A DICTIONARY
OF
ENGLISH ETYMOLOGY.
§ir ilje saim i^iifljor.
ON THE PRINCIPLES OF GEOMETRICAL DEMON-
STRATION, from the original conception of Space and Form. i2mo,
pp. 48. Price 2s.
ON THE DEVELOPMENT OF THE UNDERSTANDING.
i2mo, pp. 133. Price 3^.
THE GEOMETRY OF THE THREE FIRST BOOKS OF
EUCLID, by direct proof from definitions alone. I2mc, pp. 104. Price 3^.
TRUBNER & CO., 8 & 60, PATERNOSTER ROW.
A DICTIONARY
OF
ENGLISH ETYMOLOGY
BY
HENSLEIGH WEDGWOOD,
LATE FELLOW OF CHR. COLL. CAM.
THOROUGHLY REVISED AND ENLARGED ;
WITH AN INTRODUCTION ON THE ORIGIN OF LANGUAGE.
Library.
LONDON :
TRUBNER & CO., 8 & 60, PATERNOSTER ROW.
1872.
\^AU Rights reserved.']
<l'2>^
^^^
JOHN CHILDS AND SON, PRINTERS.
INTRODUCTION,
ON THE ORIGIN OF LANGUAGE.
It requires only a superficial acquaintance with the principal languages of
Europe to recognise their division into four or five main classes, each comprising
a number of subordinate dialects, which have so much in common in their stock
of words and in their grammatical structure, as irresistibly to impress us with the
conviction that the peoples by whom they are spoken, are the progeny, with
more or less mixture of foreign elements, of a common ancestry. If we compare
German and Dutch, for instance, or Danish and Swedish, it is impossible in either
case to doubt that the people speaking the pair of languages are a cognate race 3
that there was a time more or less remote when the ancestors of the Swabians
and the Hollanders, or of the Danes and Swedes, were comprised among a people
speaking a common language. The relation between Danish and Swedish is of
the closest kind, that between Dutch and German a more distant one, and we
cannot fail to recognise a similar relationship, though of more remote an origin,
between the Scandinavian dialects, on the one hand, and the Teutonic, on the
other, — the two together forming what is called the Germanic class of Languages.
A like gradation of resemblance is found in the other classes. The Welsh,
Cornish, and Breton, like the Danish and Swedish, have the appearance of descent
from a common parentage at no very distant period, and the same is true of
Gaelic and Manx. On the other hand, there is a greater difference between
Gaelic and Welsh than there is between any of the branches of the Germanic
class J while, at the same time, there are peculiarities of grammatical structure
common to both, and so much identity traceable in the roots of the language, as
to leave no hesitation in classing them as branches of a common Celtic stock. And
so in the Slavonic class, Polish and Czech or Bohemian, as Russian and Servian,
are sister languages, while the difference between Russian and Polish is so great
as to argue a much longer separation of the national life.
vi THE INDO-EUROPEAN FAMILY.
In the case of the Romance languages we know historically that the countries
where Italian, Proven9al, French, Spanish, &c., are spoken, were thoroughly col-
onised by the Romans, and were for centuries under subjection to the empire.
We accordingly regard the foregoing class of languages as descended from Latin,
the language of the Imperial Government, and we account for their divergences,
not so much from the comparative length of their separate duration, as from
mixture with the speech of the subject nations who formed the body of the
people in the different provinces.
With Latin and the other ItaHc languages, Umbrian and Oscan, of which
slight remains have come down to us, must be reckoned Greek and Albanian,
as members of a family ranking with the Germanic, the Celtic, and Slavonic
stocks, although there has not been occasion to designate the group by a collect-
ive name. When we extend our survey to Sanscrit and Zend, the ancient
languages of India and Persia, we find the same evidences of relationship in the
fundamental part of the words, as well as the grammatical structure of the
language, which led us to regard the great families of European speech as de-
scendants of a common stock.
Throughout the whole of this vast circle the names of the numerals unmis*
takeably graduate into each other, however startling the dissimilarity may be in
particular cases, where the name of a number in one language is compared with
the corresponding form in another, as when we compare Jive and quinque, four
and tessera, seven and hepta. The names of the simplest blood relations, ^s father,
mother, brother, sister, are equally universal. Many of the pronouns, the prepo-
sitions and particles of abstract signification, as well as words designating the
most famihar objects and actions of ordinary life, are part of the common
property.
/ Thus step by step has been attained the conviction that the principal races of
/Europe and of India are all descended from a single people, who had already
attained a considerable degree of civilisation, and spoke a language of grammatical
structure similar to that of their descendants. From this primeval tribe it is
supposed that colonies branched off in different directions, and becoming isolated
in their new settlements, grew up into separate peoples, speaking dialects assum-
ing more and more distinctly their own peculiar features, until they gradually
developed in the form of Zend and Sanscrit and the ditferent classes of European
speech.
The light which is thus thrown on the pedigree and relationship of races be-
yond the reach of history is however only an incidental result of linguistic study.
For language, the machinery and vehicle of thought, and indispensable con-
dition of all mental progress, holds out to the rational inquirer a subject of as
high an intrinsic interest as that which Geology finds in the structure of the
Globe, or Astronomy in the movements of the heavenly bodies.
Etymology embraces every question concerning the structure of words. It
resolves them into their constituent elements, traces their growth and relation-
ships, examines the changes they undergo in their use by successive generations of
LIMIT OF ANALYSIS. vii
men, or in the mixture of speech brought about by the vicissitudes of war or of
peaceful intercourse, and seeks in every way to elucidate the course by which the
words of a language have come to signify the meaning which they suggest to a
native ear.
The first step that must be taken in the analysis of a word, is to distinguish the
part which contains the fundamental significance, from the grammatical ele-
ments used to modify that significance in a regular way, such as the inflections of
verbs and of nouns, the terminations which give an abstract or an adjectival or
diminutival sense to the word, or any similar contrivances in habitual use in the
language. It will be convenient to lay aside for separate consideration these
grammatical adjuncts, and to confine our attention, in the first place, to the radical
portion of the word. If we take the word Enmity, for example, we recognise
the termination ty as the sign of an abstract noun, and we understand the word
as signifying the state or condition of an enemy, which is felt as the immediate
parent of the English word. Now we know that enemy comes to us through the
French ennemi from Latin inimicus, which may itself be regularly resolved into
the prefix in (equivalent to our un), implying negation or opposition, and amicus,
a friend. In amicus, again, we distinguish the syllable -us as the sign of a noun in
the nominative case ; -ic- as an element equivalent to the German -ig or English -y
in windy, hairy, &c., as an adjective termination indicating possession or connec-
tion with ; and finally the radical element am, signifying love, which is presented
in the simplest form in the verb amo, I love.
Here our power of analysis is brought to a close, nor would it advance our
knowledge of the structure of language by a single step, if it could be shown that
the syllable am was a Sanscrit root as well as a Latin one. It would merely be
one more proof of a primitive connection between the Latin and the Indian
races, but the same problem would remain in either case, how the syllable am
could be connected with the thought of love. Thus sooner or later the Etymol-
ogist is brought to the question of the origin of Language. The scientific ac-
count of any particular word will only be complete when it is understood how
the root to which the word has been traced could have acquired its proper signi-
ficance among the founders of Language. The speech of man in his mother ~(
tongue is not, among children of the present day, a spontaneous growth of nature. _N
The expression itself of mother- tojigue shows the immediate source from whence
the language of each of us is derived. The child learns to si>eak from the inter-"\
course of those in whose care he is placed. If an English infant were removed
Irom its parents and committed to the charge of a Greek or a Turkish home, he
would be troubled by no instinctive smatterings of English, but would grow up in
the same command of Greek or of Turkish as his foster brothers.
Thus language, like writing, is an art handed down from one generation to
another, and when we wQuld trace upwards to its origin the pedigree of this grand
distinction between man and the brute creation, we must either suppose that the
line of tradition has been absolutely endless, that there never was a period at
which the family of man was not to be found on earth, speaking a language be-
viii FUNDAMENTAL PROBLEM OF LANGUAGE.
queathed to him by his ancestors, or we must at last arrive at a generation which
was not taught their language by their parents. The question then arises, how
did the generation, in which Language was originally developed, attain so valuable
an art ? Must we suppose that our first parents were supernaturally endowed
with the power of speaking and understanding a definite language, which was
transmitted in natural course to their descendants, and was variously modified in
different lines of descent through countless ages, during which the race of man
spread over the earth in separate families of people, until languages were pro-
duced between which, as at present, no cognisable relation can be traced ?
Or is it possible, among the principles recognised as having contributed ele-
ments more or less abundant in every known language, to indicate a sufficient
cause for the entire origination of language in a generation of men who had not
yet acquired the command of that great instrument of thought, though in
every natural capacity the same as ourselves ?
When the question is brought to this definite stage, the same step will be
gained in the science of language which was made in geology, when it was re-
cognised that the phenomena of the science must be explained by the action of
powers, such as are known to be active at the present day in working changes on
the structure of the earth. The investigator of speech must accept as his start-
ing-ground the existence of man as yet without knowledge of language, but en-
dowed with intellectual powers and command of his bodily frame, such as we
ourselves are conscious of possessing, in the same way that the geologist takes his
stand on the fact of a globe composed of lands and seas subjected, as at the pre-
sent day, to the influence of rains and tides, tempests, frosts, earthquakes, and sub-
terranean fires.
A preliminary objection to the supposition of any natural origin of language
has been raised by the modern German school of philosophers, whose theory
leads them to deny the possibility of man having ever existed in a state of mutism.
' Man is only man by speech,' says W. v. Humboldt, ' but in order to discover
speech he must already be man.' And Professor Max Muller, who cites the
epigram, adopts the opinion it expresses. ' Philosophers,' he says (Lectures on
the Science of Language, p. 347), 'who imagine that the first man, though left
to himself, would gradually have emerged from a state of mutism, and have in-
vented words for every new conception that arose in his mind, forget that man
could not by his own power have acquired the faculty of speech, which is the
distinctive character of mankind, unattained and unattainable by the mute crea-
tion.' The supposed difficulty is altogether a fallacy arising from a confusion
between the faculty of speech and the actual knowledge of language.
The possession of the faculty of speech means only that man is rendered ca-
pable of speech by the original constitution of his mind and physical frame, as a
bird of flying by the possession of wings ^ but inasmuch as man does not learn to
speak, as a bird to fly, by the instinctive exercise of the proper organ, it becomes
a legitimate object of inquiry how the skilled use of the tongue was originally
acquired.
DOCTRINE OF MAX MULLER. ix
It is surprising that any one should have stuck at the German paradox, in the
face of the patent fact that we all are born in a state of mutism, and gradually
acquire the use of language from intercourse with those around us, while those
who are cut off by congenital deafness from all opportunity of hearing the speech
of others, remain permanently dumb, unless they have the good fortune to rneet
with instructors, by whom they may be taught not only to express their thoughts
by manual signs, but also to speak intelligibly notwithstanding the disadvantage
of not hearing their own voice.
Since then it is matter of fact that individuals are found by no means wantmg
in intelligence who only attain the use of speech in mature life, and others who
never attain it at all, it is plain that there can be no metaphysical objection to the
supposition that the family of man was in existence at a period when the use of
language was wholly unknown. How man in so imperfect a state could manage
to support himself, and maintain his ground against the wild beasts, is a question
which need not concern us.
The high reputation of Professor Max Miiller as a linguist, and the great
popularity of his Lectures on Language, have given to the doctrine which
he there expounds, an importance not deserved either by the clearness of
the doctrine itself, or by any light which it throws on the fundamental problems
of Language. He asserts (p. 369) that the 400 or 500 roots to which the!
languages of diiferent families may be reduced, are neither interjections nor •
imitations, but ' phonetic types produced by a power inherent in human ^
nature. Man in his primitive and perfect state had instincts of which no traces
remain at the present day, the instinct being lost when the purpose for w hich it
was required was fulfilled, as the senses become weaker when, as in the case of
scent, they become useless.' By such an instinct the primitive Man was en-
dowed with the faculty of giving articulate expression to the rational conceptions
of his mind. He was * irresistibly impelled to accompany every conception of
his mind by an exertion of the voice, articulately modulated in correspondence
with the thought which called it forth, in a manner analogous to that in which a
body, struck by a hammer, answers with a different ring according as it is com-
posed of metal, stone, or wood.f
At the same time it must be supposed that the instinct w hich gave rise to the
expression of thought by articulate sound, w^ould enable those who heard such
sounds to understand what was passing in the mind of the person who uttered
them. At the beginning the number of these phonetic types must have been
almost infinite, and it would only be by a process of natural elimination that
clusters of roots, more or less synonymous, would gradually be reduced to one
definite type (p. 371). Thus a stock of significant sounds would be produced f
from whence all the languages on earth were developed, and when ' the creative
faculty, which gave to each conception as it thrilled the first time through the
* It was an instinct, an instinct of the mind as irresistible as any other instinct. — p. 370.
+ The faculty peculiar to man in his primitive state by which every impression from without
received its vocal expression from within must be accepted as a fact. — p. 370, n.
X NO FOUNDATION IN EXPERIENCE.
brain a phonetic expression/ had its object fulfilled in the establishment of lan-
guage, the instinct faded away, leaving the infants of subsequent generations to learn
their language of their parents, and those who should be born deaf to do as well
as they could without any oral means of communicating their thoughts or
desires.
By other writers of the same philosophical school the instinct is retained in
permanence, in order to account for the vitality of words during the vast period
of time, from the first branching off of the pristine Arian stock into ditferent
families, down to the present day. It is practically such an instinct which
Curtius demands as the basis of any theory of language, in the very valuable in-
troduction to his Grunziige der Griech. Etym., p. 91.
In all the languages of the Indo-European family, he says ' from the Ganges to
the Atlantic the same combination sta designates the phenomenon of standing,
while the conception of flowing is as widely associated with the utterance plu
or slightly modified forms. This cannot be accidental. The same conception
can only have been united with the same vocal utterance for so many thousand
years, because in the consciousness (gefuhl) of the people there was an inward
bond between the two, that is, because there was for them a persistent tendency
to express that conception by precisely those sounds. The Philosophy of Speech
must lay down the postulate of a physiologic potency of sounds (einer physiolo-
gischen geltung der laute), and it can no otherwise elucidate the origin of words,
than by the assumption of a relation of their sounds to the" impression which the
things signified by them produce on the soul of the speaker. The signification
thus dwells like a soul in the vocal utterance : the conception, says W. v. Hum-
boldt, is as little able to cast itself loose from the word as man can divest himself
of his personal aspect.'
It is a fatal objection to speculations like the foregoing that they appeal to
principles of which we have no distinct experience. If it were true that there is
in the constitution of man a physiologic connection between the sounds sta and
plu and the notion of standing and flowing respectively, it must be felt by all
mankind alike, and it should have led to the universal use of those roots for the
expression of the same ideas in other languages as well as those of the Indo-
European stock. But in my own case I have no consciousness of any such con-
nection. I do not find that the sound sta of itself calls up any idea in my mind,
and to an unlearned English ear it is as closely connected with the ideas of
stabbing, of stamping, and of starting, as it is with that of standing. We know
that our children do not speak instinctively at the present day, and to say that
speech came in that way to primitive Man is simply to avow our inability to
give a rational account of its acquisition. A rational theory of language should
indicate a process supported at every step by the evidence of actual experience,
by which a being, in every other respect like ourselves, might have been led from
a state of mutism to the use of Speech. Nor are the elements of a rational answer
to the problem far to seek, if we are content to look for small beginnings, and do
not regard the invention of language as the work of some mute genius of tlie
GESTURE NATURAL TO MAN. xi
ancient world, forecasting the benefits of oral communication and elaborating of
himself a system of vocal signs.
* \i in the present state of the world,' says Cliarma, ' some philosopher were to
wonder how man ever began these houses, palaces, and vessels which we see
around us, we should answer that these were not the things that man began with.
The savage who first tied the branches of shrubs to make himself a shelter was
not an architect, and he who first floated on the trunk of a tree was not the
creator of navigation.' A like allowance must be made for the rudeness of the
first steps in the process when we are required to explain the origin of the com-
plicated languages of civilised life.
If language was the work of human intelligence we may be sure that it was
accomplished by exceedingly slow degrees, and when the true mode of procedure
Is finally pointed out, we must not be surprised if we meet with the same appa-
rent disproportion between the grandeur of the structure and the homeliness of
the mechanism by which it was reared, which was found so great a stumbling-
block in geology when the modern doctrines of that science began to prevail.
" The first step is the great difficulty in the problem. If once we can imagine
a man like ourselves, only altogether ignorant of language, placed in circum-
stances under which he will be instinctively led to make use of his voice, for the
purpose of leading others to think of something beyond the reach of actual
apprehension, we shall have an adequate explanation of the first act of speech.
Now if man in his pristine condition had the same instincts with ourselves he
would doubtless, before he attained the command of language, have expressed
his needs by means of gestures or signs addressed to the eye, as a traveller at the
present day, thrown among people whose language was altogether strange to him,
would signify his hunger by pointing to his mouth and making semblance of eat-
ing. Nor is there, in all probability, a tribe of savages so stupid as not to under-
stand gestures of such a nature. 'Tell me,' says Socrates in the Cratylus, 'if
we had neither tongue nor voice and wished to call attention to something,
should we not imitate it as well as we could with gestures ? Thus if we wanted
to describe anything either lofty or light, we should indicate it by raising the
hands to heaven ^ if we wished to describe a horse or other animal, we should
represent it by as near an approach as we could make to an imitation in our own
person.'
The instinctive tendency to make use of significant gestures was clearly shown
in the case of Laura Bridgman, who being born blind and deaf affbrded a singu-
lar opportunity for studying the spontaneous promptings of Nature. Now after
Laura had learned to speak on her fingers she would accompany this artificial
mode of communicating her thoughts with the imitative or symbolical gestures
which were taught her by Nature. * When Laura once spoke to me of her own
crying when a little child,' says Lieber (Smithsonian contributions to Knowledge,
vol. 2), 'she accompanied her words with a long face, drawing her fingers down
the face, indicating the copious flow of tears.* She would also accompany her
yes and no with the ordinary nod and shake of the head which are the natural
xii MAN NATURALLY VOCAL.
expression of acceptance and aversion/* and which in her case were certainly not
learned from observation of others.
To suppose then that primitive Man would spontaneously make use of gestures
to signify whatever it was urgently needful for him to make known to others, is
merely to give him credit for the same instinctive tendencies of which we are
conscious in ourselves. But strong emotion naturally exhales itself in vocal
utterance as well as in muscular action. Man shouts as he jumps for joy. And
this tendency is felt equally by the deaf and dumb, whose utterances are com-
monly harsh and disagreeable in consequence of not hearing their own voice. It
was accordingly necessary to check poor Laura when inclined to indulge in this
mode of giving vent to her feelings. She pleaded that ' God had given her much
voice,' and would occasionally retire to enjoy the gift in her own way in private.
Man then is a vocal animal, and when an occasion arose on which the sign-
making instinct was called forth by the necessities of the case, he would as readily
be led to imitate sound by the voice as shape and action by bodily gestures.
When it happened in the infancy of communication, that some sound formed
a prominent feature of the matter which it was important to make known, the
same instinct which prompted the use of significant gestures, where the matter
admitted of beifig so represented, would give rise to the use of the voice in imi-
tation of the sound by which the subject of communication was now characterised.
A person terrified by a bull would find it convenient to make known the
object of his alarm by imitating at once the movements of the animal with his head,
and the bellowing with his voice. A cock would be represented by an attempt
at the sound of crowing, while the arms were beat against the sides in imitation
of the flapping of the bird's wings. It is by signs like these that Hood describes
his raw Englishman as making known his wants in France.
Moo ! I cried for milk —
If I wanted bread
My jaws I set agoing,
And asked for new-laid eggs
By clapping hands and crowing.
Hood's Own.
There would be neither sense nor fun in the caricature if it had not a basis of
truth in human nature, cognisable by the large and unspeculative class for whom
the author wrote.
A jest must be addressed to the most superficial capacities of apprehension, and
therefore may often afford better evidence of a fact of consciousness than a train
of abstruse reasoning. It is on that account that so apt an illustration of the
only comprehensible origin of language has been found in the old story of the
Englishman at a Chinese banquet, who being curious as to the composition of a
dish he was eating, turned round to his native servant with an interrogative
Quack, quack ? The servant answ^ered. Bowwow ! intimating as clearly as if he
* Me turneth thet neb blithelich touward to thinge Ihet me loveth, and frommard to thinge
thet me liateth. — Ancren Riwle, 254.
NURSERY IMITATIONS. xiii
spoke in English that it was dog and not duck that his master was eating. The
communication that passed between them was essentially language, comprehen-
sible to every one who was acquainted with the animals in question, language
therefore which might have been used by the first family of man as well as by
persons of different tongues at the present day.
The imitations of sound made by primitive Man, in aid of his endeavours to
signify his needs by bodily gestures, would be very similar to those which are
heard in our nurseries at the present day, when we represent to our children
the lowing of the cow, the baaing of the sheep, or the crowing of the
cock. The pecuHar character of the imitation is given at first by the tone of
voice and more or less abrupt mode of utterance, without the aid of distinct con-
sonantal articulation, and in such a manner we have no difficulty in making imita-
tions that are_easil3u:ecognised by any child acquainted with the cry of the animal.
The lowing of the cow is imitated by the prolonged utterance of the vowel sound
oo-ooh ! or, with an initial m or b, which are naturally produced by the opening
lips, mooh! or look! In the same way the cry of the sheep is sounded in our nur-
series by a broken laa-aa-ah ! in Scotland lae ! or mae ! By degrees the imitative
colouring is dropped, and the syllables moo or baa pronounced in an ordinary
tone" of voice are understood by the child as signifying the cry of the cow or the
sheep, and, thus being associated with the animals in question in the mind of the
child, might be employed to lead his thoughts to the animal itself instead of the
cry which it utters, or, in other words, might be used as the name of the animal.
It so happens that the English nurse adds the names cow and lamb, by which
she herself knows the animals, to the syllables which are significant to the child,
who thus learns to designate the animals as moo-cow and baa-lamb, but nothing
of this kind could take place at the commencement of language, when neither
party was as yet in possession of a name for the object to be designated, and in
some cases the same syllables by which the nurse imitates the cry are used with-
out addition as the name of the animal itself. The bark of a dog is represented
in our nurseries by the syllables bow-wow, and the child is first taught to know
the dog as a bowwow. The syllables moo (mu, muh) and mae {me, mah) in the
South of Germany represent the voice of the cow and the sheep or goat, and with
Swabian children muh and mdh are the names of the cow and sheep or goat
(Schmid). In parts of England the imitative moo is lengthened out into mully,
in the sense of lowing or suppressed bellowing ; and mully or mully cow is the
children's name of the cow. The Northamptonshire dairymaid calls her cows to
milking, come Moolls, come MooUs ! (Mrs Baker). On the same principle among
Swabian children the name of Molle, Molli, or Mollein, is given to a cow or calf.
It is true that the names we have cited are appropriated to the use of children,
but it makes no difference in the essential nature of the contrivance, by whom the
sign is to be understood ; and where we are seeking, in language of the present
day, for analogies with the first instinctive endeavours to induce thought in others
by the exercise of the voice, the more undeveloped the understanding of the per-
son to whom the communication is addressed, the closer we shall approach to the
xiv ACTUAL FORMATION OF A WORD.
conditions under which language must have sprung up in the infancy of Man.
Where then can the principle which first gave it significance be sought for with
so much reason, as in the forms of speech adapted to the dawning intellect of our
own children, and in the process by which it is made comprehensible to them ?
Dr Lieber, in his paper on the vocal sounds of Laura Bridgman above cited, gives
an instructive account of the birth of a word under his own eyes.
* A member of my own family,' he says, ' showed in early infancy a pecu-
liar tendency to form new words, partly from sounds which the child caught,
as to woh for to stop, from the interjection woh / used by wagoners when
they wish to stop their horses j partly from symphenomenal emission of sounds.
Thus when the boy was a little above a year old he had made and established in
the nursery the word nim for everything fit to eat. I had watched the growth
of this word. First, he expressed his satisfaction at seeing his meal, when hungry,
by tlie natural humming sound, which all of us are apt to produce when approving
or pleased with things of a common character, and which we might express thus,
hm. Gradually, as his organs of speech became more skilful and repetition made
the sound more familiar and clearer, it changed to the more articulate um and
im. Finally an n was placed before it, nim being much easier to pronounce than
im when the mouth has been closed. But soon the growing mind began to
generalise, and nim came to signify everything edible^ so that the boy would
add the words good or bad which he learned in the mean time. He would now
say good nim, had nim, his nurse adopting the word with him. On one occasion
he said^e nim, for bad, repulsive to eat. There is no doubt that a verb to nim
for to eat would have developed itself, had not the ripening mind adopted the
vernacular language which was offered to it ready made. We have, then, here
the origin and history of a word which commenced in a symphenomenal sound,
and gradually became articulate in sound and general in its meaning, as the organs
of speech, as well as the mind of the utterer, became more perfect. And is not
the history of this word a representation of many thousands in every language
now settled and acknowledged as a legitimate tongue ? '
Dr Lieber does not seem to have been aware how frequent a phenomenon it
is which he describes, nor how numerous the forms in actual speech connected
with the notion of eating which may be traced to this particular imitation. A
near relation of my own in early childhood habitually used mum or mummum for
food or eating, analogous to Magyar mammogni, Gr. fxajjjjidv (Hesych.), in chil-
dren's language, to eat. Heinicke, an eminent teacher of the deaf-and-dumb
cited by Tylor (Early Hist., p. 72), says : ' All mutes discover words for them-
selves for difi^erent things. Among over fifty whom I have partially instructed
or been acquainted with, there was not one who had not uttered at least a few
spoken names which he had discovered for himself, and some were very clear and
distinct. I had under my instruction a born deaf-mute, nineteen years old, who
had previously invented many writeable words for things. For instance, he called
to eat, mumm, to drink, schipp, &c.' In ordinary speech we have the verb to
mump, to move the lips with the mouth closed, to work over with the mouth,
ONOMATOPCEIA. xv
as to mump food (Webster) ; to mumhle, to chew with toothless gums ; Swedish
mummsa, to mump, mumble, chew with difficulty (Oehrlander) -, Bavarian mem-
mel/i, memmezen, jnumpfen, mumpfeln, to move the lips in continued chewing j
mampfen, to eat with a full mouthy on. mwmpa, to fill the mouth, to eat
greedily (Haldorsen). With a different development of the initial sound we have
Galla djam djeda, djamdjamgoda (to say djam, make djamdjam), to smack in eat-
ing J South Jutland hiamsk, voracious, greedy ; at hiamske i sig, to eat in a greedy
swinish manner (Molbech) ; Swedish dialect gamsa, jamsa (yamsa), jammla,
jumla, to chew laboriously, to mumble, leading to the Yorkshire yam, to eatj
yamming, eating, or more particularly the audibility of the masticating process
(Whitby GL). To yam is a slang term for eating among sailors. In the Negro
Dutch of Surinam nyam is to eat j nyamnyam, food (Tylor, Primitive Culture, i.
1 86). The Chinese child uses nam for eat, agreeing with Fin. nama (in chil-
dren's language), Sw. namnam, Wolof nalenale, delicacies, tidbits ; Zooloo nam-
lita, to smack the lips after eating or tasting, and thence to be tasteful, to be plea-
sant to the mind 3 Soosoo (W. Africa) nimnim, to taste ; Vei (W. Africa) nimi,
palatable, savory, sweet (Koelle). And as picking forbidden food would afford
the earhest and most natural type of appropriating or stealing, it is probable that
we have here the origin of the slang word nim, to take or steal (indicated in the
name of Corporal Nym), as well as the Sw. dial, nimma, Gothic niman, to take.
Nlmm'd up, taken up hastily on the sly, stolen, snatched (Whitby Gl.). * Mother-
well, the Scotch poet,' says the author of Modern Slang, ' thought the old word
nim (to snatch or pick up) was derived from nam, nam, the tiny words or cries
of an infant when eating anything which pleases its little palate. A negro pro-
verb has the word : Buckra man nam crab, crab nam buckra man^ Or, in the
buckra man's language : White man eat [or steal] the crab, and the crab eats
the white man.' — p. 180.
The traces of imitation as a living principle giving significance to words have
been recognised from the earliest period, and as it was the only principle on
which the possibility of coining words came home to the comprehension of every
one, it was called Onomatopoeia, or word-making, while the remaining stock of
language was vaguely regarded as having come by inheritance from the first
establishers of speech. ' 'Ovo/iaro7rotia quidem,' says Quintilian, ' id est, fictio no-
minis, Graecis inter maximas habita virtutes, nobis vix permittitur. Et sunt plurima
ita posita ab iis qui sermonem primi fecerunt, aptantes adfectibus vocem. Nam
mugitus et sihiius et murmur inde venerunt.' And Diomedes, * 'OvofiaToiroda est
dictio configurata ad imitandam vocis confusae significationem, ut tinnitus seris,
clangorque tubarum. Item quum dicimus valvos stridere, oves halare, aves tin-
nire.' — Lersch, Sprach-philosophie der Alten, iii. 130-1. Quintilian instances the
words used by Homer for the twanging of the bow {Xiy^e (3i6q), and the fizzing
of the fiery stake (tfj/^f) in the eye of Polyphemus.
The principle is admitted in a grudging way by Max Miiller (2nd Series, p.
298) : ' There are in many languages words, if we can call them so, consisting of
mere imitations of the cries of animals or the sounds of nature, and some of them
xvi OBJECTION OF MAX MULLER.
have been tjarried along by the stream of language into the current of nouns and
verbs.* And elsewhere (p. 89) with less hesitation, ' That sounds can be rendered
in language by sounds, and that each huiguage possesses a large stock of words
imitating the sounds given out by certain things, who would deny ? '
We could not have a clearer admission of the imitative principle as a vera
causa in the origination of language. Yet in general he revolts against so simple
a solution of the problem.
* I doubt,' he says, speaking of words formed on the bowwow principle,
* whether it deserves the name of language.' . ' If the principle of onomatopoeia
is applicable anywhere it would be in the formation of the names of animals.
Yet we listen in vain for any similarity between goose and cackling, ken and cluck-
ing, duck and quacking, sparrow and chirping, dove and cooing, hog and grunting,
cat and mewing, between dog and harking, yelping, snarling, and growling. We
do not speak of a howwow, but of a dog. We speak of a cow, not of a moo ; of
a lamh, not of a laa.' — Lect. p. ;^6;^.
We shall answer the objection by showing that the name of the animal in
the greater part of the instances specified by Miiiler is a plain onomatopoeia in
one language or another ; that we do speak of a Moo and of a Baa in some other
language if not in English, and that this plan of designation is widely spread over
every region of the world, and applied to every kind of animal which utters a
notable sound. As far as the cry itself is concerned it would hardly occur to
any one to doubt that the word used to designate the utterance of a particular
animal would be taken from imitation of the sound. When once it is admitted
that there is an instinctive tendency to imitation in Man, it seems self-evident
that he woijd make use of that means of representing any particular sound that
he was desirous of bringing to the notice of his fellow. And it is only on this
principle that we can account for the great variety of the terms by which the
cries of different animals are expressed. Indeed, we still for the most part recog-
nise the imitative intent of such words as the clucking of hens, cackling or
gaggling of geese, gobbling of a turkey-cock, quacking of ducks or frogs, cawing
or quawking of rooks, croaking of frogs or ravens, cooing or crooing of doves,
hooting of owls, bumping of bitterns, chirping of sparrows or crickets, twittering
of swallows, chattering of pies or monkeys, neighing or whinnying of horses,
purring or mewing of cats, yelping, howling, barking, snarling of dogs, grunting
or squealing of hogs, bellowing of bulls, lowing of oxen, bleating of sheep, baaing
or maeing of lambs.
While ewes shall bleat and little lambkins mae. — Ramsay.
But the cry of an animal can hardly be brought to mind without drawing with it
the thoughts of the animal itself. Thus the imitative utterance, intended in the
first instance to represent the cry, might be used, when circumstances required,
for the purpose of bringing the animal, or anything connected with it, before the
thoughts of our hearer, or, in other words, might be used as the designation of
the animal or of anything associated with it. If I take refuge in an African
IMITATIVE NAMES. xvii
village and imitate the roaring of a lion while I anxiously point to a neighbour-
ing thicket, I shall intimate pretty clearly to the natives that a lion is lurking in
that direction. Here the imitation of the roar will be practically used as the
name of a lion. The gestures with which I point will signify that an object of
terror is in the thicket, and the sound of my voice will specify that object as a
lion.
The signification is carried on from the cow to the milk which it produces, when
Hood makes his Englishman ask for milk by an imitative moo. In the same way
the representation of the clucking of a hen by the syllables cock ! cock ! gack !
gack ! (preserved in It. coccolare, Bav. gackern, to cluck) gives rise to the forms
coco, kuko, and gaggele or gagkelein, which are used as the designation of an egg
in the nursery language of France, Hungary, and Bavaria respectively. In
Basque, kokoratz represents the clucking of a hen, and koko (in children's speech)
the egg which it announces (Salaberry). It is among birds that the imitative
nature of the name is seen with the clearest evidence, and is most universally ad-
mitted. We all are familiar with the voice of the cuckoo, which we hail as the
harbinger of spring. We imitate the sound with a modulated hoo-hoo, harden-
ing into a more conventional cook-coo, and we call the bird cuckoo with a continued
consciousness of the intrinsic significance of the name. The voice of the bird is
so singularly distinct that there is hardly any variation in the syllables used to re-
present the sound in different languages. In Lat. it is cuculus (coo-coo- l-u s) , in
Gr. Konicv^, in g. kuckuck {cook-cook) or guckguck. In Sanscrit the cry is written
kuhu, and the bird is called kuh£ka, kuhti-rava (raua, sound), whose sound is
kuhii — (Pictet, Origines Indo-Europeennes). We represent the cry of birds of
the crow kind by the syllable caiv or quawk, which is unmistakeably the source
of the name in the most distant dialects, as Du. kaiiwe, kae, Picard cau, a. daw,
Sanscr. kdka, Arabic Mk, ghdk, Georgian quaki, Malay gagak, Barabra koka',
Manchu kaha, a crow (Pictet). British Columbia kiltkah, a crow. Long-
fellow in his Hiawatha gives kahkahgee as the Algonquin name of the raven.
The imitative nature of such names as these have been recognised from the
earliest times, and a Sanscrit writer of at least the 4th century before Christ is
quoted by Miiller (Lect. i. 380, 4th ed.). ' Kdka, crow, is an imitation of the
sound {kdku kdka, according to Durga), and this is very common among birds.'
But already Philosophy was beginning to get the better of common sense, and
tlie author continues : ' Aupamanyava however maintains that imitation of the
sound does never take place. He therefore derives kdki, crow, from apakd-
layitavya; i. e. a bird that is" to be driven away.' Another Sanscrit name for
the crow is kdrava (whose voice is kd), obviously formed on the same plan with
kuhurava (whose voice is kuhii) for the cuckoo. Yet the word is cited by Miil-
ler as an example of the fallacious derivations of the onomatopceists. Kdrava, he
says, is supposed to show some similarity to the cry of the raven. But as soon as
we analyse the word we find that it is of a different structure from cuckoo or
cock. It is derived from a root ru or kru, having a general predicative power,
and means a shouter, a caller, a crier (p. 349, ist ed.). Sometimes the hoarse
d
xviii IMITATIVE NAMES.
sound of the cry of this kind of bird introduces an r into the imitative syllable,
and we use the verb to croak to designate their cry, while crouk, in the North of
England, is the name for a crow. So we have Polish krukac, to croak, kruk, a
crow J Lith. kraukti, to croak, krauklys, a crow ; Du. kracyen, to caw or croak,
kraeye, g. krdhe, a crow. The corresponding verbal forms in German and Eng-
lish krdhen, to crow, have been appropriated by arbitrary custom to the cry of the
cock, but the word is not less truly imitative because it is adapted to. represent
ditlerent cries of somewhat similar sound. In South America a crowlike bird is
called caracara.
The crowing of a cock is represented by the syllables kikeriki in g., coqiieri-
cot in Fr., cacaracd in Languedoc, leaving no doubt of the imitative origin of
lUyrian kuhirekati, Malay hukuk, to crow, as well as of Sanscr. hukkuta, Fin.
kukko, Esthonian kikkas, Yoruba koklo, Ibo akoka, Zulu kuku, and e. cock.
The cooing or crooing (as it was formerly called) of a dove is signified in g.
by the verbs gurren or girren, Da. kurre, girre, Du. korren, kirren, koeren. To a
Latin ear it must have sounded tur, tur, giving turtur (and thence It. tor tor a,
tortola, Sp. tor tola, and e. turtle) as the Lat. name of the bird, the imitative
nature of which has been universally recognised from its reduplicate form. Alba-
nian tourre, Heb. tor, a dove. In Peru turtuli is one kind of dove ; cuculi
another. Hindi, ghughu, Pers. kuku, gugu, wood-pigeon.
The plaintive cry of the peewit is with no less certainty represented in the
names by which the bird is known in different European dialects, in which we
recognise a fundamental resemblance in sound, with a great variety in the par-
ticular consonants used in the construction of the word : English peewit, Scotch
peeweip, teewhoop, tuquheit, Dutch kievit, German kiehitz, Lettish kiekuts, Magy.
lihits, lihuts, Swedish kowipa, French dishuit, Arabic tdtwit. The consonants t,
p, ky produce a nearly similar effect in the imitation of inarticulate sounds, and
when an interchange of these consonants is found in parallel forms (that is,
synonymous forms of similar structure), either in the same or in related dialects,
it may commonly be taken as evidence that the imitative force of the word has
been felt at no distant period.
The hooting of the owl is a note that peculiarly invites imitation, and accord-
ingly it has given rise to a great variety of names the imitative character of which
cannot be mistaken. Thus Latin ulula may be compared with ululare, or Gr.
6\o\v^eiv, to cry loudly. In French we have hulotte from huller, to howl or
yell, as Welsh hwan from hwa, to hoot. Lat. lulo, Fr. hilou, It. gufo, German
luhu, uhu, Mod.Gr. coucouva, coccovaec, Walachian coucouveike, Algonquin kos
kos-koo-o, are all direct imitations of the repeated cry.
*The cry of the owl,' says Stier in Kuhn's Zeitschrift, xi. p. 219, ' ku-ku-
ku-va-i is in the south (of Albania) the frequent origin of the name, in which
sometimes the first, sometimes the second part, and sometimes both together,
are represented.'
Mr Farrar in his Chapters on Language (p. 24) observes that if the vocabu-
lary of almost any savage nation is examined, the name of an animal will gen-
IMITATIVE NAMES. xlx
erally be found to be an onomatopcKia, and he cites from Threlkeld's Australian
Grammar kong-ko-rong, the emu ; pip-pi-ta, a small hawk ; kong-kojig, frogs j
all expressly mentioned by the author as taking their names from their cry. No
one will doubt that the name of the pelican karong-karong is formed in the same
manner. Mr Bates gives us several examples from the Amazons. ' Sometimes
one of these little bands [of Toucans] is seen perched for hours together among
the topmost branches of high trees giving vent to their remarkably loud, shrill,
and yelping cry. These cries have a vague resemblance to the syllables tocano,
tocano, and hence the Indian name of this genus of birds.' — Naturalist on the
Amazons, i. 337. Speaking of a cricket he says, 'The natives call it tanand, in
allusion to its music, which is a sharp resonant stridulation resembling the sylla-
bles ta-na-nd, ta-na-nd, succeeding each other with little intermission.' — i. 250.
We may compare the Parmesan tananai, loud noise, rumour 3 Arabic taritanat,
sound, resounding of musical instruments. — Catafogo.
The name of the cricket indeed, of which there are infinite varieties, may
commonly be traced to representations of the sharp chirp of the insect. Thus
E. cricket is from crick, representing a short sharp sound, as g. schrecke,
{heuschrecke) , schrickel, from schrick, a sharp sound as of a glass cracking
(Schmeller). g. schirke. Fin. sirkka, may be compared with g. zirken, oE. chirk,
to chirp J hith. swirplys with G. schwirren, to chlr]) ; hat. gri/Ilus, g. grille, with
Fr. grillen, to creak 5 Bret, skril with n. skryle, Sc. skirl, to shrill or sound
sharp. The Arabic sarsor, Corean sirsor, Albanian tsentsir, Basque (juirquirra
carry their imitative character on their face.
The designation of insects from the humming, booming, buzzing, droning
noises which they make in their flight is very common. We may cite Gr.
/3o/u/3yXioc, the humhle- or humhle-lee, or a gnatj Sanscr. lamhhara, bee, hamha,
fly, 'words imitative of humming ' — Pictet j AustraHan lumberoo, a fly (Tylor)^
Galla bomhi, a beetle ; German hummel, the drone or non-working bee ; Sanscr.
druna, a bee, Lithuanian tranas, German drohne, a drone, to be compared with
Sanscr. dhran, to sound, German dronen, to hum, resound, Danish dron, din,
peal, hollow noise, Gaelic dranndan, humming, buzzing, growling. The drone
of a bagpipe is the open pipe which keeps up a monotonous humming while the
tune is playing. The cockchafer is known by the name of the buzzard in the
North of England.
'And I eer'd un a bumming ^cw^y
Like a buzzard-clock o'er my eead.' — Tennyson, Northern Farmer.
Basque lurrumla, a muttering noise as of distant thunder j- a cockchafer
(Salaberri). The Welsh chwyrnu, to buzz (corresponding to Swedish hurra and
E. whirr), gives rise to chwyrnores, a hornet, and probably indicates that g.
horniss and e. hornet are from the buzzing flight of the animal, and not from its
sting considered as a horn. The name of the gnat may be explained from
Norse gnetta, knetta, to rustle, give a faint sound, Danish gnaddre, to grumble.
Coming to the names of domestic animals we have seen that the lowing of
the ox is represented by the syllables loo and moo. In the N. of England it is
lot NAMES OF DOMESTIC ANIMALS.
called looing, and a Spanish proverb cited by Tylor (Prim. Cult. i88) shows
that the same mode of representing the sound is familiar in Spain. 'Habld el
buey e dijd buf The ox spoke and said loo I From this mode of representing the
sound are formed Ljth. luhauti (to loo-loo), to bellow like a bull, Zulu luluta,
to low, and (as we apply the term lellowing to the loud shouting of men) Gr.
fioata, to shout, Lat. loo, to shout, to make a loud deep sound. From the same
imitative syllable are Lith. lulenti, to grumble as distant thunder j lulnas, a
drum -J lulleti, to bump as a bittern j Illyr. lulati, to beat hard, to make a noise j
Galla loa, to boohoo, to weep.
In barbarous languages the notion of action is frequently expressed, and a
verbal form given to the word by the addition of elements signifying make or
say. Thus from mamook, make, the traders' jargon of Columbia has
mamook-poo, to make poo, to shoot ; mamook-heehee, to make laugh, to
amuse. — Tylor. The Galla uses goda, to make, and djeda, to say, in the
same way, and from lillil, imitation of a ringing sound, it has lillilgoda,
to ring, to sound. The same office is performed in an advanced stage of language
in a more compendious way by the addition of an Z, a >^ or ^, or ax to the im-
itative syllable. Thus from miau, representing the mew of a cat, the Fr. forms
7niau-l-er, as the Illyr. (with a subsidiary k), maukati, to mew. From laa, or
lae, are formed Lat. la-l-are, Fr. le-l-er, to baa or bleat ; from lau, represent-
ing the bark of a dog, Piedmontese fi lau, or lau-l-^, to make low, to bow-
wow or bark. The Piedm. verb is evidently identical with our own laivl, to
shout, or with on. laiila, to low or bellow, whence laula, a cow, lauli, loli,
w. Iwla, a bull. In Swiss the verb takes the form of lullen, agreeing exactly
with Lith. lullus and e. lull. On the same principle, from the imitative moo
instead of loo, the Northampton dairymaid calls her cows moolls.
The formation of the verb by a subsidiary k or g gives Gr. fivKaofjiai, Illyr.
viukati, lukati, Lat. mugire, OFr. niugler, bugler. Da. loge, to low ; and thence
Lat. luculus, a bullock, lucula, a heifer, Fr. lugle, a buffalo, bullock, a name
preserved in our lugle-horn. With these analogies, and those which will presently
be found in the designations of the sheep or goat and their cries, it is truly sur-
prising to meet with linguistic scholars who deny that the imitative loo can be
the origin of forms like Gr. (^ovq, Lat. los, lovis, It. lue, ox, Norse lu, cattle, w,
bu, Gael, bo, Manx booa, Hottentot lou (Dapper), Cochin Chinese lo (Tylor), a
cow. Yet Geiger, in his Ursprung der menschhchen Sprache [1868], p. 167,
plainly asserts that the supposition of such an origin, is inadmissible. His analysis
leads him to the conclusion that the words (iovQ and cow may be traced to a
common origin in the root gvav, and therefore cannot be taken from the cry of
the animal. But when I find that the ox is widely called Boo among different
famiHes of men from Connemara to Cochin China, it seems to me far more cer-
tain that the name is taken from the looing of the animal than any dogmas can
be that are laid down concerning such abstractions as the Sanscrit roots.
The cry of the sheep or goat is universally imitated by the syllables laa, lae,
mah, mae, as that of the cow by loo, or moo, and in Hottentot laa was the
NAMES OF DOMESTIC ANIMALS. xxi
name of a sheep, as hou of an ox. In the Vei of W. Africa haa, in Wolof
lae, a goat.
With a subsidiary k or g the imitative syllable produces Swiss bdggen, Iddg-
gen, Magy. lek-eg-ni, heg-et-ni, Illyr. beknuti, to bleat, and thus explains the origin
of forms like Sw. Idgge (Rietz), a sheep or ewe, Gr. (inKt), fiiJKov (Hesych.), a
sheep or goat, Illyr. bekavica, a sheep. It. lecco, a goat. From the imitative 7nae,
we have Sanscr. mendda {ndda, sound, cry), a goat j and with the subsidiary k or
g, Gr. nrjKaojjiai, /xr^fcct^w, Illyr. mekeiati, mecad, g. meckern, Magy. mekegni, Gael.
meigeaU Vorarlberg mdggila (corresponding to Fr. meugler, for the voice of the
ox), to bleat j Gr. ixrjKahg, goats, lambs.
The same radical with a subsidiary I gives Gael, meil, Manx meilee, to bleat,
showing the origin of Scotch Mailie, as the proper name of a tame sheep, and of
Gr. fifjXov (maelon), a sheep or a goat, and Circassian maylley, a sheep (Lowe).
The name of the hog is another instance where Miiller implicitly denies all
resemblance with the characteristic noises of the animal. And it is true there is
no similarity between hog and grunt, but the snorting sounds emitted by a pig
may be imitated at least as well by the syllables hoch, hoch (giving to ch the
guttural sound of Welsh and Breton), as by grunt. In evidence of the aptness of
this imitation, we may cite the cry used in Suffolk in driving pigs, remembering
that the cries addressed to animals are commonly taken from noises made by
themselves. * In driving, or in any way persuading, this obstinate race, we have
no other imperative than hooe ! hooe ! in a deep nasal, guttural tone, appropri-
ately compounded of a groan and a grunt.' — Moor's Suffolk words, in v. sus-sus.
Hence Breton hoc ha, to grunt, and hoch, houch, w. hwch, a hog, leaving little
doubt as to the imitative origin of the e. name. In Hke manner we find Lap-
pish snorkeset, to grunt, undoubtedly imitative, and snorke, a pig; Fin. naskia, to
smack like a pig in eating, and naski, a pig. If Curtius had been aware of the
Sc. grumpf, a grunt, and grumphie, a sow, he would hardly have connected
Hesychius' ypo/z^ac, a sow, with the root ypa0w, applied to the rooting of the ani-
mal with its snout. Moreover, although the imitation embodied in Lat. grun-
nire, Fr. grogner, and e. grunt, does not produce a name of the animal itself,
it gives rise to It. grugno, Fr. groin, e. grunny, the snout of a pig, and thence
groin, the snout-shaped projections running out into the sea, by which the shingle
of our southern coast is protected. And obviously it is equally damaging to
Miiller's line of argument whether the onomatopoeia supplies a name of the ani-
mal or only of his snout.
Among the designations of a dog the term cur, signifying a snarling, ill-bred
dog, may with tolerable certainty be traced to an imitative source in on. kurra,
to snarl, growl, grumble, g. kurren, to rumble, grumble. Kurren und murren,
ill-natured jangling ; Sc. curmurring, grumbling, rumbling. The g. kurre, oe.
curre-Jish (as Da. knurfisk, from knurre, to growl, mutter, purr), is applied to
the gurnard on account of the grumbling sounds which that fish is said to utter.
It is probable also that e. hound, g. hund, a dog, may be identical with Esthon.
hunt (gen. hundi), a wolf, from hundama, to howl, corresponding to ohg. hunon.
xxii MULLER ANSWERED.
to yelp, Sc. hune, to whine. So Sanscr. hi^rava (whose cry is ki), a jackal
(Benfey).
The nursery names of a horse are commonly taken from the cries used in the
management of the animal, which serve the purpose as well as the cries of the
animal itself, since all that is wanted is the representation of a sound associated in
a hvely manner with the thought of the creature to be named.
In England the cry to make a horse go on is gee, and the nursery name for a
horse is geegee. In Germany hott is the cry to make a horse turn to the right 3
ho, to the left, and the horse is with children called hotte-pdrd (Danneil), hutt-
jenho-peerd (Holstein Idiot.). In Switzerland the nursery name is hottihuh, as
in Yorkshire highty (Craven Gloss.), from the cry halt, to turn a horse to the
right. In Finland, humma, the cry to stop or back a horse, is used in nursery
language as the name of the animal. The cry to back a horse in Westerwald is
huff whence houfe, to go backwards. The same cry in Devonshire takes the
form of haap 1 haap lack / Provincial Da. hoppe dig ! back ! From the cry thus
used in stopping a horse the animal in nursery language is called hoppe in Frisian
(Outzen), houpy in Craven, while hupp-peerdken in Holstein is a holly horse or
child's wooden horse. Thus we are led to the Fr. hohin, e. holly, a little am-
bling horse, g. hoppe, a mare, Esthonian hollo, hollen, a horse.
In the face of so many examples it is in vain for Mliller to speak of onomato-
poeia as an exceptional principle giving rise to a few insignificant names, but ex-
ercising no appreciable influence in the formation of real language. ' The ono-
matopoeic theory goes very smoothly as long as it deals with cackling hens and
quacking ducks, but round that poultry-yard there is a dead wall, and we soon
find that it is behind that wall that language really begins.' — 2nd Series, p. 91.
' There are of course some names, such as cuckoo, which are clearly formed by an
imitation of sound. But words of this kind are, like artificial flowers, without a
root. They are sterile and unfit to express anything beyond the one object which
they imitate.' ' As the word cuckoo predicates nothing but the sound of a par-
ticular bird, it could never be applied for expressing any general quality in which
other animals might share, and the only derivations to which it might give rise
are words expressive of a metaphorical likeness with the bird.' — ist Series, p. ^6<^.
The author has been run away with by his own metaphorical language. An
onomatopoeia can only be said to have no root because it is itself a living root, as
well adapted to send forth a train of derivations as if it was an offshoot from
some anterior stock. If a certain character is strongly marked in an animal, the
name of the animal is equally likely to be used in the metaphorical designation
of the character in question, whether it was taken from the cry of the animal or
from some other peculiarity. The ground of the metaphor lies in the nature of
the animal, and can in no degree be affected by the principle on which the name of
the species is formed. Thus the comparison with artificial flowers becomes a
transparent fallacy which the author ought at once to have erased, when he found
himself in the same page indicating derivatives like cuckold, coquette, cockade,
coguelicot, as springing from his types of a lifeless stock. If onomatopoeias can
IMITATIONS OFTEN UNLIKE EACH OTHER. xxiii
be used in giving names to things that bear a metaphorical likeness to the ori-
ginal object, what is there to limit their efficiency in the formation of language?
And how can the indication of such derivatives as the foregoing, be reconciled
with the assertion that there is a sharp line of demarcation between the region of
onomatopoeia and the 'real ' commencement of language ? The important ques-
tion is not what number of words can be traced to an imitative source, but
whether there is any difference in kind between them and other words.
The imitative principle will in no degree be impugned by bringing forwards
any number of names which cannot be shown to have sprung from direct imita-
tion, for no rational onomatopoeist ever supposed that all names were formed on
that principle. It is only at the very beginning of language that the name would
necessarily be taken from representations of sounds connected with the animal.
As soon as a little command of language was attained, a more obvious means of
designation would frequently be found in something connected with the appear-
ance or habits of the animal, and it is a self-evident fact that many of the animals
with which we are familiar are named on this principle. The redbreast, white-
throat, redpole, lapwing, wagtail, goatsucker, woodpecker, swift, diver, creeper,
speak for themselves, and a little research enables us to explain the name in in-
numerable other cases on a similar plan. Nor will there be any presumption
against an imitative origin even in cases where the meaning of the name remains
wholly unknown. When once the name is fully conventionalised all conscious-
ness of resemblance with sound is easily lost, and it will depend upon accident
whether extrinsic evidence of such a connection is preserved. There is nothing
in the e. name of the turtle or turtle-dove to put us in mind of the cooing of the
animal, and if all knowledge of the Lat. turtur and its derivatives had been lost,
there would have been no grounds for suspicion of the imitative origin of the
word. It is not unlikely that the on. hross, e. horse, may have sprung from a
form corresponding to Sanscr. hresh, to neigh, but as we are ignorant of any
Indian name corresponding to horse, or any Western equivalent of the Sanscr.
hresh, it would be rash to regard the connection of the two as more than a pos-
sibility. Even in case of designations appropriated to the cries of particular
animals or certain kinds of sound, it is commonly more from the consciousness of
a natural tendency to represent sound in this manner, and indeed from the con-
viction that it is the only possible way of doing so, that we regard the words as
intentionally imitative, than from discerning in them any intrinsic resemblance
to the sounds represented. The neighing of a horse is signified by words strik-
ingly unlike even in closely related tongues j Fr. hennir. It. nitrire, Sp. rinchar,
relinchar, Sw. wrena, wrenska, g. frenschen, wiehern, Du. runniken, ginniken,
Irieschen, Sanscr. hresh, Bohem. f-ehtati, Lettish sweegt. Yet we cannot doubt
that they all take their rise in vocal imitations of the sound of neighing or whin-
nying.
With the designations of animal cries may be classed those of various inar-
ticulate noises of our own, as sigh, sol, moan, groan, cough, laugh (originally pro-
nounced with a guttural), titter, giggle, hickup (Sanscr. hikkd, Pl.D. hukkup,
xxiv IMITATIONS OF SOUND.
snukkup), snore, snort, wheeze, shriek, scream, the imitative nature of which wil
be generally admitted.
The sound of a sneeze is peculiarly open to imitation. It is represented in e.
by the forms a-kishoo ! or a-atcha I of which the first is nearly identical with the
Sanscr. root kshu, or the w. t'ls'io (tisho), to sneeze. From the other mode of
representing the sound a child of my acquaintance gave to his sister the name of
Atchoo, on account of her sneezing ; and among American tribes it gives rise to
several striking onomatopoeias cited by Tylor 3 haitshu, atchini, atchian
aritischane, Sec.
It is certain that where in the infancy of Speech the need was felt of bringing
a sound of any kind to the thoughts of another, an attempt would be made to
imitate it by the voice. And even at the present day it is extremely common to
give hfe to a narration by the introduction of intentionally imitative words, whose
only office it is to bring before the mind of the hearer certain sounds which
accompany the action described, and bring it home to the imagination with the
nearest approach to actual experience.
* Bang, bang, bang ! went the cannon, and the smoke rolled over the
trenches.' * Hoo, hoo, hoo ! ping ping, ping ! came the bullets about their ears.'
* Haw, haw, haw ! roared a soldier from the other side of the valley.' ' And at
it both sides went, ding, dong ! till the guns were too hot to be worked.' — Read,
White Lies, 1865.
To fall plump into the water is to fall so suddenly as to make the sound
'plump.' * Plump ! da fiel he in das wasser.' So smack represents the sound of a
sharp blow, and to cut a thing smack off is to cut it off at a blow. Ding-
dong, for the sound of a large bell, ting-ting, for a small one ; tick-tack,
for the beat of a clock j pit-a-pat, for the beating of the heart or the
light step of a child j thwick-thwack, for the sound of blows, are familiar
to every one. The words used in such a manner in German are especially
numerous. Klapp, klatsch, for the sound of a blow. ' He kreeg enen an de
oren : klapp I segde dat ' : he caught it on the ear, clap ! it cried — Brem-. Wtb.
A smack on the chops is represented also by prat%, pUtsch-platsch. — Sanders.
Puffy pump, bumm, for the sound of a fall -, knack, for that of breaking ;
knarr, for the creaking of a wheel, Jitsche-fatsche, for blows with a rod, stripp-
strapp-stroll, for the sound of milking.
When once a syllable is recognised as representing sound of a certain kind it
may be used to signify anything that produces such a sound, or that is accom
panied by it. Few words are more expressive than the e. hang, familiarly use
to represent the sound of a gun and other loud toneless noises. Of a like forma
tion are Lettish hunga, a drum ; dehles-hungotais {debbes, heaven), the God of
thunder j Zulu bongo, for the report of a musket (Colenso) , Australian /•
lung ween, thunder (Tylor) 3 Yeighenghen, a kind of drum. To bang is t
do anything that makes a noise of the above description, to beat, to ^
violently down, &c. Let. bangas, the dashing of the sea -, Vei gbangba, to .,
mer, to drive in a nail 3 on. banga, to hammer; Da. banke, to knock, beat, i.
FANCIFUL PRINCIPLES OF SIGNIFICANCE. xxv
The sharp cry of a chicken or a young child is represented by the syllables
pi, pu.
We sail gar chekinnis cheip and gaislingis pew. — Lyndsay.
In Austria pi/ pi! is used as a call to chickens (Tylor). Fr. pioUy pioUf
peep, peep, the voice of chickens (Cot.) ; piailler, piauler, e. pule, to cry like
a chick, a whelp, or a young child ; Gr. xtTr/^w, Lat. pipilo, pipio, Mantuan
ir pipi, to cry pi, pi, to cheep like a bird or a young child. It. pipiare,
"pare, to pip like a chicken or pule like a hawk ; pigolare, pigiolare, to squeak,
yip as a chicken. — Florio. Magyar pip, cry of young birds ; pipegni, pipelni,
to peep or cheeps pipe, a chicken or gosling j Lat. pipio, a young bird 3
It. pippione, pigione, piccione, a (young) pigeon. The syllable representing a
sharp sound is then used to designate a pipe, as the simplest implement for pro-
ducing the sound. Fr. pipe, a fowler's bird call j G. pfeife, a fife or musical pipe.
At last all reference to sound is lost, and the term is generalised in the sense of any
hollow trunk or cylinder.
In cases such as these, where we have clear imitations of sound to rest on, it is
easy to follow out the secondary applications, but where without such a clue we
ike the problem up at the other end and seek to divine the imitative origin of a
/ord, we must beware of fanciful speculations like those of De Brosses, who finds
i power of expressing fixity and firmness in an initial st; excavation and hollow
1 sc ; mobility and fluid in fl, and so forth. It seems to him that the teeth
Smg the most fixed element of the organ of voice, the dental letter, t, has been un-
consciously (machinalement) employed to designate fixity, as k, the letter proceed-
ing from the hollow of the throat, to designate cavity and hollow. S, which he
calls the nasal articulation, is added to intensify the expression. Here he abandons
the vera causa of the imitation of sound, and assumes a wholly imaginary principle
of expression. What consciousness has the child, or the uneducated man, of the
part of the mouth by which the different consonants are formed ?
But even the question as to the adaptation of certain articulations to represent
particular sounds will be judged very differently by different ears. To one the
imitative intention of a word will appear self-evident, while another will be
wholly unable to discern in the word any resemblance to the sound which it is
supposed to represent. The writer of a critique on Wilson's Prehistoric Man
can find no adaptation to sound in the words laugh, scream, bleat, cry, and
rjiimper. He asks, 'What is there in whimper which is mimetic ? and li simper
d been used instead, would there have been less onomatopoeia ? Is rire like
(gh ? Yet to a Frenchman, doubtless, rire seems the more expressive of the
^vo.'
^n language, as in other subjects of study, the judgment must be educated by a
•irvey of the phenomena, and their relations, and few who are so prepared
"' .ubt the imitative nature of the word in any of the instances above cited
Vilson.
Jdence of an imitative origin may be found in various circumstances, not-
xxvi EVIDENCES OF IMITATION.
ably in what is called a reduplicate form of the word, where the significant
syllable is repeated with or without some small variation, either in the vowel or
consonantal sound, as in Lat. murmur (by the side of g. murren, to grumble),
turtur, susurrus (for sur-sur-us) ; tint'mno, tbitino, along with tinnio, to ring ;
pipio, to cry pi, pi ; It. tontonare, tonare, to thunder, rattle, rumble (Fl.) j
gorgogliare (to make gorgor), to gurgle j Mod.Gr. yapyap/^w (to m?ike gargar),
to gargle 3 /3op/Jo/3v<^w, It. borbogUare (to make borbor), to rattle, rumble, bubble,
along with Du. borrelen, to bubble j Zulu raraxa, to fizz like fat in frying^
Hindoo tomtom, a drum ; W. Indian chack-chack, a rattle made of hard seeds in
a tight-blown bladder (Kingsley), to be compared with Sc. chack, to clack, to
make a clinking noise, or with Manchu kiakseme {seme, sound), sound of dry
wood breaking.
If laugh were written as it is pronounced, laqfjF, there would be nothing in
the word itself to put us in mind of the thing signified. The imitation begins
to be felt in the guttural ach of g. lachen, and is clearly indicated in the redupli-
cate form of the Du. lachachen, to hawhaw or laugh loud, preserved by Kilian.
The same principle of expression is carried still further in the Dayak kakakkaka,
to go on laughing loud ; Manchu kaka-kiki, or kaka-faka, Pacific aka-aka, loud
laughter. Mr Tylor illustrates the AustraHan wiiti, to laugh, by quoting from
the 'Tournament of Tottenham,'
We te he I quoth Tyb, and lugh.
In other cases the imitative intention is witnessed by a variation of the vowel
corresponding to changes in the character of the sound represented. Thus crack
signifies a loud hard noise ; crich, a sharp short one, like the noise of a glass
breaking J creak, a prolonged sharp sound. Clack expresses such a sound as that
of two hard pieces of wood striking against each other; click, a short sharp
sound, as the click of a latch or a trigger 3 cluck, a closed or obscure sound.
Hindustani karak is rendered, crash, crack, thunder ; kuruk, the clucking of a
hen 3 karkarana, to crackle like oil in boiling 3 kirkirdna, to gnash the teeth 3
kurkuranct, to cluck, to grumble. To craunch implies the exertion of greater
force than when we speak of crunching such a substance as frozen snow or a
biscuit. The change through the three vowels, i, a, u, in German, is very com-
mon. The Bremisch Dictionary describes knaks, kniks, knuks, as representing
the sound made when something breaks; knaks, of a loud strong sound 3 kniks,
of something fine and thin, like a glass or the chain in a watch 3 knuks, when it
gives a dull sound like a joint dislocated or springing back. In the same way
we have knarren, to creak 3 knirren, to grate the teeth 3 knurren, to growl,
grumble; garren,girren, gurren, to jar, coo, rumble, &c. Sometimes the ex-
pression is modified by a change of the consonant instead of the vowel. Thus
in Zulu the sonants b and g are exchanged for the lighter sound of the spirants
p and k in order to strengthen the force of a word. Pefuxela, to pant 3 befu-
%ela, to pant violently (Colenso). But perhaps the expressive power of a word
is brought home to us in the most striking manner when the same significa-
SIMILAR FORMS IN REMOTE TONGUES. xxvii
tion is rendered by identical or closely similar forms in widely distant languages.
The noise of pieces of metal striking together, or of bells ringing, is represented
in Manchu by the syllables kiling-kiling, kiling-kalang, to be compared with g.
kling-kL'mg, the tingling sound of a Httle bell (Ludwig) ; Uing-klang, the sound of
a stringed instrument, the chnk of glasses j Lat. clango, e. clank, dink. Manchu
kalar-kilir, for the clinking of keys or tinkling of bells, is identical with g. klirren,
the gingling of glasses, chinking- of coin, clash of arms. Manchu tang-tang,
Chinese tsiang-tsiang, for the ringing of bells, correspond to e. ding-dong, and
illustrate the imitative nature oi tingle, jingle, jangle. Manchu quar-quar, for the
croaking of frogs, agrees with g. quarren, to croak 5 Manchu kak for the sound of
coughing or clearing the throat, with our expression of hawking or of a hacking
cough. Manchu pour-pour represents the sound of boiling water, or the bubbhng
up of a spring, corresponding in e. to the purling of a brook, or to Du. borrelen,
to bubble up. Manchu kaka, as Fr. caca and Finnish ddkkd, are applied to the
excrements of children, while cacd ! is used in e. nurseries as an exclamation of
disgust or reprobation, indicating the origin of Gr. kcikoq, bad. Manchu tchout-
chou-tchatcha, for the sound of privy whispering, brings us to Fr. chuchoter, for
chut-chut-er, to say chut, chut, to whisper. The whispering of the wind is repre-
sented in Chinese by the syllables siao-siao (Miiller, I. 368), answering to the
Scotch sough or sooch. The imitative syllable which represents the purling of a
spring of water in the name of the Arabian well Zemzem, expresses the sound of
water beginnmg to boil in e. simmer. The syllables lil-lil, which represent a
ringing sound in Galla Ulhil-goda (to make lillil), to ring or jingle, and hillila,
a bell, are applied to the notes of a singing bird or a pipe in Albanian lilhil, a
nightingale, a boy's whistle, Turk, liilbul, a nightingale. The sound of champ-
ing with the jaws in eating is imitated by nearly the same syllables in Galla
djamdjamgoda (to make <//aw^*aw), Magyar csamm-ogni, csam-csogni, and e. champ.
The Turcoman kalabdlac h, uproar, disturbance (F. Newman), has its analogues in
e. hullabaloo and Sanscr. hala-hald-^abda {(alda, sound), shout, tumult, noise.
The e. pitapat may be compared with Australian pitapitata, to knock, to pelt as
rain, Mantchu patapata, Hindustani bhadbhad for the sound of fruits pattering
down from trees, Fr. patatras for the clash of falling things, Maori pata, drops of
rain (Tylor, Prim. Calt. i. 192). The Galla gigiteka, to giggle, is based on the
same imitation as the e. word, and the same may be said of Zulu kala, cry, wail,
sing as a bird, sound, compared with Gr. Kokiio, and e. call; as of Tamil muro-
muro and e. murmur. The Australian represents the thud of a spear or a bullet strik-
ing the object by the syllable toop, corresponding to which we have Galla tuh-
djeda (to say tub), for a box on the ear 3 Sanscr. tup, tubh, and Gr. tvit (in tvtttu},
tTVTTov), to strike. The imitation of the same kind of sound by a nasal intonation
gives the name of the Indian tomtom, and Gr. rvinravov, a drum ; Galla tuma, to
beat, tumtu, a workman, especially one who beats, a smith. The Chinook jar-
gon uses the same imitative syllable in tumtum* the heart ; tumwata, a water-
* * Mme P. bent her head, and her heart went thumps thump, at an accelerated rate.'
Member for Paris, 187 1.
xxviii ADMITTED IMITATIONS.
fall, and it is also found in Lat. tum-ultus, w. tymmestlt disturbance, in e. thump,
AS. tumbian (to beat the ground), to dance, and Fr. tombery to fall.
The list of such agreements might be lengthened to any extent. But although
the resemblance of synonymous words in unrelated languages affords a strong pre-
sumption in favour of an imitative origin, it must not be supposed that the most
striking dissimilarity is any argument whatever to the contrary. The beating of
a drum is represented in e. hyrubadub, answering to g. brumberiwi, Fr. ratap/an
or rantanplan, It. tarapatan, parapatapan. We represent the sound of knocking
at a door by rat-tat-tat-tat, for which the Germans liave poch-poch or puk-puk
(Sanders). We use bang, the Germans pujf, and the French pouf, for the
report of a gun. Mr Tylor indeed denies that the syllable puff here imitates the
actual sound or bang of the gun, but he has perhaps overlooked the constant
tendency of language to signify the sound of a sudden puff of wind and of the
collision of solid bodies by the same syllables. The It. buffetto signifies as well a
buffet or cuff, as a puff with the mouth or a pair of bellows. So in Fr. we have
souffler, to blow, and soufflet, a box on the ear or a pair of bellows, while e.
blow is applied as well to the force of the wind as to a stroke with a solid body.
The use of g. puff, to represent the sound of a blow or of an explosion is uni-
versally recognised by the dictionaries. ' Der puff, the sound of a blow or shock 5
bang, blow, thump.' — Nohden.
No doubt the comparison of vocal utterances with natural sounds is slippery
ground, and too many cases may be adduced where an imitative origin has been
maintained on such fanciful grounds as to throw ridicule on the general theory,
or has been claimed for words which can historically be traced to antecedent ele-
ments. Nevertheless, it is easy in every language to make out numerous lists of
words to the imitative character of which there will in nine cases out of ten be
an all but universal agreement. Such are bump, thump, plump, thwack, whack,
smack, crack, clack, clap, flap, flop, pop, snap, rap, tap, pat, clash, crash, smash,
swash, splash, slash, lash, dash, craunch, crunch, douse, souse, whizz, fizz, hiss,
whirr, hum, boom, whine, din, ring, bang, twang, clang, clank, clink, chink,
jingle, tingle, tinkle, creak, squeak, squeal, squall, rattle, clatter, chatter, patter,
mutter, murmur, gargle, gurgle, guggle, sputter, splutter, paddle, dabble, bubble,
blubber, rumble.
Notwithstanding the evidence of forms like these, the derivation of words
from direct imitation, without the intervention of orthodox roots, is revolting to
the feelings of Professor Miiller, who denounces the lawlessness of doctrines that
'would undo all the work that has been done by Bopp, Humboldt, and Grimm,
and others during the last fifty years — and throw etymology back into a state of
chronic anarchy.' ' If it is once admitted that all words must be traced back to
definite roots, according to the strictest phonetic rules, it matters little whether
those roots are called phonetic types, more or less preserved in the innumerable
impressions taken from them, or whether we call them onomatopceic and inter-
jectional. As long as we have definite forms between ourselves and chaos, we
may build our science Hke an arch of a bridge, that rests on the firm piles fixed
INTERJECTIONS OF FEELING. xxix
in the rushing waters. If, on the contrary, the roots of language are mere ab-
stractions, and there is nothing to separate language from cries and interjections,
then we may play with language as children play with the sands of the sea, but
we must not complain if every fresh tide wipes out the little castles we had built
on the beach.' — 2nd Series, p. 94.
If Grimm and Bopp had established an immovable barrier between us and
chaos, it might save some trouble of thought, but the name of no master of the
Art will now guarantee the solidity of the ground on which we build 3 we must
take it at our own risk though Aristotle himself had said it. The work of every
man has to stand the brunt of water and of fire, and if wood, hay, or stubble is
found in the building of Grimm or Bopp, or of any meaner name, it is well that
it be burnt up.
We come now to the personal interjections, exclamations intended to make
known affections of the mind, by imitation of the sounds naturally uttered under
the influence of the affection indicated by the interjection. Thus ah!, the interj.
of grief, is an imitation of a sigh 3 vgh !, the interj. of horror, of an utterance at
the moment of shuddering.
At the first beginning of hfe, every httle pain, or any unsatisfied want, in the
infant, are made known by an instinctive cry. But the infant speedily finds that
his cry brings his mother to his side, that he has only to raise his voice in order
to get taken up and soothed or fed. He now cries no longer on the simple im-
pulsion of instinct, but with intelligence of the consolation which follows, and
it is practically found that the child of the unoccupied mother, who has time to
attend to every little want of her nursehng, cries more than that of the hard-
working woman whose needs compel her to leave her children a good deal to
themselves. In the former case the infant gives expression in the natural way to
all his wants and feelings of discomfort, and wilfully enforces the utterance as a
call for the consolation he desires. But when the infant petulantly cries as a
call for his mother, he makes no nearer approach to speech than the dog or the
cat which comes whining to its master to get the door opened for it. The pur-
pose of the cry, in the case of the animal or of the infant, is simply to call the
attention of the mother or the master, without a thought of symbolising to them,
by the nature of the cry, the kind of action that is desired of them. It is not
until the child becomes dimly conscious of the thoughts of his mother, and cries
for the purpose of making her suppose that he is in pain, that he has taken the
first step in rational speech. The utterance of a cry with such a purpose may
be taken as the earliest type of interjectional expression, the principle of which is
clearly enounced by Lieber in his account of Laura Bridgman, formerly cited.
* Crying, wringing the hands, and uttering plaintive sounds, are the sponta-
neous symphenomena of despair. He in whom they appear does not intention-
ally produce them. He however who beholds them, knows them, because they
are spontaneous, and because he is endowed with the same nature and organisa-
tion 3 and thus they become signs of despair. Henceforth rational beings may
intentionally produce them when they desire to convey the idea of despair.'
XXX PRINCIPLE OF INTERJECTIONS.
The principle which gives rise to interjections is precisely the same as that
which has been so largely illustrated in the naming of animals. If I wish to
make a person of an unknown language think of a cow, I imitate the lowing of
the animal j and in the same way when I wish him to know that I am in pain, or
to think of me as suffering pain, I imitate the cry which is the natural expression
of suffering. And as the utterance used in the designation of animals speedily
passes from the imitative to the conventional stage, so it is with the interjec-
tions used to express varieties of human passion, which are frequently so toned
down in assuming an articulate form as to make us wholly lose sight of the in-
stinctive action which they represent, and from whence they draw their signifi-
cance.
The nature of interjections has been greatly misunderstood by Miiller, who
treats them as spontaneous utterances, and accordingly misses their importance
in illustrating the origin of language. He says, ' Two theories have been started
to solve the problem [of the ultimate nature of roots], which for shortness' sake
I shall call the Bowwow theory and the Poohpooh theory. According to the
first, roots are imitations of sounds j according to the second, they are involuntary
interjections.' — ist Series, p. 344. And again, * There are no doubt in every
language interjections, and some of them may become traditional, and enter into
the composition of words. But these interjections are only the outskirts of real
language. Language begins where interjections end. There is as much differ-
ence between a real word such as to laugh, and the interjection ha ! ha ! as there
is between the involuntary act and noise of sneezing and the verb to sneeze.' ' As
in the case of onomatopoeia, it cannot be denied that with interjections too some
kind of language might have been formed j but not a language like that which
we find in numerous varieties among all the races of men. One short interjec-
tion may be more powerful, more to the point, more eloquent than a long speech.
In fact, interjections, together with gestures, the movements of the muscles, of
the mouth, and the eye, would be quite sufficient for all purposes which language
answers with the majority of mankind. Yet we must not forget that hum !
ugh ! tut ! pooh ! are as little to be called words as the expressive gestures which
usually accompany these exclamations.' — p. 369 — 371. And to the same effect
he cites from Home Tooke. * The dominion of speech is founded on the down-
fall of interjections. Without the artful intervention of language mankind would
have had nothing but interjections with which to communicate orally any of their
feelings. The neighing of a horse, the lowing of a cow, the barking of a dog,
the purring of a cat, sneezing, coughing, groaning, shrieking, and every other in-
voluntary convulsion with oral sound, have almost as good a title to be called
parts of speech as interjections have. Voluntary interjections are only employed
where the suddenness and vehemence of some atfection or passion return men to
their natural state and make them forget the use of speech, or when from some
circumstance the shortness of time will not permit them, to exercise it.' — Diver-
sions of Purley, p. 32. When the words of Tooke are cited in opposition to the
claims of interjections to be considered as parts of speech, it should be remem-
PRINCIPLE OF INTERJECTIONS. xxxi
bered, that to say that the cries of beasts have almost as good a title to the name
of language as interjections, is practically to recognise that some additional func-
tion is performed by interjections, and the diiference thus hazily recognised by
Tooke is, in truth, the fundamental distinction between instinctive utterance and
rational speech.
The essence of rational speech lies in the intention of the speaker to impress
something beyond the mere sound of the utterance on the mind of the hearer.
And it is precisely this which distinguishes interjections from instinctive cries. It
is not speaking when a groan of agony is wrung from me, but when I imitate a
groan by the interjection ah / for the purpose of obtaining the sympathy of my
hearer, then speech begins. So, when I am humming and hawing, 1 am not
speaking, but when I cry km ! to signify that I am at a loss what to say, it is not
the less language because my meaning is expressed by a single syllable. It is
purely accident that the syllables liaha, by which we interjectionally represent the
sound of laughter, have not been retained in the sense of laugh in the grammatic-
al part of our language, as is actually the case in some of the North American
dialects, for example, in the name of Longfellow's heroine Minnehaha, explained
as signifying the laughing water. The same imitation may be clearly discerned
in Magy. hahota, loud laughter, in Fin. hahottaa, hohottaay and somewhat veiled
in Arab, kahkahah, Gr. Ka^a'Cio, nayy^ai^w, Lat. cachinno, to hawhaw or laugh
loud and unrestrainedly.
MUUer admits that some of our words sprang from imitation of the cries of
animals and other natural sounds, and others from interjections, and thus, he says,
some kind of language might have been formed, which would be quite sufficient
for all the purposes which language serves with the majority of men, yet not a
language like that actually spoken among men. But he does not explain in what
fundamental character a language so formed would differ from our own, nor can
he pretend to say that the words which originate in interjections are to be dis-
tinguished fl-om others.
To admit the mechanism as adequate for the production of language, and yet
to protest that it could not have given rise to such languages as our own, because
comparatively few of the words of our languages have been accounted for on this
principle, is to act as many of us may remember to have done when Scrope and
Lyell began to explain the modern doctrines of Geology. We could not deny
the reality of the agencies, which those authors pointed out as in constant opera-
tion at the present day on the frame-work of the earth, demolishing here, and
there re-arranging, over areas more or less limited j but we laughed at the suppo-
sition that these were the agencies by which the entire crust of the earth was
actually moulded into its present form. Yet these prejudices gradually gave way
under patient illustrations of the doctrine, and it came to be seen by every one that
if the powers indicated by Lyell and his fellows-workers could have produced the
effects attributed to them, by continued operation through unlimited periods of
time, it would be unreasonable to seek for the cause of the phenomena in
miracle or in convulsions of a kind of which we have no experience in the history
xxxii LANGUAGE OF GESTURE.
of the world. And so in the case of language, when once a rational origin of
words has been established on the principle of imitation, the critical question
should be, whether the words explained on this principle are a fair specimen of
the entire stock, whether there is any cognisable difference between them and
the rest of language ; and not, what is the numerical proportion of the two
classes, whether tlie number of words traced to an imitative origin embraces a
tiftieth or a fifth of the roots of language.
There can be no better key to the condition of mind in which the use ot
speech would first have begun, than the language of gesture in use among the
deaf-and-dumb, which has been carefully" studied by Mr Ty lor, and admirably de-
scribed in his * Early History of Mankind.' ' The Gesture-language and Picture-
writing,' he says, ' insignificant as they are in practice in comparison with speech
and phonetic writing, have this great claim to consideration, that we can really
understand them as thoroughly as perhaps we can understand anything, and by
studying them we can realise to ourselves in some measure a condition of the
human mind which underlies anything which has as yet been traced in even the
lowest dialect of language, if taken as a whole. Though, with the exception of
words which are evidently imitative, like peewit and cuckoo, we cannot at present
tell by what steps man came to express himself by words, we can at least see how
he still does come to express himself by signs and pictures, and so get some idea
of the nature of this great movement, which no lower animal is known to have
made or shown the least sign of making.' 'The Gesture-language is in great
part a system of representing objects and ideas by a rude outline-gesture, imitat-
ing their most striking features. It is, as has been well said by a deaf-and-dumb
man, a Picture-language. Here at once its essential difference from speech be-
comes evident. Why the words stand and g'o mean what they do is a question to
which we cannot as yet give the shadow of an answer, and if we had been taught
to say stand where we now say go, and go where we now say stand, it would be
practically all the same to us. No doubt there was a sufficient reason for these
words receiving the meanings they now bear, but so far as we are concerned there
might as well have been none, for we have quite lost sight of the connection be-
tween the word and idea. But in the Gesture-language the relation between idea
and sign not only always exists, but is scarcely lost sight of for a moment. When
a deaf-and-dumb child holds his two first fingers forked like a pair of legs, and
makes them stand and walk upon the table, we want no teaching to tell us what
this means nor why it is done. The mother-tongue (so to speak) of the deaf-and-
dumb is the language of signs. The evidence of the best observers tends to prove
that they are capable of developing the Gesture-language out of their own minds
without the aid of speaking men. The educated deaf-mutes can tell us from
their own experience how Gesture-signs originate.
The following account is given by Kruse, a deaf-mute himself, and a well-
known teacher of deaf-mutes, and author of several works of no small ability : —
*Thus the deaf-and-dumb must have a language without which no thought can be
brought to pass. But here nature soon comes to his help. What strikes him
GESTURE SIGNS. xxxiii
most, or what makes a distinction to liim between one thing and another, such
distinctive signs of objects are at once signs hy which he knows these objects, and
knows them again 3 they become tokens of things. And whilst he silently
elaborates the signs he has found for single objects, that is, whilst he describes
their forms for liimself in the air, or imitates them in thought with hands,
fingers, and gestures, he developes for himself suitable signs to represent ideas,
' which serve him as a means of fixing ideas of different kinds in his mind, and
recalling them to his memory. And thus he makes himself a language, the so-
called Gesture-language, and with these few scanty and imperfect signs a way for
thought is already broken, and with his thought, as it now opens out, the lan-
guage cultivates itself, and forms further and further.'
Mr Tylor proceeds to describe some of the signs used in the Deaf-and-Dumb
Institution at Berlin : —
'To express the pronouns I, thou, he, I push my fore-finger against the pit
of my stomach for /, push it towards the person addressed for thou, point with
my thumb over my right shoulder for he. When I hold my right hand flat
with the palm down at the level of my waist, and raise it towards the level of
my shoulder, that signifies great ; but if I depress it instead, it means little. The
sign for man is taking off the hat ; for child, the right elbow is dandled upon the
left hand. The adverb hither and the verb to come have the same sign, beckon-
ing with the finger towards oneself To hold the first two fingers apart, like a
letter V, and dart the finger tips out from the eyes is to see. To touch the ear
and tongue with the forefinger is to hear, and to taste. To speak is to move
the lips as in speaking, and to move the lips thus while pointing with the fore-
finger out from the mouth is name, or to name, as though one should define it to
point out ly speaking. To pull up a pinch of flesh from the back of one's hand
is Jiesh or meat. Make the steam curling up from it with the forefinger, and it
becomes roast meat. Make a bird's bill with two fingers in front af one's lips
and flap with the arms, and that means goose ; put the first sign and these to-
gether, and we have roast goose. To seize the most striking outline of an object,
the principal movement of an action, is the whole secret, and this is what the
rudest savage can do untaught, nay, what is more, can do better and more easily
than the educated man.'
In the Institutions, signs are taught for many abstract terms, such as when or
yet, or the verb to he, but these, it seems, are essentially foreign to the nature of
the Gesture-language, and are never used by the children among themselves.
The Gesture-language has no grammar, properly so called. The same sign stands
for the agent, his action, and the act itself, for walk, walkest, walked, walker, the
particular sense in which the sign is to be understood having to be gathered
fi-om the circumstances of the case. ' A look of inquiry converts an assertion
into a question, and fully serves to make the difference between The master is
come, and Is the master come ? The interrogative pronouns who ? what ? are
made by looking or pointing about in an inquiring manner ; in fact, by a num-
ber of unsuccessful attempts to say, he, that. The deaf-and-dumb child's way of
xxxiv VOCAL SIGNS ANTERIOR TO GRAMMAR.
asking. Who has beaten you ? would be. You beaten -, who was it ? ' Where
the inquiry is of a more general nature, a number of alternatives are suggested,
* The deaf-and-dumb child does not ask. What did you have for dinner yester-
day ? but, Did you have soup ? did you have porridge ? and so forth. — What is
expressed by a genitive case or a corresponding preposition may have a distinct
sign of holding in the Gesture-language. The three signs to express the gar-
dener s knife, might be the knife, the garden, and the action of grasping the
knife, putting it into his pocket, or something of the kind. But the mere
putting together of the possessor and possessed may answer the purpose.'
The vocal signs used at the first commencement of speech would differ from
the gestures which they supplemented or replaced only in being addressed to the
ear instead of the eye. Each separate utterance would be designed to lead the
hearer to the thought of some scene of existence or sensible image associated with
the sound which the utterance is intended to represent, and it might be used to
signify a substantive object, or a quality, or action, according to the circumstances
of the case. The deaf-mute touches his lip to signify either the lip itself or the
colour red, and the word lip might equally have been used in both tliese senses,
as, in fact, the term pink is applied indifferently to a particular flower and a mix-
ture of white and red, or orange to a certain fruit and its peculiar colour. An
imitation of the sound of champing with the jaws might with equal propriety
signify either something to eat or the act of eating, and on this principle we have
above explained the origin of words like mum or nim, which may occasionally be
heard in our nurseries expressing indifferently the senses of eat or of food. Nor is
this comprehensiveness of signification confined to the self-developed language of
children. In ordinary English the same word may often be used in such a con-
struction as to make it either verb or noun, substantive or adjective, or sometimes
interjection or adverb also. When I speak of going to hunt or to Jish, gram-
marians would call the word a verb. When I speak of joining the hunt or catching
ajish, it is a substantive. In the expression of a hunt-ball or Jish-dinner the prior
element is used to qualify the meaning of the following noun, and thus performs
the part of an adjective. The syllable hang represents a loud dull sound, and when
it is uttered simply for the purpose of giving rise to the thought of such a sound,
as when I say. Bang ! went the gun, it is called an interjection. But when it is
meant to indicate the action of a certain person, as when I say. Do not lang the
door, it is a verb. When it expresses the subject or the object of action, as in the
sentence. He gave the door a bang, it is a noun. When I say. He ran bang up
against the wall, bang qualifies the meaning of the verb ran, and so is an adverb.
But these grammatical distinctions depend entirely upon the use, in other instances
or in other languages, of appropriate modifications of the significant syllable,
whether by additions or otherwise, in expressing such relations as those indicated
above. The office of all words at the beginning of speech, like that of the Inter-
jections at the present day, would be simply to bring to mind a certain object of
thought, and it would make no difference in the nature of the word whether that
object was an agent, or an act, or a passive scene of existence. The same word
NATURE OF INTERJECTIONS. xxxv
moo would serve to designate the lowing of the cow or the cow itself. It is only
when a word, signifying an attribute of this person or of that, coalesces with the
personal pronouns, or with elements expressing relations of time, that the verb
will begin to emerge as a separate kind of word from the rest of speech. In the
same way the coalescence with elements indicating that the thing signified is the
subject or the object of action, or expressing the direction of motion to or from
the thing, or some relation between it and another object, will give rise to the
class of nouns. We have in Chinese an example of a language in which neither
verb nor noun has yet been developed, but every syllable presents an independent
image to the mind, the relations of which are only marked by the construction of
the sentence, so that the same word may signify under different circumstances
what would be expressed by a verb, a noun, or an adjective in an inflectional
language. The syllable ta conveys the idea of something great, and may be used
in the sense of great, greatness, and to be great. Thus tafii signifies a great manj
fu ta, the man is great. — MUller I. 255. The sense of in a place is expressed in
Chinese by adding such words as cung, middle, or nei, inside, as kuo cung, in the
empire. The instrumental relation is indicated by the syllable y, which is an old
word meaning use j as y ting (use stick), with a stick. It is universally supposed
that the case-endings of nouns in Greek, Latin, and Sanscrit have arisen from the
coalescence of some such elements as the above, as in the case of our own com-
pounds, whereto, whereof, wherefore, whereby, wherewith, the subsidiary element
being slurred over in pronunciation, and gradually worn down until all clue to its
original form and signification has been wholly lost. It is otherwise with the
personal inflections of the verbs, whose descent from the personal pronouns is in
many cases clear enough.
Interjections are of the same simple significance as the words in Chinese, or
as all words must have been at the first commencement of speech. Their mean-
ing is complete in itself, not implying a relation to any other conception. The
purpose of the interjection is simply to present a certain object to the imagina-
tion of the hearer, leaving him to connect it with the ideas suggested by any
preceding or following words, as if successive scenes of visible representation were
brought before his eyes. The term is chiefly applied to exclamations intended
to express a variety of mental or bodily affections, pain, grief, horror, contempt,
wonder, &c., by imitating some audible accompaniment of the aff'ection in ques-
tion. Thus the notion of pain or grief is conveyed by an imitation of a sigh or
a groan ; the idea of disHke and rejection by an imitation of the sound of spit-
ting. The interjection will be completely accounted for in an etymological
point of view, when it is traced to a recognised symphenomenon (as Lieber calls
it) of the aff'ection, that is, to some outward display of the affection, that admits
of audible representation. Why the aff'ection should display itself in such a
manner is a question beyond the bounds of etymological inquiry, but is often
self-evident, as in the case of spitting as a sign of dislike.
The interjections which occupy the most prominent place in the class are
perhaps those which represent a cry of pain, a groan, a sigh of oppression and
c 2
xxxvi DEVELOPMENT OF VERBS AND NOUNS.
grief. Such are g. ach, Gael, ach, och, ochan, \v. och, e. ah, oh, It. ai, ahi, ohi,
Gr. ol, to, Lat. ah, oh,oi, hei, IWyr. jao, jaoh. A widespread form, representing
probably a deeper groan, is seen in Gr. oi/ai, Lat. vce, It. guai, w. gwae, Illyr.
t^aj, Goth, wai, ohg. u-^, wSwa, as. wd, wdwa, e. woe, on. vei.
The representation of a sigh or groan by the syllable ah ! ah ! assumes the
shape of a substantive or a verb in w. och, ochan, g. ach, a groan or lamentation ;
w. ochi, ochain, o. achen, dchxen, to groan, Gr. uxofiai, to bewail oneself, a/ca-
X'^w (to cry ach ! ach !) dxt'w, dyvvfxi, to grieve, to mourn. It passes on to
signify the cause of the groaning in as. ace, cece, e. ache, pain, suffering, and in
Gr. axoc, pain, grief. The form corresponding to Lat. vcc, however, has more
generally been used in the construction of words signifying pain, grief, misery.
G. weh, pain, grief, affliction ; die wehen, the pangs of childbirth ; kopfweh,
zahnweh, headache, toothache j wehen (Schmeller), to ache, to hurtj Let. wai-
idt, to injure 3 Illyrian vaj, w. gwae. It. guajo, misfortune, woe.
It is very common in an early stage of speech to form verbs by the addition
of elements signifying j'ai/ or make to an imitative syllable. Thus in the lan-
guage of the Gallas the sound of a crack is represented by the syllables cacak
(where c stands for a click with the tongue) ; the chirping of birds by the syllable
tirr or trrr; the champing of the jaws by djamdjam ; and cacak djeda (to say
cacak) is to crack j tirr-djeda, to chirpy djamdjam goda (goda, to make), to
smack or make a noise as swine in eating. A similar formation is frequent in
Sanscrit, and is found in g. weh schreien, weh klagen, to cry woe ! to lament j
wehthun, to do woe, to cause pain, to ache. A more artificial way of express-
ing action is to replace the elements signifying say or make by the sound of an
/, n, or r, in Gr. mostly a %, at the close of the radical syllable. Thus the Latin
has ho.-l-are, to cry laa ! the Piedmontese, fai' lau-lau, and more artificially
lau-l-e, to make bow-wow, to bark j Fr. miau-l-er, to cry miau ! Albanian
m'lau-l-is, miau-n-is, I mewj Gr, a.\a'C^>>-, to cry c^i^ al, to lament, olfjio^u}, to cry
oijjioi, ah me ! yapyapi^w, to sound yapyap, to gargle. In this way from the
root guai, wai, representing a cry of pain, are formed e. wai-l. It. guaj-ire, guaj-
ol-ire, to yell or cry out pitifully, to lament, Bret, gwe-l-a, to weep, n. vei-a, on.
vei-n-a (to cry vei !), to yell, howl, lament, g. weinen, to weep.
We get a glimpse of the original formation of verbs in the way in which the
interjection sometimes coalesces with the personal pronoun. The utterance of
the interjection alone would naturally express the pain or grief of the speaker
liimself, but when joined with the mention of another person, the exclamation
would refer with equal clearness to the suffering of the person designated. Fee
tihi ! Vce victis / Woe unto thee ! Woe unto them ! Accordingly, when the
speaker wishes emphatically to indicate himself as the sufferer, he adds the pro-
noun of the first person. Hei mihi ! Ah me ! Aye me ! Sp. Ay di me ! Gr.
m/xoi. It. ohime ! oime ! Illyr. vajme ! Let. waiman f woe is me. And so com-
plete is the coalescence of the interjection and the pronoun in some of these
cases, as to give rise to the formation of verbs like a simple root. Thus from
ot/iot springs oIjjlwI^w, to Wijil, lament 3 frvom oim^, oimare, to wail or cry alas
EXPRESSION OF HORROR. xxxvii
(Florio) ; from Let. waiman / waiwanaSy lamentation, waimandt, to lament,
showing the formation of the oe. waiment, of the same signification. Now if
we examine the purport of the utterance ohime / ah vie ! we shall see that it is
intended to let the hearer know that the speaker is in pain or grief, and thus has
essentially the same meaning with the Gr. axo/^ai I bemoan myself, I cry ach !
I am in pain. And no one doubts that the }xai of Q.xo\iai is the pronoun of the
first person joined on to an element signifying lamentation or pain, a notion
which is expressed in the clearest manner by a syllable like aX or ach, represent-
ing a cry of pain.
The interjection in Italian coalesces also with the pronoun of the second and
third person : ohitu ! alas for thee, ohise ! alas for him (Florio), suffering to thee,
to him, corresponding to Gr, a^eaai, a^erai, although in these last the identity
of the verbal terminations with the personal pronoun is not so clearly marked as
in the case of the first person of the verb.
UGH !
The effects of cold and fear on the human frame closely resemble each other.
They check the action of the heart and depress the vital powers, producing a con-
vulsive shudder, under which the sufferer cowers together with his arms pressed
against his chest, and utters a deep guttural cry, the vocal representation of which
will afford a convenient designation of the attitude, mental or bodily, with which
it is associated. Hence, in the first place, the interjection ugh ! (in German uh !
hu ! in French ouf !) expressive of cold or horror, and commonly pronounced
with a conscious imitation of the sound which accompanies a shudder. Then
losing its imitative character the representative syllable appears under the form of
ug or liug, as the root of verbs and adjectives indicating shuddering and horror.
Kilian has huggheren, to shudder or shiver. The oe. ug or houge was used in the
sense of shudder at, feel abhorrence at.
The rattling drum and trumpet's tout
Delight young swankies that are stout ;
What his kind frighted mother ugs
Is musick to the sodger's lugs. — ^Jamieson, Sc. Diet,
In a passage of Hardyng cited by Jamieson it is related how the Abbess of Cold-
inghame, having cut off her own nose and lips for the purpose of striking the
Danish ravishers with horror, —
' Counseiled al her systers to do the same
To make their foes to houge so with the sight.
And so they did, afore the enemies came
Eche-on their nose and overlip full right
Cut off anon, which was an hougly sight,'
Here, as Jamieson observes, the passage clearly points out the origin of the word
uglij as signifying what causes dread or abhorrence, or (carrying the derivation to
its original source) what makes us shudder and cry ugh !
Ugh I the odious tcgly fellow. — Countess of St Albans.
xxxviii ASTONISHMENT.
It may be observed that we familiarly use frightful, or dreadfully vgly, for the
extreme of ugliness. The radical syllable is compounded with a diiferent termin-
ation in Scotch ugsome, what causes horror.
The ugsoineness and silence of the nycht
In every place my sprete made sore aghast. — Douglas, Virgil.
From the same root are on. ugga, to fear, to have apprehension of; uggr, fright,
apprehension j uggUgr, frightful, threatening j uggsamr, timorous. Then as
things of extraordinary size have a tendency to strike us with awe and terror, to
make us houge at them (in the language of Hardyng), the term huge is used to
signify excessive size, a fearful size. The connection of the cry with a certain
bodily attitude comes next into play, and the word hug is applied to the act of
pressing the arms against the breast, which forms a prominent feature in the
shudder of cold or horror, and is done in a voluntary way in a close embrace or
the like.
GR. /3a/3a/! LAT. BAB^ ! PAPiE '.
The manifestation of astonishment or absorption in intent observation, by the
instinctive opening of the mouth, is famihar to every one.
I saw a smith stand with his hammer — thus,
The whilst his iron did on his anvil cool,
With ope7i mouth swallowing a tailor's news. — K. John.
The physical cause of the phenomenon appears to be, that the least exertion
in breathing interferes with the power of catching any very slight sounds for
which we are listening; and as we breathe with greater ease with the mouth open,
when we are intently engaged in the observation of an object of apprehension or
wonder, listening for every sound that may proceed from it, the mouth instinct-
ively opens in order to calm down the function of breathing, and to give the fairest
play to the sense of hearing. Now the exertion of the voice at the moment of
opening the lips produces the syllable ha, which is found as the root of words in
the most distant languages signifying wonder, intently observe, watch, expect,
wait, remain, endure, or (passing from the mental to the bodily phenomenon)
gape or open the mouth, and thence open in general. The repetition of the syl-
lable ha, ha, gives the interjection of wonder in Greek and Latin, (3a(3ai ! babae!
papae ! The exclamation l?a / is used in the North of France in a similar manner,
according to Hecart (Diet. Rouchi), and the same author explains hahaie as one
who stares with open mouth, a gaping hoohy. Walloon hawi, to gaze with open
mouth (Grandgagnage) ; eshawi. Old English ahaw, Fr. elahir, ahauhir, to cause
to cry ha ! to set agape, to astonish.
In himself was all his state
More solemn than the tedious pomp which waits
On princes, when their rich retinue long
Of horses led and grooms besmeared with gold,
Dazzles the crowd, and sets them all agape. — Milton.
In the remote Zulu we find lalaxa, to astonish. The significant syllable is
ATTENTION, SILENCE. xxxix
strengthened by a final d in several of the Romance dialects {' the d being in an-
cient Latin the regular stopgap of the hiatus.' — Quart. Rev. No. 148), as in It.
ladare, to be intent upon, to watch, to loiter, tarry, stay ; stare a lada, to observe,
to watch, to wait -, shadigUare, Proven9al hadalhar, to yawn 3 hadar, to open the
mouth, gola ladada, with open mouth ; pouerto ladiero, an open door ; Fr. lader,
to open (Vocab. de Berri), badault (badaud), a gaping hoyden, a fool (Cot.) 3
Catalan badia, Portuguese hahia, an opening where the sea runs up into the land,
a bay 3 Breton hadalein, to yawn ; hada, hadaoui, to be stupified, dazzled, aston-
ished. In France the simpler form of the root, without the addition of the final
d, gives Old Fr. baer, baier, beer, to be intent upon, to hanker after, to gape ;
bouche beante, a gueule bee, with open mouth ; bailler, to gape or yawn. Abater
is explained by Lacombe, * ecouter avec etonnement, bouche beante, inhiare lo-
quenti.' The adoption of Fr. abaier gave rise to e. abeyance, expectation, sus-
pense, and oE. able, to remain, abide, endure.
At sight of her they sudden all arose
In great amaze, ne wist which way to chuse,
But Jove all fearless forced them to abU.~Y. Queen.
The same transition from the sense of earnest observation to that of expecta-
tion or mere endurance until a certain end, is seen in Latin attendere, to observe,
to direct the mind to, and Fr. attendre, to expect, to wait j and again in Italian
guatare, to look, to watch, compared with e. wait, which is radically identical
and was itself originally used in the sense of look.
Beryn clepyd a maryner, and bad hym sty on loft,
And weyte aftir our four shippis aftir us doith dryve.
As the vowel of the root is thinned down from a to i in the series baer, baier,
abaier, aby, or in Gr. (x«w) xaivw, yaaKO), compared with Lat. hio, to gape, we
learn to recognise a similar series in It. badare, Gothic beidan, to look out for, to
expect, await, and e. bide, abide, to wait.
HUSH ! HIST !
A representation of a whispering or rustling sound by the utterance of a pro-
longed sh or ss, or of different combinations of s with h, p, or t, is widely used for
the purpose of demanding silence or cessation of noise, or of warning one to listen.
Hence the interjections of silence, hush/ hist / whist / pist / (Hal), Sc. whish!
whisht ! G. ps ! psch / pst / husch ! tusch ! Da. tys ! Sw. tyst I Lat. st / It. %itto,
Piedm. cito ! ciuto I Fr. chut I Turk, susa I Ossetic ss ! sos ! silence! Fernandian
sial listen! tush! Yoruba ^io ! pshaw! (Tylor, Prim. Cult. I. 178.)
The interjection seems in all cases to arise from a representation of a low
whispering sound, but the principle on which it acts as a demand of silence may
be explained in two ways. In the first place it may be understood as an exhort-
ation to lower the voice to a whisper, or more urgently, not to let even a whisper
or a rustle be heard ; but more generally perhaps it is to be understood as an in-
xl LISTENING.
timation to be on the watch for the least whisper that can be heard, for which
purpose it is necessary that the hearer should keep perfectly still. Thus we have
Sc. ivhish, whush, a rushing or whizzing sound, a whisper. — Jam.
Lat her yelp on, be you as calm's a mouse,
Nor lat your wliisht be heard into the house.
The It. rdtto is used exactly in the same way j non fare xitto, not to make the
least sound j non sentirse un xitto, not a breath to be heard j stare zitto, to be
silent. Pissipissi, pst, hsht, still -, also a low whispering ; pissipissare, tp psh, to
hsht J also to buzz or whisper very low. — Fl. To pister or whister are provincially
used in the sense of whisper. — Hal. The w. hust (pronounced hist), a buzzing
noise, hush (Rhys), husting, whisper, speak low, correspond to e. hist ! silence !
listen ! In the same way answering to g. tusch I Da. tys ! hush ! the g. has tus-
chen, tuscheln, to whisper • zischen, zischeln, %uscheln, to hiss, whizz, fizz, whisper.
G. huschf represents any slight rustling sound, the sound of moving quickly through
the air. ' Huschf sausen wir husch ! durch rusch und durchbusch.' * Husch f
was rauscht dort in den gebiischen.' In this last example it will be seen that the
interjection may be understood either as a representation of the rustling sound that
is heard in the bushes, or as an intimation to listen to it. The Gr. ai'Cio, to give
the sound ai, to hiss, signifies also, to cry hush ! to command silence, showing
that the syllable ct, like the Fernandian sia ! was used in the sense of hush.
Hence must be explained Lat. sileo, Goth, silan (formed on the plan of Lat, ha-
l-o, to cry laa), to be hushed or silent. In Gr. myaoj, to be silent, aiyd^w, to put
to silence, the root has the form of e. sigh, representing the sound of a deep-drawn
breath, or the whispering of the wind. In like manner the Sc. souch, sugh,
swouch, souf, OE. swough, Magy. sug-, suh-, representing the sound of the wind, or
of heavy breathing, lead to Sc. souch, silent, calm. To keep a calm souch ; to
keep souch, to keep silent. — Jam. Hence as. suwian, swugan, swigan, g. schwei-
gen, to be silent. The syllable representing a whispering sound is sometimes
varied by the introduction of an / after the initial w, f, or h. Thus from forms
like whisper (g. wispern, wispeln), whister, pister, whist f hist / we pass to as.
wlisp (speaking with a whispering sound), lisping, g. Jiispern, flilstern, to whisper,
ON. hlusta, to listen, as. hlyst, gehlyst, the sense of hearing. The primitive mute
then falls away, leaving the initial / alone remaining, as in g. Uspeln, to whisper,
also to lisp ; Du. luysteren, to whisper, as well as to listen (Kil.) ; E. list f synon-
ymous with hist ! hark, and thence the verb to listen.
The notion of a suppressed utterance of the voice is very generally conveyed
by modifications of the syllable twm, representing the sound made with the closing
lips J mu, mum, mut, muk, mus, to which are often added a rhyming accompani-
ment on the plan of such expressions as hugger-mugger, huhhle-huhhle, helter-skelter.
Thus we have Gr. ^v'Ceiv [xiire ypv^tiy, to say neither mu nor gru, not to utter a
syllable; Lat. muttio or mutio, as e. mutter, to say mut, to utter low indistinct
sounds ; non muttire, non dicere muttum, to keep silence. Equivalent phrases are
Fr. ne sonner mot ; It. non fare ne motto ne totto (Altieri) -, Sp. 720 decir mus ne
chus, ni mistar ni chistar ; Du. noch mikken noch kikken; g. nicht mikken, nicht
SILENCE, CONCEALMENT. xli
mix noch kix sagen j Swiss nicht mutz thun. The form mum may perhaps be from
a repetition of the imitative syllable mu mu, as in Vei mumu, dumb. It is used by
the author of Pierce Plowman in the sense of the least utterance, where, speaking
of the avarice of the monks, he says that you may sooner
mete the mist on Malvern hills
Than get a mum of their mouths ere money be them shewed.
Hence, by ellipse of the negative, mum / silence ! Fr. Mom ! ne parlez plus
— Palsgr. In the same way the Fr. uses mot, as, ne sonnez mot / not a syllable !
— Trevoux.
With every step of the track leading up to the Lat. mutus, speechless, so clearly
marked out, it is impossible to hesitate between the formation of the word in the
manner indicated above, and the derivation from Sanscr. mu, to bind, maintained
by Miiller, and from so glaring an example we may take courage not always to
regard the question as conclusively settled by the most confident production of
a Sanscrit root. As the Fr. uses both mom ! and mot ! as an injunction of
silence, so a person stands mum or mute when not a mum or a mut comes from
his mouth. Moreover, the sense of speechlessness is expressed on the same
principle in the most distant tongues. Thus from Magy. kuk^ a slight sound,
is formed kuManni (identical with the Da. kikken in the 'expression noch mikken
noch kikken), to mutter, and kuka, dumb. The Vei mumu, Mpongwe i^namu,
dumb, are essentially identical with our mum, silent, whence mummers, actors in
dumbshow. Mr Tylor quotes also Zulu momata, to move the mouth or lips ;
Tahitian omumo, to murmur 3 mamu, to be silent; Fiji nomonomo, Chilian nomn,
to be silent ; Quiche mem, mute ; Quichua amu, silent, dumb. — Prim. Cult. I.
185.
The ideas of silence and secresy or concealment are so closely connected, that
from fxv^io we readily pass to fxvcTTrjpiov, the secret rites of Greek worship, w^hence
E. mystery, something hidden from the comprehension. In the same way from
the representative mus (Sp. no decir mus ni chus) we have Lat. musso, to mutter,
to be silent, and thence Fr. musser, to hide 5 musse, a private hoard. ' Cil que
musce les furmens, est escommenge es gens : qui abscondit frumenta maledicetur
in populis.' Cotgrave calls hide-and-seek the game of musse. So also from the
parallel form muk must probably be explained the familiar hugger mugger, applied
to what is done in secret, and mucker, to lay up a (secret) store. Exmoor mug-
gard (muttering), sullen, displeased. — Halliwell. Gr. ixvyfiog, a muttering.
The interj. hem/ ahem/ hm / hum/ represent the sound made in clearing
the throat in order to call the attention of the hearer to the speaker. In Latin it
has frequently the force of the interj. en / (which may be merely another mode
of representing the same utterance) when the speaker points to something, or
does something to which he wishes to call attention. Hem ! Davum tibi : Here!
(pointing) there is Davus for you. Oves scabrae sunt, tam glabrae, hem, quam
haec est manus : — as smooth, see here ! as this hand. When addressed to a person
xlii THE PRONOUN ME.
going away it has the effect of stopping him or calling him back. Thus Du. hem
is explained by Weiland an exclamation to make a person stand still: hem 1 hour
hier, hallo ! hark there. Mr Tylor notices an analogous exclamation mma / ' hallo,
stop,' in the language of Fernando Po. Then, as the notion of bringing to a stand
naturally leads to that of stopping a person in something that he is doing, the
interj. ham / is used in Hesse as a prohibition to children. Ham ! ham ! Don't
touch that, leave that alone. Hum ! Hiimme / an interj. of prohibition. — Brem.
Wtb. Hence hamm holln, to keep one in check, to restrain. Du sast mi
woU hamm holln, you shall attend to my hamm f shall stay where I chuse, do
as I direct (Danneil). The conversion of the interj. into a verb gives Du. hemmen,
hammen, to call back by crying hem / (Weiland), and g. hemmen, to restrain, keep
back, to stop or hinder a proceedings together with the e. hem, to confine. * They
hem me in on every side.' A hem* is the doubling down which confines the threads
of a garment and hinders them from ravelling out.
The point of greatest interest about the interj. hem is that it offers a possible,
and as it seems to me a far from improbable, origin of the pronoun me, Gr. emo-,
as shown in the cases kjjiov, kfioi, ifxi. We have seen that the primary purpose
of the interj. is to call the attention of the hearer to the presence of the person
who utters the exclamation, and this, it must be observed, is precisely the office of
the pronoun me, which signifies the person of the speaker. Hem is often used
in Latin when the speaker turns his thoughts upon himself. Hem ! misera
occidi ! Ah wretched me ! I am lost. Hem ! scio jam quid vis dicere. Let me
see — I know what you would say. In the line
Me, Me, adsum qui feci, in me convertite tela,
we might read the passage without alteration of the meaning.
Hem ! Hem ! adsum qui feci.
The use of articulations consisting mainly of the sound of m or w to signify the
speaker himself, is so widely spread in every family of man, that this mode of
designation must be based on some very obvious principle of significance.
In an interesting paper on the pronouns of the first and second person by Dr
Lottner, in the Philological Trans, of 1859, ^^ shows that in upwards of seventy
Negro languages the pronoun of the first person is ma, me, mi, man, na, ne, nge,
ngi, ni, in, with m and n as personal prefixes. And the word is formed on the same
plan in almost all families of language. In the Finnic family we have Ostiac ma,
Vogul am. Lap. mo7i ; in Turkish -m as possessive affix, as in laha-m, my father.
Then again Burmese nga, Chinese ngo, Corean nai, Australian ngai, Kassia nga,
Kol ing, aing, Tamul nan, Basque ni, Georgian me, and among the languages of
N. and S. America, ni, ne, no, na, miye, in, ane, ani, &c. The Bushmen of the Cape,
* Mr Tylor cites the derivation of G. hemmen, * to stop, check, restrain,' from the interj.
hem ! signifying stop ! as an obvious extravagance. There is however so close a connection
in meaning between the interjection and the verb, that it is not easy to understand the grounds
of the censure from the mouth of one who fully admits the legitimacy of derivation from inter-
jections.
THE PRONOUN ME. xliii
whose pronoun of the first person is written mm by Lichtenstein, probably retain
the purest type of the expression, the principle of which appears to be the confine-
ment of the voice within the person of the speaker, by the closure of the lips or
teeth in the utterance of the sounds m, n, ng. It is certain that something of this
kind is felt when we sound the voice through the nose in an inarticulate way
with closed lips, in order to intimate that we are keeping our thoughts to ourselves,
and are not prepared, or do not choose, to give them forth in speech. The sound
which we utter on such an occasion appears in writing in the shape of the interj.
fun ! and as it marks the absorption of the speaker in his own thoughts, it might
naturally be used to designate himself in the early lispings of language before the
development of the personal pronouns : in other words, it might serve as the basis
of the pronoun me. Nor is the formation of the pronoun on such a plan by any
means a new suggestion.
The Grammarian Nigidius (as quoted by A. Gellius, 1. x. c. 4) asserts that in
pronouncing the pronoun of the first person {ego, mihi, nos), we hem in, as it
were, the breath within ourselves (spiritum quasi intra nosmetipsos coercemus),
and hence he conceives that the word is naturally adapted to the meaning it ex-
presses. He probably felt the truth of the principle in the case of me, and blun-
deringly extended it to ego, in the pronunciation of which there is certainly no
hemming in of the voice. It is of the nasals m, n, ng only that this character
can properly be affirmed, and these, as we have seen, seem to be indifferently
employed as the basis of me and its correlatives all over the globe. Plato in the
Cratylus speaks of the letter n as keeping the sound within the speaker, and on
that principle implicitly explains the meaning of the preposition tV, in, which is
the mere articulation of the consonantal sound in question.
The application of an interj. signifying see here / to the sense of me, would
be strictly parallel to the use of It. ci and vi, properly signifying here and there, in
the sense of us and you. Other instances of a like nature are given by W. v.
Humboldt in his essay on the connection between the adverbs of place and the
personal pronouns. Thus in the language of Tonga, mei signifies hither, motion
towards the speaker ; atu, motion from the speaker to the person spoken to, and
these particles are used in construction (like It. ci and vi) for me or us and you.
* Bea behe mei he tunga fafine ' =when spoke hither the several women, i. e.
when several women spoke to me or us. So tdla, to tell ; tdla mei, to tell
hither, to tell me or us ; tdla tu, to tell thither, to tell you. Here we seem to
have the very forms of the Lat. pronouns me and tu, for which it is remarkable
that the Tonga has totally different words, au and coy. In Armenian there is a
suffix s, which originally means this or here, but takes the meaning of / and my.
Thus hair-s, this father, I a father, my father. In American slang a man speaks
of himself as this child.
Another consequence of the" closing of the mouth in the utterance of the
sound of 7w or 72 may explain the use of those articulations in expressing rejec-
tion, refusal, negation. ; The earliest type of rejection is the closing of the
mouth, and the aversion of the head from the proffered breast, and the inherent
xliv NEGATION. E^UOYMENT.
propriety of the symbolism is obvious. De Brosses observes that the articulations
71 and s, both of which he considers as nasal sounds, are naturally adapted to sig-
nify negation or contrariety, giving as examples the words infinity and It. sfor-
tunato. He overlooks the fact, however, that this It. s is merely the remnant of
a Lat. dis, and gives no other example of the supposed negative power of the
letter. Moreover, the reason he suggests for attributing such a significance to
the nasals is simply absurd. Of the two channels, he says (ch. xiv. § 29), by which
the voice is emitted, the nose is the least used, and it changes the sound of the
vowel, which adapts it for the interjection of doubt, and for the expression of
the privative idea. The expression of negation by means of nasals is exemplified
in Goth, ni, Lat. ne, in (in composition), Gr. ju?/, Masai (E. Africa) emme, erne, m- ;
Vei ma ; Haussa n, n, representing a sound of which it is impossible to convey a
correct idea by visible signs. — Schon. Mr Tylor cites Botocudo yna (making
the loudness of the sound indicate the strength of the negation) ; Tupi aan, aani ;
Guato mau ; Miranha nani ; Quichua ama, manan (whence manamni, to deny) ;
Quiche ma, man', mana ; Galla hn, hin, km ; Coptic an, emmen, en, mmn ;
Fernandian 'nt, all signifying not.
ENJOYMENT AND DISGUST.
The most universal and direct source of pleasure in animal life is the appe-
tite for food, and it is accordingly from this source that are taken the types used
in expressing the ideas of gratification or dislike. The savage expresses his ad-
miration and pleasure by smacking his lips or rubbing his belly, as if relishing
food or rejoicing in a hearty meal ; he indicates distaste and rejection by signs of
spitting out a nauseous mouthful. Thus Petherick, speaking of a tribe of negroes
on the Upper Nile, says, ' The astonishment and delight of these people at our
display of beads was great, and was expressed by laughter and a general rubbing
of their bellies.' — Egypt and the Nile, p. 448. And similar evidence is adduced
by Leichardt from the remoter savages in Australia. * They very much admired
our horses and bullocks, and particularly our kangaroo-dog. They expressed
their admiration by a peculiar smacking or clacking with their mouth and lips.'
— Australia, p. '^'^6.
The syllable smack, by which we represent the sound made by the lips or
tongue in kissing or tasting, is used in English, Swedish, German, Polish, &c., in
the sense of taste. Du. smaeck, taste -, sniaecklic, sweet, palatable, agreeable to
the taste. In the Finnish languages, which do not admit of a double consonant
at the beginning of words, the loss of the initial s gives Esthonian maggo, makko,
taste J maggus, makke. Fin. makia, sweet, well-tasting ; maiskia, to smack the
lips J maisto, taste ; maiskis, a smack, a kiss, also relishing food, delicacies. The
initial s is lost also in Fris. macke, to kiss. The initial consonant is somewhat
varied without impairing the imitative effect in Bohemian miaskati, to smack in
eating 3 mlaskanina, delicacies j and in Fin. naskia, g. knatschen, to smack with
the mouth in eating, showing the origin of Lettish naschkeht, g. naschen, to be
nice in eating, to love delicacies ; ndscherei, dainties.
ENJOYMENT. DISGUST. xlv
Acgain, we have seen that Leichardt employs the syllables smack and clack as
equally appropriate to represent the sound made by the tongue and palate in the
enjoyment of tasty food, and in French, claquer de la langue is employed for the
same purpose. We spsak of a click with the tongue, though we do not happen
to apply it to the smack in tasting. The Welsh has gwefusglec (gwefus, lip), a
smack with the lips, a kiss. From this source then we may derive Gr. yXvicvQ,
sweet, analogous to Du. smaecklic, Fin. makia, from the imitative smack. The
sound of an initial cl or gl is readily confounded with that of tl or dl, as some
people pronounce glove, dlove, and formerly tlick was used where we now say
click. Thus Cotgrave renders Fr. niquet, a tnicke, tlick, snap with the fingers.
The same combination is found in Boh. tlaskati, to smack in eating, tleskati, to
clap hands -, and Lat. stloppus, parallel with sclopus, a pop or click with the
mouth. From the sound of a smack represented by the form tlick or dlick I
would explain Lat. delicice, anything one takes pleasure in, delight, darling j to-
gether with the cognate delicatus, what one smacks one's chops at, dainty, nice,
agreeable, as corruptions of an earlier form, dlicice, dlicatus. And as we have
supposed Gr. yXvKvg (glykys) to be derived from the form click or glick, so from
tlick or dlick would be formed dlykis or dlukis (dlucis), and ultim'ately dulcis,
sweet, the radical identity or rather parallelism of which with yXvKvg has been
recognised on the principle of such an inversion. When the sound of an initial
// or dl became distasteful to Latin ears, it would be slurred over in different
ways, and dlucis would pass into dulcis by inverting the places of the liquid and
vowel, while the insertion of an e in dlicice, dlicatus, as in the vulgar umberella
for umbrella, would produce delicice, delicatus. It is true that an intrusive
vowel in such cases as the foregoing is commonly (though not universally) short,
but the long e in these words may have arisen from their being erroneously re-
garded as compounds with the preposition de.
POOH !
The attitude of dislike and rejection is typified by signs of spitting out an
unsavoury morsel, as clearly as the feelings of admiration and pleasure by signs
of the relishing of food. Thus Gawaine Douglas expresses his disgust at the way
in which the harmonious lines of Virgil were mangled by incompetent trans-
lators.
His ornate goldin verses mare than gilt,
I spate for disspite to see thame spylte
By sic ane wicht. — 5. 44. ,
'Would to God therefore that we were come to such a detestation and loathing
of lying that we would even spattle at it, and cry fy upon it and all that use it.' — •
Dent's Pathway in HaUiwell. The Swedish 5/)o^/ signifies spittle, and also derision,
contempt, insult. The traveller Leichardt met with the same mode of expression
among the savages of Australia. ' The men commenced talking to them, but
occasionally interrupted their speeches by spitting and uttering a noise like pooh f
pooh! apparently expressive of their disgust.' — p. 189. It is probable that this
xlvi OFFENCE.
Australian interjection was, in fact, identical with our own pnoli ! and like it, in-
tended to represent the sound of spitting, for which purpose Burton in his African
travels uses the native took I ' To-o-h ! Tuh ! exclaims the Muzunga, spitting
with disgust upon the ground.' — Lake Regions of Africa, 2. 246.
The sound of spitting is represented indifferently with an initial p, as in Maori
puhwa, to spit out j Lat. spuere, to spit j respuere (to spit back), to reject with dis-
dain ; despuere, to express disgust or disdain j or with an initial t, as in Sanscr.
tluWhil, the sound of spitting j Pers. thu kerdan, Chinook mamook took, Chilian
tuvcuiun (to make ihu, tooh, tiiv), to spit 5 Arabic tiiji, spittle j Galla twu / re-
presenting the sound of spitting 3 tufa, to spit j tufada, to spit, to despise, scorn,
disdain 5 with which may be joined English tuff, to spit like a cat. In Greek
TTTvo) the imitation is rendered more vivid by the union of both the initial sounds.
BLURT ! PET ! TROTZ !
The feelings of one dwelling on his own merits and angry at the short-
comings of another are marked by a frowning brow, a set jaw, and inflated cheeks,
while the breath is drawn in deep inspirations and sent out in puffs through the
nostril and passive lips. Hence the expressions of breathing vengeance, fuming with
anger, swelling with pride.
Sharp breaths of anger puffed
Her fairy nostrils out. — Tennyson.
The sound of hard breathing or blowing is represented by the syllables puff, huff,
whiff, whence a huff is a fit of ill-temper 3 to huff, to swell with indignation or
pride, to bluster, to storm. — Johnson. The It. luffa is explained in Thomas'
Italian Dictionary 'the despising blast of the mouth which we call shirping.*
Brescian hofa, to breathe hard, to puff, especially w^ith anger. — Melchiori. Then,
as ill-will vents itself in derision, hiffa, leffa, a jest, a trick 3 leffare, to trick or
cheat 3 beffarsi, to laugh at 3 luffone, a jester, a buffoon.
When the puff of anger or disdain is uttered with exaggerated feeling it pro-
duces an explosive sound with the lips, represented by the syllable Hurt, which
was formerly used as an interjection of defiance. ' Blurt ! master constable,' a
fig for the constable. Florio speaks of ' a Hurt with one's mouth in scorn or de-
rision.' To Hurt a thing out is to bring it out with a sudden explosion as if spit-
ting something out of the mouth. A hlirt of greeting in Scotch is a burst of
crying.
A contemptuous whiff or blurt is otherwise represented by the sounds ft, pt,
prh, tt, trt. Thus w. wfft / is explained by Davis, vox abhorrentis et exprobrantis.
llfft, a scorn or slight, a fie j wfftio, to cry shame or fie, to push away with dis-
approbation. — Lewis. Sanscr. phut, phut, imitative sound of blowing 3 expression
of disregard, indignation, anger. — Benfey. The It. petto, a blurt, petteggiare,
pettacchiare, to blurt with the mouth or lips (Fl.), Fr. petarade, a noise made with
the mouth in contempt (Sadler), explain the interjections on. putt/ Da. pytt I Sw.
pyt ! pshaw ! tut ! nonsense ! Norman pet I pour imposer un silence absolu. —
Decorde.
OFFENCE. CONTEMPT. xlvii
From the latter form of the interjection we have e. pet, a fit of ill-humour or
of anger j to take pet, to take huff, to take offence j pettish, passionate, ill-hu-
moured. To pet a. child is to indulge it in ill-humour, and thence a pet, a darling,
an indulged child or animal. Then as a child gives vent to his ill-humour by-
thrusting out his lips and making a snout, or making a lip, as it is called in nursery-
language, a hanging hp is called a pet lip in the N. of England. To pout, in De-
vonshire to poutch or poutle, Illyrian puati se, Magyar pittyesx.tni (pitty, a blurt
with the mouth), Genevese /aire la potte, signify to show ill-will by thrusting
out the lips. Hence Genevese pottu, pouting, sulky j Magy. piltyasz, having
projecting lips 3 Genevese pottes, Prov. potz, lips; Languedoc pot, pout, a hp;
poutet, a kiss 3 poutouno, a darhng. Again, as in the case of It. Imj^a, heffa,
above-mentioned, we pass from the expression of ill-will to the notion of a dis •
agreeable turn in Da. puds, Sw. ptcts (to be compared with Devon, poutch), g.
posse, a trick.
The E. tut / (an exclamation used for checking or rebuking — ^Webster) seems
to represent an explosion from the tongue instead of the lips, and gives rise to the
provincial tutty, ill-tempered, sullen (Hal.), and probably tut-mouthed, having a
projecting underjaw j on. tota, snout 3 Sw. tut. Da. tud, a spout, compared to
the projecting lips of a sulky child.
A more forcible representation of the explosive sound is given by the intro-
duction of an r, as in on. prutta d hefta, to sound with the lips to a horse in
order to make him go on; Sw. prusta, to snort, to sneeze; Magy. priissz,
ptriissz, as well as tiissz, triissz, sneeze. The resemblance of a .sneeze to a blurt
of contempt is witnessed by the expression of a thing not to be sneezed at, not to
be scorned. Thus the Magy. forms afford a good illustration of the oe. in-
terjections of scorn. Prut I Ptrot ! Tprot / e. Tut! Fr. Trut / and g. Trotz I
The Manuel des Pecches, treating of the sin of Pride, takes as first example
the man
— that is iinbuxome all
Ayens his fader spirital,
And seyth Frut ! for thy cursyng, prest. — i. 3016.
Hence are formed the oe. prute, prout, now written proud, and the Northern
E. prutten, to hold up the head with pride and disdain (Halliwell), which in the
West of E. (with inversion of the liquid and vowel) takes the form of purt, to
pout, to be sulky or sullen, g. protzen, Du. pratten, to sulk ; protzig, prat,
surly, proud, arrogant. Then, as before, passing from the figure of a contemptu-
ous gesture to a piece of contemptuous treatment we have on. pretta, to play a
trick; prettr, a trick. And as from the form pet/ putt/ was derived Swiss
Romance potte, a lip, so from prut / may be explained ohg. prort, a lip, and
figuratively a margin or border.
The imitation of the explosive sound with an initial tr, as in Magy. triisszen-
ni, to sneeze, gives It. truscare, to blurt or pop with one's lip or mouth (Fl.) ;
truscio di lahbra, Fr. true, a blurting or popping with the lips or tongue to en-
xlviii DEFIANCE. DISGUST.
courage a horse j on. trntta, to make a noise of such a description in driving
animals : vox est instigantis vel agentis cquos'aut armenta. — Gudmund. Hence
Fr. trut ! (an interj. importing indignation), tush, tut, fy man (Cot.) ^ from
which we pass to Sw. dialect truta, to pout with the hps, make a snout ; trutas,
to be out of temper 3 trut, a snout, muzzle, spout. From the same source is the
G. trutz, trotz, tratz, expressing ill-will, scorn, defiance. Trutz nit I do not sulk.
— Kladderadatsch. Trotz hieten, to bid defiance j trotzen, to defy, to be forward
or obstinate, to pout or sulk, to be proud of 5 trotzig, haughty, insolent, perverse,
peevish, sulky. — Griebe. Du. trotsen, tortcn, to irritate, insult 3 Valencian trotar,
to deride, to make a jest of. Sc. dort, pet, sullen humour 3 to take the dorts, to
be in a pet ; dorty, pettish, saucy, dainty.
A special application of the exclamation of impatience and displeasure is to
send an inferior packing from one's presence. Thus from true, representing a
blurt with the mouth, is to be explained It. truccare, to send, to trudge or pack
away nimbly (Fl.) ; trucca via I be off with you. Venetian trozare, to send
away. The exclamation in Gaelic takes the form of truis / be off, said to a dog,
or a person in contempt (Macalpine). In oe. truss/ was used in the same
way.
Lyere — was nowher welcome, for his manye tales
Over al yhonted, and yhote, trusse. — Piers PI. Vis. v. 13 16.
To hete truss is an exact equivalent of g. trfitz hieten. In Modern E. the expres-
sion survives in the shape of trudge.
This tale once told none other speech prevailed,
But pack and trudge I all leysare was to long. — Gascoigne.
FAUGH ! FIE 1
There is a strong analogy between the senses of taste and smell, as between
sight and hearing. When we are sensible of an odour which pleases us we snuff
up the air through the nostrils, as we eagerly swallow food that is agreeable
to the palate 3 and as we spit out a disagreeable morsel, so we reject an offens-
ive odour by stopping the nose and driving out the infected air through the
protruded lips, with a noise of which various representations are exhibited in the
interjections of disgust. *Piff! PhewIPhit!' exclaims a popular writer, — ' they
have all the significance of those exclamatory whiffs which we propel from our
lips when we are compelled to hold our noses.' — Punch, Sept. 2, 1863.
The sound of blowing is imitated all over the world by syllables like whew,fUf
pu. The inteij. wJiew f represents a forcible expiration through the protruded
lips, ' a sound like that of a half-formed whistle, expressing astonishment, scorn, or
dislike' (Webster). Sc. quhew, NE.whew, expresses the sound made by a body
passing rapidly through the air. To whew, Maori whio, to whistle 3 wJdu, a stroke
with a whip 3 kowTiiuwJim, to blow, to winnow.
The derivatives from the form pu or fu are extremely numerous, on. pua, g.
pusen, pfausen,pusten, Gr. <pvaau), Liith. pusu, puttu, pusti, Gael. putJi (pronounced
puh), Illyr. puJiati, Fin. puhJiata, ptihkia, Hawaii puhi, Maori puTiipuhi, pupuhi.
OFFENSIVE SMELL. xllx
Quichua puhuni (Tylor), Zulu pupuza, Mahj puput,to pufFor blow. The Sanscrit
put, pJiut, imitative sound of blowing (Benfey), with puphusa, the lungs, maybe
compared with Maori puka, to pant, and puka-puka, the lungs. Again, we have
Mzgy. funi* fuvni, Galla hufa, afufa, Quiche pw^a (Tylor), Sc. fiijf. It. huff are,
E. puff, to blow.
From forms like the foregoing we pass to the interjections expressing disgust
at a bad smell. Sanders in his excellent g. dictionary explains pu ! as an inter),
representing the sound made by blowing through the barely opened lips, and
thence expressing the rejection of anything nasty. ' Ha puh ! wie stank der alle
mist.' The sense of disgust at a bad smell is expressed in hke manner by Lat.
pliui I phu ! fufji/ (Forcell.), Venetian puh ! ji ! (Patriarchi), Fr. pouah ! ji !
Bret, foei ! fech ! t^. faugh / foh / pJiew I Russ./w / tfu !
It is obvious that the utterance of these interjections of disgust has the effect
of announcing, in the most direct manner, the presence of a bad smell, and if the
utterance is accompanied by gestures pointing out a particular object it will be
equivalent to an assertion that the thing stinks or is rotten. It will then be
necessary only to clothe the significant syllable in grammatical forms in order to
get verbs or nouns expressing ideas connected with the notion of offensive smell.
Accordingly we have Sanscr. pu, putika, stinking • puti, putrid, stinking matter,
civet ; puy, to stink, to putrefy j Gr. irvdio, to rot ; Lat. puteo, putor, putidus,
puter, putresco, pus; Fr. puer, to stink j OFr. pulant, stinking. The Zulu says
that the 'meat says pu,' meaning that it stinks. Timorese poop, putrid 5 Quiche
pohir, to rot J puz, rottenness^ Tupi puxi, nasty (Tylor). At the same time
from a form corresponding to 'S>ret.foei/ and ^, faugh/ the Lat. h^sfceteo and
foetidus, fetid, alongside oi piiteo and putidus. From the form fu/ are Old Norse
fuinn, rotten 5 fuki, stench or anything stinking 3 full, stinking, rotten ; fyla,
stench. In the Gothic Testament the disciple speaking of the body of Lazarus
says Jahfuls ist : by this time he stinketh. Modern Norse^^w/, disgusting, of bad
taste or smell, troublesome, vexatious, angry, bitter. Han va ful aat os, he was
enraged with us. The e. equivalent is foul, properly ill smelling, then anything
opposed to our taste or requirements, loathsome, ugly in look, dirty, turbid (of
water), rainy and stormy (of the weather), unfair, underhand in the transactions of
life. ON. Fulyrdi, foul words 5 fulmenni, a scoundrel. From the adjective again
are derived the verb to file or defle, to make foul ; and filth, that which makes
foul.
The disagreeable impressions of smell produce a much more vivid repugnance
than those of taste, and being besides sensible to all around, they afford the most
convenient type of moral reprobation and displeasure. And probably the earliest
-expression of these feehngs would occur in teaching cleanHness to the infant.
• This representation of the sound of blowing or breathing may not improbably be the
origin of the root/«, Sanscrit d/m, of the verb to be. The negro who is without the verb fo be
in his own language supplies its place by live. He says, Your hat no lib that place you put him
in. — Farrar, Chap. Lang. p. 54, Orig. Lang. p. 105. A child of my acquaintance would say,
Where it live ? where is it ? Now the breath is universally taken as the type of life.
d
1 REPROBATION. HATE.
The interjection fy ! expresses in the first instance the speaker's sense of a bad
smell, but it is used to the child in such a iftanner as to signify. That is dirty j do
not touch that j do not do that j and then generally, You have done something
displeasing to me, something of which you ought to be ashamed. Laura Bridge-
man, who was born deaf and bhnd, used to utter the sound Jf or fi when dis-
pleased at being touched by strangers.
When used in a figurative sense to express moral reprobation the interj. often
assumes a slightly ditl^erent form from that which expresses disgust at a bad smell.
Thus in E.fai/gJi / or fohf express disgust, ^e.^ reprobation. In g. perhaps pfu !
or pfui ! are chiefly employed in a moral sense 5 fui ! ox ji I with respect to smell.
Tfui dich an ! pfu die menschen an ! shame on them. But the line cannot be
very distinctly drawn, and in Piatt Deutsch the expression \% fu dik an ! as in
Grisons fudi ! shame on you. 'Pr.Ji/ commonly expresses reprobation, but it is
also used with respect to smell. Fi I qu'il sent mauvais. Faire ji d'une chose, to
turn up one's nose at it, to despise it.
When we consider that shame is the pain felt at the reprobation of those to
whom we look with reverence, including our own conscience, and when we
observe the equivalence of expressions like pfu dich f fe on you, and shame on
you, we shall easily believe that pu ! as an expression of reprehension, is the
source of Lat. pudet, it shames me, it cries pu ! on me j pudeo, I lie under pu !
I am ashamed. In like manner repudio is to be explained as I pooh back, I
throw back with disdain ; and probably refuto, to reject, disdain, disapprove, is
derived in the same way from the other form of the interj. fu ! being thus
analogous to G.pfuien, anpfuien, -N.fyne, to cry fie! on, to express displeasure:
einfynte hund, a scolded dog. The iexpression then passes on to signify the feel-
ings which prompt the utterance of the interj. ; disgust, abhorrence, hate. Thus
from 'K\xss.fu/ is formed /w>^a/ (properly to cry fu/), to abhor, to loathe^ from
w.jffi / fe / jffiaidd, loathsome ; jffieiddio, to loathe, to detest j and so doubtless
from the same form of the interj. is to be explained the Goth, fjan, o^.fjd, as.
fan, to hate, and thence Goth, fjan d, G.feind, an enemy, and oti. fjandi, pro-
perly an enemy, then, as e. fend, the great enemy of the human race. From
the same source are E.foe (oN.fdi?) and feud, enmity or deadly quarrel.
The aptness of the figure by which the natural disgust at stench is made the
type of the feelings of hatred, is witnessed by the expression of ' stinking in the
nostrils ' said of anything that is peculiarly hateful to us.
Professor Miiller objects to the foregoing derivations that they confound to-
gether the Sanscrit roots pz/y, to decay, the source of puteo, and E.foul, and pty,
to hate, corresponding to ^}'ara and fend (II. 93). But he does not explain,
where he supposes the confusion to take place, and there is in truth no inconsist-
ency between the doctrine in the text and the distinct recognition of the roots in
question. We are familiar in actual speech with two forms of the interjection
of disgust; the one comprising g. puh / Fr. pouah / e. faugh / f oh / addressed
especially to smells 3 the other answering to g. pjui ! Yx.fil e. fie ! and express-
ing aversion in a more general way. From the first of these we derive puteo and
NURSERY WORDS. li
foul ; from the second, yf/aw ^udjiend. If we suppose the analogous forms pu !
and pi/ to have been used in a similar way by the Sanscrit-speaking people, it
would give a rational account of the roots ptiy and piT/, which MUller is content
to leave untouched as ultimate elements, but we ought not to be charged with
confounding them together because we trace them both to a common principle.
PAPA, MAMMA.
A small class of words is found in all languages analogous to, and many of
them identical with, the e. forms, mamma, papa, mammy, daddy, hahy, babe, pap
(in the sense of breast, as well as of soft food for children), expressing ideas most
needed for communication with children at the earliest period of their life. A
long list of the names of father and mother was published by Prof. I. C. E. Busch-
man in the Trans, of the Berlin Acad, der Wiss. for 1852, a translation of which
is given in the Proceedings of the Philolog. Soc. vol. vi. It appears that words of
the foregoing class are universally formed from the easiest articulations, ba, pa, ma,
da, ta, na, or ab, ap, am, at, an. We find ma, me, mi, mu, mam, mama, meme,
moma, mother, and less frequently nearly all the same forms in the sense of father j
pa, ba, pap, bap, bob, papa, baba, paba, fqfe, fabe, father j ba, baba, bama, fa,
fafa, fawa, be, bi, bo, bibi, mother j ta,da, tat, tata, tad, dad, dada, dade, tati, titi,
father ; de, tai, dai, deda, tite, mother j nna, nan, nanna, ninna, nang, nape, father 3
na, mna, nan, nana, nene, neni, nine, nama, mother. In the same way the changes
are rung on ab, aba, abba, avva, appa, epe, ipa, obo, abob, ubaba, abban, father ;
amba, abai, aapu, ibii, ewa, mother ; at, aat, ata, atta, otta, aita, atya, father j hada,
etta, ote, mother j anneh, ina, una, father -, ana, anna, enna, eenah, ina, onny, inan,
iinina, ananah, mother. Isa Condamine mentions abba or baba, or papa and mama,
as common to a great number of American languages differing widely from each
other, and he adverts to a rational explanation of the origin of these designations.
'If we regard these words as the first that children can articulate, and consequently
those which must in every country have been adopted by the parents who heard
them spoken, in order to make them serve as signs for the ideas of father and
mother.' — De Brosses, i. 215.
The speech of the mother may perhaps unconsciously give something of an
articulate form to the meaningless cooings and mutterings of the infant, as the song
of the mother-bird influences that of her young. At any rate these infantile
utterances are represented in speech by the syllables ba, fa, ma, ta, giving rise to
forms like e. babble, maffle,fajfle,f amble, tattle, to speak imperfectly like a child,
to talk unmeaningly 3 oe. mamelen, babelen, to babble, mutter j mammer, to mut-
ter 3 Gr. l3aj3a(io, to say ba, ba, to speak inarticulately (whence /3aZ^w, to speak) 3
Mod.Gr. fxafjiovXi^w, to mumble, mutter, &c. Accordingly the joyful or eager
utterances of the child when taken up by the mother, or when offered the breast,
would sound to her as if the infant greeted her by the name of mama, &c., or as
it' it called for the breast by that name, and she would adopt these names herself
and teach her child the intelligent use of them. Thus Lat. mamma, the infantile
term for mother, has remained, with the dim. mamilla, as the name of the breast,
d 2
lii NURSERY WORDS.
and the same is the case with Fin. mamma, Du. mamme, mother, niirse^ breast j
mammen, to give suck. When one of the imitative syHables as ma had thus been
taken up to designate the mother, a different one, as la, pa, or ta, would be ap-
propriated by analogy as the designation of the flither.
Besides the forms corresponding to Lat. mamma, mamilla, papilla, e. pap, for
the breast, a class of names strongly resembling each other are found all over the
world, which seem to be taken from a direct imitation of the sound of sucking.
Thus we have Sanscr. chUsh, to suck j chuchi, the breast ; chuchuka, the nipple j
Tarahumara (Am.) tschitschi, to suck j Japan, tschitschi, tsitsi, the breast, milk ;
Manchu tchetchen, Magy. tsets, Tung, tycen, tygen (Castren), Samoiede ssuso (to
be compared with Fr. sucer, to suck), ssudo, Kowrarega susu, Malay soosoo, Gudang
tyutyu^ Chippeway totosh, Mandingo siso, Bambarra sing, Kurdish ciciek. It. (in
nursery language) cioccia, Albanian sissa, g. zitze, e. (nursery) diddy, titty, teat,
Malay dada, Hebrew dad, g. dialects didi, titti, the breast or nipple j Goth, dadd-
jan, to suck (Pott. Dopp. 2>?>)'
The name of the haly himself also is formed on the same imitative principle
which gives their designation to so many animals, viz. from the syllables la, la,
representing the utterance of the infant. The same principle applies to others of
these infantile words. The nurse imitates the wrangling or drowsy tones of the
infant, as she jogs it to sleep upon her knee, by the syllables na, na, la, la. To
the first of these forms belongs the Italian lullaby, ninna nanna ; far la ninna
jianna, to lull a child ; ninnare, ninnellare, to rock, and in children's language
vanna, bed, sleep. Far la nanna, andare a nanna, to sleep, to go to bed, go to
sleep. In the Mpongwe of W. Africa nana, and in the Swahili of the Eastern
coast lala, has the sense of sleep. In Malabar, nin, sleSp (Pott). The imitation
gives a designation to the infant himself in It. ninna, a little girl 3 Milanese nan,
nanin, a caressing term for an infant. Co.ro el mi nan, my darling baby. Sp.
iiifio, a child. In Lat. nanus, a dwarf, the designation is transferred to a person
of childish stature, as in Mod.Gr. viviov, a young child, a simpleton, and in e.
ninny it is transferred to a person of childish understanding. From the imi-
tative la, la, are g. lallen, to speak imperfectly like a child, from whence, as in
other cases, the sense is extended to speaking hi general in Gr. XaXe'w, to chatter,
babble, talk. From the same source are Lat. lallo, and e. /u//, primarily to sing
a child to sleep, then to calm, to soothe. In Servian the nurses' song sounds /yu,
lifu, whence lyulyuti, to rock 3 lyulyashka, a cradle.
THE DEMONSTRATIVE PARTICLE.
Another important element of speech, of which a rational explanation may
perhaps be found in infantile life, is the demonstrative particle ta or da, the very
name of which shows that it corresponds to the act of pointing out the object to
which we wish to direct attention. In the language of the deaf-and-dumb, point-
ing to an object signifies that, and serves the purpose of verbal mention, as is
seen at every turn in an account of the making of the will of a dumb man
quoted by Tylor. The testator points to himself, then to the will, th.en touches
THE DEMONSTRATIVE PARTICLE. liii
his trowsers' pocket, * the usual sign by which he referred to his money,' then
points to his wife, and so on. But, indeed, we do not need the experience of
the deaf-and-dumb to show that pointing to an object is the natural way of call-
ing attention to it. Now in our nurseries the child uses the syllable ta for vari-
ous purposes, as to express. Please, Thank you. Good-bye j mostly supplement-
ing the utterance by pointing or stretching out the hand towards the object to
which it has reference, A child of my acquaintance would ask in this way for
what it desired. 'Ta! cheese' (pointing towards it), give me that cheese.
Ta ! in a different tone returns thanks for something the child has accepted, and
may be rendered, that is it, that gratifies me. When it says ta-ta I on being
carried out of the room it accompanies the farewell by waving the hand towards
those whom it is quitting, implying the direction of its good will towards them,
as it might by blowing a kiss to them. Sanders (Germ. Diet.) describes dada as
a word of many applications in g. nurseries, as, for instance, with reference to
something pretty which the child desires to have. The Fr. child, according to
Menage, says da-da-da, when he wants something, or wants to name something.
* The child,' says Lottner in the paper on the personal pronouns above quoted,
* sees an object, and says ta! ' (and at the same time points to it with his finger,
I add) ; ' we may translate this by there (it is), or that it is, or carry me thither,
or give me it, and by a variety of expressions besides, but the truth is, that every
one of these interpretations is wrong, because it replaces the teeming fulness of
the infantile word by a clearer but less rich expression of our more abstract lan-
guage. Yet if a choice between the different translations must be made, I trust
that few of my readers will refuse me their consent, when saying : there the ad-
verb is by far the most adequate.' — Phil. Trans. 1859. We may carry the
matter further and say that the infantile ta or da simply represents the act of
pointing, all the incidental meanings being supplied by the circumstances of the
case. It is preserved in mature language in g. da, the fundamental signification
of which is to signify the presence of an object. * Da / nehmen Sie ! ' ' Da /
Ihr prasent.' Dieser da (as Lat. is-te), this here. Bav. der da-ige, a specified
person, as it were by pointing him out. A doubling of the utterance gives Gr.
Tols. (or in Attic more emphatically ro^O^ this here • as well as Goth, thata (ta-ta),
E. that. The primitive import of the utterance is completely lost sight of in Lat.
da, givcj properly (give) that, to be compared with the nursery da-da, by
which a g. child indicates or asks for an object of desire. In the expression Da,
nehmen Sie, with which something is handed over to another, the word da repre-
sents the holding out the object or the act of giving. In the language of Tonga,
as Dr Lottner observes,, the verb to give is almost invariably replaced by the ad-
verbs signifying hither or thither, ' nay, seems to have been lost altogether.*
Mei ia giate au = hither this to me = give me this. Shall I thither this to thee =
shall I give you this.
When we seek for a natural connection of the utterance ta ! with the act of
pointing,* we shall find it, I believe, in the inarticulate stammerings of the infant
* Lottner's explanation is not satisfactory. He adopts in the main the view of Schwartze,
liv ANALOGY.
when he sprawls with arms and legs in the mere enjoyment of life. The utter-
ance so associated with the muscular action of the child sounds in the ear of the
parent like the syllables da-da-da, which thus become symbolical of muscular
exertion, whether in the more energetic form of beating, or of simply stretching
out the hand, as in giving or pointing.
The syllable da is used to represent inarticulate utterance in Swiss dadern,
dodern, to chatter, stutter, tattle, and this also seems the primitive sense of Fr.
dadee, childish toying, speech, or dalliance. — Cot. Dada m German nurseries
has the sense of smacks or blows. Das kind hat dada bekommen. The same
sense is seen in Galla dadada-goda (to make dadada), to beat, to knock, and in
Yoruba da, strike, beat, pay.
ANALOGY.
The greater part of our thoughts seem at the first glance so void of any re-
ference to sound as to throw great difficulty in the way of a practical belief in
the imitative origin of language. * That sounds can be rendered in language by
sounds,' says Miiller, * and that each language possesses a large stock of words
imitating the sounds given out by certain things, who would deny ? And who
would deny that some words originally expressive of sound only might be trans-
ferred to other things which have some analogy with sound? But how are
things which do not appeal to the sense of hearing — how are the ideas of going,
moving, standing, sinking, tasting, thinking, to be expressed ? ' — 2nd Series, p.
89. The answer to the query is already given in the former part of the passage :
by analogy, or metaphor, which is the transference of a word from one significa-
tion to another J the conveyance of a meaning by mention of something which
serves to put us in mind of the thing to be signified. But in several of the in-
stances specified by Miiller it is not difficult to show a direct connection with
sound. Thus we have seen that the conceptions of taste are expressed by re-
ference to the smacking of the hps and tongue in the enjoyment of food. The
idea of going is common to a hundred modes of progression that occur in actual
existence, of which any one may, and one in particular must, in every mode of
expressing the idea, have been the type from which the name was originally
taken. In the case of ihe word go itself, for which Johnson gives seventy
meanings, the original is that which he places first, to walk, to move step by step^
a sense which lends itself in the {nost obvious manner to imitative expression, by
a representation of the sound of the footfall. The connection between thought
and speech is so obvious that we need be at no loss for the means of expressing
the idea of thinking. Thus Gr. (ppdiHio is to sayj (ppa^ofuai, to say to oneself, to
speaking of the demonstrative in his Coptic Grammar : — 'Every object is to the child a living
palpable thing. When it cannot reach anywhere with its hand, then instinctively it utters a
cry, iu order to cause to approach that which has awakened its interest.'' * I add,' says Lottner : — •
* When the soul, becoming aware of the cry issuing forth from its own interior, takes it up as
a sign for the indefinite outward reality, which is the object of its desire, and shapes it into an
articulate sound, then we have a pronoun demonstrative. '
TRANSFER FROM SOUND TO SIGHT. Iv
think, while Xoyog signifies both speech and thought. In some of the languages
of the Pacific thinking is said to be called speaking in the belly. Maori mea and
ki both signify to speak as well as to think.
The connection between the senses of taste and smell is so close that expres-
sions originally taken from the exercise of the one faculty are constantly transferred
to the other. The g. schmecken, to smack or taste, is used in Bavaria in the sense
of smell, and schmecker, in popular language, signifies the nose. So from Lat.
sapere (which may probably spring from another representation of the sound of
smacking) comes sapor, taste, and thence e. savour, which is applied to impres-
^. sions of smell as well as to those of the palate, while sapere itself, properly to dis-
tinguish by taste, is extended to the exercise of the understanding, to have dis-
cernment, to be wise. Sapiens, a man of nice taste, also wise, discreet, judicious.
In the same way the Goth, snutrs, as. snotor, wise, prudent, may be explained
from the Gael, snot, to snitf, snuff the air, smell, and figuratively, suspect ; Bav.
snilten, tosniff\, smell, search 3 on. snudra, to sniffs out. Here it will be seen the
expression of the idea of wisdom is traced by no distant course to an undoubted
onomatopoeia.
The same sort of analogy as that which is felt between the senses of smell and
taste, unites in like manner the senses of sight and hearing, and thus terms ex-
pressing conceptions belonging to the sense of hearing are figuratively applied to
analogous phenomena of the visible world. In the case of sparkle, for example,
which is a modification of the same imitative root with Sw, spraka, lAih.. sprageti,
to crackle, rattle, the rapid flashing of a small bright light upon the eye is signi-
fied by the figure of a similar repetition of short sharp impressions on the ear.
Fr. fetiller is an imitative form signifying in the first place to crackle, then to
sparkle, and, in the domain of movement, to quiver. Du. tintelen, to tinkle, then
to twinkle, to glitter.
Again, eclat (in Old Fr. esclat), properly a clap or explosion, is used in the
sense of brightness, splendour, brilliancy. The word bright had a similar origin.
It is the equivalent of g. pracht, splendour, magnificence, which in ohg. signified
a clear sound, outcry, tumult. Bavarian hracht, clang, noise. In as. we have
leorhtian, to resound, and heorht, bright. In the old poem of the Owl and the
Nightingale Iright is applied to the clear notes of a bird.
Heo — song so schille and so brihte
That far and ner me hit iherde. — 1. 1654.
Du. scJiateren, scTieteren, to make a loud noise, to shriek with laughter ; schiteren,
to shine, to glisten j Dan. knistre, knittre, gnittre, to crackle ; gnistre, to sparkle.
Many striking examples of the same transference of signification may be quoted
from the Finnish, as kilind, a ringing sound, a brilliant light ; kilid, tinkling, glit-
tering ; wilistd, to ring as a glass j willata, wilella, wilahtaa, to flash, to glitter ;
kimistd, to sound clear (parallel with e. chime), kimmaltaa, kiimottaa, to shine, to
glitter, &c. In Galla, lilbila, a ringing noise as of a bell ; hilhilgoda (to make
bilhil), to ring, to glitter, beam, glisten. Sanscr. marmara, a rustling sound ; Gr.
fxapixalpu), to glitter.
Ivi VIEWS OF THE ANCIENTS.
The language of painters is full of musical metaphor. It speaks of harmoni-
ous or discordant colouring, discusses the tone of a picture. So in modern slang,
which mainly consists in the use of new and violent metaphors (though perhaps,
in truth, not more violent than those in which the terms of ordinary language
had their origin), we hear of screaming colours, of dressing loud. The specula-
tions of the Ancients respecting the analogies of sound and signification were
extremely loose, as may be seen in the Cratylus, where Socrates is made to explain
the expressive power of the letter-sounds. The letter r, he says, from the mo-
bility of the tongue in pronouncing it, seemed to him who settled names an ap-
propriate instrument for the imitation of movement. He accordingly used it for ,
that purpose in ptlv and poi], flow and flux, then in Tpofxog, Tpa^vQ, icpoveiy,
Opavety, kpdniiv, Kep/jari^eLv, pviJ.j3tly, tremour, rough, strike, break, rend, shatter,
whirl. Observing that the tongue chiefly slides in pronouncing /, he used it in
forming the imitative words Xelog, smooth, Xnrapoc, oily, KoWojhrjg, gluey,
oXiadaytiy, to slide. And observing that n kept the voice within, he framed the
words ey^oy, eyrog, within, inside, fitting the letters to the sense.
Much of the same kind is found in an interesting passage of Augustine, which
has been often quoted.
' The Stoics,' he says, ' hold that there is no word of which a clear account
cannot be given. *And because in this way you might say that it would be an
infinite task if you had always to seek for the origin of the words in which you
explained the origin of the former one, it was easy to suggest the limitation :
Until you come to the point where there is direct resemblance between the
sound of the word and the thing signified, as when we speak of the tinkling (tin-
nitum) of brass, the neighing of horses, the bleating of sheep, the clang (clango-
rem) of trumpets, the clank (stridorem) of chains, for you perceive that these
words sound like the things which are signified by them. But because there are
things which do not sound, with these the similitude of touch comes into play, so
that if the things are soft or rough to the touch, they are fitted with names that
by the nature of the letters are felt as soft or rough to the ear. Thus the word
lene, soft, itself sounds soft to the ear ; and who does not feel also that the word
asperitas, roughness, is rough like the thing which it signifies ? Voluptas, pleasure,
is soft to the ear j crux, the cross, rough. The things themselves affect our feel-
ings in accordance with the sound of the words. As honey is sweet to the taste,
so the name, mel, is felt as soft by the ear. Acre, sharp, is rough in both ways.
Lana, wool, and vepres, briars, afi'ect the ear in accordance with the way in which
the things signified are felt by touch.
It was believed that the first germs of language were to be found in the
words where there was actual resemblance between the sound of the word and
* Et quia hoc modo suggerere facile fuit, si diceres hoc infinitum esse quibus verbis alterius
verbi originem interpretaris, eorum rursus a te originem quserendam esse, donee perveniatur
eo ut res cum sono verbi aliqua similitudine concinnat, &c.— Principia Dialecticse, c. v. iu
vol. i. of his works.
ANALOGY OF SOUND AND MOVEMENT. Ivii
the thing which it signified : that from thence the invention of names proceeded
to take hold of the resemblance of things between themselves -, as when, for ex-
ample, the cross is called cruj: because the rough sound of the word agrees with
the roughness of the pain which is suffered on the cross 5 while the legs are called
crura, not on account of the roughness of pain, but because in length and
hardness they are like wood in comparison with the other members of the
body.'
It is obvious that analogies like the foregoing are far too general to afford any
satisfactory explanation of the words for which they are supposed to account. If
any word that sounded rough might signify anything that was either rough or
rigid or painful it would apply to such an infinite variety of objects, and the limits
of the signification would be so vague, that the utterance would not afford the
smallest guidance towards the meaning of the speaker. Still it is plain that there
must be some analogy between sound and movement, and consequently form, in
virtue of w^hich we apply the terms rough and smooth to the three conceptions.
The connection seems to lie in the degree of effort or resistance of which we
are conscious in the utterance of a rough sound, or in the apprehension
of a rough surface. We regard the sound of r as rough compared with
that of /, because the tongue is driven into vibration in the utterance
of r, making us sensible of an effort which answers to the resistance felt
in the apprehension of a rough surface, while in / the sound issues without re-
action on the vocal organs, like the hand passing over a smooth surface. A greater
degree of roughness is when the inequalities of the surface are separately felt, or in
sound, when the vibratory whir passes into a rattle. In a still higher degree of
roughness the movement becomes a succession of jogs, corresponding to the ine-
qualities of a rugged surface or a jggged outline, or, in the case of the voice, to the
abrupt impulses of a harshly broken utterance. Again, we are conscious of mus-
cular effort when we raise the tone of the voice by an actual rise of the vocal ap-
paratus in the throat, and it is precisely this rise and fall of the bodily apparatus
m the utterance of a high or low note, that makes us consider the nstes as high
or low. There are thus analogies between sound and bodily movement which
enable us, by utterances of the voice without direct imitation of sound, to signify
varieties of movement, together with corresponding modifications of figured sur-
face and outline. The word twitter represents in the first instance a repetition of
a short sharp sound, but it is applied by analogy to a vibratory movement that is
wholly unaccompanied by sound. The feeling of abruptness in sound is given by
a syllable ending with one of the mutes, or checks as they are called by Muller,
consisting of the letters b, d, g, p, t, k, the peculiarity of which in pronunciation
is that ' for a time they stop the emission of breath altogether ' (Lect. ii. p. 138).
Hence in pronouncing a syllable ending in a mute or check we are conscious
of an abrupt termination of the vocal effort, and we employ a wide range of syl-
lables constructed on that principle to signify a movement abruptly checked, as
shag, shogy jag, jog, jig, dag, dig, stag (in stagger, to reel abruptly from side to
side), jol, jib, stab, rug, tug; Fr. sag-oter, to jog 3 sac-cade, a rough and sudden
Iviii FROM MOVEMENT TO SUBSTANCE.
jerk, motion, or check. The syllable suk is used in Bremen to represent a jog in
riding or gomg." Dat geit jummer suk/ suk ! of a rough horse. Ene olde suksuk,
an old worthless horse or carriage, a rattletrap. Sukkeln, g. schuckeln, schockeln, to
jog. On the same principle we have g. zack, used interjectionally to represent a
sharp sudden movement -, zacke^ a jag or sharp projection ; zickzack, e. zigzag,
applied to movement by impulses abruptly changing in direction, or the figure
traced out by such a movement j the opposition in the direction of successive im-
pulses being marked by the change of vowel from i to a. The production of
sound, however, is so frequent a consequence of movement, that we never can be
sure, in cases like the foregoing, that the word does not originally spring from
direct imitation. Such seems certainly the case with the syllables tick, tack, tock,
representing sharp short sounds of different kinds, and analogous movements.
Thus we have E. tick-tack for the beat of a clock , Parmesan tic-toe for the beat
of the heart or the pulse, or the ticking of a watch ; Bolognese tec-tac, a cracker j
It. tech-tech, toch-toch, tecche-tocche, for the sound of knocking at a door.
Hence tick or tock for any light sharp movement. To tick a thing off, to mark
it with a touch of the pen ; to take a thing on tick, to have it ticked or marked
on the score j to tickle, to incite by light touches. Bolognese tocc, Brescian toch^
the blow of the clapper on a bell or knocker on a door, lead to Spanish tocar, to
knock, to ring a bell, to beat or play on a musical instrument, and also (with the
meaning softened down) to Italian toccare, French toucher, to touch. The Mi-
lanese toch, like English tick, is a stroke with a pen or pencil, then, figuratively, a
certain space, so much as is traversed at a stroke ; on hell tocch di strada, a good
piece of road j then, as Italian tocco, a piece or bit of anything.
The same transference of the expression from phenomena of sound to those of
bodily substance takes place with the syllables 7nuk, mik, mot, tot, kuk, kik, kc,
which were formerly mentioned as being used (generally with a negative) to ex-
press the least appreciable sound. The closeness of the connection between such
a meaning and the least appreciable movement is witnessed by the use of the same
word still to express alike the absence of sound or motion. Accordingly the g.
muck, representing in the first instance a sound barely audible, is made to signify
a slight movement. Macken, to mutter, to say a word ^ also to stir, to make the
least movement.
The representative syllable takes the form of mick or kick in the Dutch phrase
noch micken noch kicken, not to utter a syllable. Then, passing to the significa-
tion of motion, it produces Dutch micken, Illyrian migati, to wink; micati
{mitsati), to stir _; Lat. micare, to glitter, to move rapidly to and fi-o. The analogy
is then carried a step further, and the sense of a slight movement is made a step-
ping-stone to the signification of a material atom, a small bodily object. Hence
Lat. and It. mica, Spanish ^w/^^, Fr. wiie, acrum, a little bit. The train of thought
runs through the same course in Dutch kicken, to utter a slight sound ; Fr. chicoter,
to sprawl like an infant ; Welsh cicio, and e. kick, to strike with the foot. Then
in the sense of any least portion of bodily substance. It. cica, Fr. chic, chiquet, a
little bit ; chique, a quid of tobacco, a playing-marble, properly a small lump of
MODIFICATION BY CHANGE OF VOWEL. lix
clay J Sp. chico, little. In the same way from the representation of a slight sound
by the syllable mot, mut, as in e. mutter, or in the Italian piirase nonfare ne motto
ne totto, not to utter a syllable, we pass to the Yorkshire phrase, neither moit nor
doit, not an atom ; e, inote, an atom, and inite, the least visible insect j Du. mot,
dust, fragments ; It. motta, Fr. motte, a lump of earth.
The use of a syllable like tot to represent a short indistinct sound is shown in
the Italian phrase above quoted j in o.n. taut, n. tot, a whisper, murmur, mutter ;
E. totle, to whisper (Pr. Pm.) ; titter, to laugh in a subdued manner. The ex-
pression passes on to the idea of movement in e. tot, to jot down or note with a
slight movement of the pen j totter, tottle, to move slightly to and fro, to toddle
like a child ; titter, to tremble, to seesaw (Halliwell) ; Lat. titillo, to tickle (pro-
vincially tittle), to excite by slight touches or movements. Then, passing from the
sense of a slight movement to that of a small bodily object, we have e. tot,
anything small ; totty, little (Halliwell) -, Da. tot, Sc. tait, a bunch or flock of
flax, wool, or the like ; It. tozzo, a bit, a morsel j e. tit, a bit, a morsel, anything
small of its kind, a small horse, a little girl 3 titty, tiny, small -, titlark, a small
kind of lark J titmouse (Du. mossche, a sparrow), a small bird ; tittle, a jot or little
'bit. It. citto, zitto, a lad; citta, zitella, a girl. The passage from the sense of a
light movement to that of a small portion is seen also in pat, a Hght quick blow,
and a small lump of something; to dot, to touch hghtly with a pen, to make a
slight mark J and dot, a small lump or pat. — Halliwell. To jot, to touch, to jog,
to note a thing hastily on paper ; jot, a small quantity.
The change of the vowel from a or toi, or the converse, in such expressions
as zigzag, ticktack, seesaw, belongs to a principle which is extensively applied in
the development of language, when an expression having already been found for
a certain conception, it is wished to signify something of the same fundamental
kind, but differing in degree or in some subordinate character. This end is com-
monly attained by a change, often entirely arbitrary, either in the vowel or the
initial consonant of the significant syllable. The vowel changes from i to a in
tick-tack, for the beating of a clock, not because the pendulum makes a different
sound in swinging to the right or to the left, but simply in order to symbolise the
change of direction. A similar instance of distinction by arbitrary difference is
noticed by Mr Tylor in the language of gesture, where a wise man being symbol-
ised by touching the tip of the nose with the forefinger, the same organ is touched
with the little finger to signify a foolish man. In a similar way the relations of
place, here, there, and out there, corresponding to the personal pronouns, I, you,
and he, are frequently distinguished by what appears to be an arbitrary change of
the vowel sound. Pott (Doppelung p. 48) cites from the African Tumale, gni,
gno, gnu, for the three personal pronouns, where the vowels follow in regular scale
{i, e, a, 0, u) according to the proximity of the object indicated. But the same
language has re this, ri that, where the order is inverted. The following table is
from Tylor (Prim. Cult. i. 199).
Javan. i>^i, this; ika, that; z'y^.v, that, further off; Malagasy io, here (close
at hand); eo, there (further offj ; ao, there (at a short distance).
Ix INTERROGATIVE PARTICLE.
Japan ko, here j ka, there.
Canarese ivanuy this ; ivanu, that (Intermediate) ; uvanu, that.
Tamul t, this j <^, that.
Dhimas isho, ita, here j usho, uta, there.
Abchasian a^ri, this j wZri, that.
Ossetic am, here j w/«, there.
Magyar e%, this 3. ax, that.
Zulu apa, here j apo, there 3 les'i, this 3 leso, that 3 lesiya, that Ih the distance.
Yoruba wa, this 3 wi, that.
Fernandian olo, this 3 o/e, that.
Sahaptin (America) Una, here 3 ^M«a, there.
Mutsun ne, here 3 nu, there.
Tarahumara the, here 3 aZ-e, there.
Guarani wc?e, ne, thou 3 nc?i, wi, he.
Botocudo ati, 1 3 oti, thou, you, to.
Carib ne, thou ; Tzi, he.
Chilian tva, this 3 ^fe?/, that.
Here, as Mr Tylor remarks, no constant rule is observed, but sometimes i and
sometimes a is used to denote the nearer object.
Of a similar nature is the distinction of sex by a change of vowel, as in Italian
for the male, and a for the female. Fin. uhko, an old man 3 ahka, an old woman 3
Mangu chacha, mas 3 cheche, femina 3 ama, father 3 erne, mother. Carib hala,
father 3 MM, mother. Ibu (Afr.) nna, father 3 nne, mother. It is probably
to a like principle of distinction that the k, k (tt), qu, w, which form the initial
element of the interrogative in Sanscr., Gr., Lat., and g. respectively, owe their
origin. The interrogative pronouns who ? or what ? are expressed in gesture
by looking or pointing about in an inquiring manner, in fact (says Tylor), by a
number of unsuccessful attempts to say he, that. Then, as the act of pointing was
represented in speech by the particle ta, it seems that the interrogative signification
was given by the arbitrary change from ta to ha, from whence may be explained the
various initials of the interrogative in the different members of the Indo-Germanic
family.
On the other hand, there is often an innate fitness in the change of vowel to
tlie modification of meaning which it is made to denote. The vowels a and
are pronounced with open throat and fall sound of the voice, while we compress
the voice through a narrower opening and utter a less volume of sound in the
pronunciation of i or e. Hence we unconsciously pass to the use of the vowel i
in expressing diminution of action or of size. A young relation of mine adopted
the use of lahy as a diminutival prefix.* Baby-Thomas was his designation for
the smaller of two servants of that name. But when he wishes to carry the di-
minution further, he narrows the sound of the word to lee-lee, and at last it be-
comes a leelee-leelee thing. In the same way seems to be formed Acra (Afr.)
li, child, young one 3 lilio, littlef small (Pott. 100). It seems to me probable that
• Vei dm, child, also little.
EXPRESSION OF VOWEL SOUNDS. ki
this sense of the thinness of the sound of i or ee is simply embodied in the
diminutival wee. 'A little wee face with a little yellow beard.' — Merry Wives.
A further development of the significant sound gives the nursery weeny,* surviv-
ing in regular speech in g. wenig, little, few j Sc. wean, a child. And perhaps
the E. tiny may be attained through the rhyming tiny-winy or teeny-weeny ,
analogous to winy-piny, fretful, speaking in a pipy tone of voice. It will be ob-
served that we express extreme diminution by dwelling on the narrow vowel :
' a little tee - - Jiy thing,' making the voice as small as possible.
The consciousness of forcing the voice through a narrow opening in the pro-
nunciation of the sound ee leads to the use of syllables like peep, keek, teet, to sig-
nify a thing making its way through a narrow opening, just beginning to appear,
looking through between obstacles. Da. at pippe frem is to spring forth, to make
its way through the bursting envelope, whence 'Fr. pepin, the pip or pippin, the
germ from whence the plant is to spring. The Sw. has tittafrem, to peep through,
to begin to appear -, titta, to peep, in old e. to teet.
The rois knoppis tetand furth thare hed
Gan chyp and kythe thare vemale lippis red. — Douglas Virgil, 401. 8.
The peep of dawn is when the curtain of darkness begins to lift and the first streaks
of light to push through the opening.
The sound of the footfall is represented in German by the syllables trapp-trapp-
trapp ; from whence Du. trap, a step, trappen, to tread, Sw. trappa, stairs. The
change to the short compressed i in trip adapts the syllable to signify a light quick
step : Du. trippen, trippelen, to leap, to dance (Kil.) ; Fr. trepigner, to beat the
ground with the feet. Clank represents the sound of something large, as chains •
dink, or chink, of smaller things, as money. To sup up, is to take up liquids by
large spoonfuls ; to sip, to sup up by little and little, with lips barely open. Top,
nab, knob, signify an extremity of a broad round shape ; tip, nib, nipple, a similar
object of a smaller size and pointed shape.
Where a sound is kept up by the continued repetition of distinct impulses on
the ear, the simplest mode of representing the continued sound is by the repetition
of a syllable resembling the elementary impulse, as ding-dong, g. bim-bam. It.
din-din, don-don, for the sound of bells 5 murmur, for a continuance of low and
indistinct sounds ; pit-a-pat, for a succession of light blows ; bow-wow, for the
barking of a dog, &c. In barbarous languages the formation of words on this
principle is very common, and in the Pacific dialects, for instance, they form a con-
siderable proportion of the vocabulary. From cases like the foregoing, where an
imitative syllable is repeated for the purpose of signifying the continued repetition
of a certain phenomenon, the principle of reduplication, as it is called, is extended
to express simple continuance of action, or even, by a further advance in abstrac-
tion, the idea of action in general, while the special nature of the action intended
is indicated by the repeated syllable. In some African languages repetition is
habitually used to qualify the meaning of the verb. Thus we have Wolof sopa,
* * A little weeny thing.' I have known Weeny kept as a pet-name by one who had been
puny in childhood.
Ixii REPETITION. FREQUENTATIVE ELEMENTS.
to love, sopasopa, to love constantly j Mpongwe kamla, to speak, kamha-gamlat
to talk at random j kenda, to walk, kendagenda, to walk about for amusement.
Again, from Maori miika, flax, muka-muka (to use a bunch of flax), to wipe
or rub} mawhiti, to skip, viawhitiwhiti, a grasshopper^ puka, to pant, puka-
puka, the lungs, the agent in panting j Malay ai/un, to rock, ayunayunan, a
cradle. That the principle is not wholly lifeless fn English is witnessed by the
verb pooh-pooh, to say pooh ! to, to treat with contempt.
It is obvious that the same device which expresses continuance in time may
be applied to continuance or extension in space. Thus in the Pacific loa, loloa,
signify longj lololoa, very long (Pott. 97). And generally, repetition or contin-
uance of the significant sound expresses excess in degree of the quality signified.
Mandingo ding, child ; if very young, ding-ding ; Susa di, child 5 didi, little child
(p. 99). Madagascar ratsi or ratchi, bad ; ratsi-ratsi, or rdtchi, very bad. ' In the
Gaboon the strength with which such a word as mpolu is uttered, serves to show
whether it is great, very great, or very very great, and in this way, as Mr Wilson re-
marks in his Mpongwe grammar, the comparative degrees of greatness, smallness,
hardness, rapidity and strength, &c., may be conveyed with more accuracy than
could readily be conceived.' — Tylor, Prim. Cult. i. 196. The same principle of
expression is in familiar use with ourselves, although not recognised in written
language J as when we speak of an e-n6--rmous appetite, or aHttle tee--ny thing.
The use of reduplicate forms is condemned by the taste of more cultivated
languages, and the sense of continuance is expressed in a more artificial way by
the frequentative form of the verb, as it is called, where the eifect of repetition is
given by the addition of an intrinsically unmeaning element, such as the syllable
et, er, or el, acting as a sort of echo to the fundamental syllable of the word.
Thus in E. racket, a clattering noise, or in Fr. cliqu-et-is, clash of weapons, the
imitative syllables, rack and clique, are echoed by the rudimentary et, instead of
being actually repeated, and the words express a continued sound of rack, rack, or
click, click.
It is true that such a syllable as et or it could only, properly speaking, be used
as an echo to hard sounds, but many devices of expression are extended by analogy
far beyond their original aim, and thus et or it are employed in Lat. and Fr. to ;
express repetition or continuance in a general way, without reference to the par- j
ticular nature of the repeated phenomenon. So from clamo, to call, clamito, to I
keep calling, to call frequently ; from Fr. tache, a spot, tach-et-er, to cover with
spots. The elements usually employed in e. for the same purpose are composed of
an obscure vowel with the consonants / or r, on which the voicd can dwell for a
length of time with a more or less sensible vibration, representing the efl'ect on
the ear when a confused succession of beats has merged in a continuous murmur.
Thus in the pattering of rain or hail, expressing the fall of a rapid succession of
drops on a hard surface, the syllable pat imitates the sound of a single drop, while
the vibration of the r in the second syllable represents the murmuring sound of
the shower when the attention is not directed to the individual taps of which it is
composed. In like manner to clatter is to do anything accompanied by a sue-
FREQUENTATIVE ELEMENTS. Ixiii
cession of noises that might be represented by the syllable clat ; to crackle, to
make a succession of cracks ; to rattle, dabble, bubble, guggle, to make a succes-
sion of noises that might be represented individually by the syllables rat, dab, bub,
gug. The contrivance is then extended to signify continued action unconnected
with any particular noise, as grapple, to make a succession of grabs ; shuffle, to
make a succession of shoves^ draggle, waggle, joggle, to continue dragging, wag-
ging, jogging. The final el or er is frequently replaced by a simple I, which, as
Ihre remarks under gncella, has something ringing (aliquid tinnuli) in it. Thus
to mewl and pule, in Fr. miauler and piauler, are to cry mew and _pew ; to wail
is to cry wae ; Piedmontese bau-l-e, or fe bau, to make bau-bau, to bark like
a dog.
By a further extension the frequentative element is made to signify tlie simple
employment of an object in a way which has to be understood from the circum-
stances of the case. Thus to knee-l is to rest on the bent knee 5 to hand-le, to em-
ploy the hand in dealing with an object. In cases like these, where the frequent-
ative element is added to a word already existing in the language, the effect of
the addition is simply to give a verbal signification to the compound, an end which
might equally be attained by the addition of verbal inflections of person and tense,
without the intervention of the frequentative element.
It seems accordingly to be a matter of chance whether the terminal / is added
or omitted. The Fr. miauler and beler correspond to E. mew and baa ; the g.
knie-en to E. kneel. In e. itself, to hand, in some applications, as to handle, in
others, is used for dealing with an object by the hand.
The application of the frequentative el or er to signify the agent or the in-
strument of action (as in as. rynel, a runner, or in e. rubber, he who rubs, or what
is used in rubbing) is analogous to the attainment of the same end by repetition
of the significant syllable, as shown above in the case of Malay ayunayunan, a
cradle or rocker from ayun, to rock, or Maori puka-puka, the lungs (the puffers of
the body), fi-om puka, to puff.
The same element is found in the construction of adjectives, as in as.^co/, fickle,
to be compared with g. jickfacken, to move to and fro, and in as. wancol, g.
wankel, wavering, by the side of wanken, wankeln, to rock or wag.
When we come to sum up the evidence of the imitative origin of language,
we find that words are to be found in every dialect that are used with a con-
scious intention of directly imitating sound, such asjlap, crack, smack, or the in-
terjections ah/ ugh ! But sometimes the signification is carried on, either by a
figurative mode of expression, or by association, to something quite distinct from
the sound originally represented, although the connection between the two may
be so close as to be rarely absent from the mind in the use of the word. Thus
the word Jiap originally imitates the sound made by the blow of a flat surface,
as the wing of a bird or the corner of a sail. It then passes on to signify the
movement to and fro of a flat surface, and is thence applied to the moveable
leaf of a table, the part that moves on a hinge up and down, where all direct
connection with sound is lost. In like manner crack imitates the sound made
Ixiv ORIGIN OF METAPHOR EASILY OBSCURED.
by a hard body breaking, and is applied in a secondary way to the effects of the
breach, to the separation between the broken parts, or to a narrow separation
between adjoining edges, such as might have arisen from a breach between them.
But when we speak of looking through the crack of a door we have no thought
of the sound made by a body breaking, although it is not difficult, on a moment's
reflection, to trace the connection between such a sound and the narrow open-
ing which is our real meaning. It is probable that smack is often used in the
sense of taste without a thought of the smacking sound of the tongue in the
enjoyment of food, which is the origin of the word.
When an imitative word is used in a secondary sense, it is obviously a mere
chance how long, or how generally, the connection with the sound it was
originally intended to represent, will continue to be felt in daily speech. Some-
times the connecting links are to be found only in a foreign language, or in
forms that have become obsolete in our own, when the unlettered man can only
regard the word he is using as an arbitrary symbol. A gull or a dupe is a person
easily deceived. The words are used in precisely the same sense, but what is
the proportion of educated Englishmen who use them with any consciousness of
the metaphors which give them their meaning ? Most of us probably would be
inclined to connect the first of the two with guile, deceit, and comparatively few
are aware that it is still provincially used in the sense of an unfledged bird.
When several other instances are pointed out in which a young bird is taken as
the type of helpless simplicity, it leaves no doubt that this is the way in which
the word gull has acquired its ordinary meaning. Dupe comes to us from the
French, in which language it signifies also a hoopoe, a bird with which we have
so little acquaintance at the present day, that we are apt at first to regard the
double signification as an accidental coincidence. But when we find that the
names by which the hoopoe is known in Italian, Polish, Breton, as well as in
French (all radically distinct), are also used in the sense of a simpleton or dupe,
we are sure that there must be something in the habits of the bird, which, at
a time when it was more familiarly known, made it an appropriate type of the
character its name in so many instances is used to designate. We should
hardly have connected ugly with the interjection ugh/ if we had not been
aware of the obsolete verb ug, to cry ugh ! or feel horror at, and it is only the
accidental preservation of occasional passages where the verb is written houge,
that gives us the clue by which huge and hug are traced to the same source.
Thus the imitative power of words is gradually obscured by figurative use
and the loss of intermediate forms, until all suspicion of the original principle of
their signification has faded away in the minds of all but the few who have made
the subject their special study. There is, moreover, no sort of difference either
in outward appearance, or in mode of use, or in aptness to combine with other
elements, between words which we are anyhow able to trace to an imitative
source, and others of whose significance the grounds are wholly unknown. It
would be impossible for a person who knew nothing of the origin of the words
huge and vast, to guess from the nature of the words which of the two was de-
INSUFFICIENT OBJECTIONS. bcv
rived from the imitation of sound ; and when he was informed that hu^e had
been explained on this principle, it would be difficult to avoid the inference that
a similar origin might possibly be found for vasi also. Nor can we doubt that a
wider acquaintance with the forms through which our language has past would
make manifest the imitative origin of numerous words whose signification now
appears to be wholly arbitrary. And why should it be assumed that any words
whatever are beyond the reach of such an explanation ?
If onomatopoeia is a vera causa as far as it goes ; if it affords an adequate
account of the origin of words signifying things not themselves apprehensible by
the ear, it behoves the objectors to the theory to explain what are the limits of
its reach, to specify the kind of thought for which it is inadequate to find ex-
pression, and the grounds of its shortcomings. And as the difficulty certainly
does not lie in the capacity of the voice to represent any kind of sound, it can
only be found in the Hmited powers of metaphor, that is, in the capacity of one
thing to put us in mind of another. It will be necessary then to show that
there are thoughts so essentiall}' differing in kind from any of those that have
been shown to be capable of expression on the principle of imitation, as to escape
the inference in favour of the general possibility of that mode of expression.
Hitherta, however, no one has ventured to bring the contest to such an issue.
The arguments of objectors have been taken almost exclusively from cases where
the explanations offered by the supporters of the theory are either ridiculous on
the face of them, or are founded in manifest blunder, or are too far-fetched to
afford satisfaction ; while the positive evidence of the validity of the principle,
arising from cases where it is impossible to resist the evidence of an imitative
origin, is slurred over, as if the number of such cases was too inconsiderable to
merit attention in a comprehensive survey of language.
That the words of imitative origin are neither inconsiderable in number, nor
restricted in signification to any limited class of ideas, is sufficiently shown by
the examples given in the foregoing pages. We cannot open a dictionary with-
out meeting with them, and in any piece of descriptive writing they are found
in abundance.
No doubt the number of words which remain unexplained on this principle
would constitute much the larger portion of the dictionary, but this is no more
than should be expected by any reasonable believer in the theory. As long as
the imitative power of a word is felt in speech it will be kept pretty close to the
original form. But when the signification is diverted from the object of imita-
tion, and the word is used in a secondary sense, it immediately becomes liable to
corruption from various causes, and the imitative character is rapidly obscured.
The imitative force of the interjections ah ! or ach I and ugh / mainly depends
upon the aspiration, but when the vocable is no longer used directly to represent
the cry of pain or of shuddering, the sound of the aspirate is changed to that of
a hard guttural, as in ache (ake) and ugly, and the consciousness of imitation is
wholly lost.
In savage life, when the communities are small and ideas few, language is
Ixvi CORRUPTION OF LANGUAGE.
liable to rapid change. To this effect we may cite the testimony of a thoughtful
traveller who had unusual opportunities of observation. 'There are certain
peculiarities in Indian habits which lead to a quick corruption of language and
segregation of dialects. When Indians are conversing among themselves they
seem to have pleasure in inventing new modes of pronunciation and in distort-
ing words. It is amusing to notice how the whole party will laugh when the
wit of the circle perpetrates a new slang term, and these words are very often
retained. I have noticed this during long voyages made with Indian crews.
When such alterations occur amongst a family or horde which often live many
years without communication with the rest of their tribe, the local corruption of
language becomes perpetuated. Single hordes belonging to the same tribe and
inhabiting the banks of the same river thus become, in the course of many years'
isolation, unintelligible to other hordes, as happens with the Collinas on the
Jurua. I think it very probable, therefore, that the d.isposition to invent new
words and new modes of pronunciation, added to the small population and habits
of isolation of hordes and tribes, are the causes of the wonderful diversity of lan-
guages in South America.' — Bates, Naturalist on the Amazons, i. 330.
— - But even in civilised life, where the habitual use of writing has so strong a
tendency to fix the forms of language, words are continually changing in pro-
nunciation and in application from one generation to another ; and in no very
long period, compared with the duration of man, the speech of the ancestors be-
comes unintelligible to their descendants. In such cases it is only the art of
writing that preserves the pedigree of tlie altered forms. If English, French, and
Italian were barbarous unwritten languages no one would dream of any re-
lation between bishop, eveque, and vescovo, all immediate descendants of the Latin
episcopus. Who, without knowledge of the intermediate diurnus and giorno,
would suspect that such a word as jour could be derived from dies 9 or without
written evidence would have thought of resolving Goodbye into God be with you
(God b' w' ye), or topsyturvy into topside the other way (top si' t' o'er way) ?
Suppose that in any of these cases the word had been mimetic in its earlier form,
how vain it would have been to look for any traces of imitation in the later ! If
we allow the influences which have produced such changes as the above to
operate through that vast lapse of time required to mould out of a common stock
such languages as English, Welsh, and 'Russian, we shall wonder rather at the
large than the small number of cases, in which traces of the original imitation.
are still to be made out.
The letters of the alphabet have a strong analogy with the case of language.
The letters are signs which represent articulate sounds through the sense of sight,
as words are signs which represent every subject of thought through the sense of
hearing. Now the significance of the names by which the letters are known in
Hebrew and Greek affords a strong presumption that they were originally pic-
torial imitations of material things, and the presumption is converted into moral
certainty by the accidental preservation in one or two cases of the original por-
traiture. The zigzag line which represents the wavy surface of water when used
COMPARISON WITH LETTERS. Ixvii
as the symbol of Aquarius among the signs of the zodiac is found in Egyptian
hieroglyphics with the force of the letter w.* If we cut the symbol down to the
three last strokes of the zigzag we shall have the n of the early Greek in-
scriptions, which does not materially differ from the capital N of the present
day.
But no one from the mere form of the letter could have suspected an inten-
tion of representing water. '^J' Nor is there one of the letters, the actual form of
which would afford us the least assistance in guessing at the object it was meant
to represent. Why then should it be made a difficulty in admitting the imitat-
ive origin of the oral signs, that the aim at imitation can be detected in only a
third or a fifth, or whatever the proportion may be, of the radical elements of
our speech ? Nevertheless, a low estimate of the number of forms so traceable
to an intelhgible source often weighs unduly against the acceptance of a rational
theory of language.
Mr Tylor fully admits the principle of onomatopoeia, but thinks that the
evidence adduced does not justify * the setting up of what is called the Inter-
jectional and Imitative theory as a complete solution of the problem of original
language. VaHd as this theory proves itself within limits, it would be incautious
to accept a hypothesis which can perhaps account for a twentieth of the crude
forms in any language, as a certain and absolute explanation of the nineteen
twentieths which remain. A key must unlock more doors than this, to be taken
as tlie master key ' (Prim. Cult. i. 208). The objection does not exactly meet
the position held by prudent supporters of the theory in question. We do not
assert that every device by which language has been modified and enlarged
* The evidence for the derivation of the letter N from the symbol representing water (in
Coptic noun) cannot be duly appreciated unless taken in conjunction with the case of the
letter M. The combination of the symbols I and 2, as shown in the subjoined illustration,
occurs very frequently in hieroglyphics with the force of MN. The lower symbol is used for
n, and thus in this combination the upper symbol undoubtedly has the force of w, although it
is said to be never used independently for that letter.
2AAAA/\ j \A^^
5LL/ gUJ 7\U^^ p.
9 N 10 V\ n\/\ U12
Now if the two symbols be epitomised by cutting them down to their extremity, as a lion
is represented (fig. 13) by his head and fore-legs, it will leave figures 3 and 4, which are iden-
tical with the M and N of the early Phoenician and Greek. Figures $, 6, 7, are forms of
Phoenician M from Gesenius ; 8, ancient Greek M ; 9, Greek N from Gesenius ; 10 and 1 1
from inscriptions in the British Museum.
e 2
Ixviii INDUCTION OF RATIONAL ORIGIN SUFFICIENT.
as, for instance, the use of a change of vowel in many languages to express com-
parative nearness or distance of position) has had its origin in imitation of sound.
Our doctrine is not exclusive. If new 'modes of phonetic expression, un-
known to us as yet,' should be discovered, we shall be only in the position of the
fathers of modern Geology when the prodigious extent of glacial action in former
ages began to be discovered, and we shall be the first to recognise the etficiency of
the new machinery. )0\ir fundamental tenet is that the same principle which
enables Man to make known his wants or to convey intelligence by means of
bodily gesture, would prompt him to the use of vocal signs for the same purpose,
leading him to utterances, which either by direct resemblance of sound, or by
analogies felt in the effort of utterance, might be associated with the notion to
be conveyed. jiThe formation of words in this way in all languages has been
universally recognised, and it has been established in a wide range of examples,
differing so greatly in the nature of the signification and in the degree of
abstraction of the idea, or its remoteness from the direct perceptions of sense, as
to satisfy us that the principles employed are adequate to the expression of every
kind" of thought. And this is sufficient for the rational theorist of language. If
man can anyhow have stumbled into speech under the guidance of his ordinary
intelligence, it will be absurd to suppose that he was helped over the first steps
of his progress by some supernatural go-cart, in the shape either of direct in-
spiration, or, what comes to the same thing, of an instinct unknown to us at the
present day, but lent for a while to Primitive Man in order to enable him to
communicate with his fellows, and then withdrawn w^hen its purpose was accom-
plished.
Perhaps after all it will be found that the principal obstacle to belief in the
rational origin of Language, is an excusable repugnance to think of Man as
having ever been in so brutish a condition of life as is implied in the want of speech.
Imagination has always delighted to place the cradle of our race in a golden age
of innocent enjoyment, and the more rational views of what the course of life
must have been before the race had acquired the use of significant speech, or
had elaborated for themselves the most necessary arts of subsistence, are felt by
unreflecting piety as derogatory to the dignity of Man and the character of a
beneficent Creator. But this is a dangerous line of thought, and the only safe
rule in speculating on the possible dispensations of Providence (as has been well
pointed out by Mr Farrar) is the observation of the various conditions in which
it is actually allotted to Man (without any choice of his own) to carry on his
life. What is actually allowed to happen to any family of Man cannot be in-
compatible either with the goodness of God or with His views of the dignity of
the human race. For God is no respecter of persons or of races. However
hard or degrading the life of the Fuegian or the Bushman may appear to us, it can
be no impeachment of the Divine love to suppose that our own progenitors were
exposed to a similar struggle.
We have only the choice of two alternatives. We must either suppose that
Man was created in a civilised state, ready instructed in the arts necessary for
COMPLETION OF MAN. Ixix
the conduct of life, and was permitted to fall back into the degraded condition
which we witness among savage tribes j or else, that he started from the lowest
grade, and rose towards a higher state of being, by the accumulated acquisitions
in arts and knowledge of generation after generation, and by the advantage
constantly given to superior capacity in the struggle for life. Of these alterna-
tives, that which embodies the notion of continued progress is most in accord-
ance with all our experience of the general course of events, notwithstanding
the apparent stagnation of particular races, and the barbarism and misery occa-
sionally caused by violence and warfare. We have witnessed a notable advance
in the conveniences of life in our own time, and when we look back as far as
history will reach, we find our ancestors in the condition of rude barbarians.
Beyond the reach of any written records we have evidence that the country was
inhabited by a race of hunters (whether our progenitors or not) who sheltered
in caves, and carried on their warfare with the wild beasts with the rudest wea-
pons of chipped flint. Whether the owners of these earliest relics of the human
race were speaking men or not, who shall say ? It is certain only that Language
is not the innate inheritance of our race ; that it must have begun to be acquired
by some definite generation in the pedigree of Man ; and as many intelligent and
highly social kinds of animals, as elephants, for instance, or beavers, live in har-
mony v/ithout the aid of this great convenience of social life, there is no ap-
parent reason why our own race should not have led their life on earth for an in-
definite period before they acquired the use of speech 3 whether before that epoch
the progenitors of the race ought to be called by the name of Man, or not.
Geologists however universally look back to a period when the earth was peo-
pled only by animal races, without a trace of human existence 3 and the mere
absence of Man among an animal population of the world is felt by no one as
repugnant to a thorough belief in the providential rule of the Creator. Why
then should such a feeling be roused by the complementary theory which bridges
over the interval to the appearance of Man, and supposes that one of the races of
the purely animal period was gradually raised in the scale of intelligence, by the
laws of variation affecting all procreative kinds of being, until the progeny, in
the course of generations, attained to so enlarged an understanding as to become
capable of appreciating each other's motives ; of being moved to admiration and
love by the exhibition of loving courage, or to indignation and hate by malignant
conduct ; of finding enjoyment or pain in the applause or reprobation of their
fellows, or of their own reflected thoughts j and sooner or later, of using imitative
signs for the purpose of bringing absent things to the thoughts of another mind ?
Lihrary^
' Tnl»-
TABLE OF CONTRACTIONS.
AS.
Anglo-Saxon.
Fl.
Florio, Italian-Eng. diet.
JEKr. Gr.
Elfric's Grammar at the
1680.
end of Somner's Diet.
F.Q.
Faery Queen.
B.
Bailey's Engl. Diet., 1737.
Fr.
French.
Bav.
Bavarian.
Fris.
Frisian.
BigL
Biglotton seu Diet.
G.
German.
Teutonico-Lat. 1654.
Gael.
Gaelic.
Boh.
Bohemian or Czech.
Grandg
Grandgagnage, Diet, de
Brem. Wtb.
Bremisch - Nieder - Siich-
la langue Wallonne,
siches Worterbuch,
1845.
1768.
Gris.
Romansch, Rhasto-Ro-
Bret.
Bas-Breton or Celtic of
mance, or language of
Brittany.
the Grisons.
Carp.
Carpentier, Supplement to
Hal.
H alii well's Diet, of Ar-
Ducange, 1766.
chaic and Provincial
Castr.
Couzinid, Diet, de la
words, 1852.
langue Roftiano - Cas-
Idiot.
Idioticon or Vocabulary
traise, 1850.
of a dialect.
Cat.
Catalan.
Illyr.
Illyrian.
Cimbr.
Cimbrisch, dialect of the
Jam.
Jamieson, Diet, of Scot-
Sette Commune.
tish Language.
Cot.
Cotgrave, Fr.-Eng. Diet.
K. or Kil.
Kilian, Diet. Teutonico-
Da. or Dan.
Danish.
Lat.
dial.
Provincial dialect.
Kiittn.
Kiittner's Germ. - Eng.
Dief.
Diefenbach, Vergleichen-
Diet., 1805.
des Worterbuch der
Lang.
Diet. Languedocien-
Gothischen Sprache,
Frang. par Mr L. S. D,,
1851.
1-785.
Dief. Sup.
Diefenbach, Supplement
Lap.
Lapponic or language of
to Ducange, 1857.
Lapland.
Da.
Dutch.
Lat.
Latin.
Due.
Ducange, Glossarium Me-
Let.
Lettish.
diae et Infimae Latini-
Lim.
Beronie, Diet, du patois
tatis.
du Bas-Limousin (Cor-
D.V.
Douglas' Virgil.
reze).
E.
English.
Lith.
Lithuanian.
Esth.
Esthonian.
Magy.
Hungarian or Magyar.
Fin.
Finnish.
MHG.
Middle High German.
TABLE OF CONTRACTIONS.
MId.Lat.
Latin of the Middle Ages.
Roquef.
Roquefort, Gloss, de la
N.
Norwegian or Norse.
Langue Romaine.
0.
Old.
Rouchi
Patois of the Hainault.
OHG.
Old High German.
Hecart, Diet. Rouchi-
ON.
Old Norse, Icelandic.
Frang.
Palsgr.
Palsgrave, I'Esclaircisse-
R.R.
Chaucer's translation of
ment de la langue Fran-
the Roman de la Rose
goise.
Russ.
Russian.
Pat. de Brai.
Diet, du patois du Pays
Sc.
Lowland Scotch.
de Brai, 1852.
Schm.
Schmeller, Bayerisches
Piedm.
Piedmontese.
Worterbuch.
P1.D.
Piatt Deutsch, Low Ger-
Serv.
Servian.
man dialects.
Sp.
Spanish.
Pol.
PoHsh.
Sw.
Swedish.
P.P.
Piers Plowman.
Swab.
Swabian.
Prov.
Proven9al.
Swiss Rom.
Swiss Romance, the Fr.
Pr.Pm.
Promptorium Parvulo-
patois of Switzerland.
rum.
Venet.
Venetian.
Ptg.
Portuguese.
W.
Welsh.
R.
Richardson's Eng. Diet.
Walach.
Walachian or Daco-Ro-
Rayn.
Raynouard, Diet. Proven-
mance.
cal, 1836.
Wall.
Walloon.
DICTIONARY
OF
ENGLISH ETYMOLOGY.
An asterisk (*) is prefixed to words where the etymology of the first edition has been
materially altered.
A, as a prefix to nouns, is commonly
the remnant of the AS. on, in, on, among,
as aback, AS. on-baec ; away, AS. On-
w£eg ; alike, AS. on-Hc.
In the obsolete adown it represents the
AS. of, of or from ; AS. of-dune, literally,
from a height, downwards.
As a prefix to verbs it corresponds to
the Goth, us, out of ; ORG. ur, ar, er, irj
G. er, implying a completion of the
action.
Thus G. erwacken, to awake, is to wake
up from a state of sleep ; to abide, is to
wait until the event looked for takes
place ; to arise, to get up from a recum-
bent posture.
Ab-, Abs-, A- In Lat. compounds,
away, away from, off. To abuse is to use
in a manner other than it should be ; ab-
lution, a washing off ; to abstain, to hold
away from. Lat. a, ab, abs, from.
Abaft. AS. cEftan, be-qftan, bceftan,
after, behind. Hence on-bceftan, abaft.
The word seems very early to have ac-
quired the nautical use in which alone
it survives at the present day.
Every man shewid his connyng tofore the ship
and baft. — Chaucer, Beryn. 843.
Abandon. Immediately from Fr.
abandonner, and that from the noun
bandon (also adopted in English, but now
obsolete), command, orders, dominion.
The word Ban is common to all the lan-
guages of the Teutonic stock in the
sense of proclamation, announcement,
ABANDON
remaining with us in the restricted ap-
plication to Banns of Marrig,ge. Passing
into the Romance tongues, this word be-
came bando in Italian and Spanish, an
edict or proclamation, bandon in French,
in the same sense, and secondarily in
that of command, orders, dominion,
power :
Than Wallace said, Thou spekis of mychty
thing,
Fra worthi Bruce had resavit his crown,
I thoucht have maid Ingland at his bandown^
So wttrely it suld beyn at his will.
What plesyt him, to saufif the king or spill.
Wallace.
Hence to embandon or abandon is to
bring under the absolute command or
entire control of any one, to subdue, rule,
have entire dominion over.
And he that thryll (thrall) is is nocht his,
All that he has embandownyt is
Unto his Lord, whatever he be. — Bruce, i. 244.
He that dredeth God wol do diligence to plese
God by his werkes and abandon, himself with'all
his might well for to do. — Parson's Tale.
Thus we see that the elliptical expres-
sion of 'an abandoned character,' to
which the accident of language has at-
tached the notion of one enslaved to vice,
might in itself with equal propriety have
been used to signify devotion to good.
Again, as that which is placed at the
absolute command of one party must by
the same act be entirely given up by the
original possessor, it was an easy step
from the sense of conferring the com-
mand of a thing upon some particular
2 ABASH
person, to that of renouncing all claim to
authority over the subject matter, without
particular reference to the party into
whose hands it might come ; and thus in
modern times the word has come to be
used almost exclusively in the sense of
renunciation or desertion. * Dedicio —
abaundunement^ the surrender of a
castle. — Neccham.
The adverbial expressions at abandon^
bandonly, abandonly, so common in the
'Bruce' and 'Wallace' like the OFr. d
son bandon, d bandon, may be explained,
at his own will and pleasure, at his own
impulse, uncontroUedly, impetuously, de-
terminedly. 'Ainsi s'avanc^rent de
grand volontd tous chevaliers et ecuyers
at prirent terre.' — Froiss. vol. iv. c. 1 1 8.
To Abash. Originally, to put to con-
fusion from any strong emotion, whether
of fear, of wonder, shame, or admiration,
but restricted in modern times to the
effect of shame. Abash is an adoption
of the Fr. esbahir, as sounded in the
greater number of the inflections, esba-
/itssons, esba/ii'ssais, esbahissatit. In or-
der to convert the word thus inflected
into English it was natural to curtail
merely the terminations ons^ ais, ant, by
which the inflections differed from each
other, and the verb was written in Eng-
lish to abaisse or abaish, as ravish, polish,
furnish, from ravir, polir,fournir.
Many English verbs of a similar deriv-
ation were formerly written indifferently
with or without a final sh, where custom
has rendered one or other of the two
modes of spelling obsolete. Thus obey
was written obeisse or obey she j betray,
betrash.
Speaking of Narcissus stooping to
drink, Chaucer writes ;
In the water anon was sene
His nose, his mouth, his eyen shene,
And he thereof was all abashed.
His owne shadow had him betrashed :
For well he wened the forme to see
Of a childe of full grete beauti. — R. R. 1520.
In the original —
Et il maintenant s'ibahit
Car son umbre si le irahit
Car il cuida voir la figure
D'ung enfant bel a demesure.
On the other hand, burny was formerly
in use as well as burnish ; abay or abaw
as well as abaisse or abaish :
I saw the rose when I was nigh,
It was thereon a goodly sight—
For such another as I gesse
Afome ne was, ne more vermeille,
I was abaw id iox merveille. — R. R. 3645.
ABBOT
In the original —
Moult m'esbahis de la merveille.
Yield you madame en hicht can Schir Lust say,
A word scho could not speik scho was so abaid.
K. Hart in Jamieson.
Custom, which has rendered obsolete
betrash and obeish, has exercised her
authority in like manner over abay or
abaw, burfiy, astony.
The origin of esbahir itself is to be
found in the OFr. baer, bder, to gape,
an onomatopoeia from the sound Ba,
most naturally uttered in the opening of
the lips. Hence Lat. BabcB ! Mod.
Vrow.Bahf the interjection of wonder ;
and the verb esbahir, in the active form,
to set agape, confound, astonish, to strike
with feelings the natural tendency of
which is to manifest itself by an involun-
tary opening of the mouth. Castrais,yh:
baba, to excite admiration. — Cousini^.
Zulu babaza, to astonish, to strike with
wonder or surprise.
In himself was all his state
More solemn than the tedious pomp which waits
On princes, when their rich retinue long
Of horses led, and grooms besmeared with gold.
Dazzles the crowd, and sets them all agape.
Milton.
Wall, bawi, to look at with open mouth ;
esbawi, to abaw or astonish. — Grandg.
See Abide.
To Abate. Fr. abbattre, to beat
down, to ruin, overthrow, cast to thq
ground, Cotgr. Wall, abate, faire tomber,
(Grandg.) ; It. abbatere, to overthrow, to
pull down, to make lower, depress,
weaken, to diminish the force of any-
thing ; abbatere le vela, to strike sail ;
abbatere dal prezzo, to bate something
of the price ; abbatersi, to light upon, to
hit, to happen, to meet with ; abbatersi
in una terra, to take possession of an
estate. Hence the OE. law term abate-<
ment, which is the act of one who in-
trudes into the possession of lands void
by the death of the former possessor,
and not yet taken up by the lawful heir ;
and the party who thus pounces upon
the inheritance is called an abator. See
Beat, Bate.
Abbot, Abbey, Abbess. More cor-
rectly written abbat, from Lat. abbas,
abbatis, and that from Syrian abba,
father. The word was occasionally writ-
ten abba in Latin. It was a title of re-
spect formerly given to monks in general,
and it must have been during the time
that it had this extended signification
that it gave rise to the Lat. abbatia, an
abbey, or society of abbots or monks.
ABELE
Epiphanius, speaking of the Holy places,
says, extt ^€ i) avTr) d(3dS(g ;^tXtovc Kai x'^'^
KsWia, it contains a thousand monks and
a thousand cells. — Ducange. In process
of time we meet with protestations from
St Jerome and others against the arro-
gance of assuming the title of Father,
and either from feelings of such a nature,
or possibly from the analogy between a
community of monks and a private
family, the name of Abbot or Father was
ultimately confined to the head of the
house, while the monks under his control
were called Brothers.
Abele. The white poplar. Pol. l>ia/o-
drzew, literally white tree, from dia^o,
white.
* To Abet. OFr. abetter^ to de-
ceive, also to incite ; inciter, animer,
exciter. — Roquef Prov. abet^ deceit, trick ;
abetar, to deceive, beguile.
Lui ne peut-il mie guiler,
Ni engigner ni abdter. — Fabl. II. 366.
Both senses of the word may be ex-
plained from Norm, abet^ Guernsey be^te,
a bait for fish ; be7er, Norm, abeter^ to
bait the hook. — Hericher, Gloss. Norm.
From the sense of baiting springs that
of alluring, tempting, inciting, on the one
hand, and alluring to his own destruc-
tion, deceiving, beguiling on the other.
See Bait.
Abeyance. OFr. abiiatice; droit en
abeiance, a right in suspense ; abeyance,
expectation, desire. — Gloss, de Champ.
From abahier, abater, abayer, to be in-
tent upon, to desire earnestly, to expect,
wait, watch, listen. See Abide.
To Abide, Abie. Goth, beidan, us-
beidan, to expect ; gabeidan, to endure ;
usbeisns, expectation ; usbeisnei, endur-
ance, forbearance. AS. bidan, abidati, to
expect, wait, bide ; ON. bida, to wait,
endure, suffer ; b. bana, to suffer death ;
Dan. bie, Du. beijden, beijen, verbeijen
(Bos worth), to wait. We have seen
under Abash that the involuntary open-
ing of the mouth under the influence of
astonishment was represented by the
syllable ba, from whence in the Romance
dialects are formed two series of verbs,
one with and one without the addition of
a terminal d to the radical syllable.
Thus we have It. badare, badigliare, to
gape, to yawn. Cat. and Prov. badar, to
open the mouth, to open ; bader, ouvrir
(Vocab. de Berri) ; Prov. go la badada,
It. bocca badata, with open mouth ; Cat.
badia, a bay or opening in the coast.
Without the terminal d we have baer,
ABIDE 3
baier, beer, with the frequentative bailler^
to open the mouth, to gape ; gueule b^e,
bouche bdante, as gola badada^ bocca ba~
data above mentioned.
Quant voit le serpent, qui baaille,
Corant sens lui, geule ba^e. — Raynouard.
Both forms of the verb are then figur-
atively applied to signify affections cha-
racterized by involuntary opening of the
mouth, intent observation, or absorption
in an object, watching, listening, expect-
ation, waiting, endurance, delay, suffer-
ing. It. badare, to attend to, to mind, to
take notice, take care, to desire, covet,
aspire to, to stay, to tarry, to abide ;
abbadare, to stay, to attend on ; bada,
delay, lingering, tarrying ; tenere a bada,
to keep in suspense. Corresponding
forms with the d effaced are OFr. baer,
baier, bSer, to be intent upon, attendre
avec empressement, aspirer, regarder,
songer, desirer (Roquef) ; abayer, ^couter
avec dtonnement, bouche b^ante, inhiare
loquenti (Lacombe).
I saw a smith stand with his hammer — thus —
The whilst his iron did on the anvil cool,
With open mouth swallowing a tailor's news.
K. John.
Here we have a good illustration of the
connection between the figure of opening
the mouth and the ideas of rapt attention,
waiting, suspense, delay. The verb at-
tend, which in E. signifies the direction of
the mind to an object, in Fr. attendre
signifies to suspend action, to wait. In
other cases the notion of passive waiting
is expressed by the figure of looking or
watching. Thus G. 'warten,\.o wait, is iden-
tical with It. guardare, to look, and E. wait
was formerly used in the sense of look.
The passage which in our translation is
' Art thou he that should come, or do we
look for another,' is in AS. 'we sceolon
othres abidattJ The effacement of the d
in Du. beijen, in Dan. bie compared with
Sw. bida, and in E. abie, compared with
abide, is precisely analogous to that in
Fr. beer, baier compared with It. badare,
abadare, or in Fr. crier compared with
It. gridare.
Certes (quoth she) that is that these wicked
shrewes be more blissful that abien the torments
that they have deserved than if no pain of Justice
ne chastised them. — Chaucer, Boethius.
At sight of her they suddaine all arose
In great amaze, ne wist what way to chuse.
But Jove all feareless forced them to aby. — F. Q.
It is hardly possible to doubt the iden-
tity of E. abie, to remain or endure, with
the verb of abeyance, expectation or sus-
pense, which is certainly related to It.
1 *
4 ABIE
badare^ as E. abie to Goth, beidan, AS.
bidan. Thus the derivation of badare
above explained is brought home to E.
biiie, abide, abie.
Abie, 2. Fundamentally distinct from
abie in the sense above explained, al-
though sometimes confounded with it, is
the verb abie, properly abiiy, and spelt
indifferently in the older authors abegge,
abeye, abigg, abidge, from AS. abicgan,
abycgan, to redeem, to pay the purchase-
money, to pay the penalty, suffer the
consequences of anything ; and the sim-
ple biiy, or bie, was often used in the
same sense.
Sithe Richesse hath me failed here,
She shall abie that trespass dere. — R. R.
Algate this selie maide is slaine alas !
Alas ! to dere abought she her beaute.
Doctor's Tale.
Thou slough my brother Morgan
At the mete full right
As I am a doughti man
His death thou bist (buyest) tonight.
Sir Tristrem.
For whoso hardy hand on her doth lay
It derely shall abie, and death for handsel pay.
Spenser, F. Q.
And when he fond he was yhurt, the Pardoner
he gan to threte,
And swore by St Amyas that he should abigg
With strokes hard and sore even upon the rigg.
Prol. Merch. 2nd Tale.
Ac for the lesynge that thou Lucifer lowe til Eve
Thou shalt abygge bitter quoth God, and bond
him with cheynes. — P. P.
To buy it dear, seems to have been
used as a sort of proverbial expression
for suffering loss, without special refer-
ence to the notion of retribution.
I'he thingis felHn as they done of werre
Betwixtin hem of Troie and Grekis ofte,
For some day boughtifi they of Troie it dere
And efte the Grekis foundin nothing softe
The folke of Troie. Tr. and Cr.
It will be seen from the foregoing ex-
amples how naturally the sense of buying
or paying the purchase-money of a thing
passes into that of simply suffering, in
which the word is used in the following
passages.
O God, forbid for mother's fault
The children should abye. — Boucher.
If he come into the hands of the Holy Inquisi-
tion, he must abye for it. — Boucher.
i. e. must suffer for it.
The connection between the ideas of
remaining or continuance in time and
continuance under suffering or pain is
apparent from the use of the word en-
durance in both applications. In this
way both abide and its degraded form
abie come to signify suffer.
ABOLISH
Thus abie for abuy and abie from
abide are in certain cases confounded
together, and the confusion sometimes
extends to the use of abide in the sense
of abuying or paying the penalty.
If it be found so some will dear abide it.
Jul. Cassar.
How dearly I abide that boast so vain.
Milton, P. L.
Disparage not the faith thou dost not know.
Lest to thy peril thou abide it dear.
Mids. N. Dr.
Able. Lat. habilis (from habeo, to
have ; have-like, at hand), convenient,
fit, adapted ; Fr. habile, able, strong,
powerful, expert, sufficient, fit for any-
thing he undertakes or is put unto. —
Cotgr. It. abile ; Prov. abilh.
It will be remarked on looking at a
series of quotations that in the earlier
instances the sense of the Lat. habilis is
closely preserved, while in later examples
the meaning is confined to the case of
fitness by possession of sufficient active
power.
God tokeneth and assigneth the times, abling
hem to her proper offices. — Chaucer, Boeth.
In the original,
Signat tempora propriis
Aptans ofificiis Deus.
That if God willing to schewe his wrathe, and
to make his power knowne, hath sufferid in
grete pacience vessels of wrathe able unto death,
&c. — Wickliff in Richardson.
To enable a person to do a thing or to
disable him, is to render him fit or unfit
for doing it.
Divers persons in the House of Commons
were attainted, and therefore not legal nor
habilitate to serve in Parliament, being disabled
in the highest degree. — Bacon in R.
The Fr. habiller is to qualify for any
purpose, as habiller du chanvre, de la
volaille, to dress hemp, to draw fowls, to
render them fit for use ; whence habili-
ments are whatever is required to qualify
for any special purpose, as habiliments
of war ; and the most general of all
qualifications for occupation of any kind
being simply clothing, the Fr. habille-
nient has become appropriated to that
special signification.
Aboard. For on board, within the
walls of a ship. ON. bord:, a board, the
side of a ship. Innan bords, within the
ship, on board ; at kasta fyri bord, to
throw overboard.
Abolish. Fr. abolir, from Lat. aboleo,
to erase or annul. The neuter form
abolesco, to wear away, to grow out of
use, to perish, when compared with
ABOMINABLE
adolesco, to grow up, coalesco, to grow
together, shows that the force of the
radical syllable ol, al is growth, vital
progress. PL D. af-olen, af-oolden, to
become worthless through age. De mann
olet ganz af, the man dwindles away.
The primitive idea seems that of beget-
ting or giving birth to, kindling. OSw.
ala, to beget or give birth to children,
and also, as AS. (zlan, to light a fire ; the
analogy between life and the progress of
ignition being one of constant occur-
rence. So in Lat. alere capillos, to let
the hair grow, and alere Jlmmnam, to
feed the flame. In English we speak of
the vital spark, and the verb to kindle is
used both in the sense of lighting a fire,
and of giving birth to a litter of young.
The application of the root to the notion
of fire is exemplified in Lat. adolere,
adolescere, to burn up {adolescunt ignibus
aras. Virg.) ; while the sense of beget-
ting, giving birth to, explains soboles
(for sub-ol-es), progeny, and in-d-oles,
that which is born in a man, natural
disposition. Then, as the duty of nour-
ishing and supporting is inseparably con-
nected with the procreation of offspring,
the OSw. ala is made to signify to rear,
to bring up, to feed, to fatten, showing
that the Latin alere, to nourish, is a
shoot from the same root. In the same
way Sw./oda signifies to beget, and also
to rear, to bring up, to feed, to main-
tain. Gael, dlai'ck, to produce, bring
forth, nourish, nurse ; al, brood, or young
of any kind ; oil, Goth, alau, ol, to rear,
educate, nurse. The root el, signifying
life, is extant in all the languages of the
Finnish stock.
Abominable. — Abominate. Lat.
abominor (from ab and omen, a portent),
to deprecate the omen, to recognize a
disastrous portent in some passing oc-
currence, and to do something to avert
the threatened evil. Quod abominor,
which may God avert. Thence to regard
with feelings of detestation and abhor-
rence.
To Abound. Abundant. See -und-.
About. AS. titatt, outward, without,
be-utan, butati,ymbutan, onbutan,abutan,
about ; literally, around on the out-
side.
Sometimes the two parts of the word
are divided by the subject to which it
relates, or the particle be is separated
from the preposition and joined to the
preceding verb.
Ymb hancred utan, about cockcrow.
Thonne seo aeftre
ABROACH ^
Ethiopia Land
Beligeth utan. — Casdmon.
for ligeth butan, it compasseth the whole
land of Ethiopia.
Above. AS. ufan, be-ufan, bufan,
abufan, Du. boven, OE. abowen, Sc.
aboon, above, on high. In Barbour's
Bruce we find both abowyne and abow,
as withontyn and without.
Abraid. — Abray. To abray or abraid,
now obsolete, is common in our older
writers in the sense of starting out of
sleep, awaking, breaking out in language.
AS. abrcegdan, abredan, to awake, snatch
away, draw out. The radical idea is to
do anything with a quick and sudden
motion, to start, to snatch, to turn, to
break out. See To Bray.
To Abridge, — Abbreviate, to short-
en, or cut short. Of these synonymous
terms the former, from Fr. abreger, seems
the older form, the identity of which with
Lat. abbrevia?'e not being at once ap-
parent, abbreviate was subsequently form-
ed direct from the latter language.
Abrdger itself, notwithstanding the
plausible quotation from Chaucer given
below, is not from G. abbrechen, AS.
abrcEcan, but from Lat. abbreviare, by the
change of the v and i into u and j respect-
ively. The Provencal has breu for
brevis ; breugetat for bre vitas ; abbreujar,
to abridge, leading immediately to Fr.
abrigerj and other cases may be pointed
out of similar change in passing from Lat.
to the Romance languages. Lat. levis
becomes leu in Pro v., while the verb alle-
viare is preserved in the double form of
alleviar and alleujar, whence the Fr.
alliger, which passed into English under
the form allegge, common in Chaucer and
his contemporaries, so that here also we
had the double form allegge and alleviate,
precisely corresponding to abridge and
abbreviate. In like manner from Lat.
gravis, Prov. greu, heavy, hard, severe ;
greugetat, gravity, agreujar, Fr. aggrd-
ger, OE. agredge, to aggravate. ' Things
that greatly agredge their sin.' — Parson's
Tale.
No doubt if we had not so complete a
pedigree from brevis, the idea of breaking
off would suggest a very plausible deriva-
tion from G. abbrechen, to break off;
kurz abbrechen, to cut short. — Kiittner.
' And when this olde man wende to en-
force his tale by resons, all at once be-
gonne thei to rise for to breken his tale
and bidden him full ofte his words for to
abregge.' — Chaucer, Melibaeus.
Abroach. For on broach , from Fr.
6 ABROAD
brocher, to pierce. To set a tun abroach
is to pierce it, and so to place it in con-
dition to draw off the contents.
Right as who set a tonne abroche
He perced the hard roche.
Gower in Richardson.
Wall, abrokiy mettre in perce. — Grandg.
See Broach.
Abroad. On broad, spread over the
surface, far and wide, and hence arbitra-
rily applied in the expression of going
abroad to going beyond the limits of one's
own country.
But it (the rose) ne was so sprede on brede,
That men within might know the sede. — R. R.
Abscess. Lat. abscessus, Fr. abscez,
a course of ill humours running out of
their veins and natural places into the
empty spaces between the muscles. —
Cotgr. From abscedere, to retire, with-
draw, draw to a head. See -cess.
To Abscond. To withdraw for the
purpose of concealment ; Lat. abscondo, to
hide away ; cojido, to put by.
To Absorb.
suck up. See Sherbet.
To Abstain. — Abstemious. Lat. ab-
stineo, to hold back from an object of de-
sire, whence abstemious, having a habit
of abstaining from. Viniabstemius, PHny,
abstaining from wine. So Fr. etamer, to
tin, from ^taift.
Absurd. Not agreeable to reason
or common sense. Lat. absurdus. The
figure of deafness is frequently used to
express the failure of something to serve
the purpose expected from things of its
kind. Thus ON. daufr, deaf ; daufr litr,
a dull colour ; a deaf nut, one without a
kernel ; Fr. lanterne sourde, a dark lan-
tern. So Lat. surdus, deaf ; surdus locus,
a place ill adapted for hearing; stirda
vota, unheard prayers. Absurdum, what
is not agreeable to the ears, and fig. to
the understanding.
Est hoc auribus, animisque hominum absurdum.
Cic.
To Abut. Fr. bout, end : aboutir, to
meet end to end, to abut. But bout itself
is from OFr. boter, botter, boutir, to
strike, corresponding to E. butt, to strike
with the head, as a goat or ram. It is
clear that the full force of the metaphor
is felt by Shakespeare when he speaks of
France and England as
two mighty monarchies,
Whose high upreared and abutting fronts
The narrow perilous ocean parts asunder.
Abuttals or boundaries are translated
capita in mid. Lat., and abut, capitare.
ACCOUTRE
In the same way the G. stossen, to
thrust, butt, push with the horns, &c., is
also applied to the abutting of lands.
Ihre lander stossen a?t einander, their
lands abut on each other. So in Swedish
stota, to strike, to thrust, to butt as a
goat ; stota tilsammans, to meet together,
to abut.
Abyss. Gr. a^vocoq, unfathomable,
from a and ^vaooq or ^vQoq, depth.
Academy. Gr. aKadi]niia, a garden
in the suburbs of Athens where Plato
taught.
Accede. — Access. — ^Accessory. Lat.
accedere, accessum, to go or come to, to
arrive at, approach. To support, to be of
the party or side of any one, to assent to,
to approve of. Hence accessory, an aider
or abetter in a crime. See Cede.
Fr. acch from accessus, a fit or sudden
attack of a disorder, became in OE, axesse,
pi. axes, still preserved in the provincial
axes, the ague. — H alii well.
A charm —
The which can helin thee of thine axesse.
Tro. and Cress. 2, 1315.
Accent. Lat. accentus, modulation of
the voice, difference in tone, from accino,
accentum, to sing to an instrument, to ac-
cord. See Chant.
Accomplice. Fr, complice, Lat. com-
plex, bound up with, united with one in
a project, but always in a bad sense.
Accomplish. Fr. acconiplir, \.2X. co7n-
plere, to fill up, fulfil, complete.
Accord. Fr. accorder, to agree. Form-
ed in analogy to the Lat. concordare, dis~
cordare, from concors, discors, and con-
sequently from cor, the heart, and not
cJiorda, the string of a musical instrument.
— Diez. The Swiss Romance has cor-
dere, cordre, synonymous with G. gbnnen,
to consent heartily with what falls to
another; Wall, keure, voir de bon grd
qu'un dvenement arrive a quelqu'un,
qu'une chose ait lieu ; meskeure, missgon-
nen, — Grandg.
To Accost. Lat. casta, a rib, a side ;
Fr. coste, a rib, coste, now cote, a. side;
coste-d-coste, side by side. Hence accoster,
to join side to side, approach, and thence
to greet.
Accoutre. From the Fr. accoutrer,
forrnerly accoustrer, to equip with the
habiliments of some special office or oc-
cupation, — an act of which in Catholic
countries the frequent change of vest-
ments at appointed periods of the church
service would afford a striking and fami-
liar example.
Now the person who had charge of the
ACCRUE
vestments in a Catholic church, was the
sacristan; in Lat. custos sacrarii or ec-
clesicB (barbarously rendered custrix,
when the office was filled by woman), in
OFr. coiisteur or coustre, cotitrej Ger.
kiister, the sacristan, or vestry-keeper. —
Ludwig.
Ad custodem sacrarii pertinet cura vel custo-
dium templi — vela vestesque sacm, ac vasa sacro-
rum . — St Isidore in Ducange.
The original meaning of accoutrer
would thus be to perform the office of
sacristan to a priest, to invest him with
the habiliments of his office ; afterwards
to invest with the proper habiliments of
any other occupation.
Accrue. Fr. accroitre, accrtc, from
Lat. crescere, to grow. Thence accrue, a
growth, increase, Cotgr., and E. accrue,
to be in the condition of a growth, to be
added to something as what naturally
grows out of it.
Ace. Fr. as, It. asso, the face marked
with the number one on cards or dice,
from Lat. as, assis, which signifies a single
one. — Diez.
Achromatic. Producing an image
free from iridescent colours. Gr. a, priva-
tive, and xP^V'^i colour.
Ache. A bodily pain, from Ach / the
natural expression of pain. So from G.
ach / alas ! the term is applied to woe,
grief. Mein ach ist deine freude, my woe
is your joy. — Kiittn. Achen, to utter
cries of grief. The Gr. a^oq, pain, grief,
is formed on the same principle.
To Achieve. Prov. cap, Fr. chef, head,
and thence the end of everything; de
chief en chief, from end to end ; venir d
chef, to gain one's end, to accomplish ;
Prov. acabar, Fr. achever, to bring to a
head, to accomplish, achieve.
Acid. — Acrid.— Acerbity. Lat. aceo,
to be sharp or sour ; acor, sourness ;
acidus, sour, tart ; acetum, vinegar, sour
wine. From the same root acer, acris,
sharp, biting, eager; acredo, acrimonia,
sharpness; acerbus, sharp, bitter, sour
I like an unripe fruit. See Acute.
f Acme. Gr. a/c/ai^, a point : the highest
degree of any quality. See Acute.
1 Acolyte. Gr. clkoKovOoq, an attendant,
\ aKoXovQsu), to follow, attend.
â– ; Acorn, as. cecern, cBceren, accernj
I ON. akarn; Dan. agern; Du. aker; G.
r ecker, eichelj Goth, akran, fruit. The
s last of the AS. spellings shows us an early
il accommodation to the notion of oak-corn,
a derivation hardly compatible with the
other Teutonic and Scandinavian forms,
or with the more general signification of
AD 7
Goth, akran, notwithstanding Grimm's
quotation of Cajus,
Glandis appellatione omnia fructus continetur.
Grimm is himself inclined to explain
akran, fruit, as the produce of the akr, or
corn-field, but a more satisfactory deriva-
tion may probably be found in ohg.
wuocher, increase, whence G. ivucher, on.
okr, interest, usury, from the same root
with Lat. augere, Goth, aukan, to in-
crease ; erde-wucher, the increase of the
field, fruits of the earth. — Notker. The
ON. okran,fcE7teratio, is formally identical
with Goth, akran.
Acoustic. Gr. iiKovcrtiKog, connected
with hearing ; clkovoj, to hear.
To Acquaint. OFr. accointer, Prov.
accoindar, to make known ; OFr. coint^
informed of a thing, having it known,
from Lat. cognitus, according to Diez;
but this seems one of the cases in which
it must be doubtful whether the Romance
word comes from a Lat. original, or from
a corresponding Teutonic root. The G.
has kund (from keittien, to know), known,
manifest ; kund machen, to make known,
in precisely the same sense with the Prov.
coindar, the d of which seems better to
agree with the G. word than with the Lat.
cognitus; G. kundig, having knowledge
of a thing.
To Acquit. From Lat. qtiietus, at
rest, was formed Fr. quitte, whence ac-
quitter, to set at rest with respect to some
impending claim or accusation. See
Quit, Quite.
Acre. Gr. a'^f^oq', Lat. ager; Goth.
akrs, cultivated land, corn-land. G. acker,
a field of cultivated land ; thence a mea-
sure of land, so much as may be ploughed
in a day.
Acrostic. — A poem in which the first
letters of the verses compose one or more
words, from Gr. uKpov, tip, crixos, a verse.
Act. — Active. — Actor. See Agent.
Acute. The syllable ac is the founda-
tion of many words connected with the
idea of sharpness both in Lat. and Gr.,
as uKr}, Lat. acies, a point or edge, ac/g,
-iSog, a pointed instrument, a sting ; Lat.
acus, a needle, properly a prick, as shown
by the dim. aculeus, a prickle or sting;
acuo, to give a point or edge tOj to sharp-
en; acutus, sharpened, sharp. Words
from the same source signifying sharp-
ness of a figurative kind are seen under
Acid.
Ad-, in composition. Lat. ad, to. In
combination with words beginning with
c^f gj /, n, p, V, the d of ad is assimilated
•8
ADAGE
;to the following consonant, as- in affero
for ad/efo, apparo for adparo, &c.
Adage. Lat. adagium, a proverb.
To Adaw. Two words of distinct
meaning and origin are here confounded :
I St, from AS. dagian, dcugian, to become
day, to dawn, OE. to daw, to dawn, adaw,
or adawn, to wake out of sleep or out of
a swoon. * I adawe or adawne as the day
doth in the morning when the sonne
draweth towards his rising.' * I adawe
one out of a swounde,' ' to dawe from
swouning, — to dawne or get life in one
that is fallen in a swoune.' — Palsgrave in
Hallivvell.
A man that waketh of his slepe
He may not sodenly wel taken kepe
Upon a thing, ne seen it parfitly
Til that he be adawed veraily. — Chaucer.
So Da. dial. 7norgiie sig, to rouse one-
self from sleep, from morgen, morning.
2nd, to reduce to silence, to still or
subdue, from Goth, thahati, MHG. dageii,
gedagen, to be silent, still ; ON. thagga, to
silence, lull, hush.
As the bright sun what time his fiery train
Towards the western brim begins to draw,
Gins to abate the brightness of his beame
And fervour of his flames somewhat adawe.
F. Q. V. ch. 9.
So spake the bold brere with great disdain,
Little him answered the oak again.
But yielded with shame and grief adawed.
That of a weed he was overcrawed.
Shep. Cal.
Hessian dachen, idgen, to allay, to still
pain, a storm, &c. ' Der schmerz dacht
sich nach und nach.' Dachen, to quell
the luxuriance of over-forward wheat by
cutting the leaves. Gedaeg, cowed, sub-
missive. ' Der ist ganz gedaeg gewor-
den : ' he is quite cowed, adawed. Com-
pare Sp. callar to be silent, to abate,
become calm.
To Add. Lat. addere, to put to or
unite with, the signification of dare in
composition being in general to dispose
of an object. Thus reddere, to put back ;
subdere, to put under ; condere, to put by.
Adder. A poisonous snake. AS. CEttr,
atternj PI. D. adder; Bav. atter, ader,
adern. ON. eitr-orm, literally poison
snake, from eitr, AS. atter, venom (see
Atter-cop). The foregoing explanation
would be perfectly satisfactory, were it
not that a name differing only by an
initial n (which is added or lost with equal
facility), with a derivation of its own, is
still more widely current, with which how-,
ever Diefenbach maintains the foregoing
to be wholly unconnected. Gael, nathairj
ADJUST
W. ne/dr J- Goth, nadrsy ON. nadraj oiiCi
natra, nadraj G, 7iattcrj AS. ncedre, tied-
der; OE. neddre.
Robert of Gloucester, speaking of Ire-
land, says,
Selde me schal in the lond any foule wormys se
For fiedres he other wormes ne mow ther be
noght.— 'p. 43.
Instead of neddre Wickliff uses eddre,
as Mandeville ewte for what we now call
newt, or the modern apron for OE. na-
pron. In the same way Bret, aer, a ser-
pent, corresponds to Gael, nathair, pro-
nounced naer. It seems mere accident
which of the two forms is preserved.
The forms with an initial 11 are com-
monly referred to a root signifying to
pierce or cut, the origin of Goth, nethla,
OHG, nddal, Bret, nadoz, E. needle, and
are connected with w. naddu, and with
G. schneideft, to cut. Perhaps the ON.
nbtra, to shiver, to lacerate, whence
notru-gras, a nettle, may be a more pro-
bable origin. There is little doubt that
the ON. eitr, AS. atter, venom, matter, is
from OHG. eiten, to burn.
To Addle. To earn, to thrive.
With goodmen's hogs or com or hay
I addle my ninepence every day. — Hal.
Where ivy embraceth the tree very sore
Kill ivy, or tree will addle no more.
Tusser in Hal.
ON. odlask, to get, also, naturaliter pro-
cedere, to run its course, to grow, in-
crease. Henni odladist sottm : the sick-
ness increased. Sw. odla, to till, to cul-
tivate the soil, the sciences, the memory.
To earn is to get by cultivation or labour.
ON. odli, edli, adal, nature, origin; AS.
ethel, native place, country. '
Addle. Liquid filth, a swelling with
matter in it. — Hal. Rotten, as an addle
egg. An addle-pool, a pool that receives
the draining of a dunghill. Sw. dial..
ko-adel, the urine of cows ; adla or ala,
mingere, of cows, as in E. to stale, of
horses. W. hadlu, to decay, to rot.
Adept. Lat. adipiscor, adeptus, to ob-
tain. Alchymists who have obtained the
grand elixir, or philosopher's stone, which
gave them the power of transmuting
metals to gold, were called adepti, of
whom there were said to be twelve always
in being. — Bailey. Hence an adept, a
proficient in any art.
To Adjourn. Fr. jour, a day; ad-
journer, to cite one to appear on a cer-
tain day, to appoint a day for continuing
a business, to put off to another day.
To Adjust. Fr. adjuster, to make to
meet, and thence to bring to agreement.
ADJUTANT
D^s icel jor sont dessevrdes
Qu' unc puis ne furent adjosUes
Les osz. — Chron. Norm. 2, 10260.
The bones were severed, which were
never afterwards united. See Joust.
Adjutant. One of the officers who
assists the commander in keeping the ac-
counts of a regiment. Lat. adjutare, fre-
quentative from adjuvare, to assist ; It.
aiutanie, an assistant ; aiutante de campo^
an aidecamp.
Adm.iral. Ultimately from Arab, amir^
a lord, but probably introduced into the
Western languages from the early Byzan-
tine forms ofiijpag, afxijpaioG, the last of
which, as Mr Marsh observes, would
readily pass into Mid. Lat. amir alius
(with a euphonic /), admiraldus. The
initial al oi Sp. aljnirante, OCat. al?ni-
rall is probably the Arab, article, and the
title was often written alainir in the early
Spanish diplomacy. Thus, the address
of letters of credence given by K. James
II. of Aragon in 1301, quoted by Marsh
from Capmany, ran, — ' Al muy honorado
e muy noble alainir Don Mahomat Aben-
na^ar rey de Granada e de Malaga, y
Amiramu9lemin,' and in the same pass-
age the King calls himself Almirante and
Captain-general of the Holy Roman
Church.
In eo conflicto (i. e. the battle of Antioch in
the first crusade) occisus est Cassiani magni regis
Antiochise filius et duodecim Admiraldi regis
Babiloniae, quos cum suis exercitibus miserat ad
ferenda auxilia regi Antiochise ; et quos Admiral-
dos vocant, reges sunt qui provinciis regionum
prsesunt. — Ducange.
So that aslayne and adreynt twelve princes were
ded
That me clupeth ainyrayls. — R. G. 402.
, Adroit, Fr. adroit, handsome, nimble,
ready, apt or fit for anything, favourable,
prosperous, — Cotgr. ; saison adroite, con-
venient season, — Diet. Rom. From droil,
right, as opposed to left, as is shown by
the synonymous adextre, adestre, from
dexter, explained by Cotgr. in the same
terms. We also use dexterous and adroit
as equivalent terms. See Direct.
Adulation. Lat. adulari, to fawn, to
flatter.
Adult. Lat. adultus, from adolesce, to
grow, grow up. See Abolish.
Adultery. Lat. adulter, a paramour,
! originally probably only a young man,
from adultus, grown up, as Swiss bub, a
son, boy, paramour or fornicator. —
Deutsch. Mundart. 2, 370.
To Advance. — Advantage. Fr . avan-
cer, to push forwards, from Fr. avant. It.
' avantij before, forwards; Lat. ab ante.
ADVOCATE 9
Adva7itage, something that puts one
forwards, gain, profit.
Adventure.^Advent. Lat. advenire,
to come up to, to arrive, to happen ; ad-
ventus, arrival ; E. advent, the coming of
our Lord upon earth. OFr. advenir,
to happen, and thence aventure, a hap-
pening, chance, accident, a sense pre-
served in E. per adventure, perhaps. The
word was specially applied to events as
made the subject of poetical or romantic
narration, and so passed into the Teu-
tonic and Scandinavian languages, giving
rise to G. abenteuer, ON. afintyr, Sw.
ce/wentyr, OE. aunter, a daring feat,
hazardous enterprise, or the relation of
such, a romantic story. ' The Aunters of
Arthur at Tarnwathelan/ is the title of
an old E. romance.
To Advise. — Advice. The Lat. visitm,
from videri, gave rise to It. visa, OFr.
vis. Visum mihi fuit, it seemed to me,
would be rendered in Olt. fu vise a me,
OFr. ce m^est vis. — Diez. In the Ro-
man de la Rose, advis is used in the
same sense, — advis m'estoit, it seemed to
me; vous ftist advis, it seemed to you.
Hence advis, It. avviso, OE. avise, view,
sentiment, opinion. Advisedly, avisedly,
with full consideration.
The erchbishope of Walys seide ys avyse,
' Sire,' he seide, ' gef ther is any mon so wys
That beste red can thereof rede, Merlin that
is.' — R. G. 144.
To be avised or advised of a thing
would thus be, to have notice of it, to be
informed of it.
Of werre and of bataile he was full avise.
R. Brunne.
Whence advice in the mercantile sense,
notice, news.
To advise, in the most usual accepta-
tion of the term at the present day, is to
communicate our views to another, to
give him our opinion for the purpose of
guiding his conduct, and advice is the
opinion so given.
In OFr. adviser, like It. avvisare,
was used in the sense of viewing, per-
ceiving, taking note.
Si vy ung songe en mon dormant
Qui moult fut bel h. adviser. — R. R. 25.
Avise is frequently found in the same
sense in our elder authors.
He looked back and her avizing well
Weened as he said that by her outward grace
That fairest Florimel was present there in place.
F.Q.
Advocate. Lat. advocare, to call on
or summon one to a place, especially for
some definite object, as counsel, aid, &c.,
10 ADVOWSON
to call to one's aid, to call for help, to
avail oneself of the aid of some one in a
cause. Hence advocatus, one called on
to aid in a suit as witness, adviser, legal
assistant, but not originally the person
who pleaded the cause of another, who
was cthMqA. patronus.
Advowson. From the verb advocare
(corrupted to advoare), in the sense ex-
plained under Advocate^ was formed ad-
vocatio {advoatio), OFr. advocson, the
patronage or right of presentation to an
ecclesiastical benefice. — Due.
As the clergy were prohibited from ap-
pearing before the lay tribunals, and even
from taking oaths, which were always re-
quired from the parties in a suit, it would
seem that ecclesiastical persons must
always have required the service of an
advocate in the conduct of their legal
business, and we find from the authorities
cited by Ducange, that positive enact-
ment was repeatedly made by councils
and princes, that bishops, abbots, and
churches should have good advocates or
defenders for the purpose of looking after
their temporal interests, defending their
property from rapine and imposition, and
representing them in courts of law. In
the decline of the empire, when defence
from violence was more necessary than
legal skill, these advocates were natur-
ally selected among the rich and power-
ful, who alone could give efficient pro-
tection, and Charlemagne himself is the
advocatus of the Roman Church. ' Quem
postea Romani elegerunt sibi advocatum
Sancti Petri contra leges Langobardo-
rum.' — Vita Car. Mag.
The protection of the Church naturally
drew with it certain rights and emolu-
ments on the part of the protector, in-
cluding the right of presentation to the
benefice itself; and the advocation or
office of advocate, instead of being an
elective trust, became a heritable pro-
perty. Advocatus became in OFr. ad-
vou^n whence in the old Law language
of England, advowee, the person entitled
to the presentation of a benefice. As it
was part of the duty of the guardian or
protector to act as patronus, or to plead
the cause of the Church in suits at law,
\\iQ advowee v^2js> also called /«/r<5'?/ of the
living, the name which has finally pre-
vailed at the present day.
Adze. AS. adesa^ ascia. AS. Vocab.
in Nat. Ant.
Esthetics. The science of taste. Gr.
aifT9r](Tig, perception by sense, aiaOriTiKog,
endued with sense or perception.
AFFRAY
Affable.— Affability. Lat. affabilis,
that may be spoken to, easy of access or
approach. Pari, to speak.
To Affeer. From 'L2it. forjan, a mar-
ket, Fr. feur, market-price, fixed rate,
whence afferer, or affeurer, to value at
a certain rate, to set a price upon. From
the latter of these forms the OE. expres-
sion to affere an amerciamerit, — to fix the
amount of a fine left uncertain by the
court by which it was imposed, the
affeerers being the persons deputed to
determine the amount according to the
circumstances of the case. ' Et quod
amerciamenta pra^dictorum tenentium
afferentur et taxentur per sacramentum
parium suorum.' — Chart. A.D. 13 16, in
Due.
Affiance. — ^Affidavit. Yrovd fides, was
formed M. Lat. affidare, to pledge one's
faith. Hence affidavit, a certificate of
some one having pledged his faith ; a
written oath subscribed by the party,
from the form of the document, ' Affidavit
A. B., &c.' The loss of the d, so common
in like cases, gave Fr. affier, to affie, to
pawn his faith and credit on. — Cotgr. In
like manner, from Lat. confidere, Fr. con-
fierj from It, disfidare, Fr. defier, to defy.
To Affile, OE. Fr. affiler, It. affilare,
to sharpen, to bring to an edge, from Fr.
fit, an edge, \jsX. filiifn, a thread.
Affinity. Lat. affinis, bordering on,
related to. Finis, end, bound.
To Afford. Formed from the adv.
forth, as to utter from out, signifying to
put forth, bring forwards, offer. ' Iforde
as a man dothe his chaffer, je vends, and
j 'offers a vendre. I cdixv forde it no better
cheape. What do you forde it him for }
Pour combien le lui offrez vous a ven-
dre ? ' — Palsgr.
And thereof was Piers proud,
And putte hem to werke,
And yaf hem mete as he myghte aforthCt
And mesurable hyre. — P. P. 4193.
For thei hadden possessions wher of
thei myghten miche more avorthi into
almes than thei that hadden litil. — Pe-
cock, Rej)ressor 377, in Marsh.
For thon moni mon hit walde him for-
3even half other thridde lot thenne he
ise^e that he ne mahte na mare yfor-
thian : when he sees that he cannot afford,
cannot produce more. — Morris, O.E. Ho-
milies, p. 31. Do thine elmesse of thon
thet thu maht iforthien : do thy alms of
that thou can afford. — Ibid. p. 37.
Affiray. — Afraid. — Fray. Yx.efifrayer,
to scare, appal, dismay, affright; effroi,
terror, astonishment, amazement ; fray-
AFFRONT
enr^ fright, terror, scaring, horror.—
Cotgr.
The radical meaning of effrayer is to
startle or alarm by a sudden noise, from
OFr. effroi, noise, outcry; faire effroi,
to make an outcry. ' Toutefois ne fit
oncques effroi jusqu'a ce que tous les
siens eussent gagn^ la muraille, puis
s'^crie horriblement.' — Rabelais. ' Sail-
lirent de leurs chambres sans faire effroi
ou bruit.' — Cent. Nouv. Nouv. Hence E.
fray or affray in the sense of a noisy dis-
turbance, a hurlyburly.
In the Flower and the Leaf, Chaucer
calls the sudden storm of wind, rain, and
hail, which drenched the partisans of the
Leaf to the skin, an affray :
And when the storm was dene away passed,
Tho in the white that stode under the tree
They felt nothing of all the great affray^
That they in grene without had in ybe.
The radical meaning is well preserved
in Chaucer's use of afray to signify rous-
ing out of sleep, out of a swoon, which
could not be explained on Diez' theory of
a derivation from Lat. frigidus.
Me met thus in my bed all naked
And looked forthe, for I was waked
With small foules a grete hepe,
That had afraide me out of my sleepe,
Through noise and swetenese of her song.
Chaucer, Dreame.
I was out of my swowne affraide
Whereof I sigh my wittes straide
And gan to clepe them home again.
Gower in Rich.
The ultimate derivation is the imitative
root, frag, representing a crash, whence
Lat. fragor, and Fr, fracas, a crash of
things breaking, disturbance, affray,
Thence effrayer, to produce the effect of
a sudden crash upon one, to terrify,
alarm. Flagor {iorfragor), ekiso (dread,
horror). — Gloss. Kero in Diez.
To Affront. Fr. affronter (from Lat.
frons,fr otitis, the forehead), to meet face
to face, to encounter, insult. See Front.
After. Goth. Afar, after, behind;
aftar, aftaro, behind ; aftana, from be-
hind; aftujna, aftumist, last, hindmost.
AS. csft, (xftan, cEfter, afterwards, again.
ON. aptan, aftan, behind; aptan dags,
the latter part of the day, evening ; aftar,
aftast, hinder, hindmost. According to
Grimm, the final tar is the comparative
termination, and the root is simply af
the equivalent of Gr. a-Ko, of, from. Com-
pare after with Goth, afarj AS. ofer-non,
with after-noon.
Again, as. ongean, ongen, agen, op-
posite, towards, against, again ; gean, op-
posite, against ; gean-bceran, to oppose ;
AGHAST II
gean-cyme, an encounter; to-geaties, to-
wards, against. OSw. gen, igen, op-
posite, again; gena, to meet; genoni,
through; Bret, gin, opposite; ann tu
gin, the other side, wrong side ; gin-
ouch-giti, directly opposite, showing the
origin of the G. reduplicative gegen,
against.
Ag-ate. Lat. achates. According to
Pliny, from the river Achates in Sicily
where agates where found.
Age. From Lat. etat-em the Prov. has
etat, edatj OFr. eded, edage, cage, aage^
dge.
H^ly esteit de grant eded. — Kings 2. 22.
Ki durerat a trestut ton edage.
Chanson de Roland in Diez.
Ai, life, age.
The form edage seems constructed by
the addition of the regular termination
age, to ed, erroneously taken as the radi-
cal syllable of eded, or it may be a subse-
quent corruption of cage, eaige (from
^-tas by the addition of the termination
age to the true radical cb), by the inorganic
insertion of a ^, a modification rendered
in this case the more easy by the resem-
blance of the parallel forms edat, eded.
*Agee. Awry, askew. From yV^./ an
exclamation to horses to make them move
on one side. Jee, to turn or move to one
side; crooked, awry. — Hal. To jee, to
move, to stir. ' He wad \\z.jee.^ To move
to one side. In this sense it is used with
respect to horses or cattle in draught. —
Jam.
Agent. — Agile. — Agitate. — Act. —
Actual. Lat. ago, actum (in comp. -igo),
to drive, to move or stir, to manage, to
do ; agito, to drive^ to stir up, to move to
and fro. Actio, the doing of a thing;
actns,-i^is, an act, deed, doing.
* To Agg. To'provoke, dispute.— Hal.
Apparently from nag in the sense of
gnaw, by the loss of the initial n. Nag-
ging-pain, a. gnawing pain, a slight but
constant pain ; naggy, knaggy, touchy,
irritable, ill-tempered. — Hal! Knagging,
finding fault peevishly and irritably. —
Mrs B. Sw. dial, nagga, to gnaw, bite,
to irritate; agga, to irritate, disturb.
ON. nagga, to gnaw, to grumble, wrangle.
* Aghast. Formerly spelt agazed, in
consequence of an erroneous impression
that the fundamental meaning of the word
was set a-gazing on an object of astonish-
ment and horror.
The French exclaimed the devil was in arms,
All the whole army stood agazed on him. — H. vi.
Probably the word may be explained
12 AGISTMENT
from Fris. guiuysje^ Dan. gyse^ S\v. dial.
gysa^ gasa sig, to shudder at ; gase, gust,
horror, fear, revulsion. From the last of
these forms we pass to Sc. gousty, gous-
troits, applied to what impresses the mind
with feelings of indefinite horror ; waste,
desolate, awful, full of the preternatural,
frightful.
Cald, mirk, and eousUe is the night.
Loud roars the blast ayont the hight.— Jamieson.
He observed one of the black man's feet to be
cloven, and that the black man's voice was hough
and goustie. — Glanville in Jam ,
The word now becomes confounded
with ghostly, the association with which
has probably led to the insertion of the h
in ghastly itself as well as aghast.
Agistment. From Lat. jacere the
Fr. had gdsir, to lie ; whence giste, a
lodging, place to lie down in ; giste d'une
h^vre, the form of a hare. Hence agister,
to give lodging to, to take in cattle to
feed; and the law term agistment, the
profit of cattle pasturing on the land.
Aglet. The tag of a point, i. e. of the
lace or string by which different parts
of dress were formerly tied up or fastened
together. Hence any small object hang-
ing loose, as a spangle, the anthers of a
tulip or of grass, the catkins of a hazel,
&c. — Junius. Fr. aiguillette, diminutive
of aiguille, a needle, properly the point
fastened on the end of a lace for drawing
it through the eyelet holes ; then, like E.
point, applied to the lace itself.
* Agnail. — ^Angnail. A sore nail,
whitlow, corn on the toe. ' Agassin, a
corne or agnele on the foot.' — Cot. AS.
angncEgle, a whitlow. From the same
root with Lat. ango, to pinch, trouble, vex.
In the sense of a swelled gland (as where
Fl. explains It. ghiandole as agnels, glan-
dules or kernels in the throat, groin, or
armpits) it is probably from It. angui-
naglia, the groin or a tumour there j Fr.
angonailles, botches or sores. — Cot.
Ago. — Agone. as. agdn, agangen,
gone away, passed. He waes than on
agdfi, gone from thence. — Mt. 26. 39.
Tha Sasternes daeg waes agangen, was
past. — Mk. 16. I.
For in swiche cas wimmen have swiche sorrwe
Whan that hir hnsbonds ben from hem ago.
Knight's Tale.
Agog. Excited with expectation, jig-
ging with excitement, ready to start in
pursuit of an object of desire. Literally
on the jog, or on the start, from^^^, sy-
nonymous with jog or shogj gog-mire, a
quagmire. — Hal. ' He is all agog to go.'
AIM
— Baker. In the same way in Sc. one is
said to be fidging fain, nervously eager,
unable to keep still. See Goggle.
Agony. Gr. 'Aywv, as ayopa, an as-
sembly, place of assembly, esp. an as-
sembly met to see games; thence the
contest for a prize on such an occasion ;
a struggle, toil, hardship. 'Aywvt'a, a con-
test, gymnastic exercise, agony; aywri-
^o/ioj, to contend with, whence antagottist,
one who contends against.
To Agree. From Lat. gratus, pleas-
ing, acceptable, are formed It. grado,
Prov. grat, OFr. gret, Fr. grd, will,
pleasure, favour ; and thence It. agradire,
to receive kindly, to please, Prov. agreiar,
Fr. agrder, to receive with favour, to give
one's consent to, to agree. Prov. agrad-
able, agreeable. See Grant.
Ague. A fever coming in periodical
fits or sharp attacks, from Fr. aigu, sharp,
fi^vre aigue, acute fever.
It is a remarkable fact that the Lepchas, when
suffering from protracted cold, take fever and
ague in sharp attacks. — Hooker, Himalayan
Journal.
Se non febre aguda
Vos destrenha '1 costats.
Si non qu'une fi^vre aigue vous presse les cotds.
Ra)Tiouard.
The confinement to periodical fever is
a modern restriction, from the tendency
of language constantly to become more
specific in its application.
For Richard lay so sore seke,
On knees prayden the Crystene host —
Through hys grace and hys vertue
He turnyd out of his agu,
R. Coer de Lion, 3045.
Aid. Lat. adjuva^-e, adjutumj adju-
tare, to help. Prov. adjudar, ajudar,
aidar, Fr. aider, to help.
Aidecamp. Fr. aide du camp. It. aju-
tante di campo, an officer appointed to
assist the general in military service.
To Ail. AS. eglian, to pain, to grieve,
to trouble, perhaps from the notion of
pricking; egle, egla, festuca, arista, car-
duus — Lye, whence ails, the beard of
corn (Essex). AS. egle, troublesome,
Goth, agio, affliction, tribulation, aglus,
difficult, agls, shameful
To Aim. Lat. cestimare, to consider,
to reckon, to fix at a certain point or
rate; Prov. estiinar, to reckon; adesti-
maY, ades7nar, azesfnar, aesmar, to calcu-
ate, to prepare ; ' A son colp azesmat,' he
has calculated or aimed his blow well —
Diez; esmar, OFr. esmer, to calculate,
to reckon — ' Li chevaliers de s'ost a treis
mille esma.^ He reckons the knights of
AIR
his host at 3000— Rom. de Rou ; esmer^
to purpose, determine, to offer to strike,
to aim or level at. — Cotgr.
Air. Lat. aer, Gr. ajjp, doubtless con-
tracted from Lat. cether, the heavens, Gr.
alQnp, the sky, or sometimes air. Gael.
aethar, athar, pronounced ayar, aar, the
air, sky, w. awyr.
Aisle. The side divisions of a church,
like wings on either side of the higher
nave. Fr. aisle, aile, a wing, from Lat.
axilla, ala.
By a like analogy, Ics ailes du nez, the
nostrils ; les ailes dhmeforet, the skirts of
a forest. — Cotgr.
Ait. A small flat island in a river, for
eyot, from eye, an island.
Ajar. On char, on the turn, half open,
from AS. ceorran, to turn.
Like as ane bull dois rummesing and rare
When he eschapis hurt one the altare,
And charrh by the ax with his neck wycht
Gif one the forehede the dynt hittis not richt.
D. V. 46, 15.
Swiss achar, Du. aen karre, akerre,
ajar.
Ende vonden de dore akerre staende,
Wallewein, 9368.
See Char, Chare.
Akimbo.
The host — set his bond in kenebowe —
Wenist thow, seid he to Beryn, for to skome me ?
Beryn, 1105.
It. schembare, sgheijibare, to go aside
from ; schimbiccio, a crankling or crooked
winding in and out ; sedere a schimbiccio,
to sit crooked upon one's legs, as tailors
do ; asghejnbo,aschembo,aschencio,3.s\o'gte,
askance. — Fl. Du. schampen, to slip, to
graze, to glance aside.
Alacrity. Lat. alacer, -cris, eager,
brisk ; It. allegro, sprightly, merry.
Alarm. — Alarum. It. all' arme, to
arms ! the call to defence on being sur-
prised by an enemy.
This said, he runs down with as great a noise
and shouting as he could, crying al'arme, help,
help, citizens, the castle is taken by the enemy,
come away to defence. — Holland's Pliny in
Richardson.
Hence, E. alartim, a rousing signal of
martial music, a surprise ; Fr. allarmer,
to give an alarum unto; to rouse or
affright by an alarum — Cotgr. ; and gen-
erally, to alann, to excite apprehension.
The alarum or lariim of a clock is a loud
ringing suddenly let off for the purpose
of rousing one out of sleep. G. Idrm, up-
I roar, alarm.
Alas. From Lat. lassus, Prov. las,
I wearied, wretched. Hence the exclama-
ALERT
i"3
tions. Las / Ai las! He las / Ah wretched
me ! Alas !
M'aviatz gran gaug donat
Ai lassa! can pauc m'a durat. — Raynouard.
You have given me great joy, ah wretched me !
how little it has lasted.
Las ! tant en ai puis soupir^,
Et doit estre lasse clamde
Quant ele aime sans estre amee. — R. R.
Alchemy. The science of converting
base metals into gold. Mid, Gr. apxr]fiia ;
XTjfjieia. — Suidas. Arab. al-ki7nid, without
native root in that language. — Diez.
Alcohol. Arabic, al kohl, the impal-
pable powder of antimony with which
the Orientals adorn their eyelids, any-
thing reduced to an impalpable powder,
the pure substance of anything separated
from the more gross, a pure well-refined
spirit, spirits of wine. To alcoholise, to
reduce to an impalpable powder, or to
rectify volatile spirit. — B.
Alcove. Sp. alcoba, a place in a room
railed off to hold a bed of state ; hence a
hollow recess in a wall to hold a bed,
side-board, &c. ; Arab, cobba, a closet
(Lane) ; alcobba, a cabinet or small cham-
ber. — Engelberg. Cabrera thinks Sp.
alcoba a native word Arabized by the
Moors. AS. bed-cofa, vel btir, cubicu-
lum. — ^If. Gl. ON. kofi, Da. kove, a hut,
a small compartment.
Alder, as. alrj E. dial, aller, owler;
G. eller, erlej Du. elsj Sw. alj Pol.
olsza, olszynaj Lat. alniis.
Alderman, as. eald, old ; ealdor, an
elder, a parent, hence a chief, a ruler.
Htmdredes ealdor, a ruler of a hundred,
a centurion ; ealdor-biscop, an archbishop ;
ealdor-inan, a magistrate.
Ale. AS. eale, eala, ealu, alothj on.
bl J Lith. ahis, from an equivalent of
Gael. 61, to drink ; as Bohem. piwo, beer,
from piti, to drink.
Alembic. — Lembic. A still. It. lain-
bicco, lembicco, Sp. alambique, Arab, al-
ajibiq J it does not appear, however, that
the word admits of radical explanation in
the latter language. — Diez.
Alert. Lat. erigere, erectus. It. e?gere,
to raise up; erta, the steep ascent of a
hill; erto, straight, erect; star erto, to
stand up ; star a Verta, allerta, to be
upon one's guard, literally, to stand upon
an eminence. Hence alert, on one's
guard, brisk, lively, nimble.
In this place the prince finding his rutters
[routiers] alert (as the Italians say), with the ad-
vice of his valiant brother, he sent his trumpets
to the Duke of Parma. — Sir Roger Williams, a^
1618, in Rich.
u
ALGATES
Algates. From the NE. gates, ways ;
ON. gata, a path, Sw. gata, way, street.
All ways, at all events, in one way or
another.
Algates by sleight or by violence
Fro' year to year I win all my dispence.
Friar's Tale,
Always itself is used in the N. of Eng-
land in the sense of however, neverthe-
less.— Brocket. Swagates, in such a
manner
Algebra. From Arab, el jabr, putting
together. The complete designation was
el jabr wa el mogdbala, the putting to-
gether of parts and equation. From a
corruption of these words algebraic cal-
culation is called the game of Algebra
and Almiicgrabala in a poem of the 13th
century cited by Demorgan in N. & Q.
Sed quia de ludis fiebat sermo, quid illo
Pulcrior esse potest exercitio numerorum,
Quo divinantur numeri plerique per unum
Ignoti notum, sicut ludunt apud Indos,
Ludum dicentes Algebrce ahnucgrabalcsque.
De Vetuia.
Mogdbala, opposition, comparison, equal-
ity. — Catafogo.
Alien. Lat. aliemcs, belonging to
another, due to another source ; thence,
foreign.
To Alight. Dan. lette, Du. ligten
(from let, ligt, light), signify to lift, to
make light or raise into the air. At lette
noget fra jorden, to lift something from
the ground. At lette een af sadelenj Du.
jemand uit den zadel ligten, to lift one
from the saddle. To alight indicates
the completion of the action thus de-
scribed ; to be brought by lifting down to
the ground ; to lift oneself down from the
saddle, from out of the air.
Aliment. — Alimony. Lat. alimen-
tum, alimonium, nourishment, victuals,
from alo, I nourish, support.
Alkali. Arab. al-qali,\.}\Q salt of ashes.
— Diez. In modern chemistry general-
ised to express all those salts that neutra-
lise acids.
All. Goth, alls ; ON. allrj AS. eall.
Notwithstanding the double /, I have
long been inclined to suspect that it is a
derivative from the root a, ce, e, ei, aye,
ever. Certainly the significations of ever
and all are closely related, the one im-
plying continuance in time, the other
continuance throughout an extended
series, or the parts of a multifarious
object. The sense of the original as, how-
ever, is not always confined to continu-
ance in time, as is distinctly pointed out
by Hire. * Urar-hornet war swa fagurt
ALLAY
som a gull saii.' The aurox horn was as
fair as if it were all gold. So ce-lius, all-
bright; a;-tid, modern Sw. all-tid, all
time. AS. ceIc, each, is probably ce-Hc,
ever-like, implying the application of a
predicate to all the members of a series.
In eiJery, formerly evereche, everilk, for
a;fre-a'lc,t\\cre is a repetition of the element
signifying continuance. But every and
all express fundamentally the same idea.
Every one indicates all the individuals
of a series ; every man and all men are
the same thing.
To Allay, formerly written allegge, as
to say was formerly to segge. Two dis-
tinct words are confounded in the modern
allay, the first of which should properly
be written with a single /, from AS. alec-
gan, to lay down, to put down, suppress,
tranquillise. Speaking of Wm. Rufus, the
Sax. Chron. says,
Eallan folce behet eallan tha unrihte to aleg-
genne, the on his brothor timan wasran ;
translated in R. of Gloucester,
He behet God and that folc an beheste that was
this,
To alegge all luther lawes that yholde were be-
fore
And better make than were suththe he was ybore.
The joyous time now nigheth fast
That shall alegge this bitter blast,
And slake the winter sorrowe.
Shepherd's Calendar.
In the same way the Swed. has wddret
Idgger sig; wdrken Idgger sig, the wind
is laid ; the pain abates. So in Virgil,
venti posuire, the winds were laid.
If by your art, my dearest father, you have
Put the wild waters in this roar, alay them.
Tempest.
So to allay thirst, grief, &c.
The other form, confounded with alegge
from alecgan in the modern allay, is the
old allegge, from Fr. alUger, It. alleg-
giare, Lat. alleviare, to lighten, mitigate,
tranquillise, thus coming round so exactly
to the sense of alay from alecgan, that it
is impossible sometimes to say to which
of the two origins the word should be re-
ferred.
Lat. levis, light, easy, gentle, becomes
in Prov. leu; whence leviar, leujar, to
assuage ; alleviar, alleujar, O Fr. alle'ger,
to lighten, to assuage, precisely in the
same way that from brevis, abbreviare,
are formed Prov. breti, abreujar, Fr. ab'
bre'ger, OE. abregge, to abridge.
Que m'dones joi e m'leujes ma dolor.
Qu'elle me donn&t joie et mallege&t ma dou-
leur. — Rayn.
Per Dieu aleujatz m'aquest fays !
For God's sake lighten me this burden.
ALLEDGE
It would have brought my life again,
For certes evenly I dare well saine
The sight only and the savour
Aleggid much of my languor. — R. R.
In the original,
I^e voir sans plus, et I'oudeur
Si m aUgeoient ma douleur.
So in Italian,
Fate limosina et dir messi accio che salleggino i
nostri martiri,
that our torments may be assuaged, or al-
layed.
To Alledge. Fr.y^//<?^^/^r,to alledge,
to produce reasons, evidence, or author-
ity for the proof of. — Cotg.
Lat. legare, to intrust or assign unto ;
allegare, to depute or com.mission one,
to send a message, to solicit by message.
* Petit a me Rabonius et amicos allegat.'
Rabonius asks of me and sends friends
(to support his petition). Hence it came
to signify, to adduce reasons or witnesses
in support of an argument. From the
language of lawyers probably the word
came into general use in England and
France.
Thei woll a leggen also and by the godspell pre-
oven it,
Nolite judicare quenquam. — P. P.
Here we find alledge^ from Lat. allegare,
spelt and pronounced in the same man-
ner as allegge (the modern allay), from
AS. alecgan, and there is so little differ-
ence in meaning between laying down
and bringing forward reasons, that the
Latin and Saxon derivatives were some-
times confounded.
And eke this noble duke aleyde
Full many another skill, and seide
She had well deserved wrecke. — Gower in Rich.
Here aleyde is plainly to be understood
in the sense of the Lat. allegare.
Allegory. Gr. aX\T]yopia, a figure of
speech involving a sense different from
the apparent one ; aWoc, other, and ay opt I'u,;,
to speak.
Alley. Fr. alle'e, a walk, path, passage,
from aller, to go.
Alligator. The American crocodile,
from the Sp. lagai^to, a lizard ; Lat. la-
certa. In Hawkins' voyage he speaks of
these under the name of alagartoes. La-
garto das Indias, the cayman or South
American alligator. — Neumann.
Allodial. Allodium, in Mid. Lat.,
was an estate held in absolute possession
without a feudal superior. — Blackstone.
The derivation has been much disputed,
and little light has been thrown upon it
by the various guesses of antiquarians.
The word appears as early as the ninth
ALLOW
15
century under the forms alodis, alodus,
alodiuin, alauduvi, and in Fr. aleu, aleii
franc, franc-aloud, franc-aloi, franc-
aleuf. The general sense is that of an
estate held in absolute possession. ' Meae
prasdium possessionis hereditarias, hoc
est, alodicm nostrum qui est in pago An-
degavensi.' — Charta an. 839, in Due.
' Alaudiwt meum sive haereditatem quam
dedit mihi pater meus in die nuptiarum
mearum.' ' Paternse hsereditati, quam
nostrates alodium, vel patrimonium vo-
cant, sese contulit.' It is often opposed
to a fief. ' Haec autem fuerunt ea — quae
de allodiis sive prasdiis in feudum com-
mutavit Adela.' It is taken for an
estate free of duties. 'â– Habemus vineae
agripenum unum allodialiter immunem,
hoc est ab omni census et vicarise red-
hibitione liberum.' ' Reddit ea terra 2
den. census cum ante semper alodium
fuisset.' A.D. 1708.
It can hardly be wholly distinct from
ON. odal, which is used in much the same
sense, allodium, pr^edium hereditarium ;
odals-jord, praedium hereditarium ; odal-
borinn,n2iXMS, ad heredium avitum, scilicet
recti linea a primo occupante; odals-
madr, dominus allodialis, strict^ primus
occupans. — Haldorsen.
Dan. Sw. odel, a patrimonial estate.
The landed proprietors of the Shetland
Isles are still called udallers, according to
Sir Walter Scott. The ON. odal is also
used in the sense of abandoned goods, at
leggia fyrer ddal, to abandon a thing, to
leave it to be taken by the first occupier.
If Mid. Lat. alodis, alodum, is identical
with the ON. word, it exhibits a singular
transposition of syllables. Ihre would
account for allodium from the compound
' alldha odhol,' mentioned in the Gothic
laws, — an ancient inheritance, from alldr,
astas, antiquitas, and odal, inheritance, as
allda-vinr, an ancient friend, alder-hcefd,
a possession of long standing. See Ihre
in V. Od.
To Allow. Two words seem here
confounded ; i. from Lat. laudare, to
praise, and 2. from locare, to place, to let.
From the Lat. laus, laudis, was formed
Prov. laus, lau, praise, approval, advice.
Hence lauzar, alauzar, OFr. loer, louer,
alouer, to praise, to approve, to recom-
mend. In like manner the Lat. laudo
was used for approbation and advice.
^ Laudo igitur ut ab eo suam filiam
primogenitam petatis duci nostro con-
jugem,' — I recommend. ' Et vos illuc
tendere penitus dislaudamus^ — we dis-
suade you. — Ducange. 'Et leur de-
l6
ALLOY
nianda que il looicnt h, faire, et li lo^rent
tons que il descendist.' *Et il li dirent
que je li avois lod bon conseil.'— Join-
ville in Raynouard. In the same way in
English :
This is the sum of what I would have ye weigh,
First whether ye allmo my whole devise,
And think it good for me, for them, for you,
And if ye like it and allow it well —
Ferrex and Porrex in Richardson.
Especially laus was applied to the ap-
probation given by a feudal lord to the
alienation of a fee depending upon him,
and to the fine he received for permission
to alienate. ' Hoc donum laudavit K^^xix
Maringotus, de cujus feodo erat.' — Due.
From signifying consent to a grant,
the word came to be applied to the grant
itself. ' Comes concessit iis et laiidavit
terras et feuda eorum ad suam fidelitatem
et servitium.' ' Facta est hsec laiis sive
concessio in claustro S. Marii.' — Due.
Here we come very near the applica-
tion of allowance to express an assign-
ment of a certain amount of money or
goods to a particular person or for a
special purpose.
* And his allowance was a continual
allowance given by the king, a daily rate
for every day all his life.' — 2 Kings.
In this sense, however, to allow is
from the Lat. locare, to place, allocare,
to appoint to a certain place or purpose ;
It. allogare, to place, to fix ; Prov. alogar,
Fr, louer, allouer, to assign, to put out to
hire.
' Le seigneur peut saisir pour sa rente les
bestes pasturantes sur son fonds encore qu'elles
n'appartiennent k son vassal, ains k ceux qui ont
allouhs les distes bestes.'— Coutume de Norman-
die in Raynouard.
To allow in rekeninge — alloco. Al-
lowance — allocacio. — Pr. Pm. Wall.
alouwer, depenser. — Grandg.
Again, as the senses of Lat. laudare
and allocare coalesced in Fr. allouer and
E. allow, the confusion seems to have
been carried back into the contemporary
Latin, where allocare is used in the sense
of approve or admit ; essoniiwi allocabile,
an admissible excuse.
Alloy. The proportion of base metal
mixed with gold or silver in coinage.
From Lat. lex, the law or rule by which
the composition of the money is go-
verned, It. lega, Fr. lot, aloi. ' Unus-
quisque denarius cudatur et fiat ad legem
undecim denariorum.' — Due. In the
mining language of Spain the term is
applied to the proportion of silver found
in the ore. ' The extraction for the
ALMS
week was 750 cargos of clean ore, aver-
age ley from nine to ten marks per
monton, with an increased proportion of
gold.' — Times, Jan. 2, 1857.
From signifying the proportion of base
metal in the coin, the term alloy was
applied to the base metal itself.
Alluvial. Lat. alluo {ad and lavo, to
wash), to wash against ; alluvies, mud
brought down by the overflowing of a
river ; alluvitis (of land), produced by
the mud of such overflowing.
To Ally. Fr. allier. Lat. ligare, to
tie ; alligare, to tie to, to unite.
Alm.anack. The word seems origin-
ally to have been applied to a plan of
the movements of the heavenly bodies.
' Sed hae tabulae vocantur Almanack vel
Talhgnum, in quibus sunt omnes motus
ccelorum certificati \ principio mundi
usque in finem — ut homo posset inspicere
omnia quse in ccelo sunt omni die, sicut
nos in calendario inspicimus omnia festa
Sanctorum.' — Roger Bacon, Opus Ter-
tium, p. 36.
In the Arab, of Syria al mandkh is
climate or temperature.
Almond. Gr. afivyddXr], Lat. amyg-
dala, Wallach. migddle, mandule j Sp.
almendra, Prov. atnandola, Fr. arnande^
It. mandola, jnandorla, Langued. amen-
lou, amello.
Alms. — Almonry, — Aumry. Gr.
t\sr]no(TvvT], properly compassionateness,
then relief given to the poor. This,
being an ecclesiastical expression, passed
direct into the Teutonic languages under
the form of G. almosen, AS. cBlmesse:,
celmes, OE. ahnesse, almose, Sc. awmous,
alms J and into the Romance under the
form of Prov. abnosna, Fr. aumosne,
aumone. Hence the Fr, aumonier, E.
almoner, awfnnere, an officer whose duty
it is to dispense alms, and almonry,
aujnry, the place where the alms are
given, from the last of which again it
seems that the old form awmbrere, an
almoner, must have been derived. — Pr.
Pm, When aumry is used with refer-
ence to the distribution of alms, doubt-
less two distinct words are confounded,
almonry and ammary or ambry, from
Fr. arjnoire, Lat. arma7'ia, almaria, a
cupboard. This latter word in English
was specially applied to a cupboard for
keeping cold and broken victuals. —
Bailey, in v. Ambre, Ammery, Aumry.
Ambry, a pantry. — Hal. Then as an
aumry or receptacle for broken victuals
would occupy an important place in the
office where the daily dole of charity was
ALOFT
dispensed, the association seems to have
led to the use of aumry or ambry, as if it
were a contraction of almonry, from
which, as far as sound is concerned, it
might very well have arisen. And vice
versa, almonry was sometimes used in
the sense of armarium, almariiim, a
cupboard. Almonarium, almorietiim,
almeriola, a. cupboard or safe to set up
broken victuals to be distributed as alms
to the poor. — B. See Ambry.
Aloft. On lo/l, up in the air. G.
lii/l, ON. lopl, loft, OE. lift, the air, the
sky. N. aa loft, aloft, on high.
* Along'. AS. andlang, G. entlang,
entlangs, langs, It. liingo, Fr. le long de,
through the length of. AS. and languc
doeg, throughout the length of the day.
The term is also used figuratively to
express dependance, accordance.
1 cannot tell whereon it was alotige —
Some said it was long on the fire making,
Some said it was long on the blowing.
Canon Yeoman's Tale.
This mode of expression is very gen-
eral.
Trop fesoient miex cortoisie
A toute gent lone ce que erent.
Fab. et Contes, i, i6o.
They did better courtesy to each according to
what they were, according to their condition.
Hence selonc, selon, according to, the
initial element of which is the particle si,
se, ce, so, here, this.
In the same way Pol. wedliig, accord-
ing to, from w, we, indicating relation of
place, and dingo, long.
The AS. form was gelajig. 'â– NX the
is ure lyf gelang^ our life is along of
thee, is dependent on thee. ' Hii sohton
on hwom that gelang waere.' They in-
quired along of whom that happened —
Lye. Walach. Wiga, juxta, secundum,
penes, pone, propter.
Aloof. To loof or luff in nautical
language is to turn the vessel up into the
wind. Aloof, then, is to the windward
of one, and as a vessel" to the windward
has it in her choice either to sail away
or to bear down upon the leeward vessel,
aloof hSiS come to signify out of danger,
in safety from, out of reach of.
Nor do we find him forward to be sounded ;
But with a crafty madness keeps aloof,
When we would bring him on to some confession
Of his true state. — Hamlet.
Alpine. Of the nature of things found
in lofty mountains ; from the Alps, the
highest mountains in Europe. Gael.
Alp, a height, an eminence, a mountain.
Altar. The fire-place on which sacri-
AMAY
17
fices were made to the gods. Lat. altare,
which Ihre would explain from ON. eldr,
fire, and ar, or am, a hearth ; or perhaps
AS. ern, cern, a place ; as Lat. lucerna,
laterna, a lantern, from luc-ern, leohtern,
the place of a light.
To Alter. To make something other
than what it is ; Lat. altera^-e, from alter,
the other. So G. dndern, to change, from
ander, the other ; and the Lat. 7nuto finds
an origin of like nature in Esthon. mu,
another, whence muduma, miiudma, to
change.
Always, as. eallne ivcEg, ealle wcEga,
the whole way, altogether, throughout.
The Servians use put, way, for the num-
ber of times a thing happens ; jeden put,
once ; dva put, twice, &c. Dan. eeu-
gang, one going, once ; tre-gange, three
times. So from Du. reyse, a journey,
een, twee, dry, reysen, semel, ter, bis.^
Kil.
Am-, Amb-. Gr. a/^^j, about, around,
properly on both sides ; a/i^w, ambo, both.
Amalgam. A pasty mixture of mer-
cury and other metal, from Gr. fidXay/jia,
an emollient, probably a poultice, and
that from fjiaXdcrau), to soften. — Diez.
Amanuensis. Lat. from the habit of
the scribe or secretary signing the docu-
ments he wrote (as we see in St Paul's
Epistles) ' A manu ,' from the hand
of so and so. Hence a manu servus was
a slave employed as secretary.
To Amate. To confound, stupefy,
quell.
Upon the walls the Pagans old and young
Stood hushed and still, amated and amazed.
Fairfax in Boucher.
OFr. amater, mater, mattir, to abate,
mortify, make fade, from mat, G. matt,
dull, spiritless, faint. It. matto, mad,
foolish ; Sp. matar, to quench, to slay.
But when I came out of swooning
And had my wit and my feeling,
I was all mate and wende full wele
Of blode to have lost a full grete dele.
R. R. 1737.
In the original — Je fus moult vain.
Derived by Diez from the expression
check-mate, at chess.
Amative, Amity. From Lat. amo, to
love, are amor, Fr. amour, love ; amatus^
loved ; amabilisj amicus, a loving one, a
friend ; and from each of these numerous
secondary derivatives ; amorous, amative,
amateur, amiable, amicable. Lat. amici-
tia, Fr. amitie, E. amity, &c
To Amay. It. smagare, to discourage,
dispirit ; Sp. desmayar, to discourage,
despond; desmayar se, to faint; OPort.
2
l8
AMBASSADOR
amago^ fright ; Pro v. esinagar^ esmainr,
to trouble, to frighten, to grieve ; Fr.
s'esmaier^ to be sad, pensive, astonied,
careful, to take thought.— Cotgr. Esniay^
thought, care, cark. Hence E. amay,
dismay^ or simply may.
Beryn was at counsell, his heart was full woo,
And his menye (attendants) sory, distrakt, and
all amayide. — Chaucer, Beryn, 2645.
So for ought that Beiyn coud etliir speke or pray
He myght in no wyse pass, full sore lie gan to
may. — Ibid. 1685.
The Romance forms are, according to
Diez, derived from the Goth, magan, to
have power, to be strong, with the ne-
gative particle dis. Compare Dan. af-
fnagt, a swoon.
Ambassador. Goth. Andbahts, a serv-
ant, anddahti, service, ministry ; OHG.
ambahf, a minister or ministry ; atiipah-
tan, to minister; G. afjipt^ employment,
office.
In Middle Lat. ambascia, ambaxia, or
ambactia, was used for business, and
particularly applied to the business of
another person, or message committed
to another, and hence the modern sense
of embassy., It. ambasciata., as the message
sent by a ruling power to the government
of another state ; ambassador., the person
who carries such a message. Castrais,
embessa., to employ.
' Quicunque asinum alienum extra do-
mini voluntatem praesumpserit, aut per
unum diem aut per duos in ambascia
sua ' — in his own business. — Lex Bur-
gund. in Due. 'Si in dominica ambascia
fuerit occupatus.' — Lex Sal. In another
edition, ' Si in jussione Regis fuerit oc-
cupatus.'
Ambasciari., to convey a message.
* Et ambasciari ex illorum parte quod
mihi jussum fuerat.' — Hincmar. in Due.
The word ambacttis is said by Festus
to be Gallic : ' ambactiis apud Ennium
lingua Gallica servus appellatur ; ' and
Caesar, speaking of the equites in Gaul,
says, ' circum se ambactos., clientesque
habent.' Hence Grimm explains the
word from bak., as backers, supporters,
persons standing at one's back, as hench-
man., a person standing at one's haunch
or side.
The notion of manual labour is pre-
served in Du. ambagt, a handicraft ; am-
bagts-7nann, an artisan. ON. ambatt, a
female slave. It. ainbasciare (perhaps
originally to oppress with work), to
trouble, to grieve ; ambascia., anguish,
distress, shortness of breath.
Amber, Ambergris, mhg. amber,
AMERCEMENT
dmer, Fr. ambre, Sp. Ptg. ambar, alam-
bar, alambre. The Ar. anbar seems to
have signified in the first instance amber-
gris or grey amber, an odoriferous ex-
cretion of certain fish, cast up by the
waves, like the yellow amber, on the
shore. Hence the name was transferred
to the latter substance.
Ambient. — Ambition. Lat. ambio, to
go round, to environ ; also to go about
hunting for favour or collecting votes,
whence anibitio, a soliciting of or eager
desire for posts of honour, &c.
Amble. Fr. ambler, Sp. amblar, It.
ambiare, from Lat. ambulo, to walk, go a
foot's pace.
Ambry, Aumbry, Aumber. A side-
board or cupboard-top on which plate
was displayed — Skinner ; in whose time
the word was becoming obsolete.
Fr. armoire, a cupboard. Sp. armaria,
almario, G. aimer, a cupboard. Mid.
Lat. armaria, almaria, a chest or cup-
board, especially for keeping books,
whence armariiis, the monk in charge of
the books of a monastery. ' Purpuram
optimam de almaria tollens ' ' thesaurum
et almariuni cum ejus pertinentiis, vide-
licet libris ecclesias.' — Due. ' Biblio-
theca, sive armarium vel archivum, boc-
hord.'— Gloss. ^Ifr.
The word was very variously written
in English. 'Almoriolum — an almery,'
— Pictorial Vocab. in National Antiqui-
ties. And as the term was often applied
to a cupboard used for keeping broken
meat, of which alms would mainly con-
sist, it seems to have contracted a fal-
lacious reference to the word alms, and
thus to become confounded with almoniy,
the office where alms were distributed.
The original meaning, according to
Diez, is a chest in which arms were kept,
' armarium, repositorium armorum.'—
Gloss. Lindenbr.
Ambush. From It. bosco. Pro v. bosc,
a bush, wood, thicket : It. imboscarsi,
Prov. emboscar, Fr. embuscher, to go into
a wood, get into a thicket for shelter,
then to lie in wait, set an ambush.
Amenable. Easy to be led or ruled,
from Fr. amener, to bring or lead unto,
meiier, to lead, to conduct. See Demean.
Amercement. — Amerciament. A
pecuniary penalty imposed upon offend-
ers at the mercy of the court : it differs
from a fine, which is a punishment cer-
tain, and determined by some statute. —
B. In Law Latin, ^^;/z in misericordid
was thus to be placed at the mercy of
the court ; etre mis a merci, or ilre amer-
AMNESTY
cic, to be amerced, and misericordia was
used for any arbitrary exaction.
Concedimus etiam eisdem abbati et monachis
et 8orum successoribus quod sint quieti de omni-
bus misericordiis in perpetuum. — Charter Edw.
I. in Due. Et inde coram eo placitabuntur, et
dc omnibus misericordiis et emendationibus de-
bemus habere ii soHdos. — Due.
When a party was thus placed at the
mercy of the court, it was the business of
affeerors appointed for that purpose to
fix the amount of the amercement. See
Affeer.
Amnesty. Gr. a\iiv%\aTua (a priv. &
fivaofiai, I remember), a banishing from
remembrance of former misdeeds.
Amount. From mont, hill, and val,
valley, the French formed amont and
aval, upwards and downwards respect-
ively, whence ino}tter, to mount, to rise
lip, and avaler, to send down, to swallow.
Hence amotint is the sum total to which
a number of charges rise up when added
together.
Ample. Lat. aniplus, large, spacious.
Amputate. Lat. amputo, to cut off,
to prune ; puto, to cleanse, and thence to
cut off useless branches, to prune ; piitus,
pure, clean, bright.
Amulet. Lat. amuletuin, a ball or
anything worn about the person as a
preservative or charm against evil. From
Arab, hamala, to carry.
To Amuse. To give one something
to muse on, to occupy the thoughts, to
entertain, give cheerful occupation. For-
merly also used as the simple muse, to
contemplate, earnestly fix the thoughts on.
Here I put my pen into the inkhorn and fell
into a strong and deep amusement, revolving in
my mind with great perplexity the amazing
change of our affairs. — Fleetwood in Riehardson.
An. The indefinite article, the purport
of which is simply to indicate individ-
uality. It is the same word with the
numeral one, as. an, and the difference
in pronunciation has arisen from a
lighter accent being laid upon the word
when used as an article than when as a
definite numeral. So in Breton, the in-
definite article has become eun, while the
numeral is unan. Dan. een, one, e7i, a, an.
^ An. — And. There is no radical dis-
tinction between an and and, which are
accidental modifications of spelling ulti-
mately appropriated to special applica-
tions of the particle.
In our older writers it was not unfre-
quent to make use of ati in the sense in
which we now employ and, and vice
versa and in the sense of att or if.
AN
i9
First, an for and.
He sone come bysyde hys fone echon,
An bylevede hym there al nygt, and al hys ost
also,
An thogte anon amorwe strong batayle do.
R.G.319.
Secondly, and for if or an.
Me reweth sore I am unto hire teyde,
For and I should rekene every vice
Which that she hath, ywis I were to nice.
Squire's Prologue.
And I were so apt to quarrel as thou art, any
man should buy the fee simple of my Hfe for an
hour and a half.
We find an if and and if or simply an
for zf
— I pray thee, Launce, and if thou seest my
boy bid him make haste.
But and if that wicked servant say in his
heart, &e.
Nay, an thou dalliest, then I am thy foe.
Ben Jonson in R.
In the same sense the OS wed. an,
while om (En corresponds exactly to our
an if, om, formerly of being the exact
representative of E. if The Sw. cen is
also used in the sense of and, still, yet. —
Ihre.
It is extremely difficult to guess at the
sensible image which lies at the root of
the obscure significations expressed by
the particles and conjunctions, the most
time-worn relics of language ; but in the
present instance it seems that both sense
and form might well be taken from the E.
eve7i, in the sense of continuous, unbroken,
level.
The poetical contraction of even into
e'en shows how such a root might give
rise to such forms as ON. enn, OSwed.
cen, Dan. end. With respect to meaning,
we still use even as a conjunction in cases
closely corresponding to the Swed. CBn,
and Dan. etid. Thus we have Swed.
CEn-nu translated by Ihre, etiamnum,
even now, i. e. without a sensible break
between the event in question and now ;
midock, quamvis, even though, or al-
though ; (zn, yet, still, continuously ;
' he is still there,' he continues there.
So in Danish, — om dette end skulde ske,
even if that should happen ; end ikke, ne
quidem, not even then ; end nu, even
now. When one proposition is made
conditional on another, the two are prac-
tically put upon the same level, and thus
the conditionality may fairly be expressed
by eve7i contracted into cen or an. Ana-
lysing in this point of view the sentence
above quoted.
Nay, an thou dalliest, then I am thy foe,
it must be interpreted, Nay, understand
2 *
30
ANA
these propositions as equally certain,
thou dallicst here, I am thy foe. — It de-
pends upon you whether the first is to
prove a fact or no, but the second pro-
position has the same value which you
choose to give to the former.
It will subsequently be shown probable
that the conjunction if is another relic of
the same word. On the other hand,
placing two things side by side, or on a
level with each other, may be used to
express that they are to be taken together,
to be treated in the same manner, to
form a single whole ; and thus it is that
the same word, which implies condition-
ality when circumstances show the un-
certainty of the first clause, may become
a copulative when the circumstances of
the sentence indicate such a signification.
Ana- Gr. ava, up, on, back.
Anatomy. Gr. avarmvia^ to cut up.
See Atom.
Ancestor. Fr, ancestre, ancetre, from
Lat. antecessor, one that goes before.
See Cede.
Anchor. Lat. ajichora, Gr. ayKvpa.
There can be no doubt that it is from the
root signifying hook, which gives rise to
the Gr. dyxvXoQ, curved, crooked ; dyKwv,
an elbow, recess, corner ; oy/cjj, oyKivog, a
hook ; Lat. angnliis, an angle, tmais, a
hook, crooked.
Unco alliget anchora morsu. — Virg.
Anchoret. A herm.it. Gr. avax^^-
tjTrjg, one who has retired from the world ;
from dvaxiopsu), to retire.
Anchovy. Fr. anchois, It. ancioe,
Gr. cKpvri, Lat. a;pua, aphya iapya)^ ;
whence might arise, It. {apj-ngd) acciuga,
Pied. Sicil. anciova, Genoes. anciua. —
Diez.
Ancient. Lat. ante, Pro v. antes, It.
anzi, before, whence anziano, Yx. ancien,
ancient, belonging to former times.
Ancle. AS. aficleow, G. enkel. Pro-
bably a parallel formation with Gr.
dyKh\r\, a loop, the bend of the arm ; and
from the same root, dyKwv, the elbow, or
bending of the arm ; It. anca, the haunch,
or bending of the hip ; OHG. ancha, Bav.
anke (genick), the bending of the neck.
And. See An.
Andiron. Originally the iron bars
which supported the two ends of the logs
on a wood fire. AS. bt'a7td-isen, brand-
iron, could never have been corrupted
into andiron. The Mid. Lat. has andena,
andela, andeda, anderia. Fr. latidier,
grand chenet de cuisine. — Diet. Wallon.
The Flemish wend-ijser probably ex-
hibits the true origin, from wefiden, to
ANGER
turn ; wend-ijser, brand-ijser, crateute-
rium, ferrum in quo veru vertitur, — Kil.,
i. e. the rack in front of the kitchen-dogs
in which the spit turns. ' Lander, Gall,
landier, Lat. vcrutentum; item hasc an-
dena.' — Catholicon Arm. in Due. Atidena
seems a mere latinisation of oe. atmdyre
for andiron, as brondyr for brondiron,
gredyt'e iox gridiron. ^Andena, aundyre.'
' Trepos, brandyr.' ' Craticula, gredyre.'
— National Antiq. 178. In modern Eng-
lish the term has been transferred to
the moveable fire-irons.
To Aneal, Anele. To give the last
unction. I aneele a sick man, J'enhjiille.
— Palsgr. Fr. Miille, oil.
Anecdote. Gr. dv'tKloroq, not pub-
lished, from UdiSwui, to give out, to put
forth.
Anent.— Anenst. In face of, respect-
ing. AS. ongean, opposite ; foran on-
gean,foran gen (Thorpe's Dipl. p. 341),
over against, opposite, in front, Sc./ore-
anent. The word anent, however, does
not seem to come directly from the AS.
ongean. It shows at least a northern
influence from the ON. giegnt, Sw. gent,
opposite, gent ofwer, over against. H ence
on gent, anent, and with the s, so com-
monly added to prepositions (comp. ante,
before. Pro v. antes, AS. togeanes. Sec),
anentis. ' Anentis men, it is impossible,
but not anentis God.' — Wicliff. Hence
Anenst, as alongst from along, whilst
from while, against from again.
AngeL Lat. angelus, from Gr.'AyyeXof,
a messenger, one sent ; dyykWu), to send
tidings.
Anger. Formerly used in the sense
of trouble, torment, grievance.
He that ay has levyt fre
May not know well the propyrtd,
The a77gyr na the wrechyt dome
That is cowplyt to foule thyrldome.
Bruce, i. 235.
Shame
From whom fele angirs I have had. — R. R.
In the original.
Par qui je fus puis moult gr^vd.
From the sense of oppression, or injury,
the expression was transferred to the
feelings of resentment naturally aroused
in the mind of the person aggrieved. In
the same w^ay, the word harm signifies
injury, damage, in English, and resent-
ment, anger, vexation, in Swedish.
The idea of injury is very often ex-
pressed by the image of pressure, as in
the word oppress, or the Fr. grever, to
bear heavy on one. Now the root ang
is very widely spread in the sense of
ANGLE
I compression, tightness. G. e7ig, com-
pressed, strait, narrow; Lat. angere,
to strain, strangle, vex, torment; angus-
tus, narrow; angina, oppression of the
breast ; angor, anguish, sorrow, vexation ;
Gr. dyx^i to compress, strain, strangle,
whence ayx' (as It.presso), near ; ayxe<^^«')
to be grieved ; dyx"vri, what causes pain
or grief.
Both physical and metaphorical senses
are well developed in the on. a7igr,
narrow, a nook or corner, grief, pain,
sorrow ; angra, to torment, to trouble ;
krabba-angar, crabs' pincers.
To Angle. To fish with a rod and
line, from AS. angel, a fish-hook. Du,
Unghel-stwer, angfiel-roede, a fishing-line,
fishing-rod ; aiighelen, to angle. Chaucer
has angle-hook, showing that the proper
meaning of the word angle was then lost,
and by a further confusion it was sub-
sequently applied to the rod.
A fisher next his trembling ajtgle bears. — Pope.
Anguish. Lat. angustia, a strait,
whence It. aitgoscia (as poscia, from
postea), Fr. angoisse, E. anguish. See
Anger.
Anile. Lat. anilis^ from anus, an
aged woman.
Animal. — Animate. Lat. animus,
the spirit, living principle, mind, properly
the breath, as the ruling function of life
in man, analogous to spirit, from spiro,
to breathe. Gr. avinog, wind; aw, ai;/it,
to blow.
To Anneal. To fire glass in order to
melt and fix the vitreous colours with
which it is painted.
And like a picture shone in glass annealed.
Dryden in Worcester.
I aneel a potte of erthe or suche like with
a coloure, Je plomme. — Palsgr. Also to
temper glass or metals in a gradually
decreasing heat. \X..focare, to fire or set
on fire, also to ;zm/ metals. — Fl.
From AS. (Ela7i, onalan, to set on fire,
burn, bake. The expression cocti lateris
of the Vulgate, Is. xvi. 7, 11, is rendered
anelid tyil in the earlier Wicklifiite
version, and bakun tijl in the later. —
Marsh.
* To Annoy. It. annoiare, OFr.
anoier, anueir, anuier, Fr. eitnuyer, to
annoy, vex, trouble, grieve, afflict, weary,
irke, importune overmuch, — Cot. The
origin of the word has been well explained
by Diez from the Lat. phrase esse in odio.
It. esserin odio, to be hateful or repugnant
to one. Esse ahcui in odio ; apud aliquem
in odio esse.— Cic. Hence was formed
ANTHEM
21
Sp. enojo, offence, injury, anger ; enojar,
to molest, trouble, vex; It. noia, trouble,
weariness, vexation, disquiet; recarsi a
noja, to be tired of something; nojare,
venire a noja, to weary, to be tedious to.
Diez cites OY enet. plu te sont a inodio
as exactly equivalent to It. piu ti sono a
noja. ' Recarsi a noia, e aversi a noia^
saysVanzoni,^vagliono recarsi in fastidio,
in recrescimento, in odio, odiare, odiunx
in aliquem concipere.' So in Languedoc,
odi, hate, disgust ; aver en odi, to hate ;
la car me ven en odi, meat is distasteful
to me ; me venes en odi, vous m'ennuyez,
you are tedious to me. From in odio
arose OFr. e7iuy, envi (commonly re-
ferred to Lat. invitus), d envi or a envis,
unwillingly, with regret, as hui from
hodie. And from enuy was formed
ennuyer, to weary, to annoy.
From the same source must be ex-
plained Du. noode, noeye, unwilling,
with regret or displeasure ; noode iet doen^
gravate aliquid facere; noode hebbeii^
aegri ferre ; tioeyen, noyen, offlcere, nocere,
molestum esse. — Kil. ' Noode, nooyelick,
k ennuy, k regret, invitus, coactus, ingra-
tus, vel aegr^, molestd ; jet noode doen,
faire quelque chose enuy ; noode jet
horen, ouyr etiuy quelque chose, graviter
audire.' — Thesaurus Theut. Ling. 1573.
Anodyne. Gr. avwdwoc (a priv. and
odvvr], pain), without sense of pain,
capable of dispelling pain.
Anomalous. Gr. dvi!J(ia\og (a priv.
and ofiaXog, level, fair), irregular, devi-
ating from an even surface.
Anon. AS. on an, in one, jugiter, con-
tinuo, sine intermissione — Lye ; at one
time, in a moment ; ever and anon, con-
tinually.
Answer, as. andsivarian, from and,
in opposition, and sweriaft, Goth, svaran,
to swear. ON. svara, to answer, to
engage for. It is remarkable that the
Latin expression for answer is formed in
exactly the same way from a verb span-
dere, signifying to engage for, to assure.
The simpler idea of speaking in return is
directly expressed by Goth, anda-vaurd,
G. ant-wort, AS. andwyrd, current side
by side with the synonymous andswar.
Ant. The well-known insect, con-
tracted from emmet J like atmt, a parent's
sister, from Lat. aviita.
Ante- Lat. ante, before.
Ant- Anti- Gr. avri, against. What
is in face of one or before one is in one
point of view opposite or against one.
Anthem. A divine song sung by two
opposite choirs or choruses.— B. Lat.
23 ANTICK
antiphona J Gr. avTi^iava^ from aVn^wvlw,
to sound in answer. Prov. antt/ena;
AS. antcfn., whence anthem^ as from AS.
stefn^ E. j/<?w. The Fr. form antienne
shows a similar corruption to that of
Estienne, from Stcphamis.
Antick. — Antique. Lat. anticus,
from ante, before, as posticus, iroxa post,
behind.
At the revival of art in the 14th and
15th centuries the recognised models of
imitation were chiefly the remains of
ancient sculpture, left as the legacy of
Roman civilisation. Hence the applica-
tion of the term antique to work of sculp-
tured ornamentation, while individual
figures wrought in imitation or supposed
imitation of the ancient models, were
called antiques, as the originals are at the
present day.
- At the entering of the palays before the gate
was builded a fountain of embowed work en-
grayled with anticke workes, — the old God of
wine called Bacchus birling the wine, which by
the conduits in the earth ran to the people
plenteously with red, white, and claret wine. —
Hall's Chron.
Again from the same author :
At the nether end were two broad arches upon
three ant ike pillers, all of gold, burnished,
swaged, and graven full of gargills and serpen tes
— and above the arches were made sundry
dntikes and devices.
But as it is easier to produce a certain
effect by monstrous and caricature re-
presentations than by aiming at the
beautiful in art, the sculptures by which
our medieval buildings were adorned,
executed by such stone-masons as were
to be had, were chiefly of the former
class, and an antick came to signify a
grotesque figure such as we see on the
spouts or pinnacles of our cathedrals.
Some fetch the origin of this proverb (he looks
as the devil over Lincoln) from a stone picture
of the Devil which doth or lately did overlook
Lincoln College. Surely the architect intended
it no further than for an ordinary anticke. — Ful-
ler in R.
Now for the inside here grows another doubt,
whether grotesca, as the Italians, or antique
work, as we call it, should be received. — Re-
liquiae Wottonianse in R.
The term was next transferred to the
grotesque characters, such as savages,
fauns, and devils, which were favourite
subjects of imitation in masques and
revels.
That roome with pure gold it all was overlaid
Wrought with wild antickes which their follies
playde
In the riche metal as they living were. — Spencer.
ArHORISM
To dance the anticks is explained by
Bailey to dance after an odd and ridicu-
lous manner, or in a ridiculous dress, like
a jack-pudding. To go antiquely, in
Shakespear, to go in strange disguises.
In modern language antic is apphed to
extravagant gestures, such as those
adopted by persons representing the
characters called antics in ancient
masques. Mannequin, a puppet or an
antic. — Cot.
Antidote. Gr. avrworov, something
given against, a preventative ; doriog, what
is to be given.
Antler. Fr. andotilllers, the branches
of a stag's horns ; but properly aftdoulller
is the first branch or brow-antler, sur-
andoulller the second. As the brow-
antler projects forward the word has been
derived from ante, before, but the ex-
planation has not been satisfactorily
made out.
Anvil. Formerly written anvllt or
a7ivlldj AS. an/lit J Pl.D. ambolt; Du.
aenbeld, ambeld, a block to hammer on.
Percutere, vlllan — Gloss. Pezron ; Jilllst,
verberas. — Otfried. So Lat. hicus, in-
cudls, from In and ciidej-e, to strike ; G.
ambossj OHG. anapoz, from an and
bossen, to strike.
Anxious. Lat. anxlus, from ango,
anxl, to strain, press, strangle, choke,
vex, trouble.
Any. AS. CBnlg, from an, one, and Ig,
a termination equivalent to Goth, elgs,
from elgan, to have. Thus from gabe, a
gift, wealth, gabelgs, one having wealth,
rich. In like manner, any is that which
partakes of the nature of one, a small
quantity, a few, some one, one at the
least.
Apanage. Lat. panls, bread, whence
Prov. panar, apanar, to nourish, to sup-
port ; Fr. apanage, a provision for a
younger child.
Apart. — Apartment. Fr. d, part,
aside, separate. Apartment, something
set aside, a suite of rooms set aside for a
separate purpose, finally applied to a
single chamber.
Ape. Originally a monkey in general ;
latterly applied to the tailless species.
To ape, to imitate gestures, from the imi-
tative habits of monkeys. But is it not
possible that the name of the ape may be
from imitating or taking off the actions
of another ? Goth., ON. af, G. ab, of, from.
Aperient. — Aperture. Lat. aperlo,
apertuvi, to open, to display ; ^<^?r/^, to
bring forth. See Cover.
Aphorism. Gr. dfopicrfibs, a definite-
APO
sentence ; d<popiZu), to mark off, to define ;
bpoQ, a bound, landmark.
Apo- Gr. and, corresp. to Lat. ad, of,
off, from, away.
Apoplexy. From Gr. a-T07rX?7ff(Tw,
to strike down, to disable ; — ojuat, to lose
one's senses, become dizzy ; TrX/jcr^rw, ^w,
to strike.
Apostle. — Epistle. Gr. aVoffroXoc,
one sent out, from uirocTTiWo}, to send off,
despatch on some service. In the same
way from iTnarkWu), to send to, to an-
nounce, e-mcrToXij, an epistle or letter.
Apothecary. Gr. aTroQrjicj], a store or
keeping-place ; dTroTiOtjfn, to store or put
ivvay.
Appal. Wholly unconnected w'lth^a/e,
\o which it is often referred. To cause to
pa// (see Pall), to deaden, to take away
or lose the vital powers, whether through
age or sudden terror, horror, or the like.
An old appalled wight, in Chaucer, is a
man who has lost his vigour through age.
And among other of his famous deeds, he re-
vived and quickened again the faith of Christ,
that in some places of his kingdom was sore
appalled. — Fabian in R.
Apparel. From Lat. par, equal, like,
the MLat. diminutive pariculus, gave
rise to It.parecchio, ^^.parejo, Yr.pat^eil,
like. Hence It. apparecchiare, Sp. apar-
ejar, Prov. aparelha}', Fr. appai^eiller,
properly to join like to like, to fit, to suit.
Appareil, outfit, preparation, habiliments.
— Diez.
And whanne sum men seiden of the Temple
that it was aparelid with good stones. — Wiclif
in R. Eke if he apparaille his mete more deli-
ciously than nede is. — Parson's Tale.
Then like Fr. habiller, or E. dress, the
word was specially applied to clothing,
as the necessary preparation for every
kind of action.
To Appeal. Lat. appellare, Fr. ap-
peler, to call, to call on one for a special
purpose, to call for judgment, to call on
one for his defence, i. e. to accuse him of
a crime.
To Appear. — Apparent. OFr. ap-
Paroirj \j3X. pareo, to be open to view.
Appease. Fr. appaiser, from paix,
peace.
Apple. AS. apl, ON. apal, w. apal,
Jr. avail, Lith. obolys, Rnss. jabloko.
To Appoint. The Fr. pomt was used
in the sense of condition, manner, ar-
rangement — the order, trim, array, plight,
case, taking, one is in. — Cotgr. En
piteux poinct, in piteous case ; habiller
€71 ce poinct, to dress in this fashion. —
Cent Nouv. Nouv. A poinct, aptly, in
APRICOT
23
good time, in good season ; prendre son
d poinct, to take his fittest opportunity
for ; quand it fiit d, poinct, when the
proper time came. Hence appoinct, fit-
ness, opportunity, a thing for one's pur-
pose, after his mind ; and appoincter (to
find fitting, pronounce fitting), to deter-
mine, order, decree, to finish a contro-
versy, to accord, agree, make a composi-
tion between parties, to assign or grant
over unto. — Cotgr.
To Appraise. Lat. pretiujn, Fr. prir,
a price, value ; apprecie^, to rate, esteem,
prize, set a price on. — Cotgr. I prise
ware, I sette a pryce of a thynge what it
is worthe : je aptise. — Palsgr. The PI.
D. lavefi is used both as E. praise, to
commend, and also as appraise, to set a
price on. To praise, in fact, is only to
exalt the price or value of a thing, to
speak in commendation.
Apprehend. — Apprentice. — Apprise.
\jdX. prehendere, to catch hold of; appre-
hendere, to seize, and metaphorically to
take the meaning, to understand, to
learn. Fr. apprendre, appris, to learn,
whence the E. apprise, to make a thing
known. Fr. apprentis, a learner, one
taken for the purpose of learning a trade.
Approach. From Lat. prope (comp.
propius), near, were formed appropiare
(cited by Diez from a late author).
Walach. apropid, Prov. apropchar. It.
approcciare, Fr. approcher, to come near,
to approach.
Approbation. — Approve. — Ap-
prover. Lat. p^'obus, good, probare, ap-
Probare, to deem good, pronounce good.
Fr. approver, to approve, allow, find
good, consent unto. — Cotgr.
Hence an Approver in law is one who
has been privy and consenting to a crime,
but receives pardon in consideration of
his giving evidence against his principal.
This false thefe this sompnour, quoth the frere,
Had alway bandis redy to his hond.
That tellith him all the secre they knew,
For their acquaintance was not come of new ;
They werin his approvirs privily. — Friar's Tale.
Appurtenance. Fr. appartenir, to
pertain or belong to.
* Apricot. Formerly apricock, agree-
ing with XjaX. prcBcoqua or prcecocia. Mod.
Gr. TrpaiKOKKwv. They were considered
by the Romans a kind of peach, and
were supposed to take their name from
their ripening earlier than the ordinary
peach.
Maturescunt asstate prcBcocia intra triginta
annos reperta et primo denariis singulis vpnun-
data. — Pliny, N. H. xv. n.
24
APRON
It may be doubted, however, whether
the Lat. prcecoqua was not an adapt-
ation. It is certain that the apricot
was introduced from Armenia, and the
fruit is still called barkiik in Persian. It
is far more likely that the name should
have been imported with the fruit into
Italy than that the Persians should have
adopted the Latin name of a native
fruit. — Marsh.
Apron. A cloth worn in front for the
protection of the clothes, by corruption
for napron,
— And therewith to wepe
She made, and with her napron feir and white
ywash
She wyped soft her eyen for teris that she outlash.
Chaucer, Beryn. Prol. 31.
Still called nappern [pronounced nap-
pron in Cleveland. J. C. A.] in the N. of
E. — Hall. Naprun, or barm-cloth. — Pr.
Pm. From OFr. Jtaperjjn, properly the
intensitive of nape, a cloth, as napkin is
ihe diminutive. JSlaperoriy grande nappe.
— Roquefort. Naperon is explained by
H^cart, a small cloth put upon the table-
cloth during dinner, to preserve it from
stains, and taken away before dessert, a
purpose precisely analogous to that for
which an apron is used. ' Un beau
service de damassd de Sil^sie ; la nappe,
le naperon et 24 serviettes.' — About. Ma-
(Jelon. The loss or addition of an initial
n to words is very common, and fre-
quently we are unable to say whether the
consonant has been lost or added.
Thus we have nauger and auger, newt
and eivte, or eft, nawl and aiul, nonipire
and umpire, and the same phenomenon
is common in other European languages.
Apt. Lat. aptus, fastened close, con-
nected, and thence fit, suitable, proper.
Aqueous. — Aquatic. Lat. aqua, San-
scr. ap, Gr. aa, Alban. tighe, water ;
Goth, ahva, OHG. aha, a river.
Arable. Lat. aro, OE. ear, to plough.
Arbiter. — Arbitrate. The primary
sense of Lat. arbiter is commonly given
as an eye-witness, from whence that of
an umpire or judge is supposed to be
derived, as a witness specially called in
for the purpose of determining the ques-
tion under trial. But there is no recog-
nised derivation in Latin which would
account for either of these significations.
A rational explanation may, however, be
found in Fin.
There is a common tendency in an un-
informed state of society to seek for the
resolution of doubtful questions of suffi-
cient interest by the casting of lots in
ARBOUR
some shape or other. Thus in Latin
sors, a lot, is taken in the sense of an
oracle, and sortilegus is a soothsayer,
one who gives oracles, or answers ques-
tions by the casting of lots ; and this
doubtless is the origin of E. sorcerer,
sorcery. Albanian, s/iort, a lot, short dr,
a soothsayer. Now one of the points
upon which the cunning man of the
present day is most frequently consulted
is the finding of lost property, and a
dispute upon such a subject among a
barbarous people would naturally be re-
ferred to one who was supposed to have
supernatural means of knowing the truth.
Thus the lots-man or soothsayer would
naturally be called in as arbiter or dooms-
man. Now we find in Fin. arpa, a lot,
symbol, divining rod, or any instrument
of divination ; arpa-mies, (mies = ma.T\,)
sortium ductor, arbiter, hariolus ; arpelen,
arwella, to decide by lot, to divine ; ar-
wata, conjicio, auguror, asstimo, arbitror ;
arwaaja, arbiter in re censenda ; arwelo,
arbitrium, opinio, conjectura ; arwaus,
conjectura, aestimatio arbitraria. It will
be observed in how large a proportion of
these cases the Lat. arbiter and its de-
rivatives are used in explanation of the
Fin. words derived from arpa.
Arbour. From OE. herbere, originally
signifying a place for the cultivation of
herbs, a pleasure-ground, garden, sub-
sequently applied to the bower or rustic
shelter which commonly occupied the
most conspicuous situation in the garden ;
and thus the etymological reference to
herbs being no longer apparent, the spell-
ing was probably accommodated to the
notion of being sheltered by trees or
shrubs {arbor).
This path
I foUowid till it me brought
To a right plesaunt herbir wel ywrought,
Which that benchid was, and with turfis new
Freshly turnid
The hegge also that yedin in compas
And closid in all the grene herbere.
With Sycamor was set and Eglatere, —
And shapin was this herbir, rofe and all,
As is a pretty parlour.
Chaucer, Flowqr and Leaf.
It growyth in a gardyn, quod he,
That God made hymselve,
Amyddes mannes body,
The more (root) is of that stokke,
Herte highte the herber
That it inne groweth. — P. P. 2. 331.
The word is still used in its ancient
meaning at Shrewsbury, where the differ-
ent guilds have separate little pleasure-
gardens with their summer-houses each
within its own fence, in the midst of an
ARCH
open field outside the town, and over the
gate of one of these gardens is written
' Shoemakers' Arbour/
This lady walked outright till he might see her
enter into a fine close ar^or : it was of trees whose
branches so interlaced each other that it could
resist the strongest violence of eye-sight.— Ar-
cadia in R.
Arch. A curved hne, part of a circle
anything of a bowed form, as the arch of
a bridge. Lat. arais, a bow, which has
been referred to W. gwyrogy curved,
from gwyro, to bend.
* Arch, Arrant. i.^r<:/^ and its equiv-
alents in the other branches of Teutonic
are used with great latitude of meaning.
In E. it signifies roguish, mischievous,
sly, and must be identified with Dan.
arrig, ill-tempered, troublesome, G. arg,
bad of its kind, morally bad, mischievous,
wanton, Du. e7g, sly, malicious. G. ein
arger k/iabe, Du. een erg kind, an arch
boy, un maUn enfant, un petit rus^. The
earliest meaning that we can trace is that
of ON. argr, AS. earg, earh, faint-hearted,
sluggish, timid, and in that sense among
the Lombards it was the most offensive
term of abuse that could be employed.
' Memento Dux Ferdulfe quod me esse
inertem et inutilem dixeris, et vulgari
verbo, arga, vocaveris.' — Paul Warne-
frid. ' Si quis alium atgani per furorem
clamaverit.' ♦- Lex. Langobard. in Due.
Then from the contempt felt for any-
thing like timidity in those rough and
warlike times the word acquired the
sense of worthless, bad, exaggerated in
degree when appHed to a bad quality.
ON. argvitiigr, taxed with cowardice,
contemptible, bad. Dan. det arrigste
snavs, the most arrant trash, wretched
stuff. OE. arwe, fainthearted.
Now thou seist he is the beste knygt,
And thou as a?'we coward.
Alisaunder, 3340.
. There can be no doubt that E. arrant
is essentially the same word, the termina-
tion of which is probably from the mas-
culine inflection en of the PI. D. adjective.
Een aigen drog, an arrant rogue. — Brem.
Wtb.
2. Arch in composition. Gr. dpxn,
beginning, ap^ii-v, to be first. Apxf- in
comp. signifies chief or principal, as in
apx^pfwc, «Px«Yy*^oc, chief priest, arch-
angel. This particle takes the form of
arci in It., erz in G., arch in E. ; arci-
vescovo, er2-bischof, arch-bishop. In G.
as in E. it is also applied to pre-eminence
in evil ; erz-betriiger, an arch-deceiver ;
erz-wiichej^er, an arrant usurer. Perhaps
ARMS
25
we fall the more readily into this appli-
cation from the fact that our version of
the Gr. particle is identical with arch
applied on other grounds to pre-eminence
in evil.
Architect. Gr. apxirsKrcjv {apxVi and
rUrujv, a builder, worker, from rey^w, to
construct, fabricate), a chief builder.
Archives. Gr. dpxtiov, the court of
a magistrate, receptacle where the public
acts were kept. The term would thus
appear to be connected with dpxi^v, a
ruler, apxr], government, rule (princi-
patus), and not with apxa~ioQ, ancient.
From apxtiov was formed Lat. archivuin
(as Argive from 'ApytToi), a repository for
records or public documents, and hence
in modern languages the term archives
is applied to the records themselves.
Ardent. — Ardour. — Arson. Lat. ar-
deo, arsnm, Fr. ardre, ars, to be on fire,
to burn ; aj^dor, burning heat. Fr. arson,
a burning or setting on fire. — Cot.
Arduous. Lat. arduus, high, lofty,
difficult to reach.
Area. Lat. area, a threshing-floor, a
bare plot of ground, a court yard, an ex-
tent of flat surface. Applied in modern
E. to the narrow yard between the under-
ground part of a house and the ground in
front.
Argue. — Argument. Lat. arguo, to
demonstrate, make clear or prove.
Arid. Lat. aridus, from areo, to dry.
Aristocracy. Gr. dptcFroKpartia {aptaTog,
the best, bravest, a noble, and Kparku), to
rule, exercise lordship), ruling by the
nobles, whence the body of the nobles
collectively.
Arm. Sax. earm, Lat. armus, the
shoulder-joint, especially of a brute,
though sometimes applied to man. Con-
nected with ramus, a branch, by Russ.
ramo (pi. ramena), shoulder ; Boh. rajne,
forearm ; rameno, arm, shoulder, branch.
Arms. — Army. Lat. arma, W. arf,
Gael, arm, a weapon. As the arm itself
is the natural weapon of offence, it is pos-
sible that the word ar7n in the sense of
weapon may be simply an application of
the same word as the designation of the
bodily limb.
From the verb armare, to arm, are
formed the participial nouns. It. armata,
Sp. armada, Fr. armee, of which the two
former are confined by custom to a naval
expedition, while the Fr. armSe, and our
army, which is derived from it, are ap-
plied only to an armed body of land
forces, though formerly also used in the
sense of a naval expedition.
26
AROMATIC
At Leyes was he and at Satalie
Whanne they were wonne, and in the grete see
In many a noble annde had he be.
Prol. Knight's Tale.
Aromatic. Gr. dpufiariKog, from dpw/xa,
sweetness of odours, a sweet smell.
Arquebuss. It. archibuso affords an
example of a foreign word altered in order
to square with a supposed etymology. It
is commonly derived from arco, a bow, as
the only implement of analogous effect
before the invention of fire-arms, and
buso^ pierced, hollow. But Diez has well
observed how incongruous an expression
a hollow bow or pierced bow would be,
and the true derivation is the Du. haeck-
biiyse, haeck-busse^ properly a gun fired
from a rest, from haeck, the hook or
forked rest on which it is supported, and
busse^ G. biichse, a fire-arm. From
'haecke-busse it became harguebuss, and
in It. archibuso or arcobugia, as if from
arco^ a bow. In Scotch it was called a
hagbtit of a-ochej Fr. arquebus a croc. —
Jamieson.
Arrack. Ptg. araca^ orraca, rak.
From Arab, aj-ac, sweat ; ^arac at-tamr,
sweat (juice) of the date. The name of
^arac or 'araqui was first applied to the
spirit distilled from the juice of the date-
tree, and extended by the Arabs to dis-
tilled spirit in general, being applied by
us to the rice spirit brought from the East
Indies. — Dozy
To Arraign. In the Latin of the
Middle Ages, rationes was the term for
the pleadings in a suit ; rationes exercere,
or ad rationes stare, to plead ; mittere or
ponere ad rationes, or arrationare (whence
in OFr. arraisonner, aresner, aregnier,
arraigner), to arraign, i. e. to call one to
account, to require him to plead, to
place him under accusation.
Thos sal ilk man at his endyng
Be putted til an hard rekenyng,
And be aresoned, als right es
Of alle his mysdedys, mare and les.
Pricke of Conscience, 2460.
In like manner was formed derationare,
to clear one of the accusation, to deraign,
to justify, to refute.
Arrant. Pre-eminent in something
bad, as an arrant fool, thief, knave. ' An
erratmt usurer.'— Fr. Pm. See Arch.
To Array. It. arredare, to prepare
or dispose beforehand, to get ready.
Arredare una casa, to furnish a house ;
uno vascello,to equip a ship. Arredo,
household furniture, rigging of a ship,
and in the plural arredi, apparel, raiment,
as clothing is the equipment universally
necessary. OFr. array er^ arreer^ to
ARSENAL
dispose, set in order, prepare, fit out.
The simple verb is not extant in Italian,
but is preserved to us in the ON. reida,
the fundamental meaning of which seems
to be to push forwards, to lay out. At
reida sverdit, to wield a sword ; at r.
/rant mat, to bring forth food ; at r, feit,
to pay down money ; at r. til rumit, to
prepare the bed ; at r. hey a hestinom, to
carry hay on a horse. Sw. reda, to pre-
pare, to set in order, to arrange ; reda ett
skepp, to equip a vessel; reda til mid^
dagen, to prepare dinner. The same
word is preserved in the Scotch, to red,
to red 7ip, to put in order, to dress ; to
red the road, to clear the way.— Jam.
The meaning of the hzt. pai^o, parattis,
seems to have been developed on an
analogous plan. The fundamental mean-
ing of the simple paro seems to be to
lay out, to push forwards. Thus separo
is to lay things by themselves ; comparo
to place them side by side ; preparo, to
lay them out beforehand; and the It.
Parare, to ward off.
To Arrest. Lat. restare, to remain
behind, to stand still. It. arrestare, Fr.
arrester, to bring one to stand, to seize
his person.
To Arrive. Mid. Lat. adripare, to
come to shore, from ripa, bank, shore ;
then generalised. It. arrivare, Sp. ar-
ribar, Fr. arriver, to arrive.— Diez.
Arrogant. Lat. ad and rogo, to ask.
Sibi aliqnid arrogare, to ascribe some-
thing to oneself; arrogans, claiming
more than one's due.
Arrow, on. or, gen. brvar, an arrow ;
or-varnar, missiles, probably from their
whirring^ through the air; '' brvar nar
flugo hvinandi yfir haufut theim,' the
arrows flew whizzing over their heads. —
Saga Sverris. p. 26. On the same prin-
ciple It. freccia, an arrow, may be com-
pared with Fr. frissement d'un trait, the
whizzing sound of an arrow. — Cot. Sw.
hurra, to whirl, hurl.
Arsenal. It. arzana, darsena, tarzana,
a dock-yard, place of naval stores and
outfit, dock. Sp. atarazana, atarazanal,
a dock, covered shed over a rope-walk.
From Arab, ddr cind'a, ddr-aq-cind^a,
ddr-aq-qan''a or ddr-gana, a place of con-
struction or work. It is applied by
Edrisi to a manufacture of Morocco
leather. Ibn-Khaldoun quotes an order
of the Caliph Abdalmelic to build at
Tunis ' a ddr-cind^a for the construction
of everything necessary for the equip-
ment and armament of vessels.' Pedro
de Alcala translates atarazana by the
ARSON
Arab, ddr a cind'a. — Engelmann and
Dozy.
Oportet ad illius (navigii) conservationem in
locum pertrahi coopertum, qui locus, ubi dictum
conservdtur navigium, Arsena vulgariter appel-
latur. — Sanutus in Duo.
Arson. See Ardent.
Art. The exercise of skill or invention
in the production of some material object
or intellectual effect; the rules and
method of well doing a thing ; skill, con-
trivance, cunning.
Art and part, when a person is both
the contriver of a crime and takes part
in the execution, but commonly in the
negative, neither art 7tor part. From
the Lat, nee artifex 7iec particeps, neither
contriver nor partaker.
Artery. Gr. dprrjpia, an air-receptacle
(supposed from dr]p, and Tijpsio, to keep,
preserve), the windpipe, and thence any
pulsating blood-channel.
Artichoke. Venet. articiocoj Sp. al-
cachofaj Arab. al-charscJmfaj It. car-
ciofa. — Diez.
Article. Lat. articnhis, diminutive
of arttis, a joint, a separate element or
member of anything, an instant of time,
a single member of a sentence, formerly
applied to any part of speech, as ttwt,
est^ quisque (Forcellini), but ultimately
confined to the particles the and an^ the
effect of which is to designate one par-
ticular individual of the species men-
tioned, or to show that the assertion
applies to some one individual, and not
to the kind at large.
Artillery. We find in Middle Latin
the term ars^ and the derivative artifi-
ciuni, applied in general to the implement
with which anything is done, and specially
to the implements of war, on the same
principle that the Gr. /ij/xnv;), the equi-
valent of the Lat. ars^ gave rise to the
word maehina, a machine^ and on which
the word engine is derived from the Lat.
ingetiium^ a contrivance. Thus a statute
of the year 1352 enacts :
Quod nulla persona — sit ausa venari in ne-
moribus consulum — sub poena perdendi — artes,
seu instrumenta cum quibus fieret venatio prae-
dicta. — Due.
Cum magnis bombardis at plurimis diversis
artificia lib us. — Due.
From ars seems to have been foi-med the
Fr. verb artiller, in the general sense of
exercising a handicraft, or performing
skilled work, subsequently applied to the
manufacturing or supplying with muni-
tions of war. In testimony of the more
general sense we find artiliaria, and
AS 27
thence the modern Fr, atelier^ a work-
shop :
Quod eligantur duo legales homines qui
vadant cum officiali ad visitandum onmes ar~
tiliarias exercentes artem pannorum, — Stat.
A. D. 1360, in Due.
Artille7nent, artillerie, is given by
Roquefort in the sense of implement,
furniture, equipment, as well as instru-
ment of war, and the word is used by
Rymer in the more general sense : —
Deeem et octo discos argenti, unum calicem
argenteum, unum parvum tintinnabulum pro
missa, &c., et omnes alias artillarias sibi com-
petentes.
A statute of Edward II. shows what
was understood by artillery in that day :
Item ordinatum est quod sit unus artillator
qui faciat balistas, carellos, arcos, sagittas,
lanceas, spiculas, et alia arma necessaria pro
garnizionibus castrorum.
So, in the Book of Samuel, speaking
of bow and arrows, it is said, * And
Jonathan gave his artillery to the lad,
and said, Go carry them to the city.'
As. The comparison of the G. dialects
shows that as is a contraction from ail-
so j AS. eallswa ; G. also^ als, as (Schiilze,
Schmeller), OFris. alsa., alse, als, asa,
ase, as (Richthofen). ' als auch wir verge-
ben unsern schuldigern,' as we also for-
give our debtors. — Schmeller. Also, sic,
omnino, taliter, ita. — Kilian. Fris. ' alsa
grate bote alsa,' G, ' eben so grosse busse
als' as great a fine as ; Fris. ' alsoe graet
als,' * alsoe graet ende alsoe lytich als,' as
great and as small as ; ' alsoe ofte als,' as
often as.
In OE. we often find als for also.
Schyr Edward that had sic valour
Was dede ; and J hone Stewart alsua.
And Jhone the Sowllis als with tha
And othyr als of thar company. — Bruce, xii. 795.
Schir Edward that day wald nocht ta
His cot armour ; but Gib Harper,
That men held als withoutyn per
Off his estate, had on that day
All hale Schir Edwardis array. — Bruce, xii. 782.
i. e. whom men held as without equal of
his station.
So in German, * ein solcher, als er ist,'
— such a one as he is. — Schmeller. In
expressions like as great as, where two
as correspond to each other, the Germans
render the first by so, the second by als ;
in OE. the first was commonly written
als, the second as,
Thai wet
To Weris water cummyn als ner
As on othyr halff their fayis wer.
Bruce, xiv. 102.
is
ASCETIC
' Of all that grete tresoure that ever he biwan
Als bare was his towere as ]ob the powere man.
R. Brunne.
But this is probably only because the se-
cond as, having less emphasis upon it
than the first, bore more contraction,
just as we have seen in the corresponding
Frisian expressions that the first as is
rendered by alsoe, the second by als. In
other cases the Frisian expression is just
the converse of the G. Fris. alsa longe
sa — G. so lange als, as long as ; Fris.
asafirsa—O. so iveit als, as far as ; Fris.
alsa fir sa, in so far as.
Ascetic. Gr. aaKtiTiKoq (dffKeu), to prac-
tise, exercise as an art), devoted to the
practice of sacred duties, meditation, &c.
Hence the idea of exercising rigorous
self-discipline.
Ash. I. The tree. AS. cesc, ON. as^r.
2. Dust. Goth, azgo, AS. asca, ON. as^a,
Esthon. as^, refuse, dung.
Ashlar. Hewn stone. OFr. aiseler,
Sc. aislair. ' Entur le temple — fud un
murs de treiz estruiz de aiselers qui bien
furent polis : '— tribus ordinibus lapidum
politorum. — Livre des Rois. 'A mason
cannocht hew ain evin aislair without
directioun of his rewill.' — Jam. Fr.
'bouttice, an ashlar or binding-stone in
building.' — Cot.
Fr. aiseler seems to be derived from
aisselle (Lat. axilla), the hollow beneath
the arm or between a branch and the
stem of a tree, applied to the angle
between a rafter and the wall on which
it rests, or between two members of a
compound beam in centering. Aisselier,
then, or esselier, in carpentry, is the
bracket which supports a beam, or the
quartering-piece which clamps a rafter to
the wall (piece de bois qu'on assemble
dans un chevron et dans la rainure, pour
cintrer des quartiers (Gattel) ; pour for-
mer les quartiers dans une charpente a
lambris ; qui sert k former les cintres, ou
qui soutient par les bouts les entrans ou
tirans. — Trevoux). From thus serving to
unite the segments of a compound beam
the name seems to have been transferred
to a binding-stone in masonry, and thence
to any hewn and squared stone mixed
with rubblestone in building.
To Ask. AS. acsian, ascian, ON. CBskia,
G. heischen.
' * Askance, Askaunt. OFr. a scanc/ie,
de travers, en lorgnant. — Palsgr. 831. It.
schiancio, athwart, across, against the
grain ; aschianciare, to go awry ; scan-
zare, scansare, to turn aside, slip aside,
walk by. — FI. Both askant and the
ASSASSIN
synonymous aslant vc^'x^ho: traced through
Sc. asklent, askew, to \N . ysglentio, OFr.
esclincher, to slip or slide. E71 etclenk-
aunt (esclenchant), obliquando. — Nec-
cham in Nat. Antiq. Then by the loss of
the / on the one hand, askaunt j and of
the k on the other, Sw. slinta, to slide,
and E. aslant. The rudiment of the lost
/ is seen in the / of It. schiancio, and
wholly obliterated in scanzare. The Du.
schuin, N. skjons (pron. shbns), oblique,
wry, i skjons, awry, seem to belong to a
totally different root connected with E.
shun, shunt, to push aside, move aside.
Askew. ON. skeifr, Dan. skjcev, G.
schicf, schaf, schieb, schiebicht, oblique,
wry ; ON. a skd, askew. Gr. (x/caioc,
Lat. scccvus, properly oblique, then left,
on the left hand ; aKaibv aTOfxa, a wry
mouth.
From G. schieben, to shove, as shown
by Du. schuin, obhque, compared with
E. shun, shunt, to push aside. G. vers-
chieben, to put out of its place, to set
awry.
Asperity. Lat. asper, rough.
To Aspire. — Aspirate. Lat. aspiro,
to pant after, to pretend to, from spiro,
to breathe. The Lat. aspiro is also used
for the strong breathing employed in
pronouncing the letter //, thence called
the aspirate, a term etymologically un-
connected with the spiritus asper of the
Latin grammarians.
Ass. Lat. asimis, G. esel, Pol. osiol.
To Assail. — Assault. Lat. salii^e, to
leap, to spring ; Fr. saillir, to sally, to
leap ; assaillir, to assail, to set upon,
whence assault, assailing or setting upon.
Assart. A cleared place in a wood.
Fr. essart, Mid. Lat. exartujn, essartum^
assartum, sartum.
Essarta vulgo dicuntur — quando forestae, ne-
mora, veldumeta quselibet — succiduntur, quibus
succisis et radicitus evulsis terra subvertitur et
excolitur. — Lib. Scacch. in Due.
Et quicquid in toto territorio Laussiniaco di-
ruptum et exstirpatum est quod vulgo dicitur
exsurs. — Chart. A. D. 1196, in Due.
From ex-'saritum, grubbed up. — Diez.
Lat. sarrio, sario, to hoe, to weed.
Assassin. Hashish is the name of an
intoxicating drug prepared from hemp in
use among the natives of the East. Hence
Arab. ' Haschischin,' a name given to the
members of a sect in Syria who wound
themselves up by doses of hashish to
perform at all risk the orders of their
Lord, known as the Sheik, or Old Man
of the Mountain. As the murder of his
enemies would be the most dreaded of
ASSAY
these behests, the name of Assassin was
given to one commissioned to perform a
murder ; assassination, a murder per-
formed by one lying in wait for that
special purpose.— Diez. De Sacy, Mem.
de rinstitut, 1818.
To Assay. Lat. exigere, to examine,
to prove by examination ; ' annulis ferreis
ad certum pondus exactis pro numrno
utuntur,' iron rings proved of a certain
weight.— Cassar. Hence, exagium, a
weighing, a trial, standard weight.
'E^aycov, pensitatio ; t^ayta^w, examino,
perpendo. — Gl. in Due.
De ponderibus quoque, ut fraus penitus ampu-
tetur, a nobis agantur exagla (proof specimens)
quae sine fraude debent custodiri. — Novell. The-
odosii in Due.
Habetis aginam (a balance), exagium facite,
quemadmodun vultis ponderate. — Zeno, ibid.
From exagium was formed the It. sag-
gio, a proof, trial, sample, taste of any-
thing ; assaggiare, to prove, try, taste,
whence Fr. essayer, to try, and E. assay,
essay. — Mur. Diss. 27, p. 585.
To Assemble. The origin of Lat.
siniul, together, at once, is probably the
radical sa7n, very widely spread in the
sense of same, self. The locative case
of Fin. sania, the same, is samalla, ad-
verbially used in the sense of at once, to-
gether, which seems to explain the forma-
tion of Lat siinul. From simul, insimnl,
were formed It. insiefne, Fr. ensemble,
together ; assembler, to draw together,
^assembler, to meet or flock together ;
whence E. assemble. In the Germanic
branch of language we have Goth, sama,
the same ; samana (corresponding to Fin.
samalla), Sw. ,samman, G. zusammen,
AS. te sonine, to the same place, together ;
sa7nnia7i, somitian, Sw. sammla, Dan.
sainle, G. versammehi, to collect, to assem-
ble. The OE. assemble was often used
in the special sense of joining in battle.
By Carhame assemblyd thai ;
Thare was hard fychting as I harde say.
Wyntown in Jam.
And in old Italian we find sembiaglia in
the same sense. ' La varatta era fornita.
Non poteo a sio patre dare succurso. Non
poteo essere a la sembiaglia.^ In the
Latin translation, * conflictui interesse
nequibat.' — Hist. Rom. Fragm. in Mu-
ratori.
To Assess. Assidere, assessitin, to sit
down, was used in Middle Lat. in an
active sense for to set, to impose a tax ;
assidere talliamj in Fr. asseoir la taille,
ASSOIL
29
to fix a certain amount upon each indi-
vidual.
Provisum est generaliter quod prcedicta quad-
ragesima hoc modo assideatur et colligatur. —
Math. Paris, A. D. 1232.
Et fuit quodlibet feodum militare assesstim
tunc ad 40 sol. — Due.
Assets, in legal language, are funds
for the satisfaction of certain demands.
Commonly derived from Fr. assez, but in
OE. it was commonly written asseth.
And if it suffice not for asseth.—'?. Plowman,
p. 94.
And Pilat willing to make aseeth to the people
left to hem Barabbas, — Wiclif, Mark 15.
And though on heapes that lie him by,
Yet never shall make his richesse
Asseth unto his greediness. — R. R. ;
yizk^aceethe {makyn seel/ie — K.), satis-
facio. — Pr. Pm. ' Now then, rise and go
forthe and spekyng do aseethe to thy
servauntis ' — Wicliffe ; satisfac servis tuis
— Vulgate. ' Therefore I swore to the
hows of Heli that the wickedness of his
hows shall not be doon aseeth befoi'e with
slain sacrificis and giftis.' — Wiclif. In
the Vulgate, expietur. Assyth, sithe, to
make compensation, to satisfy. ' I have
gotten my heart's site on him.' — Lye in
Junius, v. sythe. Gael, sioth, sith, peace,
quietness, rest from war, reconciliation ;
sithich, calm, pacify, assuage, reconcile \
W. hedd, tranquillity, heddu, to pacify ;
Pol. Bohem. syt, syty, satisfied, full ;
Bohem, sytiti, to satisfy.
The Lat. satis, enough ; ON. scett, scetti,
reconciliatio, scEttr, reconciliatus, con-
tentus, consentiens ; sedia, saturare ; G.
salt, full, satisfied, — are doubtless all
fundamentally related.
Assiduous. Lat. assiduus, sitting
down, seated, constantly present, unre-
mitting.
Assize. — Assizes. From assidere was
formed OFr. assire, to set, whence assis,
set, seated, settled ; assise, a set rate, a
tax, as assise of bread, the settled rate for
the sale of bread ; also a set day, whence
conr d'assize, 3. court to be held on a set
day, E. assizes.
Ballivos nostros posuimus qui in baliviis suis
singulis mensibus ponent unum diem qui dicitur
Assisia in quo omnes illi qui clamorem facient
recipient jus suum. — Charta Philip August. A.D.
1 190, in Due.
Assisa in It. is used for a settled pattern
of dress, and is the origin of E. size, a
settled cut or make.
To AssoiL To acquit. Lat. absol-
vere,Xo loose from; OFr. absolver, ab-
soiller, assoiler. — Roquefort. 'To whom
spak Sampson, Y shal purpose to yow a
30 ASSUAGE
dowtous word, the which if ye soylen to
me, &c. ; forsothe if ye mowen not assoyle^
&c. And they mightcn not bi thre days
soylen the proposicioun.' — WycUf, Judges
xiv. 12, &c.
To Assuage. From Lat. suavis, sweet,
agreeable, Prov. suau, sweet, agreeable,
soft, tranquil, OFr. soef^souef^ sweet, soft,
gentle, arise, Prov. assuaiizar, assuavar,
assuaviar, to appease, to calm, to soften.
Hence, OFr. assoua^er, to soften, to allay,
answering to assuaviar^ as alUger to al-
leviare, abreger to abbreviare^ agriger to
aggravtare, soulager to solleviare.
Mais moult m' assouagea \ oingture — R. R.;
translated by Chaucer,
Now softening with the ointment.
Asthma. Gr. aaOfia, panting, difficult
breathing.
To Astonish. — Astound. — Stony.
Fr. esfonner, to astonish, amaze, daunt ;
also to sionnie^ benumme or dull the
senses of. — Cotgr. The form astonish
shows that estonnir must also have
been in use. According to Diez, from
Lat. attonare, attonitmn (strengthened
to extonare), to thunder at, to stun,
to stupefy. So in E. thunder-struck is
used for a high degree of astonishment.
But probably the root ton in attonitus is
used rather as the representative of a loud
overpowering sound in general, than
specially of thunder. Thus we have din,
a loud continued noise ; dint, a blow ; to
dim, to make an importunate noise ;
dunt, a blow or stroke ; to dunt, to con-
fuse by noise, to stupefy. — Halliwell. AS.
stunian, to strike, to stun, to make stupid
with noise ; stunt, stupefied, foolish ; G.
erstaunen, to be in the condition of one
stunned.
Astute. Lat. astus, subtilty, craft.
Asylum. Lat. asylnm, from Gr.
aav\ov (a priv., and avXau), to plunder, in-
jure), a place inviolable, safe by the force
of consecration.
At. ON. at, Dan. ad, equivalent to
E. to before a verb, at segia, to say ; Lat.
ad, to ; Sanscr. adhi, upon.
Athletic. Gr. oQXog, a contest for a
prize ; dOXijrrjc, a proficient in muscular
exercises.
Atlas. Gr. 'ArXag, the name of one
who was fabled to support on his shoul-
ders the entire vault of heaven, the globe ;
thence, applied to a book of maps of the
countries of the globe : wliich had com-
monly a picture of Atlas supporting the
globe for a frontispiece.
ATTAINDER
Atmosphere. Gr. dr/i6f, smoke, va-
pour.
Atom. Gr. arofioQ (from a privative
and Tifivb), to cut), indivisible, that does
not admit of cutting or separation.
Atone. To bring at one, to reconcile,
and thence to suffer the pains of what-
ever sacrifice is necessary to bring about
a reconciliation.
If gentilmen or other of that contrei
Were wroth, she wolde bringen hem at on.
So wise and ripe wordes hadde she.
Chaucer in R.
One God, one Mediator (that is to say, advo-
cate, intercessor, or an aiojie-tnaker) between
God and man. — Tyndall in R.
Lod. Is there division 'twixt my Lord and
Cassio ?
Des. A most unhappy one ; I would do much
T' attone them for the love I bear to Cassio.
Othello.
The idea of reconciliation was expressed
in the same way in Fr.
II ot amis et anemis ;
Or sont-il tot a un mis.
P'ab. et Contes. i. i8i.
OE. to one, to unite, to join in one.
David saith the rich folk that embraceden and
oneden all hir herte to treasour of this world shall
slepe in the sleping of deth. — Chaucer in R.
Put together and onyd, continuus ; put
together but not onyd, contiguus. — Pr.
Pm.
Precisely the converse of this expres-
sion is seen in G. entzweyen, to disunite,
sew dissension, from enzwey, in two ;
sich entzweyen, to quarrel, fall into vari-
ance. — KiJttn.
Atrocious. Lat. atrox, fierce, barbar-
ous, cruel.
To Attach. — Attack. These words,
though now distinct, are both derived
from the It attaccare, to fasten, to hang.
Venet. tacare; Piedm. tach^, to fasten.
Hence in Fr. the double form, attacher,
to tie, to fasten, to stick, to attach, and
attaquer, properly to fasten on, to begin
a quarrel. S^attacker is also used in the
same sense ; s' attacher a, to coape, scuffle,
grapple, fight with.— Cotgr. It. attacare
un chiodo, to fasten a nail; la guer-
ra, to commence war ; la battaglia,
to engage in battle ; il fuoco, to set
on fire ; attaccarsi il fuoco, to catch fire ;
di parole, to quarrel.
To attach one, in legal language, is to
lay hold of one, to apprehend him under
a charge of criminality.
Attainder. — Attaint. Fr. attaindre
(OFr. attainder — Roquef.), to reach or
attain unto, hit or strike in reaching, to
overtake, bring to pass, also to attaint or
ATTIRE
convict, also to accuse or charge with. —
Cotgr. The institution of a judicial ac-
cusation is compared to the pursuit of an
enemy ; the proceedings are called a suit,
Fr. poiirsiiite eii jugement, and the
agency of the plaintiff is expressed by
the verh prosequi, to pursue. In follow-
ing out the metaphor the conduct of the
suit to a successful issue in the convic-
tion of the accused is expressed by the
verb attingere, Fr. attaindre, which sig-
nifies the apprehension of the object of a
chase. »
Quern fugientem dictus Raimundus atinxit.
Hence the Fr. attainte d'une cause, the
gain of a suit ; attaindre le meffait, to fix
the charge of a crime upon one, to prove
a crime. — Carp, A tains du fet, convicted
of the fact, caught by it, having it brought
home to one. — Roquef.
Attire. OFr. atour, attaur, a French
hood, also any kind of tire or attire for a
woman's head. Damoiselle d'atour, the
waiting-woman that uses to dress or attire
her mistress — Cotgr., — a tirewoman.
Attoure, tired, attired, dressed, trimmed,
adorned. Attourfier, to attire, deck,
dress. Attourneur, one that waits in the
chamber to dress his master or his mis-
tress.
The original sense of attiring was that
of preparing or getting ready for a certain
purpose, from the notion of turning to-
wards it, by a similar train of thought to
that by which the sense of dress, clothing,
is derived from directing to a certain end,
preparing for it, clothing being the most
universally necessary of all preparations.
He attired him to battle with folc that he had.
R. Brunne in R..
What does the king of France ? atires him good
navie. — Ibid.
^ The change from atotir to attire is
singular, but we find them used with ap-
parent indifference.
By her atire so bright and shene
Men might perceve well and sene
She was not of Religioun,
Nor n' il I make mencioun
Nor of robe, nor of tresour,
Of broche, neither of her rich attour. — R. R.
Riche atyr, noble vesture,
Bele robe ou riche pelure. — Polit. Songs.
OFr. atirer, attirer, atirier, ajuster,
convenir, accorder, orner, decorer, parer,
preparer, disposer, regler.— Roquefort.
I tyer an ^g<g : je accoustre : I tyer
with garments: je habille and je ac-
coustre. — Palsgr.
Attitude. Posture of body. It. atto,
from Lat. agere^ actmn, act, action, pos-
AUGER
31
ture; It, attitudine, promptness, dis-
position to act, and also simply posture,
attitude.
Attorney. Mid. Lat. attornatus, one
put in the turn or place of another, one
appointed to execute an office on behalf
of another,
Li atorni est oil qui pardevant justice est
atornd pour aucun en Eschequier ou en Assise
pour poursuivre et pour defendre sa droiture. —
Jus Municipale Normannorum, in Due.
Auburn. Now applied to a rich red-
brown colour of hair, but originally it
probably designated what we now call
flaxen hair. The meaning of the word
is simply whitish. It. alburno, the white
or sapwood of timber, ' also that whitish
colour of women's hair called an abu?-n-
colourJ—Y\. '[Cometa] splendoris al-
burni radium producens.' — Due. In the
Walser dialect of the Grisons, alb is used
in the sense of yellowish brown like the
colour of a brown sheep. — Blihler.
Auction, — Augment. Lat. augeo,
auctum, Gr. av^io, Goth, aiikan, as. eacan,
to increase, to eke.
Audacious. Lat. audax,-acis; audeo,
I dare.
Audience.— Audit. In the law lan-
guage of the middle ages audire was
specially applied to the solemn hearing
of a court of justice, whence audientia
was frequently used as synonymous with
judgment, court of justice, &c., and even
in the sense of suit at law. The Judge
was termed auditor, and the term was in
particular applied to persons commis-
sioned to inquire into any special matter.
The term was then applied to the notaries
or officers appointed to authenticate all
legal acts, to hear the desires of the
parties, and to take them down in writing ;
also to the parties witnessing a deed.
'Testes sunt hujus rei visores et audir
tores, &c. Hoc viderunt et audierunt
isti, &c.' — Due.
At the present day the term is confined
to the investigation of accounts, the ex-
amination and allowance of which is
termed the audit^ the parties examining,
the atiditors.
Auf, Auff, a fool or silly fellow.— B.
See Oaf.
Auger. An implement for drilling
holes, by turning round a centre which is
steadied against the pit of the stomach.
Formerly written nauger, Du. evegher,
nevegher. In cases like these, which are
very numerous in language, it is impos-
sible prima facie to say whether an 71 has
32
AUGHT
been added in the one case or lost in the
other. In the present case the form with
an initial « is undoubtedly the original.
AS. naf-(ra>%na/-bor. Taradros [a gimlet],
napu g^rd. — Gloss. Cassel . The force of
the former element of the word is ex-
plained from the Finnish napa, a navel,
and hence, the middle of anything, centre
of a circle, axis of a wheeL In com-
position it signifies revolution, as from
7neren, the sea, vieren-napa, a whirlpool ;
from rauta, iron, napa-rmita, the iron
stem on which the upper millstone rests
and turns ; 7naan-napa, the axis of the
earth. With kaira, a borer, the equiva-
lent of AS. gaf, it forms napa-kaira,
exactly corresponding to the common E.
name of the tool, a cetitre-bit^ a piercer
acting by the revolution of the tool round
a fixed axis or centre. Lap. nape, navel,
centre, axle.
The other element of the word cor-
responding to the Fin. kaira, AS. gar, is
identical with the E. gore, in the sense of
being gored by a bull, i. e. pierced by his
horns. AS. gar, a javelin, gara, an an-
gular point of land.
Aught or Ought. Something; as
naught or nought, nothing. AS. d-wiht,
OHG. eo-wiht; modern G. ichtj from a, G.
aiv, ever, and wiht, Goth, waihts, a
thing. See Whit.
Augur.— Augury. See Auspice.
Aunt. Lat. o.inita, OFr. ante. Icilz
oncles avoit la soie ante espousee. —
Chron. Du Guesclin. 264. A similar con-
traction takes place in eminet, ant.
Auspice. — Auspicious. Lat. auspex
for avispex (as auceps, a bird-catcher, for
aviceps), a. diviner by the observation of
(Lat. a^ns) birds. As the azigur drew his
divinations from the same source, the
element gur is probably the equivalent
of spex in auspex, and reminds us of OE.
gaure, to observe, to stare.
Austere. Lat. austerus, from Gr.
avfTTtjpoQ, harsh, severe, rough.
Authentic. Gr, avOhrnQ, one who
acts or owns in his own right (der; from
avrbg, and 'itaQai, mittere), avQtVTiKog,
backed by sufficient authority.
Author. Lat. auctor {aiigeo, auctum,
to increase), a contriver, originator,
maker; auctoritas, the right of the
maker over the thing made, jurisdiction,
power.
Automaton. Gr. avTOfxaroQ, self-
moving, self-acting ; avTcg, self, and fidu)
fidonai, I Stir myself, am stirred.
Autumn. Lat. autumnus. Some-
times written auctumnus, as if from
AVER
auctum, increase; the time when the
increase of the earth is gathered in.
Auxiliary. Lat. auxilium, help. See
Auction.
To Avail. I. To be of service. Fr.
valoir, to be worth ; Lat. valere, to be
well in health, to be able, to be worth.
2. To Avail or Avale, to lower. To
vail his flag, to lower his flag. Fr. d
val, downwards ; d 7nont et d val, towards
the hill and towards the vale, upwards
and downwards. Hence avaler, properly
to let (iown, to lower, now used in the
sense of swallowing.
Avalanche. A fall of snow sliding
down from higher ground in the Alps.
Mid. Lat. avalantia, a slope, declivity,
descent, from Fr. avaler, to let down. —
Carp.
Avarice. Lat. avarus, covetous ;
aveo, to desire, to rejoice.
Avast. A nautical expression for hold,
stop, stay. Avast talking! cease talk-
ing ! Old Cant, a waste, away ; bing a
waste, go you hence. — Rogue's Diet, in
modern slang. Probably waste has here
the sense of empty ; go into empty space,
avoid thee. In wast, in vain. — W. and
the Werewolf.
They left thair awin schip standand waist.
Squyer Meldrum, 1. 773.
Avaunt. Begone ! Fr. avant, before ;
en avant ! forwards !
Avenue. Fr. advenue, avenue, an
access, passage, or entry unto a place. —
Cot. Applied in E. to the double row of
trees by which the approach to a house
of distinction was formerly marked. Lat.
venire, to come.
To Aver. Lat. verus, true ; Fr, avh'er,
to maintain as true.
Aver. A beast of the plough. The Fr.
avoir (from habe7'e, to have), as well as
Sp. haber, was used in the sense of goods,
possessions, money. This in Mid. Lat.
became avera, or averia.
Taxata pactione quod salvis corporibus suis
et averts et equis et armis cum pace recederent.
— Chart. A. D. 1166. In istum sanctum locum,
venimus cum Averos nostras. — Chart. Hisp.
A. D. 819. Et in toto quantum Rex Adelfonsus
tenet de rege Navarrte melioret cum suo proprio
avere, quantum voluerit et poterit. — Hoveden,
in Due.
Averii, or Averia, was then applied
to cattle in general, as the principal pos-
session in early times.
Hoc placitum dilationem non recipit propter
averia, i. e. animalia muta, ne diu detineantur
inclusa. — Regiam Majestatem. Si come jeo
bayle a un home mes berbits a campester, ou
AVERAGE
mes boeufs k arer la terre et il occist mes avers.
— Littleton.
We then have averia carruccs, beasts
of the plough ; and the word avers finally
came to be confined to the signification
of cart-horses.
♦Average, i.y^-z/ijr^^^ is explained as
duty work done for the Lord of the manor
with the avers or draught cattle of the
tenants. Sciendum est quod ununiquod-
que averagium ccstivale debet fieri inter
Hokday et gulam Augusti.— Spelman in
Due. But probably the reference to the
avers of the tenant may be a mistaken
accommodation. From Dan. hof^ coiirt,
are formed hovgaard, the manor to which
a tenant belongs ; hovarbeide or hoveri,
duty work to which the tenant was bound ;
hovdag, duty days on which he was
bound to service for the Lord, &c. Money
paid in lieu of this duty work is called
hoveri penge, corresponding to the aver-
/^«/y/ofouroldrecords. ^ A ver-penny, hoc
est quietum esse de diversis denariis pro
averagio Domini Regis.' — Rastal in Due.
2. In the second place average is used
in the sense of ' a contribution made by
all the parties in a sea-adventure accord-
ing to the interest of each to make good
a specific loss incurred for the benefit of
all.' — Worcester. To average a loss
among shippers of merchandise is to
distribute it among them according to
their interest, and from this mercantile
sense of the term it has come in ordinary
language to signify a mean value. In
seeking the derivation of average^ with
its continental representatives, Fr. avaris,
avarie, It., Sp. avaria, Du. haverie,
averie, G. haferey, haverey, averey, the
first question will be whether we are to
look for its origin to the shores of the
Baltic or the Mediterranean. Now ac-
cording to Mr Marsh the word does not
occur in any of the old Scandinavian or
Teutonic sea-codes, even in the chapters
containing provisions for apportioning
the loss by throwing goods overboard.
On the other hand, it is of very old stand-
ing in the Mediterranean, occurring in
the Assises de Jerusalem, cxlv, Assises
de la Baisse Court. 'Et sachies que
celui aver qui est gete ne doit estre conte
fors tant com il cousta o toutes ses
averies:^ and know that any goods that
are thrown overboard shall only be
reckoned at what it cost with all charges.
The old Venetian version gives as the
equivalent of avaries, dazii e spese. The
derivation from ON. haf^ the sea, or from
haven, must then be given up.
AVOID
33
The general meaning of the word is
damage by accident or incidental ex-
penses incurred by ship or cargo during
the voyage. Fr. grosses avaries, loss by
tempest, shipwreck, capture, or ransom ;
memies avaries, expenses incurred on
entering or leaving port, harbour duties,
tonnage, pilotage, &c. In a secondary
sense avarie is applied to the waste or
leakage of goods in keeping, the wear and
tear of a machine, &c. — Gattel. S'ava-
rier, to suffer avarie, to become dam-
aged. In the Consulado del Mar of the
middle of the 13th century the notary is
authorized to take pledges from every
shipper for the value of ' lo nolit e les
ava?'ies:^ the freight and charges. Marsh
gives other instances in Spanish and
Catalonian where the word is used in the
sense of government duties and charges.
' Lo receptor de les haueries de les com-
positions que fa la Regia Cort, y lo re-
ceptor dels salaris dels Doctors de la
Real Audiencia,' &c.— Drets de Cata-
lunya,A. D. 1584. In the Genoese annals
of the year 141 3, quoted by Muratori, it
is said that the Guelphs enjoyed the
honours and benefices of the city, ' se-
cundum ipsorum numerum, et illud quod
in publicis solutionibus, quae Aveiice
dicuntur, expendunt.'
Marsh is inclined to agree with Santa
Rosa in deriving the word from the
Turkish avania, properly signifying aid,
help, but used in the sense of a govern-
ment exaction, a very frequent word in
the Levant. The real origin however is
Arab, "divar, a defect or flaw, which is
the technical term corresponding to Fr.
avarie. Kazomirski renders it 'vice,
defaut,' and adds an example of its use
as applied to ' marchandise qui a des
defauts.' The primary meaning of the
word would thus be that which is under-
stood by grosses avaries, charges for ac-
cidental damage, from whence it might
easily pass to other charges.
To Avoid. Properly to make void or
empty, to make of none effect. To avoid
a contract, to make it void, and hence to
escape from the consequences of it. To
confess and avoid, in legal phrase, was to
admit some fact alleged by the adversary,
and then to make it of none effect by
showing that it does not bear upon the
case.
Tell me your fayth, doe you beleeve that there
is a living God that is mighty to punish his
enemies ? If you beleeve it, say unto me, can
you devise for to avoyde hys vengeance ? — Barnes
in R.
3
34
AVOIR-DU-POISE
Here the word may be interpreted
either way : Can you devise to make void
his vengeance, or to escape his vengeance,
showing clearly the transition to the
modern meaning. So in the following
passage from Milton : —
Not diffident of thee do I dissuade
Thy absence from my sight, but to avoid
The attempt itself intended by our foe.
To avoid was also used as Fr. vuidej-,
vider la maison, Piedm. void^ na cd, to
clear out from a house, to make it empty,
to quit, to keep away from a place.
Anno H. VII. it was enacted that all Scots
dwelling within England and Wales should avoid
the realm within 40 days of proclamation made.
— Rastal, in R.
It is singular that we should thus wit-
ness the development within the E. lan-
guage of a word agreeing so closely in
sound and meaning with Lat. evitare^
Fr. dviter ; but in cases of this kind it
will, I believe, often be found that the
Latin word only exhibits a previous ex-
ample of the same line of development
from one original root. I cannot but
believe that the radical meaning of Lat.
vitare is to give a wide berth to, to leave
an empty space between oneself and the
object. Fr. vuide, vide, empty, waste,
vast, wide, free from, not cumbered or
troubled with. — Cotgr. To shoot wide of
the mark is to miss, to avoid the mark ;
OHG. wtt, empty ; wtti, vacuitas. — Graff.
Avoir-du-poise. The ordinary mea-
sure of weight. OFr. avoirs de pois,
goods that sell by weight and not by
measurement. <
To Avow. — Avouch. Under the
feudal system, when the right of a tenant
was impugned he had to call upon his
lord to come forwards and defend his
right. This in the Latin of the time was
called advocare, Fr. voucher ct garantie,
to vouch or call to warrant. Then as
the calling on an individual as lord of
the fee to defend the right of the tenant
involved the admission of all the duties
implied in feudal tenancy, it was an act
jealously looked after by the lords, and
advocare, or the equivalent Fr. avouer,
to avow, came to signify the admission
by a tenant of a certain person as feudal
superior.
Nihil ab eo se tenere in feodo aut quoquo
modo alio advocabat. — Chron. A. D. 1296. Ita
tamen quod dictus Episcopus et successores sui
nos et successores nostros Comites Flandriae qui
pro tempore fuerint, si indiguerint auxilio, advo-
cabit, nee alium dominum secularem poterunt
advocare.- — Charta A. D. 1250. Donee advocatus
fuerit ut burgensis noster. — Stat. Louis le Hutin.
AWARD
1315. — ^until he shall be acknowledged as our
burgess. Recognoscendo seu profitendo ab illis
ea tanquam a superioribus se tenere seu ab ipsis
eadetn advocando, prout in quibusdam partibus
Gallicanis vulgariter dicitur advouer. — Concil.
Lugdun. A. D. 1274. A personis laicis tanquam
k superioribus ea quae ab Ecclesia tenent advou-
antessQ tenere. — A. D. 1315, in Due.
Finally, with some grammatical con-
fusion, Lat. advocare, and E. avow or
avouch, came to be used in the sense of
performing the part of the vouchee or
person called on to defend the right im-
pugned. Et predicti Vice-comites advo-
cant (maintain) praedictum attachion-
amentum justum, eo quod, &c. — Lib.
Alb. 406. To avow, to justify a thing
already done, to maintain or justify, to
affirm resolutely or boldly, to assert. —
Bailey.
1 could
With barefaced power sweep him from my sight,
And bid my will avouch it. — Macbeth.
Avowtery, Avowterer. The very
common change of d into v converted
Lat. adulterium into It. avolterio, avol-
teria, avoltero. Hence avolteratore,
Prov. avoutrador, OE. avowterer, an
adulterer. A d was sometimes inserted ;
OFr. avoultre, advoultre, avotre, OE.
advoutry, adultery.
Award. The primitive sense of ward
is shown in the It. guardare, Fr. re-
gar der, to look. Hence Rouchi es-
warder (answering in form to e. award) ^
to inspect goods, and, incidentally, to
pronounce them good and marketable ;
eswardeur, an inspector. — Hecart.
An award is accordingly in the first
place the taking a matter into considera-
tion and pronouncing judgment upon it,
but in later times the designation has
been transferred exclusively to the con-
sequent judgment.
In like manner in OE. the verb to look
is very often found in the sense of con-
sideration, deliberation, determination,
award, decision. When William Rufus
was in difficulties with his brother Robert,
about the partition of the Conqueror's
inheritance, he determined to go to the
King of France to submit the matter to
his award. He says (in Peter Langtoft,
p. 86) :
Therfore am I comen to wite at yow our heued
The londes that we have nomen to whom they
shall be leued,
And at your jugement I will stand and do
With thi that it be ent (ended) the strif bituen us
tuo.
Philip said, blithely, and sent his messengers
Tille Inglond to the clergy, erles, barons, therpers,
And askid if thei wild stand to ther lokyng.
AWE
. — where looking is used exactly in the
sense of the modern award.
These senses of look are well exempli-
fied in a passage from R. G- p. 567.
To chese six wise men hii lokede there
Three bishops and three barons the wisest that
tbere were —
And bot hii might accordi, that hii the legate
took,
And Sir Henry of Almaine right and law to look —
Tho let tho king someni age the Tiwesday
Next before All Hallow tide as his council bisai,
Bishops and Abbots and Priors thereto,
Erles and Barons and Knightes also,
That hii were at Northampton to hear and at
stonde
To the loking of these twelve of the state of the
londe.
—to the award or determination of these
twelve.
There it was dispeopled the edict I wis
That was the ban of Keningworth, that was lo !
this;
That there ne should of high men desherited be
none
That had iholde age the King but the Erl of
Leicetre one ;
Ac that all the othere had agen all hor lond.
Other hor heirs that dede were, but that the King
in his hand
It hulde to an term that there iloked was,
Five year some and some four, ever up his
trespas.
Chatel forfait par agard des viscountes. — Lib.
Albus. I. 119. Si fut agardd qe Willame, &c. —
lb. no.
Conseillez mei, si esgardez
Qu' en serreit al regne honorable.
Benoit. Chron. Norm. 6135.
Awe. Fear, dread, reverence ; then
transferred to the cause of fear, assuming
the signification of anger, discipline, chas-
tisement.
But her fiers servant (Una's Lion) full of kingly aw
And high disdaine, whenas his soveraine dame
So rudely handled by her foe he saw,
With gaping jaws full gredy at him came.
AS. ege, oga, egisa, Goth, agls, fear,
dread, ogan, to fear, ogjan, to threaten,
terrify, ON. agi, discipline, CBgir, terrible ;
csgta, to be an object of wonder or fear ;
mer cEgir, I am amazed, I am terrified ;
ogn, terror ; Sw. dial, aga, fear ; agasam,
frightful, awsomej Dan. ave, chastise-
ment, correction, awe, fear, discipline.
At staae under eens ave, to stand in awe
of one ; at holde i straeng ave, to keep a
strict hand over. Gr. dyrj, wonder, ayao-
(tat, ayaZofiai, to wonder at, to be angry.
Awgrim. Decimal arithmetic.
Then satte sum me
As siphre doth in awgrym.
That notith a place
And no thing availith.
Political Poems, Cam. See. p. 414.
AWK
35
I reken, I counte by cyfers of agrym : je en-
chiffre. I shall reken it syxe tymes by aulgorisme,
or you can cast it ones by counters. — Palsgr.
Sp. alguarismo, from Al Khowdrezmt,
the surname of the Arabian algebrist, the
translation of whose work was the means
of introducing the decimal notation into
Europe in the 12th century.
Awhape. To dismay ; properly, to
take away the breath with astonishment,
to stand in breathless astonishment.
Ah my dear gossip, answered then the ape,
Deeply do your sad words my wits aiuhape.
Mother Hubbard's tale in Boucher.
W. chwaff, a gust ; Lith. kwapas,
breath ; Goth, afhvapjan, ON. kefia, to
choke, to suffocate ; Goth, afhvapnan,
ON. kafna, to be choked ; Sw. quaf,
choking, oppressive.
Awk.— Awkward. Pei-verted, per-
verse, indirect, left-handed, unskilful. To
ring the bells awk is to ring them back-
wards.
They with awkward judgment put the chief
point of godliness in outward things, as in the
choice of meats, and neglect those things that
be of the soul.— Udal in R.
That which we in Greek call dpia-Tepov, that
is to say, on the awk or left hand, they say in
Latin sinistrum.— Holland, Pliny in R.
The word seems formed from ON. a/,
Lat. ad, E. q^, of, signifying deviation,
error, the final k being an adjectival
termination. Thus, ON. af-gata, iter de-
vium, divortium ; af-krokr, diverticulum,
a side way ; ofugr, inversus, sinister ;
ofug-fleiri, a flat-fish with eyes on the
left side ; dfug-nefni, a name given from
antiphrasis ; ofug-ord, verbum obliquum,
impertinens, offensum ; bfga, to change,
degenerate. Sw, a/wig, inside out, averse,
disinclined, awkward, unskilful ; a/wig-
hand, the back of the hand. Dan. avet,
crooked, preposterous, perverse.
G. ab in composition indicates the con-
trary or negation ; abgrund, abyss, bot-
tomless pit ; abgott, false god ; abhold,
unkind ; abler?ieti, to unlearn ; aber-
glaube, false belief; aber-papst, aber-
konig, false pope, false king. In aben,
inside out— Schmeller. In Flemish we
see the passage towards the ti or w of
awk ; aue saghe, absurda narratio, sermo
absonus ; aue gaen, aue hanghen, &c. ;
auer gheloove, perverted belief, supersti-
tion ; auer-hands, ouer-hands (as Sw.
afwig-hand), manu aversa, praepostera ;
aver-recht, over-recht, contrarius recto,
pr^posterus, sinister ; auwus, auer-wiis,
foolish, mad.
The different G. forms are very numer-
ous ; OHG. abuhj «<5d;//,aversus, perversus,
3 *
36
AWL
sinister ; G. dial, abich^ abech, dbicJit,
abechig, cewech, awechi {alles thiit er
aivechi, he does everything awkly), affig,
affik, a/i, aftiky and again cEbsch, dpisch^
epschy verkchrt, hnkisch, link, and in
Netherlandish, aves^ ae/s, obliquus ;
aafsch, ae/sch, aafschelyk^ aversus, pre-
posterus, contrarius. — Kil.
Awl. ON. air; G. ahle^ OHG. alansa,
alasna^ Du. else^ Fr. ales fie , It. lesina.
Awn. A scale or husk of anything,
the beard of corn. ON. ogn^ agnir, chaff,
straw, mote ; Dan. avnej Gr. axva,
Esthon. aggaft, chaff.
* Awning-. Awnmg (sea term), a sail
or tarpawlin hung over any part of a ship.
Traced by the Rev. J. Davies to the
PI. D. havenung, from haven, a place
where one is sheltered from wind and
rain, shelter, as in the lee of a building
or bush. But it should be observed that
havenung is not used in the sense of
awning, and it is more probable that it
is identical with Fr. ativent, Mid. Lat.
auvanna, a penthouse of cloth before a
shop-window, &c. — Cot.
Axe. AS. acase, eax, Goth, aqiiizi,
MHG. aches, G. dckes, ax, axt, ON. oxi,
Gr. aJ£,ivr], Lat. ascia for acsia.
Axiom. Gr. d^iwfia, a proposition,
maxim, from d^tou, to consider worthy,
to postulate.
Axle. Lat. axis, Gr. a?wv, the centre
on which a wheel turns or drives. Gr.
dyot, Lat. ago, to urge forwards.
Aye is used in two senses :
1. Ever, always, as in the expression
for ever and aye ; arid
2. As an affirmative particle, synon-
ymous with yea and yes.
BABE
The primitive image seems to consist
in the notion of continuance, duration,
expressed in Goth, by the root aiv. Aivs,
time, age, the world ; us-aivjan, to out-
last ; du aiva in aivin, for ever ; ni in
aiva, 7iiaiv, never. Lat. cevum, ce-tas ;
Gr. aid, del, always ; diwv, an age. OHG.
^o, io J G.Je, ever, always ; AS. dva, a ;
OS wed. a, all, ever.
The passage from the notion of con-
tinuance, endurance, to that of assevera-
tion, may be exemplified by the use of
the G. je, ja; je und je, for ever and
ever ; von je her, from all time ; wer hat
es je gesehen, who has ever seen it. Das
istje wahr, that is certainly true ; es ist
je nicht recht, it is certainly not right ;
es kann ja einen irren, every one may
be mistaken ; thut es doch ja nicht, by
no means do it. In the same way the
Italian ^'^y «<?;/ ^/«, certainly not. From
this use of the word to imply the un-
broken and universal application of a
proposition, it became adopted to stand
by itself as an affirmative answer, equiv-
alent to, certainly, even so, just so. In
like manner the Lat. etiarn had the force
of certainly, yes indeed, yes.
Ill Frisian, as in English, are two
forms, ae, like aye, coming nearer to the
original root aiv, and ea, corresponding
to G. je^ ja, AS. gea, E. yea. In yes we
have the remains of an affix, se or si,
which in AS. was also added to the
negative, giving nese, no, as well as jese,
yes.
Azure. It. azzurro, azzuolo ;_ Sp.
Port. azul. From Pers. lazur, whence
lapis lazuli, the sapphire of the ancients.
— Diez.
B
To Babble. Fr. babiller, Du. babelen,
bebelen, confundere verba, blaterare, gar-
rire ; Gr. ^a^dlitv. — Kil. From the syl-
lables ba, ba, representing the movement
of the lips, with the element el or / repre-
senting continuation or action. Fris.
bdbeln or bobble is when children make a
noise with their lips by sounding the
voice and jerking down the underlip with
the finger. — Outzen. The Tower of Babel
was the tower of babblement, of confused
speech.
On the same principle a verb of the
same meaning with babble was formed on
the syllable 7na.
And sat softly adown
And seid my byleve
And so I bablede on my bedes,
They broughte me aslepe —
On this matere I might
Mamelen full long. — P. P.
See Baboon.
Babe. The simplest articulations, and
those which are readiest caught by the
infant mouth, are the syllables formed by
the vowel a with the primary consonants
of the labial and dental classes, especially
the former ; ma, ba, pa, na, da, ta. Out
of these, therefore, is very generally
formed the limited vocabulary required
at the earliest period of infant life, com-
BABOON
prising the names for father, mother, in-
fant, breast, food. Thus in the nursery-
language of the Norman EngHsh papa,
Tnamma, baba, are the father, mother,
and infant respectively, the two latter of
which pass into mammy and babby, baby,
babe, while the last, with a nasal, forms
the It. bambino.
In Saxon English father is dada, daddy,
dad, answering to the Goth, atta, as papa
to Hebrew abba.
Lat. mam?na is applied to the breast,
the name of which, in E. pap, Lat. pa-
pilla, agrees with the name for father.
Papa was in Latin the word with which
infants demanded food, whence E. pap.
Baboon. The syllables ba, pa, natur-
ally uttered in the opening of the lips, are
used to signify as well the motion of the
lips in talking or otherwise, as the lips
themselves, especially large or movable
lips, the lips of a beast. Thus we have
G. dial, babbeln, babbern, bappern (San-
ders), bdberlen (Schmidt), to babble, talk
much or imperfectly ; E. baberlipped,
having large lips ; G. dial, bappe, Fris.
bdbbe, Mantuan babbi, babbio, the chops,
mouth, snout, lips ; Fr. baboyer, babiner,
to move or play with the lips, babine, the
lip of a beast ; babion, baboin. It. bab-
buino, a baboon, an animal with large
ugly lips when compared with those of a
man.
Bachelor. Apparently from a Celtic
root. w. bachgen, a boy, bachgenes, a
young girl, baches, a little darling, bach-
igyn, a very little thing, from bach, little.
From the foregoing we pass to the Fr.
bacelle, bacelote, bachele, bachelette, a young
girl, servant, apprentice ; baceller, to
make love, to serve as apprentice, to
commence a study ; bacelerie, youth ;
bachelage, apprenticeship, art and study
of chivalry. Hence by a secondary form-
ation bacheler, bachelard, bachelier, young
man, aspirant to knighthood, apprentice
to arms or sciences. A bachelor of arts
is a young man admitted to the degree of
apprentice or student of arts, but not yet
a master. In ordinary E. it has come to
signify an unmarried man. Prov. bacalar,
bachallier, was used of the young student,
young soldier, young unmarried man.
Then, as in the case of many other words
signifying boy or youth, it is applied to a
servant or one in a subordinate condition.
Vos e mi'n fesetz per totz lauzar,
Vos com senher e mi com bacalar :
— you and I made ourselves praised among all,
you as Lord, and I as servant or squire.
The functions of a knight were com-
BACKET
37
plete when he rode at the head of his re-
tainers assembled under his banner,
which was expressed by the term ' lever
banni^re.' So long as he was unable to
take this step, either from insufficient age
or poverty, he would be considered only
as an apprentice in chivalry, and was
called a knight bachelor, just as the outer
barrister was only an apprentice at the
law, whatever his age might be. The
baccalarii of the south of France and north
of Spain seem quite unconnected. They
were the tenants of a larger kind of farm,
called baccalaria, were reckoned as rus-
tici, and were bound to certain duty work
for their lord. There is no appearance
in the passages cited of their having had
any military character whatever. One
would suspect that the word might be of
Basque origin.
Back, 1. ON. bakj Lith. pakaU. The
part of the body opposite to the face,
turned away from the face. The root
seems preserved in Bohem. paciti, to
twist ; Yo\. paczyd se, to warp (of wood),
to bend out of shape ; wspak, wrong,
backwards, inside outwards ; pakosd,
malice, spite, perversity ; opak,\kiQ wrong
way, awry, cross ; opaczny, w:t"ong, per-
verted ; Russ. opako, naopalii^, wrong ;
Paki in composition, equivalent to Lat.
re, again ; paki-buitie, regeneration. So
in E. to give a thing back is to give it
again, to give it in the opposite direction
to that in which it was formerly given,
and with us too the word is frequently
used in the moral sense of perverted,
bad. A back-friend is a perverted friend,
one who does injury under the cover of
friendship ; to back-slide, to slide out of
the right path, to fall into error; ON.
bak-radudur, ill-counselled ; Esthon.
pahha-pool, the back side, wrong side ;
pahha, bad, ill-disposed ; Fin. Lap. paha,
bad ; OHG. abah, abuh, apah, apuh, aver-
sus, perversus, sinister; abahon,2L\&rs2ir\,
abominari ; Goth, ibuks, backwards.
Back, 2. A second meaning of Back
is a brewer's vat, or large open tub for
containing beer. The word is widely
spread in the sense of a wide open vessel.
Bret, bac, a boat ; Pr. bac, a flat wide
ferry boat ; Du. back, a trough, bowl,
manger, cistern, basin of a fountain, flat-
bottomed boat, body of a wagon, pit at
the theatre ; Dan. bakke, a tray. Of this
the It. bacino is the diminutive, whence
E. basin, bason; It. bacinetto, a bacinet^
or bason-shaped helmet.
Backet. In the N. of E. a coal-hod,
from back, in the sense of a wide open
38
BACKGAMMON
Vessel ; Rouchi, bac d cardon.—H6ca.rt,
The Fr. baquet is a tub or pail.
Backgammon. From Dan. bakke
(also bakke-bord), a tray, and gammen^ a
game, may doubtless be explained the
game of Back-gammon^ which is con-
spicuously a tray-game, a game played
on a tray-shaped board, although the
word does not actually appear in the Dan.
dictionaries. It is exceedingly likely to
have come down to us from our Northern
ancestors, who devoted much of their
long winter evenings to games of tables.
To make or leave a blot at Backgam-
mon is to uncover one of your men, to
leave it liable to be taken, an expression
not explicable by the E. sense of the word
blot. But the Sw. blott, Dan. blot, is
naked, exposed ; blotte sig, to expose
oneself ; Sw. gora blott, at Backgammon,
to make an exposed point, to make a blot.
Bacon. OFr. bacon; bacquier,2i sty-
fed hog ; ODu. baecke, backe, a pig ;
baecken-vleesch, baeck-vleesch, pork, ba-
con. The term seems properly to have
been applied to a fatted hog and his flesh
cured for keeping, ' porcus saginatus,
ustulatus et salitus, et petaso aut perna.'
— Due. in V. Baco. The word may ac-
cordingly be derived from Bret, paska,
to feed, w. pasg, feeding or fattening,
pasg-dwrch, pasg-hwch, a fatted hog.
The s is lost in Fr. pacage, pasture or
feeding-ground, Mid.Lat. pacata, paga-
gium, pagnagmm (Carp.), pannage or
pawnage, duty paid for feeding animals,
especially hogs, in the Lord's forests.
On the other hand, there is a suspici-
ous resemblance to Du. baggele, bigge,
Ptg. bacoro, a young pig, Piedm. biga, a
sow.
Bad. G. b'dse, Du. boos, malus, pravus,
perversus, malignus. Pers. bud, bad.
Unconnected, I believe, with Goth.
baiiths, tasteless, insipid.
Badge. A distinctive mark of office
or service worn conspicuously on the
dress, often the coat of arms of the prin-
cipal under whom the person wearing the
badge is placed. Du. busse, stadt-wapen,
spinther, monile quod in humeris tabel-
larii et caduceatores ferunt. — Kil. Bage
or bagge of armys — banidium. — Pr. Pm.
Perhaps the earliest introduction of a
badge would be the red cross sewed on
their shoulders by the crusaders as a
token of their calling.
But on his breast a bloody cross he wore,
The dear resemblance of his absent Lord,
For whose sweet sake that glorious badge he
wore. — F. Q.
BADGER
Crucem assumere dicebantur (says Ducange)
qui ad sacra bella profecturi Crucis symbolum
palliis suis assuebant et affigebant in signum
votlvae illius expeditionis. — Franciaudientes talia
eloquia protinus in dextra fecere Cruces suere
scapula.
The sign of the cross, then, was in
the first instance, ' assumentum/ a patch,
botch, or bodge ; boetsen, interpolare,
ornare, ang. botche, bodge. — Kil. G. batz^
batze, botzen, a dab or lump of something
soft, a coarse patch — Sanders ; Bav.
patschen, to strike with something flat, as
the hand, to dabble or paddle in the wet.
G. batzen, to dabble, to patch. — Sanders.
The radical notion of patch, badge, will
thus be something fastened on, as a dab
of mud thrown against a wall and stick-
ing there. Hence we find badged used
by Shakespeare in the sense of dabbled.
Their hands and faces were all badged with
blood. — Macbeth.
The Sc. form baugie, however, does not
well agree with the foregoing deriva-
tion.
His schinyng scheild with his baugie (insigne)
tuke he. — D. V. 50. 13.
Badger. This word is used in two
senses, apparently distinct, viz. in that of
a corn-dealer, or carrier, one who bought
up com in the market for the purpose of
selling it in other places ; and secondly,
as the name of the quadruped so called.
Now we have Fr. bladier, a corn-dealer
(marchand de grain qui approvisionne
les marches k dos de mulcts — Hdcart),
the diminutive of which (according to the
analogy of bledier, blaier, belonging to
corn, blairie, terre de blairie, corn coun-
try) would be blaireau, the actual desig-
nation of the quadruped badger in the
same language, which would thus signify
a little corn-dealer, in allusion doubtless
to some of the habits of that animal, with
which the spread of cultivation has made
us little familiar.
But further, there can be little doubt
that E. badger, whether in the sense of a
corn-dealer or of the quadruped, is di-
rectly descended from the Fr. bladier,
the corrupt pronunciation of which, in
analogy with soldier, solger, sodger,
would be bladger J and though the
omission of the / in such a case is a
somewhat unfamiliar change, yet many
instances may be given of synonyms
differing only in the preservation (or in-
sertion as the case may be) or omission
of an / after an initial b or p. Thus Du.
baffen and blaffen, to bark ; paveien and
piaveien, to pave ; pattijn and piattijn, a
BAFFLE
skait or patten ; butse and blufse, a bruise,
boil ; E. botch, or blotch; baber-lipped,
and blabber-lipped, having large ungainly
lips ; fagged, tired, iromjlagged, Fr. bette
and blette, beets ; Berri, batte de pluie, a
pelting shower of rain, Sc. a bladd' weet ;
Rouchi, basser, Fr. blasser, to foment.
To Baffle, 1. To baffle, to foil or
render ineffectual the efforts of another,
must be distinguished from Fr. bafouer,
OE. bafful, to treat ignominiously. Baffle,
in the former sense, is one of a series of
similar forms, baffle, faffle, haffle, tnaffle,
f amble, signifying in the first instance
imperfect speaking, stammering, then
imperfect action of other kinds, trifling,
doing something without settled purpose
or decisive effect. We may ciie, faffle,
to stutter, stammer, to fumble, saunter,
trifle ; haffle, to stammer, falter ; maffle,
to stammer, to mumble ; the term seems
to be applied to any action suffering from
impediments. — Hal. To baffle, to speak
thick and inarticulately, to handle clum-
sily. — Forby. Swiss baffeln, maffeln, to
chatter, talk idly ; Rouchi baflier, to
slobber, stammer, talk idly.
We pass from the notion of imperfect
speech to that of imperfect, ineffectual
action, when we speak of light baffling
winds, changeable winds not serving the
purpose of navigation. ' For hours pre-
viously the ill-fated ship was seen baffling
with a gale from the N.W. : ' i. e. strug-
gling ineffectually with it. — Times, Feb.
27, i860. ' To what purpose can it be to
juggle and baffle for a time : ' to trifle. —
Barrow.
Finally, in a factitive sense, it signifies
to cause another to act in an ineffectual
manner, to foil his efforts. To boffle, to
stammer, to change, to vary, to prevent
any one from doing a thing. — Hal. So
to habble, to stammer, to speak con-
fusedly, and, in a factitive sense, to reduce
to a state of perplexity. To be hobbled, to
be perplexed or nonplussed, foiled in any
undertaking. — Jam. Sup.
2. OE. bafful, Fr. bafouer, to hood-
wink, deceive, baffle, disgrace, handle
basely in terms, give reproachful words
unto. — Cot. The Fr. verb may be actu-
ally borrowed from the E. bafful, which
seems to have been applied to a definite
mode of disgracing a man, indicated by
Hall as in use among the Scots.
And furthermore the erle bad the herauld to
say to his master, that if he for his part kept not
his appointment, then he was content that the
Scots should bafful him, which is a great re-
proach among the Scots, and is used when a
BAGGAGE
39
man is openly perjured, and then they make of
him an image painted reversed with the heels
upward, with his name, wondering, crying and
blowing out of [on ?] him with horns in the most
despiteful manner they can. In token that he is
to be exiled the company of all good creatures.
Again, in the F. Q.
First he his beard did shave and foully shent,
Then from him reft his shield, and it r'enverst
And blotted out his arms with falshood blent,
And himself baffuld, and his armes unherst,
And broke his sword in twayn and all his armour
sperst.
Now the Sc. has bauch, baugh, baach
{ch guttural), repulsive to the taste, bad,
sorry, ineffective. A bauch tradesman, a
sorry tradesman ;
Without estate
A youth, though sprung from kings, looks baugh
and blate. — Ramsay in Jam.
Beauty but bounty's but bauch. Beauty
without goodness is good for nothing.
To bauchle, bachle, bashle, is then, to
distort, to misuse ; to bauchle shoon, to
tread them awry ; a bauchle, an old shoe,
whatever is treated with contempt or
derision.
One who is set up as the butt of a
company or a laughing-stock is said to
be made a bauchle of; to bauchle, to treat
contemptuously, to vilify.
Wallace lay still quhill forty dayis was gayn
And fyve atour, bot perance saw he nayn
Battaill till haiff, as thair promyss was maid
He girt display again his baner braid ;
Rapreiffyt Edward rycht gretlye of this thing,
Bawchyllyt his seyll, blew out on that fals king
As a tyrand ; turnd bak and tuk his gait.
If this passage be compared with the
extract from Hall, it will be seen that the
affront put by Wallace on the king's seal
in token of his having broken his word,
was an example of the practice which
Hall tells us was used in Scotland under
the name of baffulling, the guttural ch
being represented in English by an f as
in many other cases. The G. has bafel,
bofel,pofel, synonymous with Sc. bauchle,
spoiled goods, refuse, trash — Kiittn. ;
verbafeln, to make a bafel of, to bauchle.
— Sanders.
Bag. Gael, bolg, balg, bag, a leather
bag, wallet, scrip, the belly, a blister,
bellows ; Goth, balgs, a skin, a leather
case ; G. balg, the skin of an animal
stripped off whole ; Brescian baga, entire
skin of an animal for holding oil or wine ;
the belly. See Belly, Bulge.
Baggage. Derived by Diez from
Sp., Cat. baga, a noose, tie, khot, rope by
which the load is fastened on a beast of
burden. From baga was formed OFr.
baguer, to truss or tuck up (Cot.), to tie
40
BAIL
on, to bind. * lis firent trousser et baguer
leur tr^sor et richesses sur chevaulx et
mules, chameoulx et dromadaires.' * Apr^s
ce qu'ils eurent bagud leurs bagues,' —
Gilion de Trasignie in Marsh. * Pour
veoir amener le B^arnois prisonnier en
triomphe, li^ et bagud.^ — Satire Menippde
in Jaubert.
P>om baguer was ' formed bagage, the
carriage of an army, as it was called, the
collective goods carried with an army, or
the beasts which carry them. The re-
semblance to bagues, goods, valuables, is
merely accidental, and as baggage is
manifestly taken from the French it can-
not be explained as signifying the collec-
tion of bags belonging to an army.
Bail.— Bailiff. The Lat. bajulus, a
bearer, was applied in later times to a
nurse, viz. as carrying the child about.
Mid. Lat. baj'ula, It. bdlia. Next it was
applied to the tutor or governor of the
children, probably in the first instance to
the foster-father.
Alii bajuli, i. e. servuli, vel nutritores — quia
consueverint nutrire filios et familias dominorum.
— ^Vitalis de Reb. Aragon. in Ducange.
When the child under the care of the
Bajulus was of royal rank, the tutor
became a man of great consequence, and
the /ilyag ^aiovXog was one of the chief
officers of state at Constantinople.
The name was also applied to the
tutor of a woman or a minor. Thus the
husband became the Bajulus uxoris,
and the name was 'gradually extended to
any one who took care of the rights or
person of another. In this sense is to be
understood the ordinary E. expression of
giving bail, the person who gives bail
being supposed to have the custody of
him whom he bails. From bajulus was
formed It. bailo, balivo {bajulivus); Fr.
bail, bailli, E. bail, bailiff. The bail are
persons who constitute themselves tutors
of the person charged, and engage to
produce him when required.
Tutores vel bajuli respondeant pro pupillis. —
Usatici Barcinonenses. Et le roi I'a re9ue en
son hommage et le due son baron comme bail
delle. — Chron. Flandr. Et mitto ilium (filium)
et omnem meam terram et meum honorem et
meos viros quae Deus mihi dedit in bajulia de
Deo et de suis Sanctis, &c. Ut sint in bayoliam
Dei et de Sanct4 Maria, &c. — Testament. Regis
Arragon. A. D. 1099, in Due.
Fr. bailler, to hand over, is from baju-
lare, in the sense of making one a bail
or keeper of the thing handed over,
giving it into his bail or control.
Finally, every one to whom power was
intrusted to execute not on his own be-
BAIT
half was called a bailiff, bajulius or bal-
livus, from the regent of the empire (as
we find in the case of Henry of Flanders :
' Principes, barones et milites exercitus
me imperii Ballivum elegerunt ') to the
humble bailiff in husbandry who has the
care of a farm, or the officer who executes
the writs of a sheriff.
Bail, 2. Bail is also used in the sense
of post or bar. The bails were the ad-
vanced posts set up outside the solid de-
fences of a town. Fr. bailie, barrier,
advanced gate of a city, palisade, barri-
cade. — Roquefort. It is probably the
same word as paling or pale. Fr. balises,
finger-posts, posts stuck up in a river to
mark the passage. Balle, barri^re —
Hdcart. Bale, poste, retrachement ;
revenir d ses bales, to return to one's
post, at the game of puss in the corner,
or cricket. Hence the bails at cricket,
properly the wickets themselves, but now
the cross sticks at the top.
Bailiwick. Properly the office of a
bailiff or executive officer, then the dis-
trict over which he has jurisdiction. The
element -wick ia probably from Lat.
vicis, the turn which something serves,
function, office.
— jef me svva beluuede hit were sone ikudd to
the kinge, ant he me walde warpen ut of mine
wike [would cast me out of my office] , ant demen
me to deathe. — St Juliana, p. 24.
Goth, wiko; in wikon kunjis sinis, in
ordine vicis suae. — Luc i. 8. Levins has
baylywick, villicatura ; baylyj'ick, villica-
tus ; bishopwick, episcopatus, diocesis ;
bishoprick, episcopatus.
Bait. The senses may all be ex-
plained from the notion of biting. ON.
beita, Sw. bet, bete, AS. bat (Ettmiiller), a
bait for fish, is what the fish bites at, or
what causes him to bite. ON. beita, AS.
batan, to bait a hook. Du. bete, a bit, a
mouthful.
ON. bita, to bite, is specially applied to
the grazing of cattle, whence belt, Sw.
bet, bete, pasture, herbage ; ON. beita, Sw.
beta, to drive to pasture. In English the
word is not confined to the food of cattle.
Bait-poke, a bag to carry provisions in ;
bait, food, pasture.— Hal.
Sw. beta, to bait on a journey, is to feed
the horses, in accordance with Fr. re-
paitre, to feed, to bait.
ON. beita, Sw. beta, G. beitzen, to hunt
with hawk or hare, must be understood
as signifying to set on the hawk or hound
to bite the prey. ON. beita einn hundum,
BAIZE
to cause one to be worried by dogs, to
set his dogs on one. To bait a. bear or a
bull is to set the dogs on to bite it.
The ON. delta, Sw. deta, to harness
oxen to a sledge, or horses to a carriage,
must probably be explained from AS.
dcsU, N. bit, the bit of a bridle taken as
the type of harness in general. Ongan
tha his esolas bcEtan : he then began to
saddle his asses. — Caedm. p. 173. 25.
Baize. Coarse woollen cloth. For-
merly bayes. Du. baey, baai, Fr. baye.
' Les bayes seront composdes de bonne
laine, non de flocon, laneton . . . ou autres
mauvaises ordures.' — Reglement de la
draperie in H^cart. According to this
author it took its name from its yellow
colour, given by ' graines d'Avignon ; '
from bate, berry.
To Bake, To dress or cook by dry
heat ; to cook in an oven. Bohem. pek,
heat ; peht, p^cy, to bake, roast, &c. ;
pekar, a baker ; Pol. piec, a stove ; pied,
to bake, to roast, to parch, to burn ;
pieczywo, a batch, an oven-full ; piekarz,
a baker.
ON. baka, to warm. Kongur bakade
sier vid elld, the King warmed himself at
the fire. — Heimskr. E. dial, to beak, beke,
to bask, to warm oneself; Du. zig baker-
en, Pl.D. bdckern, to warm oneself. G.
bdhen, to heat ; sermneln bdhen, to toast
bread ; kranke glieder bdhen, to foment a
limb. Holz bdhen, to beath wood, to
heat wood for the purpose of making it
set in a certain form. Gr. j8w, calefacere.
Lat. baj(X, warm baths. See Bath. The
root is common to the Finnish class of
languages. Lap. pak, paka, heat ; paket,
to melt with heat ; pakestet, to be hot, to
bask J paketet, to heat, make hot.
Balance. Lat. Ia7ix, a dish, the scale
of a balance ; bilanx, the implement for
weighing, composed of two dishes or
scales hanging from a beam supported in
the middle. It. bilancia, Sp. balanza,
Prov. balans, balanza, Fr. balance.
The change from i to a may be through
the influence of the second a, or it may
be from a false reference to the OFr.
baler, baloier, Venet. balare, to move up
and down, to see-saw.
Balcony. It. balco, balcone, an out-
jutting corner of a house, by-window,
bulk or stall of a shop ; palco, palcone,
palcora, any stage or scaffold, roof, floor,
or ceiling ; palcare, to plank, stage,
scaffold. — Fl. The radical idea seems to
be what is supported on balks or beams.
Bald. Formerly written balled, ballid,
whence Richardson explains it as if it
BALDERDASH
41
signified made round and smooth like a
ball. The root, however, is too widely
spread for such an explanation. Finn.
Esthon. paljas, naked, bare, bald ; Lap.
pnoljas, bare of trees ; Dan. bceldet, un-
fledged.
Besides signifying void of hair, bald is
used in the sense of having a white mark
on the face, as in the case of the common
sign of the bald-faced stag, to be com-
pared with Fr. cheval belle/ace, a horse
marked with white on its face. Bald-
faced, white-faced. — Hal. The bald-coot
is conspicuous by an excrescence of white
skin above its beak.
The real identity of the word bald in
the two senses is witnessed by a wide
range of analogy. Pol. Bohem. lysy, bald,
marked with a white streak ; Pol. lysina,
Bohem. lysyna, a bald pate, and also a
white mark on the face. Du. blesse, a
blaze on the forehead, a bare forehead,
bles, bald. — Kil. Fin. paljas, bald, Gr.
I3a\i6g, (paXiog, bald-faced, having a white
streak on the face. Gael, ball, a spot or
mark ; Bret, bal, a white mark on an
animal's face, or the animal itself, whence
the common name Ball for a cart-horse
in England. The connection seems to
lie in the shining look of the bald skin.
His head was ballid and shone as any glass.
Chaucer.
Lith. ballas, white ; balti, to become
white ; balsis, a white animal. Fin.
pallaa, to burn ; palo, burning. ON.
bal, a blaze, beacon-fire, funereal pile.
Balderdash. Idle, senseless talk ; to
balder, to use coarse language. — Halli-
well. W. baldorddi, to babble, prate,
or talk idly. Du. balder en, to bawl,
make an outcry, to roar, said of the roar
of cannon, cry of an elephant, &c. ; bold-
eren, bulderen, blaterare, debacchari,
minari. — Kil. ON. buldra, blaterare ;
Dan. buldre, to make a loud noise, as
thunder, the rolling of a waggon, &c. ;
also to scold, to make a disturbance. N.
baldra is used of noises of the same kind
in a somewhat higher key. E. dial, to
galder, to talk coarsely and noisily ; to
gulder, to speak with loud and dissonant
voice. — Hal. Da. dial, bialder, foolish
talk, nonsense ; bialdre, to tattle. The
final syllable seems to express a continu-
ation of the phenomenon; Da. dial, ^^j-y^,
chatter, talk ; dov-dask, chatter fit to
deave one. Bav. ddtsch, noise of a blow
with the open hand ; ddtschen, to clap,
smack, tattle ; Gael, ballart, noisy boast-
ing, clamour ; ballartaich, balardaich, a
42
BALE
loud noise, shouting, hooting. The same
termination in hke manner expresses
continuance of noise in piabartaich, a
continued noise of waves gently beating
on the shore, uninteUigible talk ; clapar-
taichy a clapping or flapping of wings.
From the same analogy, which causes so
many words expressive of the plashing
or motion of water to be applied to rapid
or confused talking, balderdash is used
to signify washy drink, weak liquor. A
similar connection is seen in Sp. cha-
puzar^ to paddle in water ; chapurrar, to
speak gibberish ; champurrar, to mix
one liquid with another, to speak an un-
connected medley of languages.
Bale. I. Grief, trouble, sorrow. AS.
bealo, gen. bealwes, torment, destruction,
wickedness ; Goth, balva-vesei, wicked-
ness ; balveins, torment ; ON. bol, ca-
lamity, misery ; Du. bal-daed, malefac-
tum, maleficium. Pol. bol, ache, pain ;
boletf^ Bohem. boleti, to ail, to ache, to
grieve ; bolawy, sick, ill. w. ball, a
plague, a pestilence. Perhaps ON. bola,
a bubble, blister, a boil, may exhibit the
original development of the signification,
a boil or blain being taken as the type of
sickness, pain, and evil in general. Russ.
bolyat\ to be ill, to grieve ; bolyatchka, a
pustule. See Gall, 3.
2. A package of goods. Sw. balj It.
balla; Fr. balk, bal, a ball or pack, i. e.
goods packed up into a round or compact
mass. ON. bollr, a ball ; balla, to pack
together in the form of a ball.
To Bale out water. Sw. balja, Dan.
balle, Du. baalie, Bret, bal, Gael, ballan,
a pail or tub ; G. balge, a. .washing-tub,
perhaps from balg; a skin, a water-skin
being the earliest vessel for holding
water. Hence Dan. balle, Du. baalien,
to empty out water with a bowl or pail,
to bale out. In like manner Fr. bacqtieter,
in the same sense, from bacquet, a pail.
* Balk. The primary sense seems to be
as in G. balken, ON. bjdlki, OSw. balker,
bolker, Sw. bielke, Sw. dial, balk, a beam.
Fr. bail, the beam of a ship, the breadth
from side to side ; Rouchi bati, a beam.
We have then \\..palcare, to plank, floor,
roof, stage or scaffold ; Sw. afbalka, to
separate by beams, to partition off ; Sw.
dial, balk, a cross beam dividing the
stalls in a cow-house, a wooden par-
tition ; ON. balkr, bolkr, a. partition,
whether of wood or stone, as in a barn
or cow-house, a separate portion, a di-
vision of the old laws, a clump of men ;
vedra balkr, N. uveirs bolk, as we say, a
balk of foul weather. Sw, dial, balka,
BALL
to heap ; balka hopar, balka bunge, to
heap up.
Twenty thousand men
Balked in thefr blood on Holmedon's plain.
In the sense of a separation G. balken,
Da. dial, balk, E. balk, are applied to a
narrow slip of land left unturned in
ploughing. Baulke of land, separaison. —
Palsgr. A balk, says Ray, ' is a piece
of land which is either casually over-
slipped and not turned up in plowing,
or industriously left untouched by the
plough for a boundary between lands.'
Hence to balk is to pass over in plough-
ing, or figuratively in any other proceed-
ing.
For so well no man halt the plough
That it ne balketh other while,
Ne so well can no man afile
His tonge, that som time in jape
Him may some light word overscape.
Gower in R.
The mad steel about doth fiercely fly
Not sparing wight, ne leaving any balke,
But making way for death at large to walke.
F. Q.
Da. dial, at giore en balk, to omit a
patch of land in sowing. To baulke the
beaten road, to avoid it. — Sir H. Wotton.
In modern speech to balk is used in a
factitive sense, to cause another to miss
the object of his expectation.
Ball. — Balloon. — Ballot, on. bollr
(gen. ballar), a globe, ball, Sw. boll, ball.
Da. bold, OHG. pallo, G. ball. It. balla
(with the augm. ballone, a great ball, a
balloon, and the dim. ballotta, a ballot),
palla, Sp. bala, Fr. balle, Gr. -KaWa
(Hesych,), a ball. Fin. pallo, with the
dim. pallukka, pallikka, a ball, globule,
testicle ; maan pallikka, a clod of earth ;
palloilla, to roll. From the same root
probably Lat. pila, pilula, a ball, a pill,
which seem equally related to the fore-
going and to the series indicated under
Bowl, Boll.
Ball.— Ballad.— Ballet. It. ballare,
to dance, from the more general notion
of moving up and down. Mid. Lat. bal-
lare, hue et illuc inclinare, vacillare. — •
Ugutio in Due. Venet. balare, to rock,
to see-saw. OFr. baler, baloier, to wave,
to move, to stir.
Job ne fut cokes (a kex or reed) ne rosiau
Qui au vent se tourne et baloie.
It. ballare, to shake or jog, to dance.
Hence, ballo, a dance, a ball. Ballata,
a dance, also a song sung in dancing
(perhaps in the interval of dancing), a
ballad. Fr. ballet, a scene acted in
dancing, the ballet of the theatres.
BALLAST
It is probably an old Celtic word.
Bret, balea, to walk, bald, the act of
walking, or movement of one who walks.
Ballast. Dan. bag-lest, Du. ballast,
Fr. lest, lestage, It. lastra, Sp. lastre.
The first syllable of this word has given
a great deal of trouble. It is explained
back by Adelung, because, as he says, the
ballast is put in the hinder part of the
ship. But the hold is never called the
back of the ship. A more likely origin is
to be found in Dan. dial. bag-Ices, the back-
load, or comparatively worthless load
one brings back from a place with an
empty waggon. When a ship discharges,
if it fails to obtain a return cargo, it is
forced to take in stones or sand, to pre-
serve equilibrium. This is the back-
load, or ballast of a ship, and hence the
name has been extended to the addition
of heavy materials placed at the bottom
of an ordinary cargo to keep the balance.
The whole amount carried by the canal lines
in 1854 was less than 25,000 tons, and this was
chiefly carried as back-loading, for want of other
freight. — Report Pennsylv. R. 1854.
Mr Marsh objects to the foregoing
derivation, in the first place, that home-
ward-bound ships do not in general sail
without cargo or in ballast, more fre-
quently than outward-bound, and there-
fore that backloading is not an appro-
priate designation for the heavy ma-
terial which is employed to steady sea-
going vessels. But how appropriate
the designation would really be, may
be judged by the following illustration
from practical life. ' The object of the
company is to provide the excellent ore
of the southern counties as a return
cargo for the colliers of the North. By
this means the colliers will ensure an
additional profit by carrymg a ballast
for which they will receive some freight-
age.' — Mining Journal, Sept. i, i860.
And Kil. explains ballast, inutilis sarcina,
inutile onus, a useless load.
A more serious objection is that the
word in earlier Danish is always barlast,
as it still is in Sweden and Norway.
But because baglast is not found in the
written documents, it by no means fol-
lows that it was not always locally cur-
rent. And it is certain that barlast
could never have passed into baglast by
mere corruption, while it would be an
easy transition from baglast through bal-
last to barlast.
Mr Marsh even calls in question
whether the last syllable is the Du. last,
a load. But Fr. tester is to load a ship
BAN
43
as well as to ballast it. — Cot. Lest, like
Teutonic last, was used for a load or
definite weight of goods (Roquef.), and
Mid.Lat. lastagium signified not only
ballast, but loadage, a duty on goods
sold in the markets, paid for the right of
carriage.
Balluster. Fr. ballustres, ballisters
(corruptly bannisters when placed as guard
to a staircase;, little round and short/
pillars, ranked on the outside of cloisters,
terraces, galleries, &c. — Cotgr. Said to
be from balaustia, the flower of the
pomegranate, the calyx of which has a
double curvature similar to that in which
balusters are commonly made. But such
rows of small pillars were doubtless in
use before that particular form was given
to them. The Sp. barauste, from bara or
vara, a rod, seems the original form of
the word, of which balaustre (and thence
the Fr. ballustre) is a corruption, anal-
ogous to what is seen in It. bertesca, bal-
tresca, a battlement ; Lat. urtica, Venet.
oltriga, a nettle.
Sp. baranda, railing around altars,
fonts, balconies, &c. ; barandado, series
of balusters, balustrade ; barandilla, a
small balustrade, small railing.
Balm, Balsam. Fr. baume, from Lat.
balsajnujn, Gr. l^aXaaiiov, a fragrant gum.
Baltic. The Baltic sea, mare Balticum.
In OSw. called Bcelt, as two of the en-
trances are still called the Great and
Little Belt. The authorities are not
agreed as to the grounds on which the
name is given.
To Bam. To make fun of a person.
A bajn, a false tale or jeer. Bret, bamein,
to enchant, deceive, endormir par des
contes. Bamottr, enchanter, sorcerer,
deceiver.
To Bamboozle. — To deceive, make
fun of a person.
There are a set of fellows they call banterers
and bamboozlers that play such tricks. — Arbuth-
not in R.
It. bambolo, bamboccio, bambocciolo, a
young babe, by met. an old dotard or
babish gull ; imbambolare, to blear or
dim one's sight, also with flatteries and
blandishments to enveagle and make a
child of one. — Fl. If bambocciolare were
ever used in the same sense it might have
given rise to bamboozle.
Sc. bnmbazed, puzzled, astonished.
To Ban. To proclaim, command,
forbid, denounce, curse.
The primitive meaning of the word
seems to have been to summons to the
army. In the commencement of the
44
BAND
feudal times all male inhabitants were in
general required to give personal attend-
ance when the king planted his banner
in the field, and sent round a notice that
his subjects were summoned to join him
against the enemy.
He askyt of the Kyng
Til have the vaward of his batayl,
Quhatever thai ware wald it assayle,
That he and his suld have always
Qahen that the king suld Banare rays.
Wyntoun, v. 19. 15.
Now this calling out of the public force
was called bannire in hostem, bannire in
exercitum^ populu7n in hostem convocare,
bannire exercitum, in Fr. banir roust;
AS. theodscipe ut abanfian. In Layamon
we constantly find the expression, he
bannede hisferde, he assembled his host.
The expression seems to arise from bann
in the sense of standard, flag, ensign
(see Banner). The raising of the King's
banner marked the place of assembly,
and the primitive meaning of bannire
was to call the people to the bann or
standard. The term was then applied
to summoning on any other public oc-
casion, and thence to any proclamation,
whether by way of injunction or for-
biddal.
Si quis legibus in utilitatem Regis sive in hoste
(to the host or army) sive in reliquam utilitatem
bannitus fuerit, etc. — Leg. Ripuar. Exercitum
in auxilium Sisenardi de toto regno Burgundiae
ba?inire prsecepit Fredegarius.^Si quis cum
armis bannitus fuerit et non venerit. — Capitul.
Car. Mag. A. D. 813. Se il avenist que le Roy
chevauchat a osi bani contre les ennemis de la
Croix. — Assises de Jerusalem. Fece bandire
hoste generale per tutto '1 regno.— John Villani
in Due.
In like manner we find bannire adplacita,
ad molendinum, &c., summoning to serve
at the Lord's courts, to bring corn to be
ground at his mill, &c. Thus the word
acquired the sense of proclamation, ex-
tant in Sp. and It. bando, and in E. banns
of marriage. In a special sense the term
was apphed to the public denunciation
by ecclesiastical authority ; Sw. bann,
excommunication ; bann-lysa, to excom-
municate {lysa, to publish) ; bajina, to
reprove, to take one to task, to chide, to
curse, E. to ban.
In Fr, bandon the signification was
somewhat further developed, passing on
from proclamation to command, permis-
sion, power, authority. ^A son bandon,
at his own discretion. OE. bandoit was
used in the same sense. See Abandon.
Oncques Pucelle de paraige
N'eut d'aimer tel bandon que j'ai,
Car j'ai de mon p^re congi^
De faire ami et d"6tre aimee.
-R. R.
Never maiden of high birth had such
power or freedom of loving as I have.
Les saiges avait et les fols
Commun^ment d, son bandon. — R. R.
Translated by Chaucer,
Great loos hath Largesse and great prise,
For both the wise folk and unwise
Were wholly to her bandon brought,
i.e. were brought under her power or
command.
Band, 1. That with which anything
is bound. AS. ba7td, Goth, bandi, Fr.
bande, It. banda. From the verb to
bind, Goth, bindan, band, bundun. Spe-
cially applied to a narrow strip of cloth
or similar material for binding or swath-
ing ; hence a stripe or streak of different
colour or material. In It. banda the
term is applied to the strip of anything
lying on the edge or shore, a coast, side,
region. G. bande, border, margin.
Band, 2. — To Bandy. In the next
place Band is applied to a troop of
soldiers, a number of persons associated
for some common purpose. It. Sp. banda,
Fr. batide. There is some doubt how
this signification has arisen. It seems
however to have been developed in the
Romance languages, and cannot be ex-
plained simply as a body of persons
bound together for a certain end. It has
plausibly been deduced from Mid.Lat.
bannutn or baiiduni, the standard or
banner which forms the rallying point of
a company of soldiers.
Bandus, says Muratori, Diss. 26, tunc (in the
9th century) nuncupabatur legio a bando, hoc est
vexillo.
So in Swiss, fahne, d. company, from
fahne, the ensign or banner. Sp. bandera
is also used in both senses. Fr. enseigne,
the colours under which a band or com-
pany of footmen serve, also the band or
company itself.— Cot. But if this were
the true derivation it would be a singular
change to the feminine gender in banda.
The real course of development I believe
to be as seen in Sp. banda, side, then
party, faction, those who side together
(bande, parti, ligue — Taboada). Band-
ear, to form parties, to unite with a band.
It. bandare, to side or to bandy (Florio),
to bandy being explained in the other
part of the dictionary, to follow a faction.
To bandy, tener da alcuno, sostener il
partito d'alcuno. — Torriano.
Unnumbered as the sands
Of Baica or Cyrene's torrid soil,
BANDITTI
Levied to side with warring winds, and poise
Their lighter wings. — Milton in R.
Kings had need beware how they side them-
selves, and make themselves as of a faction or
party, for leagues within the state are ever perni-
cious to monarchy. — Bacon in R.
Fr. bander, to join in league with others
against — Cotgr., se reunir, s'associer, se
joindre. — Roquefort. It is in this sense
that the word is used by Romeo.
Draw, Benvoglio, beat down their weapons :
Gentlemen, for shame, forbear this outrage,
Tibalt, Mercutio, the Prince expressly hath
Forbidden bandying in Verona streets.
The prince had forbidden faction fight-
ing. Sp. bandear, to cabal, to foment
factions, follow a party.
The name of bandy is given in English
to a game in which the players are di-
vided into two sides, each of which tries
to drive a wooden ball with bent sticks
in opposite directions.
The zodiac is the line : the shooting stars.
Which in an eyebright evening seem to fall,
Are nothing but the balls they lose at bandy.
Brewer, Lingua, in R.
Fr. bander, to drive the ball from side
to side at tennis. Hence the expression
of bandying words, retorting in language
like players sending the ball from side to
side at bandy or tennis.
Banditti. See Banish.
Bandog. A large dog kept for a
guard, and therefore tied up, a band-dog.
Du. band-hond, canis vinculis assuetus,
et canis pecuarius, pastoralis. — Kil.
To Bandy. See Band, 2.
Bandy. Bandy legs are crooked legs.
Fr. bander un arc, to bend a bow, &c.
band^, bent as a bow.
Bane. Goth, banja, a blow, a wound
OHG. bana, death-blow ; Mid.HG. bane,
destruction ; AS. bana, murderer. ON
bana, to slay, bana-sott, death-sickness
bana-sdr, death-wound, &c.
Bang. A syllable used to represent a
loud dull sound, as of an explosion or a
blow. The child cries bang I fire, when
he wishes to represent letting off a gun.
To bang the door is to shut it with a loud
noise.
With many a stiff thwack, many a bang,
Hard crabtree and old iron rang. — Hudibras.
ON. bang, hammering, beating, disturb-
ance ; banga, to beat, knock, to work in
wood. Sw. bang, stir, tumult ; bangas,
to make a stir ; banka, to knock, Dan.
banke, to knock, beat, rap ; banke et s'dm
i, to hammer in a nail. The Susu, a
language of W. Africa, has bang-bang, to
drive in a nail.
BANNER
4S
To Banish. — Bandit. From Mid.
Lat. bannire, bandire, to proclaim, de-
nounce, was formed the OFr. compound
for-bannir {bannire foras), to publicly
order one out of the realm, and the simple
bannir was used in the same sense,
whence E. banish.
From the same verb the It. participle
bandito signifies one denounced or pro-
claimed, put under the ban of the law,
and hence, in the same way that E. out-
law came to signify a robber. It. banditti
acquired the like signification. Forban-
nitus is used in the Leg. Ripuar. in the
sense of a pirate. — Diez. The word is in
E. so much associated with the notion of
a band of robbers, that we are inclined
to understand it as signifying persons
banded together.
Banister. See Balluster.
Bank.— Bench. The latter form has
come to us from AS. bcence, the former
from Fr. banc, a bench, bank, seat ; battc
de sable, a sand-bank. G. bank, a bench,
stool, shoal, bank of river. Bantze, a desk.
— Vocab. de Vaud. It. banco, panca, a
bench, a table, a counter.
But natheless I took unto our dame
Your wife at home the same gold again
Upon your bench — she wot it well certain
By certain tokens that I can here tell.
Shipman's Tale.
From a desk or counter the significa-
tion was extended to a merchant's count-
ing-house or place of business, whence
the mod. E. Bank applied to the place of
business of a dealer in money. The
ON. distinguishes bekkr, N. benk, a bench,
a long raised seat, and bakki, a bank,
eminence, bank of a river, bank of
clouds, back of a knife. Dan. bakke,
banke, bank, eminence. The back is a
natural type of an elevation or raised ob-
ject. Thus Lat. dorsum was applied to
a sand-bank ; dorsum jugi, the slope of
a hill, a rising bank. The ridge of a hill
is AS. hricg, the back.
Bankrupt. Fr. banqueroute, bank-
ruptcy, from banc, bench, counter, in the
sense of place of business, and OFr. roupt,
Lat. mpius, broken. When a man fails
to meet his engagements his business is
broken up and his goods distributed
among his creditors. It. banca rotta,
bancafallita, a bankrupt merchant. — Fl.
Banner. The word Ban or Band was
used by the Lombards in the sense of
banner, standard.
Vexillum quod Bandum appellant. — Paulus
Diaconus in Due.
46
BANNERET
In the same place is quoted from the
Scohast on Gregory Nazianzen :
Ta KaXovfiEva Trapa 'Poy/uiaiovv alyva kul
ficivSa TavTa 6 Attikj^wi/ GuvdiifxaTa kuI <rj]-
fxtla KaXiX.
Hence It. bandieray Fr, banni^re, E. ban-
ner.
The origin is in all probability Goth.
bandvo, bandva, a sign, token, an intima-
tion made by bending the head or hand.
ON. benda, to bend, to beckon ; banda,
to make signs ; ban da hendi, manu an-
nuere. The original object of a standard
is to serve as a mark or sign for the
troop to rally round, and it was accord-
ingly very generally known by a name
having that signification. ON. merki,
Lat. signinn^ Gr. (rtjfitiov, OHG. heri-pau-
chan, a war-beacon or war-signal ; Fr.
enseigne, a sign or token as well as an
ensign or banner ; Prov. senh, senhal, a
sign ; senhal, senheira, banner.
According to Diez the It. bandiera is
derived from banda, a band or strip of
cloth, and he would seem to derive Goth.
bandva, a sign, from the same source,
the ensign of a troop being taken as type
of a sign in general, which is surely in
direct opposition to the natural order of
the signification. Besides it must be by
no means assumed that the earliest kind
of ensign would be a flag or streamer.
It is quite as likely that a sculptured
symbol, such as the Roman Eagle, would
first be taken for that purpose.
Banneret. Fr. banneret. A knight
banneret was a higher class of knights,
inferior to a baron, privileged to raise
their own banner in the field, either in
virtue of the number of their retinue, or
from having distinguished themselves in
battle.
Qui tantse erant nobilitatis ut eorum quilibet
vexilli gauderet insignibus. — Life of Philip Au-
gust, in Due.
They were called in the Latin of the
period vexillarii, milites bannarii, banne-
rarii, bannereti.
Banquet. It. banchetto, dim. oi banco,
a bench or table ; hence a repast, a ban-
quet.
To Banter. To mock or jeer one.
When wit hath any mixture of raillery, it is but
calling it banter, and the work is done. This
polite word of theirs was first borrowed from the
buUies in White Friars, then fell among the foot-
men, and at last retired to the pedants — but if
this bantering, as they call it, be so despicable a
thing, &c.— Swift in R.
Bantling. A child in swaddling
clothes, from the bands in which it is
BARBAROUS
wrapped. So ON. reiflingr, a bantling,
from reifa, to wrap. In a similar manner
are formed yearling, an animal a year
old, nestling, a young bird still in the
nest, &c.
Baptise. Gr. (3dirT(o, paTrril^u), to dip,
to wash.
Bar. A rod of any rigid substance.
It. barra, Fr. bar re, and with an initial s,
It. sbarra, OHG. sparro, Sw. sparre, E.
spar, a beam or long pole of wood. The
meaning seems in the first instance a
branch ; Celtic bar, summit, top, then
branches. Bret, barrou-gwez, branches
of a tree {gwezen, a tree). Gael, barrack,
branches, brushwood. Hence Fr. barrer,
to bar or stop the way as with a bar, to
hinder ; barriere, a barrier or stoppage ;
barreaii, the bar at which a criminal
appears in a court of justice, and from
which the barrister addresses the court.
Barb. i. The barb of an arrow is the
beard-like jag on the head of an arrow
directed backwards for the purpose of
hindering the weapon from being drawn
out of a wound. Lat. barba, Fr. barbe, a
beard. Flesche barbelee, a bearded or
barbed arrow. — Cot.
2. Fr. Barbe, E. Barb, also signified a
Barbary horse. G. Bar bar, OFr. Bar-
bare. — Leduchat.
3. The term barb was also applied to
the trappings of a horse, probably cor-
rupted from Fr. barde, as no correspond-
ing term appears in other languages.
Bardd, barbed ox trapped as a great horse.
—Cot.
Barbarous. The original import of
the Gr. l3dpl3apog, Lat. barbarus, is to
designate one whose language we do not
understand. Thus Ovid, speaking of
himself in Pontus, says,
Barbarus hie ego sum quia non intelligor uUi.
Gr. BapjSapo^wvoe, speaking a foreign
language. Then as the Greeks and
Romans attained a higher pitch of civil-
isation than the rest of the ancient world,
the word came to signify rude, uncivilised,
cruel. The origin of the word is an
imitation of the confused sound of voices
by a repetition of the syllable bar, bar,
in the same way in which the broken
sound of waves, of wind, and even of
voices is represented by a repetition of
the analogous syllable inur, mnr. We
speak of the murmur of the waves, or of
a crowd of people talking. It may be
remarked, indeed, that the noise of voices
is constantly represented by the same
word as the sound made by the move-
BARBEL
ment of water. Thus the ON. skola^ as
well as thwcBtta^ are each used in the
sense both of washing or splashing and
of talking. The E. tivattle, which was
I formerly used in the sense of tattle^ as
! well as the modern twaddle, to talk much
I and foolishly, seem frequentative forms
I of Sw. twcetta, to wash. G. waschen, to
I tattle. It. guazzare, to plash or dabble,
guazzolare, to prattle. — Fl. In like
manner the syllable bar or bor is used in
I the formation of words intended to repre-
sent the sound made by the movement
of water or the indistinct noise of talk-
ing. Hindost. barbar, muttering, barbar-
karna, to gurgle. The verb borrelen
signifies in Du. to bubble or spring up,
and in Flanders to vociferate, to make
an outcry ; Sp. borbotar, borbollar, to boil
or bubble up ; barbulla, a tumultuous as-
sembly; Port, borbulhar, to bubble or
boil; It. borboglio, a rumbling, uproar,
quarrel ; barbugliare, to stammer, stutter,
speak confusedly. Fr. barbeter, to grunt,
mutter, murmur ; barboter, to mumble or
mutter words, also to wallow like a seeth-
ing pot. — Cot. The syllable bur seems
in the same way to be taken as the
representative of sound conveying no
meaning, in Fr. baragouin, gibberish,
jargon, ' any rude gibble-gabble or bar-
barous speech.' — Cot. Mod. Gr. j3fp-
^tQiliji, to stammer; l3opl36pvKu), to rum-
ble, boil, grumble (Lowndes, Mod. Gr.
Lex.) ; Port, borborinha^ a shouting of
men.
Barbel. A river fish having a beard
at the corners of the mouth. Fr. barbel,
barbeau. — Cot.
Barber. Fr. barbierjonQ who dresses
the beard.
Barberry. A shrub bearing acid
berries. Fr. dial, barbelin. — Diet. Etym.
Barbaryn-frute, barbeum, — tree, barbaris.
— Pr. Pm.
Barbican. An outwork for the de-
fence of a gate. It. barbacane, a jetty
or outnook in a building, loophole in a
wall to shoot out at, scouthouse. — Fl.
The Pers. bdla-khaneh, upper chamber,
is the name given to an open chamber
over the entrance to a caravanserai. —
Rich. Hence it is not unlikely that the
name may have been transferred by re-
turned crusaders to the barbacan or scout-
house over a castle gate from whence
arrivals might be inspected and the
entrance defended.
Bard. i. w. bardd, Bret, barz, the
name of the poets of the ancient Celts,
whose office it was to sing the praises of
BARGAIN
47
the great and warlike, and hymns to the
gods.
Bardus Gallicd cantator appellatur qui virorum
fortium laudes canit.— Festus in Diet. Etym.
Ba'/oSoi ixkv \jfxvy\Ta\ Ka\ irotriTal. — Strabo, lb.
Et Bardi quidem fortia virorum illustrium
facta heroicis composita versibus cum dulcibus
lyras modulis cantitarunt. — Lucan, lb.
Hence in poetic language Bard is used
for poet.
2. Sp. barda, horse armour covering
the front, back, and flanks. Applied in
E. also to the ornamental trappings of
horses on occasions of state.
When immediately on the other part came in
the fore eight knights ready armed, their basses
and dards of their horses green satin embroidered
with fresh devices of bramble bushes of fine gold
curiously wrought, powdered all over. — Hall
in R.
Fr. bardes, barbes or trappings for
horses of service or of show. Barder, to
barbe or trap horses, also to bind or tie
across. Barde, a long saddle for an ass
or mule, made only of coarse canvas
stuffed with flocks. Bardeau, a shingle
or small board, such as houses are covered
with. Bardelle, a bardelle, the quilted
or canvas saddle wherewith colts are
backed. — Cotgr. Sp. barda, coping of
straw or brushwood for the protection of
a mud wall; albarda, a pack-saddle,
broad slice of bacon with which fowls
are covered when they are roasted ; al-
bardilla, small pack-saddle, coping,
border of a garden bed. The general
notion seems that of a covering or pro-
tection, and if the word be from a Gothic
source we should refer it to ON. bard:,
brim, skirt, border, ala, axilla. Hatt-bard,
the flap of a hat; skialldar-bard, the
edge of a shield ; hval-bard, the layers of
whalebone that hang from the roof of a
whale's mouth. But Sp. albarda looks
like an Arabic derivation ; Arab, al-
barda^ ah, saddle-cloth. — Diez.
Bare. Exposed to view, open, un-
covered, unqualified. G. baar, bar, ON.
berj G. baares geld, ready money. Russ.
bos, Lith. bdsas, bdsus, bare ; baskojis,
barefooted ; Sanscr. bhasad, the naked-
ness of a woman.
Bargain. OFr. barguigner, to chaf-
fer, bargain,, or more properly (says
Cotgr.) to wrangle, haggle, brabble in the
making of a bargain. The radical idea
is the confused sound of wrangling, and
the word was used in OE. and Sc. in the
sense of fight, skirmish.
And mony tymys ische thai wald
And bargane at the barraiss hald,
48
BARGE
And wound thair fayis oft and sla.
Barbour in Jam.
We have seen under Barbarous that
the syllable bar was used in the con-
struction of words expressing the con-
fused noise of voices sounding indistinct
either from the language not being un-
derstood, or from distance or simultane-
ous utterance. Hence it has acquired
the character of a root signifying con-
fusion, contest, dispute, giving rise to It.
baruffa^ fray, altercation, dispute ; Prov.
baralha, trouble, dispute ; Port, baralhar,
Sp. barajar, to shuffle, entangle, put to
confusion, dispute, quarrel ; Port, bara-
funda, Sp. barahunda, tumult, confusion,
disorder; Port, barafustar, to strive,
struggle ; It. baratta, strife, squabble,
dispute ; barattare, to rout, to cheat, also
to exchange, to chop ; E. barretor, one
who stirs up strife. Nor is the root con-
fined to the Romance tongues ; Lith.
barii, to scold; barnis, strife, quarrel;
ON. baratta, strife, contest; bardagi,
battle.
From Fr. baragouin, representing the
confused sound of people speaking a
language not understood by the hearer,
we pass to the verb barguigner, to
wrangle, chaffer, bargain.
Barge. — Bark, 1. These words seem
mere varieties of pronunciation of a term
common to all the Romance as well as
Teutonic and Scandinavian tongues.
Prov. barca, barja, OFr. barge, Du.
barsie, OSw. bars, a boat belonging to a
larger ship.
Barca est quag cuncta navis commercia ad
littus portat. — Isidore in Rayn. Naus en mar
quant a perdu sa barja. — Ibid. Sigurdr let taka
tua skip-bata er barker ero kalladir. — Ihre.
The origin may be ON. barki, the
throat, then the bows or prow of a ship,
pectus navis, and hence probably (by a
metaphor, as in the case of Lat. puppis)
barkr came to be applied to the entire
ship. So also ON. kani, a beak, promi-
nent part of a thing, also a boat ; skutr,
the fore or after end of a boat ; skuta, a.
boat
Bark, 2. The outer rind of a tree ;
any hard crust growing over anything.
ON. borkr, bark ; at barka, to skin over ;
barkajtdi, astringent.
To Bark. as. beorcan, from an imita-
tion of the sound.
Barley. The Goth. adj. barizeins in-
dicates a noun baris, barley; AS. bere.
w. barlys {bara, bread, and llysiau, Bret.
louzou, Uzen, herbs, plants), bread-corn,
barley. The older form in E. was barlic,
BARON
barlig, barlicJi, the second syllable of
which is analogous to that of garlick,
hemlock, charlock, and is probably a true
equivalent of the lys in w. barlys. See
Garlick.
Barm. i. Yeast, the slimy substance
formed in the brewing of beer. AS. beorm,
G. berm, Sw. berma. Dan. bcerme, the
dregs of oil, wine, beer.
2. As Goth, barms, a lap, bosom ; ON.
barmr, border, edge, lap, bosom. See
Brim.
Barn. as. berern, bcern, commonly
explained from bere, barley, and em, a
place, a receptacle for barley or corn,
as b(Eces-ern, a baking place or oven,
lihtes-ern, a lantern. (Ihre, v. arn.)
But probably berern is merely a misspell-
ing, and the word is simply the Bret.
<5<?r;/, aheap. Acervus, ^^rw. — Gl. Cornub.
Zeuss. So ON. hladi, a heap, a stack,
hlada, a barn. Du. baerm, ber7n, a
heap ; berm hoys, meta foeni. — Kil. Swab.
baarn, barn, hay-loft, corn-shed, barn.
Dan. dial, baaring, baaren, baarm, a
load, so much as a man can bear or carry
at once. On the other hand, MHG. barn,
the rack or manger, prassepe ; houbarn,
faenile.
Barnacle. A conical shell fixed to
the rocks within the wash of the tide.
Named from the cap-like shape of the
shell. Manx bayrn, a cap ; barnagh, a
limpet, a shell of the same conical shape
with barnacles. Gael, bairneach, bar-
nacles, limpets ; W. bf'enig, limpets.
* Barnacles. Spectacles, also irons
put on the noses of horses to make them
stand quiet. — Bailey. Of these meanings
the second is probably the original, the
name being given to spectacles, which
were made to hold on the nose by a
spring, from comparison to a farrier's
barnacles. The name of barnacles is
given by Joinville to a species of torture
by compression practised by the Sara-
cens, and may therefore be an Eastern
word. Camus, bernac. — Vocab. in Nat.
Antiq. Berniques, spectacles. — Vocab.
de Berri.
Baron. It. barone, Sp. varon, Prov.
bar (ace. baro), OFr. ber (ace. baron),
Fr. baron. Originally man, husband,
then honoured man.
Lo bar non es creat per la femna mas la femna
per lo baro. The man was not created for the
woman, but the woman for the man. — Rayn.
Tam baronem quam feminam. — Leg. Ripuar.
Barum vel feminam. — Leg. Alam.
In the Salic Law it signifies free born ;
in the capitularies of Charles the Bald
BARONET
harones are the nobles or vassals of the
crown.
Baro", gxzy\s> et authenticus vir.— John de Gar-
landia.
In our own law it was used for married
man, Baron and fe mine, man and wife.
We have not much light on the pre-
cise formation of the word, which would
seem to be radically the same with Lat.
vir, Goth, vair, AS. wer^ w. gwr, Gael.
fear, a man.
Baronet. The feudal tenants next
below the degree of a baron were called
baronetti, baronuli, baroncidi, baroncelli,
but as the same class of tenants were
also termed bannerets, the two names,
from their resemblance, were sometimes
confounded, and in several instances,
where baronetti is written in the printed
copies, Spelman found banitereti in the
MS. rolls of Parliament. Still he shows
conclusively, by early examples, that
baronettiis is not a mere corruption of
baniieretns, but was used in the sense of
a lesser Baron.
Barunculus— a baronet. — Nominale of the
15th Cent, in Nat. Antiq.
It was not until the time of James I. that
the baronets were established as a formal
order in the state.
Barrack. Fr. baraque. It. baracca,
Sp. barraca, a hut, booth, shed. The
Sp. word is explained by Minshew 'a
souldiers tent or booth or suchlike thing
made of the sail of a ship or suchlike
stuff. Dicitur proprie casa ilia piscatorum
juxta mare.'
The original signification was probably
a hut made of the branches of trees.
Gael, barrack, brushwood, branches;
barrachad, a hut or booth. Bargus or
barcus in the Salic laws is the branch of
a tree to which a man is hanged.
Before the gates of Bari he lodged in a miser-
able hut or barrack, composed of dry branches
and thatched with straw. — Gibbon.
It should be observed that, whenever
soldiers' barracks are mentioned, the
word is always used in the plural number,
pointing to a time when the soldiers'
lodgings were a collection of huts.
* Barragan. Sp. baragan, Fr. bara-
gant, bouracan, a kind of coarse camlet.
A passage cited by Marsh from the
Amante Liberal of Cervantes implies
that barragans were of Moorish manu-
facture, and Arabic barkan or baratikan
is the name of a coarse, black woollen
garment still used in Morocco.
La mercancia del baxel era de harraganes y
BARTER
49
alquiceles y de otros cosas que de Berberia se
elevaban a Levante.
On the other hand, G. barckent, bar-
chet (Schmeller), calico. Bombicinus,
Parchanus, parchanttuech. — Vocab. A. D.
1445 in Schmeller. ' Ut nullus scarlatas
aut barracanos vel pretiosos burellos, qui
Ratisboni fiunt, habeant.' — Op. S. Bern,
ibid. MHG. barkan, barragdn.
Barratry. — Barrator, See Barter.
BarreL It. barile, Sp. barril, barrila,
Fr. barrique, a wooden vessel made of
bars or staves, but whether this be the
true derivation may be doubtful.
Barren. Bret, bredhanj OFr. bre-
haigne, baraigne ; Picard, breine j Du.
braeck, sterilis, semen non accipiens ;
braeckland, uncultivated, fallow. — Kil.
Barricade. Formed from Fr. barre,
a bar ; as cavalcade, from cavallo^ a
horse; and not from Fr. barriqne, a
barrel, as if it signified an impromptu
barrier composed of barrels filled with
earth. It is hard to separate barricade
from Fr. barri, an obstruction, fortifi-
cation, barrier.
Barrier. See Bar.
Barrister. The advocate who pleads
at the Bar of a court of Justice.
Barrow, 1. An implement for carry-
ing. AS. berewe, from beran, to carry.
It. bara, a litter, a bier or implement for
carrying a dead body. G. bahre, a bar-
row, todtenbahre, or simply bahre, a bier.
This word introduced into Fr. became
biere, perhaps through Pro v. bera, whence
E. bier, alongside of barrow.
Barrow, 2. A mound either of stones
or earth over the graves of warriors and
nobles, especially those killed in battle,
as the barrow at Dunmail-raise in West-
moreland. AS. beorg, beorh, a hill, mound,
rampart, heap, tomb, sepulchre, from
beorgan, OE. berwen, to shelter, cover.
Worhton mid stanum anne steapne beorh him
ofer. They made with stones a steep mound
over him. — Joshua vii. 26.
Barrow-hog. as. bearg j Bohem.
braw, a castrated hog ; Russ. borov\ a
boar.
Barter. Barter or trafficking by ex-
change of goods seems, like bargain, to
have been named from the haggling and
wrangling with which the bargain is con-
ducted. It is shown under Bargain how
the syllable bar acquires the force of a
root signifying confused noise, squabble,
tumult. From this root were formed
words in all the Romance languages,
signifying, in the first instance, noisy
contention, strife, dispute, then traffick-
4
50
BARTIZAN
ing for profit, then cheating, over-reach-
ing, unrighteous gain.
Al is dai, n' is ther no night
Ther n' is baret nother strif.
Hickes in Rich,
They run like Bedlem barreters into the street.
• — HoUinshed, ibid.
OFr. bareter, to deceive, He, cog, foist
in bargaining, to cheat, beguile, also to
barter, truck, exchange. — Cotgr. MHG.
pdrdt, Pl.D. baract (from Fr.), barter,
deceit, mhg. partiere7i, to cheat, /c/rrt-
tierer, a deceiver. Sp. baratar, to truck,
exchange ; baratear, to bargain ; bara-
teria, fraud, cheating, and especially
fraud committed by the master of a ship
with respect to the goods committed to
him.
Baratry is when the master of a ship cheats
the owners or insurers, byimbezzling their goods
or running away with the ship. — Bailey.
But according to Blackstone barratry
consists in the offence of stirring up
quarrels and suits between parties.
Bartizan. See Brattice.
Barton. A court-yard, also the de-
mesne lands of a manor, the manor-
house itself, the outhouses and yards. —
Halliwell. AS. beretiin, beortun, berewic,
a court-yard, corn-farm, from bere, barley,
and tu?i, inclosure, or wic, dwelling. —
Bosworth.
Base. It. basso, Fr. bas, low, mean ;
Sp. baxoj \v. and Bret, bds, shallow, low,
flat. The original meaning, according
to Diez, would be, pressed down, thick.
' Bassiis, crassus, pinguis.' — Gl. Isidore.
' Bassus, curtus, humilis.' — Papias. ' Ele
a basses hanches et basses jambes.'
Basilisk. Gr. l3amXi<yKog, from (3a-
m\ivs, a king. A fabulous serpent, said
to kill those that look upon it.
There is not one that looketh upon his eyes,
but he dieth presently. The like property hath
the basilisk. A white spot or star it carieth on
the head and settith it out like a coronet or
diadem. If he but hiss no other serpent dare
come near. — Holland's Pliny in Rich.
Late sibi submovet omne
Vulgus et in vacu^ regnat Basihscus arena.
Lucan.
Probably from reports of the cobra capel,
which sets up its hood when angry, as
the diadem of the basilisk.
To Bask. To heat oneself in the sun
or before a fire. See Bath.
Basket, w. basg, netting, plaiting of
splinters ; basg'ed, basgod, a basket ; niasg,
a mesh, lattice-work. It is mentioned as
a British word by Martial.
Barbara de pictis veni bascauda Britannis,
Sed me jam mavult dicere Roma suam.
BASTE -
Bason. It. bacino, Fr. bassin, the
diminutive of the word corresponding to
E. back, signifying a wide open vessel.
Bass. It. basso, the low part of the
scale in music.
Lend me your hands, lift me above Parnassus,
With your loud trebles help my lowly bassus.
Sylvester's Dubartas.
Bassoon. It. bassone, an augment-
ation of basso ; an instrument of a very
low note.
Bast.— Bass. Du. bast, bark, peel,
husk ; bast van koren, bran, the thin skin
which covers the grain ; Dan. Swed.
Ger. bast, the inner bark of the lime-tree
beaten out and made into a material for
mats and other coarse fabrics. Dan.
bast-viaatte, bass-matting; bast-reb, a
bass rope. Du. bast, a halter, rope for
hanging, OE. baste.
Bot ye salle take a stalworthe baste
And binde my handes behind me faste.
MS. Halliwell.
Dan. baste, Sw. basta, to bind, commonly
joined with the word binda, of the same
sense. Sw. at basta og binda, to bind
hand and foot. Dan. IcEgge een i baand
og bast, to put one in fetters ; and it is
remarkable that the same expression is
found in Turkish ; besst, a tying, binding,
besst-Ji-bendet, to bind. Lap. baste, the
hoops of a cask.
Bastard. Apparently of Celtic origin,
from Gael, baos, lust, fornication. OFr.
Jils de bast, fits de bas.
He was begetin o bast, God it wot.
Arthur and Merlin.
Sir Richard fiz le rei of wan we spake bevore
Gentilman was inow thei he were a bast ibore.
R. G. 516.
This man was son to John of Gaunt, descended
of an honorable lineage, but born in baste,
more noble in blood than notable in learning. —
Hall in Halliwell.
So Turk, chasa, fornication, chasa ogli
ipgli = son), a bastard. — F. Newman.
Malay anak-ba7idrek (child of adultery),
a bastard.
To Baste, i. To stitch, to sew with
long stitches for the purpose of keeping
the pieces of a garment in shape while it
is permanently sewn. It. Sp. basta, a
long stitch, preparatory stitching, the
stitches of a quilt or mattrass. Sp.
bastear, embastir. It. iinbastii-e, Fr. bdtir,
to baste, to stitch ; Fris. Sicamb. besten,
leviter consuere. — Kil. OHG. bestan, to
patch, as It. imbastire, to baste on a
piece of cloth.
Nay, mock not, mock not : the body of your
discourse is sometimes guarded with fragments,
BASTINADO
and the guards are but slightly basted on neither.
— Much Ado about Nothing.
Derived by Diez from bast^ as if that
were the substance originally used in
stitching, but this is hardly satisfactory.
It seems to me that the sense of stitch-
ing, as a preparation for the final sewing
of a garment, may naturally have arisen
from the notion of preparing, contriving,
setting up, which seems to be the general
sense of the verb bastire, bastir, in the
Romance languages.
Thus we have Sp. bastir, disposer, pre-
parer (Taboada) ; It. imbastire, to lay the
cloth for dinner, to devise or begin a
business (Altieri). Fr. bastir, to build,
make, frame, erect, raise, set up, also to
compose, contrive, devise. Bastir a
quelqii'un son roiilet, to teach one before-
hand what he shall say or do. — Cot.
Prov. guerra bastir, to set on foot a war ;
agait bastir, to lay an ambush. — Rayn.
Sp. bastimento, victuals, provisions,
things prepared for future use, also the
basting or preparatory stitching of a gar-
ment, stitching of a quilt or mattrass. To
baste a garment would be to set it up, to
put it together, and from this particular
kind of stitching the signification would
seem to have passed on to embrace
.stitching in general.
A silver nedil forth I drowe—
And gan this nedill threde anone,
For out of toune me list to gone^
With a threde basting my slevis.
Chaucer, R. R.
— Sitze und beste mir den ermel wider in.
Minnesinger in Schmid.
It is probably from the sense of stitch-
ing that must be explained the It. basto,
imbasto, a packsaddle, pad for the head
to carry a weight on ; Fr. bast, <^a/ (whence
the E. military term of a bat-horse), bastine,
a pad or packsaddle, which was origin-
ally nothing but a quilted cushion on
which to rest the load. Thus Baretti
explains Sp. bastear, to pack a saddle
with wool, i. e.. to quilt or stitch wool
into it; and Cot. has bastine, a pad,
packsaddle, the quilted saddle with which
colts are backed.
2. To beat or bang soundly. — Bailey.
This word probably preserves the form
from whence is derived the Fr. baston,
baton, a stick, an instrument for beating,
as well as besteau, the clapper of a bell.
ON. beysta, to beat, to thrash ; Dan. bbste,
to drub, to belabour; Sw. dial, basa,
baska, basta, to beat, to whip. Perhaps
in the use of the E. term there is usually
an erroneous feeling of its being a meta-
BAT
51
phor from the notion of basting meat. —
To baste one's hide ; to give him a sound
basting.
3. The sense of pouring dripping over
meat at roast or rubbing the meat with
fat to prevent its burning is derived from
the notion of beating in the same way
that the verb to stroke springs from the
act of striking. Sw. stryk, beating,
blows ; stfjka, to rub gently, to stroke,
to spread bread and butter. Fr. frotter,
to rub, is explained by Cot. also to cudgel,
baste or knock soundly.
Bastinado. Sp. bastonada, a blow
with a stick, Sp. Fr. baston. Yx. basfoft-
nade, a cudgelling, bastonner, to cudgel.
In English the term is confined to the
beating on the soles of the feet with a
stick, a favourite punishment of the Turks
and Arabs. For the origin of baston see
Baste, 2.
Bastion. It. bastia, bastida, bastione,
a bastion, a sconce, a blockhouse, a bar-
ricado. — Florio. Fr. bastille, bastilde, a
fortress or castle furnished with towers,
donjon, and ditches ; bastioii, the fortifi-
cation termed a bastion or cullion-head.
— Cot. All from bastir, to build, set up,
contrive.
* Bat. I. Sc. back, bak, bakie-bird j Sw.
nattbaka, Dan. aftonbakke, the winged
mammal. It. vipistrello, the night-bat.
— PI. Bakke, flyinge best, vespertilio.
— Pr. Pm. Mid.Lat. blatta, blacta,
batta lucifuga, vespertilio, vledermus. —
Dieft". Supp. to Due. Chaufe-soriz is
glossed a balke (for blake ?) in Bibeles-
worth (Nat. Antiq. p. 164), and blak
probably signifies a bat in the following
passage :
But at that yche breyde
That she furthe her synne seyde,
Come fleyng oute at her mouthe a blak;
That yche blak y dar wel telle,
That hyt was a fende of helle.
Manuel des Pecchds. 11864.
It is true the original has corneille, which
was probably changed in the E. trans-
lation to a bat, as a creature peculiarly
connected Avith devilry and witchcraft.
The name seems to be taken from ON.
blaka, blakf-a, blakta, to flap, move to
and fro in the air with a light rapid
motion ; whence ledrblaka, the bat ; wSw.
dial, blakka, natt-blakka, the night-jar or
goat-sucker, a bird which, like the owl
and the bat, seeks its insect prey on the
wing in the evening. For the loss of the
/ in back, bat, compared with blakka,
blatta, comp. E. badger, from Fr. bladier.
2. A staff, club, or implement for
4 *
52
BATCH
striking. In some parts of England it is
the ordinary word for a stick at the
present day. A Sussex woman speaks
of putting a clung bat, or a dry stick, on
the fire. In Suffolk batlins are loppings
of trees made up into faggots. Bret, baz,
a stick ; Gael, bat, a staff, cudgel, blud-
geon, and as a verb, to beat, to cudgel.
Mgy. bot, a stick. The origin of the
word is an imitation of the sound of a
blow by the syllable bat, the root of E,
beat. It. battere, Fr. battre, w. baeddu.
Bat, a blow. — Hal. The lighter sound
of the p in pat adapts the latter syllable
to represent a gentle blow, a blow with a
light instrument. The imitative nature
of the root bat is apparent in Sp. bata-
cazo, baqiietazo, representing the noise
made by one in falling.
Batch. A batch of bread is so much
as is baked zX one time, G. gebdck,gebdcke.
Bate. Strife; makebate, a stirrer-up
of strife. Batyn, or make debate. Jurgor,
vel seminare discordias vel discordare. —
Pr. Pm. Fr. debat, strife, altercation,
dispute. — Cot.
To Bate. i. Fr. abatti-e, to fell, beat,
or break down, quell, allay ; Sp. batir, to
beat, beat down, lessen, remit, abate.
2. A term in falconry; to flutter with
the wings. Fr. battre les ailes.
Bath.— To Bathe.— To Bask. on.
bada, G. baden, to bathe. The primary
meaning of the word seems to be to
warm, then to warm by the application of
hot water, to foment, to refresh oneself in
water whether warm or cold. Sw. dial.
basa, bdda, badda, to heat ; soleji baddar,
the sun burns ; solbase, the heat of the
sun ; badjish, fishes basking in the sun ;
basa, badda, bdda vidjor, as E. dial, to
death wood, to heat it before the fire or
in steam in order to make it take a
certain bend.
Faine in the sonde to bathe her merrily
Lieth Pertelotte, and all her sustirs by
Ayenst the sunne. — Chaucer.
Flem. betten, to foment with hot applica-
tions. G. bdhen, to foment, to warm,
seems related to baden as Fr. trahirto It.
tradire. Blolz bdhen, to beath wood ;
brot bdhen, to toast bread. Hence pro-
bably may be explained the name of
Baiae, as signifying warm baths, to which
that place owed its celebrity.
It can hardly be doubted that bask is
the reflective form of the foregoing verbs,
from ON. badask, to bathe oneself, as E.
busk, to betake oneself, from ON. bjiask
for bua sik. ' I baske, I bathe in water
or in any licoure.' — Palsgr. Sw. dial, at
BATTLEMENT
basa sig \ solen, to bask in the sun. Da.
dial, batte sig, to warm oneself at the
fire or in the sun.
Perhaps the above may be radically
identical with ON. baka, E. bake, to heat,
Slav, pak, heat. Baka sik vik elld, to
warm oneself at the fire. Pl.D. sick ba-
kern, E. dial, to beak, to warm oneself.
To Batten. To thrive, to feed, to
become fat. Goth, gabatnan, to thrive,
to be profited, ON. batna, to get better, to
become convalescent. Du. bat, bet, bet-
ter, more. See Better.
Batten. In carpenter's language a
scantling of wooden stuff from two to
four inches broad, and about an inch
thick. — Bailey. A batten fence is a fence
made by nailing rods of such a nature
across uprights. From bat in the sense
of rod ; perhaps first used adjectivally,
bat-en, made of bats, as wood-en, made of
wood.
Batter. Eggs, flour, and milk beateji
up together.
To Batter. — Battery, Battery, a
beating, an arrangement for giving blows,
is a simple adoption of Fr. batterie, from
battre, to beat. From battery was pro-
bably formed to batter under the con-
sciousness of the root bat in the sense of
blow, whence to batter would be a regular
frequentative, signifying to give repeated
blows, and would thus seem to be the
verb from which battejy had been formed
in the internal development of the English
language.
Battle. — Battalion. It. battere, Fr.
battre, to beat ; se battre, to fight, whence
It. battaglia, Fr. bataille, a battle, also a
squadron, a band of armed men arranged
for fighting. In OE. also, battle was used
in the latter sense.
Scaffaldis, leddris and covering,
Pikkis, howis, and with staffslyng,
To ilk lord and his bataill,
Wes ordanyt, quhar he suld assaill.
Barbour in Jam.
Hence in the augmentative form It. bat-
taglione, a battalion, a main battle, a great
squadron. — Florio.
Battledoor. The bat with which a
shuttlecock is struck backwards and for-
wards. Sp. batador, a washing beetle, a
flat board with a handle for beating the
wet linen in washing. Batyldoure or
washynge betylle. — Pr. Pm.
Battlement. From OFr. bastille, a
fortress or castle, was formed bastille,
made like a fortress, adapted for defence,
viz. in the case of a wall, by projections
which sheltered the defenders while they
BAUBLE
; shot through the indentures. Mur bas-
tille, an embattled wall, a wall with such
notches and indentures or battlements.
Batybnent of a wall, propugnaculum. —
Pr. Pm.
Si vey ung vergier grant et le
Enclos d'un hault mur bastillL — R. R.
Bauble, i. Originally an implement
consisting of lumps of lead hanging from
the end of a short stick, for the purpose
of inflicting a blow upon dogs or the like,
then ornamented burlesquely and used by
a Fool as his emblem of office. ' Ba-
bulle or bable — librilla, pegma/ ' Librilla
dicitur instrumentum librandi — a bable
or a dogge malyote.' ' Pegma, baculus
cum massa plumbi in summitate pen-
dente.' — Pr. Pm., and authorities in note.
The origin of the word is bab or bob, a
lump, and as a verb to move quickly up
and down or backwards and forwards.
Gael, bab, a tassel or hanging bunch ; E.
bablyn or waveryn, librillo, vacillo. — Pr.
Pm.
2. Bauble in the sense of a plaything
or trifle seems a different word, from Fr,
babiole, a trifle, whimwham, guigaw, or
small toy to play withal. — Cot. It. bab-
bolare, to play the babby, to trifle away
the time as children do ; babbole, child-
ish baubles, trifles, fooleries or fond
toys. — Fl. Swiss baben, to play with dolls
or toys.
Baudrick. — Baldrick. Prov. baudrat,
OFr. baiidrd; OHG. baldefich, a belt. —
Diez. Baudrick in OE. is used for a
sword-belt, scarf, collar.
Bavin. A brush faggot. OFr. baffe,
faisceau, fagot. — Lacombe. An analogous
form with an initial g instead of a <5 is
seen in Fr. javelle, a gavel, or sheaf of
corn, also a bavin or bundle of dry
sticks, — Cot. The word may perhaps be
derived from the above-mentioned bab or
bob, a lump or cluster ; Gael, baban,
babhaid, a tassel, cluster; Fr. bobine, a
bobbin or cluster of thread.
Bawdekin. Cloth of gold. It. bal-
dacchino, s. s., also the canopy carried
over the head of distinguished persons in
a procession, because made of cloth of
gold. The original meaning of the word
is Bagdad stuff, from Baldacca, Bagdad,
because cloth of gold was imported from
Bagdad.
Bawdy. Filthy, lewd ; in OE. dirty.
His overest slop it is not worth a mite —
It is all bawdy, and to-tore also. — Chaucer.
What doth clear perle in a bawdy boote.
Lydgate.
BAWSON
53
Swiss, bau, dung; baue, to manure the
fields, w. baw, dirt, filth, excrement.
To baw, to void the bowels, — Hal. Sc.
bauch, disgusting, sorry, bad. — Jam.
From Baw .' an interjection of disgust,
equivalent to Faugh ! being a represent-
ation of the exspiration naturally resorted
to as a defence against a bad smell.
Ye baw ! quoth a brewere
I woll noght be ruled
By Jhesu for all your janglynge
With Spiritus Justiciar. — P. P.
for they beth as bokes tell us
Above Goddes workes.
' Ye baw for bokes ' quod oon
Was broken out of Helle,— P. P,
The It. oibo / fie ! fie upon (Altieri), Fr.
bah I pooh ! nonsense ! and Sp, baf !
expressive of disgust, must all be referred
to the same origin. ' There is a choler-
icke or disdainful interjection used in
the Irish language called Boagh / which
is as much in Enghsh as Twish !' — Hol-
linshed, Descript. Irel. c. 8. To this
exactly corresponds Fr. pouac ! faugh !
an interjection used when anything filthy
is shown or said, -whencQ potiacre, rotten,
filthy. — Cot. In like manner Grisons
buah / bull / exclamation of astonish-
ment, leads to biia (in children's lan-
guage), nastiness, filth.
To Bawl. Formed from baw, the
representation of a loud shout, as Fr.
miauler, E. to mewl, to make the noise
represented by the syllable iniaii, mew.
The sound of a dog barking is repre-
sented by bau, bow (as in our nursery
bow-wow, a dog). Lat, baubare, Piedm.
fe bau, to bark ; baiile, to bark, to talk
noisily, obstrepere. — Zalli. Swiss Rom.
bouala, boiiaila, to vociferate, to cry. —
Bridel. ON. baula, to low or bellow as
an ox.
Bawson. A name of the badger, from
the streaks of white on his face. It. bal~
zano, a horse with white legs. Fr. bal-
zan, a horse that hath a white leg or foot,
the white of his leg or foot, also more
generally a white spot or mark in any
part of his body. — Cotgr. Prov. bausan,
OFr. bauqaiit, a horse marked with
white. Beauseent, the famous standard
of the Templars, was simply a field
divided between black and white. E. dial.
bawsoned, having a white streak down
the face. From Bret, bal, a white mark
on the face of animals, or the animal so
marked, whence the E. name of a cart-
horse. Ball. Gael, ball, a spot, a plot of
ground, an object. Ball-seirc, a beauty-
spot, ballach, spotted, speckled. E. pie-
54
BAY
bald, marked like a pie. Probably con-
nected with Pol. bialo, Russ. biclo,
Bohem. bjly, white. Serv. bijel, white,
bilye(^a, a mark, bilyejiti, to mark. See
Bald.
Bay, 1. A hollow in the line of coast.
Fr. baie^ It. baja, Sp. bahia. Catalan
badia, from badar, to open, to gape,
dividere, dehiscere ; badarse, to open as
a blossom, to split. From Cat. badia to
Sp. bahia, the step is the same as from
It. tradire to Fr. trahir, to betray. See
At Bay.
Bay, 2. — Bay-window. The same
fundamental idea of an opening also
gives rise to the application of the term
Bay (in Architecture) to ' a space left in
a wall for a door, gate, or window ' — (in
Fortification), to ' holes in a parapet to
receive the mouth of a cannon.' — Bailey.
A barn of two bays, is one of two di-
visions or unbroken spaces for stowing
corn, &c., one on each side of the thresh-
ing-floor.
Earth
By Nature made to till, that by the yearly birth
The large-bayed bam doth fill.— Drayton in R.
In great public libraries cases may be erected
abutting into the apartment from the piers of the
windows, as they do not obstruct the light or air,
and afford pleasant bays in which to study in
quiet.— Journal Soc, Arts, Feb. 25, 1859.
A bay-window then is a window con-
taining in itself a bay, or recess in an
apartment ; in modern times, when the
architectural meaning of the word was
not generally understood, corrupted into
Bow-window, as if to signify a window of
curved outline. Fr. bee, a hole, overture,
or opening in the wall or other part of a
house, &c. — Cot. Swiss beie, baye, win-
dow ; bayen-stein, window-sill.— Stalder.
Swab, bay, large window in a handsome
house. — ^Schmid.
Bay. Lat. badius, Sp. bayo. It. bajo,
Fr. bai. Gael, biiidhe, yellow; buidhe-
7'7iadJi, biiidhe-dJiojtn, bay.
To Bay. To bark as a dog. It. ab-
baiare, Fr. babayer, Lat. baubari, Gr.
^avltiv, Piedm.y^' bau, from an imitation
of the sound. See Bawl.
At Bay. It has been shown under
Abie, Abide, that from ba, representing
the sound made in opening the mouth,
arose two forms of the verb, one with and
one without the addition of a final d to
the root. ist, It. badare, having the
primary signification of opening the
mouth, then of doing whatever is marked
by involuntarily opening the mouth, as
gazing, watching intently, desiring, wait-
ing ; and 2ndly, Fr. bahcr^ baer, beer,
BE
baier, to open the mouth, to stare, to be
intent on anything.
From the former verb is the It. expres-
sion tenere a bada, to keep one waiting,
to keep at a bay, to amuse ; stare a bada
a'lnio, to stand watching one.
Tal parve Anteo a me, che stava a bada di
vederlo chinare. Such Antoeus seemed to me,
who stood watching him stoop. Non ti terro
con verso lungo et dubbii discorsi a bada. I will
not keep you waiting with a long story, &c. I
Pisani si mostrarono di volergli assalire di quella
parte e comminciarono vi I'assalto per tenere i
nemici a bada.
i. e. in order to keep the enemy in check,
or at bav.
Ne was there man so strong but he down bore
Ne woman yet so faire but he her brought
Unto his bay and captived her thought. — F. Q.
he brought her to stand listening to him.
So well he wooed her and so well he wrought her
With faire entreaty and swete blandishment
That at the length imto a bay he brought her
So as she to his speeches was content
To lend on ear and softly to relent. — F. Q.
The stag is said to stajtd at bay, when,
weary of running, he turns and faces his
pursuers, and keeps them in check for a
while. As this crisis in the chase is ex-
pressed in Fr. by the term rendj-e les
abois, the term at bay has been supposed
to be derived from the Fr. aux dernier s
abois, at his last gasp, put to his last
shifts, which however, as may be seen
from the foregoing examples, would give
but a partial explanation of the expres-
sion.
Bayonet. Fr. baionette, a dagger. — •
Cot. Said to have been invented at Bay-
onne, or to have been first used at the
siege of Bayonne in 1665. — Diez.
Bay-tree. The laurus nobilis or true
laurel of the ancients, the laurel-bay , so
called from its bearing bays, or berries.
The royal laurel is a very tall and big tree —
and the baies or berries (baccae) which it bears
are nothing bitmg or unpleasant in taste. — Hol-
land's Pliny in R.
A garland of bays is commonly repre-
sented with berries between the leaves.
The word bay, Fr. bale, a berry, is per-
haps not directly from Lat. bacca, which
itself seems to be from a Celtic root. w.
bacon, berries. Gael, bagaid, a cluster of
grapes or nuts. Pro v. baca, baga, OSp.
baca. Mod. Sp. bay a, the cod of peas,
husk, berry. It. baccello, the cod or husk
of beans or the like, especially beans.
* To Be, AS. beonj Gael, beo, alive,
living ; beothach, a beast, living thing ;
Ir. bioth.^ life, the world ; Gr. /3(ot:, life.
BEACH
It is not until a somewhat advanced
stage in the process of abstraction that
the idea of simple being is attained, and
a verb with that meaning is wholly want-
ing in the rudest languages. The negro
who speaks imperfect English uses in-
stead the more concrete notion of living.
He says, Your hat no lib that place you
put him in. — Farrar, Chapters on Lang.
p. 54. A two-year old nephew of mine
would say, Where it live ? where is it ?
Now the breath is universally taken as
the type of life, and the syllable pti or fu
is widely used in the most distant lan-
guages to express the notion of blowing
or breathing, and thus may explain the
origin of the root fu in l^zX.fui^fuisse, or
of Sanscr. bhu, be.
Beach. The immediate shore of the
sea, the part overflowed by the tide.
Thence applied to the pebbles of which
the shore often consists.
We haled our bark over a bar of beach, or
pebble stones, into a small river. — Hackluyt in R.
Perhaps a modification of Dan. bakke,
N. bakkje, Sw. backe, a hill, bank, rising
ground. In Norfolk bajtk is commonly
used instead of beach. — Miss Gurney in
Philolog. Trans, vol. vii.
Beacon. — Beck. — Beckon, ohg. bau-
han, OSax. bokan, AS. beacefi, a sign, a
nod ; OHG. fora-bauhan, a presage, pro-
digy ; baiihnjaji^ ON. bdkna, AS. beacnian,
nutu significare, to beckon. The term
beacon is confined in E. to a fire or some
conspicuous object used as a signal of
danger.
The origin seems preserved in E. beck.,
to bow or nod ; Catalan becar, to nod ;
Gael, beic, a curtsey, perhaps from the
image of a bird pecking ; Gael, beic, a
beak.
Than peine I me to stretchen forth my neck,
And East and West upon the peple I becke.
As doth a dove sitting upon a bern.
Pardoner's Tale.
He (Hardicanute) made a law that every Inglis
man sal bek and discover his hed quhen he met
ane Dane. — Bellenden in Jam.
Esthon. nokkima, to peck as a bird ;
nokkutama pead, to nod the head.
Bead. A ball of some ornamental
material, pierced for hanging on a string,
and originally used for the purpose of
helping the memory in reciting a certain
tale of prayers or doxologies. AS. bead,
gebed, a prayer. See To Bid. To bid
one's bedes or beads was to say one's
prayers.
Beadle, as. bydel, the messenger of a
BEAR
55
court, officer in attendance on the digni-
taries of a university or church. Fr.
bedeaie, It. bidello. Probably an equiv-
alent of the modern waiter, an attendant,
from AS. bidan, to wait. It will be ob-
served that the word attendant has also a
like origin in Fr. attendre, to wait.
Home is he brought and laid in sumptuous bed
Where many skilful leeches him abide
To salve his hurts. — F. Q
i. e. wait upon him.
* Beagle. A small kind of hound
tracking by scent. ' The Frenchmen
stil like good begeles following their
prey.' — Hall's Chron. Commonly re-
ferred to Fr. beugler, to bellow, which is,
however, not applied to the yelping of
dogs. Moreover the name, according to
Menage, was introduced from England
into France, and therefore was not likely
to have a French origin.
Beak. A form that has probably de-
scended to us from a Celtic origin. Gael.
beic. ' Cui Tolosae nato cognomen in
pueritia Becco fuerat : id valet gallinacei
rostrum.' — Suetonius in Diez. It. becco,
Fr. bee, Bret, bek, w. pig. It forms a
branch of a very numerous class of words
clustered round a root pik, signifying a
point, or any action done with a pointed
thing.
Beam. — Boom. Goth, bagnis, ON.
badnir, G. bauni, Du. boom, a tree. AS.
beam, a tree, stock, post, beam. The
boom of a vessel is the beam or pole by
which the sail is stretched, coming to
us, like most nautical terms, fromthe
Netherlands or North Germany.
Bean. g. bohne j on. baun. Gr.
irvavoQ, Kvafiog, Lat. /aba, Slavon. bob.
w. Jlci, beans, ffaen, a single bean, the
addition of a final en being the usual
mark of individuality. Bret, fa or fav^
beans, or the plant which bears them ;
faen or faven, a single bean, ^hxr.faven-
nou or faennou, as well as fa or fav.
Thus the final en, signifying individuality,
adheres to the root, and Lat. faba is
connected through Oberdeutsch bobn
(Schwenck) with G. bohne, E. bean.
Bear. The wild beast. G. Mr, ON,
biorn.
To Bear. 'L2X.fei'o,fer-re; Gr. <^'(.^hv ;
Goth, bairaft, to carry, support, and also
to bear children, to produce young. The
latter sense may have been developed
through the notion of a tree bearing fruit,
or from the pregnant mother carrying
her young. It is singular, however, that
the forms corresponding to the two sig-
nifications should be so distinct in Latin,
S6 BEARD
fero, to carry, a.nd pario, to bear children,
produce, bring forth.
From dear in the sense of carrying we
have Goth, baurthei^ ON. byrcti, E. bur-
den; from the same in the sense of bear-
ing children, Goth, gabaurths, birth. The
ON. biirdr is used in the sense of a car-
rying, bearing, and also in that of birth.
Beard, g. bart^ Russ. boroda, Bo-
hem, brada, the beard, chin. Lat. barba,
\v. barf. Perhaps radically identical
with ON. bard, a. lip, border, edge. See
Halbard.
Beast. Lat. bestiaj Gael, biast, an
animal, perhaps a living thing, beo,
living ; W. byw, living, to live.
Beat. AS. beatan; It. bat fere, Fr.
battre ; from a root bat, imitative of the
sound of a sharp blow, as pat imitates
that of a more gentle one. See Bat.
Beauty. Fr. beaute\ from beau, bet,
It. bello, Lat. bellus, pretty, handsome,
agreeable.
Beaver, i. The quadruped. G. biber,
Lat. Jiber, Lith. bebrus, Slav, bobr, Fr.
biivre. Secondarily applied to a hat,
because made of the fur of the beaver.
Perhaps from Pol. babra^, to dabble ;
bobrowad, to wade through the water
like a beaver.
2. The moveable part of a helmet,
which, when up, covered the face, and
when down occupied the place of a child's
bib or slobbering cloth. Fr. baviere,
from baver, to slobber. It. bava, Sp.
baba, Fr. bave, slobber. The OFr. bave
expressed as well the flow of the saUva
as the babble of the child, whence baveux,
bavard, Pro v. bavec, talkative. — Diez.
Beck, 1. — Beckon. A nod or sign.
See Beacon.
Beck, 2. ON. bekkr, Dan. bcsk, G.
bach, a brook. As rivus, a brook, is
connected with ripa, a bank, while from
the latter are derived It. riviera, a bank,
shore, or river, and Fr. rivihre, formerly a
bank, but now a river only; and ON.
bekkr, signifies both bench (= bank) and
brook ; it is probable that here also the
name applied originally to the bank then
to the brook itself. See Bank.
To Become, i. To attain to a certain
condition, to assume a certain form or
mode of being. AS. becumait, to attain
to, to arrive at.
Thaet thu maege becuman to tham gesaelthan
the ece thurhwimiath. That thou mayest attain
to those goods which endure for ever. — Boeth.
G. bekommen, to get, receive, obtain,
acquire. — Kiittner. It will be observed
that we often use indifferently become or
BEDIZEN
get ; ' He got very angry,' ' He became
very angry,' are equivalent expressions,
implying that he attained the condition
of being very angry.
2. In a second sense to become is to be
fitting or suitable. G. bequem, convenient,
fit, proper ; E. comely, pleasing, agreeable.
This meaning is to be explained from
AS. becuman, to come to or upon, to
befall, to happen. He becom on sceathan,
he fell among thieves. Thcc7n godum
becymth aitfeald yvel, to the good hap-
pens unmixed evil. — Bosworth. Now the
notion of being convenient, suitable, fit-
ting, rests on the supposition of a purpose
to be fulfilled, or a feeling to be gratified.
If the accidents or circumstances of the
case happen as we would have them, if
they fall in with what is required to satisfy
our taste, judgment, or special purpose,
we call the arrangement becoming, con-
venient, proper, and we shall find that
these and similar notions are commonly
expressed by derivatives from verbs sig-
nifying to happen. Thus OE. fall was
constantly used in the sense of falling or
happening rightly, happening as it ought.
Do no favour, I do thee pray,
lifallith nothing to thy name
To make fair semblant where thou mayest blame.
Chaucer, R. R.
In darkness of unknowynge they gonge
Without light of understandynge
Of that thaifalleth to ryghte knowynge.
Prick of Conscience.
i. e. of that that belongeth to right know-
ing. So in ON. ' all-vel til Hofdingia
fallinn,' every way suited to a prince. G.
gefallen, to please, to fall in with our
taste, as fall itself was sometimes used
in E.
With shepherd sits not following flying fame,
But feed his flock in fields \ihexe falls him best.
Shep. Cal.
On the same principle, AS. limpian, to
happen, to appertain, limplice, fitly ; ge-
limpan, to happen, gelimplic, opportune.
AS. tlman,getiman, to happen, G. zieinen,
to become, befit, E. seemly, suitable,
proper ; OSw. tida, to happen, tidig, fit,
decent, decorous, E. tidy, now confined
to the sense of orderly. In like manner
Turk, dushmak, to fall, to happen, to fall
to the lot of any one, to be a part of his
duty, to be incumbent upon him.
Bed. A place to lie down, to sleep on.
Goth, badi, ON. bedr, G. belt.
Bedizen. To load with ornament, to
dress with unbecoming richness ; and to
dizen out was used in the same sense.
Probably from OE. dize or dizen, to clothe
BEDLAM
a distaff with flax, though the metaphor
does not appear a striking one to our ears.
I dysyn a dystaffe, I put the flax upon it
to spin. — Palsgr. But possibly bedizen
may be from Fr. badigeomier, to rough-
cast, to colour with lime-wash, erroneously
modified in form, by the analogy of be-
dawb, as if it were derived from a simple
verb to dizen, which latter would thus
be brought into use by false etymology.
The passage from a soft ^ to 2" is of fre-
quent occurrence, as in It. prigiotie, Fr.
prison; Venet. cogionare, E. cozen j It.
cugino, E. cousiji.
To plaister or bedawb with ornament
is exactly the image represented by be-
dizen. The same metaphor is seen in
Fr. crespir, to parget or rough-cast ;
feinme crespie de coideurs, whose face is
all to bedawbed or plaistered over with
painting. — Cot.
Bedlam. A madhouse, from the hos-
pital of St Mary, Bethlehem, used for
that purpose in London.
Bedouin. Arab, bedatut, a wandering
Arab ; an inhabitant of the desert, from
bedou (in vulgar Arab.), desert.
Bed-ridden. Confined to bed. AS.
bedrida, Pi.D. bedde-redir ; OHG. bet-
tiriso, from risan, to fall. — Grimm. Pett-
ris, qui de lecto surgere non potest ;
pettiriso, paralyticus. — Gl. in Schmeller.
So Gr. KXlvoTTiTTjg, from ttst-, fall.
Bee. The honey-producing insect. AS.
beoy ON. by-fluga; G. biene^ Bernese,
beji. Gael, beach, a bee, a wasp, a stinging
fly ; beach-each, a horse-fly ; speach, a
blow or thrust, also the bite or sting of a
venomous creature, a wasp.
Beech. A tree. G. buche, ON. beyki,
Slav, buk, buka, bukva, Lat. fagus, Gr.
Beef. Fr. bcetif, an ox, the meat of
the ox. It. bove, from Lat. bos, bovis, an
ox.
Beer. i. Originally, doubtless, drink,
from the root pi, drink, extant in Bohem.
piti, to drink, imperative pi, whence
piwo, beer. The Lat. bibere is a re-
duplicated form of the root, which also
appears in Gr. Trtw, 7r<vw, to drink, and in
Lat. poculum, a cup or implement for
drink ; potus, drink. Gael, bior, water.
In OE. beer seems to have had the
sense of drink, comprehending both wine
and ale.
Rymenild ros of benche
The beer al for te shenche
After mete in sale,
Bothe wyn and ale.
An horn hue ber an hond,
F or that was law of loud.
BEETLE
57
Hue drone of the beere
To knyght and skyere. — 1. T114.
Hue fulde the horn of wyjie
And dronk to that pelryne.
K. Horn, 1156.
2. A pillow-beer, a pillow-case. Dan.
vaar, a cover, case, pude-vaar, a pil-
low case. G. kiissen-biere. PI.D. biiren,
kiissen-biiren, a cushion-cover ; beds-
biiren, a bed-tick. Properly a cover that
may be slipped on and off. Fin. waarin,
I turn (a garment), Esthon. poordnia, to
turn, to twist ; poorma, to turn, to change ;
padja-poor, a pillow-case or pillow-beer
{paddi, a. pad or cushion).
* Beestings. The first milk after a
cow has calved, which is thick and
clotty, and in Northampton called cherry -
curds. G. biest-milch, also bienst, briest,
briesch-?nilch; AS. beost, byst. The mean-
ing of the word is curdled. Fr. calle-
botite, curded or beesty, as the milk of a
woman that is newly delivered. — Cot.
Prov. sang vermeilh betatz, red curdled
blood. — Rom. de Fierabras in Diez. The
earth was in the Middle Ages supposed
to be surrounded by a sea of so thick a
substance as to render navigation im-
possible. This was called mer bet^e in
Fr. and lebermer in G., the loppered sea,
from leberen, to curdle or lopper. * La
mars betada, sela que environna la terra.'
In a passage of an Old Fr. translation
cited by Diez, 'ausi com ele (la mer) fust
bietee^ the last word corresponds to co-
agulattim in the original Latin. Let.
bees, thick, close together as teeth in a
comb, trees in a forest ; beest, to become
thick, to coagulate.
Beet. A garden-herb. Fr. bette or
blette J Lat. beta, bletumj Gr. (SXirov,
spinach.
Beetle, i. The general name of in-
sects having a horny wing-cover. Pro-
bably named from the destructive quali-
ties of those with which w^e are most
familiar. AS. bilel, the biter. ' Mordi-
culus,\A\.t\2i:—G\. M\ix. in Nat. Ant.
2. Beetle, boy tie, a wooden hammer for
driving piles, stakes, wedges, &c. — B.
AS. bytl, a mallet. PI. D. betel, botel, a
clog for a dog ; boteln, to knock, to flatten
sods with a beater. G. beutel, a mal-
let for beating flax. Bav. bossen, to
knock, to beat ; bossel, a washing beetle
or bat for striking the wet linen. Fr.
bate, a paviour's beetle ; batail. It. bat-
taglio, a clapper, the knocker of a door.
But besides signifying the instrument
of beating, beetle also signified the im-
S8
BEG
plcment driven by blows, a stone-cutter's
chisel, a wedge for cleaving wood. OHG.
steinbosil^ lapidicinus. — Schm, G. beis-
sely beutel^ Du. beitd^ a chisel, a wedge.
— a grete oke, which he had begonne to cleve,
and as men be woned he had smeten two betels
therein, one after that other, in suclie wyse that
the oke was wide open. — Caxton's Reynard the
Fox, chap. viii.
In the original
So had he daer twee heitels ingheslagen.
N. & Q. Nov. 2, 1867.
When by the help of wedges and beetles an
image is cleft out of the trunk. — Stillingfleet.
The G. beissel^ Du. beitel,2i chisel, is com-
monly, but probably erroneously, referred
to the notion of biting.
To Beg. Skinner's derivation from bag,
although it appears improbable at first,
carries conviction on further examination.
The Flem. beggaert (Delfortrie) probably
exhibits the original form of the word,
whence the E. begger, and subsequently
the verb to beg. Beghardus, vir mendi-
cans. — Vocab. 'ex quo.' A.D. 1430, in
Deutsch. Mundart. iv. Hence the name
of Begard given to the devotees of the
13th & 14th centuries, also called Bigots,
Lollards, &c. It must be borne in mind
that the bag was a universal character-
istic of the beggar, at a time when all his
alms were given in kind, and a beggar is
hardly ever introduced in our older writers
without mention being made of his bag.
Hit is beggares rihte vorte beren bagge on bac
and burgeises for to beren purses. — ^Ancren Riwle,
168.
Ac beggers with bagges —
Reccheth never the ryche
Thauh such lorelles sterven. — P. P.
Bidderes and beggeres
Faeste about yede
With hire belies & here bagges
Of brede full ycrammed. — P. P.
Bagges and beggitig he bad his folk leven.
P. P. Creed.
And yet these bilderes wol beggen a bag full of
whete
Of a pure poor man. — P. P.
And thus gate I begge
Without bagge other bote!
But my wombe one. — P. P.
That maketh beggers go with bordons and
bags. — PoUtical Songs.
So from Gael, bag {baigea7t, a little
bag), baigeir, a beggar, which may per-
haps be an adoption of the E. word, but
in the same language from poc, a bag or
poke, is formed pocair, a beggar ; air a
phoc, on the tramp, begging, literally, on
the bag. Lith. krapszas, a scrip ; sti.
krapszais aplink eiti, to go a begging.
From w. ysgrepau, a scrip, ysgrepanu^ to
BEGONE
go a begging. It. bertola, a wallet, such
as poor begging friars use to beg withal ;
bcrtolate, to shift up and down for scraps
and victuals. — Florio. Y)zxi. pose, a bag ;
pose-pUte, a beggar-boy. Mod. Gr.
Oi'Xaicoc, a bag, a scrip ; evXaKi^ut, to beg.
Fr. Mettre quelq'un a la besace, to re-
duce him to beggary.
To Begin. AS. aginnan, onginnan,
beginnan Goth, duginnan. In Luc vi.
25, the latter is used as an auxiliary of
the future. ' Unte gaunon jah gretan
duginnid,^ for ye shall lament and weep.
In a similar manner ^;^^;/ or can was fre-
quently used in OE. 'Aboutin undern
gan this Erie alight.' — Clerk of Oxford's
tale. He did alight, not began to alight,
as alighting is a momentary operation.
The tother seand the dint cum, gan provyde
To eschew swiftlie, and sone lap on syde
That all his force Entellus can apply
Into the are — D. V. 142. 40.
Down duschit the beist, deid on the land can ly
Spreuland and fiycterand in the dede thrawes.
D.V.
To Scotland went he then in hy
And all the land gan occupy.
Barbour, Bruce.
The verb to gin or begin appears to be
one of that innumerable series derived
from a root ga7i, gen, ken, in all the lan-
guages of the I ndo- Germanic stock, sig-
nifying to conceive, to bear young, to
know, to be able, giving in Gr. ytyvojuai,
yivofiat, ysvog, yiyrwffKrw, yivuxJKw, in Lat.
gigno, genus, in E. can, ken, kind, &c.
The fundamental meaning seems to be
to attain to, to acquire. To produce
children is to acquire, to get children ;
bigitan in Ulphilas is always to find ; in
AS. it is both to acquire and to beget, to
get children.
To begi?i may be explained either from
the fundamental notion of attaining to,
seizing, taking up, after the analogy of
the G. anfangeji, and Lat. incipere, from
G. fangen and Lat. capere, to take ; or
the meaning may have passed through a
similar stage to that of Gr. yiyvcfioi,
yivtrai, to be born, to arise, to begin;
ykviaiQ, ytvsrr], origin, beginning.
It will be observed ihsitget is used as
an auxiliary in a manner very similar to
the OE. gan, can, above quoted ; ' to get
beaten ; ' ON. ' at geta talad,' to be able
to talk; ' abouten undern gan this earl
alight,' about undern he got down.
Begone. Gold-begone, ornamented
with gold, covered with gold — D. V. ;
woc-begofie, oppressed with woe. Du.
begaan, affected, touched with emotion ;
BEHAVE
begaen zijn met eenighe saecke, premi
cura alicujus rei, laborare, solicitum esse.
— Kil.
To Behave. The notion of behaviour
is generally expressed by means of verbs
signifying to bear, to carry, to lead.
Ye shall dwell here at your will
But your bearing be full ill.
K. Robert in Warton.
It. por tarsi, to behave ; poj-tarsi da
Paladino, for a man to behave or carry
himself stoutly. — Fl. G. betragen, be-
haviour, from tragen, to carry. In ac-
cordance with these analogies we should
be inclined to give to the verb have in
behave the sense of the Sw. ha^fwa, to
lift, to carry, the equivalent of E. heave,
rather than the vaguer sense of the aux-
iliary to have, Sw. hafwa, habere. But,
in fact, the two verbs seem radically the
same, and their senses intermingle. Sw.
hcsfwa in sad, to carry corn into the
barn ; ha;f tig bort, take yourself off;
hafwa bort, to take away, to turn one
out ; hafwa f ram, to bring forwards. AS.
habban, to have, hafjan, to heave; rif-
habaii, iis-hafjan, to raise. G. gehaben,
to behave, and (as Fr. se porter) to fare
well or ill.
Mid hym he had a stronge axe — So strong- and
so gret that an other hit scholde hebbe unethe. —
R. G. 17.
Behest. — Hest. Command, injunc-
tion. AS. hces, command; behces, vow;
behat, gehat, vow, promise ; behatan, ge-
hataii, OE. behete, to vow, to promise ;
AS. hatan, to vow, promise, command ;
Du. heeten, to command, to name, to
call, to be named; heeten willekom, to
bid one welcome. ON. heita, to call, to
be named, to vow, exhort, invoke. Goth.
haita7i, to call, to command. The
general meaning seems to be to speak
out, an act which may amount either to a
promise or a command, according as the
subject of the announcement is what the
speaker undertakes to do himself, or
what he wishes another to do ; or the
object of the speaker may be simply to
indicate a particular individual as the
person addressed, when the verb will
have the sense of calling or naming.
Behind. At the back of. The re-
lations of place are most naturally ex-
pressed by means of the different mem-
bers of the body. Thus in Finnish the
name of the head is used to express what
is on the top of or opposite to, the name
of the ear to express what is on the side
of anything. And so from hantci, the
BEHOVE 59
tail, are formed hannassa, behind, han-
nittaa, to follow, hantyri, a follower, and
as the roots of many of our words are
preserved in the Finnish languages, it
is probable that we have in the Finnish
hcmta the origin of our behind^ at the
tail of.
To Behold. To look steadily upon.
The compound seems here to preserve
what was the original sense of the simple
verb to hold. AS. healdan, to regard,
observe, take heed of, to tend, to feed, to
keep, to hold. To hold a doctrine for
true is to regard it as true, to look upon
it as true ; to hold it a cruel act is to
regard it as such. The Lat, servare, to
keep, to hold, is also found in the sense
of looking, commonly expressed, as in
the case of E. behold, by the compound
observare. ' Tuus servus servet Venerine
faciat an Cupidini.' Let your slave look
whether she sacrifices to Venus or to
Cupid. — Plautus. The verb to look itself
is frequently found in the sense of looking
after, seeing to, taking notice or care of
(Gloss, to R. G.). The It. guardare, to
look, exhibits the original meaning of
the Fr. garder, to keeo or hold, and the
E. ward, keeping.
The supposition then that the notion
of preserving, keeping, holding is origin-
ally derived from that of looking, is sup-
ported by many analogies, while it seems
an arbitrary ellipse to explain the sense
of behold as ' to keep or hold (sc. the eyes
fixed upon any object).' — Richardson.
Beholde7i in the sense of indebted is
the equivalent of Du. gehouden, G. ge-
halten, bound, obliged. Aan iemand
gehoiiden zijn, to be obliged to one, to be
beholden to him. G. zu etwas gehalten
seyn, to be obliged to do a thing. Wohl
^x\i €vi\^x\. gehalten seyn, to be well pleased
with one's conduct. — Kiittn.
* To Behove. To be expedient, to be
required for the accomplishment of any
purpose; behoof, what is so required,
hence advantage, furtherance, use. AS.
behofiati, to be fit, right, or necessary, to
stand in need of; behefe, advantage, be-
hoof.
The expression seems to be taken from
the figure of throwing at a mark. To
heave a stone is used in vulgar language
for throwing it. N. hevja, to lift, to
heave; hevja, hove, to cast or throw;
hbva, to hit the mark, to meet, adjust,
adapt, to be suitable or becoming ; hovast,
to meet, to fit. Sw. hofwa, the distance
within which one can strike an object or at-
6o
BELAY
tain a certain end, and, met. measure,
bounds, moderation. Det er ofwer er hof-
wa, cela est audessus de votre portde,
that is above your capacity ; where it will
be observed that the Fr. employs the same
metaphor in the term portc^e, range, dis-
tance to which a piece will carry.
In the middle voice ho/was, to be re-
quired for a certain purpose, to befit,
behove. Det hofdes e7i annati til at
ntratta slikt, it behoved another kind of
man to do such things. ON. hczfa, to hit
the mark ; h(^Ji, aim, reach, fitness, pro-
portion. See Gain. 3.
To Belay. Du. beleggen, to lay
around, overspread, beset, garnish ; be-
legsel, fringe, border, ornament.
All in a woodman's jacket he was clad
Of Lincoln green belayed with golden lace. — F. Q.
Du. De kabel aan de beeting beleggen,
to lay the cable round the bits, to make
it fast, in nautical language, to belay.
To Belch. AS. bealcan, bealcettatij
OE. to bolk, to boke, to throw up wind
from the stomach with a sudden noise.
Doubtless an imitation of the sound.
Another application of the same word is
in Pl.D. and Du. bolken, bidkeTi, to bel-
low, to roar.
Beldam. Fair sir and Fair lady, Fr.
beau sire and bel daine, were civil terms
of address. Then, probably because a
respectful form of address would be more
frequent towards an elderly than a young
person, beldam became appropriated to
signify an old woman, and finally an ugly
and decrepit old woman.
Belfry. Fr. beffi-oi^ OFr. berfroi, bef-
froit, a watch tower, from MHG. bercvrit,
bervrit, a tower for defence ; OHG. frid,
a tower, turris, locus securitatis — Schilter,
and befgan, to protect. The word be-
came singularly corrupted in foreign lan-
guages, appearing in Mid.Lat. under the
forms belfredum, bertefreduui, battefre-
dum. It. bettifredo, a little shed, stand,
or house, built upon a tower for soldiers
to stand centinel in ; also a blockhouse
or a sconce. — Fl. In England a false
etymology has confined the name of
belfry, properly belonging to the church
tower, to the chamber in the upper part
of the tower in which the bells are hung.
To Believe. It is not obvious how to
harmonise the senses of believing, prais-
ing, permitting or giving leave, promis-
ing, which are expressed in the different
Teutonic dialects by essentially the same
word or slight modifications of it; Pl.D.
BELL
loven, laven, to believe; Du. love?i, to
praise, to promise, orloven, to give leave ;
Dan. lov, praise, reputation, leave ; ON.
lo/a, ley/a, to praise, to give leave; AS.
lea/a, geleafa, belief ; gely/an, to believe,
lyfafi, aly/an, to give leave ; G. glaubetty
to believe, loben, to praise, erlattben, to
permit, verloben, to promise or engage.
The fundamental notion seems to be
to approve, to sanction an arrangement,
to deem an object in accordance with a
certain standard of fitness. In this sense
we have Goth, galaubs, filu-galaubsy
precious, honoured, esteemed ; ungalaiib
kas, tig cLTtfiiav (TKfvog, a vessel made for
dishonour, for purposes of low estimation ;
Pl.D. laveu, Du. loveu, to fix a price
upon one's wares, to estimate them at a
certain rate. To believe, then, Goth.
laiibjan, galatibjan, is to esteem an as-
sertion as good for as much as it lays
claim to ; if a narration, to esteem it true
or in accordance with the fact it professes
to describe ; if a promise, to esteem it as
in accordance with the intention of the
promiser.
The sense of praising may be easily
deduced from the same radical notion.
To praise is essentially \.o prize, to put a
high price or value on, to extol the worth
of anything, to express approval, or high
estimation. Hence to simple approbation,
satisfaction, consent, permission, is an
easy progress. Pl.D. to der swaren lave,
to the approbation or satisfaction of the
sworn inspectors ; init eleven lave, wdth
the consent of the heirs. In Mid.Lat.
the consent given by a lord to the ahen-
ation of a tenant's fief was expressed by
the term latis, and E, allow, which has
been shown to be derived from laudaj'e,
is used in the sense of approving, esteem-
ing good and valid, giving leave or per-
mission, and sometimes in a sense closely
analogous to that of believe.
The principles which all mankind allcrw for
true, are innate ; those that men of right reason
admit are the principles allowedhy all mankind.
— Locke.
Bell. From AS. bellan, ON. belja,
boare, to resound, to sound loudly; Sw.
b'ola, to bellow; Northamptonshire, to
bell, to make a loud noise, to cry out
(Sternberg). A bell, then, ON. bialla, is
an implement for making a loud noise.
Templorum campana boant. — Ducange.
ON. bylja^ resonare, and E. peal, are other
modifications of the same imitative root,
of which the latter is specially applied to
the sound of bells. The same imita-
BELLOWS
tion is found in Galla, bilbiia, bell ; bil-
bil-goda, to make bilbil, to ring. — Tut-
schek.
Bellows.— Belly. The word iaig,
bolgy is used in several Celtic and Teu-
tonic languages to signify any inflated
skin or case. Gael, balg, bolg, a leather
bag, wallet, belly, blister ; balgan-sjiamha^
the swimming bladder ; balgan-tdsge, a
water-bubble ; builge, loags or bellows,
seeds of plants. Bret, belch, bolch^polch,
the bolls or husks of flax ; AS. bcElg, a
bag, pouch, cod or husk of pulse, wallet ;
bliBst-bcplg, a bellows ; G. balg, skin,
husk, pod, the skin of those animals that
are stripped off whole ; blase-balg, a blow-
ing-skin, bellows. ON. belgr, an inflated
skin, leather sack, bellows, belly. Sw.
bcelg, a bellows, vulgarly the belly.
The original signification is probably
a water-bubble (still preserved by the
Gaelic diminutive balgan), which affords
the most obvious type of inflation. The
application of the term to the belly, the
sack-like case of the intestines, as well as
to a bellows or blowing -bag, needs no ex-
planation. It seems that bulga was used
for womb or belly by the Romans, as a
fragment of Lucilius has :
Ita ut quisque nostrum e bulgd est matris in
lucem editus.
It is probable that Gr. ^oX(3rf, Lat
ruolva, vulva, the womb, is a kindred
form, from another modification of the
word for bubble, from which is also bul-
bils, a round or bubble-shaped root, or a
root consisting of concentric skins.
In E. bellows, the word, like trowsers
and other names of things consisting of a
pair of principal members, has assumed
a plural form.
To Belong, Du. langen, to reach, to
attain ; belangen, to attain to, to concern,
to belong, attingere, attinere, pertinere,
pervenire. — Kil. G. gelaiigen, to arrive
at, to become one's property ; ziun Kd-
nigreiche gelangen, to come to the crown ;
belangen, to concern, to touch. Was das
belanget, as concerning that.
To belo?ig is thus to reach up to, to
touch one, expressing the notion of pro-
perty by a similar metaphor to the Lat.
attinere, pe7'tine7'e, to hold to one.
Belt. ON. beltij Lat. battens; Gael.
bait, border, belt, welt of a shoe ; w.
gwald, gwaldas, a border, hem, welt of a
shoe.
Bench. See Bank.
To Bend. on. bendaj as. bendan.
Fr. bander un arc, to bend a bow ; hence
BE RAY
6i
to exert force, se bander, to rise against
external force ; bandoir, a spring.
To bend sails is to stretch them on the
yards of the vessel ; to beiid cloth, to
stretch it on a frame, G. Tuch an eine7t
Rahnien spannen. See Bind.
Beneath. See Nether.
Benediction. Lat. benedictio {bene,
well, and dico, I say), a speaking well of
one. Benedico, taken absolutely, means
to use words of good omen, and with an
accusative, to hallow, bless.
Benefice. — Benefactor. — Benefit.
Lat. benefacere, to do good to one ; bene-
factor, one who does good ; benefacticni,
Fr. bienfait, a good deed, a benefit. The
Lat. benejicium, a kindness, was in Mid.
Lat. applied to an estate granted by the
king or other lord to one for life, because
it was held by the kindness of the lord.
' Villa quam Lupus quondam per bene-
ficitmi nostrum tenere visus fuit.' ' Simil-
iter villa quam ex munificentia nostr^
ipsi Caddono concessimus.' * Quam fide-
lis noster per nostrum benejicium habere
videtur.' The term had been previously
applied in the Roman law to estates con-
ferred by the prince upon soldiers and
others. — Ducange. The same name was
given to estates conferred upon clerical
persons for life, for the performance of
ecclesiastical services, and in modern
times the name of benefice is appropriated
to signify a piece of church preferment.
Benign. — Benignant. Lat. benig-
mcs (opposed to malignus), kind, gener-
ous, disposed to oblige.
Eenison. OFr. beneison, benaigojt,
a blessing, from benedictio. Lat. be^ie-
dicere, Fr. benir, to bless.
Bent. The flower-stalks of grass re-
maining uneaten in a pasture. Bav
bimaissen, bimpsen, binssen, G. binsen,
rushes. OHG. pinoz, pinuz.
To Benum. See Numb.
Benzoin. Gum benjamin, Ptg. ben-
joiin, Fr. benjoin, from Arab, loubdn
djawi, incense of Java. By the Arabs it
is called bakhour djdwi, Javanese per-
fume, or sometimes loiiban, by itself, or
simply djawi. — Dozy.
To Bequeath. To direct the dispo-
sition of property after one's death. AS.
becwcethan, from cwcBtha?i, to say. See
Quoth.
^To Beray. To dirty. ' I beraye, I
fyle with ashes. I araye, or fyle with
myre, J'emboue. I marre a thyng, I
soyle it or araye it.' — Palsgr. From OFr.
ray, dirt, ' Hic fimus, fens ; et hie limus,
ray.' — Commentary on Neccham in Nat.
(S2
BEREAVE
Antiq. p. 113. Wall, ariier, to dirty.
Esthon. roe, Fin. roju, dirt, dung ; roju,
roisto, rubbish, sweepings, dust ; rojahtaa,
to rattle down, fall with sound. So ro-
Pakka, mud, dirt ; ropahtaa^ to fall with
noise.
To Bereave, as. reafian, bereafian,
to deprive of, to strip. See Reave, Rob.
Berry. A small eatable fruit. AS.
beria; Goth, basja; Du. besje. Sanscr.
bhakshya, food, from bhaksh, to eat. Hence
on the one side Lat. bacca, a berry, and
on the other Goth, busy a, G. Beere, E.
berry. — Kiihn, Zeitschr. vol. vi. p. 3.
♦ Berth. The proper meaning of the
word is shelter, but it is specially applied
to the place boarded off in a ship for a
person to lie in, or the space kept clear
for a ship to ride or moor in. It is the
same word with the provincial barth, a
shelter for cattle. — Hal.
Devon, barthless, houseless. Warm
barth under hedge is a succour to beast.
— Tusser. The origin is AS. beorgan,
E. dial, berwe, burwe, to defend, pro-
tect ; burrow, sheltered from the wind.
The final th in barth may be either the
termination significative of an abstract
noun, as in growth, from grow, lewth,
shelter, from lew, stealth from steal; or, as
I think more probable, barth may be for
barf, a form which the verb takes in
Yorkshire, barfha7n, compared with
bargham, berwhajn, a horse collar, what
protects the neck of the horse from the
hames. So too Yorkshire arf, fearful,
from AS. earg, earh, OE. arwe.
To Beseech. Formerly beseek.
His heart is hard that will not meke
"When men of mekeness him beseke.
Chaucer, R. R.
To seek something from a person, to
entreat, solicit. So Lat. peto, to seek,
and also to entreat, beseech.
Besom, as. besein, besnij Pl.D. bes-
se7i, G. besen. as. besmas, rods. In
Devonshire the name bissam or bassam
is given to the heath plant, because used
for making besoms, as conversely a besom
is called broom, from being made of broom-
twigs. The proper meaning of the word
seems twigs or rods. Du. brem-bessen,
broom twigs, scopae spartise. — Biglotton.
Best. See Better.
Bestead, as. stede, place, position.
Hence stead is applied to signify the
influences arising from relative position.
To stand in stead of another is to perform
the offices due from him ; to stand one
in good stead, or to bestead one, is to
perform a serviceable office to him.
BETE
The dry fish was so new and good as it did
very greatly bestead us in the whole course of our
voyage. — Drake .
On the other hand, to be hard bestead
is to be placed in a position which it is
hard to endure.
To Bestow. AS. stow, a place ; to
bestow, to be-place, to give a place to, to
lay out, to exercise on a definite object.
To Bet. From abet, in the sense of
backing, encouraging, supporting the side
on which the wager is laid.
* To Bete, Beit, Beet. To help, to
supply, to mend. — Jam. To bete his
bale, to remedy his misfortune ; to beit a
mister, to supply a want. To beet, to
make or feed a fire. — Gl. Grose. AS.
betan, to make better, improve, amend,
restore ; fyr betan, properly to mend the
fire, but in practice, to make it. Tha het
he micel fyr betan, then ordered h3 a
great fire to be lighted. OSw. eld up-
bota, to light the fire ; bat oppbjta, to fire
a funeral pile ; botesward, the guardian
of a beacon-fire ; fyrbotare, one who
sets fire to, an incendiary. Du. boeten,
to amend, repair, make better ; hei viiur
boeten, to kindle the fire. The sense of
mending the fire or supplying it with fuel
might so easily pass into that of making
or lighting it, that we can hardly doubt
that the use of AS. betan, Sw. bota, Du.
boeten, in the latter sense is only a special
application of the same verbs in the
general sense of repairing or making
better, the origin of which is to be found
in ON. bot, reparation, making better,
Du. baete, advantage, profit, amendment,
baet, bat, bet, more, better, preferably.—
Kil.
On the other hand, it seems hard to
separate AS. betan, Du. boeten, to set
fire ; ^v^. fyrbotare, from It. buttafuoco,
Fr. bojitefeu, an incendiary, in the two
last of which the verbal element must
certainly be It. buttai'e, to cast, to thrust,
Fr. bouter, to thrust, put, put forth. Bon-
ier fen would thus be to set fire to, as
bouter selle, to put on the saddle. Sw.
bota was also used in the sense of parry-
ing or pushing aside a thrust aimed at
one. — Ihre. The question then arises
whether both derivations may not be
reconciled by supposing that ON. bot,
reparation, and Du. baete, advantage,
amendment, may be derived from the
notion of pushing forwards. Goth. h%'a
boteith niannaii, what does it boot, what
does it better a man, might have been
I?ETEEM
translated, what does it advance a man,
what does it forward him.
It is naught honest, it may not advance
For to have dealing with such base poraille.
Chaucer, Friar's Prol.
The word advantage Hterally signifies
furtherance, the being pushed to the
front, and the same idea is involved in
the word Profit, from Lat. proficere, to
make forwards, advance, progress. To
boot in coursing (i. e. to give something
over and above in an exchange) is trans-
lated by Palsgrave, bolder davantaige.
Thus the radical meaning of better would
be more in advance, and to bete or repair
would be to push up to its former place
something that had fallen back.
To Beteem, to Teem. To vouchsafe,
deign, afford, deem suitable, find in one's
heart. '
Yet could he not beteem (dignetur)
The shape of other bird than eagle for to seem.
Golding's Ovid in R.
' Ah, said he, thou hast confessed and be-
wrayed all, I could teein it to rend thee in pieces.'
— Dialogue on Witches, Percy Soc. x. 88.
In a like sense ON. ti7na, Pl.D. taemen,
tameji, Ober D. zeme7i, ON. Tinia eigi
at lata eit, not to have the heart to give
up a thing. Pl.D. Ik tame mi dat nig;
I do not allow myself that. He tdmet
sik een good glas wien : he allows him-
self a good glass of wine. Bav. Mich
zimet, gezimet eines dinges, I approve of
a thing, find it good. Goth, gatiman, G.
ziemen, geziemen, Du. taemen, betaemen,
to beseem, become, be fitting or suitable.
The sense of being fitting or suitable
springs from ON. tima, to happen, to fall
to one's lot, in the same way that schick-
lich, suitable, springs from schicken, to
appoint, order, dispose (whence schicksal,
fate, lot). On the same principle ON.
fallinn, fitting, suitable, as one would
have it fall, ir ova f alia, to fall, to happen.
To Betray. Lat. tradere, to deliver
up, then to deliver up what ought to be
kept, to deliver up in breach of trust, to
betray. Hence It. tradire, Fr. trahir,
as etivahir, from invadere. The inflec-
tions of Fr. verbs in ir with a double ss,
as trahissons, traJiissais, are commonly
rendered in E. by a final sh. Thus from
Sahir, ebahissais, E. abash j from polir,
polissais, E. polish, &c. In like manner
from trahir we formerly had trash and
betrash, as from obeir, obeissais, obeish.
In the water anon was seen
His nose, his mouth, his eyen sheen,
And he thereof was all abashed
His owne shadow had him betrashcd, — R. R.
BEWRAY
63
In the original —
Et il maintenant s'ebahit
Car son umbre si le trahit.
Her acquaintance is perillous
First soft and after noious.
She hath The trashid [trahie] without wene,
R. R.
Probably the unusual addition of the
particle be to a verb imported from the
Fr. was caused by the accidental resem-
blance of the word to Du. bedriegen, G.
betriigen, to deceive, to cheat, which are
from a totally different root. From It.
tradire is traditor, Fr. traitre, a traitor;
and from Fr. trahir, trahison, treachery,
treason.
Better. — Best. Goth, batizo, batista;
AS. betera, betest, betst, better, best. Du.
bat, bet, baet, better, more, OE. bet, better.
See To Bete.
Between. — Betwixt. The AS. has
tweoh, a different form of t%va, two, and
thence twegen, twain. From the former
of these are AS. betwuh, be tweoh, betweohs,
betweox, betwuxt, by two, in the middle
of two, which may be compared as to
form with a7Jiid, AS. amiddes, amidst, or
with again, against. In like manner
from twain is formed between, in the
middle of twain.
The He of Man that me clepeth
By twene us and Irlonde. — R. G.
Bevel. Slant, sloped off, awry. Fr.
beveau, an instrument opening like a
pair of compasses, for measuring angles.
Buveau, a square-like instrument having
moveable and compass branches, or one
branch compass and the other straight.
Some call it a bevel. — Cot.
Beverage. A drink. Lat. bibere. It.
bever'e, to drink ; whence beveraggio ;
Fr. beuvrage; E. bevej^age.
Bevy. It. leva, a drinking ; a bevy, as
of pheasants. — Fl. Fr. bevee, a brood,
flock, of quails, larks, roebucks, thence
applied to a company of ladies especially.
To Bewray. Goth, vrohjan, Fris.
wrogia, 7'uogia, wi^eia, G. riigen, to ac-
cuse, i. e. to bring an offence to the notice
of the authorities. Sw. roja, to discover,
make manifest. Dit tujigomal rojer dig,
thy speech bewrayeth thee, i. e. makes it
manifest that thou art a Galilean. Det
rojer sig sjelft, it bewrays itself, gives
sonie sign of existence which attracts
notice. Now the stirring of an object is
the way in which it generally catches our
attention. Hence G. regen, to stir, is
used for the last evidence of life. Regt
kein leben mehrin dir, are there no signs
64
BEZEL
of life in you ? Die Hebe reget sich bei
ihm, love begins to stir in him, shows the
first signs of life in him. Pl.D. wrogen,
r'dgen (in Altmark rdjen)^ to stir. ' Hi-
ranne tho handelende nah wroghige ohrer
conscientien : ' herein to deal according
to the stirring of their conscience. — Brem.
Wtb. He rogi un bogt sik nig, he is
stock still. Uprogen, to stir up ; beregen,
sik beregen, to move, to stir. — Schiitze.
The train of thought is then, to stir, to
give signs of life, make manifest his
presence, to make evident, bring under
notice, reveal, discover, accuse. ' Thy
tongue bewrayeth thee :' thy tongue
makes thy Galilean birth to stir as it were
before the eyes, le fait sauter aux yeux
(according to the Fr. metaphor), makes
it evident to sense, convicts thee of being
a Galilean.
E. dial, rogge, roggle, Pl.D. wraggeln,
to shake. See Wriggle.
Bezel. — Basil. Sp. bisel, the basil
edge of a plate of looking-glass, which
were formerly ornamented with a border
ground slanting from the general surface
of the glass. When the edge of a joiner's
tool is ground away to an angle it is called
a basil (Halliwell), in Fr. tailld en biseau.
Biseati, a bezle, bezling or skueing. — Cot.
The proper meaning of the word seems
to be a paring, then an edge pared or
sliced off", a sloping edge.
Tayllet le payn ke est par^e,
Les biseaux (the paringes) k I'amoyne soyt dond.
Bibelsworth in Nat. Ant. 172.
Bezoar. A stony concretion in the
stomach of ruminants to which great
medical virtues were formerly attached.
Pers. pddzahr, from pdd-, expelling or
preserving against, and zahr, poison. In
Arab, the word became bddizahr, bdzahr.
— Dozy.
To Bezzle. To drink hard, to" tipple.
Probably, like guzzle, formed from an
imitation of the sound made in greedy
eating and drinking.
Yes, s'foot I wonder how the inside'of a taveme
looks now. Oh ! when shall I bizzle, bizzle f—
Dekkar in R.
Bi-. Lat. bis, twice, in two ways ; for
duis, from duo,two,iiS bellum for duellu7n.
In comp. it becomes ^/-,as in Biped, two-
footed, Bisect, to cut in two.
Bias. Fr. biais, bihais, Cat. biax,
Sardin. biascia, It. sbiescio, Piedm. sbias,
sloped, slanting ; Fr. biaiser, Sard, sbia-
sciai, to do something aslant. The It.
bieco, sbieco, from obliquus, has a singular
resemblance to sbiescio^ used in precisely
BICKER
the same sense, though such a change of
form would be very unusual.
The true 6rigin is probably from the
notion of sliding or slipping. It. sbiagio,
sbiesso, bending, aslope ; sbisciare, bis-
ciare, sbrisciare, sbrissare, to creep or
crawl sideling, aslope, or in and out, as
an eel or a snake, to glide or slip as upon
ice ; sbriscio, sbrisso, sbiscio, oblique,
crooked, winding or crawling in and out,
slippery, sliding; biascio, bias-wise.
Bib. Fr. bavon, baviere, baverole, a
cloth to prevent a child drivelling over
its clothes. Baver, to slaver or drivel.
Du. kwijle7i, to slaver ; kwijl-bab, kwijl-
lap, or kwijl-slab, a slabbering-bib. Fris.
babbi, the mouth; Mantuan, babbi, bab-
ble, snout, lips.
To Bib.— To Bibble. Lat. bibo, to
drink, whence Du. bibere7i,\.o drink hiuch;
biberer, Fr. biberon, bibaculus, a bibber,
one who drinks in excess. OE. bibble,
Sc. bebble, to sip, to tipple. ' An excellent
good bibbeler, specially in a bottle.' -
Gascoigne. 'He's aye bebbling and
drinking.' — Jam. Dan. dial, bible, to
trickle. ' Han er saa beskjenket at
brandevinet bibler oven ud av ham : ' he
is so drunk that the brandy runs out of
him. Dan. pible, to purl, to well up with
small bubbles and a soft sound.
Bible. Gr. j3l(3Xog, a book ; originally,
an Egyptian plant, the papyrus, of the
bark of which paper was first made.
Bice. An inferior blue, OE. asure-bice
(Early E. Misc. Hal. 78); Fr. bes-azuf^,
the particle bes being often used in com-
position to signify perversion, inferiority.
Prov. beslei, perverted belief; barlmne
(for bis-lutne) weak light; Piedm. bes-
anca, crooked; ber-laita (for bes-laita),
Yr. petit-lait, whey ; Cat. bescoinpte, mis-
count ; Fr. bestenips, foul weather. Diet.
Wallon.
To Bicker.— Bickering. To skirmish,
dispute, wrangle. It is especially applied
in Sc. to a fight with stones, and also sig-
nifies the constant motion of weapons
and the rapid succession of strokes in a
battle or broil, or the noise occasioned by
successive strokes, by throwing of stones,
or by any rapid motion. — Jamieson. The
origin is probably the representation of
the sound of a blow with a pointed in-
strument by the syllable /zVy^, whence the
frequentative picker or bicker would re-
present a succession of such blows. To
bicker in NE. is explained to clatter, Hal-
liwell. Du. bickeler, a stone-hewer or
stone-picker; bickelen, bicken, to hew
stone ; bickel^ bickel-steenkeny a fragment
BID
of stone, a chip, explaining the Sc. bicker
in the sense of throwing stones. Bickelen,
to start out, as tears from the eyes, from
the way in which a chip flies from the
pick. Hence Sc. to bicker, to move
quickly. — Jam.
Ynglis archaris that hardy war and wycht
Amang the Scottis bykarit with all their mycht.
Wallace in Jam.
The arrows struck upon them like blows
from a stone-cutter's pick.
It must be observed that the word
pick (equivalent to the modern pitch)
was used for the cast of an arrow.
I hold you a grote I pycke as farre with an
arowe as you. — Palsgrave in Halliwell.
To Bid. Two verbs are here con-
founded, of distinct form in the other
Teutonic languages.
1. To Bid in the obsolete sense of to
pray.
For far lever he hadde wende
And bidde ys mete yf he shulde in a strange lond.
R. G.
Bidders and beggars are used as sy-
nonymous in P. P.
For he that beggeth other biddeth but if he have
need
He is false and faitour and defraudeth the neede.
In this sense the word is the correla-
tive of Goth, bidjan, bidan, bath, or bad,
beduft; AS. biddan, bcsd, gebeden ; G. bit-
ten, bat J ON. bidja, or, in a reflective
form, beidast.
2, To Bid in the sense of offering,
bringing forwards, pressing on one's
notice, and consequently ordering or re-
quiring something to be done. Goth.
bjudan in anabjudan, faurbjtidan, to
command, forbid ; AS. beodan, bead, ge-
bodenj G. bieten, to offer, verbieten, to
forbid ; Du. bieden, porrigere, offerre,
prasbere, praestare. — Kil.
To bid the banns, G. ein paar verlobte
aufbieten, is to bring forwards the an-
nouncement of a marriage, to offer it to
public notice. Einem einen guten tag
bieten, to bid one good day, to offer one
the wish of a good day. To bid one to a
dinner is properly the same verb, to pro-
pose to one to come to dinner, although
it might well be understood in the sense
of the other form of the verb, to ask, to
pray one to dinner. Analogous expres-
sions are G. einen vor Gericht bietett, to
summon one before a court of justice;
einen vor sich bieten lassen, to have one
called before him.
With respect to logical pedigree, the
meaning of bid, in the sense of ask for,
pray, may plausibly be derived from Goth.
BIGOT ^l
beidan, AS. bidatt, abidan, to look for. To
pray is merely to make known the fact
that we look for or desire the object of our
prayers. The Lat.peto, qiicEro, signifying
in the first instance to seek or look for, are
also used in the sense of asking for. The
ON. /<?//« is used in each sense (Ih re v.Leta),
and the Sw. has leta, to look for, anleta,
to solicit, just as the two ideas are ex-
pressed in E. by seek and beseech, for be-
seek. The ON. bidill, a suitor, from
bidja, to ask, seems essentially the same
word with AS. bidel, an attendant or
beadle, from bidan, to abide or wait on.
Big. Swollen, bulky. The original
spelling seems to be bug, which is still
used in the N. of England for swollen,
proud, swaggering.
But when her circling nearer down doth pull
Then gins she swell and waxen bugW\\h horn.
More in Richardson.
' Bug as a Lord.' — Halliwell. ' Big-swol-
len heart.' — Addison. ' Big - uddered
ewes.' — Pope in R.
The original form of the root is pro-
bably seen in the ON. bolga, a swelling,
bolginn, swoln, from belgia, to inflate ; E.
bulge, to belly, to swell, bilge or bulge, the
belly of a ship, related to big or bug, as
G. and Gael, balg, an entire skin, to E.
bag. The loss of the / gives Dan. bug,
belly, bulge, bow ; bugne (answering to
ON. bolgna), to bulge, belly, bend. Com-
pare also Sp. btigue with E. bulk. w. bog,
swelling, rising up.
To Big. AS. byggan, ON. byggia, to
build, to inhabit; OSw. bygga, to pre-
pare, repair, build, inhabit. A simpler
and probably a contracted form is seen
in ON. bua, OSw. boa, bo, to arrange,
prepare, cultivate, inhabit ; Du. bowmen,
to cultivate, to build ; G. baueti to culti-
vate, to dwell, to build.
Bigamy. From Gr.^jc, twice, becoming
in Lat. bis and in comp. bi-, and ya/xew, to
marry.
Bight or Bought. A bend of a shore
or of a rope. ON. bugt, a flexure, btiga,
to bend, to curve. AS. bugan, biganj G.
biegen, to bend.
Bigot. The beginning of the 13th
century saw the sudden rise and maturity
of the mendicant orders of St Francis and
St Dominic. These admitted into the
ranks of their followers, besides the pro-
fessed monks and nuns, a third class, called
the tertiary order, or third order of peni-
tence, consisting both of men and women,
who, without necessarily quitting their
secular avocations, bound themselves to
a strict life and works of charity. The
66
BIGOT
same outburst of religious feeling seems
to have led other persons, both men and
women, to adopt a similar course of life.
They wore a similar dress, and went
about reading the Scriptures and practis-
ing Christian life, but as they subjected
themselves to no regular orders or vows of
obedience, they became highly obnoxious
to the hierarchy, and underwent much
obloquy and persecution. They adopted
the grey habit of the Franciscans, and
were popularly confounded with the third
order of those friars under the names of
Begjiini, BegtittcE^ Bizocchi, Bizzocari
(in Italian Beghini, Bighini, Bighiotti),
all apparently derived from Ital. bigio,
Venet, biso, grey. ' Bizocco,' says an
author quoted in N. and Q. vol. ix. 560,
* sia quasi bigioco e bigiotto^ perch^ i
Terziari di S. Francesco si veston di
bigio.' So in France they were called
les petits freres bis or bisets.— Ducange.
From bigio, grey, was formed bigello, the
dusky hue of a dark-coloured sheep, and
the coarse cloth made from its undyed
wool, and this was probably also the
meaning of bighino or beguino, as well as
bizocco. ' E che I'abito bigio ovver beghino
era comune degli nomini di penitenza,'
where beghino evidently implies a de-
scription of dress of a similar nature to
that designated by the term bigio. Bi-
zocco also is mentioned in the fragment
of the history of Rome of the 14th century
in a way which shows that it must have
signified coarse, dark-coloured cloth, such
as is used for the dress of the inferior
orders, probably from biso, the other form
of bigio. ' Per te Tribuno,' says one of
the nobles to Rienzi, ' fora piu convene-
vole che portassi vestimenta honeste da
biziioco che queste pompose,' translated
by Muratori, ' honesti plebeii amictus.'
It must be remarked that bizocco also
signifies rude, clownish, rustical, ap-
parently from the dress of rustics being
composed oi bizocco. In the same way Fr.
bureau is the colour of a brown sheep,
and the coarse cloth made from the un-
dyed wool. Hence the OE. borel, coarse
woollen cloth, and also unlearned com-
mon men. In a similar manner from
bigello, natural grey or sheep's russet,
homespun cloth, bighellone, a dunce, a
blockhead. — Flor. From bigio would
naturally be formed bigiotto, bighiotto;2,ndi
as soon as the radical meaning of the
word was obscured, corruption would
easily creep in, and hence the variations
bigutia, begutta, bigotta, beghino, which
must not be confounded with begardo,
bigardo, G. beghart, signifying bagmen or
beggars, a term of reproach applied to
the same class of people. We find Boni-
face VIII., in the quotations of Ducange
and his continuators, speaking of them
as ' Nonnulli viri pestiferi qui vulgariter
P>aticelli seu fratres de paupere vita, aut
Bizochi sive Bichini vel aliis fucatis no-
minibus nuncupantur.' Matthew Paris,
with reference to a.d. 1243, says, 'Eisdem
temporibus quidam in Alemannia prae-
cipue se asserentes religiosos in utroque
sexu, sed maximd in muliebri, habitum
religionis sed levem susceperunt, conti-
nentiam vita^ privato voto profijtentes,
sub nullius tamen regula coarctati, nee
adhuc ullo claustro contenti.' They were
however by no means confined to Italy.
' Istis ultimis temporibus hypocritalibus
plurimi maxim^ in Italii et Alemannia et
Provinciae provincia, ubi tales Begardi
et Beguitii vocantur, nolentes jugum
subire verae obedientise — nee servare re-
gulam aliquam ab Ecclesia approbatam
sub manu praeceptoris et ducis legitimi,
vocati Fraticelli, alii de paupere vita, aUi
Apostolici, aliqui Begardi, qui ortum in
Alemannia habuerunt.' — Alvarus Pela-
gius in Due. ' Secta qucedam pestifera
illorum qui Beguini vulgariter appellan-
tur qui se fratres pauperes de tertio ordine
S. Francisci communiter appellabant.' —
Bernardus Guidonis in vita J oh. xx.
' Capellamque seu clusam hujusmodi
censibus et redditibus pro septem per-
son is religiosis, Beguttis videlicet ordinis
S. Augustini dotarint.' — Chart. A. D. 1518.
' Beghardus et Beguina et Begutta sunt
viri et mulieres tertii ordinis.' — Brevilo-
quium in Due.
They are described more at large in
the Acts of the Council of Treves, A.D.
1 3 10. 'Item cum quidam sint laici in
civitate et provincia Trevirensi qui sub
pretextu cujusdam religionis fictas Beg-
hardos se appellant, cum tabardis et
tunicis longis et longis capuciis cum ocio
incedentes, ac labores manuum detest-
antes, conventicula inter se aliquibus
temporibus faciunt, seque fingunt coram
simplicibus personis expositores sa-
crarum scripturarum, nos vitam eorum
qui extra religion em approbatam validarn
mendicantes discurrunt, &c.' ' Nonnul-
lae mulieres sive sorores, Biguttce apud
vulgares nuncupatas, absque votorum re-
ligionis emissione.' — Chart. A.D. 1499.
From the foregoing extracts it will
readily be understood how easily the
name, by which these secular aspirants
to superior holiness of life were desig-
BILBERRY
nated, might be taken to express a hypo-
crite, false pretender to religious feeling,
Tartuffe. Thus we find in It. bigotto,
bizocco, a devotee, a hypocrite; Pied-
montese bigot, bisoch, Fr. bigot, in the
same sense. Sp. bigardo, a name given
to a person of religion leading a loose
life, bigardia, deceit, dissimulation ; G.
beghart, gleischner (Frisch), a bigot or
hypocrite, a false pretender to honesty or
holiness. — Ludwig. ' Bigin, bigot, su-
perstitious hypocrite.' — Speight in Rich-
ardson.
In English the meaning has received
a further development, and as persons
professing extraordinary zeal for religious
views are apt to attribute an overweening
importance to their particular tenets, a
bigot has come to signify a person un-
reasonably attached to particular opin-
ions, and not having his mind open to
any argument in opposition.
Bilberry. The fruit of the vaccinium
myrtillus, while that of vaccinium uligi-
nosum is called in the N. of E. bla-berry,
from the dark colour. Dan. blaa, blue ;
Sw. blamand, a negro. In Danish the
names are reversed, as the fruit of the
myrtillus is called blaa-bcer, that of the
uhginosum bblle-bcer. Perhaps the name
may be a corruption of bull- berry, in ac-
cordance with the general custom of
naming eatable berries after some animal,
as craneberry, a^owberry, and the bil-
berry itself was called by the Saxons
hart-berry. Aurelles, whortle- berries,
bill-berries, bull-berries. — Cot.
Bilbo. A slang term for a sword, now
obsolete. A Bilboa blade.
Bilboes. Among mariners, a punish-
ment at sea when the offender is laid in
irons or set in a kind of stocks. Du.
boeye, a shackle. Lat. boja, Prov. boia,
OFr. buie, fetters. Bojce, genus vincu-
lorum tam ferreas quam ligne^. — Festus
in Diez. This leaves the first syllable
unaccounted for. The proper meaning
of boja, however, seems to be rather the
clog to which the fetters are fastened than
the fetter itself. N Fris. bid, buoy [i. e.
a floating log to mark the place of some-
thing sunk], clog to a fetter. — Deutsch.
Mundart. Johansen, p. loi.
Bilge. The belly or swelling side of a
ship. See Bulk.
; To Bilk. To defraud one of expected
remuneration ; a slang term most likely
from an affected pronunciation of balk.
Bill. I. An instrument for hewing.
G. beil, an axe ; AS. bil, a sword, axe,
weapon ; Sw. bila, an axe, plog-bill, a
BILLOW
(^1
plough-share ; Du. bille, a stonemason's
pick ; billen den molen-steen, to pick a
millstone. — Kil. w. bwyell, an axe, a
hatchet. Gael, buail, to strike.
2. The bill of a bird may very likely
be radically identical with the foregoing.
The Du. bicken is used both of a bird
pecking and of hewing stone with a pick ;
bicken or billen den inolensteen. AS. bile,
the bill of a bird, horn of an animal. In
the same way are related Pol. dziob, the
beak of a bird, dziobad, to peck, to job,
and dziobas, an adze ; Bohem. top, a
beak, te^ati, to strike, topor, an axe.
Bill. 3. — Billet. A bill, in the sense
of a writing, used in legal proceedings, as
a bill of indictment, bill of exchange, bill
in parliament, is properly a sealed instru-
ment, from Mid. Lat. bulla, a. seal. See
Bull. A billet is the diminutive of this, a
short note, the note which appoints a
soldier his quarters. Du. bullet, billet,
inscriptum, symbolum, syngraphum. —
Kil.
Billet. 2.— Billiard. Fr. billot, a stick
or log of wood cut for fuel, an ingot of
gold or silver. Bille, an ingot, a young
stock of a tree to graft on — Cotgrave ; a
stick to rest on — Roquefort. Langued.
bilio, a stick to tighten the cord of a
package. Fr. billard or billart, a short
and thick truncheon or cudgel, hence the
cudgel in the play at trap ; and a billard,
or the stick wherewith we touch the ball
at billyards. OFr. billard also signified
a man who rests on a stick in walking. —
Roquef Billette, a billet of wood ; bil-
lettes d'lm espieu, the cross bars near the
head of a boarspear to hinder it from
running too far into the animal.
The origin of the term is probably from
bole, the trunk of a tree, the changing
to an i to express diminution. A like
change takes place in the other sense of
billet from bulla, a seal.
Billow. Sw. bolja, Dan. b'olge, ON.
bylgia, Du. bolghe^ bulghe, fluctus maris,
unda, procella — Kil., from OSw. bulgja^
to swell. Du. belghen, AS. belgan, abel-
gan, to be angry (i. e. to swell with rage).
The mariner ami'', ^he swelling seas
Who seeth his back with many a billow beaten.
Gascoigne in R.
* Had much "ado to prevent one from
sinking, the billowe was so great ' (Hack-
luyt), where we see billow not used in
the sense of an individual wave, but in
that of swell.
So in Gr. di^\ia edXacrcrric, the swelling
of the sea, and in Lat. ' tumidi fluctus/
6 *
68
BIN
'tumens sequor,' and the like, are com-
monplaces. See Belly.
Bin. — Bing-. The proper meaning is
a heap.
Like ants when they do spoile the bing of corn.
Surrey in R.
Then as side boards or walls were
added to confine the heap to a smaller
space, the word was transferred to a
receptacle so constructed for storing
corn, wine, &c. Sw. binge, a heap, a
division in a granary, or bin. ON. bunga,
to swell, to bulge, bunki, a heap. Fr.
bigne, a bump or knob.
The grate bhig was upbeilded wele
Of aik trees and fyrren schydis dry. — D. V.
To Bind. — Bine. — Bindweed. AS .
bindan, Goth, bindan, band, bimdun.
This word is I believe derived from the
notion of a bunch or lump, expressed by
Sw. bunt, Dan. bundt, G. bund, a bunch,
truss, bundle, the primary notion of
binding being thus to make a bunch of
a thing, to fasten it together. In like
manner from knot, Lat. nodus, a knob, I
would derive the verb to knit, to bind
together, as when we speak of one's limbs
being firmly knit together. The idea
which is expressed in E. by the verb knit
or net, i. e. to form a knotted structure, is
rendered in ON. by binda, to bind ; at
binda nat, to knot nets for fish, to net.
Lith. pinnu, pinti, to wreathe, to plait.
It seems more in accordance with the
development of the understanding that
the form with the thinner vowel and ab-
stract signification should be derived
from that with the broader vowel and
concrete signification, than vice versa.
Thus I suppose the Gr. ^s/iw, to build, to
be derived from ld\iot;, a house, Lat. pen-
dere, to hang, from pondus, a weight,
the last of these forms being identical
with the word which we are treating as
the root of bind, viz. bund, bundt, bunch.
Lith. pundas, a truss, bundle, also a stone
weight, a weight of 48 pounds. The
original meaning of pondus would thus
be simply a lump of some heavy ma-
terial, doubtless a stone.
The term bine or bind is applied 'to
the twining stem of climbing plants.
Thus we speak of the hop-bine for the
shoots of hops. The ivood-bine desig-
nates the honeysuckle in England, while
bind-wood, bin-wood, or ben-wood, is in
wScotland applied to ivy. Here we see
the root in the precise form of the Lith.
pinmt,pin-ti, to twine.
Binnacle. See Bittacle.
BITTACLE
Bio-. Gr. /3joc, life.
Birch. AS. birce; Sw. bj'drk; Lith.
berzas (z = Fr. j), Sanscr. bhurja.
Bird. AS. brid, the young of birds ;
earnes brid, an eagle's young ; G. brut, a
brood or hatch of young. See Breed.
We find the use of the word in this
original sense as late as Shakespeare.
Being fed by us you used us so
As that ungentle gull the cuckoo's bird
Useth the sparrow. — H. IV., v. sc. i.
The proper designation of the feathered
creation is in E. fowl, which in course of
time was specially applied to the galli-
naceous tribe as the most important kind
of bird for domestic use, and it was
perhaps this appropriation of the word
which led to the adoption of the name of
the young animal as the general designa-
tion of the race. A similar transfer of
meaning has taken place in the case of
pigeon, from \\.2\. ptppione, piccione, pro-
perly a young pigeon, and of Fr. poule,
a gallinaceous bird, E. poultry, from Lat.
pullus, the young of an animal.
Birth. AS. beorth, Sw. bord, G. ge-
burt, from AS. beran, to bear, to bring
forth. See To Bear.
Biscuit. Fr. biscuit. It. biscotto, Lat.
bis-coctus {bis and coquo, to cook), twice
cooked, or baked.
Bishop. Lat. episcopus, from Gr.
£7rtiT/co7rog, an overseer, overlooker. When
compared with Fr. eveque, it affords a
remarkable proof how utterly unlike the
immediate descendants of the same word
in different languages may become. Epis-
copus; It. vescovo, Fr. evesque, eveque.
Bisson. — Bisom. — Bisen. — Bizened.
Blind, properly near-sighted. Du. bij
sien, propius videre ; bij siende, bij sien-
igh, lusciosus et myops, qui nisi propius
admota non videt. — Kil.
Bit. The part of the bridle which the
horse bites or holds in his mouth. AS.
bitol. ON. bitill, beitsl. Sw. betsel.
Bitch. AS. biccej ON. bikkia, a little
dog, a bitch ; applied also to other
animals, and especially to a small poor
horse. G. beize, or petze, a bitch, in
Swabia, a pig ; petz, a bear. Fr. biche, a
hind or female stag. Something of the
same confusion is seen in G. hiindinn, a
female dog ; hindimi, a female stag.
Lap. pittjo, a bitch.
To Bite. Goth, beitan, ON. bita, G.
beissen.
Bittacle or Binnacle. A frame of
timber in the steerage of a ship, where
the compass stands. — Bailey. Fr. habit-
acle, Sp. bitacora. Habitacle^ a habit-
BITTER
acle, dwelling or abiding place.— Cctgr.
In Legrand's Fr. and Flemish dictionary
habitacle is explained a little lodge
(logement) near the mizenmast for the
pilot and steersman. ' Nagt huis, 't
huisje, 't kompas huis.' It would thus
seem to have signified, first, a shelter
for the steersman, then the mere case in
which the compass is placed.
Bitter. Goth, baitrs, ON. beitr^ bitr,
apparently from its biting the tongue.
Peper asr bitter och bitar fast.
Pepper is bitter and bites hard. — Hist.
Alex. Mag., quoted by Ihre. Applied in
ON. to the sharpness of a weapon. ' Hin
bitrasta sverd' — the sharpest sword.
When an edge is blunt we say it will not
bite.
In a similar manner Gael, bemn^ bite,
cut, and beicm, bitter.
Bittern. A bird of the heron tribe.
It. bittore; Fr. but or j OE. bit tour. Sp.
bitor^ a rail.
Bitts. The bitts of the anchor, Fr.
bites ^ Sp. bit as ^ are two strong posts
standing up on the deck, round which
the cable is made fast. ON. biti, a beam
in a house or ship, a mast ; Sp. bitones,
pins of the capstern.
Bivouac. The lying out of an army
in the open field without shelter. G. bei-
wache, an additional watch, from -wachen,
to watch, corrupted in Fr. to bivouac,
from whence we have adopted the term.
But we formerly had the word direct
from German in a sense nearer the
original. Biovac, bihovac, a night guard
performed by the whole army when there
is apprehension of danger. — Bailey. Sp.
vivac, town guard to keep order at night ;
bivouac, night guard, small guard-house.
— Neumann.
ToBlab— Blabber.— Blabber-lip. To
blab, to talk much, indistinctly, to chatter ;
then to talk indiscreetly, to let out what
should have been concealed. I blaber, as
a childe dothe or he can speake, Je
gasouille. — Palsgr.
Why presumest thou so proudly to profecie these
things
And wost no more what thou blaberest than Ba-
laam's asse. — Halliwell.
Dan. blabbre, to babble, gabble. Pl.D.
blabbern, G. plapperft, to speak quick,
confusedly, thoughtlessly ; Bohem. blep-
tati, to babble, chatter ; Lith. blebberis, a
babbler ; Gael, blabaran, a stammerer,
stutterer, blabhdach, babbling, garrulous.
All founded on a representation of the
sound made by collision of the lips in
rapid talking. The Q-3i€i.plab is used to
BLACK 69
signify ' a soft noise, as of a body falhng
into water, or water beating gently on
the beach ; ' piabraich, a fluttering noise,
a flapping, as of wings ; plabartaich, a
continued soft sound, as of water gently
beating the shore, unintelligible talk ;
plabair, a babbler. — Armstrong.
The introduction or omission of an /
after the labial in these imitative forms
makes little difference, as is seen in
splitter and splutter. So Fr. baboyer, to
blabber with the lips. — Cot. To blabber
out the tongue, to loll it out. — Hal. Blab-
ber-lip, synonymous with baber-lip, a
large coarse lip ; blob, parallel with Fris.
babbe, Mantuan babbi, a large lip, mouth,
chops.
Wit hung her blob, even humour seemed to
mourn. — Collins in Hal.
Gael, blob, blobach, blubber-lipped. Bav.
bleff, chops, mouth, in contempt. — •
Deutsch. Mund. v. 332.
Black, Bleak. The original meaning
of black seems to have been exactly the
reverse of the present sense, viz. shining,
white. It is in fact radically identical
with Fr. blatic, white, blank, from which
it differs only in the absence of the nasal.
ON. blakki, shine, whiteness (candor sine
maculi. — Hald.). It. biacca, white lead.
Then as white is contrasted with any
special colour the word came to signify
pale, faded. AS. blac-hleor ides, the pale-
cheeked maid. Se mona mid his blacait
leohte ; the moon with her pale light.
G. bleich, Du. bleek, Dan. bleg, pale. N.
blakk, pale, faded, discoloured ; gulblakk,
brunblakk, pale yellow, buff, pale brown ;
Sw. black, whitish, yellowish, fallow ; ON.
bleikr, light-coloured, whitish, pale, pale
yellow ; NE. blake, yellow ; ' as blake as a
paigle (cowslip).'
A fildefare ful eerly tok hir flihte,
To fore my study sang with his fetheris blake.
Lydgate, Percy Soc. x. 156.
Fieldfare, hS>. fealo-for, from /ealo, fallow
fawn-coloured.
Again, as colours fade away the aspect
of the object becomes indistinct and ob-
scure, and thus the idea of discolouration
merges in that of dim, dusky, dark, on
the one side, as in that of pale and white
on the other. ON. blackr is translated
'glacus seu subalbus,' by Gudmund;
'fuscus, obscurus,' by Haldorsen. In like
manner E. bleak is used to signify pale
or light-coloured as well as livid or dark-
coloured. Fr. blesmer, to wax pale or
bleaked. — Hollyband. Fr. //^j/^r, to make
bleak or swart a thing by displaying it in
70
BLACKGUARD
the h ot sun. — Cot. Bleak of colour, pallido,
livido ; to bleak in the sun, imbrunire. —
Torriano. Sw. blacky whitish, also tanned
by the sun; inus-blackt^vs\o\xsQ.-di\xxi. When
the idea of dimness or obscurity is pushed
to its limit it becomes absolute darkness
or blackness. There is nothing more
variable than the signification of words
designating colour.
Blackguard. A name originally given
in derision to the lowest class of menials
or hangers-on about a court or great
household, as scullions, linkboys, and
others engaged in dirty work.
A slave that within this twenty years rode
with the Black Guard in the Duke's carriage
(i. e, with the Duke's baggage) mongst spits and
dripping-jmns. — Webster.
I am degraded from a cook, and I fear that
the Devil himself will entertain me but for one
of his blackguard, and he shall be sure to have
his meat burnt. — O. Play in Nares.
The word is well explained in a pro-
clamation of the Board of Green Cloth
in 1683, cited in N. and Q., Jan. 7, 1854.
Whereas of late a sort of vicious idle and
masterless boys and rogues, commonly called
the Black-guard, with divers other lewd and
loose fellows, vagabonds, vagrants, and wan-
dering men and women, do follow the Court to
the great dishonour of the same — We do strictly
charge all those so called the Blackguard as
aforesaid, with all other loose idle masterless men,
boys, rogues and wanderers, who have intruded
themselves into his Majesty's court and stables,
that within the space of 24 hours they depart.
bubble, blister, bladder ; Sw. bladdra, a
bubble, G. blatter, a pustule ; Bav. blatter,
bubble, blister, bladder. The radical
image is the formation of foam or bubbles
by the dashing of water, and the sense is
carried on from a bubble to any bubble-
shaped thing, a bladder or pustule. PI.
D. pladdern, to dabble in water, and
thence to babble, tattle. Dan. pbiddre,
to puddle or mix up turf and water ; to
jabber ; pludder, mud, slush, mire, also
jabber, gabble. The primitive sense of
splashing in water is lost in ON. bladra,
to jabber, Sc. bladder, blather, blether,
chatter, foolish talk, but it may be supplied
from the constant connection between
words expressing excessive talk, and the
agitation of liquids. Besides the examples
of this connection given above, the ON.
skola and thwatta, and G. waschen, all
signify to wash as well as to tattle, chat-
ter. Pu. borrelen, to bubble, to purl, is
identical with Flanders borlen, to vocifer-
ate. — Kil. See Blubber.
Blade, on. blaS, the leaf of a tree,
BLARE
blade of a sword, or of an oar ; G. blatty
leaf of a tree, sheet of paper, flap of a
coat, &c. ; Du. blad, a leaf, plate, board.
The term is generally applied to anything
thin and flat. It is commonly connected
\^\\\iflat, \t.piatto, Yx.plat, Du. Q. plat,
Gr. irXarvg, broad. But perhaps a more
definite origin may be found in the notion
of foam, or a mass of bubbles, which we
have above endeavoured to indicate as
the original signification of Bladder. The
old Dutch form of the word is blader, a
leaf, bladeren, leaves, branches ; G. blat-
terig, leafy. And we have in foam a
most complete example of leafy structure.
Blain. as. blegen, Dan. blegne, Du.
blein, Sw. dial, blena, a boil, pimple,
blister. Perhaps from blegen, which
Schwenk and Adelung give as an old
Swabian form of the G. bldhen, to blow.
Blame. — Blaspheme. Gr. (3\a(T<i>rintiv,
to speak impiously. Lat. blasphemare, to
revile, reproach, defame. Hence Ital.
biasintare, Fr. bias7ner, and E. blame.
Et per consilium eorum ita convenienter tibi
respondebo quod cum tecum loquar non credo te
n\&mdi& blasphematurum. — Eadmer, Hist. Novo-
rum, p. 86.
Que quand je parle avec vous je ne crois pas
que vous m'en blaraiez.
Blank. — Blanch. Fr. blanc, white;
blanchir, to blanch, to make or become
white ; blanc, blatiqiie, a blank ticket, a
white or unwritten ticket, a ticket that
does not obtain the prize. Hence applied
to an occasion on which the result hoped
for has not happened. Blank verse, verse
void of the rhyme to which the ear is ac-
customed. To blank, or blatich, to dis-
appoint, to omit, pass over.
Now, Sir, concerning your travels — I suppose
you will not blanch Paris in your way.- — Reliqu.
Wott. in R. The judges of that time thought
it a dangerous thing to admit if's and an's to
qualify the words of treason, whereby every man
might express his malice and blanch his danger.
— Bacon in R.
The original root of the word is seen in
the G. blinken, to shine, to glitter, as Lat.
candidus, white, from candere, to shine,
to glow. Dan. blank, shining, polished.
Blanket. From being made of white
woollen cloth. Fr. blanchet, a blanket
for a bed, also white woollen cloth; blan-
chet, whitish. — Cot.
To Blare. — Blatter.— Blatant. To
roar, to bellow. Du. blaeren, probably
contracted from bladeren, as blader,
blaere, a bii.bble, blister, or as E. smother,
smore, Du. madder, moere, mud. The
present forms then should be classed with
blether, blather, bladder, the origm of
BLAST
which has been explained under Blad-
der.
Gael, blaodhrach^ blorach, bawling,
clamorous, noisy ; blor, a loud noise, a
voice ; Ir. blaodh^ a shout.
A parallel form sounds the radical syl-
lable with a t instead of d. Du. blaeteren,
blaeten, blaterare, stultd loqui, proflare
fastum ; blaet, blatero, ventosus, magnilo-
quus. — Kil. Hence Spenser's blatant
beast, the noisy, boasting, ill-speaking
beast. ' She roade at peace through his
only pains and excellent endurance, how-
ever envy list to blatter against him.' —
Spenser. With inversion of the liquid,
Sp. baladrar, to bellow, to talk much and
loud ; baladron^ OE. blateroon, an empty
boaster.
Blast. A gust of wind. AS. blcEsan,
to blow ; blcEst, a blast. To blast, to de-
stroy, to cut off prematurely, as fruit or
vegetables struck by a cold or pestilential
blast of air.
Blatant. See Blare.
Blaze. I. A strong flame. AS. blase,
blcEse, blysa, a torch, a lamp ; blasere, an
incendiary ; ON. blossi, a flame ; blys,
Dan. bins, a torch ; Du. blose, redness ;
Sw. brasa, fire, and, as a verb, to blaze ;
Sp. brasa, Fr. braise, live coal ; embraser,
to set on fire. A blaze is so intimately
connected with a blast of wind, as to
render it extremely probable that the
word blaze, a flame, is radically identical
with AS. blcEsan, G. blcesen, to blow. If
the fire were named from the roaring
sound which it produces, it is obvious
that the designation would be equally ap-
propriate for the blast of wind by which
the conflagration is accompanied and
kept up, and which, indeed, is the imme-
diate cause of the roaring sound.
2. Sw. blcesa, Dan. blis, G. bldsse, Du.
blesse, a blaze or white mark on the face
of an animal, a white mark on a tree made
by stripping off a portion of the bark.
As Kilian, besides blesse, has also blencke,
macula emicans, a shining spot, probably
the signification of a white spot on a dark
ground may arise from the notion of
shining like a blaze or flame, Sc. bleis,
bless, bles. — Jam. G. blass, pale, light-col-
oured.
To Blaze. — Blazen. i. To blow
abroad, to spread news, to publish. AS.
bices an, Du. blaesen, to blow.
And sain, that through thy medling is iblowe
Your bothe love, ther it was erst not knowe.
Troilus and Cressida.
But now, friend Cornelius, sith I have blase?zed
BLAZE
71
his vaunt hearken his vertue and worthiness.—
Golden Book in R.
Sw. oron-blasare, a whisperer, back-
biter. Perhaps the expression of blazin^^
or blazening, abroad, was partly derived
from the image of blowing a trumpet^ as
when we speak of trumpeting one's vir-
tues. Du. 'op een trompet blaazen^ to
sound a trumpet.
2. To portray armorial bearings in
their proper colours ; whence Blazonry,
heraldry. Fr. blason, a coat of arms, also
the scutcheon or shield wherein arms are
painted or figured ; also blazon or the blaz-
ing of arms. — Cot. The origin of this ex-
pressionhas given rise to much discussion,
and two theories are proposed, each of
much plausibility. First from the E. blaze^
blazen, to proclaim, to trumpet forth,
whence the Fr. blason, used, among other
senses, in that of praise, commendation ;
blason funebre, a funeral oration ; blason-
ner, to extol, to publish the praises, pro-
claim the virtues of. — Cot. Du. blasoen,
thraso, gloriosus, magniloquus, also prte-
conium, laudes (Kil.), i. e. the matter
trumpeted forth or proclaimed by a herald,
which would ordinarily consist in the first
place of the titles and honours of the party
on whose behalf the herald appeared.
Then, as the purport of armorial bearings
was to typify and represent the honours
and titles of the bearer, and to make him
known when otherwise concealed by his
armour, the term was transferred to the
armorial bearings themselves, or to the
shield on which they were painted.
The other derivation, which Diez treats
as hardly doubtful, is from AS. blase, a
torch, a flame, splendour. The term
would then be applied to the armorial
bearings painted in bright colours on the
shield or surcoat, in the same way as we
speak of an illuminated MS. — a MS.
ornamented with coloured paintings ; Fr.
pla7iches illuminees, coloured prints.
Prov. blezo, a shield, properly a shield
with armorial device : ' blezos cubertz de
teins e blancs e blaus,' shields covered
with tints of white and blue. Or the word
might spring from the same origin by a
somewhat different train of thought. The
AS. blcese, blase, is used in the sense of
manifestatio, declaratio. — Lye. ON. blaser
vid, visui patet, it is manifest, — Gudmund.
Hence the derivative blason, like the
synonymous cognisance in English, might
be used to signify the armorial bearings
of an individual, as the device by which
he was known or made manifest when
completely cased in armour.
72
BLEACH
To Bleach, on. bleikr^ light-coloured,
whitish, pale ; bleikja, Du. dlaken, N.
d/akna, to whiten by exposure to sun and
air ; AS. bicec, pale ; blcccan^ to bleach.
See Black.
Bleak. In a secondary sense bleak is
used for cold, exposed, from the effect of
cold in making the complexion pale and
livid. See Black.
Blear, i. Blear-eyed ; having sore
inflamed eyes, like one that has long
been weeping. Pl.D. blarren, to blare
or roar, to cry or weep. * He blarrede
sinen langen tranen,' he cried till the tears
ran down. Hence blarr-oge or bleer-oge,
a crying eye, a red watery eye.
2. The term blear, in the expression
' to blear one's eye,' to deceive one, is
totally different from the foregoing, and
seems identical with blur, a blot or smear
concealing something that had originally
been distinct.
He that doeth wickedly, although he professe
God in his wordes, yet he doeth not for all that
see God truely : for he is seen with most purely
scowred eyes of faith, which are blun-ed with the
darkness of vices. — Udal in Richardson.
In this sense it agrees with 'E2LV.plerren,
a blotch ; plerr, geplerr, a mist before the
eyes. ' Prsestigiae, pier vor den augen ; '
' Der Teufel macht ihnen ein eitles plerr
vor den augen,' the devil makes a vain
bljir before their eyes. — Schmel. So in
P.P.
He blessede them with his buUes and blered hure
eye.
By a similar metaphor Pol. ttwian is a
cloud, as of dust or mist ; tunianic, to
cast a mist before the eyes, to humbug.
To Bleat, An imitative word intended
to represent the sound made by sheep or
goats. Gr. /3Xj;xao/iai, G. bloken, to bleat
as sheep, or to low as oxen.
Bleb. A drop of water, blister. See
Blob.
Bleed. See Blood.
Blemish. A stain in a man's reputa-
tion, a spot, a fault, a disgrace. — Bailey.
From the OFr. blesmir, tacher, souiller,
salir, to spot, to soil. — Roquef. The
modern sense of the word bleme or blesme
is pale, wan, bleak, dead-coloured —
Cotgr. ; blesmissure^ blemissejnent, pale-
ness, wanness, bleakness. As AS. blac
includes the notion of pale and dark, and
wan itself signifies not only pale but
livid or dark of hue, it is probable
that bleme was applied to the dark colour
of lifeless flesh, and thence to a bruise, a
spot, or blemish. The Promptorium has
CLENCH
bleinysshen or blenscJiyn — obfusco. 1
blemysshe, I chaunge colour.
Saw you nat how he blemysshed at it whan
you asked him whose dagger that was. — Palsgr.
According to Diez the proper meaning
of blemir is to bruise or make livid with
blows, from ON. bldmi, the livid colour of
a bruise, livor, sugillatio, color plumbeus ;
bldina, to become livid. Sw. blema, a
boil, wheal, pimple ; Pol. plama, a stain,
spot, blot, a blot on one's name or re-
putation ; plajni/f, splamic, to spot ; spia-
mid sie, to stain one's honour or reputa-
tion, to disgrace one's name. So in Sw.
• * o
/lack, a spot, blot, stain ; Jlack pa ens
goda nafnn, a spot, a blemish in one's
reputation.
Blench. — Blencher. — Blancher. To
blench is sometimes used in the sense of
blanking one, to make him feel blank, to
discomfit, confound him. * Bejaune, a
novice, one that's easily blankt and hath
nought to say when he should speak.' —
Cot.
For now if ye so shuld have answered him as I
have shewed you, though ye shuld have some-
what blenched him therwith.— Sir J. More in
Richardson. «»
At other times it is synonymous with
blink, to wink the eye, shrink from a
dazzling light, boggle at something, start
back.
I^oketh that ye ne beon nout iliche the horse
that is scheoh (shy) and blencheth uor one
scheaduwe. — Ancren Riwle, 242.
And thus thinkande I stonde still
Without blenchinge of mine eie,
Right as me thought that I seie
Of Paradeis the moste joie. — Gower in R.
And now are these but mansbond (i. e. slaves)
raslcaile of refous—
For these ne shalle ye blenk.—R. B. 115.
To bhnk the question is to shrink
from it, to wink at it, avoid looking it in
the face. Fr. gnenchir, the formal equi-
valent of English wink^ is used in a sense
exactly synonymous with blench, to start
away from.
And gif thou blencke from ony of tho, (faith or
creaunce)
Be wax, from the than schal I go.
In the French version —
Et bien saches tu guenckir k creanche
]& guenchirai a toi en tel maniere.
Manuel de Pecches, p. 419.
From the sense of rapid vibration
connected with the notion of blinking,
blench came to be used for a trick, a
movement executed for the purpose of
engaging attention, while the agent ac-
BLEND
complishes a purpose he is desirous of
concealing.
Gif hundes urneth to him-ward (the fox)
He gength wel swithe awaiward
And hoketh pathes swithe narewe
And haveth mid him his blenches yarewe.
Owl and Nightingale, 375.
To Blend. A numerous class of words
may be cited, with or without the nasal,
representing the sound made by the
agitation of liquids. Swab, blotzen, to
churn, to dash cream up and down with
a plunger ; Du. ploizen, plo?tsen, to fall
into water with a sudden noise, to plunge.
To blunge clay, in potters' language, is to
mix it up with water to a fluid consist-
ency. Du. blanssen, to dabble in water.
— Biglottoa. Sc. to blulter, to make a
rumbling noise, to bluiter up with water,
to dilute too much ; bluiter, liquid filth ;
to bluther, bludder, to make a noise with
the mouth in taking any liquid. — Jam.
To blunder water, to stir or puddle, to
make it thick and muddy. — H alii well.
Of this latter the E. blend, AS. blendian,
ON. blajtda, to mix, seems the simple
form, but by no means therefore a pre-
vious one in the order of formation, as
will be remarked in the observations on
the origin of the word Blink. Sw. blanda
vatn i vin, to dash wine with water.
Afterwards applied to the notion of
mixing in general, whether the subject
matter is wet or dry, although in the
latter case the consciousness of the imi-
tative source of the word is wholly lost.
To Bless.— Bliss, as. blithe, joyful,
merry, blithe ; blis, joy, gladness, bliss ;
blithsian, blissian, to rejoice, be glad ;
bletsian, to bless, to consecrate ; blet-
sung, a blessing. OHG. blide, glad, joy-
ful ; blidu, joy ; Paradises blidnissu, the
joys of Paradise ; bliden, to rejoice. A
similar development has taken place in
the Slavonic languages. Russ. blago,
well ; blagaya, goods, riches ; blajennii
(Fr. j), blessed, happy ; Serv. blag, good,
sweet ; blago, money, riches ; Pol. blogi,
blissful, sweet, graceful, lovely ; Bohem.
blaze, happily, fortunately, well ; blahy
(obsolete), happy ; blaziti, blahoslaviti
(=bene dicere), to make happy, to pro-
nounce happy, to bless ; blazeny, blahos-
layeny, blessed, happy; Blazena Bea-
trix.
From the action of the hand making
the sign of the cross while blessing one-
self or others, the verb to bless is some-
times found in the singular sense of to
brandish.
BLINK
73
Their burning blades about their heads do hless.
F.Q.
Tarry,, thou knave, I hold thee a grote I shall
make these hands bless thee. — Gamm. Gurt.
Needle. III. 3.
For the same reason a man is said to
bless the world with his heels when he is
hanged. — Nares.
Blight. A hurt done to corn or trees
that makes them look as if they were
blasted. — Bailey. Pl.D. verblekken, to
burn up. ' De Sonne het dat Koorn
verblekket^ or ' Dat Koorn is verblekket,'
from blekken, to shine, to lighten. Per-
haps the notion originally was that it
was blasted with lightning. OHG. bleg,
blich-fiur, lightning. — Brem. Wtb. Or it
may be from the discoloured faded ap-
pearance of the blighted corn. AS. blcec^
pale, livid.
Blind. Deprived of sight. Goth.
blinds, ON. blindr, G. blind. Thence ap-
plied to anything which does not fulfil its
apparent purpose, as a blind entry, an
entry which leads to nothing ; AS. blind-
netel, a dead nettle, or nettle which does
not sting ; G. blinde fenster, — thiiren,
— taschen, false windows, doors, pockets.
A blind is something employed to blind
one or prevent one from seeing, as a
window-blind, to prevent one looking
through the window.
The origin of the word must be treated
in the next article.
Blink. A wink, a look, a gleam,
glance, moment. AS. blican, to glitter,
dazzle ; G. blicken, to shine, to glance, to
look ; Du. blicken, to glitter ; blick, a
flash, a glance, a wink ; blick-ooghen, to
wink ; blicksem, lightning. With the
nasal, Du. blincken, to shine, to glitter ;
G. blinken, to twinkle, shine, glitter, and
also to '
glitter.
The sound of k before an s, as in Du.
blicksem, readily passes into a /, giving
G. blitz, a flash, glitter, glimpse, lightning ;
blitzen, to flash, glitter, lighten. The in-
sertion of the nasal, as in the case of
blick and blink, gives blinzen, blinzeln,
to twinkle, wink, blink. — Kiittner. Swiss
blinze, to shut the eyes ; G. blinzler, a
blinkard ; blinzdugig, blink-eyed, weak-
eyed. Sc. blent, a glance ; Swiss blendeUy
a flash of light ; Dan. blende, to dazzle ;
Sw. blund, a wink, a wink of sleep ;
blunda, to shut the eyes. The term then
passes on to designate the complete
privation of sight. Du. blindselen, cascu-
74
BLISSOM
blind person. — Kil. g. blinzel-maus^ or
blinde-kuh, blindman's-bufif.
The origin of blind would thus be the
figure of blinking under a strong light,
and blink itself is sometimes used to
express absence of vision. To blink the
question is to shut one's eyes to it, to
make oneself wilfully blind to it. A
horse's blinkers are the leather plates
put before his eyes to prevent his seeing.
Nor ought it to startle us to find the
simple form of the word derived from a
frequentative, as blinseln, blindselen. For
this, I believe, is a much more frequent
phenomenon than is commonly thought,
and an instance has lately been given in
the case of blend. Words aiming at the
direct representation of natural sounds
are apt to appear in the first instance in
the frequentative form.
To Blissom. Of sheep, to desire the
male. N. blesjne, ON. blcesma, io blissom,
from blczr, a ram. — Egillson.
Blister. Du. blnyster; Lat. pustula,
pusula, a bubble, blister, pimple. Both
the English and the Latin word are from
the notion of blowing, expressed by cog-
nate roots, which differ only in the in-
sertion or omission of an / after the
initial b.
The E. blister must be referred to AS.
blcesan, to blow, whence blast, bhister, to
blow in gusts, to puff and be noisy, Bav.
blaustern, to breathe hard, while Lat.
pustiila, pusula, must be classed with
forms like Gr. ^vacua, to blow, G. bausen,
busten, pausten, Sw. pusta, to blow, puff,
swell.
The /, it must be observed, in imitative
roots is an exceedingly movable element,
and easily changes its place, or is in-
serted or omitted. Thus we have blab
and babble, bubble and blubber, Langued.
blouca and Fr. boucler, to bubble, buckle,
blouquette and bouclette, a little buckle, w.
blisg,plisg, shells, husks, and/zj^, pods,
blisters.
Blithe. Goth, bleiths, mild, merciful ;
ON. blidr, mild, gentle ; OHG. blide, Du.
blijde, as in E. blithe, joyful. See Bless.
To Bloat.— Bloated.— Bloater. To
blote, to swell, also to set a smoking or
drying by the fire.— Bailey. ON. blautr,
soft, soaked. Sw. blot, Dan. bl'dd, soft.
Sw. biota, lagga i blot, to soak, to steep.
Hence E. bloated, having an unsound
swollen look, as if soaked in water. In
like manner the Fin. kostua, signifying
in the first instance to soak, is also used
in the sense of swelling ; kostia, subhu-
BLOND
midus, inde humiditate tumidus. Sw.
blotjisk, fish which is set to soak in water
preparatory to cooking, cured fish. —
Ihre. When fish under this name was
imported into England, it was naturally
supposed that the signification of the
first element of the word had reference
to the process by which it was cured,
and hence to blote has been supposed to
mean to smoke, to cure by smoke.
I have more smoke in my mouth than would
blote a hundred herrings. — B. and F. in Nares.
You stink like so many bloat-herrings newly
taken out of the chimney. — B. Jonson, Ibid.
Blob.— Bleb. Blob, a bubble, a blister ;
a small lump of anything thick, viscid, or
dirty ; bleb, a drop of water, a bubble, a
blister, a blain. — Hal. Blob, blab, a small
globe or bubble of any liquid, a blister, a
blot or spot, as a blab of ink. — ^Jam.
Though both his eyes should— drop out like
blobbes or droppes of water. — Z. Boyd in Jam.
From blabber, blobber, blubber, repre-
senting the dashing of water, the radical
syllable is taken to signify a separate
element of the complex image, a bubble
formed or a drop dashed off in the col-
lective agitation. So from sputter is
formed spot, a detached portion of the
agitated liquid, or the mark which it
makes. And so from squatter, to dash
liquid, is formed squad, sloppy dirt, a
separate portion. See Blot. Gael, plub,
noise of liquor in a half-filled cask, sound
as of a stone falling suddenly in water,
any soft unwieldy lump ; piub-cheann, a
lumpish head ; plubach, giving a sound of
the foregoing nature, speaking rapidly
and inarticulately.
Block. The stem or trunk of a tree.
— Bailey. A solid mass of wood, stone,
or the like. Hence, to block up the way,
to close it with a solid mass. Gael, bloc^
round, orbicular. Fr. bloc, blot, a block
or log ; en bloc, in bulk, in the lump or
mass, taken altogether. It may be formed
like clot, clod, blot, Sc. blad, from the
sound of a small mass of something soft
thrown against the ground. See Blot.
The primary meaning would thus be a
small mass of anything, an unformed
mass, as distinguished from things fa-
bricated out of it, the unhewn bole of a
tree, any lump or mass of things.
Blond. Fr. blond, light yellow, straw-
coloured, flaxen ; also (in hawks or stags)
bright tawny or deer-coloured. — Cotgr.
Diez suggests that the word may be a
nasalised form of ON. blaud, Dan. bl'dd,
soft, weak, in the sense of a soft tint, a
BLOOD
supposition which is apparently supported
by the use of the word blMe in Austria
for a weak, pale tint. — Schmid. It is
probably connected with Pol. blady, pale,
wan. It. biado (of which the evidence
exists in biadetto, bluish, sbiadare, to
grow pale), blue, pale ; biavOy blue, straw-
coloured (Diez, Florio). OFr. blots, blot,
blue ; blot, blond, yellow, blue, white
(Roquefort). Prov. blot, bleu, fair in
colour, as the skin or hair. It should be
remarked that the Du. blond is used in
the sense of the livid colour of a bruise
as well as in that of flaxen, yellowish ;
blond en blaauw slaan, to beat one black
and blue ; blondheid, couleur livide. —
Halma.
Blood. — Bleed. Du. bloed, G. blut.
Doubtless named for the same reason as
Du. bloedsel, E. dial, blooth, G. bliithe, a
flower, from the bright colour which
these objects exhibit, from G. bliihen, to
glow. Both blut and bliithe are written
bluat by Otfried, and bliihen is used in
the Swabian dialect in the sense of bleed.
— Schmid. Erploten, to be red with
rage. — Schilter. See Blow, 2.
Bloom. The bright-coloured part to
plants which prepares the seed, a deli-
cately-coloured down on fruits, the bright
colour of the cheeks.
The sun was brycht and schynand clere,
And armouris that burnyst were
Swa blomyt with the sunnys beme
That all the land was in a leme. — Barbour.
Du. bloemen, to bloom or flower, pro-
jjerly to shine with bright colours ;
bio erne, bio ems el, ON. blomi, b loins tr, a
flower. A parallel form with ON. liomr,
E. leme, gleam.
Blossom. AS. blosa, blosma, blostma,
Du. blosein, Lat. flos, a flower. Du.
blosen, to be red, to blush ; blose, redness,
the bright colour of the cheeks ; AS.
blase, blysa, ON. blys, Dan. blus, a torch ;
blusse, to glow, to blaze, to flame ; PI. D .
bliise, bleuster, a blaze, bleustern, bleistern,
to glisten ; Russ. blistaf, to shine ; Sw.
blust, a flower.
Parallel forms with an initial gl and /
are ON. glossi, a flame, glyssa, to sparkle ;
s;lys, shine ; glcesi, splendour ; E. gloss,
glister ; Sc. glose, to blaze ; Ir. gltis, ON.
lios, light, E. lustre, brilliancy. See
Blow.
Blot, Blotch. TYi&G.platschf patschf
platz ! klatsch ! represent the sound of
dashing liquid, of a blow with something
soft or flat. From similar representa-
tions of sound are formed G. pladdern, to
BLOW
75
gush, to fall (of liquids) in abundance, to
dabble in water ; platschern, to patter, to
fall with a plashing noise ; Sv^'iss pladern,
plattern, to dabble in water, to splash, to
dirty, (of cattle) to dung, whence plader,
platter, kuh-plader, cow-dung. Dan. dial.
blatte, to dash down, fall down ; blat,
blatte, a small portion of anything wet ;
en blat vand, skam, a drop of water or
of filth ; blak-blatte, a drop of ink ; ko-
blatt, Sw. kobladde, a cow-dung. Sc. blad^
a heavy fall of rain (to be compared with
G. plaiz-regen, a pelting shower). * It's
bladding on o' weet,' the rain is driving
on. Blad, a dirty spot on the cheek, a
lump of anything soft ; to blad, to slap,
to strike with something soft or flat
Carinthian ploutschen, to dash down
water ; pioutsche, great leaf of cabbage.
Fin. plattata, to slap, to strike with such
a sound as the Germans represent by the
syllable klatsch ! Platti, a sound of such
a nature, a blot or spot. Dan. plet, a
blot, spot ; pletter i solen, spots in the
sun. E. P)lot of land is a spot or small
portion of land. S w. plottra, to squander,
properly to scatter liquid ; to scribble,
to blot paper ; plotterwis, in scattered
morsels, bit by bit. Wendish blodo^
bio to, mud.— Stalder in v. pladern. Fr.
blotter, to blot ; blotte, bloutre, a lump, a
clod. — Cot. Then as a drop of liquid or
lump of something soft spreads itself out
on falling to the ground, j-^ blottir, to squat
or lie close.
The form blotch answers to Swiss
platschen, which represents the sound of
something broad falling into the water or
on the ground, of water dashing in a
vessel or splashing over. Ein platsch
milch, a gush of milk ; platsch-voll,
platt-voll, piatz-voll, splashing full, full
to overflowing. — Stalder. Plotz, a blow,
or the sound of it ; bldtz, a spot or blot.
— Schwenck. E. blatch, to spot or blot.
If no man can like to be smutted and blatched
in his face, let us learn more to detest the spots
and blots of the soul. — Harmar in R.
Blotch-paper, blotting-paper. — Hal.
Blot at Backgammon. See Back-
gammon.
Blow. Apparently from the livid mark
produced by a blow on the body. Du.
blaeuw, blue, livid ; blaeuwe ooghe, Fris.
en blau ach, a black eye ; Du. blaeuweit,
blowen, to strike ; blauwel, a beater. —
Kil. PI. D. ^/a>^^;/,blauschlagen; blawels,
livid marks. Fris. blodelsa and blawelsa^
76
BLOW
wound and bruise. * Si quis alium ad
sanguinis effusionem vcl livorem vulgo
blawe dictum laeserit.' 'Ad livorem et
sanguinem, quod bloot et blawe dicimus.'
— Hamburgh Archives, A.D. 1292, in
Brem. Wtb. *Nis hir nauder blaiv ni
blodelsa/ there is here neither bruise nor
wound. — Wiarda. OFr. blau^ coup, tache,
meurtrissure — Roquefort, a blow, a bruise.
On the other hand, OHG. bliuwan, mhg.
bliuwen, G. blduen, to beat with a mallet,
can hardly be separated from Goth.
blig^ivan, to beat.
To Blow, 1. AS. blawan^ to blow, to
breathe ; G. bldhen, to puff up, to inflate,
a parallel form with blasen, to blow. In
like manner Lat. Jla-re, to blow, corre-
sponds with Sw.^asa, to puff, to breathe
hard.
To Blow, 2. To come into flower, to
show flower. The primary sense is to
shine, to exhibit bright colours, to glow.
Du. bloedeti, bloeyen, bloemeii, florere. —
Kil. G. bliihen, to shine with bright
colours, to blossom, to flourish. From
the same root which gives the designa-
tion of the bloody the red fluid of the
body ; and closely allied with Du. blosen,
to be red, and the forms mentioned under
Blossom. Swab, bluh, blut, blust, a
flower ; OHG. bluod, blot; G. bliithe,
bloom, flower ; w. blodyn, a flower.
Parallel forms with an initial gl are
ON. glod, E. glede, glowing coal ; Du.
gloeden^ gloeyen, G. gliihen, to glow.
Blowzy. Tumbled, disordered in
head-dress. Blowse, a fat, red-faced
bloted wench, or one whose head is
dressed like a slattern. — B. PI. D. pliisen,
to disorder, especially with respect to the
hair. Sik plusen is said of fowls when
they plume themselves with their beak.
Sik uppluster7t, when the feathers of a
bird are staring from anger or bad health ;
'dlustig, pliisig, toused, disordered; plus-
trig, (of birds) having the feathers star-
ing or disordered; (of men) having a
swollen bloated face or disordered hair.
— Danneil.
To Blubber. — Bludder. — Bluther.
These are closely allied forms, marking
some difference in application from that
of blabber, blebber, bladder, by the modi-
fied vowel. The radical image is the
sound made by the dashing of water,
whence the expression is extended to
noises made by the mouth in crying, in
rapid or indistinct utterance. The radi-
cal sense is shown in Gael, plubraich,
plubartaich, a paddling in water, a con-
tinued noise of agitated water, a gurgling
BLUE
or guggling, piitbair, one who speaks
indistinctly and rapidly; V\.T>. blubbern,
to make bubbles m drinking, to sputter
or speak in an explosive manner ; blub-
ber n, flubbern, to blurt out. — Dcutsch.
Mundart. v. 51.
To blubber, in E., is confined to the
broken sound made by the internal flow
of tears in crying. Blubbered cheeks are
cheeks bedabbled with tears. It is how-
ever provincially used in the original
sense. ' The water blubbers up' (Mrs Ba-
ker), where the word may be compared
with Bohem. bluboncifi, to bubble up, to
boil. And, as bubbles are formed by the
agitation of water, blubber comes to sig-
nify bubble, foam, * Blober upon water,
bouteillis.' — Palsgr.
And at his mouth a blubber stode of fome.
Chaucer.
In modern speech the noun is chiefly
used for the coating of fat by which the
whale is enveloped, consisting of a net-
work or frothy structure of vessels filled
with oil.
It does not impair the representative
power of the word when the final b in the
radical syllable of blubber is exchanged
for 2L d in Sc. bludder, bluther, to make a
noise with the mouth in taking liquid ; to
disfigure the face with weeping. — Jam.
. Her sweet bloderit face. — Chaucer.
Bav. blodern, piodern, Pl.D. pludern, to
gabble, jabber, chatter. Piodern, to
sound like water, to gush. — Deutsch.
Mund. ii. 92. Pludern, to guggle, sound
like water gushing out of a narrow open-
ing; to flap like loose clothes. — Schmel-
ler.
Blue. OHG. blao, blawj It. biavo,
Prov. blau, fem. blava.
Notwithstanding the little apparent
resemblance, I have little doubt in identi-
fying the foregoing with w, glas, blue,
green, grey, pale ; Gael, glas, pale, wan.
The interchange of an initial gl, bl, or gr,
br, is very frequent. We may cite for
example G. gliihen, bliihen, E. glow, blow;
Gr. yX^i^wv, /3X//XWI', a herb ; Gr. ^akavoq,
Lat. glans ; Ir. glaodh and blaodh, a
shout ; glagaireachd and blagaireachd, a
blast, boasting; Bret, bruk, w. grug,
heath. We thus identify the Celtic glas
with G. blass, pale ; O Fr. bloes, blois, bloi,
blue ; blazir, to make blue, and thence,
to fade, to spot, to bruise — Roquef. ;
Langued. blazi, faded, withered, bruised ;
Prov. blezir, to fade, grow pale, dirty. —
Raynouard. The usual interchange of a
final z and d connects these with Pol.
blady, pale, wan, bledniad, to fade; It.
BLUFF
biado, blue, pale, the evidence of which
is seen in biadetto, bluish, and sbtadare,
to become pale or wan. — Flor. Hence
we pass to Prov. blahir, to become pale
or livid, in the same way as from It.
tradire to Fr. trahir. The change from
a medial ^ to 7/ is still more familiar.
We find accordingly It. sbiavare, as well
as sbiadare, to become pale, and biavo
(Diez), as well as biado, blue. The
Romance blave is moreover, like the
Celtic glas, applied to green as well as
blue. ^/<27/<7y^r, verdoyer, devenir vert;
blavoie, verdure, herbe. — Roquefort.
Hence we may explain the origin of the
It. biada, biava, corn, originally growing
corn, from the brilliant green of the young
corn in the spring, contrasted with the
brown tint of the uncultivated country.
' Biada, tutte le semente ancora in erba.'
— Altieri. Bladmn, blandimi, in plur.
se^etes virentes. — Dief. Supp. The
gradual change of colour in the growing
plant from a bright green to the yellow
tint of the reaped corn (still designated
by the term biada) may perhaps explain
the singular vacillation in the meaning of
the It. biavo, which is rendered by Florio,
pale straw-coloured. It is remarkable
however that the E. blake (identical with
AS. blac, G. bleich, pale) is provincially
used in the sense of yellow.
The Du. blond IS also applied to the
livid colour of a bruise, as well as the
yellowish colour of the hair. OFr. bloi,
blond, jaune, bleu et blanc. — Roquefort.
Thus it becomes difficult to separate Mid.
Lat. blavus, blue, from the Lat. Jiavus,
yellow, Bohem.//«wy, yellowish red, Pol.
plowy, pale yellow, discoloured {plowiec,
to grow yellow, to lose colour, to fade),
G. falb, and E. fallow, fawn-coloured,
reddish yellow. -
Bluff. Du. blaf, planus, aequus et
amplus, superficie plana, non rotunda;
blaf aensight facies plana et ampla, a
bluff countenance ; blaf van voorhooft,
fronto, having a bluff forehead, a fore-
head not sloping but rising straight up. —
Kil. So a bluff shore is opposed to a
sloping shore. Blaffart, a plain coin
without image or superscription. — Kil.
A bluff manner, a plain unornamented
manner.
The word is probably derived in the
first instance from the sound of some-
thing falling flat upon the ground. Du.
ploffen, to fall suddenly on the ground,
to plump into the water. — Halma. It
then signifies something done at once,
and not introduced by degrees or cere-
BLUNDERBUSS
77
monious preparations ; a shore abruptly
rising, or an abrupt manner.
In like manner from an imitation of
the same sound by the syllable plomp,
Du. plomp, abrupt, rustic, blunt. See
Blunt.
Blunder. The original meaning of
blunder seems to be to dabble in water,
from an imitation of the sound. It is a
nasal form of such words as blather,
blutter, bluiter, all representing the
agitation of liquids, and then generally
idle talk. Dan. pludder, earth and water
mixed together, puddle, idle talk ; plud"
dre, to dabble in the mud, to puddle, mix
up turf and water. Then with the nasal,
E. dial, to blmider water, to stir or pud-
dle, to make water thick and muddy ;
and metaphorically, blunder, confusion,
trouble. — Hal. I blonder, je perturbe. —
Palsgr.
To shuffle and digress so as by any means
whatever to blunder an adversary. — Ditton in R.
ON. glundr, sloppy drink; glundra, to
disturb, to confound.
Analogous forms are Du. blanssen, in
't water dobbelen, to dabble — Biglotton ;
E. to blunge clay, to mix it up with water.
—Hal.
To blunder is then, for the same rea-
son as the synonymous dabble, used for
the work of an unskilful performer.
Blunderer or blunt worker^ hebefactor.
— Pr. Pm.
What blunderer is yonder that playeth diddil,
He findeth false measures out of his fond fiddil.
Skelton in R.
Hence a blunder, an ill-done job, a
mistake.
Like drunken sots about the street we roam :
Well knows the sot he has a certain home,
Yet knows not how to find the uncertain place,
And blunders on and staggers every pace.
Dry den in R.
The word is here synonymous with
flotinder, the original meaning of which
is, like Du. flodderen (Weiland), to work
in mud or water. To blunder out a
speech, to bring it out hastily with a
spluttering noise. G. heratispoltern or
herausplatzen, to blurt or blunder out
something. — Kiittner.
See Blurt, Blunt, Bodge.
Blunderbuss. Pl.D. buller-bak, bul-
ler-jaan, Sw. buller-bas, a blustering fel-
low ; G. polter-hajis, one who performs
his business with much noise, bawling,
and bustle ; palter er, a blunderbuss,
blunderhead, a boisterous violent man. —
Kiittner. From G. bullern, poltern, to
make a noise. The Du. has donder-bus^
78
BLUNKET
a blunderbuss, from the loud report ; bus^
a fire-arm. — Halma.
Blunket. A light blue colour. Pol.
blekity azure, blue. Probably radically
identical with E. bleak^ pale, wan, as the
senses of paleness and blue colour very
generally run into each other.
Blunt. Before attempting to explain
the formation of the word, it will be well
to point out a sense, so different from
that in which it is ordinarily used, that it
is not easy to discover the connection.
Bare and blunt, naked, void.
It chaunst a sort of merchants which were wont
To skim those coasts for bondmen there to buy-
Arrived in this isle though bare and blunt
To inquire for slaves. — F. Q.
The large plains —
Stude blunt of beistis and of treis bare. — D. V.
A modification of the same root, without
the nasal, appears with the same mean-
ing in Swiss blutt, naked, bare, unfledged ;
Sw. blott, G. bloss, It. biotto, biosso, naked,
poor ; Sc. blout, blait.
Woddis, forestis, with naked bewis blout
Stude strippit of thare wede in every hout. — D.V.
The blait body, the naked body.—
Jamieson. The two senses are also
united in Gael, inaol, bald, without horns,
blunt, edgeless, pointless, bare, without
foliage, foolish, silly. Maolaich, to make
bare or blunt.
Now the Swiss bluntsch, blunsch, is
used to represent the sound which is
imitated in English and other languages
by the syllable plump, viz. the sound of a
round heavy body falling into the water ;
bluntschen, to make a noise of such a
nature, to plump into the water. — Stalder.
A similar sound is represented by the
syllables plots, plutz — Kiittner ; whence
"Dm. plotsen, pionsen,ploinpen,\.o fall into
the water; G. platz-regen, a pelting
shower of rain. We have then the ex-
pressions, mit etwas heraus-platzeft, or
heraus phmipen, to blujtt a thing out, to
blurt, blunder, or blab out a thing —
Kiittner] to bring it suddenly out, like a
thing thrown down with a noise, such as
that represented by the syllables bluntsch,
plotz, plump; to plump out with it.
Svfab.platzen, to throw a thing violently
down.
Peradventure it were good rather to keep in
good silence thyself than blunt forth rudely. —
Sir T. More in Richardson.
The term blunt is then applied to things
done suddenly, without preparation.
Fathers are
Won by degrees, not bluntly as our maslei*s
Or wronged friends are. — Ford in R.
BLUNT
A blunt manner is an unpolished, un-
ceremonious manner, exactly correspond-
ing to the G. plump. Plump mtt etwas
umgehen, to handle a thing bluntly^
awkwardly, rudely. — Kiittner.
It is from this notion of suddenness,
absence of preparation, that the sense of
bare, naked, seems to be derived. To
speak bluntly is to tell the naked truth,
Sw. blotta sanningen. The syllables blot,
blunt, plump, and the like, represent the
sound not only of a thing falling into the
water, but of something soft thrown on
the ground, as Sw. plump, a blot, Dan.
pludse, to plump down, Dan. dial, blatte,
to fall down, fling down ; blat, a portion
of something wet, as cow-dung. — Mol-
bech. Then as a wet lump lies where it
is thrown, it is taken as the type of every-
thing inactive, dull, heavy, insensible, and
these qualities are expressed by both
modifications of the root, with or with-
out the nasal, as in E. blunt, Sc. blait,
dull, sheepish.
Then cometh indevotion, through which a man
is so blont, and hath swiche languor in his soul,
that he may neither rede ne sing in holy chirche.
Chaucer, in Richardson.
We Phenicianis nane sa blait breistis has. — D. V.
Non obtusa adeo gestamus pectora Pceni.
Sc. Blaitie-bum, a simpleton, stupid
fellow, and in the same sense, a bluntie.
Du. blutten, homo stolidus, obtusus, ina-
nis. — Kil.
Thus we are brought to what is now
the most ordinary meaning of the word
bhint, viz. the absence of sharpness, the
natural connection of which with the
qualities above mentioned is shown by
the use of the Latin obtusus in the fore-
going passages- An active intelligent
lad is said to be sharp, and it is the con-
verse of this metaphor when we speak of
a knife which will not cut as a blunt
knife. The word dull, it will be observed,
is used in both senses, of a knife which
will not cut, and an unintelligent, inactive
person. Swiss bluntschi, a thick and
plump person. — Stalder.
It will be seen that the G. plump, re-
specting the origin of which we cannot
doubt, is used in most of the senses for
which we have above been attempting
to account. Plump, rough, unwrought,
heavy, clumsy, massive, thick, and,
figuratively, clownish, raw, unpolished,
rude, heavy, dull, blockish, awkward.
— Kiittner. Plomp, hebes, obtusus, stu-
pidus, plumbeus, atig. blunt.— Kil.
BLUR
In like manner from the sound of a
lump thrown on the ground, imitated by
,the syllable bot^ is formed Du. bot, bo tie,
a blow ; bot-voet, a club foot ; bot, plump,
sudden, blunt, dull, stupid, rude, flat.
Bot zeggen, to say bluntly. — Halma.
To Blur. To blur, to render indis-
tinct, to smear; blur, a smear, a blot.
BdiV.plerr, geplerr, a mist before the eyes ;
plerren, a. blotch, discoloured spot on the
skin.
The word is probably a parallel form
with Sp. borrar,-to blur, blot, and E. bur,
a mistiness, representing in the first in-
stance an indistinct sound, then applied
to indistinct vision; but it may arise
from the notion of dabbling in the wet.
Sc. bludder, bluther, blubber, to make a
noise with the mouth, to disfigure with
crying. E. dial, bluter, to blubber, to
blot, to dirty; to blore, to roar. — Hal.
Swiss blodern, to sound like water boil-
ing, to rumble; 'Ba.y.pjludern, to make a
noise in boiling; pludern, to guggle;
blodern,plodern, to chatter, gabble. Dan.
pluddre, to dabble, to jabber, gabble ;
Sw. dial, bliirra, burra, to talk quick and
indistinctly ; bladdra, blarra, to blurt out,
to chatter. The elision of the d is very
common, as in Du. bidder, blaere, a blad-
der ; ader, aere, an ear of corn, &c. For
the parallelism of blur and <5«rr comp. E.
blotch and botch, splurt and spirt, Du.
blaffen and baffen, to bark, G. blasen and
bajisen, to blow. See Burr, Slur.
To Blurt. To bring out suddenly with
an explosive sound of the mouth. Sc. a
blirt of greeting, a burst of tears. — Jam.
Related to blutter, bludder, as splm^t to
splutter. To splirt, to spurt out. — Hal.
It. boccheggiare, to make mouths, or
blurt with one's mouth ; chicchere, a
flurt with one's fingers, or blurt with one's
mouth. — Fl.
Blush. Du. blose, blosken, the red
colour of the cheeks ; Dan. blus, a torch ;
blusse, to blaze, to glow ; blusse i ansigtet,
to blush. Pl.D. bliise, bleuster, a blaze,
beacon fire. De bakke bleustern, the
cheeks glow. — Brem. Wtb. See Blossom.
Bluster. To blow in puffs, blow vio-
lently, swagger. An augmentative from
blast. Bav. blasten, blaustern, to snuff,
to be out of temper. — Schmeller.
Boa. A large snake. It. boa, bora,
any filthy mud, mire, puddle, or bog ; also
a certain venomous serpent that lives in
the mud, and swimmeth very well, and
grows to a great bigness. — Fl. Boa,
stellio, lacerta, cocodrillus ; lindwurm. —
Dief. Supp.
BOB
79
Boar. AS. bar, Du. beer. As the as.
has also eafor, and Du. ever-swin, it is
probable that boarh.2i's, no radical identity
with G. eber, Lat. aper.
Board. Du. berd, G. bi^ett, a board or
plank. AS. bord, an edge, table, margin.
Du. boord, a margin, edge, border. Fr.
bord, edge, margin. ON. bord, a border,
outward edge, board, table, whence bord-
vidr, literally edge-wood, i. e. planks or
boards.
Med endilongum baenum var umbuiz k husum
uppi, reistr upp bord-vidr a utanverdom thaukom
sva sera viggyrdlat vasri. — Sverris Saga, c. 156.
— along the town preparations were made up on
the houses, planks raised up outside the roofs,
like the parapets {viggyrdil, war-girdle) raised
on board a ship in a naval engagement.
* Boast. Explained by Jam. to
threaten, to endeavour to terrify.
Scho wald nocht tell for host nor yeit reward,
Wallace.
Turnus thare duke reulis the middil oist,
With glaive in hand maid awful fere and boist.
D. V. 274. 29.
The radical meaning of the word seems
to be a crack or loud sound, and when
applied to vaunting language, it implies
that it is empty sound. To brag and
to crack, both used in the sense of boast-
ing, primarily signify loud noise. ' Heard
you the crack that that gave ? ' Sc. pro-
verb spoken when we hear an empty
boast. — Kelly. Boost is used for the
crack made by bursting open.
And whether be lighter to breke,
And lasse boost makith,
A beggeris bagge
Than an yren bounde cofre ?
P. P. 1. 9396, Wright's ed.
From this root are formed Sc. bustuous,
OE. boistous, violent, strong, large, coarse,
rude, and boisterous, properly noisy, vio-
lent ; Q. pausten,pusten, pustern, to puff.
Comp. G. puffe7i, to give a, crack, to puff.
Du. pof, the sound of a blow ; poffen, to
puff, to bounce, to brag ; grande loqui,
voce intonare.-^Kil. See Boisterous.
Boat. AS. bat, Du. boot. It. batello,
Fr. bateau, ON. bdtr, w. bad, Gael. bdta.
To Bob.— Bobbin. To move quickly
up and down, or backwards and forwards,
to dangle; whence bob, a dangling object,
a small lump, a short thick body, an end
or stump. Gael, babag, a tassel, fringe,
cluster; baban, a tassel, short pieces of
thread. From the last must be explained
Fr. bobine, E. bobbin, a ball of thread
wrapped round a little piece of wood, a
little knob hanging by a piece of thread.
* Pull the bobbin, my dear, and the latch
will fly up.' — Red Riding-hood.
8o
BOB
To Bob, 2. To mock.
So bourdfully takyng Goddis byddynge or
wordis or werkis is scorning of hym as dyden the
Tewis that bobbiden Crist. — Sermon against
Miracle-plays, Reliq. Antiq. 2. 45.
In this sense from the syllables ba ba re-
presenting the movement of the lips,
whence Fr. baboyer, to blabber with the
lips ; /aire la babou, to bob, to make a
mow at. — Cot. See Baber-lipped.
To Bode. To portend good or bad.
AS. bod^ gebod, a command, precept, mes-
sage ; boda, a messenger ; bodian, to de-
liver a message, to make. an announce-
ment. See Bid.
To Bodge. To make bad work, to fail.
With this we charged again ; but out alas 1
We bodged again, as I have seen a swan
With bootless labour swim against the tide,
And spend her strength with over-matching
waves. — H. VI.
The sound of a blow with a wet or flat
body is represented in G. by the syllable
Patschj whence patschen, to smack, to
dabble or paddle; j)atschey a puddle,
mire, mud. Now unskilful action is con-
stantly represented by the idea of dab-
bling; einen patsch thtm, to commit a
blunder, to fail, to bodge. Hast scJid'
wid^ patscht ? Have you failed again ?
Etivas auspatschen, to blurt a thing out.
— Schmel. See To Botch. Shakespear
has badged with blood, daubed or dab-
bled with blood.
Bodice. A woman's stays; formerly
bodies, from fitting close to the body, as
Fr. corset from corps. * A woman's bo-
dies, or a pair of bodies, corset, corpset'
— Sherwood's Diet.
Thy bodies bolstred out with bumbast and with
bagges. — Gascoigne in R.
i. e. thy bodice stuffed out with cotton.
Bodkin. Gael, biodag, a dagger;
biodeachan, an awl. Lith. badyli, to
stick, thrust with something pointed, as
a horn, needle, bayonet ; ,Bohem. bod, a
prick, stitch; bodak, a prickle, point,
bayonet; bodnu, busti, to prick. Russ.
bodetz, a spur, bodilo, a sting ; bodat, to
butt, strike with the horns. French
bojiter, to thrust, and E. butt, to push
with the horns, exhibit another modifi-
cation of the root.
Body. AS. bodig, Gael, bodhag. It
seems the same word with the G. bottich,
a cask, the two being spelt without ma-
terial difference in the authorities quoted
by Schmeller ; bottig, potig, potacha, a
cask ; bottich, bodi, the body of a shift ;
potahha, potacha, bodies, corpses ; pot-
tichy bo tick, a body. In like manner E,
BOGGLE
fnmk and G. nanpf sigmiy a. hollow case
as well as the body of an animal. We
speak of the barrel of a horse, meaning
the round part of his body. The Sp.
barriga, the belly, is identical with Fr.
barrique, a cask.
The signification of the root bot, of
which the E. body and G. bottich are de-
rivatives, is a lump, the thick part of any-
thing, anything protuberant, swelling, hol-
low, w. hot, a round body ; both, the boss
of a buckler, nave of a wheel, bothogy
round, rounded ; Wall. bodd,rabodd, thick-
set, stumpy ; bodene, belly, calf of the leg.
— Grandg.
The primary sense of body is then the
thick round part of the living frame, as
distinguished from the limbs or lesser di-
visions ; then the whole material frame,
as distinguished from the sentient prin-
ciple by which it is animated. In like
manner from bol, signifying anything
spherical or round, arise E. bole, the stem
of a tree ; ON. bolr^ the trunk of the animal
body, or stem of a tree, body of a shirt ;
Lap. boll, pall, palleg, the body.
Bog. The word has probably been
introduced from Ireland,where bogs form
so large a feature in the country. Gael.
bog (equivalent to E. gog in gog-mire,
quagmire), bob, move, agitate ; bogadaichy
waving, shaking ; then from the yielding,
unsteady nature of a soft substance, bog,
soft, moist ; bogan, anything soft, a quag-
mire. Ir. bogadh, to stir, shake, toss;
bogach, a bog or morass.
* To Boggle. Commonly explained
as if from Sc. bogle, a ghost ; to start
back as from a bugbear. ' We start and
boggle at every unusual appearance, and
cannot endure the sight of the bugbear.'
— Glanville in Todd. But the radical
idea in boggling is hesitation or waver-
ing, and the word is well explained by
Bailey, to be uncertain what to do, to
waver, to scruple. It is applied to bodily
vacillation in the Sc. expression hogglin
an bogglin, unsteady, moving backwards
and forwards. — ^Jam. Supp. * The grun
a' bogglt fin we geed on it.' Bogglie,
quaking, unsteady. — Banff. Gl.
The radical image is probably a series
of broken efforts or broken movements,
as in stammering or staggering, repre-
sented by the abruptly sounding syl-
lables gag, gog, or bag, bog. Thus from
gog or gagvi^ have Bret, gag, Ptg. gago,
stuttering ; Bret, gagei, gagoula, Ptg.
goguejar, to stammer, stutter; Y.. gogmirCy
a quagmire, ^/^^^/^, to roll, to be unsteady ;
Gael, gogachy nodding, wavering, fickle ;
BOIL
and in like manner from the parallel forms
bag or bog are derived Piedm. bagaje,
Fr. bdgayer, Wall, (of Mens) begiicr, OG.
bochken (titubare, stameln vel bochken.
— Vocab. A.D. 1430 in Deutsch. Mund.
iv. 304). Magy. bakogni^ to stammer,
bakazikni^ to stumble; Gael, bog, wag,
bob, shake, E. bog, a quaking mire, and
boggle, to waver or hesitate. ' He could
not gefon with his speech, he made poor
boggling work.' — Mrs Baker.
In the same way Sc. tartle, to boggle
as a horse, to hesitate from doubt, scruple,
or dislike, may be identified with It. tar-
tagliare, Sp. tartajear, to stammer, stut-
ter, tartalear, to stagger, to be at a loss
in speaking.
To Boil. — Boil. Lat. bullire, Fr. boiiil-
lir, ON. bulla, to boil, properly represent
the sound of water boiling, whence bulla,
Du. bolleji (Kil.), to tattle, chatter. Sc.
buller, the gurgling sound of water rush-
ing into a cavity. Westerwald bollern,
to give a hollow sound.
Then as boiling consists in the sending
up of bubbles, Lat. bitlla, a bubble, boss,
stud, lump of lead on which a seal was
impressed ; It. bolla, a bubble, round
glass phial, also a blister, pustule, pimple ;
ON. bola, a bubble, blister, boil ; Sw.
bula, a bump, swelling, dint in a metal
vessel; Du. bnile, piiile, G. beicle, a boil or
swelling ; Du. builen, puilen, to be pro-
minent, to swell.
* Boisterous. — Boistous. — Bustuous.
Properly noisy, then violent, strong, huge,
coarse, rough.
In winter whan the weather was out of
measure boistous and the wyld wind Boreas
maketh the wawes of the ocean so to arise. —
Chaucer, Test. Love.
Drances tells Latinus that Turnus' boist
cows the people from speaking, but that
he will speak out.
All thocht with braik and boist or wappinnis he
Me doth awate, and manace for to de.
He then exhorts the king —
lat neuir demyt be
The bustuousncss (violentia) of ony man dant
the.— D. V. 374. 45.
Boystous, styffe or rude ; boysto24snesse,
roydeur, impetuosity. — Pr. Pm. notes.
For bost or boist in the sense of crack,
noise, see Boast. G. pausten, pusten,
'pusteren, to puff, blow.
Bold. Daring, courageous. Goth.
baltka, OHG. bald, free, confident, bold.
G. bald, quick. ON. balldr, strong, brave,
handsome ; ballr, strong, courageous.
Dan. bold^ intrepid, excellent, beautiful ;
BOLT
81
Sw. bald, proud, haughty, warlike, as.
balder, bealder, hero, prince. Fr. baud,
bold, insolent ; baude, merry, cheerful.—
Cot.
Bole. The round stem of a tree. This
is probably a modification of boll, a
globular body, treated under Bowl. The
throat-boll is the convexity of the throat.
From the notion of a thick round mass
the term is applied to the body of an
animal as distmguished from the limbs,
to the trunk of a tree as distinguished
from the branches, to the belly as the
rounded part of the body. ON. bulr, bolr,
Sw. bal, Da. bill, the body of a man or of
a shirt, trunk of a tree ; Lap. boll, pall,
palleg, the body ; w. bol^ bola, boly, the
belly. See Bulk.
Boll. The round heads or seed-ves-
sels of flax, poppy (Bailey), or the like.
Du. bol, bo He, a head ; bolleken, capi-
tulum, capitellum. — Kil. Bret, bolc'h,
polc'h, belc'hj w. bid, flax-boll. See
Bowl.
* Bolster. OHG. bolstar, AS. bolster,
a cushion, pillow. The term applies in
the first instance to the materials with
which the cushion is stuffed. Du. bolster,
the husk of nuts, chaff of corn ; siliqua,
gluma, folliculus grani, tomentum, fur-
fures, stramenta. — Kil. If the primary
meaning of the word is stuffing, from Du.
bol, swelling, hollow, we must suppose
that it was first used with respect to the
chaff of corn, the most obvious materials
for stuffing a cushion, and then applied
to other husks, as those of nuts, which
are not used for a similar purpose. ON.
bolstr, a cushion, a swelling in ice. Swab.
bolster (aufgeblasen — Schmidt), puffed
up.
Bolt. — To Bolter, i. g. bolz, bolzen,
E. bolt, is a blunt-headed arrow for a cross-
bow, a broad-headed peg to fasten one
object to another, a fastening for a door.
Du. botit is explained by Kil., obex, pessu-
lus, repagulum; bout, boutpijl, sagitta
capitata, pilum catapultarium ; bout van
het schouderblad, caput scapulae. The
essential meaning of the word would thus
appear to be a knob or projection, the
bolt of a door being provided with a knob
by which it is moved to and fro. A
thunderbolt is considered as a fiery mis-
sile hurled in a clap of thunder. G. bolz-
gerade signifies straight to the mark, as
the bolt shot by a crossbow ; but it is also
used, as E. bolt upright, in the sense of
perpendicular. — Stalder. Chaucer seems
to use bolt upright in the Reve's tale in
82
BOLT
the sense of right on end, one after the
other.
The radical sense of a knob or thick
ending is exemplified in E. polt-foot or
bolt-foot^ as Fr. pied bot^ a club-foot. Sir
Walter Scott in his autobiography speaks
of his ancestor Willy with the bolt-foot.
A bolt head is a retort, a round glass
vessel with narrow opening. The ulti-
mate origin of the word may be best
ilhjstrated by forms like G. holier palter^
Pl.D. hulter de bulter, representing a rat-
tling or crashing noise. * Holler poller /
ein furchterlicher getose ! ' ' Ging es
holler nnd poller dass die wagenrader
achzten : ' it went helter-skelter so that
the wheels groaned. — Sanders. Hence
G.pollern, Pl.D. bullern, to do anything
accompanied by a rattling noise ; buller-
ivagen, a rattling carriage; die treppe
hinunter/^//^r«, to come rattling down-
stairs ; pollern, to make a knocking,
hammering, or the like, to throw things
about. Then from the analogy between
a rattling noise and a jolting motion, Pl.D.
bullrig, bulslrig^ bullig, jolting, uneven,
rugged, lumpy. ' De weg is hullrig un
bultrig^ the way is rugged and jolting.
Dan. biillred, uneven, rugged. — Schiitze.
From the same source must be explained
Northampton boiler, properly to jog into
projections, to coagulate, to form lumps,
as snow balling on a horse's foot, or ill-
mixed flour and water. Blood-bollered
Banquo signifies clotted with blood. The
/ is transposed in Fr. bloutre, a clod, and
in Svj . plotter, a small portion.
For the connection between jolting and
collecting in lumps compare Du. kloteren,
properly to rattle or clatter {kloterspaejt
crepitaculum — Kil.), then to knock, to
hammer, also to curdle, to become lumpy.
• — Kil. So also we pass from Lat. cro-
talum, a rattle, Prov. crotlar, OFr. crod-
ler, croler, to shake, to E. criiddle, curdle,
to collect in lumps.
When we analyse the notion of a rattling
or jolting movement or a rugged uneven
surface, we see that the one consists of a
series of jolts or abrupt impulses, and the
other of a series of projections or emi-
nences. Hence, on the one hand, we
have Lat. pidlare, Sw. bulla, to knock,
E. poll, a thump or blow, mhg. bolze^i,
pulzen, to start out; Bav. bolzaugen,
Poltzet augen, projecting eyes ; pul-
zen, to spring forth ; E. bolt, to start with
a sudden movement, as a rabbit from its
hole, or a racer from the course.
Passing from the sense of movement
to that of form, we have 'Dn.pult, a clod
or clump ; Pl.D. <5////,(5////t7/, protuberance,
small heap, mole-hill, tuft, clump; gras-
bulten, a clump of turf, a sod (Schiitze).
* Daar ligt idt up enen bultcn : ' it lies all
of a heap. — Brem. Wtb. Du. bull, a
bunch,hump,boss,knob,bulkorquantity ;
bultig, hump-backed (to be compared
with E. bolt-foot, G. bolzauget) ; Sp. bulla,
protuberance, swelling, hulch, bulk.
2. In the next place, to bolt or bolter is
to sift meal by shaking it to and fro
through a cloth of loose texture. Fr.
bulter, bluter, beluter. Mid. Lat. buletare,
to bolt ; buletellum, Fr. buletel, beluteau,
bh^teau, a bolter or implement for bolting.
I boulte meale in a boulter, je bulte. —
Palsgr. Du. buideln, to bolter. — Bomhoff.
Here the radical image is the violent
agitation of the meal in the bolter, ex-
pressed, as above explained, by the repre-
sentation of a racketing sound, by which
indeed the operation of bolting was com-
monly accompanied in a very marked
manner. On this account Mid. Lat. tara-
tantara, representing a loud broken noise
as of a trumpet, was applied to a bolter
or mill-clack. Bulte-pook or bulstar,
taratantaru7n. — Pr. Pm. Taratantari-
zare, budeln daz mele ; taratarrum,
stablein an der ka auff dem mulstein das
der lautet tarr ! tare ! : the mill-clack or
staff which sounds tar, tar. — Dief Supp.
On the same principle, the name of bolter
seems to have been given to the imple-
ment and the operation, from G. poltern,
to crash, hammer, racket ; gepblter, ge-
bblder, a crashing or racketing noise.
The name would probably first be given
to the implement which kept up such an
importunate racket, and when the radical
significance of the term was overlooked,
the syllable bolt ox poll would be regarded
as the essential element signifying the
nature of the operation.
From a different representation of a
rattling noise may be derived a series of
forms in which an r seems to take the
place of the / in bolt and the related
words.
Thus from Sc. brattle, crash, clattering
noise {brattle of thunner, a clap of thun-
der — Brocket), we pass to Du. bortelen,
bullire, aestuare, tumultuari, agitari (Kil.) ;
Lang, barutela, baruta, to clack, to talk
loud and fast, to bolt meal ; barutel, a mill-
clack, a bolter ; Prov. barutela, to agitate,
palpitate, to bolt meal ; barutel, Dauphiny
baritel, OFr. buretel, Champagne burteau,
a bolter. OFr. bjcretter {Cot.) , It. barutare,
burattare, to bolt flour ; burato, bolting
cloth. And as the agitation of cream in
BOMB
a churn is closely analogous to that of
the meal in a bolter, It. barutola (Fl.),
Castrais barato, Fr. barate^ are applied to
a churn for butter.
It must be observed that Diez' deriva-
tion of Fr. bidter from It. biirato, bolt-
ing-cloth, and that from Fr, bitre, bureau,
coarse, undyed cloth of the wool of brown
sheep, accounts only for the sense of bolt-
ing meal ; and we must suppose that the
name was extended by analogy to the act
of churning and the idea of agitation in
general. But it is extremely unlikely that a
designation having no reference to the re-
semblance between the operations of bolt-
ing and churning should have been trans-
ferred from the former operation to the
latter, while nothing would be more na-
tural than the application of a term sig-
nifying violent agitation to each of those
operations, of which it expresses so
marked a characteristic. Moreover, the
Fr. bureau, OE. borel, signifies the coarse
cloth in which peasants were dressed, a
material quite unfit for bolting meal,
which requires stuff of a thin open tex-
ture.
Our derivation, again, is supported by
the analogy of G. beuteln, Du. buidelen,
builen, to bolt meal, the radical sense of
which is shown in Bav. beuteln, beiVn, to
shake (as to shake the head, to shake
down fruit from a tree, &c.) ; butteln,
buttern, to shake, to cast to and fro.
Butterglas, a bottle for shaking up salad
sauce ; buttel trueb (of liquids), thick from
shaking, Pollitriduare, biitteln. — Schm.
From builen, the contracted form of
Du. buidelen, to boult meal, must be ex-
plained Fr. botileftger, a baker, properly
a boulter of meal.
E de fine farine (mele) vent la flour,
Par la boleiige (bulting-clot) le pestour.
Per bolenger (bultingge) est cev^re
La flur, e le furfre (of bren) demord,
Bibelesworth in Nat. Antiq. 155.
Bomb, — Bombard. Fr. bombe. It.
boinba, an iron shell to be exploded with
gunpowder. From an imitation of the
noise of the explosion. It. rimbombare,
to resound. In E, we speak of a gun
booming over the water. Du. bommen,
to resound, to beat a drum, whence
bomme, a drum ; bombanmien, to ring
bells. Dan. bomrner, a thundering noise ;
bomre, to thunder, to thump ; w. bwm-
bwr, a hollow sound, bwmbwr y mor, the
murmuring of the sea. It. boj)tbdra, any
riot or hurly-burly with a clamorous
noise ; bombarda, any kind of gun or
piece of ordnance, — Fl,
BONFIRE
83
Bom.bast. — Bombasine, Gr. /3o/i^y^,
the silk- worm, raw silk. It, bombice, a
silk-worm, bombicina, stuff, tiffany, bom-
basine, — Altieri. The material called by
this name, however, has repeatedly varied,
and it is now applied to a worsted stuff.
When cotton was introduced it was
confounded with silk, and called in Mid.
and Mod. Greek (3afxl3dKiov, Mid.Lat.
bambacium. It, bambagio j whence It.
bambagino, Fr, bonibasin, basin, cotton
stuff. E. boinbase, bombast, cotton.
Need you any ink and bombase. — HoUyband in R.
As cotton was used for padding clothes,
bombast came to signify inflated lan-
guage.
Lette none outlandish tailor take disport
To stufife thy doublet full of such bumbast.
Gascoigne in R.
When the name passed into the lan-
guages of Northern Europe, the tendency
to give meaning to the elements of a
word introduced from abroad, which has
given rise to so many false etymologies,
produced the Pl.D. baum-bast, G. baum-
wolle, as if made from the bast or inner
bark of a tree ; and Kilian explains it
boom-basyn, gossipium, lana lignea, sive
de arbore ; vulgo bombasium, q. d. booin-
sye, i. e. sericum arboreum, from boom,
tree, and sijde, sije, silk.
Bond, AS. bindan, band, bunden, to
bind ; G. band, an implement of binding,
a string, tie, band ; pi. bande, bonds, ties.
ODu. botid, a ligature, tie, agreement, —
Kil. In legal language, a bo7td is an in-
strument by which a person binds himself
under a penalty to perform some act.
Bone. G, beijt, the leg, bone of the
leg, the shank ; achsel bein, bi'ust-bein,
the shoulder-bone, breast-bone. Du. been,
a bone in general, and also the leg. Now
the office of a bone is to act as a support
to the human frame, and this is especially
the function of the leg bone, to which the
term is appropriated in G, and Du.
We may therefore fairly identify bone
with the w, bon, a stem or base, a stock,
stump, or trunk ; and in fact we find the
word in w. as in G. and Du. assuming the
special signification of leg : w. bonog,
having a stem or stalk, also thick-shank-
ed; bongajn, crook-shanked ; bondew,
bonfras, thick-legged, iYOV!\tew,bras, thick.
Bonfire, A large fire lit in the open
air on occasion of puWic rejoicing.
Named from the beacon-fires formerly in
use to raise an alarm over a wide extent
of country. Dan. baun, a beacon, a word
of which we have traces in several Eng-
lish names, as Banbury, Banstead. Near
6 *
84
BONNET
the last of these a field is still called the
Beacon field, and near Banbury is a lofty
hill called Crouch Hill, where a cross (or
crouch) probably served to mark the
place of the former beacon. The origin
of the word is probably the W. bctn, high,
lofty, tall, whence ban-ffagl^ a lofty blaze,
a bonfire. Many lofty hills are called
Beacons in E. and Ban in w. ; as the
Brecknockshire Banns, or Vanns, in w.
Bclnau Brychyniog, also called Breck-
nock Beacons. Perhaps, however, the
word may signify merely a fire of buns,
or dry stalks for making a roaring blaze.
Bonnefyre, feu de behourdis. — Palsgr.
Mrs Baker explains bun, the stubble of
beans, often cut for burning and lighting
fires. Btin, a dry stalk. — Hal.
Bonnet. Fr. bonnet, Gael, bonaid, a
head-dress. The word seems of Scan-
dinavian origin. From bo, boa, bua, to
dress, to set in order, bonad, reparation,
dress. Hi/fu;iid-bonad,h.Q2i6.-diress; wa^g-
bonad, wall hangings, tapestry. But
bonad does not appear to have been used
by itself for head-dress.
Booby, The character of folly is
generally represented by the image of
one gaping and staring about, wondering
at everything. Thus from the syllable ba,
representing the opening of the mouth,
are formed Fr. baier, bder, to gape, and
thence Rouchi baia, the mouth, and fig.
one who stands staring with open mouth ;
babaie, babin, Wall, bdber, babaii, boubair,
boubii, It. babbeo, a. simpleton, booby,
blockhead. Jr. bobo ! interj. of wonder ;
Sp. bobo, foolish. On the same principle
from badare, to gape, Fr. badaud, a fool,
dolt, ass, gaping hoyden — Cot. ; from
gape, E. dial, gaby, a silly fellow, gaping
about with vacant stare — Mrs Baker, and
from AS. ganian, to yawn, E. gawney, a
simpleton. — Mrs Baker.
Book. AS. boc. Goth, boka, letter,
writing ; bokos, the scriptures ; bokareis,
a scribe ; G. buch-stab, a letter ; OSlav.
biikui, a letter ; Russ. bukva, bukvdry,
the alphabet. Diefenbach suggests that
the origin is biiki, signifying beech, the
name of the letter b, the first consonant
of the alphabet, although in the OG. and
Gael, alphabet that letter is named from
the birch instead of the beech.
. Boom. In nautical language, which
is mostly derived from the Low German
and Scandinavian dialects, a booin is a
beam or pole used in keeping the sails in
position, or a large beam stretched across
the mouth of a harbour for defence.
Du. boom^ a tree, pole, beam, bolt. — Kil.
BOOT
To Boom. To sound loud and dull
like a gun. Du. bommeti. See Bomb.
Boon. A favour, a good turn or re-
quest. — Bailey. The latter is the original
meaning. AS. be?t, bene, petition, prayer.
Thin ben is gehyred, Luke i. 13. ON.
beidne, been, bon, desire, prayer, petition,
from beida (e. bid), to ask.
Boor. A peasant, countryman, clown.
Du. bocr, G. bauer, from Du. bouwen, to
till, cultivate, build, G. baiien, to cultivate,
inhabit, build, ON. bua, to prepare, set
in order, dress, till, inhabit.
From the sense of inhabiting we have
neighbour, G. nachbar, one who dwells
nigh.
From the participle present, ON. buandi,
boandi, comes bondi, the cultivator, the
possessor of the farm, master of the
house, \\\xs-band.
See Bown, Busk, Build.
* Boose. A stall for cattle. — Hal.
Boos, bose, netis stall. — Pr. Pm. AS. bosig,
bosg, bosih, ON. bds, a stall. Perhaps
from ow. boutig, literally cow-house, ow.
boutig, stabulum. — Ox. Gl. in Phil. Trans.
i860, p. 232. w. ty, Gael, tigh, house.
But more likely from Sw. dial, bas, which
signifies not only straw, litter, but stall,
as a lying-place for cattle. Basa, to strew
with straw, to litter ; bosu, busu, hund-
busa, swinbusa, a lying-place for dogs or
swine, dog-kennel, pig-sty. N. bos, rem-
nants of hay or straw, chaff.
Boot. Fr. botte. Du. bote, boten-shoen,
pero, calceus rusticus e crudo corio. —
Kil. Swab, bossen, short boots. — Schm.
It would appear that in Kilian's time the
Du. bote was similar to the Irish brogue
and Indian mocassin, a bag of skin or
leather, enveloping the foot and laced on
the instep. It is commonly explained as
identical with It. botta, Sp. Pro v. bota,
Fr. botte, a hollow skin, a vessel for hold-
ing liquids. See Butt.
To Boot. — Bootless. To boot, to aid,
help, succour. — Bailey. Boot of bale,
remedy of evil, relief from sorrow. To
give a thing to boot is to give it into the
bargain, to give it to improve the condi-
tions already proposed or agreed on.
Clement the cobeler cast off hus cloke
And to the nywe fayre nempned it to selle ;
Hick the hakeneyeman hitte hus hod after- —
There were chapmen ychose the chaffare to preise
That he that hadde the hod sholde nat habbe the
cloke,
The betere thing by arbitours sholde bote the
werse. — P. P.
i. e. should contribute something to make
the bargain equal. Bootless, without ad-
BOOTH
vantage, not contributing to further the
end we have in view. Du. boete^ baete,
aid, remedy, amendment ; boeten, to
mend, and hence to fine, to expiate ;
boeten den dorst, to quench one's thirst ;
boeten het vier, AS. betan fyr, to bete the
fire, properly to mend the fire, but used
in the sense of laying or lighting it,
struere ignem, admovere titiones. — Kil.
ON. bot, pi. bcetr, amendment, reparation,
recovery ; yfirbot, making good again ;
bceta^ to make better, to repair, to patch,
to cure ; Sw. bata^ to boot, to profit ;
Goth, botjati, to profit, to be of advan-
tage ; aftragabotja7i^ to restore, repair.
See To Bete.
Booth. This word is widely spread
in the sense of a slight erection, a shelter
of branches, boards, &c. Gael, both,
bothag, bothan, a bothy, cottage, hut,
tent, bower. Bohem. bauda, budka, a
hut, a shop ; budowati, to build ; Pol.
buda, a booth or shed, budowac, to build.
ON. bud, a hut or tent, a shed, a shop.
OSw. scedes-bod, a granary ; mat-bod, a
cupboard. Du. boede, boeye, a hut, cup-
board, barn, cellar.
Neither G. bmien, to build, nor E. abode,
afford a satisfactory explanation. , In the
Slavonic languages the word signifying
to build seems a derivative rather than a
root. See Bower.
Booty. It is admitted that Fr. butin.
It. bottino, are derived from G. beute.
The Sw. byte points to the verb byta, to
exchange or divide, as the origin of the
word, the primary signification of which,
would thus be the division of the spoil.
Halfva bytning af alt that rof.
A half share of all that spoil.
Hist. Alexand. Mag. in Ihre.
Fr. butin is explained by Palsgr. p. 266,
schare of a man of a prise in warre time.
And so in on. the booty taken in war is
called grip-deildi and hlut-skipti, from
deila and skipta, to divide.
Borachio. A wine-skin, and meta-
phorically a drunkard. Sp. borracha, a
leather bag or bottle for wine. Gael.
borracha, a bladder, from borra, to swell.
See Burgeon.
Border. Fr. b or dure, a border, welt,
hem or gard of a garment, from bord,
edge, margin. ON. bord, limbus, ora,
extremitas ; bordi, fimbria, limbus.
Bore. The flow of the tide in a single
large wave up certain estuaries.
Tumbling from the Gallic coast the victorious
tenth wave shall ride like the bore over all the
rest.— Burke in R.
BORE
85
ON. bdra, a wave, N. baara, wave, swell ;
bcera, kvit-bcera, to surge, to foam.
To Bore, 1, — Burin, g. boh?'en, ON.
bora, Lat. for are, Magy. furni, to bore,
furo, a borer ; Fin. puras, a chisel, tere-
bra sculptoria ; purastoa, scalpo, terebro,
sculpo ; 0'sX\2^. por, par, a borer, piercer.
The Fin. purra, to bite, leaves little
doubt as to the primitive image from
whence the expression is taken, the
action of gnawing affording the most
obvious analogy from whence to name
the operation of a cutting instrument, or
the gradual working a hole in anything.
The ON. bit is used to signify the point
or edge of a knife ; bitr, sharp, pointed.
We speak in E. of an edge that will not
bite, and it is doubtless in the sense of
ON. bit that the term centre-bit is applied
to an instrument for boring. The cor-
responding forms in Lap. are parret, to
bite, and thence to eat ; and parrets, an
awl, a borer.
The analogy between the operation of
a cutting instrument and the act of gnaw-
ing or biting leads to the application of
Fin. puru, Esthon. purro, to anything
comminuted by either kind of action, as
Fin. puru, chewed food for infants, sahan
puru, Esthon. pu purro (saha =: saw ;
pu = wood), OHG. uzboro, urboro, saw-
dust, the gnawings as it were of the saw
or borer.
Another derivation from Fin. purra, to
bite, \s ptirin, dens mordens vel caninus,
the equivalent of the It. borino, bo lino, a
graver's small pounce, a sharp chisel for
cutting stone with — Flor. ; Fr. and E.
burin, an engraver's chisel, the tool with
which he bites into his copper plate.
Compare Manx birrag, a sharp-pointed
tooth, or anything pointed, Gael, biorag,
a tusk, which are probably from the same
root. Fin. puras, a chisel, differs only
in termination,
* To Bore, 2. To bore in the meta-
phorical sense may have acquired its
meaning in the same way as G. drillen,
to pierce, also 'to harass with work or
perpetual requests, to importune. But
probably the E. use of the word would be
better explained on the supposition that
it was originally bur. It. lappolone, a
great bur, an importunate fellow that
will stick as close as a bur to one ; lappo-
lare, to stick unto as a bur. — Fl.
I could not tell how to rid myself better of the
troublesome bur, than by getting him into the
discourse of Hunting. — Return from Parnassus
inR.
86
BOREAL
Waldemar knew the old diplomatist's impor-
tunity and weariness by report, but he had not
yet learned the art of being blandly insolent, and
thus could not shake off the old burr. — Walde-
mar Krone (1867), i. 106.
Lang, pegou, one who sticks to you like
pitch, a bore, ixovapego, pitch.
Boreal. Lat. Boreas^ the North Wind,
borealis^ northern. Rus$. boreiy the N.
wind ; burya, tempest, storm.
Borough. A word spread over all the
Teutonic and Romance languages. AS.
btirg, burh, byrig, a city ; whence the
frequent occurrence of the termination
bury in the names of English towns,
Canterbury, Newbury, &c. Goth, baiirgs,
ON. borg, It. borgo, Fr. bourg. Gr.
-TTvpyoQ, a tower, is probably radically
connected. ' Cas*cllum parvum quem bur-
gum vocant.' — Vegetius in Diez. Hence
must have arisen burgensis, a citizen,
giving rise to It. borgese, Fr. bourgeois,
E. burgess, a citizen.
The origin seems to be the Goth.
bairgan, AS. beorgan, to protect, to keep,
preserve ; G. bergen, to save, to conceal,
withhold ; Dan. bierge, to save ; Sw.
berga, to save, to take in, to contain.
Solen bergas, the sun sets. The primi-
tive idea seems to bring under cover.
See Bury, Borrow.
BorreL A plain rude fellow, a boor,
— Bailey. Frequently applied to laymen
in contradistinction to the more polished
clergy.
But wele I wot as nice fresche and gay
Som of hem ben as borel folkis ben,
And that unsittynge is to here degre.
Occleve in Halliwell.
The origin of the term is the OFr.
borel, burel, coarse cloth made of the
undyed wool of brown sheep, the ordinary
dress of the lower orders, as it still is in
parts of Savoy and Switzerland. See
Bureau. In like manner It. bizocco (from
bizo, grey), primarily signifying coarse
brown cloth, is used in the sense of
coarse, clownish, unpolished, rustic, rude.
— Altieri. So Du. f graauw, the popu-
lace, from their grey clothing.
To Borrow. Properly to obtain money
on security, from AS. borg, borh, a surety,
pledge, loan. ' Gif thu feoh to borh
gesylle,' if thou give money on loan. G.
burge, a surety, bail ; biirgen, to become
a surety, to give bail or answer for an-
other. AS. beorgan, to protect, secure.
Borsholder. — Borowholder. A head-
borough or chief constable. By the
Saxon laws there was a general system
of bail throughout the country, by which
BOTANY
each man was answerable for his neigh-
bour.
' Ic wille that selc man sy under borge ge bin-
nan burgum ge butan burgum.' I will that
every man be under bail, both within towns and
without. — Laws of Edgar in Bosworth.
Hence ' borhes ealdor,' the chief of the
' borh,' or system of bail, corrupted, when
that system was forgotten, into bors-
holder, borough-holder, or head-borough,
as if from the verb to hold, and borough
in the sense of a town.
Bosh. A word lately introduced from
our intercourse with the East, signifying
nonsense. Turk, bosh, empty, vain, use-
less, agreeing in a singular manner with
Sc. boss, hollow, empty, poor.
Boss. I. Fr. bosse, a bunch or hump,
any round swelling, a wen, botch, knob,
knot, knur. — Cot. Du. bosse, busse, the
boss or knob of a buckler ; bos, bussel, a
bunch, tuft, bundle.
Words signifying a lump or 'protuber-
ance have commonly also the sense of
striking, knocking, whether from the fact
that a blow is apt to produce a swelling
in the body struck, or because a blow
can only be given by a body of a certain
mass, as we speak of a thumping potato,
a bouncing baby ; or perhaps it may be
that the protuberance is considered as a!
projection, a pushing or striking out. The
Gael, cnoc, an eminence, agrees with E.
knock; while Gael, cnag signifies both a
knock and a knob ; cnap, a knob, a boss,
a little blow. E. cob^ a blow, and also a
lump or piece. — Hal. A bump is used in
both senses of a blow and a protuberance.
Bunch, which now signifies a knob, was
formerly used in the sense of knocking.
Du. butsen, botsen, to strike ; butse, botse,
a swelling, bump, botch.
The origin of boss may accordingly be
found in Bav. buschen, to strike so as to
make a hollow sound, to give a hollow
sound ; boschen, bossen, Du. bossen, It.
bussare, Swiss Rom. boussi, bussi, bussa
(Bridel), to knock or strike.
Then from the peculiar resonance of a
blow on a hollow object, or perhaps also
from looking at the projection from with-
in instead of without, the Sc. boss, bos,
bois is used in the sense of hollow, empty,
poor, destitute. A boss sound, that which
is emitted by a hollow body. — Jam. Bos
bucklers, hollow bucklers. — D. V. The
boss of the side, the hollow between the
ribs and the side. — Jam.
Botany. Gr. j8orctv>j, a herb, plant,
(3oTaviZcJ, to pick or cull plants, (ioTaviKog,
of or belonging to plants, ^ ftoraviKtj
BOTCH
(Tsxvrj understood), the science or know-
ledge of plants.
Botch. It seems that dofc/i is a mere
dialectic variation of doss, as Fr. (^^j-i-^ be-
comes in the Northern dialects boche. —
Decorde, Hecart. Bochu, bossu, a hump-
back. — Dec. Du. botsen, butsen, to knock,
to strike ; botse, bittse, a knock, contusion ;
biitse, a bump or swelling, a plague-boil —
Kil. ; bots, biits, a boil or swelling — Hal-
ma. A boil, pimple, blister, was called a
push; what pushes outwards. — Hal. And
so we speak of an eruption, of boils break-
ing out.
On the other hand. It. boccia, a bubble,
by met. any round ball or bowl to play
withal, the bud of a flower ; any kind of
plain round vial or cupping glass — Fl. ;
bozza, a pock, blain, botch, bile, or plague
sore ; any plain round viol glass ; bozzo,
empty or hollow, as a push or windgall.
— Fl.
Here the radical image seems a bubble,
from the dashing of water. Parmesan
poccia, a slop, mess, puddle. It. pozzo,
pozzaftghera, a plash or slough or pitful
of standing waters. — Fl. E. dial, to podge,
to stir and mix together ; podge, a pit, a
cesspool ; poss, to dash about ; a water-
fall.— Hal.
To Botcli. The origin of the word is
somewhat puzzling. On the one hand
we have Swiss batschen, batschen, to
smack, to give a sounding blow, to fall
with a sound : batsch, a lump of some-
thing soft ; batsch, a patch ; batschen,
patscheti, to botch or patch, to put on a
patch. — Stalder.
On the other hand, corresponding to
ON. bceta, to make better, to mend, to
patch, we have OHG. buazen, gipuozan,
to mend, scuohbuzere, a botcher of shoes,
a cobbler ; G. biissen, to mend (kettles,
shoes, nets, &c.) ; kessel-biisser, a tinker;
schuhbiisser, schuhbosser, bosser, bdsser, a
cobbler.
Again, the notion of unskilful work is
commonly expressed by the figure of
dabbling in the wet, and thus to botch in
the sense of clumsy working seems con-
nected with Mantuan poccia, a slop, mess,
puddle ; pocciar, to dip in liquid (to
dabble), to work without order or know-
ledge ; It. bozza, an imperfect and bun-
gling piece of work, the first rough draught
of any work. — Fl. Podge, a pit, a cess-
pool ; to podge, to stir and mix together.
— Hal. See To Bodge.
Bote. Hduse-bote, Jire-bote, signify a
supply of wood to repair the house, to
mend the fire. Si quis bnrgbotam sive
BOTTOM
87
brigbotam, i. e. burgi vel pontis refectio-
nem, &c. — Leg. Canut. AS. bot, repara-
tion. See To Bete.
Both. Boa two. — Ancren Riwle, 212.
AS. Butu, butwo, battuaj OSax. bethia,
bede; ON. bddtr, gen. beggia; Goth, ba,
baioths; Sanscr. ubhau; Lith. abbu, abbu-
du J Lett, abbi, abbi-diwi; Slavon. oba,
oba-dwaj Lat. ainbo. — Dief. \A\)i\.Mudu,
Wedu, we two, Judu, Judwi, you two,
Jidwi, they two.
* To Bother. To confuse with noise,
ixovci pudder, pother, noise, disturbance.
With the din of which tube my head you so
bother
That I scarce can distinguish my right ear from
t' other.— Swift in R.
Du. bulderen, to rage, bluster, make a
disturbance ; G. poltern, to make a noise,
to do anything with noise and bustle;
Dan. bulder, noise, turmoil, hurly-burly.
N. potra, putra, to simmer, whisper, mut-
ter.
Bott. A belly-worm, especially in
horses. Gael, botus, a bott; boiteag, a.
maggot. Bonds, maggots in barley. —
Bailey.
Bottle. I. It. bottiglia, Fr. bouteille,
dim. of botta, botte, boute, a vessel for
holding liquids. — Diez. Gael, buideal, a
cask, a bottle. See Butt. Bouteille,
however, is also a bubble, and E. bottle is
provinciallyused in the same sense. Pl.D.
buddeln, to froth as beer ; buddl, a bottle.
— Danneil. Prov. bo tola, a tumour. A
bubble is often taken as the type of any-
thing round and hollow.
2. From Fr. botte, a bunch, bundle, is
the dim. botel, boteau, a wisp, buncli.
Bret, botel foenn, a bottle of hay. Gael.
boiteal, boitean, a bundle of straw or hay.
Du. bot, botte, knock, stroke, blow. — Kil.
See Boss.
Bottom, AS. botm, the lowest part,
depth. ' Fyre to botme,' to the fiery
abyss. — C^dm. Du. bode^nj G. boden ;
ON. botn, Dan. bund, \j2i\.. fundus. The
Gr. ^vQoQ, (3'sv9og, a depth, and ajSvaaog,
an abyss or bottomless pit, seem develop-
ments of the same root, another modifi-
cation of which may be preserved in
Gael, bun, a root, stock, stump, bottom,
foundation ; w. bon, stem or base, stock,
butt end. See Bound.
2. A bottom is also used in the sense
of a ball of thread, whence the name of
the weaver in Midsummer Night's Dream.
The word bottom or bothum was also used
in OE. for a bud. Both applications are
from the root bot, both, in the sense of
projection, round lump, boss. A bottom
88 BOUGH
of thread, like bobbin^ signifies a short
thick mass. The w. has bot^ a round
body ; both^ boss of a buckler, nave of a
wheel ; bothel^ pofhcl, a blister, pimple —
Richards ; bothog, round, botzvm, a boss,
a button ; Fr. bo n ton, a bud. For the
connection between the sense of a lump
or projection and that of striking or
thrusting, see Boss.
Bough. The branch of a tree. AS.
bogy boh, from bugajt, to bow, bend.
Bough-pot, or Bow-pot, a jar to set
boughs in for ornament, as a nosegay.
' Take care my house be handsome,
And the new stools set out, and boughs and
rushes
And flowers for the windows, and the Turkey
carpet." —
•Why would you venture so fondly on the
strowings,
There's mighty matter in them, I assure you,
And in the spreading of a bougk-pot.'
B. and F. Coxcomb, iv. 3.
Bought. — Bout. — Bight. The
boughts of a rope are the separate folds
when coiled in a circle, from AS. bugan,
to bow or bend ; and as the coils come
round and round in similar circles, a bout,
with a slight difference of spelling, is ap-
plied to the turns of things that succeed
one another at certain intervals, as a bout
of fair or foul weather. So It. volta, a
turn or time, an occasion, from volgere,
to turn.
A bight is merely another pronunciation
of the same word, signifying in nautical
language a coil of rope, the hollow of a
bay. The Bight of Benin, the bay of
Benin. Dan. bugt, bend, turn, winding,
gulf, bay.
* Boulder. — Boulderstone." Bowlder,
a. large stone rounded by the action of
water, a large pebble. — Webster. Sw.
dial, bullersten, the larger kind of pebbles,
in contrast to klappersten, the smaller
ones. From Sw. bullra, e. dial, bolder,
to make a loud noise, to thunder. A
thundering big one is a common exag-
geration. But as klappersten for the
smaller pebbles is undoubtedly from the
rattle they make when thrown together,
probably buller or bolder may represent
the deeper sound made by the larger
stones when rolling in a stream.
It was an awful sight to see the Visp roaring
under one of the bridges that remained, and to
hear the groans and heavy thuds of the boulders
that were being hurried on and dashed against
each other by the torrent. — Bonny, Alpine Re-
gions, p. 136.
Even in the absence of actual experience
of such sounds as the foregoing, the
rounded shape of the stones would sug-
BOUND
gest the notion of the continual knock-
ing to which they must have been sub-
jected.
To Boult. See To Bolt, 2.
To Bounce. Primarily to strike, then
to do anything in a violent startling way,
to jump, to spring. Bunche, tundo, trudo:
— he bmicheth me and beateth me — he
came home with his face all to-bounced^
contusa. — Pr. Pm.
The sound of a blow is imitated in
Pl.D. by Bums or Buns; whence bumsen,
bainsen, bunsen, to strike against a thing
so as to give a dull sound ; an de dhr
bunsen, to knock at the door.
Yet still he bet and bounst upon the dore
And thundered strokes thereon so hideously
That all the pece he shaked from the flore
And filled all the house with fear and great up-
roar.— F. Q.
A7t de dor ankloppen dat idt bunset,
to knock till it sounds again. He full
dat et bunsede, he fell so that it sounded.
Hence bunsk in the sense of the E. bounc-
ing, thumping, strapping, as the vulgar
whapper, bumper, for anything large of
its kind. ' Een bunsken appel, jungen,'
a bouncing apple, baby. — Brem. Wtb.
Du. bons, a blow, bonzen, to knock. —
Halma. See Bunch.
To Bound. Fr. bondir, to spring, to
leap. The original meaning is probably
simply to strike, as that of E. bounce,
which is frequently used in the same
sense with bound. The origin seems an
imitation of the sounding blow of an
elastic body, the verb bondir \n OFr. and
Prov., and the equivalent bonir in Cata-
lan, being used in the sense of resound-
ing.
No i ausiratz parlar, ni motz brugir,
Ni gacha frestelar, ni cor bondir.
You will not hear talking nor a word murmur,
Nor a centinel whistle, nor horn sound.
Raynouard.
Langued. bounbounejha, to hum; boun-
dina, to hum, to resound.
Bound.— Boundary. Fr. borne, bone,
a bound, limit, mere, march. — Cot. Mid.
Lat. bodina, butina, bunda, bonna.
' Multi ibi limites quos illi bonnas vocant,
suorum recognoverunt agrorum.' 'Alo-
dus sic est circumcinctus et divisus per
bodinas fixas et loca designata.' — Charter
of K. Robert to a monastery in Poitou. —
Ducange. Bodinare, debodinare, to set
out by metes and bounds. Probably from
the Celtic root bon, bun, a stock, bottom,
root (see Bottom). Bret, men-bonn, a
boundary stone (men = stone) ; bomiein,
to set bounds, to fix limits. The entire
value of such bounds depends upon their
BOUND
fixedness. Gael, bujiaiieach, steady, firm,
fixed. It is remarkable that we find very
nearly the same variation in the mode of
spelling the word for bound, as was for-
merly shown in the case of bottom, which
was also referred to the same Celtic root.
Bound. — Bown. The meaning of
bound, when we speak of a ship bound
for New York, is, prepared for, ready to
go to, addressed to.
He of adventure happed hire to mete
Amid the toun right in the quikkest strete
As she was boun to go the way forth right
Toward the garden. — Chaucer in R.
It is the participle past buinn, pre-
pared, ready, of the ON. verb bua, to pre-
pare, set out, address.
Bounty. Fr. bonte, Lat. bonitas, from
bonus, good.
Bourd, A jest, sport, game. Imme-
diately from Fr. bourde in the same sense,
and that probably from a Celtic root.
Bret, bourd, deceit, trick, joke; Gael.
burd, burt, mockery, ridicule ; buirte, a
jibe, taunt, repartee. As the Gael, has
also buirleadh, language of folly or ridi-
cule, it is probable that the It. burlare,
to banter or laugh at, must be referred to
the same root, according to the well-
known interchange of d and /.
The notion of deceiving or making a
fool of one is often expressed by reference
to some artifice employed for diverting
his attention, whether by sound or gesti-
culation. Thus we speak of humming
one for deceiving him, and in the same
way to bam is to make fun of one; a
bam, a false tale or jeer — Hal. ; from Du.
bomnien, to hum. Now we shall see in
the next article that the meaning of the
root bourd is to hum. Gael, burdan, a
humming noise — Macleod; a sing-song,
a jibe — Shaw; bururus, warbling, purl-
ing, gurgling. Bav. burren, brummen,
sausen, brausen, to hum, buzz, grumble ;
Sw. purra, to take one in, to trick, to
cheat.
Bourdon. — Burden. Bourdon, the
drone of a bagpipe, hence musical ac-
companiment, repetition of sounds with or
without sense at the end of stated divi-
sions of a song, analogous to Fr. tinton,
the ting of a bell, the burden of a song.
—Cot.
And there in mourning spend their time
With -wailful tunes, while wolves do howl and
barke
And seem to bear a bourdon to their plaint.
Spenser in R.
Fr. bourdon, a drone of a bagpipe, a
drone or dor-bee, also the humming or
BOW
89
buzzing of bees. — Cot. Sp. bordon, the
bass of a stringed instrument, or of an
organ. Gael, burdan, a humming noise,
the imitative character of which is sup-
ported by the use of durdan in the same
sense ; durd, to hum as a bee, to mutter.
Bourdon, — Borden. Fr. bourdon, a
pilgrim's staff, the big end of a club, a
pike or spear ; bourdon d'un moulin k
vent, a mill-post. — Cot. Prov. bordo, a
staff, crutch, cudgel, lance; It. bordone,
a staff, a prop.
Bourn, i . A limit. Fr. borne, a cor-
ruption of bonne, identical with E. bounds
which see.
2. Sc. burn, a brook ; Goth, brunna, a
spring, Du. borne, a well, spring, spring-
water; Gael, burn, fresh water. See
Burgeon.
* To Bouse. Du. buizen, Swiss
bausen, to take deep draughts, drink deep,
to tope. G. bausen, pausen, pausteti, to
swell, puff out. S w. pusta, to take breath.
Perhaps the radical meaning of the word
may be, like quaff, to draw a deep breath.
So Sc. souch, sou/, to draw a deep breath,
G. saufen, to drink deep.
The foregoing derivation seems, on the
whole, more probable than the one for-
merly given from Du. buyse, a flagon,
whence buysen, to drink deep, to indulge
in his cups; buys, drunken.
We shule preye the hayward honi to our hous —
Drink to him dearly of full good bous.
Man in the Moon.
Comp. Du. kroes, a cup ; kroesen, to tope ;
w. pot, a pot, potto, to tipple.
Bow. G. bug, curvature, bending,
bending of a joint ; knie-bug, schenkel-
bug, schulter-bug. When used alone it
commonly signifies the shoulder-joint,
explaining Sw. bog, Dan. bov, shoulder
of a quadruped ; bovblad, shoulder-blade.
It is probably through this latter signifi-
cation, and not in the sense of curvature
in general, that ON. bogr, Sw. bog, Dan.
bov, are applied to the bow of a ship, in
Fr. epaule du vaisseau, the shoulder of
the vessel.
A different modification gives ON. bogi,
Sw. bage, Dan. bue, G. bogen, an arch,
bending, bow to shoot with. W. bwa^
Gael, bogha, a bow.
Corresponding verbal forms are Goth.
biugan, ON. buga, beygja, AS. bugan,
beogan, Du. buigen, G. biegen, to bow,
bend ; Sw. buga, to bow or incline the
head ; ON. bogna, bugna, Sw. bagna,
btigna, Dan. bovne, bugne, to bulge, bend,
belly out.
go
BOWELS
It would seem that the notion of a
bent or rounded object must be attained
antecedent to the more abstract concep-
tion of the act of bending. The foregoing
forms may accordingly be derived with
much plausibility from the figure of a
bubble, signified by forms like Gael.
60/^, Pol. du/i^a, or, with inversion of the
liquid, Fr. doude, Sw. dial. do^(;^/a, w. do^-
(yw, largely illustrated under Bulk, Buckle.
From the former modification we have
ON. bolgna, to puff up, swell, passing on
the one hand by the loss of the g into
Dan. bulne, OE. boltie, to swell, and on
the other by the loss of the / into ON.
bogna, bugna, to bulge, bow, give in to,
yield. From the other form are G. bucket,
a protuberance, a hump on the back ;
sich aufbuckeln (Schm.), to raise the back
like a cat ; then by the loss of the /, Bav.
bttcken, to bend down, to bow ; buck, a
bending, prominence, hill. G. biicken,
Sw. bucka, bocka, Dan. bukke, to stoop,
bow, make obeisance. Du. zich onder
jemand buigen, to yield to one, to buckte
under to him. G. bucketig gehen, to stoop
in walking ; biicklmg, a bow. The /
appears in a different position in ODu.
butcken, inclinare se (Kil.), as in E. butk
compared with Sw. biik, Dan. btig, con-
vexity, belly, or in E. bulge, compared
with Fr. bouge, belly of a cask. w. bog,
a swelling or rising up. Sanscr. bhuj,
to bend, to make crooked ; (in pass .) to
incline oneself ; bhugna, bent, crooked.
The same line of derivation seems re-
peated in Magy. bugy, representing the
sound of bubbling or guggling ; bugyui,
bugyani, to bubble up, stream forth ;
bugyogni, to guggle, bubble, spring as
water ; bugy a, a boil, tumour, lump ;
buga, bugyota, a knot, a bundle.
* Bowels. It. budetlo, buello, OFr.
boel, gut, bowel ; Bret, bouzettou, boueltou,
bowels. Lat. botutus, a. sausage.
Fr. boudin, a black pudding, the bowel
"of an animal stuffed with blood and
grits.
The word may probably be identical
with Fris. budet, Du. buidet, G. beutet, a
sack, purse, pocket. See Boil.
Bower, ne. boor, a parlour. — Hal,
ON. bur, a separate apartment ; utibur, an
outhouse ; AS. bur, a chamber ; swefnbur,
a sleeping-room ; cuinena-bur, guest-
chamber ; fata-bur, a wardrobe ; Sw.
honse-bur, a hen-coop ; w. bwr, an in-
closure, intrenchment, bwra, a croft by a
house.
Bowl. — Boll. Fr. bonte, a bowl, in both
senses, of a wooden ball to play with and
BOX
a round vessel for drink. Sp. bola, a ball,
bowl.
The sense of a globular form is pro-
bably taken from the type of a bubble as
in other cases. Thus we have Esthon.
put, a bubble ; Fin. putto, a drop of
water ; puttistaa, to puff up ; puttakka,
round, swollen ; putti, a round glass or
flask ; Lat. butta, a Ijubble, a thing of
similar shape, a stud, boss, knob ; It.
botta, a bubble, blister, round glass phial,
stud, boss ; ON. bota,2ihwhh\e ; ^(?//z,acup ;
Pl.D. bot, globular, spherical ; Du. bot,
swollen, puffy, hollow, convex, a ball, a
globe or spherical body, the head, the
crown of a hat, bulb of an onion ; botle-
ken, the botl or round seed-vessel of flax ;
Bav. botte7t, globular body, round bead,
boll of flax ; rossbotten, horsedung ;
mausbbttetein, mousedung ; OHG. bolla,
potla, bulla in aqua, folliculus ; hirni-
potta, MHG. Jii7'nbolla, the skull or brain-
pan ; botle, a bud, a wine-can ; AS. botta,
a pot, bowl ; heafod botta, the head.
A similar series of designations from
the image of a bubble may be seen in
Fin. hippo, a bubble, boil, tumour ; kup-
uta, kuppelo, a ball ; kupti, the crop of a
bird, belly, head of a cabbage, wisp of
straw ; kupukka, anything globular. See
Bulk.
Box. A hollow wooden case, as well
as the name of a shrub whose wood is
peculiarly adapted for turning boxes and
similar objects. AS. box in both senses.
Gr. Ttvioq, the box-tree, â– nhl.iQ, a box ; Lat.
buxus, the box-tree and articles made of
it ; G. biichse, a box, the barrel of a gun,
buchsbaum, the box-tree ; It. bosso, box-
tree, bossola, a box, hollow place ; Fr.
buis, Bret, beuz, Bohem. pusspan, box-
tree ; pusska, a box.
Du. busse, a box, bussken, a little box ;
PLD. biisse, biiske. Hence, with an in-
version of the s and k, as in AS. acsian, E.
ask, we arrive at the E. box, without the
need of resorting to an immediate deriva-
tion from the Latin.
The box of a coach is commonly ex-
plained as if it had formerly been an ac-
tual box, containing the implements for
keeping the coach in order. It is more
probably from the G. bock, signifying in
the first instance a buck or he-goat, then
applied in general to a trestle or support
upon which anything rests, and to a coach-
box in particular. See Crab, Cable. In
like manner the Pol. koziel, a buck, is
applied to a coach-box, while the plural
kozty is used in the sense of a sawing-
block, trestle, painter's easel, &c.
BOX
To Box, To fight with the fists. From
the Dan. bask^ a sounding blow, baske,
to slap, thwack, flap, by the same in-
version of J and /§, as noticed under Box.
It is plainly an imitative word, parallel
with OE. pash, to strike. Swiss batschen,
to smack the hand ; bdischen, to give a
loud smack, to fall with a noise. Heligo-
land batsken, to box the ears. Lett.
bauksch represents the sound of a blow ;
baukscheht^ to give a sounding blow ;
buksteht, to %\VQ a blow with the fists.
Boy. G. biibe, Swiss biib^ bue, Swab.
buah, a grown youth ; Cimbr. pube, boy,
youth, unmarried man ; Swiss Rom.
boubo, boudbo^ boy ; bouba, boti3a, little
girl. Lat. pupiis, a boy ; pupa^ a girl, a
doll.
To Brabble. A variation of babble^
representing the confused sound of simul-
taneous talking. In like manner the It.
has bidicame and brulicame, a bulDbling
motion ; Fr. botissole, Sp. bruxula, a com-
pass ; Fr. boiste, Prov. brostia, a box.
Du. brabbelen, to stammer, jabber, con-
fuse, disturb, quarrel ; Bohem. breptati,
to stutter, murmur, babble.
Brace. The different meanings of the
word brace may all be reduced to the idea
of straining, compressing, confining, bind-
ing together, from a root brak, which has
many representatives in the other Europe-
an languages. See Brake.
To brace is to draw together, whence a
bracing air, one which draws up the
springs of life ; a pair of braces^ the bands
which hold up the trowsers. A brace on
board a ship. It. braca, is a rope holding
up a weight or resisting a strain. A brace
is also a pair of things united together in
the first instance by a physical tie, and then
merely in our mode of considering them.
Bracelet. Bracelet, an ornamental
band round the wrist ; bracer, a guard to
protect the arm of an archer from the
string of his bow. Fr. brasselet, a brace-
let, wristband, or bracer — Cot. ; OFr.
brassard, Sp. bracil, armour for the arm,
from bras, the arm.
Brach. Prov. brae, bracon, braquet, Fr.
braque, bracket, Sp. Ptg. braco. It. bracco,
a setter, spaniel, beagle, dog that hunts by
scent. MHG. bracke, s. s., dog in general;
ON. rakki, dog ; Sw. rakka, bitch ; Du.
rakke, whelp ; AS. rcece, OE. ratch, rack,
scenting dog, odorinsecus. — Pr. Pm.
Brack. A breach, flaw, or defect,
from break. Fr. brlche, a brack or breach
in a wall, &c. — Cot.
Floods drown no fields before they find a brack.
Mirror for Masf. in R .
BRACKET
91
You may find time in eternity,
Deceit and violence in heavenly justice —
Ere stain or brack in her sweet reputation.
B. and F.
G. brechen, to break (sometimes also
used in the sense of failing, as die Augen
brechen ihm, his eyes are failing him),
gebrechen, to want, to be wanting; want,
need, fault, defect ; Du. braecke, ghebreck,
breach, want, defect. — Kil. AS. brec,
Pl.D. brek, want, need, fault ; ON. brek,
defect. On the same principle from the
ON. bresta, to crack, to break, to burst,
is derived brestr, a crack, flaw, defect,
moral or physical.
Brack. — Brackish. Water rendered
unpalatable by a mixture of salt. One
of the numerous cases in which we have
to halt between two derivations.
Gael. (5r«r/m, suppuration, putrefaction ;
brach shiiileach, blear-eyed ; Prov. brae,
pus, matter, mud, filth ; el brae e la or-
diira del mun, the filth and ordure of the
world — Rayn. ; It. braco, brago, a bog or
puddle ; O Fr. brae, braic, bray, mud ;
Rouchi breuque, mud, clay. — Hdcart.
Then as an adj., Prov. brae, bragos, OFr.
brageiix, foul, dirty. ' La ville ou y avait
eaues et sourses moult ^^r^^^^^rj-^j-.' — Mon-
strelet in Rayn. Thus brack, which sig-
nifies in the first instance water contami-
nated by dirt, might easily be applied to
water spoilt for drinking by other means,
as by a mixture of sea water.
But upon the whole I am inclined to
think that the application to water con-
taminated with salt is derived from the
G. and Du. brack, wr^^-^, refuse, damaged ;
dicitur de mercibus quibusdam minus
probis. — Kil. Brak-goed, merces sub-
mersce, salo sive aqua marina corruptae.
— Kil. Pl.D. brakke grtind, land spoilt
by an overflow of sea water; Du. brakke
tor/, turf made offensive by a mixture of
sulphur (where the meaning would well
agree with the sense of the Gael, and
Prov. root); wrack, brack, acidus, salsus.
— Kil. See Broker.
From the sense of water unfit for drink-
ing from a mixture of salt, the word
passed on to signify salt water in general,
and the diminutive brackish was appro-
priated to the original sense.
The entrelHs eik far in the fludis brake
I sal slyng.— D. V. in R.
Bracket. A bracket is properly a
cramp-iron holding things together ; then
a stand cramped to a wall. Brackets in
printing are claws holding together an
isolated part of the text. Fr. brague, a
mortise for holding things together —
92 BRAG
Cot. ; Piedm. braga, an iron for holding
or binding anything together. — Zalh.
From brake in the sense of constraining.
See Brace, Brake.
To Brag. — Brave. Primarily to crack,
to make a noise, to thrust oneself on
people's notice by noise, swagger, boast-
ing, or by gaudy dress and show. Fr.
bragiier, to flaunt, brave, brag or jet it ;
bra^imrd, gay, gallant, flaunting, also
braggard, bragging. — Cot. ON. braka,
Dan. brag, crack, crash ; ON. braka, to
crash, to crack, also insolenter se gerere —
Haldorsen ; Gael. /^r^^/;, a burst, explosion;
bragaireachd, empty pride, vain glory,
boasting ; Bret, braga, se pavaner,
marcher d'une mani6re fiere, se donner
trop de licence, se parer de beaux habits.
Langued. bragd, to strut, to make osten-
tation of his equipage, riches, &c. Swiss
Rom. braga, vanter une chose. — Vocab.
de Vaud. Lith. braszketi, to rattle, be
noisy ; Fris. braske, to shout, cry, make a
noise ; Dan. braske, to boast or brag.
In like manner to crack is used for
boasting, noisy ostentation.
But thereof set the miller not a tare
He cracked bost and swore it nas nat so.
Chaucer.
Brag was then used in the sense of
brisk, proud, smart.
Seest thou thilk same hawthorn stud
How bragly it begins to bud. — Shepherd's Cal.
Equivalent forms are Gael, breagh, fine,
well-dressed, splendid, beautiful, Sc. bra\
braw, Bret, brao, brav, gayly dressed,
handsome, fine.
Thus we are brought to the OE. brave,
finely dressed, showy ; bravery, finery.
From royal court I lately came (said he)
Where all the braverie that eye may see —
Is to be found. — Spenser in R.
The sense of courageous comes imme-
diately from the notion of bragging and
boasting. Gael, brabhdair, a noisy talk-
ative fellow, blusterer, bully ; brabhdadh,
idle talk, bravado j Fr. bravache, a roist-
erer, swaggerer, bravacherie, boasting,
vaunting, bragging of his own valour. —
Cot. It. bravare and Fr. braver, to swag-
ger, affront, flaunt in fine clothes ; Sp.
bravo, bullying, hectoring, brave, valiant ;
sumptuous, expensive, excellent, fine. Fr.
brave, brave, gay, fine, gorgeous, gallant
(in apparel) ; also proud, stately, brag-
gard ; also valiant, stout, courageous,
that will carry no coals. Faire le brave,
to stand upon terms, to boast of his own
worth. — Cot.
Bragget. Sweet wort,
BRAKE
'
Hire mouth was sweet as brakct or the meth. s
Chaucer.
From w. brag, malt, and that from
bragio, to sprout ; i. e. sprouted corn.
To Braid. See Bray.
Brail. — To Brail. From Fr. braies,
breeches, drawers, was formed brayele
brayete, the bridge or part of the breeches
joining the two legs. A slight modifica-
tion of this was brayeul, the feathers
about the hawk's fundament, called by our
falconers the brayle in a short-winged,
and the pannel in a long-winged hawk. —
Cot. From brayel, or from braie itself, is
also derived Fr. desbrailler, to unbrace or
let down the breeches, the opposite of
which, brailler (though it does not appear
in the dictionaries), would be to brace, to
tie up. Rouchi breler, to cord a bale of
goods, to fasten the load of a waggon
with ropes. — Hecart.
Hence E. brails, the thongs of leather
by which the pen-feathers of a hawk's
wing were tied up ; to brail up a sail, to
tie it up like the wing of a hawk, in order
to prevent its catching the wind.
Brain. as. braegenj Du. breghe,
breghen, breyne.
Brake. — Bray. The meanings of
brake are very numerous, and the deriva-
tion entangled with influences from differ-
ent sources. A brake is,
1. A bit for horses ; a wooden frame in
which the feet of vicious horses are con-
fined in shoeing ; an old instrument of
torture ; an inclosure for cattle ; a car-
riage for breaking in horses ; an instru-
ment for checking the motion of a wheel ;
a mortar ; a baker's kneading trpugh ; an
instrument for dressing flax or hemp ; a
harrow. — Hal.
2. A bushy spot, a bottom overgrown
with thick tangled brushwood.
3. The plant y^r«.
The meanings included under the first
head are all reducible to the notion of
constraining, confining, compressing, sub-
duing, and it is very likely that the root
brak, by which this idea is conveyed, is
identical with Gael, brae, w. braich, Lat.
brachium, the arm, as the type of exertion
and strength. It is certain that the word
for arm is, in numerous dialects, used in
the sense of force, power, strength. Thus
Bret, breach, Sp. brazo, Walloon bress,
Wallachian bratsoii, Turk bazu are used
in both senses.
It will be found in the foregoing ex-
amples that brake is used almost exactly
in the sense of the Lat. subigere, express-
ing any kind of action by which some-
BRAKE
93
thing is subjected to external force,
brought under control, reduced to a con-
dition in which it is serviceable to our
wants, or the instrument by which the
action is exerted.
ON. braka^ subigere, to subdue. In
this sense must be explained the expres-
sion of breaking in horses, properly brak-
ing or subduing them. To the same
head must be referred brake, a horse's
bit, It. braca, a horse's twitch. AS. bracan,
to pound, to knead or mix up in a mortar,
to rub, farinam in mortario subigere j Sp.
bregar, to exert force in different ways,
to bend a bow, to row, to stiffen against
difficulties (se raidir contre — Taboada),
to knead ; Prov. brega, Corr^ze bredgea,
bredza, to rub (as in washing linen —
Beronie), Fr. broyer, to bray in a mortar.
The Fr. broyer is also used for the dress-
ing of flg,x or hemp, passing it through a
brake or frame consisting of boards loosely
locking into each other, by means of
which the fibre is stripped from the stalk
or core, and brought into a serviceable
condition. As there is so much of actual
breaking in the operation, it is not sur-
prising that the word has here, as in the
case of horse-breaking, been confounded
with the verb break, to fracture. We
have thus Du. braecken het vlasch, fran-
gere linum. — Biglotton. Fr. briser, con-
casser \e lin. So in G. flachs brechen,
while in other dialects the words are kept
distinct. Pl.D. braken, Dan. brage, to
break flax ; Pl.D. braeken, Dan. brcekke, to
break or fracture. It is remarkable that
the term for braking flax in Lith. is
braukti, signifying to sweep, to brush, to
strip. The ON. brak is a frame in which
I skins are worked backwards and forwards
I through a small opening, for the purpose
i of incorporating them with the grease
i employed as a dressing. Swiss Rom.
brego, a spinning-wheel. — Voc. de Vaud.
In like manner Lat. subigere is used for
any kind of dressing.
Sive rudem priraos lanam glomerabat in usus
I Seu digitis subigebat opus. — Ovid.
In the case of the ne. brake, Gael.
braca, a harrow, Dan. brage, to harrow
(Lat. glebas subigere, segetes subigere ara-
tris), the notion of breaking down the
clods again comes to perplex our deriva-
tion.
In other cases the idea of straining or
exerting force is more distinctly preserved.
Thus the term brake was applied to the
handle of a cross-bow, the lever by which
the string was drawn up, as in Sp. bregar
el arco, to bend a bow, Fr. braguer u;i
canon, to bend or direct a cannon. The
same name is given to the handle of a
ship's pump, the member by which the
force of the machine is exerted. It. braca,
a brace on board a ship.
Brake. 2. In the sense of a thicket,
cluster of bushes, bush, there is consider-
able difficulty in the derivation. The
equivalent word in the other Teutonic
dialects is frequently made to signify a
marsh or swamp. Du. broeck, Pl.D.
brook, a fen, marsh, low wet land ; G.
bruch, a marsh, or a wood in a marshy
place ; brook, grassy place in a heath —
Overyssel Almanach ; NE. brog, a swampy
or bushy place — Hal. ; Mid. Lat. bro-
gilum, broilium, broliurn, nemus, sylva
aut saltus in quo ferarum venatio exer-
cetur. — Due. OFr. brogille, bregille,
broil, broillet, breuil, copse-wood, cover
for game, brambles, brushwood. G. dial.
gebroge, gebriiche, a brake, thicket.
Inquirers have thus been led in two di-
rections, the notion of wetness leading
some to connect the w'ftrd with E. brook,
a stream, Gr. /3(j£X'^> to moisten, and Lat.
riguus, watered, while others have con-
sidered the fundamental signification to
be broken ground, with the bushes and
tangled growth of such places.
The latter supposition has a remark-
able confirmation in the Finnish lan-
guages, where from Esthon. nmrdma, to
break, is formed murd, gebiJsch, gebroge,
a thicket, brake, bush, pasture, quarry ;
from Fin. mu?-ran, inurtaa, to break,
murrokko, sylva ubi arbores sunt vento
dififractae et transversim coUapsae, multi-
tudo arborum vel nemorum diffractorum
et collapsorum. And this probably was
the original meaning of G. bruch, ge-
briiche, gebroge, E. brog or brake. A
break of such a kind, or overthrow of
trees by the wind, is most likely to take
place in low wet ground where their
roots have less hold, and when once
thrown down, in northern climates, they
stop the flow of water and cause the
growth of peat and moss. Thus the
word, which originally designated a
broken mass of wood, might come to
signify a swamp, as in Du. and G., as
well as in the case of the E. brog above
mentioned. A brake is explained in
Palmer's Devonshire Glossary as ' a bot-
tom overgrown with thick tangled brush-
wood.' It. f rat to, broken ; fratta, any
thicket of brakes, brambles, bushes, or
briers. — Fl.
Brake.— Bracken. 3. It may be sus-
94
BRAMBLE
pected that bra/cCy in the sense o^ fern, is
a secondary appHcation of tlie word in
the sense last described, that is to say,
that it may be so named as the natural
growth of brakes and bushy places. It
is certain that we find closely-resembling
forms applied to several kinds of plants
the natural growth of waste places and
such as are designated by the term
brake, briich, &c. Thus we have w.
brtik, heath ; ON. brok, sedge ; burkni,
Dan. bregne, bracken or fern ; Port.
brejo, sweet broom, heath, or ling, also a
marshy low ground or fen ; Grisons
bruch, heath.
It may be however that the relationship
runs in the opposite direction, and E.
brake, brog, G. bruch, gebrbge, gebriiche,
&c., may be so called in analogy with
Bret, brugek, a heath, from brug, bruk,
heath, or with It. brughera, thick brakes
of high-grown ferns (Flor.), as places
overgrown with brakes or fern, heath
(Bret, bruk, brug), broom, or other plants
of a like nature. The relation of brake
to bracken may originally have been that
of the Bret, brug, heath, to brugen, a
single plant of heath. See Brush.
Bramble. — Broom, as. bremel, Pl.D.
brummelj Du. braeme, breine ; Sw.G.
broin, bramble ; Du. brem, brom, broem,
Pl.D. braam, G. bram, also pfriemkraut,
pfriemen, broom, the leafless plant of
which besoms are made.
It will be found that shrubs, bushes,
brambles, and waste growths, are looked
on in the first instance as a collection of
twigs or shoots, and are commonly de-
signated from the word signifying a twig.
Thus in Lat. from virga, a rod or twig,
ruirgultum, a shrub ; from Servian prut,
a rod., prufye, a shrub ; from Bret, brom,
a bud, and thence a shoot, brouskoad,
bruskoad, brushwood, wood composed of
twigs. Bav. bross, brosst, a shoot, Serv.
hrst, young sprouts, Bret, broust, hallier,
buisson fort epais, a thick bush, ground
full of briers, thicket of brambles— Cot. ;
Fr. broussaille, a briery plot. In like
manner the word bramble is from Swiss
brom, a bud, young twig (projn-beisser,
the bull-finch, E. bud-biter or bud-bird—
Halliwell) ; Grisons brumbel, a bud ; It.
bromboli, broccoli, cabbage sprouts— Fl. ;
Piedm. bronbo, a vine twig ; Bav. pfropf,
a shoot or twig.
The pointed shape of a young shoot
led to the use of the G. pfriem in the
sense of an awl, and the word braittble
itself was applied in a much wider sense i
than it is at present to any thorny |
BRAND
growth, as AS. brainbel-ceppcl, the thorn
apple or stramonium, a plant bearing a
fruit covered with spiky thorns, and in
Chaucer it is used of the rose.
And swete as is the bramble flower
That beareth the red hepe. — Sir Topaz.
AS. Thomas and .bremelas, thorns and
briars. Gen. iii. i8.
Bran. Bret. bren7i, w. braji. It. bremtay
brenda, Fr. bra7i. The fundamental sig-
nification seems preserved in Fr. bren,
excrement, ordure ; Rouchi bren d'orele,
ear-wax ; bertieux, snotty ; Russ. bren,
mud, dirt ; Bret. bren7t hesken, the refuse
or droppings of the saw, sawdust. Bran
is the draff or excrement of the corn,
what is cast out as worthless.
lis ressemblent le buretel
Selonc I'Ecriture Divine
Qui giete la blanche farina
Fors de lui et retient le bren. — Ducange.
So Swiss gaggi, chaff, from gaggi,
cack. Gael, brein, breun, stink ; breanan,
a dunghill, w. brwnt, nasty.
Branch. — Brank. We have seen
under Brace and Brake many instances
of the use of the root brak in the sense
of strain, constrain, compress. The na-
salisation of this root gives a form brank
in the same sense. Hence the Sc. brank,
a bridle or bit ; to brank, to bridle, to
restrain. The witches' branks was an
iron bit for torture ; Gael, brang, brancas,
a halter. The same form becomes in It.
branca, branchia, the fang or claw of a
beast ; brancaglie, all manner of gripings
and clinchings ; among masons and car-
penters, all sorts of fastening together of
stonework or timber with braces of lead
or iron. — Florio. Brancare, to gripe, to
clutch. Then by comparison with claws
or arms, Bret, brank, It. branco, Fr.
branche, the branch of a tree.
Brand, i. A mark made by burning.
G. brajidmurk, brandmahl, from brand,
burning ; bj^emten, to burn. 2. As ON.
brandr, G. bi^and, a burning fragment of
wood. A sword is called a brand because
it glitters when waved about like a flam-
ing torch. The Cid's sword on the same
principle was named tizo, from Lat.
titio, a firebrand. — Diez.
The derivation from brennen, to burn,
would leave nothing to be desired if the
foregoing meanings stood alone. But we
find It. brano, brandello, & -piece orbit;
brandone, a large piece of anything, a
torch or firebrand ; Fr. brin, a small
piece of anything ; brin d brin (as It.
brano a brano), bit by bit, piecemeal ;
brindelles, the twigs of a besom ; ON.
BRANDISH
braiidr, n. brandy s. stick, stake, billet, as
well as the blade of a sword. Thus the
brand in ON. eldibrandr, E. firebrand,
might signify merely a piece of wood or
bihet, and in the sense of a sword-blade
might be explained from its likeness to a
stick. The corresponding form in Gael, is
bruan, a fragment, morsel, splinter, which
with an initial s becomes sprnan, brush-
wood, fire- wood. Sc. brane-wood, fire-
wood, not, as Jamieson explains it, from
AS. bryne, incendium, but from the fore-
going brano, brifi, bnian.
Quhyn thay had beirit lyk baitit buUis,
And brane-wod brynt in bailis.
To Brandish. — Brandle. To brand-
ish, to make shine with shaking, to shake
to and fro in the hand. — Bailey. Fr.
brandir, to hurl with great force, to make
a thing shake by the force it is cast with,
to shine or glister with a gentle shaking ;
brandiller, to brandle, shake, totter, also
to glisten or flash. — Cot.
Commonly explained from the notion
of waving a brand or sword. But this is
too confined an origin for so widely-spread
a word. Manx bransey, to dash, Rouchi
braner, Bret, bransella, Fr. bransler,
branler, to shake.
Brandy. Formerly brandy-wine, Du.
brand-wijn, brandende wijn, aqua ardens,
vinum ardens. — Kil. The inflammable
spirit distilled from wine. Du. brandigh,
flagrans, urens. — Kil. G. branntweinj
i. e. gebrannter wein, distilled wine, from
bremien, to burn, to distil ; weinbretmer,
distiller. — M arsh .
Brangle. This word has two senses,
apparently very distinct from each other,
though it is not always easy to draw an
undoubted line between them, ist, to
scold, to quarrel, to bicker — Bailey, and
2nd, as Fr. brandiller, to brandle or
brandish. The It. brandolare is ex-
plained by Florio, to brangle, to shake,
to shog, to totter.
The tre brangillis, boisting to the fall,
With top trimbling, and branchis shakand all.
D. V. 59. so.
In this application the word seems
direct from the Fr. branler, the spelling
with tig (instead of the ltd in brandle)
being an attempt to represent the nasal
sound of the Fr. 71. In the same way the
Fr. bransle, a round dance, became
brangle or brawl in E. ; It. brattla, a
French brawl or brangle. — Fl.
From the sense of shaking probably
arose that of throwing into disorder, put-
ting to confusion.
ERASE
95
Thus was this usurper's faction brangled, then
bound up again, and afterward divided again by
want of worth in Baliol their head. — Hume in
Jam.
To ejnbrangle, to confuse, perplex, con-
found. The sense of a quarrel may be
derived from the idea of confusion, or in
that sense brangle may be a direct imita-
tion of the noise of persons quarrelling,
as a nasalised form of the Piedm. bragale,
to vociferate, make an outcry.
Brase, — Braser. — Brasil. To brase
meat is to pass it over hot coals ; a
braser, a pan of hot coals. It. bracea,
bracia, bragia, Fr. braise, Port, braza,
live coals, glowing embers ; brazeiro, a
pan of coals.
The word bresil, brasil, was in use
before the discovery of America in the
sense of a bright red dye, the colour of
braise or hot coals, and the name of
Brazil was given because a dyewood,
supplying a more convenient source of
the colour than hitherto known, was
found there. ' A qual — agora se chama
do Brasil por caso do pao vermilho que
della vem : ' which at present is called
Brasil on account of the red wood which
comes from thence. — De Goes, Chron.
de Don Emanuel in Marsh. The name
of Santa Cruz having been originally
given to the country, De Barros considers
it an eminent triumph of the devil that
the name of that holy wood should have
been superseded by the name of a wood
used in dyeing cloths.
In the Catalonian tarifs of the 13th
century the word is very common in the
forms brasil, brazil, bresil.
La ai-jou molt garance et waide
Et bresil et alun et graine
Dont jou gaaing mes dras et laine.
Michel. Chron. du Roi Guill. d'Angl. in Marsh.
Diez seems to put the cart before the
horse in deriving the word from ON.
brasa, to braze or lute, to solder iron. It
is more likely derived from the roaring
sound of flame. G. brausen, prassebi, to
roar, to crackle ; AS. brastlian, to brustle,
crackle, burn. — Lye. Sw. brasca, faire
fracas, to make display ; Milan, brasca,
to kindle, set on fire. — Diez. Gris. brasca,
sparks. Sw. brasa, to blaze, also as a
noun, a roaring fire. Fr. embraser, to
set on fire ; Wallon. brtizi, braise, hot
ashes ; Pied, briisd, It. bruciare, Fr.
b7'iisler, brtiler, to burn. E. brustle, to
crackle, to make a noise like straw or
small wood in burning, to rustle. — Halli-
well. Fr. bruire, to murmur, make a
noise, and bt'iiir, brouir, to burn. —
96
BRASS
Roquefort. * E tut son corps arder et
bntir' — Rayn.
Brass. — Bronze, as. brces^ from being
used in the brazing or soldering of iron.
ON. bras^ solder, especially that used in
the working of iron ; at brasa, ferrumi-
nare, to solder. The verb is probably
derived from the brase, or glowing coals
over which the soldering is done ; Fr.
braser F argent, le repasser un pcu sur la
braise. — Cot. The same correspondence
is seen between It. bro?tze, burning coals,
bronzacchiare, to carbonado, as rashers
upon quick burning coals, bronzare, to
braze, to copper, and bronzo, brass, pan-
metal. — Florio.
Brat. A rag, a contemptuous name
for a young child. — Bailey. AS. brat, a
cloak, a clout, w. brat, a rag. Gael.
brat, a mantle, apron, cloth; bratach, a
banner. A brat is commonly used for a
child's pinafore in many parts of Eng-
land. P1.D. slakker-bortchen, a slabber-
ing-bib. For the application to a_^child
compare Bret, trul, pil, a rag ; trulen or
pilen (in the feminine form), a contempt-
uous name for a woman, a slut. So also
Lap. slibro, a rag ; neita slibro {neita,
girl), a little girl.
Brattice.— Bartizan. A brattice is a
fence of boards in a mine or round dan-
gerous machinery, from Sc. bred, G. brett,
Du. berd, a plank or board, as lattice, a
frame of laths, from Fr. latte, a lath.
A bretise or bretage is then a parapet,
in the first instance of boards, and in a
latinised shape it is applied to any boarded
structure of defence, a wooden tower, a
parapet, a testudo or temporary roof to
cover an attack, &c. Sc. brettys, a forti-
fication. — Jam. Betrax of a walle {pj^e-
tasce, bretays), propugnaculum. — Pr. Pm.
It. bertesca, baltresca, a kind of rampart
or fence of war made upon towers ; a
block-house. — Altieri. Fr. breteqtie, bre-
tesque, bretesche, a portal of defence in the
rampire of a town. — Cot.
Duae testudines quas Gallic^ brutesches appel-
lant. — Math. Paris. A.D. 1224. Circumeunt ci-
vitatem castellis et turribus ligneis et berteschiis.
Hist. Pisana in Mur. A.D. 1156.
A wooden defence of the foregoing de-
scription round the deck of a ship, or on
the top of a wall, was called by the
Norsemen vig-gyrdill, a battle-girdle.
* Med endilongum bsenom var umbuiz a
husum uppi, reistr upp bord-vidr a utan-
verdom thaukom sva sem viggyrdlat
v^ri.' Along the town things were pre-
pared up on the houses, boarding being
raised up out on the roofs like the battle
BRAY
rampire on board a ship. — Sverris Saga,
275.
Then as parapets and battlements
naturally took the shape of projections on
the top of a building, the term bretesche
was applied to projecting turrets or the
like beyond the face of the wall.
Un possesseur d'un heritage — ne pent faire
brctesques, boutures, sailHes, ni autres choses sur
la rue au prejudice de ses voisins. — Due.
Now this is precisely the ordinary
sense of the E. bartisanj ' the small over-
hanging turrets which project from the
angles or the parapet on the top of a
tower.' — Hal.
That the town colours be put upon the ber-
tisene of the steeple. — Jam.
The word is also used in the sense of
a fence of stone or wood. Jam. Sup. It
may accordingly be explained as a cor-
ruption of bratticing, brettysing, bartising,
equivalent to the Uu. borderinge, coas-
satio, contignatio. — Kil.
Brave. See Brag.
Brawl. I. A kind of dance. Fr.
bransle, branle, from branle?', to shake.
See Brandish, Brangle.
2. A dispute or squabble. Certainly
from the confused noise, whether con-
tracted from brabble, as scrawl from
scrabble, or whether it be from Fr. brailler,
frequentative of braire, to cry, as criailler
of crier. Swiss bradle, deblaterare, brad-
lete, strepitus linguarum. — Deutsch.
Mundart. 2. 368. Dan. bralle, to talk
much and high ; at bralle op, to scold
and make a disturbance ; vraale, to
bawl, squall, roar. Gael, braodhlach,
brawling, noise, discord; braoilich, a
loud noise. The term brawl is also ap-
plied to the noise of broken water, as a
b7'awling brook. See Bray.
Brawn. The muscular part of the
body. It. brano, brafidillo, brandone,
any piece, cob, luncheon, or coUop of
flesh violently pulled away from the
whole. — Fl. OHG. brdto (ace. braton), Fris.
braede, braeye, a lump of flesh, flesh of a
leg of pork, calf of the leg. — Diez. Kil.
Prov. bradon, brazon, braon, OFr. braioii,
Lorraine bravo7i, a lump of flesh, the
buttocks, muscular parts of the body;
Wall, breyon, a lump, breyon d^chaur,
bribe de viande, bas morceau de viande
fraiche, breyon de gambes, the calf of the
leg. — Remade. Westphal. bran, Cologne
broden, calf of the leg, buttock; Sc. brand,
calf of the leg ; Sp. brahon for bradon, a
patch of cloth. OFr. esbraoner. It.
sbranare, to tear piecemeal. See Brand.
To Bray. — Braid. Many kinds of
BRAY
loud harsh noise are represented by the
syllable bra, bru, with or without a final
d,g,k,ch,y.
Fr. braire, to bray like an ass, ba\yl,
yell, or cry out loudly ; bruire, to rumble,
rustle, crash, to sound very loud and
very harshly; bmgier, to bellow, yell,
roar, and make a hideous noise. — Cot.
Prov. bruzir, to roar or bellow.
Gr. ^Qax(>i, to crash, roar, rattle, re-
sound ; (3pvx<t), to roar. ON. brak, crash,
noise ; vapna-brak, the clash of arms ;
Dan. brage, to crash, crackle; E. bray,
applied to loud harsh noises of many
kinds, as the voice of the ass, the sound
of arms, &c.
Heard ye the din of battle hray f
With a terminal d we have Prov.
braidir, braidar, to cry ; Port, bradar, to
cry out, to bawl, to roar as the sea. OE.
to braid, abraid, upbraid, to cry out,
make a disturbance, to scold.
Quoth Beryn to the serjauntes, That ye me
hondith so
Or what have I offendit, or what have I seide ?
Trewlich quoth the serjauntis it vaylith not to
breide (there is no use crying out)
With us ye must awhile whether ye woll or no.
Chaucer.
Then as things done on a sudden or
with violence are accompanied by noise,
we find the verb to bray or braid used to
express any kind of sudden or violent
action, to rush, to start, to snatch.
Ane blusterand bub out fra the North braying
Gan oer the foreschip in the baksail ding. — D. V.
Syne stikkis dry to kyndill there about laid is,
Quhill all in flame the bleis of fyre upbradis.
D. V.
i. e. starts crackling up.
The cup was uncoverid, the sword was out
ybrayid. — Beryn.
A forgyt knyff but baid he bradis out.— Wal-
lace IX. 145.
But when as I did out of slepe abray. — F. Q.
The miller is a per'lous man he seide
And if that he out of his slepe abreide
He might don us both a villany. — Chaucer.
The ON. bragd is explained 7notus
quilibet celerior j at bragdi, instantane-
ously, at once, as OE. at a braid.
His bow he hadden taken right
And at a braid he gun it bende. — R. R.
ON. augnabragd, a wink, twinkling of
the eye. Then, as the notion of turning
is often connected with swiftness of mo-
tion, to braid acquires the sense of bend,
turn, twist, plait.
And with a braid I tumyt me about.— Dunbar
in Jam.
BREAM
97
On syde he bradis for to eschew the dint. — •
D. V. in Jam.
ON. bregda, to braid the hair, weave
nets, &c. The ON. bragd is also applied
to the gestures by which an individual
is characterised, and hence also to the
lineaments of his countenance, explain-
ing a very obscure application of the E.
braid. Bread, appearance — Bailey; to
braid, to pretend, to resemble. — Hal.
To pretend is to assume the appearance
and manners of another. ' Ye braid of
the miller's dog,' you have the manners
of the miller's dog. To braid of one's
father, to have the lineaments of one's
father, to resemble him. ON. bragr,
gestus, mos; at braga eftir einum, to
imitate or resemble one. N. braa, kind,
soft ; braa, to resemble.
On the same principle may be explain-
ed a passage of Shakespeare, which has
given much trouble to commentators.
Since Frenchmen are so braid.
Marry who will, I'll live and die a maid.
The meaning is simply, ' since such are
the manners of Frenchmen, &c.'
To Bray. 2. To rub or grind down
in a mortar. Sp. bregar, to work up
paste or dough, to knead; Prov. Cat.
bregar, to rub ; Fr. broyer, Bret, braea, to
bray in a mortar, w. breuan, a mill, a
brake for hemp or flax. See Brake.
Breach, as. br-ice, Fr. breche, a breach
or brack in a wall, &c. — Cot. From the
verb to break.
Bread, on. brand. G. brot.
To Break. Goth, brikan, brak, G.
brechen, Lat. frangere, f r actus j Gr.
ptjyvvni, to break, puKog, a rag; Fin. rik-
koa, to break, to tear ; Bret, regi, rogi, to
break, to tear ; rog, a rent.
The origin is doubtless a representation
of the noise made by a hard thing break-
ing. In like manner the word crack is
used both to represent the noise of a
fracture, and to signify the fracture itself,
or the permanent effects of it. The same
relation is seen between Lat. fragor, a
loud noise, and frangere, to break ; Fr.
fracas, a crash, disturbance, and fracas-
ser, to break. The Lat. crepo and E.
crash are used to signify both the noise
made in breaking and the fracture itself.
The Swiss has bratschen, to smack or
crack, bratsche, a brack, breach, or
wound.
Bream. A broad-shaped fresh-water
fish, cyprinus latus. Fr. brame, Du.
braessem. Swiss bratschig, ill-favouredly
broad.
7
98
BREAST
Breast. AS. breost^ Goth, brusts^ Du. I
borst. Perhaps the original meaning '
may be a chest. Prov. brut^ bruc, brnsCy
the bust, body ; brostia, bmstia^ a box.
Breath, as. brath, an odour, scent,
breath. Originally probably the word
signified steam, vapour, as the G. brodem,
brodel, broden.
The caller wine in cave is sought
Mens brothinghx€)sX% to cule, — Hume in Jam.
See Broth.
Breeches. Lat. braces, bracece ; Bret.
bragez; ON. brok, brcekur ; It. brache;
Prov. braga, braia ; OFr. bragues^braies.
The origin is the root brak in the sense
of straining, binding, fastening; the ori-
ginal breeches being (as it must be sup-
posed) a bandage wrapped round the hips,
and brought beneath between the legs.
Hence the Lat. subligar, subligaculum,
from ligare, to bind. Piedm. braga,
braca, a cramp-iron for holding things
together, a horse's twitch; Fr. braie,
braies, a twitch for a horse, bandage or
truss for a rupture, clout for a child,
drawers. Bracha, a girdle. — Gl. Isidore
and Tatian.
The Breech (Proy." braguier,' braid)
may be explained as the part covered by
the breeches, but more probably the E.
term designates the part on which a boy
is breeched or flogged, a word formed
from the sound of a loud smack. Swiss
brdtsch, a smack, the sound of a blow
with the flat hand, or the blow itself;
brdtschen, to smack; brdtscher, an in-
strument for smacking, a fly-flap, &c.
G. dial. (y^&siexwz{d^pritschen,briischen,
to lay one on a bench and strike him
with a flat board ; Du. bridsett, de bridse
geven, met de bridse slaan, xyligogio
castigare. — Biglotton. Pl.D. br'itze, an
instrument of laths for smacking on the
breech ; einem de britze geven, to strike
one on the breech so that it smacks
(klatschet).
In like manner it is not improbable
that Fr. /esses, the breech or buttocks,
instead of being derived from Lat. yfj-jw j,
cloven, as commonly explained, may be
from the verb fesser, to breech, to scourge
on the buttocks (Cot.), corresponding to
G. fitzen, peitscken, and E. to feize or
feaze, to whip, forms analogous to E.
switch, representing the sound of a blow.
Breeze. Fr. brise, a cool wind. It.
brezza, chillness or shivering, a cold and
windy mist or frost ; brezzare, to be
rnisty and cold, windy withal, also to
chill and shiver with cold.
BREW
The origin is the imitation of a rust-
ling noise, as by the Sc. brissle, properly
to crackle, then to broil, to fry; Swiss
Rom. brire, to rattle (as hail), simmer,
murmur — Vocab. de Vaud. ; brisoler, bre-
soler, to roast, to fry ; Vos qui bresole, the
singing bone. — Gl. G^ndv. Then from a
simmering, twittering sound the term is
applied to shivering, trembling, as in the
case of twitter, which signifies in the
first instance a continuous broken sound,
and is then used in the sense of tremb-
ling. We have thus It. bj'isciare, brez-
zare, to shiver for cold. Compare OE.
grill, chilly, with It. grillare, to simmer,
Fr. griller, to crackle, broil, Du. grillen,
to shiver. — Halma.
Breeze. — Briss. — Brist. The ashes
and cinders sold by the London dustmen
for brickmaking are known by the name
of breeze. In other parts of England the
term briss or brist is in use for dust, rub-
bish. Briss and buttons, sheep's drop-
pings ; bruss, the dry spines of furze
broken off. — Dev. Gl. Piedm. brossd, orts,
the offal of hay and straw in feeding
cattle ; Sp. broza, remains of leaves, bark
of trees, and other rubbish ; Fr. bris,
debris, rubbish ; bris de charbon, coal-
dust ; bresilles, bretilles, little bits of wood
— Berri ; briser, to break, burst, crush,
bruise ; Bret, bruzun, a crum, morsel ; G.
brosame, a crum ; Du. bi'ijsen, brijselen,
to bray, to crush ; Gael, bris, brisd, brist,
to break; Dan. briste, to burst, break,
fail. See Brick, Bruise.
Breeze. — Brize. G. breme, breinse,
AS. brimsa, brio s a, a gadfly, from the
buzzing or bizzing (as it is pronounced in
the N. of E.) sound witli which the gadfly
heralds his attack.
A fierce loud buzzing breeze, their stings draw.
blood,
And drive the cattle gadding through the wood.
Dryden.
As AS. brimsa, G. bremse, point to G.
brummen, Fris. brimme, to hum, so AS.
briosa, E. breeze, are related to Prov.
bruzir, to murmur, to resound, Swiss
Rom. brison, breson, noise, murmur,
Russ. briosaf, to buzz.
To Brew. The origin of the word is
shown by the Mid. Lat. forms, brasiare^
braciare, braxare, Fr. brasser, to brew,
from brace, brasium, OFr. bras, brauxr^
breiz, Gael, braich, w. brag, sprouted corn,
malt. So ON. brugga, Sw. brygga, to
brew, from AS. brug, malt; 'â– brug, po-
lenta.' — Gl. AS. in Schilter.
The Teutonic verbs, G. brauen, Du.
bi'ouzven, E. b7'ew, are in like manner
BREWIS
from a form similar to Wall, bra, bran,
Walach. brah^, malt.
If the foregoing were not so clear, a
satisfactory origin might have been found
in w. berwi, to boil, the equivalent of
Lat. fervere, whence berw, berwedd, a
boiling, and berweddic, to brew. Gael.
bruith, to boil,, and ODu. brieden, to
brew. — Kil.
It is remarkable that the Gr. /3pa'?w,
(Spdaau), to boil, would correspond in like
manner to the Fr. brasser, which however
is undoubtedly from brace, malt.
Brewis. See Broth.
Bribe. Fr. bribe de pain, a lump of
bread ; briber, to beg one's bread, collect
bits of food. Hence OE. bribour, a beg-
gar, a rogue; It. birbante, birbone, a
cheat, a rogue, with transposition of
the r.
A bribe is now only used in the meta-
phorical sense of a sop to stop the mouth
of some one, a gift for the purpose of ob-
taining an undue comphance.
The origin of the word is the w. briwo,
to break; briw, broken, a fragment;
bara briw, broken bread. Rouchi brife,
a lump of bread. — Hecart.
Brick. A piece of burnt clay. — Thom-
son. The radical meaning is simply a
bit, a fragment, being one of the numer-
ous words derived from break. Lang.
brico, or brizo, a crum; bricoii, a little
bit ; bricouiiejha, to break to pieces ;
bricalio, a crum, little bit, corresponding
to OE. brocaly, broken victuals. AS. brice,
fracture, fragment, hlafes brice, a bit of
bread. In some parts of France briqiie
is still used in this sense, brique detain,
a lump of bread. — Diez. Brique, frag-
ment of anything broken. — Gl. G^ndv.
Bricoteau, a quoit of stone. — Cot. It.
briccia, any jot or crum, a coUop or slice
of something. — Fl.
Bride. — ^Bridal. Goth, bruths, daugh-
ter-in-law; OHG. brut, sponsa, conjux,
nurus; G. braut, bride, w. priod, ap-
propriate, fit, appropriated, owned ; also
married, a married man or woman;
priodas, a wedding ; priod-fab, a bride-
groom (mab = son) ; priod-ferch, a bride
(inerch = maid) . Priodi, to appropriate ;
Priodor, a proprietor. Diefenbach com-
pares Lat. privus, one's o\in, privatus,
appropriate, peculiar.
Bridegroom, AS. bryd-giuna, the newly-
married man; guma, a man. Bridal,
for bride-ale, AS. bryd-eale, the marriage
feast, then the marriage itself. So in
OSw. fastningar-ol, graf-ol, arf-ol, the
feast of espousals, of burial, of succession
BRIGADE
99
to the dead; from the last of which, E.
dial, arval, funeral.
Bridge. — as. bricge j G. briicke; OSw.
bra, brygga, as so, sugga, a sow, bo, bygga,
to prepare, gHo,gmigga, to ruh. The Sw.
bro is applied not only to a bridge, but to a
paved road, beaten way ; Dan. bro, bridge,
pier, jetty, pavement ; brolegge, to pave.
' Han laet broa twa rastin af Tiwede,' he
made two leagues of road through the
forest of Tiwede. — Ihre. At Hamburg a
paviour is called sleeu-brygger. Pol. bru/e,
pavement ; Lith. brukkas, pavement,
stone-bridge ; brickkoti, to pave ; brukkti,
to press ; ibrukkti, to press in, imprint.
The original sense thus seems to be to
ram, to stamp.
Bridle, as. bridelj OHG. brittil,pritil ;
Fr. bride. Perhaps this may be one of
the cases in which the derivation of the
word has been obscured by the insertion
of an r. ON. bitill, Dan. bidsel, a bridle,
from bit, the part which the horse bites or
holds in his mouth.
So It. bretonica, betonica, betony ; bru~
licame, bulicame, boiling up ; brocoliere,
E. buckler; ON. bruskr and buskr, a
bush; Du. broosekens, E. buskins; E.
groom, AS. guma.
Brief. From Lat. breve or brevis, a
summary or any short writing. Applied
especially to a letter or command, to the
king's writs. In the G. brief \t has been
appropriated to the sense of an epistle
or letter. In E. it is applied to the letter
of the Archbishop or similar official
authorising a collection for any purpose ;
to the summary of instructions given to a
barrister for the defence of his client.
Dictante legationis suae brevem. — Ducange.
Brier, as. brcer, brere, but probably
from the Normans. In the patois of
Normandy the word briere is still pre-
served (Patois de Bray). Fr. bruyere, a.
heath, from Bret, brug, bruk, w. grug,
GaeX.fraoch, Grisons bruch, brutg, heath.
It. brughiera, a heath ; brughera, thick
brakes of high-grown ferns. — Flor. Mid.
Lat. bruarium, a heath, barren land
rough with brambles and bushes. — Due.
Brig-. A two-masted vessel. Pro-
bably contracted from brigantine. Sp.
bergantino, a brig or brigantine, two-
masted vessel. — Neumann.
Brigade. A division of an army, from
Fr. brigade, and that from It. brigata, a
company, troop, crew, brood. Trovar-
si in brigata, to meet together.
The Prov. has briguer, in the sense of
Fr. frayer, to circulate, consort with.
' Mes se a- servir als valens homes e a
7 *
loo BRIGAND
briguar ab lor.' He set himself to serve
men of merit, and to associate with them.
The primary meaning of Sp. bregar, It.
brigare, seems to be to exert force ; bre-
gar el arco, to bend a bow ; It. brigare,
to strive for, to shift for with care, labour,
and diligence, briga, necessary business.
— Florio. Brigata^ then, would be a set
of people engaged in a common occupa-
tion.
Brigand. — Brigantine. — Brigan-
dine. It. briga, strife, Mid.Lat. briga,
jurgia, rixa, pugna, — Due. It. brigare,
to strive, brawl, combat. Probably then
it was in the sense of skirmishers that
the name of brigattd was given to certain
light-armed foot-soldiers, frequently men-
tioned by Froissart and his contempora-
ries. A Latin glossary quoted by Du-
cange has 'Veles, brigant, c'est une
mani^re de gens d'armes courant et apert
k pi^.' ' Cum 4 millibus peditum arma-
torum, duobus millibus brigantuiti et
ducentis equitibus.' — Chron. A.D. 135 1,
in Due. They were also called brigancii
or brigantini. ' Briganciis et balestra-
riis Anglicis custodiam castri muniendi
reservavit.'
The passage from the sense of a light-
armed soldier to that of a man pillaging
on his own account, is easily understood.
In the time of the bataile (of Agincourt) the
hrigauntis of the Frensch took the kyngis car-
riage and led it away.— Capgrave, 312.
It. brigante, a pirate, rover either by sea
or land. — Flor. A similar change has
taken place in the meaning of the It.
malandrini, in later times a robber or
highway-man, but classed by Thomas of
Walsingham with the Brigands as a
species of horse-soldier.
Reductus est ergo et coram consilio demon-
stratus Brigantinoriim more semivestitus gestans
sagittas breves qualiter utuntur equites illarum
partium qui Malandrini dicuntur. — Due.
From briga7ite, in the sense of a rob-
ber, It. brigandare, to rob, to rove, to
play the pirate or thief at sea, and hence
a brigaftline, a small light pinnace pro-
per for giving chase or fighting — Bailey ;
a vessel employed for the purpose of
piracy.
A brigandine was a kind of scale
armour, also called briganders, from
being worn by the light troops called
Brigands. A Breton glossary quoted by
Ducange has ' Brigandinou, Gall, brigan-
dine, Lat. squamma ; inde squammatus,
orn^ de brigandine.'
The sense of strife or combat express-
ed by briga is a particular case of the
BRIGHT
general notion of exertion of force. See
Brake. In the same way to strive is, in
the first instance, to exert one's force in
the attempt to do something, and, second-
arily, to contend with another.
Bright.— Brilliant. Goth, bairhis,
clear, manifest ; ON. biartr, AS. beorht,
bright ; beai'htm, brcshtm, bryhtin, a glit-
tering, twinkling, moment. Bav. bracht,
clang, sound, noise. — Schmeller. ORG.
praht, pracht, clear sound, outcry, tumult,
and, at a later period, splendour. The E.
bright itself was formerly applied to
sounds.
Heo— song so schille and so brihte
That far and ner me hit iherde. —
Owl and Nightingale, 1654.
AS. beorhtian, strepere. — Beowulf,
2315-
Leod wses asungen
Gleomannes gyd,
Gamen aeft asstah
Beorhtode bene sweg.
The lay was sung, the gleeman's song, the
sport grew high, the bench-notes resounded.
In like manner the G.prahlen signifies
in the first instance to speak with a loud
voice, to cry, and secondly, to glitter, to
shine. — Adelung. The origin of both
these words is the imitative root brag,
brak, representing a sudden noise. Swab.
bragen, brdgen, briegen, to cry — Schmid ;
OE. bray, braid.
The phenomena from whence all repre-
sentative words are immediately taken
must of course belong to the class which
addresses itself to the ear, and we find
accordingly that the words expressing
attributes of light are commonly derived
from those of sound. So G. hell, clear,
transparent, from hall, a sound, clangour.
The Ir. glor, a noise, voice, speech,
glbram, to sound, show the origin of Lat.
clarus, clear, with respect either to sound
or colour, and the E. tinkle, that of Fr.
etincelle, a spark. From ON. glaimn,
glaitir, tinnitus, glamra, to resound, may
be explained glampi, glitter, splendour,
glampa, to shine, corresponding to the
Gr. XdjiiTTw, XafiTrpog. Du. schateren,
scheteren, to make a loud noise, to
shriek with laughter, schiteren, to shine,
to glisten. In Fin. there are many
examples of the same transfer of sig-
nification from the phenomena of the
one sense to those of the other; kilia,
clare tinniens, clare lucens, splendens ;
kilistaa, tinnitum clarum moveo, splen-
dorem clarum reflecto. Wilista, to ring,
as glass ; willata, wilella^ wilahtaa, to
BRIM
flash, to glitter ; kajata, to resound, re-
echo, also to reflect, shine, appear at a
distance ; kimista, to sound clear (equiva-
lent to the E. chime), kimina,sonns acutus,
clangor tinniens, kijnmaltaa, kiimottaa,
to shine, to glitter ; kommata, komista,
to sound deep or hollow j ko7iiottaa, to
shine, to shimmer.
In like manner in Galla the sound of a
bell is imitated by the word bilbil, whence
bilbil-goda (literally, to make bilbil), to
ring, to glitter, beam, glisten. — Tutschek.
The meaning of the Fr. briller, to
shine, seems to have been attained on a
principle exactly similar. We must pre-
mise that an initial br and gr, as well as
bl and gl, frequently interchange, as in
Langued. brezil, Fr. gre'zil, small gravel.
It. bru/lo, grullo, parched, broiled. —
Flor. We have then in Fr. the verbs
grisser, to creak, crackle ; gresiller, gris-
ler, to make a crackling noise, as of meat
in broiling ; griller, to creak, crackle,
broil ; and corresponding to these, with
an initial br instead of gr, Sc. brissle,
Swiss Rom. brisoler, bresoler (Gloss.
Gdndv.), to broil, to parch, identical with
the Fr. breziller, briller, to twinkle, glit-
ter, sparkle. Here it cannot be doubted
that the original meaning of the Sc.
brissle was derived from the crackling
noise made by meat in broiling, as in
AS. brastlian, to crackle, to burn. In Fr.
breziller, briller (related to each other as
gresiller, griller), the meaning is trans-
ferred from the domain of the ear to that
of the eye, from the analogous effect pro-
duced on the sensitive frame by a crack-
ling noise and a sparkling light. So Fr.
peiiller, to crackle, to sparkle, to shake,
to long for a thing.
The verb briller itself seems to have
the sense of shaking or trembling in the
expression briller apres, greedily to covet
• — Cot. ; properly to tremble with impa-
tience.
Instead of briller in this application
the Swiss Rom. uses bresoler (il bresole
d'etre marie ; os qui bresole, the singing
bone), strongly confirming the contraction
of briller from breziller, and the cor-
respondence of the pair with griller, gre-
sillerj griller d'impatience. — Diet. Tre-
voux.
It. brillare, to quaver with the voice.
— Fl.
Brim. — Rim. g. brame, brame, Lith.
bremas, border, margin, edge ; Pol. bratn,
border, brim ; Magy. perem,prem, a bor-
der, fringe (Lat. jimbrid) ; Du. breine,
BRINDLED loi
bremel, a border, lap, fringe ; ON. barmr,
the edge, border, lip of a vessel, lap of a
garment ; hence the bosom, originally
the lap folding over the breast. E. barm,
the lap or bosom; barm-cloth or barm-
skin, an apron.
The E. ryme, which seems identical
with rim, is used for the surface of the
sea (Hawkins' Voyage). In the same
way Sw. bryn is used in the sense both
of border or edge and surface, vattu-
bryn, the ryme of the water ; ogne-bryn,
the eye-brow. Dan. bryn, brow of a hill,
surface of the ocean.
To Brim. Said of swine when in
heat. * Subo, to brymme as a boore doth
whan he geteth pigges.' — Elyot in Way.
The expression is now confined to the
sow, as is the case also with Pl.D. brum-
i7ieii : de soge brum.7net, the sow is brim-
ming. — Brem. Wtb. G. brumft, brunft^
the heat of animals. Closely connected
is OE. breme, britn, fierce, furious, vigor-
ous. — Hal.
Tancred went his way and Richard wex full brim.
Langtoft, 154.
The highest condition of ungratified
passion, whether of desire or anger, finds
its vent in cries and roaring. Thus Lat.
fremo, to roar, is used of raging, excited,
or violent action. It. bramire, to roar as
a lion, bray as an ass ; bratnire, a long-
ing or earnest desire ; bramare, earnestly
to wish or covet. — Fl. Prov. bramar^
OFr. bramer, to utter cries.
L' amour, que epoinponne
Toute creatuie a s'aimer,
Les fait de rut si fort bramer
Que le bois d'autour en resonne. — Rajoi.
Sp. bramar, to roar, to storm, to fret ;
brama, rut, the heat of animals. Du.
brejnmen, rugire, sonitum edere ; bremen,
ardere desiderio. — Kil. Rugere, rugire
(cervorum, leonum), brommen, brem7}ten^
bri7)tmen, bru7nmen. — Dief. Supp.
Brimstone. on. bre7mistein, Sw.
dial. brdn7isten, burning stone. In Ge-
nesis and Exodus, I. 754, we have brim-
fir, and 1. 1 164, brifijire, for the burning
of Sodom : ' the brinfire's stinken smoke.*
AS. bry7te, burning. ON. (poet.) bri7ni,
fire.
Brindled. — Brinded. Streaked, co-
loured in stripes. ON. brbndottr, s. s. ;
brand-krossottr, cross-barred in colour,
from brandr, a stick, post, bar. A
brindled cow is in Normandy called
vache brangee, from bri7ige, a rod. Hence
with an initial s, Sc. spraing, a streak,
sprainged, striped or streaked.
The identity of ON. bra7idr and Fr.
I02 BRINE
bringe is traced through the It. brano,
brandellOy a bit ; Fr. brin, a morsel, a
slip or sprig of an herb ; Berri, bringue^
a crum, a morsel ; bringe, a rod or twig,
brindelles de balai, the twigs of a besom.
See Brand.
Brine, as. bry7ie, Du. brijn (Kil.), Sc.
brim, brime. Liquamen vel garum, /isc-
bryne. — Gl. Alfr. Brym, brim (poet.), the
sea ; brymflod, a deluge. In Dorset sea
sand is called brimsand. — Hal. Salte
water, saulmeure, or bryme. â €” Palsgr.
The name seems to be taken from the
roaring of the waves ; ON. brim, the surf,
breaking of the waves ; briiit sior, a stormy
sea ; briinhliod, roar of the sea ; brim-
saltr, very salt ; britni, flame. Gr. (3pimo,
PVis. brimme, to roar. See To Brim. Da.
brcending, the surf, from brcende, to burn,
can only come from comparison of the
noise of the breakers to the roar of
flames.
Brisk. Fr. brusque, lively, quick, rash,
fierce, rude, harsh ; vin brusque, wine of
a sharp, smart taste. It. brusco, eager,
sharp, brisk in taste, as unripe fruits, sour,
grim, crabbed.
Brisket. Fr. brichet, the brisket or
breast-piece of meat ; Norm, bruchet,
Adam's apple in a man's throat, breast-
bone of birds ; Bret, bruched (Fr. di) the
breast, chest, craw of a bird. ' Pectus-
culum, bruskett.^ — Nat. Antiq. p. 222.
Russ. briocho, Bohem. brich, bricho (with
the diminutives, Russ. brioshko, Boh.
brissko), a belly.
Bristle, as. byrst; Sw. borst, Du.
borstel, Sc. birs, birse, NE. briist. A thick
elastic hair, strong enough to stand up of
itself. Corn, bros, aculeus. — Zeuss.
Walach. borzos (struppig), bristly ; Swiss
borzen, to stand out ; Fr. a rebours,
against the grain ; rebrousser, to turn up
the point of anything. — Cot. Mid.Lat.
reburrus, rebursus, sticking up ; ' In sua
primasva astate habebat capillos crispos
et rigidos et ut ita dicam rebursos ad
modum pini ramorum qui semper ten-
dunt sursum.' — Vita abbatum S. Crispini
in Due.
The It. brisciare, brezzare, to shiver
for cold as in a fit of an ague, has under
Breeze been connected with the Sc.
brissle, birsle, birstle, to broil, to scorch,
originally merely to crackle or simmer.
Hence ribrezzare, to shiver for cold or
for fear, to astonish or affright with sud-
den fear ; ribrezzoso, startling, trembling,
full of astonishment, humorous, fantas-
tical, suddenly angry.
Then as the effect of shivering, or the
BROCADE
emotions which produce it, is to erect the
hair, to birstle, brissle might properly be
used in the sense of startling, ruffling,
setting the hair on end, whence may be
explained the Sc. expression, to set tip
one^s birse, to put one in a rage ; birssy,
hot-tempered, to be compared with the
It. ribrezzoso, angry. A cold bleak day
is called a birssy day, because it makes
us shivery and goose-skinned, setting the
hair on end ; compare It. brezza, a cold
and windy mist or frost.
Brittle. — Brickie. Formerly written
brotil, apt to break, from AS. brytan, ON.
brio t a, Ptg. britar, to break. Dan. bryde,
to break, brodden, brittle. In the N. of
E. and Sc. brickie, brockle, bruckle, are
used in the sense of brittle, from break.
The Pl.D. bros, brittle, is the equivalent
derivative from the Gael, form bris, Fr.
briser. Bret, bresk, brush, fragile.
Broach. — Abroach. — Brooch. To
broach a cask is to pierce it for the pur-
pose of drawing off the liquor, and hence,
metaphorically, to broach a iDusiness, to
begin upon it, to set it a going, w.procio,
to thrust, to stab; Gael, brog, to goad, to
spur, and, as a noun, an awl. Prov.
broca, Fr. broche, a spit, a stitch ; brocher,
to spit, stitch, spur; Prov. brocar. It.
broccare, brocciare, to stick, to spur. Sp.
broca, a brad or tack, a button ; broche,
a clasp, a brooch, i. e. an ornamented pin
to hold the parts of dress together.
Lat. brocchus, bronchus, a projecting
tooth ; It. brocco, a stump or dry branch
of a tree so that it prick a bud, a peg ;
sbrocco, sprocco, a skewer, sprout, shoot.
It is probable that there is a funda-
mental connection with the verb to break,
the notion of a sharp point being obtain-
ed either from the image of a broken
stick {brocco, stecco rotto in modo che
punga — Altieri), or from that of a splinter
or small fragment, which in the case of
wood 01 similar material naturally takes
the form of a prick, or finally from the
pointed form of a bud or shoot, breaking
out into growth. It. brocco, a bud, broc-
coli, sprouts. Compare also E. prick
with Sw. spricka, to crack, to shoot, to
bud.
A similar relation may be observed
between Sp. brote, a bud, a fragment,
Prov. brot, a shoot or sprig, and forms
like the ON. briota, Port, britar, to break.
Broad. AS. brddj Goth, braidsj ON.
breidrj G. breit. See Spread.
Brocade. It. broccata, a sort of cloth
wrought with gold and silver. Commonly
explained as from Fr. brocher, to stitch,
BROCK
ill the sense of embroidered. But Mura-
tori shows that, though from the same
fundamental origin, the line of develop-
ment has been something different. It.
brocco, a peg, stump, or snag, is also
applied to a knot or bunch in silk or
thread, whence broccare, to boss, to stud
— Fl. ; broccoso, broccuto, knotty, knobby ;
and broccato was used to signify stuff
ornamented with a raised pile, forming
knots or loops, or stuff embossed with
gold and silver. Ptg. froco, a flock or
little tuft of silk or wool, a flake of snow ;
frocadui'a^ tufted ornaments, embroidery.
Brock. A badger, from the white-
streaked face of the animal. Gael, broice,
a mole, a freckle, bntcach, spotted, frec-
kled ; breac, speckled, piebald ; broc, a
badger ; brocach, Sc. broukit^ brooked,
streaked or speckled in the face. Dan.
broged, parti-coloured, broc, a badger.
W. brech, brych, brindled, freckled, bry-
chau, motes, spots, atoms ; Bret, bridh,
bri"^, speckled, parti-coloured, streaked,
b)'izen, a freckle. For the same reason
the badger is also called Bawso^i, q. v.
Brocket. A hart of two years old.
Fr. brocart, because the animal at that
age has a single sharp broche or snag to
his antler. The fallow-deer of the same
age was termed 2i pricket. — Cot.
To Broider. Fr. broder, Sp. bordar,
to ornament with needle-work. Here
two distinct images seem to have coal-
esced in a common signification. The
Bret, brouda, to embroider, to prick, to
spur, and W. brodio, to embroider, to
darn, point to an origin in Bret, broud, a
prick, sting, Gael, brod, E. brod, prod, to
prick. On the other hand the Sp. bor-
dar seems derived from borde, bordo, a
border, because a border of needle-work
was the earliest mode of ornamenting a
garment. Ihre has gull-bord, a border
ornamented with gold, silkes-borda, a
border ornamented with silk. So from
Pol. braniy a border, bramowanie, em-
broidering.
It may happen here, as will often be
found to be the case in other instances
where the derivation seems to halt be-
tween two roots, that these are them-
selves modifications of a common original.
Thus brod, a point, and bord or bred, an
edge, agree in being the extremity of a
thing. The ON. brydda is both to sharpen
or furnish with a point, and also to sew
on a border or fringe to a garment. Com-
pare also AS. brerd, breard, a brim, rim,
margin, with Sc. braird, the shoot of
corn, AS. onbryrdan, to instigate.
BROKER
to3
Broil. Disturbance, trouble, a falling-
out, a quarrel.— B. The sense has been
somewhat modified in later times by a
confusion with brawl.
But that thou wilt in winter ships prepare
And trie the seas in broile of whirling windes.
Surrey in R.
The proper sense is that of Fr. brouil^
ler (from whence it immediately comes),
to jumble, trouble, shuffle, confound, to
make a hurly-burly. — Cot. It. broglio,
Gael, broighlich, noise, bawling, confu-
sion, tumult; broighleach, bustling, noisy,
tumultuous. From a direct imitation of
a confused sound. Fr. brouhaha, brou-
houx, storms, blusters, hurly-burlies.
See Brawl.
To Broil. To roast upon hot coals. —
B. Contracted from Fr. brasiller, to
roast on the braise, or glowing coals ; or
perhaps we should rather say formed like
Fr. brasiller, brusler, bniler, or It. bras-
ciare, brasciuolare, brasolare, brtisciare^
brucilare, brustiolare (the last to be ar-
gued from brasciiiole, brasuole, brusuole^
fried or boiled steaks), brullare, to burn,
parch, scorch, broil. — Florio. Sc. birsle,
brissle, to parch or broil. In all these
words the imitative character of the de-
signation from the crackling sound of
flame and burning grease is felt in a
lively manner. Compare G. prasseln, to
crackle, rustle, and AS. brastlian, to
crackle, to burn, Grisons brascla, sparks ;
E. brustle, to crackle, make a noise like
straw or small wood in burning. — Hal.
When he is falle in such a dreme —
He routeth with a slepie noyse
And broustleth as a monkes froyse (pancake)
When it is throwe into the panne. — Gower in R.
It. brustolare, to scorch, broil, carbonado.
With an initial gr instead of br the Fr.
has grisser, to crackle, creak, gresiller,
to crackle as a shell in the fire, or salted
fish on coals, grislemetit, a crackling
noise as of meat in broiling ; griller, to
broil, precisely analogous to the Sc.
brissle and E. broil. The Italian has
the double form brullo, grullo, parched,
broiled. — Fl.
Broker. The custom of employing a
broker in the purchase of goods arises
from the advantage of having a skilled
intermediary, capable from long practice
of forming a critical judgment of the
goods in question, of pointing out their
latent defects, and rejecting whatever
falls below the degree of excellence called
for by the circumstances of the case. To
find fault is accordingly recognised in
I04
BRONZE
Piers Plowman as the specific duty of a
broker : —
Among burgeises have I be
Dwellyng at London,
And gart Backbiting be a brocour,
To blame mens ware.
On this principle the G. designation is
ntdkler, from makel, a blur, stain, fault ;
mdkeln, to criticise, censure, find fault
with, [and thence] to follow the business
of a broker, buy and sell by commission.
— Kiittner. For the same reason the
OFr. term was correctoiir^ couratier, Lat.
corrector, correctarius, whence the mo-
dern courtier, a broker. Per manus et
mediationem quorundam J. S. et A. G.
brocariorum et correctariomin ejusdem
barganei. — Lib. Alb. 396. Vous jurrez
que vous ne marchandirez dez nullez
marchaundisez queux vous ferez correc-
tage. — Sacramentum Abrocariorum in
Lib. Alb. To correct an exercise is to
point out the faults.
Now in most of the Teutonic (espe-
cially the Pl.D.) and Slavonic dialects is
found the root brak or wrak in the sense
of rejection, refuse, vile, damaged, faulty,
giving rise to a verb signifying to inspect,
make selection, sort, try out, reject, cast
out. Lith. brokas, a fault, weak place,
matter of blame ; brokoti, to blame, to
criticise (makeln). Russ. brak, refuse ;
brakovat, to pick and choose, to sort ;
brakovanie, inspection, rejection ; Pol.
brak, want, lack, refuse ; brakowad, to
garble, to pick, to be wanting. In the
Teutonic class : Du. brack, rejected,
damaged; braeck goed, goods damaged
by sea-water. — Kil. Pl.D. brake7t, to
garble, inspect, try ; wraketi, to pro-
nounce unsound, to reject ; Dan. vrage,
to reject, find fault with, to sort goods ;
slaae vrag paa, to throw blame upon,
find fault with. G. brack-gut (Sanders),
P1.D. wrack-good, refuse goods. Prov.
brae, refuse, filth, mud, ordure, and as an
adj. vile, dirty, abject. Fr. bric-a-brac,
trumpery, brokers' goods. See Brackish.
The name broker seems to have come
to us from the shores of the Baltic, with
which much of our early commerce was
carried on. In those countries the term
broker, br acker, or wracker is used to
signify public ' inspectors, appointed to
classify goods according to their quality,
and to reject the damaged and unsound.
• — Adelung. In Petersburgh the price of
tallow is quoted with or without brack,
the term brack signifying the official in-
spection of sworn br ackers or sorters. —
Tooke's Catherine, i. 38.
BROOD
If we advance another step in the in-
quiry and seek the origin of the term
brack, wrak, in the sense of rejection, we
shall probably find the original image in
the act of spitting, as the liveliest expres-
sion of disgust and contempt for the re-
jected object. G. brechen, Du. bracken,
to vomit ; E. dial, whreake, tussis,
screatio — Junius ; wreak, a cough —
Hal. ; ON. hraki, spittle ; hrak, any re-
fuse matter. Fr. raquer, racher, cracker,
to spit ; racaille, refuse ; Prov. raca, an
old worthless horse, analogous to Bohem.
brakyne, an outcast or rejected sheep.
The Langued. brtimo, phlegm, spittle,
has exactly the force of G. brack in the
expression bruj?tos de boutigo, merchan-
dises de rebut ; G. brack-gut, refuse
wares. See Wreak.
In the sense of blot or stain there is a
singular confusion with brack, a breach
or flaw, from break.
Bronze. It. bronzo, Sp. bronce, pan
metal. — Fl. This word shows the same
relation to It. bronze, glowing coals,
which E. brass does to Sp. brasa, embers.
Bronzare, to braze, to copper. ON. brasa,
to braze or solder iron with a lute of
brass. It would appear then that the use
of the metal in soldering, an operation
performed over hot coals, is the origin of
the designation both of bronze and brass.
It may be compared with It. bronze, Sc.
brtmds, brands, embers ; to brund, to
emit sparks. — Jam. Grisons brinzla,
brascla, a spark, sbrinzlar, to sparkle.
The use of the word bronzed in the
sense of tanned, sunburnt, is probably
not originally derived from comparison
with the colour of the metal bronze, but
from the primary sense of the It. bronze,
embers. Abbronzare, abbronzanchiare, to
roast on the embers, to scorch, tan, or
sunburn. — Fl.
Brood.— Breed, as. brod, a brood ;
brid, the young of any animal ; bredan,
to nourish, cherish, keep warm. Du.
broeden, to sit on eggs, to hatch ; G. bnit,
the spawn of fishes, progeny of birds, in-
sects, and fishes ; briiten, to hatch, bring
eggs and spawn into active life. Pl.D.
brod, brot, fish-spawn ; broden, brben, to
hatch, bridde, a chicken. Commonly re-
ferred to the notion of warming, in which
sense the OHG. bruoton is used by Not-
ker : ' also unsih diu uuolla bruotet unde
uuider froste skirmet,' as wool warms us
and protects us against frost. Bret.
broud, hot, burning, fermenting. W. brwd,
hot, warm ; brydio, to be hot. ODu.
brie den, to brew. See Broth.
BROOK
Brook. AS. broca, a brook ; w. hychen,
the bubbling or springing up of water, a
spring, a source ; Gael, bruich, to boil,
seethe, simmer ; from the murmuring
noise. Gr. /Hpi-xw, to roar, /3puw, to spring ;
Bohem. bruceti, to murmur. The mean-
ing of the word brook in the low G. dia-
lects is very different, signifying low wet
land (Brem. Wtb.) ; a grassy place in a
heath. — Overyssel Almanack.
It is possible that brook in the E. sense
may be connected with Russ. breg, Gael.
bmach, Manx broogh, brink, verge, bank,
as Fr. riviere, a river, It. riviera^Si shore,
from ripa, bank.
To Brook. To digest, to bear patiently.
AS. bnican, to use, eat, enjoy ; Goth.
briikjan, to use ; bruks, useful ; G. bran-
chen, to use. \jaX. frid, friictiLS.
Broom. A shrub with leafless pointed
branches. G. pfriemkraut, awl-plant.
See Bramble.
Broth. It. brodo, Fr. brouet, broth ;
Du. broeye, briie ; OHG. brod, G. briihe,
Pl.D. broi, properly boiling water ; briihen,
broien, to scald, pour boiling water over.
Ir. bruithini, to boil ; bi'uithe, sodden,
boiled ; bi'inthean, heat, warmth ; bruth-
cJCan, broth ; brothaire, a caldron. Gael.
briiich, bruith, to boil, brothas, broth ;
Manx broie, to boil, broit, broth. Bret.
broud, W. brwd, hot. G. brodem, broden,
steam from heated bodies, in which
sense the Sc. broth is sometimes used ; a
person is said to be in a broth of sweat
who is steaming with sweat. Du. broem
(for brodeni), spuma, sordes seu strigmata
rerum decoctarum. The origin is a re-
presentation of the simmering of boiling
water. Limousin broiidi, briidi, to make
a confused noise of winds, waves, &c.
Pl.D. briiddeln, to bubble up with noise.
The softening down of the consonant
(which is barely pronounced in Gael.
brothas) gives the OE. browys, brewis,
brewet, pottage, broth, and Sc. brose.
The AS. has briw, infusion, ceales briw,
kail brose, cabbage soup ; Sc. bj^oo, bree,
pottage made by pouring boiling water on
meal, infusion ; the barley bree, juice of
malt, ale ; Gael, brlgh, juice of meat, sap,
pith, vigour, strength ; Ir. bruth, strength,
vigour, rage, heat ; explaining the Prov.
brill, and It. brio, mettle, spirit.
Brothel. Sp. borda, a hut or cottage ;
Fr. borde, a little house or cottage of
timber, hut, hovel. — Cot. Commonly
derived from the boards, of which the
fabric consists. But the Walach. bor-
deiou is an underground hut as well as a
house of ill fame.
BROWSE
105
The diminutive bordeau, bordel, was
originally used in the innocent sense of
a little cottage.
Ne laissent en Chartrain ne en Dive bordel,
Ne maison en estant qui soit fors du chastel.
Due.
Domunculum circumdedit cum familia. So-
rengus vero expergefactus de bordello exiit et
fugiens in vivariam exire voluit. — Due.
Brother. A term widely spread through
the branches of the In do- Germanic stock.
Sanscr. bhratrj Zend, brdtaj Gael, bra-
thairj w. brawdj Slavon. bratrj Lat.
/rater.
Brow. The ridge surrounding and
protecting the eye. AS. braew, bregh;
Pol. brew J Russ. brov, brow. Bohem.
braubiti, to border. Du. brainve, eye-lid,
eye-brow, and also border, margin, fur
edging. — Kil. ON. bra, eye-lid, eye-lash ;
brim, eye-brow, edge, eminence ; Dan.
bty7t, eye-brow, brow of a hill, surface of
the ocean ; Sw. bryn, edge, border, sur-
face, w. ]^ryn, a hill. G. augen-braune,
eye-brow.
The AS. forms appear related to the
Russ. breg, Bohem. breh, Gael, bruach, a
brink, bank, shore ; Serv. breg, a hill,
bank, shore.
Brown. Ger. braun, on. brun. It.
bruno, Fr. brun, perhaps burnt colour,
the colour of things burnt, from Goth.
briiinan, G. brennen, to burn.
Browse. Fr. brouter, brouser, brouster,
to knap or nibble off the sprigs, buds^
bark, &c. of plants ; broust, a sprig,
young branch, or shoot. — Cot. Bret.
brons, brous, a bud ; brous-koad, brush-
wood ; brouskaol, broccoli, cabbage
sprouts ; brous-gwezen, a shrub ; broust,
briar, thick bush ; brousta, to browse, to
grow into a bush. Prov. brotar, to shoot,
bud, grow ; brossa, OFr. broces, brosses,
Catalan brossa, Sp. broza, thicket, brush-
wood ; brotar, to sprout, bud, break out
as small-pox, &c. ; Gris. braussa, low
shrubs, as rhododendrons, juniper, &c.
Prov. brus, heath. Fr. brogues, b?-osseSj
brousses, brouches, brouic, bruc, bushes,
briars, heath. — Roquef. Mid. Lat. brus-
cia, brozia, dumetum. ' Tam de terri
bruscosd quam de arabili.' — Due. Serv.
brst, sprouts ; brstiti, to browse. OHG. bros,
sprout. Bav. bross, brosst, a bud, a sprout.
It. brocco, sprocco, broccolo, shoot, sprout.
Here we find throughout the Romance,
Teutonic, Celtic, and Slavonic famihes, a
variety of forms, broc, bros, brost^ sproc,
spross, sprot, signifying twigs, shoots,
sprouts, or bushes and scrubby growths,
plants composed of twigs, or broken up
io6
BRUISE •
into a multitude of points. There can be
little doubt that they are all derived from
the notion of breaking out, which we find
expressed by similar modifications in the
termination of the root, brik^ bris, brist,
brit^ to break or burst. See next article,
and also Brush, Broach.
Bruise. AS. brysan, OE. brise,\.o crush.
And he that schal falle on this stone schall be
broken, but on whom it schall falle, it schall al
to brisen him. — Wicliff.
Fr. briser, to break, crush, bruise ex-
tremely. — Cot. OFr. bruiser. — Diez.
Prov. brisar, desbrisar, to break to bits ;
Gael, bris, brisd, bristj Port, briiar, to
break.
A modification of the same root which
gives the E. breaks the interchange of the
final consonants being clearly shown in
the derivatives, Prov. brico or brizo, a
crum ; briketo, brizeto, bricalio, a little
bit ; brizal, dust, fragments ; brizal de
carbon, du bris de charbon de terre, coal
dust. See Breeze.
Bruit. Fr. bruii, It. bmiio, Pr. bruit,
a noise, a rumbling, Fr. and It. bruire.
Pr. brugir, briizir, to make a rumbling.
* Brunt. Brunt, insultus, impetus ;
styrtyn' or brunton\ or sodenly comyn'
a:^en an enmy, insilio, irruo. — Pr. Pm.
Brunt of a daunger, escousse, effort. —
Palsgr. The brunt of an engagement is
the shock of battle when the two armies
actually come in collision.
That in all haste he would join battayle even
with the bront or brest of the vangarde. — Hall in
R. The fore rydars put themselves in prese with
their longe lances to win the first brunte of the
field. — Fabyan.
OE. brunt, a blow.
Bot baysment gef myn herte a brunt.
Allit. Poems, E. E. Text Soc. A. 174.
All that was bitten of the beste was at a brunt
dede. — K. Alexander, p. 134.
OE. burt, to butt. — Pr. Pm. Prov. burs,
shock, blow ; burcar, abronca?, Fr. bro7i-
cher, to strike the foot against an obstacle,
to stumble.
Brush.. An implement made of bristles
or elastic twigs for whisking away small
extraneous matters from a surface. It is
singular that the word may be derived
with equal propriety from the dust or
rubbish it is used to remove, or from the
materials of which it is itself composed.
Cat. brossa, quisquiliae, sordes, fgex ; bros-
sar, detergere ; Gael, brusg, a crum, It.
brusco, bruscolo, a mote, fescue ; brusca,
a brush ; Swiss bruske, Piedm. brosse,
remnants of hay or fodder, orts, brossa, a
brush ; Sp. broza^ chips, dust,' rubbish,
BRUSH
brozar, to cleanse, broza, a brush ; Gael.
bruis (in the pi.), shivers, splinters, frag-
ments, ^r/if/j (sing.), a brush ; E. bris, brist,
dust, rubbish. Piedm. bruscia, brustia, a
horse-brush, wool-card, brustid, to brush,
Lang, broustia, a flax comb, G. borste,
biirste, Sw. borste, a brush.
In E. also the word brush had formerly
the sense of dust or flue.
(Agea) said, Sir by your speche now right well I
here
That if ye list ye may do the thing that I most
desire,
And that is, this your heritage there you liked
best
That ye might give : and ever among, the brush
away she pikid
From her clothes here and there, and sighid
..< therewithal. — Chaucer, Beryn.
While cajoling her husband, she kept
picking the dust or bits of flue from her
clothes to hide her embarrassment. To
brush then would be to dust, to clear
away the brush or dust and rubbish.
On the other hand, the derivation is
equally satisfactory from the twigs or
bristles of which the brush is composed.
The Lat. scopce signifies in the first in-
stance twigs, and in the second place a
besom, while the word besom itself pro-
perly signifies twigs, rods. The same re-
lation holds good between G. borste, Sw.
borst, a bristle, and G. borste, biirste, Sw.
borste, a brush ; NE. brust, a bristle, and
Piedm. brustia, a brush, wool-card. Bav.
bross, brosst, a bud or sprout ; Bret, brous,
a bud, shoot ; brouskoad, brushwood,
wood composed of twigs. ^ Prov. bru'c,
brus, brusc (Diet. Castr.), heath, quasi
twigs, a shrub composed of small twigs ;
Lang, brousso, a tuft of heath ; Fr. brosse,
a bush, bushy ground, also a head-brush,
wool-card, flax-comb ; brossettes, small
heath whereof head-brushes are made. — •
Cot. Brusshe, to make brusshes on,
bruyere. — Palsgr. 201. It. brusca, ling or
heath for brushes. — Fl. ON. bruskr, a
bush of hair, tuft of grass or hay, a brush.
Perhaps the explanation of the double
origin is to be found in the fact that the
words signifying mote, dust, rubbish, and
those signifying a sprig, twig, bush, are
both derived from modifications of the
multiform root signifying break, appear-
ing in Goth, brikan, Gael, bris, brist, Fr.
briser. Port, britar. The Bav. bross,
brosst, Bret, brous, OFr. broust, a bud,
twig, or shoot, seems named from burst-
ing (ON. brist a) or breaking out j or the
separate twigs or bristles may be con-
sidered as splinters, as It. brusco , bruscolo,
BUBBLE
j bruschefia, a little piece of wood or straw,
I fescue, mote. But see Bristle.
Bubble. Yt.bubbola. From an imita-
tion of the sound made by the bubbling
liquid. Bohem. biiblati, to murmur, bub-
Una, a bubble ; Pol. bc^bel, a bubble, a
tumour ; Lith. bubseti, to bubble, boil ;•
bubauH, to bellow as a bull ; bubenti, to
thunder gently ; bubiti, to beat ; bubleti,
to bump as a bittern. Sc. bub, a blast
of wind.
A bubble and a lump or swelling are
very generally designated by the same
word, either because a bubble is taken as
the type of anything round and swelling,
or because the same articulation is used
to represent the pop of a bubble bursting,
and the sound of a blow, from which the
designation of a knob, hump, or projec-
tion is commonly taken. Fr. bube, a push,
wheal, blister, watery bud, hunch or
bump. — Cot. ' Burble in the water —
bubette.' — Palsgr. Magy, bob, bub, pup, a
bunch, hump, tuft, top, buborek, a. bubble.
To Bubble. See Dupe.
Buccanier. A set of pirates in the
17th century, who resorted to the islands
and uninhabited places in the West
Indies, and exercised their cruelties prin-
cipally on the Spaniards. The name, ac-
cording to Olivier Oexmelin, who wrote a
history of adventurers in the Indies, is
derived from the language of the Caribs.
It was the custom of those savages when
they took prisoners to cook their flesh on
a kind of grate, called barbacoa (whence
the term barbecue; a barbecued hog, a
hog dressed whole). The place of such a
feast was called boucan (or according to
Cotgrave the wooden gridiron itself), and
this mode of dressing, in which the flesh
was cooked and smoked at the same time,
was called in Fr, boticaner.
The natives of Florida, says Laudon-
ni^re (Hist, de la Floride, Pref. A.D. 1586,
in Marsh), 'mangent toutes leurs viandes
rosties sur les charbons et boucaiices, c'est
a dire quasi cuictes a la fumee.' In Hack-
luyt's translation ' dressed in the smooke
which in their language they call bou-
caned: Hence those who established them-
selves in the islands for the purpose of
smoking meat were called buccaniers.—
Diet. Etym. The term bocati is still ap-
plied in the W. I. to a place used for the
drying of produce.
Our next illustration represents the Bocan, or
building used for drying and preparing cocoa
and coffee. The building is regularly constructed
with two floors, the upper for coffee, the lower
for cocoa. They are divided by partitions of
BUCK
107
open lath-work, which is also used in a great
portion of the ends and sides of the main building,
to allow a free current of air. — lUust. News,
March 28, 1857.
Buck, The male goat, also applied
to the male deer, and then to other wild
animals, as a buck rabbit, w. bwch,
Gael, boc, Fr. bouc. Probably named
from the tendency of the animal to butt
or strike with the forehead. Fin. pukkata,
to butt ; Esthon. pokkama, to butt, to
kick ; Magy. bdkni, to stick, to butt. Pol.
puk, knock, rap, tap ; Gael, boc, a knock
or blow ; Fr. buquer, bucquer, to knock
at a door, to butt or jurr ; Dan. bukke, to
ram down a gun. It. becco is a radically
different form, from bek ! bek / represent-
ing the bleating of a goat.
To Buck. Formerly, when soap was
not so plentiful a commodity, the first
operation in washing was to set the linen
to soak in a solution of wood ashes. This
was called bucking the linen, and the
ashes used for that purpose were called
buck-ashes. The word was very generally
spread. In G. it is beuchen, bduchen,
beichen, buchen, biichen, biiken ; S w. byka,
Dan. bygej Fr. buquer, buer; It. buca-
tare ; Bret. bugd. Sp. bugada, lye. The
derivation has been much discussed. The
more plausible are : —
1. Dan. bog-aske, the ashes of beech-
wood, chiefly employed in making potash ;
but the practice of bucking would have
arisen long before people resorted to any
particular kind of wood for the supply of
ashes.
2. It. bucata, buck-ashes, supposed to
be so called from buca, a hole, because
the ashes are strained through a pierced
dish, in the same way that the term is in
Sp. colada, lye, bucking, the linen at buck,
from colar, to strain, to filter, to buck,
lessiver, faire la lessive. But the analogy
does not hold, because bucare does not
appear ever to have been used in the
sense of straining or filtering.
The true derivation is seen in Gael.
bog, moist, soft, tender, and as a verb, to
steep or soak. Bret, bouk, soft, tender,
boukaat, to soften. The ideas of wet and
soft commonly coalesce, as G. erweichen,
to soak, from weich, soft ; It. mo lie, soft,
wet ; Lat. mollire, to soften, and Fr.
motdllir, to wet ; Pol. inokry,'^t\. ; 7niekki,
soft ; mieknad, to soak, to soften ; moczyc,
to soak foul linen before washing. Bohem.
niok, a steep for flax. To buck then
would originally be to set the linen to
soak in lye, and as m and b so often in-
terchange (comp. w. fnaban and baban^
io8
BUCK-BEAN
a baby), the word is probably identical
with mok, the root of the Slavonic words
above mentioned, and of the Lat. jnacero,
to soak. In Lat. tjnbuere, the guttural
termination is lost, as in Fr. biu^e for
buqii^e. In the dialect of the Setti Cem-
mani, where the G. w in the begin.ning of
words is converted into b, G. weich, soft,
becomes boch, boachj and weichen, ein-
weicheUy to soak, become bochen, boa-
chetiy inboachen, arguing (as Marsh sug-
gests) an original connection between
Gael, bog- and G. weich.
Buck-bean. A water-plant with leaves
like a bean. Dan. biikke-blad, goat-leaf ;
N. gjeii-klauv, goat's hoof.
* Bucket. Hardly identical with Fr.
baquet (dim. of bac, a trough), a pail or
bucket, a small shallow and open tub. —
Cot. NE. bouk is a pail ; and with the dim.
bucket is probably an equivalent of It.
bolgia, bolgetta, a budget, also a leather
bucket — Fl. ; Fr. bouge, a wallet, male or
case of leather ; botigeite, a little coffer or
trunk of wood covered with leather. Mid.
Lat. bulga, pulga, OHG. pulga^ Bav. bul-
ging a leathern sack. See Bulk.
♦ Buckle. A buckle or fastening for
a leather strap probably takes its name
from the convex shape or from the boss
with which it was ornamented. Prov.
bocla^ bloca, OFr. bode, boss of a shield,
ornamental stud. Fr. bonder, to swell,
rise or bear out in the middle. — Cot. To
buckle up, of a surface, is to shrivel up, to
throw itself into prominences and hollows.
Fr. boucle, a curl, a ring. The word is a
mere transposition of the elements found
in bulk, and as in the case of the latter
word, the radical image seems to be a
bubble taken as the type of a rounded
prominence. It. boccula, Fr. boucle, Sw.
dial, bogla, Pol. btdka, a bubble ; It.
boglire, bollire, to boil. w. boglyn, bub-
ble, boss, knob ; dwfryn boglynu, water
a bubbling ; bogel, a navel, nave of a
wheel ; bogeilio, to boss or swell out ; G.
buckel, protuberance, excrescence, hump,
boss, bullion, stud, clasp of a book. Dan.
bugle, a boss, bump, swelling, dint ; bug-
let, having a boss, dinted.
Buckler. The Fr. boucle, Prov. bocla,
bloca, a buckle or protuberance, were
specially applied to the boss of a shield.
II I'a feru desor I'escu,
Dusqu'en la bode la fendu.
Partonopeus de Blois in Rayn.
Hence boudier, Prov. bloqider, Sp. bro-
queh It. brocchiere, a buckler or shield
with a central boss. So ON. bugnir, a
shield, from bugr, convexity.
BUDGET
Buckrain. It. budierame, Fr. bou-
gran, bou'caran. Mid. Lat. boqueranuus.
It is explained by Miillcr (mhg. Wtb.) as
if the stuff was made of goat's hair. It
is commonly mentioned as a precious
stuff, and the reference to It. buchcrare^
to pierce holes, is doubtless fallacious.
' Una coltre di budierame Cipriana bian-
chissima.' — Boccaccio.
Bucolic. Lat. bucolicus, from Gr.
(SovKoXiKog, belonging to the calling of the
herdsman ; liovKoXog, agreeing with Gael.
buachaille, a cowherd, from bo, cattle,
and gille, a boy, a servant. W. call, a
fold ; ceilio, to pen cattle.
* Bud. The knob or projection form-
ed by the swelling germ of leaves or
flowers. The entire train of thought is
seen in Hesse botz, potz, crack, loud
noise ; butsen (Du. botzen, butzen — K.), to
knock, to butt; butzen, clump, bunch,
tuft ; Bav. botzen, butzen, lump, knob ;
botzen, bud ; ' butzen, turgere ; buczendig,
turgidus.' — Schm. Swab, butz, stroke,
blow, prick in a target, rump of fowls ;
anything short of its kind, a dumpy
child. Du. bictze, a bump, swelling,
botch. — K. Bret, bod, boden, a tuft,
clump, bunch ; explaining Fr. rabodd,
short and thick of stature. Fr. bouter,
to thrust, put, push forwards, to bud or
put forth as a tree in the spring (Cot.) ;
bouton, a bud, a pustule ; bout, the end or
thrusting part of a long body", a stump ;
7in bold dhomme, a stumpy man. So
w. pwtio, to poke, thrust, butt ; pwt o
ddyn, a short thick man. Y)\x. pote,poot,
D?iV\. pode, 2l shoot, scion, set of a plant ;
Hesse potteti, to graft or bud trees, to
set plants.
* Bud, Bus. Pronounced bood in Sc.
The two forms arise from further con-
traction of OSc. behud, behuis, for be-
hidved, behuives. ' It behud out : ' it be-
hoved to come out — Dunbar, Twa maryit
wemen, 1. 333, — 'quhilk ye behuis to do.'
— Jam. Supp. ' I bus goe tyll tjedde.' —
Budge. The dressed fur of lambs, a
material no doubt early supplied by the
pastoral nations of Slavonic race, with
whom it is still much in use. Ti^wss. pus h\
fur, skins ; pushif, to line with fur.
To Budge. Bret, boulj, movement ;
boidjein, Fr. bouger, to move, stir, budge,
probably from the notion of bubbling,
boiling. Port, bidir, to budge. Nao vos
bulais daqtn, don't stir from hence, don't
budge. Pied, sboge, to stir. ON. bulla^
to boil ; built, motus creber.
Budget. Fr. bougette, dim. of bouge^
a budget, wallet, great pouch, or male of
BUFF
leather serving to carry things behind a
man on horseback. — Cot. It. bolgia,
bolgetta, a budget, leathern bucket. From
bulga, a skin.
Buff. A buff sound is a toneless sound
as of a blow. Magy. biifogm, to give a
dull sound; PhD. du^^ dull, of colours,
sounds, tastes, smells ; een duffen toon, a
deadened tone ; eene dicffe couleiir, a dull
colour.
Buff.— Buflae. — Buffalo. Lat. buba-
lus, Russ. buivol, Fr. buffle, the buffe,
buffle, bugle, or wild ox, also the skin or
neck of a buffe. — Cot. The term was
then applied to the skin of the buffalo
dressed soft, buff leather, and then to the
yellowish colour of leather so dressed.
It. buffalo, a buffle or a bugle, by meta-
phor, a block-headed noddy. — Fl. Hence
the E. biiffe-headed, confused, stupid.
The name of the beast seems taken from
a representation of his voice. Lith. bu-
benti, to bellow ; Magy. bufogni^ to give
a hollow sound.
Buff.— Buffet. A blow. Yrombuff/
an imitation of the sound of a blow.
Pl.D. buffen, to strike ; E. rebuff, to re-
pulse; It. buffare, Fr. botiffer, to puff, to
blow ; It. biiffetto, a cuff or buffet, also a
blurt or puff with one's mouth. G. puff,
a clap, buffet, cuff ; Lith. bubiti, to beat.
In other cases, as Diez remarks, the
word for a stroke is connected with a
verb signifying to blow ; Fr. soiifflet, a
buffet, from souffler, to blow ; soiifflete,
often blown upon, boxed on the ear ; and
the word blow itself is used in both
senses.
Buffet. Fr. buffet, a side-board. Fr.
buffer, bouffer, to puff, to blow. The
primary sense of buffeter seems to have
been to take out the vent peg of a cask,
and let in the air necessary for drawing
out liquor, as from Lith. dausa, air,
breath, dausinti, to give air to a cask in
order to let the beer run.
Si vos chartiers — amenant pour la provision
de vos maisons certain nombre de tonneaux de
vin les avaient bvffeth et beus k demi, le reste
emplissant d'eau, &c. — Rabelais.
Buffeter, to marre a vessel of wine by
often tasting it ; btffetd, deadened, as
wine that hath taken wind, or hath been
mingled with water. — Cot. Mid. Lat.
bufetarius, Fr. buffeteur, tabernarius,
caupo. Bufetarium, the duty paid for
retailing wine in taverns. The verb
buffeter may thus be translated to tap,
buffetier, a tapster. Thus buffet would
signify the tap of a public-house or tavern,
the place whence the wine was drawn.
BUG
to9
From thence it has been transferred in
E. to the sideboard on which the drink-
ables are placed at meals, and in Fr. to
the office in a department where other
kind of business is carried on, while in
Sp. it has passed on to signify simply a
desk or writing-table.
Buffoon. Fr. bouffon, a jester, from
It. buffa, a puff, a blast or a blurt with
the mouth made at one in scorn ; buffare,
to jest or sport. — Fl.
A puff with the mouth is probably in-
dicative of contempt, as emblematically
making light of an object. 'And who
minds Dick? Dick 's nobody ! Whoo !
He blew a slight contemptuous breath
as if he blew himself away.' — David Cop-
perfield. A Staffordshire artisan giving
an account of one who had been slighted
said, ' They rether puffed at him.'
Bug-. — Bugbear. — Boggart. — Bogle.
God's boast seemed to him but bugges, things
made to feare children. — Z. Boyd in Jam.
The meaning of Bug is simply an object
of terror, from the cry Bo / Boo I Boh /
made by a person, often covering his
face to represent the unknown, to frighten
children. The use of the exclamation
for this purpose is very widely spread.
Gael, bo / an interj. to excite terror in
children. — Macleod. w. bw/ It. bati /
' Far bati / bau ! — far paura a' bambini
coprendosi la volta.' — La Crusca. Alter-
nately covering the face in this manner
to form an object of sportive terror, and
then peeping over the covering to relieve
the infant from his terror, constitutes the
game of Bo-peep, Sc. Teet-bo.
The two children — were playing in an oppo-
site corner, Lillo covering his head with his skirt,
and roaring at Ninna to frighten her, then peep-
ing out again to see how she bore it. — Romola,
iii. 265.
The cry made to excite terror is then
used, either alone or with various termin-
ations, to signify an indefinite object of
terror, such as that conjured up by child-
ren in the dark.
L'apparer del giomo
Che scaccia 1' Ombre, '-C^. Bau & le Befane !
— the peep of day which scatters spectres, bugs,
and hobgoblins. — La Crusca.
Swiss baui, bauwi, jnumming, bugbear,
scarecrow ; G. baubau, wauwau, Esthon.
popo, Magy. bubus, Sc. boo, bukow {kow,
a goblin), buman, E. dial, bonian, Pl.D.
buniann, Limousin bobal, bobaow, w. bw,
bwg, bubach, a bugbear, a hobgoblin.
Far barabao is explained in Patriarchi's
Venetian dicty^r bau! bau ! to cry boh !
and il brutto barabao is interpreted it
MO BUG
Tentenmno, il brtitto Demonio^ the black
bug, the buggaboo ; w. bwgan, a bugbear
(Spurrell), E. dial, bngar^ the Devil. — Hal.
w. bw / is used as an interjection of
threatening, and signifies also terror as
well as the terrific object. Manx boa, boo,
fear, affright.
The repetition of the radical syllable
with more or less modification represents
the continuance of the terrific sound.
The final guttural of w. bwg and E. bug
is found in Ulyrian bukati, Magy. bogni,
to bellow, biigni, to roar ; Swiss booggen,
to bellow like an angry bull when he
paws the ground ; boogg, bogk, bok, a
mask or disguise (from being originally
adopted with the intention of striking
terror), a misshapen person. The name
of biigabo was given, according to Coles,
to an 'ugly wide-mouthed picture' carried
about at May games. Lith. baiiginti, to
terrify ; bugti, to take fright, to take bug,
as it is provincially expressed in England.
— Hal. To take buggart or boggart is
used in the same sense, and a boggarty
horse is one apt to start, to take fright.
With a different termination we have
W. bwgwl, threatening, terrifying ; Sc.
bogil, bogle, bogil bo (E. buggaboo), a
spectre, bugbear, scarecrow ; Lesachthal,
poggile, P'oggl, a bugbear for children,
and thence an owl from its nightly hoot-
ing. — Deutsch. Mundart. iv. 493. Lett.
baiglis, an object of terror. Russ. pugaf,
pujat\ to frighten ; pugalo, pujalo, a
scarecrow.
In bug-bear or bear-bug, the word is
joined with the name of the beast taken
as an object of dread.
The humour of melancholye
Causith many a man in slepe to cry,
For fere of beris or of bolis blake,
Or ellis that blake buggys wol him take.
Chaucer.
where we find imaginary bulls and bears
classed with bugs as objects of nightly
terror.
Bug. 2. The name of bug is given in
a secondary sense to insects considered
as an object of disgust and horror, and in
modern English is appropriated to the
noisome inhabitants of our beds, but in
America is used as the general appella-
tion of the beetle tribe. They speak of a
tumble-bug, rose-bug. A similar applica-
tion of the word signifying an object of
dread, to creeping things, is very common.
Russ. bukashka, a beetle, is the dim. of
buka, a bug-bear. The w. bwcai signifies
what produces dread or disgust, and also
BUGLE
a maggot. It. baco, a silk-worm, also a
boa-peep or vain bug-bear ; baco-baco,
boa-peep. — Fl. Limousin bobaou, bobal,
a bug-bear, is also used as the generic
name of an insect. — Bdronie. So in Al-
banian boiibe, a bug-bear, and in child's
language any kind of insect. Magy.
bubus, bug-bear, Serv. buba, vermin. It.
bau, bug-bear, Grisons bau, insect, beetle ;
bau (Vureiglia, earwig ; bau da grascha,
dung-beetle. Sw. troll, a goblin, monster,
provincially an insect. In Norse applied
especially to beetles or winged insects.
— Aasen. Illyr. gad, disgust, insect. Lap.
rabme, an insect, worm, any disgusting
animal, also a bug-bear, ghost. Sp. coco,
a worm, also a bug-bear.
Bug. 3. I. Swelling, protuberant. See
Big.
* 2. The word has a totally different
origin in the expression bugs words, fierce,
high-sounding words. ' Cheval de trom-
pette, one whom no big nor bugs words can
terrify.' — Cot. Parolone, high, big, roar-
ing, swollen, long, great or bug words. —
Fl. ''Bug as a lord.' In my time at
Rugby school bug was the regular term
for conceited, proud. Bogge, bold, for-
ward, saucy. — Grose.
In this sense of the word it seems to
rest on the notion of frightening with a
loud noise, blustering, threatening, and is
thus connected with bug, bug-bear. Swiss
booggen, to bellow like an angry bull ;
boogg, bogk, a proud overbearing man —
Stalder ; bog, larva (a bug-bear, hobgob-
lin) ; bogge, superbire. — Schmidt. Idioti-
con Bernense.
Bugle. I. Same as bujffle, 3. buffalo.
These are the beasts which ye shall eat of :
oxen, shepe and gootes, hert, roo, and bug^le. —
Bible, 1551. Deut. xiv.
Hence bugle-horn, properly a buffalo
horn, then a horn for drinking, or on
which notes are played in hunting.
Janus sits by the fire with double berd
And drinketh of his bug/e horn the wine.
Chaucer.
Lat. bucula,2.\v€\iQx. Mid.Lat, buculus,
OFr. bugle, buffle, boeuf sauvage. — Ro-
quef.
Probably, as Buffalo, from the cry of
the animal ; Serv. bukati, Magy. bogni,
Fr. bugler, beugler, to bellow.
2. An ornament of female dress con-
sisting of fragments of very fine glass
pipes sewn on. ' Et dictag dominae nunc
portant bugolos qui sic nominantur, quos
cooperiunt capillis capitis earum ligatis
BUILD
supra dictos bugolos.' — De moribus civi-
um Placentiae.— A.D. 1388. Muratori.
To Build. From ON. bna^ OSw. boa,
bo, G. bauen, to till, cultivate, inhabit, were
formed bol, a farm, byli, a habitation,
OSw. bol, bole, byli, domicilium, sedes,
villa, habitaculum, whence bylja, to raise
a habitation, to build, or, as it was for-
merly written in English to bylle.
That city took Josue and destroyed it and
cursed it and alle hem that bylled it again.— Sir
Jno. Mandeville.
Bulb. Lat. bulbus, Gr. jSoXjSoc, a tuber-
ous or bulbous root ; Lith. bulbe, biilwis,
the potato ; G. bolle, bulk, bidbe, a bulb ;
Du. bol, bolle, a globe, ball, head ; bol,
bolleken van loock, the head of an onion.
Gr. jSoXjSa, Lat. inilva, the womb.
From the image of a bubble taken as
the type of anything round, swollen, hol-
low. In the representation of natural
sounds, the position of liquids in the word
is very variable. In English, as well as
bubble, we have blob or bleb and blubber
in the same sense. The Walach. has
bulbuk, a bubble, and bulbukd, to bubble
up, to spring, swell, be protuberant. See
next article.
Bulch. A bunch or projection. NE.
bulse, a bunch. — Hal. ' Bourser, to gather,
make bulch, or bear out as a full purse,
to bunt or leave a bunt in a sail.' — Cot.
Ptg. bolso, pocket, also the bunt or hollow
of a sail.
Bulge. See Bulk.
Bulk. I. Bulk, in Sc. and N. of E.
bouk, the carcase, chest, trunk, body of
an animal, mass, principal portion. ' My
liver leapt within my bulk^ — Turberville.
Bav. biilken, the body ; Du. bulcke,
thorax ; buick, beuck, trunk of the body,
belly ; — van de kerche, nave or body of
the church ; — van 't schip, hold or bilge
of a ship. — Kil. ON. bukr, trunk, body,
belly ; Sw. buk, Dan. biig, G, bauch, belly ;
Cat. buc, the belly, bed of a river, bulk
or capacity of anything, body of a ship ;
Sp. buque, the capacity or burden of a
ship, hull of a ship.
The comparison of the Celtic dialects
leads strongly to the conviction that the
radical image is the boiling or bubbling
up of water, whence we pass to the notion
of anything swelling or strouting out, of
an inflated skin, stuffed bag, or of what
is shaped like a bubble, a prominence,
knob, boss, lump. For the latter sense
compare Da. bulk, a projection, lump,
unevenness ; Sw. dial, bullka, a. protu-
berance, knot in thread, a dint in a metal
BULK in
vessel. ' Basse, knobby, bulked or bump-
ed out.' — Cot.
The radical sense is shown in Russ.
bulkaf, to bubble up ; Pol. bulka, a bub-
ble ; Gael, balg, bolg, bubble {balgan
uisge, a water-bubble), blister, bag, wal-
let, boss of shield, belly, womb, bellows ;
builgean, bubble, bladder, pimple, pouch ;
builgeadh, bubbling up, as water begin-
ning to boil ; bolg, bulg, belly, anything
prominent, a lump or mass, the hold of a
ship ; bolg (as verb), blow, swell, puff,
blister ; Manx bolg, bolgan, bubble, blis-
ter, belly, boss, knob, globule ; bolg-lhu~
ingey, the bilge or hold of a ship ; bolgey,
to blow, swell, blister, w. bwlg, a round
bulky body ; bwlgan, a straw corn-vessel.
'â– Bulgas Gain sacculos scorteos vocant.'
— Festus.
Passing to the Scandinavian and Teu-
tonic dialects we have Goth, balgs, skin
bag; G. balg, skin of an animal, husk,
pod ; ON. belgr, skin flayed whole, leather
sack, belly ; belgja, bolgna, Dan. bulne,
to swell, to puff up ; bolginn, swollen ;
OE. bolnyn, tumeo, turgeo ; bolnyd, tumi-
dus. — Pr. Pm. ' See how this tode bol-
neth.^ — Palsgr. MHG. bilge, bale, bulgen,
gebolgeii, to swell. The addition of a dim.
or feminine termination gives Bav. bulgen,
It. bolgia, bolgetta,2i leather sack or bud-
get ; Fr. boulge, bouge, a leathern sack or
portmanteau, a strouting or standing out
in a flat piece of work, boss of a buckler,
belly, outleaning in the middle of a wall
(Cot), bulge or convex part of a cask.
Hence E. bulge or bilge, the belly or con-
vex part of a ship ; to bulge, to belly out,
to throw out a convexity. With these
must probably be classed ON. bulki, the
contents of the hold, or cargo of a ship,
consisting of a heap of sacks bound down
and covered with skins. Bolke or hepe,
cumulus, acervus. — Pr. Pm. ON. at riufa
bulkann, to undo the cargo, to break
bulk. Lett, pulks, Lith. pulkas, a heap,
crowd, herd^ swarm ; p2ilkd, in bulk, in
mass.
2. A bulk is a partition of boards, the
stall or projecting framework for the dis-
play of goods before a shop.
Here stand behind this bulk, straight will he
come :
Wear thy good rapier bare, and put it home.
Othello.
* He found a country fellow dead drunk,
snorting on a bulk.^ — Anat. Melancholy.
In this latter sense the word is identical
with It. balco,balcone, a projection before
a window ; ' also the bulk or stall of a
shop.' — Fl. Palco, a stage or scaffold;
112 BULL
fialchetto^ a box or boarded inclosure at a
theatre. The original sense seems to be
a framework of balks^ beams or boards,
as It. assito, a beam or rafter, also a par-
tition of deals instead of a wall. — Fl.
Dan. dial, bulk, bulke, boarded partition
in a barn. A bulk-head is a boarded par-
tition in a ship.
Bull. I, The male of the ox kind.
W. bwla, Lith. bullus, ON. bo I It, bauli, a
bull, baula, a cow, from baula, N.Fris.
bolli, to bellow. G. bulle, bullocks, a bull ;
Swiss bulleti, to bellow.
2. A papal rescript, from Lat. bulla,
the seal affixed to the document. The
primary signification of bidla is a bubble,
from the noise, whence bullire, to bubble,
to boil. Thence the term was applied to
many protuberant objects, as the orna-
mental heads of nails, the hollow orna-
ment of gold hung round the neck of the
young nobility of Rome ; in subsequent
times applied to the seal hanging by a
band to a legal instrument. It. bolla, a
seal, stamp, round glass phial, boss, stud,
bubble, blister, pimple. See Billet.
Bullace. The wild plum. Bret, bolos
ox polos, w. bwlas. Fr. bellocier, a bul-
lace tree. It. bulloi, bullos, sloes. — Fl.
BuUbeggar. Terriculamentum, a
scare-bug, a bul-begger, a sight that fray-
eth and frighteth. — Higins in Pr. Pm.
And they have so fraid us with bull-beggers,
spirits, witches, urchens, elves, &c., and such
other bugs that we are afraid of our own shadows.
— Scot's Desc. of Witchcr. in N.
The word is of a class with Pl.D.
bullerbak, bullerbrook, a noisy violent
fellow, w. bwbach, Du. bullebak, a hob-
goblin, bugbear, scarecrow, where the
former element signifies the roaring
noise made to terrify the child by the
person who represents the hobgoblin.
P1.D. bullern, Du. bulderen, G. poltern,
to make a loud noise ; Du. bulderghees-
ten, lemures nocturni nigri. — Kil. G. pol-
tergeist, a hobgoblin. The final element
in the forms above cited seems a corrupt
repetition of the syllable bug, signifying
roaring, and thence terror, as in E. bug-
gaboo, G. butzibau, Du. bietebau. The
connection between the ideas of loud
noise and terror is well illustrated by the
use of Pl.D. buller in addressing children
to signify something terrible : ' Gae du
nig bi dat buller-water^ do not go by the
dangerous water, as a mill-dam or the
like. See Bug, Bully.
Bullet. Fr. boulet, dim. of boule, a
bowl. See Bowl.
BULLION
As an instance of the arbitrary way in
which words acquire their precise mean-
ing, it may be observed that a bullet in
E. is applied to the ball of a gun or
musket, while the projectile of a cannon
is called a ball. In Fr., on the contrary,
it is boulet de canon, balle de fusil.
Bullhead. — BuUrush. — Bullfrog.
Bullhead is the name of the miller's
thumb, a little fish nearly all head, also
of the tadpole or young frog. BuUrush
is a large kind of rush. The element bull
is probably not taken from the quadruped
of that name, but is more probably iden-
tical with Sw. ^<^/, bole or trunk of a tree,
bulk of a thing, large, coarse, thick, blunt, '
large of its kind, as geting, a wasp, bal-
geting, a hornet, w. pwl, iAnnt, penbwl,
a blockhead, a tadpole ; Gael, pollack,
lumpish, stupid ; poll-ckeannack, lump-
headed ; poll-ckeaiman, a tadpole. The
bullfrog, however, is said to make a loud
bellowing noise, which may probably be
the origin of the name.
Bullion. This word is iised in several
senses, i. A boss or stud, any embossed
work. Sp. bollar, to em.boss ; bollon,
stud, brass-headed nail ; bollos de relieve,
embossed work. Fr. bouillon, a stud,
any great-headed or studded nail. — Cot.
Elyot translates bulla ' a bullion set on
the cover of a book or other thynge.'
*• Bully on in a woman's girdle — clow.' — â–
Palsgr. ' Bullions and ornaments of
plate engraven, a bullion of copper set on
bridles or poitrels for an ornament' —
Baret's Alveary in Hal, Here the notion
of swelling or embossment is derived
from the bubbling of boiling water.
2. Bullion is applied to a particular
kind of gold and silver lace, from Fr.
bouillon, explained by Chambaud as
being made of a very fine sheet of gold
or silver twisted. Doubtless from bouil-
lon in the sense of a puff or bunch, from
the puffy texture of this kind of lace.
3. Gold or silver uncoined. Consider-
able difficulty has been felt in accounting
for the word in this sense, from the use of
the equivalent terms, billon in Fr. and
vellon in Sp., in the sense of base metal,
silver mixed with a large alloy of cop-
per.
The original meaning of the word bul-
lion, boilloji, billon, was the mint or office
where the precious metals were reduced
to the proper alloy and converted into
stamped money, from the Lat. bulla, a
seal, whence Mod.Gr. /SouWovw, to seal,
to stamp ; ^ovWwrfjpiov, the matrix or die
BULLY
with which coins were stamped. — Diet.
Etym.
In this sense the word appears in our
early statutes. The Stat. 9 E. IIL st. 2,
c. 2, provides, that all persons ' puissent
sauvement porter k les eschanges ou
bullion et ne mie ailleurs argent en plate,
vessel d'argent et toutz maners d'argent
sauve faux monoie et I'esterling counter-
fait,' for the purpose of exchange.
In the English version these words are
erroneously translated 'that all people
may safely bring to the exchanges bullion
or silver in plate, &c.,' which has led to
the assertion that 'bullion' in the old
statutes is used in the modern application
of uncoined gold or silver. The 27 Ed.
III. St. 2, c. 14, provides, 'que toutz mar-
chauntz — puissent savement porter —
plate d'argent, billettes d'or et tut autre
maner d'or et toutz moneys d'or et d'ar-
gent a nostre biillione ou a nous es-
changes que nous ferons ordeiner a nous
dites estaples et ailleurs pernant illoeqs
money de notre coigne convenablement
k la value.' Again, 4 Hen. IV. c. 10,
' que la tierce partie de tout la monoie
d'argent que sera porte k la boillion sera
faite es mayles et ferlynges' — shall be
coined into halfpence and farthings.
In these and other statutes all traffick-
ing in coin was forbidden, except at the
bullion or exchanges of the king ; and
similar restrictions were enforced in
France, where the tampering with the
coin was carried to a much greater ex-
tent than in England, insomuch as to
earn for Philippe le Bel the title of le faux
monnoyeur. Hence among the French
the carrying to the billon their decried
money iDecame a familiar operation of
daily life, and ' porter au billon,' ' mettre
au billon,' are metaphorically applied to
things that require remaking.
The decried coin brought to be melted
up was termed ' monnaie de billon,' and
hence billon and the equivalent Spanish
vellon were very early used to signify the
base mixture of which such coin was
made, or generally a mixture of copper
and silver. ' Ne quis aurum, argentum
vel billionem extra regnum nostrum de-
ferre prassumat.' — Stat. Philip le Bel in
Due. A.D. 1305.
In England the fortunes of the word
have been different, and the Mint being
regarded chiefly as the authority which
determined the standard of the coin, the
name of bullion has been given to the
alloy or composition of the current coin
permitted by the Bullion or mint. Thus
BUM-BAILIFF
113
bullion is translated in Torriano's diction-
ary (A.D. 1687), 'lega, legaggio di me-
tallo,' and traces of the same application
are preserved in the Spanish reckoning
in ' reals vellon,' reals of standard cur-
rency. From metal of standard fineness
the signification has naturally passed in
modern times to all gold and silver de-
signed for the purpose of coinage.
Bully. — Bully-rook. A violent over-
bearing person. Du. bulderen, bolderefi,
blaterare, debacchari, intonare, minari ;
verbulderen, perturbare saevis dictis. — •
Kil. G. poltern, to make a noise ; Sw.
buller, noise, clamour, bustle, buller-bas,
a blusterer ; Pl.D. buller-jaan (bully-
John), buller-bak^ buller-brook, a noisy
blustering fellow, from the last of which
is doubtless our bully-rock or bully-rook^
a hectoring, boisterous fellow. — Bailey.
Bully-rock^ un faux brave. — Miege in
Hal. The Sw. buller-bas, on the other
hand, agrees with E. blunder-buss, a
clumsy fellow who does things with noise
and violence. G. polterer, a blunder-
head, blunder-buss, a boisterous, violent,
furious man. — Kiittner. To bully is to
bluster, to terrify by noise and clamour,
to behave tyrannically or imperiously.
Bulwark. A defence originally made
of the boles or trunks of trees, then in
general a rampart, bastion, or work of
defence. Du. bol-werck, block-werck,
propugnaculum, agger, vallum. — Kil. Fr.
by corruption boulevart, boulevard, pri-
marily the ramparts of a town, then ap-
plied to the walks and roads on the inside
of the ramparts, and now at Paris to a
broad street surrounding what was form-
erly the body, but now is the central part
of the town. It. baluarte.
Bum. For bottom. Fris. <5<?;;z, ground,
bottom, from boden, bodem, ON. bottn, AS.
botm. Fris. ierd-boeyme, ierd-beame, the
soil. Hence bom and b'dn, a floor. D.
buene, boene, G. biihne, a stage, scaffold.
To Bum. — Boom. — Bump. — Bum-
ble. To bum, to hum, to make a droning
sound. — Hal. Du. bommen, resonare, to
beat a drum ; bomba^nmen, to ring the
bells. Lat. bombilare, to bumble or make
a humming noise ; bombilus, Du. bo7n-
mele, hommele, a bumble-, or a htimble-
bee. The cry of the bittern, which he is
supposed to make by fixing his bill in a
reed or in the mud, is called bumping or
bumbling,
Bum.-bailiff. From the notion of a
humming, droning, or dunning noise the
term bum is applied to dunning a person
for a debt. To <^^^/;«, to dun. — Hal. Hence
114
BUMBOAT
bum-bailiff, a person employed to dun
one for a debt, the bailiff employed to
arrest for debt. The ordinary explana-
tion of bound-bailiff \s a mere guess. No
one ever saw the word in that shape.
Moreover the bum-bailiff is not the per-
son who gives security to the sheriff, nor
would it concern the public if he did.
But his special office is to dun or bum for
debts, and this is the point of view from
which he would be regarded by the class
who have most occasion to speak of him.
Bumboat. A boat in which provisions
are brought for sale alongside a ship.
Du. bum-boot, a very wide boat used by
fishers in S. Holland and Flanders, also
for taking a pilot to a ship. — Roding,
Marine Diet. Probably for bun-boot, a
boat fitted with a bun or receptacle for
keeping fish alive.
Bump. Pl.D. bufns / an interjection
imitating the sound of a blow. Bums/
getroffen, Bang ! it's hit. Btunsen, bam-
sen, to strike so as to give a dull sound.
To bam, to pummel, to beat. — Hal. w.
pwmpio, to thump, to bang. Lang.
poumpi, to knock ; poutnpido, noise,
knocking. Then, as in other cases, the
word representing the sound of the blow
is applied to the lump raised by the blow,
or to the mass by which it is given, and
signifies consequently a mass, protuber-
ance, lump. See Boss. Thus E. bump,
a swelling, w. pwmp, a round mass ;
pwmpl, a knob, a boss ; Lith. pumpa, a
hniton, pumpurras, a bud. Fr. pompette,
a pumple or piinple on the skin — Cot. ;
pompon, a pumpion or gourd, a large
round fruit.
Bumpkin. A clumsy, awkward clown.
Probably from bump, signifying one who
does things in a thumping, abrupt man-
ner. Pl.D. buns-wise, inconsiderately,
from bunsen, to strike ; E. dial, bunger-
sofne, clumsy, lungeous, awkward. — Hal.
Suffolk bonnka, large, strapping, applied
to young persons, especially girls. — Moor.
Manx bo7ikan, a clown.
Bun, 1. — Bunnion. Fr. bigne, a bump,
knob rising after a knock ; bignet, bugjiet,
little round loaves or lumps made of fine
meal, &c., buns, lenten loaves.— Cot. It.
bugno, bugnone, any round knob or bunch,
a boil or blain. — Fl. Hence E. bunnion,
a lump on the foot ; bunny, a swelling
from a blow. — Forby. Bony, or grete
knobbe, gibbus, gibber, callus. — Pr. Pm,
Sc. bannock, bonnock, Gael, bonnach, Jr.
boineog, a cake, are dim. forms. Radi-
cally identical with Dan. bunke, a heap.
See Bunch.
BUNCH
Bun, 2. — Bunny, Dun, a dry stalk ;
bunncl, a dried hemp-stalk. — Hal. 'Kyx
or bunne, or dry weed [bunne of dry weed,
H.S.P.), calamus.' — Pr. Pm. Bun, the
stubble of beans. — Mrs Baker. Sc. bime
or boon, the useless core of flax or hemp
from which the fibre is separated. Bune-
wand, a hemp-stalk.
The word is probably to be explained
from Gael, bun, root, stock, stump, bot-
tom ; bun fcoir, hay stubble ; bunan,
stubble ; Manx bun, stump, stalk, root,
foundation ; w. bon, stem or base, stock,
trunk, butt end. The buns are the dried
stalks of various kinds of plants left after
the foliage has withered away. Gael.
bmi eich, an old stump of a horse. Bun-
feaman (stump-tail), a tail (Macleod),
should probably be a short tail, explain-
ing E. bunny, a rabbit, whose short tail
in running is very conspicuous. Bun, a
rabbit, the tail of a hare. — Hal. Dan.
bund, bottom, seems to unite Gael, bun
with ON. botn, E. bottom.
Bunch. — Bunk. — Bung. Bunch, a
hump, cluster, round mass of anything.
To bunch was formerly and still is pro-
vincially used in the sense of striking.
Dunchyn or bunchyn, tundo. — Pr. Pm.
' He buncheth me and beateth me, il me
pousse. Thou bunchest me so that I
cannot sit by thee.' — Palsgr. Related on
the one side to Pl.D. bunsen, bumseii, to
knock. ' An de dor bunsen, oder anklop-
pen dat idt bunset^ — to knock at the
door till it sounds again. Daal bunsen,
to bang down, throw down with a bang.
' He fult dat et bunsede,' he fell with a
bang. Du. bons, a knock. See Bounce.
On the other hand bunch is connected
with a series of words founded on forms
similar to the ON. banga, Dan. banke,
OSw. bunga, to beat, to bang ; ON. bunki,
a heap ; OSw. bunke, a heap, a knob ;
and related with ON. bunga, to swell out ;
E. dial, bung, a heap or cluster, a pocket ;
Sw. binge, a heap ; Wall, bonge, bongie,
a bunch ; Magy. bunka, a knob, a boil
{bimkos hot, a knotty stick) ; Sw. bunke,
a bowl ; Pl.D. bunken, the large promi-
nent bones of an animal (as G. knochen,
E. knuckles, from knock) ; It. bugno, bug-
none, any round knob or bunch, a boil or
blain.— Fl.
Again, as we have seen E. bulk passing
into Sp. bulto, and E. bull, a bag or sack,
while bulch was traced through Gris.
bulscha, a wallet, E. bidse, a bunch — Hal. ;
Sp. bolsa, 2l purse ; so the form bunk, a
knob or heap, passes into Dan. bundt,
I Sw. bunt, a bunch, bundle, truss ; E.
BUNDLE
bunt of a sail, the middle part of it,
which is purposely formed into a kind of
bag to catch the wind. — B.
Bundle, as. byndel, Du. bo?id, bon-
del, bundel, something bound together ;
ghebondte, ghebimdte, colligatio, fascis,
et contignatio, coassatio ; bondel-loos,
loosed from bonds. — Kil. ON. bindini, a
bundle.
Bung". The stopper for the hole in a
barrel. From the hollow sound made in
driving in the bimg. OG. bunge, a drum ;
OSw. bungande, the noise of drums. —
Ihre. Magy. bongani, to hum. So Du.
bomjnen, to hum, and bomme, or bonde
van t' vat, the bung of a barrel ; Lim.
boundica, to hum, Pro v. bondir, Cat.
bonir, to resound, and Du. bonde, Fr.
bonde, bondoft, a bung. It is possible,
however, that the primitive meaning of
bung may be a bunch of something thrust
in to stop the hole. Bung of a tonne or
pype, bondelj bundell, bondeau. — Palsgr,
202. The Fr. bouchon, a cork, boucher,
to stop, are from bousche, bouche, a bunch
or tuft, and the Sw. tapp (whence tceppa,
to stop, and E, tap, the stopper of a cask),
is originally a wisp or bunch ; ho-tapp,
halni-tapp, a wisp of hay or straw.
To Bungle. To do anything awk-
wardly, to cobble, to botch.— B. From
the superfluous banging and hammering
made by an unskilful worker. ON. bang,
knocking, racket, working in wood (especi-
ally Avith an axe), banga, to knock, to work
at carpentry ; bangan, bongun, knocking,
unskilful working, especially in wood-
work ; banghagr, a bungler. Sw. bang,
noise, racket ; bangla, to gingle. Sw.
dial, bangla, to work ineffectually. — Rietz.
Compare G, klempern, kliinpern, to
gingle, tinkle, tinker ; to strum or play
unskilfully on an instrument ; stiimpeln,
stmnpern, to strum on an instrument,
to bungle, do a thing bunglingly. Banff.
bummle, to strum on an instrument, to
sing or play in a blundering manner ;
biwimle, a botch, clumsy performance.
Bunny. See Bun.
Bxint. The belly or hollow of a sail,
the middle part of a sail formed into a
kind of bag to receive the wind.— Hal.
Dan. bundt, a bunch, bundle.
To Bunt.— Bunting:. To bunt in
Somerset is to sift, to bolt meal, whence
bunting, bolting-cloth, the loose open
cloth used for sifting flour, and now more
generally known as the material of which
flags are made.
The radical import is probably the
BURGEON
IIS
impulse by which the meal is driven
backwards and forwards. Bret, bojinta,
bunta, to push, knock, shove ; E. dial.
punt, to shove, to push with the head
(Mrs Baker), to kick. To bunt, to push
with the head. P1.D. bunsen, to knock.
* Buoy. Du. boei, Sw. boj, G. boie,
boye, Fr. bouee, Sp. boya, the float of an
anchor or of a net ; boyar, to float. Lat.
boia, Fr. buie, a clog or heavy fetters for
the neck or feet. It. bove, buove, fetters,
shackles, gyves, clogs, stocks or such
punishments for prisoners. — Fl. The
most usual form would be a heavy clog
fastened by a chain to the limb, and
hence the name would seem to have been
transferred to the wooden log which
would be the earliest float for an anchor.
N.Fris. bui, the heavy clog of a foot-
shackle ; an anchor buoy. — Johansen, p.
100.
Burble. A bubble. Sp. borbollar, to
boil or bubble up. Lith. burboloti, to
guggle as water, rumble as the bowels.
Burbulas, a water bubble made by rain.
See Barbarous.
Burden. A load. AS. byrthen, G.
biirde, from beran, to bear.
Burden, of a song. See Bourdon.
Bureau. The Italian buio, dark, was
formerly pronounced buro, as it still is in
Modena and Bologna. — Muratori. Russ.
buruii, brown ; burjat, to become brown
or russet. ' Burrhum antiqui quod nunc
dicimus rufum.' — Festus in Diez. OFr.
bure, buret, Sp. buriel, Pro v. btirel,
reddish brown, russet, specially applied
to the colour of a brown sheep, then to
the coarse woollen cloth made of the
fleeces of such sheep without dyeing.
So in Pol. bury, dark grey ; bura, a rain-
cloak of felt. Then as the table in a
court of audience was covered with such
a cloth, the term bureau was applied to
the table or the court itself, whence in
modern Fr. it is used to signify an office
where any business is transacted. In
English the designation has passed from
a writing-table to a cabinet containing a
writing-table, or used as a receptacle for
papers. See Borel.
Burg-anet. OFr. bourguignote, Sp.
borgonota, a sort of helmet, properly a
Burgundian helmet. A la Borgonota, in
Burgundian fashion.
Burgeon. — Burly. To burgeon, to
grow big about or gross, to bud forth. —
Bailey. Fr. bourgeon, bourjon, the young
bud, sprig, or putting forth of a vine, also
a pimple in the face. — Cot. The word is
variously written in OE. burion, bourion^
116
BURGESS
burjown. Sp. bonijo/i, protuberance,
knob. Lang. boure,bouron, a bud, boura,
boitronna, to bud ; Fr. aboiirioner^ to
bud or sprout forth. — Cot. Burryn, to
bud.— Pr. Pm.
The primary origin of the word, as of
so many others signifying swelhng, is an
imitation of the sound of bubbUng water,
preserved in Gael, bururus^ a purhng
sound, a gurghng ; Fin. purrata, cum
sonitu bulHo ut aqua ad proram navis,
strideo ut spuma vel aqua ex terra ex-
pressa ; puret, a bubble ; Du. borrelen,
to spring as water; borrel, a bubble.
From the notion of a bubble we pass to
the Gael, borr, to swell, become big and
proud, explaining the E. btirgen. ' Bouffer,
to puff, blow, swell up or strout out, to
biirgen or wax big.' — Cot. The Gael, has
also borr^ borra, a knob, bunch, swelling ;
borr-shuil, a prominent eye ; borracha, a
bladder, explaining Sp. borracha, a wine
skin. Sw. dial, piirra, to puff up ; bo?'?^
utsa, to swell oneself out as birds ; borras,
to swell with pride. From the same root
E. burly, big, occupying much space.
Elpes am in Inderiche
On bodi borlic berges Hike.
Bestiary. Nat. Antiq. i. 122.
Burgess. — Burgher. OE. biirgeise,
OFr. burgcois, from Lat. burgensis.
Burgh. See Borough.
Burglar. A legal term from the Lat.
burgi latro, through the Burgundian
form Idre (Vocab. de Vaud.), OFr. lerre,
a robber. It. grancelli, roguing beggars,
bourglairs. — Fl. Bret, laer, robber.
Omnes burgatores domorum vel fractores
Ecclesiarum vel murorum vel portarum civitatis
regis vel burgorum intrantes malitios^ et felonic^
condemnentur morti.— Officium Coronatoris in
Due.
Burin. See under Bore.
To BurL — Burler. In the manu-
facturing of cloths the process of clearing
it of the knots, ends of thread, and the
like, with little iron nippers called burling
irons, is termed burling. — Todd. A burl-
er is a dresser of cloth. Lang, bouril,
Castrais bourril, the flocks, ends of thread,
&c., which disfigure cloth and have to be
pliicked off. Bourril de neou, flock of
snow. OE. burle of cloth, tumentum. — Pr.
Pm. From Fr. bourre, flocks. See Burr.
Burlesque. It. burlare, to make a
jest of, to ridicule. Probably a modifica-
tion of the root which gave the OE. bourd^
a jest. Limousin bourdo, a lie, a jest,
bourda, to ridicule, to tell lies. The in-
terchange of d and / is clearly seen in the
BURNISH
Gael, burdy burl, mockery, ridicule, joking;
buirte, a jibe, taunt, repartee ; buirleadh^
language of folly or ridicule.
Burly. See Burgeon.
To Bum. Probably, as Diefenbach
suggests, from the roaring sound of flame.
Thus G. brinnen or brennen was formerly
used in the sense of to roar. Also ein
luwe brennen. — Dief. Supp. Herumge-
hen wie ein brinnenden lew, sicut leo
rugiens. Prennen,ixQmQxe. — Notk. Ps. 56.
5. in Schm. Swiss Rom. brinna, to roar
like the wind in trees. — Bridel. Hence
G. brandling, the roaring surge of the
sea. In the same way ON. brimi, fire, is
connected with brim, surge or dashing of
the sea ; brima, to surge, and OG. bri^n-
men, brem7)ien, to roar (as lions, bears,
&c.). So also Sw. brasa, a blaze, Fr. em-
braser, to set on fire, compared with G.
brausen, to roar, and Dan. brase, to fry.
It is probable indeed that Fr. bruler,
which has given much trouble to etymol-
ogists, must be explained on the same
principle from G. briillen or briilen (Dief.
Supp.), to roar, the s in OFr. brusler
being a faulty spelling, as in cousteau.
Compare also Piedm. brus^, to burn,
Prov. bruzir, to roar, with Dan. brtise, to
roar, to effervesce. Han bruser op, he
fires up. E. brustle, to rustle, crackle
like straw or small wood in burning —
Hal. ; It. brustolare, to burn, toast, broil,
singe or scorch with fire. — Fl.
Burn. A brook. Goth, brunna, ON.
bnmn?', G. bom, brunnen, a well, a spring ;
Gael, burn, water, spring-water ; bitrnach,
watery. Swiss Rom, boriii, a fountain. — •
Vocab. de Vaud. As we have seen the
noise of water bubbling up represented
by the syllable bor, pur (see Burgeon),
the final n in burn may be merely a sub-
sidiary element, as the / in purl, and the
word would thus signify water springing
or bubbling up. Bav. barren, to hum, to
buzz ; Gael, bururus, warbling, purling,
gurgling. Walach. sbornoi, to murmur.
Burnish. Fr. bnmir, to polish. Sw.
bryna, to sharpen, to give an edge to,
brynsten, a. whetstone, from bryn, the
brim or edge of anything, N. bn^n, an
edge or point. Then as sharpening a
weapon would be the most familiar ex-
ample of polishing metal, the word seems
to have acquired the sense of polishing.
So from Fin. tahko, an edge, a margin,
latus rei angulatse ; tahkoinen, angular ;
tahkoa, to sharpen on a whetstone, thence,
to rub, to polish. Bav. schleiffen, to
sharpen, to grind on a whetstone, hauben
schleiffen, to polish helmets. — Schm.
BURR
The AS. brun seems to have been used
in the sense of an edge.
Geata dryhten
Gryre-fahne sloh
Incge lafe,
Thaet sio ecg gewdc,
Brun on bane.— Beowulf, 5150,
Translated by Kemble, —
'The Lord of the Geats struck the terribly
coloured with the legacy of Incg so_ that the
edge grew weak, brow?t upon the bone ; '
but it would both make better sense and
be more in accordance with AS. idiom if
drufi were understood as a synonym of
Burr. I. The whirring sound made by
some people in pronouncing the letter r,
as in Northumberland. This word seems
formed from the sound. — Jam. ' Hearing
the old hall clock — strike 12 with a dis-
mal, shuffling, brokenharpstringed-like
whirr and durr.' — Matrimonial Vanity
Pair, iii. 225. Bi/rr is related to h^zz as
whirr to whizz. With a slightly different
spelling, birr signifies the whizzing sound
of a body hurled through the air, whence
birr, force, impetus, any rapid whirling
motion. — Hal. The noise of partridges
when they spring is called birring. G.
btirren, purren, to buzz, whirr, coo, purr,
Swiss burren, to mutter ; Sw. dial, borra,
to buzz like a beetle ; burr a., blurra^ to
chatter, talk fast and indistinctly.
2. Bicrr or Bur is used in several
senses, ultimately resting on the Gael,
root borr, signifying protrude, swell, men-
tioned under Burgeon, Hence Fr. bourre,
stuffing, whatever is used to make a tex-
ture swell or strout out, and thence flocks
'of wool, hair, &c., also ' any such trash
as chaff, shales, husks, &c.'— Cot. It.
borra, any kind of quilting or stuffing,
shearing of cloth, also all such stuff as
hay, moss, straw, chips or anything else
that birds make their nests with. — Fl.
Fr. bourrer, to stuff; bourrelet, bourlet, a
pad, a stuffed wreath used for different
purposes, as for the protection of a child's
head, or for supporting a pail of water
carried upon the head, a horse-collar
(whence bourrelier, a harness or collar
maker) ; and met. an annular swelling,
as the swelling above the grafted part of
the stem of a tree, the thickened rim at
the mouth of a cannon. Hence must be
explained E. bur, the rough annular ex-
crescence at the root of a deer's horn, the
ridge or excrescence made by a tool in
turning or cutting metal, the superfluous
metal left in the neck of the mould in
BURY
117
casting bullets. A b'iin--pump is one
used in a ship ' into which a staff seven
or eight feet long is put having a burr or
knob of wood at the end.' — Harris in
Todd. In a met. sense a burr round
the moon is the padding of hazy light by
which it seems to be encircled when it
shines through a light mist.
And burred moons foretell great storms at
night. — Clare.
3. When the hop begins to blossom it is
said to be in burr. See Burgeon.
4. Fris. borre, burre, Dan. borre, Sw.
kardborre, karborre, a bur, the hooked
capitulum of the arctium lappa. Sw. dial.
borre is also a fircone.
Burrow. Shelter, a place of defence,
safety, shelter Provincially applied to
shelter from the wind : ' the burrow side
of the hedge ; ' ' a very burrow place for
cattle.' The same word with burgh,
borough, borrow, from AS. beorgan, to
protect, shelter, fortify, save. Du. ber-
ghen, to hide, cover, keep, preserve, and
thence bergh, a port, a barn or cupboard.
— Kil. G. bergen, verbergen, to hide ; ON.
biarga, to save, preserve. A rabbit bur-
row is the hole which the animal digs for
its own protection. So in w. caer is a
castle or fortress, cwning-gaer, the fortress
of a coney or rabbit, a rabbit burrow.
Burse. — Burser. -burse. Burse,
Fr. bourse, Uu. beurs, an exchange, from
Yr. bourse, It. borsa, a purse. Bursar, the
officer who bears the purse, makes the
disbursements of the college.
Borsa is derived by Diez from Gr.
jSi'pCT-a, Mid.Lat. byrsa, skin, leather, but
it is more probably a development of It.
bolgia, bolza, Grisons bulscha, buscha, a
wallet or scrip, from whence we pass
through Sp. bolsa to It. borsia, borza,
borsa, a purse, as from Sp. peluca to Fr.
perruque. See Bulge.
To Burst. In OE. h'est, brast. G.
bersten, AS. berstan, bytstan, OHG. bres-
tan, bristen, Sw. brista, ON. brjota, Fr.
briser. Port, britar, to break. Gael.
bris, brisd, break ; brisdeach, bristeach,
brittle. The root appears under the
forms brik, bris, brist, brit. Lang, brico,
briso, briketo, brizeto, a morsel, fragment ;
E. brist, small fragments. Compare also
OE. brokil and brotilj brittle, and, as it
is still pronounced in N. of England,
brickie. Sery.prsnuti, to burst.
To Bury, — Burial, as. byigan, bir-
gan, birigean, to bury ; byrgen, byrgels,
byrigels, a sepulchre, tomb, burial place.
OHG. burgisli, a sepulchre ; chrepburgium
ii8
BUSH
{chreo, AS. hreaw^ a corpse), a monument
or erection over the dead. — Gloss.
Malberg. The radical idea is seen in
Goth, batrgan, AS. beorgan, to keep,
preserve, protect ; whence beorg, beorh^ a
rampart, defence, mount, a heap of stones,
burial mound. ' Worhton mid stanum
anne steapne beorh him ofer : ' they
raised a steep mound of stones over him.
Thence byrigean, to bury, apparently a
secondary verb, signifying to entomb, to
sepulchre, and not directly (as Du. ber-
ghc'ji, borghen, condere, abdere, occultare
— K.) to hide in the ground.
Bush. — Bushel. The bush of a wheel
is the metal lining of the nave or hollow
box in which the axle works. Du. busse,
2l box, buskcn, a. little box ; Dan. basse,
a box, a gun ; G. buc/tse, a box, rad-
buc/ise, Sw. hjiil-bosse, the bush of a
wheel ; Sc. bush., box wood ; to bush, to
sheath, to enclose in a case or box. The
Gr. tt/'Iic, -t^og, a box, gave Lat. pyxis as
well as buxis, -idis, and thence Mid. Lat.
buxida, bossida, biixta, boxta, bosta, Prov.
boistia, boissa, OFr. boiste, with the
diminutives, Mid. Lat. biixtda, bustula,
bustellus, bussellus, O Fr. boistel, boisteau,
Fr. boisseati, a box for measuring corn, a
bushel. See Box.
Bush. — Busk.
Sibriht that I of told, that the lond had lorn
That a swineherd slouh under a btisk of thorn.
R. Brunne.
The foregoing modes of spelling the
word indicate a double origin, from the
ON. buskr, a tuft of hair, bush, thicket
{buski, a bunch of twigs, besom), and
from the Fr. bousche, boiiche, a wisp,
tuft, whence bouchon, a tavern bush,
boucher, to stop, to thrust in a botiche or
tuft of hemp, tow, or the like. Bouchet,
a bush, bramble. It has been shown
under Boss that words signifying clump,
tuft, cluster, are commonly derived from
the idea of knocking. So from Fr. bous-
ser, It. bussare, Du. bossen, buysschen, to
knock, we have Fr. bosse, bousse, a hump,
hunch ; Du. bos, a bunch, knot, bundle ;
bosch (a diminutive ?), a tuft, then a tuft
of trees, a grove ; bosch van haer, a tuft
of hair ; ■— van wijnbesien, a bunch of
grapes. Fris. bosc, a troop, lump, clus-
ter; qualster-boscken, a clot of phlegm
(Epkema). Du. bussel, a bundle ; It.
bussone, a bush, brake, thicket of thorns ;
Bret, bouch (Fr. cJi), a tuft, wisp. G.
baiisch, projection, bulk, bunch, bundle,
wisp ; bauschen, bausen, to swell, bulge,
bunch out.
BUSKIN
Busk. The bone in a woman's stays.
See Bust.
To Busk. To prepare, make ready,
to dress, to direct one's course towards.
They busked and maked them boun.
Sir Tristram.
Jamieson thinks it probable that it may
be traced to the ON. biia, to prepare, to
dress, at biia sig, induere vestes ; and it
is singular that having come so near the
mark he fails to observe that busk is a
simple adoption of the deponent form of
the ON. verb, at buast, for at biiasc, con-
tracted from the very expression quoted
by him, ^ at biia sik.^ The primitive
meaning of biia is simply to bend, whence
at biia sik, to bend one's steps, to betake
oneself, to bow, in OE. ' Haralldur kon-
gur biost austur um Eydascog.' Harold
the king busks eastwards through the
forest of Eyda. ' Epter thetta byr sik
jarl sem skyndilegast ur landi.' After
that the earl busks with all haste out of
the land. Compare the meaning of busk
in the following passage : —
Many of the Danes privily were left
And busked westwards for to robbe eft.
R. Brunne.
It is certain that buast must once have
been written buasc, and we actually find
triiasc,fiasc, in the For Skirnis ; bai'sc in
Heimskringla, which would later have
been written truast, /last, barst. The
frequency with which to busk is used, as
synonymous with to make one boun, is
thus accounted for, as boun is simply
buinn, the past participle of the same verb
bua, the deponent form of which is re-
presented by the E. busk.
To bow was used in a similar manner
for to bend one's steps, to turn. ' Boweth
forth by a brook : ' proceed by a brook.
—P.P.
Forth heo gfunnen biigen
In to Bruttaine
And her ful sone
To-^rthure comen. — Layamon, 2. 410.
In the other copy — '
Forth hii goime bouwe
In to Brutaine.
* Buskin. Sp. borcegui, Ptg. boi'ze-
guivi, Fr. brodequin. The primary sense
seems to have been a kind of leather,
probably Morocco leather. Thus Frois-
sart, ' Le roy Richard mort, il fut couch^
sur une litiere, dedans un char couvert de
brodequin tout noir.' The buskin is said
by Cobarruvias to have been a fashion of
the Moors and of Morocco, and he cites
from an old romance ' Borzeguics Mar-
roquies.' The word is explained by
BUSS
Dozy from Arab. Xerqui, or Cherqui, a
precious kind of leather made from
sheepskins in the North of Africa.
Edrisi, speaking of the costume of the
King of Gana, says, ' he wears sandals of
cherqtii.' It is true that from hence to
borzegui is a long step, but Dozy cites
the OldPtg. forms morseguill, moseqidn,
and supposes that the common Arab,
prefix mil or mo has been erroneously
added, as in moharra from harbe, the
point of a lance, mogangas from gonj,
love gestures, moheda from gcidha^ forest.
Thus we should have mochergui, and by
transposition morchequi^ motsequi^ bor-
cegiti.
Buss. I. A vessel employed in the
herring fishery. Du. buyse, a vessel with
a wide hull and blunt prow, also a flagon.
ON. bussa, a ship of some size. Prov.
bits, a boat or small vessel ; Cat. bi^c,
bulk, ship ; Sp. bucha, a large chest or
box, a fishing vessel. A particular appli-
cation of the many-formed word signifying
bulk, trunk, body, chest. See Boss, Box,
Bulch, Bust.
2. A kiss. Sp. buz, a kiss of reverence.
Sw. piissa, piitta, Bav. bussen, Swiss
butscheji, to kiss (from the sound —
Stalder) ; butschen, putschen, to knock ;
windbutsch, a stroke of wind. Comp.
smack, a kiss, and also a sounding blow.
On the other hand, Gael, bus, a mouth,
hp, snout; Wdldic\i. buza, lip; Pol. bu-
zia, mouth, lips, also a kiss. So Wes-
terwald niujids, mons, a kiss, from imind,
mouth. Lat. basium, It. bacio, Sp. beso^
Fr. baiser, a kiss. The two derivations
would be reconciled if Gael, bus and Pol.
buzia were themselves taken from the
smacking sound of the lips.
Bust. — Busk. These seem to be mo-
difications of the same word, originally
signifying trunk of a tree, then trunk of
the body, body without arms and legs,
body of garment, especially of a woman's
dress, and finally (in the case of busJi)
the whalebone or steel support with
which the front of a woman's bodice is
made stiff.
I. With respect to busk we have ON.
bukr, trunk, body ; Fr. busche^ a log, a
backstock, a great billet — Cot. ; Rouchi,
busch, a bust, statue of the upper part of
the body without arms ; Fr. buc, busq,
busque, a busk, plated body or other
quilted thing, worn to make the body
straight ; buc, busc, bust, the long, small,
or sharp-pointed and hard-quilted body
of a doublet.— Cot. Wall, buc, trunk of
a tree, of the human body (Grandg.).
BUSY
119
2. W^ith respect to bustj ON. butr, a
log; Mid. Lat. bust a, arbor ramis trun-
cata — Gloss. Lindenbr. in Diez ; Gris.
biist, bist, trunk of a tree, body of a man,
body of a woman's dress ; It. busto, a
bulk or trunk without a head, a sleeveless
truss or doublet, also a busk. — Fl.
The Prov. inserts an r after the initial
b ; bruc, brut, brusc, bust, body, as in
ON, b}'uskr3.s well as buskr, a bush, tuft,
wisp, Prov. brostia as well as bostia, a
box. The form brust, corresponding to
brut as brusc to briic, would explain the
G. brtist, the breast, the trunk, box, or
chest in which the vitals are contained.
The ultimate origin may be found in the
parallel forms buk, but, representing a
blow. VoX.puk, knock, crack ; Fr. buquer,
Namur busqicer (Sigart), Lang, buta, to
knock. Swab, busch, a blow, a bunch of
flowers ; butz, a blow, a projection, stump,
lump. From the figure of striking against
we pass to the notion of a projection,
stump, thick end, stem.
Bustard. A large bird of the gallin-
aceous order. Fr. outard. A great slug-
gish fowl. — B. Sp. abutarda, or avutarda;
Champagne blstarde j Prov. austarda^
Fr. outarde. It. ottarda.
Named from its slowness of flight.
' Proximse iis sunt quas Hispania aves
tardas appellat.' — Plin. lo. 22. Hence
probably au-tarda, otarda, utarda, and
then with avis again prefixed, as in av-
estruz ( = avis struthio), an ostrich, avu^
tarda. — Diez. Port, abotarda, betarda.
To Bustle. To hurry or make a great
stir. — B. Also written buskle.
It is like the smouldering fire of Mount Chim-
ccra, which boiling long time with great buskiing
in the bowels of the earth doth at length burst
forth with violent rage. — A.D. 1555. — Hal.
Here we see the word applied to the
bubbling up of a boiling liquid, from
which it is metaphorically applied in or-
dinary usage to action accompanied \\ith
'a great stir.' ON. bustla, to make a
splash in the water, to bustle. So in
Fin. kupata, kupista, to rustle (parum
strepo) ; kdyn kupaja7i crepans ito, I go
clattering about, inde discurro et operosus
sum, I bustle.
Busy. — Business, as. biseg, bisg,
biseguug, bisgung, occupation, employ-
ment ; bisgan, bysgian, Fris. bysgje, to
occupy; Y)\x.bezig, beezig, busy, occupied ;
bezigen, to make use of. Bitsiness can
hardly be distinct from Fr. besoigne, be-
songne, work, business, an affair. — Cot.
The proceedings of Parliament, A.D. 1372,
speak of lawyers ' pursuant busoignes en
20
BUT
la Court du Roi.' Perhaps besogne may
be from a G. equivalent of AS. bisgimg.
But. As a conjunction but is in every
case the compound be-out, Tooke's dis-
tinction between but, be out, and bot,
moreover, to-boot, being wholly unten-
able.
AS. butan, buta, bute, without, except,
besides ; butan cr, without law, an outlaw ;
butan wite, without punishment ; butan
luifum and cildum, besides women and
children. Pl.D. biiten; biiten door, out
of doors ; biiten dat, besides that ; Du.
buiten, without ; buiten-ma7i, a stranger ;
btiiten-zorgh, without care.
The cases in which Tooke would ex-
plain the conjunction as signifying boot,
add, in addition, moreover, are those in
which the word corresponds to the Fr.
mais, and may all be reduced to the
original sense of without, beyond the
bounds of. Whatever is in addition to
something else is beyond the bounds of
the original object.
In Sc. we find beti, from AS. binnan,
within, the precise correlative of but,
without ; but and bcft, without the house
and within ; then applied to the outer and
inner rooms of a house consisting of two
apartments.
The rent of a room and a kitchen, or what in
the language of the place is styled a but and a
ben, gives at least two pounds sterling. — Account
of Stirlingshire in Jamieson.
Ben-house, the principal apartment.
The elliptical expression of i^^/^" for only
is well explained by Tooke. Where at
the present day we should say, ' There is
but one thing to be done,' there is really
a negation to be supplied, the full expres-
sion being, ' there is nothing to be done
but one thing,' or * there is not but one
thing to be done.' Thus Chaucer says,
I nam but a leude compilatour. —
If that ye vouchsafe that in this place —
That I may have 7iot but my meat and drinke,
where now we should write, ' I am but a
compiler,' ' that I may have but my
meat and drink.'
As an instance of what is called the
adversative use of but, viz. that which
would be translated by Fr. mais, — sup-
pose a person in whom we have little
trust has been promising to pay a debt,
we say, ' But when will you pay it ? '
Here the but implies the existence of an-
other point not included among those to
which the debtor has adverted, viz. the
time of payment. ' Besides all that, when
will you pay ? '
BUTT
*A11 the brethren are entertained
bountifully, but Benjamin has a five-fold
portion.' Here the but indicates that Ben-
jamin, by the mode in which he is treated,
is put in a class by himself, outside that
in which his brethren are included.
Butcher. Fr. toucher, Pro v. bochier,
Lang, boquier, from boc, a goat (and not
from bouche, the mouth), properly a
slaughterer of goats ; ' que en carieras
publicas li boguiers el sane dels bocs no
jhidton, ni av^isson los bocs en las
plassas ' — that the butchers shall not cast
the blood of the goats into the public
ways, nor slaughter the goats in the
streets. — Coutume d'Alost in Diet. Lang.
So in Italian from becco, a goat, beccaro,
beccaio, a butcher ; beccaria, a butchery,
slaughter-house. But It. boccino, young
beef or veal flesh ; bocciero, a butcher.
Piedm. (children) boc, bocin, ox, calf.
Butler. Fr. bouteillier, as if from bou~
teille, a bottle, the servant in charge of
the bottles, of the wine and drink. But
the name must have arisen before the
principal part of the drinkables would be
kept in bottles, and the real origin of the
word is probably from bjittery. Butler,
the officer in charge of the buttery or
collection of casks, as Pantler, the officer
in charge of the pantry. Buttery, from
butt, a barrel ; Sp. boteria, the store of
barrels or wine skins in a ship.
Butt. A large barrel. It. Fr. botte,
a cask. OFr. bous, bouz, bout, Sp. bota,
a wine skin, a wooden cask. Sp. botija,
an earthen jar ; botilla, a small wine bag,
leathern bottle.
The immediate origin of the term is
probably butt in the sense of trunk or
round stem of a tree, then hollow trunk,
body of a man, belly, bag made of the
entire skin of an animal, wooden recept-
acle for liquors. A similar development
of meaning is seen in the case of E. trunk,
the body of a tree or of a man, also a
hollow vessel ; G. rumpf, the body of an
animal, hollow case, hull of a ship. The
E. bulk was formerly applied to the trunk
or body, and it is essentially the same
word with Lat. bulga, belly, skin-bag, and
with It. bolgia, a leathern bag, a budget.
A similar train of thought is seen in ON.
bolr, the trunk or body of an animal, bole
of a tree, body of a shirt ; w. bol, bo la,
the belly, rotundity of the body, bag.
The Sp. barriga, the belly, is doubtless
connected with bartil, a barrel, earthen
jug; and in E. we speak of the barrel of
a horse to signify the round part of the
body. Wall, bodine, belly, calf of the
BUTT
leg ; bode^ rabodS^ courtaud, trapu. —
Grandg. Bav. boding, a barrel. —
Schmell. From Grisons butt, a cask,
is formed the augmentative buttatsch, the
stomach of cattle, a large belly. The
word body itself seems identical with G.
bottich, a tub. The Bavarian potig,
potacha, bottig, signify a cask or tub,
while bottich, bodi\ are used in the sense
of body.
To Butt. To strike with the head
like a goat or a ram. From the noise of
a blow. To come full butt against a
thing is to come upon it suddenly, so as
to make a sounding blow. Du. bot, tout
k coup ; bot blijven staan, s'arreter tout
k coup. — Halma. Du. botten, to thrust,
to push ; It. botto, a blow, a stroke ; di
botto, suddenly ; botta, a thrust ; It. but-
tare, to cast, to throw ; Lang, buta, to
strike, to thrust ; Fr. bouter, to thrust, to
push ; w. pwtiaw, to butt, poke, thrust.
The butt or butt end of a thing is the
striking end, the thick end. A butt, ON.
butr, the trunk, stump of a tree ; Fr. bout,
end ; w. pwt, any short thick thing,
stump. G. butt, blitz, a short thick thing
or person — Schmeller ; Fr. botte, a bun-
dle ; Du. Fr. bot, thick, clumsy ; pied-
bot, a stump or club foot.— Cot. Gris.
bott, a hill, hillock ; botta, a blow, a boil,
a clod, Fr. butte, a mound, a heap of
earth ; butter un arbre, to heap up earth
round the roots of a tree ; butterle celeris,
to earth up celery ; butter un mur, to
support a wall beginning to bulge ; butte,
E. butt, a mound of turf in a field to sup-
port a target for the purpose of shooting
at.
Fr. but, the prick in the middle of a
target, a scope, aim ; whence to make a
butt of a person, to make him a mark for
the jests of the company.
Fr. buter, to touch at the end, to abut
or butt on, as in G. from stossen, to strike,
to thrust ; an etwas anstossen, to be con-
tiguous to, to abut on.
Hence the butts in a ploughed field
are the strips at the edges of the field, or
headlands upon which the furrows abut ;
but-la7ids, waste ground, buttals, a corner
of ground. — Hal.
Butter. Lat. butyruin, Gr. jSovrvpov,
as if from (Soi-g, an ox, but this is probably
a mere adaptation, and the true derivation
seems preserved in the provincial German
of the present day. Bav. buttern, butteln,
to shake backwards and forwards, to boult
flour. Butter-glass, a ribbed glass for
shaking up salad sauce. Biittel-triib,
thick from shaking. Butter-schmals,
BUXOM 121
grease produced by churning, i. e. butter,
as distinguished from gelassene schnialz^
dripping, grease that sets by merely
standing. — Schmell.
Butter-fly. So called from the excre-
ment being supposed to resemble butter.
Du. boter-schijte, boter-vliege, boter-vogel.
— Kil.
Buttery. Sp. boteria, the store of
wine in ships kept in bota's or leather
bags. So the buttery is the collection of
drinkables in a house, what is kept in
butts. See Butler.
Buttock. The large muscles of the
seat or breech.
From Du. bout, a bolt, or spike with a
large head, then the thigh or leg of an
animal, from the large knobbed head of
the thigh-bone. Bout van het schouder-
blad, caput scapulas : bout van f been,
femur, coxa, clunis. — Kil. Boutje, a little
gigot, the thigh of a goose, fowl, &c.
Hainele-bout, lams-bout, a leg of mutton,
leg of lamb. A buttock of beef is called
a b7(t in the w. of E. — Hal.
Button. Fr. bouton, a button, bud,
pimple, any small projection, from bouter,
to push, thrust forwards, as rejeton, a
rejected thing, from rejeter, nourrisson, a
nursling, from noiirrir, nourrissons, -ez,
&c. So in English pimples were for-
merly called pushes. Gael, put, to push
or ihxnst, puta7i, a button. It is remark-
able that Chaucer, who in general comes
so close to the Fr., always translates
bouton, the rosebud, in the R. R. by bo-
thuni and not button, w. both, a boss, a
nave ; bothog, having a rotundity ; botw7n,
a boss, a button.
Buttress. An erection built up as a
support to a wall. Fr. bouter, to thrust ;
arc-boutant, a flying buttress, an arch
built outside to support the side thrust of
a stone roof. Mur-buttant, a wall but-
tress, a short thick wall built to rest
against another which needs support ;
butter, to raise a mound of earth around
the roots of a tree. Boutant, a buttress
or shore post. — Cot.
Buttrice. A farrier's tool for paring
horses' hoofs, used by resting the head
against the farrier's chest and pushing
the edge forwards. Perhaps corrupted
from Fr. boutis, the rooting of a wild
boar, the tool working forwards like the
snout of a swine. Fr. bouter, to thrust,
boutoir, a buttrice.
* Buxom. AS. bocsam, buhsom, obe-
dient, from bugan, to bow, give way,
submit ; Fris. bocgsuin, Du. geboogsaeju,
flexible, obedient, humble. — Kil.
122 BUY
For holy church hoteth all nianere puple
Under obedience to be and buxum to the lawe.
P.P.
Buhsomenesse or boughsomeness. Pli-
ableness or bowsomeness, to wit, humbly
stooping or bowing down in sign of obe-
dience. — Yerstegan in R.
The sense of buxom, used in com-
mendation of women, depends upon a
train of thought which has become obso-
lete. To bow down the ear is to listen
favourably to a petition. Hence bowing
or bending was understood as symbolical
of good will, and a bowed or crooked
coin or other object was presented in
order to typify the good will of the sender,
or to conciliate that of the person to
whom it was addressed.
He sent to him his servant secretly the night
before his departure for Newbury with a bowed
f'oat in token of his good heart towards him. —
oxes Martyrs, iii. 519. Also when she had
bowed a piece of silver to a saint for the health of
her child. — lb. ii. 21. in N. & Q. Many good
old people — of meere kindness gave me borvd
sixpences and groats, blessing me with their
harty prayers and God speedes. — Kempe's nine
days' wonder, p. 3.
Bowable or bowsome (buxom) thus
came to signify well inclined to, favour-
able, gracious.
Thow which barist the Lord make the pa-
troun — for to be to us inclineable or bowable or
redi to heere us. — Pecock Repressor, 200.
Mercy hight that mayde, a meke thynge with
alle,
A ful benygne buirde, and boxome ofspeche.
—gracious of speech. — P. P. xviii. 116.
A buxom dame or lass is then a
gracious, good-humoured one, and when
the derivation of the word was forgotten
it drew with it the sense of good health
and spirits so naturally connected with
good humour.
To Buy. AS. bycgan, bohte, OE. bygge,
to purchase for money. ' Sellers and
biggers' — Wicliff. The two pronuncia-
tions were both current in the time of
Chaucer, who makes abigg, to able,
rhyme with rigg. See Abie.
CABAL
Goth, biegjafi, banhta, to buy ; frabug-
jan, to sell.
To Buzz. To make a humming noise
like bees. A direct imitation. Then
applied to speaking low, indistinctly, con-
fusedly. It. buzzicare, to whisper, to
buzz.
Buzzard. A kind of hawk of little
esteem in falconry. Lat. buteo ; Fr. biiso,
busardj Prov. buzac, bnzarg. It. bozzago,
bozzagrOj abozzago, a buzzard or puttock.
The name is also given to a beetle, from
the buzzing sound of its flight, and it is
to be thus understood in the expression
blind buzzard. We also say, as blind as
a beetle, as Fr. dtourdi conmie un han-
neton, as heedless as a cock-chafer, from
the blind way in which they fly against
one.
By. Goth, bi, AS. bi, big, G. bei, Du.
bij, Sanscrit abhi (Dief.). Too used a
word to leave any expectation of an ety-
mological explanation, but the senses
may generally be reduced to the notion
of side.
To stand by is to stand aside ; to stand
by one, to stand at his side ; a by-path is
a side path ; to pass by, to pass at the
side of. To swear by God is to swear
in the sight of God, to swear with him
by ; to adjure one by any inducement is
to adjure him with that in view. When
it indicates the agent it is because the
agent is considered as standing by his
work.
By-law. Originally the law of a par-
ticular town. Sw. bylag, from by, a
borough, town having separate jurisdic-
tion. ON. byar-log, Dan. bylove, leges
urbanas ; ON. byar-rettr, jus municipii.
Subsequently applied to the separate
laws of any association.
Byre. A cow-house, stall. The ON.
byr, beer, a town, village, farm, does not
appear ever to have been used in the
sense of a stall. The final r moreover is
only the sign of the nominative, and
would have been lost in E. as in Da., Sw.
by.
Cabal. The Jews believed that Moses
received in Sinai not only the law, but
also certain unwritten principles of inter-
pretation, called Cabala or Tradition,
which were handed down from father to
son, and in which mysterious and magi-
cal powers were supposed to reside. —
Diet. Etym.
Hence the name of caballing was
applied to any secret machinations for
CABBAGE
effecting a purpose ; and a cabal is a con-
clave of persons, secretly plotting together
for their own ends.
Cabbage, From It. capo, OS p. cabo,
head, come the Fr. caboche, a head
(whence cabochard, heady, wilful), cabus,
headed, round or great headed. Choiix
cabus, a headed cole or cabbage ; laitue
cabusse, lactuca capitata, headed or cab-
bage lettuce. — Cot. It. cabuccio, capiiccio,
a cabbage ; Du. cabiiyskoole, brassica
capitata. — Kil.
To Cabbage. To steal or pocket.
Fr. cabas, Du. kabas, Sp. cabacho, a frail,
or rush basket, whence Fr. cabasser, to
put or pack up in a frail, to keep or
hoard together. — Cot. Du. kabassen,
convasare, surripere, suffurari, manticu-
lari — Kil. ; precisely in the sense of the
E. cabbage.
Larron cabasseur de pecune. — Diet. Etym.
Cabin. — Cabinet. \v. cab, caban, a
booth or hut. It. capaima, Fr. cabaiie, a
shed, hovel, hut. Tugurium, parva casa
est quam faciunt sibi custodes vinearum
ad tegimen sui. Hoc rustici capajinam
vocant. — Isidore in Diez. Item habeat
archimacherus capa7iain (parvam came-
ram) in coquina ubi species aromaticas,
&c., deponat : a store closet. — Neckam
in Nat. Antiq. Cappa in OSp. signifies
a mantle as well as a hut, and as we find
the same radical syllable in Bohem. kabat,
a tunic, kabane, a jacket ; Fr. gaban. It.
cabarino, E. gabardine, a cloak of felt or
shepherd's frock, it would seem funda-
mentally to signify shelter, covering.
Mod.Gr. KaTTTroLKc, a covering.
Cable. Ptg. calabre, cabrej Sp. cabre,
cable; Fr. cable, OFr. caable, chaable.
The double a in the OFr. forms indi-
cates the loss of the d extant in the Mid.
Lat. cadabulum, cadabola, originally an
engine of war for hurling large stones ;
and the Fr. chaable, Mid. Lat. cabidus,
had the same signification ; ' une grande
periere que I'on claime chaable:— Due.
Sed mox ingentia saxa
Emittit cabulus.—\\)\A.
From the sense of a projectile engine
the designation was early transferred to
the strong rope by which the strain of
such an engine was exerted.
Concesserint— descarkagium sexaginta dolio-
rum suis iiistrumentis, scilicet caablis et windasio
tantum.— Due. Didot.
^ Examples of the fuller form of cadable
m the sense of cable are not given in the
dictionaries, but it would seem to explain
CACKLE
23
the ON. form kadal, a rope or cable. It
is remarkable that the Esthon. has kabbel,
a rope, string, band, and the Arab, 'habl,
a rope, would correspond to cable, as
Turk, 'havyar to caviare.
The Sp. and Ptg. cabo, a rope, is pro-
bably unconnected, signifying properly a
rope's end, as the part by which the rope
is commonly handled.
The name of the engine, cadabiila, or
cadable, as it must have stood in French,
seems a further corruption of calabre (and
not vice versa, as Diez supposes), the
Prov. name of the projectile engine, for
the origin of which see Carabine, Capstan.
We see an example of the opposite change
in Champagne calabre for cadavre, a car-
case. — Tarbe.
Cablish. Brushwood — B., properly
windfalls, wood broken and thrown down
by the wind, in which sense are explained
the OFr. caables, cables, cab lis. The
origin is the OFr. chaable, caable, an
engine for casting stones, Mid. Lat. cha-
dabula, cadabulum, whence Lang, chabla^
to crush, overwhelm (Diet. Castr.), Fr.
accabler, to hurl down, overwhelm, OFr.
caable (in legal language), serious injury
from violence without blood, Mid. Lat.
cadabalum, prostratio ad terram. — Due.
In like manner It. traboccare, to hurl
down, from trabocco, an engine for casting
stones ; Mid. Lat. manganare, It. maga-
gnare, OFr. mdhaigtier, E. maim, inain^
from inauganum.
Cack. Very generally used, especially
in children's language, for discharging
the bowels, or as an interjection of dis-
gust to hinder a child from touching any-
thing dirty. Lang, cacai I fi ! c'est du
caca. Du. hack! phi! respuendi par-
ticula. — Kil. Common to Lat. and Gr.,
the Slavonian, Celtic, and Finnish lan-
guages. Gael, ceach ! exclamation of
disgust ; cac, dung, dirt ; caca, nasty,
dirty, vile. The origin is the exclamation
ach / ach / made while straining at stool.
Finn, akista, to strain in such a manner ;
aah! like Fr. caca! vox puerilis detes-
tandi immundum ; aakka, stercus, sordes ; •
aakkata, cacare. Swiss aa, agga, agge^
dirty, disgusting ; agge viachen (in nurses'
language), cacare ; gaggi^ g^ggele, aeggi,
stercus ; gatsch, filth. Gadge / is pro-
vincially used in E. as an expression of
disgust. Gr. kukoq, bad.
To Cackle. — Gaggle. Imitative of
the cry of hens, geese, &c. Sw. kakla,
Fr. caqueter, Lith. kakaloti, to chatter,
^4
CADAVEROUS
prattle ; Turk, kaknlla, to cackle ; Du.
kiieckelcn j Gr. icatcicci^ttv.
Cadaverous. Lat. cadaver, a corpse,
dead body.
Caddy. Tea-caddy, a tea-chest, from
the Chinese catty, the weight of the small
packets in which tea is made up.
• Cade. A pet lamb, one that is brought
up by hand ; a petted child, one unduly
indulged by, and troublesomely attached
to, its mother. — Mrs B. The designation
seems taken from the troublesome bold-
ness and want of respect for man of the
petted animal. ON. kdtr, joyous ; Sw.
dial, kat, frisky, unruly ; Dan. kaad,
wanton, frolicsome ; kaad mu7id, a flip-
pant tongue ; kaad dreng, a mischievous
boy. — Atkinson.
Cadence. It. cadenza, a falling, a ca-
dence, a low note. — Flo. Fr. cadence, a
just falling, a proportionable time or even
measure in any action or sound. — Cot.
A chacune cadence, ever and anon. It
seems to be used in the sense of a certain
mode of falling from one note to another,
hence musical rhythm. Lat. cadere, to
fall.
Cadet. Fr. cadet, Gascon capdet, the
younger son of a family ; said to be from
capitetum, little chief. Sp. cabdillo, lord,
master. — Due.
Cadger. See Kiddier.
Cage. Lat. cavea, a hollow place,
hence a den, coop, cage. Sp. gavia. It.
gabbia, gaggia, Fr. cage. Du. kauwe,
kevie,^ G. kdjich.
Caitiff. It. cattivo (from Lat. cap-
tiviis), captive, a wretch, bad ; Fr. chetif,
poor, wretched.
To Cajole. Fr. cageoler, caioler, to
prattle or jangle like a jay (in a cage),
to prate much to little purpose. Cajol-
lerie, jangling, babbling, chattering. —
Cot. The reference to the word cage
hinted at by Cot. is probably delusive.
It is more likely a word formed like
cackle, gaggle, gabble, directly represent-
ing the chattering cries of birds. As Du.
gabberen is identical with E. jabber, so
gabble corresponds with Fr. javioler, to
gabble, prate, or prattle. — Cot. From
hence to cageoler is nearly the same step
as from It. gabbia, to cage.
Cake. Sw. kaka, a cake or loaf. E71
kaka brod, a loaf of bread. Dan. kage,
Du. koeck, G. kuchen, N. kukje, cake.
Calamary. A cuttle-fish, from the
ink-bag which it contains. Lat. calamus,
Turk. Arab, kalem, a reed, reed-pen, pen ;
Mod.Gr. KaXafidpt, an inkstand ; OaKaa-
CALIBRE
(Tti'tir Kn.\atiapt, a sea inkstand, cuttle-fish.
Calamity. Lat, calamitas, loss, mis-
fortune. Perhaps from w. coll, loss,
whence Lat. incolianis, without loss, safe.
Calash. — Caloch. An open travelling
chariot. — B. A hooded carriage, whence
calash, a hood stiffened with whalebone
for protecting a head-dress.
Fr. caleche, It. calessa, Sp. calesa.
Originally from a Slavonic source. Serv.
kolo, a wheel, the pi. of which, kola, sig-
nifies a waggon. Pol. kolo, a circle, a
wheel ; kolasa, a common cart, an ugly
waggon ; kolaska, a calash ; Russ. kolo,
kolesb, a wheel ; kolesnitza, a waggon ;
kolyaska, kolyasochka, a calesh. In the
same way Fin. ratas, a wheel ; pi. rat-
taat (wheels), a car.
Calc-. Lat. calx, calcis, limestone,
lime ; whence calcareous, of the nature of
lime ; to calcine, to treat like lime, to
burn in a kiln.
Calculate. Lat. calculo, to compute,
from calculus, a small stone, a counter
used in casting accounts.
Caldron. — Cauldron. Lat. calidus,
hot ; caldarius, caldaria, Fr. chaudih'e,
It. (in the augm. form) calderone, Fr.
chaudron, cauldron, a vessel for heating
water.
Calendar. Lat. cale?idarium, from
calendcB, the first day of the month in
Roman reckoning.
To Calender. — Fr. calendrer, to sleek
or smooth linen cloth, &c. — Cot. Calan-
dre, a roller, from Gr. «ci'Xiv2pog, Lat. cy-
lindrus, a cylinder, roller.
Calenture. A disease of sailors from
desire of land, when they are said to
throw themselves into the sea, taking it
for green fields. Sp. calentura, a fever,
warmth ; calentar, to heat. Lat. calidus,
hot.
Calf. The young of oxen and similar
animals. G. kalb.
Calf of the Leg. on. kalji, Sw. ben-
kalf, Gael, calpa, calba, or colpa na coisCy
the calf of the leg. The primary mean-
ing of the word seems simply a lump.
Calp is riadh, principal and interest, the
lump and the increase. It is another
form of the E. collop, a lump or large
piece, especially of something soft. The
calf of the leg is the collop of flesh be-
longing to that member. The Lat. ana-
logue is pulpaj pulpa cruris, the fleshy
part of the leg ; pulpa ligni, Du. kalf van
hout, the pith or soft part of wood. Dan.
dial, kail, calf of leg, marrow, pith.
♦ Calibre, — Calliper. Fr. calibre. It.
calibro, colibro, the bore of a cannon.
CALICO
Calliper-compasses^ compasses contrived
to measure the diameter of the bore. Sp.
calibre, diameter of a ball, of a column,
of the bore of a firearm ; met. quality.
Ser de buen o mal calibre, to be of a good
or bad quality.
Derived by some from Arab, qdlab,
kdlib, a last, form, or mould, which does
not give a very satisfactory explanation
either of the form or meaning of the word.
Mahn derives it from Lat. qua librd, of
what weight ? a guess which should be
supported by some evidence of the use of
libra in the sense of weight. According
to Jal (Gl. nautique), the Fr. form in the
1 6th century was eqicalibre.
Calico. Fr. calicot, cotton cloth, from
Calicut in the E. Indies, whence it was
first brought.
Caliph. The successors of Mahomet
in the command of the empire, Turk.
khalif, a. successor.
* Caliver. A harquebus or handgun.
The old etymologers supported their
theories by very bold assertions, in which
it is dangerous to place implicit faith.
Sir John Smith in Grose, Mil. Antiq. i.
156 (quoted by Marsh), thus accounts for
the origin of the word : ' It is supposed
by many that the weapon called a caliver
is another thing than a harquebuse,
whereas in troth it is not, but is only a
harquebuse, saving that it is of greater
circuite or bullet than the other is ; where-
fore the Frenchman doth call it 2, piece de
calibre, which is as much as to say, a
piece of bigger circuite.' But it is hard
to suppose that E. caliver, or caliever, can
be distinct from ODu. koluvre, klover,
colubrina bombarda, sclopus. — Kil. Ca-
tapulta, donderbuchs — donrebusse vel
clover. — Dief. Sup. Now these Du.
forms are undoubtedly from Lat. coluber,
Fr. couleuvre, an adder, whence couleuv-
rine, coulevrine, and E. culverin, a kind
of cannon, and sometimes a handgun.
Slange, serpens, coluber ; also, bombarda
longior, vulgo serpentina, colubrina,
colubrum. — Kil. Coluvrine, licht stuk
geschut, colubraria canna, fistula. — Bi-
glotton. The adder or poisonous serpent
was considered as a fire-spitting animal,
and therefore it lent its name to several
kinds of firearms. Among these were the
drake (Bailey), and dragon, the latter of
which has its memory preserved in Du.
dragonder, E. dragoon, a soldier who
originally carried that kind of arm.
To Calk. To drive tow or oakham,
&c., into the seams of vessels to make
them water-tight. Lat. calcare, to tread,
CALM
125
to press or stuff. Pro v. calca, calgua, Fr.
cauque, a tent or piece of lint placed in
the orifice of a wound, as the caulking in
the cracks of a ship. Gael, calc, to calk,
ram, drive, push violently ; calcaich, to
cram, calk, harden by pressure.
To Call. Gr. icaXsw. ON. kalla, to call,
to say, to affirm. Du. kal, prattle, chat-
ter ; kallen, to prattle, chatter. Lat. ca-
lare, to proclaim, to call. Probably from
the sound of one hallooing, hollaing.
Fin. kallottaa, alta voce ploro, ululo ;
Turk, kal, word of mouth ; kil-u-kal,
people's remarks, tittle-tattle. Heb. kol,
voice, sound.
* Callet. A depreciatory term for a
woman, a drab, trull, scold. ' A calat of
leude demeaning.' — Chaucer. 'A callet
of boundless tongue.' — Winter's Tale. Fr.
caillette, femme frivole et babillarde. —
Diet. Lang. Probably an unmeasured
use of the tongue is the leading idea.
NE. to callet, to rail or scold ; calleting,
pert, saucy, gossiping. ' They snap and
callit like a couple of cur dogs.' — Whitby
Gl. To call, to abuse ; a good calling, a
round of abuse. — Ibid.
Callous. Hard, brawny, having a thick
skin. — B. Lat. callus, callum, skin hard-
ened by labour, the hard surface of the
ground. Fin. kallo, the scalp or skull,
jaa-kallo, a crust of ice over the roads
(jaa = ice).
Callow. Unfledged, not covered with
feathers. Lat. calvus, AS. calo, caluiv,
Du. kael, kaluwe, bald.
Calm. It. Sp. calma, Fr. calme, ab-
sence of wind, quiet. The primitive
meaning of the word, however, seems to
be heat. Sp. dial, calma, the heat of
the day. — Diez. Ptg. calma, heat, cal-
moso, hot. The origin is Gr. Kavfia, heat,
from Kaioj, to burn. Mid. Lat. cauma, the
heat of the sun. ' Dum ex nimio cauma te
lassus ad quandam declinaret umbram.'
Cauma — incendium, calor, sestus. — Due.
The word was also written cawme in OE.
The change from a u to an / in such a
position is much less common than the
converse, but many examples may be
given. So It. oldire from aiidire, to hear,
palmento for paumento from pavimen-
tum, Sc. chalmer for chawmer from
chamber.
The reference to heat is preserved in
the It. scalmato, faint, overheated, over-
done with heat — Alt. ; scalmaccio, a sul-
try, faint, moist, or languishing drought
and heat. — Fl. Thus the word came to
be used mainly with a reference to the
126
CALOYER
oppressive effects of heat, and gave rise
to the Lang, cdouma, chaonma, to avoid
the heat, to take rest in the heat of the
day, whence the Fr. chojnmer, to abstain
from work. The Grisons can ma, a shady
spot for cattle, a spot in which they take
refuge from the heat of the day, would
lead us to suppose that in expressing ab-
sence of wind the notion of shelter may
have been transferred from the sun's rays
to the force of the wind. Or the word
may have acquired that signification from
the oppressiveness of the sun being
mainly felt in the absence of wind.
Caloyer. A Greek monk. Mod.Gr.
raXoy«poc, KaKoyripoQ, monk, properly good
old man, from KuXbg, good, and yspwv,
aged.
Calumny. Lat. cahminia, a slander,
false imputation.
Calvered Salmon. Properly calver
sahnon, the fish dressed as soon as it is
caught, when its substance appears inter-
spersed with white flakes like curd. From
Sc. callour, callar, fresh. Calver of
samon, escume de saumon. — Palsgr.
' Take calwar samon and seeth it in
lewe water.' — Forme of Cury in Way.
* Quhen the salmondis faillis thair loup,
thay fall calloiir in the said caldrounis
and are than maist delitious to the mouth.'
• — Bellenden in Jam.
Calyx. Lat. calix, a cup, a goblet ;
calyx, the bud, cup, or hollow of a
flower.
Cambering.— Cambrel. A ship's deck
is said to lie cambering when it does not
lie level, but is higher in the middle than
at the ends. — B. Fr. cambrer, to bow,
crook, arch ; catnbre, cambrd, crooked,
arched. Sp. coinbar, to bend, to warp,
to jut. Bret, kamin, arched, crooked,
lame. Gr. KdfnrTCJ, to bend, KanirvXog,
crooked, hooked. E. camber-nosed, having
an aquiline nose. — Jam. Ca7nbrel, cam-
bren, w. cambren, crooked-stick, a crook-
ed stick with notches in it on which
butchers hang their meat. — B.
Cambric. A sort of fine linen cloth
brought from Cambrai in Flanders.— B.
Fr. Cambray, or toile de Cambray — Cam-
bric. — Cot.
Camel. Gr. KafxTjXog, Lat. cameliis.
Cameo. It. cajnmeo, Fr. camee, ca-
mateu, Sp. Ptg. ca7nafeo, Mid. Lat. cama-
helus, camahutus.
Camisade. Sp. camisa. It. camiscia,
a shirt, whence Fr. camisade. It. cajnis-
ciata, a night attack upon the enemies'
camp, the shirt being worn over the
clothes to distinguish the attacking party,
CANN
or rather perhaps a surprise of the
enemy in their shirts.
Camlet. Fr. camelot A stuff made
of camel's or goat's hair. It was distin-
guished by a wavy or watered surface.
Camelot a ondes, water chamlet ; camelot
pletiier, unwater chamelot ; se cameloter,
to grow rugged or full of wrinkles, to be-
come waved like chamlet. — Cot.
Camp. — Campaign. — Champaign.
Lat. camp7is. It. campo, Fr. champ, a
plain, field ; It. campo, Fr. camp, a camp
or temporary residence in the open field.
From ca7}ipus was formed Lat. ca77ipa-
nia. It. ca77ipag7ia, Fr. cha772pagne, a field
country, open and level ground, E. cha77i-
pat'gTt.
In a different application It. ca77ipag7ta,
Fr. ca77ipag7ie, E. ca77ipaig7t, the space of
time every year that an army continues
in the field during a war. — B.
Canal.— Channel. Lat. ca7ialis, a
conduit-pipe, the bed of a stream, the
fluting or furrow in a column ; ca7i7ia, a
cane, the type of a hollow pipe.
Cancel. Lat. ca7icello, to make like a
lattice, cross out by scoring across and
across ; ca7icelli, a lattice.
Cancer. See Canker.
Candid.— Candidate. Lat. ca7ididus,
white, fair, plain-dealing, frank and sin-
cere : catididatiis, clothed in white,
whence the noun signifying an applicant,
aspirant, because those aspiring to any
principal office of State presented them-
selves in a white toga while soliciting the
votes of the citizens.
Candle.— Chandelier. Lat. ca7idela,
Fr. cha7idelle, from caTidere, to glow.
Candy. Sugar in a state of crystallis-
ation. Pers. Arab. Turk. ka7id, sugar.
San&cr. kha7tda, a piece, sugar in pieces or
lumps \ khand, to break.
Canibal. An eater of human flesh.
From the Cannibals, or Caribs, or Gali-
bis, the original inhabitants of the W.
India Islands, the name being differently
pronounced by different sections of the
nation, some of whom, like the Chinese,
had no r in their language. Peter Martyr,
who died in 1526, calls them Cannibals
or Caribees.
The Caribes I learned to be men-eaters or
cannibals, and great enemies to the inhabitants
of Trinidad. — Ilackluyt in R.
Canine. Lat. ca7iis, a dog.
Canister. Lat. ca77istrti77i, a basket.
Canker. Fr. cha7icre, an eating, spread-
ing sore. Lat. ca7icer, a crab, also an
eating sore.
Cann. on. kamta, a large drinking
4
CANNEL
vessel. Perhaps from w. cannu, to con-
tain, as rummer, a drinking glass, from
Dan. rumme, to contain. But it may be
from a different source. Prov. cajte, a
reed, cane, al&o a measure. Fr. cane, a
measure for cloth, being a yard or there-
abouts ; also a can or such-like measure
for wine.— Cot. A joint of a hollow stalk
would be one of the earliest vessels for
holding liquids, as a reed would afford
the readiest measure of length.
Cannel Coal. Coal burning with
much bright flame, like a torch or candle.
N. kyiidel, kynnel, a torch.
Cannon. It. cannone, properly a large
pipe, from canna, a reed, a tube. Prov.
canon, a pipe.
Canoe. An Indian boat made of the
hollowed trunk of a tree. Sp. canoa, from
the native term. Yet it is remarkable
that the G. has kahn, a boat. OFr. cane,
a ship ; canot, a small boat. — Diez.
Canon. — To Canonise. From Gr.
Kavr\, KCLvva, a cane, was formed kovwv, a
straight rod, a ruler, and met. a rule or
standard of excellence. Hence Lat. canon
was used by the ecclesiastical writers for
a tried or authorised list or roll. The
canon of scriptures is the tried roll of
sacred writers. To canonise^ to put upon
the tried list of saints.
Again we have Lat. canotiicus, regular,
canonici, the cations or regular clergy of
a cathedral.
Canopy. Mod.Gr. KwrwTrtTov, a mos-
quito curtain, bed curtain, from kw»/w-.//, a
gnat.
Cant. Cant is properly the language
spoken by thieves and beggars among
themselves, when they do not wish to be
understood by bystanders. It therefore
cannot be derived from the sing-song or
whining tone in which they demand alms.
The word seems to be taken from Gael.
caimit, speech, language, applied in the
first instance to the special language of
rogues and beggars, and subsequently to
the peculiar terms used by any other pro-
fession or community.
The Doctor here,
Wlien he discourseth of dissection,
Of vena cava and of vena porta,
The meserasum and the mesentericum,
What does he else but cant ? or if he run
To his judicial astrology.
And trowl the trine, the quartile, and the sex-
tile, &c.
Does he not cant f who here can understand him?
B. Jonson.
Gael, can, to sing, say, name, call.
Canteen. It. cantina, a wine-cellar or
vault.
CAPARISON
127
Canter. A slow gallop, formerly called
a Canterbury gallop. If the word had
been from cantherius, a gelding, it would
have been found in the continental lan-
guages, which is not the case.
Cantle. A piece of anything, as a
cantle of bread, cheese, &c. — B. Fr.
chantel, chanteaii, Picard. canteaii, a
corner-piece or piece broken off the cor-
ner, and hence a gobbet, lump, or cantell
of bread, &c.~Cot. ViM. kandt-broodts,
a hunch of bread. — Kil. ON. kantr, a
side, border ; Dan. kant, edge, border,
region, quarter ; It. canto, side, part,
quarter, corner. A cantle then is a corner
of a thing, the part easiest broken off.
Fin. kanta, the heel, thence anything pro-
jecting or cornered ; kmrn-kajita, a horn
of the moon ; leiwan kanta, margo panis
diffracta, a cantle of bread. Esthon. kan,
kand, the heel.
Canton. Fr. canton. It. cantone, a di-
vision of a country. Probably only the
augmentative of canto, a corner, although
it has been supposed to be the equivalent
of the E. territorial hundred, w. cantt'ef,
cantred, from cant, a hundred, and tref,
hamlet.
Canvas. From Lat. cannabis, hemp.
It. cannevo, canapa, hemp, cannevaccia,
canapaccia, coarse hemp, coarse hempen
cloth ; Fr. cajievas, canvas. To canvas
a matter is a metaphor taken from sifting
a substance through canvas, and the verb
sift itself is used in like manner for ex-
amining a matter thoroughly to the very
grounds.
* Cap. — Cape. — Cope. as. cceppe, a
cap, cape, cope, hood. Sp. capa, a cloak,
coat, cover ; It. cappa, Fr. chape. Words
beginning with// or <;/are frequently ac-
companied by synonymous forms in which
the / is omitted, and probably the origin
of the present words may be found in the
notion of a piece of something flat clapped
on another surface like the flap of a gar-
ment turned back upon itself. Flappe of
a gowne, cappe. — Palsgr. See Chape.
Swab, schlapp, hirnschlapple, a scull-
cap. Gugel, capello Italis, Germanis
kappen, Alamannis, schlapp en. — Goldast
in Schmid. Schwab. Wtb,
The root cap, signifying cover, is found
in languages of very different stocks.
Mod.Gr. KaTTTTCLKi, a cover; Turk, kapa-
mak, to shut, close, cover ; kapi, a door ;
kaput, a cloak ; kapali, shut, covered.
Capable. — Capacious. It. capevole,
capace, Lat. capax, able to receive, con-
tain, or hold. See Capt-.
Caparison. Sp. capai^azon, carcase
12S
CAPE
of a fowl, cover of a saddle, of a coach,
or other things.
Cape. A headland. It. capo^ a head.
See Chief.
Caper. To caper or cut capers is to
make leaps like a kid or goat. It. capro^
a buck, from Lat. caper j caprio^capriola,
a capriol, a chevret, a young kid ; met. a
capriol or caper in dancing, a leap that
cunning riders teach their horses. — Fl,
Fr. capriole^ a caper in dancing, also the
capriole, sault, or goat's leap (done by a
horse). — Cot.
Capers. A shrub. Lat. capparis^ Fr.
cdpre, Sp. alcaparra^ Arab, algabr.
Capillary. Hair-like. Lat. capilhis,
3. hair.
Capital. Lat. capitalist belonging to
the head, principal, chief. From caput,
the head. Hence capital'is the sum lent,
the principal part of the debt, as distin-
guished from the interest accruing upon
it. Then funds or store of wealth viewed
as the means of earning profit.
To Capitulate. Lat. capitulare, to
treat upon terms ; from capitjiltun, a little
head, a separate division of a matter.
Capon. A castrated cock. Sp. capar,
to castrate. Mod.Gr. aTroKOTrrw, to cut
off, abridge ; airoKOTroQ, cut, castrated.
Caprice. It. cappriccio, explained by
Diez from capra, a goat, for which he
cites the Comask niicia, a kid, and mice,
caprice ; It. ticchio, caprice, and OHG.
ziki, kid. The true derivation lies in a
different direction. The connection be-
tween sound and the movement of the
sonorous medium is so apparent, that the
terms expressing modifications of the one
are frequently transferred to the other
subject. Thus we speak of sound vibrat-
ing in the ears ; of a tremulous sound,
for one in which there is a quick succes-
sion of varying impressions on the ear.
The words by which we represent a sound
of such a nature are then applied to signify
trembling or shivering action. To twitter
is used in the first instance of the chirping
of birds, and thene^f nervous tremulous-
ness of the bodily frame. To chitter is
both to chirp and to shiver. — Hal. It is
probable that Gr. (ppiaauj originally signi-
fied to rus.tle, as Fr. frisser {frisseinent
d'un trait, the whizzing of an arrow —
Cot.), then to be in a state of vibration,
to rtiffi.e the surface of water, or, as Fr.
Jrissoner^ to shudder, the hair to stand on
' '^ ^pi'^oc, bristling, curling, because
le condition of the nerves which
;s shivering also causes the hair
id'on endj^' The same imitation of
CAPRICE
a rustling, twittering, crackling sound
gives rise to Sc. brissle, birsle, to broil, to
parch, Lang, brezilia, to twitter as birds,
Genevese bresoler, brisoler, to broil, to
tingle {I'os qui bresolc, the singing bone),
It. brisciare, to shiver for cold, and with
an initial gr instead of br, Fr. greziller,
to crackle, wriggle, frizzle, grisse?% to
crackle. It. gricciare, to chill and chatter
with one's teeth, aggricciare, to astonish
and affright and make one's hair stand on
end. In Lat. ericius, a hedge-hog, It.
riccio, hedge-hog, prickly husk of chest-
nut, curl, Fr. rissoler, to fry, herisser, It.
arricciarsi, the hair to stand on end, the
initial mute of forms like Gr. <ppiloQ, It.
brisciare, gricciare, is either wholly lost,
or represented by the syllable e, ///, as in
Lat. e?'ica, compared with Bret, brug, w.
grug, heath, or Lat. eruca compared with
It. briico, a caterpillar.
We then find the symptoms of shiver-
ing, chattering of the teeth, roughening
of the skin, hair standing on end, em-
ployed to express a passionate longing for
a thing, as in Sophocles' t^pi^ tpwrt, I have
shivered with love. ' A tumult of delight
invaded his soul, and his body bristled
with joy' — Vikram, p. 75, where Burton
adds in a note. Unexpected pleasure, ac-
cording to the Hindoos, gives a bristly
elevation to the down of the body.
The effect of eager expectation in pro-
ducing such a bodily affection fiiay fre-
quently be observed in a dog waiting for
a morsel of what his master is eating.
So we speak of thrilling with emotion or
desire, and this symptomatic shuddering
seems the primary meaning of earn or
yearn, to desire earnestly. To earne
within is translated by Sherwood by
frissonner ; to yearne, s'hdrisser, frisson-
ner ; a yearning through sudden fear,
herissonnement, horripilation. And simi-
larly to yearn, arricciarsi. — Torriano.
Many words signifying originally to
crackle or rustle, then to shiver or shud-
der, are in like manner used metaphori-
cally in the sense of eager desire, as Fr.
grisser, greziller, griller, brisolerj ' Elles
grissoient d'ardeur de le voir, they longed
extremely to see it.'— Cot. ' Griller d'im-
patience.' — Trev. ' II bresole (Gl, G^-
n^v.) — grezille (Supp. Acad.) d'etre
marid.'
The It. brisciare, to shiver, gives rise
to brezza, shivering, ribrezzo, a chillness,
shivering, horror, and also a skittish or
humorous toy, ribrezzoso, humorous, fan-
tastical, suddenly angry. — Fl. So from
Sw. k?'us, bristling, curly, knis-lntfwud
CAPRIOLE
(bristly-head), one odd, fantastic, hard
to please. — Nordfoss. Du. kriil, a ca-
price, fancy. The exact counterpart
to this is It. arriccia-capo (FL), or the
synonymous capriccio (capo-riccio), a
shivering fit (Altieri), and tropically, a
sudden fear apprehended, a fantastical
humour, a humorous conceit making one's
hair to stand on end. — Fl. Fr. caprice, a
sudden will, desire, or purpose to do a
thing for which one has no apparent
.reason. — Cot.
Capriole. See Caper.
Capstan. — Capstem. — Crab. Sp. ca-
brestaute, cabesirante j Fr. cabestan. The
name of the goat was given in many lan-
guages (probably for the reason explained
under Carabine) to an engine for throw-
ing stones, and was subsequently applied
to a machine for raising heavy weights or
exerting a heavy pull. OSp. cabra, ca-
breia, an engine for throwing stones. It.
capra, a skid or such engine to raise or
mount great ordnance withal ; also tres-
sels, also a kind of rack. — Fl. G. bock, a
trestle, a windlass, a crab or instrument
to wind up weights, a kind of torture. —
Kiittner. Fr. chevre, a machine for rais-
ing heavy weights. In the S. of France
the transposition of the r converts capra
into crabo, a she-goat, also a windlass for
raising heavy weights (explaining the
origin of E. crab s.s.), a sawing-block or
trestles." — Diet. Castr.
The meaning of the Sp. cabrestante
(whence E. capstem or capstan) now be-
comes apparent. It is a standing crab, a
windlass set upright for the purpose of
. enabling a large number of men to work
at it, in opposition to the ordinary modi-
fication of the machine, where it is more
convenient to make the axis horizontal.
Capsule. Lat. capstila, dim. of capsa,
a coffer, box, case.
Capt-. -cept. -ceive. Lat. capio,
captus, to take, seize, hold, contain,
whence capture, captive, captivate, &c.
The a of capio changes to an i m com-
position, and of capt2is to an e, as in
accipio, acceptiis, to take to, to accept ;
recipio, receptus, to take back, to receive ;
receptio, a taking back, a reception. But
in passing into Spanish the radical sylla-
ble -cip- of these compound verbs, 7-e-
cipere, concipere, &c., was converted into
-ceb- or -cib-, and in French into -cev- j as
in Sp. recibir, concebir, Fr. recevoir, conce-
voir. Passing on into E., which has re-
j ceived by far the greater part of its Latin
j derivatives through the French, the -cev-
of the Fr. verbs gives rise to the element
CARABINE
129
-ceive in receive, conceive, perceive, de-
ceive.
The participial form of the root in com-
pound verbs, -cept, did not suffer the same
corruption in French, and has thus de-
scended unaltered to English, where it
forms a very large class of compounds,
accept, except, precept, intercept, deception,
conception, &c. In cases, however, where
the -cept was final or was only followed
by an e mute, the p was commonly not
pronounced in French, as in OFr. concept,
recepte, decepte, and has accordingly been
lost in E. conceit, deceit, while it still keeps
its ground in the writing of receipt although
wholly unpronounced.
Captain. It. capitano, a head man,
commander, from Lat. caput, capitis,
head.
Capuchin. It. capuccio, cappuccio, a
hood (dim. oi cappa, a cloke) ; capuccino,
a hooded friar, a capuchin.
Car. — Cart. — Carry. Lat. cai'rus. It.
carro, Fr. char. In all probability from
the creaking of the wheels. ON. karra,
Du. karreti, kerren, to creak, also to carry
on a car ; karrende waegen, a creaking
waggon. Fin. karista, strideo, crepo. Sp.
chirriar, to creak, chirrion, a tumbrel or
strong dung-cart which creaks very loudly.
— Neumann. Derivatives are Fr. char-
rier, to carry ; It. caricare, Fr. ekarger, to
load; It. carretfa, Fr. charret, a cart.
Carabine. — Carbine. The It. cala-
brino, Fr. calabrin, carabin, was a kind
of horse soldier, latterly, at least, a horse-
man armed with a carbine or arquebus.
Carabin, a carbitte or curbeene; an arque-
buzier armed with a murrian and breast-
plate and serving on horseback. — Cot.
Les carahins sont des arquebusiers a cheval
qui vont devant les compagnies des gens de guerre
com me pour reconnaitre les ennemis et lesescar-
moucher. — Caseneuve in Diet. Etym.
As the soldiers would naturally be
named from their peculiar armament, it
is inferred by Diez with great probability
that the term calabre, originally signifying
a catapult or machine for casting stones,
was transferred on the invention of gun-
powder to a firelock, and that the cala-
brins or carabins were named from
carrying a weapon of that designation, as
the dragoons (Du. dragonder) from carry-
ing the gun called a dragon. It was
natural that the names of the old siege
machines for casting stones should be
transferred to the more efficient kinds of
ordnance brought into use on the dis-
covery of gunpowder. Thus the mttsket,
It. moschetta, was originally a missile
9
I30
CARACOL
discharged from some kind of spring ma-
chine. Ptg. espin^arda^ a firelock, is the
ancient springald^ a machine for casting
large darts, and catapulta^ properly a
siege machine, is the word used in mo-
dern Lat. for a gun.
The term calabre as the name of a pro-
jectile engine is probably a corruption of
cabre from cabm, a goat, in the same way
that the Sp. calambre has been formed
from the same source with the synon-
ymous E. cramp. Ptg. cabre and calabre
are both used in the sense of a cable, an
instrument for exerting a heavy strain.
The reason why the name of the goat
is used to designate a machine for cast-
ing stones is probably that the term Avas
first applied to a battering-ram (G. bock, a
he-goat, a battering-ram), a machine
named by the most obvious analogy after
the goat and ram, whose mode of attack
is to rush violently with their heads
against their opponent. From the bat-
tering-ram, the earliest instrument of
mural attack, the name might naturally
be transferred to the more complicated
military engines made for hurling stones,
from whence it seems to have descended
to the harmless crabs and cranes of our
mercantile times, designated in the case
of G. bock and Fr. chevre by the name of
the goat. . Sp. cabra, cabreia, cabrita, an
engine for hurling stones, a crane. — Neu-
mann.
Caracol, The half turn which a horse-
man makes to the right or left ; also a
winding staircase. Sp. caracol, a snail,
a winding staircase, turn of a horse.
Gael, car, a twist, bend, winding ; carac/i,
winding, turning. AS. cerran, to turn.
Carat. Gr. Kipdrwv, Venet. carafe,
seed of carob. Arab, kirat, Sp. quilato,
a small weight. Fr. siliqtie, the husk or
cod of beans, &c., and particularly the
carob or carob bean-cod ; also a poise
among physicians, &c,, coming to four
grains. Carrob, the carob bean, also a
small weight, among mint-men and gold-
smiths making the 24th of an ounce. —
Cot.
Caravan. Pers. kerwan.
Caravel. It. caravela, a kind of ship.
Mod.Gr. KapdiSt, Gael, carbh, a ship. Fr.
carabe, a corracle or skiff of osier covered
with skin.— Cot. See Carpenter.
Carbonaceous. — Carbuncle. Lat.
carbo, a burning coal, charcoal ; carbiin-
cultis (dim. oi carbo), a gem resembling a
live coal, also (as Gr. av9pa^, of the same
primary meaning) a malignant ulcer, the
suppuration of which seems to be re-
CARD
garded as internal burning. Comp.
OHG. ell, fire ; ellar, matter, poison ;
el2, an ulcer.
Carboy. A large glass bottle cased in
wicker for holding vitriol. Derived in
the first edition from Mod.Gr. Kapafindym
(caraboyia), vitriol, copperas. But Mr
Marsh points out that the Gr. word is
only an adoption of the Turk, kard boyd,
black dye, and is applied exclusively to
copperas or green vitriol, a solid body
which could never have been packed in
bottles, and so could not have given its
name to the carboy. There is no doubt
that the name comes from the East.
Thus Kaempfer (Amsen. Exot. p. 379) de-
scribes vessels for containing wine made
at Shiraz, ' Vasa vitrea, alia sunt majora,
ampullacea et circumdato scirpo tunicata,
quae vocant karabd.' From the same
source are Sicil. carabba, a bottle with
big belly and narrow neck ; It. caraffa,
Sp. garafa, Fr. caraffe, decanter, wine-
bottle.
Carcase. Mod.Gr. KapKam, a quiver,
carcase ; — tov av6po)7rivov oMfiaroQ, the
skeleton ; — ttiq xAwva^, the shell of a tor-
toise. It. carcasso, a quiver, the core of
fruit ; carcame, a dead carcase, skeleton,
carcanet. Fr. carqiiasse, the dead body
of any creature, a pelt or dead bird to
take down a hawk withal ; carquois, a
quiver ; carquan, a collar or chain for the
neck. — Cot. Sp. carcax, a quiver ; car-
casa, a skeleton. Cat, carcanada, the
carcase of a fowl. The radical meaning
seems to be something holding together,
confining, constraining ; shell, case, or
framework. \v. carch, restraint ; Gael.
carcalr, a coffer, a prison. Bohem. krciti,
to draw in, contract.
The word is explained oy Diez from
carnls capsa, the case of the flesh. It.
cassa, a case or chest ; casso, the trunk or
chest of the body ; Parmesan casslron,
skeleton.
Card. I. An implement for dressing
wool. Lat. carere, carmmare, to comb
wool ; caf^duus, a thistle. It. cardo, a this-
tle, teasel for dressing woollen cloth.
Lith. karszti, to ripple flax, to strip oft" the
heads by drawing the flax through a
comb, to card wool, to curry horses ;
karsztuivas, a ripple for flax, wool card,
curry-comb. Gael, card, to card wool,
&c., cdrlag, a lock of wool ; cai'la, a wool
card. The fundamental idea is the no-
tion of scraping or scratching, and the
expression arises from an imitation of the
noise. ON. karra, to creak, to hiss (as
geese), to comb ; karri, a card or comb ;
CARD
karr-kamba}-, wool cards. G. scharren,
to scrape ; kratzen, to scratch.
Card, 2.— Cartel.— Chart.— Charter.
Lat. charta (Gr. xapr^i), paper, paper
written on or the writing itself, whence
the several meanings of the words above :
Fr, carte^ a card, charte, chartre, a deed,
record.
Cardinal. From. Lat. cardo^ cardinis,
a hinge, that on which the matter hinges,
principal, fundamental. Gael, car, a turn,
winding.
Care. as. cearian, ca^'ian, to take
heed, care, be anxious. Goth, kara,
care ; uiikarja, careless ; gakaran, to
take care of.
Probably the origin of the word is the
act of moaning, murmuring, or grumbling
at what is felt as grievous. Fin. karista,
rauca voce loquor vel ravum sonum edo,
strideo, morosus sum, murren, zanken ;
karry, asper, morosus, rixosus. A like
connection may be seen between Fin. sur-
rata, stridere, to whirr (schnurren), and
suru, sorrow, care ; ON. kumra, to growl,
mutter, and G. ktcmmer, grief, sorrow,
distress ; Fin. inurista, imirahtaa, to
growl, and nmrhet, aegritudo animi, moe-
ror, cura intenta. The Lat. aira may be
compared with Fin. kicrista, voce strepo
stridente, inde murmuro vel asgre fero,
quirito ut infans.
To Careen. To refit a ship by bring-
ing her down on one side and supporting
her while she is repaired on the other.
Properly, to clean the bottom of the ship.
It. careiia, the keel, bottom, or whole
bulk of a ship ; dare la carena alle navi,
to tallow or calk the bottom of a ship.
Care n are, Fr. carener, from Lat. carina,
the keel of a vessel. Venet. carena, the
hull of a ship, from the keel to the water
line ; essere in carena, to lie on its side.
■— Boerio.
Career. It. carriera, Fr, ca7-riere, a
highway, road, or street, also a career on
horseback, place for exercise on horse-
back. — Cot. Properly a car-road, from
carrus. — Diez.
Caress. Fr. caresse. It. carezsa, an
endearment, w, cam, Bret, karoiit, to
love. Bret, karantez, love, affection, ca-
ress. Mid. Lat. caritia, from cams, dear,
Et quum Punzilupus intrasset domum ubi es-
sent hoeretici, videntibus omnibus fecit magnas
caritias et ostendit magnam amicitiam et famili-
aritatem dictis h^reticis. — Mur. in Carp.
Carfax. A place where four roads
meet. Mid. Lat. giiadrifnrcinn from qna-
tuorfiirccB (Burguy), as quadriviuni from
CARNAVAL
13J
quatuor vise. OFr. carrtfoiirg, quarre-
four, the part of a town where four streets
meet at a head. — Cot.
A I'entree de Luxembourg
Lieu n'y avoit ni carrefourg
Dent Ten n'eust veu venir les gens.
Rom. de Parthenay.
Translated in MS. Trin. Coll.,
No place there had, neither carfoukes none
But peple shold se ther come many one.
W. W. Skeat, in N. & Q., Sept. 8, 1866.
' Thei enbusshed hem agein a carfowgh of six
weyes.' — Merlin, p. 273.
Cargo. Sp. cargo, the load of a ship.
It. caricare, cai'care, Sp. cargar, Ptg. car-
regar, Fr. charger, to load. From carrus,
whence caj'ricare, to load, in St Jerome.
—Due.
Caricature. It. caricatura, an over-
loaded representation of anything, from
caricare, to load.
Cark. AS. cearig, soUicitus ; OSax.
mod-carag, ma^stus. OHG. charag, charg,
carch, astutus. G. karg, Dan. karrig,
stingy, niggardly ; ON. kargr, tenax, piger,
ignarus. w. carcus, solicitous.
Carl. A clown or churl. AS. ceorl,
ON. karl, a man, male person.
Carlings. — Carled peas. Peas steep-
ed and fried, G. kroll-erbser. Fr. graller,
to parch, grolld, parched or carled, as
peas, beans, &c.— Cot. Groler, to fry or
broil. — Roquef. Champ, guerlir, to fry,
from the crackling sound ; Fr. croller,
to murmur — Roquef. ; crosier, to shake,
tremble, quaver ; Bois crolant d'un ladre,
a lazar's clack, E. crawl, crowl, to rumble.
Carminative. A medical term from
the old theory of humours. The object
of carminatives is to expel wind, but the
theory is that they dilute and relax the
gross humours from whence the wind
arises, combing them out like the knots
in wool. It. carniinare, to card wool,
also by medicines to make gross humours
fine and thin. — Fl.
For the root of carminare, see Garble,
and compare Bret, kribina, to comb flax
or hemp, as carminare, to comb wool.
Carnage. — Carnal. — Charnel. Lat.
caro, camis, the flesh of animals ; carna-
lis, appertaining to the flesh. Fr. charnel,
carnal, sensual, charneux, fleshy ; charn-
age, the time during which it is lawful
to Rom. Cath. to eat flesh.
Carnaval. The period of festivities
indulged in in Catholic countries, imme-
diately before the long fast of Lent. It.
carnavale, carnovale, carnasciale. Fare-
well flesh, that is to say, Shrove tide.—
Fl. This however is one of those ac-
9 *
132 CAROL
commodations so frequently modifying the
form of words. The true derivation is
seen in Mid.Lat. carnelcvamen or carnis
levamen^ i. e. the solace of the flesh or of
the bodily appetite, permitted in anticipa-
tion of the long fast. In a MS. descrip-
tion of the Carnival of the beginning of
the 13th century, quoted by Carpentier,
it is spoken of as ' delectatio nostri cor-
poris.' The name then appears under
the corrupted forms of Carnelevariu7n,
Caruelevale^ Carnevale. * In Dominica
in caput Quadragesimas quae dicitur
Canielevale.^ — Ordo Eccles. Mediol. A.D.
1 1 30, in Carp. Other names of the sea-
son were Carnicapium^ Shrove Tuesday,
and Carne7ti laxare (It. carnelascia),
whence the form carnasciale, differing
about as much from its parent cartielascia
as carnaval from carnelevamen.
Carol. Properly a round dance, Fr.
Carole^ querole. Bret, koroll, a dance, w.
coroli, to reel, to dance.
Tho mio[htist thou karolUs sene
And folke daunce and merie ben,
And made many a faire tourning
Upon the grene grasse springing. — R. R. 760.
Chanson de carole, a song accompany-
ing a dance ; then, as Fr. balade from It.
ballare, to dance, applied to the song it-
self Diez suggests chorulus from chorus
as the origin. But we have no occasion
to invent a diminutive, as the Lat. corolla
from corona gives the exact sense re-
quired. Robert of Brunne calls the cir-
cuit of Druidical stones a carol.
This Bretons renged about the felde
The karole of the stones behelde,
Many tyme yede tham about,
Biheld within, biheld without. — Pref. cxciv.
Carouse. The derivation from k7'oes,
a drinking cup, is erroneous, and there is
no doubt that the old explanation from
G. gar aus ! all out ! is correct. * The
custom,' says Motley (United Neth. 2.
94), ' was then prevalent at banquets for
the revellers to pledge each other in rota-
tion, each draitiing a great cup and ex-
acting the same feat from his neighbour,
who then emptied his goblet as a chal-
lenge to his next comrade.' When the
goblet was emptied it probably would be
turned upside down with the exclamation
gar aus ! This was what was called
drinking carouse.
The tippling sots, at midnight which
To quaff carouse do use,
Will hate thee if at any time
To pledge them thou refuse. — Drant in R.
Sp. carduz, cardos, act of drinking a full
bumper to one's health. — Neum. * Ein
CARPET
narr schiittet sein hcrz gar aus :^ a fool
empties his heart completely out. ' Sonic
of our captaines^^r^z/i-frt'of his wine till
they were reasonably pliant— And are
themselves at their meetings and feasts
the greatest garotisers and drunkards in
existence.'— Raleigh, Discov. of Guiana,
cited by Marsh.
The derivation is made completely
certain by the use of all out in the same
sense. I quaught, I drink all out,]e bois
d'autant.— Palsgr. Alluz (G. all aus), all
out, or a carouse fully drunk up. — Cot.
Rabelais uses boire carrous et alluz.
Why give's some wine then, this will fit us all :
Here's to you still my captains friend. All out !
B. and F. Beggars Bush.
To Carp, i. Carpyn or talkyn, fabulor,
confabulor, garrulo. — Pr. Pm.
So gone they forthe, carpende fast
On this, on that. — Gower in Way.
Bohem. krapati^ garrire, to chatter ;
krapa7ij, tattle, chatter. ON. skraf, dis-
course, chatter ; skrafa, to rustle, to talk.
Analogous to E. chirp.
2. Lat. ca7po, to gather, pluck, pluck
at, to find fault with.
Carpenter, Lat. carpenttt7n, a car ;
ca7peHtarius, a wheelwright, maker of
waggons ; It. catpentiere, a wheelwright,
worker in timber ; Fr. charpe7ttier, as e;
carpe7iter only in the latter sense. Mid.
Lat. carpe7tta, zimmer, tymmer, zimmer-
span. — Dief. Sup. The word seems of
Celtic origin. Gael. ca7'bh, a plank, ship,
chariot ; carbad, Olr. carpal (Stokes),
a chariot, litter, bier.
Carpet. From Lat. carpere, to pluck,
to pull asunder, was formed Mid.Lat.
carpia, carpita., linteum carptum quod
vulneribus inditur. Fr. charpie, lint.
Mid.Lat. carpetrix, a carder. — Nomin. in
Nat. Ant. 216. The term was with equal
propriety applied to flocks of wool, used
for stuffing mattresses, or loose as a couch
without further preparation. ' Ca7pita77t
habeat in lecto, qui sacco, culcitra, vel
coopertorio carebit.' — Reg. Templariorum
in Due.
It seems then to have signified any
quilted fabric, a patchwork table-cover
with a lining of coarse cloth — La Crusca,
or the cloak of the Carmelites made of
like materials ; a woman's petticoat, pro-
perly doubtless a quilted petticoat. Ca7'-
peta, gonna, gonnella. — Patriarchi. ' Qui-
libet frater habeat saccum in quo dormit,
ca>peta7n (a quilt ?), linteamen.' — Stat.
Eq. Teut. in Due. On the other hand
we find the signification transferred from
CARRIAGE
the flocks with which the bed was stuffed
to the sacking which contained them.
Rouchi carpeie, coarse loose fabric of
wool and hemp, packing cloth. ' Eune
tapisserie d^carpete^ des rideaux 6^carpete.^
■— Hecart.
Carriage. The carrying of anything,
also a conveyance with springs for con-
veying passengers. In the latter sense
the word is a corruption of the OE. ca-
roc/ie, caroach, from It. carroccio^ carroc-
cia, carrozza ; Rouchi caroche^ Fr. car-
rosse, augmentatives of carro, a car.
It. carreaggio, carriaggio, all manner
of carts or carriage by carts, also the car-
riage, luggage, bag and baggage of a
camp. — Fl.
Carrion. It. carogna, Fr. charogne,
Rouchi caro?te, an augmentative from Lat.
caro.
Carrot. Lat. carota.
To Carry. Fr. charrier, Rouchi carter,
properly to convey in a car. Walach.
card, to convey in a cart, to bear or carry.
Cart. AS. krat. It. carretto, carretta.
Fr. charrette, dim. of carro, a car.
Cartel. It. cartella, pasteboard, a
piece of pasteboard with some inscription
on it, hung up in some place and to be
removed, — Flor. Hence a challenge
openly hung up, afterwards any written
challenge. See Card.
Cartilage. Lat. cartilago, gristle,
tendon. Probably, like all the names of
gristle, from the sound it makes when
bitten. Alban. kertselig I cranch with
the teeth. See Gristle.
Cartoon. Preparatory drawing of a
subject for a picture. It. cartone, augm.
of carta, paper.
Cartouch. — Cartoose. — Cartridge.
Fr. cartouche. It. cartoccio, a paper case,
coffin of paper for groceries, paper cap for
criminals ignominiously exposed. — Fl.
The paper case containing the charge of
a gun.
To Carve. AS. ceorfan, Du. kerven,
to cut or carve ; G. kerben, to notch.
Lith. kerpit, khpti, to shear, cut with
scissors.
Cascade. It. cascata, Fr. cascade, a
fall of water, from It. cascare, to fall. The
radical sense of the word seems to be to
come down with a squash. Sp. cascar,
to crack, crush, break to pieces. OE.
quash, to dash.
Case. — Casual. — Casuist. Lat. casus,
a fall, an act of falling, a chance or acci-
dent, something that actually occurs, a
form into which a noun falls in the pro-
cess of declension ; casualis, fortuitous,
CASSOCK
133
Fr. casuelj Fr. casuiste, one who reasons
on cases put.
Case. It. cassa, Sp. caxa, Fr. caisse,
a chest, coffer, case, from Lat. capsa
(Diez), and that apparently from capio,
to hold.
Case-mate. Fr. case-mate; Sp. casa-
inata; It. casa-matta. Originally a loop-
holed gallery excavated in a bastion,
from whence the garrison could do exe-
cution upon an enemy who had obtained
possession of the ditch, without risk of
loss to themselves. Hence the designa-
tion from Sp. casa, house, and malar, to
slay, corresponding to the G. mord-keller,
7nord-grube, and the OE. slaughter-house.
' Casa-matta, a canonry or slaughter-
house, which is a place built low under
the walls of a bulwark, not reaching to the
height of the ditch, and serveth to annoy
the enemy when he entereth the ditch to •
scale the wall' — Fl. ' Casemate, a loop-
hole in a fortified wall.' — Cot. ' A vault
of mason's work in the flank of a bastion
next the curtain, to fire on the enemy.'
— Bailey. As defence from shells became
more important, the term was subse-
quently applied to a bomb-proof vault in
a fortress, for the security of the defend-
ers, without reference to the annoyance
of the enemy.
Cash. Ready money. A word intro-
duced from the language of book-keeping,
where Fr. caisse, the money chest, is the
head under which money actually paid in
is entered. It was formerly used in the
sense of a counter in a shop or place of
business. It. cassa, Fr. caisse, a mer-
chant's cash or counter. — Fl. Cot.
To Cashier. — To Q,uash. Du. kasse-
ren. — Kil. Fr. casser, quasser, to break,
also to casse, cassere, discharge, turn
out of service, annul, cancel, abrogate.
— Cot. To quash an indictment, to an-
nul the proceeding. Lat. cassus, empty,
hollow, void ; cassare,\.o annul, discharge ;
It. casso, made void, cancelled, cashiered,
blotted out.— Fl.
Cask. — Casket.— Casque. The Sp.
casco signifies a skull, crown of a hat,
helmet, cask or wooden vessel for holding
liquids, hull of a ship, shell or carcase of
a house. It seems generally to signify
case or hollow receptacle. See Case.
Hence casket, Fr. cassette, a coffer or
small case for jewels.
Cassock. Gael, casag, a long coat.
It. casacca, Fr. casaque, long man's gown
with a close body, from casa, a hut, the
notion of covering or sheltering being
common to a house and a garment, as we
J 34
CAST
have before seen under Cape and Cabin.
So also from It. casipola, casiipola^ a little
house or hut, Fr. chasuble^ a garment for
performing the mass in, Sp. casulla, OFr.
casule^ Mid.Lat. casula,(\\i2is\ minor casa
eo quod totum hominem tegat. — Isidore
in Diez.
To Cast. ON. kasta. Essentially the
same word with Sp. cascar, to crack,
break, burst ; Fr. casser, to break, crush ;
It. cascare^ to fall. The fundamental
image is the sound of a violent collision,
represented by the syllable quash, squash,
cash, cast. It. accasciare, accastiare, to
squash, dash, or bruise together. — Fl.
The E. dash with a like imitative origin
is used with a like variety of signification.
We speak of dashing a thing down, dash-
ing it to pieces, dashing it out of the
window. To cast accounts was properly
to reckon by counters which were bodily
transferred from one place to another.
See Awgrim.
Castanets. Snappers which dancers
of sarabands tie about their fingers. — B.
Sp. castana, a chesnut ; castanetazo, a
sound or crack of a chesnut which bursts
in the fire, crack given by the joints.
Hence castaheta, the snapping of the
fingers in a Spanish dance ; castaneta,
castanuela, the castanets or implement
for making a louder snapping ; castahet-
ear, to crackle, to clack.
Caste. The artificial divisions of so-
ciety in India, first made known to us by
the Portuguese, and described by them
by the term casta, signifying breed, race,
kind, which has been retained in E. under
the supposition that it was the native
name.
Castle. It. castello, Lat. castellum,
dim. of castruvi (castra), a fortified place.
Castrate. Lat. castro, perhaps from
castus, to make clean or chaste.
Cat. G. katze, Gael, cat, ON. kbttr.
Fin. kasi, kissa, probably from an imita-
tion of the sound made by a cat spitting.
Cass / a word to drive away a cat. — Hal.
Lang, cassa / cry for the same purpose.
The Fin. kutis / is used to drive them
away, while kiss ! Pol. kic ! kici! are used
as E. puss ! for calHng them.
Cat o' nine tails. Pol. kat, execu-
tioner ; katowac, to lash, rack, torture.
Lith. kotas, the stalk of plants, shaft of a
lance, handle of an axe, &c. ; bot-kotis,
the handle of a scourge ; kotas, the exe-
cutioner ; kotawoti, to scourge, to torture.
Russ. koshka, a cat ; koshki, a whip
with several pitched cords, cat-o'-nine-
tails.
CATCH
Catacomb. Grottoes or subterraneous
places for the burial of the dead. The
Diet. Etym. says that the name is given
in Italy to the tombs of the martyrs
which people go to visit by way of devo-
tion. This would tend to support Diez's
explanation from Sp. catar, to look at,
and tomba, a tomb (as the word is also
spelt catatomba and catatumba), or comba,
a vault, which, however, is not satisfac-
tory, as a shew is not the primary point
of view in which the tombs of the martyrs
were likely to have been considered in
early times. Moreover the name was
apparently confined to certain old quar-
ries used as burial-places near Rome.
Others explain it from Kara, down, and
KVfiiSog, a cavity.
Catalogue. Gr. KaraXoyog, an enumer-
ating, a list.
Cataract. Gr. KaTapaKrrjg, KarappaKTrjg,
from Karappdaaio, to hurl down, to fall as
water does over a precipice. 'Pacro-w,
apd(T(Tio, to dash.
Catastrophe. Gr. errpt^w, to turn ;
KaTciarpk^io, to overturn, to bring to an
end, to close.
To Catch.— Chase. The words catch
and chase are different versions of the
same word, coming to us through differ-
ent dialects of French. In the dialect of
Picardy, from which much of the French
in our language was introduced, a hard c
commonly corresponds to the soft ch of
ordinary Fr., and a final ch in Picard to
the hard s of ordinary Fr. Thus we have
Pic. or Rouchi cat, Fr. chat, a cat ; Rou-
chi caleur, Fr. chaleur, heat ; Rouchi
forche, Yx. force j Rouchi equerviche, Fr.
ec7'evisse ; Rouchi e caches, Fr. Mtasses,
stilts. In like manner Rouchi cache?',
Fr. chasser, to hunt, from the first of
which we have E. catch, and from the
second chase, the earlier sense of catch,
like that of It. cacciare, Fr. chasser, being
to drive out, drive away.
Maid thorgh theLundreisfro London \skatched.
R. Brunne, 120.
' Catchyn away — abigo.' ' Catchyn or
drive forth bestis, mino.' — Pr. Pm. Fr.
chasser, to drive away, follow after, pur-
sue. — Cot. It. cacciare fuora, to drive
out ; cacciare per terra, to cast or beat to
the ground ; cacciuolo, a thump, punch,
push. — Fl.
The origin is the imitation of the sound
of a smart blow by the syllable clutch !
passing on the one hand into catch and
on the other into latch, by the loss of
the / or ^ respectively. N. klakka, kakka,
to strike a resounding object as a board
CATCH
— Aasen. Fr, claqiier^ Wal. caker^ to
clap hands, to chatter with the teeth ;
cake, clap with the hand. — Grandg. G.
klatsch I thwick-thwack ! a word .to imi-
tate the sound made by striking with the
hand against a partition wall ; klatsch^
such a sound or the stroke which pro-
duces it, a clap, flap ; klatsche, a whip or
lash. — Klittner. Du. kletsen, resono ictu
verberare ; klets, kletse, ictus resonans,
fragor ; kletsoore, ketsoore, a whip ; Rou-
chi cachoire, ecachoire, a whip, properly
the lash or knotted piece of whipcord
added for the purpose of giving sharpness
to the crack. — Hecart. l>[ovva. cache, s.s.
— Pat. de Bray. Fr. chassoire, a carter's
whip. — Cot. Galla catchiza, to crack
with a whip, catchi, a whip. — Tutschek.
Du. kaetse, a smack, clap, blow, and spe-
cially the stroke of a ball at tennis. — Kil.
Fr. chasse, E. chase, the distance to which
the ball is struck. Arbalete de courte
chasse, a. cross-bow that carries but a
little way.
In the sense of seizing an object the
term catch is to be explained as clapping
one's hand upon it, snatching it with a
smack, in the same way that we speak of
catching one a box on the ear. In the
sense of a sudden snatch the Sc. has both
forms, with and without an / after the c.
Claiicht, snatched, laid hold of eagerly
and suddenly ; a catch or seizure of any-
thing in a sudden and forcible way.
V/hen one lays hold of what is falling it
is said that he ' got a claucht of it.' — Jam.
And claucht anone the courser by the rene.
D. V.
Gael, glac, to take, seize, catch.
In the s. s. caucht.
Turnus at this time waxis bauld and blythe
Wenyng to caucht ane stound his strenth to kythe.
D.V.
i. e. to catch an opportunity to show his
strength.
Galla catchamza, to snap, to snatch
(said of dogs). For the equivalence of
similar forms with and without an / after
2i c ox g, compare G. klatschen, to chat,
chatter, clatter. — Klittner. G. klatscherei,
Sp. chachara, chatter ; Du. klinke, E.
chink. — Kil. Gael, gliong, E. gingle.
Rouchi ctincaitleux, Fr. quincailler, a
tinman.
On the other hand the loss of the initial
c gives rise to a form lash, latch, with
similar meanings to those belonging to
words of the form clatch, catch, above
explained.
Thus we have the lash of a whip cor-
responding to the G. klatsche and Norm.
GATES
135
cache. As Sc. chak expresses ' the sharp
sound made by any iron substance when
entering its socket, as of the latch of a
door when it is shut, to click ; ' and to
chak is * to shut with a sharp sound '
(Jam.) ; the representation of alike sound
by the syllable latch gives its designation
to the latch of a door, formerly called
cliket, from shutting with a click. And
on the same principle on which we have
above explained the actual use of the
word catch, the OE. latch was commonly
used in the sense of seizing, snatching,
obtaining possession of.
And if ye latche Lucre let hym not ascapie.
P. P.
Catcli-poll. A bailiff, one employed
to apprehend a person. From poll, the
head. On the same principle he was
called in Fr. happe-chair, catch-flesh.
Fr. chacepol, an officer of taxes.
Catechism. Elementary instruction
in the principles of religion by question
and answer. Properly a system of oral
instruction, from Gr. KarrjxiK^, Karz/^sw, to
sound, resound, to sound in the ears of
any one, to teach by oral instruction,
teach the elements of any science. Kary-
xr)<nQ, the act of stunning by loud sound
or of charming by sound, instruction in
the elements of a science. 'Hx>7, sound.
Category. Gr. Karijyopia (KaTtiyopkio,
from KOTO, and ayop'iu,), to harangue, speak
in order), an accusing, but specially an
order of ideas, predicament.
* Caterpillar. In Guernsey the name
of catte pelaenre seems to be given to
caterpillars, weevils, woodlice, mille-
pedes. — Metivier. Chate pelense, a corn-
devouring mite or weevil. — Cot. As the
weevil is not hairy probably the element
peleuse is a corruption. Metivier explains
the word from the habit of all these in-
sects of rolling themselves up like a pill ;
Guernsey pilleure, OFr. pillouere (Ro-
quefort), a pill. Why a grub should be
called dog or cat is not apparent,
Guernsey catte, the larva of the cock-
chafer. Swiss tenfelskatz, Lombard
gatta, gattola, Fr. chenille {canicula, a
little dog), a caterpillar ; Milanese can,
cagnon (a dog), silkworm. — Diez. Ptg.
bicho, bichano (pussy), children's name
for cat ; bicho, worm, insect, wild-beast.
* Cates. — Caterer. Gates, dainty vic-
tuals, — B. The word is rendered by
Sherwood by frigaleries, companaige, i. e.
dainties, or any kind of rehshing food
(including meat) eaten with bread. In
all probability the suggestion of Skinner
that it is curtailed from ddicates^ which
136
CATHARTIC
was used substantively in the same sense,
is correct. Dclycates^ deyntie meates. —
Palsgr.
Riclily she feeds, and at the rich man's cost —
By sea, by land, of dclicates the most
Her cater, seeks, and spareth for no perell.
Wyatt in R.
All kind of daintyes and delicates sweete
Was brought forthebanquett. — Bessie of Bednall.
The eatery was the storeroom where
provisions were kept, and the caterer or
cater the person who provided them. On
the other hand, the officer whose business
it was to make purchases for a household
was called acatour or achatour, from
Prov. acaptar, Fr. achepter^ acheter (Lat.
adcaptare, Mid. Lat. accapitare — Diez),
Rouchi acater, to buy, It. accattare, to ac-
quire.
A gentil manciple was ther of a temple,
â– Of which achatoiirs mighten take ensemple
For to ben wise in bying of vitaille.
For whether that he paide or toke by taille
Algate he waited so in his achate,
That he was ay before in his estate.
Prologue, Manciple's Tale.
Coempcyon is to sale comen achate or buying
together [joint buying]. — Chaucer, Boethius, B,
2. Pr. 4.
Hence achates or acates signified pur-
chases, and the nicer kind of food being
commonly purchased abroad the word
became confounded with cates. ' One that
never made a good meal in his sleep, but
sells the acates that are sent him.' — B.
Jonson in R.
Provider, acater, despencier. — Palsgr.
Cathartic. Gr. KaBapriKog, having the
property of cleansing, from Ka^aipo), to
purge, make clean.
Cathedral. Gr. Ka^sdpa, a seat, chair,
specially the seat of office of a master or
professor in science, &x., a pulpit, whence
cat/iedratis, applied to a church contain-
ing a bishop's seat.
Catkin. It is probably not so much
from the resemblance to a cat's tail as
from a cat being taken as the type of
what is furry or downy that the name of
catkin, Fr. catons, Du. katte, katteken, G.
kdtzchen, little cat, is given to the downy
or feathery flowers of the willow, hazel,
&c. Thus iSav. 7midel, puss, is used in
the sense of cat-skin, fur in general, flock,
flue, catkin ; mitz, inutz, puss, fur, cat-
kin ; Magy. macska, cat; 7naczoka,]<i\i\.Qn,
lamb, catkin ; Pol. kocie, kitten ; kotki,
kocia7tki, catkins ; Fr. ininon, puss, cat-
kin.
Cattle. See Chattel.
Caudle. A warm comforting drink.
Fr. chaudeau^ from chatid, hot.
CAVE
Caul. The omentum or fatty network
in which the bowels are wrapped. It.
rete, reticella; rete del fdgato, the caul of
the liver. A caul is also a small net to
confine the hair, and hence a skull-cap,
also the membrane covering the face of
some infants at their birth. The proper
meaning of the word seems to be a net,
whence it is provincially used in the
sense of a spider's web.— Hal. Rete, any
net or caul- work. — Fl.
Her head with ringlets of her hair is crowned,
And in a golden caul the curls are bound.
Dryden in R
Yr. cale, a kind of little cap ; calotte, a
skull-cap.
The primitive meaning is a shale or
peel, what is shaled or picked off. Fr.
cale, challe de noix, the green husk of a
walnut ; calo7i, walnut with the husk on ;
challer, to shale or peel. — Jaubert.
The word is otherwise written kell.
Cauldron. Fr. cJiauderon, chaud7'07t,
chaudihr, a kettle for heating water.
Chaiid, It. caldo, Lat. calidus, hot.
Cauliflower. Fr. choufleur {ckou,
cabbage), the cabbage whose eatable part
consists of the abnormally developed
flower-buds. Lat. caulis, a stalk, cab-
bage-stalk, cabbage. •
Cause. Lat. causa.
Causeway. Fr. chaussee, a paved
road. Mid. Lat. calceata, calceta, a road ;
calceata, shod or protected from the tread-
ing of the horses by a coating of wood or
stone. Fr. chausser, to shoe ; Port, cal-
(^ar, to shoe, also to pave ; calgada, a
pavement, the stones of a street. Du.
kautsije, kaussijde, kassije, via strata. —
Kil.
Caustic. — Cauterise. .Gr. KavariKoc,
apt to burn ; tcavrr/p, Kavrripiov, a branding
iron, from Kaiw, to burn.
Caution. Lat. cautis, from cavco (p.p..
cautus), to beware.
Cavalier. — Cavalry. — Cavalcade. It.
cavalie7'e, Fr. chevalier, a horseman. It.
cavallo, Fr. chei/al, a horse, Lat. cnballus,
Gr. Ka^aWrn;, OE. caple. ' Caballus, a
horse ; yet in some parts of England
they do call an horse a cable. ^ — Elyot in
Way. w. ceffyl, a horse ; Gael, capull,
Pol. kobyla, Russ. kobidV, a mare.
Cave. — Cavern. — Cavity. Lat. cavus,
hollow. The origin of the word seems a
representation of the sound made by
knocking against a hollow body. Fin.
kopista, dumpf tonen, klopfend knallen,
to sound like a blow ; kopa7io, caudex
arboris cavus pulsu resonans ; kopa7'o,
kopa7'ct, a receptacle for small things,
CAVESON
coffer, pit ; kopera or kowei'a^ hollow,
curved, crooked ; kopio^ empty, sounding
as an empty vessel ; koppa, anything hol-
lowed or vaulted ; kanteleen koppa, the
box or sounding-board of the harp ; pii-
pun koppa, the bowl of a pipe ; koppa-
viato, a. beetle or crustaceous insect ;
koppa nokka, an aquiline nose, &c. ; kop-
peli, a hut, little house.
So from Fin. kommata, komista, to
sound deep or hollow as an empty vessel,
kojiio, hollow, giving a hollow sound ;
komo jaa, hollow ice ; wuoren komo, a
cavern in a mountain {wuora, a moun-
tain).
Caveson. A kind of bridle put upon
the nose of a horse in order to break and
manage him. — B. Yr. cavegon, Sp. cabe-
qon, It. cavezzone, augm. of cavezza, a
halter, and that from Sp. cabe(^a, a head.
A false accommodation produced G.
kapp-zaum, as if from kappen, to cut,
and zaiim, bridle, a severe bridle.
Cavil. Lat. cavillor, to argue cap-
tiously, quibble.
Cease. — Cessation. Lat. cesso, to
cease.
-cease. — Decease. Lat. decessus, de-
parture, Fr. deces, departure from this
life, death. See -cede.
Cede, -cede, -ceed, -cess. Lat. cedo,
cessicm, to go forth, step away, give place,
yield. Hence concede, exceed, pfoceed,
recede, succeed, &c., with their substan-
tives concession, excess, &c.
Ceiling. The It. cielo, Fr. del, heaven,
sky, were met. applied to a canopy, the
testern of a bed, the inner roof of a room
of state. — Cot. In the same way G. hijn-
mel, heaven, is applied to a canopy, the
roof of a coach, or of a bed. The import-
ation of Fr. del into English without
translation gave cele, seele, a canopy. ' In
this wise the King shall ride opyn heded
undre a seele of cloth of gold baudekyn
with four staves gilt.' — Rutland papers.
Cam. Soc. pp. 5, 7, &c. ' The chammer
was hanged of red and of blew, and in it
was a cyll of state of cloth of gold, but
the Kyng was not under for that sam
day.' — Marriage of James IV. in Jam.
The name was extended to the seat of
dignity with its canopy over. ' And seik
to your soverane, semely on syll.^ — Gawan
and Gol. in Jam. From the noun was
formed the verb to cele or sile, to canopy ;
siled, canopied, hung, 'All the tente within
was syled wyth clothe of gold and blew
velvet '— Hall, H. VIII. p. 32 ; sylure,
selure, selar, cellar, cyling (W. Wore, in
Hal.), a canopy, tester of a bed, ceiling.
CEILING
T37
The kynge to souper is set, served in halle
Under a siller of silk, dayntily dight.
Sir Gawaine & Sir Gol.
Cellar for a bedde, ciel de lit. — Palsgr.
'A celler to hange in the chamber.' —
Ordinances and Reg. in Hal.
As the canopy or covering of a bed or
tent would not only be stretched overhead,
but hang around at the sides, it was natu-
ral that the same name should be given
both to the roof and the side hangings.
Thus silyng is found in the sense of ta-
pestry.
' The French kyng caused the lorde of
Countay to stande secretly behynde a
silyng or a hangyng in his chamber.' — •
Hall, E. IV. p. 43. And as tapestry and
wainscoting served the same purpose of
hiding the bareness of the walls and shut-
ting out the draught, it was an easy step
to the sense of wainscoting, which is still
known by the name of ceiling in Craven.
To seele a room, lambrisser une chambre ;
seeling, lambris, menuiserie. — Sherwood.
The sense of roofing, and all conscious
reference to the notion of the heaven or
sky being now completely lost, and the
main object of the wainscoting being to
shut out draughts, it is probable that the
word was confounded with sealing in the
sense of closing, and it was even applied
to the planking of the floor. ' Plancher,
to plank or floor with planks, to seele or
close with boards ; plancher, a boarded
floor, also a seeling of boards.' — Cot.
The ceiling was called the npper ceiling,
Fr. sus-lanibris, to distinguish it from the
wainscot or seeling of the walls.
The line of descent from Fr. ciel is so
unbroken, that, unless we separate the
sense of canopy or hangings from that of
wainscoting, the ground is cut away from
Aufrecht's derivation from AS. thil, thel,
thelu, a log, beam, rafter, plank, board ;
thiling, a planking or boarding ; thilian,
to plank ; ON. /////, thili, tJiilja, a board,
plank, wainscot ; thiljar (in pi.), the deck
of a ship ; at thilja, to panel or wainscot ;
MHG. dil, dille, a plank, wall, ceiling,
flooring ; E. deal, a fir-plank. In the
Walser dialect of the Grisons, obardili is
the boarded ceiling of a room. Aufrecht
identifies with the foregoing, as. syl, a
log, post, column ; E. sill in window-sill,
doo7'-sillj Sc. sill, a log, syle, a beam.
And it is certainly possible that syling in
the sense of planking or ceiling xmy have
come from this source. ' The olde .57//;/^
that was once faste joyned together with
nailes will begin to cling, and then to
gape.'— Z. Boyd in Jam. In the N. of E
138 -CEIVE
//////, a shaft, is in some places called sill ;
a ////// Jiorse and a sill horse, a shaft horse.
To seel or close the eyes, Sc. sile, syll,
to blindfold, and thence to conceal, is
totally distinct from the foregoing, being
taken from Fr. ciller, cillier, siller les
yeuxy to seele or sew up the eyelids ; (and
thence also) to hoodwink, blind, keep in
darkness.— Cot. It. cigliare, to twinkle
with the eyes, to seal a pigeon's eye, or
any bird's.— Fl. Fr. cil, It. ciglio, Lat.
ciliiim, an eyelash, eyelid. The terni
properly signifies the sewing up the eyelid
of a hawk for the purpose of taming it.
* And he must take wyth hym nedyll and
threde, to ensilei^i^ haukes that ben taken.
— Take the nedyll and threde, and put
it through the over eyelydde, and so of
that other, and make them faste und the
becke that she se not, and then she is
ensiled as she ought to be.' — Book of
St Albans, in Marsh.
-ceive, -cept, -ceit. Lat. capio, cap-
ium, in comp. -cipio, -ceptujn, to take.
Prov. caber, to take, in comp. -cebre {con-
cebre, de cebre) ; It. {co7i)cipere, -cepire,
'Cepere, OFr. -ciper, -civer {conciver —
Roquef.), -goivre, Fr. -cevoir.
The p of the participle -ceptus is seen
in OE. conceipt, deceipt, receipt, but was
gradually lost in conceit, deceit, &.C., as in
It. concetto.
Celebrate. — Celebrity. Lat. celeber
(of a place), much frequented, thronged ;
hence (of a day), festive, solemn ; (of per-
sons) renowned, as entering largely into
the talk of men, in accordance with the
expression of Ennius, ' volito vivus per
ora virum.' Celebritas, a numerous con-
course of people, abundance, renown ;
celebi'o, to visit in numbers, to attend on
a solemnity, to celebrate.
Celerity. — Accelerate. Lat. celer,
swift.
Celestial. Coeliim, heaven, the hollow
vault of heaven ; Gr. KoiKoq, hollow.
Celibacy. Lat. ccBlebs, unmarried. Fr.
c^libat, single or unwedded life.
Cell. — Cellar. Lat. cella, a storehouse
for wine, oil, provisions generally ; also
a hut, cot, quarters for slaves.
Cement. Lat. ccBinetitum, stones
rough from the quarry, rubble, materials
for building, mortar.
Cemetery. Gr. KoinijTripiov (from koi-
l.idofim, to sleep), the place where the de-
parted sleep.
-cend, -cense, Censer. — To Incense.
Lat. candeo, to glow, to burn ; incendo,
-snm, to set on fire, and met. to incense,
make angry. Incensian, Fr. encens, what
CHAFE
is burnt in sacrifices, incense, and thence
censer, a vessel in which incense was
burnt.
Cenotaph.. Gr, KivoTut^iov {kwoq, empty,
and ra^of, a tomb, from S'aTrrw, to bury),
a monument erected for one buried else-
where.
Census — Censor. — Censure. Lat.
census, a valuation of every man's estate,
a registration of one's self, age, family,
possessions, &c., from censeo, to think,
judge, estimate. Censor, the officer ap-
pointed to take such returns ; censura, his
office, also grave opinion, criticism.
Centre. Gr. kivHuj, to prick, goad,
sting; Kcvrpov, a prick, point, the point
round which a circle is drawn.
Centurion. — Century. Lat. centum,
a hundred ; centuria, a hundred of what-
soever persons or objects ; centurio, the
captain over a hundred foot-soldiers.
Cereal. Lat. cerealis, of or pertaining
to Ceres the goddess of corn and the
harvest, thence belonging to or connected
with corn.
Ceremony. Lat. ccBremonia, ceremo-
nia, a religious observance, a solemnity,
sacred show.
-cern. — Certain. Gr. K-ptj/w, to sepa-
rate, pick out, decide, judge ; Lat. cerno,
crevi, cretuvi, to separate, sift, distin-
guish, observe, see, judge, contend. In
certus, sure, we have a modified form of
the participle cretus, with transposition
of the r, a form which also gives rise to
the derivative certo, to contend.
Fr. concenter, to concern, appertain, or
belong unto (Cot.), is the opposite of dis-
cern, to distinguish. Lat. concernor, to
be embodied with, to be regarded as one
object with.
-cess. See Cede.
Cess. A tax. For sess from assess,
but spelt with a c from the influence of
the Lat. census, the rating of Roman citi-
zens according to their property. See
Assize, Assess. Yr. cencer, to rate, assess,
tax, value. — Cot.
Chafe, 1.— Chafing-dish. To chafe is
to heat by rubbing, to rub for the purpose
of heating, then to rub without reference
to the production of heat. Lat. calefacere,
It. calefare, Fr. chauffer, echauffier, to heat,
to warm, to chafe. Fr. chaufferette, a
chafing-dish or pan of hot coals for warm-
ing a room where there is not fire.
Chafe, 2. In the sense of ^/z(7/f//^ with
anger two distinct words are probably
confounded; ist from It. riscaldarsi, to
become heated with anger, Fr. eschauffry
to set in a chafe. — Sherwcod.
CHAFER
For certes the herte of manne by eschavfing
and moving of his blode waxeth so troubled that
it is out of all manere judgement of reson. —
Parson's tale. De Ira.
But to chafe has often a much more
precise sense than this, and signifies to
snort, fume, breathe hard. It. sborfare,
to huff, snuff, or puff with snorting, to
chafe and fret with rage and anger;
trofifo, tronfo, puffed or ruffled with
chafing.— Y\. Bouffard, often puffing,
much blowing, sweUing with anger, /;/ a
great chafe, in a monstrous fume. — Cot.
In this application it is the correlative
of the G. keuchen, to puff and blow, breathe
thick and short, to pant, Bav. kauchen, to
breathe, puff.
* Chafer. — Cheffern. Cock-chafer ;
fern-chafer. G. kdfer, AS. ceafer, Du.
kever, any insect of the beetle kind, hav-
ing a hard case to their wings. Perhaps
from Swiss kafeln, kdfelen, to gnaw.
Chaff. AS. ceaf G. kaff. Pers. khah.
— Adelung. Fin. kahista, leviter crepo
vel susurro, movendo parum strideo ut
gramen sub pedibus euntis vel arundo
vento agitata (to rustle) ; whence kahina,
a rustling ; kalni, kahtija, hordeum vel
avena vilior, taubes korn oder hafer, light
rustling corn, consisting chiefly of husks ;
kuhata, kuhzsta, to buzz, hiss,- rustle ;
kuhina, a rustling noise, rustling motion
as of ants, &c. ; kuhii-ohi^at {oh? at, bar-
ley), refuse barley ; kuhnja, quisquiliae
vel paleae qu£e motae leviter susurrant,
chaff.
To Chaff. In vulgar language, to
rally one, to chatter or talk lightly. From
a representation of the inarticulate sounds
made by different kinds of animals utter-
ing rapidly repeated cries. Du. kcffen, to
yap, to bark, also to prattle, chatter, tattle.
— Halma. Wall, chawe, a chough, jack-
daw ; chaweter, to caw ; chawer, to
cheep, to cry ; chafeter, to babble, tattle ;
Fr. cauvette, a jackdaw, a prattling wo-
man.— Pat. de Brai. G. kajf, idle words,
impertinence. — Kiittn.
* To Chaffer. To buy and sell, to
bargain, haggle. OE. chapfare, chaffare^
properly the subject of a chap or bargain,
Lenere corteys (courteous lender), that leneth
witliout chapfare makiinde. — Ayenbite, p. 35.
There were chapmen ychose the chaffai-e to
preise. — P. P. vis. 11.
Chaffc. The jaw ; chafty, talkative. —
Hal. ON. kiaftr, jaw, muzzle, chaps ;
kiafta, kiamta, to move the jaws, to
tattle. See Cheek.
Chagrin. Fr. chag7'i7i, care, grief.
According to Diez, from the shark-skin.
CHAMBER
139
or rough substance called shagreen, Fr.
peaii de chagrin, which from being used
as a rasp for polishing wood was taken
as a type of the gnawing of care or grief.
Genoese sagrind, to gnaw, sagrindse, to
consume with anger. Piedm. sagri, sha-
green ; sagrin, care, grief. In like man-
ner It. limare, to file, metaphorically to
fret — Fl. ; far lima-lima, to fret inward-
ly.— Altieri.
Chain. Lat. catena, Prov. cadena,
cana, OFr. chaene, Fr. chaine, ON. kedja,
a chain.
Chair. — Chaise. Gr. KaOkSpa, from
KaOiZofxai, to sit. Lat. cathedra, Fr. chaire,
a seat, a pulpit. As the loss of a <^ in
cadena gives chain, a double operation
of the same nature reduces cathedra
(ca'e'ra) to chair. Prov. cadieira, cadera,
OFr. chayere, C hay ere, cathedra. — Pr,
Pm.
The conversion of the r into s gives
Fr. chaise, a pulpit — Cot., now a chair.
Then, as a carriage is a moveable seat,
the word has acquired in E. the sense of
a carriage, pleasure carriage.
Chalice. Fr. calice, Lat. calix, a gob-
let, cup.
Chalk. Fr. chaulx, lime ; Lat. calx,
limestone, lime.
Challenge. Fr. chalanger, to claim,
challenge, make title unto ; also to accuse
of, charge with, call in question for an
offence. — Cot. Hence to challenge one
to fight is to call on him to decide the
matter by combat. From the forensic
Latin cahanniare, to institute an action,
to go to law. — Due. So from dominio^
domnio, dongio, E. dungeon j from som-
7iiuni, Fr. songe. Prov. calonja, dispute;
calumpnjamen, contestation, difficulty ;
calonjar, to dispute, refuse.
The sacramentuni de calumnid was an
oath on the part of the person bringing
an action of the justice of his ground of
action, and as this was the beginning of
the suit it is probably from thence that
calumniari in the sense of bringing an
action arose. ' Can hom ven al plaiz et
fa sagramen de calompnia.' ' Sagrament
de calompnia o de vertat per la una part
e per Fautra.'— Rayn. Lat. calinnnia,
false accusation, chicane.
Chamade. A signal by drum or
trumpet given by an enemy when they
have a mind to parley. — B. From Port.
chantar, Lat. clama7'e, to call.
Chamber. Fr. chambre. Lat. ca77iera,
Gr. Kanaka, a vault or arched roof, placo
with an arched roof. Probably from
ca7n, crooked. Ca77ie7'a, gewolb. Ca7ne-
I40
CHAMBERLAIN
rare, kriimmen ; cameratus, gekriimmt,
gebogen, gcvvolbt. — Dicf. Sup.
Chamberlain. Fr. cha?nbellan ; It.
camerlengo, ciamberlano, ciavibellano.
To Chamfer. To hollow out in chan-
nels, to flute as a column, to bevel. Ptg.
chanfrar, to hollow out, to slope. Sp.
chajidfi, Fr. chain/rain, chanfrein, the
slope of a bevelled angle, a hollow
groove ; chanfreiner, chanfreitidre, to
bevel off a right angle, to slope out the
top of a borehole.
Chamfr on. — Chamfrain. — Charfron .
Fr. chanfrein, the front piece of a horse's
head armour.
To Chamm. — Champ. E. dial, to
cliam, champ, chafnble, to chew. — Hal.
Properly to chew so as to make the
snapping of the jaws be heard. Magy.
tsamviogni, tsamtsogni, to make a noise
with the teeth in chewing. Gall, djavi-
djatn-goda (to make djam-djaiii), to
smack the lips in eating, as swine, to
champ, move the jaws. — Tutschek. The
G. schmatzeti s. s. differs only in the
transposition of the letter 7n, ON. ka7npa,
to chew ; kiammi, a jaw ; kiamsa, to
champ, to move the jaws ; kiamt, champ-
ing.
The sound of striking the ground with
the foot is sometimes represented in the
same manner, as in It. zampettare, to
paw the ground ; E. dial, champ, to tread
heavily. — Hal.
Champaign. See Camp.
Champarty. Partnership. Fr. champ
parti, Lat. campus par titus j 2iS jeopardy,
from Fr. jen parti, Lat. jocus par titus,
divided game.
Champion. Commonly derived from
campus, a field of battle, fighting place.
And no doubt the word might have early
been introduced from Latin into the Teu-
tonic and Scandinavian languages, giving
rise to the AS. camp, fight, ce?npa, ON.
kempa, a warrior, champion; Du. kamp,
combat, contest ; ka^npen, kempen, to
fight in single combat; hamper, kempe,
an athlete, prize-fighter. •
It must be observed however that the
Scandinavian kapp appears a more an-
cient form than the nasalised camp. ON.
kapp, contention ; kappi, athlete, hero ;
Sw. dricka i kapp, to drink for a wager ;
kapp-ridande, a horse-race. So in E.
boys speak of capping verses, i. e. con-
tending in the citation of verses ; to cap
one at leaping is to beat one at a contest
in leaping. Hence (with the nasal) w.
camp, a feat, game ; campio, to strive at
games ; cainpus^ excellent, surpassing.
CHANCEL
masterly ; Sp. campear, campar, to be
eminent, to excel. The word is preserved
in E. dial, camp, a game at football.
* Ca7npar, or player at football, pedilusor.'
— Pr. Pm.
Get campers a ball
To camp therewithal. — ^Tusser.
E. dial, to cample, to talk, contend or
argue ; G. kampeln, to debate, dispute ;
E. dial, champ, a scuffle. — Hal. The
origin may perhaps be found in the notion
of fastening on one in the act of wrest-
ling.
Lith. kabinti, to hang; kabi^itis, to
fasten oneself on to another ; kabe, ka~
be'le, kablys, a hook ; kimbu, kibti, to
fasten on, to stick to, to hold ; sukibti, to
fasten oneself to another ; Fin. kimppii
(Lap. kippo, kappd), a bundle, and thence
the laying hold of each other by wrestlers ;
kitnpustella, to wrestle. Esthon. kimp,
bundle, pinch, difficulty ; kimplima, to
quarrel (comp. G. kampeln, E. cample).
Du. kijnpe?t, to wrestle, luctare, certare.
— Kil.
To cope or contend with, which seems
another form of the root, is explained by
Torriano ' serrarsi, attaccarsi Tun con
Faltro ; ' ' se harper I'un a Fautre.' — Sher-
wood.
Chalice. The happening of things
governed by laws of which we are more
or less ignorant. Fr. chance; OFr.
chSa7ice, act of falling, from cheoir, Lat.
cadere, Prov. cazer, Sp. caer, Ptg. cahir,
to fall. Prov. escazenza, accident, chance.
It will be observed that accide7it is the
same word direct from the Lat. accidere,
to happen {ad and cade7^e, to fall).
Chance-medley. Yx. chaude 77ieslee,
from chaud, hot, and 77ieslee, fray, bicker-
ing, fight; an accidental conflict in hot
blood. ' Mellde qui etait meue chaleu-
reusement et sans aguet.' M.Lat. calida
melleia, calida77ieya. Meleare, 77tesleiare,
to quarrel, broil. — Carpentier. When the
element chaud lost its meaning to ordi-
nary English ears, it was replaced by
chance in accordance with the meaning
of the compound.
Chancel, — Chancellor. — Chancery.
The part of the church in which the altar
is placed is called chancel, from being
railed off or separated from the rest of
the church by lattice-work, Lat. ca7tcelli.
The ca7icellarii seem to have been the
officers of a court of justice, who stood ad
ca7icellos, at the railings, received the
petitions of the suitors, and acted as in-
termediaries between them and the judge.
To them naturally fell the office of keep-
CHANDLER
ing the seal of the court, the distinctive
feature of the chancellors of modern
time.
From chancellor y2x^ Fr. chancellerie,^.
chancery.
Chandler. Fr. chandelier, a dealer in
candles ; then, as if the essential mean-
ing of the word had been simply dealer,
extended to other trades, as corn-chand-
ler. Chandry, the place where candles
are kept, from chandler, as chaticery
from chancellor.
To Change. Prov. cambiar, camja?',
It. cambiare, cangiare, Fr. changer. Bret.
kemma, to truck, exchange. Cambiare
seems the nasahsedform of E. chop, chap,
to swap, exchange, ON. katipa, to deal, as
Chaucer's champmen for chapmen.
In Surrey whilome dwelt a company
Of chavtpmeti rich and therto sad and true,
That wide were sentin their spicery,
Their chaffare was so thrifty and so new.
Man of Law's Tale, 140.
In like manner Walach. schimbd, to
change, to put on fresh clothes, may be
compared with ON. skipta, E. shift.
Walach. schimbu, cambium, exchange ;
schimbatoriu, a money-changer. See
Chop.
Channel. Lat. canatis, a pipe, water-
conduit, from canna, a reed. The word
appears in English under a triple form :
channel, any hollow for conveying water,
kennel, the gutter that runs along a street,
and the modern canal.
Chant. — Chantry. Lat. cantare, Fr.
chanter, to sing. Hence chantry, a chapel
endowed for a priest to sing mass for the
soul of the founders.
Chap. I. Chaps or chops, the loose
flesh of the cheeks, lips of an animal.
AS. ceaplas, ceaflas, the chaps ; Da.
gab, the mouth, throat of an animal. See
Cheek.
Chap. 2. A fellow. Probably from
chap, cheek, jaw. Da. kicEft, jaw, muz-
zle, chaps, is vulgarly used in the sense of
individual. — Molbech. And N. kiceft as
well as kjakje, a jaw, is used in the same
sense ; kvar kjceften, every man Jack ;
inkje ein kjceft, — kjaakaa, not a soul. —
Aasen. In Lincoln cheek is used in the
I same way for person or fellow.
Chap. — Chip. — Chop. Thpse are forms
having a common origin in the attempt to
represent the sound made by the knock-
ing of two hard bodies, or the cracking
of one, the thinner vowel / being used to
represent the high note of a crack, while
the broader vowels a and are used for
the flatter sound made by the collision of
CHAPEL
141
hard bodies. Sc. chap, to strike, as to
chap hands, to chap at a door. — Jam.
It is also used in the sense of the E. chop,
to strike with a sharp edge, to cut up into
small pieces, to cut off ; Du. happen, to
cut, prune, hack ; Lith. kapoti, to peck,
to hack, to cut, to paw like a horse ; W.
cobio, to strike, to peck.
Again as a hard body in breaking gives
a sharp sound like the knocking of hard
things together, a chap is a crack or fis-
sure, properly in a hard body, but ex-
tended to bodies which give no sound in
breaking, as skin ; chapped hands. Com-
pare chark, to creak, and also to chap or
crack. — Hal. The use of crack in the
sense of fissure is to be explained in the
same manner. Lang, esclapa, to split
wood, to break ; esclapo, a chip.
The thinner vowel in cJiip expresses
the sharper sound made by the separation
of a very small fragment of a hard body,
and the term is also applied to the small
piece separated from the block.
Chape. A plate of metal at the point
of a scabbard. Hence the white tip of a
fox's tail. — Hal. The fundamental mean-
ing is something clapt on, from clap, the
representation of the sound made by two
flat surfaces striking together. Hence It.
chiappa, a patch of lead clapt unto a
ship that is shot ; a piece of lead to cover
the touch-hole of a gun, also a clap, and
anything that may be taken hold of. — Fl.
Sp. chapa, a. small plate of flat metal,
leather, or the like ; chapar, to plate, to
coat; chapeta, chapilla, a small metal
plate ; Port, chapear, to plate, to apply
one flat thing to another. Sp. chapelete
de una bomba, Fr. clapet, the clapper or
sucker of a ship's pump ; Sp. chapeletas
de inibornales, the clappers of the scupper
holes. Russ. klepan, a strip of metal
plate, as those on a trunk.
Chapel. Commonly derived from ca-
pella, the cape or little cloke of St Mar-
tin, which was preserved in the Palace of
the kings of the Franks, and used as the
most binding relic on which an oath
could be taken.
Tunc in Palatio nostro super Capellam domini
Martini, \\h\ reliqua sacramenta percurrunt, de-
beant conjurare. — Marculfus in Due.
Hence it is supposed the name of ca-
pella was given to the apartment of the
Palace in which the relics of the saints
were kept, and thence extended to similar
repositories where priests were commonly
appointed to celebrate divine services.
Rex sanctas sibi de capella sua reliquias deferri
praecepit. — Ordericus Vitalis.
U2
CHAPLET
But we have no occasion to resort to
so hypothetical a derivation. The canopy
or covering of an altar where mass was
celebrated was called capella, a hood.
Mid.Lat. capellare, tegere, deckcn, be-
decken ; capella^ ein himeltz, gehymels
(eucharistie, &c.), the canopy over the
sacred elements ; eine kleine Kirche. —
Dief. Sup. And it can hardly be doubted
that the name of the canopy was extended
to the recess in a church in which an
altar was placed, forming the capella or
chapel of the saint to whom the altar was
dedicated.
Chaplet. A wreath for the head. Fr.
chapelei, dim. of chapel^ from capa, a
cape or cope. The OFr. chapel, from
signifying a hat or covering for the head,
came to be used in the sense of a wreath
or garland. ' Cappello, ghirlanda se-
■condo il volgar francesc.' — Boccaccio in
Diez. Hence applied to a circular string
of praying beads, called in Sp. for the
same reason rosario, a garland of roses,
and in It. corona.
Chapman. AS. ceap-mati, a merchant.
See Cheap.
Chapter. Fr. chapitre, from capitu-
Imn, a head or division of a book. The
Chapter of a cathedral is die assembly
of the governing body. It. capitolo, Sp.
capitulo, cabildo, Prov. capitol, Fr. cha-
Pitre.
Character. Gr. x;op«'f'"»7P {xa^aaaw, to
grave or make incised marks on an ob-
ject), a mark made on a thing, a mark of
distinction.
Charade. See Charlatan.
* Charcoal. — To Char. Charcoal y^^^iS
rightly explained by Tooke from AS.
cerran, OE. char, to turn, as being wood
turned to coal.
Then Nestor broiled them on the cole-turn'd
wood . — Chapman .
To char is now only used in the special
application of turning to coal, burning
without consuming the substance.
His profession— did put him upon finding a
•way of charri7ig sea coal, wherein it is in about
three hours or less without pots or vessels brought
to charcoal. — Boyle in R.
It is extraordinary that so plausible an
explanation should have failed to produce
conviction, but the following quotation
from William and the Werewolf will pro-
bably be found conclusive. In that work
the verb is written caire, and occurs fre-
quently in the sense of turn one's steps,
return, go, and at line 2520 it runs —
CHARM
Cholicrs that cayrcden col come there biside,
And other wises that were wont wode for to
fecche :
i. e. colliers that charred coal, that turned
wood to coal, charcoal burners.
The G. equivalent keJiren is used in a
similar manner in the sense of changing
the nature of a thing. ' Als sich Lucifer
in eine schlange kehrt .•' as Lucifer turns
himself into a snake.
Chare. A chare is a turn of work ;
chaj-e-woman, one who is engaged for an
occasional turn. Swiss, es ist mi cheer,
it is my turn; cher tim chcr, in turns,
turn about— Deutsch. Mundart. 2. 370.
AS. eyre, a turn ; cerran, Du. keeren, to
turn ; Gael, car, turn, twist.
Charge. It. caricare, Ptg. carregar,
Fr. charger, to load ; properly to place
in a car. Lat. carrieare, from carriis.
To charge an enemy is to lay on.
Lay on, Macduff,
And damned be he who first cries Hold, enough.
Charity, Lat. caritas, charitas, dear-
ness (in both senses), affection. Lat,
cams, dear, beloved. W. earn, Bret.
karout, to love,
Chark.— Chirk, as, cearcian, to creak,
crash, gnash, Lith. kirkti, to cry as a
child, creak, cluck ; kirklys, a cricket ;
karkti (schnarrcn, schreien, krachzen),to
whirr as a beetle, cluck, gaggle ; kurkti,
to croak as a frog ; ku7 kelis, the turtle
dove ; czurksti, to chirp as sparrows,
czirksti, to chirp, twitter.
Charlatan. — Charade. Fr. charlatan,
a mountebank, prattling quacksalver, bab-
bler, tattler. — Cot. It. ciarlotore, from
ciarlare, to tattle, chatter. Sp, charlar,
chirlar, to prattle, jabber, clack, chat.
An imitative word representing the in-
articulate chattering or chirping of birds.
Sp. chirriar, to chirp, chirk, creak, hiss •
Lith. czurliavoti, to sing or chirp as birds,
czirbti, to prattle, chatter.
From Norm, charer, Lang, chara, to
converse, seems to be derived charade, a
kind of riddle by way of social amuse-
ment, as Pol. gadka, a riddle, from gadad,
to talk ; Boh. hadka, a dispute ; pohadka,
a riddle, charade, w. siarad (pronounced
sharad), babbling, talking.
Charlock. A weed among corn ; also
called kedlo(k. AS. cedeleac.
Charm, An enchantment, Fr. charme;
It. car me, carmo, a charm, a spell, a
verse, a rhyme. — Fl. From Lat. carmen,
which was used in the sense of magic
incantation. ' Venefici qui magicis su-
surris seu carminibus homines occidunt.
— Justin. Inst. Hence carminare, to
CHARNEL-HOUSE
enchant ; mcarminatrix^ an enchantress.
From carmen was formed It. carme and
Fr. charmer^ as from tiomen It. nome and
Fr. fiojnfner, to name. — Diez.
The root of the Lat. carmen is pre-
served in AS. cyrm, noise, shout ; OE.
charm, a hum or low murmuring noise,
the noise of birds, whence a charm of
goldfi7iches, a flock of those birds.
I cherme as byrdes do when they make a noise
z, great number together. — Palsgrave.
Charnel-house. Fr. charmer, a
churchyard or charnel-house, a place
where dead bodies are laid or their
bones kept. — Cot. Lat. caro, carnis j
Fr. chair, flesh.
Chart.— Charter. See Card.
Chary, as. cearig (from cearian, to
care), careful, chary. Du. karigh, sor-
didus, parcus, tenax. — KiL g. karg,
niggardly.
To Chase. i. To work or emboss
plate as silversmiths do. — B. Fr. chasse
(another form of caisse ; see Case), a
shrine for a relic, also that thing or part
of a thing wherein another is enchased ;
la chasse d'nn I'asoir, the handle of a
razor ; la chasse d^une rose, the calix of a
rose.— Cot. It. cassa s. s. Fr. enchasser.
It. incassare, to set a jewel, to enchase
it ; and as the setting was commonly of
ornamental work the E. chasing has come
to signify embossed jeweller's work.
To Chase. 2. See Catch.
Chasm. Gr. x^^V^"-^ ^ yawning, a gap,
from x«"'j X"'*'<^> to gape, be wide open.
Chaste. Lat. castus, pure. Pol. czysty,
clean, pure, chaste. Russ. chist\ clean,
pure, clear, limpid. The origin seems
preserved in the Fin. kastaa, to wet, to
baptize, whence the notion of cleanliness
as the consequence of washing. See
Cistern.
To Chasten.— Chastise. Fr. chdtier,
Lat castigare, from castus, clean, chaste,
pure, as pnrgare from purus.
Chat.— Chatter. To talk, converse,
make a noise as birds do, prattle. An
irnitative word. It. gazzolare, gazzo-
gliare, gazzerare, gazzettare, to chat or
chatter as a piot or a jay, to chirp, warble,
prate. — Fl. Fr. gazouiller, to chirp,
warble, whistle. Magy. csatora (Magy.
cs = E. ch), noise, racket ; csatordzni, to
make a noise, chatter, talk much ; csa-
csogni, to chatter or prattle ; csacsogany,
a chatter-box, magpie, jackdaw ; Pol.
gaddc, to talk, gadii-gadu, chit-chat, tit-
tle-tattle. Malay, kata, a word, speak ;
kata-kata, discourse, talk.
Chats.— Chit. Chat-wood, little sticks
CHATS
H3
fit for fuel. — Bailey. Yorkshire chat, a
twig ; Suffolk chaits, fragments or leav-
ings of food, as turnip-chaits, scraps of
oftal ; blackthorn-chats, the young shoots
or suckers on rough borders, occasionally
cut and faggoted. — Forby. To chit, to
germinate ; chits, the first sprouts of any-
thing.— Hal.
The primary import of the syllable
cJiat, chit, chick, chip, is to represent the
sharp sound of a crack, then the crack-
ing of the hard case or shell in which
something is contained, and the peeping
or shooting forth of the imprisoned life
within ; or on the other hand it may be
applied simply to designate the frag-
ments of the broken object. In the
latter sense chat may be compared with
the Fr. eclats, shivers, splinters, frag-
ments, from the sound of a body bursting
or cracking, to which it bears the same
relation as chape, a plate of metal, to
clap.
It must be observed that the letters p,
k, t, are used with great indifference at
the end of syllables imitative of natural
sounds, as in the E. clap, clack, clatter ;
G. knappen, knacken, knattern, to crack,
crackle. We accordingly find the sylla-
bles chat or chit, chick, chip, or equivalent
forms, used to represent a sharp note, as
that made by the crack of a hard sub-
stance, or the cry of a bird or the like.
To clutter or chipper, to chirp as a bird ;
to cheep, to cry as a chicken ; chip, the
cry of the bat. — Hal.
To chip is then to crack, to separate in
morsels, to break open and burst forth as
a blossom out of the bud, or a bird out of
the egg.
The rois knoppis tetand furth thare hede
Gan chyp and kytlie their vernal lippis red.
D. V. in Jam.
The Qgg is chipped, the bird is flown.— Jam.
Du. kippen, cudere, ferire, also to
hatch.— Kil. It. schioppare, to crack,
snap, or pop, to burst open. — Fl. In like
manner Russ. chikaf, OE. chykkyn (Pr.
Pm.), to cheep or peep as a young bird ;
then chick (Hal.), a crack or a flaw ; also
to germinate or spring forth. And thus
probably has arisen the sense of germin-
ation-belonging to chat or chit. Chit in
the sense of a child is metaphorically
taken from the figure of a shoot, as we
speak of olive branches, or a sprig of
nobility for a young aristocrat. So in
Gael, gallan or ogati, a branch, also a
youth, a young man ; g^ug, a branch
and a young female.
Parallel with E. chit in the latter sense
144
CHATTELS
the It. has cito, cita^ citclio, zitdla, a
young boy or ghl.
Chattels.— Cattle. Fr. chatcl, OFr.
cJiaptei, a piece of moveable property,
from Lat. capitale^ whence captale, catal-
lujn, the principal sum in a loan, as dis-
tinguished from the interest due upon it.
* Semper renovabantur cartas et usura
quai excrevit vertebatur in catallum.^ —
Cronica Jocelini. Cam. Soc. Then, in
the same way as we speak at the present
day of a man of large capital for a man
of large possessions, catalluui came to
be used in the sense of goods in general,
with the exception of land, and was
specially applied to cattle as the principal
wealth of the country in an early stage of
society.
Juxta facultates suas et juxta catalla sua. —
Laws of Edward the Confessor. Cum decimis
omnium terrarum ac bonorum aliorum sive ca-
tallortan. — Ingulphus. Rustici curtillum debet
esse clausum aestate simul et hieme. Si disclau-
sum sit et introeat alicujus vicini sui captale per
suum apertum, — Brompton in Due.
It should be observed that there is the
same double meaning in AS. ceap, goods,
cattle, which is the word in the laws of
Ina translated captale in the foregoing
passage ; and this may perhaps be the
reason why the Lat. equivalent captale
was applied to beasts of the farm with
us, while it never acquired that meaning
in Fr. Bret, chatal, cattle.
Chawl. — Chowl.— Chole. as. ceafl,
snout, ceafias^ jaws, cheeks, lead to OE.
chavylbone or chawlbone, mandibula. —
Pr. Pm. NE. choule, jaw. The strap of
the bridle under the jaw is called the
chonlband. — Hal. See Cheek, Chew.
Cheap. The modern sense of low in
price is an ellipse ior good cheap, equiva-
lent to Fr. boil marche, from AS. ceap,
price, sale, goods, cattle. Goth, kaupon,
to deal ; ON. kaupa, to negotiate, buy ;
Du, koopen, G. kaufen, to buy; katif-
maiin, E. chapman, a dealer. Slav, kii-
piti, Bohem. kaapiti, to buy. Gr. KairnXog,
Lat. catipo, a tavern-keeper, tradesman.
— Dief.
Ihre shows satisfactorily that the mo-
dern sense of buying is not the original
force of the word, which is used in the
sense of bargaining, agreeing upon, ex-
changing, giving or taking in exchange,
and hence either buying or selling. ' Ek
villdi kaupd skipinu vid yckur br^edur.'
I will exchange ships with you two bro-
thers. '' Kopa jord i jord,' to exchange
farm for farm. Thus we are brought to
the notion of changing expressed by the
CHEEK
colloquial E. chop ; to chop and change,
to swap goods ; to cqff—Wivl., Sc. to coup
s. s. ; horse-coiiper, a dealer in horses.
See Chop.
Chear. Pro v. Sp. cara, OFr. chiere,
It. cera, the countenance ; Fr. chere, the
face, visage, countenance, favour, look,
aspect of a man. Faii'c bonne chcre, to
entertain kindly, welcome heartily, make
good chear unto ; faire mauvaise chore,
to frown, lower, hold down the head ;
belle chere et caeur arriere, a willing look
and unwilling heart. — Cot. Then as a
kind reception is naturally joined with
liberal entertainment, y^/r^ bonne or mau-
vaise chere acquired the signification of
good living or the reverse, and hence the
E. chear in the sense of victuals, enter-
tainment.
Cheat. Cheat in the old canting lan-
guage of beggars and rogues was a thing
of any kind. Thus grunting-chete was a
pig ; crashing-chetes, teeth ; prattling-
chete, the tongue, &c., and, from the fre-
quency probably with which the word
occurred, a cheater \v2is equivalent to cant-
er, a rogue or person who used the cant-
ing language. Hence to cheat, to act as
a rogue. — Modern Slang. It. truffa,z.WY
cheating, canting or crossbiting trick ;
triiffatore, a cheater, cozener, a canting
knave. — Fl.
Check. Fr. echec, a repulse, a meta-
phor taken from the game of chess,
where the action of a player is brought
to a sudden stop by receiving check ta
his king.
To check an account, in the sense of
ascertainmg its correctness, is an ex-
pression derived from the practice of the
King's Court of Exchequer, where ac-
counts were taken by means of counters
upon a checked cloth. See Chess.
Cheek.— Choke.— Chaps. The gut-
tural sounds made by impeded exertions
of the throat in coughing, retching, hawk-
ing, stuttering, laughing, are represented
in widely separated languages by the
syllables ^^^, gig, kak, kek, kik, kok, with
a frequent change of the initial k into ch.
We may cite Fin. kakaista, to vomit,
Yjsc^.kakot, to nauseate (to retch), kakkaset,
to stutter. Fin. kikottaa, Lat. cachinnari,
AS. ceahhetan,' to laugh, Bav. gagkern,
gagkezen, to cluck like a hen, to cough
dry and hard, to sUitter ; gigken, gig-
kezen, to make inarticulate sounds in
retching, stuttering, giggling, Du. kichen,
to gasp, cough, sob ; E. keck, to fetch the
breath with difficulty, to clear the throat ;
cliKckle, to make inarticulate sounds in
CHEEP
the throat from suppressed laughter or
the hke; Sw. kikna, to gasp, kikna af
skratt, to choke with laughter. The Svv.
kikna is identical with OE. cheken, to
choke. ' Chekenyd or querkenyd, suffo-
catus.' — Pr. Pm. Thus we are brought
to w. cegio, AS. ceocian, E. to choke; ON.
koka, guoka, to swallow.
Again the root representing the sounds
made by impeded guttural action passes
on to signify the parts of the bodily
frame by which the exertion is made, the
throat, gullet, chops, jaws, cheeks. Sc.
chouks, the throat, jaws ; ON. kok^ giwk,
the throat ; w. ceg, throat, mouth ; Sw.
kek, kdke, N. kjakj'e, jaw ; Du. kaecke,
cheek, jaw, gill of fish ; AS. ceac, E. cheek.
The frequentative keckle, to make a noise
in the throat by reason of difficulty of
breathing (Bailey) leads on to Pl.D.
kdkel, the mouth, Fris. gaghel, the palate
(Kil.), Lith. kaklas, the neck, AS. geagl,
geahl, gea/i, Fr. gtffle, jouffle, jaw, jowl,
chops.
In these latter forms we see the trans-
ition from a guttural to a labial termin-
ation, which in the case of cough has
taken place in pronunciation although
the final guttural is retained in writing.
The imitative origin is witnessed by Galla
cufd, to belch, cough, clear the throat,
rattle in the throat. — Tutschek. Analo-
gous forms are G. kopen,koppen, to belch,
to gasp — Schmeller ; E. to kep, to boken,
i. e. when the breath is stopped being
ready to vomit — B. ; Pl.D. gapen, kapen,
Da. gabe, to gape ; gab, the mouth or
throat of an animal ; Sw. gap, the throat ;
AS. ceaplas, ceaflas, E. chaps, the loose
flesh about the jaws ; Da. kjcebe, kjcEve,
the jaw ; Wall, chiffe, cheek.
To Cheep. To make a shrill noise
like a young chicken, squeak as a mouse,
creak as shoes. — Jam. An imitative word,
Vik^peep in the same sense. Lith. czypti,
to cheep like a chicken or squeak like a
mouse, whence czypiilas, a chicken. Sc.
cheiper, a cricket.
Cheese, as. cese, cyse, OHG. chasi, G.
kdse, w. caws, Lat. caseus. The word
may perhaps be explained from a Fin-
nish source. Fin. kasa, a heap, whence
kasa-leipa, old bread, bread kept for a
year. The Lapps prepare much of their
food, as meat and butter, by laying it in
a heap till it becomes rancid or half de-
cayed, acquiring a flavour of old cheese.
This they call hdrsk. From them the
practice seems to have been communi-
cated to their Scandinavian neighbours,
who treat their fish and coarser flesh in
CHEVRON
H5
this manner. on. kcBs, kos subliqui-
dorum coacervatio, mollium congeries,
veluti piscium, carnium, &c. Hence
kasa, to heap up such things for the pur-
pose of acidifying them ; kasadr, kasull-
din, subacidus, veteris casei sapore — An-
dersen ; kcEstr, incaseatus, made rancid
by laying up in a covered heap, used
especially of seals' flesh, which is not
otherwise considered eatable. — Haldor-
sen.
The use of the word ko;sir, rennet,
shows that the Icelanders recognise the
identity of the process going on in viands
subjected to this process with that which
takes place in the formation of cheese,
though it is remarkable that they use a
different word, ost, for cheese itself, which
seems also derived from a Finnish source.
Chemistry. See Alchemy.
Chequer. See Chess.
Cherish. Fr. cherir, to hold dear, to
treat with affection. Cher^ Lat. carus,
dear. w. earn, to love.
Cherry. Lat. cerasus. It. cireggia,
cirieggia, Fr. cerise; G. kirsche.
Chesnut. Lat. castancjcs; Fr. chas-
tagne, chdtaigne. Du. kastanie, G. kesten,
E. chesteji. — Kil. Hence chesten-nut,
chestmit.
Chess. It. scacco, Sp. xaque, Fr. ^chec,
G, schach, from the cry of check / (Pers.
schach, king), when the king is put in the
condition of being taken. As the board
in this game is divided into a number of
equal squares of opposite colours, things
so marked are called chequered. Pro-
bably at one time the game was called
the game of checks, subsequently cor-
rupted into chess. It is sometimes written
chests in OE.
Chest. AS. cist ; G. kasteti, kiste; Lat.
cista. See Case.
Chevaux de frise. The name of
Vriesse ruyters (Frisian horsemen) was
given in Dutch to long beams stuck
round with spikes and placed in the road
to prevent the attack of cavalry. It would
seem to have been a device of the Frisian
peasants to supply the want of cavalry in
their struggle for independence.
Chevisance. Achievement, acquisition,
gain or profit in trade. Fr. chevir, to
compass, prevail with, make an end,
come to an agreement with. Chef, pro-
perly head, then end, accomplishment ;
achever, to bring to an end, to accom-
plish.
Chevron. The representation of two
rafters in heraldry. Fr. chevron, Prov.
cabrion, cabiron, Sp. cabrio, a rafter ; ca-
10
146
CHEW
brial., a beam, cabriones, wedges of wood
to support the breech of a cannon. Wal-
ach. cafeni^ capriorUy beam, rafter, w.
cebr, Bret, kdbr, rafter ; Gael, cabar, deer's
horn, antler, stake, pole, rafter ; cabar
beinne, mountain top ; cabarach^ branchy.
It is remarkable that the rafters are also
called corni la casa, horns of the house,
in Walach., while the Magy. term is szaru
fu, horn wood.
To Chew. — Chaw. It is shown under
Cheek that the names of the gullet, mouth,
jaw, chaps, are taken from the representa-
tion of the sounds made by guttural exer-
tions. Among these the G. kaachen,
keichen, lead through the synonymous E.
kaw, to gasp for breath (Hal.), to Du.
kauwe, kouwe, kjiwe, the throat, cheek,
jaw, chin, gills of a fish. — Kil. E. chaw-
bone^ machouere. — Palsgr. And hence,
and not vice versa, are formed Du. kaau-
wen, G. kanen, E. chew or chaw, to use
the jaws. E. chavel, choule, a jaw, chol,
the jole, head, jaws ; chavel, to chew.—
Hal.
* Chicane. Fr. chicaner, to pettifog,
to contest, captiously taking every possi-
ble advantage without regard to substan-
tial justice ; chicoter, to contest about
trifles. — Gattel. Probably from Fr. chic,
chiquei, a little bit. De chic en chic,
from little to little. — Cot. Payer chiquet
a chiquet, by driblets. — Gattel. Chiqne,
a lump, a quid of tobacco. It. cica cica,
the least imaginable jot. — Fl. For the
ultimate origin of tbe word see Doit,
Mite.
Chick. Du. kieken, a chicken. The
shrill cry of the young bird is represented
by the syllable cheip, peep, or chick, from
the first of which is Lith. czypidas, a
chicken, from the second Lat. pipio, a
young bird, and from the third E. chicken.
Chikkyn as hennys byrdys, pipio, pululo.
• — Pr. Pm. Russ. chikaf, to cheep or
peep as a young bird ; chij (Fr. j), a
finch. Magy. pip, the cry of young
birds; pipe, a chicken, gosling. Fin.
tiukkata, tiukkua, to chirp or peep like a
chicken, ti?ikka, the chirping of a spar-
row ; Magy. tyuk, a hen, doubtless ori-
ginally a chicken ; Lap. tiuk, the young
of animals in general.
To Chide, as. cidan, to scold, from
the notion of speaking loud and shrill.
Swiss kiden, to resound as a bell. Fin.
kidata, kitista, strideo, crepo, queror,
knarren, knirschen, klagend tonen.
Chief. Fr. chef. Pro v. cap. It. capo,
Walach. capu, pi. capete, Lat. caput, the
head. The loss of the syllable it in
CHIME
the radical form is unusual. It reappears
however in the derivatives capitano, chief-
tain, captain. The curtailed form agrees
in a singular way with G. kopf, Du. kop,
a cup, a head.
Child. AS. cild, G. kijid. A similar
interchange of n and / is seen in E.
kilderkin, Du. kindekcn, a small cask ;
OFr. aner, Fr. alter, to go. It is remark-
able that the anomalous plural children
agrees with the Du. kindei'en.
Chill. The meaning is properly to
shiver or cause to shiver.
The ape that earst did nought but chill and
quake
Now gan some courage unto him to take.
Mother Hubbard.
Brezza, chillness or shivering. — Fl.
Chilly weather is what causes one to
shiver : to feel chilly is to feel shivery.
Now the notion of shivering or trembling
is most naturally expressed by a vibrating,
quivering sound which passes, when the
vibrations become very rapid, into a con-
tinuous shrill sound. The usual sense of
twitter is to warble like a bird, but it is
explained by Bailey to quake or shiver
with cold. To chatter represents the
rapid shaking of the teeth with cold, or
the broken noise of birds, or of people
talking rapidly. To chitter, to chirp or
twitter as birds — Hal., then as G. zittern,
Du. cittereit, to tremble with cold. To
titter is a modification of the same word
applied to the broken sounds of repressed
laughter, while didder is to shiver or
tremble.
From the tingling sound of a little
bell {Â¥y. grelot), greloter is to shiver for
cold. On the same principle I regard
the Ptg. chillrar, to twitter, Sp. chillar,
Wall, chiler, to crackle, creak, twitter,
hiss as meat on the gridiron, as pointing
out the origin of the E. chill, signifying
properly shivering, then cold. See Chim-
mer, Chitter. The Pl.D. kil ten, to smart,
has probably the same origin. * De finger
killet mi for kalte,' my finger tingles with
cold. Du. killen, tintelen van koude. —
Halm.
Chimb. Du. kijnme, the rim or edge
of a vase, or as E. chimb, the projecting
ends of the staves above the head of a
cask. Pl.D. kimi7i s. s., also the horizon,
w. cib, a cup ; cibaw, to raise the rim,
knit the brow ; cib-led, of expanded rim ;
hyd-y-gib, to the brim. Fin. kippa, a cup.
Chime. Imitative of a loud clear
sound. Chymyn or chenkyn with bellys.
Tintillo. — Pr. Pm. Da. kime, to chime.
Fin. kimia^ acute, sonorous, kiinistd,
CHIMERA
acut^ tinnio ; kimina, sonus acutus,
clangor tinniens ; kummata, kumista, to
sound, as a large bell ; ku?nina, reson-
ance ; ko7ma, sounding deep, as a bell ;
kommataj komista^ to sound deep or
hollow.
Chimera. Gr. x'^^iaipa^ a goat, then
the name of a fabulous monster part
goat, part lion, killed by Bellerophon.
To Chimmer. Chymerynge, or chy-
verynge or dyderinge. Frigutus. — Pr,
Pm. This word affords a good illustra-
tion of the mode in which the ideas of
tremulous motion, sound, and light, are
connected together. We have the radical
application to a tremulous sound in Pol.
szemrad, to murmur, rustle; E. simmer,
to boil gently, to make a tremulous
sound on beginning to boil. The desig-
nation passes on to phenomena of sight
and bodily movement in shimmer, a
twinkling light, and chimmer, to tremble,
which differ from each other only as
shiver and the chyver of Pr. Pm. Com-
pare also Walach. caperd, to simmer,
vibrate, sparkle. See Bright, Chitter.
Chimney. Fr. chetninee. It. cam-
minata, a hall ; Mid.Lat. caminata, an
apartment with a fire-place, from Lat.
caminus, a fire-place. Caminatum, fyr-
hus.— ^If. Gloss.
Chin. AS. cinne, Du. kinne. Kinne-
backe, the jaw, cheek. Gr. ykvvg, the jaw,
chin ; y'zviiov, the chin ; Lat. gena, the
cheek. Bret, gen, the cheek (jaw) ; genou
(pi.), the mouth (jaws) ; genawi, to open
the mouth.
Chin-cough. — Chink-cough. Sw.
kik hosta, G. keich husten, Du. kieck hoest,
kink hoest, the whooping cough, from the
sharp chinking sound by which it is ac-
companied. To chink with laughter, to
lose one's breath with laughter and make
a crowing sound in recovering breath.
Chine. Fr. eschitte, the chifie, back-
bone ; eschinde (de pore), a chine (of
pork) ; eschiner, to chine, to divide or
break the back of. — Cot. It. schiena,
schena, schina, Sp. esquena, Prov. esquina,
the backbone ; Lat. spina, a thorn, also
the spine or backbone from its pointed
processes. The change from the sound
of sp to sk is singular, as the/ is preserved
in It. spina, Fr. epine, a thorn. Diez de-
rives from OHG. skina, a. needle ; but
skina applied to a bone signified the shin,
and it is most unlikely that it would also
have been used to designate the spine.
Chink. Primarily a shrill sound, as
the chink of money, to chink with laugh-
CHITTERLING
147
ter. Magy. tsengeni, tsongeni, tinnire.
Then, in the same way that the word
crack, originally representing the sound
made by the fracture of a hard body, is
applied to the separation of the broken
parts, so also we find chitik applied to
the fissure arising from the fracture of a
hard body, then to any narrow crack or
fissure. AS. cittan, to gape, to chink.
The same sound is represented in E. in-
differently by the syllable cli7tk or chink,
and the Du. klincken, to clink or sound
sharp, gives rise in like manner to the
substantive klincke, a chink or fissure.
In like manner E. chick, representing
in the first instance a sharp sound, is pro-
vincially used in the sense of a crack, a
flaw — Hal. ; and from a similar sound
represented by the syllable schrick, Bav.
schricken, to crack as glass or earthen-
ware ; schrick, a chap, cleft, chink.—
Kuttn.
Chintz. Hindost. chits, chhint.
Chip. See Chap, Chat.
Chirk. See Chark.
To Chirp. A parallel form with chirk^
representing the shrill noise of birds or
insects, all these imitative terms being
liable to great variation in the final con-
sonants. Lith. czirszkti,io chirp, twitter ;
czirbti, to prattle ; czirpti, to creak, hiss ;
G. zirpen, zirken, tschi?pen, to chirp ; Sp.
chirriar, to creak, chirp, hiss ; chirlar, It.
ciarlare, to prattle ; Valentian charrarj
Norman charer, to tattle, chatter ; E. dial.
to chirre, to chirp. In the same sense,
to chirm; ' chinning tongues of birds.' — â–
Phaer's Virg. Chyrme or chur, as birds
do. — Huloet. in Hal.
Chisel. Fr. ciseau (for ciset), a sur-
geon's lancet, also a chisel or graving
iron. — Cot. It. cisello, Sp. cincel, Ptg.
sizel. Fr. cisaille, clipping of coin. Sp.
chischas, clashing of weapons.
Chit. See Chats.
To Chitter. To chirp or twitter.
But she withal no worde may soune,
But chiti'e as a bird jargowne. — Gower in Hal.
Du. schetteren, stridere, crepare, dis-
plodere, et garrire ; schetteringe, sonus
vibrans, quavering of the voice. — Kil.
From signifying a twittering sound chit-
ter is applied to tremulous motion. Chyt-
tering, quivering or shakyng for colde. —
Huloet in Hal. It. sqiiittire, to squeak
or cry as a parrot, to hop or skip nimbly
up and down.
Chitterling, i, A frill to a shirt.
We make of a French ruff an English chitterling.
Gascoigne in Todd.
2. The small entrails of a hog, from-
10 *
148
CHIVALRY
their wrinkled appearance. G. kros,
gekrose^ a ruff or frill, also the mesentery
or membrane which covers the bowels,
from krausy curly; kalds gekrose, a calf's
pluck or chaldron ; gdnse gekrose^ a
goose's giblets, called chitters in the N.
of E. Tr./reze, a ruff, a calf's chaldern ;
fresure, the inwards of an animal, pluck,
haslets, &c.
The origin of the word in the sense of
a frill or wrinkled structure is chitter, to
chirp or twitter, then to shiver, the ridges
of a wrinkled surface being represented
by the vibrations of sound or motion.
In the same way the synonym frill is re-
lated to Fr. friller, to shiver, chatter, or
didder for cold, and W.J^rill, a twittering,
chattering. Compare also Pol. kruszyd,
to shiver ; kruszki, ruffs, also calf s,
lamb's pluck or gather, chawdron, &c.
Walach. caperd, to palpitate ; Lat. cape-
rare, to wrinkle.
Chivalry. The manners and senti-
ments of the knightly class. Fr. che-
valerie^ from chevalier, a knight. See
Cavalry.
Chives. The fine threads of flowers,
or the little knobs which grow on the tops
of those threads ; chivets, the small parts
of the roots of plants, by which they are
propagated. — B . Fr. chippe, chiffe, a rag,
jag ; E. chife, a fragment, chimp, a young
shoot ; chibble, to break off in small
pieces ; shive, a small slice or slip of
anything ; shiver, a scale or fragment ;
Pl.D. scheve, the shives or broken frag-
ments of stalk that fall off in dressing
flax or hemp ; schevel-steen, G. schiefer,
stone which splits off in shives or shivers,
slate ; ON. ski/a, to cleave ; — all seem
developments of the same radical image.
See Chats.
* Chives are also a kind of small onion,
the eatable part of which consists of the
young fine leaves, and in this sense the
word is more likely to be from Lat. cepa,
an onion. Fr. cive, civette, a chive, seal-
lion or unset leek. — Cot. Verte comme
chives, as green as leeks. — Body and Soul.
Chock-fuU. — Chuck-full. Swab.
schoch, a heap, g'schochet voll, full to
overflowing, heaped measure, chock full.
— Schmid. In the same dialect schop-
pen is to stuff, to stop ; geschoppt voll,
crammed full.
Choir. — Chorus. Gr. xopoq, a com-
pany of singers or dancers, specially with
an application to theatrical performances,
whence Lat. chorus, and It. coro, Fr.
chceur, the quire or part of the church
appropriated to the singers.
CHOP
To Choke.— See Cheek.
Choleric. — Cholera. Gr. xo^*P"j ^
malady the symptoms of which are con-
nected with the bile, from x"^*)? i- bile, 2.
anger, wrath, whence choleric, of an angry
disposition.
* To Choose. — Choice. AS.ceosan,T>\x,
kiezen, keuren, koreti, Goth, kiusan, kaus-
jan, G. kiesen, kohren, Prov. causir, Fr.
choisir, to choose. The primary mean-
ing is doubtless to taste, then to try,
prove, approve, select. ' Thaiize ni kaus-
jand dauthaus,' who shall not taste death.
— Mark ix. i. ' Gagga kausjan thans '
—I go to prove them. — Luc. xiv. 19. The
original meaning is preserved in G. wein
kieser, a wine taster, and in kosten, to
taste, to experience, to try. OHG. kiusan,
to prove, to try ; arkiusan, to choose ;
koron, to taste, try, prove. Swiss kust,
gust, taste, gusfen, kustigen, to taste, to
try, lead us on to Lat. gtistare, Gr. yeuw,
7«u(Tw, to taste. Equivalents in the Sla-
vonic languages are Pol. kusic, to tempt,
try. Boh. okusyti, to taste, try, experience ;
Russ. wkusit' , prikushaf , to taste ; Serv.
kushati, to taste, to try. As ktishimti,
kushevati, in the same language, signify
to kiss, in analogy with the use of smack
in the sense of kiss as well as taste, it is
probable that the root kus of the fore-
going terms represents the smack of the
lips in kissing or tasting.
Choice is probably direct from Fr. choix.
To Chop. The syllable chap or chop
represents the sound of a sudden blow ;
Sc. chap hands, to strike hands ; to chap
at a door ; to chap, to hack, cut up into
small pieces. Chap, chaup, choppe, a
blow. — Jam. Hence to chop is to do any-
thing suddenly, as with a blow, to turn.
A greyhound chops up a hare when it
catches it unawares ; to chop up in prison,
to clap up — Hal. ; the wind chops rounc^
when it makes a sudden turn to a differ-
ent quarter.
From the notion of turning round the
word chop passes to the sense of exchang-
ing, an exchange being the transfer of
something with the return of an equiva-
lent on the other side. Thus we speak
of chopping and changing ; to chop horses
with one, to exchange horses. The Sc.
and N. of E. coup, Warwickshire coff, ON.
kaup, keypa, are used in the same sense.
* Sidast bid hann at Holmi thviat hann
keipti vid Holmstarra baedi londom oc
konom oc lausa fe olio.' At last he dwelt
at Holm because he and Holmstarra had
chopped both lands and wives and all
their moveables. *Enn Sigridur sem
CHOP
hann ^tti ddur heng^di sig i hofino thviat
hun villdi eigi ma^ma-kaiipin.' But Sig-
rid whom he before had to wife hanged
herself in the temple, because she would
not endure this husband chopping. —
Landnamabok, p. 49.
Thus chop is connected with G. kaufett,
E. cheap, chapman, &c. In Sc. caiip the
original sense of turning is combined with
that of trafficking, dealing. To coi/p, to
overturn, overset. — Jam.
' The whirling stream will make our boat to
coup, i. e. to turn over.' ' They are forebuyers
of quheit, bearand aits, copers and burners there-
cf in merchandise.' — Jam.
Horse-couper, cow-couper, one who
buys and sells horses or cows ; soul-coup-
er, a trafficker in souls. To turn a penny
is a common expression for making a
penny by traffic.
The nasalisation of chap or chop in the
sense of exchanging would give rise to
the It. cambiare, cangiare, and we act-
ually find champ7nan for chapman, a
merchant, in Chaucer. See Change.
To Chop log-ick. Du. happen (to
chop) in thieves' language signified to
speak. Borgoens happen, to cant, to
speak thieves' slang. — P. Marin,
Chopino. Sp. chapin, high clog, slip-
per ; chapineria, shop where clogs and
pattens are sold. From the sound of a
blow represented by the syllable chap,
chop, as Du. klo7npe, klopper, clogs, from
kloppen, to knock, because in clogs or
wooden shoes one goes champing along,
where it will be observed that the initial
kl of kloppen corresponds to ch of chopino,
as in the examples mentioned under
Chape.
Chord. Or. xo^lri, the string of a music-
al instrument ; originally, the intestine of
an animal, of which such strings are made.
Chough. A jackdaw ; AS. ceo j OE.
kowe, monedula. — Nominale in Nat. Ant.
Du. kauwe, kae j Lith. kowe; Sax.
kaycke j Picard. cauc, cauvette ; Fr .
choucas, chouquette, chouette, whence E.
chuet.
Peace, chuet, peace. — Shakespeare.
This latter is the same word with the
It. civetta, applied to an owl in that
language. The origin of all these words
is an imitation of the cry of the bird, equi-
valent to the E. kaw. See Chaff.
To Chouse. From the Turkish Chiaus,
a messenger or envoy. In 1609 Sir
Robert Shirley, who was about to come
to England with a mission from the Grand
Seignor and the King of Persia, sent be-
fore him a Chiaus, who took in the Turk-
CHUCK
149
ey and Persia merchants in a way that
obtained much notoriety at the time.
Hence to chiaus became a slang word
for to defraud. — Gifford's Ben Jonson, 4.
27. In the Alchemist, which was written
in 1 610, we find the following passage :
Dap. And will I tell then? by this hand of flesh
Would it might never write good court-hand more
If I discover. What do you think of me,
That I am a chiaus f
Face. What 's that ?
Dap. The Turk was here
As one should say, Doe you think I am a Turk?—
Face. Come, noble Doctor, pray thee let's pre-
vail —
You deal now with a noble gentleman,
One that will thank you richly, and he is no
chiaus —
Slight, I bring you
No cheating Clim o' the Cloughs. — Alchemist.
We are in a fair way to be ridiculous. What
think you. Madam, chiaus dhy a. scholaxl — Shir-
ley in Gifford.
Chrism. — Chrisom. Fr. chrisjne, Gr.
XplfTfjia, consecrated oil to be used in bap-
tism ; Fr. cresmeau, the crisome where-
with a child is anointed, or more properly
the cloth or christening cap that was put
on the head of the child as soon as it had
been anointed. — Cot.
-chron-. — Chronicle. ., Gr. xP^'^^^y
time ; to. xpoJ^ff^j Fr. chroniques, E.
chronicles, journals of events in refer-
ence to the times in which they hap-
pened.
Anachronism, an offence against the
fitness of times.
Chrysalis. Lat. chrysalis (Plin.), Gr.
XovaaWq, doubtless from some connection
with x9^^^^i gold.
Chub.— Chevin. A fish with a thick
snout and head. Fr. chevane, cheviniau.
Confounded with the bullhead, a small fish
with a large head. Mid. Lat. capito, ca-
pitanus, caphatenus, cavena, whence the
Fr. chevane, E. chevin. G. forms are
kaulhaupt (club-head, whence E. gull ;
capitone, a bullhead, gull, or miller's
thumb — Fl.), kolbe (club), kobe, koppe,
whence apparently the E. chub. — Dief.
Sup. Quabbe, quappe, gobio capitatus,
capito. — Kil.
* Chubby, e. dial, cob, a lump or
piece ; chump, a thick piece. ON. kubbr^
Sw. dial, kubb, a stump, short piece ;
kubbug, fat, plump, thick-set.
Chuck. — ^Chuckstone. A sharp sound
like the knocking of two hard substances
together is imitated by the syllables
clack, chack, cak, clat, chat, as in Fr.
claquer, to clack, chatter ; Wall, caker,
to strike in the hand, the teeth to chat-
ter ; Fr. caqueter, to chatter, prattle ; E.
i;o
CHUCKLE
clatter^ &c. N. kakka^ klakka, to strike
a resounding object, as a board. — Aasen.
In Sc. we have to chack, to make a noise
like two stones knocking together.
Some 's teeth for cold did chack and chatter.
Cleland in Jam.
Hence the name of the wheatear or
stone-chat (a bird making a noise of that
description), in Sc. chack ox stane-chacker.
This imitation of the noise of pebbles
knocking together has very generally
given rise to the designation of a pebble
or small stone, as in E. chack-stone^ Sc.
chuckie-stafie. The Turkish has chagh-
laviak, to make a rippling noise, as water
running over rocks or stones, chaktl, a
pebble ; Gr. Kax^aivio, to move with a
rattling noise like pebbles rolled on the
beach ; Kdj(\i]^, x«^*?> Lat. ca/x, calculus,
a pebble.
To chuck one under the chin is to give
him a sudden blow, so as to make the
jaw chack or snap. To chuck in the
sense of throwing may be from the notion
of a sudden jerk.
To Chuckle. See Cheek.
Chuff.— Chuffy. Chtiff, churlish, surly,
an old chuff, a miser. Probably from It.
ciuffo, ceffo, the snout of an animal, and
thence an ugly face ; far ceffo, to make a
wry face ; ceffata, ceffbre, a douse on the
chops. Wall, chife, chofe (Grandgagnage),
OFr. giffe, giffle, cheek, blow on the
cheeks ; Wall, chofu, Fr. Joffu, joufflu,
chuffy, fat-cheeked, swollen or puffed up
in the face. — Cot. AS. ceaplas, ceaflas,
geaflas, chaps, jaws. See Cheek.
Chump. — Chunk. A log of wood,
the thick end of anything, a lump. See
Cob.
Church. The derivation from KvpiaKov,
the Lord's house, has been impugned
because it is not understood how a Greek
term should have made its way among
Gothic nations. It is certain, however, that
KvpiaKov was used in the sense of church.
The canon of the sixth Council prescribes,
■— ''oTi oh dtl ev ToXg KvpiaKolg, ?) tv toiq IkkXtj-
(Tialg Tag Xeyofisvag dyaTrdg ttoisiv.' And
Zonaras in commenting on the passage
says that the name of KvpiaKov is fre-
quently found in the sense of a church,
although only this canon directly dis-
tinguishes 'tKK\r}(jia and KvpiaKov, ' but I
think,' he adds, ' that the ^ is not there
used disjunctively, but by way of explan-
ation.' — Quoted by Max Miiller in Times
Newsp. As AS. cjyrlce is confessedly the
very form to which the Greek would
have given rise, it is carrying scruples to
an extravagant length to doubt the iden-
CINDER
tity of the two words, because we do not
know how the Greek name came to be
employed instead of the Latin equivalent
dominictmi, whence Ir. dottihnach, a.
church.
Churl. AS. ccorl, a man, countryman,
husbandman. ON. karl, a man, male
person, an old man, Du. kaerle, a man,
a husband, a rustic ; G. kerl, a fellow.
Churn, on. kjarni, G. kern, the kernel,
pith, marrow, flower, or choice part of a
thing ; whence ON. kirna, Fris. kernjen,
to churn, i. e. to separate the kernel of
the milk, or, as Epkema explains it, to
cause the milk to grain, to form grains of
butter. Da. dial, kiorne, to separate the
grains of barley from the chaff. Somer-
set kern, to turn from blossom to fruit.—
Jennings.
-cid-, -cis-. Lat. cado, casuin (in comp.
-cid-), to fall ; accido, to fall at or on, to
happen ; incido, to fall upon ; decido, to
fall from, whence decidjious (of trees),
whose leaves fall from them.
-cide-. -else. Lat. ccsdo, ccBsum (in
comp. -cido, -cisujn), to cut ; decido, to
cut off, to determine ; incision, a cutting
in ; circumcision, a cutting round, &:c.
Cider. Fr. cidre, from Lat. sicera, Gr.
aiKspa, as Fr. ladre from Lazare. Sicera-
tores, i. e. qui cervisiam vel pomarium
sive piratiam facere sciant. — Charta A.D.
1106 in Mur. Diss. 24.
Cieling. See Ceiling.
Cincture. Lat. cinctura icingo, pp.
cijictus, to gird, tie about), a girding on,
thence a belt.
* Cinder. The spelling of cinder has
arisen from the erroneous supposition
that the word is an adoption of Fr. cendre,
from Lat. cinis, -eris, dust, ashes, with
which it has really no connection. It
should be written sinder, corresponding
to G. sinter, Du. sindel, sintel, ON. sindr,
signifying in the first place the brilliant
sparks which are driven off when white-
hot iron is beaten on the anvil, then the
black scales to which they turn when
cold, and the slag or dross of iron of
which they are composed, and from
analogy is applied to the unconsumed
residue of burnt coals. Du. sindel is
rendered by Kil. scoria, spuma metalli,
but according to Weiland sintel (as it is
now pronounced) is used as E. cinders
for the residue of stone coal. The origin
of the word is seen in ON. sindra, to
sparkle, to throw out sparks, a parallel
form with tyndra, Sw. tindra, to sparkle.
In Germany ziinder is used as a synonym
with sinter for smiths' scales or cinder.
CION
See Tinder,
striking fire.
Cion.— Scion. Fr. scion^ cion, a young
and tender plant, a shoot, sprig, twig. —
Cot. The proper sense is a sucker, as
in Sp. chtipon, a sucker or young twig
shooting from the stock, from chitpar, to
suck. The radical identity of the Fr.
and Sp. forms is traced by Gr. (rt'^wr, a
tube or hollow reed (from the root sup^
sip, suck), also a waterspout (sucking up
the water of the sea), compared with It.
sio7ie, a kind of pipe, gutter, or quill to
draw water through — Fl. ; a whirlwind.
• — Alt. In Fr. cion, Sp. chupon, and E.
scion or sucker, the young shoot is con-
ceived as sucking up the juices of the
parent plant.
* Cipher. Fr. chiffre, It. cifra, Arab.
sifr. Originally the name of the figure
marking a blank in decimal arithmetic.
Then transferred to the other numeral
figures. From Arab, sifr, empty (Dozy) ;
sajira, to be empty. — Golius.
Circle. — Circuit. Gr. k^Ikoq, Kipicog, a
ring, circle, clasp. Lat. circa, around,
circulus, a circle. The Gr. KpiKOQ differs
only in the absence of the nasal from ON.
kringr, hringr, a circle, a ring. In the
latter language kring is used in composi-
tion as Lat. circtun. ON. kringla, a circle.
See Crankle.
Circum-. Lat. ci^'ca, circum, about,
around. See Circle.
-cis-. See -cid-.
* Cistern. Lat. cisterna, a reservoir
for water. Probably from Lat. cista, a
chest, as caverna from cavus. Comp.
G. wasserkasten (water chest), a cistern.
On the other hand a more charactieristic
explanation might be found in Bohem.
^ciste, clean (the equivalent of the Lat.
castiis), whence cistiti, to cleanse, and
cisterna, a cleansing place, a cistern. So
Lat. lucerna, the place of a light. AS.
cern, em, a place ; domern, a judgment
place ; hiddern, a hiding-place, &c. See
Chaste.
Citadel. It. cittadella, dim. of citta,
cittade, a city. A fort built close to a
city, either for the purpose of defence or
of control.
Cite. -cite. Lat. cieo, citum, and, in
the frequentative form, cito, to make to
go, stimulate, excite, to set in motion by
means of the voice, to call by name, to
summon or call on, to appeal, to mention,
to cry out. Gr. k/w, to go.
Hence Incite, Excite, Recite.
Citron. Lat. citrus, a lemon tree.
CLAM
51
City. — Civil. Lat. civis, a citizen ;
civilis, belonging to cities or social life ;
civitas, It. cittci, Fr. cite, a city.
To Clack. The syllables clap, clack^
clat, are imitative of the noise made
by two hard things knocking together.
Hence they give rise to verbs expressing
action accompanied by such kinds of
noise. Fr. claquer, to clack, clap, clat-
ter, crash, crack, creak — Cot. ; claquer
les dents, to gnash the teeth, to chatter ;
claguet de moulin, the clapper or clack of
a mill hopper. E. clack-dish, or clap-dish,
a kind of rattle, formerly used by beggars
to extort attention from the by-passers ;
clack, clack-box, clap, clapper, the tongue.
— Hal. ON. klak, clangor avium ; Du.
klacken, to strike, or split with noise,
smack, lash ; klack, a split, crack, sound-
ing blow, sound of blow, clapping of
hands ; klacke, a whip, a rattle ; Fr. cla-
quer, to clap at a theatre. Du. klap,
crack, sound, chatter ; klappe, a rattle ;
klappen, to chatter, prattle. Bohem.
klekotati, to cluck, rattle, babble ; klepati^
klopati, to knock, to chatter,. prattle. Du.
klateren, to clatter, rattle j klater-busse,
klacke-busse, a pop-gun.
To Claim. Fr. clanier, to call, cry,
claim. Lat. clamare, to call. From the
imitation of a loud outcry by the syllable
clain. To clam a peal of bells is to strike
them all at once. ON. glamni, tinnitus ;
Dan. kleinte, to toll ; Gael, gldin, to bawl,
cry out ; gla^nbar, clambar, Dan. klam-
7ner, Gael, claniras, uproar, outcry,
vociferation. A parallel root is slain,
with an initial s instead of c, as in slash
compared with clash. Lap. slain, a loud
noise ; uksa slamketi, the door was
slammed J slamem, ruin, fall.
Clam. — Clamp, — Clump, The idea
of a lump or thick mass of anything is
often expressed by a syllable representing
the noise made by the fall of a heavy
body. We may cite \v. dob, a knob, a
boss ; clobyn, a lump ; Lat. globus, a ball,
sphere ; gleba, a clod ; Russ. klub\ a
ball ; Pol. klqb, a ball, lump, mass ; G.
kloben, a lump, bunch ; Sw. klabb, klubb,
a block, log, trunk, lump of wood ; or
with the nasal, Sw. klamp, klump, klimp,
a block, lump, clot ; ON. klambr, klumbr,
a lump ; Du. klompe, a clod, clog, lump ;
E. clump, w. clamp, a mass, bunch, lump.
The notion of a lump, mass, cluster,
naturally leads to that of a number of
things sticking together, and hence to the
principle of connection between the ele-
ments of which the mass is composed.
We accordingly find the roots dab, clamps
152
CLAMBER
clam and their immediate modifications
applied to express the ideas of cohesion,
compression, contraction. Thus we have
G. kiobcn, a vice or instrument for holding
fast, the staple of a door ; kleben, to
cleave, stick, cling, take hold of; Du.
klobber-saen^ coagulated cream, cream
run to lumps ; klebber, klt'bber, klubber^
birdlime, gum, substances of a sticky
nature ; E. dial, c//^/^/, sticky — Hal. ; Sw.
klibb, viscosity ; klibba^ to glue, to stick
to.
The E. clamp designates anything used
for the purpose of holding things together ;
Du. klampen^ to hook things together,
hold with a hook or buckle, hold, seize,
apprehend ; klampe, klamjne, hook, claw,
cramp, buckle ; klamp, klam, tenacious,
sticky, and hence moist, clammy. To
dame, to stick or glue. — B. E. dial, to
clam, cle7?i, to pinch, and hence to pinch
with hunger, to starve, also to clog up, to
glue, to daub — Hal. ; Du. klemmen, to
pinch, compress, strain ; klem-vogel, or
klamp-vogel, a bird of prey, a hawk. AS.
clam, bandage, bond, clasp, prison. G.
klamm, pinching, strait, narrow, pressed
close or hard together, solid, massy,
viscous, clammy ; klatumer, a cramp,
brace, cramp-iron, holdfast.
To Clamber. — Climb. These words
are closely connected with clamp. To
clamber is properly to clutch oneself up,
to mount up by catching hold with the
hands or claws, G. klammern, to fasten
with cramp-irons, to hold fast with the
hands or claws ; Dan. klamre, to clamp,
to grasp.
In like manner Du. kleinmen, to hold
tight, to pinch, kle7nme?i, klifnmen, to
climb. OE. diver, E. dial, claver, a claw ;
Dan. klavre, to claw oneself up, to climb.
G. kleben, to cleave or stick, Swiss kldbern,
klebern, to climb ; Bav. klaiten, a claw,
G. klette, a burr, Swiss kletten, G. klettertt,
to climb, clamber. Dan. klynge, to cling,
cluster, crowd ; klynge sig op, to clutch
or cling oneself up, to climb. The Fr,
grimper, to climb, is a nasalised form of
gripper, to seize, gripe, grasp.
Clamour. The equivalent of Lat.
cla7nor, but perhaps not directly from it,
as the word is common to the Celtic and
Gothic races. Sw. klammer, Gael, clam-
ras, clambar, glambar, uproar, brawl.
See Claim,
Clamp, See Clam.
Clan, A small tribe subject to a single
chief. From Gael, clann, children, de-
scendants, i. e. descendants of a common
ancestor. \N. plant {^\iQ^.p correspond-
CLAPPER
ing regularly to Gael, c), offspring, chil-
dren. The same word is probably
exhibited in the Lat. dientes, who occu-
pied a position with respect to their
patronus, closely analogous to that of the
Scottish clansmen towards their chief.
Manx clean, children, descendants ; clicn-
tiey, of the children.
Clandestine. Lat. dandcstinus, from,
clam, privately, and that from celo, to
conceal. The root which gives rise to
Lat. celo produces Fin. salata, to hide,
conceal, whence sala, anything hidden,
of which the locative case, salaan, is used
in the sense of secretly, in a hidden place,
as the Lat, clam. Salainen, clandestine.
Clang. — Clank.— Clink. These are
imitations of a loud, clear sound, adopted
in many languages. Lat. clangor, the
sound of the trumpet ; G. klang, a sound,
tone, resonance ; klingen, to gingle, clink,
tingle, tinkle, sound. E. clang, a loud
sound ; clank, a sound made by a lighter
object ; clink, a sound made by a still
smaller thing ; the clank of irons, clink
of money ; Du. klank, sound, accent,
rumour. — Halma. Gael. gUong, tingle,
ring as metal, clang.
Clap. An imitation of the sound
made by the collision of hard or flat
things, as the clapping of hands. Dan.
klappre, to chatter (as the teeth with
cold) ; G. klappen, to do anything with a
claps klopfen, to knock, to beat. Du.
klappen, kleppeti, to clap, rattle, chatter,
beat, sound ; kleppe, klippe, a rattle ;
kleppe, a whip, a trap, a noose ; klepel,
kluppel, a stick, club ; Bohem. klepati,
to knock, tattle, chatter, tremble ; Russ.
klepanie, beating, knocking.
To clap in E. is used in the sense of
doing anything suddenly, to clap on,
clap up.
Clapper. A clapper of conies, a place
underground where rabbits breed. — B.
Fr. clapier, a heap of stones, &c., where-
unto they retire themselves, or (as our
clapper) a court walled about and full of
nests of boards and stones, for tame
conies. — Cot.
Lang, dap, a stone ; clapas, clapii, a
heap of stones or other things piled up
without order. ' Pourta las peiros as
clapas,' to take coals to Newcastle.
Hence the Fr. clapier, originally a heap
of large stones, the cavities of which
afforded rabbits a secure breeding place,
then applied to any ai'tificial breeding
place for rabbits.
The proper meaning of the foregoing
clap is simply a lump, from the w. clap,
CLARET
clamps a lump, mass, the primary origin
of which is preserved in Lang, clapa,
clopa, to knock. Prov. clap, a heap,
mass. — Rayn.
Claret. Fr. vin clairet, vin claret,
claret wine. — Cot. Commonly made, he
tells us, of white and red grapes mingled
together. From clairet, somewhat clear,
i. e. with a reddish tint, but not the full
red of ordinary red wine. Eau clairette,
a water made of aquavitae, cinnamon,
and old red rose-water. Du. klaeret,
vinum helvolum, subrubidum, rubellum.
It. chiarello. — Kil.
Clarion. — Clarinet. Sp. r/^rzV/, trum-
pet, stop of an organ. It. chiarino, a
clairon of a trumpet — Fr. clairon, a cla-
rion, a kind of small, straight-mouthed,
and shrill-sounding trumpet. Fr. clair,
It. chiaro clear. Sp. clarinado, applied
to animals having bells in their harness.
Clash. Imitative of the sound of wea-
pons striking together. Du. kletse, ictus
resonans, fragor ; Lang, clas, the sound
of bells rung in a volley to give notice of
the passage of a corpse ; sou?ta de classes,
to ring in such a manner for the dead.
In E. it is called clamining. Fr. glas,
noise, crying, bawling, also a knell for the
dead. G. klatschen, an imitation of the
sound made by striking with the hand
against a partition, wall, &c. If such a
blow sound finer or clearer it is called
klitschj klitsch-klatsch / pitsch-patsch !
■— thwick-thwack. — Kiittner. Klatsch-
biichse, s. pop-gun ; klatsche, a lash, flap,
clap ; klcLtschen, to do anything with a
sound of the foregoing description, to
patter, chatter, clatter, blab. Pol. Mask !
plask ! thwick, thwack ; klaskad, to clap ;
klask bicza, the cracking of a whip. It. cJii-
asso, fracas, uproar; Sp. chasquear, to crack
a whip, &c. Gr. icXd^w, to clash as arms.
Clasp. Related to clip as grasp to
grip or gripe. But clasp or elapse, as it
is written by Chaucer, is probably by
direct imitation from the sound of a
metal fastening, as we speak of the snap
of a bracelet for a fastening that shuts
with a snapping sound, or as G. schnalle,
a clasp, buckle, locket of a door, from
schnallen, to snap. Du. gaspe, ghespe,
fibula, ansa.
Class. Lat. classis, a distribution of
things into groups. Originally clasis.
Identical with ON. klasi, Sw. Dan. klase,
a bunch, assembly, cluster. Eya-klasi,
insularum nexus ; skeria-klasi, syrtiura
junctura. Du. klos, klot, globus, sphasra.
—Kil.
Clatter. From the imitation of the
CLAW
153
sound of a knock by the syllable claf^
equivalent to clack or clap. Du. kla-
teren, to rattle ; klaterbusse, as G. klatsch-
biichse, a pop-gun.
Clause. Lat clausula,* an ending,
thence a definite head of an edict or law,
a complete sentence. From claudo, clau-
sum, to shut, to end.
Clavicle. The collar-bone, from the
resemblance to a key, Lat. clavis, as
Mod.Gr. KXeiSi, a key ; icXeidia tov awfiarog,
the collar-bone.
Claw. — Clew. The origin of both
these words seems to be a form of the
same class with w. dob, a lump ; Russ.
ch^b', a ball, pellet ; Lat. globus, a sphere ;
gleba, a clod. The b readily passes into
an m on the one hand, and through v
into a. w or tt on the other. Thus from
Lat. globus we have glomus in the re-
stricted sense of a ball of thread, and the
same modification of meaning is expressed
by the Du. klattw, klouwe (Kil.), E. clew.
We have explained under Clamp the
way in which the notion of a mass or
solid lump is connected with those of co-
hesion, compression, contraction. Thus
from clamp, climp, clump, in the sense of
a mass or lump, we pass to the E. clamp,
to fasten together ; Du, klampe, klamme,
a buckle, hook, nail, claw (what fastens
together, pulls, seizes) ; klampvoghel, a
hawk, a bird with powerful talons.
In the same way must be explained the
use of the Du. klauwe, klouwe, in the
sense both of a ball and also of a claw.
The form clew, which signifies a ball in
E,, is used in Sc. in the sense of a claw.
To clew up a sail is to fasten it up, to
draw it up into a bunch. To clew, to
cleave, to fasten. — Jam. Analogous
forms are the Du. kleeven, klijven, kleuen,
whence kleuer, ivy, from clinging to the
tree which supports it. In the same way
is formed the OE. diver, a claw.
Teh habbe bile stif and stronge
And gode clivers sharp and longe.
Owl and Nightingale, 269.
A diver or claw is that by which we
cleave to, clew or fasten upon a thing.
With mys he wes swa wmbesete —
He niycht na way get sawftd,
Na with stavis, na with stanis,
Than thai wald clew upon his banis.
Wyntoun in Jam.
The root appears in Lat. under three
modifications ; clava, a club or massy
stick, clavus, a nail, from its use in fast-
ening things together, and clavis, a key,
originally a crooked nail. So Pol. khtcz,
a key, kluczka, a little hook ; Serv
154
CLAY
klutsch, a key, hook, bend in a stream,
identical in sound and nearly so in mean-
ing with the E. clutch, a claw or talon.
Clay. — Clag. — Claggy. as. clcpg,
sticky earth, clay ; E. dial, to dag ox clog,
to stick or adhere ; claggy, cloggy, c I edgy,
sticky ; dags, bogs ; Da. klcrg, kleg, vis-
cous, sticky ; klag, klcFg, kleg, mud, loam.
See Clog.
Clean. The proper meaning of the
word is shining, polished, as Lat. nitidus,
clean, from 7iitere, to shine. ON. glaii,
shine, polish ; Gael, glan, radiant, bright,
clear, clean, pure ; w. gldn, clean, pure.
The word is fundamentally connected
with forms like the ON. glitta, Sc. gleit,
to shine ; ON. glWiir, splendid ; G. glatt,
polished, sleek, smooth, pretty, neat.
The introduction of the nasal gives rise
to forms like Sc. glint, glent, a flash,
glance ; Da. glindse, glandse, to glitter,
shine ; whence it is an easy step to forms
ending in a simple nasal, as ON. and
Celtic glan.
Clear. Lat. clarus, ON. klar, clear,
clean, pure. This is probably one of th5
words applicable to the phenomena of
sight, that are primarily derived from
those of hearing, as explained under
Brilliant. G. klirren, Dan. klirre, to
clink, gingle, clash, give a shrill sound ;
Ir. glbr, a noise, voice, speech ; glbram,
to sound or make a noise ; glor-mhor,
glorious, famous, celebrated ; klor, clear,
neat, clean.
Cleat. A piece of wood fastened on
the yard-arm of a ship, to keep the ropes
from slipping off the yard ; also pieces of
wood to fasten anything to. — B. A piece
of iron worn on shoes by country people.
Probably a modification of the word
clout. Du. kluit, kluyte, a lump, pellet.
AS. cleot, clut, a plate, clout. A elate is
the thin plate of iron worn as a shoe by
racers. The cleats of the yard-arms are
probably so named from a similar piece
of iron at the extremity of an axletree,
provincially termed clout. The clout of
iron nailed on the end of an axletree. —
Torriano. Axletree clouts. — Wilbraham.
To Cleave. This word is used in two
opposite senses, viz. i. to adhere or cling
to, and, 2. to separate into parts. In the
former sense we have G. kleben, Du.
kleeven, klijven, to stick to, to fasten ; E.
dial, clibby, Du, kleevig, kleverig, sticky.
From dob, a lump, a mass. See Clam.
2. The double signification of the word
seems to arise from the two opposite
ways in which we may conceive a cluster
to be composed, either by the coherence
CLEPE
of a number of separate objects in one,
or by the division of a single lump or
block into a number of separate parts.
Thus from G. kloben, a mass, lump, or
bundle {cin klobe?t Jlachs, a bunch of
flax), kloben, kliebcti, to cleave. When
an object is simply cleft, the two parts of
it cleave together. Du. kloue, a cleft,
klouen, chaps in the skin, klouen, klieuen^
to chink, cleave, split. — Kil. The Dan.
uses klcebe in the sense of adhering, klove
in that of splitting. The Dan. klov, a.
to'ngs, bears nearly the same relation to
both senses. Sw. klafwa, G. kloben, a
vice, a billet of wood cleft at one end.
The designation may either be derived
from the instrument being used in pinch-
ing, holding together, or from being di-
vided into two parts. Sc. doff, a fissure,
the fork of the body, or of a tree.
The same opposition of meanings is
found in other cases, as the Du. klincke^
a cleft or fissure, and Dan. klinke, to
rivet or fasten together the parts of a
cracked dish ; Du. klinken, to fasten
together ; E. clench. Compare also Fr.
river, to fasten, to clench, E. rivet, and
E, rive, to tear or cleave asunder, rift, a,
cleft.
Cleft. Du. kluft, Sw. klyft, a fissure
or division ; G. kluftholz, cloven wood.
See Cleave.
Clement. — Clemency. Lat. demenSy
calm, gentle, merciful.
To Clench.— Clinch. Sw. klinka, G.
klinken, to clinch ; O^G.gaklankJan, con-
serere ; antklankjan, to unloose (the strap
of one's shoe) ; Bav. klank, kldnkdein,
a noose, loop ; Du. klitiken, to fasten.
'Andromeda was aan rots geklonken^
was nailed to a rock. Omklinken, to
clinch a nail. — Halma. Da. klinke, a
rivet.
The word may be explained from the
original klinken, to clink or sound, in
two ways, viz. : as signifying something
done by the stroke of a hammer. Du.
klink, a blow ; dat was en bewys van
klink, that was a striking proof, that was
a clincher. Die zaak is aX geklonken, the
business is finished off, is fast and sure.
Or the notion of fastening may be at-
tained indirectly through the figure of a
door-latch. G. klinke, Fr. clanche, dinquet
(Cot.), the latch of a door, seem formed
from the clinking of the latch, as Fr.
cliquet, a latch, from cliquer, diqueter, to
clack or rattle. And the latch of a door
affords a very natural type of the act of
fastening.
To Ciepe. To call. From clap, the
CLERK
sound of a blow. Du. kleppen, crepare,
crepitare, pulsare, sonare. De klok klep-
peji, to sound an alarm ; Happen, to
clap, crack, crackle, to talk as a parrot,
to tattle, chat, chatter, to confess ; G.
klaffe7i^ to prate, chatter, babble, to tell
tales. AS. cleopiafi, clypia7i, to cry, call,
speak, say. Sc. clep, to tattle, chatter,
prattle, call, name.
Ne every appel that is faire at iye
Ne is not gode, what so men clappe or crie.
Chaucer.
Clerk. — Clerical, — Clergy. Lat.
clerus, the clergy ; clericus, Sp. clerigo,
one of the clergy, a clerk ; derecia, the
clergy, which in Mid. Lat. would have
been clericia, whence Fr. clerge\ as from
clericio, one admitted to the tonsure, Fr.
clertgon, clerjon. The origin is the Gr.
K\r\^oQ, a lot, from the way in which Mat-
thias was elected by lot to the apostle-
ship. In I Peter v. 3, the elders are ex-
horted to feed the flock of God, ' not as
being lords over God's heritage,' /u?j5' a>c
KaraKVQiivvTtQ twv KXrjpwv, * neither as
having lordship in the clergie' — Wiclif
in R.
Clever. Commonly derived from de-
liver, which is used in Scotch and N. E.
in the sense of active, nimble. The
sound of an initial dl and gl or cl are
easily confounded. But the Dan. dial,
has klover, klever, in precisely the same
sense as the E. clever. Del er en klover
kerl, that is a clever fellow. Klover i
munden, ready of speech. The word is
probably derived from the notion of
seizing, as Lat. 7'apidus from rapio, or Sc.
gleg, quick of perception, clever, quick
in motion, expeditious, from Gael glac,
to seize, to catch. The Sc. has also
cleik, clek, cletuk, cluke, clook (identical
with E. clutch), a hook, a hold, claw or
talon ; to clek or cleik, to catch, snatch,
and hence cleik, clench, lively, agile,
clever, dexterous, light-fingered. One is
said to be clench of his fingers who lifts
a thing so cleverly that bystanders do
not observe it.— Jam. Now the OE. had
a form, diver, a claw or clutch, exactly
corresponding to the Sc. cleik, cluik,
whence perhaps the adjective clever in
the sense of snatching, catching, in the
same way as the Sc. cleik, clench, above
mentioned.
The bissart (buzzard) bissy but rebuik
Scho was so clever us of her cluik,
His legs he might not longer bruik,
Scho held them at ane hint.
Dunbar in Jam.
Clew.— Clue. A ball of thread; ori-
CLINCH
155
ginally from dob (extant in w. clod, a
hump, Lat. globus, a sphere, &c.), a lump.
Hence Lat. glomus, a ball of twine, Du.
klonwe, a ball of yarn, a clew. See
Claw, Clam.
Click.— Clicket. Click represents a
thinner sound than clack, as a click with
the tongue, the click of a latch or a
trigger. It is then applied to such a
short quick movement as produces a
click or a snap, or an object character-
ized by a movement of such a nature.
Du. klikklakken, to clack, click; klikker,
a mill-clack ; kliket, kli7iket, a M'icket or
little door easily moving to and fro ; Fr.
cliqner, to clack, clap, clatter, click it,
diqnette, a clicket or clapper, a child's
rattle, or clack ; cliquet, the knocker of a
door, a lazar's clicket or clapper. — Cot.
Rouchi cliche, a latch ; clichet, a tumbril,
cart that tilts over, and (with the nasal)
clincher, to move, to stir, corresponding
to Fr. cligner, to wink. Boh. klika, a
latch, a trigger, G. klinke, klinge, a latch.
We have the notion of a short quick
movement in e. dial, click, dink, a smart
blow (Mrs Baker) ; deke, click, to snatch,
catch, seize (Hal.) ; Norm, dicker, frap-
per rudement une personne. — Vocab. de
Brai.
Client. See Clan,
Cliff. AS. clif, clyf, littus, ripa, rupes ;
scoren clif, abrupta rupes ; cliof, clif-
startas, cautes, precipices, from clifian,
diofian, to cleave. ON. klif, a cleft in a
rock ; haniraklif, syn. with hamarskarSj
a cleft or rift in a {hamarr) high rock,
precipice, on. skard, it must be ob-
served, is NE. scar, a cli_f. Bav. stein-
klicppen, cleft in a rock. Du. kleppe,
klippe, rock, cliff, cave ; Da. klippe, rock.
Sw. dial, klaiv, klev, kliv, as Sc. clengh,
a precipice, rugged ascent, narrow hollow
between precipitous banks ; OE. cloiigh, a
kind of breach down the side of a hill
(Verstegan), rima quasdam vel fissura ad
montis clivum vel declivum. — Somner.
Du. kloof, cleft, ravine, cleft of a hill.
Climate. Lat. clima, climate, region ;
Gr. /cX(/xa, -Tog (from icXiVw, to bend, sink,
verge), an inclination, declivity, slope ; a
region or tract of country considered
with respect to its inchnation towards
the pole, and hence climate, temperature.
Climax. Gr. ic\»>a?, a ladder, a figure
m rhetoric, implying an advance or in-
crease in force or interest in each suc-
cessive member of a discourse until the
highest is attained.
Climb. See Clamber. •
To Clinch. See Clench.
156
•CLINE
-cline. Gr. k\ivu>, to slope or make
slant, incline, bend ; Lat. c///w, -atuin, to
incline, bow. AS. hlinian^ OHG. hlinen^
to lean. Decline^ to bend downwards ;
recline^ to lean backwards, &c.
To Cling. To stick to, to form one
mass with, also to form a compact mass,
and so to contract, to shrink up, to wither.
AS. clingan^ to wither. A Sussex peasant
speaks of a ' clung bat,' for a dry stick.
*Till famine cling thee.'— Shaks. Pl.D.
klingen, klutigeln, verklutigeln, to shrink
up.
We have often observed that in verbs
like clings clung, where the present has
a thin vowel, the participial form is the
nearer to the original root. In the pre-
sent case the origin must be sought in a
form like MHG. klunge, klungeltn, Swiss
klungele, a ball of thread ; '' glungelin,
globulus' (Gl. in Schmeller) ; Sw. dial.
klunk, a lump ; G. kltinker, a. lump, tuft,
clot, whence E. clinker, a lump of half-
fused matter which clogs up the bars of
a furnace. Da. klynge, a cluster, knot ;
klynge, to cluster, to crowd together ;
klynge sig ved, to cling to a thing. E.
dial, to climge, to crowd or squeeze ;
dungy, sticky. — Hal.
Clink. The noise of a blow that gives
a sound of a high note. G., Du. klinken,
Sw. klinka, to sound sharp, to ring. See
Clang. In imitative words the same idea
is frequently expressed by a syllable with
an initial cl, and a similar syllable with-
out the /. Thus chink is also used for a
shrill sound. So we have clatter and
chatter in the same sense ; Gael. gUong,
and ^.ginglej Fr. quincailler^Y^oxxmxiclin-
cailler, a tinman. The E. cliiik was for-
merly used like chitik in the sense of a
crack, because things in cracking utter a
sharp sound. Du. klincke, rima, parva
ruptura, fissura, Ang. clinke. — Kil.
To Clip. I. To cut with shears, from
the clapping or snapping sound made by
the collision of the blades, as to sfiip in
the same sense from snap. G. klippeti,
to clink ; atif- und zuk-lippen, to open and
shut with a snap ; klippchen, knippcheti,
a fillip or rap with the fingers ; knippen,
schnippen, to snap or fillip ; schnippen, to
snip. ON., Sw. klippa, to clip, Sw. klippa,
also to wink ; ON. klippur, E. dial, clips,
shears. *
2. The collision of two sharp edges
leads to the notion not always of complete
separation, but sometimes merely of pinch-
^ ing or compression. Thus to nip is either
to separate a small portion or merely to
pinch. G. knippen, to snap ; kneipen, to
CLOD
pinch. In a similar way Swiss kluben,
to snap ; kliiboi, klupen, to pinch ; klupCy
tongs, claw, clutch, pinch, difficulty ; G.
kluppe, a clip or split piece of wood for
pinching the testicles of a sheep or a
dog's tail, met. pinch, straits, difficulty.
Sw. dial, klipa, to pinch, nip, compress ;
kldpp, a clog or fetter for a beast ; Du.
kleppe, klippe, knippe, a snare, fetter.
Clique. Fr. clique, G. klicke, a faction,
party, gang. ' Das volk hat sich in split-
ten, klubben und k lick en aufgeloset.'
From Pl.D. klak, klik, kliks, a separate
portion, especially of something soft or
clammy. Een kliks bolter, a lump of
butter. Bi klik un klak, by bits.
-cliv-. Lat. clivus, a rising ground,
hill ; declivis, sloping downwards ; ac-
clivis, sloping upwards ; proclivis, sloping
forwards, disposed to a thing.
Cloak. Flem. klocke, toga, pallium,
toga muliebris. — Kil. Bohem. klok, a wo-
man's mantle ; kukla, a hood. Walach.
gluga,2i hood, hooded cloak, w. cochlj
a mantle. See Cowl.
Clock. Fr. cloche, G. glocke, Du.
klocke, a bell. Before the use of clocks
it was the custom to make known the
hour by striking on a bell, whence the
hour of the day was designated as three,
four of the bell, as we now say three or
four o'clock. It is probable then that
clocks were introduced into England from
the Low Countries, where this species of
mechanism seems to have inherited the
name of the bell which previously per-
formed the same office. Sw. klocka, a
bell, a clock.
The word clock is a variation of clack,
being derived from a representation of
the sound made by a blow, at first proba-
bly on a wooden board, which is still used
for the purpose of calling to service in the
Greek church. Serv. klepalo, the board
used for the foregoing purpose in the
Servian churches, G. brett-glocke, from
klepati, to clap or clack, to beat on the
board. Esthon. kolknia (with transposi-
tion of the vowel, related to clock, as G.
kolbe to E. club), to strike, to beat, kol-
kima, to make a loud noise, kolki-laud, a
board on which one beats for the purpose
of calling the family to meals. Bohem.
hluk, noise, outcry, hluceti, to resound.
ON. klaka, clangere. Gael, clag, Ir. cla-
gaiin, to make a noise, ring ; clag, clog,
a bell. Swiss klokken, kloggen, to knock.
♦ Clod. — Clot. The notion of a loose
moveable substance, as thick or curdled
liquids, or bagging clothes, is often ex-
pressed by forms representing the sounds
CLOG
made in the agitation or dashing of such
bodies. Thus from Swab. Idppern^ to
paddle or dabble in the wet, or loppern, to
rattle or shake to and fro, we pass to lap-
Perig, watery, Copperig, loose, shaky, and
E. loppered (of milk), curdled, wabbling ;
from Du. lobberen, to flounder in the wet,
to lobberig, gelatinous, lobbig, hanging
loose and full, E. loblolly^ thick spoon
meat ; from Du. slabberen^ slobberen, to
sup up liquid food, to flap as loose clothes,
or E. slobber, slop, to spill liquids, we pass
to-E. dial, slab, slob, loose mud, and Du.
slobbe, loose trowsers, slops ; from Du.
slodderen, G. schlotterti, to wabble, dangle,
hang loose, Bav. schlattern, to rattle,
schlettern, to slop or spill liquids, we pass
to schlotter, schlott, mud, dirt, schlotter,
thick sour milk, Swiss schlott, geschlotter
(as E. slops), wide bagging clothes.
Then as the parts of a loose substance
in a state of agitation are thrown in dif-
ferent directions, and thus seem endowed
with separate existence, the radical sylla-
ble of the word signifying agitation of
such a body is applied to a portion or
separate part, in the first instance of a
liquid or loose substance, but subsequently
of a body of any kind.
Thus from Bav. loppern above men-
tioned may be explained Fr. loppe, lopifi,
a lump ; from Du. lobberen, E. /<?<^, alarge
lump. The origin of clod and clot is to
be found in forms like Du. klateren, to
rattle, to dash like heavy rain, kloterspae7i,
a rattle, kloteren, tuditare, pulsare crebro
ictu (Kil.), and thence to clot or curdle as
milk. Ktottermelck, clotted milk ; klotte,
a clod. ' I clodde, figer, congeler. I dod-
der like whey or blode whan it is colde.
I clodde, I go into heapes or peces as
the yerthe doth, je amoncele.' — Palsgr.
Again we have Swiss klotten, klotteni, to
rattle, kloten, kloden, to dabble, tramp in
wet or vi\\XQ.,klot, klod, Du. kladde, a blot,
splash, spot of dirt, lump of mud on the
clothes ; Dan. klat, a spot, blot, clot,
lump, dab.
In the same way Dan. pludre, to paddle
in the wet, is connected with pliidder,
mire, Fr. bloutre, and Gael, plod, a clod ;
Swab. inotze7i, to dabble, paddle, with
Fr. motte, a clod.
To Clog. To hinder by the adhesion
of something clammy or heavy. Sc.
claggy, unctuous, bespotted with mire ;
claggock, a dirty wench ; E. dial, clag, to
stick or adhere ; claggy, sticky ; clag
locks, clotted locks ; clegger, to cling ;
Dan. klag, mud ; klcEg, clammy loam.
The word is probably formed on an
CLOTH
157
analogous plan to clod or club, from the
dashing off of a separate portion of a
liquid or sloppy material. G. klack /
kleck / represents the sound made by the
fall of something soft or liquid (Sanders),
whence klack, kleck, Pl.D. klakk, a blot,
a portion of something soft and adhesive^
a trowelful of mortar, lump of butter,
&c. ; klakken, beklakken, to bedaub, be-
spatter. Klak also, like G. kleck or lack,
or Sc. lag, is a blot on one's character, an
imputation, aspersion.
He was a man without a clag.
His heart was frank without a flaw.
MHG. mdse noch klac, neither spot nor
stain. Manx claggerey, a babbler, indi-
cates the use of clag to represent the
dashing of water, the figure from which
the idea of tatthng is commonly expressed.
Russ. klokotat, to bubble, boil. Then
with the loss of the initial c (as in lump,
lunch, compared with clump, cluncJi',, Sc.
laggery, miry ; laggerit, bemired, en-
cumbered ; OE. Iciggyn, or drablyn ;
laggyd or bedrabelyd, paludosus. — Pr.
Pm. A clog would thus in the first in-
stance be a lump of something soft, then
a lump or unformed mass in general.
Clog, truncus. — Pr. Pm. A Yule-clog,
a Christmas log.
A clog in the sense of a wooden sole
may be considered as a block of wood, in
accordance with It. zocco, a log, zoccoli,
clogs, pattens ; G. klotz, a block, log,
klotzschuh, a clog or wooden shoe ; Mod.
Gr. tX^qkov, a log, rZ,dKafiov, a clog. Or
the name may be taken from the resem-
blance of a wooden clog to the lumps ot
earth which clog the feet of one walking
in soft ground, in accordance with Pl.D.
klunkern, lumps of butter, fat, dirt, klon-
ken, clogs for the feet ; klakk, lump of
something soft ; Fr. claque, clog or over-
shoe.
Cloister, g. kloster, Fr. cloitre, a
monastery. Lat. clatistrum, from claudo,
clausum, to shut.
Close, -close, -clus-. Lat. claudo,
clausum, in comp. -chido, -clusum, to shut,
shut up, terminate, end. It. chiudere,
chiuso, Fr. clorre, clos, to shut up, close,
inclose, finish ; clos, a field inclosed ;
clos, closed, shut up.
Hence inclose, to shut in ; foreclose,
from Fr. fors, without, to close against
one.
Closlie. The game called ninepins,
forbidden by 17 Ed. IV. Du. klos, a ball,
bowl ; klos-bane, a skittle-ground ; klos-
sen, to play at bowls.
Cloth.— Clothe. AS. clath, cloth, da-
158 CLOUD
ihas, clothes ; G. kleid, ON. klccdi, a gar-
ment. Properly that which covers and
keeps one warm. w. clyd^ warm, shel-
tered ; lie clyd, a warm place ; dillad
(lydion^ warm clothes {dillad, clothes).
Bret, klet, sheltered ; Jr. cludawt, to cover
up warm, to cherish, nourish ; cliidadh, a
cover or coverture ; Gael, cluvihar, cluth
mhor, warm, sheltered ; clulhaich, cluth-
eudaich, clothe, make warm.
Cloud. Correctly explained by Som-
ner as clodded vapours, vapours drawn
into clods or separate masses.
Vapours which now themselves consort
In several parts, and closely do conspire,
Clumpered in balls of clouds. — More in R.
ODu. clot, a clod, dote, a cloud ; ' eene
vurige dote,' a fiery cloud. — Delfortrie.
.^t. zolla, clod, lump of earth ; zolla deW
aria, the thick and scattered clouds in
the air. — Fl.
So also from Fr. matte, inotte, a clod
or clot, del inattoni, a curdled sky, a sky
full of small curdled clouds. — Cot. Clow-
dys, clods. — Coventry Mysteries in Hal.
Clout. AS. clut, a patch. The pri-
mary sense is a blow, as when we speak
of a dout on the head. Du. klotsen, to
strike. Then applied to a lump of mate-
rial clapped on or hastily applied to mend
a breach. In the same way E. botch, to
mend clumsily, from Du. botsen, to strike ;
E. cobble, in the same sense, from w. cobio,
E. cob, to strike.
Clove, I. A kind of spice resembling
little nails. Du. naegel, kruyd-naegel
(kruyd = spice) ; G. ndgelein, nelke (dim.
of nagel, a nail) ; It. chiodo di girofano,
Fr. clou de girqfle, Sp. clavo di especias,
from Lat. clavus, a nail.
2. A division of a root of garlick. Du.
kluyve, kluyfken loocksj Pl.D. klove,
klavenj een klaven kriiflook, G. eine
spalte knoblauch, a clove of garlick, from
Du. klieven, P1.D. kloven, to cleave or
split, Du. klove, a fissure. It. chiodo d'
aglio.
Clover. A plant with trifid leaves.
AS. clcEfer J Du. klaverj Pl.D. klever,
from kloven, to cleave.
Clown. The significations of a clod
or lump, of thumping clumsy action, and
of a rustic unpolished person, are often
connected. Du. kloete, a ball, a lump,
block, stock, also homo obtusus, hebes
(Kil.), whence the name of Spenser's
shepherd Colin Clout. G. klotz, a log,
klotzig, blockish, loggish, coarse, unpol-
ished, rustic. — Kiittner. E. clod is used
in both senses ; of a lump of earth and
CLUCK
an awkward rustic. Du. klonte, a clot or
clod ; kloen, a ball of twine ; Dan. klundsy
E. dial, clunch, N.Fris. klonne, a clown,
bumkin.
As the initial c is easily lost from many
of these words beginning with d (com-
pare clog, log, dump, lufHp, clunchy
lunch), it can hardly be doubted that
clown is identical with town, and clout
with lout.
This loutish clown is such that you never saw
so ill-favored a vizor. — Sidney in R.
To Cloy. From clog, a thick mass.
Fr. endoyer (to stop with a clog or plug),
to cloy, choke or stop up. — Cot. A piece
of ordnance is said to be cloyed, when
something has got into the touch-hole.
The same consonantal change is seen in
dag, daggy, sticky, and clay, a sticky,
clammy earth.
The sense of stopping up is frequently
expressed by the word for a lump or
bunch, as Fr. boucher, to stop, from OFr.
bousche, a bunch, tuft. Sw. klump, a
lump, and tapp, a bunch, wisp, are also
used in the sense of a stopper.
Club. — Clump. ON. klubba, khimba,
a club or knobbed stick. Sw. dial, klubb,
a lump, knob, clump ; klump, a lump,
clod, clot ; klumpfot, a clubfoot ; klabb,
a log. w. dob, clobyti, a boss, knob,
lump ; Pol. klq.b, a ball, lump, mass,
klebek, a bobbin, ball of thread ; Russ.
klub', a ball, clue.
The radical sense seems to be an un-
formed lump or thick mass, and the word
to be of analogous formation with clod,
clot, clog, signifying in the first instance a
separate portion thrown off in the dashing
of sloppy materials. Fr. dabosser, to be-
dash {Qo\..),esclaboter (RoqueL) , /clabous-
ser, to splash, diboter, to tramp in the
mud (Pat. de Champ.), Rouchi dapoter,
to slop. Gael, dabaire, a blabber, indi-
cates the application of the root dab to
the splashing of water, the terms express-
ive of tattling being mostly taken from
that figure. Clabar, mire, puddle, dirt.
Du. klobbersaen, clotted milk or cream,
milk run to lumps. So Fr. caillebottes,
lumps of curd, probably from daboter,
but confounded with cailler, to curdle.
G. klubbe, kluppe, a bunch, clump, clus-
ter, group of people ; Sw. dial, klubb, a
knot of people. ' Das volk hat sich in
splitten, klubben und klicken aufgeloset.'
— Sanders. A social club was originally
a group of people meeting at set times for
society. To club one's contributions is to
throw them into a common mass.
To Cluck. Imitative of the note of a
'CLUDE
hen calling her chickens. Du. klocken^
Fr. glousser, Lat. glocire, Sp. cloquear^
It. coccolafe.
-elude, -clus-. Lat. claiido, clausum,
in comp. -cludo, -cliisum, to shut, close,
finish.
Hence conclude, conclusion, exchide,
include, inclicsive, reclusion, &c. See
-close.
* Clump. — To Clumper. Chunp, a
lump or compact mass, a nasalised form
of club, as clumper, to collect in lumps, to
curdle, of Du. klobber in klobbersaen,
clotted cream.
Vapours— cluptpered in balls of clouds. — More.
In the same way Du. klonte, a clod
or lump, and klonleren, to curdle, are
the nasalised forms of klotte, a clod or
clot, and klotteren, to curdle. The no-
tion of a detached mass may arise either
from the dashing off of a portion of the
wet material, or from the shaking into
protuberances of the liquid surface ; and
the idea of multifarious agitation may be
expressed, not so much by direct imita-
tion of the actual noise, as metaphorically
by the figure of a broken sound. MHG.
kluinpern, G. klimpern, to gingle, strum
on an instrument. When a frequentative
form is thus used to signify multifarious
agitation or broken movement the radical
syllable naturally expresses a single ele-
ment of the complex action. Hence a
frequent connection between words sig-
nifying a blow and the dashing of liquids.
Com.pare Pl.D. pladdern, to paddle or
dabble, with E. plad or plod, to tread
heavily. Fr. clabosser, esclaboter, to
splash ; Champ, cliboter, to tramp. Fr.
clopin-clopan represents the heavy tread of
one hobbhng along ; eloper, clopiner, to
limp, differing only in the absence of the
nasal form E. clump, to tramp. Hence
clumpe7's, Du. klotnpen, wooden shoes,
clogs, Sw. dial, klamp, a clog for an
animal, wooden sole, lump of soft mate-
rial, ball of snow on horse's foot ; klampa,
to clump or tramp with heavy shoes, to
ball as snow. Analogous forms with a
final nt instead of 7np are Pl.D. klunt,
Du. klonte, a clod or lump, E. dial, clunt-
er, a clod ; clunter, clointer, Pl.D. klunt-
sen, klunsen, to tramp or tread heavily.
* Clumsy. The sense of awkward,
unhandy, might be reached from clump,
a lump, through the senses of lumpish,
blockish, unfashioned, ill-made ; as from
Da. klo7it, klods, a block, log, klontet,
klodset, unhandy, awkward, or from Sw.
klump^ a lump, klwnpig, clumsy. N.E.
COAL
159
dumpish, awkward, unwieldy ; e.e.
clunchy, thick and clumsy. — Hal. But
the word is more probably connected
with OE. clumpse, benumbed with cold.
— Cot. in v. havi. Clumsyd, eviratus. —
Cath. Ang. ' Thou clotnsest for cold.' —
P.P. * Comfort ye clufnsid, ether come lid
hondis, and make ye strong feeble knees.'
— Wycliff, Isaiah. Lincolns. clumps, idle,
lazy, unhandy. — Ray. Sw. dial, khwim-
sen, klumitishandt, klumtnerhdtidt, Che-
shire, clussomed (y^\!\}ox2h2im), having the
hands stiff with cold. Pl.D. klamen^
klomen, Du. verklomen, verkomtnelen,
Fris. klojnje, forkloimne (Outzen), to be-
numb with cold. OE. acomelyd for could
or aclommyde, eviratus, enervatus. — Pr.
Pm. ' Men bethe combered and clommed
with cold.' — Vegecius in Way. Beklum-
men van kelde^ algidus, gelidus. — Teu-
tonista.
The signification would seem to be
cramped or contracted with cold, from
ON. klemma, G. klemmen, to pinch, to
squeeze. OHG. kichlemmit, obstructum.
— Graff in Klamjan. MHG. 'wen uns diu
wangen sin gerumpfen, riicke und arm
und bein gekhmipfeti.^ — Benecke. Pl.D,
beklummen, G. beklom77ien, pinched, tight ;
eene beklu7n7ne7ie tied, a pinching time.
-clus-. See -elude.
Cluster. A group, bunch. From the
notion of sticking together. Du. klos, a
ball ; klisse, klette, a ball, a clot ; klissen,
to stick together ; klister, kluster, paste,
viscous material, also a cluster, a clove
of garlick. Sw. klase, a bunch, cluster.
Clutch. Sc. cleik, clek, E. dial, cleche,
to snatch, seize, properly to do anything
with a quick, smart motion, producing a
noise such as that represented by the
syllable click. Hence cleik, clek, cleuk,
cluik, duke, clook, an instrument for
snatching, a claw, clutch, hand ; to cleuk,
to grip, lay hold of, clutch. ' Uorte (for
to) huden hire vrom his kene clokes.^—
Ancr. Riwle, 130. Boh. klikaty, crooked
inwards ; kliko7iosy, hooknosed. Hesse,
klotz, claw. Comjiare Swiss klupe, claws,
tongs, fingers (familiar), from kbipe7i, to
clip or pinch.
Clutter. Variation of clatter, a noise.
Clyster. Fr. dystere, Gr. kKvottiq,
from Kkii'C'o, to wash, to rinse, as Fr. lave-
77ie7it, from laver, to wash.
Coacli. The Fr. coucher became in
Du. koetse7i, to lie, whence koetse, koet-
seke7i, a couch, and koetse, koetsie, koets-
wageri, a litter, carriage in which you
may recline, a coach.
Coal. ON. kol^ G. kohle, Hindust.
i6o
COALESCE
koeld. The primary sense is doubtless
glowing embers, from a root signifying
to glow or burn. Traces of such a de-
rivation are found in Sw. dial, kylla^
kdlla, kolna, to kindle or cause to burn ;
ON. koljarn, a firesteel ; Lat. caleo, to be
hot, to glow ; culina or colifia, a kitchen,
the place where a fire is made. ' Colina,'
says Varro, * dicta ab eo quod ibi colebatit
ignem.' And colo, to worship, may per-
haps have originally signified to kindle a
fire for a burnt-offering, while the sense
of dwelling may be a figure from lighting
up the domestic hearth, universally taken
as the symbol of a dwelling-place. Sanscr.
jval, to burn, blaze, glow ; Jvalaya, to
kindle ; jvdla, flame. Lett, quelet, to
glow, to be inflamed ; qjiele, burning, in-
flammation.
Coalesce. — Coalition. Lat. coalesce,
to grow together, to form an union with
another; coalitiis, gro\fr\ together, united.
Coarse. Formerly written course, or-
dinary ; as in the expression of course,
according to the ordinary run of events.
A woman is said to be "very ordinary,
meaning that she is plain and coarse.
Coast. Lat. costa, a rib, side ; Fr.
caste, s. s., also a coast.
Coat. Fr. cotte^ a coat or frock, It.
cotta, any kind of coat, frock, or upper
garment. See Cot. 3.
Coax. The OE. cokes was a simpleton,
gull, probably from the Fr. cocasse, one
who says or does laughable or ridiculous
things. — Trevoux. Cocasse, plaisant, ridi-
cule ; cocosse, niais, imbecille. — Hdcart.
To cokes or coax one then is to make a
cokes or fool of him, to wheedle or gull
him into doing something.
The original meaning of the word is
preserved in the provincial kakasch
(dialect of Aix — Grandg. v. cacd), a nest-
cock or nescock, unfledged bird, a crea-
ture commonly taken as the type of im-
becility and liability to imposition, as in
E. gull, Fr. niais, bejatme.
'Nescock itself is used in a similar
sense ; ' a wanton fondling that has never
left his home.' — Nares. It. cucco (in
nursery lang.), an ^gg, a darling, and fig.
an imbecile ; vecchio cucco, an old idiot.
* Cob.— Cobble, w. cob, a knock,
thump, a tuft, top ; cobio, to knock,
thump, to peck as a hen ; cobyu, a bunch,
tuft, cluster. E. dial, to cob, to strike, to
throw ; cob, a blow, and thence a lump ;
cobnut, a large round nut ; cobstones,
large stones ; cobcoals, large coals. A
cob is a dumpy horse. Cob for walls is
clay mixed with straw, from being laid
COCHINEAL
on in lumps. Cobber, a thumper, a great
falsehood.
Cobbles in the N. of E. are round stones
or round coals of small size. In the E. of
E. the stone or kernel of fruit is called coo
or cobble. Cobyllstone or chery-stone,
petrilla. — Pr. Pm. To cobble, to pelt with
stones or dirt. — Cleveland Gl.
* To Cobble.— Cobbler. The senses
of stammering or imperfect speech, stag-
gering or halting, and imperfect or un-
skilful action, are often connected. We
may cite Fr. bredouiller, to stutter, and
Du. broddelen, to bungle ; Du. hakkelen^
to stammer, and E. dial, haggle, to bungle ;
Sc. habble, to stutter, to speak or act
confusedly, and hobble, to cobble shoes.
— ' all graith that gains to hohbill schone."
Thus from E. dial, cobble, to hobble
(Hal.), or walk clumsily, the designation
may have been transferred to the unskilful
mending of shoes.
A plausible origin, however, may be
found in Sw. dial, klabba, properly to
daub, then to work unskilfully ; klabbare,
klabbsmed, a bungler. The / in these
imitative forms is very moveable, as
shown in dob and cob, tempered clay for
building, and a change very similar to
that from clobber to cobler may be seen
in Du. verklonien, verkomvielen, to be-
numb, OE. acomelyd or aclommyd. —
Pr. Pm.
Cobweb. A spider's web. E. atter-kop,
a spider. Flem. kop, koppe, a sp'ider,
koppe?i-gespiti, spinne-ivebbe, a cobweb,
w. pryf-copyti, a spider (pryf=^%xv\i,
vermin). The form attercop seems to
give the full meaning of the word, poison-
bag or poison-pock. The Fris. kop is
bubble, pustule, pock, that is, a pellicle
inflated with air or liquid. T^ waerkopet,
the water boils. — Outzen. Dan. kopper
(pi.), small pox (pocks) ; kop-ar, E. pock-
arr, a pock mark. Fin. hippa, a bubble,
boil, pustule.
According to Ihre, the bee was known
by the name of kopp in OSw., probably
for the same reason as the spider, viz.
from bearing a bag, only of honey instead
of poison. The contrast between the bee
and the spider as collectors, the one of
sweets and the other of poisons, is one of
long standing.
Cochineal. Sp. cochiiiilla, a wood-
louse, dim. of cochina, a sow, from some
fancied resemblance. The wood-louse is
still called sow in parts of England ; in
Essex sowbug. — Atkinson. When the
Spaniards came to America they trans-
COCK
ferred the name to the animal producing
the scarlet dye, which somewhat resem-
bles a wood-louse in shape.
Cock. I. The male of the domestic
fowl. From the cry represented by the
Fr. coqiielicoq, cogtiericot, Lang, cou-
couricou. Bohem. kokrati, to crow, kokot,
a cock. Serv. kokot, the clucking of a
hen, kokosch, a hen. Lith. kukti, to cry,
to howl ; kukauti, to cry as the cuckoo
or the owl. Magy. kakas, Esth. kuk, a
cock. Gr. KOKKofSoag opvtg (Soph, in Eus-
tath.), the bird which cries cock !, the
cock.
To Cock, applied to the eye, hat, tail,
&c., signifies to stick abruptly up. Gael.
coc-shron, a cocked nose. The origin is
the sound of a quick sudden motion
imitated by the syllable cock. It. coccare,
to clack, snap, click, crack ; coccarla a
gualcuno, to play a trick, put a jest upon
one. — Fl. Hence cock of a gun (misun-
derstood when translated by G. hahn), the
part which snaps or clicks.
To cock is then to start up with a sud-
den action, to cause suddenly to project,
to stick up. And as rapid snapping
action is almost necessarily of a recipro-
cating nature, the word is used to express
zigzag movement or shape, and hence
either prominent teeth or indentations.
The cock of a balance is the needle whicli
vibrates to and fro between the cheeks.
The cogoi a wheel is a projecting tooth,
while the It. cocca, Yr. coche, is the notch
or indentation of an arrow.
2. A cock of hay. Probably from the
notion of cocking or sticking up. Fin.
kokko, a coniform heap, a hut, beacon.
A small heap of reaped corn. Dan. kok,
a heap, a pile.
3. A boat ; cock-swain, the foreman of
a boat's crew. It. cocca, cucca, a cock-
boat. — Fl. Dan. kog, kogge, ON. kuggi,
s. s. The Fin. has kokka, the prow of a
vessel, perhaps the part which cocks or
sticks up, and hence the name may have
passed to the entire vessel, as in the case
of \^2X.puppis, properly the poop or after-
part of the ship, or of bark, a ship, from
ON. barki, throat, then the prow or front
of a ship.
Cockade. Fr. coquarde, a Spanish
cap, also any cap worn proudly or peartly
on the one side (Cot.), i. e. a cocked-hat,
consisting originally of a hat with the
broad flap looped up on one side. Then
applied to the knot of ribbon with which
the loop was ornamented. In Walloon
the r is lost as in English ; cockdd, a
cockade. — Rcmacie.
COCKLE
i6r
Cockahoop. Elated in spirits. A
metaphor taken from the sport of cock-
throwing used on festive occasions, when
a cock was set on an eminence to be
thrown at by the guests.
Now I am a frisker, all men on me look,
What should I do but set cock on the hoop ?
Camden in Todd.
' I have good cause to set the cocke on the
hope and make gaudye chere.' ' We may
make our tryumphe, i. e. kepe our gaudyes,
or let us sette the cocke on the hope and
make good chere within doores.' — Palsgr.
Acolastus in Hal. Du. hoop, heap.
Cockatoo. According to Crawfurd call-
ed in Malay kakatuwah, which in that
language signifies a vice, a gripe. But is
it not more likely that the implement was
so named from its resemblance to the
powerful beak of the bird 1
Cockatrice. A fabulous animal, sup-
posed to be hatched by a cock from the
eggs of a viper, represented heraldically
by a cock with a dragon's tail. Sp. coca-
triz, cocadriz, cocodrillo, a crocodile.
Cocatryse, basiliscus, cocodrillus. — Pr.
Pm. A manifest corruption of the name
of the crocodile.
To Cocker. See Cockney.
Cocket.— Cocksy. Fr. coqiiart, fool-
ishly proud, cocket, malapert. From the
strutting pride of a cock. Coqueter, to
chuck as a cock among hens ; to swagger
or strowt it as a cock on his own dung-
hill. -Cot.
Cockle. I. A weed among corn. Fr.
coqidole, Lith. kukalas, Pol. k(^kol, kq-kol-
nica, Gael, cogal.
2. A shell, shell-fish ; cocklesna^l, a
snail with a shell as distinguished from
a slug or snail without shell. Snail-
shells are called in Northamptons. cocks,
in Lincolns. gogs, Oxfords, guggles or
guggleshells, Herts conks, and E. of E.
co7ikers. Tirol. gagkele, an egg. — Deutsch.
Mund. 5. 341. Lat. cochlea, concha,
Gr. Kox^oc, snail, snailshell, shellfish.
The original sense is probably an egg-
shell, which to a people in possession of
poultry would offer a type of a shell pecu-
liarly easy of designation. Thus the
Swab, gacken, to cluck as a hen, gives
rise in nursery language to gackele, an
egg — Schmidt, in Swiss gaggi, gaggi, to
which our own country affords a parallel
in the Craven goggy, an egg. In like
manner Basque kokoratz, clucking of a
hen ; koko (in nursery language), an egg ;
Magy. kukoritni, to crow, kuko (nursery),
an egg ; It. coccolare, to cluck ; cocco,
cucco (nursery), an egg ; Fr. coqueter, to
H
l62
COCKLE
cackle, to chuck ; coque, an eggshell,
shell, cockle, with the dim. coguille, the
shell of an egg, nut, snail, fish. — Cot.
To Cockle. Properly, like coggle^
goggle^ joggle^ shoggle, to shake or jerk
up and down, then applied to a surface
thrown into hollows and projections by
partial shaking, by unequal contraction,
&c. Du. kokeleitj to juggle, to deceive
the eye by rapid movements of the hands.
E. dial, coggle, to be shaky ; cocklety, un-
steady. — Hal. A cockling sea is one
jerked up into short waves by contrary
currents.
It made such a short cockling sea as if it had
been in a race where two tides meet, for it ran
every way — and the ship was tossed about hke an
eggshell, so that I never felt such uncertain jerks
in my life. — Dampier in R.
The ultimate origin, as in all these
cases, is the representation of a broken
sound, by forms like cackle, gaggle, &c.,
then applied to signify a broken move-
ment, and finally a configuration of anal-
ogous character.
As in E. we represent a broken sound
by the forms cackle and crackle, so in Fr.
we find recoquiller and recroquiller, to
wriggle, writhe, turn inward on itself like
a worm or a gold or silver thread when it
is broken ; recoquiller un livre, to rumple
or turn up the leaves of a book. — Cot. If
recoqmller stood by itself the common ex-
planation from coquille, a shell, as if it
signified to throw into spirals, would be
quite satisfactory, but it cannot be adopt-
ed without throwing over the analogy
with the English forms above mentioned,
while it leaves the parallel form recro-
qniller unaccounted for.
Cockney. — Cocker. The original
meaning of cockney is a child too ten-
derly or delicately nurtured, one kept in
the house and not hardened by out-of-
doors life ; hence applied to citizens, as
opposed to the hardier inhabitants of the
country, and in modem times confined to
the citizens of London.
' Coknay, carifotus, delicius, mammo-
trophus.' ' To bring up like a cocknaye
— mignoter.^ ' Delicias facere — to play
the cockney.^ ' Dodeliner — to bring up
wantonly as a cockney.' — Pr. Pm., and
authorities cited in notes. * Puer in de-
liciis matris nutritus, Anglice a cokenayJ
^Hal. Cockney, niais, mignot. — Sher-
wood.
The Du. kokelen, keukelen, to pamper
(the equivalent of E. cocker), is explained
by Kilian, * nutrire sive fovere culina,' as
if from koken, to cook, but this is doubt-
CODDLE
less an accidental resemblance. The Fr-
coqucliner, to dandle, cocker, fedle, pam-
per, make a wanton of a child, leads us
in the right direction. This word is pre-
cisely of the same form and significance
with dodeliner, to dandle, loll, lull, fedle,
cocker, hug fondly, make a wanton of,
[but primarily] to rock or jog up and
down ; dodelineur, the rocker of a cradle ;
dondelifier de la tete, to wag the head ;
dodelineux (the same as coqnelineiex),
fantastical, giddy-headed. The primitive
meaning of cocker then is simply to rock
the cradle, and hence to cherish an infant.
See Cockle, Cock.
Cocoa-nut. Called coco by the Portu-
guese in India on account of the monkey-
like face at the base of the nut, from coco,
a bugbear, an ugly mask to frighten chil-
dren. — De Barros, Asia, Dec. III. Bk.
III. c. vii.
-coct. Lat. coquo, coctum, to prepare
by fire, to cook, bake, boil.
Hence concoquo, to boil together, to
digest, and fig. to contrive, to plan, E. to
concoct. Decoctio, a decoci
boiled away from anything.
Cod. A husk or shell, cushion. ON.
koddi, a cushion, Sw. kudde, a sack, bag,
pod. Bret, kod, god, gSdel, a pocket, w.
cod, cwd, a bag or pouch. G. schote, pod,
husk. It seems the same word with Fr.
cosse, gotisse, a husk, cod, or pod, whence
coiissin. It. coscino, a cushion, a case
stuffed with somethmg to make it bulge
out.
Perhaps the original sense is simply
something bulging, a knob or bump, an
idea commonly derived from a word sig-
nifying to knock. Now v/e have Fr.
cosser, It. cozzare, to butt as a ram. Du.
kodde, kodse, a club.
As in words with an initial cl the / is
very movable, we may perhaps identify
the Fr. cosse, a husk, with Bret, klos,
klosen, a box or any envelope in general ;
klosen-gisten, the husk of a chesnut.
Thus we are brought round to the Du.
kloss, a ball or sphere, and the E. clot,
clod, and as the latter appears in Gaelic
in the double form of clod ox plod, we find
the same change of initial in the E. cod^
pod; Dan, ptide, a pillow.
To Coddle. 1. — Codling. To coddle,
(in Suffolk quoddle,) to boil gently, whence
codlin, a young apple fit for boiling, green
peas. — Hal. Codlyng, frute, pomme
cuite. — Palsgr. A quodling, pomum
coctile.— Coles. The word in the first
instance represents the agitation of the
boiling water. ON. quotla, abluo vel
CODDLE
lavito, aquas tractito (Gudm.), to dabble
or paddle ; Swab, gicatleln, to wabble ;
Bav. kudern, to guggle.
To Coddle, 2. To pamper or treat
delicately. Fr. cadel, a castling, starve-
ling, whence cadeler (to treat as a weakly
cliild), to cocker, pamper, fedle, make
much of. — Cot. Lat. catidiis, It. catello,
rrov. cadel, Bohem. kote, a whelp ; kotiti,
to whelp, bring forth young (of sheep,
dogs, cats, &c.).
Code. — Codicil. Lat. codex, log, trunk
of a tree, a book, book of accounts,
the Romans writing on wooden tablets
covered with wax. Codicillns, a small
trunk of a tree ; codicilli, writing tablets,
a letter, memorial, written composition.
Cod-fish. From its large club-shaped
head. Flem. kodde, a club. — Kil. In the
same way It. mazzo, a bunch, a codfish,
7nazza, a club. One of the names of the
fish is It. testiito, Fr. testii, from teste,
head. — Cot.
Codger. A term of abuse for an in-
firm old man. G. kotzen, to spit, kotzer,
a spitting or spawling man or woman,
also an old caugher. — Klittner. So from
Lith, kratikti, to croak, to breathe with
pain, siikratikelis, a croaker, an old man.
Hind, kahba, a cough, an old woman.
Coemetery. Gr. Kotixrjrrjpiov, a place
for sleeping in, then applied to the place
of final rest, a burial-place, from Koifxduj,
to set to sleep.
Coerce. Lat. coerceo, to encompass,
keep in, restrain ; arceo, to inclose, con-
fine ; arctiis, close, narrow, confined.
Coeval, Lat. cocbvus {con and cEvmn,
duration of time, an age, era), of the same
age or era.
Coffee. Arab, cahwa or cahwe, coffee,
formerly one of the names for wine.
Texeira, who wrote in 1610, writes it
kaodh. — Dozy.
Coffer.— Coffin. Gr. Kocpivog, Lat. coJ)h-
irms, a basket. It. cofano, cofaro, any
coffin, coffer, chest, hutch, or trunk. Fr.
coffre, a chest or coffer, the bulk or chest
of the body. Bret, kof, kov, the belly ;
AS. cof, a cave, cove, receptacle. Swab.
kober, a basket. It. coffa, a gabion or
wicker basket. Fr. cojin, a coffin, a great
candle case or any such close and great
basket of wicker. — Cot. Fin. kopp, a
hollow case. See Cave.
Cog. — Coggle. To coggle is to be
shaky, to rock ; cogly, unsteady, rock-
ing ; cockersome, unsteady in position,
threatening to tumble over. — Jam. E.
dial, coggle, keggle, kickle, tickle, easily
COGNISANCE
163
moved. — Wilbraham. Joggly, unsteady,
shaky ; ^o jogger, joggle, to shake, to jog.
A continued broken sound is represented
by forms like cackle, gaggle, and thence
cockle, goggle are made to signify inter-
rupted or alternating movement. Esthon.
kokkoltama, koggalema, to stammer. The
radical syllable cock, cog, gog, &c., is
itself used to signify the same kind of
action, or a single element of the kind
of which the action in question is com-
posed, that is to say, a short, abrupt move-
ment (often accompanied by a click or
snap), and hence a projection or indenta-
tion. We may cite Gael, gogach, nod-
ding, wavering, reeling ; E. gogmire, a
quagmire ; to jock, to jolt ; jocky, uneven,
rough ; Fr. choc, a shock, or movement
brought to a sudden stop ; It. coccare, to
snap, to move with a snap, and thence
cocca, an indentation or notch, as E. cog
(Sw. kiigge), a projection or individual
prominence on the circumference of a
toothed wheel.
With the addition of an initial s, E.
shog, to jolt, and shoggle, an icicle or pro-
jection of ice ; ON. skaga, to project ;
skagi, a promontory.
To cog in the sense of cheating is from
the image of deceiving by rapid sleight
of hand. Du. kokelen, to juggle ; It. coc-
carla ad uno, to put a trick upon one ;
coccare, to laugh at, mock, scoff. Sp.
cocar, to mock, make mocking or ridicul-
ous gestures, to cajole, wheedle, E. cog,
gabber, flatter — Sherwood ; lusingare, lis-
ciar il pelo. — Torriano.
Cogent. Lat. cogo (pcpl. cogens), to
impel, constrain, force.
Cogitation. Lat. cogito, to ponder,
turn over in the mind.
Cognisance. — Recognisance. — Re-
connoitre. From Lat. cognosco, cog-
nitum, to know, arose Fr. cognoitre,
connaitre, to know, OFr. cognoisance,
cognisance, connusance, knowledge, no-
tice, a badge or heraldic device by which
one might be known.
Connaissance in a legal sense is the
right of a tribunal to take notice or cog-
nisance of certain causes.
Again OFr, recognoitre, to take know-
ledge of, to acknowledge, gives our legal
recognisance, or acknowledgment that
one is bound in a certain penalty to the
crown if he fails to perform a certain act.
Keconnaitre, in the military sense, to re-
connoitre, is to take knowledge of the
conditions of an object, to observe it with
reference to the way in which it affects
the observer.
11 *
f64
COIF
Coif. A cap for the head. Fr. coiffe.,
It. cuffia, Mod.Gr. (TKoinpia. Apparently
from the East. Arab, kujiyah, a head
kerchief.
Coil. To coil a cable, to wind it round
in the form of a ring, each fold of rope
being called a coil. Fr. cueillir un cord-
age, Ptg. colher hum cabo, to coil a cable ;
colher, Fr. cueillir, Sp. coger, Lat. colli-
gere, to gather. Sp. coger la ropa, to fold
linen.
Coil. Noise, disturbance. Gael, coil-
eid, a stir, movement, or noise ; perhaps
from goil, boiling, vapour, fume, battle,
rage, fury ; goileain, prating, vain tattle.
The words signifying noise and disturb-
ance are commonly taken from the agita-
tion of water.
Coin. To coin money is to stamp
money, from Lat. ctmeus, Fr. coin, quin,
the steel die with which money is stamped,
originally doubtless from the stamping
having been effected by means of a
wedge (Lat. cuneus, Fr. coin). Coin in
OFr. was frequently used for the right of
coining money. Sp. cnha, a wedge ;
cuno, a die for coining, impression on
the coin. Muratori endeavours to show
that the word is really derived from the
Gr. HKMv, an image, whence the Lat.
iconiare, in the sense of coining money.
So from w. bath, a likeness, arian bath,
coined money, bathii, to make a likeness,
to coin.
Coit. — Q,uoit. To coit, to toss, to
throw. Of a conceited girl it is said. She
coits up her head above her betters. —
Forby. To coit a stone. — Hal. The
game of coits or quoits consists in tossing
a metal disc (originally doubtless a stone)
at a mark. The quoit according to Hal.
is sometimes called a coiling stone. Coyte,
petreluda ; coytyn, petriludo.— Pr. Pm.
Du. de kaeye schieten, certare disco, saxeo,
ferreo, aut plumbeo. — Kil.
Coke. The carbonaceous cinder of
coals left when the bituminous or gaseous
blazing portion has been driven off by
heat. Coaks, cinders ; a grindle-coke, a
remnant of an old worn-down grindstone.
Colke, the core of an apple.
All erthe may well likened be
To a rounde appul on a tre,
That even amydde hath a colke :
And so it may to an egges yolke,
For as a dalk (hollow) is amydward
The yolke of the ^^g^ when hit is hard,
So is helle put (pit) as clerkus telles
Aniidde the erthe and nowher elles. — Hal. v,
dalk.
Wall, chauke, germe de I'oeuf. — Grandg.
Clevel. golk, yolk of fgg, core of an
COLLATION
apple or an ulcer. The coke is the hole
guarded by metal in the middle of a
sheave through which the pin goes. —
Webster. Du. kolk, a pit, hollow whirl-
pool. The term colk or coke then appears
to signify a hollow, then the empty rem-
nant of a thing when the virtue is taken
out of it. It may possibly be explained
from the Gael, caoch, empty, blind, hol-
low ; caochag, a deaf nut, nut without a
kernel, the coke of a nut.
Col-. See Con-.
Colander. — Cullender. Sp. colada,
lie of ashes for bucking clothes ; coladero,
a colander or sieve through which the lie
was strained, a strainer ; colar, Lat. colo,
to strain liquids.
Cold. — Cool. Goth, kalds, cold. ON.
kala, to blow cold, to suffer from cold ;
kallda, fever. Dan. kule (of the wind),
to freshen, to begin to blow. G. kalt, cold,
kiihl, cool. Lap. kalot, to freeze, kalom,
cold, frost.
In Lith. szaltas, cold, sziltas, warm,
the opposite sensations are distinguished
by a modification of the vowel, while in
Lat. gelidus, cold, calidus, hot, a similar
relation in meaning is marked by a modi-
fication of the initial consonant.
The original image seems the disagree-
able effect produced on the nerves by a
harsh sound, whence the expression is
extended to a similar effect on the other
organs. Fin. kolia, sounding harshly as
a rattle, rough, uneven, cold ; kolia ilma,
a cold air ; kolian-lainen, roughish, cool ;
kolistua, to become cold as the air, or
rough as a road ; kolistus, making a
crash, shattering. Esthon. kollisema, to
rattle, make a harsh noise ; kollin, a rack-
et ; kolle, noisy, frightful^ghastly ; kollo-
inats, a bugbear. The effects of fear and
cold closely resemble each other in de-
pressing the spirits and producing trem-
bling. The Manuel des Pecch^s says of
Belshazzar when he saw the handwriting
on the wall :
As he thys hande began to holde (behold)
Hys herte bygan to tremle and colde.
Fin. kolkka, sounding loud as a bell,
then causing trembling or terror, ghastly ;
— ilma, a cold, raw day ; — tnies, a harsh,
severe man ; — korpi, a desolate wood.
Compare ON. kald-lytidr, harsh, severe
in disposition ; kallda-gaman, bitter
sport ; kald-ambr, distressing labour.
Collar. Lat. collare (from collum, the
neck), a band for the neck.
Collation. An entertainment. Fr.
collation, a repast after supper. It. cola-
COLLEAGUE
Hone, colettione, coletto, an intermeal, a
refection between regular meals ; break-
fast.
Colleague. — College. Lat. collega,
supposed to be from lego, to choose, one
chosen at the same time with one, a com-
rade. The radical part of the word however
would be more satisfactorily explained if
it could be regarded as the equivalent
of the ON. lag, society, companionship,
whence sam-lag, companionship, part-
nership ; felagi, a money companion or
partner, a fellow ; brod-lagi, fisk-lagi, a
partner at meals, in fishing, &c. Colle-
gium, a college, society, corporation,
guild, the relationship of one colleague to
another.
To Collect.— Collect. Lat. lego, lec-
tum, to pick, to gather ; colligo, -ectiujt,
to bring together, to collect, assemble.
Collect, a prayer gathered out of Scripture.
Collision. Lat. collisio {collido, -is7im,
to dash or strike together), the act of
striking together.
Collop. A lump or slice of meat.
From clop or colp, representing the sound
of a lump of something soft thrown on a
flat surface. Du. klop, It. colpo, a blow.
Colp, a blow, also a bit of anything. —
Bailey. The two significations are very
commonly expressed by the same term.
Sp. golpe, a blow, also a flap, as the loose
piece of cloth covering a pocket. In like
manner we have dab, a blow, and a lump
of something soft ; a /^Z with the hand,
and a pat of butter ; G. klitsch, a clap,
rap, tap, and a lump of something soft ;
Sc. to blad, to slap, to strike, and blad,
blaud, a lump or slice ; to dad, to dash,
to throw down, and dad, dawd, a lunch
or large piece, especially of something
eatable. See Calf.
CoUow. — Colly. Smut, soot. To
colowe, make black with a cole, char-
bonner, — Palsgr. in Way. Colled, be-
colled, smutted, blackened. — K. Horn.
N. kola, to black or smut with coal ;
kolut, smutted. — Aasen. Sw. dial, kolna^
to become black.
Colly. A shepherd's dog, from having
its tail cropped. Sw. kulhig, kollig, with-
out horns, wanting some member that
ought to be there. — Rietz. Sc. to coll, to
poll the hair, to snuff the candle. In
Hesse a shepherd's dog is often called
Mutz, from mutz, a stump ; kullmutz,
kiillarsch, a tailless hen. See Poll.
Colon. — Comma. Colon (Gr. kSjXov,
a limb or member) and comma (Gr.
Kofifxa, a piece or chop, from kotttw, I
; cut) were applied respectively to the
COMBER
165
principal members of a sentence, and
the briefest divisions of which it was
composed. Jerome, in his preface to the
Prophets, says, * Nemo cum prophetas
versibus viderit esse descriptos metro eos
existimet apud Hebrseos ligari — ; sed
quod in Demosthene et in Tullio solet
fieri, ut per cola scribantur et commata.'
— N. & Q. Deer. 19, 1868. The name
is now given not to the divisions of the
sentence, but to the marks by which
divisions of the kind in question are
separated in writing.
* Colonel, Fr. colonel, Sp. coronel.
Properly the captain of the leading com-
pany of a regiment, the company at the
head of the column. ' La compagnie
colonelle, ou la colonelle est la premiere
compagnie d'un regiment d'infanterie.'
— Trevoux.
Colossal. Lat. colossus, a statue of
enormous magnitude. Such was the
statue in honour of the sun erected at
Rhodes.
Colour. Lat. color, a hue, tint, ap-
pearance.
Colt. A young horse. Dan. dial, klod,
kloit, a. colt. Sw. kult, a young boar, a
stout boy.
Column. — Colonnade. Lat. columna,
Fr. colonne, a pillar.
Comatose. Gr. icw/ia, heavy slumber,
oppressive drowsiness.
Com-, See Con-.
Comb. ON, kambr, G, kamm.
Combe. A narrow valley, w. cwm.
* Comber. — Cumber. g. kummer,
arrest, seizure, attachment of one's goods
or person, rubbish, ruins, dirt of streets,
trouble, distress ; Du. kommer, kontber^
trouble, distress. Mid. Lat. combri, ob-
struction of the ways made by felling
trees in a forest; combri, cojnbra, a weir
or dam for obstructing the current of a
river. — Due. Fr. encombrer, It. ingom-
brare, to hinder, trouble, encumber ; des-
combres, what has to be cleared away,
rubbish, ruins. The radical sense is im- '
pediment, hindrance. / comber, I let or
hynder. — Palsgr. Gael. cu7nraig, cum-
raich, impede, incommode. Manx ctimr,
cumree, to hinder, deter, delay ; cumrail,
hindrance, stoppage. The question is
whether the sense of rubbish is derived
from rubbish being considered as a hin-
drance or whether the development of
thought does not lie in the opposite direc-
tion. It is derived by Diez from Lat.
cumulus, Prov. ^^;;/(?/,a heap, Ptg. comero,
combro, a mound, heap of earth, corre-
sponding to which we have ON. kt^mbl^
[66
COMBINE
ktimb, a cairn, tumulus, barrow, S\v.
kumniel^ a heap of stones set up for a
mark, ruins, rubbish. Again, a parallel
form with cumber may be found in ON.
I'lnula, to disable. ' Var Aron sdrr ok
kumladr mjok,' Aaron was wounded and
much disabled. Hialmr kumladr, a bat-
tered helmet. E. cumbled with cold,
cramped, stiffened ; comclyd, acomelyd,
acomyrd, acotnbrd, for colde, eviratus,
enervatus. — Pr. Pm. Coinbered and
clommed with colde.— MS. cited by Way.
Du. verkofjimelen, to be stiff with cold.
See Clumsy.
Combine. Lat. bint, two together ;
combino, to join together or unite.
Combustion. — Combustible. Lat.
ttro, ustu?n, to burn ; comburo {con-tiro),
to burn up.
To Come. — Comely. Goth, cwiman,
AS. cwimari, cuman, G. komvien, Du.
ko7nen, to come. The Biglotton also
explains the Du. komen, cadere, conve-
nire, decere, quadrare. Dat comt wel,
bene cadit, convenit, decet, quadrat. In
the same way to fall was used in OE.
It noihmg falls to thee
To make fair semblant where thou mayest blame.
Chaucer, R. R.
G. gefallen, to fall to a person's mind,
to please. In this sense the verb come
must be understood in the E. comely and
the Du. komelick, conveniens, congruens,
commodus, aptus. — Kil. See Become.
This application is marked by a slight
modification of form in the AS. cwejnan,
bccweijian, to please, delight, satisfy, G.
bequem, convenient, commodious, easy.
Comedy. — Comic. Gr. Kw^c^dia, a
dramatic poem intended to take off or
caricature personal or popular peculiar-
ities ; KiofiiKOQ, relating to comedy.
Comfit. Fr. conjire, confit (Lat. con-
Jicere, confectuvi, to prepare), to preserve,
confect, soak or steep in ; confitures,
comfits, iunkets, all kind of sweetmeats.
—Cot.
Comfort. Fr. coinforter (Lat. fortis,
strong), to solace, encourage, strengthen.
—Cot.
Comfrey. A plant formerly in repute
as a strengthener, whence it was called
knitback (Cot. in v. oreille d'ane), and in
Lat. consolida, confirma, or conserva. —
Dief. Sup. E. comfrey seems a corruption
of the second of these.
Comma. See Colon.
Commence. It. ^ominciare, Fr. corn-
mencer. From con and itiitiare, Milanese
inzd^ to begin. OSp. compenzar, com-
COMPATIBLE
pezar. Sardin. incumbenzai, frcm in-
com-ijiitiare ; Sp. empezar^ from in-itii-
tiare. — Diez. Menage.
Comment. Lat. commtniscor, -mentus
sum, cojHfnentor, to imagine, devise, to
meditate, consider, remark upon.
Commerce. See Merchant.
Commodious. — Commodity. Lat.
commodus, convenient, suitable, advan-
tageous.
Commodore. Fr. conimattdejir, a go-
vernor or commander ; Port, commenda-'
dor, from whence the term seems to have
come to us.
Common, — Commonalty. — Com-
mune. — Communicate. Lat. commtmis,
common, general, Fr. communitas, the
having of things in common, fellowship,
Fr. commtmautd, the common people ;
Lat. cojnmunico, to impart, give a share
of, hold intercourse with.
Compa'ct. Lat. compactus, thickset,
firm, from compingo, -actum, to put or
join together ; pango,pactu7n, to drive in,
fasten.
Compact. An agreement ; cojnpacis-
cor, compactus, to agree with ; paciscor, to
stipulate, engage, make a bargain.
Company, — Companion. It. compa-
g?w, compagnia. Mid. Lat. companium,
association, formed from co7i and panis,
bread, in analogy with the OHG. gi-mazo
ox gi-leip, board- fellow, from 7;/^^'^, meat,
or leip, bread. Goth, gahlaiba, fellow-
disciple, J oh. xi. 1 6, from Jilaibs, bread.
Compain, one who eats the same bread
with one. — Jaubert. Gloss, du Milieu de
laFr.
Compare. Lat. cojnparare, to couple
things together for judgment, from corn-
par, equal, and that from con and par,
like, equal, a pair. But the meaning
might equally be derived from the original
sense of the verb parare, which seems to
be to push forwards. Thus the simple
Parare is to push forwards, to get ready ;
se-parare, to push apart, to separate ;
comparare, to push together, to bring
into comparison, or to prepare, to accu-
mulate.
Compass. Fr. co7npas, a compass, a
circle, a round ; co77ipasser, to compass,
encircle, begird, to turn round. — Cot. To
go about, from co7i and passus, a step.
A pair of co77ipasses is an instrument for
describing circles. The mariner's co77i-
pass is so called because it goes through
the whole circle of possible variations of
direction. To co77ipass an object is to go
about it or to contrive it.
Compatible. It. co77ipati7r, Fr. co77i-
COMPENDIOUS
patir, to sympathise, suffer with. See
Passion.
Compendious. Lat. compe7idium, a
saving, sparing, shortening, short cut.
The word seems to be formed in opposi-
tion to dispendiu7n^ a. spending, by the
contrast between the particles con, to-
gether, and dis, apart : an abstinence
from spending. Pendo, pensum, to weigh,
to pay.
Compensate. Lat. coinpensare, to
weigh together or one against the other.
Pendo, pensujn, to weigh.
Compete. — Competent. Lat. peto,
to seek, to aim at, to go to a place ; cojn-
peto, to seek together for a thing, to com-
pete ; also to come or meet together, to
be suitable, to have requisite strength.
Compile. Lat. compilo {con and pilo,
to pillage : See Pill, Pillage), to spoil,
plunder, to bring together from different
sources.
Complacent. — Complaisant. Lat.
complaceo^ Fr. complaire^ -plaisant, to
please, delight, be obsequious to.
Complexion. Lat. complexio, a com-
bination, connection, physical constitu-
tion, applied in modern E. to the colour
of the skin, as marking a healthy or un-
healthy constitution. Fr. complexion, the
making, temper, constitution of the body,
also the disposition, affection, humours
of the mind. — Cot.
Complicity. — Accomplice. Lat.
complico, to fold or plait together ; com-
plex, Fr. complice, one bound up with, a
partner in crime. See -plic.
T o Comply. — Compliment. To com-
ply is properly to fulfil, to act in accord-
ance with the wishes of another, from
Lat. C07npiere, as supply, Fr. siipplcer,
from siipplere. The It. has compiere,
complire, co7npire, to accomplish, com-
plete, also to use compliments, ceremo-
nies, or kind offices and offers. — Fl. The
E. comply also was formerly used in the
latter sense, as by Hamlet speaking of
the ceremonious Osric. ' He did comply
with his dug before he sucked it.' The
addition of the preposition with is also
an It. idiom : compire con uno, to per-
form one's duty by one ; — col suo dovere,
to do one's duty ; alia projnessa, to per-
form one's promise. No?t posso conipire
con tutti alia volta, I cannot serve all at
a time. — Altieri. Hence compimenti,
cojnplimenti, obliging speeches, compli-
ments.
Comprehend. See -prehend.
Comrade. Fr. camerade, a chamber-
ful, a company that belongs to one cham-
CONCERT
167
ber, tent, cabin. — Cot. Then applied to
one of the company, a chamber-fellow.
From It. camera, a chamber. Sp. came-
rada in both senses.
Con-, C0I-, com-, cor-. The Lat.
prep. cii7n, with, corresponding to Gr.
aw, ^vv, takes in composition the fore-
going forms in accordance with the or-
ganic nature of the following consonant.
It signifies in general union or united
action, and may be illustrated by Fin.
ko^o, gen. ko'on, a heap, the locative
cases of which are used in the sense of
the Lat. con, or E. together. Pane
kokoon or ko'olla, literally, put in a heap,
collect ; tnlewat kokoon or ko^olle, they
come together.
To Con. To learn, to study, to take
notice of Ale-conner, an inspector of
ales. To con one thanks, Fr. savoir gre,
to feel thankful and to make the feeling
known to the object of it.
AS. cunnati, to know, cunnian, to in-
quire, search into, try. Gecunnian hwylc
heora sn/iftost Jiors hcrfde, to tr}"- which of
them had the swiftest horse. He cunnode
tha mid his handa, he felt them with his
hand. Goth. kun7ian, to know ; a7ta-
ku7i7ia7i, to read ; gaku7i7ia7i, to observe,
to read ; kan7ija7i, to make known. Sw.
kuntia, to be able ; ku77nig, known,
knowing, skilful, cunning ; kd7i7ia, to
know, to feel, to be sensible.
Conceal. Lat. celo, Goth, huljan, OE.
to hele, hill, to cover, hide.
Concert. Agreement. According to
Diez from concsrta7'e, to contend with,
but the explanation of Calvera, which he
mentions, is more satisfactory. The Lat.
has se7'ere, to join together, interweave
(whence sertu77t, a wreath of flowers), and
tropically to combine, compose, contrive.
The compound cofiserere is used much in
the same sense, to unite together in ac-
tion ; co7iserere ser77io7ie77i, to join in
speech ; consertio, a joining together.
Hence It. co7iserto, duly wrought and
joined together, a harmonious consort, an
agreement ; co7isertare, to concert or in-
terlace with proportion, to agree and
accord together, to sing, to tune or play
in consort. — Fl. When the word co7iserto
was thus applied to the accord of musical
instruments, it agreed so closely both in
sense and sound with co7icento, Lat. co7t-
ce7itus {cantus, melody, song), harmony,
harmonious music, that the two seem to
have been confounded together, and co7i-
serto, borrowing the c of co7icento, became
co7icerto, whence the Fr. and E. co7ice7-t.
In English again the word . was con-
1 68
CONCILIATE
founded with consort^ from Lat. consors,
-sort is, partaking, sharing, a colleague,
partner, comrade.
Right hard it was for wight which did it hear
To read what manner musick that mote be ;
For all that pleasing was to living ear
Was there consorted in one harmonee,
Birds, voices, instmments, winds, waters, all
agree. — F. Q. in R.
Muta di violoni, a set or consort of viols.
— Fl.
Conciliate. — Reconcile. Lat. con-
ciliOy to full or thicken woollen cloth,
thence to bring together, to conjoin, to
procure. It seems to be the equivalent
of Gr. (Tv/i7rt\6w, to felt, from ttIXoc, wool,
felt, as in so many other instances where
p and c or k replace each other.
Conclave, Lat. clavis, key ; conclave,
an apartment under lock and key ; hence
a party or council meeting and deliberat-
ing m such an apartment, or in guarded
privacy.
Concord. Lat. cor, cordis, heart ; Con-
cordia, union of hearts, agreement, and
fig. agreement of notes, harmony.
Concubine. Lat. concnbina, from
concinnbo, to lie down together. Cf Gr.
TTaQctKoiTiQ, Clevel. laybeside.
Condign-. Lat. dignus, condignus,
fitting, worthy.
Condiment. Lat. cotidio, -ire, to season
meat.
Condition. Lat. condo, conditmn, to
set together, to lay up in store, to arrange,
dispose, establish ; conditio, the putting
together, the nature, condition or cir-
cumstances of a thing.
Conduit. Fr. conduire, -duit, to con-
duct, lead ; condnit, a watercourse, a
gutter or trench whereby water is led to
a place. See -duce.
Cone. Lat. conus. Gr. kS^voq, a cone,
a spinning top, fir-cone, pine-tree, pitch.
Coney. Lat. ciinicidns, It. co7iiglio,
Fr. conil, conniti, Du. koniJ7i, G, kungele,
kiinele (Kil.), kunigel, ktmiglin (Dief),
ON. kuniftgr, \v. cwning. The name is
said by Pliny and other writers to be
originally Spanish, and through the Latin
it seems to have spread to the Germanic
and Celtic stocks. In several of the
forms above cited the name seems to
signify king or little king, and thus was
translated into Boh. kraljk, a prince or
little king, also a rabbit or coney. See
Dief Orig. Eur. 308.
Confection. Lat. conficio, -fectum, to
get together, compose, prepare, work ;
co7ifectio, a preparation.
Confess. \jdiX. fateor, fassum, confiteor,
CONSTABLE
-fessnm, to acknowledge, avow, confess,
to manifest.
Congeal. Lat. gelu, frost, severe cold ;
cong^lo, to become sohdified by the action
of cold.
Conglomerate. Lat. globus (corre-
sponding to E. club), a ball, thick round
body ; glomus, a ball of thread ; glomero,
conglo?nero, to roll or heap up into a
mass.
Congruity. — Incongruous. Lat. con-
gruo, to come together, to happen at the
same time, to accord ; congruus, suitable,
agreeing, fit.
Conjugal. Lat. conjux, -jngis, a con-
sort, husband or wife, properly perhaps
a yoke-fellow, from juguni, a yoke ; but
ultimately irovajimgo, to join.
Conjure. Lat. jiirai-e, to swear; con-
jnrarc, to combine together by an oath,
but in the E. application to bind by
an oath, to call upon some one by the
most binding sanctions, hence (with the
accent on the first syllable) to conjure, to
use enchantments, to exorcise the super-
natural powers, and ultimately to use
juggling tricks or sleight of hand.
Connive. Lat. co7tniveo, -nixi, to
wink with the eyes, to take no notice of ;
nicto, to wink ; nicere manu, to beckon
with the hand. G. nicken, Du. knicken,
to nod, to wink. For the relation between
nico or nicto and niveo comp. nix, nivis,
snow. The ultimate root is the repre-
sentation of the sound of a snap or crack
by the syllable knick, knip. G. knicken,
Du. knippen, to snap, crack. The term
is then applied to any short sharp move-
ment. Met de oogen knippen, knipoogen;
to wink or twinkle with the eyes.
Conqueror. Lat. qucerere, to seek,
conquirere, to seek for, to seek out, obtain
by seeking. Fr. conquerir, to get, pur-
chase, acquire, and hence to get the vic-
tory, to subdue, overcome.
Consider. Lat. considere, to observe,
consider, reflect ; a figure, according to
Festus, from the observation of (Lat.
siderd) the stars.
Constable. The Master of the Horse,
or great officer of the empire who had
charge of the horses, was called comes
stabuli, the count of the stable, comesta-
bilis, conestabilis, &:c. To this officer, in
the kingdoms which sprang up out of the
ruins of the empire, fell the command of
the army and the cognisance of military
matters. ' Regalium praepositus equo-
rum, quem vulgo Comistabilem vocant.'
— Armoin in l3uc. ' Comitem stabuli
sui quem corrupte constabuliim appella-
CONSTANT
mus.'— Greg. Turon. in Due. 'Coram
comite Herefordiensi,qui secundum anti-
quum jus constabularius esse dignoscitur
regii exercitus.' — Math. Westm. in Due.
The term was then applied to the com-
mander of a fortress or any detached
body of troops, and in this sense the title
still remains in the Constable of the
Tower, the Constable of Chester Castle.
The Constable then became the officer
who commanded in any district on behalf
of the king. ' In villis vero vel urbibus
vel castellis quae regis subsunt dominio,
in quibus constabularii ad tempus sta-
tuuntur.' — Concil. Turon. A. D. 1163 in
Due.
Thus in England the term finally set-
tled down as the designation of the petty
officer who had the charge of the king's
peace in a separate parish or hamlet.
Constant. Lat. consto, to stand to-
gether, stand firmly, to remain, endure.
Consternation. Lat. sterno, stratum,
to scatter, strew, throw to the ground ;
consterno, to throw down, and fig. to
terrify.
Constipation. Lat. constipatio {con
and stipo, to cram, pack closely. Or.
(rTii(3u}), a crowding or pressing together.
Construe. — Construct. See Structure.
Consult, Lat. consu/o, -sultiim, to de-
liberate, take advice.
Contact, — Contagion. — Contiguous.
• — Contingent. See Tact, -tag.
Contaminate. Lat. contamino, to
make foul, pollute, stain.
Contemn, — Contempt. Lat. temtio,
contemno, to despise.
••Contemplate. Lat. contemplor (perf.
p. coiitemplatus), to survey, behold or
gaze at steadily.
Contest. Lat. testis, a witness ; coii-
testor, to call to witness ; contestari litem,
It. contestare una lite, to bring a cause
before the judge for his decision on the
evidence, to commence the pleading ;
thence It. contestare, to wrangle. Thus
the verb to contest is older than the noun.
Contra-. — Contrary. — Counter, Lat.
contra, Fr. conti^e, against, in opposition
to. Passing through Fr. into E. the word
became counter, frequently used in com-
position. Hence Fr. encontrer, renco7i-
trer, to meet, to encounter. Rencontre, a
meeting, a rencotmter.
Contrast. Fr. contraste, withstand-
ing, strife, contention. — Cot. It. con-
trastare, to stand opposite, to withstand,
contest, wrangle ; contrasto,contrastanza,
an opposing, contention. From cont?'a,
against, and stare, to stand.
CONVEY
169
Contrive. Fr. trouver, to find, invent,
light on, meet with, get, devise ; co7i-
trouver, to forge, devise, invent out of
his own brain. — Cot.
Thre fals men togidere
Thise thre ageyn Edward made a compasse-
ment —
Of that fals cotitroueyng gaf thei jugement.
R. Bruiine 255.
It. trovare,- to find, invent, or seek
out. According to Diez from turbare,
to disturb, to turn over in searching
through, supporting his theory by the
OPtg. trovare = X.\xx\yA.rQ.', Neap, stru-
vare ^= disturbare ; controvare = contur-
bare. But the G. treffeti, to hit, to reach,
to come to, comes very near the notion
of lighting on. Jemandeii treffen, to
meet with or find one. Compare Sw.
hitta, to hit on, find, discover, contrive.
Ne 's eschacent ne 's emoevent
Mais od las branz nuz s'entretrovent.
Benoit. Chron. Norm, 2. 5335.
— they strike each other with naked blades.
Control, Fr, contrerolle, the copy of
a roll of accounts, &c. Contreroller, to
keep a copy of a roll of accounts. — Cot.
Hence to check the accounts of an
officer, to overlook, superintend, regulate.
Controversy. — Controvert. Lat.
verto, versum, to turn ; verso, to turn,
about ; versor, to be occupied about a
thing ; controversor, to litigate, contend,
dispute.
Contumacy. Lat, contiimax, obstinate,
unyielding.
Contumely. Lat, contumelia, mis-
usage, insult, affront. Supposed to be
connected with temno, to despise.
Convent.. — Conventicle. Lat. con-
ventus, a coming together, meeting, as-
sembly. See -vene. In M.Lat. the term
was applied to the church or meeting-
place of the faithful, while the contempt-
uous name of conventiculum was given
to the assemblies of heretics. Conventus
was also applied to the council-chamber
or meeting-place in a monastery, or to
the college or body of monks.
Ut greges dudm Coenobiorum permitterent
adunari Deique ad laudem sub uno Abbate
unum conventum effici. — Ord. Vital, in Due.
The term has finally come to signify a
house of nuns.
Convex, Lat, convexus, vaulted,
arched over, also hollow. From veJio,
vextim, to carry ; but how the sense is
attained is not well made out.
Convey. — Convoy, The tendency \.o
a thin or a broad pronunciation of the
vowels prevailing in different dialects of
170
CONVIVIAL
Fr. converted Lat. via into veie (Chron.
Norm. ; L. des Rois), or voic^ way ; and
the same variation is found in enveier^
envoy er. It. inviare, to set in the right
way, to send unto — Fl., and in conveier,
convoy er^ It. conviare, to make way with,
to conduct. * Del ciel enveiad' * Tut li
poples de Juda out li rei conveiedJ — L.
des Rois. From the thin Norman pro-
nunciation was formed E. convey^ while
convoy has been borrowed from a more
recent state of the Fr. language.
No doubt a reference to Lat. convehere
has affected some applications of convey^
as when a carriage is called a convey-
ance.
Convivial. Lat. vivo^ to live ; con-
vivo, to eat or live with ; conviva, 3.
guest, convivium, a feast.
Coo. Imitative of the noise of doves,
formerly written crooy Du. korren^ kir-
ren, ON. kurra, Fr. roucotiler, to croo
like a dove. — Cot. To croo, crook, or
viojirti as a dove. — Fl. Mod.Gr. kovkov-
Cook. Lat. coqtnis, a cook ; coquere,
to cook, to prepare by fire. The primi-
tive sense seems, however, to be to boil,
from an imitation of the noise of boil-
ing water. G. kochen, to boil ; das bhit
kocht in seinen adern, the blood boils in
his veins. Fin. kuohica, kuohata, to foam,
bubble, boil, swell ; kuohina, the boiling
as of a cataract or of the waves. Mod.
Gr. (coxXa^w, to boil, boil with a noise,
bubble. Esthon. kohhiseina, rauschen,
brausen, to murmur, roar. Galla koka,
to boil, to cook. — Tutschek. The sound
of tattling is constantly represented by
the same syllables as the noise of agitated
water. Hence we may compare Pl.D.
kdkeln,\.o chatter or cackle, ox kikel kakel I
for the sound of chatter, with kake^i, to
boil.
Cool. ON. kill, kula, a cold blast ;
kida, to blow, to be cold ; knlbord, the
windward side of the ship ; kulldi, cold ;
at kala, to blow cold, to suffer from cold ;
kaldi, cold. OHG. chtwli, G. kiihl. See
Cold.
Coomb. A half quarter, or measure
of four bushels. Fr. coinble, heaped
measure. Or is it from the Du. kom, a
trough, a chest, deep dish .^
Coop.— Cooper.— Cub. Lat. ciipa, Sp.
Cuba, Fr. cuve, Du. kuype, a tub, cask.
Sp. ciibcro, a. cooper. The Sp. cuba is
also a hen-coop. It. cuba, a couch, bed,
coop or pen for poultry. Du. kuype der
stad, the circuit of the town, the space
confined within the walls ; kuype^i, to
COP
bind casks. To coop is to pen or confine
in a narrow space. The OE. cub, to con-
fine, seems a difterent form of the same
root.
Art thou of Bethlehem's noble college free
Stark staring mad tiiat thou wouldst tempt the
sea
Cubbed in a cabin, on a mattress laid.
Dryden in R.
Pl.D. bckubbelt is used in the same
sense, confined, pressed for room. Sp.
encubar, to put a criminal into a tub by
way of punishment, w. cwb, a hut, pen
or cote ; cwb-iar, a hen-coop ; cwb-ci, a
dog-kennel ; cwb-colovien, a dove-cote.
Dan. kube, a hive ; kove, a hut, hovel ;
torve-kube^ torve-kove, a turf-shed. AS.
cofa, Sw. kofwa, a chamber. Holstein
kuuve, a bed of poor people, a cot ; Pl.D.
kave, kaven, a small enclosed place, a
pen, kalver-kaven, swiene-kaven, a calf
or swine-pen. G. koben, a hollow re-
pository, a chamber ; schweins-koben, a,
hog-stye ; kobel, a cote, cot ; tauben-
kobel, a dove-cote ; siech-kobel, a hovel
for lepers. Probably cabin must be
reckoned in the same class of words.
The radical idea seems that of bending
round. Gael, cub, crouch, stoop, shrink,
ciibach, bent, hollowed ; cuba, a bed ; ciib,
a bending of the body, a pannier. As the
liquid is exceedingly movable in words
beginning with cr, cl, cr. Sec, it is pro-
bable that the Gael. cUb must be con-
nected with criib, to squat, crouch, criib,
a claw, crubach, a hook, a crooked
woman, crup, to contract, shrink, crouch,
&c. Thus ' ciibbcd in a cabin ' would
be radically identical with Shakespeai%'s
' cribbed, cabined, and confined.'
Coot. A water-fowl, called also a
moor-hen. — B. The two are often con-
founded, and in the moor-hen the short
white tail bobbing up and down, with a
motion like that of the tail of a rabbit, is
a very conspicuous object. Now as the
latter animal is from this cause called
bunny, from Gael, bun, a stump, it is
probable that the name of the coot is
also taken from the tail.
W. cwt, a little piece, a short tail ;
cwta, cwtog, bobtailed, cwt-iar (iar =
hen), bobtailed heii, a coot or water-hen.
Cop. w. cop, coppa, the top of any-
thing, crown of the head ; coppog, crested ;
coppyn, a small tuft or crest. Du. kop^
the head. Wall, copett, top.
The expression for a knob, bunch, or
projection, is very often taken from the
designation of a blow (see Boss), and the
two senses are often united in the root
COPE
kop. Magy. kop^ sonus piilsu editus ;
kopogni, to stamp or clatter with the
feet ; kophal (hal = fish), gobio, the bull-
head, a fish with a large head ; Fin. kop-
pata, to tap ; kopsia, to knock, beat,
smack ; kopina, the noise of a blow ; w.
cobio, to thump ; cod, a thump, also a top
or tuft ; cobyn, a tuft, bunch, cluster ;
Cat. cop, a blow ; Sp. copa, the boss of a
bridle ; copo, bunch of flax on a distaff;
copete, tuft, top, summit.
Cope, It. cappa, Sp. capa, Fr. chape,
Sw. kapa, G. kappe, a cape, cloak, cope
or priest's vestment. In a met. sense, the
cope of heaven. It. la cappa del cielo, Fr.
la chappe du del, Du. hiille or kappe des
he7}iels {hulle, capitium, velamen mulie-
bre), is the arch or vault of heaven. Du.
kap, kappe, a cap, hood, summit of a
building. G. kappe also is specially ap-
plied to the vault of an oven, the roof of
a gallery in mining. Sp. copa, crown of
a hat, roof or vault of an oven. The
coping of a wall is a layer of tiles project-
ing over the top and sheltering the wall.
To cope, jut or lean out, forjecter. — Sher-
wood.
To Cope. To encounter, meet in bat-
tle, strive for the mastery.
So kene thei acuntred at the coupyng togadre.
William & Werwolf, 3602.
Ageyn hym came Johan, sone of the Duke of
Brennes, and coped togyder so fyersly that they
brake theyr spares. — Paris and Vienna (Rox-
burgh Lib.), p. 18.
OFr. colp, cop, a blow ; chopper, to strike
or knock against.
Copesman. — Copesmate. To cope,
to barter or truck. — B. Copeman, a
customer ; copesmate, a partner in mer-
chandise, companion. Du. koop, chaffer,
exchange ; koop-juan, a merchant. See
Chop.
Copious. Lat. copia, plenty.
Copper. Lat. cuprum. G. kupfer.
Copperas. Fr. couperose. It. copparosa,
from Lat. ciipri rosa, Gr. xakKavQov, the
flower of copper ; rose for flower.
Coppice. — Copse. OFr. copeiz,copeaii,
wood newly cut ; coppuis, right of cutting
the waste branches of trees. — Roquef.
From couper, to cut. What we call cop-
pice or copse is in Fr. bois taillis. Gr.
ko-kclUq, arbores casduse — Hesychius in
Junius, from KOTrrw, to cut.