu. f. 60. 

Magistra-t-ura. f. 

Cfr. elim. magistrado. Suf. -ura. 

SI'rN.— 1. Olicio y dignidad de magistrado. 

2. Tiempo que dura. 

3. Conjunt) de los magistrados. 

Magnánima-mente. adv. m. 
Cfr. elim. magnánimo. SuI. -mente. 
SIGN.— Con magnanimidad. 

Magnanimi-dad. f 

Cfr. elim. magnánimo. Suf. -dad. 

SIGN.— Grandeza y elevación de ánimo: 
C«so venladeramenle de sqiielloM en que puede faltar 

•I ánimo e«<n algo de magnanimidad Nolii, Hist. N. 

Bsp. Ilb. 4, cap 8. 

HlS.—Maf/nnniniidnd. — Grandeva dr alma. 

He a^iaí la diferencia de estas dos palabras, usadas 
por !o grneral Indlstlnlainenie 

fh-an/lna ft/- alma es flrinoza, rselllud, •Iev»el6n de 
s<;titlmleiit<>s. 

Mnf/nnnintltlait es Is uintnleza itr alma, que dege 
n<sr«t en Instinto; es un eniUHiaxin» más noble y más 
puro p T su «iijei/», y por la etocrlón de les medios: 
en t'ido nqiiello «-ii que »1 tioinlire miuin'lnliiin arrlesffn 
A snrrlflrn su vida, np ptirii-ntra un modo dn obrar más 
fuerte 4 «le m4S reslifnaclAii, y más fácil f> nacido más 
fntlm»tnent« de au corazón 



Magn-áni-mo, ma. adj. 

ETliVI. — Del lal. mogn-anim-us, -o, _— 
-wm, magnánimo, de gran coruzóii; com-M 
j)ueslo del adj. magn-us, -a,-um, grande; 
cuya elim. cfr. en mag-no, y animus, -i, 
ánimo, alma, esiiírilu, valor, corazón, 
esfuerzo; cuya elimolog. cfr. en ánimo. 
Etimológ. significa de ánimo^ almo, co- 
ra:^ón grande. De magn-animus des- 
ciende magnanimi-tas, -tat-is, -tat em^ 
prim. de magnanimidad y de magn-.áni- 
MO se deriva magnánima-mente. Le 
corres|)onden : ital. magnánimo; jiort. 
magnánimo; francés magnanime ; cal. 
magnanim ; inglés magnanimous, ele. 
Cfr. magnuud, animoso, etc. 

SIG.\'.— Que tiene magnanimidad : 

¿Qué temor, qué sueño, qué sombra turbaba los arí 
res magnánimos? Betis. Guich. lib 1, pl. 3L 

Magn-ate. m. 

ETIM. — Del bajo-iat. magn-as, -ati, 
-atem ; plur. magnates^ -um, los princ: 
pales, los grandes por nobleza y empleoí 
optimates. Derívase magnat-em, pri 
de magnate, del adj. mag-nu-s, -a, -u 
cuya elim. cfr. en magno. Etimoló 
significa grande por su cargo ó poder. 
El nombre magnate se af)licó en prin- 
cipio, en Hungría y en Polonia, á los 
miembros de la alta nobleza. Le co- 
rresponden : ingl. magnate; ital. mag- 
nate; franc magnat ; cal. magnat, mag- 
nate; port. magnate, etc. 

SlGN.— Persona muy ilustre y principal por 
su cargo y poder: 

De V. m. i-ezongan los Magnates: cá no Is catan de 
buen ojo. /?. C'iud. R. Epísl. 22. 

Magne-si-a. f. 

ETIM. — Del lal. magnesia, fem. del 
adj. mag-ne-si-us, -a,-um; derivado del 
nombre Magnesia, -ae, Magnesia, pro- 
vincia de Macedonia, aneja á la Tesalia; 
transcri|>ción del grg. \iol-^-t¿,ci-o<„ -ía, -lov, 
perteneciente á Magnesia, derivado del 
nombre May-vr^a íx, -a?, Magnesia. De 
aquí deriva XtOo; [L7.-{W,(¡:o<í, (para la etim. 
de XíOo; cfr. LiTóíiHAF'o ), ó ixaYVY^Tv;;, pie- 
dra de Magnesia, lat. magnes lapis, 
piedra imán, prim. de magnkte, y este 
de magnét-ico (cfr.), m \gnet-ismo, mag- 
net-izar, etc. Etimológic. significa per- 
teneciente á Magnesia ( piov. de Mace- 
donia ), donde abundan esos minera- 
les, y Magnesia, comarca de Grecia, 
HÍgnilica e.itensa, región vasta, gmande, 
etc. De Magnesia formóse *mangane- 
8Ía, por corrupción de forma; | rim. d»^ 



MAGNE 



MAGNI 



3467 



MANGAN-ESA y MANGAN-ESO. De MAG- 
NESIA se derivan magnesi-ano, magnés- 
ico, MAGNES-IO y MAGNES-ITA. Sl'ive lie 

base á MaY-vv¡T-ía Ig raíz [xav-, de la prim 
(xax-, exteirdei'se, dilatat-se, crecer, au- 
mentar, ser glande, etc.; para cuya apli- 
cación Cfr. MACEDÓN, MAGISTERIO, MAGNO, 

etc. Corresponden á magnesia : inglés 
magnesia; port. é itnl. magnesia; neo- 
hit, magnesia; francés magnésie, etc. 
{derivan de mgnes, -etis^ -etem { se su- 
ple lapis^ /apid-is, /apid-em, piedra); 
ingl. niagnet ; ined. ingl. magnete ; ho\. 
magneet; tned. al. al. magnos, magnete; 
ni. magnet ; port. é ital. magnete ; franc. 
ant. magnete, manele, etc. En español 
lio íignra magnete, (lebiendo existir 
como primitivo de magnético, magne- 
tismo, etc. Cfr. manganesia, manga- 
^nesa, etc. 

SIGN. — Sulistancia tenosa, hhincn, suave, 
insípiíia, ino.tora ó infusible, la onal, conibi- 
iinHa con ciertos áciilos, fotnia salos, que se 
liíillan disuelt'S en a)<íiinos niíinanliales, en- 
tran en la composición de varias rocas y fg 
usan en medicina como purgante, lis el óxido 
de magnesio. 

Magnesi-ano, ana. adj. 

Cfr. etim. magnesia. Suf. -ano. 

SIGN. — Qfdrn. Que contiene magnesia. 

Magnés-ico, ica. ndj. 
Cfr. etim. magnesia. Suf. -ico. 
S\GN.— Qiiim. Perteneciente ó relativo al 
magnesio. 

Magnesio, m. 

Cfr. etim. magnesia. 

SIGN. — Metal de color, brillo y dureza pa- 
recidos á los del estaño, poco más pesado que 
el agua y susceptible do estirarse en alambres, 
que al contacto de una llama arden, produ- 
ciendo una luz intensísima. 



Magnes-ita. f 

Cfr. etim. magnesia. Suf. 

SIGN. — Espuma de mar. 



-ita. 



Magnét-ico, ica. adj. 
Cfr. etim. magnesia. Suf. -ico. 
SIGN. — 1, Perteneciente a la piedra imán 

2. Que tiene las propiedades del imán. 

3. Perteneciente ó relativo al magnetismo 
animal. 

Magnet-ismo. m. 

Cfr. etim. magnético. Suf. -ismo. 

SKíN. — 1. Virtu.i atractiva de la piedra imán. 

2. Conjunto de fenómenos producidos por 
cierto género de corrientes eléctricas. 

3. ''animal. Acción que una persona ejerce 
sobre el sistema nervioso de otra en circuns- 
tancias dadas y por medio de ciertas prácticas, 



infundiéndole un sueño esperiul y produciendo 
a veces el sonambulismo. 

4. *TRRRESTHE. Accióii que ejerce nuestro 
planeta sobre las agujas imantadas, obligán- 
dolas á tomar una direciión próxin)a á lu del 
Norte cuando se pueden mover libremente. 

Magnetiza-ción. f. 

Cfr. etim. magnetizar. Suf. -ción. 
SIGN —Acción y efecto de magnetizar. 

Magnetiza-dor, dora. m. y f 

Cfr etim. magnetizar. Suf. -dar. 
SIGN.— Persona que magnetiza. 

Magnetizar, a. 

Cfr. etim. magnético. Suf. -i jar: 
SIGN.— 1. Comuniciir aun (ueri>o la propie- 
dad magnética. 

2. Producir intencionadamente en una per- 
sona, por medio de ciertas prácticas, los fenó 
menos del magnetismo animal. 

Magnifica-mente, adv. m. 

Cfr. etim. magnífico. Suf -mente. 

SIGN. — Con nirgniíicencia : 

Que magníficamente Dios levanta Con .su visita ¡il 
hombre olvidadizo, Valdiu. Sagrar, lib. 14, oct. 51. 

Magni-f'c-ar. a. 

(]fi. etim. magnifico. Suf. -ar. 
SIGN.- Engrandecer, alabar, ensalzar. 

Magníficat, m. 

Cfr. etim. magnificar. 

SIGN. — Cántico que, según el evangelio de 
San Lucas, dirigió al Señor la Virgen Santí- 
sima en la visitación á su prima Santa Isabel, 
y que se reza ó canta al final de las vísperas: 

....También ella fué llena de un espíritu altíssimo 
de prophecia. y a mpuso el soberano Cántico de la 
Magniflcat. L. Puent. Medit. 12, punt. 3. 

Magnific-encia. f. 

Cfr. etim. magnífico. Suf. -encia. 

SIGN.— 1. Liberalidad para grandes gastos 
y disposición para grandes empresas: 

La magniflcencia también signiflca obrar grandes co 
sas. M. Agred. toni. 1, núm. 57.5. 

2. Ostentación, grandeza. 

Magnificent-fsimo, ísima. adj. 
Cfr. etim. magnífico. Sufs. -ent,-tsimo. 
SIGN. — sup de Magnífico. 

Magní-fic-o, a. adj. 

ETIM. — Del iat. magni-/ic-us,-a,-uni, 
que hoce grandes cosas, poderoso, mag- 
nífico, pomposo, espléndido, sublime 
etc., compuesto de magni-, derivado de 
magnus, -a, -wm, cuya etimolog. cfr. en 
MAG-NO-, y fie-, de /ac-, del verbo yac- 
ere, hacer, cuya etim. cfr. en fac-er. 
Etimolog. significa que hace grandes 
cosas. De magni -/ic- US descienden: mag- 
ni-fic-are, estimar en mucho; prim. de 
magnific-ar; magni-fic-entia, -ae, pom- 



3468 



MAGNI 



MAGNO 



pa, esplendidez, suntuosidad ; prim. de 

MAGNIFIC-ENCIA ( Cfr. Suf. -ENCÍA ); MAG- 
NÍFICAT (palabra con que empieza este 
cántico), magnifica, alaba, etc. De mag- 
nífico se derivan magnífica-mente, y 
MAGNi-Fic-ENT-ísiMO. Del mismo mag- 
ni- (de mgnusj y lo-quus, derivado del 
verbo loqui, hablar, cuya etim. cfr. en 
LOCU-ciÓN, se formó magni-loqa-us^ -a, 
-ttm, sublime, elevado en el estilo; fan- 
farrón, jactancioso en su modo de ha- 
blar; prim. de magní-locuo (cfr.). Le 
corresponden: ingl. magnific; francés 
magnifique; \)ovl. magnifico ; ital. maí/- 
nifico ; cat. magnifích, -a, etc. Cfr. ma- 
gisterio, MACEDÓN, MAG-NESIA, etC. 
SIGN.— 1 . Espléndido, suntuoso: 

Desde aquellos triumphos magniflcos de los Romanos, 
no vio la tierra otro mayor. Césped. Hist. Felipe IV, 
llb. 1, cap. 7. 

2. Excelente, admirable. 

3. Título de honor que suele darse á algunas 
personas ilustres. 

Sin. — Magnífico. — Suntuoso. — Espléndido. 

Estas tres palabras indican nna cosa cuya riqueza y 
eaya belleza brillan con un resplandor extraordinario. 

Maoniflco designa tode lo que lleva consigo una idea 
de grandeza y de opulencia, ün hombre es mayntflco 
cuando nos ofrece en sí mismo y en lo que le pertenece 
un espectáculo de gastos grandes, de liberalidad y ri- 
queza, á cuya ostentación contribuyen su figura y sus 
acciones. 

Se dice más generalmente de las cosas. Un edificio 
es inonjniftco cuando el ingenio y la habilidad de los 
hombres, ayudados de grandes caudales, le han dado 
el mayor brillo y magnificencia posibles, poniendo un 
esmero extremado en dejarlo bien concluido. Una sala 
es magnifica, cuando por sus ricas alhajas y sus ador 
nos de exquisito gusto brilla y sorprende al que no la 
ha visto nunca. 

Suntuosa se dice de lo que manifiesta con ostenta- 
ción grandes gastos empleados en su construcción. 

Lo que es esplendido revela la belleza de lo que es 
niagni/lco y suntuoso. 

La idea de una grande ostentación forma el carácter 
de lo que es maf/niflco : la Idea de grandes gastos for- 
ma el carácter de lo que es suntuoso: la Idea de una 
grao brillantez indica lo que es espléndido. 



Magní-loc-uo, ua. 

Cfr. etim. magnífico 
SIGN.— anl. Grandílocuo. 



adj. 

y LOCUCIÓN. 



Magni-tud. f. 

Cfr. etim. magno. Suf. -tud. 

SIGN. — 1. Tamnño de un cuerpo: 
Informóse muí particularmente de la mafimtud y \í- 
mit«s del Imperio Mexicano. Solí», Hist. N. Ksu. llb. 
4, cap, 1. 

2. ñg. Grandeza, excelencia ó importancia 
de ana cosa : 

Oiré p«rt« da lo mucho oue ella permitiera decir: te- 
meroso d« qu« no ma oprima su misma viagnííud. M. 
Ayata. 8«ria. totn. 1, pl. 844. 

Mag-no, na. adj. 

I'/riM.- Del lot. mag-nu-8, -na, -num, 
grande, excelente, ilustre, poderoso, ele- 
vado, eH()ac¡OHo, vaalo, abundante, ¡m- 
o rtante, perfecto en su género.Jetc. 



Sírvele de base la raíz mag-, de la prim. 
ma/t-, que se hallan también bajo las 
formas mak-, malch- y magh-, extender, 
dilatar, alargar, ensanchar; crecer, au- 
mentar, hacerse grande ó alto, criarse, 
vegetar; ser grande, largo, grueso, abul- 
tado; poder, tener facultad, fuerza; efec- 
tuar, ejecutar, prestar obediencia, ayuda, 
socorro, favores; despachar, acelerar, 
adelantar, aviar; acrecentar, multiplicar, 
etc. Cfr. skt. ^T^, mah, ^7^, manh, ser 

grande, ser poderoso; ^t^^ maha, gran- 
de; ^^TT, mah-ant, ser grande, largo, 

preeminente, excelente, muy importan- 
te, abundante, etc.; grg. [ji.xx-p¿;, -á, -¿v, 
largo, grande, elevado (cfr. macro-bió- 
tica) ; May,-£S(¿v, -ovo?, (cfr. Macedón) ; 
l^áx-ap, -apo;, feliz, afortunado, opulento, 
grande, elevado; ixfjx-o?, -eo<;=ou?, largu-^ 
ra, altura, extensión, distancia; i^.ox-X¿?, 
-ot», palanca, máquina movida por palan- 
ca, palo, barra, etc. ; ixox-Víov, -ou (dim. ), 
palanquita (cfr. hipomoclion) ; [xvjy-av-/^, 
-yJc, máquina, instrumento, invención, 
artificio, astucia, fraude; primit. del lat. 
mach-ina,-ae, ingenio, invención, instru- 
mento; de donde descienden máquina 
y MACHINA (cfr.); [xyjxav-tx¿;, -txví, -i/.4v, 
listo, experto, diestro; prim. de mecá- 
nico, de donde ixvjyav-ixví (se suple xéxvrj, 
arte, cuya etim. cfr. en técnico), prim. 
de MECÁNICA {=arte mecánico, de des- 
treza,, capacidad, etc.); ¡jiaY-Y-avov, -ou, má- 
quina de guerra, extratagema, artificio, 
lazo, cepo, trampa, etc.; de donde des- 
cienden maganel (=mangan-elj, man- 
gana, MANGAN-EO, MANGAN-EAR j ixev-a;, 

lx£Y-áXv¡, (jLÉy-a, grande, fuerte, alto, grueso, 
vasto, inmenso; de donde * megalo- 
mania ( = manía de las grandezas) y 
MEGA-LÍT-ico ( comp. de i^.éYa?, grande y 
-iií-ico, deriv. de XíOo?, -ou, piedra, cuya 
etim. cfr. en litógrafo), etc.; latín 
mac-íus, -ia, -tum, agrandado, aumen- 
tado (figuradamente en el lenguaje reli- 
gioso, hablando de los dioses, festejado^ 
honrado por un sacrificio ) ; |)rim. de 
maclare, engrandecer y, figuradamente, , 
glorificar, honrar, servir á una divini-| 
dad por un sacrificio, y fuera de la re-| 
ligión, gratificar, honrar. Del sentido i 
de sücriíicor pasó al de arruinar, asolar, 
arrasar, perder, hacer desaparecer; de| 
donde asesinar^ dar muerte, primit. dej 
MATAR (cír.), macía-íus, -ta, -íum, (part.M 



MAGNO 



MAGO 



3469 



tíucriíicado, degollado, muerto en sa- 
crificio, inmolado; macellum^ -(', (cfr. 
macedón), plaza, mercado, y también 
mesa del sacrificio, de la ofrenda, ma- 
tadero ( Macellum a mactandis pecori- 
bus dictum. Donat. ad Ter. Eun. 2. 2. 
26.), primit. de macelo (cfr.); Majus 
( mensis Majus ), -ti, el mes de mayo, 
(|iie etimológ. significa magnífico, es- 
pléndido, pomposo (del prim. mah-io=^ 
maJ-io=*maJius ) ; de donde *mali-ios, 
maj-ior=ma-jot\ -oris, -or-em (compa- 
rativo), primitivo de MAYon; máximas, 
-rna, -mum (de *mah-timus = mah-si- 
musj, primit. de máximo, y de máximum 
(neutro); majes-ías, -tatis, -tatem (de 
maj-ios-tati), primit. de majestad (cfr.) ; 
ma-iu-s, -i, el mástil del navio, el árbol 
de la nave (= fuerte, grande, grueso) ; 
( cfr. grg. [xox-Xíí; ) ; mo-ie-s, mol-is, mol- 
em, masa grande, cosa de gran cuerpo, 
de grandeza, de cantidad ; primitivo de 
mole (cfr.); de donde moí-iri, amonto- 
nar, construir, edificar; primit. de de- 
mol-iri, deshacer, arruinar, arrasar; de 
donde de-mol-er (cfr.) ; moles-tu-s, -ta, 
-tum, gravoso, embarazoso, 'que causa 
estorbo, pesado; prim. de molesto (cfr.), 
de donde molest-are, primit. de moles- 
tar; molestia, -ae, -am, primit. de mo- 
lestia, etc.; mag-is-ter, -tri, -trum, prim. 
de maestro (= doblemente más gran- 
de) ; magis-ter-iu-m, -ii, prim. de magis- 
terio ( cfr. ) ; ma-n-g-o, -onis, -on-em, el 
vendedor que pule, adorna, guarnece, 
da realce á los gáneros para venderlos 
más caro; primit. de mang-ón, 1,° y 2.°, 
de donde mangon-ear, mangon-eo, man- 
GON-ERo (etim. vagar como el vendedor 
de géneros, vagancia, vagabundo), etc. 
Cfr. gót. y anglo-saj. magan; gót. magu, 
mavi, mahts; anglo-saj. maeht, mealit, 
miJit; gót. mahteig; ant. al. al. magan, 
grande, grave, pesado; anglo-saj. maegn, 
meagn, fuerza, vigor, robustez; gótico 
magus, muchacho (=fuerte, vigoroso); 
anglo-saj. mag, maeg, fuerte, grande; lit. 
magóju; ant. irl. mag, aumentar; esl. 
ecles. moga', mos-ti, poder ; gót. mais; 
n. al. al. meh-r, más, mayor; gaél. mead; 
i tal. magno; port. magno; cat. magno, 
etc. Cfr. magnitud, magnífico, etc. 

SIGN. — Grande. Aplícase como epíteto á 
algunas personas ilustres. Alejandro Magno, 
Santa Gei-irudis la Magna : 

Fué San Gregorio, por sus heroicas virtudes, merece- 
dor del nombre de Magno. Illesc. Hist, Pontif. lib. 4, 
cap. 1. 



Magnol-ia. f. 

ETIM.— Esta \y\m\{Qi( Magnolia, Linn.) 
fué llamada así por Linneo, en home- 
naje á Pedro Magnol, médico del rey 
y profesor de botánica en Montpellier. 
Para la etim. de Magnol cfr. el Apén- 
dice. De magnolia se deriva magno- 
Li-ÁCEO. Le corresj)onden : ingl. mag- 
nolia; franc, ital. port. magnolia, etc. 

SIGN.— 1. Árbol de la familia de las mag- 
noliáceas, de quince á treinta metros de altura, 
tronco liso, copa poco espesa y siempre verde; 
hojas grandes, lanceoladas, enteras, persisten- 
tes, coriáceas, verdes por la haz y algo rojizas 
por el envés; llores hermosas, terminales, so- 
litarias, muy blancas, de olor excelente y for- 
ma globosa, y fruto seco, elipsoidal, que se 
abre irregularmente para soltar las semillas. 
Es planta originaria de América y perfecta- 
mente aclimatada en nuestros jardines. 

2. Flor de este árbol. 

Magnoli-ác-eo, ea. adj. 

Cfr. etim. magnolia. Suf. -áceo. 

SIGN.— 1. Bot. Dícese de árboles y arbustos 
dicotiledóneos con hojas alternas, sencillas, 
coriáceas, casi siempre enteras, flores termi- 
nales ó axilares, grandes y olorosas, y frutos 
capsulares con semillas de albumen carnoso; 
como la magnolia y el badián. Ü. 1. c. s. f. 

2. f. pl. Bot. Familia de estas plantas. 

Mag-o, a. adj. 

ETIM.— Del iat. magus, -i, mago, sa- 
bio, docto, filósofo entre los Persas; 
mágico, encantador, hechicero; de donde 
el adj. magus, -a, -um, mágico, lo cjue 
es de encanto, de magia; trascripción 
del nombre grg. [jlíyo?, -oj, mago, sacer- 
dote persa, mágico ; y del adj. ii.áYo;, -o?, 
-ov, mágico, lo que es de magia. Derí- 
vase [xáY-o? del persa mugh, múgh, uno 
de los magos, adorador del fuego; de- 
rivado á su vez del ant. persa mag-us, 
mag-u-, para cuya raíz mag = mah- y 
sus aplicaciones cfr. magno. Etimológ. 
significa grande, ilustre, magno, etc. 
De tJiáYot: desciende i^aY-ixí?, -fi, -¿v, prim. 
del iat. mag-icus, -ica, -icum, lo que es 
de la magia, de los magos ó hechiceros; 
prim. de Mág-ico y mágica (cfr.). De 
ixáYo?, mago, uno de la tribu de la Me- 
dia, su significado general de sabio se 
extendió al de mágico, encantador, per- 
sona adiestrada en la magia negra. De 
magus se deriva mag-ia, -ae, grg. [xxy- 
da, -0L(i. primit. de magia. Cfr. ingl. mage; 
franc. mage; ital. y port. mago, maga; 
cat. mago, etc. Cfr. ingl. magic, magick, 
magique ; med. ingl. ^magik, magike; 



n470 



MAGOS 



MAGUE 



franc. magtque ; port. é ital. mágica^ 
mág-ico; cat. magich, etc. Cfr. magni- 
tud, MAGNÍFICO, etc. 

SIGN.— 1. Individuo de In, clase sacerdotal 
en la religión zoroástrica. IJ^ t. c. s. 

2. Que ejerce la magia. Ú. t. c. s. : 

Siempre tenia conversación con los Magos y adivinos 
y aKoreroS. Quev. V. Emp. Bas. cap. 13. 

3. Dícese de los tres reyes ,qwe fueron á 
adorar á Jesús recién nacido. U. t. c. s. : 

A los trece días del Nacimiento de Jesús, estando to- 
davía sus Padres en la cueva, vinieron tres Reyes Magos 
ó Sabios, natarales del Arabia. Valv. V. Chrisi. lib. 1, 
cap. 17. 

Magost-ar. n. 
Cfr. etim. magosto. Siif. -ar. 
SIGN. — .\sar castañas en el campo pnra co- 
merlas allí mismo con vino ó sidra. 

Magosto, m. 

ETIM. — Se han propuesto algunas eti- 
mologías de esta palabra, pero sin re- 
sultado. Parece más bien sugerida por 
la frase hacer uno su agosto, hacer 
su negocio, aprovechar la ocasión, y 
luego esparcirse, divertirse, etc. En tal 
caso, hago mi agosto f =hago m' agosto 
=MAG0ST0, á causa de la pronunciación 
algo acelerada de ambas palabras ), haré 
m'agosto, etc., parece haber dado ori- 
gen á MAGOSTO y éste á magostar. 
Para la etim. de agosto cfr. augusto 
y para la del adj. mi cfr. mío. Cfr. |iort. 
magusio; gall. magosto, etc. 

SIGN.— 1. Acción de magostar. 

2. Esparcimiento que suele acompañarla. 

Magra, f. 

í'fr. elim. magro. 

SIGN.— Lonja de jamón. 

Magr-ecer. a. 

Cfr. etim. magro. Suf. -ecer. 
SIGN.— ant. Knmagrecbr. Usáb. t. c. n. 
y c. r. : 

Qae lo facan con premia de magreeerlas í n« mnl 
«rrande fambre. Montei . del R. D. Al. lib. 1. l'róloi?. 

Magr-ez. f. 

Cfr. elim. maoho. Suf. -e.;. 

SIGN.— Calidad de magro. 

Magr-eza. f. 

Cfr. etim. m.vgho. Suf. -esa. 

SIGN,— ant. MAonnz. 

Ma-gro, gra. ndj. 

KTI.M. — I)el leí. macei\ macra, ma- 
rrum; acuH. marrum, macrnm, marrum, 
flaco, enjillo, delgodo; de donde magro 
por cambio de -c- en -//•, como en gra- 
so de craso, y éste del iat. rrannus, -a, 
-um, graso, grueso, corpulenlo. Sírvele 
de base la raíz mac-^ grg. i^ay.-, del adj. 



tjtax-pó?, -á, -óv, largo, elevado; para cuya 
aplicncióii cfr. macro-biótica. l">limológ. 
signiíica largo (elevado, a/ííoj, en opo- 
sición á gordo, grueso, corpulento. De 
magro se derivan magrx, magrez, ma- 
greza, magr-ujo, magr-ura, mag-anto, 
(le *magr-anto, etc. De mac-er des- 
cienden: macere, enmagrecer, enflnrpie- 
cer, ponerse flaco; macies, -ei, -em, ñt\- 
queza, delgadez; mac-rescere, jirim. de 
ma-grecer; mac-il-entus, -enta, -entum, 
prim. de mac-il-ento, etc. Le corres- 
ponden : inglés meage/'y meagrc : med. 
ingl. megre; fiaiic. ant. megre, maigrc, 
magre ; fiaiic. mod. maigre; ¡nov. mn- 
gre, maigre; port. é ital. magro; cal. 
magre, etc. Cfr. magrez, maganto, etc. 

SIGN. — 1. Flaco ó enjuto y con poca ó nin- 
guna grosura : 

NI tuvo rnpas en el rostro, ni en el cnerpo, ni se le 
puso m»s déhil, flaco y magro. M. Agred tom ¡5. nú 
mero 7"-J6. 

2. m. Carne magra del cerdo próxima al 
lomo. 

Magr-ujo, uja. adj. 

Cfr. etim. magro. Suf. -ujo. 

SIG.N.— ant. Magro: 

Otros sacó déla morena sierra, De aspecto temerario 
aunque magrujo. VtUav. Mosch. Cant. 7, Oct. 41. 

Magr-ura. f. 

Cfr. etim. magro. Suf. -ura. 

SIGN.-Magrez. 

Maguer, conj. 

ETIM.— Del franc. ant. maugré, mod. 
malgré, aunque, aún cuando, no obs- 
tante; comp. del adj. mal f= mau), Iat. 
maluA, mala, malum, jirim. de malo, 1.®, 
y gró, voluntad, de gra-tus, -ta, -tum, 
grato, agradable; Iat. male-gratus, -ta, 
-tum^ ingrato, desagradable. Male es 
adv., prim. de mal, 2^ Klimol. significa 
mala voluntad, disgusto. Para la elim. 
de male-, mal-, mau- cfr. mal, 1.", y para 
la de gré, gratus, gratum, cfr. graoo, 2*. 
De maguer desciende magüer-a ( nnt. 
maguar). Las letras al se cambian en 
au-, como en aube de alba, en autreóe 
alter, ele. Corresponden á maguer: ingl. 
maugre; med. inglés maugre, mawgre^ 
maugree, magre; fiaiic. ant. mautgré; 
tnod malgré; ital. malgrado; ¡irov. mal- 
grat; cat. ant. maguer, etc. Cfr. malo, 
(;rato, etc. 

SIGN. nnt. AuNutJi-: : 

a TIImmIo (iraclm. maguer, (jue fuó el qno Intervino 
«n «(|u«lla confodcraclóii y la concluyó, «bNolvleron_ 
porque lo blzo mandado. Mariana, Hist. Kitp. lib. 8, 
cap. 7, 



MAGUE 



MAHER 



3471 



Maguera, coiíj. 
Cír. elim. maoüer. 
SIGN.-ant. Maguer. 

Magti-eto, eta. m. y f. 

ETIM. — De MACO (efe). íoimóse *ma- 
cü-elo y luego magü-eto. mediante el 
suf. -elo. VÁ significfido de bellaco le fué 
atribuido i)or no estar domado, por ser 
difícil de sujetar, etc. 

SIGN.— Novillo, 1' acep. 

Maguey.' m 

ETIM. — Es el nombre cubano maguey 
¡(Agave Ame/'icana, Linn.). No es de 
origen mexicano, como algunos preten- 
den, porque el Maguey, en idioma mexi- 
cano, se llama metí.. 

SlGN.-^-r. Cuba. Pita. 1er. nrt. : 
Entre estas frutas podemos poner el árl)ol que los Es- 
pañoles llaman Maguey y los indios Cliuchau. Inc. 
Oarc. Com. part» 1. lib. 8, cap. 13. 

¡ Magu-illo. m 

ETIM.— De MÁL-ico formóse *ma/-co, 
por síncopa de la -¿-, de donde *Ana/-p'0 
= *malguillo= magu-illo, mediante el 
suf. -///o. Derívase mál-ico de malus,-i, 
manzano silvestre ( Pirus malus, Linn.) 
de cuyo fruto se extrae en abundancia 
el ácido mélico. Sigue á^malus el suf. 
-ICO (cfr.). Para la etim. de malas cír. 

MELOCOTÓN. 

SIliN.— Manzano silvestre, cuyo fruto es 
rnás pequeño y menos sabroso que la manzana 
común. Suele emplearse para injertar en él; 
pero también lo hay cultivado, con fruto más 
crecido y de mejor gusto. 

Mag-ujo. m. 

ETIM. — « Instrumento de hierro en 
los navios |)ara sacar la estopa vieja: 
viene del bascuence macochoa, que sig- 
nitica lo mismo, diminutivo de macoa, 
fpie en otro dialecto es cocoa, hierro 
encorvado, cual es el maguj'oy). (La- 
RRAMENDi — Dic. ). Gompóiiese maco- 
cho-a de maco-a, gandío, garabato; del 
suf. diminut. -cho, y -a, característica de 
apelativo. Etimológ. magujo significo 
gane/lito, pequeño garabato. 

SIGN.— Mr//-. Descalcador: 

El Calafate ha de traher mallo, cinco ferros, gubia, 
■magvjo, etc. Recop. Ind. lib. 9. tít. 28, 1. 95. 

Magala-d-ura. f. 

Cfr. etim. magulaii. Suf. -ura. 
SlGN,— ant. Magulladura. 

Mag-ul-ar. a. 

(Ifr. etim. magaKa Suf. -ai'. 
SlGN. -ant. Magullar. 



águila, f. 
r. etim. magullar. 
SIGN.— unt. Magulladura. 

Magulla- d-ura. f. 

Cfr. etim. magullar. Suf. -ura. 
SICiN.— Efecto de magullar ó magullarse. 

MaguUa-miento. m. 

Cfr. etim. magullar. Suf. -miento. 

SIGN- — Acción y electo de magullar ó ma- 
gullarse : 
Respondemos ser herida liviana la del puño, de la 

palma de la mano que no 'dexa señal ni magulla 

miento. Navarr. Man. cap. 27. 

Mag-uUar. a. 

('fr. etim. mag-aísa. Suí. -ullar. 

SlGN. — Causar á un cuerpo contusión, poro 
no lierida, cornprimiéndole ó golpeándole vio- 
lentamente. Ú. t. c. r. : 

Vestíase el caballero de Ohristo una malla pesad.-i en 
el Invierno, porque no le abrigasse y le maqullanse y 
le moliesse Siguenz. Hist. part.-«S, lib. 2, cap. 1. 

Magunt-ino, ina. adj. 

ETIM. — Del lat. Maguntia,-ae, escvho 
también Magontia, -ae, Maguntiacum,-i 
y Magoniiacum, -i, Maguncia, ciudad y 
fortaleza de Alemania; seguido del suf. 
-ino. Para su raíz y sus aplicaciones 
cfr. el Apéndice. En alemán se llama 
Mainz. 

SlGN.— 1. Natural de Maguncia. Ú. t. c. s, 
2. Perteneciente á esta ciudad de Alemania. 

Mahar-ón, ona. adj. 
ETIM. — Del árabe maharón, mahróm, 
infeliz, desgraciado, etc. 

SIGN.— anl. Infeliz ó desdichado. 

Maharrana, f. 

ETJM. — Del árabe moharrama, cosa 
prohibida, como el tocino entre ios ma- 
hometanos. 

SIGN.— /)/'. And. Tocino fresco. 

Maheri -miento, m. 
Cfr. etim. MAHERiR. Suf. -miento. 
SIGN. — ant. Acción y efecto de maherir. 

Ma-herir. a. 

ETIM.— Compónese de ma- abrevia- 
ción de man- y ésta de mano (cfr. )y 
HEKiR derivado del lat. ferire, dar, sa- 
cudir, golpear, cuya etim. cfr. en FERm 
y HERIR. Etimol. significa Itamir, con- 
vocar golpeando las manos, llamar gen- 
te, juntarla para ejecutar una cosa. Cfr. 
lat ferire fores, llamai", golj^ear á la 
puerta. De ma-herir se deriva maheri- 

MIENTO. Cfr. herida, FÉRULA, etC 
SIGN. — ant. Señalar, buscar, prevenir: 
El Alguacil que tiene estas lelas á su cargo le tione 

de maherir carros, en que se lleven. Eap. Art. Ball. 

lib. 1 cap. 19. 



3472 



MAHOM 



MAIMO 



Mahoma. n. prop. 

ETIM.— Del árabe Mahammad=Mo- 
hammed, Mahoma; deriv. de muham- 
mad^ digno de alabanza ; el cual des- 
ciende de la raíz hamada(=hmd-), cele- 
brar, alabar, glorificar. De Mohammed 
se deriva mahomet-ano, secuaz de Ma- 
homa, al que corresponden: ingl. mo- 
hammedan, mahomedan, mahometan ; 
hol. maamedaan; alem. mohamedaner; 
sueco moJiammedan, muhamedan; dan. 
muliamedaner; ital. maomettano; franc. 
mahometan; cat. maliometá; port. ma- 
homet-ano^ etc. De MAHOMETANO des- 
cienden : MAHOMET-ISMO, MAHOMÉT-ICO, 
MAHOMET-ISTA, MAHOMET-IZAR. Etiltlol. 

Mahoma significa digno de alabanza^ 
de gloria^ de ser gloriñcado. Cfr. cat. 
Mahoma; ital. Maoma; franc. Maomet; 
port. Mahomet, etc. Cfr. maometismo. 
Fr. // /?(/r.— Horro, Mahoma, y diez años 
POR SFRViR. ref. que se dice con ironía del 
que erradamente hace cuenta de estar fuera 
de una obligación, faltándole mucho para que- 
dar Ubre de ella. 

Mahomet-ano, ana. adj. 
Cfr. etim. mahoma. Suf. -ano. 
ShlN. — 1. Que profesa la secta de Mahoma, 
Ú. t. c. 8. 
2. Perteneciente á Mahoma ó á su secta: 

Mani.'ó publicar por edicto general que todos los que 
eran hi.i<>8 de Mahometanos y de Christianas. . . . y vi 
vian eri la Fé de Christo, abrazassen luego la secta de 
Mahom.i. Marm. Descr. lib. 2, cap. 12. 

Mahomét-ico, ica. adj. 

Cfr. etim. MAHOMETANO. Suf. -ÍCO. 
SIGN.— Mahometano, 2.* acep. 

Mahomet-ismo. m. 

Cfr. etim. mahometano. Suf: -ismo. 

SIGN.— Secta de Mahoma : 

Con uta resolución vino á Roma, donde se bautizó y 
dfxo loa caminos por donde Dios Nuestro Señor le ha- 
bla sacado del Mahometiimo. fíaU. Hist. Pontif. toin. 
4, Vid. L. XI, cap. 4. 

Mahomet-ista. adj. 
Ofí'. etim. mamümetano. Sxxl.-ista. 
SIGN.— 1. Mahometano, 1.* acep. Ú. t. c. 8. 
2. Üicego del mahometano bautizado que 
vuelve 6 hu antigua religión. Ü. t. c. s. 

Mahomet-izar. n, 

Cfr. etim. mahomktano. Suí. -isar. 
SIíJN.— Proíetar la Becta de Mahoma, 

Mahón. m. 

i'/riM.— Del latino Mago, Magon-ia^ 
Magon-em (—Mogonis PoftuH, Puerto 
de MahónJ, en Iqh HolenroH, donde el 
siglo pnHddo los buques ingleses tins- 
foordaban Ioh cnrgamenlos ú los puertos 
eH)iüf)oles de la costo de levante. De 



Magon-em formóse Mahón, así llamado 
del nombre propio Mago ó Magon, 
-onis, -on-em, Magón, cartaginés, quien 
fundó la ciudad en el año 702 A. G., la 
cual fué fortificada después por otio 
Magón, hermano de Anibal { = griego 
Ma'ywv, -ovo? ). Para la etim. de MáY(<)v= 
Magon, -onis, -onem, cfr. el Apéndice. 
De Mahón desciende mahon-és (cfr.). 
La tela llamada mahón es originaria de 
Nanquin, en (^.hina, y trasbordada al 
puerto de Mahón por los ingleses, re- 
cibió este nombre al ser llevada á los 
diferentes puntos de Europa. De Mahón 
desciende mayonesa (cír.). 

SIGN. — Tela fuerte de algodón escogido, y 
por lo común de color anteado, que primiti- 
vamente se fabricó en la ciudad de Nanquín 
en China. 



Mahona. f. 

ETIM. — Del árabe mahón, tur 
ghuna, falúa, lanchón, gabarra, 
Le corresponden : ingl mahone; 
mahonne; ital. maona, etc. 

SIGN.— Especie de embarcación turca 
transporte. 



co ma- 
galera. 
■ franc. 



Mahon-és, esa, adj. 
Cfr. etim. mahón. Suf. -es. 
SIGN.-J. Natural de Mahón. Ú. t. 
2, Perteneciente á esta ciudad. 

Mahozmedín. m. 
Cfr. etim. mazmodina. 
SIGN.— ant. Maravedí de oro. 

Maí-do. m. 

Cfr. etim. mayar. Suf. -do. 
SIGN.— Maullido, 

Maimón, adj. 

ETIM. — Del persa maimón; turco 
maimún, macaco, mono. De MAIMÓ^ 
desciende maimon-a por semejanza d( 
forma de la cola del macaco. Cfr. suf. -a 

SIGN— 1. V, Bollo maimón. 

2. m. Mico, 1.' acep. 

3. pl. Especie de sopa con aceite que s 
hace en Andalucía. 

Maimon-a. f. 

Cfr. etim. maimón. Suf. -a. 
SIGN, — Pillo de la tiihonn. en que encuja 
80 muevo el poón. 

Maimon-ismo. m, 

ETIM. — De Maimón-ides (Moisés 
rabino espnflol, nacido en Córdoba c 
1135 y muerlo en 1204; el cual descici 
de de Maimón (cfr.), por medio del su 
-idas, derivado del grg. -iSv^;, -é«, de -tile 



MAITI 



MAJAD 



3473 



figura, forma física, aspecto; cuya etim. 
cfr. en idea. Rtimológ. el apellido Mai- 
mon-ides sigiiiíicM que tiene forma de 
maimón. Cfr. idea, ideología, etc. 

SIGN. — Sistema filosófico profesado por el 
judio español Maiinónides y sus discípulos en 
lu edad media. 

Maitinante. m. 

Cfr. etim. maitines. Suf. -ante. 

SKtN. — En las catedrales, clérigo que tiene 
lii obligación de asistir á maitines: 

Mientras que los Maitinantes Van viniendo de uno en 
uno. Cald. Coin. «La Virgen del Sagrario», Jorn. 1. 

Maitines, m. plur. 

Cfr. etim. matutino. 

SlGN. — Primera de jas horas canónicas que 
antiguamente se rezaba, y en muchas iglesias- 
se reza todavía, antes de amanecer: 

El mismo dia que murió, rezó Maitines y todas sus 
Horas Canónicas. Siguenz. Hist. part. 2, lib. 2, cap. 4. 

i Maíz, m 

ETIM. — Del haitiano mahis, mahis 
(Zea mai/s, Linn. ), al que correspon- 
den : franc. maís, maiz; inglés maize, 
, maiz., mais, mayz, mayis; neo-latino 
í mays; taino mahi^, mayz; port. mais, 
maiz, etc. De maíz se deriva maiz-al, 
por medio del suf. -al (cfr. ) 

SIGN.— 1. Planta de la familia de las gra- 
míneas, con el tallo grueso, de metro y medio 
, de altura, hojas largas, planas y puntiagudas, 
flores masculinas en racimos terminales y las 
femeninas en espigas axilares resguardadas por 
una vaina, lis indígena de la América tro- 
pical, se cultiva en Europa, y produce unas 
mazorcas con granos gruesos y amarillos, muy 
nutritivos. 

2. Grano de esta planta. 

3. *DE Guinea, Maíz morocho. Zahina. 

4. *MOROCHO. Planta de la familia de las 
gramíneas, con las hojas ensiformes y larguí- 
simas, fiores en panojas apretadas y simien- 
tes gruesas, comestibles, con las cuales se pre- 
paran diversos alimentos y bebidas. 

5. *NEGRO. Panizo de Daimiel. 

Maiz-al. m. 

Cfr. elim. maíz. Suf. -al. 

SIGN.— Tierra poblada de maíces : 
Tuvieron suerte de poderse ocultar en los maizales 
del contorno. Solis. Hist. N. Esp. lib. 4, cap. 19. 

Majá. m. 

KTIM.— Es palabra de Cuba, donde 
se halla esta culebra, derivada del ca- 
iii)e majá, que significa lo mismo. 

SIGN.— Culebra de color amarillento, con 
nianclins y pintas de color pardo rojizo, simó- 
tricamjnte colocadas, que crece hasta dos me- 
tros de longitud y veinticinco centímetros de 
diámetro por el medio del cuerpo. No es 
venenosa y vive en la isla de Cuba. 

Maj-ada. f. 

ETiM.— De * magliata, abreviado de 
*magaliatay derivado del lat. magalia, 



-ium., cabanas, chozas, albergues rústi- 
cos; voz cartaginesa, con que se deno- 
minaba también un barrio de la ciudad 
de Cartbgo, que algunos escriben Ma- 
garia. Sigue ó magalia el suf. -ata=ada 
(cfr.). De majada descienden majad al 
y MAJAD-EAR. Cfr. cat. mallada. 

SIGN.— 1, Lugar ó paraje donde se recogi- 
do noche el ganado y se albergan los pasto- 
res: 

De ¡as vecinas majadas habían concurrido mu 

chos labradores á la aldehuela. Fell. Arg. part. 1 
fol. 48. 

2. Estiércol de los animales. 

3. ant. Posada, 2.' acep. 

Majad-al. m. 

Cfr. etim. majada. Suf. -al. 
SIGN. — Tierra que ha servido de nüvjnda, 
beneficiada con el estiércol del ganado. 

Majad- ear. n. 

Cfr. etim. majada. Suf. -ear. 

SIGN.— 1. Hacer noche el ganado <*m iiiih 
majada; albergarse en un paraje : 

Se tornen á majadear en el Lugar y término redondo. 
Recop. lib. 7, tit 7. 1. 15. 

2. Abonar, 7.' acep. 

Majader-fa. f. 

Cfr. etim. majadero. Suf. -la. 
SlGN. — Dicho ó hecho necio, imprudente y 
moles'o : 

Donosa majadería, respondió el comisario: bueno es- 
tá el donaire con que ha salido al cabo de rato! Cerv 
Quij. tom. 1, cap. 22. 

Majaderico, m. 
Cfr. etim. majadkro. Suf. -ico. 
SIGN. — Especie de guarnición que se usaba 
antiguamente. 

Majader-illo, ito. m. 

Cfr. etim. majadero. '^\\[^. -illo^-ito. 

SIGN.-- Palillo de hacer encaje, randa, etc. 
Llevaba el vestido guarnecido de majaderillos de ha 
cer randas. Jaeint. l'ol. pl. 27 

Maja-d-ero, era. adj. 
Cfr. etim. majar. Suf. -ero. 

SIGN.— 1. fig. Necio y porfiado. Ú. t. c. s. : 
Que esto senti mas que un rayo, Por decirlo, hacien 

do fieros. Aquellos tres majaderos. Lop. Com. «La 

Serrana de la Vera», act. 1. 

2. m. Miiza o pértiga para majar. 

3. Majaderillo 

Fr. y RcJ'r.- Anda el majadero de otero 

EN OTERO, Y VIENE Á QUEBRAR EN EL HOM- 
BRE BUENO, ref. con que se da á entender que 
á veces paga el inocente los yerros del necio 
y porfiado. 

Maja-dor, dora. adj. 

Cfr. elim. majar Suf. -dor. 

SIGN. — Que maja- U. t- c. s. 

Maja-d-ura. f 

Cfr. elim. majar. Suf. -ura. * 

SIGN. — 1. Acción y efecto de majar. 
2. ant. fig. Azote, castigo. 



3474 



MAJAG 



MAJO 



Maja-granzas, m. 

Gfr. etim. majar y granzas. 

SIGN. — fig. y fam. Hombre pesado y necio. 

Majagua, f. 

ETliM.— Palabra cubana que indica el 
Hi biscas tiliáceas, Linn. Derívase del 
caribe majagaa que significa la misma 
planta. 

SIGN.— Árbol americano de la familia de 
las malváceas, que crece hasta doce metros 
de altura, con tronco recto y grueso, copa 
bien poblada, hojas grandes, alternas y aco- 
razonadas ; flores de cinco pétalos purpúreos, 
y fruto amarillo. Es rbuy común en los te- 
rrenos anegadizos de la isla de Cuba, y su 
madera, fuerte y correosa, tiene excelente em- 
pleo para lanzas y jalones, así como su cor- 
teza proporciona buenos vencejos. 

Maj-al. m. 

ETIM. — Del lat. mass-alis, -ale, -al- 
em, relativo á la masa, que contiene la 
totalidad, completo, total; que forma un 
conjunto, una masa, etc.; derivado del 
nombre massa, -ae, masa, montón de 
cosas, reunión, conjunto; cuya etim. cfr. 
en MASA. Etimológ. maj-al significa 
reunión, conjunto. Sigue á massa, el 
suf. -a//s= AL (cfr.). De maj-al desciende 
MAJ-ANO (cfr.), masa, montón de piedras; 
por cambio del suf. -al en -ano (cfr.). 
Para el cambio de -s- en -J- cfr. jabón 
de sapon-em. Gfr. amasar, macizo, etc. 

SIGN.— Banco de peces. 

Maja-miento, m. 

Cfr. etim. majar. Suf. -miento. 
SIGN.— Majadura : 

Majamiento de Nuestro Señor Jesu Chrlsto, en qua- 
tro maneras, á los qae non dan el diezmo como deben. 
Parí. 1, tít. 22, 1, 21. 

Majano, m. 

Gfr. etim. majal. Suf. -ano. 

SIGN.— Montón de cantos sueltos que se 
íornia en las tierras de labor ó en las eneru* 
cijadaH y división de términos. 

Maj-ar. a. 

KTI.VI.— Del lot. * malte-are (cfr. part. 
mallea-iu8, -la, -tum, martillado, traba- 
jndo á martillo); el cual se deriva de 
malleuH, -ei, martillo, cuya etim. cfr. en 
8U derivado mallo. De malle-are des- 
ciende majak por el caml)io de -He-, 
como de -///- ( pulodiules ) en ./-: alltum, 
AJO. maltea-re, MAJAU, el que correspon- 
den : ilnliíino mar/liare: prov. y port. 
mnhar; friinc mni/ler, etc. Gfr. malleto, 
MANO, etc. 

.SIGN. — i. Maciiacak: 

T acudUiKlo eon otras muchas piedras, l<^ m»r/rf la 
fabexa K»p. Kae. R«l. 1. Dcse. 16. 



2. fig. y fam. Molestar, cansar, impor- 
tunar. 

Sm— Majar. — Machacar. 

Estas dos palabras se distinguen en que majar es 
quebrantar alguna cosa para separar sus partes, y 77ia- 
chacar es moler y desmenuzar esta misma dándole gol- 
pes. Cuando se maja, no se pierde la esencia del objeto 
que sufre esa operación; cuando &t machaca se confun 
de la más de las veces. Se m.aja para sacar de la cosa 
esta <■) aquella parte, ó cualquier substancia; se macha 
ca para que perdiendo la forma primitiva, pueda con- 
fundirse con otras ó aplicarse á un objeto dado: utajar 
es la más de las veces una operación preparatoria para 
machacar. Ejemplos : 

El trigo se maja, la goma se machaca en el almi- 
rez 

Majar se aplica también á los vegetales y cuerpos 
blandos : machacar se ¡iplica á los duros y de difícil 
separación. Se maja un cocimiento de yerbas para una 
cataplasma; se machacan las agallas para hacer tinta. 

Maj-encia. f. 

Gfr. eliin. majo. Siif. -encia. 
SIGN.— fam. Majeza. 

Majes-tad f. 

Cfr. etim. magno. Suf. -tad. 

SIGN.— 1. Calidad que constituye una col 
grave, sublime y capaz de infundir admira 
ción y rospeto : 

Tanta fué siempre la vxagestad de este Rey, que nin- 
guno le habló jamás, que por lo menos no sintiesse en 
si alguna notable mudanza. Siguenz. Hist. par. 3, lib. 3. 
Disc. 21. 

2. Título Ó tratamiento que se da á Dios, 
y también á emperadores y reyes. 

3. Su Divina Majestad. Dios, 1.' acep.: 

Plegué á su Divina Magestad se sirva de dármelos á ' 
mi sola. Sania Ter. cart. 9, núm. 1. 



Majest-oso, osa. adj 

Cfr. etim. majestuoso. 

S i NG . — M A JESTUOSO. 



Iajestuoso. 

Majestu osa-mente, adv. m. 

Cfr. etim. majestuoso. Suf. -mente. 

SIGN.— Con majestad. 

Majestuosi-dad. f. 

(]fr. etim. majestuoso. Suf. -dad. 

SIGN.— Calidad de majestuoso. 

Majestu-oso, osa. adj. 

r,fr. etim. majestad. Suf. -oso. 

ShíN.— Que tiene majestud : 

Pudo celebrar las exequias de su padre con maget' 
tnoso y religioso aparato. Abare. An. R D. Alonso IIL 
cap. 1, núm. 5. 

Maj-eza. f. 

Cfr. elim. majo. Suf. -esa. 

SIGN.-l. ftiin. Calidad de majo. 
2. fniii. Ostentación de esta calidad. 

Maj-illa. f. 

Cfr. elilTÍ. MEJILLA. 
SI'iN.-aiit, Mejilla. 

Maj-o, a. adj. 

l'/riM — Se-jún ÍH Academia (edición 
de \1M), majo si^niiíirn : « 101 Íiombr( 
(jue oíeclM f{iiape/,)» y vulenlía en ln( 
aí'cioiies ó pnldbrus». Solamente en el' 



MAJOL 



MAL 



3475 



tilo familiar quiere liecir ataviado, com- 
puesto, lujoso. Dejando de lado las 
varias etimologías que de esta palabra 
se han dado, por su falta de liase, y 
aceptando como fundamento el signifi- 
cado que le da la Academia, hallamos 
en el nombre latino mas, mar-is, mar- 
ím, primit. de macho, 1.° (cfr.), el sen- 
tido de varonil, vigoroso, esforzado, 
poderoso, etc. listos atributos que son 
la base del guapo y valentón, determi- 
nan el origen de majo que es el mismo 
del nombre macho, pues * marculus = 
*mQrclus=u\CHO, puede producir majo 
por cambio de -el- en -/"-, como oculus, 
oculum = *oclum produce, ojo (-el = ch- 
como en chabasca de clava, y produce 
'j- como en *oclum=ojo). Etimológic. 
majo significa, pues, varón esforzado, 
varonil, valentón, guapo, etc., y sólo 
familiarmente, ataviado, compuesto, lu- 
joso. Cfr. cat. maco. 

SIGN.— 1. Dícese de la persona que en su 
porte, acciones y vestidos afecta un poco de 
libertad y guapeza, más propia de la gente 
ordinaria que de la fina. U. t. c. s. 

2. fam. Ataviado, compuesto, lujoSo. 

Majol-ar. m. 

Cfr. etim. majuelo. Suf. -ar. 

SltiN. — 1. Sitio poblado de majuelos. 
2. ant. Pago recién plantado de viñas. 

Majol-ar. m. 

Cfr. etim. majuela, 2°. Suf. -ar. 
SIGN. — ant. Ajustar los zapatos con lazos 
ó correas. 

Majoleta, f. 

Cfr. etim. majoleto. 
SIGN.— Fruto del majoleto. 

Majoleto, m. 

Cfr. etim. marjoleto. 
SIGN.— Marjoleto. 

Majorana. f. 

Cfr. etim. mejorana. 
SIGN.— ant. Mejorana. 

Majorca, f. 

Cfr. etim. mazorca. 
SIGN.— Mazorca. 

Majuela, f. 

Cfr. etim. majuelo. 

SKíN. — Fruto del majuelo : 

Me acuerdo, siendo mochaicho, haber ido á coger mu- 
chas veces majuelas; que ansí llaman el fruto de la 
oxyacanta. Lag. Diosc, lib. 1, cap. 102. 

Majuela, f. 

ETIM. — Del prim. *mall-uela f-ll^j-: 
cfr. MAJAR y mallo), deriv. de malla, 



por medio del suf. -uela (cfr.). Elimológ. 
significa cuerda ó hilo de la malla, la^o 
de malla. De majuela, se deriva majo- 
LAFí, 2". (>fr. enmallarse, macolla, etc. 

SIGN.— Correa de cuero con que se ajustan 

y atan los zapatos : 

Nunca supo sino hacer majuelas y aún aquellas no 
muí bien Siguens Hist. par. 3, lib. 2, cap. 8. 

Maj-uelo. m. 

ETIM. — Del primit. *mall-uelo (cfr. 
-ll=j- en MAJUELA, 2.°) ; diminutivo de 
mallo (cfr.), formado por medio del suf. 
-uelo. Etimológic. significa martill-ito 
( = lat. matle-oius, de mal leus, -i, mal- 
íeum, martillo). Díjose así porque la 
cepa nueva tiene forma de martillo. En 
la primera acepción ( Crataegas oxya- 
cantha, Linn. ). espino majuelo, tiene el 
mismo significndo y la misma deriva- 
ci(')n. De MAJUELO desciende majuela, 
1°. Cfr. ital. magliolo ; cat. mallol, ma- 
llola, etc. 

SIGN.— L Espino de hojas cuneiformes di- 
vididas en tres ó cinco segmentos y dentadas; 
flores blancas en corimbo y muy olorosas; pe- 
dúnculos vellosos y lo mismo las hojillas del 
cáliz, y fruto rojo, dulce y de un solo huese- 
cillo redondeado- 

2. Viña nueva que ya da fruto: 

he comprado, Como os diffo, todo aquel Majuelo 

de somo el valle. Cald. Com. «Luis Pérez el Gallego». 
Jorn. 3. 

3. pr. Rioj. Cepa nueva. 

Mal-f pref. 

ETIM.— Del adv. latino male, mala- 
mente, mal ; fuera de tiempo, de propó- 
sito, maligna, maliciosamente; mucho, 
muy, demasiado; triste, funesta, desdi- 
chadamente; pobre, miserablemente; 
para cuya etim. cfr. mal, 2". Le co- 
rresponden : ingl. mal-; franc. ital. y 
port. mal, etc. Cfr. mal-dito, mal-an- 
dar, etc. 

Mal. adj. 

ETIM. -Del lat. mal-us, -a, -um, ím- 
probo, infeliz, adverso, contrario; que 
no está en el orden, erróneo, infundado; 
enfermo; dañino, i)ernicioso, perjudicial; 
de mala calidad; se derivan malo (cfr.), 
y MAL-, por apócope de la final -o. Como 
substantivo (cfr. 2.'' acepción), mal des- 
ciende del neutro malum, -/, mal, daño, 
perjuicio, desgracia, infortunio, trabajo, 
desventura; pena, aflicción, pesar, pe- 
sadumbre; maldad, pecado, vicio; pena, 
castigo, enfermedad. Como pref. y ad- 
verbio (cfr. MAL-, 1.° y mal, Z.") se de- 
riva del adv. lat. male-, mal, malamente. 
Sirve de base á mal-us, mala, malum 



3476 



MAL 



MAL 



la raíz mal- (europea solamente), de 
Ir indoeuropea mar-, fiolar, fregar, pul- 
verizar, moler ; majar, desmenuzar, da- 
ñar; desgastarse, quebrantarse, arrui- 
narse, consumirse, aniquilarse; morir, 
morirse, fallecer, acabar, acabarse; po- 
ner blando, tierno, suave, delicado ; 
lisonjear, acariciar, requebrar, etc. ; la 
cual se presenta también bajo las for- 
mas mar-d-, mar-dh-, mar-p- mar-l-, 
mal-d- ; cuya aplicación cfr. en a-mal- 
gama. Etimológ. MAL, (=malo) significa 
que ablanda, que arruina, que perju- 
dica. Cfr. ppo-TÓ-? (del primitivo [xpo-T¿-<;), 
-¿?, -¿V, mortal; áiA-3poaía, -a?, primit. de 
AMBROSÍA ; {ji.aVa-%¿<:, -xyJ, -xóv, lánguido, 
tierno, blando, delicado (cfr. malaco- 
LOGÍA); iJLaVax-ía, -a?, trascrito en lat. 
malacia, -ae, languidez, descaimiento 
del ánimo, debilidad del estómago; prim. 
de MALACIA (cfr.); [xeA-íacja, (ático ¡j.eX-ÍTTa), 
-Tj;, abeja, miel, de [Ae/a, jADaTo;, prim. del 
latino me/, mellis, n. dulzura, suavidad, 
gusto, deleite; [)rim. de miel (cfr. me- 
lisa y MELiTo); |jLaX-á-^r¡, -Yj?, malva; de 
donde el lat. malachites, -ae; primit. de 
malaquita, que etimológ. significa que 
tiene color de malva; jxúX-o;, -ou y ¡aüXyj, 
-y;;, muela de molino, diente molar; lat. 
mola^ -ae, muela de molino, quijada; 
pieXa;, 'piéXaiva, i^éX-av, negro, oscuro, som- 
brío ; de donde ixe/vaY-xoX-ía, -ía?, lat. me- 
lancholia,-ias, primit. de melan-col-ía 
( paro la etim. de -col-ia, derivado de 
•/oX^ í;;=-/¿ao;, -ou, hiél, cfr. Cólera); que 
signilica atrabiíis, cólera negra; de 
donde [>.íXí'( yo). ix¿?, -t/>{, -tx¿v, lat. melan- 
cholicus, -a. -um, prim. de melancólico; 
|i,0.-cí, eoí=cu(;, melodía, canto lírico, mú- 
sica, versos; de donde |jLeX-w5 ta, -íac, 
canto ocom|)8fiai)o [)or instrumentos, 
poesía lírica ; primit. de melodía (para 
Ib etim. de -wíía, derivado de ¿?^ -ij;, 
canto, cfr. oda), signiíionndo canto sua- 
ve; de donde |i.eA-(i)í-ix¿«, -ixkj. -aáv, prim. 
de melódico; MeX-xo [^.í'vtj, -ir¡<, lat. Mel- 
po-mene, -en, Melpóniene, una de las 
nueve Musas que presiden la tragedia 
(=dioso del canto, déla mú-sica) ; MiX- 
KjToc, -ou, Mileto ( = MÍX-Yj-TOí. -ou ), que 
etimológ, HÍgnifica ciudad del canto, de 
la múHica, de lo poesía ) ; de donde el 
lat. milesius, ia, -iurn, prim. de milesio 
(cfr.), etc. I.,al. rnor-e, -is, n.. |»rimil. de 
MAH f=muerío, cuijas aguas no corren, 
en o|)OKÍcíón ó %cfi-a.y.i^ oO, río, curso de 



agua, cuya etim. cfr, en hjpo-pótamo^í 
de donde mar-i -ti m-us, -a, -um, [)rimit. 
de marít-imo; mar-i-nu-s, -a, -um, pri- 
mitivo de marino; mur-ia, -ine, salmue- 
ra ( = agua de mar) ; de donde muria-to 
y MURi-ÁTico (cfr.) ; mors, morti-s, mor- 
tem, |)rim. de mui.rte; de doiicie mort- 
alis, ale, primit. de mor-t-al y de éste 
mortal-i tas, -tat-is, -tat-em, |)rimit. de 
mortalidad y mortan-dad; mor-ior, 
-eris, mori, prim. de morir; morl-u-us, 
-a, -um (part. pas. I, jirimit de muerto 
y muerta ; mor-bu-s, -i, morb-um, enfer- 
medad, indisposición; prim. de morbo; 
de donde morb-osus, -osa, -osum, enfer- 
mo, enfermizo; prim. de morboso (cfr.); 
mar-c-ere, y masc-escere, estar lángui- 
do, desfallecido; de donde marc-esc-ens, 
-ent-is, -ent-em (part. pres. ), piimit de 
marcesc-ente; mar-c-us, -i, y marc-u- 
lus, -i (dimin.), martillo; primitivo de 
macho 3.°; *martu-s, prim. de martu- 
lus, -I, y mart-ellus, -i (diminutivos), 
piimit. de MART-iLLo (cfr.); malva, -ae, 
primit. de MALVA (=que ablanda, sua- 
viza); de donde malv-ace-us, -a, -um, 
primit. de malv-áceo (cfr. suf. -áceo); 
meL mellis, n., miel (= suave, blanda, 
delicada); mul-su-s, -so, -sum, dulce, 
suave, mezclado con miel ; primit. de 
MULSo ; mola, -ae, (cfr. griego ¡aúXyj, y;;), .■ 
muela de molino; primitivo de muela; 
mol-ere, [)rim. de moler ; mol-ina, -ae, 
tahona; prim. de molino; mol-aris, -are, 
-arem (se suple dens, den-ti-s, dentem^ 
diente), diente molar (cfr. muela, 3.» 
acep.); e-mol-u-meníum, -i, primitivo de ■ 
emolumento; in-mol are, piimilivo de 
iN-Moi.AR (('fr); mil-iu-m, -ii, primit. de 
MIJO (=(|ue se muele, se tritura, se hace 
pan con él); mol-l-is, -e, -em, blando, 
tierno, suave ( del prim. *molV'is y éste 
de *moldv-is, de *máldu-is, raíz mal-d-, 
amplificada de mal-, tema maldu-J, prim. 
<le muelle, L°; de donde mo///¿í-es, -c/, 
■em, primit. de molicie; mul-ier, -eris, 
-erem, primit. de mujer (=suave, deli- 
cada); blan-dus, -da, -dum, (deriviulo 
de la raíz *mland = *mlad = mal-d-) 
primit. de blando, etc. Como adjetivo le 
corres[)on(len : ant. francés mal; mo<l. 
mal; [)rov. mal , mau; port, mao, man, 
ma ; ilal. malo, etc. Como nombie, cfr. 
\\i\\ male ; port. mal; fianc. mal, etc. 
(^ír. maldecir, malevolencia, etc. 
SION.— 1. Apócope de Malo. Ú. sólo o n te- 



MAL 



MAL 



3477 



puesto al sustantivo masculino, mal humor, 
MAL día: 

Decir verdades, mas para descubrir el mal gobierno 
que para que se eiuniende, es una libertad que parece 
;utvertimiento y es murmuración. Saav. Empr. 48. 

2. m. Negación del bien; lo contrario al 
bien; lo que se aparta de lo lícito y honesto: 

Por lo dicho entenderemos quan grande mal sea ofen- 
der á aquella Soberana Magestad. Fr. L. Oran. Symb. 
part. 1, cap. 38, §§. 11. 

3. Daño ú ofensa que uno recibe en su per- 
sona ó en la hacienda: 

Vuelve, hijo mío David, no te haré ya vial jamás. 
Palaf. H. R. Sag. lib. 6, cap. 4. núm. 667. 

4. Desgracia, calamidad. 

5. Enfermedad, dolencia. 

6. *CADUGO. Mal de corazón. 

7. *DE BUBAS. Bubas. 

8. *DE corazón. Epilepsia. 

9. *DE la rosa. Pelagra. 

10. *DE LA TIERRA. NOSTALGIA. 

11. *DE MADRE. HISTERISMO. 

12. *DE OJO. Influjo maléfico que según 
vanamente se cree, puede una persona ejercer 
sobre otra, mirándola de cierta manera, y con 
particularidad sobre los niños. 

13. *DE ORINA. Enfermedad en el aparato 
urinario, que ocasiona dificultad ó incontinen- 
cia en la excreción. 

14. *DE PIEDRA. El que resuita de la for- 
mación de cálculos en las vías urinarias. 

15. *DE San Antón. Fuego de San Antón. 

16. *DE San Lázaro. Elefancía. 

17. *FRANCÉS. GÁLICO. 

Fr. y Refr.— Allá, va el mal do comen 
EL HUEVO SIN SAL. ref. que enseña que los 
MALES á nadie se deben desear. — Allá va- 
yas, MAL, Á DO TE PONGAN BUEN CABEZAL. 

ref. con que ee manifiesta el deseo de que los 
MALES ocurran en donde hallen más resisten- 
cia ó remedio.— A mal hecho, ruego y pe- 
cho, ref. que enseña que, después de cometido 
un delito, no queda más recurso que la con- 
formidad y el ruego por el perdón. — Bien 
vengas, mal, SI VIENES SOLO. ref. con que se 
da á entender que á las personas regularmente 
no les ocurre una desgracia sola —Decir mal. 
fr. Maldecir, 2'. acep.—DEL mal, el menos. 
expr. fam. que aconseja que de los males se 
elija el menor. — fam Empléase también para 
manifestar conformidad, cuando la desgracia 
que ocurre no es tan grande como se temía 
que fuese ó hubiera podido ser.— Echar á mal. 
fr. Desestimar, despreciar una cosa. — Desper- 
diciar, malí¿astar ó emplear mal una cosa. — 
Echar á mala parte. — El mal del milano, 

las alas QUEBRADAS Y EL PICO SANO. ref. 

con que se zahiere al que, siendo cobarde, 
ostenta el valor que no tiene. — Aplícase tam- 
bién al que se queja de estar enfermo y no 
por eso deja de comer bien.— El mal entra 

Á BRAZADAS, Y SALE Á PULGADAS. El MAL 
ENTRA POR QUINTALES Y SALE POR ADARMES. 

refs. que denotan que las enfermedades en- 
tran de golpe y salen muy despacio.— El mal, 
PARA QUIEN LE FUERE Á BUSCAR, ref. con que 
indirectamente se aconseja huir del peligro, ó 
bien evitar las ocasiones de que pueda origi- 
narse un daño.— En mal de muerte no hay 
MÉDICO que acierte, ref. que da á entender 
que hay males ó desgracias á que parece im- 
posible encontrar remedio.— Estar uno to- 



cado del mal de la rabia, fr. fig. y fam. 
Estar dominado ó poseído de una pasión. — 
Hacer mal á uno. fr. Perseguirle, injuriarle, 
procurarle daño y molestia. — Hacer mal una 
cosa. fr. Ser nociva y dañar ó lastimar. — Ha- 
cer MAL. fr. p. US. Tratándose del caballo, 
domarle y adiestrarle.— p. us. Lucir en él su 
habilidad el jinete. — Hacérsele á uno de mal 
una cosa. fr. Serle enojoso emprenderla ó eje- 
cutarla. — Haces mal. espera otro tal. ref. 
que enseña que, si queremos vivir en paz y 
sin pesadumbres, no las causemos á otros ; 
porque de hacer mal, siempre se sigue pade- 
cer. — Llevar uno Á mal una cosa. fr. I^e- 
sentirse, formar queja de ella.— Mal ajeno, 
DE PELO cuelga, ref. que advierte que los ma- 
les ajenos se sienten mucho menos que los 
propios, ó que cada uno mira por su interés, 
sin importarle nada el de otro. — Mal á mal. 
m. adv. Por fuerza.— Mal de muchos, con- 
suelo de tontos, ref. con el cual se niega 
que sea más llevadera una desgracia cuando 
comprende a crecido número de personas. Los 
que tienen contraria opinión dicen : mal DE 

muchos, consuelo DE TODOS.— ¡ MaL HAYA ! 

exclam. imprecatoria, ¡mal haya el diablo! 
—Mal haya el romero que dice mal de su 
BORDÓN, ref. contra los que dicen mal de sus 
cosas. — MAL largo, muerte al cabo. ref. en 
que se indica su probable terminación en sen- 
tido recto y en el figurado.— Más mal hay 
en la aldehuela del que se suena, ref. 
con que damos á entender ser mayor un mal 
de lo que parece ó se presume.— No hace 
POCO QUIEN su mal ECHA Á OTRO, ref- que 
acusa al que atribuje á otro sus defectos é 
imperfecciones.— No hacer uno mal á un 
GATO. fr. fig. y fam. Ser pacífico, benigno y 
bien intencionado.— No hay mal que por 
BIEN NO venga, ref. con que se da á entender 
que un suceso infeliz suele ser inopinadamente 
ocasión de otro venturoso, ó que sobrellevados 
con resignación cristiana los males, traen 
bienes seguros para el hombre. — No hay ma- 
yor mal que el descontento de cada cual. 
ref, que nota que el digusto con que se reci- 
ben los males é infortunios, los aumenta. — - . 
también para dar á entender que todo el que 
padece un mal, se figura que no le hay ma- 
yor.— Paga LO QUE debes; sanarás del mal 
QUE TIENES, ref. que aconseja la puntualidad 
en pagar las deudas, para librarse de los cui- 
dados y molestias que ocasionan. — Para el 

mal que hoy acaba, NO ES REMEDIO EL DE 

MAÑANA, ref. que aconseja poner remedio á los 
MALES en tiempo oportuno. — Parar en mal. 
fr. Tener un fin desgraciado.— Poco mal, Y 
BIEN QUEJADO, ref. con que se zahiere al que 
se lamenta mucho con el más leve motivo. — 
Poner en mal. fr. Poner mal.— Por mal. 
m. adv. fam. Mal á mal.— Por mal de mis 
PEGADOS, m. adv. Por mis pecados.— Por 

MALES DE MIS PECADOS, m. adv. POR MALOS 
DE MIS PECADOS.- POR SU MAL CRIÓ DiOS, Ó 
LE NACIERON, ALAS Á LA HORMIGA, ref. Da 

Dios alas á la hormiga, para morir más 
AÍNA.— Quien canta, sus males espanta. 
ref. que enseña que, para el alivio de los ma- 
les ó aflicciones, conviene buscar alguna di- 
versión.— Quien DICE mal de la pera, ÉSE 



3478 



MAL 



MALAC 



LA LLEVA, ref. con que se zahiere al qae disi- 
mula la voluntad ó gana que tiene de una cosa, 
poniéndole afectadamente defectos.— Quien es- 
cucha, su MAL OYE. ref. que reprende á los 
demasiadamente curiosos y amigos de oír lo 
que hablan otros. — Tomar uno Á mal una 
cosa. fr. Llevarla á mal. — Tomarse uno el 

MAL POR su MANO. fr. TOMARSE LA MUERTE 
POR SU MANO. 

Mal. adv. m. 

Cfr. etim. mal, 1°. 

SIGN.— 1. Contrariamente á lo que es de 
bido; sin razón, imperfecta ó desacertadamente; 
de mala manera. Pedro se conduce siempre 
mal; Antonio lo hace todo mal : 

La limpieza nunca pareció mal. Amay. Deseng. capí- 
tulo 15. 

2. Contrariamente á lo que se apetece ó 
requiere; infelizmente; de manera impropia ó 
inadecuada para un fin. La estratagema sa- 
lió mal; el enfermo ca mal. 

3. Difícilmente, mal puedo yo saberlo; 
MAL se podrá resolver en tan brete término 
tan arduo negocio. 

4. Insuficientemente ó poco, mal se conoce 
que eres su amigo; te has enterado mal; mal 
hemos caminado hoy ; cenó mal. 

5. De mal EN PEOR. m. adv. Cada vez más 
desacertada é infaustamente. 

6. Mal que bien. loe. adv. De buena ó de 
mala gana; bien ó mal hecho. 

Mala. f. 

ETIM. — Es de origen germánico y 
deriva del ant. al. al. malha, malaha, 
saco, alforja; med. al. al. malhe; ant. al. 
maleu; ingl. maiL; med. ingl. maLe; med. 
hol. maele; hol. maal, maale, balija, 
mala; irl. y gaéi. malay maileií, saco; 
armór. mal, cofre, caja, mala, etc. Cfr. 
griego li.oX-j'-áí, -oO, saco de cuero; skt. 
íT^, malla, Htn=f», malla-ka, vaso, copa, 
recipiente. La raíz primit. de todas estas 
palabras es mall=mal-, tener, asir, 
contener, etc. Mala significa etimológ. 
lo que contiene alguna cosa, recipiente. 
De MALA se deriva maleta y de éste 

MALET-EHO, MALETÍN y MALETÓN (cfr.). 

SIGN.— 1. Valija del correo ó posta ordina- 
ria de Francia. 

2. Este mismo correo. 

Mala. f. 

Cfr. etim. MAL-ILLA. 

SION.— Malilla, 1.* acep. 

Malabar, adj. 

I^TLM. — Del indostánico malatja-la, 
país montañoso, región extendida íi lo 
largo de los montafias; del skt. Tr^ra", 
malaija, país, regi6n, monlafiosos. De 
Malahah desciende MALÁnAh-ico (cfr. 
8UÍ. -ico). Cfr. ingl. malabar; francés 
matabare; ital. malabar^ etc. 



SIGN— 1. Natural de Malabar. Ú. L c. s. 
2. Perteneciente á este país del Indostán. 

Malabár-ico, ica. adj. 
Cfr. etim. malabar. Suf. -ico. 
SIGN.— Malarar, 2.' acep. 

Malacate, m. 

ETIM. — Del mexicano malacatl, huso, 
lo que gira, que da vueltas como un 
huso, etc. 

SIGN.— Cabrestante movido por caballerías 
que tiene el tambor en lo alto y debajo las 
palancas. Se usa mucho para sacar minera- 
les ó agua. 

Malac-ia f. 

ETIM. — Del lat. malac-ia., -iae, langui- 
dez, descaecimiento del ánimo; trascrip- 
ción del grg. {/.aXaot-ía, -t'a;, cuya raíz y 
sus aplicaciones cfr. en mal. Cfr. ingl. 
malacia; franc. malacie; cat. malascia, 
etc. Cfr. MAR, malacología, etc. 

SIGN. — Med. Perversión del apetito, que 
consiste en el deseo de comer materias extra- 
ñas ó impropias para la nutrición; como yesc 
carbón, cal, arena, tierra ú otras cosas. 

Malacit-ano, ana. adj. 
ETIM. — Del lat. malac-it-anus, 
-um, que es de Málaga; derivado 
Malaca, -ae, la ciudad de Málaga; pe 
medio de los sufs. -ita, -ano (cfr.). Der^ 
vase Malaca del adj. grg. pi,a>ax-ó«;, -^ -¿v, 
blando, suave, dulce, delicado; para cuya 
etim. cfr. MAL. Díjose A/a/aca=M álaga, 
por su clima suave y la bonanza de su 
puerto. De Málaga se derivan mala- 
gueño, malagueña y malgües (cfr.). De 
[xaXaxá?, blando, y X¿yoí, -ou, tratado (cuya 
etim. cfr. en lógica), se compone mala- 
co-LOG-ÍA, tratado de los moluscos {=de 
los animales de cuerpo blando); [)rimit. 
de MALACo-LóG-ico ( cfr. ). Del mismo 
ixaXaxé;, -vj, -¿v, blando, y TcupÚYiov, -ou, aleta; 
derivado de Tcrépu^, -uyoí, -uya, ala ; del 
prim. xiepáv, -cO, pluma, ala (cuya etim. 
cfr. en dí-pte-ro), se compone malaco- 
PTER-iGio (=de aletas blandas), etc. De 
Málaga desciende Malagu-eta. Cíf. 
francés malacologie, malacopté-rygien ; 
ingl. malacolocjif, malacopteygian, eto. 
Cfr. MALACIA, marino, etc. 
SIGN.— Malagueño. Api. h pors., ú. L c. s. 

Malaco logia, f 
Cfr. etim. malacitano. 

SIGN.— Parte de la zoolo^in que trata del 
OHtudio de lo.s iiioIuscoh. 

Malacológ-ico, ica. adj. 

í]fr. etim. malacolooía. Suf. -ico. 






MALAG 



MALAN 



3479 



SIGN.— Perteneciente ó relativo á la niula- 
ología. 

Mal-aconseja-do, da. adj. 

' Gfr. etim. mal, 2.° y aconsejado. 

SIGN. — Que obra , desatinadamente llevado 
e malos consejos. Ú. t. c s. 

Malaco-pterig--io, ia. adj. 

Cfr. etim. malacitano. 

SIGN. — 1. Zool. Dícese de los peces de es- 
¡ueleto óseo, mandíbula superior móvil y bran- 
juias pectiniformes, faltos de aletas abdomi 

Iiales, ó con ellas colocadas detrás ,del abdo- 
pen ó debajo de las branquias. Ú. t. c. s. 
2, ^ABDOMINAL. Zool- El que tiene un par 
le aletas detrás del abdomen; como el salmón, 
-pl. Zool. Orden de estos peces. 

3. *ÁPODO. Zool. El que carece de aletas 
bdominales; como el congrio.— pl. Zool. Or- 
len de estos peces. 

4. *SUBRANQUIAL. Zool. El que tiene las 
lelas abdominales debajo de las branquias y 
rticuladas con la base de las torácicas; como 

)l bacalao.— pl. Zool. Orden de estos peces. 

Mal-acostumbra-do, da. adj. 

Cfr. etim. mal y acostumbrado. 

SIGN.— 1. Que tiene malos bábitos y cos- 
tumbres. 

2. Que goza de excesivo regalo y está muy 
mimado y consentido. 

Mala-cuenda. f. 
Cfr. etim. mala y cuenda. 
' SIGN.— 1. Harpillera. 
2. Hilaza de estopa. 

Mala-est-anza. f. 

Cfr. etim. malo y estanza, de estar. 
SIGN.— ant. Indisposión, malestar. 

Malag^aña. f. 
^' ETIM. — Se ha propuesto el nombre 
francés mani-gance, manfram'lla, tram- 
pa, treta, engaño, como prim. de mala- 
gaña; derivado de maní- y éste de 
MANO (cfr.), mediante el suf. gance, ó 
de manica, prim. de manga (cfr.), por- 
que los prestidigitadores se sirven sobre 
todo de la manga para sus juegos. Hay 
sin embargo dos dificultades para ad- 
mitir esta etimología: la primera es que 
malagana no significa trampa, treta, 
juego de manos, sino una armazón de 
palos que remata en ramas de aliagas 
ó aulagas, donde se recogen los enjam- 
bres ; la segunda dificultad consiste en 
que el suf. -aFio, -aña no pi-ocede de 
gance, sino del Int. -aneus, -anea, -aneum, 
como en exth-año, extr-aña, de extr- 
aneus, extr-anea; cast-aña de cast-anea; 
AR-AÑA de ar-anea, etc. V.n atención á 
estas dos razones, el primit. de malag- 



ana debe ser *aulac-anea=aulag-aña, 
precedido de la m-, prostética por eufo- 
nía : * m-au/ ag-aña=u- AL AG- AÑA. Eti- 
mológicamente significa armazón cu- 
biei'ta de aliagas. Gfr. aulaga y aliaga. 

SIGN. — pr. Ar. Armazón de palos tiincados 
en tierra y enlazados por lo alto con ramas 
de aliagas, que se emplea en algunas partes 
para enjambrar. 

Malagueña, f. 

Cfi". elim. malagueño. 

SIGN. — Aire popular propio y característico 
de la provincia de Málaga, algo parecido al 
fandango, con que se cantan coplas de cuatro 
versos octosílabos. 

Malagueño, eña. adj. 
Cfr. etim. malacitano. Suf. -eño. 
SIGN,— 1. Natural de Málaga. Ú. t. c. s. 
2. Perteneciente á esta ciudad. 

Malagu-és, esa. adj 

Gfr. etim. malagui Ño. Suf. -es. 
SIGN.— ant. Malagueño. Api. á pers,, 
usáb. t. c. s. 

Malagu-eta. f. 

ETIM. — Derívase el nombre de esta 
semilla ( Amomum granum paradisi^ 
LiNN.), á^ Malagu-eta, ciudad de África, 
derivado de Málaga, por medio del 
suf dimin. -eta, cuya etimología cfr. en 
MALACi-TANO. l'Mimológ. significa pro- 
ducto, semilla, fruto de la pequeña Má- 
laga. Gfr. franc. malaguette, maniguette; 
ant. maniquette, maniguet, etc. 

SIGN.— Fruto pequeño, aovado, de color de 
canela y de olor y sabor aromáticos, que suele 
usarse como especia, y es producto de un ár- 
bol tropical de la familia de las mirtáceas. 

Mala-mente, adv. m. 

Cfr. etim. malo. Suf. -mente. 

SIGN.— Mal: 

Y assl bien pudo capitular con Abner, que era su 
vassallo. y disponer que le restituyesse las Tribus de la 
maTio del tyrano, á quien malamente se las dio. Palaf. 
H. R. Sag. lib. 8, cap. 13, núin. 647. 

Mal-andante, adj. 

Cfr. etim. mal y andante. 

SIGN. — Desafortunado, infeliz. 

Mal-andanza, f. 

(]fr. etim. mal y andanza. 
SIGN.— Mala fortuna, desgracia. 

S\H.— Malandanza. — Malaeeníura. 

Esta palabra malandanza se diferencia de nialaven- 
tura, porque lleva aquella una idea de menos duración: 
malandanza es una desgracia imprevista y del mo 
mentó, producida por causas que no se esperaban; rtia- 
larenlura es una infelicidad continuada, que bace re 
nunciar á toda esperanza. El que ll»!ga á I» corte con- 
fiado en algunas cartas de recomendación, y no Consigue 
lo que apetece, pasándolo muy mal, sufre una mulan- 
dama; aquel que es víctima á todas horas de su mala, 
suerte, y que nunca consigue lo que podría hacerle di- 



3480 



MALAN 



MALAT 



choto, tiene una malaventura para todo lo que desea. 
Hay otra diferencia: la malanriansa puede ser produ- 
cida por los hábitos ó acciones del mismo que la tiene, 
y es una consecuencia natural de su poca conducta: la 
malaventura viene de fuera, y es el triste destino que 
está reservado por la Providencia á una persona. Un 
calavera tiene malanáansa: un padre que no tiene que 
dar á sus hijos, sufre la peor de las malaventuras . 

La malancíama es casual : la malaventura es una 
desgracia continuada. 

Mal-andar, m. 

Cfr. elim. mal y andar. 

SIGN. — Cerdo que no se destina para en- 
trar en vara. 

Malandr-ín, ina. adj. 

ETIM. — Se han propuesto varias eti- 
mologías de esta palabra. Liltré pro- 
pone malandre, del lat. ma/andria, una 
especie de lepra ; Diez la hace derivar 
del ital. landra, mujer pública, por con- 
tracción de mal-landrino (=que per- 
sigue á las mujeres de mala vida ). 
Ninguna de las dos etimologías explica 
el sentido del ital. malandrino que sig- 
nifica el que roba, hurta, en la calle, 
asaltando á los pasajeros, y por exten- 
sión, peligroso para la sociedad. Hay 
en ital. ladrino, dimin. de ladro (cfr.), 
ladroncillo, ladronzuelo, que unido al 
adjetivo mal (cfr.), forma mal-ladrino 
(=ladronzuelo perverso) y luego mal- 
andrino, por epéntesis de la -n-, como 
se advierte en varias palabras, es|)ecial- 
menle delante de la dental: réndere del 
lat. reddere; lontra del lat. lutra; ran- 
dello del alemán rciedel, etc. De igual 
manera malandro desciende de mal-la- 
dro, por epéntesis de la -n-. Le corres- 
ponden : frnnc. malandrín ; cnt. malen- 
dri ; port. malandrim, etc. Cfr. malear, 
MALDITA, etc. 

SIGN. — Mnlifíno, perverso, bellaco. Ü. t. c. s. : 
Cuidamos ser prisionera de alKunos salteadores ma- 

landrinei, 6 gibante descomunal. T^ad. L. Prodig 

part 1, Apolog 2. 

Mal-aqu-ita. f. 

KTIM. — Del lat. mal achiles^ -ae, es- 
crito tnmbión moloc/iites, -ne, malaquita, 
|)iedra preciosa de color verde de malva; 
derivado de malache, -es, escrito Inm- 
hiéii motoche, -es, malva ; IraHcripción 
(Je! grg. \uCK'ár/r¡. -r,<i, malvii, cuya raíz y 
8UH HplicacioneH cfr. en mal, 2". Mlimoí. 
significa de color de maloa. Le corres- 
ponden : ingl. molach'te ; írnnc. mala- 
chite; c.\\\. mnlnifuitu : porl malnchifcs: 
ilal. malnrhiífí, mal achila, ele. (^fr. Mal- 
va, melodía, etc. 

8I0N.— 1 . MiimrMl nonrrnrioriiiilo, íIm linr- 
iiioüo rolor vpfiln i»?i r.oniiN di» linio mrtn »') me- 
no» übtcuro, laii duro cgiiio ul iiióruiul, mui- 



Ji 



ceptible de pulimento, y que suele emplearse 
en chapear objetos de lujo. ICs un carbonato 
de cobre. 

2. *AZUL. Mineral de color azul de Pru- 
sia, de textura cristalina ó fibrosa, algo más 
duro y más raro que la verdadera malaquita. 
Es un bicarbonato de cobre. 

3. *VERDE. Malaquita. 

Mal-ar. adj. 

ETIM. — Del lat. ma/a, -ae, la quijada, 
la mejilla ; por medio del suf. -ar ; cuya 
raíz y sus aplicaciones cfr. en maca. 
Etimológ. significa que amasa, tritura 
la comida. Cfr. macerar, majilla, etc. 

SIGN. -Zoo/. Maxilar. 

Malat-er-ía. f. 
Cfr. etim. malato. Suf. -er-ia. 
SIGN.— En algunas partes, edificio destinado 
en otro tiempo á hospitales de leprosos. 

Malat-ía. f. 

Cfr. etim. malaxo. Suf. -ia. 

SIGN.— 1. Gafedad, lepra. 
2. ant. Enfermedad : 

También se mueren de malatias del ánimo, como 
cuerpo. B. Ciud. R. Epist. 87. 

Mala-to, ta. adj. 

ETIM.— Se han propuesto dos etiriíl 
logias de esta palabra: el lalino male 
aptus, mol apto, mal adaptado, ajustado, 
proporcionado, propio, idóneo; y la frase 
latina male habitas, el que se halla en 
mol estado Para la elim. de male cfr. 
MAL y paia la de aptus, apta, ap-tu-m 
cfr. APTO. En lot. habere se, y simple- 
mente habere, significa hallarse en tal 
ó cual estado ó posición. En la frase 
male habitus, el participio pas. Jiabi-tus, 
-ta, -íum, conserva el mismo signifi- 
cado. De suerte que, de male habitus^ 
el que se halla mal, formóse mal-hab-to 
= MALATo, de molo saino, de mala con- 
dición. Para la etim. de habere cfr. ha- 
BKR, y para la de se, cfr. este pronoin 
breen el arlícnlo respectivo. De mala- 
xo descienden malat-ía y malat-kr-ía. 
La frose mole aptus tiene su equiva- 
lente en IN-EPTO (cfr.), no apto ó ó pro- 
pósito para una cosa, necio, incapaz; 
lo cual no explico el significado de ma- 
laxo. (]fr. frnnc matade; lioig. mailai- 
de ; wol. malád; piov. tnal opte, ina- 
laui; Cíit ont. malaut; col. mod. malalí: 
ítul. malato, etc. La foima proven/ni 
mal apte. piocede de male habitus = mal 
habte=:m(tl <ipte, por lo osimiloción de 
la labial -/>-, coiisonnnie medio, al grado' 
de la denlíil -t-, (tonsonaiite léiiue (b \ t 
=sp-\-t). Corresponden ú malatía ; 



MALAV 



MALCO 



3481 



1^1. malady; med.iiigl. maladie: fraiic. 
mi adié; prov. malatia, malantia, mal- 
Df.ia ; ital. malattia; esp. ant. y cat. 
uilaltía, etc. Cfr. mal, haber, etc. 

SIGN.— 1. Gafo, leproso. Ú. t. c. s. 

■>. ant. Enfermo. 1." acep. Usáb. t. r. s. : 

II pspitiil de San Lázaro, fundación del Rey Don Alón 
, para curar trafos. llafrados y mátalos de todo el 
i/.>liispado. aU.Gonz. Theatr.Sev.pl.H8. 

Mal-aveni-do, da. ndj. 
Cfr. etim. mal y avenido. 
SlGN. — Mal avenido. 

Mala-ventura, f. 

Cfr. etim. mala y vkntura. 

SIGN. — Desventura, desgracia, infortunio. 

Mal-aventura-do, da. adj. 

Cfr. etim. mal y aventurado. 

SIGN.— Infeliz ó de mala ventura: 
A soplos como candil Murió el aialaventiiradn : Por 
nc se halló cierta joya. Antes de perder el amo. Quer. 
Ins. 5. 

Mala-venturanza, f. 

Cfr. etim. malo y venturanza. 

SIGN. — Infelicidad, desdicha, infortunio. 

Mala- vés. adv. 
Cfr. etim. malavez. 
SlGN. — m. ant. Malavf.z. 

Ú Mala- vez. adv. 

ETIM. — Compónese de mala, cuyei 
[etim. cfr. en malo y vez. Signiüca una 
mala ves, una sola vez^ apenas. 
if SlGN. — m. ant. Apenas. 

!j Mala-yo, ya. adj. 
1 1 ETIM. — De malái/u, perteneciente á 
Malaca ó nativo de esta península, se- 
^}^ún se advierte en Orang maláyu, 
thombres malayos ; Tánah maláyu, re- 
nglón ó país malayo. Le corresponden: 
.ingl. malay ; franc. malai, malais; port. 
\malayo; hol. maleisch. etc. 
[ SIGN. — 1. Dícese del individuo de piel muy 
morena, cabellos lisos, nariz aplastada y ojos 
grandes, perteneciente á una raza ó gran va- 
riedad de la especie humana, que se halla es- 
parcida on la península de Malaca (de donde 
• se la cree oriunda ), en las islas de la Sonda, 
^y sobre todo en la Oi'eanía occidental, que por 
ella se llama Malasia. Ú. t. c. s. 
' 2. Perteneciente a los malayos. 
h 3. m. Lengua malaya. 

' Malbarata- dor, dora. adj. 
Cfr. etim. malbaratar. Suf. -dor. 
SIGN. — Que malbarata. Ú. t. c. s. 

Mal-baratar, a. 

Cfr. etim, mal y baratar. 

SIGN. — 1. Vender la hacienda á bajo precio. 

2. Disiparla. 



Mal-baratillo, m. 

Cfr. etim. mal y baratillo. 
SIGN. — Baratillo, 2.* acep. 

Mal-casa-do, da. adj. 

Cfr. etim. malcasar. !Suf. -do. 

SIGN. — Dícese del consorte que falta á los 
deberes que le impone el matrimonio. Pide 
siempre el verbo ser, expreso ó tácito: 

Es consejo de muger malcasada que desea qne su 
marido muera presto. Malar. Phll. Cent, 3. Ref. (W. 

Mal-casar, a. 

Cfr. etim. mal y casar. 

SIGN. — Casar á una persona sin las circuns- 
tancias que se requieren para la felicidad del 
matrimonio. Ú. t. c. r. 

Mal-caso. m. 
Cfr. etim. mal y caso. 
SIGN. — Traición, acción fea é infame: 
...sería malcaso dexar á su Alteza en tan gran nece 
siuad... Yillal. Com. de Amphitr. Dedic. 

Mal-cocinado, m. 

Cfr. etim. mal y cocinado. 
SIGN. — 1. Menudo de las reses. 
2, Sitio donde se vende. 

Mal-comer, a. 

Cfr. etim. mal y comer. 

SIGN. — Comer escasamente, ó con poco gus- 
to, por la calidad de los manjares. No me ai- 
cansa la renta para malcomer. 

Mal-comi-dOt da. adj. 
Cfr. etim. mal y comido. 
SIGN. — Poco alimentado. 

Mal-con-ten-to, ta. adj. 
Cfr. etim. mal y contento. 
SIGN. — 1. Descontento ó disgustado. 

2. Revoltoso, perturbador del orden público. 
Ú. t. c. s. : 

Llevassen galeras y naos de guerra, para preocupar 
los veloces discursos de los inquietos y malcotitentos. 
Abayc. An. R. D. Martín, cap. 2, núm. 2. 

3. m. Juego de naipes que consiste en trocar 
los jugadores entre si las cartas con que están 
descontentos, perdiendo el que se queda con la 
inferior. 

Mal-coraje, m. 

ETIM. — Del primit. *mercur-aje, de- 
rivado de mercurio (cfr.), mediante el 
suf. aje; planta llamada también mer- 
curialis ( = Mercurialis annua, Linn. ), 
cuya elimol. cfr. en mercurial, 3" acep- 
ción. Para el cambio de -r- en -/- cfr. 
celebro de cerebrum ; quilate del ára- 
be qírátf etc. Cfr. mercúrico. 

SIGN. — Mercurial, 3." acep. 

Mal-corte, m. 

Cfr. etim. mal y corte. 
SIGN. — Quebrantamiento de las ordenanzas 
y estatutos, al sacar de los montes altos ma- 

M Calandrelli. 317 



3482 



MALCR 



MALDI 



dera de constrncción ó leña para combustible 
y carboneo. 

Mal-creer, a. ant. 

Cfr. etim. mal y creer. 

SIGX. — Dar crédito ligeramente á uno. 

Mal-cria-do, da. adj. 

Cfr. etim. mal y crlar. Suf. -do. 

SIGN. — Falto de buena educación, descor- 
tés, incivil. Dícese, por lo común, de los niños 
consentidos y mal educados : 

...Tan iguales en todo por no decir tan malcriados: 
tan llanos por no decir tan grosseros... Parr. Luz. 
verd. Cath. part. 2, Plat. 31. 

Mal-dad. f. 

Cfr. etim. mal. Suf. -dad. 

SIGN. — 1. Calidad de malo: 

Como entregasteis vuestros miembros en servicio de 
la inmundicia, para aumento de la maldad, así los en- 
tregáis en servicio de la Justicia para aumento de la 
santificación. Piient. Medit. 30. Punt. 6. 

2. Acción mala é injusta. 

Maldadosa-mente. adv. m. ant. 
Cfr. etim. maldadoso. Suf. -mente. 
SIGN. — Con maldad, con malicia. 

Maldad-oso, osa. adj. 
Cfr. etim. .maldad. Suf. -oso. 
SIGN. — ant. Acostumbrado á cometer mal- 
dades. Usáb. t. c. s. 

Maldeci-do, da. adj. 

Cfr. etim. .maldecir. Suf. -do. 

SIGN.,— !• Aplícase á la persona de mala 
índole. Ú, t. c. s. 

2. Maldecido de cocer, expr. fig. y fam. 
Maldito de cocer. 

Maldeci-dor, dora. adj. 

Cfr. etim. .maldix lu. Suf. -dor. 

SIGN. — Que maldice (2." acep. ). Ú. t. c. s. 

Maldeci-miento. m. ant. 

Oír. etim. maldfxir. Suf. -miento. 

SIGN. — Acción de maldecir ( 2.' acep.). 

Mal-decir, m. ant. 
Cfr. etim. mal y decir. 
SIGN. — Maldición. 

Mal -decir, n. 

KTÍ.M. — Del lol. male-dic-ere, decir' 
injurias, hablar mal, tratar mal de pala- 
bras, maldecir; comp. del adv. male, 
malamente, mal, cuya etim. cfr. en mal-, 
1*, y dic-ere, hablar, aíirmnr ; cuya etim. 
oír. en decih. lítimol, KÍí,Miiíica decir, 
hablai\ mal. De male-dic-ere descien- 
defí : male-dic-enn, -ent-in, -ent-em, prim 
de MAL-DiciKNTK, de donde mal-diciente- 
mente; male-dic'luH, la, -lum^ (part. pas.), 
prim. de mal-dicho y mal-dito, de don- 
de maldita-mente; mn/e-dic-íio, íion- 
íh, tionem, prim. de mal-dic-ión, ele. 



i 



Cfr. ital. maledire; \^o\'\.. maldizer; pi 
maldire, maldir, ma/e^ir; cat. malehir; 
franc. ant. maleír, mod. maudire^ etc. 
Cfr. ital. maldicente, maledi;2Íone ; franc. 
maldisnnt, malediction ; cat. ant. mal- 
dient^ maldicció, maledicció; prov. male- 
dictio, etc. De maldito, maldita, formó- 
se el nombre maldita (cfr.), signillcan- 
óo la que habla mal, que maldice. Cfr. 

MALO, DICHO, etc. 

SIGN. — i. Echar maldiciones contra una 
persona ó cosa : 

Indignáronse todos, y maUUxeron aquella cruel y 
desgraciada guerra, que tales monstruos paría. Maria- 
na, Hist. Esp. lib. 3, cap. 14. 

2. n. Hablar con mordacidad en perjuicio de 
uno, denigrándole. 

Mal-dic-i-ente. 

Cfi. etim. maldecir. Suf. -i-ente. 
SIGN. — 1. p. a. de Maldecir. Que maldice : 

¿Saben quien son estos áspides ? Pues son ios mal- 
dicientes... Parr. Luz verd. Cath. part. 2, Plat. 37. 

2. adj. Detractor por hábito. Ú. t. c s. : 
Tendrá menos zancajos que le roan los maldicienta 
Quev. Lib. de todas las cosas. 

Mal-diciente-mente. adv. m. ant. 
Cfr. etim. maldiciente. Suf. -mente. 
SIGN. — Con maledicencia. 

Mal-di-ción. f. 

Cfr. etim. maldecir. Suf. -ción. 

SIGN. — 1. Imprecación que se dirige contra 
una persona ó cosa, manifestando enojo y aver- 
sión hacia ella, y muy particularmente deseo de 
que al prójimo le venga algún daño: 

Maldición no se toma aquí por el mal dicho, sino i)or 
el deseo ó ruego de algún mal que venga á otro. Nararr. 
Man. cap IS. núm. 14. 

2. ant. Murmuración. 

Fr. }/ i?e/"r. — Caer la maldición á uno. 
fr. fam. Cumplirse la que le hayan echado. 
Parece que le ha caído la maldición. 

Mal-di-cho, cha. 

Cfr. etim. mal y dicho. 

SIGN. — p. p. ivreg. ant. de maldecir. 

Mal-dispues-to, ta. adj. 
Cfr. etim. mal y dispuesto. 
SIGN. — 1. Indlspuesto. 2.' acep. ¡ 

2. Que no tieno la disposición do ánimo ne-j 
cesann para una cosa. ¡ 

Mal-di-ta. f. 

Cfr. elim. maldecir. 

SIGN. — I. fnin. I.r.NCUA. 1.' acep. 

2. Soltar uno la maldita, fr. fam. Decir 
con sobrada libertad y 1)üco respeto lo que 
HÍente. 

Mal-dita-mente, adv. m. 

(]fr. etim. maldito. Stif. -mente. 

SIÍí.X. — fam. Muy mal. 

Mal-di-to, ta. 

Cfr. etim. maldeciil Suf. -io. 

SIGN. — 1. p. p. irreg. de Mai.decik : 



I 



MALEA 



MALEE 



3483 



Dios estableció contra aquel que tales cosas hiciese, 
esto, que sea utuldUo de Dios y de Santa María y de 
toda la Corte Celestial.' Vülals. Chron. R. D. Alf. el Sa 
bio, cap. 7(1 

2. udj. Perverso, de mala intención y daña- 
dos cns I timbres : 

La maldila vieja se santiguaba á, manotadas y no ce 
salía de clamar. Quev. Fort. 

3. Condenado y castigado por la justicia di- 
vina. Ú. t. c. s. 

4 De mala calidad, ruin, miserable. En esta 
MALDITA cania se acostó. 

5. fum. Ni.NGUNO, 1.' acep. No sabe maldita 
la cosa. 

6. Maldito dr cocer, expr. fig. y fam. que 
se aplica á la persona que enfada por su ter- 
quedad ú otras malas cualidades. 

Maleabili-dad. f. 
Cfr. etim. maleable. Suf. -dad. 
SIGN. — Calidad de maleable. 

Malea-ble. adj. 

ETIM. — Del bajo-lat. mal/e-are, mar- 
tillar, derivado del lal. malleas, -/, mar- 
tillo, cuya raíz y sus a})l¡caciones cfr. en 
MALLO. Klimol(3g. significa que puede 
for/a/'se ó extenderse á golpea de mar- 
tillo. De MALE-ABLE se deriva male- 
abili-dad. Sigúele el suf. -able (cfr.) 
Le corresponden : franc. malléabíe; ingl. 
malleable ; port. malleavel; i tal. malle- 
ahile; cal. maleable; prov. malleable^ etc. 
Cfr. malleto, majar, etc. 

SIGN. — Aplícase á los metales que pueden 
forjarse ó extenderse en planchas ó laminas. 

Mal-ea-dor, dora. adj. 
Cfr. etini. malear. Suf. -dor. 
SIGN. — Maleante. Ú. l c. s. 

Male-ante. 

(]tV. etim. malear. Suf. -ante. 
SIGN. — 1. p. a. de Malear, Que malea : 

Llegóse cerca de mí un gran maleante : que los lial 
en Córdoba mui finos. Eni). Esc. Kel. 1. Desc. 9. 
2. Burlador, maligno. Ú. t. c. s. 

Mal-ear. a. 

Cfr. etim. malo. Suf. -ear. 

SiGN. — 1. Dañar, echar á perder una cosa. 
U. t. c. r. 

2. fig. Pervertir uno á otro con su mala com- 
l)!iñía y costumbres. Ú. t. c. r. : 

Algunos cómicos se malearon, procurando dar mas 
frusto al Deshonesto vulgo, que tratar verdades. Fut. 
Eloq. f. 12H, 

Malec-6n. m. 

ETIM. — Del árabe marca, marcát, 
grada, escalera, subida, sitio por el cual 
se asciende por gradas, escala. Cfr. Fer- 
nán Caballero, Tíe/ací'ones, II, 284 : «Los 
malecones que son una porción de gra- 
das elevadas para precaver la ciudad 
(Sevilla) de las inundaciones del rio 
(Guadalquivir).» De marca = malea 



(r = l, como en celebro de cerebro), 
formóse malcón y luego malecón, au- 
mentativo en español. Cfr. suf. -on. 

SIGN. — Murallón ó terraplén que se hace 
para defensa de las aguas. 

Male-dic-encia. f. 

Cfr. etim. maldecir. Suf. -encia. 

SIGN. — Acción de maldecir (2.*acep. ): 
Donde dexó llevar la pluma del ímpetu de la pasaión 
y inalediceiiala. l'ínel.. Retr. lib. 2, cap. 4. 

Male-fic-encia. f. 
Cfr. etim. maliíeico. Suf -encia. 
SIGN. — Hábito ó costumbre de hacer mal. 

Malefici-ar. a. 
Cfr. etim. maleficio. Suf. -ar. 
SIGN.— 1. Causar daño á una persona ó 
cosa. 
2. Hechizar. 1.' acep. 

Male-fic-io. m. 

Cfr. etim. maléfico. 

SIGN. — 1, Daño causado por arte de hechi- 
cería : 

Y confundiéndose con las razones de Cadí, y con su 
mismo maleftcio, se le embotaron los filos de los alian 
ges, Cevi\ Nov. 2, pl. 90. 

2. Hechizo empleado para causarle, según 
vanamente se cree. 

3. ant. Daño ó perjuicio que se cau.sa á otro: 

Comenzando desde el mas chico riiateficio, fasta le 
haber tirado piedras con bombarda á su Señoría, tí. 
Ciad. R. Epist. 100 

Fr. // Rejr. — Desligar el maleficio, fr. 
Deshacer y destruir el impedimento que, .según 
creía el vulgo, solía ponerse, por medio del 
diablo, á algún casado para que no pudiese 
usar del matrimonio. 

Malé-fic-o, a. adj. 

ETIM. — Del lat. male-fic-us^ -a, -um^ 
maléfico, dañoso, perjudicial ; compuesto 
del adv. mate, prim. de mal, 3° y -fic-us 
derivado áe fac-ere (por cambio de -a- 
en -í-, en composición, como en con-Jic- 
ere, per-fic-ere, etc.), cuya etim. cfr. en 
FACER. Etimológ. significa que hace, 
obra, ejecuta, mal, malamente. De male- 
fic-us descienden : male-fic-íu-m, -i, da- 
ño, acción mala, depravada; prin). de 
MALE-FiG-io; male-fic-ent-ia, -ae, acción 
de hacer mal; prim. de male-fic-encia, 
etcétera. Cfr. ital. maléfico, maleficio, 
male-ficenza ; port. maléfico, maleficio, 
malfazeja ; ingl. malefic, malefice, ma- 
leficence ; franc. maléfique, maléfice, ma- 
leficence; cat. maléfich, malefice, maleñ- 
cencia, etc. Cfr. maldad, hacer, etc. 

SIGN. — 1. Que perjudica y hace daño á otro 
con maleficios: 

La fuerza de los hechizos de los maléficos y encanta- 
dores. Cerv. Persil. lib. 1, cap. 18. 

2. Que ocasiona ó es capaz de ocasionar daño. 

Sin. — Maléfico. — Nociro. — Pernicioso. 
Maléfico es loque hace ó ejecuta el mal por su na- 



3484 



MALEJ 



MALEA 



tnraleza. que ama de corazón «I mal, que se complace | 
en hacerlo. 

yocico es lo que altera el bien, impide su sostén y su 
progreso, y turba el orden. 

Pernicioso, lo que es noriro hasta el punto ó grado 
de causar la ruina, la pérdida, la corrupción, la des- 
trucción de un objeto cualquiera. 

Un hombre maté/Ico se deleita en hacer mal á los 
demás hombres: un hombre nocirá se divierte en trans 
versar sus designios, en contrariar sus empresas: un 
hombre pernic-ioso satisface las exigencias de su mal 
corazón, corrompiendo á sus semejantes por sus conse 
jos ó por sus ejemplos. 

Las cosas maléficas son aquellas cuyo uso perjudica 
á la salad; las cosas tiociras trstornan esta salud; las 
cosafl perniciosas tienden a destruirla enteramente, 

Mal-ejo, eja. adj. 

Cfr. etim. malo. Suf. -e/o. 

SIGN. — d. de Malo. 

Malencol-ía. f. 
Cfr. elim. melancolía. 
SIGN. — ant. Melancolía. 

Malencól-ico, ica. adj. 
Cfr. etim. melancólico. 
SIGN. — ant. Melancólico. 

Mal-entrada, f. 

Cfr. etim. malo y entrada. 
SIGN. — Cierto derecho que pagaba el que 
entraba preso en la cárcel. 

Maleol-ar. adj. 
Cfr. etim maléolo. Suf. -ar. 
SIGN. — Zool. Perteneciente ó relativo al 
maléolo. 

Maléolo, m. 

ETIM. — Del lat. malle-olus,-oli\ mar- 
lilleio, martillo pequeño; dimin. de 
malle-us, -/, -um, martillo; cuya raíz y 
sus aplicaciones cfr. en mallo. Cfr. suf. 
•olu8 en -we/o, ab-ue/o por a-ouelo de 
aooluH por aoulun, de avus, -i. Díjose 
así por su forma de martillejo. Le co- 
rresponden : wg\. malleolus ; fianc. ma- 
lléole; ital. malléolo ; port. mal/eole, etc. 
Cfr. MAJAR, maleable, etc. 

SIGN. — m. Zool. Tobillo. 

Mal-estar, m. 

í^ír. etim. mal y kstau. 

SIGN. — Desazón, incomodidad indeíinible. 

Mal-eta. f. 

Cfr. elim. mala. Siií. -eía. 

SIGN.— 1. Coír« pequeño do cuero ó lona, 
sin armodnrs ó con ello, que airve pnrn guor- 
dnr ropa ú otras cosas y se puede llevar ó lo 
mxno: 

Una jHftMa de vaqueta, con faxna de gamuxa. aforra 
da en badana, noventa y nueve reales. I'ruy, Tumk, I(M), 
r. 9t. 

2. Gi-rm. Mujer pública á quien trae uno con- 
sigo, ganando ron clin. 

Fr. II /{tfr. — H Ai. Kt% uno i,a maliíta. ir. 
lig. y fnm. Disponer lo necesario puro un viaje. 



Malet-ero. m. 
Cfr. etim. maleta. Suf. -ero. 
SIGN. — 1. El que hace maletas. 
2. El que las vende. 

Maletía. f. 

í'.fr. etim. malatía. 

SIGN. — 1. ant. Malicia ó calidad de uno cosa 
nociva á la salud. 
2. ant. Enfermedad. 

Malet-ín. m. 

Cfr. etim. maleta. Suf. -m. 

SIGN. — 1. d. de maleta. 
2. *DE GRUPA. El que usan los oficiales y sol- 
dados de la caballería del ejército. 

Malet-ón. m. 

Cfr. etim. maleta. Suf. -ón. 
SIGN. — aum. de maleta. 

Malevol-encia. f. 

Cfr. etim. malévolo. Suf. -encía. 

SIGN. — Mala voluntad. 

Malé-vol-o, a. adj. 

ETIM. — Del lat. male-vol-us, -a, -um¡ 
malévolo, que tiene odio, mala volunj 
tad, inclinado á dañar á otro ; compuest( 
del adv. male-, cuya etim. cfr. en mai 
3°, y -üol-us, derivado del verbo üo/-o|j 
c/s, velle, querer, cuya etim. cfr. en voi 
UN-TAD. Etimológ. significa que quierk 
maly mal queriente. De male-vol-us se" 
deriva male-vol-ent-ia, prim. de male- 
vol-encia. Le corresponde : ingl. male- 
volous ; franc. malévole: ital. y port. 
malévolo; cat. malévola eic. Cfr. volun- 
tario, VOLUNTARIOSO, etC. 

SKiN. — Inclinado á hacer mal. U. t. es.: 
Si dominara Aquario posseido De Saturno nialcrolo 
en su esphera. Temiéramos del sJKno liumedecido Que 
otro diluvio singular vertiera. Jaurey. Pliars. llb. ü. 
Oct. 82. 

Mal-eza. f. 

Cfr. etim. malo. Suf. -e^a. 
SIGN. — 1. Abundancia de hierbas malas que 
perjudican á los sembrados: 

Kstéril de frutos, abundaba át malezas. Muñ. V. de 
8. Cari. llb. 2. cap. 1. 

2. Espesura que forma la muchedumbre do 
arbustos; como zarzales, jarales, etc. 

3. ant. Maldad, 

Mal- facer, a. 
Cfr. etim. mal y facer. 
SIGN. — ant. Obrar mal. 

Mal-faciente. 

(ifr. elim. mal y kacientií. 

SIGN. — p. u. ant. do malkacem. Usál). t. c. s. 

Mal-íada-do, da. adj. 

Cfr. etim. mal y rADAii. Suf. -do. 

SIGN. — ant. Malhadado. 



! 



MAIvFE 

Mal-fecho, m. 

Cfr. etim. mal y fecho. 
SIGN. — ant. Malhecho. 

Mal-fechor. m. 

Cfr. etim. mal y fechor. 
SIGN. — uiit. Malhechor. 

Mal-feita. f. 

ETIM. — Derívase del portugués mal- 
fsito, part. pas. del verbo n¿a/-faje/\ 
compuesto de mal (cfr.), y feito, por 
fecho de fa^er = facer = hacer (cfr. ). 
Corresponde á malhecho (cfr.). De 
mal feito desciende mal-feita y de éste 

MALFETRÍA, por MAL-FET-ERÍA, |)0r me- 
dio del suf. -eria, y mal-he-tría. Cfr. 

MALFECHOH, MALHECHOR, etC. 

SIGN, — ant. Daño, perjuicio, maldad. 

Malfet-ría. f. 

Cfr. etim. malfeita. 

SIGN. — ant. Hecho malo, maldad: 
Y de los bienes de ellos fueron entregados alRunoB, 

de aquellas inulf'rtrius que entonces hicieron. Villai:. 

Chron. K. D, A. el Sabio, cap. 24. 

Malgama. f. 
Cfr. etim. amalgama, 
SIGN. — Qniín. Amalgama. 

Mal-gasta-dor, dora. adj. 

Cfr. etim. mal y gastador. 
SIGN. — Que malgasta. Ú. t. c. s. 

Mal-gastar, a. 

Cfr, etim. mal y gastar. 
SIGN. — Disipar el dinero, gastándolo en co- 
sas malas ó inútiles. 

Mal-habla-do, da. adj, 
Cfr. etim. mal y hablado, 
SIGN, — Desvergonzado ó atrevido en el ha- 
blar. Ú. t. c, s. 

Mal-hada-do, da. adj. 

Cfr. etim. mal y hadar. Suf. -do. 

SIGN. — Infeliz, desgraciado, desventurado. 

Mal-hech-o, a. adj. 

Cfr. etim. mal y hecho, 

SIGN, — 1. Aplícase á la persona de cuerpo 
mal formado ó contrahecho. 

2. m. Acción mala ó fea: 

Tentábame Satanás A que yo hiciesse un malhecho. 
.Voret. Com. «N. Señora de la Aurora». Jorn. 2. 

Mal-hechor, ora. adj. 

Cfr, etim, mal y hechor. 

SIGN. — Que comete un delito, , y especial 
mente que los comete por hábito. Ú." t, c. s. : 

E mandó allí hacer justicia de muchos malhechores. 
Chron. S. Fern. cap. 85. 

Mal-herir, a. 

Cfr. etim. mal y herir. 

SIGN. — Herir gravemente. 



MALIC 3485 

Mal-hetría. f. 

Cfr. etim. malfetría. 

SIGN. — ant. Malfetría, 

Mal-hojo. m, 

ETIM. — Compónese de mal = malo 
(cfr. ), y * lio jo = HO.IA, foja, folio, etc, 
Etimológ, significa /¿o/a, desperdicio de 
la planta que se ecJia á mal, que se 
arroja. Corresponde al lat. maíum fo- 
liam, hoja mala, inútil. Cfr. mal, folio, 
etcétera. 

SIGN. — Desperdicio ó desecho de hierbas y 
plantas : 

...El malhojo y deshecho de las hierbas que se «rro- 
.iaban para el muladar... cogía e!la secretamente Roa, 
Doña Sancha, lib. 4, cap. 6. 

Mal-humora-do, da. adj. 
Cfr. etim. mal y humorado. 
ii SIGN. — 1. Que tiene malos humores. 

2. Que está de mal humor; desabrido ó dis- 
plicente, 

Mal-i-cia. f, 

ETIM, - Del lat, mal-i-tia, -tice, -tiam, 
malicia, malignidad, maldad, astucia, 
maña, fraude, engaño, mal, vicio; deri- 
vado del adj. mal-us, -a, -um, cuya raíz 
y sus aplicaciones cfr. en mal, 2", Eti- 
mológ. significa maldad^ acción mala. 
Sigúele e¡ suf, -itius, -itia (cfr. icio, 
icia). De malitia desciende mal-iti-osus, 
-osa, -osum, prim, de malici-oso y éste 
de maliciosamente, y de malicia se 
deriva malici-ar. Le corresponden: ingl. 
matice; franc. malice ; port. malicia; 
¡tal. malicia; borg, maglice; prov. ma- 
licia, malissa; cat. malicia^ etc. Cfr. 

MALDAD, maligno, CtC. 

SIGN. — 1. Maldad, 1.* acep. : 

Es justo que padezca la inocencia. Para que se redi- 
ma la malicia. Ulloa, Poes. pl. 45, 

2. Inclinación á lo malo y contrario á la vir- 
tud : 

¿Qué bronce sufrirá los cumplimientos De una CIu 
dad, las veras, los retiros, Las temas, las maliciáis y 
los cuentos? Ulloa, Poes. pl. 79. 

3. Perversidad del que peca por pura malig- 
nidad. Pecar do malicia. 

4. Cierta solapa y bellaquería con que se hace 
ó dice una cosa, ocultando la intención con que 
se procede, 

5. Interpretación piniestra y maliciosa; pro- 
pensión á pensar mal. Esa es malicia tuya. 

6. Calidad que hace una cosa perjudicial y 
maligna. Esta calentara tiene mucha malicia, 

7. Penetración, sutileza, sagacidad. Este niño 
tiene mucha malicia, 

8. fam. Sospecha ó recelo. Tcnyo mis mali- 
cias de que esto no sea asi: 

Malicia trabe la pregurta. Cald. Com. « Cada uno 
para sí». Jorn. 2. 

9. ant. Palabra satírica, sentencia picante y 
ofensiva, 

Er. ¡I Rejr. — Aunque malicia oscurezca 
VERDAD, NO LA PUEDE APAGAR, ref. que advier- 



3486 



MALIC 



MAIvIN 



te que, aunque la malicia ó engaño logren 
encubrir la verdad, no pueden jamás ocultarla 
tanto, que al ñn no llegue á descubrirse. 

Sin. — Malicia. — Malir¡nldad. — Maldad- 
La walicla es una inclinación á dañar, pero con ha- 
bilidad y con finura; la nuilii/niríad una malicia se 
creta y profunda: la maUla'i es un deseo constante que 
existe en algunos hombres para hacer mal. La propie- 
dad de la malicia es la destreza y la finura; á la ma- 
liíjnidad le es peculiar la disimulación y profundidad: 
y lo que distingue á la maldad de las anteriores es la 
andacia y la atrocidad. 

Hay en la malignidad más profundidad, más disimu- 
ación. más actividad que en la malicia. 

La malignidad no es tan dura ui tan cruel como la 
maldad. 

Malici-ar. a. 

Gfr. etim. malicia. Suf. -ar. 
SIGN. — 1. Recelar, sospecliar, presumir algo 
con malicia- U. t. c r. : 

Vos cnanto veis y oís, sin más reparar lo maliciáis. 
Pone. Qaar. t. 2. serm. 5. §. 2. 

2. NIalear. 

Maliciosa-mente. adv. m. 

Cfr. etim. malicioso. Suf. -mente. 

SIGN. — Con malicia: 

Maliciosamente se mudan algunos Clérigos de los 
Obispados de donde son, á otros. Part. 1, tít. 16, 1. 15. 

Malici-oso, osa. adj. 
Cfr. etim. malicia. Suf. -oso. 
SIGN. — 1. Que por malicia echa las cosas 
á mala parte. Ú. t. c. s. : 

Señales todas de ser condición maliciosa, y amigo 
de donaires. Cerr. Quij. tomo 2, cap. 3. 

2. Que contiene malicia : 

Es la llaga de la ambición y soberbia mui maliciosa. 
Corn. Chron. tomo 3. tít. 4, cap. 5. 

Sin. — Malicioso. — Maligno. — Malo. — Mal- 
eado. 

El maligno es verdaderamente tal, pero con sangre 
fría: cuando daña es para él una accionen la que se 
goza: para defenderse uno de sus tiros es necesario 
deMC nfiar de todo lo que liabla. El malo lo es con 
atrevimiento y con violencia ; cuando hace mal. satis- 
face su p<aHÍón: para no temer nada de él es menester 
no rifenilcrle. Kl malrwlo lo es por temperamento, 
desde que nace: cuando hace sus fechorías, sigue su 
inelinación natural : para estar á cubierto de él lo me 
Jor ea evadirse. 

El innlíctOMO lo ea por capricho y con obstinación ; 
ai ofende, es de rabia: para apaciguarlo es conveniente 
darle la razón. 

Maligna-mente, adv. m. 

í^ír, etim. mai-mííNO. Suf. -/nenie. 

SIGN. — Con nuiligriidnd : 

Del que malignaincnlr dificulta Lo que de mi ascen- 
dencia compreheiidc. Villíain. Kab. I'hoet. Oct. lUH. 

Malign-ante. 

Cfr. elim. malkínau. Suf. -aníe. 
SIGN. — p. o. de Malionaii. Quu maligna. 

Malign-ar. .a. 

Cfr. elim. maligno, Suf. -ar. 
SIGN. — 1. Virinr, inlir/iotitir. 

2. flnl. Poner nuil ó deMucrodilur á uno con 
olroii. 

3. (ig. IIac«r mala una cota. 

4. r. Corromperse, enipeorarso. 

Maligni-dad. f. 

Cfr. elim. mai.iüno. Suf. -dad. 



SIGN. — 1. Propensión del ánimo á pensa| 
ú obrar mal. 

2. Calidad del maligno : 

Hallamos en los autores extranjeros grande osadía 
no menos malignidad para inventar lo que quisieron 
contra nuestra Nación. Solis, Hist. N. Esp. lib. 1 cap. 

Mali-gno, gna. adj. 

ETIM. — Del lat. mali-gn-us^ -a, -urri^ 
maligno, malo, i)erverso, mal intencio- 
nado, malévolo, malvado ; derivado dei 
primitivo * mali-gen-us, el cual se com-^ 
pone de mali-, derivado de mal-us^ -a,'! 
-um, cuya etim. cfr. en mal, 2°, y -gen-uí 
derivado de verbo gi-gne-re., eiijendrarj 
producir, nacer, procrear, criar; cuyí 
aplicación cfr. en gen-te. Etimológ. sig^ 
niíica mal engendrado, mal criado, mi 
nacido^ de mala índole, naturales 
carácter. De be-ne, bien, derivado di 
bon-us, -a -um, prim. de bueno, y 
misma raíz gen- se compone beni-gi 
US, -a, um, prim. de benigno = bier 
nacido. De malignus se derivan malii 
are, prim. de malignar y malignitasl 
-tatisy 'tat-em, prim. de malignidad. D( 
maligno deriva malignamente y d( 
malignar desciende malignante. Co- 
rresponden á mali-gn-o : franc ant. ma- 
ling, mod. malin, fem. maligne:, ingl. 
malign; prov. maligne; port. é ital. 
maligno; cat. maligne, etc. 
, SIGN. — 1. Propenso á pensar ú obrar mol. 
U. t. c. s. 

2. De índole perniciosa: 

En pocos días de malii/na fiebre la muerte le oprimió 
en Burgos. Bctiss. Guich. lib. 7. pl. 280. 

Mal-illa. f. 

ETIM. — De mala ( cfr. ), mediante el 
suf. diminutivo -illa (cfr.); voz feme- 
nina de MALO (cfr.). l'^timológ. signilicn 
traoiesay que contribuye á ganar el juego 
en perjuicio de los contrarios. Del mis- 
mo adj. MALO = MAL se deriva mal- 
ina (cfr.), temporal de mar, gran marea; 
como de uon = bueno, lat. bonus, -a, 
-um, desciende bonanza (cfr.), tiempo 
trantjuilo ó seieno en el mar. Cfr. franc. 
manille. Cfr. mal, malicia, etc. 

SIGN. — I. Carta (pie en algunos juegos di? 
naipo8 forma parle del estuche y es la .segtimiii 
entro las do más valor : en oros y copas so 
toma el HÍet(í por malilla, y en espadas y 
hnHto.s (d dos : 

KlKÚraM*Mnt! nlu/rn qiin debía sor entonces como la 
muliltii en el Juego du los nalites, que cada uno la usa 
cuino y (|iiani(o quiero. Alfar, part. '¿, llh. I, cap. 2. 

2. .luego de na i pos oti tpie la carta superior 
ó MALILLA OH pura cada palo el nuevo. 

Maline.. f. 

Cfr. elim. malilla. 



MALIN 



MALOG 



3487 



SIGN. — 1. ant. Reflujo diario del mar. 

2. ant. Temporal de mar. 

3. ant. Gran marea. 

Mal-intenciona-do, da. odj. 
Gfr. etim. mal é intencionado. 
SICiN. — Que tiene mala intención. U, t. c. s. 

Sis.— Malintencionados.— Descontentos. (Po- 
lítica). 

Los (lescniítrnlns son loa que en un estado no están 
.satisfechos del gobierno, del ministerio, de la adininls- 
Ilación de los negocios públicos : desean que se efectúe 
el cambio que ellos Juzgan conveniente. Los malinten- 
i-ionados son los que no están satisfechos de su propia 
situación, y tratan de procurarse otra que sea de su 
afírado. Hay (Icsconlentos en los tiempos de revolu- 
ción; porque son muchos los que se creen con derecho 
á juzgar y hasta obrar según su capricho les dicta Hay 
iitdlintenvionadijs en todos tiempos; porque en todos 
los tiempos hay y habrá pasiones, y porque las pasio- 
nes son siempre injuslas. 

Mal-manda-do, da. adj. 

Cfr. etim. mal y mandado. 
SIGN. — Que no obedece, ó que hace las 
cosas de mala gala. Ü. t. c. s. 

Mal-meter, a. 

Gfr. etim. mal y meter. 

SIGN. — 1. Malbaratar, malgastar: 
... Si temiesse la muger que la desgastará ó le mal- 

tiieterá su dote, puédele demandar por juicio... Part. 4, 

tít. IJ. 1. 20. 

2. Inclinar, inducir á uno á ha^er cosas ma- 
las. 

3. Malquistar: 

Entonce Siba Mayordomo de Miphiboseth, fijo de 
Jonathás, >nal»ietióle con el Rey. Taxi. Qttest. cap. 14 

Mal-mira-do, da. adj. 
Cfi". etim. MAL y mirado. 
SIGN. — 1. Malquisto, desconceptuado. 
2. Descortés, inconsiderado : 

Cierto que es un innUniraUn, Viendo que somos aquí 
Huéspedes, y que por mí Le reciben por Donado. Morel. 
Com. «N. S. de la Aurora.» Jorn. 2. 

Sin. — Malmirado. — Descortés. — Desconsi- 
derado. 

Estas tres palabras se distinguen en que malmirado 
es el sujeto que tiene mala opinión por sus acciones, 
en la que falta á la urbanidad y á la política: descor- 
tés es el sujeto que no repara en cosa alguna para lle- 
var adelante su género de vida; é iiico^isiderailo el 
que obra sin reflexión ni miramiento alguno, El mol 
mirado tiene contra sí la opinión de los hombres refle- 
xivos: el descortés obra contra las costumbres estable- 
cidas; y el inconsidcra'/o obra siempre y califica con 
atropellamiento las acciones ajenas. El que en público 
hace alarde siempre de un amor criminal, es un mal- 
mirado: el que no saluda al encontrar á su superior, 
es un drscitrlés; y el que á todas horas exige de un 
amigo sacrificios que este no puede hacer de manera 
alguna, es un inconsiderado. 

El malmirado no tiene buen concepto. El descortés 
es censurado. El inconsiderado no aprecia los favore* 
que recibe. 

Mal-o, a. adj. 

Gfr. etim. mal, 2°. 

SIGN. — 1. Que carece de la bondad que 
debe tener según su naturaleza ó destino : 

Conocen por natural instinto las unas y las otras, y 
paseen las buenas y dexan las malas. Fr. d. Gran. 
Syinb. part. 1. cap. 14. 

2. Dañoso ó nocivo á la salud. 

3. Que se opone á la razón ó á la ley. 

No vos acompañedes á ladrones,... ni á los que usan 
cosas malas. JJoc. Or. cap. á. 



4 Que es de mala vida y costumbres. Ú. t. o. s.: 

Más príncipes hace mulos, ía adulación que la malicia. 
Sauf. Empor. 48. 

5. lÍNFERMO, 1.' acep. 

6. Dificultoso, l.'acep. Juan es malo de 
sercir ; ese oerso es malo de entender. 

7. Desagradable, molesto. / Que rato tan ma- 
lo ! / Qué MALA vecindad ! 

8. fam. Travieso, inquieto, enredador. Dícese 
comunmente de los muchachos. 

9. fam. Bellaco, malicioso. 

10. Deslucido, deteriorado. Este vestido está 
ya muí/ malo. 

11. Usado con el artículo neutro lo y el ver- 
bo ser, significa lo que puede ofrecer dificul- 
tad ó ser obstáculo para algún fin. Yo bien hi- 
ciera tal ó cual cosa ; pero lo malo es que no 
me lo han de agradecer. 

12. Usado como interjección, sirve para re- 
probar una cosa, ó para significar que ocurre 
inoportunamente, infunde sospechas ó es con- 
traria á un fin determinado. 

13. m. El malo. El demonio. Ü. m. en pl. 

Fr. y Reír. — Á malas, m. auv. Con ene- 
mistad. Ú. por lo común con el verbo andar.— 
Con la mala yanta, y con la buena ten 
BARAJA, ref. que aconseja el poco trato y con- 
versación que se ha de tener con los malos, 
porque no son fáciles de componer sus desave- 
nencias y disputas, y que no debe ser así con 
los buenos.— De malas, m. ady. Con desgracia, 
especialmente en el juego. U. con el verbo 
es^ar. — Con mala intención. Ú. por lo común 
con el verbo venir.— El malo, para mal ha- 
CKR, ACHAQUES NO HA MENESTER ref. que en- 
seña que al mal intencionado nunca le fallan 
pretextos y ocasión para dañar. El malo 
SIEMPRE PIENSA ENGAÑO, ref. que advierte 
que el malo recela siempre de los demás, te- 
miendo que sean como él.— Malo vendrá, que 
BUENO ME HARÁ. ref. que advierte que tales 
personas ó cosas que hoy se tienen por .ma- 
las, pueden mañana estimarse de distinta ma- 
nera, comparadas con otras peores. — Más vale 

MALO CONOCIDO QUE BUENO POR CONOCER, fr. 

proverb. que advierte los inconvenientes que 
pueden resultar de sustituir una persona ó cosa 
ya e.xperimentada con otra que no se conoce. — 
Por malas ó por buenas, loe. adv. Á la 
fuerza ó voluntariamente. 



Malogra-miento. m. 

Gfr. etim. malograr. Suf. 
SIGN. — Malogro. 



•miento. 



Mal-ograr. a. 

Cfr. etim. mal y lograr. 
SIGN. — 1. Perder, no aprovechar una cosa ; 
como la ocasión, el tiempo, etc. : 

Que quien la execución sola resiste. No excusa lo cul- 
pable del delito, Y malogra el poder del escarmiento. 
l'lloa, Poes. pl. 22. 

2. V. Frustrarse lo que se pretendía. 

3. No llegar una persona ó cosa á su natu- 
ral desarrollo ó perfeccionamiento. 

Malogro, m. 

Cfr. etim. malograr. 
SIGN. — Efecto de malograrse una cosa : 
Congojábale también el malo</ro de aquella empresev. 
Sulis, H. N. Esp. Ub. 1, cap. 10. 



3488 



MALOJ 



MALSI 



Maloj-al. m. 

Cfr. elim. malojo. Suf. -al. 
SIGN. — Vene::. Plantío de malojo. 

Mal-ojo. m. 

ETIM. — Compónese de mal = malo 
(cfr.) y OJO. Díjose así la planta del 
maíz de mal aspecto, mala vista^ que no 
llega á sa^ón, que tiene los granos inúti- 
les, echados á perder ^ por lo cual se da 
á las caballerías para pasto. Cfr. malo, 
OJERA, etc. 

SIGN. — Planta del maíz, que, por no dar 
fruto ó por no llegar éste á sazón, sólo sirve 
para pasto de caballerías. 

Mal-para-do, da. adj. 
Cfr. etim. mal y paraüo. 
SIGN. — Que ha sufrido notable menoscabo 
en cualquiera línea. 

Mal-par-anza. f. 
Cfr. etim. malparar Suf.- anza. 
SIGN. — ant. Menoscabo de una coso, ó mal 
e.'^tado á que se reduce. 

Mal-parar a. 
Cfr. etim. mal y parar. 
SIGN. — ant. Maltratar, poner en mal es- 
tado: 

Yo le estoy concertando la piel de un carrillo, é un 
pie. que se malpnro en la rodadura. B. Ciud. R. Epist. 33 

Mal-pari-da. f. 

Cfr. etim. mal y parir. Suf. -da. 

SIGN. — Mujer que ha poco que malparió. 

Mal-parir, a. 

Cfr. etim. mal y parir. 

SIGN. — Abortar, 1.* acep. : 

Aunque no tiablasse sino a medio tono, huían de ella 
loa perro» de su barrio y malparían las preñadas. Jiai-- 
ba'l. Cor. f. ÍW. 

Mal-parto, m. 

Cfr. elim. mal, 2.° y parto. 

SIGN. — Aborto, l.'acept. 

Malpigi-áceo, ácea. ndj. 

ETIM. — De Áfalpighi {M.) natura- 
lista italiano del Siglo xvn, á quien fué 
dedicado este género de plantas. Sí- 
gnele el suf. -ácea. Para la etim. de 
Malpighi cfr. el Apéndice. Cfr. neo- 
lüt. malpighiaceae ; ingl. malpighieae ; 
íranc. malnighie^ malpighiacées, etc 

SIGN. — 1. Jiot. Dicese de plantoH dicotile- 
dóneas, arbustos ó arbolilloH, con ramos por 
lo común trepadores y hojas casi siempre 
opuestas y con estipulnH; llores hermosas en 
corímbos ó en rncimoH, y fruto seco ó aboyado, 
dividido en tres celdillas con una sola semilla 
sin albumen; como el chaparro. Ú. t. c. s. 

2. í. pl. Hof. Familia de estas plantas. 

Malquer-encia. f. 

Cfr. etim. malquerer. Suf. -encía. 



SIGN. — Mala voluntad á determinado per- 
sona ó cosa. 

Mal-querer, a. 

Cfr. etim. mal y querer. 

SIGN. — ant. Tener mala voluntad á una 
persona ó cosa. 

Malquer- iente. 

Cfr. etim. mal(¿ukrer. Suf. -iente. 
SIGN. — p. a. anf. de Malqueriír. Que 
quiere mal á otro. 



Malquist-ar. a. 

Cfr. etim. malquisto, Suf. -ar. 

SIGN. — Poner á una persona mal con ot 
ú otras. Le malquistaron con el ministn 
Ú. t. c r. : 

Bien veo que, por lo que voi a decir, me ynalquísta\ 
con muchos... Saai'. Empr. 1. 

Mal-quis-to, ta. adj. 

Cfr. etim. mal y quisto. 

SIGN. — Que está mal con una ó varias pe¡ 
sonas : 

Tu deidad desacreditan, Amor, tan bajos respei 
Malquisto con humildades Y cobarde con desprecios 
Corr. Oint. f. 19. 



Mal-rotar, a. 

ETIM. — Del primitivo * man-rotai\ 
derivado de mani-rroto (cfr.), dema- 
siado liberal, pródigo; el cual se com- 
pone de MANO y ROTO (cfr. 3." acep- 
ción), lítimológ. mal-rot-ar significa 
disipar la hacienda, prodigarla. Cfr. 
manirrotura, romper, etc. 

SIGN. — Disipar, destruir, malgastar la ha- I 
cienda : 

Y tenía ffuiirdado el azor, para enviarlo al Rey, des- 
pués que mudasse porque estaba un poco malrotado. 
Valí. Cetr. cap. 5. 

Mal-sa-no, na. adj. 
Cfr. etim. mal y sano. 

SIGN. — 1. Dañoso a la salud. 
2. Enfermizo, de salud quebrada. 

Malsín, m. 

Cfr. etim. malsinar. 

SIGN. — Kl que iitihlM mal de otro: 
Ahhí conviene defender nuestras orejas de las lenguas 

de los nifilsinrs y aduladores. Fonscc. v. Chr. toui. 2, 

cap. 1*5. 

Mal-sinar. a. 

KTIM. — Compónese de mal. deri- 
vado del adv. lat. ma/e^ malamente, 
maligna, maliciosamente; cuya elim. cfr. 
en mal, 3 ", y -sinar derivado del veibo 
Inlino signarCy señalar, marcar, indicar, 
anunciar. Para la supresión de la -g 
delanle de la -n cfr. sino, 1." derivado 
de SIGNO. I'!tiínol(')g. mal-sinar significa 
neñalar, marcar á uno^ maligna, niali- 
cioHameníe. De mal-sin-ar descienden : 



malsín 

MAL-SÍN, MALSIN-DAD, MAL-SINER-ÍA. Gfr. 
SIGNO, PERSIGNAR, MALICIA, etC. 

SIGN. — ant. Hablar mal de una persona ó 
£50sa : 

¡ Qiiantoa hijos no solo mdlsi7xarán, pero atosigarán 
A sus padres, pur verse libres! Marq. Gob. lib. 1, cap. 22. 

Malsin-dad. f. 
Gfr. etim. malsín. Suf. -dad. 
SIGN. — ant. Acción y efecto de nialsinar. 

Malsin-erfa. f. 

Gfr. elini. malsín. Suf. -eria. 

SIGN. — ant. Malsindad: 

Susurración, que aquí llaman malsinería, es con que 
se siembra discordia entre los que no la tienen, yara- 
rro. Man. cap. 18. 

Mal-sonante. 

Gfr. etim. mal y sonante. 

SIGN. — 1. p. a. ant. de Malsonar. Que 
suena mal. 

2. adj. Aplícase á la doctrina ó palabra que 
ofende los oídos de -personas piadosas ú ho- 
nestas. 

Mal-sonar, n. 

Gfr. etim. mal y sonar. 

SIG. — ant. Hacer mal sonido ó desagrable. 

Mal-sufri-áo, da. adj. 

Gfr. etim. mal y sufrido. 
SIG- — Que tiene poco sufrimiento. 

Malta, m. 

ETIM. — Del ingl. malt, ^vqwo em- 
papado en agua y secado en el horno 
|)ai'n la cerveza ; cebada [^reparada para 
hacer la cerveza ; el cual deriva á su 
vez del teutónico malt, derretir, fundir, 
liquidar, disolver; correspondiente á 
la raíz indo-europea mar-d, mal-d, de 
la primitiva mar,- |)oner blando, tierno, 
suave, cuya aplicación cfr. en mal, 
2.». Etimológ.- malta significa blanda, 
grano ablandado. Gfr. skt. 'U mr'id, 
mojar, moler, ablandar; anglo-sajón 
mealt; med. ing. malí; ant-saj. malí ; 
hol. mout; med. bajo-al. molí, malí] 
ant. al. al., med. al. al. y a\. mah, hez de 
la cebada molida para hacer cerveza; 
isl., dan. y sueco malí, etc. Gfr. ingl. 
melí, med. ingl. mellen, anglo-saj. mel- 
lan, miltan, ablandar, etc. Gfr. franc. 
malt ; ital. malto ; port. malta, etc. 

SIGN. — Cebada germinada artificialmente 
que se emplea en la fabricación de la cerveza. 

Malt-és, esa. adj. 

ETIM.— De Malla, nombre de una 
isla del Mediterráneo, por medio del 
suf. -és = ense (cfr.). Derívase Malla del 
lat. Melita, ae, y también Melite, -es, 



MALTR 



3489 



transcripción del grg. MsXítvj, -v;;, Malta, 
que desciende á su vez del nombre 
ixéXi, [jieOaTo;, miel, CU ya raíz y sus apli- 
caciones cfr. en miel. Etimológ. signi- 
fica rer/tón de la miel. Dijóse así porque 
en Malta se obtiene la mejor miel de 
los diferentes puntos del Mediterráneo. 
Gfr. lat. meli-tensis, -is, -em, maltes; 
ingl. mal tese ; franc. maltais ; ital. ma/- 
tese, etc. Gfr. muelle, mujer, etc. 

SIGN.-l. Natural de Malta. Ú. t. c. s. 

2. Perteneciente á esta isla del Mediterráneo. 

Mal-trabaja, com. 

Gfr. etim. mal y trabajar. 

SIGN. — íam. Persona haragana, perezosa. 

Mal-trae-dor, dora. adj. 
Gfr. etim. mal y traer. Suf. -do'\ 
SIGN. — anL Perseguidor ó reprensor. Usá- 
base t. c. s. 

Mal-traer, a. 
Gfr. etim. mal y traer. 
SIGN. — 1. ant. Maltratar, injuriar. 
2. ant. Reprender con severidad. 

Maltrata-miento. m. 

Gfr. etim. maltratar. Suf. -miento. 

SIGN. — Acción y efecto de maltratar ó 
maltratarse : 

El que por esta puerta no entra, no va por el camino 
real por donde los >'antos han caminado, que es el ¡nal- 
tratuiniento y odio de su propia carne. Yep. v, S. Ter. 
lib. 1, cap. 7. 

Mal-tratar, a. 

Gfr. etim. mal y tratar. 

SIGN. — 1. Tratar mal á uno de palabra ú 

obra. U. _t. c. r. : 

Comenzaron á mover muchos debates en el Reino, 
desterrando muchos hijosdalgo é ntaltfatando á los 
grandes. Chrou. S. Fern. cap. 3. 

2. Menoscabar, echar á perder : 
Más ya tanto la pena me maltrata Que vence el su- 
frimiento Ulloa, Poes. pl. 26. 

Sin. — Maltratar. — Tratar mal. 

Estas dos expresiones designan una manera particu- 
lar de obrar, que no es conveniente á aquel á quien se 
dirigen. 

Maltratar k alguno es ultrajarle, ya de palabra, ya de 
hecho; de todos modos designa bajo estos puntos de 
vista dos tratamientos violentos. Un hombre valiente 
no se deja maltratar, ni mucho menos por injurias. 
Los asesinos le maltrataron de manera, que se teme 
por su vida. 

Tratar nial á un si^pto es no tratarle con política^ 
con la urbanidad, con los miramientos que se merece' 

Mal-trato, m. 

Gfr. etim. mal y trato. 

SIGN. — Maltratamiento. 

Mal-trecho, cha. adj. 

ETIM. — Del adv. latino male, mala- 
mente, cuya etim. cfr. en mal, 3.", y 
trac-tus, -ta, -tu-m, traído, arrastrado, 
llevado; part. perf. del verbo trah-ere, 
llevar, arrastrar, cuya etim. cfr, en 



3490 



MALTU 



MALVA 



TRAER. Etimológ. significa mal traído, 
mal llevado. Demale irahere desciende 
el verbo mal-traer, (cfr.), maltratar, 
injuriar. Para el cambio de iracíus, 
irada en trecho^ trecha^ cfr. factus^ 
facta, cambiados en fecho, fecha = 
HECHO, HECHA. Cfr. contraer, dis- 
traer, etc. 
SIGN. — Maltratado, malparado. 

Maltus-i-ano, ana. adj. 

ETiM. — De Malí-hus (T. R), por 
medio del suf. -ano (cfr.). Etimológ. sig- 
nifica perteneciente á Malt-hus. Com- 
pónese éste de Malt, cuya etim. cfr. 
en MALTA y -Ams, = ingl. house, casa, 
significando malt-house la casa ó paraje 
en donde se prepara y guarda la ce- 
bada para hacer cerveza. Malt-hus 
quiere decir de la casa en donde se 
guarda cebada ó malta. Derívase -hus 
= house, del tema húsa, casa (tipo leu- 
tónico husom), de donde descienden : 
med. ingl. hous, hotos, hus; anglo-saj. 
hus; ant. fris. y ant. sajón hus; hol. 
huís; med. bajo al., ant. al. al. y me- 
dio alto al. hus; al. haus ; irl. hus ; 
dan. y sueco hus; gót. hus (en com- 
posición : gud-hus, casa de Dios) : islán. 
hus; dan. huus, etc. Cfr. skt. gfpir ko- 
sha ; paraje, sitio, parte, donde se 
conserva ó guarda alguna cosa, vaso 
para contener licores, copa, recipiente 
en que se conserva algo, almacén, etc.; 
liluan. kiausza-s, fuente; kiaus^á, kiaus- 
2é, cráneo, etc. Cfr. ingl. hus-band, jefe 
déla casa, marido; hussy, estuche para 
agujas, hilo, etc. 

SIGN. — Dícese del partidario de las teorías 
económicas de Mallhus, fundadas en la obser- 
vación de que la población tiende á crecer en 
progresión geométrica mientras que los nlimen- 
tos sólo aumentan en progresión uritméticu- 
Úsase 1. c. 8. 

Maluco, ca. ndj. 

Id'lM. — De Malucas, nombre de las 
islas así llamadas, ^ftcistentes en el 
Océano de las Indias, por otro nombre 
Molucas ( lat. Moluccae, -arum ; franc. 
Moluf/ues ; ital. Molucche), cuya etim. 
oír. en el Apéndice. 

8IGN. — 1. Natural do las íhIoh Malucas. 

Ú. 1. C. 8. 

2, l'erlenecíentc á estos islas de la Oceania. 

Mal-ucho, ucha. adj. 
Cfr. etim. mal. Suf. -ucho. 
SIGN. — faní' Que está algo malo. 



Malva, f. 

ETIM. — Del lat. malaa, -ae, -am, la 
malva, cuya raíz y sus aplicaciones cfr. 
en MAL. Etimol. significa que ablan- 
da, que suaviza. De malva desciende 
malü-ace-us, -a, -wm, prim. de malv- 
áceo, y de malva se deriva malvar, 
1°. Le corresponden: ingl. mallow ; 
med. ingl. malowe, malue ; anglo-snj. 
malwe, mealwe; hol. maluwe; al. mal- 
ve; franc. ant. malve; mod. mauve; 
prov., port. é ital. malva; cat. malva, 
etcétera. Cfr. malaquita, malta, malv- 
ar, 1.°, etc. 

SIGN. — 1. Planta de la familia de las mal- 
váceas, con tallo áspero, ramoso, casi erguido, 
de cuatro á seis decímetros de altura; hojag 
de pecíolo largo, con estípulas, partidas en cinco 
ó siete lóbulos dentados por el margen; flores 
moradas axilares en grupos de pedúnculos des- 
iguales, y fruto con muchas semillas secas. Es 
planta abundante y muy usada en medicina 
por el raucílago que contienen las hojas y las I 
flores : 

Tiene toda malva virtud de resolver y molificar *in n 
frialdad manifiesta. Luy. Diosc. lib. 2. cap. 109. 

2. *ARBÓREA, LOCA, REAL, Ó RÓSEA. Planta ' 

de la familia de las malváceas, con tallo recto 
y erguido, de dos á tres metros de altura; ho- 
jas blandas, vellosas, acorazonadas, con lóbulos 
festoneados, y flores grandes, sentadas, encar- ' 
nadas, blancas ó róseas, que forman una espiga J 
larga en lo alto del tallo. Se cultiva en los jar- ¡ 
diñes. 

Fr. ¡/ Rejr. — Haber nacido uno en las 
MALVAS, fr. fig. y fam. Haber tenido humilde 
nacimiento. — Ni de malva rúen vencejo, ni I 

DE ESTIÉRCOL BUEN OLOR, NI DE MOZO BUEN; 
CONSEJO, NI DE PUTA BUEN AMOR. reí. qUB, 

enseña que de malas causas no deben esperar- 
se buenos efectos. Ser uno como una, ó una 
MALVA fr. íig. y fam. Ser dócil, bondadoáo, 
apacible. i 



Malv-áceo, ácea. adj. 

Cfr. etim. malva. Suf. -áceo. 

SIGN. — 1. Boí, Dícese de plantas dicoti 
doñeas, hierbas, matas y á veces árboles, 
hojas alternas con estípulas ; llores axilan'^ 
regulares, con muchos estambres unidos foi 
mando un tubo que cubre el ovario, y fnil 
seco dividido en muchas celdas con semilli) 
sin albumen; como la malva, la altea, el alg( 
donero y la majagua. Ú. 1. c. s. f. 

2. f. pl. Bol. Familia de estas plantas. 

Malvada-mente, adv. m. 

Cfr. etim. malvado. Suf. -mente. 

SIGN. — Con maldad, con injusticia. 



Malva-do, da. adj. 

Cfr. etim. malvar, 2". Suf. -do. 

SIGN. — Muy malo, perverso. Ú. t. c. s. : 

Miin(l<) (|iia & toiluH laH CliiiladcH ó VillaH dtti Hei 
HI1 inandiiNMi) iiini aiiléniica do la. Hontitiicia (l«l nial 
Juan (Jarcia do Quadalaxuru. ü. CluU. A'. Epiat. H¡. 



i 



MALVA 

Malv-ar. m. 

Cfr. elim. malva. Suf, -ar. 

SIGN. — Sitio poblado de malvas: 

..No vi cosa sino el moviiiiieiito de las malvas, y 
tfúii niiflo entre unas piedras que había en el tnalvur. 
Hp. Esc. Reí. 2. Desc. 4. 

Malvar, a. 

ETIM. — Derívase de mal-levar, com- 
uesto de mal, 2.°, y levar, 2." acep- 
ión. Signiíica llevaí' mal, llevar por 
lal camino. Para la etim. de ambas 
alabras, cfr. los artículos correspon- 
¡entes. De igual manera formóse ma- 
OGRAR = ma/ lograr (cfr.). De mal- 
ar, llevar por mal camino, desciende 
•calvado, llevado por mol camino ; |)i im. 
le MALVADAMENTE. De male-levatus 
= * mal-va¿-us desciende el prov. y cat. 
.nalvat ; de donde una forma bajo-lat. 
nalvat-íus, -ia, -ium, j)rimit. del prov. 
nal-vais, y fronc. mauvais (ital. mal- 
^agioj, que han dado origen á los nom- 
)res siguientes : prov. malvastat, mal- 
pestat ; esp. malvestad; francés ont. 
¡nauvaistié ; ital. malvagitá, etc. Se ha 
¡propuesto el gótico balvavései, ant. al. 
¡al. balwasi, como primit. del íranc. mau- 
\vais, pero hoy dificultades que se opo- 
,nen á esta derivación. Cfr, malo, con- 
llevar, malvestad, etc. 

SKiN. — «nt. Corromper ó liacer mala auna 
.persona ó cosa. 

Malvasía. f. 
j ETIM. — De Malvasía, llamado octual- 
'mente Napolidi Malvasia, nombre de 
una ciudad situada en la costa sud-este 
de Lacedemonia, en la Morea; en griego 
moderno Mcv-£i;,.3aaíx, -a;, contraído de 
]}.irfi £[x3aata, sola entrado, entrada único, 
puerto de mar único. Derívase |;.óvy3 del 
adj. ¡J.5V0Í, \).6rt], [j,óvov, solo Único, cuya 
etim. cfr. en monolito, y ¿[x-pa cía des- 
ciende de £¡j,-¡3a-ai-<;, -áaew;, entrado, em- 
barque, acción de embarcar; derivado 
á su vez del verbo £a-,3a':v-o), entrar; el 
cual se com|)oiie del pref. i[}. -^ vi- ( por 
la asimilación de lo v ó la labial siguien- 
te), dentro, en y el verbo gaív-w, ir, mar- 
char, partir. Derívase gaív-oj de ^tiJíú = 
paívw ( por vocolizoción y metátesis de 
la ->), cuyo raíz ¡3a-, ir, andar, marchar, 
y sus aplicaciones cfr. en acró-ba-ta. 
Para la etim. de £> = ¿v- cfr. en. Eti- 
mológ. significa entrada única. De Mov- 
six^acía formóse Malvasia, la uva de 
aquella ciudad y el vino que de ella se 
buce. Le corresponden : ingl. malmsey, i 



MALVE 



3491 



mahnsie, malmesie, malmasge ; med. 
ingl. malvesie, malwysy ; med. Iiol. mal- 
vaseye; bol. malvejy, malvajsy, malva- 
sier ; al. y dan. malvasier ; sueco mal- 
vasir ; franc. malvesie, malvoisie ; port. 
malvasia; ital. malvasia; cal. malvasia, 
malvesía, etc. Cfr. monografía, hipér- 
baton, etc. 

SIGN. — i. Uva muy dulce y fragante, pro- 
ducida por una variedad de vid cuyos sarmien- 
tos transportaron los catalanes desde la isla de 
Qliío en tiempo de Ins cruzadas, y prevalecen 
en varias partes de España, especialmente en 
Sitjes: 

otras uvas hai que llaman Malvasia; en otros cabos 
las llaman Masvale. líerr. Agrie, lib. 2, cap. 2. 

2. Vino que se hace de esta uva. 

Mal va- visco, m. 

ETIM. — Del bajo-lat. malva-viscus, 
derivado de mMlva-hibiscum ( Altaea 
ojjicinaiis, Linn. ); el cual se compone 
de malva, -ae, cuya elim. cfr. en malva 
é hibiscum, escrito también ibiscum, 
malvavisco, trascripción del grg. ígíaxo?, 
-cv, que significa la misma planta. Derí- 
vase 1,3 iT/.o; del primit. *Xi?-íjx3<;, por afé- 
resis de la X-, según se advierte en l^-avyj, 
i'3-avo?, cubo, recipiente para sacar agua 
(Hes. ), t^-av-£w, sacar agua de un po- 
zo, etc. Sírvele de base la raíz 1.3-, de la 
piimit. Xi3-, cuya aplicación cfr. en lib- 
ar, LÍQUIDO, etc. Etimológ. hibi-scum 
significa que se cria en el liquido, en 
el agua, etc. y malva-visco, contrac- 
ción de * mal va-hi bisco, [\v\\QVQ decir 
malva que se cria en el agua, en los 
pantanos, etc. Cfr. ital. malva-visc/iio; 
franc. ant. mauvisque ; mod. gui-mauve ; 
cat. ont. malvavisch ; moú. malvi ; |)ort. 
malcaisco, etc. Cfr. malváceo, río, 
etcétera. 

SIGN. — Planta perenne de la familia de las 
malváceas. con tallo de un metro de altura pró- 
ximamente; liojas suaves, muy vellosas, ova- 
ladas, de lóbulos poco marcados y dentadas 
por el margen ; llores axilares de color blanco 
rojizo, fruto como el de la malva, y raíz grue- 
sa. Abunda en los terrenos húmedos y se usa 
mucho la laiz como en)oliente: 

Y como sea especie de malva salvage, mui á propó- 
sito le llaman jl/aicaríóco por toda España. Lay. Diosc. 
lib. 3, cap. 157. 

Mal-vender, a. 

Cfr. etim. mal y vender. 
SIGN. — Vender á bajo precio, sacando poca 
ó ninguna utilidad de la venta. 

Mal-versa-ción. f. 

Cfr. etim. malversar. Suf. -ción. 

SIGN. — Acción y efecto de malversar. 



3492 



MALVE 



MALLO 



Mal-versa-dor, dora. adj. 
Cfr. etim. malversar. Suf. -dor. 
SIGN, — Que malversa. Ú. t. c s. 

Mal- versar, a. 

Cfr. etim. mal y versar. 

SIGN. — Invertir il'citamente los caudales 
ajenos que uno tiene á su cargo, en usos dis- 
tintos de aquellos para que están destinados. 

Malves-tad. f. 

Cfr. etim. malvar, 2". Suf. -tad. 

SIGN. — ant. maldad. 



El pecho cubre un iie{?ro coselete, Malla el jubo 
acero la cabeza. Lop. Cor. Trág. f. 63. 

3. Cada uno de los eslabones de que se 
forma este tejido : 

4. Por ext.. tsjido semejante al de la malla 
de la red. 

Mallada. f. 
Cfr. etim. m.ajada. 
SIGN. — ant. majada. 



■ 



Mal- vezar, a. 

Cfr. etim. mal y vezar. 
SIGN. — Acostumbrar mal. 



U. t. 



Malvfs. m. 

ETIM. —Se han propuesto dos eti- 
moiogias de malvis: 1.=^ el lat. malum 
üilis, daño de la vid, á causa del des- 
perfecto que ocasionan á las viñas, pi- 
coteando las uvas ; 2.^ el céltico milmd 
(bajo-bretón), mil/id^ milchouid ; córn. 
melhuet, melhues (= Turdus musicus). 
Cfr. ingl. macis; med. ingl. maviA^ 
macySj maoice; franc. ant. mauvis, mal- 
vis, mauüieite ; vval. mávi ; nam. mauvi; 
Hain. mauüiai\ mauviar, moviar ; ital. 
maloiccio : nap. marviz^o ; bajo-lnt. mal- 
oitiusy etc. Esta segunda etimología es 
más acertada que la primera. De mal- 
vis desciende malviz (cfr.). Para In 
etim. de malum cfr. mal y para la de 
vitis cfr. VID. 

SIGN. — Tordo de pico y patas negras, plu- 
maje verde obscuro manchado de negro en 
el cuello, pecho y vientre, y de rojo en los 
lados del cuerpo y debajo de las alas. Es pro- 
pio de los países del norte de Europa y ave 
de paso en España á fínes de otoño. 

Mal-viviente, adj. 
Cfr. etim. mal y viviente. 
SIGN. — ant. Decíase del hombre de mala 
vida. 

Malviz, m. 

Cfr. etim. malvís. 

SIGN. —malvis. 

Malla, f. 

Cfr. etim. macolla. 

SIGN. — 1. Coda uno de los cuadriláloros 
que, formados por cuerdas ó hilos qu(! se cru- 
zan y se onudan en sus cuatro vórtices, cotis- 
liluyen el tejido de la red : 

IlAMn una pcrfectlmilrna red, con •n« mallai, eotno 
U de ao paseador 6 eazAdor. Fr. d. Oran. Sjriiib. part. I. 
e»p. IN. 1. 8. 

2. Tejido de pequeños anillos ó eslabones 
de hierro ó de otro metal, enlazados entre si, 
de que se hacían las cotas y otras urinodu 
ras deíensifas: 



Mallad-ar. n. 

Cfr. etim. mallada. Suf. 
SIGN. — ant. Majadear. 



-ar. 



Mall-ar. a. 

Cfr. etim. malla. Suf. -ar. 
SIGN. — 1. ant. Armar con cota de malla 
á una persona. 

2. n. Hacer malla- 

3. Enmallarse. 

Mall-ero. m. 

Cfr. etim. malla. Suf. -ero. 
SIGN. —El que hace malla. 

Mall-eto. m. 

Cfr. etim. mallo. Suf. -eto. 
SIGN. — Mazo con que se bate el papel en 
los molinos. 

Mallo, m. 

ETIM. — Del lat. malle-us, -i, -um,. 
martillo; el cual se deriva del primit.; 
* manl-eus, y éste de *manul-eus, que 
desciende de * manu-lu-s^ derivado de 
maniis^ -us, -um, (mediante el suf. lii), 
primit. de mano (cfr.), mano, tropa, es- 
cuadrón, ejército, poder, facultad, dis- 
posición, trabajo, industria, obra, etc. 
De * manl-eus formóse mal-l-eus por 
asimilación de la -n- á la -/- siguiente 
Sírvele de base la raiz ma-, medir, for 
mar, figurar, labrar, amoldar, dar for 
ma, figurar, plasmar, componer, acó 
modar, etc., cuya aplicación cfr. ei 
MADHE. Fllimológ. mallo sig. que for- 
ma, labra, amolda, da forma, figura, ele 
De malleus, malleum, se derivan: mallé} 
olu'íi, martillejo, renuevo de la vid 
primit. de maléolo; mallea-tu-s, -¡a 
-lum, part. de * malleare, prim. de ma 
jar; ■mnllea-bilis, -bile, |)rim. de ma 
LEADLE, etc. De manus, manum dt ^ 
cienden, además, manu-alis, -a/e, lo (pi 
cabe en In mano, lo (pie se puede m; 
nejar- ; manica, -icae, -icam, manopln 
de donde desciende manga (cfr.); ((< 
mini-culu-m, -i, estaca, 0|)oyo, lo (pi 
sostiene, ayuda, asiste; prim. de ai 
miní-culü (que etim. significa .s«.s/< / 
apoyo de la mano); manu-br-iu-m -i 



MALLO 



MAMAD 



3493 



im. de MANUBRIO (= quod mana te- 
'eturj; ni-mi-us, -a, -um ( = *ne ma -os), 
emasiado, excesivo, inmoderado; yúm. 
e NIMIO { = no medido, desmesurado, 
esmedido } ; me-ti-ri, prim. de medir, 
e donde men-su-s, -sa, -swm, (part. pas.), 
ledido, comparado, recorrido; primit. 
e mensa, -ae, -am, banco, escritorio 
e comercio; |)rim. de mesa ( = hecha 

medida), al que corresponden : ital. 
lensa ; franc. mense ; cat. mesa, etc.; 
e donde mensura, -ae, -am, prim. de 
[ENSURA ; mos, mo-r-is, mo r-em, cos- 
jmbre, manera, uso, práctica, ley, con- 
ucta, proceder, derecho, introducido 

no escrito, etc. (= conducta medida, 
)ráctica observada) ; prim. de mor-a-lis, 
lie, de donde moral, (cfr.) ; me-n-si-s, 
j's, -em, prim- de mes f= medida del 
\iempo) ; de donde menstr-uus, -a, -um, 
Censual, etc.; mo-dus, -/, -um, modo, 
nanera; medida, regla, cadencia, pro- 
)Orción, de donde mo-d-icus, -a, -um, 
noderado, modesto; prim. de módico; 
¡le donde modici-ias, -tat-is, -íat-em, 
jírim. de modicidad; mod-ulus, -i, -um, 
nedida, magnitud, melodía, canto, rit- 
mo; prim. de módulo (cfr.), de donde 
modul-ari, cantar con medida del tiem- 
;)o, con armonía, con cadencia, cantar 
Con dulzura, suavidad, armonía; prim. 
\e modular (cfr.); mod-es-tus, -ta, -tum, 
riioderado, comedido, que obra con 
.'Tiesura, arreglado en sus jialabras y 
acciones; prim. de modesto, de donde 
mod-est-ia, -ae, -am, templanza, mode- 
lación, mesura en los actos; prim. de 
modestia; mod-er-ari, guiar, dirigir, 
ilemplar, conducir, mesurar los actos, 
las palabras; prim. de moderar; mod- 
)er-nu s, -na, -num, nuevo, reciente, ac- 
tual; prim. de moderno f = medido, 
mesurado, reducido á la última pro- 
Iporción); mod-ius, -ii, -um, (=mo- 
dium, n.J, medida para áridos ; prim. 
de MODio; com-mod-um, -i, utilidad, 
■l)rovecho, fruto, emolumento, estipen- 
dio, j)remio que se daba á los solda- 
-dos, además del estipendio, etc. ; prim. 
íde CÓMODO y a-comod-ar (cir.), etc. De 
«MALLO desciende mall-eto (cfr.) Le 
corresponden: ingl. malí; med. ing. 
I malle ; franc. ant. mail. mal, maul, mod. 
tmail; port. malho ; ital. maguo; cat. 
imall; wal. ma, má ; namur. ma; prov. 
imalh, maitl, mal, etc. Cfr. módicamente, 
¡í semestre, etc. 



SIG\. — 1. MA20. 1." acepción: 

El calafate ha de traher maUo, cinco ferros, «rubia, 
mabujo, etc. Itñcop. Irid. lib. 9. tit. '28. 1. 22 ii. 95. 

2. Juego en que se liacen correr por el suelo 
unas bolas de madera de siete á ocho centí- 
metros de diámetro, dándole con unos mazos 
de mango largo. 

3. Terreno destinado para jugar uI mallo. 

Mallorqués, esa. adj. 
Cfr. etim. mallorquín. 
SIGN. - ant. Mallorquín. Api. á pers , 
usáb. t. c. s. 

Mallorqu-ín, ina. adj. 

ETIM. — De Maltor-ca, mediante el 
suf. ino = in (cfr.), como mallorqu-és 
(cfr.), por medio del suf. -es. Derívase 
Mallorca del lat. Major-ica ( = Balea- 
ris MajorJ, la isla Balear más grande; 
el cual desciende de Afo/'o/-, -oris, -orem, 
mayor, cuya raíz y sus aplicaciones cfr. 
en magno. Sigúele el suf. -tea (cfr. -icoj. 
Etimológ. significa « perteneciente á la 
mayor de las islas Baleares». Cfr. franc. 
mayorquin; cat. mallorqui; ital. major- 
c.Jdno, etc. Cfr. magnitud, mayor, etc. 

SIGN. — 1. Natural de Mallorca. Ú. t. c. s. 

2. Perteneciente á esta isla. 

3. m. Dialecto que se habla en las islas Ba- 
leares, una de las variedades del catalán. 

Mama. f. 

Cfr. etim. manar. 

SIGN. — Zoo¿. teta : 

Las mamas son dos eminpncias glandulosas, de figu- 
ra de medios globos, situadas en lo alto del pecho, una 
á cada lado. Mart. Anat. Compl. Lecc. 6. cap. 1. 

Mama. f. 

Cfr. etim. madre. 

SIGN. — fam. Voz equivalente á madre, de 
que usan muchos y especialmente los niños'. 

Me había escrito mi señor tío el verdujo desto y de 
la prisionciUa de mama. Quev. Tac, cap. 7. 



Mamá. f. 

Cfr. etim. mama, 2.". 

SIGN. — fam. mama, 2 



art. 



Mama-callos, m. 

Cfr. etim. mamar y callos. 
SIGN. — fig. y fam. Hombre tonto y que 
es para poco. 

Mama-da. f. 

Cfr. etim. mamar. Suf. -da. 
SIGN. — 1. fam. Acción de mamar. 
2. Tiempo que la criatura mama. 

Mamad-era. f. 

Cfr. etim. mamada. Suf. -era. 

SIGN. — Instrumento para descargar los pe- 
chos de las mujeres en el período de la lac- 
tancia. 



3494 



MAMAD 



MAMEL 



Mama-dor, dora. adj. 

Gfr. etim. mamar. Suf. -dor. 

SIGN. — Que mama. Dícese comunmente 
del que mama para descargar los pechos de 
las mujeres. Ú. l. c. s. 

Mam-ante. 

Cír. etim. mamar. Suf. -ante. 
SIGN. — p. a. de mamar. Que mama. 

Mamant-ón, ona. adj. 
Cfr. etim. mamante. Suf. -on. 
SIGN. — Dícese del animal que mama to- 
davía : 

Y con la sangre herviente De un becerrillo maman- 
tón reciente. Yilleg. Erótic. vers. 36. 

Matn-ar. a. 

Cfr. etim. mama, 1.". Suf. -ar. 

SIGN. — 1. Atraer, sacar, chupar con los 
labios y lengua la leche de los pechos : 

... Hay alganoB que tienen asco y vergüenza de ma- 
mar la leche de la niuger... Lag. Diosc. lil>. 2, cap. 65. 

2. fam. Comer, engullir : 

T á tanto mal llegó su desatino Que .Siicó inedia li- 
bra de tocino... Y si no se le quitan, se le mama. Btirg. 
Gaiom. Sylv. 4. 

3. Hg. Adquirir un sentimiento ó cualidad 
moral, ó aprender algo en la infancia, mamó 
la piedad, la honradez. 

4. fig. y fam. Obtener, alcanzar. JoaqainiiA 
mamado, ó se HA MAMADO, un biion empleo. 

5. MAMAR Y GRUiNiR. fr. fig. y fam. con que 
se moteja al que con nada se contenta, y se 
qaeja de que no sean mayores los beneficios 
que se le hacen. 

Mam-ario, aria. adj. 

Cfr. etim. mama, 1.". Suf. -ario. 

SIGN. — Zool. Perteneciente á las mamas 
ó tetas en las hembras ó á las tetillas en los 
machos. 

Mamarrach-ada. f. 

í^fr. etim. mamarracho. Suf. -ada. 

SIGN. — 1. fam. Conjunto de mamarrachos. 
2. fam. Acción desconcertada y ridicula. 

Mamarrach-ista. com. 

Cír. etim. MAMAUítAf no. Suf. -isía. 

SIGN. — fam. Persona que hace mamurro- 
chos. 

Mamarracho, m. 

KTIM. — í.as palabras mamarracho, 

MOMAMHACMK, MOHARHACHO y, |)Or tras- 

poHJciÓH, HOMARKACHK, se dcrivaij del 
?irol)e moharrache bufón, farsante. Cfr*. 
íirabe hardj\ burla, btifonería; harradj\ 
bufonear, chancearse, etc. Cfr. iioma- 

RRACHB y MOIIAHRACMK. 

SIGN." fam. Kíguní defociuosa y ridiculo, 
ó ndorno moí hecho ó mal pintado. Lliimuse 
lotnbíón asf á otroH coHaH imperíuctuH, ridicu- 
las y extravagantes. 

Mambla, f. 

l'/riM. ~ Del lot. mamm-ula, -ae, -am, 



tetilla, teta pequeña; dimint. de mamma 
-ae, teta, ¡lecho de la mujer, madre, ame 
de cria; cuya etim. cfr. en madre; for 
mado por medio del suf. -ulus, -u/a 
-ulum, prim. de -ULo (cfr.) De mamm-ulc 
formóse '■^manila y luego mam-b-la poi 
la epéntesis de la -6- entre el grupí 
m/, según se advierte en sem-b-lar dr 
si/n-ulare, en temblar de trem-ulare 
etc. De mamm-ula se deriva tambiéi 
el port. mamoa; gall. mámoa (cfr.), po 
cambio de la final -ula en oa. De mamma 
-ae descienden también : mam-illa, -ae 
teta pequeña, tetilla { = mam-ella, -oí 
cfr. suf. -elíus, -ella = illas, illa =■ ulm 
ula), prim. de mam-ella y mam-ila 
de donde mam-ella-do y mam-ilar 
mamf-fero (cfr. etim úq /ero en fép' 
til), animal que lleva tetas, que nli 
menta con tetas; mam-oso (cfr. etin^ 
-oso), que mama bien; mam-ón, -on,^ 
que está todavía mamando; de doiid 
mamona y MAM-OLA, caricia que se liac 
a los nifios debajo de la barba por li¡ 
lago y á los grandes jiara burlarse d 
ellos. De mama, 1.** se derivan mam-ai 

MAM-ADA, mamad-era, MAMA-DOR, MAM 

CALLOS (cfr. etim. callo), mam-ark 

MAM-ANTE, MAMANTÓN, etC. Cfr. M 
TERNO, MATERNAL, etC. 
SIGN. — Montecillo aislado de figura de tel 

Mameluco, m. 

ETIM. — Del árabe mamlük, compí 
do, esclavo comprado; part. jias. d 
verbo malaka, com|irar, poseer: sold 
do de la milicia de que se servían k 
soldanes de Egipto, compuesta de e 
clavos comprados. Raíz árabe malal. 
= m/A', poseer. Le corresponden : in;. 
mameluke ( formas antiguas: mamnlid 
mameluck, mamloulc, mamlock, mei 
look, etc.); irQnc. mamelouk, mame/u 
povi. mameluco ; \{q\. mammaluco ; tnit 
mamelek ; cat. y valenc. mamelucli, el 

SIGN. — 1. Soldado de una milicia privil 
giada de los soldanes de Egipto : | 

Selinio, que lialiin sucedido cu el scilorfo de K^yin, 
ganado |)or su Avuelo Selinio, con nuiurte de I'>h il ' 
mñlucoa, pretendía purtenecorle Cypro, y con enil)axii{t 
llena de amenazas, envió & pedirla. Fiienm. 8. Fio i' 

f. liS». i'; 

2. fig. y fam. Hombro noció y bobo. '; 



Mam-ella. f. 

Cfr. elim. mamhla. Suf. -ella. 

SIGN. — (jidn uno de los apéndices larp 
y üvnIudoH que tienen A los lados de la pai 
anterior <; inferior d(d cuello algunos anin 
len, pnrticulormunte lus cubras. 



MAMEIv 



MAMPA 



3495 



Mamell-ado, ada. adj. 

(^Ifr. etim. mamklla. Suf. -ado. 

SIGN. — Que tiene rnamellas. 

Mamey, m. 

KTIM. — Del taino (Haytí) mamey, 
.oorrespondieiite al neo-lat. mammea 
;L,inn., {= mammea americana). Gír. 
lingl. mammee. 

I SIGN. — 1. Árbol americano de la familia de 

'las gutiferas, que crece hasta quince metros 

de altura, con tronco recto y copa hermosa, 

I hojas elípticas, persistentes, obtusas, lustrosas 

y coriáceas; llores blancas, olorosas, y fruto 

casi redondo, de unos quince centímetros de 

ídiánietro, corteza verdusca, correosa, delgada, 

'que se quita con facilidad, pulpa amarilla, aro- 

tmntica, sabrosa, y una ó dos semillas del la- 

imaño y forma de un riñon de carnero. 

( 2. Fruto de este árbol. 

I 3. Árbol americano de la familia de las sa- 

' potáceas, que crece hasta treinta metros de 

; altura, con tronco grueso y copa cónica; hojas 

■ caedizas, lanceoladas, enteras y coriáceas; llores 

axilares solitarias, de color blanco rojizo, y 

fruto ovoide, de quince á veinte centímetros 

' de eje mayor, cascara muy áspera, pulpa roja, 

) dulce, muy suave y una semilla elipsoidal de 

cuatro á cinco centímetros de largo, lisa, lus- 

I Irosa, quebradiza, de color de chocolate por 
:' fuera y blanca en lo interior. 

' 4. Fruto de este árbol. 

Mamí-fer-o. adj. 

Cfr. etim. mambla y fkutil. 
i SIGN. — 1. Zool. Aplícase á los animales cu- 
j yas hembras alimentan sus crías con las ma- 
mas ó tetas. U. t. c. 8. 

2. m. pl. ZooL Clase de estos animales. 

Mami-la. f. 

Cfr. etim. mambla. Sr.f. -Ha. 

SIGN. — I. Zooi. Parte principal de la tota 
j ó pecho de la hembra, sin entrar el pezón: 
i| Los agujeros que tiene son las extremidades de los 
\ conductos lactíferos, que vienen de las glándulas de la 

II mamila. Mart. Anat. Compl. lee. t). cap. 1. 

' 2. Zoül. Tetilla en el hombre. 

Mamil-ar. adj. 

Cff. etim. mamila. Suf. -ar. 

SIGN. — Zool. Perteneciente á la mamila : 
y ...Y se reparó que su substancia era mamilar del 
r todo, ó glandulosa y con uuiclia gordura. Mart. Anat. 
Cnmpl. lee. 6. cap. 1. 

Mámoa. f. 

Cfi'. etim. mambla. 

SIGN. —/)/•, Gal. Mambla. 

Mam-ola. f. 

Cfr. etim. mamona. 

SIGN. — Cierto modo de poner uno la mano 
t debajo de la barba de otro, como para acari- 
j ciarle ó burlarse de él. Hácese comúnmente 
i con muchachos. 

Fr. ji Rcfr. — Hac.rr á uno la mamola, fr. 
Darle golpocitos debajo de la barba en señal 



de mofa, burla ó chacota. — fig. y fam. Enga- 
ñarle con caricias fingidas, iralándole de bobo: 
Que os han hecho la mamola, Y sois : Qué soi ? Un 
panarra. Moret. Com. « No puede ser ». Jorn. 3. 

Mam-ón, ona. adj. 
Cfr. etim. mambla. Suf. -on. 
SIGN. — 1. Que está todavía mamando. Ú. 
t. c. s, 

2. Que mama mucho, ó más tiempo del re- 
gular. U. t. c. s. • 

3. V. Diente mamón. 

4. m. Chupón, 2.* acep. 

5. Árbol de la América intertropical, de la 
fimilia de las sapindáceas, corpulento, de copa 
tupida, con hojas alternas, compuestas, hojue- 
las pequeñas, lisas y casi redondas; llores en 
racimo, y fruto en drupa, cuya pulpa es ací- 
dula y comestible como la almendra del hueso. 

6. Fruto de este árbol. 

7. Especie de bizcocho muy blando y espon- 
joso que se hace en México de almidón y 
huevo. 

Mamona, f. 

Cfr. etim. mambla. 

SIGN. — Mamola: 

Sellad el rostro de Sancho con veinte y quatro ma 
mona» j doce pellizcos. Cerr. Quij. tom. 2. cap. 09. 

Mam-oso, osa. adj. 
Cfr. etim. mambla. Suf. -oso. 
SIGN. — 1. Dícese de la criatura ó animal 
que mama bien y con apetencia. 
2. Aplícase á cierta especie de panizo. 

Mamo-treto. m. 

ETIM. — Del grg. iJL3í[x¡x¿-0peir-To;, -o;, -ov, 
criado, educado, alimentado por la abue- 
la; compueí:to de ixáix¡j.vj, -y;?, abuela, ma- 
dre, cuya etim. cfr. en ma-dre y ma-ma 
2.°, y ep£z-T¿;, -Tí5, -T¿v, el que es ó puede 
ser alimentado, criado, educado; adj. 
verbal de ípsVw, educar, criar, alimen- 
tar, cuya raíz y sus aplicaciones cfr. en 
HiPER-TROF-iA. La T de Tpé'f-w se cambia 
en 6 á causa de la asimilación de la as- 
pirada 'f á la tenue t [xpé'f-iú, TpeVxo? = 
OpÉTCTo-;). Etimológ. MAMO-TRETO signi- 
fica niño educado por la abuela, niño 
mima do j criado con delicadeza y luego 
libro ó cuaderno que contiene notas se- 
lectas, pensamientos delicados, apuntes 
importantes, etc. Cfr. ingl. mammothrept. 

Cfr. DROPE, ENTORPECER, etC. 

SIGN. — 1. Libro ó cuaderno en que se apun- 
tan las cosas que se han de tener présenlos, 
para ordenarlas después : 

Estad .segura Paz de guerra ociosa, Que yo no sé es- 
cribir por mamotretos. . . Burg. Rim. Son. tó. 

2. fig. y fam. Libro ó legajo muy abultado, 
principalmente cuando es irregular y deforme. 

Mam-para. f. 

Cfr. etim. mamparar. 

SIGN. — Cancel movible hecho con un bas- 



3496 



MAMPA 



MAMPU 



tidor de madera cubierto de piel ó tela, y que 
sirve para atajar una habitación, para cubrir 
las puertas y para otros usos. Pónese también 
sin pies y sujeto con fijas al marco de una 
puerta, para que haga oficios de tal : 

...Ponedle una mampara, que llamáis, delante ó un 
cendal que sea... Hort. Mar. fol. 121. 

Mam-parar, a. 

ETIM. — De la locución lolina manu 
parare, conservar, guardar, custodiar, 
defender, resguardar, retener, prevenir 
con la mano. Manu esa blativo de ma- 
nus, -US, -urriy cuya eiim. cfr. en su de- 
rivado MANO. Para la etim. de parare, 
preparar, prevenir, disponer, lograr, cfr. 
PARAR. De manu parare formóse "man- 
parar, por abreviación de manu en 
MAN (cfr.), y luego, por asimilación 
de la N- á la labial siguiente -p, mam- 
parar. De mam-parar se derivan mam- 
para y mamparo. Cfr. amparar, re- 
parar, etc. 

SIGN. — ant. Amparar. Usáb. t. c. r. : 

Los que pelean con estas armas, al tiempo del viam- 
pararse, encubren el ojo izquierdo, y no teniendo el 
•lereclio, vienen á quedar del todo cíeteos. Fons. V. 
Chr. tom. 2. cap. 16. 

Mam-paro. m. 

Cfr. etim. mamparar. 

SlGN. —Mar. Tabique de tablas ó planchas 
de hierro con que se divide en compartimien- 
tos lo interior de un barco. 

Mam-pastor, m. 
Cfr. etim. mampostor. 
SIGN. — ant. Mampostor. 

Mam- pernal, m. 

ETIM. — De *man-pern-al, por asimi- 
lación de la m- á la -/> siguiente (cfr. 
mam-parar), comp. de man = mano 
(cfr.) y -PERN-AL de pierna (cfr), me- 
diante el suf. -al ( cfr. ) Etimológ. signi- 
fica colocado á mano para resr/uardo de 
la» piernas. De mampernal formóse 
MAMPIRLÁN |)or trasposicióu de la / 
final y cambio de -e- en -/- Cfr. manual, 

PIKRNITENOmO, BIc. 

SIGN. — /jr. And. Listón de madera con que 
M guarnece el borde de los peldaños en las 
escaleras de fabrico. 

Mam-pesada, f. 

ICn.M. — ílompónese de mam = man 
y PESADA de pesauo, para cuyo etim. 
oír. mano y pesado. Significa mano t¡ue 
oprime^ que pesa en el pecho, durante 
el sueño. Cfr. pe.so, manual, etc. 

SIGN. — onl. Pksadili.a. 

Mampesad-illa. f. 

Cfr. eiim. mampkhada. Suf. -illa. 

SION. — ant. I'k.maiíILLa. 



Mampirlán. m. 

Cfr. etim. mampernal. 
SlGN. — pr. Mure. Mampernal. 

Mampost-ear. a. 

Cfr. etim. mampuesto. Suf. -ear. 

SlGN. — Arq. Trabajar de manipostería. 

Mamposter-ía. f. 

Cfr. etim. mampostero. Suf. 4a. 

SIGN. — 1. Obra hecha con mampuestos ro- 
locados y ajustados unos con otros sin suje- 
ción á determinado orden de hiladas ó tama- 
ños: 

Otros las tienen poi más modernas, á causa que. por 
la mnyor parte son de mamposteria. Mariana, Hist. 
Esp. lib. 4. cap. 14. 

2. Oficio de mampostero. 

3. *coNCERTADA. Aquella en cuyos paramen 
los se colocan los mampuestos rudamente in- 
brados sin sujeción á escuadra para que ajusten 
mejor unos con otros. 

4. * EN SECO. La que se hace colocando los 
mampuestos sin argamasa. 

5. * OHDINARIA. La que se hace con mezcla 
ó argamasa. 

Mampost-ero. m, 

Cfr. etim. mampuesto. Suf. -ero. 

SIGN. — \. El que trabaja de mamposteria. 
2. Recaudador ó administrador de diezmos, 
rentas, limosnas y otros cosas : 

Mandaremos visitar las dichas casas, y tomar cuenta 
á los Mamposteros que han sido. Recop. lib. 1. titulo 
6. 1. 4. 

Mam-post-or. m. 

Cfr. etim. mampuesto. Suf. -or. 
SlGN. — ant. mampostero, 2.* acep. 

Mampostor-ía. f. 

Cfr. etim. mamposteuía. 

SlGN, — ant. mampostería, 2.' acep. 

Mam-presar, a. 

ETIM. — Compónese de dos palabras 
latinas : manu prestare. Para la etim. 
de ma-nu cfr. mam-parar. Pressare, 
apretar, sujetar, oprimir, es frecuenta- 
tivo del verbo prem-ere, apretar, dete- 
ner, oprimir, agobiar; deriv. de presaus, 
-a, -um (part. pas.), apretado, pisado, 
recargado fpremere, part. pressus, fre- 
cuent, pressare) ; para cuya etim. cfr. 
prensa, prensar, premia, etc. Etimo- 
lóg. significa sujetar con la mano, 
oprimir á menudo, y luego, por exten- 
sión, domar las caballerías cerriles. 
Cfr. oPHiMm, supRiMMí, etc. 

SIGN. — lOmpozur á domar las caballerías 
cerriles. 

Mampuesta, f. 

Cír. etim. mamimje.sto. 

SlGN. — Hilada, 2.* ocep. 



I 



i 



MAMPÜ 



Manad 



3497 



Mam-puesto, ta. adj. 
ETIM. — De MAN (cuya etim, cfr. en 
lANO) y PUEsro, part. pas. de poner 
Sfr). Gomo adj. sija^nifica relativo al 
laterial de marnposteria y como sust. 
es la piedra sin labrar que se coloca 
con la mano, sin guardar orden de 
hiladas ni tamaños. De mam-puesto des- 
cienden : mam-postor, mam-postor-ía, 
Mampostero, mam-poster-ía, man- 
pos-tear, mam-puesta. Gfr. imponer, 
reponer, etc. 

SIGN. — 1. Dícese riel material que se em- 
plea en la obra de mampostería. 

2. '.n. Piedra sin labrar que se puede colo- 
car en obra con la mano. 

3. Reparo, parapeto. 

4. De mampuesto, m. adv. De repuesto, de 
prevención : 

Tenían de mampuesto grandes piedras y gruessaa vi- 
tías. Solis, H. N. Esp. lil). 4, cap. 16. 

Mam-ujar. a. 

Gil', etim. mama, I''. Suf. -ujar. 
SIGN. — Mamar como sin gana, dejando el 
pe^ho y volviéndolo á tomar. 

Mam-ullar. a. 

Gfr. etim. mama. 1.". Suf. -uílar. 

SIGN. — i. Comer ó mascar con los mis- 
inos ademanes y gestos que hace el que mama. 
, 2. íig. y fam. mascullar: 

Los Indios les llaman Niiñuina. deduciendo el nom 
bre de Nuñu, que es mamar, porque comen mamu- 
llando, como si mama.ssen. Inc. Garc. com. part. I. 
Ilb. 8. cap. 19. 

Man. f. 

Gfr. etim. mano. 

SIGN. — 1. anl. Apócope de mano. 

2. Á MAN salva, m. adv. Á mano salva. 

Fr. ¡I Refr. — Huena man derecha, expr. 
ant. fam. Felicidad, fortuna, buena ventura 
en lo quȒ se emprende; 

Déme el Seflor bnena man derecha y gracia para sa- 
lir con mi intento. Florenc. Mar. tomo 1. Serm. 3. 

Man á man. m. adv. ant. Al punto, al ins- 
tante. 

Maná. m. 

l^TÍ.Vl. — Del hebreo man, don, gra- 
cia, favor; árabe mann, dádiva, maná; 
cfr. hebreo manan, mánáh, repartir, 
distribuir. Etimológ. maná significa 
don (del cielo). Del hebreo man (cibus 
israelitis in deserto divinitus datus) des- 
cienden : lat. de la Biblia manna y man ; 
grg. [xávva, de donde ingl. manna ; m^á. 
ingl. marine; anglo-saj. ruanna, monna; 
lio!., al., dan., sueco y gót. manna; 
franc. manne; port. maná, manná ; ifal. 
inanna; cat. y mallorquín maná. etc. 
Se ha dado otra explicación á maná, 
haciendo derivar la palabra de la inte- 
rrogación man liu ¿qué es esto?, for- 



mulada por ios hebreos al ver el maná 
por primera vez en el desierto, pues, 
man es pronombre neutro interroga- 
tivo equivalente al lat. ^M/(i, ¿qué cosa ? 
Pero esta es etimología popular y por 
otra parte man no es palabra hebrea, 
sino aramea. 

SIGN. — 1. Milagroso y substancioso rocío 
con que Dios alimentó al pueblo de Israel en 
el desierto: 

Aquel Maná que envió Dios en el desierto, tenía to- 
dos los sabores que deseaba el que lo comía. Fr. L. 
Gran. Symb. part. 3. cap. 21. 

2. Substancia gomosa y sacarina, que fluye 
en abundancia, espontáneamente ó por inci- 
sión, de una especie de fresno en Sicilia y en 
la Calabria, y se emplea como un suave pur- 
gante. Úsab. antiguamente c. f. : 

Cada libra de Maná buena, no pueda passar de treinta 
y dos reales Prag. Tasa. 1680. f. 17. 

3. ant. Incienso desmenuzado y casi redu- 
cido á polvo. 

4. * Líquido. Tereniabín. 

Man-ada. f. 

ETIM — De *mansion-ata, que vive, 
que mora en un lugar ó casa; deri- 
vado del nombre mansio, -onis, -on-em, 
parada, estancia, casa donde se |)ara, 
posada; prim. de mansión, esp. ant. 
mayson, mod. mesón (cfr.), etc. De 
*mansion-ata,iormóse el ¡tal. masnada, 
esp. MESNADA, prov. mainada y luego 
manada, que etimológ. significa que 
reside, que vive en la misma casa; los 
criados de la casa ; comitiva, acompa- 
ñamiento, séquito, tropa, ejército; hato, 
rebaño de ganado que pertenece á un 
mismo dueño, que demora en el mis- 
mo establo, etc. Para la etim. de man- 
s-io, -ionis, io-nem cfr., per-man-ecer, 
per-man-ente, etc. De mansion-em des- 
ciende mansion-arius, prim. de man- 
sion-ario y de masnada desciende *mas- 
nad-ino, prim. del ital. mastino, esp. 
MASTÍN, port. mastim, franc. mátin, ingl. 
mastiff, franc. ant. mastin, cat. masti, 
prov. masti, mausti, bajo-lat. mastivus, 
mastinus f=can¿s familiaris, sive do- 
mesticus), perro que cuida la casa, etc. 
Gorresponden á maysón = mesón : ital. 
magione ; port. meisom ; Hain. masón; 
borg. moison; pie. majon, masón, ma- 
geon, moison, moeson, mansión ; norm. 
moison ; prov. maiso, mayson, mai^o, 
franc. maison, etc. Cfr. amesnar, meso- 
nero, etc. 

SIGN. — 1. Hato ó rebaño de ganado que 
está al cuidado de un pastor: 

El lobo le presentó un cordero de aquella manada, 
de donde Frixo y Helle tomaron el vellocino. Lov. 
Arcad, f. 39. 

2, Conjunto de ciertos animales de una 



M. Calandrelli. 



318 



3498 



MANAD 



MANAR 



misma especie que andan reunidos. Manada 
de pacos, manada de lobos. 
3. Á manadas, m. adv. En cuadrillas. 

Man-ada. f. 

Cfr. etim. mako. Suf. -ada. 

SIGN.— Porción de hierba, trigo, lino, etc., 
que se puede coger con la mano : 

Segarlo quiere el villano, La Voz apercibe ya : Qué 
de manadas derriba ! Qné buena prisa se dá ! Lop. 
Com. « El Labrador de Madrid. « Act. 1. 

Manad-ero. m. 

Cfr. etim. manada, 1.° Suf. -ero. 
SlGN. — Pastor de una manada de ganado. 

Mana-d-ero, era. adj. 
Cfr. etim. manar. Suf. -ero. 
SIGN. — 1. Dícese de lo que mana. 
2. m. manantial. 

Man-ante. 

Cfr. etim. manar. Suf. -ante. 
SIGN. — p. a. de manar. Que mana. 

Manan ti-al. adj. 

Cfr. etim. manante. Suf. -al. 

SIGN. — 1. V, AGUA manantial. 

2. m. Nacimiento de las aguas: 

En las Indias hay gran diversidad de manantiales y 
fuentes y ríos, y algunos de propiedades extrañas. 
Acost. Hist. Ind. lib. 3. cap. 19. 

3. fig. Origen y principio de donde proviene 
una rosa. 

... El manantial primero de mi gente... De lo me- 
jor de España trabe su fuente. Dalb. Bern. lib. 8. 
Oct. 18. 

Manant-ío, ía. adj. 

Cfr. etim. manante. Suf. -ío. 

SIGN. — Oue mana. Ú. t. c. a. 

Man-ar. n. 

ETIM. — Del lat. ma-na-re, manar, 
destilar, brotar, salir algún licor; pu- 
blicarse, difundirse, correr la voz, la 
noticia, la luz, el aire; nacer, originar- 
se, etc.; el cual desciende del primitivo 
*inad-na-re, por supresión de la -d-, á 
causa de la eufonía. Sírvele de base la 
raíz mad-, que se amplifica en mand-, 
hervir, borbotar, bullir el agua; hin- 
char, hincharse; gotear, chorrear, des- 
tilar; embriagarse, estar alegre, divei- 
tido; manar, masticar, etc. Cfr. skt. 
Wa^, mad, estar ebrio, estar alegre, 

alegrarse ( = hacer manar, destilar, 
chorrear el licor, de donde embria- 
garse J ; mand, alegrarse, estar ebrio; 
grg. (Mtdá-ü>, estar húmedo, mojado; caer- 
se el pelo; |x«í í-Cw, volver calvo; ixaB-apá-c, 
calvo; lAivi-í. muelle, blando, esponjoso; 
iia;^« ( = *\uoil-ji-i : Ij = ;), mama, teta, 
seno; |ta»Tá-í, dór. ^wU-^, seno, tela; 
(tarccí-Cfa) = ^mío^m, masticar, comer ( = 



humedecer^ mojar la comida, disolverla^ 
licuarla, deshacerla, liquidarla, derre- 
tirla ) ; ixáíJTa^, jj-áciaxo?, mandíbula, labio 
superior, bocado, alimento; escrito tam- 
bién lAÚtrca^, ¡JL'Jj-caxo;, labio SU|)erior; pri- 
mit. de mostacho (cfr.); iJiaaT-r/vj, -y¡?, go- 
ma extraída del lentisco; trascrito en 
lat. bajo las formas mastiche y mastice, • | 
-eSf almáciga, resina, goma que destila i| 
él lentisco; de donde másticis y MÁs-j 
TiQUE ( cfr. Pistacia lentiscus, Linn.) De 
mastiche desciende el bajo lat. mastic- 
are, primitivo de masticar y mastigar 
(cfr.), y por síncopa de la sílaba -ti-, 
mascar, que etimológ. significan comer 
goma ó resina del lentisco; de donde 
mastjga-ción, masticatorio, mastici- 
No, mastigador, mascada, mascadura, 
mascador, etc. Cfr. skt. ^^, madhu, 

■o 

dulce; néctar de las flores, miel, azú- 
car; grg. ixéSu, -u-o?, vino puro, vino 
dulce, que embriaga; ixeSú-w, eól. ¡xeOu iw. 
embriagarse, etc.; lat. mad-ere, ser ó 
estar mojado, húmedo, humedecido, re- 
gado, rociado; estar con la razón tur- 
bada; mad-i-du-s, -a, -um, húmedo, hu- 
medecido, bañado; tierno, blando, deli- 
cado; mad-id-are, humedecer, bañar; 
mam-ma (de *mad-maj, la teta ó pecho 
de la mujer, primit. de mama, 1.'' ( = que 
mana leche), prim. de mamar, mamada, 

MAMADOR, mamario, MAMANTÓN, MA- 
MADERA, MAMACALLOS, etc. ; mand-cre, 
mascar, masticar la comida { = disol- 
verla, licuarla, deshacerla, derretirla), 
de donde mandi-bula, -ae, prim. de man- 
díbula ( = la que disuelve, deshace, 
derrite la comida); mand-ucu-s, -i, es- 
pantajo, fantasma que sacaban los anti- 
guos en algunas fiestas, con grandísi- 
mas quijadas y dientes, que abriendo 
y cerrando la boca, atemorizaba al pue- 
blo; prim. de mand-uc-are, comer; de 
donde manducar (cfr.); manduc-a-tio, 
-tion-is, -tion-em, acción de comer; prim. 
de manducación, etc. De mana-re ^o 
derivan: e-ma-na-re, prim. de e-manah 
(cfr. pref. «?-); di-ma-na-re, prim. de di- 
manar (cfr. pref. di-), etc. De manar 
descieiulen : man-ante, mananti-al, ma- 
nad-ero, 2.", manantío. Cfr. gót. mat-is, 
alimento, sustento; mat-jan, comer; esl. 
ecles. modru; anglo-snj. maete, maetan, 
etcétera. Corresponden ú má.stique: ingl. 
mástic, mastich; med. ingl. mastik; bol. 
mastik ; franc. mástic; prov. mástic, 



MANAR 



MANCE 



3499 



\iasíec; port. mastique; ital. mastice, 
lastico, etc. Gonespoiuien á masticar 
-mascar: ital. masticare; ingl. masti- 
\ate; prov. mastegar, mascar, machar; 
'orí mastigar ; cal. mastegar, ele. Co- 
responden á mandíbula: fraiic. man- 
'ibule; iii^l. mandible; ital. mandibula; 
at. mandibula; port. mandíbula^ etc. 

tlfr. EMANAR, emanación, CtC. 

I SIGN. — 1. Bi-otar ó salir de una parte un 

liCOr. Ú. t. c. a. 

Luego comenzó a, niayiar del Santo cuerpo un liquor 
lilágroso y saludal)le para todas las enfermedades 
abad. Fl. Sanct. V S. Nicolás de Bari. 
¡ 2. fig. Ahunriar, íener copia de una cosa. 
' Todos manábamos oro. Alfar, part. 1, lib. 3, cap. 4. 

Manare, m. 
; Gfr etim. en el Apéndice. 
f SIGN. — Especie de cedazo que se usa en 
r/enezuela, tejido de caña amarga ó espina, con 
iil cual se cierne el almidón de la yuca. 

Manatí, m. 
? ETIM. — Del haitiano manatí (Mana- 
fus australis), primit. de manatí y ma- 
nato (cír. ), al que corresponden : ingl. 
manatee. maniti, manitin ; franc. mana- 
He, manat ; cat. manatí, etc. 

I SIGN, — 1. Mamífero pisciforme de unos cin- 
fL'O metros de longitud, cal)eza redonda, cuello 
corto, cuerpo muy grueso; piel cenicienta, vellu- 
da V de tres a cuatro centímetros de espesor ; 
con los miembros torácicos en forma de aletas 
terminadas por manos, y tan desarrollados 
que sirven á las hembras para sostener é sus 
hijuelos mientras maman. Vive cerca de las 
costas orientales de América, es animal her- 
bívoro y su carne y grasa son muy estima- 
'das. 

2. Tira de la piel de este animal que, des- 
pués se seca, sirve para hacer látigos y bas- 
tones. 

j Manato m. 

i Gfr. etim. manatí. 
SIGN. —Manatí: 

... Pero más ordinario es hallar estos animales en 
el mar Indico, donde también se cria el Manato. Huert. 
Plin. Iil). 8, cap. 31. 

Man-aza. f. 

Gfr. etiin. mano. Suf. -asa. 

SKIN. — auin. de mano. 

Mancamiento, m. 

Gfr. etim. mancar. Suf. -miento. 
SiGN. — 1. Acción y efecto de mancar ó man- 
carse. 
2. Falta, privación, defecto de una cosa. 

Manc-ar. a. 

Gfr-. etim. manco. Suf. -ar. 

SIGN. — 1. Lisiar, estropear, herir a uno en 
los manos, imposibilitándole el libre uso de 
ambas, ó de una de ellas. Ú. t. c. r., y se suele 
extender á otros miembros: 



Hincados debaxo de ellas agudos estacones y abrojos, 
para mancar los caballos del enemigo. Ov. Uist. Cbll. 
lib. 3. cap 3. 

2. n. ant. Faltar, dejarse de hacer una cosa 
por lalta de alguno. 

3. Germ. Faltar. 

Manceba, f. 

Gfi'. etim. mancebo. 

SIGN. —1. Concubina, mujer con quien uno 
tiene comercio ilíí^ito continuado: 

Porque si bien era Gesaleico hijo del Rey Alarico, le 
había tenido en una manceba. Saav. Cor. 6ót. tom. 1. 
año 507. 

2. • EN CABELLO, ant. Soltera ó doncella. 

Manceb-ete. m. 

Gfr. etim. mancebo. Suf. -ete. 
SIGN. — d. de mancebo. 

Manceb-fa. f. 

Gfr. etim. manceba. Suf. -ía. 

SIGN. — 1. Casa pública de mujeres mun- 
danas. 

2. ant Juventud ó mocedad. 

...Mancebía y senectud En la Corte es bien lograda. 
Encin. Cinc. f. 49. 

Man-ceb-o. m. 

Ki'IM. — Del lat. man-cip-ium, -//.es- 
clavo, prisionero de guerra; posesión, 
propiedad, venta, etc. ; derivado de man- 
cep-s, -cip-is, -cip-em^ arrendador, asen- 
tista, comprador en las almonedas. Gom- 
pónese man-cep-s de man-., abreviado 
de manus, -ms, -wm, primit. de mano 
(cfr. ) y -cep-s, cuya raíz cep-, tomar, 
agarrar, de la primitiva cap-, que se 
cambia también en cip- y cup-., en com- 
posición, y sus aplicaciones cfr. en 
CAB-0. Etimológ. man-cep-s significa 
manu capiens, el que toma, adquiere, 
agarra con la mano, y man-cip-ium ( = 
manu captumj, agarratJo, tomado con 
la mano ( de donde cautivo y cap-tico). 
De man-cip-ium formóse mancebo, por 
cambio de p en 6, como en abeja de 
apicula, en lobo de lupus, etc. con el 
significado de servidor, mozo. De man- 
cebo descienden: man-ceb-a,man-ceb-ía, 
man-ceb-ete, y de man-ceps, -cip-em, 
se deriva mancip-are, enajenar, vender, 
abandonar, someter, entregar; primit. 
de man-cip-ar (cfr), de donde man- 
cip-a-tio., -tion-is, -tion-em, enajenación, 
venta ; prim, de man-cip-a-ción, de don- 
de e-mancip-ar y e-man-cipa-ción Le 
corresponden: ingl. manciple: franc. ant.. 
mancipe; med. ingl. manciple., maun- 
ciple; ital. mancipio, etc. Gfr. cap-tar, 
capaz, manual, etc. 
SIGN. — 1. Mozo de pocos años : 

E vido un mancebo, que estaba en la ril>era de la mar, 
suspirando por los pesares del mundo. Boc. de Oro. 
cap, 7. 



3500 



IvIANCE 



MANCO 



2. Hombre soltero. 

3. En algunos oOcios y artes, el que trabaja 
por un salario. 

Fr. // /?e/r. — Mancebo me fui, y envejecí; 

MAS NUNCA AL JUSTO DESAMPARADO VÍ. ref. 

que advierte que los justos son protegidos y 
ayudados de la divina Providencia. 

Mancella-d-ero, era. adj. 
Gfr. etim. MAKCELLAR. Siilf. -ero. 
SIGN. — ant. Mancilladero. 

Mancell-ar. a. 

Gfr. etim. mancillar. 
SIGN. — ant. Amancillar. 

Mancell-oso, osa. adj. 

Cfr. etim. mancellar. Suf. -oso. 

SIGN. — ant. Malicioso ó maligno. 

Mancer. m, 

ETIM. — Del adj. lat. eclesiástico man- 
2er, -eris, espúreo, ilegítimo; el cual es 
transcripción del hebreo mamzei\ hijo 
ilegítimo, bastardo. Cfr. Vulg. Deuter. 
23, 2: Non ingredieíur man<er in eccle- 
siam Domini. — No entrará el bastardo 
en la iglesia del Señor. 

SIGN. — Hijo de la mujer pública. 

Mancera. f. 

ETIM. — Del primit. *m.an-i-cera, de 
*man-ica = lat. manica, de donde ma- 
nicum, primitivos de manga y mango; 
los cuales se derivan del lat. manas, 
por medio del sus. -icus^ -ica, -icum; 
cuya etim. cfr. en mano. De manceba 
deriva también el apellido Mancera 
(marqués de Mancera J, de donde man- 
CER-iNA (cfr.) y macerina, por síncopa 
de la -n-. Cfr. manual, manejar, etc. 

SIGN. — KsTEVA, 1." acep. : 

Kl rá»tlco no «e halla en la plaza y bu mido y neffo- 
eio», ni el ciudadano en nu Kanadu. arados, manceras 
y lalíor. Sandov. HUt. Etlop. llb. 1. cap. 1. § !». 

Mancer-ina. f. 

Oír. etim. .manírra. Suf.- ina. 

SIGN. — IMato con unn abrazadera circular 
on el centro, donde 8e coloca y sujeta la jicara 
i'tí que ee sirve el chocolate. 

Mancil. m. 

Cfr. etim. mandil. 

SIGN. — Oc/w. Mandil, úll. «cep. 

Mane- illa. f. 

Cfr. etim. mancha. Suf. -illa. 
SIGN.— 1. ñu. Mancha. &.* ncop, : 

Tal taé niiDMtro Beflor Jeiiu Ohrinto, «in ninguna man- 
cilla d« pecado. Varí. 1, tlt. 10. I. 17. 

2. anl. fif(. Llaga 6 hcridii que mueve á coni* 
pasión. 

3. ant. fíg. Lástimn, compodión. 



Mancilla-d-ero, era. adj. 
Cfr. etim. mancillar. Suf. -ero. 
SIGN. — ant. Que omancilla : 
Pues mira agora ¡ qué cosas assaz mancilladeras goi 
estas de sufrir! Ayal, C. Princ. cap. 6. 






Mancilla-miento, ra. 

Cfr. etim. mancillar. Suf. -miento. 

SIGN. — ant. Acción y efecto de mancillar 
Si él vos quisiere servir. . . y de fecho hiciere tant< 
mal y tantos mancülamientos á vuestro enemigo. C 
Lucan. cap. 35. 

Mancill-ar. a. 

Cfr. etim. mancilla. Suf. -ar. 
SIGN. — Amancillar : 

Ensuciando y mancillando mi lecho real. Ayal. C 
Princ. cap. 9. 

Mancill-oso, osa. adj. 
Gfr. elim. mancilla. Suf. -oso. 
SIGN. —ant. Lleno de mancilla, ó que raoe^ 
ve á lástima. 

Mancipa-ción. f. 

Cfr. etim. mancipar. Suf. -ción. 

SIGN. — 1. Enajenación de una propiedad 
con ciertas solemnidades y en presencia d 
cinco testigos. 

2. Venta y compra. 

Man-cipar. a. 

Cfr. etim. mancebo. 
SIGN. — Sujetar, hacer esclavo é uno. U. 
c. r. : 

...a cuyo arbitrio, por voto particular, había > 
manciparse con toda su hueste. Alcas. Chron. 1. Pn 
cap. 2. § 1. 

Sin. — Mancipar. — Sujetar. 

Mancipar es dominar á otra persona por arbitr 
propio, sin ley alguna que lo prescriba. Sujetar 
oprimir en términos violentos la voluntad de otro. ' 
nplica también á contener alguna cosa con la fuer.' 
Se distinguen las palabras mancipar, y sujetar en (p 
para la primera no hay título legal, y para la segiim 
es condición esencial: además en que irianvipur ea m 
duro y tiránico que sujetar; porque es una domin 
clon que no puede ser disputada, y que no recono • 
más ley ni convención que el capricho. Esta palab 
mancijiar viene del latin. y tiene su origen en la lil 
toria del derecho romano: mancipar viene de dih 
clpio. 

Mancipar tiene siempre su fuerza en la fucrzu. s 
jetar la tiene en la ley ; y cuando no, también en 
fuerza. 

Man-co, ca. adj. 

ETIM. — Del lat. man-cu-s, -ca, -cun 
manco, estropeado de un brazo ó ui 
mano; cuya raíz man-, amplificada p< 
nasalización de la primitiva ma-, que ^ 
presenta también bajo las formas mi- 
mu-, minorar, disminuir, acortar, red: 
cir á menos; hacer cesar, sui)rimir, c 
liiifiíuir, etc. y sus aplicaciones cfr. i 

MKNOR, DIS-MINUIH, MUTILAR, MIKMÜK 

etcólera. Ktimológ. manco si^íiiilica acó 
lado, reducido á menos, disminuid 

Cfr. EMENDAR, MENDKIO, etC. 

SIGN. — \. Aplicase á la persona ó animal 
(juien falta un lirazo ó mano, ó tiene per(li< 
el UHO de cualquiera de estoa inienibroB: 



MANCO 



MANCH 



3501 



!ii que haya quedado... coxo. manco, tullido ni cie- 
g que no 8e haya venido á Castilla. Nacarr. Cons. 
Ee. 9. 

. íig. Defectuoso, falto de alguna parte ne- 
cíaria. Obi-a manga, verso manco. 

'>. // Refr. — No ser uno mango, fr. fig. y 

f^íl. Ño SER GOJO NI MANCO. — fig. Y faiU. Stíf 

p;o escrupuloso para apropiarse lo ajeno. — 
(i y fain. Ser largo de manos, 

Man-común (De), m. adv. 
Cfr. etim. mano y común. 

SIGN. — De acuerdo áos ó más personas, ó 
e unión de ellas : 

elebrado este contrato de mancomún, se fueron con- 
reo. Pie. Just. f. 237. 

Mancomuna-da-mente, adv. m. 
Cfr. etim. mancomunado. Suf. -mente. 

5IGN. — De MANCOMÚN. 

Mancomun-ar. a. 

Cfr. etim. mancomún. Suf. -ar. 

5ÍGN. — 1. Unir las personas, fuerzas ó cau 
des para un fin. Ú. t. c. r. 

2. For. Obligar á dos ó niá.s personas de 
rtncomún á la paga ó ejecución de una cosa. 

3. r. Unirse, asociarse, obligarse de manco- 
wn : 

'arece que de propósito se hicieron á una y manco- 
1 liaron para este pensamiento las tres lenguas princl- 
lies del mundo, latina. Kriega y hebrea. Pone. Quar. 
in. 1. Serm. ii. § 2. 

Mancomun-i-dad. f. 

Cfr. etim. mancomún. Sufs. -/, -dad. 

SIGN. — Acción y efecto de mancomunar ó 

ancomunarse. 

Man-corn-ar. a. 

ETIM. — Gompónese de man-, abrevia- 
.0 de MANO (cfr ), por apócope de la -o, 
' coRN-AR, derivado de cuerno (cfr.). 
itimoióg. significa agarrar con las ma- 
os los cuernos de un novillo para sa- 
ciarlo. Cfr. MANUAL, cornete, etc. 

SlGN. — 1. Poner á un novillo con los cuer- 
os fijos en la tierra, dejándole sin movimiento. 
, 2. Alar dos reses por los cuernos para que 
nden juntas. 

3. fig. y fam. Unir dos cosas de una misma 
specie que estaban separadas. 

Man-cuadra. f. 

ETIM. — Gompónese de mano (cfr.) 
V cuadra (cfr.) = CUADRADA. Dicc la 
^rtida 5.», titulo XI, ley 23 : « Et esta 
,( jura es llamada juramentum calum- 
( niae, que quiere tanto decir como jura 
( que facen los homes que andarán ver- 
( daderamente en el pleyto é sin enga- 
( ño. Et esta jura es llamada otrosí en 
( algunos logares manquadra, porque 
( ha en ella cinco cosas que deben jurar 
( también el demandante, como el de- 
( mandado, ca bien así como la mano 
« que es quadrada et acabada ha en sí 



(( cinco dedos, otrosí esta jura es cum- 
ie plida quando las partes juian estas 
(( cinco cosas que aquí diremos; la pri- 
(( mera es (jue debe jurar el demanda- 
« dor que aquella demanda que face que 
« no se mueve á facerla maliciosamente, 
«mas |)orque cuida haber derecho : la 
(í segunda quantas vegadas le pregun- 
« taren en juicio por razón de aquella 
« demanda, que siempre dirá lo que en- 
(( tendiere que es verdat, no mezclando 
« hi ninguna mentira, nin ningunt en- 
(( gaño, nin ninguna falsedat á sabien- 
(( das : la tercera que non prometió, nin 
« prometerá, nin dio nin dará ninguna 
« cosa al judgador nin al escribano del 
(( pleyto, fuerns ende aquello que es eos- 
« tumbre de les dar por razón de su 
«trabajo: la quarta que falsa prueba, 
« nin falso testigo, nin falsa carta no 
«adurá, nin usará de ella en juicio en 
«aquel pleito: la quinta que non de- 
« mandará plazo maliciosamente con in- 
« tención de alongarlo. » 

SIGN. — ant. Juramento mutuo que hacían 
los litigantes de proceder con verdad y sin en- 
gaño en el pleito. 

Man-cuerda. f. 

Gfr. etim. mano y cuerda. 

SIGN. — Una de las vueltas del tormento. 

Man-cuerna. f. 

Gfr. etim. mancornar. 
SIGN. — 1. Pareja de animales ó cosas man- 
cornados. Mancuerna de bueijes, de panocha. 

2. Correa de que se sirven los vaqueros 
para mancornar las reses. 

3. Pr. Cuba. Par de hojas de tabaco unidas 
al tallo, disposición con que suelen hacerse 
los corles de la planta cuando llega la reco- 
lección. 

4. Pr. Filip. Pareja de presidiarios unidos 
por una misma cadena. 

Mancha, f. 

ETIM. — Deriva de m.4cula (cfr. ), cu- 
ya etim. cfr. en macolla y esmalte. 
í)e mancha, en su tercera y cuarta acep- 
ción, desciende el nombre Mancha, co- 
marca de España, de donde manch-ego 
( cfr. ), por medio del suf. -aecus, -aicus, 
como en gall-ego^ derivado de Gall- 
aecus, Gall-aicuSy del primit. -¿cus, de 
donde -ico (cfr.). Etimológ. Mancha 
significa región abundante en plantas, 
que se distingue por el número de arbo- 
ledas. De MANCHA descienden : man- 
char, manchado, MANCHAD-IZO, MAN- 
CHÓN, manchuela, etc. Cfr. ital. maccliia, 
maglia ; ívanc. mai lie ; port. mágoa ele. 



3502 



MANCH 



MANDA 



SIGN. — 1. Señal que una cosa hace en un 
cuerpo ensuciándolo ó echándolo á perder : 

Y tenía por señas el talego una grande mancha de 
tinta junto á la boca. Alfar. Part. 2, lib. 2, cap. 6. 

2. Parte de alguna cosa con distinto color 
ó dominante en ella : 

No tiene pelo, sino unas mancha» en el cuero, el qual 
moda de varios y diferentes colores. Sandov. Hist. 
Eliop.. lib. 3. cap. 17. 

3. Pedazo de terreno que se distingue de los 
inmediatos por alguna calidad. 

4. Conjunto de plantas que pueblan algún 
terreno diferenciándolo de los colindantes. 

5. fig Deshonra, desdoro: 

No le desvaneció la grandeza ni juzgó que era man- 
cha la baxeza de la condición passada. Fuenm. S. Pío 
V. f. 28. 

6. Astron. Mácula, últ. acep. 

Fr. y Refr. — No ES MANCHA DE JUDÍO, 
exp. ng. y fam. con que se desprecia ó se 
disminuye como de poca consideración la nota 
que se pone á uno. — No temas mancha que 
SALE CON EL AGUA, ref. que enseña que no 
deben atemorizar murbos los males que tienen 
fácil remedio. — Salir la mancha, fr. Quitar- 
se de la ropa ó sitio en que estaba. — Volver 
á aparecer. 

Manchad-izo, iza. adj. 

Cfr. etim. MANCHADO. Suf. -120. 
SIGN. — Que fácilmente se mancha. 

Mancha-do, da. adj. 

Cfr. etim. manchar. Suf. -do. 

SlGN. — Que tiene manchas. 

Manch-ar. a. 

Cfr. etim. mancha. Suf. ar. 

SIGN. — 1. Ensuciar una cosa, haciéndole 
perder en algunas de sus partes el color que 
tenía, Ú. t. c. r. : 

Quitándonos violentamente las hijas y las mujeres 
para manchar con nuestra sangre las aras de sus dio 
•es. SoliM. Hlst. N. Esp.. lib. 2. cap. 9, 

2. fig. De.slustrar la buena fama de una per- 
sona, ramilÍH ó litiHJe. U. t. c. r. : 

... Echó an borrón feisimo con que manchó la plana 
de su vida, y hizo Infeliz so memoria. Corn. Chron., 
tom. S. lib. 4. cap. 4. 

3. Pint. Ir metiendo las masas de claro y 
obscuro antes de unirla.s y empastarlas. 

Manch-ego, ega. adj. 
Cfr. etim. mancha. Suf. -ego. 
SIGN. — 1. Naturnl de la Mancha. Ú. t. c, s. 
2. Perteneciente á esta región de Plspaña. 

Manch-ón. m. 

Cfr etim. mancha. Snd. -on. 

SIGN. — 1, aiim. de Mancha. 

2. En los sembrados y en Ion matorrales, 
pedazo en que nacen las plantas muy espesas 
y juntaH- 

Manch-uela. f. 

Cír. etim. mancha. .Suf. -uela. 

SIGN. — il. de Mancha. 

Manda, f. 

Cfr. etim. mandak. 

SIGN. — 1. Oferta que uno hace á otro de 
darle una cosa. 



2. Donación ó legado que uno hace á otr 
en su testamento. 

3. ant. Testamento, 1.' acep.: 

No contiene otra cosa su testamento, que mand< 
legados á pobres, á Monasterios y necesitados, o- 
Gom. Th. Sal. lib. 3. cap. 6. 

Fr. y Refr. — La manda del bueno no e 
DE PERDEi^. fr. proverb. de que se usa pat 
reconvenir á quien no cumple una promesa. 

Mandad-era. f. 
Cfr. etim. mandadero. 

SIGN. — 1. La que sirve á una comunids 
ó á un particular para hacer mandados- 
2. Demandadera. 

Mandader-ía. f. 

Cfr. etim. mandadero. Suf. -ia. 

SIÍjN. — ant. Embajada ó mensaje.: 
Desque hovo esta mandaderia de los Moros de Mi 
cía. fué allá. Villaiz. Chr. R. D. A, el Sabio, cap. i 

Mandadero, era. m. y f. 
Cfr. etim. mandado. Suf. -ero. 
SIGN. — 1. Dp:mandadero. 

2. m. ant. Procurador, 2.* acep. 

3. ant. Embajador ó comisionado para un II 
goi'io. : 

Desque vieron que no eran más que tres cabal 
ros, cuidaron que venían por mandaderos. C. Luco 
cap. 2. 

Manda-do. m. 

Cfr. etim. mandar. Suf. -do. 

^KiN. — 1. Orden, precepto, mandamipiih 
Que sin su mandado de ella, no quitasse tierra á ii 
guno. ni la diesse. ühron S. Fern. cap. 2. 

2. Comisión que se da en paraje distinto ( 
aquel en que ha de ser desempeñada. 

3 ant. Aviso ó noticia. 

Fr. !i Refr. — Quien hace los mandado 
se coma los bocados, ref. que enseña que 
debe remunerar al que trabaja. 

Manda-dor, dora. m. y f. 

Cfr. etim. mandar. Suf. -doi\ M 

SI<iN. — 1. ant. Persona que manda. .■ 
2. ant. Persona que lleva un mandado ó ei 
bajada. 

Manda-miento, m. 

í^fr. etim. mandar Suf. -miento. 
SIGN. — 1. Precepto ú orden de un supcM i 
á un inferior : 

De Castilla y de L^ón y de Extremadura vino niiu 
gentA, desque supleron.el mandavtiento del Rey. C/n 
8 Fern. cap 22. 

2 Ctida uno de los preceptos del Decálo^'o 
de la Iglesia ; 

Y para cumplir con nosotros y ordenar nuestra vi , 
■Irven loa Mandamientos de la Iglesia. Nieremh. L. 
part. 1, lecc. 19. 

3 For. Despacho del juez, por escrito, iuh 
dando ejecutar una cosa. 

4. pl. fig. y fiim- Los cinco dedos de In n 
no, en frases como las siguientes: Comr 
loa cinco mandamientos ; le puso en la 
loa cinco mandamientos: 

Por no lá qué, ({un me dlxo, Le puse «n l.i <mUvi 
Ritos mandamienloi cinco C'ald. Cum. « El (•iiliVn l'li 
tasín a. > 



Mand-ante. 

Cfr. etim. mandar. Suf. 



•ante. 



MANDA 



MANDA 



3503 



; SIGN.— 1. p. a. de Mandar. Que manda, 

2. For. Persona que en el contrato consen- 
sual llamado mandato, confía á otro la gestión 
ó desempeño de uno ó más negocios. 

Man-dar. a. 
> ETIM. — Del lat. mandare, mandar, 
encargar, ordenar, dar orden, encargo 
ó comisión; el cual se compone de 
man- abreviado de manuíf, manum, cuya 
ietim. cfr. en mano, y el verbo daré, 
primitivo de dar (cfr.). Equivale á la 
frase latina ín manurn daré, dar en la 
mano { = en poder, en comisión, etc. ). De 
ma«<a(a/'e descienden: mandatus,-ta -tum 
( part. pas. ), primit. de mandado, y del 
lat. mandatum, - í, y mandatus, -us, 
de donde mandado y mandato, primi- 
tivos de MANDAT-ARIO, MANDAD-ERO, MAN- 
DAD-ERA, mandadería; mandaíor, -taris, 
■tor-em, prim. de mandador. De man- 
dar, se derivan mandante, manda- 
miento, manda, mando y mand-ón. Le 
corres|)onde: ital. mandare ; franc. man- 
der ; porv. mandar; cat. manar; port. 
mandar, etc. Cfr. comandar, dador, etc. 
SIGN. — 1. Ordenar el superior al subdito 
que ejecute una cosa; imponer un precepto: 

En habiendo que trabajar, no aguardaba que me lo 
mandassen. Alfar, part. 1, lib. 1. cap. 5. 

2. Legar, donar a otro una cosa en testa- 
mento : 

El tal Comissario no pueda mandar... más que de la 
quinta parte de los bienes del testador... Rtcop. lib. 5, 
tít. 4. 1. 11. 

3. Ofrecer, prometer una cosa: 

Acordando al Conde de Luna su amo un corte de ves- 
tido que le habla mandado. Canc. Obr, Poét. 23. 

4. Enviar. 

5. ant. Querer, 4.' acep. 

6. Eqidt. Dominar el caballo, regirlo con se- 
guridad y destreza. 

7. n. Regir, gobernar, tener el mando. U. t. 
c. 8. : 

Todo aprovechaba poco para encubrir su ciego ape- 
tito de viandar. Betiss. Guichar. lib. 1, pl. 8. 

8. r. Moverse, manejarse uno por sí mismo, 
sin ayuda de otro. Dícese comúnmente de los 
enfermos : 

SI acaso quieres algo, O se te ofreciere acá, Mándame, 
pues de bubosa Yo no me puedo mandar. Quev. Mus. 6. 
Xác. 2. 

9. En los edificios, comunicarse una pieza 
con otra : 

Desde la pieza del recibimiento de la Sacristía ya 
dicha, se manda la escalera por donde se sube al ór^ 
gano... Miol. M. Marian. lib. 4. cap. 5. 

10 Servirse de una puerta, escalera ú otra 
comunicación. 

11. Bien, ó mal. mandado, loe. Dócil, obe- 
diente, ó al contrario. Se suele decir única- 
mente de los criados y los niños. 

Fr. ¡I Reír. — El mandar no quiere par. 
ref. que advierte que, siendo muchos los que 
gobiernan, se suele perder el acierto por la 
discordia de los pareceres. 

Mandarín, m. 

ETIM. — Del portugués mandarim, 



el cual ha sido tomado del malayo 
mantri, consejero, ministro de estado 
(cfr. ferdana mantri, primer ministro, 
visir), correspondiente al skt. TT^^, 

manírin, consejero (cfr. h^hi^í^h, ma- 



♦\ 



ha mantrin, primer ministro ). Sírvele 
de base el skt. "T^, man-tra, texto sa- 
grado, la parte del Veda que contiene 
los himnos, encanto, oración, plegaria, 
consejo, consulta, advertencia; cuya raíz 
man-, pensar, notar, considerar, conocer, 
meditar, atender, recordar ^ etc., y sus 
aplicaciones cfr. en mente. Sígnele el 
suf. -tra. De mandarín desciende man- 
darina (cfr.). Etimológ. significa joe/z- 
sador, conocedor; que atiende, medita, 
aconseja, etc. Le corresponden : ingl. 
mandarín; ívanc. mandarín ; ital. man- 
darino; cat. mandari, ele. Cfr. Güzmán, 
mental, etc. 

SIGN. — 1. El que en la China y en algunos 
otros países asiáticos tiene á su cargo el go- 
bierno de una ciudad ó la administración de 
justicia. 

2. fig. y fam. Persona que ejerce un cargo 
y es tenida en poco. 

Mandar in-a. adj. 
Cfr. etim. mandarín. Suf. -a. 
SIGN. — l. Dícese de la lengua sabia de la 
China. Ú. t. c. s. 
2. V. Naranja mandarina. 

Mandarria, f. 

ETIM. — Se han dado diferentes de- 
rivaciones de esta palabra. La Academia 
propone, dudando, la locución latina 
manu oíílre, dar con la mano. Larramen- 
di dice: «Mandarria, mazo de hierro 
en los navios, es voz bascongada que 
significa el macho de herrero, síncopa 
de mandaburnia, de mandoa, macho, y 
burnia, hierro. > Novia de Salcedo, en 
su « Diccionario etimológico del idioma 
bascongado », trascribe la etimología de 
Larramendi y agrega, « pero acaso sea 
más bien aféresis de eman-da-arria, pie- 
dra es de dar (cfr. eman, dar; da, es; 
arria, piedra). La primera etim. es erró- 
nea, pues, ni el significado « dar con la 
mano » expresa el oficio á que está des- 
tinada la mandarria ; ni daré puede pro- 
ducir darría. La etim. de Larramendi 
tiene dos errores lamentables : la difi- 
cultad de derivar arria de burnia y la 
confusión de mandoa, acémila, macho, 
mulo ó muía, con macho, en el sentido 
de mazo, mallo, etc. La etim. de Sal- 



3504 



MANDA 



MAN DI 



cedo no expresa tampoco el significado 
de mandarria, mazo, martillo de hierro 
de que hacen uso los calafates; pues 
piedra es de dar no significa nada. Si 
mando (con artículo mando-a), en vez 
de significar mulo, muta (macho, 1.°), 
tuviera el sentido de maso, martillo 
( = MACHO, 3.», cfr. ), la palabra mand- 
arria podría significar maso para pie- 
dras, para romper piedras y de este 
significado primitivo derivarse el de 
meter ó sacar los pernos en los cosía- 
dos de los buques. Es la única forma 
que tiene significado aceptable. 

SIGN. — Mar. Martillo ó maza de hierro, de 
que se sirven los calafates para meter ó sacar 
los pernos en los costados de los buques: 

El calafate ba de traber mallo, cinco ferros, gubia, 
magujo, mandarria, etc. Reeop. Ind.Wh. 9, tit. 28, 1. 95. 

Mandat-ario. m. 

Cfr. etim. mandato. Suf. -ario. 

SIGN. — For. I^ersona que, en virtud del con* 
trato consensual llamado mandato, acepta del 
mandante la gestión ó desempeño de nno ó 
más negocios. 

Mand-ato. m. 

Cfr. etim. mandar. Suf. -ato. 

SHíN. — 1. Orden ó precepto que el superior 
impone á los subditos. 

Envió nn mandato con precepto de obediencia á la 
Santa, para qae laego He partiesse á Toledo con otra 
compafiera. Yep. Vid. S. Teresa, lib. 2, cap. 6. 

2. Ceremonia eclesiástica que se ejecuta el 
jueves santo lavando los pies á doce personas, 
en memoria de haberlos lavado Jesucristo á los 
doce apóstoles la noche de la cena. 

El Jueves Santo celebró el Rey el Mandato, ayudan - 
dolé so bfjo, como otras veces. Siguenz, Hist. part. 3. 
lib. 3. cap. i6. 

3. Sernión que con este motivo se predica. 

4. yor. Contrato consensual, por el que unii 
de las partes confía la gestión ó desempeño de 
uno ó más negocios á la otra, que lo toma á 
su cargo. 

Sin. — Mandato. — orden. 

8« diferencia el ma'tdato de la orden, en que esta se 
da siempre por escrito, mientras que el mattUalo se 
da v«;r)*«lmeiite. 

Dn iiiinlNtro ornena aquello que los pueblos deben 
cumplir, comonicái'.dolo por escrito á las autoridades. 
— Un iferieral «-n un día de batilla inunda á sus su- 
bordinados, eomunlcAndoles sus órdenes verbales por 
medio de su* edecanes. 

b« orden supone resolución meditada de antemano: 
el mandato resolución repentina sobre la necesidad 
presenta. 

Man-derecha. f. 

iWv. etim. MANO y DKKEruo. 
SIGN. — ant. fig. Mano derecho, buena suer- 
te ó fortuna. 

Mandí-bula. f. 

Cfr. etim. manar. Huí. -bulo. 

SIGN. — Quijada. 

Mandibular, adj. 

(]ír. etim. mandíhiila. Suf. -nr. 

SIGN. — rerli'neciente á lan inanüibuiaa. 



Mandil, m. 

ETIM. — Del árabe mandil, el cual 
desciende á su vez del griego bizantino 
Ijl3cvBi(5aiov, derivado del latino maníele, 
mantile, servilleta, toalla para enjugai- 
las manos, mantel, tabla de manteles; 
que se compone de man- deiivado de 
manus, cuya etim. cfr. en mano, y -tele, 
■tile, que desciende del nombre latino 
tela, -ae, -am, paño, tejido de lino, lana, 
seda, algodón ; cuya raíz y sus aplica- 
ciones cfr. en tela. Etimológ. significa 
tela, paño, tejido, para enjugar las ma- 
nos. De mandil descienden : mandil- 
AND-ÍN (así llamado por andar ordina- 
riamente con mandil, que anda con 
mandil, que sirve con mandil); man- 

DIL-ADA, MANDIL-AR, MANDIL-EJO, MANDIL 

ETE, MANDIL-ÓN. Le Corresponde el franc. 
mandil. Cfr. manejar, telar, etc. 

SKiN. — 1. Prenda de cuero ó tela fuerte, 
que, colgada del cuello, sirve en ciertos oficio- 
para proteger la ropa desde lo alto del pecho 
hasta por bajo de las rodillas. 

... hurtaba salvados, leña, almohazas, mandiles, y 
las mantas y las sábanas de los caballos hacia perdí 
das. Laz. Torm. cap. 1. 

2. Delantal, 1." acep. 

3. Pedazo de bayeta que sirve para dar al ca- 
ballo la últia^a mano de limpieza. 

4. Red pe.scbdora de mallas muy estrechas. 

5. Gerin. Mandilandín. 

Mandil-ada. f. 

(>fr. etim. mandil. Suf. -ada. 

SIGN. — Gerni. Junta de criados de rufianes. 

Mandil-and-ín. m. 

Cfr. etim. mandil. Sufs. -and, -in. 
SIGN. — Gerin. Criado de rufianes ó de mu- 
jeres públicas. 

Mandil-ar. a. 

Cfr. etim. mandil. Suf. -ar. 
•SIGN. — Limpiar el caballo con un paño ó 
mandil. 

Mandil-ejo. m. 
Cfr. etim. mandil. Suf. -ej'o. 
SIGN. — d. de Mandil. 

Mandil-ete. m. 

Cfr. etim. MANDIL. Suf. -ete. 

SIGN. — i4/í. Portezuela que cierra la tro- 
nera de una- balerín, pura defender la pieza 
mientras no hace fuego. 

Mandil-ón. m. 

Cfr. etim. mandil. Suf. -ón. 

SIGN. — Hg. y fnm. Hombre de poco eupí* 
ritu y cobarde. 

Mandioca, f. 

l'l'l'IM.-- I)»íl tupi rnandio('ra( ñlaniliot 
utilitisima. Vü\\i..~ Jatroplia manihot: 



MANDO 



MANDR 



3505 



L'^N.), escrito también mandihoca, man- 
djca, manioca (raíz); la planta entera 
g| llama mandaba, mandiba, mandaba 
j^rnaniba. Gfr. manihoc, raíz y meyou, 
^rina, en Oyambi y Galibi ; manioca 
4 Tacuna; iucca ó yuac, planta y raíz 
e' Taino; de donde yuca (cfr. ). Le 
Srresponden : ingl. manioc, manihoc, 
hnihot, maniocca ; poi't. mandioca ; 
fine, manioc, etc. 

SIGN. — 1. Arbusto de la familia de las eu- 
^•biácetis, que creeo en las regiones cálidas 
(' América, de dos á tres metros de altura, 
(fií una raíz muy grande y carnosa, hojas pro- 
nüameiite divididas y flores dispuestas en ra- 
no. 
2. Tapioca. 

Mando, m. 
,Cfr. etim. mandar. 

SIGN. — 1. Autoridad y poder que tiene el 
iperior sobre sus subditos: 

If con el mando que tenía en Algecira, y lo del es 
Lcho. podíalo hacer con más dissimulaclón y seKuii- 
id. Ambr. Mor. lib. 11. cap. 68. 

h ant. Mandato, L' y últ aceps. : 

iKn habiendo en un ejército dos 6 mas Capitanes Ge 
Irales de exército, tendrá el mando de él el más anti- 
,io. Orden. Milit. año 1728. 

jj3. Gemí. Destierro. 

\Fr. y ReJ'v. — Tener uno el mando y el 

^LO. fr. fig. y fam. Tener absoluto poder y 

Huinio. 

Man-doble. m. 

Cfr. etim. mano y doble. 

SIGN. — 1. Cuchillada ó golpe grande que se 
o esgrimiendo el arma con ambas manos: 
■Más no por esto dexaba de menudear Don Quixote 
jchllladas, mandobles, tajos y reveses, cohio llovidos. 
erv. Quix. tom. 2. cap 26. 

: 2. fig. Amonestación ó reprensión áspera. 

\ 

Mand-ón, ona. adj. 
Cfr. etim. mando. Suf. -ón. 
SIGN. — 1. Que ostenta demasiado su aulo- 
idad, y manda más de lo que le toca. Ú. t. 



Parece que aquéllo no es tanto corregir, como hacer 
!el hermano mayor, y del mandón. Pone. Quar. tom. 
: Serm. 5, § 5. 

2. m. lín lo antiguo, jefe de tropa irregular. 

3. Capataz'de mina en América. 

Mandra. f. 

I-ITIAI. — Del lat. mandra, -ae, -am, 
establo ó aprisco donde se recoge el 
iíüiiado, y luego claustro, de donde 
AMCHi-MANDFUTA (cfr.); trascripcióii del 
Lírg. jxávB-pa, -a;, establo, lugar cerrado, 
claustro, monasterio. Sírvele de base 
la raíz ¡/.a-v S-, de la primitiva jxaS-, dete- 
nerse, pararse, estar tranquilo; detener. 
[)arar; correspondiente á las raíces sáns- 
critas mand-, mad-, estar tranquilo, pa- 
gado, quieto; estar aguardando. Gfr. 
skt. T^ mand-, estar quieto, detener- 



se, mover lentamente, aguardar; ^f^, 
mad-ira, casa; H-í'^C» mandará, cal)a- 

lleriza, establo ; ^T^, manda, lento, tar- 
dío, pausado; esl. ecles. mud-iti, dete- 
nerse; mudu, lento, tardío, etc. De 
[j.ávB-pa se derivan : (xavBp-ej w, encerrar 
en un parque, coto, establo; p,á op sj-iax, 
-aTo;, parque, cercado; áp-/: [;.avSp-i--Y¡;, -cu, 
prim. de archi-mandrita (cfr.). De 
MANDRA descienden : mandriale, prim. , 

de MADRIGAL ( cf r. ), MANDR-ACHO y MAN- 

DR-ACH-ERO. De MANDRA en el sentido 
de paraje en que se detiene, se encie- 
rra, desciende mandril, 2.°, al que co- 
rresponde el franc. mandrin. Etimológ. 
MANDRA significa paraje donde se des- 
cansa, se r£posa, se detiene. Gfr. ital. 
mandra, mandria ; mandriano ( pastor), 
madri-gale, etQ. 

SIGN. — ant. Majada donde se recogen los 
pastorea. 

Mandrach-ero. m. 

Gfr. etim. mandracho. Suf. -ero. 
SIGN. — En algunas partes, garitero que tie- 
ne juego público en su casa. 

Mandr-acho. m. 

Gfr. etim. mandra. Suf. -acho. 

SIGN. — En algunas partes, casa de juego 
público ó tablaje. 

Mandrá-gora. f. 

ETIM. — Del lat. mandra-gora, -ae y 
también mandra-goras, -ae ; trascripción 
del grg. (xavBpa-YÓpa;, -ou, mandragora, 
(mandragora officin. Linn. ); el cual se 
compone de |xavB-pa-, derivado del skt. 
TT77, mad, ^TT, mand, embriagar, y TT7, 

gara, veneno. Etimológ. significa vene- 
no que embriaga, planta venenosa que 
da alegría, etc. De (xavBpaYÓpa; descien- 
den : iJLavSpaYopíSIo), hacer tomar mandra- 
gora; {jiavBpaYopixéí;, -f^, ¿v. perteneciente á 
la mandragora, etc. Le corresponden : 
ital. mandrágola, mandragora ; franc. 
mandragore ; cat. mandragora; anglo- 
sajón mandragora; nued. ingl. mandrag, 
mandrage, mandragores ; ingl. mandra- 
ke, mandragora; port. mandragora, etc. 
SIGN. — Planta herbácea de la familia de 
las solanáceas, sin tallo, con muctias hojas 
pecioladas, muy grandes, ovaladas, rugosas, 
ondeadas por el margen y de color verde obs- 
curo; Hores de mal olor en figura de campa- 
nilla, blanquecinas ó rojizas, en grupo colocado 
en el centro de las hojas; fruto en baya se- 
mejante auna manzana pequeña, redondo, liso, 
carnoso y de olor fétido, y raíz gruesa, fusi- 



3506 



MANDR 



MANEC 



forme y á menudo bifurcada. Se ha usado en 
medicina como narcótico, y acerca de sus pro- 
piedades corrían en la antigüedad muchas fá- 
bulas : 

La Mandragora ofende principalmente al celebro, tem- 
plo y domicilio del ánima. Ldg. Dlosc lib. 6, cap. 16 

Mandria, adj. 

ETIM. — Del vascuence em-andre-a, 
mujer flaca; com|)uesto de eme, tenue, 
suave, delicado, y andre-a, mujer fLa- 
rramendi). Llamóse así al mandria, 
por carecer de valor, de ánimo, de fuer- 
zas. De MANDRIA desciende mandri-ez 
(cfr. ). Le corresponden: cat. mandra; 
port. mandriao^ etc. 

SIGN. — Apocado, inútil y de escaso ó nin- 
gún valor Ú. t. c. s. : 

Y que si no fuessedes dentro del plazo de una hora... 
os tendrían por cobardes y v\ándrias^ Barb. Coron. 
fol. 64. 

Mandri-ez. f. 
Cfr. etim. mandria. Suf. -e^. 
SIGN. — ant. Flaqueza, debilidad, falta de 
ánimo. 

Man-dril. m. 

ETJM. — Hay dos especies de cino- 
céfalos que viven en las costas occi- 
dentales de África : el dril { papio leu- 
cophaeus) y el mandril (papio mormon). 
Los indígenas llaman Barris á este 
último y es de suponer que mandril 
sea la palabra inglesa mon-drill, com- 
puesta de ma/i, hombre, cuya etim. cfr. 
en Guz-mán, y drill, derivado del med. 
holandés drillen, dar vuelta, correr de 
una parte á otra, girar, etc. Etimológ. 
significa animal de figura humana en 
constante mooimiento, hombre en mo- 
vimiento. Di jóse así, porque abandona 
frecuentemente los bosques para come- 
ter destrozos en las colonias vecinas. 
Drill es de origen teutónico, al que 
corresponden: hol. mod. drillen, rodar, 
girar, correr ; m. ai. al. drellen, dar 
vuelta ; al. drillen, rodear, vejar ( íigu- 
radamente), etc. Kl tema teutónico es 
drellan (cfr. bajo-al. drall-). Le corres- 
ponden: íranc. mandril; ilal. mandri- 
lio; cat. mandril, etc. Cfr. mental, 

DRMRNTB, StC. 

SIGN. — Cuorirumano de unos ocho decíme- 
tros desde lo alto dn 1m calie/a o! arranque de 
la cola, y cuatro de altura cuando camina á 
cuatro patas; cabeza pequefín, hocico lorgo, 
pelaje espeso, pardo en la parte Huperior y iixu- 
íado en las inínrioreM; narfr. roja, chala, con 
alas largas, arrugadas, nróctilns y de color azul 
obscuro, y cota corta y levantada. Vive cerca 
de las costas occidentales de África. 



Mandr-iL m. 

Cfr. etim. mandra. Su/, -il. 

SIGN. — Pieza de madera ó metal, de forma 
cilindrica, en que se asegura lo que se ha de 
tornear. 

Mandrón. m. 

ETIM. — De mandar (cfr. ), en el sen- 
tido de enviar, mediante una forma 
*mandar-ón, como de enviar, envión; 
empujar, empujón; empellar, empellón. 
etcétera. De mandar formóse *manda- 
ron = mandrón, j)or síncopa de la -a-. 
en lugar de mand-ón, que tiene otro 
significado. Cfr. mando, mandamiento, 
'etcétera. 

SIGN. — 1. Bola grande de madera ó piedra. 
que se arrojaba con la mano, como proyectil 
de guerra ; 

Peleaban quanto podían con ballestas y hondas j 
mandrones. Chron. R. D. J. II, cap. 112. 

2. ant. Primer golpe que da la bola ó piedi'i 
cuando se arroja de la mano. 

Manduca-ción. f. ' 

Cfr. etim. manducar. Suf. -ción. 

SIGN. — fam. Acción de manducar. 

Manduc-ar. n. 

Cfr. etim. manar. 
SIGN. — 1. fam. Comer, 2.* acep. : 
ün estudiante comía moras y respondió al que 1 

preRiintaba qué hacía, Manduco Sarracenas. Lop. Dorot 

f. 152. 

2. a. ffim. Comer, 4.* acep. 

Manduca-t-oria. f. 

Cfr. etim. manducar. Suf. -oria. 

SIGN. — fam. Comida, sustento. ' 

Mandarria, f. 

Cfr. etim. bandurria. 

SIGN. — ant. Bandurria. | 

Á 

Man-ea. f. 

Cfr etim. mano. Suf. -ea. 

SIGN. — Maniota. 

Man-e-ar. a. 

Cfr. etim. manka. Suf. -ar. 

SIGN. — 1. Poner maneas á una caballerii\ 

2. ant. Manejar. 

Manecilla, f. 

Cfr. etim. mano. Suf. -ecilla. 

SIüN.—l. Broche con que se cierran algn 
nos cosas, particularmente ios libros de devd 
ción. 

2. Signo, en figura de mano con el índn 
extendido, que suele ponerse en los impreso 
y miinuscritos, para llnmnr la atención sobi 
alf^unii cosa. 

3. .Saetilla que en el reloj y en otros itiHlni 
mentoH sirve para señalar las horas, los im 
nulos, 8(^Ki>')'l<^^< grados, etc. 

4. Bol. Zarcillo, 5.' acop. 



MANEJ 



MANES 



3507 



Maneja ble. adj. 

Cfi'. etiin. MANEJAR. Suf. -ble. 

SIGN. — Que se maneja fácilnienle : 
Tenían grandísima ventaja los baxeles ingleses, por 
ser tan manejables y diestros. Baren. Guerr. Fland. 

pl. bOl. 

Maneja -do, da. adj. 

Cfr. eliín. manejar. Suf. -do. 

SIGN, — Pint. Con los adverbios bien ó mal, 
V otros semejantes, pintado con soltura, ó sin 

('lia. 

Manej-ar. a. 

Cfr. etim. manejo. Suf. -ar. 

SIGN. — 1. Usar ó traer entre las manos una 

co.sH : 

Porqne estaba en sentir de que el rigor de no tratar 
ni manejar los dineros, debiera evacuarse para emba 
razar escrúpulos C'orn. Chron tom. 3. lib. 4, cap 10. 

2. Gobernar los caballos, ó usar de ellos se- 
irúii arte : 

Son inansíssimos (los caballos) y de linda rienda para 
fiuien los maneja. Espin. Art. Ball.. lib. 1, cap. 17. 

3. ñg. Gobernar, dirigir. El agente manejó 
i'sta pretensión ; el criado maneja á su amo. 
Ú. t. c. r. Luciano se manejó bien en este ne- 
I I ocio. 

4. r. Moverse, adquirir agilidad después de 
haber tenido algún impedimento. 

Man-ejo. m. 

Cfr. etim. mano. Suf. -ejo. 
SIGN. — 1. Acción y efecto de manejar ó ma- 
nejarse : , 

Que se freqüentassen los choros, que se avivassen los 
estudios, que se desterrasse el manejo de las pecunias. 
Gorn. Cliron. tom. 3, lib. 4 cap. 2. 

2. Arte de manejar los caballos: 
Ocupílbase en el vianejo de los caballo?... Plnel, 

fietr. lib. 1, cap. 5 

3. fig. Dirección y gobierno de un negocio : 
Admitido apenas al manejo público, desviándose de 

aquellos dogmas. Betiss, Guichar. lib. 1, pl. 4. 

Mane-ota. f. 

Cfr. etim. manea. Suf. ota. 

SIGN. — Maniota. 

Man-era. f. 

Cfr. etim. mañero. 

SIGN. — 1. Modo y forma con que se ejecuta 
una co.sa: 

Porque no me tratara Barbaroxa De la manera que 
me tratas, Juana. Burg. Rim. Son. 76. 

2. Porte y modales de una persona. 

3. Abertura lateral en las sayas de las mu- 
jeres, para que puedan pasar las manos hasta 
alcanzar las faltriqueras. 

4. Bragueta. 

5. Calidad ó clase de las personas. 
6 ant. Figura. 1.* acep. 

7. ant Faltriquera: 

El albalá de v. m. anda en mi manera. B. Ciud. R. 

8. ant. Maña, 1.' y 2.' aceps. 

9. ant. Especie ó género. 

10. Pmt. Modo y carácter que un pintor ó 
escultor da á todas sus obras. 

U. pl. ant. Costumbres ó_^ calidades morales 
Fr. tj Ref. — k la manera, m. adv. Á se- 
mejanza. — A manera, m. adv. Como ó seme- 
jantemente. - De esa manera, m.adv. Según 



eso. — De manera, m. adv. De forma, de modo, 
de suerte- — En gran manera- m. adv. En 
alto grado, mucho, muy. — En manera, m. 
adv. ant. De manera. — Mal y de mala ma- 
nera, loe. adv. fam. Sin orden ni concierto 
alguno, de mala gana, torpe y atropellada- 
mente. —Por manera, m. adv. De manera. 
— Sobre manera, m. adv. Excesivamente, en 
extremo. 

Sin. — Manera. — Estilo. 

Manera se aplica principalmente al modo común y 
usado de hacer alguna cosa material ; mientras estilo 
se aplica al modo común y usado de las obras intelec- 
tuales. 

La palabra manera se aplica en plural á la seme- 
janza de las acciones de un individuo con otro, y así 
se dice: Antonio en sus acciones tiene las mismas ma- 
neras que Pablo. 

El estilo, refiriéndose siempre k la parte intelectual, 
se aplica comparativamente á la semejanza en el hablar 
ó en el escribir de una persona con otra; por ejemplo: 
Moralín imitó el estilo de Cervantes. 

Sin. — Manera. — Modo. 

Manera se refiere á las actitudes y movimientos con 
que un sujeto hace siempre una cosa. El modo no se 
refiere á éste ó k aquél individuo aisladamente, sino á 
la perfección con que debe hacerse una cosa. 'Ln.manera 
tiene su origen en las custumbres. en las inclinaciones 
de un individuo: el modo está en la esencia de la na 
turaleza de las acciones humanas, dirigidas al bien co- 
mún. La manera puede ser rústica, el modo nunca. 

Un pastor ante un rey, se explica con malas maneras. 
Un hombre de estado, con modo. 

Man-ero, era. adj. ' 

líTlM. — Del adj. *man-arius^ -aria., 
-arium, derivado del lat. manu-arius^ lo 
que pertenece á la mano, hecho con la ma- 
no, en que entra la mano; por abieviación 
de rnanu- en man-, el cual desciende de 
manus, -us, -um^ prim. de mano (cfr.), 
por medio del suf. -ariuSy cfr. -ario. De 
*man-arius desciende el esp. mañero, 
el que está á la mano para cumplir 
las obligaciones de otro ; piim. de man- 
era (cfr.), modo, forma con que se eje- 
cuta una cosa, se hace, se lleva á efecto 
con la mano. Corresponden á mañero: 
franc. manier ; \Iü\. maniero ; prov. ma- 
nier, etc. Corresponden á manera : ital. 
maniera; franc. ant. maniere; mod. 
maniere ; prov. maneira, manieira, ma- 
niera ; port. maneira; cat. manera; 
hovg. maneijre; ingl. manner ; med. 
iiigl. manere, etc. Cfr. manual, manio- 
bra, etc. 

SIGN. — 1. ant. Decíase del deudor que se 
sustituía para pagar ó cumplir la obligación de 
otro. 

2. Cetr. Aplicase al azor ó halcón enseñado 
á venir á la mano : 

Y hasta que el azor eslé mui vianero y seguro, no 
le llamen sin fiador. Valí. Cetr. lib. 1. cap. 10. 

Man-es. m. 

ETIM. — Del lat. manes, -ium (sing. 
-*manisj, los manes, las sombras, las 
almas de los muertos, los dioses ma- 
nes (Deorvm manium ivra sancta son- 
to, los derechos de los dioses manes 



3508 



MANEZ 



MANGA 



sean sagrados. Cic. Leg. 29). Derívase 
ma-nes del adj. aiit. ma-nus, -na, -num, 
bueno, benévolo, claro (bonum antiqui 
(licebant manum. Varr. I. I. 6. 4), 
cuya raíz ma-, meilir, formar, y sus 
aplicaciones cfr. en ma-dre, ma-no, ele. 
Etimolog ma-nus significa medido^ me- 
surado, acertado, adecuado, digno, opor- 
tuno, etc. y MANES significa dioses dig- 
nos, oportunos, buenos, benévolos, etc. 
Le corresponden: ital. mani ; franc. ma- 
nes ; cat. manes ; porl. manes ; ingl. 
manes ; al. manen^ etc. Cfr. mano, ma- 
nual, etc. 

SIGN. — 1. pl. Mil. Dioses infernales que 
purificaban las almas lie diversos modos. 

2. fig. poét. Sombras ó almas de los muertos. 

Man-ezuela. f. 

Cfr. etinu mano. Suf. -e^uela. 

SIGN. — 1. d. de íMano. 

2 Manecilla. 1.* acep. : 

La enqoadernación es llana, en becerro colorado, los 
corles de las hojas dorados todos, sin manezuelas. Si- 
guenz. Hist. part. 3. lib. 4. Oisc. 10. 

3. Manija, 1.' acep. 

Man-féri-dor. m. 
Cfr. etint). manferiu. Suf. -dor. 
SIGN. — Contraste, 3.' acep 

Man-ferir. a. 

Cfr. etim. mano y ferir, y maherir. 
SIGN. — 1. anl. Maherir. 
2. anl. Contrastar, 2." 3' 3.' aceps. 

Manfla, f. 

ETIM. — De acuerdo con uno de los 
medios empleados por la Germ. en la 
formación de sus palabras, invirtiendo 
sílabas y trasponiendo letras, manfla 
ha sido sacada de fámula (cfr. ), abre- 
viada en famla y amplificada |)or me- 
dio de la -n-: * mafia = manfla, que pri- 
mitivamente significaba sirvienta, cria- 
da ; de donde descienden manflota 
y manflotesco. Cfr. famular, fámu- 
lo, etc. 

SIGN. — 1. fam. Mujer con quien se llene 
trato ilicito : 

8«rá< ó Venus mi manfla, To «eré Venus tu cuyo... 
Jae. rol. pl. iiW. 

2. pr. Mnnch. Lechona vieja que ha parido. 

3 Gemí. HUi<l>FX. 

Manfl-ota. f. 

Cír. etim. manfla. Suf. -oía. 

SIGN. - Gi'rrn. BURDKI,. 

Manflot esco, esca. adj. 

Cír. etim. manflota. Suf. -esco. 

SIGN. — G/rm. Que frecuenta loa burdeies. 

Manga. í 

KTIM. — Del lot. manica, -ae (Hing. ). 
manicae, -arum, -üh ( pl. ), mangas del 



vestido; cuya raíz y sus aplicaciones 
cfr. en mallo, mano, etc. Sigúele el suf. 
-tea (cfr. ). Etimológ. significa que cubre 
los manos, que llega hasta las manos. 
De manga descienden mangado y mang- 
Aj-ARRo ( por medio de los sufs. -ajo y 
-arro Jj mang-ote, mangu-era, mangue- 
ro, MANGU-ETA, MANGU-ITA, MANGUIT- 
ERO, manguit-er-ía, mangu-ito, mangón, 
2.°, etc. Le corres[)onden : franc. man- 
che ; ant. manee; ital. manica ; prov. 
mancha^ mangua, marga ; cat. mánega; 
port. manga, etc. Cfr. manual, manu- 
brio, etc. 

SIGN. — 1. Parte del vestido en que se inetf 
el brazo : 

Limpiándola loa ojos con la manga de mi camisa, la 
rogué me dijese qué mal era el que tanto la aquejaba. 
Cerv. Galat. lib. 1. fol. 39. 

2. En algunos balandranes, pedazo de tela 
que cuelga desde cada hombro casi hasta ios 
pies. 

3. Parte del eje de un carruaje, donde entra 
y voltea la rueda : 

Una vianga de coche no puede passar de ocho reales. 
Prag. Tasa ]6!30, f. 38. 

4. Especie de maleta manual, abierta por las 
cabeceras, que se cierran con cordones ; 

Bien quisiera desbalijar esta manga; más parecióme 
poca fidelidad. Corr. C'int. lib. 1. 

5. Tubo largo, de cuero, caucho ó lona, que 
se adapta á las bombas para aspirar ó para 
dirigir el agua. * 

6. Adorno de tela que sobre unos aros y con 
figura de cilipdro acabado en cono, cubre parle 
de la vara de la cruz de algunas parroquias ; 

Cada manga de Cruz de Iglesia con su vara, como es 
costumbre, veinte y qaatro reales. Prag. Tass. I68() 
f. 44. 

7 L» misma armazón. 

8. Red que se arroja extendida al agua, y 
tirando, á su tiempo, de unas cuerdas, se cie- 
rra, cogiendo dentro la pesca. 

9. Red de forma cónica que se mantiene 
abierta con un aro que le sirve de boca. 

10. Pedazo de bayeta, estameña, lienzo, etc. 
de figura de cucurucho, que sirve para colar 
los liqnidos- 

11. Columna de agua que se eleva desde el 
mar con movimiento giratorio por efecto de un 
torbellino atmosférico. 

12. Tubo de lienzo que se coloca pendiente 
de la cubierta de un buque, de la boca de un» 
mina ó del techo de una sala para que sirva 
de chimenea de ventilación. 

13. Partida ó destacamento de gente armada : 
Alargó alguniig manga$ para que disputassen el pattso 

Solit. HIat. N. Bsp , lib. '2, cap. |7. 

14 AíeJ. Capotk de montk. 

15. M(tr. Anchura de un buque. 

Itt. Moni- Gente que en las batiilas forma 
linea paru dirigir lu caza á un paraje determí 
nudo. 

17. pl. AdehnlaA, ulilidadns 

18. Manga aruocada. Manga que se usó 
«n lo antiguo y que por su figura y por tener 
cuchilladaH par«>ci(in^ á las costillaa de la rueca, 
lomó este nombre'. 

19. *Hí)HA. La que es ancha y abierta, y no 
tiene puño ni ue ajusta al brazo. 



MANGA 



MANGA 



3509 



20. *coRTA. La que en los vestidos de mu- 
lar no llef^H i\\ codo. 
f 21. *DE AGUA. Turbión, 1.* acep. 
I 22. *DR ÁNGEi.. En las batas de las mujeres, 
^a que tenía vuelos frrandes. 
[ 23. *DE VIENTO. Torbellino, 1.* acep. 
' 24. "perdida. Manga abierta y pendiente 
Jel hombro. 

Fr. !i Rt'J'r. Andar manga por hombro. 
ifr. fig. y fam. Habei' gran abandono y desor- 
Ideii en el gobierno de las cosas domé^iticas. — 
Buenas son mangas después de pascua, ref. 
que advierte que lo útil siempre viene bien, 
aunque venga tarde —Echar de manga, fr. 
Valerse de uno con destreza y ilisimulo para 
conseguir por su medio lo que se desea, sin 
darlo á entender. — En mancas de camisa- 
loe adv. Vestido de medio cuerpo abajo, y de 
fia cintura arriba con sólo la camisa ó con la 
icamisa y el chaleco. — Entra por la manga 
I Y sale por el cabezón, ref. que reprende á 
[los que, viéndose favorecidos de uno, abusan 
^de él, lomando más autoridad de la que debie- 

■ ran y les corresponde. — Estar de manga fr. 
lig. y fam. Estar convenidas dos ó más perso- 

; ñas para un fin. Tómase por lo regular en 

[uala parte. — Hacer mangas y capirvies. 

f fr. fig. y fam. Resolver y ejecutar con prcn- 

i titud y caprichosamente una cosa, sin detener- 

■ se en inconvenientes ni dificultades. — Hacer- 
se, ó IR, DE manga, fr. fig. y fam. Estar de 

í manga. — Pegar mangas, fr. fig. y fam. In- 
j Iroducirse á participar de una cosa. — Ser de 
, manga ancha, ó tener manga ancha, fr. fig. 
i y fam. que se dice del confesor que tiene de- 
! inasiada lenidad con los penitentes, y también 
[de cualquier sujeto que no da gran importan- 
! cia á las faltas de los demás ó á las suyas pro- 
, pias. — Traer una cosa en la manga, fr, fig. 
y fam. Tenerla pronta y á la mano. 

Manga, f. 

1'',T1M. — Del malayo mañgga, fruto 

(le la MANGA, que se escribe lambién 

í MANGO (cfr. ), antiguamente mangka en 

malayo. Le coriesfionde en tamul man- 

, Icay, fruto del árbol llamado mamaram 

I = man, fruto y maram, árbol. Cfr. port. 

' manga; franc. mangue, (fruto); jnan- 

guier (árbol ), etc. 

SIGN. — 1. Árbol de los países intertropica- 
les, variedad del mango, con el fruto sin es- 
cotadura. 
2 . Fruto de este árbol. 

Mangachapuy. m. 

(^IV. etim. en el Apéndice. 

SlGN. — Árbol de Filipinas, de la familia de 
la? dipterocárpeas, de unos veinte metros de 
altura, con hojas alternas, flores grandes en 
racimo y por fruto una nuez coronada con dos 
alas. Su madera es muy resinosa y se emplea 
en construcción naval. 

Mang ado, ada. adj. 

Cfr. etim. manga, 1°. Suf. -ado. 

SlGN. — ant. Que tenía mangas largas. 



Mang-aj-arro. m. 

Cfr. etim. manga. Sufs. -ajo, -arro. 
SIGN. — fam. Manga desaseada y que cae 
oncima de las manos. 

Mangana, f. 

ETIM. — Del medio-lat. mangana, -ae, 
máquina de guerra, ingenio, artificio, 
cepo, lazo, trampa, etc.; cuya raíz y 
sus aplicaciones cfr. en magno. De 
mangana derívase también mangonum 
y mangona, de donde los diminuti- 
vos mangoneUus, -i, y mangan-ellus, -i, 
piim. de MAGANEL (cfr.) por manganel. 
De MANGANA se deriva el dimin. man- 
ganilla (cfr.) y de mangana en el 
.sentido de cepo, laso, se derivan man- 
ga n-e a r y manganeo. Le corresponden : 
ingl. mangona, mangana, manganum, 
mangonel, mangle, manganel; med. ingl. 
mangonei, manganel, mangunel, mag- 
nel, magnal ; franc. ant. mangonel, man- 
goneaí, mod. mangonneau ; prov. man- 
ganel; ital. manganella, etc. Cfr. man- 
ganilla. 

SKíN. — Lazo que se arroja á las manos de 
un caballo ó toro cuando va corriendo, para 
hacerle caer y sujetarle. 

Mangan -ear. a. 

Cfr. etim. manganeo. Suf. -ar. 

SIGN. — Echar manganas. 

Mangan-eo. m. 

Cfr. elim. mangana. Suf -eo. 
SIGN. — Fiesta en que se juntan muchas per- 
sonas para divertirse á su modo en manganear. 

Manganesa. f. 

Cfr. etim. manganeso. 

SIGN. — Mineral de color negro, pardo ó 
gris aztilado; textura terrosa, concrecionada ó 
fibrosa, poco más duro que el yeso, y muy em- 
pleado en la industria para la obtención del 
oxígeno, preparación del cloro, fabricación del 
acero y del vidrio, etc. Es el peróxido de man- 
ganeso y la mena más abundante de este me- 
tal. 

Manganesia. f. 

Cfr. etim. manganeso. 
SlGN. — Manganesa. 

Manganeso, m. 

Cfr. etim. magnesia. 

SIGN. — Metal tnuy refractario, de color y 
brillo acerados, quebradizo, casi tan pesado 
como el cobre, poco menos duro que el cuarzo 
y tan oxidable que sólo se conserva sumergido 
en nafta ó petróleo. Se saca de la manganesa, 
y, aleado con el hierro, tiene gran aplicación 
en la fabricación del acero. 

Mangan -illa. f. 

Cfr. etim. mangana. Suf. -tila. 



3510 



MANGL 



MANGO 



SIGN. — 1. Engaño, treta, ardid de guerra, 
sutileza de manos. 

2. pr. Extr. Vara muy larga, á la cual se 
asegura con una cuerda otra vara menor que 
queda suelta, y sirve para varear las encinas 
y echar abajo las bellotas. 

Mangla. f. 

ETIM. — De *melli-ger-a, compuesto 
de me/, melliSy primit. de miel (cfr. ) 
y -ger-a, de ger-ere, llevar, producir, 
engendrar; cuya etim. cfr. en ger-ente. 
De*melti-ger-a [ormóse *mílgra y luego 
*meng/a por cantibio de -/•- en -/-, y 
viceversa, según se advierte en cele- 
bro y CEREBRO ; QUILATE y qtrát (árabe); 
pardo de palUdus ; y |)or epéntesis de 
la -n-, ó nasalización como en rendir 
de reddere, encentar de inceptare, etc. 
De *MENGLA formóse mangla, con el 
signicado de melosilla^ meleía^ parte 
viscosa que se halla sobre las hojas de 
algunas plantas. En port. mangla es 
mangra, sin cambio de las /* y /y con 
el significado también de añublo, tizón. 
En cuanto al cambio de *mengla en 
mangla cfr. SARGA de sérica; sarta 
de serta : yantar de yentare, etc. Cfr. 

MIEL, INGERIR, elC. 

SIGN. — 1. aiit TIZÓN, 2.' acep. 
2. Kn Sierra Morena, ládano. 

Manglar, m. 

<!fr. etim. mangle. Suf. -ar. 
SIGN. — Sitio poblado de mangles. 

Mangle, m. 

ETIM. — Del malayo mang giman ggi, 
de donde derivan también en franc. 
mangle, el fruto y manglier el árbol 
que lo produce. De mangle se deriva 
manglar (cfr. ). 

SIGN. - 1. Arbusto de la familia de las rizo- 
fóreas. de tres á cuatro metros de altura, cuyas 
ramas larga» y extendidas dan unos vestugos 
que descienden hasta locar el suelo y arraigar 
en él ; hojas pecioludas, opuestac, enteras, elíp- 
ticas, obtusaH y gruesas; flores axilares de 
cuatro pétalos amarillentos; fruto seco de cor- 
lera coriácea, pequeño y casi rpdondo, y mu- 
cliHs raices externas en parle. Ks abundantísi- 
mo en las costas, cayos y ciénagas de la Amé- 
rica inlerlropiual, y las hojas, frutos y corteza 
se emplean en las tenerías. 

2. *BLAN(:o. Árbol americano de la familia 
de las TerbenáceaM, muy corpulento, con liojaH 
semejantes á las del peral, pero más gruesas, 
más largas y más agudas ; echa renuevos 
como el anterior y tiene por fruto una caja 
prolongada llena de pulpa algo amarga pero 
comestible. 

Mango, m. 

ETIM. — Del medioiat. man-icum, -i, 



11 mango ó cabo de cualquier mueble ó 
¡instrumento; |)or síncopa de la -/-, y 
¡ cambio de -c- en -g-, como en man-icu 
= manga (cfr.). Derívase man-icum del 
lat. manus, -us, -um, cuya raíz y sus 
aplicaciones cfr. en su derivado mano. 
Sigúele el suf. -icum = ico. De mango 
desciende mang-orr-illo, mediante los 
sufs. -orro é -illo, y mang-orr-ero. Cfr. 
mallo, manga, 1.°, etc. 

SIGN. — Parte por donde se coge con la 
mano un instrumento ó utensilio para usar 
de él : 

Son de tal manera hermanadas, Que de ambas se 
puede decir haber nacido aquella antigua qüesiión, de 
qual fué primero el martillo ó el mango. Figuer. Pl. 
univ. dise 93. 

Mango, m. 

Cfr. etim. manga, 2°. 

SIGN. — 1. Árbol de la familia delasterebin 
laceas, originario de la India y muy propagad c 
en América y todos los países intertropicales qii t 
crece hasta quince metros de altura, con tronco 
recto de corteza negra y rugosa, copa grande 
y espesa, hojas persistentes, duras y lanceo-, 
ladas, flores pequeñas, amarillentas y en pa-! 
noja, y fruto oval, arriñonado, amarillento, de 
corteza delgada y correosa, aromático y d( 
sabor agradable. 
2. Fruto de este árbol. 

Mangón, m. 

Cfr. etim. magno. Suf. -on. 
SIGN. — Revf.ndedor. 

Mang-ón. adj. 

C¡fr. etim. mangón, 1'. 

SIGN. — pr. Mure. Grandillón. 

Mang-on-ada f. 
Cfr. etim. manga Sufs. -on, -oda. 
SIGN. — Golpe que ae da con el brazo y ln 
manga. 

Mangon-ear. n. 

Cfr. etim. MjVngoneo. Suf. ar. 

SIGN. — 1. fam. Andar uno vagueando sii 
saber qué hacerse. 

2 fam. entremeterse uno en cosas que m 
le tocan, ostentando autoridad é influencia ei 
su manejo. 

Mangon-eo. m. 

(]fr. etim. mangón, 1.** Suf. -eo. 
SHíN. — fam. Acción y efecto de n)iingo 
near (2.' acep.). 

Mangon-ero, era. adj. 
Cfr. elim. manuón. 1°. Suf. -ero. 
SIGN — 1. ant. Aplicábase al mes en que ha 
bia mutrlias (iestas y no so trabhjaba. 
2. fam. Aficionado á mangonear (2.* acep.j 

Mang-orr-ero, era. ndj. 

Cfr. elim. mango. Sufs. -orro. -ero. 

SION. — 1, V, CUCHILLO MANGORnKRO. 



k 



MANGO 

2. fam. Que anda comúnmente entre las ma- 

rs. ... 

'}. fig. y fam. Inútil ó de poca estimación. 

Mangorrillo m. 

Cfr. etim. mango. Sufs. -orro, -tilo. 
3IGN. — Mancera. 

Mangosta, f. 

¡ETIM. — Del neo-lat. mangusta, -ae, 
(A franc. mangouste f=herpestes ich- 
v'.umon)^ rata de los Faraones; el cual 
(isciende del marathi (lengua dravi- 
(ca) mangas; lelugu ó telunga mañ- 
osa. Les corresponden : ¡ngl. ¡ñongóos, 
.úngeos; franc. mongous : neo-lat. 
iOngos, etc. 

SIGN. — Cuadrúpedo semejante á la civeta, 
in pelaje de color cenicienlo obscuro. El 
lerpo tiene unos cuatro decímetros de largo 
{otro tanto la cola. Habita en África, es car- j 
ivoro, y los antiguos egipcios llegaron á darle 
; oración como principal destructor de los 
;ievos de cocodrilo. 

Mangostán. m. 

i líTlM. — Del níialayo mangusta, man- 
ís ( Garcinia Mangostana) ; manggus- 
m (según Scott), manggista (Masden), 
anggistan ( Devic ). Cfr. javanés man- 
áis ; ingl. mangostán, mangosteen; 
'anc. mangoustan (el árbol), mangous- 
¡' (el fruto), etc. 

SIGN. — Árbol de las Molucas, de la familia 
! las gutíferas, con hojas opuestas, agudas, 
u-iáceas y lustrosas, flores terminales, sólita- 
as, con cuatro pétalos rojos, y fruto carnoso, 
iiinestible y muy estimado. 

Mang-ote. ni. 

Cfr. elim. manga. Suf. -ote. 

SIGN. —1. fam. Manga ancha y larga. 

2. fam. Cada una de las mangas postizas de 
Ja negra, que usan durante el trabajo algunos 
íicinistas, para que no se manchen ó dete- 

oren con el roce las de la ropa que llevan 

lesta. 

Man-gual. m. 

ETIM. - Del lat. manu-alis, -ale, lo 
ue cabe en la mano y se j)uede nia- 
ejar fácilmente, prim. de manual ( cfr. ), 
erivado de manus, -us, -um, cuya 
íim. cfr. en mano, seguido del suf. 
dis,-ale, {dr -al) Etimológ. significa 
lanual, manejable. De manu-aiis fer- 
ióse MAN-G-UAL por epéutesis de la -^-, 
egún se advierte en men-g-uar, de 
min-u are, derivado del lat. minuere, 
isminuir, minorar; men-gu-a, men-g-ua- 
; port. min-g-oar, min-g-oa, min-g oa- 

i'O, etc. Cfr. MANUABLE, MANUBRIO, etC. 



MANGU 



3511 



SIGN. — Arma ofensiva usada en la edad 
media, compuesta de unas cadenillas de hierro, 
terminadas por un extremo con bolas del 
mismo metal, y sujetas por el otro á un ani- 
llo fijo en un mango de madera como de me- 
dio metro de longitud: heríase con ella jugán- 
dola como látigo: 

... Con vianguales y con otros instrnmentos que ha- 
bían prevenido para este fin, los herían y molestaban. 
Baren, Guerr. Kland., pl. 161. 

Man-guardia. f. 

Cfr. etim. Vanguardia, por cambio de 
-V- en -m-. 

SIGN. — 1. ant. Vanguardia. 

2 Arq. Cualquiera de las dos paredes ó mu- 
rallones que sirven para dar mayor firmeza á 
los lados de los dos últimos estribos del 
puente. 

Mangu-era. f. 

Cfr. etim. manga. Suf. -era. 

SIGN. — 1. Mar. Pedazo de lona alquitra- 
nada, en figura de manga, que sirve para sa- 
car el agua de las embarcaciones. 

2. Mar. Manga, l.er art., 5.', 11.' y 12.» 
aceps. 

Mangu-ero. m. 

Cfr. etim. manga. Suf. -ero. 

SIGN. — 1. Oficial que maneja las mangas 
de las bombas. 

2. ant. Mont. Cada uno de los monteros que 
en los ojeos mataba la caía que caía en las 
redes huyendo de las mangas de gente que 
la acosaban: 

Haciendo el oficio de mangueros con sus venablos, 
los Príncipes, Cardenal Alberto y Uvenceslao gran Prior 
de San Jua'i. Agot. Monter. cap. 29. 

Mangueta, f. 

Cfr. etim. manga. Suf. -eta. 

SIGN. — 1. Vejiga ó bolsa de cuero que, con 
su pitón correspondiente, sirve para echar 
ayudas: 

Y porque no quede duda alguna, en cosa que es de 
tanta importancia, se advierta aquí que es ¡o propio 
decir Mangueta, que decir xeringa con que se echan las 
medicinas. Sorap. Medie. Ksp. part. 1. R«fr. 40. 

2. Listón de madera en que se aseguran con 
goznes las puertas vidrieras, celosías, etc. 

3. Madero que enlaza el par con el tirante, 
ó con un puente, en la armadura de tejado. 

4. Instrumentos de que se sirven los fundi- 
dores para evitar que la tijera vaya demasiado 
de prisa. 

5. Palanca, últ. acep. 

H. Tubo que en los retretes inodoros une la 
parte inferior dpi bombillo con el conducto de 
bajada. 

Manguita, f. 

Cfr. etim. manga, 1°. Suf. -ita. 

SIGN. — Funda. 

Manguiter-fa. f. 

Cfr. etim. manguitero. Suf. -ia. 

SIGN. — Peletería. 



Manguit-ero. m. 

Cfr. etim. manguita. 
SIGN. — Peletero. 



Suf. -ero. 



3512 



MANGU 



MANIF 



Mangfu-ito. m. 

Cfr. etim. manga. Suf. -ito. 

SIGN. - 1. Rollo abierto por ambos extremos, 
comúnmente de piel fina y peluda y algodo- 
nado por dentro, que usan las señoras para 
llevar abrigadas las manos : 

Cada manguito grande de cabrito, con lustre, á diez 
y ocho reales. Prag. Taas. 1680, f. 10. 

2. Media manga de punto de que usan las 
mujeres, ajustada desde el codo á la muñeca. 

3. Bizcocho grande en figura de rosca. 

4. Mangote, 2.* acep. 

5. Anillo de hierro ó acero con que se re 
fuerzan los cañones, vergas, etc. 

6. Mee. Cilindro hueco que sirve para sos- 
tener ó empalmar dos piezas cilindricas igua- 
les unidas al tope en una máquina. 

Maní. m. 

ETIM. — Del galibi mani, many, planta 
resinosa f ^= Moronobea coccínea), ca- 
cahuete. Cfr. tu|>i maní, resina cocida 
(Guayanas). 

SIGÑ. — Cacahuete. 

Man-ía. f. 

ETIM. — Del lat. manta, -oe, -am, 
nnanía, extravagancia, locura ; transcrip- 
ción del grg. |i.av-ía, -a;, locura, furor, 
arrebato, cuya raíz [xav- y sus aplicacio- 
nes cfr. en mentí . Etimológ. significa 
excitación del espíritu, del pensamiento, 
déla reflexión. De [í-nU descienden : ¡^,avi- 
xíí, --ft, -¿V, furioso; {jiavíaw, ser furioso; ¡j.»- 
viviüií, con furor, etc. De manía se (leri- 
van MANÍ-ACo y maniático. De ¡xavía y 
el verbo xcixéw = ¿5, se deriva mani-.co- 
Mio, casa, pnraje en que se cuidan los 
maniáticos, los locos ; al que coi'res- 
ponden : ital. manicomio; fraiic mani- 
come, etc. Sirve de base ó •/.o\t.éb) In raíz 
xojA— , de la primitiva xajA — , coi lespon- 
dienle á la indo-europea kam-, amar, de- 
sear, querer, cuidar, etc. C'r. skt. Wi'^, 

kam^ desear, querer, amar ; grg. xo¡i-t!Iu), 
cuidar, alimentar, querer; lat. amare, 
de *hamare, prim. de amah (cfr.), ele. 
Le corresponden: ingl. manta; med. 
ingl. manie; íranc. manie ; ¡tal. mania ; 
prov., cat. y |)ort. manía, etc. Cfr. de- 
mente, MENTAL, etc. 

SÍGN. — 1. KHpí'cie (le locura, caraclorizadn 
por delirio K'-^^rol, agitación y tendenui» al fii 
ror : 

El Eléboro nccrro... m da con un muccmo adiniraltle 
eontr* t/>d« su«rt« de locura 6 mnnla. Lag., DIoie. 
lib. 4, cap. im. 

2. ExtraTsgáncia. tema, capricho de genio 
en el modo oe pensar: 

y M bl«n ridicula mania. qu« dtmát do lan ealum- 
nla«, M Btrava á int«nt«r i>nMflariDC la Lengua Caite- 
llana «I detractor. J'$tltc. Hyneel, nám. 00 

3. Afecto ó deaeo desordenado. Tiene manía 
oor la» modas. 



Maní-aco, acá. adj. 

Cfr. etim. manía. Suf. -acó. 

SIGN. — Enajenado, que padece mania ú 
c. s. 

Desta suerte reprehendía A un hijuelo maniaco. Ca 
Obr. Poét. f. 64. 

Maní- atar. a. 

Cfr. etim. mano y atar. 
SIGN.— Atar las manos : 
Sin dilación le maniatamos, aunque se resistía, y 
trahemoa como ves á su Magestad PeUic. Argén, pa 
1, lib. 1, fol. 56. 

Mani-ático, ática, adj. 
Cfr. etim. manía. Suf. -ático. 
SIGN. — Que tiene manías. Ú. t. c. s. 

Mani-blaj. m. 

ETIM. — Corrupción de mandil-bían 
( cfr. mandil, últ. acep.), significan 
mandil ó mandilandin vestido con i 
pas limpias, bien vestido, elegante, e 
Cfr. BLANCO, mandil, etc. 
SIGN. — Gemí. Mandilandín. 

Mani-comio. m. 

Cfr. etim. manía. 
SIGN. — Hospital y asilo para maníaco 

lOííOS. 

Mani-cordio. m. 

Cfr. etim. monacordio. 
SIGN. —Monacordio. 

Mani-cor-to, ta. adj. 
Cfr. etim. mano y corto. 
SIGN. — fig. y fam. Poco generoso ó di 
voso. Ú. t. c. s. 

Man-ida. f. 

Cfr. etim. manir. Suf. -ida. 

SKíN. — 1. Lugar ó paraje donde un In 
bre ó un animal se recoge y hace mansiói 

o si te place agora, En la región contraria hacer i- 
nida. Detente allá en buen hora... Fr. L. León. 0« 
Poét. f 5. 

2. Germ Casa, 1.* acep. 

Manl-do, da. adj. 
Cfr. etim. manida. 
SIGN. — Escondido, oculto- 

Mani-fac-ero. adj. 

KTIM. — De mani-, derivado de m 
(cfr.) y facera del verbo faciík(( 
I^limológ. significa que mete las nh 
en. lodo, que obra tj acciona con 
peño., que usa de las manoy, rontir,\a- 
mente, etc. De las mismos palabras <« 
cienden mani-fac-tura y manu-kaci 
(cfr. factura), ("fr. hacem, manual, c 
SIGN. — fam. Uevoltoso y que so inelW 
todo. Ú. t. c. 8. 

Man i-factura, f. 
Cfr. etim. manifacero. 



MANIF 



MANIG 



3513 



SIGN- — 1- Manufactura : 

A cuyas ferias aciidíaii ciertos días en el año todos 
3 mercaderes y eoinerciantes del Reino con lo más 
ecioso (le sus frutas y manifacturas. Solis, Hist. N. 
tp. lib. 8. cap. 13. 

2. Heclmia y forma de las cosas : 

y echando mano á la faltriquera derecha, sacó unas 
.rices de pasta y barniz de máscara de \a manifactura 
iie quedan delineadas. C'erv. Quij., tom. 2. cap. 14. 

Manifesta-ción. f. 
I Cfr. etim. mamfestar. Suf -ción. 

SIGN. — 1. Acción y efecto de manifestar ó 
Unifestarse : 

Y se verá assimismo, como vio nuestro señor dos 
.ntos que sirvieron para manifestación desta verdad. 
JMí6r. Mor. lib. 9, cap. 7. 

1 2. Despacho ó provisión que libraban los 
igartenientes del justicia de Aragón á las 
3rsonas que imploraban este auxilio, para 
¡lie se les guardase justicia y se procediese en 
US causas según derecho. 
I 3. Nombre con que se distinguió en Zara- 
loza la cárcel llamada también de la libertad, 
ionde se custodiaban los presos acogidos al 
jjero de Aragón. 

I 4. Reunión pública que generalmente se ce- 
jjbra al aire libre y en la cual las personas 
lúe á ella concurren dan á conocer sus deseos 
I sentimientos. 

Manifesta-dor, dora. adj. 
' Cfr. etim. .mamifestar. Suf. -dor. 

I SIGN.— Que manifiesta. Ú. 1. c. s. : 

I Estos son los vianifestadores de Dios, como hijos su 

i 08 y amadores. Fr. L. Gran. Comp. part. l, cap. 22. 

Manif esta -miento, m. 

Cfr. etim. mamfestar. Suf. -miento. 
SIGN. — ant. manifestación: 

Epiphania ó aparición que tanto quiere decir como 
tianifestamiento. Chron. Qen. í. 89. 

Manif est-ante. com. 
f Cfr. etim. manifestar. Suf. -ante. 

SIGN. — Persona que toma parte en una 
jUanifestación (4.' acep.). 

k Manif esta-r. a. 

j Cfr. etim. MANIFIESTO. Suf. -a/'., 

SIGN. — 1. Declarar, dar á conocer. LJ. t c- r. ; 

Manifestaron al Rey algunas instancias secretas, que 
contra su servicio se hacían á Pedro, por parte de Lu- 
dovico. Betiss. Guich, lib. 1. pl. 30. 
|i 2. Descubrir, poner á la vista. Ú. t. c. r. 

3. Exponer públicamente el Santísimo Sa- 
cramento á la adoración de los fieles. 

4. Poner en libertad y de manifiesto, en 
virtud del despacho del justicia de Aragón, á 
'los que imploraban este auxilio para ser juz- 
gados. 

Manifiesta-mente, adv. m. 

Cfr. etim. manifiesto. Suf. -mente. 

SIGN. — Con claridad y evidencia: 

Unas cosas son buenas... otras manifiestamente ma- 
las. Pone. Quar. tom. 2. Sarm. 5, § 1. 

Mani-fies-to, ta. 

ETIM. Del lat. mani-fes-tus,-ta, -ium, 
maiiiíiesto, claro, evidente, notorio, cier- 
to ; compuesto de mani-^ derivado de 
manus, manum, cuya etim. cfr. en mano, 



y *fes-tusy que desciende de *fend-íus, 
por supresión de la nasal, */ed-tus, y 
por disimilación de la dental d-, delante 
de la otra dental, -t-, *fes-tu-s. Sírvele 
de base la raíz Jen-d-, (de donde el 
verbo antiguo fend-ere, golpear, excitar, 
etcétera), de la indo-europea dhan-d-, 
primitivamente dhan-, batir, golpear, he- 
rir, palpar, sacudir, dar azotes, dar pa- 
los, azotar, etc., cuya aplicación cfr. en 
o-FEND-ER. Etimológ. MANIFIESTO signi- 
fica palpado, batido, golpeado., apretado, 
comprimido., sujetado con la mano. 
f =z manu-oppressus J. De mani-fes-tus 
descienden: mani-fes-t-are, áeclavQv, po- 
ner patente; prim. de manifestar ; ma- 
nifesta-tio, -tion-is, -tion-em, prim. de 
manifestación : mani/esta-tor, -tor-is, 
tor-em, de donde se deriva mani-festa- 
DOR, etc. De manifestar descienden 

MANIFEST-ANTE y MANIFESTAMIENTO, y 

de mani-fiesto se deriva manifiesta- 
mente. Le corresponden : ital. mani- 
festó ; franc. manifesté ; \mo\. mani/est ; 
cat. mani/esí ; port. manifestó; ingl. 
manifesté manifestó, etc. Cfr. defender, 
manual, etc. 

SIGN. — 1. p. p. irreg. de manifestar. 

2. adj. Descubierto, patente, claro: 
Formidables no solo á sus enemigos manifiestos, sino 

& los que poco antes le fueron conjuntos. Bettss. Guich. 
lib. 1, pl. tó. 

3. Dícese del Santísimo Sacramento cuando 
se halla expuesto ó patente á la adoración de 
los fieles, l). t. c. s Mañana habrá mani- 
fiesto. 

4. m. Escrito en que se jusíifica y mani- 
fiesta una cosa : 

Esta misma proporción... se imprimió en un mani- 
fiesto hecho en cabeza de toda la Religión, y se divulgó 
por toda Europa. Com. Chron. tom. 3. lib. 4. cap. 4. 

5. Declaración de todo el cargamento que 
debe presentar al ¡administrador de la aduana 
el capitán ó patrón de un buque. 

6. PoNF.R DE MANIFIESTO una cosa. fr. Ma- 
nifestarla, exponerla al público. 

Sin. — Manifiesto. — Notorio. — Público. 

Estas tres palabras se refieren al conocimiento mayor 
ó menor de alguna cosa. 

Manifiesto, lo que se expone al conocimiento de todo 
el mundo. Notorio, lo que es generalmente conocido 
como cierto é indudable. Público, lo que es general- 
mente conocido, como cuando son un gran número de 
personas las que lo han visto, lo han dicho, y lo han 
creído. Lo que es manifiesto ha estado años oculto : 
llega á ser manifiesto, poniendo el objeto en conoci- 
miento de todo el mundo. Este hombre ha tenido largo 
tiempo sus intenciones secretas; después que las dice 
abiertamente, son manifiestas. Lo que es notorio, no era 
ccmocido antes de una manera cierta; llega á ser tal 
por las pruebas que se adquieren con ese fin. Se supone 
que un hombre ha cometido un crimen, pero no se sabe 
de cierto. La justicia ha adquirido estas pruebas; el 
crimen es notorio. Lo que es público es creído, es dicho 
por muchas personas; pero este conocimiento no pro 
duce la certeza, como lo notorio. 

Manigua, f. 

Cfr. etim. en el Apéndice. 



M. Calandrelli. 



319 



3514 



MANIG 



MANIP 



SiGN. — Terreno de la isla de Cuba cubierto 
de malezas. 

Manigu-eta. f. 

Cfr. etim. manija. Suf. -eta. 

SIGN. — Manija, 1.' acep. 

Man-ija. f. 

Cfr. etim. mako. Suf. -ija. 

SIGN. — 1. Mango, puño ó manubrio de 
ciertos utensilios y herramientas, donde se 
fija la mano para usar de ellos. 

2. Maniota : 

El camellero le quita una manija de cuerda, con que 
le hace estar doblada la mano. Marm. Descr. lib. 1, 
cap. 23. 

3. Abrazadera de metal con que se asegura 
alguna cosa: 

Empezó á untar el eje de su rueda y encajar manija» 
j mudar clavos. Quev. Fort. 

4. anl. Manilla. 

Man-ij-ero. m. 

Cfr. etim. manija. Suf. -ero. 
SIGN. — Capataz de una cuadrilla de traba- 
jadores del campo. 

Mani-larg-o, a. adj. 

Cfr. etim. mano y largo. 

SIGN. — 1. Que tiene largas las manos. 

2. fig. largo de manos. i 

Manil-ense. adj. 

ETIM. — De Manila, nombre de la 
capital de las islas Filipinas, por medio 
de' suf. -ense; como manil-eño se de- 
riva del mismo nombre mediante el 
suf. -eño. Para la etim. de Manila. 
cfr. el Apéndice. 

SIGN. — Manileño. Api. á pers. ú. t. c. s. 

Manil-eñOf eña. adj. 
Cfr. etim. manilense. Suf. -eño. 
SIGN. — 1. Natural de Manila. Ü. t. c. s. 
2. Perteneciente á esta ciudad. 

Mani-luvio. m. 

KTIM.— Compónese de maní-, deri- 
vado de manus, -us, -um, cuya etim. 
cfr. en mano, y -luo -io, que desciende 
del verbo luere, lavar, cuya raíz lu- 
se presenta también bajo las formas 
lac-, lau; lo-, luü; según se advierte 
en LUTRIA, LAV-AR, Lo-ciÓN (cfr. ), etc. 
Cfr. lal. mal-i uü-ium, -ti, y maljuoia, 
-ae, por *maniluiyium y *maniluvia, 
palanganas. Ktimológ. significa Uwaje, 
baño de las manos. Cfr. diluvio, pe- 
diluvio, ele. 

SIGN. — Bafto do In mano, lomado por me- 
dicina. Ú, m. en pl. 

Man-illa. f. 

Cfr. etim. mano. Suf. -illa. 

SiON. — Cerco de metal ó de otra materia, 



con piedras preciosas ó sin ellas ó formado dr 
sartas de perlas, corales, etc., que las mujert- 
se ponen en las muñecas por adorno : 

Bien podéis adornaros de manillas, gargantilla y sor 
tijas brillantes. Jiarb. « El Cortes. Descort. > f. Ií56. 

2. Anillo de hierro que por prisión se eclir 
á la muñeca : 

Enfadóse de verme asido como si fuera mona ; pidióli 
al Capitán me pusiese sola una vianilla y assi se hizo 
Alfar, par. 2. lib. 3, cap. 9. 

Mani-obra. f. 
Cfr. etim. mano y obra. 
SIGN. — 1. Cualquier operación material quí 
se ejecuta con las manos. 

2. fig. Artificio y manejo con que uno en 
tiende en un negocio. Suele tomarse en mah 
parte. 

3. Mar. Arte que enseña á dar á las em 
barcaciones todos sus movimientos por iiiedií 
del timón, de las velas ó de otro cualquie 
agente. 

4. Mar. Faena y operación que se hace 
bordo de los buques con su aparejo, velas, en 
cías. etc. 

5. M((r. Conjunto de los cabos ó aparejo 
de una embarcación, de uno de los palos, d, : 
una de las vergas, etc. ' 

6. Mil. Evolución en que se ejercita la tropt^ 

Maniobr-ar. n. 

Cfr. etim. maniobra. Suf. -ar. 
SIGN. — Ejecutar maniobras. 

Maniobr-ero, era. adj. 

Cfr. elim. maniobra. Suf. -ero. 

SIGN. — Que maniobra. Dícese romuniiienl, 
de las tropas que se ocupan de ordinario e¡ 
el ejercicio de las evoluciones militares, y e 
particular de los escuadrones de caballería. 

Maniobr-ista. adj 
Cfr. elim. maniobra. Suf. -ista. 
SIGN. — Mar. Dícese del que sabe y ejeciil 
maniobras. Ú. t. c. s. 

Mani-ota. f. 

Cfr. etim. maniatar. 

SIGN. — 1. Cuerda con que se atan las ni 
nos de una bestia para que no se huya. 

Cada par de maniotas dobles, no pueda passar de<iii 
renta maravedís. Prag, Tasa. 1680, f. 25. 

2. Cadena de hierro con su llave, que 
usa on algunas partes para el mismo fin. 

Manipula-ción. f. L 

Cfr. elim. manipular. Suf. -ción. r 
SIGN. — Acción y efecto de manipular. 

Manipul-ante. 

(^fr. etim. maniimlar. Suf. -ante. 
SIGN. — p. o. de MANIPULA!!. Que mal 
pula. fl. t. c. 8. 

i 
Mani-pul-ar. n. ¡ 

(]fr. etim. manípulo. Suf. -ar. 

SIGN. — 1. Operar con las manos, l^ ( 
variHH ciencias, artos y oficios. 

2. fig. y íum. Manejar uno los negocios 
BU modo, ó mo7.clarso en los ajenos. 



MANIP 



MANIR 



3515 



Manipul-eo. m. 

Cfr. elim. maisípulo. Suf. -eo. 
SIGN. -- tig. y fam. Acción y efecto de ma- 
ipulat- (2.' acep.)- 

i Maní-pulo. m. 

! ETIM. — Del lat. man¿-pul-us, -i ( por 
íncopa de la -u-, mani-pl-us J, mana- 
9, manojo de yerbas, compañía de 
ioldados de infantería romana, aban- 
derado; compuesto de tnani = manu- ; 
uya etim. cfr. en mano, y -pul-us^ {dr. 
iple-re, ant. llenar), raíz -pul- de la pri- 
[nitiva par- (que se cambia en pal-, y 
Lie presenta también bajo las formas 
ola- y ple-J, llenar, cuyas aplicaciones 
Mr. en ancho, amplio, pueblo, pleno, 
jítcélera. Etimológ. significa que llena 
la mano. ( Cfr. ísid. or. 18.3.5 : mani- 
\)ulos diciinus fasces foeni, quod ma- 
hum impleanl ; llamamos manípulos á 
¡os haces de heno porque llenan la 
mano). De manípulo descienden ma- 
|víi-PUL-AR ( = emplear, ocupar, llenar 
'as manos operando, trabajando, etc. ) 
prim. de manipul-ante, manipula-ción 
y manipuleo. Cfr. pueblo, plebe, etc. 

I SIGN. — 1. Ornamento sagrado de la misma 
Hechura de la estola, pero más corto, que se ciñe 
[il brazo izquierdo sobre la manga del alba: 

Mandó que lo8 Diáconos usassen dalmáticas y maní- 
pulos de lino en la mano izquierda, Illetc. Hist. Pontíf. 
lib. 2, cap. 1. 

2. Enseña de los soldados romanos, que en 
los primeros tiempos consistió en un manojo 
de hierba atado en la punta de un palo, sus- 
tituido después por un estandarte con una 
mano abierta en lo alto del asta. 

3 Cada uno de los veinticinco trozos ó com- 
.pañías en que se dividía la cohorte romana. 
I 4. Mcd. Puñado, 1.* acep. 

Manique-ísmo. m. 
j Cfr. elim. makiqueo. Suf. -tsmo. 
SIGN. — Secta de los maniqueos. 

i Maniqu-eo, ea. adj. 
' ETIM. —Del bajo-lat. Manichoeus, -i, 
correspondiente al bajo-grg. May.r/aTo;, -ou 
(y también lat. Manes, grg. Mávy);. nom- 
bre del fundador, que en persa es Maní), 
derivóse manicUoeus, |)lur. manichoei, 
secuaces de la secta fundada por Ma- 
niqueo ó Manes. Según Beau sobre. 
( Hisl. del maniqueismo, tom. 1. pág. 
71 y 72) Manes y Maniqueo son dos 
formas del nombre semítico Manem, 
Manaem ó Manahem, convertido luego 
en Manes y maniqueo. De éste des- 
'iiende maniqueismo (cfr.). Le corres- 
conde: ingl. manichee, manichean, ma- 
pichaean; franc. manichéen ; ital. ma- 



ní cheo ; cat. maniqueo, maniqueu, etc. 
Cfr. manique-ísmo. 

SIGN. — Aplícase al que sigue los errores 
de Maniqueo ó Manes, qu3 admitía dos prin- 
cipios creadores, uno para el bien y otro para 
el mal. Ú. t. c. s. 

Maniqu-ete. m. 

Cfi'. etim. manga. Suf. -ete. 

ETIM. — Del lat. manicae, -arum, -as, 
(sing. man-icaj, prim. de manga (cfr.), 
por medio del suí". -ete. Corresponde 
en ital. á manicli-etta ; en franc. á 
manch-eite, etc. Etimológ. significa pe- 
queña manga. Cfr. mano, manual, etc. 

SIGN. — Mitón de tul negro con calados y 
labores, que cubre desde medio brazo hasta la 
mitad de los dedos. 

Manl-quí. m. 

ETIM. — Del medio-holandés manne- 
ken, compuesto de manne-, hombre y 
el sufijo diminutivo -Icen f=k-\~enj. 
Significa honibrecito, hombrecillo. Derí- 
vase manne- del primitivo mann — man-, 
cuya etim. cfr. en Guz-mán. Le corres- 
ponden : ingl. mani-kin, mana-Mn, man- 
ni-kin; ant. franc. manequin ; mod. 
manneqnin ; al. mann-chen ; caí. mani- 
quí ; wal. maniké, etc. Cfr. mente, men- 
tal, etc. 

SIGN. — 1. Figura movible que puede ser 
colocada en diversas actitudes. Tiene varios 
usos, y en el arte de la pintura sirve espe- 
cialmente para el estudio de los ropajes: 

Ingeniándose, ó por el natural, ó vistiendo un mani- 
qui, que para esto se puede tener grande ó pequeño. 
l'alom. Mus. Pict. lib. 6. cap. 3, § 1. 

2. Armazón en figura de cuerpo humano, 
que se usa para probar y arreglar prendas de 
ropa. 

3- íig. y íam. Persona débil y pacata que se 
deja gobernar por los demás. 

Man-ir. a. 

ETIM. — Del lat. man-ere, permane- 
cer, estar, continuar, durar, i)erseverar, 
subsistir, morar, habitar, vivir, esperar, 
aguardar, etc., cuya raíz y sus aplica- 
ciones cfr. en per-man-ecer. Etimológ. 
manir significa dejar descansar, per- 
manecer, estar, las carnes, para que 
se pongan tiernas. De manir descien- 
de MAN-IDA (cfr.), mansión, permanen- 
cia, habitación, vivienda. Cfr. franc. ant. 
manoir, permanencia, habitación, solar, 
casa solariega; prov. manen, manen; 
franc. ant. manant ; med. lat. manens- 
colono, etc. Del part. pas. de manere, 
que es mansus, -sa, -sum, permanecí, 
do, demorado, descienden : med. lat. 
mansa, massa ; ívanc. ant. mase; milan. 



3516 



MANIR 



MANLE 



massa y esp. massa, 2." y masa-da, 
mansión, casa de campo y de labor ; 
de donde masad-erg, vecino, colono. 
Gfr. cat. mas, casa de campo ; trent. 
mas; prov. mas; franc. ant. mas, mes ; 
ital. massaro ; franc. ant. mansiaire, ma- 
yordomo, etc. í]fr. PERMANENTE, MASA- 
DA, etc. 

SIGN. — Hacer que las carnes y algunos 
otros manjares se pongan más tiernos y sazo- 
nados, dejando pasar el tiempo necesario an- 
tes de condimentarlos ó comerlos: 

Yo les respondía, que era la causa el ser la carne 
fresca, por no tener lugar para maniría. Esteb. cap. 7. 

Mani-rro-to, ta. adj. 

Cfr. etim. mano y roto. 

SIGN. — Demasiado liberal, pródigo. Ú. t. c. s. : 

Como anduvo tan maniroto y liberal, fuéme forzoso 
mostrarme de buen semblante. Alfar, part. 2, lib. 3, 
cap. 5. 

Mani-rrot-ura. f. 

Cfr. etim. mamhroto. Suf. -ura. 
SIGN. — ant. Liberalidad exiesiva ó prodi- 
galidad. 

Por esta dote y otras vianiroturas. fué llamado el 
Rey de la mano honrada; y no por las fábulas del 
plomo derretido, que le echaron en la palma de la mano. 
Jalaz. Mend. Oign. lib. 2 cap. 3. 

Mani-vacf-Of a. adj. 

Cfr. etim. mano y vacío. 

SIGN. — fam. Que viene ó se va con las 
manos vacfas, sin llevar algunas cosas en ellas; 
como presente, don, ofrenda, etc.: 

En dos capítulos de su ley mandaba Dios que nadie 
se fuesse á pedir nada manivacio. Santiago. Quas. Serm. 
10. consid. I. 

Manjar, m. 

ETIM. — Del lat. manducare, act. 
(dep. manduc-arij, mascar, masticar, 
comer; cuya raíz y sus a|)licaciones 
cfr. en manar. De manduc-are descien- 
den : es|). manjar ( = *mand'c-are por 
síncopa de la -w-, = manjar |)or cam- 
bio del í^ru|)o -de- en -/-, como en 
medicas = med'c-us = miefje — *mieje); 
prov. y porl. ant. manjar; ital. man- 
fjiare : franc. manger; ital. manucare, 
manteare ; franc. ant. manuer ( por sín- 
copa de la -c-J .■ vval. muñen, muñeca, 
comer; prov. y franc. ant. menjar, men- 
jier ( por cambio de la vocal radical 
-n- en -e-); limos, mindsá; wnl. manií; 
borg. mainffeai ; nam. mounii ; Ilnin. 
mef/ner, mifjner, mouf/ner : poit. man- 
jar : iiigl. manije; med. ing. manden, 
maunf/en, etc. De manjar deHcietideii 
MANJAH-EJo y manj-orr-ada. Cfr. man- 
díbula, manducación, etc. 

SIGN, — i. Cu8lí(iii»»r (:orii<'Htibl(3 : 
No •• la Mina mancar; poro en v.\ huitn (Cunto de Ion 
mat^artt, que trrlt« U gol* aun de loi má» Mtlsfechoi 
7 provoM á tomar á los dcHísnadoa. lfuñ$t. Bmpr. 
Procm. 



2. ant. Cualquiera de los cuatro palos de que 
se compone la baraja de naipes. 

3. fig. Recreo ó deleite que fortalece y da 
vigor al espíritu. 

4. ^BLANCO. Plato compuesto de pechugas 
de gallina cocidas, deshechas y mezcladas con 
azúcar, leche y harina de arroz. — Plato de pos- 
tre que se hace con leche, almendras, azúcar 
y harina de arroz. 

5. *DE ÁNGELES. Plato compuesto de leche 
y azúcar. 

6. ^IMPERIAL. Cierto plato compuesto de 
leche, yemas de huevo y harina de arroz. 

7. *LENTO. Especie de plato compuesto de 
leche, yemas de huevo batidas y azúcar. 

8. "^PRINCIPAL. Plato compuesto de queso, 
leche colada, yemas de huevo batidas y pan 
rallado. 

9. *REAL Plato hecho como el manjah 
blanco (L'acept.); pero con pierna de carnero 
en lugar de pechugas de gallina, y colorido 
con azafrán. 

10. *suAVE. Manjar LENTO. 

Fr. ¡I Rcfr. — No hay manjar que no em- 
palague, Ñi VICIO QUE NO ENP^ADE, ref. que ' 
enseña que, así como los manjares, aunque, 
sean sabrosos, llegan á fastidiar, así los vi- 
cios, aunque al principio parezcan deleitable?, 
llegan a causar pena y hastío. 

Manjar-ejo. m. 

Gfr. etim. manjar. Suf. -ejo. 
SIGN. — d. de manjar. 

Manjelín. m. 
Gfr. etim. en el Apéndice. 
SIGN. — Peso de 254 miligramos, usado n 
la India oriental para apreciar los diamanb 

Man-jolar. a. 

ETIM. — Compónese de man-, cuy; 
etim. cfr. en mano y *jolar, de *jaular 
enjaular, cuya etim. cfr. en jaula. Eti 
moló^. significa llevar en la mano v 
ave sujeta en Jaula. Gfr. enjaulah 
manual, etc. 

SIGN. — Cetr. Llevar el ave sujeta en juuIm 
en cesta ó en la mano: 

ítem ha de saber inanjolar la ave de las dos main' 
ras... Valí Cetr. lib. 4, cap. 6. 

Manj-orr-ada. f. 

Gfr. etim. manjar. Sufs. -orro y -adc 
SIGN. — despect. Gran cantidad de nianji 
res ordinarios. 

Man-levar. a. 

ETIM. — Gompónese de man-, apo 
cope de mano (cfr.) y levar (cfr.) 
derivado del lat. levare y éste de leci- 
lieve, prim. de lievar, de donde lif.v 
y llevar. Elimolóí^:. man-levah y man 
lievar signilican llevar en la mano < 
dinero recibido en préstamo, y lueg< 
li contraer deudas, canjarse de ellas, //< 
varse dinero ajeno, etc. De man-lievai 



MANLI 



MANO 



3517 



esciende man-lieva, tributo que se 

Bcogía de casa en casa, ó de mano 

n mano, de donde el significado de 

■auto ó expensas de la persona que 

ii!:aba, y de empréstito con fianza ó 

arantía sin documento alguno escrito. 

)e MAN y LiEVE ( = ligero, que no pesa, 

¡viano) formóse manlieve = ma/io li- 

iana, \)ov referencia al contenido de 

1 caja que se dejaba en prenda. Las 

iíerentes frases corresponden á las la- 

jnas; manum levare^ levantar la mano 

[ manu levare, levantar con la mano. 

^e corres|)onden: ital. mal/eoare ; piov. 

nanlevar ; port. ma/evar, etc. Gfr. lle- 

AR, LEVEMENTE, etC. 
SIGN. — ant. manlievar. 

Man-lieva. f. 

Gfr. etim. manlevar, 

SIGN. — 1. Tributo que se recogía efectiva 
k prontamente de casa en casa ó de mano en 
inane : 

I Y otro día lunes, pugnó la Reina de catar y sacar 
niil grande manlieva... Villaiz. Chron. R. D. Fern. 
V. cap. U. 

2. ant. Gasto ó expensas. 

3. ant. Empréstito con fianza ó garantía. 

Man-liev-ar. a. 

j Gfr. etim. manlieva. Suf. -ai'. 

' SIGN. — ant. Cargarse de deudas ó con- 

I raerlas. 

I 

I Man-lieve. m. 

Gfr. etim. manlkvah. 
. SIGN. — ant. Engaño que se liacía á uno 
para sacarle dinero, dándole á entender que 
p3ra precioso, no siéndolo, el contenido de una 
^osa cerrada que se le dejaba en prenda : 
; Con este engaño, toman dineros prestados, é sacan 
otras malas baratas é facen manlievea. . . Vart. 7. tít. 
f6. 1. 9. 

Ma-no. f. 

ETIM. — Del lat. ma-nu-s, -us. -um, la 
'mano; trabajo, industria, obra, etc. Sír- 
vele de base la raízMA-, medir, formar, 
figurar, labrar, amoldar, dar forma, figu- 
ra, plasiiiar, componer, acomodar, etc., 
cuya aplicación cfr. en ma-dre, ma-llo, 
etcétera. Etimológ. significa laque mide, 
forma, amo/da, plasma, acomoda, com- 
pone,elc. Be manus descienden : manu- 
alis, -ale, prim. de manual, 2.° y man- 
igual; manuale,-is, libro portátil, prim 
de manual (1.°); manica, -ae , manicae, 
-ar-um (pl.j, |)rim. de manga; ad-mini- 
culum, -i, estaca, apoyo ( = que sostie- 
ne la mano, que sirve de apoyo á la 
mano), prim. de adminículo (cfr.); 
manu-br-ium, -ii (= *manu-fer-iu-m: 
•br -~ fr = fer-, llevar, cuya aplicación 



cfr. en fértil), mango ó cabo de cual- 
quier mueble ó instrumento {=^que se 
lleva en la mano ) ; mal-l-eu-s, -i, prim. 
de mallo ( cfr. ) ; mani-/es-tus, -ía, -ium, 
prim. de manifiesto; man-cep-s,-cip-is, 
administrador, arrendador (= qui ma- 
nu capit. Gfr. etim. de cap-ere en caber 
CABO, etc.); man-cip-iu-m, -ii, prim. de 
MAN-CEB-0 (cfr.), etc.. De mano descien- 
den : MAN-ILLA, maní-ota, MANOTA, MA- 
NOSEAR, man-ejo, prim. de manejar, 

MANEA, MAN-EAR y MANIJA (cfr. ), ds 

donde manij-ero (cfr.), el que gobierna, 
dirige, una cuadrilla de trabajadores en 
el campo. Gfr. manear; ital. maneg- 
giare ; franc. manier. Le corresponden : 
ital. mano/ franc. ma//i; cat. má; port. 
mao ; wal. muain; válaco ma'na' ; istr. 
mera ; [)rov. man, ma; pie. man, etc. Gfr. 
mancebo, manirroto, etc. 

SIGN. — 1. Parte del cuerpo humano unida 
á la extremidad del antebrazo y que com- 
prende desde la muñeca inclusive hasta la 
punta de los df-dos : 

Pues qué diré de las víanos, que son los ministros de 
la razón y de la sabiduría? Fr. L. Gran. Symb. part. 
1, cap. í52. 

2. En algunos animales, extremidad cuyo 
dedo pulgar puede oponerse á los otros. 

3. En los animales cuadrúpedos, cualquiera 
de los do.«i pies delanteros : 

Son señalados por malos caballos los que tienen el 
pié derecho solo blanco; llámanlos Argeles, y si tienen 
la mano izquierda blanca, Argel trastrabado. Esp. Art. 
Ball. líb. 1. cap. 17. 

4. En las reses de carnicería, cualquiera de 
los cuatro pies ó extremos después de cor- 
tados : 

Lo que real y verdaderamente tengo, son dos uñas 
de vaca, que parecen manos de ternera, ó dos manos do 
ternera que parecen uñas de vaca. Cerv. Quij. tom. 2, 
cap. 59. 

ñ. Trompa del elefante . 

Comen con la boca, pero respiran, beben y huelen 
con la trompa, que no sin alguna razón la llamaron 
mano. C'ovarr. voz Elephante. 

tí. Cada uno de los dos lados, derecho é 
izquierdo, á que cae ó en que sucede una cosa 
respecto de la situación local de otra. El rio 
pasa á mano isquicrda de la ciudad. 

7. Manecilla, 3.' acep. : 

Es como la estructura de un relox, cuyo concierto ó 
cuyo desorden... se manifiesta k los ojos de todos en 
la 7ímrto y á los oídos en la voz. Sart. P. Suar. 11b. 1 
cap. 5. 

8. iMajadero ó instrumento de madera, hie- 
rro ú otra materia, que sirve para moler ó 
desmenuzar una cosa. 

Cada mortero de Tamajón á treinta y seis maravedís 
Cada mano á diez y seis maravedís. Praq. Tass. I(i80, 
f 34. 

9. Piedra larga, en forma de cilindro, que 
sirve para quebrantar y hacer masa el cacao, 
el maíz, etc. 

10. Capa de color, barniz, etc., que se da 
sobre el lienzo, pared, etc. 

11. En el obraje de paños, cardas unidas 
y aparejadas para cardarlos. 

12. En el arte de la seda, porción de seis ú 
ocho cadejos de pelo. 

13. Entre tahoneros, número de treinta y 



3518 



MANO 



MANO 



cuatro panecillos, que componen la cuarta 
parte de una fanega de pan. 

14. Conjunto de cinco cuadernillos de papel, 
ó sea vigésima parte de la resma. 

15. Lance entero de viejos juegos. Vamos á 
echar una MANO de dominó, de ajedrea. 

i6. En el juego, el primero en orden de los 
que juegan. Yo soy mano ; la mano salió por 
la malilla. 

17. En la caza, cada una de las vueltas que 
dan los cazadores reconociendo un sitio para 
buscarla. 

18. fig. Vez ó vuelta en una labor material. 

19. fig. Número de personas unidas para un 
fin. 

20. fig. Medio para hacer ó alcanzar una 
cosa. 

21. fig. Persona que ejecuta una cosa. En 
buenas manos eslá el negocio ,' de tal mano 
no podía temerse mal éxito. 

22. fig. Tratándose de casamiento, persona 
de la mujer pretendida por esposa. Pedir la 
mano, aspirar á la mano, de María. 

23. fig. Habilidad, destreza. 

, 24. fig. Poder, imperio, mando, facultades. 
Ú. comúnmente con los verbos dar y tener. 

25. fig. Patrocinio, favor, piedad. 

26. fig. Auxilio, socorro. 

27. fig. Reprensión. Sobre esto le dio el 
prelado una mano. 

28. ant. Garra del ave de rapiña. 
2S)- ant. palmo, 2.* acep. 

30. Cant. Cada uno de los asideros que se 
dejan en los paramentos de un sillar para po- 
der levantarlo con facilidad y que se cortan 
después de .sentado. 

31. Mus. Escala, 7.* acep. 

32. pl. Trabajo manual que se emplea para 
hacer una obra, independiente de los materia- 
les y de la traza y dirección. 

33. mano apalmada. Blas, mano abierta, 
cuando se ve la palma de la Hiisma. 

34. *DR azotes, coces, etc., fig. Vuelta de 
azotes, de coces, etc. 

35. *DE CAZO fig. y fam. Persona zurda. 

36. *DE GATO. fig. y fam. Aliño y compos- 
tura del cutis, principalmente el de la cara. — 
fig. Corrección de una obra, hecha por per- 
sono más diestra que el autor. Kn este cuadro, 
ó en este escrito, ha andado la mano de 

GATO. 

37. *DE JABÓN. Baño que se da á la ropa 
con agaa de jubón para lavarla. 

38. *üF. Judas, fig. Cierta especie de mata- 
candelas, en forma de mano, que en la palma 
tiene una ettponja einpapudu un agua, con la 
cual se apagan las velas. 

39. *DE LA lanza, ó de LANZA. En JOS Ca- 
ballos, la derecha (|i>e tiene una señal blanca. 

40. *DE LA HIENDA. M/\NO DE HIENDA. 

41. *DERECiiA. La que correspondo li la parto 
del oriente cuando el cuerpo mira de curu ul 
polo Norte. 

42. *DE RIENDA. Rn los caballoB, la izquierda 
que tiene seAal blanca, 

43. *DE HANTo. fig. y fam. Hemedio (|iio 
consigue del todo ó prontamente su efecto. 1.a 
quina ha nido para mi mano de santo. 

44. *DiE8THA. Mano derecha. 

45. *FUERTE For. íienle ormntln pura hacer 
cumplir lo que el juez manda, y tainbión lo 



que el juez secular manda dar al eclesiástico 
cuando éste implora su auxilio. 

46. ^IZQUIERDA. La contraria á la derecha. 

47. *ocuLTA. fig. Persona que interviene se- 
cretamente en un asunto. 

48. *PERDiDA. Impr. perdido. 
4í). "rienda, mano de rienda. 

50. "siniestra, zoca ó zurda, mano iz 
quierda. . 

51. *BUENA mano. fig. acierto. BUEN/' 

mano tuco en esto. 

52. *fig. buenas manos. 

53. *manos libres. Emolumentos de ¡ilguna 
diligencias ú ocupaciones en que puede eni 
plearse el que está asalariado por otro carg' 
ú oficio. — Poseedores de bienes no vinculado 
ni amortizados. 

54. ^limpias fig. y fam. Integridad y pu 
reza con que se ejerce ó administra un carpe 

— fig. Ciertos emolumentos que se percibe 
justamente en un empleo además del suelde 

55. *MUERTAS. For. Poseedores de una fincf 
en quienes se perpetúa el dominio, por n 
poder enajenarla ó venderla. De esta clase so 
las comunidades y mayorazgos. 

56. *PUERCAS. fig. y fam. Utilidades que ^ 
perciben ilícitamente en un empleo. 

57. BUENAS manos, fig. Habilidad, deslrezi 
Fr. y Reír. —Abrir la mano. fr. fig. Ac 

mitir dádivas y regalos. — fig. Dar con liberal, 
dad. — fig. Moderar el rigor. — Abrir la man 
al caballo, fr. Equit- Darle libertad afli, 
jando las riendas. — Adivina quien te di« 
QUE la mano te CORTÓ. Juego de muchachij; 
que consiste en pegar á uno que está con li' 
ojos vendados, hasta que acierta quien le á\\ 

— Á DOS MANOS, m. adv. fig. y fam. Con tod; 
voluntad. Tomaría esc empleo Á dos mano^ 
Á LA MANO. m. adv. fig. con que se deno 
ser una cosa llana y fácil de entender ó > 
conseguir. — fig. Cerca, 2." art., l.'acop. 
Á LA MANO DE Dios. expr. que denota la d 
terminación con que se emprende una cosa. 
Alargar la mano. fr. Presentarla a oti 
solicitando la suya. Extenderla para coger 
alcanzar una cosa. — Alzar la mano. fr. f 
Levantarla, amenazando dar con ella. — I 
Cesar en la protección de una persona. - 1 
Dejar de atender uno ó un negocio que lial 
empezado á cuidar. — Alzar las manos 
CIELO, fr. fig. Levantarlas^ para pedir á 1> 
un favor ó beneficio. - Alzóme á mi ma-- 
NI PIERDO NI GANO. reí. con que se dtMn 
que quien no está metido en un emiiti 
puede obrar con libertad lo que le sea n ■ 
conveniente. Alude al juego de naipes, i 
donde el que es mano,^ si no gana, puede • 
vantarse sin nota. — Á mano. ni. adv. (^oi i 
mano, sin instrumento ni otro auxilio. — 
Cerca, 2.* art., 1.* acep. — fig. ArtiiiciI 
mente. — íig. Dicese de las cosas (|ue, aunt 
parecen casuales, están hechas con ostudioi 
Á mano abierta, m. adv. fig. Con gran lil 
ralidnd. — A MANO airada, m. adv. VioL^| 
tamente. U. principalmente con los ver 
matar y morir. — Á MANO ARMADA, m. a 
fig. (^011 lodo empeño ; con ánimo resuolto 
A mano real. lu. adv. For. Con las más 
vas diligencias. Ú. trolándose de buscar alp 
escrito pornicioso. — A MANOS adhortas. 



MANO 



MANO 



3549 



,Jv. fig. A MANO ABIERTA. — A MANO SALVA. 
11. adv. Á SALVA MANO. — Á MANOS LLENAS. 

L adv. fig. LiBERALMENTE, 1.' acep, — llg. 
tólmadamente, con grande abundancia. — An- 
AR una cosa en manos de todos, fr. iig. 
ier vulgar y común. — Apartar la mano. 
I- ant. fig. Alzarla ó levantarla. — Apretar 
¡A MANO. fr. Estrechar la de una persona, 
ior lo regular en muestra de cariño ó esti- 
liación. — fig. y fam. Castigar ó reprender 
Ion rigor, fig. y fam. Instar para la pronta 
ijecución de una cosa. — A salva mano. m. 
ídv. Á MANSALVA. — Asentar la mano, fr- 
f)ar golpes á uno; castigarle ó corregirle.— 
kxAR las MANOS, fr. fig. Impedir que se haga 
Hna cosa.— Atarse uno las manos, fr. fig. 
Quitarse á sí mismo la libertad de obrar en 
delante según le convenga, con^ una palabra 
fiue da ó promesa que hace. — A una mano. 
n. adv. Con movimiento circular, siempre de 
'lerecha á izquierda, ó siempre de izquierda á 
fiereclia. — fig. De conformidad. — Bajar la 
i^ANO- fr. fig. Abaratar una mercadería. Co- 
^nenxó tendiendo á muí/ alto precio, // Inerjo 
[neo c/iifí bajar la mano. — Bajo mano. m. 
íidv. fig. Oculta ó secretamente. — Besar la 
MANO. fr. de que se usa, de palabra ó por es- 
brito, en señal de urbanidad. — Caer en ma- 
tvjos de uno. fr, fig. fam. Caer en su poder; 
her preso por él ; quedar sometido á su arbi- 
ilrio. — Caerse de las manos un libro fr. fig. 
K' fam. Ser intolerable ó muy enfadosa su 
lectura, por no ofrecer interés ni deleite al- 
íguno. — Cambiar de mano. fr. Eqidt. Cam- 
jteiAR, 7.* acep. — Cantar uno en la mano, 
?fr. fig. y fam. Tener mucha trastienda, saga- 
fcidad ó picardía. — Cargar la mano. fr. fig. 
Insistir con empeño ó eficacia sobre una cosa. 
I— fig. Llevar más del justo precio por las cosas, 
ó excesivos derechos por un negocio. — fig. 
•Tener rigor con uno. — Cargar uno la mano 
ken una cosa. fr. fig. y fam. Echarla con ex- 
ceso en un guisado, medicamento ú otra com- 
;posición. — Cazar en mano. fr. Buscar la caza 
¡menor, andando y con la escopeta preparada, 
¡ya una persona sola, ya varias formadas en 
|ala y guardando entre sí las distancias que 
ipermita la extensión y figura del cazadero. — 
ÜCerrar uno LA MANO. fr. fig. Ser miserable 
y mezquino. — Comerse las manos tras una 

I cosa. fr. fig. y fam. que denota el gusto 
Icón que se come un manjar, sin dejar nida 
íde él. Dícese también de cualquiera otra cosa 

II que sea de mucho deleite; como el juego, la 
icaza, etc. — Como con la mano, ó como por 

la mano. loe. adv. fig. Con gran facilidad ó 
ligereza. Con franca, ó larga mano. m. adv. 
fig. Con liberalidad ; abundantemente. — Con 
1 las manos cruzadas, m. adv. fig, mano so- 
' bre mano. — Con las manos en la cabeza. 
i loe. adv. fig. y fam. Con descalabro, pérdida 
i ó desaire en un encuentro, empeño ó preten- 
sión. Ú. m. con el verbo salir. Con las ma- 
! ¡IOS en la cinta, m. adv. ant. fig. mano so- 
, bre mano. — Con las manos en la masa. 
[ loe. adv. fig. y fam. En el acto de estar ha- 
ciendo una cosa. U. m. con los verbos coger 
y estar. — Con las manos vacías, m. adv. 
fig. y fam. Junto con los verbos irse, venirse 
y colcerse, no lograr lo que se pretendía. — 



fig. Sin presentes ni dádivas. — Con mano 
armada, m. adv. fig. Á mano armada. — Con 
mano escasa, m. adv. fig. Con escasez. — 
Con mano pesada, m. adv. fig. Con dureza 
y rigor. — Correr la mano. fr. Ir muy de 
prisa la del que ejecuta una cosa ; como es- 
cribir y p'mlar. — Es ()r. Dar una cuchillada 
retirando la espada hacia el cuerpo, para que 
con este impulso sea mayor la herida. — Co- 
rrer una cosa por mano de uno. fr. fig. Es- 
tar encargado de ella. — Corto de manos. 
loe. fig. Dícese del oficial no expedito en el 
trabajo. — Cruzar uno las manos, ó cru- 
zarse uno DE manos, fr. fig. Estar quieto. — 
Dar á la nano. fr. Servir con puntualidad 
y á la mano los materiales, para que los ope- 
rarios puedan trabajar continuamente, sin 
apartarse del sitio en que estén. — Dar de 
MANOS, fr. Dicho del trabajo, dejarlo, suspen- 
derlo. — AlbarX. Jaharrar. — Dar de manos. 
fr. Caer de bruces, echando las manos delante. 

— fig. Incurrir en un defecto. — Dar en ma- 
nos de uno. fr. flg. Caer, sin pensar, bajo el 
poder de una persona. — Dar la mano á uno. 
fr. fig. Alargársela. — fig. Ampararle, ayudarle, 
favorecerle. — Dar la última mano. fr. fig.— 
Bepasar una obra para corregirla ó perfec- 
cionarla. — Darse buena mano en una cosa, 
fr. fig y fam. Proceder en ella con presteza 
ó habilidad.— Darse la mano una cosa á 
otra. fr. fig. Fomentar ó ayudarse mutua- 
mente. —Darse LA mano una cosa con otra, 
fr. fig. Estar inmediata, junta ó contigua una 
cosa á otra, ó tener relación con ella. — Darse 
LAS manos, fr. fig. Unirse ó coligarse para 
una empresa dos ó más personas.— fig. Reconci- 
liarse. — fig. Guardar entre sí orden y armo- 
nía las partes de un todo. — Dar uno una 
mano por alguna cosa. fr. fig. y fam. que se 
emplea para ponderar lo que uno sería capaz 
de hacer por conseguirla ó por que sucediera. 

— Derajo de mano. m. adv. fig. Bajo mano. 

— De buena mano, buen dado. ref. que de- 
nota que de una persona buena no debe te- 
merse cosa mala. — Dejado de la mano de 
Dios loe. Dícese de la persona que comete 
enormes delitos ó notables desaciertos, sin te- 
mor de Dios. — fig. Dícese de la persona que 
yerra en cuanto emprende. — Dejar de la 
mano una cosa- fr. fig. Abandonarla, cesar en 
su ejecución ó dejar de ocuparse en ella. U. m. 
con negación. — Dejar una cosa en manos 
de uno. fr. fig. Encomendársela, ponerla á su 
cuidado y arbitrio. ~ De la mano á la boca 
se pierde la sopa. ref. que advierte que en 
un instante pueden quedar destruidas las más 
fundadas esperanzas de conseguir prontamente 
una cosa. — De la mano y pluma, expr. fig. 
con que se denota ser autógrafo un escrito de 
la persona de que se trate. — De mano. Dícese 
de la caballería que va en el tronco al lado 
derecho de la lanza. — De mano á mano. m. 
adv. fig. De uno á otro, sin interposición de 
tercera persona. — De mano armada- m. adv. 
fig. Á mano armada — De mano en mano. 
m. adv. fig. De una persona en otra. Empléase 
para dar á entender que un objeto pasa suce- 
sivamente por las manos de varias personas. 
Los cubos de agua pasaban de mano en mano 
para apagar el incendio. — fig. Por tradición 
ó noticia seguida desde nuestros mayores ; de 



3520 



MANO 



MANO 



gente en gente. — De manos á boca. ni. adv. 
fig. y fam. De repente, impensadamente, con 
proximidad. — De primera mano. loe. fig. Del 
primer vendedor. Ú, m. con los verbos com- 
prar, tomar, etc. - De ruin mano, ruin dado. 
ref. con que se manifiesta que las dádivas del 
miserable forzosamente han de ser mezquinas. 

— Descargar la mano sobre uno fr. fig. y 
fam. Castigarle. — De segunda mano. loe. fig- 
Del segundo vendedor. Ú. ni. con los verbos 
tomar, comprar^ etc. — Desenclavijar la 
mano. fr. fam. Desasirla de una cosa que 
tenga fuertemente agarrada. — Desenclavijar 
las manos, fr. fam. Desprender la una de la 
otra ; separar los dedos que estén unidos y 
cruzados. — Deshacerse una cosa entre las 
manos, fr. fig. y fam. con que se pondera la 
facilidad con que una cosa se malbarata ó 
desperdicia. — De tal mano, tal dado. ref. 
que, según los casos, se dice del liberal 
que da con abundancia ; del mezquino que da 
con escasez ; del malo que causa algún daño 
á otra persona, etc. — De una mano á otra. 
m. adv. fig. En breve tiempo. Ú. m. en 
las compras y ventas. — Dícente que eres 
bueno; .mete la mano en tu seno. ref. que 
aconseja que no se estime uno en más de lo 
que conozca en sí mismo que vale.— EchaR 
la mano, ó las manos, ó mano, á una per- 
sona ó cosa. fr. Asirla, cogerla, prenderla. — 
Echar mano á la bolsa, fr. Sacar dinero 
de ella. — Echar mano á la espada, fr. Ha- 
cer ademán de sacarla. — Echar mano á los 
ARNESES. fr. fam. Echar mano á las armas. — 
Echar mano de una persona ó cosa. fr. Echar 
mano á una persona ó cosa. — fig. Valerse de 
ella para un fin. — Echar una mano á una 
cosa. fr. fig. Ayudar á su ejecución. — En bue- 
nas manos ESTÁ EL PANDERO, Ó EN MANOS 
ESTÁ EL PANDERO QUE LO SABRÁN BIEN TAÑER. 

frs. proverbs. con que se denota que la persona 
que entiende en un negocio, es muy apta para 
darle cima. — Ensortijar las manos, fr. En- 
lazar los dedos unos con otros en señal de 
compasión ó angustia. — Ensuciar, ó ensu- 
ciarse, uno las manos, fr. fig. y fam. Robar 
con disimulo. — fig. y fam. Dejarse sobornar. 

— Entre las .manos, m. adv. fig. De impro- 
viso, sin saber cómo. — Escribir uno Á la 
MANO. ir. Escribir al dictado. — Estar uno 

CON LAS MANOS EN EL SENO. fr. fig. y fam. 

Venir con las manos en el seno. — Estar 
una cosa en buenas manos, fr. fig. Tenerla 
á su cargo persona capaz de inanejarla ó ha- 
cerla bien. — Estar una cosa en la mano. fr. 
Hg. Ser fácil ú obvia. — Estar una cosa en 
mano de uno. fr. fig. Pender de hu elección ; 
ser libre en elegirla; poder ejecutarla, conse- 
guirla ó diHponer de elin. — (janar á uno por 
LA MANO. fr. fig. Anticipársele on hacer ó lo- 
grar una cosa. — llAnr.H Á las manos una 
cosa. ir. íig. Encontrar ó hallar lo que He 
busca. — IIahlaii á la mano. fr. fam. Hablar á 
uno, lurbóndole ó inquietándole, cuando haca 
ó va é hacer unn cosa. — Hahlar con la 

mano, ó LA8 MANOS, fr. lÍAnLAK POR LA MA- 
NO. — Haiilar uno de manos, fr. fig. y fam. 
Manotear mucho cuando habla. - íig. y íniii. 
Tenerlas prontas paru castigar. — Hablar por 
LA MANO. (r. Formar varias figuras con los 



liedos, de las cuales cada una representa une 
letra del abecedario, y sirve para darse á en 
tender sin hablar. — Hacer á dos manos, fr 
íig. Manejarse con astucia en un negocio, sa 
cando utilidad de todos los que se interesal 
en él, aunque estén encontrados. — Hacer l/ 
mano. fr. Vcter. Acepillar y limpiar el cascí 
del pie del caballo sobre que ha de sentar h 
herradura. — Imponer las manos, fr. Ejecu , 
tar los obispos la ceremonia eclesiástica lia 
mada imposición de las manos. — Ir á L/ ' 
mano á uno. fr. fig. y fam. Contenerle, nio ' 
dei arle. Ú. t. c. r. — Irse de la mano una cosa 
fr. Escaparse, raerse de ella. — Írsele á un 
una cosa dr entre las manos, fr. Desapare 
cer y escaparse una cosa con gran velocida 
y presteza. — Írsele á uno la mano, fr, fig 
Hacer con ella una acción involuntaria- — fip 
Excederse en la cantidad do una cosa que > 
da ó que se mezcla con otra. Al cocinero ^ 

le FUÉ LA MANO EN la Sal. — JUGAR DE MANO! 

fr. fam. Retozar ó enredar, dándose golpes co 
ellas. — La mano cuerda no hace todo l, 
QUE dice la LENGUA, ref. que denota que (; 
hombre prudente no ejecuta lo que ha dich, 
con inconsideración. — Lanzar manos en uní' 
fr. ant. Asegurarle, prenderle. — Largo Dí 
manos, loe. fig. Atrevido en ofender con ella. 
— Las manos del oficial, envueltas e 
CEDAL. ref. que reprende la holgazanería. 
Las manos en la rueca, y los ojos en r 
PUERTA, ref. con que se reprende á los qt 
no tienen el pensamiento en lo que hacen. 
Lavarse uno las manos, fr. fig. Justificarsi; 
echándose fuera de un negocio en que hay ii 
conveniente, ó manifestando la repugnanci! 
con que se toma parte en él. — Levantar i 
mano. fr. fig. Alzar la mano. — Limpio i 
MANOS, loe. fig. íntegro, puro. — Listo de m 
NOS. loe fig. y fam. Diestro en hurtar ó ( 
sacar ilícito provecho de un cargo. — Lleüa 
Á LAS MANOS, fr. fig. Reñir, pelear. — Lleva 
LA MANO Á uno? fr. Guiársela para la ejecuci( 
de una cosa. — Llevar la mano blanda. 
LIGERA, fr. fig. Tratar benignamente, proceri 
con suavidad. — Mal me andarán, ó me ii " 
de andar, las manos, exp. fig. y fam. con (j 
uno asegura que, á no atravesarse un obstácu 
insuperable, cumplirá lo que promete ó logr;i 
lo que pretende. — Mano á mano. m. adv. li 
En compañía, con familiaridad y confian^ 
juntamente con otra persona. — Entre jugad 
res, sin ventaja de uno á otro ó con parti 
igual. — Manos á la labor, ó á la obra- on 
con que se alienta uno á si mismo, ó se e\i 
á los demáfi, á emprender ó proseguir un li 
bajo- — Manos besa el hombre que quisii 
VER cortadas, ó quemadas, ref. con (inc 
da á eiilcmder que, por razones que piHülc 1 
ber para ello, suelo uno obsequiar ó servir 
la misma píMsona á qui(>n tiene secretaincí 
mala voluntad. — Manos blancas no üit 
DEN. fr. proverb. (^oii (¡no so da á entender (p 
hia ofensaH ó malos tratamientos do las niii. 
res no lastiman el honor do los hombres 
Manos duchas mondan huevos, que no i 
üOS DEDOS, ref. qiio denota ser la prácti< 
medio máh á propósito para el acierto en 
negocios. — Mano hobrií mano. m. adv. i 
Ociosumenle, sin hacer nada, — Mano sok 



MANO 



MANO 



3521 



ANO, COMO MUJKR DE ESCRIBANO, lef. que 

'prende la ociosidiul. — Manos y vida com- 
oNES VILLA, reí. que da á entender que con 

trabnjo y el tiempo se liacen grandes cosas. 

Menear uno las manos, fr. fig. y fain. 
uilallar ó pelear con otro. — fig. y fani. Tra- 
ajar pronta y ligeramente. — Mete la mano 

N TU SENO, no dirás DE HADO AJENO, ref. 

ue enseña que aquel que se examina á sí 
lismo, disimula mejor las faltas ajenas. — 
/Ieter la MANO EN una cosa fr. fig. Apro- 
iarse ilícitamente parte de ella. — Meter la 
lANO en el CÁNTARO, fr. fig. Entrar en suer- 
[e para soldado. — Meter uno la mano en el 
ECHO, ó en el seno. fr. fig Considerar, pen- 
ar para sí. — fig. Examinar y tantear lo que 
|tasa en su interior, para juzgar de las accio- 
es ajenas sin injusticia. — Meter uno la 
tíiANO en un plato CON otro. fr. fig. y fam, 
Participar de sus mismas preeminencias ó al- 
ernar con él. — Meter uno las manos en 
fjna cosa. fr. fig. Entrar ó lomar parte en su 
'ejecución, emprenderla con interés. — Meter 
L\s M.VNOS hast.v los CODOS EN una cosa. fr. 
lig. Empeñarse, engolfarse, delicarse á ella 
"¡on todo conato. — fig. Apropiarse ilícitamente 
|i;ran parte de ella. — Meter m.\no á una cosa. 
ffr. fig. y fam. Cogerla, echar mano de ella, 
toícese frecuentemente de la espada y otras ar- 
mas. — Mir.vr Á uno Á L.is manos, ó las 
¡MANOS- fr. fig. Observar cildadosamente su 
{conducta en el manejo de caudales ó efectos 
de valor. — Mirarse uno Á las manos, fr. fig. 
fPoner sumo cuidado en el desempeño de un 
negocio espinoso ó grave. — Morderse uno 
?LAS manos, fr. fig. Manifestar grave senti- 
miento de haber perdido por su omisión ó des- 
cuido una cosa que deseaba conseguir. -- Mu 
ídar de manos, fr. fig. Pasar una cosa ó ne- 
gocio de una persona á otra — No caérsele 
l'á uno una cosa de entre las .manos fr fig. 
"Traerla siempre en ellas. — No darse manos 
ÍÁ una cosa. fr. fig. Poder apenas ejecutarla, 
!aun dedicándose á ella con el mayor afán y 
«apresuramiento. — No dejar una cosa de la 
í.mano fr. fig. Continuar en ella con empeño 
ity sin intermisión. -- No sarer uno cuál es, 
lió dónde tiene, su ma.no derecha, fr. fig. y 
iíam. Ser incapaz y de poco talento. — No sa 
iber uno LO QUE trae entre manos, fr. fig. 
ty fam. No tener capacidad para aquello en que 
i se ocupa ó de que está encargado. —Pagarse 
uno por su mano. fr. Cobrar lo que le perte- 
nece, en el mismo caudal que maneja.— Par- 
iTiR .mano. fr. ant. Apartarse ó separarse de 
una cosa ó contienda; dejarla. — Pasar la 
M.VNO POR EL cerro, fr. fig. y fam. Halagar, 
acariciar. — Poner una cosa en manos de uno 
fr. fig. Dejarla en sus manos. — Poner uno 
LA mano en una cosa. fr. fig. Examinarla y 
revonoc(?rla por experiencia propia. — fig. Po- 
ner MANO en una cosa.— Poner uno la"mano 

EN EL PECHO, Ó EN EL SENO. fr. fig. MeTER 
L.V MANO EN RL PECHO, Ó EN EL SENO. — Po- 
NER LA MANO. Ó LAS .MANOS, en Uno. fr. fig. 

Maltratarle de obra ó castigarle. — Poner uno 
LAS MANOS EN una cosa. fr. fig. Poner mano 
KN una cosa. -- Poner las manos en el fue- 
go, fr. fig. con que se asegura la verdad y 
certeza de una cosa. — Poner l.vs manos en 



la m.vsa. fr. fig. y fam. Emprender una cosa : 
tratar de ella. — Í'oner mano á l.v espada. 
fr. Echar m.\no á la espada. — Poner uno 
M.\NO EN una cosa. fr. fig. Dedicarse á ella, 
empreiiiierla, darle principio. — l^ONER m.\nos 
VIOLENTAS EN uno- fr. fig For. Maltratar de 
obra á una persona eclesiástica. — Ponerse en 
M.VNOS DE uno. fr. fig. Someterse á su arbitrio 
con entera confianza.— Por debajo de mano. 
m. adv. fig. B.vjo mano — Por segunda ma- 
no, loe. fig. Por tercera mano. — Por su 
MANO exp. fig. Por sí mismo, ó por su pro- 
pia autoridad. Nadie puede /tacerse justicia 
POR su MANO — Por tercera mano. loe. 
fig.. Por medio de otro. — Probar la mano. 
fr. fig. Intentar una cosa para ver si convie- 
ne proseguirla. — Qukdarse uno con las manos 
CRUZADAS, fr. fig Cruzar las manos. — Que- 
darse uno soplando las manos, fr. fig. Quedar 
corrido por haber malogrado una ocasión. — 
QiJiKN Á mano ajena kspkka, mal yanta y 
PKOR CENA. ref. que denota cuan mal hace (juien 
enteramente fía á otro sus propios negocios ó 
intereses. — Quitarse unos á otros una cosa dk 
LAS manos, fr. fig. y fam. Haber gran prisa y 
afán para aquirirla. - SacArlk á uno dk entrk 
LAS MANOS una cosa fr. fig. Quitarle lo que te- 
nía más asegurado. — Sentar la mano á uno 
fr. fig. y fam. Castigarle con golpes. — fig. y fam. 
Reprenderle, castigarle con severidad. — Seña- 
lado DE LA MANO DE Djos. exp. fam. con que 
se suele zaherir al que tiene un defecto corpo- 
ral. — Ser a las manos con uno. fr. ant. fig. 
Pelear con él — Si Á mano vienr. expr. fig. 
Acaso, por ventura, tal vez. — Sin levantar 
MANO. loe. adv fig. Sin cesar en el trabajo ; sin 
intermisión alguna. — Si viene á mano. expr. 
fig. Si á mAno viene. — Soltar uno la mano. 
fr. Ponerla ágil para un ejercicio. — Soplarse 
uno las manos, fr. flg. Quedar burlado en la 
pretensión de una cosa el que juzgaba conse- 
guirla ciertamente —Suelto de mAnos. loe. fig. 
Largo de manos. — Tales manos lo hilaron. 
expr. fig. para ponderar el esmero ó el primor 
con que está hecha alguna obra. — Tender A 
uno LA mano, ó una mano. fr. Ofrecérsela para 
estrechar la suya, ó para darle apoyo. — Soco- 
rrerle. — Tenkr a mano. fr. fig. Refrenar, con- 
tener. — Tener nno atadas las manos, fr. fig. 
Hallarse con un estorbo ó embarazo para ejecutar 
una cosa. — Tener uno á otro de su m.vNO. fr. fig 
Contenerle, infundirle moderación y templanza. — Te- 
ner uno EN LA MANO, Ó EN SU MANO, una cosa. fr. fig. 
Poder conseguirla, realizarla, ó disponer de ella. — 
Tener uno á otro kn su mano, ó en sus ma- 
nos, fr. fig. Tenerle en su poder ó sometido á un 
arbitrio. — Tener uno entre manos una cosa, 
fr. fig Traer entre manos una cosa. — Tener 
uno LA mano. fr. fig. Contenerse, proceder con 
tiento, pulso y moderación. — Tener uno las 
manos largas, fr. fig. y fam. Ser largo de ma- 
nos. — Tenkr mano con uno fr. fig. Tener in- 
flujo, poder y valitnierto con él. — Tener mano 
en una cosa. fr. fig. Intervenir en ella- — Tener 
uno muchas manos, fr. fig. Tener gran valor ó 
destreza. — Tocar uno con la mano una cosa, 
fr. fig. Poner la mano en una cosa. — fig. Es- 
tar próximo á conseguirla ó realizarla. — Tomar 
LA MANO. fr. fig. Comenzar á razonar ó discu- 
rrir sobre una materia. — fig. Emprender uir ne- 



3522 



MANOB 



MANOS 



gocio. — Tkaeb á la mano. fr. Dícese de los pe- 
rros que vienen fielmente con la caza ú otra cosa 
que sus amos le mandan traer, y no la sueltan 
hasta ponerla en su mano. — Tjraer entre ma- 
nos una cosa. fr. fig. Manejarla, estar entendiendo 
actualmente en ella — Traer la mano por el 
CERRO, fr. fig. y fam. Pasar la mano por el 
cerro. — Trocar, ó trocarse, las manos, fr 
fig. Mudar, ó mudarse, las suertes. Una mano 

LAVA LA OTRA. Y AMBAS LA CARA. ref. COU que 

se da á entender la dependencia que entre sí 
tienen los hombres, y el recíproco auxilio que 
deben darse. — Untar la mano, ó las manos, 
Á i;no. fr. fig. y fam. Sobornarle. — Venir á 
uno A LA mano, ó á las MANOSi uua cosa. fr. 
fig. Lograrla sin solicitarla. — Venir algunos, ó 
uno con otro, Á las manos, fr. Reñir, batallar. 
— Venir uno con las manos en el seno. fr. 
fig. Estar ocioso, fig. — Llegar á pretender ó á pedir, 
sin poner nada de su parte — Venir, ó venirse, 
uno CON sus manos lavadas, fr. fig. Acudir á 
pretender el fruto y utilidad de una cosa, sin ha- 
ber trabajado ni hecho la menor diligencia para 
su logro. — Vivir uno de, ó por, sus manos, fr. 
fig. y fam. Mantenerse de su trabajo. 

Sin. — La mano en la espada. — La espada 
en la mano. 

Eiíiste ana nota)>le diferencia entre poner la mano en 
la espada, y poner la espada en la mano. La primera 
expresión aigniñca únicamente que un sujeto se pone 
en estado de sacar la espada, 6 que no la ha sacado 
más que liasta la mitad ; la segunda indica, no sólo que 
se ha desenvainado la espada, sino que con ella en la 
mano se trata de acometer á un contrario ó de defen- 
derse de él. 

Cuando Colón ofrecía como caballero á Isabel I de 
Castilla descubrir un nuevo mundo, ó perecer en la de- 
manda, ponía la mano sobre su espada. — Cuando Cor- 
tés, tremolando el pendón castellano en las playas de 
América, sojuzgaba los Indios, llevaba la espada en la 
mano 

Man-obra. f. 

Cfr. elim. mano y obra. 

SION. — pr. Mure. Material para hacer una 
obra. 

Man -obre. m. 

í'fr. elim. mano y obra. 

SIGN. — ;>r. Mure. Peón DE MANO. 

Manobr-ero. m. 

(]íi: elim. .MANOBKK. Siif. -ero. 

SUiN. — Operario que cuida de la limpia y 
monda de los brazales de las acequias. 

Manoj-ar. a. 

Cfr. etim. mano.jo. Suf. -nr. 
SION. — ant. Manukkak. 

Man ojo. m. 
Cfr. elim. manopla. 

SIGN. - 1. ilticeclllo de liierbaH ó do otras co- 
IM, que M paede cog^^r con la mano : 

Como si lanrsdor qu« hace mnnnjns del trigo, para 
rtcogello en su iroxe y p<Mi<llo eii su mesa. Fon», V 
Chrlst. tom. I. cap l<<. 

'J. A MANo,i(m. III. adv, flg Aik/ndantkmkntk. 

Manoj uelo. m. 

Cfr. elim. manojo. Suf -uelo. 
BiON. — d. de Mamoju. 



Manolo, ola. m. y f. 

ETIM. — De Manuel ( = * Manuolo- 
Manolo)., derivado del hebreo Im-manu 
el, que significa Dios con nosotrot 
compuesto de ?m,con; a/iw, nosotros (1 
m se duplica delante de anuj, y e/, Dio^ 
Díjose así con referencia al modo d 
vestir y de conducirse, imitando traj 
y maneras de algún conocido Manue 
Le corresponden: franc. Emmanuel 
ital. Emmanuele ; port. Manuel, Mi 
noel ; al. Emanuel, etc. 

SIGN. — Mozo ó moza del pueblo bajo de M 
drid, que se distinguía por su traje y desenfad 

Manométr-ico, ica. adj. 

Cfr. etim. manómetro. Suf. -ico. , 

SIGN. — Perteneciente ó relativo al manómeti ' < 

i 

Manó-metro, m. 

ETIM. — Compónese de dos palabn; 
griegas: pt-x-vé;, vj, -¿v, ralo, sutil, d(! 
gado, poco denso, sin consistencia, tie' 
no, flojo; y [jiéxpav, medida. Etimoló 
significa medida de lo que es po 
denso. Sirve de base á [Aavé? el prin 
tivo ixaBvó;, cuya raíz jjiaS-, disolver, de 
hacer, y sus aplicaciones cfr. en m 
NAR. Para la etim. de ;j.£Tpov cfr. su ( 
rivado metho. Le corresponden : íiíu 
manomctre ; ital. manómetro; igl. ih 
nometer, etc Cfr. métrico, manduca 
etcétera. 

SIGN. — Fis. Instrumento destinado á mediu 
tensión de los fluidos aeriformes. Se emplea pi;- 
cipalmente en las calderas de las máquinas í 
vapor. 

Manopla, f. 

I'/Í'IM. — De * manu-plum^ deriva) 
de * manu-pulu-m y este de mani-p- 
lus, -i, manada, manojo ; cuya etii 
cfr. en manípulo. Elimológ. signif 3 
que llena, que guarnece, la mano, e 
manuplum desciende también man(3 
(cfr.) y de éste manoj-.\r, que prim 
vamente significó mover alguna c > 
para llenar con ellas las manos < 
¡tai. manópola : cal. manopla; |)ti. 
manopla, etc. Cfr. mano, plebe, plk;), 
etcétera. 

SIGN. — 1. Pieza de la armadura antigim, 
que se giiarnccia lii mano- 

2. Látigo corto do que usan los cocheros m 
tadoH, para avivar b. las muías. 

Manos-ear. a. 

Cfr. etim. mano, plur. manos. Suf. -í 

SION. Tentar <') tocur roputidamcnteuna Cj 
¿ veces ajándola ó doslucióndola : 



MANOvS 



MANSE 



3523 



.iiita es la fuerza del bálsamo y la calidad, de modo 
<ji no puede ser manoseado, sin que imprima su cla- 
rísima fragancia. Pellic. Arg. part. 2 lib. 1, cap. 9. 

Manoseo, m. 

Gfr. elim. manosear. 

>IGN. — Acción y efecto de manosear. 

Manota, f. 

Gfi'. etim. MANO. Suf. -ota. 

fSIGN. — aum. de mano. 

Manotada, f. 
, Gfr. etim. manota. Suf. -ada. 

'SIGN. — Golpe dado con la mano: 

ríjuiso ser caballo de Troya y á corcovos y & mano 

fdas assolar la Ciudad. Queu. Fort. 

Manotazo, m. 

Gfr. etim. manota. Suf. -a^o. 
I SIGN. — Manotada. 



Manote-a-do. m. 

Gfr. etim. manotear. 
SIGN. - Manoteo. 



Suf. -do. 



Manot-e-ar. a. 

Gfr. elim. manoteo. Suf. -ar. 
f SIGN. — 1. Dar golpes con los manos. 
i 2. n. Mover las manos para dar mayor fuer- 
jfl á lo que se habla, ó para mostrar un afecto 
peí ánin)o. 

}, Manot-eo. m. 

I Cfr. etim. manota. Suf. -eo. 

? SIGN. — Acción y efecto de manotear. 

Manot-ón. m. 

* Gfr. etim. manota. Suf. -on. 

SIGN. — Manotada. 

t 

J Manqu-ear. ii. 

: Cfr. etim. manco. Suf. -ear. 

SIGN. — Mostrar uno su manquedad ó apa- 
centarla : 

Como suelen andar los galloferos, Para sacar dineros, 
\}fanqueando de un brazo. Colgado de un retazo, y di 
Jilea las pieruas. Burg. Gatom. Sylv. 2. 

t 

I Manqu-e-dad. f. 

J Gfr. etim. manco Suf. -dad. 

SIGN. — 1. Falta de mano ó brazo. 
, 2. Impedimento en el uso expedito de cual- 
quiera de estos miembros: 

' En la cara afean mas las manchas ó verrugas, que 
en otra parte del cuerpo las grandes señales ó man- 
quedades. Grac. Mor. f. 89. 

3. fig. Falta ó defecto. 

Manqu-era. f. 

Gfr. etim. manco. Suf. -era. 

SIGN. — Manquedad: 

Procede de considerar al hombre con las manqutras 
y passlones con que nació. Fr. L. Gran. Symb. part. 5 
trat. :j. cap. 18. 

Manres-ano, ana. adj. 

KTIM. — De Manresa, ciudad forti- 
licada de la prov. de Barcelona, sobre 
el Llobregat, por medio del suf. -ano 



(cfr.). Derívase Manresa del lat. Minor- 
issa, que desciende del adj. compara- 
tivo minar, cuya etim. cfr. en menor, 
mediante el suf. -issa = isa. Etimológ. 
significa /oriale^a menor. Gfr. menor, 
MÍNIMO, etc. 

SIGN. — 1. Natural de Manresa. Ú. t. c. s. 

2. Perteneciente á esta ciudad. 

Man-salva (Á). m. adv. 
Cfr. etim. man y salvo. 

SIGN. — Sin ningún peligro; con toda segu- 
ridad. 

Mansa-mente. adv. m. 
Cfr. etim. manso. Suf. -mente. 
SIGN. — 1. Con mansedumbre: 

Procediendo mansamente y de manera que no se al 
borotassen. Marm. Reb. 1. 1. cap. ¿4. 

2. fig. Lentamente. 

3. fig. Quedito y sin hacer ruido. 

Manse-dad. f. 

Cfr. etim. manso. Suf. -dad. 

SIGN. — ant. Mansedumbre: 

La mansedad sale y se muestra mas en el que es bra 
YO. Bosc. Cor. lib. 2. cap. 1. 

Mansed-umbre. f. 
Gfr. etim. mansuetui). 
SIGN- — 1. Suavidad y benignidad en la con- 
dición ó en el trato : 

Mirándolos con rostro alegre en que se descubría ya 
la mansedumbre y benignidad c<}n que los habla de 
tratar. Amhr. Mor. lib. 6. cap. 12. 

2. fig. Apacibii.idad. Aplícase á los irracio- 
nales y á las co?as insensibles. 

Sin. — Mansedumbre. — Bondad. — Buhara. 

La bondad es una cualidad del alma que conduce al 
hombre á hacer del mejor modo posible lo que es útil 
y agradable á los demás. 

La dalzura es una igualdad de carácter q'je es causa 
de que un sujeto esté dispuesto á adecuarse á la volun- 
tad de los demás, y á tratarlos de una manera dulce y 
ajena de toda severidad. 

La mansedumbre es una constante igualdad del alma 
fundada sobre una bondad inalterable y acompañada de 
ui?a dulzura inmutable, que sufre con resignación la 
adversidad, del mismo modo que hace el bien á sus se 
mejantes. 

La bondad es agradable, indulgente, benéfica ; la dul- 
zura es fácil, complaciende, obsequiosa; la mansedum- 
bre añade á las dos virtudes precedentes la idea de 
constancia, de fuerza, de resignación, de esta inmobili- 
dad por la que se resiste á las impulsiones de la cólera 
y á todos los choques extraños. El carácter de la man- 
sedumbre es opuesto á la cólera. 

La bondad y la dulzura tienen sus límites, la manse 
dumbre no tiene ninguno. 

La mansedumbre es. hablando propiamente, una vir- 
tud cristiana; sin embargo, hay casos en que esta pa- 
labra podría ser empleada convenientemente en el len- 
guaje ordinario. 

Mans-ej-ón, ona. adj. 
Cfr. elim. manso. Sufs. -e/o, -on. 
SIGN. — Dícese de los animales que son muy 
mansos. 

Man-sesor. m. 

ETIM. — Del medio-lat. *mansa-ses- 
sor ó mansu-sessor., comp. de mansa-, 
ablativo, de mansa, -«e, ó mansa-, 



3524 



MANSE 



MANSU 



abl. de mansum, -/, ó mansiis, -/, exteii- 1 
sión de tierra de cultivo, casa de camjto 
ó de labor, con tierras, aperos y ga- 
nados; de donde manso I.**, masa 2" 
(cfr.) y MASADA f = * mansata = ^ man- 
sionata ; cfr. mansión^; cuya etim. 
cfr. en manir ; y sessor, -oris, -orem, 
derivado de * sed-sor, por disimilación 
de la dental -d-, y luego por asimila- 
ción de la -í- á la -s- precedente /'*seflí- 
io/\ ses-tor = sessor), cuya raíz sed- y 
sus aplicaciones cfr. en sed-e. Etimológ. 
significa el que permanece, que tiene 
asiento en la masa, 2°, ó masada, casa 
ó propiedad del testador. Cfr. manada, 
MANSIÓN, etc. 
SIGN. — ant. Testamentario. 

Mans-eza. f. 

Cfr. etim. manso, 2°. Suf. -ejo. 

SIGN. — ant. Mansedumbre. 

Mans-ión. f. 

I'ITIM. — Del lat. mansio, mansionis, 
mansionem, mansión, parada, deten- 
ción estancia; derivado del verbo mari- 
ere, ntan-si, man-sum, permanecer, es- 
tar, morar, habitar, vivir; cuya etim. 
cfr. en per-mane-cer. De mansión des- 
ciende MANSioN-ARio. Le correspondeu : 
¡tal. mansione : franc. ant. mansión ; 
port. mansa o ; ingl. .Ttansion : med. 
ingl. mansión, etc. Cfr. manir, manse- 
soB, etc. 

SIGN. — 1. Detención ó estancia en una 
parte: 

HallároiiHe al caer del Sol, cerca de un luKarillo des- 
poblado, donde se hizo viannión. Solt», H Ñ. Esp. lib. 
2. cap. ». 

2. Morada, albergue. 

3, IIacek mansión, fr. Detenerse en una 
parte- 

Mansion-ario. ndj. 
Cfr. etim. man.sión. Suf. -ario. 
SIGN. — ant. Aplicábase á ius eclesiásticos 
que vivían dentro del claustro. 

Mans-ito. odv. m. 

Cír. etim. .manho. 2.". Suf. -ito. 

SIGN. — Mansamente, últ. acep. 

Manso, m. 

Cír. elim ma.n-sksük. 

SIGN, - I. Masada. 

2. ant. AplicébaMfs á Iom aniínalea do su na- 
turaleza fnnnKOM: 

Rceonoeló contento Bl muniu$to pichón diversas ve 
ees. VilUg. Erótic. Ver. ^ 

3- />/'. AmI. Cndn una de las ti*M'raH ó bienett 
priinordíaleff que, nxontos do toda cnrga, solían 
p0R«er los curólos y algunuH monasterios. 



Manso, sa. adj. 
Cfr. etim. mansueto. 
SIGN. — 1. Benigno y sunve en la cond 
ción : 

Era Sertorio de condición mansa y tr¡\tal)le. si 1 
sospechas no le trocaran. Mariana, Hist. Esp. lib. 
cap. l4. 

2. Aplícase á loe animales que no son bn 
vos. 

3. fig. Apacible, sosegado, suave Díce^p 
ciertas cosas insensibles. Aire manso, corrii 
te mansa : 

Va el rio manso, haciendo varias vueltas y sem 
Marm. Descr. lib 1. cap. 22. 

4. ni. En el ganado lanar, cabrio ó vacua 
carnero, macho ó buey que sirve de guía 
los demás. 



Mansue-fac-to, ta. adj. 

Cfr. etim. mansueto y facer. 

SIGN. — ant. Aplicábase á los animales 
su naturaleza bravos, cuando estaban amansrj 
dos. 



*1 



Man-sue-to, ta. adj. 

ETIM. — Del lat. man-sue-tus, ta, -tui, 
amansado, que ha perdido su fierez ' 
manso, suave, dulce, apacible, tratabl 
[lart. pas. del verbo man-sue-sc-ere, ei 
pezar á domesticarse, ablandarse, su 
vizarse, usado también como adjetix 
Compónese man-sue-sc-ere de manu 
lat. de manus, -us, cuya etim. cfr. i 
mano, y sue-sc-ere, empezar á acostuí 
brarse, á domesticarse, verbo incoali' 
de su-ere, tener costumbre ó hábit^ 
formado por medio del suf. -esce\ 
(cfr. -ecer). Derívase su-ere del ten 
pronominal sa- (que se amplifica 
soa = sa-va-J, cuya etim. cfr. en su 
y consueto. Etimológ. man-sue-' 
significa acostumbrado á la mano, amo- 
sado, habituado á las caricias, al tra , 
etcétera. De mansuetus óesclenáe ma 
so, 2." por contracción ; prim. de ma^ 
ITO, M ansa-mente, mansedad, mans 
MANs-EJÓN. De mansues, -etis, arciii 
por mansuetus, desciende man-sue-/' 
tus, -a, -tum, prim. de mansuefacto/ 
part. pas. de man-sue-facere (cfr. eli 
/ace/'een fac-er ). De mansuetudo. 
se deriva mansuetud y del acus. mans 
iudin-em desciende mansedumrrk, 
mo de liominem se deriva homi 
t= liomnem = homrem = hom-b i 
Le corresponden : \{ei\. mansueto ; c 
mansuet ; franc. mansuet, etc. Cfr. ^l 
NUAL, consuetud, etc. 

SIGN. — 1. ant. Manso. 

2. ant. Aplicábase á los animales de su nn 
raleza manaos : 

Reconocía contento El maniu9to pichón diversas 
ees. Vnieg. Erót. Vers. 2. 



MANSU 



MANTE 



3525 



Mansue-tud. f. 

Cfr. etim. mansueto. Suf. 

SIGN. — ant. Mansedumbre. 



■tud. 



Manta, f. 

Cfr. etim. manto. 

SIGN- — 1. Prenda suelta de lana ó algodón, 
t)ida y ordinariamente peluda, que sirve para 
piifíarsH en la cama. 

,1 trato de su gente es en el lanificio, y en ella se 
frican las mejores mantas y frazadas. Gil. Gonz. 
-^eatr. Pal. pl. 127. 

i. Pieza, por lo común de lana, que sirve 
fVa abrigarse las personas en los viajes. 

|}. Ropa suelta que usa la gente del pueblo 
{tra abrigarse, y en algunas provincias es 
(¡nsiderada como parte del traje y se lleva 
(j todo tiempo, 

i. Tela ordinaria de algodón, que se fabrica 
jusa en Méjico. 

15. Cubierta que sirve de abrigo á las cuba- 

Irias : 
e veia sin 9najíía y con mataduras y muermo. Qiteo. 
rt. 

6. Costal de pita que se usa en las minas de 
inérica para sacar y transportar los minera- 

t 

|7. Especie de juego del hombre, entre cinco, 

í que se dan ocho cartas á cada uno, y se 
i|iscubre la última para que sea triunfo. El 
úe hace más bazas lleva la polla, y el que 
1^) hace ninguna la repone. 
f8 fig. Zurra de golpes que se da á uno man- 
\k de palos, de azotes. 
I|9. Mil. Mantelete, últ. acep. 
IJIO. Vol. Cada una de las doce plumas que 
3ne el uve de rapiña á continuación de las 
|;uaderas. 

|ll. *nE ALGODÓN. Porción de algodón en 
|ma con un ligero baño de goma para que 
ip se deshaga ó desparrame. 
12. *DE PARED, ant. Tapiz. 
\Fr. y Rejr.—k manta, m. adv. Dícese del 
lodo de regar el terreno cubriéndolo con una 
lipa de agua. — fam. Á manta de Dios, Ha 
locido k manta. —Á. manta de Dio?, m. 
|,iv. fam. Con abundancia. Traen uvas Á 
.anta de Dios. — Dar una manta, fr. fam. 
Iantear. Poner á manta, fr, Agr. Poner 
!■ almanta.— Tomar la manta, fr. fig. y fam. 
i'oinar las unciones. 

j Manta-ter-illa. f. 

¡ Cfr. etim. manta y tirilla. 

, SIGN. — Tela de urdimbre de bramante y 

-ama de tirillas de paño, jerga, ó cosa pare- 

ída, que suele usarse en los aparejos de las 

laballerías menores y á veces como abrigo 

te las personas, 

Mantea-dor, dor-a. adj. 

\ Cfr. elim. mantear. Suf. -dor. 

I SIGN. — Que manten. Ú. t. c. s. 

P 

Mantea-miento. m. 

Cfr. etim. mantear. Suf. -miento. 

SIGN.— Acción y efecto de mantear: 
-. Todo lo creyera yo, respondió Sancho, si también mi 
tanteamiento fuera cosa de este jaez. Qerv. Quii. tom. 
;. cap. 37. . 



Mant-ear. a. 

Cfr. etim. manteo, 1". Siif. -ar. 

SIGN. — Levantar con violencia en el aire 
á un hombre-mamarracho ó bruto, puesto en 
una manta, tirando á un tiempo de las orillas 
varias personas : 

Comenzaron á levantarme en el aire, manteándome 
como A perro en carnestolendas. Alfar, part. 1. lib. '■'>. 
cap. 1. 

Mant-ear. n. 

Cfr. etim. manteo, 2". Suf. -ar. 
SIGN. — pr. Mure. Salir mucho de casa las 
mujeres. 

Manteca, f. 

ETIM. — Se lian propuesto dos eti- 
mologías de MANTECA : 1.* el lat. mán- 
tica, -ae, alforja, valija, maleta, bolsa; 
por trasposición del acento ( = mantica 
= manteca ) y cambio de -/- en -e-. 
Díjose así, j)orc(ue en las provincias me- 
ridionales de Italia, donde se cree ha- 
ber nacido esta palabra, la manteca 
salada se conserva en bolsas hechas 
de pasta de queso fresco, en forma de 
caciocavallo, pero redondo en la parte 
inferior, llamadas butirro y por abre- 
viación, burro. Derívase mán-t-ica de 
mán-i-ca (con la inserción de la -t- para 
que no se confunda con maní^a (cfr.), 
cuya etim. cfr. en mano, significando 
elimológ. que se lleva en la mano, ba- 
lij'a, bolsa, de mano. Goriesponden 
al ital. manteca: esp. manteca; port. 
manteiga; cat. mantega ; franc. man- 
teque. La 2.' etimología se hace derivar 
del sánscrito mantha-ja, manteca, que 
se compone de mantha, palo para batir 
ó menear la nata de la leche á fin de 
hacer manteca, y -/«, derivado de Jan 
{ = g'an-), nacer, engendrar, producir, 
cuya aplicación cfr. en gen-te. Deríva- 
se mantha de la raíz manth-, derivada 
por nasalización de la primitiva 'T^, 

math-, agitar, mover, remover. La pa- 
labra mantha-ja significa, pues, produ- 
cida, nacida, por agitación, remoción, 
movimiento, de la nata La palabra sáns- 
crita, para ser aceptada como origen de 
MANTECA, debe suponerse que haya sido 
introducida en las lenguas neo-latinas, 
que son las únicas que la registran en 
sus diccionarios, por comerciantes es- 
pañoles ó portugueses, pues las demás 
lenguas indo-europeas han empleado el 
lat. butyrum, -i, manteca ; trascripción 
del grg. poj-xupov, -ou, compuesto de ¡2ou-, 
derivado de ^oü;, vaca, cuya etim. cfr. 



3526 



MANTE 



MANTE 



en BUEY, y tuo-óv de rjp-ó?, -su, queso, 
significando literalmente queso de vaca. 
Derivase Tup-ó? de la raíz rjp-, mezclar, 
confundir, cuya aplicación cfr. en tur- 
bar. Elimológ. rjpó; significa remoción, 
mésela, confusión, á causa del movi- 
miento de la cuajada, que es base de 
la producción del queso Del lat. bu-ty- 
rum descienden: ingl. butter ; med. 
ingl. butter, buttere, butere: anglo-sajón 
butere; ant. fris. butera, botera; hol. 
boter ; bajo-al. botter ; ant. al. al. butrá, 
butere; med. al. al. buter ; al. butter; 
franc. beurre; ital. burro, butirro, etc. 
En resumen : si la palabra manteca 
deriva del sánscrito, ha sido importada 
en las lenguas neo-latinas |)or algún 
español, portugués ó italiano; si des- 
ciende del lat. mántica, ha sido forma- 
da en las provincias meridionales de 
Italia y luego ha pasado á las nacio- 
nes de origen latino. Cfr. mantecoso, 

MANTECADO, MANTEC-ADA y MANTECÓN. 

SIGN. — 1. Gordura de los animales, espe- 
cialmente la del cerdo : 

Por faltarles azeite. usaban como agora de la manteca 
del ganado. Ambr. Mor. 11b. H. cap. 53- 

2. Substancia crasa y oleosa de la leche : 
Rácese la buena manteca de la leche mas grassa de 

todas, cual es la ovejuna. Lag. Diosc. lib. 2. cap. 65. 

3. l'OMADA. 

4. Substancia crasa y oleosa de algunos fru- 
tos ; como la del cacao. 

5. Co.MO .MANTECA, expr. íig. con que se 
pondera la blandura ó suavidad de una cosa- 

Fr. // Refr. — El QUE asó la manteca. 
Personaje proverbial que sirve de término de 
comparación cuando se censura ni que obra 
ó discurre neciamente. Eso no le ocurre ni al 

QUE A.SÓ LA MANTECA. 

Mantec-ada. f. 

Cfr. etim. MANTEfA. Suf. -ada. 

SIGN. — 1. Hebanada de pan untada con 
manleca de vacas y azúcar. 

2. P^specie de bollo compuesto de harina de 
flor, huevos, azúcar y manteca de vacas, que 
se cuece en una cojita cuadrada de papel. 
Mácense lan de más fama, principalmente on 
Aslorga. 

Mantec-ado, ada. adj. 

Cfr. etim. ma.ntkca. Suf, -ado. 

SIGN.— 1. ani. Mantecoso. 

2. ni. Holló amasado con manteca de cerdo. 

3. Compuesto de loche, huevos y azúcar, de 
que se hace un género de sorbete. 

Mantec-ón. m. 
Cír. eliin. mantkca. Suí. -on. 
SIGN. — flg. y íiim. Sujeto regalón y deli- 
codo. Ú. t. c. adj. 

Mantec-080, osa. adj. 

Cír. elim. .mantkaa. Suf. o»o. 



^K| 



SIGN. — 1. Que tiene mucha manteca 
2. Que se asemeja á la manteca en alguna 
de sus propiedades : 

De mucho xugo y substancia y como mantecona» j 
mui suaves. Acost. Hist. lud. lib. 4. cap. 6, 

Mante-ísta. m. 

Cfr. etim. manteo, 2°. Suf. -ista. 

SIGN. — El que asistía á las escuelas públi- 
cas vestido de sotana y manteo, cuando los 
estudiantes usaban este traje. Llamábase así a 
la generalidad de los escolares, para diferen- 
ciarlos de los que tenían beca en los colegios 
mayores. Aun hoy se da , este nombre á los 
alumnos externos de los seminarios concilia- 
res 

Mant-el. m. 

Cfr. etim. makto. Suf. -el. 

SIGN. — 1. Tejido de hilo ó de algodón con 
que se cubre la mesa de comer • 

La vara de manteles finos de Rioseco k diez reales j' 
medio. Prag. Tass. año 1680, f. 8. 

2. Lienzo mayor con que se cubre la mesf 
del altar. 

Fr. ji Refr. — Á manteles, m. adv. En me 
sa cubierta con manteles. — En mantel, m 
adv. Blos. Ú. para significar la división de. 
escudo en tres partes. — Levantarse de loí 
manteles, fr. ant. fig. Levantarse de comer (' 
de la mesa. — Sobre manteles, m. adv. > 

MANTELES. 

Mantel-er-ía. f. 

Cfr. etim. mantel. Sufs. -er, -ia. 

SIGN. — Conjunto de manteles y servilletas 

Mantel-eta. f. 

Cfr. etim. mantel. Suf. -eia. 

SIGN. — Especie de esclavina grande, coi'^ 
puntas largas por delante, á manera de chai 
de que usan las mujeres para abrigo ó coni 
adorno. Las hay de otras varias hechuras. 

Mantel-ete. m. 

Cfr. elim. mantel. Suf. -ete. 

SIGN. — 1. Vestidura con dos aberturas por 
sacar los brazos, que traen los obispos y pn 
lados encima del roquete, y llega un palm 
más abajo de las rodillas. 

2. Blas. Adorno del escudo de armas, qui 
representa el pedazo de tela ó de malla qui 
bajando desde lo alto del casco, protegía ' 
cuello y parle de la espalda del caballero. 

3. Mil. Tabla gruesa que ordinariamente s: 
ve para cubrir la boca del petardo después > 
cargado, cuando se aplica contra la parte qi 
se quiere romper. 

4. Mil. Tablero grueso forrado do hojalata | 
á veces aspillerado, que sirve de resguardo oo»' 
Ira los tiros del enetnigo, bien colocándolo v\ 
hierto de tierra delante de los zapadores i 
trabajos de sitio, bien llevándolo sobre rueil 
dolante do los soldados que combalen en I 
calles (le una población. 

Mantel-o. m. 
Cfr. etim. mantpl. Suf. -o. 
SIGN. — Especio de delontal do paño, 
vuelo ni pliegues, que cubre la say» casi i 



MANÓTE 



MANTK 



3527 



cnpleto y se abrocha ó ata á la cintura, usa- 
á por las aldeanas de algunas provincias del 
rrto de España. 

Mantell-ina. f. 

Gfp. etim. MANTILLA. Suf. -ina. 

•íIGN. — Mantilla, 1.' acep. 

'úseme un rebociño ó mamlellina de color turquí, 
ci ribete de terciopelo verde. Pie. Just. f 112. 

Mantene-dor, dor-a. m. y f. 

(\W. etim. MANTKNKR. Suf. -dov. 

SIGN. — 1. ant. Persona que mantenía ó 
fstentaha a otra. 

*2. m. El encargado de mantener un torneo, 
pta, etc. 

Cl Rey Don Juan fizo su fiesta, é fué viantenedor de 
IJusta. B, C'iud. Real, Epist. 16. 

'^. ant. Defensor. 

Manten-encia. f. 
Cfr. etim. mantener. Suf. -encia. 
fSlGN. — 1. ant. Acción y efecto de mante- 

[ír. 

2. ant. Acción y efecto de sostener. 

3. ant. Alimento, sustento, víveres. 

Man-tener. a. 

KTiM. — De las locuciones latinas 
i^anu tenere, de donde mantener, (cfr.), 
efender, amparar; tener de la mano; 

tnanum tenere, tener la mano de uno. 
ara la etim. de manu, ablativo, y de 
lanum, acusativo, cfr. mano ; para la 
18 (enere cfr. tener. Etimológ. man- 
tener significa sostener, conservar^ le- 
er de la mano á uno, etc. De mante- 
er, descienden: mantenedor, man- 
teniente, mantenimiento, mantenen- 
iíA. Le corresponden : ital. mantenere ; 
^nnc. mainlenir ; prov. mantener^ men- 
mer ; cat. mantenir ; port. manter, etc. 
ifr. nuevo alto-al. hand-liaben, mani- 
lular; neerl hand-haven, tomar, etc. 
¡ifr. contener, sostener, etc. 
■SlGN. — 1. Proveer á uno del alimento ne- 

'ísario. Ü. t. c r. 

¿Qué harán los que no tuvieren liijos que los sirvan, 

1 hacienda con que matttener criados? Mend. Guerr. 

ran. lib. L núui. 7. 

■ 2. Conservar una cosa en su ser ; darle vi- 

,or y permanencia. 

L 3. Sostener una cosa para que no caiga ó 

¡^ tuerza : 

Al pié de un álamo... estaba nn Pastor manteniendo 
] mexilla con la mano. C'o?-r. Oint. f. 2. 

4. Proseguir volunturiametite en lo que se 
l-itá ejecutando, mantener la concc/sación, 
i juego. 

' 5. Defender ó sustentar una opinión ó sis- 

íma. 

4 H. SosteñiM' un torneo, justa, etc.: 

E el Rey de Navarra, con seis Caballeros, se puso á 

antener la tela. 71. C'iud. li. Epist. 16. 

7. For. Amparar á uno en la posesión ó 
'oce de una cosa. 

8. r. Perseverar, no variar de estado ó reso- 
.ición. 

I 9. íig. Fomentarse, alimentarse. 



Sin. — Mantener, — Sostener. 

Se mantiene lo que ya está colocado, y á lo que es 
necesario un apoyo para que subsista en el mismo es- 
tado ; se sostiene lo que tiene necesidad de que se le 
apoye por una fuerza particular, y que sin esta correría 
peligro de que cayese 

La vigilancia mantiene : la fuerza sostiene. El poder 
sostiene las leyes ; ios magistrados mantienen su ejecu- 
ción. Se sostiene lo que es débil, lo que vacila; se 
mantiene lo que es variable, lo puede mudar de estado. 

Una persona mantiene su parecer, insistiendo por su 
constancia : un sujeto sostiene su opinión, combatiendo 
en su apoyo, pero con pruebas. 

Manten-i-ente (Á). m. adv. 
í]fr. etim. mantener. Suf. -ente. 
SIGN. — 1. Con toda la fuerza y fírmeza 
de la mano. 

2. Con ambas manos. 

Manteni-miento. m. 

Cfr. etim. mantener. Suf. -miento. 
SIGN. — i. Efecto de mantener ó mante- 
nerse (!.' acep. ) : 

En su mantenimiento eran templados y poco costo- 
sos. Ambr. Mor. lib H. cap. "<;{. 

2. Manjar ó alimento: 

Continuando estas jornadas ocho y diez días por los 
desiertos con mui poco mantenimiento . Marm. Descr. 
lib. 1. cap. 23. 

3. En las órdenes militares, porción que se 
libraba á los caballeros profesos para el pan 
y el agua que debían gastar en el riño: 

Porque los Caballeros tengan cuidado de se visitar, 
mandamos que no les sean librados los maravedís del 
mantenimiento, si no mostraren primero fé de los Visi 
tadores. Establ. de Sant. tít. II, cap. II. 



Mant-eo. m, 

Cfr. etim.. manta. Suf. 
SIGN. — Manteamiento. 



■eo. 



Mant-eo. m. 

Cfr. etim. manto. Suf. -eo. 

SIGN. — 1. Capa larga con cuello, que traen 
los eclesiásticos sobre la sotana, y en otro 
tiempo usaron lo.s estudiantes: 

De hechura de un manteo de bayeta, lo mismo que la 
loba. Prag. Tass. 1(580. f. 3ó. 

2. Ropa de bayeta ó paño que traían las 
mujeres de la cintura abajo, ajustada y sola- 
pada por delante: 

De buriel el mattteo y hecho andrajos. Con dos dedos 
de costra en los zancajos. Salac. Obr. Póst. pl. 87. 

Mantequ-era. f. 

Cfr. etim. manteca. Suf. -era. 
SIGN. — 1. La que hace manteca. 

2. La que la vende. 

3. Vasija en que se hace la manteca. 

4. Vasija en que se sirve la manteca á la 
mesa. 

Mantequ-ero. m. 

Cfr. etim. manteca. Suf. -ero. 
SIGN. — 1. El que hace la manteca. 

2. El que la vende. 

3. mantequera, últ. acep. 
4 Corojo. 

Mantequ-illa. f. 
Cfr. etim. manteca. Suf. -illa. 
SIGN. — Pasta blanda y suave, de manteca 
de vacas, batida y mezclada con azúcar : 



3528 



IvIANTE 



MANTO 



Era tiempo de invierno, quando campean en Sevilla 
los molletes y mantequillas. C'erv. Nov. 11. Dial. pl. 
365. 

Mant-era. f. 

Gfr. etim. manto. Suf. -era. 
SIGX. — i. Mujer que cortaba y hacía man- 
tos para mujeres. 

2. La que hace mantas. 

3. La que las vende. 

Mant-ero. m. 

Cfr. etim. manta. Suf. -ero. 
SIGN. — í. El que fabrica mantas. 
2. El que las vende. 

Mant-és, esa. adj. 

ETIM. — De MANTA, en el sentido de 
zurra, castigo de ¡lalos y azotes; sig- 
nificando etimológ. amigo de penden- 
cias, de dar asotes, de curras, etc., 
Sigúele el suf. -es. Cfr. manteo, man- 
tear, etc. 

SIGN. — fam. Picaro, pillo. Ú. t. c s. 

Mant-illa. f. 

Cfr. etim. manta. Suf. -illa. 

SIGN. — l. Paño de seda, lana ú otro te- 
jido, con guarnición ó sin ella, de tul ó en- 
caje, de que usan las mujeres para cubrirse 
la cabeza. Hay mantillas todas de tul, blonda 
ó encaje : 

Y terciando la mantilla, Ya en el hombro, ya en el 
brazo, Dixo Seora Catanía ¿De qué sirven arrumacos? 
<¿uev. Mus. 5. X Jac. IH 

2. Cualquiera de las piezas de bayeta ú otra 
lela, con que se abriga y envuelve por enci- 
ma de los pañales á los niños, desde que na- 
cen hasta que se sueltan á andar. Ú- m. en pl.: 

...Vos, Ama, le habéis de quitar estas ricas manti- 
llag. y ponerle otras mas humildes. C'erv. Nov. 10 
pl. »1¿ 

3. Paño más ó menos adornado con que se 
cubre el lomo de la cabalgadura: 

Y los de Caballería y Dragones tendrán también 
mantillai y tapafundas uniformes. Orden. Milit. año 
172S, llb. 1. til. 1. art. I. 

4. Impr. Pedazo de frisa ó bayeta que, 
poeslo en el tímpano de las prensas de mano 
debajo del papel, sirve para facilitar la estam- 
pación. 

5. pl. Regalo que hace un príncipe á otro 
á quien le nace un hijo. 

Fr. tf /Je//*. — Esta H una cosa rn manti- 
llas, iv. fíg. y faní- Edtar un negocio ó tra- 
bajo muy á lo8 principios ó poco adelnntudo. 
— IIabrr salido uno dk mantillas, ir. íig. 
y fam. Tener ya conocimiento y edad para 
gobernarHe por »f. 

Mantlll-eja. f 

Cfr. etiníi mantilla. SuÍ. eja. 

SION. — d, d« Mantilla, 

Mant-illo. II). 

Cír. elim. mamo. Siií. -illo. 

SIGN. — 1. (i^Hpa Huporior del Huolo, forma- 
da en gran pnrie por lo deHcompoBÍción de 
mnteríns orgénicnif. 

2. Aliono que rnnulta de la fermenlación y 
putrofarcióii del e«liórcol. 



Mantill-ón, on-a. adj. 
Cfr. etim. mantillo. Suf. -on. 
SIGN. —/)/•. Mure. Desaliñado, sucio, sin 
aseo. Ú. t. c. s. 

Mantisa, f. 

ETIM. - Del lat. *manti-sa, -ae, ó 
mantissa, ae, añadidura, el exceso del 
peso, sobra, demasía. Cfr. Lucillo: Man- 
tisa additamentum dicitur lingua Tus- 
ca, quod ponderi adjicitur, sed deterim 
et quod sine uLlo usa est: Llámase man- 
tisa en lengua etrusca (ó toscana), i 
la demasía que se añade al peso, perc 
de calidad inferior, y que no es d( 
|)rovecho. Mamtisa, es, pues, palabr{ 
etrusca y significa agregación. 

SIGN. — Mat. Fracción decimal que s¡p:ne , 
la característicB en un logaritmo. 

Manto, m. 

ETIM. — Del medio-lat. maníum, -, 
manto, mantilla, esclavina. (Cfr. Isi- 
doro, Orig. 19, 24: Mantum Hispan' 
vocant, quod manus tegat tantuin : e.s 
enim breve amiclum ; los españoles I 
llaman manto, porque cubre solamenl 
las manos; pues es una capa corta 
Derívase de mant-elum — maní-ellun 
■i, prim. de mantel; el cual desciend 
del lat. man-tele, -is, escrito tambié 
mant-i/e, -is, toalla, servilleta para er 
jugar las manos, mantel; compuesl 
de man-, abreviado de manus, cu\ 
elim. cfr. en mano, y tela, -ae, pai 
cuya derivación cfr. tela Primitiva 
etimológicamente significa tela para A 
manos y luego, por extensión, tela, paii 
para abrigarse. De m-ante-le, prim. ( 
mantelum = mantelium y de mantile 
mantilium, formóse, por abreviado. 
mantum = manto, de donde descie 
den : manta, mantear, (1.° y 2."), ma 
tea-miento, mantea-dor, manteo 1.' 
2.°, mante-ista, mantero, mant-rh 
mant-illa, manthill-eja, MANT-II.I 

MAN-TILi.-ÓN, MANT-ÓN (1." y 2."j y MA^ 

UDO. De MANTEL 86 derivan: man 

ELO, MANT-ELL-INA, MANTEL-ETE. MA 
TEL-ETA, MANTEL-ER ÍA, Cfr. illgl. man! : 

med. ingl. mantel, mantylle ; ilul. man 
maníello, mantiglia, animanto ; p< 
manto, manta, mantiUia ; franc. mai^ 
mantel, manteau ; cat. manto, n\ani\ 
mantel I ; |)rov. mantel, mantel li ; et. 
al. al. mantal ; nuevo-al. al., hol., c 
I1Ó8, y Hueco mantel; islúnd. mottif^ 
etcétera. Cfr. manu-al, tejer, etc. 



MANTO 



MANUA 



3529 



SIGN. — 1. Ropa suelta, á modo de capa, 
, lie llevaban las mujeres sobre el vestido, y 
im la cual se cubrían de pies á cabeza. Úsase 
ün en algunas provincia?. 
I 2. El que les cubría cabeza y cuerpo hasta 
j cintura, en la cual se ataba: 

I Pues ¿qué haces aquí con manto. Si ni vas ni vle 
[iS fuera? Cald. Com. € Mejor está que estaba ». Jorn. 2. 
Í3. Especie de mantilla grande sin guarniciín, 
be usan las señoras. 
14. Capa que se usó en algunas naciones: 

lEI manto 6 capa no solo respondía á la túnica; pero 
f>a mucho inas basta y vil. Cast. Hlst. S. Dom. tom. 1. 
ib. 1. cap. 33. 

I f>. La que llevan algunos religiosos sobre la 
única. 

6. Rica vestidura de ceremonia, que se ata 
ror encima de los hombros en forma decapa, 
I' cubre todo el cuerpo hasta arrastrar por 
erra. Es insignia de príncipes soberanos. 
í 7. Prenda del traje de ceremonia, que, en 
ctos solemnes, llevan sujeta ó la cintura, 
bierta por delante y formando larga cola, las 
amas que asisten a la corte. 
j S. Ropa talar de que usan en algunos cole- 
[;ios sus individuos y alumnos, sobre la cual 
raen comúnmente la beca. 
; 9. Fachada de la campana de una chimenea. 
1 10. fig. Lo que encubre y oculta una cosa : 
I ...Naturaleza viste verde manto. Corr. Cint. f. 5. 

11. Mln. Capa de mineral de poco espesor, 
i]ue yace casi horizontalmente. 

12. -'caballeroso. Vestidura exterior, que 
utacada con un nudo sobre el hombro dere- 
,'lio, usaban antiguamente los caballeros. 

13. *GAPiTULAR. Vestidura exterior que los 
íaballeros de las órdenes militares usan para 
lunlarse en capítulo. 

'•■ 14. *DE HUMO. El de seda negro y transpa- 
rente que llevaban antiguamente las mujeres 
^n señal de luto. 

i 15. *DF. SOPLILLO. Género de manto que ha- 
bían antiguamente de tafetán muy feble, que 
'Se clareaba mucho, y traían las mujeres por 
gala. 

16. *DUCAL. Blas. El de escarlata forrado de 
armiños y en forma de tapiz, sobre el cual se 
representan los escudos de armas de los más 
altos dignatarios. 

> Fr. ;/ Refr. — Debajo de mi manto, al rey 
Í.MATO. ref. con que se da á entender que cada 
uno es dueño de pensar para sus adentros lo 
que quiera. 
! 

Mant-óiif m. 

Gfr. etim. manto. Suf. -on. 

SlGN. — 1. Cada una de las dos tiras de tela 
con que solían guarnecerse los jubones de las 
mujeres. 

2. Pañuelo grande de abrigo : 

Llegaron dos hermosas doncellas y echaron sobre los 
hombros á Don Quijote un gran mantón de finísima 
escarlata. Cerv. Quij. tom. 2. cap. 31. 

3. ant. Mozo recién casado. 

4. ant. Capa ó manteo. 

5. Vol. Manta, 10.' acep. 



Mant-ótif ona. adj. 
Cfr. etim. manta. Suf. 
SlGN — Mantudo. 



-on. 



Mantu-anO) ana. adj. 

ETIM. — Del lat. mantu-anus, -ana., 
-anum, lo perteneciente á Mantua, pa- 
tria de Virgilio; formado del nombre 
Mantua., -ae, ciudad de Lombardía, so- 
bre el río Mincio, en Italia, por medio 
del suf. -ano (cfr.). Gomo sustantivo 
significa Virgilio. Derívase Mantua del 
gv^. MavTtó, -óo; = ou;, Manto, profetisa, 
hija de Tiresias, cuyo hijo Ocno fundó 
la ciudad y le dio el nombre de la ma- 
dre. Derívase M^né de lAolv-Ttc, -ew?, pro- 
fetisa, adivina; cuya raíz [Aav-, pensar, 
estimar, juzgar, opinar, y sus aplica- 
ciones cfr. en mente. Etimológ. signi- 
fica perteneciente á la ciudad de Man- 
tua, Gfr. ital. Mantova., mantovano ; 
franc. Mantoue., mantouan ; \ng\. Man- 
tua^ mantuan; cat. mantuá, etc. Gfr. 

MANÍA, MENTAL, etC 
SIGN. — 1. Natural de Mantua. Ú. t. c. s. 
2. Perteneciente á esta ciudad de Italia. 

Mant-udo, uda. adj. 
Gfr. etim. manta. Suf. -uda. 
SIGN. — Dícese del ave cuando tiene caídas 
las alas y está como arropada con ellas. 

Manua-ble. adj. 

Gfr. etim. manual. Suf. -ble. 

SIGN. — Fácil de manejar. 

Manu-al. m. 

Gfr. etim. mano. Suf. -al. 

SIGN. — 1. Libro que contiene los ritos con 
que deben administrarse los sacramentos: 

Nos ha parecido que en esta edición deste manual 
debemos quitar y añadir algunas cosas. Navar. Man. 
Pról. 

2. Libro en que se compendia lo más subs- 
tancial de una materia. 

3. Libro en que los hombres de negocios van 
notando las partidas de cargo ó data, para 
pasarlas después al libro mayor : 

Á sus libros ( de los Mercaderes ) llaman de cuenta, 
quaderno, de caxa, inventario y manual. Figuer. Pl. 
Unlvers. Disc. 62. 

4. Libro ó cuaderno que sirve para hacer 
apuntamientos. 

5. pl. Ciertos emolumentos que ganan los 
eclesiásticos asistiendo al coro. 

6. ant. Derechos que se daban á los jueces 
ordinarios por su fírma. 

Manu-al. adj. 

Cfr. etim. mangual. 

SIGN. — 1. Que se ejecuta con las manos: 
...daréis más benigna calificación que basta aqui, á 
este manttal exercicio. Ale. V. 8. Jul. llb. 2. cap. 5. 

2. Manuable : 

Sin las balsas hacen otros barquillos mas manuales. 
Inc Oarc. Coment. part. 1. lib. 3. cap. 16. 

3. Casero, de fácil ejecución. 

4. Que se viene á las manos y acontece con 
frecuencia. 

5. ant. Ligero y fácil para alguna cosa. 

6. fig. Fácil de entender. 

M. Calandrelli. 330 



3530 



MANUA 



MANUM 



7. fig. Aplícase á la persona dócil y de con- 
dición suave y apacible: ] 

¿Qaién mas acomodado y tnaimal que Tirante el Blan- 
co? Cerv. Quij. tom. 1. cap. 1. 

Manual- mente, adv. m. 

Gfr. etim. manual. Suf. -mente. 

SIGN, — Con las manos. 

Manu-br-io. m. 

ETIM. — Del lat. manu-br-ium, -ti, el 
raango ó cabo de cualquiei- mueble ó 
instrumento, asa de una vasija; deri- 
vado del primit. *m.anu-fer-iu-m, com- 
puesto de manu, abl. de manus, cuya 
etim. cfr. en mano, y *fer-iu-m de la 
raízyé/'-, llevar, traer, cuya aplicación 
cfr. en fér-til. La raíz fer- cambióse 
en 6e/'-, volviendo á la forma indoeuro- 
pea primitiva bhar-y llevar, traer, y abre- 
vióse luego en -br-, por síncopa de la 
-e-, como en pro-br-um, injuria, prim. 
de op-pro-br-iu-niy cuya etim. cfr. en 
oPROBRio ( ant. ) y oprobio. Etimológ. 
significa que se lleva en la mano. Le 
corresponden: ital. manubrio; ingl. 
manubrium ; port. manubrio., etc. Gfr. 

MANGUAL, MANTENER, etC. 

SIGN. — Empuñadura que tienen algunas 
ruedas ú otros mecanismos y por medio de la 
cual se los hace girar : 

Convienen todos en \% división del manubrio, en dife- 
renCe.4 trutes. Tose. tom. 2 pi. 417. 

Mannco-diata. f. 

ETIM. — Del malayo-javanés manuk- 
diwátay «pájaro de los dioses», com- 
puesto de manuky ave, pájaro, y ditoata, 
perteneciente á los dioses. 

SIGN. — AvR DEL Paraíso: 

Cineo RéneroM hai de Mnnucndiata, que llamamos 
Aves del Paraino. Fun. Hist. Nat. lib. 1. cap. 44. 

Manuel-a. f. 

ETIM. — Nombre de mujer, derivado 
de Manuel^ cuya etim. cfr. en manólo. 
Sigúele el suf. -a. Diósele el nombre de 
mañuela por su fabricante, coTno el de 
ricloria al coche de poseo argentino. 

SIGN. — Kn .Madrid, coche de alquiler, abier- 
to y con doH «KientoH. 

Manu-ella. f. 

EllM. — Del lat. manua, cuya etim. 
cfr. en mano, seguido del suf. -ella. En 
latín, los sufs. -ellus^ -ella, -ellum, é 
-illus, -illa, -illum, son diminutivos, 
como agnuH^ -/, cabrito, cordero; ayn- 
pUuh, corderino; arjna, -aCy la cordera; 
afjn-ella, -ae, corderita; lapis, piedra; 
lap-illuH, jiiedreciln ; /u/'ca, -ae, la hor- 
ca; /arcilla, -oe, horquilla; poculum^ 
-i, vaso, copa; poc-illum^ pocilio, copi- 



ta, etc. El suf. -ella agregado á manus 
ha producido manu-ella, que etimológ. 
significa mano pequeña y luego manu- 
brio, por extensión del significado. Gfr. 
ital. manovella^ por manu-vella de manu- 
ella (la -ü- es eufónica, pues se intro- 
duce naturalmente en la |)ronunciac¡ói! 
de la palabra); franc. manivelle, manu 
elle; cat. manuella^ etc. Cfr. manual 
MANUBRIO, etc. 

SIGN. — Barra ó palanca del cabrestante. 

Manu-factura. f. 
Gfr. etim. mano y factura. 
SIGN. — 1. Obra hecha á mano ó con auxili.! 
de máquina. , 

2. FÁBRICA, 2.' acep. 

Manufactur-ero, era. adj. 

Gfr. etim. manufactura. Suf. -ero. 

SIGN.— Perteneciente á la manufactura. ' 

Sr MANUFACTURERA. 

Manumisi-ón. f. 

Gfr. etim. manumiso. Suf. -on. 

SIGN. — Acción y efecto de manumitir: 

Adquiríase este honor ó dominio, por medio de 

manumiasión, por cuyo beneficio passaban los esclav 

del infelice estado de la servidumbre, al apetecido < 

la libertad. lUond. Dis. 1. cap. 5. núm. 7. 

Manu-mis-o, a. 

Gfr. etim. manumitir. 

SIGN. —1. p. p. irreg. de Manumitir. 

2. adj. Horro, 1.' acep. 

Manumis-or. m. 

Gfr. etim. manumitir. Suf. -or. 
SIGN. — For. El que manumite. 

Manu-mitir. a. 

ETIM.— Del lat. manu-mittere, ó mai 
mittere., poner en libertad al esclav 
compuesto de manu., ablativo de mam 
poder, facultad, disposición, potesta 
cuya etim. cfr. en mano, y mittere, rasr 
dar, enviar, despachar; despedir, d' 
licencia, dejar, etc. para cuya raíz 
sus aplicaciones cfr. meter. Etimoh 
manu mittere = manumitir signifii 
despedir de su poder., de su mano. ' 
mqnu-mitíere se derivan: manu-mis-s 
•sn, -sum ( part. pas. ), prim. de mar- 
miso, puesto en libertad { = *manun\^* 
tus = manu-mis-tus, por disimilacióiíf 
luego manumis-su-s por asimilaciól, 
dejado, libertado; manumis-sor.,-sor . 
-Hor-em, prim. de manu-misor, y man- 
mis-sio, -sionisy -sion-em, primit. e 
MANU-MISIÓN. Le corresponden : ¡ti. 
manomettere, manimettere; ingl. mad' 
mil; frnnc. nnt. manumeire, manuenl- 



MAN US 



MANZA 



3531 



(j, manumite/-, etc. Gfr. emitir, come- 
TR, etc. 

:>IGN. — For. Dar libertad al esclavo. 

tManu-scri-tOf ta. adj. 
Cfr. etim, mano y escrito. 

ílGN. — 1. Escrito amano: 

odo lo itjual consta de un libro manuscrito, qae está 
p San Pablo de Valladolid. Oil. Oonz P. Salam. lib.'!. 
c. 3. 

;. m. Papel ó libro escrito á mano. 

! Particularmente, el que tiene algún valor 
óintigüedad. ó es de mano de un escritor ó 
p.'sonaje célebre. 

Manu-ten-ción. f. 

Gfr. etim. manutener. 

SIGN. — 1. Acción y efecto de mantener ó 
íinlenerse. 
\l. Conservación y amparo: 

e contraxo por Abril... nueva confederación á de 
isa común y expressa manutención d«l gobierno de 
Idovico. Betis. Guich. lib. 1. pl. !». 



Manu-ten-encia. f. 

Gfr. etim. manutener. Suf. 

SIGN. — ant. Manutención. 



■encía. 



Manu-tener. a. 

Gfr. etim. mantener. 

SIGN. — For. Mantener ó amparar. 

Manutisa. f. 

Gfr. etim. minutisa. 

SIGN. — MiNUTiSA : 

¡¿ué manutisa, qué clavel, qué guinda, En púrpura 
n él corrió parejas? ñnrg. Rim. Son. (iVi. 

Man-vací-o, a. adj. 
Gfr. etim. man y vacío. 
SIGN. — Manivacío. 

Manz-ana. f. 
» ETIM. — Del iat. mati-ana, voz feme- 
ina de mati-a-nus^ adj. derivado del 
Sombre propio Matius, Macio, de fami- 
la romana, mediante el suf. -anus^ -ana; 
I cual forma parte de la locución ma- 
cana mala, manzanas, frutas de Macio. 
¡)erívase mala, neutro plural, de malum, 
?, manzana, todo género de fruta, cuya 
!tim. cfr. en melocotón. De matiana 
Drmóse el ant. mazana y luego mañ- 
ana por nasalización, que etimológ. 
ignifica fruta cultivada por Macio, 
specie, clase, de mansana perteneciente 
' Macio (probablemente un cultivador 
ie árboles frutales). Derívase Ma-ti-us 
le la raíz ma-, pensar, para cuya apli- 
ación cfr. mente. De manzana descien- 
len: manzano (Pyrus malas. Linn.), 

lANZAN-ILLO, MANZAN-1TA, MANZAN-AL, 
lANZAN-AR, MANZAN-IL, MANZANI-LLA 

Anthemis nobilis, Linn.), manzan-era. 



Le corresponde el port. mazaa. Gfr. suf. 
-ano, -ana, y maguillo, meditar, etc. 

SIGN. — 1. Fruto del manzano, de forma 
globosa algo bundida por los extremos del eje; 
corteza delgada, lisa y de color verde claro, 
amarillo pálido ó encarnado; pulpa carnosa 
con sabor acídulo ó ligeramente azucarado, y 
semillas pequeñas de color de caoba en una 
capsula cartilaginosa de cinco divisiones: 

Entre tedas las especies de las viansanas, es la más 
excelente aquella que llamamos Camuesa en España. 
Lag. Diosc. lib. 1. cap. liil. 

2. En las poblaciones, conjunto aislado de 
varias casas contiguas : 

...que son las casas de mi hermana Libres y juntas 
todas en munsana. Moiet. Com. «Trapa adelante». 
Jorn. 1. • 

3. Pomo de la espada : 

É dlóle una tan gran ferida con la manzana de la 
espada en los pechos, que le derribó en tierra. Amad. 
lib. 1. cap. 18. 

4. *ASPERIEGA. La de forma bastante aplas- 
tada, carne granujosa y sabor agrio, que gene- 
ralmente se emplea para bacer sidra. 

5. *DR LA DISCORDIA, fig. Lo que es ocasión 
de contrariedad en los ánimos y opiniones. 

6. "meladucha. Variedad dulce, pero poco 
sustanciosa, que se cría en la vega del río 
Jalón. 

7. *REiNETA. La gruesa, aromosa, de color 
dorado y carne amarillenta, jugosa y de sabor 
muy grato. 

Fi\ !i Refr. — La manzana podrida pierde 
Á su compañía, ref. que denota el estrago que 
causa el trato y conversación de los malos. — 
Sano COMO UNA manzana, loe. íig. y fam. con 
que se pondera la buena saíud de una persona. 

Manzan-al. m. 

Gfr. etim. manzano. Suf. -al. 

SIGN. — L Manzanar : 

Y pidiéronle merce<l, que las sus gentes no les bi- 
ciessen mal en los perales, ni en los panes, ni en los 
manzanales. ViUaiz. Ohron. R. D. Al. XI. cap. i:?7. 

2. Manzano. 

Manzan-ar. m. 

Gfr. etim. manzano. Suf. -ar. 

SIGN.— Terreno plantado de manzanos. 

Manzan-era. f. 

Gfr. etim. manzano. Suf. -era. 

SIGN. — Maguillo. 

Manzan-íL adj. 
Cfr. etim. manzana. Suf. -il. 
SIGN. — Aplícase á algunas frutas parecidas 
á la manzana en el color ó la figura. 

Manzan-illa. f. 

Gfr. etim. manzana. Suf. -illa. 

SIGN. — 1. Hierba de la familia de las com- 
puestas, con tallos débiles, comúnmente echa- 
dos, ramosos, de dos á tres decímetros de lon- 
gitud ; hojas abundantes partidas en segmentos 
lineales, agrupados de tres en tres, y flores 
olorosas en cabezuelas solitarias con centro 
amarillo y circunferencia blanca. La infusión 
de las flores se usa mucho en medicina como 
estomacal, antiespasmódica y febrífuga : 

Es la manzaniUa exceienie, y muy familiar remedio 
contra infinitas enfermedades, que afligen el cuerpo hu- 
manp. Lag. rjiosc, lib. 3. cap. 148. 



3532 



MANZA 



MANAN 



2. Flor de esta planta. 

3. Especie de aceituna pequeña. 

4. Parte carnosa y saliente con que termi- 
nan por debajo las patas de los mamíferos car- 
niceros. 

5. Cada uno de los remates, en forma de 
manzana, con que se ailornan las camas, los 
balcones, etc. 

6. Parte inferior y redonda de la barba. 

7. Vino blanco que se hace en Sanlúcar de 
Barrameda y en otros puntos 5de Andalucía. 

8. *BASTARDA. Planta de la familia de las 
compuestas, con tallos erguidos, muy ramosos, 
estriados, verdes y de tres á cuatro decímetros 
de altura; hojas partidas en segmentos fínos, 
planos por el envés, y flores en cabezuelas con 
centro amarillo y circunferencia blanca. Sus- 
tituye en medicina á la manzanilla común. 

9. *CAMÚN. Manzanilla, 1/ acep. 

10. *EUROPEA. Planta de la misma familia y 
género que la manzanilla común, con tallo 
derecho, ramoso, de tres á cuatro decímetros; 
hojas vellosas, blanquecinas como toda la plan- 
ta, partidas en segmentos lineales de punta 
roma y con dos ó tres dientes en el margen, 
y flores en cabezuelas terminales con centro 
amarillo y circunferencia blanca vuelta hacia 
abajo. Abunda en los campos cultivados. 

11. *FINA. Planta de la familia de las com- 
puestas, con tallos de dos á tres decímetros, 
hojas perfoliadas, partidas en segmentos fili- 
formes, agudos, enteros ó subdivididos, y llores 
en cabezuelas globosas muy fragantes y de 
color amarillo fuerte. 

12. "^HEDIONDA. Planta de la misma familia 
y género que la MANZANiLLA*común, de la que 
se distingue por ser algo vellosa, tener las ho- 
jas partidas en tiras muy finas y puntiagudas 
y despedir olor desagradable. 

13. *LOCA. Planta de la familia de las com- 
puestas, con tallos inclinados, gruesos y de 
dos á tres decímetros; hojas alternas, dividi- 
das en segmentos dentados, y flores en cabe- 
zuelas amarillas. Se ha empleado como la man- 
zanilla común y se utiliza en tintorería. 

14. Ojo de buey, 1.* acep. 

15. *ROMANA. Manzanilla, 1," acep, 

Manzan-illo. m. 

Gíf. etim MANZANO. Suf. -tilo. 

SIGN. — 1. Olivo que produce la aceituna 
manzanilla. 

2. Árbol americano de la familia de las eu- 
forbiáceas, que crece hasta seis ó siete metros 
de altura, con tronco delgado, copa irregular 
y ramas derechas que por incisiones en su 
corteza dan Jugo blanquecino y cáuntico; hojas 
peeioladas, ovales, aserradas por el margen, 
lÍMi y de color verde obscuro; flores blanque- 
cinas, y fruto semejante á una manzana como 
de cinco centímetros de diámetro, con pulpa 
lecboia y on hueso muv duro. El jugo, el 
froto y haftta In sombra de este árbol son ve- 
nenoaoa. 

Manzan-ita. f. 

Cír. elirn. manzana. SuÍ. -iía. 
SION. — 1. d. do Makzana. 
2. Manzanita üe dama. pr. Ar. Acerola. 



Manzano, m. 

Cfr etim. manzana. 

SIGN. — 1. Árbol de la familia de las ros 
ceas, de tronco generalmente tortuoso, ram 
gruesas y copa ancha poco regular, hojas se 
cillas, ovaladas, puntiagudas, dentadas, ble 
das, verdes por la haz, grises y algo vellos 
por el envés; flores en umbela, blancas, so 
rosadas por fuera y olorosas, y cuyo fruto 
la manzana. Espontáneo en España, se culti 
por su fruto y hay muchas variedades: 

Las hojas, las flores y los tallos de todos los »ia»i 
nos son constrictivos. Lag. Diosc lib. 1. cap. 131. , 

2. V. Cambur manzano. 

3. *ASPERiEGO. El que produce las jnanzar 
asperiegas. 

Fr. ?/ Refr. — Apartadle del manzano, 
SEA LO de antaño, ref. que aconseja que r 
guardemos de errar dos veces en una cosn, 

Maña. f. 

ETIM. — Del lat. machina, -ae, instt 
mentó, ingenio, invención, astucia, ir 
ña, destreza, engaño, ardid; cuya eli 
cfr. en máquina y magno. De machi' 
formóse mach-na por síncopa de la i 
á causa del acento que carga en la vo* 
anterior, y de mach-na maña, por ca 
bio de la gutural ch y n en ñ; de igi 
manera que de la gutural g y n \ 
formó ñ, según se advierte en puño • 
pug-nus, pug-num; en deñar de (/ 
nare, etc. De maña descienden: m^ 

EAR, MAÑ-ERO, 1.°, MAÑER-ÍA, 2.", MAN! • 
UELO, MAÑ-UELA, MAÑOSO, MAÑOSAM • 

TE, etc. Le corresponden : port. mam; 
vascuence maina, etc. Cfr. maquin , 

MAQUINARIA, etC. 

SIGN. — 1. Destreza, habilidad: 
Muchas veces en la guerra tiene mas fuerza la » a 
que la verdad. Mariana. Hist. Esp. lib. 2. cap. 25. , 

2. Artificio ó astucia : 

Con sus mañas é cartas falsas liahia aliñado la 
dlción del Condestable Don Rui López Davales. I 
R. Bpist. 15. 

3. Hábito, costumbre. 

4. Manojo pequeño; como de lino, cáñi 
esparto, etc. 

5. ant. Manera, 1.* acep. 

Fr. 1/ Rofr. — Darse uno ma.ña. fr. Le» 
niarse, ayudarse, disponer sus negocios'jm 
habilidad.— El que malas maíJas ha, ta)P. 
ó nunca las perderá, ref. que denota qi la 
mala costumbre, en arraigándose, con difil* 
tad se quita. — MAs vale maña que fue a. 
ref. con que se denota que se saca ni(>jor ir 
tido con la suavidad y destreza que con la o- 
lencia y el rigor. 

Mañana, f. 

F/riM. — De unn forma *mane('i 
derivada del nombre indecliii. lo^n 
ma-ne, la mañana, el principio del ¡8 
Para el cambio del grupo -nea- en ñu 
cír. CUÑO, CUÑA, de cuneas, cuntfn 
También se cambia en -ña el gip" 



MANAN 



MAÑER 



3533 



.ni-, como en España de Hispania. 
Gft suf. -ana. Derívase ma-ne de la 
lai ma-, medir, de donde el tema má- 
ía-lat. má-tu-y tiempo; prim. de ma-tu- 
'•M -va, -rum; de donde desciende 
VIA3U-R0 (cfr. ), que significa llegado á 
món, á su tiempo, y de Matu-ta, Diosa 
Jéa mañana, que preside el nacimiento 
je día ( cfr. Lucret. 5. 656 : roseam 
Miata per oras aetheris auroram dif- 
>ei: la diosa Matuta esparce por los 
DoJes del éter la rosea aurora). Derí- 
/83 de Matuta, matut-inus, -ina, -inum, 
Drn. de matutino, de donde descien- 
it MATUTiN-AL y MAITINES, al que co- 
•ríponden: franc. matines; prov. ma- 
itis; borg. mataigne; cat. matines; 
)^t. malinas, etc. Para la aplicación 
lea raíz ma- cfr. madre, maduro, mano, 
ítétera. Etimológ. mañana significa 
r^lida del tiempo. De mañana descien- 
U\: mañanear, y mañanica. Cfr. litua- 
ümetasy tiempo; esl. ecles. ma-toru, 
^qo; zend. má, medir. Cfr. ital. mane; 
\ff. ant. man; prov. ma; franc. ant. 
nin; valón mu'ine; de donde des- 
anden : ital. dimani, domani; prov. 
i^na: franc. demain; valón de mu'ine; 
)[*t. á man/iaa. De le en demain de- 
ian en francés iendemain y j)rov. 
odema. De matutinus descienden: ital. 
nttino; prov. matin; franc. matin ; 
vi. maitin, etc. Cfr. medir, madre, ma- 
)R0. etc. 

»IGN. — 1. Tiempo que transcurre desde que 
anece hasta mediodía : 

enida la mañana, juntáronse y tomaron lo áspero 
a sierra, eomfi fíente levantada. Mend. Guerr. Gran. 
i; 1. núin. 9. 

;. Espacio de tiempo desde la media noche 
uta el mediodía. A las tres de la mañana : 

el rarno dó la frata es hoy cogida, Mañana nueva 
! dá producida. Pinc. Pelay. lib. 10. oct. 60. 
!. adv. t. En el día que seguirá inmediata- 
nle al de hoy. 
r. fig. En tiempo venidero. 
». fig. Presto, ó antes de mucho tiempo, 
f*'''. // /?e/r. — De gran mañana, m. adv. 
i. Muy de mañana. — De mañana, m. adv. 
' amanecer, á poco de haber amanecido, en 

primeras horas del día. — ¡ Mañana ! ex- 
m. con que uno se niega á hacer lo que le 
¡en. — Muy de mañana, m. adv. Muy tem- 
íno, de madrugada. — Pasado mañana, m. 
V. En el dia que seguirá inmediatamente'al 
mañana. — Tomar la mañana, fr. Madru- 
R, 1.* acep. — fam. Beber aguardiente por la 
kNANA en ayunas la gente del pueblo que 
ne esta costumbre. 

Mañan-ear. n. 

Cfr. etim. mañana. Suf. -ear. 

SIGN. — Madrugar habitualmente. 



Mañan-ica, ita. f. 

Cfr. etim. mañana. Sufs. -ica, -ita. 

SIGN. — Principio de la mañana : 
Mañanicas floridas De Abril y Mayo Despertad á mi 
niña No duerma tanto. Cald. Com. « Mañanas de Abril 
y Mayo ». Jorn. 1. 

Mañ-ear. a. 

Cfr.. etim. maña. Suf. -ear. 
SIGN. — l.^Disponer una cosa con maña: 
El virtuoso Cardenal de Fox ha mañeado el despartir 

los exércitos, cá eran listos para darse batalla. B. Ciud. 

R. Eplst. 22. 

2. n. Proceder mañosamente. 

Mañ-era. f. 

Cfr. etim. maña. Suf. -era. 

SIGN.— ant. Machorra: 

A Octaviana su muger, diciendo que era martera, pues 
de ella no habia fijos, deshonradamente la dexó. Ayal. 
C. Princ. lib. T cap. 3. 

Mañer-fa. f. 

Cfr. etim. mañero. Suf. -ia. 

SIGN. — i. Esterilidad en las hemb as ó en 
las tierras. 

2. Derecho que tenían los reyes y señores de 
suceder en los bienes á los que morían sin su- 
cesión legítima. 

Mañer-ía. f. 

Cfr. etim. mañero. Suf. -ia. 
SIGN. — ant. Astucia, sagacidad y engaño. 

Mañ-ero, era. adj. 
Cfr. etim. maña. Suf. ero. 
SIGN. — 1. Sagaz, astuto: 

Dios quiera que el Cardenal de Fox que es mañero. .. 
desaparte el d&r batalla. B. Ciud. R. Eplst. 21. 

2. Fácil de tratarse, ejecutarse ó manejarse: 
El mas fácil, el mas justo y el mas mañero que pue- 
de caber en pensamiento de arbitrante alguno. Cerv. 
Quij. tom. 2 cap. 1. « t 

3. ant. Fiador ó delegado para pagar por 
otro : 

Otrosí, si el diere á otro su deudor por mañero, quel 
pague aquel deudo... Fuer. R. lib. 3. tít. 20. cap. 1. 

Sin. — Mañero. •— Saga^s. — Astuto. 

Mañero es el sujeto hacendoso y aplicado para pro- 
curar lo que necesita. Sagaz es la persona ladina y 
prudente que rastrea las cosas antes que lleguen, por lo 
que ha observado, y aplica medios consiguientes para 
evitarlas ó conseguirlas. Astuto es el que se libra de 
las consecuencias de esta ó aquélla cosa. Se distinguen 
estas palabras, porque viañero se toma por la manera 
con que se ejecuta; sagaz por la antelación con que se 
conocen las propiedades buenas y malas del objeto ; y 
astuto por el modo con que se evita todo lo que puede 
perjudicarnos, después que se encuentra la persona go- 
zando de sus beneficios ó sufriendo sus escaseces. 

Para ser uno astuto es menester que tenga también 
la cualidad de mañero, pero la persona sagaz reúne 
las dos. 

Mañ-ero, era. adj. 

ETIM. — Del gótico nianna, hombre, 
varón, esposo, marido, macho; seguido 
del suf. -era. Para el cambio de -nn- 
en -ñ-, cfr. annus, annum, prim. de año. 
De manna formóse *mann-era y luego 
MAÑ-ERA, que etimológ. significa macho- 
rra. De MAÑ-ERA descienden : mañ-ero, 
varón estéril; mañer-ía, esterilidad; 



3534 



MAÑER 



MAPAM 



MAÑER-UELo, -UELA. Para la etim. de 
manna cfr. Güz-mán. Puede derivar 
también de manner, plur. de mann, hom- 
bre, varón, formándose primero el mas- 
culino marinero = MAÑERO y luego ma- 
ñera; pero mas correcta es la deriva- 
ción anterior. Cfr. mente, mental, etc. 

SIGN. - 1. ant. Estéril. 

2. ant. Muerto sin sucesión legitima. 

Mañer-uelo, uela. adj. 
(!fr. etim. mañero. Suf. -uelo. 
SIGX. - d. de Mañero. 

Mañ-o, a» m. y f. 

ETIM. — Es abreviación de her-manq 
(cfr.), con cambio de -n- en -ñ-, según 
se advierte en ordeñar de ordenar, 
en ÑUDO de nudo, iat. nodus, nodum, etc. 
De *manOy abreviación de her-mano se 
dijo MAÑO. Cfr. hermandad, herma- 
nar, etc. 

SIGN. — 1. pr. Ar. Hermano. 

2. pr. Ar. Expr. de cariño entre personas que 
se quieren bien. 

Ma-ño, ña. adj. 

ETIM. — Dellat may-n-as, -a, -um, 
grande, excelente, ilustre; cuya etim. 
cfr. en magno. Para el cambio de -gn- 
en -ñ- cfr. deñar del Iat. dignare, dig- 
nari; puño del Iat. pugnas, -/, etc. Cfr. 
magnánimo, magnitud, etc. 

SIGN. — ant. Grande. 

Mañ-oco, m. 

ETIM. — Del tupi manioca, de donde 
el inglés ma/zí06- y el íraiic. manioc; 
por cambio de -ni- en -/i-, según se 
advierte en España de Híspania, -ae. 
Para las demás formas de mañoco cfr. 
mandioca. 

SIíiN. — -i. Tapioca. 

2. Masa cruda de harina de maíz que servía 
de manjar á los indios de Venezuela. 

Mañosa-mente. adv. m. 
Cfr. etim. .mañoso. Suf. -mente. 

SIGN. — 1. Con habilidad y destreza: 
Y M Tklló mañoaamenle de eMla permUslóii. pura in- 
troducir algunos de nu» confluente» que procurusoen 
reducirlos. Solit, H. N Kap. liti. .'. cnp. 7. 

2. Maliciosamente. 

Maft-080, osa. a(Jj. 

Cfr. etim. ma.ña. Suf -080. 

SIGN. — 1. Que tiene maña: 

...habla ildo con violencia manota sacada. Ahutc. 
An. R. D. J. I. cap. l. 

2. Que «e hace con moña: 

Bra mañotor procuraba disimular unas cusas con 
otras. Marm. Detcr. lib. 8. e«p. 1. 

Mafi-uela. f. 

í^íi-. etim. MAÑA. Suf. -uela. 



SlGN. — 1. Maña con astucia y belliujinjria. : 
2. pl. com. fig. y íam. Persona astuta y caula :¡ 
que sabe manejar diestramente los negocios. 

Mapa. m. 

ETIM. — Del Iat. mappa^ -ae, -am, el 
mantel para cubrir la mesa, la servi 
lleta; servilleta ó pañuelo que se arro- 
jaba en medio del circo por seña de 
que iban á comenzar los jue^^os. De 
MAPPA, servilleta ó mantel, se llamó ma- 
pa á la representación geográfica de la ¡ 
Tierra ó de parte de ella, poi-que los 
primeros mapas se dibujaron y pintaron 
en lienzos ó telas en forma y tamaño 
de servilletas. Mappa es palabra fenicia, 
del grupo semítico, según Quintiliano: 
Mappam usitatum Circo nomen, Poeni 
sibi oindicant; los Fenicios se apropian 
el nombre mapa usado en el circe 
(Inst. 1, 5, 57). De mappa formóse 
mapamundi, mapa del mundo, por le 
agregación de mundi, genit. del nombie 
mundus, cuya etim. cfr. en mundo. Lt 
corresponden : ingl. map, mappe; franc 
ant. y mod. mappe; port. mapa, mappa 
ital. mappa; bol. map, mappe, etc. De 
ital. mappa y franc. mappe desciendei 
res[)ectivamente nappa y nappe, mantel 
por cambio de m en -n-, como de mes 
pilum formóse néspera y níspero, fianc 
néfle,mg\. napkin. Cfr. franc. ant. mappe 
monde; med. ingl. mappemounde; ital 
mappamondo, etc. Cfr. mundano, mün 
danal, etc. 

SIGN. — 1. Representación geográfica de'li 
Tierra ó de parte de ella en una superfioi ~ 
plana : 

Quando un Cosinógrapho saca un mapa general A 
España ó de todo el mundo, pv^ne allí las principal» 
cosas del. Fonaec. V. Chrlt. tom. 3. paráb. 27. 

2. f. fatn. Lo que sobresale en un genere 
habilidad ó producción. La ciudad de Toro v 
la MAPA de las frutas. 

3. *MUDO. El que no tiene escritos los nom 
bres de los reinos, provineias, ciudades, el 
y sirve para la enseñanza de la geografía. 

Fr. ;i /?íf/>-. — Llevarse l.\ mapa. fr. íhh 
Aventajarse en una línea. En punto de ciño 

JerC^ SE LLEVA LA MAPA. ~ No ESTAR EN I 

MAPA una cosa, fr fig. y fani. Ser desusada 
extraordinaria. 

Mapache. m. 

Cfr. etim. en el Apéndice. 

SIGN. — Mamífero carnicero do la Améric, 
del Norte, del tamaño y aspecto del tejón, co' 
piel gris obscura muy eslimada en el comei 
ció, hocico blanco y cola muy poblada, co 
anillos blancos. 

Mapa-mundi. m. 

Cfr. elim. maí'a y munüü. 



1 



MAPAN 



MÁQUI 



3535 



ISIGN. — Mapa que representa toda la super- 
|¡e fie la Tierra dividida en dos hemisferios. 

Mapanare, f. 

Cfr. etim. en el Apéndice. 

JSIGN. — Culebra de Venezuela, cuyos colo- 
|s forman nna como cadena de negro y auia- 
[llo en el lomo y que tiene el vientre amarillo 
¡aro. Es muy venenosa y acomete al hombre. 

Mapurito. m. 

Cfr. etim. en el Apéndice. 

SIGN. — Especie de mofeta de la América 
ientral, con el cuerpo amarillento, pecho y 
íentre pardos, punta de la cola blanca y una 
|i}a obscura á lo largo del lomo. 

Maque, m. 

Cfr. etim. zumaque. 
SIGN. — 1. Lac.\, 2.* acep. 
2. Zumaque del .Tapón. 

Maque-ar. a. 

Cfi'. etim. MAQUE. Suf. -ar. 
SIGN. — Adornar muebles, utensilios y otros 
arios objetos con pinturus ó dorados, usando 
* jbara ello el maque. Es industria asiática, y las 
imitaciones se hacen en Europa con barniz co- 
al blanco. 

Maquí. m. 

ETIM. — Del grg. [xávtep, corteza aro- 
mática, trascrito en latín macir ( indecl. ), 
corteza de un árbol de la India, rojiza 
y aromática. Sírvele de base la raíz 
mak-y ser penetrante, picante, punzar, 
oler mucho. Cfr. skt. 'T^FTTT^, mak-aran- 
da, néctar de las flores, jazmín ; gót. 
nieki; anglo-snj. meke; ant. saj. maki; 
ant. nórd. makir; est. ecles. mici, etc. 
Etimológ. significa de olor penetrante. 
Cfr. lat. macis, mac/rf-rs, nombre de un 
aroma ignorado; ingl. mace; frene, ant. 
macis, macéis, maceys; mod. macis; 
port. macis; ital, mace; bajo-lat. macia; 

> med ingl. mace, etc. Parece que de la 
misma raíz descienden magias, macis 

, y MAQUÍ ( cfr. ). 

SIGN. — Corteza rojiza, aromática y astrin- 
f<ente que se saca de las raices de un árbol de 
la India. 

Maquiavél-ico, ica. adj. 

Cfr. etim. maquiavel-ismo. Suf. -ico. 

SIGN. — Perteneciente al maquiavelismo. 

Maquiavel-ismo. m. 

ETIM. — De Machia VELLi; (Nicolás), 
seguido del suf. -ismo; apellido del ilus- 
tre «Secretario florentino», autor de 
obras importantes y gran patriota. Para 
la etim. del apellido Machiavelli cfr. 



el Apéndice. De Machiavelli descien- 
den MAQUIAVÉL-ICO y MAQUIAVEL-ISTA. 

SIGN. — 1. Doctrina de Maquiavelo, escritor 
italiano del siglo xvi, que aconsejaba el em- 
pleo de la mala fe cuando era necesaria para 
sostener la política de un Estado. 

2. íig. Modo de proceder con astucia, doblez 
y perfidia. 

Maquiavel-ista. adj. 
Cfr. etim. maquiavélico. Suf. -ista. 
SIGN. — Que sigue las máximas de Maquia- 
velo. Ú. t. c. s. 

Maquila, f. 

ETIM. —Del árabe vulgar motquila, 
derivado de la lengua clásica mikyala, 
de mikyál, recipiente para medir, me- 
dida. De MAQUILA se derivan maquil- 
ar, MAQUIL-ERO y MANIQUILÓN EtimO- 

lóg. significa recipiente para medir. Pa- 
só luego á significar la porción de grano, 
harina ó aceite que corresponde al mo- 
linero para la molienda. Le corres- 
ponde: cat. maquila; gall. máquia ; 
port. maquia ; valen, maquiles (pl.), etc. 

SIGN. — 1. Porción de grano, harina ó aceite 
que corresponde al molinero por la molienda- 

Todos los demás muelen con su maquila de trigo ó 
dinero. Marín. Descr. lib. 4. cap. 22. 

2. Medida con que se maquila. 

3. Medio celemín. 

Maquil-ar. a. 

Cfr. etim. maquila. Suf. -ar. 
SIGN. — Cobrar el molinero la maquila. 

Maquil-ero. m. 

Cfr. etim. maquila. Suf. -ero. 
SIGN. — Sujeto destinado para cobrar las ma- 
quilas. 

Maquil-ón. m. 

Cfr. etim. maquila. Suf. -on. 

SIGN. — ant. Maquilero: 

Llamaban antiguamente en España Moq nilón al que 
agora llamamos Maquilan en los molinos. Guev. Epist. 
Chis, de Badajoz. 

Máquina, f. 

ETIM. — Del lat. machina, -ae, -am, 
máquina, instrumento, invención, arti- 
ficio. Sírvele de base la raíz magh-, 
mak-, makh-, ser grande, fuerte, po- 
deroso, tener facultad, etc., para cuya 
aplicación cfr. mag-no. De machina 
descienden : ^mach-na, primit. de maña 
(cfr.); machinari, discurrir, trazar, in- 
ventar ingeniosamente; primit. de ma- 
quinar ; machinatio, -tion-is, -tion-em ; 
primit. de maquina-ción ; machina-tor, 
'tor-is, -tor-em; primit. de maquina- 
DOR ; machin-alis, -ale; prim. de maqui- 
nal, etc. De máquina descienden, ma- 



3536 



MAQUl 



MAR 



QÜIN-ARIA, MAQUIN-ISTA ; de MAQUINAL 

se deriva maquinalmente, de maqui- 
nar, MAQUiN-ANTE y dc machina, ma- 
china (cfr.). Le corresponden: incl. 
machine; holand. machine; al. mtzscni- 
ne; dan. maskine; sueco maskin ; franc. 
machine; port. maquina, machina; ital. 
mácchina : turco makina, etc. Cfr. ma- 
ña, mecánica, etc. 

SIGN. — t. Artificio para aprovechar, dirigir 
ó regalar la acción de una fuerza : 

Fabricando con el entendimiento la suma de la idea 
y modelo de sn machina, lo dexd est«r reposado. . . Ambr. 
Mor. Antigaed. Toledo. 

2. fig. Agregado de diversas partes ordena- 
das entre sí y dirigidas á la formación de un 
todo. 

3. fig. Tr«za, proyecto de pura imaginación: 
La mal formada machina deshace, Ta despeñada la 

esperaaia mía. Ulloa, Poes. pl. 39. 

4. fig. Intervención de lo maravilloso ósobre- 
naluraí en cualquier fábula poética. 

5. fig. y fam. Edificio grande y suntuoso. La 
fjran máquina del Escorial. 

6. fig. y fam. Multitud y abundancia. Tengo 
una MÁQUINA de libros: 

Estemos á la mira, veremos en lo que para esta má- 
chinm d« disparates de tal caballero y de tal escudero. 
Oerr. Quij. tom. 2. cap. 2. 

7. *DE VAPOR. La que funciona por la fuerza 
clástica del vapor del agua hirviendo. 

8. *DE VAPOR ATMOSFÉRICA. La de efecto sim- 
ple, en que la presión atmosférica ' impulsa el 
émbolo por la cara opuesta á aquella que reci- 
bió la acción del vapor. 

9. *DE VAPOR DE EFECTO DOBLE. Aquella en 
que el vapor actúa alternativamente en cada 
tina de las dos caras del émbolo. 

10. *DE VAPOR DE EFECTO SIMPLE. Aquella 
en que el vapor actúa solamente en una de las 
caras del émbolo. 

11. *ELÉCTRICA. Artificio destinado á produ- 
cir electricidad ó aprovecharla en usos indus* 
tríales. 

12. 'HIDRÁULICA' La que se mueve por la 
acción del agua. — La que sirve para elevar 
agua ú otro liquido. 

13. *NEUMÁTICA. Aparato para extraer de'un 
espacio cerrado aire ú otro gas. 

SiH. — Máquina. — A ulómaia. 

8« dá Mt« nombre á toda obra de mecánica que lleva 
•n n «I principio de movimiento. En este sentido, sa 
piMde considerar i un reloj como un autómata. Pero 
en el lenguaje ordinario, no se llaman autómatai más 
que las máquina» que imiUn ios movimientos de los 
cuerp-.s animados; y todas las demás conservan el 
nombre de máquina». Por ejemplo : an reloj es una má- 
quina, y no es un autómata; pero la mujer que. en lo 
retertado d»l Rttiro, está con su rueca, tiene un nlflo 
•n la eona, é bila lo mismo que si fuera real y verda- 
dera, y con el pié mece en la cuna al nlfto, es un autii 
mata. 

Maquina-ción. f. 
Gil. etiin. .maqmnak. Suí. -ción. 
SIGN. — Proyecto ó sMohanza artificiosa y 
ocalti, dirigida regolarinente á mal fin. , 

Sin. — Aíar/iúnarú'jn. — Manrjo. — Maca. 

.-■•*•• *»•• p»Ubra« indican una combinación de me 
«loi Mcratos para llegar á algún ñn- Las tres se toman 
M BMl MDtMio. 



La maquinación es ía ttiás odiosa. Esta es la acción 
de concertar y de üohducir sotdamente los artificios que 
tienden á un fin (líritnlhal. 

El mone/o es una manera hábil y artificios* que'ge 
empleA. en los negocios de la vida, cuando los caminos 
derechos y los medios francos no son de ninguna úti 
lidad. 

Maca se dice de las pequeñas intrigas ocultas y arti 
ficiosas que no suponen ni muChOS medios, ni dema 
siada extensión. 

Las magriinifeiones tienen lugar en las conspiraciones 
y en los proyectos de atentados contra la vida de los 
hombres. Los manejos son frecuentes en la sociedad. 
Las macas no tienen lugar más que entre el pueblo 
bajo, que frecuentemente da este nombre al manejo. 

Maquina-dor, dora. adj. 

Cfr. etim. maquinar. ^Suf. -dor. 

SIGN. — Que maquina. U. t. c. s. : 
Ingenio furioso es el del Poeta: que es decir un na 
tural inventivo y machinador. Pinc. Phil. Eplst. o 
Frag. 5. 

Maquin-al. adj. 

Cfr. etim. máquina. Suí. -al. 

SIGN. — 1. Perteneciente á los movimientos 
y efectos de la máquina. 

2. fig. Aplícase á los actos y movimientos 
ejecutados sin deliberación. 

Maquinal-mente. adv. m. 
Cfr. etinn. maquinal, Suf. -mente. 
SIGN. — fig. De un modo maquinal; indeli- 
beradamente. 

Maquin-ante. 

Cfr. etim. maquinar. Suf. -ante. 
SIGN. — p. a. de Maquinar. Que maquina. 

Maquin-ar. a. 

Cfr. etim. máquina. Suf. -ar. 

SIGN. — Urdir, tramar algo oculta y artifi- 
ciosamente: 

Ponían todo ahinco en machinar cosas en desservlci' 
de Dios. Ov. Hist. Chil. lib. 8. cap. 19. 

Maquin-aria. f. 
Cfr. etim. máquina. Suf. -aria. 
SIGN. — 1. Arte que enseña á fabricar las 
máquinas. 

2. Conjunto de máquinas para un fin deter- 
minado. 

3. Mecánica, 2.* acep. 

Maquin-ista. com. 

Cfr. etim. máquina. Suf. -ista. '-I 

SIGN. — 1. Persona que inventa ó fabrif 
máquinas ; 

Músico grande y gran Architecto, Escultor, Ingeñl^ 
ó Machiniítu . . . y al fln lo que quería. Siguenz. H1I 
part. 8. lib. 4. disc. S. 

2. La que las dirige ó gobierna. 

Mar. umb. 

KTIM. — Del lat. mar-e^ mar-is^ e\ 
mar, cuya raíz mar-, moler, majm-, 
desmenuzar ; morir, morirse, desfalle- 
cer, etc. y sus aplicaciones cfr. en mal 
(adj.). Etimológ. significa muerto, aguas 
que no corren ( en oi^osición ó las aguns 
de los ríos que Huyen y corren hnciit 
el mar), De mare descienden; rnar-inus 



MAR 



MAR 



3537 



■ia, in-um^ piim. de marino, marina, 
d donde se derivan marin-aje, marin- 
ar MARIN-EAR, MARlN-ERA, MARIN-ERO, 
NjRINER-ÍA, MARIN-ER-ADO, MARINER-OSO, 
\!RIN-ESCO, MARIN-ISMO. De MAR SC 

d'ivan marea, mare-ar, mare-ante, 

X: REA-MIENTO, MARE-AJE, MAREA-DOR, 
N REJ-ADA, MAREO, MAREÓ-GRAFO ( cfr. 

em. grafo en gráfico J, mare magnum 
( r. etim. de magnum en magno), mar- 
eo, MAR-ETA, maret-azo. De la misma 
rz maf' desciende mar-c-^ amplifi- 
cJa por medio de ia -c-, de donde de- 
r an : mar-c-ere^ estar marchito, podri- 
d, lánguido, prim. de marchito (para 
e cambio de -c- en -ch- cfr. chinche 
ci cimicemj, y éste de marchit-ar, mar- 
citamiento, marchita-ble, marchit- 
fc, marchit-ura ; marc-esc-ere ( incoa- 
tÍQ, pasarse, podrirse, desfallecer, de- 
cer; marc-esc-ens, -entis, -entem (part. 
¡es.), prim. de marc-esc-ente (cfr.). 
I; la raíz mar-c-, majar, quebrantar, 
r^ler, deshacer, despachurrar, triturar, 
[ Iverizar, se derivan : mar-c-us, -í, mar- 
tlo (que pulveriza, deshace, muele); 
|im. de ma/'c-ulus, -/-, martillito, y de 
rarc-el/us, -i-, martillo mediano; de 
(•nde los nombres propios latinos Áfar- 
ts, Marculus^ Marc-ellus^ Marc-eU- 
ius, Marciiis^ Marci-anus. De la raíz 
lar-, majar, machacar, pulverizar se 
(¡rivan *mar-tus, prim. de mar-t-ulus, -i, 
< martillo |)equeño, de donde * marí- 
dus, /, prim. de martillo (cfr.) y mort- 
<'ium, -ii\ prim. de mort-ero, (que 
;rve para triturar. Cfr. Non. p. 542.22: 
quo teruntur quae solvencia sunt). De 
misma raíz mar- ablandar, suavizar, 
! deriva mer-ulus, -i, prim. de merlo 
MIRLO, ( = de cantar suave, blando 
3 voz tierna); mér-ula, -ae, prim. de 
ERLA y MIRLA, y también de mero 
= delicado J. Le corresponden: ital. ma- 
'; port. y prov. mar; franc. ant. mier, 
eir ; mod. mer ; ingl. mere, meer, 
■eere, mear; med. ingl. mere, meere; 
igl. saj. mere; ant. saj. meri ; ant. 
is. mar; med. hol. mare^ maer ; bol. 
ieer, meir ; ant. al. al. mari, meri; 
led. al. al. mer; al. meer ; isiánd. marr ; 
ót. marei; w. mor; gaéi. irl. muir; 
tuan. mares; ruso more, etc. Cfr. 

MALGAMAR, BLANDO, etC. 
SICiN. — 1. Masa de agua salada que cubre 
1 mayor parte de la superficie de la Tierra v 
5aea los continentes; 



t)e la tal Europa fué la postrera región España que 
tiene su assiento en medio de África y de Francia, ro- 
deada por su contorno toda de viar, sino es por la parte 
oriental que se junta con Francia. Ocavijj. Chron. lib. 
1. cap. 2. 

2. Cada una de las partes en que se consi- 
dera dividida, mar Mediterráneo, Cantábrico, 
Pacifico, Ártico, de las Antillas, de las In- 
dias. 

3. fíg. Llámanse asi algunos lagos ; como el 
Caspio, el Muerto. 

4. fig. Marejada ú oleaje alto que se mueve 
en el mar con los vientos fuertes ó tempes- 
tades. 

5. fig. Abundancia extraordinaria de alguna 
cosa. Lloró an. mar de lágrimas: 

Vino el dia señalado y confessó: Quantos marea de 
culpas ? Pero con quantos marea de lágrymas y gemi- 
dos. Parr. Luz Verd. Cath. plát. 40. 

6. *ALTA. Mar alborotado. 

7. *ANCHA. Alta mar. 

8. *BONANZA. Mar. Mar en calma. 

9. ^cerrada. La que comunica con el Océa- 
no por un canal ó estrecho que puede ser de- 
fendido desde las orillas. 

10. *DE BATALLA. Mar Ó paraje de él donde 
han combatido algunas escuadras ó embarca- 
ciones. 

11. *DE DONAS, ant. Mar. Mar encalma. 

12. *DE FONDO, ó DE LEVA. Mar. Agitación 
de las aguas causada en alta mar por los tem- 
porales ó vientos tormentosos, la cual forma 
una marejada que viene á romper sobre las 
costas, aun cuando en ellas no se experimen- 
tan aquellos malos tiempos. 

13. *EN calma, ó en LECHE. El qUB BStá 80- 

segado y sin agitación. 

14. *EN LECHO, ant. Mar en leche. 

15. *JURISDICGIONAL. AGUAS JURISDICCIONA- 
LES. 

16. *LARGA. Mar. Mar ancha. 

17. *TERRITORIAL. MaR JURISDICCIONAL. 

Fr. y Reír. — Alta mar. Parte del mar que 
está á bastante distancia de la tierra. — Arar 
EN EL mar. fr. fig. con que se denota la inuti- 
lidad de los mayores esfuerzos para conseguir 
un fin determinado. — Arrojarse uno Á la 
MAR. fr. fig. Aventurarse á un grave riesgo. — 

Del MAR, EL MERO, Y DE LA TIERRA, EL CAR- 
NERO, ref. con que se da a entender que estos 
animales son mejores para comidos que los de- 
más. — De mar á MAR. m. adv. fig. que denota 
la abundancia de algunas cosas que ocupan 
algún sitio. Venia el rio de mar á mar ; es- 
taba la plasa llena de fruta de mar á mar. 
— fig. y fam. Aplícase al lujo ó exceso en los 
adornos. Juan iba de mar á mar. — Do va 

LA mar, VAYAN LAS ARENAS. Ó LAS ONDAS. 

ref. con que se denota que á veces conviene 
aventurar lo menos, cuando se ha perdido lo 
más. — Hablar de la mar. fr. fig. y fam. con 
que vulgarmente se significa ser imposible la 
ejecución ó la inteligencia de una cosa. — fig. 
y fam. También se usa para denotar que hay 
mucho que tratar y hablar de una especie ó 
asunto. — Hacerse á la mar. fr. Mar. Sepa- 
rarse de la costa y entrar en mar ancha. — 
La mar que SE parte, arroyos se hace. 
ref. que da á entender que aun de las cosas 
más grandes resultan porciones pequeñas, si 
se dividen entre muchos. ~ Meter la mar 
EN UN pozo. fr. fig. con que se pondera la di- 



3538 



:marab 



MARAG 



íicullad de reducir á estrechos limites una cosa 
de mucha extensión. — Picarse el mar, ó la 
MAR. fr. Comenzor á alterarse. — Quebrar el 
MAR. fr. Romperse el mar. — Quien no se 
AVENTURA NO PASA LA MAR. ref. coo que se 
advierte ser preciso arriesgarse para conseguir 
cosas difíciles. — Romperse el mar. fr. Estre- 
llarse las olas contra un peñasco, playa, etc. 
— Sobre mar. expr. ant. En la mar ó em- 
barcado. 

Sin. — Mar baja. — Baja mar. 

Estas dos palabras no significan del todo la misma 
cosa. La mar es baja, se dice, en este lado, para expli- 
car qae en aquella parte no hay mucha agoa. 

La baja mar se llama la mar cuando llega casi al fin 
de su reflujo. 

Por esta razón se llama también plena mar ó alta 
mar. la mar separada de las riberas. Alta mar indica 
una gran distancia de la misma respecto de la tierra. 

Marabú, m. 

ETÍM. — Del árabe murábiíh (mora- 
bithj, pacífico, apacible, sosegado, tran- 
quilo; silencioso, quieto; ernnitaño, ana- 
coreta, solitario; sabio, religioso; deri- 
vado de niarabath, ligado, unido á 
Dios; de rubata, unir, vincular; prim. 
de ribát^ cosa de religión, hospicio. Lla- 
móse marabú á la cigüeña por su as- 
pecto tranquilo como ermitaño ó asceta^ 
y además, por ser tenida como ave sa- 
grada. De murábith descienden mara- 
BUTo y MOFiABiTo y del plur. murabi- 
thin, nombre de la dinastía de los Al- 
morávides^ en Córdoba (desde 1904 
hasta 1144), se derivan maravedí, mo- 
rabetino. maravetino, por medio de 
la forma morábithi^ adj., perteneciente 
á ios Almorávides, escrito también mo- 

RAVEDÍ, MORAVEDÍN, MORAVIDÍ, ant. ma- 

racetinsy etc. De maravedí, moneda, 
desciende maracedin, medida de ári- 
dos, de donde maravedin-ada. Gfr. 
franc. marabout; port. marabuto ; ingl. 
marabou^ marabout, marabú, etc. Cfr. 
ingl. maracedi ; franc maracedi, mara- 
medi ; prov. marabotin: cat. y malí. 
maracedi; port. y val. maravedí ; \)ov{. 
maravedí m,maraüidí, maraciquino, ma- 
racitino; cat. y valenc. morabaíí, etc. 
Maravkdí significa moneda acuñada 
por los principes de la dinastía de tos 
Almorávides Cfr Morabito, marave- 
din-ada, etc 

SIGN. — 1. C'gufiiH muy grande, de metro 
y medio de silo y tren metros y medio de en- 
vergadurs ; cabeza, cuello y buche desnudos; 
plumaje negro verdoHO en el domo, ceniciento 
en el vientre y blanco y muy íino debajo de 
las alas; pico amarillo, grande y grueHO y lar- 
sos fuertes de color negruzco. Vive en África, 
donde se le considera como nnimal sagrado 
por los sarvicios que presta devorando multi- 



tud de insectos, reptiles y carroñas, y sus plu- 
mas blancas son muy apreciadas en Europa 
para adorno. 
2. Adorno hecho de esta pluma. 

Marabuto. m. 

Cfr. etim. marabú. 

SIGN. — Morabito. 2.' acep. 

Mara-c-ure. m. 

ETIM. — Compónese del tupi mara,^ 
de ymyra í^= moiráj, planta, árbol, y. 
ure, de urari, urary. prim. de curare 
(cfr.). La c- es prostética y eulóiiica 
Etimológ. significa planta del curare 

SIGN. — Bejuco de Venezuela del cual se t'\ 
.rae el curare. 

Maragat-ería. f. 

Cfr. etim. maragato. Suf. -eria. 

SIGN. — Conjunto de maragatos. 

Marag-ato, ata. adj. 

ETÍM. — Es de origen teutónico. De^ 
riva del ant. al. al. marah, caballo, e, 
cual desciende del celta marc, marhc 
caballo, de donde marhja, marhjan, yf 
gua. Etimológ. significa el que and 
con caballos, con bestias de cargc 
arriero. Di jóse así porque la principe' 
ocupación de los maragatos es la anii 
ría. Corresponden á marah, marc, mai 
ka, mar ha ; ant. nórd. marr ; angk 
saj. mear; med. al al. march, man 
gen. markes, etc. Corresponden á mai. 
fija, yegua, ingl. ma/-e; med. ingl. maA 
mere, meere, mure; ant. fris. merie 
bol. merrie; med. bajo-al. y bajo-e 
merie, al. mahre; isl. merr ; suec 
márr, etc. De marah, caballo y scal 
scalh, el que sirve, el que cuida, cu 
dador, desciende mariscal (cfr.) qi 
etimológ. significa el que cuida el c 
bailo, el que tiene cargo de aposente^ 
la caballería. Scalc = scalh es tambié 
de origen teutónico. Cfr. ant. al. i 
scalc, scalk, scalch, sirviente, joveí 
med. al. al. schalc, schalch ; al. schalt 
isl. skalkr : sueco y dan. skalk; ?' 
skalks ; \np;\. shalk; med. ingl. scJial 
ant. saj. scalc; ant. fris. skalk; h< 
schalk, etc. De marah y el suf. -ato ío 
móse niarah-ato, prim. de marag-at 
por cambio de la gut. -h- en -g-. \ 
MAHAtiATo desciende maragatería. C 

MARISCAL, MARISCALÍA, etC. 

SIGN. — 1. Natural de la Maragatería. ' 
m. c. H. 

2. Perteneciente á esta comarca del reino . 
León, al sur de Astorga, cuyos habitantes tíB 
nen por principal ejercicio la arriería. i 



MARAN 



MARAV 



3539 



3. 111. Isápecie de adorno cjue antitruaiuente 
íaíaii las mujeres en los escotes, parecido á la 
(lona que usaban los Mazagatos. 

Mar-aña. f. 

ETIiM. — De MARRA (cfr. 1."), deri- 
ado de marrar, y seguido del suf. 
ma. Desciende marrar del ant. al. al. 
\iarran, ( == marjan) ; de donde el franc. 
ht. y prov. marri/', desviarse, extra- 
íarse, descarriarse, errar ó perder el 
amino (cfr. marrir chemin : as tu le 
ens marri ¡^ H. Bord. 39. lü); franc. 
|nt. esmarrir f = es — exy marrir) ; itai. 
^inarrire, perder, extraviar. Derívase 
larran ( = marrjan) del f^ót. marsjan, 
mbroUar, enredar, complicaí, mezclar, 
xtraviar, perder, olvidar; al que corres- 
¡londen : anglo-saj. mearrian ; med. ingl. 
nerren ; ingl. mar, echar ñ perder, da- 
,iar, injuriar; med. ingl. merreri; anglo- 
isj. a-myrran, mirran, impedir; med. 
[lol merren; hol. marren ; ant. saj. mer- 
{•ian; ant. fris. meria ; med. bajo al. 
marren, merren; med. al. al. merren; 
ínedio-ial. marrire (leyem, bannum vel 
fíraeceptum marrire. Cap. Car. M. a 
302), etc. Mar-aña significa, pues, con- 
fusión, complicación ; marrar quiere 
decir, perder, errar, /altar, extraviarse. 
Sirve de base á mar:2¡an, y á todos 
los derivados anteriores la raíz mars,- 
.olvidar, perder, errar, confundir. Cfr. 

"skt. W^, ma/'s/í, olvidar, dejar, descui- 

(dar, despreciar, confundir; \\[. mirs^tu; 
inirssti, olvidar, etc. De marrir des- 
cienden MARRIDO y Á-MARRIDO; de MA- 
RRAR se derivan marra, 1." y mara- 
íña, y de maraña descienden marañ- 
Iar, marañal, marañero, marañoso, y 

«ENMARAÑAR ( cfr. ). 

SIGN. — 1. Maleza ó abundancia de hierbas 
silveí=tres, arbustos y espinas. 

2. Conjunto de hebras bastas enredadas y de 
Kiueso desifínal que forman la parte exterior 

. de los capullos de seda, que es preciso apartar 
al hacer el hilado y las cuales se emplean en 
ciertos tejidos de inferior calidad. 

3. Tejido hecho con esta maraña : 

La lanzadera anda todo lo (jue un hombre alcanza de 
brazo á brazo, y está, metida entre las itio.rañas siem 
pre de la tela, por donde va dexando las entrañas que 
es el hilo que en todos aquellos caminos va gastando. 
f-op. Past. Belén, lib. 2. 

4. Coscoja, 1." acep. 

5. fig. Enredo de los hilos ó del cabello. 

6. fig. Embuste inventado para enredar ó des- 
componer un negocio: 

Como el demonio puede y acaba mas por engaños, que 
cor fuerza, en viéndose descubierto se da por vencido 
y por desbaratados todos sus embustes y marañas 
lioar. Exer. tom. 3. trat. 7. cap IJ. 



7. íig. Lance intrincado y de difícil salida. 

8. Genn, MüJER pública. 



Marañ-al. m. 
Cfr. etim. mauaña. 
SIGN. — Coscojar. 



Snf. -al. 



Marañ-ar. a. 

Cfr. etim. mahaSa. Suf. -ar. 

SIGN. — ant. Enmarañar. Usáb. 1. c. r. 

Marañ-ero, era. adj. 
Cfr. etim. maka5a. Suf. -ero. 
SIGN. — Amigo de marañas, enredador. Üs. 
t. c. s. 

Mara-ñón. m. 

ETIM. — Del tupi mará (escrito tam- 
bién myra. mura, ymirá, etc.), áiboi, 
y nlia ( = nia), fruto; seguido del suf. 
-ón. Es el Anacardiuní occidental e 
LiNN. Etimológ. significa árbol de fruto, 
útil, importante. 

SIGN. Árbol de las Antillas y de la Araé- 
riea Central, de la familia de las terebintáceas, 
de cuatro á cinco metros de altura; de tronco 
torcido, madera blanca; hojas ovaladas, de co- 
lor amarillo rojizo, lisas y coriáceas; flores en 
panojas terminales, y cuyo fruto, sostenido por 
un pedúnculo grueso en forma de pera, es una 
nuez de cubierta cáustica y almendra comes- 
tible. 

Marañ-oso, osa. adj. 

Cfr. etim. maraña. Suf. -oso. 

SIGN. — Marañero. Ú. t. c. s. 

Mar-as-mo. m. 

ETIM.— Del griego [xap-a-(j-[/.óí, -oü, de- 
terioro, menoscabo, decaimiento, debili- 
tación, decadencia, daño, ruina de una 
cosa. Sírvele de base la raíz [xap-, des- 
gastarse, arruinarse, consumirse, que- 
brantarse, etc., cuya aplicación cfr. en 
MAL-. Etimológ. significa consunción, 
decaimiento, quebrantamiento. De la 
raíz (j.ap- formóse el verbo jxap-avy-w = 
(xap-aívo), marchitar, enervar, abatir, con- 
sumir; perf. ii,£-|jLáp-a a-[xai, de donde 
¡jLapaa}x¿;. Le corresponden : ¡tal. malias- 
mo ; |)ort. marasmo ; franc. marasme ; 
ingl. marasmus ; cat. marasme, etc. 

Cfr. MAR, MARCHITO, etC. 

SIGN. — 1. Med Extremado enflaquecimien- 
to del cuerpo humano. 

2- fíg. Suspensión, paralización, inmovilidad, 
BD lo moral ó en lo físico- 
Maravedí, m. 
Cfr. etim. marabú. 

SIGN. — 1. Moneda española, efectiva unas 
veces, y otras imaginaria, que ha tenido dife- 
rentes valores y calificativos. El que última- 
mente corrió, era de cobre y valía la trigésima 



3540 



MARAV 



MARAV 



cuarta parle del real de vellón. Se han dado 
á este nombre hasta tres plurales diferentes; 
á saber: maravedís, maravedises y mara- 
vedíes. El tercero apenas tiene ya uso. Tam- 
bién solía decirse mais entre el vulgo : 

Constó que las rentas de Castilla montaban un cuento 
y seiscientos mil maravedis. á diez dineros el mará- 
ledi. Gil Gonz. Theat. Pal. pl. 158. 

2. Tributo que de siete en siete años pagaban 
al rey los aragoneses cuya hacienda valiese 
diez MARAVEDÍS de oro, ó siete sueldos, que 
era su valor en tiempo del rey don Jaime el 
Conquistador. 

3. *ALFONSÍ, ó BLANCO. MARAVEDÍ DE PLATA. 

4. *BURGALÉs. Moneda de vellón con tres 
parles de cobre y una de plata, que mandó la- 
brar en Burgos el rey don Alfonso el Sabio, 
y valia la sexta parle del maravedí de plata. 

5. *coBRE.Ño. Moneda antigua que valía dos 
blancas. 

6- *DE LA BUENA MEDIDA, Ó DE LOS BUENOS. 

El de cobre, que tenía más liga de plata. 

7. Maravedí de oro. 

8. *DE ORO. Moneda con ley de 16 quilates 
de oro, que don Alfonso el Sabio tasó en seis 
maravedís de plata : 

Este maravedí del Rey Don Alonso era de oro, por 
que en otra manera no convenía pesarle con el antiguo. 
D. Covarr. Trat. Moned. cap. 5. núm. 3. 

9. *DE PLATA. Moneda anterior á los Reyes 
Católicos, cuyo valor era la tercera parte de un 
real de plata antiguo, ó sea 20 céntimos de 
peseta próximamente - 

Y deste mismo maravedí de plata y parte de su mar- 
co... se han de entender todas las leyes del fuero ordi- 
nario... Carranz. AJust. part. 2. cap. 3. concl. 1. 

10. *NOVÉN. Maravedí viejo. 

11. *NUEVo. Antigua moneda de vellón que 
equivalía á la séptima parte de un real de 
plata. 

12. *PRiETO. Moneda antigua, inferior á la 
blanca en el valor : 

La ley 2. tít. 33. Partida 7 pone maravedi» prleto$ y 
maravedi» blaneo$, dando á entender claramente que el 
maravedís prieto valia mas que el maravedi blanco. 
Z). Covarr. Trat. Moned. cap. 5. n. 8. 

13. *viEJO. Moneda de vellón que corrió en 
Castilla desde el tiempo de don Fernando IV 
hasta el de los Reyes Católicos, y valía la ter- 
cera parte de un real de plata. 

Maravedin-ada. f. 
Cíf. elim. MARABÚ. Suf. -ada. 
8IGN. — Cierta medida antigua de áridos. 

Maravet-ino. m. 

Cfr. etim. maravedí. SuÍ. -ino. 

SIGN. — anl. Maravedí. 

Mara-viUa. f. 

ETIM. — Del lat. mira-bil-ia, cosas ad- 
mirables, maravilIoHas; plural neutro 
del adj. mira-bilis^ -hile, admirable, ma- 
ravilloso, digno de admiración, cuya 
etim. cfr. en su derivado miha-üle. De 
MARAVILLA descienden : maravill-ar, 
marav;ll-o8o, maravilloma-mknte. Pa- 
ra el cambio de / con / paladial en // 
cfr. BATALLA de baíua-ii-a. Le corres- 
|K)nden : ital. maraoiglia, meraviglia ; 



franc. meroeille ; cat. maraveila; prov. 
meravelha, meraoiUa ; Berry maroeille; 
Borg, morvaille; port. maraviUia^ etc. 

Cfr. MIRAR, ADMIRABLE, BtC 

SIGN. — 1. Suceso extraordinario que causa 
admiración : 

Vióse entonces, como dice Lucio Floro y Paulo Oro 
sio, una nueva maravilla y tal que no se pudiera hallar 
quien la creyesse. Amhr. Mor. lib. 8. cap. 9. 

2. Admiración, 1/ acep. 

3. Planta herbácea de la familia de las com- 
puestas, de tres á cuatro decímetros de altura, 
con hojas abrazadoras y lanceoladas, flores 
terminales con pedúnculo hinchado, circulares 
y de color anaranjado. El cocimiento de las 
iiores se ha usado en medicina como anties- 
pasmódico: 

También se llaman Flor de noche las Maravillas. 
porque salen entonces, y se marchitan con la venida 
del Sol. Frag. Cir. trat. simples. 

4. Especie de enredadera, originaria de Amé- 
rica, que se cultiva en los jardines y tiene la 
flor azul con listas purpúreas. 

5. Dondiego. 

6. *DEL mundo. Cada una de las siete gran 
des obras de arquitectura ó de estatuaria que 
en la antigüedad se reputaron más admira- 
bles. 

Fr. rj Refr. — k. las m.'l maravillas, iii. 
adv. fig. De un modo exquisito y primoroso; 
muy bien, perfectamente. — Á maravilla, id. 
adv. Maravillosamente. — Por maravilla. 
m. adv. Rara vez, por casualidad. — Ser una 
cosa LA OCTAVA MARAVILLA, fr. fig. Ser muy í 
extraordinaria y admirable. — Ser una cosa ' 
UNA MARAVILLA, fr. fig. Ser singular y exce- 
lente. 

Sin. — Maracilía. — Milagro. — Prodigio. 

Estas tres palabras indican una cosa de superior y de 
extraordinario: pero el prodigio es un fenómeno gran 
dioso que sale del curso ordinario de las cosas ; el mi 
lagro es un extraño acontecimiento que sucede contru 
el orden natural de las cosas ; la maravilla es una obra 
admirable que eclipsa, por decirlo así. todo un génen 
de cosas. El prodigio excede las ideas comunes : el mi 
lagro toda nuestra inteligencia ; \tí maravilla, nuestVH 
atención y nuestra imaginación. El prodigio anuncia 
un nuevo orden de cosas, y las grandes Influencla.s 
de una causa secreta; el milagro anuncia un orden so- 
brenatural de cosas, y las fuerzas irresistibles de uiia 
potencia superior; la maravilla anuncia el orden m.is 
bello de cosas, y los curiosos artiñciosos de unagrandi- 
industria. Así. una causa oculta hace los prodigios , 
una potencia extraordinaria los milagros ; una Indus- 
tria rara las maravillas. 

Los mágicos de Faraón hicieron prodigios ; Moisés 
hizo milagros ; San Pablo hizo maravil.as que, á pri- 
mera vista, parecen increíbles. 

Maravill-ar. a. 

Cfr. etim. maravilla. Suf. -ar. 

SIGN. — 1. Admirar. Ú. l. c. r. : 

Y no se maravillaría desto quien huviere visto y no- i 
tado en Asturias las sillas y otras cosas de servicio [ 
recias y Armes que hacen assi entretexidas de mimbren 
y vara<t de avellano. Atnbr. Mor. lib. 8. cap. 2)3. 

2. n. ant. Maravillarse. 

Maravillosa-mente. adv. m. 

Cfr. etim. mauavilloso. Suf. -mente. 

SIGN. — De un modo maravilloso: 
Despufli de haber vivido en la Religión Santfssima y 
maravillosamente. . . Casi. Hint. S. Dom. lili. 1. cnp. l-' 

Maravill-OBO, osa. odj. 

Cfr. etim. maravilla. SuÍ. -oso. 



MARBE 



MARCA 



3541 



SIGN. — líxtraordinario, excelente, adriiira- 

)le: 
El otro fué Santo Domingo de la Calzada, mnravt- 
loso en todo. Cast. Hlnt S. Dom. lib. 1. cap. 1 

Sin. — Maracílloiso. — Excelente.— Admirable. 

Estas tres palabras se distinguen en lo siguiente. Ma- 
•avtlloso es torto lo que nos produce sorpresa y admi- 
■aclón por sus formas exteriores, y por sus dimensiones 
•xtraordinarias. Excelente es lo que sobresale en bon- 
lad. mérito ó estimación entre las cosas que son buenas 
le su misma especie. Admirable es lo que arrebata á 
luestra imaginación, porque pasa la raya de lo posible, 
f parece que una voluntad superior, ó un talento pri 
vilegiado le ha formado. Lo maravilloso consiste en la 
ixterioridad del objeto ó de la persona, lo excelente se 
\pllca con relación á los demás objetos ó personas de 
la misma especie, y admirable se toma siempre por el 
orden de la construcción, ó la materia de que está com- 
puesta esta ó aquella cosa. Ejemplos : Las pirámides 
de Egipto son un monumento maravilloso. (De aquí 
viene que se llame maravillas á ios ocho monumentos 
más grandes que hasta ahora se han conocido). El vino 
del Cabo es excelente. El sistema planetario es una cosa 
admirable. 

Lo maravilloso sorprende, lo excelente sobresale, lo 
admirable arrebata. 

Marbete, m. 

t ETIM. — Del árabe mirbat, mirbet, 

Mazo, atadura, cosa que se ata, cuerda 

para atar ; deriv. del verbo i^abata, atar, 

raíz rbt. Etimológ. significa cosa que se 

ata á otra. 

SIGN. — 1. Cédula que, por lo común, se ad- 
' hiere á las piezas de tela, cajas, botellas, fras- 
, eos ú otros objetos, y en que se suele ma- 
nuscribir ó imprimir la marca de fábrica, ó 
1 expresar en un rótulo lo que dentro se contie- 
ne, y á veces sus cualidades, uso, precio, etc. 

2. Cédula que en los ferrocarriles se pega en 
los bultos de equipaje, fardos, etc., y en la cual 
van anotados el punto á que se dirigen y el 

' número de registro. 

3. Orilla, perfil, filete. 

M^irca. f. 

1l riM. - De ios temas teutónicos mar- 

i /m-, marca-y marcha-, límite, linde, tér- 

' mino, confín, coto, margen, raya, fron- 
tera, distrito, señal, seña, nota, marca, 
descienden : gót. marka, marca, fronte- 

, ra, confín; ant. al. al. marca, marcha, 
límite, frontera; ingl. mark, marca, se- 

¡ nal, nota, impresión, marco, moneda ; 
to mark, marcar, señalar; med. ing. 
mark, merke, merk ; anglo-saj. meare; 
hol mark, merk ; med, al. al. marc ; al. 
marke, marca, señal ; ital. y port. marco; 
esp. MARCO (cfr. ); prov. y fraiic. marc; 
franc. ant. mere, marca, señal; franc. 
marque, marche; ital. marca; esp. mar- 
ca; port. y prov. marca, límite, término, 
frontera, señal; de donde: ital. marcare, 
marchiare, señalar; port., esp. y prov. 
marcar; ifranc. marquer ; franc. ant. 
merker, merchier, marchir. De mar ka 
en el sentido de frontera, desciende el 
bajo-lat. markensis, prim. del ant. franc. 



markis, marchis ; prov. marquis y mar- 
qués ; ingl marquis; med. \ng.[markís ; 
port. marquen ( antiguo oficial, prefecto 
encargado de la vigilancia de la frontera 
del reino, de una ciudad fronteriza, con- 
vertido luego en título de dignidad, 
superior al de conde é inferior al de 
duque ), de donde se deriva el español 
MARQUÉS (cfr.), primitivo de marques-a 
y MARQUES-ADo. De MARCA descienden': 

MARC-AR, MARCA-CIÓN y MARCAD-OR, y de 

mark se derivan : marco, lo que limita, 
rodea, una cosa, cerco que ciñe, guar- 
nece, y MARCO, moneda, patrón, etc. Cfr. 
demarcar, COMARCA, etc. 

SIGN. — 1. Provincia, distrito, marca de An- 
cana, de Brandcmburgo : 

En pocos días ganó casi toda la marca de Ancona. 
Cast. Hist. S. Dom. tom. 2. lib. 2. cap. 19. 

2. Instrumento para medir la estatura de las 
personas. Lo hay también para medir la alzada 
de los caballos. 

3. Medida cierta y segura del tamaño que 
debe tener una cosa. E.*tpada, caballo, de 

MARCA : 

Podia, i. no ser un dedo menor de marca, formarse 
de ella un vínculo para honra perpetua del mas rico 
mayorazgo. Piguer. Pass. Aliv. 3. 

4. Instrumento con que se marca ó señala 
una cosa, para diferenciarla de otras, ó para 
denotar su calidad, peso ó tamaño. 

5. Acción de marcar. 

6. Señal hecha en una persona ó cosa, para 
diferenciarla de otras ó denotar su calidad : 

Y que sean bien concertadas las dichas pesas, y pues- 
ta en ella alguna marca conocida, fíecop. lib. .5. tít. 
22. 1. 8. 

7. Gemí. Mujer pública : 

A la salud de las Marcas Y libertad de los Xacos. Se 
entraron á hacer un brindis En la bayuca del Santo. 
Quev. Mus. 5. Xac. 13. 

8. Mar. Punto fijo en la costa, población, 
bajo, etc., que sirve á bordo de señal para sa- 
ber la situación de la nave. 

9. *DE FÁBRICA. Distintivo ó señal que el fa- 
bricante pone á los productos de su industria, 
y cuyo uso le pertenece exclusivamente. 

10. De MARCA, exp. fig. con que se explica 
que una cosa es sobresaliente en su línea. 

11. V. Papel de marca. 

12. De MARCA MAYOR, Ó DE MÁS DE MARCA. 

expr. fig. con que se declara que una cosa es 
exclusiva en su línea, y que sobrepuja á lo 
común. 

Marca-ción. f. 

Cfr. etim. marcar. Suf. -ción. 

SIGN. — 1. Mar. Acción y efecto de marcar 
ó marcarse. 

2. Mar. Ángulo que la visual dirigida á una 
marca ó á un astro forma con el rumbo que 
lleva el buque ó con otro determinado. 

Marca-dor, dora. adj. 

Cfr. etim. marcar. Suf. -dor. 

SIGN. — 1. Que marca. Ú. t. c. s, : 
Que en cada una de las dichas Ciudades y Villas que 
fueren cabezas de partido, nombre y ponga el Concejo 
de ella... un marcador... que sepa conocer y ensayar 
la dicha plata. Recop. lib. 5. tít. 22. 1. 8. 



3542 



iMARCA 



MARCI 



2. m. Muestra ó dechado que hacen las niñas 
en cañamazo, en prueba de su habilidad para 
marcar. 

3. Contraste. 3.* acep. 

4. *MAYOR. Título que se daba en Castilla al 
jefe de los marcadores ó contrastes: 

Kl oficio de marcador mai/or se reduzga al mismo 
estado en qne estaba en tiempo qne le usó Jn.in de 
Ayaia. Recop. lil>. •">. tít. ¿2 I. á<X 

Marc-ar. a. 

Gfr. elim. marca. Suf. -ar. 

SIGN. — 1. Señalar y poner la marca á una 

cosa ó persona, para que se diferencie de otras : 

Y debaxo de la otra divisa, ponga la señal de la tal 

Ciudad ó Villa donde se marcare. Recop. lib. 5. tit. 

22. I. 8. 

2. Bordar en la ropa las iniciales y alguna 
vez los blasones de su dueño. 

3. fig. Señalar á uno, ó advertir en él una 
calidad digna de notarse. 

4. íig> Aplicar, destinar. 

5. Mar. Determinar una marcación (2.* acep.) 

6. r. Mar. Determinar un buque su situación 
por medio de marcaciones (2.* acep.) 

Marcasita, f. 

E TIM. — Del árabe markachita ó mar- 
kazat., del verbo rakaza, hallar un mi- 
neral; de donde el bajo-lat. marchasita, 
priai. del ¡tal. marcassiía : íranc. mar- 
cassiíe; esp. ant. marcaxita, y mod. 

MARCASITA, MARGAJITA y MARQUESITA 

(cfr.); port. marr/uezíía ; ingl. marca- 
site, marcaiisite, marchasite, inarchesi- 
te, etc. Cfr. marquesita. 

SIGN. — Mineral brillante, de color amarillo 
de oro, y tan duro que da chispas con el es- 
labón. Es un sulfuro de hierro. 

Marcea-dor, dora. adj. 

Cíi*. etim. marcear, Siif. -dor. 

SIGN. — Que marcea. 

Marc-ear. a. 

Cír. etim. marzo. Suf. -ear. 

SIGN. — 1. Ksquilar las bestias, operación 
que en nuestros climas suele hacerse en el mes 
de marzo. 

2. n. Hacer fl tiempo propio del mes de 
marzo. 

Marceli-an-i8ta. adj. 

HTIM. — De *marcefiano, seí?uido del 
»uí. -inía (cfr.), ndj. derivado del nom- 
bre propio Marcelo, mediante el suf. 
•ano (cfr.). Derívase Marcelo de mar- 
culuB, diminutivo de marras, -/, marti- 
llo, cuyo etim. cfr. en mar. lOtimológ 
marcelian-iHía dignifica secuaz de la 
doctrina de Marcelo y éste quiere decir 
pequeño martillo^ inartillito. Le corres- 
ponden : f ronc. marcellien, marcellianiH- 
te; iiigl. marcellian. Cír marchito, mal- 
va, etc. 



SIGN. — Partidario de la herejía de Marce- 
lo, obispo de Ancira en el siglo tv, que con- 
fundía las tres personas de la Trinidad. TJ. t. c. s. 

Marc-el-ino, ina. adj. 
Gfr. etim. marzo. Sufs. -el, -¿no. 
SIGN. — ant. Marzal. 

Marc-eo. m. 

Cfr. elim. marcear. Suf. -eo. 
SIGN. — m. Corte que hacen los colmeneros 
al entrar la primavera, para quitar á los pana- 
les lo reseco y sucio que suelen tener en la 
parte inferior. 

Marc-ero, era. adj. 

Cfr. etim. marzo. Suf. -ero. 

SIGN. — Marceador. 

Marce-sc-ente. adj. 

KTIM. — Del lat. marce-sc-ens, -entis,^ 
-entem, que pierde su vigor, desfallecido, 
decaído, que se pasa ó se pudre; parí, 
pres. del verbo marce-sc-ere, pasarse,, 
perderse, podrirse; incoactivo del verbo > 
marc-ere, estar pasado, casi podrido.' 
decaído, lánguido, marchito; formado 
por medio del suf. -se-, cuya raíz y sus 
aplicaciones cfr. en mar. títimológ. .sig- 
nifica que empieza á pasarse, marchi- 
tarse^ podrirse. Le corresponden : francí 
marcescent ; ingl. marcescent ; port. mar 
cescente, etc. Cfr. inmarcesible, morbo 
etcétera. { 

SIGN. — Bot. Aplícase á los cálices y corolafi 
que, después de marchitarse, persisten alrede- 
dor del ovario, y á las hojas que permanecer' 
secas en la planta hasta que brotan las nnevas 

Marci-aL m. 

Cfr. etim. marte. Suf. -al. 

SIGN. — Porción de polvos aromáticos coi 
que antiguamente se aderezaban los guantes: 

Digo ¿están limpias la.s manos? Al viarcial del ?uan 
te tiuelen. No tiiielen sino & estofado Del que cenastel 
anoche, üavior. Con». « El hechizado por fuerza ». Jorn. 

Marci-aL adj. 

Cfr. etim. marte. Suf. -al. 

SIGN. — 1. V. Flamen marcial. 

2. Perteneciente á la guerra: 

SiKulendo como por herencia el marcial estrépit' 
sirvió en la conquista de Oran, Tremecén y el reino ( 
Navarra. Sart. /'. Huar. lib. 1. cap. 1. 

3. lig. Franco, nada ceremonioso. 

4. Farm. Dicese de los medicamentos en qu 
entra el hierro, metal dedicado por los tilqn 
mistas al dios Marte. 



Marcial-i -dad. f. 

Cfr. etim. MARCIAL. Suf. 
SIGN. — Calidad de marcial- 

Mar- ció, cia. adj. 
Cír. etim. marzo. 
SICIN. — I. ant. Marcial. 
2. m. ant. Mar/o. 



■dnd. 



MARCI 



MARCH 



3543 



Mar-cion-ista. adj. 

gTIM.— Del bójo-lat. marcion-ísta,-ae, 

fcuaz de Marción ; ^derivado del nom- 

)e propio Marcion, -onts, -onem, tras- 

(ipción del;grg.vMapxíü)v, -ovo;, que des- 

«ende de Mápxo?, lat. Marcas (nombre 

•opio ), Marco, cuya etim. cfr. en mar. 

e Mapxíwv derívase iJLap-AiwvíxYj?-, -ou, conno 

3 Marcion, forntióse marcionista. Le 

orresponden : ital. marcionita; ingl. 

arcionisty marcionite ; franc. marcio- 

ite, etc. Cír. marcescente, morbo, etc. 

SjQM. _ Dicese del sectario de Marción, he- 

isiarca del Asia Menor, que vivió en el si- 

II y sostuvo, entre otros [errores, la exis- 

•ncia de dos espíritus, uno bueno y otro malo. 

que este último es el verdadero creador del 

.lundo. Ú. t. c. s. 

t 

> Marco, m. 

■■ Cfr. etim. marca. 

■SIGN. — Cerco que rodea, ciñe ó guarnece 
Igunas cosas, y aquel en donde se encaja una 
uerta, ventana, pintura, etc.: , 

La forma del arco de la entrada es todo de vidrie- 
As, guarnecidas en un marco dorado. Muñ. M. Marian. 
Ijb. 4. cap. 5. 

^ Marco, m. 

Cfr. etim. MARCA. 

SIGN. — 1. Peso de media libra ó 230 gra- 
¡uos, que ha venido usándose para el oro y la 
,)lata. El del oro se dividía en cincuenta cas- 
ellanos y el de la plata en ocho onzas: 

Ordenamos y mandamos que sea hecho un viarco 
Justo de ocho onzas, conforme á las leyes y ordenanzas 
jle nuestros Reinos. Recop. lib. 5. tít. 22. 1. 4. 
. 2. Patrón ó tipo, por el cual deben regularse 
ú contrastarse las pesas y medidas: 
' Y que para este efecto las Ciudades y Villas que son 
cabeza de partido en estos nuestros Reinos, hagan traer 
>l padrón é marco de la vara Castellana de la dicha 
:-iudad de Burgos. Recop. lib. 5. tlt. 22. 1. 4. 

3. Moneda alemana dejplata que equivale'^á 
una peseta y veintit'inco céntimos. 
; 4. Medida determinada del largo, ancho y 
¡f^rueso que, según sus clases, deben tener los 
maderos. 

I 5. Cahtabón, 2,' acep. 

1 6. *HiDRÁULico. Arqueta sin tapa, que lleva 
en una de sus paredes varios cañitos de dis- 
tintos diámetros, calculados de modo que salga 
por cada uno determinada cantidad de agua 
>cuando su nivel se mantiene en una línea mar- 
cada en la parte interior- 

7. *REAL. Medida superficial de cuatrocientos 
¡estadales cuadrados. 



Mar c- ola. f. 

ETIM. — Del lat. marc-ulus^ -i, peque- 
ño martillo; diminutivo de marcus, -í\ 
martillo, formado por medio del suf. 
•ulus (cfr. -uloj, como riv-ulus, arro- 
yuelo, de rious, arroyo; sacc-ulus, sa- 
quito, de saccus, saco, etc. Para la etim. 
de marcus cfr. mar. Etimológ. significa 
martillejo. Cfr. Mar, morbo, etc. 



SIGN. — Asta de unos dos metros y medio 
de largo, que lleva en la punta un hierro á 
manera de formón, con un gancho lateral en 
figura de hocino, y sirve en la Andalucía baja 
para limpiar y desmirojar los olivos. 

Marco-mano, mana. adj. 

ETIM. — Del lat. Marco-mnani, -orum, 
y también?Afarco-maní, -oruin Marco- 
manos, pueblo germánico, de !a raza de 
los Suevos, que después de ser derro- 
tados por Drusus, se alejaron del Rhin 
y se establecieron en Boemia. Equivale 
al alemán Mark-manner, hombres de la 
frontera, compuesto de mark — marlia, 
frontera, límite, cuya etim. cfr. en marca 
y mcinner, plur. de niann, hombre, cuya 
etim. cfr. en Guz-mán. Fueron así lla- 
mados por haber peleado valerosamente 
con los Romanos en las fronteras del 
Danubio. En esp. se ha ado|)tado el 
sing. Marcomanus. Cfr. grg. Mapx¿iJiavoi, 

Mapx¿lJi.avvci. (]fr. MARCAR, ALEMÁN, etC. 

SI(iN. — 1. Natural de Marcomania. Usase 
t. c. s. 

2. Perteneciente á este país de Europa anti- 
gua, que comprendía la mayor parte de Bo- 
hemia. 



Marcha, f. 

ETIM. — Del franc. marcher, marchar, 
caminar, hacer viaje, cuya etim. ha sido 
muy discutida. Se han propuesto cuatro 
derivaciones probables : 1.» del nombre 
marche, marca, línea, frontera (cuya etim. 
cfr. en marca), significando marcher 
dirigirse á la frontera, salir de ella; 2." 
del nombre celta ó teutónico marcha 
caballo, correspcuidiente al irl. marc ; al 
ant. al. al. marah; al medio al. al. marc ; 
al anglo-saj. mearh; al nórd. marr ; al 
gót. marh, etc. (cfr. maragato), sig- 
nificando ma/'c/í-e/', CABALGAR, como este 
verbo desciende de cabalL-icare y éste 
de cabailus, caballo; 3." del verbo latino 
mercari, comerciar, derivado de merx^ 
merc-is, merc-em (cuya etim. cfr. en 
mercar), mercadería, todo género con 
que se trafica y comercia, por estar los 
vendedores ambulantes en movimiento 
ó marcha continua ; 4.% finalmente, del 
bajo-lat. *marc-are, martillar, derivado 
del nombre mar-c-us, martillo (cuya 
etim. cfr. en mar), con el significado 
de golpear el suelo con los pies ( cfr. la 
frase esp. marcar el paso, en sentido 
militar). De estas cuatro derivaciones 
de la palabra francesa marcher, de don- 
de la esp. marchar, la última es más 



3544 



MARCH 



MARCH 



acertada. Para el cambio de la -c- de 
*marc-are en -ch- de march-er, y de 
MARCHAR, cfr. chevül de caballas^ caba- 
llum. De marcher = marchar derivan : 
íranc. marche; esp. marcha; ital. mar- 
ciare, marcia ; port. marchar^ marcha ; 
ingl, march ; med. ingl. marchen; hol. 
marcheren ; al. marschiren ; cat. mar^- 
xar, etc. Cfr. comarca, mercado, etc. 

SIGN. — i. Acción de marchar : 
Qae se les negasse el passo, pero que se les permi- 

tiesse la viarcha por fnera de sos términos. Solis. Hist. 

X. Esp. lib. 2. cap. 16. 

2. Hoguera de leña qáe se hace en la Rioja 
á las puertas de las casas como señal de rego- 
cijo. 

3. Mar. Grado de celeridad en el andar de 
un buque. 

4. MU. Toque de caja ó de clarín para que 
marche la tropa ó para hacer los honores su- 
premos militares. 

5. Mus. Pieza de música, de carácter solem- 
ne y de ritmo muy determinado, destinada a 
regularizar la marcha de la tropa ó de un nu 
meroso cortejo. 

6. 'del juego. Carácter propio de él y leyes 
que le rigen para el movimiento de sus piezas 
ó el valor de sus naipes. 

7. *REAL. La que se haj'a designada para 
tocarla cuando pasa el rey ó el Santísimo Sa- 
cramento. 

Fr. ij Refr. — Á largas marchas, m. adv. 
fig. Con gran celeridad y prisa. — A marchas 
FORZADAS, m. adv. Mil. Caminando en deter- 
minado tiempo más de lo que se acostumbra, 
ó haciendo jornadas más largas que las regu- 
lares. — Batir la marcha, ó batir marcha. 
fr. Mil. Tocarla con el clarín ó con la caja. — 
Doblar las marchas, fr. Caminar en un día 
la jornada de dos, ó andar más de lo ordina- 
rio. Ú. m. en la milicia- — Sobre la marcha. 
m. adv. De prisa, inmediatamente, en el acto. 



Marchama-dor. m. 

Cfr. etim. march amau. Suf. 

SIGN. — ont. Marchamero. 



-dor 



Marcham-ar. a. 

Cír. etim. .marchamo. Suf. -ar. 
SIGN. — Señalar ó marcar los géneros ó far* 
dos en las aduanas. 

Marcham-ero. m. 
Cfr. etim. marchamo. Suf. -ero. 
SION. — Kl que tiene el oficio de marcha- 
mar. 

Marchamo, in. 

ETIM. — Del árabe marxam, hierro 
para herrar, en I*, de Aleóla; de la raíz 
ráxama, sefialar, notar, morcar, poner 
uno seAal sobre una coHa para distín 
guirla. De marchamo se derivan mar 

CHAMAR, marchama-dor, MAKCHAM-BRO 
SIGN. — Seftal ó marca que se pono en los 
fardo* ó baUoa on las aduanas en pruebo de 
que eatén despachados ó reconocido*. 



March-ante. adj. 

ETIM. - Del ant. franc. marcheant 
markant, marchant ; mod. marcliand 
comerciante, mercante, negociante, tra 
ficante, mercader ( = marchedant); ¡tal 
mercadante ; del verbo bajo-latino mev 
cat-are, del nombre mercatus, -us 
-um., iTiercancía, compra, mercado; qu( 
deriva del verbo mercari, comerciar 
comprar, cuya etim. cfr. en mercar. Cfr 
ital. mercante; ingl. marchant; port. mar 
chante; esp. mercante, mercábante, etc 
Cfr. mercado, mercancía, etc. 

SIGN. — 1. Mercantil. 

2. m. Traficante. 

3. pr. And. Parroquiano. 

Sin. — Marchante. — Traficante. 

Marchante es el mercader que tiene el oficio de co» , 
prar y vender géneros. Traficante es el que coraerci 
con dinero ú otros géneros de venta. Se diferencia 
marchante Oel traficante en que el primero es un con 
prador forastero, ó que sale del pueblo donde está pa 
proporcionarse los géneros que necesita, ó para ganí 
en él los mismos; y el traficante está firme en un luga i 
y se procuradlo que necesita en el mismo sitio don' 
vive. Hay, además, otra distinción : el marchante e 
pecnla con géneros que no son de primera clase, 
pertenecen á la inferior, ó de desecho ; y el trafican 
se emplea en todos ellos, y se arriesga á tomar lo m 
jor siempre y cuando esto le proporcione grandes ve 
tajas. 

El que va de feria en feria vendiendo suela y coi 
prando pieles de buey, es un marchante. El que C' 
una tienda de paños, ó con el giro de letras, especi 
bajo las leyes de comercio, es un traficante. 

El marchante especula. El traficante comercia. 

March-ar. n. 

Cfr. etim. marcha. Suf. -ar. 

SIGN. — 1. Caminar, hacer viaje, ir ó pan 
de un lugar á otro. Ú. t. c. r. : 

Y aunque huvo diversos pareceres, prevaleció U 
solución de marchar derechamente & Tezcuco. Sol 
Hist. N. Esp. lib. 5. cap. 9. j, 

2. Andar, l.er art., 3.* acep. El reloj ma 
cha. 

3. fig. Caminar, funcionar ó desenvolveí 
con regularidad una cosa. La acción del drar 
marcha bien ; la cosa marcha ; esto no MA 

CHA. 

4. Mil. Ir ó caminar la tropa con cierto) 
den y compás. 

Sin. — Marchar. — Caminar. 

Caviinar es avanzar en un camino marchando. M 
char es propiamente trasportarle una persona de > 
lugar á otro por medio del movimiento de sus piéi) 

Antes la palabra caminar se tomaba en sentido fl - 
rado y en sentido propio; en la actualidad únicamei 
se toma en este último. Se dice que un hombre, |t 
un minlsrro marcha bien, cuando desempeña bienfi 
cargo: pero no se puede decir de él que camina blj) 
sino de un hombre que anda bastantes leguas en aa.f' 
nada. Antiguamente se decía que un poema camina 
t>len cuando estaba bien desempeñado, que una oraeD 
caminaba bien cuando sus partes estaban perfectau - 
te dispuestas. Kn la actualidad se dice que un poi.o 
está bttn tratado hasta su desenlace, que una oracn 
está bien seguida hasta su conclusión. 

Marchita-ble. adj. 

Cír. etim. marchitar. Suf. -ble. 

SiQN- — Que puede marchitarse. 



MARCH 



MARER 



3545 



Marchita-miento. m. 

Ziv. etim. MARCHITAR. Suf. -miento. 

IGN. — Acción y efecto de marchitar ó 
n rcliitarse. 

IVIarchit-ar. a. 

^.fr. elim. marchito. Suf. -ar. 

IIGN. — 1. Ajar, deslucir y quitar el jugo 
y rescura á Ins hierbas, flores y otras cosas, 
h iéndoles perder su vigor y lozanía. U. t. c. r.: 

i flor con el frió se hiela: con el calor se marchita, 
y orno dice Joh, dura niui poco en 8U ser. I'onc. Quar. 
U • 1- Serm. 1. 8 i3. 

'. fig. Enflaquecer, debilitar, ^quitar el vi- 
g\-, la robustez, la hermosura. U. t. c. r. : 

uchaa veces la virtud y osadía de un varón, embo- 
ta' marchitó la ira contra todos. Grac. Mor. f. ítH. 

Marchit-ez. f. 

Jlfr. etim. marchito. Suf. -ej. 

>IGN. — Calidad de marchito. 

ivlarchi-to, ta. adj. 

Cfr. etim. marcescente. Suf. -to. 

5IGN. — Ajado, falto de vigor y lozanía: 
iiiü eti un punto á tierra, quebradas las ramas, mar- 
c.''.o8 los verdores, desperdiciados los frutos, y destro- 
z?a la_pompa de su belleza. Nuil. Empr. 3. 



IN.— Marchito. — Lacio. — Ajado. 

^a palabra lacio se aplica á todo lo que pierde su 
l'Jlo por el tiempo; mavüliita k la destrucción de las 
njures cualidades de una cosa, y ajado k esta misma 
(Itrucción producida por un cuerpo extraño. Una flor 
t! esté en el tallo ocho ó nueve (lías, se pone lucía: 
u rosa que llegó á su fin, se pone atarchita: un cla- 
\f que ha sufrido la lluvia de un día, ó fué pisado 
I' un aiiinial, se pone ajado. De aquí procede que 
V icadikS estas palabras en sentido figurado, se diga 
/ io de un semblante pálido que revela alguna oculta 
termedad ó dura pesadumbre, Diarc/Ula la hermosa 
(í ha perdido su belleza, y ajado el rostro del hom- 
1: anciano que ha tenido una vida desordenada. 

Marchit-ura. f. 
Cfr. etim. marchito. Suf. -ura. 
!S1GN, — ant. Marchitkz. 

Mar-ea. f. 

Cfr. etim. mar. Suf. -ea. 
iSIGN. — 1. Movimiento periódico y alterna- 
do de asííenso y descenso de las aguas del 
yar, producido por las acciones atractivas 

1 Sol y de la Luna y que se repite cada 
/ce horas y veinticuatro minutos: 
3rande cuenta deben tener los Pilotos y Marineros 
n las viareaa... t'ort. Art. naveg. part. 2. cap. IH. 
2. Aquella parte de la ribera del mar que 

ocupa con el flujo ó pleamar. 
|3. Viento blando y suave que sopla del mar : 
lY el aire frió se convirtió en una blanda y templada 
urea para el Infanie. M. Agred. tom. 2. núm. 590. 

j4. Rocío, llovizna. 

5. Conjunto de la inmundicia y bascosidad 
lie se barre y limpia de las calles y se lleva 
|,ir ellas, facilitando su arrastre con agua. 
^6. *MUF,RTA. Mar. Aguas muertas. 
^7. *viVA. Mar. Aguas vivas. 

" Marea-dor. m. 

Cfr. etim. marear. Suf. dor. 

SIGN. — Gemí. Ladrón que trueca la mala 
oneda por la buena : 

Xinguno entendió como yo la cicatería: fui muy 
l'itil caleta, buzo, quatrero, maleador, y tnareador. 
íar. part. 2. lib. 1. cap. 4. 



Mar e-aje. m. ' 

Cfr. etim. MAREA. Suf. -aje. 

SIGN. — 1. Mar. Arte ó profesión de ma- 
rear ó navegar. 

2. Mar. Rumbo ó derrota que llevan las 
embarcaciones en su navegación. 

Marea-miento, m. 

Cfr. etim. marear Suf. -miento. 

SIGN. — Acción y efecto de marear ó ma- 
rearse : 

Aunque no se niega que el movimiento y agitaciones 
causa ■tnarcaitUento. Acost. Hlst. Ind. Hb. 3. cap. 9. 

Mare-ante. 

Cfr. etim. marear. Suf. -ante. 
SIGN. — 1. p. a.de Marear. Que profesa el 
arte de la navegeción. Ú. t. c. s. 
2. m, ant. Comerciante ó traficante por mar. 

Mare-ar. a. 

Cfr. etim. MAREA. Suf. -ar. 

SIGN. — 1. Poner en movimiento una em- 
barcación, gobernarla y dirigirla. 

2. Vender en público ó despachar las mer- 
caderías. 

3. fig. y fam Enfadar, molestar. Ú. t. c. n. 

4. pr. And. Rehogar. 

5. n. ant. Navegar. 1 * acep. Usáb. t. c. a. 

6. r. Desazonarse uno, turbársele la cabeza, 
revolviéndosele el ¿stómago; lo cual suele su- 
ceder con el movimiento de la embarcación ó 
del carruaje y también en el principio ó el 
curso de algunas enfermedades: 

Mareáronse los marineros ó la mayor parte de ellos. 
Es¡). Esc. Reí. 2 Desc. 7. 

7. Averiarse los géneros en el mar. 

Mar-ej-ada. f. 

Cfr. etim. mar. Sufs. -e/o-, -ada. 

SIGN. — 1. Movimiento de olas grandes sin 
borrasca. 

2. fig. Exaltación de los ánimos y señal de 
disgusto, murmuración ó censura, manifesla ■ 
lia sordamente por varias personas. Suele 
preceder al verdadero alboroto. 

Mare mágnum. 

Cfr. etim. mar y magno. 
SIGN. — expr. lat. fig. y fam. Abundancia, 
grandeza ó confusión de una cosa. 

Mareo, m. 

Cfr. etim. marea. 

SIGN. — 1. Efecto de marearse. 

2. fig. y fam. Molestia, enfado. 

Mareó-grafo. m. 

Cfr. etim. marea y gráfico. 

SIGN. — Aparato que sirve para determinar 
la altura de las mareas y poder deducir el 
nivel medio del mar. 

Mar-ero. adj. 

Cfr. etim. mar. Suf. -ero. 

SIGN. — V. Viento marero : 
Hai vientos terrales que vienen de tierra, y mareros 
que soplan del mar. Aci;st. Hist. Ind. lib. 3. cap. 8. 



M. Calaudrelli. 



321 



3546 



MARET 



MARGA 



Mar-eta. f. 

Gfr. etim. mar. Suf. -eta. 

SIGN- — 1. Movimiento de las olas del mar 
cuando empiezan á levantarse con el viento ó 
á sosegarse después de la borrasca : 

Cessó la borrasca, pero duraba la mareta sorda, que 
suele dexarse conocer entre la tempestad y la bonanza. 
Solis. Hi8t. N. Esp. lib. 5. cap. 8. 

2. fig. Rumor de muchedumbre que empieza 
á agitarse, ó bien á sosegarse después de agi- 
tación violenta. 

3. fig. Alteración del ánimo antes de agitarse 
violentamente, ó cuando ya se va calmando. 

4. *S0RDA. Alteración de las olas sin causar- 
la viento grande ni impetuoso en el paraje en 
que se siente. 

5. fig. Marejada, 2.' acep. 

Maret-azo. m. 

Gfr. etim. mareta. Suf. -aso. 
SIGN. — Golpe de mar. 

Márfaga, f. 

Cfr. etim. MÁRFEGA. 
SIGN. --1. Marga. 2.» art. 
2. pr. Rioj. Cobertor de cama. 

Márfega, f. 

ETIM. — Del árabe márfaca, cojín y, 
con artículo, cd-márfaca^ ó al-mir/aca, 
cabecera de cama, «cabezal, ó almoha- 
da de cabeza» en P. de Alcalá. Escrí- 
bese también márfega, marga 2° (cfr), 

márraga, *MÁRRAG0N, AL-MÁRFEGA, y 
en port. ALMÁFFEGA 

SIGN. — 1. pr. Ar. Márfaga, 1.' acep. 

2. pr. Ar. Jergón hecho de esta tela. 

Marfil, m 

ETIM. — De *m-a//i/, derivado del áia- 
be adm-al/il^ hueso de elefante, com- 
puesto de adm, hueso, abreviado en -m, 
por aféresis de la sílaba inicial ad ( aca- 
so por haber sido confundida con el nrt. 
al-J y alfil, elefnnle. Le corresponden : 
cat. y malí, marfil; vascuence marfil á ; 
valenc. plur. mar/ils ; port. marfim, e\c. 
De marfil desciende marfileño. Cfr. 

ELEFANTE, ELEFANTÍASIS, elC. 

SIGN — 1. Substancia de que están forma- 
dos loa dos grandes dientes que tiennn los 
elefantes en la mandibiila superior. Ks du na- 
turaleza análoga á la del hueHo, pero de dife- 
rente textura, pecada, compacta, dura, muy 
blanca, y capaz de hermoHO pnlimenln: 

El marfil no es otra coia. hIiio el dli^ntA del einphan- 
te, animal capas de dUcIpiina j obedlentinvlnio ni 
bombra. iMg. DIoae. lili. 't. cnp. lüo. 

2. ZooL. Parle dura de los dientes cubierto 
por el esmaUe. 

Marfil-efio, eña. ndj. poót. 
Cír. etim. maufil. Suf. -efio. 
SIliN — 1. n» marfil. 
2. poét. I'erlenecienle al niorfil. 



Marfuz, adj. 

ETIM. —Se hallan también las foi 
mas mar fus y marfug. Derívase Uk\ 
Fuz, del árabe marjug, vil, sin valo 
Cfr. RAFEZ y rahez derivados del áral 
raji(;. La forma marfug, repudiado, di 
sechado, árabe marfúd, parece corru| 
ción de marfuz, pérfido, falaz. Cfr. poi 
marfuz. Cfr. rafez y rahez. 

SIGN. — 1. Repudiado, desechado. 

2. Falaz, engañoso. 

Marga, f. | 

ETIM. — Del lat. marga, -ae, -am, ma 
ga, tierra blanca á modo de greda, usac 
para estercolar ; derivado del celta mar 
que significa la misma tierra, según P 
nio : Quod genus terrae Galli et B¡ 
íanni MARGAM üocant (17. 7.). De mf 
ga formóse el diminutivo márg-ila, 
donde desciende *marg'la, primitivo 
los temas mar'la-^ por síncopa de la - 
á cansa del acento que carga en la p 
mera sílaba y mar'na-, por cambio 
-/- en -n-, según se advierte en enci: 
del lat. ilicina. Cfr. ingl marl ; m( 
ingl. mar/, marle, merle ; franc. ai 
marle, merle; mod. mame; hol. mi 
gel , med. bajo-lat mergel ; ant. al. 
mergil ; med. al. al. y al. mergel; sue 
y dan. mergel; pie. y wall. mar le ; gas, 
merle; irl. y gaéi. marla ; ilal. marg- 
cat. marga, ele. De marga deriv 

MARG-AL, MARG-AR, MARGOSO y MA 
GÜERA. 

SIGN. — Roca más ó menos dura, de ce 
gris y compuesta principalmente de carbón") 
(le cal y arcilla en proporciones casi ignn 
Se emplea como abono de los terrenos do 
escasea In cal ó la arcilla. 

Marga, f. 

Gfr. etim. márfega. 

SIGN. — Jerga que se emplea para s; 
jergones y otras cosas semejantes, y niili 
mente se llevó como luto muy riguroso. 

Margajita, f. 

Cfr. etim. marcasita. 

SIGN, - Marcasita. 

Marg-al. m. 

Cír. etim. marga, 1°. Suf. -al. 

SIGN. — Terreno donde abunda la mni*^ 

Margall-ón. m. 

Cfr. etim. margarita. Suf. -on. 
SKJN. — Palmito, 1.* y 2.* acep. 

Marg-ar. a. 

Cfr. elim. marga. Suf. -ar. 
■ SIGN. — Abonar las tierras con marga 



MARGA 



MARGE 



3547 



Margar-ina. f. 

Gfr. etim. margarita. Suf. -ina. 
SIGN. — Quím. Substancia grasa de consis- 
¡ncia blanda, que se encuentra en los aceites 
mantecas. 

Margarita, f. 

ETIM. — Del lat. margarita^ -ae ( = 
largarituní, -i), la margarita ó perla; 
írascripción del grg. ixapYapír/¡?, -ou, que 
ignifica lo mismo. Derívase éste del 
ersa murwárid,\)QT\di^ margarita, prim. 
e [xápYapcv, -ou, perla y rjxpyaps;, -ou, nácar, 
slra, perla; de donde se deriva mar- 
AR-iNA (cfr.), así llamada por su color. 
)e ixapYapÍTrj;, j)erla, desciende Marga- 
rita, nombre propio, al que correspon- 
leii: ingl. Margaret, abreviado en Mag, 
\Iagde, diminut. Maggie; franc. Mar- 
amerite; port. Margarita; ital. Mar- 
laritttj Marguerita, etc. Corresponden 
i margarita, perla: ingl. margarite ; 
Ined, ingl. margarite, margrite, mar- 
'gery ; anglo-saj. meregrot, meregreota ; 
mi. saj. merigriota; ant. al. al. mari- 
¡rtoz ; franc. ant. marguerite, margue- 
''ete; mod. margarite, marguerite ; ital. 
nargarita, margherita; hú\g. margarit; 
'uso margarita ; turco merüarid, etc. 
Oe [xapYapo; se deriva ¡jLapYapí?, -íSo?, dátil 
leí palmito (así llamado porque tiene 
orma de perla ); primit. de margall-ón. 
ll>e Margarita (= Santa Margarita, 
sla del Mediterráneo ), desciende mar- 
jARit-eño (cfr.). 

SIGN. — 1. Pkrla, 1,' acep. : 
' A estas perlas llaman los Riiegos Margaritas y los 
ratinos Uniones, porque nunca se hallan dos en una 
loncha semejantes. Haert Flin. Ub. 9. cap. iV). 

2. Caracol marino de diez a doce milímetros 
le largo y sección ovalada, muy convexo por 
incima, casi plano por abajo, rayado finamente 
il través y con la boca reducida á una rajita 
que corre á lo largo de la parte plana. Es de 
:!olor róseo y á veces tiene en la convexidad 
dos ó tres mancbitas negras. 

3. Por ext., cualquier caracol chico, descor- 
tezado y anacarado. 

4. Planta herbácea de la familia de las com- 
puestas, de cuatro ó seis decímetros de altura, 
con hojas casi abrazadoras, oblongas, festonea- 
das, hendidas en la base, y flores terminales 
•le centro amarillo y circunferencia blanca, his 
muy común en los sembrados. 

5. Maya, 1.' acep 

Fr. ¡I Refr. — Echar margaritas á puer- 
cos, fr, fig. Emplear el discurso, generosidad 
o delicadeza en quien no los conoce ó no sabe 
«preciarlos. 

Margarit-eño, eña. adj. 

Cfr. etim. margarita. Suf. -eño. 

SIGN. — 1. Natural de Santa Margarita. Ús. 

t- C. 8. 



2. Perteneciente á esta isla del Mediterrá- 
neo. 

Margen, amb. 

ETIM. — Del lat. margo, -inis, -inem, 
borde, orla, extremidad, frontera, barre- 
ra, brocal de pozo, orilla, portal, entrada, 
vestíbulo; cuya raíz y sus aplicaciones 
cfr. en a-mel-g-ar. Étimológ. significa 
lo que se toca, se ro^^a, al pasar; lo 
que puede /rotarse, ó ¡lonerse en con- 
tacto con el que pasa, toca, roza, fro- 
ta, etc.). Se ha pretendido confundir 
margo, marginis con marka, prim. de 
MARCA (cfr.); pero, aunque ambas j)a- 
labras tienen semejanza de significado, 
la raíz de cada una es visiblemente dife- 
rente, según se advierte en a-mel-g-ar. 
De MARGEN se derivan margen-ar, mar- 
gin-ar y MARGiN-AL, Corresponden á 
MARGEN: ital. margine; port. margem; 
franc. ant. margine; mod. marge ; prov. 
y cat. marge; ingl. margin, marge, 
margine, margent ; med. ingl. margin, 
margyne, etc. Gfr. amelga, amelgado, 
etcétera. 

SIGN. — 1. Extreonidad y orilla de una cosa. 
MARGEN del río, del campo: 

Los dos ríos tienen sus margenes, adornadas de jar- 
dines de varias flores y frutas. Pinel. Ret. lib 1. cap. H. 

2. Espacio que queda en blanco á cada uno 
de los cuatro lados de una página manuscrita 
ó impresa, y más particularmente el de la de- 
recha ó el de la izquierda : 

Pues atreviéndose por tantas partes á la margen, en 
ninguna h:i ofendido lo escrito. Sart. P. Suari lib. 3. 
cap. ly. 

3. Apostilla. 

Fr. // Re/r. — Á media margen, ni. adv. 
Con espacio en blanco que sea la mitad longi- 
tudinal de la llana impresa ó manuscrita. — 
Andarse uno por las márgenes, fr. fig. No 
ir en derechura á lo principal del intento. — 
Dar margen, fr. fig. Dar ocasión. 

Sin — Margen. — Orilla. 

Margen se distingue de oiíUa en que aquella palabra 
significa el término de una extensión dada, y nriUa la 
extremidad de un objeto, tocante á la latitud. También 
se diferencian en que margen se toma muchas veces 
por la extensión que linda con otra cosa diferente, y 
orüla como el límite de esta misma extensión. Ejem- 
plos : La arena que se reúne depositada por las aguas 
en un llano, es el margen de un río ; el remate que está 
en contacto con este mismo, es la orilla. El trozo blan- 
co que tienen las páginas de un libro alrededor, se llama 
margen; la extremidad unida á las demás pintadas de 
este ó aquel color, se llama orilla. Se debe decir : nos 
embarcamos en el Ebro, y después de admirar las deli 
ciosas márgenes que están cubiertas de árboles, salta 
mos á tierra, mojándonos al tocar en sus orillas. 

La margen se refiere á la dimensión ; la orilla á la 
extensión. 

Margen-ar. a. 

Cfr. etim. marginar. 

SIGN. — Marginar : 

La que emendó lo acertado, Y margenó lo perfecto. 
Jac. Pal. pl. 17. 



3548 



IvIARGI 



AIARIA 



Margin-al. adj. 

Cfr. etim. margen. Suf. -al. 
SIGN. — 1. Perteneciente al margen. 
2. Que está al margen. 

Margin-ar. a. 

Cfi'. etim. MARGEN. Suf. -ar. 
SIGN. — 1. Apostillar. 

2. Hacer ó dejar márgenes en el papel ú otra 
materia en que se escribe ó imprime. 

Margom-ar. a. 

ETIM. - Del árabe marcóm, borduíJo. 
rayado, listado; cosa figurada con aí^ujn ; 
participio del verbo racoma, bordar; de 
donde el subst. raccám, bordador. De 
marcóm formóse *marcom-ar y luego 
MARGOM-AR, pt>r cambio de c en g^ se 
gún se advierte en el bnjo-lat. morcum, 
morgom, morgón, bordado. De recama 
deriva el verbo recamar. Cfr. recama- 

DOR V RECAMADO. 
SIGN. ant. Bordar : 

Fizo una tela é tnorcfomii, siquier debuxó en ella 
torta la historia suya é del falso Tereo. Mea. Coron 
Copl. 7. 

Marg-oso, osa. adj. 
Cfr. etim. marga. 1". Suf. -oso. 
SIGN. — Dicese del terreno ó de la roca en 
cuya composición entra la marga. 

Mar-g^ave. m. 

I'^TIM. — Del ant. al. al. marc-grávo 
(niem. moderno marli-graf). compuesto 
de marc- = mark-, frontera, y gravo, 
cambiado en grave, conde. Ktimológ. 
significa prefecto, gobernador, conde de 
la frontera. Para la etim. de mark cfr. 
marca, y para la de graf — gravo, cfr. 
LAND-GRAVE. Le coirespondcn : med. 
al. al. marc-gráve ; med. bajo-al. mark- 
gréve: dan. mark-greve ; sueco mark- 
grefoe, mark-graaf: franc. margrave ; 
ingl. margrave, mark-grave ; itni. mar- 
gracia, etc. Margrave tiene el mismo 
significado de marqués (cfr.). De mar- 
grave desciende mar(íravi-ato. 

SIGN. — Título de dignidad de algunos prfn- 
cípCH du Aloiiionía. 

Margravi-ato. m. 
Cír. etim, ma|{(íiíavk. Suf. -ato. 
SIGN. — 1. Dignidad do margravu. 
2. Territorio del margrave. 

Margu-era. f. 

Cfr. elim. makíía, I". Suf. -era. 
SIGN. — 1. Barrera ó veta do tnnrgn. 
2. Sitio donde ae tiene depositada lu marga. 

Marhojo. m. 
Cfr. elim. makojo. 
SION. — Malhojo. 



María, f. 

ETIM. — Del hebreo Mari-am, Miri. 
am, Mir-yam, nombre de la hermana 
de Moisés y de la Madre de Jesús. 
Compónese de mar = mare que en cal- 
deo y hebreo quieren decir señor, seño- 
ra, y de am, madre; significando señora 
Madre^ Madre celeste. Se han dado 
diferentes explicaciones de este nombre 
peio que no están de acuerdo con los, 
elementos de la palabra. Apai'ece er 
griego bajo las formas Mapía?, Mapt'a 
Mapía¡x, correspondientes á las siguieii 
tes: lat. María; franc. Marie; ital. a 
port. María; al. María, Marie; ingi 
Mar y ; catalán María, etc. En com 
posición María se abrevia en Mari- 
Su diminutivo es Mar-ica y su aumen 
tativo mar-icón. De María descienden 
mari-al, mari-ano, mar-ica, mari-cas 
TAÑA, MARic-ÓN. Entre los elementos he 
breos dt donde puede derivar el nombr, 
María, se encuentran los siguientes- 
mar, mará, amargura; marah, pene 
sentimiento; marar, amargo; moral 
rebelde, rebelado, resistente; mírí, vv 
belión, resistencia; míríam, amargurr 
aflicción; /•/, espejo, ejemplo, modele 
am, madre, metrópoli, pueblo, etc. Go 
estos elementos se pueden formar mi 
chos nombres con significados difeiei 
tes, como: Míri-am, madre resistente 
Mar-ri-am, modelo de madre afligid! 
y otros, sin más guía que la imagiii 
ción. Cfr. mari-ca.staña, mari-torne 
etcétera. 

SIGN — 1. Nombre dulcísimo de la Mad, 
de Dios y Señora nuestra. 

y. Moneda de plata, de valor de doce real- 
de vellón, que uiandó labrar la reina áok 
Mtiriana de Austria durante la menor edad '' 
Curios II. 

3. fam. Vela blanca que se pone en lo n 
del tenebrario. 

/''/•. // iíe/)'. — Después de María casai' 
Ti;Nr.AÑ las otras malas hadas, ref. que^, 
aplica al que únicamente atiende á su nep^ 
cío, mirando con absoluta indiferencia el in 
ló.-í njeno. 

María, f. 

ETIM. Del árabe ma ( plur. míjíj^^ 
amwáh ), agua, y liári', caliente, cálir' 
coloroso. Elimológ. la frase bailo 
marta significa baño de agua caliente 

SIGN. — V. Baño df. mar'ía. 

Mari-al. adj. 

Cír. etim. mauía, 1". Suf. -al. 

SIGN. — Aplícase comúnmente á alguno^^ • 



MARÍA 



MARID 



3549 



hs que contienen alabanzas de la Santísima 
■■rgen María. Ú. t. c. s. : 

ill afecto grande que la tenía le movió á no querer 
iprimir otra cosa, sino lo que toca á sus alaban/.as, 
c'no lo hizo en los dos tomos de su JSlarial, que tain- 
hn han parecido. Sieremb. V. P. Ger. Flor. 

'Mari-ano, ana. adj. 
Cfr. etim. maría, 1 '. Suf. -ano. 
¡SIGN. — Perteneciente á la Santísima Vir- 
i*n María, y señaladamente a su culto : 

ileservando la Providencia Divina la gloria de este 
tiunpho para Scoto, á quien elidió para Doctor Ma- 
mo. CovH. Chron. tom. 3. lib, 3. cap. 8. 

^Mar-ica. f. 

Cfr. etim. maría, 1°. Suf. -ica. 
SIGN. — 1. n. p. fam. d. de María. 
h. Urraca. 

3. En el juego del truque, sota de oros. 
{4. ui. íig. y fam. Hombre afeminado y de 
hao ánimo y esfuerzo: 

íTu eres. Marica, el marido Y tu marido el marica, 
hrr. trad. Ov. tom. 1. pl. 27. 

jFr. // /?e/K— ¿De cuándo acá Marica con 
¿JANTES? exp. de extrañeza. ¿De cuándo 

fU 

• Mari-castaña, n. p. 
' Cfr. etim. MARÍA, 1.° y castaña. 
SIGN. — Personaje proverbial, símbolo de 
nligüi'dad muy remota. Empléase general- 
lenttí en las frases; los tiempos de Mari- 
castaña; EN tiempo, ó en tiempos, DE 

íIaricastaña; ser del tiempo de Maricas- 
aña. 

Maric-ón. m. 

Cfr. etim. marica. Suf. -on. 
,SIGN, — 1. íig. y fam. Marica, 4.' ucep. 
f. t. c. adj. : 

(Y porque do le teñeran por maricón, abaxe esse cue 
i|0 y agovie de espaldas. Quev. Tac. cap. 23. 

' 2. fig. y fam. Sodomita, 3.' acep. Ü. t. c. adj- 

Marida-ble. adj. 
; Cfr. etim. maridar. Suf. -ble. 

SIGN. — Aplícase á la vida y unión que debe 
laber entre marido y mujer ó lo que á ellos 

orresponde : 

En vida feliz y inavidablc. passaron assi mucho tiem- 
\o. Arg. Mal. lib. 5. pl. 202 

Maridable-mente. adv. m. 

\ Cfi'. etim. maridable. Suf. -mente. 

SIGN. — Con vida, unión ó aferto marida- 
ble. 

Marid-aje. m. 

Cfr. etim. maridar. Suf. -aje. 

SIGN.— 1, Enlace, unión y conformidad de 
los casados : 

x^L,^^}^^ ^' f'"°'' ''^'^'^ Maridaje de dos almas? 

T p ^°^- .' ^* cautela en la amistad .. Jorn. 3. 

'¿- ng. Unión, analogía ó conformiilad con 
que unas cosas se enlazan ó corresponden en- 
tre sí; como la unión de la vid y el olmo la 
buena correspondencia de dos ó más colo- 
res, etc. : 

\^U,¡%mTu ^^ '"^' ^ diamante puedo servir- 



Marid-al. adj. 
CAv. etim. marido. Suf. -al. 
SIGN. — ant. Maridarle. 

Marid-anza. f. 

Cfr. etim. maridar. Suf. -an:;a. 
SIGN. — pr. Exir. Vida que da el marido á la 
mujer. U. con los adjetivos buena ó mala. 

Marid-ar. n. 

Cfr. etim. marido. Suf. -ar. 

SIGN. — 1. Casar, 3" art., 1.' acep.: 
De el que maridando arreo, Está amagado de novio. 
Quew Mus. 5. Xac. 6. 

2. Unirse carnalmente ó hacer vida marida- 
ble. 

3. a. fig. Unir ó enlazar. 

Marid-azo. m. 

Cfr. etim. marido. Suf. -ojo. 
SIGN. — fam. Gurrumino. 

Marid-illo. m. 

Cfr. etim. marido. Suf. -illo. 

SIGN. — Rejuela, 2.' acep. 

Mar-i-do. m. 

ETIM. — Del iat. mar-i-tus, -i, marido, 
el fiombre casado; el cual desciende del 
nombre mas, mar-is, mar-em, hombre, 
varón; para cuya raíz y sus aplicacio- 
nes cfr. MACHO. De maritus se derivan 
marit-are, prim. de marid-ar y marit- 
alis, -ale, conyugal, lo que es del ma- 
trimonio, prim. de marital. De marido 
descienden: marid-a-ble, maridable- 
mente, marid-aje, marid-al, marid- 
anza, marid-azo, marid-illo. Le co- 
rresponden: ital. marito ; franc. maii ; 
prov. y cat. marit ; borg. maii'i ; port. 
marido., etc. Cfr. ingl. ma/Tt/, marital. 
Cfr. MENTE, permanecer, etc. 

SIGN. — Hombre casado, con respecto á la 
mujer : 

Fué sepultada en el Monasterio de las Huelgas en 
Burgos, cerca del Rey Don Alonso su marido. C/iron. 
S. Fern. cap. 2. 

Fr. !i Hefr.—k la que á su marido en- 
cornuda. Señor y tú la ayuda, ref. que 
explica ser necesario el auxilio de Dios y las 
exiiortaciones de los buenos para que la adúl- 
tera conozca su pecado y se arrepienta. — Al 
marido malo, ceballo con las gallinas de 
PAR DEL GALLO, ref. que enseña á las mujeres 
que tienen maridos de mala condición, que 
para sosegarlos procuren servirlos con más 
cuidado y regalarlos. — Llevad vos, marido, 
LA artesa; que yo llevaré EL cedazo, que 
PESA COMO EL DIABLO, ref. que denota que las 
cosas más difíciles se suelen encargar ó otros, 
reservándose uno para sí las más fáciles. — 
Marido tras del lar, dolor de ijar. ref. 
que muestra cuan perjudicial es que el marido 
no trabaje en la hacienda. — Mi marido es 
tamborilero; Dios me lo dio, y así me lo 
quiero, ref. que persuade estar contento uno 



3550 



MARIM 



MARÍN 



con su suerte. — Mi marido va á la mar: 
CHIRLOS MIRLOS VA Á BUSCAR, reí. que zahie- 
re á los noveleros y que se huelgan de mentir. 
— No ES nada; que matan á mi marido. 
ref. con que se zahiere á la persona que no 
da importancia á cosas graves. — Pensé que 

NO TENÍA marido, Y COMÍME LA OLLA. ref. 

contra los que inconsideradamente hacen las 
cosas, sin pensar más que en lo presente. 

Mari-macho, m. 
Gfr. etim. maría y macho. 
SIGN. — fam. Mujer que en su corpulencia 
ó acciones parece hombre: 

Lindo talle, hermosa moza. Si morimacho no fuera. 
Lop. Com. «La Serrana déla Vera». Act. 3. 

Mari-manta, f. 
Gfr. etim. maría y manta. 
SIGN. — fam. Fantasma ó figura espantosa 
con que se pone miedo á los niños: 

Una fea amortajada En su sábana de uno, A lo di- 
funto se muestra Marimanta de los niños. Quev. Mus. 
6. Bom. 95. 

Marimba, f. 

ETIM. — Del mpongué (dialecto de los 
cafres del oeste ) mal-e-mbá^ tambor, 
instrumento que hace ruido. 

SIGN. — 1. Especie de tambor que usan los 
negros de algunas partes de África. 

2. Amér. Tímpano, 2.' acep. 

Mari-moña. f. 

ETIM. — De María y moña. Llamóse 
así á la francesilla (Ranunculus asia- 
ticuSy LiNN. ) por la forma de sus flores^ 
como se dijo Mari-manta á la figura 
cubierta con manta, Mari-morena á La 
riña de negros, etc. 

SIGN. — Francesilla, 1.* acep. 

Mari-morena, f. 
Cfr. etim. mari.moña. 
SIGN.— fam. Riña ó pendencia. 

Marina, n. p. 

Cír. etim. marino. Puede acaso deri- 
var, como nombre propio, de María 
ícír. ), seguido del suf. diminutivo -ina: 
Mari-ina = Mar-ina. Este suf. ne usa 
en Extremadura. 

/'■/•. // Rfífr. — A Marina dui^:lelk kl tobi- 
llo, Y 8ANANLK EL COLODRILLO, reí. COn que 
86 denota la desproporción de ulgunos medios 

Rara conseguir Ion fines que se desean. — Si 
Iarina bailó, tome lo uuh halló, ref. que 
advierte el rioMgo á que se exponen las muje- 
res en los bailes. 

Marina, f. 

íifr. elim. MARINO. 

SIGN— 1. Parte de tierrn junto al mnr: 
Fué wiraldo d* loM «iinmlgo» tiaata «nc«trrarle en Adra, 
Liiffar iruardado á I» vinrína. Jtíenü, Ouer. Oran. Hb. 1. 
núrn. 14. 

2. (Cuadro ó pintara que representa el mar: 
8« sfletooó á ploUr iMveí y marina*, con 1» ocMlón 



que ofrece aquel delicioso Puerto. Palom. Vid. Pint 
pl. 40-2. 

3. Arte ó profesión que enseña á navegar ó 
á gobernar las embarcaciones. 

4. Conjunto de los buques de una nación. 

5. Conjunto de las personas que sirven en 
la MARINA de guerra. 

6. Ministerio de Marina. 

7. *DE GUERRA. ARMADA, 1:" acep. 

8. *MERCANTE. Conjunto de los buques de 
una nación que se emplean en el comercio. 

Marin-aje. m. 

Cfr. etim. marino. Suf. -aje. 

SIGN. — 1. Ejercicio de la marinería: 
Perecemos, ó Capitán, clamó, perecemos ó yo soy 
idiota en el marinage. Pellic. Arg. part. 2. Ub. 1. cap. 1. 
2. Conjunto de los marineros. 

Marin-ar. a. 

Gfr. etim. marino. Suf. -ar. 
SIGN. — 1. Dar cierta sazón al pescado parn 
conservarlo. 

2. Poner marineros del buque apresador er 
el apresado. 

3. Tripular de nuevo un buque. 

Marin-ear. n. 

Cfr. etim. marino. Suf. -ear. 
SIGN. — Ejercitar el oficio de marinero. 

Marin-era. f. 

Cfr. etim. marinero. 

SIGN. — 1. Prenda del vestido, á modo di 
blusa abotonada por delante y ajustada á h 
cintura por medio de una jareta, que usan lo! 
marineros. Hoy está muy generalizada par 
los niños. 

2. Baile popular del Perú, Chile y el Eciu' 
dor. 

Mariner-ado, ada. adj. 

Gfr. etim. marinero. Suf. -ado. 

SIGN. — Tripulado ó equipado. 

Mariner-azo. m. 

Cfr. etim. marinero. Suf. -aso. 
SIGN. — El muy práctico ó experimenlml 
en las cosas de mar. 

Mariner-ía. f. 

Cfr. etim. marinero. Suf. -la. 

SKIN. — 1. Profesión ó ejercicio de nuu- : 

o bien hayan las leypH de la marinerid ! dicr 
Tlieólogo eloqllente de Nacianzo, donde el quo se 
ríe poner al ¿ubomalle, empieza por el remo. N 
Empr. 1. 

2. Conjunto do marineros: 

Embarcó en ellos la gente de guerra, y dexó hoI 
liiH áncoras, con parto de la \i\avinerUt, los otruH d 
baxeloí. Sollx, Hlst. N. Esp. Ub, 1. cap. 6. 

Marin-ero, era. adj. 
Cfr, etim. marina. Suf. -ero. 
SIGN. — 1. Aplicase á la nave quo esté r 
peditil pnrn navegar, 

2. AplicaHe ul buque que por eu corte c 
propÓHilo para navegar, y por tanto, muy n 
dador, hícenü lambión que tiene propií^dad 

MAIUNKHA.S. 

3. m. Hombre de mar que sirve en las m 
niobras de las embarcaciones : 



MARÍN 



MARIP 



3551 



• Pero Martínez Almirante fincó en la guarda de la 
floj con todos los Marineros. Villai::. Chron. R. D. 
Alíl Sabio, cap. 18. 

¡. Cada uno de los hombres de mar que 
cciponen la parte intermedia entre la de gru- 
n)e y artilleros de mar, en cuyas tres clases 
selividen las tripulaciones de los buques del 

eíido. 

Sujeto inteligente en marinería. 
. Argonauta, 2.' acep. 

1. Á LA MARINERA, m. adv. Á LA MARI- 

NÍ5CA. 

Marin-esco, esca. adj. 

Cfr. etim. marino. Suf. -esco. 

Í)IGN. — 1. Perteneciente á los marineros. 

!. Á LA MARINESCA m. adv. Conforme á la 
n.íia ó costumbre de los marineros: 

jo estaba ya en hábitos de pobre, sino con unos caí- 
ales grandes de tafetán leonado, anchos á la niari- 
tica. Cerr. Nov. 7. pl. 217. 

EMarin-ismo. m. 

ET-M. — De Marine ó Marino, a peí I i- 
(I del poeta italiano del síí;;Io xvi, Ha- 
lado comúnmente // Caüalier Marino, 
(.yas poesías tenían un acentuado cariz 
(xadeníey con figuras y metáforas ex- 
lavagantes. Su apellido deriva de Mar- 
io y éste de mar (cfr. ), mediante el 
íif. -ino. De Mari ni formóse marin- 
!M0 por medio del suf. -ismo. Cfr. ma- 
>No, marinero, etc. 

'SIGN. — Gusto poético conceptuoso, recarga- 
' de imágenes y figuras extravagantes, que se 
opagó por Europa al comenzar el siglo xvii 
cuyo maestro fué el poeta italiano Marini, 
ne falleció en 1(528. 



Mar-ino, ina. a(]j. 

Cfr. etim mar. Suf. -ino. 

SIGN. — 1. Perteneciente al mar : 
El agua marina tiene gran fuerza de desecar y de 
• nsumir. por donde se administra útilmente á las pier- 
ia de los hydrópicos Lag. Diosc. 11b. 5. cap. 12. 

2. V. Halcón marino. 
¡I 3. Blas Aplícale á ciertos animales fabulo- 
'js, que terminan en colas de pescados; como 
is sirenas. 

4. m. El que se ejercita en la náutica. 

5. El que sirve en la marina. 

Mar-i-ón. m. 

ETIM. — En la primera acepción se 
leriva de maria, plur. de mare, -is, el 
lAR (cfr.), de donde se dijo mará, la- 
juna, pantano, estanque; franc. ant. 
nare, marese ; mod. marais ; itai. ma- 
■ese; prov. marese, marino, etc., me- 
llante el suf. -o/i, como mar-ón se de- 
iva de mare mediante el mismo sufijo, 
^omo MAR-i-sc-o significa cualquier ani- 
nal marino, invertebrado, así mar-i-ón 
¡ene el significado de animal marino 
le grandes dimensiones, como el estu- > 
ion, que llega á tener hasta cinco me- , 



troii de longitud. En la segunda acep- 
ción desciende de Mar-iga (cfr.), dim. 
de María, mediante el suf. aument. -ón. 
Cfr. Maricón, marea, etc. 
SKíN. — 1. Esturión: 

Como dice Plinio del marión, á quien Isidoro llamó 
suillo y nosotros llamamos sollo. Huert. Plin. lib. 9. 
cap. 15. 

2. ant. Maricón: 

...En poco tiempo se hicieron tan afeminados y 7na- 
riunes, quanto habían sido primero valientes y guerre- 
ros. Torr. Phil. lib. 13. cap. 3. 

Mari-pérez. f. 

ETIM. — (^ompónese de Mari-, abre- 
viación de María (cfr.) y Per-ez, de 
Pero = Pedro, significando Marta hija 
de Pedro. Cfr. marica, perogrullada, 
etcétera. 

SIGN. — Moza, 4.* acep. 

Mari-posa. f. 

ETIM. — Se han dado varias etimo- 
logías de esta palabra (Papilio, l. ). En 
Portugal existe mar i-posa y pousa-lousa 
f=pous' á lousa, descansa en la loza 
sepulcral). En Gerdeña se encuentra 
bajo la forma mani-posa y Covarrubias 
trae la palabra de un supuesto *mali- 
posa, porque se asienta mal en la luz 
de la candela. El origen de mari-posa 
es, pues, dudoso. Puede proceder la 
palabra de España, Portugal é Italia. 
Si procediera de este último |)aís, de- 
biera pertenecer al diccionario general 
de la lengua italiana, donde no está 
registrada, y tener por elementos ma 
riposa, es decir, ma' j)or mai, nunca, y 
el verbo riposa = reposa, significando 
infecto que no reposa nunca, que está 
siempre en movimiento. Tal como está 
la palabra en español, significa: María, 
(nombre aplicado á varios animales, 
insectos y objetos, como marica, urraca; 
mariquita, insecto coleóptero; mari- 
peres, pieza de los trébedes, etc. ), des- 
cansa ; María que reposa ó descansa 
en todas partes, etc. Las formas man- 
i-posa y * mal-i-posa, tienen por primer 
elemento mano (cfr.). y mal (cfr.), sig- 
nificando que descansa en la mano, y 
que se asienta mal Esta última es traí- 
da por Covarrubias. En tanta variedad 
de formas, es conveniente aceptar la 
que está consignada en el diccionario 
de la Academia, edición de 1734, que es 
la de Covarrubias. De mariposa descien- 
de MARIPOSEAR. Para la etim. de María 
y de POSAR, cfr. los arts. correspondien- 
tes. Cfr. MARICA, MARICÓN, POSAR, etC. 



3552 



MARIP 



MARIS 



SIGN. — 1, Insecto lepidóptero : | 

Un numeroso esquadrón de mariposas que trahian en i 
medio una quemadas las alas, encubrió la luz del Sol. | 
Tejad. León Prod. part. 1. Apolog. 31. 

2. Pájaro común en la isla de Cuba, de unos 
catorce centímetros de longitud total, con el 
vientre y rabadilla rojos, lomo verde claro y 
alas aceitunadas. Se cría en domesticidad por 
su belleza y lo agradable de su canto. 

3. Especie de candelilla que, afirmada en una 
ruedecita de corcho ó en otra piececita flotante, 
se pone en un vaso con aceite y, encendida, 
sirve para conservar luz de noche. 

4. Luz encendida á este efecto. 

Maripos-ear. n. 

Cfr. etim. mariposa. Suf. -ear. 
SIGN. — fig. Variar con frecuencia de aficio- 
nes y caprichos. 

Mariqu-ita. f. 

Cfr. etim. Marica. Suf. -ila. 

SIGN. — 1. Insecto coleóptero, semiesférico, 
de unos siete milímetros de largo, con antenas 
engrosadas hacia la punta, cabeza pequeña, alas 
membranosas muy desarrolladas y patas muy 
cortas. Es negruzco por debajo y encarnado 
brillante por encima, con tres puntos negros 
en cada uno de los élitros y otro en medio del 
coselete. El insecto y su larva se alimentan de 
pulgones, por lo cual son útiles para el agri- 
cultor. Abunda en España y se le halla con 
frecuencia entre las uvas. 

2. Insecto hemíptero sin alas membranosas, 
con el cuerpo aplastado, estrecho, oval y de un 
centímetro próximamente de largo; cabeza pe- 
queña, triangular y pegada al coselete; ante- 
nas de cuatro artejos, élitros que cubren todo 
el abdomen, y patas bastante largas y muy 
finas. Es por debajo de color pardo obscuro y 
por encima encarnado con tres manchitas ne- 
gras cuyo conjunto se asemeja al tau de San 
Antón ó al escudo de la orden del Carmen. 
Es abundante en España y se alimenta de 
plantas. 

3, Perico, 2.* acep. 

Mari-sabidilla. f. 

Cfr. etim. MARÍA y sabidilla. 

SIGN. — íam. Mujer presumida de sabia. 

Mari-scal. m. 

ETIM. — Del medio-Ial. mari-scalus, 
-i, (que 86 halla también escrito mar- 
ncalus, marescalcus, y marscha/cujy de- 
rivado del nnt. alio alemán marah-sca/c^ 
marah-scalh, de donde el medio-alto- 
nlemón mar-schalc, mar-schal ; alem. 
marschatl. Compónese marah-sca/c de 
marahf cabnilo y scalc, 6 .scalh, sirvien- 
te, criado, l'itimolófí:. sií^nilica criado^ 
siroiente, que cuida el caballo. \)e ma- 
ra/i, caballo, muía, recua, desciende 
marah-ato^ prim. de marag-ato (cír. ), 
mozo de muías, arriero. Derívase marah 
del ant. al. al. merilia^ merha, yegua, 
al que corresponden: med. ul. al. me- 



riche, merhe ; al. mahre ; isl. merr ; sue 
00 mürr ; dan. moer; anglo-saj. meav 
mearh ; ingl. mare ; med. ingl. mare 
mere^ meere, mure, yegua; ant. frjs 
merie ; hol. merrie ; medio-bajo-al. > 
bajo-al. merie, etc. Todas estas foimai 
descienden del celta maro, march, ca 
bailo. Corresponden á scalc ó scalh 
sirviente, criado: ingl. shalk; medie 
ingl. schalk ; anglosaj. scealc ; ant. sa 
scalc; ant. iris, skalk, schalk ; hol. 
medio al. al. schalk; al. schalk; isi; 
skalkr; sueco y dan. skalk ; gót. skalki 
criado, doméstico, sirviente ; ital. scalco 
franc. escalque, etc. Corresponden á ma 
RISCAL : franc. ant. m.areschal, mare; 
cal; mod. maréchal : prov. manescah 
manescal; port. mariscal; ital. marv,\ 
calco, maniscalcOy maliscalco ; cat. mi 
riscal; borg. mairichau ; pie. marichai 
marissau; Berry marechau, malichauQ 
wal. marihá; ingl. marshal, marshnl 
mareschal; med. ingl. marshal, mare 
cal; med. al. al. marschalc, mozo d 
muías ó caballos, herrador, albeitar, etc. 
De MARISCAL descienden: mariscal-í; 
mariscal-ato, mariscal-ía. Cfr. mar. 
gatería, senescal, etc. 

SIGN. — 1. Oficial muy preeminente en 
milicia antigua, inferior al condestable. E;' 
juez del ejército, estaba á su cargo el castif 
de los delitos y el gobierno económico. Coi 
sérvase ahora este título en los que antipm 
mente lo fueron de los reinos de Castilla, .\ 
dalucía, ele: 

La jurisdicción que el Rey dio á sus Mariscales í 
para todos los negocios civiles y criminales en ti 
exércitos, reconociendo al Condestable, que era el C 
lieral. Sala^. Mead. Dijín. lib. 3. cap. 22. 

2. El que antiguamente tenía el cargo 
aposentar la caballería. Este oficio se redujo 
n)era dignidad hereditaria, y después le sus 
tuyo en su ejercicio el mariscal de logis. 

3. Herrador. 

4. *DE CAMPO. Oficial general, Unmaiio li 
general de división, inmediatamente infci 
en el grado y en las funciones al teniente 
neral : 

El que >nandare el exército en xefe. destinará. l<'s 
nientes Renerales y MarLsoalf-.i de campo, pnr.i ( 
ocupen loa puestos en las Ifneas. (h'den. Mllll. i 
lib 1. tít. 5. art. 6. 

5 *Di': LOGIS. El que en los ejércitos tenía|! 
cargo de alojar la tropa de caballería y ar 
glar su servicio: 

...sin que autos haya precedido la orden del M< 
(tenernl. del Mariscal de Loffis, ó de loa Otlclales K' 
rales de día. Orden. Milit. 1728. lib. 1. tít. II. .iit 



Mariscal-a. f. 

Cír. elim. mariscal. Suf. 

SIGN. — Mujer del rnarÍHcal. 



■a. 



Mariscal-ato. m. 

Cír. elim. mariscal. Suf. -ato. 

SIGN. - Mariscalía. 



MARIS 



MARLO 



3553 



Mariscal-ía. f. 

Gfr. etim. mariscal. Suf. -ia. 

SIGN. — Dignidad ó empleo de mariscal: 

• uedó con los Señoríos de Zahara, y Alcalá de Juana 
c Orta y la Mariscalía mayor de Castilla. Zuñig. 
in. 1478. núin. 5. 

Marisc-ar. a. 

Gfr. etim. marisco. Suf. -ar. 

SIGN. — 1. Coger mariscos. 
12. Gemí. Hurtar, 1.' acep. : 

á.1 fin tierra larga, donde hay que mariscar. Alfar. 
Yi. 1. lib. 3. cap. 5. 

Mar-isco. m. 

ICTIM. — Del lat. mar-tscus, -/, junco 
fai'ino; derivado de mare^ -ís, cuya 
^im. cfr. en mar, por medio del suf. 
kcus = iscum. Etimológ. significa per- 
meciente al mar. Del significado de 
inco marino, pasó al de animal ma- 
mo, que se cría en el mar. De mare, 
L el mar, descienden también mabis- 
A del lat. marítima (se suple térra, 
\e, tierra ), fem. de marii-imus^ -ima, 
mum, prim. de mar-ítimo, lo que per- 
nece al mar, que está cerca de él. 
Se marítima formóse marií'ma y luego 
■ARis-MA por cambio de -t- en -s-, sig- 
ificando tierra inundada por las aguas 
el mar. De marítimus desciende tam- 
íén MARiSMO, orzaga (Atriplex littora- 
;s, LiNN. ), así llamado porque se cría 
h las regiones arenosas del litoral de 
íuropa. De marisco se deriva marisc-ah. 
fr. ital. maremma = marisma ; cat. ma- 
esrna^ marisco, marisch ; port. maris- 
p, mariscar, etc. Gfr. mar, marino, etc. 
SIGN, — 1. Cualquier animal marino inver- 
jbrado, y especialmente si es molusco comes- 
ble: 
.Qué diré de las diferencias de mariscos que nos da 

inar? Fr. Luis Gran. Symb. part, 1. cap. 8. 
! 2. Gemí, Lo que se hurta. 

' Mar-isma. f. 

Gfr. etim. marisco. 

SIGN. — Terreno bajo que se inunda con las 
iguas que rebosan del mar ó de las rías: 
pon 8in número las que se crían en aquellas lagunas 
I marismas. Argot. Mont. cap. 26. 

Mar-ismo. m. 
Gfr. etim. marisco. 
. SIGN -Orzaga. 

Marit-al. adj. 

Gír. etim marido. Suf. -al. 

SIGN.— Pertenece al marido ó á la vida eon- 
■ugal. 

Mar-ít-imo, ima. adj. 
Gfr. etim. marisco. 

SIGN. — 1. Perteneciente al mar; ó por su 
laturaleza, como pez, concha; ó por su cerca- 



nía, como costa, puerto, población ; ó por su 
relación política, como poder, comercio, etc.: 

Confiados en la multitud de sus baxeles y en su ma- 
rítima experiencia... provocaban al combate á los La- 
cedemoiiios Iban. Q. Cure lib. 2. cap. 8. 

2. V. Pino marítimo. 

Mari-tornes, f 

ETIM. — Gompónese de Mari, abre- 
viación de María, y tornes, 2.^ |)ersona 
del subjuntivo presente del verbo tor- 
nar (cfr.), significando: Que vuelvas, 
María ; que regreses. Maritornes se 
llama la moza de venta que Gervan- 
les introdujo en el Quijote. Cfr. tor- 
nada, maricón, etc. 

SIGN. — fig. y fam. Moza ordinaria, fea y 
hombruna. 

Marjal, m. 

Cfr. etim. almarcha y almarjal. 

SIGN. — Almarjal, 1.* acep. 

Marjal, m. 

ETIM. — Del árabe al-mardj, al-mar- 
cha, campo, en R. Martín, y tornadura, 
medida de tierra, cien vebras de tierra, 
en P. de Alcalá. Le corresponden : cat., 
gall. y valenc. marjal. 

SIGN. — Medida agraria equivalente á cien 
estadales granadinos ó. 5 áreas y 25 centiáreas. 

Marjoleta. f. 
Cfr. etim. marjoleto. 
SIGN. — Fruto del marjoleto. 

Marjoleto. m. 

Gfr. etim. marzoleto. 

SIGN.— 1. Espino arbóreo, de unos ocho me- 
tros de altura, con las ramas inferiores muy 
espinosas, hojas de borde velloso, flores en 
corimbos muy ralos y con un solo estilo, cáliz 
lampiño, fruto ovoideo y de pedúnculo muy 
largo, corteza nítida y madera dura. Abunda 
en la Sierra Nevada de Granada. 

2. Majuelo, 1.' acep. 

Marlota. f. 

ETIM. — Del árabe mallóta, alteración 
del grg. [jLaXXw-xó-;, -t„ -óv, cubierto de ve-. 
Ilón, derivado de [xaXXó?, -oü, lana, copo, 
mechón, vellón; |)or medio del suf. -xo 
(= to, tu, cfr.). Los coptos sacaron 
la palabra [}.úMr/¡ del grg. [lt¡>m-.t„ fj?, 
piel de carnero; derivado de [xíjasv, -ou, 
(en dialecto dórico jxaXov, ou), carnero, 
oveja; de donde el lat. melota, -ae y 
melote, -es, vestido, zamarra hecha de 
pieles de cabrito con su pelo; piel de 
cualquier animal con el propio pelo; 
vestido hecho de estas pieles. Las vo- 
ces [j.a)v-Xó? y ¡j-YjX-ov, dórico (xaX-ov, deri- 
van de los temas J'aX-v-o, J^aX-Xo, /"eX-vo, 



3554 



MARMÁ 



MARME 



J='8X-Xo (por asimilación de la v á la X), 
cuya raíz FaX-, cambiada en ¡aaX- ( la 
inicial F se asimila á la ¡a por ser la- 
biales ) corresponde á la indo-europea 
VAL-, cubrir, tapar, cobijar, revestir, abri- 
gar, y al tema lat. val-na, de donde el 
lat. üíl-lus, -i, pelo. Para la aplicación 
de la raíz val- cfr. vello y vellón. 
Etimológ. melota, me/ote, [AaXXwTv;, ixvjXwtyj, 
MARLOTA (por cambio de la líquida -/- 
en la -/•- de igual clase) significan «6/7- 
go, cobertura^ vestido; lo que tapa, cu- 
bre, viste. P. de Alcalá, que escribe 
molóta y mollóta, traduce: cugulla de 
hábito de frayle, saya de mujei\ mon- 
gil, vestidura de monge. Cfr. cat. y val. 
marlota ; port. marlota. Cfr. velloso, 
VELLONEno, etc. 

SIGN. — Vestidura morisca, á modo de sayo 
baquero, con que se ciñe y ajusta el cuerpo: 

Trabían manotas de terciopelo azul, llenas de unos 
lazos de oro á la larga, como escamas, por todos los 
caerpos. Calvet, Viages, fol. 32. 

Mar-már-ico, ica. adj. 

ETIM. — Del lat. mar-mar-i cus , -ica, 
-icum ; marmárico, lo perteneciente á 
Marmarica, en el África ; derivado de 
Mar-mar-icQ, -ae, Marmarica, región de 
África, entre Egipto y Girenaica (reino 
de Barca en la Libia ); grg. Ma.c[x2pt/.v3, -/■;, 
adj. |xap-|A2p-ixó<;, ->5, -¿V, MARMÁRICO. Lla- 
móse Marm.árica porque su frente en 
el Mediterráneo está en dirección de 
Mármara ó Mármora, isla de la Pro- 
pónlide, antigua Proconnesus, así lla- 
mada por la abundancia de mármoles 
•que en ella había, y de donde recibió 
su nombre el mar de Mármara en que 
la isla está situada. Desciende Már- 
mora del grg. ixáp-ixap-ov, -cu, lat. mar- 
mor, -mor-is, prim. de mármor y már- 
mol (cfr), derivado de la raíz mar-, 
duplicada, mar -\- mar-, lucir, dar luz, 
alumbrar, relumbrar, resplandecer, bri- 
llar. KUmológ. ii,áp-ixap-ov (=lat. mar- 
mar J significa resplandeciente, brillante, 
que relumbra, que tiene brillo; Már- 
mara, 6 Mármora, quiere decir que 
contiene mármoles; el mar de Mármara 
signiñca que contiene la isla de Már- 
mora, y Marmarica, prim. de marmá- 
rico, significa que da frente á la isla 
y al mar de Mármara, en el Medite- 
rráneo. Cír. akt, ¿i^lfr^, mariclii, rayo 
de luz; grg. ;i,ap-|X2puYY5, -fj^, luz brillante, 
esplendor; liap-^wp-ús^w, brillar, lucir, res- 
plandecer; ixap-tAopétu, -e<jaa, -tv, brillante; 



ixap-i/,ap-ÍTi-?, que tiene naturaleza de már- 
mol, etc. Lat. marmor, -oris, prim. de 
mármol y mármor ; mar-mor-eus, -ea, 
-eum, prim. de marmór-ko; mar-mor- 
osus, -osa, -osum, prim. de marmoroso; 
marmor-are, cubrir, adornar, con már- 
mol; mar-mor-atio, -tionis, -tion-em; 
prim. de marmoración, etc. De la raíz 
simple mar-, brillar, resplandecer, des- 
cienden: grg. ¡jiaTp-a, de *\).ip-\a. Canícula, 
estrella; la Luna (etimológ. la brillan- 
te J; MfjXo?, dór. MaXo;, f. isla, una de Ins 
Cicladas ( = isla brillante, espléndida), 
etcétera. Lat. Mar-iu-s, -ii, Mario, iiom 
bre propio, Mario ( = espléndido, bri 
liante, esclarecido); Maria-nus, -i, n 
prop. Mariano ; Mar-s, Mar-íi-s, Marte 
(Dios que trae, que proporciona espíen 
dor, lustre, fama); Mar-ti-us, -ii, el meí 
de MARZO ( = dedicado á Marte); marti 
ales, -ium, soldados de la legión d^ 
Marte; martialis, -ale, marcial, lo qui, 
es de Marte, ó de la guerra, prim. di 
MARCIAL, 2.", de donde marcial, 1' 
porción de polvos aromáticos en qu '' 
entraba el hierro, metal dedicado po 
los alquimistas al dios Marte; mar-tiw 
-a, -um, marcial, prim. de marcio ; mai 
su-s, -a, -um, perteneciente á los Marsc 
( pueblo esclarecido, famoso por ios er ■ 
cantamientos en que eran insuperables'' 
prim. de marso (cfr.), de donde mar: 
icus, -a, -um, perteneciente á los inn 
sos, prim. de mársico (cfr.); Man 
Maron-is, apellido de Virgilio (/amos' 
esclarecido ) ; Mar-on,-onis; grg. Mápu' 
-ovo;. Marón, rey de Tracia y tambié 
San Marón, fundador de la secta cri 
tiana que puebla el monte Líbano, es 
donde se deriva maron-ita (cfr.); me' 
US, -a, -um, claro, puro, sin inezcl 
prim. de mero, 2.° ; merum, -i, vino pui 
mer-acus, mer-alis, puro, etc. Cfr. it; 
Marmarica. 

SIGN. — Perteneciente á la Marmarica, i 
^ión do África antigua que estaba sitiiadn 
oeste de Egipto y se extendía desde lu cu: 
del Mediterráneo hasta el desierto. 



Marmella. f. 

(]fr. etim. mamella. 

SIGN. — Mamella. 

Mar mellado, da. ndj. 
Cír. etim. m.\mkllado. 
SIGN.— Mamellado. 



Mar-mesor. m. 

El'lM. -Del bajo-lat. *manu-mi88 






MARMI 



MÁRMO 



3555 



erí de manuum missor, el que mete las 
míos en alguna cosa; derivado de 
mius miítere, equivalente al español 
mer uno las manos en una cosa, frase 
fi^iir. que significa entrar ó tomar parte 
erísu ejecución, emprenderla con inte- 
ré como el testamentario que debe 
ctaplii' la voluntad del testador. Es 
disrente de manu-mittere, dejar de la 
mno, y luego, manumitir (cfr. ), -ponei' 
eriibertad un esclavo. Para la etim. de 
mnus, manum cfr. mano, y para la de 
mtere^civ. meter. De* manu-missor-em 
femóse man-missor, prim. de marme- 
s«, i)or cambio de -n- en -r-, según 
síadvierte en cofre de cophinus, y de 
-/en -e-, como en mittere = meter. 
Einológ. mar-mesor significa el que se 
okpa en la testamentaria, que toma 
pí'te en su ejecución, que la emprende 
ck interés, etc. Cfr. misión, manumi- 
ta, etc. 

SIGN. — anl. Albacea. 

! 

Marmita, f. 

ETIM. — Del árabe marmi'd, lugar en 
qe se cuece comida, de la raíz rdmad', 
cemar, asar. Cfr. rámd'a\ quemado, 
tstado al sol. Etimológ. marmita sig- 
liica recipiente en que se cuece comida. 
\p marmita descienden : ital. marmit- 
trie; esp. marmitón; franc. marmitón, 
mrmiteux (pobre, pordiosero, que pide 
í-mida en las cocinas), etc. Le corres- 
Ijnden : ital. marmitta; cat. marmita; 
l;anc. marmJte ; port. marmita, etc. 
;SIGN. — Olla de metal, con tapadera ojusta- 
I y una ó dos asas. 

Marmit-ón. m. 

Cfr. etim. marmita, Suf. -ón. 
SIGN. — Galopín de cocina : 

priado de un Secretario, Marmitón de una Eminen- 
i, Barrendero y niño Rey De un Príncipe de la Igle- 

i. EsU'b. Prólogo. 

Már-mol. m. 

Cfr. etim. mármor. 

SIGN. — 1. Piedra caliza metamórfica, de 

xtura compacta y cristalina, susceptible de 

len pulimento y mezclada frecuentemente con 

ibstancias quo le dan colores diversos Ó íigu- 

m manchas ó vetas: 

De las especies y colores de los niárnwles no hai 

ira que tratar, habiendo de ellos tanta noticia. Huert. 

lin. lib 86. cap. 7. 

2. fig. Obra artística de mármol: 

...tantos jaraines, fuentes y nmríUoZrá maravillosa 
ente labrados... Culret, Viag. f. 13. 

3. En los hornos y fábricas de vidrio, plan- 
ea de hierro en que se labran las piezas, y 
^^'■«haja la materia para formarlas. 

4. *BREr.H/í». líl formado con fragmentos irre- 
ulares, angulosos y á veces de colores distin- 



tos, fuertemente trabados por una pasta homo- 
génea. 

5. *BROCATEL. El que presenta manchas y 
vetas de colores variados. 

6. *ESTATUARio. El blanco, sacaroideo y 
muy homogéneo, que se emplea para hacer es- 
tatuas- 

7. *LUMAQUELA. El que contiene multitud 
de fragmentos de conchas y otros fósiles, y 
con el pulimento adquiere mucho brillo. 

8. ^SERPENTINO. El que tiene parte de ser- 
pentina, ó el que es verde abigarrado del mis- 
mo color. 

Marmol-ejo. m. 
Cfr. etim. mármol. Suf. -ejo. 
SIGN. — Columna pequeña. 

Marmol-eño, eña. adj. 
Cfr. etim. mármol. Suf. -eño. 
SIGN. — Marmóreo: 

No se puede minar, porque es la peña viva mavnio- 
leña. Marvi. Rebel. lib. i. cap. 26. 

Marmol-er-fa. f. 

Cfr. etim. mármol. Sufs. -ero, -la. 

SIGN. — I . Conjunto de mármoles que hay 
en un edificio: 

De otras mas preciosas piedras de sillerías y de mar- 
laolerias. de jaspe, de alabastro, etc. Fv. L. Gran. 
Symb. part. 5. trat. 1. cap. 5. 

2. Obra de mármol. 

3. Taller donde se trabaja. 

Marmol-illo. m. 

Cfr. etim. mármol. Suf. -illo. 

SIGN. — Guardacantón, 1.* y 2.' aceps. 

Marmol-ista. m. 

Cfr. etim. mármol. Suf. -isla. 
SIGN. — 1. Artífice que trabaja en mármo- 
les. 
2. El que los vende. 

Már-mor. m. 

ETIM. — Del lat. mar-mor, grg. jxáp-ixap- 
-ov, mármol y mármor, cuya etim. cfr. 
en MAR-MÁR-iCü. De mármol descien- 
den : marmol-ejo, marmol-eño, mar- 

MOL-ERÍA, MARMOL-TiLO, MARMOL-ISTA. 

De mármor se derivan: marmóreo, 
MARMOR-ACiÓN, MARMOR-osü. Le Corres- 
ponden : ingl. marble; med. ingl. mar- 
bil, marbelle, marbulle, marbre ; franc. 
ant. marble; mod. marbre; \no\. mar- 
me, marbre; port. mármore; ital mar- 
mo ; anglo-saj. mar -mar, mar man; hol. 
mar mer ; ant. al. al. marmul ; med. al. 
al. marmel, mermel ; al. marmel ; islánd. 
marmari ; sueco y dinamarqués mar- 
mor; ant. búlg. mramoru ; bul. y servio 
mramor, mermer; turco y bohem. mra- 
mor ; pol. marmur ; ruso mramoi^u ; 
lit. mármoras ; húng. maroany ; turco 



3556 



MARIMO 



MARQU 



mermer, etc. Gfr. marmolería, marmó- 
reo, etc. 
SIGN. — ant. Mármol. 

Martnor-a-ción. f. 

Cfr. etira. mármor. Sufs. -a, -ción. 

SIGN. — Estugo. 

Marmór-eo/^ea. adj. 
Gfr. elirn. mármor. Suf. -eo. 
SIGN. — 1. Que es de niórmol. 
2. Semejante al mármol _en alguna de sus 
caalidades. 

Marmor-oso,'osa. adj. 
Cfr. elim. mármor. Suf. -oso. 
SIGN. — Marmóreo. 

Mar-mota. f. 

ETÍM. — Del lat. mi¿r, de mus, mur-is, 
mur-em, ratón, y montis, gen. de mons, 
mont-em, monte, montaña. De mur- 
montis, ratón de montaña, formóse mar- 
mota por cambio de -u- en -a- (excep- 
cional) y supresión de la nasal de montis: 
*mar-motis == MARMOTA (Arctomy mar- 
mota, LiNN. ). Díjose también mus mon- 
tanus, ratón de monte, de donde el ital. 
marmontana y el medio-alto-al. mñrmen- 
din. F^ara la etim. de mas, mur-is cfr. 
MUR, para la de mons., montis cfr. monte 
y para la de montanus cfr. montano. 
Le corresponden : franc. ma/'moí^e / ant. 
marmontain: ital. marmotta, marmotto ; 
\)or[. marmota / sueco murmet ; ant. al. 
al. murmunto, murmuremunto, mur- 
munti, murmenti ; hol. marmot, etc. Gfr. 

MONTAÑA, montes, etC. 

SIGN, — 1. Mamífero roedor, de unos cinco 
decímetros de longitud desde el hocico á la 
cola y poco más de dos de altura; cabeza grue- 
sa y aplastada por encima, orejas pequeñas, 
cuerpo recio, pelaje muy áspero, largo, de co- 
lor pardo rojizo por el lomo y blanquecino por 
el vientre, y cola larga de unos dos decímetros 
de longitud, con pelo pardo abundante y ter- 
minada por un mechón negro. Vive en los 
montea más elevados de Europa, es herbívora, 
pasa el invierno dormida en su madriguera y 
se la domestica fácilmente. 

2' Gorra de abrigo, generalmente hecha de 
estambre, que han usado las mujeres y los ni- 
ños. 

Ma-ro. m. 

ETIM. - Del grg. ixápov. -ou, trascrito 
en latín marón y mnrum, el escordio, 
el MARO (Teucrium marum, Linn. ). Sír- 
vele de base lo raíz |xa-, lat. ma-^ formar, 
componer, ajuslar, ncoinodar; cuya apli- 
cación cfr. en ma-no. Ktimológ. significa 
que compone el eslómago, que da ape- 



tito. Sigúele el suf. -ro (cfr.). De mar 
se derivan mar-ojo y al-maro (cfr.). 
SIGN. — Planta herbácea de la familia ( 
las labiadas, con tallos erguidos, duros, pel( 
sos, de tres á cuatro decímetros de altura 
muy ramosos, hojas pequeñas, enteras, lai 
ceoladas, con vello blanco por el envés, flor 
de corola purpúrea en racimos axilares, y fru 
seco con semillas menudas. Es de olor mi 
fuerte y de sabor amargo, y se usa en mer 
ciña como excitante y antiespasmódico. 

Mar-ojo. m. 

Cfr. etim. maro. Suf. -07b. 

SIGN. — Planta muy parecida al muérdap 
del cual se diferencia por ser rojas las bay 
del fruto y reunirse las ramillas en verticil 
cuádruples. 

Maroma, f. 

ETIM. — Del árabe mabróm, part. 1 
sivo del verbo barama, torcer una cu( 
da, usado como sustantivo en el senti 
de cuerda. Etimológ. significa cuer<í 
torcida. Cfr. borm, cuerda. 

SIGN. — 1. Cuerda gruesa de esparto ó 
ñamo : 

Cada maroma de poceros de las gorda», dociento 
treinta y ocho maravedís. I'rao- Tass. 1680. f. 26 

2. Andar uno en la maroma, fr. fig. Tei; 
partido ó favor para una cosa. *■ 

Mar-ón. m. 

Gfr. etim. mariól-j. 

SIGN. — Esturión. 

Maron-ita. adj. 

Gfr. etim. marmárico. Suf. -ita. , • 
SIGN. — Cristiano del monte Líbano. Us'j 
t. c. s. 

Marqu-és. m. 

ETIM. — De MARCA (cfr.), fronte i, 
mediante el suf. -és = ense. De marqis 
se derivan : marques-a, marques-a ), 
MARQUES-iNA (así llamada del nom e 
MARQUESA, por ser una tienda ó co^ 
Irucción elegante por medio de la cjI 
se resguardaba de la lluvia ó inclenii- 
cia del tiempo á la mujer del mahqui )• 
MARQUES-oTA ( cusílo usado por el m''- 
quésj^ MARQUES-OTE. Gfr. \ug\.marqhii 
franc. marquisa; ital. marquesa; pl 
marque::a; prov. marquesa., marqutO^ 
etcétera. Gfr. marca, marcar, etc. 

SIGN. — 1. Señor de una tierra que <'s 1"^ 
en la comarca del reino : 

B Mart/ui's tanto quiero decir, como Señor de •■< 
Kran tierra, que esta en comarca de Uelnos. I'' 

tit. 1. I. n. 

2. Titulo de honor ó de dignidad con uh 
condecora el soberano á uno, en remunorní^» 
de sus servicios ó por su distinguida nohli' 

I Marques-a. f. , 

Gfr. etim. marqués. Suf. -a. 



MARQU 



MARRA 



3557 



IQji^_ — 1. Mujer ó viuda del marqués, ó la 
t por sí goza este título; 

•tiróse luego á su posada, con la Ma- (/uesa j aem&s 
Mlia porque era ya entrada la noche guando se dió 
u tan funesta ceremonia. Cien/: V. S. «orja. lU). 2 
» 6. § 4. 

■. Marquesina, 1,' acep. 

Marques-ado. m. 

::fr. etim. marqués. Suf. -ado. 

iJlGN.- 1- Título ó dignidad de uiarqués. 

Territorio ó lugar sobre que recae este 
íilo ó en que ejercía jurisdicción un mar- 

lis : ^ , , 

Í9t4 el marquesado de Vlllena en los confines de los 
¡nos de Toledo. AraRón, Valencia y Murcia. Salac:. 
<ia. Dign. lib. 3. cap. U. 



Marques-ina. f. 

Cfr. elim. marqués. Suf. -ina. 

ilGN. — 1. Cubierta ó pabellón que se pone 
5)re la tienda de campaña para guardarse de 
li lluvia. 

i. Cobertizo, generalmente de cristal y liie- 
D, que avanza sobre una puerta, escalinata ó 
a-ién, para resgunrdar de la lluvia á los que 
hen ó bajan de los carruajes. 

Marquesita, f. 

Cfr. eliin. marcasita. 

SIGN. — Marcasita. 

Marques-ota. f. 

Cfr. etim. marqués. Suf. -oía. 

SIGN. — Cuello alto de tela blanca, que, muy 
íiiidonado y hueco, usaban los hombres como 
¡enda de adorno. 

Marques-ote. m. 

ílfr. etim. marqués. Suf. -ote. 
SIGN. — aum. despect. de Marqués. 

Marqu-eta. f. 

ÜTIM. — De marca (cfr.), en el sen- 
jdo de señala por medio del suf. dimin. 
\ta. Di jóse así /)o/* la marca ó señal 
¡ie el vendedor imprime en la porción 
f cera sin labrar. Cfr. franc. marqueí- 
{. Cfr. marcar, marcador, etc. 
,SIGN. — Pan ó porción de cera sin labrar. 
.as hay de varios pesos y figuras. 

P Marqueter-fa. f. 

' ETIM. — Del franc. marqueter-ie, mar- 
uelería, taracea, ebanistería; deriv. del 
'erbo marqueter^ pintar, salpicar de va- 
^'os colores, taracear; frecuentativo de 
larquer, marcar, señalar, mostrar, ma- 
ifestar (como tacketer de taclier); el 
nal desciende de marque, marca, señal; 
uya etim. cfr. en marca y marqueta. 
f'ltimológ. marqueter significa poner 
tarcas y señales diferentes y marque- 
"ERiE quiere decir obra hecha con ma- 
erias de colores diferentes, señaladas 
I marcadas de diferentes modos. Cfr. 



ingl. marquelry. Cfr. marcar, marca- 
dor, etc. 

SIGN. — 1. Kbanistería. 

2. Taracea. 

Marqui-art-ife. m. 

ETIM. — Compónese de marqui-, de- 
rivado de marco, cuya etim. cfr. en 
MARCA, y art-ife, que desciende del grg. 
ap-xa;-, -ou, pan, seguido deil'suf. -ije. 
Etimológ. significa pan comprado con 
moneda, pan que vale un marco, etc. 
Sirve de base á ap-xo-? la raíz ap-,'"co- 
rrespondiente á la indo-europea ar-, 
arar, trabajar, cuya aplicación cfr. en 
ARAR. Etimológ. ap-xo-; significa obteni- 
do del arado, de la siembra del terreno. 

Cfr. ARTE, ARADO, etC. 

SIGN. — Gonn. Pan, 1 * acep. 

Marqu-ida. f. 

ETIM. - De MARCA (cfr.), señal; se- 
guido del suf. -ida. Significa marcada, 
señalada, que lleca marca ó señal. 
Igual derivación tiene marqu-isa y el 
mismo significado: solo se distingue 
por el suf. -isa. Cfr. marcar, marca- 
dor, etc. 

SIGN. — G/'/vií. Mujer pública. 

Marqu-illa. f. 

Cfr. etim. marca. Suf. -illa. 

SIGN. — V. Papel de marquilla. 

Marqu-isa. f. 

Cfr. etim. marquida. 

SIGN. — Gcnn. Marquida. 

Marra, f. 

Cfr. etim. marrar. 

SIGN. — Falta de una cosa donde debiera 
estar. Se usa frecuentemente hablando de vi- 
ñas, olivares, etc., en cuyos liños faltan cepas, 
olivos, etc. 

Mar-ra. f. 

ETIM. — Del lat. marra, -ae, -am, la 
almádana ó marra, instrumento con que 
se arrancan las yerbas y se labra la 
tierra ; derivado de la raíz mar-, moler, 
majar, desmenuzar (cuya aplicación cfr. 
en mar) y seguida del suf. -ra (cfr.). 
Etimológ. significa instrumento que des- 
menu:^a la tierra, maja ó machaca las 
hierbas, etc. Del lat. marra formóse el 
bajo grg. {jiappov, -cu, que significa el 
mismo instrumento. Le corresponden: 
ital. marra ; franc. marre, etc. 

SIGN. — Almádana. 



3558 



MARRA 



MARRA 



Márraga, f. 

Cfr. etim. márfaga. 

SIGN. — Marga, 2/ art. 

Marra-jo, ja. adj. 

ETIM.— Del vascuence marra-jo, ma- 
rra-jo-a, el que ha tocado y llegado á la 
raya y término de alguna cosa; el que, 
por estar ya en los términos de alguna 
dependencia ó lance, es difícil de enga- 
ñar (Lakramendi). Derívase del nonti- 
bre vascuence marra, término, raya, 
lindero, linde, marca, señal, mojona ve- 
nero, seguido del verbo jo, acertar ti- 
rando algo, cascar, sacudir golpe, ma- 
jar, pegar. Etimológ. significa acertar 
tirando al término ó raya, acertar pe- 
gando, sacudiendo, cascando. De aquí 
deriva el significado metafóiico de as- 
tuto, cauto, difícil de engañar, y el de 
TIBURÓN, porque sigue los buques en 
acecho de alguna presa, que no se deja 
engañar, etc. De marra, raya, térmi- 
no, señal, se deriva MARRO (cfr.), raya, 
término, (primit. de marr-ón), en la 
1.", 2.% 4.' y 5." acepción, significando, 
1.° la proximidad del marrón á la raya 
ó término señalado, para ganar; 2° 
y 4.** la astucia en burlar al que per- 
sigue; 5.° el palo con que se juega á 
la tala, pegando en el otro menor. En 
la 3." acepción se deriva de marra, 1.", 
falla, yerro; primit. de marrar (cfr.). 
De MARRO descienden marr-illo y ma- 
rrón, marrano (2.°) y MARRANA (2.°). 

SIGN. — 1. Aplícase al toro ó buey malicio- 
so que no arremete sino á golpe seguro. 

2. fig. Cauto, astuto, difícil de engañar y que 
encubre dañada intención: 

Rl Padre que era marrajo, lloraba hilo á hilo y iba 
7 TCMÍa con eatao y eatotraa. Qucv. Cuent. 

3. m. Tiburón : 

También el marrajo en altfo semejante al Becerro 
marino: per» mucho maa al Tiburón. Huert. Plin. 
lib. S. cap. 81. 

Marrana, f. 

Cfr. etim. marrano, í". 

SIGN. — 1. Hembra del marrano. 

2. fig. y fam. Mujer sucia y deHaseada ó que 
no hace las coHas con limpieza. Ú. t- c. adj. 

3. ílg. y fnm. La que procede ó se porta mal 
ó bajamonte. Ú. t. c. adj. 

Marrana, f. 

Cfr. etim. marrano, 2**. 

SIGN. — Palo ó eje grueso que sirve paro 
sostener y hacer girar las ruedas de la noria: 

A costa de eUrUM espn'laa. que habia quitado á clfr- 
tos escolares vaffamuiido*. les hinchó el vientre do pas 
teles y marrana, Knp. Kiicud. R«l. I. Dése. Ii2. 



Marran-ada. f. 

Cfr. etim. marrano. 4°. Suf. -ada. 

SIGN. — fig. y fam. Cochinada. 

Marran-alla. f. 

Cfr. etim. marrano, 1". Suf. -alia. 

SIGN. — fig. y fam. Canalla, 2.' acep. 

Marr-ancho. m. 

Cfr. etim. marrano, 1". 

SIGN. — pr. Nac. Marrano, l.er art. 

Marranch-ón, ona. m. y f. 

Cfr. etim. marrancho. Suf. -ón. 
SIGN. — Marrano ó lechón. 

Marran-illo. m. 

Cfr. etim. marrano, 1°. Suf. -illo. 
SIGN. — Cochinillo. 

Marran-o. m. 

ETIM. — Del árabe morrón, voz usi. 
da por los árabes del cami)o en e) iri! 
perio marroquí con la propia acepciór 
derivado del árabe mahran, prohibii 
de donde moharrama, prim. de mah 
rranal (cfr.). Elimoióg. significa/)/' 
hibido. De marrano, cerdo, desciendei' 
MARRANA (1.°), cou los demás signific 
dos de sucio, desaseado, etc.; marra 

ADA, MARRAN-ALLA, MARRAN-CHO, M 
RRAN-ILLO, MARRAN-CHÓN. Cfr. frai 

marrane, marañe, marran ; f)oit. m 
rrano, marráo ; ital. marrano ; cat. m 
rrá, etc. Cfr. marmanciio, marrana, e 

SIGN. — 1. Puerco: 

Del tiempo que los Judíos estuvieron en EspiAíi' 
llama el puerco ¡nurrano. Puent. Conv. lib. 2. p 
6. § 2. 

2 fig. y fam. Hombre sucio y desaseadc 
que no hace las cosas con limpieza. Ü. t. c. a 

3. fig. y fam. El que procede 6 se porln i 
ó bajamente. Ú. t. c. adj. 

Marr-ano. m. 

Cfr. etim. marro. Suf. -ano. 
SIGN. — 1. Mndero que traba las aspn 
una rueda hidráulica. 

2. Cada uno de los maderos que forman i 
cadonti del fondo de un pozo. 

3. Pieza fuerte de modera, colocada soIh 
tablero do las prensas de torre de los mol 
de aceite, que birve para igualar la presiói 

Marran-o, a. m. y f. 

lOTIM. — Del anatema Marañal 
nuestro Señor viene, usado por S. I' 
blo. De Maran, primera palabra ' 
onalema, formóse marrano, es de 
maldito, descomulgado. V.w Ins escriJ- 
ras de donaciones á fnvor de nigio 
iglesia 6 comunidad religiosa, se l( 
«ICI que fuere osado de vein'r contiii' 



MARRA 



MARRU 



3559 



Sie aquí se dispone, sea anaihema ma- 
vn-atha. » 
SIGN. — ant. Persona maldita ó descomul- 

):da : 

3ii lenguaje Español Judío marrano es decir lo mis- 
■•> que Judío descomulgado. Puent. Conv. lib. 2. cap. 
§ ¿. 

Marr-ar. n. 

Gfr. etim. maraña. Suf. -ar. 
SlGN. — 1. Faltar, errar. 
2. fig. Desviarse de lo recto. 

Sin. — Marrar. — Faltar. — Errar. 
Estos tres verbos se refieren eu su significación pro- 
a á la idea de no lograr lo que se esperaba por culpa 
I que espera ó intenta una cosa, ó por circunstancias 
esperadas. Consiste su diferencia en que marrar ex- 
esa la idea del desacierto inherente al individuo que 
)ra. Faltar la de no cumplir por este ó por otro lo 
le se espera; y errar, la equivocación en que se in- 
rre para hacer una cosa, ó conseguir un fin. 
Marra el que tratando de coger cerezas, arranca las 
ijas del árbol en vez de su fruto. Falta el amigo que 
) cumple su palabra á otro. Yerra el que guiado por 
13 propias Inspiraciones, no solo no encuentra lo que 
¡sea, sino lo contrario. 

Marras, adv. 

ETiM. — Dei árabe marra., marra/i, 
,uya forma clásica es marratan^ una 
'ez, un tiempo, en otro tiempo. Gfr. 
'rabe moderno marre., pl. marr, marrát, 
\iirar., mirar y murúr, una vez, un tiem- 
'o. Lo de marras significa /o que pasó 
n tal tiempo., en tal ocasión. 
f SIGN. — t. fam. Lo que se hizo, se dijo ó 
ucedió en otro tiempo. Ú. siempre precedido 
e la preposición de. La acentura DE marras. 
Voleemos á lo de marras?: 

Porque si esta vez me ha dejado apalear, otra y otras 
lento volveremos á los manteamientos de niarvas. 
'eri\ Quij. tom. 2. cap. 28. ' 

. Marrasqu-ino. m. 
; ETIM. — Del italiano maraschino, de- 
ivado de marasca, variedad de cerezas 
)eaueñas, amargas y agrias, mediante 
íl suf. -ino (cfr. ). Desciende marasca 
íe amar-asca, derivado del adj. amaro 
cuya etim. cfr. en amargo y amaro 
)dj. ant.), por medio del suf. -asco, -asea 
cfr. PKÑ-Asco, hojar-asca). Etimológ. 
UARRASQU-INO = *amarasgu-ino signifi- 
ca licor de cerezas amargas. 'Jfr. franc. 
marasque, marasquin; cat. marrasquín ; 
port. marasquino, etc. Cfr. amargar, 

AMARGURA. etC. 

SIGN. — Licor hecho con el zumo de cierta 
variedad de cerezas amargas y gran cantidad 
de azúcar. 

Marr-azo. m. 

Cfr. etim. marra, 2«. Suf. -a;20. 
SIGN. — Hacha de dos bocas que antigua- 
mente usaban los soldados para hacer leña. 

Marr-ear. a. 

Gfr. etim. marra, 2°. Suf. -ear. 

SIGN. — Dar golpes con la marra. 



Márrega. f. 

Gfr. etim. márfega. 
SIGN. — 1. pr. Ar. Márfega. 
2. pr. Rioj. MarregÓn. 

Marreg-ón. m. 

Gfr. etim. márrega. Suf. -on. 
SIGN. — /)r. Rioj. Jergón, L^r art. 

Marr-ido, ida. adj. 

Gfr. etim. maraña. Suf. -do. 

SIGN.— ant. Amarrido. 

Marr-illo. m. 

Gfr. etim. marro. Suf. -illo. 

SIGN. — Palo corto y algo grueso. 

Marro, m. 

Gfr. etim. marrajo. 

SIGN. — 1. Juego que se ejecuta hincHnJo 
en el suelo un bolo ú otra cosa, y, tirando con 
el marrón, gana el que lo pone más cerca. 

2. Regate ó ladeo del cuerpo, que se hace 
para no ser cogido y burlar al que persiguií. 
Dícese frecuentemente de los animales acosa- 
dos. 

3. Falta, yerro. Antonio ha hecho algunos 
MARROS á la tertulia. 

4. Juego en que, colocados los jugadores en 
dos bandos, uno enfrente de otro, dejando su- 
ficiente campo en med'o, sale cada individuo 
hasta la mitad de él á coger á su contrario, y 
el arte consiste en huir el cuerpo, no dejándose 
coger ni tocar, retirándose á su bando. Este 
juego se conoce con otros varios nombres : 

Los otros juegos son Santomocarro, los ladrones, los 
cautivos, guardiiropa, el marra, etc. Fiyuer. Plaz. univ. 
Disc. 66. 

5. Palo con que se juega á la tala. 

Marrón, m. 

(^fr. etim. marro. Suf. -on. 
SIGN. — Piedra con que se juega al marro. 

Marroquí, adj. 

Gfr. etim. marrueco. 
SlGN, — 1, Natural de Marruecos. U. t. c- s. 
2. Perteneciente á este imperio de África : 
En esta Ciudad se curten los cordobanes mui precia- 
dos que llaman Mavroquis. Marm. Descr. lib. 3. cap. 22. 

Marroquf-n, na. adj. 
Gfr. etim. marrueco. Sufs. -m, -ino. 
SIGN. — Marroquí. Api. á pers., ú. t. c. s. 

Marr-ub-io. m. 

MTIM. — Del latín marr-ub-ium, -íi, 
(Marrabium vulgare, h'iHíi.) marrubio, 
planta útil para las mordeduras de ser- 
pientes; el cual se deriva de Marr-ub- 
iu-m (ó Marr-uü-iu-m), -íV, ciudad del 
Lacio, Marrubio, capital de los Marsos 
(hoy San BenedettoJ, el cual se deriva 
del nombre propio Marrus, -í, de Mar- 
sus^ -/, Marso, (seguido de los sufs. -uv 
é -iuj el cual fundó la ciudad. De Mar- 
sus desciende marsi, -orum, los marsos 



3560 



MARRU 



MARSE 



(grg. Mápjoi), célebres por sus hechice- 
rías y encantamientos, en manejar ser- 
pientes y vender remedios contra sos 
venenos. Marrubio quiere decir reme- 
dio de los marsos contra las mordedu- 
ras de serpientes. Derívase Mar-su-s 
{ = Marras por asimilación de la -s- á 
!a -/'-) de la raíz mar-, brillar, resplan- 
decer, ser célebre, famoso, de donde des- 
cienden también Mari-o^ Mar-te, Mar- 
cío, Mariano, etc.; cuya aplicación cfr. 
en MAR-MÁR-ico De marsi, -orum, los 
marsos, derivan los adjs. marsus, -a, -um, 
lo perteneciente á los marsos y á los 
encantamientos; de donde marso ( cfr.), 
y mars-icus, -tea, -icum, prim. de már- 
sico (cfr.). Etimológ. ma/*sí, -o/'am, los 
marsos, significa célebres, famosos, ilus- 
tres, y Marso quiere decir hombre ilus- 
tre. Le corresponden: ital. marrobio; 
franc. marrube; port. marrólo, etc. 

SIGN. — Planta herbácea de la familia de las 
labiadas, con tallos erguidos, blanquecinos, pe- 
losos, cuadrangulares y de cuatro á seis decí- 
metros de altura, hojas ovaladas, rugosas, con 
ondas en el margen, vellosas y más ó menos 
pecioladns; flores blancas en espiga interrum- 
pida, y fruto seco con semillas menudas. Es 
planta muy abundante en parajes secos y sus 
flores se usan en medicina: 

No creo que hal quien no conozca el Manntbio, poco 
estimado por haber mucho, y poco sabidas sus virtudes. 
Fruff. Cirug. Trat. Simpl. 

Marru-eco, eca. adj. 

ETIM. — De Marruecos, ciudad é im- 
perio de África. Gomo ciudad tiene el 
nombre Marakesli, derivado del ára- 
be marcas, y vulgarmente márkiz, plur. 
maráki::, lugar principal, cabeza de dis- 
trito, de [)rovincia, capital. Marakesh 
= marákis, significa ciudad capital. 
Marruecos, de donde marroqu-í y ma- 
rroqu-ín (formados por medio délos 
8UÍS. -/, -in = ino), que quieren decir 
perteneciente á Marruecos. Como impe- 
rio, 88 le llama en árabe Magh.rib-al- 
Aksha, que se compone de maíjhrib 
( = mágrab), plur, magarib, oeste, occi- 
dente ( = Berbería, Marruecos ) ; del 
art. alj el, y de Aksha, derivado de 
aquha f= qankw^h, (¡as)ijá ), plural 
aqáslii^ muy lejano, nfmrtndo, distante, 
remoto. Maghrib-al- Aksha significa el 
má» Lejano occidente, la parte occidental 
máñ aislante. Cfr. maf/riblJJ, plur. ma- 
garibe, occidental, (lír. fraticés Maroc, 
maroquln; ital. marrocchino (piel ado- 
bada en Marruecos); porf. marroquí m; 
alemón Marokko, marokkaniHh, marok- 



kaner, etc. Cfr. marroquí y marro- 

QUÍN. 
SIGN. — Marroquí. Api. á pers., ú. t. c. s. 

MarruUer-ía. f. 

Cfr. etim. MAmíULLEuo. Suf. -ia. 

SIGN. — Astucia con que se pretende aluci- 
nar á uno, halagándole: 

Pero ya entiendo y alcanzo tus marrullerías. Cen- 
Nov. 11. Diálog. pl. 380. 

Marr-uU-ero, era. adj. 

ílTIM. — De *marr-ullo, seguido del 
suf. -ero, derivado de marro (cfr.), en 
el sentido de astucia, maña, sutileza^ 
cautela, por medio del suf. -ullo, como 
en BAR-ULLO, murm-ullo, etc. De marr- 
ULL-ERO se deriva marruller-ía. Cfr. 
marr-illo, marrón, etc. , , 

SIGN. — Que usa de marrullerías. Ú. t. c. s 

Marsell-és, es-a. adj. 

ETIM. — De Marsella, por medio de; 
suf -es — ense ; de donde desc¡end(¡ 
también marsellesa (cfr.). Derivas» 
Marsella del iat. Mass-ilia, y éste de 
grg. Maaa-aXía, -a?, j)or cambio de acent( 
de la segunda -a- en -/-, que indica lo 
misma ciudad, fundada y colonizad»? 
dos veces por los Focenses, en los añoü 
600 y 535 (A. G. ). Llamóse Mas^-a/aj 
del río del mismo nombre, que cqvhí 
al sud de la isla de Creta. Desciendi 
Maaj-aXía del adj. ¡AXcaojv, -tov. -cv, ruÓ , 
grímde, más largo, de mucha extensión 
comparativo de [xa-Apá?, -á, -óv, giandei 
cuya raíz y sus aplicaciones cfr. e 
MAGNO. De ¡j.2(jj (Dv, por medio del su 
-a-Ats;, -a-Xia, compuesto de la vocal d 
unión -a- y del suf. -Xio-, formóse M^ 
(ja-Xíx Etimológ. el río Mass-a-lia sign, 
fica, extenso, largo, y Marsella quierf ' 
decir de mucha extensión. De M' ssilit 
derivan : massili-ensis, -e, prim. de m/ 
siliense (cfr.); massili anus, -ana, -anim 
massiliot-icus, -ica, -icum y massH 
anus, -ana, -anum, marsellés. Le ooin 
poiiden : franc. Marseille, marseiUak 
marseillaise; ital. Alarsiglia, marsigli< 
se; cot. Marsella, marsellés; ingl nía 
seillais, marseillaise, etc. (-fr. maestk 
ma(;nitud, etc. 

SKiN. — 1. Natural de Marsella. Ú. t. e. 

2. Perlonecienlo rt esta ciudad de b'rancin 

3. (Chaquetón de pañu burdo, con adoni 
HobreptiestcH de pana ó ¡¡añeto. 

Marsell-es-a. f. 
Cfr. etim. mausicllk.s, Suf. -a. 
SIGN. — lÜMiiiü patriótico franct'i.s (]ue ou 1 
popularizaron lo8 federóles morseiliKis. 



MÁRSI 



MARTA 



3561 



Márs-ico, ica. adj. 

Cfr. elim. mahso. Suf. -ico. 

SKiN. — Perteneciente ó relativo á los niar- 
sj. Guerra mársiga. 

Mar-so, sa. adj. 
Cfr. etirn. marmár-ico. 
SIGN. — 1. Dícese del individuo de un pue- 
b de Italia antigua, que habitaba cerca del 
li,'0 Tucino. Ú m. c. s. 

1. Dícese también del individuo de un anti- 
{.0 pueblo germano- Ú. m. c. s. 
[J. Perteneciente á los marsos. 

Mar-sopa. f. 

ETIM. — Del bajo-lat. marsupa, -ae, 
Harsúp-ula (de donde marsopla, cfr. ), 
úrivado á su vez de una forma teutó- 
ica *mer-suwe ( = mer-sotoej, cambia- 
({ en *MAR-suPA = MAR-SOPA, poi" cam- 
lo de -w- en -p- y de -u- en -o-, contio 
(1 SENADO de senaiuSy escrito de scrip- 
ijis, etc. Gompónese mer-suwe de mer 
:jl meri, ant. y med. al. al., cuya etim. 
á". en MAR, y *suwe, derivado del ant. 
•'medio al. al. su, al. sau (plur. sauej, 
wchino, lechón, cerdo, puerco, marra- 
p; puerca, cerda. Etimológ. mer-sowe 
i mer-suwe, mar-sopa = marsopla, 
gnifican ce/'do de mar ( = Physeter 
facrocephalus^ Linn. ). De sowe = succe, 
erivados de su = sau^ descienden: 
jit. y med. al. al. swin; al. schwein ; 
bt. swein; ingl. swine; swine, swjne, 
\oin; anglo-saj. swin; ant. saj. swin; 
ni fris. swin; ¡si. soin; pol. stoinia; 
Dem. süine; ruso svineya, etc. Todas 
ístas formas adjetivadas, descienden de 
k, sau, puerco, por medio del suf. 
imin. -ina = in, y tienen por base la 
Jíz indo-europea su-, engendrar, pro- 
[•ear, producir, de donde se derivan 
imbién en lat. sus, su-is, su-em, cerdo, 
uerco, el grg. u;, ú-ó; ( el espíritu áspero 
apresenta la -;-), cerdo, puerco, etc.; 
uya aplicación cfr. en chulla. Etimo- 
óg. llamóse así al puerco y á la puerca, 
or su fecundidad. El mismo suf. -inus 
e halla en lat., agregado á sus, su-is, 
u-eni: su-inas, -ina, -inum, lo que es 
e puerco; y tarribién -illus, -i/la, -iilum, 
ue tiene el mismo signiíicado. Mar- 
opa quiere decir, pues, cerdo de mar. 
.e corresponden : ingl. ma/'soon, me- 
eswine, meerswine; franc. marsouin; 
nt. al. al. menswin; med. al. al. mer- 
win; al. meerschwein; medio-bajo-al. 
<ierswin; sueco y danés marscin, etc. 

'fr. HIENA, JANSENISMO, NUERA, etC. 



SIGN. — Cetáceo parecido al delfín, que se 
encuentra en tpdos los mares y suele penetrar 
en los ríos persiguiendo á los salmones y lam 
preas. Tiene cerca de metro y medio de largo, 
cabeza redondeada con ojos pequeños y las na- 
rices en la parte más alta, boca grande de 
hocico obtuso y veinticuatro dientes en cada 
lado de las mandíbulas; cuerpo grueso, liso, 
de color negro azulado por encima y blanco 
por debajo; dos aletas pectorales, una sola dor- 
sal y cola grande, robusta y ahorquillada. 

Mar-sopla, f. 
Cfr. etim. marsopa. 
SIGN. — Marsopa. 

Marsupi-al. adj. 

ETIM. — Del lat. marsupium, -ii, bol- 
sa, bolsillo del dinero (Majorem curam 
haber e nos marsupii, quam vilae nos- 
trae: más cuidado tenemos de nuestra, 
bolsa que de nuestra vida. Varr. Non 
142, 1.); trascripción del grg. ¡xxpaJTc lo-v, 
-ou, bolsillo; dimin. de ixipTJTCí?, -oj, que 
suele escribirse también ¡xx^titcs?, -ou, y 
IxápjiTTTCO?, -ou, bolsa. Sirve de base á to- 
das estas palabras la raíz mars-, corres- 

•r 

pondiente á la sánscrita marsh-, tt^I» He- 

var, soportar, sostener, sufrir: Tpy, mr'ish, 

llevar alguna cosa como carga, llevar 
ó mudar alguna cosa de una parte á 
otra, etc. De marsupium formóse *mar- 
supio y luego marsupi-al, didelfo, por 
medio del suf. -al. Llamóse así al di- 
delfo, por tener las hembras una bolsa, 
donde están contenidas las mamas, y 
donde permanecen encerradas las crias, 
durante el primer tiempo de su desarro- 
llo. Marsupium, bolsa, quiere decir lo 
que sirve para llevar alguna cosa. Cfr. 
suf. -al. 

SIGN. — Zoo!. DiDF.LFO. Ú. t. c. s. 

Marta, n. p. 

ETIM. —Del hebreo mare, señor, ó 
marah, amargura, tristeza, pesadumbre, 
melancolía. En el primer caso significa 
gobernanta, dueña de casa ; en el se- 
gundo quiere decir melancólica, triste. 
En sánscrito uno de ios nombres de 
hombre es Alarla, que significa mortal, 
antiguo part. perf. del verbo mr'i, mo- ■ 
rir, cuya raíz cfr. en mar. 

Fr. !/ Rcfr. — Marta la piadosa, fig. Mujer 
hipócrita y gazmoña; y así dice el refrán an- 
tiguo: Marta la piadosa, que mascaua la 
MIEL Á los enfermos. — Allá se lo haya 
Marta con sus pollos, ref. que enseña lo 
conveniente que es no meterse en negocios ó 
dependencias ajenas. — Bien canta, ó bien 



M. Calandrelli. 



322 



3562 



MARTA 



MARTE 



PARLA, Ó CANTA, MaRTA DESPUÉS DE HARTA, 

Ó CUANDO ESTÁ HARTA, ref. qn^ explica la ale- 
gría que tiene el que logra lo que ha menester 
y está satisfecho en lo que desea. - Muera 
Marta, y muera harta, ref. que se aplica á 
los que no se detienen en hacer su gusto, por 
grave perjuicio que esto les haya de acarrear. 

Marta, f. 

ETIM. — Del bajo-lat. martal-us, -/, 
martures, -is ; derivados del medio-lat. 
mar-tu-7'is, mar-da-rus, mardalus, mar- 
dar-iuSy martas, -í, y éste del lat. mar- 
tes, -is, la marta, especie de comadreja 
(Mustela martes, L. ). Cfr. Marcial, 10, 
37, 18: venator, capta marte, superbus 
adest. Sírvele de base la raíz mar-, bri- 
llar, resplandecer; cuya aplicación cfr. 
en MAR-MÁR-ico. Etimológ. significa 
brillante. Díjose así por su pelaje sua- 
ve, compacto y brillante. Le corres- 
ponden : ital. mártora; franc. marte, 
martre; prov, mart; cat. marta; port. 
marta; ant. al. al. mart; anglo-saj. 
meart/i ; sueco mcird; dan. maar; ant. 
al. al. mar-der ; med. al. al. marder. 
mader; al. marder; hol. marter; gót. 
*mardlius, ele Cfr. mármol, martes, etc. 

SIGN. — 1. MHmífero carnicero de unos vein- 
ticinco centímetros de altura y cincuenta desde 
la cabeza al arranque de la cola, que tiene 
cerca de treinta; cabeza pequeña, hocico agu- 
do, cuerpo delgado, palas cortus y pelaje es- 
peso, suave, leonado, más obscuro por el lomo 
que por el vientre Hállase en Rspaña. y se la 
persigue por la piel y para evitar el daño que 
hace á la caza : 

Hai otras Martas sylvestres, llamadas de los alema- 
nes Feldmarder que es Unto como decir Marta de los 
árboles. Huert. Plln. llb. 8. cap. 55. 

2 PÍhI (Ir este aniinHl: 

Cada manguito de Martas de Alemania, en que han 
de entrar siete sin el forro, no pueda pausar de ciento 
j cincuenu reales. Prao- Tass 1680 f.l. 10. 

3. *CFBELLINA. tírtpecie de MARTA, algo me- 
nor que lu común, de «'olor pardo negruzco 
por encima, con una mancha aiiiai illenta en 
la gHrgania, ciibiertH de pelo hasta Ion extre- 
mos de los dedos y ron la coln mas corta que 
lo' pies IrasHros. CriaHe en las regiones sep- 
tentrionales del antiguo continente, y su piel 
es de las más estimadas por su finura. 

4. Piel de este animal. 

Mart-agón. m. 

KTl. VI.— Parece formado de Mariis- 
agón, lucha de Morte; compuesto de 
Mariis, gen. de Mars, Martem, cuya 
etim cír. en Marte, y a(jon,-onÍ8, lucha, 
certamen, compelencm ; cuya etim. cfr. 
en AGIR. Kiiinológ RÍgnifica que lurhn 
marriafmente. Llamóse así a/ martagón 
(Lilium Martagón, LiNN. ), por sus ho- 
jas que tienen forma de lanja. Del 
mismo nombre derivo martagón, -ona 



(cfr.) con el significado primitivo de 
luchador astuto, que no se deja vencer. 
Le corresponden: ital. martagone; al. 
martagonlilie ; ingl. martagón; franc. 
martagón; lat. mod. martagón, -i, etc. 
Cfr. reagir, marcial, etc. 

SIGN. — Planta herbácea de la famMia de 
las liliáceas, con hojas radicales, en verticilos, 
lanceoladas, casi pecioladas, y flores cabizbajas 
de color róseo con puntos purpúreos, en raci- 
mos terminales sobre un escapo de seis á ocho 
decímetros de altura, muy laxo en la punta. 
Abunda en España, suele cultivarse en los jar- 
dines y su raíz, que es bulbosa, se emplea 
como emoliente: 

En que varios tulipanes Y vistoso martagones, Solc 
de Dou Constantino El imperio reconocen. Ulloa. Poes 
pl. 201. 

Martag-6n, ona. m. y f. 
Cfr. etim. martagón, 1". 
SIGN. — fam. Persona astuta, reservada ; 
difícil de engañar. 

Mar-te. m. 

ETIM. Del lat. Mar-s, Mar-ti-s 
Mar-tem, el dios Marte, la guerra, um 
de los once planetas, Marte. Sirve! 
de base la raíz mar-, brillar, res])lai 
decer, lucir; cuya aplicación cfr. e 
MAR-MÁR-ico. De Martem, descienden; 
martes, tercer día de la semana ( = 
Mariis dies, día consagrado á Marte í 
martius, -ii, prim. de marzo; marti-u 
-a, -um, prim. de marcio; marti-ali 
-ale, prim. de marcial 1." y 2.''); 
éste de marcialidad; Mart-inus, -i, 
prop. Martín f= guerrero, marcial 
y otros. De marzo descienden : ma 

ZAL, MARZ-ADGA, MARZOL-ETO, MARZO 
ETA, MARCEAR, MARCEA-DOR, MARCE 

MARCEL-INO, etc. De Martín descie 
den: Martín del río, martín pescJ 
dor, ma rtin-ete, 1." ( ave que emigra p 
San Martín), martin-ico, martini- i 
martina, etc. Le corresponden : frai. 
Mars; ital. Marte; ingl. Mars; po[ 
Marte, etc. Cfr. marzo, marcear, etc. 

SIGN. — 1. Planeta conocido de muy nntig . 
cuya distancia al Sol es vez y media la deii 
Tierra, y su diémetro la mitad del de é?' 
linne brillo rojizo y opaco, y dos satíMites 

Tampoco fué hasta ahora conocido el movlmieiu 
Marte, de que se lamenta Juan do MontereRlo. J'Hf/r ■ 
Plaz unlv. Dlsc. !«♦. | 

2. I£ntru los alquimistas y los químicos ai - 
guort, MiBRRO, 1.* acep. : 

Luego echarás un trozo de Marte y otro de Ven» 
que quisieres y no la olvides de Júpiter. Tejad. L. l'i 
part. 1. Apolog. 4. 

Mart-elo. m. 

hynM. — De *mart-ellus, -i, seguí a 
forma de mart-ulus, -í, martillito; 
rivado de *martus, -i, martillo; co >' 



MARTE 



MARTI 



3563 



Ajrc-ellus es segunda forma de marc- 
uls, que desciende de marcas, -r, mar- 
til). Sirve de base á todas estas for- 
mi3 la raíz mar-, cuya aplicación cfr. 
erMAL. adj. y mar. De martellus des- 
ciiden: martelo ( pena, aflicción, celos: 
esdecir el que pega, golpea, da repe- 
tios golpes en nuestro espíritu, en 
ni'stro corazón, etc. ), martell-ina, 

MaX-ILLO, MART-ILL-AR, MART-ILL-ADA, 
M=lT-ILL-ADO, MART-ILLA-DOR, MART- 
IL-AZO, MART-ILL-EJO, MARTILL-EO, 

MST-iN-ETE, 2.°, etc. Le corresponden : 
it;. mar t ello,- franc. martel, marteau; 
ppv. martel, mar telh; cat. martell; borg. 
mteá; pie. martiau, martieu; nam. 
murtiá; wal. mártrai; port. martello, 

Bl. Cfr. MOLER, MARCESCENTE, etC. 

IGN. — 1. ant. Celos. 
ant. Pena y afliiición que nace de ellos: 

. sabía ella, sin ser enseñada, lo que era dar sustos, 
lítelos y sobresaltos zelosos á los rendidos amantes. 
:,'. Nov. 1. pl. 23. 

. ant. Enamoramiento, galanteo. 

Martell-ina. f. 
3fr. etim. martelo. Suf. -ina. 
UGN. — Martillo de cantero con las dos bo- 
' guarnecidas de dientes prismáticos. 

ASar-tes. m. 

Cfr. elim. marte. 

)>IGN. — Tercer día de la semana : 
I Martes es dia aziago, para los que caminan i pié 
rara los qu3 prenden. Quev. Lib. de todas las cosas. 

"r. y ñefr. — Dar á uno con la del mar- 
r.3. fr. fig. y fam. Zaherirle echándole en cara 
))ubIicando algún defecto. — En martes, ni 
í CASES ni te embarques, ref. en que, su- 
í!\uiciosamente, se considera el martes como 
l« aciago. 

Martill-ada. f. 

Cfr. etim. martillo. Suf. -acia. 
5IGN. — Golpe que seda con el martillo: 
o es nada conversable el oficio de Herrero, & eausa 
1 ruido de la fragua y martilladas. G. Orac. f. 248. 

Martilla-do. m. 
Cfr. etim. martillar. Suf. -do. 
5IGN. — Ge/m Camino, 1.* acep. 
Fr. !/ Refr.— Coger las del martillado. 
Germ. Coger las de Villadiego. 

Martilla-dor, dora. adj. 

Cfr. etim. martillar. Suf. -dor. 

SIGN. — Que martilla. Ú. t. c. s. 

Martill-ar. a. 

Cfr. etim. martillo. Suf. -ar. 

SIGN. Batir y dar golpes con el mar- 

lo: 

luil los Cyclópes suelen martillando En las Vulca- 
I fraguas fatigarse... Ercill. Arauc. Cant. 2. Oct. 83. 

í. n. Germ. Caminar. 



Martill-azo. m. 

Cfr. etim. martillo. Suf. -aso. 
SIGN. — Golpe fuerte dado con el martillo- 



Martill-ejo. m. 

Cfr. etim. martillo. Suf. 
SIGN.- 1. d. de Martillo. 
2. ant. Martillo, 2.* acep. 



-ejo. 



Martill-eo. m. 

Cfr. etim. martillo. Suf. -eo. 
SIGN. — 1. Acción y efecto de martillar. 
2. fig. Cualquier ruido parecido al que pro- 
ducen los golpes repetidos del martillo. 

Mart-illo. m. 

Cfr. etim. mart-elo. 

SIGN. — 1, Herramienta de percusión, com- 
puesta de una cabeza, por lo común de hierro, 
y un mango que la atraviesa por un ojo: 

Cada martillo ordinario de carpintero, de tres libras, 
con acero, k tres reales. Prag. Tass. 1680. f. 28. 

2. Afinador, últ. acep. 

3- fig. Cruz de la religión de San Juan, qui- 
tado el brazo derecho. 

4. fig. El que persigue unn cosa con el fin 
de sofocarla ó acabar con ella, martillo de 
las herejías, de los cieios : 

El Cardenal Hosio no duda de llamarle nuevo Após- 
tol de Augusta y tnartillo de los Hereges. yieremb. 
Vida P. Canisio. § 7. 

5. fig. Establecimiento autorizado, donde se 
venden efectos á pública subasta; y dícese así, 
porque dando un martillazo se fija que queda 
hecha ó firme la venta. 

6. Germ. Martillado. 

Fr. y Refr.—k macha martillo, m. adv. 
fig. con que se explica que una cosa está cons- 
truida con más soli lez que primor. - fig. Con 
firmeza. — Á martillo, m. adv. Á golpes de 
martillo.— De martillo, loe. Dícese délos 
metales labrados á golpe de martillo. 

Martín, n. p. 

Cfr. etim. Marte. Suf. -in. 

SIGN. — San Martín, fam. Temporada en 
que se matan los uerdot^. 

Fr. y /?e/r. —Llegarle, ó venirle, á uno 
su San Martín, fr fig. y fam. con que se da 
á entender que al que vive en placeres le lle- 
gará día en que tenga que sufrir y padecer. 

Martín del río. m. 

Cfr. Martín, del y río. 

SIGN. — 1. Martinete, l.^r art., 1.* acep. 

2. Martín pescador, m. Ave del orden de 
las trepadoras, de unos quince centímetros des- 
de la punta del pico á la extremidad de la cola 
y treinta de envergadura; con la cabeza grue- 
sa, el pico negro, largo y recto, patas cortas, 
alas redondeadas y plumaje verde brillante en 
la cabeza, lados del cuello y cobijas de las alas, 
azul en el dorso, las penas y la cola, castaño 
en las mejillas, blanco en la garganta y rojo 
en el pecho y abdomen. Vive á orillas de los 
ríos y lagunas, se alimenta de pececillos, que 
coge con gran destreza, y en los países fríos 
emigra por San Martín. 



3564 



MARTI 



MARTI 



■ 



Mart-ina. f. 
• Gfr. elim. Marte. Suf. -ina. 

SIGN. — Pez del orden de los nialacopteri- 
gios ápodos, de unos ocho decímetros de largo, 
cuerpo cilindrico, hocico puntiagudo, aletas 
pectorales" pequeñas, y muy grandes la dorsal 
y anal, que se reúnen con la cola. La piel es 
lisa, de color amarillento por el dorso blan- 
quecina por el vientre, con manchas negras 
en las aletas y blancas alrededor de la boca. 
Vive en el Mediterráneo y es comestible. 

Martin-ete. m. 

Gfr. etim. martín. Suf. -ete. 

SIGN. — 1. Ave del orden de las zancudas, 
de unos seis decimetros desde la punta del pico 
á la extremidad de la cola y un metro de en- 
vergadura, cabeza pequeña, pico negruzco, lar- 
go, grueso y algo encorvado en la punta, alas 
obtusas, cola corla, piernas largas, tarsos ama- 
rillentos y desnudos, plumaje de color gris 
verdoso en la cabeza y cuerpo, blanco en el 
pecho y abdomen, ceniciento en las alas y 
cola, y blanco puro en el penacho que adorna 
su occipucio. Vive cerca de los ríos y lagos, 
se alimenta de peces y sabandijas, viene á 
España por la primavera y emigra por San 
Martín : 

Otras hai del mismo tamaño, de color ceniciento que 
llaman Martinetes. Esp. Art. Ball. lib. 3. cap. 82. 

2. Penacho de plumas de esta ave. 

Martin-ete. m. 

Gfr. elim. martelo. Suf. -eíe. 

SIGN. — 1. Macillo. 

2. Mazo movido por el agua ó por el vapor 
para batir algunos^metales, abatanar los pa- 
ños, etc. 

3. Edificio industrial ú oficina metalúrgica 
donde hay estos mazos ó martillos. 

4. Máquina que sirve para clavar estacas en 
el mar y en los ríos, por medio de un mazo 
que levantan en alto para dejarlo caer sobre 
Ja cabeza de la estaca. 

Fr. ji Rofr. — Picar de martinete, fr. Eqidt. 
Volver el talón contra los íjares del caballo 
para picarle. 

Marting-ala. f. 

ETIM. — De martigaf, plur. martlfja- 
les ; prov. maríingalo, marlegalo, mar- 
íingau, marlegau, liabitanle de Mnrte- 
gue ó Mortigüe, Martif^as, ciudnd de la 
Provenza, a.sí llomoda de Santa Marta, 
que se cree hnber sido sepultada en el 
templo de Tarascona, dedicado ó la 
misma. Etimoló^f. maríingalo. sií?tn'fira 
calsa usada por los martigales ó habi- 
tantes de Mari i gas; lance en el juego 
del monte incentudo por los martigales. 
LecorreHpoiiden : ingl. martingale^ mar- 
tingal; íninc, martingale; ilal. martin- 
gala; íranc. ant. martengalle, ele. Cír. 
Marta. 

S|(fN. ~1. Cada uno de jan calza» que lio- 
▼nlinn toii lioinhrHM dn armas debajo de los 
quijotes. Ü. m. en pl. : 



Si no te he dado telas y damascos, Es porque tu n 
quieres vestir galas Sobre las naturales tnartUigalas 
Burg Gatom. Sylv. 1. 

2. Lance en el juego del monte, que consistí 
en apuntar simultáneamente á tres de las car 
tas del albur y el gallo contra la restante. S 
?ale ésta, se pierde toda la apuesta, v se gan 
la tercera parle cuando sale una cualquiera d 
las apuntadas. 

Martin-ico. m. 

Gfr. etim. Martín. Suf. -ico. 

SIGN. — fam. Duende, 1.' acep. ^^_ 

Martin-iega. f. V 

Gfr. etim. Martín. Suf. -iega. 
SIGN. — Tributo ó contribución que se deb 

pagar el día de San Martín : 
Ansí de mar(i?iieáras y yantares. . . como otro cni 

quier pertenecientes al Señorío. Chfou. R. D. Juan el 1 

año 37. cap 275. 

Mártir, com. 

ETIM. — Del lat. mart-yr, -gris, -yreí 
m. y f., mártir (primitivamente íestig' 
que con su sangre da testimonio de 
fe de Jesucristo) ; trascripción del gr 
[jiápTjp, -upo; (eól.), testi^ío, mártir ( ' 
[xáptu?, -upo;, 8CUS. -upa). Sírvele de ba 
la raíz j^ap-, de la primitiva smar-, m? 
car, señalar; hacer memoria, reñex 
nar, pensar; cuya aplicación cfr. en t* 
moría. De martyr, -yrem se deri; 
martyr-ium, -ii, prim. de martirio; 
donde desciende martiri-ar y mart 
IZAR (cfr. suf. -isar), prim. de mar- 
riza-dor. Del grg. [xaprjp, upo;, mcóitir 
X¿Yo<:, tratado, cuya etim. cfr. en lóg-h, 
se deriva martiro-log-io, que elimoli. 
significa tratado., catálogo de los mái- 
res. Le corresponden : franc. ant. m 
tir ; mod. martyr; jirov. martyr ; p(,, 
martyr; ital. mártire; ingl. martí: 
med. ingl. mártir^ marter ; anglo-^ 
martyr; ant. saj.y ant. h'\s. martyr ; ; 
al. al., sueco, don. y gót. martyr, r 
Gfr. memorable, memo-rial, etc. 

SIGN. 1. Persona que padece muerte •!■ 
amor de Jesucristo y en defensa de la ve ' 
dera religión : 

Por lo quiil se llaman Márlyres, que quiere 
teHilgoB, porque de esta manera dieion testimonio v'i^ 
F6 que profrssaban. Fr L. Oran. Symb. part. ¿. c»>,fl. 

2. lig. Persona que padece grandes afán " 
trabajos. 

Fr. 1/ Rrfr. — Antes mártir qve co 
SOR. ir. fig y fnm. con que se explica lo 
cuitad y re8i^lencia que algunos mue^tiiiii 
declarar lo que se pretende saber de ello 



Martiri-ar. n. 

Gfr. etim. martirio. Suf. 

SIGN. - ant. Martirizar. 



■ar. 



Martir-io. m. 

Gfr. etim. mártir. Suf. -io. 



MARTI 



MAS 



3565 



IQN. — 1. Muerte ó tormentos padecidos 
p, cansa de la verdadera religión : 

iforzais los corazones de los hermanos á padecer 
m'-ti/rio con la confession de vuestra Ké. y con la 
pjion de vuestro cuerpo. Fr. L. Gran. Syinb. part. 2. 
Ci Hl § 1. 

. tig. Cualquier trabajo largo y muy pe- 
rno. 

Martiriza-dor, dora. adj. 

Ziv. etim. MARTiRizAR.^ Suf. -dor. 

jIGN- — Que martiriza. U. t. c. s. 

Martir-izar. a. 

Cfr. etim. mártir. Suf. -/ja/". 

íIGN. — 1- Atormentar á uno ó quitarle la 
va por causa de la verdadera religión: 

Diego Beltrán. mocito de edad de catorce años, 
rlrtijr izaron dos hereKes. Martn. Rebel. lib. 4. cap. 20. 

í. fig. Afligir, atormentar. Ú. t. c. r. : 
tartijrízaiiclo á mis padres .. acudía á la conserva- 

cn de este amor que quasi siempre es el dinero. Lop, 

leg. lib. 2. 

\ 

Mártir o-logio. m. 

.Cfr. etim. mártir y lógico. 

ISIGN.— 1. Libro ó catalogo de los márti- 

íí : 

Oel martyrio de los innumerables mártyres hacemen- 
an el Martyrologío Romano y el de Usuardo. Rlbacl. 
f Sanct. V. S. Engracia. 

12. Por ext., el de todos los santos conoci- 
(!s. 

Marz-adga. f. 

; ETIM. — Del bajo-Iat. marti-ática, de- 
vado del nombre maríius, -ü, marzo 
íífr. ), seguido del suf. -aticus, -ática, 
Iticum, que se cambia en adgo, -adga, 
': -azqo. -asga^ se^íún se advierte en 

LGUACIL-ADGO, ALGUAGIL-AZGO, CARDE- 

'ál-adgo, cardenal-azgo, etc. F.sle su- 
'P se emplea mucho más en nombres 
lie indican cargas públicas é impues- 
[)s. De marti-ática formóse mar^-adga. 
'fr. MARTES, marcial, etc. 
'f SIGN. — Tributo ó contribución que se pága- 
la ea el mes de marzo. 

Mar z- al. adj. 
Cfr. etim. marzo. Suf. -al. 
j SlGN. — Perteneciente al mes de marzo. 

Marza-pán. m. 

Cfr. etim. mazapán. 
, SIGN. — ant. Mazapán. 

Marzo, m. 

Cfr. etim. marte. 

SIGN. — Tercer mes del año, según nues- 
-ro cómputo. Tiene treinta y un días : 

Porque el equinoccio del verano estaba en veinte y 
inco de Marzo, y ahora está en diez de Marzo. Veaeg. 
)ifer. lib 2, cap. 39. 

h>. ij Ref'r. — Cuando marzo mayea, mayo 
iarcea- ref. con el cual se da á entender que 
uando en marzo hace buen tiempo, lo hace 
nalo en ranyo. — La QUE en marzo veló, 
•^ARDE acordó, reí. que da á entender que el 
lue no toma las cosas en su debido tiempo, se 



expone á no lograr lo que pretende. — Marzo 

MARCEADOR. QUE DE NOCHE LLUEVE, Y DE DÍA 

HACE SOL Marzo marcero; por la mañana, 

ROSTRO DE perro; POR LA TARDE, VALIENTE 

MANCEBO, reís, con que se alucie á la incons- 
tancia del temporal en dicho mes.— Marzo 

PARDO. SEÑAL DE BUEN AÑO. MaRZO VENTO- 
SO Y ABRIL LLUVIOSO HACEN EL ANO, Ó SACAN 

Á MAYO, FLORIDO Y HERMOSO, reff. que ense- 
ñan cómo conviene que sea el temporal en 
dichos meses — Si marzo vuelve de rabo, 

NI DEJA cordero CON CENCERRO, Ú OVEJA 
CON PELLEJA, NI PASTOR ENZAMARRADO. ref. 

que denota la inconstancia de este mes, y lo 
pt'i-judiciales que suelen ser los temporales y 
hielos en él. 

Marzol-eta. f. 

Cfr. etim. marzoleto. 
SIGN. — Fruto del marzoleto. 

Marzol-eto. m. 

Cfr. etim. marzo. Sufs. -o/, -eío. 
SIGN. — Marjoleto, 2.' acep. 

Mas. m. 

ETIM. — Del ttlipino mash', peso, can- 
tidad, medida. 

SIGN — P-^so de metales preciosos que se 
usa en Filipinas, dé-ima parte del tael, igual 
á 10 condrines ó á 75 granos del marco de 
Castilla y 47 céntimos de grano. Su equiva- 
lencia métrica, 3 gramos y 768 miligramos. 

Mas. m. 

E riM. — De MASA, 2.^ por supresión 
de la final -a, derivado del med. lat. 
massa y éste de mansa, cuya etim. cfr. 
en MANIR. De mas descienden masa, y 
MASÍA y de MASA derivan mas-er-ía y 
MAS-ADA (cfr.), prim. de masad-ero, co- 
rrespondientes á las formas del bajo-Iat. 
mansa y mansata, cuya significación es 
moradí-, manida^ estancia^ mansión. Cfr. 
permanecer, manida, etc. 

SIGN. — En algunas partes, masada. 

Más. 

ETIM. — Del adv. latino ma-gis, por 
sínco[»a de la -g- (= maisj y de la -í- 
(=z mas), cuya raíz y sus aplicaciones 
cfr. en magisterio. El mismo origen 
tiene la conjunción adversativa mas 
(cfr.). Le corresponden: port. mais, 
mas; franc. mais; ital ma, mai; norm. 
mais : prov. mais., mai, mas, ma; Hain. 
me; wal. main, máie ; cat. mes, etc. Cfr. 

MAGNIFICAR, MARE MAGNUM, etC. 

SIGN. — 1. adv. comp. con que se denota 
idea de exceso, aumento, ampliación ó supe- 
rioridad en comparación expresa ó sobrenten- 
dida. No te detengas más; sé más prudente; 
yo tengo más paciencia que tú; Juan es más 
entendido que su hermano; hacer es más que 
decir; MÁS lejos; más á propósito. Como se 



3566 



MAS 



MASA 



ve por estos ejemplos, se une al nombre, al 
adjetivo, al verbo, á otros adverbios y a mo- 
dos adverbiales, y, cuando la comparación es 
expresa, pide la conjunción que. También se 
construye con el artículo determinado en todos 
SDS géneros y números. Antonio es el más 
apreciable de mis amigos; Matilde es la más 
hacendosa de mis hermanas ; esto es lo más 
cierto; tos más de los dias ; las más de las 
noches: 

Aquí quien utas huye mas vence, y quien mas aguar- 
da, mas cae. Boa, Dona Sancha, lib. 1. cap. 8. 

2. Denota á veces aumento indeterminado 
de cantidad expresa. En esta batalla murieron 
M.ÁS de dos mil hombres ; son MÁS de las dies: 

De la batalla salieron huyendo mas de ciento de aca- 
ballo... Inc. Garc. Com part. 2. lib. 3. cap. 18. 

3. Denota asimismo idea de preferencia, más 
quiero perde^ el caudal que perder la honra. 

4- Ú. como sustantivo. El MÁS // el menos. 

5. m. Arit. y Alg. Signo de la suma ó adi- 
ción, que se representa por una crucecita ( + ). 

Fr. 1/ Refr. — Á lo más, ó á lo más, más. 
m. adv. Á lo sumo, en el mavor grado posi- 
ble. En ese estante cabrán Á LO más cien co- 
lámenes. — A más. m. adv. que denota idea de 
aumento ó adición. Tiene tres mil pesetas de 
sueldo // Á más otras tres mil de renta; algo 
debo decirte hoy Á más de lo que ayer te dije. 
— Á MÁS Y MEJOR- m. adv. con que se denota 
intensidad ó plenitud de acción. Dormir Á MÁS 

Y MEJOR ; llocer k MÁS Y MEJOR. — De MÁS. 

loe. adv. De sobra ó demasía. Me han dado 
una peseta de más. — De más á más. m. adv. 
Á -MÁS. Es pobre // de más á más está enfer- 
mo. — En -Más. m. adv. En mayor grado ó 
cantidad. Aprecio mi cirtud EN MÁS que mi 
cida; le multaron en más de cien pesetas. — 
Más bien. m. adv. yconjunt. Antes bien. — 
Más que. in. conjunt. Sino. Nadie lo sabe 
.más que Anselmo. — Aunque, más que nun- 
ca cacica. — Más tarde ó más tempuano. 
loe. a. IV. Alguna vez, al cabo. — Más y más. 
m. adv, Pon que se denota aumento continua- 
do y progresivo. Viendo que podía alcanzarle, 
corrí MÁS Y MÁS. — Ni más ni menos, loe. 
adv. F)n el mismo grado; justa y cabalmente; 
sin fallar ni sobrar. Yo cumpli fielmente mi 
encargo, y tú ni más ni menos el tuyo; esto 
es. .NI MÁS ni menos, lo queyo tenia pensado. — 
Por .más que. loe. adv. que se usa para pon- 
derar 1m diticultad de ejecutar ó conseguir una 
COSA, aunque se esfuercen las diligencias para 
MU logro. — Sin más acá ni más allá, loe adv. 
fam. DesnudamcMite, sin rebozo ni rodeos. — 
fain. Sin causa josla, atropelladamente, sin 
.MÁS ACÁ NI MÁS ALLÁ !ífí metió donde no le 
llamaban. Sin más ni más. m. adv. fom. Sin 
rf*pH ro, preci pitad» iiimi te. 

Mas. coiíj. advers. 
i'Ar. elim. mas, 3." 
SION. — I'EHo: 

Par» 41 «ra «rmn flaaU verae en aprUto y nee«Mld»d; 
uta» no paaió adelanta etU falU. Caat. H. 8. Oom. 
ton. 1. lib. I. cap. 8&. 

Masa. í. 

ETIM. — Del lat. maasa, -ae, -am, ma- 
sa, harina incorporada con agua, pasta ; 



derivado á su vez del grg. [xaU, -7¡;, pasta, 
galleta, pan, cuya raíz y sus aplicacio- 
nes cfr. en maca. De masa (= lat. 
massa), se deriva masar (cfr.), prim 

de a-masar, AMASA-MIENTO, AMASAD-IJO 
A-MAS-IJO, AMASAD-URA, AMASAD-ERO 

Le corresponden: ital. massa; franc 
mas se ; port. massa; prov. y cat. massa 
etc. Cfr. MACO, mejilla, etc. 

SIGN. — 1. Mezcla que proviene de la incor 
poración de un liquido con una materia pul 
verizada, de la cual resulta un todo espese 
blando y consistente, con alguna adhesión en 
tre sus partes, 

2. La que resulta de la harina con agua 
levadura, para hacer el pan : 

Y hecho harina, lo reduelan á massa, sin necessití 
de levadura. Solis, H. N. Esp. lib. 1. cap. 20. 

3. Volumen, conjunto, reunión. El peso e 
M.ASA, la MASA imponible, el pueblo en masa, 

4. fig. Cuerpo ó todo de una hacienda ú ott 
cosa tomada en grueso, masa de bienes, de i 
herencia: 

...Toda la massa ó gruessa de estas prebendas del , 
Indias, está repartida y consiste en distribuciones qu ; 
tidianas. Solorz. Pol. lib. 4. cap. 14. 

O. fig. Conjunto ó concurrencia de alguní 
cosas. 

6. fig. Natural dócil ó genio blando. Usa: 
siempre con un epíteto que exprese esta calidaij 

7. Fis. Cantidad de materia que contiene i! 
cuerpo. 

8. Mil. Lo que se descuenta del haber 
cada soldado para proveerle de vestuario. 

9. *DE CLARO, ó DE OBSCURO. Pint. Conjuí 

to del color claro, ó del obscuro, que se nc 
en una figura pintada ó en la composición 
un cuadro. 

10. *DE LA SANGRE. El todo de la sangre ( 
cuerpo, encerrada en sus vasos. 

Fr. y Reír. — Gran masa. Mil. Masa, 
acep. — De mala masa, un bollo basta, i 
que enseña que, cuando se compra por nec 
sidad una cosa que no sea del todo buena, so 
mente se tome lo preciso. — En la masa 
LA sangre, loe. adv. fig. En la índole, con 
ción ó naturaleza de la persona. Ú. con 
verbos estar, tener, llecar, etc. — La mas^ 

EL niño en verano HAN FRÍO. ref. qu» (MI 

ña el cuidtido con que ha de evitarse quo 
el aire á la masa, porque so agria con fac- 
dad, y el que en general ha de tenerse con* 
cosas que por su naturaleza son delicadas. 

Sin. — Masa. — Volumen. 

La masa ea la cantidad de la materia de un eue,^. 
La mata se distinKue por esta ruzóii del volumen, ¡K 
no «a otra co»a que la extensión del cuerpo en lonRÍíl, 
latitud y profundidad. Se debe .|u/,KHr de la m<i«i|it 
loa cuerpoa por au peso, |)orque líewton ha dpf cubico 

ftor medio de experimentos muy exactos, qu» ol petii>* 
os euerpoa ea iJioporcional á la cantiand de malií* 
da que ae componen. ' 

Ea aumamente necesario que la masa 6 la canti'O 
de la materia de Ion cuerpoa ocupe todo el v(<himt}* 
aatos miamos cuerpos. Kl oro. por ejemplo, que «*■ 
ma« peaado de todos los cuerpos. re<luc!(<M(l<>l(t á se I- 
Moa panes da paso á la lu-/. y á, (UluriMiie.H tiúldos, lout 
prueba que tiene muchoa poroa en laH pintes qU' le 
componen. 

Masa. f. 

Cfr. etim. manir. 

SIGN.— /)/'. Ar. Ma.sada. 



MASAD 



MASCA 



3567 



Mas-ada. f. 

Gfr. etim. masa, 2". Suf. -ada. 

SIGN. — Gasa de campo y de labor, con tie- 

as, aperos y ganados. 

Masad-ero. m. 

Cfr. etim. masada. Suf. -ero. 

SIGN. —Vecino ó colono de una masada. 

Masa-geta. adj. 

ETIM. — De! lat. Massa-getae, -aruin, 
,os Másaselas, |)ueblos de la Escitia; 
\vg,. Maaaa-yéiai. -wv, que tiene el mismo 
ignificado. Compónese de massa-, de- 
ivado del zend ma^, grande, corres- 
)ondiente á la raíz indo-europea maJí-, 
nagh-, ser grande, poderoso, excelente, 
buya aplicación cfr. en mag-no y ma- 
r^iSTERio; y Getae, -arum, gr^-. r£-::z'., -c5v, 
¡os Getas, pueblo de Dacia; cuya etim. 
lífr. en Geta. Etimológ. significa los 
íjrandes Geías, el podei-oso pueblo de 
i'os Getas. Los Masagetas eran nóma- 
des, pastoi-es é iciiófagos. Giro fué muer- 
do en la guerra que tuvo con ellos. Le 
Iporresponden : ital, jnassageta, massa- 
■geti; franc. massagétes^ etc. Cfr. mag- 
nífico, MAESTRO, etc. 

I SIGN. — Dícese del individuo de un antiguo 
pueblo de Escitia. Ú. m. c. s. y en pl. 

Masamuda. adj. 

ETLM. — Del árabe magmuda, que sig- 
nifica la tribu berberisca de Masmuda 
jy el individuo de la misma. 
\, SIGN. — Dicese del individuo de la tribu 
perberisca de Masmuda, una de las más an- 
jtiguas y principales del África septentrional, 
y de cuyo seno salieron los almohades. Úsase 

t. C. 8. 

Mas-ar. a. 

Cfr. etim. masa, 1°. Suf. -ar. 
SIGN. -Amasar. 

Mas-cab-ado, ada. adj. 

ETIM. — Las voces mas-cabado y 

MENOS CABADO, de MENOS-CABAK ( cfr. ), 

■se componen de más (2.°). y menos 
[(cfr.), adverbios comparativos, v el adj. 
ACABADO (cfr ), en su doble sentido de 
perfecto, y mal parado, destruido, pues 
ACABADO significa llegado al cabo, á la 
I perfección; y llegado al término, ron- 
I' sumido, destruido. De aquí el significa- 
do de ma.s-cabado, por mas-acabado 
(a causa de la aféresis de la a-) que 
quiere decir muy consumido, destruido, 
de mala clase; y menos-cabado, por 
MENOS-ACABADO, que significa imperfec- 



to., que ha perdido parte de su perfec- 
ción, estimación^ lucimiento. Para la 
etim. de acabado cfr. acabar, cabo, etc. 
Cfr. CABEZA, capital, etc. 
SIGN. — Azúcar mascabado : 

De los azúcares blanco, refinado, espumas... nianci- 
bados coguchos, clarificados, míeles..., se pague el 
diezmo en todas nuestras Indias. Recop. Ind. lib. 1. 
lít. 16. 1. 3. 

Masca-da. f. 

Gfr. etim mascar. Suf. da. 
SIGN. — ant. Mascadura. 

Masca-dor, dora. adj. 
Cfr. etim. mascar. Suf. -dor. 
SIGN. — Que masca. Ú. t. c. s. 



Mascad-ura. f. 

Gfr. etim. mascada. Suf. 
SIGN. — Acción de mascar. 



■ura. 



Masc-ar. a. 

ETIM. — De masticar (cfr.), por sín- 
copa de la sílaba -ti-; cuya raíz y sus 
aplicaciones cfr. en manar. De mascar 
se derivan: masca-da, masca-dor y 
masca-dura. Cfr. mástique, mandíbu- 
la, etc. 

SKíN. — 1. Partir y desmenuzar el manjar 
con la dentadura : 

Tomaba en la boca unos axenjos, ó otra hierba mas 
aniarga que ellos, y los mascaba casi todo el dia. Cast. 
H. S. Dom. tora. 2. lib. 2. cap 23. 

2. tíí<. y fam. Mascullar. 

Fr. y Rejr. — Mal mascado y bien remo- 
jado, ref. con que se zahiere á los bebedores 
viejos. 

Máscara, f. 

ETIM. — Del árabe máskhara, más- 
jara, bufón, farsante, ridículo; del verbo 
sakhira, burlarse del prójimo, reirse á 
expensas de uno. La voz máscara que 
primitivamente significó bufón, vino lue- 
go á significar también careta, antifaz. 
Del árabe masj\ monstruo, hombre feo, 
descienden directamente las voces del 
bajo-lal. maschOy masca, mascas, de 
donde: al. ma.sA;e; ingl. mask. masque; 
bol. y dan. maske ; sueco mask; franc. 
masque; como de máskhara se deri- 
van: ital. máschera; port. máscara; 
franc. ant. mascarel ; valenc. máixque- 
ra, masquera, etc. De máscara se de- 
rivan : MASCAR-ADA, MASCARAR, EN-MAS- 

carar, mascar-ero, mascar-eta, mas- 
car-illa, MASCARÓN. 

SIGN. — 1- Figura, á veces ridicula, hecha 
de cartón, tela ó alambre, con que una perso- 
na puede taparse el rostió para no ser cono- 
cida : 

Del traher de las máscaras resultan grandes males. 
Recop. lib. 8. tít. 15. ley 7. 

2. Traje singular ó extravagante con que al- 



3568 



MASCA 



MASER 



f?uno se disfraza. He encontrado á muchos ees- 

(idos de MÁSCARA. 1 1 

3. Careta, 2.* acep. 11 

4. fig. Pretexte, disfraz, velo. 

5. coni. fig. Persona enmascarada. Al salir 
del baile encontré dos máscaras: 

Juanete, saber procura Siguiéndole hasta después, Esse 
máscara quien es. i alf/. Com «El Pintor de su des- 
honra». Jorn. 2. 

6. pl. Heunión de gentes vestidas de más- 
cara, y sitio en que se reúnen. Vojj á las 
máscaras; nos reremos en las máscaras. 

7. Mojiganga, 1.' acep. 

8. Mascarada. 

9. Festejo de nobles, á caballo, con vestidos 
y libreas vistosas, que se ejecutaba de nocbe, 
con hachas, corriendo parejas. 

Fr. // Rrfr. — Quitarse uno la máscara. 
fr. fig. Dejar el disimulo y decir lo que siente. 
ó mostrarse tal como es. 

Mascar-ada. f. 

Cír. etim. m.\scara. Suf. -ada. 
SIGN. — 1. Festín ó sarao de personas en- 
mascaradas- 
2. Comparsa de máscaras. 

Masca-rar. a. 

Gfr. etim. máscara. Suf. -ar. 
SIGN. — ant. Iínmascarar. 

Mascar-ero, era. m. y f. 
(Jfr. etim. máscara. Suf. -ero. 
SIGN. — Persona que vende ó alquila los 
vestidos de máscara. 

Mascar-eta. f. 

Cír. etim. MÁSCARA. Suf. -eía. 

SIGN- — d. de Máscara. 

Mascar-illa. f. 
. Cír. etim. mascará. Suf. -U/a. 

SIGN. — 1. Máscara que sólo cubre el rostro 
desde la frente hasta el labio superior: 

Parece que mal hallada con la inasrarllla vas. CaUl. 
Com. «El encanto ain encanto», Jurn. 1. 

2. VHciado que se saca sobre el rostro de una 
persona, y particularmente de un cadáver. 

Fr. ij Ref. — Quitarsk uno la mascarilla. 
ir. fig. Quitarse la máscara. 

Mascar-ón. m. 

Cfr. etim. MÁSCARA. Suf. -on. 

SIGN. — 1. aum, de Máscara. 

2 Cara disforme ó fontáritica que se usa como 
adorno en ciertaH obra» de nrquitnirtura: 

...Y en cada ««quina una fuente de agua, que por 
mascaron^» de piedra «ale. Af/ot. Monter. cap. 47. 

3. *DE proa. i''igiini colocada como adorno 
en lo alto del tajamar de los barcos. 

Masc-ujar. n. 

KTIM. — De MASCAR (cír.), me<J¡onle 
el Buf. -u/o = uj; como masc-ull-ar se 
deriva del mismo verbo mas-car por me- 
dio del suí. ■ullo=^uU. Masc-uj-ar 8ÍA5:- 
niñea maHcar mal y masc-ull-ar, quie- 
re decir hablar como mancando las pa- 
labras. Cír. MANAR, mandíbula, CtC 



SIGN. — 1. fam- Mascar mal ó con dificul- 
tad. 
2. fig. y fam. Mascullar. 

Masculini-dad. f. 

Cfr. elim. masculino. Suf. -dad. 

SIGN. — For. Calidad del sexo masculino, 
ó lo que es propio exclusivamente de él. Apli- 
case al derecho y naturaleza de ciertas funda- 
ciones. 

Mascul-ino, ina. adj. 

Cfr. etim. másculo. Suf. -ino. 

SIGN. — 1. Dícese del ser que está dolado de 
órganos para fecundar : 

Toda la geneología de Jesús... se recogió á dos lí 
neas, la masculina por Joachin y la femenina por 
Ana. Valv. v. Christ. 11b. 1. cap. 5. 

2. Perteneciente ó relativo á este ser. 

3. fig. Varonil, enérgico. 

4. Grani. V. Género masculino: 

Las voces que significan varón verdadero ó flngido 
son del género viasciflino. Patón. Eloq. fol. 167. 

Másc-ulo, ula. adj. 

Cfr. etim. macho, V. 

SIGN. — 1. ant. Masculino. 

2 m. ant. Varón, ó macho en cualquiera es 
pecie de animal : 

El músculo se ayunta con la fembra. á que Nos Uai¡ 
inamos casamiento. Part. 1. título 1. lib. 2. j 

Masc-uUar. a. 

Cfr. etim. mascar. Suf. -ullar. 

SIGN, -* fam. Hablar entre dientes ó pro 
nunciar tan mal las palabras, que con diílcul 
tad puedan entenderse. 

Mase-coral, m. 

ETIM. — De MAESE-C0HAL =^ Maes 
TRO Coral, cuya elim. cír. en maestr( 
y CORAL ( Llámase así por el co'or dé 
traje que viste cuando hace sus juego 
de manos); como mase-jicomar, de maes 

( = MAES1 RO) y JlCOMAR, y MASE LuCA, 

de maestro y Lucas. Estas voces peí' 
lenecen ai caló espafiol, cuyo significad 
es arbitrario. Cfr. maestro, Lucas, etc 
SICiN.— Maese Coral. 

Mase-jicomar. m. 
Cfr. elim. mask-coral. 
SIGN. — Masecoral. 

Mase-lucas, m. 

Cfr. etim. masu-coral. 

SKJN. — pl. Oerm. Los naipes. 



Mas-era. f. 

Cfr. etim. masa, 1". Suf. -era. 

SIGN. — 1. Artesa grande que sirve pa 
amasar. 

2. Piul de carnero ó lienzo en que se amo; 
tu torta. 

3 Pttfto de lienzo que so pono en el escrir 

fiara abrigar la masa y ({ue fórmenle antea <i 
lacer los panes. 



MASER 



MASIT 



3569 



Mas-er-ía. f. 

Cfr. etim. masa, 2". Sufs. 

IsIGN. —Masada. 



-ero, -ta. 



Mase-ter-o. m. 

ETIM. — Del grg. iJLac7y¡-Tv5p, -Trjpo;, e! que 
rasca; derivado del verbo \>.a<ji-o-[K2i = 
(jai, masticar, comer; derivado de *ixaB- 
3o-'^at ( iJLxc-Ta = ¡xaS-aa por disimilación 
(li la dental t en c, precedida de otra 
(ntal, convertida Inego en ¡xasa por su- 
jesión de la dental -3- delante déla -a-), 
cya raíz i;.xB- y sns aplicaciones cfr. en 
L\NAR. De \).7ix alargado en [xaarj- lor- 
ióse \i.7Lzri-z-f,p. mediante el suf. -r/jp, pri- 
litivo -TAR, lat. -ter (cfr. pa-ter, kra- 
';r). Etimológ. significa masiicador. 
(fr. mascar, mamar, etc. 

SIGN. — Zoo¿. Músi5ulo que sirve para ele- 

r la niancJíbuia inferior. 

Mas-ía. f. 

.Cfr. etim. mas, 2^*. Suf. -ía. 
fsiGN. — /)/'. Ar. Masada. 

Másico. m. 

l'i TÍM. - Del lat. massicum, -r, ó massi- 
un vinum, el vino del monte MAsico 
i Gampania; de Massicus mons, el 
lonte Maso, Mársico ó Másico, donde 
) producían en lo antiguo vinos exce- 
i jjntes. Derívanse Massicus^ Massicum, 
■ñ Mársicus, Marsicum, por asimila- 
fcn de la -r- á la -s-; cuya raíz mar-^ 
isplandecer, brillar, y sus aplicaciones 

r. en marmárico. De la misma raíz 
desciende marsus^ -a, -um, prim. de 
"arso, de donde se deriva marsicus, 
\ca,-icum, prim. de mársico = másico. 
■timológ. másico y mársico significan 
'aclarecido, famoso, excelente, y másico 
uiere decir vino del famoso monte 
laso, Mar so ó Másico. Cfr. mero, ma- 
onita, etc. 

SIGX. — Vino fumoso en la antigua Roma, 
5i llamado porque procedía del Monte Másico 
¡3 Gampania. 

I 
Mass-icote. m. 

ETIM. — Del franc. mass-ic-ot, óxido 

e plomo, el cual se deriva de masse, 

lole, masa, cuerpo; seguido del suf. 

í lic-oíe, abreviado en -ic-ot^ compuesto 

I ^e -ico (cfr. cív-ico, TÉCN-ico) y -ote 

iCÍr. GARR-OTE, grand-ote). Llámase 

^ ^sí, porque se obtiene en pequeñas ma- 

^ fis ó cantidades. Para la etim. de masse 

ii|fr. MASA, 1°. Cfr. maca, mejilla, etc. 

SIGN. — Óxido de plomo que se obtiene ha- 



ciendo pasar una corriente de aire sobre el 
metal fundido. Es de color amarillo y ha sido 
muy usado como pintura. 

Masi-eno, ena. adj. 

ETLM. — Del lat. Massia, -ae; grg. 
Ma73ta, -a;, ciudad de España, en la Bé- 
lica, de donde el grg. pLaaitavá?, -z% habi- 
tante de Massia, y en lat , massi-anus^ 
-i, primit. del esp. masi-eno. Sigúele el 
suf. -ANUS = -ANO. La palabra primitiva 
dbbe haber sido masi-ano. Para la etim. 
de Massia cfr. el Apéndice. 

SIGN. — 1. Dícese del, individuo de un pue- 
blo antiguo de la Bélica. Ú t. c. s. 

2. Perteneciente á este pueblo. 

Masfl-ico, ica. adj. 

Cfr. etim. masilio. Suf. -ico. 
SIGN. — Perteneciente al país de los masi- 
los ó masilios. Campos masílicqs. 

Masili-ense. adj. 
Cfr. etim. marsellés. Suf. -ense. 
SIGN. — Marsellés, 1.* y 2.* aceps. Api. á 
pers., ú. t. c. s. 

Masi-lio, lia." adj. 

ETIM. — Del lat. massylíus y massy- 
lus, -a, -i¿m, perteneciente á los masilos 
de Numidia, de donde massyli.y massy- 
lii, -orum, Masilos, pueblo de África en 
la Numidia. Escríbese también massy- 
laeus, y massyleus^ -a, -um. Correspon- 
den en grg. á [xaaauXaTo;, aaaajXeTo?, -a, -^v 
y {^.affdjXoi, y dan origen á masilo, masi- 
lio y MASÍL-ico. Todas las palabras an- 
teriores tienen por base el árabe maso/, 
inf. masl, correr, manar, fluir; de donde 
másal, ámsile; músul, musían, corrien- 
te de agua, río. Llamóse así á la región 
de la Numidia poblada por masilos, por 
las corrientes de agua en que abunda. 
Le corresponden : franc. massyles; ital. 
massilio, etc. Cfr. masilo y masílico. 

SIGN. — 1. Dicese del individuo de un pue- 
blo d« África antigua. Ú. t. c. s- 

2. Perteneciente á este pueblo. 

3. Por ext., mauritano. Api. á pers., úsase 
t. c. s. 

Mas-ilo, ila. a(]j. 

Cfr. etim. masilio. 

SIGN. — Masilio. Api. á pers., ú. t. c. s 

Mas-ita. f. 

Cfr. etim. masa, 1.°; 7." acep. Suf. -ita. 

SIGN. — Mt7. Corta cantidad de dinero que 
del haber de los soldados y los cabos retiene 
el capitán para proveerlos de zapatos y de ropa 
interior. 



3570 



MASLO 



MASTE 



Maslo. m. 
Cfr. etim. mástil. 

SIGN. — 1. Tronco de la cola de los cuadrú- 
pedos. 
2. ant. Astil ó tallo de una planta. 

Mas-6n. m. 

Cfr. etim. m.\sa. Suf. -ón. 
SIGN.— 1. aum. de Masa. 
2. Bollo hecho de harina y agua, sin cocer, 
que sirve para cebar las aves. 

Masón, m. 

ETIM. — Del franc. magon, aibañil, 
franc-masón, individuo de la franc-ma- 
sonería, sociedad secreta de libres alba- 
ñiles (comp. del francés fi^anc = fhan- 
co (cfr.) y magonnerie, masonería, 
albañilería). La palabra francesa mopoAi 
corresponde á *m.azón, según se advier- 
te en MAZON-AR, MAZON-ERA, MAZON-ERÍA, 
MAZONA-DO, MAZONAD-URA, MAZNAR, del 

íraiic muQonner, ma<^onné, mai;onnerie. 
Masón, masónico, masonería y franc- 
masonería están escritos con la conso- 
nante -s-, que no corresponde á la -q- 
francesa, pero que han sido aceptadas 
por el uso. Derívase *maa-ón de mazo, 
mediante el suf. aument. -on, martillo 
grande que suelen usar los albañiles; y 
mazo desciende de maza, que á su vez 
se deriva de la palabra latina *maten, 
mallo, mazo, martillo; prim. de mate-ola^ 
-ae, martillo pequeño, formado por me- 
dio del suf. diminutivo -olus, -ola^ -olum, 
de donde el es(). -ue/o. -ue/a. Como de 
platea, -ae, formóse plaza (cfr.), así de 
MA-T-EA se hizo maza, cuya raíz ma-, 
formar, labrar, componer, acomodar, y 
sus af)licac¡ones, cfr. en mano. Elimo- 
lóg maza significa instrumento para 
formar. Labrar, componer. De maza des- 
cienden mazar y MAZADA y de mazo se 
derivan macillo, maceta y macetón. 
(La maceta y el macetón, vasos para 
criar plantas, recibieron su significado 
del italiano maísetto, ramo de flores, 
dimin. de masso — mazo, atado de flo- 
res en forma de murtíllo). Cfr. bajo-lat. 
rnaUo, mationis, machio, mükio { = 
*mateaj; prov. massó; pie. manchón; 
ital. masHone, etc. Cfr. ilal. massa; prov. 
masaa; porl. mar:af ele. Cfr. masonería, 
MAZAR, etc. 
SION. — Francmasón. 

Masón -ería. f. 

Cfr, etim. masón, 2°. Suf. -eria, 

S10N.<— Francmasonería. 



Masón-ico, ica. adj. 

Cfr. etim. masón, 2°. Suf. -ico. 
SIGN. — Perteneciente á la masonería. Si'i 

nos MASÓNICOS. 

Masora. f. 

ETIM. — Es la misma palabra hebret 
masora 6 masorah, que significa tradi 
ción, lectura tradicional. De masor/ 
descienden masor-eta y masorético. 

SIGN. — Doctrina crítica de los rabinos acei 
ca del sagrado texto hebreo para conservar s 
genuina lectura é inteligencia. 

Masor-eta. m. 

Cfr. etim. masora. Suf. -eía. 

SIGN. — Cada uno de los gramáticos hebrec 
que desde antes de la era cristiana ^e ocupt 
ron asiduamente en dividir y estudiar los libro 
partes, secciones, versículos, palabras, letras 
mociones del texto sagradcf hebreo, fijando 1(¡ 
caracteres gramaticales de cada una de li 
materias clasificadas, su número, su posicic 
y sus concordancias y diferencias. 

Masorét-ico, ica. adj. 
Cfr. etim. masoreta. Suf. -ico. 
SIGN. — Perteneciente a la masora ó debit 
á los trabajos de los masoretas. 

Masov-ero. m. 

ETIM. — Del bajo-lat. *masoo-erius, - 
derivado á su vez de *masu-arius, -ii, 
cual desciende de *mansu-arius y és 
de mansa, -ae, primit. de masa, 2°, «. 
donde masada, masad-ero y mas. '2 
por medio del suf. -arius = erius — ei 
(cfr.), cuya etim. cfr. en mansión, pe 
MANECER y MANIR. Etimológ. equivsle 
masad-ero y tiene el mismo origen 
significado. Cfr. manida, mansión, .n 

nada, etc. 

SIGN.— /)r. Ar. Masadero. 

Maste. m. 

Cfr. etim. mástil. 

SIGN. — ant. Mástil. 

MásteL m. 

Cfr. etim. maslo. 

SIGN. — 1. ant. Maslo, 1.' acep. 

2. ant. Mastelero. 

3. ant. Palo derecho que sirve para m i 
ner una cosa. 

Mastel-eo. m. 

Cfr. etim. mastelero. 
SIGN. — ant. Mastelero. 

Masteler-illo. m. 

Cfr. etim. mastelero. Suf. -iUo. 

SIGN. — 1. Mar. Palo menor ó percho"'' 
se coloca en muchas embarcaciones sobr 
masteleros. 

2. •db juanete. A/ar. Cada uno de loa 



MASTE 



MASTI 



3571 



le se ponen sobre los masteleros de gavia y 
stienen los juanetes. 

3. *DE JUANETE DE POPA. Mar. El que va 
bre el mastelero de gavia. 

4. *DE JUANETE DE PROA. Mar. El que va 
bre el mastelero de velacho. 

5. *DE JUANETE MAYOR. Mar. MaSTELERI- 
>^G DE JUANETE DE POPA. 

6. *DE PERICO. Mar. El que se pone sobre 
mastelero de sobremesana y sostiene el pe- 
co. 

Mastel-ero. m. 

Gfr. etim. mástel. Suf. -ero. 

SIGN. — 1. Mar. Palo menor, que se pone 
1 los navios y demás embarcaciones de vela 
ídonda, sobre cada uno de los mayores, ase- 
arado en la cabeza de éste. 
■ 2. *DE GAVIA. Mar. El que va sobre el palo 
'layor, y sirve para sostener la verga y vela 
b gavia. 

[S. *DE JUANETE Mar. MaSTELERILLO DE 
fjANETE. 

í 4. 'de PERICO. Mar. Mastelerillo de pe- 

¡ICO. 

5. *de popa. Mar. Mastelero de gavia. 
1 6. *de proa. Mar. Mastelero de vela- 
Iho. 

7. *de sobremesana. Mar. El que va sobre 
I palo mesana, y sostiene la verga y vela de 
obremesana. 

8. *DE VELACHO. Mar. El que va sobre el 
alo trinquete, y sostiene el velacho y su verga. 

i 9. *MAYOR. Mar. Mastelero de gavia. 
10. Masteleros de gavia. Mar. El de ga- 
ia y el de velacho. 

Mastica-ción. f. 

Gfr. etim. masticar. Suf. -ción. 
' SIUN. — Acción y efecto de masticar. 
I 

I Mastica- dor. m. 
; Gfr. etim. masticar. Suf. -dor. 
\ SlGN. — Mastigador. 

I Mastic-ar. a. 

¡ ETIM. — Del bajo-lat. rnastic-are, mas- 

icar, mascar; de donde se deriva tam- 

)ién MASTICAR (cfr. ); cuya raíz y sus 
iplicaciones cfr. en manar. Le corres- 
ponden: válaco mestecá; ital. masticare; 
¡Dort. masticar, mastigar, mascar: cat. 
nastegar; prov. mastegar, maschar, 
nachar; franc. mácher f = mascherj; 
iaco-rom. mostee; vascuence mascatu, 

3tC. Gfr. MASTIGADOR, MÁSTIQUE, CtC. 

SIGN. — 1, Mascar : 

Jaatamente se comparan los Doctores en la República 
i los dientes en el cuerpo, porque como éstos parten, 
lesinenuzan y mastican, el manjar, assí los Doctores 
a aoctriiia para sustento de los discípulos. Florenc. 
War. tom. 1 serm. 3. Punt. 9. 

2; fig. Rumiar ó meditar. 

' Mastica- t-orio, oria. adj. 
Cfr. etim. masticar. Suf. -orio. 
SIGN. — 1. Que sirve para ser masticado. 



Dícese especialmente de lo que se mastica con 
un objeto medicinal. U. t. c. s. 
2. Que sirve para masticar. 

Mastic-ino, ina. adj. 
Gfr. etim. másticis. Suf. -ino. 
SIGN. — Perteneciente ó relativo al másti- 
que. 

Másticis. m. 

Cfr. etim. mástique. 
SIGN.— ant. Mástique. 

Mastiga-dor. m. 

Cfr. etim. masticar. Suf. -dor. 
SIGN. ~ Filete de tres anillas sueltas que se 
pone al caballo para excitarle la salivación y 

el apetito. 

Mastigar. a. 

Cfr. etim. masticar. 

SIGN. — ant. Masticar. 

Mástil, m. 

ETIM. — Del ant. al. al. mast, mástil, 
árbol, palo; de donde el medio-al. al. y 
al. mast, y el medio-bajo-al. y bajo-al 
tnast, que tienen la misma significación; 
primitivos del ingl. mast ; med. ingl. 
mast; anglo-saj. maest; bol. mast; isl. 
mastr; sueco mast; ant. franc. mast, 
mod. mát; prov. mat, mast; port. masto, 
mastro, y esp. masto, mástil. De más- 
til descienden: maste, mástel, mas- 
teleo, mastelero, mastelerillo. De 
MÁSTEL desciende *mastlo, primit. de 
MASLO, por síncopa de la -t-, á causa 
de la eufonía, y agregación de la final 
-o. Se ha indicado la afinidad de pro- 
cedencia de mast y el lat. malus, -i, 
árbol de la nave, mástil; pero malus 
desciende de *mah-lus; grg. [/.cy-Aá;; 
cuya etim cfr. en magno, con el signi- 
ficado de fuerte, poderoso. La raíz mah-, 
magh-, y el nombre málus no pueden 
de ningún modo producir mast, más- 
til, ni viceversa. Gfr. masto, maslo, etc. 

SKÍN — 1. Palo, 3.* acep. 

2. Mastelero. 

3. Cualquiera de los palos derechos que sir- 
ven para mantener una cosa; como cama, co- 
che, etc. 

4. Pie ó tallo de una planta cuando se hace 
grueso y leñoso. 

5. Parte del astil de la pluma, en cuyos cos- 
tados nacpn las barbas. 

6. Faja ancha de que usan los indios en lugar 
de calzones. 

7. Parte más estrecha de la guitarra y de 
otros instrumentos de cuerda, que es donde en 
aquélla están los trastes. 

i Mast-ín, ina. adj. 

II Cfr. etim. man-ada y a-mesnar. 



3572 



MASTI 



MASTU 



SIGN. — 1. V Perro mastín. U. t. c. s. : 

Hai mastines que sirven p&ra la guarda de los gana- 
dos. Fr. L. Gr. symb. part. 1. cap. U. § 3. 

2. m. Gemí. Criado de justicia. 

Mástique, m. 

Cfr. etim. masticar. 

SIGN. — Almáciga, l.er arl. 

Masto. m. 

Gfr. etim. mástil. 

SIGN. — pr. Ar. Árbol donde se injerta otro. 

Mast-odonte. m. 

ETIM. — Compónese de dos palabras 
griegas: [jiairróc -co, seno, teta, mama, pe- 
zón; para cuya etim. cfr. manar; y 
oBoJ?, cBóvT-c;, diente, cuya etim. cfr. en 
DIENTE. Etimológ. significa que tiene 
dientes en forma de pegones. Llamóse 
así por las proyecciones cónicas y en 
forma de pezones de sus dientes mola- 
res Del mismo nombre i^aaTÓ?, pezón, 
é elB-s;, -éCí = ou?, aspecto, forma, mane- 
ra de ser, formóse el adj. ¡j.aaTo-eior;;, -•/■<;, 
-c';, primit. de MASTomES (cfr. ), que sig- 
nifica etimológ. de forma de pejsón. 
Para la etim. de elBs; cfr. idea. Corres- 
ponden ó mastodonte: ingl. mastodon; 
ital. mastodonte; franc. mastodonte. CAv. 
franc. masto'ide; ital. mastoideo; ingl. 
mastoid, ele. Gfr. mama, 1.°, idear, etc. 

SIGN. — Mamífero paquidermo fósil, pareci- 
do al elefante, pero de tamaño casi doble, piel 
cubierta de pelo áspero y largo, dientes inci- 
sivos curvos y tan desarrollados que se bailan 
algunos de tres metros, y molares coronados 
de puntas redondas. Se encuentran sus restos 
en los terrenos terciarios, principalmente en 
los Estados Unidos y en Siberia, 

Mast-oid-es. adj. 

Cfr. etim. .mast-odolnte. 

SIGN. — Zool. De forma de pezón. Dícese 
de la apóñsis del hueso temporal, situada de- 
tnis y debajo de la oreja. Ú, t. c, s. 

Mastranto, m. 

Cfr. etim mastranzo. 

SIGN. — Mastranzo. 

Mastranzo, m. 

Cfr. etim. mentastro. 

SIGN. — Planta herbácea anual, do la fami- 
lia de las labiadas, con tallof erguido», ramosos, 
de cuatro á seis decímetros de altura; hojas 
aenladas. eliplicas, casi redondas, feHloneadas, 
rugosas. Tardes por la haz, blancas y muy ve- 
llosa* por el envés; flores pequcfins, en espiga 
terminal, de corola blanca, rósea ó violácea, y 
fruto seco encerrado en el cáliz y con cuatro 
semillas. Es muy común á orillan de las co- 
rrientes de agua, tiene olor fuerte aromático 
y se asa algo en medicina y contra los insec- 
tos parásitos : 



Llegó el animoso mancebo á unas adelfas, juncias y 
moütranzos, que la frescura ele un arroyo ensoberbe 
cía. Lop. Pereg. lib. 5. 

Mas-tuerzo, m. 

ETIM. — Del lat. nas-turtium, -ii, el 
mastuerzo, yerba (Nasturtium ojficina- 
le, Br.), equivalente á *nasi-tortium, (\q 
nasi-tortioy tortura, tormento de la nariz; 
compuesto de nasus, nasi, la nariz, cuya 
etim. cfr. en naso, y *tortium^ de tortio. 
-tion-is, -tion-em^ tortura, tormento; de- 
rivado de íort-us, -a, -um, torcido, ator 
mentado, torturado; part. pas. del verbc 
torqu-ere, retorcer, atormentar; cuyf 
etim. cfr. en torcer y tuerto. ( Cfr 
Plin. 19, 8, 44: Nasturtium nomen acce 
pit a narium tormento., et inde vigori. 
signi/ícatio proverbio id vocabulum usur 
pavit, veluti torporem excitantis E' 
mastuerzo recibió el nombre del dolo '' 
que causa ó las narices, y de allí fu' 
aplicada al vocablo, en proverbio, un;' 
idea de fuerza que excita el entorpecí 
miento). De nasturtium derivóse mm 
turtium, por cambio de la inicial -n- e 
-m-, de la -u- en el diptongo -ue-, y d 
la final -tium en -zo. Gfr. torcedur/ 
NASAL, etc. 

SKiN. — 1. Planta herbácea anual hortenst, 
de la familia de las cruciferas, con tallos d' 
unos cuatro decímetros, torcidos y divergentes' 
hojas glaucas, las inferiores recortadas, y lineif 
les las superiores; flores en racimo, blancal 
y de pétalos iguales, y fruto seco, capsular, cci 
dos semillas. Es de sabor picante y se con 
en ensalada: 

El mastuerzo enciende mucho y da dolor de cabez 
Frafj. Clr. trat. Simpl. 

2. Berro. 

3. fig. Hombre necio, torpe, majadero. I 
t. c. adj. 

Masturba-ción. f. 

Gfr. etim. masturbau. Suf. -ción. 

SIGN. — Acción de masturbarse. 

Ma-sturbar-se. r. 

ETIM.— Verbo refl. que desc¡en<i 
del verbo latino masturbari, dep. (c| 
pron. -sfiy/, el cual se compone de maniy 
oc. plur. de manus, -us, -um, abreviai) 
en ma-, cuyo etim. cfr. en su deriva)) 
MANO, y *-sturbari, por *stuhran\ * 
causa de la melúlesis de In -r- (c 
sternoy perf. straoij, de donde stuprai^ 
contaminar, manchar, eshipiai-; jun 
cuya etim. cfr. e.stupro. Elimológ. 
tMÍica contaminarse, mancharse tas / 
nos De MASTURnAR-SE desciende m 
TURBA-cióN. Cfr. pron. -se. Le corrí- 



MASVA 



MATAC 



3573 



Diide el franc. masturber. Cfr. manu- 

L, ESTUPRAR, etC. 

SIGN. — Procurarse solitariamente goce sen- 

lal. 

Masvale. m. 

ETIM. — De MALVASÍA (cfr.), cambia- 
jO, por metátesis, en *masüalia y luego 
n masvale, por supresión de la final 
a y agregación de la final -e. 
I SIGN. — Malvasía. 

Mata. f. 
j E riM. — Del gótico mait-an^ truncar, 
Lortar, tajar; derivado de la raíz mail, 
e la primitiva mit-, cortar; y ésta de 
a indo-europea ma-, mi-, acortar, redu- 
cir á menos, disminuir, cuya aplicación 
|fr. en mu-t-il-ar. Etimológ. mata sig- 
nifica cortada^ recortada, aislada, de 
fLÜo reducido. De mata descienden: 
lATo, prim. de mat-ojo, mat-oso y mat- 
.)KR-AL. (]fr. ant. nórd. mjatl(= mit-la), 
fOrtadura; anglo-saj. mite ; ingl. mite, 
jequeña porción; ant. al. al. mr^a, mei- 
an; med. al. al. meijsen, me/j, cortar, etc. 
¿fr. menor, mendigo, etc. 
1^ SIGN. — 1. Planta que vive varios años, y 
lene tallo bajo, ramificado y Ipfioso: 
i El soldado tomó de la mano la niña y la escondió 
l.elrás de una matn.. 3Iarni. Rebel. lib. 6. cap. 15. 
; 2. Riimito ó pie de una hierba; como de la 
iiierbabuena ó ia albahaca; 

' Para denotar el sobresalto, que de repente sucede con 
éotable tristeza y amargura, al que vivía contento en 
nleKrfa de su corazón, pintaban un panal de miel, en 
ladlo del qual nacía una mata de axenjos. Torr. 
"hll. lib. 13. cap. 4. 

' 3. Porción de terreno poblado de árboles de 
ina misma especie. Tiene una mata de oli- 
dos excelente. 
I 4. Lentisco. 

5. *DE LA SEDA. Arbustillo de la familia de 
as asclepiadens, de uno ó dos metros de altu- 
a, de hojas lineares y lanceoladas y flores 
llancas en umbela, que se abren en estío. 
Vive en África y en la Arabia y suele hallar- 
ise en nuestras costas de Levante. 
I 6. *DE PELO. Conjunto ó gran porción del 
¡cabello suelto de la mujer. 
i 7. *PARDA. Encina nueva. 
i 8. *RUBiA. Coscoja, 1.' acep. 
p Fr. // Refr. — De mala mata, nunca bue- 
¡í<A GAZA, ó BUENA ZARZA, ref. que enseña que 
jde ruines y viciosos principios no deben espe- 
rarse buenos y virtuosos fines. — Saltar uno 
toE LA mata. fr. fig. y fam. Darse á conoi-er 
|el que estaba oculto. — Seguir á uno hasta 
[LA MATA. fr. fig. y fam. Perseguirle v acosar- 
le con ahinco y empeño hasta no poder mas. 
— Ser todo matas y por rozar, fr. fig. y 
fam. que se dice del negocio enmarañado que 
dificultosamente se puede desenredar ó acla- 
rar. 

Mata. f. 

Cfr. elim. mate, 1." (adj. ). 



SIGN. — Min. Sulfuro múltiplo que se forma 
al fundir menas azufrosas, crudas ó incomple- 
tamente calcinadas. Es un producto metalúr- 
gico que es necesario fundir de nuevo para 
obtener el metal ó los metales que contiene. 

Mata. f. 

Cfr. etim. matar. 

SIGN. — 1. Matarrata. 

2. En el juego de la matarrata, siete de es- 
padas y de oros. 

3. ant. Matanza, mortandad, destrozo. 

Mata-buey. f. 

Cfr. etim. 3iatar y buey. 

SIGN. — Planta perenne, de la familia de las 
umbelíferas, de unos ocho decímetros de altu- 
ra, ramosa, con hojas pequeñas lineales, flores 
amarillas y frutos ovales y comprimidos. Es 
de gusto amargo, en especial los tallos. 

Mata- can. m. 

Cfr. etim. matar y can. 

SIGN. — 1. Composición venenosa para ma- 
tar los perros. 

2. Nuez vómica. 

y. Liebre que ha sido ya corrida de los pe- 
rros. 

4. Piedra grande de ripio, que se puede co- 
ger cómodamente con la mano. 

f<. Fort. Voladizo de piedra, á manera de 
cajón sin cubierta ni suelo, adherido á una 
ventana del muro en las fortificaciones anti- 
guas y principalmente sobre la puerta de en- 
trada, para hosiilizar á quien se arrimase á 
ella. 

Mata- can. m. 

Cfr. etim. matacán, 1°. 
SIGN. — 1. Dos de bastos, en el juego de nai- 
pes cuca y matacán. 
2. pr. Mure. Encina nueva. 

Mata-candelas, m. 

Cfr. etim. matar y candela. 
SIGN. — 1. Instrumento que, puesto en una 
vara ó caña, sirve para apagar las luces. 
2. V. Excomunión á matacandelas. 

Mata-candil, m. 

ETIM. — Del verbo matar (cfr.), y 
CANDIL, en la 4." acepción, candelero, 
que también en la 4.* acepción quiere 
decir instrumento para pescar, deslum- 
hrando á los peces con teas encendidas. 
El crustáceo marino llamado langosta 
evita el instrumento indicado, por lo 
cual recibió el nombre de mata-candil, 
y la planta herbácea recibió el mismo 
nombre por ser difícil encontrarla, en 
terreno pantanoso, por lo cual se debe 
buscar repetidas veces como con can- 
dil. Cfr. mata-candiles, plur. de ma- 

TACANDIL. Cfr. CANDELERO, CANDELA, etC. 
SIGN. — 1. Planta herbácea anual, déla fa- 
milia de las cruciferas, con tallos lisos de dos 



3574 



MATAC 



MATAL 



á tres decímetros de altura; hojas pecioladas, 
partidas en lóbulos irregularmente dentados; 
flores pedunculadas, de pétalos pequeños y ama- 
rillos, y fruto en vainillas con semillas elip- 
soidales, parduscas y lustrosas. Es común en 
terrenos algo húmedos y se ha usado contra 
el escorbuto. 
2. pr. Murcia. La»ngosta, 2.* acep. 

Mata-candil-es. m. 

Cfr. etim. matacandil. Suf. -es. 

SIGN. — Planta herbácea de la familia de las 
liliáceas, con hojas radicales, largas, estrechas. 
acanaladas v laxas; flores olorosas, moradas, 
en espiga alrededor de un escapo central de 
doce 4 quince centímetros, y fruto capsular de 
envoltura membranosa y con semillas esféri- 
cas. Es muy común en terrenos secos y suel- 
tos. 

Matacía, f. 

Cfr. etim. matar. Suf. -cia. 

SIGN. — jor. Ar. Muerte ó matanza- 
Matachín, m. 

ETIM. — Del árabe motawaddj'ihin, 
personas enmascaradas; plur. de mota- 
waddjih, enmascarado; participio del 
verbo tawaddjaha (en la 5.» forma), en- 
mascararse. De este plural descienden : 
esp. matachines^ ital mattaccini y franc. 
matassins^ palabras equivocadamente 
usadas en singular. E\ port. muchachim 
desciende de mowaddahin, plur. de 
moLcaddah, enmascarado, cuya base es 
el nombre iüadj\ cara que se muda, 
aspecto cambiado. Cfr. porl. muchachim; 
franc matassins ; prov. tuchins; cat. ma- 
tutxi. 

SIGN. — 1. En lo antiguo, hombre disfraza- 
do ridiculamente, con carátula y vestido de 
varios coloreü ajnstS'lo al cuerpo desde la ca- 
beza á lo'' pies. De estas Aburas solían formar- 
se danzas, en que, al son de un tañido alegre, 
hacían muecas y se daban golpes con espadas 
de palo y vejigas llenas de aire: 

VaM desnudando el trago de Ermitaño, como lu di- 
cen loa versoa, y qneda vestido de Matachin. Solis. 
Loa para la Coin. «Un liobo hace ciento*. 

2. Ksta danza. 

3 Juego usado entre los matachines, lia- 
ciendo movimientos y dándose golpes. 

Fr. u Refr. — Dejar á uno hecho un mata- 
CHi.N. fr. fig. y íam. Avergonzarle. 

Mat-ach-ín. m. 

Cír. etim. matar. Suís. -achOy -in ( = 
ino). 

SION. —1. JiPERO, últ. acep, 

2. fig. y íam. Hombre pendenciero, camo- 
rrista. 

Mata-d-ero. m. 
Cír. etim. matar, Suf. -ero. 
SlGN.— 1. Sitio donde m mata y desuella 
el ganado destinado para el abanto público : 



A la puerta de la carne está el Matadero, en forn 
de gran casería, con sus corrales y naves y todas pe 
tenencias. Mvrgacl. Hist. Sev lib. 2. cap. 12. 

2. fig. y fam. Trabajo ó afán de grave incí 
modidad. El ir tan lejos todos los días es i 

MATADERO. 

Fr. 11 Ref. — Ir, ó venir uno, ó llevar 
otro, AL matadero, fr, fig. y fam. Meterse, 
poner á otro, en peligro evidente de perder 
vida, 

Mata-dor, dora. adj. 

Cfr, etim. matar, Suf. -dor. 

SIGN. — 1. Oue mata. Ú. t. c. s. : 

Los parientes del muerto se levantan contra los 
linage del matador. Mann. Descr. lib. ]. cap. 30. 

2. m. En el juego del hombre, cualquiera 
las tres cartas del estuche: 

Pues voto k diez que si saco la espadilla, que 
haya sido jamás triumpho tan matador. Pant. 
xam. 1. 

Mata-d-ura. f. | 

Cfr. etim. matar, Suf. -ura. f 

SIGN. — Llaga ó herida que se hace la h 

tia por ludirle el aparejo: 

Se veía sin manta y con mataduras. Quev. Fort, i 

Fr. y Ref. — Dar á uno en las matadur '. 

fr. fig. y fam. Zaherirle con aquello que si '• 

te más ó que le causa más enojo y pesadi • 

bre, i 

Mata-fuego, m, 

Cfr. etim. matar y fuego. 

SIGN. — 1, Instrumento ó aparato para a 
gar los fuegos, 

2. Oficial destinado para acudir á apagan 
incendios. 

Mata-galleg-os. m. 

Cfr. etim. matar y gallego (pl). 

SIGN. — Arzolla, 3.' acep. 

Mata-gallina, f. 

Cfr. etim. matar y gallina, 

SIGN. — pr. Loqr. Torvisco. 

Mata-hombres, m. 
Cfr. etim. matar y hombre. 
SIGN. — /)r. Mure. Carraleja, 1.* acej; 

Mata-humos, m. 

Cfr, etim. matar y humo, 

SIGN. — ant. Despabiladeras. 

Mata-judío, m. 

Cír. etim. matar y judío. 

SIGN. - MúJOL. 

Matalahúga, f. 
Cír. etim. matalahúva. 
SIGN. -Matalahúva. 

Mat-alahuva. f. 

ETIM. — Del rirabe habbaí-alhulild 
habbahalwa, anís; compuesto de hb- 
báty plur. de hcihbe, pepita, simiole, 
grano, granillo, y há/tim, diiloe; de on- 
de halica, plur, haláwa, dulzor, diZ"- 



MATAL 



MATAN 



3575 



r, calidad de dulce, manjar dulce, etc. 
limológ. MAT-ALAHUVA significa simien- 
t pepita^ grano dulce. Se halla escrito 
fnbién en las siguientes formas: bata- 

JLUGA, MATAFALUGA, MATALAHÚGA, MA- 
ÍLAHUA, MATALAHÚGA. Cfr. Cat. büta- 

jluga, batahaluay matafaluga ; valen. 
ntafaluga; gall. matauvas, etc. Cfr. 

I^TALAHUGA. 
5IGN. — Anís, 1.' y 2.* aceps. 

Mata-lobos, m. 

Cfr. etim. matar y lobo. 
jiSIGN. — Acónito. 

Mat-al-6n, ona. adj. 

Cfr. etim. matar. Sufs. -al, -on. 

SIGN. — Dícese de la caballería, flaca, ende- 
1) y que rara vez se halla libre de matadu- 
js. Ú. t. c. s. 

Mat-al-ot-aje. m. 

¡ETIM. — Del franc. matelot-age, mari- 
i ^ría, arte del marinero; paga, salario 
4 fe los marineros; amistad, lazo que 
TB á dos marineros camaradas; el 
'lal desciende del nombre matelot, 
iiBrinero, camarada, marino, por medio 
\\ suf. -a^e = AJE (cfr.). Derívase 
\atel-ot de *mal-el, j)or medio del suf. 
f \t — OTE (cfr.) y *mat-el desciende del 
ledio bajo-al. mat, mate; bajo-al. maat, 
)mpañero ( = que come á la misma 
I lesa, que come en compañía de otros), 
e donde el med. bol. maet; bol. maat; 
igl. mate, com[)añero de navegación, 
Dmensal, camarada; sueco y dan. mat. 
escienden todos estos derivados del 
;ma teutónico mati, comida, alimento, 
jstento. manjar; de donde ant. nórd. 
xatr; gót. mat-i-s, alimento; mat-jan^ 
«pmer, alimentarse; sueco mat; gót. 
lats; ant. al. al. maz ; dan. mad; isl. 
latr; ingl. meat ; med.ingl. mete; anglo- 
jBJ. mete; comida, alimento, prevención 
i|e comida que se lleva en una embar- 
cación, matalotaje; med. al. al. mas; 
liied. al. maz, comida; ant. al. al. maszi- 
¡los, messimós, comida, festín, banque- 
j!}. Sirve de base á todas las palabras 
interiores la raíz mad- ( = mand- ), de 
onde el lat. mand-uc-are, primit. de 
IANJAR, cuya aplicación cfr. en ma-nar. 
!:)e mate = mat- formóse *mat-el, me- 
'éiante el suf. -el, pequeña comida, y de 
¡matel derivóse mat-el-ot, el que es así- 
¡*uo comensal, camarada: de donde 
jiATAL-oTE. j.rim. de matalot-aje, co- 
cida, alimento que se lleva en las em- 



barcaciones. No debe confundirse ma- 
talote con matalón, que desciende 
de MATAR, significando que tiene mata- 
duras. Cfr. cat. matalot. 

SIGN. — 1. Prevención de comida que se lle- 
va en una embarcación: 

Tendrás, sin qae te empaches ni procures. Lo que 
suelen llamar matalolage. C;rv. Viag. cap. 1. 

2. fig. y fam. Conjunto de muchas cosas di- 
versas y mal ordenadas. 

Mat-al-ote. adj. 
Cfr. etim. matalotaje. 
SIGN. — 1. Matalón. Ú. t. es. 
2. m. Mar, Buque anterior y buque posterior 
á cada uno de los que forman una columna. 

Mata-miento, m. 

Cfr. etim matar. Suf. -miento. 

SIGN. — ant. Acción de matar ó matarse. 

Matanc-ero, era. adj. 

ETIM. — De Matanz-as, plur. de ma- 
tanza (cfr.), ciudad de la isla de Cuba, 
mediante el suf. -ero, y el cambio con- 
siguiente de la -s- en -c-. Llamóse así 
por las matanzas acontecidas en los 
encuentros de españoles y cubanos. Cfr. 
matar, matador, etc. 

SIGN. — 1. Natural de Matanzas. Ú. t. c. s. 
2. Perteneciente á esta ciudad. 

Mat-ante. 

Cfr. etim. matar. Suf. -ante. 
SIüN. — p. a. ant.de Matar. Que mata. 
Usáb. t. c. s. 

Mat-anza. f. 

Cfr etim. matar. Suf. 'an3a,de-ancia. 

SIGN. — 1. Ai'ción y efecto de matar: 
Van entablando ya sus matanzas de ganados, y cur- 
tidurías que es la mayor riqueza de Chile. Oi\ Hist. 
Chil. Ub. 5. cap. 12. 

2. Mortandad de personas ejecutada en una 
batalla, asalto, ptr.: 

Les predicó mucho del peligro en que estaban y de 
la matanza que en ellos pensaba hacer el demonio. 
Cast. Hisi. S. Doni. tom. 1 lib. 1 cap. 40. 

3. Faena de matar los cerdos y las de salar 
el tocino, aprovechar los lomos y los despojos 
del animal, y hacer las morcillas, chorizos, etc. 

4. Época del año en que ordinariamente se 
matan los cerdos. Vendrá Antón para la ma- 
tanza. \ 

5. Porción de ganado de cerda destinado para 
matar. 

6. Conjunto de cosas del cerdo muerto y ado- 
bado para el consumo doméstico. 

7. fig. y fam. Instancia y porfía en una pre- 
tensión ú otro negocio. Toda mi matanza es 
que él se corrija. 

Sin. — Matansa. — Mortandad. — Carnicería. 
Matanza es la acción de matar ; mortandad es el efec- 
to de la multitud de muertos, ocasionada por peste, 
hambre ó guerra. Carnicería es el destr<>ao causado por 
repetidas muertes Se diferencian estas palabras en que 
matanza se aplica k la acción, mortandad al número, 
y carnicería á los efectos. Ouaudo fusilan á uno hay 
una matansa .• con el cólera morbo hubo mortandad : 



3576 



MATAP 



MATAS 



en la batalla de Waterloo, fué mucha la carnicería que 
hicieron laa tropas aliadas. 

La matanza intimida, la mortandad espanta, la car- 
nicería horroriza. 

Mata-palo. m. 

ETIM. — Compónese de MATA, 1.0 (cfr.) 
y PALO. Significa mata leñosa. Llamóse 
así por su tallo bajo y la consistencia de 
su madera. Gfr. matojo, matorral, etc. 

SIGN. — Árbol americano de la familia de 
las terebintáceas, que da caucho y de cuya 
corteza se hacen sacos. 

Mata-perrada, f. 

Gfr. etim. matar y perrada. 

SlGN. — fam. Acción propia del mataperros. 

Mata-perros, m. 

Gfr. etim. matar y perro. 
SIGN. — fig. y fam. Muchacho callejero y 
travieso. 

Mata-polvo, m. 
Gfr. etim. matar y polvo. 
SIGN. — Lluvia ó riego tan pasajero y mé- 
nade, que apenas baña la superficie del suelo. 

Mata-pollo, m. 

Gfr. etim. matar y pollo. 
SlGl^. — pr. Mure. Torvisco. 

Mata-pulgas, f. 

Gfr. etim. matar y pulga. 

SIüN. — Mastranzo. 

Mat-ar. a. 

ETIM. — Del iat. mac-ta-re, sacrificar, 
inmolar; dar muerte, asesinar, etc., cuya 
raíz y sus aplicaciones cfr. en magno. 
De MATAR se derivan : mata-buey, ma- 

TA-CÁN, mata-candelas, MATA-GANDIL, 
mata-cía, MATA-CHÍN, 2.0, MATA-DER0, 

mata-dor, mata-gallegos (por ser los 
gallegos particularmente segadores á 
quienes molestan las espinas de la ar- 

ZOlla), MATA-PERROS, etc. Cfr. MATANZA, 

matamiento. etc. 

SKJN. — 1. Quitar In vidn á uno. Ú. t. c. r. : 

No notamente »e veda por él el niatur 6 herir; pero 

«un el quererlo hacer. Mararr. Man cap. 15. núm. 1. 

2. APAOAII. MATAR /tt lus, cl fufí(/0 .' 

Y'> he visto que severo. O inadvertido malas una 
vela. No mas de con tocar al Candelero. Corr. Cint. 
f. ¥i. 

3. Herir y llagor la bestia por ludirle el apo- 
rejo ú otra cosa. Ú. t. c. r. 

4 lífiblando de la cal ó el yeso, quitarles la 
fuerza echándoleH agua. 

6. En los jucgoH de cartas, echar una supe- 
rior ó la que ha jugado el contrario. 

6. Tratándose de las barajas, marcar ó seña- 
lar con las uñas, cuando se está barajando, 
loa filos de algunos naipes para hacer fulle- 
rías en el juego. 

7. Apagar el brillo de los metales. 

8 TrntAndose df> óngiilos, aristas, etc., re- 
dondearlos ó achoniinnrloH. 



9. fig. Desazonar ó incomodar á uno oon r 
cedades y pesadeces. Esc liombre me mata c 
tantas preguntas. 

10. fig. Estrechar, violentar. 

11. fig. Extinguir, aniquilar. 

12. Pint. Rebajar un color ó tono fuerte 
desapacible. 

13. r. fig. Acongojarse de no poder conseg 
un intento : 

Los niños de su natural no se matan con cuidad( 
Torv. Phil. lib. 1. cap. 14. 

14. fig. Tiabajar con afán y sin desean 
ya corporal, ya intelectualmente: 

Pues ¿por qué te matas por cosa tan corta, tan v 
tan vana? Nier. Difer. lib 3. cap. 6. § 1. 

Fr. ¡I Ref. — Al matar de los puerc 

PLACERES Y JUEGOS; AL COMElí DE LAS M' 
CILLAS, PLACERES Y RISAS; AL PAGAR DE I 
DINEROS, PESARES Y DUELOS, ref. Al FR 
ES EL reír; al PAGAR SERÁ EL LLORAR • 

Entre todos la mataron y ella sola ; 
murió, reí. que censura el achacar á una í\ 
persona ó causa el daño producido por r - 
chas y que nadie remedia. — Estar á ma' i 
CON uno. fr. fig. Estar muy enemistado ó i i» 
tado con él. — Mátalas callando, cora. \, 
y fam. Persona que, con maña y secreto, jj- 
cura conseguir su intento- — Matarse << 
uno. fr. fig. Reñir, pelear con él. — Matas 
POR una cosa. fr. fig. Hacer vivas dilin;en s 
para conseguirla. — ¡ Que me maten 1 ( i. 
fam. de que se usa para asegurar la vei d 
de una cosa. — Todos la matamos, exp. ;. 
y fam. con que se nota ó redarguye al que !• 
prende un defecto en que él mismo incurij 

Matar-ife. m. í 

Cfr. etim. matar. Suf. -i/e(cfr. jul!). 
SIGN. — Matachín, 2.' art., 1.* acep. 

Mata-rrata. f. 
Cfr. etim. matar y rata. 
SIGN. — Juego de naipes, especie de tm i 

Mata-rrubia. f. 

ETIM.— De MATA, 1.° (cfr.) y ru a, 
para cuya etiin. cfr. rubio. Llámase sí 
á la coscoja (cfr. 1.' acep.) por oioiren 
ella, de preferencia^ el quermiüS, W- 
mando el coscojo, ó agalla^ que di él 
color de grana. Cfr. rubiáceo, pbi- 
CUNDO, etc. 

SIGN. —Mata rubia. 

Mata-sanos, m. 

í]fr. etim. matar. Suf. -sano. 

SIGN.— fig y fam. Curandero ó mnl m 
dico: 

Y que hasta los mueliaehoa por innl nombre, 
man mnltiMtinox: «rnn reiiombrí'! Iiiivliml. Cori' 
f. \\H. 

Mata-sellos, m. 

(]fr. etim. matar y skllo. 

SIGN. — Estampillo con que so inulilUjl 
lus oficinas du correos los sellos que lleT(| 
cartas. 

Mata-siete, m. 

Cfr. clim. MATAR V sií:ii;. 



MAO'E 



MATEM 



3577 



5IGN. — fif?- y fam. Espadachín, fanfarrón, 
linbre preciado de valiente: 

'■lióse allí Catainorra, Sorbe sino matasiete, Bravo 
iitaduría. De relaciones valiente. Qufr. Mus. 5 X. 10. 

Mate. adj. 

,ET1M. — Del adj. alemán rnaít, amor- 
guado, apagado, sin brillo; correspon- 
dente al mecí. oí. al. mat, que desciende 
^3l med. lolín maiíus, ital. maíto, franc. 
íat, neerl. ma¿, ingl. mate, abreviados 
f^\ ital. scacco-maíto^ esp. jaque (cfr. ) 
MATE, *xaqui-niate, jaque-mate ; ingl. 
<ec-mate; franc. échec et mat, que des- 
penden del árabe-persa s/iah-mát, el rey 
!urió. De mát, murió, descienden todos 
s |)alabras anteriores y el significado 
' muerto^ sin brillo, amortiguado, etc. 
e MATE se deriva mata, 2.° (cfr.), sin 
J'illo, apagado. De mate se derivan : 
pl. maltare ; hol. matten ; al. matten ; 
jianc. mater ; prov. matar, dar mate en 
juego de ajedrez, etc. Cfr. mata, 2". 
SIGN. — 1. Amortiguado, apagado, sin bri- 

3, Oro MATF., nCfJ/'O MATE. 

.2. m. Lance que pone término al juego de 
Lsdrez, porque el rey de uno de los jugado- 
s no puede salvarse de las piezas que le ame- 
nizan : 

"Como el que propone dar en el axedrez un mate, & 
ntoa lances en la casa señalada. Alfar, part. 2. lib. 2. 
|p. 9. 

,Fr. 1/ Rcfr. — Dah mate á uno. fr. ííg. Zum- 
firse, burlarse de él con risa. — Dar mate 
iliOGADO. fr. En el juego del ajedrez, eslre- 
¡lar al rey sin darle jaque, de manera que no 
nga donde moverse. — fig. y fam. Querer las 
)sas al punto, inmediatamente, y sin dejar 
l'unar acuerdo. 

Mate. m. 

I ETIM. — Del quichua mathe, calaba- 
b. En tupi (lengua general del Brasil) 
fe encuentra maté (Ilex paraguaiensis, 
T. Hilaire), yerba-mate. Del nombre 
Mchua mathe, calabaza, en que se sirve 
^ infusión de la yerba, desciende el esp. 
IATE, en todas sus acepciones. 

SIGN. — 1. Especie de acebo con hojas lam- 
inas, pecioladas, oblongas y aserradas por el 
largen; llores axilares, blancas, de pedúnculo 
irgo, en ramilletes apretados, y fruto en drupa 
3Ja, con cuatro huesecillos de almendra ve- 
¡enosa. Abunda en la América Meridional. 
' 2. Hojas de este arboíito, que, secas y empa- 
uetadas, son uno de los principales ramos del 
oniercio del Paraguay. 

3. Infusión de estas hojas, tostadas, que se 
repara ech-indolas en una cascara de calaba- 
ja, con agua caliente y azúcar, para sorber 
espués el líquido con una bombilla de plata, 
^n el Brasil suele tomarse en taza, como el 
i, y en toda la América Meridional se consi- 
dera como bebida estomacal, excitante y nu- 
'itiva. 

4. Vasija para tomar el mate, la cual se 



hace comúnmente de cascara de calabaza, de 
coco ó de otro fruto semejante- 
5. Pci: Jicara, vasija de madera. 

Mat-ear. n. 

Cfr. etim. mata, 1*^. Suf. -ear. 

SIGN. — 1. Extenderse los panes ó matas de 
trigo, echando muchos hijuelos. U. t. c. r. 

2. Registrar las matas el perro ó el ojeador 
en busca de la caza. 

Matemática, f. 

Cfr. etim. matemático. 

, SIGN.— 1. Ciencia que trata de la cantidad. 
Ú- m. en pl. : 

Es cierto habría sido sin esta ciencia (la Geometría;, 
engañosa la Architectura, la Mathemdtica en todo 
ciega y muerta la Cosmografía. Fíguer. Plaz. univ. 
Disc. 23. 

2. Matem.4ticas aplicadas, ó mixtas. Es- 
tudio de la cantidad considerada en relación 
con ciertos fenómenos físicos. 

3. *PURAS. Estudio de la cantidad considera- 
da en abstracto. 

Matemática-mente, adv. m. 
Cfr. etim. matemático. Suf. -mente. 
SIGN. — Conforme á las reglas de las mate- 
máticas. 

Matemát-ico, ica. adj. 

ETIM. — Del lat. mathemat-icus, -ica, 
-icum, perteneciente ó relativo á las 
matemáticas; trascripción del grg. ;j.aOy)- 
ij,a x-i/.ó?, -ixrj, -ix¿v, concerniente á la ins- 
trucción; el cual se deriva del nombre 
¡xáOrjijia, -aio;, ciencio, estudio, conocimien- 
tOjinstrucción; mediante el suf. -ixs? (cfr. 
-ico). Desciende iJLáer¡¡j.a (tema ii.aOv¡j.aT- ) de 
[XTiO v¡-(cfr. zend ma.3'í//"a, inteligente, en- 
tendido; mac/Aa, sabiduría), cuy a raíz ii.a6-, 
correspondiente á la indo-europea ma-c//i-, 
de las primitivas man-dh-, man-d-, man-, 
ma-, pensar, juzgar, entender, opinar, 
raciocinar, reflexionar, meditar, discu- 
rrir, imaginar, y su aplicación, cfr. en 
MEN-TE. EtimolÓg. iJLaOr^-ixa, iAa6v;-|;,a-o;, sig- 
nifica sabiduría, ciencia, pensamiento, 
juicio; y p.aeY¡-ixaT-ixó;, como adj., quiere 
decir perteneciente á la ciencia, y como 
substantivo, significa hombre de ciencia 
(astrónomo, astrólogo). Del adj. fem. 
¡xaOY¡[;.aTixv; ( se suple ¿T:-i-<n-f,\).-fj, -v;;, ciencia, 
arte, saber, derivado de é7cía-:aixai, saber, 
conocer, pensar, que se compone de ¿m, 
sobre, arriba, cuya etim. cfr. en el pref. 
EPI- é t-axa-[xai de í-(srq-\i.'., estar, fijar, es- 
tablecer, cuya etim. cfr. en estar: ¿tc- 
tar/$ iJLKj significa etimológ. acto de sobre- 
salir, estar arriba, dominar), se deriva 
MATEMÁTICA (= iustrucción científica ), 
y de MATEMÁTICO desciende matemáti- 
camente. Corresponden á matemático: 



M. Calandrelli. 



333 



3578 



MATER 



MATER 



ílal. matemático; port. malhemático ; 
ing. mathematic; franc. mathématique ; 
hol. y al. matliematisch ; dan. mathema- 
tish, etc. Corresponden á matemática : 
franc. mathématique; port. mathemáti- 
ca; ital. matemática ; al. y dan. mathe- 
matik; hol. mathematick ; sueco mate- 
matik, etc. Gfr. mental, mentir, etc. 

SIGN. — 1. Perteneciente ó relativo á las ma- 
temáticas. Recfla MATEMÁTICA, instritinenío 
matemático: 

Serán meritorios al útil de la Patria los estudios po- 
líticos y mathemáticos. Quev. Fort. 

2. m. El que sabe ó profesa las matemáti- 
cas: 

Los Mathemáticos, para mostrar mejor las cosas del 
Cielo, tienen en la mano una esphera de palo. Pint. 
Dial. verd. Phil. cap. 4. 

Matercaria. f. 
Cír. elim. matricaria. 
SlGN. — ant. Matricaria 

Ma-ter-ia. f. 

ETIM. — Del lat. materia^ -ae (= ma- 
íeries, -ei)^ nnateria, material, todo géne- 
ro de madera labrada y por labrar; asun- 1 
to, medio, etc ; para cuya raíz y sus 
aplicaciones cfr. madera, madre, mano, 
etc. De materia desciende materi-alis, 
-a/e, prim. de material, de donde se 
derivan: material i-dad, material-is- 
Mo, material-ista, material-izar, ma- 
terial-mente. Le corresponden: ingl. 
matter ; med. ingl. mattere, mate/\ ma- 
tere ; franc. ant. matiere, matere,matire; 
mod. matiére ; port. é ital. materia; es|). 
madera; hol., al. y dan. materie; sue- 
co materia, etc. Gfr. manubrio, mater- 
nal, etc. 

SIGN. — 1. Substancia extensa é impenetra- 
ble, capaz de recibir toda especie de formas: 

leyendo un día de la existencia de estas ideas, las 
llamó substancihs, formas ó especies separndíis de In 
iiifil^,-iu. Tajatl. León. Prod. part. i. Apolos 2S. 

2. Substancio de las cosas, consideniüos con 
respecto á un agente determinado. La leña es 
materia del fiteijo. 

3. Maestra de letra que en la escuela imitan 
ó copian los niños para oprender á escribir: 

E«, biJo, sacad bien esa uuitrria que toda ella son 
ocho o diez renglones. A/auri'/. Sant. lib. 1. Serm. 1. 15- 

4. Fus. 

5. fiff. Cualquier punto ó negocio de que se 
trata. A>a ex materia larr/a. 

O Asunto de que «<• compone una obra lila- 
roris, cienlfíicn, etc.: 

D« los qu« acusan y de los que defienden las come- 
dias, pocos traun la niulerlu con templanza, llldu, 
t>tt%n». Comed, pl. &Vi. 

7. fig. Cnusa, ocasión, motivo. 

8. *0E ESTADO. Todo lo que pertenece al go- 
bierno, conservación, aumento y reputación do 
lot entadoi. 

9. *DeL HACRAMENTO. Aquello coso óintlru- 
mento, fÍMÍca ó moralmente sensible, y la acción 
spiícaliva de ella á la forma, por lo cunl tn 
significa el efecto propio del sacramento; como 



en el bautismo el agua natural y la ablució 
en la penitencia, los pecados cometidos de 
pues del bautismo y los actos del penilen 
contrición, confesión y satisfacción, y asi 
los demás sacramentos, 

10. *MÉDiCA. Conjunto de los cuerpos or^ 
nicos é inorgánicos de los cuales se sacan i 
medicamentos. 

11. Parte de la terapéutica que estudia I 
medicamentos. 

12. *PARVA. Cantidad pequeña de una co; 
y más particularmente corto alimento que 
permite tomar por la mañana en los dias 
ayuno. 

13. *PRÓXIMA DEL sacramento. AcCÍÓH C 

que, aplicada la materia remota a la forn 
se hace el sacramento- Dícese próxima, p( 
que entre ella y la forma no media otra eos 

14. *remota del sacramento. Instrumi 
to ó cosa, física ó moralmente sensible, c 
que, aplicándose á la forma, por medio de 
acción, se hace el sacramento. Dícsse remo 
porque la acción aplicaliva media entre ell¡ 
la forma. 

Fr. y i2e//'. — Primera materia. Cada ii 
de las que se consideran principalmente ne 
sarias para las labores de una industria ó 
bricación. Para una fábrica de hilados i\ 
PRIMERAS materias cl Uno, el cáñamo ó . 
al()odón en rama. — Cocer, ó cogersI',, l 
MATERIAS, fr. Llegar á corromperse del te 
los humores que hay en las heridas, llt)ga« 
apostemas, hasta penerse en estado de rev» 
tar ó de poderse abrir. — En materia dr. h 
En asunto de. tratándose da. — ICntrar 
MATERIA, fr. Empezar á tratar de ella de 
lento. 

Sis.- Materia. — Asunto. (Literatura.) 

La materia es lo que se emplea en el trabajo ; el an 
to es aquello sobre que se trabaja. 

La materia de un discurso consisto eu las pal.tli 
m las frases, en los pensainientOK. 

El aaxtnto es lo que se explica por estas palabras 
3stas frases, y por estos peiisaniientos. 

Los razonamientos, los puntos de la Escritura. < 
pensamientos de los Padres de la Iglesia, los caracti « 
de las pasiones y las má.xlmas de moral, Sflii la mata 
de los sermones. Los misterios de la fe y los precei's 
del Evangelio, son necesariamente el asunto do los ■ 
mones. 

La materia es el género de los objetos de que '^ 
ta; el astinto es el objeto particular que se trata 
obra versa sobre una sola materia, y se tratan en » 
diversos aautitos. Las verdades del Evangelio soi;a 
materia de los sermones ; un sermón tiene por asi ^ 
alguna de estas verdades. Las materias filosóficas 
lógicas, políticas, presentan una multitud iiinuiiir 
lie asuntos particulares de que tratar, 

Materi-al. adj. 

Cfr. etim. matkkia. Suf. -al. 

SlGN. — 1. Perteneciente ó relativo á In 
teria : 

Ignoraba no solo las buenas artes; pero aun l<>-^ 
ti'i'lale.s charactéres. ¡i^ti.'i.<i. Gulcli. Ilb. 4. pl 

2. Opuesto á lo espiritual. 

3. Opuesto á la forma. Es/a dl/injn r 
MATERIAL cs de poco rolor. 

4. íig. Grosero, sin ingenio ni agud(;/n: 
Con estos disparates y otros tun imilrrtdirs \\> 

bando el silencio, y cansUndomu a mi, /-.'vy/. i'Nc l> 
1. Dése. 18. 

6. m. Inorediente. 

6. (hialquiern do los materias qun ho n 
sitan para niio obra, ó el conjuiilo de d 
V. m. on pl. 



MATER 



MATIZ 



3579 



;. Conjunto (le máquinas, herramientas ú 
oetos de cualquier clase, necesarias para el 
d'empeño ile un servicio ó el eiercicio de una 
p lesión. MATERIAL dc (vlUlcríci, de incendio, 
d oficina, de una fábrica. 

;'. Es MATERIAL, exp. fam. Lo mismo da: 
e indiferente. 

Material-i-dad. f. 

Gfr. etim. material. Suf. -dad. 

>IGN. — 1- Calidad de material. La mate- 
P.LIDAD del alma es contraria á la fe: 

■\ miramos á la materialidad del cuerpo. . . quien 
nará que en la gracia y hermosura, no excede a los 
diás animales? Ainay. Deseng. cap. '6. 

Superíicie exterior ó apariencia de las co- 

Sonido de las palabras. No atiende sino 

(a MATERIALIDAD de lo c/ue Ol/C. 

1. Teol. Física y materiul substancia de las 
B|íione8, ejecutadas con ignorancia inculpable 
¿^alta del conocimiento necesario para que 
S)in buenas ó malas moralmente. 

Material-ismo. m. 

^fr. etim. material. Siíf. -ismo. 
SIGN. — Doctrina de algunos filósofos anti- 
ftos y modernos que consiste en admitir como 
i|ica substancia la materia, negando, en su 
onsecuencia, la espiritualidad y la inmortali- 
cid del alma humana, así como la causa pri- 
ibra y las leyes metafísicas. 

Material-ista. adj. 
iCfr. etim. material. Suf. -ista. 
SIGN. — Dícese del sectario del materialis- 
n. Ú. t. c. 8. 

Material-izar. a. 

"Cfr. etim. material. Suf. -tsar. 
ISIGN. — 1. Considerar como material una 
(JBa que no lo es. 

Í2. r. Ir dejando uno que prepondere en sí 
ifsmo la materia sobre el espíritu. 

i Material-mente, adv. m. 

'Cfr. etim. material. Suf. -mente. 

iSIGN. — 1. Con materiali lad : 

Porque está malcrialnientc En tu mano el que le 

hga. Cald. Com. «Basta callar». Form. 2. 

íí. Teol. Sin el conocimiento y advertencia 
«•e constituyen buenas ó malas las acciones. 

Matern-al. adj. 
Cfr. etim. materno. Suf. -al. 
,SIGN. — Materno. Dícese ordinariamente 
■i las cosas del espíritu. 

Mater nal-mente, adv. m. 
Cfr. etim. maternal. Suf. -mente. 
¡SIGN. — Con afecto de madre. 

Materni-dad. f. 

Cfr. etim. materno, Suf. -dad. 

I jjSIGN. — Estado ó calidad de madre. Tiene 
no principalmente hablando de la Santísima 
irgen. La maternidad no destruyó en Ma- 

, /i la cirijinidud : 
.Aquella mutertUilad. A que fuisteis de.>ítinada; Ni 
"■ ^ n instante, nada Permitió de fealdad. LUoa. Poes. 



Mater-no, na. adj. 
Cfr. etim. madre. Suf. -no. 
SIGN. — Perteneciente á la madre. Amor 
materno, linea materna : 

Llegado el tiempo del alumbramiento feliz, salló 
Francisco del niatenio claustro. Sart. P. Suar. lib. 1. 
cap. 2. 

Mático m. 

ETIM. — Del quichua máticlla, planta 
astringente, que aprieta; derivado del 
verbo mat'i, apretar, maí'icu, a|)retarse, 
de donde también mat'iy, apretura, liga- 
dura. Llamóse así al mático (Piper an- 
gustifolíum, R. y Pav. ), por sus cuali- 
dades astringentes. Cfr. franc. é ingl. 
mático. 

SIGN. — Planta de la familia délas piperá- 
ceas, originaria de la América meridional, y 
cuyas hojas contienen un aceite esencial aro- 
mático y balsámico, y se usan interior y ex- 
teriormente como astringentes. 

Mati-huelo. m. 

LCTIM. — Diminutivo de Matías^ nom- 
bre propio, formado por medio del suf. 
-huelo = -UELO ( cfr. ). Derívase Matías 
del hebreo Mat-th-ja (= mat-tk-jah), 
compuesto de m«¿-¿A-, que desciende del 
nombre matath-, don, y Ja/i-, abreviado 
de Jehocahy Dios. Etimológ. significa 
don de Dios. Cfr. hebr. mathanah^ ma- 
than, don, presente, regalo. Se dio este 
nombre al muñeco llamado doming-uillo 
sin razón alguna sugerida por la etimo- 
logía. 

SIGN. — Dominguillo : 

Pronosticúndols que había de vencer á Syrla, con la 
facilidad que suela el toro echar á rodar el motif/iiclo 
de paja. Fotts. Am. de Dios. part. 2. cap. 12. 

Matin-al. adj. 

Cfr. etim. matütin-al. 

SIGN. — Matutinal. 

Matino. m. 

Cfr. etim. matutino. 
SIGN.- ant. Mañana. 

Mat-iz. m. 

ETIM. — De MATA, 1.% en el sentido 
de maleza, matorral.^ como el ital. mac- 
chia, que tiene el mismo significado de 
MATA y, en término de pintura, tiene el 
de variedad de los grados en un mismo 
color, matiz, degradación de un mismo 
color; lo que se observa en las matas 
de árboles, en el cambio del terreno lim- 
pio y de la tierra con matorrales. El 
ital. mace/lia deriva del lat. macula, 
como el es|). mancha, y conserva la 
misma significación en sus diferentes 
acepciones. De mata desciende matiz 



3580 



MATIZ 



MATRA 



por medio del suf. -is (cfr. -ix, -ic-is, en 
radix^ radic-is, radic-em, prim. de ra-íz ; 
en cer-vix, cervic-is, cervic-em, prim. de 
CERv-iz, etc. ), y de mat-iz se deriva 
MATIZAR. Le corresponden: cat. matis 
y port. mati^. Clv. matoso, matojo, etc. 

SIGN. — i. Unión de diversos colores mez- 
clados con proporción en las pinturas, horda- 
dos y oirás cosas : 

Con pinceles de luz restituía El alba los matices á 
las flores. Llloa. Poes. pl. 123. 

2. Cada una de las gradaciones que puede 
recibir un color sin perder el nombre que lo 
distingue de los demás. 

3. pl. fig. Rasgos y tonos de vario colorido 
y expresión, en las obras literarias: 

Con una gala, texida De tales titaticr.s- viene, Que su 
mezcla de las Gracias Y de las Musas pai-ece. L'll'.a. 
Poes. pl. 150. 

Matiz-ar. a. 

Cfr. etim. m.\tiz. Suf. -ar. 

SIGN. — Juntar, casar con hermosa propor- 
ción diversos colores, de suerte que sean agra- 
dables á la vista : 

Los quales matizan de varios y líennosos colores. 
Aitj. Mal. lib. 4. pl. 179. 

Mato. m. 

Cfr. etim. mata, 1°. 
SIGN. — MATonp.AL. 

Mat-ojo. m. 

Cfr. etim. mato. Suf. -ojo. 

SIGN. — 1. despect. de Mata, l.er ort. 

2.. Mata de la familia de las salsoláceas, con 
tallos muy ramosos, articulados, de cuatro á 
seis decímetros de altura y algo lanuginosos; 
hojas garzas, estrechas, crasas y puntiagudas, 
y flores verduscas, axilares y solitarias, ó en 
espiga terminal, con cáliz persistente de color 
róseo. Se cría en España y es planta barri- 
llera. 

Mat-6n. m. 

Cfr. etim. matar, Suf. -ón. 
SIGN. — fig. y íam. Guapetón, espadachín y 
pendenciero. 

Mat-orr-al. m 

Cfr. etim. mato. Sufs. -erro, -al. 

SIGN. — Campo incullo lleno do matas y 
malezas: 

Fué hallado entre cierto* matorrales, donde, después 
de reneldo, se escondió. Marian. Hlst. Bsp. llb. 8. 
cap. 15. 

Mat-080, osa. ndj. 

Cfr. etim. mata. Suf. -oso. 

SIGN. — Lleno y cubierto de malas: 
Olmen loa montea mudos, y el desierto, Y las jnato.ta.i 

pttim» InelInadM, Dó el «Iré hiere. K Ilerr. Kgl. de 

Oareil. 

Matraca, f. 

ETIM. — Del árabe mitraco (— mi- 
íraqah), que PVeytog trae en su diccio- 
nario con el signilicado de martillo. 
Doctor, en cambio, le atribuye el de la 



palabra castellana. Derívase miíraca 
la raíz taraq, dar golpes, golpear, hac 
ruido golpeando. De matraca désele 
den: matíiac-al-ada, matraqu-eo, m 
traque-ar, matraquista. Cfr. cat. 
port. matraca; ital. matracca. 

SIGN. — 1. Rueda de tablas fijas en for 
de aspa, entre las que cuelgan mazos que 
girar, ella producen ruido grande y desapf 
ble. Usase en algunos conventos para con 
car á maitines, y, en Semana Santa, en 
torres de las iglesias, en lugar de campanas 

Suelen los Frailes, quando alguno está en lo últi 
llamar á todo el Convento... con unas tablas ó < 
ca... Omí. Hist. S. Dom. tom. 1. lib. 2. cap. 65. 

2. Carraca, 2" art. 

3. fig. y fam. Burla y chasco con que se 
hiere ó reprende. U., por lo común, con 
verbo dar: 

Riéronse del. diéronle matraca, llamándole de 
rracho y otras cosas. Esp. Esc. Reí. 1. Desc. 10. 

Matrac-al-ada. f. 

Cfr. etim. matraca. Sufs. -al, -arla 
SIGN. — Revuelta muchedumbre de geni 

Matraqu-ear. n. 

Cfr. etim. matraca. Suf. -ear. 

SIGN. — 1. fam. Hacer ruido continuad y 
molesto con la matraca. 

2. fig. y fam. Burlar y dar chasco zaliii • 
do ó reprendiendo: 

Tenia nuestro aposento ó cala})ozo tres ó qnatro jll- 
tanas, desde donde los pressos matraqueaban i lis 
del patio. S<jld. Pind. lib. 1. § II. 

Matraqu-eo. m. 

Cfr. etim. matraca. Suf. -eo. 
SIGN. — fam. Acción y efecto de mn 
quear. 

Matraqu-ista. com. 

Cfr. etim. matraca. Suf. -t'sta. 

SIGN. — fig y fam Persona que da mntn i 
Y volviendo el rostro al sesgo, como se usa re 

matraf/uistas de la hampa, le comencé á decir vütí 

co.sas. Pie Just. fol. 258. 

Matraz, m. 

ETIM — Del árabe matara^ odre. a- 
sija de cuero, de donde *matera/ m 
(forma neo-latina), primit. del ital. 
trácelo, esp. matraz, fraiíc. matras, i ji 
maírass, prov. matrat, matratj, fnC 
ant mathera.'i, mátelas, etc. Elimoig. 
signilica vasija, recipiente. Se ha "O- 
puesto, como primitivo de matra^cI 
iat. matara, mataris, materis, madiii'^ 
■Ih, dardo, lanza, pica empleada poiíOs 
galos ( Nonnulli ínter carros rotatue 
mataras ac traf/ulas subjiciebant )«• 
¿rosque oulnerabant. Algunos por etít' 
las pértigas y ruedas herían á los n9K- 
tros con pasadores y lanzas, (^ks. B. ■^< 
2(), 3.), nsimilnndo la forma del mnti 
la del dardo de los galos. Estn úl 



MATRE 



MATRI 



3581 



; tííTi. no tiene otra base que la forma 
•i (isual de la palabra. 

SIGN. — Vasija de vidrio ó de cristal, de 

1 jura esférica y que termina en un tubo an- 

(slo y recto: se emplea para varios usos en 

•í laboratorios químicos: también los hay de 

ulo plano. 

Matr-ero, era. adj. 
l'^TiAí. — Del franc. madre, madree, 
auto, sutil, fino, hábil, artero, matrero; 
ii-ivado del franc. ant. mazre, madre, 
adera nudosa con manchas obscuras, 
íesciende mazre del ant. al. al. masar^ 
ido ó mancha de un árbol; de donde 
uiedio-bajo-al. maser, arce, falso pla- 
no, madera manchada; el medio-al. al. 
alem. maser, nudo de un árbol, nudo 
(mancha del arce y otras plantas; ingL 
I ^azer; mea. ingl maser, masere ; anglo- 
! jaj. maeser, maser; isl. mósurr, arce: 
'ladera de arce, etc. De la idea de va- 
¡iedad de colores, de manchas de la 
[ladera, madre pasó á significar la varie- 
ad del trato, la manera especial de 
.ensar y obrar, con maña, sutileza, ha- 
fiiidad. De madre formóse *madr-ero 
' luego MATR-ERO, por cambio de la -d- 
u la -t- y agregación del suf. -ero. Le 
orresponde el port. matreiro. 

SIGN. — Astuto, diestro y experimentado: 
;El Sargento era matrero y sagaz y grande arriero 
je compañías. Cerv. Nov. 11. Dial. pl. '47tí. 

Matric-aria. f. 

ETIM. — Del lat. matric-alis, -ale, pro- 
i)io de la matriz; cuya etim. cfr. en 
¡lATRiz. De matric-alis herba ( Matri- 
aria parllienium, L. ), yerba, planta 
)ara la matriz, formóse matric-aria., 
)or medio del suf. -ario, -a. Llamóse 
así á la MATRiCARiA, de la familia de la 
líamotnila ó mau/anilla, por sus propie- 
lades emenagoga^t. Le corresponden : 
¡ranc. matricaire ; cat. matricaria; ingl. 
natricaria; port. matricaria; ital. ma- 
íricaria; al. mutterkraut, etc. (]fr. ma- 

FRÍCULA, MADRE, etC. 

ji SIGN. — Planta herbácea anual, de la fami- 
jia de las compuestas, con tallo ramoso, de 
^'uatro á .sois decímetros de altura ; hojas en 

orraa de corazón, pecioladas, partidas en gajos 
Me margen serrado y contornos redondeados; 

lores de centro amarillo y circunferencia blan 
,ía en ramilletes terminales, y fruto seco v 
^inguioso, con una sola semiíla. Es olorosa\ 
'-■omún en España, y el cocimiento de las llo- 
res suele emplearse como antiespasmódico y 
ecnenagogo: 

; Aiisi la Cotul.a fétidn, como la »)a/>-ú;rt>-ia. es ca- 
S.ri;''3.''í:;!%1('r'" ^ ^" el segundo seca. Lay. 



Matri-cida. com. 

Cfr. etim. matiiiz y cesura.. 

SIGN. — Persona que mata á su madre. 

Matricid-io. m. 

Cfr. etim. matricida. Suf. -io. 
SIGN. — Delito de matar uno á su madre. 

Matr-ícula. f. 

Cfr. etim. matriz. Suf. -tcula. 

SIGN. — 1. Lista ó catálogo de los nombres 
de las personas que se asientan para un fin 
determinado por las leyes ó reglamentos: 

Quando dio el edicto ó provisión para que se pusiese 
en lista ó matricula todo el mundo. Aitibr. Mar. lib.8 
cap. 58. 

2. *DE MAR. Alistamiento de marineros y 
gente de mar que existe organizado en un te- 
rritorio marítimo. 

3. El mismo territorio. 

4. Conjunto de la gente matriculada. 

Matricula-dor. m. 

Cfr. etim. matricular. Suf. -dor. 
SIGN. — El que matricula. 

Matricul-ar. a. 

Cfr. etim. matrícula. Suf. -ar. 

SIGN. — 1. Inscribir el nombre de uno en 
la matrícula. 

2. r. Placer uno que inscriban su nombre en la 
matrícula: 

Pregonaron assimismo, que se matriciilassen todos 
los que voluntariamente seguían la guerra. Sanelov. 
H. O. V. lib. 22. §. 18. 

Matrimon-esco, esca. adj. fest. 
Cfr. etim. matrimomo. Suf. -esco. 
SIGN. — Matrimonial. 

Matrimoni-al. adj. 

(Ifr. etim. matrimonio. Suf. -al. 

SIGN. — Pertaneciente ó relativo al matri- 
monio. Promesa matrimonial: 

Quando ante vos poner trato Jurídicamente pleito 
Matrimonial á mi esposo, Que dissuelva el casamiento. 
Valil. Aut. «El pleito matrimonial». 

Matrimonial-mente. adv. m. 
Cfr. etim. matrimonial. Suf. -mente. 
SIGN. — Segiin el uso y costumbre de los 
casados. 

Matrimoni-ar. n. 
Cfr. etim. matrimonio. Suf. -ar. 
SIGN. — Casar, 3.er art., 1.' acep.: 

...Quando será aquel día, Benito del alma mía, Que 
los dos matrimoñemos. Cald. Com. «El Alcalde de sí 
mismo» Jorn. 1. 

Matri-mon-io. m. 

Cfr. etim. matriz. 

SIGN. — 1. Unión perpetua'de un hombre y 
una mujer libres, con arreglo á derecho: 

Passando a segundas bodas con el Rey Don Manuel, 
sucessor de aquel Reino, perdió en breve la vida, y el 
hijo que había quedado de aquel ¡natrimonio. Pinel. 
Retr. lib. 2. cap. 17. 

2. Sacramento propio de legos, por el cual 
hombre y mujer se ligan perpetuamente con 
arreglo a las prescripciones de la Iglesia. 



8582 



MATRI 



MATRI 



3. fam. Marido y mujer. En este cuarto tice 

un MATRIMONIO. 

4 *Á YURRAS, ó CLANDESTINO. K\ que se 
celebraba sin presencia del propio párroco y 
testigos. Después del concilio de Trento, en 
España, esto no es matrimo.mo. 

5. *DE CONCIENCIA. El que por motivos gra- 
ves se celebra y tiene en secreto con autoriza- 
ción del ordinario. 

6. *DE LA MANO IZQUIERDA. El contraído 
entre un principe y una mujer de linaje infe- 
rior, ó viceversa, en el cual cada cónyuge 
conserva su condición anterior. Llámase así 
porque en la ceremonia nupcial el esposo da 
á la esposa la mano izquierda. 

7. *i.N ExTREMis. El que se verifica cuando 
uno de los contrayentes está en peligro de 
muerte ó próximo á ella. 

8. *MORGANÁTICO. MATRIMONIO DÉLA MANO 
IZQUIERDA. 

9. *RATO. El celebrado legítima y solemne- 
mente que no ha llegado aún á consumarse. 

Fr. y Refr. — Constante el matrimonio. 
loe. adv. For. Durante el matrimonio. — Con- 
sumar EL matrimonio, fr. Tener los legíti- 
mamente casados el primer acto en que se 
pagan el débito conyugal. — Consumir el ma- 
trimonio, ó matrimonio fr. ant Consumar 

EL matrimonio. — CONTRAER MATRIMONIO, fr. 

Celebrar el contrato matrimonial, — Matrimo- 
nio NI SE.NORiO NO QUIEREN FURIA NI BRÍO, 

ref. que advierte que los casamientos se han 
de hacer á gusto y á voluntad de los contra- 
yentes, y que los superiores deben tratar be- 
nigna y suavemente á sus subditos. — Matri- 
monio Y MORTAJA, DEL CIELO BAJAN, ref. COn 

que se da á entender cuan poco valen los pro- 
pósitos y pronósticos humanos con relación al 
casamiento y la muerte. 

Matrit-ense. adj. 

ETIM. — Del neo-latín matrit-ensis, 
-ense, derivado de Matriluní = Madri- 
íuniy Madridiurriy Madritium, Madrid, 
por medio del suf. -ensis = ense y -es. 
Todas esta.s formas descienden del ára- 
be MaijeriU nombre con el cual fué lla- 
mada Madrid, que en la antigüedad se 
llamaba Mantua Carpetanorum, Man- 
tua de los Carpetanos. Para mayores 
datos cfr. el Apéndice. Le corresponde 
el cat. matritense. Cfr, madrile5ío. 

SIGN. — Madrileño. Api. á pera , ú. t. c. s. 

Ma-tr-iz. f. 

KTIM. — Del lat. maírix, -ic-is, -ic-em. 
matrí/; madre, fuente, causa, origen; 
matrícula, lista, nota, registro; metró- 
poli, etc.; el cual desciende del nombre 
ma tei\ -tr-is, -tr-em, cuya raíz y sus 
aplicaciones cfr. en ma-dhe. De matr-em 
formóse maír-ic-^ y con la agregación 
del suf. del nom. -», matr-ic-s = mntrix 
(c ■\- 8 = x)^ significando propio de la 
madre, perteneciente á la madre. De 



matric-em descienden: maíric-alis^ -al \ 
propio de la matriz; prim. de matrk 
ARIA (cfr,); matric-ula, -ae, catálog( 
índice, lista, registro ; prim, de matr 
c-ULA (cfr), y diminutivo de matriz 
-icis (significa etimológ, pequeña m, 
íri2, fuente, causa^ origen); de done 

MATRIC-UL-AR V M ATRIGULA-DÜR, I 

niater, matr-is, matr-em, ( primit. c 
ma-ír-ix, -icis, -ic-em), madre ( cfr. ), í 
derivan : ma-tri-mon-iu-m. -ii, primit, ( 
M.vTRi-MON-io, por medio de los sufijc 
-man (cfr, ser-món) é -iu ^= io); d 
cual se derivan matrimoni-ar y matf 
MON-Esco, y de maíri-mon-iu-m désele 
de matrimon-i-alis, -ale, lo que toca 
matrimonio; primit, de matrimoni-aL; 
éste de matrimonial-mente; matri-r 
cl-a, -ae, compuesto de mater, mair-¡ 
matr-em y -cida, del verbo caed-ei¡ 
cortar, herir, matar, sacrificar, cu 
raíz y sus aplicaciones cfr. en cesui' 
(=el que mota ala madre), de don 
matri-cid-iu-m, -ii, prim, de matricie 
(cfr,); matr-ona, -ae, madre de íamiL 
seiiora de calidad, de distinción; prii 
de MATR-oNA (cfr. suf, -ona), de don 
matron-alis, -a/e, relativo á la matroi^ 
prim. de matron-al, ele. De matroi(|. 
se deriva matron-aza, matrona corn^ 
lenta. Cfr. mgl - matrix ; itai. matriz; 
franc, matrice ; port. matriz ; cat. matiX 
Cfr. ingl, matrimony ; med, ingl, n- 
trimonye, matrimoyne, matrimoigr.; 
franc, ant. matrimoine; prov, matrii - 
ni; port. é ital. matrimonio; cat. muí 
moni, etc. Cfr. materno, matrí ,- 
LAR, etc. 

SIGN — 1. Viscera hueca, de forma de i* 
doma, situada en lo interior de la pelvis d a 
mujer y de las hembras de los mamífero! y 
destinada á contener el feto hasta el uiotuí n 
del parto. 

2. Moldeen que se funden cualesquiera ( 
tos de metal que han de ser idénticos; ctio 
las letras para imprimir, los botones, cic)8 
cuños, etc. : 

Para la fundición Be derrite estaño y plomo, I' 
mezclado con una cnclmra de hierro prninde. y con r* 

ftequefla ae echa el mutal en hus moldes de hierro, mi 
as iiiiilrlcfx do cobre donde está formada la letra 'I 
ffut'r, Plaz. unlv. Dlsc. 11. 

3. Tuerca. 

4. Hi;Y de CODORNICES. 

5. Min. Hoca en cuyo interior se ha d 
do un mineral. 

0. adj. íík- l'rincipal, materna, general < 
Igloxiu, Icnijua MATRIZ. 

7, ílg. Aplicase á la escritura ó instrum ' 
que queda en el oficio para que con ellai'n 
caso do duda, se cotejen el original y l>° 
lados. 



MATRO 



MAULL 



3583 



Matr-ona. f. 

Cfr. etim. matriz. Suf. -ona. 
SIGN. — !• Madre de familia, noble y vii- 
losa : 

De aquella Santa nintrona Paula escribe mi Padre 
:\.n Geróiiyino, que assí lloraba las culpas ligeras, como 
fueran gravíssimos delitos. Yep. vid. S. Teres. 
b. 1. cap. 8. 

2. Comadre que asiste á las que eslún de 
arto. 

Matron-al. adj. 

Cfi'. etim. MATROAA. Suf. -al. 

SIGN. — Perteneciente ó relativo á la ma- 

roiia. 

Matron-aza. f. 

Cfr. etim. matrona. Suf. -«ja. 

SIGN.— Madre de familia, corpulenta y grave. 

Matute, m. 

ETIM. — Se han propuesto dos elimo- 

ogíQS de esta palabra: el lat. Maíiita, 

ne, la aurora, diosa de la mañana, cuya 

^(im. cíi'. en mañana fpor ser la hora 

•n que ejercen sus mañas los inaíute- 

sj; y el árabe maltut, escondido, ocul- 

10, propuesto por la Academia. De acuer- 

tío con la significación de la palabra 

Cárabe, esta segunda etimología es pre- 

íerible. De maltut formóse matute, gé- 

bero introducido á escondidas; de don- 

We MATUTE-AR y MATUT-ERO. 
5 SIGN. — 1. Introducción de géneros en una 
•¡población sin pagar el impuesto de consumos. 
j, 2. Género así introducido. 
3. Casa de juegos prohibidos. 

Matut-ear. n. 

Cfr. etim. matute. Suf. -ear. 
SIGN. — Introducir matute. 

Matut-ero, era. m. y f. • 

Cfr. etim. matutk. Suf. -ero. 

SIGX. — Persona que se dedica á matutear. 

Matutin-al. adj. 
Cfr. etim. matutino. Suf. -al. 
SIGN. — 1. Perteneciente á la mañana. 
I 2. Que ocurre ó se hace por la mañana: 

■ Hacen oficio de Ángeles, cantando... las Missas que 
llaman nuUutlnales. Yep. Chron. 888. cap. 2. 

Matut-ino, ina. adj. 

Cfr. etim. mañana. Suf. -íno. 

SIGN. — Perteneciente ó relativo á las horas 
de la mañana : 

Quando imita la lluvia matutina Perlas del Sur en 
raso üe la Cbina. I.op. Cor. Trág. f. 89. 

Maula, f. 

ETIM. — Es la palabra vascuence mau- 
la, cosa mú[\\,áesin'ec\ah\e\ fraude, mau- 
0, engaño ; de donde maul-egillea, mau- 
lero, engañador, compuesto de maula y 
egillea, actor, factor, significando hace- 



dor de maulas; maula-tegía, maularía, 
puesto en que se venden retazos de dife- 
rentes telas; compuesto de maula y tegia, 
depósito, local en que se depositan y 
venden maulas (= cosas de poco valor), 
etc. De MAULA descienden maul-ero y 
MAULER-ÍA. Cfr. cat. maula. 
SIGN. — 1. Cosa inútil y despreciable. 

2. Engaño ó artificio encubierto: 

Aquí hai ))iai(la: quieres ya mas indicio? Salís. Com. 
«El amor al uso ■>. Jorn. 2. 

3. ant. Propina ó agasajo que se da á los 
criados ajenos. 

4. com. fig. y fam. Persona tramposa ó mala 
pagadora. 

5. fig. y fam. Persona perezosa y mala cum- 
plidora de sus obligaciones. 

Fr. y Refr. — Ser uno BUENA MAULA, fr. fig. 
y fam. Ser taimado y bellaco. 

Mau-lar. n. 

KTIM. — Del catalán maular^ el cual 
desciende de maullar, formado por 
onomatopeya de las voces del gato mau, 
miau, de donde mi-ar, mia(;-ar, mau-llo, 
ma-ullador, maull-ido, mayar, maído, 
MAYADOR (cfr.). La voz maular junto 
con paular (cfr.) formada de parlar, 
se usa en el lenguaje festivo: Sin paular 
ni maular; ni paula ni maula (= ni 
liabla ni maulla J. Le corresponden : 
franc. miauler ; Berry miáler ; cat. tam- 
bién miolar ; ginebr. mialer; ital. mia- 
golare; port. miar; ingl. mew, miaw, 
myaw, miau, meow; hol. maauwen ; med. 
al. al. maioen, miau-^en; al. mauen, mia- 
uen ; dan. miaue, miave; serb. maukati, 
pol. miaucjsac; ruso miaiikad, etc. Cfr. 
miar, maullo, etc. 
SIGN. - V. Paular. 

Mauler-fa. f. 

Cfr. etim. maulero. Suf. -ia. 

SIGN. — 1. Puesto en que se venden retazos 
de diferentes telas. 

2. Hábito ó condición del que tiene y em - 
plea maulas ó artificios para engañar- 

Maul-ero, era. m. y f. 

Gír. etim. maula. Suf. -ero. 
SIGN.— 1. Persona que vende retales de di- 
ferentes telas: 

El pendón es tan necessario en el sastre como el vivir: 
y por antigua obligación no menos debidos k los }nau- 
teros que el cuerpo á la tierra. Figuer. Plaz. univ. 
Disc. 64. 

2. Persona embustera y engañadora con ar- 
tificio y disimulo: 

El Platero decía: Esse maulero me trahía chinas por 
diamantes. Quev. For. 

MauUa-dor, dora. adj. 

Cfr. etim. maullar. Suf. -dor. 

SIGN. — Que maulla mucho: 
Tenéis temor de un niaullador gallina. Valiente en la 
cocina. Cobarde en la campaña? Burg. Gatom. Sylv. 3. 



3584 



MAULL 



MÁXIM 



MauU-ar. n. 

Gfr. etim. maullo. Suf. -ar. 
SIGN. — Dar maullidos el gato: 
MaullanU > en tiple, y el gatazo en baxo. Cayeron 
juntos del tejado abaxo. Burg. Gatom. Sylv. 2. 

Maull-ido. m. 

Gfr. etim. maullar. Suf. -ido. 
SIGN- — Voz que forma el gato, parecida á 
la palabra miau. 

Maullo, m. 

Gfr. etim. maular. 

SIGN. — Maullido: 

Dando jantos maullos estnpendos. Burg . Gatom. 
Sylv. 7. 

Mauraca. í. 

Gfr. etim. moraga. 
SIGN. —/)r. And. Moraga, l.erart., 2.' acep, 

Maur-it-ano, ana. adj. 

ETIM. — Del iat. Maur-ii-an-ia, -ae, 
-am; que se halla también bajo las for- 
mas Mauretania y Maurusia, -ae, co- 
rrespondientes al grg. Mauptiavu, -a?, y 
Moupojsía, -a;, Mauritania, región de África 
que ocupan hoy los reinos de Fez, Ma- 
rruecos y Argel. Derívase Maur-it-an-ia 
del primit. maurus, -a, -wm, lo que es de 
Mauritania, de donde Mauri, -orum, los 
moros, pueblos de Mauritania, seguido 
de los sufs. -r¿, -anus, -ia (cfr. -ito, -ano, 
'iaj. Desciende maurus, -a, -um, primit. 
de MORO ( cfr. ), del grg. [xaüpo?, -a, -ov, ó 

ixawpá;, -á, -¿v, forma poética de á-[;.ajp(í(;, -á, 
-¿V, obscuro, pálido, morado; cuya etim. 
cfr. en a-maurósis. Etimológ. maurita- 
no significa perteneciente á Mauritania, 
y Mauritania quiere decir tierra de mo- 
ros, de habitantes de tes obscura. De 
maurus, plur. mauri, los moros, descien- 
den: maurice, adv. al modo de los mo- 
ros ; Mauricius, ó Mauritius, -ii, Mau- 
ricio, n. prop. f= moro, morisco J ; mor- 
isci, -o/'am, moros de Éspafia; |)rim. de 
MORISCO, de donde morisma ( = morit- 
ma = mauritma = mauris-ma = moris- 
ma ) por cambio de la -í- en la -s-; maur- 
usius, maur-usíacus, -a, -um, moro, etc. 
Gfr. cat. mauritano. Gfr. morisma, mo- 
risco, etc. 

SIGN. — 1. Natural de Mauritania. Ú. t. c. s. 

2, Perteneciente á esto región de África an- 
tigua. 

Mauseolo, m. 

(^fr. etim. mauholko. 
SIGN. — Mau.soli:o. 

Mausoleo, m. 

KTIM. — Del lal. mausol-eum, -i; grg. 



IxauatóXeTov, -cu, mausoleo; derivado di 
Mausolus, -í, grg. MaúaioXo?, -ou, Mausolo 
rey de Garia, al que su mujer ArtemisJ! 
mandó erigir la tumba que lleva el nom 
bre de su esposo. Etimológ. MAusoL-Pf 
significa perteneciente á Mausolo. ]) 
mausoleo desciende mauseolo por ce ^ 
rrupción de la pronunciación. Para hj 
etim. de este nombre propio cfr. el Apén ] 
dice. Civ. inglés niauso/eum; [vancmau 
solee; ital. mausoleo; cat. mauseol, mau 
soleu; povt mauseolo, mausoleo, e[c. Cft 

MAUSEOLO. 
SIGN. — Sepulcro magnífico y suntuoso: , 

Aplauso es bien debido al Mausoleo. Cuyo saftel 
prodigioso en arte, Mas eleva, el juicio que los oí >• 
Villatn. Obr. Poét. Son. lyrie. 6. 

Maxil-ar. adj. 

ETIM. — Del Iat. maxill-aris, -are, 1 
que toca á las quijadas; adj. derivad 
de maxilla, -ae, prim. de mejilla, qn 
jada, mediante el suf. -aris ( r= ar ). D( 
rívase max-illa de ^mac-si-lla (de '*mai' 
su-lu-la = *mac-sula = mac-sala = ma> 
s-la = MALA, -AE, quijada, mejilla), par 
cuya raíz y sus aplicaciones cfr. mac/. 
Le corresponden : iiigl. maxillar, max 
llar y ; Iranc. maxi I laire ; ital. massillar\ 
mascellare; port. maxillar, '¡tic. Gfr. mi 

JILLA, MACERAR, etC. 

SIGN. — Perteneciente ó relativo á la qu 
jada ó mandíbula. Huesos, arterias, vena' 
maxilares. 

Máxima, f. 

Gfr. etim. máximo. 

SIGN. — 1. Regla, principio ó proposiciói 
goneralmente admitida por todos los que pro- 
fesan una facultad ó ciencia: 

En abí»no desta má.vtma esforzó toda su eloqucí 
San Paulino. Cienr. V. S. Borj. lib. 1. cap. 1. § 1 

2. Sentencia, apotegma ó doctrina 1ji¡' 
para dirección de las acciones morales. 

3. Idea, intención, designio, principio ful 
tado de obrar: 

Contra esta .irntrncia se previno Higuera, para llevi, 
adelante su nni.rlma de que no poseyeron los Moros | 
Toledo basta el año de 719. Miind. Di». 1. cap. i. núni. 1 

4. Más. Nota de la música antigua, equiv. 
lento á dos longas. 

Máxima-mente, adv. m. 

Gfr. etim. máximo. Suf. -mente. 

SIGN.— Kn primer lugar, principalmcnh 
8trve á mucha» enfermedades el Glaiieio y iiki.ii., 
iue)ili; á Ub Inflamaciones que dan pi-sndunibre < 
oJoD. r.n(/. DIosc. 11b. ü. cap. 9i. 

Máxime, adv. m. 
Gfr. etim. máximo. 

SIGN. — Pni.NCII'ALMKNTi:. 

Máx-imo, ima. 

ETIM.— Del Iat. maximus,-imo,-imuii 
(arcaico maxiimus, -urna, -umumj, mu 



MAXIM 



MAYO 



3585 



gande, grandísimo; superl. de magnus, 
-i -um^ grande, excelente, ilustre, jiode- 
.); cuya raíz y sus aplicaciones cfr. 
e MAGNO. De maximus descienden : 
niximurriy voz neutra, prim. de máxi- 
j^itM ( = lo más grande); máxime, adv.. 
|{m. de MÁXIME ( = máximamente, i)rin- 
0)almente); máxima, voz femenina á 
licual se suple seníenii-arum^ gen. plur. 
c senteníia, -oe, dictamen, juicio, pare- 
cr; cuya etim. cfr. en sentencia. Ala- 
dma sentenciarum^ la más grande, la 
jincipal de las opiniones, abrevióse en 
tjLXima, prim. de máxima (cfr.). De má- 
XMO desciende maxima-mente Cfr. ingl. 
nxim, máximum ; franc. máxime; port. 
rixima, máximo; ital. massima, massi- 
■tp; cat. máxima, maxím, etc. Cfr. mag- 

rÍFICO, MAGISTRAL, elC. 

SIGN. — 1 . adj. sup. de Grande. 

(|2. Dícese de lo que es tan grande en su es- 
{i'ie, que no lo hay mayor ni igual: 

llon mucha mas razón podemos nosotros decir estas 
(labras del mismo San Geronymo, á quien la Santa 
lesia, á boca llena llama Doctor Máximo. Ribuil. Fl. 
íjict. V. S. Ger. 

¡3. m. Límite superior ó extremo á que pue- 

d llegar una cosa. 

I 

sMá^mum. m 

¡Cfr. etim. máximo. 
jSIGN. — Máximo, 3.' acep. 

Maya. f. 

Cfr. etim. mayo. 

SIGN. — 1. Planta herbácea perenne, de la 
inilia de las compuestas, con liojas radicales, 
mbadas, en círculo, gruesas, algo vellosas, 
^trechas en la base, anchas y redondeadas en 
>ji extremo opuesto y con pocos dientes en el 
largen; flor única, terminal, sobre un escapo 
jf uno á dos decímetros, con el centro ainari- 
IJ y la circunferencia blanca ó matizada de 
jijo por la cara inferior, y fruto seco, casi 
iférico, con una sola semilla. Es común en 
s prados, y por el cultivo se han conseguido 
Igunas variedades do flores completamente 
bancas ó rojizas. 

f2. Niña que en algunos pueblos visten gala- 
i>mente el día de la Cruz de mayo, para que 
da dinero á los transeúntes, ó lo pidan otras 
uchacbas mientras ella está sentada en una 
pecie de trono: 

¡ranto duran las Mayas como Mayo. Airar, part 1. 
iJ. 2. cap. a j I f 

l3. Persona que se vestía con cierto disfraz 
;diculo, para divertir y hacer reir al pueblo 
1 las funciones públicas. 

Maya-dor, dora. adj. 

Cfr. etim. mayar. Suf. -dor. 

SIGN. — Maullador. 

Mayal. m. 

ETIM. - De *maj-al, por cambio de 
- en -//-, ^según se advierte en mayo i 



de majus, -i. el mes de mayo; en Pom- 
peyo de Pompejus, -/, etc.; derivado del 
verbo majar, cuya etim. cfr. en mallo. 
Etimológ. mayal significa que hace ma- 
jar (la aceituna); que hace desgranar 
(el centeno) con sus golpes. Cfr. ma- 
juelo, MALÉOLO, etc. 

SIGN. — 1. En los molinos de aceite y en 
las tahonas, palo que sale de la piedra, y lleva 
siempre detrás de sí la bestia que hace moler 
la aceituna ó el trigo. 

2. Instrumento compuesto de dos palos, uno 
más largo que otro, unidos por medio de una 
cuerda, con el cual se desgrana el centeno dan- 
do golpes sobre él. 

Mayar, n. 

Cfr. etim. maullar. 

SIGN. — Maullar: 

Mayando tristemente En accento hypocóndrico y do- 
liente. Burg. Gatom. Sylv. 2. 

May-ear. n. 

Cfr. etim. mayo. Suf. -ear. 
SIGN. — Hacer el tiempo propio del mes de 
mayo. 

Maye-tad. f. 

ETIM. — Del lat. medie-tas, -íaí-is, 
-tat-em, la mitad, el medio; derivado de 
médium, -ti, el medio; del adj. medi-us, 
-a, -um, para cuya etim. cfr. medio. De 
medietat-em formóse mayetad, por cam- 
bio de la -e- de -med- en -a-, síncopa de 
la -d- y cambio de la -t- en -d- y de la -i- 
en -y- (= medietat-em = mayetad). Cfr. 

MITAD, mediano, etC. 
SIGN. — ant. Mitad. 

Mayo. m. 

ETIM.— Del lat. majus, -ii, -jum, el 
mes de mayo; cuya raíz magh-, crecei", 
criarse, vegetar; tener poder, ser gran- 
de, etc. y sus aplicaciones cfr. en magno. 
Etimológ. significa grande, magnífico; 
mes del crecimiento de ¿as plantas, de 
la vegetación, ele. El mismo origen tiene 
Maja, -ae, -am, Maya, hija de Atlante, 
madre de Mercurio, ó la cual los roma- 
nos hacían fiestas en el mes de mayo. 
De Maya desciende en español maya 
en su 2/^ acep., doncella á quien en el 
mes de mayo visten ricamente y feste- 
jan con el nombre de Maya. En la 1.* 
acepción, signiñca Jloreciente, plantada 
flor üistosa ( Bellis perennis, Linn.). Le 
corresponden: ingl. may ; med. ingl. , 
may, mey ; franc. mai ; prow. mai; port. 
maio; iia]. maggio; ant. fiis. mo/a," bol. 
mei; med. bajo-al. mei, meig ; med. al. 
al. meie, meige; al. mai ; sueco maj; 



3586 



MAYOL 



MAYOR 



dan. mai ; turco mayis, ele. Gfr. mag- 
nífico, MAGISTERIO, etC. 

SIGN. — 1 . Quinto mes del año, según nues- 
tro cómputo. Tiene treinta y un días : 

La muerte de San Antonino fué, como diximos, el 
año de 1459 á dos de Mayo. Ribaci. F!. Sanct. V. S- 
Antón. 

2. Árbol ó polo alto, adornado de cintas, fru- 
tas y otras cosas, que se pone en los pueblos 
en un lugar público, á donde durante el mes 
de MAYO concurren los mozos y mozas á di- 
vertirse con bailes y otros festejos. 

3. Ramos ó enramadas que ponen los novios 
á las puertas de sus novias. 

4. pl. Música y canto con que en la noche 
del último día de abril obsequian los mozos á 
las solteras. 

Fr. y Rcfr, — Are quien aró, que ya mayo 
ENTRÓ, ref. que advierte deber hacerse las la- 
bores antes de mayo. — Mayo, cual lo en- 
cuentro, ó lo hallo, tal lo grano, ref. 
que enseña quo ya en aquel mes granan los 
sembrados tal como se hallan. — Mayo hor- 
telano, MUCHA PAJA y poco GRANO, ref. que 
indica ser éste ordinariamente el resultado de 
lo cosecha cuando en mayo llueve mucho. — 
Mayo mangonero, pon la rueca en el hu- 
mero, ref. que se decía por las muchas fiestas 
q-.ie había en mayo y con alusión á las man- 
gas de las parroquias. — Ser como el mayo 
DE Portugal, que lo cargaron de joyas y 
SE alzó con todas, ref. con que se da á en- 
tender cuan arriesgado es el fiar á otro pren- 
das ó cosas de valor. 

Mayólica, f. 

tlTIM. — Del italiano majólica, deri- 
vado del lat. Ma/'orica, -oe, isla de Ma- 
llorca; cuya elim. cfr. en mallorquín. 
De Mcfjorica derivan Mallorca por cam- 
bio de -J- en -//- y majólica por cambio 
de -/•- en -/-. En Mallorca tuvo princi- 
pio la fabricación de esta clase de loza 
por obra de árabes y españoles, quienes 
la introdujeron luego en Italia. Cfr. ingl. 
majoíica; franc. majolique, matolique, 

etc. Cfr. MALLORQUÉS. 

SIGN. — Loza común con esmalte metálico, 
fabricada antiguamente por los árabes y espa- 
ñoles, que la introdujeron y generalizaron en 
Italia. 

Mayon-esa. f. 

KTIM. — Del franc. mayonnaiae, deri- 
vado de mahonaise, que desciende de 
Mahón (cfr.), ciudad de las IJaleares, 
tomado por Uichelieu. Debe escribirse, 
pnes, mahonesa y no mayonesa, ni ma- 
yonnaiae. En Mahón fué inventada esta 
.soisu pora adere/.nr platos de pescado, 
abundante en el Puerto de Mahón, é 
importada en i'rancia, después de su 
conaiiista por Hichelieu. Cfr. ingl. ma- 
yonnaine; i(al. rnaionese, maionem. Cfr. 

MAIIONÉS, MALLORQUÉS, etC. 



1 SIGN. — 1 . Salsa fría hecha con aceite, • 
! nagre, yema de huevo, sal y á veces niosla; 
I Se bate hasta que adquiere alguna consislenci 
I 2. Plato aderezado con esta salsa, mayone 
i de pescado, de a ce. 

Mayor. 

ETIM. — Del lat. major^ majus (n 
major-is, -em. mayor, más grande; co 
parativo de mag-nu-s, -na, -Mwm, grane 
para cuya etim. cfr. mag-no. De maj 
desciende major-es, -um (pl.), los n 
yores, antepasados, ascendientes, abi 
los; el senado; majes-tas. -tnt-is, -tat-< 
('=: maJLis-tas = majes-tas, por camr 
de -U' en -e-), prim. de majestad; A 
Jesía, -ae, Mayesta, la mujer de Vulcaí ; 
maj'us-culus, -la, -lum, algo mayor, a' i 
más viejo; priiTi. de mayijscula (cfi, 
etc. De mayor descienden : mayo! , 
MAYOR-ADGo f = *major-aticum = *a . 
jor-at-cum, por cambio de la -t- enh 
-d-) y luego mayorazgo (-adrjo, -a. o 
de -áticus = áticuin, sufijo emplen 
princ¡|)almente en la formación de m ■ 
bres que indican cargos é impues j, 

como ALMIRANT-AZGO, PORT-AZGO), Ifi 

donde derivan mayor-azga, may - 
azgo, mayür-azgü-elo, mayor-azgu-e í, 
mayor-azguista; mayor-al, mayor .- 
ÍA, MAYOR-AR; MAYwR-ÍA mayor-i-d, 
MAYOR-INO, MAYOR-ISTA, MAY0R-ME>2, 

MAYOR-MiEN-T-RE. De major, mayo y 
domus, US (-i), casa, habitación, de i- 
cilio, templo (cuya etim. cfr. en do\.^, 
DOMICILIO, doméstico), formóse mor 
-\- domus, prim. de mayor-domo, crilo 
principal de la casa, á cuyo cargo tó 
el gobierno económico de la misa, 
oficial; de donde se derivan: ma'-r- 

DOM-A, MAYOK-DOM-ADGO, MAYOR-D.l- 

AZGO, mayor-dom-br-e ( por epéniii-' 
de -br-, como en homin-em, i)r¡m.tie 
noM-i3R-E), oficial encargado del gohr 
no de un gremio; prim. de mayor-im- 

BRÍ-A, MAY0R-D0ME-AR, MAYOR-DO^iA. 

Corresponden á mayor: franc. a ni. m<<0/', 
major, majour, majeur; mod. majw; 
ingl. major; j)ort. maior, mayor, mav: 
itol. maggiore; i)rov. majer, major ;\b\ 
major. Corresponden á mayohdíio: 
franc. majordome; ingl. majordcw: 
ilol. magyiordomo; port. mórdomo^na- 
iordomo. Cfr. magnífico, magnitud Jlf 

SIGN. — 1. adj. comp. do Grandk. O' 
cede á una cosa en cantidad ó calidad : 

Andftiía dcnconlento de su vida, y dando ti- 
oír» (|iic fuiíHNe do viaiiitr HHperezn... Casi. H. ^ 
tom. ü III». y. cal). SÍ7. 

2. V. Mayor de edad. U. 1. c. s. 



:^IAYOR 



MAYOR 



3587 



V. Oficio mayor. 

V. Órdenks mayores. . 

Mar. V. Vela mayor. Ú t. c. s. 

Mar. Velas mayores. Ú. t. c. s. 

Pint. V. Obscuro mayor. 

m. Superior ó jefe de una comunidad ó 



iierpo. 

i 9. Oficial primero de una secretaría ú ofi- 

[jna. 

[10. Sargento mayor. 

[11. Sargento mayor de la plaza, 

112. ant. Caudillo, capitán, jefe de guerra. 

I 13. pl. Abuelos y demás progenitores de tal 

I cual persona. 

\ 14. Antepasados, sran ó no sean progenito 

Ls del que habla ó de otra persona determi- 

lada: 

\ Bien 8ati.sfizo Francisco ,i la nobleza de sus Maijorcs. 
kirt, P. Suar. lil). 1. cap. 1. 

P 15. En algunos estudios de gramática, clase 
luperior en que se estudiaba la prosodia. 
16. f. Lóg. Primera proposición de un silo- 

ismo: 

fNiego la iiiai/ur, porque aqnessas razones dadas assi. 
jonvienen á. finés que nuestro ingenio no alcanza. CaUL 
lom. «El Máfíico Prodigioso >. Jorn. 1. 
[' 17. *0E r3RIGADA. SARGENTO MAYOR DE BRI- 
DADA. 

18. *GENERAL. En un ejército reunido, oficial 

eneral encargado del detallo del servicio. 
, 19. *QUE. Mat. Signo matemático que tiene 
Isla figura (> ), y, colocado entre dos oanti- 
[ades, indica ser mayor la primera que la se- 
cunda. 

L Fr. ;i Rcfr. — Alzarse, levantarse, ó su 
|<1RSE, uno Á MAYORES, fr. fig. Ensoberbecerse, 
itlevándose más de lo que le corresponde. — 
|,*0R M.VYOR. m. adv. Sumarinmente ó sin es- 

ecificar las circunstancias. — En cantidad gran- 

e. Vender por mayor. 



Más f/rande. — Superior. 



í Sin. —Mayor. 

y Mayor es lo que tiene mas volumen que los demás 
"objetos de un mismo género. Más grande es todo lo 
|ue mueve más nuestra curiosidad, ó pone en acción 
^luestras pasiones, por sus formas que todas las que 
Icompaftan a las cosas ó personas de igual género. ¡An- 
terior es lo que tiene cualidades que sobrepujan á las 
';omunes. Lo mayor ae aplica á la masa de las cosas ó 
ile las personas ; lo más grande á las propiedades de 
lue consta y á las formas con que se presenta á nues- 
«ros ojos ; y lo superior s í toma por la mayor ó menor 
Perfección de las partes de un objeto puesto en compa- 
•acion con otros de la misma clase. El primogénito se 

I jlama mayor, en atención á que tiene más edad y aun 
(isí se ve que muchas veces el mayor no es el más gran- 

'. lie. pues el quinto hijo puede tener una estatura extra 
ordinaria; )ii t*mpoco superior, porque otro de sus her- 
manos se distinguirá por su talento y suspicacia. El 
^trio mayor de la iglesia no es el más grande, ni el piso 
ndt grande de una casa es el superior. 

i » Lo mayor está en el volumen. Lo vida grande está en 

. M formas. Lo superior consiste en la excelencia de las 

' Kosas ó de las personas. 



y Mayor-a. f. 

¡ I Cfi'. elim. MAYOR. Suf. 

I I SIGN. — Mujer del mayor. 

( Mayor-adgo. m 

I I Cfr. elim. mayorazgo. 
\} SIGN. — ant. Mayorazgo. 

Mayor-al. m. 

í; Cfr. elim. mayor. Suf. 



•al. 



SIGN. — 1. Pastor principal que cuida de los 
rebaños ó cabanas; 



Mayoral se llama entre los ganaderos el que tient el 
primer lugar, y a quien están sujetos los domas, y desta 
mayoría tomó el nombre. Coron. Son. 27. Gong. 

2. En las galeras, diligencias y otros carrua- 
jes, el que gobierna el tiro de muías ó caba- 
llos. 

3. En las cuadrillas de cavadores ó segado- 
res, el que hace de cabeza ó capataz. 

4. En las cabanas de muías, cabeza ó capataz 
que manda á los otros mozos. 

5. Mampostero, 2.' acep. 

6. En los hospitales de San Lázaro, el que 
los administra ó gobierna. 

7. ant. Mayor, 8.' acep. 

8. Gerin. Alguacil, 1 ' acep 

9. Geiin. Corregidor, 2." acep 

Mayoral-ía. f. 

Cfr. elim. mayoral. Suf. -ia. 

SIGN. — 1. Rebaño que pastoreaba un ma- 
yoral, y se componía de cierto número de 
ovejas. 

2. Salario ó precio que llevaba el mayoral 
por el trabajo de su pastoreo. 

Mayorana, f. 

Cfr. elim. mejorana. 
SIGN. — Mejorana : 

Pintabar. á Hymeneo coronado de flores de mayorana. 
F. Ho-r. Egl. 2. Garc. 

Mayor-ar. o. 
Cfr. elim. mayor. Suf. -ar. 
SIGN. — ant. Dar ó mejorar en mayor por- 
ción. 

Mayor-azga. f. 
Cfr. elim. mayorazgo. 
SIGN. — 1. La que goza, y posee un mayo- 
razgo. 

2. La sucesora en él. 

3. Mujer del mayorazgo. 

Mayor-azgo. m. 

Cfr. elim. mayor. Suf. -a.:;:go. 

SIGN. — 1 . Institución del derecho civil, abo- 
lida hoy en España, que tiene por objeto per- 
petuar en la familia la propiedad de ciertos 
bienes con arreglo á las condiciones que se 
dicten al establecerla, ó, á falta de ellas, á las 
prescritas por la ley : 

Ordenamos y mandamos, que la licencia del Rey para 
facer Mayuraaf/o preceda al facer del Mayorazgo. 
liccop. lib. 5. tít. 7. 1. 3. 

2. Conjunto ó agregación de estos bienes 
vinculados. 

3 Poseedor de los bienes vinculados. 

4. Hijo mayor de una persona que goza y 
posee mayorazgo. 

5. fam. Hijo primogénito de cualquiera per- 
sona. 

6. fam. Primogenitura. 

7. *ALTERNATivo. Aquel en que el funda- 
dor establece que en la sucesión alternen las 
lineas por él designadas. 

8. *DE AGNACIÓN ARTIFICIAL, ARTIFICIOSA Ó 

FINGIDA. For. Aquel en que, llamando el fun- 
dador á la sucesión varones de varones, esta- 
blece que, si no tiene agnación propia ó si se 
rompe en el transcurso del tiempo, entre un 
cognado, ó una hembra, ó un extraño, y de 



3588 



MAYOR 



MAYOR 



allí en adelante se suceda de varón en varón, 
con exclusión de las hembras y de sus lineas. 

9. *DE AGNACIÓN RIGUROSA, Ó VERDADERA. 

For, Aquel en que suceden sólo los varones 
de varones por línea masculina. 

10. *DE FEMINEIDAD. For. Aquel en que sola- 
mente suceden las liemhras, ó por lo menos 
son preferidas á los varones. 

li. *DE MASCULINIDAD. For. Aquel que sólo 
admite á los varones, ya sean descendientes 
de varón ó de hembra. 

12. *DE SEGUNDOGENITURA. For. Aquel á 
cuya sucesión son siempre llamados los segun- 
dogénitos. 

13. *ELECTivo. Fov. Aquel en que el posee- 
dor tiene facultad para elegir por sucesor á 
cualquiera de sus hijos, y, á falta de éstos, á 
un pariente descendiente del fundador. 

14. *INC0MPATIBLE. For. El que no puede 
estar juntamente con otro en una misma per- 
sona. 

15. 'irregular. For. El que se aparta de 
las reglas del mayorazgo regular y tiene por 
ley la voluntad del fundador. 

16 *regular. For En Castilla, aquel en 
que se sucede prefiriendo el varón á la hem- 
bra, y el mayor al mecor en cada línea. 

17. *SALTUARio. For. El que, sin atender á 
la línea, busca, para la sucesión, al sujeto que 
tiene las calidades prevenidas en los llama- 
mientos. 

Mayorazg-üelo, üela. m. y f. 
Cfr. etim. mayorazgo. Suf. -uelo. 
SIGN. — d. de Mayorazgo. 

Mayorazgu-ete, eta. m. y f. 
Cfr. etim. .mayorazgo. Suf. -ete. 
SIGN. — d. despéct. de Mayorazgo. 

Mayorazgu-ista. m. 
Cfr. etim. mayorazgo. Suf. -isia. 
SIGN. — For. Autor que trata ó escribe de la 
materia de mayorazgos. 

Mayordoma. f. 

Cfr. elim. mayordomo. 
SIGN— 1. Mujer del mayordomo. 
2. Mujer que ejerce funciones de mayordomo. 



Mayordom-adgo. m. 
Cfr. elim. mayordomo. Suf. 
SIGN. — anl. MayordomIa. 



■adfjo. 



Mayordom-azgo. m. 

Cfr. etim. mayordomo. Suf. -asgo. 

SIGN. — onl. Mayordomía: 

\j*t enviar* á decir que fueise mi vaii«llo, y que le 
(larU el »u intmni'li.niasuo. Villul:. Clir. K. 1). Al. el 
XI. e«p. J(M. 

Mayor-dom-br-e. m. 

(>ír. elim. mayordomo, 

SIGN. — anl. pr. Ar. Proiiomuhb. 

Mayor-dom-br-ía. f. 

Cír. elim. mayordümrrk.^uí. -ia. 

SIGN. — ant. pr. Ar. Oficio ele prohombre. 



Mayordom-ear. a. 

Cfr. etim. mayordomo. Suf. -ear. 

SIGN. — Administrar ó gobernar una lia 
cienda ó casa : 

Y pues essa hacienda que gobierna y mayordomea t 

toda de Dios conviene en la dispensación de elli 

tener el ojo puesto solamente en Dios. Muñ. V. Fr 
Barth. Mart. lib 2. cap. 2. 

Mayordom-ía. f. 

Cfr. etim. mayordomo. Suf. -ia. 

SIGN. — 1. Cargo y empleo de mayordoiu 
ó administrador : 

Ofreció libranza para que dentro de un mes pagasí 
sin falta la cantidad, cierto Genovés eiuretenido eu ! 
Mayordomia de su Estado. Figuer. Pas. Aliv. 1. 

2. Oficina del mayordomo. 

3. ant. Préstamo. 

Mayor-dom-o. m. 

Cfr. etim. mayor y doméstico. 

SIGN— 1. Criado principal á cuyo carp 
está el gobierno económico de una casa ó ln 
cienda : 

Ha de atender mucho el Mayordomo á la limpie: 
y puntualidad de la comida del Obispo. Palaf. Diré , 
Past. part. 3. cap. 6. § 2. 

2. Oficial que se nombra en las congreg! 
clones ó cofradías para la satisfacción de l( 
gastos y el cuidado y gobierno de las funcit 
nes. 

3. Cada uno de los individuos de ciertas c 
fradías religiosas. 

4. *de estado. Persona á cuyo cargo esta! 
en la casa real el cuidado de la servidumb^ 
del estado de los caballeros. ij 

5. *de fábrica. El que recauda el derecl' 
de fábrica. 

6. *de propios. Administrador de los ca 
dales propios de un pueblo. 

7. *DE SEMANA. Persona que en la casa n 
sirve, la semana que le toca, bajo las orden 
del MAYORDOMO mayor, y en su ausencia 
suple. 

8. *MAYOR. Jete principal de palacio, á cu 
cargo está el cuidado y gobierno de la ct 
del rey. 



Mayor-ía. f. 

Cfr. etim. mayor. Suf. 



■ia. 



SIGN. — 1 Calidad de moyor. 

Obligando á todas las criaturas que le diessen UCj- 
diencia. reconoclessen mayoría y rindiessen v«8»U«j> 
l'ojic. Quar. tom. 1. Serin. 2. § 1. 

2. *MAYOR EDAD. 

3. Mayor núuiero de votos conformes en i i 
votación. Manuel taco sois cotos de mayop. 

i. Mayor número de votantes coníoruies^ 
una corporación ó asamblea. Seguir hi o/ir 
de la MAYORÍA. 

5. Mil. Oficina del sargento nioyor. 

0. •absoluta. Más de la mitad do los voi 

7. *RELATIVA. La formado por ol miiyor 
mero de votos, no con relación al total di' 
tos, sino oí número que obtiene cada unu « 
laa personas ó cuestiones que se votan ¿> 
vez. 

Mayor-i-dad. f. 

Cfr elim. mayor. Suf. -dad. 
SIGN. - Mayoría, 1.' y 2.* aceps. 



MAYOR 



MAZAM 



3589 



Mayor-ino. m. 

Cfr. etim. mayou. Suf. -ino. 
¡SIGN. — ant. Merino. 
\ 

Mayor -ista. m. 

Gfi". elim. MAYOR. Suf. -ista. 
I §l(jN. — En los estudios do gramática, el 
je estaba en la clase de mayores. 

Mayor-mente, adv. m. 
Cfr. elim. mayor. Suf. -mente. 
' SIGN. — Principalmente, con especialidad: 

No se atrevió á subsistir en él, inaunvtnente r^7.Q\k\\. 
f)se (le la intención del Papa. Betiss. Guich. lib. 1- 

. U. 

Mayor- mietitre. adv. m. 

Cfr. elim. mayor. Suf. -mientre. 

SIGN. — ant. Mayormente. 

Mayús-cula. adj. 

Cfr. etim. mayor. Suf. -cula. , 

SIGN. — V. Letra mayúscula. U. t. c. s. 

Maza. f. 

L Cfr. etim. masón y mazo. 
¡SIGN. — 1. Arma antigua, hecha de palo 
uarnecido de hierro, ó toda de hierro, con la 
a baza gruesa : 

j. Vieron entrar por' un postigo, que á la mar salía, un 
liiyán con una muy grande masa en la mano. Amad. 
Ib. 1. cap. 4. 

I 2. Insignia que llevan los maceros delante 
lelos reyes ó gobernadores: también usan de 
lia las ciudades, universidades y otros cuer- 
ios en los actos públicos: 

I ...trahía una beca de grana y delante de sí diez Be- 
lelas con sus ma:as de plata doradas. Culvel. Viag. 
• 81. 

I 3. instrumenlo de madera dura, parecido a 

B maza antigua de combate y que sirve para 

nucbacar el esparto y el lino. 

I' 4. Pelota gruesa forrada de cuero y con 

jjnango de madera, que sirve para tocar el 

)ombo. 

I 5. Pieza de madera ó hierro que en el mar- 
|inete sirve para golpear sobre las cabezas de 
l|08 pilotes. 

!' 6. Tronco ú otra cosa pesada, en que se pren- 
ie y asegura la cadena á los monos ó á los 
iTiicos para que no se huyan. 

II 7. Palo, hueso ú otra cosa que por entrete- 
Ihimiento se suele poner en las carnestolendas 
■itado á la cola de los perros. 

8. Trapo ú otra cosa que se prende en los 
Vestidos, para burlarse de los que los llevan, 
j^ 9. En los juegos de billar y trucos, extremo 

ras grueso de los tacos. 
10. ant. Cubo de la rueda. 
\ 11. ant. Especería, droga. 
\ i ^2. fig. y fam. Persona pesada y molesta en 
' hxx conversación y trato. 

, 13. *DE Fraga. Martinete, 2.* art., 4.* 
' jacep. 

' I ^.*- fig- y íaní- Persona que tiene grande au- 

i lloridad en todo lo que dice. 

I |l 15. fig. y fam. Ciertas palabras sentenciosas 

í !6 verdades desnudas, que hacen grande impre- 
sión en quien las oye. 
' 16. *soRüA. EspÁda.ña. 1.' acep. 



Fr. tj Refr. — La maza de Fraga saca 
POLVO DEBAJO DEL AGUA. rcf. que enseña que 
algunos con su pesadez é importunidad logran 
hasta lo que parecía imposible. — La maza v 
LA MONA. fig. y fam. Dos personas que andan 
siemp e juntas. 

Maz-ac-ote. m. 

ETIM.— Del lat. masa, -ae; grg. ¡xal^a, 
-Tfi, y lat. massQy -ae, -am, pasta, (cuya 
elim. cfr. en masa), mediante los sufs. 
•acó, y -ote, despreciativos. Elimológ. 
signiíica pasta de mala calidad^ y luego, 
cosa despreciable, pesada, hombre mo- 
lesto. De masa = massa y pan formóse 
MAZAPÁN (cfr.), y MARZA-PÁN, poF epén- 
tesis de la -r-, que elimológ. significan 
masa cocida como pan. Llámase así 
porque se cuece en el horno como el 
pan. Cfr. ital. marzapane ; franc. masse- 
pain; s'icW. mar sa pan u; \vq\. marsipain, 
marsupain; Hain. machepain, etc. Mar- 
zapane en napolit. signiíica la caja en 
que se vende el mazapán y la masa que 
contiene. De maza = masa desciende 
también maza-m-orra mediante el suf. 
despectivo -orro, -orra y la repetición 
de la inicial m-. Cfr. masa, amasar, 
PAN, etc. 

SIGN. — 1. Barrilla, 2.* acep. 

2. Hormigón, 1.* acep. 

3. fig. y fam. Guisado ú otra vianda ó cosa 
de masa, que está seca, dura y pegajosa. 

4. fig. y fam. Hombre molesto y pesado: 
Dexad caminar al triste Macías ó Mazacote, A la au 

sencia y á los zelos, Componiendo un estrambote. Goíkj. 
Rom. burl. 6. 

Maz-ada. f. 

Cfr. etim. maza. Suf. -ada. 

SIGN. — Golpe que se da con maza ó mazo. 

Fr. y Rcfr. — Dar m.vzada a uno. fr. fig. y 

fam. Hacerle ó causarle daño ó perjuicio grave. 

Maza-gatos, n. p. 

ETIM. — De Masa-gatos, lugar de la 
provincia de Segovia, que se distingue 
por las riñas y pendencias; compuesto 
de MAZAR, golpear y gatos, cuyas etim. 
cfr. en los artículos correspondientes. 
El nombre del lugar deriva de la perse- 
cución que allí se hace de los ladrones 
y rateros, llamados figuradamente gatos. 
(Cfr. GATO, 7.» acep.). Cfr. maza, mazo, 
GATUNO, etc. 

Fr. // Ref. — Andar, ó hadrr. la de Ma- 
zagatos, fr. fig. y fam. Haber gran ruido, pen- 
dencia ó riña. 

Maza-m-orra. f. 

Cfr. etim. maz-ac-ote. 
SIGN. — 1. Comida compuesta de harina de 
maíz con azúcar ó miel, semejante á las polea- 



3590 



MAZAN 



MAZON 



das, de que se usa mucho en el Perú, especial- 
mente entre la gente pobre : 

Haciéndoles para comer una grande olla de niasamo- 
ii'a... Ov. Hist. Chil. lib. 3, cap. 6. 

2. Bizcocho averiado, ó fragmentos ó reli- 
qnios que quedan de él. 

3. Potaje ó comida compuesta de los frag- 
nientos del bizcocho, que se da á la gente de 
mar. 

4. íig. Cosa desmoronada y reducida é piezas 
menudas, aunque no sea comestible. 

Mazan-eta. f. 

ETIM. — De *M\NZAN-ETA, dimin. de 
MANZANA (cfr. ), formado por medio del 
suf. diminutivo -eía. 

SIGN. — Pieza de figura de manzana, que 
antiguamente se ponía en las joyas. 

Maza-pán. m. 

Gfr. etim. mazacote. 

SlGN. — 1. Pasta hecha con almendras mo- 
lidas y azúcar, y cociila al horno: 

La libra de mazapán por bañar, á tres reales. Prag. 
Tass. 1680. f. 48. 

2. Pedazo de miga de pan, con que los obis- 
pos se enjugan los dedos untados del óleo que 
han usado al administrar el bautismo á los 
príncipes. Por lo regular está aquella revesti- 
da ó envuelta en una tela rica ó en un bizco- 
cho ó MAZAPÁN cilindrico y perforado en el 
centro. 

Maz-ar. a. 

Cfr. etim. maza y mazo. Suf -ar. 
SIGN. — Golpear la leche dentro de un o iré 
para que se separe la manteca. 

Mazarí, adj. 

ETIM. — Del árabe vulgar maorí, ó 
mar^ari, derivado del clásico mir.ri, egip- 
cio, cóplico. Llamóse ma.jrt/'í ó egipcio, 
al ladrillo de esta clase, ó piedra kíbtiya 
ó cobliya^ por haberse sacado los prime- 
ros del Egipto. 

SIGN- — Dícese del ladrillo .cuadrado ó bal- 
dosa que se uso para solados. U. t. c- s. m. 

Maza-r-ota. f. 

ETIM. — De maza = masa (cfr.), y 
rota : corresponde al fraiic. masse-l-otíe, 
derivado, como mass el-eí, de mass-eau, 
MASA. liota representa el suf. franc. 
-loííe. Por error de pronunciación for- 
móse mazarota de masae-lotte. Gfr. 
masa, amasar, etc. 

SIGN. — Masa de metal, quo, cuando ue fiin- 
den grandefl piozn.s (>n moldes verticales, se 
deja sobrante en la parto superior. 

Mazmodina. f. 

lOTlM. — Se encuentra también escri- 
to macomuíina, musmulina^ makonne- 
din^ masmuttna, mesmudina, mosmu- 
dina; en cutoián masmoudi ; valenc. 
rnascordina. Todas estas formas del 



bajo-lat. se derivan del adj. árabe map- 
mod¿ (ó ma(;mudi), de donde mahoz- 
MEDiN (cfr.), derivado de Macjnuda, 
nombre de la tribu berberisca á que per- 
tenecían los almohades, que hicieion 
acuñar la moneda de oro llamada maz- 
modina. Gfr. mahozmedín. 

SIGN. — Moneda de oro, equivalente al ma- 
ravedí alfonsí, acuñada por los almohades v 
que corrió en los reinos cristianos. 

Mazmorra, f. 

ETIM. — Del árabe mat'mórah, ó mat- 
mórOy fosa, caverna, sima, bóveda, pri- 
sión, cueva, cárcel en el campo; al que 
corresponden: cat. y port. mazmorra, 
valenc. magmorra ; port. masmorra, ma 
tamorra; cat. mass/norrüy etc. 

SIGN. — Prisión subterránea : 
Encomendándose á él los captivos, desde sus masmo 
■>Tas, se hallaban á deshora en tierra de Christianos ■ 
Cast. Hist. S. Dom, tom. 1. lib. 1. cap. 1. 

Maz-n-ar. a. 

ETIM. -— De maza = masa ( cfr. ), me 
diante el suf. -n derivado de -in: maz 
n-ar =*mas-in-ar, formar masa, ama 
sar. Gfr. mazacote, masa', etc. 

SIGN, — 1. ant. Amasar, ablandar ó estni 
Jar una cosa con las manos: 

En nuestro vulgar es propiamente maznar ó estr 
jar: tratar con los dedos una cosa, como quien ablaiul 
cera. Corar r. en la palabra capar. 

2. ant. Machacar el hierro cuando estii ii 
liente. 

Mazo. m. 

ETIM. — Darívase de maza (cfr.), ci: 
ya etim. cfr. en masón, que desciend 
del franc. magon, de donde se deriva 

MAZ0N-AR, MAZON-ERA, MAZON-EIU'a, Mf 
ZONA-DO y MAZ0NAD-URA. Gfl'. MAZ/ 
MAZADA, etc. 
SIGN. — 1. Martillo grande de inndora: 
Las cosas pertenecientes á la ocupación del Carpí ni 
ro son : compás, haclia, barrenos, tnasos. . . y cosas i>> 
Flí/uer. IMaz. univ. Disc. 93. 

2. Cierta porción de mercaderías ú otros <• 
sas, juntas y atadas en un manojo, ma/o 
cintas, do jtliimns: 

Cada )tia;o de cuerdas finas de Florencia, de doj, 
docenas, no pueda passar de veinte reales. J'riiri. To>\ 
101*). f. 15. 

3. I'ln el juego de la primera, suerte en <v 
concurren el seis, el siete y el as de un pul 
quo vale cincuenta y cinco puntos. 

4. fig. Hombre molesto, fastidioso y pesad 

5. fir. Ar. Badajo de la campana. 

6 *RODRHO. Mar. VA (lo forma prismáticu 
bocas redondeadas, con mango de un iiHUro 
largo, usado principnlnKMite on los barcos [m 
hacer estopa machacando cabos. 

Mazona-do, da. adj. 
Gfr. etim. mazonah. Suf. -do. 
SIGN. — Hln.s. I)ic(;so(lo la figura que rPi>i 
sontn en el escudo la obra de .silluria. 



MAZON 



MEADA 



3591 



Mazonad-ura. f. 

^fr. etim. mazonado 
.IGN. -ant. 



Suf. -lira. 
Acción (le mazonar. 



Mazon-ar. o. 

Jfr. etim. masón. Suf. -ar. 

ilGN. — ant. Hacer obras de mazonería. 

I\lazon-era. f. 

^ír. etim. mazonar. Suf. -era 

ilGN. — ant. Arq. Recuadro. 

I^azon-er-ía. f. 

Hfr. etim. mazon-era. Suf. -ta. 

>IGN. — 1. Fábrica de cal y canto: 

'izo sobre la puerta que mira á la Ciudad, una espa- 
ciia y alta torre de labor de 'mazonería. Pinel. Retr. 
lii 1. cap. 19. 
|. Obra de relieve. 

;. ant. Bordado de oro y plata de realce. 
. ant. Conjunto de varias piezas de plata ú 
Oí» que se hacen para el servicio de las igle 
sfe. 



Mazorca, f. 

jb'.TlM. — Del árabe majorca, pluí*. ma- 

Ql'iq, husada ; formado de la contracción 

4 mcLQÓra rorca, que se compone de 

riigóráy voz femenina del participio pa- 

s^o del verbo airara, ligar, atar; y 

/cea, cuya etim. cfr. en ruega. La 

|.l;labra rocca, de origen germánico, en- 

[b en los idiomas árabe y egipcio, con 

ij significado de /'iieca paro hilar. Eti- 

iológ. significa porción de lino, ó lana 

lida, alada, ligada, á la rueca. De la 

tima de la rueca así abultada, descien- 

|pn los demás significados de mazorca. 

|ír. port. magaroca. 

^SIGN.-l. Husada: 

Jna mazorca de bubas Tengo en este cuerpecito. 
int. part. 2. Rom. 11. 

2. Espiga densa ó apretada en que se crían 
guno9 frutos muy juntos, como sucede en el 
aíz: 

k..Mui pocas inacorcas de panizos y alcandías po- 
^n ser de provecho. Mana. Rebel. lib. 10. cap. 2. 

3. Panoja del cacao. 

4. Entre los herreros, labor que tienen los 
ilaustres de algunos balcones en la mitad, 
!>r donde son más gruesos, y desde allí van 
llelgazando hasta los extremos. 

Maz-orr-al. adj. 

' ETIM. — De ''nriaz-orro, seguido del 
jf. -al; que deriva de mazo (2." acep.), 
lediante el suf. despectivo -orro (cfr.). 
timológ. significa mazo ó atado mal 
fcho, mal formado (cfr. maceta); ata- 
|b en forma de ma^o ó martillo nial 
echo, etc. De mazorhal se deriva ma- 

ORRAL-MENTE. Gfl'. Sufs. -AL, -ORRO, 

AZA, etc. 

SIGN. — 1. Grosero, rudo, basto: 



Hai cosquilla cabriola, Hai cosquilla mazorral... 
Quev. Mus. 5. 

2. Iinpr. Díeese déla composición que carece 
de cuadrados. 

Mazorral-mente, adv. m. 

(^fr. etim. mazorral. Suf. -mente. 

SIGN. — Grosera, rudamente. 

Mazur-ca. f. 

I'^TIM. — Deriva del j)olaco Ma^ur-ka, 
que significa mujer de Massovia ó Ma- 
zoüia, provincia de Polonia; derivado 
de mazur, nativo de Mazovia. Etimológ. 
significa polonesa ó polaca, baile polaco. 
Se escribe también en francés masurka, 
masourka, masourque; mazourka^ ma- 
sourque, masurka. 

SIGN. — 1. Especie de polca que se baila al 
compás de tres por -cuatro. 

2. Música de este baile. 

Me. 

ETIM. —Tema de la primera persona 
singular, en griego y latín; derivado del 
tema indo-europeo ma- ( = me), yo. 
Cfr. skt. ^, ma; ^^^7 , aham, yo ( = 

^ , ah; lat. eg- de ego, yo; grg. éy- 
•\ 

de ¿Y-u), yo, y 5^ , am ) ; grg. i^e, é-[xe, 
•\ 

gen. i-\¡.z\), de mi ( = ixoy); dat. ¿-¡jioT, [xot', 
á mí; ac. i-^i, ]x.i, me; lat. *mi-bhi = 
mi-hi, á mí; acus. me-d, me; abl. me-d, 
me. Cfr. inglés y medio inglés me; ant. 
saj., ant. iris, me, mi; bol. mij; med. 
bajo-al. mer; ant. y medio alto al. mir; 
islánd. mer; gol mis; ant. saj. tni, mik ; 
ant. fris. mi; ant. al. al. mih; med. al. al. 
y al. mich; dan. mig; gót. mik; irl. y 
gaéi. mi; corn. y bret. me, etc. De me 
se deriva me-us, -a, -um, prim. de mío, 
MÍA (cfr.). De me y el verbo decir se 
forma dimes (cfr.). La primera persona 
está representada en la conjugación de 
los verbos por -m,-mi. Como: skt. ^Itt, 
asmi ; lat. su-tn {= es-u-mi) ; grg. el ¡xí, 
yo soy; ruso g es-mi, etc. 

SIGN- — Dat. ó acus. del pron. personal de 
primera pers. en género m. ó f. y núm. sing. 
No admite preposición: 

Te voy escuchando divertido en la primera razón que 
me dixiste, pues si no tne engaño (aunque me holgara 
de engañar/ííí'J. dices que ha poco tiempo que no pu- 
dieras llamar/Jít' tuyo. Lo}). Arcad, f. 9. 

Mea. f. 

Cfr. etim. mear. 

SIGN. — • fam. Voz con que el niño explica 
querer orinar. Pedir la mea. 

Me-ada. f. 

Cfr. etim. mear. Suf. -ada. 



3592 



MEADE 



MECÁN 



SIGN. — 1. Porción de orina que se expele 
de una vez. 

2. Sitio que moja ó señal que hace una meada. 
A'ini han """ meada de gato. 

Mead-ero. m. 
Cfr. etim. meada. Suf. -ero. 
SIGN. — Lugar destinado ó usado para ori- 
nar. 

Meados, m. 

Cfr. elim. MEAR. Suf. -do. 
SIGN. — pl. Orines. 

Meaja, f. 
Cfr. etim. miga.ia. 
SIGN. — 1. Migaja. 

2. Moneda de vellón que corrió antiguamen- 
te en Castilla y valía la sexta parle de un dinero, 
ó medio maravedí húrgales: 

...El Pepión valía dos meajas, y el Burgalés do.s 
pepiones ó quatro meajas. D. Corarr. Trat. moneil. 
cap. 5. núm. -5. 

3. Cierto derecho que los jueces exigían de 
las partes en las ejecuciones. 

4. *DE HUEVO. Galladura. 

Meaj-uela. f. 

Cfr. etim. mea.ia. Suf. -uela. 

SIGN. — 1. d. de Meaja. 

2. Cada una de las piezas pequeñas que se 
ponen pendientes en los sabores ó en la mon- 
tada del freno, para que, moviéndola, atraiga 
más saliva el caballo. 

Meandro, m. 

ETIM. — Del iat. Maeander, Maean- 
droSj Maeandrus, -i, Meandro, río del 
Asia Menor, que separaba la Lidia de 
la Caria y desembocaba en el mar Egeo, 
al norte de Mileto. Su curso era muy 
tortuoso, haciendo innumerables vuel- 
tas y revueltas, de donde el nombre 
MEANDRO, recoveco de un camino ó río. 
En gr;?. es Maíavípoí, -ou; hoy se llama 
Meinder. Para la etim. de Maíavops? cfr. 
el Apéndice. Le corresponden: ingl. 
meander; íranc. méandre; ¡tal. y port. 
meandro, etc. 

SIGN. — 1 Recoveco de un camino ó río. 

2. Arr¡. Adorno formado por enlaces ainuo- 
•Ofl y complicados. 

Mear. n. 

ETIM. — Del bajolat. melare, derivado 
de meiere (ó mejerej, y éste del primit. 
*meh-Jere, correspondiente á ming-ere, 
orinar, mear. Sirve de base ó minrj-ere 
\ñ raíz minfj,, nasalizada de mig = mih- 
(de donde *meig-/ere = * mea -j ere = 
mbah), de la indo-europea migh-, mojar, 
humedecer, baflar; gotear, fluir, manar; 
orinar, mear. Cír. skt. f^T^ , m/A, rociar, 

mear, orinar; grg. o|xt/-¿ o), orinar; 3 ixt-/- 



[jLa, aio;, Orina; Iat. ming-ere, mejere ( = 
*meg-jere = *meh-jere ), mear; par 
minctus, -ta, -tum, meado; niic-íus, -u 
acción de orinar; mic-tu-alis, -ale, dii 
rético; mictor-i-us, -a, -um, diurétic' 
que facilita la orina; mic-íur-ire, ten( 
ganas de orinar, etc.; zend macc-mai 
orina; lituan. me^á, mij;sat(, mysti, o\ 
nar. mear; anglo-saj. ííi/^'a/i; gót.maih 
tus; anglo-saj. meox, niiox, mist; he. 
mij'gen; hajo-Ql. mi gen; med. bajo-al. w' 
gen; isl. miga, mear, etc. De mear de 
cienden: mea, mea-da, mea-dos, me 

D-ERO. 
SIGN. — Orinar. Ú. t. c. a. y c. r. : 

No te sientes á la mesa sin cortarte las uñas, i)u 
y hacer cámara y lavarte. Pdlmir, Estud. Aldea, pl. ¡ 

Me-ato. m. 

ETIM. — Del Iat. m.e-aíus,-us,\ñ acci¿ 
el modo de andar, de ir, de caminar; cif 
so, movimiento, corriente, vuelo; po 
del cuerpo; paso, camino, pasaje; de 
vado del verbo me-are, ir, pasar de i' 
lugar á otro, marchar; cuya raíz */w: 
de la primitiva mi-, ir, andar, y sí 
aplicaciones cfr. en mi-g-ra-ción. e| 
mológ. significa acción de ir, paso, lug , 
por donde se va, pasaje. Le correspe 
den: ital. meato; íranc. méat; prc. 
meat; port. meato, etc. Cfr. emigr;>Í 
inmigración, etc. 

SIGN. — 1. Bot. Cada uno de los diminu 
espacios huecos que hay en el tejido celular 
las plantas. 

2. Zool. Cada uno de ciertos orificios ó Cír 
ductos del cuerpo, mkato urinario, aiicliti » 

Meauca. f. 

ETIM. — Es voz onomatopéica, C2 
imita el sonido del canto de esta ave 

SIGN. — Especie de gaviota, de unos ció 
decímetros de largo y nueve de envergadn, 
con plumaje agrisado en el dorso y las a», 
blanco en el pecho y vientre, pico aiuaro 
con la punta encarnada, y pies pajizos. Iv 
mún en nuestras costas: 

...Son semejantes A la ave Mcáuea, que se hi '« 
con la tempestad del mar. porque ahogándose alguii 
tengan en que cebarse. Mevcuell. Hlst. av. cap. I") 

Meca. f. 

lOTlM. — Del Jarabe Mecca, la Mu, 
ciudad sagrada de los maliometans. 
De Meca se deriva mecano (cfr.). 

SIGN.- V. Ceca, 2.» art. ,,. 

Mecánica, f. ^1 

Cfr. etim. mecánico. \M 

SIGN. — 1. Parte de la física, que IroWW 
movimiento y de las fuorza.s que piuMlen 0- 
ducirlo, consideradas con toda genernIidadiBi 
como (leí efecto que producen en laa iniíii' 
nos. 



MECAN 



MECEN 



3593 



I. Aparato ó resorte interior que da movi- 
ninto á un ingenio ó artefacto. 

', fio;, y farn. Cosa despreciable y ruin. 

. ñs- y fam. Acción mezquina ó indecorosa. | 

i. MU. Policía interior y manejo por menu- 
d(de los intereses y efectos de los soldados. 

Mecánica-mente, adv. m. 

iGfi*. elirn. MECÁNICO. Suf. -mente. 

ISIGN. — De un mido mecánico. 

Mecanic-ismo. m. 

iGfr. elirn. mecánico. Siif. -ismo. 

SIGN. — Sistema biológico y módico que pre- 
liide explicar los fenómenos vitales por las 
lies de la mecánica de los cuerpos inorgá- 
r!0s. 

¡Mecán-ico, ica. arlj. 

ETIM.— Del laf. medianic-us, -a, -uní, 
lecánico, arlifioioso, lo peileiiecieiite ó 
Is artes mecánicas, en que trabajan las 
íaiios y el iní^^enio; de donde mechnni- 
¿{{, -/, artista, maquinista, iní^eniero; 
íascri|)cióii del p:rg. (x/jx^^-i^ió;, -^ -¿v, 
(iírivado de ¡^yjxav >{, -rj?, máquina; para 
t^ya raíz y sus a|»licaci()nes cfr. mag-no. 
limolóí?. MECÁNICO sio:in*fica pertene- 
fente á la mecánica, al arte de cons- 
íuir máquinas y seroirse de ellas. De 
kcÁNico descienden: mecánica ( = 
7/avix>5 Téxvyj, arle mecánico), mecáni- 

^-MENTE, MECAN-ISMO, MECAN-IC-ISMO. 

jorresponden á mecánico: íii^í:!. media- 
\¡c; med. in^l. mecha nilce ; franc. méca- 
'que; \)\'o\. mechanic ; \)ovl. mechanico; 
wl. meccanico: sueco y dan. niekanisk; 
p\. y a\. mechanisch, ele. Cfr. máquina. 
Iagnífico, etc. 
jiSIGN.— 1. Perteneciente á la mecánica. Prtn- 

píos MECÁNICOS. 

^2 Perieneciente á los oficios ú obras de los 
3pnestrnlps : 

¡Envió taníiV)ién toda la demás gente que pudo Ir, de- 
¡ndo Bolamente \<,h Ofíciales mechanicos. Herr. Hist. 
id. Dec 1. Ilb. 2 cap. 12. 
"3 ñii. Btjo ó indei-oroso: 

Con ser passión tan gloriosa la del amor, tiene adía- 
les de mecha, lica. Ilort Mar. fol. 46. 

9 4. m. El que profesa la mecánica. 

!■ Mecan-ismo. m. 

Cfr. etim. mecánico. Suf. -ismo. 
: SI íN. — 1 . Artificio ó estructura de un cuer- 
natural ó artificial, y combinación de sus 
artea constitutiva^^. 

2. Medios prácticos que se emplean en las 
ríes. 

Mee-ano, ana. adj. 

Cfr. elirn. Meca. Suf. -ano. 

) SKíN. - 1. Natural de la Mnea. Ú. t. c. s. 
Ij 2. Perteneciente á esta ciudad de Arabia. 

Meca-pal. m. 

ETIM. — Del mexicano mecapalli, fa- 



ja, cuerda, cordel; de donde también 
mecatl, primit. de mecate (cfr.). 

SIGN — Faja de cuero con dos cuerdas en 
los extremos, de que en Méjico se sirven los 
mozos de cordel y ios indios para llevar á cues- 
tas las cargas, poniendo la faja de cuero en la 
frente y pasando las cuerdas por debajo de la 
carga, 

Meca-te. m. 

Cfr. etim. mecai'al. 

SIGN. — Méj. Bramante, cordel ó cuerda de 
pita. 

Mece-d-ero. m. 

Cfr. etim. mecer. Suf. -ero. 
SIGN. — Mecedor, 2.* acep. 

Mece-dor, dora. adj. 
(]fr elim. mecer. Suf. -dor. 
SIGN. — 1. Que mece ó puede fácilmente 
mecer ó servir para mecer. 

2. m. Instrumento de madera que sirve para 
mecer el vino en las cubas ó el jabón en la 
caldera y para otras cosas semejantes; 

Siempre comiencen á mecer el vino por lo mejor, y 
no al contrario: y después laven el mecedor y vuelvan 
¿ la primera. Herr. Agrie, lib. 2. cap. 23. 

3. Columpio. 

Mecedor-a. f. 

Cfr. etim. mecedor. Suf. -a. 

SIGN. — Silla de brazos que. por lo común, 
tiene el respaldo y el asiento de rejilla, cuyos 
pies descansan sobre dos arcos ó terminan en 
forma circular, y en la cual puede mecerse el 
que se sienta en ella. 

Mece-d-ura. f. 

Cfr. etim. mecer. Suf. -ura. 

SIGN. — Acción de mecer ó mecerse. 

Mecenas, m. 

ETI.VI. — Del lat. Maecenas, -atis, -at- 
em, Cayo Clinio Mecenas, ilustre caba- 
llero romano, nacido en Toscana, entre 
el año 73 y 63 a. C, de antip:uos reyes 
del país ó lecumones (príncipes, jefes). 
P'ué muy ami'ío y valido de Augusto 
y favorecedor de las letras y los litera- 
tos, especialmente de Horacio, Vario y 
Virp^ilio. Cfr. Horacio: Maecenas atavis, 
edite regibus, O et praesidium et dulce 
decus meum! (¡Oh Mecenas! descen- 
diente de antepasados reyes, mi pro- 
tector y gloria querida!). Para la etim. 
de Maecenas cfr. el Apéndice. Le co- 
rresponden : ital. Mecenate; franc. Mé- 
céne; cat. Mecenas; port. Afece/i as, etc. 

SIGN. — fig. Pi in<-ipe ó persona poderosa que 
patrocina á los hombres de letras: 

Ya nos vimos los dos introducidos. Quando huvo 
unos Mecenas que no daban Solo á un sentido todos 
los sentidos. Ulloa. Poes. pl. 106. 



M. Calandrelli. 



334 



3594 



MECER 



MECHA 



Mec-er. a. 

ETIM. — Del lat. m/scere, mezclar, jun- 
tar, unir, incorporar una cosa con otra. 
Del acto de menear un recipiente para 
mover un líquido á fin de que se mezcle^ 
le vino el significado de mover una cosa 
acompasadamente, sin que cambie de 
lugar. Sirve de base á mise-ere la raíz 
miksh-, derivada de la primitiva mik-, 
mezclar, mixturar, unir. Gfr. skt. f^TT , 

mi^y mezc!ar,rf^T^, migra, adj., mezcla- 
do; subst. mezcla; grg. [AÍav-w, ¡xíy-vu-ix'., 
mezclar, confundir, amalgamar, mixtu- 
rar; jxí;i;, -60?, mezcla; li-iyá;, «Bo?, mezcla; 
jj-ivo, ¡jity-Ba, ijiíÍyStí;v, confusamente; oí-\K\.yr,<;, 
-y-;, -é?, puro, sin mezcla; a pr/.-xo?, -o?, ov, 
que no está mezclado, asociado, uni- 
do, etc.; lat. mis-íu-s, -ta, -tum, (ó mix- 
íusj, part. de mise-ere, mezclado; prim. 
de MISTO y mixto, de donde descienden 
MiSTi-LÍNEO y MixTiLÍNEO (cfr. etim. lí- 
nea); MisTi-FORi y MixTi-FORi ( cfr. etim. 
foro); mistura = mixtura, mezcla, prim. 
de MISTURA y mixtura, de donde mistu- 
rar y mixturar, mistur-ero y mixtur- 
ero; mistio, -onis, -on-em y mixtio, -onis. 
-onem, prim. de mistión y mixtión, etc. 
De mixto descienden mixt-ela y mix- 
tamente. Demiscerese deriva *misc-us, 
de donde *misc-ul-are prim. de mezc-lar, 
del cual aerivan: mezcla, mezcla-do, 

MEZCLADA-MENTE, MEZCLA-D0R, MEZCLA- 
D-URA, MEZCLA-MIENTO, MEZCL-ILLA, MEZ- 
COLANZA; mixt-icius, -a, -um, mixto, 
mezclado; prim. de mestizo y mestizar, 
etc. De mistus desciende también mesto 
( cír. ), y de misc-us se deriva pro-mis- 
C-U8, -a, -am, prim. de pro-miscu-us, -a, 
-um, mezclado, confuso; prim de pro- 
míscuo (cír. [)ref. pro-, delante, á la vis- 
ta); de donde promiscu-ar y promis- 
cua-mente. De mistus derivóse mise- 
ellusy -a, 'Um, mezclado, vario, misto; 
de donde miscell-ane-us, -a, -um, prim. 
de miscel-Anko y éste de miscelán-ea. 
De MECER derivan meckd-ero, mece-dor, 

MBCBD-ORA, MECED-URA. Cfr. BUt. al. al. 

misk-iu; esi.ecles. mes-Zí/; lituán.mís^-í/; 
mÍ83-inisy mezcla; maÍ82-y-ti, mezclar; 
ingl. mix, mezclar; med ingl. mixen; 
angi. saj. miscian: med. bnjo-ol. mis- 
chen; med. al. al. y al. minchen; gaéi. 
meang; anl. búlg mieshati; serb. mije- 
$hati; hoem. misheíí; \)o\. miessac ; ruso 
mieshaliy mezclar, etc. De miacere deriva 



*MEJER, prim. de mejido. Cfr. mezcolan 
ZA, mezclilla, etc. 

SIGN. — 1. Menear y mover un líquido d 
una parte á otra para que se mezcle ó incoi 
pore : 

A8símismo, quando mecieren el vino, quiten tod 
las cascas que están secas encinna en los borcellares i 
las vasijas. Herr. Agrie, lib. 2. cap Zi. 

2. Mover una cosa compasadamente de ii 
lado á otro sin que .mude de lugar, como 
cuna de los niños. Ú. t. c. r. : 

...el un pie era mas corto que los otros, para que 
pudiesse mecer. Inc. Garc. Com. part. 1. lib. i. cap. l 

3. pr. Ast. Ordeñar, 1.' acep. 

Meco, ca. adj. 

Gfr. etim. en el Apéndice. 

SlGN, — 1. Mcj. Dícese de ciertos animalí 
cuando tienen color bermejo con mezcla 
negro. 

2. m. y f. Méj. Indio salvaje. 

Mecon-io. m. 

ETIM. — Del lat. meeoni-um, ti, el jn 
de la adormidera, el opio, planta llarr 
da también peplis; trascripción del gi, 
jj.YixoW-iov, -ou, jugo de la adormidera, ( 
rivado del nombre [xv^xcov, -ovo?, adori 
dera, y éste de pv^xo? (dór. ixay.o?) -es; 
cu;, largor, extensión. Sírvele de base i 
raíz jxYjy,-, de la primit. mak-, ser gran , 
largo, grueso; cuya aplicación cfr. i 
magno. Etimológ significa largo. I- 
móse así á la adormidera por el lanr 
de su tallo. De ¡xiíxwv desciende tamb i 
lji.Y¡x(ov-ix¿(;, -txv^, -ix¿v, perteneciente áa 
adormidera. Cfr. ingl. meconic; tí 
búlg. maku; ant. al. al. mahan; mi. 
al. al. man, mahen; al. mohn, etc. 'r. 
magnitud, mole, etc. 

SIGN.— 1 Alhorre. 

2. Farm. Jugo que se saca délas cabezeie 
las adormideras. 

Mecha, f. 

ETIM. — Del lat. wyxa, ae, trascp- 
ción del grg. ¡j-j^a, -•/;?, arandela de (H- 
delero, mechero del velón ó caiidih; 
de donde [xj^o;, -ou, lat. myxus, -/, e- 
chero. En cuanto al cambio de x en/», 
cfr. laxuH primitivo de lache. Derí'^e 
\).^j\ct del primit. *ixú)c-Ta, cuya raíz es íx-. 
de lo indo-europea muk-, soltar, dnr lijr- 
Ind, dejar salir, ecliar fuera. Cfr. |£l. 
t\tI , much, dejar des|)render, solíir; 

desunirse, separarse; despedir, ecur; 

grg. IJ.Ú7J6) ( = |AUX/(i) ( y- = (ja ), |A tw, 

limpiar los mocos; oít:o[j.úszm, quitailO!* 
mocos de la nariz; [xú5o«, -ou ( = irJx-c«). 
¡A'j^wv, -tovc;, pez de piel viscosa, lainjiío; 
ix'jy. •<;«, r^T oc, moco que se forma e el 
pábilo ó mecha de una lám))ara; {/.úx- os, 



MECHA 



MECHO 



3595 



-i almendra ( = viscosa); ij,j/.-tt3p, -Tíjpo?, 
ndz (órgano del moco, de donde sale 
emoco), etc.; lat. muc-us, -i, moco; de 
dnde mucosas, -a, -um, prim. de muco- 
si, y éste de mucosidad; muc-id-us, -a, 
-m, mohoso, enmohecido; muc-or, -or-is, 
rpho; "^'muc-ulus, *muc-i¿-us, -a, -um, 
%uc-il-are^ |)rimitivos de mucil-ago, 
lis, substancia viscosa; prim. de mu- 
(J.AG0 y mucílago, de donde mucilagin- 
c'xSy -osa, -osuní, prim. de mucilagino- 
s; mucin-iu-m, el moquero; muc-ere, 
MSG-Esc-ERE, echarsB á perder, enmohe- 
crse; muc-edo, -mis, el moco; Muc-ius, 
-Lü. pr. Mncio f= mocoso); mu-n-g-ere 
(fe *tnul¿-ere, como pi-n-g-ere, pintar, 
d *pik-ere, por epéntesis de la -n-J, 
snarse los mocos; e-mung-ere,soim\'se, 
l'fipiarse las narices; e-tnunc-tio, -tion-is, 
-io/i-em, acción de sonarse ; mug-il, -is, 
ynugil-is, -is, primit. de múgil y mújol 
(llimológ. viscoso); MugUlanus, -i, so- 
Ifenombre romano f= viscoso); esl. 
(les. mok-nati, mojarse, humedecerse; 
mc'iti, mojar, etc. El significado etimo- 
lógico y pi'imitivo de mecha es el moco 
lie se forma en el pábilo, por asimila- 
^n al que Jluye de las narices. De 
-ECHA descienden: mech-ar, mech-azo, 
.^ch-era, mech-ero, mech-ón. mech-oso, 
;ECH-usA, MECH-IN-AL (cfr. 8.'^ acep. : es- 
l^ga de ensamblaje). Le corresponden : 
Igl. match; me(J. ingl. macche; franc. 
¡it mesclie,meische; moa. meche; prov. 
\echa, meca; port. mecha; ¡tal. miccia; 
it. metxa; wal. moJie, etc. Cfr. moco- 
^ELO, mechazo, etc. 

SIGN. — 1. Cuerda retorcida ó cinta tejida 
icha de filamentos combustibles, g:eneralmente 
5 algodón, que se pone en las piqueras ó nie- 
(leros de los aparatos de alumbrado y dentro 
i> las velas y bujías: 

Llámase crmunmente Lucérnula, por la misma razón, 
ipor ventura por sus hojas, que suelen servir al can 
I en lugar de mecha. Lag. Diosc. lib. 3. cap. 108. 

2. Tubo de algodón, trapo ó papel, relleno 
p pólvora, y á propósito para dar fuego á 
juinas y barrenos. 

3. Cuerda de cáñamo que, encendida, servía 
¡ara prender la carga en las antiguas armas 
te fuego: 

A la mayor parte de los arcabuceros, se les hablan 
■''*. . ?,J** mechas, por estar mal cocidas. Mann. 
lebel lib. 5. cap 28. 

4. ThjíiIo de algodón, que, empapado en una 
¡proposición química, arde con mucha facilidad 
i suele usarse para encender cigarros. 

I 5. Porción de hilas atadas por en medio, que 
e emplea para la curación de enfermedades 
rxternas y operaciones quirúrgicas. 
1 6. Lonjilla de tocino gordo para mechar aves, 
jame y otras cosas. 
7. Mechón, 2.' acep. 



8. Mar. Espiga de ensamblaje. 

9. Mar. Alma ó parte central de un palo, 
que se compone de varias piezas en sentido de 
su grueso. 

10. *DE SF.GURIDAD. La de cáñamo embrea- 
do, con un filete de pólvora en la parte inte- 
rior, y que, encendida por un extremo, propaga 
lentamente el fuego al otro, que se introduce 
en la carga del barreno. 

Fr. y Reír. — Aguantar uno la mecha, fr. 
fig. y fam. Sufrir ó sobrellevar resignado una 
reprimenda, contrariedad ó peligro. — Alar- 
gar uno LA MECHA, fr. fig. y fan). Aumentar 
la paga. — fig y fam. Alargar una dependen- 
cia voluntariamente por un fin particular. 

Mech-ar. o. 

Cfr. etim. mecha. Suf. -ar 

SIGN. — Introducir mechas de tocino gordo 
en la carne de las aves ó en otras viandas que 
se han de asar ó empanar. 

Mech-azo. m. 

Cfr. etim. mecha. Suf. -í/jo. 
SIGN. — Min. Combustión de una mecha sin 
inflamar el barreno. U. por lo común en la ir. 

DAR MECHAZO. 

Mech-era. adj. 

Cfr. etim. mecha. Suf. -era. 

SIGN. — V. Aguja mechera. Ú. t. c. s. 

Mech-ero. m. 

Cfr. etim. mecha. Suf. -ero. 

SIGN. — 1. Cañutillo ó canalita en donde se 
pone la mecha ó torcida para alumbrar, ó para 
encender lumbre. 

2. Cañón de los candeleros, en donde se co- 
loca la vela. 

Mech-in-al. m. 

Cfr. etim. mecha. Sufs. -m -al. 

SIGN. — 1 . Agujero cuadrado que se deja en 
las paredes cuando se fabrica un edificio, para 
formar después los andamios: 

Y que nos sirvan de calzado, ó como de mechinal da 
pared, por do se trepa. Manr. Sant. Ub. 2 Serm. 1. p. 1. 

2. fig. y fam. Habitación ó cuarto muy re- 
ducido. 

Mechoacán. m. 

ETIM. — De Mechoacán ó Michoacan, 
estado de México occidental, en gran 
parle sobre el declive de las cordilleras 
de Anahuac, capital Morelia, de donde 
procede la raíz de esta planta ( Convol' 
vulus mechoacán, Linn.), llamada por 
otro nombre ruibarbo blanco. Para la 
etim. de Mechoacán cfr. el Apéndice. 

SIGN. — 1. Raíz de una planta vivaz de la 
familia de las convolvuláceas, oriunda de Mé- 
jico, parecida á la enredadera de campanillas: 
es blanca, gruesa, fusiforme y harinosa, y su 
fécula se ha usado en medicina como purgante: 

Cada libra de Mechoacán, no pueda passar de diez y 
ocho reales. Prag. Tass. 1680. fol. Ki. 

2. *NEGRO. Jalapa. 



3596 



MECHO 



MEDIA 



Mech-ón. m. 

Cfr. eliin. mecha. Suf. -on. 

SIGN. — 1. 8um. (le Mecha- 

2. Porción de pelos, hebras ó hilos separa- 
da de un conjunto de la misma clase: 

Y las manos que no eran de manteca, Los mechones 
pelaban de una rueca. Salaz. Obr. Posih. pl. 87. 

Mech-oso, osa. adj. 

Cfr. eliin. mecha. Suf. -oso. 

SIGN. — Que tiene mechas en abundancia. 

Mech-usa. f. 

Cfr etim. MECHA. Suf. -usa 

SIGN. — Germ. Cabeza, 1." acep, 

Meda. f. 
Cfr. elim. meta. 

SIGN.— pr. Gal. Almiar sobre cuatro pila- 
res, en que se conserva el grano con su paja. 

Medalla, f. 

Cfr. eliin. METALLA. 

SI(jN. — 1. Peilazo de metal batido ó acu- 
ñado, comúnmente redondo, con alguna figura, 
símbolo ó emhlnmH : 

Han hallado allí medallas muy antiguas de tiempo 
de ios Gentiles. Marm. Rebel. lib 1. cap. 3. 

2 Medallón. 2.* H<ep. 

3. fig. y fam. Doblón de á ocho. 

Medall-6n. m. 

Cfr. etim. medalla. Snf -on. 

SIGN,— 1. aum. de Medalla. 

2. B ijo relií've, de Hgin-M reuinda ó elíplina: 
Timen en medio un medallón tinfrido de oro y un 

Phllósopbrí esculpido en él harto bien contrahecho. 
Slguenz. Hisi. pnri. 3 lib. 4 Disc. 9. 

3. Joya en forma de cnja pequpña y chuta, 
donde generalmente .>ie colocan retiatos, pintu- 
ras, rizos ú otros objetos de recuerdo. 

Médano, m. 

(]fr. etim. mégano y meta. 
SIGN. - 1. Duna. 

2. Montón de arena casi á flor de agua, en 
paraje en que el mar tiene poco fondo. 

Medaño, m. 
Cír. elim. médano. 
SIGN. — Médano. 

Med-ar. a. 

Cír elim. meda. Siif. -ar. 
SIGN. — /)r. Gal. Hacinar. 

Med-ero. m. 
Cfr, elim. .MKDA. Suf. -ero. 
SIGN. — /)r. Gal. Hacina de gavillas de sar- 
mientos. 

Media, f. 

(Jfr. etim. mbdio. 

SI' íN. — 1 . C»il7.Hdo do punto que cubre el pie 
y In pierna IihmIh Ih rodilbi 6 po-o m>ÍH omba : 

Cana par d« metlian de »«da d«i InKlaicrra .. no pu«. 
da paaMf d« qnareiiia y cuatro reales. I'rtiff, Tas». 

laoo r u. 

2. *A8NAL. Mrdia uHndo antiguHuienle, ma- 
yor y más íii«*rlH qiiM Ion r^KUlares. 

3. *De ARRUOAh. La larga y estrecha qne se 



usaba antiguamente, y se ponía de modo qn 
hiciese arrugas, teniendo esto por gala. 

4. *DE PESO- La de seda, que tenia un pes 
determinado por la ley. 

5. *PROPORCiONAL. Mat- Cantidad que pue 
de formar proporción geométrica con otras do; 
sirviendo de consecuente á la una eii la pi 
mera razón y de antecedente á la otra en i 
segunda razón, como ol 4 respecto del 2 
del 8. 

Media-caña. f. 
Cfr. elim. medio y caSa. 
SIGN. — 1. Moldura cóncava, cuyo perfil e 
por lo regular, un semicírculo. 

2. Listón de madera con algunas niolrlur 
lisas, dotadas ó pintadas, con el cual se gua 
necen las orillas de las colgaduras de las sale 
frisos etc. 

3. Formón de boca arqueada. 

4. Lima cu a figura es la de medio cilind !| 
macizo terminado en punta. 

5. Tenacillas, 5' ac-p. 

6. Taco de punta semicircular que se ha \i; 
do en el juego de trucos. , 

7. Pieza curva de la serreta, que se apo'' 
encima de la nariz del caballo. 

Media-ción. í. 

Cfr. elim. mediar. Siif. -ción. 

SIGN. — Acción y efecto de meilinr: ¡ 

Y por su mediación vino Julio en permirir & 3á 
Beniivollo. que con Ginebra SforzH su inutrer, y 
hijos, pariiesse libre de Boloña. Betiss. Guich. pl. : 

Media-do, da. ndj. 

Cfr'. elim. mediar. Siif. -do. 

SIGN. üícese de lo que sólo contiene j, 
mitad, poco mas ó menos, ile su caltila. i 
vasija está mediada; rl teatro está MEDlAljj 

Fr. // Rel'r. — Á mediados del mes. del ai, 
ete loe. adv. Hacia la mita! <iel tiempo que) 
in<iica. — Pedir sobrado por salir cono 
mediado, ref que advierte que, para consa(^ 
algo, suele convenir pedir mucho. 

Media-dor, dora. adj. 
Cfr. elim. mediar. Suf. -dor. 

SH;N. — Que niMdia. Ú. t. c. a. : 
El fué solo el mediador Entre nosotros y Dio». / 
Oanc. f 7. 

Mediana, f. 

(^IV. elim. mediano. 

SIGN. - 1. lín el juego de billar, tace 
mayor que los comunes, que sirve para Ji •• 
las liólas distantes de las barandas. [ 

2. pr. Extr. Caña muy delgada que 80 ! " 
por piinlii al extremo de la caña de pesi 

3. Aijr. Barzón, 2.' acep. 

Mediana-mente, adv. m. 

Cfr. elim. mediano. Suf. -mente, 

SIGN. — Sin locar en los extrc^mos: 
Oreo que para los nirtllaminirnte ennefiados, ' 
verdad mas clara que la luz. linrln. Cauc. Frueni. < 

Median-edo. m. 

Cfr.. elim. miídiano. Suf. -edo. 
SKíN. - anl. Linea dunda so pone el n 
divisorio de un término. 



MEDIA 



MEDIA 



3597 



ledian-ejo, eja. adj. 
Ifr. etiin. mediano. 8uf. -ejo. 
IGN. — fam. d, de Mkdiano. Menos que 
mliano. 

|Iedianer-fa. f. 

i¡fr. elim. meuianeijo. Suf. -ia. 

ÍKíN —1. ant. Mi:dianía. 

(i PHPPd común á dos casas contiguas: 

íjíndo preciso para au grandeza derribar el Templo 
de»n Juan, que estaba en su medianevia, reclamaron 
lo¡:hrÍ8iÍBnn8. Pellic Anual, lib. 1. n. 35. 

/'. y ñe/'r. - Por medianería, m.adv. ant. 
Di, POR MEDIO, ±° acep. 



iledian-ero, era. adj. 

,]fi'. etiin. mediano. Suf. -ero. 

ijKiN. — 1. Di ese de la cosa que eslá en 
uilio de otras dos. Pared medianera. 

'. Dícese de la persona que media ó inter- 
C€ie para que otra consiga una cosa ó pora un 
ai^fflo ó trato. U. m. c. s. : 

clióme que fuesse su valedor y tnediunero. Ceri\ 
m. 10 pT. 330. 

J!. ant. Aplii-ábase á la persona que tenía me- 
dj-ias conveniencias. 

: ant. Medio. 

j. m. Dueño de una casa que tiene niedia- 
njia con otra ú otras. 



Median-eza. f. 

uU\ etim. MEDIANO. Suf. 

llGN. — ant. Medianía. 



-eza. 



Median-ía. f. 

Hfr. etim. mediano. Suf. -ia. 

jiltiN. — Término medio entre dos extremos; 
C(;)0 entre la opulencia y la pobreza, entre el 
r[nr y la blan lura: 

ébese observar una medianía entre el azote y la 
bfidura Figuer. Plaz. univ. Disc. 90. 

Mediani-dad. f. 

Cfr. elim. mediano. Suf. -dad. 

ÍjIGN — Medianí.a. 

Median-il. m. 

r.fr. elim. mediano. Suf. •//. 

;5lGN. — 1. Piirte que está en una haza de 
tlrra entre In cabecera y la hondonada. 

i'.. Medianería. 2.* acep. 

í. Iinpr. El crucero mas angosto de la forma 
óiiolde, qiie deja el espacio blanco de las már- 
gic's interiores. 

Median-ista. m. 

Cfr. etíin. mediano. Suf. -iséa. 
jSlGX, •- En los estudios de gramática, estu- 
cinte de la clase de medianos. 

Medi-ano, ana. adj. 

KTIM. — Del lat. medi anus, -ana, 
-num, lo que es del medio, lo (|ue esta 
í el medio; de donde medi-anum^ -?. 
( medio, la parte del medio; derivado 
(! medi-us, -a, -um (cuya etim. oír. en 
líDio ), seí^iiido del suf. -anus ( cfr. -anoj. 
h medi-ano deacieuden : med-iana, me- 



DIANA-MENTE, MEDIAN-EDO, MEDIAN-EJO. 
median-erg, MEDIANER-ÍA. MEDIAN-EZA, 
median-ía, mediani-dad, median-il, me- 
dian-ista, etc. Le corresponden : ilal. 
mediano; franc. median; cat. media; 
port. mediano; ingl. median, etc. Cfr. 
mediar, mediante, etc. 

SIGN. — 1. De calidad intermedia. 

2. Moderado, ni muy grande ni muy pequeño: 
Apenas haí hombre de mediano entendimiento, que 

no repare en tan torpe ceguedad. Marq. Eapir. Jeras, 
pl. 5. 

3. íig. y fam. Casi nulo, y aun malo de todo 
punto. 

4. m. pl. Clase de la gramática, que es en la 
que se trataba del uso y construcción de las 
partes de la oración : 

En mínimos estudié, En menores de allí á un rato, 
Luí-STo en medianos... JifX. Com. «Lo que quería ver 
el Marqués de Villena». Jorn. 1. 

Sin. — Mediano. —Módico. 

Mediano es lo que hay entre lo grande y lo pequeño, 
entre lo bueno y lo malo. 

Módico es lo que está encerrado dentro de los límites 
de la poquedad. 

Mediano se dice de las cualidades, y expresa un me 
dio entre los dos oxtremos ; módico «a relativo á la can- 
tidad, y se dice de lo que es suficiente para el objeto & 
que se le desiina. 

Mediano se aproxima á lo malo: un talento mediano. 
Módico se aproxima á la necesidad ó á. lo que es nece- 
sario ; un bien módico, por ejemplo. Una renta es md 
dica cuando basta para cubrir las necesidades esencia- 
les de la vida. 

La medianía dice del estado y de la persona. 

Se ve muchas veces la mediania de talentos ocupan- 
do los empleos mas altos y mas difíciles. 

Medi-ante. 

Cfr. etim. mediar Suf. ante. 
SIGN. — 1. p. a. de Mediar. Que media: 
2 adv. m. Rospeclo, en at»^nción, por razón : 
Mediante lo qual habían estado todos á. punto de ser 
destruidos. Marm. Rebel. lib. 3. cap. 8. 

Medi-ar. ii. 

Cfr. etim. medio. Suf. -«/•. 

SIGN. — 1. Llegar á la mitad de una cosa, 
real ó figuradamente: 

No basta comenzar bien, ni mediar, si no persevera- 
mos y acabamos bien. Rodrig. Exerc. tom. 1. trat. 1. 
cap. 17. 

2 Interceder ó rogar por uno: 

Sin duda remediara mucho y mediara entre tan gran- 
des alborotos. Saiidov. Hist. Ethiop. lib. 1. cap. 7. 
núm 8. 

3- Interponerse entre dos ó más que riñen ó 
contienden, procurando reconciliarlos y unirlos 
en atnistad: 

Para enfrenar su acrimonia fué preciso mediasse la 
Santa Inquisición. Sart. P. Suar. lib. 3. cap. 8. 

4. Existir Ó estar una «osa en medio de otras. 

5. a. ant. Tomar un término medio entre dos 
extremos. 

Sin. — Mediar. — Intercenir. 
La idea común & que estas dos palabras se refieren, 
es la de unir cosas que por naturaleza propia, ó por 
causas accidentales, están separadas ó fuera de la armo- 
nía que á ambas es conveniente. No se puede decir mediar 
ni intervenir de las cosas materiales, sino de las ideales 
aplicadas á los usos y convenios de la sociabilidad. 
Entre dos cónyuges, entre dos hermanos desavenidos, 
media un amigo para avenirlos Un agente diplomático 
interviene entre dos naciones para que vuelvan á lomar 
su curso natural y ordinario las relaciones de amistad 
y de conveniencia mutua que antes tenían. La viedia- 
ción supone menos que la intervención. Se media entre 
dos personas desavenidas. Se interviene entre dos reinos 
desavenidos. La amistad media, el poder interviene. 



3598 



MEDIA 



MEDIC 



Media-sti-no. m. 

ETIM. — Del neo-lat. media-stinum, 
-i, mediastino, compuesto de medius, -a, 
-um, cuya etim. cfr. en medio, y -st-inus^ 
de la raíz sta- (cfr. e-sta-r), seguido 
del suf. -inus^ -ina, -inum (cfr. -ino ). 
Etimológ. significa que está entre una 
y otra pleura^ que está en medio. En 
el lat. clásico meaia-st-tnus, -i, significo, 
siervo, esclavo, que se empleaba en los 
oficios más bajos de la casa, como ba- 
rrer, fregar, servir en la agricultura, etc. 
Etimológ. significa colocado entre el ani- 
mal y el sirviente. 

SIGN. — Zool. Espacio irregular comprendi- 
do entre una y otra pleura y que divide el pe- 
cho en dos partes laterales: 

Esta reduplicación de la pleura se llama mediastino. 
Frag. Cir. lib. 1. cap. 25. 

Media ta-mente. adv. 1. y t. 
Cfr. etim. mediato. Suf. -mente. 
SIGN. — Con intermisión ó mediación de uno 
cosa. 

Media-to, ta. adj. 

Cfr. etim. mediar. Suf. -to. 

SIGN. — Dícese de lo que en tiempo, lugar 
ó grado está próximo á una cosa, mediando 
otra entre las dos; como el nieto respecto del 
abuelo. 



Media-tor. m. 

Cfr. etim. mediar. Suf. 

SIGN. — Hombre, 6.* acep. 



tor 



Médica, f. 
Cfr. etim. médico. 

SIGN. — 1 . La que se halla legalmente auto- 
rizada para profesar y ejercer la medicina. 
2. Mujer del médico. 

Medica-ble. adj. 

Cfr. etim. medicar. Suf. -ble. 

SIGN. — Capaz de curarse con medicinas: 
Amor no se cura con hierbas : pues si amor no es 
medicable, su fln Mri mi muerte, ¿oj). Past. Belén, 
llb. 1. 

Medica-ción. f. 

Cfr, etim. medicar, Suf. -r.ión. 

SIGN. — Administroción melódica de uno ó 
más medicamentos con un fin terapéutico de- 
terminado. 

Medica-mento. m. 

Cfr. etim. medicar. Suf. -mentó. 

SKJN. — 1. Cualquierfl snhstancia. Himple ó 
compueNta, que, «plirn'lii intoriur ó exteriormen 
te al cuerpo del hombre ó del animal, puede 
producir un efecto curativo ; 

Bn sintiendo alffttn alivio con los ineálcamunton, no 
I* consentía su mIo detenerse, sin acudir á sus fatigas 
ordinarias Mufl. V. 8 Cari llb 2. rap. 80. 

2. *HERÓico. Remedio heroico. 



Sin. — Medicamento. — Heiaedio. 

Estas dos palabras se dicen de todo lo que se prepa 
ó se emplea para la cura de las enfermedades, 

Remedio se dice en general de todo lo que contribu 
á curar las enfermedades, á conservar la salud, ó n 
se emplea con este objeto. ' 

líedicamenlo se dice de toda materia capaz de prod 
cir en el animal viriente cambios de utilidad para 
salud, es decir, á propósito para restablecerla, ó pi 
evitar su detrimento ó perjuicio, ya aplicándole iii 
riormente ya exteriormente. 

El remedio se diferencia del medicamento como el i ! 
ñero de la especie La sangría, el ejercicio, la abstim 
cia, son remedios, lo mismo que medtcameritos. Te 
materia preparada, toda mezcla destinada á servir 
remedio es un medicamento. El remedio es lo que c 
ó lo que está destinado á curar, á volver la salud 
ponerla en buen estado ; el medicavienio es lo que e 
preparado y compuesto, y que se toma y se aplica p 
curar Se considera como remedio todo medicamt 
que, por lo general, cura eficazmente. 

Todo medicamento es remedio, porque está destin: 
á curar; pero todo remedio no es medicamento, pon 
todo remedio no está compuesto ni preparado. 

La naturaleza facilita ó sugiere los remedios ; la li 
macia compone, apresta los medicamentos. > 

) 

Medicament-oso, osa. adj. 
Cfr. etim. medicamento. Suf. -oso. 
SIGN. — Que tiene virtud de medicamen 
La leche es un liquido medicamentoso. 

Medic-ar. a. 

Cfr. etim. médico. Suf. -ar. 
SIGN. — ant. Medicinar: 

La rosa, pues, medica, De sus axes al hombre. Vii 
Erot. Monostr. 42. 

Medie-astro, m. 

Cfr. etim. médico. Suf. -astro. 

SIGN. — 1. Méilico indocto. 

2. Curandero: j 

Todos los yerros de tfdos Quantos oy curan, atr í 
A tus recipes, ó fiero Medicastro piedra imán! /' 
Rom. 12. 

Medic-ina. f. 

Cfr. etim. médico. Suf. -ina. 

SIGN. — 1. Ciencia y arte de precaver y ■ 
rar las enfermedades del cuerpo humano j,ii 
especial las internas: 

Es, pues, tan antigua la MEDICINA que no ha hato 
gente tan loárbara ó salvage. donde no se hayan haMo 
algunos remedios... Valv. Anat. Pról. 

2. Medicamento: 

Qué calidad tienen las medicinas que cicatrizan? 
Cir. lib 8. cap. 6. 

3. *LEGAL. For Las ciencias módicas e >u 
aplicación á ilustrar á los tribunales y á o- 
parar sus fallos. 

Medicin-al. adj. 

Cfr. etim. MEDICINA. Suf. -al. 

SIGN. — Perteneciente á la medicina. D ise 
propiamente de aquelhs cosas que tienen ir- 
tud saludable y contraria á un mal ó 
que: 

Todo era flores de rara diversidad y fragancia y «> 
has medicinales. Solís, H. N. Esp. llb. a. cap. l4j| 

Medicin-ante. m. 

Cfr. etim. medicinar. Suf. ■ütiíe- 
SIGN. — 1. Curandero. 
2- Estudiante de me<licina que sn anli< 
visitar enfermos sin tener todavía el lituin 



Medicin-ar. a. 
Cfr. etim. medicina. 



Suf. -ar. 



MEDIC 



MEDID 



3599 



SKiN. — Administrar ó dar medicinas al en- 

Lrmo. Ú- t- c r. : 

'Conhortad á los doIienteB é libertad los ^captivos é 

■,-incínad los enfermos. Boc. Or. cap. 2. 

Medi-ción. f. 
I Cfr. elim. medik. Suf. -ción. 
' SIGN. — Acción y efecto de medir. 

Méd-ico, ica. adj. 

ETIM. — Del adj. latino med-icus, -ica, 
icum, medicinal, lo que sirve de medi- 
ana y remedio; de donde el nombre 
lied'i'cus, -i, -um, médico. Sírvele de ba- 
e la raíz me-d-, de la primitiva ma-dh-, 
implificada de ma-, pensar, juzgar, en- 
fender, reflexionar, raciocinar, hacer 
iensar, ser inspirado, estar entusiasma- 
0, perseverar, etc., cuya aplicación cfr. 
n ME-N-TE, RE-MED-io, etc. Etimológ. 
iiÉD-ico significa pensador, raciocina- 
lor, que entiende, reflexiona, etc. De la 
nisma raíz desciende me-d-eri, medicar, 
:urar, sanar; y de medicas se derivan: 
nedic-are, y medic-ari, medicinar, prim. 
le medic-ar; medic-a-bilis, -bile, prim. 
ie MEDiCA-BLE\ medic-a4io,-iion-is, -tion- 
■ ew, prim. de medica-ción; medica-men- 
\tum, -i, prim. de medica-mento ; me- 
i-ica-men-t-osus, -osa, -osum, prim. de 
kiEDiCAMEN-T-oso; med-ic-ina, •ae,-inam, 
prim. de medig-ina y melecina ( prim. 
Ifle MELEC1NAR); medicin-atis, -ale, pvim. 
¡de MEDiciN-AL, etc. De médico se deri- 
van MÉDICA, MEDIC-ASTR0 (cfr. SUf. dcS- 

pect. -astro), medic-ucho (cfr. suf. des- 
pect. -uclio), mediquillo; y de medic-ina 
descienden medicin-ar, prim. de medi- 
jCiN-ANTE y MEDiciN-AL. De medicus íor- 
*móse el antiguo esp. mege, menge; ant. 
port. meye; prov. metge ; franc. ant. 
mege; lim. med^e; ant. esp. mengia. Le 
(Corresponden: ingl. medie, pertenecien- 
íte á la medicina; port. é ital. medico; 
franc. ant. medique, mege, miege, mire; 
mod. médecin; prov. metge, mege; esp. 
mege; cat. metj'e, médich, etc. Cfr. ma- 

ÍTEMÁTICO, REMEDIO, etC. 
r SIGN. — 1. Perteneciente ó relativo á la me- 
I dicina. Ciencia, clínica, médica; ojo médico: 
...De los quales hacían muí gran caudal aquellos an- 
, tiguos profesores del arte médica. Lan. Dioso, lib. 4. 
' cap. 152. 

2. m. El que se halla legalmente autorizado 
para profesar y eJRrcer la medicina: 

Antonio Musa su Medico, hizo la cura que es tan ce 
lebradapor todos los Autores. A>/i&r. 3/or. lib. 8. cap. 53. 
3 *DE APELACIÓN. Aquel á quien se llama 
t para las consultas y casos graves, 
\ 4. *DE CABECERA. El que asiste especialmen- 
te y de continuo al enfermo. 

5. ^ESPIRITUAL. Persona que dirige y gobier- 
na la conciehcia y espíritu de otra. 



Méd-ico, ica. adj. 

ETIM. — Del lat. med-icus, -a, -um, lo 
perteneciente á la Media, región de Asia; 
derivado de Media, -ae, la Media, re- 
gión de Asia entre la Armenia, Fartia, 
Hircania y Asiría. Derívase Media de 
medi, -orum, los medos, derivado del 
hebreo Madhai\ hijo de Jafet, cuyos 
descendientes, apellidados de su nom- 
bre, poblaron la Media. De medus, -a, 
-um, perteneciente á la Media, descien- 
de MEDO, meda. Cfr. grg. MfjBoc pl. MfjBot, 
los medos; ant. pers. y zend. Mada; 
franc. Méde; ingl. Mede, medie, etc. 

SIGN. — Medo, 2.* acep. 

Medic-ucho. m. 

Cfr. etim. médico. Suf. -ucho. 

SIGN. — despect. de Médico. Medicastro. 

Medi-da. f. 

Cfr. etim. medir. Suf. -da. 

SIGN. — 1. Expresión comparativa de la lon- 
gitud, del área ó del volumen de un objeto: 

Tenian medida para todas las cosas, hasta para la 
hierba... Herr. Hist. Ind. Dec. 2. lib. 7. cap. 16. 

2. Lo que sirve para medir. 

3. Acción de medir, medida de las tierras^ 
del vino, 

4. Número y clase de silabas que ha de tener 
el verso para que conste. 

5. Cinta que se corta igual á la altura de la 
imagen ó estatua de un santo, en que se suele 
estampar su figura, y las letras de su nombre 
con plata ú oro. Se usa por devoción. 

6. Proporción ó correspondencia de una cosa 
con otra. Se paga el jornal á medida del tra- 
bajo. 

7. Disposición, prevención. Ú. m. en pl. y 
con los verbos tomar, adoptar, etc. 

8. Gordura, prudencia. Habló con medida. 

9. *coMÚN. Arit. Común divisor 

Fr. y Refr. — Ajustadme, ó ajústeme us- 
ted, ESAS medidas, ir. fig. y fam. de que se 
usa cuando uno habla sin concierto, contradi- 
ciéndose en lo que dice, ó cuando las cosas que 
se hacen no tienen la debida proporción. — Á 
medida del deseo, m. adv. con que se explica 
que á uno le salen las cosas según apetecía. — 
Á medida de su paladar, m. adv. fig. Según 
el gusto ó deseo de uno. — Á medida que. loe. 
Al paso que. — Colmarse la medida, fr. fig. 
Llenarse la medida. — Desconcertársele á 
uno las medidas, fr. fig. Desbaratársele los 
medios que iba poniendo para conseguir un 
fin.— Henchir, ó llenar, las medidas, fr. 
fig. Decir uno su sentimiento á otro claramen- 
te y sin rebozo ni adulación. — fig. Adular ex- 
cesivamente. — Llenarse la medida, fr. fig. 
Agotarse el sufrimiento en quien recibe con- 
tinuamente agravios ó disgustos. — Tomarle 
á uno LAS MEDIDAS, fr fig. Hacer entero jui- 
cio de lo que es un sujeto. — Tomarle á uno 

MEDIDA DE LAS ESPALDAS, fr. fig y fam. ME- 
DIRLE á uno LAS ESPALDAS. — TOMAR UnO SUS 

MEDIDAS, fr. fig. Premeditar y tantear una de- 



3600 



MEDID 



MEDIO 



pendencia ó negocio para el mayor acierto y 
qae no se malogre. 

Medida-mente, adv. m. 

Cfr. etim. medida. Suf. -mente. 

SIGN. — Con medida. 

Medi-dor, dora. aüj. 

Cfr. elim. medir. Suf. -dor. 

SIGN. — 1, Que mide una cosa. Api. á pers., 
ú. t. c. 8 : 

El Juez qoe va i medir los términos, las tierras y los 
campos, lleva medidor. Bobad. Polit. lib. 5. cap. 10. 
núm. 33. 

2. m. Fiel medidor. 

Medi-ero, era. m. y f. 
Cfr. elim. media. Suf. -ero. 
SIGN. — 1. Persona que hace medias- 

2. Persona que las vende. 

3. pr. Ar. y RioJ. Cada ana de las personas 
que van á medias en la administración de tie- 
rras ó cría de ganados. 

Medin-és, esa. adj. 

RTIM. -De Medina, ciudad; segui- 
do del suf. -es := ense (cfr.). Desciende 
Medina, del árabe Medinet-el-Nebi, «ciu- 
dad del Proleta », en Arabia, Hedgíaz, 
que, junto con ia Meca, goza del título 
de « ciudad santa de los mahonfiefanos». 
El mismo nombre fué luego aplicado á 
otras ciudades. 

SIGN. — 1. Natural de Medina. Ú. t. c. s. 

2. Perteneciente á cualquiera de las pobla- 
ciones así llamadas. 

Med-io, ia. adj. 

ETIM. — Del lat. medias, -a^ -um, me- 
dio, intermedio, lo que e.^lá en medio; 
ambiguo, dudoso; que es la mitad de al- 
guna cosa; mediano, ordinario; medido, 
moderado, medianero, etc. ; de donde el 
neutro medi-um, -ii, medio, centro, es- 
pacio intermedio. I^erívanse med-ius, 
médium, del tema indo-europeo mndh- 
ja-, medio, mediano. Cfr. skt. TTliTr. 
mác^/i^^a, medio, intermedio; zend maidh- 
ya, madh-ema, medio, mitad; gót. mid- 
ji-n; esl. ecles. me¿'da: lit oidus, oidu- 
/•//'«. la mitad; oseo me/-ia-i, ele ; f:,\'f¡,. 
;i/5ffo< (ático p.Í35<). -»;. -cv. medio, In mitad 
(= iiiV-c<: í;' = as); ^.taat- (loe. fem.) 
en la mitad; |M3¿-(i>, estar en medio; ^hr¡ c, 
-ou, viento del noreste; ixesí-tr,;, -cj, me- 
diador, intérpiete; ¡^.tjtteja) estar en me- 
dio. »er mediador; Me35-///vj. r^í. la ciudad 
de Meaena en el Peloponeso (etimoirtg. 
mediterránea); -iaico?, «uf.; láy.tQO^, o?, 
•sv, que ocupa la mitad; ixeso-, pref : 
i«9¿ ájoCt.it,, -5;, -5v, hueco en el medio, etc. 
Del lut. merlius de.-^cienden : medinnun, 
•ana, -anum, prim. de mediano (cfr.), 



medi-are, ¡¡artir, dividir; prim. de me- 
diar, de donde mediatas, -ta, -tum prim. 
de mediato; media-tor, -íor-is, -tor-em. 
prim. de media-tor; medians, -ant-is 
prim. de mediante; medi oc-ris,-e, prim. 
de mediocke (= mediano), de donde 
mediocri-tas, -tat-is, -tat-em, prim. di 
mediocridad; Medio-I -anum, -i, prim. d( 
Milán ( = ciudad de mediana extensión 
mediana ciudad); de donde milan-éj 
(cfr.); medi-, pref., en medio, en la mi 
tad ; medi-terran-eus, -a, -um ( = en me 
dio de la tierra), prim. de medi-te 
RR-ÁNEO ( cfr. suf. -aneo) ; meri-, pief. po 
medi-: meri-dies,-ei,-em (})or medi-dies 
á causa de la eufonía), el medio día, di 
donde meri-dianus, prim. de mkri-dianí 
y éste de meri-diana ; medu-l-la, -a- 
(de *medu-lu-la = *medu~/a = meda- 
en medio), primit. de medula y médul/ 
tuétano ( = que eslá dentro, en medi 
de los huesos del animal); de dond, 
meduLI-aris, -are, prim de medul-ar i¡ 
medull-osus, -osa, 'Osum, |)rim. de mí 
nuL-oso. De medio desciende media (s 
suple caf^a = media calza). De medI' 
y día (cfr.) formóse mediodía; de Mi 
dio y paño, mediopaño; de medio y -eva 
(derivado de evo), medioeval. Le c( 
rresponden: ingl. middie; med. ing 
middel, myddel, medil; angio-saj. miC 
del, midlen; ant. fris. middel ; hol. mit 
del; med. bajo al. middel; ant. al. n 
mittil; medio-al. al. y al. mittel; suec 
medel-; dan. middel- (en composición 
etc. ílfr. Milán, mi anés, etc. J 

SIHN. — 1. Igual á la mitad de una eos»! 
MEDIO real, media naranja: 

Xo son los ratones boltos Pues viéndolos ociipad< 
Medio queso y un sombrero Me royeron entre laiii 
Quev. Mus. 6. Rom. 6. 

2. Aplícase al estilo exornado y elegnnt 
pero no ttin expresivo y elevado ó veheiiK i 
como pI sublime. 

3. V. Clase media. 

4. V. Término medio. 

5. m. Pnrie que en una cosa dista igualnic 
te (le suf» PXtrtMiins: 

Rn el medio se levanta una taza del mismo mánnj, 
solire un pfdental quebrado, que IkhhIh con el burde< 
la fuente. Siguem. Hlst. pan 8 III). R. Disc 8. 

6. Persona tpie en el mii^ii(>li>mo aiiimtil 
en el espiritismo presume de tener cuniliojoa 
á propósito para que en ella se manihesten 'i 
fenómenos magnéticos ó para comunicar v' 
loH enpliitiiH. 

7. Corte ó sesgo que se toma en un neg< 
ó dependencia. 

8. niligentin ó acción conveniente para < 
Hefriiir una rosa 

9. Substancia dentro de la cual subsi.sle o 
mueve un cuerpo. 

10. Mellizo, gemelo. 



MKDIO 



MKDIR 



3601 



11, Moderación éntrelos extremos en lo fisi- 
(. ó en lo moral. 

»I2. Antigua moneda mejicana, mitad do un 
vi\ fuerte, y equivalente á 31 céntimos de pe- 

•13. fif?. Conjunto de personas y circunslan- 
(Is entre los cuales vive un individuo. 

Il4. Arit. Quebrado que tiene por denomina- 
(ir el número 2 y (fue, por consiguiente, su- 
l|ne la unidad dividida también en dos partes 
iiales. 

15. Lóy. En el silogismo, razón con que se 
]ueba una cosa. 

16. pl. Caudal, rentas ó hacienda que uno 
)(see ó goza: 

;,in que le obstassen las contradicciones del Reino y 
Ipstrecheza de medios, por haber consumido mucho 
(aparato marítimo. Betiss. Guich. lib. 1. pl. 30. 

|17. adv. m. No del todo, no enteramente, no 
¿rronipleto UEmo usado, meüxo tostido. Con 
'rbos en infinitivo va precedido de la prepo- 
sión á. Á MEDIO asar, Á medio vestir. 
^Fr. 11 Rofr. — Medio de proporción. Esgr. 
listancia conveniente á que debe colocarse el 
distro respecto de su contrario, para herir ó 
litar la herida. Buscar, elegir, el medio de 
liiOPORCiÓN ; salirse de él. — Á medias, m. 
iv. Por mitad; tanto á uno como á otro. 
Wño Á medias; labramos A medias. — Algo, 
ro no del toilo, ni la mitad exactamente. Dor 
do Á medias; literato A medias. - Atrasa- 
í de medios loe. Dicese oel que está pobre, 
señalmiamenle del que antes fué rico. — Co- 
i'R en medio, fr. fam. Estar ó poner dos cosas 
illos ríos lados de otra. — Corto de medios. 
l|e. Falto de caudal. — De medio á medio. 
|c. adv. Mitad por mitad — Kn la initHd ó 
t el centro. La pedrada le acertó de medio 
I medio. — Completamente, de todo punto. Se 
Igaña usted de^ medio á medio — De por 
^.DlO MI. adv. A MKDi.iS Pagar una deuda 
te por medio. — lÍN MEDIO. Ó ENTRE. Poner 
i?rra de por medio. - Echar por en medio. 
j. fig. y fam. Tomar una resolución ó medio 
fctraordinario para salir de una dificultad sin 
parar en obstáculos ó inconvenientes. — En 
JEDIO. m. adv. En lugar igualmente distante 
\ los extremos, ó entre dos cosas. — No obs 
jinte. sin embargo, en medio de eso. — En- 
jRAR de por medio fr. MedÍHr entre dist^or- 
m ó desavenidos. — Estar de por medio fr. 
jíediar en un nt^gncjo. — Estrecho de medios. 
\[C. Corto de mi:dios. — Media con limpio. 
■cpr. que se usaba en Mf.drid, cuando uno se 
instaba en una posada, pura que le dieran 
^lamente por la noche media cama, y poi' 
i.Mnpañero uno que estuviese limpio de sorna. 
jña ú otro achaque contagioso. - METERSE 
|r por medio, ó EN MEDIO, fr. Interponerse 
inra componei- una pendencia ó sosegar una 
[ña.— Partir por en medio, ó por medio. 
|r. fig. Echar por en medio. — Quitar de en 
jEDIO á uno fr. fig y fam. Apartarle de de- 
|nle, matándole ó alejándole. - Quitarse uno 
|E EN medio, fr. fig. y fam. Apartarse de un 
cigHr pura evitar un lance, disgusto ó rom- 
roniiso. - Tomar el medio, ó los medios. 
[f. Usar ó aprovecharse de ellos, poniéndo- 
la en práctica para el logro de lo que se in 
¡nta. 



Medio-ere. adj. 
Gfr. elim. medio. 
SIGN. — Mediano. 

Mediocri-dad. f. 

Gfr. etim. mediocre. Suí. -dad. 

SIGN.— Estado do una cosa entre grande y 
pequeño, entre bueno y malo: 

Consiguió aquella grata mediocridad que produce h» 
verdadera cortesanía. Pinel, Retr. lib. 1. cap. 5. 

Medio-día. ni. 

Gfr. etiin. medio y día. 

SKJN. — 1. Hora en que está el Sol en el 
más alto punto de su elevación sobre el hori- 
zonte y de donde comienza á decaer. 

2. Gcorjr. SUR. 

3. ^MEDio. Momento en que queda dividido 
en dos partes iguales el día civil medio. 

4. *VERDADERO. MEDIODÍA, 1.* acep. 

Fr. // Refr.— Hacer mediodía, fr. Detener- 
se en un paraje para comer el que camina ó 
va de viaje. 

Medio-ev-al. adj. 
Gfr etim. medio y evo. Suf. -al. 
SIGN. — Perteneciente ó relativo á la edad 
media de la historia. 

Medio-paño. m. 

Cfr. etim. medio y paSo. 
SIGN. — Tejido de lana semejante al paño, 
pero más delgado y de menos duración. 

Mediqu-illo. m. 

Gfr. etim. médico. Suf. -i/lo. 

SIGN.— Indio de Filipinas habilitado para 
curar sin tener el título correspondiente. 

Med-ir. a. 

ETIM. — Del lat. me-t¿or,-ti-ri-s, me- 
ti-ri, medir, comparar, tomar la medida; 
medir andando, recorrer; juzgar, esti- 
mar, apreciar. Sírvele de base la raíz 
me-, de la primitiva ma-, medir, formar, 
dar forma, figura; cuya aplicación cfr. 
en MANO, MA-DKE, etc. Gfr. skt. TT, má, 
medir; zend tná. medir; esl. ecles. mera; 
lituan. mera, medida; ma-tu-ti, medir; 
mé¿as. tiem[)o; ant. al. al. me-?/ ant. nórd, 
met; gót. mitán: anglo-saj metan, mae 
dian, medir; prg j;.£ -c po-v, -cu, medida, 
extensión, esf)acio; prim. de mktro (cfr.) ; 
¡x£xp-iy.2?, -v;, -¿V. trascripto en lat. métricas, 
-a, -um, de donde desciende métr-ico, 
prim. de métrica-mente; [xsTp;?, í'omoen 
Id jjLeTpo;, prim. de diá-metro; -ijiexpia, co- 
mo en Y£(i) j;.£Tpta. -a?, prim de geo mktría ; 
¡r/ív (del tema [/./¡va-), tir;; ó;, el mes ( = 
medida del tiempo); -^éS w, disponer, or- 
denar, mandar, gobernar; de donde 
MÉB-cuaa, -v;?, lat. Medusa, -ae, hija de 
Forco y de Geto, cuyos cabellos fueron 



3602 



MEDIR 



MEDIU 



convertidos, según la mitología, en ser- 
pientes por Minerva; de donde medu- 
s-eus, -ea, -eum, prim. de meduseo (eti- 
mológ. Medusa significa que manda, dis- 
pone, gobierna, ordena, á causa de su 
divina belleza); lat. mensas, -so, -sum, 
part, medido ( = *ment-us, *ment-tus, 
por disimilación *ment-sus, y por su- 
presión de la dental delante de la -s-, 
men-su-sj; de donde mensa, -ae, mesa, 
comida, lo que se sirve en la mesa; 
prim. de mesa (= medida, hecha á me- 
dida); méns-ula, -ae, mesiia, prim. de 
MÉNSULA ; mens-ura, -ae, prim. de men- 
sura y mesura, de donde mesurar, 

MENSUR-ADO y MESUR-ADO, MESURADA- 
MENTE, MESURA-MIENTO, MESUR-ANTE. 

De mensura descienden mensur-are, 
prim. de mensurar ; mensur-abilis, -hile, 
prim. de mensurable; mensur-alis,-ale, 
prim. de mensur-al ; mensura-tor, -tor-is, 
'tor-em, prim. de mensura-dor; mensu- 
rabili-tas, -tat-is, -tat-em, prim. de men- 
surabili-dad. De la misma raíz descien- 
de me-n-s-is, -is, -em, prim. de mes, de 
donde bi-mes-tri-s ( = bi-menstris, prim. 
de Bi-MESTRE (= bi- doble (cfr. ) y 
-mens-is, -ís, mes); se-mestris {=sex, 
seis (cfr.) y mens-is, -es), se-mestre; 
mens-u-alis, -ale, prim. de mensual, de 
donde mensual-mente, y mensual-i- 
dad; menstru-us, -a, -um, prim. de mens- 
truo; de donde menstruar; mens- 
tru-ans, -antis, la mujer que está con 
la regla; prim. de menstru-ante; men- 
8-trua, -orum, las purgaciones, reglas; de 
donde menstruoso ; menstru-alis, -ale, 
prim. de menstru-al, de donde men- 
s-trual-mente, etc. De menstruar des- 
ciende menstrua-ción; de mensis, -is, 
-em, mes, de.sciende mensil, y de medir 
se derivan medida, medidamente y me- 
didor. Corresponden á medir: ital. m/- 
surare; 'ing\. meas are; med.inp;\. mesu- 
ren; franc. mésurer; port. mensurar; 
prov. mesurar; cat. mesurar, medir; 
al. messen; med. al. al. measen; ant. al. 
al. meíaan; neerland. meten, etc. Cír. 
MODio, métrico, etc. 

SIGN. — 1. Ii!xaminar y determinar la lon- 
gitu<J, extensión, volumen ó capacidad de algu- 
na cosfi: 

La primara, llamada Altimetrfa. que mirtí: Un alttiraN-, 
la Mgonda Planimetría, qua mide la lotiKilud y latitud; 
la ureera K«t«reometría, que mifte lüiiKltud, latitud y 
profundidad. Figutr. Pl. Univ. DUe 28. 

2. Tratándose de vertfos. examinar ai tienen 
la medida correspondiente ó Ioh de su clase. 

8. ílg Igualar y comparar una coba no ma- 
terial con otra, medir /a« fuevsaa, el ingenio. 



I 4. r. fig. Contenerse ó moderarse en decir o 
ejecutar una cosa. 

Fr. y Ref. — Medirse uno consigo mismo, 
fr. fig. Conocerse bien y ajustarse á sus facnl- 
tndes. 

Medita-bun-do, da. adj. 
Cfr. etim. meditar. Suf. -hundo. 
SIGN. — Que medita, cavila ó reflexiona ei 
silencio. 

Medita-ción. f. 

Cfr. etim. meditar. Suf. -ción. 
SIGN. — Acción y efecto de meditar: 
Erizóse entonces, con la meditación de sucessos di 
versos. Pellic. Arg. part. l. lib. 3. f. 210. 

Med-itar. a. 

ETIM. — Del lat. med-it-ari, meditai, 
pensar, considerar, reflexionar. Sírvel 
de base la raíz med-, de la primitiv, 
ma-dh-, amplificada de ma-, pensar, ju; 
gar, entender, para cuya aplicación cfi 
ME-N-TE, MÉ-Dico, etc. De me-d-i-ta-i 
descienden med-ita-tio, -tion-is, -tion-en 
prim. de meditación, y medita-bundu. 
-a, -um, prim. de medita-bun-do. Cf 
ital. meditare; port. meditar; cat. nh 
ditar; franc. méditer; ingl. meditat 
etc. Cfr. ingl. meditation; med. ing 
meditacioun; franc. meditation; poi 
meditagao; ital. meditazione; cat. m' 
ditació, ele. Cfr. Minerva, mental, el 

SIGN. — Aplicar con profunda atención 
pensamiento á la consideración de una cosa, 
discurrir sobre los medios de conocerla ó co 
seguirla: 

Ausente entonces por algunos delitos, con que ha 
Irritado la justicia de San Fernando, meditaba en 
finos deseos de restituirse i su gracia. Zuñig. An. A 
1252, núm. 20. 

Sin. — Meditar. — Reflexionar. — Runii' 
Medita)- es considerar con profundidad una cosa 
la imaginación, en lo interior del hombre; refiexio 
es ocupar la reflexión en una cosa; rumiar, en sent 
figurado, es pensar demasiado sobre una misma 
examinando todas sus diferentes relaciones. 

Meditar un proyecto; meditar sobre un prny 
Existe entre estas dos expresiones unu notable difui 
da. y es que el que medita un proyecto, una buen i 
mala acción, busca los medios de la ejecución; mi- 
tras que esta la ejecuta el que viedit», subre un proye . 
y se esfuerza en conocerlo bajo todas sus relaciontt 
fin de enunciar un Juicio exacto. 

Medi-terr-áneo, anea. adj. 

Cfr. etim. micdio y tierra. 

SIGN. — 1. Dícese do lo que, está rodeadce 
tierra. Mar mkditehrAneo. Ú. t. c. s. m.:, 

Ciudades y tierras muí mcdUen'áneas y apartadailtl 
mar, ilenlen á veces grandes daños de terremotos. AC" 
Hlst. Ind. lib. 8. cap 2». < 

2- Dícebe tamliién de lo que está en lo iíji" 
rior de un territorio. Ciudad MEDiTEunÁN»- 

Médium, m. 
Cfr. etim. medio. 
SIGN. — Medio, 6.' ocep. 



MEDO 



MEDUL 



3603 



Medo, da. adj. 

Gfr. elim. médico, 2°. 
SIGN. — 1. Natural de Media- Ú. t. c. s. 
2. Perteneciente á esta región de Asia an- 
ligua. 

Medra, f. 
Cfr. etim. .medrar. 

SIGN. — Aumento, mejora, adelantamiento ó 
¡regreso de una cosa: 

Qiiál otra puede ser la causa de nuestra poca medra 
11 el camino del cielo? Pone. Quar. tom. 1. Senn. 'á. § 2. 

Medr-ana. f. 

Cfr. etim. miedo. Suf. -ana. 

SIGN. — fam. Miedo, i.* acep. 



Medr-anza. f. 

Gfr. etim. medra. Suf. 

SIGN. — ant. Medra. 



■atiza. 



Medrar, ii. 

ETIM. — Del verbo latino melior-are, 
mejorar, adelantar, acrecentar, mejorar; 
^abreviado en *mel'rar, cambiado luego 
jen *mel-d-rar, mediante la inserción 
de la -d- entre el grupo -l'r- como en 
jVAL-D-RÉ, y finalmente reducido á me- 
jorar, por la supresión de la -/-. Derí- 
^vase melior-are del adj. comparativo 
^melior, me/ius, |)rimit. de mejor, cuya 
etim. cfr. en el artículo correspondiente. 
De MEDRAR descienden medra, medro, 
|y MEDR-ANZA ( cfr. ). Le corresponde el 
jcat. medrar. 

SIGN. — 1. Crecer, tener aumento los ani- 
I males y plantas: 

¡ Par» que con el calor mayor de los días mayores va- 
¡lyan poco á poco creciendo y ¡iicclraneio las plantas. 
Fr. L. Gran. Symb. p. 1. cap. 5. 

2. fig. Mejorar uno de fortuna aumentando 
sus bienes. 

Fr. // /?(?/>•.— ¡ Medrados estamos! expr. 
jirón. ¡Lucidos estamos!: ¡pues estamos bien! 
IjU. para significar el disgusto que nos resulta 
de una cosa inesperada. 

Sin. — Medrar. — Crecer. 
i La primera -ie estas dos palabras tiene más exten 
Ijsldn en su significado que la segunda; y las dos á la 
^vez tienen signiflcado propio y figurado. 

En el sentido propio, medrar es crecer más de lo na- 
tural j!,n el sentido figurado, medrar es hacer una for 
tuna que no debía esperarse. 

Crecer, en su sentido propio, es hacerse una cosa 
progresivamente más alta; y en el sentido figurado es 
^ojL'ePonerse en conocimientos á los demás. 

itfedm el favorito de un rey. que. merced á los fa- 
vores que éste le dispensa, adquiere riquezas y dig- 
o\ñt. con poco trabajo; medra el joven que á los 

i d« „íf f^"^ 1® ''^"^ adquiere la talla de un hombre 
> ae veinte y cinco. 

H Crece este mismo joven, cuando á la edad de veinte 
y cinco años ha llegado á la talla común Crecí en 
^fí,/. '*'""?^ cuando los adquiere por medio de un 

I estudio regular y constante. 

Medriñaque. m. 

Cfr. etim. miriñaque. 

1 ?'^^'r^" T^^J'f^o filipino l>echo con las fibras 
uei abacá, del hurí y de algunas otras plantas, 



y que se usa en Europa y América para forrar 
y ahuecar los vestidos de las mujeres. 
2. Especie de zagalejo corto. 

Medro, m. 

Cfr. etim. medra. 
SIGN. — 1. Medra. 

2. pl. Progresos, adelantamientos, disposi- 
ción de crecer. 

Medrosa-mente. adv. m. 
Cfr. etim. medroso. Suf. -mente. 
SIGN. — Temerosamente ;Icon miedo: 
Le molestó importuna y niedrosatnente aquel tiempo 
todo. Hort. Quar. f. 31. 

Medros-ía. f. ant. 

Cfr. etim. medroso. Suf. -ia. 

SIGN. — Miedo permanente. 

Medr-oso, osa. adj. 

Cfr. etim. miedoso. 

SIGN. — 1. Temeroso, pusilánime, que de 

cualquiera cosa tiene miedo. U. t. c. s.: 
El más medroso atiende con cuidado, A solo procu 

rar morir vengado. Lrcilt. Arauc. Cant. 3, Oct. 32. 
2. Que infunde ó causa miedo. 

Sin. — Medroso. — Temeroso.— Pusilánime . 

Medroso es el que por temperamento propio, y por 
el convencimiento intimo que tiene de su debilidad 
personal, tiene miedo de acometer empresas difíciles 
de arriesgar, y hasta de su sombra se asusta. 

Temeroso es el que, habiendo sufrido los malos efec- 
tos de alguna acción arriesgada, no quiere e.xponerse 
á otra y recela de todo. 

Pusilánime es aquel que acomete empresas atrevidas 
con miedo y con temor, pero cediendo al cumplimiento 
de su deber. 

El viedroso lo es por naturaleza. El temeroso por 
desengaño. El pusilánime por naturaleza y por obliga 
ción. 

Medula, f. 

Cfr.. etim. medio. 

SIGN. — 1. Substancia grasa, blanquecina ó 
amarillenta que se halla dentro de los huesos 
de los animales: 

Del tuétano o medula, dice Galeno que ablanda las 
durezas Frag. Cir. Trat. Simpl 

2. Substancia esponjosa que se halla dentro 
de los troncos y tallos de diversas plantas: 

Testifican haber 'un árbol en Jaba, cuya interior me- 
dula, de arriba abajo es de hierro. Sandov. H. Ethiop. 
lib. 3. cap. 33. 

3- fig. Substancia principal de una cosa no 
material. 

4. *ESPiNAL. Zool. Prolongación del encé- 
falo, la cual ocupa el conducto vertebral, desde 
el agujero occipital hasta la región lumbar. 

Médula, f. 

Cfr. etim. medula. 

SIGN. — Medula. 

Medul-ar. adj. 

Cfr etim. medula. Suf. -ar. 

SIGN. — Perteneciente ó relativo á la medula : 
El uso de la substancia medular de los nervios, pa- 
rece que es conducir por entre sus fibras y estambres 
el sueco nérveo nutritivo, para alimento de las partes. 
Martin. Anat Oompl. lee. 1. cap. 7. 

Medul-oso, osa. adj. 

Cfr. etim. medula. Suf. -oao. 



3604 



MEDUS 



MEITA 



SIGN.— Que tiene mednla: 

De los ramos, pues, de este árbol cuelgan las cañafís- 
tolas lueugas, redondas y rnec/v.losas. Lay. Diese, lib. 1. 
cap. 12. 

Med-usa. f. 

Cfr. etim. medir. 

SIGN. — Animal marino de la clase de los 
acalefos, con el cuerpo en forma de campana 
ó de casquete esférico, provisto de tentáculos y 
adornado, por lo común, de colores vivos. 

Medus-eo, ea. adj. 

Cfr. etim. medusa. Suf. -eo. 

SIGN. — Perteneciente ó relativo á Medusa, 
famosa hechicera que, se^ún la fáhula, tenía 
serpientes por cabellos. Cabello meduseo. 

Mefít-icOf ica. adj. 

E riM. — Del lat. mephit-icus, -ica, 
-icum, fétido, lo que huele mal, que 
lieiie mal olor; derivado de mephitis, 
-is, -em, vapor fétido, mal olor; perso- 
nificado lueíío en la diosa de las exha- 
laciones pestilenciales de la tierra, lla- 
mada Mephitis ó Mefitis. Sígnele el 
suf. -icus = ICO (cfr.). Llamóse Mephi- 
tis aedes f= Templo de Mephitis; para 
la etim. de aedes cfr. edificar ), á un 
lu^ar situado en Fri genio, prov. de 
Aveliino, llamado luey:o Mu/itum, y 
actualmente Mufiti ó Muffi, en las ori- 
llas del Lncu.-i Amsancti, célebre por 
sus emanaciones pestilenciales Para la 
etim. de Mephitis cfr. el Apéndice. Cfr. 
ingl. mephitic; franc. méphUique ; port. 
mephitico; ital. mefítico^ etc. 

SIGN. — Dícese de lo que, respirado, puede 
cansar 'laño, y especialmente cuando f-s fétido. 
Aire, gas, mefítico; emanación, mefítica. 

Mega-lit-ico, ica. adj. 

ETIM. — Compónese de dos palabras 
griegas: del adj. jAÍfa?, li-eya/.Y;, (jiéya, gran- 
de, y Aí'ís?, -cu, [>ie<lra, roca. Sígnele el 
suf -ICO (cfr. I. Etimológ. significa co/is- 
truido con grandes piedras. Para la 
etim. de jiéy a? cfr. magno y para la de 
X{ft-o« cfr. LiTrt-GRAFO. De {jiéya (neutro), 
grande y OY^piov. -ísu, animal, be.stia sal- 
vaje, formóle MEGA-TRKio (cfr.). animHl 
de tf rHiides proporciones. Derívase 6-/;p-i5-v 
de ^}, 6y;j;¿í, bestia salvaje, feroz; eólico 
^i^p, ¿5 ( = lat. fer-a,-ae, prim de fiema ), 
inediunte el siif. -o-, que no tiene sisni- 
fícndo diminutivo en eijp-ío-v. Para la 
elim. de ^;i cfr. frimb y hkr-ir. Eti- 
mológ 0/Jp y er<p ís-v siunifiran que hie- 
ren, animules feroces. Cfr. HERIDA, LITO- 
GRAFÍA, etc. 

SIGN. — \plícaM é \on monumentos d» remo- 
tíiiua antiüQedad con«lruldoB con grandes pie* 



dras sin labrar, como los dólmenes y muros 
ciclópeos. 

Mégano. m. 

Cfr. etim. médano. 

SIGN. — MÉDANO. 

Megar-ense. adj. 

ETIM. - Del lat. meqar-ensÍA, -ense, 
lo perteneciente á la ciudad de Megara; 
derivado de Megara, -ae, -am, y tam- 
bién en plur. Megara, -orum, Megara. 
ciudad de Acaya, en los confines del 
Ática y del Peloponeso; el cual des- 
ciende del grg. Mév-apa, -wv, Megara, de- 
rivado á su vez de [X£Y-a?a) -ápwv, plur. 
de jAe'va-po-v, palacio, templo, gran edifi- 
cio; cuya raíz \i.t^-, y sus aplicaciones 
cfr. en mega-lítico. Étimológ. significa 
ciudad de palacios, templos, grandes 
edificios. Cfr. megaterio, magnífico, etc. 

SIGN. — 1. Natural de Meííara. Ú. t. c. s. 

2. Perteneciente á esta ciudad de Grecia an- 
tigua. 

Mega-terio. m. 

Cfr. etim. megalítico. 

SIGN. — Mamífero desdentado, fósil, de unoí 
seis metros de lons:itud y dos de altura, cor 
huesos más robustos que los del elefante; ca- 
beza relativamente pequeña, sin dientes ni col- 
millos y con sólo cuatro muelas en cada lad(; 
de las dos mandíbulas; cuerpo muy grueso 
patas cortas, pies grandísimos, con dedos ar. 
mados de uñas fuertes y corvas, y cola á\\ 
medio metro de diámetro en su arranque. ViJ 
vía de vegetales al comenzar en América e,' 
período cuaternario, y de las pampas de Bne 
nos Aires proceden los principales esqueleto 
que se conocen. 

Mege. m. 

Cfr etim. médico. 

SIGN. — ant. Médico, l.er art., 2.* acep. 

Mego, ga. adj. 

ETLM. — Del lat. mitiga-tus.-ta. -íim 
mitigado, amansado, suavizado, abl: 
dado; partic. pas. del verbo mitig-an 
suavizar, amansar, ablnndar; cuya etiiri 
cfr. en su derivado mitigar. De miÚ^ 
ga-tuH formóse mego, port. melgo, com 
de corda tus cuerdo, |)or coinbio de I 
inicial mi- en mk-, síncopa de la sílab 
-ti; y supresión <le la fiíml (mi-ti-gn-tv 
— *met-ga-tus = *megatus = mego 
Cfr. mitigación, mitiga-dor, etc. 

SIGN. — Manso, apacible, tratable y hali 
güeño. 

Mei-tad. f. 

ETIM.— Del lat. mediel-as,-atis,-atei 
la mitad, el medio; para cuya elim. cí 



MEJAN 



MEJOR 



3605 



EDio. De medietat-em formóse meiTad, 

Í8 donde mitad (cfr. ), |)or síncopa de 

-d- (= ^meielad ) y de la -e- { = 

eitad). Gfr. MAYETAD, cuya -y- repre- 

bnta la /- de medí-. De medius des- 

eiide medi-anus, -a, -um^ |)r¡in. de me- 

lANO, de donde mejana ( = *med-jana 

[: mejana, por aspiración de la -/- y 

upresión de la -c¿ , á causa de la eufo- 

la), isleta en la mitad de un rio. 

SIGN. — ant. Mitad. 

i| Mejana, f. 

¡ Cír. elini, meitaü y mediano. 

SIGN. — láleta en la mitad de un rio. 

Mejic-ano, ana. adj. 
. ETIM. — De México, \)ov niiedio del 
iif. -ano; el cual desciende de Mexitli, 
.ios de ¡a gnen-a, adorado por los azfe- 
las. De acneido con la elimolofría debe 
[¡scribirse MEXICANO. Le corres|>onden : 
íiigl mexican; franc. mexicain; ilal. nie- 
hicnno; port. mexicano, efe. 
I SlfiN. -1. Natural de Méjico. Ú. t. c. s. 
i 2. Peileneciente á aquel estado de América. 
' 3. ni. Idioma mejicano. 

Meji-do, da. adj. 

(>fr. eliin. mecer. Snf. -do. 

^ SIGN. — 1. V IIURVO MEJIDO. 

• 2. V. Yema mejida. 

Mejilla, f. 
jj Cír. etiin. maca. 

I SIGN. - ChíIh uim de las des prominencias 
íue hay en el rostro humano dehajo de lo.s 
jjos. 

Mej-ill-ón. m. 

ETIM. — Del lat. mituJus, mytilus, y 
■también mytufus y mutu/uft, -i] almeja, 
ipez, IrHscripción del grg. ixúrjAo?, -cu, al- 
meja (molusco bivalvo). De mitu/us 
íormóse mit'/o, por síncopa de la -/- 
íseííún se avierte en vétufus que se 
abrevia en véí'lus, á causa del acento 
^|ue carga en la -e-, como en Ui -/- de 
miíu/usj, y de mit'/us, *mijo y luego 
MEJo, como de vcí'/us, viejo. Del pri- 
imitivo *MRjo foimóse el diminutivo 
j'MEj-iLLo mediante el suf. -il/o, y de éste 
tMEJiLL-óN, por medio del suf. -on (mi- 
tulus - *mit'/us = *miJo = *mejo = 
mej-illo ^ mej-ill-ón). Para la raíz de 
mitu/us, grg. i;..j.xu-Xo?, y sus aplicacio- 
nes, cfr. MOR, mak-mota, etc. 

SIGN.- Molusco acéfalo con dos valvas si- 
n^tlnT f°"^*^^»«- casi triangulares, de color 
dPn n. !; .'"'° P"' ^"^•■«' ""^So anacaradas por 
üentro y de unos cuatro centímetros de longi- 



tud. Vive asido, por medio de unos filamentos 
sedosos muy resistentes, á las piedras que al- 
ternativamente cuhre y descubre el mar, y es 
comestible. 

Mejor. 

ETIM. — Del lat. mel-ior, -ius, melio- 
r-em, mejor, superior, excelente; com- 
parativo de bon-us, -a, -um, cuya elim. 
cfr. en bueno. Derívase mel-ior (ant. 
me/-ios, según se advierte en Fest. p. 
264. me/ ios-I bus, y en Varr. I. 7. 26: melio- 
s emj de la raíz greco-it.ilica mal-, lema 
MALA-, ser fuerte, poderoso, sólido, bue- 
no, grande en alto grado. De mal- des- 
ciende mel-ior, mediante el suf. de com- 
parativo -i-or (del primitivo -ios, dejons 
y éste de -Jans. abreviado en -Jas = ijas, 
según se advierte en el sónsciito var- 
-ij'as, mejor, de vara, excelente, bueno), 
de donde desciende me-jor, f= melior 
por cambio de la -/- i aladial en -j-, se- 
gún se advierte en /ilius = hijo), primit. 

de MEJORA, MEJOR-AR, MEJOR-ÍA, MEJORA- 
MIENTO, MEDRAR, MEDRA, MEDRO, ME- 

DRANZA. Del tema mala, raíz mal-, des- 
cienden en grg el adv. [xx'Xa, mucho; 
i;,aX-Aov (ndv. comparativo, derivado de 
{/.iX/ov, por cambio de -X/'- en -X-) mas; 
[JI.2X-13X2, lo más, sobre todo; jjiaX-gpáí;, -á, 
-óv, fuerte, poderoso, violento. Le corres- 
ponden : franc. ant. meiilor, mieldre, 
mieudre; mod. meileur; prov. melhor, 
meillor, me/her, meilher; cat. mi/lor; 
port. melhor; Berry melieur; boig. 
moion, moillon, etc. (^fr. ingl. melio- 
rate; ital. migliorare; port. melhorar; 
fianc. ant. meliorer, meillorer, etc. Cfr. 

MEJORAMIENTO, MEJORÍA, etC. 

SIGN. — 1. adj. comp. de Bueno. Superior y 
que excede á otra cosa en una cualidad natural 
ó moral: 

Es sin comparación inui inejo)', y hasta más natural 
á CHiia criatura, la leche (in su propia Madre que la pe- 
reRrina y extraña. Log. Diosc. lib. 2. cap. 65. 

2 aiiv. m. í'omp. de Bien. Más bien, de ma- 
nera más conforme á lo bueno ó lo conve- 
ni^rUe: 

Y que sería bien que ellos pidiessen, por la orden qne 
viessen que les estaría ruejor. Marín. Rebel. lib. 2. cap. 7. 

3. Antes ó más, denotando idea de prefe- 
rencia. MEJOR quiero pedir limosna que cometer 
una villanía. 

Fr. y Ref. — A lo mejor, loe. adv. fam. con 
que se anuncia un hedió ó dirho inesperado, 
y por lo común infausto ó desagradable. — En 
mejor, m. adv. Más bueno, más bien. — Mejor 
QUE mejor, cxpr. Mucho mejor. — Tanto me- 
jor, ó TANTO QUE MEJOR, exprs. Mejor to- 
davía. 

Mejor-a. f. 

Cír. etim. mejor. Suf. -a. 



3606 



MEJOR 



MELÁF 



SIGN. — 1 . Medra, adelantamiento y aumen- 
to He una cosa: 

Llévame por Dios contigo, Y si mejoras no ves. Me 
podrás enviar después. Cald. Cora. «El gran príncipe 
de Fez». Jorn. 1. 

2. Puja, 1.' acep. 

3. For. Porción del quinto ó del tercio ó de 
ambas partes, que de sus bienes dejan el padre 
ó la madre, el abuelo ó la abuela á alguno ó 
á algunos de sus hijos ó nietos, por cláusula 
especial en el testamento y además de la legí- 
tima. 

4. For. Recurso ó apelación al superior fun- 
dando la queja ó agravio del auto apelado del 
inferior: 

Mejora es la presentacíón'en grado de apelación. Bo- 
lán. Car. Philip, part, 5. § 2. núin. 1. 

Mejora-miento, m. 

Gfr. etim. mejorar. Suf. -miento. 

SIGN. — Acción de mejorar: 
En aqueste trabajo pnede qualquiera de los Estados 
del mundo haber y tomar doctrina á su mejoramiento. 
Villen. Trab. cap. 4. 

Mejorana. í. 

ETIM. — Del medio y bajo latín ma- 
foraca, que desciende del lat. amaracus, 
amaracum, por aféresis de la a- y cam- 
bio de la terminación; cuya etim. cfr. 
en AMÁRACO y almaraco. La introduc- 
ción en amaracum del adj. latino melior, 
y de su derivado mejor, han producido 
las muchas variedades de esta palabra, 
según se advierte en las siguientes: ingl. 
marjoram, marjerome, margerim, mar- 
joran^ majoran, etc.; franc. ant. marjo- 
raine, marjotaine, margelyne ; mod. 
marjolaine; esp. majorana, mayorana, 
mejorana; port. maiorana, mangerona ; 
ital. maiorana, maggiorana; hol. mato- 
ley ne, mariolein; med. al. al. nieioron, 
meiron; al. majoran, etc. Gfr. amáraco, 
almaraco, etc. 

SIGN. — Hierba vivaz de la familia de las 
labiadas, con tallos de tres á cuatro decímetros 
de altura, algo leñosos en la base; hojas aova- 
das, enteras, blanquecinas y lanugínosas; flores 
en espiga, pequeñas y blancas, y fruto seco 
con semillas redondas, menudas y rojizas. Ori- 
ginaria de Oriente, se cultiva en los jardines 
por su excelente olor, y suelo usarse en medi- 
cina como anliespasmódica. 

Mejor-ar. o. 

Cfr. etim. .mejor. Suf. -ar. 

SIGN. — 1. Adelantar, acrecentar una cosa, 
haciéndola pasar de un estado bueno á otro 
mejor : 

E» mol propio de Dios el mejorar de placa á lotqne 
M oeapan ■Irviendo en eua ofleloa. ManrU/, Santor, llb. 
1. Serm. ». I {• 

2. Pl'Jaii, 1.* acep. 

8. For. Dejar en el testamento mejora á uno 
ó á varios de los hijos ó nietos: 

Mr jora i Pedro López de Madrid tu hilo en ocho- 
elentoe florlnee de oro, y le rnaad» en caballo y arma*. 
Vinel, R«tr. llb. 1. e»p. 1. 



4. n. Ir cobrando la salud perdida; restable 
cerse en ella: 

Tenia tal operación que a poco tiempo como se toma 
ba, ó mejoraba el enfermo ó se moría. Manr. V. S A 
de Jesús, lib. 1, cap. 10. 

5 Ponerse el tiempo más favorable, más b 
nigno. 

6. Ponerse en lugar ó grado ventajoso al qu 
antes se tenía. 

1 

Mejor-ía. f. 

Cfr. etim. mejor. Suf. ia. 
SI'jN. — 1. Mejora, 1.' acep.: 
a quien Dios dio mejoría en este mundo, no se pn 
cié sobre su compañero... Boc. Or. cap. 2. 

2. Diminución de la dolencia ó enfermed 
que uno padecía: 

Tres días antes del nacimiento de Nuestra Señora, 
hallaron los Médicos con mejoría. Quer. V. S. Tli. Vil 
cap 4. 

3. Ventaja ó superioridad de una cosa re: 
pecio de otra. 

4. ant. Mejora, 3.* acep. 

Fr. y Refr. — Por mejoría, mi casa de.i 
RÍA. réf. que denota la inclinación y deseo (| 
tenemos de mejorar de fortuna. 

Mejunje, m. 

Cfr. etim. menjunje. 
SIGN. — Cosmético ó medicamento forma 
por la mezlca de varios ingredientes. 

Mela-da. f. 

Gfr. etim. melar. Suf. -da. 
SIGN. — 1. Rebanada de pan tostado omp 
pada en miel al modo de las torrijas. 
2. Pedazos de mermelada seca. 

Mela-do, da. adj. 

Gfr. etim. melar. Suf. da. 

SIGN. — 1. De color de miel. Caballo mf.i 

do, ojos MELADOS : 

AHÍ Junto, un paire bien aderezado, que llevaba 
diestro un caballo melado con rico jaez. Colmen. H 
Segob. cap. 49 § 14. 

2. m. Zumo de la caña dulce concentrado 
fuego sin que llegue á cristalizar. 

3. Torta pequeña de forma rectangular 1 
cha con miel y cañamones. 

Melad-ucha. adj. 

ETIM. — De melado, dulce, que sn 
á miel; part. del verbo mel-ar (cfr. 2 
seguido del suf. despectivo -ucho (cf; 
Etimológ. manzana melad-ucha sí^í - 
tica mansana algo dulce, que sabe ' 
tanto á miel. Gfr. melaza, melcocha, f 

SIGN. — V. Manzana meladucha. Ú. t. ( 

Melad-ura. f. 

Cfr. elim. melado. Suf. -uva. 
SIGN. —Melado ya preparado para liact"' 
papelón ó el azúcar. 

Melá-fido. m. 

KTIM. — Gompónese de mela-, deri»- 
do del grg. ;j.¿Xa<;, i^éXaiva, [J.éXav, obsclO, 
negro, sombrío; cuya etimolo^. cfr.'H 
mal (adj.), y -fido, derivado del nt- 



I 



MEIvAM 



MELAP 



3607 



1 ¡púp-e-.v, mezclar {r.op-'fúp-iv», agitarse, 
t,i¡rse (le |)úrpura; Trop-fjp-of, prim. de 
IfR-puR-A ( cfr. ) y póR-p^iDo ; derivado de 
"pp-'fjp-siv y éste de *'f'jp-'fúp-tvt^ por disi- 
íilacióii de la » en tc, para evitar dos 
ípiraciones seguidas); por cambio de 
-p- en -d-, como en póR-pmo de T.op- 
o-ew. Etimológ. significa cbscuro-púr- 
jtra. De i^-éXa?, [xéXav, desciende también 
íELAN-iTA (cfr. suf. -itaj, prim. de 
;iXáv-w(j'.;, negrura, de donde melano- 

Js. Cfr. MELANCOLÍA, MELANCÓLIOO, etC. 
SIGN. — Roca compuesta de feldespato y 
igita con algo de hierro magnético. Empléa- 
f en la construcción. 

Melam-po. m. 

ETIM. — En la jerga teatral adoptóse 
fjte nombre (que suele darse á los pe- 
laos y que es también nombre propio 
b persona), para indicar el candelero. 
erívase del griego, y se compone de 
:>va;, ixéXxiva, [i-éXav, negro, cuya etim. 
v. en MELÁ-FiDO, y tcoü?, tioo-ó?, pie, 
jya etim. cfr. en pod-agra. Etimológ. 
gnifica pie negro. Llamóse así por el 
Dior del pie del candelero. Cfr. melan- 
3lico, me-:lancolía, etc. 
|SIGN. — En el teatro, candelero con panta- 
p, de que se sirve el traspunte. 

Melan-col-ía. f. 

ETIM. — Del lat. melan-cholia^ -ae, 
iielancolía, atrabilis, cólera negra; tras- 
¡ripción del grg. ]xt\yy^-ypKiay -ixu (la -v- 
|e [AÉXav se cambia en -y- delante de la 
iutural x)) compuesto de ¡jieXav, cuya 
ftim. cfr. en MELÁ-prno y mal (adj.), y 
^oXía, derivado de x°My -'/«> hiél, bilis, 
[uya etim. cfr. en gól-era. Etimológ. 
iígnifica atrabilis, cólera negra. De 
IsXaY-yoXía desciende pLeXaY-xoX-aé?, -iy.v$, 
|v, atrabiliario; trascrito en lat. melan- 
m.ol-icus, -ica, -Icum, [)rim. de melan- 
ÓLico (cfr. ), de donde descienden me- 
Iancólica-mente y melancolizar. Le 
Corresponden: ingl. melancholy ; med. 
jiígl. melancode, melincoly, malencolye; 
iranc. ant. merencolie; mod. mélancolie; 
•rov. y port. melancolía; ital. metanco- 
ia, melanconia, malinconia; bol. me- 
ankolie; al. melancholie ; dan. y sueco 
lelankotí, etc. Cfr. meláfido, melan- 
cólicamente, etc. 

jSIGN. — 1, Tristeza vaga, profunda, sose- 
gada y permanente, nacida de causas físicas 
f) morales, que hace que no encuentre el que 
¡^padece gusto ni diversión en ninguna cosa : 

Toda riielanc/tolia. Nace sin ocasión y assí es la mía : 
!ue aquesta distinción naturaleza Dio & la melanchoUa 



y á la tristeza. Calcl. Cora. «No hai cosa como callar.» 
Jorn. 1. 

2. Especie de locura. 

3. ant. Bilis negra ó atrabilis. 

Sin. — Melancolía. —Pesadumhvc. — Trñstej^a. 

La pesadumbre proviene del descontento y de los 
contratiempos de la vida: el carácter particular del in- 
dividuo sufre un trastorno. La tristeza es ordinaria- 
mente causada por las grandes añicciones: se pierde 
con ella la afición á los placeres. La melancolia es el 
efecto del temperamento; las ideas sombrías y profun- 
das dominan al individuo y le separan de las alegres 
y divertidas. 

El hombre se muestra inquieto en la pesadumbre 
cuando no tiene bastante energía pera dominarse: el 
corazón se apoca con la tristeza, y por un exceso de 
sensibilidad se abandona enteramente. El hombre me- 
lancólico quiere dominar sus ideas tristes, distrayén- 
dose, y no puede, porque su temperamento no se lo 
permite. 

Melancólica-mente. adv. m. 
Cfr. etim. melancólico. Suf. -mente. 
SIGN. — Con melancolía. 

Melancól-ico, ica. adj. 

Cfr. etim. melancolía. Suf. -ico. 

SIGN. — 1 . Perteneciente ó relativo á la me- 
lancolía : 

Llegó á tanto la angustia de Auguatin que le d\b una 
enfermedad melanchóHcar. Ambr. Mor. llb. 8 cap, 5il. 

2. Astrol. V. Cuadrante melancólico. 

Melancol'izar. a. 

Cfr. etim. melancolía. Suf. -isar. 

SIGN. — Entristecer y desanimar á uno dán- 
dole una mala nueva, ó haciendo cosa que le 
cause pena ó sentimiento. Ú. t. c r. : 

Las hace dar i estos exercicios desordenadamente, 
para que assí las melancholicca y acrecienten la mate 
ria del furor. Fr. L. Gran. Escal. cap. 8. 

Mel-andro. m. 

Cfr. etim. melón, 2". 
S\GN.—pr. Ast. Tejón, 1." arL 

Melan-ita. f. 
Cfr. etim. melá-fido. 
SIGN. — Variedad de granate, muy brillan- 
te, negra y opaca. 

Melan-ósis. f. 

Cfr. etim. melá-fido. 

SIGN. — Med. Alteración de los tejidos or- 
gánicos caracterizada por el color obscuro que 
presentan. 

Mel-apia. f. 

ETIM. — Del lat. mel-apium^ -ii, espe- 
cie de pera ó manzana, mixta de ca- 
muesa y esperiega; trasciipción del grg. 
j;,Y¡X-áTCisv, equivalente á tc azicv ;j.r5Xcv, man- 
gana cónica, en forma de pera; com- 
puesto de txfjXov, -cu, manzana y «tc-isv, 
-lou, pera. Derívase Stc-isv del primit. áx lov 
(por cambio de la -y.- en -tc-), cuya raíz 
a/.-, ser agudo, pinchar, y sus aplica- 
ciones cfr. en ácido y acacia. Deríva- 
se [;.í5-Xo-v del tema greco-itálico ma-lo-, 
manzana; de donde ixr¡Xsa, -a;, y {xr^Xérj, -yj?, 



3608 



MELAR 



MELEC 



manzano; jakjX-eio;, -c?, -a, -5v, de manzano; 
jxv.íTr;;, -5j, hecho de manzana ( olvo; ¡xyjXí- 
T»;;, cidra, vino de manzana; jmra !a 
elim. de olvs? cfr. eno-logía); [xvJX-ivo-;, 
jjLV'.vi-e'.?. verdoso, que tira á verde ó 
amarillo, como la manzana; jjlyjXwv, -¿5vo;, 
pomar, huerto de frutales, ver^^el; íxyjao- 
stci^;, -v^í, -£;, que tiene forma ó color de 
manzana; {jltjaíCo). tener color de manza- 
na, etc.: lal. malum, -i (=5x15X0';, -su), 
la manzana; maíus, -i (f.), en grie^^o 
•^rjX". 6l manzano; mal-inus (í^rg. ¡j.fiX-iv3(;), 
lo que es del manzano, etc. De ¡/fjXcv se 
derivo el lat. me/o, mel-onis, -onem, 
prim. de meu'ín f = manzana grandej ; 
de donde melon-ar, meloncete, melon- 
ciLLO, 1.", MELON-ERo. De malum, man- 
zana, y coionium ó cotoneum, formóse 
.MEi.o-coTóN, de donde melo-coton-ero. 
Derívase cotoneum de cydonius^ -ia, 
-ium, perteneciente á la ciudad de Ca- 
nea; adj. derivado de Ci/don, -onis, ó 
Cifdonia, -ae, Gaüea. ciudad de Gandia. 
De malum cydonium, en ialín mnJum 
cotonium ó cotoneum, grg. y.jBwviov ¡xfjXov, 
formóse melo-cotón, que elimológ sig- 
nifica manzana de la ciudad de Canea, 
de donde procede. Deiívaiise Cydon ó 
Cydonia del gv^ K-jBtov-ta -a?, cuya etim. 
cfr. en el Apéndice CAv. ingl. me'on; 
med. ingl. mellón, millón, mil I ion; franc. 
ant. melón, mellón, millón; mod. melón; 
port. m'^láo; ifni. melone. Gfr. ingl. me- 
locotón, me-ocotoon; i lal. melocotogno, 

etc. Cfr. ME ONEHO, MELONAR, etC. 

SIGN. — VariedHd de ia manzana común, 
que puede considerarse media entre la camuesa 
y la asperiega. 

Mel-ar. adj. 

Cfr. etim. miel. Suf. -ar. 

SIGN. — Que sabe á miel. Caña, higo, trigo, 
MRLAR. Ú. t. c. 8., y hablando de los trigos, 
ú ni. en pl. 

Mel*ar. il 

Cfr. etim. miel. Suf. -ar. 

SIGN. — 1. Kn Ion ingenios de ozúcar, dar 
la segunda cochura ai zumo de la caña, hasta 
que itfl ponn en conHislem-ia de miel. 

2. Kiitre c^lni*'nAro8, hacer las abejas ia miel 
y ponerla en los vasillo* de los panales. U. t. c. a. 

Mel-aza. f. 

Cfr. etim. mikl. Suf. -aza. 

SIGN. — 1. Líquido más ó tnHnos consisten- 
te, de color pardo oliscuro y nalíor muy dulce, 
que queda como residuo de la cristalización del 
asacar de cnAh ó de remolacha. 

2. pr. Mure. Mnces de ia miel. 



Melca, f. 

ETIM. — De mélica, por médica ( 
causa de la pronunciación vulgar), de 
rivado de medicus, -a, -uní, pertenecier 
te á la Media, para cuya etim. cfr. mí 
digo, 2°. De mélica formóle melga, pe 
síncopa de la -/- y cambio de la -d- e 
-/-, como en el ant. esp. jiilgar del la 
judicare. Etimológ. significa originan 
del Asia, que viene de la Media. E 
mélica desciende también mielga, 1 
Cfr. ital. méliga, mélliga, mélica. Cf 

MEDO. 
SIGN. -Zahina. 

Mel-cocha. f. 

Cfr. etim. miel y cocho. 

SIGN. — 1. Miel que. estando muy conoei 
trada y caliente, se echa en ngiia fría, y, gj 
bandola después, queda muy corrfiosa ; 

La comida del ídolo eran bollos pequeños, «n flgr 
de manos y pies y otros retovcinlos como melcoc/i' 
Herr. Hist. Iiid Dec. 3 lib. 2 cap. 15. 

2. Cualquier pasta coiiieslible compue- 
principalmente de esta miel elaborada. 

Melcoch-ero. m, 

Cfr. elim. melcocha. Suf. -ero. 

SIGN. — 1. El que liace melcocha: 
Porqué me hizo á. mí Duque ó Conde, ó Sastre ó' 
zador de erizos ó Melcochero ? Rnecl. Com. « Medóri 
Esc. 2 

2. El que lo vende. 

Meld-ense. adj. 

KTIM. — Del lat. meld-ensis, -en 
meldeiise, de la ciudad de Melde, h 
Meaux; derivado de Meldt, -orum. Ii 
habilanles y naturales de Meaux, 5 
Meldae, -arum, pl. f., la ciudad de Mear; 
correspondientes al ^,v^ MíaBo-, y MíX, 
-tóv; derivados á su vez del celia melda , 
melltach, grato, agiadecido, reconocif. 
Etimológ. meldense significa de la c- 
dad de Melde y Melde (juiere decir c 
dad agradecida, reconocida, grata, i 
,SIGN. — 1. Natural de Melde, hoy Meo 
U. t. c. 8. 

2. Perteneciente á esta ciudad de las Gali|> 



• 



Melecina. f. 
Cfr. etim. medicina. 
SIGN. — 1 . nnt. Medicina: I 

B cada una destas ynel'-cliiiis coinprirá por bí ptlllQ 
que dicho es. Afunter R D. Al. lib. í. part. í. e«p.| 
2. nnt. i.AVATiVA. I ■ Hc.Hp: [ 

Eiipátulaa ann «-Hpadas en bu leiiRiia, pildoras íon b{,tl< 
dintele* y viflrcinas enflones, y iismÍ se llaiiiiin CiÍH 
de inrItcliKi. Qurr. Visit. 

Melecin ar. a. 
Cfr. etim. melecina Suf. -nr. 
SIGN. — nnt. Medicinar : 

Qu» nliitcún pliysico ClirlHilaiio non sea osado üeH- 
lednar al enfurnio. á menos de cunfessarse prlirA 
mente. I'nrl. 1. tit. 4. I. 117. 



MELEN 



MELIF 



o5609 



i.VIel-ena. f. 

•]TliM. — Del lat. maJ-lus^-i, mal-lum. 
lura de lana, copo, mechón, trascrip- 
Cin del gi'g. ;;.aX->vó?, -cu, pelo, cabe- 
lira; derivado del primitivo *J^aX-v¿(; 
(ir asimilación de la -v- á la -X- y de 
jú -;j.-)' cuya raíz J-aK-, de la indo- 
eíí'opea val = vah, cubrir, tapar, em- 
b'.ar, y sus a¡)licaciones cfr. en vello. 
V mológ. MELENA sigtn'fica que cubre, 
¡¡■' tapa, la cabe:;a, el cuello, etc. De 
■; .-/.ó? formóse *mal-ena y luego mel-e- 
N, mediante el suf. -ena (cfr.). De 
i\.LENA descienden melen-udo y mel-e- 
N (= de cabello largo). Cfr. velloso, 
M,LÓN, etc. 

i^lGN. — 1. Cabello que desciende por junto 
ajrostro, y especialmente el que cae sobre los 

¡?. El que cae por ntiás y cuelga sobre los 
liiibros. 

!. Caballo suelto. Eüav en melena: 

ñfi \'.s cabellos larfíos á modo de melenns de pastor. 

,'/. Eimit. cap. -1. §. 10. 

K Crin del león. 

). Trozo de pelleja de cordero que se pone 
i buey en la frente para que no se lastime 
(u el yug[o. 

Fi\ tj Refr.— Tuaer á uno Á la .melena. 
i' fig. y fani. Obligarle ó precisarle á que eje- 
(jte una cosn que no quería hacer. 

Mel-ena. f. 

,ET1M. — Del grg. \ukv^)x, negra, voz 
fraenina de [xéax?. ;x£Axv, negro, cuya 
¡im. cfr. en melancolía. Llámase así 
Si' la sangre negra que se arroja 
)/• cámaras. Cfr. melanita, meleno- 
's, etc. 

íSIGN. — .Uí;c/. Fenómeno morboso, que con- 
iste en arrojar sangre negra por cámaras, 
n sola o bien mezclada con excrementos, y 
nio consecuencia de una hemorragia del es- 
mago, de los intestinos ó de otros órganos, 

r 

í Meleno, m. 
' Cfr. elim. melena, I ". 
SIGN. — fam. Payo, hombre del campo. 

Melen-udo, uda. adj. 
Cfr. etim. melena, 1°. Suf. -udo. 
SIGN. — Que tiene mucho pelo por natura- 
za ó arte : 

^0 el 0880 melcnu(/o, ni el cerdo.so Jabalí, temerario 
Tis qae el osso. Villet/. Erot. Oda. 3. 

Melera, f. 

Cfr. etim. miel. Suf. -era. 

SIGN. — 1, La que vende miel. 
¡2. Daño que sufren los melones cuando son 
luy abundantes las lluvias, ó hay granizadas, 

que se manifiesta por manchas negras en la 
■jrteza, al propio tiempo que la carne se pu- 
''ft y loma gusto amargo. 

3. RUGI.OSA. 



Mel-ero. m. 

Cfr. etim. miel. Suf. -ero. 

SIGN. — 1 . El que vende miel ó trata en este 
género : 

Madre Gómez? Qué hai y Llame el melero. Que se 
llefcue á la puerta, que allí espero. Tom. í/» Monj. 

Del nielifero exérclto que altera. Mínima flecha le 
passó la mano. Lap. Cor. Trág. f- "-. 

2. Sitio Ó paraje donde se guarda la miel. 

Melg-acho. m. 

Cfr. etim. mielga, 3". Suf. -adío. 
SIGN. - Lija, 1.' acep, 

Melg-ar. m. 

Cfr. etim. mielga, 1". Suf. -ar. 

SIGN. — Campo abundante en mielgas. 

Meli-áce-o, a. adj. 

ETIM. — Del lat. mel-ia, -ae, el fresno, 
y luego, lanza, pica ó dardo de fresno; 
trascripción del grg. [i.£/aa, -a?, fresno. 
Sigúele el suf. -áceo. Derívase ¡j.£X-:a de 
la raíz ¡asa-, que desciende de la pi ¡mi- 
li va [xaX-, ser blando, suave; cuya aplica- 
ción cfr. en a-mal-gama. Lió mase ¡xeA-t'a 
al fresno por la suavidad y elasticidad 
de su madera. Cfr. ma lacia, malva, etc. 

SKíN. — I. Bot. Aplícase á árboles y ar- 
bustos dicotiledóneos do climas cálidos, con 
hojas alternas, rara vez sencillas ; llores en 
panoja, casi siempre axilares, y fruto capsular 
con semillas de albumen carnoso ó sin él ; 
como la caoba y el cinamomo. 1'. t. c. s. f, 

2. f. pl. Bot. Familia de estas plantas. 

Mél-ico, ica. adj. 

Cfr. etim. melodía. 

SIGÍJ. — 1. Perteneciente al canto. 

2. Perteneciente á la poesía lírica. 

Melí-fer-o, a. adj. poét. 
Cfr. etim. miel y fértil. 
SIGN. — Que lleva ó tiene n)iel : 
Del melifero exérclto que altera, Mínima flecha le passó 
la mano. Lap. Cor. Trág. f 2. 

Melifica- do, da. adj. 

Cfr. etim. melificar. Suf. -do. 

SIGN. — Melifluo. 

Meli-fic-ar. a. 

Cfr. etim. miel y facer. 
SIGN. — Hacer las abejas la miel ó sacarla 
de las flores. Ú. t. c, n. 

Meliflua-mente. adv. m. 
Cfr. etim. melifluo. Suf. -mente. 
SIGN. — fig. Dulcemente, con grandísima 
suavidad y delicadeza. 

Meliflui-dad. f. 

Cfr. etim. melífluo. Suf. -dad. 

SIGN. — fig. Calidad de melifluo: 
Quedóse atónita la muger, de considerar la meliflui- 
dad de la dueña en hábito de hombre. Fiauer. Pas. 
Aliv. 9. 



M. Calandrelli. 



325 



3610 



MELII^ 



MELOC 



Meli-ñuo, flua. adj. 

Cfr. etim. miel y fluir. 

SIGN. — 1. Que tiene miel ó parecido á ella 
en s>us propiedades; 

Del Tymo... se coge aquel rneliflKO liquor, muí mas 
perfecto que de otra planta ninguna. Lag. Diosc. lib. 
2. cap. 73. 

2. fig. Dulce, suave, delicado y tierno ó en 
el trato ó en la explicación : 

O F.4P080 florido, Esposo suave. Esposo )iirlí/liio. 
y ,-. J.. Oran. 

Meli-loto. m. 

ETIM. —Derívase meli-loto (Trifo- 
h'um officinale^ Linn. ), del lat. meU-lotos^ 
-i (f. ), trascripción del grg. ¡j.í7sÍ->vcotc;, -su, 
y también jjlsXí-).(o-:sv, -z-j, meliloto; com- 
puesto de ;j.£A'., -'.r;;, miel, y XwT¿(;, -ou, 
loto, almez, árbol de fruto mr.y sabroso 
y dulce. Etimolóí?. meli-loto significa 
dulce como la miel^ que se apetece^ se 
desea como la miel. Para la etim. de 
'j.iK'. cfr. MIEL, y j)ara la de amtóí;, loto. 
De meliloto, trébol, desciende meli- 
loto, 2.**, bobo, bobote (=^ suave como 
la miel). Le corresponden : ingl. meli- 
lot: franc. ant. mellilot, merilot; mod. 
melilot; port meliloío; \[a\. meliloto, mel- 
liloto, etc. Cfr. melífero, melífluo, etc. 

SIGN. - Trf.hol: 

Es el meliloto compuesto de facuUade.s contrarias, 
porque juntamente reprime, resuelve y madura. Larj. 
Diose. lib. 3. cap. 44. 

Meli-lo-to, ta. adj. 
Cfr. etim. meliloto, 1". 
SIGN. — Dícese de la persona insensata y 
aliobada. U. t. c s. 

Melindre, m. 

ETIM. — Del lat. mellííu-lus, -la, lum, 
dulcecillo, algo dulce; diminut. de mell-i- 
íus, -ta, -tum, de miel, compuesto de 
miel; cuya etim. cfr. en miel. De mel- 
litus, -tum, se deriva melito (cfr.). 
De mell-ít-ul US formóse *melitle = *me- 
lidre = melindre. De melindre descien- 
den: mbli.\'dhe-ar, melindr-ero, me- 

LINDRER-ÍA, MELINDR-ILLO, MELINDRIZAR, 

MELiNDRCSo. Cfr. port. melindre, cat. 
melindro, etc. 

SIGN. — 1 . Fruta de sartén, hecha con miel 

y horiiin : 

Lft llbm do uirliiitin- de pMta real, á quatru realeN. 
fiafj. Tam. UH). f. iH. 

2. Dulce de paHta de mozo pan con baño es- 
pfrto d»! nzúcnr blanca gHiieralniente en forma 
de roDr|iiillo muy pi'queña. 

8. Bocadillo. 2.' ncnp. 

4. lig. Aluciada y d(!m88Íada delicadeza on 
palabra!), accione» y arlemanea: 

Dándol«« fneulUd. par» que comleM^n eori libertad 
y tln nfrllndre d« loa manjnrefi que le* ufrecieaMn. 
Cofii. Chron. t. 1 lib 'S, cnp. 7. 



Melindr-ear. n. 

Cfr. etim. melil-ídre. Suf. -ear. 

SIGN. — Hacer melindres (últ. acep. i : 
No huvo en ella circunstancia alguna en que pudi 
melindrear la nobleza. Corn. Chron. íom. 1. lil 
cap. á4. 



Melindrer-ía. f. 

Cfr. etim. melindrero. Suf. 
SIGN. — Hábito de melindrear. 



■ia. 



Melindr-ero, era. adj. 

Cfr. etim. melindre. Suf. -ero. 

SIGN. — Melindroso. Ú. t. c. s. : 

Proprio de monaa es andar siempre bailando, ser 
mosas, melindreras y urgandillas. Pie. Jimt. f. 79, 

Melindr-illo. m. 

Cfr. etim. melindre. Suf. -illo. 
SIGN. — pr. Mure. Melindre, 3.' acep. 

Melindr-izar. n. 

Cfr. etim. melindre. Suf. -i^ar. 

SIGN. — Melindrear : 

Temerosa de ahogarte, Como siempre melenc 
Un millón de calabazas Te pusiste al punto encí 
Jac. Pol, pl, 136. 

Melindr-oso, osa. adj. 

Cfr. etim. melindre. Suf. -oso. 

SIGN. — Que afecta demasiada delicadeza 
acciones y palabras. Ú. t. c. s. : 

Hizo otros grandes extremos, quales los suelen li 
las viudas meHiK/ro.tas. [nc. Govc Hist. Flor, lü 
cap. II, 

Mel-ino, ina. adj. 

ETIM. — Del lat. mel-inus,-ina,-int 
perteneciente á la isla de Meló, hoy M 
derivado del nombre Melos, -i (f, j, li 
cripción del'grg. MyjX-c;, -cj, cuya reí 
sus aplicaciones cfr. en Marmárico. ' 
suf. -ino. Etimológ. sií^nifica que es 
Meló. Cfr. mármol, marmóreo, ele 

SIGN. — 1. Natural de Meló, hoy Milo. 

C. 8. 

2. Perteneciente á esta isla del Archipicl 

3. Dícese de la tierra de alumbre que si 
(•aba de la isla de Mito, y se empleaba 
preparar algunas pinturas. 

Mel-isa. f. 

Cfr. etim. miel. Suf. -isa. 

SIGN. - Toronjil. í 

Mel-ito. m. 

Cfr. etim. melindre. 

SIGN — Fdriit. Jarabe lieclio con mielj-nii 
substancia modicainiMitnsa. ; 



i 



Melo-cotón. m. 

Cfr. etim. melaima. 

SIGN. — 1 . MELOiioroNEno. 

2. Fruto de este drbol. l^s aromálico, 
rico, de seis á ocho cenliimítroH de diám 
con un surco poco profumlo quo ocupa r 
circunferencia ; piel del^adn, vello.sa, de 
amarillo con manchas encorntidus ; pulp 
ffosn, iirnurilleiilM, do sabor iigrndnhle y i 



.Ir 

i,r«i 
di» 
iloi 



MELOC 



MELOJ 



3611 






la á un hueso pardo, duro y rugoso, que en- 

Mia nna almendra muy amarga: 

>i á los Duraznos ó Priscos los enxieren en membri- 

daii otra manera de fruta que llaman Melocotón rs, 

mas exc lente sabor que el durazno. Jlerr. Agrie. 

b. 3. cap 23. 

H. *ROMANO. El muy grande y sabroso que 
¡le el hueso colorado. 

Melocoton-ero. m. 

Gfr. etim. melocotón. Suf. -ero. 
^IQPv[ _'Árbol, variedad del 'pérsico, cuyo 
iiio es el melocotón. 

Mel-odía. f. 

IlTIM. — Delllat. mel-odia, -ae, melo- 
ía, canto suave y armonioso; trascrip- 
jión del grg. ij.jVíooíj!, -a?, que significa lo 
, bismo, y cuya^etim. cfr. en mal (adj.). 
¡iompónese de [léloc -se?. -ou?, canto lí'ico, 
Inúsica, veisos, y -cooíy., derivado de wov;, 
j?, canto, prim. de oda (cír.). Etimológ. 
¡,ignifica canto me/odioso, canto suave. 
pe MELODÍA descienden: melód-ico, me- 

tODI-OSO, MELODI' SÁMENTE. De \>.ÍhZ',, 

Inúsica, y SpSi;.^, cp7.\¡.oL-o',, acción, acción 
eatral (prim, de drama, cfr.), se coro- 
jone MELO-DRAMA (cfr.j, prim. de me- 
o-dramático y melodramática-mente; 
e [líloz y -grafía del verbo Tprfw, es- 
bribir (cuya etim. cfr. en gráfico) se 
Jeriva melo-grafía (cfr). De {jAI^^, mú- 
sica y MAN-ÍA (cfr.), se compone me- 
JLo-MANÍA, manía por la música; prim. 
6e MELÓ-MANO. De ixíXo; y TToie^v, hacer 
kuya etim. cfr. en poeta), formóse en 
friego 'j.ílo-zzdy., -a?, trascrito en lat. me- 
iopoeia, -ae, declamación ejecutada con 
auxilio de notas musicales; primit. de 
iuELOPEYA (cfr.). Le corresponden: ital. 
melodía; franc. me/odie; port. melodía; 
jngl. inelody ; med. ingl. melody, me/o- 
ye; dan. y sueco melodí; cat. melodía, 

píe. Gfr. ODA, MELODRAMA, etC. 

'^I'íN. — 1. Dulzura y suavidad de la voz 

indo se canta, ó de un instrumento cuando 
:..; loca: 

Los Bardos en acorde melodía De sus Musas festejan 
íl rescate. Janrerj. Phars lib 2. Oct. 37. 

2. Múa Parte de la música que trata del 
tiempo con relación al canto, y de la elección 
y número de sones con que han de formarse 
en cada género de composición los períodos 
¡musicales, ya sobre un tono dado, ya modu- 
lando para que el canto agrade al oído. 
I 3. Mus. Cualidad del canto por la cual, es- 
llando compuesto según las reglas de esta parte 
'\^- la música, agrada al oído. 

Sin. — Melodía. — Armonía. 

r La melodía es el sonido continuado que no hiere, 
I Ksino que agrada al oído, y que es producido por un 
solo irislrumento que no es concordante, como los ins- 
¡trumentos de viento. La armonía resulta de la unión 
*de varios sonidos agradables, y que por el arte estíln 
f combinados de tal modo, que forman uno solo. 



K 



El sonido de una flauta, dulce y diestramente tocada, 
es melodioso. El sonido de varios instrumentos, cuan- 
do se toca una sinfonía, es armonioso. 

Kn sentido figurado se dice que es melodiosa la voz 
de una cantora; y se dice que son armoniosos los ver- 
sos de un poeta. 

La idea de la melodia se refiere siempre a un objeto 
aislado: la de armonía á varios, puestos en combina- 
ción. 

Melód-ico, ica. adj. 
Cfr. etim. melodía. Suf. -ico. 
SIGN. — Perteneciente ó relativo á la melo- 
día. 

Melodiosa-mente. adv. m. 
Cfr etim. melodioso. Suf. -mente. 
SlGN. — De manera melodiosa. 

Melodi-oso, osa. adj. 

Cfr. etim. melodía. Suf. -oso. 

SIGN. — Dulce y agradable al oído, 

Melo-drama. m. 

Gfr. etim. melodía y drama. 

SIGN. — 1. Drama puesto en música; ópera. 

2. Drama compuesto para este fin ; letra de 
la ópera. 

3. Especie de drama, de acción ordinaria- 
mente con)plicada y jocoseria, y cuyo principal 
objeto es despertar en el auditorio cierto linaje 
de vulgar curiosidad y emoción. Ueprespntába- 
se y aún sigue representándose en Francia 
acompañado de música instrumental en varios 
pasajes y ocasiones, y de aquí tomó la deno- 
minación con que es conocido, y la cual no 
deja de dérsjele porque se represente sin mú- 
sica. 

Melodramática-mente. adv. m. 
Cfr. etim. melodramático. Suf. -mente. 
SIGN. — De manera melodramática; con las 
condiciones propias del melodrama. 

Melodram-ático, ática, adj. 

Cfr. etim. melodrama. Suf. -ático. 

SIGN. — 1. Perteneciente ó relativo al me- 
lodrama. 

2. Aplícase también á lo que en composicio- 
nes literarias de otro género, y aun en la vida 
real, participa de las malas cualidades del me- 
lodrama Héroe, personaje, efecto, melodra- 
mático. 

Melo-grafía. f. 

r,fr. etim. melodía y gráfico. 
SIGN. — Arte de escribir música. 

Mel-oja. f. 

Gfr. etim. miel. Suf. -oja, 

SIGN. — Lavaduras de miel. 

Meloj-ar. m. 

Cfr. etim. melojo. Suf. -ar. 
SIGN. — Sitio poblado de melojos. 

Mel-ojo. m. 

ETIM. — De MELÓ (cfr. mel-apia), se- 
guido del suf. despectivo y dimin. -ojo. 



3612 



MELOM 



MELOS 



Etimológ. significa manzano pequeño. 

Gfr. MELONAR, MELONERO, etC. 

SIGN. — Árbol de la familia de las cupulife- 
ras, semejante al roble albar, con raíces pro- 
fundas y acompañadas de otras superficiales, 
de que nacen muchos brotes; tronco irregular 
y bajo, copa ancha, hojas inversamente aova- 
das, vellosas en el envés .y con pelos en la 
haz, y bellota solitaria ó en grupos de dos á 
cuatro. Se cría en España. 

Melo-man-ía. f. 
Cfr. etim. melodía y ma^ía. 
SIGN. — Amor desordenado á la música. 

Meló-man-o, a. m. y f. 

Gfr. etim. melomanía. 

SIGN. — Persona fanática por la música. 

Melón, m. 

Gfr. etim. mel-apl\. 

SIGN. — 1. Planta herbácea anual, de la fa- 
milia de las cucurbitáceas, con tallos tendidos, 
ramosos, ásperos, con zarcillos y de tres á cua- 
tro metros de longitud; hojas pecioladas, par- j 
tidas en cinco lóbulos obtusos; flores solitarias 
de corola amarilla, y fruto elipsoidal, de dos 
á tres decímetros de largo, con cascara blanca, 
amarilla, verde ó manchada de estos colores; 
carne olorosa, abundante, dulce, blanda, agua- 
nosa y que deja en lo interior un hueco donde 
hay muchas pepitas de corteza amarilla y al- 
mendra blanca. Es planta originaria de Oriente 
y una de las más estimadas en el cultivo hor- 
tense : 

Per8aáden.<;e muchos médicos excelentes, que los que 
llamamos comunmente melones, no fueron conocidos 
por los antiguos Lar/. Diosc. lib. 2. cap. 124. 

2. Fruto de esta planta. 

3. *CHiNO. Melón de la China. 

4. *DE agua. En algunas partes, sandía. 

5. *DE Indias, ó de la China. Variedad de 
MELÓ.N, cuyo fruto es esférico, de unos seis 
centímetros de diámetro, de corteza amarilla, 
sumamente lisa, delgada y quebradiza, y de 
carne muy dulce. 

6. *ESCRiTO. El que tiene la corteza llena de 
señales ó rayas ú manera de letras. 

F/-. // Re/'r. — CATAñ el .melón, fr. fig. y 
íam. Tantear ñ sondear ú uno. — Degentau el 
.MELÓ.N. ir. fig. con que se alude al rie.sgo que 
se corre d<* que una cosa salga mal, una vez 
empezada. — El melón y el casamiento ha 
DE SER ACRnXAMlENTO. ref. en que se advierte 
qae el acierto en esta» dos cosas mdis suele de- 
pender dn la casualidad que de la elección. 

Mel-ón. m. 

ETIM. — Del nombre lotiiio tnel-es, -is 
(escrito también niae/-es, -is y mel-is, 
-isj, el tejón, de.scienden mel-ón, prim. 
de MELON-ciLLo, 2.", y MEL-ANDho. De- 
rívase rneles de mnllus, -í, ttoscrip- 
ción del grg. puáXAs?, -sj, lono, pelo, cabe- 
llera; cuya reí/ y hus aplicaciones cfr. 
en MEL-ENA, 1 ". Llámase así al mel-an- 
DRo, mel-ón ó melon-cillo, poF MU pe- 



laje largo y fuerte, de color cenicient 

Gfr. MELANDRO y MELONCILLO, 2". 
SIGN. — Meloncillo, 2." art. 

Melon-ar. m. 

Cfr. etim. melón, 1°. Suf. -ar. 

SIGN. — Terreno sembrado de melones: 

Los ni clonares son mejores en tierras nuevas, qati^l 
oti-as. Hcrr. Agrie, lib. 4. cap. 2"). 

Melon-cete. m. 

Cfr. etim. melón, 1". Suf. -cete. 

SIGN. — d, de Melón, l.erort. : 

Batos C0C0.S que digo serán del tamaño de un meh\ 
cete pequeño. Áeost. Hist. Ind. lib. -t. cap. áO. 

Melon-cillo. m. 
Gfr. etim. melón, 1°. Suf. -cilio. 
SIGN. — l. d. de Melón, l.er art. 
2. *DE OLOU. Melón de Indias. 

Melon-cillo. m. 

Cfr. etim. melón, 2°. Suf. -cilio. 

SIGN. — Mainifero carnicero nocturno, 
mismo género que la mangosta, de unos cnn 
decímetros de longitud desde el hocico al arr 
que de la cola, la cual es tan larga eonn 
cuerpo; cabeza redonda y de hocico saliei 
orejas pequeñas, cuerpo rechoncho, patas f 
tas, dedos bien separados y con uñas graml 
pelaje largo, fuerte y de color ceniciento o 
curo, con anillos más claros en la cola, ter, 
nada en un mechón de pelos, de que se ha i 
pinceles. Vive en España y se alimenta ■ > 
preferencia de roedores pequeños. 

Melón- ero, era. m. y f. 

Gfr. etim. melón, 1". Suf. -ero. 

SIGN. — 1 . Persona que siembra ó ííiui t 
melones. 

2. Persona que los vende: 

Al fin. viendo que perdía tiempo, porque no me 
xesse» cantar mal y porfiar, ó que me preciab: 
andar probando como cuchillo do nietonero, dexó ■■\ 
camino y tórneme á, mi menester, fínrtii, Cart. 4. 

Melo-peya. f. 
Cfr. etim. melodía. 

SIGN. — 1. Arte de producir melodíns. 
2. Entonación rítmica con que puede r ■ 
tarse algo en verso ó en prosa. 

Melosi-dad. f. 

Cfr. etim. meloso. Suf. -dad. 

SIGN.-^l. (Jalidad do meloso. 

2. Materia melosa. 

3. íig. Dulzura, suavidad y blandura de i 
cosa no material: 

Con el almíbar ó melosidad, que como de un |.>' 
so desUla de sus labios, adulzan y retraían los ol " 
.\leni. OrtlioR. cap. I. 

Mel-oso, osa. adj. 

Gfr. elim. miel. Suf. -oso. 

SIGN. — 1 . Do calidad ó naturaleza do ni: 
La fruta verde y soca en ella pono, La dulce »l i" 

dra y la melosa passa. l'aldlr, 8. Josepb. Cm " 

Oct. Sf2. 
2 ílg. Hlnndo, suave y dulce. Aplícasí; ru- 

larm«>nto al razonamiento, discurso ú oiucn 
Poniendo en obra lu maldad con antonestamiiton 

ilulceii y ittelason .\yal. C. I'rlm. lib l. cnp. "i. 



i! 



MRT.OT 



MRMBR 



3613 



Mel-ote. in. 

Cfr. etim. miel. Suf. -ote. 

5lGN- — 1- Último residuo y heces que des- 
rjle el azúcar después de lu segunda fábrica 
d ella, en que queda el azúcar de quebrados 
\'l mascabado. 

;. pr. Mure. Conserva hecha con miel. 

Melqui-sedec-iano, iana. adj. 
!']T1M. — Melquisedec se deriva del 

I breo y se compone de melchi, rey, y 
dech, justicia. Significa rey de la j'usti- 
<\i, rey Justo. Sigúele el suf. -i-ano, que 

II da el significado de perteneciente á. 
{v. sufs. -/-, -ano. Cfr. árabe melik, rey. 

SIGN. — 1- Dícese del individuo de una anti- 
;a secta que creía á Melquisedec superior a 
, Micristo. Ü. t. c. s. 

1 Perteneciente á esta secta. 



Melsa. f. 



(ETIM. — Del ant. al. al. niil^i, bazo; al 

!je corresponden: medio-bajo-al. y bajo- 

¡. milte; medio-al. al. mii^e; al. mí7x?; 

¡gl. milt; med. ingl. milte; anglc-saj. 

ilte; ant. fris. milte; hol. milt; ital. 

iha; isl. milti; sueco mjelte; dan. milt; 

ov. mod. melso ; delf. miha; nlban. 

eltsi., etc. El teníia teutónico es *melt-jo-^ 

nelt-fon-, cuya raíz melt-, correr, fluir, 

errelir, ha dado origen á los verbos 

guientes: ingl. melt, fundir, derretir, 

isolver; med. ingl. melten; anglo-saj. 

leltan, miitan; isl. melta; ant. búlg. 

mldu, etc. Etimológ. melsa significa 

ue disuelve, digiere, etc. 

SIGN. -1. /)/•. Ar. Bazo. 

'2. fig. pr. Ar. Flema, espacio ó lentitud con 

pe se hacen las cosas. 

Mella, f 
|i Cfr. etim. mellar. 

Il SIGN. — 1 . Rotura ó hendedura en el filo de 
n arma ó herramipnta, ó en el borde ó en 
aalquier ángulo saliente de otro objeto, de re- 
jltas de un golpe ó por otra causa: 

Se entra en una calle lartfa de espessos olmos, tan 
(velados y puestos á compás que no se ve una mella 
ignem. Hist. part. 3. lib. 4. disc. 19. 

j* 2. Vacío Ó hueco que queda en una cosa por 
aber faltado lo que la ocupaba ó henchía; 
pmo en la encía cuando falta un diente. 
Fr. ¡j iüfi/'. — Hacer mella, fr. fig. Causar 
feclo en uno la reprensión, el consejo ó la sú- 
(lica. — fig. Ocasionar pérdida ó menoscabo. 

' Mella-do, da. adj. 

I Cfr. etim. mellar. Suf. -do. 

I SIGN. — Falto de uno ó más dientes. Úsase 
^ c. 8. : 

r Entonces alzando la vista del almete le mostró ser 
'"cllado que le faltaban dos dientes delanteros de la 
arte de arriba. Sandor. H. Cari. V. lib. 12 § 31 



Mell-ar. o. 

ETIM. — De ^malle-are, majar, marti- 
llar, trabajar á martillo; derivado de 
malle-us, -/, martillo, cuya raíz y sus 
aplicaciones cfr. en mallo. Etimológ. 
MELLAR significa golpear con martillo, 
y de él se derivan mella, mellado, y 
MELLÓN (parecido á martillo ó mallo). 
Cfr. malleto, majar, etc. 

SIGN. — 1. ^Hacer mellas, mellar la espa- 
da, el plato. Ú. t. c. r. 

2. Meno.scabar, disminuir, minorar una cosa 
no material, mellar la honra, ol crédito. U, 
t. c. r. : 

Pocas serán las que turben su quietud; mas por lo 
menos lo que es mella)' su crédito, apenas lo dejará 'de 
liacer ninguna. Manrifj. Santor. lib. 1. Serm. 2. 5 fi. 

Mell-iza. f. 

Cfr. etim. miel. Suf. -i:^a. 
SIGN. — Cierto género de salchichón hecho 
con miel. 

Mell-izo, iza. adj. 

ETIM. — De un primitivo ^cyeme/Z-íCíMs, 
abreviado en *mellicius á causa del acen- 
to que carga en la primera -t-, y con el 
cambio consiguiente del suf. -icius en 
-IZO, según se advierte en hech-izo de 
fact-i-cius ; en advened-izo de adoen- 
t-i-cius, etc. Derívase *gemell-icius del 
adj. gem-ell-us, -a, -um, mellizo, melliza ; 
cuya etim. cfr. en su derivado gemelo. 
De gemellus formóse también *geniel- 
t-icus, por medio del suf. -icus (cfr. 
■icoj, abreviado en méUicus, á causa 
del acento que carga en la -e- y cam- 
biado luego en mielgo (cfr.), por cam- 
bio de la -e- en el diptongo -íe-, como 
en CIENTO de centum, en tiempo de 
íempus, etc., y de -c- en -g-, según se 
advierte en rasgar de rasicare. De 
MELLIZO desciende melliza. Cfr. gemi- 
no, GEMINAR, etc. 

SIGN. — 1. Gemelo, i* acep. Ú. t. c. s.: 
Fuímonos de camarada todas, con tanta hermandad 
como si todas quairo fuéramos inellizas. l'ic. Jusl . 
fol 173. 

2. Bot. Hermanado. 

Mell-6n. m. 

Cfr. etim. mellar. Suf. -on. 
SIGN. — Manojo de paja encendida, á mane- 
ra de hachón. 

Membra-do, da. adj. 

Cfr. etim. membrar. Suf, -do. 
SIGN. — 1. ant. Célebre, famoso, digno de 
memoria. 
2. ant. Cuerdo, astuto, prudente. 

Membra-do, da. adj. 
ETIM. — Del franc. membr-é, adj. que 
se aplica á una persona, con relación 



3614 



MEMBR 



MEMBR 



á la cualidad de sus miembros, como 
bien membré, bien conformado de miem- 
bros. Díjose luego de las patas ó miem- 
bros de una ave que tienen esmalte 
diferente del cuerpo. Derívase membré 
de membre, cuya etim. cfr. en miembro. 

Cfr. MEMBRANA, MEMBRANOSO, etC. 

SIGN — Blas. Aplícase á las piernas de las 
águilas y otras aves, que son de diferente es- 
malte que el cuerpo. 

Membr-ana. f. 

ETIM. — Del lat. meinbv-ana, -ae, mem- 
brana, piel delgada ó túnica á modo de 
pergamino; derivado de membrum, -í, 
cuya etim. cfr. en miembro. Sigúele el 
suf. -ana. De membrana desciende mem- 
BRAN-oso y del lat. membrana se deri- 
va membran-aceus, -acea, -aceum, prim. 
de MEMBRAN-ÁCE0. Cfr. ilal. membrana ; 
íranc. membrane; port membrana; ingl. 
membrane; cat. membrana, etc. Cfr. 

MEMBRADO, 2.°; MIEMBRO, etC 
SIGX. - 1. Piel delgada ó túnica á modo de 

pergamino: 
Otros libros hallamos escritos en unas tneiabrunus, 

texidos de los hilos interiores de un árbol como junco. 

Saav. Rep f. 60. 

2. Zool. Tejido orgánico, flexible, dilatable 
y de poco grueso, que se encuentra en diver- 
sas partes del cuerpo de los animales, y que 
en unos casos desempeña funciones absorbentes 
ó de segregación, y en otros sirve de cubierta 
protectora. 

3. *ALANTOiDES. ZooL Una de las del feto 
de algunos animales. 

4. *CADUCA. Zool. Membrana blanda que 
durante la preñez tapiza la cavidad uterina y 
envuelve el feto. 

5. *NICTITANTE. Zool. Túnica casi transpa- 
rente que forma el tercer párpado de las aves. 

6. ^PITUITARIA. Zool. La que reviste la ca- 
vidad de las narices y segrega el moco, y en 
la cual se produce la sensación del olfato. 

Membran-áceo, ácea. adj. 
Cfr. etim. miímhrana. .Suf. -áceo. 
SIGN. — Bot. y Zool. Membranoso, 2.* acep. 

Membran-osOf osa. ndj. 

Cfr. etim. .MKMMUANA. Suf. -oso. 

.SIGN. — 1. (Compuesto de membranas. 

2. Pnrpcido á la membrana: 

L« qu«l, por ii«r de media mibstancla entre carne y 
t«la, la Ilam6 Galeno Murecillo uiemhranoHO. Frati. 
Clr llb. 1. cap. :i. 

Membr-anza. f. 

Cír. etim. mkmiuiaw. Suf. -ansa. 

SIGN. — anl, M-moria ó recuerdo: 
MoehM veeea h« turmbrtinfa Del Cielo venir «eflii- 
le». Knctii. Gane. f. 27. 

Membr-ar. a. 

KTI.VI,— Del Int. memo/'-a/e, hncer men- 
cióri, contar, decir, obrevindo en '^/nemrai- 
y luego cambiado en mbm-b-rar, por la 



epéntesis de la -b- después de la -m¡\ 
como en hom b-re de honiinem, e 
DOM-B-o de DOMO, etc. De memor-ar 
desciende MEMORAR, cuya etim. cfr. e' 
memoria. De membrar se derivan ME^ 
BR-ADO, 1.0; membr-añza y membr-eti 
Le corresponden: ital. membrare., mt 
morare; port memorar; franc. ant. me/i 
brer, menbrer; moa. mémorer; ingl // 
morate; esp. ant. nembrar; port. lembro 
cat. ant. membrar., etc. Cfr. mártir, m. 
MORiAL, etc. 

SIGN. — ant. Acordar, 4.' acep. Usáb. nij 
c. r. : 

Debeisos mciuVrcif de vuestro antiguo esfuerzo ■ 
valor, de los premios, riquezas y renombre inmorlj] 
que ganareis. Mariana. Hist. Esp. lib ü. cap. 21;!, 

Membr-ete. m. 

Cfr. etim. membrau. Suf. -ete. 

SIGN. — 1 . Memoria ó anotación qué se bs 
de una cosa, poniendo sólo lo substancial^ 
preciso, para copiarlo y extenderlo después cij 
todas sus formalidades y requisitos: 

El Escribano que se hallare presente, ó si no otro, qJ 
ponga por memoria y escriba lo que passa, y los tM 
gos en membrete, hosta dar noticia de ello al Corre 
dor. Bobacl. Pol. lib. 1 cap Tú. núm. J9. 

2. Aviso por escrito ó neta en que so hg 
un convite ó se recomienda ó recuerda w\ 
pretensión. 

3 Nombre ó título de una persona ó cop| 
ración puesto al final del escrito que á ei' 
misma persona ó corporación se dirige. 

4. Este mismo nombre ó título puesto ú 
cabeza de la primera plana. 

5. Nombre ó título de una persona, oíici 
ú corporación estampado en la esquina su 
rior y á la izquierda del papel de escribir. . 

Membr-illa. f. 

Cfr. etim. membrillo. 

SIGN. — Varieilad de membrillo, que se ci 
en Murcia, acbatado, con cascara de color bli • 
co amarillento cubierta de pelusa que desa • 
rece por el roce, pedúnculo grueso y n:' 
adberente y carne jugosa, fina y dulcn. 

Membrill-ar. m. 

Cfr. etim. mkmbrillü. Suf. -ar. 

SIGN. — 'í'crr*>no plantado de nipmbrilloí 
Al Poniente «e extiende una llanura, plantada do 

vares, \\ñnn y nifmhrlHarrM. . . Mavinu. H. Esp. 11' 

cn|). 1"'. 

Membrill-ero. m. 

Cfr. elim. me.mhrillü. Suf. -ero. 

SIGN. — Membhillo, 1." acep. 

Membr-illo. m. 

KTiM. — Del Inl. meli-me/a, -or¡n 
(pl.), mnn/.anns dulces como la mi; 
en s¡níí;ular meli-me/um, trascripcn 
del grg. ;;.e/.t¡/.Y;).5v, -w, manzana dulJ; 
compuesto de \).éh, ;j.í).'.t:í, miel, y ir?¡''', 
-;j, mnnzann; para cuya elim. cfr. is- 
peclivomenle miel y melapia. EtiiD- 



MEMBR 



MEMOR 



3615 



MEMBRILLO significs inanaana-miel. 

melimeíuin formóse *melmel-illo, por 

dio del suf. diminutivo -illo (cfr. ), y 

igo *fnemli¿/o (á causa del acento que 

rga en la vocal siguiente), y con la 

serción de la -6- después de la m-, 

mo en dom-b-o de domo, y el cambio 

la -/- en la -7*-, según se advierte en 

RIO de lilium, se formó mem-br-illo, 

im. de membrilla, membrill-ar y 

;^brillero. Cfr. melón, melaza, etc 

SIGN. — 1. Arbusto de la familia de las ro- 
ceas, de tres á cuatro metros de altura, muy 
moso, con liojas pecioladas, enteras, aova- 
8 ó casi redondas, verdes por la haz y lanu- 
nosas por el envés; flores róseas, solitarias, 
si sentadas y de cáliz persistente, y fruto 
i poma, de diez á doce centímetros de diáme 
'o, amarillo, muy aromático, de carne áspera 
iíranujienta. que contiene varias pepitas mu- 
iHwinosas. Es originario del Asia Menor; el 
lito se come asado ó en conserva y las semi- 
i~; sirven para hacer bandolina: 
Kiixertos unna inrnibrillu.s en otros, mejoriiii imicho la 
ita. Hen: Agrie, lib. ij. cap. 30. 
I. Fruto de este árbol: 

>i los riegan mucho, llevarán los itiembriUox gordos 
/limosos. Hcrr. Agrie, lib. b cap. 30. 

/'/•. // i?f?//-. — Creciera iíl membrillo y mu- 
uiÁ el pelillo, ref. que da á entender que 

ígunas cosas se mudan, perfeccionándose con 
tiempo. 

\ 

i Membruda-mente. adv. m. 

Cfr. etim. membrudo, Suf. -mente. 
SFGN. — Con fuerza y robustez: 

Luchando con Hércules las serpientes, antes que sus 
[fazos passen á ser inruihrtidaiiwnte robustos. Clcnf, 
S. Borj. lib. 4. cap. 15. 

Membr-udo, uda. adj. 

Cfr. etim. miembro, Suf. -udo. 

SIGN. — Fornido y robusto de cuerpo y miem- 
pos: 

iLos hombres no eran tan grandes sino inembrudots 
jirehechos. Hen-, Hist. Ind. Dec. 1. cap. 16. 

I Sin. — Membrudo. — Fornido. — Robusto. — 
irande de Cuerpo. 

Refiriéndose á una Idea común estas palabras, hay la 

ferencia entre ellas de que membrudo sólo se dice de 
j>8 guerreros que tienen unas fuerzas poco comunes, y 
• dice cuando se elogia y se refiere una de sus accio 
í8 heroicas. Cuando Var>ías Machuca mataba moros 
i la toma de Alama. su brazo era membrudo. 
fLa palabra fornido se aplica solo á los hombies bien 
informados que tienen la robustez necesaria para 
¡esempeñar un trabajo material, pero pacífico. 

Robusto es el homl)re que teniendo en armonía sus 
iculiades intelectuales con las corporales, puede dis 
uner á la vez y con utilidad de su ánimo y su cuerpo. 

El grande de cuerpo es el que excede las diinensio 
es comunes ile todo ser viviente, y puede aplicarse lo 
lismo á los hombres, á las ballenas y las hormigas. 

Me-men-to. m. 

ETIM. — Es la segunda persona sin- 
;ular del imperativo del verbo defectivo 
I irregular memint, meministi, meminit, 
i^cordarse. Memento significa acuerdóte. 
^irve de base á me-min-i la raíz man-, 
primitiva ma-, pensar, estimar, creer, 
opinar, discurrir, formar concepto, ra- 



ciocinar, reflexionar, meditar, etc., cuya 
aplicación cfr. en men-te. Se construye 
con el genitivo: me-men-to mei, acuér- 
date de mí. (^fr. ¡ngl., ital., franc. me- 
mento; cat. memento., mementos. Cfr. 

MENTAL, MÉDICO, eíC. 

SIGN. — Cada una de las dos partes del ca- 
non de la misa, en que se hace conmemoración 
de los fieles vivos y difuntos: 

Esto ofrece el Sacerdote en el silencio de aquel pri- 
mero Menienlo. Fr. L. Gran. Comp. lib. 3 cap. 21. 

Fr. y Refr. — Hacer uno sus mementos, fr. 
ñfr. Detenerse á discurrir con particular aten- 
ción y estudio lo que le importa. 

Mem-nón-ida. f. 

ETIM. — Del lat. mem-nonides, -um 
(pl.), aves que se levantaron de las ce- 
nizas de Memnón, hijo de la Aurora v 
de Titón, rey de Etiojiía. muerto en la 
guerra de Troya por Aquiles. Según la 
fábula, al ser quemado su cadáver, fué 
cambiado en ave á ruegos de la Aurora 
su madre, y muchas otras aves salie- 
ron de las mismas cenizas y volaron 
con Memnón. Estas son las aves llama- 
das Memnónidas que iban desde Egipto 
á Troya al sepulcro de Memnón. De- 
rívase el lat. Memnón-ides del nombre 
Alemn-on, -onis, Memnón, trascri|)ción 
del grg. M£¡x-vojv, -5V2;, Memnón, seguido 
del suf. -ides (= semejante á), cuya 
etim. cfr. en idea. Sírvele de base la 
raíz MEN-, cuya a|)licación cfr. en men- 
te. Etimológ. significa que recuerda, 
piensa, reflexiona, etc. De Memnón for- 
móse también Menon-ia (cfr.), con el 
mismo significado de Memnónida. Cfr. 
franc. memnodides; ital. memnonidi ; 
cat. memnónidas, etc. Cfr. mental, me- 
mento.,, etc. 

SIGN. — Mit. Cada una de las aves famosas 
que, según la fábula, iban desde Egipto á Troya, 
al sepulcro de Memnón, y volaban alrededor 
de él. y al tercer día se maltrataban y herían 
unas á otras- U- m. en pl.: 

En Bgypto, dice San Isidoro hay unas aves llamadas 
Memnónidas. Marcuell. HíEt. Aves, cap. 84. 

Mem-Of a. adj. 

Cfr. etim. memoria. 

SIGN- — Tonto, simple, mentecato. Ú. t. c. s. 

Sin. — Memo. — Tonto. 

La diferencia que existe entre estas dos palabras, es 
que, refiriéndose á la idea de ignorancia, en un sujeto, 
viemo es el que hace gala de su propia ignorancia, 
mientras que tonto es el que ignora y calla porque no 
sabe. 

El mevio y el tonto carecen de la facultad de conce 
bir. de comparar y de analizar; pero el memo es menos 
necio que el tonto, conoce algo, pero conoce poco: el 
verdadero tonto no conoce nada, obra por instinto. 

Memora-ble. adj. 

Cfr. etim. memorar, Suf. -bU, 



36 1 G 



mp:^[OR 



MEMOR 



SKIN. — Digno de memoria : ! 

San Juan Climaco dice, que un siervo de Dios le dixo , 

una palabra memorable. Rocl. Exer. t. 1. tr. 5. cup. 2. i 

Memor-ando, anda. adj. 

Gfr. elim. memorar. Suf. -ando. 

SIGN. — Memorable : 

Este es aquel poeta memorando. Cerc. Viag. cap. 2. 

Memor-ándum. m. 
Cfr. elim. memorando. 

SlGN. — 1 . Librilo ó cartera en que se apun- 
tan las cosas de que uno tiene que acordarse. 

2- Comunicación diplomática, menos solem- 
ne que la memoria y la nota, por lo común 
no firmada, en la cual se recapitulan hechos 
y razones para que se tengan presentes en un 
asunto grave. 

Memor-ar. a. 

Gfr. etim. memoria. Suf. -ar. 

SIGN. — Recordar una cosa; hacer memoria 
de ella : 

Estos y otros muchos que podríamos otemos ar, mo- 
vidos por la virtud, en favor de la República, hichie 
ron actos virtuosos. Palar. Rub. Esf. cap. 30. 

Memorat- ísimo, ísima. adj. sup. 
Cfr. etim. memorar. Suf -¿simo. 
SIGN. — Celebradísimo y digno de eterna me- 
moria. 

Me-mor-ia. f. 

ETIM. — Del lat. me-mor-ia, ae, me- 
moi'io. recuerdo, reminiscencia, tradi- 
ción, mención; derivado del primitivo | 
*sme-smor-ia, por duplicación de la raíz 
smo-r-, de la indoeuropea sma-r-, marcar, } 
notar, observar, advertir; hacer memo- 1 
ría, pensar, reflexionar; repartir, distri- 1 
buir : acordar, recordar, amonestar, etc. j 
Gfr. skt. 7T^7 ' •"•■'•war, recordar, desear;! 
•^ I 

7TTT7% smárana, que causa recuerdo, 

que hace recordar; ant. al. al. morí ; gót. 
mer/an, meritha, recordar; ant. saj. 
maelan, mal, fjemaered^ maerd^ maer- 
sian, meldian; gót. maurnan; angl. saj. 
murnan; irl. meamhai/\ memoria; anl. 
al. mari, conocido, famoso; marida, 
fama; ma/'/an, anunciar; al. mo(\. mure, 
mr/rc/ieriy tradición ; gr^í. aáp-tjp ¡xáorj^s-si;, 
testigo; primit. deMÁHTiH (cfr.); ¡/.ép-i |xva, 
-y,«, preocupación, cuidado; ixe'p ¡«p s;, -«, 
-5v, inquieto, preocupado; ¡xe'/.-eiv. ser una 
cosa de cuidado ()nra alguno; \).z'Urf,. -r<;, 
cuidado, ocupación; ;;,:>.>.(.) { -- lu/.-Jur. 
'hj = W-), estar por, diíerii, demorar, 
pensar; ji-típs ;*«, recibir por suerte; |xép-oí, 
-í5; (-sj;), p«rte, porción, grado de esti- 
mación (cfr. iHó-M-ERo); ¡AÍp-s;, -;u, divi- 
sión, lote, suerte, pena, desgincia, muer- 
te; ./.sTsa, -ac, parte, condición, suerte, 



destino; Mj-p'., las Parcas í las que nt 
asignan la parte de existencia), ele 
lat. Maro, on-is, apellido de Virgilio (e 
umbrio marón significa administrado) 
procurador, curador; mar-on-a-tu, cu 
dado, atención, diligencia) que signiíic 
observador, pensador; Marul-lus, M( 
rullius, apellidos romanos; mor-a, -a 
tardanza, dilación, pausa para pensar 
reflexionar; prim. de mora ( cfr. ), i 
I donde de-mor-ar; mor-ator, -tor-i 
! -tor-em, que detiene, retarda, dilali 
I ¡.rim. de mora-dor; mor-ari, tardar, di 
I tenerse, pararse; piimit. de moraí 
re-mor-a, -ae, tardanza, (prim. de réM' 
i RA, y pez marino, así llamado porqi 
\ se adhiere fuertemente á ios objetos Jl 
\ tantes, y los antiguos le atribuían la pr 
piedad de Jiacer parar y detener /. 
buques); mer-ere^ mereri (de done 
'*mer-escere, prim. de merecer), ser di 
no, acreedor, merecedor, adquirir, g 
nar; mér-itum, -i, prim. de mériT" 
merit-orius. -oria, -orium, prim. de M 
ritorio; mer-it-are ( frecuent. de merer(\ 
ganar, merecer por su trabajo; milití 
servir en la milicia; mer-enda, -ae, c 
mida que se hacía por la tarde; prír| 
de TkiERiENDA (= merecida, ganadi 
de donde mer-endare, prim. de mer 
dar; mer-e-trix, -icis, -icem, prim. ' 
MERETRIZ (== que adquiere, merece,^ 
na con su oficio); de donde meretric-ii 
-ia, -ium, j)rim. de meretricio; merc-a 
comerciar, comprar; prim. de merca 
merca-tus, -tus, mercancía, comp 
|)rim. de merc-ado; mer-x, -cis, m 
c-em, mercaduría, mercancía; Mer 
rius, -ti, Mercurio, dios del comercí 
merces, -edis, -edem, salario, estipen 
precio; prim. de merced; mul-ta, 
f z= -^mur-ta = *smur-ta), pena |)ecu 
ria. prim. de multa, de donde mult-a 
imponer |)ena; prim. de multar, el 
De me-mor-ia descienden : me-mor,'Oi 
-oreni. el (pie se acuerda; de do 
im-mem-or, -oris, -orein, el que n 
acuerda, que ha perdido la me 
( = in-, pref. negativo, cfr., y mi- 
de donde desciende memo, tonto, 
memoria, meiitecalo; memor-a-bilis,-b% 
prim. de memorarle; memoranda, 
-anda, -andum, memorable; de doi 
la voz neutra memor-andum, lo que 
be tenerse en la memoria ; memon 
prim. de memorar y de mkmrrar (cf j, 
memori-alis, -ale, prim. de .memoril-, 



MEMOR 

donde MEMORIAL-Esco, y memorial-is- 
. De MEMORIA descienden memori-ón, 
íMORi-oso y MEMOH-oso. De meino- 
itus, -ta, -tum, conmemorado, digno 
memoria; part. j3as. de me-mora/'e, 
isciende aiemorat-ísimo (cfr. ), que 
jnifica muy ceiebrado. Corresponden 
memoria: port. é ¡tal. memoria; ingl. 
emonj ; med. ingl. memorie, memoire ; 
anc. ant. memoríe. memoire^ memore; 
od. mémoire; cal. memoria, etc. Cfr. 

ÍMORIAL, MEMO, etC. 

SIGN. — 1. Potencia del alma, por medio iIh 

cual se lelieiie y sh recuerda lo pasado: 
Jltimaineiite en ln postrera pívrte de los sesos, que 
i/a en el colodrillo, puso la itiemort<i. la qiial es iiias 
opria del hombre que de los brutos. /•'/•. /.. Gran. Syinb. 
rt. 1. Ciip. 2^ 
2. RlíCUElíDO. 

Monumento que queda á la poí-teridad para 
cuerdo ó gloria de una cosa. 
4. Obra pía ó aniversario que instituye ó 
í'lnda uno, en que se conserva su memoria. 
■"). Relación de gastos hechos en una depen- 
■ncia ó negociado, ó apuntamiento de otras 
paí-, como una especie de inventario sin for- 
' nlidad : 
>~ta iiii-nioriii truxo el sastre de lo que es iiecessíiriü 
. para el hábito de leonado. Lo/j. Dorot. f. 95. 

.. Escrito simple á ({ue se remite el testa- 
)i. disponiendo que, si tiene las señas que él 
apresa, se considere como parte integrante de 
1 testamento. 

7. Exposición de hechos ó motivos referen - 
!s á determinado asunto. 

iS. Estudio, ó disertación escrita, sobre algu« 
■iiiiteria. 
pl. Saludo ó recado cortes ó afectuoso á 
lusente, por escrito ó por medio de tercera 
-una. 
j^ 10. Libro, cuaderno ó papel en (jue se apunta 
na cosa para tenerla presente; como para es- 
tibir una historia. 

fi 11 . Relaciones de algunos acaecimientos par- 
j/culares, que se escriben para ilustrar la his- 
bria. 

j, 12. Dos ó más anillos que se traen y ponen 
fn el dedo con el objeto de que sirvan de re 
luerdo y aviso para la ejecución de una cosa, 
¡pitando uno de ellos que cuelga del dedo. 
j, Fr. ij fíe/r. — Memoria de gallo, ó de gri- 
I.LO. ñg. y fam Persona de poca memoria — 

'iORRAR, ó borrarse, DE LA MEMORIA una 

'osa. fr. fig. O.vidarse del todo. —Caerse una 
;0SB DE LA .memoria, fr. tig. Olvidarse de ella. 
-Conservar la memokia df, una cosa. fr. 
■ig. Acordarse de ella, tenerla presente. — De 
^iemoria. m. adv. Reteniendo en ella puntual- 
*)ente lo que se leyó ú oyó. Tomar DE memo- 
ria ; decir alejo de memoria. — yor. Ar., Val. 
I' Mure. Boca arriba. Dormir de memoria. 
- Encomendar una cosa Á la memoria, fr. 
'Vprenderla ó tomarla de memoria. — Flaco 
j)E MEMORIA, loe. Olvidadizo y de memoria 
JOCO firme. — Hablar de memoria, fr. tig. y 
^am. Decir sin reflexión ni fundamento lo pri- 
nero que ocurre. — Hacer memoria, fr. Re- 
bordar, acordarse. — Huirse de la memoria 
inacosa. fr. fig. Olvidarse enteramente de ella. 



MENA 



361' 



— Irse una cosa de la me.vioria. fr. tig. ol- 
vidarla. — Raer de la memoria, fr. fig. Olvi- 
darse de la especie que se va á decir. — Reco- 
rrer LA .memoria, fr. Hacer reflexión para 
acordarse de lo que pasó. — Refrescar la 
me.moria. fr. fig. Renovar las especies de una 
cosa que se tenía olvidada. — Renovar la me- 
moria, fr. Hacer recuerdo de las especies ya 
pasadas. — Traer en memoria, fr. Hac:er me- 
moria. 

Sin. — Memoria. — Reminiscencia. — ¡{ecuerdo. 

Cuando los objetos hacen impresiones en nuestros 
sentidos, producen en nuestra Imaginación ideas qne 
quedan presentes durante un tiempo mas ó menos lar- 
go, y que. después que desaparecen, se renuevan. La 
memor/a es no solamente la idea de un objeto que con- 
serva, ó de un acontecimiento pasado, sino una fncul- 
tad de nuestra alma para el efecto. La memoria abraza 
todo aquello de que el hoinbre puede acordarse con 
exactitud. La reminiscencia se extiende solo k un ob- 
jeto presentándolo dudoso á la imaginación. El re- 
cuerdo es esta reminiscencia, pero presentada con exac- 
titud. Un anciano hace memoria de sus primeros años, 
V hace reminiscencia de las palabras de su maestro. 
Un viudo recuerda la muerte de su mujer. 

Memori-al. m. 

Cfr. etim. memoiua. Siíí. -al. 
SlGN. — 1 . Libro ó cuaderno en que se apun- 
ta ó nota una cosa para un fin: 

Dice un nie)Uorial antiguo que llegando al cerro de 
buena vista. .. lloró tiernamente. Zuñuj. Ann. Año 1247, 
uúin. ¿y. 

2. Papel ó escrito en que se pide una mer- 
ced ó gracia, alegando los méritos ó motivos 
en que se funda la solicitud: 

Dicho esto le dio un inetiioriat de todo lo que tenía 
que decir en este particular, de palabra. Murm. Reb. 
lib. 3. cap. 1. 

3 *AJUSTAD0. For. Apuntamiento en que se 
contiene todo el hecho de un pleito ó causa. 

Fr. 1/ Rejr. — Haber perdido uno los .me- 
moriales, fr. fig. y fam. Haber perdido la me- 
moria de una cosa y no saber dar razón de 
ella. 

Memorial-esco, esca. adj. fest. 
(]fr. etim. me.mouial. Suf. -esco. 
SIGN. — Perteneciente ó relativo al memo- 
rial. Estilo ME-MORIALESCO. 

Memorial-ista. m. 

Cfr. etim. memorial. Suf. -isla. 

SIGN. — Kl que, por oficio, se ocupa en es- 
cribir memoriales ó cualesquiera otros docu- 
mentos que se le pidan. 

Memori-ón. m. 

Cfr. etim. memorli. Suf. on. 
SlGN. — aum. de Memoria. 

Metnori-oso, osa. adj. 

Cfr. etim. me.mouia. Suf. -oso. 

SIGN. — Que tiene feliz memoria. U t. c. s. 

Memor-osO) osa. adj. 
Cfr. etim. memorioso. 
SIGN. —ant. Memorioso: 

Ansí que cada uno debe tener mucho cuidado de 
exercitarla. aunqufi naturalmente sea memoroso, ó obli- 
vioso. Palac. Rub. Esf. cap. i. 



Mena. f. 
Cfr. etim. 



mina. 3." acepción. 



3618 



MENA 



MENCI 



SIGX. — Min. Mineral metalífero, principal- 
mente el de hierro, tal como se extrae del cria- 
dero, y antes de limpiarse. 

Mena. f. 

ETIM. — Del lat. macAia, -ae, anchoa, 
trascripción del grg. /aiv/;, -r,;, ntiena; 
derivado del primit. ;ji.v;-vy;, pY¡;, la luna, 
que desciende á su vez de ¡jív', ¡xr^vs?, el 
mes (tiempo de su duración), cuya 
etim. cfr. en medir. Elimológ. significa 
plateada, con brillo de la luna, ( á causa 
de su color de piala). Cfr. ingl. mene; 
franc. mime. etc. Cfr. medida, métri- 
co, etc. 

SIGX. — Pez marino del orden de los acan- 
lopterigios, de quince centímetros óe largo, 
comprimido lateralmente, muy convexo por el 
abdomen ; de color plomizo por el lomo, pla- 
teado y con manchas negras en los costados; 
aletas dorsales pardas, y rojizas las demás, lo 
mismo que la cola. Se halla en nuestras cos- 
ta? del Mediterráneo y es comestible poco es- 
timado: 

La ceniza de las cabezas de las menas saladas, sana 
las quiebras callosa.s del siesso. Iluert. Plin. lib. 9. 
cap. :í»S. 

Mena. f. 

ETIM. — Del lat. min-ae, -aruní, al- 
menas, cuya raíz min-, de la primitiva 
man-, exceder, sobresalir, y sus aplica- 
ciones cfr. en^,^A-MEN-AZA, e-min-ente, 
MON-TE, etc. El nombre al-mena (cfr.), 
del árabe al-men-áa, está formado del 
art. árabe al y menáa, derivado del lat. 
minae. Al-mena significa que sobresale. 

Cfr. INMINENTE, EMINENCIA, etC. 
SIGN. — anl. Almena. 

Mena. f. 

Cfr. etim. me.nau. 
SIGN. — 1. pr. Filip. VrroLA, 2.* acep. 
2. Mar. Grueso de un cabo. 

Ménade, f. 

ETIM. — Del lat. maenas, -adis (más 
usado en plur, ), menad-es, -um, Bacan- 
tes, mujeres que celebraban las fiestas 
de Baco. como furiosas; trascripción 
del grg. [íi'.tii, -Í5c;, plur. [U/y'iíi;, ■(,)•/, 
Ménadk.s, Bacantes. Derívase ijiaiv-á; de 
'/avi-i?, -«Sí, furioso, insensato; por cam- 
bio de [>.T/:- en ¡as-v- (á cíiusa dü la 
trasposición de la -i- formando el dip- 
tongo at-). Sírvele de base la raíz \ixf- 1 
cuya aplicación cfr. en man-ía y mente. 
Etimológ. significa f'urioHa. Le corres- 
ponden : ingl. Maennd, Menad; franc. 
Ménade; ital. Ménade, etc. Cfr. mkdico, 
MENTIR, ele. 

SIGN. — 1 . Cada uoa de ciertas sacerdotisas 



de Baco que en la celebración de los uiistei 
daban muestras de frenesí. 

2. fig. IMujer descompuesta y frenética. 

Mena-dor, dora. m. y f. 
Cfr. elim. .munar. Suf. -dor. 
SIGN. — /jr. Mure. El que da vueltas u 
rueda para recoger la seda. 

Menaje, m. 
I ETIM. —Del franc. ménage, menaj( 
ajuar, muebles y utensilios necesario 
en una casa; derivado del primitiv 
mesnage del medio-lat. masnáticum, 
éste de mansion-áticum, formado d» 
nombre mansio, mansionis, mansiom 
pieza, aposento, casa donde se demoi 
(cuya etim. cfr. en mansión y manir), pe 
medio del suf. -aíicum = ático ( cfr. ■ 
Etimológ. significa perteneciente á / 
casa donde se permanece. De m.ai 
sion-aticum formóse *mesndtico y lúe: 
'^menatge = ménage, por supresión ; 
la -Í-. Le corresponden: wal. manégi 
nam. mainnage; Berry meinage; bor, 
mannaige. 

SIGN. — Muebles de una casa que se niudí 
de una parle á otra: 

Embai'Ró todo el uicmuje de los Einbaxadores Yak 
ciaiios. Xbav. Aun. R. D. M. cap. 1. núm. 8. 

Men-ar. a. ; 

ETIM. — Del lat., posterior al clasici' 
mo, minare, llevar, conducir, guiar 
ganado; derivado del verbo min-w 
amenazar, hacer amenazas; cuya r£ 
y sus aplicaciones cfr. en mena, 3." 
A-MEN-AZA. Etimológ. siguifica /¿at 
andar el ganado con amenazas, y li 
go hacer andar, conducir, llevar. C 
Apuleyo: asinos et equum sarcii 
onerant et minantes baculis exigui 
cargan los asnos y el caballo con ford 
y trastos y los hacen andar, amei 
zándolos con bastones. De minare, C( 
ducir, llevar, hacer andar, se deriva; 
menar, en el sentido de hacer andar'i 
cuerda, y mena, 4.", medida por doní 
se hacen pasar los cigarros, y tnmbi» 
cuerda, cabo, con que se lleva, gu¿, 
conduce. Le corresponden: ital. /^/te/ia!,' 
esp., prov. y cat. menar; frnnc. men^^ 
etc. De MENAíi se deriva Mena, \& 
por donrie se conduce el ganado, e 
donde se deriva men-és. Cfr. kminrn;, 
MONTE, etc 

SIGN.- pr. Mure Hecoger la scdn tni ¡i 
rueda. 

Men-ción. f. 

Cfr. elim. muntk. Suf. -ciún. 



:^IENCI 



MENEA 



3619 



.IGN. — 1. Hecuerdo ó memoria que se hoce 
d una persona ó cosa, nombrándola, contán- 
(1 a ó refiriéndola : 

,> quien hacen mrnciriit, algunos escritores antiguos. 
,/ Reí), lil). 1. cap 3. 

■honorífica. Distinción ó recompensa de 
n nos importancia que el premio y el accéí^it. 

'/•, !j Refr. — Hacer mención. ír. Nombrar 
ama persona ó cosa, hacer recuerdo ó memo- 
r| de ella, hablando ó escribiendo. 



Mencion-ar. a. 

Cfr. etim. mención. Suf. -a/\ 

>1GN. — 1. Hacer mención de una persona. 

:. Referir, recordar 3^ contar una cosa para 

i| ' se tpn{?a noticia de ella: 

olixo empeño fuera, aunque digno, mencionar to- 
las personas principales... qua se hallaron en esta 

c^quista. Xntl. Ann. Año 1247, núm. 20. 



¡Mendac-io. m. 

:Gfi'. etim. mendaz. Suf. -/o. 

ISIGN. — ant. Mentira, 1.' y 2.* aceps. 

[Mend-az. adj. 

¡Cfr. etim. mentir. Suf. -aj. 

jSIGN. — Mentiroso. Ú. t. c. s. 

¡ÍMendica-ción. f. 

iCfr. etim. mendigar. Suf. -ción. 
ÍSIGN. — Mendiguez. 

' Mendic-ante. adj. 
Cfr. etim. mendigar. Suf. -ante. 
iSIGN. — 1. Qiie/nendiga ó pide limosna de 
jftrta en puerta. U. t. c. s. ; 

jflallaron los Castellanos en esta ciudad pobres men- 
|rt«íc;i-; cosa hasta entonces por etlos no vista en Ñue- 
jl España. líef): Hist. Ind. lib. 7. cap. 2. 

|]2. Dicese de las religiones que tienen por 

jstituto pedir limosna y de las que por privi- 

fíio gozan do sus inmunidades. 

t 

i Mendici-dad. f. 

¡Cfr. etim. mendigar. Suf. -dad. 

|SíGN. — Estado y situación de mendigo: 
i' vendrá sobre tí como caminante la pobreza y la 
^Hdicldarf. Fr. /,. Gran. Trat. Or. part. 2. cap. 2. 

\ Mendiganta. í. 

■ Cfr. etim. mendigante. 

'SIGN. — Mendiga. 

; Mendig-ante. m. y f. 

t Cfr. etim. mendigar. Suf. -ante. 

vSIGN. — 1. p, a. de Mendigar. Que mendi- 

a. ü. t. c. s.: 

•L»g manos liberales hacerse duras y crecer el número 

^ los menrlioautes. Marm. Reb. Ub. 3. cap. 3. 

f2. adj. Mendicante. Ú. t. c. s. 

Mendig-ar. a. 
' Cfr. etim. mendigo. Suf. -ar. 

^n}S?:~l: ^*^'''.'' "niosna de puerta en puerta: 
íavivf™ /''*' " «'P«so de los bienes temporales, 
,ira vivir niendujundo su sustento. Corn. tom. 2 lib. 2. 

L. íig. Solicitar el favor de uno con impor- 
midad y hasta con humillación. 
i; Sin. — Mcndifjar — Pedir limosna. 
La diferencia que existe entre estas dos palabras, ea 



que mendigar se refiere á la idea de uno que habiendo 
sido rico, se ve en la necesidad de implorar la caridad 
ajena, mientras que pedir limosna e.xpresa sólo la idea 
de una necesidad constante y habitual en el que la pide. 
En sentido ligurado se dice que se mendiga una cosa, 
cuando se pide con humillación y repetidamente. Pe 
dir limosna es una frase, en la cual solo se encierra la 
idea de conseguir lo necesario para satisfacer la nece 
sidad del momento. Napoleón en la isla de Santa Elena 
era un mendigo. Los apóstoles pedían limosna. 

Mend-igo, iga. m. y f. 
Gfi'. etim. MENOR. Suf. -ico =-^ -i y o. 
SIGN.— Persona que habitualmente pide li- 
mosna: 

La flaqueza deste niendif/o era tanta, que cayendo á 
la puerta del rico, nunca se pudo mover. Foits. V. Christ. 
tom. 3. Paral). 27. 

Mendigu-ez. f. 

Cfr. etim. mendigo. Suf. -e^. 

SIGN. — Acción de mendigar. 

Mendosa-mente. adv. m. 
Cfr. etim. mendoso. Suf. -mente. 
SIGN. — Errada y mentirosamente, ó con 
equivocación. 

Mend-oso, osa. adj. 

Cfr. etim. menor. Suf. -oao. 

SIGN. — Errado, equivocado y mentiroso: 

Está tan falto y mendoso el libro de Hircio, que de 
muchas cosas no se puede comprender buen sentido. 
Ambr. Mur. lili. ><. cap. 31. 

Mendrugo, m. 

Cfr. etim. menor. 

SIGN. — Pedazo de pan duro ó desechado, y 
especialmente el sobrante que se suele dar á 
los mendigos: 

Ninguno de ellos había podido sacar de él una blan- 
ca, ni siquiera un mendfurio de pan. Rib. Fl. Sanct. 
V. S. J. Limos. 

Fr. ¡I /íí»//-.— Buscar uno mendrugos en 
cama de galgos, fr. tig. y fam. Acudir en su 
necesidad á otro más necesitado. 

Menea-dor, dora. adj. 
Cfr. etim. menear. Suf. -dor. 
SIGN. — Que menea. Ú. t, c. s. 

Men-ear. a. 

ETIM. — Del primitivo man-ear, de- 
rivado del lat. manus, -ms, -um, cuya 
etim. cfr. en mano, por medio del suf. 
-ear. De mano se formó man-ear (cfr. 
gall. manear) y luego la segunda for- 
ma MEN-EAR, de donde se derivan me- 
neo y MENEA-DOR. Cfr. ital. maneggiare; 
franc. mani-er; prov. maneiar, maneyar, 
maniai\ etc. Cfr. manejar.'manual, etc. 

SIGN. — 1. Mover una cosa de una parte á 
otra. U. t. c. r. : 

Los que iban delante meneaban las hachas para hacer 
lumbre á los que, iban subiendo. Marm. Reb. lib. 3. 
cap, 7. 

2. fig. Manejar, dirigir, gobernar ó guiar una 
dependencia ó negocio. 

3. r. fig. y fam. Hacer con prontitud y dili- 
gencia una cosa, ó andar de prisa. 

Fr. y Refr. — Peor es meneallo. fr. fig. 
con que se denota ser peligroso hacer memo- 



3620 



MENEO 



MENGA 



mod. misten ; 

fránc. inétier ; | 

prov. mest/'ier, I 



ria ó hablar ó tratar de cosas de que se ori- 
ginaron disgustos ó desavenencias, ó á que no 
se ha de hallar remedio, disculpa ó explicación 
satisfactoria. 

Meneo, m. 

Cfr. etim. menear. 

SIGN- — 1 . Acción y efecto de monear ó me- 
nearse: 

El vestido, el cuerpo, el riso de los labios y el itienen, 
son señales vivas de lo que está dentro del hombre. 
Sig. V. S. Ger. lib. 4. Disc. 8. 

2. ant. Trato y comercio. 

3. fig. y fam. Vapulko. 

Men-és, esa. adj. 

Cfr. etim. mexar. Suf. -és. ^ 
SIGN. — 1. Natural de Mena. Ú. t. c. s. 
2. Perteneciente á este valle. 

Menester, m. 

ETIM. — Del !at. minister-iu-m, -ii, 
ministerio, servicio, obra, empleo, oficio 
del que sirve; cualquier ministerio, ofi- 
cio, encargo ; oficio, empleo, cargo; ba- 
jilla, servicio de mesa; familia de cria- 
dos, tren, equipaje; cuya etim. cfr. en 
MINISTERIO. De ministerium descien- 
den: esp. menester; ital. mestiero, mes 
tiere; port. ant. menester 
prov. menestier, mesíier; 
wal. mes ti ; borg. métei ; 
mester, meisteir; cat. menester^ etc. De 
MENESTER derivan : esp. mest-ral; port. 
menestrel; franc. ant. menestrel; de don- 
de menestrier, ménétrier, etc. Empléase 
menester como servicio, obra necesa- 
ria^ de donde el significado de falta, 
necesidad de una cosa. Cfr. ital. é mes- 
tiere^ fa mestiere; esp. es menester, es 
necesario. De ministrare, prim. de mi- 
nistrar (cfr.), derivado de minister, 
prim. de mini.stro (cfr.), se deriva me- 
NE.STRA; ital. minestí-a, plato preparado, 
servido. De menester descienden me- 
nesteroso, falto, necesitado y menes- 
tr-ete, instrumento para obra, oficio 
ícír. suí. -ete). Cfr. ministril, mini.s- 
tro, etc. 

SIGN. — 1. Falto ó necesidad de una cosa: 
Con oeMión de mUw ñun tu enesteres ... inquiría con 
destreza como passaba «I (cobl<trno «u lo tnmpural, pura 
remediarlo todo. Muñ. V. s. Cari. lib. 2 cap. '>. 

2. KJt'rcicio. empleo ó ministerio: 

FuM «lia, por ser muger. Había de aquel meiiCHiev 
mas qoe ello*. Cerr. Nov. lO. p|. 1)22. 

3. pl. NecesidodüH corporales precisas á la 
nstarsleza. 

4. Í8tn. Instrumentos ó cosas necesarias para 
los oHcios ú otros usos. 

Fr. ¡I /?c/r. — CoMRRA lo (jub no hah mk- 
NESTf/r, y venderás lo QV\f. NO PODIlAs li:X- 

CUHAR. reí. qtie reprende los gastos supHriluos. 
— Haber menester una cosa. fr. Neccsitarln; 
y asi, dice el proverbio enigmálico: No lo ha 



MENESTER .NI PUEDE ESTAR SIN ÉL, COll BÍ - 

sión al ruido de las máquinas, molinos, etc« 
Ser MENESTER, fr. Ser precisa una cosa* 
haber necesidad de ella. — Todo es menestb 
MIGAR Y SORBER, ref. que enseña que no 
debe omitir medio alguno, aunque parezca ^ 
poca utilidad, para la consecución de lo queej 
intenta. 

Menester-oso, osa. adj. 
Cfr. etim. menester. Suf. -oso. 
SIGN. — Falto, necesitado y que carece 
una cosa ó de muchas. Ú. t. c. s.: 

Los menesterosos siempre buscan; y siempre hnj • 
los que han de remediarlos. Manr. Santor. lib. 1. sei 
i}. § 4. 

Menestra, f. 

Cfr. etim. menester. 

SIGN. — 1. Guisado compuesto con diferí 
les hortalizas y trozos pequeños de carne 
jamón : 

Quería que la comida fuesse tenuíssiuia, redueid 
pocas cosas, alguna fruta, ■tnenesira, y una pit 
Jluii. V. S. Cari. lib. 2. ca{). 8. 

2. Lejiumbre seca. Ü. m. en pl. 
3 Ración de legumbres secas que se sui 
nistra á la tropa, á los presidiarios, etc. 

Menestr-al. m. 

Cfr. etim. menester. Suf. -al. 

SIGN. — Oficial mecánico que gana de coi 
por sus manos: 

Iten mandamos que los Oficiales iiienestralc^ de 
nos... no puedan trabar ni truj'an seda alguna. Rct . 
lib. 7. tít. 12. 1. 1. cap. 1."). 

Menestr-ete. m. 

Cfr. etim. menester. Suf. -ete. 

SIGN. — Mar. Instrumento de hierro pi 
arrancar clavos. 

Menf-ita. adj. 

I'ITIM. — Del lat. meniphites, -ac, ^ 
que es de Menfis, y lo pertenecienl 
esta ciudad de Eí,npto ; derivado 
Memphis, -is, Menfis, por medio del ^ 
-ites, grg. -iT/,?. Llamóse Menfis del no 
bre de su fundador Mena, Meneb 
Mnevis, y en egi[>cio llamado Mt' 
Cfr. grg. MeVfií. -'--?i Menfis ; [uirU-r,:. 
habitante de Menfis; ingl. memp/n 
memphtte, etc. De mempliites desc 
de mcmphiticus, -ica. -iciim, prim. 
MENFÍTico ( cfr. ). 

SIGN. — 1. Natural de Menlis. ciuduii 
antiguo Mgipto. ü. t. c. s. 

2. Ónice de capas blancas y negras im 
propósito para camafeos. 

Menfít-ico, ica. adj. 

Cfr. etim. meneita. Suf. -ico. 

SIGN. — Perteneciente á la ciudad de Me 

Menga, n. p. 

ICTIM. — lis diminutivo de Üomii" 
cuya etim. cfr. en domínico. Cfr. ■ 

MAR, DOMINICAL, CtC. 



MENGA 



mp:ngu 



3621 



' ?r.y Rcfr. —¿Si encontrará Menga cosa 
q|; le venga? fr. proverb. con que se zahiere 
anescontentadizo. 

Mengajo, m. 

]fi'. etim. PINGAJO. 

¡IGN. — /»■• Mure. Jirón ó pedazo de la ropo, 
qi va arrastrando ó colgando. 

VIeng-ano, ana. m. y f. 
ÍJfr. etim. me.nciüe. Suf. -ano. 

>IGN. — Voz que se usa en la misma acep. 
qi FULANO y ZUTANO, pero siempre después 
d» primero, y antes ó después del segundo, 
eindo se aplican á una tercera persona, ya 
s( existente, ya imaginaria. 

Mengía. f. 

pfr. etim. médico. 

UGN. — ant. Medicamento ó remedio. 

Mengua, f. 

Z\v. etim. MENGUAR. 

IIIGN. — 1. Acción y efecto úq menguar. 

[. Falta que padece una cosa para estar ca- 
hi y perfecta: 

|o pudieron tan presto venir al Rey por mengua <ie 
cíalgaduras. Chron. R. D. J. II. cap. 201. 

. Pobreza, necesidad y escasez que se pade- 
Cíde una cosa. 

. fig. Descrédito, especialmente cuando pro- 
cíe de falta de valor ó espíritu. 

feíN. — Mciifjua — Deshonor. 

'engua es el descrédito que procede de la falta de 
vir ó espíritu. Deshonor es la pérdida ó menoscabo 
daquella estimación ó reputación en que »o estal)a. 
s 'Jiferencian estas dos palabras en que la mengua 
c si.ste en que el individuo .so))re quien recae, carece 
días cualidades necesarias para lo que acomete, y el 
(llionor en la pérdida de estas mismas La mengtia 
p (le recuperarse con otras acciones: el deshonor \\\e 
» npre con el individuo, porque representa las buenas 
p piedades perdidas por falta de talento ó de probi- 
di . Es mennua para un soldado el que entregue su 
psona al enemigo; es deshonor para un valiente el 
hír del peligro. La mengua trae consigo la descon- 
ti^za que merece el que se retira de las consecuencias 
q^ la necesidad ó su inexperiencia han producido: el 
abonar es afrentoso. 

.cciones posteriores pueden l)orrar la meugna. El 
a^onor muere con la persona. 

Menguada-mente, adv. m. 

¡Cfr. etim. menguado. Suf. -mente. 

pIGN. — Dei^honrada ó cobardemente; sin 
Cidito ni reputación : 

I lor mejor tengo que muera como esforsado. que viva 
cjio temeroso ntfHín'adamoitr. l'alnc. Rub. Esfuer. 
k CP. 15. 

i 

I [Mengua-do, da. adj. 

tCfr. etim. mengcar, Suf. -do. 
I |SIGN. — 1. Cobarde, pusilánime, de poco áni- 

ni y espíritu. XJ. t. c s. 

|!. Tonto, falto de juicio. Ú. t. c. s. : 
ues con todo eso. quiero que vuestra merced advierta 

íli no soy tan loco ni tan menquaila como debo de 

«lerle parecido. g«y. tom. 2. cap. 17. 
í j1. Miserable, ruin ó mezquino. Ú. t. c. s. 

.i. m. Cada uno de aquellos puntos que van 

embebiendo las mujeres que hacen media, ha- 
|i. cando de dos uno, á fin de estrechar la media 

o:alceta en el lugar que lo necesita, como es 
' tercio V en la caña. 



Mengua-miento, m. 

Cfr. etim. menguar. Suf. -miento. 
SIGN. — Mengua. 

Mengu-ante. 

Cfr. etim. menguar. Suf. -ante. 
SIGN. — 1. p. a. de Mrnguar. Que men- 
gua. 

2. f. Mengua y escasez que padecen los ríos 
ó arroyos por el calor ó sequedad : 

...De una creciente á otra passan doce horas y de 
una menguante á otra passan otras doce. Vrneij. Dif. 
lib. 2. cap. 28. 

3. Descenso del agua dos veces al día en los 
mares que tienen marea sensible. 

4. Tiempo que dura. 

5. Tiempo que pasa desde el plenilunio al 
novilunio, en el cual la Luna siempre va apa- 
reciendo menor. 

6. íig. Decadencia ó decremento de una cosa. 

Men-g-uar. n. 

ETIM. — De *minu-are, derivado del 
lat. min-u-ere, disminuir, minorar, ha- 
cer menor, acortar, reducir á menos, 
cuya raíz y sus aplicaciones cfr. en 
MENOR. De *minu-are formóse men-g uar 
por epéntesis de la -g-, según se ad- 
vierte en man-g-ual, deriv. de manualis, 
-ale (cfr.). De menguar se derivan: 
mengua, mengu-ante, mengua-do. men- 
guadamente. mengua-miento. De mi- 
nue-re se derivan : minu-tus, -ta, -tum, 
prim. de menudo; de donde minutia, 
-ae, prim. de minucia y menucia; de 
donde menuc-eles, minugi-oso, minu- 
cios-i-dad. De menudo descienden me- 
nud-ear. menud-eo, menudamente, me- 
nud-encia, menud-er0, menud-illo. de 
MENUCIA se derivan menuzo, menuza 
y MENUZAR. Cfr. ital. menovare; port. 
mingoar; prov. minuar ; cat. minear; 
franc. di-minuer, etc. 

SIGN. — I. Disminuirse ó irse consumiendo 
física ó moralmente una cosa del estado que 
antes tenía: 

Iban menf/uanUo los bastimentos y se acortaban las 
racionis. Herr. Hist Ind. Dec. 1. lib. 2. cap. 12. 

2. Hacer los menguados en las medias ó cal- 
cetas. 

3. ant. Faltar, 1.' acep. 

4. a. Amenguar. 

Mengue, m. 

ETIM. - Del alemán münn-cJien, hom- 
brecico, hombrecillo, hombrezueío; di- 
minutivo del nombre mánn, hombre, 
varón; cuya etim. cfr. en Gus-mán. 
Etimológ. mengue significa hombrecillo, 
así llamado por las figuras que suelen 
pintarse del diablo, pequeñas y mal for- 
madas. Cfr. MENTE, MENTAL, etC. 

SIGN. — fam. Diablo. 



3622 



MENHI 



MENOL 



Men-hir. m. 

ETIM. — Del celta, según se advierte 
en el cómico maen-liir, compuesto del 
cómico y gaéiico maen, piedra (cfr. 
dol-men), é ////*, largo. Etimológ. sig- 
nifica piedra larga. Cfr. ingl. y franc. 
menliir. 

SIGN. — Monumento megalitico que consiste 
en una piedra larga colocada verticalmente so- 
bre el suelo. 

Menina, f. 

Cfr. etim. memno. 

SIGN. — Señora de corta edad que entraba á 
servir á la reina ó á las infantas niñas: 

Estaba en sn estrado Arerenis, adornándose entre sas 
Menina-'i el aliñóse trage. Pelli<-. Arg. part. 1. lib. I. f.26. 

Men-inge. f. 

ETIM. — Del grg. ¡xv-v-iy;, ¡xv^v -.v-;;:, me- 
ninge, membrana que envuelve el cere- 
bro, derivado del primitivo *ú-[Arív-tY^, de 
'j-\ir,'i. £v-o;, tejido, membrana, para cuya 
etim. cfr. o-mkn-to. Etimológ. significa 
membrana. De meninge se deriva me- 
NiNG-iTis (por medio del suf. -itis), in- 
flamación de la MENINGE. Cfr. ilal. me- 
ninge, meningite; iug!. meninx, menin- 
gitis; franc. meninge, mrningile, etc. 

Cfr. EXUTORIO, HIMENí'iPTERO, etC 

SIGN. — Zool. Cada una de las membranas 
(jue envuelven el encéfalo y la medula espinal. 
Son tres: la duramadre, la aracnoides y la piu- 
madre. 

Mening-itis. f. 

Cfr. etim. meninge. Suf. -iíis. 

SIGN. — Med. Inllamación de las meninges. 

Men-ino. m. 

ETIM. — Del celta, según se advierte 
en el gaéiico mrn, pequeño, chico; agra- 
dable, lindo, bonito; seguido del suf. 
-inu (cfr.). De mín descienden: ant. 
lemosín mina; gasc. men-ina; cerdeñ. 
min-nanna; port. min-ino, men-ino, mi- 
nina^ menina; \ivo\.vc\oá. menig ; beorn. 
menit, nifio; ivanc. minon, minette; cat. 
mingó; franc. mignon, mignonne, etc. 
Elimológ. MENINO significa pequeño, bo- 
nito. Üft MENINO se derivan menina, 
MININO, minina, y de min desciende mino 
( = chico, bonito). 

SIGN. — 1 . Caballero que dende niño entraba 
en palacio (i Rervir á In reinu ó á \oa principeK 
niñón: 

Bn KNpKfta hizo «I R«v A niientr» Lula y á «ur doR 
hermano* Menlnnii del Príncipe Don DieKo. .\irvfmh. 
Var. II. V. d 8 L. Oonz. • 1. 

2. /)/•. Muir. Sujeto pequeño y remilgado. 

Menique, adj. 

Cfr. etim. mk.niqui;, 
SIGN. — Mrñiouk. i', i. c. H. 



Men-isco. m. 

ETIM. — Del grg. iJ.v-ír/.:;, -:j, pequ 
ña luna, creciente; diminutivo del non 
bre iJLr,v-v;, -r;?, la luna, objeto en forn 
de luna; formado por medio del n 
-ir/.c?. Derívase [xr^v-v; del nombre ;j 
¡xv¡v-s;, el mes. la lunación, el mes luiif 
cuya etim. cfr. en medir, Etimolc 
menisco significa creciente. De ¡j.v^VIu 
y z-i^-\).ot, a-£c-;;,a-r-cc. semilla, cuyu etii 
cfr. en espeuma, formóse meni-spe 
MACEO (cfr.), por medio del suf. -ác 
(cfr.). Etimológ. significa que tiene 
millas en forma de luna. De [j,r;v, v 
mes, y \6-^,c-, -o-j, discurso, tratado (cu 
etim. cfr. en Lógica), formóse [avjvc-Xó-; 
(ordenado, hecho, por meses), prirr, 
de meno-logio (cfr.). De jav^v, me? 
r,r'i r.-;. -ew;. cesación ( cuya etim. cfr 
pausa) se deriva menopausia (= c: 
ción del mes). El suf. griego -'.r/.z^ foi 
diminutivos. Cfr. mano, madeha, etc 

.SIGN. — 1 . Vidrio cóncavo por una car • 
convexo por la otra. 

2. Fis. Superficie libre, cóncava ó con vi 
del líquido contenido en un tubo delgmio. 
MENISCO es cóncavo si el líquido moja las 
redes del tubo, y convexo si no las (uojn. 

Men-i-sperm-áceo, ácea. adj. 

Cfr. etim. menisco. Suf. -áceo. 

SIGN. — 1. Bot- Dicese de arbustos dico ;• 
dóneos sarmentosos, flexibles, con hojas a r- 
ñas, simples ó compuestas, y provistasJt' 
rejoncitos en el ápice; flores pequeñas, pelo 
con)ún en racimo, frutos capsulares, abay )s 
y raras veces drupáceos, y semillas de ulbu tn 
nulo, ó pequeño y carnoso; como la coc le 
Levante. Ü. t. c. s. f. 
2. f. pl. BoL l"'amilia de estas plaiUas. 

Menjuí. m. 
Cfr. etim. benjuí. 
SIGN. — Benjuí. 

Menjunje, m. 

Cfr. etim. MKrsJuujK. 

SIGN. — despect. MFN.iun.ii:. 

Menjurje, m. | 

ETIM. — Del íirabe memsñch, kt- 
ciado; part. pas. del verbo niázmo, 
mezclar, y, usado como substaD^^ü, 
mem::ñch significa mezcla. I. o miU" 
derivación tienen mejun.ie v mkn.iWI' 

(cfr.). " ; 

SIGN. — despect. MF..inN,ir. : \ 

Para meter lo» cabelloH (l(«iitr<> <'ii la oildera, <J<j**" 
los ini'niíirjrs hervía al fuepro. ho echaba la Inij "' 
ospaldiiN. fnr. (Uirc. Goinonl. part. 1. lihr. H. cap 

Meno-logio. m. 

Cfr. etim. menisco v ló<iha. i 



MENON 



MENOR 



3623 



[SIGN. — Martirologio délos cristianos grie- 
|s ordenado por meses. 

íMenon-ia. f. 

rCfl". etiin. MEMNÓNIDA. 
«¡IGN. — Mif- Memnónida : 

)e estas aves Menonku<i dicen los Poetas que fueron 
limadas assí. por habersí engendrado del humo y cen 
tilas que salían de la hoguera en que se quemal)a el 
(j.rpo de Meinnón. HiiPrt. Plin. lib. 10. cap. 2(>. 

'Meno-pausia. f. 

.Cfr. etim. menisco. 

iSIGN. — Cesación natural de las reglas en la 

i'.ijer, cuando ésta llega á la edad crítica, que 

«ele sor en el décimo lustro de su vida. 

Men-or. 

ETIM.— Del lat. min-nr, -or-is, -or-em 
n. y f.) inin-us (n.), menor, inferior, 
ás pequeño; comparat. de parvas, -a, 
*m, pequeño; como menor es compa- 
'tivo de pequeño. (Para la etim. de 
,'/^)^s cfr. parvo). Sirve de base á 
in-oi\ min-us, la raíz min-, amplifi- 
háa de mí-, correspondiente á la in- 
oeuropea ma-, mi-, minorar, disminuir, 
portar; hacer cesar, suprimir, exlin- 
fiir; errar, no acertar, dañar, etc. Cfr. 
[ít. ''fr, mi, minorar, disminuir; gót. 
Ims, menos; esl. ecles. minij\ menor; 
¡iglo-saj. min, pequeño; lit. minu, 
\en-ka-Sy poco; grg. ¡xs-úov, -cov, cv, -cv:;, 
fíenos (comp,); [aeT^t;;, -•/;, -:v, iníiiimo 
'superl.); [j.¿v-c; -y¡. ov, solo, único, soli- 
írio, desierto; y.cvá oy¡v, ¡;,cva-B¡5v, aislada- 
lente; iAovx-x¿(;, -•/;, -óv, .solilario, de donde 
p subst. ;xsv3!y¿í, -cu, prim. del lat. niona- 
\ius, -i, de donde monje, monago, mo- 
rcillo, MONAGUILLO, v de monachü, 
jte, prim. de monja; ¡xiv-áí, -acs? (n. ), 
jhidad (adj.), solo, aislado; ;j.cvdíí;--:>5p-'5v, 
j. prim. del lat. monasteriu/n, -ii, de 
jiide MONASTERIO, prim. de monaste- 
iIal; [j.'.v-60(.), disminuir, consumir; ¡jlvóo?, 
':u ;, espuma; ¡^.í-tAc?, -y;, -cv, disminuí- 
mutilado; que tiene un cuerno, ó 
-.1 cuernos rotos; M'.rj-Xr^vj, Mitilene 
judad d¿ Lesbos, así llamada de Mi- 
llene hijo de Macareo, su fundador, 
jj cual era de cuerpo pequeño y de 
^rtas proporciones, etc.; lat. mancas, 
i, 'Um, estropeado de un brazo ó una 
lano; prim. de manco (cfr.); menda,-ae, 
efecto, deformidad, error; men-dum, 
¡, mentira, error, falta, culpa; prim. de 
fmd-osus, -osa, -osum, de donde des- 
ende mend-oso, prim. de mendosa- 
ente; e-mend-are, prim. de emendar; 
len-d-icus, -r, muy pobre, falto de todo; 



prim. de mendigo, de donde mendigu-ez; 
mend-icare, prim. de mendigar, y éste 
de mendig-ante y mendiga nta y de 
mendigar (cfr.); mendicans, -antis (part. 
pres.), prim. de mendicante; mendi- 
ci-tas, -tatis, -taí-em, prim. de mendi- 
ci-dad; mendic-a-tio, -tion-is, -tion-em, 
prim. de mendica-ción. De minor, -oris, 
-orem desciende menor y de minus se 
deriva menos. De minor se derivan: 
minor-are, prim. de menorar y mino- 
rar; de donde minor-aíio, -tion-is, 
-tion-em; j)rim. de minoración y meno- 
ra-ción. De menor se derivan menor-e- 
te, menor-ía, mknoridad, menor-ista; 
y de minor, -oris, descienden minor-ía, 
minor-ista, minor-at-ivo, minor-idad. 
De minor formóse minor-icare, de don- 
de menorgar y Minorica, -ae, prim. de 
Menorca (=isla menor), isla del Me- 
diterráneo, perteneciente á España; de 
donde menorquín y menorqués (cfr.); 
minus-cul-us, -a, -um, prim. de minús- 
cula (se su|)le letra); min-i-mus, -a, 
-um, prim. de mínimo y de mínimum, de 
donde mínima y minimista, etc. De la 
misma raíz min- descienden : minis-ter 
(sufs. -is, -tro); minis-íri, ministrum, 
siervo, fámulo; prim. de ministro ( = 
hombre chico, pequeño); de donde mi- 
nister-ium, -ii, servicio, obra, empleo 
(cfr. menester), prim. de ministerio; 
ministr-are, prim. de ministra, minis- 
trar, M1NISTR-ANTE, MINISTR A-DOR, Ml- 

nistr-il. De minist-erio descienden 

MINISTERIAL, ministerial-mente y Ml- 

n:sterial-ismo; mem-brum, -i (la n- 
delante de -b se cambia en m-), prim. 
de MIEMBRO (parte del cuerpo); de 
donde membr ana, -ae, prim. de mem- 
brana ( = que cubre los miembros del 
cuerpo); mu-ti-lus, -la, -lum {— grg. 
\i.i--M-\o:,), mutilado, cortado, que le falta 
alguna parte; prim. de mutilo, de don- 
de mu-til-are, prim. de mutilar, cortar 
una parte del cuerpo; mutila-tio, -tion-is, 
-tion-em, prim. de mutila-ción, etc. De 
min-u-ere, romper, formóse minutus, 
-ta, -tum (part. pas.), roto, disminuido, 
prim. de MENUDO, y de min-u-tus des- 
ciende minut-ulus, -ula, -ulum, roto, 
quebrado, de donde *minútl-icus, prim. 
de ■'mintlúcus (por trasposición del 
grupo -ti = tr-), prim. de mendrugo 
(cfr). Corresponden á menor: franc. 
ant. menor; mod. minear ; ¡ngl. minor; 
med. ingl. minour, menear; port. me- 



3624 



MENOR 



MENOS 



ñor: ital. minore, etc. Cfr. mínimo, me- 
noría, etc. 

SIGX. — 1. adj. comp. de Pequeño. Que 
tiene menos cantidad que otra cosa de la mis- 
ma especie: 

Pongo en las partidas mas gruessas el exemplo, que 
de ellas passará qualquiera á las menores. Manr. San- 
lor. lib. 1. Serm. 1. § 6. 

2. Menor de edad. Ú. tes. 

3. y . Ordenes menores. 

4. m. Religioso de la orden de San Fran- 
cisco. 

5. Arq. Sillar cuyo paramento es más corto 
que la entrega. 

6. pl. En los estudios de gramática, clase 
tercera, en que se enseñaban las oraciones y 
construcciones más fáciles de la lengua latina : 

De Gramática hai dos Colegios, cada uno de los qua 
les tiene treina Colegiales y tres Preceptores de mayo- 
res, medianos y menores. Medin. Grand. lib. 2. cap 28. 

7. f. Lóff. Segunda proposición de un silo- 
gi.smo. 

8. *QUE. Signo matemático que tiene esta 
figura (<[). y. colocado entre dos cantidades, 
indica ser menor la primera que la segunda. 

Fr. !/ Refr. — Por menor, m. adv. que se usa 
cuando las cosas se venden menudamente, y 
no en grueso. Menudamente, por partes, por 
extenso. Referir por menor las circnnMan- 
cias de un su cono. 

Menora-ción. f. 

(Jfr. etim. menguar. Siif. -ción. 

SIGN. — ant. Minoración. 

Menor-ar. a. 

Cfr. etim. menor. Suf. -ar. 

.SlGN. — ant. Minorar. 

Menor-ete. adj. fam. 

Cfr. etim. menor. Suf. -ete. 

SIGN. — d. de Menor, que sólo se usa en 
los mods. advs, fams. al menorete ó por 
RL .menorete, que valen lo mismo que .\ r.o 
menos, ó por lo menos : 

Aábete que me enojé de que... me llamó vieja de 
quarenta y ocho años al ■mfrif.rple. f'ir. .Juxt. f. '2<i. 



Menor-gar. a. 

Cfr. etim. menop.. Siií. -icar 
SIGN. — ant. Mbnorar. 



(jar. 



Menor-fa. f. 

Cfr. etim. menor. Suf. -ia. 

SIGN. — 1. Inferioridad y subordinación 
ron que uno está sujeto y en más ínfimo gra- 
do que otro : 

Cá él no e« menor qoe yo. mIvü en quanto la Huerta 
(Izo menoría. Tonl. RuMb. cap. üi. 

2. Menor edad. 

Menori-dad. f. 

Cfr. etim. menoil Suf. -dad. 

SIGN, — ant. Menoría. 2.* iicep. 

Menor-ista. m. 
í^fr. Rlim. MENOR. Suf. -istn. 
SIGN. — V.^\.\u\\nnU- griinifítico que está en 
la clase de menorc-. 



Menorqu-és, esa. adj. 
Cfr. etim. menorquín. 
SIGN, — ant. Menorquín. Api. á pers., lu 
t. c. s. 

Menor qu-ín, ina. adj. 
Cfr. etim. menor. Suf. -ino. 
SIGN. — 1. Natural de Menorca. Ú. t. c 
2. Perteneciente á esta isla. 

Meno-rragia. f. 

ETIM. — Compónese de mena-, dei 
vado de ¡xv^v, ij.v;v-c?, el mes, la lu nació 
y -rrag-ia, que desciende del verbo ó; 
Huir. Para la etim. de y.-z^v cfr. men-isi 
y para la de péw cfr. hemo-rragia. Si 
niñea menstruación excesiva. Del noi 
bre ;r/-y, [r/jvó? y el nombre g-x-gi^, déte 
ción, cuya etim. cfr. en e-sta-r, 
compone meno-stas-ia, retención de 
menstruación. Cfr. menopausa, me\ 
LOGio, etc. 

SIGN. — Mfirf. Hemorragia de la malri/ 
rante el período menstrual, ó sea mensti 
ción excesiva. 

Menos. 

Cfr. etim. menor. 

SIGN, — 1 . adv. comp. con que se denota ít 
de falta, disminución, restricción ó inferioric 
en comparación expresa ó sobrentendida. Ga| 
menos; só menos nltlco; j/o tengo menos 
t.enduniento que tú; Juan es menos prude 
que su hermano; decir es menos ijue hat 
MENOS lejos; MENOS á propósito. Como sel 
por estos ejemplos, se une al nombre, al ni 
tivo, al verbo, á oíros adverbios y á modos • 
verbiales, y, cuando la comparación es e.xprí , 
pide la conjunción que. También se constr ■ 
con el artículo determinado en todos sus • 
ñeros y números. Ambrosio es el menos ai 
riable de mis ami(/os ; Matilde es la menos 
rendosa de mis herninnas ; esto es lo Mi: 
cierto ; los menos de los días ; las menos 
las noches : 

Ks esta ffente la qiio con vivir entre hombres, i» 
sermoneH oye. iiieitos comuniones recibe, y nieno!' ■ 
rrccclón acoffe. Casi. H. S. Dom. toni. 1. lib. 1. cal ' 

2, DtMiota á veces limitación indetermin» 
de cantidad expresa. En esta importante hii- 
lia murieron menos de cien hombres; son ti- 
nos de las diez. ¡ 

.3. Denota asimismo idea opuesta á la de p* 
ferencia. menos quiero perder lu honra ¡M' 
perder el caudal. 

4. Ú. como sustantivo. A7 mds // el MBNP- 

5. m. Álfj. y Arit. Signo de sustrnccií^^' 
reata que so representa por una rayita liori;'!' 
tul (-). 

(i. adv. m. Excepto. Todo menos eso. 

7. Al, a lo, ó por lo, menos, m. ikIv. in 
que 86 denota una excepción ó salvddml. V'" 
fia oenidof al, A. lo, ó por lo, menos 7»'/" 
sepa. 

8. Yn que no sea otra cosa, ó que 110 "^m 
mÓB. Permítaseme, A lo, 6 por lo, mi:nos V- 
cir mi opinión; oaldrá, .i i.f), 6 i-oii lo, mi;:'S, 
cinco mil pesetas. 



Sí 



I 



MENOS 



MENSA 



3625 



Fr. y Refv.~ k mknos que. adv. in. A no I 

• qué. — De menos, loe. adv. que denota falta j 

número, peso ó medida. Te han dado una \ 

iii DE MENOS. — En menos, m. adv. En uie- 

¡rvñáo Ó cantidad. Aprecio mi vida EN me- 

T/ae mi cirtud ; le han multado EN menos 

[en pesetas. — Lo menos, expr. Igualmente, 

\a ó tanto, en comparación de otra persona 

(COsa. 

Menos-caba-dor, dora. adj. 
Gfr. etim. menoscabar. Suf. -dor. 
SIGN. — Que menoscaba y deteriora. 

' Menos-cab-ar. a. 

Gfi'. etirn. menoscabo. Suf. -ar. 

[SIGN. — 1. Disminuir las cosas, quitándo- 
í? una parte; acortarlas, reducirlas á menos. 
t. c. r. 

2. fig. Deteriorar y deslustrar una cosa, qui- 
ndole parte de la estimación ó lucimiento 
|ie ante.s tenía : 

PGometióle el Padre Maestro Sinsón el oficio de Com 
Ador, en el qual se le volvió á hirnoscabar la salud. 
'-a;. Chr. Dec. 1. Año 2. cap. I. § 1. 
;'). fig. Cansar mengua ó descrédito en la lion- 
(j en la fama. 

Menos-cab-o. m. 

Gfr. elim. mascabaüo. 
¡SIGN. — Efecto de menoscabar ó menosca- 

i Lo qual de necessidad había de resultaren gran ?»«- 
scabo del bien espiritual. Cent. Hlst. S. Doin. tomo 1. 
1. cap. 47. 



[ Menos-cuenta, f. 

¡ Gfr. etim. menos y cuenta. 

i SIGN. — Descuento, satisfacción de parte de 

na deuda. 

Menos-preciable- mente, adv. m. 

' Gfr. etim. menospreciable. Suf. -mente. 
SIGN. — Con menosprecio. 

. j^ Menos-precia-dor, dora. adj. 

í Gfr. etim. menospreciar. Suf. -do/'. 

i SIGN. — Que menosprecia Ú. t. c. s: 
^ . ..menospreciadore.<} de los buenos y grandes apas- 
onados de los que los templan sus humores. Torr, 
til. lib. 24. cap. 16. 

Menos-precia-miento. m. 

Gfr. etim. menospreciar. Suf. -miento. 
, SIGN.— ant. Menosprecio. 

Menos-preci-ante. 

J! Gfr. etim. menospreciar. Suf. -ante. 
jiSlGN. — p. a. ant. de Menospreciar. Que 
i' jaenosprecia. 

< \ Menos-preciar, a. 

' I Gfr. etim. menos y preciar. 

1 SIGN. — 1. Tener una cosa ó a una persona 

n menos de lo que merece: 
Sus victorias passadas lo trahían tan ufano que íhc- 

^ospreciaba todas aquellas pérdidas. Ocamji. Chron, 

\b. 6. cap. 8. 

i I 2. Despreciar. 



Menos-preci-at-ivo,. iva. adj. 
Gfr. etim. menospreciar. Sufs. -ato, 
-iva. 

SIGN. — Que implica ó denota menosprecio. 

Menos-precio, m. 

Cfr. etim. menos y precio. 

SIGN. — 1. Poco aprecio, poca estimación. 

2. Desprecio, desdén : 

Estas virtudes afeaba y escureeía con la de«Iealtad, 
crueldad y menosprecio de toda Religión. Uariana, 
Hist. Esp. lib. 2. cap. 9. 

Meno-stasia. f. 
Gfr. etim. menorragia. 
SIGN. — Med. Retención de la regla en la 
mujer, por obstáculo mecánico á su salida. 

Mens-aje. m. 

ETIM. — Del bajo-iat. misaaticum, -i 
(que se halla también bajo las formas 
messagium, missagium, missatiumjj 
mensaje; derivado de mis-sus, -a, -um^ 
enviado, despachado, despedido; par- 
ticipio pas. del verbo mtitere, enviar, 
despachar, ordenar, hacer saber, etc.; 
de donde se deriva también el nombre 
mts-su-s^ -usy -um., misión, acción de 
enviar, cuya raíz y sus a|>licac¡ones 
cfr. en meter y menta. De missaticum 
= missagium formóse *minsagium, por 
epéntesis de la -/i-, de donde mensaje, 
primit. de mensajero y éste de men- 
SAJER-ÍA. Etimológ. significa acción de 
enviar^ de mandáis de hacer saber. Le 
corresponden: ingl. message; franc. 
message; prov. messatge; cat. misatge, 
mitsatge ; port. mensagem; \{Q\.messag- 
gio, etc. 

SIGN. — 1. Recado de palabra que envía una 
persona á otra. 

2. Comunicación oficial entre el poder legis- 
lativo y el ejecutivo, ó entre dos asambleas 
legislativas. 

Mensajer-ía. f. 

Gfr. etim. mensajero. Suf. -ia. 

SIGN. — 1. ant. Mensaje. 

2. Carruaje que para servicio público hace 
viajes periódicos á puntos determinados. 

3. Empresa ó sociedad que los tiene estable- 
cidos. Ü. en esta acep. en pl. y aplícase tam- 
bién á los buques que periódicamente navegan 
entre puertos determinados. 

Mensaj-ero, era. adj. 

Cfr. etim. mensaje. Suf. -ero. 

SIGN. — 1. ant. V. Carta mensajera. 

2. m. y f. Persona que lleva un recado, des- 
pacho ó noticia á otra. 

Fr. 1/ Refr. — Mensajero frío, tarda mu- 
cho Y vuelve vacío, reí. que enseña la dili- 
gencia y cuidado que se debe poner en los 
negocios y dependencias para lograr el fin. — 



M. Calandrelli. 



896 



3626 



MENSI 



MENTA 



Mensajero sois, amigo: no merecéis pena, 
NO. ref. que da á entender que el que lleva 
un recado ó mensaje, nunca es responsable 
de él. 



Mens-il. adj. 

Gfr. elim. mes. Suf. 
SIGN. — ant. Mensual. 



-//. 



Menstrua-ción. f. 

Gfr. etim. menstruar. Suf. -ción. 

SIGN. — 1. Acción de menstruar: 

I^a causa de la rnenstruucióu, según los Galenlstas, 

es la multitud de la. sangre. Mavt. Aiiat. Conipl. lee. 5. 

cap. 3. 

2. Menstruo, 4.' acep. 

Menstru-al. adj. 
Gfr. etim. menstruo. Suf. -ol . 
SIGN. — Perteneciente ó relativo al mens- 
truo : 

De la sangre menstrual de la inuger se mantiene la 
criatura en el vientre. \'alr. Anat lib. 3. cap. 3i). 

Menstrual-tnente. adv. m. 

Gfr. etim. MENSTRUAL. Suf. -mente. 

SIGN. — Mensualmente ó con evacuación 
menstrual: 

...si próvida la naturaleza no luibiera dispuesto que 
menslriíalntrnte se depusiesse la supérflua plenitud. 
ilurl. Anat. Compl. lee. 5. cap. B. 

Menstru-ante. 

Gfr. etim. :menstruar. Suf. -ante. 
SKíN. — p. a, de Menstruar. Que mens- 
tríjn ó está con el menstruo. U. t- c. s. 

Menstru-ar. n. 

(^fr. elim. menstruo. Suf. -ar. 

SIGN. — lívacuiír el menstruo: 

Con todo esso ninguno (bruto) mrnslviía sino es las 
Monas, que teniendo menos sangre que las Vacas, 
iiienstráaii como las niugeres, y las vacas nunca. 
Mart. Anat. Compl. lee. 5 cap. H. 

Mens-truo, trua. adj 

Gfr. elim. medir. 

SIGN. — 1. Menstruoso, 1.* acep. Sanqre 
menstrua 

2. ant. Mensual. 

3. ni. Menstruación, 1,* acep, 

4. Sangre que todos los meses evacúan na- 
turalmente las mujeres y las hembras de cier- 
to.s animales: 

Con Mr tan hediondo j pestífero el ménslrun, sola 
la muger entre todos los animales cada mes es á i\ 
sujeta. IM'/. Diose. lili. 0. cap. 26. 

Menstru-oso, osa. adj. 

í^fr. elim. mkn.stkiio. Suf. -oso. 

.SION. — 1 . Perteneciente 6 relulivo iil mens- 
truo. 

2. Aplícase á la mujer que está con el mens* 
truo. Ú. t. c. 8.: 

.Se turban y acedan luego les vinos en «ntrnndo #n 
la bodega una muger iiifn»ffiin/ia. I.aii. Dlusc. IM> O 
cap, iff>. 

Mensu-al. adj. 

(^ír. etim. medir. Suf. -al. 

SIGN. — 1. Que Hiirede ó H(> repite cada me«; 

Hsrátde la obligación del Sargento Mayor descontar 
al Capitán ilx Granaderos, de su gratlflcnclón o paga 
'/ •''! I iniportt) de los soldados que fuore sacan- 



do de cada compañía. Or(/en. . Milit. año 1728. lib 
tít. 14. art. 8. 

2. Que dura un mes. 

Mensuali-dad. f. 

Gfr. etim. mensual. Suf. -dad. 

SIGN. — Sueldo ó salario que correspon 
en cada mes á cada individuo de los que 
devengan ó á todos los que sirven . en u 
misma dependencia. 

Mensual-mente, adv. m. 
Gfr." etim. mensual. Suf. -mente. 
SIGN. — Por meses ó cada mes. 

Ménsula, f. 

Gfr. etim. medir. Suf. -ula. 

SIGN. — 1. Cada uno de los brazos quel 
ambos lados del transmisor telefónico sueíf 
ponerse para apoyo de los codos de la per^ 
na que lo usa. 

2. Arq. Miembro de arquitectura perfili| 
con diversas molduras, que sobresale dei 
plano vertical, con más vuelo que elevaci<| 
y sirve para recibir ó sostener alguna cos»| 

Mens-ura. f. 

Gfr. etim. medir. Suf. -uva. 

SIGN. —ant. Medida: 

De manera que lo que no lleva cierta incvsuriX 
medidn, no debemos decir que. .va en metro. Em\ 
Canc. Poem. cap. 3. 

Mensurabili-dad. f. 

Gfr. etim. mensurable. Suf. -dad. 

SIGN, —[Gconi. Aptitud de un cuerpo p| 
ser medido. 

Mensura-ble. odj. 
Gfr. etim. mensurar. Suf. -b/e. 
SIGN. — Que se puede medir. 

Mensura-dor, dora. adj. 
Gfr. etim. mensurar. Suf. -dor 

SIGN, — Que mensura. Ü. t. c. s. : 
O Tarentino Architas, Mtnixvrailnr en paz, sol« 
en guerra ! Vitlcf/. Erot. Vers. 2.'^. 

Mensur-al. adj. 

Gfr. etim. mensura. Suf. -a/. 

SIGN. — Que sirve para medir. 

Mensur-ar. a. 

Gfr. etim. mensura. Suf. -ar. 

SIGN. — 1. Medir: 

O iite^ifurassen la insipiencia lunnnna Rn lo ll¡ 
ble de la lid arcana, .laiotuj. Plinrs lib. 5. Oct. 
2. ant. lig. .Iir/gfir, contemplar. 

Menta, f. 

IsTIM. — Del lal. menta, -ae, y l^n- 
biéti mentlia, -ae; trascripción del ;K 
liiívex, y ixíy.Oy; -y¡; (= [aívOo;, cj), I lie A 
yerl)al)uena (Menta [)iperila, viridisi' 
veusi.s, aquática, Linn.). Sirvclo ' 
base la raíz iaivO-, coiTespoudientc 
indo-europea maty mover, remov( i 
ver, í^irar, dor vuelta, arrojar, tiiiii. 



ZG 



MENTA 



etc. Cfr. skt. 7^ , maíh; ttF^ , 

mnth, dar vuelta, mover, remover, agi- 
ta; frotar, mezclar; arrancar, quitar; 
reiover, hacer andar, torcer, volver, re- 
vívev, etc. Cfr. grg. ¡j-iVo?. -cu, hilo ( = 
to3Ído, dado vuelta); jj^-.t-cw, tejer; [^.ót-o?, 
-oj y i/.0T-¿<;, hilacha, hilos; ¡xot-á-oj, guar- 
nter de hilns, de hilachas; Upo-[i:rfi-zj-(;, 
-e'., Prometeo (el que robó el fuego de 
\Q-ueda aolai\ por medio de un bas- 
te, según la fábula); 'PaBa-¡xá-v-e-u;, -us?, 
Rlamanto, hijo de Júf)iter y Europa, 
ÍKinano de Minos y Eolo, jueces, como 
élen el infierno, según la mitología. 
CfVipónese de paoa = páo:y[jLvo?, -OJ, vara, 
vfga, báculo, y ¡xavO-, sacudir, menear, 
ndver; significando etimológ. el que 
scude la vara sobre la muchedumbre^ 
q¿ la castiga; ixóO-cc;, -ou, combate, etc.; 
la mat-tay -ae^ estera (= tejida); prim. 
á\mat-t-arius, -ii, el que duerme sobre 
a\\ estera; mit-t-ere, mitío, misi ( = 
*/rs.sí de *mít-sí, mis-s-um (de *mis-tumy 
át*mit-tu-m, por desasimilación de la 
■ten -.s- y luego por asimilación de la 
•íá la -s-J, enviar, hacer andar, des|)a- 
Blir, despedir ( = hacer volver, hacer 
di' vuelta, remover, mover). De mit-t-ere^ 
h ;er ir, hacer andar, desciende meter 
[d". ), de donde derivan acometer, en- 

r;2MIS0, DIMITIR, COMETER, EMITIR, EN-. 

T:5MÉs, MANUMisoR, ctc. Dc mis-su-m 
d'iciende el part. mis-su-s^ -sa, -sum, 
ei'iado, despachado, desj)edido; prim. 
d nombre mis-su-s, -us^ misión, acción 
d enviar y mis-s-ío^ -onis, -onem, acción 
d enviar, prim. de misión (cfr.), de 
d ide descienden mision-ero, y mi- 
S!N-ARio. De mis-sus desciende tam- 
bn Mis-ivo y de missa (fem.) despa- 
ciída, despedida, se deriva misa ( cfr. ) ; 
S(;ún se advierte en el final de la mis- 
nr : líe, missa esí: (se suple Ecclesia, 
Ifreunión) idos, podéis salir, la reú- 
nan está despachada, la concurrencia 
etá despedida. De missa desciende 
n';sale,-is, prim.de misal (cfr.) y de 
rr^a y cantar se compone misa-can- 
tno (cfr.). De mis-su-s descienden 
aimás: missor, -oris, -orem, el que 
Jííza ó fulmina (el rayo); missilis, -le, 
•Ifííue se arroja, se tira, etc. De mit-t-ere 
iS; forma com-mit-t-ere (por medio del 
pjf. cum = com, con, junto), enviar 
jiitamente, unir, juntar, prim. de come- 
ta (cfr.). Etimológ. mentlía deriva 



MENTA 



3627 



de la raíz manth- en el sentido de 
remover, agitar. Díjose así, porque la 
menta tiene cuatro estambres en for- 
ma de varitas. De menta desciende 
ment-astrum, -i, = mentastro, yerba- 
buena silvestre (mentha rotundifolia, 
LiNN. ), ¡jrimit. de mastranto y mas- 
tranzo, por corrupción de forma. Cfr. 
lit. menture, molinillo, verticilo; lett. 
menta, columi)io, mecedor; esl. ecles. 
ma'tu, meta, mesti, arrojar, lanzar ( = 
hacer andar), etc. De mittere, mis-sus 
desciende también mensaje, prim. de 
mensaj-ero (cfr.). Corresponden á 
menta: al. min::e; med. al. al. münsey 
min^e; ant. al. al. minza., münsa; nue- 
vo al. al. minze, munze; ingl. mint ; 
med. ingl. minte, mynte, mente; anglo- 
saj. minte; med. hol. y mod. hol. munt; 
isl. minia; sueco mynta; dan. mynte; 
franc. menthe; ital. menta; cat. menta, 
etc. Cfr. cometer, mision-ero, etc. 

SIGN.— Hierbabuena. 

Fr. 11 Refr. — Jurado tiene la menta que 
AL ESTÓMAGO NUNCA MIENTA, ref. que enseña 
que la hierbabuena sienta bien al estómago. 

Menta-dOf da. adj. 
Cfr. etim. mentar. Suf. -do. 
SIGN. — Que tiene fama ó nombre; célebre, 
famoso. 

Ment-al. adj. 

Cfr. etim. memte. Suf. -al. 

SIGN. — Perteneciente ó relativo á la mente : 
La oración mental es obra de las tres potencias In- 
teriores del alma. L. Piteiit. Medit. Intr. § l. 

Mental-mente. adv. m. 

Cfr. etim. mental. Suf. -mente. 

SIGN. — Sólo con el pensamiento ó la mente : 

Tyrana me convida A que asista á su mesa mental- 
mente, Y sus acciones todas pinte y cuente. Salaz. 
Obr. Posth. pl. 77. 

Ment-ar. a. 

Cfr. etim. mente. Suf. -ar. 
SIGN. — Nombrar ó mencionar una cosa : 
No podrían llevar attnentasse de cargalles con nue- 
vos tributos. Mariana. Hist. Esp. Iib..l9. cap. 2. 

Sin- — Mentar. — Nombrar. 

Estas palabras se distinguen en que mentar significa 
hacer mención ó memoria de una cosa ó persona ; y 
nombrar es señalarla por sus cualidades ó nombres. Men- 
tar es la repetición de nombrar. Se menta un aconte- 
cimiento cuando es conocido ya de todos aquellos á 
quienes se dirige la palabra ó el escrito : se nombra siem- 
pre y cuando es necesario un hecho ó una cosa para la 
realización de este ó aquel objeto. Mentar indica que 
se tiene una idea vaga, que merece ser renovada con la 
expresión de sus cualidades ; mombrar manifiesta una 
idea nueva y reciente de lo mismo que se expresa. Por 
esta razón decía un filósofo del siglo pasado, hablando 
de la vejez, que en esta edad se vientan las delicias de 
la vida. La palabra 7iombrar lleva consigo una idea 
de acción y mando; vientar significa recordar lo que 
está próximo á olvidarse. 

Para vientar se recuerda. Para nombrar se señala. 



362S 



AIENTA 



MENTE 



Ment-as-tro. m. 

Gfr. elim. menta. Sufs. -as. -tro. 

SIGN. — Mastranzo. 

-mente, suf. 

Cff. elim. MENTE, 

Men-te. f. 

IsTIM. — Del lat. mens, ment-is, men- 
t-em, mente, eiitendimientü, espíritu, 
inteligencia, sentido, ánimo; alma;, in- 
tención, pensamiento, designio/ senti- 
miento, voluntad; memoria; inclinación, 
propensión; sentido, significación. Sír- 
vele de base la raíz ma-, aníi)li{icada 
en ma-n-, estimar, pensar, creer, juzgar, 
entender, opinar; raciocinar, reflexio- 
nar, sentir, considerar, meditar, discu- 
rrir, imaginar; procurar, etc. Cfr. skt. 
TTq , man; ^, mná^ j^ensar, considerar, 

opinar, raciocinar; recordar, fijar en la 
memoria, etc.; grg. asVa-a, perf. 2.° de 
jji.á-0), ))ensar, buscar, desear; y de i^a-í- 
s;j.a', desear, aspirar á; ij.2i-[;,áw, ser im- 
paciente, ser ávido, desear; ¡xá-To ? (part.), 
deseado, buscado; Mí-;xa-<:, M-íJiavT-oí, un 
centauro; Mí-vj-;, Mm a-;, hijo deXhry- 
ses; M'.vo)-;, Mívw-o;. hijo de Zeus y de 
Euiopa, rey de Creta, Minos, el pri- 
mero que dictó leyes á los cretenses 
f= pensador); Mév-Twp, -ops? f= mon-itor); 
Mentor ; AYa-ixéavwv = c? avav iJ.é-[AOv-£, el 
que mucho desea ( = ambicioso, subli- 
me, noble, generoso); Xbj-aa. -v;;, mu- 
sa, poesía, canto; diosa de la|poesía, 
de la música y del canto; correspon- 
diente al lat. musa, -ae, de donde musa 
(cfr.); \).'yjr:/.ia, -r„ -¿v; lat. músicas, -ca, 
-cum, prim. de músico; ixcjti/.ví, -yJ; (se 
sn¡)le '¿-/rr,, arte, cuya elim. ¿cfr. en 
TÉCNICO), lat. mu8Íc-a, -ae, y musice, -es, 
I)rim. de música; de donde music-al; 
t»,ív (1), esperar, |)ermanecer, persistii-, de- 
sear ardientemente, aspirai', ^ insistir; 
[KTtl-px, -pa?, trascrito en lat. mandra, 
-ae, -am, establo, aprisco donde ae re- 
coge el ganado (etimológ. para/e, si- 
tio, que ae busca, se desea), j)rimit¡vo 
de MANDBA, de donde descienden ma- 
drigal (cfr.), mandu-aciio y mandha- 
ciiKRo; lAívípíj u), encerrar en un parque, 
coto, cercado, claustro; |Aáv5-aAo-c, -ou, 
cerrojo; ixí;v-i«. -isg, resentimiento, (pieja. 
enojo, indignación; |;,va s-jj-xi, acordarse, 
recordar; \i.\■<^.u^f^^r/.■^,), hacer recordar, ad- 
vertir; i;.vf;-9-'íi-5, -Ti-o«, recuerdo; prim. 
de 77.77;— 7 --' olvido. pfM'dóu (cfr. 



pref. negativo á = a); «-[^.vvj-aTo?, -i?, - 
olvidado; á-[j.7v¡-a-:-£w, olvidar; [>.v/;(ji.r„ 
memoria, recuerdo ; de donde Mvy;¡;.o-aú 
-Y¡?, memoria, y Mnemósines, madre 
las musas; ¡xv/¡-tj,cv-'.7.¿?, -lí, -¿v, que ayu 
á recordar, prim. de i;.vyj-iJ.ov-i-7,7-, y.?;; ( 
suple Te'xvv; arte, cuya elim. cfr. en T] 
Nico), arte de cultivar la memoria; 
donde mnemónica, mnemo-tecnia (cíi 
mnemo-técnica y mnemotécnico ; ia» 
áv-o), aprender, compiender, estudiar, 
nocer; \).a^r¡-rf,c, -oXi, discípulo; iJLae-/¡-T-£i 
ser discípulo de alguno, instruir, adi 
tir en calidad de discípulo; [j.cíft-/;-[Aa, [jia 
ciencia, conocimiento, instrucción, 
ción ; j)rim. de {ji.aOY¡-i;,aT wó?, relativo J 
ciencia; de donde [;.af)Y;-¡j.aT ty.é;, -cü, r 
temático, astrónomo, astrólogo y 
jjLafty) ¡AaTi/.v;. -•?;?, ciencia de las materri' 
cas, astronomía, astrología, prim. 
matemático y matemática (cfr.); ¡xúx- 
-c;, -cv, lascivo, lujurioso ; iJ,a-ío [jiai, k 
car, investigar, desear, aspirar á; j* 
-£Ú-o>, buscar, desear; lAacisu-TT^;, 
el que busca, investigador, ele; 
me-tus, -US, prim. de miedo (Metust 
nio impendentis mali quod intolera 
esse üideatur. Cicerón. Tuse. 4. 7. 
K\ miedo es la creencia en un mal 1 
nos amenaza, el cual parece no 
deise soportar), significando étimo í 
pensamiento, creencia, opinión, jui( ; 
de donde miedoso, v med-r-ana ( t 
e|)éntesis de la -r-j. De metus desc 
den metu-ere, temer, tener mied( 
prae-metuere, temer anticipndann 
(cfr. pref. prae-, que significa antt 
ridad, prioridad). Ma-s, mar-is, mar 
varón; del primil. *man-s = mas, ; 
maris =^ masis (por cambio de -.s' 
-/•- entre dos vocales); Main-u, el lin- 
bre, el padre de los hombres (cfr. Cz- 
man); primit. de mas-c-u/us y mam^ 
l-inus, de donde masculino; man ' 
permanecer, estar, persevei-ar, in( ' 
habitar; de donde mansión, mansio 

RIO, PER-MAN-ECER, PER-MANENCIA, " 
N-IR, MAN-IDA, IN-MAN-ENTR. MAN-)A. 
DI MANAR, E-MAN-AR, MEMNONIDA, ' 

(etimológ. la raíz man- en man-e 
sus derivados significa determino 
paraje en que se descansa, pensar' 
flexionar para detenerse, inclina^ 
propensión, de la mente, ele); me-ti' 
acordai'se, conservar la memoria; ' 
me-men-to, me-men-toie, piim. de 1 
MEN-TO (6fr. ); com-mini-sc-i, invel'' 



MENTE 



MENTE 



3629 



pesando, (cfr. pref. com = con-), ima- 
(r¡ ir, hallar; fingir, ntieditar, rellexio- 
na, contemplar; de donde el pait. 
eoi-meníus, -ta, -tum, imaginado, in- 
vetado, fingido, prim. de comento, 
cciENT-ARio, y de com men-ta/'i, de 
ddde comentar; Min-eroa, -ae, prim. 
díMíNERVA, Palas, diosa de la sabi(Jn- 
■ •■ (le las ciencias; y, como nombi-e 
iin, sabiduría, ciencia, arte, oficio; 
ini-ti-i'i, j)rim. de men-t-ir ( = pensar, 
foar falsedades), de donde niendax^ 
-oi'»', -ac-em, jirim. de mendaz y mend- 
-aia-m, -ti, prim. de mündacio ; mon-ere, 
aioneslar, advertir, avisar, hacer saber, 
¡t:fruir, ensefifir, |)ronost¡car, censui-ar, 
ciicar; prim. de mon-i-lun^ -a, -um, 
pas., avisado, instruido, pronosti- 
co; de donde mon-itor, -tor-ís,-íor ern, 
pm. de MONi-TOR ; moni-tu-m, -/, y 
riniíus, -lí.s, amonestación, admonición ; 
d donde moN-ita, (plur. de tnonitum). 
n n-u-meritu/n, -?', prim. de monumento; 
ú donde mon-u-men-talis, -tale, prim. 
Mnumental; Mon-eía, -ae, sobrenom- 
bfí de Juno, así llamada |)or haber avi- 
sdo á los romanos, en tiempo de un 
tíremoto, que sacrificasen una marra- 
ri; y moneía, -ae, la pieza de metal 
s'lada con el sello público y corrien- 
tf prim. de mon-eda (cfr. ), de donde 
nm-et-ai'ius, -íi, monedero, acuñador 
d moneda, prim. de mon-et-ario. (Lla- 
ní)se mon-eta, prim. de moneda, po/'que 
s\ acuñaba en el templo de Juno en 
bina, la cual se llamaba diosa Mo- 
Ma ó aoisadoraj ; mon-stf-um, -/, jior- 
toto, monstruo, prodigio fmonstrum 
uAelius Stilo interpretatu/\ a monendo 
úHum est, veliit mon-estram. ítem Sin- 
ri'ÁS Capito, qiiod monsti'et f'iUurum et 
tímeat ooluntatem deorum; según la 
i erpretación de Aelius Stilo derívase 

monendo (avisar), de donde mon-es- 
tam, y la de Sinnius Gnpito que cree 

1 marse así porque manifiesta el por- 
vnir y pronostica la voluntad de los 
coses); monstrum ( = quodnos monet)^ 
ce nos avisa, de donde monstru-osus, 
-ua, -osum, prim. de monstruoso ( = 
leca del orden natural, prodigioso); 
nn-strare, prim. de mostrar; de don- 
(¡! monstrator, -tor-is, -tor-em, prim. de 
dstrador; muestra, mostrado, mos- 

'IKNCO (cír. BIENES MOSTRENCOS, aSÍ 

l.mados, |)orque, no teniendo dueños 
(nocidos, al apoderarse alguno de ellos. 



debe pregonarlo y publicarlo ; es decir, 
(iebe mostrar públicamente su condi- 
ción de falta de dueños); mede-ri, y 
medere, medicinar, curar, sanar; med-i- 
cusy -/, prim. de médico f= pensador, 
que piensa) y de medic-are, prim. de 
MEDICAR (cfr.); me-d-it-ari. prim. de me- 
ditar (cfr.) ; mu-lu-s, -i ( = \rj%-Ko<i, -oj), 
primitivamente caballo padre, garañón 
y luego mulo (cfr.), producto del ca- 
ballo y del asno. Llamóse así al caba- 
llo padre, porque se exalta prodigiosa- 
mente en sus funciones, se enfurece, da 
en manía. De mens, mentis, mentem des- 
cienden: MENT-AR, ment-alis, -ale, prim. 
de MENT-AL, de donde mentalmente, 
MENT-ADO, MENTE-CAPTO ( = lat. mente 
abl. y cap-tus, privado, part. pas. de 
cap-ere, lomQv, sacar, retirar (cuya etim. 
cfr. en cabo), significando etimológ. 
privado de mente, demente; mentecato, 
prim. de menfecatez, mentecatería, 
mentecatada, etc. Con el ablativo de 
mens se forman los adverbios que ter- 
minan en -mente, como devota mente, 
devotamente = con mente devota; bona 
mente, buenamente, con mente buena. 
Corresponden á mente: ingl. mind ; 
med. ingl. mind, mynd, mend, mund ; 
anglo-saj. myne; lit. mintis en isz-min- 
ti-s, entendimiento, juicio; esl. ecles. 
pa-meti, pensar; ital. mente; cat. mente: 
port. mente, etc. ('fr. mental, medica 
ción, etc. 

SIGN. — 1. l^otencia intelectunl del alriin : 
Habiéndole puesto Nuestro Señor en su Iglesia para 
enseñar á los hombres como habiiin de orar y tratar 
con su Mapri'Stad Divina, ó con la boca ó con la iiicntr. 
Muñ. V. Fr L. Gran llb. 2. cap 1. 

2. Voluntad, disposición de uno que se ex- 
presa con palabras ó con un acto exterior. 

Fr. ]i Rcf. — De buena mfnte. m. adv. ant. 
De buena voluntad, de buena gana. — Tener 
EN LA MENTE Una cosa. fr. Tenerla pensada 
ó prevenida con cuiíiado. 

Sin.— Mente, — Entendimiento. 

La sinonimia de estas dos palabras consiste en que 
entendimiento os la facultad de comprender, de compa 
rar, de analizar. Mente es este mismo entendimiento 
después de haber comprendido, comparado y analizado. 

El entendimiento produce lo que la mente recibe. 

Las observaciones del ftenio, sus creaciones son hijas 
del entendimiento ; sus resultados se conservan en la 
mente como en un depósito. Así se dice : no estaba en 
mi mentó hacer tal ó cual cosa, suponiendo un designio 
premeditado. 

El entendimiento crea; la mente conserva. 

Mente-cap-to, ta. adj. 
Cfr. etim. mente y cabo. 
SIGN.— ant. Mentecato llsáb. t. c. s. 



Mentecat-ada. f. 
Cfr. etim. mentecato. 
SIGN. — Mentecatería. 



Suf. -a da. 



3630 



MENTE 



mentí 



Mentecat-ería. f. 

Gfr. etim mentecato. Suf. -eria. 

SIGN. — Necedad, tontería, falta de juicio. 

Mentecat-ez. f. 

Cfp. etim. MExNTECATO. Suf. -es. 

SIGN. —Mentecatería. 

Mente-ca-to, ta. odj. 

Gfr. etim. MENTECAPTO. 

SIGN. — 1. Tonto, fatuo, falto de juicio, pri- 
vado de razón. Ú. t. c. s. 

2. De escaso juicio y flaco 'entendimiento. 
Ú. t. c. s. 

Mentes-ano, ana. adj. 

ETIM. — Del lat. mentes-anus, -ana, 
-anum, relativo á la ciudad de Mentesa^ 
en la Hispania Baetica. En plur. Men- 
tesani BastuU y Mentesani Oretani, en 
Hispania Tarraconensi, derívanse de 
la ciudad de Mentesa, Mentisa ó Men- 
tissa, en grg. MÉvii^a, por medio del suf. 
-anus, -ana, -anum (cfr. ). Para la etim. 
de Meníisa=Mé^T:iGx cfr. el Apéndice. 

SIGN. — 1. Natural de Mentesa. Ú. t. c. s. 

2. Perteneciente á las ciudades He este nom- 
bre en la España antigua, una en la Oretania 
y otra en la Bastitania. 

Mentid-ero. m. fam. 
Cfr. etim. mentido. Suf. -ero. 
SIGN. — Sitio ó lugar donde se junta la gen- 
te ociosa á conversación. 

Menti-do, da. adj. 
Cfr. etim. mentir. Suf. -do. 
SIGN. — Mentiroso, engañoso, mentida es- 
peransa, me.ntida fortaleza. 

Ment-ir. n. 

Cfr. etim. MENTE. Suf. -ir. 

SIGN. — 1. Decir ó manifestar lo contrario 
de lo que se sabe, cree ó piensa: 

Que se maravillaba mucho dixesfie tales cosas, por- 
que los Ingas nunca supieron mentir. Ilerr. Hist. ind- 
Decad. 6. 11b. li. cap. 4. 

2. Inducir á error, mentir á uno los indi- 
ceos, tas esperanzas: 

Lo» oídos nilntlfron á Josué: y entendió que eran 
alaridos de guerra los aciertos de la música. Horletis. 
Quar. r. 121. 

.3. Falsificar una cosa. 

4. Fingir, mudar ó diafrazar una cosa, ha- 
ciendo que por las seña» e.\leriores parezca 
otra. Ú. m. en la poeKÍa. 

5. Desdecir una cosa de otra ó no confor- 
mar con ella. 

6. a. Faltar á lo prometido; quebrantar un 
pacto. 

Fr. !i Rfífr. — lÍL MENTIR pide mhmoria. ref. 
que orisefia la facilidad con que so descubre la 
mentira en el que tiene la costumbre do de- 
cirla, por las inconsecuencias Hn que es fácil 
que incurra. — Kl mkntir y ei. compadrar, 
AMBOS ANDAN A LA PAR. ref. quH onsoña que 
en las amistades afet-ladas consfíirun todos á 
engafiarse unos á otros. — Miente mA.s quk 



departe, exp. ant. Miente más que habl 

— Miente más que habla, expr. que se ei 
plea para ponderar lo mucho que uno mient 

— ¡Miento! exclam. que se emplea para r 
rregirse á sí propio cuando advierte que 
errado ó se ha equivocado. — Quien siemi 

ME MIENTE, NUNCA- ME ENGAÑA, ref. que li 

vierte que al mentiroso no se le da crédi 
aun cuando diga la verdad. 

Mentir-a. f. 

Cfr. etim. mentir. Suf. -a. 

SIGN. — 1. Expresión ó manifestación ce 
traria á lo que se sabe, cree ó piensa: 

La mentira adornada se equivoca con la verdad (. 
nuda. Cervell. Retr. part. 1. § 5. 

2. Errata ó equivocación material en es' 
tos ó impresos. Dicese más tratándose di 
manuscrito: 

Llévase tras esto á la prensa, donde se saca 
muesira que llaman prueba, dándose al Corrector ) 
que corrija las mentiras. Fiyuer. Plaz. Univ. Bise. 

3. fam. Manchita blanca que suele apare 
en las uñas. 

4. *OFicioSA. La que se dice con el fin 
servir ó agradar á uno. 

Fr. ij Rcfr. — Al que QUIERE saber, mi 
TIRAS EN ÉL. ref. con que se indica que r 
recen tal castigo los curiosos y escudriñado 
de cosas ajenas. — Coger á uno en mentí 
fr. fam. Hallar ó verificar que ha mentido 
Decir mentira por sacar verdad, fr. I 
gir lo que no se sabe, para hacer que le i 
nifieste otro que tiene noticia de ello. — 

MENTIRA NO TIENE PIES. La MENTIRA PRE! 

ES vencida, refs. que significan cuan fáci 
descubrirla. — Parece mentira, exp. hipeí 
lica con que se da á entender la extrañeza, í 
presa ó admiración que causa alguna cosa 

Sin. — Decir una mentira. — Fingir una » 

tira. 

Decir una mentira es simplemente enunciar, \> 

rir, hacer pasar como verdadera una cosa que se 

que es falsa, con la intención de engañar. 

Fingir una mentira es pensar, combinar, comr 

un cuento falso que se da por verdadero, con el (! 

de embaucar, de divertir. 

En decir una mentira no hay mas que falsedail 
En fingir una mentira hay artificio. EJemplo.i : 
El niño que en vez de ir á la escuela se va á ji 

y dice á sus padres que ha- estado en ella, dict 

vientira.— Todo fabulista ó autor de fábulas fingt 

tiras. 

Mentir-ij -illas (De), m. adv. 

(]fr. etim. mentiu.'V. Sufs. -//a, -í7/(jj 
SIGN. — De mentirillas. 

Mentir-illa. f. 

Cfr. etim. mentira. Suf. -illa. 

SIGN. — 1. d. (le Mentira: 

Quebrándolos muchas veces al día la volun| 
castigándoles las tnrnfirlllti.t y los juramentos. 
Oran. Comp. lib. 6. cap. fi. 

2. De mentirillas, m. adv. De hurl/ 

Mentir-6n. m. 

Cfr. etim. mentira. Siif. -on. 
SIGN. - íium. de Mentira. 

Mentirosa-mente. m\v. m. 
Cfr. etim. mentiíiosü. Suf. -mcni 



1 



mentí 



MENUD 



3631 



5IGN. — Fingidamente; con'falsedad, enga- 
f y cautela : 

,'ada halaga tan mentirosamente como esta instable 
I sa. Pell. Arg. part, 2. lib. 5. cap. 2. 

Mentir-oso, osa. adj. 

Cfr. etim. mentira. Suf. -oso. 

5IGN. — 1- Que tiene costumbre de mentir. 

I t. c. s.: 

V la Dienliro.sa ("qne lo tenia por vicio) hendían un 
JO el labio, ller)-. Hist. Ind. Dec. 3. lib. 4. cap. 16. 

í. Dícese del libro ó escrito que tiene mu- 
I )s errores ó erratas. 
5. Engañoso, aparente, fingido y falso. Bie- 

/s MRNTIROSOS: 

,Qué de achaques tienen loa bienes mentirosos del 
i|iido para perderse! Hort, Pan. pl. 224. 

Fr. // Ref. — Más presto se coge al men- 
'aoso QUE AL COJO. ref. que enseña la faci- 
Jad con que suelen descubrirse las mentiras. 

Ment-ís. m. 
Cfr. etim. mentir. 

SIGN. — Voz injuriosa y denigrativa conque 
t desmiente á una persona: 

Admirado quedó Don Quijote de oir al Caballero del 
sque: y estuvo mil veces para decirle que mentía y 
tuvo el mentís en el pico de la lengua. Cerv. Quij 
11. 2. cap. 14. 

Men-tor. m. 
p Cfr. etim. mente. 
I SIGN. — 1. fig. Consejero ó guia de otro. 

2. íig. El que sirve de ayo. 

Menuc-el-es. m. pl. 
I Cfr. etim. menguar. 

SIGN. —/>/■. Ar. Diezmo de los frutos me- 
ores. 

Menucia. f. 

Cfr. etim. minucia y menguar. 
jSIGN. — ant. Minucia.' 

; Menuda-mente. adv. m. 

Cfr. etim. menudo. Suf. -mente. 
,SIGN. — 1. Con suma pequenez. 
1 2- Circunstanciadamente; con distinción y 
leniidencia: 

[y que al parecer inquieras Menudamente mis faltas. 
Hloa. Pees. pl. aíiS. 

! Menud-ear. a. 
^ Cfr. etim. menudo. Suf. -ear. 
SIGN. — 1. Hacer y ejecutar una cosa mu- 
:in8 veces, repetidamente, con frecuencia; 
\ Habiendo poca conformidad con los Superiores me- 
ndeabaa quejas á su Magestad. Marm. Rebel. lib. 2. 
ip- 3. 

I 2. n. Caer ó suceder una cosa con frecuen- 

¡ia. MENUDEAN Uis (jotas, los irahajos. 

I 3. Contar y referir las cosas menudamente 

I muy por menor. 

[) 4. Contar ó escribir menudencias ó cosas de 

|Oca entidad y despreciables. 

Menud-encia. f. 

Cfr. etim. menudo. Suf. -encia. 

SIGN. — 1. Pequenez de una cosa. 

2. Exactitud, esmero y escrupulosidad con 
ue se considera y reconoce una cosa, sin per- 
onar lo más menudo y leve; 



Estos todos hablan de la muerte de Scoto, con tal 
menudencia, como referir el sitio donde está su se- 
pulchro Corit. Chron. tom. 3. lib 3 cap. 15. 

3. Cosa de poco aprecio y estimación, y de 
que no se debe hacer caso. 

4. pl. Despojos y partes pequeñas que que- 
dan de las canales del tocino después de des- 
trozadas. 

5. Morcillas, longanizas y otros despojos se- 
mejantes que se sacan del cerdo. 

Menud-eo. m. 

Cfr. etim. menudear. 

SIGN. — 1. Acción de menudear. 

2. Venta por menor. 

Menud-ero, era. m. y f. 
Cfr. etim. menudo. Suf. -ero. 
SIGN. — Persona^que trata en menudos, los 
vende ó arrienda. 

Menud-illo. m. 

Cfr. etim. menudo. Suf. -tilo. 
SIGN. — 1 . En los cuadrúpedos, articulación 
entre la caña y la cuartilla. 

2. pr. Ar. Moyuelo. 

3. pl. Interior de las aves, que se reduce á 
higadillo, molleja, sangre, madrecilla y ye- 
mas; 

Nunca faltaban menudillus de aves y despojos de 
terneras. Alfar, part. 1. lib. 2. cap. 5. 

Menu-do, da. adj. 
Cfr. etim. menguar. 
SIGN. — 1. Pequeño, chico ó delgado: 

Era la boca pequeña, los labios de vivo carmesí, y 
los dientes menudos. .Krij. An. lib. 1, cap. 3. 

2. Despreciable, de poca ó ninguna impor- 
tancia : 

Dejólas porque muchos las dicen, y porque son co- 
sas menudas, y que se pintan mejor que se dicen. 
Fr. L. L. Nomb. Chris. «Jesús». 

3. Plebeyo ó vulgar; 

Era agradable y amado de todos, assl de los menu- 
dos, como de los principales. Mariana- Hist. Esp. lib. 
2. cap. 9. 

4. Aplícase al dinero, y en especial á la plata 
en monedas pequeñas; como pesetas, ú otras 
menores. Dinero menudo, plata ó moneda me- 
nuda. 

5. Exacto y que con gran cuidado y menu- 
dencia examina y reconoce las cosas. 

6. ant. Miserable, escaso, apocado. 

7. m. Vientre, manos y sangre de las reses 
que se matan: 

Los menudos de carnero, que se reparten los Sába- 
dos, deben darse primero á la Justicia y Regimiento. 
Bof>. Pal. lib. 3. cap. i. núm. 97. 

8. En las aves, pescuezo, alones, pies, in- 
testinos, higadillos, molleja, madrecilla, etc. 

9. Diezmo de los frutos nxMíores, como son 
hortalizas, frutas, miel, cera y otros semejan- 
tes, que se arrendaban y recaudaban con el 
nombre de renta de menudos. 

10. pl. Monedas de cobre que suelen traerse 
sueltas; 

Y trahiendo en la faltriquera menudos, saqué un 
puñado, con que les di limosnas. Esjj. Esc. Reí. 3. 
Desc. 20. 

11. adv. m. ant. Menudamente. 

Fr, // Ref. — k la menuda, m. adv. Por 
menudo. ~ Á menudo, m. adv. Muchas veces, 
repetidamente y con continuación. — Por me- 
nudo, m. adv. Particularmente, con mucha 



3632 



MENUZ 



MERCA 



distinción y menudencia. — En las compras y 
ventas, por mínimas parles. 

Sin. — Menudo. — Pequeño. — Chico. — £"5- 
trecho. — Angosto. 

Estas palabras se refieren á la idea del menor volu- 
men de una cosa respecto del que, en el orden natural, 
deben tener. Esta es su sinonimia, y su diferencia con- 
siste en que menudo es más que pequeño y chico, é in- 
dica debilidad física en un sujeto. Pequeño en el sen 
tido material expresa la idea de un ser que por causas 
accidentales ó desconocidas no ha llegado á su perfec- 
ción ; y chico es lo que por su pequenez no sirve para 
los casos á, que se le destina. 

Es menudo, por ejemplo, un niño de cuerpo flaco y 
débil : es pequeño un hombre que no llega & los cinco 
pies, aun caando sea robusto: y es chico un vaso que 
solo puede contener una corta cantidad de agua. 

Estrecho se dice de la distancia de dos cuerpos : an- 
gosto de la latitud de un cuerpo. Asi una puerta puede 
ser estrecha, pero no angosta; una mesa puede ser an- 
gosta, pero no estrecha. Verdad es que el vulgo las 
confunde muchas veces, y dice: una puerta angosta, y 
una mesa estrecha; pero el filósofo que trata de fijar 
la lengua, debe indagar y observar el uso más general 
y adecuado, y tomarlo por regla en sus definiciones. 

Menuza. f. 
Gfr. etim. minucia. 

SIGN. — ant. Pedazo ó trozo pequeño de una 
cosa que se quiebra ó rompe. 

Menuz-ar. a. 

Cfr. etim. menuzo. Suf. -ar. 
SIGN.— ant. Desmenuzar. 

Menuzo. m. 

Gfr. etim. menuza. 

SIGN. — ant. Pedazo menudo. 

Meñique, adj. 

ETIM. — Deriva de menique (cfr.), 
por cambio de -n- en -ñ- (como en or- 
deñar de ORDENAR); el cual desciende 
del provenzal moderno menig, pequeño, 
para cuya raíz y sus aplicaciones cfr. 

MEN-INO. EtimoiÓg. MENIQUE, MEÑIQUE 

significan dedo pequeño. 
SIGN. — 1. V. Dedo me.nique. L. t. c. s. 
2. fam. Muy pequeño. 

Meoll-ada. f. 

Cfr. etim. meollo. Suf. -ada. 
SIGN. — pr. And. Sesos de una res. 

MeoU-ar. m. 

Cfr. etim. meollo. Suf. -ar. 

SIGN. — Mar. Especie de cordel que se for- 
ma torciendo tres ó más íütisticas y sirve para 
hacer cajeta ó biiderna.s, aforrar cabos, etc. 

Meollo, in. 

ETl.M. Deriva del primitivo *medo- 
lio, que desciende del lat. rnedulla, -ae, 
meollo, tuíítano, la sustancia (jiie hay 
dentro de ios huesos del animal; cuya 
etim. cfr. en medula. De meollo des- 
cienden .MROi.L-AR y meoll-ada. Lb 
corresponden: franc. moelle; Berry 
miolle; \va\. miio/e,inio/e; natnnr. mó/e; 
Hain. mouie; proven/, meo/a, meolha, 



melha, muelha; ¡tal. midollo, midoll, 

etc. Gfr. MEDIAR, MEDIANO, CtC. 
SKIN. — 1. Seso, 2.' acep. 

2. Médula: 

El espinazo es como un aguaducho, hecho de mucli 
arcaduces, por el cual passa el vieollo que sale de 1. 
sesos. Vaiv. Anat. lib. 1. cap. 9. 

3. fig. Substancia, ó lo más importante, t 
una cosa ; fondo de ella. 

4. fig. Juicio y entendimiento. 

Fr. // Refr. — No tener meollo una cosn 
fr. fig. No tener substancia. 

Me-ón, ona. adj. 

Gfr. etim. mea. Suf. -ón. 

SIGN. — 1 . Que mea mucho y frecueniemei jj 
te. Ú. t. c. s. : 

Por Dios (dijo Sancho) que vuestra merced ine trj| 
por testigo de lo que dice, á una gentil persona... e' 
la añadidura de meón. Cevi\ Quij. tom. 2. cap. 29. 

2. f. fam. Mujer, y más comúnmente níj'J 
recién nacida. 

Mequetrefe, m. 

ETIM. — Deriva del árabe mogatrt 
que significa petulante. 

SIGN. — fam. Hombre entremetido, bullici 
so y de poco provecho: 

El otro hermanillo. que se venia al husmo, 8e*W 
mequeirefe y faraute del negocio. Quei\ Cuent. 

Mera-mente. adv. m. 

Gfr. etim. mero, 2°. Suf. -mente. 

SIGN. — Solamente, simplemente, sin 
cía de otra cosa: 

Pero esta culpa, si no la agrava otra circunst 
parece culpa ^tieranieiite de flaqueza. Manr. Santj 
1. Serm. 1. § 2. 

Mer-ar. a. 

ETIM. — Del lat. iner-uní, -?', vino pv 
cuya raíz mer- de la primitiva 
brillar, resplandecer, y sus aplicacií 
cfr. en mar-már-ico. Etimológ. mei\ 
significa claro., puro., limpio., limpí 
sin mezcla. De la misma raíz desof 
de mer-us, -a, -um, prim. de merO| 
ptiro, sin mezcla; de donde se de| 
mera-mente (cfr.). Etimológ. mei 
significa mezclar un vino puro con 
también puro; y mero, 2.° quiere 
sin mezcla^ tal como es una cosa, 
ramente. De mero, 2." se deriva mi 
que significa meramente. Gfr. Mai 
mármol, etc. -^ 

SIGN. — Mezclar un licor con otro, ó 
aumentarle lu virtud y calidad, ó para 
piársela. Díceso particularmente del agua' 
se mezcla con vino. 

Merca, f. 

(ifr. etim. MiíiicAit. 

SIGN.— íuni. CoMPnA. 

Merca-chifle, m. 

Gfr. etim. MKUfAit y ciiiflk. 

SIGN. — 1 . HlJllONEMO. 

2. desi)ect. Mercader de poca monta 



MERCA 



MERCA 



3633 



áercad-ante. m. 

,;fr. etim. mercado. Suf. -ante. 
llGN. — Mercader: 

«antas atezó bayeta», En los tintes de Getafe, Sevi- 
\l&) mercader, Segobiano niercac/ante. I'ant. Rom. 16. 

ilercadant-esco, esca. adj. 

]fr. etim. mkrcadante. Suf. -esco. 

KJN. — ant. Mercantil. 



\^ercadant-ía. f. 

]fl'. etim. MEllCADANTE. Suf. 
IGN. — ant. Mercancía. 



■la. 



!ylercad-ear. n. 

yfr. etim. mercado. Suf. -ear. 

KjíN. — Hacer trato y comercio de mercan- 

cn: 

Lquel solo se dice mercadear que compra la cosa 
ps' la vender sin mudarla. Navarr. Man. cap. 27. 

ni . U'8. 

Mercad-er. m. 

[Jfl". etim. MERCAÜERO, 
iIGN. — 1. El que trata ó comercia con gé- 
ii^oá vendibles, mercader de libros, de hie- 

(lichos Mercaderes tienen sus Cónsules, que ha- 
C( y administran justicia, en las cosas de mercade- 
rí , y entre mercader y mercader. Recop. lib. 3. 
tí 13. 1. 1. cap. 1. 

|. Gemí. Ladrón que anda siempre donde 
h\f trato. 

1. *DE GRUESO. El que comercia en géneros 
p| mayor. 

Mercader-a. f. 

Gfr. etim. mercadero. 

^ItiN, — 1. Mujer que tiene tienda de co- 

rcio. 

:. Mujer del mercader. 



Mercader-ía. f. 

pfr. etim. mercadero. Suf. -ia. 

tílGN. — 1. Mercancía: 

[..donde aeudia toda la contratación de las mercade- 
ril de la Ciudad. Marm. Rebel. lib. 1. cap. 11. 

j |. Germ. Hurto, 2." acep. 

' 'i 

Hercad-ero. m. ant. 

|Gfi". etim. MERCADO. Suf. -ero. 

^IGN. — Mercader. 

!i ■ 

Merc-ado. m. 

ilfr. etim. mercar. Suf. -ado. 

ilGN. — 1. (Contratación pública, en paraje 
(litinado al efecto y en días señalados. Én 
éfi pueblo habrá MERCADO cí mes <¡ue cieñe. 
jJ. Sitio públii'o destinado permanentemente, 
Otn días señalados, para vender, comprar ó 
Pj'rnutar géneros ó mercaderías: 

'l enian también á este viercado quantos Réneros de 
tt.a se fabricaban en todo el Reino. Suüs . H. N. Esp. 
Ij 3. cap. 13. ' 

\. Concurrencia de gente en un mercado. 
í MERCADO so alborotó: 

rienen mercado todos los Sábados de año y Feria 
» el dia de Santa Lucia. Gil. üonz. Theatr. Sant. 

': I**''*. // Refr. — Poder vender uno en un 
fRN MERCADO, fr. íig. Ser sagaz y astuto. 



Merca-dor. m. 

Gfr. etim. mercar. Suf. -dor 
SIGN. — ant. Mercader. 



Mercad-ura. f. 
Cfr. etim. mercado. Suf. 
SIGN. — ant. Mercancía. 



■ura. 



Mercadur-ía. f. 

Cfr. etim. mercadura. Suf. -ia. 

SIGN. — Mercadería, 1.* acep.: 

Todo esto le da el mar, que le tiene Jniui vecino: y 
con sus crecientes llepran á sus murallas barcos carga- 
dos de diferentes mercadurías. Gil. Gom. Theatr. Sant. 
cap. 1. 

Mercal, m. 

Cfr. etim. metical. 

SIGN. — Metical. 

Mercan c-ear. n. 

Cfr. etim. mercancía. Suf. -ear. 
SIGN. — ant. Comerciar. 

Mercanc-ía. f. 

Cfr. etim. mercante. Suf. -ia. 

SIGN. — i. Trato de vender y comprar co- 
merciando en géneros: 

Quien quisiere valer y ser rico, siga ó la Iglesia, ó 
navegue, exercitando el arte de la mercancía, ó entre 
a servir á los Reyes en sus casas. Cerv. Qulj. tom. 1. 
cap. 39 

2. Todo género vendible: 

Echaba menos las mercancías, veía parte de bus gas 
tos, y rezelaba mayores desperdicios. Corn. Chron. 
tom. 1. lib. 1. cap. 4. 

3. íig. Cualquiera cosa que se hace objeto 
de trato ó venta. 

Merc-ante. 

Cfr. etim. mercar. Suf. -aníe. 
, SIGN. — 1. p. a. de Mercar. Que merca. 
Ú. t. c. s. 

2. adj. Mercantil. 

3. m. Mercader. 

Mercant-esco, esca. adj. 

Cfr. etim. ¡mercante. Suf. -esco. 

SIGN. — ant. Mercantil. 

Mercant-il. adj. 
Cfr. etim. mercante. Suf. -//. 
SIGN. — Perteneciente ó relativo, al merca- 
der, á la mercancía, ó al comercio: 

Habia dado fondo en aquel parage un navio mercan- 
til de las Canarias. Solis. H. N. Esp. lib, 6. cap. 9. 

Mercantil-ismo. m. 

Cfr. etim. mercantil. Suf. -ismo. 
SIGN. — ICspíritu mercantil aplicado á cosas 
que no deben ser objeto de comercio. 

Mercantil-mente. adv. m. 
Cfr. etim. mercantil. Suf. -mente. 
SIGN. — Según la forma, modo ú ordenan- 
zas del comercio. 

Mercant-ivo, iva. adj. 

Cfr. etim. mercante. Suf. -ivo. 

SIGN. — Mercantil. 



3634 



MERCA 



MERCE 



Mercantiv-ol. adj. 

Cfr. efim. mercantivo. Suf. -o/. 

SIGN. — V. Letra mercantivol. 

Merc-ar. a. 

Cfr. etim. memoria. 
SlGN. — Comprar. Ú. t. c. r. : 

Proverbio es antig'uo que siempre el hombre merca 
mai bien con el nescio ó con el menesteroso. Val. 
Chron. part. 4. cap. 48. 

Sin. — Mercar. — Comprar. 

Estos dos verbos se refieren á la idea común de ena- 
jenar alguna cosa por un precio convenido. Pero el 
que merca compra y vende, mientras que el que compra, 
compra solo, esto es. adquiere por el dinero ó lo que lo 
represente una cosa para su uso El que compra, quiere 
satisfacer una necesidad presente : el que metca, una ne- 
cesidad presente y otras que espera. 

Merced, f. 

Cfr. etim. memoria. 

SIGN. — 1. Premio ó galardón que se da 
por el trabajo, especialmente al jornalero. 

2. Dádiva ó gracia que los reyes ó señores 
hacen á sus vasallos de empleos ó dignidades, 
rentas, etc.: 

Las mercedes que se hicieren por servicios peque- 
ños, mandamos se moderen de manera que respondan 
á ellos. Jiecop. lib. 5. tít lO. 1. 16. 

3. Cualquier beneficio gracioso que se hace 
á uno, aunque sen de igual á igual: 

Yo á lo menos (dixo entonces el Rústico), á la mer- 
ced que me has hecho, estaré eternamente agradecido. 
Lop. Past. Bel. lib. 3. 

4- Voluntad ó arbitrio de uno. Está á MER- 
CED de su amigo. 

5. Tratamiento ó titulo de cortesía que se 
usa con aquellos que no tienen título ó grado 
por donde les toquen otros tratamientos su- 
periores: 

Y se acabe la carta, diciendo. Dios guarde á vuese- 
fioría, ó á vuessa merced, 6 Dios os guarde. Recop 
lib. 4. tít. 1. 1. 16. 

6. Religión real y militar, instituida por el 
rey don Jaime el Conquistador, y fundada por 
San Pedro Nolasco, cuyo principal instituto 
era redimir cautivos. 

7. anl. Misericordia, perdón. 

8. *DE AGUA. Repartimiento que se hace de 
ella en algunos pueblos para el uso de cada 
vecino. 

Fr. ¡I Rcfr. — Á MERCED ó A MERCEDES, m 

adv. Sin salario conocido; á voluntad de un 
señor ó amo. Ú. con loa verbos estar, ir, scr- 
cir, ceñir, etc. — Darse, ó entregarse, á 
MERCED, ir. Darse, ó entregarse, á discre- 
ción. — Entre MERCED V señoría. Ioc. adv. 
fíg. y fam. que se usa para 8Ígnilicar que una 
cosa es niedinna, ni sobresaliente ni despre- 
ciable. — K-star uno Á MERCED DE otro. fr. 
Iilstar enterainenle A sus expensas. — Estar 
ano para iiacru mercedes, fr. fig. y fam. 
Estar lie gusto ó de buena condición. — La 
MERCED de Dios. expr. que se usaba en la 
Mancha para significar los huevos y torrez- 
nos fritos con miel. — ¡Merced!, ó ¡muchas 
mercedes! expr. ¡Gracias! 

Sin. — Merced. — Misericordia. 

8« pld« merced como *c pldn perdón, hasta en ln« fal- 
tas maa leva*. He pide miitricordla coino Me Implora 
I» etem«>firla *.n c.K»it* Krnv«>it, en faltnM grave», como se 
implora 1« piedad, ni iiuxlllo «n lai grandan neeetldadea, 
y en los pellgroa liimlnent«H da la vida. SI un hijo da 
familia a« exceda aii algo, pida merced, perdón a su pa- 



dre ; en una gran calamidad pública, el puebki pi.: 
misericordia á sus gobernantes. 

Merced no se dice más que en ciertas frasea f¡imili, 
res; desde que se empezó á usarla de esta manera, : 
palabra merced ha perdido toda su antigua nobleza, 
no se emplea ya más que en ocasiones comunes. L 
grandes ideas morales pertenecen á la misericordia. 

Se pide merced á aquel cuya discreción nos es bi. 
conocida, y que tiene superioridad sobre nosotros. :■ 
implora viisericordia de quien puede castigar ó peni 
nar, arruinnr ó salvar. El débil pide merced ; el criui 
nal implora la misericordia. Se implora la miseric 
dia de Dios, la de un soberano; se pide merced 
fuerte. 

Sin. — Merced. — Premio. 

I.a idea común á que se refieren estas palabras e.s 
de dar gratuitamente alguna cosa á una persona que 
ha hecho acreedora á ella; pero hay una notable di 
rencia entre el modo particular que tienen estas dos i 
labras de expresar la idea común á que se refieren. Ih 
ced explica un favor, una gracia, pero no una rec : 
pensa; premio, al contrario, la recompensa del niéii; 
del talento : la wie/'ced es arbitraria ; e\ premio jan 
Ejemplo : 

« SI los hábitos se diesen en la cuna, ó á los qoa 
han servido, serán merced y no premio. * SaavedbáJ 

Merced-ario, aria. adj. 
Cfr. etim. merced. Suf. -a/-io. 
SlGN. — Mercenario, 2.^ acep. Ú. t. 

Mercen-ario, aria. adj. 

Cfr. etim. MEUCEDARIO. 

SIGN. — 1 . Aplícase á la tropa que sirve t 
la guerra á un príncipe extranjero por cien 
estipendio. 

2. Dícese del religioso ó religiosa de la rt 
y militar orden de la Merced. U. t. c. s.: 

Los Mercenarios .. hicieron un altar de tres hnc 
de admirable architectura y adorno. Colni. Hist. Segc 
cap. 49. § 23. 

3. m. Trabajador ó jornalero que por su • 
tipendio ó jornal trabaja en el campo: 

El trabajador y mercenario acrecientan las fuer 
y el conato, quando llega la tarde, y no se acaba' 
tarea, ^í. Ayred. tom. 3. núm. 702. 

4. El que sirve por su estipendio. 

5. El que sirve pOr otro un empleo ó niin 
lerio por el salario que le da. 

Sin. — Mercenario. — Venal. 

Mercenario es el que está á merced y no la rec 
gratis, sino por un honroso trabajo que presta á la | 
sona de quien la merced recibe. 

En el mercenario se supone siempre necesidad po' i 
parte y protección por la ajena. El mercenario es 
jornalero, pero no de trabajos corporales sino nienl' 
Se dice que un hombre es venal, cuando por diner 
vende á hacer una cosa contra su voluntad y sus i 
vlcclones íntimas, pero que cede humildemente a 
Instigaciones ajenas. , ■ n- 

Es mercenario el escribiente de un abogado. — Es 
nal el maRistrado que no administra justicia doreí 
á pesar de su convicción, por el interés que recibe. 

Mercend-ear. a. 

Cfr. etim. MERCED. Suf. -ear. 

SIGN. — aiit. Hacer gracia ó merced. 

Mercend-ero, era. adj. 
Cfr. etim. merced. Siif. -ero. 
}^I(;N. _ 1 . ant. El que hacía merced y ti 
bien el que la recibía. 
2. m. unt. Mercader. ^ 

Mercer-ía. f. ¿ 

Cfr. elim. mercero. Suf. iu. 
SIGN.— 1. Trato y comercio de cosaí 
nudas y do poco valor ó entidad; como al 
res, botónos, cintas, etc.: ^ 

I 
í 






MERCE 



MEREC 



3635 



Memoria de los precios de mercería y droguería, á 
le iJan de vender los Mercaderes destos géneros en 
ta Corte. Prug. Tass. 1680. f. 14. 

2. Conjunto de artículos de esta clase. 

3. Tienda en qne se venden. 

Merc-ero. m. 

(',fr. etim. merced. Suf. -ero. 

SKiN. — l'll que ejercita la mercería ven- 
¡endo y comerciando en cosas menudas y de 
'ico valor: 

■ posiiamos de mancomún la pieza, en poder de un 
■ro, que allí estaba. Pió. Jast. í. 164. 

Mercul-ino, ina. adj. 

(]fr. etim. MIÉRCOLES. Suf. -ino. 

SIGN. — ant. Perteneciente ó relativo al miér- 

)les: 

'■ Mcrculino quiere decir del miércoles, que comienza 

'. aquel día. Comead. Grieijo. 

Mercuri-al. adj. 
I Gfr. etim. mercurio. Suf. -al. 
SIGN. — 1. Perteneciente al dios mitológico 
al planeta Mercurio. 

2. Perteneciente al mercurio. 

3. f. Planta herbácea anual, de la familia de 
s euforbiáceas, con tallo de tres á cinco de 

I metros de altura, nudoso, ahorquillado y de 
. [imos divergentes; hojas de color verde ama- 
llento con pecíolo corto, lanceoladas y de 
,iargen dentado; ñores verdosas separadas las 
jjmeninas de las masculinas, las primeras axi- 
ires, casi sentadas y solitarias, y las segun- 
das en espiga, sol)re un pedúnculo largo y 
¡elgado. Es común en España, y se ha em- 
ileado su zumo como purgante: 
( La Mercurial se llamó ansi, por haber sido hallada 
I2l dios Mercurio. Luí/. Diosc. lib 4. cap. 19¡). 

I Mercúr-ico, ica. adj. 
i Cfr. etim. mercurio. Suf. -ico. 
SIGN. — Qhí/íí. Perteneciente ó relativo al 
I ('¡curio. 

Mercur-io. m. 

' ETIM. — Del lat. Mercur-ius,-ii, Mer- 
H'io, hijo de Jiipiter y de Maya, hija 
le Atlante, mensajero de ios dioses, 
fios del comercio, de los ladrones, de 
caminos. Uno de los once planetas 
SteUa Mercara ). Díjose Merc-urius 
nombre merx, rnerciSy merc-em, 
lercaduría, todo faenero con que se tra- 
ca y comercia. (Cfr. Fest P.Í24:: íMer- 
URius a mercibus est dictas. Hanc 
nim negocioram omniam aestimabant 
)\sse deam. Fué llamado Mercurio de 
f lis mercadurías, pues se le considera- 
ría como dios de todo comercio). Para 
'í etim. de merx cfr. memoria. El sen- 
ido de a:¡ogue deriva de haber los al- 
f juimistas atribuido al planeta Mercurio 
ste metal. De Mercarías descienden 
lERCÚR-ico y mercari-alis, -ate, prim. 
e MERCURIAL. Cfr. franc. Mercare; cat. 
'■íercurt; ilal Mercario; \ng\. Mercary; 



port. Mercurio., etc. Cfr. mercar, mer- 
cado, etc. 

SIGN. — 1. Planeta conocido de muy anti- 
guo, el más próximo al Sol de los que hasta 
ahora se han observado, más pequeño que la 
Luna, y que, como Venus, presenta fases y 
brilla^algunas veces como lucero de la maña- 
na ó de la tarde: 

Mercurio en el León parecerá, medio ochavo: cansará 
enfermedades si hai melones y pepinos, y se bebe agua. 
Quev. «Lib. de tod. las cosas». 

2. Azogue, l.^r art., 1.* acep. 

3. •dulce. Calomelanos. 

Merchand-fa. f. 

Cfr. etim. merchante. Suf. -ia. 

SIGN. — ant. Mercancía. 

Merchan-iego, iega. adj. 
Cfr. etim. merchante. Suf. -iego. 
SIGN. — ant. Aplicábase al ganado que se 
llevaba á vender á las ferias ó mercados. 

Merch-ante/adj. 

Cfr. etim. mercante. 

SIGN. — 1. Mercante. 

2. m. K\ que compra y vende algunos gene 
ros sin tener tienda fija: 

Jesu Christo Nuestro Señor echó los merchantes del 
Templo, porque deiinquian en él. Marq. Gob. lib. í. 
cap. Si. 

Merchant-ería. f. 

Cfr. etim. merchante. Suf. -eria. 
SIGN. 1. anL Empleo ú oficio de mer- 
chante. 
2. ant. Mercancía,'!" acep. 

Merd-ell-ón, ona. m. y f. 
Cfr, etim. mierda. SuÍs. -ell, -on. 
SIGN. — fam. Criado ó criada que sirve con 
desaseo. 

Merd-oso, osa. adj. 
Cfr. etim. mierda. Suf. -oso. 
SIGN. — Asqueroso, sucio, lleno de inmun- 
dicia- 

Mere. adv. m. 
Gfr. etim. mero, 2". 
SIGN. - Meramente: 

Estos como mere seglares, se han de dexar á segla- 
res. Casi. H. S. Dom. t. 1. lib. 3. cap. 17. 

Merece-dor/ dora. adj. 
Gfr. etim. merecer. Suf. -dor. 

SIGN. — Que merece: 

Merecedor es de doblada pena el pastor que se pií-rde 
á sí y pierde juntamente su ganado. .Y«/l..Empr. 2. 

Merec-er. a. 

Gfr. etim. memoria. Suf. -ecer. 

SIGN. — 1. Hacerse uno digno de premio ó 

de castigo : 

Del merecer con servir. Pocn 8iempre"me fié; Mas 
por ninguna'ventura, Dexaré yo el merecer. A. Mend. 
Obr. poét. pi. 2. 

2 Lograr: 

Mereció alcanzar de su propia mano un rosario de 
los que algunas^veces repartía. Cast. H. S. Dom. tom. 
1. lib. 1. cap. 35. 



3636 



MEREC 



MERET 



3. Tener cierto grado ó estimación unu cosa. 
Eso no MERECE cícn pesetas. 

4. n. Hacer méritos, buenas obras, ser digno 
de premio. 

Fr. ij Refr. — Merecer bien de nno. fr. 
Ser acreedor á su gratitud. — No merecer 
uno DESCALZAR á otro. fr. fig. y .fam. No ser- 
vir PARA DESCALZARLE. 

Sin. — Merecer. — Ser digno. 

Estas dos expresiones se refieren á la mutua unión 
que existe entre las buenas ó las malas acciones, y á lo 
que resulta de las unas y de las otras en la opinión ó 
el deber de una persona. 

Ser digno se dice de las personas y de las cosas. Ha- 
blando de las personas, esta expresión, tomada en buen 
sentido, significa tener las cualidades necesarias para 
poseer una cosa, para gozar de ella, para ejecutarla, 
para no aparecer inferior á la vista de los demás. Ejem- 
plos : 

Es una persona digna de vuestra estimación, si tiene 
las cualidades necesarias para gozar de vuestra estima- 
ción, para poseerla. 

Hablando de las cosas, str diyno indica una relación 
de conformidad, de conveniencia. Es'e drama es digno 
de vuestra pluma. Mucho me equivocaría, si su educa- 
ción no fuese digna de su genio. 

Merecer se dice también de las personas y de las co- 
sas. Hablando de las personas, significa como asistir 
á una persona derecho para obtener, para poseer alguna 
cosa, y poder exigirla del que se la niega. Cuando se 
han hecho grandes servicios á uno, se merece de él una 
recompensa, ó al menos agradecimiento. 

Hablando de las cosas, se dice esta acción merece re- 
compensa, para explicar que esta acción lia reportado 
grandes beneficios á un sujeto, que se prepara á recom 
pensarlos, como es natural. 

Merecer supone ordinariamente acciones, como ser 
digno supone siempre cualidades. 

Merecida-mente, adv. m. 

Cír. etim. murkcido. Suf. mente. 

SKiN. — Dignamente, con razón y justicia: 

Para que entendamos del todo quan merecidamente 
este cuerpo se llama Imagen. Fr. L. L. N. Ghr. «Faces*. 

Mereci-do. m. 

í'fr. etim. MHRECiiR. Suf. -do. 
SIGN. — Castigo de que se juzga digno a 
uno. Lleco su merecido. 

Merec-iente. 

Cfr. etim. .murecer. Suf. -iente. 
SIGN. — p. a, de Merecer. Que merece. 

Mereci-miento. m. 
Cíf. etim. .MiiUHCiíR. Suf. -miento. 
SIGN— 1« Acción y efecto de merecer. 
2. Mérito. 1." art. : 

Porque de ellos Ion «acá el Seflor con lionra, acre- 
eentados en virtud y tuerecliuieiUoa. Uua, D. Sanch. 
lib. Z, cap. I. 

Merend-ar. u. 

Cír. etim. .mkriknda. Suf. -cir. 

SIGN. — 1- Tomar la merienda: 

En alKonoi el almorzar despierta gana de comer, y 

el mrreniliw dispone para cenar, ¡•'dhh. V. Chr. tom. 8. 

Paráb. 17. 

2. Kn algunai parles, comer al mediodia. 

3. HegiHtrar y acechar con curioHidud lo rpie 
otro eHcribe ó hace. Kn el juego 8» dice del 
conipafiero que ve Iqh cartan del otro. 

4. H. Tomar en la merienda una ú otra coso. 
MERKNDAR friila ij ulinihnr. 

5. MKnBNUARsk uno una cosa, ir, íig. y fam. 
Lograrla ó hacerla suya. 



Merend-ero. adj. 

Cfr. etim. mhriExNda. Suf. -ero. 

SIGN. — 1. V. Cuervo merendero. 

2. in. Sitio en que se merienda. 

3. Establecimiento á donde concutre la gen 
te del pueblo á merendar ó comer por su di 
ñero. 

Merend-illa, ita. f. 

Cfr. etim. merienda. Sufs. -///a, -ita. 

SIGN. — d. de Merienda. 

Merend-ona. f. 
Cfr. etim. merienda. Suf. -ona. 
SIGN. — t. aum. de Merienda. 
2. fig. Merienda espléndida y abundante. 

Mer-engue. m. 

ETIM. — Del nombre de un pueble 
alemán llamado Mehr-ingen formóse 
francés meringue, primit. del españc 
MERENGUE, por fabricarse en ese i)uebl« 
gran cantidad de este dulce, jiarte d<| 
la cual se destina á la exportación. Dey 
rívase Mehr-ingen del primitivo Mehf 
ringen, compuesto del adj. me/ir^ más 
mayor, y el nombre Ringen, lucha, lic|| 
I pelea. Etimológ. significa m.uy lucha 
dor., de más lid ó pelea. Derívase me\ 
(comparativo de c/e/, mucho, muchj 
del antiguo alto alemán mér., mér\ 
mérre; gót. mais; ant. nórd. meir; 
maisa; medio-al. y al. me/", mere^ 
Sírvele de base la raíz mag-, cree 
aumentar, ser grande, largo, ancho, etj 
para cuya aplicación cfr. magno. D( 
vase ringen, lucha; del verbo ringi 
torcer, luchar; del ant. al. al. ringi 
derivado del antiguo wringan, lorc 
girar, dar vuelta, retorcer una cuerc 
vencer, voltejear. Sírvele de base la rj 
oarg-, torcer, ahogar, dar garrote; ci 
aplicación cfr. en urg-ir. Cfr. anglo-s 
wringan; ingl. to wring, torcer, esti 
jar, atormentar, apretar; med. ingl. lorl^ 
gen; ant. nórd. rangr, etc. 

SIGN. — Dulce, por lo común de forma ao^ 
da, hecho con claras de huevos y azúcaí 
cocido al horno. 

Meretric-io, ia. adj 

Cfr. etim. meretriz. Suf. -io. 

SIGN. — 1. Perteneciente ó relativo la^ 
meretrices. 

2. m, uní. Pecado cornal cometido con 
meretriz.. 

Mere-triz. f. 
CAv. etim. memoria. 
SIGN. — Hamima: 

Gomo dice vuettra Kitñuría on la historia de IM 
mertírloen Lamia, Flora y Lals. Uua. Kp. 8. f. M 



MEREY 



MERIN 



3637 



Merey. m. 

MTIM. — Del tupi myra, ymirá, pri- 

litivO de MARAÑÓN ( cfí'. ). 
SIGN. — Mafiañón. 

Merg-ánsar. m. 

Cfr. etim. mergo y ánsar. 

SIGN. — Mergo: 

El Mergánsar, llainado de los Alemanes Meerrach- 
ás justamente se puede contar entre las ánsares bra- 
\s. Hurrt. Plin. lib. lO. cap. 3¿. 

Mergo, m. 

ETIM. — Del lat. merg-us, -i, el mergo 

cuervo marino, ave; derivado del ver- 
merg-ere, zambullir, hundir, sumer- 
ir en el agua; cuya etim. cfr. en su- 
lERGiR. Ktimológ. significa zabullidor 

zambullidor. De mergo y ánsar (cfr.), 
e compone merg-ánsar (cfr.). Le co- 
responden: ital. mergo; franc. mer- 
íMe,'etc. Cfr. inmersión, emersión, etc 

SlGN. — Cuervo marino. 

Merid-eño, eña. adj. 
ETIM. — De Mérida, por medio del 
iuf. -eño (cfr. ), cuya etim. cfr. en e-mé- 

UTO. Cfr. EMERITENSE, MÉRITO, etC. 
SIGN. — Emeritense. Api. á pers , ú. t es. 

Meridiana, f. 

(Ifr. etim. meridiano. 

SIGN. — Camilla, 1.* acep. 

Meridi-ano, ana. adj. 

(Ifr. etim. medio. Suf. -ano. 

SIGN.— 1. Perteneciente ó relativo á la hora 
iel mediodía: 

f Entre las burlas crueles de los juegos meridianos, 
.eiinos viendo á, Mercurio con un cauterio examinando 
'08 cuerpos de los heridos, lian. Apol. cap. 15. 

' 2. Astrol. V. Cuadrante meridiano. 

3. Astron. V. Línea meridiana, lí. t. c. s. 

4. m. Astron. Círculo máximo eti la esfera 
jeleste, que pasa por los polos del mundo y 
por el cénit y nadir del punto de la Tierra á 
iqufi se refiere; 

» Viendo sombroso con i^uai fracaso, El meridiano, 
•1 alba y el ocaso. JaurcíJ. Fliars. lib. 2. oct. 57. 

."). Geogr. Cualquiera de los círculos máxi- 
iiios de lu esfera terrestre que pasan por los 
dos polos. 

. 6. Geof/r. Cualquiera semicírculo de la es- 
fera terrestre, que va de polo á polo. 

7. Geoni. Línea de intersección de una su- 
perficie de revolución con un plano que pasa 
por su eje. 

8. '*INFERI0R. Asíron. Semicírculo máximo 
[(\ne pasa por el nadir del observador 3^ cuyo 
diámetro va de polo a polo. 

' y. *SUPERI0R. Astron. Semicírculo máximo 
que pasa por el cénit del observador y cuyo 
diámetro va de polo á polo. 

10. PiíiMER MERIDIANO. Gcogr. líl que arbi- 
tiarinnit'ule se toma como principio para con- 
tar sobre el lícuador los grados de longitud 
:geográfíca de cada lugar de la Tierra. 



11. Á LA MERIDIANA, m. adv, Á la hora del 
mediodía. 

Meridi-ón. m. 

Cfr. etim. meridiano. 
SIGN.— ant. Mediodía. 

Meridion-al. adj. 
Cfr. etim. meridión. Suf. -al. 
SIGN. — Perteneciente ó relativo al sur ó 
meiliodía: 

Y por las faldas meridionales de la Sierra de Bazn, 
va al Lugar de Rioja. Marm. Reb. lib. 4. cap. 29. 

Merienda, f. 

Cfr. etim. memoria. 

SIGN. — 1. Comida ligera que se hace por 
la tarde antes de la cena: 

Por aquí son las meriendas, Aquí todos los amores, 
Aquí los competidores. Los zelos y las contiendas. 
Lop, Com. «Las paces de los Reyes». Act. 2. 

2. Kn algunas partes, comida que se toma 
al mediodía. 

3. fig. y fam. Corcova. 

4. *DE NEGROS, tig. J fam. Con fusión'y des- 
orden en que nadie se entiende. 

5. Juntar meriendas, fr. íig. y fam. Unir 
los intereses. 

Merin-dad. f. 

Cfr. etim. merino. Suf. -dad. 

SIGN. — 1. Sitio ó territorio de la jurisdic- 
ción del merino: 

Que quando los dichos Merinos mayores vinieren á 
la (Jorte, dexen tal recaudo en la Merindad, que no se 
faga mal. ni daño, y se cumpla nuestra justicia. liecop. 
lib 3. tít. 4. 1. í5. 

2. Oficio de merino. 

Mer-ino, ina. adj. 

ETIM. — Del lat. major-inus, -ina, 
-inum^ perteneciente á la más grande 
especie, á la mayor dimensión ; deri- 
vado de major, -oris, -orem (cuya etim. 
cfr. en mayor), más grande, mayor; 
por medio del suf. -inus (cfr. -inoj. 
De major-inus formóse merino ( = 
majrino = merino) con el significado 
de jue^ mayor., pue.sto por el Rey en 
algún territorio, en donde tenía juris- 
dicción amplia. Intervenía también en 
la división de los pastos del ganado 
trashnmante, de donde se llamó merino 
al que cuida el ganado y al ganado 
mismo. De merino desciende merin-dad, 
jurisdicción y oficio de merino. Cfr. 
fiaiic. maire (de major); Boig. moire. 
Cfr. MAGNO, mayordomo, etc. 

SIGN. — 1. Dícese de los carneros y ovejas 
que tienen el hocico grueso y ancho, la nariz 
con arrugas^transversas, y la cabeza y las ex- 
tremidades cubiertas, como todo el cuerpo, de 
lana muy fina, corta y rizada. Ú. m. c. s. ; 

Quando vino á España, traxo & Castilla el uso de las 
camas de campo y en dote el ganado que llamamos oy 
Merino. Gil. Go)iz. H. R. D. Heurique III. cap. 4. 

2. V. Cabello merino. 

3. m. Juez que se ponía por el rey en un 



3638 



MERIT 



MERU 



territorio en don le tenía jurisdicción amplia; 
y éste se llamaba merino mayor, á diferen- 
.cia del menor, nombrado por aquél ó,.por el 
adelantado, con jurisdicción limitada: 

Jíefino es nombre antiguo de España que quiere 
t*iito decir como heme que ha mayoría para facer jus 
ticia sobre algún lugar señalado. Part. a. tít. 9. 1. 23. 

4. El que cuida del, ganado y de sus pastos 
y divisiones de ellos. 

5. Tejido de cordoncillo fino, en que la tra- 
ma y urdimbre son de lana escogida y pei- 
nada. 

6. *CHir.o. ant. Alguacil, 1.^ acep. 

Mérita-mente. adv. m. 

Gfr. etim. mérito. Suf. -mente. 

SIGN. —Merecidamente: 

SegandA lid (bien que santa) Mueven los divinos 
gremios, Sagradamente ambiciosos, Meritanieute so- 
berbios. Mend. V. d. N. Señora, copl. 777. 

Merit-fsi-mo, ma. 

Cfr. etim. mérito. Suf. -isimo. 

SIGN. — adj. sup. de mérito, 2". Dignísimo de 
una cosa; que la merece con grandes ventajas: 

Don Diego de Oovarrubias de Leiva, meritíssiino 
Presidente que agora es del. Consejo Real. A))thi\ Mov. 
1. 8. cap. 51. 

Mérito, m. 

Gfr. etim. memoria. 

SIGN. — 1. Ación que hace al hombre_dig- 
no de premio ó de castigo: 

Es gran pena y riguroso azote con que Dios que- 
branta á los suyos para mayor íxerjío y gloria. Cast. 
H. S. Dom. t. 2. lib. ¿. cap. ií. 

2. Resultado de las buenas acciones que hace 
digno de aprecio á" un hombre. No se usa 
en pl. 

3. Hablándose do las cosas, lo que les hace 
tener valor. No se usaren pl. 

4. *DE condigno. Tcol. Merecimiento de las 
buenas obras sobrenaturales ejercitadas por el 
que está en gracia de Dios. 

5. *DE congruo. Teol. Merecimiento de las 
buenas obras sobrenaturales ejercitadas por el 
que está en pecado mortal, á quien, aunque 
no pueden dar derecho á la gloria, por fal- 
tarle la gracia, suelen servir de congruencia 
para que Dios misericordiosamente le confiera 
auxilios con ^que salga 'del infeliz estado en 
que se halla. 

/»'/•.// .fífi/". — Méritos' DEL proceso. For. 
Conjunto de pruebas y razones que resultan 
de él, y que sirven al juez para dar su fallo. 
— Demérito, loe. Notable y recomondable. 
Cuadro de mérito. 

Mér-itOf ita. udj. 

Cír. etim. mkiutü, 1". 

SIGN. — ant. Digno, morecodor, beneniórito. 

Meritoria-mente. odv. m. 
Cír. etim. mhuitokio. Suf. -mente. 
.SIGN. — Merecidumunle, por inúritos, du una 
manera digno. 

Merit-orio, oria. adj. 

Cfr. elim. mérito. Suf. -orio. 
r SIGN. — 1. Digno do premio ó galardón: 

fAunqu* U primer» volunud, que pemovera un los m« 
dios, M« «ufleUnt» á hacerla mmiinin. .\,i,i. Kmpr. 7. 



2. m. Empleado que trabaja sin sueldo \ 
sólo por hacer méritos paró entrar en plozi 
remunerada. 

Merla. f. 

ETIM. — Del lat. mérula^ -ae, merla 
MIRLA, MiERLA, para cuya elim. cfr 
MAR. De la misma raíz se derivan me 
rutus. -í, |)rim. de merlo, mirlo y meh. 
1°. La misma derivación tiene merl( 
(2.°). de donde merl-ón (cfr.). itnl 
s-me/7o, que en [)rincipio significó es-m; 
RiL, esmerej-ón (cfr.), pieza de artillt 
ría, algo mayor que el falconete {den 
vado de falcónj. Mefslo 1." significa qu¡ú 
canta como el mei'lo. Merlo 2." significar 
luego el parapeto donde ae colocaba i\ 
pieza de artillería. Cfr. franc. merlei 
ital. merlo, merla; prov. merle; caf| 
merla; ingl. merl, merle, merlin, et( 
Cfr. mirlo, mero 1.**, etc. 

SKiN. — Mirlo: 

Otras -merlas hay que son negras por todas parte 
assí en el cuerpo, como en el pico. Huert, Plin, ltl|| 
10. cap. 24. 

Mer-lín. n. p. 

ETIM. — Del primitivo "ma/'s-/m, di 
rivado de *marsul-inus, de *marsulm 
y éste de marsi, -orum, los marso 
cuya etim. cfr. en marso. Los marsc 
tomaron su nombre de Marso, hijo d 
Gircej que les enseñó encantamienlj 
y hechicerías. De *marslin áerív 
*mar-s-lin y luego *mar-lin y merh 
por supresión de la --s- n causa de 
eufoin'a. Elimológ. significa pe/'íenecr' 
te á Marso, ó á los marsos, hecJiic 
Cfr. franc. Merlin; bret. ant. martU 
armór. marzin f— marsin); galo m 
d/tin, etc. Cfr. marmárico, mársico, é 

Fr. 1/ Rcfr. — Saber más que Merlín, 
proverb. Saber más que Lepe. Dicese 
alusión á MeriJn, encantador legendario q 
según la tradición, vivía en Inglaterra & pr 
cipios del siglo VI. 

Mer-lín. m. 

hyriM. — De ^'mar-lin, derivado de 
raíz marr-, atar, vincular, ligar, cu 
aplicación cfr. en a-marh-ar, y el 
landos lijin; bajo-al. lien; nlto-al. /e/ 
cuerda; ingl. Une, hilo de lino, p 
cuya etim. cfr. lino. Etimológ. siguí 
hilo para atar, li(/ar. liar, etc. r>fr. iii 
murline; bol. marlinf/, marli/'n; m 
bol. marren, maren; med. ingl. marl 
ninnrrar; ant. aaj. marels; bol. maan 
meeren, etc. Cfr. frtiiic. merlin: W 
márlin; al. marlinf/, marlien, marleii 
etc. Cfr. AMARRA, LIENZO, etc. 



MERLO 



MEROD 



3639 



ílGN. — Mar. Ciierd<a delgada de cáñamo 
s retorcer, que sirve, alquitranada, para liar 
aededor los cables y para otros usos seme- 

i tes. 

Merlo, m. 

Gfr. elim. mkula. 
)IGN. — Zorzal marino. 

Merlo, m. 

Cfr. elim. merla. 

;1(jN. — ant. Fort. Merí.ón. 

Merl-ón. m. 

(]fr. etíin. merlo, 2". Suf. -on. 

WQH.— Forl. Cada uno de los trozos de 
f apelo que hay entre cañonera y cañonera 

Mer-luza. f. 

ETIM. — De! bajo-lat. mer/iicius, cle- 
r ado de maris-lucius, solio, lucio de 
pr; compueslo de rnaris, geiL de mare, 
cya etim. cfr. en mar, y lucius^ luci-t, 
I, derivado del verbo lacere, resplaii- 
(cer, l)i'illar, echar luz de sí; para 
cya etiin. cfr. Luc-ia. Llamóse así al 
ICIO (Gadiis merluccius, Linn. ) ó mer- 
izA, porque fosforece mucho en la obs- 
ividad. Le corres|)ondeii: ital. me/Va^- 
^; franc. merlus, merluche; borg. mar- 
hhe; prov. np.t. mar/ussa, etc. Gfr. 
ICIO, MARINO, etc. 

5IGN. — Pez marino del orden de los ma- 
1 opterigios subrunquiales, que tiene de siete 
t,)cho decímetros de largo; cabeza comprimi- 
1' lateralmente, boca grande con dientes agu- 
tí; cuerpo casi cilindrico, gris por el lomo, 
I teado por el vientre, de un_ decímetro pró- 
Jiiamente de diámetro; carne blanca abun- 
'nle, casi sin espinas y que fosforece mucho 
fia obscuridad; aletas pectorales pequeñas, 
pndes las dorsales y la anal, y cola redon- 
wda. Vive cerca de nuestras costas, es muy 
Y^z, persigue las sardinas y se le tiene por 
cuestible sano y delicado: 

Cn España llaiiíamos á este pescado Merln:.a o Pes- 
io ceciaL Huert. V\u\. lib. í). cap. 17. 

Merma, f. 

ETiM. — De! árabe mermt, echado, 
írojado, rechazado; part. pas. del verbo 
/.má, echar, arrojar, rechazar. Escríbe- 
í. también nerma (Alcalá). De mermi, 
isciende merma, desperdicio, lo que 
í echa, se arroja. De merma se deriva 
'írmar (cfr.). 

¡r^D^'~^' '^*^^'"" y efecto de mermar. 

• • Porción que se consume naturalmente ó 
f-sustrae ó sisa de una cosa : 
/f n^ ''^^^ j*'' '*^ mermas y alcabalas que por su pro- 

,1 . ■"* cobraba de todas las cosas assadas, usaba 
nosas tretas. Pie. Jiíxt. f. 51. 

Merm-ar. n. 

,('íi'. etim. MERMA. Suf. -ar. 

:5lGN — 1, Bajar ó disminuirse una coso, ó 



consumirse una parle de lo que antes tenía, 
siendo esto por efecto natural, como evapora- 
ción ú otro semejante. Ü. t. c. r. ; 

Consúmese el verdor y grandeza de la azeituna; pero 
el azeite no merma. Oña, Postr. lib. 1. cap. 1. Disc. a. 

2. a. Quitar á uno parte de cierta cantidad 
que de derecho le corresponde, mkrmar la 
pCKja, la ración. 

Mer-mel-ada. f. 

ETIM. — Del lat. meli-mela, -orum, 
trascripción del grg. [x£)a'-ij,Y3Xa, -wv, man- 
zanas dulces como la miel; compueslo 
de ixéXi, -iTo;, cuya elim. cfr. en miel, y 
[AvíXa, |)lur. de ix*?¡Xov. (neutro), manzana; 
|)ara cuya etim. cfr. mel-apia. Sigúele 
el suf. -ada (cfr. -ado). Elimológ. sig- 
nifica hecha de miel y mangana (ó mem- 
brillo). Le corresponden: ingl. ma/'ma- 
lade, marmalet, marmelade; medio franc. 
mermelade; franc. mod. marmelade; 
port. mar melada; cat. melmelada^ etc. 

Gfr. MIEL, MELOCOTÓN, elC. 

SKiN. — 1. Conserva de membrillos con miel 
ó azúcar. Hácese también de otras frutas: 

La libra de caxas de ^uermelada á cinco reales y me- 
dio, l'ruc). Ta.ss. 1680. f. 48. 

2. Brava mrrmfxada. expr. fig. y fam. con 
que se neta de despropósito una cosa mal he- 
cha ó mal dicha. 

Mero. m. 

Gfr. etim. merla. 

SIGN. — Pez marino del orden de los acan- 
topterigios, que llega á tener un metro de lar- 
go ; cuerpo casi oval, achatado, de color ama- 
rillento obscuro por el lomo, y blanco por el 
vientre; cabeza grande, algo rojiza; boca ar- 
mada de muchos dientes, agallas con puntas 
en el margen y guarnecidas de tres aguijones, 
once radios espinosos en la aleta dorsal, y 
cola robusta. Vive en nuestros mares, princi- 
palmente en el Mediterráneo, y su carne pasa 
por una de las más delicadas: 

Es el Mero un pescado de seis pies en larffo, Snrap. 
Med. Esp. part. 1. Refr. 14. 

Mer-o, a. adj. 

(]fr. etim. mar-már-ico. 

SIGN. — 1. Furo, simple y que no tiene 
mezcla de otra cosa. Ú. hoy en sentido moral 
ó intelectual: 

De otr* manera el contrato de compra y venta, sería 
mero trueco ó cambio, contra todo lo que enseñan los 
Autores. Marq Goberu. lib. 2. cap. 39. §. 2. 

2. V. Mero imperio. 

Mer-ode. m. 

ETIM. — Del franc. mar-audy marau- 
de, j)ícaro, pillo, tunante; primitivo de 
maraude = merodeo, saqueo, pillaje; de 
donde marauder = merodear, pillar, 
rapiñar. Derívase mar-aud del ant. ver- 
bo francés marir = m.arrir, extraviarse, 
perderse, molestar, hacer mala obra, 
perjudicar (mediante el suf. -audj. De 
mar-aud formóse mehode, primit. de 



3640 



MEROD 



MESA 



MEROD-EO y éste de merod-ear, y me- 
RODEA-DOR. De MERODE 'se deriva me- 
ROD-iSTA, Para la elim. de mar-ir cfr. 
MARAÑA. Etimológ. MERODE significa que 
molesta, que hace mala obra, que perju- 
dica. Cfr. MARRIDO, A-MARRIDO, etC. 
SIGN. — ant. Merodeo. 

Merodea-dor, dora. adj. 
Cfr. etim. merodear. Suf. -dor. 
SIGX. — Que merodea. Ú. t. c s. 

Merod-ear. n. 

Cfr. etim. merode. Suf. -ear. 

SlGN. — 1. Mil, Apartarle algunos soldados 
del cuerpo en que marchan, á reconocer en 
los caseríos y el campo lo que pueden coger 
ó robar. 

2, Por extr , vagar por el campo cualquier 
persona ó cuadrilla, viviendo de lo que coge 
ó roba. 

Merodeo, m. 

Cfr. etim. merodear. 

SICiN. — Acción y efecto de merodear. 

Merod-ista. com. 

Cfr. etim. merodeo. Suf. -isía. 

SIGX. — Persona que merodea. 

Mero-vingio, vingia. adj. 

ETIM. — Uel medio-lat. Merovingi, 
descendientes de Merovaeus, Meroveo; 
derivado del ant. al. al. Mero-wig ó 
Mer-wig (nombre de un antiguo jefe 
franco) por medio del suf. -io y la epén- 
tesis de la nasal -n-. Para la etim. de 
Mero-wig cfr. el Apéndice. Le corres- 
ponden: íranc. merovingi en; ingl. me- 
rooingian; ilal. merovingio, etc. 

SIGN. — Perteneciente á la familia ó á la 
dinastía de los primeros reyes de Francia, el 
tercero de los cuales fué Meroveo. Api. á los 
reyes de esta dinastía, ú. t. c. s. Los mero- 

VINGIOS. 

Meruéndano. m. 

KTIM. — Corrupción de *mora-a-rdn- 
dano, com|)uesto de mora, 2.", fruto de 
la morera (cfr.), y a-hándano (cfr.). 
Díjose así por el fruto del arándano 
cjue es negro, dulce y de un iiollejo muy 
delicado, como la mora. 

SIGN.— />/'. Así. y Lfíón. ARÁNDANO. 

Mes. m. 

l'/riM. — Del lat. mensis, -íh, -em, el 
mes, para cuya raíz y sus aplicaciones 
cfr. mbdih. h!timológ. Hignilica medida 
del tiempo. De mes se derivan mes-ada, 
mes-ero y MES-iLLO. Le corresponden : 
frnnc. mois : prov. mei<; ital. mese; gót. 
menoíhn: goél. mios; irl. mioH ; ant. irl. 



mi, gen. mis; ant. bú!g. mieseísi ; seil 
mjesec; hoém. mesic; \)o\. miesiac ; rus 
miesyatsu: lit. menesis ; lett. mene; 
ingl. month; med. ingl. monlh, monetí, 
ant. saj. monatli, monotli; ant. iris. m< 
nath, monad, mónd; hol. maand; me 
bajo-al. manet ; bajo-ai. maand; ant. ; 
al. manod; med. al. al. manot, maut 
al. monat; \s\. manudhr; sueco manr 
dan. maaned ; sánscrito tttH, wc 
grg. [xi^v, ixtjv-ó?, etc. Cfr. mensual, me: 
sualmente, etc. 

SIGN. — 1. Cada una de las doce parles» 
que se divide el año: 

Assentó con aquella gente treguas en Sevilla por t 
mino de diez y siete 7)irses. Mariana. Hi.s. Esp. lib. 
cap. 1. 

2. Número de días consecutivos desde u 
señalado hasta otro de igual fecha en el M^ 
siguiente. Se le han dado dos meses de té 
mino contados desde el quince de maijo. 

3. Menstruo de las mujeres. 

4. Mensualidad: 

Y assí ( p',ie8 tan justo es). Haced que me acoclft{ 
mes. y fáltele á mi señora. Canc. Ohr. poét. f. 3. 

5. *ANOMALÍSTico. Astron. Tiempo quepi 
desde que la Luna está en su apogeo hai 
que vuelve á él. Este mes es. algo mayor q 
el periódico. 

6. *APOSTÓLico. Cada uno de aquellos 
que locaba á la dataría romana la presfeD 
ción de los beneficios y prebendas eclesiásti 
de España, antes de que, por el concord 
celebrado en 1753 con la corte de Roma, 
sara al rey este derecho. 

7. *DEL OBISPO. Mes ordinario. 

8. *DEL REY. Mes apostólico. 

9. *LUNAR PERIÓDICO. Asti'on. Tiempo i 
gasta la Luna con su movimiento propio de 
que parte de un punto del Zodiaco hasta 
vuelve al mismo. 

10. "'lunar sinódico. Asirán. Tiempo 
gasta la Luna desde una conjunción con el 
hasta la conjunción siguiente Este es el 
absolutamente se llama mes lunar ó lunac 
por ser manifiesto y algo mayor que o 
periódico. 

11. *MAYOR. El último del embarazo 
mujer. 

12. *ORDiNARio. Aquel en que corresp 
al ordinario la presentación do las prebí 
y beneficios eclesiásticos. 

13. *solar astronómico. Astron. Tí 
que gasta el Sol en recorrer con su inovi 
lo propio aparente un signo del Zodiaco. 

/''/•. y Reír. — Meses mayores. Los úUI 
del otnbarazo de la mujer. — Entre labra 
los anteriores é inmediatos á la cosec 
Caer uno en el mes del orispo. ír. 
fam. Llegar á tiempo oportuno para logr 
que deseaba. — Cuando un mes demedI 
otro semeja, ref. quo da ri entender qu 
gúti fuere el ti(>mpo, húmedo ó seco, 
última mitad del MES, asi serti en la pi'i 
del venidero. 



Mesa. f. 
la'lM.-Del lat. 



mensa, -ae, -ai 



MESA 



MESAN 



3641 



rísa, comida que se sirve en ello, ban- 
c, escritorio de coineicio; para cuya 
(in. cfr. MEDIR. Le corresponden: ifa'. 
rmsa; fraiic. inense; pol. y bohem. rni- 
V, plato; esl. misa, mesa; alb. mésale, 
i'su' ; ruso m/sa, m/s/i;», cazuela; gótico 
i3s; anf?lo-saj. meóse, myse; ant. al. 
teas, mías, mesa; irl. meis, mias, etc. 
]i MESA se derivan mes-illa y meseta 
.^dei iat. mensa desciende ménsula, -ae, 
[im. de MÉNSULA. Cfr. ménsula, men- 
f RA, etc. 

iSIGN. - 1. Mueble de madera ú otra mate- 
)i, que se compone de una labln grande y 
la sostenida sobre uno ó más pies, el cual 
fve regularmente para comer ú otros usos; 
Vino nn picaro con más andrajos que un molino de 
peí, con un cabo de vela Portuguesa, y hincóla en 
ii agujero de la misma mesa tinelar. Esp. Esc. Relae. 1. 
ijsc. 8 

ti En lo místico, sagrado manjar del cuerpo 
( Nuestro Señor Jesucristo sacramentado que 
jieralmenle nos franquea en la mesa del 
$ar : 

La continuarción desta Sagrada meso fui puntualíssi- 
i. Muñ V. Fr. Luis Gran. lib. 2. cap. 6. 
j3. En las as)iml)leas políticas y otras cor- 
-íraciones, conjunto de las personas que las 
iiMgpn con diferentes cargos, como los de pre- 
ilente, secretario, etc. 

r4. En las secretarías y oficinas, conjunto de 
iígocios que pertenecen á un oficial. Juan 
\>ne la mesa de la infantería ; Pedro está en 
' MESA de la casa real. 
f). Meseta. 

(i. Cúmulo de las rentas de las iglesias, pre- 
dos y dignidades, ó de las órdenes militá- 
is: 

Consiste buena parle de la renta de la nie.'^a Arzobis 
1 de Brapa, en una cierta quantía de pan, y otros 
itos... AJuil. V. Fr. Barth. Mart. lib, 3. cap. 30. 
7. Plano principal del lnbrado de las piedras 
:W¡osa8, y que, al engastarlas, ocupan la 
Jirle más visible. 

|8. Cualquiera de los planos que tienen las 
iojas de las armas blancas. 
^9. Cada uno de los dos largueros que for- 
an el armazón del ingenio de encuadernador. 
'10. Partida del juego de trucos ó billar. 
It . Tanto que se paga por ella. 
M2. íig. Comida, 2." acep. 
"13. *DE ALTAR. Altar, 3.^ acep. 
U. *DE batalla. En las oficinas de correos, 
que sirve para distribuir y clasificar las 
u'las. 

15. *DE CAMBIOS. Banco de comercio. 

16. *DE estado. Aquella en que por cuenta 
í3l rey se servía la comida á los caballeros de 
i servidumbre y á otros personajes. 

17. *DE GALLEGOS, fig. y fam. MeSA GA- 
LEGA- 

18. *DE GUARNICIÓN. Mar. Cada uno de los 
iblones ancbos y gruesos que están á las bañ- 
as de la nave por la parte de afuera frente 
e los tres árboles, mayor, trinquete y inesana, 
nnde se amarran los obenques en las cadenas 
5n sus acolladores. 

19. *DE LA VAGA. En el juego, partido infe- 
;0r donde hay otro de mayor cantidad ó auto- 
•idad. 



20. *DEL Sol. ant. Zona tórrida. 

21. *DE milanos, fig y fam Aqut^Ua en que 
siempre falta ó es muy escasa ln comida. 

22. *DE NOCHE. Mueble pequeño con cajo- 
ne.-í, que se coloca al lado de la cama para los 
servicios necHsarios. 

23. *franca. Aquella en que se da de co- 
mer á todos cuantos llegan, sin disstinción de 
personas. 

24 *GALLEGA. fig. y fam. Aquellt» en que 
falta pan. 

25- *maestral. En las órdenes militares, 
encomienda respectiva al maestre ó á cualquie- 
ra ciudad, villa ó pertenencia suya. 

26. *REDONDA. La que no tiene ceremonia, 
preferencia ó diferencia en los asientos. La 
que. en fondas, paradores, etc., está dispuesta 
para los que llegan á comer á cierta hora por 
un precio determinado. 

27. *REVUELTA. Dibujo ó trabajo caligráfico 
en que se representan varios objetos en estu- 
diado desorlen. 

28. *TnAViESA. La que en el refectorio y sala 
de juntas de una comunidad está en el testero, 
y es donde se sientan los superiores. 

29. fig. Conjunto de los que se sientan en 
ella. 

30. *Media. ó SEGUNDA, MESA. La redonda 
que á precio más reducido que la principal, 
suele haber en algunas fondas ó casas de co- 
midas. 

Fr. y Rcfr. — Alzar la mesa. fr. fig. y fam. 
Levantar los manteles de la mesa después de 
haber comido. — Á mesa puesta, m. adv. Sin 
trabajo, gasto ni cuidado. Ú. m. con los ver- 
bos estar, ceñir, vimr, etc. — Cubrir la mesa. 
fr. fig. Poner por orden en ella las viandas ó 
platos que se sirven. En el banquete se cubrió 
dos veces la mesa. — Dar uno la mesa, ó 
MESA, á otro. fr. fig. Darle asiento en su mesa 
para que le acompañe á comer. — De sobre 
MESA. m. adv. De sobremesa. — Estar uno 
Á mesa y mantel de otro. fr. Comer diaria- 
mente con él.— Levantar la mesa. fr. fig. 
Alzar la mesa. — Levantarse uno de la 
mesa. fr. Abandonar el sitio que ocupa en la 
MESA de comer. — Ni mesa que se ande, ni 
piedra en el escarpe, ref. que aconseja evi- 
tar todo lo que es instable ó inseguro. — Ni 

MESA SIN pan, ni EJÉRCITO SIN CAPITÁN, ref. 

que aconseja no prescindir de lo principal. — 
Poner la mesa. fr. Cubrirla con los mante- 
les poniendo sobre ellos los cubiertos y demás 
adlierentes necesarios para comer. — Sentar- 
se uno Á LA MESA. fr. -mentarse, para comer, 
junto á la mesa destinada al efecto. 

Mes-ada. f. 

Cfr. etim. mes. Suf. -ada. 

SIGN- — Porción de dinero ú otra cosa que 
se da ó paga todos los meses: 

Ordenamos que de cada doctrina que se proveyere en 
Religiosos, no se pague mas de una vez la mesada en 
cada cinco años. Recoj). Ind. lib. 1. tít. 17. 1. 5. 

Mesa-d-ura. f. 

Cfr. etim. mesar. Suf. -ura. 

SIGN. — Acción de mesar ó mesarse. 

Mes-ana. f. 

ETIM. — Del italiano mesz-ana, que 

M. Calandrelli. ó27 



3642 



MESAR 



MESIA 



está en el medio, derivado de mezzo^ 
mez-za^ mediante el suf. -ana. Descien- 
de mezzo del lat. medias, inedia, mé- 
dium, medio, intermedio, lo que está en 
medio; prim. de medi-anus, ana, anum, 
lo que es del medio, mediano. Del lat 
medius formóse mezzo (di = z) y de 
medi-anus, -ana, se derivan mezzano, 
mezzana. Para la etim. de medius cfr. 
MEDIO, Llamóse mezzana — mesana, 
porque en la edad media indicaba la 
vela del mástil del medio. Le corres- 
ponden: cat. mitjana; franc. misaine, 

etc. Cfr, MEDIAR, MEDIANTE, etC. 

SIGN. — 1. Mar. Mástil que está más á popa 
en el buque de tres palos: 

Quitaron los mastelei'os velas de gavia y verga de 
messana, para aparejar y ayudar las dos velas maes 
tras. Fipiier Can. lib. 6. pl. 271. 

2. Mar. Vela que va contra este mástil, en- 
vergada en un cangrejo, 

Mes-ar. a. 

Cfr. etim. mies. Suf. -av. 

SIGN — Arrancar los cabellos ó barbas con 

las manos. Ú, m. c. r. : 

Y messdndola y dándola de bofetadas, la dieron tan- 
tas heridas y pedradas, que la derribaron muerta. Marín. 
Rebel. lib. 4. cap. 11. 

Mescabar. a. 

Cfr. etim. menoscabar. 
SIGN. — ant. Menoscabar, 

Mes-cabo. m. 

VAv. etim. menoscabo. 

SIGN. — ant. Menoscabo. 

Mescla-dor, dora. adj. 

(]fr. etim. mesclar. Suf. -dor. 

SIGN. — ant. Calumniador, Ú. t, c, s, 

Mescla-miento. m. 
• ifr. etim. mezclar. Suf. -miento. 
SIGN. — ant. Mezcla, 

Mesclar. a. 

Cfr. etim, mezclar. 

SIGN. — 1. HMt Mezclar. Usáb. t. c. r, 

2. ant. Calumniar. 

Mescolanza, f. 

Cfr. etim. mezcolanza. 

SIGN. — íam. Mezcolanza, 

Mese, f, 

Cfr. etim. MIE8. 

SIGN. — ant. Mies. 

Meseguer-ía. f. 

VAr. elim meseíiUeiiü. Suf. -ia. 

SION. — 1. Giinr:2a de ¡8H mieuRS. 

2, RMp«rtÍ!ni»Milo que «e liare entre lo» In- 
briMlorr*' par» pMK>ir In guarda dn Iom tnieses 

3. Tunlo que á coda uno correspondo. 



Mese-g-u-ero, era. adj. 
Cfr. etim. mies. Suf. -ero. 
SIGN.— 1. Perteneciente á las mieses. 

2. m. El quB guarda las mieses. 

3. pr. Ar. El que guarda las viñas. 

Mesentér-ico, ica. adj. 
Cfr. etim. mesenterio. Suf. -ico. 
SIGN. — Perteneciente ó relativo al mesen- 
terio. 

Mes-enter-io. m. 

ETIM. — Del grg. ^.ic evTí'ptiv, -cu, mesen 
terio, membrana intestinal ; compuesl» 
del adj. ;;.£7o;, -1), -ov, lo que está eii e¡i 
medio, para cuya etim cfr. medio, MI 
£VT£piov, -ou, intestino, cuya etim. cfr. eií 
enteritis. De ¡j-éao?, medio y ápaió?, -¿-¿'f 
pequefio, débil, delgado; de donde ápaifil 
-a; la parte delgada del vientre, los ¡ni 
testinos, se forma meseraico (cfr.). Lf 
corresponden : ital. mesenterto; franc 
mésentére ; cat. messenteri, mésente/ 
ingl, mesentery ; port. mesenterio, et(f 
Cfr. mediano, mediar, etc. 

SIGN - Zool Redaño: 

El meseyítevio ó entresijo es una membrana diipllc 
da, que está en el centro del vientre. Marti», A. Comp 
lee. 2. cap. ñ. 

Mesera-ico, ica. adj. 

(]fr. etim. mesemérico. 

SIGN, — Zool Mesentérico : 
Sustenta y fortalece todas las vimas iiirse.ráicas qi 
á él descienden de la vena Porta. Frac/. Cii. lib. 1. e*p.| 

Mes-ero. m. 

Cfr. etim mes. Suf. -ero. 

SIGN.— El que, después de haber salido 
aprendiz de un oficio, se ajusta con el maest 
á trabajar, dándole éste de comer y pagánd 
por meses: 

Tras los cinco ó seis años, ya cumplido el pía 
la escritura, pasa á la dignidad de tiirscro, en \ 
de quien se le dan veinte ó mas reales al mes, iG 
comida y cama. Figuer. Pl univ. Disc. 64. 

Mes-eta. f. 

Cfr. etim. mesa. Suf. -eta. 

SIGN. — 1. Porción de piso liorizonlí 
que termina un tramo de escalera, 

2 Llano más ó menos extenso que li( 
la cumbre de una altura. 

Mesías, m. ' 

KTIM. — Del lat. Messias, -ae, él 
sías; giiego Meada;, -cj. Ambas pnlal 
derivan del hebreo mashioj, ungido,^ 
verbo mashaj, ungir, pliir. nieshil 
ungidos (los patriarcas), derivndos] 
nombre meshaj, aceite, l^limológ. 
niHca unf/ido, en lat. C/iristus. del 
XpuTÍí. -oú, cuyo etim. clr. en Crist 
De Mesías desciende mksiasgo (el 
Le corresponden : ingl. Mcssia/i; ir! 



MESIA 



MESOC 



3643 



A'ssie; \)ovt. Messias; \íQ\.Messía; hol., 
a!m., dan. y sueco Messias; catalán 
A'íisias, etc. 

IGN. — El Hijo (le Dios, Salvador y Rey 
diiendiente de David, prometido por los pro- 
fes al pu«blo hebreo : 

1 Santo viejo, internamente avisado, de que aquel 
Ii nte era el Messias, con dedoros debidos á tanta 
M estad, le recibió en sus brazos. Valv. V, Christ. 
11 1. cap. 18. 

üíesi-azgo. m. 

Ziv. etim. MESÍAS. Suf. -asgo. 

ídGN. Digni'lad de Mesías: 

an de Jerusalén. de parte de la Junta y Concilio 
gnral. . á ofrecerle el Mesia^f/o y adorarle por Dios. 
O , Püstr, 11b. 1. cap. 3. disc. 2. 

Mesi-dor. m. 

ISTIM. — Del franc. messi-dot\ com- 
puesto del lat. messis, -is, -ern, prim. de 
Nís (cfr.), y -dor, derivado del grg. 
S(éu), dar, presentar, ofrecer, para cuya 
em. cfr. adición, dar, etc. Etinnológ. 
s:nifica el que ofrece ó dona la cosecha^ 
U mieses CJv. dote, mesar, etc. 

ilGN. — Décimo mes del calendario repu- 
bíano francés, cuyos días primero y último 
c.ncidían respectivamente con el 19 de junio 
yíl 18 de julio. 

lüies-illa. f. 

Cfr. etim. mesa. Suf. -illa. 

)IGN. — 1. Porción diaria de dinero que el 
r' da á sus criados cuando está en jornada, 
e, lugar de darles mesa do estado. 

!. fig. Reprensión dada á uno, advirtiéndole 
d un yerro ó falta con poca seriedad ó por 
ndio de chanza. Se usaba en los colegios de 
lí universidades. 

[i. Arq. Meseta, 1.' acep. 

:•. Arq. Losa que se sienta en la parte su- 
p-ior de los antepechos de las ventanas y en- 
cía de las balaustradas. 

^. *coRRiDA. Arq. Mesa de escalera, que 
Biá entre dos tramos cuyas direcciones son 
p-Hlelas. 

;. *QUEnRANTADA. Arq. La que está entre 
di tramos contiguos de escalera, y es gene- 
r mente cuadrada. 

Mes-illo. m. 

Cfr. etim. mes. Suf. -illo. 
>IGN. — Primer menstruo que baja á las mu- 
j es después del parto. 

Mesin-és, esa. adj. 

ETIM. — De Mesma, ciudad de Sici- 
1 , por medio del suf -és = e/ise, sig- 
ricando perteneciente á Mesina. Derí- 
v'se Mesina del griego Mecra-vívy;, -r^?, 
^rico Mecj-áva, la ciudad de Mesena, 
( el Peloponeso, para cuya etim. cfr. 
í:dio. Mesina fué fundada'por los grie- 
fs en el siglo x A. G. con el nombre 
(' Zande, y en los años 668 y 495 A. C. 



recibió dos colonias griegas de Mesena, 
de donde el nuevo nombre de Mensa- 
na., cambiado después en Messina; lat. 
Messana y Messene. Derívase el primer 
nombre, Zancle, del grg. 7A-;yJ.T^, -y¡;, hoz, 
así llamada por la coiiíiguroción del te- 
rreno donde fué edificada. Compónese 
Záy/.Xv; del pref. Ca-> "fiuy, mucho, deri- 
vado del primit. S/a-, de 8/V, de la raíz 
DVi-, DVA-, dos, cuya aplicación cfr. en 
BIS, y aY/.í/.o?, -y;, -cv, curvo, encorvado, 
cuya etim. cfr. en anco. Ktimológ. sig- 
nifica muy curva. tJfr. mediar, ángu- 
lo, etc. 

SIGN. - 1. Natural de Mesina. Ú, t. c s. 

2. Perteneciente á esta ciudad de Sicilia. 

Mesme-dad. f. 

ETIM. — De MESMO ( cfr. ), seguido del 
suf. -dad; para cuya etim. cfr. mismo. 

SIGN. — fam. Naturaleza, virtualidad. Ü. sólo 
en la loe. pleonástica por su misma mesmedad, 
para dar á entender que tal ó cual cosa llega- 
rá natural y necesariamente á determinado fin, 
sin ayuda ni intervención de nadie. 

Mes-mer-ismo. m. 

ETIM. — De Mestner (Ant.) autor de 
la doctrina del magnetismo animal, lla- 
mado por su apellido mesmer-ismo. Para 
la etim. de Mesmer cfr. el Apéndice. 
Sígnele el suf. -ismo. Le corresponden : 
ingl. mesmerisni ; franc. mesmérisme; 
port. é ital. mesmerismo, etc. 

SIGN. — Doctrina del magnetismo animal, 
expuesta en la segunda mitad del pasado siglo 
por el módico alemán Mésmer. 

Mes-mo, ma. 

Cfr. etim. mismo. 
SIGN. — 1. adj. ant. Mismo. 
2. Eso MESMO. loe. ant. También, igualmen- 
te, del mismo modo. 

Mesnada, f. 

Cfr. etim. manada. 

SIGN. —1. Compañía de gente de armas, que 
en lo antiguo servía debajo del mando del rey 
ó de un rico hombre ó caballero principal: 

El qual mandó pagar sueldo en Carinona de un mes 
á toda la gente de su mtsnada. Cfiron. R. D. J, J. II. 
cap. 34. 

2. fig. Compañía, junta, congregación. 

Mesnader-ía. f. 

Cfr. etim. mesnadero. Suf. -ia. 

SIGN. — Sueldo del mesnadero. 

Mesnad-ero. m. 

Cfr. etim. mesnada. Suf. -ero. 
SIGN. — El que servía en la mesnada. 

Meso-carpio. m. 

ETIM. — Compónese de meso-, deri- 



3644 



MESOC 



MESTE 



vado del griego ¡j.£J2;. -r,. -cv, que está 
en el medio, eti el centro; cuya etiin. 
cfr. en medio; y carpió, derivado del 
grg. -/.xc-é?, -oj, fruto, para cuya elim. 
cfr. cakpo-bálsamo. Llámase así por 
ser el meso-carpio la parte intermedia 
del pericarpio de los frutos carnosos. 
De MESO- y -gracia, cuya etim. cfr. en 
DEMO-CRACiA se deriva mesocracía ( = 
gobierno de la clase media). Le cories- 
ponden : ingl. mesocarp; fionf;, meso- 
carpe, etc. Cfr. MEDIAR. MEDIO, etc. 

SIGN. — Bot. Parte intermedia del pericar- 
pio en los frutos carnosos, como el melocotón. 

Meso-crac-ia. f. 

Cfr. etim. mesocarpio. 

SIGN. — Formo de gobierno en que la clase 
media tiene preponderancia. 

Mes-ón. m. 

Cfr. etim. manada. 

SIGN —1. Casa pública donde por dinero 
se da albergue á viajeros, caballerías y ca- 
rruHJes : 

T mandamos á las nuestras Justicias, que dexen y 
consienian vender en los diclxis int-sonea las dichas 
cosas de comer y beber. Recop. lib 7 tít. IJ. I 7. 

2. Estar nnn rasa coMo MESÓN, ó parecer 
UN MESÓN, fr. Tener concurrencia extraordi- 
naria de liuéspedes ó gentes extrañas. 

Sin. — Mesón. — Posada. — Venta 

Estas tres palabras se refieren á la idea común de al 
herrarse y guarecerse los caminantes : su diferencia 
constate en que mesón, que viene del francés viatson, 
es una casa destinada á este objeto, pero de menos am- 
plitud que una panada. Tanto el uno como la otra es 
tan en las poblaciones, mientras que venta es un mesón 
j es una posada que está en despoblailo. 

El uso vulgar ha confundido la signifícación de me- 
$ón y ¡lonada En su origen los mesones fueron las 
ponndas mas cultas y destinadas para el hospedaje de 
personas acomodnda» ; y las p 'Sadas para todo género 
de personas y principalmente los arrieros. 

En los mesones se hospeda una perdona por más ó 
men'is tiempo. — Kn las posadas p<ir pocas horas, esto 
es. por las qu»- basten para ilescaiisar y proporcionarse 
la ocasión de seguir su cnmlno. ó buscar otra vivienda. 
— Finalmente en las tenias, por la necesidad del mo- 
mento. 

Mesonaje, m. 

Cfr. elim. mhsón. Suf. -aje. 

SIGN. — Sitio ó calle en que hay muchos 
nií'Hone-* : 

Rn todos aquellos mesones del» pnerta assoleada era 
llamada la R>lnn. por ser la más rica y tnás gorda de 
todas las Madamas de aquel meaonaye anehuroao y 
carreteril. Harbtul. Cor. f. lOB. 

Meson-ero, era. orlj. 

(ifr. elim. mk.són. Suf. -ero. 

SIGN. — 1 l'erlenecienle ó relativo al me- 
són : 

Ordenamos y mandamos qne cada lue.ionn'o que qui- 
siere vender celiada rn su mesón, por granado ó por 
e*lem(n. no pueda más gxnar del quinto demás de lo 
qtie vallera p<ir hanega en la plaza 6 mercado, lirrnji. 
lib 7. tit II. I. O 

2. m. y 1. Patrón ó dueño de un menón. 

Meson-ista. adj. 

Cfr. elim. .mbsón. SuÍ. -isla. 



SIGN. — Mesonero, 1.' ncep,-. 

LLegando el ruido del castañeteado á noticia de la? 
mozas ine.sonistas... dexándolo todo, subieron en troDa 
Barbad. Coron. f. 98. ^ 

Mesqu-ino, ina. adj. 

Cfr. elim. mezquino. 
SIGN. — ant. Mezquino. 

Mesta. f. 

I'ITIM. — Del lat. mistas, -ta, -tum,, 
primit. de misto (cfr. ), mezclado. «Lev 
Junta ó el Honrado Concejo de la Mes! 
ta» se llama. .. «la junta que los pas 
«lores y dueños de ííanados tieiiei t: 
(( anualmente. .. j)ara distinguir y sepa v 
«rar los mostrencos, que actualmentt 4| 
«se huviessen mezclado con los suyos J 
«los cuales marcnn con al^^una seña | 
«que los distinga». {Acad. Edic. d( í 
1734). Mesta equivale, pues, á mista ííj 
MIXTA ó mezcla de ganados. De mestc% 
mezclada, mista se derivan mestas {cfr.;| 
que significa aguas mezcladas, y meí 
T-EÑo. Cfr. mezclar, mezclamiento. etí'.i 

SIGN. — 1. Agregado ó reunión de losduf' 
ños de ganados mayores y menores, que cuidí 
ban de su crianza y pasto, y vendían para ti 
común ahaslecimii^nto: 

¿A quién de los Extrangeros no espanta el Cone«>^ 
de la Mesta, y aquella República tan formada y blií 
regida, por las buenas leyes con que se mantlenif 
Ambr. Mor. Descr. Ksp. fol 40. 

2. Concejo de la Mesta. 



Mest-al. m. 

Cfr etim. mesto. Suf. -al. 
SIGN. — Sitio poblado de mestos y otros 8| 
bustos: 

Tenia tres tierras y estas eran de mesial, que dti 
Comendador ser como valle, donde no nace otraT 
sino retama y escobar. Malar. Pliil. Cent. 3. Reír. 

Mestas. f. 
,< fr. etim. mesta. 

SIGN. — pl. A^uns de dos ó más corrienl( 
en el punto en que conlluyen. 

Mestenco, ca. adj. 
Cfr. etim. most renco, 
SIGN. — ant. Mostrenco. 

Mest-eño, eña. adj. 
Cfr. etim. mesta. Suf. -eño. 
SIGN. -1. Perteneciente ó relativo 
niPfln : 

Y asslmismo procederán contra todas y cualetqj) 
personas y Ooitcejos, que uproprinsen y tomasen f 
si los ganados im'steños, y mostrencos. lieci/p. jl| 
tit. U 1 4. cap. UO. f; 

2. Mostrenco. 
Mester. m. 

Cfr. etim. MlíNKSTEIl. <\. 

SIGN. — 1. ant Menester. 

2. nnt. Arte oficio. 

.S. *DE ci-ERRcIa. Género de lilenilura c 
tivtido |)or lüM cléri^OH ó personas doclas Ai 
(!(hi(l media, por oposición ni do jn^ílnrln 



MESTI 



META 



3645 



r. Especialmente, género de poesía de Gon- 
zo de Berneo y sus discípulos. 

). *DE JUGLAHÍA. Poesía de los juglares ó 
citores populareá en la edad media. 

Mestiz-ar. a. 

Cfr. etim. mestizo. Suf. -ar. 

■ilGN. — Corromper ó adulterar las castas 
¡ el ayuntamiento ó cópula de individuos 
I • no pertenecen á una misma. 

Mest-izo, iza 0(ij. 

ETIM. — Del iüt. mist-icius, -a, -uin 
( mixt-icius), derivado de mis tus ó 
f'Xtus, mezclado, cuya etim. cfr. en 
íxTO. De MESTIZO se deriva mestiz-ar. 
ii corresponden: piov. mestis; franc. 
létis; ital. meticcio, etc. Cfr. mesta, 
■iSTü. etc. 

jSIGN. — 1. Aplicase á la persona nacida de 
¡dre y madre de raza diferente, y con espe- 
f lidad al hijo de hombre blanco é india ó de 
¡lio y mujer blanca. Ú. t. c. s. : 
Encargamos á los Arzobispos y Obispos de nuestras 
lilas, que ordenes de Sacerdotes á los mestizos de su 
tirito, si concurrieren en ellos la suficiencia y cuali- 
(les necesarias. Recop. lad. lib. 1. tít. 7. 1. 7. 
'2. Aplícase al animal ó vegetal que resulta 
( haberse cruzado dos razas distintas. 

Mesto. m. 

ETIM. — Del lat. niistus, mezclado, 
ira cuya etim. cfr. misto y mixto. 
¡amóse mesto (quercus aegtj/ops, 
iNN. ), por ser un producto del alcoi'- 
)que y de la encina. Cfr. mesta, mez- 
.AR, etc. 

SIGN. — 1. Vegetal mestizo, producto del al- 
j'rnoque y la encina, parecido al primero an 
¡i corteza y ñ la segunda en el aspecto. 

2. Rebollo, 1.* aoep. 

3. Aladiei^na. 

Mestru-al. adj. 
Cfr. etim. menstrual. 
ISIGN. — ant. Mísnstrual. 

Mestruo. m. 

Cfr. etim. menstruo. 

SIGN. — ant, Mensti^uo. 

Mestura, f. 

Cfr elim. M'STURA. 
SIGN. — 1. flnt. Mkzcla. 
1 2 pr. Ar. y Gal. Trigo mezclado con cen- 
;no. 

Mestur-ar. a. 

CJr. etim. misturar. 

SIGN. — 1. ant. Mistuüah. 

2. ant. Revelar, descubrir ó publicar el so- 
eto que se ha confiado. 

3. ant. Denunciar ó delatar. 

Mestur-ero, era. adj. 

Cfr. etim. mestura. Suf. -e/'o. 



SIGN. — ant. Que descubría, revelaba ó pu- 
blicaba el secreto que se le había confiado ó 
debía guardar. Usáb t. e. s.: 

Cá, maguer el Rey é el Canceller, é el Notario, man- 
den facer las cartus en porldad, con todo esso. si ellos 
tnesturevos fuessen, non se podrían guardar de su daño. 
rart. 2. tít. 9. 1. 8. 

Mesura, f. 

Cfr. etim. mensura. 

SIGN. —1. Gravedad y compostura en la 
actitud y el semblante: 

Los viejos que los tenían encomendados, les amones- 
taban siempre que fuessen buenos, virtuosos, castos y 
templados en el comer, ayunar, andar con reposo y 
mesura. Herr H. Ind Decad ü. Ub. 2 cap. 19. 

2. Reverencia, cortesía, demostración exte- 
rior de sumisión y respeto: 

Y assí levantándola con mucha mesura, le dixo que 
tuviesse por cierto que no les faltaría nada de lo ne- 
cessario. Ambr. Mor. lib. 6. cap. 12. 

3 Moderación, comedimiento. 

4. ant. Virtud de la templanza. 

5. ant. Medida. 

Mesurada-tnente. adv. m. 

Cfr. etim. mesurado. Suf. -mente. 

SIGN. — Poco á poco, con circunspección y 
prudencia : 

Pero el castigar de fecho, ha menester que se faga 
iiiesuradantente, é con gran cordura, é con amor, é 
non con malquerencia. Part. 1. tít. 5: 1. 41. 

Mesura-dO} da. adj. 

Cfr. etim. mesurar. Suf. -do. 

SIGN. — 1. Mirado, moderado, modesto, cir- 
cunspecto: 

Passa también siempre, en sus Comentarios muy me- 
surado por todo lo que tiene manifiesto loor suyo. 
Ambr. Mor. lib. 8 cap 30. 

2. Reglado, templado y parco. 

3. ant. Proporcionado, arreglado de modo 
que nada le sobra ni le falta. 

4. ant. Mediano, 1.* acep. 

Mesura-miento, m. 

Cfr. etim. mesurar- Suf. -miento. 

SIGN. — ant. Mesura, 3.* acep. 

Mesur-ante. 

Cfr. etim. mesurar. Suf. -ante. 
SIGN. — p. a. ant. de Mesurar. Que medía 
ó daba igualdad á las cosas. 

Mesur-ar. a. 

Cfr. etim. mesura. Suf. -ar. 

SIGN. — 1. Irifnndir mesura: 

Porque las burlas y veras Mezclaba con primor tanto. 
Que mesuraron sus veras A un bobo alegre de cascos. 
Solis, Com. «Un bobo hace ciento». 

2. ant. Medir 

3. ant. fig. Considerar. 

4. r. Contenerse, moderarse. 

Meta. f. 

ETIM. — Del lat. meta, -ae, -am, meta, 
límite, rollo, hito, figura piramidal como 
la qué había en el circo romano ; hacina 
de cualquier cosa en figura de cono; 
muela de molino; extremo, fin, extre- 
midad de cualquier cosa; derivado del 
jjrimitivo mai-ta (ai = ej, cuya raíz mi- 



3646 



META- 



METÁF 



ha recibido la gunación de la a- (= mai) 
y el cambio de ai en e. La raíz mi- 
significa meter en la tierra^ erigir, le- 
vantar^ fundar, establecer, construir, qíc\ 
correspondiente al skt. frr, mi, fundar, 
establecer, erigir. De meta se derivan : 
met-alis, -ale, cónico, en figura pirami- 
dal ; met-arius, -aria, -arium, pertene- 
ciente á la meta; met-are, demarcar, 
delinear; met-ari, trazar, hacer dimen- 
siones; mela-tor, toris, delineador, di- 
señador, etc. De meta se deriva meda 
(cfr.), prim. de médano, montón de are- 
na, en forma cónica; hacina de arena; 
de donde mégano, medaño, medar, me- 
DERO. Cfr. lett. meet, meetas; ant. nord. 
meidhr, etc. Cfr. ital. meta; port. meta, 
etc. Cfr. MEDA, MÉGANO, etc. 

SIdN. — 1. Pilar cónico que señalaba en el 
circo remano cada uno de los dos extremos de 
la espina. 

2. Término señalado ó una carrera : 

En passando la meta y raya, luego tiene el castigo 
en la mano. Sabuc. Phil. Coloq. 1, tít. 26. 

3. ñg. Fin á que se dirigen las acciones ó 
deseos de una persona. 

Meta-, prefijo. 

ETIM. — Deriva déla preposición grie- 
ga ixe-Tx, que, rigiendo genitivo significa 
con; rigiendo acusativo quiere decir en 
seguida, en vista de^ relativamente ó, 
en, durante; con el dativo tiene el sig- 
nificado de en medio, entre, en, con. 
Derívase del primitivo sa-ma-tha, s-ma- 
■tha, skt. F^TH , smat, compuesto de 

sa-ma superlativo de sa- (cfr. grg. á-), 
seguido de ama = grg. á'-¡xa, junto, jun- 
tamente, al mismo tiempo (sa-ama = 
s-ama =- ¿-¡xa; el espíritu áspero repre- 
senta la s-J. lin composición signifia 
cambio, tras formación, equivaliendo ge- 
neralmente ü írans-, tran-, tras-, tra-, y á 
después, de otro modo, en otra parte, 
en otro lugar. De ¡^.eta-, después, y /.apz^;, 
prim. de carpo (cfr.), formóse [j.í-x/.ízz'.í-/, 
■Vi, prim. de meta-carpo; del mismo 
prefijo y /.iv-rpív, -cO, prim. de centro 
(cfr.), HB compone meta-centro (cfr.); 
más allá del centro ¡ de ^izi-, después y 
zi 'fu7t/.á. Ins nociones ííaifras (cuyn elim 
oír. en físico), se formó metafísica, de 
donde mktakísico y metafísica-mente; 
de •^.í-.ol; después, trans-, tras-, y 'fépw, 
llevar (oír, fértil ), íormó.se |i.£Tx-fcp-á, -á;, 
trnsloclón ; prim. <le metáfora, de don- 
de lAí-ca^sp ivcií, -v{, -¿V, prim. de mktaf»)- 
Rico, y ¿«te de metafómicamente y 



metafor-izar; del mismo prefijo ¡xeTa-J, 
y el verbo yrivi, llevar, conducir, diri-i^ 
gir, se compone iJ-eT-aYcoy/í, -■?;;, traslación, 
prim. de metagoge (para la etim de 
áy-s-.v cfr. agir). Corresponden al pref. 
\).i-.7.-: ingl. mid-; bajo-al. med,met; ant. 
al. al., med. alto-al., y al. mit; isl. medíi: 
sueco y dan. med; gót. mid-; zend 
mad, etc. Cfr. metamorfosis, metáte- 
sis, etc. 



2. De otro modo; en otro lugar. METÁíesw. 

Meta-carpo, m. 

Cfr. etim. meta-, pref. y carpo. 

SIGN. — Zool. Parte de la mano, compren- 
dida entre el carpo y los dedos: 

El tnetacarpo ó palma de la mano, consta de quatn 
huessos largos, delgados y huecos. Martin. Anatom 
Compl. lee. 10. cap. 3. 

Meta-centro, m. 

Cfr. etim. meta-, pref. y centro. 

SIGN. — Punto de la vertical que pasa po ¡ 
el centro de gravedad de un cuerpo flotante*, 
donde, al inclinarlo ligeramente, la corta olrhl 
vertical que pasa por el del volumen sumeMl 
gido. Cuando el metacentro está más allií 
que el centro de gravedad, el equilibrio es esf 
table. 

Meta-física, f. 

Cfr. etim. meta-, pref. y físico. 

SIGN. — 1. Ciencia que trata de los princiij 
píos primeros y universales, y de las cosas de 
orden espiritual, y aun del corpóreo, conside 
rado en sus razones más abstractas y univer| 
sales: 

Lo qual, si se entendiesse bien... no andarían esUl] 
dos sciíncias. Lógica, y Meta pli ¡/sica, tan confusMÍ 
mezcladas Ahr. Philos. lib. 2 cap 13. 

2. tig. Modo de discurrir con demasiada 8dJ 
tileza en cualquiera materia. 

3. fig. Lo que así se discurre. 

Metafísica-mente, adv. m. 

Cfr. etim. metafísico. Suf. -mente, 

SIGN. — De un modo metafísico. 

Metafís-ico, ica. adj. 
Cfr. elim. mktafí.sica. 
SIGN. — 1. Perteneciente ó relativo á la m^ 
tafinica. 

2. fig. Obscuro y difícil de comprender;^ 
De aquí es que el amor poético xe queda en lo «T 

culativo. y esto inui meta¡)hiisicu, sin qnejamáalll 
A ser ciencia práctica. Tejad. I>eon l'rod purt 
Apol. 11. 

3. m. \í\ que profesa la metafísica. 

Metá-for-a. f. 

<;fr. etim. meta-, pref y fiíutil. 

SIGN. — 1 . llel. Tro|)0 que consistí^en U 
ladar el nentido recto de Iiih voces á otro fll 
rndo. oti virtud (l(^ unu coiiipiiriirióii tácitny 
gr. ; L(ts porloH del rocío; la piiinaccra di 
cida; refrenar las pasiones: 



* 



MBTAF 



METAL 



3647 



ilctáphora ó translación es quando la dicción sale 
(Í9U proprio significado á otro ajeno, por alguna se 
TJanza que la una cosa tiene con la otra. Potan. Eloq. 

i'í, 'continuada. Rct. Especie de alegoría 
que algunas palabras no pueden tomarse 
iris que en sentido recto. 

iiSlN. — Metáfora. — Alcf/oría. 
iúa alegoría no es más que una metáfora continuada; 
metáfora une la palabra figurada á algún término 
|»pio, por ejemplo: en el fuego de vuestros ojos. Aquí 
8 está en sencido propio; mientras que en la alego 
, todas ias palabras tienen desde el principio un sen- 
lio figurado, es decir, que todas las palabras de una 
86 ó de un discurso alegórico forman un sentido li- 
Mtal que no es el que se quiere dar á entender; las ideas 
íé;e8orias descubren después y con facilidad el verda- 
<*-o sentido que se quiere impregnar en el entendí 
Viento; estas ideas mavcan el estricto sentido literal, y 
;)cen tu aplicación. 

Metafórica-mente. aiJv, m. 

Gfi'. elim. METAFÓRICO. Suf. -mente. 
SIGN. — De manera metafórica; por medio 
I metáfora: 

Este santo hombre dicen que se encerró en una cá- 
i,ra, con una sierpe de dos cabezas, que en espacio 
I dos días se lo comió y débese entender metaphori 
miente. Marm. Descrlp. lib. 2. cap. 10. 

Metafór-ico, ica. adj. 

Gfr. etim. metáfora. Suf. -ico. 

SIGN. — Concerniente á la metáfora, que la 

cluye ó contiene, ó que abunda en tropos de 

lii clase: 

K-iaías lo significó con palabras figuradas y metaphó- 

■iis. Fr. a. León. Nombr. Christ. «Pimpollo». 

Metafor-izar. a. 

Gfr. etim. metáfora. Suf. -izar. 
SIGN. — Usar de metáforas ó alegorías. 

Meta-goge. f. 

' Cff. etim. meta-, pref. y agir. 
SIGN. — Reí. Tropo, especie de metáfora, 
je consiste en aplicar voces significativas de 
calidades ó propiedades del sentido á cosas 
lanimadas; como reírse el campo. 

Metal, m. 

. ETIM. - Del iat. meí-all-um, -i, la m¡- 
i ¡a de metal y lo que hay en ella, metal ; 
rascripción del griego ¡xéT-aXXov. -ou, ex- 
i avación, zanja, mina (3.''^ acep. ), mine- 
i [al, metal; derivado del verbo ¡¡.zzot-lá-Q, 
nirar con ojos ávidos, mirar, examinar, 
'bservar, desear; amplificado en [xíholX- 
m (por duplicación de la a), buscar 
avando, examinar, sondeai', mirar; com- 
puesto de i/ETa- (cfr. META- pref.), en, 
\'f Xáw, mirar, observar; cuya etim. cfr. 
' iU Lascivo. Etimológ. metal significa 
mscado cavando, escudriñado, mirado, 
xaminado, observado en. Descienden de 

IETAL: METAL-ADO, METAL-ARIO, METÁ- 
LICA, METÁLICO, METAL-INO, METAL-ISTA, 

.lETAL-izAR. En plural metaiia, -orum, 
netales, ha producido en español me- 
)ALLA^ (cfr.). Del nombre metal y el 
?rg. eíSo;, -ou, formo, cuya etim. cfr. en 



IDEA, formóse metaloide (cfr ), que 
tiene forma de metal; de [kíht-'/Xo^í, metal 
y OepaTceía. curación, formóse metalo-te- 
rapia (cfr. elim. terapéutica); de ¡ú- 
TaXÁov y epYov, obra, trabajo, se compone 
metal-urgía (= trabajo en metal J ; 
prim. de metal-úrg-ico (cfr.). Le co- 
rresponden : ingl. metal ; med ingl. me- 
tal; fi'anc. metal; prov. metal, metalh; 
port metal; i tal. metal/o; medio bajo 
alem. metal; med. hol. metael ; hol. me- 
taal ; al. metall; sueco metatl; dan. 
metal; gaéi. meiteal; irl. miotal ; kim. 
mettel, etc. Cfr. metálico, terapéuti- 
co, etc. 

SIGN. — 1. Cuerpo simple, sólido á la tem- 
peratura ordinaria, á excepción del mercurio, 
conductor del calórico y de la electricidad, y 
que se distingue de los demás sólidos por su 
brillo especial : 

Son los niélales como plantas encubiertas en las en- 
trañas de la tierra. Sandov. H. Ethlop. lib. 3. cap. 30. 
núm. 1 

2. Azófar ó latón : 

Dine'-o hai en la República, de oro; dinero hai de 
plata; más también hai mucho de cobre y metal. 
Torr. Phil. lib. 2. cap. 2. 

3. íig. Timbre de la voz: 

Assí el metal de la voz, también traigo aquí... 
Montes, Com. « Cab. de Olm ». Jorn. 3. 

4 fig. Calidad ó condición de una cosa. Eso 
es de otro metal: 

Si V. m. se arroja al golfo de las lisonjas, volveréle 
en el proprio metal otras no menos lucidas. Barbad. 
Oort. desc. f. 37. 

5. Blas. Oro ó plata, que respectivamente 
suelen representarse con los colores amarillo 
y blanco. 

6 *BLANCO. Aleación de color, brillo y du- 
reza semejantes á los de la plata, que ordina- 
riamente se obtiene mezclan io cobre, níquel 
y cinc. 

7. *CAMPANiL. Bronce de campanas. 

8. *DR imprrnta. Aleación, generalmente 
compuesta de cuatro partes de plomo y una de 
antimonio, que se usa para los caracteres de 
imprenta y planchas de estereotipia. 

9 *MACHACADO. Min. Oro ó plata nativos 
que en hojas delgadas suelen hallarse entre las 
rocas de los filones. 

Fr. y Refr. — Acostarse el metal, fr. Min. 
Acostarse la vena. 

Metal, m. 

ETIM. — Derívase de metical (anl. 
mitical), escrito también mercal (cfr.), 
el cual desciende del .irabe mitscal, que 
significa la misma moneda ; hebreo mas- 
haql, peso. De mitscal deiivan las cua- 
tro formas: metical, mitical, mercal 
y METAL, correspondientes al port. ma- 
tical, metical y m.ethcaes. Cfr. mercal. 

SIGN. — ant. Mercal. 



Metal-ado, ada. adj. 
Gfr. etim. metal, 1". Suf 
SIGN. — ant. Metálico. 



■ado. 



3648 



METAL 



METAL 



A 



Metal-ario. m. 

Gfr. etim. metal, 1°. Suf. -ario. 
SIGN. — Artífice que trata y trabaja en me- 
tales. 

Meta-lepsis. f. 

ETIM. — Del grg. •^í-x-Xrfi(\<i, -sw?, cam- 
bio, mutación; interpretación, alegoría; 
compuesto del pref. ixexa- (cfr. meta-, 2.°) 
en otro lugar, más allá; y Xíj^n;, -ew?, 
acción de tomar, de recibir. Significa 
acción de trasladar, de trasponer. De- 
rívase /.?;•>.; del primitivo Avjrw-Tn; por cam- 
bio de T en ? y de --f-; en (]^, derivado 
de \r^--i<i, -i„ -¿V, tomado, recibido; adj. 
verbal del verbo X2¡j,.3iva), tomar, agarrar, 
recibir, prender, sorprender. Sírvele de 
base la raíz >.a[x3-, déla primitiva rambh-, 
amplificada de rabh = lablí, tomar, aga- 
rrar; para cuya aplicación cfr. lema, 

DILEMA, LABOR, RAB-IA, etC. De [^.STa-, 

cambio, y 'txiff/-, -yj?, forma, figura, repre- 
sentación, imagen (cuya etim. cfr. en 

A-MORFO), se compone iJL6Ta-;;,ípfW7i?, -£w;, 

trasformación, mutación de ser, de for- 
ma; de donde el latín metamorphosis, 
-is y el esp. meta-morfosi y metamor- 
fosis; prim. de meta-mórfico, meta- 
morfismo, metamorfos-ear; de y.£-:a-, 
en otra parte, de otro modo, y Tí/xáa;xa, 
-sTs;, obra hecha, modelada, formada; 
derivado del verbo -zkízsií), formar, ha- 
cer, modelar, cuya etim. cfr. en plasma, 
se compone ;jLtTa-->.a7¡jL¿?, -st», trasforma- 
ción, cambio; prim. del lat. meta-plas- 
mus,-iy trasformación; de donde meta- 
-plasmo ( cfr. ) ; de i^.sTa-, después, y 
tí^js; -5j (cuya etim cfr. en tarso), 
formóse en latín meta-tarsus, -/, prim 
de metatarso /'= después del tarso); 
del mismo pref. [jieTa-, en otra parte, en 
otro lugar, y c-ri ji-í, ew;, estabilidad, re- 
poso (cuyo etim cfr. en e-sta-b ), se 
compone [u-rx'-jTa?'.?, -eío;, cambio de lu- 
gar, emigración, deatierro; |)rim. de 
metá-.stasis; del mismo j»reí. ixjtx-, en 
otra parle, en otro lugar, y Oe-o'.;. -ew?, 
acción de colofar, de situar, formóse 
•^.i-:i-8t5'.;. £{j>?, trasposición, cambio ; prim. 
del lut, metá-íhesif*^ -is, de donde metá- 
-TESi-S (IrfiHpoHición de letras) ; del rnis- 
mo pref. ^lí-ra-, en otra partw, y ¿¡rVJ/o)? •.;, 
-ewí, animación, com|»ueHlo de ¿v, pre- 
poHición, en, dentio. para cuya etim. 
cfr. EN, y (}»>/u)7-u, ew?, acción de vivifi- 
car, de oniínar; derivado de '^w/ó-d), ani- 
mar, dar vida; el cual desciende de 



d/u'///. ->/?, espíritu, alma (cuya etim. cfr. 
en psicólogo), formóse ixeT-£;x-'Wya)7';, -sw; 
(la V se cambia en ;;. delante de la labial. 
|)or asimilación), acción de pasar el 
alma á otro cuerpo, prim. de met-em- 
-psícosis y met-em psicosis. Gfr. ital. 
metolepsi ; franc. métalepse; ingl. meta-», 
lepsis; cat. metalepsis ; j)ort. métalepse; 
ital. metamorfosi; franc. métamorphose; 
cat. metamorfosis, metamórjbsa; ingl. 
metamorphosis; jiort. metamorphose,Qlo. 
Cfr. psicología, estático, etc. 

SIGN. — Ret- Tropo, especie de metonimia, 
que consiste en tomar el antecedente por el 
consiguiente, ó al contrario. Por esta figura se 
traslada á veces el sentido, no de una sola pa- 
labra, como por la metonimia, sino el de toda i 
una oración; v. gr.: Acucrdaíc de lo que me 
ofreciste, por cúmplelo : 

Y de esta suerte puede ser Metelepsis figura poética' 
y rara. F. Herr. Egl. 1. Garc. 

Metálica, f. 
Gfr. etim. metálico. 
SIGN. — Metalurgia. 

Metál-ico, ica. adj. 
Gfr. etim. metal. I''. Suf. -reo. 
SIGN. — 1. De metal ó perteneciente á él. 

2. Perteneciente á medallas. Historia mi.tA- 

LICA. 

3. m. Metalario. 

4. Dinero en oro, plata ó cobre, esto es, en 
su propia especie, á diferencia del papel mOf 
neda. 

Metalí-fero, fera. adj. 
Gfr. etim. metal y fértil. 
SIijN. — Que contiene metal. 

Metal-ino, ina. adj. 

Cfr. etim. metal. I». Suf. -ino. 

SIGN. — ant. De metal. 

Metal-ista. m. 

Gfi-. etim. mktal, 1°. Suf. -isla. 
SIGN. — Metalario. 

Metaliza-ción. f. 

Cfr. etim. mktalizar. Suf. ción. 
SIGN. — Acción y eíeelo de metalizar ó me 
talizarse. 

Metal-iz-ar. a. 

Gfr. etim. mktal. 1". Suf. -i::ai\ 
SIGN.— 1. Quíin. Hiicer que un cue 
(|uicra propiodndi'H metálicas. 

2. r. Convertirse una cosa en niulal, ó 
pregnur.so <lo ól. 

3. (¡K. Ponerse uno on tal estado de ónlm 
que hólo se deja llevar en propósitos y aocio 
noH por el amor al dinero. 

Metalo-ide. m. 

Glr. etim. mktal, 1.", t* idka. 
SIGN —Quiín. Cuerpo bimple, muí conduojl 



METAL 



METEM 



3649 



t, del calórico y de la electricidad y de poco 
[50 especifico en general, que, combinado con 
eoxígeno, no produce bases salificobles, sino 
cnpuestos ácidos ó neutros. 

Metalo-terapia, f. 
Cfr. etim. metal, 1.° y terapéutica. 
5IGN. — McfZ. Aplicación terapéutica exter- 
f de los metales. 

Metal-urgia. f. 

Cfr. elilll. METAL. 1°. 

3ÍGN. — Arte de beneficiar los minerales y 
(i extraer los metales que contienen, para po- 
rilos en disposición de ser elaborados. 

Metalúrg-ico, ica. odj. 
Gfi'. eliin. METALURGIA. Suf. -ico. 
5IGN. — 1. Perteneciente á la metalurgia. 
1. m. El que profe