Skip to main content

Full text of "Dictionnaire français-malais .."

See other formats


Google 


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world’s books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book’s long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 


Usage guidelines 


Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 

We also ask that you: 


+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 


+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google’s system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 


+ Maintain attribution The Google “watermark” you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 


+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book’s appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 


About Google Book Search 


Google’s mission is to organize the world’s information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world’s books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 
afhttp://books.google.com/ 














Google 


A propos de ce livre 


Ceci est une copie numérique d’un ouvrage conservé depuis des générations dans les rayonnages d’une bibliothèque avant d’être numérisé avec 
précaution par Google dans le cadre d’un projet visant à permettre aux internautes de découvrir l’ensemble du patrimoine littéraire mondial en 
ligne. 

Ce livre étant relativement ancien, il n’est plus protégé par la loi sur les droits d’auteur et appartient à présent au domaine public. L'expression 
“appartenir au domaine public” signifie que le livre en question n’a jamais été soumis aux droits d’auteur ou que ses droits légaux sont arrivés à 
expiration. Les conditions requises pour qu’un livre tombe dans le domaine public peuvent varier d’un pays à l’autre. Les livres libres de droit sont 
autant de liens avec le passé. Ils sont les témoins de la richesse de notre histoire, de notre patrimoine culturel et de la connaissance humaine et sont 
trop souvent difficilement accessibles au public. 











Les notes de bas de page et autres annotations en marge du texte présentes dans le volume original sont reprises dans ce fichier, comme un souvenir 


du long chemin parcouru par l’ouvrage depuis la maison d’édition en passant par la bibliothèque pour finalement se retrouver entre vos main: 





Consignes d’utilisation 


Google est fier de travailler en partenariat avec des bibliothèques à la numérisation des ouvrages appartenant au domaine public et de les rendre 
ainsi accessibles à tous. Ces livres sont en effet la propriété de tous et de toutes et nous sommes tout simplement les gardiens de ce patrimoine. 
Il s’agit toutefois d’un projet coûteux. Par conséquent et en vue de poursuivre la diffusion de ces ressources inépuisables, nous avons pris les 
dispositions nécessaires afin de prévenir les éventuels abus auxquels pourraient se livrer des sites marchands tiers, notamment en instaurant des 
contraintes techniques relatives aux requêtes automatisées. 





Nous vous demandons également de: 


+ Ne pas utiliser les fichiers à des fins commerciales Nous avons conçu le programme Google Recherche de Livres à l’usage des particuliers. 
Nous vous demandons donc d’utiliser uniquement ces fichiers à des fins personnelles. Ils ne sauraient en effet être employés dans un 
quelconque but commercial. 


+ Ne pas procéder à des requêtes automatisées N’envoyez aucune requête automatisée quelle qu’elle soit au système Google. Si vous effectuez 
des recherches concemant les logiciels de traduction, la reconnaissance optique de caractères ou tout autre domaine nécessitant de disposer 
d’importantes quantités de texte, n’hésitez pas à nous contacter. Nous encourageons pour la réalisation de ce type de travaux l’utilisation des 
ouvrages et documents appartenant au domaine public et serions heureux de vous être utile. 


+ Ne pas supprimer l'attribution Le filigrane Google contenu dans chaque fichier est indispensable pour informer les internautes de notre projet 
et leur permettre d’accéder à davantage de documents par l’intermédiaire du Programme Google Recherche de Livres. Ne le supprimez en 
aucun cas. 


+ Rester dans la légalité Quelle que soit l’utilisation que vous comptez faire des fichiers, n’oubliez pas qu’il est de votre responsabilité de 
veiller à respecter la loi. Si un ouvrage appartient au domaine public américain, n’en déduisez pas pour autant qu’il en va de même dans 
les autres pays. La durée légale des droits d’auteur d’un livre varie d’un pays à l’autre. Nous ne sommes donc pas en mesure de répertorier 
les ouvrages dont l’utilisation est autorisée et ceux dont elle ne l’est pas. Ne croyez pas que le simple fait d’afficher un livre sur Google 
Recherche de Livres signifie que celui-ci peut être utilisé de quelque façon que ce soit dans le monde entier. La condamnation à laquelle vous 
vous exposeriez en cas de violation des droits d’auteur peut être sévère. 





À propos du service Google Recherche de Livres 


En favorisant la recherche et l’accès à un nombre croissant de livres disponibles dans de nombreuses langues, dont le français, Google souhaite 
contribuer à promouvoir la diversité culturelle grâce à Google Recherche de Livres. En effet, le Programme Google Recherche de Livres permet 
aux internautes de découvrir le patrimoine littéraire mondial, tout en aidant les auteurs et les éditeurs à élargir leur public. Vous pouvez effectuer 
des recherches en ligne dans le texte intégral de cet ouvrage à l'adresse[http://books.google. com 














EE! 


, 00251 
1297 




















Sterage 


Hosted by OO € 
Googl 


Hosted y GOOgle 


DICTIONNAIRE 
FRANÇAIS-MALAIS 


ob DS 
ae 8 és vs lé 


PAR 


L'ABBÉ P. FAVRE, 


MISS. APOST: CHAN. HON, D'AVIGNON, 
ANCIEN MEMBRE DE LA CONGRÉGATION DES M. E, EN MALAISIE, 
PROFESSEUR DE MALAIS ET DE JAVANAIS 
À L'ÉCOLE NATIONALE DES LANGUES ORIENTALES VIVANTES, 
CHEVALIER DE LA LÉGION D'HONNEUR, 
OFFICIER D'ACADÉMIE, ETC. 


TOME SECOND. 


Omnis Linyua cenfteditur Deo, 
Toute Langue confessera Dieu. 


a GA of a lon 


(Rom. ch. 44, 0. 11.) 





VIENNE. 


IMPRIMERIE IMPÉRIALE ET ROYALE. 
MDCCCLXXX. 





PARIS, MAISONNEUVE ET CIE, QUAE VOLTAIRE 25. 


ose Google 





5128 * 
. F277 
v, 2 


DICTIONNAIRE 


FRANCÇAIS-MALAIS. 


Hoe GOOgle 


: DICTIONNAIRE 


FRANÇAIS-MALAIS 


PS 
a lé Dés es lé 


CONTENANT 


Les mots français d'un.usage général, un grand nombre de locu- 
tions et d’idiotismes de la langue française, ainsi que les proverbes 
les plus connus, traduits en malais, avec les caractères arabico- 


malais et leur prononciation figurée en lettres latines. 


a* 


OUVRAGES DU MÊME AUTEUR. 


Grammaire Jayanaise accompagnée de fac-simile et d'exercices de lecture. 
1vol.in-& ........,....... vor te. ya 
Dictionnaire Javanals-françals. 1 vol. in-8° . . 
An account of the wild tribes inhabiting the Malayan peninsula, Sumatra, 
etc. 1 vol. in-12* ... uses eee ss ss e92fr. 50 cent. 
Grammaire de lalangue malaise suivie de notes philologiques.1 vol.i in-8°15fr. 
Dictionnaire Malais-français, contenant: 1° les mots malais en caractères 
arabes,avec leur prononciation figuréeen caractères latins; 2 leur étymologie; 
3 leur sens propre et figuré, avec un grand nombre d'exemples; 4° une 
indication des langues de l'archipel Indien et de l'Océanie, dans lesquelles 
les mêmes mots se retrouvent, avec l’altération qu'ils y ont subie, soit dans 
le sens, soit dans la prononciation; 5° des remarques, toutes les fois que le 
mot a une origine commune avec son correspondant dans les langues indo- 
européennes. 2 vol. in-8 . . ............. ...50fr. 





Pour parattre. 


Système comparé des langues de l’archipel Indien et de l’Océanie. 
Chrestomathie Javanaise. 1 vol. in-8°. 


DICTIONNAIRE 


FRANÇAIS-MALAIS 


op LES" 
a ul és es le 


PAR 


L’ABBÉ P. FAVRE, 


MISS. APOST. CHAN. HON. D'AVIGNON, 
ANCIEN MEMBRE DE LA CONGRÉGATION DES M. E. EN MALAISIE, 
PROFESSEUR DE MALAIS ET DE JAVANAIS 
À L'ÉCOLE NATIONALE DES LANGUES ORIENTALES VIVANTES, 
CHEVALIER DE LA LÉGION D'RONRRUR, 
OFFICIER D'AGADÉMIE, ETC. 


TOME SECOND. 


Omnis lingua conflebitur Deo. 
Toute langue confessera Dieu. 


a SA Sa ue 


(Rom. ch. 14, v. 14.) 





VIENNE. 


IMPRIMERIE IMPÉRIALE ET ROYALE. 
MDCCCLXXX. 





PARIS, MAISONNEUVE ET CIF, QUAI VOLTAIRE 25. 


Host GOOgle 


DICTIONNAIRE 


FRANÇAIS-MALAIS. 


H,s.m, à he, huitième lettre 
de l'alphabet, 33 IN ë à 


LL huruf yang ka- dulapan | 


dert alif-ba-ta ; avec c, ch a le son 
Lx uw € LES dengan c 
in; avec p, ph a le 
son de f, 6 Gers p OË> dergan p 


buñi-fla bini fa. 








# majuscule, — à he besar, 
x minuscule, Jé 2 he kexil. 

HA! interj. de surprise, d’étonne- 
ment, L ya, à key, xl aho. 

HABILE, adj., capable, adroit, 


Sy cerdik, pas bisa, SI | 


pandey, ré fehem, AE yang 

tahu, 43 pantas, A lanxar, 

is vepèt, Qi) ütas, Vies 

ber-ghal, Ge bijak. Un très — 
IL 


H 








trompeur, A Rx à Pg & A 
5rarg penipu yarg werdik sa-kali. 
Sculpteur —, Sk. you & | orang 
bisa meny-akir, Peintre —, 3) 
or SX rarg pandey meniilis. 
— dans l’art de la guerre, de À À 
GLS i5 fehem pada ilmu hik- 
mat pe-prany-an. — à la pêche, 
Al SL BE & ya tahu 
men - zahari ikan. — à toucher 
de la guitare, a£ ge Qi pan- 
tas memetik kexapi. — à tirer 
les armes, cg cle ou pan- 
tas ber-mäin senjata. — à lire, 
gt À lamar mem-baxa. — 
à écrire, Cyye in wepat me- 
Murat. — à tout, lyn JA à 
yarg merg-arti samud-fia. 


1 


396226 
Ra. 


2 HABILEMENT 


HABILE, terme de jurisprudence, | 


qui a droit, bé yang dapat, 
si Ra) & yang laik akan. 

HABILEMENT, adv., GS OS 
dergan pandey-a, yis YY 
dengan pantas-ña, PS ès 
dergan ka-bijak-an. 

HABILETÉ, s. f., das ka-bisa 
an, plXAS ka-pandey-an, SAS 
SLS ka-bijak-an, 
pes pantas - an. Il a une très 
grande —, SISA Jh5 ter- 


lalu amat ka-bisä-an-fa. 








ka-xepat-an, 


HABILITER, v. a., rendre habile à, 
rendre capable de, SL IJ se 
men-jadi-kan laik akan. 

HABILLEMENT,s. mn. CR pakey- 


an. Dépenses d'habillement, #Ÿ 


CG belanja pakëy-an, S\ é* 
Le belanja akan memäkey. 
vu EA 

Toutes sortes d'habillements, JS. 


OAG je segala wara pakëy-an. | 


HABILLER, v. a. vêtir, AS Le 
memäkey - kan. un enfant, 
HS AG Se memakey-han 
pakëy-an pada anak, SG tee 
GAS merena-kan pakëy-an 


pada anak. — des pauvres, Su? | 





rex DRE mem-bri pa- 
këy-an pada üram meskin. Ce 
tailleur m'habille, ul Cale & 
A QG Se tukang jahit itu 
mem-bitat pakëy-an hamba. 


&. 








| 
| 





HABIT 


HABILLER, au fig., maltraiter de 


| paroles, $le me-maku. 


HABILLER, préparer, Sue 
meñedia - han. — une volaille, 
ge Sur menedia-kan hayam. 

S'HABILLER, V. pron., se vêtir, 
Se memakey. habiller en chi- 
nois, Je AS Se memakey 


pakèy-an wara aina. Lorsqu'il 


| se fut habillé, Se 33» As sa- 
| telah sudah memakey. 


HABIT, s. m., D pakey-an, 
OÙ kapan, yV kain. Un —, 
des di kain sa-halèy. Un — 
complet, AG AS sa-largkap 
pakiy-an, Mes AS pakëy-an 


| sa-per-sälin. — d'homme, [y 


HA &» pakëy-an orang laki- 
laki. — de femme, El AS 
Og—ks pakèy-an drag peram- 
Pian. — modeste, diy À AS 


pak&y-an yang senünuh. — neuf, 





22e SG pakëy-an baharu. De 
vieux habits, 533 & GS paboy- 
an yang buruk. Ses habits sont 


déchirés, SV kain-ña koyak. 








— riche, Taxi à CSS pakey-an 


yang indah-indah. — royal, TS 


€ 


©" pakèy-an ka-raja-an. — 
de noces, Je &» GS pakëy- 
an orang mempelèy. — de deuil, 
GES SAS pakèy-an ber-ka- 
büm-an. — à la mode chinoise, 
de le SS pakëy-an xära 


HABITABLE 


œina. — long, GS kain 
panjarg. — de bain, Alis VS 
kain basäh-an. — ordinaire des 
Malais, a saruny. — de dessus, 
gb ba. Le pan d'un —, ae 
punza kain. Mettre un —, $le 
gb memäkey baju. Changer 
d'habit, UG le meñalin pa- 
Léy-an-fa. Se dépouiller de ses 
habits, AG IE. meniggal- 
kan pakëy-an-ña. 

HABITABLE, adj., Sai si Kan 
39 baik akan tampat düduk, 
& Bi Spa ls & ya dapat 
di-dudak-i 5rarg. 

HABITAOLE, s. m. L'habitacle de 
l'Éternel, A Le aras allah. 

HABITACLE, t. de mar., armoire 
pour la boussole, (+325 CK tam 
pat padôman. 

HABITANT, E, s., qui demeure, 
JS & &» Grarg yang tinggal, 
cs & yan diam, 55535 pen- 





düduk. W n'y a plus d'habitants, | 


Sa bl ESS AS via lagi 
barang orang pen-diduk. Les 
habitants d'un pays, Ds =! 
isi nagri. 

Loc. Les habitants destom- 
beaux, le & | JK segala orang 
mati. Les habitants de la terre, 





Sa gl drag manusia Les 
habitants de l'air, Qt Je 


segala urgkas. Les habitants des 





HABITER 3 


forêts, dE JS segala binatang 
kar. Les habitants des eaux, JL 


| segala ikan. 


HABITATION, s.f., demeure, mr 
ka-diäm-an, 5535 CA tampat 
diduk, SDS CE tampat ka- 
dudük - an. —, maison, à, 
ramah. 

HABITE, E, part. pas. du v. habiter, 
Sa & yag di-dudk-i Une 
maison habitée, &3 So ES 
rmah yang di-dudik-i rar, ae) 


wlb P & & rmah yang orang 


diam dälam-ña. 

HABITE, peuplé, sh ramey, 3eme 
mamir. Un pays —, & SS 
Dyeme nagri yang mamiir. 

HABITER, v. a., Span men- 
dudük-i, gla men-diam-i, 5 545) 
düduk di, — une maison neuve, 
0e a) So men- dudik-i 
rümah baharu. — la ville, ue 
SX men-diam-i nagri. Depuis 
D 
Cal Out Also 5595 S sa- lama 
kita diduk di-dälam astäna itu. 


que nous habitons ce palais, 


HABITER, V. n., 339 düduk, «5 
diam, JE tinggal. — à Malacca, 
II. Ss joy diduk dénagri 
malaka. — avec une femme, 339 
Dhs (a pb diiduk dergan 
sa-5rarg perampiian. 


1* 


4 HABITUDE 


HABITUDE, 8. f., coutume, jel 
biasa, O"LuS ka-biasa-an, ie 
adat. Une mauvaise — , & A 
Cale biasa yan jahat. Une 
longue —, ph OLAS ka-biasa- 


an deri lama. Il est sorti selon 
son —, le Oi seu (5 ia 


sudah ka-lüar türut ädat-ña. 


HABITUDE du corps, maintien, 
complexion, ne sikap, ty SG 
pri tubuh. 

HABITUÉ, E, part. pas. du v. habi- 
tuer, pow biasa, polo solo jadi 
biasa. Il est —, le SJ. maka 
ia biasa. Je suis — à boire de 
l'arao, Sol des ele cu hamba 
biasa minum ärak. Nous ne sommes 
pas encore habitués ici, & SS 
O5 ja kita belum biasa di- 
sini. 

HABITUEL, LE, adj., idle 5 & 
yarg turut adat. 

, Grâce HABITUELLE, ë all es 
3) Kerik. nimet allah yang 
merg-kudus-kan orarg. 

HABITUELLEMENT, adv., V£SÛ 
Hadarg-kadarg, ESS ter-kadurg. 

HABITUER, v. a, SS La? mem- 
biasa-kan. Il faut — les enfants 
à obéir aux vieillards, lue CA 
Li ba as ep VG patut 
mem-biasä-kan kanak-kanak me- 





nürut parentak 5rarg tua. 


HAOHETTE 


S'HABITUER, V. pron., Se 
D “7 A 
As menjadi biasa, yy) Plant 
mem-biasa-kan diri-fia. 


HÂBLER, v. n., parler avec van- 


| trie, jk. meryaxak. 


HÂBLERIE, 8. f., vanterie, in 
ϟpar, JA. Je hal mergaxak. 
HÂBLEUR, EURE, 8, Us & 
yag ber-wiipar, Ja Es orang 


| kawak, 58 pergaxat. 


HAOBE, sf, PS kapak. Une —, 
Han sa-dilah kapak. — de 
pierre, jb xs BV kapak deri- 
pada batu. — à main, Dès GS 


| Ga &3 kapak dergan pemegtny 


pendek. 

HAOHE d'armes, Ao æipan. 

HAOHÉ, E, part. pas du v. hacher, 
ET? di-xenxarg, ET ter- 
æenvamg, osà hiris, AB pahu. 
Viande hachée, 47 & 3 Sb 
daging yang di-xenæarg. 

HACHER, v. a., couper en petits 
morceaux, Paan men- wenmarg, 


vi menghiris. — de Ia 


viande, ëb AS men-venxarg 


dägüg. — de la paille, tn 
ES men-wenwan merèàrg. Se faire 
—, db EP? ber-prèrg sam- 
pey mati. 

HAOHETTE, 8. f., petite hache, 


| Jé kapak heal. 


HAOHIS 


HAOEIS, 8. m., ET Ra daging 


æenxary. 

, HAOHOIR, 8.m., table pour hacher, 
Ra & AA papan xenwan 
daging. 

HACHOIR, grand couteau pour 
hacher, tn ya pisaw men- 
menwarg. 

HADJI,s.m., pélerinage, È hajj. 

nadu, celui qui a fait le péle- 


rinage, Ze haji. Faire son —, 
entreprendre le pélerinage, lb 
ge nak haji. . 

HAGARD, E, adj, po bengis, Dg 
geram, ous garang. Visage —, 





or Ig mika bengis. 

HAI! interj., Se hai. 

HAÏ,E, part. pas. du v. hair, 
KU terbenxi, yag & yew 
ka-benxi-an, AS yang ka- 
geli-an. — de tous les gens de 
bien, Ji & SAJ P SE 


yang ka-geli-an bagi segala orang 





yarg baik. . 

HAIE, 8. £,, clôture, SB pagar. 
— dericin, jo SB pagar jarak. 
— de bambou, dy AB pagar 
buluh. — morte, ASE pagar 
kayu. Entourer d'une —, SG 
memagar-i. 





Hate, rangée de soldats, yb 
baris, sde # banjar soldädo, | 
de saf. Former la —, ous | 

. | 
ber-baris, $4 p ber-banjar, es | 


HAIR 5 


ber-saf. Doubler la —, ju argan 
mefñusun baris. 

HAILLON, 5. m., 45 perrah, 
Do» of kain beruk. Couvert de 
haillons, 535 SE ber-pakey 
kain baruk. 


HAINE, 5. 1., je benwi, SET 


ka-benat-an, Sy Kiri, a 
ka-hiri-an, GS ka-geli-an. 
— du prochain, [ssl si ESS 
ka-benxi-an teman manusia. Dieu 
défend Ia —, SA yag 
tühan allah me-Tarang bena. 
Satisfaire sa —, Que kaget me- 
miwas-kan benxi-ña. La — excite 
les querelles, SE SES 
GX, ka-benx-an men-jagä- 
kan per-bantäh-an. — cachée, 
deu & berai yang ter- 


sembiini. 





HAINEUX, BUSE, adj, P ' ya ber- 
benxi, Ein & yan ber-benxi, 
GET pem-benxi, SAR) À yang 
ber-hiri. 

HAIR, v. a, jé mem-benxe, 
Spas merg-hèri. — son prochain, 
gl og of] A mem bengi 
äkan temün manusia. — son 
ennemi, pe A mem-benai 
satri-fia. — le péché, fl SP 
Up mem-ben@i akan dosa. Je 
hais la fausseté, OS ee Si 


aku mem-benxt ka-dustä-an. Ces 


6 HAIRE 


gens le haïssaient, de LS 
&S Mmarika-itu benaï-lah akan 
dia. 


SE HAÏR réciproquement, | 
OS} ber-benai- benxi-an. 


HAIRE, 8. f., étoffe grossière, 
LS kembeli. —, habit de péni- 


tence, Si 3 HS pakay-an | 


orang per-täpa. 

HAÏSSABLE, adj., A keji, & 
SEP 9X yang harus di-benxi. 

HALAGE, 8. m., Jay. Je hal 
merg-hêla, XS 53 penarik-an. Le 
— de ce bateau eat très difficile, 
JE Se Cal LS RE cle 
maka penarëk-an prahu itu siikar 
sa-kali. Chemin de —, #5 Pn 
Eye jalan di-tepi sümey. 

HÂLE, s.m, > Jumèr, we 
See hanyat-fia mata-häri. Le — 


dessèche les plantes, SJ SEWA | 
| menjah. 


A Sa hangat mata-hari 


me-layii-kan tumbiih-an. 


HALEINE, 8. f., Q-à nefas, Iya 


hawa, S\ awap. — agréable, | 


Sb tao nefas yang wani. 


Mauvaise —, (5e & ye nefas | 


yarg bisuk. Court d'haleine, jl 
isak, dd 3. sesak dada. Courir 
à perte d'haleine, Jès SI SI 
SÙ Gus lari lekts hingga sestk 


dada. Retenir son —, yai (8e | 


menahan nefas-fa. Prendre —, 
eh ber-nefas, Sols ber-awap. 








HALLEBARDE 


Reprendre —, J$ paip ber-nefas 
püla, (se reposer un peu) ès 
Ras ber-henti sa-dikit. Hors 
d'haleine, 44. memgah. Il est tout 
à fait hors d'haleine, Tate (sl ia 
ter - mengah - menjah. Une entre- 
prise de longue —, & Ra 
CS pe-karja-an yang lanjut. 


HÂLER, v. a., rendre basané, 


| A men-jumar, P Ho 


| yee men-jadi-kan hitam manis. 


Il a la figure 


Abe, AG ie AR 


hitam manis muka-fia. 





HALER, v.a., tirer avec une corde, 
Due merg-hèla, 5e menarik. 
— un cordage, JG Jus mery- 
hela tali. — un bateau à terre, 
CAS a Ge menärik prahu 
ka-därat. 


HALETER, v.n., Va, ter-menyah- 
aa LA 


HALEUR, s. m., qui hale, & 


| Juke yang merg-hôla, Ja pag- 


hëla, 53 penarik. 

HALLE, 8. f., place publique pour 
le marché, pasar, 5; à 6 
pasar yarg ber-ätap. — au blé, 
PSB pasar gundum. — à 1 
viande, &fl 6 pâsar dagig. 
Langage de la —, 45 ue. ba- 
hasa pasar. | 

HALLEBARDE, 5. f., & lambirg, 
d,> herbet. 


HALLEBARDIER 


HALLEBARDIER, 8.m., Ngo bidu- 
wanda. Commandant des halle- 
bardiers, 2, yy payhülu 


biduwand. 


HALLUCINATION, 8. f., erreur des | 


sens, Cle als JL hal salah 
me-lihat, jap de Je hal salah 
me-rasa, Jl keyäl. 


HALO, 8. m., couronne lumineuse 


autour du soleil, Slz SB pagar | 


mata-häri. —, autour de la lune, 
cs AB pagar bilan. 

HALTE, 5. f., pause, Aa per- 
henti-an. Faire —, ces es 
ber-henti di-jalan. 

Hate, lieu où l'on fait halte, 
GR Cr tampat per-henti-an. 

maure-Lil interj,, AR ber- 
henti-lah. Halte-la! C'est ‘assez, 


SAP AS aïkup - lah 
jangan kata lagi. 


tampat tidor yarg ter-ganturg. 
HAMBAU, s. m., VU tala, ës 
kampung, Sg diikuh. Ce west 
pas un village, ce West qu'un —, 
ras a où yg) Sp bkan 
dusun haña tala saja. 
HAMEGON, 5. m., JC mata 
kail, RS pancing. Pêcher à 
lhamegon, Juli. menyail, 


memanxing. — pour prendre les 


gros poissons, SV garagey. 


| 
| 





HANTER 7 
Fig. —, appt, Ao umpan. 
Prendre à l'hameçon, Du pète 
Get menipu serta mem-bijuk. 
Mordre à l'hameçon, 325 CS kena 
tipu. 

HAMPE, 6. f., ë batarg, 
(anak 
batang lambing. — dun drapeau, 
AA Bb batarg bandara. 





tungkat, -- dune lance, 


HAMZA, 5. m., signe orthogra- 
phique, 8> hamzah. 

HANCHE, s. f., 6 JB pangkal 
paho, JS parggul. Os de la —, 
& JE &> tala pangkal paho, 
Ja Ra talang parggul. Douleur 
rhumatismale de la —, JB Jk. 
dB seryal pargkai paho. La — 
démise, 6 2 6 JB pargkal 
päho yarg tegaliat. 





HANGAR, 5. m. 


js bargsal, 


: 38 pondok, x baru. 
HAMAC, 5. M. ES & > à 


HANNETON, s. m., 5 tarykäada. 


Loc. Etourdi comme un —, 


ca fara Ingat, Jj Op 
büta tuli. 

HANTER, v. a., fréquenter, a 
Fai merg- 
anjurg-anjüg-i. Le lieu qu'ilhante, 
él pk tampat-a ber- tlarg- 


ber-alan-ilang, FA 


| lang. — quelqwun, Sa 
| & meng- anjung-anjang-i i rang. 


Se — réciproquement, Où Sp 


ber-kanjurg-kanjüg-an. 


8 HAPPER 


HAPPER, va, Ce Lo SEL 

menargkap dergan mülut, men 

OS menangkap dengan 
lekts. 

HAQUENEE, s. f., cavale qui va 
Yamble, Qi & 3 kada yan 
me-ligas. 

HAQUET, 8. m., charrette longue 
et étroite, 4j &$ ob ti AN 
rata panjang dan kurang lebar. 

HARANGUE, s5. f., Aw sembah, 
OAG per-kata-an. — Aun chef, 
de sembah. —, discours oratoire, 
€ bixara. — politique, je 
455 dl biwara atas parentah. 

HARANGUER, v. a., (S°URe meny- 
ata-i. — un supérieur, dee me- 
Aembah. ‘ 

HARANGUEUR,S. m., quiharangue, 
Sté tya menjata-i, See à 
yarg mem - bixara- kan, LES 
pem-bivära. 

Fig. —, grand parleur, CS, ë 
Gb yang ber-kata-käta bañak, 
AS pe-litar. 

HARAB, 8. M. S$ Side A 
tampat memelihara-kan kuda. 

HARASSE, E, part. pas. du verbe 
harasser, a] lelah, à) SEL. sangat 
lelah. Ce cheval est —, ns Un 
ol SL Cut maka kida itu 
sangat lelah-ña. 


HARDI 


HARABSER, v.a., an me-lelàh- 
kan. — l'esprit, p29 de me- 
lelàh-kan ruh. 

SE HARASSER, V. pron., Dar 
3? ber-lelah-kan diri-fia. 

HAROELER, v. 
Sri. meng -ajak, jai merg- 
usik. 


a., provoquer, 


HARCELER, aiguillonner, sl 
memaxu. ne 

HARCELER, importuner, SE 
merg-garggu-kan. 

HAROELER, presser, Oh me- 


maksa. 

HARDES, 5. f. pl., NO pakéy-an, 
SAN kain, Ev bärarg. — neuves, 
| ook &— SAB pakèy-an ya 
baharu. De vieilles —, 53» GA 
kain buruk. Engager ses — au 
mont-de-piété, 40333 US RE 
GE merg-gadey-kan kain-fa 
di-rümah perg-gadéy-an. 

HABDI, E, adj., courageux, (il, 
berani, Al, ber-hati. — comme 
un lion, me Cie (ls berani 
seperti sinja. — à parler, (il, 
OS) berani ber-kata. 

mardi, impudent, effronté, 3 
JL a ada tahu malu, yen 
jemawa, 3b je mika papan. 

HARDI, grand, extraordinaire, 

Le ali, di atlim. 

2 a assuré, CAS tetap. 
| Ecrire d'une main hardie, plg. 





HABDIESSE 


SE OÙ DÉS meniilis dergan | 


tangan yarg tetàp. 


i 
HARDIESSE, 8. f., Courage, up | 


berani-fa, GS ka- berani-an. Ul | 


manque de —, us DS karan | 


berani-fia. Donner dela — a 
mem-berani-kan, A Sye mem- 
bri hati. . 

HARDIESSE, impudence, arro- 
Se sj pri xonkak, 
gb 6 ls & &3 De 
laki - an orang yarg tiada tahu 
malu. 


gance, 


HARDIESSE, AU fige, pensée, ex- 


pression sublime, SE & ASS 


pikir-an yang tinggi, Me ON kata 
äliyat. 

HARDIMENT, adv., avec hardiesse, 
Sp LPS dergan berani-fia, ÈS 
AS dergan gembira. avance — 


EURE A S| za merg-anjur | 





dergan berani-fia. Il entra —, $l 


HARMONIE 9 
HARENG,8. m., poisson, st tv 
| LR! mama sa-jents ikan. 


Loc. prov. Pressés comme des 
harengs, de Ds sesk sa-kali. 
HARGNEUX, BUSE, adj., jg & 
prèm près, be Iya & yang 
suka ber-bantah. Un chien —, 
ES & ES anjing yang galak. 
HARIOOT, 5. m., légume, ës 


kawan. — grimpant, S1) AT 
kawan lilit. — vert, ee 


kaxang hijaw. — sec, Ces ëS 
| kawang krim. 


HARICOT, ragoût de mouton, 
s RIA 3 SG tanak - an 


deri-pada daging domba. 


HARIDELLE, 5. f., OÙ yy Ng Bg 
55 Ë$ kada kurus dan kurang 


knwat. 


Loc. Maigre comme une 





ail OÙ ss dise Op za pün | 


mem-berani-kan-lah diri-fia dan 
masuk-lah. 
HARDIMENT, 


avec impudence, 


avec arrogance, en ES dengan 


mworgkak-iia, Je 3S LES dengan | 


tiada malu. 

HAREM, 5. im. ÜpÂeS OK astana 
Perampüan, ob de bäley lararg- 
an, JB CE tampat pingit-an. 


ue US$ kirus sa-kali. 

HARMONIE, 8. f., sons agréables 
réunis, Ng ragam, ÿ QG bani 
ragam. PS lagu. — douce, 3) 
tani À ë éb bani ragam yang in- 
dah-indah. 

HARMONIE, au fig. , accord, con- 
corde, Aye“ sejahtra, sl, muwa- 
fakat, Jyesa-hati, ESka-rapat- 
an.Il y a une grande — parmi les 
habitants de cette maison, 42, 3 sl 


Ds és le Cul si rümah 


10 HABMONIER 
itu muwifakat dergan sejahtra. 
Ces gens sont en parfaite —, x 
Ga ju Sp pada marika- 
itu ada satu hati, — des évangiles, 
JS RS ES ka-rapat- 
an ka-ampat kitab el-injil. 
HARMONIER, HARMONISER, v. 2., 
mettre d'accord, ja 
wafakat-kan. 


me-mu- 


S'HARMONIER, v. pron., 'accorder, 
dil. macafakat, Ja jo se 
jadi satu hati. 
HARMONIEUSEMENT ad v. ne ce 
degan merdu, Ga & S3 cts 
dergan lagu yag baik. 
HARMONIEUX, EUSE, adj., 53 
merdu, SX) Gb baik lagii-ia. 
voix harmonieuse, 322 @&— lg 
suära yarg merdu. 
HARNACHEMENT, s. m., 1°, action 
de harnacher, nf OL Je hal 


me-larghap kiida. its Je | 


hal mergefel-kan. 2°, l'ensemble | 


des harnais, SE Je segala 
kain kada. 
HARNACHEB, V. a., S SL 


me-largkap küda, dits merge- 
fel-kan. 


HARNAIS, 6. m., équipage de | 


cheval, SON kain küda, Va\ 
abah-abah, JS kefel. 

HARPAGON, 5. M., avare, &) 
JG AS rang kikir sa kali. 


HASARD 


HARPE, ss. f., 
musique, À £ kexapi. Pincer de la 


instrument de 


— Ah Ge memetik keæapi. 
HARPER, v. a., saisir, ASK. me- 


nangkap, 43e memegang. 





SE HARPER, V. récip., Aya 
AG ber - tangkap -tanykap - an, 
SENG AA, der pegtng -pegany- 
an. 


HARPIE, 8.f., femme méchante et 
criarde, Cal SG ë Os 
perampüan yarg bäñak jahat. 

HARPIN, s. in, AS galah, ASB 
3X peny-gait prahu. 

HARPON, s.m., Cul arit, Os 
| péarit, Er serampang, ex 
| tempülig. 

HARPONNER, v. a, LG jh 





me- 


me-lütar pi-arit, ty P 
datar serampang, Uki yb Ren 
menikam dergan tempiulirg. 
HARPONNEUR, 5. m., jig & & y 
CS rar yang me-lütar pi-arit. 
HART, sf. lien, SS ikat; corde, 
JS tali. Etre condamné à la —, 


ES dt Le «Sema lukum 


mati di-ganturg. 


HASARD, 6. m., sort, fortune, &l 


untung, a negib. — malheureux, 


| a & untung malar. Heureux 
| —, &b & unturg baik; au jeu, 
| 

! A majur. Jeu de —, Sp 
| judi, SB pari. 


HASARDER 


HASARD, risque, danger, St 
bahaya. exposer au —, Sp 5ule 
masuk bahaya. 

Au nasarn, OS tiada 
ka-tahi-an, OS AS tiada kari- 
wan. 

Par nasarD, 45135 pada untung, 
S kuntung kung, JS ka- 
balaw. Il rencontra par — un 






Ii maka unturg ia ber-temi dengan 
sa-drarg tua. Si par — il survient 
des querelles, Las Ju TJS kalaw- 
kalaw timbul xidera. 

A tout nasarn, age À ma- 
larg mujur, ë&t ab El dak 
unturg bak malang. 

HASARDER, v. a., exposer au ha- 
sard,risquer, 54 db de menaruh 
dalam bahaya. — de l'argent au 
jeu, & YG DÉS cales ber-main 
dergan ber-taruh wang. — sa vie, 
ol LAH mem-belanja-kan 
jiwa-tia, Ay êx mem - bilang 
fawa-ña. 

SE MASARDER, V. pron., jee 
Sp masuk bahaya. 

HASARDEUX, EUSE, adj., périlleux, 
Ses & yan ber-balaye, & 
Sp Se yang mem-bri bahäya. 

nasanneux, hardi, courageux, 
dl» berani, Pang ber - gam- 
bira. 


HAUBANS 11 


HÂTE, s. f., vitesse, précipitation, 


AQ lekts, Ku sigrèh, SEL 
bargat, YSS gipuh-gipuh. 
Ala nite, en — JO és 


dengan lekts, Ja bs dengan 


| sigrah, YaSX bs dengan gapuk- 


gipuk. Partir à la —, yb SA 
Ya pergi dengan sigrah. N sortit 


ie u |en toute —, sf a 
vieillard, Sye yb SE | 


ka-liar-lah ia dengan gipuh- 
giipuh. 
HATER, v. a., presser, diligenter, 


| RE me-lekts kan, San 


mekigruh - kan, SE mem- 


bargat-kan. — sa mort, SI. 


we me-lekàs-kan mati-ña. — les 


ouvriers, 7% El Ke mem 


bargat-kan orang be-karja. 

SE HÂTER, V. Pron,, De ber- 
sirah, yo ER meñigrèh- 
kan diria, CËb p ber-bargat. 
Vous ferez bien de vous hâter, 
ee SE de Ge baik jaga 
amgkaw ber-sigrah. 





HÂTIF, IVE, adj., précoce, ÈL 
bargat, jee GI lekds masak. 
Des raisins hâtifs, JS & SB a 
get dah agar yang lekts 


masak. 


HAUBANS, 5. m., DL, & tam- 
bir 





mg. — du grand mât, A3 EH 
| tambirang tiang agung. 


12 HAUSSE 

HAUSSE, s. f., ce qui sert à hausser, 

uw atas, y} 3 per-alas-an, JS 

ganjal. 
HAUSSE, augmentation de prix, 


| 

| 
ka-mahal- an, Ip SAS | 
naik harga. — des eaux, ds | 





HAUSSER, v. a., élever, PX 
meninggi-kan. — un mur, IK. 
Ji menjnggi-kan tembok. — le 
prix, YA SR. meninygi-kan | 
harga. | 

HAUSSER, augmenter, PAN 
menambah - kan, Sd me-lebeh- 
kan. — les gages, PER 
menambah-kan gaji. 


Al besàr-fa ayer. ed pasang. | 
| 
| 
| 
| 
| 
| 
| 
| 
| 

Loc. — la voix, jlyw | 





me-Rariny-kan suara. — le ton, 
AB yb OÙ ber-kata denyan 
morgkak-iia. — les épaules, en 
signe de mépris, s3. de me-lihat 
midah. — le coude, boire beau- 


coup, Sb A minum bañak. 

HAUSSER, v. n., devenir plus haut, 
naik, Ji Le menjadi 
tinggi. 

HAUSSER, augmenter, TAë, ber- 
tambah-tambah. Le change hausse, | 
Jal 5e GLS tukar-an jadi | 
mahal. La rivière hausse, $5 pil 
se So Ayer süngey jadi bestr. 








SE HAUSSER, V. pron, Ma | 


gp meninggi-kan diri-fa, Se 
gi mem-besàr-kan diri-ña. 





| Tres — KE Le maha tinggi. 


HAUT 


HAUT, B, ad, élevé, SB tinggi. 
Une haute montagne, $& ë ëÿ 
giinurg yang tnggi. Une haute tour, 
Re & Il menaret yang tinggi. La 
table est plus haute que la chaise, 


Less ea & meja itu 


lebeh tinggi deri-pada kerusi. — 
vol, Pena terbang-fia tinggi. 
Un — rang, FE CB pargkat 
tinggi. Les hautes sciences, re de 
SE & ilmu hikmat yang tinggi. 
Hante justice, SX; à 





hukum 
yang ter-tinggi. Les hauts lieux, 
JE & DK tampat yang tinggi. 






hHaur, fier, orgueilleux, 
æorghak, 3 GB bongkak hati, 

HAUT, Gonsidérable, grand, je 
mulia, y— besur, Pe tinggi. Les 
hauts personnages, us &» JE 
segala orang besar. — caractère, 
an Sd himmat yang besèr. 
Un prix —, ps 4A harga besar. 
Les eaux sont hautes, … y ayer 
besar. Haute mer, es ©) laut 


Ia ES 


langage, 





besar, (haute mar 
pasang besar. Le — 
db ok bahasa dalam. Les hauts 
faits, DaN & OPS ka-laki-an 
yangindah-indah.Haute renommée, 
Inn nama yang mashär. 
De haute naissance, Ola bargsa- 


wan. Haute école, LyX. madrasat. 


HAUT 


Marcher la tête haute, «Le, 
wo Of ber-jälan dengan berant- 
Ala. Une voix haute, EL pl suara 
marin. Le — mal, Gb pitam 
babi Haute trahison, | Lo) a 


kianat lawan raja, Si OS Pera 
Biänat lawan nagri. De la plus 


haute antiquité, we 25,5 deri- | 


pada sa-lama-lamä-fa. 

Très HAur, sublime, éminent, 
die taala, ja. muglla, Je ali, 
Xe ala, Joke maha mulia, Ve 
JE maha tinggi. Le Très-Haut, all 
Jl allah taala, SB Ve ta 
tühan yarg maha tinggi. 

HAUT, 8. m., hauteur, partie su- 


périeure, JUS kapala, jy» hulu, 


DE tinggi-fia, ol atas. Ecrire | 


son nom au haut de la lettre, 
ge JUS 5 où y menütis 
namä-ha pada kapäla surat. Le 
— dune rivière, Exo hs hiilu 
samgey. Le — d'un pays, AU ja 
ee tanah. Cinq coudées de — 

A 


Aller en —, po NS pergi 





lima er tinggi-iia. 


ka-atas. D'en —, lg deri 
atas. 
HAUT, cime, sommet, jg? 


punxak, Ses kamunæak. Le — 
ES GE puncak 


img. Le — AS elocher, 


de la montagne, 


He tamunxak menäret itu. 





HAUTEMENT 13 


| Le — d'une maison, day, AA atap 


rämah. 
HAUT, adv. , tinggi. Voler —, 


nd ÈS terbang tinggi. D est 
monté bien —, gl ans sl 


LE ta sudah naik bañak tinggi. 
Crier —, SH 5x ber-teriak 
krus. Parler —, êX Pera 


| ber-kata dengan suara Gariy. 


Fig. Parler — , 
ob LE OS, ber-käta dengan 


jemawa-fia. 


d’un ton arrogant, 


Plus maur, auparavant, Ao 
dahiilu. Comme il a été dit plus —, 
Ian 
di-kata dahülu. 


HAUTAIN,E, adj. Se æorgkak, 
de jemawa, SAS käxak. Un 


homme —, jan f9 orang 


æomgkak. Des manières hautaines, 


Jen & SA ka-lakii-an yang 


A. seperti sudah 


| jemawa. 


HAUTAINEMENT, adv,, $3 So 


SB & dergan laku yang 201y- 


| kak, ya ÈS dergan jemawa-ña. 


HAUTBOIR, 6. m., (À 2, sarüney. 
HAUTEMENT, adv., à haute voix, 
EXD yb) dergan suara far. 
HAUTEMENT, ouvertement, har- 
diment, CL LÉ dergan Kata, 
ES op trûs tr, os ÈS 
dergan berani-fia. Déclarer —, 


Eu oùs SE me-tata-kan 


14 HAUTESSE 

dergan très trun. I y va —, 

Sp Léo ol SAS a pergi 

sana dergan berani-fia. 
HAUTESSE, s. f., titre donné au 

Sultan, JAB (5, sri paduka, XX 

baginda. 








HAUTEUR, 8. f., étendue en é 
vation, “SAS ka-tinggi-an, yS 
téggi-ña. La — 
ol ob SAT ka-tingi-an 
pohon ini. La — de la montagne 
est de mille pieds. ya, ui Bi 
AE 





de cet arbre, 


kaki tggi-ña. 

HAUTEUR, éminence, colline, SK 
LS tampattinggi. L'ennemi est sur 
la —, SE CE és 51 Cul age 
musuh itu ada di-tampat tinggi. 

HAUTEUR, distance dun lieu à 
l'équateur, JAWA ob 35 oèle 
Wo jauh-ña deri baris per-tergah. 
an dunia. — du pôle, AS ES 
ka- tirggi-an kutub. — d'un astre, 

SN D al E & SES ka tinggi- 
an bintang atas tepi langit. Prendre 
la — du soleil, 5e DÉS Si 
merg - hakur ka - tirggi- an mata- 
hari. 

xaureur, fierté, arrogance, 
SE à laku yang aorgkak, SE | 
lo pri jemawa, es Go hati 
bestr, J& Led himmat tinggi. 

HÂVE, adj, pâle, maigre, Ce 
püvat, Es perang, of ürus. 


LS ginug itu sa-ribu |. LS à 
Sg | ses 





HÉBÊTER 


Visage, Ceÿ je mika pirat, 
és 2h. müka peran. 
HAVIR, v. a., dessécher, A Le 
mem-bakar, ae me-layur. 
HAVRE, 6. m., port de mer, :,2,d5 
pe-labih-an. 


HAVRESAO, s. m.. Al unwang, 


| bakæa, AS salempang, Fe 
| sitak. 


HB! interj., Là hey, | aho, »\ 


| ayo. Hé! viens çà, Cu sb 2 
hey mari sini. Hé! pauvre homme, 





&»| yl ayo drag kasih-an. 
HEBDOMADAIRE, adj., dan VAS 


| fiap-tiap jumaat, PA NAS tiap- 


tiap menggo. Journal —, y& Ce 
da FA sürat kabar tiap-tiap 
jumaat. 

HÉBERGER, v. a, Di Sye mem- 


| bri tampat, di ge mem-bri 
| menumpang. Etre hébergé pour une 
nuit, op Sd Cl dapat tampat 
ber-mälam. Il est hébergé depuis 
deux mois dans cette maison, 8 
Cal de és S| on >» sudah 


dia bilan ia menumpang di 


rumah itu. 

HÉBÉTÉ, E, part. pas. du v. hé- 

| béter, £ & bingung, 35 bodoh, J 
| bebal, JV gawat. 

HÉBÉTER, v. a., rendre stupide, 

| yan 


| Ta pp ber-büdoh- büdoh-kan. 





mem - bingung - kan, 


HÉBRAÏQUE 


HÉBRAÏQUE, adj. (ile 


La langue —, le Le bahasa 
brani. 





HÉBRAÏSANT, s. m., qui s'attache | 


à l'étude de l'hébreu, AN 3 
lee oc orang bel-ajar bahasa 
ibrani. 

HÉBREU, 8. m., (le idrani. Un 
— dk à gs sa-rarg brani. 
Epitre aux Hébreux, &»\ ais lay 


Glpe risalet ka-padadrargibränt. | 


méBreu, la langue hébraïque, 
dl ep bahasa brani. 

HECATOMBE, 5. f., sacrifice de cent 
bœuf, S| la pel per- 
sambilih - an sa-ratus ikor lembu. 

HÉGIRE, s. f., fuite de Mahomet, 
servant d'ère aux mahométans, 
32 hejrat. En l'an mil de l'hégire, 
CE pe ER 5 pada hejrat 
nabi sa-ribu tahun. 

HÉLAS! interj., sl aduh, AN 
adihi, Sd hai, Sg wey, se 
kasih-an. Hélas! que deviendrons- 
nous? SN SS pp adühi 


apa kami Akan jadi. Hélas! mal- 


HEMORRHAGIE 15 


HÉLIAQUE, adj., (astre) quise lève 
ou se couche dans les rayons du 


soleil, jee à HS à & 
Se OS gloss bintang yang 


| terbit tar yang masuk ber-sama- 





a | 
heur à moi, D3 $9 wey pada-ku. | 
Hélas! le malheureux, sl Je 51 | 


aduh xeläka ia. 


HBLER,v. 9., appeler de loin, ske | 


me-lambey, less Ka mena 


Jil deri jauh, sy x me-rüwah.—un | 


navire, 3 . me-lambey 
prahu. 


sama dergan mata-hari. 
HELIOSCOPE, s5. f., lunette pour 


regarder le soleil, Ad Jl Baji 
Se troporg Akan me-lihat mata- 


| hari. 


HEM! interj. pour appeler, P 
dehum. Appeler en criant hem! 

dp ber-dehèm. 

HÉMATITE, s. f. Pierre —, yb 
als datu darah. 

HÉMICYOLE, 8. m., demi-cercle, 
Ap as sa-tergah bülat. 

HÉMIPLÈGIE, s. f., paralysie de la 
moitié du corps, Ay) Aw AS tepuk 
sa-tergah tubuh. 

HÉMISPHÈRE, 5. im, (y) ak 
sa-tergah bulat-an. — boréal, 
bi au Lis LH akn sa-tergah 
bulät-an dunia sa-belàh utara. 

HÉMISPHÉROÏDE, adj., AR 3, 
QD sa-rüpa sa-tergah bulat- 
an. 

HÉMISTIOHE, s. m., moitié d'un 
vers, 2 Au sa-tergah beit. 

HÉMOPTYSIE, s. f., crachement de 
sang, yb, s5) Idah darah. 

HEMORRHAGIE,s.f., perte de sang, 
9 Ala Hilary darah, x SES 


yb sakit ka-lüar darah. 


16 HÉMORRHOÏDES 


HÉMORRHOÏDES, s. f., 


Dh püru sambilik. 


HENNIR, v. n., OS? men-warit. 


Pl, pg; | 


HENNISSEMENT, 5. m., Cyle- warit, 
OSA tarit-an. 

HÉPATIQUE, adj., du foie, ad yo 
deri limpah. Colique — yaa A 
sakit limpah, A4 Be renggut 
limpah. 

HEPTACORDE, 5. m., 4 En 5 AS 
kexapi tiijuh tali. 

HEPTAGONE, 8. m., qui a sept 
côtés et sept angles, key pe & 
yang ber-pen-jiiru tiijuh. 

HÉRAUT, 8. m., JI bantara, jl 
abantära. 

HERBAOË, E, adj., Skop be-rum- 
put. Plante herbacée, £a & An 
tanäm-an yang be-rumput, AS 
Vue Céls ss & 
yang tiada dapat jadi kayu. 


tanam-an 


HERBAGE, s. m., plantes pota- 
gères, plu sayur, D y s als sayur- 
sayär-an. 


#erBaGs, herbe, Ce, rumput, 
kl umpan. 

HERBAGE, pré qu'on ne fauche 
pas, ès AÙ tanah rumput. 

HERBE, 8. f., Ce rumput. Un 
brin d'herbe, Cds Je sa-ley 
rumput. Champs d'herbe, Sd ab | 





tanah rumput, Ce $38 padar | 


rumput. Etendre sur l'herbe, | 


HBRBORISTE 


ie it Sini merg-hampar- 
kan atas rumput. Couper l'herbe, 
ES ëx memutung rumput. — 
sèche, os Ce) rumput kring. 
Qui se Er d'herbe, Ste 


hs yang makan rumput. Arra- 


| cher les mauvaises herbes, lé 


Sh hs men-xäbut rumput 
rnmpüt - an. Herbes 
gi A Lan ë 
rumput yang hidup suatu tahun 
saja. Bi en — pet 
gundum yang belum berbiji. 
Herbes potagères, ul. sayur, 


annuelles, 


Oya sayur - sayur-an. Des 
fines herbes, Ÿ A&syrampah-rampah. 

HERBETTE, 8. f., herbe courte et 
menue, jela Os 2%, Cie rumput 
rendah dan halus. 

HERBEUX, BUSE, adj., où il ya 
de l'herbe. Terrain —, Ce AÙ 
tanah rumput. 

HERBIER, s. m., collection de 
plantes sèches, Sy Ku Se 
ES Toy) per-kempin-an segala 
rupa daun-daun kring. 

HEBBIVORE, adj. , Cd se 
yarg makan rumput. 

HERBORISER, v. 1., Jo SN 
Foy dy men-xahäri segala 
rupa daun-daun. 

HERBORISTE, 8., + & A & Ri 
| al Yob orang yang jual FE 
daun obat. 


HÉRÉDITATRE 


HÉRÉDITAIRE, adj., qui vient par | 
droit de succession, LS ,5 deri | 
pusaka. Biens héréditaires, Cd 


D 35 harta deri pusaka, © | 
LS harta pusaka. Maladie —, 
JU CSS perakit baka. 
HEREDITE, s. f., LS pusaka, 
JS jo hak pusaka. 
HÉRÉSIARQUE, 5. m., Ce & 


Isy Orang mem-büat bedat, er 
mubdig. 

HÉRÈSIE, s. 1., ex bedat, il, A 
de per-buat-an bedat. 

HERETIQUE, s., de & 9 oran 
bedat. | 

HÉBIRSÉ, E, part. pas. du v. | 
hérisser, pr serum. 

HÉRISSÉ, Couvert, plein. — 
d'épines, S)5%3» ber-duri-düri, | 
S3? GES 45 pendh dengan diri. | 
Mer hérissée d'écueils, E5 à8 Co} 
ë laut penth dengan karang. 
Affaire bhérissée de difficultés, | 
DES Léo 43 Ola pe- karja- 
an penih dergan ka-sukar-an. | 

HÉRISSER, v.a., Kane meñerèm- 
kan. Le coq hérisse les plumes de 
son cou, jy ee Cal te ga | 
&,4d häyam jantan itu meñeräm- 
kan balu léher-ña. 


SE HÉRISSER, V. pron, Solo 





to jadi seram. Ses cheveux se 
IT. 


HÉRITIER 17 
hérissérent, du, Oh SNS Css 
rambut kapala-a pan sertm-lah. 

HERISSON, 8. m., animal couvert 
de piquants, ja landak. 

HÉRISSON, nom d'un poisson, 
Ji CR! kan buntal, GA JE 
buntal landak. 

Fig, personne d’un caractère 
difficile, ya gl orang bengis, 
pd & sl orang tegèr. 

HÉRITAGE, 8. m., ce qui vient 
par succession, LS pusaka, ë» 
LS bararg pusaka, NES D» 
harta penüggäl-an. — venant du 
père, 3b 5545 pusaka deri 
bapa. Prendre possession d'un —, 
JE bte mer -ampua- 
kan baran pusaka. L'héritage 
céleste, 32 db JESUS ka- 
muliä-an kakal dalam akirat. 

HÉRITER, v. n, JS OS. 
men- dapat pusaka, Oli. merg- 
waris. — de quelqu'un, pjg. 
merg-warts-i. — de quelque chose, 
She mem-pusaka-i — des 
vertus d'un père, JS ss 
21 KA ber-pusaka-i segala 





ka-bijik-an ayaknda. 

HÉRITIER, ÈRE, s., Cul, waris, 
Du Ch & ag men - däpat 
pusaka. — régulier, JS Il, waris 


| betul. — naturel, JA SE 


waris karna agal.—testamentaire, 
Lo Ilywariskarna wapiyat. 


2 


18 HERMAPHRODITE 
Cohéritier, &l, ce sama waris. Se 
porter —, Cul, GN naik waris. 
— du trône, Sa dl, waris ma- 
kota, 33 bh raja miida. Instituer 
un —, bé merg-waris - kan. 
Mourir sans —, A5 yg (ile 
oh KKB. mati dergan tiada 
mentggal-kan waris. 

HERMAPHRODITE, adj., qui a les 
deux sexes, ÈS kunga, FB pa- 
pak, £ bangi. 

HERMETIQUEMENT, adv. Fermé —, 
yb Si tutup dergan yang 
tetap, CS DÉS ST ter - tiitup 
dergan rapat. 

HERMINE, s. f., animal, Pau 
kakam, (Ar. —, fourrure, IS 
Ed kulit kakam. 


HERMINETTE, sf, Sb pati, &b | 


beliyun. 

HERNIE,.S.f., Op SE peñäleit 
barut. — ombilicale, &y SG 
Cu peñakit bürut püsat. ” 

HÉROÏNE, s. f., ë Oke & gl 
AS Graïg perampäan yang per- 
kasa, he & She Bol oran 
perampüan yarg berani. 

mÉnoÏquE, adj, Aj & yan 
perkasa, nie ab & yarg bañak 
sa-kali, Un homme —, ef #0 
orang perkasa. Courage —, os 
JG Sb à berani-fia yang banak 
sa-kali. 








HÉTÉROOLITE 


HÉROÏQUEMENT , adv., Sp DE 
dergan berani-ña, AS$ DÉS 
dengan perkasa-ña. 

HÉROÏSME, 8. m., OS ka- 
berani-an, AS gambira, SA 
AG pri perkasa. 

xénon, sm, JS kuntul, Too 
Np rüwak-rüwak putih. 

HEROS,5.m., de lafable, »5 dewa. 

méros, guerrier, 5 &) 
bran perkasa, EP» dk & Ni 
orang berani dé-prèrg, O8 pah- 
luwan, ada hulubalang. 

personne de grand 
Un de patience, 
Be 3 dre sabar 
ter-lalu bañak. 

HÉROS , 
2 9h Epal orang ter-lälu best. 

HERSE, 5. f., instrument aratoire, 
a jan sisir tanah, Si NB 
perj-garuk tanah. 


HÉROS 


caractère, 


principal personnage, 


HERSER, v. a., NU ue meñisir 
tanah, A5 GE mer -garuk 
tanah. 

HÉSITATION, 8. f., Ac Je hal 
bimbang, 23% Jle- hal gundah. 

HÉSITER, v.n, à Son jadi 


n., 


| bimbang, sx) ber-gundah, ap 


3a ber-henti dahülu. 
HÉTÉROOLITE, adj 
Al & yay tiada ter-atur, 


irregulier, 





pl Op A ada türut atür-an. 


HÉTÉRODOXE 


HÉTÉRODOXE, adj., Adlap & 
Le JS 37G yb yang ber-salah- 
an denjan pikir-an segala ylama, 
dk SD & yang me-lawan iman. 


HÉTÉROGÈNE, adj., y Cds | 


ber-laïn-an pri-ka. 

HEUR, 5. m., bonne fortune, 
ab & untung baik. — et mal- 
heur, a & ob œb & untung 
baik dan untung malay. Avoir 
plus d'heur que de sagesse, Solo 
Sg Se 35 à) Fa jadi 
ber-unturg lebeh deri-pada jadi 
ber-badi. 

HEURE, 8. f., de jam. Une —, 
pe gs suatu jam. Une demi —, 





le An sa-tergah jam. Une — et 
demie, A dl sl suatu jam 
sa-tergah. Un quart d'heure, Sy... 
fe sa-säku jam. Pendant deux 
heures, OÙ #less dia jam lama- 
fa. En vingt-quatre heures, 5 
Sa pl pada suatu hari. Quelle 
— est-il? JS Se drapa pikul. 
Il est quatre heures, JS; de 3 
Oil ada jam pikul ampat. I est 
plus de quatre heures, JS sx. 
el sudah pikul ampat. N West 
Sk 
belam pikul lima. TI est cinq 
heures moins un quart, Sa ës 
a JS kürarg sa-süku pikul lima. 
Bonne —, lb ë ASkotka yang 
baik. Mauvaise —, ib Pa as 


pas encore cinq heures, 








HEUREUSEMENT 19 
kotika tiada baik. Debonne heure, 
SB SV danak pagi, JUS pagi- 
pagi; précoce, lekts, SEL 
baryat. Cet arbre fleurit de bonne 
heure, ou Es Al ya pohon 
itu ber-bürga lekùs. A une — de 
distance, yag fl ls suatu 
jam jäuh-fa. Tout à l'heure, $35 
tadi. Sur l'heure, Iya Cul HS 08 
pada kotika itu jüga. A toute —, 
IS JL À pada segala kotika. 
A chaque —, de Fès 3 pada 
tiap-tiap jam. Dans une —, S$ 
re gl lagi suatu jam. L'heure 
du diner, SL AS kotika makan. 
A la dernière —, Op. JS 03 
pada kotika maut, Al & de Bg 
pada jam yarg Akir. Son heure 
est arrivée, lo san le! ajal-ña 
sudah datang, pe ana 
sudah sampey ajal - ia. Prendre 
une —, JS SE menantii-kan 
kotika. Chercher midi à quatorze 


heures, Al PSE" men-wahari 


per-bantäh-an. 








HEURES, parties du bréviaire, 
prières SK 33 ëre sembahyang 
pada kotika - fa. Livre d'heures, 


AS kitab sembahyang, 


| AA AS OS kitab kea- 


bakti-an sa-hari-hari-an. 

HEUREUSEMENT, adv., ë! és 
dergan unturg, kde DES deran 
salämat. 


2 


20 HEUBEUX 


| 
HEUREUX, EURE, adj., qui a du | 


DA 
ber-bahagia, II ber-salamat, | 
dos ber-dawlat. Un — mortel, 


bonheur, > ber-unturg, 





EE sb a sarang ma | 
nusta yang ber-unturg. Cet homme | 
West pas —, 
ôrarg itu tiada ber-untu. — 
celui qui sait retenir ses passions, 


Ia fat. AV & » à) ren 


oi an lah orang yang | 


tahu menahan- kan hawa nefsii- 


fa. — au jeu, ye mujur. 





Mener une vie heureuse, 52 So | 


Qt hidup dergan santawsa. | 
Les heureux du monde, Ss & 


orang kaya, & orarg bestr. 
HEUREUX, propice, favorable, & 

Gb yang baik. Moment —, AS | 

à & kotika yang baik. Heureuse 


nouvelle, GZb & A kabar yarg 
baik. 


HEURT, s.in., choc, coup, 





tumbuk, yhyiw suntah-an, & 


navire contre un rocher, AZ | 
ef 


yang kena karan. 


banting , bi tendang. — d'un | 


frapper à une porte, x3 GS tepak | 
pintu. 
HEURTER, v. a., choquer, rencon- 


trer durement, Ai. meñuntuh, 


| metuntuh-lak ka-kärary. 


HIBOU 


KE meñantuh-kan, Gé me. 
numbuk, LÉ merg-énjat. Le 


navire heurta un rocher, Sol sal 
ÈS de Of prahu itu pin 
le 


SEE 


pied contre une pierre, 


Es 5 C4 b | yb 55 meïuntuh-kan kaki pada 


batu. 

HEURTER, V. n., de mefiuntuh, 
QG: ber-antuk. Pierre contre 
laquelle on heurte, 5 pb batu 
ter-antuk. 

HEURTER, frapper à la porte, 
KB SK? menepuk pintu. 

SE MEURTER, V. pron., 3g tu- 
brik, Kiss meñuntuh, Sil ber- 


| antuk, 23 Fani mem - banting 


diri-ña. Les vagues qui se heur- 


| tent, Lo ie & el ombak yang 


—, action de | 


SE ANS suntüh-an prähu | 


mem - banting diri-na. S'entre- 
heurter, 529 gemratak. Sentre- 
heurter, se contrarier réciproque- 
cb Kp ber- bantah- 
bantäh-an. 

HEXAËDRE, adj, €! DA ë yang 
ber-muka antm. 

HEXAGONE, adj., él à ur ë 
yang ber-pen-juru anàm. 

HIATUS, 8. m., eus Alu a» 
> y De bini salah sebab 
per-temü-an düa harakat. 

HIBOU, 8. m., Da burung 
punggok, YA b» bürug hantu. 
Sorte de gros —, SA jompok. 


ment, 


HIC ET NUNO 


Le — est un oiseau sinistre, 62 


Ju AG Al Dp drug hantu | 


itu muka-jia siyal. 

HI0 ET NUNO, loc. adv., cpl EX 
sakararg ini. 

HIDEUX, BUSE, adj., AS & 
yang ka-geli-an, 55 tidah, de 
jeleh, jkr herbanu. 

HIER, adv., ON kelamarin, 
— matin, JE GS kelamarin 


agi. — au soir, Île sa-malam. 
bagi , 


Avant — , Ja DAN kelamarin | 


dahulu. Il est parti avant —, 
SG ss sl de Jas GS kela- 
marin dahilu maka ia sudah 
pergi. 

HIËRAROHIE, 8. f., kg darajat, 
des Op atür-an darajat. — 
céleste, QI keys Oil atür-an 
darajatmalaikat.— ecclésiastique, 
da D J ul attr-an 
segala pargkat ser ed-darajat. — 
politique, KS CE JS oil 
atür-an segala pargkat parentah. 

HIERAROHIQUE , adj. , Jay Oil 
S$ atar-an darajat püña, & 
kg Op yang trut darajat. 

HIEROGLYPEE, figure qui contient 
un sens mystérieux, & & 55 
NE randa baran yang gaib. 

HIÉROGLYPHE, ancienne écriture 


égyptienne, ps ae &s Cd 


HISTOIRE 21 
| JV tulis-an Orang mesir dahülu 
käla. 

HILARITÉ, 8. f., DAS ka-suka- 
an, OS ka-gamär-an. 


HINDOU, E, adj., yX* Hindu. Un 
— 238 rang hindu. 
HIPPIQUE, adj., ° 5 deri küda. 
Berivain —, 35 Ge & El 
| 2$ ko Orang yang mennlis deri- 
| pada sifat kada. 
|  HIPPOCAMPE,S.m., TSX unduk- 
| unduk, O9 SF kida laut. 
HIPPODROME, s. m., Fly Sa 
tampat kiida ber-lumba-lumba. 
HIPPOPOTAME, s. in, pl 3 kida 
ayer. 
HIRONDELLE, 5. f., T3 & 
barurg layang - layang. — dont le 
nid est bon à manger, Ay rai 





layang-layang bahi. 

HISSER, v. a., t. de mar., a 
| me-naik-kan, SEA merg-argkat, 
Mae SN tarik mem-bormkar. 
Hissez la voile, 4} GL naik layar. 
— pour lever l'ancre, syu Je 
mem-borgkar sauh. — le pavillon, 


La Ne memasang bandera. 
HISTOIRE, s.f., narration desfaits, 
il hikayat, Isla riwayat, Lai 
kisat, Wp æeritra, y& kabar. 
— universelle, jd JL ue 
hikayat segala kalaik, Ia A 
| ($ kikayat sa-kali-an kaum. — 
| d'un peuple, pr gs Ale 


22 HISTOIRE 

hikayat suatu kaum, ps US | 
sr& hikayat suatu bargsa. — 
sainte, Ob A An HG 
De SARA hikayat perjjanji- 
an lama dan per-janji-an baharu. 
— ecclésiastique, ADI LES 
hikayat el-kaniset. — ancienne, 
JV ns LS hikayat dahilu 
kala. — personnelle, (aa as 


hikayat sa-6rarg. — des actes des 
apôtres, Sly Fes JS Le | 
kisat segala rasul-rasil hawari. | 
Le héros d'une —, AS à 
Us 
ie dis Iye hulubälarg yan | 


gag di-hikayat-kan, ë 


mahir di-dalam hikayat. 
misromme, récit, conte, AK 
hikayat, V5 > xeritra, ya 


kabar, Sy, setori. Raconter une 


— a lu men-eritra 


suatu hikayat. Un livre d'histoires, 


Ija AS kitab weritra-weritra. 
C'est une — (6'est un conte), Sol 
Sy piles itu suätu setüri. Con- 
teur d'histoires, Allo dalan. Cest 
une autre —, 55 pd Cul itu lain 
porkära. 

HISTOIRE, Connaissance des faits, 
A ilmu hikayat. Savant 
dans l'histoire, AS 


hakim tlmu hikayat, À pj & & 
Pa de rang yang fehem pada 
mu hikayat. Peintre d'histoire, 





HISTORIQUE 


UE op 8 de sa pan- 
dey meniilis gambar tiirut hikayat. 
msrorme naturelle, Aile 


| D a -. 
| mu balikat, GS EL HE 


hikayat baran ka-jadi- an. 
Savant en — naturelle, ida ge 
alim kalikat, Sb GA PE & EN 
OS Orang yang tahu pri barang 
ka-jadi-an. Livre d'histoire natu- 


lrele, di de AS kitab jlmu 


kalikat. 
HISTORIEN, s. m, AUS O3 


peñürat hikayat, MA lo 


| sahibathikayat, Se & ON 


Gray yang men-xeritra-kan. 
HISTORIER, v. a., pars merg- 
hikayat-kan, Sa» me-rüvayat- 
kan, SY; men-ceritra-kan, 
aik. merg-kisat-kan, SG 
men- kabar - kan, VS ns 
meñürat-kan hikayat. 





HISTORIETTE, s.f., LUS hika- 
yat, GS LS hikayat pendek, 
ss kabar. Racontez une —, 
Je pl dj weritra-lah suatu 
kabar. 

HISTORIOGRAPHE, S.m., ETS 
katib et-tärik. 
| HISTORIQUE, adj., AUS 35 der 
hikayat, AS (ho Co pes & yan 
ter-sürut di-dalam hikayat. Un 
fait —, Cou à Gp iles 


HISTRION 


AS Al suatu per-buat-an 
yarg ter-srat di-dälam hikayat. 
HISTRION, 8. m.. ri farceur, 
Le J'üget. Un — 
sa-ürarg jüget. 
HIVER, 8. m., OO pa musim 
dinyin. Pendant l'hiver, pele 25 
ja 


dingin. Fruits d'hiver, leo & a | 


SAN paye ol 5 &3 biiah yan 
di-makan orang pada masa musim 
dingin. 
Fig. L'hiver de l’âge, LD A 

umur tua, SS ka-tud-an. 

HIVERNER, v. n., passer l’hive 
en quelque lieu, Sd oil JE 
OS papa 3 tinggal dalam suatu 
tampat pada misim dingin. 

Ho! interj., pour appeler, 54 
äho, À hey. 

HOOHE, s.f, coche, £a 

HOCHER, v. a., secouer, remuer, 
& fe moy-goyarg, Ja. meg- 
gertk-kan. — la tête, JUS à SB. 
merg-gôyarg kapala, JE & 5er 
merg-gerk-kan kapala. 


sumbing. 


HOCHET, 8. m., joujou d'enfant, 
OV ce ED baran per- 
main-an kanak-kanak. 

noouer, chose futile, & a 
Yo barang yarg sia-sia. 

HOLA! interj., pour appeler, Là 
hey. Hola! qui est 12? A lu à 


Ge à | 


>» pada masa müsim | 





HOMICIDE 23 
hey si-äpa ada. Holà! ne faites 
pas de bruit, 2K Op Le Là 
hey jaman büat gadoh. 

Mettre le HoLÂ, apaiser 
querelle, A y ë & ele 
| menähan- kan orang yan ber- 
bantah. 


une 


Sy, 
| wolanduwi. Un —, S933, Er 


HOLLANDAIS, E, adj. 


sa-brawy wolanduwi, À, Es 
| sa-Gramg roland. 

HOLLANDE, 8. f., À), wolanda, 
sun belanda. Le royaume de —, 


| ai, SS ka-raja-an wolanda. 
| HOLOOAURTE, 6. m., sacrifice où la 
| victime était consumée par le feu, 
Dep bless per-sembäh - an 


tunu-tunii-an, O5 korban. 





HOLOTHURIE, 8. f., & 1; triparg. 
HOMARD, s. m., &. a hidang 
karang, AS ea hidang galah. 


HOMËLE, s. 1, GA AN 
JAN diwara akan menj-arti-kan 
ebinjil. AN SA Ses fl als 
| kutbat akan me-fiata-kan per- 
kata-an allah. 

HOMIOIDE, 8. m., meurtre, yaya 
| pem-bunïh-an. — volontaire, 
| Fan Se og pem-bunñh-an 
dergan sargäja. Vous ne commet- 
trezpasd'homicide, ave El Ela 


janyan argkaw mem-banuh. 





24 HOMMAGE 
HOMICIDE, meurtrier, Ce pem- 


di & oran pem- 
binuh. Cest un —, yah jo SI 


bunuh , 


ia sa-6rarg pem-binuh. 


HOMMAGE, 8. 
respect, 


m., soumission, 
devoirs, Ia hormat, 
des sembah, plg per-sembah- 
an, 3 kedmat. Les créatures 
doivent — au créateur, Je la 
Jde mr des Ale harus se- 
gala kalikat meñembah ka-pada 
kallak, Ga Spt Il JR ue 
Al 5 harus segala makluk mem- 
büat bakti pada allah. Rendre —, 
age meñembah, > Sye mem- 
bri hormat. Rendre — au roi, 
= ge meñembah raja. Rendre 
nm a vérité, yus er 
ber-kata degan ka-benär-an. 
Faire — d'un livre, AS Ras ie 
mem-per-sembah-kan kitab. 

HOMMAGE, civilités, Cle hor- 
mät-an, SV tabek. 

HOMME, s. m., animal raisonnable, 
&9 ram, sela El Gran ma- 
nusia, Olsl insan, P S! anak 
adam. Un —, gl. és, sa- 
orang manusia. — de bien, bi 
&b orang baik. — mauvais, & n] 
Cale drag jahat. — sage, &» 
Sy p orang ber-büde. Les hommes 
des vieux temps, JS 25 &» 
Grar dahülu kala. Le vieil —, 





HOMOGÈNE 


l'homme charnel, 53» & orang 
ber-dôsa, wi Id Oya & és 
orang yarg mentrut hawa nefsu- 
fa. L'homme spirituel, (les) E5) 
orang rähani. Le fils de Dieu west 
fait —, gl S5) Sea 51 
anak allah sudah jadi orang ma- 

nusta. Blévation del homme, SUS 
Pa & ka-mulia-an orang 
manusia. Connaissance de l’homme, 
sa A0 
perärgi manusia, (anthropologie) 
pla ge Os du ko de 
sifat badan dan jiwa manusia. 





pergatahii-an 


tlmu 





Loc. Devant Dieu et devant les 
hommes, publiquement, Sb LES 
dergan fäta. 

HOMME, personne du sexe mas- 
oulin, SAT laki laki, HI BA 
bran laki-laki, &» orang. Au 
commencement Dieu créa un — et 
une femme, Al Rues we 35 
Des Eye ob PI fu pada 
mula-fña dijadi-kan allah sa- 
Gray laki-laki dan sa-ëram pe- 
rampäan. Jeune — , dya &» ôrarg 
muda, Do 5 & | orang tarüna. 
— de guerre, & CHE Gray prèrg. 
Un grand —, y— br sa-6rarg 
bestr. Des hommes de travail, & nl 
A orang be-karja. 

HOMOGÈNE, adj., ye ge sama 
jenis, pie sejenis, Su pe 


HOMOGÉNÉITÉ 


sama bagey. Toutes les parties 
qui le composent sont homogènes, 
pes Some & Re JE 
ob ie segala bahagi-an yang 
meñüsun Akan dia sama jenis 
ada-ka. 


HOMOGÉNÉITÉ, s. 





ès 


San pri yang sama jenis. 


HOMOLOGUE, adj., semblable, cor- | 


respondant 3 ,— À yarg sa-rüpa, 
Of pue & ya ber-sama dergan. 
HOMOLOGUER, v. a., donner à un 
acte privé la force d'un acte fait 
en justice, y us - ol one 
Sy ps À mem-bri kuasa hu- 
Senu 
kum pada sirat yang di-bitat 
rang. 
HOMONYME, adj., oJ ge sama 
nama, ge sa-näma. 
HOMOPHONE, adj. 39 P sama 
bini. N 





HONGRE, adj, châtré (cheval), | 


AS küda kabiri. 
HONGRER, v. a., châtrer un cheval, 
Sun 
HONNETE, adj., probe, vertueux, 
Gb dak, J4 betul, yy) Urus, 


menabiri-kan kiida. 





A benar, Je adil. Fréquenter 
les honnêtes gens, HE È<** 
Si & & es ME - anjurg- 
anjiny-i segala orang yang baik. 
C'est un très — homme, sl &» 


HONNÊTETÉ 25 


Un acte —, U9) & Ap per- 
buat-an yarg Virus. 

HONNÊTE, chaste, pur, syu 
si, Ny sentnuh. Des paroles 
honnêtes, pe & OA per- 
kata-an yang süxi. Fille —, 3l 
D > E 5 Anak dara yang 
sawi hati-a. Amour —, & is 
dy 18k yang senünuh. 

moxxêre, poli, affabie, (pe 
süpan, Aya sentnuh, Is A à 
yarg tahu adat. Ces gens sont très 
honnêtes, (ps > Re ma- 
rika-itu bäñak stpan. 


nowère, suffisant, convenable, 


CB patut. Des gages honnêtes, 


A SV gaji yang patut. Un 
prix —, in À By harga yang 
seràp. 

HONNÊTEMENT, adv., conformé- 
ment à la probité, Ju SES dergan 
lürus, SNS bo dengan ka-benar- 
an. 

HOXNÊTEMENT, d'une manière 
polie, y» GES dengan sipan-ña, 
ile Op türut adat. 

HONNÊTEMENT, Suffisamment,con- 
venablement, So aühkup, DS 
ES deman patut. 

HONNBTETE, s. f., probité, HS 
ka-betäl-an, JW ye MN ka-luriis- 


Je &»\ orang Tu Orang Gdil. | an hati. 


26 HONNEUR 


æonn$reré, pudeur, bienséance, 
ES ka-suxi-an, yes SS pr 
senünuh. 

HONNÊTETÉ, 
Are & SAS ka-lakii-an yang 


süpan. 


civilité, politesse, 


HONNETETE, présent.Faireune—, 
Ole spe mem-bri hulwan. 

HONNEUR, 8. m., dignité, grandeur, 
O'US Za-mulia-an, SNS ka- 
besär-an. Soif des honneurs, A 
OUS Si laba akan ka-mulia-an. 
MA 


ber-inyin Akan ka-besar-an. 


Aspirer aux honneurs, 
ol 
Arriver aux honneurs, OS A Je 
ber-äleh ka-besär-an. 

HONNEUR, respect, de hormat, 
Aw sembah, P tatlim, £ LS 
tekrim. Faire — à quelqu'un, Sye 
> mem-bri hormat. L'honneur 
de quelqu'un, is OP ON orang 
püña hormat. Pour l'honneur, SW 
da karna hormat. Ne jouer que 
pour l'honneur, ras a ON clan 
ber-main karna hormat saja. Etre 
en —, Less di-hormat-kan. 

HONNEUR, chasteté, pudicité, 

ka-suxt-an, yi prawan- 
Aa, Ny (SP pri sennuh. L'hon- 
neur d'une fille, yb 51 xs) pra- 
wan-fa anak dara. Ravir l'honneur 
d'une fille, > Sil Ip me-rügul 
anak dara, 05 0; sl re 
merg-ambil orang paña prawan. 


HONNEUR 


| Une femme qui a de l'honneur, 
dy & Os &» borang peram- 
püan yang seniinuh. 

HONNEUR, reputat on, renommée, 
gl nama, & gah, Ia hormat. 
| Perdre Phonneur, pi alat Kilang 

nama. Flétrir l'honneur de quel- 
qu'un, à nn KA meny-kilany- 
kan nama orang. Rétablir l'honneur 
| de quelqu'un, Si Kat mom. 
| baik-i nama oran. Gens sans —, 
| ok In & &»s orang yang busuk 
namä-a. Sur mon — Den P 
a 
bai “Obtenir, l'honneur de la vic- 
toire, GÈLS SK aglp ber-üleh gah 


ka-menarg-an. 


demi nama hamba yarg 





Honneur, vertu, lb & SA pré 
yarg baik, KS ka-bijik-an. Le 


SES je 


chemin de l'honneur, ; 





jalan ka-bijik-an. 

Loc. Le champ d'honneur, Old 
GLS medan pe-pranj-an. Faire 
— à son pays, Ia da se 
ok jadi orang besar dalam 
nagri-ña. Faire — à ses affaires, 
DE Kiss meñampey - kan 
Janji-ña. Se faire — de, Aie 
NS) 55 merg-gèh-kan diri-ña 








deri-pada. Faire les honneurs d’une 
maison, La (ES En] Lune me- 
Rambut orang dergan hormat. Faire 
— à un repas, 3b fe ob St 


makan dan minum bañak. À tout 


HONNIR 


seigneur tout —, Ia Sy? le 
HS Op TÉL & Je 8 
harus mem-bri hormat pada se- 
gala drag masing-masing türut 
kedar-fa. Les honneurs funtbres, 





Ila jinazet. La croix d'honneur, 
ES & > 
hormat yang dé-päkey drag. Prix 
d'honneur, Izz Ke hinat hor- 
mat, Dame d'honneur, ë&b dayang 
SA AN Borang perg-iriny- 
an putri. J'ai l'honneur d'être, 
de és JE Ss kita tinygal 
dergan hormat. 








HONKIR, v. a., couvrir de honte, 
dé men-xabati, JL se 
mem-brimalu, Sem emenj-hiijat. 

HONORABLE, adj., qui doit être 


honoré, + 


Slles pala harus démulia-kan, 


mulia, pl ter-näma, 


Ka sryb harus di-hormat- 
kan, sy a harus di-paji, 


À. & yag ka-puji-an. Une 


personne --, & orang mulia, 


harus di-hormat-kan. Condvite —, 


> oo & SA ka -laki- 
an yang harus di-piiji. 


HONORABLE, qui fait honneur, 


P à -bri hor: | A 
Ex à yang mem-bri hormat, | hormat, Jl mery-hormat-i, 


Pe & yaw tinggi. Un rang —, 


Pe & CB pangkat yang tinggi. 


> bintang | 





HONORER 27 


HONORABLEMENT, adv., de (ÈS 
dengan hormat, US ès dergan 
ka-mulia-an. Recevoir quelqu'un 
—, dep Gé ns une meñam- 
but orang dergan hormat. 

HONORABLEMENT,  magnifique- 
ment, LS LE dengan ka-besär- 
an. 

HONORAIRE, adj., qui a les hon- 
meurs d'une place, 515 P & 
Des yarg ber-gelr dengan tiada 
musara-fia. 

HONORAIRE, s. m., rétribution à 
un médecin, à un curé ete., 45,| 
@pah. — d'un avocat, L& a a, 
upah penülurg béxära. Les hono- 
raires d’un médecin, Ss gl Zpak 
dükun. — dun écrivain, »55> gl 
Oo} äpah jüru tülis. — de messe, 
om Ont | Sy & Ex sede- 
kat yarg di-bri akan mem-büat 
misa. 


HONORE, E, part. pas. du v. hono- 


rer, de ë yarg mulia, Ses & 


: KS | yang di-mulia-kan, Sa? & 
Ka a à &) ora yan | 


yang di-hormat-kan. — Monsieur, 
de & Op tan yang mulia. Très 
— de Le yarg maha mulia. 

HONORER, v. a., rendre honneur 
et respect, de Sy? mem-bri 
Ka merg-hormat-kan, Se 
me-mulia-kan, my memiji. 


28 HONORES (AD) 


— Dieu, All SUe me-mulia-kan 


allah. — son père et sa mère, 


ol sl nes Se mem-bri | 


hormat ka-pada ibu bapa-ña. 
J'honoremon père, Dis jl Si 
aku merg-hormat-t bapa-ku. — 
les funérailles de quelqu'un, Eee 
es De merg-irigjinazet mayet. 
— quelqu'un de sa confiance, le 5 
& 9! A | perxaya Akan 5rarg. 
HonorER,avOir beaucoup d'estime 
pour, DX. mery-indah-kan. 


HONORES (AD), adj., [as > sf | 


akan hormat saja. 

HONORIPIQUE, adj., de > (Sn ë 
yang mem-bri hormat. Droit —, 
pe A hak akan hormat. 


Titre —, K gelar. 


HONTE, 5. f., confusion, JL. malu, | 


OLS ka-mali-an, Pleurer de —, 
Jon Sjn menangis. sebab 
malu. J'ai — de mendier, Lys Da 
3 Cu minta derma beta malu. 
Il n'a pas — de manquer à sa 
parole, ES $5 ads Jl sl Al 
tiada ia malu ber-salah-an dergan 
kata-fia. Il s’en retourna avec —, 


Sa és sai prlarg-lah ia | 
dergan malü-fa. Qui a perdu toute | 


— Jl & S. & yang kira malu, | 


Pe Ai AS & yang tiada tahu 
malu. Faire — à quelqu'un, Se 
JL mem-bri malu. 


HÔPITAL 


| HONTE, opprobre, affront, Ra 
| ka-xela-an, De, ka-malii-an. 
| Tu m'eprouveras pas de —, 3 
| 9E SS KA tiada argkato 
äkan kena ka-xela-an. Qu'il soit 
couvert de —, YE? a San 
| OS baik-lah ia di-Fidurg dergan 
ka-mali-an. 
| HONTEUSEMENT, adj., avec honte, 
| &yle DÉS deman malü-fia. H s'en- 
fuit —, wyle LES Sd au sl ia 
! sudah lari dergan malñ-ña. 


HONTEUX, EUSE, adj., qui cause 


Vhina.Conduite honteuse, 0-05 
| A kelakian yang keji. Ma- 
| ladie hontense, Su puru 

komi. Les parties honteuses, BAN 
| ka-malii-an. 

HONTEUX, qui à honte, Le 


| 
| 
| de la honte, LS keji, ee qib, 
| 
| 
| 


| 
| yarg malu, Jap ber-matu. West 
| — devantle roi, 7h Lilas JL st 
| iamalu di hadäp-an raja. Pauvre 
IS KAU 
| Orang meskin yang malu meg-äku 
| pri-fla. Rendre —, Sole ie mem 
per-malä-kan. 


| HÔPITAL s.f, & AR 





| IL. ramah merj-obat-i orang 
sakit. — militaire, Sy | ke 40 
Este ë & rmah merg-obat-i 
orang prurg yang sakit. — pourles 
vieilards, Ij £a Slde as 


rümah memeliharä-kan orang tua. 


HOQUET 


HOQUET, 8. m., sw sed. Quia | 


le —, pu & yang ter-sedu. 
HORAIRE, adj., 9; ple jam pita. 
Mouvement — d'un astre, He 
oi A é per-jalän-an bin- 
taw pada sa-jam lama-ña. 
HORDE, 5. f, OK j 





& 
brawg mergumbära sa-kawan, DA 
OL GX Gray bedawi s 
kawan. Une — de sauvages, O3 





ob En sekawan Grarg lütan. 
HORIZON, s. m, DE) SV kaki 


langit, SS) LE tepi langit. Prendre | 
la hauteur du soleil sur l'horizon, | 


CE Bios Sa 
merg-häüleur ka-tinggi-an  mata- 
hari di-atas tepi largit. Le soleil 
ag Ss 
CÉY mata-hari naik ka-tepi 
langit. 

HORIZONTAL, E, adj, SB ps 





se lève à l'horizon, 


sama tinggi, gl GES Oh de sama 
rata dergan ayer. Ligne horizon- 
tale, yi és ©, ge & LS katt 
yarg sama rata deman ayer. 
HORLOGE, s. f., ele jam, a 
korlaji, sos pe jam urülis. 
— de sable, 5 de jam pasir. 
— d'eau, jpa jam ayer. — 
solaire, i..& lol, saat Semsiyet. 
Monter une —, ple je memutar 
jam. L'horloge avance, jg jl pe 
vole jam urülis jalan lekès. 





HOROSOOPE 29 
L’horloge a sonné dix heures, 4 
dis JS sudah pikul sa-püloh. 
Pendant une heure d'horloge, plg. 
ol de suatu jam lamä-fa. Le 
verre d'une —, pga AM plus 
horliji. La chaîne d'une —, 3 
ga rantey hor 
d'une —, >> >, roda korlaji. 
La clef d'une —, A 
kunxi horluji. V'aiguille d'une —, 
es pe jarum horlaji. 

HORLOGER, $. M. de One & 
tukang mem-biat jam, hs 3 SAS 
pandey urülis. 





+ Les roues 


HORLOGERIE, 8. f., art de faire 
des horloges, de ed ilmu 
mem-biat jam. 

HORLOGERIE, ouvrage dhorlo- 
gorie, fe AG perkakas jam, 
SA SG perkakas horliji. 

HORMIS, prép., LE kaxuwali, 
où hana, Ku. me-lain-kan. 
Tous y étaient hormis deux ou trois, 
LS à Xi » de À olyes 
samua-ña ada me-lain-kan dia 
tiga yang tiada. 

HOROSCOPE, 6. m., té op 
sirat nujimp jé Jyramal nujam. 
Tirer Phoroscope de quelqu'un, 
ES  prË op Sgle melihat 
surat nujum sa-6rarg. Art de tirer 
l'horoscope, Jajl de ilmu er- 


ramal. 


30 HORREUR 


HORREUR, s. f., saisissement de 
terreur, SG takut, RS ka- 
taküt-an, kak heibat. Pâlir d'hor- 
reur, Ab Ap) Ce (Se jadi 
piixat deri-pada heibat. — de la 
mort, Css x Kg ka-takiit-an 
pada maut. En entrant dans la 
forêt un sentiment dhorreur s'em- 


para de Ini, pj Gale sl Op 


al nil y RS Sil serta ia 
masuk hutan suatu ka-taküt-an 
ber-laku atas-fia itu. 

HORREUR, détestation, aversion, 
GES ka-benaï-an, SLS ka- 


geli-an, Ale Sa kiri hati, Etre | 


eœm—à quelqu'un, Pg AS sa 
& jadi ka-geli-an bagi ôrarg. 
Devenir un objet d'horreur, $AZ* 
men-jadi ka-benxi-an. 
Avoir en —, jets mem-benxi, 
Jyap ber-müwal. Avoir — de la 
nourriture, 355 Jyss ber-muwal 
rezeki. 








HORREUR, Chose déshonorante, 
flétrissante, JL Se ë yang 
mem-bri malu. Dire des horreurs 
de quelqu'un, médire de Ini, lel 
à 19) 255 ajüjah deri-pada ürarg. 

HORREUR, énormité, très mau- 
vaise action, SEL. & de 
Cale pe-karjä-an yang sangat 
jahat. 

HORRIBLE, adj., qui fait horreur, 
OL heïbanu, SA mer, SA & 





HORS 


dak yang mem-bri heibat. Figure—, 
Ola & Sy) rüpa yang heibanu. 
Action —, SA à là per- 
Lx buat-an yang mem-bri heibat. 

"norniBLs, excessif, nie in be- 
sùr sa-kali, SEL. samgat, Gb js 
ter-lalu bañak. Faute —, ë al 
AE yo salah yang besèr sa-kali. 
I fait une dépense —, Ji; ste 
AS belanja-fa ter-lalu sa-kali. 

HOBRIBLEMENT, adv., excessive- 
ment, JL sangat, lb Cul mat 
bañak. M est — fâché, CL sl 
DL ia sangat marah. 

HORS, prép., dehors, 5) litar, 
295 dilüar, 3S ka-liar. — dela 
ville, SK yy diltar nagri. — 
de la maison, 4,5 39 di- 
rämah. — de danger, 335 pd 
SL lepas deri-pada bahaya. 
— de soi, ya Az A tiada 
kabar akan diri-fia. — de saison, 
Sb & ASS As tiada pada ko- 
tika yang baik. — deprix, K& x 
A harga tinggi sa-kali, — d'état 
de —, si ib Ai tiada dapat 
äkan. — de combat, £ à Sl 5 
SI tiada dapat ber-prog lagi. 
— de service, SH ag 5 tiada 
asah lagi, SY OS) As tiada ber- 


gina lagi. — d'haleine, Aa ter- 





kar 


mengah. — d'ici, à Ah, Ap Aùh- 
lah, CA inxit. 


HORTIQULTEUR 


Hors, excepté, En me-läin- 
kan, Cul 5555 ce} lain deri-pada 
itu, Cal 5 53) Inar deri itu. 

HORTIOULTEUR, 8. 


SE 
larg hebèn, ya le Es 9 Orang 
memäsarg taman. 


m., 


HORTIOULTURE, s. L., SS tk 


ilmu memasang kebon. 

HOSPICE, 6. m., da She dns 
g rumah memelihara-kan 
orang meskin. — de la vieillesse, 
Ip 9 Side à 5 r'ümah meme- 
liharä-kan orang tua. — des en- 
fants trouvés, DE 51e s riimah 
anak purgut. 

HOSPITALIER, ÈRE, adj., aj. mii- 
rah, g, « S'herim, & lee ou à 
yang säka men-jamu ôrarg. I doit 
être —, Dre Iye st ul 
& & 3 härus ia saka ber-jamu- 
Jamu-an 6ram Asing. 


HOSPITALITÉ, s. f, AS ka- 


murah-an, Dr ka-jami-an, 
& lie Gi SMS kamurah- 


an akan men-jamu orang. Ne 
négligez pas l'hospitalité, yo Flos 
Es bo) ner 63 S\ A 
jangan kamu laley akan pri jamu- 
Jamä-an drarg asing. 

HOSTIE, 8. f., victime, (xs 
sambiih-an, yes ON korban 
per-sambilih-an. Faire l'offrande 


de lhostie, al rage 





HÔTE 31 
Orkes mem-per-sembah-kan per- 
sembäh-an sambilih-an. Une — 
sainte, a & ces DJ 
korban per-sambilih-an yang 
kudus. 

æostie, pain consacré, OÙ, 5 
Url korban el-mukadas. 

HOSTILE, adj., 9 Amp ber-satra, 
Oo & yang lawan. Main —, EU 


| gw tangan satrii, kua PV tangan 


musuh. 
HOSTILEMENT, adv., en ennemi, 
Op LES dergan saträ-an. 
HOSTILITÉ, s. f., agression, El 
pe-präg-an. Commencer les hosti- 


lités, SELS Sede me-mula-i pe- 


| pranj-an. 


HOSTILITÉ, incursion, Oebie 
rampäs-an. 

osrirré, disposition ennemie, 
Org ps satrü-an, JAS ka-lawan- 
an. 

HÔTE, SBE, s., qui tient une 
hôtellerie, GAS syg juru pon- 
dok, Sle tag D tan rumah 
makan. Il tira deux deniers et les 
doma à l'hôte, jd PSIS 
Al GS pop À Al 55 ue 
di-ka-lüar-kan-fia dia dinar 
mem-bri dia itu pada järu pon- 


| dok itu. 


môre, qui reçoit, rl & Ai 


ram pen-jamu, des Op tian 


32 HÔTE 
ramah, 83) 2 yang men- | 
jamu orang. Remercier son —, 
dos Op als Sp membri 
tarima kasih pada tüan rumah. 
HÔTE, qui est regu, Orgen & 
orang jami-an, DS £5,\ orang 
panggil - an. Traiter ses hôtes, | 


& 1 pets menjamu orang. Servir 
Res hôtes, Open B3 À be, 
ber-kedmat pada orang jamü-an. 


HOTE, au fig. et en poésie, habi- | 
tant d'une maison, d'un lieu, E3) 


orang menumpang. Les hôtes 


des forêts, À &L JK segala 


binatang liar. 


HOTEL, s. m., maison de grand 
personnage, jl) dar, ps & ds | 
ramah drag besar. — d'un prince, 
JL maligey. — de ville, dng) | 
À rümah bivara, £s) À baley | 
riwang. 

nôre, hôtellerie, 5A3 pondok. 
Maitre d'hôtel, Ji. SLS pen- 
jawat santäp-an. 

HÔTEL DIEU, 8. m., alé. ES 
cs à rmah meny-obat-i orang | 
sakit. 

HÔTELIER, ÈRE, 5., GAS 92 


juru pondok, SL. key) di tan | 
rümah makan. W dit à l’hôtelier, 
PA . Tate . 
257 À SS di-kata- 
kan-ña pada jüru pondok. 
HÔTELLERIE, 8. f., GAS pondok, 
fe ds rumah makan, à) 





HOUPPE 


pam rümah per-henti-an. I le 
menaäune—, silo MS $5 AA 
x di-hantar-kan-fia dia ka- 
pada suatu pondok. 

HOTTE, 5. LS kranjarg, 
8% rargkig, 5 raga. 

HOTTÉE, s. f., ta sa-penèh 
kranjarg. 

HUE, 5. £, S3 pagkur, Job 
paaul, JG œarghul. 

HOUER, v. a., labourer avec la 
houe, Jet memäaul , JS 
men-wargkul. 

HOUILLE, s. £., jb arang batu, 

HOUILLÈRE, s5. 1, yb & af 
kolon arang batu, yb Ra 
gali-an ararg batu. 

HOULE, s. f., vague, jl Alun, 
Selombak, 


—, js NM Alun besar. 
HOULETTE, 8. f., bâton de berger, 


JS CS turgkat gombäla. 

Fig. Porter Ia —, JUS solo 
jadi gombala. Depuis le sceptre 
jusqu'à Ia —, af das 7 28 
JW deri-pada raja sampey ka- 


&Wgelumbany. Grosse 





pada gombäla. 
HOULEUX, EUSE, adj, jllp ber- 
alun, 3e} ber-ombak. Mer hou- 


| leuse, lo y} laut ber-älun, 
| Des © laut ber-xabul. 


HOUPPE, 8. f., ès, Ve 
jambu-jambu. — de soie, 2 GS 
Sye kùs deri-pada sûtra. 


HOUPPELANDE 





HOUPPELANDE, 8. f., pue 5 > | 

© baju pada müsim dingin. 
HOURI, 5. f., femme dans le pa- | 

radis de Mahomet, Sy Ari. | 


HOURRA, 8. M, jy <ürak. 
HOUSSE, s. f., couverture d'une | 
bête de somme, JS kefel, NS | 
OB kain pelana, $ Sad; per- 
hiyas-an kuda. Mettre une — sur 


une bête de somme, |; 


ik. merge- 
fel-kan. 


uousse, couverture de meubles, 


au sarung, (ysM\ ulas-an. — de 
chaise, s5 ge sarung kerusi. 
— d'oreiller, Ji el ulas-an 
bantal. 

HOUSSER, v. a, Sy) ile 
do fl cé 5 merapu 


dergan sapu ranting ataw dergan 


sapu biilu. 

HOUSSINE, 5. f., D) CS turg- 
kat ramping, ss rotan. 

HOUSSINER, v.a., NE Léo JSe 
& sy memikul dengan turgkat ram- 
pin. 

HOUSSOIR, s. m., y lu sapu 
balu, & Po sapu ranting. 

HOYAU, 8. mu, 9) eV Jet 
päæul ber-xäbarg düa. | 

HUBLOT,8. m., JE né tingkap 
heat, JS AS tingkap kapul. 

HUOHE, 8. f., grand coffre pour 
Pétrir et serrer le pain, & & è 
lb ë& Obs long yang rang me- 

un. 





HUILE 33 
ramas tepèrg dalam-Ra, 55 $ 
peti roti. 

HUÉE, s. f., cris, cris de dérision, 
GE tempik, Dax sindir- an. 
Chasser avec des huées, LË> Jl. 
GE meny-halaw dengan tempik. 

HUER, v. a., faire des huées après 
quelqu'un, Xe De Se me-maki 


| serta meñindir, Skip ber-tempik. 


HUILE, 5. f, jus miñak. — 
d'olive, On) Jue miñak zeitün. 
— de coco, SH je miñak kelapa. 
— de sésame, ë Due miñak lega. 
—dericin, je Gmmiñak jarak. 
— de poisson, na Ge mifak 
ikan. — de bois, pÜ Ge mirak 
kayu. — de terre, al De mifiak 
tanah, Huiles essentielles, (ue 
Dos yp mifiak bau-baï-an. Les 
saintes huiles, Du jue mifiak 
kudus. Donner les saintes huiles, 
glisse mem-bri ser el- 
murädla. — vierge, Op) & Ge 
JUS AS LÉ miñak yang di-büat 
dengan tiada per-tänak. — échau- 
dée, SG De mäñak per-tänak. 
Frit à l'huile, Gus lo ETS goreng 
dalam miñak. Couleur à l'huile, 
Des rm jendng miñiak, Ge Ce 
aœût mifiak. Peindre à l'huile, hs 
dr Ë= of 
dergan jenàrg minak. Oindre avec 


menälis gambar 





3 


34 HUILER 


de l'huile, Gus yb de meng | 
urap dergan miñak. Frotter avec 
de l'huile, jue B3 Suan meny- 
gosok dergan miñak. 

Fig. Jeter de l'huile dans le feu, 


ès merg-üpak. Donner de l'huile | 
de cotret, WE J$e memukul 
dengan kayu. 

HUILER, v. à. Es me-miñak, | 
Dee we mem-brbuh miñak, Be | 


Ge Sb) meñapu dergan mifiak, 


Sr meny-krap. | 
HUILEUX, EUSE, adj., ee ber- 
miñak. 
HUILIER, 5. m., Que CA tampat | 
mifak. ” 


HUIS, 5. m., y pintu. A — clos, | 
ie db dalam kalwat, as AS 
DA tiada di-hadäp-an drag | 
bäñak. 

HUISSIER, 8. m., appariteur, E | 
25 Dee & orang yang mem-büka 
pintu. 





uuissrer, chargé de signifier les | 
actes de justice, Son ch a suriih- 
an hukum. 

HUIT, nom de nombre, 33453 
duläpan, 3 delapan, duläpan. 
— cavaliers, Bg &» 5 du- 
lapan orang ber-küda. — bœufs, 
AS hs dulap-anikor lembu. | 
— cannes, Bb Lib CE turghat 
duläpan batang. Il est — heures, 
> JS pukul duläpan. Pen- 





HUÎTRE 


dant — jours, OÙ se b3 du- 
lapan hari lama-ña. Dix-huit, 
ob ©} duläpan belas. Vingt- 
huit, 8b AB 45 dia piiloh du- 
lapan. — cents, jb) 3b du- 
lapan ratus. — mille, 345 4 


| dulapan ribu. — fois, JS Bs 


| dulapan kali. D'axjourd'hui en —, 


SB Sa yb dulapan hari lagi. 
Article — JS 55 porkara 


yang ka-dulapan. Le — du mois, 


| oh Sa ls s$ pada dulapan 


| hari bulan. 


HUITAINE, s. f., huit jours, 333 
Sa duläpan hari. Dans une —, 
JI sja pb dulapan hari lagi. 

HUITIÈME, adj., AS ka-dula- 


| pan. La — place, AR it 


tampat yarg ka-duläpan. Au — 
jour, AS & 528 À pada hari 
yang ka-duläpan. 

aurmème, la huitième partie, 
©—35 per-duläpan. Un —, 
BA sa-per-dulapan. Trois 
huitièmes, SIS IS tiga per- 


| dulapan. 


HUÎTRE, 6, f., pi tiram. Des 


huîtres fraîches, sl pg tiram 


| baharu. Un panier d'huitres, plu 


ps JS L satu bakul tiram. Banc 
d'huitres, pg gt betug tiram. 
Coquille d'huitre, 45 AS Habit 
tiram. Ouvrir des huîtres, p SN ae 


HULOTTE 


mem-belèh tiram, px5 Iye mem | 


buka tiram. 


Loc. prov. C'est une —, L (sl 
834 ta baäñak bodoh. 





HULOTTE, s. f., espèce de hibou, 


SA Da ose" saje burung 
hantu. 

HUMAIN, E, adj., de l'homme, 32 
pe deri manusia. La race hu- 
maine, gl. és bargsamänusia, 
OLA lanak-anak insan. Forme 
humaine, pil. 2x Ds riipa 
Grarg manusia. L'âme humaine, 
sie al yenjiwa rang manusia. 
Le corps — gla Eygl @ 5 tabuh 
Orang manusia. Voix humaine, jlgw 
sw ol suara Gray manusia. 
Sagesse” humaine, & Sy badi 
orang. Foi humaine, & SAS 
perxaya Akan orarg. Sacrifice —, 
GS korban manusia. 
Faiblesse humaine, 8391 AS 
Sa ka-lemäh-an drarg manusia. 
Prendre une forme humaine, Se 
Si is 35 me-rupa-kan 





diri-ña sepertimänusia, 
Jalma. Les affaires humaines, 
Gallo dela 3 pe-karja-an dunia 
ini. Actes humains, C9 À jil 5 
were LÈS per-buat-an yang di- 
buat dergan sahaja-fa. Tous les 
humains, gl. & 9) JK segala 


brarg manusia. 


men- 





HUMANITE 35 

HUMAIN, sensible, bienfaisant, 
Yg marah. Prince —, sya & PAN 
baginda yarg mürah. Vainqueur 
— envers les vaincus, yg. & Az 
AU 
akan yarg ber-alah-an. Sentiment 
—, ASA Lrasaka-murah-an. 
Homme qui n’est pas —, ob» 
Gray krès, os &. | orang bergis. 

HUMAINEMENT, adv., & ARA 


alib yarg mirah 





Sa mara ürarg manusia, y 
an & NS turut pri orang 
manusia. 

HUMAINEMENT parlant, y D 
ut En he cs serta ber- 
kata turut sangka orang manusia. 


HUMAINEMENT, avec bonté, 2 


| AS dengan ka-murah-an, ÈS 


Ye dergan penjasih-an. 
HUMANISER, v. a., civiliser, 5 lsf* 
menj-ajir-i. 


HUMANISER, rendre plus doux, 





men-jinak-kan. 
S'HUMANISER, V. pron., (Se 
bye men-jädimürah, Fam SN 
men-jadi jinak. 
HUMANITE, s. f., nature humaine, 
sl LS perai manusia, 
il) insamiyet. 


HUMANITE, le genre humain, p& 





Sa bangsa manusia, OLA GI 
Gnak-anak insan. 


3* 


36 HUMBLE 
Loc. prov. Payer le tribut à | 
l'humanité, (le mati. 
sensibilité, 


HUMANITE, bonté, 


AS ka-muräh-an, SB pe- | 
mgasih-an, SAS ka-pila-an, Trai- 
ter quelqu'un avec —, OAI SL 
GAS GES me-laki-kan orang 
dergan ka-muräh-an. 

HUMBLE, adj., 3A) rendah, 3%) | 
du rendah hati. Cette personne | 
esttrès —, a JA 531 
ôrarg itu ter-lalu rendah hati-ka. | 
Je suis doux et — de cœur, 5 AS 
Aa ou Old Ge Aku ada jinak 
dan rendah hati-ku. Votre — | 


serviteur, 44) & al plot hamba- 


mu ini yang rendah. 
HUMBLE, modeste, ès seniinuh, 
Cr span. 
HUMRLE, bas, yy hina, Ji | 
dealil. 
HUMBLEMENT,adv., (le ons LES | 
dergan rendah hati, MNS ÈS 
Q& dergan ka-rendah-an hati. 
Avouer — sa faute, ydle SU. | 
de AS bs merg-aku salah- 
fa dergan ka-rendah-an hati. 
HUMECTER, v. a., Se mem- 
basah-kan, Suk. me-lergas- | 
kan, Ny me-rendam-kan. La | 
pluie humecte la terre, Eu ms 
ar le Aïjan itu mem-bäsah- 
kan tanah. 





HUMEUR 


S'uUMECTER, v. pron, (Set 
ab menjadi basah, ui) SAS 
menjadi lenyas. 

HUMER, v. a, Cañe meny-irup, 
le me-lülur. — le vent, Spin 
Où merg-irup Angin. — un œuf, 
A (8 5 ae mer -Frup 
telor hayam sa-biji. 

HUMÉRAL, E, adj., qui a rapport 
à l'épaule, ab 55 deri bahu. Artère 
humérale, &@b Oysl Zrat bahu. 

HUMBRUS, s. m., AL ji vila 
bahu. 

HUMBUR, 5. f., pl ayer, Do file. 
— visqueuse, 2 ë Le it 
yarg lindir. — qui découle du nez 
dans les rhumes de cerveau, LE 
äyer zukäm. Les quatre humeurs 
du corps, le sang, la bile, la pituite 
et l'humeur noire, dl Lis Os ss 
Lips Oo + darah dan sefra dan 
belgem dan sawda. Les humeurs 
froides, Ib CSS penakit baka. 

uumeur, disposition, Ss pri, 
A perami, IS pakriti. De 
bonne —, F15 lb baik peramgi, 
DM & yarg süka. Ces gens sont 
de belle et bonne —, P 
OS marïka-ïtu ber-suka- 
sukä-an. De mauvaise —, 
A keji peranyi, ps À yan 
müram. Cet homme montre de la 





mauvaise —, pps Al 23 de 


HUMIDE 


SG maka orang itu muram muka- | 


ha. 
nuweur, caprice, Je JAS | 
ka-hendak hati. Cet homme n' 
coute que son —, Sg Cul à 
ras LE D rarg itu mentirpt | 
ka-hendak hati-ña saja. 








mumeur, mécontentement, gl. 
marah. A répondit avee —, Sl | 
we Dès DR ia men-jawab | 
dergan märah-a. | 

HUMIDE, adj. Aw basah, à) 
lergas, Ja umbal, Ab, retib. 
Linge —, ab Li kain basah. | 
La terre est encore —, dl Col ai 
oi $$ tanah itu ada lagi lergas. 
Tempérament —, Jb & us 
adj ,b, tbuh 
yang dälam-a rutubet ter-lebeh 





da D 55e 


jadi deri-pada yebüset. L'élément 


—, al ayer. 
HUMIDITÉ, s. f., état de ce qui ! 
est humide, pas basäh-an, à yb) 


rutabet, À S$ pri legas. 


HumiDITÉ, vapeur, | Gap. 





HUMILIANT, E, adj., SE En & 


yang menj-hina-kan, AN 





yang me-rendah-kan. 

HUMILIATION, s. f., 1°, action 
&'humitier, Sk. Je Aa meny- 
hina-kan, Sy? ap Je al 
me-rendah-kan diri. 2°, état, 


PA ë GS pri yarg malu, ë SA 





HUNIER 37 
D pri yang hina, dn ka- 
xela-an, MNS ka-rendah - an. 
Recevoir une —, JL. LS kena 
malu. L'humiliation précède la 
gloire, OS Segla xi jala S 
ka-rendah-an men-dahulü-i ka- 
muliä-an. 

HUMILIER, v. a., ro me-ren- 


| dah-kan, és meny-hina-kan, 


Sie men-dzalil-kan, Ja Sye 
mem-bri malu. Dieu humilie les 
superbes, 3 San Aa 
GN tuhan allah merg-hèna-kan 
orang kaxak. L'orgueilleux sera 
humilité, Do fi jl El 
orang jemawa akan di-rendah- 
kan. 

S'HUMILIER, V. pron., ESS 
> me-rendah-kan diri. 

HUMILITÉ, s. £, ja GS ka- 
rendäh-an hati, &2\$ tuwadlua. 
— profonde, SEL & du SAS 
ka-rendah - an hati yang särgat. 
En toute —, LAS AS bs 
QU dergan sa-kalï-an ka-rendah- 





an hati. 

HUMUS, 5. m., fat tanah 
kebdn, rai AL tanah baja. 

HUNE, sf, He Bera 


kat tiang kapul. Monter à la —, 





SV naik ka-tingkat tiang. 


HUNIER, s. m., voile du mât de 


hune, ss & AU LS layar perg- 
apuh yang di-bawah. 


38 HUPPE 
HUPPE, s. f., oiseau, Se merä- 
gey. 
uupr, touffe de plumes sur la tête 
de certains oiseaux, Ju jambul. 
HUPPÉ, E, adj. qui a une huppe, 
Je» ber-jambul. 


auppé, au fig., considérable, ap- 


parent, besàr, noi ter-näma. | 


HURE, s. f., tête de certains ani- 


maux lorsqu'elle est coupée. — de 


sanglier, JS, & ox ab JS | 


kapala babi hitan yarg ter-parg- | 


gat. 


HURLEMENT, 8. m., cri du chien, | 


du loup, Ra dülurg. Yaire entendre 


des hurlements répétés, an | 


Tilung-me-lalung. 


HURLER, v.n., & me-Lilurg, | 


a) ber-tamoh, 333 men-dert. 


— continuellement, Alt a 


Talung-me-laluny. 

Prov. Il faut — avec les loups, 
AS Ge Grade SENS AL jala 
SARS XS masuk ka-dalam 
kandang kambing merg-embik ma- 
suk ka-dalam kandang karbaw 
menj-uwak. 

HURLER, en parlant des hommes 
lorsqu'ils poussent des cris lugubres, 


Due merg-herik. 


HURLUBERLU, s. m., Jl bs | 


kürarg ingat, S3y ès kurang 
badi. 


HYDROGÈNE 





HUTTE, 8. f., 
keimat, ei barurg. La - d'un 


; teratak, IS 


berger, JS ic keimat gombala. 
Se faire une —, demeurer dans 
une —, Ex» à ber-barug. 

*HYACINTHE,S. f., pierre précieuse, 
8 padem, passe batu pus- 
parägam. 

HYBRIDE, adj., provenu de deux 
expèces différentes, 3,5 Sd & 





pe 5 yang jadi deri-pada dia 
jenis. Le mulet est un animal —, 





| ét ve 9 sa Je 
Qu jadi deré-pada dia jenis 





binatarg. 
HYDRAULIQUE) 








, art de con- 
| Quire et d'élever les eaux, 


LA le dl te fmu me 


hantar dan me-naik-kan ayer. 


Machine —, 41 SA A SG 


perkakas akan me-naik-kan ayer. 


HYDRE, s. f., serpent d'eau douce, 
226.2 À & >! ar yang 
hidup dalam ayer tawar. 


HYDRIE, s. f., cruche, ë2 buyung, 
gl AG bakas ayer. 

HYDROOËLE, s. f., Ca de ya Est 
May peñakit ayer dalam tampat 


baah peler, HSE ES pena- 
kit pasarg-pasärg-an. 
HYDROCÉPHALE, 5. f., db ya SS 5 
JUS perakit ayer dalam kapäla. 
Ag as, Jo 





HYDROGÈNE, 5. M, 
Al asal ayer. 





HYDROGRAPHIE 
HYDROGRAPHIE, 8. f., Cu de | 
ému laut. Carte hydrographique, 
OB pera laut. | 

HYDROMEL, s. m., le CES ol 
ayer dengan madu. 

HYDROPHOBE, adj., SSU SSL. À & 
Al yang sakit takut Ayer. 

HYDROPHOBIE, s. f., xl SS cts 
pekakit takut ayer. ” 

HYDROPIQUE, adj., tn & 





yang sakit bisung, | Sa 
bargkak ayer. Un — EE és 
A sa-5ray sakit bargkak 
ayer. 

HYDROPISIE, s.m., pl st peña- 
kit ayer, À GS bagkak ayer, 
> Vase. 

HYDROSTATIQUE, s. f., ë de 
Al ilmu menimbang ayer. 

HYGIÈNE, sf, à 5 al dE 


perg-a 
is? ilmu sihhat. 





HYMEN et HYMÉNÉE,S.., mariage, | 


ra nikah. 


HYMEN, pellicule au col de la 





| gl, à 
jar-an faman Fibuh, he | À 


HYPOTÉNUSE 39 


ON fañi-lah bagi kami sa-biji 
fañi-an. 

HYPERBOLE, 8. f., exagération, 
Ak Je dal me-lampaw, Jp 3 

perbôla. 

HYPOCONDRIAQUE, adj., Em ë 

GE yang sakit panxig-an. 

HYPOCONDRIE, s. f., A S SU 
peñäkit panchg-an, Lys sawda. 

HYPOCRAS, 5. m., pl As à à 
usb ob JS os; RE sarbat 
deri-pada ayer anggur dan gila 
dan kayu manis. 

HYPOORISIE, s. f., jW nifak, 55 
Ga ob pri aülas hati, yew 
semi. Plein d'hypocrisie, Ojl 
JW DÉS sarat denjan nifak. 

HYPOORITE, adj, (Ge munafik, 
db A bias hati. Un —, 
aa sa-drarg munafik. 
L'hypocrite sera trompé dans son 


attente, ALA ST Ge & ES 


ka-nanti-an orang munafik akan 


| Hilary. 


vulve chez les vierges, CS. 


©"b3 selaput per-darä-an. 
HYMNE s.m.etf., Ja terhad, ot 
fañi-an, A3 dziker. 
eurent chanté l'hymne, 83» Ak 
Je ge Se sa-telah sudah 
marika-itu me-ñañc tahlil. Chan- 


tez-nons une SAN au 


Lorsqu’ ils 


HYPOGASTRE, 5. m., ex ob 
bawah-fia pru. 

HYPOSTASE, s. f., t. de théol., 
personne, Ba uknuim. 

EYPOTÉNURE, sf, & Cv £ 
7 DS 39 Ko OS Oh» segi 
itu yarg ber-betäl-an dengan siku 
deri tiga penjuru. 


40 . HYPOTHÈQUE 

HYPOTHÈQUE, 5. f.. $05 Go hak 
gadey. Qui prend une inscription 
d'hypothèque, jan Ce fie ë 
SN yang memegtng sirat hak 
gadey. 

HYPOTHÈQUER, v. a, nok. 
merg-gadey-kan. Maison hypo- 
théquée, SG fa dog, riimah yong 
ter-gadey. 

HYPOTHÈSE, s. f., supposition, 
OS, per-sagha-an, DANS 
pikir-an, AS kiyas. 





1,8. m., | #, la neuvième lettre 
de l'alphabet, Pa SU > 
UL Auruf yang ka-sambil-an 
deri alif-ba-ta. 

1 majuscule, ss | i besàr. 1 mi- 
nuseule, JA) à heal. 1 long, 
és) 2 panjang. 1 bref, JS! 


i pendek. 
Loc. Droit comme uni, J2 3b 


bañak betul, yo) &b bañak | 


lurus. Cet homme est droit comme 
uni, Jo œ xl 
bañak beral. Fig. Gi Al Ss 
LS Qu Orang itu bäñak lürus 
hati-%a. 

,IBIDEM, mot latin, le même, $3 
Ip dia juga. —, au même lieu, 


gl Orang He 





p sis di-tampat itu jaga. 








101 


HYPOTHÉTIQUE, adj, fondé sur 
une hypothèse, ès il 523, ë 
&» yang ber-diri atas samgka 
6rarg. 

HYSOPE, s. f., plante aromatique, 
Lo) cfa. Prenez un bouquet d'hy- 
sope, Bs; CRE ali ambil-lah 
sa-ikat züfa. 

HYSTÉRIQUE, adj., F2» deri 
rahim. Afection —, LG 


peñakit rahim. 


IBIS, s. m., espèce de cigogne, 
BL Dp ue" sejenis bug 
bangaw. 

ICELUI, ICELLE, pron., celui, celle 
dont on a parlé, Sua & yang di- 
sebut, AT yang di-kata. Dans 
El Pa Se de 


dalam bilik yarg di-kata itu. 


icelle chambr 





ICHNEUMON, s. f., petit quadru- 
pède, P xerpaley. 

ICHTHYOPHAGE, adj., qui vit de 
poisson, KI LS ee dan à 
yang hidup serta makan ikan. 

101, adv. de lieu, yu sini, Law 
ska, pudi-sini, aSka-siniD' i 
ap dert sini. — et là, Ole au 
sini sana. Les gens sont -— très 





D 


ICONOCLASTE 


paresseux, JR le aus &» 


orang di-sini malas sa-kali. 





est tranquille —, puy & os | 
| 


di-sini ôramg santawsa. Après être 
sorti d'ici, allez-là, ej pH bw 
ASAS sudah ka-liar de 
pergi-lah ka-sana. Hors d'ici, 
dk àh-lah, AS ka-lüar-lah. 





ni 





Jusqu'ior, Cr av sampey sini. 
Jusqu'icr, jusqu'à ce moment, 





EX à ios sampey sakärarg. On 
ma encore rien vu a semblable 


jusqu'ici, ÈS An & 


ENS lee Gray “ei pernèh 
me-lihat bagitu sampey sakararg. 
zor-bas, cpl Wo db dalam dunia 
d'ici-bas, SS 
ol ws pe-karja-an dunia ini. 
ICONOOLASIE, 5. 


ini. Les affai 





m..  briseur 
d'images, 
yan memewtih gambar 


ICONOLÂTRE, s. m., adorateur des 





images, 


gambar, Jay age & yan meñem- 
bah berhala. 
ICTERE, s. m., jaunisse, ss 


perakit kuning, Lio SS per | 


kit sefra. 

IOTÉRIQUE, adj., qui a la jau- 
nisse, SS B3 orang sakit 
kann. 

1CTÉRIQUE, qui guérit la jaunisse, 
ES SU eo! obat penakit ki- 
ning. 


| ya) rasa, oi 


ee à &) orang | 
| & A argan -anyan yong tiada 


age ë yang meñembah | 


IDENTIFIER 41 


IDÉAL, adj., qui n'existe que 
dans l'idée, JA de Ag yan 
ada dalam sanyka, Ika À yang 
di-sangka, ct Je & yong Feyal 
saja. 

IDÉE, s. f., perception de l'âme, 
notion, S53 pen-dapat, SS 
kariwan, AXS pemandarg-an, 





perg-arti- an. 
A mon —, ee DIS D pada 


pen-däpat hamba. 
és, opinion, DA pikir-on. 
Dans son —, DS AD dalam 


| pékir-an-üa. Leur — est fausse, 


AU SAS pikir-an-ña salah. 


idée, imagination, YH! amyan- 





| angan, Se sangka, JE keyal. 


— qui n'est pas claire, & Fo! 


trun. 

ini, souvenir, JE) iyat-an. 

née, esprit, Jas akal. Venir 
à l'idée, Ji AS il datang ka- 
pada akal. 

168, plan, ébauche, us onto, 
455 dinah. 


IDEM, adv., le même, fe sama, 





BA pe sama jaga, Ds dia 


: juga. 


DENTIFIER, v. a, pl SI 
men-jadi-kan suatu. 


42 IDENTIQUE 
S'IDENTIFIER, v. pron., (Se 
gl men-jadi suatu. 

IDENTIQUE, adj., qui Wa pas 
éprouvé de changement, Le 
à gl yang tiada ber-ïbah. 

IPENTIQUE, qui est le même, qui 
est parfaitement semblable, re ë 


yang sama, Sg) yly suatu riipa, | 


Sa) pla sama rüpa, Qi sa- 


jenis, Ju sa-bagey, Oya sa- | 


warna. Deux mots qui ont un sens 
— fl endl & SAS yo dia per- 
kata-an yang arti-fia sama. 


IDENTITÉ, 5. f., Sg) piles SS 


ori suatu rüpa, Jl & SA pri 
1 p Ku 


yang sa-bagey, O'lew samd-an. 
IDÉOGRAPHIE, . f. MST Le 


pes OS ilmu me-Ratä-kan ingat- 





an dengan gambar. 


168, sf. pl Ole eh AS Sa 


ob aslob Je db em | 
ot & Fos ob SE sb | 


hari ka-lima belas bilan marx | 


dan mey dan jülay dan aktüber 
dan hari yang ka-tiga belas bilan- 
biilan yang lain. 

IDIOME, 8. m., DV $3 pri kata, 
uk bahasa, ia logat. — d'un 


pays, Ds uk bahasa nagri. | 


L'idiome français, ye? ob 


bahasa franæis. 


IDOLÂTRIE 


| IDIOT, E, adj, Ju bebal, sdp 
| bodoh, JS gila. C'est un —, S| 
| 29 & | ia orang bodoh. 

|  IDIOTISME, s. m., locution par- 
| ticuliè 





à une langne, sl Ii 
ok sifat suatu bahasa, ie 


ot ls tebiat suatu bahasa. 
mrorisxr, ignorance, imbécillité, 
| JS ka-debal-an, 33 ka- 
bodôh-an. 
IDOLÂTRE, adj., Jla, ans Ève 
meñembah berhala, Jap à 


peñembah berhala, Sp AS kafir 


büta. Un peuple —, dye & pg 
Jlap kaum yan meñembal ber- 
| hala. Ne soyez pas —, ye 
| Jap agé solo janyan kamu jada 

peñembah berhala. Prêcher l'Evan- 

gile aux idolâtres, Jl as 
| On ASB men-kutbat-kon injil 
| pada kafir bita. 

IDOLÂTRE, au fig., qui aime avec 
excès, SL Ji als & ya 
berahi ter-lalu bañak akan. 

IDOLÂTRER, v. a, aimer 
passion, Gb JI; Ap berahi ter- 


lalu bañak. 


avec 





IDOLÂTRER, v. n., adorer les 


hala. 
IDOLÂTRIE, s. f., Jap pa 
| perembah-an berhala. Fuyez Vido- 


| lâtrie, palas 335 ol, aléas 


| 
| 

| 

| 

| idoles, Jlap dap. meñembah ber- 
| 


ID0LE 


Yap hendak-lah kamu ber-lari | | 
deri-pada peiembah-an berhala- 
berhala. 

IDOLE, sf, Jlas berhala. — | 
d'or, Quel Jap berhala 'amur. 
— de pierre, yb Jap berhala 
batu. Adorer les idoles, Ja, age | 
meñembah berhala. 

toLE, au fig., objet de passion. 
Son or est son —, Se Cal mel 
SD, amas-ña Itu jadi berhala- 
fn. Cet enfant est l'idole de sa 
mère, pl ES Al GG anak 
itu timarg-timany-an ibi-ia. 

IGNAME, s. f., 351 bi. 

IGNARE, adj, Ju bebil, jalan 
jahil. Un —, D D sa-brang 
bebal. 

IGNÉ, E, adj. Ap ber-api, ë 
| 3 yang deri-pada api. 

IGNICOLE, s., 
Aa & yang meñembah api. 

IGNITION, 5. f., Se E» sp | 
pr? barang yang bakar. Du fe, 
en —, se de Sons | 
de besi yan bakar sampoy jadi | 
Yaa Se 
mem-bakar merah-merah. | 

IGNOBLE, adj., bas, vil, ab hina, 
A keji, JS dealil, jay bisuk, 
ob DS karang base. Homme | 


— 08831 orang hina. Action —, | 


qui adore le feu, 


merah, Mettre en —, 


IGNORANT 43 


A & Jil? per-buat-an yang 
keji. Conduite — ET & De 
ka-laki-an yang büsuk. 
IGNOBLEMENT, adv., & Sol 
CS Atas pri yang hina, SS SN 
Sep & Atas pri yang bisuk. 
IGNOMINIE, 8. f., grand déshon- 


neur, os ka-zela-an, OS 


| ka-mali-an, IS fedlihat. N 


vaut mieux mourir avec honneur 
que de vivre avec —, (ile ib ad 
of Sie do Gb à fi LES 
IS lebeh baik mati dergan 
nama yarg baik deri-pada hidup 
denyan fedlahat. 
Vignominie, DLL (53e jadi ka- 
mela - an, Couvrir dignominie, 
Os mem-fedlihat-hkan. 

1ONOMINIEUSPMENT, adv., Da 
of LÉ dengan ka-wela-an. 


Tomber dans 


IGNOMINIEUX, BUSE, adj., ss ë 


Jl. yag mem-bi malu, à 
eh yang mem - fedlihat- 
kan. 

IGNORAMMENT, adv., AU Oli LS 
dergan tiada tahu. 

1GNORANCE, s. f., LS ka-bebal- 


| an, A jehalet, 25 ss karang 


tahu. 

IGNORANT, E, adj, Ju bebal, 
Je jahil, AVS nada tahu. 
C'est un — Je ne sl ia 


44 IGNORANTISSIME 


sa-orang bebal. IL est si — qu'il | 


ne sait pas lire, he Ju CS ol 
& AE US 5 ia bagitu bebal 


maka tiada ia tahu baxa. 


Faire l’rexoranr, Ab 515,55 | 


pura-pura tiada tahu. 

IGNORANTISSIME, adj., très-igno- 
rant, JE Ju & yan bell sa- 
kali. 


ILLÉGITIME 


dratil? SE Ji (sl 2x akan 
dätarg-kah. 
IL avec un verbe impersonuel 


ne s'exprime pas en malais. — ya, 
| ada. — faut, ABX8 hendak- 
lah. -— convient, ul harus. 


Yati? ol ada-kah. Convient- 
1? aja harus-kah. 


IIB, 5. £,, 5 prilaw, prlo, Ia; 





18NORÉ, E, part. pas. du verbe | Jéziret. Une —, jb ay. sa-bilah 


ignorer, DesS AG nada ka-tahi- 
an. 

IGNORER, v. a, Ai LS wada 
tahu. On ignore ce qu'il est devenu, 


Sole a SG ab LS & Gray 


tiada tahu apa ia sudah jadi. | 
D oui vi, ee | kah. 
J'ignore d'où il vient, AU pa > | 


ëv SO 55 hamba tiada tahu | 


deri mana ia datang. 1 Wignore 
rien, dlyow SS S| a tahu sa- 
mud-ha. 

s'ienouer, v. pron., S1 al A 
pd tiada tahu Akan sen- 
diri-fia. 





IGUANE, 5. m., jo biyawak. 

IL, pron. pers. sing. m., sl ia, $2 
dia, © fa. — est parti, L as 
ia sudah pergi. — demande du 
secours, ë> mn 5 dia minta 
tüluy. — aime extraordinairement 
ses sujets, DS seule CAR 
AS JK ter-lalu amat menjasih- 


Aa ka-pada segala rayat-a. Vien- 


| 
| 
| 
| 
| 
| 
| 
| 


pilaw. L'ile aux noix d'arec, 3) 
ES pillaw pinang. Demeurez-vous 
dans une — ou sur le continent? 
his pds ao JE EI Lus 
di-mana-kah argkaw tinggal di. 
tanah besar-kah ataw di-pilaw- 


ILIAQUE, adj. Passion — , douleur 
très-aiguë des intestins, le 
mülas. 

ILLÉGAL, E, adj., contre la loi, 
pe So A yan tiada turut 
hukum, x haram, op 
yan ka-larany-an, jo Sp) & 
yang me-lawan hak. 

IBLÉGALITÉ, s. f., de ë Je 
hal yarg haram, Op Le sp 
- pri yan tiada. Hirut hukum. 

ILLÉGITIME, adj., Je AS tiada 
halal, Ji A tiada bed, pe 
haram, dl & yarg salah. Amour 


— Je & KB yag 
tiada halal. Enfant —, JAS 


ILLÉGITIMEMENT 


anak kendak, s4) > haram | 





zaduh, ëf El anak gampang. 


1LLEGITIMB, injuste, Sea | 


yarg me-lawan hak. 
ILLÉGITIMEMENT, adv., OÙ OS 
Jde dergan tiada halal. 
77 


ILLÉGITIITÉ, 8. f., À Je si 


Jde AS pri hal yang tiada 


halal. 
ILLETIRE, E, adj, Os & os 


de Gray yang tiada ber-ilmu, | 


sela 80 A & yang tiada tahu 
meny-aji. 

ARE, adj., ob à yang 
di-larang-kan, Sas à yo 
di-haram-kan, Me & yang salah. 

ILLICO, adv., sur-le-champ, 
ot! EG sakarany ini. 

. ILLIMITE, E, adj., sans limites, 
dé, 5 dada ber -hinga, & 
el, A yang tiada watas-ña. 
L'esprit de l'homme est —. Jais 


ILLUSION 45 


fête, sh Sd au SAS kea- 


| terang-an sebab hari raya. 


ILLUMINATION, lumière céleste, 
inspiration, Re] ilham. 

ILLUMINE, E, part. pas. du verbe 
illuminer, éclairé, GÉLS& yang 


| ka-terany-an, RG di-tertng- 


Aap A oil akal manusia | 


tiada ber-higga. 


kan. 

ILLUMINÉ, qui prétend être 
inspiré de Dieu, gp AA & 
KA yang sangka déri-ta dé. 
ilham-kan. 

ILLUMINER, v. a., éelairer, SE. 
menerèrg-kan. La lampe illumine 
la chambre, jo EJ Col Clé 
palita itu menerg-lan bilik. A 
l'arrivée du roi la ville fut illuminée 
par des milliers de lampions, J5 
bof ASS Le &b EL 
D os ÈS tatkala raja 
datang maka nagri itu pun di 
terèrg- kan dergan be-ribu-ribu 
palita. 

iLLuNER, éclairer l'âme, l'esprit. 


! Il illumine tout homme venant en 


ILLISIBLE, adj., au ble | 


yarg tiada dapat di-baxa. 


ILLUMINATEUR, 5. m., RG & ! 


yang menerèrg-kan. 
ILLUMINATION, s. f., action d’illu- 


miner, ste Jle hal meneriny- | 


kan. L'illumination d'une ville, 
SR te Je Aa! menerarg- 


kan nagri. — pour un jour de 





ce monde, [gaie En SE us 
Us as ya Pa ia menerty- 
kan sa-sa-orany manusia sedèrg 
dätarg-ña ka-dalam dunia. 

ILLUSION, 8. f., chimère, appa- 
rence, JS keyal, Se maya, 
Ad pey-lihat-an. 

ILLUSION, imagination, JA. 
sagka. 


46 ILLUSOIRE 


ILLUSION, fantôme, a hantu, 


Pa 


ILLUSION, €CIreur, D sestit, 


suwargi. 


Aa) per-sesat-an, les keta. 
ILLUSOIRE, adj., captieux, trom- 
peur, i3 LÉ dengan tipu, DÉS 
Sb deman daya. Convention —, 
PAR ET? 
dergan tipu. 


> per-janji-an 


izusomE, vain, inutile, Yop 
sia-sia. Espoir —, Te A 
harap-an yang sia-sia. 
ILLUSTRATION, s. f., ) pe ë oi 
nama yang mahir, ré guh. 
ILLUSTRE, adj., de ter-nama, 
Da mashür, os ter-utama, 
op yang ka-namä-an. Un 
& da hulu- 
balang yang Da Le roi Ale- 
(ah 
où jyrte Ji Al maka raja 
iskander itu ter - lalu ma&hür 


guerrier —, jy 


xandre est très —, y XX 


namä-fa. 1 descend d’ancêtres 
illustres, & > FS D y este 
Da & maka ia turun deri-pada 
nenek moyang yang maëhür. 

ILLUSTRER, v. Dore me 
mashr-kan, Sp? mem-bestr- 
kan. 


a, 


S'ILLUSTRER, V. pron., acquérir 
de la gloire, d Ally ber-aleh gah. 


ILLUSTRISSIME, adj., jea 
terlalu mai, en En 


| 
| 





IMAGER 


JE 
kalu. 


for, s. m., petite île, JS 5; 


gelèr Orang besar sa- 


| piilaw kew. 


IMAGE,s. f.,representation d'objet, 
OO tuladan, Is, rupa, B peta. 
Faisons l’homme à notre —, al 
SSD il ile las SS 


bdik-lah kita karja-kan manusia 





atas tuladan kita. De qui est 
cette —? yl G9) OB As siapa 
pua rupa ini Cet enfant est 
l'image de son père, Ig, Cul il 
SW LES Anak itu sa-rüpa dergan 
bapa-ña. 11 est l'image de Dieu, 
WIB dl S| za ada peta allah. 
1MAGE, peinture, 
ture, ag gambar, adi tulis-an, 
&B paturg. Ceux qui adorent la 
bête et son —, dl Soy a 


nn sculp- 


ya 3 OÙ yang sembah sujud 
pada dabbet dan pada paturg-ña. 
1MaGE, idole, Jap berhala. 


IMAGE, allégorie, métaphore, 
gl upama, Vs tbärat. Le sommeil 
est l'image de la mort, Cul 535 
y na tidor itu sa-upama 
maut. 

IMAGER, v. a., représenter par 
des images, lite merg-upama- 
kan, WS yb DG ber-kata 
dergan ibarat. Langage image, 


le er bahasa ibarat. 


IMAGINABLE 


IMAGINABLE, adj, JS & 
SES yang dapat di-sargka- 
kan. Qui West pas —, 55 tg 
Dj yang tiada ter-sargka. 

IMAGINAIRE, adj., [au DER & 
yang di-sagka saja, 5 db 3 & 
ce & $| yang ada dalam ütak 
orang saja. Maladie —, & S3 
ce & pal da As 31 penakit yang 


ada dalam saka dran saja. | 
Malade —, yi; JAS & &» | 
CS Greg yang sangka diri Ka | 


sakit. 

IMAGINATIF, IVE, adj., qui ima- 
gine, és ë di drag yang 
meñargka. 

IMAGINATION, s. f., faculté d'ima- 


giner, ès sangka, RA pikir- | 


an, OS penj-rasd-an. 

IMAGINATION, chose imagine, 
DCS à yang ka-sanka-an. 

IMAGINATION, Chimere, Js 
keyal. 

IMAGINER, v. a., se représenter 
quelque chose dans l'esprit, Ste 
merangka, Se memikir. N 

IMAGINER, inventer, oli. mermg- 
ada, Sk. merg-ada-kan. — des 


ruses, sl late merg-ada-kan | 


daya. 

s'imacner, v. pron, SG. 
meiargka - kan, Bp memikir 
kan, SK A menjira-mgira-i. A 
Simagine que les joies de ce monde 





IMBIBER 47 


sont éternelles, DAS SG... sl 


| SN IS sis za menangka-kan 


ka-suka-an dunia ini kakal 
ada-iia. 

IMAM, 5. m., ministre de la reli- 
gion, gel imam. 

IMBÉCILLE, adj.. faible d'esprit, 
Ji Shira akal, 5 CE 
kurang xerdik. 

mére, stupide, idiot, sxy 


bodoh, Je bebal, JS gila, 5e 
ahmak. C'est un —, 355 2e Ss 


| ia sa-6rarg bodoh. 


IMBÉCILLEMENT, adv., & Ag RS 


| Jie dengan kurang akal, $3 
| yy dergan biodoh-fa. 


IMBECILLITE, s. f., Es ka- 
bodäh-an, JS ka-bebat-an. 

IMBERBE, adj. SK &s., OS tiada 
berjanggut, SE a bévoy 
belum tumbuh jarggut-fa. Un 


jeune —, AG a Là 5 Gi 


anak tariina yang belèm tumbuh 
jarggut-ia. 

IMBIBÉ,E, part. pas. du v.imbiber, 
ES) rendam, 4 be-rendam, ab 
basah. 

DMBIBER, v. a, Kadi me-ren- 
dam-kan. awl? mem-basah. Faire 
— dans du vinaigre, fl Ny 
In me-rendam-kan dalamxiika. 

S'IMBIBER, V. Pron., pis me- 
rendam. L'huile s'imbibe dans le 


43 IMBROGLIO 


papier, lle us le Cul 
miñak itu makan trus kartas. 
IMBROGLIO, 5. m., confusion, S/S 





us à pri yang kisut, Je SA | 
& Pi y % 


AR & pri hal yan haru-biru. 
IMBU, E, adj., imbibé, Pi ren- 
dam. 


IMBu, instruit, pénétré d'une doc- | 


trine, SAS pandey. I est — de 


cette science, Cul de db us sl! 


ia pandey dalam ilmu itu. 

Bu, infatué, OX Solo jadi 
edan. — de sou savoir, OX! Solo 
we eus jadi édan sebab 
pergatahü-an-ra. 

TMBUVABLE adj. &e be 
yarg tiada dapat di-minum. 

IMITABLE, adj., qu'on peut, qu'on 
doit imiter, Ji A & yan 
dapat di-turüt-é, &» vb & 
SS a yang harus orang merg- 
ikut dia. 

IMITATEUR, TRICE, s., se ë 
yang merg-ikut, y 8 penñrut. 

IMITATION, 5. f., 1°, action d'imi- 


ter, Re Je al merg-ikut, 


Da penurüt-an. 2°, résultat, 


L'Imitation de Jésus-Christ, SS 
| ka-tküt-an el-mesëh. 


IMITATION, contrefaçon, Des S 
hru-an. 


IMMATÉRIALITÉ 


IMITÉ, E, part. pas. du v. imiter, 

| das & yag déturit-i. 
IMITE, contrefait, singé, » 4 ru. 
IMITER, v. a., suivre l'exemple 
de, Xe meny-ikut, Sy sa menit- 


rut, Dis Op p ber büat seperti. 
| — les gens de bien, Gal El Op ye 
menurut orang baik. — les grands 
hommes, ji G3 Ge Op 
ber-büat seperti orang besàr. 
rurrer, être semblable, sola 
Sg, jadi sa-riipa, GA seperti. 
Ce papier imite le velours, pd 5 
Pai is 5\ kartas itu ada 
seperti beliidu. 
1MIrER, contrefaire, singer, » £a 


meniru. 





| 


| 
| 


IMMAOULÉ, E, adj., sans tache, 


ere Stat, QE A ada nejs. 
—, exempt de péché, 35 nga 
Us sumi deri-pada dosa. 
IMMANGEABLE, adj, Sb ols & 
Sex yang tiada dapat di-makan. 
IMMANQUABLE adj., AZ. sungguh, 





5 tant, A5 Sb 6 & yang 
tiada dapat tiada. 
IMMANQUABLEMENT,adv., 515 15 





35 nada dapat tiada, TRE sun 


. | guh-sungguh. 
OS ka-ikit-an, 55 ÿ turiit-an. | 


IMMARCESCIBLE, adj., qui ne peut 
se flétrir, »Y SS ols & yan tiada 
dapat layu. 

IMMATERIALITE, 8. f., US & SA 
D » pri yang tiada ber-badan. 


IMMATÉRIEL 


TMMATÉRIEL, LE, Où y A nada | 


ber-badän. Dieu est —, ols all 
ON » allah tiada ber-badan. 
IMMATRICULE, s. f., enregistre- 


ment, 55 db A Je al 


menülis dalam daftar. — registre, 
555 daftar. 

IMMATRIQULER, v. a., td op 
Po db menülis nama dalam 
daftar. 

IMMEDIAT, E, adj., du 45 ada 
ber-seltng, SA tiada antara- 
ia. 

IMMÉDIATEMENT, adv., aussitôt 
après, A sa-bentar. I va venir 
— &b st Iya au Je maka 
sa-bentar jaga ia akan datarg. 


IMMÉMORIAL, E, adj., nie ol & | 


yang lama se-kali, JS As & 
SS yang tiada ka-igät-an lagi, 
SS és à AS & yang tiada 
6rarg ter-kenàrg akan dia. 
1MMENGE, adj., Jia; 5 Wada 
ter - hingga, Se AS tiada 
te- permana - 5, bp} & ve 


ter-lälu bañak. La miséricorde de 


Dieu est —, Jia, DS all ke, | 


rahmat allah tiada ter-himga. 
Une étendue — desole ob 
ka-luwas-an yarg tiada ter-hingga. 
Des richesses immenses, & oU 
ib JS ka-kaya-an yarg ter-lalu 
bañak. 


IL 


IMMIGRANT 49 
IMMENSÉMENT, adv., J}5 ter- 
| lalu, CA jh ter-lalu amat. D 
| est — riche, SW 51 za ter-lalu 
| kaya. . 
| IMMENSITA,S.f. Jaa st & SA 
| pri yang tiada ter-himga, ë SA 
| SM OÙ pri yang tiada te-per- 
mand-i. 

IMMENSURABLE, adj., SS ols 
| Ap tiada dapat di-hakur. 
| IMMERGÉ, E, part. pas. du v 
| 


immerger, selèm, kaji ter- 


| selam, le ter-xelèp. 
IMMERGER, v. a, plonger dans 
| un liquide, meñelèm-kan, 
LE mengelap, xl NS ue 
| me-mäsuk-kan ka-dalam ayer. 
| — quelqwun, & Se meñelèm- 
kan Grarg. 
IMMERSION, 8. f., de Je hal 
meñelèm, AE Jl hal men- 


aelèp, JS pen-welop-an. 
Baptiser par —, Asal ue (sue 
a AT El Ge Se mem br 


| ser el-mgmidit sertameñelèm-kan 


| 
| ôrarg ka-dalam ayer. 
| IMMEUBLE, s. m. et adj., où A 





| AS» yang tiada ber-geràk. Biens 

immeubles, 3 S7 As à GA harta 
| yargtiadaber-gerk,\ ab ol Far, 
| rumah-rumah dan tanah-tanah. 
| IMMIGRANT, E, adj., étranger qui 
vient s'établir dans un pays, os 


4 


50 IMMINENT 


SA dl PM Ng 


orang gerib yan datar Akan 
düduk dalam nagri. 


IMMINENT, E, adj., prêt à tomber | 


sur, Bb Jl An à yang hampir 

akan datang. Danger —, & st 

A bahaya yarg hampir. 
musee, v. a., IS, BAR 


Ole me-masuk-kan orang ka- | 


dalam pe-karja-an. 

S'IMMISCER, V. pron., dre 
fedlati, Ip pedal, NS AG 
SI masuk ka- dalam pe- 


karja-an. Je ne m'immisce pas dans 


IMMOLÉ 


IMMOBILITÉ, s. f.. P & SA pri 
yan diam, XS sakinat, & SA 


| JD» AS priyang tiada ber-geràk. 


les affaires des autres, 3S ex | 


O8 Eole D 25 hamba 
tiada fedlulika-pada pe-karja-an 
Grarg lain. 

IMMOBILE, adj., qui ne se meut 
pas, PE yang diam, SA on 
tiada ber-geràk, su sakin. 


1MMoBILE, au fig., ferme, inébran- | 


lable, & teguh, KS tetap, JA 
| 


karar. 


IMMOBILIER, ÈRE, adj., Para 


SE yang tiada ber-gertk. Vente | 


immobilière, SS As & Sb Jpn. 


Juäl-an barang yang tiada ber- 
grak. 

L'IMMOBILIER, 8. m., totalité des 
immeubles d’une succession, JS 
ad En & As ét segala 
barany pusaka yang tiada ber- 
geràk. 





IMMODÉRÉ, E, adj., qui n'est pas 
modéré, excessif, Obs 5 tiada 


| sedrana, al JI; & yang ter-latu 


amat. 
IMMODÉRÉMENT, adv., KAN D 
ter-lalu bañak, el J4; ter -lalu 


| amat. Manger —, GL PY; Su 


makan ter-lalu bañak. 

IMMODESTE, adj. à OS tiada 
senünuh. Ju AS tiada malu, A5 
CE tiada patut. Actions immo- 
destes, aie AS & SI laku yang 
tiada seninuh. 

IMMODESTEMENT, adj., 5A Oil 
Age AS & atas pri yan tiada 


| senrnuh. 


IMMODESTIE, s. f., manque de 
modestie, ay AS & SA pri ya 
tiada seniinuh. 


IMMOLATEUR, 5. m., alaa. & & 


| draw yang menambilih. 


IMMOLATION, 8.'f., 1°, action 
d'immoler, des Jle hal meñam- 
bihh, ue Ja hal mem-bantey. 
2*, résultat, yela sambilih - an, 
OLA korban, € 





bantey-an. 


IMMOLE, E, part. pas. du v. im- 


| moler, des sambilih, aka ter- 


sambih, Go 5 ter-bantey. 


IMMOLER 


IMMOLER,v.a., abs meñambilih, | 
ee mem-bantey. — des bœufs, | 


31 alan meñambitih lembu. —une | 
victime, OÙ, ala. meñambilih | 
korban, Xi (32e mem - bantey | 
bantèy-an. — aux dieux, P ala. | 
Clys meñambilh bagi dewata. 
— quelqu'un, | age mem-banuh | 
rang. 

S'IMNOLER, V. pron., (y 
> mem-belanja-kan jiva-ña. | 


fige | 


IMMONDE, adj., impur, sale, A | 
nes, > œumèr, 5 kôtor. 
Esprit —, Qué à yr jin yan | 
ns, yi & 78 hante yang | 
nejis. Tout homme —, & Er | 
De sa-sa-drang yang aumèr. | 

IMMONDICES, s. f. pl., ordures, Akew | 
sampah, 5$ EX barang kotor. | 

IMMORAL, E, adj., O2 dokana, | 
Le adu, Ja œandala. 
Homme —, GLS» E9 oran 
dikana, Je G3) rar wabul. 
Conduite immorale, Jus SI laku 
mandala. 

IMMORALITE, 5. f., OS, SApri 
dôkäna, Jie S/ pri wandala, 


Im per-wabil-an. 
IMMORTALISER, v. a., rendre im- | 


mortel, IR. merakal - kan. 
— sa gloire, Sa mergakal- 





kan gh-ña. 


IMMUTABILITÉ 51 


op menjakal-kan nama diri- 
ña. 

IMMORTALITÉ, 5. f., qualité de ce 
qui est immortel, JS SA pri 
yarg kakal, 5\ abad. Le séjour 


| de l'immortalité, 2 akirat, SX 


W & nagri yang baka. 
IMMORTEL, LE, adj., qui n'est 
point sujet à la mort, JL SL As & 
yarg tiada Akan mati, Sy on 
tiada ber-ka-sudah-an. L'âme de 
l'homme est immortelle, [gule yo 
db GAS jiwa manusia tiada 


| akan mati. 


1MMorTtEL, durable, Se yang 
kakal, L& yang baka. Gloire 
immortelle, JS es guh yang 
kakal. 

IMMUABLE, adj., qui ne change 
pas, & gl 2 Wada ber-iibah, & 
au all 
#33 AG allah saja tiada ber- 
Abah. Volonté —, À à GS 
ka-hendak yarg teguh. Les décrets 
immuables de Dieu, Al 3% #vkdir 
allah. 

IMMUABLEMENT, adv., 3 és 


tegah. Dieu seul est — , 


dl dergan tiada ber-übuh, DES 
wS dergan tegèh-fa. 
IMMUTABILITE, 5. f., 5 ès > 
& ls pri yarg tiada ber-xbah. 
4 


52 IMPAIR 


Pam sad, Jul gasal, JS 


ganjil. Jouer à pair et —, clap | 


Jef ber-mäin genàp gasal. 
IMPALPABLE, adj., Ada 515 DI 

tiada dapat dijamah, 45 A5 

Vs tiada dapat di-raba. 
IMPARDONNABLE, adj., Sb 3 





Ki tiada dapat di-ampun- | 


kan, Go dp 5 nada biileh 
di-ampün-i. Faute —, Le dl 
als ls salah yang tiada 
dapat di-ampun-kan. 

IMPARFAIT, E, adj., incomplet, 
D Ac Ni tiada sempurna, £? pa 
tiada seh, AS of kar ag genàp. 

IMPARFAIT, qui a des défau 
Je, ber-xela. 


tuparrar inachevé, AZ bantut, | 








Le 2 tiäda habis. Laisser un 
ouvrage —, DR Kali. 5 | 
tiadameng-habis-han pe-karja-an. 

IMPARPAITEMENT, adv., 6,5 jl 
As 4 & atas pri yang tiada | 
genàp. 

IMPARTAGEABLE ou IMPARTABLE, 
adj, Ses as wada ter-bahagi. | 
IMPARTIAL, E, adj., Co»  & ë 
due du yang ada türut sa- 
belèh-meñabelth, Je adil, JD 
betul. Un juge —, Je À & se 

hakim yarg adil. 
IMPABBE, s. f., cul-de-sac, & 
dl ru mati, Ab Je P 


mati. | 














| patience, po Sila 


| yo Hilary sabar. 





IMPENETRABLE 


IMPASSIBLE, adj, , ay be-tiwah, 





IMPATIEMMENT, adv., be LÉ 
dengan hesrat, po es LÉ 
dengan kürarg sabar. 

IMPATIENCE, 8. f., be hesrat, 
Je BS Iran sabar. Attendre 


avec — , du DÉS OK me- 
nanti-kan dergan hesrat. 


ms 
kürar sabar, ne Pb IS tiada 


tahu sabar. 


IMPATIENT, E, adj. 


IMPATIENT, qui ne peut endurer, 
Cote di & yang tiada men- 
derita. 

IMPATIENTER, v. à., faire perdre 
&.merg-hilang- 
kan sabar. 

S'IMPATIENTER, V. pron., da 
—, se fâcher, 
dl Solo jadi marah. 

IMPAYABLE, adj, bo Sb ols 
tiada dapat di-bayar. 

IMPECOABILITE, s. f., Au 
ve D pri yang tiada dapat 
ber-dosa. 

IMPECOABIE, adj., ous Alas li 
tiada biileh ber-disa. 

IMPÉNÉTRABLE, adj., qui ne peut 
être pénétré, 5 is 5 








a dapat di-girik, SS 5 L 
LS yamtiada dapat di-masii 





IMPÉNITENCE 


Al 5 nada ter-lintas. Une 
forêt —, ui; Ai & Lise Atan 
ya tiada ter-lintas. 

1PÉNÉTRABLE, inscrutable, 2 
SUSAS nada ka-preksa-an, & | 
LS Se & ls A5 yang | 
tiada dapat oran memgatahn-t | 
dia. 

IMPANITENOE , 8. £., ja OS 


ka-tegar-an hati, Ge ASS | 


ka-kras-an hati, AG @ Au 2 
Je AG pri hati yang tiada 
tahu meñesàl. 

IMPENITENT, 5, adj, (ile Sg 
krès hati, Jo K3 tegur hati, & 
Ja 5 A yang tiada tahu | 
mekesul. 


1MPERATIF,IVE, adj., A /? JE & | 


yang dergan memarentah, De ë 

Ygse yang serta mefruh, & P 

O8 denjan yang krès. 
IMPERATRICE, 5. f., jl, ratu, 





Syer) permisiiri, Ode sial 
istri sultan. 


IMPERCEPTIBLE, adj., qui ne peut | 
être aperçu, US WS tiada ka- | 
lihat-an, 3k; AG tiada ter-nam- | 
pak. —, insensible, (ses SU 
tiada di-rasa-i. 

IMPERDABLE, a Sa sl 55 
tiada dapat jadi hilaw. 


IMPERISSABLE 53 


IMPERFECTION, 5. f., état de ce 
qui n'est point parfait, AS & 4 
AS pri yang tiada genèp, & 4A 
QA 5 priyargtiada sempurna. 

mmeerrecrioN, défaut, Yo wela, 
SAS ka-wela-an. 

IMPERIAL, E, adj., Ole 35 deri 
sultan, au sulfäni. Couronne 
impériale, Ou OK makôta 
sultan, Olak. au taju sultan. 
Habit —, le AG pakay - an 
sultani. Dignité impériale, Alak. 


| sultanet. 


IMPÉRIALE, 5. 





f., dessus dun 


| carrosse, SAS w| âtas-ña 


karëta. 

IMPÉRIALISTE, s.m., Jeu & & A 
OL AS Gray ya süka 
pemarentäh-an sultan. 

IMPÉRIEUSEMENT, adv., 
hauteur, wly LËS deman jema- 


avec 


| wa-ña. 


IMPÉRIEUX, EUSE, adj., altier, 
hautain, Le jemawa, Farm worg- 


kak, SE bongkak, as A hati 


| besar. 


IMPÉRIEUX, pressant, Dl & 
yang amat, el JI; ter-lalu amat. 
Besoin —, Sel le hajat yang 


amat. 


IMPÉRISSABLE, adj, JS 
kakal, 23 | 55 tiada akan 
lenap. 


54 IMPÉRITIE 


Fig. qui doit durer longtemps, ! 


a JE & yag tinggal lama. 
IMPERITIE, s.f., JS ka-bedal- 
an, SU ES ka-kurany-an tahu. 
IMPERMÉABLE, adj., Sb Oi À 
Al sa yang tiada dapat di- 
terüs-i Ayer. 
1MPERTINEMMENT, adv., 0 Es 
B dergan tiada patut, me Dés 
degan pergkuh-fa. 
IMPERTINENCE, 8. f., 3 & gp 





SE pri yang tiada patut, 5 
Ar PTE ing. 

IMPERTINENT, E, adj, CB ols 
tiada patut, 53 3G tiada laik, 


A cg, SB pergkuh. Manières | 
impertinentes, C3 ss À & de 


ka-lakii-an yang tiada patut. 


IMPERTURBABLE, adj, Sb 3 | 


GA tiada dapat di-hart-kan. 
IMPERTURBABLEMENT, adv., DÉS 


SA Hb A5 dengan tiada 


dapat di-harii-kan. 


IMPÉTRABLE , adj. , Clos ds À ë 


yang bileh di-däpat. 
IMPÉTRANT, E, adj, Céla & 
yarg men-dapat. 


IMPÉTRER, v. a, yb SS | 
OK men-däpat denyan per- 
mintä-an. 

IMPÉTUEUSEMENT, adv., (és 


CE dergan sarat, Ra | 
| Ge 3 tiada ber-kasih-an. Un 


denjan kràs. 


IMPITOYABLE 


IMPÉTUEUX, EUSE, adj., violent, 
Cl hangat, SEL sangat, Ng 
krus. Des passions impétueuses, 
Je ti ya le hawa nefsii yang 
sangat. Vent —, af A angin 
krès, ya Jl angin dras, A) 
Du) Angin ribut, Des vagues 
impétuenses ; Je à Si ombak 
yang æäbul. Homme — A &» 
© Ba bran pruny-pris. 

1MPETUOSITE, 5. f., El & SA 
pri yang sangat, SES hanyut-a,, 
wbLe väbul-fa. — des flots, 
Get ble zabul-ña ombak. — 


| du caractère, (ile SES ka- 


sargät-an hati. 

IMPIE, adj, Gb fasik, AS 
kapista. Un —, Ga (a sa- 
orang fasik. Malheur à l'impie! 
gb AR So wey bagi orang 
fasik. 

IMPIÉTÉ, s. f., Goes fustik, SA 
Ha & pri yan fasik, & SA 





de l'impie retombera sur lui, jp 
Ala pi Seb & Jusak 
orang fasik akan ada di-atas-fia 
itu. 

IMPITOYABLE, adj., ai 


[en 
ul yang tiada melayang, AS 


GÉLS» tiada ber-ka-sayany-an, 


IMPITOYABLEMENT 


nee —, &le Ù à fe hakim 
yarny tiada meñayary. 

IMPITOYABLEMENT, adv., O5 ÈS 
&t deran tiada sayang, AS SES 
Ge dewan tiada kasïh-an. H le 
frappait —, LES S$ Si AS 
& LU dé pükul-kan-fa-lohakan 
dia degan tiada saya. 

IMPLACABLE, adj., Job où 
Kelor tiada dapat di-damey- 
kan. Haine —, Sb A5 & 
Ka demdum yany tiada dapat 
di-hilarg-kan. 

IMPLANTER, v. a, Al hu 
menanam di-dalam. 

IMPLICITE, adj., us 55 & yang 
tiada di-sebut. Convention —, 


janji yan 


tiada di-sebit. 
IMPLICITEMENT, adv., 3W és 


Css 5 


us dergan tiada sebut. 
IMPLIQUER, v. a., engager dans 
des difficultés, 
kan, ga menant, x Sie 
Se & SR me-mauk-kan 


dalam pe-karja-un yarg star. 





ImPLIQUER, renfermer implicite- 


ment, pa meryandurg , A 
merg-arti-kan. Ces paroles: «Il n'y 


l'idée de la connaissance de Dieu, 
al Ge xt al ag à 
kalimat: Wilah illa allah mergan- 
durg mgrifat allah. Cela implique 


ps | 


| 





IMPORTANT 55 
contradiction, & ai 5 db 
O5. dalam itu ada barang yang 
me-lawan. 

IMPLORER, v. a., YA a 
Gla minta denyan sungguh-sungguh 


hati, (5 Lie minta doa. — Vassi- 
stance de Dieu, ll ;5 Ap Ce 
me-minta tüburg deri allah — le 


nom de Dieu, All Cas meñebat 
nama allah. 
IMPOLI, EF, adj, SB pergkuh, 
Ar ES karan span. 
me OS 
dergan pergkuh - a, ès C2 
Con dergan kürarg sipan-ña. 
IMPOLITESSE, s. f., SZ g 5 pri- 


IMPOLIMENT, adv., 


peghuh, AB A5 à Ap A per 
buat-an yarg tiada patut. 


IMPONDÉRABLE, adj., 615 ol à ë 


| ë yang tiada dapat di-i timbang. 


| 
| 
| 


| 
| 
| 


IMPOPULAIRE, adj., Lip 
S Se & | tiada türut niyet orang 
nagri. 

IMPORTANCE, S. f., of gina, 


pn SA pri besar, Op & SA 
pri yang bràt. Ceci a peu d'impor- 


tance, ef As Cal itu tiada 


| bañak quna-ña. 
a aucun dieu que Dieu, impliqueut | 


IMPORTANT, E, adj., ,. besär, 
Op bràt, & penting. Personnage 
—, ps & 3) drag bestr. Travail 


Set pe-karja an 


56 IMPORTATION 


yang besär. Faute importante, 

Op à AL salah yang bràt. 

1 à yang 
IMPORTATION, s. f., See Je 


hal me - masuk - kan, Gala O'lpS 
pem-bawa-an masuk. 

IMPORTER, v. à., introduire dans 
un pays, Gel JL dawa masuk, 
Ode me-maäsule - kan. — des 
marchandises, YES EL jee su 
bawa masuk bararg dagarg-an. 


IMPORTER, v. impers. Cela m'im- 


porte, Col ai Ji us hamba | 


peduli ka-pada itu. Il importe 
qu'il fasse cette affaire, $l Sy 
Ai ue fa. harus ia 


mergarja- kan pe-karja-an itu. 


Que m'importe? a 5 Cul 3 


apa itu pada hamba. N'importe, 


peu importe, 5) 2G tiada apa. 3G | 


la. ada meg-apa, SE À 
tiada napa. 

IMPORTUN, E, adj., fâcheux, in- 
commode, FAT ges SL À 
yan mem-bri siisah, pk. 








yang meng -gadoh - à. Homme 
Sg orang ganggu. 


IMPORTUNER, v. a., Sam | 


meny-ganggi-kan, hope Sy mem- 
bri süsah, Aya. meny-gadih-i, 
Sri merg-hart-kan, ane 
mem-bingurng - kan. — quelqu'un, 
bo Se meng - garggi - kan 


Grarg. — par de fréquentes visites, 


IMPOSER 


JS JS set mean 
ter-lalu krap. | 
IMPORTUNITÉ, s. f., Een Je 


halmeny-ganggi-kan, Rare Je 
hal mem-bingurg-kan, DS gadoh, 


Awg süsah. Demander avec —, 


SE menagih, Ce menuntut. 


IMPOSABLE, adj, 3 S ds & 
yang buleh kena beya. se AA 
Fol yan harus mem-bri üpatt. 

IMPOSANT, E, adj., qui commande 


| le respect, Fe muhtasem, pe 


muhterèm, > besàr. 


imposanr, solennel, majestueux, 
ele alim, idée gtlamat. 


Forces rmpOsanTES, forces mili 





taires considérables 3b 


3 





tantära yag bañak. 

IMPOSER, v. a., mettre dessus, 
[ape mem-bübuh, Le me-müat. 
| — les mains, VOL dye meme 
bübuh targan-täman. À Ini imposa 
les mains, gels STG se cl 


LA maka di-bibuh-fa targan- 
targan-ña di-ätus-ña itu. — une 
! charge, ÈS Ce me-miat 
| tangany-an. s imposent des far- 
| deaux aux hommes, ÈS Ce (sl 
| sa mb Oil ia me-müat targ- 
| gürg-an di atas bahu manusia. 
| 1MposER une amende, $1xxe 


| men-denda-i, AGM. men- 
| denda-kan. 


IMPOSITION 


imposer une taxe, un impôt, 


minta pati, 3 EE menag- | 


gurg-kan béya. 

lmposer un châtiment, [ee 
meñiksu. , 

IMPOSER Un nom, Slas me- 
nama-i. 

1uposer silence, (ex men- 
diam-kan. Wmposer le respect, la 
crainte, La Sye mem-bri heibat. 
En imposer, ski. menipu, exe 
mem-bühorg. En — à quelqu'un, 
& je menipu orang. 


IMPRATICABLE 57 


| AG ur leh ma 
LÉ menwikoy, Ge me- 


IMPOSITION, s. f., taxe, impôt, 


3 baya, Le ay, Es 
karajat, P Tipati. 
IMPOSITION des mains, GS 


| karajat, “S| äpati, 


VOËU ka-bubiih-an targan-targan. : 


Par l'imposition des mains des 
apôtres, Jen JL TE sans all 
aleh ka-bubuh-an targan-targan 
segala rasil. 

IMPOSSIBILITÉ, s. f, Jle 455 
SLA pri hal yan tiada 
dapat. 

IMPOSSIBLE, adj., SSb OS tiada 
dapat, Se SS 3 wada dapat 
jadi, SeS; AS tiada ter-karja- 
kan, Jai mustehil. I m'est 
— de le faire, Sye me Si) ali 
tiada dapat hamba mom-biat 


a 


itu. Cela est — aux hommes, 


nusia - manusia tiada itu ter- 
karja-kan. IL est — qu'ilne viennent 
LS sl 5 Cl 5 wada 
dapat tiada ia akan dätawy. 

IMPOSTEUR, 5. m., qui trompe, 
y pembohong, A3 penipu. 
C'est un —, ara Es ol ia 
sa-Grarg pem-bohong. 

IMPOSTURE, s. f., action de trom- 
per, Ex pem-bohôm-an, D” KA 
per-tipi-an, yew semi. 





pas, 


1MPOSTURE, calomnie, AS fitnah, 
GS perg-upat-an. 

rposrue, hypogrisie, Je es 3 
pri munafik. 

IMPOT, s. m., droit imposé, Il A 
Le aükey, 
3 baya. — foncier, Si ENS 
karäjat tanah. — sur les mar- 
chandises, DÉS 3 baya dagan- 
an. Mettre un —, AS 
minta @pati. Payer l'impôt, LA 
merg-Rpatr. 

IMPOTENT, E, adj. 5H lasa, 
& pincang, GE témparg. Un —, 
ue} Bf sa-êramg lasn. 

IMPÉATICABLE, adj., qu'on ne 
peut faire, Ses él 5 ë 
ya tiada dapat di-karja-kan. 
Chemin —, Sb AS ë de 
des jalan yang tiada dapat 
di-jalan-i. Maison —, qu'on ne 


l,1 | peut habiter, 53,1 SS 515 & aus 


58 IMPRÉCATION 

As JB rmah yang tiada dapat 

bran tiggal dälam-ña. 
IMPRÉCATION, s. f, Kal lanat, 

ES kütuk. Prononcer des impré- 

cations contre quelqu'un, 





& me-lanat-kan Orang. Ne 
faites pas d'imprécation contre 


Omar, Cale à ls JL Sil 


AQ x |) jaran kaw-minta-kan | 


doa yarg jahat akan omar. 
IMPRÉGNABLE, adj., qui peut être 
imprégné d’ean, Ab 5 ter-basah, 


A Ga Ab & yang dapat di- 


masiik-i ayer. 

IMPRÉGNES, v. a., d'eau, Syal? 
mem-basah-kan. L'huile aimprégné 
cetteétore, 5 puji So au ju 
Ca miñak sudah makan très 
kain itu. Imprégné d'odeur, sb p 
ber-bau. 

S'IMPRÉGNER, V. pron., d'eau, 
ab SS menjadi basah. 

IMPRENABLE, adj. Ville —, S/S 


A Su nagriyon tiada | 


dapat di-alah-kan. 
1MPRESORIPTIBLE, adj. qui ne 
peut être perdu par prescription, 
us jo aa SI ils & 
Para AS yan tiada dapat 
jadi hilang deri sebdb kotika-ña 
sudah lalu, A sola Sb 5 & 
yary tiada dapat jadi lelep. 
IMPRESSION, 5. f., trace, em- 
preinte, A bahàs, \5 tera. — 





IMPRÉVU 


d'un cachet sur la cire, de Ag 
OÙ Sa bakas xap atus lilin. 
IMPRESSION, effet produit sur le 
| ceur, 5S gerik, DS ka-pili- 
an. Faire — sur le cœur, Co S 
&» A mer -geràk- kan hati 
oran. 


IMPRESSION, action d'imprimer, 
Sie Jle hal menera-kan, Je 
As hal mergextp. Commencer 


l'impression dun livre, «Se Se 
| AS me-mulä-imenera-kan kitab. 
1MPpRESSION, sur des étofres, Jle- 
QE hal men-xituk kain. 
IMPRESSIONNABLE, adj. an 
| ESS XD yang hati-a lekts de 
gertk-kan, ya JS SS & yang 


lekts pilu hati-a. 





IMPRESSIONNER, v. a, USA 
menpgerdk-kan, Sememili-han. 


— tesauditeurs, 231 Ju GSA. 


A Xe mem-geràk-kan kati orang 


men-dergar. 

| IMPREVOYANOE, s. f., és. & SP 

| Ge pri yang karang bijak, ESS 

| SES ira ka-bijak-an. 

IMPRÉVOYANT,E, adj., GS? Of 
kürarg bijak, Aie 5 & yan 

| 

| 


tiada bijaksana, ps SE As à 
yang tiada pikir dahülu. 


IMPREVU, E, adj. ES sa- 


| kunfurg-kuniurg. 


IMPRIMÉ 


IMPRIMÉ, E, part. pas. du v. im- 
primer, |, tera, Li ter-tera, Ann 
aùp, des dixùp, Fe aitak. 
Un —, if & les kartas yang 
ter-tera. 

IMPRIMER, v. a. | menerä, 
dE menjextp, FE men-aitak. 
— un livre, AS Sh. menera- 
kan kitab, — des gravures, Ste 
AS menera-kan gambor, — des 
étoffes, as Ré men- xitak 
gare 


mem-babuh ap, As de mena- 


kain. un cachet, 


ruh ap. 


IMPRIMER, communiquer (le mou- 


vement), GAB. meny-gertk-kan. 


imprimer dans l'esprit, dans le 


cœur. — la crainte, Re mena- 
küt-i. — les maximes de la vertu 


aux enfants, Si Ets Dr 


merg- 
akan ka-bijik-an. 





IMPRIMERIE, s. f., l'art d'impri- 


mer, dé de ilmu memexàp, de | 


JS Sie 


kitab. 


ilmu menera - kan 


IPRIMERIE, action d'imprimer, 

a à a . \ > 
AP pergexap-an, Ii. Je hal 
menera. 


rueoeru, lieu où l'on imprime, 


Oe55 per-terä-an, As Ci 


tampat xàp. 


IMPROPRE 59 


IMPRTMEUR, 5. m., LS pe-tera, 
AS LÉ penera kitab. Ouvrier — 
is Le 8G tükamg mene a kitab. 
— en gravure, AS Ii &S &y takan 


menera gambar. 
IMPROBABLE,adj.,invraisemblable, 
s4 Sg tiada sa-rüpabenàr, 
SU Su SL tiada sa-pri ka- 
benär-an. 
IMPROBATEUR, TRIOE, adj., 0; & 
Se yang tiada ber-kentn, & 


Iye yang meniilak. 
IMPROBATION, s5. f. 


dre Je 


| hal menülak, ES pem-buany- 


| an. 


jar-i kanak-kanak | 


, Alas AS 
ka-kurany-an a Lb us 
JD pri yang tiada betul. 
IMPRODUCTIF, IVE, adj., qui ne 
produit pas, jole.s 515 tiada ber- 
ab 


IMPBOBITÉ, s. 


hagil. Terre improductive, & 


| Joey 305 tanah yang tiada ber- 


hagil. Capitaux improductifs 
é» LE & wang yo ada DA 
biinya. 

IMPROMPTU, E, adj., Sr on 
tiada di-sedia-kan. 





1MPROPRE, adj, CS 15 wada 
patut, G3 AS tiada aik, Jk Sp 
bikan tampat-ña. Terme —, 
© 55 à SAS per-kata-an 
yarg tiada patut. 


60 IMPROUVER 


IMPROUVER, v. a., 3e menjilak, 
ext mem-biarg. 

IMPROVISATEUR, TRICE, s., 
DAS IL yb CCS, yang ber- 
kata-kata dergan tiada ka-sedia- 
an. 

IMPROVISER, V. a, 6) ASy 
DAS 5Ù5 ber-kata-kata denjan 
tiada ka-sedia-an. 

impROVISER, faire sur le champ, 
is Lys ber-büat tiba-tiba. 

IMPROVISTE (À L'), loc. 


is tiba-tiba. IL est arrivé à l'im- 


adv., 


proviste, lo sa. SA tiba- 
tiba in sudah datan. 
IMPRUDEMMENT, adv., à $ ÈS 


Sy dergan Kiran badi, je Ds | 


dergan bebàl-ña. 
IMPEUDENCE, 
laley, Sp ès & SP pri yang 
karang bidi. 
IMPRUDENT, E, adj, sl &s 
karang yat, Sy & 
badi, JI laley. 


karang 


IMPUBÈBE,adi., ét Je na belèm | 


akal baliy. 
IMPUDEMMENT, adv., yin 5 


dengan ægi-ña, le &$ ct» | 


dengan kurang malu. 
IMPUDENOE, 5. f., A GS; pri 


aini, Je ES & SA pri ya | 


karang malu. 


sf BS pri 


IMPUNÊMENT 


tiada tahu malu, 8 Ig. mika 
papan. 

IMPUDIOITE, s. f, che à per- 
wabil-an, 5,5 à SKM ka-lakii- 
an yang dikana. 

IMPUDIQUE, adj, Je wabul, 
ré perg-hidam, JAS gatal, 
O5 dokana. Un —, pan br 
sa-6brany perg-hidam, OS Er 
sa-5rarg dôkäna. 





IMPUISSANCE, s. f., manque de 
pouvoir, ef ès kiran kuasa, 


| A ka-lemak-an. 


IMPUDENT, E, adj, A aini, | 


jt ès kürarg malu, Je PE A5 


IMPUISSANCE à engendrer, SS 
Ada pri lemah deakar. 

IMPUISSANT, E, adj., sans pouvoir, 
Bo nada kiwat, AS AS 
tiada ber-kuasa, À lemàh. Enne- 
mi —, AG Le dya Miisuh 
yang tiada ber-kuasa. — à porter, 
Je Gi 3$ A tiada kiwat akan 


memikul. 





1MPUISSANT, incapable Wengen- 
drer, 3A lemah deakar, CA 
S$ lembut dakar. 

IMPULSION, 5. f., Do Je 
hal merg-gerèk-kan. Force d'im- 
3X. AS kuasa merg- 





pulsion, |; 
gerdk-kan. 
IMPULSION, au fig., instigation, 
te Jle hal merg-üpak. 
IMPUNÉMENT, adv., paka LS DÉS 
deman tiada siksa, DI LES 


IMPUNI 


Sis degan tiada disiksa | 


kan. 
IMPUNI, £, adj, Sis Pa 
tiada di-siksa-kan, ès FAS 


tiada kena siksa. 


IMPUNITÉ, s. f, SL 8s 
lis pri yang tiada di-siksa- 
kan. Avec —, lus A5 2 
dergan tiada di-siksa-kan. | 

IMPUR, B, adj, pop 25 Häda | 
süai, pd nejs, Ab IG tiada 
tahir. Esprit —, jd ja 
yarg nejis. Les animaux impurs, 
Al ë ë = binatang yang 
tiada tahir. 

mmeur légalement, a nejis. 
Il sera — jusqu'au soir, sl solo 
sb & ee si jadi ia nejis 
sampey ka-petrg hari. 

1MpUR, altéré par un mélange, 
Des ber-wampur. 

ruur, impudique, Je wabul, 
AS kotor, yan œumàr. Pensée 
impure, SF 0 OA piktr-an yang | 
kotor. 

IMPURETE, 8. f, (ps LS 
pri tiada sax. 

IMpURETA légale, SD pri 
nets. 

mmpureré, impudicité, Cle | 
per-œabül-an, OS ka-zumar- 


an. Péché d'impureté, y Gus 
dôsa per-xabäl-an. 





| cb 


INABORDABLE 61 

IMPUTATION, 8. f., accusation, 
aya penudih-an, ye penu- 
kas-an. 

IMPUTATION, t. de finances, dé- 
duction d'une somme sur une dette, 
De Eh S1 5 Jai Je. 
ë» hal merg-ambil wang akan 
mergurany-kan suatu hutang. 

IMPUTER, v. à., Sa menu- 
dih-i, A menukas-i, pn 
mekalah-i, SALE merg-hisab- 
kan. — à quelqu'un une mauvaise 
action, JAS Ap Es ot 
Cale & menudüh-i rang suatu 
per-buñt-an yang jahat. Ne m'im- 


putez pas ce péché, Sa 
Dl jag Kh jargan- 


lah kira-fia merg-hisab-kan dosa 





itu bagi hamba. 

1MpUutuR, t. de finances, appliquer 
un paiement en déduction d'une 
dette, je BA EJ 


& meny-ambil wang akan merg- 


| @rarg-kan suatu hütarg. 


INABORDABLE, adj, lo A 
rés tiada dapat dé-hampir-i, 
OS ada ka-hampir-an, 
JS A tiada di-dekat-i Ne —, 


| Sais AG & JS palae yan 


tiada di-hampir-i. 

Homme INABORDABLE, slm &s 
drag jemawa, SE) & gl oran 
angkara. 


62 INACCEPTABLE 


INAPERQU 


INACOEPTABLE, adj., 6 5 dy 5 | INADVERTANOE, s. f., al ès 


tiada büleh ditarima, 4 5 
fi tiada patut di-tarima. 
INAOCESSIBLE, adj, À hs wi 





tiada ka-hompir-an, SS AG | 


Pen tiada dapat di-naik-i, p ps 
JG xiiram sa-kali. 
INACCORDABLE, adj., qu'on ne 


peut donner, Sy SS AS ada | 





dapat di-b 
1NAGCORDABLE, qui ne peut s'ac- 
corder, Se AA ada 
dapat meñerta-i, Misya dy 5 
tiada bileh muwäfakat. 
INAGOOUTUMÉ, E, adj, ju 55 


tiada biasa, aus Sy bikan ka- | 


pälarg. 

INAOHEVÉ, EB, adj., le OS tiada 
habis. Ouvrage —, 6 RS 
Lol karja yang tiada habis. 

INAOTIF, IVE, adj., indolent, ni 
laley, Me malas, Ku segèn. 

INACTION, 5. f., indolence, |,» 
ka-malas-an, SE ka-segan-an. 

INACTION, état de repos, Des 


EN & os be-lakt-an drag | 


ya tiada be-karja. Vivre dans 
l'inaction, 
hidup dengan tiada be-karja. 
INACTIVITE, 5. f., & Se pa ë SA 
pri yarg tiada be-karja. 
INADMISSIBLE, adj., SS Le 
f “jd yang tiada dapat di-tarima. 


TA A a 





kürag ingat, A alpa. Faute 
oÙl 555 alu 
salah deri-pada alpa-ña. 
INALIÉNABLE, adj. da dy 
tiada büleh kila 
tiada dapat di-j 
INALLIABLE, adj. 
allier, Ad Sb AG tiada dapat 


commise par —, 


, Je Câls 5 
al. 






qu'on ne peut 





di-xampur, Speo sl Les 
tiada dapat di-per-suatn-kan. 

INALTÉRABLE, adj, à »l dy ols 
tiada bileh ber-xbah, PES As 
tiada ka-ubah-an. ” 

INAMISSIBLE, adj., qui ne peut 
se perdre, Ra dy AS tiada büleh 
hilarg. 

INAMOVIBLE adj, (fonctionnaire), 


| AB à Gi bo ada 


dapat di-peæàt-kan deri- pada 
parjkat-fia. 

INANIMÉ, B, adj., Gak OS tiada 
hidup, ju p AG tiada ber-awa, 
dt & yang mati. Un objet —, 
Ga à ë» barang yang tiada 
hidup. Un corps —, Sue mayet, 
db & $| orang mati. 

mimin, 5. 1, A 285 SAS 
ka-lemah-an deri-pada lapor, 
OM au 55 AS ka-kurany-an 
küwat sebab ka-lapar-an. 

INAPERQUE adj, xd} A tiada 


| ter-lihat, pul, 0G täda di-rasa, 


A gaib. 


INAPPLICABLE 


INAPPLICABLE, adj. (999 Oi 
tiada ber-patüt-an, Se Css 
tiada dapat di-pakey. ” 

INAPPLICATION, s. f., inattention, 
ca es karang ingat. 

INAPPLIQUÉ, E, adj, 





|, 35 


| 
tiada ber-igat, jh AG tiada | 


rajin. 


INAPPRECIABLE, adj., Sa VA 


tiada ter-harga-kan, Dès A 
tiada ter-hingga. 
INAPTE, adj. CAS AS tiada 


patut, Sb AS tiada dapat. — à | 


faire, Op? SS 5 & very tiada 


dapat mem-büat. 

INAPTITUDE, s. £, C3 & S 
kürarg patut, si lb 55 & SA 
pri yang tiada dapat akan. 

INARTICULE, E, adj., song oi 





tiädadi-nixop, Saw IG tiada te 


sebat. Paroles inartieulées, SAS | 


gb 5 & per-katä-an yan 
tiada di-txap. 


INATTAQUABLE, adj, Jai 5 | 
tiada ter-larggar, Pen Sb sù5 | 


tiada dapat di-larggar. 

INATTENDU, E, adj., ès kun- 
Aurg-kunfiung. Malheur —, & x 
VS il bela yang datang sa- 
kuntiurg-kuniuny. 

INATTENTIF, IVE, adj., Le 
ls yang tiada ber-ngat, JI 
laley. 








INCAPACITÉ 63 
INATTENTION, s. f., LA olpa, 
Bs pri lal, SAN AS 
ka-kuram-an ingat. 

INAUGURATION, 5. f., hg berkat, 
ida LE RG JL dal me- 
letuk-kan dergan atlamat. 

INAUGURER, v. a. IS mem- 
| berkat, Alis ss ke me-letak- 
; kan dergan atlamat. 

INAVOUABLE, adj., AN A 5 
tiada akan di-aku. ” 
| INCALCULABLE, adj., era Da 
| ada ter-hisab-kan, ë ja 





tiada ter-bilan. 

INCANDESCENT, E, adj., S L & 
Tone yang bakar merah-mirah. 
Fer —, Tay os besi merah- 
merah. 


Fig. Cœur —, le à de 


hati yang hangat, 8 Ge hati 
panas. 

INCANTATION, s. f., jl hobat- 
| an, Oya pasüna, LA. mantra 
INCAPABLE, adj., AG où ë 





yang tiada ber-kuasa, Se AS 
tiada sampat, Sb SG tiada 
dapat, dy A5 tiada baleh. Un roi 
— de gouverner ses sujets, Ep 
SRE Sie où D se. 


6orang raja yarg tiada sampat me- 


| 
| 
| marentak-kan rayat-ña. 

| INOAPAOITÉ, 5. f,, Le Si 
| AG pri yang tiada ber-kuasa, 
| dp As 45 À pri tiada buleh. 


64 INCARCÉRATION 


noapacré légale, 5 SAS 
ka-kurarg-an hak. 
nos s. f., 1°, action 
d’incarcérer, SLs Jle- hal me- 
manjara- ve 2, us de celui qui 
est incarcéré, é; à ë &» SA 
pri brarg yang ter-panjara. 
INOAROËRER, v. a., S) Se me- 
manjara-kan, Eye mergürurg- 
kan. | 
INCARNAT, E, adj., RA Oo 
warna dagirg, \ÿ sy. merah tua. 
INCABNATION, s. f., Sole Jl 


sak hal men-jadi manusia, 


De penjalma-an, OS ka- | 


jalma-an. 
INCARNE, E, part. pas. du v. in- 
carner, pel. (53e jadi manusia. 
Fig. C’est un démon —, & nl 
JG Sale ia Gray jahat sa-kali. 
C'est la prudence incarnée, fb $l 
GS? ia bañak bijak. 


INCARNER (8), v. pron!, Se | 


al men-jadi manusia, dé 
men; jala, és sl men-jadi 
daging. Le fils de Dieu s’est incarné, 
agile sole san Al Si anak allah 
sudah jadi manusia. Le Verbe 
s5 est incarné (s’est fait chair), J- 
A sala sde Col AS maka ka- 
limat itu sudah jadi daging. 


INOENDIAIRE, 6. f., Sek & & 


& | 4e, Orang yang mem-bakar 
ramah Gran. 


INCESSAMMENT 


mexpuRe, séditieux, 
She yan meg-haru-hara- 
| kan, ik ë yarg merg-gam- 


par-kan. 


INCENDIE, 8. m., D ka-bakar- 
an, ous*b hamgüs-an. Un grand 
|, à OU ka-bakir-an yang 
| besar. 

INCENDIER, v. a, S Le mem- 


bakar. — une maison, au Se 


des mem-bakar sa-baah rumah. 
| Ma maison est incondiée, ae; 
| Sbo rmah kita di-bakar, dng) 
Bols eu rumah hamba di- 
makan api. 


INCERTAIN, E, adj. #5 IG tiada 
tantu, Ds SA tiada kariwan. 
Nouvelle incertaino, 35 & 45 
#5 kabar yang tiada tantu. 





INCERTAIN, imaola, bim- 

| barg, Kg gundah, À & dy ter-Gtung. 
INCERTAIN, qui ne sait pas, & 

AV IG yang Hada tahu. 
INCERTITUDE,s.f., 5 5 & Ss 


pri yarg tiada tantu, & SApri 
bimbang, sxS à & SA pri yang gun- 
dah. 

INCERTITUDE, inconstance, ($ 5 
AA & pri yang ber-ubah. 

INCESSAMMENT, adv., au plutôt, 
sans délai, lus sa-bentar, jus 
Oil sa-bentar ini, JS kaluk. 





INCESSANT 


. 1 
INCESSAMMENT , continuellement, : 
pk santiasa, Je sadakäla, | 


D AS Dés dergan tiada ber- | 


henti. 

INCESSANT, E, adj, ap LS 
tiada ber-henti. Fièvre incessante, 
ge > demèm yang tiada 
ber-henti. 

INCESTE, $. 

INCESTUEUX, EURE, adj., Es 
ber-sumbary. Un —, Es 89) 


Greg ber-sumbang. 


m, fee sumbang. 





INCIDENCE, 5. f., yb 25 À 
Dre» p\por-temit-an dia baris 
ataw dia muka. Point d'incidence, 
OS CR tumpat per-temit-an. 

INCIDENT, s.m es Je & a 
LS DA SE sl barang yang 


timbul semantära suatu pe-ka 





an di-karja-kan. 

INCIDENTER, v. n., faire naître 
des difficultés, SKS le mem 
bawa ka-sakat-an, OS Le 
mem-bawa ka-sukär-an. 

INCINÉRATION, s. f. 
y La-bakär-an jadi häbu. 

INCIRCONCIS, E, adj., AS ber- 
külop, dlep Ad tiada ber-sayat, 
le Ex dE yan belim bang 
malñ-ha. Quel est cet —? Lu 
ot af ë re siapa sa-6ram 
yan ber-ktilop ini. Qui est — de 








cœur et d'oreilles, Culu A 





IL. 





INOLÉMENCE 65 


ob Ab ol Que yang tida ter- 
sayat hati-a dan telima-teliga- 
Aa. 

INCISER, v. a., aji. menirih, 
JJp* mendrik. — un abcës, bye 
Jeu mendrih bisul. 

INCISIF, IVE, adj. &x & yang 
memtituny. Dents incisives, LS 
Sye Gigi sari. 

Fig. —, âcre, mordant, 206 & 
yang pedès, SE & yang me 
gigit. 

INOISION, 8. f., 3) torih, Gin 
torik. 

INCITATION, s. f, ji. Je 
hal meny-ajak, SA Jo hal 


| meny-iipak. 


INCITER, v.a.. jala. merg-Gjak, 
De mey-üpak. — an mal, 
SU mem-bencana-kan. 

INCIVIL, EB, adj, Os OS rade 
süpan, ie Ai 15 ada tahu 


à adat, ds 2G tiada ber-bahäsa, 


Ds 


SB pergkuh, Ooo bi-adab. 

INCIVILITE, 
W6, ja DS & SA pri yo 
kiran sipan, des AS & S s 
pri yarg tiada ber-bahasa. 





f., manque de civi- 





INCLÉMENCE, s. f., à) 35 ë SA 


| pri org tiada marah, OS & SP 


| pri yang krs, Les &) $ kira 


| rahmat. 


66 INCLINAISON 


INCLINAISON, s. f., état de ce qui | 
n'est pas perpendiculaire, & Ss | 
pri miriny, Ska SS pré singit, | 
GA ka-turün-an. — d'une pa- | 
lissade, SS bpa miring Ra | 
pagar. 

INCLINATION, 5. f., action din- 


eliner, Xe wonderdny. — du 


cœur, Ale + æonderdmg hati. 
— au mal, Sal 3 ÉD æon- | 
dering pada jahat. — de la tête, 
JUS a: 
— de la tête pendant la prière, 
inS rakgt. 

INCLINATION, disposition, pente 


naturelle, GAS Æa-hendak, Lay 


redla, Le æita. Suivre son —, 





tunduk - ko kapala. | 


ra DS Lys menürut ka- 
hendak diri-fia. Il a de très bonnes 
indlinations, ols (ÿb Jl ter- | 
lalu baik æita-ña. 

INCLINATION, affection, amour, 
ve perjasik-an, Ap SJ pri 
berahi. Avoir de l'inelination pour 
quelqu'un, DAMES mergasih 
Gray. — pour une femme, Ap 
OH berahi akan peram- 
pian, Die Si Al ägin akan 
perampuan. 

INOLINATION, Concupiscence, Iya 
y hawa nefsii. 

INOLINE, B, part. pas. du v.ineliner, 
Cu sngt, a &liny, 4} layah. 





INCLUSIVEMENT 


Plan —, Oh Da wonderdng 
rata. —, oblique, &e sérug. 
INCLINER, v. a.. faire pencher, 
Kaka meingit-kan, En me- 
miriny-kan, SX men-xon- 
derony-kan. — un navire (pour le 


réparer, JS Ka... meñémgit-kan 


kapal, JS En me-miring-kan 
kapal. — les cœurs, EE 
€ Ila men-sonderdmg-kan hati 
drag. 

meLINER, Y. D, pencher, Suap 
ber-sinyit, em 
Elin, sb bawat. —vers 
#1 ais gi. merg-ëlig ka-pada 


agama. 








religion, 


S'INCLINER, V. pron, JA me- 
nunduk, 4. me-layah. IN s'in- 
dina, (> ASAS (sl Je maka ia 
tunduk-lah diri-iia. 

SINCLINuR, se soumettre, GI. 
Ss menunduk-kan diri. 

S'INCLINER pouradorer, D 
meñembah sujiid. 

INCLUS, E, adj., db yang 
dalam, el. & yan masuk. La 
lettre ci-ineluse, cl db & Oya 
surat yarg dalam ini. 

INOLUSIVEMENT, adv., LÉ Con 
serta deran. Jusqu'au dixième 


jour du présent mois —, y eu 


Lol y se DES Dès sampey 


serta demgan ka-sa-püloh hari 
bilan ini. 


INCOGNITO 


INCOGNITO, adv., JS Oo» | 


dengan tiada ter-henàl. 


INCOHÉRENCE, 5. f., LS & SS | 


&. 25 pri yang tiada ter-huburng, 


D he à GS pri yag sam | 


pur baur. 
INCOHÉRENT, E, adj., là 


zampur baur, 


ès A; Hada 


ter-hüburg. Paroles incohérentes, | 
bia à OU per-kata-an | 
DATU V 1 | 
| dya Gb SA famuk itu meme 


yang wampur baur. 

INCOLORE, adj., Coop 2G da 
ber-warna, Sy, A5 & yang tiada 
warnd-fia. 

INCOMBER, v. 1., ls 0 ada 
wajib. C'est à lui que cela incombe, 
gilets Sol de maka itu wajib 
ätas-ña. Il incombe aux enfants 
d'aimer leurs père et mère, Se 
où plate Galet, maka 
wajib atas anak menyasih ibu 
bapa-ña. 

INCOMBUSTIBILITÉ, 8. f., 





dapat di-bäkar. 
INCOMBUSTIBLE, adj., So 55 ë 
Pa yang tiada dapat di-bakar. 
INCOMMENSURABLE, adj., 3 
pan A yang tiada dapat di- 






hükur, Jan; A5 tiada ter-hingga. 
La puissance de Dieu est —, jal$ 
és wall kuasa allah tiada 
ter-hugga. 





INCOMMODER 67 

INCOMMODE, adj., fâcheux, im- 
portun, D & yang brut, Sya à 
yang sukar, kuyu SE & yang 
mem-bri sasah. Affaire — 0S 
Sa & De: harj 
Ceci nous est très-incommode, Cl 
CSS Op Jl; itu ter-lalu brut 
pada kita. Chemin —, & Jl 
Aye jalan yang sukar. Les cousins 


-an yang brut. 





sont très-incommodes, Cul jel 


bri bañak susah. Habit —, AS 
Ds & pakèy-an yang sestk. 
Maison —, lo 5395 aus À den) 


| ramah yang süsah düduk dälam- 
| fa. Une personne —, EST 


sa-drarg ganggu, or (aa sa- 
Grag bergis. 

INCOMMODÉ, E, part. pas. du v. 
incommoder, Aw gw SE yang kena 
sisah, PSS @ yang di-gadoh-i. 

INCOMMODÉ, un 


peu malade, 


| Ga CS sakit sa-dihit. 
Su CS ss sifat yarg tiada | 


INCOMMODÉMENT, adv., up ES 


| dengan siasah, De OS dergan 


sukar-a. 
INCOMMODER, v. a., 
l'incommodité, Au ge (Se mem-bri 
siasah, Sy meñükar - kan, 
Doté merg-harü-kan, a 
meny-gadoh-i, SEE merg-garg- 
gu-kan. Je veux le faire sans vous 
—, 5 és lose Sa 
5. 


causer de 


68 INCOMMODITÉ 

Op Huy SA Aku hendak 

mem-büat itu dergan tiada mem- 

bri süsah pada tüan. 
INCOMMODER, rendre malade, 


Se meñakit-i La chaleur du 


soleil l'a un peu incommodé, gb | 


Cons GE dus 5e panas- 
Aa mata-hari sudah meñakit-i dia 
sa-dikit. 

INCOMMODITÉ, s. f., peine que 
cause une chose incommode, Awg 
siisah, AS ka-susah-an, ISS 
ka-sukar-an, AS kn-brat-an. 
Beaucoup d'incommodités, saL.S 
Ab & ka-susah-an yang bañak. 

icommoDrTÉ, indisposition, ma- 
ladie, SS peñakit. 

INCOMMUNICABLE, adj, qu'on ne 


peut communiquer, Cl SS & 


Sp? yarg tiada dapot di-bri. 
INCOMMUNICABLE, Qui West pas 





contagieux, Res 5 À yan | 


tiada ber-jarghit. 

INCOMPARABLE, adj., oles LJ 
tiada sama-ña, Sless Ab Ai 
tiada dapat désoma-kan, dp os 
xs tiada buleh di-bandig- 
kan. Une femme —, Osès 5 Er 
ol ol & sa-üram perampian 


yag tiada sama-ña. 


INCOMFARABLEMENT, adv., Co | 


Ole 515 deman tiada ber-samä- 





AS LES demgan tiada 


NA 
an, DA 
ka-bandiry-an. 





INCONCILIABLE 


INCOMPATIBLE, adj, ap 5 ge 5 


re ap vd 
ber-lain-an pri-fia, ip AS 


tiada sama pri 





| tiada ber-patüt-an. 


INCOMPÉTENCE, s. f., jo AS 
ka-kurany-an hak. 


INCOMPÉTENT, E, adj., Oil 55 
D tiada ampaña hak. Juge —, 
Se où où à se 
hakim yarg tiada ampüña hak 
akan merg-hukum. 

INCOMPÉTENT, qui manque de 
connaissance, ya AS ada tahu. 


| — en pointure, pad adi ab ol 


tiada tahu tulis-an gambar. 
INCOMPLET, BTE, adj, AS ol 
tiada gentip, pd AS tiada habis, 
Sp AS tiada wikup. 
INCOMPLEXE, adj, Cymyus AS 
tiada ter-siisun, A yarg asa. 
INCOMPREHENSIBLE, adj., 3; 
Sa Ss yang tiada dapat 
harti-kan, HE gaib. Paroles in- 
compréhensibles, lé & Rang 





per-kata-an yarg gaib. 

INCOMPRESSIBLE, adj., 3S & 
tah Vs Sb yang tiada dapat 
di-tektn rapat-rapat. 

INCONCEVABLE, adj, J2. oi 
tiada ter-sargka, SIS AS tiada 
ter-kira-kira-i. 

INCONCILIABLE, adj., en parlant 
des personnes, Gels Séls 5 & 


INCONDUITE 


yang tiada dapat di-dämey-kan. 
—, en parlant des choses, (»} & 
AE yang lain sa-kali. 


INCONDUITE, s. f., mauva'se con- 


duite, Sala & lo $$ laku jalan | 


yarg jahat. 


INCONGRU, E, adj., qui peche | 


contre les règles de la syntaxe, 515 
so gé tiada fehem pada 
mu logat. 


ia 


INcongRU, qui est contre les | 
convenances, JB 35 tiada patut. | 


INCONGRUITÉ, s. f., faute contre 


la syntaxe, jel, dl salah ba- | 


hasa. 





INCONGRUITE chose 


venante, Sb AS à $ laku | 


yan tiada patut, diy IS & BS 
laku yang tiada seninuh. 

INCONNU, E, adj., Des tiada 
ka-tahi-an, Pays —, AS & P 
&sl Sexo beta yang tiada di- 
Ra-tahü-r orang. Un homme —, 
sans réputation, QU A5 & Go 
brarg yang tiada ter-nama. Un 
goût —, Sp 5 eh rasa 
yang belum di-rasa-i 

inconnu, enché, Gy ji ter-bini, 
A gai. L'inxconnu, & A 
NE darang yang gaib. 

INCONSÉQUENCE, s. f., Da ès 5 
i5 pri yang tiäda akibat, S$ 
AS SS pri karan kiyas. 


incon- | 


INCONTESTABLE 69 
INOONSÉQUENT, 5, adj, & &» 

Lit. 5 Ds OÙ Orang yang 
| ber-kata dengan tiada merg-kiyas- 
kan, ES ges on si ë &» 
SG Gray yang lakü-a tiada 
ber-sama-sama degan per-kata- 





an-ña. 

INOONSIDÉRÉ, E, adj., imprudent, 
étourdi, |, AS rade ber-Inyat, 
Cl es kurang ingat, Al alpa. 

INCONSIDÉRÉMENT, adv., 3 ,—$3 
Cl ès dergan karang ingat. 

INCONSOLABLE, adj., suai SL. 





tiada ter-hibur, Sa sb 55 
tiada dapat di-hibur-kan, & 
es KS yang engan di-hibur- 
| kan. 

INOONSTANCE, 8. f., O5 & LS 
KI pri yang tiada tetap, ë« SP 
pri bimbarg. 

INCONSTANT, E, 
changer, LAS A5 ada tetap, AS 


adj. facile à 


& tiada teguh, &x bimbang, & 
als yang ber-ïbuh. 
| INCONSTIUTIONNEL, LE, adj, 
| OS Le Sa ds yang me 
lawan dart ka-raja-an, Sy} & 
SKIT ES yang me-lawan undarg- 
undarg nagri. 
INOONTESTABLE, adj., ol; 3 
CL, Ds yang tiada dapat 








| di-lawan kata, ÿ5 & yang tantu, 
A & yan benar. 





70 INCONTESTABLEMENT 


INCONTESTABLEMENT, adv., (ÈS | 
#5 degan tantu, A À SN | 
atas pri yarg bendr. 

INOONTESTÉ, E, adj., gl ols & 
CE yarg tiada di-lawan kata. 

INCONTINENOE, 5. £., p XX hidam, ! 
JV GS; pri gatal, OS & de 
ka-lakii-an yarg dokana. 


INCONTINENCE d'urine, DÉS AS 
2 IG kenaing dengan tiada mau. | 

INCONTINENT, E, adj., qui n'est | 
pas continent, OS, dôkana, JE 
gatal, pang perg-hidam. | 

INCONTINENT,adv., aussitôt, aie 
ol sakaran ini, JE XS has 
sa-kali, us sa-bentèr, Den 
sigrèh,  kalak. 

INCONVENANCE, 5. f., OÙ & Ss 
CS pri yang tiada patut. —, ac- 
tion inconvenante, on ë des 
SE ka-lakt-an yang tiada patut. 

INCONVENANT, E, adj, JB ol; 
tiada patut, G34 A5 tiada laik, 
Ng A tiada sentnuh. 

INCONVÉNIENT, 6. m., SIS ka- 
sukar-an, ALAS ka-susah-an, 
GES ka-sakat-an. 

INCONVERTISSABLE, adj., 515 En | 


bis Ji tiada dapat akan ber- 
tôbat, ES & gl orang yang 
ka-tegar-an. 

INOORPORATION, 8. f., «Rule Jle 


hal me-mäsuk-kan. 





INCORRUPTIBILITÉ 


INOORPOREL, E, adj. D y LS à 
yarg tiada ber-badan. 





INCORPORER, v. a., mêler, réunir, 
joindre, Que me-masuk-kan, 
Sa men-mampur- kan. — des 
hommes dans un régiment, Gile 
Serang 9 memasuk-kan 
drarg ka-pada suatu pastk-an. 
Il incorpora le pays vaincu à son 


| royaume, Al AS) &@ SS Aa 


Se Sat Sa) D maka 
nagri yang di-alah -kan-ia itu 
pan di-masuk-kan-fia pada tanah 
ka-raja-an-fia. 

S'INCORPORER, v. pron., se mêler, 


se réunir, A) di-xampur, Sale 


INCORRECT, B, adj, £? es 
kürarg seh, Ja es karang beta. 

INCORRECTION, 5. f., À Je ss 
Ot ,$ pri hal yang kurang seh, 
SY kilaf. 

INCORRIGIBILITÉ, s. f., 5 & Ss 
Las Cl pri yang tiada dapat 
di-baik-i. - 

INCORRIGIBLE, adj., C5l> pa & 
Su yang tiada dapat di-baik-i. 

INCORRUPTIBILITE, s. f., qualité 
de ce qui est incorruptible, & SP 
SSL pri yang tiada ka-rusak- 
an, & 55 pri yang baka. 

Fig. —, intégrité qui ne permet 
pas de se laisser corrompre, SP 


mäsuke. 


INCORRUPTIBLE 


Dhs il A5 a pré orang 
yang tiada dapat di-suwap-i. 
INCORRUPTIBLE, adj., Si LS. où 
tiada ka-rusak-an, Là & yang 
baka. 
Fig. — qui ne peut être gagné 
par des présents, Gloss PERAK 


tiada dapat di-suwap-i. 


INCORRUPTION, s. f., état de ce | 


qui ne peut se corrompre, ë Ss 
Sp Sal So pri yang tiada 
dapat jadi brsuk, Pap Ai nada 


ka-rusak-an. 


INCRÉDULE, adj., qui ne croit | 





pas aisément, (le 5 3 


tiada perxaya, Se? &s & 
yang karang perxaya. 


FE 19 | yang tiada ka-perxaya-an. 


INCRÉDULE, qui ne croit pas aux | 


mystères de la religion, SV kafir, 
Jas durhaka, dl és. & very 


kiran iman. Ne soyez pas —, | 


mais fidèle, SS solo El alle 
Ip yaya où jargan-lah angka 
jadi kafir häña mimin jiiga. Je 
Wai pas été —, Jo 56 ans 
sudah tiada patek durhaka. 0 
race —! OU ES & à à hey 
bangsa yarg kurang iman. Peuple 
— JU ep kaum nakal. 
INCREDULITE, s. f., repugnance 
à croire, SA AS à &) SA 
pri drag yarg tiada perxaya. 
INCRÉDULITÉ, manque de foi, 
infidélité, Ole ETS kirany iman, 


INCUBATION 71 


DÉS pri kafir. A cause de leur 
— old 5 $ DK À} tek karna 


küray imän-ïa 








Des A tiada 


Da tiada mak- 





INORIMINATION, 5. f., (> cl 
dl penukas - an dengan salah, 


pay penudih-an. 

INCRIMINER, V. a., 352 ee 
de menñkas dergan salah, sdg. 
© ES meniiduh dengan disa. 


mmoRorABLE adj, Ole AS & 


INCROYABLE, excessif, extraordi- 
naire, ul Jl ter -lalu amat. 
Nouvelle —, OLA DAR ès 
kabar yarg ter-lalu amat heiban. 

INCRUSTATION, s. f., 1°, action 
d'incruster, Kyle Je hal mena- 
tah-kan, SE. Je hal merg- 
Grarg-han. 2°, résultat, LAS ta- 
tah-an, AS karany-an. 

INCRUSTER, v. a., Ste menä- 
tah-kan, ee meñalut, gl 
mergarany. — d'or, Gé Ge 
U=l menätah-kan deran amàs. 
— une boîte d'argent, $$ Dam 
J98 yb meñälut-kan peti dergan 


perak. 
INCUBATION, s. f., p Ar Je hal 
menyertm. Lincubation de la 


72 INCULPATION 


poule est de vingt jours, ge de 
ol ob d$ ss pa ul cas 
maka häyam betina itu mereräm 
düa piiloh hari lama-ia. Four 
d'incubation, A Ab dapur me- 
2gerèm. 

INCULPATION, 5. f., ho penu- 
düh-an, pop wima. 


INCULPER, v. a, Be menu | 


düh-i, pds meñalah-i. 
S'INCuLPER réciproquement, 83)» 

ag ber-tüduh-tudih-an. 
INOULQUER, v. a. Ai all 

&lany-alary me-&jar. 


INOULTE, adj., sans culture, kde 


senñap, ae 5 5 ada per-tisah. | 


Jardin —, as) AS & SA taman 
yarg tiada per-üsah. Lieu — et 
solitaire, Ads Ig CA tampat 
suri sentap. Terrain — le au 
tanah mat. 

INCULTE, qui West pas poli. 
Homme —, Bb orang perg- 
kuh. 

INQURABLE, adj., qui ne peut 
être guéri, Aw él IS tiada 
dapat di-sembuh, yes. VE 
yang tiada ka-sembiih-an. Mala- 
die —, A Ab AE SA 
peñakit yang tiada dapat di-sem- 
buh. Personne —, & SSÙ G3 
db Hb 515 Greg sakit yan 
tiada dapat di-obat-i. 


INDEOIB 


INOURIE, s. f., Al alpa, as 
ka-malas-an, SAN SAS ka- 
kurany-an ingat. 

INOURSION,s.f., irruption, yy U3 
S 24 pe-rampas-annagri, AS 
SK ka-serany-an nagri. 

Ixcunsion, voyage, GI Je 
S 34 hal men-jalan-i nagri. 

IDE, 5. £, contrée d'Asie, SS 
222 nagri hindu, 332 je benta 
hindu. 


ixus oceidentales, Ji A SKS 
nagri amrika. 


INDÉCEMMENT, adv.. Aja OS LES 
denyan tiada senünuh, A yb 
ES denyan tiada patut. 

C6 5 ë GS 
pri yang tiada patut, JG & BS) 





| SB laku yang tiada patut, S$ 
| Ns AS & pri yang tiada senii- 
nuh. 


INDECENT, E, adj., contraire à la 


décence, à la bienséance, diy di 
tiada senünuh, 236 AS tiada 
patut, 5) AS nada laik. 

| INDÉOHIFFRABLE, adj., qu'on ne 
peut lire, déchiffrer, au Sab su 


tiada dapat di-baxa. 


INDÉOIS, E, adj., qui n'a pas été 
décidé, Fu AS tiada tantu, AS 
| Ra tiada di-tantü-kan. 


INDÉCISION 


ixpéors, irrésoln, (le & bim- 


barg hati, ng gundah aturg. 





INDÉCISION, s. f., me ès ss pri 


yong gundah, ë GS pri atuny. 
Flotter dans l'indécision, À 





merg-Aturg. 
INDÉFECTIBLE, adj., qui ne peut 


cesser d'être, A) (SU & yang 


tiada akan lenñap. 
INDÉFINLE, adj., Sa A tiada 
Sia A tiada 


di-hingga- kan, Da ws Winda 


di-payit-kan, 


di-tantü-kan. 


INDÉFINIMENT, adv., 25 és 


yb; dengan tiada ter-payu, ye? 
Je; A dengan tiada ter-himgn. 

INDÉFINISSABLE, adj., Côl 5 
SA tiada dapat di-pri-kan, | 





5 ls 5 Wada dapat di- 


“fu kan, SS As tiada ter- | 


kira-kira. 

INDÉLÉBILE, adj., qui ne peut | 
être effacé, AS Sb AS da | 
dapat di-hapus-kan. Marque —, 
pers BUDAN & Xi tanda yang | 
tiada dapat di-hapus-kan. 


INDELIBERE, E, adj., Os 2 | 
| dengan karang ingat. 








| 
INDEMNE, adj., dédommagé, alu | 
silih. 
INDEMNISER, v. a., ae menilih, 


Lo ge merg-ganté riigi. 


is 
À kapada-an, IS 


INDESTRUOTIBLE 73 
INDEMNITÉ, s. f.. A tempuh, 
ka-tempah- an, DS 
Fa-balas-an, 
SEE per-ganti-an rigi, 


— suffisante, Sy ë ET 
ka-tempüh-an yang xukup. De- 


inander une —, Aki Ce me-minta 
tempuh. 

IxpEMNITÉ pour meurtre, EL 
bäarqun. 

INDÉPENDAMMENT, adv., en outre, 
sans, pd lain, ae me-lain- 
kan. — de cela, Cul S5 sh 
lain deri-pada itu. 


INDÉPENDANCE, s. f.. ol & Ja 
Jehal yang tiada bros 


| ka-mardhika-an. 


INDÉPENDANT, E, adj. OÙ & & 


ES yang tida ber-gantung, AG 
Je tiada talok, Jd mard- 
hika. Pays —, da Ds 
nagri yang tiada talok. Homme 
— (libre), age &3 5rarg 
mardhtka. 

INDÉPENDANT, qui Wa pas de 
rapport, te sp A5 tiada ber- 
bug. 

INDESORIPTIBLE, adj., Sb ols 
OSA ada dapat di-pri-kan, 
JG Sb 15 da dapat di- 
kata-kan. 

INDESTRUOTIBLE, adj., lo ols 

.y3otiada dapat di-rüsak-kan. 


74 INDÉTERMINÉ 

Class SA AS tiada dapat di- | 

tiada-kan. | 
INDÉTERMINÉ, E, adj., indéfini, | 

Si où tiada di-tanti-kan. | 
INDÉTERMINÉ, irrésolu, (le = 


bimbarg hati. 
INDEX, s. m., table d'un livre, | 
A JL io daftar segala | 
porkara kitab. | 
ixpex, le doigt indicateur, 5e ! 
Ge” jari telunjuk. | 
INDICATEUR, s. m., qui indique, 
SE yag menunjuk, JS 
penunjuk. i 
INDICATION, s. f., action d'indi- 
quer, Ge Je hal menunjuk, | 
Jo detit. 


INDICE, s. m., signe, AJ tanda. 


Fournir des indices, 5 (526 mem- 
bri tanda. 

INDICIBLE, adj., SS Cl pa 
tiada dapat di-kata-kan. 

INDIOTION, s.f., periode de quinze 
ans, SA Lab eh a C5, plalé ! 
per-idar-an waktu lima bels ta- 
hun lama-ña. : 

INDIEN, NE, adj, 922 SNS 35 
deri nagri hindu. Un —, (aa 


232 sa-drarng hindu. 
INDIENNE, 5. f., toile peinte, 
SIN kelamkari, Ce ita. 
INDIFFÉREMMENT, adv., sans faire 
distinction, > fl & SS val | 


atas pri yang sama juga. 


INDIGENCE 


INDIFÉREMMENT, avec indiffé- 
rence, froideur, oŸ LÉ dengan 
laley-ña. 

INDIFFÉRENCE, s. f., état d’une 
personne indifférente, As & Aj 
dy perangi yang tiada fedliti, 
A laley-ia, NS pri laley. 
Il regarde tout avec —, Ale (sl 
D Dés Cul Sg ia melihat 
samua-ña Tu dengan laley-ña. 
— en matière religieuse, ë A 
po SE ja 315 perangi 
yang tiada fedlnli dalam pe- 


| karja-an agama. 


INDIFFÉRENT, E, adj., qui Wa 
point de penchant pour, JI laley, 
Al alpa, Iya A tiada fediiti. 
ILest — aux éloges, Ja 35 sl 
AM ia tiada fedinti akan 
puji-an. 

INDIFFÉRENT, qui ne présente 
aucun motif de préférence, gs 
sama, > gl sama jaga, Ru 
où, tiada ber-lain-an. West — 
que vous preniez l'un ou l'autre, 
Jet Ig Sg où & Da ge 
sama jiiga yarg mana tan suka 
ambil. 

INDIGENOE, 4. f., RASA Se pri 
meskin, OBS ka-papa-an, AS 
ka-kurarg-an. Tomber dans l'indi- 
gence, rex (2 Se men- 


jadi bran meskin. 


INDIGÈNE 


INDIGÈNE, adj, y— yo us yang | 
deri benïa. Un —, 5x Er sa- | 
orang beniia. | 

INDIGENT, E, adj. CL meskin, | 
3B papa. Un —, Se Eye 
sa-ürarg meskin. Donner l'aumêône 
aux indigents, &s bio sue | 
GS mem-bri sédekat pada 5rary 
meskin. 

INDIGESTE, adj. SA) Son & | 
yang säkar di-hanœur-kan, A 
Des ls yang tiada dapat de | 
gerna. Nourriture —, & Ge 
Se Se makan-an yang si- 
kar di-hanxur-kan. 
SA 
hal kira men-erna. Malade 
dindigestion, Yg 5 Lau CSL 
SG sakit sebab tiada men-xerna 








makan-an. 
INDIGNATION, s. f., OS murka- 


ia, VS ka-marah-an, SNE 


pen-zuad-an. Avec une profonde 
— SL ns fs DÉS dengan 
murka-fa yang sanyat. 

INDIGNE, adj., qui ne mérite pas, 
Lo A tiada harus, des A5 


tiada ber-jasa. — de pardon, | 
db ul 515 ada harus dé | 
ampiin-i. — de confiance, 515 À 
Six Cole yan tiada harus 
di-perxaya-i. 








INDIGNE, quin’est pas convenable, 
SB LS tiada patut. Paroles | 





INDIGNITÉ 75 


indignes d'un homme debien, SAS 
LA per-ata- 
an yang tiada patut akan orang 
baik. 

INdIGNE, méchant, odieux, Sala 
jahat, Ge» büsuk. Conduite —, 
Cale à DS ka-akr-an yang 


jahat. Faire une communion —, 


| Dés ail OÙ an Dan 


we meïambut ser el-korban 
el-mukadas dergan tiada seperti- 
fa. 

INDIGNÉ, E, part. pas. du verbe 
indigner, Of marèn, tv gerèm, 
le marah. 

INDIGNEMENT av, pla 0 ÈS 
dergan tiada harus, SN ès 
dergan ka-xela-an, Ja 5 dergan 
malu. Traiter —, ès Se 
OS me-lakü-kan dergan ka- 
æela-an. 

INDIGNER, v. a, (Sal? me-ma- 
rah-kan, Sze mem-per-mur- 


| ka-kan. 


S'INDIGNER, V. pron., De 
merg-geràm, yb Solo jadi ma- 
rah, pun meny-gisar. 

INDIGMITE, 8. f,, jala 5 À SA 
pri yang tiada harus, ya SS 
pri hina, SA pri keji. 

INDIGNITE,Outrage, affront, o IS 
ka-xela-an, Je malu. Traiter avec 
— Je Sye mem-bri malu. 


76 INDIGO 


INDIGO, 8. m., plante, p)5 tarum. | 


— rampant, Ap tarum akar. 

iND160, couleur bleue qu'on tire 
de la plante, Ji nila. Fabrique 
d'indigo, Ji Op & plans rimah 
orang mem - bat nila. Teindre 
dans l'indigo, Jo flo lé men- 
æelèp dalam nila. 

INDIQUÉ, E, part. pas. du verbe 
indiquer, montré, GS tunjuk, ë 
Se yarg di-tunjuk. 

INDIQUÉ, désigné, fixé, 5 tantu, 
Es à yarg di-tantü-kan. Au 
jour — a ES À pada 
hari yarg di-tanti-kan. 

INDIQUER, v. a., montrer, SS” 





menunjuk. — le chemin, G& 
dl menunjuk 

INDIQUER, servir d'indice, AS A 
ada tanda, 32 menanda. La 
fumée indique le feu. 25 31 Al 
se À de asap ada tanda 
maka api jadi. 





axpiquer, désigner, fixer, Sira 
menantii-kan. — un jour pour con- 
férer, A&l,e ST lu Sie 
menanti - kan suatu hari akan 
muafakat. 

INDIREOT, E, adj., qui n’est pas 
direct, J> AS tiada betl, ai As 
tiada très, paya IS tiada mentiju, 
du & yang di-sa-belah. Voie 
indirecte, JS As & No jalan 
yarg tiada betul. 


INDISPENSABLE 


ixpiRECT, blâmable. Des voies 
indirectes, mauvais moyens, ë SB 
Hb 5 upaya yang tiada patut, 
Sb, daya. 


INDIREOTEMENT, adv., 35 LÉ 


Ia dergan tiada betul, 5 Es 
| LU dengan tiada trus. 





F  INDISOERNABLE, adj, Côls oli 
| lus tiada dapat di-bedä- kan. 
| INDISCIPLINABLE, adj., indocile, 
| Sab & tegur di-ajar-i, Jus 
of kapala krs. 

INDISCIPLINÉ, adj. els ss 


| tiada ter-swasat. 

INDISCRET, E, adj., qui manque 
| de discrétion, de prudence, &S 
5 





Ola karang bijaksana, GS 
tiada bijak, JXA angkara. 


INDISCRET, qui ne sait pas garder 
un secret. gi oies ai OÙ & 
yang tiada tahu simpan rahasia, 
in A oËle ber-ingin akan 


ber-tütur. 


INDISCRÉTION, £ 
prudence, de réserve, Le SA 
SE pri yang tiada bijak, HS 
SLS kira ka-bijak-an. 


ixpiscrérION, bavardage, OS 





f.. manque de 


pe-litär-an. 


INDISPENSABLE, adj., ls SU & 
Sila IW yang tiada dapat tiada 





INDISPENSABLEMENT 


jadi, JE ol, & yang wajib 
sa-kali. 

INDISPENSABLEMENT, adv., $5 
As Sb li dergan tiada dapat 
tiada, JS. ol, tai 
atas pri yang wajib sa-kali. 

INDISPOSÉ, E, part. pas. du verbe 


indisposer, 





légèrement _ malade, 


SL sakit, Se ES sakit | 


sa-dikit. 


mbisposé, fâché contre, Je JS | 


heal hati, eÿ güsar. 


INDISPOSEE, v. a., rendre un peu | 


malade , ES emeñalrit. kan, Sa 
CR merakit-i sa-dikit. 
ixDisPosER, contre, Sala. 


menj-Asiny-kan. 


INDISPOSITION, s.f., maladie, CSS | 


pehakit. 
imisrosrnox contre, (je SSL. 

sakit hati, SI 
INDISSOLUBLE, adj., qui ne peut 

se dissoudre, Les S$b 5 


tiada dapat di-hanxur-kan. 


ka-gusär-an. 


Fig. —, d'une union, d'un en- 
gagement, ob Ab nada 
dapat di-ürey-kan. 

INDISTINOT, E, adj. & Ba 
yang tiada tràrg. 








INDISTINOTEMENT, adv., confusé- 
ment. Es pEoderyan tiada try. 


INDISTINOTEMENT, sans faire de | 


distinction, Sie Pa gg dengan | 


tiada mem-beda-kan. 


INDOLENCE 77 


INDIVIDU, s. m., personne, En] 


| 6rang, ès sa- orang. Quel est 
cet — 





= 


gl Al siapa drag 


itu. Tous les individus d’une mai- 


SON, ep) EX segala 5rarg 
rumah. Soigner son —, SI 


Sa memelihara-kan sendiri- 
fa. Chaque —, Es sa-sa- 
Greg. 


| INDIVIDUALITE, s. f., De 





| per suati-an, Spd SA pri diri, 
OZ Ja per-sendiri-an. 

INDIVIDUEL, LE, adj., br ë 
| OS gr sa- oran pie. Qualité 
individuelle , Ba Fara & ho 
sifat yang sa-drang piha. 

INDIVIDUELLEMENT, adv., ra 
masing-masing. 








INDIVISIBLE, adj, Cl ols 





yang ada dapat di-bahagi- 


| kan, Ses AG tiada ter-bahagi. 

INDOCILE, adj. 

| verner, 455 St yang sikar 
di-parentah. 


difficile à gou- 


ipocnx, âpre, revêche, GI 
angkara, oe$ JS kapala krès. 

INDOLEMMENT, adv., (pile $5 
dayan malas-a, HIS ès 
dergan ka-segän-an. 

INDOLENCE, s. f., GS ka-ma- 
las-an, SKS ka-srgan-an. Tom- 
be dans l'indolence, AL SA 


men-jadi malas. 


78 INDOLENT 


(INDOLENT, E, adj., ol malas, 
Ce 
ol &s Grarg malas. 

nr adj, Cl Bun 
Gi tiada dapat di-jinak- 
kan, Jalis Al 2s tiada dapat 
di-talok-kan. 

INDOMPTÉ, EB, adj., 5. JW tiada 


segan. Personne indolente, 


jinak. —, fougueux, sauvage, 


liar. 


INDU, E, adj., contre l'usage, | 


hors de propos, SB 5 tiada ! 


patut. A une heure indue, AS 
ib 3 pada kotika tiada patut. 
INDUBITABLE, adj. 
tantu. As sungguh. Droit —, 


certain, x 


Ge hak yang tantu. Nou- 
velle —, 3 ès kabar yang 
tantu. 

INDUBITABLEMENT, adv., yi jo 
deryan tantu, YA. surgguh-surg- 





guh. 


INDUCTION, 5. f., conséquence 


tirée de, DS kiyas, Al Jd | 


delil Akir. Tirer une —, elite 
merg-kiyas-kan. 

INDUIRE, v. a., porter, pousser à, 
se mem-bawa, (jee le mem- 


bawa masuk. Ne nous induisez 


point en tentation, 35 le ask | 


Ola 
kami ka-pada per-xoba-an. 
INDUIRE, tirer une conséqueuce, 


Klik. merg-kiyas-kan. 


MS järgan-lah mem-bawa | 











INDUSTRIEUX 


INDULGENCE, 8. f., facilité à par- 
donner, GAS ka-murak-an, jee 
sabar. Avoir de l'indulgence, 53e 
Yp jadi murah, pop ber-sabar. 

INDULGENCE, rémission de la 
peine due au péché, jus pek kol 
ampun siksa disa. — plénière, 
Ap oi AS il ampun sa- 
kali-an siksa dosa. — partielle, 

op vie a yi ampun 


sa-bahagi-an siksa dôsa. 
INDULGENT, E, adj., Sy) /ünak, 


res ber-sabar, Jd Ge jinak 
hati, yin & yang merg- ampun. 


| Père très —, Gb ë Sb dapa 





yang bañak lainak, isk & SL 
bapa yang merg-ampun. Roi —, 
yep & cb raja yarg ber-sa- 
bar. 


INDULT, 8. m., Dal Cygs sirat 


| anugrah. 


INDÜMENT, adv., SSB oi Dés 
dergan tiada patut. 

INDUSTRIE, s5. f., adresse à faire 
une chose, ie & SA pri yang 
weput, PAS ka-wepat-an, LS 
ka-bisa-an. 

ixpusre, métier, AG tukan- 
an, AO ka-panday-an. 

INDUSTRIEUX, EUSE, adj., is 
æepèt, js bisa, 533 pandey, 
ul tas, 53 æerdik. Ouvrier, 


—, Se & ES ag yan 


INÉBEANLABLE 


æepat, 535 à & takang yang 
pandey. 

INÉBRANLABLE, adj., Cl as 
ASS tiada dapat di-geràk-kan. 
Rocher —, ESS Ab & es 
kararg yang tiada dapat di-geràke- 
kan. N 

INÉBRANLABLE, ferme, solide, À 
teguh, Ki tetup, JV karar.Résolu- 
tion —, 46 à ki niyet yang tegah. 

INÉBRANLABLEMENT, adv., G53 
WE dengan tetàp-ña. 

INÉDIT, E, adj., qui Wa point été 
publié, imprimé, Az? & ë yang 
belum di-xtp, Vi & ë yang 
belum ter-tera. Ce livre est —, 
gs kel AS kitab itu belum 
dé-xàp. 

INEFFABLE, adj, Côl OÙ à 
SG yang tiada dapat di-kata- 
kan. 

INBFFAQABLE, adj., Côlo Da À 
Kila yang tiäda dapat de 
hapus-kan. 

INEFFIOACE, adj., 5 5 tiada 
Büwat, O$ À 5 tiada ber 
Vis sia-sia. 

INÉGAL, E, adj., qui n'est point 
égal, ge OÙ wada sama, GAS 
tiada tara. Ils sont de grandeur 
inégale, ge A Sa besar - fa 
tiada sama. 








giina, 


IxÉGAL, raboteux, AW kasap, 


TI lekok- lekok. Chemin —, 


INERTIE 79 
SN & ce jalan yang lekdk- 
lekok. 

INÉGALITÉ, s. f., différence, (5,5 
ge 35 & pri yang tiada sama, 
De beda, A SA pri yan 
kasap. 

INÉLIGIBLE, adj., alas Sb ols 
tiada dapat di-pilih. 

INÉNARRABLE, adj., Cl 55 & 





Sie yang tiada dapat de 
weritra-kan. 

INEPTE, adj., sans aptitude à, 
Si F2) AS tiada laik Akan. 

ivepre, niais, Je bebal, 033 
bodoh. 

INEPTIE, 5. f., GLS ka-bebal-an, 
GS ka-bodih-an. 

INÉPUISABLE, adj, le SS ols 
io tiada dapat habis di-timba, 


| aj 5 tiada ter-timba. Richesses 








ingpuisadles, pala Sos à DAS 
ka-kaya-an yang tiada akan habis. 
Générosité — JG al à LS 
ka-muräh-an yang amat sa-kali. 


INERTE, adj., sans vie, sans 


l'activité, Grad tiada hidup. 


AS AG tiada ber-gertk. 
INERTE, sans énergie, dl 
malas, $s segn. 
INERTIE, 8. f., inaction, ès 
> kurang harakat. 


iNERTIE, résistance passive, $3 


| Sr KE pri engan ber-gerèk. 


IxERTIE, indolence, ka- 
D 


maläs-an, ES ka-segän-an. 
» 9 


80 INESPÉRÉ 


InEspÈRÉ, 5, adj, las 5 | 
tiada dé-härap.—inoviné, T& Se | 
sa-kunjung-kuniiung. | 

INESTIMABLE, adj., Sha | 
tiada ter-harga - kan, Ji; As 
tiada ter-niley. 

INÉVITABLE, adj., Côls pk 
Sex yarg tiada dapat di-lalii-i. | 
Danger —, Sell SS Lu | 
bahaya yang tiada pai di 





lali-i. 
INÉVITABLEMENT, adj, SS ols | 
AS tiada dapat tiada. 
INEXACT, E, adj, qui manque 
titude, 2 EX Arar seh, 
* Ekran betal. La copie 
de cette lettre est inexacte, Ade 
e à $C ye salin-an sirat | 


Tu kirang seh. 
INEXACTITUDE, 5. f., Jle (5 5 
BS pre hal karang seh. —, | 
faute, erreur, dlu salah, Se | 
kilaf. | 
INEXCUSABLE, adj., Seb 5 
GA Hada dapat di-ampin-i. 
INEXÉOUTABLE, adj, Oslo Ba | 
So nada dapat di-laki-kan, 
Ses ls A tiada dapat di- | 
karja-kan. 
INEXIGIBLE, adj. , Sbs Cho on 
tiada dapat di-tagih. 


dexactitude, 









INEXORABLE, adj., 5 ,e ol 
& 1) DAS yang tiada mau dengar | 
per-mintä-an orang. 


INFAILLIBLE 


INBXPERIENOE, sf, de DÉS" 
ka-kurany-an biasa. 

INEXPÉRIMENTÉ,E, adj, os Pa 
tiada ber-æôba, jala & $ kirang 
biasa. 

INEXPLICABLE, adj, Sb Os 4 
Gamis yang tiada dapat dët 
kan, Hb Sb AG & vor tiada 
dapat di-arti-kan. 

INEXPLOSIBLE, adj., lo 5 














ir 


ë 


| Ale yang tiada dapat me-lettp. 


INEXPRIMABLE, adj., Sb 55 à 
Si is yarg tiada dapat di- kata- 
kan. 

INEXPUGNABLE, adj., lo pa 
Jb yang tiada dapat di-älah- 





| kan. 


INEXTINGUIBLE, adj., SSL ols & 
Gadis yang tiada dapat di-pa- 
bi A tiada ter- 
4 db 


dam - kan, 


padam. Dans un feu — 





pbs A dalam api yang tiada 


ter-padam. 





INEXTRICABLE, adj., SS SW 
sb yang ada dapat di-ürey- 
kan. 

INPAILLIBILITÉ, 5. f., di & SA 
dus dp pri yang tiada buleh 
ber-salah, Suap So li & SA 
pri yarg tiada dapat ber-sestt. 

INFAILLIBLE, adj., qui ne peut 
errer, alu, dy A tiada biileh ber- 
salah, Suap PENAT tada dapat 
ber-sestit, Personne Sa & 9 


INFAISABLE 


Abus dy Gray yang tiada büleh 
ber-salah. 


INpanumue , absolument cer- 


tain, JS fu & yan tantu sa- 
kali. Remède —, JS ji À Al 
obat yarg tantu sa-kali. 

INPAISABLE, adj, Cl» ols & 
Se, Syany tiada dapat di-karja- 
kan. 

INFÂME, adj., # keji, Ge» 
Büsuk. Un homme —, At Dre 
sa-ürarg yang keji. Conduite —, 
ge» & JS laku jalan yang 
busuk. 


Lieu ixrâmr, de prostitution, | 


Jais ass riimah sundal. 


KE kakeji- 
KE 


d'infamie, 


INFAMIE, 5. f., 


an. Couvrir 





meweji-kan, 
near, action infème, els à 
A perbuatan yong keji. 


INFANTERIE, 5. f., & &3 y 
SG & pasik-an Greg prang 
yang ber - kaki, A & a 
Sp soldado yang ber-pring ber- 
kaki. 

INFANTICIDE, s. m., meurtrier 


yang mem-biinuh anak. 
INFANTICIDE, meurtre d'un enfant, 


INFATIGABLE ai. Bin Ab 


tiada dapat di-leluh-kan, S4 AS | 


dd slm tiada dapat jadi lelah 
II. 








INFERER 81 
INFATIGABLEMENT, adv., 5 : 55 
AV dergan tiada lelah. 
INFATUATION,s. f., KS & DAS 
ka-injin-an yag gila. ” 
INFATUÉ, E, part. pas. du v. in. 
fatuer, als JS gila berahi, JS 
yg! gila injin. 
INFATUER, v.a., Al So 
men-jadi-kan gila berahi. 
s'inraruer, Ap JF sl 
men-ja 





gila berahi. 

INFÉCOND, E, adj., (des plantes), 
spp 0 & yang tiada ber-biiah. 
Terre inféconde, Sala & #6 
tanah yarg jahat. —, (des femmes 
et des animaux), JAte mandul. 

INFECT, E, adj., puant, corrompu, 








Ip busuk, D» btruk. Eau in- 


fecte, Gus &! ayer yang büsuk. 
INFECTE, E, part. pas. du v. in- 


fecter, Acu SE ter-kena sampar, 


us Où ter-kena bisa. 


INFECTER, v. a., gâter, faire 


sentir mauvais, oué meme 
bisuk-kan. 
INFECTER, 


par contagion, 


| KB men-jargleit-kan. 
dun enfant, Ga pe & Eos Orang | 

| jargkit-an, Aew sampar, Anu sb 
| bau sampar, Su sb bau büsuk. 
Dore pem-bunih-an anak. | 


INFECTION, s. f., HS ka- 


INFÉLIOITÉ, s. f., a. & untung 


| malay. 


INFÉRER, v. a., abs merg- 


| iyas-kan, Ste mennnta- kan. 


6 


82 INFÉRIEUR 

Que pouvez-vous inférer de là? 
Cal 6 dl Ga Sb il apa 
dapat di-tanta-kan iileh-mu deri- 
pada itu. 

INFÉRIEUR, E, adj., qui est au 
dessous, us à yang di-bawah. 
La lèvre inférieure, abs & yo 
bibir yang di-bawah. Mâchoire 
inférieure, > & AS garham 
ag pangkat yang di-bawah. 

Les INFÉRIEURS, dgbo & & 
ram yang di-bawah, Kb 
orang kexil. La partie inférieure 
d'unerivière, Eye La hilir singey. 

rxrérreur,moindre, ES karang. 
IL est — à tous les autres, £) SS 
dd & oc ia Hitraïg deri- 
pada samua-fa yang lain. Valeur 
inférieure, £)Ÿ& À harga yang 
kurang. Marchandises inférieures, 
Gb ES & ÈS dagany-an yang 
kurang baik. La seconde partie est 


yarg di-bawah. Rang —, 





inférieur. a première, ë ok | 
PER Gb DS 
bahagi - an yang ka- dia kiirany 
baik deri-pada bahagi-an yag 
portama. 

INFÉRIORITÉ, 5. f., 25 & cs 


pargleat yang di-bawah, & SA 
a pri yang di-bawah, &) SSP 
pri karang, ES ka-kurany-an. 

INFERNAL, E, adj., 25 der 
näraka. Séjour —, DN näraka. | 





INFIDÈLE 


Esprit —, JU > jin näraka. 
Les divinités infernales, 55 Slps 
JS dewata deri näraka. Le 
gouffre —, SJ SJ teläganäraka. 
Méchanceté infernale, & os 
CE ka-jahät-an yang sarat. 
INFERTILE, adj, à» DU ë yang 
tiada ber -biiah, Joe sy? & 
ge CS yan mem-bri hasil 
sa-dikit saja. Terre —, ag A 





tanah kurus, Cale NG tanah 
jahat. 

INFESTE, E, part. pas. du v. in- 
fester, poo dérampas, yiyeSy 
ber-ka-samün-an. 
de 
pirates, Yen Jl Cul Ci} laut 


Cette mer est INFESTÉE 

itu bañak œumèr-ña. 
INFESTER, v. a., ravager, piller, 

U-iep me-rampas,çelemeñämun, 


Xese meïtsah-kan. 


axresrer la mer, Co} LÉ 
men-œumr-lan laut. 

INFIDÈLE adj, qui viole ses 
engagements, us A tiada ber- 
satia, Ds 5 tiada satiawan. 
Epouse —, (ges 5 & Sa istri 
yarg tiada ber-satia. Ami —, 
Ola DI Ta al? sohabat yan 
tiada satiäwan. 

INFIDÈLE, qui West pas exact, 
€° À vida seh, A AS tiada 
bentr. Copie —, #2 BN & ja 


INFIDÈLEMENT 


salin-an yarg tiada seh. Rapport | 
— ju Ad & pi kabar yang tiada | 
bentr. 

INFIDÈLE, qui n'a pas la vraie foi, 
AS kafir. Pire qu'un —, Sala 4j | 
AS gf > lebeh jahat deri- | 
pada sa-drarg kafir. 

INFIDÈLEMENT, adv., d'une ma- 
mière infidèle, 3e £1$ bo derjan 


kurang satia. 


INFIDÈLEMENT, d'une manière 
inexacte, #2 SA tiada dengan 
seh, J2 AS LES deman tiada 
betil. 

INFIDÉLITÉ, s. f., manque de 


)$ küra sata, 





fidélité, ge 
& AS SG) pri tiada satia. 

INFIDELITE, action contraire A la 
ka-laka- 
an yang tiada ber-satia, Or, 
la ka-laki-an kianat. 

smpi, état de celui qui | 
n'est pas dans la vraie foi, AS SA 
pri kafir. 

INFILTRER (8), v. pron., (le 
où oi GA masuk seperti 
tris tapis-an, | Gp Gale masuk 
ber-titik-titik. L'eau de la pluie 
s'infiltre goutte à gouttedanslaterre 
jusqu'à la glaise, Cul yoga pl de 
CI AS jan SNE Gala Ve 


maka ayer hujan itu ber-titik-titik 


fidélité, jap 5 à De 


masuk ka-dälam bumi sampey 
ka-tänah liat. 





| ras 


INFINIMENT 83 


INFIME, adj, JC abs & yang 
Jit yag 


di- bawah sa-kali, 


| ter-keail, yai & yang terhina. 


INFINI, £, adj., qui Wa point de 
bornes, dés, Astiada ber-higga, 
cha; 5 tiada ter-hügga, Si 
Es tiada ber-ka-sudäh-an. 
Les perfections de Dieu sont in- 
finies, Jia, LS allie sifat allah 
tiada ter - hingga. Bonheur —, 
Ru salamat yang 
tiada ter-hingga. Miséricorde in- 
finie, yaa pa & Ay rahmat 
yang tiada ber-ka-sudah-an. — (en 
espace), SE ss tiada ber- 
pinggir, JS ya) Uiwas sa-kali. 
— (en temps), JS kakat, W baka, 
SA sa-lama-lama-fia. 

INFINI, sans commencement, Ji 





azali. 

Nin, sans fin, SX\ abadi. 

ixexr, très- considérable, jl; 
Jib ter-lalu bañak, JS 3b 
bañak sa-kali. Remerciments in- 
finis, Gb JI; Ad ej tarima kasih 
ter-lalu bänak. 

, INFINIMENT, adv., sans bornes, 
Ch & SAS atas pri 
yany tiada ter-higga. 

INFINIMENT , extrêmement, D 
Ran J4; dergan ter-lalu bañak. 
— mieux, Gb 4) JE ter -lalu 
lebeh baik. 


6* 


84 INFINITÉ 





INFINITÉ, 8, 
est infini, Jaa, ol ë SA pri 
yang tiada ter-hügga, NS & SA 
AG pri yang tiada ber-ka- 
sudah-an. 

mwrniré, grande quantité, A 
SL DES yang ter-lalu bañak. Une 
— de gens, &3| xl Dh terlalu 
bañak drag. 

INFIRME, adj, Geo daif, A 
lemah, à) leteh, 3.) les. Vieillard 






& ig Gray tua 
yang dlaif. Etre — depuis son bas 
âge, la. 3 À solo jadi lemah 
deri-pada muda-fia. 

INFIRMER, va. invalider, late 
menindä-kan, ds meñalah. — 
une sentence, Se Sat meniada- 
kan hukum. ” - 

INFIRMERIE, 8.f,, CSL & ES) 
rmah drarg sakit, SL. & de 
bilik drang sakit 

INFIRMIER,ÈRE, s., M ë & gg 
Est &» Gran yang men-jaga 
Grarg Sakit. Un bon —, 525 & Aj 
Se él Je rang pandey 
men-jaga drag sakit. 

INFIRMITE, 5. f., eo SA 
pri yang diqif, SG peñakit, Ya 
mela, GAS ka - lemäl- an, ser 
ka-leteh-an. La cécité est une 
grande —, Op ë Je Clos 
ka-butä-an itu wela yang brut. 


., qualité de ce qui | 








INFLEXION 


INFLAMMABLE, adj., Jl. Cl & 
ala, Jap SN & 
yarg lekus ber-ñala. 
INFLAMMATION, s. f., action de 
s’enflammer, Jl. Jle- hal me-ala. 


INFLAMMATION, maladie, Den 


barah, yb Fu sakit barah, AS 


yarg dapat me- 





| ka-hargät-an. 


INFLAMMATOTRE, adj, (Gé & 
ab es yang mem - bri sakit 
barah. Fièvre —, ab € demam 
panas. 

INFLEXIBILITÉ, s. f., qualité de 
ce qui ne peut plier, A SA 
SBB Sb pri yang tiada dapat 
di-lengkuny-kan. 

INFLEXIBILITÉ, dureté, insensi- 
bilité, Def GA pri yang krès. 

INFLEXIBLE, adj., qu’on ne peut 
plier, Gas él 5 & yan 
tiada dapat di-lergkurg-kan, ë 
Lan Ab A5 yarg tiada dapat 
di-lembut-kan, SV & va kaku. 

INFLEXIBLE, Qui ne change pas, 
inexorable, AS teùp, S keras, 
egtr, ya JUS kapala kras, 
Caractere —, HE EV perai 


yarg tetàp. Juge —, Kt fe 
hakim yarg krs. 





INFLEXION, 6. f., action de plier, 
de s'incliner, Dar Je hal 
ber-xonderdrg. — du corps pour 
saluer, Aw sembah. — du corps 


INPLIOTION 


pendant la prière, &S rabat. — 


de la voix, slow ul lems-ña su- | 


ara. 


INFLICTION, s. f., condamnation A | 


une peine, pi Si. = 
menanti-kan siksa. 
INFLIGER, 
châtiment, ie Si. menanti- 
kan siksa, Sie meñiksa-kan. 


— une amende, 35 Si menanti- 


v. a, imposer un 


kan denda, SN. men-denda-i. 

INFLUENCE, s. f., AS kuäs: 
— du soleil sur la terre, A 
& NS kuasa mata-hari 
atas bumi. 

INFLUENCER, v. a., porter à, 
ke merg-ëlig-kan, SEXE 
men-xonderdry-kan. 

INFLUENT, E, adj., Es ë yag 
ber-kuäsa. 

INFLUER, v.n., Sa merg- 
hara-kan, Sej. merg-geràk- 
kan. 

INFORMATEUR, TRICE, qui fait une 
enquête, Se & & 6orang yang 
memreksa - kan, Sd à &) 
Greg yang meridik-kan. 

INFORMATION, s. f., action de 
s'informer, Sp Je hal ber-taña, 
OS per-taña-an. 





INFORMATION, enquête, HS 


preksa, LES preksa-an, Jl 
Dis hal meñidik. 


hukum | 


INFORTUNÉ 85 
| INFORME, adj, qui Wa pas de 
| forme déterminée, 4 5 tiada 
| be-rapa. 

| iNroRwe, malconformé, jy Ig, 
rupa baruk, Cale Sg p & yang 
be-rüpa jahat. 

INFORME, E, part. pas. du v. 
informer, qui sait, AU & yarg tahu. 
[Juge bien —, jb Ai & Se 
| hakim yang tahu baik. 

INFORMER, v.n. faire une enquête, 
SS e memreksa-i SU e mem 
reksa-kan, Sd. meñidik-kan, 
fade menilidik-kan, DS 


ber-taña-taña-an. 





INFORMER, V. a., faire savoir, 
PE Ge mem-bri tahu, St 
menjata-kan, p les Se mem-bri 
malim, Jagat me-malim-kan. 

S'INFORMER, V. pron., ob ber- 
täña. S'informer à quelqu'un, Sp 
à c g 
& gl MS ber-taña ka-pada draw. 

INFORTUNE, 8. f., malheur, 
désastre, II welaka, Cale & 
untung jahat, Ws bela, je mara. 

iNroRTuNE, état  d'adversité, 
Des & Je is pri hal yang 
ber-welaka, > \Ska-xelaka-an. 


INFORTUNÉ, E, adj., malheureux, 
Des ber-welaka, A malay. 
Un —, Des y vera 
ber-xelaka. Mère infortunée, gol 
| a & ibu yang malarg. 





86 INFRAOTEUR 


INFRAOTEUR, TRIOE, transgresseur, 
Sei & yarg me -lali-i. — du 
traité, ST) Gr & yan 
me-lala-i per-janji-an. 

INFRACTION, s. f., transgression, 
Selle Jle hal melali, Je 
ak hal me-largkäh-i. — à un 


ordre, a Srolle Jle halme-lali-i | 


titah. Faire une à la loi, 
- Style me-lali-i hukum. 
INFRANCEISSABLE, adj, 3 






AS él yang tiada dapat di- | 


langkah-i. 
INFRUCTUEUSEMENT, adv., 353 
ps 3 dengan tiada ber-biiah, 


Tangan yb) derganxüimah-xümah, | 


Tg sia-sia. 

INFRUOTUEUX, EUSE, adj., qui ne 
rapporte point de fruit, os 2 
tiada ber-biah. 

INFRUCTUEUX, Sans utilité, sans 
profit, OS 3 tiada ber-gina, 
Jolop A tiada ber-hagil, Yaya 
#@mah-aimah. Travail —, 2 S 


Mes & karje yan amd | 


æümah. 

INFUS, E, adj., & & yan di- 
tawang, All 55 & yang di-bri- 
allah. Science infuse, Sy & de 
A! sm yang di-bri allah. 

INFUSÉ, E, part. pas. du v.infuser, 
ol rendam. 





INGÉNIEUSEMENT 


INFUSER, v. a., tremper, Pi 


| me-rendam. Faire —, Sadis 


me-rendam- kan. Faire — dans 
du vinaigre, Is db os me- 
rendam-kan dalam xüka. 

INFUSION, 8. f., action d'infuser, 
action de verser un liquide chaud 
sur, gl Ab dl By Je hal 
meniiwang Ayer panas Atas. Faire 
une — de thé, out SB pl Er 
A5 Ole mentiwang Ayer panasatas 
daun teh. 

INFUSION, liquide dans lequel les 
substances ont séjourné, xl ayer. 
— de thé, 45 y ayer teh. 





INGAMBE, adj., 3 pantas, & 
pla Din yang æepat jalan- 

INGENIER (S'), v. pron., La 
a > meny-usaha-kan déri-Ka. 

INGÉNIEUR, 6. m., Se ES 


do pandey memg-ikat balu- 
warti, Qi ütas. — civil, SAS 


| nd db Out OÙ 205 ai 


Cal 355 pandey mem - per-üsah- 
kan rmah dan astäna dan lain 
deri-pada itu. — des ponts et 
chaussées, OÙ Je Spt SAS 
Al Bp pd ob cils pandey 
mem-büat jalan dan jambatan 
dan lain deri-pada itu. 
INGÉNIEUSEMENT adv., le ÈS 
5 Jäe yb dergangkal, 
Sy Je LES dergan akal biidi, 





dergan 


INGÉNIEUX 


Ga ÈS dengan ka-pandey- 
an. 

INGÉNIEUX, EUSE, adj. intelligent, 
sagace, Jisp ber-akal, Ge ar 





olih bijaksana. Homme —, 


Jie & E9l Orang yang ber-gkal. 

INGÉNIEUX , habile, 
SX pandey, ès sepèt, Sos | 
ber-ütas, ya cerdik. Ouvrier — 
Sa & & tukang yang pandey, 
oh & ES Ghog yang ber 
ätas. 

INGËNU, E, adj, naïf, simple, 
Se ÈS karang cerdik, AS 
tülus, yy) Urus, Ja betut, A 
benur, & Ga hati hening, du» 
à ber-hati jernih. 





INGÉNUITÉ, s. f., Al LS k 





betül-an hati, Aj GA pri tülus, | 


Sa dis & GA pri yang ber- 
hati jernih. 

INGANUMENT, adv., Ale LS LÉ 
dergan ka-betül-an hati, ya) SES 
dergan lürus-fia, Ja jh ès 
dergan sa-benàr hati. 

INGÉBER, v. a., introduire dans 





l'estomac, |; menelan - kan, 


ul me-maäsuk - kan. — une 


médecine, Cv A. menelèn- 
kan obat. 


S'INGÉRER, V. pron., se mêler de, | 


ge mask, Je fedliti. 


inventif, | 





INGUINAL 87 
S'ingérer dans les affaires des 
autres, 3 5 RS Ge 
| masuk pe-karja-an orang lain. 

INGOUVERNABLE, adj., 
Ks) yang tiada dapat di-paren- 
tah. 


Aba 


INGRAT, E, adj., qui manque de 


| reconnaissance, ae Le yang 
| | Hada tarima kasih, ab à) ë 
! | yan tnpa kasih, sye RE & & 
IS yang tiada tahu mem-bri 


Sukur. Cestun—, 315 à Barnes! 
ag ab à ia sa-6rarg yarg tiada 


tahu tarima kasih. 


Israr, infructueux, 65 515 
tiada ber-buah, Cale jahat. 
Terre ingrate, Sala ë a tanah 
yang jahat. 

INGRATITUDE, 8. f., Ru SA 
288 Sye Az pri yang tiada tahu 
mem-bri Sukar, OKS ka-tegar-an. 

Merana, 8 m., St LS 

SRE baran Akan men- 
77 
| ja Peu PAR pa 


| barang akanmen-jadi-kankawah, 











| abs rampal-rampah. Ingrédients 
| pour le carry, J$ Yaky rampah- 
| rampah güley. 
INGUÉRISSABLE, adj., SS. Da 


tiada ka-sembüh-ar, Sb 6 & 
Ade yang tiada dapat sembuh. 

| 

INGUINAL, E, adj., de Yaine, 


op ES kung paho püña. 





88 INGURGITER 


INGURGITER, v. à. 
avaler avec avidité, Gylé men- 





ϊruk, pk. menelan. 

INHABILE, adj., qui n'est pas 
habile, incapable, SAR & 
kurang weput, Ap Le yarg tiada 
baleh, 6 À ë ya tiada tahu. 


INHABILE, qui n'a pas de titre, 





G= OA A5 ada ampiña hak. | 


INHABITABLE, adj, Col LS 
&» Sa tiada dapat di-dudiik-i 
Greg. Maison —, SS A5 ë ES 
& A] > rumah yang tiada 
dapat di-duduk-i draw, ë do) 
lb P &»\ A 515 rmah yang 
tiada dapat orang diam dalam- 
fa. 

INHABITÉ, E, adj., 39” ë yang 
sun, ës kosong , Ar hampa. 
Un lieu —, dy & Ca tampat 
yang sini. Maison inhabitée, 4e 
ë&s rimah k6sorg. 

INHABITUÉ, B, adj., jo 5 
tiada biasa, de & $ karan 
biasa. 

INHALATION, 8. f., Gule yai Je 
hal nefas masuk. 

INSÉRENCE, s. f, CO ë 
pri yarg lekat. 

INRÉRENT, 5, adj, CO & yang 
lekit, 52 A & yang tiada 
ter-merèy, Sze & yan me- 
ferta-i. La chaleur est inhérente 


S'ingurgiter, | 





INIMAGINABLE 


au feu, XS Gaji 5 Cul alas 
3 ka-panas-an itu tiada ter- 


| æerèy deri-pada api. 


INHIBITION, s. f., défense, #1) 


| 
lararg-an. 


INHOSPITALIER, ÈRE, adj. qui 
n'aime pas à donner l'hospitalité, 
& ler Jos AS à yang tiada 
süka men-jamu oran. Terre 
inhospitalière, Ke A tampat 
bahaya. | 

INHUMAIN, E, adj., dur, cruel, 
dE tlalim, p& bengis, des 
OS ber-hati krès. Homme —, 
dE & &» Grarg yarg tlalim. 

INHUMANITÉ, 8. f., bé SA 
priyang alim, 3.&Ska-bergjis-an. 

INHUMATION,S.f., Ces Re Je 
hal menanam-kan mayet, Je- 
Ge hal merg-kubür- kan. 
Fraisd'inhumation, Gi. ME 
belanja akan meng - kubur -kan. 
civile, 2 LES Sa Je 


hal meny-kubiir-kan dengan 








Cada sembahyary. 

INEUMER, v. a, ue ét mend- 
nam mayet , S pp merg-hubür- 
kan. — les morts, le &» Le 
menänam-kan Orang mati. 

INIMAGINABLE , adj. , Ji LS 


tiada ter-sarka, Ss Ba 
yarg tiada ter-kira-kira-i. 





INIMITABLE 


INIMITABLE, adj, 9,55 Sb 15 
tiada dapat ditiru, Sy; AS 
tiada ter-turut. 

INITIÉ, 5. f., Org per- 
satrü-an. Je mettrai une — entre 
toi et la femme, LO 0,243 
O3 M dl LE che RI 
per-satri-an piin aku akan ber- 
diri-kan di-antara-mu dan antara 
perampuan. — de peuple à peuple, 
paya) per-musäh-an. 

ixrrié, haine, rancune, 2 
ka-benai-an, QÙ JE kexil ha 






INIMPORTANT, E, adj. Op 3 
tiada bràt. 

ININFLAMMABLE , adj., Sols ols 
Jl p tiada dapat ber-ïala. 





ININTELLIGENT,E adj., 529), 
tiada ber - badi, Jisp 3G tiida 
ber-gkal. 

ININTELLIGIBLE, adj., SS ols 
Lo tiada dapat di-arti-kan. 






Ce 
ININTENTION, s. f., manque d'in- 
tention, Ss & $ karan 
sahaja-ña. 

ININTERROMPU, B, adj., ay OU 
tiada ber-henti, Kid AG tiada 
di-bantut-kan. 

ININVITE, B, adj, Jus 2 tiada 
ter-sila, JB As tiada di-pany- 
gi. 

INIQUE, adj., cruel, injuste, 
le jahat, JV nakal, na 





INITIATION 89 


tlalim, 5 yb AS tiada dergan 
hak. Homme —, Cale Sy Gray 


| jahat, db Ë 9) orang alim. 


INIQUEMENT, adv., yaala és 
deman jähat-ña, BAL LES 
dengan tlalamat, SA ÈS dergan 
aniaya. 

INIQUITE, s. f., SA ka-jahat- 
an, DIS Lu 


ka- salah - an, 


| dosa, ee qid, LS alamat. 


Suivre le chemin de l'iniqui 
GS le pp meniirut jalan 





| ka-jahät-an. Mon — est trop 
| grande pour être pardonné, ds 
| gk Cle abs AIS desar- 


| lah ka-salah-an-ku deri- pada 






dapat di-ampun-i. La langue est 


un monde d'iniquités, lps Col sx) 
LL à5 Wo lidah itu suatu dunia 
penih Halamat. 

INITIAL, E, adj., qui commence, 
A yong portama, SW à 
yang me-mula-i, JUS & yag 
di-kapala. Lettre initiale, & à 
(GA huruf yang portäma. 

INITIATEUR, TRICE, adj., & & 2 
gel ke orang yan mem-bawa 
masuk. 

INITIATION, s. f., Le Je 
DS? Sea hal meny-ajar-kan 
rahasia per-gakuti-an, Je 


SE MS fox la da 


90 INITIATIVE 
me-masuk - kan 6rarg ka - dalam 
per-sakutii-an. 

INITIATIVE, s.f., Jys müla, Se 


mula-ña. Prendrel'initiative, se 
me-mula-i. 

INITIÉ, E, adj, Que hu & 
One yang sudah masuk per- 
sakutä-an. — à une science, & 
Pe né yang fehem pada jlmu. 

INITIER, v. a. admettre A la 
connaissance de mysteres, Su 
a) ph sa a men 
ajär-i orang pada rahasia suatu 
per-sakutu- an, WS SN Gile 
Org Sa lou me-masuk-kan ôrarg 
ka-dalam suatu per-sakuti-an. 
— quelqu'un à une science, ie 
PAS & 9) me-fehem - kan Orang 
pada jlmu. 

INJEOTER, V. a., jugXie men- 
diris, «asie men-diris-kan, 
NS Eee memancar- kan ke- 
dälam. 

INJECTION, 5. f., 1°, action d'in- 
jecter, papdio Jle hal men-diris, 
yes pen-diris-an, JE Jon 

IShalmemantar-kan ka-dalam. 
2, résultat, s5 diris-an, OS 
as panæär-an ka-dalam. 3°, la 
chose même qu'on injecte, & Ex 
AS Sara yang dé-panaar- 
kan ka-dälam. 

INJONOTION, 8. f., commandement, 
KW titah, (55 pasèn, Du sabda. 


INJURIEUX 


— formelle, yi & KW titah yang 
tantu. 

INJURE, 5. f., tort, injustice, 25 
tiada hak, SW aniaya, MS 
tlalämat. Souffrir une —, Cu Xe 
SW men--derita aniaya. 

INJURE , parole offensante à une 
personne , Se maki, pa mela, 
Ia 
hujat-an, & Si ON kata maki 
orarg, à ® fedlihat. — extreme, 
| Su ui à QE bujat-an yang 


Ci nista, Co hijat, € 
. yat, © 





| amat sajat. Injure du temps, 
ol 25 LUS ka-rusak-an deri- 
| pada lama-ña. 

INJURIER, v. a., dire des injures, 
Se me-maki, Dé men-xela, 
| Dia me-nista, Ceyés meng- 
hijat, Ke mem-fedlihat- 
kan, Jr men-wabul-i. Il n'est 
pas convenable d'injurier les gens, 
& Se Cab di de maka tiada 


patut me-maki drag. 





S'INJURIER, se dire des injures, 
Je Se maki-me-maki. 

INJURIEUX, BUSE, adj., SAf ë 
P. yang mem-brimalu, SAÉ* 
| yang men-wela-kan, Faro fs 
& | yang mem:fedlihat-kan orang. 
Parole injurieuse, 69 se oi 
katamaki orang, SI“ ë og 


| per-katä-an yaig men-xela-kan. 


| 
| 








INJUSTE 


INJUSTE, adj, LS aim, & 
DS One yan me-lawan hak, 
Cale jahat, Je A5 tiada adil. | 
Homme —, dE & Grarg tlalim. 
Loi —, jo 0) & Se hukum 
yang me-lawan hak. Sur les justes 
A Se ol 
HE E sa | 


et sur les injustes, 
Je Sy à do 
yang adil dan yarg bilan adil. 

INJUSTEMENT, adv., ;— 5 
dengan tiada hak. Condamner —, 
De és ASE merg-hukum- | 
kan dergan tiada hak. 

INJUSTICE, s. f., action contraire | 








à l'équité, SAN aniaya, à 


tlalämat.  Souffrir l'injustice, 


SW usa men-derita aniaya. 
Commettre l'injustice, si. merg- 


aniaya. 

INNE, E, adj, Syl C3 3&5 deri- 
pada prit bia, JA Bp & | 
yarg deri-pada agal-fia. Maladie 
innée, ol 3 50 à CSU pe- 
Aakit yang deri-pada prût ba-ña. | 

INNOCEMMENT, adv., sans dessein 
de mal faire, Op? GA IS LES 
Cale dergan tiada hendak mem- 


büat jahat. 

INNOCEMMENT, sottement, 3&3 
why dergan büdoh-ña, je Es 
dergan bebal-xa. 

INNOCENCE, s.f., état de celui qui 
n'est pas coupable, als, os ès | 
Pré yang tiada ber-salah. 





INNOMBBABLE 91 
INNOCENCE, intégrité de vie, 
Oo ka-suxi-an, Yb tahärat. 
ixxooence, simplicité, la LS" 
ka-betül-an hati, Ja jdi ès 
pri yarg tülus hati. 

INNOCENT, E, adj., non coupable, 
dl, OÙ tiada ber-salah, 5 
ve tiada ber-dôsa. 1 fat 
reconnu —, alu, sl 55 AL, fata- 


| lah tiada ia ber-salah. 


INNOCENT, exempt de vice, > 
sawi, Ab tahir. Conduite inno- 


cente, gs À $$ laku yang sai. 

innocent; simple, yy) rus, 
Oo tulus, yu benür. Cœur —, 
oo) db hati Urus. 

InnocENT, inoffensif, Cp» 2 
Cale ada ber-büat jahat, Jo 
jinak. L'agneau est un animal 
bien—, Ge à El cal us 
domba itu binatang yang bañak 
jinak. 

Les saints mnnocevrs À VU 
va di au kanak “kanak 
yarg di-banuh ïleh herodes. 

INNOCENT, idiot, imbécile, 353 
bodoh, Jw bebal. 

INNOMBRABLE, adj., s*U. 





5 





tiadate-permana-i, À j AS tiada 
ter-bilany, Jal A5 tiada ter- 
hisab-kan. Armée — , aa Jb 
Ska 1 bala tantara yang 


tiada te-permana-i. 


92 INNOMÉ 


INNOMÉ, E, adj., sans nom, A5 | 


pip tiada bernama, oi AS & 
yarg tiada nama-fa. 

INNOVATEUR, TRIOE, adj., Le & 
or yang mem-bawa porkara 
baharu. 


INNOVATION, 5. f., JS Le Je | 


ot hal mem-bava porkara | 


baharu. — en politique, sl? Je- 
Da gi hal mem-bawa undany- 
undang baharu. 
INNOVER, v. 
nouveautés, sl & IG Le mem 
bawa porkära yarg baharu. — 
dans les choses de religion, Se 
pui sole & mem - bawa por- 
kara yarg baharu atas agama. 
INOBSERVATION, SL Je 
hal tiada me-laka-kan, À5 Je 
Ge hal tiada meñampey-kan. 
L'inobservation des comman- 
dements de Dieu, SK. Ai Je 
ab any hal tiada me-lakü-kan 


perurüh an allah. L'inobservation 
dun traité, oies A5 Je 
GES hal tiada meñampey- 
kan per-janji-an. 

INOCOUPATION , 8. f., LS & SA 
A pri yarg tiada be-karja. 

INOCCUPE, E, adj., & A 2 tiada 
be-karja. — , parlant des choses, 
és kosong, te hampa. Place 


n., introduire des 


inoccupée , és Di tampat 
kosong. 


INOPINEMENT 


INOCULATEUR, TRICE, s., le & 
Al tükarg menäruh xawar. 

INOCULATION, s. f., du vaccin, 
Ale ape Je hal mem-bibuh 
aüxar, ele we Jl hal me- 
naruh xaxar. 

INOCULER, v. a, lo alu me- 


naruh zäxar, le ge mem- 
bubuh xaxar. 


INOCULER, transmettre, communi- 
Se men-jargkit-lran. 
INODOBE, adj., sans odeur, WW 


quer, à 


sb tiada ber-bau. 
INOPFENSIF, IVE, adj, A5 
| al Que yang tiada mem-büat 





jahat, Ge jinak. Animal —, 
D & EL binatang yang jinak. 

INONDATION, s. f., débordement 
des eaux, & bah, 3 sl ayer 





sebak, akal ampih-an. 

INONDE, E, part. pas. du v. 
inonder, sja & yang di-lam- 
par-i, UE yang ka-lampär- 
an. 

INONDER, V. a, Aksi. meny- 
ampuh, Ak. me - lampar. — un 


pays, SN Aki. meny- ampuh 
nagri , SX Sik. me-lampar-1 


nagri. 
INOPINÉ, E, adj, 5 & & 
yan datar tiba-tiba. 


INOPINEMENT , adr., tan sa- 





kunfurg-kunfur, 35 tiba-tiba. 


INOPPORTUN 


INOPPORTUN, E, >) os wada | 
laik, Gb 3G tiada baik, $ 5 & 
5 yang tiada pada wakti-ña. 
Temps —, 3 di & Sale masa 
yang tiada baik. 

INOUÏ, E, adj., 5 be | 
yang beltm pernah di-dergar, AS 
PS tiada ter-dergar. 


ixouï, étrange, singulier, JI 
al ter-lalu amat, Olsen ter- 
keiran. Courage —, Jl & SES 


Cal ka-berani-an yang ter-lalu 


amat. | 
INQUALIFIABLE, adj., lo 5 | 
es tiada dapat di-sifut-kan. 
INQUIET, E, adj., qui a de l'inquié- 
tude, Jld au siisah hati, Jynte 
meëgül, es ber-æinta, 5 
pilu, as lisah, ads ber - lisah. 
Ne soyez pas — de cela, Fla 
AIB 2 age SE jangan | 
agkaw süsah der porkära itu. 
Il est très —, Jai. CAS sl ia 
sangat me3gul. 
INQUIET, remuant, ŸS ganggu. | 
INQUIÉTANT, E, adj., pa & yang 
sukar , duga se yang mem- 
bri susah. Nouvelle inquiétante, 
dangan SA & sy kabar yang 
mem-bri siisah. 


INQUIÉTER, v. a,, rendre inquiet, 


Keys mesah-kan, Sas | 





INSAISSISABLE 93 


| merg-gundah-kan, Sy2te me- 


| meëgül-kan. 


meurérer, troubler, asa. 
meny-gadoh-kan , SRE merg- 
ganygi-kan. 

S'INQUIÉTER, V. pron., dre 
fedlili, ya) Sedu merg-usaha- 
kan diri 
pas, Jai KE Han jaran ang- 
kaw fedlili. 

INQUIÉTUDE, s. f., trouble, SK 





ña. Ne vous inquiétez 


| sukär-an, 343$ gundah, Ji 


Sagul. 

INQUIÉTUDE anxiété, ee minta, 
DES ka-xintä-an, yN) rindu, 
dya stsah, OS ka-pili-an. 
— continuelle, Pap AS 
minta yarg tiada ber-henti. 





INQUISITION, s. f., recherche, per- 
quisition, SAS) preksa-an, ja 
tefehhus, Gas Je hal meñidik. 

Tribunal de l'INQUISITION, 


PANIERS si 








| hukum akan men-tefehhus dan 


meñiksä-kan orang bedat. 

INSAIBISSABLE, adj., qui ne peut 
être saisi, & Ab 5 nada 
dapat di-pegag, es ls 5 
tiada dapat di-jabat. 

INSAISISSABLE, Qui ne peut être 
compris, Gb Ab AS tiada 
dapat di-arti-kan. 


94 INSALUBRE 


INBALUBRE adj. malsain, SA? À ! 
3,2 yang mem-bri medierat, 553 
buruk. Air —, 2 Segi 
udara yarg mem-bri medlerat. 

INSANITE, s. 
ka-bodoh-an, 0:25 ka-gila-an. 


INSATIABILITE, 8. f., OÙ & SP 
JBG Cl pri yang tiada dapat 
di-keniiany-kan. 





INSATIABLE, adj., ëS Hb 











tiada dapat di-kenitarg, SS AS 
Kay tiada dapat di-piwas-kan. 
Homme —, Jk Saba 3 
orang yang tiada dapat di-keniiany- 
kan. La concupiscence est —, Ija 
a a OÙ Cul a hawa 
nefsi itu tiada dapat di-püwas- 
kan. 

INSCIEMMENT, adv., sans savoir, 
AU OU DÉS deman tiada tahu, 
we yb) demgan tiada sa- 
haja-a. 
INSOBIPTION, 8. f., Caractères 
gravés ou fixés, (di tulis-an, 
Gil surät-an. — sur une pierre, 
yb il di tulis-an Atas batu. 
— écrite en lettres d'or, & cl 
ul el GES Gas surät-an yang 
di-tülis dengan ayer amàs. 

rNscRIPrION, action d'inscrire, 
bg Je dal menñlis nama, 
f a 
as db & nd Sua Je 


| 
| 
folie, yayaS | 
| 
| 
| 





INSENSIBILITÉ 


hal men-daftar-kan nama orang 
di-dalam kitab. 

INSCRIRE, v, à. &» ne us 
mens nama Orang, Se 
is db &» men- daftar-kan 
nama drag di-dalam kitab. 

S'INSCRIRE, V. pron., PH ar 
ws menülis-kan nama diri-fia. 

INSCRUTABLE, adj., del 
tiada ka-preksa-an, S4 AS 
Ju tiada dapat di-sidik. Le 
cœur des rois est —, a ab 
dis &* As sl hatiraja-raja 
itu tiada barang ka-preksä-an. 
ét 


INSECTE, $. m., rampant, , 
OO & JÉ binatang ke yang 


| me-lata. — volant, Oli, rata- 


rata, NS karu-karu, TASA 

angkup-anykup, SE targkäda. 
INSECTIVORE, adj., 2 dh ë 

JE Eu St yo hidup serta 


makan binatang kexil. 
INSENSÉ, E, adj., qui a perdu la 


| raison, jel ahmak, JS gila, EM] 


&dan. 0 —! Ge 2 hey ahmak. 
Un —, Es sa-ürarg gila. 
Parler comme un —, hs ein 
Es ber-käta seperti sa- 
ôrarg gila. 

INSENSÉ, Contraire à la raison, 
Ji ds} & ya lawan gkal. 

INSENSIBILITÉ, 8, f., on & Pera 
ue sifat yang tiada me-rasa, 


INSENSIBLE 


OS ka-tegär-an, SS SE pri 
kaku, JS pri läley. 


INSENSIBLE, adj, qui ne sent | 
point, ya AS & yang tiada me- | 


rasa, A3 tegèr, SV kaku. Cœur 
—, Se db hati yan tegar. 
Membre —, SG OH anggota 
yang kaku. 
INSENSIBLE, 
sens, P laloy, 8 & yang pi 


san. 


qui n'a plus ses 


INSENSIBLE, qui ne tombe pas 
sous les sens, Dee 5 abs ala dl 
tiada jatuh di-bawah pe-rasa-an. 

INSENSIBLEMENT, adv., FALS 
perlahan perlahan, S&l 5 yb 
dergan tiada ingat. 


INSINUATION 95 


INSERTION, s. f., action d'insérer, 
ue Je Halmeñisip, Gays Jl 
hal menisuk. 

INSIDIEUX, EUSE, adj., L5l3, ber- 
daya, 5» ber-tipu, es perg- 
adarg. 

INSIGNE, adj., remarquable, thé 
ter-näma, Sal ter-ämat. Voleur 
Sua & 2! Orang pen- 
ré yang ter-nama. Faveur —, 


Cali à as karunia yang ter- 


amat. 
INSIGNE, 5. m., marque d'une 
| dignité, ile AI tanda jawat-an, 


| OS x tanda ka-besär-an. Les 
| insignes royaux, Dee S DI älat 


INSÉPARABLE, adj, Col 5 | 
“| signifie rien, 51 AS & yang tiada 


SA tiada dapat di-verèy, A3 


Sr CS tiada däpatber-xerèy. 
Deux amis inséparables, 8331 » | 


Gr ds & Sp dia 
orang ber-sohabat yang tiada 
buleh ber-xerèy. 

INSÉPARABLEMENT, adv., $3 jl 
Sa Cl 6 à atas pri yang 
tiada dapat di-cerèy. 


Akan SE, Sudan ter-sisip, Jep 
tiisuk. 
INSÉRER, V. à, Adan MAIS, 
5 


Jepementisuk, Sk? me-masuk- 
kan. 


ka-raja-an. 


INSIGNIFIANT, E, adj., qui ne 


arti-ña. 

INSIGNIFIANT, Sans importance, 
Où yan ringan, OÙ IS & 
yarg tiada qunäa-ña, ya ë yang 
hina. C'est un homme —, Suell 


| ya ue ija-itu sa-brang hina. 


INSINUANT, B, adj, CS 3e ë 
Sele se yang bijak akan mem- 


| bawa masuk, Ja Jai. 538 & 
INSERE, E, part. pas. du v.insérer, | £ 


& 2! yang pandey merg-ambil hati 
oran. 

INSINUATION, s. f., action d’in- 
sinuer, SES Léo Gale Le Je 
hal mem-bawa masuk dengan ka- 
bijak-an. 


96 INSINUER 


INSINUER, v. à, be me- 
masuk-kan, SES ÈS Sela de | 
mem-bawa masuk dergan ka- 
bijak an, yela GS Gale JL 
mem-bawa masuk dengan manis- 
ña. — une sonde dans une plaie, 
IS) NE IR ae memasuk- 
kan œurgkil ka-dalam lika. 

S'INSINUER, v.pron., ule masuk. 
S'insinuer doucement, F ALA 3ule 
masuk perlähan-perlähan. 

INSIPIDE, adj., po ambar, a 
œampah, A5 tawar, jb es 
kiirang rasa. Nourriture —, RG 


Al makän-an yan ambar. 
Discours —, SRS biwara 
kosorg. Flatterie —, JS SES 
pem-bujik-an yang dealil. 





INSIPIDITE, s. f., y 4a & SA pri 
yang tawar, ess. LE bo sifat 
yang tiada ka-rasa-an, pal jb 
rasa ambar. 


INSISTANCE, 8. f, HS per- 


kanjärg-an. Demander avec —, 





S3 ÈS Cie me-mintadergan 
per-kanjiny-an. 


| 





INSISTER, v.n., Gus mefiestik, | 
A ber-kanjan, yb Sp | 
ci ber-kanjarg derjan minta. 
— jusqu'à importuner, Si. 
merg-garggu-kan. 





INSOLITE 


INSOCIABILITÉ, à. f., ds & SA 
pri yang rejth, és HJ peran 
bergis. 

INGOCIABLE, adÿ., ip Isu ol à 
yarg tiada suka ber-temin. 
bourru, day rejah, DAS kapista, 
se bergis. 

INSOLATION, s. f., js S Je 
Se hal kena sinar mata-hari. 

INSOLEMMENT, adv., yai GE 








dergan werji-fa, Ng IS yb 
deryan tiada seniinuh, ge SES 


| deyan wabul-ia, Ohm yg 


dergan jemawa-fa. 

INSOLENCE, À (5,5 pri weni, 
SB  s 5 pri pergkuh, cos &s 
pri yang bi-adab, Je & SA pri 
yag wabul, Le & SS pri yang 
jemawa. 

INSOLENT, E, adj., cffronté, À 
eng, AV kasar, Ny on tiada 
senänuh, &B peykuh, As bi- 
adab. 

INSOLENT, qui offense la modestie, 
Je wabul, Jl. A AS vida tahu 
malu. 

InsoLENT, orgueilleux, jS 
kaxak, Ne jemawa. 

INBOLITE, adj, jds AS tiada 
biasa, ie SG os tiada türut 
adat. Expression —, A5 & DA 
& Sa A per-kata-an yang 
Hada biasa di-pakey Ora. 


INSOLUBILITÉ 


INGOLUBILITE, s. f, OÙ ès 5 


AP pri yang tiada ter-hanœur. | 


INSOLUBLE, adj., qui ne peut se 
dissoudre, APA tada ter- 


hanxur , & Ces Css EN tiada 


dapat di-hanæœur-kan. 





INSOLUBLE, qu'on ne peut ré- | 


soudre, Rana ls Le yang | 


tiada dapat di-tabir-kan. 

INSOLVABILITÉ, 8. f., LA & SA 
Aa a pri yang tiada 
dapat mem-bayar hütarg-Ra. 

INSOLVABLE, adj., qui n'a pas de 
quoi payer, yaya le SS SU & 
yany tiada dapat mem- bayar 
kitarg-fia. 

INSOMNIE, 5. £, Jad SEUS ka- 
kurany-an tidor. — continuelle, 
Oo a a S'ils où ë SA 
pri yang tiada dapat tidor sa- 
dikit pan. . 

INSONDABLE adj. 35 As tiada 
ter-düga. Mer —, hs Lac) 
laut yarg tiada ter-duga. 

Fig. Cœur —, Sb Ai & dk 
Sel hati yarg tiada dapat di- 
preksa-i. 

INSONORE, adj, 3917 Ba & 
yang tiada ber-bañi. 

INSOUCIANCE, s. f, All ès 5 
pri yang alpa, PI ès s à pri yarg 
laley. 


INBOUCIANT, £, adj, Jy< di & | 


yarg tiada fedlali, AN alpa, 
TI. 


| 











INSPIRATION 97 
Sur ès kurang ingat, JY 
laley. 
INSOUMIS, E, adj., ke IS ada 
talok, x JG tiada pateh. 
INSOUTENABLE, adj, qu'on ne 


| peut discuter, Sil; As tiada 


ter-bixara-kan. 

INSOUTENABLE, qu'on ne peut 
supporter, Kas Cl di Hide 
dapat di-tähan-kan. 

INSPECTER,V.a., 2 6 memreksa, 
Dane meñidil, Ale mery-amat-i, 
Qlde me-lihat-ë. — les troupes, 
ob seg memreksa-i baris. 

INSPECTEUR, TRICE, adj., à € ë 
yarg memreksa, De ë yang me- 
die, yXemandur, FE penunggu. 

INSPECTION, 5. f., action par la- 
quelle on examine, on considère, 
OS pandany-an, DAS prek- 
sä-an. Faire l'inspection, SLS? 


| memreksa-i. 


INSPIRATEUR, TRICE, adj, &— 
db {ble yang me-masuk- 
kan dalam hati, V5 penj-ajar. 

INSPIRATION, s. f., de l'air dans 
les poumons, Jule paip Jle hal 
ber-nefas masuk. Chaque — et 
expiration, 35 Jal & Qi PUS 
tiap-tiap nefas yang masuk ka- 
luar. 
action de 


INSPIRATION , sug- 


| gérer, Ge US Je al 


7 


98 INSPIRÉ 

me-masuk -kan ka-dälam hati, 

Pg pem-bri-an tahu, 
mn 

OL perg-ajär-an. 

INSPIRATION divine, gui ilham. 
L'inspiration du Tout-Puissant leur 
donne l'intelligence, SI gl cb 
Dies CR» Kl. maka il- 


hamel-kafi merg-ada-kan marika- 





INSPIRE, E, part. pas. du v. ins- | 


pirer, 


cle mulham, gts die 


ilham-kan. Les livres sacrés sont 


inspirés de Dieu, de Cl End 
a oëss el-maktib itu mulham 
deri-pada allah. 
INSPIRER, v. 
Dale puki ber-nefas masuk. Ex- 


pirer ot —, te OÙ GM. 


a., attirer l'air, 


OL menjaliar-kan dan me-ma- | 


suk-kan nefas. 

INSPIRER, faire naître dans le 
cœur, faire connaître, IG 
GJlme-masuk-kan ka-dalam hati, 
AS mem-bri tahu, A 
merg-Gjar. — du courage, (5 € 
du mem-bri hati, Kiye mem- 
berani-kan. Les richesses inspirent 
de l'orgueil, Rae Cl LEE 
db SB maka ka-kaya-an itu 
men-jadi-kan borgkak hati. 

INSPIRER, en parlant de Dieu, 
JG. mer-ilhäm-kan. C'est 
Dieu qui inspire les prophètes, all 


gi Je UE à de alah 





INSTAMMENT 


Jiga yarg merg-lhäm-kan segala 
nabi. 

INSTABILITÉ, s. £, AS du S3 
pri yang tiada tetap, AS & sj 
pri yang ka-ubah-an. 

INSTABLE, adj, AS OS ada 
tetap, AG IG tiada tegah, à, & 
yang ber-ubah. Les choses de ce 
monde sont instables, gl Lis sb 
A baran dunia ini tiada 
tetap. 





INSTALLATION,s. f. 
hal men-diduk-kan. 

Mar. 1nstALLATtIoN d’un navire, 
MG. Je hal me-largtap- 
kan kapal. 

INSTALLER, v. a, MoyXe men- 
düduk-kan. — dans un emploi, 
Oil pilou 35 Boxe men-da- 
duk-kan pada suatu jawät-an. 


pe Je 


— quelqu'un dans une maison, 
dap a men-diduk- 
kan drarg dalam rumah. 


Mar. 


INSTALLER U navire, 


vpn ASE me-Largkap-kan 





S'INSTALLER, V. pron, 339 
diduk. | 

INSTAMMENT, adv., YAA és 
dergan sungguh-sungguh, JI; ÈS 
el dergan ter-lalu amat. Deman- 
der —, Len LS et me-minta 
dergan sungguh-sungguh. 


INSTANCE 


INSTANCE, s. f., sollicitation pres- 
sante, FA) ë LS per. 
mintä-an yang ber-sungguh-sung- 
guh, ie à OL 5 per-mintä-an 
yang memaksa. 


INSTANCE, poursuite en justice, 
Les dawa, d°338 perg-adü-an. 


INSTANT, s. m., moment, els 
saat, AS kotika. Un —, Lu 
sa-saat, À sa-kotika, SE 
le sa-kejàp mata. L'espace d'un 
—, SU il. sa-saat lamä-ña. 
Ecoutez un —, el. 4) Bo demar- 
lah sa-säat. Encore un —, 

SI sa-kotika lagi. A chaque —, 


AS 3% pada tiap-tiap ko- 
tika. A l'instant, x) A pe sa-bentar 
ini, VOL banyat-baryat, P 
Oil sakäram ini. J'arrive à Tin- 
stant, lb en cul Aw sa-bentar 
ini hamba datar. 

INSTANT, E, adj., pressant, & 
TG. yang sungguh-sungguh, & 
yek yang memaksa. Instante sol- 


licitation , (Ke DAS per- | 


minta-an yang sungguh-sungguh. 

INSTANTANÉ, B, adj., GS & ya 
kalik, se Ku à & yag sa- -ben- 
tar jadi, AS dl ol & & yag 
habis dalam sa-kotika. 

INSTANTANÉMENT, adv., (ès 
ne dergan sa-kotika, Las LES 
dergan sa-bentar. 





| East Sk ans 


INSTITUER 99 


INSTAR (A I'), adv., le © 
turut æära. À l'instar des Chinois, 


| ya & Je Os türut wara 


oran xina. 

INSTAURER, v. a, Sa dé mem 
baharü-i, mem-baïk-i. 

INSTIGATEUR, TRICE, 8, 53, &3 Pn 
Grarg merg-üpak, Pg pery-apak, 
Su penyajak, pki. & brarg 
meny-adu. 

INSTIGATION, s5. f, Bi. Jo 
hal mey-üpak, SUB perg-upak- 
an, yi. JA hal mer - adu, 
AL perg-ajak-an. 

INSTINOT, 5. m., del tebiat, 
: ya Hgin binatang, ÈS LA! 
ls OS igin dergan tiada ber- 
yat. 

INSTINOTIF, IVE, adj, 5 ë 





ls Dés Ba t— al yang 
deri-pada ingin saja tiada dergan 
ber-inyat. 

INSTINOTIVEMENT, adv., $$ jil 
a 6 Dés ol à atas 
pri yang deri-pada gin deryan 
tiada ber-irgat. 

INSTITUER, v. a., établir, fonder, 
Sua merg-ada-kan, Sa me- 
nega-kan, Sa y%s men-diri-kan, 
El me-letàk-kan. Jésus-Christ 
a institué les sacrements de l'église, 
Es 


7 





100 INSTITUT 
ia el-mesëh sudah merg-ada-kan 
ser-ser el-kaniset. 

INsTITUER un héritier, lé 
merg-wäaris-kan. 

INSTITUT, 8. m., système de règle 
de vie, la SIS parentah 
laku jalan. 

INSTITUT, SOCiété, one per- 
sakutir-an. 

Institut de France, ne 
MU SR si &) per-sa- 
kutii-an Grarg pandey di-nagri 
franxis. 

INSTITUTEUR, TRIOE, s., qui in- 
stitue, Plade & yan meg-ada- 
kan, Se & yang me-letak-kan. 

msrITuT Eur, chargé de l'édu- 
cation, AB pery-ajar, s 5$ garu, 
TE & yang mer-ajar ka- 
nak-kanak. 

INSTITUTION, s. f., 1°, action 
d'instituer, S4. Je hal meny- 
ada-kan, SK. Jle- hal menega- 
kan, Sepi Je hal men-diri- 
kan. %, chose instituée, & ë» 
ls barang yang di-ada-kan. 

INSTITUTION, établissement pour 
l'éducation de la jeunesse, Ik. 
seküla, G\ De ds riimah 
mer-ajär-i anak. — de jeunes 
gens, Iya &» Dr des) rümah 
merg-ajar-t 6rarg müda. 


INSTEUOTEUR, s. m., celui qui est | 


éhargé d'apprendre l'exercice aux 


| 





INSTRUIRE 


troupes, 551 De ë yang 
merny-ajar-i soldado. 

INSTRUCTEUR, juge qui instruit 
un procès, les San ë 
hakim yang meñedia-kan dawa, 
bed fe hakim yang 
memreksa dawa. 

INSTRUOTIF, IVE, adj. ogy ë 
Ai Si yang ber-güna akan 
mery-Gjar. 

INSTRUCTION, s. f., éducation, 
OS perg-ajar-an, je ajar- 


an. Une bonne — éclaire l'intelli- 
“ 


(a 
du Kob sa A 
penj-ajar-an yang baik itu mene- 
run -kan badi dan mem-baik-i 
hati. Donner une — utile, (54€ 
OS & Oli mem-bri perg-ajar- 
an yang ber-güna. — religieuse, 


la 


gence et forme le cœur, 


na OS perg-ajär-an agama, 
OS penj-aji-an. 
INSTRUCTION,SavOir, Connaissance, 
CT 
coup d'instruction, 31 gb pes 


pesgatahü-an. 1 a beau- 


penj-atahu-an-iia bäñak ada-a. 
—, érudition, science, ilmu. 
INsTRUCTION d’une cause, GeL.5 5 
Ad preksa-an bixära. 
INSTRUIRE, v. 
SE merg-ajär-i. — quelqu'un, 


a, enseigner, 


& | Se meny-ajar-i drag. Ce 
professeur instruit bien, Al &» 
db & cé ali ut ra 


INSTRUIT 


perg-äjar itu merg-&jar denjan | 


yang baik. — les ignorants, SL 
2239 & merg-ajar-i yang bodoh. 

IxsrRUmRE, informer, AG Sy 
mem-bri tahu, p ka. Sp mem- 
dri malam. J'instruirai votre père 
de votre conduite, SA? Si KAI f 
pa 25 lé Lab aku iniakan 
mem-bri tahu pada bapä-mu deri- 
pada ka-laki-an-mu. 

INsTRUIRB un procès, Les 3e 
memreksa dawa. 


S'INSTRUIRE, v. pron., Al p ber- | 


ajar, Ad del-ajar. S'instruire | 


de la religion, A ES le | 


ber-ajar segala porkara agama. 
INSTRUIT, E, part. pas. du v. ins- 
truire, qui connait, PR yan 
tahu. —, savant, érudit, Cu 
pandita, Ne alim, RS hakim. 
INSTRUMENT, s. m., outil, S43 
pegawey, D alat, SE per- 
kakas. Instruments aratoires, $ 1e 
A6 aus13 S1 pegawey Akan per- 


sah tanah. Tous les instruments 


de guerre, ELA Dl JS segala 
Ces 9. 


älat pe-pranj-an. 

INSTRUMENT de musique, a 
buñi-buñi-an. Tous les instruments 
de musique se firent entendre, He 
du 5 


ber-buki-lah. 





segala buñi-buñt-an 


INSTRUMENT, titre, acte public, 


Jé kaul, 





Oy go sürat ka- 


| ta, à 





INSULTE 101 
saksi-an, JA Lys sürat 
delil. 

INSU, 8. m., Gp 25 tiada tahü- 
A; Je hal tiada ka- 
tahu-an. Cela a été fait à son —, 
Sp OÙ Dés Sole 3e Cul Gt 
sudah jadi dergan tiada tahü-fa. 





INSUBMERGIBLE ou INSUBMER- 
BBuE, adv, AB Ap Le yang 


| tiada baleh terggelkm. 


INSUBORDINATION, s5. f., DÉS 
ka-tegar-an, OS ka-durhaka- 
an, ban. megiyet. 

INSUBORDONNE, E, adj, } à 
binyal, À tegar, Says durhaka, 
sea Gsi. 

INSUCORS, 5. m., Dala & untung 


| jahat, se 5 Je hal tiada 


jadi. 








INSUFFISANOE, s. f, OÙ à (55 
Se pri yag Hada wikup, 
SELS ka-kurany-an. 

INSUFFISANT, E, adj., Si où 
tiada sükup, ee AS tiada sam- 
pey Se yang karang. 

INSUFFLATION, 8. f., AIS, = Je 


| hal meniup ka-dälam. 


INSULAIRE, adj. 9 & bran 
pulau, Jj Ib SE à &) 5rarg 
yarg tinggal dalam pulaw. 

INSULTE, sf, JS bargkil, 


AB À per-bargil-an, GG 


maki. 









102 


INSULTER, v. a, QIX mem 


INSULTER 


bargkit-kan, Se me-maki, se 
De mem-bri malu, Semñe merg- 
aib-kan. 


INSUPPORTABLE, adj, ls pa 
> tiada dapat di-targgug, 


ki As wada ter-targgug, 5 
QU tiada ter-tahan, Cu 535 5 
Fardeau 


tiada ter- derita. 
Ren él Le RE tangginy- 
an yarg tiada dapat di-tanggun. 
Douleur —, Cu où à Le 
sakit-an yarg tiada ter-derita. 
INSURGÉ, 8. m., qui s'élève contre 
une autorité, Jla.> durhaka, à nl 
ASE rang merg-gampar. 
INSURGER, v. a., soulever contre, 
O3 EEE mem-bargun-kan la- 
wan, Sharks mem-har-hara- 
kan. 
s'insurGer, v. pron., O9 ÉL 
barqun lawan, AXE merg-gam- 
par, sj merg-haru. 
| CASTAMONTABLE, adj, Sb 5 à 
> yang tiada dapat di- sel 
sey-kan, ob Cl At yang 
tiada dapat di-alah- kan. Diff- 
ati —, Sb À & LS 
> ka-sukar-an yan tiada 
ka di-selesèy-kan. 
INSURRECTION,S.f., AS gampar, 
: LE gauga. 





INTÉGRITÉ 


INTACT, E, adj., ce à quoi l’on 
n'a pas touché, al 5 tiada 
ter-jamah. 

INTAOT, sain, entier, C) Âce sem- 
purna, Zu) NS tiada rüsak, A 
penih, Sr süxi. Réputation in- 
tacte, © âae ë a nama yarg sem- 
purna. Meubles intacts, Aug 5 os 
En Le serba riimah yang 
tiada rusak. Le sac était — 8 
Hd karorg itu ada- 
lah penth lagi. 

INTARISSABLE, adj, Cols 5 
is pd tiada dapat habis di. 
timba, jala sf RM tiada akan 
habis. 

INTÉGRAL, E, adj., af genàp, 
On saberhäna, Fiw sontok. 
Paiement —, AS, & Dé pem 
bayar-an yang genàp. 

INTÉGRALEMENT,adv., Se 85 
dergan sa-genàp-ña, SD belaka, 
nie sa-kali. I a payé —, (| 
SJ Slow yb ad Za sudah bayar 
samua-fa belaka. 

INTÈGRE, adj., probe, incorrup- 
tible, JE betul, hi talus, D 
lürus, ss benàr. Homme — Een) 
JE orang betal. Vertu —, 








A & ka-bijik-an yang bentr. 
INTÉGRITÉ, 8. f. 
complet, OL âsS per-sempur- 


état d'un tout 





INTELLEOT 


INTELLIGIBLE 103 


nä-an, AS & SA pri yan | ivreuxicexes, adresse, habileté, 


genàp. 
ivréérrré, probité, vertu, 
ka-betñl-an, Sail insaf. 
INTEGRITE, état d’une chose saine, 
Se) AE GS pri yang tiada 
rusak. 





ixrériré, virginité, GS baker, 
OS GS pri prawan. 

INTELLECT, 8. m., entendement, 
Ji akal, S3y Didi. 

INTELLEOTUEL, LE, adj., Op Jais 
gkal püña, S$ Sy bidi paña. 
Faculté intellectuelle, Sy ièo 
sifat badi. 

INTELLIGENCE, s. f., faculté intel- 
lectuelle, (539 bad, Je akal. 


— parfaite, Déc à So» badi | 


yang sempurna. L'esprit d'intelli- 


gence, Jé >) rah akal. Dieu | 


l'a rempli d'intelligence, saw AU | 


Je sy LES «55 re allah 
sudah memeniih-i dia dergan badi 
bixära. 
INTELLIGENCE , 
OA 


INTELLIGENCE , 


connaissance, 


pergatah-an. 


dot arti, SA pergarti-an. Je 
te donnerai l'intelligence, Si SI 
NS line aku akan mem-bri 
arti pada-mu. Donnez-moi l'intel- 
ligence, GA. Ex jak , » bri-kan- 


lah aku merg-arti. 


compréhension, | 


So daya, SB upaya, Ji akal. 

INTELLIGENCE Amitié réciproque, 
De ber-sohabät-an. Vivre en 
; Ds leo, ber- 
sohäbat-sohabat-an. As sont d'in- 


bonne — 





telligence pour me tromper, 52 


Kn SM He By dia orang 





| muwafakat Akan menipu kita. 


INTELLIGENCE, Communication, 
Sya Yg Je hal ber-kirim- 
kirim surat. 

INTELLIGENT, E, adj., capable de 
raisonner, 535,» ber-badi, Gex 





budiman, Jas, ber-akal. L'homme 


est —, dl (535 9 Cul ile &s 
orang manusia itu ber-budi ada- 
fa. I n'est pas —, 55» 9 SAS 
tiada ia ber-budi. Cet enfant est 
très —, jb Jep Cul Soy bidak 
itu ber-akal bañak. TI les rend 
intelligents, Re Sb. sl 
Dés ia merg-adä-kan marika- 
itu ber-akal. 

INTELLIGENT, qui a de l'adresse 
et de l’habileté, 53X3 pandey, Se 
arif, So werdik. West très — 
dans ses affaires, dl sb 
we ia bañak pandey dalam 
pe-karja-an-Ka. 

INTELLIGIBLE, adj. à | Céls 
GA yang dapat drarg mey-arti, 





bb St & ya dapat di-arti. 


Ces paroles sont intelligibles, 


104  INTELLIGIBLEMENT 
SA ai SG 
per-kata-an itu dapat drag merg- 
arti dia. 

INTELLIGIBLEMENT,adv., & Ra 
dergan tràng, sf & trurg très. 
Maintenant vous parlez --, EX 
Se D cul sakärarg 
ini tan ber-kata dergan trarmg-ña. 

INTEMPERANOE, 8. f., excès, (55 
Sel hé pri yang ter-lalu amat, 
Ge ka-lebéh-an, DANS ka-lam- 
paw-an. — de langue, ts 
A D DG pri yang ber-kata 
ter-lalu amat. 

INTEMPÉRANCE, gourmandise, 
SA pen-warak-an, AS 
ka-demap-an. 

INTEMPÉRANT, E, adj,, qui donne 
dans des excès, he yang 
ter-lalu amat, À lampaw. 

INTEMPERANT, gourmand, IS 
pen-xäruk, A.X3 pen-demap. 

INTEMPÉRIE, 8. f., XS ës 
kurang tetap, 5 &s kürarg 
atür-an. — des saisons, A &s 
por kurang tetap müsim. 

INTEMPESTIF, IVE, adj. AS S$ 
ab & pada kotika yarg tiada 
baik, SB 5 tiada patut. De- 
mande intempestive, 2; ë ot 
LS per-mintä- an yang tiada 
patut. 


| 
| 
| 
| 
| 
| 


INTENTION 


INTENDANCE, s. f., direction .d'af- 
faires, AI 5 parentah-an, de 








ka-jurü-an, SEX lyn jawat- 
an bendahari. 

INTENDANT, 5. m., surveillant, 
Ju parghülu, ke mata-mata, 
Ja tandil. 

INTENDANT, majordome, adminis- 
trateur, à sj; Jüru rumah, 
GB bendahari, JS, wakil. 
Il Petablit — sur sa maison, Cle 
sen vel 55 ARS, S| maka 
ia ber-wakil-kan-lah dia atas 
— militaire, je 2 





rämah-A 
LS a bendahara kizänat 
pe-prany-an. 

INTENSE, adj., SEL sangat, yaS 
krès, 3 bariak. Chaleur —, 8 
Do & panas yary sdryat. Son 
—, SE 339p Oui yang krès. 

nrESTÉ, 5. £., a ol SA 
pri kuasa barang, EN Ss 
pri ka-kras-an baran. 

INTENTER, v.a., un procès, Lex 
men-dawa. — un procès a, Sye Xe 
men-dawa-i. 

INTENTION, s. f., ng ka-hen- 
dak, ges sahaja, Jl. mau, yai. 
maksud, Ja kesad. Bonne —, 
Sb & SAS ka-hendak yang baik. 
Il Ya fait avec —, pe de sl 
lem yb Cul ia sudah mem- 


INTENTIONNÉ INTERDIRE 105 


buat itu dergan sahaja-fia. V'in- 


intercède pour nous, Se Fe ge 
tention de son pére, où GAS | 2P les seti mariam me-minta 
ka-hendak bapa-fa. À l'intention, | dog karna kami. 

ON karna. I l'a fait à votre 
OO Cul SR SS die kanji 
kan-fia-lah itu karna tüan. Avoir | 
—, Ge meg-hendak, ta | 

meñahäja, ja mau. Je Wai pas | Des lettres interceptées, FO 
— de le blesser, Isl. Le un sÙ | ET sürat-sürat di-pegtny. 
| 





INTERCEPTER, v. a., Re mene- 
gùh-kan, Jl. menaha — les 
rayons du soleil, (53e es SA 





menegàh - kan sinar mata - hari. 


S tiada hamba mau me-lika | 1wrenosprTion s. f, A pene- 


dia. | gah-an, A Je hal menahan-i. 
INTENTIONNE, E, adj., Es È | mvrenorssur, s. m., SU &» 

yang ber-ka-hendak, sl. & yan | Grar per-antära, bl, wasit. 

mau. N | INTERCESSION, 5. f., cas Sefaqt, 
INTERCALAIRE, adj, ci & li 


| OLIS per-antara-an, SENA 

yan disisip, AS yang ka- | per-tulany-an. L'intercession des 

sisip-an. Jour — (dans une année | Saints, ye JK ilat sefaat 

bissextile), DS & so hari | segala Fadisin. 

yarg ka-sisip-an. | INTERCOSTAL, E, adj., jl & 
| Gan ra yang di-antara tiilang- 

dun jour à février des années | tilan rüsuk. 

bissextiles, S)la Ayo che Je | INTERCUTANÉ, 5, adj., 515 & 

SS AE Sa ka | AS So yan di-antara da- 


meisip suatu hari pada bilan | girg dan külit. 


INTERCALATION, s. f., addition 


Februari pada tahun ka-sisip-an. INTERDIOTION, 5. f., BV) laran- 
INTERCALER, v. a. insérer, a.s | an, EX Je hal me-laran, 


meñisip. 


GAS penegah-an, jé nahi. 





INTERCALER, ajouter, 


Es me- | 





INTERDIRE, v. a., défendre 
Ramburg. quelque chose à quelqu'un, a 
, INTERCÉDER, v. n., prier pour, | me-larany, au meny-haram- 
Ul se meminta doG | Ian, SK menegah-kan, ta 
karna orang, N£ Aja meniluny | memantarg. — le vin à un malade, 


biwara. La sainte vierge Marie | y 811 Re SSL sl SEL 





106 INTERDIT 

me- lärarg- kan 6rarg sakit me- 
minum ayer aggür. On lui inter- 
dit l'entrée de la ville, EL sl 
SRE Gale Ta di-larany-kan masuk 
nagri. 

INTERDIRE, d’une fonction, Eee 
PSS & memexdt-kan drag 
deri jawat-an-fia. 

INTERDIRE, étonner, déconcerter, 
last me-heiran-kan, Se 
ia) mem-bri dahëat, Le 
mergejèt-kan. 

INTERDIT, E, part. pas. du verbe 
interdire, de haram, SY lararg- 
an, di tegah, & pantang. 
Cela m'est —, Ulas de xl tu 
haram pada-ku. Chose interdite, 
où) ea barang larany-an. 

ixrérprr, déconcerté, 4225 S 
kena dah3at, & bingung. 

INTERDIT, s. m., censure ecclé- 
siastique, AE perguxil. an. Sen- 
tence d'interdit, ok Ok firman 
penjuxil-an. 

INTÉRESSANT, E, adj., grave, im- 
portant, s bestr, Op bràt. Une 
affaire intéressante, À DE 
sa-porkära yarg besar. 

inrékessanr, attirant, séduisant, 
beau, TaX| indah-indah. Histoire 
intéressante, Faail & AS hikayat 
yang indah-indah. Jeune fille in- 








téressante, ere ul & ob Gi 


INTÉRÊT 


änak dara yang manis laka- 
a. 
INTÉRESSÉ, E, part. pas. du verbe 


intéresser. — dans une affaire, 


SB pie lo Gale ad à yang 
sudah masuk dalam suatu pe- 
karja-an. 

INTÉRESSÉ, trop attaché à ses 
intérêts, à l'argent, AS kikir, 
Da ber-loba, gel tema. Homme 
— Ab orang kikir. 

INTÉRESSER, v. a., faire entrer 
quelqu'un dans une affaire, le 
de le lle 3) memasuk- 
kan orang dalam suatu pe-karja- 
an. Qunut à ce qui m'intéresse, 
Si Hakan daku. 

INtTERESSER, être de quelqw'im- 
portance, Sy OC Se jadi 
barang brtt, es El Solo jadi 
barang bestr. du blé nous 
intéresse, a Cl Si 


Se 
kara yag brut pada kita. 


Le pr 





2 harga gundum itu por- 


INTÉRESSER, toucher, émouvoir, 
& Ge Je merg-ambil hati 
ora, >) de SE meruka- 
kan hati orarg. 

S'INTÉRESSER, V. pron., prendre 
part dans une affaire, À ya fedliili, 
DS plu A Gale masuk 
dalam suatu pe-karja-an. 

INTÉRÊT, 8. m., affaire, Je. hal, 
Ag bivära, de 3 pe-karja-an. 


INTÉRIEUR 


Homme habile dans ses intérêts, 
we Je fl 2a 
reg yang xerdik dalam hal pe- 
karja-an-ña. Ila intérêt à, sl 
A durées ia fedlati akan. 

ixrénêr, affection, ep minta. 
Porter — à quelqw'un, Sen Sg 
2 | me-rasa-i winta akan 
orang. 


INTERET, part dans une affaire, 


SG ile Àlo Ke bahagian | 


dalam suatu pe-karja-an. Un — | 


dans une mine de charbon de terre, 
DEAD RSS Le 


suatu bahagi-an dalam pe-karja- 





an tambarg a@rarg batu. 
axrérêr, profit, &| untung, ©} 


laba. Chercher ses intérêts, ske 


Al men-wahari untug-Aa. | 


ivrérêt de l'argent, So 


banya wany. — d'argent à cinq 


pour cent, Al Se ol & & | 


büga wang sa-ratus mem-bri 
lima. 


INTÉRIEUR, E, adj, db dalam, 


No & yang di-dalam, Obb batin. | 


Porte intérieure, db pa pintu 
dalam. Chambre intérieure, 5e 
db bilik dalam. Trouble —, 
Obb ds on peg-hari-an 
yarg batin. Guerre intérieure, & 
QI de DÉS SA es pring 











ôrarg nagri demgan sendiri ia. | 


| SX mantri | 


INTERLIGNE 107 
L'homme —, yb & S9 manu- 
sia yang batin. 

INTÉRIEUR, s. m., le dedans, Ab 
dalam, Q\\> dalam -fa. I est 
entré dans l'intérieur, Zal A SI 
db ia sudah masuk dalam. V'in- 
r du palais, OLA Mb da- 
lam-fa astana. Ministre de l'in- 


tévieur, PGA Jet Je SA 


térie 








al ahwal pemaren- 
tah-an nagri. . 
L'ivrérieur d'un pays, ESS Jp 
hülu nagri. Personne de l'intérieur 
dun pays, 3a &2 orang hülu. 
ANTÉRIEUREMENT, adv., Al da- 
lam, ib di-dalam, bb batin. 
Mais — ils sont remplis de rapines, 


Dés le 5! Sibl as 









D 


tetapi batin-iia ada sarat dergan 


rampas-an. 
INTÉRIM, 5. m., entre-temps, jee 


semantara, & sedtny, —l db 
dalam itu. Par —, M1 pada 
antara, Cl NS de dalam 


| pada antara itu. 


INTERJETER, v. a., appel, appeler 
d'un jugement, LL sx? memindah 
biwara. 

INTERLIGNE, 8. m., espace entre 
deux lignes, Qu pH Ak 
tampat di-antara dia baris. 
Ecrire dans l'intertigne, JU te 
sg 3 menïlis antara dia 


baris. 


108 INTERLOOUTEUR 


INTERLOOUTEUR, TRICE, adj, & AN 


Aya rang ber-tutur-menii- 
tur. 

INTERLOPE, adj., qui trafique en 
fraude, AS EL BS Le à yang 
mem - bawa dagang - an baran 
glap. 

INTERLOQUER, v. à., 
interdire, 2x5 Sye 
dahsat. 

INTERMÉDIAIRE, adj., js dl ë 


étourdir, 


mem-bri 


yan ada di-antara, KB \ à 
yang ada di-tegah. Espace —, 
ab Ok tampat yarg di-an- 
tara, À CE tampat leguh. 
INTERMÉDIATRE,COnciliateur, & Ai 
JI orang per-antara, ls wasit. 
INTERMINABLE, adj., 315 55 
Ka yan tiada dapat 
habis-kan, Sad Sb VS tiada 
dapat di-selesty-kan. 
INTERMISSION, 8. f., (Xi SS 
pri ber-henti Sans —, A5 LES 
ap dergan tiada ber-henti. 


INTERMITTENCE, 8. f., ya 
per-henti-an, ES ka-selarg-an. 

INTERMITTENT, E, adj, Ap ë 
yarg ber-henti, Ra ë yang ber- 
selkng, ë- & yang meñelg. 

INTERNAT, 5. m., pension où les 
élèves demeurent, & il oo De 
HE Ad seküla di-mana anak 
yarg bel-ajar tinggal. 






INTERPOSITION 


INTERNE, adj., do yang di- 
dalam, ybb batin. Qualité —, 


ls à ko sifat yang di-dälam. 


Surface —, db SI IJ, mika 





yan di-dalam. Elève —, AW 
Le db HE & pel-ajar yan 
tinggal dalam sekiila. 

INTERNER, v. a., renfermer, Ay 
db meniitup dalam, Ga me- 
masuk-kan. 

INTERNONCE, s. m., celui qui rem- 
place le nonce, SG JS, 38 
perg-ganti wakil papa. 

INTERPELLATION, 8. f., ji 
penuntiit-an. 

INTERPELLER, V. ., Dila me- 
nuntut. 

INTERPOLER, v. à., insérer un 
mot, une phrase dans un texte, 
os {lb SAS lou vbs meñisip 
suatu per-katä-an dalam nas. 

INTERPOSER, v. a., mettre entre 
deux, ils age mem-bübuh di- 


antära. 


s'NTERPOSER, v. pron., Jb Gula 
masuk di-antara, Né db get 
masuk dalam bixara. Lorsque la 
lune vient s’interposer entre le soleil 
et la terre, Ab &b Où J=il 
y» db ses apa-bila bülan 
datang di-antära mata-häri dan 


bumi. 
INTERPOSITION, 5. £., Gol. & 55 
QU pri yang masuk antara, Si 





INTERPRÉTATION 


a A pri yang ada di-an- 
tara. 

INTERPRÉTATION, s. f., explica- 
tion, Le barat, Aa tabir, JE 
perg-arti-an. 

INTERPRÉTATION , traduction, 
Ok salin-an, GS peñalin-an, 
Lei terjumat. L'interprétation 
des langues, Fol, SAS perialin- 
an bahasa-bahasa. 

INTERPRÈTE,S. truchement, 9) ya 
ot juru bahasa. 

INTERPRÈTE, qui explique, & 
GA. yang merg-arti-kan, 
Se yang me-fata-kan. — habile, 
JA SA pandey merg-arti- 
kan. 

INTERPRETE, traducteur, Ra À 





gay mean, SS exe à 
ok yang memindah-kan pada 
lain bahasa. 

INTERPRÉTER, v. a., expliquer, 
Ge me-ñata-kan, Se merg- 
art kan, See men-tabir-kan. 
Il a interprété l'Apocalypse, (sl 
Lg Ska san Ia sudah me- 


Aata-kan wahi yahya. 





INTERPRETER , comprendre, 
prendre en bonne ou en mauvaise 
part un mot, une gction, (À + 
merg-arti, Mal —, 3 A le salah 
merg-arti. Il a mal interprété mes 


paroles, MA JA Alu San 






INTERROGER 109 
| sudah ia salah mer - arti per- 
| kata-an-ku. 

nvrerprérer, traduire, jl. 


malin, de yb À axe me- 
| mindah-kan pada lain bahasa, 





men-terjumat-kan. 

INTERRÈGNE, 5. m., JU) & CS 
pemarentäh-an yang antara. 

INTERROGATEUR, TRICE, adj., & 
OÙ} yang bertaña, Jlyap & yang 
ber-sual. 

INTERROGATIF, IVE, adj. Parti- 
cules interrogatives, en malais & 
tah, & kah. 

INTERROGATION, s. f., OLIS per 
taña-an, lys sual. — de la con- 
| science, (le alan OA per- 
tañä-an sa-tähu hati. 

INTERROGATOIRE, 8. m., question 
d’un juge à un accusé, 5 5 preksa, 
SU Je hal ber-taña-tara- 
kan. 

INTERROGER, v. a., questionner, 


by ber-taña, Sp ber-taña- 


kan, de meñäna, Jus ber- 
sual. Interrogez votre père, AS Li, 
| nl Ra ber-taña-kan-lah bapa-mu 
itu. Personne n’osait plus Pinter- 
roger, (lo di Oo a a Ad 
# Ss Sp maka baran sa- 


ôraig pin tiada berani ber-taña- 





kan dia lagi. — sur, J43 Sp 
ber-taña-kan deri-pada. — sa 


conscience, yb A ob 


110 INTERROMPRE 
ber-täña ka-pada sa-tähu hati- 
Aa. 

INTERROGER, examiner, Se 
memreksa, Gone meñidik, SU 
ber-taña-taña-kan. 

INTERROMPRE, v. a., empêcher la 
continuation d'une chose, (Le 
mem-bantut-kan, ie memätus- 
kan, SSL meñakat. —un discours, 
Ru Se mem-bantut-kan 
per-katä-an. — un chemin, Ste 
la meñakat jalan. 

INTERRONPRE, arrêter, ala. 
menähan-kan. 

INTERROMPRE, troubler, impor- 
tuner, SRE mery-garggt-kan. 

INTERROMPU, E, part. pas. du v. 
interrompre, Cds bantut, CS; 
ter-säkat, GS ter-henti, jo 
putus. 

INTERBUPTEUR, TRICE, adj., de 
us mälut rampus, JAN &» 
ôrarg ganggu. 

INTERRUPTION, 5. f., 1°, action 
d'interrompre, Se Je hal 
mem-bantut-kan, CH. Je hal 
meñäkat, Im pem-ber-henti- 
an. 2°, état de ce qui estinterrompu, 
GES ka-sakät-an, GAS per- 
henti-an. — du commerce, Là 5 
OKS per-henti.an perniagä-an. 

INTERSEOTION, 5. f., Ur à per- 


temü-an. — de deux lignes, Zi 





INTERVERTIR 


ob 95 Det 5 tampat per-tem- 
an düa baris. 

INTERSTICE, 8. m., il & ue 
masa yang antara, ÈXS ka- 
selany-an, de welah. 

INTERVALLE, s. m., JC antara, 
&1 lapan, ENS ka-selan-an. 
Qui forme —, Jl, ber-antara. 
Par intervalles, = dber-selèng, 
F ga kadan-kadary. 

INTERVENIR, v. n., entrer dans, 
se mêler de, jala masuk, Iya 
fedlüli. — dans une affaire, Gula 
ES db masuk dalam 
suatu pe-karja-an. 

INTERVENIR, 8e rendre médiateur, 
bad, SAS menjadi wasit. 

INTERVENIR, survenir, 53le jadi, 
€ data. 

INTERVENTION, 8. f., action d'en- 
trer dans une affaire, db get Je 
SI js hal masuk dalam 
suatu pe-karja-an. 

INTERVENTION, médiation, GS 
Li, solo pri jadi wasit. 

INTERVERSION, 8. f., & Ss 
ab Gb 5 pre yang ter-balik-beluh, 
MES ka-ubah-an. 


INTERVERTIR, v. a, Ab le mem- 


balik belah,” Ja Sp in merg- 
@bah-kan sa-kali, 3b 5,2 me- 


mütar balik. 


INTERVERTISSEMENT 


INTERVERTISSEMENT, 5. m., Jlo | 
db jle Hal mem-balik-belah, | 


CLS perg-ubah-an. 


INTESTAT, adj, os p 2 tiada 
ber-wasiyat. 


Mourir ag iNresTar, Of le À 


Los y AS mati dergan tiada ber- 
wagiyat. 

INTESTIN, s. m., GS gol 381 | 
prut, & JG tali prèt, gel | 
asus. — grêle, Sg AN 
tali prèt yan seni. Douleur des 
intestins, Iye mülas. 

INTESTIN, E, adj., (le yang | 
di-dälam. Guerre intestine, & 
Qi DÉS SK &. 9) pring drag 
nagri dengan sendiri-jia. 

INTESTINAL, B, adj, Sy G) | 
prit puña. Douleur intestinale, 


G3 CS sakit prèt, see mülas. 

INTIMATION, s. f., action par 
laquelle on intime, SE Je al 
5 âge Jle hal 
meñampey-kan titah. 

INTIME, adj., intérieur, {ls da- | 
lam, 3a Nera yang di- dalam 
hati. Le sens —, là jl) rasa 


me-hata-kan, 





hati. Secrétaire —, sa NS 
katib rahasia. 

ivre, parlant d'ami ou d'amitié, 
JD beral, Be sungguh. Ami —, 
k à 
guh. 





al? sohabat yang surg- 





INTITULE 111 

INTIMEMENT, adv., cordialement, 
do deri dalam, A8 5 dergan 
hati, As JS dengan sungguh. 


| Je le crois —, Dés use fer 


Q hamba peræaya dengan hati. 
INTIMER, v.a., “SK... me-fata- 
kan, Ki 





meñampey- kan 
titah. Il leur intima l’ordre du roi, 
EL Ce 55 à ie 5 


di-sampey-kan- 








a-lah titah raja 
ka-pada marika-itu. 

INTIMER, assigner, O9 SA 
3,55 mem-bri sarat dawat. 

INTIMIDATION, s. f., 1°, action 
d'intimider, JK. Je hal mena- 
kit-i, OMS pen-œabar-an. 2°,ré- 
sultat, RS penaküt-an, 
ka-taküt-an, OS ka-xabär-an. 

INTIMIDÉ, E, part. pas. du verbe 
intimider, SE @ yang Ea-taküt- 





an, DE & yag ka-wabar-an. 

INTIMIDER, v. a. RAS mena- 
kat-i, St Sp mem-bri takut, 
db A. medembut-kan hati, 
lé men-xäbar-kan. 
Je» ber-so- 
habat-an, cy=i S$ pri tülan. 
Vivre dans l'intimité, © SAR 
os lee, hidup serta ber- 
sohäbat-sohabat-an. 

INTITULÉ, 8. m., titre d’un livre, 
Ce Me alamat sirat, ASE 


INTIMITÉ, s. f., 





nama kitab. 


112 INTITULÉ 

INTITULÉ, E, part. pas. du verbe 
intituler. Livre —, fly à AS 
kitab yang ber-nama, À à AS 
kitab yang nama - ja. Livre — 
Khosrou et Chirine, 5 & AS 
où cat OÙ kitab yang kusraw 
dan Firin nama-ña. 

INTITULER, v. a., donner un titre 
à un livre, LS Le (sue mem- 
bri alamat kitab, AS Se me- 
namä-i kitab. 

INTOLÉRABLE, adj., (lys Sb 5 
tiada dapat di-tahan-i, ya AS 
tiada ter-tahan, 233$ NS tiada 
ter-derita. Douleur —, & ES 
dl Ab AS sakit yang tiada 
dapat di-tahan-i. 

INTOLÉRANCE, 5. f., so 2S & SP 
pri yang tiada sabar, & OEM 
Ss. ha-lakn-an yang meg- 


aniäya. 


INTOLÉRANT, E, adj, sle Le | 


jd yang tiada mau men- 
derita, Skek. & yang mery-aniaya, 
dy Iya & yang saka ber-ban- 
-tah. 

INTONATION, 8. £, 4 AGI 
argkat-an fai. N 

INTRADUISIBLE, adj., S3 si 
Ap ol tiada dapat di-salin 
bahasa, yi Rah Sb 515 
up tiada dapat di-pindah-kan 
pada lain bahasa. 


INTRIGUER 


INTRAITABLE, adj., Jès À yan 
binyal, Me & orang yang 
tegar. 

INTRÉPIDE, adj, (le berani, 


AS perkasa, x—S gambira. 


*| Homme —, ls Bol orang berani. 


| Guerrior — A & os pen- 
Jürit yang perkasa. 

INTREPIDITE, s. f., pas gambira, 
OS ka-berani-an, AS à SA 
pri yang perkasa. Avec —, yb? 
olaS deigan gambira-fia. 

INTRIGANT, E, adj. Se & 
DE DS yan me-lakii-kan 
pe-karja-an gaib, Ss 
yang ber-daya-upaya. 

INTRIGUE, 8. f., pratique secrète, 
dy RSS pe-barja-an bini, 
HE & DS ka-laki-an yan 


gaib, yew semi. 
INTRIGUE, embarras 


GLS ka-susak-an. 


ficheux, 


INTRIGUE galante, à bless 
ls däya-upaya orang berahi. 

INTRIQUÉ, E, adj, embarrassé, 
au à yang stsah hat 
Aa. 

INTRIGUER, v. a., inquiéter, Sya? 
Ga aus mem-bri siisah hati, 
Ogy meñtsah-kan. Je Yai bien 
intrigué par cette fausse nouvelle, 
| ès SS Sr Bd med 





INTRINSÈQUE 


Col us hamba sudah meñüsah- 
kan dia deryan kabar yarg dusta 
itu. 

INTRIGUER, V. n., faire des in- 
trigues, y de 5 Si 


mergarja-kan pe-karja-an bini. 





S'INTRIGUER, V. pron., se donner | 


beaucoup de mal pour réussir, 


wo Sy merg-üisah-kan 
diri-ña, Sp? D 
kan diri. 


sy mefiisah- 


INTRINSÈQUE, adj., db D & ya | 


deri dalam, lo sifat, J4 betal. 
Qualité — d'une chose, ot ko 
| sifat barang apa. Prix —, 
Je Ja harga betal. 

INTRODUCTEUR, TRICE, s., qui 
introduit, Gale Le & yan mem 
bawa masuk, Se PER yang 
mem-barwa mery-hadap. 

INTRODUCTION, s. f., action d'in- 
troduire, Gale le Jl hal mem- 
bawa masuk, Gale ab pem- 
bawa-an masuk. 

INTRODUCTION, exorde, préface, 
di mukaddamat. 

INTRODUCTION, commencement 
d'une procédure, 3355 SI. mula- 
Aa dawat. 

INTRODUIRE, v. a., faire entrer, 
gellémem-baamasut, Sin 
as merg-hantar-kan ka-dalam. 
— quelque marchandise, Dee se 

I. 








INTRONISER 113 
Ra ot mem-bawa masuk ba- 
rang dagany-an. — wne religion, 


Si gle mem-bawa agama, — 1es 





ennemis dans le fort, Awgs (Dhs 
GS AS Cul mer - hantar - kan 
müsuh itu ka-dalam kita. 


INTRODUIRE, amener en présence, 


| 
Dole Le mem- bac meny- 


hadap. Le ministre l’introduisit en 
présence du roi, se Cul SX Ae 
cb Sol. $ maka mantri itu 
mem-bawa dia merg-hädap raja. 

INTRODUIRE, mettre en usage, 


Se me-laki-kan, Is 


| men-jälan-kan. — une monnaie, 


me-laki-kan wary. 


ao 
Pa Kl men 


— une coutume, 83e 
Jälan-kan adat. 

S'INTRODUIRE, V. pron., gb 
masuk. Il s'est introduit dans la 
maison par la fenêtre, Zul saw (5\ 
ASE 945 Cul dng Ta sudah ma- 
suk ramah itu deri-pada tinykap. 

INTROÏT, 5. M., as Oedla per- 
mulad-an misa. 


INTRONISATION, s. f., d'un évêque, 
os gl dial a Je dal 


| men-düduk-lan uskuf atas krust- 
| 


fa. — d'un roi, D HL cb Je 
es hal raja naik takta ka- 
raja-an. 

INTRONISER, v. a., un évêque, 
as oil a men 
düduk-kan uskuf atas krusi-fia 


8 


114 INTROUVABLE 


INTROUVABLE, adj., 5195 ds 5 
tiada baleh di-dapat, GES As 
tiada ka-dapat-an. 

INTRUS, E, adj, G.l. a à 
yi AS yb il yang sudah 


masuk jawat- an dergan tiada 





hak-iia. 

INTRUSION, s. f., action de s'in- 
troduire sans droit, jl. Je 
wie où DÉS oil AG masuk 
jawat-an deman tiada hak-ña. 

INTUITIF, IVE, adj. Vision intui- 
tive, vision claire 
& yb GES pemandang - an 
dergan trurg. 

INTUITION, 8. f., source surnatu- 


et certaine, 


relle de connaissance, & Dry 
Ag 


bri-kan allah. 


2 perataku-an yang di- 





INTUrNON, vision intuitive, de 
Dieu, Al El pemandar- an 
allah. 





rio, observation interne, 
yb SEA pemandarg-an batin. 

INTUITIVEMENT, adv., & Dés 
dergan tag, aji 65 ES dergan 
trag très. Voir Dieu —, Saxe 
& ob AM memandang allah 
dergan tram. 


INUSITÉ, E, adj., SE As wada 
ter-pakey. 

INUTILE, adj., of ss tiada 
ber -giina, Sa ib A tiada | 


dapat di- pakey, Yg sia-sia. 





INVARIABLE 


Travail —, of Le de 3 
pe-karja-an yang tiada ber-güna. 
Serviteur —, o$> 5 ë a 
hamba yarg tiada ber-güna. Pa- 
role —, Fo ë RAK per-kata- 
an yang sia-sia. . 
INUTILEMENT, adv., Een 2 





derjan tiada guna-ña, Va y 
æümahk-ximah. 

INUTILITÉ, 5. f., manque d'utilité, 
of &$ karan guna. A cause de 
leur —, de OÙ karna kii- 
rang guni 





IN 





ixuntITÉS, choses inutiles, & 
OS) A5 & larang yang tiada 
ber-gina, Visa &— EX barang 
yarg sia-sia. 

INVALIDE, adj., infirme, qui ne 
peut travailler, A! Zemàh, St 
sakit. Homme —, A &» orang 
lemah, Ska Eos orang sakit. 

INvALIDE, nul, sans valeur, JW 
3; tiada küwat. Testament —, 


| 55 AS & Lo, wasiyat yang tiada 


kuwat. 

INVALIDER, v. a., (y luementa- 
dä-kan. — un testament, (Six. 
io, meniada-kan wasiyat. 

INVARIABILITÉ, s, f., LS ë S 39 
MES pri yang tiada ka-ubäh-an. 

INVARIABLE, adj., &glp AN Pa 
tiada baleh ber-abah, AES As 


| ada ka-ubah-an. 


INVARIABLEMENT 


INVARIABLEMENT, adv., 5 5 ol 
CLS AU & atas pri yang tiada 
ka-ubah-an, à lp A5 LES dergan 
tiada ber-xbah. 

INVASION, s. 
ka-seranyan nagri, SAS ae 
pe-rampäs-an nagri! 

INVECTIVE, s.f., Do wmpat, 
De rela, AN tudüh-an. 

? » ès 

INVECTIVER, Y. n., isk. meny- 


umpat, Se men - xela - kan, 
Le menïduh-kan. 


INVENDABLE adj, Jyns Célo 5 | 


tiada dapat di-jiial. 

INVENTAIRE, S. m., Ch 9 
daftar harta. — d'une succession, 
MB &» 65 daftar harta 
peninygal-an. 

INVENTER, v. a., trouver, ima- 
giner quelque chose de nouveau, 
Célxemen-dapat, So Sax pe À 
mergéra-girahüggadapat, Shida. 
meig-ada-kan. C'est lui qui a in- 
vent l'art de faire la soie, & db 
Lys pe Fake ia-lah yang meny- 
adä-kan mem-biat sütra. 

INVENTER, controuver, 3s). 
mery-ada nada. 

Loc. prov. Il n'a pas inventé la 
poudre, we gb A tiada bañak 
akal - fa, 559 & S| ia orang 
bodoh. 

INVENTEUR, TRICE, OS. &» 


Grargmen-däpat, A XSpen-dapat. 


Da 





INVESTIGATION 115 

INVENTION, s. f., 1°, action d'in- 
venter, BAS pen-dapat-an, AA 
jad. 2°, résultat, BS ka-dapat- 
an. — de la sainte croix, SS 
Lu & de ka-dapat-an salib 
yany kudus. 

Loc. Vivre d'inventions, Su 
Ss LES ons men-xahari 
ka-hidip-an-%a dengan daya- 


upaya. 
INVENTORIER, v. a., 33 Al te 
de Das Al ou 
menülis dalam daftar. — une 


succession, RAS OA) Ce 
mem-biat daftar harta penimgal- 
an. 

INVERSE, adj, OÙ ter-balik. 
Ordre —, ds 5 Op atar - an 
yang ter-balik. 

INVERSION, & os pem- 
balik-an, SAS ka-balik-an. 

INVERTÉBRÉ, E, adj., a En 
& tiada ber-talarg bakar. 

INVESTIGATEUR, TRICE, 5., &— 






sf yang memreksa, Dee à 
yang meidk, ÈS Su à 
lei yang men - wahari dergan 
saksama-ña. 

INVESTIGATION, s. f, OL 5 
preksa-an, 3 AS pen-œahart- 
an, a tefehhus, Eau Jln 
Ain LES hal meñidik-kan 
denjan saksama-ña. — de la 
vérité, OS fi A pen- 
æœahart-an akan ka-benär-an. 


g* 


116 INVESTIR 
INVESTIR, v. a., donner un titre, 
nommer à un office, Hisne mem 
bri gelar, SX4. memgelur-kan, 
bi LA mege 
arunia- kan jawat-an pada sa- 
orany. — quelqu'un du titre de 
temonggung, à RES RS Re 
€ jy meng -anugruh - kan ka- 
temongging-an pada sa-brarg. 





INVESTIR, Cerner, Aik. menge- 


pin, R2 mergepiiny-?, A 
menjuliliny-i. — un fort, OS ft 
menyepi kota. La ville est in- 
vestie par l'armée, &l SJ dk 
JS AJ AUS maka nagri itu 
di-kuliliny-i aleh bala-tantära. 

INVESTISSEMENT, s. m., ee Je 
hal mergepiny, RSS penjeping- 
an. 

INVESTITURE, s. f., mise en pos- 


session d'une place, SK Jle hal 
merg-gelr-kan, ilp SA Je 


hal merarunia-kan jawat-an. 

INVÉTÉRÉ, E, part. pas. du v. 
invétérer, P) & yan lama, vb & 
yan biasa, db & yan dalam. 
Coutume invétérée, J & ile adat 
yang lama. Haine invétérée, Le 
P) & benzi yang lama. . 

INVÉTÉRER (8°), v. pron., 53e 
ul menjadi biasa, 5 SAS 
men-jadi tua. 

INVINOIBLE, adj., qui ne peut être 


vaineu, jl Cl» 2S tiada dapat | 


(gai 





INVISIBLE 


di - alah - kan, Ni 5 tiada ter- 
alah. Ce roi est —, sk Dol cb 
D Lo raja itu tiada dapat 
di-alah-kan. 


INVINCIBLE, qu'on ne peut sur- 


| monter, Klo Sb As rade 





dapat di-selesiy-kan. Difficulté —, 
Kaka Bb os & SLS Za- 


sukar -an yarg tiada dapat di- 





selesèy-kan. 

INVIOLABILITÉ, s. f., HS ès 72 
Jus Lo pri yang tiada harus 
dérüsak-kan, de ë SP pri ya 
haram. 

INVIOLABLE, adj., qu'on ne doit 
pas violer, Kiu lo A tiada 
dapat di-rüsak- kan, C5 AS 
Sesb tiada dapat déäbah-kan, 
of AS tiada ber-ka-putts- 
DÉTP 
an yang 









an. Traité —, 5 
Sg DAS per - jan 
tiada dapat di-tbah-kan. Fidélité 
SG As de (ge setia yang 
tiada ber-ka-putiis-an. 

de 


INVIOLABLE, mis à l'abri 


violence, = haram. Lieu —, 
te & SE tampat yang haram. 
INVISIBILITÉ, s. f., & Je ss 
AMS pri hal yang tiada ka- 
at-on, AE & Ss pri yan 
gaib, ie halimün-an. 
INVISIBLE, adj., US AS tiada 
ka-lihat-an, Al gaib, Sole hali- 





INVISIBLEMENT 


mun. Les choses visibles et les 


choses invisibles, AW EX JS 
os 5 ë Obs segalabaramgyarg 
ka-lihat-an dan yong tiada ku- 


lihat-an. Devenir —, le SAS 





men-jadi gaib, AA lenñap. 
INVISIBLEMENT, adv., 5 OS 
MAN dergan tiada ka - lihat - an. 


INVITATION, 5. f., HS parggil- | 


an. — Aun festin, fl JB 
Orgen) panggil-an akan per- 
jami-an. 

INVITÉ, E, part. pas. du v. in- 


viter, Jeu ter-sila, JB; ter- | 


il. Lorsque vous êtes —, 
5 3 101 bila-mana argkaw 
ter-parggil. 

INVITER, v. a. convier à, Jus 
meñila, See meñila-kan. JBe 


pa 






memaïggil. Celui qui vous invite, | 


SA Je à à» Gran yang me- 
marggil argkaw. 

INVITER, engager, 2e minta. 

InvITER, solliciter, 3=-lèe meny- 
ajak. 

INVOCATION, 5. f., Org, peñert- 
an, pô ou Je hal mekebut-kan 
nama. 

invocarton, prière, Ole per- 
minta-an, les doa. 

INVOLONTAIRE, adj., (és 5 
As tiada dergan sahaja-Ka. 

INVOLONTAIREMENT, adv., (ÈS 
As dergan tiada sahaja- 





IRASCIBLE 117 


Ra, ES sa-kuntang-kunkung, 


SX A DÉS demgan tiada ka- 
hendak-Ka. 

INVOQUER, v. a., Le Ce minta 
dog, 4S sas ber-sert ka-pada, 
fé  menebut-kan nama. Us 
m'invoqueront, sp SLS 
DS marika-itu akan ber-serit 
ka-pada-ku. En invoquant le nom 
duseigneur, yai Le Ka pe 
serta meñebèt-kan nama maha 
tuhan. Celui-là commença din- 
voquer le nom du Seigneur, $l Je 
el DES ta Asa 


maka ia itu me-mula-i akan ber- 


| sembahyang degan nama Hiva. 


INVRAISEMBLABLE, adj, 5 Aw SS 
US ada sa-pri ka-benar-an, 
J4 Gay tiada sa-riipa benti. 

INVULNÉRABILITÉ, s. f., & SP 
JS pri yang ebal. 

INVULNÉRABLE, adj. JS kebal, 
ay be-tüwah, Ijo Sil A5 tiada 
dapat dilüka, cé En Pa 
tiada dapat kena senjata. Art de 
JS pe slm kebal. 
IPO, 5. m., violent poison, A&l 


rendre —, 


ipoh. 


IRASOIBILITÉ, s5. f., pi ë Ss 


| pi yang gerèm, A EA SA 


priprinp-pris. 
IRASOIBLE, adj., fe À geram, & 
où pramg-près, jlt SEL y ber- 


118 IRIS 
bargat- bagät-an, 5e XS) lekts 
marah. 

IRIS, are-en-ciel, EE 
palany-i, Er &£ king palany-i, 
Cu ES y & Les couleurs de 


s. m., 





iris, DS D, warna palany-i. 

IRONIE, 5. f., Ou sindir- an. 
I le dit par —, ès MD sl 
ds ia ber-kata itu dergan sin- 
dir-fia. 

IRONIQUE, adj., Xi sindir. Pa- 
roles ironiques, Xe ous per- 
kata-an sindir. 

IRONIQUEMENT, adv., Op Ale DÉS 
dergan sindir-an. 

IRRADIATION, 9. f., eus Je 
hal ber-sinar, De panmar-an. 

IRRAISONNABLE, adj. jl SE & 
yang bukan natik. Comme des 
minaz irraisonnables, Olga À 
ais On & seperti heywan yang 
baikan natik. 

IRRÉCONCILIABLE, adj., 
Gel tiada dapat di-damey- 
kan. 

IRRÉCUSABLE, adj, CB li & 
Jy? yang tiada patut di-tülak, 
A C4 & yang Rata sa-kali. 

IRREFLECHI, E, adj., fait sans 
réflexion, dl Léo A5 sola. & 
yang jadi tiada dergan tgat. 

IRRÉFLEXION, 8. f., | ès 


kurang ingat. Faire par — , Ds » 


Sb 5 | 





IRRÉLIGION 


ca AR ber-büat denjan 
kurang ingat. 

IRRÉPRAGABLE, adj., S3 3 & 
& yarg tiada patut di-ban, 


dE At yag data sa-kali. 
IRRÉGULARITÉ, 8. f. pa & Sp 


Jl pri yang tiada ter-atur, ES 
Oyl karang atiir- an, Olewp AS 
tiada ber-sama-an. ” 

IRRÉGULIER, IÈBE, adj., non con- 
forme à l'ordre, il» 5 tiada ber- 
atur, jl 5 tiada ter-atur, AS 
Opl yy ada turut atür-an. 

imkÉGULIER, non uniforme, SG 
Ch tiada rata, ee AS tiada sama. 

Conduite IRRÉGULIÈRE, de 
A AS & ka-laki-an yang tiada 
patut. 

IRRÉGULIÈREMENT, adv., Oil 
li où À Sp atas pri yang tiada 
ter-ätur. 

IRRÉLIGIEUSEMENT, adv., jl 
Ur Ai & Sp atas pri yang tiada 
ber-agama. 

IRRÉLIGIEUX, BUSE, adj., qui Wa 
point de religion, Ran As & yang 
tiada ber-agama. 

IRRÉLIGIEUX, Contraire à la reli- 
gion, Ra En] ë yang lawan aga- 
ma, Ge fasik. 

IRRÉLIGION, s. f., si ASS 
ka-kurany-an agama. —, impiété, 


gb & «SP pri yang fasik. 


IRRÉMÉDIABLE 


IRRÉMÉDIABLE, adj, Col AS 
Qbls tiada dapat di-obat-i, As 
Gba tiada ka-sembiih-an. 


IRRÉMISSIBLE, adj., SS ols 


Kids dada dapat di-ampun- | 
kan, DS AS tiada ka-ampin- | 


an. Pée 





—, lb 5 & es 
Kk. dosa yarg tiada dapat di- 
ampun-kan. 

IRRÉPARABLE, adj., Sb ol 
Ep tiada dapat di-per-bai 
Perte —, ES Séb Lo 
ragi yang tiada dapat di-ganti. 








IRRÉPRÉHENSIBLE, adj, œ | 
| Rob tiada dapat di-xbah-kan. 
SEA tiada ka-tegir-an. | 


dl 35 stat deri-pada salah, 


Qu'ils soient irrépréhensibles, 
SN Sole LS,» marika- 


itu jangan ka-teqür-an ada-ña. 


yang tiada ber-xela, Sb 5 
Bo tiada dapat di-bangkil- 
kan. 

IRRÉSISTIBLE, adj., 915 LE 
abs yarg tiada däpatdi-tähan- 
kan, D35 CS ol & yag tiada 
dapat di-lawan. Penchant —, 
a Ch 5 & ya nefst yang 
tiäda dapat di-tahan-kan. 

IRRÉSISTIBLEMENT, adv., (mil 
yuan Sb PM & Sp Atas pri 
yarg tiada dapat di-tahan- kan. 








IRRITANT 119 


IRRÉSOLU, E, adj. & bimbarg, 
Il ge bimbang hati, AS gundah. 
IRRÉSOLUTION, 5. f., ee & Ss 
pri yang bimbang, XS SJ pri 





yang gundah. g 

IRRESPONSABLE, adj. éS£e Le 
yary tiada menanggung. 

IRRÉVÉRENCE, 5. f., Ian bs 
karang hormat, Os & SP pri 
yang bi-adab. 

IRRÉVÉRENT,E adj. Le & $ & 
yang karan hormat, Ooo bi- 
adab, S& pergkuh. 

IRRÉVOCABLE, adj., SS 5 


Gt yang tegah. Serment —, 
& & Mas sumpah gang teguh. 
IRRIGATEUR, $. m., p ya A 


, | perkakas peñar. 2 SES 
IRRÉPROOHABLE adÿ,, Ve Le | perkakas peñiram, Larà SES 


perkakas mery-irus. 
IRRIGATION, s.f., al peñti 
an, oué Je hal merg-irus, 





Seat pen-diris-an. 
IRMITABILITE, 8. f, Ale & «6 5 
O8 pr? yang hati panas. 
IRRITABLE, adj., +0 Ga hati 
panas, de CN lekts marah, 
SA SA tels di-hara-kan. 
Cet homme est —, QE» Cul & 
panas. 





8 orang itu hati-h 
IRRITANT, E, adj., qui irrite, qui 
rend âcre, JAR. & yang mer 


120 IRBITATION 
gertak, ae ë yang memedàs- 
kan, 28 SA & yan men- 
jadi-kan pedih. 

mrrranr, qui annule, SA. À ë 
yang meniada-kan. 

IRRITATION, s. f., 1°, action d'ir- 
riter, le Jln hal me-märah- 
kan, ju Je hal meg-üsik. 
2, résultat, SAS ka-marah-an, 
Stay -gusar-an NG murka-fia. 

Rerarion de la peau, JK 
CIS gatal kulit. 

IRRITE, E, part. pas du v. irriter, 
en colère, ge marah, YI murka, 


Merta, QE arm Sion 
Ds 


irrrré, excité, (up Ts 





gertak. 






[ne mer 1rRIT 
laut yang ber-a l. 
IRRITER, v. a., mettre en colère, 
Se me-marah- kan, Sa A? 
mem-per-murka-kan, Ge Kase 


memedàs-kan hati. 





IRRITER, exciter, provoquer, 
Segi. merg-üsil, Ne merg-ger- 


tak, ose meng - hari - kan, 
a. merg-ajak-kan. 

murer Ia peau, JE Rage 
CAS men “jadi - kan gatal kli. 
Dg 255 Slt merg - ada - kan 
pedih külit. 

iRRtTER, accroître, augmenter, 
GK me-lebèh-kan. — les 





ISOLEMENT 


passions, yadi Le Sk. me-tehèñ- 
kan hawa nefsi l'appétit, 
Al Sele me-lebeh-kan lapar. 


S'IRRITER, V. pron., se fâcher, 





gl sa men-jadi marah, 


| nf mengisar, Sa. meng 


gertm. Sirriter contre, SSe 
me-murka-ù, SNS merg-gusär-i. 


s'irerrer, s'augmenter, A) ls 





Son _opiniâtreté 
s'irrite par la résistance, DÉS A. 
Oh Sal sola maka ka-tegar- 


an-fa jadi lebeh karna di-lawan. 


IRRUPTION, 8. f, SKS SAS 
ka-serany-an nagri, SAS Ak A 
pe-rampas-an nagri. 

ræuprrox, débordement, A2 


men-jadi lebeh. 





aa 
ISCHION, 5. im, Re & tailan 


ampiih-an, A banjir. 


pungung, SS a tülarg buntut. 
ISCHURIE, s. f., suppression totale 
éé ds 5 CS sakit 
tiada bileh kenwiry. 
ISLAMIBME sm. pu 4 \ 81 agama 





d'urine, 


islam. Embrasser amine, gb 
pl masuk islam. 

180LÉ, E, part. pas. du v. isoler, 
&l asing, &lp ber - aim, Se 
saku, Saji ter-saku, kn mun- 
fered. 

ISOLEMENT, 5. m., Al) per- 
asing - an, € ka - asing - an, 


Def per-sakü-an. 


ISOLÉMENT 


ISOLÉMENT, adv., re asing- | 


asing, YA masing-masing, SL 
saku-saku, NS plu satu sa-kali. 

ISOLER, v. a, séparer, Kea 
merg-asiny-kan, JS melaki- 


kan, SA munfered-kan, Baa | 


mereluny-heltny. 
S'ISOLER, v. pron., se retirer du 
monde, El D 235 DOS 


JL men-jauh-kan diri-fia deri- 





pada rang bäñak. 

1880, £, adj., /£ panxar, Yg 
turun, SUA per-anak-an. Je 
suis — dune famille noble, &? 


diri asal bangsawan. Cousin — de 
germain, 595 555% stdara dia 
papu. 

ISSUE, s. f., sortie, 3 pintu, 
IPS AM tampat ka 
os el out 
Cl astana itu pintä-fa ampat. 
— secrète, a pintu malirg. 
Boucher les issues, ZA ge 
329$ menütup segala tampat ka- 





far. Le pa- 


lais a quatre issu 





liar. 


issus, résultat, Sb bargun-ia, 


SA) akir-ia, AS ka-sudah- | 


an, y ha-habis-an. Bonne —, 
Sb yu bagun-ra baik, & 
Gb untung baik. Mauvaise —, 
Et SÉL bangun malay, Sy ES 
untung büruk. À l'issue, yang 3 


Æ | 
D Jet 5 CS panxar kita | 


ITINÉRAIRE 121 
pada ka-habis-an, AS pada 
akir. A l'issue du conseil, a 35 
us pada ka-habis-an mejlès. 
| A l'issue de la messe, ue Al 35 


| pada Gkir misa. 

ISTHME, sm, AU A leher 

tanah, AG ss lijurg tanah. 
ITALIE, s. f. 


! , JASA nagri 
wali. 

| 

| 





ITALIEN, NE, adj. JU Es 
brarg itali. 
ITALIQUE, 

| & Go huruf miring. 

ITEM, adv., aussi, de plus, CA. 
SS sa-porkara lagi. Jp ali 
tambah - an pula, JpyAN isti- 
méva pula, Ja lebeh püla, 


adj. Caractère 


> 


de) wa-bad, s4 5 wa - badehu, 
Ola Sahadan. 
ITÉRATIF, IVE, adj. Kah ter- 
day, Bal & yang di-alany. 
ITÉRATIVEMENT,adv., ré! alany- 
alan, VD LÈ> deman ber- 
larg-lag. 
ITINÉRAIRE, 8. m., 


suivre, Ge per-jalan-an. 


chemin à 


| Carte —, He Slé peta per- 
| jalan-an. 

rrinérame, description d'un voy- 
age, of GilS peñurät-an 
per-jalan-an, pj IA Ia weritra 
perjalan-an, des AS kitab 





| perjalan-an. 


122 IVOIRE 


IVOIRE, 8. m., er gading. Un 
trône d'ivoire, ES Ci takta 
gading. Ceux qui reposent sur des 
bits d'ivoire, YG) Sb TEL & 
ES yang baring -barig di- atas 
garèy-garèy gading. 

IVOIRIER, SSR 

LA 
tukang bübut gadirg. 

IVRAIE, 5. f., AA rum- 


put-rumpüt-an, dau sersah. 


5. m., 








tukar larik gadirg, 


Semer Vivraie parmi le blé, pb. | 


PS rats ii menabur 
rumput -rumpüt- an di-tergah- 
tergah gundum. 

IVRE, adj., le maduk, ds 
keyali, pa mendam. Un homme 
— du SA a sarang 
laki-laki yang mabuk. Une femme 
— gb & hi Er sa-5rarg 
perampuan yarg mabuk. Devenir 
—, gl SAS menjadi mabuk. 
JS sé menjadi keyali. Se 
sentir —, = uw berasa 


D 8m. > ji, la dixième lettre 
de l'alphabet, > Alis ë + 
BL huruf yang ka-sa-püloh deri 
alif - ba-ta. La valeur de cette 





keyali. Ces gens ne sont pas ivres, 
gl A ER, marika- tu 
biikan ada mabuk. — de joie, 
CE Ge mabuk suka -xita. 
— d'amour, (Ap pa mendam 
berahi. 

IVRESSE, 8. f., ge & 12 
pri yang mabuk, SS ka-mabiak- 
an. 

IVROGNE, adj., GLS pe-mabuk, 
Su perg-trup, SES peny-gogaw, 
és pe-minum, Se ue & 
De orang biasa jadi mabuk. 

IVROGNER, v. n., popul., jé 
men-xüruk, Sy meny-irup, Fr 
Gb minum bañak. 

IVROGNERIE, s. F, Ge NS 
ka-lakti-an mabuk, Sy pe 
mabik-an. 

IVROGNESSE, s. f., Ola à 
DS Orang perampüan pe-mabuk, 
gb sole ob & os El 
drag perampuan yarg biasa jadi 
mabuk. 


lettre approche de celle de la ja 
où pe Jim, gras dx 
bari huruf itu bam ja. (V. 
Gram.) 


JABLE 


Un 3 majuscule, ps jibestr. 
Un 3 minuseule, JE gi kel. 
JABLE, s. m., ë AN alur 


papan toy, & PE a Pg Pg 


kimey pada hujung papan tong. 


JABLER, v.a., ti pe 
ë OÙ mem-buat küimey pada 


kujurg papan torg. 
JABOT, 5. m., a tembolok. Un 


gros —, ye À yi tembôlok 
yang besur. 


Fig. t. popul. Remplir son —, | 


Gb Semakan bañak. 

sagor, dentelle plissée au haut 

d'une chemise par devant, 5 A, 
515 renda pada dada kamëja. 

JABOTAGE, 5. 
ET ait, AA Je-hal be-litar, 
dye calitey. 

JABOTER, v.n., babiller, y 
men-aüra, Ah be-litar, LE? 
men-xiait, A mem- tanzarg. 

JACHÈRE, s. f. pa & Do EH 
al) tanah hidup yan tiada 
di-per-iisah. 

JACTANCE, 5. n Set à & 


pri yang kawak, Ay aüpar. 
JACULATOIRE, adj. Oraison — 


SX es doa pendek, yan AS 
kelah jiwa. 


JADE, sf, Re s» pb datu 


bah pinggan, as yan 
mustika buah pinggang. 


m., jy- mira, | 


| panæar- an, 





JALONNER 123 

Jan, adv., JS ja dahülu 
kala, JS G3 purba kala. Ce 
palais fut — la demeure des rois, 
cb ob El out JE es de 
maka dahulu kala astäna itu ka- 
diam-an raja. 

JAGUAR, 5. m., x) ts kaxing 
rimaw. 

JAILLIR, v.n., AN memancar, 
AA men-aüeur,  langur, 
Le 
memangar - kan, Ses" men- 
æœuxur-kan. 


pe sambur. Faire —, 


JAILLISSANT, E, adj, Ole, 


ber - panzar - an, Dos ber- 
æuxür-an, DE ber-lanxir-an, 
Dyeus ber- sambiir- -an. De l'eau 
jaill 





nte, Dé, # sl ayer yang 


ber-panæär-an. 

JAILLISSEMENT, S. m., de 
GET æuxür - an. 
— des eaux, gl SI LE panæar-an 
ayer. — du sang, yb De pan- 
æär-an darah. 


JAIS, 5. m., Pa marjan 
hitam. 





JALON, 5, m., JS AS tiang tanda. 
JALONNER, v. a, JS AS le 
menaruh tiag tanda. — un 





chemin, Le ta 25 fi nl 
menaruh tiang tanda sa-panjarg 
jalan. 


124 JALOUSER 
JALOUSER, v. à, LÉ» ber- 
degli, Das meñedèt. 
JALOUSIE, 5. f., 


an. La — le 


en amour, 





Sya emburt 
rend malade, Cul Desk Ia 
Ss Ge maka wemburi-an itu 
mehakit-i dia. 

satouse, envie, Ko dengki, 
SES ka-dergki-an, > hasud, 


Saw sedut, La — est la marque | ala & Ss ëb JS jikalaw 


d'un cœur bas, 35 Cul > dd | 


At A maka deghsitu tanda 


hati yarg keji. A y a parmi vous 


des jalousies et des disputes, Je | 


AL ot LES 1 AE 
maka di- antara kamu ada ka- 
dengki - an dan per-bantah-an. 
Avoir de la —, Sp ber-dergki, 


Ds meñedut. 





JALOUSIE, volet à claire voie, 
Jidin SS kisi-kisi jandëla. 

JALOUX, OUSE, adj., qui a de la 
jalousie en amour, syg æem- 
biru, D'apes & yang ber-wem- 
bur-an. Il est jaloux de son 
épouse, y ul sl Suez de 
maka xembüru ia akan istri-fa. 
Bo derghi, 
dan hasad, Sop à yang ber- 
dengki. Den est très —, AJ 
«55 Si LÉ él maka ia 
sangat ber-dergki akan dia. 


saLoUx, envieux, 


Le NA 
saroux, désireux, ls ber- 
ingin. Il est — de vous servir, 





JAMBAGE 


pbs ass ls «sl 3e ber ingin 
ber-kedmat padäa-mu. 

JAMAIS, adv., à quelque jour, 
JS 4 dara kali, Je sa- 
kali, jaa & barany masa. Si 
vous le rencontrez —, aa 
5 os 9 SE JS jikalaw 


| barang kali amkaw ber-temi 


denyan dia. Si jamais il vient, 


datang ia pada baran masa. 
Aussi grand que —, GAw 
JE besur seperti sada - kala. 
Ne jamais, en aucun temps, 35 
A tiada sa-kali, 45 AS tiada 
pernah. & 5 Ra belum pernah, NS 
a tiada jemah. On n'a jamais 
vu, Ape di NA 6 tiada per- 
nah orang me - lihat. Dont on ne 
s'est jamais servi, San k 
& >| yang belam pernah di-pakey 
oran. Cela wWarrivera jamais, 
SA se (fi 5 JS dan 
sa- hingga kakal tiada akan jadi 
itu. À jamais, JS ee sampey 
kakal, Se & pada sa-lama- 
lama - ia. Qu'il vive à jamais! 


ok aa Hidup-lah ia 


pada sa-lama-lamäa-ïa. 


JAMBAGE, s. m., d'une porte, 
d'une fenêtre, etc., ë= Jenàrg. 
Les jambages d’une porte, ë= 


$9 je-jenùrg pintu. 


JAMBE 


JAMBE, 5. f., ets kaki, (au 
dessous du genou), Qu betis. — 
coute, GA SV kaki pen. 
dek. Il est haut en jambes, ySS 
& kaki-na panjay. Le gras 
de la —, 9 a jantung betis, 


Os de la —, yi By leg beris. | 
Le cheval a quatre jambes, ul 3S 


Ci Si à &b kada itu 
binatang yang ber-kaki ampat. 
Jambe de ça jambe de là, de 
æeläpak. 

Loc. Courir à toutes jambes, 
OS «Sy berlari-lari lekts. 
Prendre ses jambes à son cou, 
by Ce Si SA pergi lektis 
serta ber-lari. Cela ne lui rend 
pas la — mieux faite, OS) AS Cul 
SIN itu tiada ber-güna pada-Ka. 
Les deux jambes d’un compas, 35 
de SV dia kaki jangka. 


JAMBETTE, s. f., petite jambe, 


JE SE baki kel, JS D | 


betis pendek. 

JAMBETTE, dans une charpente, 
CE) Ge tunjuk langit. 

JaAMBETTE,petit couteau, JS 8 
pisaw heal. 

JAMBON, s.m., 3b 8 paño babi. 
— de sanglier, > 3b a paho 
babi hutan. — fumé, & ab Ag 
Se paho babi yan dé 


asap-i. 





JARDIN 125 

JAMBONNEAU, s. m., petit jambon, 
JE & Gb polo babe yan 
kexil. 

JAMBOSE, S. M. pe Jambu. 

JAMROSE, 5. mm, joe pl pe 
jambu ayer mawar. 

JANTE, sf, Km yu birih 
jantra. 

JANVIER, 5. m, SR jana- 
wari, Le mois de —, Se js 
bilan janawari. | 

JAPON, 5. m., Cle SN nagri 
Japun. 

JAPONNAIS, E, adj., fe 33 deri 
japun. Un —, lo E3 ôram 
japun. 

JAPPEMENT, s. m., (le salak, 
Je Je hal meñalak. 

JAPPER, v. n., aboyer, je 
meñalak. 

JAQUETTE, s. f., J£ tb baju 
heal, 5x3 pb baju pendek. 

JAQUIER, s. m., JB a pohon 
nangka. 

JARDIN, s. m., el taman, of 
kebon, Os bostän, pek him- 
pus. — d'agrément, ye taman. 
— fleuriste, & OÙ taman biinya, 
3 go taman puspa. — pota- 
ger, plu el taman sayur, SS 
alu kebon sayur. — fruitier, yS 


22 2 € pa kebon pohon yang ber- 
rak — don, SE ASUS 





126 JARDINAGE 


kebèn yang di-kuliliny-i pagar. 
Planche d'un —, $3 petak. Plante | 
de —, XS XS tanam-an kebon. 

JARDINAGE, 5. 
Sek 


Instruments de —, A & Vo | 





m., hortieulture, 


ilmu memasang kebdn. 


serba-serba tiikarg kebon. 
JARDINER, v. a, Go A be- 

karja di-kebon, GS NG aol ie 

mem-per-üsak tanah kebon. 
JARDINET, s. m., petit jardin, 


Ja taman kexil. 

sannmmr res, SN & 
Gray bekerja kebin, DS EF | 
takan hebèn, yi ES takan | 


taman. 
JARDINIÈRE, $. f., caisse dans 
laquelle oncultive des fleurs, ES 
Jembarg-an, & Ok tampatbarga. 
JARGON, 5. m., langage corrompu, 


SE ee bahasa Razül-an. 


JARGONNER, v.n., Ap ber-telur, 
Ah be-litar, A jargonne, Cf” 
SM kïsut bivara-fa. 

JARRE, 8. f., grande cruche, xla | 
tempayan, &@ y bagur. | 

JARRET, sm, CS) Jitut, à) | 
ET] res Es ë lobang yang 
di-blakarg tempôromg lütut. Plier 
le —, Co ber-lütut. 

SABRETIÈRE, 5. f., ja Et 4 
tali sarung betis, SE Eu #| 

_talisarg kaki. 








JAUGE 


JARS, 8. m., le mâle d’une oie, 


Lee yi haïgsa jantan. 
JASER, v. n., causer, babiller, 
ox mewxüra, js be-litar, 





men-aiait, Sd merg- 
dmony. I ne fait que —, yy SI 
Gb za men-aüra bañak. 

sas, révéler un secret, Ig? 
sb mem-buka rahasia. 

JASEUR, EUSE, s., AJ & brarg 
pe-litar, & Sy takan 6mor, 
POS Sye mülut ganggu. 





JASMIN, s. m., GM. malati. 
Fleur de —, Je & biinga 


| malati. Odeur de —, Be Sb 


bau malati. 
JASPER, v. à, Cage merg- 
kiram-kan. 
JASPURE, 5. f, ol hiram-an. 
game, sf, Jib datil, yo 


| pasu, Sb rabak, ye Sa marg- 


kok bestr. Cul-de-jatte, & DA 
SS SS orang yang kaki-ra kaku. 

JATTÉE, s. f., plein une jatte, 
Jib au sa-pendh batil, yb dès 
sa-penùh pasu. 

JAUGE, s.f., juste mesure d’un 
vaisseau, d'un vase, Su sukat, 
SN sukat-an. 

sAUGE, règle pour prendre des 
mesures, Sya Aïkur, one hukür- 
an, RAS V kayu hukür-an. 


JAUGEAGE 


JAUGEAGE, &. m., Span Je hal 
meñtkat, Sy. Je hal meny- 
hakur. 

JAUGER, v. a., Sya. mekiikat, 
Aye meny-kiikur. — un tonneau, 
ë CS meñükat tong. — une 
pierre, sl SA. meny-hukurbatu. 

JAUGEUR, 5.m., Da & 2! Orang 
meñükeat, Sy & 9 oran merg- 
hakur. 

JAUNÂTRE, adj., ES perang, 
3 if kuning mada- 

JAUNE, adj, ë kaniy. — clair, 
3e ES kuning muda. — foncé, 
LES kinig tia. Couleur —, 
&$ Do warna king. Fleur —, 
ts & binya warna künirg. 
Un teint —, ES & Iya jl ayer 
maka yan kuning. Le jaune, 
DAS kuniny-an. — d'œuf, sy 


AM merah telor, JH ÈS kiming | 


telor. 

JAUNIR, v. a., rendre jaune, 
Be meginig-kan, Ro 
ES menjadi-kan kini. 

JAUNIR, V. n., devenir jaune, 
RM SALE menjadi kiiniry. 

JAUNISSE, 8. f., Es Se sakit 
kiining. 

JAVA, Je jawa, je AN tanah 
jawa. 





JERUSALEM 127 


JAVANAIS, E, adj., gla. 35 deri 
jawa. Un Javanais, Je Sy. 
sa-orang jawa. Mode javanaise, 
de le Dara jawa. 

JAVELER, v.a., mettre en javelle, 
Que mem-berkas-i. 

JAVELLE, 8. f., o$ berkas, 
de RE bol C8 pad le 
A+ be-bräpa bañak gundum 
dapat orang pergetäm memütury 
sa-kali. 

JAVELOT,s.m., al pandähan, 
& lambäg. Lancer un —, As 
paxs me-luntar pandahan. 

JE, pron. de la 1° pers. sing. 
(en parlant à des inférieurs), Si 
aku; (à des égaux), CS kita; (à des 
supérieurs), Sk sahaya, > 
hamba, 3B patek, es beta. 


J'ordonne, ya aku suruh. Je 


| pars avec mon frère, Cl, CS 


CS jee CS kita berangkat 
dengan südära kita. Je demande 


pardon, ykol Ce le sahaya 
minta ampun. 


JEmovAH, A hawa, Je al 
allah taala, D ay tühan allah. 

SÉRÉMIADE, s. f., lamentation, 
plainte, &l, ratap, O9N nudab. 
de 
Jérémie, ay OX nudüb yer- 
meya. 

JÉRUSALEM, gas yerasalim. 


sérémranes ,  lamentations 





128 JÉSUS 


JÉSUS, Lou ie, Sa Dé 
Ladliratisa,g3=2 yesi. LeSeigneur 
Jésus, (9° ap ikan Isa. 


JÉSUS-CHRIST, et se 


mesëh. 
JET, s. m., action de jeter, 515 


jsa el- 


pe-litar, O8 pe-lutar-an, OS 


pe-lempar-an, SE pem-buany- | 


an. Un — de pierre, yb 5 
sa-pe-lütar batu. — de lumière, 
js sinar, — eau, 2 
œuatr-an Ayer. Arme de —, 


ip Clé senjata me-lütar. 


sr d'abeilles, pl & 4 ON | 


kawan lebuh yang baharu. 

ser, rejeton, GS piixuk, SN 
taruk, pp tünas. — du bambou, 
& rebing. — des plantes para- 
Canne dun 


sites, as tunjang. 





seul —, Ts AS & dy CG 
turmgkat biluh yang tiada ber- 
tebu-tebii. 


ser, action de jeter en moule, | 


CVS penuxag-an. 

TETÉE, s. f., amas de pierres, 
mêle, ete, Ua terbis, Gene 
æerëxok, Gi 





ti, DS titi-an. 
— en maçonnerie, yb ws; terbis 


batu. — de fascinage, ë& ot 
terbis ranting. 


TETER, v. a., lancer, SAR me- 
lempar-kan, ie me-lütar, + 









JETER 


| me-lantig, GR men-xampak. 


— des pierres, jb Lil. me-lem- 
par-kan bätu. — un projectile, 
pas jak me-litar pandähan. 
— sur ou vers, SL. me-lutär-r. 
Al le lui jeta au visage, die 
SG AS Cul (55 diæampale 


lah dia itu ka pada muka-ïa. 





seven, se défaire, abandonner, 


Ext mem-baag. — son argent, 
© Ex mem- ban wa -ña. 


— dus la mer, OS WS Ee 
mem-birarg ka-diilam liiut. 
JETER, pousser avec violence, 


renverser, (hope menj-hampas- 





Lan Ses pme-rübuh-kan, 
menumban-kan. Il le jeta à terre, 
a Ss dia di-hampas- 


a-lah dia ka-bimi. 


See me- 


kan 





— une 





maison à terre, Aaj 
rübuh-kan rmah. 


as répandre, 





R disperser, 
pek merg-hambur, je menä- 


bur. 


des semences en terre, 


GE le mendbur biji, — des 


fleurs, Ex paka merg-hambur 
burga-burga. 

Lesexemples suivantsmontreront 
comment les différents sens de ce 
verbe peuvent encore se rendre en 


malais. — les fondements d’une 


maison, das, eds AG me- 
letth-kan per-alis-an rimah. 
— un voile sur, E5Xs menudiing-i. 


JETER 


— l'ancre, a 2) me-labuh 


sœuh.— lasonde, Jyxiemen-diga. 
— du feu par la bouche, ke 


Chess Amenjaliar-kan pi deri | 


mälut. — un regard, À 





Jelrg. — un coup d'œil de travers, 
&b 
dengan ikor mata. — des rayons, 
psy ber-sinar. — en moule, & 
mentiwany. — le sort, SX is 
me-latar undey. — les dés, xt 
Sb mem-büarg pari — de l'eau 
bénite, Zue jil ae memeræik 
ayer sembahyarg. — un filet, a Le 
CG me-labuh pikat, — des 
soupirs, Akk. mergeluh. — des cris, 
Gi» ber-teriak, Ship ber-tempik. 
— dans le danger, (se us je 
mem-bawa ka-dalam bahüya. 
— en prison, SS” memanjari- 
kan. — desracines, 


Ip ber-äkar. 


— des scions, Lys ber-tinas. 
Loc. prov. — le grappin sur 


duelqu'un, E33) ol SAF Ala | 


men-dapat kuasa atas Oran. — 
son dévolu, ae memilih. — de 
l'huile sur le feu, Bye meny-ipak. 
son bien par les fenêtres, 
Sa Copé mem-bôros- ban 
hartä-fa. — le manche après la 
cognée, Ja aka hilang hati, 5 $ 
o| pätus asa. 


SE JETER, V. pTOD., 42) Re 
mem-biiarg-kan diri-fia. Se — à 


IL. 


men- | 


| dans le danger, este (ele masuk 
A A menjerliy | 





JEU 129 


terre, 25 huh merg-hampas- 
kan diri-iio. Se — sur, Îke me- 
nerkam. Se — aux pieds de quel- 
qu'un, É9l SMS Sjée meniha- 


rap ka-pada kaki oran. Se — 





bahaya. Ce fleuve se jette dans la 
mer, SW La Cul Es samgey 
itu hilir ka-laut. 

JETON, 5. m., & SE & 8 
Ge keping yang di-pakey Orang 
bermain. — d'argent, SS & 


Tara 





kep perak. — d'ivoire, 
keping gading. 

Prov. Faux comme un ë 
AK es yang dusta sa-ka 

JEU, s. m., divertissement, Cyle 








main, Dies} per-main-an. — de 
billard, dy cul main bolah. — 
de dames, lo pb. main watur. 
— d'échecs, 8 y max gajah. 
— de cartes, $ la main ya. 
— de hasard, Ge cle main 


jadi. Aimer le —, yes Ho silika 


ber-mäin. Conduire un —, KE 
Ce men-jälan-kan per-maïn- 
an. Mettre de l'argent au —, yb. 
& menaruh warm. Heureux au — 


Asy mijur. Tricher au —, yg” 
mergiæu. Maison de —, gile des 





rumah main. — scénique, ë&b 
wäayarg. Le — de la fortune, $3 


9 


130 JEUDI 


ë! AS pri ka-ubah-an 


untung. 


sec publie, amusement, le | 





termasa, DeRS ka-suka 


seu, plaisanterie, 3)Ÿ gäraw, | 


Ds senda. 

ae, t. de mar. Un — de voiles, 
AL 4} layar sa-lagkap. Un 
— de rames, Tgl dayurg- 
däyurg sa-largkap. 

seu d'une machine, facilité de 
mouvement, Pe lurggar. Donner 
du —, A D Loer men-jadi-kan 


lunggar, Due mem-bika. 


Loc. Bon — bon argent, LÉ | 


Ka dergan sungguh, YA DS 
de ar betul-fa. Avoir le — serré, 
Ses cts Se me-laku dengan 
ka-bijak-an. A — découvert, ÈS 
yy dengan tülus-fa, Qu yb 
4 dengan hati jernih. Cacher 
son —, lo ie mem-buni-kan 
hal-iia. Tirer son épingle du —, 
DS ju 9 El Six men. 
dapat untug deri suatu pe- 
karja-an. 


JEUDI, 5. m, GS hari 


kamis. — prochain, ja Sa 
255 b & hari kamis x datar. 
run (A), adv., kan; Sk belum 


makan minum. 


Tune, adj, 3. müda, Jé | 


ext. — personne, sye Os drag 








JEÔNER 


miida. — homme,>e & SNA E3) 
orang laki-laki yang müda, Do 5 
tariina, (jé timbal-an. West 
encore —, 35e SH S! ia lagi 
müda. Le plus —, 34. a) & yan 
lebeh mida. — frère, dl adinda, 
LS SA adik laki-la 
Ops SA adik perampüan. Le 
plus — d'une famille, 3—.# Gl 





ê. — sœur, 


anak burgsu. — maître (enfant du 
maitre), J& Op tiian her. 
seuxe, élourdi, évaporé, LÀ» & 
SW yang ringan Lapala-Ka. 
JEUNE, qui Wa pas toute sa crois- 
sance, le jarah, JE heal. — 


plante, yl (el tanam-an jarah, 


| JE ol tanam-an exil. — 


chien, JE &S anji text. — 
& GS) anak anjiy. — bufhe, 
fe 2$ karbaw meñama. 

JEONE, s. m., abstinence, jl 
puasa. Observer le —, jl & 
memeging puasa. Rompre le —, 
A Iye mem-büka puasa. Jour 
de —, ul Sk hari puasa. 

JEÛNE, manque d'aliments, es 
Skrang makan. 

JEÔNEE, v.n., 
op ber-puasa, Au me- 
megi puasa. Lorsque vousjefnez, 
os ra J3 apa-bila arg- 


kaw ber-puasa. Il jeûna pendant 


observer le jeûne, 


JEUNESSE 


quarante jours et quarante nuits, cl 
el db Sa dé Cl st lus 
OÙ AL 45 maka ber-puasa-lah 
ia ampat puloh hari dan ampat 
püloh malam lama-fia. — au pain 
et à l'eau, à pee ob ds ft 
ce makan roti dan minum ayer 
saja. 

JEÔNER, manger peu ou point, 
st SL tiadamakan, Sa Se 
makan sa-dikit. C'est un avare, il 
fait jeûner ses domestiques, (5| 
AS HR Ge SE EE 
ol Qu Ta sa-5rarg kikir tiada 
ia mem-bri makan-an ka-pada 
hamba-hamba-ña. 

JEUNESSE, 5. f., DAS ka-muda- 
an, dya joe masa müda, dya p$ 
umur müda. Au temps de sa —, 
old. CS, pada waktu muda-fia. 

JEUNESSE, les personnes jeunes, 
ge &s JK segala drang müda. 
Enseigner la —, 5, &) pri 
meny-ajar-i orang mida. Les pas- 
sions de la —, 33 DA pars 
hawa nefsû Gray mila. 

JBÜNEUR, EUSE, 8, Holy ë 
yang ber-puasa, yg fe ob & 
yarg biasa memegèrg puasa. 

JOAILLERIE, s. f., 
Vas jawher-jawher, YAA 
permäta-permäta.Commercede—, 
SOLS perniaga-an per- 


mata. 





pierreries, 





JOINDRE 131 
JOAILLIER, ÈRE, 8., 5 à jaw- 
hari, Le SX pandey permata. 
JOCRISSE, s. m., 333 &3 Gray 
bodoh. 

JOIE, s.f., AU ka-gamär-an, 
DES ka-suka-an, 1, meserrat, 
5) ri, Seo termasa. Les 
joies du ciel, À, yu SAS Ha-ga- 
mär-an suwarga. Jour de —, slm 
DS hari ka-suka-an, 5 se 
hariraya. Feude —, GR 55 31 
api tanda ka-sukä-an. Cris de —, 
Sy serak. Danser de —, Ska 
LS SN menarikarna ka-suka- 
an. Qui cause de la —, En à 
OKS yang mem-bri ka-sukäa-an. 
Entrez dans la — de votre Sei- 
gneur. Ed DAS AL. Aile masuk- 
lah ka-dälam ka-suka-an tüan- 
mu. File de —, dl Os pe- 
rampüan jalan, Ja sundal. 

JOIGNANT, E, adj., contigu, [eus 
CSS yang dehat, Sh ë yang 
rapat, Ep & yang ber-hibuny. 

JOINDRE, v. a., faire toucher, 
approcher, ajouter, Le pe mery- 
hubung- kan, Sage mefñambat, 


use menambat, SS, me-rapat. 


— des mots, o LS Per 
merg-häüburg-kan per-kata-an. — 
maison à maison et champ à champ, 
ot db as HS au) ose 


9% 


132 JOINT 
Xu JS Bas menambat-han rü- 
mah ka-pada rümah dan mergu- 
pil-kan bendarg ka-pada bendarg. 
See 
mem-pe-sertä- kan. — Yutile à 
l'agréable, O7 à BL She 
DS & ë» GS mem-pe-serta- 


| 


sonxre, unir, allier, 


kan barang yang ber-güna dengan 


barang yarg ka-suka-an. — les 
mains, $6 CA. me-lipat tangan. 
Ce que Dieu a joint (les époux), 
es da all ë ae barang 
yang allah sudah ber-jodo-kan. 
Jonxve, rencontrer, (ÈS ss 
ber-temi deran, Sims merg- 
hampir-i, Den) berjumpa. 
JOINDRE, v. n., être joint, sl 


Cl, jadi rapat. 

SE JOINDRE, V. pron., CSL me- 
lekat, ess S5e jaditer-sambat, 
Selia. meñerta-i. Personne n'osait 
se — à eux, al és Eh 
Le SET ls maka 


baran sa-5rarg tiada-lah berani 








lektt ka-pada marika-itu. 

JOINT, E, part. pas. du v. joindre, 
ajouté, uni, Er ter-hüburg, 
CO terrapat, Cesu ter-sambat, 


x ter-tambat. Prier les mains 
jointes, a; Dot GÉS Les} ber- 
doa demjan täman ter-lipat. 

cr-soinr, gl $5 dengan ini. 
La lettre ci-jointe, DÉS À Ce 
or! sirat yarg dergan ini. 





JONC 


JOINT, s. m., point de jonction, 
Oya DM tumpat per-hubiiny- 
an, Eye CE tampat sambany- 
an. 

JOINTURE, s. f., SA sendi, 
Oh, ruwas-an, xl rapat-an. 
— des membres, SRB si sendi 
anggota. 

JOLI, E, adj., gentil, agréable, 
ES? 
permey, ge bisey, Gk\ ëlok, 
Ab bagus, adil indah-indah. 


de milik, Ge cantik, 


— enfant, jl. Gl anak milik. 
Jolie fille, Dn OAG Slanak 
perampuan yang zantik. De jolis 
yeux, gen & Cle mata yang bisey. 
Daun — visage, AG ll lok 
muka -fa. Jolie maison, Br 
NASI rumah yang bagus. Un — 
habit, Val AS pakéy- an 


| yang indah-indah. Une jolie brise, 


Th SH angin yang sepi-sepi. 

JOLIMENT, adv., d'une manière 
jolie, bien, lb daik, œb & RON 
dengan yang baik, yilya dengan 
mülik-fa. Cela est — travaillé, 
SL & os Pass cl ie di 
karja-kan dengan yang baik. 

JONC, 5. m., plante, Ca Skerœut, 
Sy rantik, dy biluh, is) rotan. 
Corbeille de —, Pa pue 
bakul deri-pada kerxut. 


JONCHER 


JONCHER, v. 2., (Sypeçe meny- 


Lambür-ï. — un chemin de fleurs, 
& CE le Si merg-ham- 
Bari jalan dergan biaya. 

JONOTION, s. f., union, assem- 
blage, Ofr—hS per-hubig-an, 
DES per-temi-an, SBS ka- 
rapät-an, Org: CE tampat per- 
temü-an. La — de deux chemins, 
Ole 55 05 Ci tampat per- 
temi-an dia jalan. 

JONGLER, v. n., Ay... meñülap. 

JONGLERIE, 5. f., cd silap, 
Sa sulap-an. 

JONGLEUR, s. m., Ay perialap, 
de & tukar sulap-an. 

JONQUE, s. f., navire chinois, 
&! dj, ee JAS hapal ina. 

JOUE, 5. t A pipi. La — 
droite, JS A3 pipi kanan. Sur 
ses deux joues, yi 35 3 pada 


diia pipi-ña. — vougissante, 3 
Sr à pipi yang ber-sri. — 
creuse, SI à À & pipi yang | 


lekdk. Donner sur la —, LÉ Sye 
mem-bri tampilirg, faâse menam- 
pling. 

Mettre en Jour Ae mitar. 

JOUER, v. n., çyles ber-main. 
— au billard, dy lep ber-main 
bolah. — aux dames, fe lap 
ber-main æätur. — aux échecs, 


les ber-main gajah. — aux 





JOUER 133 
cartes, Sols ber-main kiya. 
Ils se devérent pour jouer, AL£L A. 
Kana Si ue maka baryun- 
lah marika-itu äkan ber-main. 
— (à un jeu de hasard, aux dés), 
Sp berjudi. — quelque chose 
à un jeu de hasard, Sit 
mem-per-judi-kan. 

souer, folâtrer, s'amuser, 539p 
ber-gürat, Aus ber-senda. —, 
comme les enfants, SJK. merg- 
gelt, Guyke merg-üsik. 

Jouer, d'un instrument que l'on 
touche, 5? memetik. — de lalyre, 
LE Ge memek kexapi. — de 


l'orgue, OyS)l Fe memetik orga- 
non. — avec un archet, Ja. 


mergisil. — du violon, D y Juste 
megisil rabab. 


JOUER, faire un personnage, ) 55 





pura-pura, Se me-rupa-kan. 

Jouer sur la scène, ë&b oil 
ber-main wayarg. 

Manière de rendre différentes 
acceptions de ce verbe en malais. 
— des armes, Clé oles ber- 
main senjata. — du bâton, Cle» 
CE der-main turgkat. — des 


gobelets, en meñülap. — des 


yeux, LL cples ber-main mata. 


— des jambes, 51 lari 


lekùs. — du pouce, & & mem- 


| bilang wany. — sa vie, Olyp Le 


134 JOUET 
mem-baarg-kan Rawa-ña. — de 
malheur, a ENS kena untung 
malar. — de bonheur, Fa an 
Sb men-dapat untung baik. 

se Joue, v. pron, Cnles ber- 
main. C'est là que toutes les bêtes 
des champs venaient se jouer, le 


ous ol bb QE | 


maka sa-kali-an hetwan di- 


padarg ber-mäin di-sana. 

se Jouer de quelqu'un, ie 
& | mem-per-main-kan 5rarg. 

JOUET, 8. m., Chu? gp serba 
permain-an, Jiang é» barang 
per-main-an. — d'enfant, An 
Sm barang per-main-an 
anak. 

Jouer, ce qui sert d'amusement, 
objet favori, 5G timany-an. 

JOUET , 


personne dont on se 


moque, Sales & 239) Gray yarg 
di-per-mäin-kan: 

JOUEUR, BUSE, s., qui est occupé 
a jouer, les & 19) Orang ber-main. 

JOUEUR, qui aime le jeu, ds & 
Oilep yarg siika ber-main. — aux 
jeux de hasard, $24 pen-jidi. 

Joueur de gobelets, en pe 
Akilap. 

Joueur de flûte, Late at 
SS yang tahu meniup bargsi. 

JOUFFLU, E, adj, A yi & 
yarg pipi-fia buntar. 


JOUIR 


JOUG, s. m., cb dänam, OÙ 
Lembar-an. Mettre le —, Ska. 
cb mergenä-lan danam. Secouer 
le —, el Cole men-wabut da- 
| nam. Mon — est doux et mon far- 
deau est léger, Sb 535e ul AU 
| Obs ché 


itu midah dan 


lembar - an - ku 





ing - an-ku 
ada rigan. Un — (une paire), 
Ka saga. Un — de bœufs, 1 Ke 


sa-gi lembu. 


Joue, au fig., servitude, sujétion, 
Des per-hamba-an, Des 
per-sahayä-an. Mettre sous le —, 
lux ie mem-per-hamba-kan. 
Saffranchir du —, ya ele 
Old 25 me-lepas-kan diri-fa 
| dert-pada per-hamba-an. 


JOUIR, v. n., avoir l'usage, la 


possession d'unechose, s°Lie mem- 
puna-i, dyls ber-aleh, Cie 
men-däpat. — d'une grande for- 
tune, Gb & DAS she mem- 
puiia-i ka-kaya-an yang bañak. 


— d'une bonne réputation, bb al, 





Gb & ber-aleh nama yang ba 
Il jouit du revenu de cette terre, 
Cut at Jole Céls sl ia dapat 
hagil tanah itu. — dune femme, 
Si ox AS ber-kenal-isa- 


Grarg perampuan. 


Jour, éprouver du plaisir, du 
|bien-être, je me-räsa, Isap 





ber-süka, GA he me-räsa enak. 


JOUISSANCE 


— de la santé, LD ele me-rasa 
salämat. — du plaisir, Su 
DAS me-rasa-i ka-suka-an. 
Savoir — de la vie, Gak yai 
du 4h yb? tahu hidup dergan 
säka hati. — de la tranquillité, 
agi AN ada ber-santawsa. 
JOUISSANCE, 5. f., 
Sd perulih-an, US 


possession, 
ka- 
dapat-an, VAS pen-dapat-an. 
— dun usufruit, Jole od per- 
ulëh-an hasil. 

sourssawor, plaisir, CS suba- 
mita, OKS ka-suka-an, XS 
de gamèr hati, 33 lezat, 5 
Enak. 

JOUJOU, s. m., jouet d'enfant, 
Shoes Bb barang per-main- 
an änak. 

JOUR, s. m., clarté, lumière du 
soleil, & sian, Sb ë— siang 


hari, 





din O5 sja maka hari pan 
siarg-lah. Il fait —, sja t dd 
sudah star hari. Pendant le —, 
sb & 
point du 
ha 


pada sian hari. Le 

, Sp? dinihari, din- 
: Déclin du —, & pety. 
L üb ee 35 pada 


starg dan malam. Prière du —, 








— et nuit, 


pal Ex sembahyang en-nahar. 
Loc. Mettre au —, publier, faire 
connaître, SK. me-fata-kan. 


Mettre un livre au —, AS Ag 


Le nahar. I faisait —, Le | 





JOUR 135 


men-æùp-han kitab. Mettre quelque 





chose dans son —, me- 
nunjuk-kan. Clair comme le —, 
A C4 ara sa-kali. Voir le —, 
CL sl jadi kata, AD se 
jadi tlahir. C'est le — et la nuit, 
choses tout-à-fait différentes, £)b 
Ja où, barang ber-lain-an 
sa-kali. 

JOUR,s. m., espace de vingt-quatre 
heures, de douze heures, 538 hari, 
pe yam. Un —, Sols sa-hari, 
Sa lou suatu hari. Le milieu 
du —, 598 A terjah hari, tv 
rembarg. Les longs jours, où le so- 
leilest plus longtemps sur l'horizon, 
ëS se hari panjang. Les 
courts jours, X3 (558 hari pen- 
dek. Dans les jours d'hiver, 35 
DD pe > pada hari-hari 
müsim dingin. Quatre ou cinq jours, 
Se di ampat lima hari. 
Chaque —, Ss TAS tiap-tiap 
hari, Se sa-harihari. Tous 
les deux jours, lyw yi Sd 4e 
Se sa-hari-hari lepas suatu 
hari, Ses ra selarg-selèng sa- 
hari. — de fête, sh sie hari 
raya, y Sy hari besar. Le — 
de l'an, le CU Sa hari tahun 
le 5 
»\pada hari anu. De — en —, 
Sa pile MS lo se ile 2 


deri suatu hari datarg ka-pada 


baharu. A un certain —, 


136 JOURNAL 
suatu hari. Assigner un —, Sya 
So pl menanti - kan suatu 
hari. Le — du dimanche, sjla 
Jl dari ahad. Pendant quatre 
jours, SU sj Dil ampat hari 
lama-ia. Tout lelong du —, A 
Sa sa-panjarg hari. Ledernier—, 
id; sja hari kiamat. L'ancien 
des jours, l'Eternel, éAlel-Fadim. 


Les noms des jours de la semaine | 


enmalaissont: Dimanche, | 558 
hari ahad, ss) hari minggo. 
Lundi, y& sja hari senein, Ss) 
OA hari ignein, AW Se hari 


isanin. Mardi, VW (5e hari se- | 
laga. Mercredi, Le (se hari | 


arba, © Sa hari rabu. Jeudi, 
a $ sj hari kamis. Vendredi, 
dr (53 hari jumaat. Samedi, 
Cu Se hari sabtu. 

our, temps de la vie, Se re 
umur hidup. Cela n'aura pas lieu 
de nos jours, 5 sl sf dwi 

Sn» Le itu tiada akan jadi 
pada umur hidup kita. A la fin de 
ses jours, GS ASS pada 
ka-sudäh-an ka-hidip-an-ña. 

JOURNAL, s. m., feuille qui donne 
les nouvelles, x5 Ojgu sürat 
kabar. 

JOURNAL, relation jour par jour, 
Los Lie Lise sürat æeritra 
sa-hari-hari. 


| 
| 
| 
| 
| 
| 





| 
| 
| 
| 
| 
| 
| 
| 
| 


JOUTER 


JOURNALIER, ÈRE, adj., de chaque 
jour, Sen & ya sa-sa-häri, 
AN & yarg sa-hari-hari-an. 


| Travail — Slow SS pe- 


karja-an sa-sa-hari. Service —, 
De SAS ka-bakti-an sa- 
hari-hari-an. 

JoURNALIER, homme qui travaille 
à la journée, | 2,1 Grarg pah. 

JOURNALISTE, sm, Co) pe O9 
y& peñürat sirat kabar. 

JOURNÉE, s. f., intervalle du 
lever au coucher du soleil, sja 


hari. Une — de chemin, JL 
Sole jalan sa-hari. Une — de 
travail, Se 2 S karja sa-hari. 
Travailler toutela —, À > AS 
So be-karja sa-panjarg hari. 
Etre payé à la —, Sg Céline 
Sole men-dapat äpah sa-hari- 
hari. 

JOURNELLEMENT adv., Sa TAS 
tiap-tiap häri, Sie, sa-hari- 
hari. 

JOÛTE, s.f.,combat pours’exercer, 
Eye OÀ> A per- 
main-an tumbak sa-6rarg dengan 
sa-0ram. 

Joûre, de coqs, a sabung. 


Coq de —, Ae ela Tiiyam sibuny. 





JOÛTER, v. n., faire des joûtes, 
y 2 br Dé ve ber- 
main tumbak sa-orarg dergan sa- 
Orang, Ÿ Gip ber-tumbak-tumbak. 


JOVIALE 


—, en parlant des coqs, + me- 
Aaburg. 

JOVIAL, E, adj., es suka-xita, 
a) riak, JE Des à yang saka 
kati. Complexion joviale, & EP 
perawi yang suka-æita. 
Conversation joviale, & 0355 
ay) per-tutur-an yang riyuh. 

JOYAU, 5. m., C5 permäta, 
Ib ratna, Ap- jawher. Difté- 
rentes sortes de joyaux, ya 3) 
Eu ratna muti manikam. Ornb 
de joyaux, Ge ja yi Kp ber- 
taitah-kan ratna muti manikam. 
Commerce de joyaux, le 5 OK 
perniagä-an permata. Boite à 
joyaux, les Jus wembul per- 
mata. Les joyaux de la couronne, 
O$e Da permata makôta. 

JOYEUSEMENT, adv., OS ÈS 
dengan ka-suka-an, Dj Es 


dengan ber-siika, Iya ÈS dengan 
meserrat. Ils mangent et boivent 
—, Op fr ob St ES P 
RS marika-itu makan dan 
minum serta ber-suka-suka-an. 
JOYEUX, EUSE, adj., cé suka- 
mita,  gamèr, Jd Iya ber- 
ska hati, dy, KAN Il est ex- 
Pan ol ia 


ter-lalu suka-xita. Il s'en retourna 
tout —, a À ÈS ail si a 
Pülary-lah dergan gamèr-fa. 


trêmement —, OS 


| daa, Sb ju JUS & 





JUDICIEUSEMENT 137 
JUBÉ, s. m., pd. minber, mimber. 
Prov. Venir à —, jpa Cul 
wi) onta meñerh-lan diri-fia. 
JUBILATION, s. f., SAS ka- 
suka-an, SNS ka-gamar-an. 

JUBILÉ, 5. m., jug Has maaf 
> ofpfel 
ampin-an yang di- par Gi kan 
santo papa. 

suouer, v. n., ASB ber-hin- 
gap. Les faisans juchent sur les 
arbres, le sl a, Cuir is 

HS ya terraw-tezraw itu ber- 

hinggap 

kayu. 
TuoHOIR, s.m., Aba, Ton CE 
tampat burung-burung ber-hing- 
gap. 
JUDAÏSME, s. m., religion juive, 


atas  xäwarg pohon 


Sd Si agama yehïdi. 
JUDICATURE, 8. f., condition de 
juge, MN Le ile jadat-an hakim, 


“ ess pee Ta hakim. —, 
fonction de juge, MN Le ol 
pe-karja-an hakim. 
JUDICIAIRE, adj. hukum, 
= Je æära hukum. Ordre —, 
A titah hukum. Acte —, 
- Je pp A per-buat-an wara 
hukum. 
JUDICIEUSEMENT, adv., AS DÉS 


dergan bijak-fa, Né Sp LE 
dergan badi bizara. 


138 JUDICIEUX 


JUGER 


JUDICIEUX, EUSE, adj. (js | akir seman. Le champ du —, ES 


bijak, OLiS bijaksana, ok 
budiman, S5» » ber-bidi. 

JUGE, s. m., ñ le hakim, (so 
kadli. — intègre, Joe fe 
hakim yang &dil. N'est le — des 
vivants et des morts, Je Ks Ia si 
dl & db Sax ë & lia hakim 
segala orang yang hidup dan yang 
mati. Le — des —, le juge suprême, 
AS OL kadi ul-kudlat. — 
d'instruction, 231 SAS e & se 
dl, hakim yang memreksa- rang 
ber-sälah. Lelivre des juges (Bible), 
Le JS Css sirat segala 
hakim-hakim. 

JUGEMENT, s. m., sentence, 





hukum, 53 ka-putiis-an 


pe 
kukum. — équitable, ju & - 
hukum yarg benür. J'ai craint vos 
jugements, AKI A En 
deri- pada hukum - hukum - mu 
sudah ku-takut. Prononcer un —, 
Qi memitus-kan hukum. 


Mettre quelqu'un en —, ,sthexe | 


$)9| men-dawa-i draw. — par 
défaut, Le AS SN KS JA 
Sala hal meng- hukum - kan 
karna tiada mau merg-hadap. — 
de Dieu, Dl Al; #la% allah. — 
de Dieu, l'ordalie, de di sumpah 
meñelàm. Le jour du —, Lls gla 
härikimat, 32 akirat, Os AN 


&LS padang kiamat. 

JUGEMENT, opinion, ès sangka, 
OB peny-rasd-an, à SG pikir- 
an, FIXS pemandany-an. Quel 
est votre —, Op 2 | apa 
sangka tüan. À mon —, OL, 45 5 
CS pada perg-rasa- an kita. 
Donner son — sur quelque chose, 


| DS pe lo Elan semen 


bri pemandär-an-ña Atas suatu 
porkara. — téméraire, LES O3 
we A pikir-an dengan tiada 





JUGEMENT, faculté de Pentende- 
ment, jJis qhal, S$3p didi. — 
& Ji akal tajam. 
— clair, SE Sy büdi yang 
trun. — parfait, Die à Sa 
bädi yang sempurna. Lorsqu'on 
perd le —, S49 a JG tatkala 
hilang badi. Homme de —, & 
San Oran ber-büdi, Mn E3) 
drag ber-akal. 


perspicace, 





Prov. Beaucoup de mémoire et 
peude —, 53% bo Sb an 
ter-ingat bañak dan kurang büdi. 

JUGER, v. a., rendre la justice, 
pes merg-hukum, SEE" menj- 
hukum-kan, = Saye mematus- 
kan hukum. — un criminel, Ke 
du Ste merg-hukum-kan sa- 
ôrarg ber-sälah. Il viendra — les 


JUGULAIRE 


vivants et les morts, bb Si sl 
& cb de à pi JE a 
Ql ia akan datang meng-hukum- 
kan segala Orang yang hidup dan 
yang mati. Un roi doit — avec 
justice, K5z gb bre vo 
ol ÈS harus sa-Gram raja 
meïg-hukum-kan dengan sa-betil- 
ña. 

JuGEr, former un jugement, être 
d'opinion, és sangka, ie me- 
Ragka, 3 pikir, Ke memikir, 
pi menjira, AA. meny-agah. 
Vous jugez bien, yu ès Oi tion 
sangka benùr. Jugez, monsieur, 
Op ASS pikir-lah tüan. Si vous 
jugez que cela soit bon, Op ne 
ab AS jikalaw tan pikir 
tu baik. — des autres par soi- 
même, he 31 li Se 
wok meñargka-kan lain orang 
ada seperti sendiri-a. 

JUGER, décider, arranger une 
affaire, Sdn meñelesèy - kan. 
— un différend, bom Kad. me- 
felesèy-kan xidra. 

JUGULAIRE, adj., RAS >> deri 
rengking - an, Ad 33 deri leher. 
Veine —, 4) y ol &rat leher. 

JUGULER, v. a., étrangler, Dome 
megüjut, GE men-xekèk. 

JUGULER, tourmenter, Aug SA 
mem-bri säsah, gel A mergeräs-i. 





JUPE 139 

JUIF, IVE, adj. Se yehudi. 
Un —, Se Pua sa-6rarg ye- 
hadi. La religion juive, Syg di 
agama yehüdi. 

JUILLET, s.m., JJ ya jilay. Le 
mois de —, IA oo» bulan 
Jjälay. 

JUIN, s. m., Op jun. Le mois 
de —, Dp jy bülan jan. 

JUIVERIE, s. f., quartier des juifs, 
Sa (Ara kampung Orang 
yekiidi. 

JUJUBE, s. f., fruit, jl bidara, 
la ay büah bidara. 





JUJUBIER, s. m., lv a pohon 
bidara. 

JULEP, 8. m., Ob gl 2855 yaya 
à à minam-an deri-pada ayer 
dan $arbat. 

JUMEAU, ELLE, s., né d'une même 
couche, AS kambar, SAS kam- 
bar-i. Deux frères jumeaux, 25 
AS SNS boys dira sadara laki- 
laki kambar. Deux filles jumelles, 


KS Oya Fly dia Anak peram- 
püan kambar. Accoucher de —, 





GS Silp ber-anak kamba 

JUMEAUX, à deux, par paires, 
ASz ber-kambar. 

JUMENT, s. f., cavale, ag 
küda betina. 

JUPE, sf, O5; & ge 
sarung orang perampian. 


140 JUPITER 

JUPITER, 5. m., planète, SAS 
mu3tari. 

JUPON, 5. m., tgbx In sarung 
di-bawah. 

JURÉ, E, part. pas. du v. jurer, 
aies di-sumpah. Fidélité jurée, 
Pera ë Se satia yang désum- 
pah. 

JURE, celui qui a fait serment, 


daa du à Sg Orang yang | 


sudah per-sumpah. Ennemi —, 
x ce à 
samat benxi. 

JUREMENT, 8. m., dc sumpah, 
ai ber-sumpäh-an. Mais à 
cause de ses jurements, dll a 
bu IJ OÙ tetapi leh 


karna segala per-sumpah-an. 





gps satri yang 


suremexr, blasphème, Je 
al nd Cg hal merg-hüjat 
nama allah. 

JUREMENT , imprécation, Je 
dia. hal meñumpah. 


JURER, v. a., faire serment, Akewp | 


ber-sumpah. — fidélité, (ge Ako 
ber-sumpah sata. — par Dieu, 
all td OS dp ber-sumpah 
dengan nama allah, HAN Ju 
se meng-ambilallah akan saksi. 
— faux, À GS Alu ber-sum- 
pah dengan bohong, aies le 
makan sumpah. — sur Vevangile, 
JA sl aus ber-sumpah atas 
injil. Gardez-vous de —, jela 


JUS 


| kaup pe janyan kamu ber-sum- 
pah. — en vain, Yg Aewp ber- 
sumpah sia-sia. 
sunan, blasphémer, {le xèe 
A mery-hijat nama allah. 
JuRER, faire des imprécations, 
Mas meñumpah. 


JURER, ne pas se convenir, 3W 


SB dada patut, Ps IS tiada 


ber-patüt-an. 

JUREUR, s. m., qui jure beaucoup, 
Gb Aap & yang ber-sumpah 
balak, age do & yang biasa 


meñumpah. 

JURIDIOTION, 8. f., pouvoir de 
& if 
huküimat. 
= Pan 
dairat hukum. Cela est dans sa 
— a da Nos Cu it di 

o In : 


dalam dairat hulkcum-fa. 


juge, X3 parentah, 


kuasa hukum, ke 


JURIDICTION, ressort, 


JURIDIQUE, adj., - 435 oil & 

| yang Atas parentah hukum. 

| JURISCONSULTE, s5. m., + 

hakim, 4% fakih. 
JURISPRUDENCE, 8. f., science du 


droit, = ke dm hukum. 


JUS, 5. m., liqueur tirée par pres- 





| sion, sl ayer. Le — d'un citron, 
29) sys al Ayer sa-büah limaw. 
Exprimer le — d'un citron, au € 
90 memerah sa-biah limaw. —, 
obtenu par la coction, af kitwah. 





JUSANT 


Loc. Le — dela treille, XI 21 
ayer anygur. 

JUSANT, s.m., O9 siirut, pal 
O9 Ayer sürut, Op He pasang 
turun. Le temps du —, | DS, 
Cygs waktu ayer sürut. Le flot 
et le —, Cpyu al ols Bb ot ayer 
pasang dan ayer surut. . 

JUSQUE, prép.. Jee sampey, Jia 
hinga, 3 &\ datang ka, Mu 
datang ka- pada. Jusqu'ici, $ow 
ol sampey ini, yer few sampey 
sini. Jusqu'à présent, Ds des 
sampey sakarang, yy) X&» hingga 
ini. Jusqu'au genou, C5) Jaa 
hingga latut. Depuis le commence- 
ment jusqu'à la fin, ILA 55 
DOS ASE deri- pada per- 


mula-an-fa datang ka-pada ka- 


sudah-an-fia. Jusqu'à quand? Ap | 


SU brapa lama-kah. 

JUSTE, adj., équitable, honnête, 
Je adil, JS beral, à benar, 
uv) lurus. Car Dieu est —, 
Joe Na OÙ karna hawa ada 
Gdil. Comme c'était un homme —, 
Je Er ss EX sedèg ada 
ia sa-6rany Gdil. Jugement —, 
Jste ë 
— et craignant Dieu, Ge yy 
AN ST CSG Urus serta takut 
akan allah. 

JUSTE, vertueux, de salih. 


hukum yang adil. 





JUSTEMENT 141 

ausre, légitime, fondé, ul & 
yang harus, SSB & yarg patut. 
La — colère de Dieu, & alt +), 
Qeù murka allah yang harus. 
— châtiment, CA À Saka siksa 
yarg patut. 

JusTE, exact, JE betul. Mesure 
— he SR leur yang beta. 
Balance —, JS & Ra timbang- 
an yang betal. — prix, J2 Je 
harga betal, 5 Ip harga sa- 
rap. Son coup d'œil est —, we 
Fe matäa-fa tajam. Cet habit est 
un peu —, Ca jus Cal 
baju itu sestk sa-dikit. Voix —, 
où & Ayu suara yang merdu. 

ausre,adv., Jo betal, Kaw DES 
dergan sa-betàl-ña. Mesurer —, 
aie os Si mer -hükur 
dergan sa- betal- fa. C'est — 
l'homme qu'il faut, & & Is 
SB betal ia orang yang patut. 

JUSTEMENT, adv., avec justice, 
Ji LES derjan adil, ges SES 
dengan sa-benèr-fa, kw ES 
dergan sa-patut-fia. Nous sommes 
— punis, ka jb ie SS 
kami kena siksa dergan sa-patut- 
Aa. 

JUSTEMENT, précisément, JS 
betül, Kaw DÉS dergan sa-betut- 
Aa, gl oise sakarang ini, SN 
tadi. Il arrive —, & Ss so 
tadi ia datang. 


142 JUSTE-MILIEU 


JUSTE-MILIEU, 5. m., Je 4 & 


yang tengah betil, D— & yang 
sedan. 

cusrsse, sf, JS & Sj pri 
yan betul, A & SG pri yan 
patut. 

JUSTICE, s. f., vertu morale qui 
fait rendre à chacun ce qui lui 


appartient, Jse ad, is adalet, | 


OS ka-benar-an, JS ka-betül- | 


an. Rien ne convient mieux à 
un roi que la —, 5 Ss pilou 
Je 7h si 
pri tiada ada ter-baik akan raja 
deri-pada adil itu. La — et la 


Qi suatu 


San A S| adalet dan 


damey akan ber-kliiwup-kuatip- | 


an. Les voies de la —, le la 
jalan adalet. 

Justice, droit, jugement, 3 
hak, 
wi D meminta hak-iia. La 
— de Dien, al & hukum allah. 
Faire — de quelqwun, Sie 


= hukum. Demander —, 


— à soi-même, jy Sie 
meñuksä-kan sendiri-fia. Rendre 
la —, : 
Rendre — à celui qui a droit, SAS 
jo & Le mem-dendr-kan 
bararg siapa yang benàr. Se rendre 
— à soi-même, Sp D Ge SA 
mem-bri hak pada diri. 


merg-hukum-kan. | 





JUXTAPOSER 


JUSTICIABLE, adj., soumis A la 
juridiction de, S yb & yang 
di-bawah hukum. 

JUSTIFIABLE, adj., qui peut être 
justifié, oles be yang dapat 
di-&dit-kan. 

JUSTIFIANT, E, adj., qui justifie, 
Kak. à yang merg-adil-kan, & 
Kudik. yang merg-kudus-kan. 

JUSTIFICATIOY,s.f., Led 
hal meny-Gdil-kan, Se Je hal 
mem-bentr-kan, Jde tadil. Il 
est ressuscité pour notre —, Sl 


SE De A Es a di-bany- 


| kit-kan akan tadil kami. 
paix s’embrasseront, gl dl ile | 


JUSTIFICATION,  sanctification, 
Kadi. Je hal meny-kudus-kan. 

JUSTIFIER, v. a, Plak. mery- 
adil-kan, Ge mem-benèr-kan. 
Mais comme il voulait se —, a 
Sa ai aan &— 
tetapi sedar di-ka-hendak-i-ña 
merg-adil-kan sendiri-ña. 

JUSTIFIER, 


prouver, montrer, 


| Ut mendelilkan, SE 


& meñiksa-kan draw. Se faire | menunjuk-kan. 


JUSTIFIER, sanctifier, Rose 
merg-kudus-kan. 

JUVÉNIL, E, adj., 5, müda. 
Formejuvénile, 333, yräpamüda. 

JUxTAPOSER, v. a., C9 le me- 
näruh dektt, JE CSS à yat mem- 
bübuh dekàt sa-kali. 


x, s.m., ka, la onzième lettre 
de l'alphabet, 33 AS > 
BL uruf yang ka -sa- belus 
dert alif-ba-ta. 

Un x majuscule, 5 Ska besar, 
Un x minuseule, JS Ska kew. 

KADELÉE, 8. f., espèce de haricot 
de l'Inde, JS kedeli. 

KADI, s5. m., ob ad. 


RAKATOUËS, s.m., YSS kakatiia. 
KAKE, s. f., espèce de figue, 
blay peg sa-jenis bilah ara. 


KAKERLAK, 5, Ge) Os 
sa-jenis lipas. 


KAREY, 6. m., mets indien, | 
gäley. La partie liquide du —, 
ASS kiwah güley. 

KANGIAR, 8. m., sorte de poignard, 
A kanjar. 

KANGUROO ou KANGAROU, 5. m., 
DKS kangüru. 

KASTAN, 8. m., turban ture, Aw 
Dj destar turk. 

KAWI, 6. m., langue, S9 kawi. 

KOHATRIYA, 8. m., seconde caste 
dans l'Inde, $5 æatriya. 


KEBIR, adj., grand. S kabir. 
J es 





KÉBLAE, s. m., direction pendant 
la prière, LS keblat. 


143 


K 


KÉPI, s.m., 551 &») ais 
kopiah drarg soldädo. 

KERMÈS, s. m., insecte qui vient 
sur le chêne et sert à teindre en 


écarlate, ja kermiz. 

KERMESSE, sf, Ale sb (sl 
— ps hari raya dalam suatu 
mukim. 

KESRA, s. m., signe voyelle, ag 
kesrah, s3 ob baris di-bawah. 

KETNIE, s. f., espèce de mauve, 
En & binya waktu. 

KHAN,s.m.,espèce d'hôtellerie pour 


| loger des étrangers, 45, CA tam- 
| pat wekif, 5, dng, rumah wekif. 
| mang, s. m., trésorerie, il 
kizanat. 

KILO, 6. m., 923 ribu. 

KILOGRAMME, $. m., D ge 
sa-ribu gertm, GS 5) da kati. 

KILOMÈTRE, 8. im., Ka ya pu sa- 
ribu meter, Jas pps suatu mil. 

4 Da. 

KINO, 5. m., AS gambir, pS 
getah gambir. 

KIOSQUE, 5. m., C5 per- 





argin-an. 
| KIBSOE, 8. m., 5j is sa- 
| jenis arak. 





KNOUT, 5. m., je cemik. Rece- 
| voir le — , jan diremuk. 


144 KOGIA 

KOGIA, 8. m., riche marchand, 
&$ kijah. 

KORBAN, s5, m., sacrifice, offrande, 
Ob 5 korban. 

KOUFIQUE, 8. m., ancienne écri- 
ture arabe, RI & GA > huruf 
arab yarg lama. 

KYRIELLE, 6. f., longue suite de | 
choses, Le jumlat, Gb le ë 


L,8.m., à le, la douzième lettre 
de l'alphabet, > ob SSU = 
GL huruf yang ka-dia belas 
deri alif-ba-ta. 
Un majuscule, à le besar. 
Un 1 minuscule, JSJ de kemil. 
LA, art. et pron. fém. de le. v. LE, 


ad, Sol itu, Ole sana, Duwd 


di-situ, Old di-sana. Dans ce 


lieu-là, Dol Dk db dalam tampat 
itu. Lorsque je suis arrivé là, 
ass Elo CS JS apa-bila kita 
dätarg di-situ. Là-haut, 55 Ole 
sana di-ätas. Là-auprès, ES ou 
sana dektt. Attendez-1à, aus Alis 
nanti-lah di-situ. Par Ia, CS 
ka-situ, OS ka-sana. De là, 
Cu pd deri situ, Ola 33 deri sana. 





Pour cette eause-là, Zul uwjs 


LÀ 


yang be-brapa bañak. Une — 
d'invectives, Gil Se à de 
xela-an yan be-bräpa bañak. 
Une — d’aceusations, ë eh 
Gb Dh tudiih-an yang ter-lalu 
bañak. 


KYSTE, 8. m., Tag kandurg, 
OS kakinrat. 


deri sebab itu. Celui-là, Cul S 
Za itu. Que dites-vous là? Oy SI 
Dl ON apa tüan kata itu. Ici 
et là, Olw wo sini sana. 

Loc. Il faut en passer par la, 
2 Sb A tiada dapat tiada. 

De LA, adv., de cette cause là, 
Cl 55 dertitu, Al Aw 35 deri se- 
bab itu, ON 5 deri karna itu. 

De LA, prépos., et au-delà, de 
l'autre côté. De là les monts, gb 
ë di-balik ganu. 

Au-peLÀ, par-delà, adv., encore 
plus, $$ ad lebeh lagi, Ja 
lebeh püla. 

Deçà et dua, de côté et d'autre, 
OÙ pad di-sini di-säna. 

Dès LA, adv., cela étant, Se 
A) jikalaw demikian, Aw 
O5 sebab demikian. 


LABEUR 


LABEUR, 8. m., Sa & a karja 
yang sukar. 


LABIAL, E, adj., ao 33 deri bibir. | 


Artère labiale, a Cy ol ürat bibir. 


Le huruf yang d-üxap dengan 
bibir. 
LABIB, B, adj, ju Sg, sa- 





rûpa bibir. Flow labiée, & Ex 


js Jo big yang sa-rüpa 
bibir. 


LABORATOIRE, s. m., A Da | 
| memaxul, JG? men-wangkul. 
tique, Pa gl & Cd tampat | 


tampat be-karja. — pharmaceu- 


tikar bat be-karja, Sex 4e Aki 
gl tampat menyarja-kan übat. 

LABORIEUSEMENT, adv., y—£? 
pb denyan rajin, Awgl Es denjan 
usah. 

LABORIEUX, EUSE, adj., qui tra- 
vaille beaucoup, yah rajin, & 
als yang bercasah, RS Iya & 
yang siika karja. Enfant —, 3l 
ob & anak yang rajin. 

LABORIEUX, qui demande du tra- 
vail, pénible, difficile, Se yang 
“her. Travail —, Sp a af 
karja yang star. 

LABOUR, 8. m., & AUS per- 
usäh-an tanah. 

LABOURABLE adj, JA SS & 
yarg dapat di-targala. Terres 





II. 


LAC 145 


labourables, JKés CS tan 
tanah yarg dapat di-targala. 
LABOURAGE, 5. m., JKR. Je 


hal menanggala, SRS penary- 


| 
Lettre labiale, yb) lo & Go | galian, Se Je hal me-liiku. 


LABOURER, v. a, JKE. mertany- 


| gala, She me-laku, Jade mema- 


æul. — un champ avec la charrue. 
es Je menaggäla paday. 


D un jardin avec une houe, 


| Jet és cab flan Le memanja- 


kan taman degan pazul, Je 


— avec une paire de bœufs, JE. 
A So ÈS menarggäla dergan 
sa-gi lembu. 

LABOUREUR, s.m., JK&S penarg- 
gala, NU aus) 5 & &) drag yang 
per-usah tanah. 

LABYRINTHE, s. m., AS KUA 





jalan yang kiisut, V5 & ol 
jalan yarg pütar-pütar. 

Fig. —, affaires embrouillées, 
Fuf à de pe-harja- an 
yarg kisut-kiisut. 

LA, s. m., 3. tasik, pb da- 
naw. Un —, SW os sa-briah 
tasik. Très grand — , Ip & SE 


| Ong tasik yang maha liwas. Les 


| bords du —, Ge tepi tasik. 


Quelle est la profondeur de ce —? 
al Gb de Sl, brapa dalam 
tasik itu. 


10 


146 LACER 


LACER, v. a., serrer avec un lacet, 
de 4 LÉ ne merg-ikeat 
dergan tali jalijur. 

Lacer la voile,t. de mar., attacher 


la voile à la vergue, Sd ia 


Op menambat-kan layar 'pada 


pabiwan. 

LACERATION, 8. £, Joe Je 
hal men-warik. 

LACERER, V. à, nes men- 
Ϟrik, 5 ya meryoyal. 

LACET, 5. m., cordon, yo JU 


tali jalüjur. — de soie, ae JG | 


Sye N4 tali jalijur deri-pada 
siitra. 
Lacer, lacs, > jerat. Tendre 
un —, Ga & memasarg jerut. 
Fig. —, piéges, embüches, ee 
adan. 


LACHE, adj., non tendu, ample, 


XS kendur, JD luggar, Je | 


hulur, Cette corde est trop —, 
Al SES MES ter-lalu kendur 
tali itu. 

LAcuk (ventre), trop libre, Le 
airit, An mahar. 

LÂCHE, au fig., sans vigueur, 
JAY laley, A lambat. Ouvrier —, 
ni & & tukarg yang laley. 

LâcHe, poltron, ye wabar, 
SB penakut, dy AS nada 


berani. 








| 


| A keji. Cœur —, La & 


LÂCHER 


LAcur, qui n'a que des senti- 
ments vils, méprisables, x hina, 
db 
IA 
2 & per-buat-an yang keji. 
LÂCHEMENT, adv., négligemment, 








hati yarg hina. Action —, 


| dd yb deman laley-ña, ès 


ella dengan malas-fa. ‘Travailler 
— où y RS be- harja 
dergan laley-%a. 

LÂCHEMENT, Sans cœur, à la 
manière dun poltron, Syle ÈS 
deman æäbar-ta, OS 5 
dergan ka-xabär-an. Fur —, 
le LES Sg lari degan va- 
bar-ña. 

LÂCHER, v. a., détendre, 





mergendur-kan, yes merg-halur, 
Sy merg-ürey. — une corde, 
A Gak. merendur-kan tali. 


Lâcuer, laisser aller, Sil. 


me-lepàs-kan, Sy. me-lüput. 


— un prisonnier, & or ol 


| LS me-lepas-kan sa-drang yang 
| ter-panjara. — un cheval, Kila 


3S me-lepas-kan kiida. 

Loc. — le ventre, Au men- 
mahar. — la bride A ses passions, 
Spad Iya Es menürut hawa 
nefsi-Ra. — pied, AS S3 
pergi ka-blakarg, S5), lari. — 


prise, ab das & Et fil 


me-lepas-kan barang yang sudah 


LÂOHETÉ 


dipegèng-fa. — de l'ean, &é 


kenwin, A Eye mem-btarg ayer. 


| 
| 


— un vent, CES kuntut. — un | 


coup de fusil, (és menembak. 
— une écluse, | 3 de mem- 
dika pintu ayer. 

LACHETE, s. f., poltronnerie, (5 5 
Ar & pri yang sabar, a ÈS 
kürarg berani. 

zÂcueré, action basse, lps 
£ ë per-buät-an yarg keji. 

LACONIQUE, adj., GAS pendek. 





Lettre —, GAS Css sirat 
yang pendek. Réponse claire et —, 
DS ben A jawab yang 
trèrg dengan pendek. 

LAORYMAL, E, adj, Op Cle ol 
ayer mata paña. Canal —, je 
AA pil jalan ayer mata. 

LAOS, s.m., cordon délié, JU rali, 
OS fta. — de soie, ie JG tali 
sütra. 

Lacs, lacet, nœud coulant, > 
jerut, Sax Ji simpul hidup. 
Tendre un —, > ce memasang 
Jeràt. Lancer un —, Gm A 
men-xampak jeràt. Pris dans un 
Sua SF ter-kena jerut. 

LAOTÉ, E, adj., qui ressemble au 
lait, juge y lu sa-bagey Ayer 


Säsu. 





LADRERIE 147 

Voie zacrée, NB & Sh cle 
Os jalan raya yang putih di- 
largit, & sal ibu bintang. 

LAOTIPÈRE, adj., guys ol (546 ë 
yang mem-bri ayer süsu. 

LAOUNE, 8. £., ës kurang, de 
gelah, és 
Ce livre n'est pas complet, il y a 
de grandes lacunes, Col ASA. 
db à$ gb où AVS maka 


kitab itu tiada gentp haha bañak 


Ok tampat kosong. 


kurang dalam-fia. 

LADRE, adj., lepreux, SS Sy ber- 
kusta, JS kedul, JS; ber-kedat. 
Un —, AS a sa-6rany ber- 
kusta, SS SS) à &3 Greg 
yang ber-pehakit kusta. — vat, 
5 aduk. 


Lave, insensible, pal, 55 & 





yang tiada me-rasa, As V kaku. 
LADRE, au fig., avare, SS à A] 
orang kikir. — vert, Se & 
AJ bran yarg kikir sa-kali. 
LADRERIE, 6. f, lèpre, SS kusta, 
SS W peñalit kusta. 
LADRERIE, hôpital de lepreux, 
SS Bal ass rümah Orang ber- 
kusta. 
Lanreir,insensibilité AS Lio 
Ap sifat yang tiada me-räsa. 
LADRERIB, avarice, OS kikir- 
an. 


10* 


148 LAGUNE 


LAGUNE, s. f., po danaw, CA 


ER] = 5b tampat rawa dekut | 


laut. 


LAI, E, adj. Frère —, ah & | 


Los & orang rahib yang ber- 
kedmat. 


LAID, E, adj., difforme, désagré- | 


able A la vue, Go 4 be-rüpa | 


baruk, Sao À, p be-rüpa jahat, 
Son berupa keji, 3g idah. 
Homme —, Joy Ds + DN 
Orang yang be-rüpa baruk, & 
23,| orang dah. 

Law, déshonnête, JS keji, A5 
as tiada senänuh. Ce qu'il dit 


est bien —, AS 


| kan orang dengan tiada ber-simut. 


katä-ña itu bañak keji. Parole 
aide, À & OAG per-kata-an 
yag keji. 


| pada sakelat. Des bas de 


LAIDEUR, 5. f., Guy Sg, riipa | 


buruk, Cale Sg, rüpa jahat, 


A Sos riipa keji, 5, S | 


pri yang Aidah, JS Laon | 


La — de cette action, y—5* 
Al Ap ka-keji-an per-buat- 
an itu. 

LAIE, 8. f., femelle du sanglier, 


LAINAGE, s. m., marchandise de 
laine, as yy 3555 ES dagarg- 
an deri-pada bal domba. 

LAINE, s.f., us jy biilu domba, 


LAISSER 


biri, Gyo sf. — Vlanche, yr 
ip à us balu domba yang 


| pätih. — fine, ua & es es 


bulu domba yang halus. Ouvrier 
en —, = jy 5 tukang bilu 
domba. Etoffe de —, Oi sake- 


lat, Syo suf. Vêtement de —, 








Sim 55 AG pakëy-an deri- 





es jy oo SE El sarung kaki 
deri-pada balu domba. 

LAINE, cheveux crepus, 5555 
papinwah. 

Loc. prov. Se laisser manger la 
laine sur le dos, SN Sao à 
Dtg AS Dès yarg di-binasa- 


LAINEUX, EUSE, adj. 9 Sg, 
3 sa-rüpa blu domba, à 
Sgen yang ber-sif. 

LAÏQUE, adj. et maman, À 
Ball CPS yan tiada ta- 
rima ser ed-darajat. 

LAISSE, 5. f., ti Sao tali 
ikat anjég. 

LAISSER, v. a., se séparer de, 


. | abandonner, Sp ber - æerèy, 
DS ob Qb babi hütan betina. | 


GEL mentggal-kan. 1 laisse 


sa femme, Qi Gé Sen Sl ie 
ber-æerèy dengan bini-fia. Je laisse 


! mon cheval ici, JE: fi 


Sai ES Do blu kambing biri- | 


| 4 aku meninygal-kan kuda-ku 


di-sini. Il laissa son enfant dans 


LAISSER 


la ville, Da db Sa UNSS 
di-tggal-kan-ña-lah anak-ña di- 


Ron 


meñerüh-kan, aie mem-per- 


dalam nagri. 


LAISsER,remettre, confier, 


täruh-kan. Je vous laisse mon fils, 
po SO Al ae ST aku 
meñeràh-lran anak-ku laki-laki 


pada-mu. Il lui laissa sa bourse, 


SM as ES di-per- | 


türuh-kan-fa-lah pandi-ña ka- 
pada-fa. 

Laisser, léguer, SE mencg- 
gal-han. I laissa ses biens à une 
autre personne, (EL ,51 à 34 


O8 bala Sa sudah a mening | 


gal-kan harta-iia pada drag lain. 
Je laisse mon argent A mes enfants, 


Ja Ai. | aku 


meninggal - kan. wang - ku. pada | 


anak-anak-ku. — une bonne ré- 
putation, Sb & pl SE meniny- 
gal-kan nama yary baik. 
LAISsER, s'abstenir de, cesser, 
555 Fan ber-henti deri-pada. 


Il laissa son travail, 4535 sl aliap | 


SS ber-henti-lah ia deri-pada 
karja-a. 

Laisse faire, permettre, a 
biar, sue mem-biar. Laissez faire 
cela, Sal Sye 259 de Biar-lah 
orang mem-büat itu. Laissez-le 
entrer, Gale 55 ds biar-lah dia 
masuk. Laissez-moi parler, du 


LAISSER 149 


| EG Len OS biar-lah kiri-ña 
hamba ber-kata. 

Laisser aller, (fie me-lepès- 
kan. Laissez-le aller, 55 ASS 
lepas-kan-lah dia. 

Ne pas Laïsser de. Il est pauvre 
mais il ne laisse pas d'être bon, $l 
de Gi oo A5 Re El 
orang meskin tetapi ia orang 
| bal 
parler, In OS) S| ia ber-kata 
Jaga. 

Loc. — derrière soi, SrglhXin 
men-dahuln-i. 


ë Sye AS tiada mem-bri lung. 
Laissez-le en paix, $9 jl. lo 








juga. 1 ne laisse pas de 


— dans l'embarras, 


jajan meg-häru dia. Laissez- 
| moi tranquille, fs SEE. del 
jargan-lah merg-garggü-kan aku. 





| — sans nouvelles, y& (548 AS 
tiada mem-bri kabar. — à Yaban- 
don (négliger), JI. me-laley- 
kan. — Ala merci, SLde A 


tiida memelihara -kan. UI yaa 


| prendre et à — dans cela, Zb dl 
tb Dale 51 ls ada baik dan 
ada jahat dalam itu. Il y laissera 
la vie, Ole Ge ASI ia akan 
mati di-sana. — à bon compte, 
Be Sat mem-brimüral ya jy 
men-jüal murah. Je vous laisse à 
| penser, De Op tüan pikir-lah. 
| — tomber l'ancre, 4) me-la- 
buh. 


150 LAIT 


yes SSU, sa ya 
äyer siisu. Une tasse de —, AC 


LAIT, 8. m., 


gps gl) sa-mamgkok ayer süsu. | 
Traire un animal pour en avoir 


le —, yuyu ge memerüh süsu. 
Pain au —, sus | (Ds roti ayer 
süsu. — caillé, Sol, dadi, guys gl 


Ki & ayer sasu yang baka. Petit | 


—, sb gl ayer dadi Et ses 
mamelles donnèrent du —, “+ 
Sy dus sde maka jadi ber- 
äyer-lah susä-fa. Frères de —, 
Organ Jil Anak susä-an. Dent de 


—, SE portama gigi. Cochon 


de —, ed db GS! anak | 


babi yarg lagi meñusu. Avec le —, 


Ola. 3555 deri-pada muda-fa. 


Lat de poule, ë fa joue | 


JF ob ou 41 ÈS Aa merah 
telor hayam yang di- xampur 
dergan ayer panas dan giila. 
Lat végétal, 45 & Ra 
ayer tumbih-an yang piitih. 
LATTAGE, 5. m., Sh) & OR JE 


5" 7\ segala makän-an yang 
deri-pada äyer süsu. 


LAITANCE ou LAITE, s.f., pa & | 


meni ikan. 

LAITERIE, 8. f., lieu où l’on con- 
serve le lait, puy y| CA tampat 
Ayer susu. 





| lambat, 


LAMBIN 


LAITERIE, Crêmerie, & SE 
gs gl Jye kadiy rang jüal 
ayer siisu. 

LAITEUX, EUSE, adj., yl is ,— 
sy" sa-rüpa ayer susu. Plante 
laiteuse, sl à, ol & cast 
gs tumbih-an yarg ayer-ña sa- 
rupa ayer siisu. 

LAITIER, RE, 6, 3m | & 
tukang ayer siisu. Vache laitière, 


| guys à SA ë Su lembu 


| betina yang mem-bri Gyer siisu. 


LAITON, 8. m., ës tembaga 


| kini, & >) Ioyaw. Fil de —, 
ë ILE ON kawat tembaga 


Faning. 

LAIZE, 6. f., largeur d’une étoffe, 
O8 &Ad Zébar-fa kain. 

LALAN, 8. f., nom d'une plante 
graminée, a lalang. 

LAMBEAU, s. m., JA tampal, 


23 perwah. Un —, Je 


| kain sa-tampal. Un — de drap, 


Ji DM sakelat sa-tampal. 
En lambeaux, Ge ter-æari 
JS Son & yan biruk sa-ka 
Des habits en lambeaux, & x 






Dole pakëy-an yang ter-xarik, 
JE Jon & SAS pakëy-an yang 
buruk sa-kali. 

LAMBIN, E, adj, A lena, Cl 
ë yang ber-lambat- 
an. C'est un —, re sl ia 
sa-ürar lena. 





LAMBINER 


LAMBINER, V.n., ds ber-léna, 
Cds ber-lambat, ke me-lam- 
bat. 

LAMBOURDE, 6. f., pièce de bois 
sur laquelle on pose les solives, 
Seb rasuk. 

LAMBRIS, s. m., revêtement des 
murs, SJ salut, 5 peralat- 


an. — de bois, 3B LS pelia- 
lat-an papan. 


LAMBRISSER, v. a., revêtir de 


lambris, 





Ju meñalut. — de bois, 
ob Gé AL meïalut dergan 
papan. — de marbre, GES Le 
29.50 meñälut dergan batu mar- 
mor. 

LAME, s, m., feuille, plaque, Os 
daun, 31 prada. — d'or, gl 
ye daun amas. — de cuivre, 
on Oo daun tembaga. 

Laws, fer d'une arme, d'un in- 
strument, Ce mata. — d'un glaive, 
ES ol. mata pedèg. — d'un 
couteau, 35 le mata pisaw. 
Ce mata 
lembing. — d'un criss damasquiné, 
Pb & of mata keris yang 
ber-pamur. — d'un glaive à deux 
tranchants, ab 55 S L & ES &b 
mata pedarg yany makan dia 
belah. — d'une arme bien aiguisée, 
dl 5 À 
yang ter-äsah. 


— d’une lance, 


3 Le LL mata senjata 








LAMINAGE 151 


LAME, Vague, ol alun, Kama 
ombak, as gelumbarg. Forte —, 
ETS ON alun yan besar. Le 


bâtiment se trouvait entre deux 
fortes lames, 2 1 all Cut JAS 
y Gel kapal itu ada-lah an- 
tara düa ombak besur. 

LAMENTABLE, adj., déplorable, 
SE» ook & yag harus di- 
ratäp-i gai) pala is yang harus 
di-tanjis-i, PS yang ka- 
sayany-an. 

LAMENTABLEMENT, adv., 5 jl 
AS & tas pri yang ka-sayirg- 
an. 

LAMENTATION, s. f., Ul, ratap, 

SE di rütap, yai tangis- 
an. 

LAMENTATIONS de Jérémie, sx 
Les nudab yermiya. 

LAMENTER, v. a., déplorer, de 
me -ratap - 1, (gite menangis - À. 
— la mort de son enfant, gk. 
db & yu) menargis-i Anak-iia 
yang mati. 

SE LAMENTER, V. pron., Cë|s 
me-rätap, oôve menargis. Et 
tous les habitants de la ville se 
lamentaient, sl EN us) nie che 
Aw), maka segala isi nagri itu 
me-rätap-lah. 

LAMINAGE, 8. m., action de lami- 
ner, SAS Jle hal men-jargat. 


152 LAMINER 


LAMINEE, v. à., os os 


men-jadi-ban tipis, Kaki meni- 


pis- kan, SEL men-jamgat. 
Etain laminé, A5 Ad timah tipis. 

LAMINOIR, Ss. m. AH pen- 
jayat, CAS SES perkäkas 


pen-j&gat. 
LAMPADAIRE, 5. m., à) bu Le & 


yang mem-bawa süluh, À Le ë 
yarg mem-bäwa palita. 
LAMPB, s. f, C5 palita. — de 


cuivre, ju LS palita tembäga. 


— de terre, &Ù 25 CM palita 
deri-pada tanah. Allumer la —, 
A lememasnypalita. Eteindre 
la —, Cd pole memadam palita. 
— ardente, Js & OS palita 
ya ber-Kiila. 

LAMPER, v. a., t. pop., boire 
avidement, Gps meny-irup. 

LAMPION, 5. m., HE Ch palita 
kexl. 

LAMPISTE, 8. m. HS tükarg 
palita. ” 

LAMPYRE, s. m., luciole, ë 
kônag, \ À api-api. 

LANCE, 8. f., arme à long manche 
et à fer pointu, GE tumbak, > 
küjur, à lembing. Une —, Gi 
Le tumbak sa-bütang. Le manche 
d'une —, Gi ë batarg tumbak. 
La lame d'une —, Gi © mata 
tumbak. Perceravecune —, KL» 








LANCETTE 


> me-rädak-kan kijur, S3) 
éA meradak-kan lembig. 

LANCEOLE, E, adj., qui a la forme 
d'une lance, jé Cle Sg, sa-riaipa 
müta tumbak, & Old sa- 
rupa mata lembig. Feuille lan- 
céolée, Gé Cle, mu à D, dun 
yarg sa-rüpa mata tumbak. 


LANCER, v. a., jeter avec force, 


Ak me-lempar, 5e me-lütar, 
Gi” men-œampak, Ee me- 
lantig. — des pierres, yb LA 


me-lempar-kan batu. — avec la 


fronde, J2. merg-ali-ali — le 


disque, ie me-latar-kan 
NT OP 


æakra. — un harpon, Sy ile 


| me-lütar pi-Grit. — les grappins, 
&s Sis? men-xampak 


sauh terbarg. — des flèches avec 
un are, 45 ete memänah - kan 
panah. — des rayons, Ds ber- 
sinar, — des regards de travers, 
A A ès à 2e mengerling 
demgan ikor mata. à l'eau, 


Sy men-xebèr-kan. — un 


bâtiment, JS LE me-lunœur- 


kan kapàl. 

SE LANCER, V. pTOD., JS se 
meñerbü-kan dérs-fa, a mener- 
kam. 

LANOETTE, s. f., instrument de 
chirurgie, > taji. Donner un 


coup de —, D men-cüœuk. 


LANCHE 


LANOHE, s. f., t. de mar., espèce | 
d'embarcation, £& laura. | 

LANCIER, 5. m., cavalier armé 
d'une lance, Gi Se & & Gray 
yang memikey tumbak, ya & 3A 
ôrarg tikäm-an. 

LANDAU, sm, 39) kol CS 
kareta ampat roda. 

LANDE, 5. f., SSD a padang 
bel-antira, 28 & tanah piisir, 
Jolo (sue ë NE tanah yang 
tiida mem-bri hasil, 


LANGAGE, sm, Que bahasa, | 





OAG per-kat&-an, al logat. 


| 
| 
— de la cour, dl A bahasa | 
dalam, — élevé, SB jap bahasa | 
tinggi. — bas, D Ge bahisa 
hina. — corrompr, SE Ap 
bahasa kaxik-an. Les qualités 
du —, Ap dio sifat bahäsa. 
Les règles du —, yelp Là art 
bahäsa, ia Là Rart logat. La | 
science du —, | Le ja en-nehi. | 
Ia un très beau —, ol pb Jh5 
ter-lalu biik bahasä-ña, 535 S\ | 
DS, za pandey ber-kata-käta. | 
ap y | 
LANGE, s. m., A lampin, C5 | 
A kain lampin. Envelopper de | 
langes, FA LES Cube mem-babat | 
dergan lampin-lampin. Vous trou- | 


verez l'enfant enveloppé de langes, 


SL ul HEC STAR | 


LANGUE 153 


FOil DÉS maka kamu &kan men- 
düpat kanak itu ter-bäbat dergan 


lampin-lampin. 


LANGOUREUX, EUSE, adj., qui est 
en langueur, A lemah, y3 layu. 
LANGOUREUX, qui marque de la 
langueur, 5%, be-rindu, &> 
murung. Son —, 3%» 3x bani 


be-rindu. 

LANGOUSTE, s. f., ENS 2» 
hüdarg karan. 

LANGOUTI, 5. m., Cole æäwat. 

LANGUE, s. f., 24) lidah. La — 
de l'homme, gl 23) lidah ray. 
— de bœuf, Ho) Zidah lembu. 
— d'oiseau, b» sd lidah burung. 
— mince, poki a) lidah nipis. 
— épaisse, Ji sad lidah tebal. 
Mauvaise —, Cale sad Zidah 


| jahat. Les artèresdela —, sad S5) 
| @rat lidah. Le filet de la —, Jb 


sad tali lidah. Le bout de la —, 
sad >» hajurg lidah. En forme 
de —, sad Sos sa-ripa lidah. 


| Tirer la —, sa She men- 


jülur-kan lidah. 
LANGUE, langage, ae bahasa, 
à logat. — malaise, y ja 
4 77 ue 


bahasa maläyu. — chinoise, 
LA OV 
Oo bahasa zina. La — du pays, 


SN ep bahiisa nagri. — noble, 


154 LANGUETTE 


OL Ge bahasa bangsawan. | 


— corrompue, KA bahasa 
kaxiik-an. Les langues anciennes, 
RI & Tole bahasa-bahasa yang 
lama. Les langues orientales, F le 
Grte bahasa-bahäsa masrak. Les 


règles d'une —, le bi art | 


bahäsa, à b4 ÿart logat. Ap- 
prendre une —, Gb seuls 
ber-äjar suatu bahasa. Professeur 


dæ—, te Dr 
Mettre dans une 


guru bahäsa. 
(traduire), 


Se mem-bahasa-kan. 
Loc. 


L'avoir sur le bout de la 
ON A hampir mu 
kata itu. — grasse (difficulté à 
parler), © sad lidah brat. — bien 





pendue, é# Aye mülut panjarg. | 


— flatteuse, nye 2G ë sd 
lidah yarg tahu mem-biijuk. Coup 
de —, Ciel wmpat. Quiconque 
retient sa — mérite le nom de sage, 
Spy A A ile Ste 
© barang siapa menahän-i lidah- 
Aa itu ber-büdi nama-ña. 

LANGUETTE, s. f., petite langue, 
Jul tadah kel. 

LANGUETTE, ce qui ressemble à 
une petite langue, Jia Sapa & 
yarg sa-riipa lidah kemil. — d'une 
balance, En a) $l anak lidah 
timbarg-an. 

LANGUEUR, 5. f., AN ka-lemah- 
an, oc ka-leteh-an. 











LANTERNERIE 


LANGUIR, v. n., être en langueur, 

se consumer, à se men-jadi 
lemah. — de faim, 3555 À Sal 
A men-jadi lemah deri-pada 
lapar-ña. 
LANGUIR, souffrir de l'ennui, 
s'attrister, S) 3 Se men-jadi 
marurg, CE ngärgut. — d'amour, 
Sa & 39 SAS menjadi 
murung deri-pada berahi-fa. 

LaAxoUvIR, soupirer après, lg) 
me-rindu akan. 

LANGUISSANT, E, adj., debile, al 
lemah, & Ltèh, CA lembut. 

LANGUISSANT, Passionné, sy ë 
yang be-rindu akan. 

LANGUISSANT, pâle, fané, y3 & 
yarg layu. 

LAMIÈRE, sf, AS bo Mali 
deri-pada kilit, Cle janyat. 

LANTERNE, 5. f., Q3 terglon. 
— de papier, A da terglorg 
kartas. — de verre, ol terg- 
long kawa. — magique, Al das 
terglorg peñalap. 

LANTERNER, v. n., être irrésolu, 
EC es Se jadi bimbang hati. 

LANTERNER, différer, remettre, 
A» ber-tamguh, VA} ber- 
lambat-lambat. 

LANTERNERIE, 8. f., discours fri- 
volés, Te & ONG per-kata-an 
yang sia-sia. 


LANTERNIER 


LANTERNIER, s. m., qui fait ou 
vend des lanternes, LB tt 
tukang terglony. 

LANTERNIER, irresolu, 
le & & yang bemban hati, &» 
Cl orang lambat. 


lambin, 


LAPER, v. n., CL menjilat, 
Gak. meny-irup. 

LAPEREAU, s. M, JH A ke. 
Una exil, 5 | anak ke- 
linxi. 

LAPIDAIRE, Ss. m., Ola SAS 
pandey permata, S Ap jawhari. 


LAPIDATION, 5. f., 3E jike Je | 


yb hal me-lütar deman batu. 


LAPIDER, v. a., Ole me-lutar-i, 


yb Dés le me-lütar dengan 
batu, P rejem. — une femme 
Oi & ya San 


Bp me-lutar-i sa-Grang peram- 


adultere, 


plan yarg ber-zina. 

LAPIN, s. m., ng kelinxi (on 
a quelquefois traduit ce mot par 
JAB pelanduk). 

LAPINE, s. f., femelle du lapin, 
kelinxi betina. 

Lapis. LAZULI, 5. m., Sy3)3 
lazuwerdi, $3, 553 jb batu lazu- 
werdi. 








LAPS, s. m. — de temps, SU 
lama-fa. Après un certain laps de | 
temps, WÙ Su ds sa-telah be- 
brapa lama-ña. 








LARGE 155 

LAQUAIS, s. m., Se sakey, >» 
badak. 

LAQUE, s. f., sorte de gomme, 
Se damarak, Ce wat, Je 
hambalaw. 

LARCIN, s. 


dérober, OL pen- œuri- an. 
2°, chose dérobée 


SA ka-auri-an. 


LARD, 5. m., 3b Jl lemuk babi. 


— frais, » ya & gb A lemak 
babi yang hahäru. — rance, A 
Se & Qb lemèk babi yang terik. 

LARDER, v. a., mettre des lardons, 
Qb A dye mem-bübuh lemak 
babi. 

LARDER, au fig., percer de coups, 
piquer, Fu men-atœuk-an- 
uk. 

LARDOIRE, s. f., à à pe 1 Es 
sb SB QL A per -aiauk akan 
mem- bubuh lemàk babi pada 
daging. 

LARDON, s. m., Sep abl 
&b lemak babi yang di-babuh 


m., 1°, action de 





A œurt-an, 





pada däguy. 

Fig., raillerie, OX sindir-an. 

LARGE, adj., qui a de la largeur, 
A lebar, Qu) linvas, Jose riipul, 
ga bidang, Sy bokak. Chemin —, 
A) pla jalan edar, Uneétoffe—, 
1 & © kain yarg lebar. Champ 
—, 9 ca padang lawas. Des 


156 LARGEMENT 


manches larges, ot ë #4 ob 


tangan baju yary lxwas. La proue 
du bâtiment est —, 4215 Ola cl 
Je Cul maka haliwan prahu 
itu œüpul. Na la poitrine —, 
& wb5 dada-fa bidan. Large 
de poitrine, 5 las ber-dada 
bidang. Il a cent coudées de long 
et deux condées de —, Gil 
Des y db ai Cu 


ratus hasta panjarg-fa dan 








sa 


dia hasta lébar-ña. Rendre —, 
Sad. me-lebar-kan. 

LARGE, au fig., libéral, yg. 
marah. 
Loc. Prendre le —, 





Sp men-jauh- kan di 
Gagner le — , 63} lari. En long 
eten —, ÆJ 08 Old ny NS pada 
bujur dan pada lintarg. 





LARGEMENT, adv., généreusement, | 


abondamment, AS Gé dergan 
ka-muräh-an, UNS ÈS dengan 
ka-limpah-an. 

LARGESSE, s. f., libéralité, distri- 
bution d'argent ou d'autre chose, 
HA karunia, JAN anugrèh. 
Fairedes largesses, GAS Spemem- 
Ori karunia, Saka. meny- 
anugrah-kan. 

LARGEUR, 5. f., O4) /bar-fa, 


oh ka-luwas-an, ë léntarg. 
La — du chemin, Je sa 








LABME 


lébar-fa jalan. Sa — est de trois 
brasses, 33 JS SJ Jébar-fa tiga 
depa. Sa longueur est égale Asa —, 
pe se db A panjang fa 
dan lebar-fia sama. La — d'une 
main, GA sa-tampak. 

LARGUE, adj.., lâche, qui n'est 
pas tendu, je hulur, AS ken- 


dur, ES karang kencang. 


Vent — YA angin kencang, 





| Sb & SA angin yan baik. 


LARGUER, v.a., t. de mar., lâcher, 
Dymès merg-hülur. Larguez la 
corde, JG Aja Aülur-lah tali. 

LARME, s.f., Ce pil Gyer mata. 
Verser des larmes, -Ële menangis, 
A 45) La-lüar ayer mata. 
Répandre des larmes de joie, pk 
OS OÙ menangis karna ka- 
suka - an. Ses larmes coulaient, 
ol ji dre  ber-linarg-linarg- 
lah Gyer matä-fa. Essuyer ses 
larmes, We | Bs merapu ayer 
mata-Ra. 

Fig. Essuyer les larmes de quel- 
qu'un, le consoler, &» Er 
merg-hibur-kan Grarg. 

LARMES de crocodile, larmes 
feintes, Slp EL pl ayer mata 
buaya, 355 & Val ayer mata 
yag pura-pira. 

LARNE, goutte, petite quantité, 
CR sa-dikit. Une — 





LARMIER 


d'eau-de-vie, SNp (Et sa-titik | 


berandi, SN EG sa-dikit arak. 
LARMIER, s. m., espèce de gout- 
tière, | Rage af kümey meni- 
ris-kan ayer, Oku saliran. 
LARMOYER, v.n., le mendigis. 
ob pl ess sixur Ayer mata. 
LARRON, ESBE, ., S53 pen- 
ari, A peannn. — domes- 


dagg kaa Ban HE pen- 


ciri yarg menumpang di-rimah. 


tique, 


On crucifia avec lui deux larrons, 
Ran & 2 ob, les ter- 
salib-Ran-lah serta-a dia Gray 
peñamun. 

Prov. S'entendre comme des 
larrons en foire, ie Si il, 
&s muwafakat akan menipu 
drag. 

LARVE, sf, 


insecte, LE El SI mula- 


premier état d'un 


Aa binatang yang me-lata. 
 T'ARTRGITE, sf, % ob CS 
à JURS sakit barah pada 
ka pala rergkug. 

LARYNX, 8. m 
rerglurg. 

LAS, 8B, adj., fatigué, Al lelah, 
> a Jetèh lesi, ES penat, ab 
payah, Jo wape. — de marcher, 
Ole Al Zelk ber-jalan. 

LAS, dégoûté, ennuyé, Je mi 
wal, Peg ganggu. — de la vie, 








& JUS rapala 





| jadi penat. 


LATENT 157 
SS Sas ,L oi ada mau hidup 
lagi. 

LASCIF, IVE, enclin A la luxure, 
JE gatal, pan pem-hidem, 
O5, dokana. Cette femme est très 
lascive, JE El Col Goès 5 per- 
ampüan itu sajat gatal. 


LASCIVETE, s. f., Iyy4 dahwat, 


pa Adam, JE SA pri yan 
gatal. 

LASSANT, E, adj, SS. & va 
me-lelah-han. 

LASSER, v. a, Kk. me-lelih- 
kan, Ke memenèt-kan. 


dégoûter, ennuyer, 





meny - gang - kan, 
NG. merg-gadok-kan. 

se casser, v. pron., a) SAS 
men-jadi lelah, S3 SAS men- 
Se —, se dégoûter, 
Jep ber-mincal. 

LASSITUDE, s. f., ADS ka-lelah- 
an, GS ha- penat - an, P 
ka-payah-an. Sa — était telle qu'il 
ne pouvait plus marcher, J—. 


a Si des cé LR os 
$ les Hb maka ka-lelah- 
an-fia sa-kian sangat hingga ia 
tiada dapat ber-jalan lagi. 
LATENT, E, adj., caché, [js ban, 
yes sem-bani, SNS & ve 
tiada ka-lihat-an, AE gaib. 


158 LATÉRAL 


LATÉRAL, B, adj., Ad & yang | 


di-sa-belah. Porte latérale, 3 
aus & pintu yang di-sa-belah. 


LATIN, E, adj, 3 latin. La | 


langue latine, 3 jl. bahasa 
latin. 

LATITUDE, 6. f., t. d'astronomie 
et de géographie, LS ds pale 
LA jauh -fia deri-pada kat 
istiwa. 

LATITUDE,espace,liberté d'action, 
GS ka-bebas-an. 

LATRIE, 8. fe, AU dis bakti 
ka-pada allah, AWAS 32% ce 
sembah sujäd ka-pada allah. 

LATRINES, 8. f. pl, yus jam- 
ban, pox tendas, sd per- 
lindiny-an. 

LATTE, 8. £., &) lantey. — de 
palmier, & A lantey niburg. 
Faire des nattes, (Xl ex memä- 
rang lantey. 

LATTER, v.a., (X] ét mema- 
sarg lantey, ) ye mem-baäbuh 
lantey. 

LAUDANUY, s. m., Og3l Tara 
apian. 

LAUDATIF, IVE, adj, sye & 
yang memäji. 

LAURIER, 8. m., arbre, A95 daf- 
nah. 

Fig. Victoire, gloire, IB 
perj-alah-an, SAS ka-mulia-an. 





| de ses disciples, at 


LAVER 


Ke Je dal 


meïuai-kan, y peñux-an, 
aa pem-basüh-an, SYA 
pem-binarä-an. 


LAVAGE, 8. m., 


LAVANDIÈRE, 8. L, & Ole 550 
Os sye Iran perampiian yang 
meñüai kain. 

LAVE, sf, 25 BA A En 

AS barang xaer yang ka-lüar 
46 1g æûer yang 
deri-pada gunurg api. 





LAVEMENT, s.m., action de laver, 
Ge Je al meñuxi-kan, 
Obs pem-basäh-an. Le — des 


| pieds, Sub pem-basth-an 
| kaki. 


LAVEMENT, Clystere, (io Cul 
obat sumpit-an. Donner un —, 
Dies D | Gi eme-masuk-kan 
obat sumpit-an. 

LAVER, v. a., nettoyer avec un 
liquide, sp men-wiumi, se 
meni, ske mem-bäsuh. — du 
linge, GA pe meñtæi ain. 
—,une plaie avec du vin, sg. 
DE nl Su D menari luka 
dergan ayer anggur, IJ) suke 


| mem-basuh lükea. M lava les pieds 


KS ages 
oh p di-basuh-fia-lah kaki-kaki 
murid - ia. Sa figure étant lavée, 
AG ab basuh -lah muka-Aa. 
Manger avec les mains non lavées, 


ab 5 FOËL Lés st makan 


LAVER 


dergan tangan-tangan tiada ter- | 


basuh. 
LAVER le corps, a me- 


mandi-kan. — un cadavre, SX 


Os me-mandi -kan mayet. Elle 
lava son enfant, pal AURXeS A 


maka di-mandi-kan-a-lah anak- 
fa. — en frottant avec un cosmé- 
tique, LÉ De me-largir. 

Laver, terme de peinture, ele 


me-limas. — avec de l'encre de 


Chine, ye lg? GÉS pasgla me- 
mas dergan dawät xina. 

SE LAVER, V.pron., Xe mandi, 

SI? Saga Meriam diri-Ka. Allen 
vous laver dans le Jourdain, A ; 
Ra Ib AR a pergi- in 
mandi-kan  diri-mu  di-dalam 
Se laver après 
aux besoins 


yorden. avoir 


satisfait naturels, 
LS senja. Se laver avant la 
prière, yo, wadla. 

Loc. -— ses péchés avec ses 


larmes, les 2355 Jua Aan Ëlie 


menügis sebab meñesàl deri-pada | 
| yang men-æähar. Remède —, Es 5) 


dosa-ña. — un affront, € a 


ses à & mem-basuh arang yang di- 
mika. — la tête à quelqu'un, 


Mes aa a 
me-nista-kan 6rang deman per- 
kata- an yang kràs. Je m'en lave 


LAYETTE 159 


A laver la tête d'un âne ou d’un 


| maure on y perd sa lessive, & 





les mains, db get ob > | 


&l dl hamba tiada mau | 


masuk dalam pe-karja-an itu. 


AE sb il Gé FM TENT Cl 
Pa si A OB arang itu jikalaw 
di-basuh dengan ayer mawar sa- 
kali piin tiada akan pui, 


LAVETTE, 5. 6 SAJE AS 
Je ob Pa Sr peapu 
kexil akan meñüxt pinggan dan 
marghok. 

LAVEUR, EUSE, 5., D & yang 
meiiwi. — de vaisselle, FX Ë 
Sg ob SE y yan mekixi ping- 
gan dan margkok. — de linge, 
33 dobi,  binara. 

LAVIS, s. m., manière de laver 


un dessin, nd jang. Jl hal me- 


Iimas gambar. 


LAVOIR, Ss. My pe Ar 
Gel tampat Orang meñüxi kain, 








ae DA tampat pem-basuh. 
LAVURE, s. f., ES A 

Gyer ϟxi piring mangkok. 

LAXATIF, IVE, adj. Ale à 


AE 
AS bat pen-wahar. 

LAYBTTE, 8. £., petit coffre, 3 
JE peti heal, 98 $ peti kayu. 

LAYETTE, linge pour un enfant, 
JET SS AG JG segala pakiy- 
an kanak-kanak kexil, Al Ia 
kain-kain lampin. 


6bat men-xahar, gl 


160 LAZARET 

LAZARET, 8. m, SSL 62 des) 
rumah 6rarg sakit. 

LE, m., LA, f., LES, pl. art., & 
yang, Cl itu. Le roi, cb ë yang 
raja. v. Gramm. 

LE, m., LA, f., LES, pl. pron. Se 
rendent en malais par les pronoms 
personnels. Je le regarde, > 
5 ke hamba me-lihat dia. 


Jelesaime, LG Salé es | 


hamba megasih akan marika-itu. 

LÉ, s. m., largeur d'une étoffe, 
fe lébar-ña kain. 

LÈCHE, s. f., tranche de quelque 
chose qui se mange, (ue sa- 
hiris. Une — de lard, JA are 
3b sa-kiris lemak babi. 

LECHBERITE, s. f., À SE perg- 
gorëmg-an, NS kuwali. 

LÉOHER, v. a., SLS menjilat, 
be me-lülum. Les chiens venaient 
lui — ses plaies, A du 
5) A datanglah anjiny- 
anjing men-jilat puru-puri- fu 
— les doigts, Syle- Pan me-lalum 
jari. 

Loc. On s'en lèche les doigts, 
cela est excellent à manger, ib 
os Das bañak sedap rasa-ña. 
Un ours mal léché, homme grossier, 
Jar ds & Dre sa-brarg yang 
berupa biruk, SB & bran 
pergkuh. 





LÉGAL 


LEÇON, s. f., instruction, ONE 


| perg-ajar-an. — pour enseigner 
à lire les livres religieux, (28 

| = : ,. MM 

| penj-aji-an. Une — d'une heure 


| se paie une piastre, lg. OS 
CE, je abs de maka perg- 


-an suatu jam di-bayar suatu 





ringit. Donner une —, pla. 
merg-&jar. Qui donne des leçons, 
A pry-ajar, 325$ güru. 

ox, ce que l'on apprend, 
let ajar-an, DD pel-ajar- 


| LE 





an. Il sait sa —, let ya ox sl 


| ta sudah tahu ajar-an-ña. Prendre 





une —, A ber-äjar. Prendre 
| une — de danse, (69e Ap ber- 


jar menari. 


LEÇON, avis, conseil, LS na- 
| sihat. 

Leçox,réprimande, 532 kardik. 
Donner une bonne — à quelqu'un, 
ON meg-hardik ram, 
me mery-aja 

LECTEUR, TRICE, 5., Ze & yang 
mem-baxa, LS pem-baza. 

LECTURE, 8. f., Des pem- 








2. 








baxa-an, OK baxa-an. La — 


des journaux, 2 y ge Dee 


pem-bawa-an siirat kabar. Cabinet 
de —, ai a 
TAS ol, tampat orang mem-bara 
sirat kabar dan kitab-kitab. 
LÉGAL, E, adj., conforme à la loi, 


ie Cost à yang mentrut Gdat, 


LÉGALEMENT 


tx Coupe & yang menürut un- 
darg-undarg, JP halal. 
LÉGALEMENT, adv., Cp Ce 
5 serta türut adat. 
LÉGALISER, v. a, (Sluske menyu- 


asä-kan, meñakst-kan, 





sa meneqh-lean. — un passe- 
port, paid Oya CSluyte meru- 
asä-kan sirat lepäs. — une signa- 
ture, JBG SU Ki. meñaksr- 
kan tapak tangan. 

LÉGALITÉ, sf, Je ë Je 
hal yang halal, ie Oya & SA 
pri yarg menürut @dat, La — d'un 
acte, lp gl de halal-ña 
suatu per-buät-an. 

LÉGAT,S.m. » envoyé diplomatique 





du pape, AB 83,5 pe- suruh papa. 

HÉGATAIES, BS, ee & & 
Los OS brarg yang menarima 
pem-bri-an wagiyat. — universel, 
SA boy 475 pr ë & 
dL£ & | Ga branya menarima 
pem-bri-an  wasiyat sa-kali-an 
harta orang mati. 

LÉGATION, s. f., charge de légat, 
Sas, ile jawat-an pe-säruh 
päpa. 

LÉGATION, ambassadeur et toute 
sa suite, yi AJ OS Bye 
Pe-süruh dergan segala perg-irarg- 
an-ña. 

LÉGENDAIRE, 6. m., auteur de 
légendes, pape E5) HS ele 

Il. 





LÈGER 161 
sahib 
ham. 

LÉGENDE, s. f., livre de la vie des 
saints, pepe &» il hikayat 


el-hikayat Grammar 


rang marhiim, 555 &» ae 
hikayat drag kadis. 

LÉGENDE, Sur une pièce de mon- 
naie, £3 ES il cdi tulis-an 
atas sa-keping warg. 

LÉGER, ÈRE, adj. qui ne pèse 
guère, Oo) ringan, A A hari- 
gan, Op ÈS karan brut. Mon 
fardeau est —, hj ESS 
targgtig-an-ku ada ringan. Le 
bois est plus — que le fer, yb 
Qt 55 hs kayu iturigan 


deri-padabesi. Trop —, As) PY 


| ter-lalu ringan. 


LÉGER, agile, prompt, is 
æepèt, ES laju, A lanxar, 
Uv pantas. Sa marche est légère, 
ol Din sepat jalän-fa. 
était porté sur une nuée légère, 
F1 & dl db san Sa 
ber-kandarä-an di-atas Awan 
yan laju. Un bateau —, a 

£ prahu yang lanxar. Cheval—, 

a né kuda pantas. 

LÉGER, peu important, 3&3 
rimgan, > hina. Péché —, jag 
©) dosa riman. Maladie légère, 
CAL à 
Légère tribulation, (45 & Oo) 


CS sakit yang riyan. 


it 


162 LÉGÈBREMENT 


ka-sukär-an yang ringan. Cette 


nourriture légère, & Al Go! 


Ge rôti itu yang hina. 

Lécer, facile, 2% midah. Ce 
travail est —, 83e Cul de 
pe-karjä-an itu midah. 

LéGer, inconstant, ile & bim- 
barg hati, SA & $ karang Ingat. 
Homme —, à & orang 
yarg bimbarg hati-ña. 

LÉGER, en parlant des couleurs, 





5e müda. Couleur légère, 35e Os 


Mijaw muda. 

Habit Lécer, Qi 5 kain 
nipis. 7 

Vent zécer, ja S| angin 
halus. Parler à la légère, OS; 
ou? A és ber-kata demgan 
tiada preksa. 


LEGEREMEBNT, adv., avec légèreté, | 


Op 5 LES dengan tiada brut. 
LÉGÈREMENT,  inconsidérément. 
Croire —, 55 5 Dés lei 
perxaya deman tiada preksa. 
Passer — sur un point, CR US 
IG js 5 ber-kata sa-dikit 
deri-pada suatu porkära. 


LÉGÈRETÉ, s. i., ya) & SA pri 


yang rinyan, GS ka-rinjan-an. 
La — d'une faute, & dl si 
YA) pri salah yang ringan. 
Lécèreré, agilité, ,,.13 pantas- 
Aa, SA pantäs-an. Il court 


LÉGISLATURE 


| avee —, 5 DÉS 65} sl ia lari 


| 








dergan pantas-fia. 

LÉGÈRETÉ, imprudence, incon- 
stance, Ale le bimbany-an hati, 
da ES karan ingat. 

LÉGION, s. f., corps de gens de 
guerre, à ka-tumbtxk-an, 
, ka-bañak-an. Douze légions 


| d'anges, IL Eos GS hp 


dia belas ka-tumbik-an orang 
malaikat. 
LÉGISLATEUR, TRICE, 8. 


warna mäda. Vert —, dya 5 | — fé yag menjadikan 


kukum, FES HE de yan 
men-jadi-kan undarg-undarg. 

LÉGISLATIF, IVE, adj, SI & 
& yang memjadi-kan hukum. 
Coms — fo lo 
- mejlis brarg yang men-jadi- 
kan hukum. 

LÉGISLATION, s. f., droit de faire 
osé Ge ak 


men-jadi-kan hukum. 


des lois, 


LÉGISLATION, Corps de lois, 


| hukum, SX tai JG segala 


undarg - undang nagri. — musul- 
mane, Âæ à Seriat. — de Moïse, 
Cu tawrit. 

LEGISLATURE, s. f., le corps 
législatif, SEA 
de mejlis brang yang men:jadi- 
kan hukum. 

LÉGISLATURE, durée du temps 
où le corps législatif est réuni, 








LÉGISTE 


session, GR di JK HS, 


BAR - waktu segala orang | 


men-jadi-kan hukum ada ber- 
musawarat. 

LÉGISTE, 8. m.. as fakih, Lie 
müilana. 

LÉGITIMATION, 8. f., action de 
légitimer un enfant, KI Je 
D hal merg-haläl-kan anak. 

LÉGITIME, adj., qui aÂles condi- 
tions requises par la loi, JA 
halal, 3e © je & yang menürut 
adat. Enfant —, Jd Gl anak 
halal, pS | anak kawin. 
Gouvernement —, JA» ë 
parentah yarg halal. 

Lécrriws, juste, convenable, CB 
patut, yy harus, JS betul. 
Désir —, SSB ë ©! ingin yang 
patut. 

LÉGITIME, 8. f., portion accordée 


Se o$ 
Je & anak püña bahagi-an 





aux enfants par la loi, 


yag halal. 

LÉGITIMEMENT, adv., Jd LES 
dergan halal. 

LEGITIMER, v. a., rendre légitime 
un enfant naturel, (ÿl ges 
mery-halal-kan anak. 

LEGITIMER, rendre juste, légitime, 
Kyle merg-härus-kan. 

LÉGITIMITÉ, 8. f,, JR & SP 
pri yang halal, Je halal. La 








LENT 163 
— de cette action, jilp 5 Je 
Cul kalal-a per-buät-an itu. 

LEGS, s. m., don laissé par testa- 
ment, do, y pem-bri-an 
wagiyat. de piastres, 
LG pe bros ini pen 
bri-an wasiyat sa-ribu ringgit. 
Rocevoir un —, Les ya pd ej 
menarima pem-bri-an wagiyat. 
-— pieux, 4, wakef. 

LÈGUER, v. a., donner par testa- 
ment, Los Cyyu GES (SA mem 
bri dengan sürat wasiyat, ;) 


mille 





Los 
me-wasiyat-kan. Il l6gua sa maison 


à sa fomme, MS rs ALLO 


| AN di-wasiyat-kan-ña-lah 


rümah-ña ka-pada istri-iia. 
LEGUME, s. m., fruit des plantes 





légumineuses, AM kawan. —, 
plantes potagères, Oj yu le sayur- 
sayiir-an. 

LÉGUMINEUX, EUSE, adj. Plante 
légumineuse, esse & 3 
pokok yang mem-bri kawarg. 

LENDEMAIN, 8. m., jl suk, 
pil éukra, 2 SS kea- 
esük-an hari-fia. Le — il partit, 
SAS or SA karesik- 
an hari-iia piin ia pergi. 

LENT, B, adj., tardif, Cl lambat, 
A lena, Jas segan, JI laley. 
est — dans son travail, SA dd. 
we ss maka lambat ia 


| pada pe-karja-an-fia. — à venir, 


1x 


164 LENTE 

ëb où lena datarg. Prompt à | 
écouter et — à parler, A Sa 
y Md db Aan pantas | 
äkan men-dergar dan lena akan 
ber-kata. — à croire, Ja Ku 
Ses S| segan hati akan per- 


maya. Poison —, A à Gb 
See raxun yarg lambat me- 
marjä-kan. 

LENTE ou LENDE, 8. f., Ag | 
telor kütu. 

LENTEMENT, adv., Fox per- 
lähan-perlähan, A lambat. Mar- | 
cher —, hs le berjalan | 


perlähan-perlähan. Croître —, | 


ai CA lambat ber-tumbuh. 

LENTEUR, s. f., manque d'activité, | 
indolence, EN SA pri lambat, | 
GLS per-lambät-an, À as 
pri yarg lena. 


LENTILLE, 8. £., légume, ss” 


miju-miju. Manger des lentilles, | 
6 Se memakan miju-miju. 


LENTILLE, tache de rousseur, 
CN Lab saki lalat. 

LENTILLE, Verre convexe, ras 
Ap kawa balat, A 7 kawa api, 
& 5 7 kara tropony. 

LÉOPARD, 8m, Lx à hari- 
maw teltp, Sy harimaw 
akar, &S 42 harimaw kum- 
bar. 

1ÈPRE, sf, CS kusta, JS 


kedàl, 5g küru. — à sa dernière 





LÈSÉ 


période, 559 äduk. Frappé de la 
— (par un châtiment de Dieu), 
dj JS kedai tülah. 

LÉPREUX, EUSE, adj., So ber- 
kusta, JS) ber-kedal. Un —, 
CS E3 sa-orang ber-kusia, 


ESS ë à drag yang sakit 


| kusta. 


LÉPROSERIE, 8. f., & ds 
Sp rmah Orang ber-kusta, dog) 
SS SS Sg rümah Ora 

IS “4 
sakit kusta. 

LEQUEL, LAQUELLE, pron. relat., 
& yaw. La maison dans — vous 
demeurez, 5353 Op & Cal ag, 
OS rmah itu yang tiian diduk 

yang 
dälam-ña. 


LequeL? interrogatif, lu siapa, 


| Il apa, & ls siapa yang, À 
pa, @ SLe siapa y 
| & apa ya. — des deux? Su 


oil 5 35 siapa deri-pada dia 
ini, — des deux partira? XS Lu 
3 Si & cal siapa deri-pada 


| düa ini yang Akan pergi. 


LES, art. pl, v. LE. 

LÈSE, adj., qui blesse. Crime de 
— majesté, —b DS Jus durhaka 
ka-pada raja. Crime de — nation, 
il kianat, Pa Or a al 
salah besar lawan kaum. 

LEGE, E, part. pas. du v. léser, 


| bes, IJ) $ kena Ika, > 


ber-lika. 


LÈSER 


_uésé, pui souffre un dommage, 
> Se yang kena ragi. 

LESER, v. a., blesser, CXus 
me-rüsak-kan, Se me-luka- 
kan. 

LÉSER, offenser, Se men- 
æela-kan. 

a, faire tort, SE me- rugi- 


kan, Ia ge mem-bri riigi. 
LÉSINE, LÉSINERIE, 5. f, © AG 


kikir-an, oise Jl hal meñim- 


pan. 
LÉSINER, v.n., Ape meñimpan, 


SE & Se jadi drag kikir. 
LESION, 5. f., blessure, DN luka. 





LÉ 





Lésiox, dommage, Ss ragi. 

LESSIVE, s. f, SA) (indi. Baquet 
à—, 539 yu pasu lindi, 53 ë 
toy lindi. Eau de —, (SX) à! 
ayer lindi. 

LESSIVER, v. a., SX) sb) > 
meñüaxt dergan lindi. 

LEST, 8. m., 3b jy tülak bara. 


Débarquer du —, jb Sy Ke me- | 


muggak talak bara. 
LESTE, adj., léger, adroit, 43 
pantas, is weptt, SE bangat. 
Lesre, légèrement vêtu, Se 
AA 
tipis. 
LESTEMENT, adv., (id GES 


dergan pantas-ña, yam yb 
denjan xepat-ña. 





yany memäkey kain 





LETTRE 165 


LESTER, v. a., j ji ne me- 


muat tülak bara. Ce navire est 


| mal lesté, 5b ès Al JI 


os Gé maka Eu itu kurang 
baik talak bara-fa. 

LÉTHARGIE, 8. f, Had gla «Si (H 
ct peñakit mau tidor-tidor saja. 

Fig. —, négligence, insensibilité, 
3 & SA pri yan laley. 

LÉTHARGIQUE, adj., AHlaley, si (a 
kaku. 

LETTRE, s. f., caractères de l'al- 
phabet, > huruf, D, > huruf, 
JS) aksara. — forte, dure, 5 > 
of huruf kras. — douce, 5 > 
CA huruf lembut, — majuscule, 
y > huruf besar. — minus- 


eue, JS > huruf kenit. — 
droite, <= huruf betal. — 


italique, és = huruf miring. 
Graver des lettres, Sya 


> 


merg-üleir huruf. 

LETTRE, épitre, Cp sürat, 
RS Ce sirat kirim-an. Longue 
—, & y sarat panjang, 
DN js sürat lanjut. Une 
petite —, Ogy Ci sa-paturg 
sürat, JAS Coys sirat yang 
pendek. Envoyer une —, JAA 
Cugs meng-hantar- kan surat, 


jy SRI me - layang - kan 


166 LETTRÉ 
sirat. Lire une —, y a 
mem-baxa sirat. 

Les Belles-LETTRES, Ojo 
ilmu sirat, LE ilmu kitab. 
Aimer les Belles —, >) 2 
ska bel-&jar. Homme de —, Es) 
de orang alim. 

LETTRE, au fig., texte, sens litté- 
ral. La — tue et l'esprit vivifie, 
A po AS fe di da 
dk. huruf itu me-mati-kan 
tetapi ruh itu merg-hidup -kan. 
Ecrire en — d'or, LÉ Rara 
Qt _al meniilis-kan dengan ayer 
amès. 

LETTRÉ, 5, adj., de di orang 
alim, Ra &> 6orang ber-ilmu, 


SS hakim. 


LEUCORRHEE,s.f., fleurs blanches, | 


Oo NS pautih-putik-an. 
LEUR, adj., poss., 6 55 dia 
püra, Of ER» marika-itu 


püña. — maison, à) Sg Sb 
dia püña rumah. — nourriture, 


SCemakan-an-fa, AES » Ka 
makän-an marika-itu. Leurs père 
et mère, Oh yu) ibu bapa-ña, ya) 
Re il ibu bapa marika- 
Zu. Cette maison est la —, 4e 
we) Cal rümah itu rümah-ña. 
v. Gram. 

LEUR, pron. pers., à eux, à elles, 
© pada-fa, &» SM akan 
dia orang, he 5 pada ma- 





LEVANT 


rika-itu. Dites — que, 5 SAS 
3e 69 hata-lah akan dia orang 
bahwa. Il le — donna, AUS ps 
LS» 8 Col di-bri-kan-Ka-lah 
itu pada marika-itu. 

LEUBRE, 5. m., appât, piége, 





| tel umpan, Seb ramik, OH 


per-tipu-an. 

LEURRER, v. a., attirer, tromper, 
Saye mem-bujuk, ès menipu, 
Ss Lie mem-per-daya-kan. 

LEVAIN, 8. m., ce qui sert à faire 
lever la pâte, a kamir, Sb 
ragi. Un peu de — aigrit tonte la 
pâte, Sai ou 
& DS US sa-dikit kamir itu 
merg-kamäir-kan sa-genàp gumpal 
teparg. Mettre du — dans la pâte, 
à base membabuk ragi 
pada tepèng. Sans — (azime), 
A fatir. 


LEVAIN, germe, doctrine, Je 


D 





asal, ON perg-ajar-an. — de 
discorde, A 5 Jol asal per- 
bantäh-an. Gardez-vous du — des 
pharisiens, AS 3555 6» as 
sr à GLS) pelihara- 
kan-lah deri-mu deri-pada kamir 
(perg-ajar-an) ôrarg farisi. 
LEVANT, s. m., l'orient, le point 
où le soleil se lève, La timur, 
D maërak. Du — au couchant, 


GAS EL Se > deri maërak 
dätary ka-magrab. 


LEVANT 


LEVANT, adj., qui se lève, se dit | 


du soleil. Le soleil —, & SA 
Cu mata-hari yang terbit. 
LEVÉE, s. f., action de lever, 
CG. Je hal meny-anjkat. 
de troupes, Les A Ja 


hal 
menjerth-kan rayat, ASA arg- 


kat-an. — des lettres, Jadi. Je | 


FO hal merg-ambil sürat- 
surat. 

LEVÉE, digue, jo; terbis. 

LEVEE, s. m., action de se lever, 
ob Je hal bargun. Le moment 
du — duroi, A 7h CLS kotika 
raja banjun. Au — du soleil, 3 
D See AS pada kotika 


mata-hari terbit. 


LEVER, v. a., hausser, ca. | 


merg-arghat, Sk mentggs-kan. 


— un fardeau, ob CA. merg- | 


argkat baban. — la tête, CSR4. 
JUS merg-argkat, kapala. Levez- 
le plus haut, ACT a) Cul Sel 
argkat-lah itu lebeh tinggi. 

Lever, dresser, mettre debout, 
GX men-diri-kan. Lever-le 
sur ses pieds, Cul (55 
kan-lah dia itu. 


AS 35 diri- 


LEVER, prendre une partie sur 
un tout, Ju. merg-ambil. Levez- 
en six coudées pour faire un habit, 
#4 ph ge GS Hall 
ambil-lah antm hasta akan mem- 
büat suatu baju. 


LEVER 167 

Lever lesmains, SU 0 al 
menadah-kan ka-dua tangan. — 
| au dessus de la tête (par respect), 





men-junjurg. — une armée, 
| Le) DA. menjerdh-kan rayat, 
LES CE menj-argkat prèmg. — 
| un tribut, Bea me-minta 
| @pati, Do Se menuntut pati. 
— l'ancre, Le SB? mem-borkar 


sauh. — Vancre, mettre à la voile, 


2} ber-layar. — la main (jurer), 
din. meïumpah. — le pied, SI 
lari, SE, ber-angkat. — lesyeux 
au ciel, s2. menergaduh, sala. 
CEW menergaduh ka-largit. — 


un plan, 13 Ogy? mem-bicat peta. 


—lastance, Ag ye memitus- 
kan bixära. 

LEVER, V. n., pousser, en parlant 
des végétaux, AË tumbuh, AE 
ber-tumbuh. Et le blé leva aussitôt, 
SMI Rang dés Ba a de 


maka sa-bentar juga ber-tumbuh- 


lah gundum itu. 
LEVER, 
laa Le levain fait — la pâte, J. 
RTS lus maka ka- 


mir IS men-kamir-kan tepirrg itu. 


fermenter, >» ber- 


SE LEVER, v. pron., QE bangun, 
CS bangkit, Ce à terbit, ZG 
naik, Ji timbul. N se lève à 
quatre heures du matin, ŒËb SI 
SE Cal JS za bangun pikul 





168 LEVIEE 

ampat pagi. Le soleil se lève, 
Oi Sy mata-häri terbit. D 
se leva et partit, $$ P CS » sl 
ia ber-bangkit lalu pergi. Se —, 
se tenir debout, Sy3p ber-diri. 






LEVIER, 8. m., 
JB perg-urghil. 
. LÉVIS, adj. Pont-levis, & oies 
& CS jambat-an yang di- 
angkat orang. 

LÉVITE, s. m., Co lebi, 5) 
lewi. 

LÉVITIQUE, s. m., troisième livre 
de l’ancien testament, All imämat. 


LS penating, 


LÈVRE, s. f., as bibir. — supé- 
rieure, pil jus bibir di-atas. — 
inférieure, a,L5 js bibir di-bawah. 

D'après le a en Era 
makôta segala raja-raja: Des 


lèvres épaisses indiquent la sottise, 
ob le a ul Ju & Apa po 
Sy CES bibir mulut yang tebdl 
itu tanda hamakat dan kurang 
budi; Des lèvres minces indiquent 





l'attention, 5 ul ès & Else us 
él bibir mulut yang nipis Tu 
tanda inyat; Des lèvres moyennes 
sont la marque d’un jugement par- 
fait, A5 Cul Fa Ran 
JE Ob Soy OA bibir mulut 
yarg sedèm itu tanda ka-sempur- 
na-an bidi dan bixara; Des lèvres 
rouges indiquent la bonté, Apa as 





LÉZARD 





35 Clan & bibir mülut 
yarg merah itu tanda ka-baïk-an ; 
Des lèvres blanches indiquent une 
personne babillarde, À: Che us 
Le 5 CAN bibir milut yang 
pti itu tanda rampus ; Des lèvres 





moyennes entre rouges et blanches, 
indiquent le savoir et l'intell 
Ob ape JS fau à Cle 
Dis db a Cul ass bibir mütut 
yang sedàrg pada antara merah 
dan putih itu tanda fehem dan 
akal. Avoir sur le bord des lèvres, 
LS CSS debat ber-kata. Se 
mordre les lèvres, se repentir, Je 


igence, 





meñesàl. Il m'honore des lèvres, 


KS ya ot Sia 
denjan bibir-bibir-fia meny-hor- 





mat - kan aku. Les lèvres de la 
valve, $$ pe bibir puki. 
LÉVRIER, D, LEVRETTE, f., Rh 
Aa A a aa 
sa-jenis anjing yang bañak pantas. 
LEVURE, 5. f., A kamir, Si b 


| ragi. 


LEXICOGRAPHE,S.m., AE 
Ia sahib kitab logat. 
LEXIQUE, s. m., a AS kitab 


| logat. 


LEZARD, 8. m., le petit — domes- 
tique, GT we; SET révak. 
—, le gecko, gekok, Sy 
tokei, SG tokek, G toki. — 


volant, DS Sg; xewtk kabin, 






LÉBABDE 


ES SET cexdk terbang. — d'une | 


autre espèce, EX birgkaruwny. 
LEZARDE, 8. f., crevasse d'un 
mur, Gé 3 Ga) belak-an pada 
tembok. 
LÉGARDER, v.a., Gi ae mem- 
belàh-kan tembok. Un mur lézardé, 
5 & GX tembok yang ter-belah. 
LIAISON, s. f., jointure, union, 
hye hubig-an, BARA per- 
hubing-an, yi) per-tambat-an, 





A eikat-an, VS per-ikat-an, 
yy sambiiny-an. — des lettres, 
> ya lubig-an hurÿ 
— de deux pièces de bois, LE 


ALL » per-tambat-an dia 
batang kayu. 





LIAISON, amitié, intimité, &lLss® 
De sohabat-sohabat-an. For- 
mer une —, lee, ber-sohabat, 
sep is? sohäbat-ber-soha- 
bat. 

LIAISON, rapport, Olewp ber- 


samä-an. 

Faire la — d'une sauce, RE 
JS $ men-jadi-kan kawah 
kental. 

LIANE,s.f., bé Qt tanäm- 
an yang me-lilit. 

LIANT, E, adj., souple, élastique, 
Al lembut, CA enjut. 

Fig. —, doux, affable, Ayu 


säpan, ile manis. Caractère —, | 


ul & VS perangi yang manis. 


| 
| 








LIBÉRALEMENT 169 


LIAED, 8.m., C0 dit. Un —, 





us sa-keprg duit. 


LIASRE, 8. £, jala 5 SB buny- 
kus kartas. 

LIBATION, 8. £, nya pal 
OT per-sembah-an wiiwur- 
œuxür-an. 

Fig. Faire des libations, 5b Fr 
DR jl minum bañak ayer arg- 
gür. 

LIBELLE, 8. m., ge È 29» 


| sirat yang men-wela-kan, Oya 


OgMw sirat sindir-an. 

Bezue de divorce, 5H Oya 
surat talak. 

LIBELLISTB, 8, O3 Cf & 
Dé yang mem-büat sirat men- 
mela. 

LIBÉBA, s. m., prière pour les 
morts, dl NON 


bahyarg karna orang mati. 


sem- 






LIBERAL, E, adj. qui aime à 
donner, s53+ mirah, Ga yy 
murah hati, Does dermawan. 
Une main libérale, sy. FS ta- 
ngan murah. Un roi sage et —, 
dus on EL raja dudi- 
man lagi dermawan. 

LIBÉRAL, qui professe des idées 
de liberté, os ei Je ë yang 
suka akan ka-bebas-an. 


LIBERALEMENT, adv., bye GP 
deryan märah-ña, AS SÈs 


170 LIBÉRALISME 

dergan ka-muräh-an, AUS LES 

dergan ka-limpah-an. 
LIBÉRALISME, 5. m., profession 


de doctrine libérale, DS Iya. | 


ou & saka ka-laki-an yang 
bebas. 


LIBERALITE, s. f., penchant à 


donner, GèLS ka-muräh-an, sp | 


Oglys pri dermawan. Voilà une 
marque de sa —, wo S 25 dsl 
ini-lah tanda ka-muräh-an-ña. 

11BEraALITES, dons faits par libé- 
ralité, à Skarunia, SAN anugräh. 
Je suis riche de vos libéralités, > 
O5 AS 25 Shambakaya deri- 
pada karunin tüan. 


LIBÉRATEUR, TRICE, s., CS pe- 


laput, Ae & yang me-mar- | 


dahika-kan Dieu est mon —, ;à 


ku. 

LIBÉREE, v. a, Kal. me-lepas- 
kan, Len mem-bebas-kan. — 
d'une dette, Ep KA me- 
Lepàs-kan deré-pada kütarg. 

SE LIBÉRER, V. pron., 

3 me-lepüs-kan diri-fia. 

LIBERTÉ, s. f., par opposition à 
servitude, Jd, Jle hal marda- 


hika, 3 S ka-mardahika-an. | 


Où est l'esprit du Seigneur là est 
la —, OS ni Le 255 51 des 
D dus dé-mana ada 


ruh maha besar tihan di-säna 


DS In Ava jiga pe-liput- 





| 
| 


LIBERTIN 


ada ka-mardahika-an. Mettre en 


| — Re me-lepts-kan, Kain 


menebüs-kan, S pe me-mar- 
dahikä-kan. 

pouvoir de 
choisir, LS ka-bebas-an, JUS] 


LIBERTÉ, d'agir, 
iktiyar. Vivre en —, DES S9 
Gal daduk dergan ka-bebas-an, 
— de commerce, OS LS 
ka-bebäs-an perniaga-an. — poé- 
tique, 3 & SAS ka-bebas-an 
tukang pantun. — delapresse, = 
de  dees 1 
Cl $5 hak segala 5rarg meniilis 
bararg pikir-an-fia dan menjextp 
dia itu. 

user d'esprit, 5 & 9 Je 
Jykte hal Orang tiada megül. 


LIBERTE, permission, OS izin. 


| Accorder la — de, Si COR 


| mem-bri izin &kean. 


zsvrrés, de trop grandes fami- 
liarités, ZA 31 OK ka-lakt- 
an 6rany perlantey. 

LIBERTÉ, manière d'agir trop 
hardie. Prendre trop de —, Da 
ds ter-lalu berani. 

LIBERTIN, E, adj., déréglé dans 
ses mœurs, y) risaw, OÙ, dô- 
kana, JX gatal, 343 perlantey. 
Un —, yy) ur sa - orang 
risaw. 


LIBERTINAGE 


LIBERTINAGE, 6. m., débauche, 
3 DS 
O5 S3 pri dokana. 

Leman, réligion, US 


Op ka-kurany-an din. 


ka-laku-an risaw, 


LIBIDINEUX, EUSE, adj., Iyy4y 
ber-Sahwat. 

LIBBAIRE, 8., AS Su & pi 
drarg men-jüal kitab. 

LIBRAIRIE, s. £, Je?” & sS 
AS kadey drag memjual kitab. 

LIBRAIRIE, Commerce de livres, 
So" À perniaga-an kitab. 

LIBRE, adj., sans contrainte, ja 
bebas, ES AS tiada ter-tähan. 
— de faire le commerce, ét 2 
bebas ber-dagany. 


1BRE, qui West point esclave, 


Jay, mardalika, AS ter- 


lepès, Cè,) Input. Nous ne sommes | 


pas les enfants de l'esclave, mais 
de la femme —, Sk VGA US 
Dh i days Fil ele 0,3 
tiada kami anak - anak sahaya 
perampian häña anak-anak mar- 
dahika perampian. 

LIBRE, qui West pas marié, > 
bijarg. Une femme —, & ya 
Er UOA saorang peram- 
puan yang bajarg. 

LIBRE, licencieux, OF gibana, 
OBs dôkäna. + 





LICENCE 171 


11885, indépendant, Jl 55 


si 


à 





tiada talok. Pays —, 5 


Je nagri yang tiada talok. 


1gre, non serré, lâche, AB 


| langgar, Ss2ÿ ter-ürey. Cette 


roue est —, JB Cul >, roda 
itu lurggar. 

LIBRE-ARBITRE, sm, JS 
iktiyar. 

LIBREMENT, adv., os 2 
deman ka-bebas-an, JE DÉS 
dergan iktiyar, SX Iya DES 
dergan sika sendiri. 

LICE, s. f., arène, Ap Ci tam 
pat ber-lumba. Entrer en —, au 
fig, s'engager dans une contesta- 
tion, Aw 3 Gb masuk per- 


| bantah-an. 


LICENCE, s8. f., permission, DA 
izin, yalS ka-bebas-an. 1 est 
sorti sans —, Obs A5 San SI 
OS\a sudah ka-ltar tiada dengan 


izin. — par écrit, D Css siirat 





izin. 

LIcCENCE, patente, brevet, Cy3v 
DS le Se SI sirat 
izin Akan me-lakü-kan suatu pe- 
karja-an. 

micexce, trop de hardiesse. Il 
prend trop de —, ls 5 sl za 
ter-lälu berani. 

LICENCE, déréglement de mœurs, 


ES &» Or. ka- laki - an 


172 LICENOIER 


orang dokana, 35 GS pri per- 
lantey. 

Lacewor, liberté poétique, alS" 
où & ka-bebas-an tülarg pan- 
tun. 

LICENCIER, v.a., Congédier, Sy 
apa mem-bri mihun, ON Sye 
ES mem-br izin palang, JA 
me-lepus-kan. 

LICENCIBUX, EUSE, adj., déréglé, 
contraire à la pudeur, OS dokana, 
SV perlantey, Nu À) karang 
seniinuh. 

LIOHEN, s. m., Ces) Imut. 

LIOITATION, 8. f., vente par en- 
chère, a lela. 

LIOITE, adj., permis, JI halal, 


OS patut. Cela n’est pas —, Cl | 


Je AS itu tiada halal. 

LICITEMENT, adv., ul LÉ 
dergan halal-ja. | 

LICOL ou LICOU, s. Im. at 
sentaji. 

LICORNE, s. f., quadrupède fabu- 
leux à une corne, Cl 5 & ët 
ya GS, OÙ binatang yang ber- 
kaki ampat dan ber-tanduk satu. 
—, le rhinocéros à une corne, 3L 
eV badak gajah. 


LIE, 8. f., dépôt que fait une | 


liqueur, AU tahi, à hampas, 
Cye xirit, $ keruh. — de vin, 


3. re) QU tahi anggur. 








LIER 


La 1e du peuple, 3 ya &» 
drag hina dina. 

LIÉ, E, part. pas. du v. lier, 
CAS ter-ikat, = kebut, ES 
ter-tambat. Pieds et mains liés, 
ob ob SCSI terikat kaki 
dan tangan. Une sauce liée, à 
JS & Hal yang kental. 

LIÈGE, s. m., arbre, A, A 
pohon kayu gabus. Bouchon de 
— QE D sumbat kayu 
gabus. 

LIEN, sm, SS) ikat, Be 
pery-ikat, CS kebut, CS perge- 
but, Si tambat, A penambat. 
— de fer, go SSB peng ikat 
besi. — de rotin, Eng pe- 
nambat rôtan. Le — d'une gerbe, 
GG OS penj-ikat berkas. 

LIEN, corde, ruban, ei tali. 

Lex, chaîne,  rantey, Jk 
belunggu. 

Fig. 
AN Pa per-hubing-an ka- 
win. Les de l'esclavage, 
Ola per-hamba-an, Ka) 
ka-tawan-an. Etre dans les liens 
de l'esclavage, OLA db | ada 
dalam per-hamba-an. 


LIER, v. a., attacher, CS. 


merg-ikat, Sie memgebèt, Cd 


Les liens du mariage, 


liens 


menambat. — des gerbes, se 
SS mem-ikgt berkas. — avec 


LIERRE 


une corde, Jd 2 ner meny- 
ikat dergan tali. et délier, 
Sy D ER mengikat 


dan mery-ürey. 

Lu, unir, joindre, y 
merg-hüburg- kan. — des lettres 
dans l'écriture, > Bye 
merg-haburg-kan huruf. 

zen amitié, (iles ble, ber- 
sohäbat-sohabat-an. 

LIER une sauce, JS Rod 
men-jadi-kan kiwah kental. 

SB LIER, V. pron, 43 à - 
meng - ikat diri - a. Se — par 
serment, Aw $9 Ka ber- 
janji dergan sumpah. 

LIERBE, s. m., Cvsl ôyot. Cou- 
rome de —, y l Dsl OK 
makôta daun 6yot. 


LIEU, s. m., C4 tampat. — 


vaste, v9 CK tampat yang 


las. — étroit, resserré, Dk 
Jee tampat sesàk. — solitaire, 
Qu CAE tampat sam. — habité 


ct fréquenté, gl) OÙ jpam À CA 
tampat yarg mamür dan rämey. 
— éloigné, se À CA tampat 
yang jauh. — natal, ao Aki Car 
tampat tumpah darah. Changer 
de —, 343p ber-pindah. En ce —, 
ol ét (b dalam tampat ini. En 
tout —, Sd Igew) di-samua tam- 
pat. Etre sur les lieux, pola 5| 








LIEU 173 


ada hadlir. Les saints lieux (chré- 
tiens), 23 ga oc» & it 
ol Sax tampat yang tühan isa 
sudah hidup dälam-fa, (musul- 
mans) NS ihram. Visiter les 
saints lieux (chrétiens), 355 Pg 
Sel ap menyanjung kubur ti- 
han isa, (musulmans) ce SG 


naik haji. 





uv publie, place publique, 3 
pakèn, 48 pasar. 

Leux d'aisance, Cie jamban. 

Mauvais eu, JA dogy riimah 
sundal. 

Avoir 1180, Se jadi. Cela 
n'aura pas —, Se Si 5 2 
itu tiada akan jadi. Avoir — 
d'espérer, Ga Si ue  ada 
sebab akan harap. 

Loc. En temps et —, JAS 
sb & it OÙ pada kotika dan 
tampat yang patut. Ce West pas 
le — de parler, EE bus 
tiada patut ber-käta sakaramg. 
C'est un homme de bas —, Yol 
O asal-fa hina. N'avoir ni feu 
ni, JE Re &) Sa jadi 
ôrarg meskin sa-kali. Dans ces bas 
lieux, pl Ws de dalam dunia ini. 

LIEU, place, rang. En premier 
— (GA portäma, Sd. 35 pada 
mulä-fa. Au — de, GS ganti. 
Tenir — de, es merg-ganti. 


174 LIBUE 

Lieu, contrée, pays, S3 nagri, 
>> benïa. Suivant les usages du | 
—, De ile Op türut Adat | 
nagri. | 

LIBUE, s. f., une heure de marche, | 
€ farsak, la les suatu jam, 
Ole, de gl suatu jam ber- 





jalan. Eloigné d'une —, ele lgu | 
we suatu jam jauh-fia. —, 
quatre kilomètres, es Jae Chol 
ampat mil francis. 

LIEUTENANT, 5. m., qui commande 
en l'absence du chef, Aile kalifat, | 
GS perg-ganti. — général du | 
royaume, cb ES perg - ganti | 
räja. 

LIÈVRE, 8. 10, LS kowelu. 

LIGAMENT, 5. m., muscle qui lie, 
OLL, ribatan. 

LIGATURE, s. f., bande pour lier, 
M tali, Le XS kain babat. 

LIGATURE de sapèques, A 





lu P sa-ikat düit. 


LIGNAGE, 5. m., extraction, Jol 


KAN 


yarg agal-fia 


asal. Homme de haut — 
Le we! orang 
tinggi, Os à» Grarg barg- 
sawan. 


baris, À banjar, LS kat, Jan 
seter, Ja. mester. — droite, 
Xe Usb baris yang betul. — | 
courbe, 3% ob baris bengkok. 


| 
| 
LIGNE, s. f., trait, rangée, y | 


LIGUE 


Une — tracée. A4 lajur, yb 
garis. Etre en —, sp ber- 
banjar. 

Loc. Aller sur une même —, 


ils muwafakat. Deux lignes 


| parallèles, yag fe & vo » 
| SA dia baris yang sama jauh- 


fia antara-fia. 

La one, l'équateur, | LS 
kat istiwa, Ws DAS Dub baris 
per-tergah-an dunia. 

uns de pêcheur, JAP JU eau 
kail, &S panzüg. Pêcher à la 
Jali. mergail, ti meman- 
mirg. 

LIGNE, cordeau, dv tali, Ch 


sipat. — de charpentier, bu JG 


| tali sipat. — de sonde, Yg JG 
| tali düga. 


LIGNE, suite de descendants d’une 
race, ALL, silsilet. 


LIGNÉE, 8. f., race, enfants, 35,5 


Päpu, pd bargsa, Jel asal, G\ 
anak, SU peranak-an. 1 à 
une nombreuse —, fb os (51 
anak œuxu-ña bañak. 

LIGNEUX, EUSE, adj, pe, 
sa-rüpa kayu, ÿ5 CS; ber-dzat 
kayu. 

LIGUE, 8.f. confédération, Byk 3 
per-hubiing-an, SK per janji- 
an, Sp & ot JK segala teman 
yarg ber-päkat. 


, 





LIGUER 


rieur, complot, cabale, yb | 


lap E9 per-hubtig-an Orang 
durhaka. 

LIGUER (SE), v. pron., À àl,. 
muwafakat, T5 berjanji. 


LIMACE, s. f., limagon sans co- 


quille, 5 AS, As 
yang tiada ber-külit krs. 


> col nam 





LIMAGON, 5. In., gi nam, ol 
ASAS @nam ber-külit krès, 
SA kelambai. Coquille de —, 


él A3) rumah nom, ol af! 


kulit inam. 


Escalier en 11maQon, 1535 Ok 
targga pütar-pütar. 


LIMAILLE, s. f., AS aa tahi 
serbuk, DÉS kikir- | 


us De serbuk | 


kikir, D pe 
an. — de fer, 
besi, ss 

LIMBES, 8. m. pl., t. de théol., 

jakim. 
peja - 

Los, sf, SS kikir, ge S 
Kikir besi. — plate, jb SS kikir 
patar. — en queue de rat, 
AG Ki kikir ihor tikus. Grosse 
— AU SS kikir yang kasar. 
— douce, Ja SS kikir halus. 

LIMER, v. a., She mergikir, 


6» ber-tatar. — un barreau de 


for, go lu SA. menjikir sa- 
batang besi. 





kikir-an besi. 


LIMITROPHE 175 


zen les dents, Sea men- 
dabuny. Des dents limées, 
ë & gigi yang daburg. 
| Louer, corriger avec soin, polir, 

Sat mem-baik-i. 

LIMITE, SL, ABS peminggir, 
ol batas, À tepi, ADA 
| per-batas-an, Ib darat, O2; 





per-hingga-an. —, borne, yb ju 





| batu batas. Fixer les limites, Sir. 
| Ak menanti-kan peminggir. Qui 
| wa pas de —, Jia; AS ada 
| ter-hingga. 

| ImnMITA, 8, part. pas. du v. limiter, 
| Ko di-batas-kan. 


| ramrré, fixé, XS; ter-tantu. 

LDUTÉ, Circonserit, as 
yang ter-higga, SXssendet, ss 
| sumpit. 

LIMITER, v.a., donner des bornes, 
Sk meminggir-i, ile mem- 
batas-kan, SV&,4. meny-hingga- 
| kan. 


11mran, fixer, déterminer, Sia 


menanti-kan. — le prix du pain, 


ds > Le menanti - kan 


harga rôti. 


LIMITROPHE, adj., AB = 
yarg ber-pinggir-an, sc & yang 
dekut, C4, rapat, yew disisi. 
| Pays —, He Da nagri yang 





176 LIMON 
dekat. Terrain —, SL & at 
tanah yarg rapat. 

LIMON, 5. m., vase, boue, Al 
lumpur, 4. lexdh, 4) lebah. Le 
— d'une rivière, ms A lumpur 
saryey. Dieu a formé l'homme du 


— de la terre, all ya as ss 


ab a abs ile ST maka dépe | 


rupä-kan-lah hüva allah akan 


manusia deri-pada lebuh tanah. | 
IIMON, 8. m., fruit, 3e) limaw, | 
ES SAS limaw kapas pan- | 


Jap, poki 99) limaw nipis. 

11Mox d'une voiture, AS ng 
paho kareta. 

LIMONADE, 5. £, JS Ao yy 
Gyer limaw di-xampur güla, 4 
JA Ayer jerèk. 

LIMONADIER, ÈRE, 8, Je & Ri 
b 5 Orang jiial Farbat. 

LIMONIER, 6. m., cheval qu'on 
met aux limons, 36 35 Alba & 5 
CS kada yang di-pasarg pada 
paho kareta. 

LimonIER, arbre, 39) 52,5 pohon 
limaw. 

LIMPIDE, adj., clair, lan henrg, 
No jernih, gn eràk. Eau —, 
& & Al ayer yang henry. Cristal 
er lg kaxa yang werdh. 
Rendre — SRA. meny-heniny- 


kan. 








LINGER 


LIMPIDITÉ, 8. f,, £a à Sri 
yang hening, Le & SP pri yang 
æeràh. 

LIMUBE, 8. f., action de limer, 
Ste Je ha mergikir, 359 Jle- 
hal ber-tatar. 

LIN, s. m., plante, OÙS ketan, 
Sb rami. Graine de — DES et 
biji ketan. 

Ian, toile, OS 5 kain ketan. 
Toile de fin —, ja à SIS SN 
kain ketan yarg halus. 

LINOBUL, 5. m., SAS kefan, cop 
OS kain kefan, Sedu salimut. 
Mettre dans un —, jlik. merye- 
fan. 


LINÉAIRE, adj., job GG, sa- 


| rüpa baris, ab és Sala & 
| yang jadi dergan baris. 


LINÉAMENT, 8. m., traits de la 
figure, ob paras. 

LINGE, 8. m., HU kain, Vo 
kain-kain, Ee AN kain sarung. 
— grossier, dl cpV kain kasar, 


| dy mestili, — fin, A 2 


kain halus. — sale, 3 A ain 
kotor. Changer de —, bol 
meñälin kain. 

Lane, bn, s., ESS takang 
kain, D & yarg Jial kain, 
dea à yang men -jäahit 


kain. 


LINGERIE 


LINGERIE, s. f., commerce de 
linge, TS OKS perniaga-an 
kain-kain, Vo ESS dagany-an 
kain-kain. —, lieu où l'on serre 
le linge, Fo se CA tampat 
simpan kain-kain. 

LINGOT, 5. m., Or ou argent en 
barre, Del il batarg amès, lb 
GS batang perak. Un — 





or, 
ul Ou sa-bätarg anès. 

LINGUAL, E, adj, O5 23) lidah 
päña. Veine linguale, a) © 
urat lidah. Lettre linguale, à > 
sad huruf lidah. 

LINGUISTE, 8. m., AU & 3 &» 
ot Ao Orang yang tahu be- 
brapa bahasa, ja Is 3 PT 
yang fekem pada ilmu bahasa. 

LINGUISTIQUE, s. f, jk de 
mu bahasa, Ge Aju den 
pergatahü-an be-brapa bahasa. 

LINIMENT,s.m., Bb) per-urap- 
an, Sya En | obat meny-urap. 

LINON, 8. m., toile de lin claire, 
a & OS SN kain ketan yang 
halus. 

LINTEAU, 8. m., gold gl am- 
bar di-ätas. 

LION, NE, s., animal, & singa, 
dl asad. Un —, yi t singa 
Jantan. Une lionne, x [ed sinja 
betina. Courageux comme un — 


D 
ul. 





LIQUIDE 177 


& GA le berani seperti 
singa. 

110N, signe du zodiaque, a 
burj ul-asad. 

LIONCEAU, s. m., petit du lion, 
Jé & sya kel, be jl 
Gnak stga. 

LPPE, 5. f., JS & ag bibir 
di-bawah yarg tebal. Faire la —, 





bouder, Zal me-rajuk. 
LIPPU, E, adj., qui a une grosse 


| lippe, Jil ago os à yang 


bibir-fia di-bawah ada tebal. 

LIQUÉFIER, v. a., ee men- 
maer-kan, LÉ merg-hancur- 
kan. 

SE LIQUÉFIER, V. pron., lé 
ile men-jadi xäer. 

LIQUEUR, s. f., boisson, | Gyer, 
ape minüm-an. — fermentée, 
DES Baja mini - an yang 
ter-kamir. — forte, as. Paan 
minüim-an yang kràs, 3) arak. 

LIQUIDATION,s. f., action deregler 
un compte, ba Ba Jo 
hal mem-bandirg-kan khitiny-an. 

LIQUIDE, adj., xl æäer, ëv 
Au barang yarg xäer. —, en 
fusion, jd lebur. 

uiqupe, clair, net, CL fata, 
lb baik. Dix mille piastres d'ar- 
gent —, ab & SR ie sa- 
laksa ringgit yarg baik. 

12 


pa 


178 LIQUIDER 


LIQUIDER, v. a., régler, fixer ce 
quiétaitindéterminé dansuncompte, 
Dr» re mem-bandig-kan 
kitiiny-an. 

SE LIQUIDER, V. pron., s'acquitter, 
éteindre ses dettes, JA be 
mem-bayar hütarg-fa. 

LIQUIDITÉ, 8. f., le ë Ex Ss 
pri barang yang waer. 

LIQUORISTE, 8. m., Je ë & 
ee bran yarg men-jual 
miniim-an krès. 

LIRE, v.a., a mem-bama. 
Apprendre à —, [ans A ajar 
mem-bawa. — un livre, silos [ans 
AS mem-bawa suatu kitab. — à 
Haute vois, El dlpa P gie 
mem-baxa dergan suara Rarüy. 
Faire semblant de —, Fan Dr 
pura-püra mem-baxa. — les 
livres religieux, si. mery-aji. 
— le Coran, ds EC meny-aji 
koran. 

ze, voir, connaître, Cle me- 
Ghat, PE tahu. Dieu lit dans le 
cœur des hommes, çhe Al ag 
sb 9! de than allah me- 
lihat hati orang manusia. — dans 
les astres, té Sd me-lihat nu- 
jum. 

LS, 5. m., ëè bakun. Fleur 
de —, &Sb Ep birga bakun. Le 
— des Vallées, Yado st bakuny 
di-lembah-lembah. — des étangs, 


| 





LISS0IR 


A & b bakun ayer, 3l;; teratey. 


| Le lotus, Er serüja. 


LISERÉ, 8. m., il ro tali ayer, 
yu birih. — de soie, Ay JG 
siye tali ayer deri-pada siitra. 

LISERER, v. a., pil 4 dry mem- 
bübuh tali ayer. 

LISBUR, BUSE, 8., [ae Je & 
yang suka mem-baxa. 

LISIBLE, adj., [ac sl à va 
dapat di-bawa, OKS à yang ka- 
baxa-an. Cette lettre West pas —, 
& Kn Sb a ul Sa de 
maka sürat itu tiada dapat di- 
baxa orang. 

LISIÈRE, 5. f., CoÙ £ tepi kain, 
Sa birih kain. 

11516, bornes, extrémités, Ja 
pemuinggir. 

LISSE, adj, uni, yg liwin, © 
rata, yg) gerûs. Pierre —, yb 
Ge batu Gxin. Btoffe —, yb 
A) kain gerus. 

L18SE, poli, PA äpam. 

LISSER, v. a., rendre uni, polir, 
A sé men-jadi-kan liwin, 
Si Le me-ratä-kan, ue merg- 
gerès, pe merg-Apam. 

LISSOIR, 8. m., ne os 
perkakas merg-geràs, Es pery- 


üpam. 


LISTE 


LISTE, 8. f., catalogue, 5 daf- 
tar. — de noms, pbs daftar 


nama, pb Cyys sirat näma. Etre | 
"gg DI 


retranché de la —, S3 55 das 
di-häpus-kan deri daftar. 

zisre civile, somme assignée à 
la dépense du souverain, LS & 


cb ok é* warg Akan belanja 


astäna raja. 

LIT, 5. m., A5 CA tampat 
tidor, Org per-adi-an, S 
geta. Le — des Malais consiste 
ordinairement en une natte et un 


oreiller, Ju ol S tikar dan | 


bantal, qu'ils placent sur un endroit 
un peu élevé, JA DK tampat 
tidor. Bois de —, JV katil, nt 
garèy Matelas de—, NN kasur, Pa 


tilam. Drap de —, Sedu salimut. 


Etre au —, sols ber-adu, Sn | 


ber-barig. Mettre au —, Le 


in 


&S mem-bawa ka-tampat 
tidor. 


Garder le —, Do JB 
JAS tinggal di-tampat tidor. — 
nuptial, de ss Cd tampat 
tidor laki bini. Souiiler le — 
nuptial, Les der-makah. Faire 
un —, jad Cr lès mery-Gtur 
tampat tidor. Au — de mort, 
db CG dektt mati. Mourir au 
— d’honneur, & dis dl mati 
di-dalam pra. 





LITIÈRE 179 

Le 111 d’une rivière, Er € 
palong stmey. 

tr, couche, 5} lapis. Un — 
de pierres et un — de plâtre, jb 
oi ol LL datu sa- 
lapis dan kapur sa-lapis. 

ur de justice, jak. le 
mejlis sultani. 

LITANIES, s. f. pl, dy les dog 
tôbat, ps Nb telebet el-ka- 
disin. 

LITERIE, 5. f., OÙ M os Ji 
A Gui os Jr katil dan 





| tilam dan bantal dan lain deri- 


pada itu. 
LITHOGRAPHE, 5. m., Orl,S 335 


| jb jüru penerä-an bam, 25 


au tukang memexàp di- 
batu. 

LITHOGRAPHIE, s. f., art, O'l,S 
yb y$ penerä-an dergan batu. 


| —; feuilles, jo Anji & padi 


tulis-an yarg ter-xùp di-batu. 
LITHOGRAPHIEB, v. a., pb di 
merezèp di- batu. Livre litho- 


| graphié, Pbs Aaj & AS kitab 


yang ter-xap di-batu. 
LITIÈRE, s. f., chaise, sul 
ustg-an, 5 tandu, Oke jem- 


päna. — de cérémonie, Den 


margkur. Porter dans une —, 
ot menandu, SSR 
kur-kan. 


me-many- 


12* 


180 LITIGE 

LIMIÈRE, paille qu'on met sous 
les chevaux, &x meràg, Ba 
a yu À rumput kering yang 
di-taruh di-bawah kida. 

LITIGE 
justice, SS sarggêta, Le dawa, 
JK bixära. Chose en —, 5 








Les j porkära bixära dawa. 

L1TIGE, toute sorte de contesta- 
tion, AU A per-bantäh-an, Lo 
æidra. 

LITIGIEUX, EUSE, adj., contesté, 
Ses ë yang di-dawa-kan. 

LITRE, 8. M, mesure, y 
miipak. 

LITTERAL, E, adj. Sens —, G)l 
À4 arti logat, Sa Lo arti 
per-kata-an. 

LITTÉRALEMENT, adv., Gol ès 
a dergan artilogat-Ka. Traduire 
— une lettre, Il DÉS ye RA 
a meñälin sürat demgan arti 
logat-fa. 

“LITTÉRATEUR, 8. m, ré & & A 
a dl Gray yang fehem 
dalam ilmu sirat. 

LITTÉRATURE, 8. f., Cp 
ilmu sirat, A ému kitab. 
— arabe, GS Cyye Is mu sirat 
arab. S'appliquer à la —, ie 
y à menuntut ilmu sirat. 

LITTORAL, 5. m., pays le long des 
côtes, jm pasisir, $3 pantey, 
Ah XV tanah hilir. De l'intérieur 


s. m., contestation en | 





LIVRE 


et du —, Las Ob jag deri 
Hülu dan deri hilir. Tout le long 
du —, a <> sa-panjarg pan- 
tey. Oiseaux littoraux, ui &* 


bärurg pasisir. 





LITURGIE, s. f., Sie adat 
grija, ess Là art sembal- 
yan. 

LIVIDE, adj., Ceng püxat, Dong 
A püæat lesi, F2 8 Co warna 
timah hitam. Figure —, Ceng Dis 
SS mika paxat lesi. 

LIVRAISON, s. f., action de livrer, 
CES fase Je hal meñeräh- 
kan dagarg-an, VS E» clé 
peñerah-an barang dagärg-an. 

LIVRAISON, partie d'un ouvrage 


| imprim6, ASS bahagi-an 


kitab. 

LIVRE, 8. m., AS kerah. — ma- 
nuserit, SE Ais & NS kitab 
yang di-tülis tangan. — imprimé, 
tp. 
— relié, long t AS kitab 
yang ber-jilit. Ecrire un —, Cygee 
AS meñrat kitab. Traduire un 
=, AS meñaln kitab. Col- 
jationner un°—, JS ki? me- 
mukabelat - kan kitab. Imprimer 
mn —, ASAS menyewtp kitab. 





A AS kitab yang ter 


— d'église, Lya NS kitab sem 
— de médecine, ! 
kitab hikmat obat. 





LIVRE 


— sucré (chrétien), al DE 
DA ve OÙ per-janji-an 
lama dan per-janji-an baharu, 
(musulman) O5 koran. Parler 
comme un —, is? à) by 
ber-käta dergan fesihat. Dévorer 
un —, ob ee mem 
baxa kitab dengan räjin-ña. 





LIVRE, s. f., poids, GS kati. La ' 


GS kati est du 
poids de 625 grammes à peu près. 


— malaise ou le 


LIVRÉE, s. f., &» A 
ye pakdy-an hamba drag besar, 
Se A pakëy-an säkey. 

LIVRER, v. a., mettre en main, 
en possession, (ae meñerdh- 
kan, Sa mem-bri. Je vous le 
livrerai, 3453 $5 ne Rx D 
beta akan meñerth-kan dia pada 
kamu. Il le livra entre les mains 
des bourreaux, Col 5 AUS 
Jah EN deserèh-kan-t-lah 
dia itu pada orang peñamgsira. 





— sa vie, ol Dane meñeràh- 
kan jiwa-iia. ” 

uvrer par trahison, (ge me- 
Rem-kan, RS DES ane meñe- 
ràh-kan dengan tipu. Un de vous 
me Livrera. Sow S| se1085 br 

Vsa-5rarg deri-pada kamu ikan 
semü-kan aku. 

Lavrer à l'impression, (Sig 
men-càp-kan. 


LOCATAIRE 181 


LIVRER une bataille, ee ber- 
prèrg. 

SE LIVRER, V. pron., yi; ne 
meñerèh-kan diri-ña. Se — à ses 
passions, à Là Sy ye mentrut 
hawa nefsii-fia. 

LIVRET, 5. m., Ji ais kitab 
kexil. 

LOBE, 8. m., de l'oreille, ti 


& panæug telinya, ta 


| Fajuy telinga. 


Loge, division naturelle de cer- 
tains fruit, M Alas. 

LOCAL, E, adj., qui a rapport à 
un lieu, Aki) détampat, Sÿ CR 
tampat püña. Coutume locale, 
Ci ile gdat tampat, SK 5e 
adat nagri. Les circonstances lo- 
cales, A Jle SS pri hal tam- 
pat. 

LOCAL, s. m., lieu, disposition des 
lieux, Xi tampat. Vaste —, DM 
us) à tampat yang lüwas. —, 
demeure, àes, r#mah. 

LOOALITÉ, s. f., circonstances des 
lieux, CA Jle (55 pri hal tam- 
pat. Les localités, les lieux, Si 
tampat. 

LOCATAIRE, 5. ue & yang me- 
Aewa, Fana! &. 9! orang menumpang. 
Le — et le propriétaire, ë &»\ 
3 Se & Ob pe Gray yarg 


| meñëwa din yang mem-bri sewa. 


182 LOOATIF 

LOCATIF, IVE, adj., qui regarde 
le locataire, Of ya En & yan 
orang meñéva püña, gl el, 
Bi & yang wajib atas orang 
menumparg. 

LOCATION, 5. fo. ya sewa, Olyu 
sewa-an, À 
OÈUE tumpangan, y Sp Jo 
hal mem-bri sewa. 


4 per-sewa-an, 





LOCH, s. m., instrument qui sert 


à mesurer la vitesse d’un navire, 


JS sd SA SA papan | 


akan merg- hikur laju -fia ka- 
pal. 

LOCOMOTION, f, gas 
pindah - an, sx Je hal ber- 
pindah. 

LOCOMOTIVE, s. f., à AS ka- 
rita api, ui Cu S Larëta asap. 





LOOUTION, 8. f., expression, façon 
de parler, P. kalam, AS, le 


mara ber-kata-käta. Une bonne 
—, &b & PEG mara ber- 
kata-kata yarg baik. 

LOF, 5. m., côté du navire qui 
est au vent, LËl yo atas Angin. 
Au —, JA jb di-atas Angin. 

LOFER, v. n., JA ue meñüsur 
argin. 

- LOGE, 8. f., hutte, Ex bärurg, 
3 pondok, ie Beimat. —, 
habitation d'un portier, RES de 
33 bilik penunggu pintu. — de 
théâtre, &l, cales aus db ile 


LOGEUR 


kalwat dalam rümah ber-main 
wayang. 

LOGEABLE, adj. Maison — , as 
ob js & Ra & rimah 
yang dapat orarg dduk dalam- 
ña. 

LOGEMENT, s. m., des) riimah, 
Dos À tampat däduk, CA 


| SS tampat ka-dudik-an. Voici 
a p 

mon — KSK Aki al se bahwa 

ini tampat ka-dudük-an-ku. 


LOGER, v. n., demeurer, 339 
| dduk, SB tinggal, ta me- 
numparg, ED ber-diam. Où logez- 
vous? 5399 Ogi ÔLes di-mana tüan 
düduk. N loge chez son ami, Sl 
© dang) JS Ga tinggal di- 
rümah sohabat-fa. Jeloge à l'hôtel, 





Jab te A hamba menum- 


parg di-pondok. 

Loc. Loger à la belle étoile, 
coucher dehors, &sg, y 95 dl 
ber-mälam di-lüar rmah. 

LOGER, v.a., donner le logement, 
Ok Sp mem-bri tampat, Se 

mem-bri menumpang. — 
donner l'hospitalité, yes men- 


jamu, Sue meñambut. 


Prov. Loger le diable dans sa 





| bourse, n'avoir pas le sou, le 
JE E3 karang wang sa-kali. 

| LOGEUR, EUSE, 5., Shi Ge ë 

| 


yarg mem-bri tampat, [ed ge & 


LOGICIEN 


yarg mem-bri menumparg, sya 
JA jiru pondok. 

LOGICIEN, s. m., de Si ré & 
| yang fehem akan ilmu ingat, 
an de Jai ahel ilmu mantik. 

LOGIQUE, 8. f., art de raisonner, 


Jb mantik, Gas Le ilmu man- 


tk, Cl de ilmu tnya. 





LOGS, 5. m., habitation, maison, 
ds rümah. Etre au — , à, 35 dl 
ada di-rämah. Aller au —, Ÿ5 
ag S pergi ka-rümah. Changer de 
—, 38 ber-pindak. 

LOGOGRIPHE, 5. m., > US 
penarka huraf. 

LOGOMACEIE, s. f., A a A 
per-bantah-an kata. 

LOI, 5. f., Ÿ ei undang-undang, 
= hukum. Les lois d'un pays, 
ENT Ex undarg-undarg nagri. 
— religieuse, divine, Aw, Feriat, 
Le = hukum Serigt. — ca- 
nonique, dre - hukum ka- 
3b di-bawah 
hukum. La — de Moïse, Cujy 


nini. Sousla —, 


tawrit, gaga Caj tawrit miisa. 
Abroger la — de Moïse, SA 
os merombak tawrit. Faire 
des lois, TEA Slt mer-ada- 
kan undarg-undarg. Promulguer 
mme —, Fgai Ada. men-tabal. 


kan undaïg-undarg. Garder les 


lois, rx Side memeliharä- 


| 





| pergi jauh, (d'un malade) 


LOIN 183 


kan undarg-undarg. Livre de —, 
- AS kerab hukum. Homme 


de —, ñ lo hakim. Interprète de 
la —, Le malana. 

Lo, règle, principe, ile &dat. 
Il ne connait pas les lois de la 
politesse, idle ya Is (51 Ta tiada 


tahu adat. 
LOIN, adv., à grande distance, 
ke jauh. Bien —, we xl 


bañak jauh. Trop —. se Ji; 
ter-lalu jauh. Je vais —, dh 


| ale LE hamba pergi jauh. — de 


la ville, SN moe jauh deri 
nagri. M y a un peu —, CG 3l 
le ada sa-dikit jauh. Venir de 
—, de ss KAN datang deri jauh. 
Regarder de —, a9le 35 Cudeme- 
lihat deri jauh. M wira pas —, 
sa LS SI sl za tiada akan 
ES os 
Ql ia dekàt mati. Voir de —, 
avoir beaucoup de prévoyance, 
oLié solo jadi bijaksana, Aa 
Pa mata tajam. De — en —, 
Dn jarang. — de, tant s'en faut, 
él» jargan-kan. — d'être tué 
il n’est pas même blessé, en 
A OS Is sys jargan-kan di- 
bünuh di-lika pan tiada. — d'ici! 
qu'on se retire, Al. %àùk-lah, Cal 
inwit, WS ka-lüar. — de moi! à 
Dieu ne plaise, di paliyas. Il est 


184 LOINTAIN 

— decompte, xl Su sliza sesat 
bañak. Ne voir pas plus — que le 
bout de son nez, Jisp 5 tiada 
ber-gkal, 5 es karang bijak. 

LOINTAIN, E, & 5 éloigné, 5! x 
ae yang ada jauh. Pays —, nm: 
de & nagri yang jauh. 

LOINTAIN, 5. m., éloignement, 
ara jauh-ña. 

LOISIBLE, adj, Je t yan 
halal. 

LOISIR, 5. m., ya sendry-fia, 

5\ ada senàrg. Il a beaucoup 
de— 
Faites cela à vos heures de —, 
& A JS ul ae karja- 
kan-lah itu apa-bila ada sendrg. 
A —, a DÉS degan sendag-fa. 

LOMBAIRE, adj., A 35 deri pérg- 
garg. Nerfs lombaires, Re oles 
asab pinggang. 

LOMBES, 5. m., pl., ES pémgarg. 
Maladie des —, #8 CS sakit 
Pingan. 

LONG, UE, ad. , qui a de la 
longueur, &S panjay, CS lan- 
jut. Cheveux longs, th DAN 
rambut panjarg. Habit —, sa 
&* baju panjeg. Longue vie, 
CS pe umur lanjut. Avoir dix 
pieds de —, ya 


ka-sen&rg-an. Avoir du —, 


se Sil sl za bañak senèrg. 


LE ais sa- 
pülok kaki panjarg-fa. Traiter 





LONGE 


Lau —, Si en ber-kata 


dengan lanjut-ña. Voyelle longue, 
CS 3x bani lanjut. Tout le — 
du jour, 55 ei sa “panjang 
hari. Tout le — du chemin, À s 
la sa-panjarg jalan. Chemin un 
pen — Sa le à je jalan 
ya jauh sa-dikit. Lunette de 
longue vue, Bg érôporg. Le — 
du rivage, (35 Cp à türut pantey. 
LONG, en parlant du temps, P. 
lama. Deux mois, c'est bien —, 


OÙ gb Eu oh ss düa bilan itu 





bañak lama. Jnelonguestation, 
Ca Pam) per-henti-an yang 
lama. 

Long, lent, CA lambat. Cet 
ouvrier est bien —, Cul A &3 
CA 3b Oran be-karja itu bañak 
lambat. 11 est — à venir, AS 
KA ia lambat datang. 

Loc. Il en sait —, (je prie SI 
ia me-fehem bañak. Connaître de 
longue date, D) 35 Jk mergenàl 
deri lama. A la longue, à SE 
pagi jemah. I a les dents longues, 
AI Gb Sl ia bañak lapar. Boire 
A longs traits, ÿ Slep me-rasa-t 
bañak. Avoir le bras —, Solo 
AS jadi kuasa. 

LONGANIMITE, 5. f., Ale ABS 
ka-panjarg-an hati. 


LONGE, 8. £., S se Man 
merg-ikat küda. 





LONGER 


LONGER, va, & Je, ber- | 


jalan sa-panjarg. — Ia rivière, | 
Ir Map berjalan sa- | 
panjang siingey. | 


LONGÉVITÉ, sf, Le was | 
panjarg-ia umur. . | 

LONGICORNE, adj, Ae? AI | 
ber-tanduk panjar. 

LONGITUDE, 5. f., A ya 
Ala LS jauh-fa deri-pada 
kat nesif en-nahär. 

LONGTEMPS, adv., À lama. IL y 
a —, depuis —, À 33 sudah 
lama. Vivre —, pd Gah hidup | 
lama. Aussi — que, pH sa-lama. | 
Si — 3 Se sa-kiyan lama. 

LONGUEMENT, adv., P} lama. 
Parler —, $ Cf: ber-kata lama. 


Vivre —, BI Sax hidup lama. 





LONGUEUR, 8. étendue en long, 
& panjar. SF? panjarg-ña, 
GS lanjut-fia. — dun bâton, 
CE Ai panjarg-fa sa-turg- 
kat. — du chemin, Sen 


panjarg jalan. — et largeur, Ay 
Ob bijur dan lintary. 








| 
| 
| 
| 
| 


LONGUEUR, durée du temps, 


ù | 
lu 
lama. Trainer en —, YEAp ber- 


| 
lambat-lambat, YARp ber-targ- 
guh-tangguh. 

LONGUE-VUE, s. f., lunette, ë 1 
trôporg. 


LORS 185 
LOPIN, s. m., JS parygal, Ka 

patung, SX kerut. Un —, JEke 

sa-pargal, ss sa-pituny. 

LOQUACE, adj., A) pe-litar, 22) 
&$ lidah panjar. 

LOQUE, 5. f., J& tampal, 8 
Sy kain biruk. 

LOQUET, 8, m., 3 és kanxérg 
pintu, se perjanm@irg. Levez le 
—, a argkat-lah perj- 
anting. 

LORGNES, v. a., regarder du coin 
de Veil, mengerling, dn 
menjelirg. 

LORGNER, guetter, Sya. meny- 
hintey. 





LORGNER, regarder avec une 
lorgnette, JE dy yb de 
me-lihat dengan tropong kexil, 
a menroporg. 

LORGNETTE, s. f., petite lunette, 
JE aj troporg exil. 

LORGNON, 5. m., du Cle em 
æœermin mata sa-belàh. 


LORIOT, 5. m., Er ue" fl 


nama sa-jenis birung, $ A pa- 


| perte (R. V.) 


Compère-Lorror, grêle de pau- 
pière, 41 Ra &$ pipuh polong 
angin. 

LORS, adv. — de, CS 5 pada 
kotika. — de son arrivée, AS. PG 
& S| pada kotika ia datang. 
Pour —, Al JS tatkala itu. 


186 LOBSQUE 
Pour — il m'était impossible, JG 
Sb 5 un Cl tatkala itu 
hamba tiada dapat. Dès —, depuis 
—, Cal AS yo deri-pada kotika 
itu. 

LORSQUE, conj., Jul apa-bila. 
— mon père parle, CS JW Jal 
apa-bila bapäa-ku ber-käta. 


LO8ANGE, 8. m., $$ CA ampat | 


per-segi. —, dessins sur des étoffes, 
Er Cds sepit hüdary. 

LOT, 5.m., portion, ok bahagi- 
an. Choisir un —, 3 Ke iles de 
memilih suatu bahagi-an. 

LOT, ce qui échoit dans une 
loterie, (SX undey, SB pari. 
Gagner le gros —, & Sail a 
rs ber-üleh undey yang besèr. 

Lor, destinée, ë! untung, wa 
negib. Un bon —, SL 
untung yang baik. Quelqu'un qui 
est content de son —, Aw A Syg 

yes "CCE 
DT OS Orang yang sent dergan 
unturg-Ra. 

LOTERIE, 8. f., SA OA pe- 
lutär-an undey, ël Dies per- 
main-an unturg. Tirer la —, ik 
SN) me-lätar undey, SX & 
mem-biang undey. Billet de —, 
SN Cy pu sirat undey. Jeu de —, 
Sd Cie per-maïn-an undey. 

LOTION, 8. f., ae lo hal mem- 
basuh, yaya pem-basth-an. 





LOUOHE 


Lotion, purification prescrite, 
yb tahärat. 

LOTO, 8. m., (SX Cote silo pl 
näma suatu per-main-an undey. 

LOTUS, 8. m., pny, sérdja. ng 
padma, 3; terätey. 

Loc. prov. Manger du —, perdre 
la mémoire, «51 a kilang ugat- 
an. 

LOUABLE, adj., digne de louange, 
gr sob harus di- puji, & 
os yang ka-puji-an. Cela est 
— go vole Cl Gta harus 
dipuji. Action —, & one 
GLS per-buät-an yang ko-puji- 
an. 

LOUABLEMENT, adv.. & (5 5 oil 
3 La atas pri aa 
an. 

LOUAGE, 8. m., loyer, 3 sewa. 
Cheval de —, ya 2 kelida sewa. 
Voiture de —, yu 2, S karëta 
sewa. 

LOTANGE, 8. f, ge piji, A 
puji-an, S3 deiker, Jen hemed. 
— à Dieu, Ab Ass el-hemed lillah. 

LOUANGEUR, EUBE, 8, ye 
&b yang memaji bañak, Iya & 
SP yang suka memiji. 

LOUOHE, adj., qui a la vue de 
travers, ë je Cl mata jalin, 


os 


mata jererg. Un homme —, &» 





mata bilas, Ge &b 


LOUCHER 


LOUPE 187 


ër we ë drany yarg mata-ka | voiture, AS pe Sye désewa- 


jalin. 

Fig., équivoque, & A; tiada 
trèg. Expression —, & SAS 
wÿ! & 225 per-kata-an yang 
tiada trurg arti-ña. 

LOUCHER, v.n.. RE menjalin. 


LOUER,v. a., donner des louanges, 


sx memitji, ee men-tahlil- | 


kan, Jde me-mulia-kan, 
tesbih. — leSeigneurtout-puissant, 
wife & oi memiji 
tähan yarg maha kuasa. 

Louer Dieu, lui rendre grâces, 
II Ami. merg-ixap Sukrür. 
Je loue Dieu de ce que vous n'êtes 
pas venu, HS, Sa A ed 


E 5 ÉI 5A amba | 


mery-ixap tukar ka-pada allah | 


karna sebàb argkaw tiada datang. 

S£ LOUER, V. pron., ap) x 
memäjé diri-ña. 

se Louer, être satisfait, 2 
ska. Je me loue de sa conduite, 
ss ds es hamba ska 
deri-pada ka-lakü-an-ña. 

LOUER, v.a., y sewa. —, donner 
à louage, pu Sn mem-bri sewa. 
Sly Âe mem-per-sewa-kan. —, 
prendre à lonage, y.. meñwa. 


— une MAÏSON, Asy) pme METÈWA 


Maison à—, me S1 des 
äkan sewa. Il loue une 


rämakh. 


ramah 





Aa suatu karëta. 

LOUER des ouvriers, &s de 
ZA mengy-ipah orang be-karja. 
Personne ne nous a loués, = 
Su 515 au Ex baran 
sa-drany sudah tiada merg-äpah 
kami. 

SE LOUER, V. pron., & sen 
AN menjadi orang gaji. Test 
loué, ES «sl ia makan gaji. 

LOUEUR, EUSE, 8, SW À à» 
ya Orang yang mem-bri sewa. 
— de chevaux et de voitures, ë 
SO $ pu se yang mem- 
bri sewa kiida dan karëta. 

, LOUP, 8. m., animal carnassier, 
AS qurg, A3 deb. 

Prov. Hurler avee les loups, Zwle 
ESSAIS jala be ES XS US 
Ip Smasuk ka-dalamkandarg 
kambing merg-embik masuk ka-da- 
lam kandang karbaw merg-uvèk. 

Loup-cervier, Sy tifah. 

LOUP-garou, JUS ne sa- 
Jens puntiänak. 

LOUPE, 8. f., excroissance, tumeur, 
JS katil, Rang kandung, ye 3 
risa. 

cours, nœud sur l'écorce des 
arbres, jen büœuk, JE burgkul. 

LOUPE, verre convexe, a ras 


kaza api, Bs; us kawa trô- 


| por. 


188 LOUBD 

LOURD, E, adj. pesant, 
y bràt. Fardeau —, Op & œb 
baban yan brat. Lourde faute, 
Op & de salah yang brat. A est 
très lourd, y JI A 7a ter-lalu 
brut. 

Louro, difficile à digérer, Jon 


grave, 


wikil. 

Fig, pénible, Sy. star. 

LOURDAUD, E, SS SA) ram 
pergluh, EN Oran kasar. 

LOURDEMENT, adv., © À KES 
dergan yarg bràt. 

LOURDEUR, 5. f., pesanteur, «5 3 
Sa @ pri yang brut, JS ka- 
brät-an. 

LOUTRE, 6. £, Fée berèng- 
beràrg, À &- sunting. 

LOUVE, sf, GX De gurg 


betina. 

LOUVETEAU, 8. In., DE anak 
gurg. 

LOUVOYER, v. n., pen fc y}, 
ber-layar sèmparg siyur. 


LOVEB, v. a., t. d. mar., ployer 


un cordage en rond, pan me- 


lingkar-kan, Che mem-balit. 
LOYAL, E, adj., fidèle, sincère, A 
bentr, OA satiawan, yy) 
larus, JS betil. Homme —, & 
A Drag benèr. Ami —, & las? 
Ogliw sohabat yarg satiawan. 





LUCARNE 


LOYALEMENT, adv., OA DÉS 
dergan sa-bentr - fa, (je DÉS 
dengan satia, Ts ÈS dergan 
sungguh-sungguh. 

LOYAUTE, s. f., 5 satia, lal 
insaf, JS ka-betül-an, ès 
J9) pri yarg lurus. 

LOYER, 8. m., prix du louage, 
ye SEA yaa B5 wang sêwa. Le -- 
d'une maison, dan) ya & wang 
sewa rumah. Donner à —, (54€ 
yes mem-bri sëwa. Prendre à —, 
yes meñana. Payer son — Je 
yen ya & mem-bayar war 
sewa rümah-ña. Bail de —, Oya 
ye LES surat per-janji-an 
sewa. 

LU, E, part. pas. du v. lire, & 
bama, [a di-baxa. Qui mérite 
d'être —, a usb & yang harus 
di-bara. 

LUBIE, s. £., OU penegar-an, 
ER panxing - an. Qui a des 
lubies, a à yang ka-tegär- 
an. 

LUBRIOITÉ, 8. f., JE Sp pri 
yarg gatal, à Sahwat. 





LUBRIQUE, adj., JW gatal, OS 
dôkäna, Ig ber-8ahwat. Femme 
— SEE De Bol drag per- 
ampüan yang gatal. 

LUCARNE, 8. f, jld ét natarg 
di-atap. 


LUOIDE 


LUOIDE, adj. clair, net, & tray, 


a hening. Esprit —, Edi | 


akal ring. Expression — pong 
A katG-an yarg trèg 
arë-ha. Urines Incides, & £a 
Gyer kenxing yang henry. 
Muat, sf, AS ka- -trarg- 
an, laa 3 $$ pri yang hening. 


LUCIFER, s. m., Satan, Des je. | 


tan, ob iblis. 

LUCIOLE, s. f., re konarg- 
kônarg, VA api-api. 

LUCRATIF, IVE, adj., o} Sp & 
yan mem-bri laba, EN se À 
yangmem-bri untung. Commerce—, 
& SA & RSS perniaga-an 
yang mem-bri untury. 

LUCRE, s. m., D} laba, & un- 
turg. 

LUETTE, s.f., sad lanak lidah. 

LUEUR, s. f., clarté, 
faible, sl wahaya, £ 5 tram, 
ansinar, D kabur, XS À 5 ttg 
kabur, & siwany. — de la lune, 
On ke æahaya bilan. — bla- 


lumière 


farde, Con & tra püxat. 

Une Lueur d'espérance, sa“ 
Ga sa-dikit harap. 

LUGUBRE, pr muram, 
ng gundah, À wala, SA 
geri, &r murung. Figure —, 


adj., 


pr Ip mika müram. Habit —, 
SS GA kain ber-kabiny-an. 





LUISANT 189 
Chant —, bh ratap, Sh 
biji ratap. 

LUI, pron., de la troisième 
Ssl za, $3 dia, © Ra. 
Dites —, $ HMS Zata-lah 
akan dia. C'est — qu'on a frappé, 
D Jos a fn dt ia yang 
Sudah di-pakul ôrarg. 


m. 
pers. sing., 


LUI-MÊME, (Su S| ta sendiri. 
IL viendra lui-même, NS A 
FAN ia sendiri äkan datang. 

LUIRE, V. n., yup ber-sinar, 
She» ber- nda ber- 
kilap, Yep wemer VE af af 
gilany-gemilang, AS Sy ber-ge- 
mirlap-an. Le soleil luit, Se 
sp mata-hari ber-sinar. La 
lune commence à luire, Cl y» 
Sp Se bilan itu me-mula-i 
ber-xahaya. Ses souliers Inisent, 
AG Ok. sapati-fia ber-kilap. 
Les armes luisent, è= Cle 
senjata æemerlary. 

LUISANT, E, adj., ASE à yang 
gemirlap - an, gilang, Ra 


wemerlang, JS Hilaw, AS gilap. 


Une étoile luisante, ASE ë& 
bintang yang gemirlap-an. Des 
habits uisants, AR GG pakay- 
an yang gilang. 

LUISANT, 5, m., 
lustre, AS 


le luisant, le 


ÈS pri yay 
gemirlap-an, eg S/ priyarg 


190 LUMBAGO 
kilap. Le — d'une étoffe, & SS 
oo pri yarg geris. 

LUMBAGO, 5. M., a Su sakit 
Penga. 

LUMIERE, 8. f., clarté, splendeur, 
& tertrg, tra, Se wahaya. 
La — du soleil, 5 Ke & terung 
mata-hari, See Se æahaya 
mata-häri. La — dela lampe, £ 5 
Ch tertny palita. — de la lune, 
pt & terèrg temaram. La — 
du jour, É sa, Se sian 
hari. Rayon de Pa sinar. 
Manquer de —, & &s kurang 
tertng. Que la — soit faite, be 
Er jadi-lah terag. Le soleil prête 
sa — à la lune, Sye Cul gl 
os MS le matahari itu 
mem-bri pinjam æahaya-ña ka- 
pada bxlan. 

LUMÈRE, bougie, lampe, cp3 
dian, JS palita. Apportez la —, 
Go dy bawa-lah dian, A Al 
bawa-lah palita. 

LUMÈRE, Vie, AS umur, Île 
heyat. Commencer à voir la —, 
naître, GLS te-per-anak. se 
jadi. Voirla —, vivre, GA hidup. 
Perdre la —, mourir, (ile mati. 

Fig. —, intelligence, Jàc akal, 
«55» büdi. Il a des lumières, $1 
Ji, ia ber-gkal, de à est a 


6orang lim. Suivre les lumières de 





LUNDI 


sa conscience, Qu A Oya. 
menürut sa-tahu hati. 





a. 

LUMIÈRE d’une arme à feu, À sy 
Ja EL Isbang mata bedil. 

LUMIGNON, 5. m., le bout de la 
mèche d’une chandelle qui brûle, 
Je à CH pee Een Num 
sumbu Tilin yang ber-Kala. 

LUMINAIRE,S.m., corps lumineux, 
Où penerany-an. Deux grands 
luminaires, —s & GÉLS > dia 
penerang-an yarg besar. Tous les 
luminaires qui brillent au ciel, 
LE Ses À CLS lou samua 
penerang-an yang ber-xahaya di- 
lanit. 

Le LunmINAIRE, les bougies, 
cierges, 5 JR ob QU JG 
segala lilin dan segala dian. 

LUMINEUX, EUSE, adj., sr ee 
GES yang mem-bri ka-terärg-an, 
2e & yang mener, Yup & 
yag der-sinar-an. 

LUNAIRE adj.» »5 deri billan. 
Cycle —, js Gbl$ per-idar-an 
bälan. Année —, yjp GAN tahun 
bülan. 

LUNAISON, 5. £, OÙ Jeu sa- 
bilan lama-fa. 

LUNATIQUE, adj, y SSL sakit 
bülan. 

LUNDI, 5. m., CA senein, Ci 
tgnein, SU isänin. Le —, Sb 
LÉ? hari senein. 


LUNE 


LUNE, 8. f, Où bälan, A 
kemer, xi sandra. — claire, 
& ch» bilantertg. Nouvelle —, 


2e ol bülan baharu, JE hs 


bulan timbul. Croissant de la —, | 


Re Os bualan lengkung. La — 
vers son troisième ou quatrième 
jour, Da Oo» bälan benderèg. 
Pleine —, na Op bälan purna- 
ma. Pleine — fériée, Sb A cly 
bülan purnama raya. Déclin de 
Ia —, JS» bilan kexil. Le 
lever de la —, oO» SV naik bülan, 
ü—» Cv ÿ terbit bulan. Le 
coucher de la —, Os get masuk 
bülan, Ds Sy türun Vlan. 
Le clair de Ia —, cs £ 5 tertny 
bülan. Eclipse de —, Os ol 


grahana bülan. Le combien de | 


la —? jy Sly brapa hari 


bulan. Le septième jour de la —, | 


ol» Sa sj À pada tüjuh hari 
bülan. Changement de —, FAS 
op per ganti-an bülan. En forme 
de —, yy Sg, sa-räpa bülan. 
La lumière du soleil et de la —, 
A, Gill sé nür e5-3ems u 
el-kemer. 

Prov. Vouloir prendre la — 
avec les dents, ox An Ja 
hendak men-xäpey bulan. 


LUNETIE, 8. 1., Oo wermin. 
— convexe, Le, & V2 mer- 








LUT 191 


min yarg mem-besàr-kan. — con- 
cave, AE ë DZ cermin 
yang mermeail-kan. — à longue 
vue, y trüporg. 

Lunerres, besicles, Ole. en 
æermin mata. 

Lunerre, ouverture ronde d'une 
chaise percée, Cas & 
lobang papan jamban. 

LUNETTIER, ÈRE, 5., Oo SAS 
Cle pandey xermin mata, & | 
De où Sy Orang jtal wermin 
mata. 

LUSTRALE, adj. f. Eau —, pl 
J 5 &» & ayer sembah- 
yarg orang dahulu kala. 

LUSTRE,S. m., éclat, beauté, sl 
æœahkäya, a gila. — d'une 
étofte, Al Hole œahaya-ña 
kain itu. 

LUSTRE, chandelier, & oi SE 
Ge kaki dian yang ber-wabany, 
JS kandil. 

LUSTRE, espace de cinq ans, P 
SN ja lima tahun lama-fa. 


LUSTRER, v. à. oué merg- 
geris. — une étoffe, y ouf 
merg-gerùs kain. 

Lusrene, 8. f, Qu Go kain 
geràs, LS kimka. 


LUT, 8. m., is pe-räkat. 


192 LUTER 

LUTER, v. à, she me-räkat, 
SY DÉS Cie menttup dengan 
pe-räkat. 


LUTE, 8. m., BE kenapi. Jouer | 


du —, Ji memetik kexapi. 
LUTEIEE, 8, m., BE SA pan- 
dey kexapi, Sly 538 pandey 
rabäb. 
LUTIN, s. m., espèce de démon, 


Ra polong, > hantu. 
Zur, enfant bruyant, ë LEA 


235 Ip kanak-kanak yang suka | be 
| os 


gadoh, Ad | anak delap. 
LUTRIN, s. m., pupitre d'église, 
Es Ib sb AS CE tampat 
kitab ragam dalam greja. 
an ceux qui chantent au 
Si dt & Kau 


kawan & me-hafidalam grèja. 


utrin, £ 


LUTTE, 5. f., combat corps à corps, 


Je$ gimut, ans per-gumül-an. 
Lieu de la —, S3 CA tampat 
per-gumül-an, Das a 
tampat orarg ber-gimul. 

Fig., guerre, dispute, #1 
pe-prany-an, A, per-bantah- 
an. 

LUTTER, v.n., Jah ber-gümul. 
— ensemble, HS Jak bêr- 
gümul-gümul. 

LUTTER, faire des efforts pour 


résister à, Op (Sons flute 





LYOÉEN 


merg-usahä-kan diri-ña akan me- 


lawan. 


LUTTEUR, 8. m., Jr DE) 
bran ber-gamul. 
LUXATION, 8. f., déboîtement des 


s, A tegaliat, A tega- 


| Tajuk. 


LUXE, s.m.,80mptuosité excessive, 
il à él upaxare yan 
saga, Gil Ji; & Le atlamot 
yang ter-lalu banak, Ss ka- 
besar-an. Montrer un grand —, 

Le menunjuk -kan 
ka-besär-an-ña. 

LUxE dans les dépenses, profu- 
sion, was pem- borès- an, 
É* UK ka-limpah-an belanja. 

LUXER, v. a., déboiter un os, 


CF tegaliat, a tegalijuh. 


LUXURE, s. f., lubricité, yy) 
per-æabül-an, SV 4) pri gatal. 
Le péché de —, dm Qu 
dôsa per-wabil-an. 

LUXURIANT, E, adj., qni pousse 
des jets trop abondants, Ak & 
SG DES yang ber-tumbuh ter-lalu 
bañak. 

LUXURIEUX, EUSE, adj., lascif, 
Je G5) orang cabul, JE 
ôrarg gatal. 

LYOÉE, 5. m., Aje madrasat. 

LYOÉEN, s. m., due Il AB 
pel-äjar dalam madrasat. 


LYMEXYLON 


LYMEXYLON, s. m., genre d'in- | 


sectes coléoptères, £-S 55 sa- 
jenis kumbang, ASB targkada. 
LYMPHE, s.f, yl ayer, dy pl 


ayer tübuh, kyls rutubet. 


M 


Ms. m., ge, treizième lettre 


de l'alphabet, jab IS è + 
VU Ab huruf yang ka-tiga belas 
deri alif-ba-tah. 

x majuscule, ,—— 3 me besar, 
M minuscule, JE y me heal. 

MA, adj. poss. fém. de ox. Ma 
mère, lis dunda-ku, ur gol 
ibu hamba. Ma maison, Op en 
ds hamba püña ramah. 


MAO-ADAMTSEE, v.a., Je Lue 
sé db JE Ja mem 
baik-i jalan dengan batu bel 
exil dan pasir. 

MACAQUE, 5. m., Suis muniet. 

MACARON,S. In., pâtisserie, JS rs 
JS" pol as A) kiah kemil 
deri-pada buah badam dan gila. 

MACARONT, 8. m., Old ps pai 
€=S laksa besar dan kosong. 

MACÉDOINE, s. f., mets composé 
de toutes sortes de légumes, Ets 
ay db al Tb makanan 

IL. 





MÂCHER 193 


LYNL,s.m., Sy #üfah, DS je, 
harimaw dahan. N 
Loc. prov. Des yeux de —, Ol. 
A mata tajam. 
LYBE,s. f. instrument de musique, 
ag kexapi. 


deri-pada ber-bagey-bagey sayur 
dan buak. 

MAOÉRATION, s. f., austérité, 
ra fes Jl Hal merakit-i 
tubuh diri-ña, x OLAS ka- 
siksa-an tubuh. 

MACÉRATION, séjour d’une sub- 
stance dans un liquide, Je 
pNy hal me-rendam. 

MACERER, v. a., mortifier son 
corps par des austérités, ap re 
meñakit-t tubuh, Ny oui 
meñikea-kan tiabuh, ee ds 
meñargsarä-kan tübuh-fa. 

MACÉRER, faire tremper, pas 
me-rendam-kan. 

MÂCHEFER, 5. m., Lo a sanga 
besi. .. 

MÂCHELIÈRE, adj. Dent —, nes 
PX gigi garham. 

MACHER, v. a, &—.. mamah, 
dik mergenñah. — de la viande, 


RO al mamah dagi ny 
13 


194 MAOBIAVÉLISME 

Loc. prov. Ne pas mâcher ce 
que l'on pense, £ 5 aji Jb OS 
ber-käta derantrüstrèng. — la be- 
sogne à quelqu'un, ES SS de 
& meñedia -kan pe-karja-an 
drag. 

MACHIAVÉLISME, 8. m., AS tipu, 
sl AS tipu daya. 

MACHICATOIRE, s.m., re ë on 
baran yang di-kilum. 

MACHINALEMENT, Dl Da OS 
dergan tiada ingat, et 5 LES 
dergan tiada sahaja-fia. 

MAOHINATION, s.f., $8) sl, daya 
upaya, Sa Je hal men- 
upaya-kan. 

MACHINE, 5. f., GS pegawey, 
SN gave, ASB perg-gitig- 
an, O3 putar-an, IS hikmat, 
À alat. — hydraulique, S3 


A lé ST pegawey akan | 


men-jälan-kan ayer. — à vapeur, 
ul ASB pery-gilirg-an asap. 
— de guerre, SA Al alat pe- 
pram-an, & Ss pegawey 
prug. — automate, LS ol 
per-buät-an hikmat. Art de faire 
des machines, AS (là & 
ilmu per-buat-an hikmat. 

MACHINE, ruse, intrigue, Ç5l> 
daya, SB upaya. 

La maomme ronde, Ws 5 
bulat-an dunia. 


| 


| 
| 





MAQONNERIE 


MAOHINER, V. a., O4? mem-büat, 
ook merg - ada - kan. — une 
trahison, àLS Op? mem- bat 
Riänat. — ensemble, LÉ Al, 
Sd SA muvafakat dergan tipu 
daya. 

MACHINISTE, 8. m, Ce & 
SES Grarg mem-büat pegawey, 
LS ue sa & Gray pan- 
dey mem-büat hikmat, psl tas. 

MAOHOIRE, s., &al rahang, ë 
IF taulan gigi — supérieure, 
ul a rakan di-atas. — infé- 
rieure, 3,5 &b raharg di-bawah. 
Os des mâchoires, ab Ra tiilany 
rahang. 

Loc. Jouer de la —, die 
men-xaruk. C'est une —, &) os 
SB ta Gray pergkuh, 59 & A 
ia drag bodoh. 

MACHONNER, v.a., Ay. menyilum, 
TAU al mamah perlahan- 
perlahan. 

MAO, s.m., JB & biinya pala. 

MAQON, 5. m., pl & tikang 
batu. Maitre —, Su ÈS JUS 
kapala tukar batu. Aide —, 
yu & Er» bijan takan batu. 

MAQONNER, v. a., jb Ra me- 
nükang batu. — un mur, Gé = 
Pb menükarg tembok batu. 

MAQONNERIE, 8. f., & So 
gb pe-karja-an tikar batu, 


MAOQUE 


4 65 chi per-buat-an 
tukang batu. . 

MAOQUE, 8. f.  È Ge y JS 
pemukul akan meñerbuk ganja, 
OS à$ penebah ketan. 


aa | meherbuk 


MACQUER, v. 
buk ganja, 





ganja, NS ai. mencbèh ketan. 
MACREUSE, 5. £, ol pg sa- 
jenis itik. 
MACULATURE, 5. £, cs Gali; 
Aga & kartas di-wtp yang ka- 


moring - an, Joy lb kartas 
buruk. 


MACULE, s. f., tache, F33 moring. 

MACULER, v. a., jules 5e 
ee ë men- umar - T kartas 
yang di-xap, A a men- 
æôrig kartas. 

MADAME, 5. f., Oke Ogy Hian 
perampüan, Ge seti, Ol 
Oi El envi perampiian. 

MADEMOISELLE, 6. f., Oy n0%a, 
Gb rai, js l anak dara. 

MADRE, Eadj., tachete, ais palèng, 
pa Héram, pbs ber-hiram. 

Fig., rusé, Ju D æerdik 
sa-kali, Sl3p & yang ber-daya. 

MADRIER, 8. m., JS 6 papan 
tebal. 

MAFLÉ,E, Le yu yang pipi- 


fa buntar. 


gwan, 





MAGIE 195 

MAGASIN, 5. m. ng godèm. — 
detofkes, x & goddg kain. 
— de marchandises, #5 & 
godorg dagan - an. — d'armes, 
clé & goddrg senjata. — de 
munitions, S3 es godorg 
pegawey. — de poudre, Co EX 
Ja godom obat bedil. —, 
boutique, $5 Æadèy. 

MAGASINAGE, s. m., temps du 
séjour d'une marchandise en ma- 
gasin, ÉÛS JB AS C3, waktu 
dagärg-an tinggal di-godàg. 

MAGASINIER, 8. m., & pres 
juru godorg, & JUS kapala 
godorg. 

MAGE, 5.M., pu mejiis, yaya 
mejiisi. 

MAGICIEN, NE, s., la & 2! orang 
hobat - an, Oslk. sastarawan, 
AS peñilap. Les magiciens 
égyptiens, Sya. Dot sastara- 
wan megiri. 

MAGIE, s.f., | sastara, jl 
hobat-an, |. mantra, yy 
teniing - an, de; azimat. Livre de 

—, ol & Coys sirat ram 
jar ke AS kitab azimat, 
re AS kitab m mantra. Science de 


— xl ke mu hobät-an. 
—, science occulte,  & de 
ilmu yang gelap. 


la 


13* 


196 MAGIQUE 

MAGIQUE, adj, yila 5 deri 
hobät-an. Caractères —, ju Go 
huruf hobät-an. Formule —, les 
te & doa orang hobät-an, 
Ju. mantra, In JS  aeimat, 
Baguette —, ge HN CE 
turgkat orang hobat-an. 

MAGIQUE, étonnant, Obs ter- 
heiran, due Sy & yang mem- 
bri heiran. Lanterne —, A dd 
terglorg peñülap. 

MAGISTER, 8. M. (ep) » Ag 
guru di-diisun, ës Tag güru 
di-kampury. 

MAGISTRAL, E, adj, Pa güru 
püña. 

MAGISTRAT, 5. m., de l'ordre 
administratif, 455 Ke & yang me- 
megèrg parentah. — de l'ordre 
judiciaire, NM Le hakim, {Se à 
“ LB ile yang memegèg jawat- 
an häkim. 


MAGISTRATURE, 8. f., dignité de 


magistrat, if hukumat, ne 


fe pargkat hakim, fe ob | 


jawat-an hakim. 
MAGISTRATURE, les magistrats, 
fi Ia JK segala hakim. 
MAGNANERIE, 8. f., art d'élever 


les vers à soie, SANG Sk de 
Aye ilmu memelihara - kan hülat 
sätra. 


MAGNIFIQUE 


maGnanerte, bâtiment, SK 
is Ce SS lk tampat memeli- 
| hara-kan hülat sutra. 

MAGNANIME, adj., (le, ber- 
hati besdr, Pe dap ber-himmat 
| tinggi, Gate mirah hati, Tag 
kerim. 

MAGNANIMEMENT, adv., (ile ÈS 
se dergan hati bestr, gs DES 
Q dergan mürah hati. 

MAGNANIMITÉ, 8. f., no & dn 
himmat yang tinggi, A As 
ka-murah-an hati. 

MAGNÉTIQUE, adj., Glp yb 3? 


deri batu berani. Force —, 35 
dl > wat batu berani. 
Aiguille —, 2535 t je jarum pa- 
dôman, Ale gp besi berani. 

| MaGnËMEER, va. Sb 35 Ke 
Gly mem-bangun-kan kiwat batu 


berani. 

MAGNÉTISME, s.m., ls pb do 
sifat batu berani. 

MAGNIFICENCE, s. f., OUS ka- 
mulia-an, HS ka-besar-an, 3e 
izzat. 

MAGNIFIER, v. a., tes Le me- 
mulia-kan, (Sue mem:besèr- 
kan. Mon âme magnifie le Seigneur, 
os le ne he jak 
mem-bestr-kan maha tühan. 

MAGNIFIQUE, adj. d mulia, We 


| emahämulia,tsX indah-indah. 





MAGNIFIQUEMENT 


Des habits magnifiques, LG 
Lesu & pakey-an yan in 
dah - indah. Ces barai magni- 
fiques, Al de à ë ot S5 per- 
käta-an yang maha mulia itu. 

MAGNIFIQUEMENT, adv., és 
OS dergan La-mulia-an, yb 
LS dewan ka-besar-an. 

MAGOT, s. m., gros singe, S 
kera, juge mawas. 

MAGOT, argent caché, À £ 

MaGor, hé, 2 € 
kew wang yarg di-simpan. I a 
ramassé un bon —, [plc 8% $l 
& Si ia sudah simpan bañak 
wany. 

MAHOMET où MOHAMMED, Ass 
muhammed. Le prophète —, [ 
ds nabi muhammed, où D el- 


nabi. 
MAHOMETAN, E, adj., musulman, 


ds muslim. Les mahométans, Al 
Ds umat muhammed, pl Jai 
ahel ul-islam. 

MAHOMÉTISME, s. m., islamisme, 
pl Ra agama islam. 

MAI, s.m., 3 mey. Le mois de —, 
S > bälan mey. 

MAIE, 8. f., coffre pour pétrir la 
farine, Ig, Sye SY; peraku 
mem-büat roti. 

MAIGRE, adj., S5 Éürus. Une 


personne —, Nega sa-brarg 


kurus. Un bœuf —, ë x A 





MAIL 197 
US sa-ikor lembu yang keirus. 
— et sec, & 090$ kürus krèrg. 

MAIGRE, aliments maigres, one 


020$ makan -an kurus, & JS 
ëb 55 ye makan-an yarg lain 
deri-pada dägñg. Jours maigres, 
és st ja sa hari tiada 
orang A dagiy. 

maigre, aride. Terrain —, &5 
Pg tanah kürus, Sala Su 
tanah jahat. 

MAIGRE, exigu, fluet, A seni. 
Moulures maigres, & &— Ag 
kumey yang seni. 

Loc. prov. Il court comme un 
chat —, Jap Gi S| ia pantas 
berjalan. 

MAIGRET, TE, adj., un peu maigre, 
Lie ou S hürus sa-dileit. 
SS ka- 
kurüs-an, SEX SA pri yang 
kurus. 


MAIGREUR, 5. f., 


MAIGRIR, v. n., devenir maigre, 
Ag san men - jadi kurus, 
menjurus. Il maigrit de 
kea en ang dus St RI st 
makin lama makin kürus-lah ia. 
MAIGRIR, V. à., rendre maigre, 
Hs ya meurus-kan. 
MAIL, 5. m., instrument de jeu, 
Sleätuk, XS godam. Jeude—, 
Ste le main æätuk. Boule 


198 MAILLE 

pour jouer au —, je dy bolah 

œatuk, Ge dp buah watuk. 
Mar d'armes, A æokmar. 


MAIL, allée plantée d'arbres, 


SA hf cs ok | 


SV halaman dergan pohon kayu 
ber-banjar kiri kanan. 

MAILLE, s.f., d'un filet, Je Cle 
mata jala, Je- &? lobang jala. 
— d'une chaîne, Ole mata 
rantey. Cotte de mailles, (XL 
baju rantey, à) zérat. Anneau, 
aile palkah, de. halkat. 

MAILLE à partir, querelle, Ab 
bantah. | 

MAILLET, 8. m., Etes gegan- 
den, 5 JG pemikul kayu. 

MAILLOOHE, 8.f., yai ES JS 
SG pemiikul dengan besi-fia pen- 
dek. 

MAILLOT, s. m., lange, couche 
d'enfant, SA 5 kain lampin. 

MAILLOT, calegon collant, OIe- 
Ds jh æeläna ter-lalu sesàk. 

MAIN, s.f., GÉU tangan. — droite, 
SV HB tanyan kanan. — gauche, 
GS LÉ tangan kiri. La paume 
de la —, DÉS tapak tangan. 
Le revers de la —, 6 SB 
purggurg tärgan.Les doigts dela—, 
OÙ Sle jari tärgan. Les mains 
jointes, A An tangan lipat 


| 





MAIN 


Conduire par la —, A? memim- 


pin. Lever la —, jurer, Ako. me- 
fiümpah. Tendre la —, mendier, 


Ce me-minta. Tendre la — à 
quelqu'un, Ra une mem-bri tü- 
durg. Imposer les —, JEU ape 
US mem-bibuh tanyan ka-atas. 


Donner la —, JËU Cole men- 








Jäbat tangan. Plein la — 
sa- gerggam. Estropié d'une —, 
dus EU es kudung tanyan sa- 
belah. Baise-main, SSU ge æêum 
täman. Que votre — gauche ne 
sache pas ce quefait votre — droite, 
Ss GS RU Se lle 
Rara Op A) jangan bri tamän- 
mu kiri mergatahu-i apa di-per- 
büat targan-mu kanan. A pleines 
mains, Al GE dean limpak- 
fa. En venir aux mains, EP ber- 
pra. De longue —, wÙ 55 dere 
lama-ña. S'en retourner les mains 
vides, Yet ia Lio Uji LA 
pergi pulang dengan hampatäran- 
Aa. Etresousla—, ala —, polo 5| 
ada hadlir, CSS ada dekàt. 
Mettre la — à l'œuvre, plu SI 
de. me-mula-i suatu pe-karja- 
an. De — en —, Mr a) 
ba deri-pada sa-Orang ka- 
pada sa-ôrag. Une belle —, une 
belle écriture, Sb &— yi 
tulis-an yang bagus. Sous la — 
de Dieu, Al 235 abs di-bawah 


MAIN-D'ŒUVRE 


koderat allah. Faire -— basse sur, 
Ji merg-ambil. Forcer la —, 
uit memaksa. Lever la — sur, 
Je Ge hendak memukul. 
Mettre l'épée à la —, & An 
merg-hünus pedàrg. Mettre la — 
sur la conscience, Île LÉ SLS e 
oo ë memreksa-i dergan hati 
yang lus. 

MAIN de papier, vingt-cinq 
feuilles, lbs J a d$ » dia 
pülohk lima ley kartas. 

MAIN-D'GUVRE, 8. f., jlp 3 per- 
buat-an. 

MAIN-FORTE, 5. f, SEN tulany- 


an. Prêter main-forte, À: meni- | 


durg. 

MAIN-LEVÉE, 5. f, SS & OS 
- >> izin yang di-dapat deri 
hukum. 

MAINT, E, adj, lo be-brapa, 
Sih bañak. Maintes fois, ASS, 
be-bräpa kali. Maintes personnes, 
& 2 Sb Barak orang. 

MAINTENANT, adv., EE saka- 
ray, gl ex sakarar ini. 

MAINTENIR, v. a., teuir ferme, 
étayer, Ke menegah-kan, SK. 
menetèp-kan. — un pilier avec du 
fer, Lo ÈS & Ae. 
kan tiang dengan besi. 

MAINTENIR, protéger, soutenir, 
Side memelihara-kan, Isi 


merg-hidip-i. Il maintient ces gens 


2 meneqüh- 





MAIS 199 
hi, LR» She us! ia memeli- 
hara-kan marika-itu. 

MAINTENIR, affirmer, Clèe mery- 
ata, S Lt merg-äku. Je maintiens 
cela, ul lt > hamba merg- 
ata itu. 

SE MAINTENIR, V. pron., demeurer 
dans le même état, gl NE tiny- 
gal baik, 5 JB tinggal terap. 

MAINTIEN, 8. m., Conservation, 
O8 pemeliharä-an. 

MAINTIEN, contenance, ct Qu 


sikap. Prendre un —, ner ber- 
sikap. 

MAIRE, s. m., chef d'un corps 
municipal, $ 34 JS kapala nagri, 
Da: parghälu nagri. 

MAIRIE, 8. f., office de maire, 
SR JW ile jawat-an kapala 
nagri. 

mate, édifice, & 5 db baley 
rüoarg, Né ass rumah bixära. 

MAIS, conj, PS tetapi, SS 
lakin, A, welakin, Of À ada 
piin. Le riz est bien blanc, mais il 
est cher, Jale AN ul Lun 
bras itu putih tetapi mahal. — 
si cela arrive, 5e Cul IJ a 
tetapi jikalaw itu jadi. Cette 
femme est belle, mais méchante, 
De JG ob hi ul oiei 
SI perampüan itu Elok päras- 
Aa tetapi jahat lakü-fia. — il est 


200 MAÏs 

raconté, Sh OS | ada pan 
di-weritra-kan. 

MAIS encore, SB lagi. Il est non 
seulement beau, mais encore il est 
bon, 1 Je Le Gus és 
Ip Gb ia tiada dok saja maka 
lagi ada baik jüga. 

MAIS, 5. m., blé de Turquie, RU Ia 
Jägurg. Enveloppe du — : es 
kelabisury. 

, MAISON, 6. f., 4e, ) rümah, das) 
CE rämah targga, Ew beit. Bâtir 
une —, Ass Op? mem-baat rii- 
Ser 
me-riibuh-kan rumah. — à louer, 
ges day) rümah akan sewa. 
Retourner à la —, ay SES pute 
ka-rämah. Ma —, es; rümak- 
ku, ed sys rümah hamba. Le 
maître de la —, à 4, Ogy tuan 


mah. Démolir une —, dng 


rumah. Gardien d'une —, 5 


Ag) penunggu rümah. — garnie, 
Eu yb dng, rümah denjan 
serba-fa. — d'éducation, Jl as 
Al ramah anak ber-äjar. — 
de jeu, aa des s rumah main-an. 
— de commerce, ER LS] 


rumah perniaga-an. — d'arrêt, 





Le panjära. — de Dieu, dog, 
Alrämak allah, a Cu beit allah, 


ES vréje. Entretenir une — su 


Ju dg) Je memegèrg hal rii- | 





MAÎTRE 


mah tangga. — de campagne, yS 
kebon, yi taman. 

MAï80N, le personnel d’une mai- 
son, dog gol isi rmah. La — 
du roi, b S3 JI segala pe- 
gawey raja. 

maison, race, lignée, Lol asal, 
se bangsa. Il est d'une bonne —, 
kol gb dak asal-ña, On sl 
Oo za sa-brang bangsawan. 

MAISONNEE, 6. f., tous les habi- 
tants d'une maison, dg) gl Ja 
segala isi riimah. 

MAISONNETTE, 5. f., petite maison, 

& es) rümak kecil. 

MAÎTBE, s. m., chef d’une maison, 
des serviteurs, Ds {Zan, A enti. 
Le — de la maison, ae) Ogy) tan 
ramah. Mon —, Ny tüan-ku, 
Ga OS tan hambu. Le — a 
parlé, Cf sd A enxt sudah 
ber-kata. 

MAÎTRE, propriétaire, oil à 
yang ampukia, Spy ë ya ber- 
pua, AB per ampu. Le — de 
ce chien, Ag Car yang 
ampiifia anjirg itu. 

Maitre, professeur, AB perg- 
Gjar, Ala. À & yaw merg-äjar, 


3S garu, pe malim. — de 


danse, su Ala. À & yan mer 
Gjar menari. — d'armes, plk À & 
Clés les yan mer -äjar 


MAÎTRESSE 





ber-mäin senjata. — d'école, 3 


TGV se yang mery-ajar-i ka- 
nak-kanak. 


MairrE, savant, CUS pandita, | 


Cu Beik, 

MAÎTRE, qui West plus apprenti, 
& tükarg, S33 pandey. — 
d'hôtel, LA OS pen-jawat 
santap-an. — des hautes-ceuvres, 
355 per-tanda. — d'équipage, 
RI tukang agung. — debarque, 
USA nakoda. — de chapelle, 


Os syg juru buñi-buñs-an. 
MaîrRe, chose principale, p—— & 


yarg bestr. Le — autel dans une 
église, EA Le merbah 
bestr dalam greja. Le — câble, 
Je & le JG tai sauh yan 
bestr. 

Loc. Faire le —, 545 Tgl 
merg-âtas-ätas diri. Se rendre — 
parla force, SE ÈS Jasin merg- 
ambil dergan gagah-ta, SP. 
merg-älah-kan. Se rendre — des 
cœurs, & 3! A Ji merg-arabil 
hati rang. Personne ne peut servir 
deux maîtres, Show AS Se EL 
Of 39 81 aa barang sa-brang 
tiada sampat di-per-hamba ka- 
bawah dia tüan. 

MAÎTRESSE, 5. f., Dites à OS fan 
Perampäan, £\ enæi. Une bonne 





MAJESTÉ 201 





Ë Dh 0 tan pe- 
rampiian yang baik. 

MAiTRESSE, propriétaire, Oy.l & 
yan ampüña. 

MAÎTRESSE, femme qui enseigne, 
ze pois & | Grary peram- 
pian yarg mery-Gjar. 

MAÎTRESSE, amante, AS ka- 
kasih, 35 adinda, — , coneubine, 
GS kendak, JAS gundik. 

MAÎTRESSE, chose principale, ë 
y yang besar. La — ancre, le 
ss ë sauh yang besàr. 

MAÎTRISE, s. f., qualité de maître, 
ol tuan-an, Ag) per-tuan-an. 

MAÎTRISE, maison où les enfants 
de chœur reçoivent leur éducation 
musicale, als A TGS a 3 
rumah kanak-kanak Ajar me- 
hani. 

MAÎTRISER, v. a, ee mema- 
rentah-kan, SAME merg-älah- 
kan, ae menahan. — ses pas- 
sions, ot Là (ile menakan-i 
hawa nefsu-ña. 

SE MAÎTRISER, V. pron, sala 
22 menahan diri-fia. 

MAJESTÉ, s. f., grandeur, ous 
ka-mulia-an, OS ka-besär-an, 
Je jelal, iis atlamat. Avec 
une grande —, ;— US OS 
dergan ka-mulia-an bestr. La 
— du Seigneur remplissait ce 


leu, Al CE de ya OLIS 


202 MAJESTUEUSEMENT 


ka-mulia-an hiwa memenuh-3-lah 
tampat itu. Assis à la droite de 


la —, Je US js diduk | 


pada kanan jeläl. 

MAJESTE, titre donné aux têtes 
couronnées, dr düli, ian ha- 
dlirat, de a Zah Glam. Et il dit 


que la prospérité de votre — aug- | 
mente de plus en plus, 51 AUS | 


Vaio de dé 4,5 maka katä-lah 
ia dawlat ah Glam ber-tambah- 
tambah. 

MAJESTUEUSEMENT, adv., (> 
OUS demgan ka-muliä-an, LÈS 
Adi deran atlamat. 

MAJESTUEUX, EUSE, adj., d Le 
maha mulia, sp maha besar, 
PS atlim. 

MAJEUR, E, adj., le plus grand, 
y & yang bestr, Je yang 
lebeh, La majeure partie, 5b al & 
yarg lebah bañak. Le mat —, & 
y tiarg besdr. 

MAJEUR, important, Co ë yang 
brut, £3 penting. Une affaire ma- 


jeure, Op & O3 pe-karja-an | 


yang brt, & & ASS porkara 
yang penting. 

maeur, irrésistible, Sb oi à 
O3, yang tiada dapat di-lawan. 
Force majeure, SS 5 & AS 
Ops kuasa yang tiada dapat di- 
lawan. 





MAJORITE 


MAJEUR, qui a atteint l'âge de 
majorité , a QE a à 
yang sudah sampey umur-fa balig, 
JS ge à yang umur-ia ke 
tayar, A ju dé ps ge à 
yang umur - fa dia püloh satu 
tahun. 

MAJOR, 5, m., pour les grades 
militaires, & yang bestr, LS & 
yang portama,” JS kapala. Etat 
—, da HS segala hulubälarg, 


| dus JS segala hulubalarg 


besar. Chirurgien —, ns Pp 
dükun besär, La ë wb tabib 
yarg portama. Trompette —, Jus 
JS cite &» D kapala segala 
Gray meniup nafiri. 

MAJOR, officier supérieur, dé 
és parghulu hulubalarg, eg 
parg-lima. — général, & né 
parghälu prèg, da Je dé 


| & parghulu segala pang -lima 


pru. 

MAJORDOME, 5. m., Sa ben- 
dahari, Ais Ce penjawat 
santäp-an. | 

MAJORITÉ, 8. f., état du majeur, 
sl ee Sa diwasa umur 
iktiyar, PB pile dh 35 46 els 
diwasa ymur da puloh satu tahun. 

MAJORITE, le plus grand nombre, 
Al sa-bañak-ña, ds 5 a 
lebeh deri-pada sa-tergah. 


MAJUSOULE 


MAJUSOULE, adj,  besar, à) 
+ lebeh besar. Lettre majuscule, 


y > huruf besar. 

MAL, 8. m., le contraire de bien, 
Cale jahat, AA ka-jahat-an. 
Faire le —, Cale Op? mem-bat 
jahat. Le bien et le —, os >b 
Cale dak dan jahat. Celui 
qui rend le — pour le bien, & 
at M cale le ya 
mem-bälas jahat merg-ganti baik. 
La source de tous les maux, Où 
AA JS pohon segala ka- 
jahat-an. 

mar, douleur, maladie, SSL. 
sakit, CSS peñakit. — de tête, 


US ES sakit kapa — | . 
JS sakit kapala. La — |. à) rebah pingsan. Com- 


an pied, SES S| ia sakit 
kaki, Faire — à quelqu'un, Ge 
&) menakit-i orang. — cadue, 
gts pitam babi. — d'enfant, 
Sly CSD sakit ber-anak. — de 
mer, y GG mabuk laut. Le — 
de Saint Lazare, SS) untut, CSS 
23» penakit buru. —,plaie, ulcère, 
DJ Iaka, Le liwat, 355 paru, 
SG tükak. 


wat, dommage, S5) gi, Iya. 
medlerat, NS benxäna. Réparer 


ie, À) Ka menyganti vii. 
Causer du —, Ole S1? mem-bri 
benzana. K 








MALADE 203 
MAL, 
Aa oi 
alu salah. 
MAL, peine, difficulté, Awg sizsah, 
SIS ka-sukar-an. Il gagne sa 


vice, mauvaise action, 


per-buat-an jahat, 


vie avec beaucoup de mal, (sl 
daa Ge os le sé ia 
men-zahari makan dengan bañak 
siasah. 

MAL, adv., ji ON karang baik, 
Os à rs kurang patut. Faire — 
ses affaires, yb) IS cu 
Gb ES mem-bat pe-harja-an- 





fa dergan kiraan baik. Parler 
_, D és yer bér-kata 
dergan kurarg patut. Se porter —, 
CS dl ada sakit. Se trouver —, 


prendre —, JA dlu salah merg- 
arti. Prendre en Sang Ji 
merg-ambil per-giisar. 

MALACOA, 5. m., 2). malaka. 
La ville de —, Je SK nagri 
maläka. 

MALADE, adj, SSL. sakit. Une 
personne —, En Es sa-5r ag 
sakit. Animal —, SSL à il 
binatang yarg sakit. Tomber —, 
Aa jatuh sakit. Très —, 
CA CS sakit särgat. Dange- 
reusement —, a CSL sakit 
payah. — imaginaire, SSL. DE? 


pura-püra sakit. Rendre —, 


204 MALADIE 


Le meñäkit-kan. Traiter un 


=, is &3 lé mer-obat-i 


orang sakit. 

MALADIE, 8. fe, SSL. sakit, Su 
peñäkit. Gagner une —, cs S 
kena peñakit. Atteint d'une —, 


yang ka- sakit- an. 
OR UN ès pe- 
Aakit yang ber ms 

MALADRESSE, 5. £, Sp si 
pri yang perjkuh, Dès à ss 
pri kurarg xept. 

MALADROIT, E, adj. nes perg- 
kuh, 3 DS Hire pantas, 
ie €) kurang xeput. 

MALAIS, E, ad. ne malayu. 
Un — me ere sa-6rar ma- 
layu. Les pays —, pe NU tanah 
malayu. La langue malaise, pel 
nd bahasa malayu. | 

MALAISE, 8. f., état fâcheux, in- 
disposition, Aus siisah, Jai 
Sugul, Ab SI lara hari, OS 


ka-sukär-an. 


MALAISE, détresse, indigence, 
OLAS ka-papa-an, ES ka- 
kurärg-an. 


MALAISÉ, E, adj, difficile, Sya 


; 


VI 
2 sukar di-karja. Question 


malaisée à résoudre, JS ë Dhs 
suwal yang muëkil. 
MALAISÉ, peu fortuné, rex 


meskin. 


säkar, Ds bràt. — à faire, 





MALÉDIOTION 


MALAISÉMENT, adv,, Sya GES 
dergan sükar, Aus ÈS dergan 
susah. 

MAL-APPRIS, E, adj., sans éduca- 
tion, grossier, ble AG As ada 
tahu dat, che ÈS karang si 
pan, S& pergkuh. 

MAL-A-PROPOS, adv., CS, dl 
salah waktu, Si AS à ASS 
pada kotika yarg tiada patut. 

MALAVISÉ, E, adj., imprudent, 
iréfléchi, Ge AS wada bijak, 
SA ÈS karang Ingat, Sdy x NS 
tiada ber-büdi. 

MAL-BATI, E, adj., mal fait, Sp 
Do» be-rüpa buruk, dès Ki 
nargga, 33g) idah. 

MALE, adj., pour les personnes, 
LYS laki-laki, Enfant —, jl 
LYS anak laki-laki. 

Male, fort, vigoureux, mes 
perkasa, 35 küwat, XS tetàp. 
Une voix —, 35 & js suara yan 
kawat. D'une manière —, le jl 
LS atas xara laki-laki, ÈS 
SLS dengan perkasä-fa. Carac- 
tere —, AS & le hati yang tetdp. 

MÂLe, pour les animaux et les 
plantes, Us jantan. 
animaux mâles, yi À JS 
segala binatang jantan. Du chanvre 





Tous les 


ganja jantan. 
MALÉDIOTION, 8. f., ES katuk, 
À lanat. Frappé de la — de 





MALÉFICE 


Dieu, All Zal $ kena lanat allah. 
De la même bouche sort la béné- 
diction et la —, se sil 25 
ia) Obs Dj À Cd deri. 
pada suatu mülut itu juga ter- 
bit berkat dan lanat. Prononcer 
des malédictions contre quelqwun, 
& Aj Sa mergutiik-i drag. 

MALEFICE, 8. m., IA. mantra, 
O5 pasina, jld hobät-an. A 
cause de Ia grandeur de vos malé- 
fees, plie DS ON A ex 
karna ka-besär-an mantra-mu. 

MALENCONTRE, s. f., a & un- 
turg malarg. 

MALENCONTREUX, EUSE, adj., à 
malang, Des ber-welaka. 

MALENTENDU, 5. m., erreur, mé- 
prise, 53,8 Al salah perg-arti- 
an, (plus sesät-an. 

MALÉVOLE, adj., Ale Sa & 
yag ber-ka-hendak jahat. 

MALFAIRE, v. n, Cale Cy y 
ber-biiat jahat. I se plait à —, 
le y» Ds Sl Ga suka ber- 
buat jahat. 

MALPAISANT,E adj, Sale jahat, 
Sal aa & yarg saka karja 
jahat, 3,2 Sye & yang mem-bri 
medlerat. 

MALFAIT, E, adj., en parlant des 
personnes, G5yy Sg p be-rüpa 
büruk, 6349| dah. 


MALHEUR 205 


MALFAIT, en parlant des choses, 


SL ES os ses ya dé 
| jadi-kan denyan kürarg baik. 


MALFAITEUR, TRICE, s., & 
Cale dram jahat, Su & sal orang 
| fasik, 45 perlantey. Les chati- 
ments pour les malfaiteurs, Aw 
gb &) JE 5 siksa pada se- 
gala ray fasik. Si cet homme 
m'était pas un —, SIS 
SAM Sy jikalaw Orang ini 
bukan ada-lah perlantey. 


MALFAMÉ, E, adj, Gap sé 
yang nama-fia busuk. 

MALGRÉ, prép., pa maski, SES 
| Dole dergan me-lawan, JS. JS 
| Of jikalaw sa-kali pun, 35 te- 
| tapi, QQ, welakin. Il ira — la 
pluie, A A Apa La 
Ip maski ada hiijan ia akan 
pergi jüga. — Vordre, OD. LÉ 
455 dergan me-lawan parentah. 
Il l'achètera — son père, AE pie 
de cils et A ob 0 
D Cl jikalaw sa-kali pan 


bapa-ña tiada mau maka ia akan 
mem-beli itu jiiga. 

MALHEUBR, 8. m., mauvaise fortune, 
a &) untung malarg, Sala ë 
untung jahat, YY welaka. En- 
fant de —, ID 5 anak welaka. 
Chercher son —, Je Su 


men - wahari xelaka. Accroître 





206 MALHEUREUSEMENT 

son —, ae Ke me-lebèk-kan 
æelaka-ña. Var —, a & RE 
dergan untung malar. 

MALHEUR, Calamité, 3 bela, ik 
beliyet, D, tawelet. Tomber dans 
un grand —, A S kena tawelet. 
Malheur! malheur à! ,S karam, 
a! aduh, Sly wayi. — à moil ssl 
Jl aduh aku, (By) adühi. — 
ä vous, pharistens! 2331 5 sl 
sx wayi bagi kamu orang 
farisi. 

MALHEUREUSEMENT, adv., jl 
Je À S3 Atas pri yang ber- 
ESS pri yang 
melaka, II ES dergan xeläka. 


MALHEUREUX, EUSE, adj., infor- | 


tuné, qui n’est pas heureux, Dr 
des ber-elaka. Per- 
sonne malheureuse, Je) & 


melaka, 


orang ber-welaka, Ion & sal orang 
melaka. Jours malheureux, SA 
II & hari-hari yang melaka. 


Circonstances malheureuses, S3? | 


Ra Je pri hal yang malay. 
MALHEUREUX, qui est dans la 
peine, Awg, ber-süsah, QU Gens 
rusak hati. 
MALHEUREUX, pauvre, misérable, 
Sb papa, See meskin. 
MALHEUREUX, méchant, scélérat, 
Je welaka. 
MALHEUREUX, qui est de mauvais 


augure, Jus siyal, Jus ber-siyal. 


| 





MALICIEUSEMENT 


Il a une malheureuse figure, ee 
Jus muka-ña siyal. 

MALHONNÈTE, adj, incivil, Dos 
bi-adab, SB pergkuh, Ai ks 
ile wada tahu &dat. Personne —, 
Dole gl orang bi-adad. 

MALHONNÊTE, indécent, OÙ 
dikana, Je wabul. Parole —, 
Jl OAG per-katä-an wabul. 

MALHONNÊTE , 
HE En seperti pen-æüri. 

MALHONNÊTEMENT, adv., 5—$ 
be & OS demgan ka-lakt-an 
yang bi-adab. 


sans probite, 


MALHONNBTETIE, 5. £,, AS & S 
pri yang pergkuh, Ooo DÉS ka- 
laki-an bi-adab. 

MALICE, 5. £., AS ka-jahat-an, 
de Sa hari hari, Ge AS 
karat-an hati. Une très-grande —, 
Cal Pj & AK ka-jahat-an 


yang ter-lalu amat. La — du 





monde, Ws GA kajahat-an 


dunia. Dépouillez-vous de toute —, 
Gus bee QE LS dise 
hendak-lah kamu menarggal-kan 
samua ka-jahat-an. 

Loc. Ne pas entendre — A 
quelque chose, LES 2 jl Op 
oh ë dl ber-büat ataw ber- 
kata dergan hati yarg talus. 

MALICIEUSEMENT, adv., avec ma- 
lice, Ale sax ÈS dengan kiri 


MALIOIEUX 


hati, A GS Sbo dergan karat- 
an hati, Cale & SA Sol atas 
pr? yang jahat. 


| 
MALICIEUX, EUSE, adj, ala 


jahat, Cale Sp ber-pri jahat, 
JSV nakal. 

MALIGNITÉ, s. f., pe demdam, 
KSS a-derghi-an, Sa Hj 
perangi jahat. 

MALIN, IGNE, adj., disposé à faire 
mal, Cale jahat, pos ber-dem- 
dam. Un homme —, Sale Eye 
sa-brarg jahat, 

MALIN, rusé, J3 cerdik. En- 
fant —, 533 | anak werdik. 
MAIN, satirique, As sindir. 

maux, nuisible, Izat (SA & 


yang mem-bri medlerat. 


L'esprit Mau, Olas Setan, 
| 


ob bis. 

MALINGRE, adj, A lemah, eo 
dlaif. 

MALLE, 5, £., coffre, Case & 
peti menaruh kain. 

MALLE, valise, La banian, & 
bakxa. 

MALLE-poste, Ojgo sb AS 
karëta bawa sirat. 

MALMENER, v. a, À yb SSL 
US me-lakz-kan demgan yang 
krès. 

MALOTRU, E, adj. et 5., 53» Sp 
be-rüpa btruk. 


MALTRAITER 207 
MaLOrRu, abject, vil, a hina. 
| C'est un —, ca Or Sl ia sa- 
| Orang hina. 

MALPLAISANT, E, adj., Li À 
SO oeil yang tiada manis lakia- 
fa. 

MALPROPRE, adj, Ds æ0- 
Mimin, e-œumèr, y neÿs. 

MALPROPRETÉ, 8. f., SI ka- 
œumär-an, SB SÈ pri yan 
nejis. 

MALSAIN, E, adj., qui n'est pas 





sain, cab y AS & yang tiada ber- 
Raman, à y Ai yang tiada 
ber-sihhat. 

MALSAIN, qui nuit à la santé, à 
a Se yang mem-brimedlerat, 
coke à yag merisak- 
kan aman. 

MALSÉANT, E, adj, Ayo O5 





yarg tida seninuh, SSB 5 tiada 
patut. ” 

MALSONNANT, E, adj. ob à 
Go yang ka-kehat-an £ 
wan porkara agama. 

MALTÔTE, s. fs exaction, ë 3 
De yb CES baya yang di- 
pinta dengan tiada hak. 

MALTRAITER, v. a., faire tort, 
faire mal, Sa Ae mem-per-sakit-i, 
Sk. merg-aniaya. 

MaLTraITER de coups, JS me- 


mikul, tona. meny-giwoh, 5° 
meninju. 





208 MALVEILLANCE 

MALTRAITER de paroles, Je me- 
maki. 

MALVEILLANCE, 8. f., DES ka- 
dergki-an, Cale ki niyet jahat, 
GE benœi. 

MALVEILLANT, E, adj, 
Cale yang ber-niyet jahat, LÉ 
ber-dergki, Si  ber-benxi. 

MALVERSATION, s. f., délit commis 
dans l'exercice d'une charge, Ale 
le de dl salah dalam 


pe-karja-an jawat-an-fia. 





ii 


MAMAN, 5. f., t. enfantin, mere, 
ma, Pal ibu, Xu bunda. 

MAMELLE, $. f., yuyu süsu. Des 
mamelles pendantes, JS puy siisu 
küpak. Des mamelles arrondies, 
D guys siisu buntar. Des ma- 
yuyu SUSU 
lanjut.Prendrela —, yaya meñüsu. 





melles longues, 





Donner la — à un enfant, (S'y 
il metust-i anak. | 

MAMELON, 8. m., bout des ma- 
melles, pu Le mata seu, a 
guys hijurg süsu. 

MAMELON, monticule, y Sp 
bükit bulat. 

MAMILLAIRE, adj. yuyu G9 eu ë 
yarg sa-rupa susu. 

MAMMIFÈRE, adj. SIS pus An 
yarg ada siisu pada-fia. 

MANANT, 8, M, Pa orang 
kasar, SB &2 oran pergkuh. 





MANOHETTE 


C’est un — A pre S| ia sa- 
orang kasar. 
MANOHE, 8. m., d'un outil, d’un in- 


strument, ja kalu, & batang, a 


| pemegarg. Le — dun couteau, 


93 Ja hülu pisaw. Le — d'une 
étrille, ÈS Jr Alu perg-ga- 
ruk. — d'un balai, SL A batang 
sapu. — d'une charrue, JKR EL 
batang tamgala. — d'une grande 
cuiller, eve batang gayung. 
Loc. prov. Branler dang le — 
JS ETS kürarg tetap, &3 AG 
tiada teguh. Jeter le — après la 
cognée, jl 3$ pütus asa. 
MANOHE, 8. f., 3&3 lanyan. — 





d'un habit, > 3 lanyan baju. 
— d'une chemise, 


€ GE layan 


kamäja. Bouton de —, LÉY és 
get kanxig lanyan baju. 





Loc. prov. Avoir quelqu'un dans 
sa —, di A MS dapat 
kuasa Gtas Orang. C'est une autre 
paire de manches, ce} Cvl itu lain. 

MANCHE à eau, Ds rot, 
Al saliran ayer. — à vent, 
Gé uk Oya œürot me-mä- 
suk-kan angin. 

MANOuEau jeu, (me per-main- 
an. La première —, te ë Di 
per-main-an yarg portama. 

MANOHETTE, s.f., > CES S8 
renda pada lärgan baju. 


MANCHON 


MANOHON, 8. m., EU & je sarung 
tanyan. 

MANOHOT, E, adj., al EU és 
kudung tangan sa-belah, Ayu LS 
ber-tangan suatu. 

Loc. Il west pas —, 52> sl 
ia werdik, SX$ S| ia pandey, 
Sia bisa. 

MANDARIN, 8, M, An Sa 
mantri ana. — militaire, y, 
or JS parghülu laskar xina. 

MANDAT, 5. m., AS Cup surat 
kuasa, JSy Ogy sirat wakil. 

Mandat de comparution, Ogy 
& Sa x sirat meniru 
meny-hadlir-kan 5rary. 

Mandat d'arrêt, Yus nou 
& Se surat meñtiruh me- 
manjara-kan orang. 

Mandat de paiement, à pee Or) y 
Ab sirat mefüruh bayar, 

MANDATAIRE, s. m., JS wakil. 


MANDEMENT, s. m., ordre, jag y— 


surth-an. — d'évêque, Akal En pus | 


oi & 9 Ju AS sarat 
uskuf ka-pada segala orang yang 
di-bawah hukum-fia. 

MANDER, v. a., faire savoir, $ AS 
AV mem-bri tahu. — une nou- 
velle, y& és merg- hantar- 
kan kabar. 

MANDER, donner ordre de venir, 
JER memanggil. 


IL. 





MANGEABLE 209 
MANDIBULE, 8. f., mâchoire, Aa, 
rähag, 335 al, rahan di-ba- 
wah. — des oiseaux, jl ok 
Ex Je 6 ls Sd dar 
hagi-an di-ätas dan bahagi-an 
di-bawah paruh segala bärurg. 
MANDOLINE, s. £, JU CA ss 
dandi ampat tali. 
MANDRAGORE, s.f., 






Les dadäim. 


ft, gb Je 





MANDUCATION, 8. 
hal makan. 

MANÉGE, s. m., be le 
ilmu merg-&jar küda. 

MANÉGE, endroit où l’on dresse 
les chevaux, ns Ale CA tam- 


pat merg-äjar kuda, A Ci 


2$ je tampat bel-ajar memaxu 
küda. 

Maxéoz, machine, & CES 
SA ESS pery-gilirg-an yang di. 
giling aleh kida. 

Manga, ruse, 51 daya, SB sl 
daya upaya. 

MÂNES, s. m. pl, (le DEEE 
Jiwa orang mati, ZA hante, Ne 
keyal. 

MANGÉ,E, part. pas. du v. manger, 
SL. makan, SLs di-mäkan, 
Au santap. 

MANGEABLE, adj. A Lo Sb 
yarg dapat di-makan. Ces fruits 
gâtés ne sont plus mangeables, 
JA fes C8 15 ul un à an 

14 





210 MANGEAILLE 
büah yang büsuk itu tiada dapat 
di-makan lagi. 

MANGEAILLE, s. f., nourriture que 
l'on donne à certains animaux, 
ét AG makän-an binatang. 
Faire de la — pour les volailles, 
te SR cie meñedéa-kan 
makan-an hayam-hayam. 

MANGEOIRE, s. f., auge de cheval, 
SG CE tampat makan - an 
käda, a palorg. 

MANGER, v. a., prendre de la 
nourriture, Sa makan, Se me- 
makan. — (style élevé), Kiw san- 
tap, Aie meñantap. Il mange 
beaucoup, 3b st Sl ia makan 
bañak. Le malade ne veut pas —, 
fl ge où Cu Est &s ram 
sakit itu tiada mau makan. — 
gras, Ri Se memakan daging. 
— le pain de la douleur, 25 Kl. 
AUS 
Donner à —, Signe membre 
makan. Donner à — traiter, pal 
& 2\ menjamu oran. 

MANGER, ronger, corroder, Si L 
makan. Ce fer est mangé par la 
rouille, AS Jas au ol ses A 
maka besi itu sudah di-makan 
karat-an. 


mikan roti ka-susah-an. 


MANGER, dissiper, Kay mem- | 


büros-ban. Il mange tout son bien, 


os Je use Gi ia mem- 


büros-kan segala harta-ña. 





MANGUE 


Fig. — quelqu'un (le ruiner), 
& at makan orang. — des 
veux, Al Bo FX? memandang 
dergan injin. — son blé en herbe, 
ds al) Go ke beli düduk 
ber-lunjur dahulu. Les gros pois- 
sons mangent les petits, JS. KI 
ps OÙ les ikan Lea di-ma- 
kan ikan besar. Il y a en cela à 
boire et à —, fb & IA db 
al & 65 dt dalam itu ada 
porkära yang baik dan porkära 
yang jahat, — de la vache enragée, 
Sa al jatuh dalam ka- 
lapar-an. 

MANGER, 5. m., Ce qu'on mange, 
PG makan-an, is santap-an. 
Un — délicat, Jan & JS. ma- 
kan-an yarg sedap. 

MANGE-TOUT, 5. m., dépensier, 
où Je use à yan mem 
bôros-kan segala harta-ña, &» 
LU%3 Oran pem-bôros. 

MANGEUR, EUSE, 8, qui mange 
beaucoup, 3 CSL & yang makan 
bañak. : 

MANGOUSTAN, 8. m., fruit, S2. 
manggis, ke marggistan. 

MANGOUSTE, 8. f., ichneumon, 
Br werpalay. 

MANGUE, 5. f., JA. ay bilah 
mangga, de mampelàm. —, autre 
espèce, ul #ais. — grossière, 


te hambäxarg. 


MANGUIER 


MANGUIER, 8. m., J4. (à 
pohon margga, de O5 pohon 
mampelèm. 

MANIABLE, adj. qui se prête à 
l'action de la main, Cl lembar, 


GA lembik. 


MANIABLE, facile à mettre en 
œuvre, bye Sb SS à yang 
di-karja-kan dergan mudah-fia. 

MANIABLE, docile, traitable, ë 
P Fe yang jinak perangi-fia, 
Sa À & yang manis perargi- 
Aa. . 

MANIAQUE, adj., JS gila, En] 
Elan. Un — JF bp saorang 
gila. 

MANIE, 8. f., HAS laku 
6rary gila, OX\ CS sakit edan, 


a 
MANIEMENT, 8. 


ka-edän-an. 
m., action de 
manier, obus pen -jabat - an, 
cé pen-jamäh-an. 
MANIEMENT , 
te 
MANIER, v. a., toucher, prendre, 
#* men-jabat, anse men- 
jamah, & memegang. — la rame, 


administration, 


$ pemarentäh-an. 





&b AA menjabat dayung. 
MANIER, 8e servir adroitement. 
Il manie le pinceau, [plis sal sl 
A ia tahu menulis gambar. Il 
fait — le ciseau, Sale ya sl za 
tahu memahat. Il manie bien les 





MANIÈRE 211 
armes, Cle cales AG S| ia 
tahu ber-mäin senjata. 

MaxreR mettre en œuvre, le, £+ 
merarja-kan. Il manie bien le fer, 

A Sleep Sl ia tahu merg- 

arja-kan besi. 

manier, tater, Ap me-raba. 

MANIER , 
432 memarentah. 


diriger, administrer, 

MANIÈRE, 6. f., façon, sorte, je 
mara, S3 pri. — javanaise, je 
le mara jawa. — de vivre, SJ 
3 pri hidup. D'une autre —, 
or wara lain. De quelle —? 
GLS bagimana. De cette —, 
ol Goes demikian im. Quelle est 
cette —? El le | apa wara 
itu. De différentes manières, FS Sp 
ber-pri-pri. En aucune —, ac 
Bun sa-kali-kali tiada. Par — 
d'acquit, Al LES deryan alpa, 
web AG DÉS denyan tiada rajin- 
fa. 

MANIÈRE, usage, coutume, le 
Gdat, idle istiadat. A la — du 
pays, SX ile Cyÿ tirut adat 
nagri. 

mantan de faire, d'agir, SJ 
laku. Telle est sa —, Pad all 
éni-lah laki-fia, CS le S| ia 
biasa bagitu. 


14* 


212 MANIÉRÉ 

manière, affectation, J4 S/S 
P pri ter-lalu andam. 

De bonnes ManièREs, ol adab, 
AA SP pri säpan. Gens de 
bonnes manières, ol, &) drag 
ber-adab, Sy" E9 Orang süpan, 
ile jam & & orang yang tahu 
adat. 

mamRé, B, adj, Sy Ji lu 
yang ter-lalu sipan, pil Jb ter- 
lalu andam. 

MANIFESTATION, s. f., Da Je 
hal me-fata-kan, OS ka-fata- 
an. 

MANIFESTE, s. m., écrit public, 
Sk. yo sirat me-ñata-kan. 

MANIFESTE, adj. notoire, évident, 
© data, & bg, Ab dahir, 
Iye mañhür. Sa faute est —, 
kdl slah-ña ada tata. 

MANIFESTEMENT, adv., © Dès 
dengan fäta, & G—ÈS denyan 


trun. 
MANIFESTER, v. a, SC. me- 


fata-kan, SA men-Hlahir- | 


kan, os yy? me-maëhür-kan. — 
sa volonté, a Se me-fata- 
kan ka-hendak-fa. — sa gloire, 
JUS SL me-rata-kan ka- 
muliä-an-Ra. 

SE MANIFESTER, V. pron., SE 
3? me-flata-kan diri-fia. 





MANŒUVRE 


MANIGANCE, 5. f., fam., sl, daya, 
SB sl daya upaya. 

MANIGANCER, v. a., fam., A Like 
merg-upaya-kan, Sy ber-daya- 
kan. 

MANIOO, 5. m., pV 3 | bi kayu. 

MANIPULE, Ss. m., ornement ecelé- 


| siastique, $3 Ci kain largan. 


MANIPULER, v. à, 5) Sai 
ON menjarja-kan dengan tan. 

MANIQUE, s. f., Sa & Ren be 
pl && sarung tangan yang di- 
pakey tükarg sapatu. 

MANIVELLE, 5. f., RAE sarggit- 
an, RS pemegtng, Sy pemiitar. 

MANNE, 8. f., matière concrete, 
Ol. mana. 

Fig. —, nourriture, AG ma- 
kan-an. 

MANNE, s. f., grand panier, a 
sy SSL Sg näma sa-rüpa 
bakul besàr. 

MANNEQUIN, 8. m., & 2 66 pa- 
tung Orang, Yis) A3 St patung 
deri- pada rotan. — de peintre, 
de sculpteur, (524 3 ë és 
SS) paturg yang ada sendi pada 
arygotd-fia. 

MANŒUVRE, 8. m., qui travaille de 
ses mains, JS & ora kali, 
& À gl orang be-karja. 

MANŒUVRE, 8. f., action de gou- 


verner un navire, JS aie Je 


MANŒUVRER 


hal memarentah kapal, OS | 


JM pe-karja-an di-kapal. 
MANŒUVRES, cordages, JS Je 


tali kaptl, JE Wi rali-tumali. | 


Manœuvres dormantes, Es tam- 
biran, ES JE tali tambirarg. 

MANŒUVRES, mouvement qu'on 
fait exécuter à des troupes, us ya 
pem-baris-an, Qu p laku sol- 
dado ber-baris. 

manœuvres, moyens, SL sl 
daya upaya. 

MANŒUVRER, v. a., un navire, 
JAS? memarentah kapal. 

MANŒUVRER, V. n., faire la ma- 
nœuvre, wa ber-baris. Ces 
troupes manœuvraient, Cl golok. 


dub y soldado itu ber-bäris-lah. 
2 | 


MANŒUVRER, user de moyens, | NN 
| | salah, SE tiada kena, Sb A5 


Sop der-daya, Sp ber-upaya. 

MANOUVRIER, s. m., AB &) 
orang upah-an, 2 &» orang 
be-karja. 

MANQUE, s5. m., DS karang, 
AS ka-kurang-an. — de con- 
naissance, Pa AS ka-kurany-an 
fchem. — d'argent, E5 AS 
ka-kurag-an war. 

MANQUEMENT, s. m., faute, dl. 
salah, v4 dosa. 

maxquemenr défaut, 3S kerirany, 
AS ka-kurany-an. 

MANQUER, v. a. et n., faire une 
faute, Alu, ber-salah, jug3p ber- 





| Ep 


MANTEAU 213 
düsa. Combien de fois a-t-il man- 
quét alu, ton JS ln be- 
brapa kali sudah ia ber-salah. 
MANQUERA ses devoirs, les trans- 
gresser, Soy. me-lalii-i. 
MANQUER, s’affaisser, à, rebah. 
MANQUER, faire banqueroute, A 
Jose piitus midal. 
MANQUER, faire faute, ne pas être, 
BS karan, 2 tiäda. L'argent 


| manque, SE warg karang, AS 


& tiada waig. Les forces Ini 
manquent, JS 55 As sida kawat 
lagi. 

MANQUER de parole. aux 
traités, ET Rise AS Hada 


meñampey-han janji-fa. 






MANQUER, ne pas réussir, als 


tiada dapat. — son coup, JS Ale 
salah pikul. — son projet, A5 
Oya. À tiada sampey mak- 
süd-ña. 

Loc. La — belle, 54e 25 jai 
lepas deri-pada bahaya. 

MANSABDE, s. f., logement au 
comble d'une maison, a lotirg, 
RA So bilik di-Ioting. 

MANSUÉTUDE, s. f., A (Way ka- 
jinak-an. 

MANTEAU, 5. m., Col salimut, 


seliburg, pub baju. Porter 
, Dakap ber-salimut, SE, 


un — 


214 MANTELET 

Cale ber-pakey salimut. Ils m'ont 
pris mon —, él, alla, SI 
Dl a merg-ambil-lah sela- 
durg-ku deri-pada-ku. Il lui laissa 
son — entre Les mains et s'enfuit, 
ob SEE anas 


ia meninggal - kan - lah baja-fa 





pada taryan-fia dan ber-lari-an- 
lah. 

Loc. Il emprunte le — de la 
piété, dal, OA SA pura- 
püra ia sa-5rarg ber-jbadat. 

manrear de cheminée, ls Cr 
Sel & tampat dapur yarg ter- 
unjuk. 

Loc. Sous le — de la cheminée, 
Ve diam-diam, Ok SG Lès 
dergan tiada jata. 

MANTELET, 8. m., Fana selen- 
dang. 

MANTÈQUE, s. f., graisse, Ja 








MANUCODE, 5. m., Olg—) 


manuk dewata. 





MANUEL, LE, adj., fait avec la 
main, SB yb Sd & yang 
di-jadi-kan dergan tangan. 

MANUEL, s. m., livre dans un petit 
format, JE AS kitab exil. — 
lexique, JJ Id AS kitab logat 
kemil. | : 

MANUPAOTURE, 8. f., fabrication, 
Op Je hal mem-büat, lps 
pem-buät-an, O3 pe-karja- 
an, Al per-usäh-an. 





MAQUIGNON 


MANUFACTURE, bâtiment, des, 
A El ramah orang be-karja. 

MANUFACTUREE, v.a., Ce mem- 
büat, Sle4+ memarja-kan. — 
des étores, FO SA. meny- 
arja-kan kain-kain. 

MANUFAOTURIER, s. m., fabricant 
qui dirige une manufacture, +55 
ZA Sal dns jüru rmah orang 
be-karja. 

MANUSORIT, B, adj., “SG AU 
yang di-talis tanyan, ( Li; As tiada 
ter-terà), 2 y ju sürat nuskat. 
Un — arabe, ge One sirat 
nuskat arab. 

MANUTENTION, s. f., soin de régler, 
de conserver, E3 pemegany-an, 
Oh pemelihara-an, Ki pa- 
rentah. 

MAPPEMONDE, 8. f., Ws US per 
dunia. — céleste, CÉYLS peta 
langit. 

MAQUEREAU,ELLE,S.,entremetteur, 
entremetteusc, Élus & tiikang 
xumblur , pa pen-juräiman, 
Dos du süruh-surüh-an. 

MAQUERELLAGE, 8. m., Ole 
be pe-karja-an tikan 
œumblèg. 

MAQUIGNON, 8. m., marchand, 


revendeur de chevaux, Bg JA & gg 


orang jial kada. 


MARABOU 


MARABOU, 8. m., nom d'un oiseau, 
Et une oi nama sa-jenis ba- 
av. 

MARABOUT, 8. m., prêtre maho- 
métan, pl gel imam islam. 

MARAÎCHER, 6. m., bu AE 
ps tükarg kebdn sayur-sayär- 
an. 

MARAIS, s.m., SG paya, 5b 
rawa, és rawang, sé benxah. 
Herbe de —, 31 Cie rumput 
rawa. 

MARASME, 5. m., maigreur ex- 
trême, SEL & yag SS ka-kuriis- 
an yarg sangat, (ge D bela seni. 

MARATRE, s. f., belle-mère, yol 
SS ibu tiri, SS GA amak tiri. 


MARÂTRE, mère qui traite dure- 





ment ses enfants, De sl ibu 
begis, a à 79) ibu yang keris. 
En —, yai bo dergan bergis- 
Aa. 

MARAUD, E, 5., 1 perlantey, 
ya) saw, Dad bangsat, OS 
gibana. 

MARAUDE, 8. f., julia, rampas- 
an, pal jaräh-an. 

MARAUDER, V.n., yeke Me-ram- 
pas, 5s men-jarah. 

MARAUDEUR, S. M, Dès & 
bran me-rampas, LS pen- 
jarah. 








MAROHAND 216 

MARBRE, s. m., 1 pualam, Le 
marmor. Pierre de —, IS jb 
batu puälam. — rouge, tya. dé 
pualam merah. 

Loc. Froid comme du —, 5b 
GS bañak sejuk. Dur comme 
du —, 2) pb bañak keras. Cœur 
de —, à die hari yang krès. 

MARBRER, v. a, Zon OS En A 
27 Sas me-läbur-kan dergan 
jendng yarg sa-rüpa marmor. 

MARBRIER, 5. M, 2 ass 
pandey karja marmor, 5 Sj 
Ap tikar batu marmor. 

MARBRURE, 5. f., 2 Cp warna 
marmor. 

MARC, S. m., résidu, sb ham- 
pas, CS pekat, QU tahi. — de 
raisin, sf El3y7 vb hampas 
biiah arggür. — de café, 595 he 
hampas kahvah. 

Marc, poids qui contient huit 
onces, GS aki sa-tergah kati. 

MARCASSIN, s. m., cia 3b 
anak babi hutan. 

MARCHAND, B, 5, Je & 4g Grarg 
jual, Dip s5) orang berniaga, 
Joss saudagar, SAS biapri. 
— en gros, &» Je &» drag 
Jüal borong. — en détail, & 
Se Je orang jual jägal, &3 
Jep orang ber-jagal. — forain, 


216 MABCHANDER 


étranger, ëb dägarg, ëb & | 


6rany dägarg. Bâtiment —, 
Dip kapal berniaga, Sb a 
prahu dagang. Ville marchande, 
jX bandar. 

MAROHANDER, v. a., je mend- 
war, Ji. me-niley. 

MarcnandEr, hésiter, balancer, 
YEAp ber-lambat-lambat. Sans—, 
y yb AS vida dergan ber- 
lambat. 

MARCHANDISE, 5. f., OK, ot 
barang berniaga-an, ESS dagany- 
an, GES &4 baran dagany-an, 
35 Ole mata benda. — de contre- 
bande, Sb & OS dagany-an 
yang dilarang, JA) E baran 
larany-an. 

MARCHE, s. f., action de marcher, 
Ole jalan, de 5 perjalan-an. 
La — d'un jour, Se Na jalan 

La — du temps, Je 5 
CS, per-jalän-an waktu. — d'une 
affaire, os No jälan-ña 
pe-karja-an. Ouvrir la —, les 
25 ber-jalan dahalu. Se mettre 
en —, CS» ber-argkat. Hâter 
sa —, me) a mem-bargat- 
kan largkah-fa. Fatigué de la —, 
es Al lelah berjalan. La — 
du soleil et de la lune, Shi 
Op dl Se per-idar-an mata- 





sa-hari. 








MAROHEPIED 


hari dan bulan. — triomphale, 
Sa perg-aräk-an. 

marcue, degré, => darajat, 
CB pargkat. — d'escalier, Ka) 
IS anak tangga. 

MARCHÉ, 5. m., lieu public où l'on 
vend, Bb pasar, 3 paktn. 
Place du —, 15 CK tampat 
pasar. En plein —, 4) dé 
terjah pasar. — aux chevaux, 
Bg pasar küda. Jour de —, 
A sa dari pasar. Aller au 
—, yi SS pergi ka-päsar. 
Porter au —, AS ,Le mem- 
bawa ka-pasar. Prix du —, YA 
48 harga pasar. 

maroné, vente, achat, ll, — 
jual - an, A pem-beli - an. 
Vendre à bon —, yy. Je men- 
Jäal murah. Acheter à bon —, 
yy de mem-beli marah. 

MARCHÉ, Convention, SÉT janji, 
GE per-janji-an, dis akad. 
Faire un —, 7» ber-janji, 
Jen ber-gkad. 

Loc. Par dessus le —, $3 lagi, 
Ia lebeh lagi, Ipad lebeh pala, 
Ka). me-lain-kan. Faire bon — 
de, fi Jr As tiada fedlali 
äkan. 

MAROHEPIED, 5. M., Sa 


lapik kaki. La terre est son —, 


MAROHER 


ASS SA A op bai itu 
lapik kaki-kaki-fa. Pour servir 
de —, SSD si akan pe- 
lapik kaki-kaki. 


MARCHER, v. n., lap ber-jalan, | 


SV Mop berjalan kaki, SE, 
ber-argkat, $/ pergi. — vite, 
Toi les der-jalan weput- 
weput. — lentement, FALS les 
berjalan perlähan-perlähan. — 
ga et là, Ole an las der jalan 
sini sana. — devant, js loy 
berjalan dahilu. — à reculons, 
OS es berjalan ka-blakary. 
— Asefatiguer, 535 ds des 
ber-jalan ber-leluh-kan diri. — à 
grandes enjambées, Rang des 
GS ber-jalan kangkang koyak. 
Manière de —, Île SS pri jalan. 


— ala rencontre, ty, SA pergi | 


berjumpa, 329 YA pergi ber- 
temu. — sur les traces de quel- 
qu'un, El No FI cyse meniirut 
laku jalan bran. 

MarouER sur, ts meny-irik, 
Jam menj-injak, JE men- 
Jejak. — sur le pied de quelqu'un, 
ASE Ge men-irik kaki 
oran. — sur la terre, Se Ra 
men-jejak di-bami. 

MARCHEUR, EUSE, 8., tb) 
SV op rar yang ber-jalan 
kaki. 


—, qui aime à marcher, 





MARÉE 217 
lap ie yag süka ber- 
jalan. 

MARCOTTAGB,s,m., Sia Jle 
hal men-wargkuk-kan, SAS 


æœargkük-an. 

MARCOTTE, 5. f., ja œamghuk. 

MAROOTTER, v.a., SAR men- 
œarghuk-kan. 

MARDI, 5. m., UM selasa, ot 
selasa. Le —, UMW ska 93 pada 
hari selasa. Le — gras, UMW 55e 
ol pbs hari selasa dahülu 
bualan puasa. 

MARE, 5. £, 53) lopak, sl rawa, 
plk tampat ayer. — bour- 
beuse, & $ Lübarg. 

MARÉCAGE, s. m., gl, Ci tampat 
rawa, SV AN tanah paya. 

MARÉCAGEUX, BUSE, adj, >] be- 
rawa, Sp ber-paya. Terrain —, 
9b NE tanah rawa, gl AN tanah 
be-rawa. 

MARÉCHAL, s, m. — ferrant, & 
S$ ge tukang besi kada. — ve 
rinaire, 3S S5 däkun kida. 

maréouaz, grande dignité mili- 





taire, pul amir, jl3, sardar. 
MARÉCHALERIE, s. f., art du maré- 
chal ferrant, ss Due de ilmu 


mem-büat besi kada. 
MARÉE, 8. f., flux et reflux, A.S 
pasan. — montante, GU A.B pa- 
ak, GB A ayer pasan. 





218 MARGE 


— descendante, Op À pasang 
turun, Spy gl ayer sürut. Grande 


— 7 62 pasang best, & 
na pasang purnama. Basse —, 


a €$ pasang kering. — station- 


naire, el Sa per-henti-an ! 


pasang, &5 A) ayer tenèry. 
marées, le courant, Que harus. 
Nous partimes avec la —, JG A. 
PERS 
kala ayer surut kita pan ber- 
layar-lah. 
Loc. fig. Avec vent et —, DÉS 





un Ob dengan senin dan | 
santawsa. Contre vent et —, D} | 


AS Sb SES ES lawan segala 


ka-sukar-an dan ka-sakat-an. 


MARÉE, poisson de mer, O3 Sa ! 


ikan laut. 

MARGE, 5. f., Lil hajiyat, À 
Ab tepi kartas. Ecrire en —, 
Ab 55 Sd menilis di-tepi 
kartas. 

|MARGELLE, s. f,, bord d’un puits, 
LS ES baru tepi prigé 

MARGUILLIBE, 8. M., Ca sja 
ES re harta grija, BP SES 
penurggu gréja. 

MARI, 8. M., ÉpOUX, S laki, plg 


suami. — et femme, gs SS laki | 


bini, She ol gl suami dan 
istri. Avoir un —, Sp ber-laki. 


og gl maka tat- | 


MARIÉ 


| MARIAGE, s.m, Oo kawin, 
| is nikah. Le sacrement de —, 
| Bd ser el-kanuwat. — Vegi- 

time, Je ë ct JS kawin yan 
| Aalal. Contracter un — clandestin, 
| NS) lari kawin. — dis- 
parate, oli ge PM & &s Cru 
kawin orang yang tiada sama barg- 
sa-fia. Promesses de —, SA 
ON perjanji-an kawin, ET 
GX SS janji akan kawin. Con- 
trat de —, RS Op 


| sirat per-janji-an kawin. Publi- 
| cation de —, SX Élus 
kabar Gray hendak kawin. Béné- 
diction du —, 195 > berkat 
| kawin. Argent donné pour le —, 


| Go sl isi kawin. Repas de —, 


ï He per-jami-an mem- 
| peley. Les liens du —, yb 
Ge per-habüg-an kawin. Etat 
de —, y 5 Jl dal kawin. Rup- 
ture d'un — (divorce), 5) talak. 
MARIE, n. prop., fs 
—, mère de Jésus-Christ, Xu fe 
Eos mariam bunda sa el 
| meseh. 


» Mariam. 


MARIÉ, E, part. pas. du v. marier, 
ot kawin, 35) ber-kawin. 
| Personne mariée, [x By &» orang 
ber-kawin. Homme —, HI & 
Sels & 


ber - istri. Femme mariée, &? 


orang laki-laki yang 





MARIER 


SL ë Os Oran) perampian 
yarg ber-laki. Nouveau —, Jie 
mempelèy. 

MARIER, v. a., joindre par le 
mariage, «y si menjawin, Ku le 
merjawin-kan, Je me-nikah- 
kan. 

MARIER, unir des choses, ta 
merg-hüburg, plan dya? mem 
bubuh ber-sama-sama. 

se arte, v. pron., (d'un homme) 
Sly ber-istri, [go » ber-bini, 
(d'une femme) Se ber-laki, Aa 
Se — à (épouser), 





ber - suami. 
Sy menjawin-i, SA me- 
mikah-i. 

MARIN, s. m., homme de mer, 
En) &» orang laut, AA GS 
anak prahu, Sue kalasi, aa 


matrès. 

MARIN, E, adj., de mer, Oi) 
deri laut. Animal —, OS D 
binatarg laut. Carte marine, SJ 3 
peta laut. Veau —, O9 és an- 
Jing laut. Vache marine, és» 
dayurg. Algue marine, rh ägar- 
ägar. 

MARINE, s. f., vaisseaux, GIS 
JS ka-largkap-an tapèl, PSE 
3} argkat-an laut. — militaire, 


EP JS JAS kumpil-an kapal 


MARMAILLE 219 
Pray. — marchande, KK 
| Up segala kapal berniaga. 
MARINE, science de la navigation, 
ou de ilmu pe-layär-an. 
MARINE, corps des marins, Je 
| ©} gl segala Grang laut. 
MARINER, v. a., D db de 
ol al Ale 351 me-rendam- kan 


dalam ϟka ataw dalam ayer 


asin. 
MARINGOUIN, s. m., sorte de cou- 


sins, Gel Ds pb nama sa-jens 
ñamuk. 

MARINIER, s. m., celui qui conduit 
un bateau sur les rivières, JAS, 
Eye malim kapal di-siingey. 

MARIONNETIE, sf, SU) il anak- 
anäk-an, Es E2\6rarg-oramg-an. 

MARITAL,E, adj., S 55 deri laki. 
Pouvoir —, HI SAS kuasa laki. 

MARITALEMENT, adv. Vivre —, 
| SA BA pass Soy diduk 


| ber-sama-sama seperti laki istri. 


| MARITIME, adj., qui a rapport à 
| Ia mer, &gd 3 deri laut. Légis- 


lation —, OO Se hukum laut. 
MARITIME, qui est près de la mer, 


Sy CG & yang dekat laut. Côte 
— D} À tepi laut, ai pasi- 
sir, SH pantey. 

MARMAILLE, 8. f. coll., petits en- 
fants, JET GE JK segala kanak- 
kanak keæil. 





220 MARMELADE 

MABMELADE, 6. f., dy) Jb) (pute 
gel & manis-an deri-pada büah 
yarg masak. 

En MARMELADE, au fig., trop cuit, 
Sele PU ter-lalu masak. 

MaRMITE, sf, PS tua Ga A 
priuk. — de fer, go NS kuwali 
besi. 

MARMITON, 5. m., Gula & D» 
bidak tukang masak, jpn 
Al hamba jüru dapur. 

MARMOT, 5. m., gros singe, Cw. 
_ys munñet besdr. 

MARMOT, petit garçon, 535 
JE & SO bidak laki-laki yang 
kexil. . 

Loc. 
Ve me-nanténanti. 


Croquer le —, attendre, 


MARMOTTER, v. à. ya merg- 
lum, A © À Grég-urïig-an. 

MARNE, 8. f., espèce de terre, 
Sp ab tanah putih, JA napal. 

MAROQUIN, s. m., À SAS 
Gel Alt kambing yang di-sa- 
mak. 

MAROQUINER, v. a., apprêter des 


peaux de veau, comme du maro- | 


quin, ASAL A NAS jalan 
x meñämak kulit anak lembu 
seperti kulit kambing. 

MAROTTE, f.,s. objet d’une passion 
folle, DAS Sb barang ka-suka- 





an, PG timany-an. 





MARQUÉ 


MARQUANT, E, adj. JS yang 
besar, dis Que À yang ha- 
rus di-indah-kan, pil; ter-utama. 
Personne marquante, ps &. Ri 
orarg besàr. 

MARQUE, s. f., qui sert à désigner, 
témoignage, preuve, JS tanda, 5 
bakès, Je alamat. — d'honneur, 
OULS XS tanda ka-mulia-an. — 
d'innocence, ag XI tanda ka- 
suxi-an. — des pieds, SV XS 
bakts kaki. — d'amitiéréciproque, 
penu A5 tanda ber-go- 
habat -sohabat-an. — de com- 
passion, ypS X3 tanda kasih-an. 
Donner une —, XS Sy? mem-bri 
tanda. 

MARQUE sur la peau, Ag bakàs. 
—, cicatrice, S3 parut, +) 
lika, JS) LS selaput lüka. — 
sur la peau provenant de maladie, 
Se wapuk. — de la petite vérole, 





Al æäxar. — naturelle, des 
mangga. 

MARQUE, empreinte, JS tanda, 
A map, \5 tera. 

MARQUE, trace, ag bakàs. 

MARQUÉ, E, part. pas. du v. mar- 
quer, Sa à yang di-tanda-i, 
Ag & yan déxèp. — au front, 
Sama & yaw ada tanda 
pada dahï-fa. Papier —, & A 
pelan 5! kartas yang ada xùp 


MARQUER 


atas-ña. — de la petite vérole, | 


De ber-wapuk. 

MARQUER, v.a., mettre une marque 
sur, As menanda, SX. me- 
nanda-i, FX. menanda-kan. 
— un paquet de marchandise, 
CS GS este menanda-i 
bungkus dagärg-an. —, faire une 
empreinte, As ae mem-bibuh 
mp, An men-xap-i. — du 
linge, of ls meñülam kain, 
ol SEA meñajé kain. Fil à —, 
LE benti silam, re 
bening suji. — en traçant une 
ligne, ok merg-garis. — avec 
un fer chaud, gw ÈS SI 
LB menanda-t dergan besi pa- 


nas. 






MARQUER, indiquer, {, me- 


nunjuk-kan. — le chemin à suivre, 
de menunjuk-kan jalan. 
— son affection, ol: pes 
menunjuk-kan cklas-ña. 

MARQUER, V. n., être marquant, 
js San jadi besar, es ter- 
nama. 

MARQUETÉ, E, adj, il, ber- 
tätur, à S küreh, Zip be-rintik, 
dei tereatk. 

MARQUETERIE, 8. f, »Ù cles 
Lo & per-buat-an kayu yan 
be-rintik. Ouvrage de —, ie 
Tätur. 


| 





MARTEAU 221 
MARQUEUR, EURE, &., & & Bn 

SlA Gray yarg menanda-i, 
35 per-tanda. 

MARRAINE, 5. f., le 5e mak 
sräni. Le parrain et la —, SL 
die Ge ob die bapa srani 
dan mak srani. 

MARBE, sf, Né cangkul. 

MARRI, E, adj, Ces ber-æinta, 
dass ber-siisah hati, Je $s 
yang meñesàl. 

MARRON, s. m., JS kastal, sy 
Jl dah kastal. 

Loc. prov. Se servir de la patte 
du chat pour tirer les marrons du 
feu, D SI oÀb ob LI ES 
memegèng Alar dergan tangan 5rarg 
yang lain. 

MARRONNER, V.n., Jésus ber- 
sümgut, Ge me-rajuk. 

MARRONNIER, 5. m., Mes yag 
pohon kastal. 

MARS, S. m., mois, & mare. 
Le mois de —, %> Oh bilan 
mare. 

MARS, planète, é merrik. 

MABSOUIN, 5. m., TA lumba- 
lumba. 

MARSUPIAUX, s. m. pl, mes 
kuskus. 

MABTEAU, 8. m., JS pemukul. 
Battre à coups de —, J$e memii- 
kul, Late menempa. Tête d'un —, 


222 MARTELER 

JG JUS kopala pemukul. 
Manche de —, JS ss Alu pe- 
mikul. — pour travailler aux 
mines, Se æätuk. — d'enclume, 
p godam. Frapper avec un — 
d’enclume, pe merg-g6dam. 


Loe. prov. Etre entre le — et | 


l'enclume, 54 »> A antara dia 
bahaya. Avoir un coup de —, 
Lo se jadi gila sa- 
dikit. 

MARTELER, v. a., battre à coups 
de marteau, Ass menempa. — 
de l'étain, AN cite menempa 


timah. 


perkasa, (ls berani. Caractère 
— Se & A perangi yang be- 
rani. Loi martiale, & hukum 
pru. 

MARTINET, 5. m., viseau, jais 
ra! sa-jenis layarg-layarg. 

MARTINET, sorte de fouet, jais 
Le sa-jenès wamoti. 

MARTYR, E, 8., qui soufre et 
meurt pour sa foi, Ju Zahid, 
ole See saksi iman. Mourir —, 
de le mari Sahid. Mourir — 
dans la guerre sainte, [ls at (ile 
all Jus £? mati Sahid dalam 
prèng sebil allah. Vierge et —, 
Ok sis OÙ GS prawan dan 


saksi iman. 





MASQUE 


MARTYR, Celui qui souffre beau- 
coup, ju (plu ssl & yan 
me-rasa-i bañak sargsara. 

MARTYRE, 8. m., mort, tourment 
du martyr, Ok OS Es maut 


| karna iman, DNS" pau 


Kal samsära yang di-rasa-i karna 
agama. 

MARTYRISER, V. a, Si Lis 
meñargsara-kan. 

MARTYROLOGE,S. m., padu td Pa 
dl daftar nama saksi iman. 

MASCARADE, 8. f., action de se 
masquer, ea Jl hal menôperg, 


| ë> SE Je hal pakey tôperg. 
MARTIAL, E, adj., guerrier, 3 | 


MASCARADE, déguisement, ER 
ka-samär-an. 

MASCARADE, danse masquée, 
& OO AM penari-an dengan 
toperg. 

MASCULIN, E, adj., appartenant au 
SA laki-laki. Enfant du 
sexe —, Ha $l anak laki-laki. 

Genre mAsCuULIN, pour les per- 
sonnes, LS bargsa laki- 
laki; pour les animaux, is 


jantan. 


MASOULINITÉ, s. f., ns ka- 
laki-an, SA & Lo sifat yang 
laki-laki. 

MASQUE, 8. m., faux visage, ë& 
tôperg. — en papier, lb > 
topeng kartas. Lever le —, ‘y 


mâle, 


MASQUER 


&> büka tôperg. Fig, si Os 
£ 5 ber-kata très try. Sous le 
— de l'amitié, let? 55 pura- 
püra sohabat. 

MASQUER, v. a., mettre un masque 
sur le visage, Bi Ska. memena- 
kan tôperg. 

Masquer, déguiser, PAN me- 
ñamar-kan. 

MASQUER, Cacher, fige me- 
dembuni-kan, Se meniitup. 

SE MASQUER, V. Pron., &r- me- 
nôpe, yi) pe meñämar- 
kan diri-Ka. ° 

MASSACRE, 8. m., tuerie, Er 
pem-buntih--an, RS ka-buniih- 
an, Sp peng-amk-an. 

MASSACRER, v. 2., Ng? mem- 
binuh, € Gel. merg-ämok-amok. 
— tous les habitants d'une ville, 
SA pal JS ape mem -binuh 
segala isi nagri. 

MASBACREUR, 5. m., Ayub pem- 
bunuh, A8 perg-amok. 

MASSE, 5. f., amas, COX tambun, 
yi tamban-an. , 

Masse, morceau, JAS gumpal. 
— de chair, Sb JAS gumpal 
dagiry. 

Massa, reunion, SIS ka-barak- 
an, Sy samua-fa. La — des 
Créancicrs, Al Bp x SS 
ka-bañak-an orang ber-pi-hütarg 
itu. 





MASSUE 223 


masse, le publie, > & orang 
A 


a Con 
re &2\ mererèh- kan orang 
bañak. 

MASSE, Capital, Joss müdal. 
Mettre de l'argent à la —, se 
Jap SV Es mem-bri wang kan 

role yg 
miidal. 


MASSE, gros marteau, es JS 
pemukul besar. 


bañak. Réunir les masses, |; 


masse d'armes, 5 gada, ré 
æokmar. 


En masse, do OM samua-ña 


| sa-kali. KS LÈs dengan ka- 


bañak-an-ña. 

MASSEPAIN, s. m., pt a 255 Bg 
JS ÈS Si küveh deri- pada 
büah badam tumbuk deman güla. 

MASSER, v. a., pétrir les chairs, 
ADS Quels me-rämas tubuh, 
 memiÿjit-han. 

MASSER, disposer en masses, 
JA memerh-kan, liée 
mergumpul-kan. 

MASSIF, IVE, adj., pesant, épais, 
Op brèt, JAS kimpal. Vase d'ar- 
gent—, JL 548 55 LÉ jem- 
barg-an deri-pada perak sa-kali. 

Massir, au fig., grossier, lourd, 
SB pergkuh. 

MASSIF, s. m., plantation, FA 
& & tanäm-an-tanäm-an yang 
rendang. 

Massur,s. f., 05 yada, 5 tikam. 


224 MASTIC 

MASTIO, 8. m., Su pe-rakat. 

MASTICATION, 8. f., action de 
mâcher, ae Jl hal mamah. 

MASTICATOIRE, adj., ass ë ë* 
barang yang di-kunñah. 

MASTIQUER, v. a., AA me- 
räkat. — avec du goudron, Eu 
JKK LES me-rakat dergan gala- 
gala. 

MASTURBATION, s.f., LÉ Je 
Sp? hal men-œumàr-kan diri. 

MASURE, 8. f., des GS ka- 
rubüh-an rumah. 

Fig., méchante habitation, Asy 
Se Bol rmah Orang meskin, 
af Ar key rumah yang 
kurarg tegah. 

MAT, £, adj, qui na pas d'éclat, 
(ayo siram, 2$ piida, Sp A 
tiada ber-xahaya. De l'or —, 
pr ul ambs yarg siram. 
—, non poli, Ph A; tiada ter- 
äpam. 

MAT, adj., échec et mat, re mat, 
CX tammat, Le à Sah mat. 

MAT, 8. m., de navire, & tram. 
Grand —, &i & tiang agury. 
— de beaupré, pow semand?ra. 
— de misaine, es tiarg tüparg. 
— d'artimon, É3,$ &3 tiang pe- 
füruwrg. — de hune, de perroquet, 
FES & tam peräpuh. — de 
hune, d'artimon, ZUL SB &5 





MATÉBIALISTE 


tam pemgapuh bläkarg. — de 
pavillon, gu = tiarg bandera. 

MATADOR, 6. m., homme riche, 
homme puissant, $5 &» bran 
kaya, pe E3) Orang besur. 

MATAMORE, s. m., faux brave, 
EE & 9 drag perjazak, al 
gr itik ber-taji. 

MATELAS, 8. m., IS tilam, ;S 
kasur. — de laine, 9 À 
tilam bülu domba. — épais, A 
Ji & tilam yarg tebdi. 

MATELASSIER, ËRE, 8. Les 
tikarg tilam, Ra Lee & yag 
mem-baik-i tilam. 

MATELOT, 5. m., IA kalasi, 
sya matris, 3215 | anak 
prahu, D) & ,| orang laut. 

MATELOTE, s. f., na 555 a 
D SEA yb hidany-an deré-pada 
ikan dergan ayer anggur. 

MATER, v. a., humilier, abattre, 
Se meng -hind -kan, Jde 
me-lemuh-kan. — le corps, de 
& 3 me-lemàh-kan tubuh. 

MÂTER, v. a., un navire, és é* 
JS memasarg tiarg kapal. 

MATERIALISME, 8. m., à n] One 
a) JG. & pikir-an Orang ya 
meñagkal riih. 

MATARIALISTE, 8. m., & &) 
TV JG... orang yang meñarghal 


MATÉBIAUX 


rah, yan JE à Es) Orang yang | 
meñargkal jiwa. Î 

MATÉRIAUX, 8. m., pl, JS bakal, 
SE perkakas. — pour bâtir 
une maison, 4e) JSL bakal rü- | 
mah, dan, Op? S3 perkakas | 
mem-büat rumah. 

MATERIEL, LE, adj, Os ber- 
badan, Ip ber-lembaga. 

MATÉRIEL, lourd, grossier, 
pergkuh, 355 bodoh. 

LE MATÉRIEL, le nécessaire à la | 


culture de la terre, S1 SE JL 


NG aus] 5 segala perkakas akan | 


per-Rsah tanah. — de guerre, À\ 
& alat ber-prèng. 

MATERNEL, LE, adj, +55 der | 
ibu. Amour —, sal ce pergasih- | 
an ibu. Biens maternels, 35 DS 
pal Alu pusaka deri sa-belah ibu. | 
Langue maternelle, ysl le ba- | 
kasa ibu, Sie te bahasa jawi. | 

MATERNELLEMENT, adv., ol CA 
seperti ibu. Elle se conduit — 


; 
Parsi GA SK laki-fia seperti 
laku ibu. 

MATERNITÉ, 8. f., pl (55 pri ibu, 
AN CSS pangkat ibu. 

MATHEMATIOIEN, 6. m., X 45 & 
ole JI À yang fehem pada ilmu 
er-riyadiat. 

MATHÉMATIQUES, 8. f, pl, de 
ALT mu er- riyädlat, de 
ls mu hisab. 

Il 





MATIN 225 

MATIÈRE, 8. f., tout ce qui tombe 
sous les sens, 2,b5 se à Je 
SE Ole 5 segala yang jatuh dé. 
bawah pe-rasa-an kami. 

MATIÈRE, ce dont une chose est 
faite, JE bakal. Le chanvre est 
la — dont on fait la toile, Cul Pai 
ne A JSb ganja itu bakal 
äkan mem-biiat kain. 

manière, substance, Old dat. 
La — et la forme, Gay ls OS 
dzat dan rüpa. 

manière, sujet, Jo dal, 5 
porkära. Parler sur une —, Op 
IG lys Bs ber-käta deri-pada 
suatu porkära. 

MATIÈ) 
Fournir — à scandale, us Sye 
ASS mem-bri sebab akan 
kena sak. 


cause, us sebb, 





MarièRE, pus, A0 nanah. Beau- 


| coup de — estsorti de cet abcës, 32 


Ala ss Sas à bariak nanah 
sudah ka-lüar deri barah itu. 
— qui coule du cerveau, du nez, 
sinus. N 
MATIN, 5. m., RG pagi, So SB 
pagi hari. De grand —, JU 
pagi-pagi. — et soir, ë ob SB 
pagi dan petang. Se lever de bon 
, JUS GÉL bargur pagi- 
pagi. Le soleil du —, SB gl. 
mata-hari pagi. La prière du —, 
bee sembahyarg pagi, es 


15 


226 MÂTIN 
se Je dog pagi hari. Demain 
— SB Sol zouk pagi. L'étoile 
du —, ab & bintang babi, &ù 
bintarg kajôra. Le — de la 
vie, ER ka-muda-an, 53» pele 
masa miida. 
Loc. prov. Rouge au soir, pâle 
au matin, c’est la journée du 


de 6 an db IN 





T 


pagi maka pada hari itu akan 
jadi œuaxa. 

,MATIN, 5. m., gros chien, és 
Je anjing jaga, AA ani 
besar. 

MATINAL, E, adj., qui se lève 


matin, JUS EL & & yang bangun | 


Pagi-pagi. 


Mainan, qui est du matin, $B | 


pagi. Visite matinale, SE CE] 
anjæg-an pagi. Rosée matinale 


B [pal embun pagi. 


MATINÉE, sf, (Se SE pagi 


hari, Se & À belum tergah 
hari. Travailler toute la —, m5 
Sa A (lee be-harja sampey 
tergah hari. Passer la — à dormir, 
Sole af es JS tidor sampey 
terjah hari. 

MATINES, 8. f, pl, déc 
sembahyang malam, Ma Per 
sembahyang terjah malam. 


Ip sala ef Cul sja SB kalaw | 
langit ada merah petèng dan putih : 


MATURITÉ 


MATOIS, E, adj., fin, rusé, 53 
æerdik, Ge halus. C’est un fin 
— jo Ib Slia bañak xerdik. 
| aurons, m, ob és kawin 
| jantan. 

MATBICE, 8. f., vulve, à 5 pe- 
puyuh, SV per-anäk-an, es 
kandung, = rahim. 


maTrioe, modèle, moule, Opal 
axüan. 

MATRICULE, s. f., gb. Pa ais 
| kitab daftar nama. Inscrire sur la 
— bat SES men-daftar- 
kan nama orang. 

MATRIMONIAL, E, adj, (2 950 
deri 
| moniale, 4 ET janji kawin. 
MATRONE, 8. f., dame, De set 
| Ole quan, Dies A enmi per- 
| 


kawin. Convention matri- 


ampüan. 

MATRONE, sage-femme, Dis 
bidan. 

MÂTURE, s.f., lesmâts d'un navire, 
HSE JR segala tiang kapal. 

MATURITÉ 8. f, S LS ka-masak- 
an, Sele & S$ pri yang masak. 
Ce fruit ne viendra pas à —, sy 
ge Sala Hos Col Bzah itu 
tiada akan jadi masak. 

MATURITE du jugement, dis 
Sy Jie ka-sempurna-an akal 
badi. 


Avec MATURITÉ, 





Cl a 
dengan yat, AS OS deman 





MAUDIRE 


kira-kira, Né Sy y? dergan ! 
didi bixara. 
MAUDIRE, v. 2., Je mergütuk, 


LE menjutik-i, SYA meny- | 


Jaram-kan, Kak. me-lanat-kan. 





MAUDIT, E, part. pas. du v. mau- 
dire, FS kutuk, SS di-kutak-i, 
| haram, Syal. melim. Qui est 
— de Dieu, all SS & yag di- 
kutuk-i allah. Allez, maudits, au 
feu éternel, pale E3 2 PASS 
JS & A pergilah kamu 
hey ôrarg melin masuk api yang 
kakal. 

Le mauDir, Ja si-kütuk. Le 


— (le démon), ga rejim. 

MAUGRÉER, v. n., ET mem- 
benwi, ès merg-ütuk. 

MAURE, 8. m., musulman, pal 
islam. —, hindou, $ kajah. 
—, éthiopien, [os habañi, SS 
zangi. 

MAUSOLEE, 5. m., SX candi. 


—,tombeau vénéré, LS keramat. | 

MAUSBADE, adj., Ole OS tiada | 
manis, SB pergkuh. | 

MAUVAIS, E, adj., méchant, Sala | 
Jahat. Un — homme, Sala & Bi | 
orang jahat. — caractère, & HA | 
ele perangi yang jahat, Mau- 
vaise conduite, Sala & Os | 


ka-lakü-an yarg jahat. Mauvaise | 








ME 227 


fortune, Sala a untung jahat, 
a €! untung malay. Les bons 


| etles mauvais, CAL & ob gb & 


yarg baik dan yang jahat. 
MAUVAIS, qui ne vaut rien, 3 
L ada baik, of SG tiada 
ber-güna, Go» büruk. Mauvaise 
étore, Gi AS & Cf kain yang 
tiada baik. De mauvais habits, 
Dre SG pakëy-an yang 
baruk. 

MAUVAIS lieu, Ji des) rümah 
sundal. 

Sentir MAUVAIS, Guy ob» ber- 
bau bisuk. Trouver —, if A 
tiada ber-kenàn. Prendre en mau- 
vaise part, Ÿ3 Jul ambil per- 
gäsar. 


MAXILLAIRE, adj. &h > deri 
rahan. Os —, fa) ji tala 


rahay. 
MAXIME, 5. £, Ada Rang 
gurin- 






per-katä-anyarg asas, t 
dam, Je misal. 

MAZETIE, s. f, qui est faible, 
Ad yang lemah, es & yang 
dlaif. 

mazerre, inhabile, Ce ès 
kürarg cepat. 

ME, pron. pers., comme régime 
direct, f aku, me hamba. I 
me frappe, S1 JSe Sl ia memkut 
äku. 


15* 


228 MÉCANICIEN 

we, régime indirect, 5—Sl3 
pada-ku,$\> ff Gkan daku. Vous 
me donnez, SIS Sye Di tan 
mem-bri pada-ku. 

MÉCANICIEN, NE, 8., de ré ë 
SE yang fehem pada jlmu 
pegawey, psl Titas. 

MÉCANIQUE, 8. £., S43 Pa ilmu 


pegawey, DNS Org perga- | 


tahü-an perg-gilg-an. 

MÉCANISME, 5. m., Oy sil atiir-an, 
Ol5 per-atär-an. — de l'uni- 
vers, A Rues & Es JE sl 
atär-an segala barang yang di 
jadi-kan allah. 

MÉCHAMMENT, adv., yaaa Of 
dengan jahat-ña. 

MÉCHANCETÉ, 8. f., AA ka- 
jahat-an, yya&S ka-bergis-an. 

MECHANCETE, paroles, action mé- 
chante, Sala & Rang per-kata- 
an yang jahat, CM à Slip / 
per-buat-an yang jahat. 

MECHANT, E, adj, Cle jahat, 
ob bergis, AS kapista. Homme 
— le & orang jahat. Cette 
femme est méchante, Oyks &) 
vi Dl ôram perampüan “itu 
Bergis. Langue méchante, Lu 33) 
lidah bisa, Che Iya à yang 
suka merg-umpat. Les mechants, 
En & | Je segala 5rang jahat. 
Dieu punira les méchants, All jag 





MÉCONNAÎTRE 


Cale 6 La ST han 
allah akan meñksa-kan orang 
jahat. Devenir —, Cale we 
men-jadi jahat. Le — (le démon), 
ob! lis. 

méomanr, qui ne vant rien, A5 
&b täda baik, O$s A tiada 
ber-gana. Un — vin, & AE 
LUS ayer armggir yang tiada 
baik. — bois, Of, 5 & D kayu 
yarg tiada ber-guna. 

MBOHE, 8.f., yaew sumbu. — d'une 





lampe, C5 pes sumbu palita. 
— en coton, QD 285 pue sumbu 
deri-pada kapas. — de canonnier, 
Pa tanam, yew sumbu. 

èous de cheveux, Ces JE 
sa-ikal rambut. 

Mècne, d'un outil à percer, gw 
SAS besi peny-girik. 

Loc. Il wy a pas —, SB, 25 
tiada ber-upaya. Eventer la —, 
Sa Ig mem-biika rahasia. 

MÉCOMPTE, s. m., ES dlu 
salah pem-bilarg-an. 

MÉCONNAISSABLE, adj., Cl ols 
JS tiada dapat di-kenti. 

MÉCONNAÎTRE, v. a., ne pas re- 
connaître, Jk. 7 tiada mergenàl. 

mécoxnairre, désavouer, JS. 
meñargkal. NS meñagkal-i, 
pa munkir. — quelqu'un, AE 


Es menanykal-i oran. 


MÉCONTENT 


MÉCONTENT, E, adj, GS 5 
dada ber-kentn, A JE kemil 
hati, ya güsar, A sx gundah 
hati. D est —, OS A (sl ia 
tiada ber-kenèm. Ne soyez pas —, 
db Jé use Sy Lèle jamgan 


tüan jadi kel hati. 


MÉCONTENTEMENT, s. m., CS | 


jb sakit hati, yo güsar. 
MÉCONTENTER, v. a, SSL Sye 


Ga mem-bri sakit hati, Safe | 


| toi-même, pie AS ul à 


merg-güsar-kan. 


MECQUE (La), ville, A+ mek- | 


kah. 
MÉCRÉANT, E, adj., incrédule, 


£ 
Se tegar perwaya, SS & Ag 
kurang perxaya. 








mécréanr, infidèle, AS kaf 
ok &$ kira iman, NS & 





pada allah. Ne soyez pas —, mais 
fidèle, Ola As Ke dés 
D oups janyan-lah argkawjadi 
kafir haña mümin jiga. 

MÉDAILLE, 5. f., pièce de métal 
frappée en mémoire de, 3 Ss és 
sa-kepirg teskeret, GES ne 
sa-keprg per-injat-an. 

MÉDAILLE, objet de dévotion, 
CORRE CES 
sa-kepèrg yarg ada tulädan orang 
kadis di-atas-fia. 





MÉDIAT 229 


a, 24 


Loc. Le revers de la —, ë x 
be Ge DS pihak yang 
karang baik suatu porkära. 

MÉDECIN, 8. m., Sp dükun, 
Sub tabib, 55 doktor, — habile, 
ss à <$5s diikun yang pandey. 
Appeler le —, Sp JG memany- 
gil dikun. Celui qui se porte bien 


ë 


n'a pas besoin de —, jel 


lon eff al orang yang 


fiäman bukan asah akan tabib. 
Loc. prov. Médecin, guéris-toi 


hey tabib sembuh-kan-lah sen- 
diri-mu. 

MÉDECINE, s. f., science, Ab 
ilmu tabib, Ce À SE pergata- 
Aii-an 5bat. Etudier la —, =) 
ab de bel-ajar jlmu tabib. 
Livre de —, Cu li MNS kitab 


| hikmat obat. 
a 08 se yang tiada perwaya | 


Mépsorne, remède, 2 ,| Obat, 
3313 penawar. Donner une —, 
Cul Sye mem-bri ôbat. La 
faculté de —, ab de ne os 
mejlis hakim ilmu tabib. 

MÉDEOINER, v. a, Cul sue 
mem-bri ôbat. Jl. merg-obat-i. 

MÉDIAL, E, adj., 4&3 & yarg di- 
terjah. Lettre mediale, & > 
OAG dr huruf yang di-terjah 
per-kata-an. 

MEDIAT,E, adj., dll $5 dengan 


| antara-fia, ë ber-selàrg. 


230 MÉDIATEUR 

MÉDIATEUR, TRIOE, 8., Ll, wasit, 
Pa & 9) drag per-antara. 
Jésus le médiateur de la nouvelle 
alliance, os 3% 504 dos Li, 
wasit wasiyat baharu yani isa. 

MÉDIATEUR, conciliateur, & da 
Salai. bran yang men-damey- 
kan, X3 pen-damey. 

MÉDIATION, 8. f., OS per- 
antarä-an, (x pen-damay- 
an. 

MÉDICAMENTS. m., Sd & Cv | 
ôbat yang sedia, lg ôbat- 
obat-an. 

MÉDICAMENTER,v. a., GLA. mery- 
obat-i. | 

MÉDIOATION, 8. f, LS perg- 
obat- an, (lé Je hal meny- 
obat-i. 

MÉDIOINAL, E, adj, Cl obat, 
Sem & yan meñembuh - kan. 
Potion médicinale, 2 9! sye 
minüim-an 6bat. Plante médicinale, 
He à yai tumbüh-an yang 
mefiembuh-kan. 

MÈDINE, 8. f., ville, Ash medi- 
nah. La ville de —, ae SAS 
nagri medinah. 

MÉDIOCBE, adj., entre le grand 
et le petit, = sedèmg, Ole 
sedräna, 5, AS ugahari. Un nez 
d'une longueur —, £ 2e À AR 
hidung yarg sedu. D'une taille 
— Ou sedrana tübuh-fa. 





MÉDITATION 


Prix —, SS Ir harga uga- 
hari. Homme bien —, ya El 
Greg lana, De DS & DN 
orang yang kiirany akal-ia. 
MEDIOOREMENT, adv., Ee sedang, 


| Pa fo dergan sedèg-fa, 


MÉDIOORITÉ, s. f., SELS ka- 
sedany-an, 3e à S/ pri yang 
sedang, Os à S 5 pri yang 
sedrana, LES CSS pangkat 
per-tergäh-an. 

MÉDIRE, v.n., Dk. mem 


umpat, Sie mem-ftnah-kan, 
dl ajajah. — de quelqu'un, 


à 9) 255 el ajajah deri-pada 
orang. 

MEDISANOE, s. f., Cd umpat, 
OS perg-umpat-an, 3 fitnah, 
TI ajujah-an. 

MEDISANT, E, adj., Sisi. & yang 
merg-umpat, Ch perj-umpat, 

Fe & yang mem -fitnah -kan. 

MÉDITATIF, IVE, adj., ë Iya & 
yarg siika me-randrg, Se DM & 
yang säka memikir, DS ter- 
Fakir. 

MÉDITATION, 8. f., opération de 
l'esprit qui s'applique à quelque 
sujet, & randrg, DAS pitir-an, 
db GLS per-ügat-an hati. 
Sujet de —, ja 15 JS dakal 


per-injat-an hati. 


MÉDITER 


MÉDITER, v. a., & me-ranivg, | 
Je memikir, BA. menyira- 
agira, Fara & timbang -menim- 
bang, SE tefekkur. — un sujet, 
IG oil ip meraning atas 
suatu porkara, JS jl SRA 


mergira-nyira-i suatu porkara. 


mépiter, projeter, chercher des | 


moyens, lit merg-upaya-kan. 


MÉDULLAIRE, adj., pe ber- | 
sumsum. Os —, pe a talarg 
sumsum: 

xépuss, s. f., actinie, SJ CS | 
külat laut. 

MÉFAIT, 5. m., Sala ë ol 
per-buät-an yang jahat, Au salah. 
Il a été puni pour ses méfaits, 
& oil Ja sl ae 
Cale sudah ia di-siksa - kan 
sebab per-buät-an-ña yang jahat. 

MÉPIANCE, s. f£, JS ak, SA | 
Se OS prè karang peræaya. 

MÉFIANT, E, adj, (le 5 ës 
kurang perœäya, À ya & yang 





menäruh 3ak, 33Ÿ gundah. 
MÉFIER (BB), v. pron., ç$le, 5 os 
tiada perwaya, J4 gs menaruh 
dak. Se méfier de, (51 As le 
menaruh 8ak atas. 
MEGARDE, s.f., | & rs kürarg 
yat. 11 l'a fait par —, Go | 





| S543. ada lebeh bail 


MELANCOLIE 231 


Ca yg be di-büat-kan- 
Aa-lah itu dergan kiirarg ingat. 
MÉGÈRE, 6 f., femme méchante, 
on BO Sa) Orang peram- 
pian yang bergis. 
méorssente, s.f, JS 52e Je 
LS hal meñamak kulit kijang. 
& Darg 
MÉGISSIER, s. m., AS gl 
& takan samak kulit kijang. 
MEILLEUR, E, adj, 2 à) lebeh 
baik. Etre un peu —, lb a 3d 
sa - dikit. 
— que, 355 Sb daik deri-pada, 





| 55 b ad lebeh baik deri-pada, 
DR P 


Ds al ji ter-baik deri-pada. Le 
ciel est — que la terre, 5 D gw 
al Wo 5 suwarga ter-baik deri- 
padadunia ini. Devenir —, sole 
Gb a) men-jädi lebeh baik. Ren- 
dre —, Vue mem-baïk-r. Il 
est le — de tous, AC œb ssl 


ia ter-baik sa-kali. 





Loc. prov. Le meilleur n'en vaut 
rien, Gb AS Of plis suatu pin 
tiada baik. 

MEJUGER, v. n., ke al salah 
merg-hukum, Je du salah me- 
mikir. 

MÉLALEUQUE, 8. f., 455 5 kayu 
putih. 

MÉLANCOLIE, s. f., tristesse, J5 
daka, DSS ka-duka-an, CD 


232 MÉLANOOLIQUE 
duka-æita, (A dugu säsah hati, 
Jet sugul. 

MÉLANCOLIQUE, adj., triste, cha- 
grin, Or murung, CS nyangut, 
prmiram, S3 ber-duka-rita, 
Q aus ber-siisah hati. 





MÉLANGE, 5. m., union de plu- 
sieurs choses, O) Aa œampür-an, 
Obs pen-campür-an, dB 
kilam, SE kaxtk-an. 

MÉLANGE, croisement de races, 
a 2 20 Gb tekak bina- 
tang deri dua jenis. . 

méraxaz de littérature, Y SL 
cie yy bagey-bagey sirat 
timu kitab. 

MÉLANGER, v. 2., Ag men- 
zampur, NyAemerg-hilam-kan, 


Ets menjawuk-kan. 
MÉLASSE, 8. £., Re tanggali, 
Ja äyer güla. 


MÊLÉ, E, part. pas. du v. mêler, 
An aampur, And di-campur, 
ID kalam, (ap ber-hülam, 6 
pelu, 5, baur, Ge kaœuk. 
Vin —, Ao & 61 à ayer 
anggur yang di-xampur. 

xÊLé, embrouillé, Saf sut. 
Du fil —, a à ë benèrg yang 
küsut. 

MÊLÉE, 8. f., contestation, com- 
bat opiniâtre, AW kelahi, & À 3 
ot prèg yang ter-lalu hrs. 





MËLODIE 


MÊLER, v. a, AS? men-vam- 
pur, oeèe merg-hïlam, ol 
mergazuk-kan, Se mem-baur- 


kan. — de l'eau avec du vin, 


| ès SE ol mengam- 


pur äyer arggir dergan ayer. Le 
vinaigre et l'huile ne peuvent se 
mêler, Sb di ju GÈS y 


| A mika dergan miñak tiada 


dapat di-xampur. 

mêLer, confondre, 5 As 
men- wampur baur, lis 
mengaruk-kan. 

xêcer, broviller, Kai. merg- 
@ut-kan. — du fil, mie 
mergäsut-kan benèrg. 

SE MÊLER, v. pron., s'occuper de, 
dr fediih, Soit mem-fe- 


dluli-kan, SAR mergelan- 


| gara - kan. Mêlez-vous de vos 


afaires, Al PRÉ ST alles 
fedluli-lah akan pe-karja-an-mu 
itu. Se — de ses propres affaires, 
De RE SA menye. 
larggarä-kan pe-karja-an sen- 
diri-ña. Se — des affaires des 
autres, Ce} &» ES gb 
masuk pe-karja-an 6ramg lain. 
Se — à la conversation, db gt 
Ad masuk dalam bixara. 
MÉLODIE, 8. f. # lagu, fi b 
ragam, os buñi-an, Ka Aahi- 
an. — douce, pk. & SŸ lagu 


yang manis. 


MÉLODIEUSEMENT 


MÉLODIEUSEMENT, adv., 92e ÈS 
demon merdu, jb & 4 bo 
degan lagu yang baik. 

MÉLODIBUX, EUSE, adj., 53 
merdu. Voix mélodieuse, & le 
32 suara yang merdu. 

MÉLODRAME, 8. m., (ya SE BS 
lelakon dergan buñi-an. 


MÉLOMANE, 5., LES Joe ë &» 


D Orang yang süka dengar | 





buñi-buñi-an. 
MELON, 8. m., Late mañdikey, 


LAS kamandikey. Une couche | 


de melons, EX Dès sa-pettik 
mandikey. 
meLon d'eau, Ac semanyka. 


MÉLONGÈNE, 5. 


21 terd1g. 
MEMBRANE, 8. f., CSD selaput, 


AS kulit, JAS jala-jala, 


del igadyat. 


., aubergine, 


MEMBRE, 6. m., partie du corps, 
OJH anggota, yes udlow. Les 


membres de l'homme, SH JL 


gb & t9 segala anggota 
tubuh orang manusia. Douleur 
dans les membres, Ja 35 Jés 
ME] semal pada segala anggota. 
— viril, Sp bütuh, 55 dzakar. 

MEMBRE d'une société, pe 
sakütu, QE teman, OK arggôta. 
— du conseil, lee HS sakatu 


muSäwarat. Parmi les membres 








MÈME 233 
de l'Eglise, LAI SS JC lo 
di-antära segala anggota el-kani- 
set. Un — de sa famille, (aa 
OBS ds sa-drang deri-pada 
kulawarga-fia. . 

Meme, partie, bahagi-an. 

MEMBRU, E, adj., qui a de gros 
membres, ji re ë yang 
arggotäa-Ra besär. 

MEMBRURE, 8. f, totalité des 
membres , Sa JS segala 
anggota. 

MEMBRURE, pièce de boisépaisse, 
He AVE batang kayu yang 
tebal. 


, MEME, adj., qui West point autre, 





Ip jaga, AS sama, de pl 
sama jga. Le —, > (55 dia 
jaga. La — plante, ee Al A5 
tanäm-an itu juga. Ces gens sont 
les mêmes que nous avons vus au 
marché, au SE ÈS 
Bo Cd marika-itu jaga yang 
kita sudah lihat di-pasar. De la 





— figure, Ig, sa-rüpa. Il ala 
— patience, ge ane sabar-ña 
ada säma. Son caractère est tou- 
jours le —, pla lis re 
peraïi-ñia santiäsa sama. Il n’est 
pas le — qu'autrefois, ge où sl 
ps Lois ia tiada sama seperti 
dahülu. 

MÊME, avec un pronom, Sg 
diri, Sais sendiri, 523 ken- 


234 MÊME 

diri. Moi —, hs diri-ku, er 
Sa» hamba sendiri. Toi — 
Pedu, Sas SE agkaw 
sendiri, Lai —, gap diri-fia, 
Sa sendiri-fia, SX $3 dia 
sendiri. Nous -mêmes, &s S 
£a kita Orang sendiri. Celui- 
la —, Sy CU Za-itu sen- | 
diri, L'homme quise connaîtlui—, | 





uw Jé à &» 6rany yang 
mengenal diri-fa, Il vient Ini —, 


Sais &b S| ia datang sendiri. 
La pierre qui est tombée d'elle —, 
Sa Ale au & yb batu yang 
sudah jatuh sendiri-ña. En se 
disant à Ini —, pla A) Go 
wii serta ber-kata sama sen- 
diri-fia. 
MÊME, adv., de plus, en outre, 

Stage 08 SA agi pin, 3 $ | 


lagi pula. Nous ne devons pas — 
lui parler, So Pa d$ S 
SMS lagi pün tiada harus 
kita ber-kata kan dia. Tous les 
hommes — les plus âgés, A 
Peng &) sakali- 
an rar maka lagi püla yang 
lebeh tua. Quand —, JS Je 
Og jikalaw sa-kali pün. 


De mbun, Shu seperti, Sao 
demikian, Iya. Sad demikian | 
Jüga. De même que vos paroles 
sont belles, de même aussi vos 








MÉMOIRE 


actions doivent être bonnes, &Aw 
vob he Ses Lg 1 ESS 
Sa se Fe LÀ seperti per- 


| kata-an-mu ada baik maka demi- 


kian juga harus per-buat-an-mu 
jadi baik. 
Il est à même de faire, Cl (5 
Ogy? ia dapat mem-büat. 
MÉMOIRE, s. f., 
de se souvenir, El éyat-an, 


faculté de l'âme 


GLS per-éqat-an, SAS kenany- 


| an, js sedr, Bis hifetl. Une 


bonne —, x cl prie 
ag baik. Qui a dans la — 





5 & yang ter-kenàrg. Rappeler 
Da —, SA. merentrg-han. 
Ala — de, AB akan per- 
égat-an. En— de, Rae Makan 
merg-trgat-kan. Apprendre par —, 
o merg-hifetl-kan. De — 
d'homme on n’a vu, ds ail 
tiada pernah di-likat. 





D'heureuse MÉMOIRE, re ë 
yang markiim. 

MÉMOIRE, s. m., écrit pour faire 
ressouvenir, El Cysu sirat 
per-ingat-an. 

MÉMOIRE, expoS6, Org Oya 
Je- sirat perg-adü-an hal. 


MÉMOIRE, Compte, ya Ojo 


| sirat hitig-an, Pp Syg. sirat 


hutan. 


MÉMORABLE 


MÉMORABLE, adj., Br ua 
harus di-nyat-kan, ESS Sya 
harus di-kentuy-kan. 

MÉMORIAL, 5. m., chose destinée 
à rappeler à la mémoire, AS X5 
tanda per-iät-an. 


MENAÇANT, E, adj., été ë yang | 


meg-amarg, y— JM ter-lalu | MV sil ai SE 


best. Unhomme— ali. és & ya 
sa-Grany ya mery-Amary, &» 


a 1 à Na _| 
cé draw penyaman. Un dan- | 7... 5... 


ger —, ye js & Sr bahaya 
yang ter-lalu bestr. 

MENACE, 5. f, lin Je hal 
merj-amang, yxl| au. 

MENACER, v. a. faire des mena- 


ces, laan merg-amarg. — de mort, | 
. . | 
age Ed ét merg - mary Akan | 


mem - bunuh. Je vois qu'il me 
menace de son glaire, Cul een 
DÉS és ur hamba 
lihat di-ämarg-ña hamba dengan 
pedèr-ña. 
MENACER, pronostiquer. Les 
nuages nous menacent de la pluie, 
D Pa Si OÙ rupa-ña 
Gwan mengandung hujan. Cette 
maison menace ruine, Cl 4e, 
OÙ à, Le Cie rumah itu 
seperti mau rübuh rupa-fa. 
MÈNAGE, s. m., tenue d'une 
maison, J& dog) Jle hal riimah 
tanyga. Bonne femme de —, à 





MÉNAGER 235 


CE den Je ff ab & Dis 

orang perampuan yarg tahu me- 

megarg hal rümah tangga. 
MÉNAGE, famille, Ass pel isi 


rumah. Entretien d'un EU 


dos gel nefakat isi rumah. 
Dépense pour l'entretien d'un —, 
belanja 
akan nefakat isi rümah. 
xévaGr, association d’un homme 
et d'une fèmme, $$ JL hal 
Il fait bon — avec sa 
femme, yo GE Feb Sa este 
maka ia hidup baik-baik dergan 
bini-fa. Il a mis sa fille en —, 
os 5 US, di-kawin-kan- 


fa-lah anak dara-ña. 


MÉNaGE, meubles, ou DK 
à) segala serba rämah. Acheter 


un nouveau —, ë ye de 
ae mem -beli serba rumah yang 
baharu. Faire le —, JL SA 
dep meng -atur-kan segala 





serba rumah. 

MÉNAGE, économie. Vivre de —, 
Obs LÉ Dax hidup dergan 
sedräna. 

MÉNAGEMENT, 5. m., circonspec- 
tion, SL ka-bijak-an. 

MÉNAGER, v. 
pipe meñimpan, Y Le menaruh. 


a., économiser, 


— de l'argent, 3 yi meñim- 
pan war. 


236 MÉNAGER 


ménacen,vivresobrement, ag 
men-jimat, On Dés Sax 
hidup degan sedräna. 

MÉNAGER, prendre soin, Se 
memelihara - kan. 11 ménage ses 
sujets, yus) Side S| ia meme- 
lihara-kan rayat-fia. — sa santé, 
wo à ÿ «Se memelihara-kan 
tubuh deri-fa. 

MÉNAGER, diriger, ordonner, 
Sk memarental-kan, Aa 
merg-ätur-lean. — sa voix, See 
&l, 4. memarentah-kan suara-ña. 
— des couleurs, Os» BE merg- 
ätur-kan warna-warna. 

MÉNAGER, User peu d'une chose, 
Je Ela jara memäkey. 1 
ménage son cheval, #jle OS 
CBS kuda-ña jarang di-pakey- 
fa. 11 ménage ses paroles, 2 sl 
Sb A ia tiada ber-kata bañak. 
Ne ménager personne, Dé © 
&9 Se A ber-kata degan 
tiada me-lihat oran. 

SE MÉNAGER, V. pron., Sk 
3 memelihara-kan diri-fia. 

MENAGER, ÈRE, adj., quientend le 
ménage, J& ass Je & 
orang yang memegung hal rimah 
tangga, ee 6 à &) ôrarg 
yarg tahu meñimpan, ÈS Don ë 
Obs yang hidup dergan sedräna, 
ee & 3! Orang jimat. 





MENER 


Menara, sf, JR cites 
Et So per- himpün-an segala 
rüpa binatang, Sy) JR CE 
a tampat pelihara segala riipa 
binatarg. 

MENDIANT, E, adj., Cu & 








orang pe-minta, EE By Orang 
minta-minta. Religieux —, 4 
Jakir, yu 555 derwis. Les quatre 
mendiants, figues, raisins secs, 
amandes et avelines, —wj Old bl ay 


JA ap OÙ pol sp Dis bzak ara 


| dan zabib dan bah badam dan 


bilah bunduk. 

MENDICITE, s.f., YG. Jl hal 
minta-minta , lep? Ce Jl hal 
me-minta derma, OKS pe-minta- 
an. Réduit à la —, SB & se 
jadi ram papa. 

MENDIER, v. n, TO. minta- 
minta, lys D? me-minta derma, 
Gao Ce me-minta sedekat. — 
son pain, yS) € me-minta 





rezeki-fia. — le secours de quel- 
qu'un, & Ce me- minta telur. 

MENÉE, s. f., intrigue, SB sl 
daya upaya. 

MENER, v. a., conduire, AA. 
meng - hantar, ke mem- bawa, 
Die menuntun. — quelqu'un 
dans la voie, des ba 
merg- hantar drang di-jalan. Ila 
mené le voleur, SI à) ay 





MÉNÉTRIER 


Cal di- bawa - Ra -lah Grarg pen- 





miri itu. — un cheval par la bride, 


ES ES ob 3 je membawa | 


kuda dengan pegun kakèg. — 
un aveugle, Ogy &\ Le menun- 
tun orang buta. — par la main, 
yi? memimpin. — des animaux, 
ét Je merg-hälaw binatang. 
Ce chemin mène à la ville, la 
SA yep Cal jalan itu meniiju 
nagri. Tout chemin mene à Rome, 


DR plu pe Sole de | 


be-bräpa jalan akan mem-buat 
suatu pe-karja-an. 

muxer, être à la tête, A. 
merapala - kan , A merg- 
anjur. 

MEXER, gouverner, diriger, Aj? 


memarentah. — rudement, Ks? 


US & os memarentah dengan | 


yang krus. Il est mené par sa 
femme, yo doi Si? us! za di- 
parentah-kan äleh bini-fia. 

ever, diriger, — de front deux 
afaires, JS O1 5 Op 
mem-biat düa pe-karja-an sa- 
kali. — une vie tranquille, SI 
& bo hidup denjan sentrg. 1 
mene grand train, fb HS 
ada perg-irég-fa bañuk. 

MÉNÉTRIER, s. m., Ov bidiwan. 

MENEUR, EUSE, s., celui qui mène, 
pe peg-hantar, A perg- 
anjur, JW kapäla. 








MENSUEL 237 
MENINGE, f., membrane du 
cerveau, JUS 551 CSD selaput 
ütak kapäla. 
MÉNORRHAGIE, 8. f., ë jan 
Gb 985 heidl yang ter-lalubañak. 
MENOTTE, s. f., petite main, 





J£ OV tangan kexil. 


wexorres, fers, JD Iunggu, 
Sa Re lurggu tangan. Mettre 
les —, Bi FAS mem-belunggu 
tangan. 

MENSONGE, 5. m., &» bohorg. 
— évident, Dl Ex bohorg kata. 
Dire un —, er CB ber-kata 
bohorg. 
au fig., 
erreur. Dans ce monde il ny a 
qu'ilusionet —, Jl A ils fl 
-L Là dl dalam dunia ini ada 


MENSONGE, illusion, 


keyal dan tipu saja. 
MENSONGER, ÈRE, adj. 
C5 dusta, lana bohorg. Récit —, 


faux, 


De lie seritra yang dusta. 

MENSTRUES, 5. £ pl, YM 
œumèr kain, jada haïdl, 2e 
heidl, Jours de —, He SA 
hari œumèr kain. 

MENSUEL, LE, adj, Ch 
bulan, hp sa-sa-bülan. Gages 
mensuels, Oo ES gaji bulan. 
Paiement —, Sy Oui pem- 
bayar-an sa-sa-bülan. Etat —, 
yu Ao daftar sa-bülan. 


238 MENSUELLEMENT 


MENSUELLEMENT, adv., vas >» 
©» pada tiap-tiap bülan. 

MENTAL, E, adj, Obs À 
yang batin, JS Ws dalam kira. 
Ji Mb dalam akal. 

MENTALEMENT, adv., A Ra 
dergan kira, C&\ Dés degan 
ingat. 

MENTERIE, 8. f, Om pem- 
bohorg-an, LAS Ha-dustä-an. 

MENTEUR, EUSE, à» & ni 
Orang ber- bohong, Gay pem- 
bôhom, CB pen- dusta. 
Grand —, s— a pem-bohorg 
besür. 

MENTHE, s. f., plante aromatique, 
gd sulasi. 

MENTION, 5. f., cip sebiit-an, 
A deiker. — honorable, Gp 
da Os sebüt-an dergan hormat. 

MENTIONNÉ, E, part. pas. du v. 
mentionner, aus ter-sebèt, D Sie 
mezkür, $3aÿ ter-mezkür. Qui 
est — ci-dessus, cul poli Cas 
yarg ter-sebèt di-atas ini. 

MENTIONNER, v. a., a meñe- 
büt-kan. Ne mentionnez pas son 
nom, Sk Ka SH yi janyan 
argkaw merebut - kan nama - ia. 
Qui mérite d’être mentionné, & 
Ke Jl Saja yang harus akan 
di-sebit-kan. 





MENU 


MENTIB, v.n., ë» » » ber-bohong, 
Gxemem-bohom, wsp ber-dusta, 
D) a ber-kata dusta. — sans 
honte, Jl li LE gas y ber-bohorg 
dergan tiada malu. Prenez garde 


de —, fase pale jargan-lah 


| kamu mem-bühorg. Je ne mens pas, 


Css | 35 tiada aku ber-dusta. 

MENTON, s.m., Sb dägu. D'après 
l'auteur du Makôta segala raja- 
raja: Un — pointu indique un 
manque de sagesse et de juge- 
ment, ES 55 Xl Gus & fs 
JE DS db sy dagu yan 
tirus itu tanda kurang budi dan 
kurarg bixara; Un — large indique 
la fierté, LG Sul es & fo 
dagu yarg bestr itu tanda teke- 
bur; Un — moyen est la marque 
d'un jugement parfait., é & So 
ED LAS 3 Ai dagu yang 
sedèrg itu tanda ka-sempurna-an 
bixara. 

MENTOR, s. m., guide, conseiller, 
Le & 2| rang yang tilung 
bixära, de malim. 

MENU, E adj. petit, Jetez. — 
mince, ps nipis. — bétail, ë 
JE Se binatang jinak kexil. — 
gibier, JE Den A per-burü-an 
kexl. Menuemonnaie, Ji Eywany 





tembaga. — peuple, ke, rayat, 


MENUISERIE 


UP ve SA orang hina dina. 
Couper en tranches menues, jugée 
Seks merg-hris nipis. Le — d'un 
repas, Ki. So daftar santäp- 
an. 

MENUISERIE, s. f., art detravailler 
le bois, 9 > S de mu karja 
kayu. 

MENUISERIE, Ouvrage de menui- 
serie, PV & Oil per-buat-an 
tukang kayu. 

MENUISIER, 5. m., NÉ hay 
kayu, 35535 pandey kayu. 

MÉPHITIQUE, adj., ju» büsuk, 


Gas sp ber-bau basuk. Air —, | 
Se ob & be kawa yang ber- | 


bau busuk. 
MÉPRENDRE (SE), v. pron., Ale 


GA salah merg-arti, jé dus 


salah mergira, Oke Al salah | 


me-lihat, Le meñesat. 


MÉPRIS,s. m., > wa, ONE 


per-œuxa-an, dya le Je hal 
me-lihat madah, DS ka-hina- 
an. Tomber dans le —, yng 
kena xüxa, dya Oi di-lihat 
midah, pa Se jadi hina. 

mérrs des richesses, 2 GA 
LS ile 
bilang - kan ka-kaya-an. — des 
louanges, yg aa A SA 
pri tiada merg-indah-kan puji- 
an. 


ut pri tiada mem- | 





MÉPRISER 239 


Au mépris, adv., OÙ LS 


OX degan tiada meny- 
indah - kan. Au — des lois du 
pays, ya SL Dés 
SA deran tiada mery-indah- 
kan hukum nagri. 

MEPRISABLE, adj., yy hina, 
A ki, Sa Go & ya 
harus di-hina- kan. Devenir —, 
ES Se men-jadi hina. 


MÉPRISE, 5. f., erreur, dl salah, 


| Aw salah-an, Aset, lag 


per-sesat-an. Par —, ya GES 
dergan sesut-ta, C8 àS cts 
dergan kurang ingat. 

MÉPRISER, v. a., avoir du mépris 
pour, 339+ gl me-lihat miidah, 
Ce me-müdah-kan, Pin 
merg-hina-kan, Kera men-Luxa. 
Il méprise tout le monde, Ed 4,5 
& AL May ta me-lihat 
midah akan sa-kali-an 5rany. Ne 
méprisez pas les petits, fl 
Jé. ês Sk jarganmerg-hina- 
kan ram exil. 

MÉPRISER, ne faire aucun cas de, 
ee AW tiada mem-bilarg-kan, 
xi. Astiadameny-indah-kan, 
Ka. meny-abey-kan. — les 


plaisirs de ce monde, ae 5 
Gi Wo OS viada mem- bilany- 


kan ka-sukä-an dunia ini. Il 


240 MER 


méprise le danger, Sol Cul sl 
bahaya itu di-abey-kan-fia. 
MÉPRISER, parler mal de, : 
mem- fitnah - kan, Ok. merg- 
umpat, tega) ajijah. 
MER s. f., amas d’eau qui envi- 
ronne les continents, ,} laut, es 


segara, À behr. —, océan, but 
mukit. Les gouffres de la —, ET) 
Co) tübir laut. Le vent de —, 


Do} GE angin laut. Vert de —, 


s 
Co) tepi laut, SH pantey. Port 
de —, Ap labüh-an, 33 ban- 


& senàm. Le bord de la —, 
+ , 


dar. Eau de —, yuk ol ayer 
masin, Os} pl ayer laut. Avoir 
le mal de —, Cu jl. mabuk 
laut. Voyager sur —, (je me- 
laüt-i. En pleine —, tv SRE 


dé-lautrembarg, 2) Bs di-tergah | 
| sayang, eS kasïh-an, Le) rah- 


laut. Ecumeur de —, pirate, (ke 5 
perompak. 


Fig. —, amas considérable de | 


quelque chose. — de sang, En] 
yb laut darah. — de miel, Sy | 


> laut madu. — de feu, Co} 


A! laut api. 


Loc. prov. C'est la — à boire, | 


se ui lb A tiada dapat 
Gkan jadi. Porter de l'eau à la—, 
En! ds Ba & mem-biarg 


garam ka-dälam laut. 









MEROI 


MEROANTILE, adj., di Ip ber- 
dagang, Yip berniaga. Personne 
—, Ra &3| Grarg ber-dagany. 
Esprit —, 5 Ji akal dagan. 

MERCENAIRE, s., ABI & | orang 
upah-an, EC yarg makan 
gaji. Le — s'enfuit parce qu'ilest—, 
AE 
he AI 23 À maka Gray 
upäh-an itu ber-lari sebdb ia ada 


SS Cul a 


| orang upah-an juga. 


MERCENAIRE, homme intéressé, 
vénal, SS kikir, El orang 
tema, ©) & 2 orang lôba, Sb à 
Sue SL yang dapat makan 
swap. 

MERCERIE, sf, jl, E» 
barang jual-an, ENS ë» barang 
klontorg. 

MERCI, 8. f., miséricorde, al 


mat. A la — de Dieu, dy MS 
AM ka-pada rahmat allah. Sans 
—, pb 9 nada sayang. Crier 
Deer yang. 
—, demander pardon, Al xs 
minta ampun. S'abandonner à la 
— de quelqu'un, MS ap) pan 
&9 SXS meñerüh-kan diri-fia 
ka-pada ka-hendak ürag. 





MERCI, 8. m., remerciment, po 
Sukar, a a tarima kasih. 


Grand —, bas 5 tarima 


MERCIER 


kasih bañak, Dieu —, $ 5 | 


al sukar bagi allah. —1 (je vous 
remercie), Oy ge ab ej tarima 
kasih sama tüan. 

MERCIER, ÈRE, 8, le os 
orang jual-an, SSp &) 6ram 
ber-kadiy. — chinois, ES 
tukang klontorg. 

MERCREDI, s. m., Le )\ arba, & 
rabu. Le —, Le j\ Slm hari arba. 
Le — des cendres, Ses Sa 
ya Dun hari rabu Akan sambut 
habu. 

MERCURE, s. m., planète, 3jlas 
utarid. 

mercure, vifargent, GAS à 
ayer perak, ls rasa, 525 zibek. 

MERCURE, entremetteur d’affaires 
d'amour, D pen-juriman. 

MEROURIALE, s. f., réprimande, 
32A hardik, ei nista. 

MERCURIEL, LE, adj., 59 yl yg 
denyan äyer perak, 34) zibek. 
Friction mereurielle, ÈS 5,8 
JAA per-urüt-an dengan Ayer 
perak. Pilules mercurielles, JS! 
J4 untal zibek. 

MERDE, s. f., cxorement, ALS 
tahi. — de chien, & A tahi 
anjing. 

merne doie (couleur), JC Os 
ës OÙ à warna antara hijaw 
dan kiniry. 

IL. 








MÈRE 241 

MERDEUX, EUSE, adj., AL» ber- 
tahi, sk 6 51 ë yang ada tahi 
padä-ña. 

MÈRE, s. f, yol ibu, 5 bunda, 
ma, Se mak, Ge amak, GX 
induk. Père et —, Sb pl ibu 
bapa, Xu Old &l ayah dan bunda. 
Enfants d'une même —, su jl 





anak sa-ibu. N'avoir plus ni père 
ni —, Bb pl AG tiada ber-ibu 
votre —, va a 
lihat-lah ibi-mu.  Grand'mère, 
Ophes Fi nenek perampüan. 
Belle —, mère de l’autre époux, 
Ofe Got mentivak peram- 
puan. Belle —, marâtre, $4 So 


mak tiri. — adoptive, CS“. 





bapa. Voi 


ma angkat. — nourrice, &! Len 
ma inang, AS NN na perg- 
äsuh. Quatre poussins avec leur —, 
opt ÈS pd al ao jil anak 
hayam ampat ikor dengan ibii-iia. 

Fig. L'Eglise estnotre —, LAI 
SE all el-kaniset ada ibu 
pada kami. Branche Sat 
mabany bestir. — de girofle, 0! 
Len ibu æegkeh. — perle, NI 
JL induk mutiara. 

MÈRE, source, cause, Jol asal. 
L'oisiveté est la — de tous les 
vices, tale Jet El os 
Gé ka-malas- an itu asal sa- 
kali-an ka-jahät-an. 


16 


242 MÉRIDIEN 
MÉRIDIEN,s.m., grand cercle de la 
sphère passant par les pôles, Il 
A cie daïrat nesif en-nahär. 
MÉRIDIENNE, s. f. Ligne —, LS 
AJ sg kat nesif en-nahär. 
MÉRIDIONAL, E, adj., © SAS ka- 
selatan, Ge AS re sa-belah 


selatan. Pays — 





latan. 

MÉRITANT, B, adj, Jlsp ber- 
pahala, GS mustehikk. Homme 
— Jé, à & | Gray yang ber- 
pahala. 

MÉRITE, s. m., ce qui rend digne 
de récompense ou de punition, JS 
pahala, le jasa. Un grand —, 
ye Jl pahala besar. Obtenir 
des mérites, JL dsl: ber-ilen 


pahala. Rendre à chacun selon ses 


mérites, Sa Vel 5 Le | 


op 3 Jake mem-balas- kan 


pada masing-masing sa-ramg sa- | 


kedar per-buat-an-ña. Par les 
mérites de notre Seigneur, Ji OM 
Sos karna pahala tahan 


kami. Homme de —, QA &» | 


orang sempurna, 3b & orang 
baik. 

MERITER, v. a., être digne, yb 
harus, CSS patut. — le ciel, 
Isy Sele ot harus masuk 
suwarga. Il mérite d'être puni, 


Si 5 Aya harus ia di 





MÉSALLIER 


siksa-kan. — des louanges, là 
SP harus dépaji. 
MERITOIRE, adj., yelonp berjasa. 


A 


An per- 
“jasa. 

(Mar), pis Ji 
39 D tali tipis serta kiiwat. 


MERLUCHE, s. f., morue sèche, 


Action —, alesp 





buat-an yang ber 
MERLIN, 8. m., 





LES 28 A ikan kayu yang 


kering. 
MERVEILLE, 8. f., chose rare, ex- 
traordinaire, —£ & Ap per- 


| buat-an yang agjeb, LS ajibat, 


je mujizat. 
A mevente, JS. Gb baik 


| sa-kali. 


MERVEILLEUX, EUSE, adj, @&— 
OBS yang ka-wenjany-an, NX! 
indah-indah, Æ gjeb. Nyonji 
ter-heiran, De Sy & yang 
mem-bri heiran. Flèche merveil- 
leuse, Ziw & 
yan sakti. 
ka-sakti-an 

MÉSALLIANCE, s. & ART 
la ee A kawin orang yang 


ab 5) anak panah 
Force merveilleuse, 





tiada sama banysa-fi fa. 

MÉSALLIER, v. a, &) SARA 
ol. ge SL & Es in- kan 
orang Lay tiada sama bargsa-ña. 

SE MÉSALLIER, V. Dron., Su 
da pfp memanin-i 
6orang yang kurang bamsa-fa. 


MÉSAVENTURE 


MÉSAVENTURE,S. 
a & untung malar. 

MÉSESTIMER, V. a, LEO on 
tiada merg-indah-kan. 





MÉSINTELLIGENCE, s. f, Li 
æidra, ads salisih, A, A per- 
bantah-an. 

MÉSINTERPRÉTER, v.a., À + al 
salah merg-arti. 

MESQUIN, E, adj., chiche, S 
kikir. 

MESQUIN, pauvre, Ci hina, 

me meskin. 

MESQUINEMENT, adv., O Ss ROH 
dengan kikir-iia. 

MESQUINERIE, 8. f., À ASS kikir- 
an, GX ka-meskin-an. 


MESSAGE, 8. M., do ya surüh- 
an, AS kirim-an, yaya peng- 
utas-an, ag risalet. 

MESSAGE, nouvelle, y& kabar. 

MESSAGER, ÈRE,S.,8) 5 pe-sitruh, 
pe pekirin, yag utas-an, E5) 
se Orang mem-bawa. — de con- 


fance, ele if & ty pe-süruh 
yang ka-perxaya-an. —, porteur 


de nouvelles, LS se À: yang mem- 
bawa kabar. — d'Etat, av Dre 
pesuruh raja. — de malheur, 


Cale 45 je & yan mem-bawa 
kabar jahat. 

MESSAGER, Signe avant-coureur, 
25 tanda, i-Is alamat. 


SI melaka, | 





MESURE 243 


MESSAGER, 5. f., D ele S3 
pe karja- an pe-süruk, de 
Je & pe-karja-an orang mem- 
bawa. 

MESSE, 8. f., joe misa, Fara 
ee sembahyang misa. Chanter 
la —, ue le me- 
Célébrer là —, je Copé meme 


-ñañi misa. 


buat misa. Servir la —, Gus a 
meniiluny misa, yes À bedinp 
ber-kedmat pada misa. Entendre 
la —, yana AKu men-denjar mise. 
— basse, ce + & ye misa 
yarg di-bäxa saja. 

MESSÉANT, E, adj., Ay. JW tiada 
seninuh, 6 3G tiada patut. 

MESSIE, 5. m., mesëh. Le —, 


€\ el-mesëh. Faux messies, €” 


ms & meseh yarg dusta. 

MESSIEURS, 5. m. pl., Fos tüan- 
tuan. 

MESURABLE, adj., Ces sl & 
yang däpatdi-sükat, Sa Css & 
yan dapat di-hikur. 

MESURAGE, s. m., action de me- 
surer, Sa la hal meñtkat, 
GS peñukat-an, Hé. Le 
hal merg-hükur, D, 
hukür-an. 

MESURE, 6. f., de capacité, CS. 
sikat, Se sukat-an, AF kilah, 
AV takar. 


à pery- 


Cent mesures de riz, 


| Cu al ous bras sa-ratus 


16* 


244 MESURE 


MESURER 


sakat. Cinquante mesures d'huile, | dengan sedng, D\y3s LÈS dergan 


Sa a Ge miiak lima piloh 
kalah. Êê< 


sukät-an mumbar. On se servira 


— comble, 


envers vous de la — dont vous 
vous serez servi envers les autres, 
L Sn 8 oL a cs 
JE an ASN dengan 
sukat-an yarg mana kamu sükat- 
kan maka pada kamu akan di- 
sükat-kan piila. 

sesure delongueur, Sya hakur, 
de 
Ouf Jus mergambil hukür- 
an. — dun habit, bo, 
hukür-an baju. Dieu ne donne pas 
son esprit par —, SWSA As 
Eee ol 93 tiada allah karu- 


hukür-an. Prendre —, 





nia-kan ruh itu sa-hukur-hukur. | 


MESURE en versification, Los 


arad. 
MESURE en musique, sb ragam, 


HB lagu. 
MESURE, moyens, SBl upaya. 
Prendre ses mesures, SBlp ber- 
upaya. 
mesure, limite, 335 kedar. Sui- 
vant la — de ses forces, Aie 463 


ous dergan sa-kedar kuasa-ña. | 


Selon la — de sa faute, le aie 
sa-kedar sälah-ña. 

mesure, modération, ee Si 
pri jimat, Es SS pri sedug, 
Olau sedräna. Avec — & RE 





sedräna. Garder la — en tout, 
il Dés Sax hidup dean 
sa-pätut-fa. 

Etre en mesure de faire, Cl 
O9? dapat mem-büat. 

A mesure qu'il est plus riche, 
iles plus avare, SSL SSL 
makin kaya makin kikir. 

Outre MESURE, SAR ter-lalu 
amat. Avec poids et —, 5L DÉS 
Os dl dergan timbang-an dan 
hukür-an. 

MESURÉ, E, part. pas. du v. me- 
surer AG ter-kalah, Sa di- 


| sakat, Sya hikur, So di-Makur. 


mesuré, modéré, Ce jimat, 
ÉD sed. 

MESURER, v. a., AVeC une mesure 
de capacité, Ce meñükat. — 
avec une : 
Sr meg-hükur. — du vis, 
ous SG meñtkat bras. — une 


terre, a SA. merg-hükurtänah. 


mesure de longueur, 





— Ala coudée, te mem-hasta. 


— aveeun cordeau, âne melipat. 
= 
— au SV takar, Sk. menakar. 


— avec le compas, DÉS Si 
Ian merg-hükur dengan jangka. 
Si le ciel pouvait être mesuré, 
Ses Co CA CN LS jika 
law langit itu dapat di-hükur- 
kan. 


MESUREUR 


MESURER, diviser, régler, Se 
mem-bahagi, Ak. merg-ätur, I ne 
sait pas — son temps, AU dl (sl 
6, Je ia tiada tahu mem- 
bahagi waktü-ña. 

SE MESURER avec quelqu'un, 


& OS Fly ber-lumba-lumba 
man Grary. 


MESUREUR, s5. M, Sy | 


Orang meet, Syês Es Orang 


menjhakur, Sp GS takan | 


hükur. 


MÉSUSER, v. n., faire un mauvais | 


usage , Se alu salah mema- 
key. 

MÉTAOARPE, s. m., EU tangan, 
GEL A& tergahtaämgan.Lesos du —, 


OV a ra tiilany-tilang tengah | 


tangan. 

MÉTAIRIE, 8. f., Ss kebon, a 
y tanah sewa. 

METAL, sm, Dès kanysa, à) 
Lôyarg. Poudre de —, JAS fp 
serbuk kargsa. Fil de —, 5 
kawat. Graveur sur —, Ses 
SS ikan kikir hargsa. Fondre 
du —, de me-lebiur. — en fusion, 
DS ka-lebir-an. 

MÉTALLURGIE, s. f., art de tirer 
des mines, de travailler des métaux, 
of one db pe Sa de 


tm mergarja-kan mariyat dan 





mem-büat kargsa. 


| 





MÉTHODE 245 
MÉTAMORPHOSE, 8. f., transfor- 
mation, de-jalma. —, changement, 
A dahan. 
METAMORPHOBER, v. a., transfor- 


| mer, S Us men-jalma-kan. 


MÉTAMORPHOSER, faire changer, 
Sp yi merg-übah-kan. 

SE METAMORPHOSER, v. pron, 

É° men-jalma. 

MÉTAPHORE, 5. f£., OA upama- 
an, J& mejaz. 

MÉTAPHORIQUE, adj, OLA (55 
pri upamä-an, Se mejasi. 

MÉTAPHYSIQUE, s. f, Gb de 
ilmu batin. 

METATARSE, s. m., & kaki, x 
SE tergah kaki. Les os du —, 
Sas Te» tülarg -talany dé 
tegah kaki. 

MÉTAYER, BRE, s., ng Si Ide & 
yang memelihara-kan kebon. 

MÉTEMPSYOOSE, s.f., SU pen- 
jalma-an, ya #8 pindah-an 
jiwa. 

MÉTÉORE, 8. m., & Open mirit 
bintarg. 

MÉTHODE, 8. f., manière de faire, 
ds pri ka-lakü-an, $$ 
Ole pri jalan. — d'enseignement, 
AU SP pri meg-äjar, GA 
O1 parentah perg-ajar- an, 
Ai Si b4 dart akan merg- 
ajar. 


246 MÉTIOULEUX 
METHODE, coutume, habitude, le 
mara, LAS ka-biasä-an. 
MÉTICULEUX, EUSE, adj. css 
penakut, by élu ë yang 
särgat ber-takut. Un homme —, 
css 5 sa-bran penakut. 
MÉTIER, s. m., profession, SG 


tukang-an, XS ka-panday-an, 


karja, Ole S3 pe-karja-an, | 
& 


SAS pen-wahari-an, Gil 


jawat-an. Exercer un —, a 
mentikarg. Exercice d'un —, A 
penukärg-an. Quel est son —? 
sl SS rarja-ta apa. Il est or- 
fèvre de son —, yan ES es 
karja-fia tukang mas. Apprendre 
an —, a A ber 
Gjar suatu pe-karja-an. Quiexerce 


un —, & tukang, SAS pandey. 


Corps de —, TS 4S kongsi 


tukang-tukang. Avoir cœur au —-, 
web Gé de ls Ce 
mem-büat suatu pe-karja-an 
fa. Gâterle—, J'y 
yy ph EG men-jral dagany- 


an ter-lalu murah. 


dergan räji 





MÉTIER, machine, $ LS pega- 
wey. — de tisserand, A— pisa, 
Oi pem-belüt-an. — à broder, 
FM pe-bidany-an. 

METIS, BE, adj., Ka Sah & 
ea yan te- 





METTRE 


per-änak deri-pada sa-ürarm pa- 
tih dan sa-drarg hitam. 

MÈTRE, 8. m, OS plu LE 
AA Dua A Sa nama suatu 
hukir-an sa-kira-kira dia hasta 
panjary-fia. 

MÈTRE, en poésie, jo, € ariidi. 

MÉTROLOGIE, 5. f, EL D", 
0, db penjatahi-an timbarg- 
an dan hukür-an. 

MÉTROPOLE, s. £, SKS pol ibu 
nagri. 

MÉTROPOLITAIN, E, adj., $ 34 Pa 
Op ibu nagri puña. 

MÉTROPOLITAIN, S. 
vêque, Aku 485 panghiilu uskuf. 

METS, 6. m, PG makan-an, 
pg hidam-an, Ji tambul, 








m., arche- 


Os saji-an. — (en style élevé), 
Clin santäp-an, is per- 
santap. an. — délicat, ë LS 
du makän-an yarg sedap. 

METTRE, v. a., poser, yU. mend- 
ruh, & pe mem-babuh, Es me- 
detèk-kan. — sur la table, yb. 
= ul menaruh atas meja. — 
du bois sur le feu, P jl na se 
mem-bubuh kayu atas Gapi. — 
devant, [ARS dy? mem-baubuk 
di-hadap-an. 

Ce mot peut se rendre en malais 
de bien des manières selon les cir- 
constances ; en voici des exemples. 


METTRE 


— en ordre, js merg-ätur. — 
en terre, gl menänam. -- en 
œuvre (enchâsser) a mengarang, 
a menätah-kan. — au rebut, 
& mem-biang. — en évidence, 
Se me-Ratä-kan. debout, 
Gate men-diri-kan, SK 
menegä-kan. — à part, Lee 


meñakä-kan, Ji. merg-asig- 
kan. — sous les yeux (exposer un 


cas), per merg-adü-kan. — à 


laporte, ge me-Aèh-ban, Sk 


mergaliar-kan. — en réserve, 
Jho. meñimpan. — la main sur, 


ES memegèrg, ASE menargkap. 
— en prison, SV memanjara- 
kan. — à mort, Ny? mem-bünuh. 


— en fuite, os a me-lari-kan. 


— sur le trône, See mer 
kan. — en état de, «Slt me- 
iquasa-kan. — en pièces, tolé 


a 





men -xarik - xarik. en main, 
apa menerdh-kan. — bas (dé- 


poser), ge menürun-kan. — 
bas (faire ses petits), 


Se ber- 
anak. — une chose à profit, Se 
& mem-per-gun@-kan baran. 
— fin à, Ge memütus-kan, 
cotée merg-habis-kan.— à quia, 
Keris men-diam-kan. 

METTRE, 8e servir, se vêtir, Se 
memakey, ;;&. mergena. — un bel 





| 





MEUBLER 247 
habit, sul & sb Se memakey 
baju yang indah. Il ne met pas de 
gants, SE gk SAS SI ia 
tiada pakey sarung tangan. 

SE METTRE, V. Pron., ap) à y? 
mem-bubuh déri-ña. 

se METTRE à, See me-mula-i. 
Se — à la tête de, GS DE menya- 
pala-kan. Se — en voyage, 1, 
Ver-argkat. Se — en colère contre 
quelqu'un, SP? me-marak-i. 

MEUBLE, adj., que l'on peut re- 
muer, FES En barang argkat- 
angkat, Jess Co & 
pat di-pindah-kan. Biens menbles, 
Es EL? harta yang 
dapat di-pindah-kan. 

Terre meute, (9) AU tanah 
linak. 

MEUBLE, 5. m., tout ce qui sert A 


yang da- 





Sa 


meubler, dog) à serba rümah. 
Les meubles de cette maison sont 
de bois précieux, Cul dog) ou 
à HS serba rumah itu 
deri-pada kayu yarg indah. Ache- 
ter des meubles neufs, D, Je 
BAN & day, mem-beli serba rii- 
mah yarg baharu. 

MEUBLER,v.a., De yb Aa 
Asy, me-largkap dengan serba 


— une maison, Li Ka 


Sb su DÉS es me-lamgkap rü- 
mah dergan serba-ña. Une maison 


meublée, (ÈS me & day) das 


rumah. 


248 MEULE 
OÙ sa-büah riimah yang larg- 
kap dergan serba-ña. 

MEUBLER 8a tête de connais- 
sances, OB Ju Célie men- 
dapat be-bräpa pergatahx-an, 
de Su Alp ber-ajar be-bräpa 
ilmu. 

MEULE, s. f., pierre servant A 
broyer, OS jb batu kisar-an. 
— de moulin, CARS y batu 
perg-gilig-an. — à aiguiser, à 
polir, (ile waney. Aiguiser sur la 





— Ge men-waney. 

mecte de foin, BS Sdn pipi 
tambiin-an rumput krng. — de 
paille, fe GE tamban - an 
meràry. 

MEUNIER, s. m., celui qui gou- 
veme un moulin, GS ya 
juru penygiliny-an, GAS 055 
tikang perg-giliny-an. 

MEURTRE, 8. m., Ap pem- 
bunih-an, Sert DES ass 
pem-bunüh-an dergan sahajä-fa. 
Commettreun —, ae mem-bünuh, 
Sela. merg-amok. 

MEURTRE, aufig., grand dommage, 
y OS ka-rugi-an besar. 

MEURTRIER, ÈRE, s., qui commet 
un meurtre, A5 pem-bünuh. C'est 
un —, api à Sl ia sa-6ram 
pem-bünuh. Armes meurtrières, 
dy Clé senjata pem-binuh. 





MIOROPODE 


MEURTRIÈRE, s. f., ouverture dans 
un mur pour tirer sur l'ennemi, 
& Ds & lobang di-tembok 
binting. 

MEURTRIR, V. a., faire une meur- 
trissure, £a meñept, le me- 
aka, Sir me-remak-kan. 

MEURTRISSURE, 8. f., e) lebam, 
J) Züka, 3% bargtak. 

MEUTE 8. f,, Org p à Al SES 


| ka-tuwbik-an anjing per-burt-an. 


MI, particule indéclinable pour 
demi, 4& tergah. Mi-chemin, 4% 
Ole terjah jalan. A mi-jambe, 
Or Aa pada terjah beris. A 
lami-carême, al ch A& 38 pada 
terjah bilan puasa. 

MIASMES, 5. m.pl., Cop a 
hawa yang berjangkit. 

MIAULEMENT, 5. m., À 1yey0ny. 





MIAULER, v.n., ès me-1yey0ng. 
MICHE, 8. f., petit pain rond, 


pd SE sa-biji rôti bülat. 

MICMAC, s. m. fam., ,5l> daya, 
Âdee meslehat. 

MICROCÉPHALE, adj., qui a une 
petitetôte, SIS IS À yang kemil 
kapala-ña. 

MICROCOSME, 8. m., monde en 
abrégé, jte Ns Glam segir. 

MICROPODE, adj., qui a des petits 
pieds, JE à yarg kexil kaki- 
fa. 


MICROSOOPE 


MICROSCOPE, 8. m., Er | 
Gt wermin yang mem-besèr- | 
kan. | 

MIDI, s. m., le milieu du jour, | 
SD a terjah hari, SE She 
mata-hari tinggi, & ., rembarg, 
Ab tluhr. Depuis le matin jus- | 
qu'à —, Te se ŸG 25 | 
Sa deri-pada pagi hari datang 
ka-pada tengah hari. A —, JS | 
-" tatkala rembarg, JS de à 
ob » pada jam pikul dia belas. | 
Au moment de —, 4b OS, 3 | 
pada waktu tluhr. L'avant —, 
SA delam tengah hari. 
L'après —, 538 a JY lalu tergah 
hari. 


Le mini, le sud, ra selatan, 
3) daksina. Au —, de alu 
sa-beluh selatan. Vent du —, A 
SU angin selatan. — pour 
l'hémisphère sud, JU utara. 

Loc. Fig. Le — de la vie, 4 
sil E3l SAS A pada tenjah 


ka-hidiip-an orang manusia. 


Prov. Chercher — à quatorze 
heures, Cl 5 Se men-œa- 
hari per-bantäh-an. 

MIE, 8. f., partie molle du pain, 
33) Sel ésé rôti. Pain qui a beau- | 
coup de —, pu lb ë do 
roti yang ada baiiak isi-ña. 

MIEL, 6. m., 53 madu, gol. pl 





ayer madu. — sauvage, sl al 


MIETTE 249 
Sa Gyer madu hütan. Rayon 
de —, pk. EX indung madu, 
a ge sarang lebuh, Ra suwa- 
larg. Mouche à —, a) lebah. Ses 
paroles sont douces comme une 


| mer de —, Gén gala ul SAS 


Obs 554 sl En) per-katä-an-ña 
itu manis seperti laut Ayer madu 
rupa-fia. 

Loc. prov. Un peu de fiel gate 
beaucoup de —, Guy) Ge Ja 
Es guys nila sa-titik rüsak 
susu sa-belarga. La lune de —, 
a Je db Oo» no portäma 
bilan dalam hal kawin. 

MIEN, NE, adj. poss., oÿ Si aku 
päña, S$ —d hamba püña. Ce 
livre est le —, 9 eh Cul LES 
kitab itu hamba pita, A AS 
> JS kitab itu kitab hamba. 
(v. Gramm.) 

MIETTE, sf, àcs remah, 4), 
räpih. — de pain, 35) A3 remah 
rôti. Réduire en miettes, EU 
me-rémah-rêmah-kan. Les chiens 
mangent les miettes qui tombent 
de la table de leurs maîtres, rés 
vil ss aile & EU Sa 
&TOS D. anjing-anjing ada 
makan deri-pada remah yang 
jatuh deri atas mayidet tiian- 


tüan-ña. 


250 MIEUX 
Eux, adv., Gi ad lebeh back. | 
1 chante —, Gi a) le S| za 
me-fañt lebeh baik. Il est un peu 
—, CG xl a) lus ïa ada 
lebeh baik sa-dikit. — que tout 
cela, ul 5 ba) lebeh daik 
deri-pada itu. Aimer —, A 
anyur. J'aime — cette étoffe que 
l'autre, & Bp Al nf AA 
O1 hamba ämur kain itu deri- 
pada yarg lain. Le —, Gb 3 & 
yang ter-baik, JS. ab & yan 
baik sa-kali. De son —, y—$ 
OL dergan sa-kuasa-fa. À | 
qui mieux —, Fed, ber-lumba- | 


lumba. 

MIGNARD, E, adj., in cantik, 
us manis. Visage —, Iya 
Kim mika antik. 

MIGNARDER, v. a. fam., Gong? 
mem-bijuk, yas** men-œumbu. | 

MIGNON, NE, adj, Ko æantik, | 
oil mans, jpa malik, (ons 
Bisey. Cet enfant est très —, (5 
Hr De Cul anak itu bañak 
xantik. 

mM1GNON, bien-aimé, LÉ timany- 
an, AS ka-kasih. 11 est le — de 
sa mère, Op SU sl ia témarg-an 
ibu-ha. 

MIGNONNEMENT, adv., pe DÉS 
dergan wantik-fia, y 5 





dengan milik-ia. 


MILICE 


MIGNOTER, v. a, jmyf mem- 
bijuk, yag men-œumbu, Ch 
merg-lit. 

Marang, 6. £, JUS CS sakit 
kapala, Ju pening kapala, 
JA23 pedih kapala, à 
yela. 

MIGRATION, s. f., d'un peuple, 
P AS ka-péndäh-an kaum. 

MIGRATION de certaines espèces 
d'animaux. Le temps de la — des 
hirondelles, SBlp T4 Ep ae 
pa TAS 3 masa biirung layany- 
layang ber-argkat pada tiap-tiap 
tahun. 

MIJOTER, v. a., faire cuire douce- 
ment, YAYA SL. menanak per- 
lahan-perlahan. 

MIL, adj. numér., pour la suppu- 
tation des années, yu) ribu. En 
l'année — huit cent, yy ee AU 5 
ob hs pada tahun sa-ribu 
duläpan ratus. 

MIL, MILLET, 8. m., plante, Ag 
randa. 

MILAN, 8. m., oiseau de proie, 
& &» baru larg. 

MILICE, 8. f., l’art de la guerre, 
ÊÀ de Elu prèng, ES NE exe 
pergatahäü-an porkära pru. La 
vie de l’homme sur la terre est une 
— SX ua pak 35 51 LÉ] 
pe-prärg-an ada pada manusia 
di-atas bumi. 


a“ 


MILIEU 


mue, armée, JE tantara, Jb 
JW dala tantära, key OÙ Es 
hulubalang dan rayat. La — des | 
cieux, ES Ji JU tantara segala 
laygit. 

MILIEU, s. m., A& tenyah, ES 
ka-tergäh-an, AIS per-tegah- 
an. Au —, 4d di-tergah, a85 
pada tengah. Au — du combat, 
2 id ditergah prèog. — de la 
nuit, du A terjah malam. — du 
5e a tergah hari, So 
À) mata-hari rembarg. Le — 
dela vie del'homme, SAS ES | 
gl &»\ ka-tergah-an ka-hidap- 
an orang manusia. Le — du corps, 
Re pinggang. 


Mteo, parmi, jl 


jour, 


| antara. Au 





— de tout cela, ul JG) ds di- 
dalam antara itu. Au — de la 
route, Je 1% pada antara 
jalan. Au — des hommes, Xl | 
«aile &2 diantära üram ma- | 
ausia, Ws db dalam dunia. 

Loc. Point de —, 35 Sol ols 
tiada dapat tiada. Point de —, il 
faut combattre ou mourir, SS 15 | 
db sl Ex As tiada dapat tiada | 
ber-pràg ataw mati. 

MILITAIRE, adj., & pru, 3? | 
& deri pru, VS pe-prany- 
an. L'art —, & de ilmu pru. 





MILLE 251 
Service —, & Led kedmat priny. 
Ecole —, EB de Lyse madra- 
sat tlmu pe-prany-an. Uniforme —, 
EA pel baju prèng, ste AG 
pakëy-an soldädo. Musique —, 
& Kua JS segala buii-buni- 
an pra. Architecture —, Op? de 
& ilmu mem-buat binting, O'yB 
db de NS peratahü-an pe- 
karjä-an baluwarti. Heure —, 
JG JE AS kotika bert! sa- 
kali. 

MILITAIRE, 5. m., 

guerre, & & gl orang prèng, abs 
soldado. 
, MILITANT, E adj, & pemertuy, 
a & yam ber-pring. L'église 
militante, 85 ASN el-kaniset 
pemertng, pla LAN SX Ja 
gx segala anggota el-kaniset di- 
atas bumi. 


homme de 


MILITER, v, n., és ber-prèg, 
Er memerdg, Oy. me-lawan. 

MILLE, adj., numer., 35) ribu. 
Un —, 39, sa-ribu. — hommes, 
Eos sa-ribu drag. Deux 
— chevaux, Sy 2 düa ribu 
kuda. Dix —, Ale sa-laksa. 

MILLE, un grand nombre, ab 
bañak. — affictions, OKI 3b 
bañak ka-sukär-an. — gens l'ont 
fait, Cal og su 5, GG bañak 


252 MILLE 

rang sudah büat itu. — fois, 
ns Gi bañak kali. N ÿ en a mille 
et —, JG 3b A ada bañak sa- 
kali. 

MILLE, 8. m., mesure itinéraire, 
Je mil. 

MILLÉNAIRE, 8. m., mille ans, 
OÙ AU yu pu sa-ribu tahun la- 
ma-fia. 

MILLE-PIEDS, s. m., scolopendre, 
ya lipan. 

MILLET, 6. m., À) randa, gla Ay 
randa jawa. 

MILLIAIRE, 8. et adj., borne qui 
marque les milles, Je 5 jb batu 


tanda mil. 

MILLIARD, 8. M., y 94 ye 80 
ribu jüta. 

MILLIÈME, adj. Le — en rang, 
397$ ka-sa-ribu. 


mizuème, la — partie, 34 À pe- 
ribu. 

MILLIER, 8. M., 39 ribu. Un —, 
yee sa-ribu. Par milliers, 39 7 7 
be-ribu-ribu. 

MILLION, 5. m., > jüta. Un —, 
Ogy sa-jiita. 

MILLIONNAIRE, s. au fig., très- 
riche, SÛ lb bañak kaya. 

MIMIQUE, s. f., art de parler par le 
geste, S Ke Dent penjatahii- 
an tingkah laku. 

MINARET, 5. m., à menaret. 





MINE 


MINAUDER, V. 1, yi) Sea 
merg-hiyas- diri-hayg )? PE 
A men-jadi-kan diri-fia mu- 
jelis. 

MINCE, adj., qui a peu d'épaisseur, 
or tipis, As nipis, A— 
mimpis. Btofle —, yis kain 





tipis. Planche —, paki papan 
tipis. 

Prov. — comme la langue d'un 
chat, très-mince, JG 25 tipis 
sa-kali. 

Fig. -—, médiocre, Was sa- 
dikit. Un — mérite, Las & 
pahala yarg sa-dikit. 

MINE, 8. f, air, visage, Iy— 
mika, Iya s\ ayer müka, > 
durja, à=æs wajah. — ignoble, 
pe Je müka hina, É De 
miika keji. Prendre une — sévère, 
ak era me-masam-kan muka- 
Aa. 

mins, l'extérieur, Sg, riipa. Il 


a bome —, Gb SB rupa-ña 





baik. -— agréable, ile SG, 5 rüpa 
manis. Il a la — insolente, SB 
se rupa-fia jemawa. 

MINE, manières, Contenance, 


Lu sikap, SY laku. Na la — 
guerrière, ASS AS — sikap-fia 


perkasa. Il a la — d'un voleur, 
HE & CA nd laki - ia 


seperti Gramg pen-æuri. Faire 


MINE 


triste —, ie SH jadi mürung. 
Faire des mines, agacer par des 
regards, Cle (yes ber-main mata, | 
À mergerling. Faire — de, 55 | 
pura-pura. | 

MINE, s. f., excavation creusée 
pour en tirer les métaux, ëi tam- 
bang, XX gali-an, ÿ > mariyaw. 
— d'or, gel tambang amas. | 
— d'étain, Sp ai Zi 
timah path. Ouvrir ne —, Iye 
EE mem-biika tambarg. Esploiter 


tambarg 


une —, 


dans une —, 





menambarg, Ja. | 
Hé tambarg. Descendre 
ki WS on turun 
ka- dalam tambang. — avec des 
galeries, kolong. 

MINE, minerai, ét ab tanah | 
és À | 
kapur hitam. Dessiner à la — de 


AS Se ments | 


tambarg. — de plomb, 





axe, cavité pour faire sauter par 
le moyen de la poudre, Sl SK 
ob gali-an akan me-leths. | 

MINER, v. a., faire une mine, 
b5 as Je merg-gali très di- 
bawah. — une forteresse, ne 
Obs Us mem-qah très di | 
bawah kota. 





Fig. —, ruiner, détruire, Sg 
merisak-kan, Shi? mem-bina- 
sä-kan. — la santé du corps, 
45 us» me-risak-kantrbuh. 





MINIMUM 253 





MINERAI, s. m. can tanah 


tambang, y p NG tanah mariyaw. 





— d'étain, 49 A A tanah timah 
putih. 
MINÉRAL, 5. m., Ües madin. 
MINÉRAL, E, adj, GI. madeni. 
MINÉRALOGIE, 8. f., Oolell de 
mu l-maadin. (Oke) 
MINEUR, 8. m., qui travaille aux 


| mines, ta &2\ ray menam- 


bang, US JS kali kolon. 

MINEUR, E, adj., moindre, J# . 
lebeh kecil, ES & yang Hirarg. 

MINEUR, qui n'a point atteint 
l'âge de majorité. Enfant —, ÿ\ 
dl Ji bé anak yan belum 
akal balig. — (en France), & es 
ag GE le 45 5 Le Grarg yang 
belum düa paloh satu tahun umur- 
fa. 


MINIATURE, 8. f., JS Jé. ag 


| & 31 Iye gambar kemil deri-pada 


muka oran. 

Fig. Ge Ob JE & yang head 
dan milik. 

MINIME, adj., très-petit, peu im- 
portant, JS ter-beatl, We JS 
kexil sa-kali. Sa valeur est —, 
JE SE» harga-fa ter-keail. 

MINIMUM, s. m., le plus petit 
degré, Jé. JG pr yan 
ter-lalu exil, s3, JL; ter -lalu 
rendah. Le — d'uneamende, ë DS 
JE PY; denda yang ter-lalu heal. 


MINISTÈRE 


MINISTÈRE, s. m., charge, Cle 
jawat-an, he pen-jawät-an. 
Le — de la parole, PH 
jawat-an kalam. Les travaux du 
— AE RS harja penjawat- 
an. Pour recevoir ce —, Da S 
ol bé Akan tarima pen-ja- 
wat-an ini. 

MNISTERE, service, isi ked- 
mat, Pour que notre — ne soit 
pas déshonoré, Cul Less SA 
es cle supaya kedmat itu 
jangan di-per-xela-kan. Le — des 
autels, AL mamat, é [as 
kedmat mezbeh. 

MxISTÈRE, administration gou- 
vernementale, 45 parentah. — 


du trésor, JU Cw 3; parentah 
beit el-mal. 

MINISTÈRE, entremise, d'El 
per-antarä-an. Par le — de son 
frère, wl33s SLS DÉS dergan 
per-antarä-an südara-Ra. 

MINISTÉRIEL, LE, adj, (Se 
mantri, SX > deri-pada 
mantri. Lettre ministérielle, 235% 
SK Ny sürat deri-pada mantri. 

MINISTRE, 8. m., celui dont on se 
sert dans l'exécution de quelque 
chose, pa kadim, Oli pen- 
jawat, Se pegawey. Les anges 
sont les ministres de Dieu, AR) 
alle Col malaikat itu kadim 
allah. Les prêtres qui sont les 


MINIUM 
| | : 
| ministres du Seigneur, ,» ne gl 
imam kadim hüwa. — de l'autel, 
> > kädim mezbeh. Le — 
de Jésus-Christ parmi les nations, 
bb El one Gé bo Co 
Al ge JS pen-jawat deri- 
pada pihak isa el-meseh di-antara 
segala kalaik itu. Il est le — de 
Dieu pour exécuter la vengeance en 
punissant ceux qui font le mal, $l 
SAJ oué lou AN SG 
Cale JA & 31 5 Qu 
ia pegawey allah suatu pem- 
baläs-an akan mem-bri siksa pada 
orang yang menjarja-kan jahat. 

minisree d'Etat, SX. mantri. 
— sage, OLiS ë Sa mantri 
yarg bijaksana. Premier —, Ola 
SA ferdäna mantri, yy, wezir, 
Sei margku bumi. Nommer —, 
San un CRE merg-arghat 
pada pangkat mantri, 





Sp men-jadi-kan mantri. Coi- 
seil des ministres, (52e Je pk 
mejlis segala mantri. — des 
finances, ax bendahara. — de 
l'intérieur, db Sa mantri dalam. 

MINISTRE, envoyé diplomatique, 
el utis-an, JS, wakil. — 
plénipotentiaire, la. yeyil utis- 
an mutlok. : 

MINIUM, 8. m., pie sadalerg- 
gam. 





MINOIS 


MINOIS, 8. m., visage d’une jolie 


personne, Zen 69 Iya mika 
orang æantik. 

MINORITÉ, s. f., le petit nombre, 
DS E D dilayan yan ki- 
JE ile jumlat kem. 

mINORITÉ, état d'une personne 
mineure, AL Ji L Je 
umur sa-lagi beli akal balig. 


(En France), 3 b & &3 Je 


rang, 


a a a AS al Grarg yang | 


belum dia püloh suatu tahun | 


ymur-Fia. 

MINUIT, s. m., Ik. A& tengah 
malam. I était — passé, Le ar 
Yon tegah malam sudah lalu. 
A —, dl 4& CS, 35 pada waktu 
terjah malam. 

MINUSCULE, adj., JE ë yang 
kem, Lettre —, JS 8 +7 luruf 
yang kemil. 

MINUTE, 8. f., Due menit. Pen- 
dant une heure et vingt minutes, 
a Cu d$ 5 ob Le plu 
suatu jam dan dia puloh menit 
lama-fia. L'aiguille des minutes, 
ue P Jo jarum menit. 

MINUTE, instant, moment, del. 
saat. Ala —, Isl (lb dalam sa- 
saat. A chaque —, JS Ja 
pada segala kotika. 

MINUTE, original d'un écrit, ya 


Oya pohon sirat, JAS 





MIRE 255 


karärg-an asali. — chez un notaire, 
Je sejil. 

MINUTER, v. a., faire la minute 
d'un écrit, Oya Ap ED merga- 
rang pôhon sürat. 

MINUTIE, s. f.. bagatelle, Su 
Se barang se-dikit, JE EN 
barang heal, s4 & EN baran 
yang sia-sia, AS Ip As ta 
barang yarg tiada brapa guna-fa. 

MINUTIEUX, EUSE, adj. Homme —, 
us & Eh ol sa à 2 
Gran yang ber-diri atas baran 
yang sia-sia. Recherche minutieuse, 
EA a de JU LAN 
pen-æahart-an akan porkara 
yang tiada brapa guna-ña. 

MIRACLE, 8s. m., 3;s5* mujizat, 
AE qjayib, Pa wenjanyan. 

MiRACLE, chose étonnante, digne 
d'admiration, SA ë o"Le 
Ole pe-karjaä-an yang mem-bri 
keiran. 

MIRACULEUX, BUSE, adj. ne 
Be sa-bagey mujizat, De 5 & 
yag ter-herrän. Homme —, qui 
fait des miracles, Ce à 2! 
LE Orang yargmem-büat ajayib. 

MIRE, 8. f., Jo le mata bedil, 
OS ye besttuja-an. Point de —, 
Ol. sasär-an. Point de —, 
dessein, intention, GAS ka-hen- 
dak, Te sahaja. 


256 MIRER 


MIRER, v. 2., viser, je mitar, 
De mem-betilé, yag mentju. 
—, regarder avec attention, sa 
memandarg, Ji. menilik. 

MIRER, aspirer A, convoiter, 
SA meny-hendak-i. 

sp Mer, v. pron., Je (jte 
DZ db wi) menilik maka 
diri-ña di-dalam xermin. 

MIRLITON,s. m., & saling, os 
dy barysi baluh. 

MIROIR, 8. m., RS œerman, 
D A vermin mika. — en 
verre, ne æermin kaxa. — 
en métal, ra Or æermin baja. 
Regarder dansun —, (322 % Ole 
me-lihat pada xermin. Les yeux 
sont le — de l'âme, Cul le A. 
A yg maka mata itu wermin 
kelbu. Des œufs au —, ee JL 
DS ke Sol telor hayam masak 
mata karbaw. 

MIROITER, v. n., réfléchir la lu- 
mière, AS) ber-kilat-kan. 

MIROITIER, 5. m., Je à 
Oo Orang yang jial wermin, SS 
Gex tukang sermin. 

MIS, E, part. pas. du v. mettre, 
43 bubuh, yi taruh. 

MISAINE, 8. f. Voile de —, »} 


&@y layar tüpar. Mat de —, & 
& tiang tüpag. Vergue de —, 
Ay 035 pabtoan tüparg. Hisser 
© 9» P pang. 





MISE 


la —, & 2 GG GN tarik naik 
layar taparg. 
, MISANTEROPE, s. m., tb 
& pe EK orang yang mem- 
benxi sama oran. —, mélanco- 
lique, &r murung, Jap ber- 
Sugul. 

MISCIBLE, adj., qui peut se mêler, 
À. > lb à yang dapat di- 
æampur. 

MISE, 8. f., ce qu'on met, yag 
tarñh-an, 58 pe-täruh. Sa — est 
de cent piastres, psl, Cul yag 
SE tarüh-an-ka itu sa-ratus 
rémgit. Le total des mises, Ale 
Cho 5 IJ jumlat segala tarh- 
an. — de fonds, Jose & wany 
midal. — au jeu, LS & wang 
pe-taruh. — à prix,, 4 tawar, — 
en œuvre (enchâssure), AI tatah- 
an. 

use, action de mettre, — en 
train, See Jle hal me-mula-i. 
— en liberté, Kuil. Jle hal me- 
lepès-kan. — en accusation, Jl 
& Me hal menukas-i Grag. 
— en vente, Je se Jl hal 
mem-bawa men-jiial. 

mise, manière de se vêtir, jo 
GS œära pakëy-an. Sa — est 
décente, au YA pakëy-an-ña 
sentnuh. Cela n'est plus de —, 
JS 9! JB 5 


di-päkey orang lagi. 





sd itu tiada 


MISÉRABLE 


MISÉRABLE, adj. malheureux, 
Des ber-welaka, SLS 
dalam ka-sukär-an, yqS kasih- 


an. Des misérables, ed El 


orang kasih-an. Mener ane vie —, 


OS ÈS dos hidup dengan | 


ka-sukär-an. 

MISÉRABLE, pauvre, Ge siyak, 
JB papa, Ses meskin. Il paraît 
très —, OÙ je os ïa 
pun ter-lalu siyak rupa-ña. 

MISERABLE, méprisable,(à/ina, 
ER yang ka-hina-an. 

MISÉRABLEMENT, adv., $3 Om 
Jde & atas pri yang ber-we- 





laka, Awg ES denjan siisah. 
MISÈRE, s. f., état malheureux, 
Jde welaka, An sargsara, 
tres ka-sakit-an. Personne dans 
la —, Je &s bran xelaka. 
MISÈRE, pauvreté, indigence, 
OS ka-papa-an, AES ka- 
meskin-an. Tres-grande —, ES 
él & ka-papa-an yang samat. 
ausère, peine, difficulté, A 
ka-susäh-an, DES ka-sukar-an. 
Les misères de ce monde, à 
ol Ws ka-sukar-an dunia ini. 
Msbun, bagatelle, Tp & é» 
barang yan sia-sia, À & Sb 
Es Ip baran yang tida 
brapa harga -fia. Gronder pour 
des misères, & ASS us Cure 


Il. 





MISÉRICORDIEUX 257 
Ts me-nista scbub porkära ya 
es P yang 

sia-sia. 

MISÉRICORDE, s. f., vertu qui porte 
à avoir compassion des misères 
d'autrui, Lang rahmat, Ge) kasih- 
an. La — de Dieu, al es rah- 
mat allah. Le trône de la —, jus 
ie aras rahmat. Traiter avec —, 
Ge GÈs Se me-lakii-kan 
dengan kasih-an. Œuvres de —, 
SS Ola pe-karja-an kasïh- 
an. 

auséricoRDe, pardon, grâce, kl 
ampun, GS karunia. Demander 
—, pkl De me-minta ampun. 
Faire —, jil Sye mem-bri am- 


pun, és menjasih-an-i. Par la 
— du ro, b3, Sos dergan 
karunia raja. 
Skasih-an. 
MISÉRICORDIEUX, EUSE, 
OL, rahman, P rahim, 
Ge ber-kasih 
Dieu clément et —, Lea os 
Pa bismillahi er-rahmani er- 


MISERICORDE! € 





adj, 


n. Au nom du 





rahimi. Dieu est — envers ses 


serviteurs, Sex (ile All allah 


| mergasih-an-t hamba-fa. Un juge 


Ag & si le hakim yang ber- 
kasih-an. Bienheureux sont ceux 





qui sont —, parce qwils obtien- 
dront miséricorde, & Je dk 
She IR ile à 


17 


258 MISSEL 

de) all, ber-bahagiä-lah segala 
drarg yang mergasih-an-i karna 
marika-itu juga akan ber-üleh 


rahmat. 


MISSEL, 5. M, os LS kitab | 


misa. 
MISSION, s. f., envoi, charge, 
commission, Aley risalet, Jl 


irsal, y re surth-an, yaya | 


perg-utüs-an, ya pasan. Envoyer 
en —, pelyke merg-Utus, yg. me- 
äruh. Ha rempli la — que Ini 
avait donnée le roi, SL. (51 aa 


A pe sudah ia me-laki- 





kan pasan raja itu. Accepter une 
— AA menjunjung pa- 
san. 

MISSIONNAIRE, s.m., Ju rasiil, 
y pesüruh, Gin Titus, uyl 
utüs-an. — apostolique, J yy Dre 
pe-siiruh rasli. 

MISSIVE, s. f., lettre, GS Eye 
sirat kirim-an. Recevoir une —, 
HS Ce più menarima sirat 
kèrim-an. 

MITAINE, 5. f., EU ét sarung 
tangan. 

MITE, s5. f., tres-petit insecte, 
EST gegut, AS gegus, SS 
natnat. 

MITIGATION, s. f., adoucissement, 

SE,» Je hal me-rigan-kan, 


ke Je dal me-lembut-kan. 





MIXTURE 


MITIGER, v. a., adoucir, alléger, 


GER me-lembut-kan, Kk 


ingan-kan , 





4 
De mena 





me- 





rag-kan. 

MITONNER, v. a., faire cuire à 
petit feu, 243» ber-didih, GG 
TOYS ber-tänak perlähan-per- 
lahan. 

Fig. —, cajoler, dorloter, jong? 
mem-bijuk, ye? men-œumbu. 

MITOYEN, NE, adj., se yang 
di-tergah, SS JG antara ka- 
dua-fia. Mur —, 45 Gi tembok 


A 





di-tenyah. Puits —, 4s À 
prigi dé-tergah. 

MITEAILLE, sf, ge os JR 
Iy segala rüpa besi tua, JE arg- 
gür, Sep Elo buah anggur 
besi. 

MITRAILLER, V. à, dy ÉD Gi 
S9 ISA menembak dengan bah 
anggur besi. 

MITRE, 5. f., coiffure que portent 
les évêques quand ils officient, ral 
il taju uskuf. 

MIXTE, adj, LÀ campur, 
Dei ter-œampur, ayu ter- 
susun, Q—æ Apo 35 deri be- 
brapa jenis. 

MIXTION, 8. f., De ampur- 
an. 

MIXTURE, 8. f., Opyhe le 
campur-campür-an, gl Of 
mampur-an ôbat. 


MOBILE 


MODÈLE 259 


MOBILE, adj., qui peut étre mû, | 5 Sn DE le jual- an 


ET yang ber-grak, dy à | 


x yan buleh dégrak-kan, 


LÉ SI & yang leka ber 


gunwarg. La Surface — des eaux, 


EE A & xl de muka ayer 


yang lekts ber-gunawany. 
osier, changeant, à |; A & 
yang lekùs ber-tbah. Cœur —, 


PA S & > Qle hati yang lekùs 
ber-übah. Lo mobiles, sl) 5e 


all hari raya yang ber-alih. 
ku ya y 


MOBILE, s. m., qui meut, 






Re yang me -grèk - kan. 
L'eau est le — de cette machine, 


A AS Se à Ca 4 | 
[a co, Ab De Ja Aza 


Gyer itu yang meg-gràk-kan pen 
Hiliny-an itu. Force —, of 
SE kuasa merg-grak-kan. 
MOBILE, cause, motif, ue sebàb, 
Jrol asal. Le — de ses actions 
estl'avarice, JT En A ol 


ololasal per-buñt-an-ña itu kikir- 








an adä-ña. 


MOBILIER, S. m., 


d'une maison, dog, ue JK 
segala serba rümah. Un — tout 
neuf, se & 29 = serba 
rumah yang baharu. Riche —, 


les meubles 


Vas & a os serba rmah 
yang indah-indah. 
MOBILIEB, ÈRE, adj., des) © eu 52 


deri serba rmah. Vente mobilière, 





| OS à 


segala serba rümah. 
MOBILITÉ, s. f., facilité à être mi, 


ë SP pri yang lekùs 





ber-gràk. 
Fig., inconstance, Ag & SA 
à gp pri yang lekùs ber-ïbah. 
MODE, s.f., usage, ie adat. 
Suivant la 
adat. 


— le CS türut 


MODE, manière, guise, > wira. 


, 


C'est la dernière —, sl, le Cu 
itu xara baharu. Une vieille — 





À De xüra lama. 


MODE, Pour ce qui concerne 
l'habillement, HG 5Le mara 


pakëy-an. s'habille à la — de 


ber - pakey xara orang dalam. 
Suivre les modes, O3 SL, 
dx ber-pakey turut vara- 
æarä-an. 

Mode, goût, fantaisie, Ju ska. 
Vivre à sa —, Ia Op ins 
ya hidup turut ska sendiri- 





Aa. 

mope,s.m., état, forme, S53 pri. 
— de gouvernement, ASS & à 
pri parentäh-an. , 

MODE, en musique, és ragam, 
À lagu. 

MODÈLE, s. m., OS tuladan, 
Si æonto, Kid dinah. — d'écri- 


ture, Cy ps DIN tuladan sirat, 


174 


260 MODELER 


ok Se onto tulis-an. Selon 


le —, ON ES türut tuladan, | 


OH il atas tuladan. Faites 
selon le —, Os 51 DAS 
kaw - karja - kan - lah atas tula- 
dan. 

MODÈLE, imitation,représentation 
en petit, AS gambar, Si tulis- 
an. 

MODELER, v. a, SB, me-rupa- 
kan, O2 Oya? mem-büiat tuladan. 
— une statue en terre, ailes Se 
Cd ab Dés ee me - rupa - kan 
suatu patung dergan tanah liat. 

SE MODELER, V. Pron, jy 
mentrut. Se modeler sur les gens 
de bien, Gb Bol ciné Dya 
menurut per-buät-an orang baik. 

MODERATEUR, TRICE, 8., qui règle, 
qui dirige, JB perg-atur, Ki 
pemarentah. 

MODÉRATEUR, qui retient, qui 
ralentit, yak. & yarg menahan. 

MODERATION, s.f., retenue, mesure 
sage, > ë SP pri yang sedèrg. 

MODÉRATION, sobriété, tempé- 
rance, es SS prijimat, ile 
ka-xeremät-an. 

MODÉRÉ, E, part. pas. du 
modérer, a se, Oh se- 


v. 


drana. Prix —, ON Ba harga 


yang sediny, SS ja harga 
ugahari. 








MODESTEMENT 


MODÉRÉMENT, adv., yo QE 
dergan jimat-a, O3 ès sa 
ätas pri yarg sedrana. 

MODÉRER, v. a., tempérer, yak. 
menahan, & meñenèg. — la 


coneupiscence, à |,» (ile mena- 


han-i hawa nefsu. 


soérer, diminuer, SE. 
mergürang - kan. — la chaleur, 


GAS Este mergürang - kan 
ka-panäs-an. 

SE MODÉRER, V. pron., Se con- 
tenir, yy) A menahan diri-fa. 

MODERNE, adj., nouveau, récent, 
23e baharu, EX à yang sa- 
karan. Usages modernes, 35e 
se Gdat baharu. Les anciens 
et les modernes, Dr & ob P) & 
yang lama dan yarg baharu. Su 
Da 
ol ee De türut wara sakärang 
ini. 

MODERNISER, v. 2., 
mem-baharu-i. 

MODESTE, adj., qui 
modestie, di senünuh, oh 





vant les modes modernes, 


Saw 


a de la 


tulus. Contenance — , diy fo dn 
sikap yarg seniinuh. 

MODESTE, qui a de la pudeur, 

3 malu. 

MODESTE, médiocre, Fa sedang, 
Obs sedrana. 

MODESTEMENT, adv., Age jb? 
dengan senunuh. 


MODESTIE 


MODESTIE, retenue dans la manière 
de se conduire, Au & SS pri 
yang sentnuh, Meja  DeJSS ka- 
lakii-an yang sentnuh. 

mopesris, pudeur, jl. ès? 
pri yang malu. 

MODICITE, s. f., jb OÙ & SA 
pri yang tiada bañak, AS ka- 
kurangan, Saka à Sh pri yang 
sa-dikit. 


MODIFICATION, s. f., changement, | 


A per-ubah-an. 

MODIFICATION, adoucissement, 
JL hal me-rinyan-kan. 

MODIFIER, v.a., changer, Se À 
merg-äbah-kan, 

moprrier, diminuer, adoucir, 
DORA mergürag-kan, EC 
me-rinjan-kan. 

MODIQUE, adj. JE kexil, 5 À 
GG yang tiada bajak. 

MODISTE, s., qui fait des objets 
de mode, Cale & Sa à 





er GS yang jadi takan 
men-jahit pakëy-an xara baharu. 


MODULATION, s. f., # Sagu, A b! 
| yang seninuh, Gh & de # 


ragam. 

MOELLE, 5. f., substance contenue 
dans la cavité des os, Se sumsum, 
Go! tak. — des os, a 
sumsumtülarg, dy Natal tülarg. 





— épinière, AL & Fe sum- 
sum tulang blakang. 





MŒURS 261 

mozce des plantes, surtout 
lorsqu'elle est flexible, Ji hem- 
pülur. 

MOELLE, au fig., ce qu'il y a de 
plus essentiel, fl tak. La — 
d'un discours, SAS arak 
per-katä-an. 

MOELLEUX, EUSE, adj., qui a de 
la moelle, PA ber - sumsum. Os 


— pa Ra tülarg sumsum, Ra 
ps tulang ber-sumsum. 
moszceux, doux, CA lembut. 


Ca 
| Paroles moelleuses, Al & SADA 


per-katä-an yang lembut. Etoffe 
moelleuse, A Ci 3,5 & os 
kain yang küwat serta lembut. 
Voix moelleuse, © éXë Ds 
os suara yan Karin serta 
manis. Vin —, DE Ku 
LD Ayer anggiir yang krs denyan 
sedàp-fa. 

MŒURS, s.f., pl, coutumes, ile 
adat. 

mœurs, habitudes, manière de 


| vivre, des laku jalan. Bonnes 


— di à AI laku jalan 


laku jalan yang baik. Mauvaises 
— ae à ce $$ laku jalan 


yang jahat. Corrompre les —, 


| os de SH une me-risak- 


kan laku jalan orang. Gens sans 


| — ae 0 @ DA Greg yag 


262 MOI 

tiada sentnuh, OSp E3) Gramg 

dokana, Je G3) orang wabul. 
mœurs sociales, morale publique, 

ol adab. 

MOI, pron. pers., AS aku, Ah 
hamba. v. ME. 

Mor-même, Su S1 aku sen- 
diri, Su on hamba sen- 
diri. 

MOIGNON, s. reste 
membre coupé, ES dur. 

MOIGXON, reste d’une branche 
coupée, JA tunggul. 

MOINDRE, adj., plus petit, moins 
considérable, JÉ ad lebeh Head, 
35 JE kel deri-pada, &S 
As karang deri-pada. Ce vin est 
— que l'autre, &$ AL SB al 
où & 5 Gb äyer anggiir itu 
kirang baik deri-pada yarg lain. 
Un — prix, DS & Ir harga 
yang kira. 

Le moixdre, do Jë yang 
heal sa-kali, Jad; ter-lebèh 
Lea, & Saji cer-lcbèh karang. 
Au — prix, JE Ip 55 pada 
harga yarg ter-keail. Il n'y a pas 
le — morceau de pain, (55 “le 
6 O$ Ca Cl maka rôti itu 
sa-dikit pin tiada. 

MOINE, 8. m., al, rahib. 

Prov. Gras comme un moine, 


AE GS gumik sa-kali. 


m., d'un 








MOINS 


MOINEAU, s.m., AS à > brun 
pipit. 


Prov. Tirer sa poudre aux 


| moineaux, yg vor mem- 


boros-kan war-ña. 

MOINS, adj. de comparaison, 
& kirang, — grand, y—— & S 
kurang bestr. — savant que vous, 
Op 555 Sa ES Kirary pandey 
deri-pada tüan. A n'y a pas — 
a da 
kürarg deri-pada itu. Cent — un, 
ile al ES Kiran ase sa- 
ratus. Plus où —, ès à) lebeh 
kurang. Ni plus ni —, os ad ol 
&S tiada lebih tiada kira. 
IT ya dix piastres de —, ali, 
& DS A CS), sa-paloh ringgit ada 
kurang. En — d'un an, 343 Os 
Au kerang deri-pada sa-tähun. 
Plus vous parlez — il écoute, Je 
SES Suds à SL 
A? maka makin lebih tan kata 
maka makin kürarg ia dergar. N 
n'en faut pas — que je paie, A. 
Ip le ur Sya maka harus 
hambu mem-bayar juga. En — de 
rien, Ya —l a de maka 
pada kotika itu juga. Pas le — 
du monde, nie 25 tiada sa-kali. 

Au MOINS, Sa sa - kurarg,. 
ge semäja. Au — une fois l'an, 


JG Eu ES sa-kiirany-fia 


sa-tähun sa-kali. 





que cela, Cul 2555 DEEE 


MOIRE 


A sons que, Xe me-lain- 
kan. Ne lui donnez pas à manger 


à — qu'il ne travaille, (y lo 
A SS a Su 


Janyan bri dia makan me-lain- | 


kan ia hendak be-karja. 

Le vos, JK à, $ karan 
sekali. £)$ adj ter-Lbèh kerang. 

MOIRE, 5. £., Sy. miri, cl 
Sy kain müri. Soie moirée, 
Sye sutra mari. 

MOIS, s. m., (jy biilan, x 
Seher. Au troisième jour du 7 de 
Janvier, Se yy so ds 
pada tiga hari bilan janawari. 
Pendant trois —, oU Oo A tiga 
bulan lamä-ña. Le — dernier, 
SI & os btlan yang lalu. Le — 
prochain, gl ë © Bilan yang 
datar. Le présent —, cal cho 
bälan ini. Les gages de deux —, 
ons SN gaji dia bilan. De 
— en —, y YA N pada tiap- 
tiap bulan. Pour les noms des 
douze mois de l’année mahométane, 
v. Dict. malais, au mot (y bilan. 

MOISE, s. f., pièces de bois qui 
servent à maintenir une charpente, 
Ver sôkorg-s0kong. 

MOÏSE, [sue musa. Le prophéte 
— Que Ss nabi müsa. La loi a 
été donnée par Moïse, sd. Cr 
spe Al Sp) tarcrät stdah di-bri 
äleh miisa. 


MOISSONNER 263 
MOISI, E, part. pas. du v. moisir, 
seb basi, PI lapuk. Le pain est 
tout —, [ge axe ul Ins roti 
itu sudah basi. 
MOISIR, v. n., (ouh SAS? men- 
jadi basi, Pp ber-lapuk. 
MOISISSURE, s. f., (ab basi, SM 
lapuk, Loeb S3 pri basi. La — 
a gâté cela, Cul op su seb 
basi sudah me-rüsak-kan itu. 
MOISSON, s. f., récolte des grains, 
SLR S per-huma-an, (ay penu- 
| way-an, ASS pergetam-an. Le 
temps de la —, (35 le masa 
penuwey-an, Cle dy ps müsim 
biah-buah-an. Jusqu'à la —, jew 


a SS sampey ka-pada perge- 
tam-an. 

MOISSONNÉ, E, part. pas. du v. 
moissonner, p@ hüma, pa di- 
Lima, Sy tuvey, AS ketam. 

MOISSONNER, v. a., faire la récolte 
des grains, trés merg-hima. Sy 
meniiwey, fé mergetäm. — le blé, 


PÂ SRE mergetèm-lean gundum. 
— le riz, 88 Sy meniiwey padi, 
sb &x memtug padi. Ceux 
qui sèment et ceux qui moissonnent, 
P &s ob pe & à orang 
yarg menabur dan 6rag yang 
mergetim. — un champ, Sek. 
| Et merg-huma-i padarg. 

| 





264 MOISSONNEUR 

Fig. La mort a moissonné un 
grand nombre d'hommes, &)3| Gt 
dlads bañak orang sudah mati. 
Moissonner des lauriers, & Sslx. 
men-dapat gah. Celui qui sème du 
vent moissonne la tempête, 


CROIRE RES 
€ yan ber-bemh-kan angin 
makaia äkanmergetäm-kan piiting 
beliyuny. 

MOIBSONNEUR, EUSE, 8. p 4e & A] 
orang merg-hima, S3 & Gray 
peniawey, Po & 19 rang pergetam. 

MOITE, adj, ed) lens, ab 
sas basah sa-dikit. 

MOITEUR, 8. 1, jd GS pri 
yang lens, As basäh-an. 

MOITIÉ, s. f., A& terjah, 49B 

paro, P per-düa. Une —, dn 
sa-tergah, 384 sa-paro, 33A 
sa-per-diia. — eau et — vin, 
seen OÙ plan sa - tergah 
ayer dan sa-tergah anggur. À la — 
du mois, jy aë 3 pada terjah 
bilan. A — chemin. la & à 
pada terjah jalan. A — mort, 
Gl au sa-tergah mati. Couper 
par —, JS SX memitun düa. 
Partager aol D» Ste mem- 
bahagi dia. 

Fig., la femme à l'égard de son 
mari, Lg bini, SA istri. Il est 
venu avec sa —, LÉ bas 





MOLLEMENT 


we a sudah datang deman 
istri-ka. 

Loc. Cette personne est — chair 
— poisson, on ne sait ce qwelle est, 
As ai & 9) orang tiada 
tahu si-apa ia ada. 

MOLATRE, adj. Dent —, af SS 
gigi garham. 

MÔLE, s8. m., jetée, digue, Es 
tembok, pb os ji terbis batu, & 
Ppematan, az verôrok, di 
titi-an. 

MOLECULE, s. f., petite partie 
organique, Ako > juza segir. 

MOLESTER, v. a, sk. mery- 
gadoh, Awg Jk meny-ada-kan 
siisah. dya Sp? mem-bri siisah, 
Ge meñesaf, juga meny-iisik. 
— quelqu'un & BE mery- 
gadôh-i ray. Que personne ne 
me moleste! are Ex ob 
JS dagu (Sa jajan baran 
sa-ürarg meng - ada - kan siisah 
pada-ku. 

MOLLASBE, adj, 3A lembik, Cd 
lembut. Peau —, 3A af kulit 
lembik. 

MOLLEMENT, adv., Qi ÈS 
denjan lembut-iia, yu DÉS 
dergan sedup-fia. 

MoLlLeMENT, lâchement, 5 
we dengan mälas-ña. 


MOLLESSE 


MON 265 


MOLLESSE, s. f, qualité de ce qui | de la mort, Ops ASN pada 


est mou, A & SS pri yan 
lembut, GA ès $$ pri yang lembik, 
D ka-lembit-an. 


MoLLesse, lâcheté, 
pe AS ka-malas-an. 

MOLLET, TE, adj., un peu mou, 
A lembut, Se CA lembut 
sa-dikit. Lit —, CA kasur 
lembut. 


paresse, 


Œufs MOLLETS, db get a& b | 


Al telor teryah masak dalam 
äyer. 

MOLLET, s. m., gras de la jambe, 
vu jantung betis, pal dya 
bah betis, yi & blakang 
betis. 


MOLLETON, s. m., étoffe douce et | 


chaude, pb ls A air 
lembut dan panas. 

MOLLIR, v. n., devenir mou, 
A ssl men -jadi lembut, 
DAS SAS menjadi kendur. 

MOLLIR, manquer de force, sl? 
A men-jadi lemah. 

MOMENT, 5. m., instant, CLS 
kotika, lu saat, Las sa-bentar. 
Un —, AL sa-kotika, els 
sa-sagt, a AS sa-kejtp mata. 
Attendre un —, LR nanti 
sa-kotika. Encore un —, 2 
SI sakotika lagi. En un —, 
Elu LES dergan sa-saat. Au — 





hotika maut. À un bon —, JS x 
Gb & pada kotika yan daik. 
Du premier —, Se 35 deri mula- 
fa. Du — que (dès que), P demi. 
Du — que j'entendis cela, es pd 
Cul ÈS sa demi hamba sudah 
dengar itu. A tout —, Gi 
santiasa. Dans un — il viendra, 
RAN HM SSN tadi ia akan 
datarg. Il y a un — qu'il est parti, 
Lu SISA tadi ia sudah 
pergi. Dans ce —, Cul AS as 
pada kotika itu. Ce — ci, 
ol sakararg ini. 

MOMENTANE, E, adj., oU dn & 
yarg sa-kotika lama-iia. 

MOMENTANÉMENT, adv., $3 
XL dergan sa-kotika, Ku sa- 
bentar. 

MOMERIE, s. f., affectation, dé- 
guisement de sentiments, ol 
AA & pe-kanja-an yarg cas, 
oh? pura-pura. Ce n'est qu'une 
—, goss Cal itu pura-püra 
saja. 

MOMIE, s. f., Sa & à 
a Se Gi mayet yang te- 
pe-rampah - rampah - kan serta 
jadi kriny, Laye miimiya. 

MON, MA, adj. poss., sin 
aku pufia, S$ Ak hamba pika. 
Mon livre, AS ou hamba 


266 MONACAL 

Pia kitab, à OS kitab hamba, 
MS kitab-ku. Ma maison, où 
dns SG hamba pafa rmah, dng, 
—>rümah hamba, Ig, riimah- 
ku (v. Gram.). 

MONACAL, E, 2dj., 69 Al, rahib 
pua. Habit —, AG os A 
rahib paña pakey-an, ah) ASS 
pakey-an rahib. 

MONAROHIE , 8. f., gouvernement 
d'un état régi par un seul chef, 
BL suttanet, JE & Ola 
plu ka-raja-an yang ber-kapäla 
satu. 

MONAROHIQUE, adj, ele sul- 
tani, je JUS; ber-kapala satu. 
Gouvernement —, lu JUS als 
pemarentäh-an kapala satu, 
Olak, al pemarentäh - an 
sultan. 

MONAROHISTE, 6. m., Ju & & Ri 
plu JG à SES rap yan 
saka ka-raja-an yarg ber-kapala 
satu. 

MONARQUE,s. m., —-l, raja, Ola, 
sultan, AS Sah, Os & yan 
déper-tüan, XS; baginda. Un — 





liberal, $3 & xxb & 3 sa-brang 

raja yang murah. Le — suprême, 

Dien, All sas tühan allah. 
MONASTÈRE,8.m., lep &3 do) 


ramah drag ber-ibadat. & jaa 





MONDE 


Ss rümah Orang per- tapa, 
OS per-tapa-an. Chef de —, 
SG; alaa) SU kapalarimah 
6rarg per-tapa. Entrer dans un —, 
Bles gas Sele masukrimah 
6orang ber-ibadat. 

MONCEAU, s. m., tas, :y.£ tambun, 
Ori tamban-an, GE tumpuk. 
— de blé, paŸ oise éambin-an 
gundum. — de pierres, Pb ik 


| tambün-an batu. Par monceaux, 


Vos ber-tambun-tambun. Mettre 
en —, ke menambun. 

MONDAIN, E, adj., du monde, ,5 
Wo deridunia. Ws je mara dunia. 
Plaisirs —, Wo OKS ka-suka- 
an dunia. Homme —, Ba & 
Ws | orang yang stka Akan 
dunia. 

MONDANITE, s. f., vanité mon- 
daine, Lis OS ka-sia-an dunia, 


Is EX barang yang sia-sia. 

MONDE,s.m., l'univers, Ale Glam, 
gx OÙ ES lamit dan bini, Wo 
dunia. Roi du—, le a sah alam. 
A la fin du —, Île af pada 
ka - putiis- an Glam. Depuis la 
création du —, Ws ll Jon 9555 
derë-pada had asas dunia. Le — 
a été fait par lui, fes au Li 
wo) dunia sudah di-jadi-kan 
&leh-Ra. 


MONDE 


Moxdu, la terre, yy bte, Lo 
dunia, Se jagat, se mar- 
æapada. Aux extrémités du —, 
sa 3 pada hujung bumi. 
Faire le tour du —, gp Ali. 


mergulilig-à bümi. La boule du 
—, Ws 43 dulat-an dunia. Dans 
ce —, surlaterre, gl ss db 
dalam dunia ini. Le nouveau —, 
l'Amérique, ol SNS nagri 
amrika. Mettre au —, (5: ber- 
anak. 

L'autre moxps, Al akirat. 
Dans l'autre —, 3 de dalam 
akirat. Aller dans l'autre —, le 
mati. 

MONDE, les hommes, BAR 
Sa sa-kali-an Gran manusia, 


Ws Lol isi dunia. Tout le — dit 


cela, MAS A sa-kali- | 


an orang kata itu. Jésus-Christ a 

Le us 
wi & tähan isa sudah mene- 
bùs-kan rar mänusia. N'accusez 
pasle—, &9l se dila janyan- 
lah meniikas Orang. Il y a beaucoup 
de —, à A ada bañak 
orany. Il est là avec tout son —, 
SJ Dés OÙ 31 (st 3e ada 
sana dergan segala Grarg-ña. Le 
grand —, sy &? Je segala 
drag besèr. Le — savant, JS 


racheté le —, : 





MONNAIE 


Ainsi va le —, El Jl SR 


Sa demikian laku jalan 5rarg 


manusia, Us Or Je A 


bagiti-lah hal ka-laki-an dunia. 


267 


Le moxps, les gens mondains. 
Le — ne peut pas vous hair. Lol 
pE SET Se 5 Ws isi dunia 
tiada sampat mem-benxi kamu. 

MONDE, E, part. pas. du v. 
monder, aus bresih, a werih. 

MONDER, v. a., LS men-xerkh, 
une mem-bresih. — du viz, ge 
Qu men-cerih bras. 

MONÉTAIRE, adj, O3 & wang 
pura. Atelier —, P5 dna Shi 
tampat menempa way. 

MONITEUR, s. m., qui avertit, 
LS poy-ajar, If pem- 
biwara, is? ge ë yang mem- 
bri nagihat. 

MONITEUR, écolier chargé din- 
struire ses condisciples, ë ZX 
Zu SE pel-äjar yan 
merg-ajär-i temn-fa bel-äjar, 
SV kakak. 

MONITION, 8. f., avertissement, 
lol qjar-an, Né diwara, i5 
nagihat. 

MONNAIE, s. f., pièce de métal 


marquée au coin du souverain, 


& warg, A uw any, Ci & warg 
ter-tempa, dy derham, Aid dinar. 


En & segala draw pandita. | Une pièce de — Es ES sa-kepèg 


268 MONNAYAGE 
wany. — d'or, al & wany 
amès. — de cuivre, À E3 va 
tembaga. Petite —, PE wany 
pewxah. Papier —, pb & wang 
kartas. — courante, S ë & 
wany yarg laku. Mettre de Ia — 
encireulation, 3 SL me-lakir- 
kan warg. Changer de la —, 
Si meny-hirup. Battre —, 
& Aie menempa wany. Fausse —, 
& & wang lanxurg. 
. MONNAIE, lieu où l’on bat la —, 
EE ben rumah tempa wa. 
Loc. prov. Rendre à quelqu'un 
la — de sa pièce, SW! Sen 
mem-balas-kan aniaya. 
MONNAYAGE, 8. m., fabrication 
de la monnaie, & Ar Je hal 
menempa way. 
MONNAYER, v. a., faire de la 
monnaie, & a menempa wang. 
Argentmonnayé, a & warg ter- 
tempa. — ; donner l'empreinte à la 


monnaie, & un men-xUip warg. 
MONNAYEUR, 5. m., par 


takarg tempa wa1g, & ke & Aj 
Grarg menempa warg. Faux —, 
BAT EC Ep oran menempa 
warg lancurg. 
MONOOLE, 5. m., lunette d'un 
seul verre, alu 3 Ole an wer- 


min mata pada sa-belàh. 





MONSIEUR 


. MONOGAMIE, 8. f., & &3 Je 
gl SA hal drag yang ber- 
istri satu. 

MONOGRAMME, s.m., chiffre, ke 
gb alamat nama, pl De Rap 
nama. 

MONOLITEE, adj., »le il, & 
yang ber-batu satu. 

MONOMANIE, 8. f., LE &» Je 
gt pt ds & hal oran gila 
yang sargka satu saja. 

MONOPOLE, s. m., &» dbürorg. 
Faire le —, ext mem-bôrorg. 

MONOPOLEUR, 8. I0., » Er pem- 
borong, ét & & brarg yang 
mem-bororg. 

MONOSYLLABE, 8. m., SA 
P lès per-katä-an yang ber- 
hija satu. 

MONOTHÉISME, 8. m., J3 Aga Je 
glass hal meñembah pada 
suatu ilah saja. 

MONOTHÉISTE, 5. m., 3 Aa & 
be yang meñembal pada 
suatu ilah saja. 

MONOTONE, adj., qui est presque 
toujours sur le même ton, ë es 
DE buhi yang suatu ragam, 
Ab Ta a buri yang ber- 
&lany-ulang ragam-fia. 

MONSEIGNEUR, 8. m., gs tan- 
hamba, js Ogi tiian bestr. 

MONSIEUR, 5. m., Op titan, Diy 


tüan-ku. Si — désire examiner 


MONSTRE 


cette affaire, SA Ju oi AE 
ANG jikalaw tuan saka preksa 
porkara tu. A — le gouverneur, | 
PER 


gubernur. Appelez ces messieurs, 


ka-pada tüan | 


Al fo AB parygil-lah tiian- 
tan itu. 
MONSTRE, 5. m., animal dont la 
conformation est contraire à l'ordre 
de la nature, pelS raksasa, Ds 


büta. 


moxsrRe, individu laid, difforme, | 


less € yan be-rüpa jahat, 
sl 08 & yang rupa-ña Adah. 

MONSTRE, au fig. féroce, dénaturé, 
JG ae & & orang yang | 
jahat sa-kali. 

MONSTRUEUSEMENT, adv., exces- 
sivement, Cl J4 ter-lalu amat, 
JG Gb bañak sa-kali. — gros, 
ye Dh; ter-lalu besar. 

MONSTRUEUX, EUSE, adj., qui 
tient du monstre, pel Sn sa- 
rupa raksasa. 

MONSTRUEUX, terrible, hideux, 
Ola heibanu, ét yarg ka- 
æergarg-ano3s| & yarg tidah. 

MoNSTRURUxX, excessif, ms Ji; 
ter-lalu bestr, 5b JI; ter-lalu | 
bajak. Sa tête est monstrueuse, 
A) OS kapalä-fa ter-lalu 
besàr. 

MONSTRUOSITÉ, 8. f., caractère de 
ce qui est monstrueux, pel Sg, 


MONTAGNE 269 

rupa raksasa, Cle Sn rüpa 

jahat. 
MONSTRUOSITE, ce qui estexcesaif, 


se Shi à yang terlalu best. 
Son crime est une —, Pj le 


| ye salah-ia ter-lalu bar. 
|  MONT,s.m.,montagne, Sy bukit, 
ES gang. 

Fig. Promettre monts et mer- 
veilles , a S4 Sun men- 
| janji mau mem-bri bañak. Par 
monts et par vaux, de tons côtés, 
Ge bu By deri-pada samua 
pihak. 

MONTAGNARD, E, adj., JE & 
| &ÿ yarg tinggal dé-günury. Un 
Du sa-6rang gunung. 

MONTAGNE, 5. f, , & gunung, 
Sy bukit. Grande —, AT 
| ginung besar. Haute —, ë ëÿ 
| gunung yang tinggi. Le sommet 
| d'une Bf GES punwakginung, 
| Sp GES kamunwak bukit. Sur 
| le côté de la —, &$ dus di-sa- 
belah günug. Le pied d'une —, 
& SE kaki gunun. Derrière 
mn —, à sf és di- blakang 
gang, BS Joo di-balik gunun. 
— volcanique, A ES gam 
ber-aGpi. Gravir une —, ëÿ = 
naik-i gunung. Descendre de la —, 
ES PO) türun deri günug. 
| Chaîne de montagnes, SES 





270 MONTAGNEUX 


günurg-qunamg-an. Le Dieu des 


montagnes, Qi > dewa gimp. | 


Loc. prov. La — a enfanté une 
souris, Ge An AS Sa? 
Al deri bañak karja men-dapat 
sa-dikit untung. . 

MONTAGNEUX, EUSE, adj, ë$ 
dber-ganug , ë Os 45 peni 
dengan gimog. Pays — BSN 
RAN yb A nagri yang peni 
dengan gay. 

MONTANT, E, adj. qui monte, 
ab ë yang naik. Marée montante, 
SE & al ayer yang naik, EA 
ayer pasan. 

MONTANT, s5. m., d'une porte, 
or jentuy. Les montants d'une 
échelle, JK sul ibu tangga. 
apeur,odeur piquante, 
vi & Ay wangi yang kras. 

monranr, somme, total, As 
jumlat, DÉS hitümy-an. 

MONT-DE-PIÉTÉ, S. M, ES 2 
SN rumah memegang gadey. 





MonTÉE, s. f£., Qu CA tampat 
naik. — rapide, ps & Ga a 
tampat naik yang «ram. 

MONTER, v. n., se transporter en 
— vite, vd St 
naik lekàs. — lentement, 3 
Tya naik perlahan-perlähan. 
— et descendre, Op) OÙ EU naik 
dan turun. 





haut, Zn 


— sur un cheval, 





MONTER 


SOLS sb naik ka-atas küda. 
— sur une montagne, OS 
ES na ka-atas gunung. — un 


cheval, 2 ; naik-i kada. — 


une montagne, ës Fai naïk-i gt 
mg. —umesealier, JS Zn naik 
tanyga. Le soleil monte encore, 
SL 8 és mata -hari lagi 
naik. Sa prière monte au cicl, 


IS Ser doa-fa naik ka- 


| suwarga. — à bord, JS GN 


naik kapal. — les degrés des 
honneurs et de la grandeur, Zb 
SS db de CS naik pang 
kat hormat dan ka-besar-an. — 
sur le trône, hb (Gb naik raja. 
Le prix en est monté, 224 SEA 
G1 harga - Ra sudah naik. — 
grimper, Cr memanjat, S\xa 


men-daki. à un arbre, La 





CS memanjat pohon. — à la 
surface, Ji menimbul. — à 


graine, Ge» ber-biji. — à tige, 
EL ber 





. atarg. Un arbre qui 
monte très-haut, 5 EL y & AA 
pohon yag ber-batarg tinggi. — 
une rivière, Sy mudik. 

MONTER, V.a., porter en haut, 
le menaikhan, La me- 
naik-i, PS. meninggi-kan. 

MONTER, arranger, ajuster des 
pièces, S4, me-rapat. 

MoxTER, enchâsser, 
Da menjarar. 


arranger, 


MONTEUR 


MONTER une montre, re ie 


os ol memutar jam url 
mowrer la garde, lé men- 





jaga, Jen ber-jaga. 
sp monren la tête, Cle (s5lée 


menjadi hamat, 5e SAS? men | 


jadi marah. 

MONTEUR, 5. m., 0uvrier qui monte, 
gu perjaran, Sp & yang me- 
rapat. Ouvrier —, AE & 
tukang penjaran. 


MONTICULE, s. M, Op biisut, | 


LE If SG bit yang heal 


sa-kali. 


MONTRE, s5. f., échantillon, o| 


wonto, ge mawam, OH tula- 


dan. Mettre en —, Se Ae mem | 


per-tunjuk-lan. Se mettre en —, 
A mem-per-tunjul 
a. 








Le 


moxrre, petite horloge, 
ul jam urülis. Une — en or, 
gt 255 host de jam wrülis 
deri-pada amàs. Aiguille d'une —, 
ol de pe-järum jamurälis. 

MONTRER, v. a., faire voir, in- 
diquer, GE menunjuk, a 
menunjuk-kan, JS mer-unjul, 
KA mem-per-lihat-kan. —le 
chemin, Je GE menunjuk 


jalan. — son courage, 





Sp menunjuk-kan brant-a. 
MONTRER, prouver, expliquer, 
Ge me-rata-kan, Es mene- 





MONUMENT 271 


rug-kan, ÉA\S« men-tlähir- 
kan. — clairement, £ 5 yb fe 
me-fata-kan derjan tray. 

MONTRER, enseigner, A 
mery-Ajar. — à lire, + Je 
merg-jar mem-baxa. — à quel- 
qu'un, & SE meig-ajar-i 
orang. 

SE MONTRER, V. Pron., an 
yi menunjuk-kan diri-ra, SA 
AN jadi ka-lihat-an. Le soleil 
ne se montre pas, MS AS (sie 


mata-hari tiada ka-lihat-an. Se 


— libéral, yah S Ki menun- 


juk-kan ka-murah-an-fia. 
MONTUEUX, EURE, adj. ns 

OS ber-ganun-guniny-an, x 

&$ yb penah dergan ganu. 
MONTURE, s. SAS ka-naik- 


an. Le cheval est une bonne —, 


Gb & ES AS enda tu ka 


naïk-an ya baik. 








MONTURE, ajustage de pièces, 
arrangement, CS Je hal me- 
rapat, € a. Je hal menjarang, 
AS karany-an. 

MONUMENT, s. m., marque de 
souvenir, AKS XI tanda ka-irgat- 
an, OS nian, Le alamat, 35 
ESS tanda tezkeret. Eriger un —, 
QUES 5 Rate men-diri-kan 


tanda ka-inyat-an. 


272 MOQUER 


MOXUMI édifice 
- A per-usäh-an yang 
bestr, de & MM per-usah-an 
yang mulia. 





sr, imposant, 


xoxcuexr, tombeau, 3-5 kubiir, 
San candi. Elever un — sur 
une tombe, 3 psl ti Rat 
men-diri-kan nisan di-atas kubur. 
MOQUER (SE), v. pron., Je 


meñindir, SR men-ter-tawa- 
» Dh 


kan, oÿAe mem-per-giraw- 
kan, Kl At mem-per-main-kan. 
Ils se sont moqués de lui, Re 
S9 Saw sdn marika-itu sudah 
sindir-kan dia. Vous vous moque- 
rez d'eux, (55 Sr si sa 
aigkaw akan ter-tawa-kan dia. 


Ne vous moquez pas des pauvres, 


San le al &» pa 


DA maka Orang meskin itu jangan | 


di-sindir-kan üleh-mu. 


SE MOQUER, ne pas prendre au | 


sérieux, ne pas faire cas. Ilse moque 
de mes avertissements, &o SS 
JS tiada ia dengar perg-ajar- 
an-ku. 

Loc.prov. La pelle se moque du 
fourgon, une personne se moque 
d'une autre qui aurait autant de 
sujet de se moquer d'elle, JE] 
où & Para &) Sn an 
orang ka-xela-an meiindir-kan 
orang ka-wela-an yang lain. 





MORALISTE 


MOQUERIE, 8. f., Jp sindir-an, 
OS ka-ter-tawa-an. Je suis 
devenu la — de tout le monde, 
9 bee ES sole san Si 
aku sudah jadi ka-ter-tawa-an 
pada samu& ôrarg. 

MOQUEUR, EUSE, adj. et s., a 
peñindir. Chassez le —, Ae 
Alyah E3) incit-kan-lah Orang 
peñindir itu. 

MORAL, B, adj., qui regarde la 
morale, (x baik, Aw seninuh, 
J4 bijik, Oo adab. Conduite 
morale, Ny. & Or 
yang seninuh. 

MorAL, métaphysique, Jas ak. 


ka-lakii-an 


MORAL (LE), disposition morale, 
Ji akal, H/ peranyi. 

MORALE, s. f., doctrine des mœurs, 
RES a-bijik-am, SAS ka-baik- 
an, © ke ilmu adab, OA Là 
Sart adab. 

MORALEMENT, adj., Ool 4/3 jl 
Gtas pri adab, dy LES dengan 
senüinuh. 

MORALISER, v. n., faire de la 
moralè, pol, sl. merg-&jar adab. 

MORALISER, V. a., rendre. moral, 
du Os men-jadi-kan 
D 
C3 pandita, ON AB perg- 
äjar adab. 


senünuh. 


MORALISTE, 8. m., güru, 


MORALITÉ 


MORALITÉ, s. f., caractère moral, 
js È & 5 pri yang senünuh, 
a LS pri adab. 

morazité, leçon, réflexion, Olel 
©! ajär-an adab. 

MORALITE, sens, but moral, ja 
mana. 

MORBIFIQUE, adj., Em ne & 
yang mem-bri sakit. 

MORCEAU, s. m., partie détachée 
dun tout, QS rat, SE parggal, 
ok bahagi-an, Ka sa-piitung. 
Un —,  sa-krat, Jk. sa- 
paggal. Un gros —, y Sa 
sa-putung begur. Un — de pain, 
da GA sa-putungroti. —, frag- 
ment, jeu sisa. —,lambeau, Am 5 
perxah. 

MOROELER, v. à., Ste mem- 
bahagi, ë* memiituny, JBe me- 
marggal. 

MORCELLEMENT, s.m., Ste Je 
hal mem-bahagi, Je Je hal 
memargal. 

MORDANT, E, adj., qui mord, 

ca. & yang merg-gigit. 
. chaud, piquant, 35 pedas, 
35 pedih. —, satirique. Paroles 
mordantes , Fe ë US per- 
katä-an yang tajam. Caractère —, 
et AV perangi tajam, pd 
bergis. 





I. 





MORDU 273 

MORDANT, 8. 
se & ë» barang yarg makan, 
Un — qui corrode le fer, & EX 
$4 Ste barang yang makan besi. 
se lt à ED baran yan 
mergärat-han besi. 

MORDIOUS, adv., avec ténacité, 
u2S bo dengan keris. 

MORDILLER, v.a., re merg- 
gigit-gigit. 

MORDRE, v.a., CASA. merg-gigit. 
Le poisson mord à l'hameçon, 
ol CE SRI ikan merg-gigit 
umpan. Faire —, LE merg- 
gigit-kan. —, avee le bec, Se 
memagut, GL? mematuk. 


m., qui corrode, 


MORDRE, creuser, entamer, st 
makan. La lime mord l’acier, 
Et ol Ste cal LS it itu 
makan atas baja. Le ciseau mord 
sur la pierre, | et cut cat 
yb pahat itu makan Atas batu. 
L'ancre ne mord pas, 3 Cul se 
Se sauh itu tiada makan. 

Loc.prov. Il n’y saurait mordre, 
SAS 2; tiäda ia akan 
dapat. S'en mordre les doigts, 
JD meñesàl. Chien qui aboie ne 
mord pas, Si. 5 JL & & 
anjiny yang meñälak tiada merg- 
gigit. Mordre la poussière, ds gb 
& mati di-dalam prèng. 

MORDU, E, part. pas. du v. 
mordre, oct gigit, ed di-gigit. 

81 


274 MORE 
— avec le bec, SB pages, SB 
patuk. N 

MORE ou MAURE, 8, (a & Ai 
Gram habañi, Fa & À rang 
hitam. 

MORFONDRE (SE), se refroidir, 
DÉS sd jadi ka-digin-an. 

SE MORFONDRE, attendre long- 
temps, RI in me-nanti lama. 

MORGUE, 5. f., sv la hati bestr, 
de à LP pri yang jemawva. 

MORIBOND, E, adj, (ile Se 
yang dekàt mati. 

MORIGENER, V. a. Su merg- 
ajar-i. 

MORILLE, 5. f, G9) OS Old 
Setan püña rôti. 

MORNE, adj., triste, 4, ber- 
düka, Sp ber-duka-cita, Eye 
murung, où Ang gundah gulana, 
pr miiram. 

More, obscur, sans éclat, pr 
suram, pps muram. 

MOROSE, adj, Je Ds süka 
aümil, RS panzig, yes bengis. 

MORPION, 8. m., terme bas, sorte 
de vermine, JE à kutu kel. 

MORS, sem, SV ss besi kaka. 
Prendre le — aux dents, Ali; ols 
SH tiada ter-tahan lagi. 

MORSURE, s5. f., action de mordre, 
Sa. Je hal meny-gigit. 


MORT 


MORSURE, plaie faite en mordant, 
A gigit-an. 
| MORT, s.f,, cessation de la vie, 
| Op maut, SES ka-mati-an. — 
misérable, ELS Ce maut yang 
ka-sayarg-an. — ignominieuse, 
| ang ka-mati-an yang qib. 
| — subite, ne & GS ka 
| mati-an yang sa-kunñurg-hkunñur. 
Eprouver la —, ce Selas me- 
rasa-? maut. Mourir de sa belle —, 
NAS AL mati pada kotika 
ajal-fia. Blessé à —, le Si DAN 
di-lika akan mati. Combattrea —, 
dl fee & memerlng sampey 
| mati. Envisager Ia — avec fermeté, 
db Gle birani mati. Sous peine 
de —, JAS ie Soi atas siksa 
ka-mati-an. Condamné à —, 
du - 
| di-binuh. Les ombres de la —, 
y EU bayang-bayang maut. 
O mort, où est ton aiguillon ? als 
D à + di- mana - tah 
œäæak-mu hey maut. Lorsque le 
moment de sa — fut arrivé, JG 
win as A 3 tatkala sudah 


hampir kotika maut-fia. Causer 






kena hukum mati 





la —, me-mati-kan. 

morr, de l'âme, état de l’homme 
dans le péché, jug3p & Je 
hal orang ber-dôsa. — éternelle, 


| Per jehennam. 





MORT 


morr civile, perte des droits | 


civils, $N 5 GENS ka-hilany- | 


an hak nagri. 


MORT, E, part. pas. du v. mourir, 


dl mati. —, en parlant dun | 


personnage vénéré, Cr marhüm. 





—, d'un prince, gl hilang, CG 
marglat. —, d'une personne reli- 
gieuse, à, wafat, —, tué, assom- 


mé, pak? mampus. Un —, aa 
Ge sa-drarg mati, Des mayet. 


Pâle comme un —, Lys Sp 





ue püæat seperti mayet. Ense- 


velir un —, Jus ilite menyefan-i 


te 


mayet. Enterrer un —, D : 
menanam-kanmayet.Pleurerun —, 
gb & | an menangisi rar 
mati. Le troisième jour il est 
ressuscité d’entre les morts, sl» 5 
de ble a SS 
pada hari yarg ka-tiga sudah 
bangkit deri antara brarg mati- 
mati. 

La mer more, jala Gal tasik 
masin. 

MORTAISE, 5. f., Sn torik. 

MORTALITÉ, s. f., condition de ce 
qui est mortel, SAS GA pri ka- 





mati-an, à) do sifat ka-mati- 
an. 
MORTALITÉ, mort d'un grand 


nombre d'hommes ou d'animaux, 


Et ab 51 bal Gb GS Ha 


| 





MORTELLEMENT 275 
mati-an bañak orang ataw bañak 
binatang. 

MORTEL, LE, s., homme, femme, 
sl manusia, pala 6» orang 
manusia. Les mortels, & Ia 
sel segala Orang manusia. Nous 
sommes des mortels, S| (pl gs 
Ip gel. kami ini ada manusia 
jaga. 

MORTEL, LE, adj., qui est sujet à 





la mort, y— & yarg ka-mati-an, 


U3 fena. Vos corps mortels, ACT 
Da & 


ka-mati-an. 


tubuh - tubuh - mu yarg 





Afin que ce qui est 
— soit absorbé par la vie, & lès 
GAS abat AA SES Supaya 
yarg ka-mati-an itu ter-telèn leh 
ka-hidap-an. 

MORTEL, qui cause la mort. Mala- 
die mortelle, RS CS sakit 
ka-maäti-mati-an. Boisson mortelle, 
S & cie minüm-an yang 
ka-mati-an. 





MORTEL, extrême, excessif, grand, 
se besàr, dE besar sa- 
kali. Ohagrin —, es à DES 





| ka-duka - an yang besar. Haine 


| mortelle, Jus à SGS ae 


dergki - an yang bestr sa-kali. 
Péché —, pe & up? dosa yang 
bestr, Op & Us düsa yarg brt. 

MORTELLEMENT, adv., à mort, 
db Gi akan mati. Blessé —, 
dt AI) luka akan mati. 


18* 


276 MORTIER 


MORTELLEMENT , 
Pécher —, Op ë Le ne mem 


buat dosa yang bràt. 
MORTIER, s. m., chaux détrempée 


grièvement. 


avec du sable, AS kapur, AS | 


48 DÉS kapur dergan pasir. 

MoRTIER, vase à piler, & desdrg, 
&! lumpany. Pier du riz dans 
un —, & db LS (je menum- 
buk padi dalam lestrg. 

MortIER, pièce d'artillerie, 3,5 
El priuk api. 

MORTIFIANT,E, adj., Awg SA & 
yang mem-bri sûsah, Se St à 
Gla yarg mem-bri sakit hati. 

MORTIFICATION, s. f., du Corps, 
des sens, action daffiger, Jl 
Kee hal meñüsah-kan, Je 
Ge hal meñakiti. — de la 
chair, & re Jl hälmeñakit-i 
tubuh. — des passions, ile Je 
ph Lx hal menahän-i hawa 
nefsi. 

MORTIFICATION, déplaisir, Awg 
siasah, Des sebàl. 

MORTIFICATION des chairs, de la 
viande, CA Solo GS pri jadi 
lembut, JE Jp 5 pri mila 
hanœur. 

MORTIFIÉ, E, part. pass. du v. 
mortifier, des chairs, de la viande, 
A De mila hanœur, A sde 
jadi lembut. ” 





MORVE 


MORTIFIÉ, qui éprouve du chagrin, 
daya S & yang kena süsah. 

MORTIFIÉ, qui commande à ses 
passions, Op Lx (lee ab ë 
yarg tahu menahan-i hawa nefsu- 
Aa. 

MORTIFIER, V. a., de la viande, 


des chairs, ét be me-lembut- 
kan dägüg. 

Morriner, affiger, Pa 
meñüsah-kan, meñakit-i, 
Das Sp? mem-bri sebal. Se mor- 
tifier, Sp Hesse meñäsah-kan 
diri. — ses passions, Lx (ile 
wi menahan-i hawa nefsu-fa. 

MORTIFIER, humilier, Se 
merg-hina-kan. 

mogr-ivee, adj, JS pl & 
yang mabuk sa-kali. 

MORT-NE, adj, G3 db dL& 
ol yang mati dalam prèt ba-ña, 
GLS ka-babärg-an. 

MORTUAIRE, adj, (le &» D» 
deri orang mati. Registre —, 55 
db & fé daftar nama Orang 
mati. Acte —, & Sa op 
Qb oo sirat me-fatä-kan orang 
sudah mati. 

MORUE, s. f., poisson de mer, pad 
4 ikan kayu. 





MORVE, s. f., humeur qui sort 
des narines, jl inyus, & esè7g, 


a saga. 


MOBVEUX 


MORVEUX, EUSE, adj, jlp 
ber-ingus, DER 3 pal yang 
injus pada hidurg -fia. 

MOSAÏQUE, s. f., ouvrage de rap- 
port en petites pierres, 5 8 
ES & JE jl gambar deri-pada 
batu heal yang di-karang, ls A 
D & yb per-buat-an batu yang 
be-rintik. 

MOSQUEE, s. f., A? mesjid. 
— qui a deux minarets, sf 


Ble 55 DÉS mesjid dengan dia | 


menäret. 

MOT, 5. m., OV kata, SG 
per-kata-an, à sabda. Un seul 
—, CA sa-patah kata. — à 
double sens, > YO! & OK sa- 





kata yarg arti-fa dia. Traduire 
un —, SAS hu Le meña- 
lin-kan suatu per-katä-an. Gros 
— 4 à A per-kata-an 
yang kasar, Bon —, & RA 
sea per-kata-an yang halus. — 
du guet, (3 ye sembiyan. Donner 
le — du guet, [y pe tee me- 
mgatä-kan sembäyan. Ne dire — 
de quelque chose, pan men- 
diam-kan. Je n'ose dire — 
y Ale A5 hamba tiada berani 
ber- kata. Je veux dire un —, 
ou ee hamba mau 
kata sa-dikit. Dive beaucoup de 
choses en peu de mots, ab ES 
Cou DAS Léo mana bañak 





MOTTE 277 
dergan per-kata-an sa-dikit. En 
un —, LR yb 


dengan sa-kata- 
Se donner le —, cg D 


pe 
ber-janji-janji-an. A ces mots, AH 
AG IS telah ber-kata bagitu. 
Ce ne sont que des mots, DAS Cul 
-\ù itu kata-kata saja. Etymolo- 
gie des mots, os Del asal per- 
katä-an. Liaison des mots, V1 
OS tkät-an per-kata-an. Dis- 
pute de mots, Cal per- 
bantäh-an kata. 

MOTEUR, TRICE, adj., qui donne 
le mouvement, Se à yang 


-. ak 


meny-gertk-kan, AA perg-han- 


tar, Force motrice, GS. & Saf 


kuasa yang merg-geràk-kan. 





MOTIF, 5. m., we sebab, Je 
mila, OKS karna, JG tegal. 
Pour quel —? ya Il apa sebab- 
Aa. Sans —, ges AS LÈS dergan 
tiada sebàb-ña. 





MOTION, 5. f., mouvement, 3 
gerèk, SS ka-gerak-an. 
MOTION, proposition faite dans 


| une assemblée, OK à per-minta- 


an. 

MOTIVER, V. 2., eu Sy? mem- 
bri sebàb, yaa A SV. mergata- 
kan apa sebab-fia. | 

MOTTE, 8. f., de terre, A HS 
gumpal tanah. Une —, 4G JAS 
sa-gumpal tanah. 


278 MOU 


MOU, MOLLE, adj., qui cede facile- 


S4 
ment au toucher, GA lembik, CA 


lembut. Beurre —, A de man- 
tega lembik. Terre molle, A ab 


tanah lembik. Rendre —, SE 
me-lembik-kan, Ke me-lembut- 
kan. 

Mou, flasque, tendre, Sy linak. 

sou, indolent, je malas, Ju 
segèn. Un homme —, jl $ & 
Gray mälas. 

mou, sans vigueur, AA lemah. 
Cheval —, al 3Ÿ Hüda lemah. 
Vent —, À SH angin lemah. Fruit 
— (blet), cb ty bilah ranum. 

MOU, s. m., poumon de veau ou 
d'agneau, es jl A jl F5 
paraw-paraw anak lembu ataw 
domba. 

MOUCHARD, 8. m., espion, joe 
oh salu polis, is mata-mata, 

MOUOEE, s. f., insecte, JI lalat. 
— d'une grosse espèce, £$ lanyaw. 


— bleue à viande, ys2* LE) lanyaw 


hijaw. —, œstre, SE lalat 
karbaw. —, taon, 2S EJ lalat 
küda. — luisante, ES kena. 


— à miel, a Si, Mouche- 


guêpe, Os tebï-an. Pattes de 
mouches, mauvaise écriture, S la 
€ æäkar häyam. 





MOUCHETURE 


Loc. prov. Prendre Ia —, 55e 
ÿl jadi marah. On prend plus 
de mouches avec du miel qu'avec 
du vinaigre, jb Jui. Sb 5 
Ds Sd vf be Sc pos 
Aa Jude ile à SY vida 
däpatmerg-ambil hati drag dergan 
laku yang krasme-lain-kan dengan 
laku yang manis menj-ambil dia 
itu. 

MovcHE, petit bouquet de barbe 
Ce 
janggut, se 3b Sa janggut di- 
bawah bibir. 

MOUCHER, v. a, [es] merg-esàrg. 
— dusang, yo a meny-estiny- 
kan darah. — la chandelle, 
O2 meng-gunting dian. 


sous la levre inférieure, 





Loc. prov. Il ne se mouche pas 
du pied, Gp Jb sl ia bañak 
æerdik. 

MOUCHERON, s. m., petite mouche, 
JE AN lalat ke, Ga famuk, 
DH agus. 

MOUCHETÉ, E, adj. ë& palèrg, 
Gas te-reaik, 3» be-rintik. 

MOUOHETER, v. a., és ho” 
men-jadi-kan paling, jr me- 
real. 

MOUCHETTES, 8. f. pl, Ca & 
gunting dian, où & gunting lilin. 

MOUOHETURE, 8. f., Qu rintik, 


Sr) rem, dB paldny. 


MOUCHOIR 


MOUCHOIR, 8. m., EU Le sapu | 
tanyan. — de soie, 555 JEU BL 
Aye säpu tärgan deri-pada sütra. 
— de cou, x Ge kain leher. 

MOUCHURE, s. f., de chandelle, 
Le ya Aabu dian. 

MOUDRE, v.a., EE meng -gilirg, 
joke memisar. — fin, À 
Ve) meng giling limat-lämat. 
— du blé, PS EL meny-giliny 
gundum. 

MOUE, s. £., Seb & si pri 
yang rajuk, gs singut. Faire 
ja merajuk, Lésss | 
ber-siingut. 

MOUFLE, 5. 








la —, 


f, assemblage de 
poulies, Css & À kapi yang 
susun. 

MOUILLAGE, s. m., ag) labih- 
an, ay pe-labiih-an. 

MOUILLÉ, E, part. pas. du v. 
mouiller, humecté, au basah, x | 
lemas. Son visage est — de ses 
larmes, Ole pl Dés ab SG 


muka-jia basah dergan ayer mata- 


ha. 
ouiLLé, qui a jeté l'ancre, 4}, 

ber-labuh, 43 ter-labuh. 
MOUILLER, v. a., humecter, awl? 

mem-basah, L» 


me - lergas - 
kan. — du linge, Sa mem- 
basah kain. 

moumzer, jeter l'ancre, à) | 
me-läbuh. 





MOULIN 279 
MOULAGE, s. m., action de jeter 

en moule, Sy Jo dal meni- 

way. Le — de canons, 5x Je 
cp hal mentoug maria. 

MOULE, s. f., mollusque, ES 4 
pan. 

MOULE, s.m., forme, Op awiian, 
MS kalbud, Ay tuwarg-an. — 
à balle, 5,5 Opal axtan pelitru. 
— à fondre les caractères d’im- 


Ste æitäk-an. Jeter 


primeries 


en —, & meniwan. 

MOULER, v. a., jeter en moule, 
& mentiwang. — des chandelles, 
oi) Eye mentunarg lilin. 


SE MNOULER sur quelqu'un, v. 


| pron., au fig. se former sur, imiter, 


| bol on D mentrut per- 


buat-an drag. 

MOULEUR, s. ouvrier qui 
moule des ouvrages de sculpture, 
& ES hay meniwang, E3 
penimwarg. 

MOULIN, sm, AB perg-gi- 
Tiny-an. — à bras, OS Hisar-an. 
-- à vent, A jb &— SES 
perg-gilag-an yarg di-pütar Angin. 
— à vapeur, Al ji & LS 
perg-gilirg-an yang di-pütar asap. 
— à pressurer les cannes à sucre, 


yi CS peg-gilig-an tebu. 
Meule de — OS SL batu kisar- 
an. 


m., 


280 MOULINET 


MOULINET, s. m., petit moulin, 
JE ASS peny-giliny-an kexèl. 

MOULINET, machine pour enlever 
ou tirer les fardeaux, OS purar- 
an. 

Faire le MOULINET avec une 
épée, ES ji me-mäütar pedary. 
Faire le —, tourner, ch ligat. 

MOULU, E, part. pas. du v. moudre, 
pulvérisé, Xe) Sr jadi limat, 
DE yan ka-hmät-an. 

MOULURE, 5. f., P kumey, a 
gümey. 

MOURANT, E, adj., qui se meurt, 
db ja & yarg hendak mati, 
db Gu serta mati, Ad & yang 
lenñap. Les yeux dun —, Ole 
de J2 & Es mata Orang yang 
hendak mati. Lumière mourante, 
ad & SS mahaya yarg lenñap. 

MOURIR, V. n., cesser de vivre, 
dl mati, yu Of pütus Kawa. 
—, en parlant d’un prince, da 
hilang, Se margkat, AI 


Aap. —, dun personnage religieux, 


Ten- 


36, wafat. —, d'un personnage 
marquant, JE. meninggal. — de 
maladie, St db mati 





sakit. 
— exécuté, tué, Ay Jl. mati di- 
binuh. — de faim, AI le mati 
lapar. Vous mourrez, (il Si Ke 
aghkaw akan mati. Etre sur le 
point de —, (il Ar hampir 


mati. Je meurs tous les jours, 





MOUSSELINE 


GLS Sa sa-hari-hari aku 
mati. Il lui semble qu'il va —, 
Sg jl Gi GAH seperti akan 
mati rasa-ña. 

MOURIR au monde, Sp? pos 
Gb El Ao men -jauh-kan diri 
deri-pada rar bañak. La chan- 
delle est morte, pa 3 Dl NM 
lilin itu sudah padam, \ SM 
Qle se lilin itu sudah mati. 

movurIR, se faner, p3 layu. 

Loc. prov. On ne sait qui vit ni 
qui meurt, 5 5 ss as kotika 
maut tiada tantu. 

MouRIR, souffrir beaucoup, res- 
sentir une forte impression. — de 
chaud, EB pb Sel me- 
rasa-i panas sangat. — detristesse, 
gb Ip Sk jadi ber-diika 
bañak. — de vive, 3b SB ter- 
tawa bañak. 

MOUSQUET, 5. m., JS sa? a 
senäparg dahülu kala. 

MOUBSE, 5. m., jeune apprenti 
matelot, JA 539 bidak kapal. 

mousse, s.f. plante, Le) Zimut. 





Prov. Pierre qui roule n'amasse 
pas de mousse, ab 23, & 
SE sa ef As yang ber-pindah 
bañak kali tiada akan jadi kaya. 


mousse, écume, AS gelembung, 


a bahi. . 
MOUSSELINE, 5. f., Le OÙ kain 
mügah, Jess mümal. 





MOUSSER 


MOUSSER, v. n., se couvrir de 
mousse, &s merg-gelemburg, 


Er ber-bühi. Le savon mousse, 








ae Oplo sabun merg-gelem- 
Bury. La bière mousse, Cl 
Ap bir itu ber-bahi. 

Faire mousser, au fig., exagé- 
rer, ne mem-besàr-kan. 

MOUSSEUX, EUSE, adj., qui a de 
la mousse, en ber-lümut. Rose 
mousseuse, Cul) & jala Ëe binya 
mawar yarg ber-lumut. 

MOUSSEUx, qui fait de lécume, 
xp berbaki, By Se = 
yarg sa-räpa bah. 

MOUSSON, s. f., Pon musim. — 
du nord-ouest, y} Cp Al use 
müsim argin barat laut. 

MOUSSU, E, adj., couvert de 
mousse, re) » ber-Iimut. Pierre 


moussue, els jubatu ber-lümut. | 


MOUSTACHE, 8. f., [ont misey, 


à 


Re 





u2$ kümis. Avranger la — 
Se memg-andam misey. — d'un 
tigre, y P ye Hünuis harimaw. 
Qui porte —, [ss ber-misey, 
us ber-kümis. 

MOUSTIQUAIRE, 8. f., 4 kulam- 
bu, sad Cat SN kulambu tampat 
tidor. 

MOUSTIQUE, s. m., cousin, Gel 
, us ägas. 

MOÛT, s. m., vin doux qui n'a 


pas encore bouilli, Pa ay 


famuk, 








MOUTONNER 281 


Es] P ayer bilah anggur yang 
belum ter-kamir. 

MOUTARDE, (Solu sdwi, Sg 
sesawi. Graine de —, (Sous P 
biji seau. 

Loc. 
monte au nez, gl se (sl za 
jadi marah. C'est de la moutarde 
après diner, pl —? Le eo en 


prov. La moutarde lui 


putus tali mau timba ayer. 
MOUTARDIER, 5. m., vase, Di 
«Sols tampat sesawi. 
MOUTARDIER, qui fait et vend de 
la moutarde, Sgl——s & tikang 
sesawi, She Je S5) bran 
jual sesawi. 


MOUTON, 5. m., => domba, 


LS» biri-biri, Es ts 
birg biri-biri. Viande de 
es daging domba. Gigot de —, 
Ne 08 paho domba. Peau de —, 
eo Af külit domba. Troupean 
de moutons, Sya) ES ON ka- 


biri. Garder les 
A 











wan kambing bir 
moutons, Syu p SS - 
merg-gombala- kan kambing biri- 


biri. 
MOUTONNER, v. a., faire friser 
comme la laine d'un mouton, 


ES SE" menjadi-kan krë- 
ting. 

MOUTONNER, v. n., écumer, blan- 
chir, en parlant de la mer, Ay » 
ber-bühi. 


282 MOUTURE 

MOUTURE, 8. f., GLS kisar-an, 
AS gitiny-an. Droit sur les mou- 
tures, D Le ϟtey kisar-an, 
CSG baya giliny-an. 

MOUVANT, E, adj., qui se meut, 
SAR & yang ber-gertk. 

MOUVANT, qui n'est pas ferme, 
Gi) linak. Terre mouvante, aji 
Gi) tanah linak. 

MOUVANT, qui fait mouvoir, A 
EE yang merg-gerdk-kan. 

MOUVEMENT, s. m., transport d’un 
lieu dans un autre, 3 À geràk, 
SI ka-gerak-an, SG harakat. 
— droit, Je SS ka-gerak-an 
betal. Etre en —, 5,95 ber-geràk. 


Mettre en —, RE merg-geràg. | 


kan, SI men-jalan-kan. Les 
lois du —, SI dio sifat ka- 


geräk-an. Se donner bien du —, | 


Sa meny -usaha - kan 
diri-ña. 

MOUVEMEXT, révolution, ASS 
per-kitär-an. — du ciel, LS 


JS per-kitär an wakrawala. | 


— de la terre autour du soleil, 
See Mes Gi 5 per-jalan- 
an bimi kulilig mata-hari. 
MOUVEMENT, passion, affection 
de l'âme. De son propre —, Ab 
& GES deri-pada ka-hendak 


hati-fia. Réprimer le premier — 


de la colère, all à oi dk | 
| 


MOYEN 


| menahän-i per-mula-an nefsi 
amarah. 

MOUVOIR, v.a., donner du mouve- 
ment, Se menj-gertk-kan, 
QE men-jälan-kan. 

SE MOUVOIR, v. pron., 5,9, ber- 
gertk. Jess ber-jalan. 

MOYEN, NE, adj., qui tient le 
milieu, qui est entre, A terjah, 
mé, à yang ber-terjah-an. 
Degré —, JAWA CB pangkat 
per-tenjah-an. Nombre —, RO 
SMU dilany-an per-teäh-an. 

morex, médiocre, modéré, fe 
sedèng, SM ugahari, One 
sedräna. Une tête moyenne, JUS 
É & kapala yang sedèrg. Un 
[ton —, pau & us» bañi yang 
sedang. Il est de moyenne grandeur, 
ED SA 

MOYEN, s. m., ce qui sert pour 
parvenir à quelque fin, $8) upaya, 
Sb daya. Qui a des moyens, ë 
SB yan ber-upaya, Sp — 
| yang ber daya. Tous les moyens 
sont épuisés, Sb JE os a 
SW sudah habis segala daya 
upaya. Par quel —? SL betapa, 
OS bagimana. 

MoyEN, pouvoir, faculté, jalf 
kuasa, Or uS ka-kuasa-an. De ' 


tous mes moyens, AE yaa Ra 
 dergan sa-baleh-baleh kuasa 





tinggi-fia sed. 








hamba. 


MOYENNANT 


oyex, voie, chemin, le. jalan. 
Par ce —, xl Jl ÈS dergan 


jalan ini. 


Moyens, fortune, richesses, > | 


harta, de LS ka-kaya-an, 5 
per-ulëh-an. Cet homme a des 
moyens, Cul &» so» as 
bañak harta pada Orang itu, 


SA & | Grarg itu drag | 


kaya. Sans moyens, 3G papa. 


pe meskin. 


sovexs de subsistance, 54 AS” | 


per-œahart-an. 

MOYENNANT, prép., $3 deman, 
Gp serta. — la grâce de Dieu, 
all mi $5 dergan nimet allah. 

MOYEU, 5. m., de roue, Le pe 
lingkar jantra. 

moyeu, jaune d'œuf, jh az. 
merah telèr, j5 ës kinirg telor. 

MU,E, part. pas. du v. mouvoir, 
SS gerak, RSS di-gerdk-kan. 

MUABLE, adj, AS AS tiada 
tetàp, ES ls & yarg dapat 
di-gertk-kan, #34 A & yag 
lekus ber-xbah. 

MUCILAGE, 5. m., KS kental. 

MUCILAGINEUX, EUSE, adj., ES 
ber-kental, 333 lindir. 

MUCOSITÉ, 5. f., pal ingus. 

MUE, 5. f., changement de plumes, 
de poils, de peau, sy SG tukar- 
an bülu. v. MUER. 





MUGUET 283 


MUER, v. n., changer de plumes, 


| nn Si tukar bulu; de poil, S5 


(3) tikar rima ; de peaw AES 
tikar kulit. 

MUER, changer, en parlant de la 
voix, & gl, ber-bah. Sa voix mue, 
wok Sye suara-fia ber-bah. 

MUET, TE, adj., qui ne peut parler, 
ya bisu, À keli. Sourd et —, 


pen dl 35 cal dan bisu. Qui 


fait le —, gp DA & ya pura- 
püra bisu. 


MUET, silencieux, «5 diam, OA 


| ber-diam. 


Lettre MUETTE, D & Sd 
Ganglo huruf yang tiada di-kwap, 
jl = huruf mati. 

MUFLE, s. m., Ay jiingur. 

MUGIR, v. n., &—&yp ber-targoh, 





P ja men-derim. Le bœuf mugit, 
485» À lembu ber-targoh. 

MuGIR, au fig, en parlant du 
vent, de la mer, 35% men-dera. 
La mer mugit, p9Xte Sol 9} laut 
itu men-deru. 

MUGISSEMENT, 5. m., A taryoh, 
a deräm. — du bœuf, 4 à 
targoh. 

MuGIssEMENtT de la mer, 3, 
deria. 

MUGUET, s. m., galantin, 3 
Ote Sn drag pem-bujuk 
perampüan. 


284 MUGUETER 
MUGUETER, v. a, Ole ps” 

men-œumbu perampuan, st 

Ola mem-bijuk perampuan. 

MULÂTRE, ESSE, adj., &» ss 
Fe &»\ OS AS per-anäk- an 
Grarg putih dergan ôrarg hitam. 

MULE, 8. f., femelle du mulet, 
GS Ja begl betina. 

ue, pantoufle, JS æinèla, 
À zarpu. 7 

MULET, s5. m., Jæ begi, begal, 
Al o$ kada angin. 

MULETIEB, s. m., Jæ JUS gom- 
bala begi. 

MULOT, 5. m., SG Ag tikus 
tanah. 

MULTICOLORE, adj., rit à & 
OS, yang ber-bagey -bagey war- 
na-fia, ppd hiram. 

Munir, adj., ng ganda, £ 
2S) ganda-ber-ganda. 

MULTIPLIOANDE, 8. m.. & yeh 
Ko Mdilany-an yang akan di- 
lebeh-kan. 


MULTIPLIOATEUR, s. m., Ke & 
yang me-lebèh- kan, age & yang 
menambah. 

MULTIPLICATION, s. f., ya 
penambah-an, SL A per-banak- 
an. 

MULTIPLICITE, 8. f., S LS ka- 
bañak-an. XS XS SA pré gan- 


a-ber-ganda. 





MUNICIPALITÉ 


MULTIPLIER, v. a, augmenter 
une quantité, un nombre, Zb A? 
mem-per-bäñak, çée menam- 
bah-kan, XS) ber-ganda. 

MULTIPLIER, V. D., augmenter en 
nombre, Ta, ber-tambah-tambah. 
Croissez et multipliez, 5.5 af 5 
Vrais Old ber - anak - änak- 
lah kamu dan ber-tambah -tam - 
bah-lah kamu. 

MULTITUDE, s. f., grand nombre, 
SS Ha-bañak-an. Une — de 
personnes, & SS ka-bañak- 
an orang. Une — de soins, C 
Ji ha-bañak-an Sugul. —, 
foule, GA kumpal-an drarg. 

MuLTITUDE, le peuple, L &» 
drag bañak. Se montrer Ala —, 
Sa Mp! a 
nunjuk-kan diri-fia ka - pada 
drag bañak. 

MuLtITUDE, le vulgaire, de, 
rayat, OP ve EN oran kina- 
dina. . 

MUNIOIPAL, £, adj, OS SN 
yang nagri pufa. Lois municipales, 
SA - hukum nagri. Conseil 
— SX TS le mejls ka- 


päla-kapala nagri. 





MUNICIPALITÉ, 8. f., le Corps 
municipal, y SPA Se 
SATIUS sa-kali-an angota 


mejlis kapala-kapala nagri. 


MUNIFIOENOE 


MUNICIPALITÉ, circonscription de 


territoire administrée par un conseil 


municipal, SAS Ib dairat | 


nagri. 
MUNIFIOENCE, 8. f., libéralité, 
AS ka-muräh-an, Ogly SA 


pri dermawan, A AIS ka-lim- | 


| hs diwati, yb SB pagar batu. 
à all éni-tah tan | 4 Fra 


päh-an hati. C'est une marque de 
sa —, als 


da ka-muräh-an-fa. 


MUNIR, v. a., pourvoir du néces- | 
SALE mem - bakal-kan, | 


saire, = 
AL me-largkap, lue mem- 
biaya-kan. 

SE MUNIR, V. PrOn., ap) por 
mem-bakàl-kan diri-fia. 

MUNITION, 5. f, LS per-ba- 
kal-an, SN pegauey, Ej D 
serba pray, AA À lat pe- 
pranj-an. 

MUQUEUX, EUSE, adj., j—Alp 
ber-inyus. 

MUR, s. m., muraille, es din- 
diy, SB pagar. — en maçon- 
nerie, j—i tembok, dis diwali, 
Les murs de la ville, SN Jl 
diwali-diwali nagri. Un — de 
feu, À ds plu suatu diwali 
api. — d'airain, JL Jo diwali 
tembaga. 

MOR, FE, adj., dans sa maturité, 
Gb masak. Des raisins mûrs, 








| 
| 
| 
| 
| 
| 
| 


MURMUBE 285 
masak. A demi —, JG. marg- 
kal. Trop — (blet), pal ränum. 
Non —, A. mentah. 

Age xÛR, da Jée akal balig. 
Jugement —, Qué Sn Jie 
akal biidi yang sempurna. 

MURAILLE, 5. f., Gé tembok, 


MORE, s. f., fruit du mfirier, 
AS» bilah krataw. 

MÜREMENT, adv., SH D ser- 
ta pikir, GE LES dergan igat- 
an, & De serta timbang. 

MUREB, v. a., entourer d'un mur, 


| dus Gé Ale memgulileg-i 


dergan diwali, 5386 memagar -i. 
—, fermer par un mur. — une 
porte, Os jb yb BOS 
merg-ikat pintu deryan batu dan 
kapur. 

MORIER, 8. m., SS krataw, 25 


SS pohon krataw. 
MÔRIR, v. n., venir à maturité, 


gel sl menjadi masak. 
mûr, en parlant d'un abcès 
ay ber-nanah. | 
MÔRIR, V. a., faire mûrir, cale 
me-mäsak-kan. Le soleil mûrit les 
fruits, sy Gale Cal Sie mata- 
hari itu me-masak-kan buah. 
MURMURATEUR, TRICE, adj., &» 
Oya Orang ber-sargut. 
MURMURE, 8. m., bruit et plaintes 


ge Pa 2» bilah armgür yang | de personnes mécontentes, OEyw 


286 MUBMURER 


singut , os ka- surgüt- an, 
Die? per-surgüt-an, 9 külum. 
Sans aueun —, se ëv pe 
tiada dergan barang sut. 1 a 
entendu votre —, SE AN 
> oies telah di-derar-ña 
per-surgüt-an kamu. 

MURMURE du vent, & desèrg, 
& denyung. . 

MURMURE des eaux, DRf 

MURMURER, v. n., se plaindre, 


üruh. 





és ber-siinyut, éme meñi- 
gui, dé mergülum. Ils murmu- 
raient contre le père de famille, 
Ala dâel & OS CS obus 
déstgut-ia atas tüan yang am- 
püña rumah itu. 

MURMURER, en parlant du vent, 
E3 Ler-deshg, a ber-dergung. 

MURMURER, en parlant des eaux, 


yy gumbruh. 
MUSARD, E, adj., Cl, & yang 


ber-lambat, Ap &— yang ber- 
lambat-an. 

MUSO, s. m., animal gros comme 
un chevreuil, 5) 5S kastiri. —, 
civette, Duan &r musang jebat. 

MUSC, parfum, Sis kasturi, 
—e jebat. Poche où vessie qui 
contient le —, SS EX éndurg 
kasturi. 

MUSOADE, 8. f, JB pala. Noix 
— Jb ay dilah pala. Le macis de 
la noix —, JB & biaya pala. 


MUSICIEN 


MUSOADIER,s.m., JB ya pohon 
pala. 

MUSCADIN, s. m., petit maître, fat, 
Ber & | Orang jerggal. 

MUSOAT, s. m., raisin, jl ay 
À btah arggür Mijaw. 
| MUSCLE, 8. im. ét daging 
| kanwiny, as adlelat. 

MUSOULAIRE, adj., 6,5 à Las 
| adlelat puña. Force —, Ais 5,5 
kiwat adlelat. 

MUSOULEUX, EUSE, adj., Ra 


& penah daging kanwiy, A3 
alas penith adlelat. 
MUSEAU, 5. m., æ MURœUY, 
tn Ae mülut munœurg. 
MUSÉE, s. m. a a 3 Lens 
tal & rumah per-himpun-an 
| barang yang indah-indah. 
MUSELER, v. a, Olga cs me- 
nütupmälut, Ayo Je meñempal 
mülut. — un chien, Oya Jia 
ES meñempal mulut anjing. 
MUBELIFRE, 5. f., Op. Ji 
sempal milut. 
MUSEUM, 5, m., V. MUSÉE, 
MUSICAL, E, adj, Op (as de ë 
yang ilmu buñi-bui-an püña, 
o$ SL ragam püña. Echelle mu- 
L J& tangga ragam. 
MUSIOIEN, NE, 8., (y de EG ré 
Jehem pada ilmu buñr-buñi-an. 
—, ménétrier, 5 À bidiiwan, & 9! 


sicale, 





MUSIQUE 


os P & orang yang palu buñi | 


buñi-an. 
UBIQUE, s. f., art de la —, de 
os ilmu buñi-buñs-an. 
MUSIQUE, Chant, concert, Na a» 
bani ragam, M3 bani lagu, 
Geo buñi-buñ-an. Clef en —, 


Ka LE kungiragam Livre de — 


pb Dogs sirat ragam, $3 ge | 


siar at lagu. Les instruments de — 
Ran JG segala buñi-buñi-an. 
Compositeur de —, LE Sa SX 


per mengarang ra; dn Maitre | 


bof ga ragam. 


Aimer la —, os A JD ska | 


dergar buñi-buñi-an. 


MUSQUER, v.a., parfumer de muse, | 


GES Lu sa mem-bri bau 
kastiri, SS dye mem-bibuh 
kastüri. 

MUSULMAN, E,8., pl islam, des 
Es |. 
pl sa-5rarg islam. Les musul- 
mans, abs muslimin. 

MUTATION, 8. f., changement, 
OS per-ganti-an, AVS per- 
ubah-an. 

MUTILATION,S. f. P menang, 
tn Je hal men-xenxag, 
ED Ji hal mergüdug. 

MUTILÉ,E, part. pas. du v.mutiler, 
es kuduny, & ET cenxany. 


muslim, yaya mimin. Un—, 


MYRIAPODE 287 
avr, châtré, ca kasim, 4 AS 
| kabiri. 

| MUTILER, v.2., Es mergädug, 





LE men-xenx ar. 
mencer;châtrer, YG pd. menga- 
biri-kan. 

MUTIN, E, adj, 
OP & yang me-lawan, Ki tegur, 
Dés binyal. 

MUTINER (SE), v. pron, sj. 
| merg-häru, J3 Solo jadi dur- 


opiniâtre, têtu, 





| kaka, SAS. meïg-gampar- 
kan. 

MUTINERIE, s. f., sedition, révolte, 
AS gampar, AA haru-lära, 
LE gawga. 

MUTISME, 8. m., Pura GS pri 
| yan bisu, À & Ss pri yang keli. 

MUTUEL, LE, adj., pus ber- 
sama-sama, plu D plu sama pada 


sama. Contentement —, ge Je 
Ig süka sama süka. 
MUTUELLEMENT, adv. S'aimer — 
Sesal ber-kasih-kasih-an. se 
Kapar — JJ pikul me- 
miikul. 
| MYOPB, adj, yb rabun, ce AA 
mita hayam. 
MYRIADE, sf, j laksa. Par 
myriades, Toi ber-laksa-laksa. 
MYRIADE, quantité innombrable, 
| Su tiada te-permana-i. 
| MYRIAPODE, 5s. m., Al lipan, 


| AN alipan. 





288 MYROBOLAN 

MYROBOLAN, 8. m., LAS kedon- 
dorg, YI dy biah maläka. 

MYROBOLANT, E,adj., merveilleux, 
Ole jter-heiran, € ajeb, adil 
indah-indah. 

MYRRAE, 6. f., > murr. De l'or, 
de l'encens et de la —, ls jl 
p ob ES amès dan kaminitan 
dan murr. Vin mêlé de Sa A 
A A Ayer anggur ter- 
æampur dergan murr. Un bouquet 
de —, P pl suatu burg- 
kus murr. 

MYRTHE,s. m., arbrisseau toujours 
vert, 33e mürd. Le —, Sy LAS 
pohon mürd. 

MYSTÈRE, 8. m., (ès rahasia, 
3 ser. Des mystères, Fig 
rahasia-rahasia, jl, asrar. Les 
mystères de la religion, & rs pis 
NE porkära agäma yan gai. 
Les saints mysteres (le sacrifice de 
la messe), pass Cneg5 per-sam- 
bilih-an misa. Faire un — de 
quelque chose, 55 31 pan 
men-diam-kan suatu porkära. 

MYSTÉRIEUSEMENT, adv., Un 
A serta gaib, Tp? diam-diam. 





Il s'est retiré —, Yeo (ss a SI 
ia sudah lari diam-diam. 

MYSTÉRIEUX, EUSE, adj, Le 
gaib, yes sembini, AN gelap, 
JG. muskil. Sens —, Ë se 
NE mana yang gaib. 





MYTHOLOGISTE 


MYSTICITE, s. f., recherche pro- 
fonde dans les choses religieuses, 
es 5 de AE Gb De Ja 
hal meñidik bañak sa-kali dalam 
porkara agama, JS. db è nie 
porkära yary dalam sa-kali. 

MYSTIFICATEUR, 8, m., ë &»\ 
9 Cole Orang yang main bodoh, 
SAS pen-wadey. 

MYSTIFICATION, 8. f., 839 Cola 
per-maën-an bodoh, Se wadey. 

MYSTIFIER, v. a., Nuls A? mem 
per-müin-kan, 535 Et main 
bodoh. 

MYSTIQUE, adj., allégorique, ë 
OS LES yang dergan per-upa- 
ma-an, Al gaib, à yew sembiini. 
Sens —, le & He mana yang 
gaib. 

MYSTIQUE, qui raffine sur les ma- 
tières de dévotion et de spiritualité, 
De jan yan 
meññdik bañak dalam porkara 
ibadat. 

MYTEE, 6. m., Àl,, riwayat, 
Se ë Li weritra yargmejazi. 

MYTHOLOGIE, 8. f, Tu AL 
hikayat dewa-dewa, Ap de ilmu 
dewata. Etudier la —, de A 
Ayo Ajar ilmu dewata. 

MYTHOLOGISTE, s. m., À ré 2 
Slps Is yang fehem pada ilmu 


dewata. 


sm, à ne, quatorzième lettre 
de l'alphabet, jab RTE de 
VU Al, huruf yan ka-ampat 
belas deri alif-ba-ta. 

N majuscule, ms 3 ne bestr, 
x minuseule, JE (à ne kemil. 

NABOT, B, 5., Jen æébol. Un —, 
Das B5 sa-brang webol. 

NACARAT, adj.,rougeclair, 33e 34e 
merah mida. 


NACELLE, 5. f., BERSIH prahu 
heal, yi sampan. — dun 
ballon, 2 3 & ab ES JV 
bakul yang gantung bawah tiang 
terbarg. 

NACRE, 8. f, (ge ea indung 
mutia. Boîte en —, 255 jum 
Ze ei æembul deri-pada indurg 
mate, 

NADIR, 5. m., Jo & SS) Ca 
SS Sa tampat dé-largit yang 
betal di-bawah kaki kita, 

NAGABBARI, 5. m., SAS naga- 
sari. 

NAGE, 5. f., action de nager, Jla- 
Ex hal bernag. Ala—, Bp De 
serta bernarg. Traverser à la —, 
Bn Ge pe merabring serta 
bernarg, Et me-renany-i. 

I. 





289 


Etre en xaGr, en sueur, AB, ber- 
pelkh. N était en —, yy 55 aw 
sudah ka-lüar peluh-fia. 

NAGBOIRE, 5. f., jan sirip, Elo 
dayung. 

NAGER, V. n, &) rentung, Dp 
Bernay. Il nage comme un poisson, 
a & sl ia bernang se- 
perti ikan. — sous l'eau, de & 
bernarg meielam. — à la surface 
de l'eau, flotter, ul, ber-hañut, 
Jet timbul. L'artde —, A OS 
pergatahi-an bernaïg. Faire nager, 
emporter en nageant, CCE me- 
rentuy-kan. 

NAGER, ramer, ë> ber-dayurg. 

Fig. — en grande eau, $3lo 
au Ib jadi dalam ka-limpah- 
an. — dans Populence, LS à), 
ber-leh ka-kayä-an. — dans les 
LES KK db Jin 
hidup dalam segala ka-suka-an. 

NAGEUR, BUSE, $., in & sl orang 
bernany, fie Al & À Orang tahu 
bernarg. 

NAGUÈRE, adv., JI , De baharu 
lalu, J A belam lama, SV tadi. 

NAIF, ÎVE, adj., sans artifice, in- 
genu, lé fus, yy) Urus, 
bentr, EA hening, de jernih. 

19 


plaisirs, Os 


290 NAIN 


Personne naïve, oi &2 orang 
& db hatihenig, 
da At hati jernih. 

Nair, niais, tu bingung, sy 
bodoh. 

NAIN, B, 5. et adj., GV katik, 





talus. Cœur 





= aëbol, "GAS @e yan pendek- 
pendek. Un —, SN Ba sa-êramg 
katik, GAS À By sa-ram 
yang pendek - pendek. Arbre —, 
SV RS pohon katik. 

NAISSANCE, x. f., 5 ka-jadi- 
an, yi jadi-fa, SES per- 
anäk-an, ye mawlid. La — de 
Jésus-Christ, € ge onÉ 
ka-jadi-an isa el-meséh. Le jour 
de ln —, GS SM hari ka- 
jadi-an, Xys SJ hari mawlid. 
Lieu de — SUA Oh 
per-anak-an, yl At CA tampat 
tumpah darah. Aveugle de —, 
we Op büta deri-pada 
jadi-fa. 


tampat 


xaïssance, extraction, race, Lol 
asal, = bargsa, is AS ka-turiin- 
an. De haute —, Ra PARA 
deri-pada asal yang mulia, À 
Oli yang bangsawan. Il est an- 
glais de —, KE 5 dll da-lah 
anak inggris. 

NAISSANCE, commencement, ori- 


gine, are ka-jadi-an, SH 





NAÎTRE 


mula-ña, deNe5 per-mula-an. 


| Depuis la — du monde, 4S A3 


Li deri-pada ka-jadi-an dunia. 
Apaiser des troubles dans leur —, 
où 3 AS Sex men - diam 
kan gampar pada mula-ña. — du 
jour, 55 dinihari. 

NAISSANT, E, adj., qui vient de 
naître, 53e 5 ë yarg baharu 
jadi. Le temps où lemonde était —, 
Al Sala 33 Ws IS kala dunia 
baharu jadi itu. 

NAISSANT, (ui commence, ke 
yang memüla. Cheveux naissants, 
di Jye & Ces rambut yang me- 
mula tumbuh. 

NAÎTRE, v. a., venir au monde, 
SA te-per-änak. De laquelle 
naquit Jésus, FA Sa) & 
$$ yang deri-pada-ña telah te- 
per-anak isa. Qui naitra de vous, 
Pe Ag yang Akan te- 
per-anak deri-pada-mu. 

NAÎTRE, commencer à paraître, 
à pousser, ose jadi ka- 
lihat-an, A tumbuh. L'herbe 
naissait, ASUS OS Sol ie rum- 
put itu pün ka-lihat-an-lah. 

NAÎTRE, provenir, être produit, 
ëv datang, Su; terbit. De là 
naissent des disputes, ë&b Cl y 
or, Ole deri itu datang be- 
brapa per-bantäh-an. 


NAÏVEMENT 


Faire NaîrRe, produire, S la. | 
merg-adä-kan, Ka menerbit- 
kan. 

NAÏVEMENT, adv., joy ès 
dengan tilus, EX & db oés 
dergan hati yang hening. 

NAIVETE, s.f., ingénuité, candeur, 
on & Sh pri yang tilus, Ss; 
A & pri yang bentr. 

xAiveré, simplicité niaise, ÈS 
La-bigüg-an, 253$ ka-bodôh- | 
an. 

NANTIR, v. a, SAS. mer 
gädey, be meñandära. . 

SE NANTIR, V. pron., SEE 
memegarg gadey. 

NANTISSEMENT,S.m., SN gadëy- 
an, Del Xi sandarä-an. 


NAPATHE, s. m., AU De miñak 
tanah. 

MAPPE, sf, Æ° © kain meja, 
€ She if kain hampar-an | 
meja. Mettre la —, 52° ae me- 
näruh meja. — d'autel, ga RA 
kain mezbeh. 

nappedean,cascade, a jerim. 
— d’eau, surface d’eau tranquille, 
2% gl Je mika ayer tedoh. 

NAROOTIQUE, adj., Sa & ya 
-menidor-kan. Remède —, & | 
ace obat yarg menidor-kan. 

NARD, 6. m., plante, (33, nardin. 





—, parfum, yg; narwastu. 


NASILLEMENT 291 


NARGUER, v. à, K£ete meny- 
&jak-kan, &- menentary. 

NARINE, 5. £., Es larg 
hidung, Fa &) lobang hidurg. 

NARQUOIS, E, adj., rusé, 3) 
æerdik, &»\ Sa Ju ë yang 
süka menipu 6rag. 

NARBATEUR, TRIOE, 8. à 
Lie ôram yan men-xeritra, 
a lo sahib el-hikayat. 

NARRATION, sf, Cu, > werita, 





Lie mweritra, dl) riwayat, à 
hikayat, 0,3) per-tutr-an. 

NARRE, s. m., IG æeritra. 
Long —, Se Vi æeritra 
yang panjary. . 

NABBER, va. js men-ceritra, 
Kal, x me-révayat-kan. 

NASAL, B, adj., Op Fa hidung 
püña. Os —, Pe Ex tala 
hidurg. Lettre nasale, Fa > 
huruf hidung, (XS Ang & 
Ex yang di-awap dengan hidung). 

NASEAU, s5. m., narine du cheval 
et autres animaux, Ben & 
odo Ian hidung kéda dan 
lain. 

NASILLARD, E, adj., qui parle du 
nez, ylp & yang beraban, & 
Eee yang memg-hidurg. Voix 
nasillarde, cpl yly suara räban. 

NASILLEMENT, 5. m., (y räban, 
Eee Ji hal merg-kidurg. 

19* 


292 NASILLER 

NASILLER, v. 
hidung, > be-räban. 

NASBE, 5. f., CL belit, y » bübu. 
Placer une —, Sd ée memäsarg 
belit, yy Ale menahan bubu. 

NATAL, E, adj., se dit du temps 
et du lieu de la naissance, SU 
Op per-anak-an paña. Jour —, 
SU Sa hari per-anak-an, 
Iye Sd hari mawlid. 


&» Je- hal bernayy. 

NATATION, art de nager, CS 
ë peratahi- an bernam. Ecole 
de —, ë Ab tampat 
merg-djar bernarg. 

NATIF, IVE, adj. Da SG! anak 
nagri. — de Malacca, Ji a) 
anak malaka. 

NATION, 8. f., té kaum, Dé 
barysa, S À nagri, je kalikat, 
pl Ge balak. Grande —, vi 


re! kaum ya besàr. — cou- 
rageuse, ls & ët 5 kaum yan 
berani. Gens de if même —, &) 
pis orang sa-kaum. La — juive, 


Se où bangsa yehüdi. Les 


nations, pe put Les rois | 


des nations, dl al Je 
segala raja-raja Ge Toutes 
les nations le loueront, 3A pin 
ES sr «Si 


memüji dia. 


L., Da merg- | 
| para, SK 33 deri nagri. Cou- 


\segala kalaik akan | 





NATTER 
NATIONAL, E, adj., 63 Pg kaum 


tumes nationales, Ba ile adat 
kaum, $$ 35e adat nagri. 
NATIVITE, s. f., naissance de 
notre Seigneur, de la sainte Vierge 
et de quelques Saints, SEL per- 
anäk-an. Au jour de la — de 
Jésus-Christ, ous SU so 


| pada hari per-anäk-an isa 


NATATION, s. f., action de nager, | elmesëh. 


NATTE, 8. f., tissu de paille ou 
de jone ou de rotin. A tikar. 
— fine, Je KS tikar halus. — 


en rotin, pa tikar rotan, 
Al lampit. — grossière en rotin, 
pour faire sécher les grains, (52 
bidey. — pour faire des sacs et 
des voiles, SLS kädut. — en 
kajary, en feuilles, ls samir. Rou- 
leau de nattes, S3 Os dany- 
kär-an tikar. Etendre une —, 
A Gini. merg-hampar-kan 
tikar. S'asseoir sur une —, 339? 
SE ot duduk di-atas tikar. 
Une — et un oreiller (le nécessaire 
pour coucher), Ji db A tikar 
dan bantal. 

NaTTE de cheveux, cb ES 
rambut yang dé-añam. 

NATTER, v. a., couvrir de nattes, 
Ji yb Sm merg-hampär-t 
dengan tikar. 


NATTIER 


xarren,tresser,clès merg-añam. 
— des cheveux, Ces lès meny- 
&ñam rambut. . 

NATTIER, ÈRE,S., Si & takan 
tikar. 

MATURALISATION, 5. f., Se Je 
SK Ge hal mem-bri hak nagri. 

NATURALISER, v. a., donner A un 
étranger les droits des naturels, 
SA > SZ mem-bri hak 
nagri, SX &» Ho men- 
Jjadi-kan drarg nagri. H est natu- 
s6 anglais, &» se sa Ss 
SA za sudah Jadi brary inggris. 

xarurazisen des animaux, SLE 
a SE 
biasa-kan binatary akan hidup 





ra 





mem- 


dalam suatu beniia. 
NATURALISTE,s. m., quis’applique 
à l'histoire naturelle, 5U & 221 
os Ep SP drag yang tahu 
pri barang ka-jadi-an, de. de 


Glim kalikat, je alim ka- | 


laik. —, qui écrit sur l'histoire 


naturelle, de SP xs & yag 


meknrat-kan pri Glam. 

NATURE, s. f., les choses créées, 
dE alam, ZA kalaik, & FAS 
OS bara yan ka-jadi-an. 
Toute la —, {le Dew samista 


alam, 5238 JK segala ka-jadi- | 


A 


an. Lois de la —, FA] Sa 
de Je yan ditanti-kan üleh 
kalik alam. 


& 


NATUREL 293 


| Loc. Payer tribut à la —, mou- 
rir, Al mati. 
xaruRe, essence, Old dzat, 5 5 


| pri. La — divine, AJI SO) dzat 


élahèt. La — humaine, (pile OS 
deät manusia. La — du fer, $3 
5 pri best. D'après sa —, 55 
3 deri-pada deät-ña, y 5 
deri-pada pri-ña. 

NATURE, qualité, propriété, Ako 
sifat, led tebiat. La — de l'ai- 
mant est d'attirer le fer, pie 
SM Cl ile sa 
batu berani itu merg-hisap akan 
| besi. La — de l'eau ne lui permet 
pas de traverser la terre argileuse, 
Cd at ge lys 5 a Rando 
tebiat ayer tiada buleh menerus- 
kan tanah liat. 

xarurs,lenaturel, $1 perangi. 
ILest d'une bonne —, Jib yEA 
| Dés perangi-ia baik jaga. La — 
de l'homme a dompté tous les ani- 
maux, dll Ge 0 dd ët JS 
| Sele P1) segala binatang sudah 
| di-per-jinak-kan üleh peranjima- 
nusia. 


NATUREL, LE, adj., qui appartient 
A se Sa 
à la nature, Op on à yag 
ka-jadi-anprña,sÿ IA kalaik 


| pina. Histoirenaturelle, sb AS 





| AK hikayat barang kajadi-an, 


294 NATUREL 
De Les Hisat kalaik, Science 
vaturelle, ae Le mu kalaik. 
Livre d'histoire naturelle, Le AS 
Side kitab mu kalaik. Droit —, 
SD Je hukum kalaik. 
NATUREL, de nature, denaissance, 
HAR deri-pada pri-ña, J43 
ab deri-pada tebiat-ña, 55 
LOS deri ka-jadi ité 
US deri ka-jadi-an. Qualité 
naturelle, kel io sifat tebiat. 
Difaut —, 228 35 Je wela deri 
ka-jadi-an. Enfant —, NR a 


anak haram, & D) anak gam- 





pag, JS G\anak kendak. Pen- 
chant —, A nefsii, y&l Ingin. 
Suivre ses penchants naturels, 


Dynk Oya menürut nefsii-fia. 
NATUREL, vrai, JE betèl, CM 
sungguh. Fleurs naturelles et non 
. Pan 
artificielles, & Ep Sp de By | 
ra 374 banya sungguh bukan 
binga yang tiru saja. Vin —, gl 
er 6 & à SE ayer anggiir 
yang tiada ter-æampur. 





NATUREL, franc, simple, A | 
tülus. Homme —, jd &» orang 
talus. 

NATUREL, 8. m., caractère, HA 
peragi, S 5 pri. Un bon —, FE 
A & perdu yang baik, a S 
ka-murah-an. Mauvais —, A 
Cale peranyi jahat. 1 est d'un 





NAUFRAGÉ 


— très-doux, nés aile hs ol 
maka ter-lalu manis peragi-fa. 

NATUREL, Originaire d'un pays, 
SX G\ anak nagri. 

Au NATUREL, adv., yi Op 
ttrut pri-ña, OMS GES dengan 
ka-benär-an. Peindre au —, die 
Dee EU 3e mengi 
gambar dergan meniru barany 
sa-suatu. 

NATURELLEMENT, adv., par une 
impulsion naturelle, YE 35,5 
deri- pada peragi-fa, S3 pot 
eu atas pri tebiat. ls agissent 
—, comme des animaux, yy Jd 
Ole © An deri-pada peramgi-fa 
seperti hewan. 

NATURELLEMENT, avec franchise, 
ou yb dergan tülus. 

NAUFRAGE, 8. m., JS a pextk 
kapal, 225 dampar, yyalS karam- 
an. Faire —, Ad dampar, Ad 
ber-dampar, Des käram. Son 
navire à fait — sur un banc de 
sable, Bf Aji D MSI 
maka kapul-Ra piin ter-dampar 
pada güsurg. 

Fig., perte, ruine, a hilang, 
SEIS ka-hilany-an. Sa fortune a 
fait —, Ala a ob JK segala 
harta-fia sudah hilan. 

NAUFRAGE, E, adj., qui a fait 
naufrage, ad; ter-peaàh, Ad 





ter-dampar, pNS& yang karam 


NAUSÉABOND 


P ES 3 & ya sudah kena 
karam. Navire —, Adi @ AA 
prahu yarg ter-dampar. Gens —, 
Ba Grarg karam. 
NAUSÉABOND, E, adj., qui cause 


des nausées, ll & yang ka- 
muwal-an, SAS po yang ka-geli- 


an. 
NAUSEE, 5. f., Orgen Jumi-an, 
AS ka-muwal-an, 
geli-an, Ks Je mau muntah. 
NAUTIQUE, adj., qui appartient à 
la navigation, 635 US pe-layar- 


an püña. Art —, SU ke ilmu | 
pe-layär-an. Gage en perga- | 


tahü-an me-laüt-c. 


NAUTONIER, ÈRE, s., qui conduit | 


un navire, 


DS ie à yan 
memarentah kap, SV nakoda. 


NAVAL, E, adj., Op & HS 
kapal pràrg püuña. Combat —, 


Sh ES Drag dilaut. Forces | 


navales, 43 JUS JS segala 
kapul prèmg. Où HE amkat- 
an laut. 

NAVET, 5. m., y lobak. 

NAVETIE, 8. f., navet sauvage, 
Gi dg l6bak hütan. Huile de 
— 3 Ge mitak lobak. 

NAVETTE, s.f., de tisserand, 555 
türak, 4 balira. — à mettre 


l'encens, 535 SK tampat düpa, | 


A] CA tampat tkup. 





295 


Aa 
ë pergi datang. 

NAVIGABIE, adj., les Sb & 
P yang dapat di-jalan-i prahu. 
Rivière —, leo Sb & K2 
AS stgey yang dapat dijalan: 
prahu. 

NAVIGATEUR, s. m., qui fait des 


NAVIGUER 


Fig. Faire la Naver 





voyages sur mer, OU & orang 
pe-layar-an. 

| navicareur, marin, SIS 
kalasi, yu. matrès, Ab & & 
Ji Ke Orang yang tahu mema- 
rentah kapal. 





NAVIGATION, 5. f., LB pe-layar- 
an. — sur mer, Oh Os pe- 
layär-an di-laut. — sur une 
» Lys DUB pe-layar-an 
sos ous 






;-süngey. — à vapeur, 
ul pe-layar-an kapal asap. 

| naviGariox, science de la —, 
SUB de 


NAVIGUER, v.n., aller sur mer 





ilmu pe-layar-an. 


ou sur les rivières, 4}, ber-layar. 


— le long des côtes, $* Sd, 
ber-layar dektt pantey. — sur 


mer, C5 sh» ber-layar di-laut. 
ds 
Loges Gogh me-lañt-i samüdra. 
| — en remontant une rivière, y}, 
DS ber-layar ka-hülu. — en 


descendant une rivière, Pa milir. 


me-lamit-i. — dans l'océan, 


NAVIGUER, Mmanœuvrer un navire, 


: A Se me-layar-kan präku. 


296 NAVIRE 


NAVIRE, 8. m., JA kapal, A | 


prähu, Vi bahatra. — de guerre, 


& JA kapal pray. — mar- | 


chand, OS 


JAS kapal ber- 
niagä-an, ét &» A prahu 


rang dagang. — à vapeur, 





Cul kapal asap. — plat, Lise 


ana. — à trois mâts, JS JS | 


& kapdl tiga tiang. — à deux 
& > MS kapal düa fra, 
& bantig. — croisier, P 
prahu payar. — chinois, & 
eja, @SEs wargham. — à l'anére, 
ay & JAS kapal yang ber-labuh, 
— trés chargé, laju JA 

kapal yarg,ter-särat. — doublé 
de cuivre, Di 54, & JAS kapal 
yang ber-lapis tembaga. — bon 


mâts, 


marcheur, JC > & DÉS kapal | 
yarg laju sa-kali. Approvisionner | 
A me-bakdl-kan | 


un —, 
kapul. V. le Dic. malais - frangais, 
aux mots: Je jalur, JS kolek, 


& kunting, De biduk, &P 


lanwawy, &3 pilang, Sky rem 


baya, RE penxalan, 5$S | 


koro-kôre, Dee julung, Ré pe- 
mayarg, 


NAVRE, E, part. pas. du v. navrer, | 


CN & yarg kena siasah. Cœur 
— a)! & dl hari yang di- 


rusak-kan. 


# kewi, ios sampan. | 


NE 


NAVREB, v. a., causer une grande 
peine, dus Sye mem-bri süsah, 


du yes me-rüsak-kan hati. 
NAZARBEN, NE, s., chrétien, 31, 
| nagrani. 
NE, particule négative, 2W tiada, 
| pele jaan. I ne cesse de 
pleurer, ueêle Kap AS (sl za 
tiada ber-henti menagis. Il ne 
veut pas, Je SI AS ada ia mau. 
Je ne suis pas riche, (5e Ss 
| tiada hamba kaya. Ne partez pas 
| SAKA Ao jaan aka 
| pergi. 
xx, suivi de que, peut s'exprimer 
| par KI. me-lain-kan, saja. 
| Il ne parle que pour faire opposi- 
tion, Oya ST KAA AG AS st 


| ia tiada ber-käta me-läin-kan 





akan me-liwan. Je ne veux que du 
pain, as dos see hamba 
mau rôti saja. 

xe précédé de que, peut quel- 
| quefois se supprimer ou se rendre 

par QD me-lain- Fan. Qui 
| empêche que nous ne partions? 
| LES SES le siapa me- 
| larany-kan kita pergi. À moins 
| ëb se me- 


läin-kan ia datang. 


qu'il Warriv 





NE, après nul, aucun, per- 
| sonne, peut se rendre par &» JS 


| . 
| segala orang. Nul ne vent, JE 


MES 6 segala orang tiada 


FÉ 


mau. Personne ne l'ignore, Je 
Ab &» segala drary tahu. 

Loc. Ne plus ne moins, 4) 3L; 
ES AS tiada lebih tiada kira. 

NE, E, part. pas. du v. naître, 
Dé per-anak, ZA te-per-anak. 
L'homme né de la femme, gl. 
Al hs a GE & manusia 
yang te-per-anak tileh perampran 
Ur sôlog. Der- 
nier —, > bungsu. Mortné, 
OS La-babärg-an. Personne bien 
née, OS GS & Bal oran yan 
baik peramgi-ña. 


itu. Premier - 





NÉANMOINS, adv., 3 tetapi, 
A, welekin, gl semaja, OA 
ada pin. 

NEANT, 6. m., rien, non-existence, 
2G tiada, SAS ka-tiada-an. Le 
— a été avant l'être, 3555 Jua li 
| dada dahülu deri-pada ada. 
Dieu a tiré le monde du —, all 


SS) lle Radeon allah | 


sudah men-jadi-kan Glam deri- 
pada ka-tiada-an. Faire rentrer 
dans le —, Fla. meniada- 
kan. 

NÉANT, le peu de valeur d’une 
chose. Le — des choses de ce 
monde, (plis £ je Las Ba. 
sia-sia-an barang dunia ini. 

NÉANT, manque de naissance ou 


demérite dansune personne. Homme 
de —, yam & 6rarg hina. 





NÉCESSAIREMENT 297 

NÉANTS, choses de nulle valeur, 
2 & EX bararg yang tiada 
harga-ña. 

NÉBULEUSE, s. f., étoile peu 
Drillante. og £) $ & bintang 
yang kira xahaya-ña. 

NÉBULEUX, BUSE, adj, CS Ra 
klim kabut, S3 radip, des 
ber-mêga, fes remèng. Le ciel clair 
devient — sé pe À 5 
NN trèg œuaxa men-jadé klam 
kabut. 

NÉCESSAIRE, adj., dont on ne 
peut se passer, le harus, ml, 
wajib, 5 Sb NS tiada dapat 
tiada, Awgl| äsah, pi lazem. Il est 
— à l'homme de manger pour 
vivre, as SI Jl S3 jala 1 
ada harus orang makan Akan 
hidup. Mal —, Sb 5 & SS 
W5 ka-sukar-an yang tiada dapat 
tiada, Cela n'est pas —, 5 Cul 
a,| Tu tiada äsah. 1 est absoln- 
ment —, 2 SS 0 tiada dapat 
tiada. L'être —, Dieu, All ap 
tahan allah. 

NÉCESSAIRE, S5. m., Cé qui est 
nécessaire à l'existence, à la sub- 
sistance, ile $ bo barang hajat, 
pi el-lazem. Le — à l'entretien, 
ki nefakat. 

NÉCESSAIREMENT, adv., par né- 
cessité, ul ÈS dengan sa- 


298 NÉCESSITÉ 


harus-ia, ls & SS; vil atas | 





pri yang wajib. 
NECESSAIREMENT, infailliblement, 
SU ab di tiada dapat tiada. 
NÉCESSITÉ, 3. f., Aus] sah, (5 5 
th À & pr? yan wajib. C'est 


une — à l'homme de mourir, Awgl S| | 


Il sale E3) ada teah Gray 
manusia mati. 


nécessité, contrainte, (à 


paksa. AS ka-sesak-an. Par | 
| mati, SAR OS Es daftar ka- 


—, yi us sebab paksa. Mettre 
dansla —, pe memaksa, Of 
meñesak-kan, ge megras- 
kan. 

xécessrré, indigence, LS 
sukär-an, O"US papä-an, ES 
ka-kurany-an. 

xécessrrés,besoinnaturel, ila 
hajat. Aller à ses nécessités, Los 
ile kedia hajat, ES ka- 
sinyey. 

De xécessiré, nécessairement, 
yela DÉS dengan sa-härus-Ra. 
Qui est de —, Awal & yang ksah. 

NÉCESSITER, v. a., contraindre à, 
uit memaksa, KA. mergrès- 
kan. 

NÉCESSITER, rendre nécessaire, 
causer. Cela nécessite de grandes 
dépenses , ab # o Cie Cul tu 
minta belanja dikak. 

NEOESSITEUX, EUSE, adj., 0 


papa, AS 


& 


meskin, 





NEF 


yang ka-kurärg-an. Personne né- 
cessiteuse, AS 39) Grarg ka- 
kurany-an, Er en 6) orang mes- 
kin. 

NEC PLUS ULTRA, le dernier degré, 
JE AS yang kamudi-an 
sa-kali. yen 44; & yang ter-lebèh 
jauh. 

NECROLOGE, s. m., registre des 
morts, GL. £ € 585 daftar Oran 


mati-an drag. 





NÉCROMANOIE, 
ES db bo9l Je tlmu me- 
margqilôrarg mati akan menendg, 
Li sastara. 

NÉCROMANCIEN, NE, 8, OlA. 
sastarawan. 

NÉCROPOLE, 8. f., 345 Je Car 
tampat segala kubur. 


f, magie, 


NECTAE, s. m., breuvage des 
dieux, lys 
dewata, À$ JS 2 ayer kali 
kawger. 


Fig., liqueur agréable, ë Dee 
au mintm-an yang sedap. 


De miniim- an 


NÉERLANDAIS, E, adj., (59%) 

wolanduwi. 
NB, sf, grande — d'une église, 
aë Dit tampat terjah greja. 


Nefslatérales, 2 SAS kitik- 


kilik-an greja. 


NÉFASTE 


NÉFASTE, adj., Yo melaka. 
Jours néfastes, HIS Slm hari- 
hari xeläka. 

NÉGATIF, IVE, adj., qui exprime 
une négation, un refus, JAN 
yang enggan, JG. & yang meñarg- 
kal. Réponse négative, & Apa 
KA jawab yang enggan. 

NÉGATION, 8. f., l'opposé de 
l'affirmation, tien sargkäal-an, 
SES ka-erggan-an, JS) inkar, 
A net. 

NÉGATION, particule qui 
& > huruf neft. 

NÉGATION;absence,non-existence, 
Rang ka-tiada-an. 

NEGATIVEMENT, adv., Ke De 


nie, 





serta erggan-ña, JG bi-inkar, 
& binefi. 

NÉGLIGÉ, E, part. pas. du v. 
négliger, oublié, Al alpa, JI 
laley. 

NÉGLIGÉ, sans ornement, peu 
travaillé, Los di nada di- 
hiyas-i, OA E3 karang halus. 

NEGLIGE, s.m., costume du matin, 
Sb AG patey-an pagi, AG 
Sas pakëy-an sa-hari- 
hari. 

NÉGLIGEMMENT, adv., ni) DÉS 
demantaley, SN $$ Sb dergan 
kurarg igat. 





NÉGOCE 299 

NÉGLIGENCE, 8. f., US ka-lalay- 
an, yo. Par —, 
AKI leh ka-lalëy-an. 

nÉGLIGENT, E, adj, JI laley, 
JV per-laley, Al alpa, he 
malas. Personne negligente, & 
JV Gray per-laley, Ale SH 
drag malas. 

NÉGLIGER, v.a., n’avoir pas le 
soin nécessaire de, ni laley, SN 
alpa, 3G) lipa, CES tiada 


ka-malas-an. 


ingat. NI néglige son travail, JI sl 
SS Kia laley akan karj 
Ne vous négligez pas, > slam 





Ba MI jargan kamu alpa 
akan diri-mu. — quelque chose, 
QD me-laley- kan, SA. 
merg-alpa-kan. 

NÉGLIGER, ne pas mettre en usage, 
Re menimgal- kan. — de 
demander du secours, ie SAS 
di mendggal-kan minta talury. 
— des moyens, SB sl Re 
mentggal-kan daya upaya. 

NÉGLIGER quelqu'un, ne pas le 
fréquenter, le voir rarement, SW 
ben tiada merg - anjung 
orang, des SO A5 tiada pergi 
ber-jumpa, de $$ A tiada 
pergi me-lihat. 

NÉGOCE, 5. m., OSA perniaga- 
an, ES dagärg-an. — très lucra- 


tif, A Gb sn à os 


300 NÉGOCIABLE 


per-niaga-an yang mem-bri bañak 
laba. 

NEGOCIABLE, adj., qui peut être 
mis en cireulation (effet de eom- 
mere), Is & yang ber-laku. 

 NÉGOCIANT s.m., Sssstdagar, 
Ki &) ora dagay, Ss 
biapri. Riche —, NE Sie 
sudägar yarg kaya. 

NÉGOGIATEUR, TRICE, s., qui né- 
gocie une affaire d'État, 35.3 
pesuruh, se suriih-an. —, 
entremetteur, JW) 5 &» ôrarg per- 
antara, Lai, wasit. 

RÉGOGIATION, s. f., Le bivara, 
Ii. muÿawarat. Entamer une 
— lé SM me-mula-i biwara. 

NÉGOCIER, v. n., faire le com- 
merce, A, berniaga, és 
ber-dagarg. — sur mer et sur terre, 
hs ob ls gi 13g ber-dagang 
di-laut dan di-darat. 

NEGOCIER, mettre en circulation, 
par ex. une lettre de change, «$ 
me-lak-kan. 

xécocëm, traiter nne affaire, 
SE bixara-kan, LT ber- 
janji, ÿ tes ber-murawarat. 
— Ia paix, ls Ss SA 
béxarä-kan deri-pada per-damey- 
an. 


NÈGRE, adj, Fe hitam. Un —, 
Fe by sa-ôram hitam. Race 





NÉPHRÉTIQUE 


— d'Afrique, SAS kafri, SAS 
kapiri. —, Éthiopien, K3 zangé, 
Mn habaÿi. — de la Nouvelle 
Guinée, 48 puprwah. 

NÉGRIER, adj, m., je à 
yan mem-bawa hamba, je & 
PA yang mem-bawa bran 
hitam. Bâtiment —, ge & Al 
eaprahu yang mem-bawa hamba. 

NEIGE, s. f., 2 salju. 

Loc. prov. Blane comme la —, 
Guan putih seperti salju, 
AE a; putih sa-kali. Faire la 
boule de —, Fais ber-tambah- 
tambah, lb SAS men-jadi 
bañak. 

NEIGER, v.n., Ale ë ë salju 
yarg jatuh. 

NÉNUPHAR, 6. m., Ql5 teratey. 
—lotus, pg, seraja, ou padma. 

NÉOMÈNEE, s. f., le Ch dilan 
baharu, Ji op bilan timbul. 
—, fête, se os Sb SA hari 
raya biilan baharu. 

NÉOPEYTE, 8., sl, à ,| oran 
baharu, Ra SA &» bran 
baharu masuk agama. Que ce ne 
soit pas un —, je os AN 
jargan sa-6rar baharu. 

NÉPENTEE, 8. f., SS Oslo daun 
kendi. . 

NÉPHRÉTIQUE, adj, és 35 deri 


— fo basa hitam. | püygag, es 3933 deri baah 


NEPTUNE 


pémgarg. Maladie —, SB CSL 
sakit pinggang, FB ay Se sakit 
bilah pinggang. 

NEPTUNE, s. m., le dieu des mers, 
Lo} y dewa laut. 

NÉRÉIDE, s. f., nymphe de la mer, 
SAN sb» bidiadäriul-behri. 

NERF, s, m., Co gl &rat, NB © s| 


ärat pütih, as asabat. Plur. 


las! asab. 


Fig. Avoir du —, être fort, 53e | 


35 jadi kawat. 

NÉROLI, s. m., essence tirée de 
lafleur d'oranger, une gel & Des 
müñak bia limaw manis. 

NERVEUX, EUSE, adj, Cyl)5 
deri ürat, La 35 deri asabat. 
Fièvre nerveuse, Las CSL P 
demèm peñakit qsabat. 

NERVEUX, qui à beaucoup de 
force, & tegah, AN tegap, 3 
kawat. 

NERVURE, s. f., parties saillantes, 
ê» tülarg. 

NET, TE, adj, propre, limpide, 
re Sa, re Aa, Na 
jernih, eng, Sp meria, bas 
bersih. Les rues sont nettes, le 
SN a Cul jalan itu sax 
adäa-fa. Eau qui West pas nette, 
dan &\ ayer yan tiada 
Jernih. Ce vin est —, Cul, 8 
& Gyer anggur itu hening. Du 





NETTOYER 301 


verre —, + à a kaxa yang 
æeria. Vue nette, a le mata 
æeràh, Voix nette, EX js suwara 
daring. Riz — (nettoyé), à ap 
bràs xerùh. 

xer, clair, & teràrg. 

ver, vide, &uÿ kosong. Maison 
nette, és an) rumah kosong. 

Loc. prov. Je veux en avoir le 
cœur —, Eji Sea Le en 
hamba mau tahu itu derganteràry. 
Net comme une perle, JG 9 
suai sa-kali, rie ë& hening sa- 
kali. 

NETTEMENT, adv., à SA jo 





ye ätas pri yang six. yb 
S9 dengan sami. 
NerreMenT, clairement, & DÉS 
dergan terèrg. ji 
NETTETÉ, sf, De) ka-sumi- 
an, EX & SP pri yang hening. 
NETTOYAGE, s.m., € peluai- 
an, my Je hal meriwi. 
NETTOYER, v. a, rendre propre, 
re Meriam, É men-wiwi, 
du? mem-bersih, She men- 
æeriä-kan. — des habits, sg. 


mena kain. — les chemins, 


Le Keat mem- bersih-kan 


| jalan. Se nettoyer, Sy Kt 


meñuzt-kan diri. Sa SUH 


men-xeria-kan diri. 


302 NEUF 

NETTOYER, Monder, ae men- 
æerùh. 

NEUF, adj. numér., Ka sam- 
bilan. — fois, JS plus sambilan 
kali. — cents, psl) he sam- 
bilan ratus. Dix-neuf, 5. Sa 
sambilan blas. Vingt-neuf, dj 45 
les dia piiloh sambilan. — 
heures, (lue J53 pikul sam- 
Bilan. I a — ans, Ab ces 


On sambilan tahun umur- 


Aa. 


NEUF, NEUVE, adj., fait depuis | 


peu, ske baharu. Maison neuve, 
20e ds rümah baharu. Habit 
—, D GS pakëy-an baharu. 
Tout battant —, JC , 4 baharu 
sa-käli. Remettre à — Sant 
mem-bakarü-i. 

NEUTRALEMENT,adv.,sans prendre 
partie ni pour l’un ni pour l’autre, 
abs du 3535 A Op serta ka- 
liar deri - pada sa - belah-mefia- 
belah. 

NEUTRALISER,v. a., rendre neutre, 
dan alas 55 Slt meryaliar- 
kan deri-pada sa-belh-meña- 
belah. 

NEvrRALISER, rendre nul, (| le 
meniada-kan. 

NEUTRALISER, tempérer, mitiger, 


SE menawar-kan, Kala me. 


lemàh-kan. 


NEZ 


NEUTRALITÉ, 8. f., 3 & Kg 
dlam Alas yy pri yang tiada tirut 
sa-belàh-meñabelàh. 

NEUTRE, adj., 
parti, ae al Ds SG radatärut 
sa-belàh-meñabelah. ” 

Genre NEUTRE, age) ou 
Ole Qi OÙ Hada bargsa laki- 
laki tiada bangsa perampüan. 


qui West d'aucun 


NEUVAINE, 8. f., prières qui se 
font pendant neuf jours, ë Les Ce 
OÙ ss he minta doa yang 
sambilan hari lama-ña. 

NEUVIÈME, adj., bacs ka-sam- 
bilan. La — maison, laS | CES 
rmah yang ka-sambilan. 

NEUVIÈME, la neuvième partie d'un 


tout, lus per-sambilan. Un 
— pangan sa-per-sambilan. 
Deux —, lus dia per- 
sambilan. 

NEVEU, s.m., A US kemanakan. 
—, fils du frère, LAS ge a 
anak sidara laki-laki. —, fils de 
Ia sœur, SO GL. Sil anak 
sanak laki-laki. 

NÉVRALGIE, 8. f., es SS 
peñäakit asabat. 

NEZ, 8. m., La hidung. Le 
dessus du —, es JS pangkal 
hidung. Le bout du —, és > 
hajurg hidung. Les trous du —; 
| Eà ED lobarg hidung, ee 





NEZ 


larg hidung. Cloison du —, ES | 


ee sakat hidung. Les ailes du 
PE anakan sa-beluh-meiia- 
belah hidung. Os du —, £a ë 
tülarg hidung. Humeur du —, pil 








aigus. — proéminent, os Fan 
hidung munœurg. — plat, Fa 
Ar hidung wiper. Suivant le 
zb OK makôta raja: Un nez 
long et proéminent est la marque 
d'un manque de jugement et an- 
nonce la folie, ol, à Fa 
es ESS AE 
hidurg yang panjang dan muncung 
itu tanda kürarg budi dan sarsar. 
Un nez court ct gros indique des 
appétits sensuels, y 3A) & Es 
bed 35 Cal Mung yang rendah 
besàr itutanda $ahwat.Unnezdont 
les trous sont larges indique la 
haine et Ia colère, ya) à 2 
Je ob Bere, hidung 
yang liwas lôbarg-ña itu tanda 
dergki dan mürka. Un nez dont 
la cloison est épaisse indique un 
grand parleur, Ste He é 
AS GG 5 ul hidung yang 
tebal säkat-a itu tandah bañak 


ber-kata-käta. Un nez dont Vex- | 


trémité estlarge indique la fausseté, 


Les 35 An & 62 | 


hidung yang lebar hijuny-ia itu 
tanda dusta. Un nez moyen in- 





NIABLE 303 
dique toutes sortes de bonnes qua- 
lités, $$ Jas Cul é ë és 
Kan & hidung yang sed itu 
tanda segala pr yang baik. 

Loc. Saigner du nez, 5 Jl 
sa 35 lo hal ka-lüardärah deri 


Hidung. Moucher son nez, À-à 


merg-esàng. Parler du nez, sé 
meng - hidug, (ls  be-räban. 
Fourrer son nez partout, Ae 
SE JS Mo campur dialam segala 
porkära. Jeter à quelqwun une 
chose au nez, &» Mu 
men-jatuh-kan ka-pada ora. 
Avoir un pied de nez, le S kena 
malu. Fermer la porte au nez A 
quelqwun, &2 Dara el enggan 
mekambut ram. Il a le nez fin, 
dr Ab sl ia bañak werdik. 
Montrer son nez, 2 AS 


menunjuk-kan diri-fa. 








xez, la proue d'un navire, Ola 
AS haliwan prahu, Ay 
jinpur. 

MI, conj., JW Hada, Sy bükan. 
— or — argent, 4,5 SÙ5 Op al 
15 0 amàs pün tiada perak pin 
tiada. — plus — moins, a En 
&$ As tiada lebeh tiada kürarg. 
— Pan — l'autre, Sp Al Sp 
©} biikan itu bkan lain. 

NIABLE, adj, Jus OS & 


yarg dapat di-sargkal. 





304 NIAIS 

NIAIS, E, adj., oiseau qui n'a pas 
encore de plumes, do 3 a 
belim ada ber-bilu, & Ep Jl 
we 3 595 An anak bürurg yang 
beli ka-ltar deri sararg-ña. 

NIAIS, au fig., simple, sot, Lea 
bodoh, Ja bebal, Fana bingung, 
+ ÈS karang cerdik. Cet 
homme est bien —, (Gb Cul & 
35» Orang itu bañak bodoh. Des 
manières niaises, Ju ë Dr. ka- 





laki-an yang bebal. 

NIAISEMENT, adv., & SP vs 
83% Atas pri yang bodoh, LES 
bs dergan bebal-an. 

NIAISERIE, 8. f., paroles frivoles, 
Date A kata-kata yang bebal. 
—, bagatelle, se E* barang 
ya sia-sia. 

NIAISERIE, Caractère niais, ES 
ka-bodôh-an, PS ka-bebal-an. 

NICHE, 8. f., enfoncement dans 
l'épaisseur d'un mur, (jé ss & 
lengkung dé-dälam tembok. Placer 
une statue dans une —, vw « 
Gé lbs & SB mem-babuh patung 
pada lergkung di-dalam tembok. 

sioux à chien, & CE tampat 
anjing, GA ae) rimah anjing. 

f. 
espièglerie, A tipu. Faire une — 





NICHE, 8. f., tour de malice, 


à quelqu'un, &» ie menipu 
Gray. 





NID 


NIOBÉE, s. f., 2e sl ie 
sarang. — de rats, ES Es oral 
ist-hasärarg tikus.Une — d'oiseaux, 
&» a sa-isi-fia sarang 
burung. 

NICHER, v.n., faire son nid, Ce 
De mem-büat sûre, Les 
ber-sarany. Ces hirondelles nichent 
aux fenêtres, pe Cal Qi Sp 
Je 5 SEL bururg layany- 
layan itu mem-biat sararg-fa 
pada jandela. Les oiseaux du ciel 
nichent dans ses branches, far 
ya » Es LENS bürurg- 
burung di-largit ber-sararg pada 
mxabarg-ia. 

SE NIcHER, V.pron., 33,5 diiduk. 
Il se niche dans une butte, 5355 (5 
à fo ia diduk dalam keëmat. 
v. 





NICHER, a., placer dans un 
endroit, Gsyxi. men-dduk-kan, 
de mem-bibuh. 

NID, 8. m., gk sarang, day) 
rümah. — d'oisean, Eyy El 
sarang burung, &» ae) rumah 
baru. — de fourmis, Lee Eole 
sarang semut, Gée\ omporg. — 
d'abeilles, a suwalang, Drydeda 
madu-madi-an. — d'hirondelle 
bon à manger, 2» ra In 
sarang layang-layang biihi. 

Loc. prov. Petit à petit l'oiseau 


| fait son nid, LS Ch Ft 


NIÉ 


ab & perlahan-perlahan dapat 
ka-dadik-an yang baik. 

NIÉ, E, part. pas. du v. nier, 
JG sangkal, Jus di-strgkal. 

MIOR, s. f, Uk US kema- 
näkan perampüan. —, fille du 
frère, Os 5 lose 5 anak saidara 
perampüan. —, fille de la sœur, 
Op Su SA anak sanak 
perampiian. 

NIELLE, s. f., maladie des grains, 
Gifs antit-an, GAS ka-layür-an. 

seize, plante, AS katumbar. 


NIER, v. a, Jus ber-sargkal, 
JG. meñarkal. H ne nia pas, 
St up AG tiada ber-sanykal 
ia. — une dette, Er Je me- 
fargkal hütarg. 

NIGAUD, E, adj. 8 bodoh, js 
bebal. 

NIMBE, 8. D, a fe makôta 
sinar. 

NIPA, 8. m., plante, A&i nipah. 


NIPPER, v. a., fournir de nippes, | 
| kan. 


GG spe mem-bri pakëy-an. 
NIPPES, 8. f. pl, RS pakéy- 
an. 
NIQUE, 8. f., signe de moquerie, 
3 
de mépris, OpXl HU darat sin- 
dir-an. Faire la —, jX. meñin- 
dir. 
NITOUOHE, s. f. Faire la sainte 
nitouche, 5 Bal yi SA 
Il. 





NOBLE 305 
mem-pura-purä-kan diri-fa orang 
kudus. * 

NITRE, 6. m., jl. sendawa, 
da yaa msi mentah, yaaa 18 
garam misiyu. 

NITREUX, BUSE, adj., 9x jo 
deri sendawa. Acide —, gla. Pa 
asam sendawa. Verre nitreuse, 
plis SG tanah sendawa. 

NIVEAU, s. m., instrument pour 
connaître si un plan est horizontal, 
VE! untig-untig, Dhs sipat. 
— à plomb, ès yb batu sipat. 
Corde à —, Ci JG rali sipat. 

De niveau, Oh rata, ls datar. 
Terrain de —, Oh AN tanah rata. 
Au — de l'eau, 1 Oh Pa 
sama rata dergan Gyer. Etre au 
— de, LES pp ber-säma dergan. 

NIVELER, v. a., mettre de niveau, 
SE me-rata-kan, TES merg- 
untiny-untirg. 

NIVELLEMENT, 8. m., action de 
niveler, Se Jl hal me-rata- 


NOBLE, adj., Os bangsawan, 
ob» ber-banysa, Ar, Serif. M 
est —, Oleh Fa Sl ia sa- 
orang bangsawan. — de cœur, de 
sentiments, Là, ber-himmat. 


noce, grand, élevé, illustre, 


se besàr, de ter-näma, de 


mulia. 


20 


306 NOBLEMENT 


NosLEMENT, adv., OU ès 
deryan ka-muliä-an, & ka DE» 


À dergan himmat yarg benàr. I 
nous traite —, (ÈS SS Se os 


OU ia me-lakü-kan kita dengan | 


ka-mulia-an. 

NOBLESSE, 5. f, Oli Jel 
asal bangsawan, dt CSS 
pangkat bangsawan, & Je 5 
OL pri hal orang bargsäwan. 

NozLesss, les nobles, & JS 
Old segala drarg bangsawan. 

NOBLESSE, grandeur d'âme, À 
NA & himmat yang benàr. 

N00E,8.f., mariage, «y. kawin, 
cs nikah. Jour de noces, «5e 
C3 hari kawin. Habit de —, 
ET &» OAG pakëy-an orang 
kawin. Repas de—, JA? Organ) 
per-jamt-an mempelèy. Célébrer 
des —, die Dry Op p ber- 
büat per-jami-an mempelèy. Gens 
invités aux —, JE; & 
die Des. À Orang yang ter-panggil 
ka-pada per-jamii-an mempelèy. 
Et la salle du festin des — fut 
remplie, Orgen) CA Al A 
Al dée maka särat-lah tampat 
per-jamäü-an mempelèy itu. 

Loc. prov. N'être pas à la —, 
RAN db OS GA seperti ikan 
di-dalam belut. 
tambourin à —, & AS Dn 


Arriver comme | 





NŒUD 


Sb datang pada kotika yang baik. 
Faire la —, ERA ON ber-suka- 
sukä-an. 

NOOTAMBULE, 8., DAS & &» 
Os Ce Grarg yang tidor serta 
ber-jalan. 

NOOTUELLE, 8.f., papillon, ARS 
de kupu-küpu malam. 

NOCTURNE, adj., de malam, S$ 
Le pada malam. Trouble —, AS 
dl 3 gampar pada malam. Ser- 
vice —, Il. 35 is kedmat pada 
malam. Fantôme —, de > hantu 
malam. Fleur —, jl & biinga 
malam. Oiseau —, AL By baru 
malam. . ‘ 

NOCTURNE, 8. M, partie de 
l'officedivin, de SN sembahyang 
malam. 

NODOSITÉ, s. f., JG bungkul. 

NOËL, 5. m., fête de la nativité 
de Notre Seigneur, SU sh 55e 
E\ Se hari raya per -anäk- 
an isa el-meseh. 

NoëËL, cantique en l'honneur de 
la nativité, ses SU CS, yan 

| Zañi-an pada waktu per- 
anäk-an sa el-mesëh. 


NŒUD, 8. m., Ji simpul, 
Oli simpal-an, CA ikat. — 
noué, Qle Ghâe simpil-an mati. 
— qui peut se défaire, Ran 
Gi simpül-an hidup. — coulant, 


NOIR 


<> jerut. Faire un —, Jin 
meñimpul. Défaire un —, Je 
li mem-büka simpal-an. — 
qui sert à attacher deux choses, 
by) per-hubarg-an. — à une 
étoffe, à un mouchoir, JE buntil. 
Faire un — à un mouchoir, Jie 
mem-buntil. 

nœup dans le bois, yV Al. 
mata kayu. — aux arbres, JB 
burgkul. — sur les vieux arbres, 
Ge biwuk. 

xœup du jonc, du roseau, Sy 
buku, yang rawas, V,5 tebu-tebu. 
Qui a des nœuds, Sp ber-buku- 
buku, \359 ber-tebu-tebü. 

Nœup, articulation des doigts, 
Se Sp baku jari. 

NmgUD, lien, yEya per-hubing- 
an. — du mariage, 155 Sya; 
per-hubärg-an kawin. 

xœup de la ligne du loch, 35 JS 
JAS ed fl Ju tanda pada 
tali ukür-an laju-fia kapal. 

NŒUD, ascendant de la lune, ls 
rähu. — descendant de la lune, 
SN kedi. 

NOIR, E, adj., & hitam. Cheval 
— fe 2 kada hitam. Cheveux 
noirs, à ue rambut hitam. Les 
hommes de la race noire, A &» 


Fe Sn 
rôti hitam, AN (os rôti kasar. 


orang hitam. Pain —, 





NOIRÂTRE 307 
Noir comme un corbeau, rie Fa 
hitam sa-kali. 

xoi,livide, a lebam. Son corps 
est — à cause des coups qu'il a 
reçus, Jd un ee? tübuh- 
Aa lebam sebab di-pukul. 

Nor, obscur, A gelap, Es 
A gelap katup. Chambre noire, 
AS 3 bilik gelap. Nuit noire, 
8 de malam geltp katup. 

Nor, triste, mélancolique, &r 
murung. 

Noir, en parlant des crimes, 
js besar, CE sarat, Gb 
bañak. Noiretrahison, yi LS 
kianat yang besàr. Malice noire, 
AL à A karjahat-an yang 
sangat. IL a l'âme noire, Gb $l 
Cale ia bäñak jahat. 

NOIB, s. m., la couleur noire, 


D hitam. Le —, @d hitam, 
OS ka-hitam-an. — pour 
noircir les dents, ra baja. Un —, 
un nègre, P D sa-brarg 
hitam. 

Loc. prov. 
livre, que du noir et du blane, 15 
Lya ada tahu bawa. Si vous 


Ne voir, dans un 


| lui dites blanc, il vous répondra noir. 


OS De Ga sl ia hendak me- 
lawan kata. 

NOIRÂTRE, adj, Was a hitam 
sa-dikit. 


20* 


308 NOIROEUR 


NOIRCEUR, 58. 
laquelle les choses sont noires, 


f., qualité par 


LS ka-hitäm-an, &à & S| 


pri yang hitam. 

NOIRCEUR, énormité d'un crime, 
él & dl SA pri salah yang 
sangat. 

NOIROIR, 

te merg-hitam-kan. — les 

dents, rai DÉS nes Se me- 
labur-kan gigi dergan baja. 

xommcmR, dénigrer, Sisi. menj- 
ampat, GS meniikas, Jie 
mem-fitnah-kan. 

NOIRCIR, V. D, devenir noir, 
és SAS menjadi hitam. —, 
devenir obseur, is lé men- 
jadi gelap. 

NOISE, s.f., Ab bantah. AW A 
Chercher —, 


v. à, rendre noir, 





per - bantah - an. 
ab LS UE men - zahari bantah. 
Commencer la —, Ki y Se me- 
mula-i ber-bantah. 

NOISETIER, 8. m., Je Gap 
pohon bunduk. 

NOISEITE, 5. f., 5 dp bilah 
bunduk. — Inde, l'arec, & ay 
baiah pinarg. — deterre,Varachide, 
& ES kawan gôrerg. 

NOIX, s.f, AS à ay bah 
yang krès külit-fia. — de coco, 
SN y bah kelapa, yy dy bilah 


fiyur. — européenne, SIS sy 





NOM 


muscade, JL5 sy Bah pala. — 
d'arec, &3 ay bilah pinang. — de 
kemiri, Sp dy bilah kemiri. 
Coquille de —, fs3Ë temporony. 
Chair de la —, DS gel isi 
buah kelapa. Huile de —, (jee 
SH miñak kelapa. 

NOM, 5. m., Pa nama, P ism. 
— d'une montagne, $$ fé nama 
gang. — d'homme, sl nama 
orang. — célèbre, 3e à na 
nama yang ma3hir. Liste de noms, 
ss daftar näma. Changement 
de —, fb OG tukar-an nama. 
— de naissance, éb ol nama 
daging. — qu'on reçoit à l'âge 
viril, JS pi nama gelèr. — sub- 
stantif, O3 LU nama dzat, Ag 
OS nama ka-adi-an. — 
abstrait, Ito na nama sifat. Du 
même nom, pl sa-näma. Appeler 
quelqu'un par son —, à Je 
ok LÈS memanggil orang dergan 
namä-fa. Au —, fl Qi atas 
nama, a yb dengan nama. Au — 
du roi, &) a vol atas nama raja. 
ra) A ol atas titah raja. Au 
— de Dieu, al pr bism-illahi. 
Au — du Dieu clément et miséri- 
cordieux , ge! Ole all De 


bism-illahi er-rahman er-rakim. 


Sol dilah kelapa iripa. — | Au — du père et du fils et duSaint- 


NOMADE 


Esprit, 7) ob lots St Ag OÉS 
oil dergan nama bapa dan 
anak dan rüh ul-kudus. 


Nom, réputation, Rh nama. Un 


bean —, fb & fi nama yang 


baik. Un mauvais —, Guy no | 


nama büsuk. 
NOMADE, adj., jee & yarg 
menjumbara, SIS AS Es à 
yarg ber-hañut ka-sana ka-mari. 
Tribu —, Je G3) yek bangsa 
ôraig mergumbära. Des peuples 
nomades, SIS SS Es & 3 
orang yang ber-haïut ka-sana ka- 
mari. 
NOMBRABLE, adj. : 





5 ils ë 
yarg dapat di-bilany-kan, SS à 
dl yang dapat di-hisab-kan. 

NOMBRE, 5. m., JE) dilany-an, 
De hisab, EA hitimg-an, 536 
aded. — rond, Ap ÉD bilany- 
an bülat. — divisible, & pd 
Res Sb bilany-an yang dapat 
di-bahagi-kan. — pair, AS ED 
bilan-an gentp. — impair, ED 
JK dilayan gasal, JS 
ganjil. La science des nombres, 


ae 


ilmu hisab 





NOMBRE, quantité, LS ka- | 


bañak-an. Un grand — d'hommes, 


23 LG ha-baña-an rang. Un 


certain —, Su bebrapa, Ip | 


Gi be-bräpa bañak. Un petit — 





NOMINATIF 309 
d'hommes, &s CR sa-dikit 
rang. 


Sans nousre, adv., SUA 55 


| Hada te-permanti, Aj Ai 


tiada ter-hisab. 

Le livre des NoMbres, le qua- 
trième livre de Moïse, JÉ Sy yo 
surat bilarg-an, Sas) © ps sürat 
el-adad. 

NOMBRER, v.a., Aku? mem-bilarng, 
Kane mem-bilag-kan, SLE 
menj-hisab-kan, ès merg- 
hitung, ste ie mem-permanä-i. 
Qui pourrait les —? Sb lu 





Less ie siapa dapat mem- 


bilany-kan dia. 
NOMBREUX, EUSE, adj, jb & 


| yang bañak. 


NOMBRIL, 5. M, Cuuÿ piisat. 
Lier le — aux enfants, Cale 
Cu men-jahit pasat. 

NOMENCLATURE, s. f., liste de 
mots, SAS So daftar per-kata- 
an, pi 5» daftar nama. 

NOMINAL, E, adj, 0 $5 denyan 
nama, Pg Cu LES denjan sebat 
nama. Appel —, GE Jée Jln 
AJ hal memarggil dergan nama. 

NOMINATIF, IVE, adj., par noms, 
qui contient les noms. Liste nomi- 
native, pl JE jo daftar segala 


nama. 


310 NOMINATION 


NOMINATION, s. f., action de 
nommer à une place, ce Je 


hal mem - agkat. —, 

nommer à un emploi, CR > 
yi ph AS hak meng - angkat 

ka-pada suatu jawat-an. 

NOMMÉ, E, part. pas. du v. 
nommer, uw di-sebirt, té ber- 
nama, Seed di-nama-i. 

NOMMÉ à une dignité, à un 
emploi, St» di-argkat. — évêque, 
il CSS 5 LÉ drargkat 
pada pargkat uskuf. 

A point voué, JO ë 
pada kotika yang beta. 

A jour NOMNÉ, SE & Se 
pada hari yarg di-tantii-kan. 


NOMMÉMENT, adv., ge ka- 
tahu-i, Sue iaitu, ya yani. 








NOMMER, v. a., dire le nom d'une 
personne ou dune chose, a ue 
meñebèt nama. 
son nom, Se E5 à of 
meñebàt-kan drag deryan nama- 
ña. 

NOMMER, donner un nom, ($*l&e 
me-namit-i, pb Sye mem-bri nama. 
Comment cela se nomme-t-il? 
ok Il Cul itu apa nama-fa. 

xoMMER A um emploi, KE 
meng-argkat. Le roi l'a nommé 


ministre, AS 455 DSA. aa a) 
Sa SE raja sudah merg- 


droit de | 


— quelqu’ un par | 





NONCHALANT 


angkat dia ka-pada pargkat man- 
tri. 

NOMMER, instituer, quelqwun son 
héritier, 5k. meng - waris- 


kan. 





Now, adv., © ta, L 1a, 5x5 
tidak, AS tiada, Se biikan. — 
nécessaire, Awg 3 ta-sah. Il dit—, 
Jo Sa maka ia kata 
tidak. Je pense que —, Sd 
A hamba kira tiada, Les gens 
— “ solvables, lé sl A DE) 
ôrag yany tiada dapat mem- 
bayar, Le oui et le —, ols Ke 
Oo» behkan dan bikan. Non 
seulement, ce Se baikan saja. 

NONAGENAIRE, adj., a heu ge 


ga Seb yang sambilan pa 


tahun umur-fia. 

NONANTE, adj., A5 low sambi- 
lan piloh. 

NONCE, s. m., ambassadeur du 
pape, 3B pi pe-struk papa, 
3b JS wakil papa. 

NONCHALAMMENT, adv., (—É 
GAS dergan ka-malas-an, GES 
ok dergan segän-ña. 

NONOHALANOE, 8. f., LS ka- 
malas-an, KS ka-segan-an. 

NONCEHALANT, E, adj., negligent, 
paresseux, Me malas, Re segun, 
AHB laley, Al alpa. 


NONE 


QNORE, 8. f., heure canoniale, 
ds Jr sembahyang pukul 
tiga. 

NON-ÊTRE, 8. m., HS ka- 
tiada-an. 

NONNE, 5. f., religieuse, & Oya 
SES perampüan yang per - tapa. 

NONOBSTANT, prép., pa maski, 
A, welekin, QE tetapi. — son 
anivée, lb Si LS maski ia 
datar. 

NONPAREIL, LE, adj., | ss 
tiada tara-fa. plus NS nada ber- 
sama, SX NS tiada bandig- 
ña, DES A tiada ka-bandiny- 
an. 

NON-SENS, 5. m., Ole. Ba tiada 
mand-ka, 2 Kitiada harti-fa. 

NON-VALEUR, s. f, OÙx ols ë 
yang tiada herga-ta, AS AS 
tiada guna-fia. 

NORD, s6. m., septentrion, jUsl 
utara, JA utara, KB paksina. 
Pays situés au —, jUl alS & >: 
benua yarg ka-sa-belàh utara. 
Vent du —, 5U1 LÉ Angin utara. 
Etoile du —, ls E bintang ku- 
tub. Le pôle —, JA AS kutub 
utara. — est, y} AN timur laut. 
— —est, 9 Cle lil utara sa- 
mata timur. — ouest, ©} b 





NOTAMMENT 311 
barat laut. — — ouest, Oh Ji 
Op utara barat laut. 

NORMAL, E, adj., OS sr à 
yang mem-bri tulädan, ge à 
Se yang mem-bri æonto. Ecole 
normale, école destinée à former 


| des maîtres, &» SE Si re 
| AB sekala akan menj-ajar-i 


orang penj-ajar. État —, & sp 
5 pr? yang ber-ätur. 

NOSTALGIE, s. f., la maladie du 
pays, a Si pi 2% rindu 
dendam akan nagri-ka, pa P) 
Sis à 5 Ml rindu dendam akan 
rmah bapa-ña. 

NOTA, s. 
marge où au bas d'un écrit, Lèle 


m., remarque à la 
hasiyat. 

NOTABLE, adj., considérable, re- 
marquable, sX1 indah, ob & 
So yang harus di-indah-kan. 
Paroles notables, pole & OAG 
Ga per- katä-an yang harus 
déindah-kan. Perte —, à Lo 
Sb ragi yang bañak. 

NOTABLES, les personnes les 
plus considérables. Les notables 
d'un pays, Sp) orang kaya, 
SA db gs &) orang bestr 
dalam nagri. Assemblée des nota- 
bles, ye Bol RS per-him- 
pün-an orang besar. 

NOTAIRE, 8. m., yo dubir. 


NOTAMMENT, adj., y&listimbwa. 
LE st 


312 NOTABIAT 


NOTABIAT, 5. M, ju ob 
jabat-an dubir, es OS pe- 
karja-an dubir. 

NOTE, 8. f., marque, J—S 
tanda, Ne alamat, AH vgat- 
an. Mettre des notes au bas d’un 
écrit, Cp sus XS we mem- 
babuh tanda di-bawah surat. — 
infamante, À 35 tanda ka- 
malii-an. . 

xorE de musique, sb 35 tanda 
ragam, $$ X3 tanda lagu. 

NOTE, commentaire, sx. tafsir, 
yLe darat. Le Nouveau Testament 
avec des notes, DÉS gs 
Ah GES 33e sürat per-janji-an 
baharu deran tafsir. 

NOTE, mémoire, compte, C3» 
&>» surat kitar. Donnez - moi 
ma —, Es, Opu A y bri-lah 
surat hütarg-ku. 


NOTER, v. a., faire une marque, 


prendre note, X5 & ye mem-babuh 
tanda, Si. menanda-i, Sk 
merg-imat. Notez mes paroles, 
ASS (SA Al inyat-lah akan 
per-kata-an-ku. 

norex, mettre en écrit, ole 
menälis. Notez cela, ni Au 
tülis-lah itu. 


NOTICE, 8. f, JA Sye À Cup 


sirat ya mem-bri tahu. 


NOTIFIOATION, s5. f., SX Je 
A halmem-bri tahu, PG Sp 





NOTRE 


pem-bri-an tahu, OVS pe-Aata- 
an. 

NOTIFIER, v. a, li (5x6 mem- 
bri tahu, pes Sy mem-bri 
malim, Ss me-rata - kan, 
Get me-malim-kan. 

NOTION, s. f., connaissance, ab 
tahu, Syg; tahü-an, Ba. marifat, 
QG! ayät-an. — exacte, ë Or 
JE taha-an yang betal. 

xorton, idée, AJ pery-lihat- 
an, FX pemandag-an. 

NOTOIRE, adj., Cl Mita, joças 
mahir, pes malim, 5 tantu. 
Un fait —, Ch à li per 
buät-an yang Ata. Rendre —, 
SV. me-fata-kan. 


NOTOIRBMENT, adv., CL yb 


demjan äta. 
LS ka-nata- 





NOTORIÉTÉ, 5. f., 
an. 

NOTRE, adj. poss., pl. NOS (à vous 
et à nous), SS CV kita paf. 
__ maison, ay © CS kita pra 
rümah, CS ang) rimah kita. Nos 
biens, en harta kita. —, à 
nous exclusivement, Op kami 
piha. — père qui êtes aux cieux, 
Dp AA ACL dapa kim 

Ds NE EA 
yan ada di-suwarga. Ces biens 
sont les nôtres, gen Al» 


harta itu harta kami. 


NOUË 


NOUÉ, E, part. pas. du v. nouer, 
mis en nœud, attaché avec un nœud, 


Déc simpul, Jâssi ter-simpul. | 


, en parlant d'une étofe, d'un 


mouchoir, à ÿ ter-buntil. 
Enfant voué, rachitique, G—\ 


Ka Al SSL anak sakit tülarg | 


Waka. 

NOUER, v. a., mettre en nœud, 
attacher en faisant un nœud, Jâse 
meñimpul, Kl. meñimpul-kan. 

xouex, faire un 
étoffe, à un mouchoir, Le mem- 
buntil-kan. 

nouer amitié, bl? solo jadi 


sohäbat, jl? Is? ber soha- | 


bat-sohabat-an. 

se NOUER, passer de fleur à fruit, 
ap Se menjadi biah. 

NOUEUX, EUSE, adj, qui a des 
nœuds, JS p ber-bungkul, Gas yg 
ber-buxuk. —, comme le jone, le 
roseau, SD ber-buku-biku, 
Vis ter-tebu-tebn. 

NOUGAT, 5. m., Pb ble halwa 
bädam. 

NOURRIOE, 5. f., femme qui allaite 
un enfant, 98 peñtsu, S'y & 
Sil yang meñust-i Anak, AB 
perg-asuh. —, qui nourrit, qui 
élève, & inang, EN inargda, 
a perg-äsuh, a\ayah, S\ aya. 


NOURRICIER, $. m., mari d’une 


nourrice, ps Ok SYakiper | 


nœud à une | 





| meliharäa-kan. — Yamitié 


NOURRISSAGE 313 
ampüan porasu, MAS Ge SI 
laki perampüan peg-äsuh. —, 
qui nourrit, «SL de & yang meme- 
lihara-kan, JJ pemelihära. 

NOURRIR, v. a., sustenter, donner 
à manger, Le Sye mem-bri 
makan, Ba meuwapi, Se 
Bp mem-bri rezeki. Dieu nourrit 
ses serviteurs, 3) SA ai ce 
gl 35 maka allah mem-bri 
rezeki pada hamba-ña. 

NOURRIR, allaiter, pos Sy 
mem-bri siisu, Sye mehusit-i. 
Une mere qui nourrit son enfant, 
A stp ya Du yang me- 
husu-i Anak-jia. 

Nourun, élever, She meme- 
lihara-kan, Jl? memiara-kan, 
adults merg-äsuh. — des animaux, 


Side memeliharæ-kan bin 


tang. — délicatement ses serviteurs, 
Fa au She memelihart- 
kan sahaya-ña sedap-sedap. 


xouriR, entretenir, Side me- 
Side 


pe memeliharä-kan per- 











sohbät-an. 

SE NOURRIR, V. pron, Een 
makan. Il se nourrit de pain, 45 
dos Ste ia makan rôti. 

NOURRISSAGE, 8. m., soin et ma- 
nière d'élever des bestiaux, Je 
& Side hal memelihar&-kan 
binatang. 


314 NOURRISSANT 


NOURRISSANT, E, adj., te 
yang memenñamg-kan, Gi. à 
yang merg-kiwat-kan. 

NOURRISSON, 5. m., re Ë Si 
anak yan mens, Se 5 
S'y Anak yang lagi di 
susi-i. 





NOURRITURE, s. f., aliments, cl 
makan-an, 355 rezeki, ie 
santap-an, GU\ ayäpan, Go} 
lawuk, ue musara, EE hidany- 
an. Servir de la —, GR Le 
mem-bawa makan-an, Lake 
DER merg-argkat hidärg-an. 
Donner Ia — et le vêtement, Sy? 
GG db SC mem-bri makan- 
an dan pakëy-an. La parole de 
Dieu est la — du cœur, al AS 
A 55 sola Cl kalimat allah 
itu jadi rezeki kelbu. 

NOUS, pron. pers., (moi et vous), 
LS kita. — autres, &N OS kita 
orang. — ferons bien de partir, 
LU CS GV baik Kita pergi. —, 
pour je, ES kita. — voulons, Es 
2 kita mau. —, (exclusivement), 


a kami. — vous demandons, 


Op Dhs Le ami minta deri- 
pada tan. Donnez-nous, 35 al Ng 
SV bri-lah pada kami. Quant à 
—, ER | akan kami. — mêmes, 


Sd 40 kami sendiri. — tous, 


NOUVEAUTÉ 


| SA a hamba sa-kali-an, 
SA SB patek sa-kali-an. 

NOUVEAU, NOUVEL, LE, adj, 5 jl, 
baharu. Livre —, 35e OS kitab 
| baharu. Habit —, 35e LS 
pakëy-an baharu. — marié, ; 4 
Oi 95 baharu kawin. Le nouvel an, 
93e AU tahun baharu. La saison 
nouvelle (le printemps), À, À 
| sepring, 3e pese müsim baharu. 
Le — monde, Ju Al SS nagri 
amrika. La nouvelle lune, yy 
234 bülan baharu, Jat yy bilan 
| timbul. Le — Testament, 2 5 
pe per-janji-an baharu. 
L'homme — (purifié), & oi 
| SIM bran yan di-per- 
baharit-i. 


De xouveau, adv., de rechef, 
encore une fois, Jÿ | ada pala, 
B3 5! ada lagi, Jap sa-ber- 
miila. 

NOUVEAUTÉ, s. f., qualité de ce 


qui est nouveau, sl ë GS pri 
yang baharu, Sy, AS ka-bahari- 
an. 


NOUVEAUTE, chose nouvelle, é» 
ste barang baharu. IL aime Tes 
nouveautés, sl. & & JD sl 
ia ska barang yang baharu. Mar- 
chand de nouveautés, Jya & 
ae SN ray jual kain ba- 
haru. 





NOUVELLE 


NOUVELLE, NOUVELLES, 8. f., | 


kabar, En p berita, y, warta. 
Bonne —, x ès kabar yang 
baik. Je Wai pas de ses nouvelles, 
Al ess js Es GP hamba 
tiada dergar deridiaitu. Quelle —? 
s& | apa kabar. 

NouvELLr, histoire, conte, ISS 


hikayat, &a kisat. Une jolie —, | 


SA & LS hikayat yang bagus. 
NOUVELLEMENT, adv., » Ar ba- 
haru, EX 23 baharu saka- 


rang, SV 3 Ne baharu tadi, 3e | 


OS baharu kini. — fait, » Je & 

So yan baharu jadi. 
NOUVELLISTE, 5. m., £3 Iya & 

ss yang suka dengar berita, 





s& je Dos yargsïkamem-bawa 
kabar, y&$ pen-kabar. 
NOVEMBRE, 5. m., ue» niibember. 
Le mois de —, rs ox biilan 
nübember. 
NOVICE, adj., qui a pris nouvelle- 
ment l'habit de religieux dans un 


couvent, 331 & ab & Ai orang | 


rahib yang baharu, & SES 55) 
ot Orang per-tapa yang baharu. 
Directeur des novices, &»\ si 


2e PGA güru Orang per-tapa 
baharu. 





NOVICE, apprenti, peu exercé, | 


A Ja: & &3 orang yang belam | 
bias 


NOYER 315 


| NOVIOIAT, s. m., état des novices 
avant leur profession, temps d’é- 
preuve, sl & SGS & Ns 
| pri brarg per-tapa yang baharu, 
EST 
NOVICIAT, apprentissage, Ole JB 


NOYADE, 8. f, &) SAR 
| A hat me- Ba kan Gram 
| dalam ayer, Ayu SE Je 
| de &) hal menerggeltm-kan 
Lg Grarg sa-kali. 

NOYAU, 8. m., on £ biji bicah, 
LOS Set it hrs, biji 
| batu. Fruits à noyaux, ES ë an 
| DS bilah yang ber-biji krès, ds 
A 2 à bah yang berbiji 
batu. 

NOYAU, au fig., principe, origine, 
Jet asal, Jys mila. 

NOYÉ,E, part. pas. du v. noyer, 
A Ab SA lemas dalam ayer, & 
ne 32 yang sudah terggelàm. 


SS kotika per-æobä-an. 


; pel-ajar-an. 


NOYEB, v. a., faire sombrer, 
NE menergelam-kan. 
NOYER, causer une suffocation 
dans l'eau, pl db pau me-lemès- 
kan dalam ayer, LE BONE 
é merg-hilarg-kan dergan mi- 
| re — le chagrin dans le vin, 


SE 2 lo AUS NE me 


one kan ka-suszh-an da- 





| lam ayer arggür. 


316 NOYER 
xoye,inonder, Âkeme-lampar. 
SE NOYER, v. pron., mourir dans 

l'eau, ji db ot dl mati lemas 

dalam ayer. Se — (se faire périr 
dans l'eau), sal Al ya) ke me- 
lemùs-kan diri-fia dalam ayer. 

Se noyer dans les larmes, le 

D Dh menangis ter-lalu bañak. 
NOYER, 8. me, © gl SW ya 

pohon keläpaïräapa.—,muscadier, 

JB a pohon pala. 

NU,E, adj., non vêtu, découvert, 
ta telanjang, AJ leleh. Le 
corps —, AT à 3 tubuh telan- 
Jarg. Tête nue, ss JUS kapala 
telanjarg. Pieds nus, & AV SE 
kaki telanjarg. Tout —, — comme 
un ver, A Es telanjarg sa- 
kali. Ils étaient nus, Sd A. 
$ maka adä-lah ia telanjarg. 

xv, dégarni, JXS gundul, Sy 
batak, dy sulah. Les arbres 





étaient nus, XS A yag pohon | 


itu gundul-lah. 

NU, Sans ornement, Ba LS 
Get 5 dengan tiada per-hiyäs-an. 
La façade de cette maison est nue, 


Cul ass Iya 35 ua 5 ada | 


per-hiyäs-an pada mika rämah 
itu. Murailles nues, 5 E5 Gi 
ela 3 tembok dengan tiada per- 
hiyas-an. 

au, dénué, seul, SB papa, & 
dowarg, [as saja. La vérité nue, 





NUAGEUX 


ce OS Ha-benär-an säja. Mai- 
son nue, OO eu SS CLÉS Ang 


rumah deman tiada serba-ña. 


| Pays —, ot SÙ ÈS bena 


dergan tiada tumbïüh-an. Terrain 
—, ES at tanah kriny. Épée nue, 
SA & ES peding yang ter- 
hünus. Observer à l'œil —, 2 
goes melihat dergan 
mütasäja, yr SE SÙ Dés ee 
&>5 | memandarg dergan tiada 
päkey wermin taw trôporg. 

A nu, à découvert, © yg 
derganñäta. Montrer sa pensée à —, 
hs ES menunjuk- 
kan pikir-an-fa deman fäta. 
Monter un cheval à —, Ÿ Ka 
ours A ye) me-naik-i kida 
dergan tiada pakëy-an-ña. 

NUAGE, $. m., OÙ awan, A 
away, he mega. — blane, 45 Ool 
awan patih. — sombre, &y dl 
Awan remy. — pluvieux, & dl 
À, pa awan yang menjandung 
hijan. Des nuages réunis, O,l Ne 
sa-käwan awan. Le ciel des nuages, 
FO! AG) aykasa dwan-dwan. 
& 
TO yg CÉY menidung langit 


Couvrir le ciel de nuages, 


dergan äwan-äwan. 

NUAGEUX, EUSE, adj., Ogly ber- 
awan, as ber-mäga. 

nvAGEux, terne (pierrerie), 35 


piida, pga miram. 


NUANCE 


NUANOE, 5. f., Ojo piles Fou 
jenis-jenis suatu warna. — foncée, 
IO warna tua. — légère, O9 
de warna müda. —, mélange de 
plusieurs couleurs, FO 3 Ogy 
æœampir-an warna-warna. 

xuaxcs, différence, Os, à per- 
beda-an, où per-lain-an. Une 
faible —, Ru & Shi per- 
beda-an yang sa-dékit. 


NUANCER, v. a., assortir les cou- | 


leurs, és De D SAS 
L$> men-wampur-kan warna serta 
merg-ätur-kan dia. 

NUBILE, adj., a balig, yela & 
Oi 3S yang harus di-kawin, Ans 
diwasa. Cette fille west pas encore 
— pn Al ote lol maka 
Gnak perampüan itu belam balig. 

nuBiuTé, 8. f., D & GS pri 
yang balig, db Ji jd. masa 
akal baliy. 





NUDITÉ, s. f., état d’une personne 
nue, A & SA pri yang telan- 
jang, ES ka-telanjany-an. 

nupiré, les parties naturelles, 
dis ka-malï-an. Afin que ne 
paraisse pas la honte de votre —, 
AT OS AN pe ste 
supaya janyan ka-lihat-an ka- 





malii-an ka-telanjarg-an-mu. 
NUE, 8. f., nuage, Ogl awan. Le 
sommet de cette montagne apparaît 


| 





| dommage, 


NUIRE 317 


au dessus des nues, Cul ses 


| FO Cet AN kumungak gunung 


itu ka-lihät-an atas Gwan-Awan. 
L'éclair silonne les nues, Dl if 
Op dis Be ge kilat itu sa" 
burg-meñabug di- dalam Awan. 

Loc. Fig. Élever une personne 
aux nues, ju JI & Ke 
memuji-kan drag ter-lalu bañak. 
Du haut des nues, CE 33 deri 
langit. 

NUÉE, s. f., O,| wan. Une — 
ténébreuse, He Ogl awan yang 
gelap. Une — lumineuse, & Cl 
sp awan yang ber-xahäya. 
Il leur parlait d'au milieu de la 
colonne de —, sd SI ol ë{b 





LR, MS où dalam tiang 


aan ia sudah be-firman ka-pada 
marika-itu. 

Fig. Une — de temoins qui nous 
environnent, S)É6 & Yg 0 
awan saksi-saksi yarg mema- 
gar-i kami. 

xuér, multitude, LG bañak, 
SS ka-bañak-an. Une nuée 
d'oiseaux, QG Phi & Tp dt 
runy-buruny yang ter-lalu bañak. 

NUIRE, v. n., faire tort, porter 
Lo Sp mem -bri 
ragi, Iya. Sy mem-bri medle- 
rat, ing pme-rüsak-kan, SE 
me-rugi-kan. Cette nourriture nuit 


à a santé, ag x Col GR de 


318 NUISIBLE 
On maka makan-an itu me- 
rusak-kan badän. Se — à soi- 
même, Sp Sang me-räsak- 
kan diri. — à la réputation, Sk. 
merg-umpat, tag) ajäjah. 

Loc. 
LA LR jaan ber-käta 
bañak, 32 Sye Gb ON kata 


bafiak mem-bri medlerat. 


prov. ‘Trop parler nuit, 





NUISANCE, 5. f., dommage, Ho 
rugi, à-2 medlerat. 

NUISIBLE, adj., al jahat, ë 
Iya. Spt yang membri medlerat, 
Ou» & yan me-rüsak-kan. 
— Ala vue, Cl JP yag 
me-rüsak-kan mata. 

nuit, s. f., le malam, AU leilat. 
La — dernière, Îles sa-mälam, 
Ny de malam lalu. La — pro- 
chaine, ëb de malam datar. 
Bonne —! ble malam baik. 
On arrivait à la —, Op Sa ch 
All. maka hari pin malam-lah. 
Lorsqu'il fut —, Al. (558 Al sa- 
telah hari malam. Avant dans la 
—, du de As sa-telah jauh 
malam. Le milieu de la —, de a 


terjah malam. Toute la —, À 


du sa-panjarg malam. Jour et —, 
fol és sa dan malam. 
Une — obscure, He du malam 
yarg gelap. Passer Ia — quelque 
part, des ber-mälam. Bonnet 


NULLEMENT 


de —, AL ÈS karpus malam. 
| Oisean de —, dl Ia burung 
malam. Fleurs de —, Il. &y bia 
malam. Flambeau de la —, Vastre 
des nuits, «js dilan. La — du 
tombeau, 525 kubur. La — du 
| néant, OeLX2S ka-tiada-an. La — 
des temps, JS > & JV kala 
yang jauh lalu. 

NUITAMMENT, adv., Al. 35 pada 
malam, du ASS pada kotika 
mälam. Voler —, ds HE 

Le men-ϟri pada kotika malam. 

NUL, LE, adj., aucun, 35 #äda, 
OÙ plu suatu tiada, 5 DS lgu 
suatu pin tiada. — plaisir, AW 
DAS tiada ka-suka-an. Nulle 
paix pour l'impie, &» PARA 
GS tiada damey pada Orang 
fa 
&b 5 OS sa-6rag pin tada 
dätarg. 

NUL, sans valeur, inutile, Os 
coba tiada harga-ña, OS) Ai 
tiada ber-güna. C'estun homme —, 
OA &) 6rarg itu tiada 
ber-giina. 

NUL, annullé, pokai ter-ham- 
pus. Rendre —, las meniada- 
kan, Sukuk. merg-hampus-kan. 

NULLEMENT,adv., 4e 2 nada 
sa-kali, JS Hon jamgan sa-kaki, 
Pp bükan. Je ne veux —; > 








ik. — homme n'est arrivé, & ve 





NULLITÉ 


JG sb As hamba tiäda mau 
sa-kali. I West — savant, S| Sy 
Sa br bükan ia sa-drarg 
pandey. 

NULLITE, s. f., défaut qui rend 


kawat, SAS &S) pri yan 


ka-tiada-an. 
NULLITE, manque de talent, de 


moyens, of à ë SR pri yan | 


tiada ber-güna. Cet homme est 
une —, of 5 al à) drag 
itu tiada ber-güna. 

NUMERAIRE,s. M. argent, monnaie, 
& way, 3y & warg tüney, & 
A war ter- -tempa. 

NUMÉRAL, E, adj., qui marque un 
nombre, ED & & ya bilany-an, 
Op ÉD dilan-an piia. Lettre 
numérale, ÉD Iz huruf bilan- 
an. 

NUMERATIF, 5. m., CE f NS nama 
hitang-an, SS SH Sa 
yang di-pakey akan mery- nus 
kan. 

NUMÉRATION, 8. f., l'art de nom- 
brer, A de ilmu hisab. 

NUMÉRATION, manière d'écrire un 
nombre en chiffres, EB pdp SS 
DE yo pri menilis hitug-an 
dergan argka. 

NUMÉRIQUE, adj., OB Eja At 
tiny-an paña, OS AA hisab 


püña. 





NYMPHE 319 


NUMÉRIQUEMENT ad, ÈS Cp 
turut hiting-an, es DS türut 
hisab. 


NUMÉRO, 8.m., ses nümber, JE 


nul, 55 215 à 6 à pri yang tiada | angka. — trois, IS puas) mmber 


tiga. Marchandise du premier —, 
gl pen CES dagärg-annümber 
satu. 

NUMEROTER, v. A., Pan Pa 
mem -bibuh niimber, JA dy 
mentilis angka. 

NUMISMATIQUE, s. f, JS de 
À» G5) ilmu segala rüpa der- 
ham, Sis ap Is tlmu derham 
tezkeret. 

NUPTIAL, E, adj., © ge mem- 
pelèy pura. Lit —, Jie ja5 Di 
tampat tidor mempelèy. Habit —, 
de dep os LG 
pakëy-an yang patut dengan per- 
jamii-an mempelèy. 

NUQUE, s. f., SE tergkuk, SE 
tergku. 

NUTRITIF, IVE, adj., EE à 
yan menjentiany-kan, be & 
Ot yang menj-kiwat-kan badan. 

NYOTICORAX, 5, m., Sa & 
biirung purggok. 

NYMPHE, 8. f., (9,5 feri. 
bla didiadari, Gi 
GES I anak dara kayanyan. 

xvupur, chrysalide, NI induk. 


céleste, 


320 


0, s. m., | 0, la quinzième lettre 
de l'alphabet, 35 pb P & > 
UL GN huruf yan, ka-lima belas 
deri alif-ba-ta. 2 

Un o majuscule, ,— | o besàr. 


Un o minuscule, Ji o keæl. o 


2 

long, &—< | o panjag. o bref, 
53 Vo pendek. 

ô! interÿ., L ya, à hey, xl ayo. 
O Dieu! AL ya ilahi. O mon 
enfant! dl à hey änak-ku. O 
malheureux! Je Eos à hey 
orang æelaka. O si je pouvais! L 
Ab de ya jika aku dapat. 
© ma bien-aimée! ASA »| ayo 
adinda. 

ogg, 5. f., ads La AU Cr 
Of tampat tanah hidup di-tergah 
giron. 

OBÉDIENCE, s. f., obéissance, (5,5 
Ja & pri yang telok, GA bakti. 

OBÉDIENCE, Ordre ou congé par 
écrit donné à un religieux, y 
al, Dre MS sp) & Oi sirat 
izin yang di-bri ka-pada sa-drany 
rahib. 

OBEIB, v. n., Ojye meniirut, 
Aa men-demgar, OB So 
dergar-dergär-an, &5 tn men- 





junjung titah, SG pateh. — à 
quelqu'un, DS O3 & 2 On me- 
nürut Orang paña kata. — à ses 
passions, Oi Là Dog meniirut 
hawa nefsu-Ka. On doit — à l'ordre 
du roi, a Jus Cul tb aÿ cl 

75 maka titah raja itu hen- 
dak-lah dé junjurg. Vousne n'avez 
pas obéi, Sb Si 5 8 55 su 
sudah tiada kamu dengar akan 
daku. Les vents et la mer lui 
obéissent, F5 Gal dl LÉ JK 

5 SOS segala dingin dan 
tasik dergar-dergar-an akan dia. 
OBÉISSANCE, s. f., jg penu- 


rät-an, La-bakti-an, ib 





taat, ONE SE dear-dergär-an. 
— à l'ordre de son père, OS 
où 455 penurüt-an parentah 


bapa-ña. — à Dieu, all 3s 





| ka-bakti-an pada allah. Espérant 


en votre —, el HS Se Je 
sambil harap ka-pada taat-mu. 
L'obéissance est meilleure que le 
sacrifice, jb ad Elo ès Bo ce 
Geles cles 35 maka dergar- 
dergär-an itu lebeh baik deri- 
pada per-sembah-an sambilih-an. 
Vivre sous l’obéissance, sb Ja» 
5 hidup di-bäwah parentah. 


OBÉISSANT 


OBÉISSANT, E, adj., 48 patek, & 
Hp yag berbakti, A à 
F7 & ya 





yang menergar, KS 


obéissants, A. S| pWkamiakan 
meneryar. 

OBÉLISQUE, s. m., bah & 
Dad Sah tang lunxip yang be- 
per-segi ampat. 

OBERE, E, part. pas. du v. obérer, 
te EPS & ya ber-hutang 
bañak. 

OBËRER, v. a., endetter, jb 4 3e 
Eur Es» mem-bibuh bañak 
hütarg atas oran. 

s'oBéREn, v. pron., à sé 
Hb menjadi ber-hütarg bañak. 

OBÈSE, adj. gumèk, Er 
ber-tambun. Devenir —, SAS 
GS menjadi gum. 

OBESITE, s. f., SS ka-gumiak- 
an, Sp & S/ pri yang ber-tam- 
bun. 

or, s. m., (le & A A 
sembahyarg akan orang mati. 

OBJECTER, V. a., Opposer, Ode 
me-läwan, JH enggan. 

OBJECTER, reprocher, PES men- 
mela. 

OBJEOTION,8. f., opposition, cl 
ka-lawän-an, QUES ka-erggan- 
an. 

oBsecrion, reproche, OL 
æela-an. 


IL. 





OBLIGATION 821 


OBJET, 8. m., chose, & barang, 


JG porkära. — utile, of 
baran yan ber-güna. — d'ine 





| grande valeur, ox ET & Ex 


men -junjung titah. Nous serons | 


barang yang bañak hargäa-ña. Un 
joli —, té E» barang yang 
bagus. 

oBJET, ce qui affecte les sens. 
— dela vue, AN yan ka- 
lihat-an. — de l'ouïe, Ole. ë 
yang ka-derjar-an. 

ogJer, sujet sur lequel se porte 
une action, cause d'un sentiment. 


— de l'amour, 5 à yan di- 


| kasihi. — des désirs, yb à 


yang di-injin-i. 

oser, but, Ss & yarg di- 
ka-hendak-i, vs & yag di 
sahaja. 

OBJURGATION, 8. f., D nista, 
Où & 2? lardik yang keris. 

OBLATION, s.f., 1°, Action d'offrir, 
See Jo hal meñembah-kan, 
Segi Je hat mem-per-sem- 
bah-kan. 2°, résultat, chose offerte, 
Gba sembäh-an, plg per- 
sembäh-an. 

OBLIGATION, 8. f., engagement où 
on est par rapport à certains de- 
voirs, Oule harus, Gus D ka- 
harüs-an, el) wajib, 2 >? feredl. 
C'est une — pour moi, Jl cel, 
wajib ätas-ku. C'est une — pour 


21 


322 OBLIGATOIRE 
les serviteurs, JL x Je oo 
x harus juga pada segala 
hamba. 

oBLiGATION, nécessité contrainte, 
SAS ka-kräs-an, 8 paksa, 
AL, siyasat. 

OBLIGATION, acte par lequel on 


s’obligeapayerunesomme, Le) | 


Ale SI per-janji-an akan mem- 
bayar, Ep ESS Op sirat 
tanggung hiitarg. 

OBLIGATOIRE, adj., qui a la force 
d'obliger, ol, & yang wajib, & 
uv? yong feredl, ob & yang 
harus. Service —, ol, & [ES 
Ledmat yan wajib. Prière —, 
LE Eee sembahyang yang 
feredl. Il est — de se laver les 
pieds, SW au ja feredl mem 
basuh kaki. Rendre —, 22e 
mem-feredi-kan, Sali. merg- 
härus-kan. 

OBLIGÉ, E, part. pas. du v. obliger, 
contraint, 5&3 di-paksa, a 
ter-paksa. 

opL1G£, obligatoire, nécessaire, 
© à yang harus, SR ve 
wajib. 

oBL1GÉ, qui a contracté une obli- 
gation, Ty a & yang sudah 
ber-janji. 

OBLIGEAMMENT, adv., ee LÉ 
& se Si dergan süka äkan 
mem-bri tulurg. 





OBLIQUEMENT 


OBLIGEANCE, 8. f., Sye? S| ou 
© saka akan mem-bri tiiluny. 

OBLIGEANT, E, adj., qui aime à 
obliger, é—> Se Jos ë yang 
saka mem-bri tülurg. 

OBLIGER, v. a., contraindre, ps 
memaksa, aan meñiyäsat-kan. 
Obligez-le de payer, alé 455 AL 
paksa-lah dia mem-bäyar. 

oBLrGer, porter, exciter, ES 
merg-gerük-kan, jLA. merg- 
Ajak, Le mem-bawa. Quel motif 
l'a obligé? GS lil eus all 
aleh sebab apa ia di-geràk- 
kan. 

oBLIGER, imposer obligation de, 
eh er menjadi-kan wajib, 
cute merg-härus-kan. 

ost1ae, rendre service, Sye 
Ra mem-bri tülurg, AE merg- 
anugräh-i. 

S'OBLIGER, V. Pron., s'engager, 
Lx berjanji, Se merg-aku, 
Jés ber-kaul. Je m'oblige, er 
SEE hamba ber janji, Se en 
hamba merg-äku. 

OBLIQUE, adj., 557 æäru, ë&- 
jalig, & lintang, & miring. 
Angle —, 237 À 20% pen 
juru yarg züru. 

OBLIQUEMENT, adv., de biais, :,5 
og dergan ϟru, da Ra 
dergan juling. 


OBLIQUITÉ 


OBLIQUITÉ, 8. 
pri yang jalin, & SA pri 
yang miring. 

OBLITÈRER, v. a., pil. meny- 
hapus, Sas merg-hilar-kan. 

OBLONG, UE, adj., & panjar. 
Sphéroïde—, és y bilat pan- 
jay. 

OBOLE, s. f., ës kepiny. ps 
pitis. 

OBREPTICE, adj, 453 Oslo & 
Sb yang di-däpat dengan daya, 
SG és Cilss & yang 
di- dapat deryjan tiada kata 
benar. 

OBS0ËNE adj., Je æabul, O5 
dôkäna. Paroles obscènes. Rang 
OS & per-kata-an yary dokana. 

OBSCÉNITÉ, 5. f, en per- 
æabül-an, 35 per-sundäl-an, 
Os D ka-lakii-on dokana. 

OBSOUR, E, adj., ténébreux, qui 
n'est pas clair, 
gelap, = gulita, pV kabur, pr 
suram, & remàg. Une nuit obs- 
cure, Sp de malam ya ge- 
CE largit 
kelim, & CE) Zargit remèg. 


lap. Temps —, 


Vue obscure, SL mata kabur. 
— (en parlant des couleurs), Is 
dua. Rouge —, lasse merah 
tua. 


Buru 


Ig kelam, AY | 





OBSÉDER 323 
o8sour, peu intelligible, Ab 

gaib, Dee sembünr. Sens —, 

EC & Hee mana yang gaib. 

OBSOUR, peu connu, abject, xd 
hina. Homme d'une naissance obs- 
cure, gkol cat ë &) rang yang 
hina asal-ña. 

OBSCURCIR, v. a., rendre obscur, 
OÙ memelam-kan, Saka. 
merg-gelàp-kan. Les nuages obs- 
cureissent le ciel, «Xe Col Fos! 
CS) äGwan-awan itu mergelam- 
kan largit. 

S'OBSCURCIR, V. pron., sé 
FK men-jadi kelam, AS SA 
menjadi geltp, pga SAÉ* men- 
jadi suram. La vue s’obseurcit, 
AE sl SL mata jadi kabur. 

OBSCURÉMENT, adv., & S ol 
AS atas prè yang gelap, AS ES 
dergan gelàp, LS OS dergan ke- 
lam. 

OBSOURITÉ, 8. f., privation de la 
lumière, ON kelam- an, SAS 
ka-kelam-an, SXS ka-gelap-an, 
SN gulita. — profonde, Er 
kelim kabut. 

OBSÉCRATIONS, s. f. pl, JLe 
Les dope hal merg-üxap do, 
CU talebat. 

OBSÉDER, v. a., tourmenter par 


des importunités, SEC merg- 
gangi-kan, » A. merg-häru. 
21* 


324 OBSÈQUES 
— quelqu'un par des demandes, 
OU cé En) RER merg- 
ganggu - kan oran dergan per- 
mintä-an, Obsédé du démon, 5 las 
OBS di-haru Setan. 

OBSÈQUES, 8. f. pl, © ts 
Ge penanäm-an Orang mati, 
Ces AA per-irig-an mayet. 
— (d'un prince), ue SU per- 
arak-an mayet. 

OBSÉQUIEUX, BUBE, adj., (y ë 
Gb JI GE yang span santun 
ter-lalu bañak, JI; Lap SN & 
Sil yay mem-bri hormat ter- 
lalu bañak. 

OBSERVABLE, adj., qui peut être 
observé, RA Hb yang dapat 
di-lakii-kan. 

OBSERVANCE, 5. f., SS. Je 
hal me-laki-kan. — des usages, 
ENS Je hal me-laki- 
kan undang-undang. 

OBSERVATEUR, TRICE, s., qui obéit 
aux lois, qui suit les règles, A 
SK. yang me-laka-han. — des 
commandements de l'Eglise, dd 


LAI on 28 SK & orang yang 


me-lakü-kan peñurth-an el- 
kaniset. 
OBSERVATEUR, Contemplateur, 


qui examine, Ex ë yang meman- 


dang, wie À yang memreksa. 
OBSERVATION, 8. f., action d'ob- 
server la loi, sa promesse, Je 





OBSERVER 


SSL hal me-lakt-kan, Jia 


| yis. hal meñampey-kan. 


OBSERVATION, action de contem- 
pler, de considérer, exe Je hal 
memandary, DÉS pemandarg- 
an. —, action d'épier, Xi. Je 
hal merg-hintey. 

OBSERVATION, réflexion remarque, 
AM gat-an, GES ka-imat-an, 
d 5 pikir-an. 

OBSERVATOIRE, s. m., Jalis. 
t . $8 menäret ahelnujüm, & ae 
ra Ola GU Culès menaret 
6orang merg-Gmat-amat-i per-idar- 
an bintany-bintany. 


OBSERVER, v. a., accomplir, SI. 
me-laki-kan, Oya. mentrut, 





+ meñampey- kan. — les 
commandements de Dieu, SS. 
Al yan, me-lakx-kan peruräh- 
an allah. — Yordre du roi, Cy + 
ral AW menürut titah raja. — sa 
promesse, ST Rise meñam- 
pey-kan janji. 

OBSERVER, faire attention, re- 
marquer, Sly ber-igat, Dès 
meng - ingat, CL men- dapat. 
Lire un livre et y — bien des 
fautes, 3XL Lu AUS Ale 
wlb alle ls mem-baxa kitab 
serta men-däpat be-brapa salah 
dalam-ka. 


OBSESSION 


OBSERVER, regarder, SX me- 
mandar, Jul Ad. merg-amat- | 
amat-i. — le cours du soleil et de 
la lune, (sole lol 5 Jul Adan 
Oh» OÙ merg-ämat-amät-i per- 
idär-an mata-hari dan bülan. 


OBSERVER,  épier, espionner, 
Gécemengok, Sue men-hintey, 
jus meïñülu. — Vennemi, jp 


dya meñnlu miisuh. 


S'ORSERVER, v. pron., être accom- 
pli, Ss di-laki-kan, 5 
di-sampey-kan. 

s'ossenver, être circonspect, 
Olid so jadi bijaksana. 

OBSESSION, s. f., 1°, action d'ob- 
séder, ss Je hal merg-haäru. | 
2°, état d'une personne obsédée du 
démon, sa & &» Je SN 
Os pri hal drarg yang di-häru 
Setan. 

OBSTACLE, 5. m., CS sakat, | 
SES ka-sakit-an, Ses sage | 
Lüt-an, AKS penegah-an. Faire 
—, Ge meñargkut, po 
menegèh-han. 

OBSTINATION, 8. f., À ES ka- 


tegär-an, Pa & SA pri yan 
tegur, Ju & SA priyarg binyal. | 

OBBIINE, E, adj., opiniâtre, AJ 
tegar, Jas binyal, ya JUS ka- 
pala kràs. Un enfant —, ë Ka) 





S Anak yang tegur. 


OBTENTION 325 


OBSTINÉMENT, adv., © >< DS 
dengan tegur-fia, J£s & SP vs 
atas pri yang bingal, GS Bo 
dengan krus. 

OBSTINER, v. 2, rendre opiniâtre, 
A menegar-kan. 

S'OBSTINER, v. pron., S3 Solo 
jadi tegur, Ju Se jadi binyal. 

OBSTRUOTION, s. £, SSL. sakat, 
AS ka-sakat-an, Es samy 
küt-an. — des voies urinaires, 
gd selesima. — dans la gorge, 
re æekèk. — du sang, yb > 
bisu darah. 

OBSTRUÉ, E, part. pas. du v. obs- 
truer, St; ter-säkat. Rue obs- 
truée, Su & &) tarung yang 
ter-säkat. 

OBSTRUER, v. a., Cf meñäkat, 
Ce meñagkut. — un passage, 


| la ft meñakat jalan. 


OBTEMPERER, v. n., obéir, Cy pe 
meniirut. — à un ordre, IS Oya 
mentrut parentah. 

oBTENIR, v.a., Agly ber-üleh, 
sl men-däpat. — une faveur, 
GM able ber-aleh karunïa. — de 
la grandeur, GLS A,|s ber-ileh 
ka-besär-an. Faire —, là 
be-per-dleh-kan. 

OBTENTION, s. f., cd per-uleh- 


| an, B3S pen-dapat-an. 


326 OBTUS 


OBTUS,E, adj., JA tumpul, & Ng 
Pn kürag tajam. Angle —, 
JE 502 pen-jüru tumpul. 

opus, s.m', H5, peluru api 

ousiER, s.m, AG) priuk 
api. . 

oBVIER, v. n., de menegah, 
Ed me-laray, Saka meny- 
hambat. 

00CASION, 8..f., circonstance fa- 
vorable, ARS kotika-fia, Ola 
fa. Sb & AS kotika yang 
dak, Su CS, waktu yang 
patut. Attendre l'occasion, 





masi 


Sb & JS menanti-kan kotika 
yang baik. 

occasion, sujet. Ce qui donne 
lieu à, Jye mila, ya pohon, DS 
karna, A sebab. Voilà l'occasion 
de la discorde, xs SI. ail ini- 
lah mula-fia widra. 

OCCASIONNELLEMENT, adv., 233e 
cale midah-mudah-an, ES 
sa-kunrurg-kunurg. 

OCCASIONNER, v.a., CS 1a£e meny- 
adä-kan, (as men-jadi-kan. 
— du chagrin, dwgu Plak. merg- 
adä-kan susah. 

OCCIDENT,S. m., Sb barat, A. 
magrab, Oyy Sy mata -hari 
tirun. A l'occident, &b AS ka- 


sa-beluh barat, A psNatasangin. 





000UPATION 


OCCIDENTAL, B, Sb as & yang 
ka-sa-belah barat. Les pays occi- 
dentaux, lb AS 5 À nagri 
yarg ka-sa-belàh barat. La côte 


| occidentale, Cyb us a tanah 


pasisir barat. 

O0OIPITAL, E, adj., 635 Jus as pa 
blakany kapala püña. Artère 
occipitale, JUS as Cool arat 
blakarg kapäla. 

OCCIPUT, 5. m., JS SSL bela- 
korg kapala. 

0COULTE, adj., caché, js bini, 
yes sembani. AE gaib, bb 
batin. Choses connues et choses. 
occultes, & Ex ob ot à Ot 
y barang yang Kata dan barang 
yarg sem-biini. Sciences occultes, 





ES & pe dr yang gp 
00CULTEMENT, adv., & Sa 
G9 Atas pri ya sem-büni, 
te y—$? dergan diam - diam, 
DR men-œuri-auri 

OCOUPATION, s. f., emploi, Cl 
jawat-an, DNS pegamg-an. — 
importante, J& & Cie jawat-an 
yang tinggi. 

OccuPpATIoN, affaire, travail, 
ES harja. Ola S3 pe-karja-an. 
— pénible, Op & DI pe- 
karja-an yang brut. 

occurarion, habitation, rs 
ka-diam-an, SS ka-dudük-an. 
L'oceupation d'une maison, RAN 


O0OUPÉ 


a ils ll ka-diam-an dalam 
suatu rümah. Troupes doccupa- 
tion, SX Jolie & sol soldado 
yarg mengawal nagri. 

OCCUPÉ, E, part. pas. du v. occu- 
per, qui a de l'occupation, & &) 
a A AN drang yang ada be-karja. 


occupé, habité. Maison occupée, 


PUR &» & Ma) riimah yang 
oran diduk dalam-Aa, fo tag) 


2 Gorimah yang di-dudak-i 


orang. 

o0ouPER, v. a., tenir, être dans 
un emploi, ile ES memegèg 
jawat-an. 

occuper, habiter, gl men- 
diam-i, Se men-dudik-i. 
— une maison NEUVE, 4e») Sa 
oc men-dudik -i riimah ba- 
haru. 

occurer, être dans un lieu, 
ts ber-tampat. L'armée occupe 
la campagne, Fals CA JL 
Cal dala tantara ber-tampat di- 
padarg itu. 

OCCUPER, s'emparer, LR 
merg-älah-kan. L'ennemi occupa 
lavile, SKS ASA. OS Cul duga 
müsuh itu pun merj-alah-kan-lah 
nagri. 
donner 


OCCUPER, du travail, 


RS Sr membri karja, yi. 
merg-üpah. — un ouvrier, 5 
és & AS mem-bri karja pada 





OCTAVE 327 


tikar, ES 69 BA merg-Gpah 
Grarg be-karja. 

S'OOCUPER, V. pron., La 
wi99 merg-usahä-kan diri-fia, 
EX be-karja. S'oceuper d’une 
affaire, le Sy SA 
DS merg-usaha-kan diri-fa 
akan suatu pe-karja-an. 

OCOURRENCE, 5. Ê., yi temii, O'E à 
per-temi-an. 

OCÉANS. m., 5 C9) laut bestr, 
Loges samüdra, Lot mupit. — 
occidental, Spb dus Es laut 
bestir ka-sa-belth barat. L'océan, 
la grande mer qui environne toute 
la terre, bl AN el-behr el- 
muhit. 

OCHLOCRATIE, s. f., gouvernement 
du bas peuple, va CS 
Oo pemarentäh-an 6rarg hina 
dina. 

00BE, 8. £, Êæ SL és 
batu kining bakaljentg, &S | RS 
jentrg kuning. 

oomabnRe, sm, DG Ab à 
yang dulapan muka-fa. 

O0TAVE, s. f., huitaine, 331 
SN se duläpan hari lama-iia. 
Le jour de Voctave, HS sb 
hari yang ka-duläpan. 

A L'OCTAVE, en musique, re 
QG: hs terggi- a duläpan 
bukti. 


328 O0TOBRE 


OOTOBRE, s.m,, y 





Le mois d'octobre, p 3) y) bulan 
aktüber. 

oooGËnaRE, adj, 45 Si) ë 
5 OÙ yang duläpan püloh 
tahun umur-fa. 

,00m080KE, adj, Sb Gap & 
KL? yag be-rüpa dulapan per- 
segi. 

OCTROI, s. m., concession d’une 


grâce, Jl anugrah, GS ka- | 


runia. 

ocrror, droit sur les denrées, 
se æükey, (3 beya. Payer 
l'octroi, Sa mem - bayar 


aükey. 
SR meng 

anugràh-kan, Se mergaru- 

niä-kan, pal Se mem-bri anu- 


gràh, pej. me-lülus. 


OCTROYER, v. 





OCULAIRE, adj., O3 Cle mata | 


pura. Nef —, SL cy,l rat 


mata, Ole Las asabat mata. | 


Témoin —, Sd au & ske Enol 
drag saksi yarg sudah lihat. 

OOULISTE, 8. m., Ce ul tabib 
mata, D Gé à Go dun 
yarg merg-obat-i mata. 


ODE, sf, JE & A dar 


yang tinggi. 
ODEUR, 8. f., JL bau, ab bahu. 


— agréable, Sas & sl du yang 


| bau yang harum. Mauvaise — 





E0UMENIQUE 


sedap. — aromatique, P a & nd 
D» & bau yang busuk. Qui a 
de l'odeur, sb p & yan ber-bau. 
Sans —, sb p A; rida ber-bau. 
Les odeurs, les parfums, Des yy 
bau-bau-an. 

Prov. Mourir en — de sainteté, 
AN A mati seperti 
Gray kudus. 


ODIEUX, EUSE, adj. és à 
yang ka-benxi-an, Ska jaja & 
yang harus di-hina-kan, As 
ab. 

L'oprux, Je wela, HS ka- 
æelä-an. L'odieux en retombe sur 
Ini, De oil DA SAH ea -fa 
itu Atas-fia jga 

ODONTALGIE, s. f., douleur des 
dents, FI SL sakit gigi. 

ODORANT, E, adj, sb & yang 
ber-bau, Su yan wangi, À 
JA yang semerbak. 

ODORAT, 5. m., Pe pen-wium. 
— in, SG Se pen-xium 
yarg tajam. 

ODORIFERANT, 5, adj., t jb harum, 


Kan wangi. jpa & yarg semer- 
bak. 

ŒCUMÉNIQUE, adj., universel, 
fe gmm, Ke gmmet, See mut- 
lek. Epitre —, re ë À, risalet 
yarg Gmm. 


ŒIL 


ŒIL, 8. m., pl YEUX, ©Le 
mata. Un — jé" mata sa- 
biji. Les deux yeux, SEL 
mata ka-düa. — droit, EL 
mata kanan. — gauche, so 
mata kiri. L'angle interne de l'œil, 
SL Ag pohon mata. Le Dogs 
sadutmäta. L'angle externe de l'œil, 
Ole SI ikor mata. Qui a des 
yeux, SL, ber-mata. Des yeux 
gonflés, LL LL mata balut. Des 
yeux chassieux, jdi © mata 
nilas. La prunelle de l'œil, 
Cle biji mata. Le blane des yeux, 
Ul y pätih-fa mata. Paupière 
des yeux, Le GS kalipak mata. 
Clin d'œil, A. AS kejap mata, 
A l'œil nu, Ole ex AS Dés 
dergan tiada xermin mata. Devant 
les yeux, lam di-hadap-an. 


Fixer les yeux sur, Ex meman- | 


dang. Lever les yeux au ciel, sd. | 


menergaduh. 

Loc. Les ministres sont les yeux 
du prince, c' Kera Fes Le 
mantri-mantri itu ada mata-mata 
raja. L'œil du jour, 55e mata- 
hari. Mettre sous les yeux, AS 
menunjuk - kan. Sauter aux yeux, 
2 solo jadi fata. On voit une 
paille dans l'œil de son prochain 
et on ne voit pas une poutre dans 


le sien, SS yan yu? Pn 





ŒIL 329 
és ëL AG A SE 35 ds 
Ds 5 sa-ikor kiiman di-benïa 
mina dapat di-lihat tetapi gajah 
ber-targkap di-batag hidu 
tiada sedar. 

D'après Bokari de Johor: De 
grands yeux annoncent la paresse, 
En Al pe & LL mata 


yarg besàr itu tanda ka-maläs-an. 





Des yeux petits indiquent la sottise, 
ie 35 Cal Jé & OA mata 
yang kexil itu tanda sarsar. Des 
yeux moyens indiquent une per- 


! sonne qui remplit ses engagements 


et cherche à faire plaisir, ë KAN 
db 7 Si A & 
de Se mata yang sedang itu 
tanda meñampey-kan janji dan 
mekuka-kan hati. Des yeux creux 
indiquent la haine et la méchanceté, 
ol ob Les SAR ETS 
mata yarg lekèk itu tanda dengki 
dan benxana. Des yeux saillants 
indiquent une grande fausseté, Cle 

A5 Gi 5 Cal SB & mate yang 
tinggi itu tanda bañak tipu. Des 
yeux dont le clignotement est lent 
indiquent un manque de sagesse et 
de jugement, ul TAS Cl & AN 
AE Kob sop FX mata 
yarg lambat ber-kelip-kelip itu 
tanda kürarg budi dan kurang 
bixara. Des yeux dont le clignote- 
ment est rare indiquent delasagesse 


330 ŒIL 

etunjugement parfait, ee è 
Obs 539 SS a Cul TAS 
Ag mata yang jarang ber-kelp- 
kelip itu tanda ka-sempurna-an 
badi dan bixara. Des yeux très 
noirs indiquent une personne qui 
apprécie bien les choses, ë + 


AS RS 5 cul cé Ra mata 


yang hitam sangat itu tanda ka- | 


| Ap USE tingkap bulat. 


baik-an kira-kira. Des yeux bleus 
indiquent un manque de pudeur, 
x Al yu & Cl mata 
yarg biru itu tanda tiada malu. 
Si les yeux sont tellement bleus 
clair qu'ils approchent du blane, 
ils indiquent toutes sortes de mau- 
vaises qualités, gu SELL 280 JS 
Calolo , a Est EL 3e 
DNS JR 35 jikaltw deri-pada 
sarat biru muda mata itu hampir 
pütih warnä-fa ada itu tanda 
segala ka-xelä-an. Des yeux 
rouges sont une marque de courage, 
le 25 El ae ë Cl mata yang 
merah itu tanda berani. Des yeux 
bleus approchant du jaune in- 
diquent une grande méchanceté, 
db, ES ini 4 & cu 
ke Gi 25 Cal mata yang biru 
itu yang hampir king warnä-ia 
itu tanda bañak ka-jahat-an. Des 
yeux d'un gris cendré indiquent la 


vertu, Je as Cul 2 8 Le 





ŒUF 


res mata yarg kelabu itu tanda 
segala ka-bijik-an. 

GL, trou, &) lobang, mata. 
L'ail d'une aiguille, pla à A 
lobang jarum, pe Et mata 
jarum. 

œIL, bourgeon, bouton, os 
tünas. 


ŒIL-DE-BŒUF,8.m. lucarne ronde, 


ŒILLADE, s. f., coup d’œil, HAI 
Cl Barat mata, Le as kerling 
mata. Lancer une —, DA menyer- 
ling, he cales ber-mäin mata. 

GILLÈRE, adj. Dent —, | PAN 
Usb gigi äsu di-ätas. 

ŒSOPHAGE, s. m., SES ka- 
renjkiiny-an. 

ŒUF, s. m., ,N telor, Un —, À 
SS telor sa-biji. — de poule, 
ct telor häyam. — de fourmi, 
eu telor semut. — de pou 
(lente), SSL telor kütu. — de 
poisson, RE telor ikan. Des 
œufs de poisson salés (objet de 
commerce), y 5 3 trübu, où G9) 
trübuk. Coque d'œuf ENS xt 
telor. Jaune d'œuf, Ji aya. merah 
telor où 5 ES Hünig telor. Blanc 
d'œuf, À 45 pütih telor. Le germe 
d'un —, M Cu püsat telor, 


| Pondre des œufs, Np ber-telèr. 


ŒUVRE 
Couverdes œufs, 5 pAmenjertm | 
telor. Faire éelore des œufs, [ts 
D menetès telor. — frais, 95e N | 
telor baharu. — gâté, Guy D | 
telor büsuk où Jat Xi telor timbul. 
Des œufs à la coque, jets 4& Ji 
A db telor teryah masak dalam 
ayer. Des œufs au miroir, 2e 


pg — frit 


dans le beurre, y JJ telor goreng. 


— anit dur, XS Gale telor 
masak krus. — salé, ul telor 


telor mata karbaw. 


dsin. 

Loc. prov. Plein comme un —, 
JI 88 penah sa-kali. Donner un | 
— pour avoir un bœuf, Sze 
gb Siak Gas CG mem-bri 
sa-dikit hendakmen-däpat bañak. 

ŒUVRE, 8. f., ce qui est fait, J5 
fat, Jus faal, Jus amal, ln A 
per-buat- an, dl pe-karja-an. 
Les œuvres de l'homme, & 91 Jla 


Jeal orang. Les œuvres d'un roi 
juste, Joe & gh Je emal raja 
yang adil. Les œuvres de Dieu, 
Al es ë EX barang yang | 
di-jadi-kan allah.—surérogatoire, 
Aw nefilat. Leurs œuvres les sui- 
vent, ge Op etes cb 
CS» bo maka karja-kars 


Aa ber-türut sama dergan marika- 


| 
itu. Ne détruisez pas l'œuvre de 


Dien, Al Ap A ee KE Ae | 





ŒUVRE 331 


jargan-lah agkaw me-rombak 
per-buät-an allah. Bonne œuvre, 


Je amal, 553$ ka-bakti-an. 


| Faire une bonne —, Jus Cp» 


ber-büat amal. Donation pour 
œuvres pieuses, Là, wakef. 

Les œuvres de miséricorde spiri- 
tuelles 1° 


sont: Enseigner les 


ignorants, 333 &3 SE merg- 
ajar -i ray bodoh. 2 Corriger 
les pécheurs, OÙ en LÉ Dia 
dus ë & GA af menista 
dergan xeremat dan kasih hati 
orang yarg ber -salah. 3* Donner 
conseil A ceux qui en ont besoin, 
Bag ES ES sp membri 
nagihat pada yarg ber-guna-fia. 
4* Consoler les affliges, 
SA du ds & 2 merg-hibur- 


Grarg yang siisah hati-fia. 5° Souf- 





frir avec patience les défauts du 
prochain, (ile yo DÉS yan 
Oi SAS menahan dergan sabar 
hati ka-salah-an teman. 6° Par- 
donner à ceux qui nous ont offensés, 
SF dl & EG mag 
ampün-vôr ag yarg ber-sälah pada 
kami. 7* Prier pour les vivants et 
pour les morts et pour ceux qui 
nous persécutent, OyWalil EE 
ob GL a & ob San & 
a & ber-doa ka-pada 
allah karna yarg hidup dan yang 


332 ŒUVRE 
sudah mati dan karna yarg merg- 
hambat kami. 

Les œuvres de miséricorde cor- 
porelles sont: 1° Donner à manger 
à ceux qui ont faim, JL one 
Al & $ mem-bri makan pada 
yarg ber-lapar. 2° Donner à boire 
à ceux qui ont soif, & EG fr ane 
Sas, mem-bri minum pada yang 
ber-dahaga. 3° Vetir les nus, 
a ès ONG sye mem-bri 
pakëy-an pada yarg telanjarg. 
4° Recevoir les étrangers, & À € 5 
&! tarima orang asing. 5° Visiter 
les malades et Les prisonniers, @l x 
és & ob SL & ber- larg 
yang sakit dan yarg ter-pasurg. 
6° Racheter les captifs, spy Gate 
menebùs-kan tawän-an. 7° Ense- 
velir Les morts, JL 2231 Sita 
merg - kubür - kan orang mati. 
L'œuvre de chair, & y sa-tübuh. 
Les œuvres de la chair sont, la 
fornication, l'impureté, l'impudicité, 
la dissolution, lp A Je op 
UE he) AGE 1 ul So 
O2 ada pün segala per-buat- 
an dagirg itu ada per-mukah-an 
per-sundal-an ka-œumär-an per- 
æabül- an. Main - d'œuvre, 
karja. Prix de la main-d'œuvre, 
a,| pah. 

Mettre à L'ŒUVRE, [as Sos 


suruh karja saja. Se mettre à 





OFFENSER 


l'œuvre, ass de me-mula -i 
karja. 

Exécuteur des hautes œuvres, 
SW pelabaya, X3/ per -tanda. 

OFFENSANT,E adj., CS GS ne à 
Q yang mem-bri sakit hati, & 
Cds yang meñedèt. 

OFFENSE, s.f., outrage, injure, 
Sb maki, 0% wela-an, A 
benxäna. 

orrexss, faute, péché, alle salah, 
Us dosa. Commettre une —, 
Alu ber-salah, juss ber-düsa. 
Pardonnez-nous nos offenses, AL. 
ga JK SEN ampuni - lah 
pada kami segala salah kami. 

OFFENSER, v. a. faire une offense, 
une injure à lus ber-salah 
pada, SE men- xela - kan, 
db Em Se mem- bre sakit 
hati. Ceux qui nous ont offensés, 
a du, Du à Sel orarg yang 
sudah ber-salah pada kami. 

orrexser, choquer, Op) me- 
lawan. — la bienséance, $$ OH 
Cr & me-lawan pri yarg senit- 
nuh. 

orrexser Dieu, pécher, alu, 
A1 ber-salah pada allah, +53» 
ber-düsa. 


s'orrexse,vpron., y), Je 
merg-ambil per-güsar. Eu pl 
de menaruh sakit hati, Kiu S 


OFFENSIF 


kena suntuh. Ne vous en offensez 
pas, yag) Jul pla jamanambit 
per-güsar. 
OFFENSIF, IVE, adj., dont on se 
Si SEE 
DE yang di-pakey akan me- 
targgar, ES 
Armes offensives, JE S SL 
senjata akan me-larggar. 
OFFENSIVE, 8. f., attaque, Je 
AE hal me-lamgar, Dry 
peñerb-an. Prendre l'offensive, 
DA me-langar, » ja meñerbu. 
OFFERTOIRE, s. m., plel um Ss 
Ole C1 waktu misa imam 
argkat per-sembah-an. 


sert pour attaquer, 


| akan meñerbu. 


OFFICE, 8. m., service, assistance, 
bakti, AS ka-bakti-an. 
Bon — AS ka-bakti-an, res 
ka-bijik-an. 

orrice, divin, All SES 
ka-bakti-an ka-pada allah, fes 
sembahyarg. Livre d'office, xs | € 
x kitab sembahyang. 

orricr, emploi, ile jabat-an, 
Lile jawat-an, VS pegany-an, 
id Hedmat. Exercer un —, 
Clé men-jäbat, kelip ber- 
kedmat. 

orrice, devoir, 25 feredl. Il 
est de mon —, Si ul A feredl 
atas aku. 





OFFICIEUX 333 

orri0, lieu où l’on prépare le 
manger, et où l’on conserve ce qui 
dépend du service de la table, 
De ad GR le Cr 


€ tampat meñedia-kan makän- 


an dan simpan serba maja. 
OFFICIAL, s. m., juge ecclé- 
siastique, LSD) 2 Fadi el- 
kaniset. 

OFFICIANT, 5. m., Ce À gt 
ei 
bat sembahyang dalam greja, 
ta parghälu sembah- 
yang. 

OFFICIEL, LE, adj., qui est d'office, 
Sole & yan jabat-an paha. 

oFrIELz, qui est déclaré par 
Pantorité, ol & do Sp & 
455 yang di-fata- LL aleh yang 


imam yang mem- 


ampüña parentah. 

OFFICIER, v. n., faire l'office 
divin à l'église, Eee hr se 

es Wo jadi partial sembah- 
yarg dalam greja. 

OFFICIER, s. m. y parghülu, 
SG pegawey. Tous les officiers 
du roi, cb sk segala 
pegawey räja.Sous-officier, pap) 
alperes. 

OFFICIER, quia un emploi, ee 
penjawat. 

OFFICIBUX, BUSE, adj. yy. mirah, 
ES Spt Iya à yang suka mem- 
bri tiiluny. Mensonge — , 1 ë> 


334 OFFRANDE 
&o és bohong akan mentlurg 
érarg. 

OFFRANDE, 5. f., ce qu'on offre à 
Dieu, les sembäh-an, Aley 
per-sembäh-an, OL, korban. 
— faite au prêtre, 3 pütra. — 
faite à un supérieur, Log hadi- 
yat. 


OFFRANT, 8. m., celui qui offre, | 


Hess & yan meñembah - kan, 
ke & yang membawa, Sp? À 
yang mem-bri. Vente au plus — et 
dernier enchérisseur, J* Je 
& AJ sa au po hal 
menijial pada ôrang yarg hendak 
mem-bri lebeh warg, a Jo 
hal me-lélarg. 

OFFRE, 8. m., 1°, action d'offrir, 
Kesgie Je hal mem-per-sem- 
bah-kan, ae Je hal mem-bawa. 
2°, ce que l'on offre, Rara per- 


sembah-an. 
OFFRIR, y. a., KA mem- 
per-sembah-kan. — un present, 


dan Sang ie mem-per-sembah- 

Ad merg- 
hadiyat-kan. Si vous offrez votre 
présent à l'autel, Sessi SA JS 
€ ua Fe jikalaw argkaw 
per -sembah-kan hadiyat-mu di- 
Atas mezbeh. — au roi, Seng ie 
cb AS mem-per-sembah-kan ka- 
padaraja. —unsacrifice, Sej 


kan hadiyat, 





OFFUSQUER 


Sekar mem-per-sembah-kan sam- 
bilih-an, OS ose meñam- 
bilih-kan korban. I l'offrit en 
holocauste, Cul 55 Ses dd 
Ori cales ST maka di-per- 
sembah-kan-jia-lah dia itu akan 
per-sembah-an tunu-tunt-an. — 
de l’encens, LS meng - ikup, 
3, Sb bakar dapa. 

orrur, présenter, donner, se 


mem-bawa,$ se mem-bri, Si 
merg-unjuk-kan. — à manger, Le 
SG mem-bawa makan-an. — 
plus que le nécessaire, Al sye 
AS do mem-bri lebeh deri- 








pada æükup. — une chique de 
bétel, Aku à = merg-unjuk- 
kan sepàh. — le choix, AS Sy 
mem-bri pilih. — la main à une 
dame, [jf memimpin. — ses 


respects, de Sy mem-bri hor- 
mat, pbs mem-bri salam. 
— un prix (marchander), pres 
menawar. 

3? mem-per-sembah-kan diri- 


Aa. S'offrir en sacrifice, SLA 





op merg-korbän-kan diri-fa. 
S'OFFRIR, se présenter, Les 
3 menunjuk-kan diri-fa. 
OFFUSQUER, v. a., empêcher de 
voir, Re merg -geläp-kan, 
Ste mem-buta-kan. — la raison, 


OGIVE 


92 53» CR. mer gelap 
kan badi rang. 

orrusquEer, troubler, Hate 
mem-binguny-kan. 

OFFUSQUER, choquer, Dasmeñe- 
dit. 


keladan. En —, SA Ig) yb 
OS dergan rupa lergkurg kela- 
dan. : 

OGRE, 5. m., ét st & A 
& | raksasa yang makan daging 


orang. 


Fig, SL Ste à El Grey | 


yang makan bañak, SNS pen- 
waruk, 2235 pen-demap. 

OR, interj. qui marque l’étonne- 
ment, y| ayo. —, marquant la 
pitié, aol aduh, Al adühi. —, 
marquant le mépris, & ah. —, 
marquant l'approbation, Ul sya, L 
ya. Oh! je le crois, la; er Li 
ya hamba perxaya. 

ou ga! Oh là! Là hey. 

ou ga! mon enfant, Jl à hey 
änak-ku. 

OHÉ, interj., pour appeler, + 
hey. | 

OIE, 6. f., Oo gargsa, ph 
hargsa où p& angsa. 

Fig., personne 'niaise, 33% &) 
orang bodoh. Il est bête comme une 
—, dy Sb S| ia bañak bodoh. 


OGIVE, 5. f., Oo, ee) lergkurg | 





or 335 
Patte v'oxe,rencontre de plusieurs 

chemins, Fla Def CA tampat 

per-temiu-an jalan-jalan. 

OIGNON, 5. m., EX bawang. — 
rouge, sxe Ex bawarg merah. 
— blane,ail, $$ £ 4b bawan pütih, 
el dasun. Une planche d'oignons, 


| Es SA sa-pêtak bawa. 


Odeur d’oignon, ét sb bau 
bawang. Soupe à l'oignon, <5, 
3b s5p bawany. Sauce à l'oignon, 
Ets kawah bawa. Etre en 
rang d'oignons, jg Copy ber- 
türut-turüt-an. 

o1GNON, tumeur douloureuse aux 
pieds, SW 3 JS kutil pada 
kaki. | 

OINDRE, v.a., juga. mery-gôs0k, 
De menyirap, Gus LES ÿle 
meñäpu dergan miñak. Il a oint 

Die 23 (| 

ia sudah merg-gôsok kaki-kaki- 
ku. — un malade avec l'huile sainte, 
LMI ue DÉS Su En dt 
merg-trap oran sakit dergan 
mifak kudus. Vous l'oindrez, Se 
Ss A2 Si argkaw akan merg- 
urap-i dia. 


mes pieds, © 


OINT, E, part. pas. du v. oindre, 
Ga gosok, Ss rap, LES fl 
Dee désäpu dergan müñak. 


L'or du seigneur, le Messie, 


€ el-mesëk. 


336 OISEAU 


OISEAU, 6. m., &» baru, SV | 


manuk, SE urgkas.— mâle, &. "1 
CS burung jantan. — femelle, 
où & 19) bürurg betina. Lesoiseaux 
du ciel, SS Té» burung-burung 
dé-largit. — apprivois6, J. &x 
burung jinak. — sauvage, & P 
Li duruny satwa. L'oiseau est 
envolé, &s3 de é >)» bürurg 
sudah terbarg. Chant des oiseaux, 
> 3 Kami tra. Nid d'oiseau, 
&» 2 saran bürurg. Chasse 
aux oiseaux, en Oro pem- 
burü-an bürurg. Filet à prendre 
des oiseaux, El jarëg. Tendre 
le filet.à prendre les oiseaux, Ai. 
ee mem-bentarg jaring. — de 
paradis, Slps (5 manuk déwäta. 
En sopo. 

Loc. A vol d'oiseau, en ligne 
droite, JK JE etat sa-kali. 

o1seau, instrument dont les ma- 
nœuvres 8e servent pour porter le 
mortier, AS le Si X5 bakas 
akan mem-bawa kapur. 

OISELER, v. n., tendre des filets, 
des lacets, pour prendre des oiseaux, 
b» ia ee GB» me- 
rentang - kan jaring menargkap 
burung. 

OISELEUR, 8. m., à» JS, 
orang penargkap burung, a 
Ex pemikat bürurg. Ni 








OISON 


. CISELIER, 8. m., Se & SA 
Ex bran yang memelihara - kan 
buru, 533 Ja &2»\ 6ram jiial 
baruny. 

OISEUX, EUSE, adj., qui par goût 
ou par habitude ne fait rien, & A) 
PA Iye & orang yang tiada 
säka be-karja, à4) & >| Orang 
lenjah. 

OISEUx, en parlant des choses, 
inutile, Ÿ su sia-sia, OS) IG tiada 
ber-giina. Paroles oiseuses, os 
Vos perkata-an yang sia-sia. 

OISIF, IVE, adj., qui ne fait rien, 
qui est sans occupation, A kali, 
AY laley, duglp AS tiada ber-sah, 
A PN tiada be-karja. Pourquoi 


| êtes vous icioisifs? (5499 sa Ali. 


A Sa me-äpa kamu ber- 
diri di-sini kali. Rester —, JS 


di tinggal laley, As ès JE 
& XI tinggal deran tiada be- 


karja. 





OISILLON, 6. m., petit oiseau, 
&> Sil anak bürurg, JE bn 
burung keail. 

orsIvETÉ, s.f., LS & &» RA 
& A ka-lakü-an drag yang tiada 
be-karja, 5—IS ka-malas-an, 
USA pri yang kali. 

OIBON, 6. m., petit de l'oie, 3l 
Sa anak harysa. 


OLÉAGINEUX 


o1son, au fig, idiot, 254 & 
5rary bodoh. 

OLÉAGINEUX, EUSE, adj., jap ë 
k, Jen SAB ya 
mem-bri mifiak. Graines oléagi- 


neures, ja SAC & Aji 


yarg mem-bri miñak. 


yang ber-mii 





OLFACTIF, IVE, adj., de Vodorat, 


S er pen-aium para. Neri —, | 


P Dl Grat pen-xrum. 
OLIBAN, s. m., encens mâle, où 
luban. 


| 
OLIBRIUS, s. m., pédant, &» 





WW orang perjawak, Ap Fl 
itik ber-taÿi. 

OLIGAROHIE, 8. f., & js 
Las & Om pemarentah - an 
6rarg bargsawan yarg sa-dikit. 

OLIVATRE, adj, (92) zeitiini, 
Eu) yo warna zeit. 

f 


OLIVE, s. f, Cu) ze, Ogu) 





zeitün. Huile d'olive, D) (es 
miñak zeitün. 


OLIVIER, s.m., Cu) GA pohon | 


zeit, Of Yap pohon zeitan. 
Montagne des oliviers, Oya; Sy 
bakit zeitün. 
OLOGRAPHE, adj. & ons ë 
Las yang di-tülis orang sendiri. 
OLYMPE, s. m., le ciel, de 





suwarga. —, le ciel der divinités 
païennes, AS kayangan. 
IL. 





OMBRAGEUX 337 

OMBELLIFLORE, adj, OS ë 
Su es Che yan burga-fa 
seperti payurg rupa-Ra. 

OMBELLIFORME, adj., As À 
nes &s yang seperti payuy 
rupä-ña. 

OMBILIO, 5. m., nombril, Ces 
pusat. 

OMBILICAL, E, adj, OB Ce 
püsat püña. Cordon —, ui JG 
tali püsat. Hernie ombilieale, SSL 


| Jus Cyy peñakit bürut püsat. 








OMBRAGE, s. m., 2) lindung, 
on perindig-an, Eh 
nawurng, Or per-nawing-an. 

Fig., soupçon, J& ak. Donner 
de l'ombrage, A4 Sye mem-bra 


| Sak. 


OMBRAGÉ, E, part. pas. du v. 
ombrager, ea Ip ber - lindung, 
Sa ter-lindurg , En ber- 
nawurg, 4X tedoh. — par un arbre, 
ar a Es ber-nawung di- 
bawah pohon. 

OMBRAGER, v. à., 
l'ombre, EL me-lindurg, Eye 


v. donner de 
me-lindiing-i, Esÿe menawany-i. 
Qui ombrage, Au yang rampak, 
ta & yag rendany. 

Fig. —, proteger, ga me- 
lindung. 

OMBRAGEUX, EUSE, SOUPÇODNEUX, 
défiant, de SE yag kena Tak. 
22 


338 OMBRE 


OMBRAGEUX, peureux, css pe 
nakut. Cheval —, SB 2$ da 


penakut. 





ouRe,s.f., &L da 
dune montagne, $$ lb bayan 
giinuny. Les ombres de la mort, 
Ce Yg bayag-bayarg maut. 
Craindre son —, Sp? ët Si Su 
takut akan bayang diri. Courir 
après ne —, &b A GAN 
hendak men-xapey bayan. Pro- 
jeter de l'ombre, le mem- 


bayarg. L'ombre 





bayarg-kan. 


over, ombrage, XI lindung, | 


EX nadwuny, 4X teddh. Vous êtes 
au soleil, et moi, je suis à l'ombre, 
2355 5959 en Ds Bo Pare 
angkaw diiduk di-panas dan ham- 
ba diduk di-tedèh. Etre à l'ombre 
d'un arbre, A 895 Es ber- 
nawurg di-bawah phon. 


om, protection. A l'ombre de 


vos ailes, pète 235 5 pada tedoh | 


sayap-mu. 

omBre, esprit, fantôme, Tg 
bayan-bayang, #> hantu. 

Loc. C’est l'ombre et le corps, 
As Ab où à & > dia 
ram yarg tiada dapat ber-xerèy. 
Passer comme l'ombre, A 
lenñap lekàs. Pas l'ombre d’une 
espérance, po pj pütus asa. 
Mettre quelqu'un à l'ombre, Hé 


memanjarä-kan. 





OMNIPOTENCE 


OMBRELLE, s. f., parasol, ë 
payug, ie xetera. Ouvrirune —, 


5 
ayun, @3 Iye mem -büka 


mergembarg - kan 


ANA 


OMBBER, V. a., mettre les ombres 
à un tableau, PAS ra Aa 
meniilis bayang-bayang pada gam- 
bar. 

OMELETTE, s. f., 519 dadar, Ji 
2 telor goreng. — aux fines 
Kerbes, Tak yb SS Ni telèr 
gorerg denjan rampah-rampah. 

OMETTRE, v. a., manquer, SE... 
menirggal-kan. — la prière, SEE: 
Er meninggal-kan sembahyang. 

omerrre,oublier, négliger, «S\ UL 
me-lupa-kan, De me-laley- 
kan. 

OMETTRE, passer sous silence, 
Sedia men-diam-kan. 

omxssron, s. £, NE Je hal 
meninygal-kan, SSL Es $ krirany 
me-laki-kan. 

OMNIBUS, 8. m., ÜL AS 
Sk ds & 9! JK Harëta bestr 
mana segala Gray biileh masuk. 


OMNICOLORE, adj, jd hiram, 


ebss rs yang ber-bägey- 





bagey warnä-ña. 
OMNIPOTENCE, 8.f., 835 Loderat, 
Cf le & SA pri yang maha 


OMNISCIENCE 


kuasa. L'omnipotence de Dieu, 
All 5,35 koderat allah. 

OMNISCIENCE, 8. f., connaissance 
infinie de Dieu, All & x marifat 
allah. 

OMOPHAGE, adj., qui mange de la 
Ib St & yang | 
makan daging mentah. 

OMOPLATE, 8. f., SL balikat. 


viande crue, AZ 


, ON pron. indéf. m., & orang, 
& «55 dia drany. On dit, &2 | 
AV orang kata. On mange, &) 
st orang makan. Peut-on partir? 
LE 9 ib dapat-kah rar | 
pergi. Il faut que l'on vienne, là 
ëb & S harus dia orang | 
datang. On peut aussi rendre la 
phrase par le passif. On a trouvé, | 
ls sx sudah dapat, 55 33 | 
sudah di-dapat. 
peut se supprimer. On voit des gens 
ani, & à 1 51 ada 5rarg yang. 

ONAGRE, s.in., âne sauvage, SAS | 
Oo» kaldey hutan, À SN 
kaldey liar. 

ONANISME, 5. m., LS Ja | 


Sp? hal men-zumadr-kan diri. | 


Quelquefois on 


ONC ou ONQUES, adv., 45 oli 
tiada pernah. On ne vit — une 


chose pareille, Al. &3 CERN 
3 & tiada pernah orang 








me-lihat bararg demikian. 


ONOTION 339 


ONCE, 8.f. Ce mot peut se rendre 
par Jab tahil, Y,, du kati ou 
livre malaise. 

ONOLE, s. m., frère du père, 
SL js sdara bapa, Gel ma- 
mak, * amm. —, frère de Ia 


mère, *L js siidara ma. Frère 


| plus âgé du père ou de la mère, 


Isluwa, gl uwak, 8 pa-tua. 
39B pa-uwak. Jeune frère du 
père ou de la mère, 34.*B pa-miida, 
O6 paman. —, en style élevé, Xe 
mamanda. 

ONOTION, 8. f., 1°, action d’oindre, 
Gi. Je: hal merg-ürap, AA 
perg-uräp-an. L'huile de l’onction, 
R9 a De mifiak perg-urap-an. 
2, résultat, bl urap-an, AS 
ka-uräp-an. L'onction que vous 
avez reçue, au 8 & Dl AS 
fi ka-uräp-an itu yarg kamu 


| sudah tarima. Extrême - onction, 


(le sacrement de l'onction), jw 
SU ser el-murädla. Donner 
l'extrême-onction, go yu Sye 
mem-brt ser el-muradla, jua 5e 
QU mem-bri miñak kudus. 
ONCTION, mouvement de la grâce, 


sa SS harakat nimet. 


ONCTION , Souplesse dans un 
discours, SES 3 per-kata-an 
lembut. 


22* 


340 ONOTUEUX 


ONCTUEUX, EUSE, adj. huileux, | 


Jeu ber-miiak, 3: ber-lemàk, 
D Hindi. 

ONGTUEUX, qui a de l’onction, 
IA & yang lembut. 

ONDE, 8. f., flot, Quel ombak, JJ 
alun, &N gelumbary. Ondes 


écumantes, Apy & gel ombak 
yarg ber-buhi. 

ondeE, eau, xl ayer. — limpide, 
ON Al ayer yang henirg. Sur la 
terre et sur l'onde, L,}5 üls bs 
di-därat dan di-laut. 

ONDÉ, E, adj., façonné en ondes, 
PB & yang ber-pamur. 


onDie, s.f, Cd Ces hüjan | 


lebat. 

ONDOYANT, E, adj, (>) & yang 
ber-ombak, Jl & yang ber- 
alun, OS & yang ber-kibar- 
an. Vagues ondoyantes, & da 
Os ombak yang ber-alun. Dra- 
peau —, YM, & JE tunggul 
yany ber-kibar-an. 

ONDOYER, v. n., flotter par ondes, 
GA ber-ombak, os ber-alun, 
ol merg-alun, As ber- 
gelumbary. 

ONDOYER, v.a., baptiser, és 
S1 ob db fl os JUS A a 
ossi Tu Olsmeniiwary Ayer atas 
kapala dergan nama bapa dan 





ONGLE 


änak dan rük ul-kudus. —, bap- 
tisersans les cérémoniesordinaires, 
Sa st SU a ue one 
mem-bri ser el-mamüdit tiada 
dergan pajaig-an-ña. 

ONDULATION, 8. f., os ès > 
pri yang ber-kibar-an, à $3 Je- 
x GA hal ber-gôyag seperti 
alun. 





oNDULER, v. n., Sy ber-kibar, 

Mes 2 Sp ber-güyarg seperti 
À & Sn ber-güyarg sep 
alun. 

ONÉREUX, EUSE, adj., Op brèt, 
AS. skar. Tutelle onéreuse, Id, 
Ds & wilayet yarg bràt. Affaire 
Ae ni pe 
karja-an yang sukar. 

oNGLE, sm, JS kiiku. — des 
doigts, Se JS kiiku jari. 
Couper les ongles, SS CA. merge- 
ràt kiiku. Donner un coup d’ongle, 
BEN men-æäkar. — qu'on à 
laissé croître, £s wanggey. 


oncze, griffes de plusieurs ani- 


onéreuse , 


| maux, ës taring, $$ kaku. 


Loc. 
jusqwau bout des ongles, ab Ji» 
ber-akal barak. Donner sur les 


prov. Avoir de l'esprit 


ongles, Zu. me-nista, (use ME- 
fksa. Savoir une chose sur V'ongle, 
Dh ÈS Segi. meryatahi-i 
dergan sempurna. 


ONGLÉE 


oneLée, sf, él pp Se | 
GS jari kaku deri sangat ka- | 
ditgin-an. 


ONGUENT, 5. m., Cv gl obat, Cool | 
De ôbat müñak, AL per-urap- | 
an. 


ONGUIFORME, adj., S So 
sa-rüpa küku. 


ONOMATOPÉE, 5. £, yy ë Le 


Lo mana yarg türut bani. 
ouxx, 5. m., fl AS permata 
nam. 


ONZE, adj., num., os sa-belas. | 
— personnes, &s uw sa-bels | 
oran. — chevaux, Ban sa- 
belts kida, JA pelu SF krida 


sa-belàs ikor. Il est — heures, 
os JS pikul sa-belas. N'a — | 
ans, SS AU ds sa-belès | 


tahun umur-fa. 


ONZIÈME, adj. num. A 


Ha-sa-bels. Le -- jour, Sb NS ! 
- ë pada hari yarg ka-sa- 
belas. On dit aussi: Ss jl S| 
©» pada sa-belds hari bulan, le 

onze du mois. 


ONZIÈME, 8. m., la onzième partie 
d'un tout, (us per-sa-belts. | 
Un —, plag Au sa-per-sa-belas. | 

OPACITE, 8. f, Æù Ii à 5 

_ . lah La # | 
pri yang tiada henry, Ai EL | 


| kan, € 


OPÉRER 341 


Na pri yang tiada jernih, & S, > 
ge SU pri yang tiada werth. 

OPALE, sf, Iya où ë 23 
Gb), permata yang biru muda 
warnd-fia. Selon J. Rigg. Sjg 
bidari. 

OPAQUE, & Pa tiada 
hening, NA IG ada jernih, A3 
pr tiada xeràh. 


adj., 


OPERA, 5. m., Ov &l, wayang 


| bidiwan. Le théâtre de l'Opéra, 
| ON ë&b des y rümah wayang bidü- 


wan. 


OPÉRATEUR, TRICE,S., S laa. & 


| yang mergarja-kan, A & yarg 


me-lakü-kan. 


OPÉRATION, s.f., action d'opérer, 


| O3 pe-karja-an, il A per- 


buat-an, SA Jl dal me-lak- 


| kan. — de commerce, OS 
| O3 pe-karja-an perniaga-an. 


OPÉRATION, calcul, Ker Je 
hal merg-hisab-kan. 

opérariox militaire, JL 
A JL GE hal merg-geràk- 
kan bala tantära. 


OPÉRER, v. a., produire un effet, 


| Cut mem-büat, S\e Aa mergarja- 


me-lakü-kan. — un 
miracle, AE Op? mem-büat 
gjaytb. Cette médecine n'opèrepas, 
JS 5 Al Lust Obat itu tiada 


342 OPHICLÉIDE 


pukul, OK) A5 EC ôbat itu | 


tiada ber-güna. 

opérer, calculer, LE menj- 
hisab-kan. 

S'OPÉRER, V. pron., sé men- 
jadi. Ces travaux se sont opérés 
bien rapidement, sd Al OS 
sala pe-karja-an itu sudah 
jadi lektis. 

OPHIOLÉIDE, 8. f., GA & Se 
S8 Jal miri yang seperti ülar 
rupa-iia. 

OPHIDIENS, s. m., &— A, JE 
LB, Dsl Aw segala binatang yang 
seperti lar rupa-fia. 

oPHIOLÂTRE, adj, Jl age à 
yang meñembah tar. 

oPmormas, adj, il St & 
yarg makan lar. 

OPHTHALMIE, 5. f., Cle css 
peñäakit mata. , 

OPIACER, v. a, Dé Cul Op? 
Op5l mem-birat obat dengan apiin. 

oPIAT, s. m, Og3l Cul Gbat 
apiin. 

ori, v. n., Os Ga 
mergalüar-kan samka-ña, Ak 
S4, mergäta rasä-fa, Sa me- 
felergkar. 

OPINIÂTRE, adj., MH tegur, Ja» 
biyal, JAS 4 S hrs kapala, 
SO JUS kapala batu, JG 
awkara. Un enfant —, >» 





OPP OBTUN 


bidak yang tegur. Combat —, A 
où 9h & prèng yang terlalu 
krs. Maladie —, 48 CSL sakit 
payah, RS & SU perakit 
yang ber-kanjarg. 

OPINIÂTREMENT, adv., @ ss ES 





dergantegèr-fa, SE DS dengan 
argkara-fa. 
OPINIÂTRER, v.2.,rendre opiniâtre, 


SE menegar-kan. 


s'opinrÂTRER, v. pron, (3 
DE menjadi tegar, Jés sé 
men-jadi binyal. 

OPINIÂTRETÉ, s. £, NS ë 
pri yang tegar, OKS ka-tegar- 
an, Ji & SA pri yang binyal. 

OPINION, s. f., avis, sentiment, 
jugement, AZ biwara, OS pikir- 
an, J&. sangka, CSS pen- 
dapat, os kira-an. Suivant mon 
—, > jé 5 pada bixvära 
hamba. L'opinion publique, lès 
äb & 2! sangka rang bañak. 

OPIUM, 8. m., Oil apiün. — 
préparé pour être fumé, AU 
madat, 33% xandu. Fumeur 
d'opium, SAS pe-madat, &3 
par cite Grarg merg-hisap 
gandu. Sédiment de l’opium, Iye 
ya berak wandu. 

OPPORTUS, E, adj., ue harus, 
NB patut, >} laik. Temps —, 


OPPORTUNITÉ 


ob & AS kotika yang harus, 
sb & > waktu yan patut. 
En temps —, SE CS, pada 
waktu yarg patut. | n'est pas — 
de partir, SG vob A nada 
harus pergi. 

OPPORTUNITÉ, s. f., DIA ka- 
harüs-an, ÈS ka-patäüt-an. 

OPPORTUNITÉ Occasion favorable, 
Gt & AS kotika yan baik, 
SE À CS, waktu yang patut. 

OPPOBANT, E, adj., Os) & yan 
me-lawan, 
ES penentang. 

OPPOBE, E, part. pas. du v. oppo- 
ser, contraire, XAJp ber-lain-an. 
Des qualités opposées, & ko 
Gels sifat yang ber-laïn-an. 

opposé, placé en regard, Is) 
di-mäka, 325 di-hadap-an, 
Ses ber-dompak, Es ber- 
tentarg. 

OPPOSER, v. a., placer une chose 
qui fasse obstacle, SSL à 3€ mem- 
bubuh sakat. — une digue à la 
mer, OS Que menerbis laut. 
— un adversaire à, Ouh El Le 
mem-bawa Grarg lawan. 

opposer, placer vis-à-vis, dy? 
Er mem-bubuh ber-tentarg. 

S'OPPOSER, V. pron., ESA me- 
lawan, Kmenegah, Dam meng- 
hambat, jaa menahan. S'oppo- 


A & yan menegah, | 





OPPRESSION 343 


il PET : D 7, 
| sera l'ennemi, Awg Oslo me-lawan 


mäsuh. S'opposer à la vente, SK 
dé à menegah-kan orang 
men-jual. L 
OPPOBITE,S.m., laa) di hadap- 
an, Jyes dimuka. Qui est à 
l'opposite, 5 ë yarg di-müka, 
GPL, & yang ber-tentany-an. 
OPPOSITION, 8. f., empêchement, 
Op) Je hal me-lawan, Je- 
Ka. halmenegah, ŸS penegah- 
an, A 
l'opporition, O5. me-lawan. 





penentärg-an. Faire de 


OPPRESSÉ, E, part. pas. du v. 
oppresrer, (uw sestk, Gus ter- 
sesàk. Poitrine oppressée, (7 31 
dada sestk. 

OPPRESSER, v. 2., presser, gêner, 
Ge meñesuk, ins meñesak- 
kan. ” 

oPPREsSER, opprimer, sik. 
merg-aniäya. 

OPPRESSEUR, s.m., SUA. & yang 
merg - aniaya , ds tlalim. Un 
prince —, db & ch raja yang 
tlalim. 

OPPRESSIF, IVE, adj., gui & 


| yang merg-aniaya. Moyens oppres- 
sife, SAS Je jalan ka- 


paksäa-an. 

OPPRESSION, s. f., Sil aniaya, 
ASB perg-gagäh-an, AS 
ka-sesak- an," Là Ska-paksa-an. 


344 OPPRIMÉ 


orPression, difficulté de respirer, 
bb SS 

OPPRIMÉ, E, part. pas. du v. 
opprimer, Sil, ter-aniaya, jeu 
ter -sesàk, pres & yan di- 
gagah-i. 

OPPRIMER, v. a., Sia. merg- 
aniaya, 
AES meny-gagak-i, gemeñe- 
suk. 


ka-sesak-an dada. 


— les serviteurs de Dieu, 


An JR sa mergané | 
aya Atas segala hamba allah. Us | 


oppriment le peuple, al... Sa 
p$ maka ia meñiasat-han kaum. 
Ne vous oppriment-ils pas? Sp 
RER ES, bukan - kah 
marika-itu meny-gagah-i kamu. 

OPPROBRE, 8. M., Ra ka-xela- 
an, SAS ka-malt-an, is 2 fe- 
dlihat. Son — ne sera pas effacé, 
ils JAIS La-rela- 
an-ña tiada akan di-häpus-kan. 

OPTER, v. n., Al? memilih. 

OPTICIEN, s5. m., versé dans l’op- 
tique, ls de eo rc & yag 
fehem pada ilmu perg-lihat-an. 

OPTICIEN, qui construit des ins- 
truments d'optique, SL yan & 
tukang xermin mata. 

OPTION, s. f., 1°, action d'opter’ 
dé pemilih-an, JE iktiyar. 
2, résultat, 1S pilih-an. 

OPTIQUE, 8. f., science de la 
lumière et des lois de la vision, 


ul meñiasat-kan, | 





08 


SL Aie O' 3B pergatahä-an sifat 
mata, HS de ilmu perg-lihat- 
an. 

OPTIQUE, perspective, apparence 
des objets éloignés, & ë* AN 
le ka-lihat-an barang yang jauh. 

OPULENCE, 8. f., SU ka-kaya- 
an, OÙ» Jle hal hartawan. . 

OPULENT, E, adj., SW kaya, S5 
AS kaya sa-kali, OA harta- 
wan. 

OPUSOULE, 5. m., JE AS kitab 
keril. | 

OR, particule, + maka. Or, 
sachez, lens maka ka- 
tahä-i aleh-mu. Or, racontez-nous 
cette histoire, Shi Le AH 
RS baik-lah argkaw men- 
-kan hikayat itu. Or ga, 









meri 
Oil 3e de maka bahwa ini. 

0B, 5. m., métal, jual amits, ja 
mus, Kung kanxana. Or d'une 


| qualité supérieure, 5 el amès 


tua. — d'une qualité inférieure, 
3e pool amas müda. — fin, jl 
t5 amès kerjany. — battu, sl 
Job amès pajal. — au titre de 
24 carats, e dès pel ams sa- 
püloh muti. — contrôlé, 558 el 
amès padu. — bruni, L4, ë ul 
amàs yang ter-säpu. Une feuille 
d'or, jl; prada amas. Fil 
d'or, y! 2,1 kawat amès. Chaine 


ORACLE 


ORANGE 345 


d'or, pool) rantey amàs. Drap | ORAISON, 5. f., discours, SALSS 


d'or, gala pool HS kain amds- 
amäs-an. — en poudre, &» gl 
amès rug. Une mine d'or, & 
el tambang amès, Gel y x ma- 
riyaw amàs. Ecrire en lettres d’or, 
ol al GES Se menülis dergan 
äyer amàs. Couvrir d'or, ÈS Al. 
ul meñälut deman amàs. La 
soif de l'or, pal cf y) lôba akan 
amès. 

D'or, ol à yang ka-amas- 
an, jl 3&3 deri-pada amàs. 
Vase d'or, JAS & cl bajan 
yarg ka-amäs-an. 

ORACLE, 8. m., >> wahi, plg 
suara. — des dieux, lys jh 
suara dewata. 


ORACLE (en parlant d'une per- 


sonne). C'est l'oracle du lieu, (5 | 


SA bola Sul 9) ia rang | 


ämat budiman dalam nagri. 
ORAGE, 8. m., Cas ribut, OL 


taufan. I s'éleva un —, ak ch | 


us OËl maka türun-lah angin 
ribut. 
once, au fig, malheur, Jb bela, 
D welaka. : 
orAGE, trouble, agitation, AS 
gampar, à, haru-hara. 
ORAGEUX, EUSE, adj., jadi tam- 
pias. Jour —, pki Se hari 


tampias. 





per-katä-an, J£ bivära. — fu- 
nèbre, SX nudib, LN nudbet. 

ORAISON, prière, ta sembah- 
yang, es doa, ile selüt. — do- 
minicale, SO (eee Ay ce 
sembahyarg tuhan isa püña. Lire 
une —, Les [ans mem-bäxa doa. 


— mentale, Gas £pee sembah- 





yarg di-hati. Livre d'oraison, ES 
Ex kitab sembahyarg, as 
Les kitab doa. 

ORAL, B, adj., ox) LÈS deran 
lidah. Tradition orale, X43 Cu a 
9 54 werita deri-pada lidah 
orang, Suo- hadis. Enseignement 
Sm che DE 
Ok perg-ajär-an deman per- 
kata-an baikan dergan tulis an. 

ORANG, s. m., & orang. | 

orAnG-outang, du malais, & 
© 6rarg hütan, homme des bois, 
homme sauvage. Quant au singe 
auquel nous donnons ce nom, il se 


nomme en malais (| mawas. 


Un orang-outang, use A sa- 
ikor mawas. 

OBANGE, 8. f., jl. yo) limaw 
manis. Ecorce d'orange, 30 af 
ul kälit maw manis. Fleur 
d'oranger, mile 39) & biürga li- 


maw manis. Eau de fleur d'oranger, 


346 OBANGÉ 


ul 59) és) ayer burga limaw 
manis. 

orang, 2, adj, Sans mi- 
rah kuning, dès ds warna 
Jégga. 

ORANGEADE, 5. f., 5a N8) aya 
Job Gil a D minüm-an 
deri-pada jeruk dan limaw manis 


dan güla. 


pohon limaw manis. 
ORANGERIE, 8. f., a) 
ob») tampat pelihara pohon 
limaw manis. 
oBATEUR, 8. m., Sy (538 & 


ac 


5rarg pandey per-kata-käta, & ni 


€” orang fesih. — sacré, 3 
sy 538 rang pandey ber- 
kutbat. 

OBATOIRE, adj, qui appartient 
à l'orateur, OS jl biwara para. 
Art —, jl de ilmu bixära. 

'ORATOIRE, 8. m., 
la prière, pe langgar, à Ex CC 
tampat sembahyarg. 

ORBE, s. m., cercle, Olol3 per- 
idär-an, OS per-kitar-an. 
L'orbe de Saturne, Je & cplal 
per-idär-an bintarg zukal. 

OBBICULAIRE, adj, qui est de 
figure ronde, Ap & yarg bülat. 

ORBITE, 8. m., chemin que décrit 
une planète, 2, & we. jalan- 


lieu destiné à 





ORDINAIRE 


Aa bintang ber-idar, O3 per- 
idar-an. 

ormredel'œil, Cl Sa bingkey 
mata, la & lian mata, à) 
&L lobarg mata. 

ORCHESTRE, s. m., ensemble de 
musiciens, AS ë &3 SARA 
ya per-himpun-an orang yan 


| palu buñi-buñi-an, Ogh JAA 
| per-himpäün-an bidiran. 


OBANGER, 6. m, le gol AS | 


orouesrre, lieu où se tiennent 
les musiciens, A à & Cac 
Guns tampat rs yang palu 
buki.bufii-an, ESS Jb baley gen- 
day. 

ons, & m, JUNE angrek. 

ORDALIE, 5. f., 9 Ù karaw, aka 
sumpah. — de l'huile bouillante, 
A ue Sp ber-karaw miñak 
panas. — du feu, A apl kew 
sumpah jé api. — de l'eau, Ace 
de sumpah meñelèam. 

ORDINAIRE adj. accoutumé, JE 
sadakäla, le biasa, ie yy 
türut adat. Etat —, JG ë Je 
hal yarg sadakäla. Dépense —, 
us Gi €} 
biasa. Son travail —, & ob 53 
Se As Qu sl pe-karja-an 


yang ia biasa mergarja-kan-fña. 


belanja seperti 


ORDINAIRE, Commun, médiocre, 
O2 hina, a alarg, a bärarg- 
barang, JAS kapalany, Ole 


ORDINAIREMENT 


sedräna. Les gens ordinaires, &) 
D Orang yang hina. Ce n 
pasunhomme—, & rép SS Sp 
biikan ia barang-barang bran. 


l'est 


A lorpinae, Dole Ogy türut 


dat. Il sortit à son —, A ISA. 
Se y S| maka ka-liar-lah 
ia türut àdat-Ra. 

D'orpiNAIRE, pour l'ordinaire (le 
plus souvent), ge sa-bañak 
kali, x BG ter-kadany-kadarg. 

ORDINAIREMENT, adv., Y 3S ka- 
dany-kadang, 53 sadakäla, ë 
memarg, 5e Op türut adat. 

ORDINATION, s. f., action de con- 
férer les ordres sacrés, 54e Je 
dl Lu Hal mem-bri ser el- 
darajat. 

ORDONNANCE, s. f., arrangement, 





Day! atär-an, AW tertib. — des | 


fleurs, A Op atür-an burga- | 


bunga. 

oRDoNNAxOE, loi,reglement, Ole 3 
Firman, & titah, hukum. 
Cela est contraire à l'ordonnance 
royale, zb Ki ON Dal itu me- 
lawan titah raja. Habit d'ordon- 
nance, laku AS pakéy-an sol- 
dädo. 

oRDoNNaxcE médicale, Ts ol 
Gbat-ôbat. 

OBDONNANCER, v. a., écrire au 
bas d’un mémoire l’ordre d’en payer 


le montant, JE y pe nil dote 


ORDRE 347 
A jar menïlis atas sürat 
kiting-an hendak mem-bayar. 
ORDONNATEUR, 8. m., Sa A 
yang mermg-ätur-kan. Dieu est le 





grand — de l'univers, 23 Al 
Ws SA allah yarg sudah mery- 
ätur-kan dunia. 

ORDONNER, v. a, ranger, lès 
merg-ätur, SAS. mer-atur-kan. 
choses, 
Dhs Se JR Ste merg- 
ätur-kan segala porkära dergan 
sempurna. — sa conduite, AE Da 
gla SI mery-atur-kan laku 


Jalan-ña. 


parfaitement toutes 


ORDONNER, Commander, as D 


ber-titah, Ke menitah-kan, 
Sun ber-sabda, G3s ber-pastn, 


5x meñüruh. Le roi ordonna, 
as OB 7b de maka raja pan 
ber-titah-lah. — de se taire, 4) ye 
ç> meñüruh diam. , 

orDowxer, faire une prescription 
médicale, Cv gl Cu pele ment 
lis sirat ôbat. 

orpoxxer, conférer les ordres 
de l'Église, Ija) vu (sue mem- 
bri ser el-darajat. 

ORDRE, 8. m., arrangement, ré- 


gularité, Oyl atür-an, 5 5 ter- 





#b. L'ordre des mots, © es dl 


atür-an per-katäa-an. En —, Ap 
ber-atur, Aki À Tgl. masig- 


masing pada tampat-fia. En — de 


348 OBDURE 
bataille, yb p ber-baris, CS] 
& ikat pra. Mettre en —, 
SA. merg-ätur-kan. 

ordre, paix, tranquillité, puji 
santawsa. L'ordre règne dans ce 
pays, aji Cal SK nagri itu 
santawsa. 

orDre; commandement, AW titah, 
Q= pasèn, SY urdi. C’est l'ordre 
du roi, Ip yb A ci ant titah 
raja juga. — par écrit, AW Cye 
sirat titah. Demander des ordres, 
gd minta urdi. 

Le sacrement de l'ORDRE, yw 
à) ser el-darajat. 

ORDRE, Compagnie, 
DL 5 per-sakutü-an. 

ORDUBE, 8. f., 


confrèrie, 


excréments et 
autres impuretés du corps, a 
tahi, Open œirit. — de la tête, 
JUS a tahi kapäla. Ce chien a 
fait là son —, Guy ae SARA 
Ole) anjing itu sudah berak di- 


sina. 


ordures, débris, balayures, dkew | 


sampah. Un panier d'ordures, SSL | 


abc bakul sampah. 
onvurs, saleté, obscénité, SLS 
ka-œumär-an, jy? per-xabül- 
an. 
ORDURIER, EE, adj, Le tt 
x ro 
yang œumàr, Je & ya zabul. 





OREILLE 


per-katä-an œumèr, Je SG 
per-katä-an wabul. 

OBEILLE, s. telirga, & 
kiping. Le bout de l'oreille, ër 
A xaping teliga. Le cartilage 
de l'oreille, és Oslo daun telinga. 
Partie inférieure de l'oreille, À 
ÈS panœurg telinga. Le bord de 
l'oreille, &h ja pe. 
telima. La partie de l'oreille qui 
se joint à la tête, Kan pohon 
telinya. Le trou de l'oreille, & 
ES lobang telinya, À & Gary 


telinya. Boucle d'oreille, y)S krabu. 











Pendants d'oreilles, ra anting- 
antérg. Rouleaux qu'on porte aux 
oreilles, Or sibarg. Fleurs qu'on 
porte derrière les oreilles, Zi. 


sunting. Cure-oreille, eme 
æurgkil telinya. Dur d'oreille, JËL 
bargal. Percer les oreilles, 5> jé 


te men-xüruk telinga, puji 8359 
3X ber-tindih très telinya. Couper 
les oreilles, aa mengerat 
telinya. Tintement doreilles, & 
& dengung telinya, 5 & desing 
telinya. Avoir des oreilles, @Aip 
ber-telimga. 


Selon l’auteur du Makôta raja: 
De grandes oreilles indiquent la 
sagesse et l'attention et sont aussi 


l'indice d’un caractère emporté, 


Paroles ordurières, es OML2£5 | mais dont l'emportement est de 


OREILLER 


coute durée, X5 ul ms ë és 
ob af af A5 Cal ob 5 


of de Où af telga yang | 


besèr itu tanda biidi dan ingat 
tetapi sigrth gisar dan sigruh 
pun hilang gusar-fa. Des oreilles 
petites sont un indice de manque de 
franchise, et de beaucoup de dé- 
fus, DS 5 A JE à 5 
Due GAS Gb dl SLS telinya 
yarg kexil itu tanda kürarg ka- 
benar-an dan bañak ka-salah-an 
jaga. 

Loc. Ouvrir les oreilles, prêter 
l'oreille, LËXe men-demgar, dk 

5 merg-élèg telinga. Avoir 

l'oreille basse, (ile a hilang hati, 
db JE kel hati. Faire lasourde 
—, À gl A tiada mau dengar. 
Par dessus les oreilles, lb Ji; 
ter-lalu bañak. Les oreilles d’une 
marmite, 3,5 &Ù telinya priuk. 

OBEILLER, s. m., J— bantal, 
JUS Ji bantal kapala, Dl, 
seraga. Taie d'oreiller, J& El 
sarung bantal. 

OREILLETTE, s. f., cavité du cœur, 
ES larg kelbu. 

ORÉMUS, s. f., prière, Æ 
bahyarg, 3e selat. 

ORFÈVRE, 8. m., jl & takan 
amàs, yy $ SX pandey kürus. 


HS Sem 


Habie —, je à AT 





jun bel —, 
| baik. 


OBGANISER 349 
SOS tükam amès yang bañak 
pandey. 

ORFÈVRERIE, 8. f., l'art des or- 
fèvres, nel 3 ka-pandey-an 
amès. 

ORFÈVRERIE, 
tionnés par l'orfèvre, (mel ls, à 


ouvrages confec- 


| per-buät-un amès. 


ORGANE, s. m., partie du corps 
servant à exercer une fonction quel- 
Le 


angita yang di-pakey. L'organe 


conque, Dl alat, 


de l'ouïe, $3 pen-demar. L'or- 
gane de l'odorat, 4? pen-wium. 


L'organe de la vue, SB per- 
lihat. 


organe, voix, Ju suara. Il à 


L'wljou suara-fia 





orGasr, entremise. L'Ambassa- 
deur est l'organe du roi, Cul 493 
cb Es OÙ pe-süruh itu ber- 
kata ganti raja. 

ORGANISATION, s. f., manière dont 
un corps est organisé, PAS Ha- 
largkäp-an, Oyl atür-an. 

ORGANISER, V. a. AA me- 
largkap-i. Dieu a organisé le corps 
de l’homme d'une manière admi- 
rable, gl. 4 9 AC 33 all 
tax & «5,3 pg allah sudah me- 
largkäp-1 tubuh manusia dergan 
pri yang indah-indah. 


350 ORGANISTE 


ORGANISER, arranger, disposer, 


Gila. merg-ätur-kan. 
ORGANIBTE, 8, El lap SAS 
pandey ber-mäin organ. 





OBGE, 8. f., pad Fair, pe jaw. 


Pain d'orge, ya & 2555 dos 
roti deri-pada tepàrg Sair. 

Loc. Grossier comme du pain 
d'orge, W > bañak kasar, SB 
pergkuh. 

ORGIES, 8. f. pl, débauches de 
table, il ed & Oya ja- 
mir-anorarg ber-demup-demap-an. 

ORGUE, s. m. ou pl. ORGUES, 8. f., 
où! organ, A] organôn. Jouer 
de l'orgue, OyS)l cyles ber-mäin 
organûn. Facteur d'orgue, Sa 
O3#,| pandey organon. Souffleur 
d'orgue, Due JH ny 
bujang merg-injak hambiis-an or- 
ganûn. 

ORGUEIL, 5. m., y (Ale hati 


besar, GS FI laku yan 
zomhab, SN El KI laku orang 
kaxak, 3 SA gurur, A tekebur. 

Loc. prov. Lorsque Porgueil 
chemine devant, honte et dommage 
suivent de bien près, je H5 
Ho db Je SSI GS ray 
æorgkak lekàs akan kena malu 
dan ragi. 

ORGUEILLEUSEMENT, adv., 353 
rs AW dergan hati bestr, Sol 


| 





ORIFICE 





& SP atas pri yang xom- 
kak. 
ORGUBILLEUx, EUSE, adj, A3! 


agkuh, Jan worjkak, SA 
kawak, Le jemawa, 5 borg- 
kak. Un —, 461 8,31 orang am- 
kuh, lo & | orang jemawa. 

ORIENT, 8. m., partie ou point 
du ciel où le soleil se lève, La 
timur, 3e maërak. De lorient 
à l'occident, GAS il Ge yo 
deri maërak datany ka-magrab. 

ORIENTAL, E, adj, La - ka- 
sa-belah timur, Ste AS ka- 
sa-belàh maërak. La côte orien- 
tale, La $3 pantey timur. Les 
pays orientaux, St SS 
nagri yarg ka-sa-belah timur. 

OBIENTALIBIE, s.m., ré & & nl 
ASS JS à Fe ce 
Us orang yang fehem pada ba- 
hasa kaum-kaum yarg tinggal di- 
nagri ka-sa-belah timur. 

ORIENTER, v. a. AS pe mem 
bubuh ka-timur. 

Mar. orrenrer les voiles, ét 
A) JE memasang segala layar, 
HS 3k. menarik tali keltt. 

S'ORIENTER, V. pron., Su 
Amen-wahari timur, AS Sy 
ber-diri ka-timur. 

ORIFICE, 5. m., — dya mulut, 


DACS pembuka-an, & à lôbarg. 


OBIFLAMME 


L'orifice d'une eruche, plk he 
mälut tempayan. | 
ORIFLAMME, s. f., étendard, JB 
Ê Dex tunggul ber-wawary. 
ORIGINAIRE, adj., $ Sl anak 
nagri. Une personne — de Malacca, 


Da Si De sa-Gramg Anak 
malaka. 

ORIGINAIREMENT, adj, SL 35 
deri mula-fia, Le portäma. 

ORIGINAL, 5. m., primitif, f} è | 
yang lama, Sa yang sadia, 
pe as. Ecrit —, den | 
sirat yang lama. Une personne | 
lit l'original et une autre personne 
regarde la copie (pour collationner), 
br ob fl à Sax dr 
23e & ES She  sa-bray 


mem-bäxa kitab yarg lama dan 


sä-drarg lain me-lihat kitab yang | 
baharu. 

or1GINAL, singulier, bizarre, A 
gjeb, RS gerib, Sada we ë 
yang sifat-iia sendiri. 


ORIGINALITE, s. f., qualité de ce | 
qui est original, de ce qui est neuf, 
AN S pri yang baharu, Ss 
we ë pri yang kas, Lo ka- 
sigat. 

ORIGINALITÉ, singularité, ë Ss 31 
LE pri yang ajeb, So à SA 
Sp pri yang sifat-fa sen- 
diri. 





| adä-an-ña. 


ORNÉ 351 

ORIGINE, 8. f., principe, com- 
mencement, Je miila, «35 pohon, 
Jet asal, Del asas. L'origine 
de son être, SIS Iya mila ka- 
— d'une querelle, 
Le ya pohon æidra. L'origine 
RAT me Ja 
l asal raja-raja awek itu. De- 
puis l'origine du monde, pelel 3535 
Lis deri-pada asas dunia. Dans 
Forigine, SI. 35 pada mula-ña. 
Dès l'origine, S)L 33 deri mula- 
ña. 

ORIGINEL, LE, adj, de! agali, 
Sd 5 & yang deri mula-fa. 
Péché —, JA Sop? dosa asali. 

ORIGINELLEMENT, adv., SL. J5 
padu mulä-fa, SY. 55 derimula- 
ña. 

ORION, 8. m., constellation, [ed 
Didi bintang el-jabär. 

OBIPEAU, 8. m., cuivre poli qui a 
l'apparence de l'or, 305 Le mis 
präda. 

omwrau, vieux vêtement brodé, 


| Li A pi kain ba-amas-an 


ya tua. 

OBME, 8. m., lay derdar, Ap 
3 pohon derdar. 

ORÉ, E, part. pas. du v. orner, 
x hiyas, ai ter-hiyas. — de 
pierres précieuses, lei ÈS os 
ter-hiyas dergan permata, £> SG 


| Se ratah denjan permata. 


352 OBNEMANISTE 

ORNEMANISTE, s. m., qui fait des 
ornements, oh À yarg merg- 
hiyas, yani & tukang meny- 
hiyas. 

OBNEMENT, 6. m., Celà per- 
hiyas-an, ON) dandan, 5355 
dandän-an, [es rambey. Les or- 
Eos 
per-hiyäs-an mezbeh. — de la cou- 
pela per-hiyas-an 
makôta. Divers ornements d’or et 
d'argent, el 25 alas + SL 
GS db bagey-bagey per-hiyas- 
an deri-pada amàs dan perak. Il 


nements d’un autel, 


ronne, © 


est l'ornement deson siècle, al] 4e 


wi pala maka i-lah per- 
hiyas-an zemäan-ña.— en broderies, 
QUE" suji-an. — en fleurs, AS 
puspa. 

ORNEMENTS, habits sacerdotaux, 
gl GS pakëy-an imam. 

OBNEMENTATION, 5. f., Je 
se hal meny-hiyas-i, & Ss 
ve pri yang ter-hiyas. 

ORNEB, V. 2., pung meny-hiyas, 
A meng-hiyas-i, Jat mem- 
bisey-kan, GX men-dandani. 
— un palais, Re “hs merg- 
hiyas-i maligey. X\ a orné le ciel, 
LE à ad Sl ia sudah 
mem-bisey-kan langit. — dejoyaux, 
D Lés pau menätah - kan 


dergan permata. 





ORTHO GRAPHE 


oëmbe, 8. f, Sole XS 
baktis jalan karèta, JS XS 
bakts-fia pedati. 

ORNITHOLOGIE, 8. f., histoire na. 
turelle des oiseaux, Ÿ &> = 
marifat burung-burung. 

ORPHELIN, E, adj, 351$ piatu, À 
yatim. Un enfant —, ye Fl anak 
piatu. Une orpheline, GS 5l 
Ogka Anak piatu perampüan. 
— de sa mère, ls Le yang 


tiäda ber-ibu. Tuteur dorphelin, 


5 ds wali anak yatim. Op- 
Fer l'orphelin, y Ka) ska. 
merg-aniaya anak piatu. 

ORPIMENT, s. m., Fly barangan. 
ORTEIL, s. m., se jari 
kaki. Le gros —, SE ibu kaki. 


Le petit —, $i LES kelingking 


kaki. Les ongles des orteils, 
SV so kaku jari kaki. 
ORTHODOXE, adj, sy. mimin, 
€ & & orang yang seh. Un —, 
D P sa-6rarg mumin. Les 
orthodoxes et les hérétiques, à 
[a & a ya ray mumin 
dan orang bedat. 


ORTHODOXIE, 8. f., € ë D 
din yang peh, A & Ole AS ka- 
perxaya-an yang benar. 

OBTHOGBAPEE, 8. f., Del imla, Pn 


SA 


DL mu imla, bl d'y 


ORTHOGRAPHIER 


D > penjatahu-an merg-hiburg 
Aurñf. Ancienne —, pl DU ma 
lama. Nouvelle —, 5 le Jl mla 
baharu. 

ORTHOGRAPHIER, V. à. tn 
Ss merg-hübury hurüf. Ce mot 
m'est pas bien orthographié, Cle 
ba Gi A5 AIDES 
maka per-kata-an itu tiada baik 
per-hubury-an huruf-fia. 

ORTHOGRAPHIQUE, adj., O3 Del 
imlapüña, Ig > ÈS Co & 
yang türut per-hubüg-an huraf. 

ORTIE, 8. f., ëe jilatarg, ds 
JV daun gatal. (Marsden, SNS 
kalawi.) Toile d'ortie, 3,5 5 
&e kain deri-pada jilatan, 
Jay mümal. 

ORYZA, s. m., $26 padi. 

ORYZIVORE, adj, (598 st ë 
yang makan padi. 

08, s. m., ë> tülarg, P atlem. 


— dubras, E3 Dj talang lanyan. | 


— de l'épaule, Dar balikat. — 
de la cuisse, ab Ay slam pako. 
— péroné, a. &; tala kru. 
La moelle des —, hi 59! ütak 
tailan. Fracture d'un —, & web 
patah-fa tälarg. Dislocation d’un 
—, SAS tegaliat. 

Loc. N'avoir que la peau et les 


os, Ss kurus krg. D ne 
u. 





OSSEMENTS 353 
fera pas de vieux os, Si st 
5 55e ada ia Akan jadi tua. 
Il y laissera ses os, OLuo (il fi os 
ia akan mati di-sana. Jusqu'à la 
moelle des os, dn db> EN 
sampey di-dälam sa-kali. 

OSCILLATION, s. f., Cl ayun, Sy 
bay, &s: & Sh pri yang ber- 
goyang, JA SA pri argqul, & » 
hayun. D 

OSCILLER, v.n., ë je der-güyarg, 
cal ber-ayun, À pan ber Hung. 
Faire —, he merny-goyang, 
Sye mem-buway, cos merg- 
ayun. 

OSE, E, adj., qui a de l'audace, 
dl» & yag berani. 

osER, v. n., (ls berani. — 


| entreprendre, Sp (ils berani 


ber-xäkap. Ne pas — parler, 55 
© ls da berani ber-kata. 
Quiconque osera le combattre, et 
55 D) ile le barany-siapa 
berani me-lawan dia. , 

OSIEE, 5. m., JE RE 
pohon gandaräsa Lexil. Ouvrage 
d'osier, Dl, raga. 

OSSELET, 8. m., petit os, JE a 
tülarg kexil. 

OSSEMENTS,s. m. pl. ÉD tulan- 
an, EX a tilang - tulang - an, 
Vie selam. Des monceaux d'osse- 
ments, ÉD YG témbun-timbun 
tulag-an. 


23 


354 OSSEUX 
OSSEUX, EURE, adj. El ci, , 
sa-rûpa talang, Dj Ss sa-bagey 
talang, Gi} ber-tülarg. 
OSSIFICATION, s. f£, Se Je 


& ka-jadi-an tülarg. 
OSSIFIÉ, E, part. pas. du v. ossi- 
fier, dy se jadi tailan. 


OSSIFIER, v. 2., ë> oo | 


men-jadi-kan tiang. 

S'OSSIFIER, V. pron., Ra sé 
men-jadi tülarg. 

OSSUAIRE,s.m., #35 a tilany- 
tularg-an. 

OSTENSIBLE, adj., qui peut être 
montré, kgs Sb & vor da- 
pat di-tunjuk-kan. 

osrensigce, évident, clair, © 
Rata, Ab tlähir. 

OSTENSIBLEMENT, adv., CL LES 
dergan kata, & RS dengan try. 

OBTENSOIRE, s5. m., GAS CA 
Quai OL AD tampat per-tunjuk 
el-korban el-mukadas. N 

OSTENTATION, s. f., SA LS perga- 
wak-an. Par —, ARS dergan 
kaxak-ña. 

OSTÉOLOGIE, 8. f., Te» DS 
pergatahä-an tülarg-tülarg, Ba 
Ro marifat itlam. 

OSTRACISME, 5. m., exil pour dix 
ans, OÙ jan ds Al pem- 
buärg-an sa-püloh tahun lama- 


Aa. 





ÔTER 


OSTROGOT, 5. m., homme qui 


ignore les usages, AU 55 & DA 
3e drarg yarg tiada tahu ädat, 





| os bi-adab. 
E hal menjadi larg, SE | 
| 


OTAGE, 5. m., jlXL. sandara, A (P9 


| perg-aku. 


OTALGIE, 5. f., douleur doreille, 
yu SL sakit telinya. 

OTER, v. a., tirer une chose de 
la place où elle était, Ji. mery- 


“Can 


ambil, merg-argkat. Otez 
cela de ma maison, 911 35 Cl alluel 
Chess ambil-lah itu deri dalam 
rumah - ku. Il ôta le couvercle, 
Al 5 A di-arghat-ña- 
lah tütup itu. 

Oren, quitter, K2. meniny- 
gal-kan. — un habit, > a 
mentiygal-kan baju. 

Oren, faire cesser, y—SlqA- 
meng-hilang-kan. Cette médecine 
ôte la fièvre, é aa Al Agil 
ôbat itu menj-hilarg-kan demam. 
mery- 





a 


une ache, ar «Be 
hilang-kan org. 

ôrer, retrancher, ès memii- 
tun, — 
quatre ôtez deux, 43 RER] > 


merg- angkat. De 


deri ampat argkat-lah dia. 

SOTER, v. pron., & » ber-fùh, 
1 Sal men-jauh-kan diri- 
fa. Otez-vous de là, OÙ 55 Al 
fiùh-lah der: sana. 


où 


Loc. Oter son chapeau à quel- | 
qu'un, ŒU sye mem-bri tabek. 

où, conj., pl &taw. Du cuivre — 
du fer, gw 5) À tembaga ataw 
besi. Ceci — cela, Dol Jl cpl ini 
ataw itu. Quant à vous, êtes-vous 
un homme — un singe? SL OSA 
SEA LS gl FH ada pin 
akan argkaw ini manusia -kah 
ataw kera-kah. 


Avec interrogation ou se rend 


quelquefois par &l antah. Revien- | 
dra-t-il — ne reviendra-t-il pas? 
Sa JS ST SIK antah za 
äkan kombali antah tiada. 

Avec les noms de nombre ou se 
supprime ordinairement. Trois — | 
quatre, el OS tiga ampat. Cinq | 
— six personnes, ON Ag lima 
andm drag. 

où, adv., OL mana, Oo di- 
mana. — tombe la flèche, là se 
trouve de l'eau, AB (51 sel Os | 
JA Ab Cul dé-mana jätuh-ña 
anak panah itu ada-lah ayer. Où? 
Ss dimana-kah. — est-il? 


Ss Ska di-mana-kah ada ia. | 


Vers où, OS ka-mana. — allez- 
vous? SA do OS ka-mana tian 
pergi. Où? US ka-mana-kah. 

D'où, Ole 33 deri mana. D'où 





vient-il? ë&b Sl Ole 55 deri-mäna 
Za datang. 


OUBLIER 355 

Partout où, Ola. di-mana- 
mana, Des sa-mana-mäna, & 
Ole barang di-mana. 

où, à quoi, gl. mau, SX hen- 
dak. — voulez-vous en venir? GI 
3 Ogy apa tüan mau. — tend ce 
discours? Cul lé xs S| apa 
hendak-ña bixära itu. 

OUAILLE, 8. f., chrétien par rap- 
port à son pasteur, plelaÿ 5 2,5 & 
yarg di-bawah parentah imam 
(gombäla). 

OUAIS, interj. de surprise, d’éton- 
nement, dl, wah. 

ouate, 8. f., à ei kapas 
halus. 


OUATER, v. a, jld as pe 


mem-bübuh kapas halus. — un 


| habit, abs ll ob as ue 


gb mem-babuh kapas halus 
dalam kain baju. 

OUBLI, 5. m., manque de souvenir, 
OA ka-lupa-an, SY kilaf. 

oui des injures, pardon, xp54.l 
ampün-an. 

OUBLIE, 8. f., pâtisserie très- 
mince, Sd af kiweh wepit. 

OUBLIER, v. a., G5) Iipa, Sy). 
me-lipa, SANS e me-liipa ingat. 
Tai appris, mais j'ai oublié, > 
Je D onu en AU nl sa 
hamba sudah ajar tetapi hamba 
sudah lüpa jaga. N'oubliez pas, 


23* 


356 OUBLIEUX 


Sy cle jargan lüpa. Faire —, 
SU Ae mem-per-lupa-kan. 


OUBLIER, ne pas faire attention 


à, dl 9G tiada ingat. — le dan- 
ger, Se C1 bol AS wada ingat 
äkan bahaya. ” 

OUBLIER, négliger, ce merg- 
alpa-kan. — son devoir, Er 
OR Sb merg-alpa-kan baran 
yang feredl. 

OUBLIER, Er 


— une offense, 


pardonner, 
merg - ampun - À. 
odle Eos 35 Sa mem-am- 
piin-i pada 5rarg sälah-fa. 

S'OUBLIER, V. pron., ne pas songer 
à soi, yy) Sul me -lupa-kan 
diri-fia, 39 SH Al A tiada 
ingat akan diri-fia. 

s'ousier, Sabandonner A 
quelque passion, Op& Là Oya 
menürut hawa nepsu-fia. 

OUBLIEUX, EUSE, adj., Ola 
lupa-lupa-an, Se yarg me- 
lupa, SI SX ë yay lüpalekàs. 

OUEST, s. m., couchant, occident, 
Cp barat, GA magrab, Se 
Qle mata-hari mati. Vent d'ouest, 
Cob Dé angin barat. A l'ouest, 
CybS ka-sa-belah barat. De 

l'ouest à l’est, ASE 385 deri- 

pada barat ka-timur. Nord —, 
Co} Col barat laut. — nord —, 


JB le SL barat sa-mata 





ouïR. 
utara. Sud —, Sb Cyb barat 
daya. — sud —, je le cb 
barat sa-mäta selatan. 
OUF, interj. de douleur, $l, wayi, 
2 hey. 
OUI, particule affirmative, Ul iya, 


Y ya, fe behkan, J bela. — 


vraiment, K2 L ya sungguh. — 
où non, Sy 5 Sp behkan ataw 
bukan. Est-ce — ou non? à 
Sia jl behkan-kah ataw tiada- 
kah. Je crois que — SS Sd 
hamba kira bagitu. 

oui, E, part. pas. 
As ter-demgar, YES, & yew 
ka-dergär-an. 

OUÏ-DIRE, s. m., &3 CN kata 
drag. 

our, s. f., sens, A3 penergar, 
AIB pen- dengar. 
l'odorat, ob AS penerar 


dan pen-æium. 


du v. ouïr, 


L'ouïe et 


OUÏES, s.f. pl, 
ouïes de ce poisson sont vermeilles, 
ge Cal OR Eu som ikan itu 


merah. 


&:! isarg. Les 


OviR, v. a, $5 demgar, SX 
men-dergar, As menear. — la 
messe, Lyme À menemar misa. 
J'ai ou dire, ISN Add ad 
hamba sudah dergar kata orarg- 


— des témoins, as on D ESA 
men-demar orang saksi. 


OURAGAN 


OURAGAN, 8. m., eus ribut, 
Ob,L safan. 

OURDIE, v. a, ex lidarg. —, 
entrelacer, La merg-anjam. 

ourvm une trahison, SL. 
LS merg-upaya-kan kianat. 

oURLER, v. a, CT À alé 


men-jahit tepi kain, JB Cye | 


C5 mem-büat pinggir kain. 

OURLET, 8. m., cÙ LE tepi kain, 
OÙ AB pinggir kain. 

OUR, s. m, É op Drag, É x 
Li brüarg jantan. 

Loc. prov. C'est un — mal 
Wei, 8B P jsp don sl ia 
be-raupa buruk lagi perjkuh. 
Vendre la peau de l'ours avant de 
l'avoir mis à terre, a) 5535 
Ds belum düduk ber-lunjur 
dahülu. 

OURSE, s.f., femelle de l'ours, 
GE & 7 bran betina. 

ours, constellation. La grande 


—, Joe & bintang biduk. 





OURSIN, 8. m., C9) GX) landak | 


laut. 

OURSON, 5. m., tu S| anak 
briarg. 

OUTIL, 9. m., S33 pegawey, 
SB pawey, À\ alat. Les outils 
dun charpentier, & A JE 
> segala pegawey tükarg kayu. 

OUTILLER, v. a, SL Sp 
mem-bri pegawey, D SN mem- 





OUTRE 357 


| bri alat. — un ouvrier, LS SH 
| & 4 mem-bri pegawey pada 
tukang. 

OUTRAGE, 5, m., Où & dé 
benxäna yan brut, Je mela, 
OL pen-wela-an. is fedli- 
hat, se maki. Cruel —, % ire 


CL fedlihat yang sarat. 

OUTRAGER, v. a, Se me-maki, 
Geo mem-fedlihat- kan, 
SU men-xela-kan, Casès 
Ste la-k À 
merg-hüjat. — quelqu'un, &» Se 
| me-maki orang. 

OUTRAGER, ravager, dévaster, 
ve me-rüsck-kan, Sie 
mem-binasä-kan. 

OUTRAGEUSEMENT, adv., (ÈS 
OL? dergan benwana, Se Se 


serta me-maki. 


OUTRAGEUSEMENT, AVC exces, 
| Gb J4; ter-lalu bañak. 
OUTRANOE (A), loc. adv., > J4, 
ter-lalu bañak, JS Gb bañak 
sa-kali. Persécuter quelqu'un à —, 





| LES Bal he merg-hambat 
ôrag ter-lalu bañak. 

OUTRE, 5. f., peau accommodée 
pour mettre le vin, l'huile, JS 
kik. Devenir comme une se 
Us is menjadi seperti kik. 

OUTRE, prep. de lieu, au delà, 
£ pus di-sabrèmg, aus di-sa- 
| belah, Joo di-balik. — mer, 





358 OUTRE 
Sg Egues dérsabrèng laut, Passer 
—, Al JI lalu lampaw. TI passa 
— sl AA JI lalu lampaw-lah 
ia. 

D'OUTRE en —, Jd Uji trs 
sa-kali. , 

En ovrrs, de plus, $3 lagi, 


J$ SI lagi pala, JS as lebih | 


pila, FI Si. sa-bagey lagi, 
Ola fahadan, If Mi tam- 
bah-an püla, A X5 SAS ka- 
mudi-an deri-pada itu. En — de 
cela, Cal 385 $$ lagi deri-pada 
itu. 

OUTRÉ, E, adj., exagéré, excessif, 
Al lampaw, SEL Cul & yag 
ämat sarat. , 

ouTré, irrité, pur güsar, ye 
marah. 

OUTRECUIDANCE, 5. f., Ss; 
pri kawak, 55 tekebur. 

OUTREMER, s. m., (5353) lazu- 
werdi, Bleu d'ontremer $3) 43 ©; 
warna läzuwerdi. 

OUTRE-MESURE, loc. adv., Ji; 
Sel ter-lalu amat, 3b J4 ter- 
lalu bañak. Manger —, Jl; SL 
Sh makan ter-lalu bañak. 

OUTRE-PASER, v. a, (Sole me- 


lali, SA me-laghah, ke | 


me-lampaw. 
OUTRER, v. a., porter les choses 
trop loin, ae Jh Le mem-bawa 





OUVERTURE 


ter-lalu jauh, Sik. me-lampaw- 
kan. 

OUTRER, pousser la patience à. 
bout, sl Sale me-marah-kan 
Gray. 

oUTRER, accabler, surcharger de: 
travail, lie mem-brat-i. 

OUVERT, E, part. pas. du v. ouvrir, 
Ip bika, Ip; ter-baka. Porte 
ouverte, Ip 5 3 pintu ter-büka. 
Une boite ouverte, Ig ji è &# 
peti yarg ter-baka. A cœur —, 
a Au ÈS demgan hati path. 
Entre - ouvert, CVs dy 5 ter- 
baka sa-dikit. La fleur est ouverte, 
tg A Ex binya itu ter-kem- 
bay. La La ouverte, ls 
dy 5 mülut ter-büka, a A, 
mülut ter-marga. Champ —, ai 
ë tanah läparg, cu padan. 
a SA 
nagri yarg tiada ber-binting. 
SR 


Ville ouverte, 





OUVERTEMENT, adv., 


| dergan trtng, SAS go dergan 
| ka- luwas-an, A, yb denjan Kata, 


oi és trèng très, & lues 


| dé-hadäp-an orang, Ab lahir. 


Dites-le-nous —, ÈS Cul asus 
OS kata-kan-lah itu dergar 
ka-luväs-an. 

OUVERTURE, 8. f., trou, espace 
vide, OKS ka-buka-an. 


OUVRABLE 


1 
ouverture, fente, crevasse, le 
» » - 


xelah, GAS tetas-an. 
OUVERTURE, Passage, "yg 5 teriis- 
an, & lobang. 
OUVERTURE, 


action d'ouvrir, 


Dye Je hal mem-baka. À Vou- | 


verture du livre, AS Je 
serta mem-bika kitab. 

OUVERTURE, début, commence- 
ment, Os per-mula-an. L'ou- 
verture d'un discours, Lg SILA 
permula-an bixära. 

Les OUVERTURES d’une maison, 
portes et fenêtres, Ji ol X3 
des) pintu dan jandela rumah. 

OUVERTURE de cœur, sincérité, 


franchise, oh & GS pri yang 


tulus, NA db S pri hati 


yarg jernih. 

ouvErTuRE d'esprit, Fe Je 
akal tajam. 

OUVRABLE, adj. Jour —, Sya 
ZA bol hari orang be-karja. 

OUVRAGE, s5. m., œuvre, travail, 
& S'karja, De 3 pe-karja-an, 
Oil», A per-buät-an. Commencerun 

—, d'la 3 se me-mula-i pe- 

karjä-an. — de menuiserie, Ap 5 
2 € 5j per-buat-an tukang kayu. 

oùvraën, fortification, Zi bin- 
ting. 

OUvVRAGE, production de l'esprit, 
Akrab. Composerun—, EM. 





AS mergärar-kan kitab. 


| 





| pada 


OUVRIR 359 
OUVRANT, E, adj., qui s'ouvre, 
| de yang di- buka. A porte 


ouvrante, & ds 5 4 
kotika pintu di-buka 





Grarg. 

OUVRE, E, adj., travaillé, 
Kl yang di-karja-kan. 

OUVREUR, EURE, s., Je & yan 
mem-biika. Une ouvreuse d'huîtres, 
LE She & os Bye sn. 
orang perampüan yarg mem-büka 
tiram. 

OUVRIER, ÈRE, s., travailleur, & Ai 
A Grarg be-karja, AB &» 
Greg upäh-en, J$ küli Louer 
des ouvriers, 7 S gl ist merg- 
&pah orang be-karja. Iya peu 
d'ouvriers, SL H3 SG A 
ada sa-dikit orang be-karja. 
Lo ouvrier mérite son salaire, di 

A SE 3 & À oran 


Fa ada mustehikk akan 


| &pah-ña. 


vUvRen, qui a appris un état, 
és tukang, SX pandey, ES 
Finpu. — maçon, yb AS; tar 
datu. Un habile —, 535 à és 
tukang yang pandey, ESS 
tükarg xepèt. 

OUVRIR, v. a, Je mem-biika. 
— une porte, 5 Je mem-büka 
pintu. — la main, Ig? mem- 


360 OUVEIR 

biika tangan. — unlivre, AS De 
mem-büka kitab. — l'intelligence, 
Je Iye mem-büka akal. — les 
veux à un aveugle, 2331 2e Se 
Op mem-buka-kan mata orang 
büta. — à quelqu'un, és se 
mem-buka-i orang. Ouvrez-moi la 


porte, Al 3 eux AUS buka-i- | 


lah hamba pintu itu. 

OUVRIR, Commencer, Ss me- 
mula-i, Iye mem-büka. — un 
discours, Lg See. me-mula-i 
bixära. — une école, IE Iye 
mem-büka seküla. — une boutique, 
SS Iye mem-btka kadèy. 

Lesexemplessuivants montreront 
différentes manières de rendre ce 


verbe en malais. — un chemin, | 


ol Je mem-büka jalan. — 
les bras, EU per mergedàrg- 


kan tangan. 


& G Pera mergembarg - kan 


payung. — la bouche, Ce SA. 


me-rgarqä-kan mülut. — 1a bouche | 
| 


(pour parler), ee de mem-bika 
mäülut. Ne pas ouvrir la bouche, 
35 fee men-diam-kan dirt 
fa. — (écarter) les jambes, À 
kargkany. — une mine, ci Le 
merg-gali tambarg. 


S'OUVRIR, V. pron., Ip sde | 


jadi büka, Jy 5 ter-büka. La 
porte s'ouvrit d'elle-même, Sol 3 


un parapluie, | 





OXYGÈNE 


| Sa AS 5 OS pintu itu pan 
| ter - buka - lah sendiri. Le ciel 
| s'ouvrit, CE) AG À ter-buka-lah 
langit. 


s'ouvrir, se fendre, éclater, aLe 
mem-belàh. 

Down, épanoir, LG Be 
kembang. La fleur s'ouvre, & 


s binya ber-hembarg. 
OUVEOIR, 5. M, 2 A 





SC tam- 
pat be-karja. 


OVAIRE, 8. m., D ya pohon 
telor, 5X\ induk. 


OVALE, adj. L Ap diilat teldr, 
AK buntar telor. 
| ovamion, sf, Goo ÈS da 


puji-an dergan sürak. 

OVIPORME, adj., JG, ,— sa- 
| rüpa telor. 

OVIPARE, adj., LL, & yang ber- 
telor. Les serpents et les oiseaux 
sont des animaux ovipares, Ol, Jl 
A BN By lar dan 
| barung itu ada binatang ber-telor. 

OXYOBAT, 5. m., mélange d’eau 
etde vinaigre, DE See 
mampir-an äyer dergan xiika. 

OXYDE, 6. m., rouille, GS karät- 


an. — de fer, go SAS karat-an 
| besi. 

OXYDER (8), v. pron, OS 
ber-kärat. 

OXYGÈNE, s. m., base de l'air 


vital, dl 2 39 rah ul-hèyut. 





OXYMEL 


OXYMEL, 8. m., liqueur faite de 
miel et de vinaigre, y| 3535 teste 
De oés se minim-an deri- 
pada ayer madu dergan ϟka. 

OXYSACCARUM, s.m., melange de 
sucre et do vinaigre, If te 
Ip pd campür-an güla dengan 
æœüka. 


P,8.m. 3 pe, la seizième lettre 
de l'alphabet, 35 jd Par Pn 
UL D huruf yang ka-andm belas 
deri alif-ba-ta. 

Pp majuscule, ms $ pe besar, 
p minuscule, Jé à pe kexil. 

PACAGE, 8. m., Cg AU tanah 
rumput, he) Et padargrumput. 

PACAGER, v. n., faire paitre, faire 
pâturer, des fl Et ste mem. 
bawa binätarg makan rumput. 

PAOEA,8. m., 4b bata, ab badah. 

PACIFICATEUR, 8. m., Pen & 
yarg men-damey-kan, $lxB pen- 
damey. 

PAOIFIOATION, 8. f., led 5 per- 
damëy-an. 

PACIFIER, v. a., rétablir la paix 
entre, selai. men-damey-kan, 


| 





Clg ie mem-per-dämey -kan, 


PAOTE 361 

OYANT, E, 8., celui auquel on 
rend compte, os Aa &» 
Gray men- dergar per - kira- 
an, Ad A sahib el-hi- 
sab. 

OZÈNE, 8. m., uleere putride du 
nez, jap à Es 33 paru 
hidurg yang busuk. 


an men -selah- kan. 1 
pacifie tout, wles las sl 7a 
per-damey-kan samua-fia. 
PACIFIQUE, adj., qui aime la paix, 
€ & orang 
salih. Bienheureux les pacifiques! 
gb & 9 JC de à ber-ba- 
hagia-lah segala drag yarg ber- 


gl ber-damey, 


damey. 
La mer pacrQue, 3L os} 
LS ë laut selatan yarg tedôh. 
PACIFIQUEMENT, adv., 3b DÉS 
dergan dämey, Te OS dergan 
selah. . 
Pacortits, 5. £, JAS SL» 
BA OS ber - bagey - bagey 
dagärg-an yarg kiirang harga-fia. 
PAOTE, 8. ST janji, 
GES per-janÿi-an, 5 fakat, 
bé dart. — par écrit, Cp 
Gé Pstratper-janji-an.Garder 


me, 


362 PAOTISER 


un —, DÉS Side memeli- 
harä-kan per-janji-an. Rompre 
un —, KATA Ge me-rombak 
per-janji-an. Je ferai un — avec 
vous, Lee Kn ST cal S1 
JE OS Aku ini Akan men- 
diri-kan per-janji-an-ku dergan 





segala kamu. 
PAOTIBER, V. n., ep 


ber- 
janji, le muwafakat. 

PAGAIE, 5. £, AV kayuh, A 
perjayuh. Se servir d'une —, Ap 
ber-kayuh. Gouverner une pirogue 
au moyen d'une —, &lè. merg- 
ayuh. 

PAGANISME, 8. m., & 3 st 
Op PV agäma segala orang kafir 
biita. Les dieux du —, Apo JS 
segala dévwata, Ja, ber-hala. 

PAGE, 8. m., jeune serviteur au- 
près d'un prince, ÉLUS konany-an, 


AUS ka-konary-an, Sy bidak, 
se sakey. 

Loc. prov. Effronté comme un 
— Ja Ap wing sa-kali. 

PAGE, s. f., un des côtés d’un 
feuillet, +} mika, AS lajur. 
A la dixième page de ce livre, 33 
GS ALES Ip. pada mika 
ka-sa-püloh kitab ini. Combien de 
pages? AI Il, brapa lajur. 


PAGINER, va, JL 6 dé Le | 


AS AI menïlis aka pada 
segala Uijur kitab. 





| 
| jaget. 


PAILLE 


PAGNOTE, 5. m., fam., poltron, 


sl xäbar. 
PAGODE, 8. f., Je, à, riimah 
berhala. Une — chinoise, 4e, 


De Ju, rmah berhala xina. 
raconr, idole, Ji, berhala. 
PAÏEN, NE, adj., SV kafir, & ss! 

Jay age Orang meñembah Ber- 
hala. Un —, Ze sa-5rarg 
kafir. Prêtre —, ASB pary- 
hulu kafir. Prêcher l'Evangile aux 
pañons, Al LAI 
men-kutbat-kan injil pada ray 
kafir. 

PAILLARD, E, adj, A mini, 
Je madu, OS dokana, JE 
gatal. 

PAILLASSE, s. f., grand sac rempli 
de paille qu'on étend sur un lit, 
& à, kasur yang di- 
isi meràrg. . 
PAILLASSE, s. m., bateleur, Le 


PAILLASSON, 8. m., 35 ml SE 
& tikar kasar deri-padamerèng. 

PAILLE, 8.f., tuyau et épi des 
graines, & merdg, gp jerami. 
Une botte de —, FX sa 
berkas merèrg, & Sa sa-ikat 
mertny. Un cent de —, al, 
& SS sa-ratus berkas merèg. 
Chapeau de —, Ex Do À topi 
deri-pada merk. Comme la — 
emportée par le vent, sl GA 


PAILLETTE 


Ji à seperti jerami yarg ter- 
hambur. Menue — (balle), Le 
sekèm, A hampa. — de riz, 
SB Ca hampa padi. 

Loc. prov. Voir une paille dans 
l'œil de son prochain et ne pas voir 
une poutre dans le sien, CÉYS 


Du A5 Does 2) 46 da sb 
bintang di-largit dapat di-bilarg 
tetapi arang di-müka tiada sedar. 
Etre comme rats en paille, Aw 
ous äle A seperti tikus jatuh 
ka-beràs. Coucher sur la paille, 
JK fe sde jadi meskin 
sa-kali. Un homme de paille, &) 
Ya ôrarg hina. 

PAILLETTE, s. f., LA te-terap- 
an. — d'or, mel LS te-terap-an 
amèàs. 


PAIN, s.m., 39) ? de 





froment, pi ss roti gundum. 
— blanc, 435 ss roti putih. — 


noir, Fe G3) roti hitam. — bis, | 


A Go rôti kasar, — frais, 
934 Go roti baharu. — rassis, 
V5 do rôtitua, pd (335 rôti lama. 
— fermenté, ms Ig) rôti ber- 
kamir. — sans levain, As fatir. 
— pas assez cuit, CA Ig) roti 
bantut. Croûte de —, jg) AS 
kulit roti. Mie du —, (os gl 


PAIR 363 


isi rôti. Un —, ap G9) roti sa- 
| bäah. Un petit — rond, £” 3s) 
roti sa-biji. Une bouchée de —, 
Sp G9) roti sa-süwap. Un 
morceau de —, & ken, roti 
sa-püturg. — bénit, 3% Go) 
roti kudus. L'homme ne vit pas 
seulement de pain, 7 Lu Ip 
Sir il tiada aleh roti saja 
| manusia hidup. Le pain des anges, 
sed Sb A el-korban el-muka- 
das. 

pain, nourriture, 355 rezeki, 
Gs)roti. Chercher son —, Sk 


leds men-wahari rezeki - fa. 





Gagne —, LAS pen-xahart- 
| an. Donnez-nous aujourd’hui notre 
pain de chaque jour, PS ss 
DSA Sa sa 
roti kami sa-hari-hari bri-lah 
akan kami pada hari ini. 

Loc. Faire perdre le goût du —, 
#ygl ay mem-bünuk Greg. 
re oh pohon 





L'arbre à paix, 
sükun. 
| paix de cire, de benjoin, ete, 
| GE tampan. 
| “ram, x adj, égal, semblable, 
| pareil, ge säma, - tr ber-säma, 
| & yan sa-tära. Ils sont — et 
| compagnon, ges € S dia 
| ôrarg ber-sama-säma. Marcher de 
uns 


sama-sama. Il va de — avec les 





: cles berjalan ber- 


364 PAIRE 


grands personnages, (és ju sl | 


ns & 19) Za sa-tara dergan ürarg 
besar. 

pAIR en nombre, AS gentp. 
Jouer à — ou impair, foule 
D ber-main genkp gasal. 

PAIRE, 8. f., couple, deux choses 
de même espèce, Hu pasarg, $ 
IB 53 jôdo, ye kelamin, SL, 
rakit, ÿ> dia. Une —, ét sa- 
pasang, pe sa-gü. Une — de 
chaussures, su Pala sa- pasang 
sapatu. Une — de gants, EU ae 
ét sarung tangan sa-pasarg. 
Une — de bœufs, 31 fs 
lembu. Une — d'ailes, sy Ala 
sayap sa-jôdo. Une — de tour- 


sa-qu 


terelles, ae AS à» bürurg | 


tektkursa-kelämin. Une — d'amis, 
à, & 5» düa orang yang 
ber-sohabat, Une — d'oreilles, 45 
ës dia telima. — de ciseaux, 


ES ganthg. Une — de culottes, 


Jp piles suatu selüar. Par —, russes 


cb; ber-päsarg, 355» ber-jôdo, 
©)» ber-kelamin. 

Loc. prov. C’est une autre paire 
de manches, cpI 5 Ci itu ada 
lain. 

PAISIBLE, adj., d'humeur douce 
et pacifique, gl 2 ska ber- 
dämey, €” salih. Nous sommes 


PAÎTRE 


des gens paisibles, & KAI a 
€” kami ini 6rarg salih. 

raisraur, tranquille, #2 send, 
Ep? ber-sentay. 

PAISIBLE, qui n’est pas inquiété, 
U“yiup ber-santawsa. Un royaume 
— vies & SS ka-raja-an 
yarg ber-santawsa. 

PAISIBLEMENT, adv., en paix, 
3b G> dergan dämey. 

PAISIBLEMENT, tranquillement, 
&- yb? dengan senàrg. 

PAISIBLEMENT, en sécurité, JÉS 
OrlagiiS dergan ka-santawsa -an. 

PAÎTRE, v. a., brouter l'herbe, 
ts lo makan rumput, $l 
et és makan rumput di- 
padang. Les bœufs paissent l'herbe 
des champs, Ika, st Al ti 
SOS lembu-lembu itu makan 
Fumput di-padany. . 

pates, faire paitre, JLK&. 
mer -yombala, SASE merg- 
gombalä-kan. Il paissait des trou- 
peaux de moutons, SR. SANI 
OÙ ada-lah ia mery- 





gombala-kan kawan kambirg dom- 


ba- domba. Paissez mes agneaux. 
paissez mes brebis, JK. ASS 
les mes IT ds jil 
gombalä - kan - lah segala anak 
domba-ku gombala-kan-lah dom- 
ba-domba-ku. Où paissez-vous? 
| JL. EI ds dimana argkaw 





PAIX 


merg-gombäla. Qui paît parmi les 
lis, ES Elo JG. & yang 
merg-gombala di-antara burga- 
biga baku. 

Paix, sf, gl damey, pe 
salam, 35 per-damëy-an, 
Te selah. Signal de —, Le 
ole alamat per-damëy-an. Au 
temps de —, (les 5 JS pada 
kala per-damëy-an. Parole de —, 
lg SAN per-katä-an per- 
damëy-an. Traité de —, LE) 
oles per-janji-an per-damey- 
an. Juge de —, an & se 
hakim yang men-dämey- kan. 
Troubler la —, (led 5 Songe 
merg-haru-biru-kan  per-damey- 
an. Le baiser de —, os ee 
aium per-damëy-an. Que la — 
soit avec vous! Sd AJI es-salam 
aleikum. 

PAIX, repos, assurance, tran- 
quillité, JAS ka-senany-an, 
GES per-tetap-an, LE sejah- 
tra, dau salamat, OlagiS ka- 
santawsä-an. Vivre en —, Dax 
GLS yb hidup dergan ka- 
senarg-an, OlyiS ès Dan 
hidup dergan ka -santawsà - an. 
La — du cœur, Ge 5 per- 
tetäp-an hati. 

rarx! silence, > diam. 

PAL, 8. m., pieu, Jus sila. 
Supplice du —, O"He sula-an. 





PALE 365 

PALAIS, s5, m., Ok astäna, 
gt maäligey. — royai, cb OLul 
astäna raja. Le personnel du —, 
Ok (gl isi astäna. Révolution 
ds —, OÙ Abo AS gampar da- 
lam astäna. 

pazais de la bouche, FC 
Dye largit-lamgit mülut. Je ferai 
que votre langue s'attachera à 
votre palais, ad IS Ji 
fl VCËY AS aku akan per- 
lekat - kan lidah-mu ka- pada 
largit-largit mülut-mu. 

PALAN, s.m., t. de mar., OO EU 
ob Se | Jb api dan tali 
akan mery-argkat bäban. 

PALANQUIN, s.m., sorte de litière, 
Opel usTiny-an, Ok jempana, 
935 tandu. Etre en —, Désuly 
ber-us#r-an. Porter dans un —, 
ge menandu. Porteur de —, 
De 99\ orang menandu. — de 
cérémonie, J2. margkur. Porter 
quelqu'un dans un — de cérémonie, 
ce me-margkur-kan. 

PALATALE, 8. f, cols & a 
és SEL huruf yang di-iwap 
deri langit mülut. 

PALE, s. f., bout plat d'un aviron, 
&b 5, daun dayurg. 

axe d'un moulin, ete, | 3 
pintu ayer. 

pan de calice, Dole My) ce 
QU kain tutup xawan kudus. 


366 PÂLE 
PÂLE, adj., blême, Ce piiwat, 
ES pray. Figure —, Cas Iya 
mika pat. — d'effroi, Ces 
CS 355 püxat deri-pada takut. 
PÂLE, peu foncé, 34. müda. 


Vert —, dya ye? hijaw müda. 
PÂLe, en parlant de la lumière, 
(ye süram. Sa lumière était — 





ob dus siram -lah œahaya- 
Aa. 

PALÉE, s. f., rang de pieux 
formant une digue, TS 3855, ji 


terbis deri-pada panxarg-pan- | 


mary. 

PALEFRENIER, 8. m., 3S Jas & | 
orang penunggu kada, pala sais. 

PALEOGRAPHIE, s. f., science des 
écritures anciennes, NS a 
marifat kitab-kitab lama. 

PALET, 5. m., @& tempuny, De 
<akra. Jouer au —, && cles ber- 
main tempurg. Lancer un —, és 
mencmpuny. 

PALETOT, s. m., y sab baju 
liar. 

PALETTE, s. f., GS pe-lentik. 

PALETTE de peintre, ë ob 

. Je SAS papan jenarg 
pandey menülis gambar. 
pazerre, t. de chirurgie, lo Jb 
se yg batil darah rat yang 
di-kertt. Une — de sang, Ju 
dl sa-batil darah. 





PALISSER 


PALÉTUVIEE, s.m., (à pberingin. 


PÂLEUR, s. f., AL ka-puxät- 
on, Ce È A pri yarg piiwat. 

PALIER, 8.m., MAS Qui cd 
tampat per-henti-an di-tagga, 
DE SW tapak-an tangga. 
| PALINODIE, 5. f., rétractation de 
| ce qu'on a dit, yy SS La Je 
hal munkir kata diri-ïa. 

PALIR, v.n., devenir pâle, SAS 
| Ceng men-jädi præat. Les rayons 
du soleil pâlirent, OB (je au 
Le de sinar mata-häri pan 





jadi-lah püaat. Pâlir sur les livres, 


W se de A ber ajar 


sampey jadi lelxh. aire pâlir, 
Ge memiwat-kan, José 
Ce men-jadi-kan piiwat. 

PALIS, 8. m., pieu, Eu panzarg. 
Enfoncer des palis, és pes 
merg-hunjam-kan pansarg. 

PALISSADE, s. f, 
SE tramkeyra. — de fortifica- 
| tion, &ù SB pagar bin. 

PALISSADER, v. a, entourer de 
palissades, A Le memagar, S7 


memagar-i, 4 pe ada. merg- 


uliliny dergan panxarg. un 


St 6 pagar, 


jardin, ob Si memagar -i 
taman. 

|  PALISSEB, v. a., — des arbres, 
| Su Sa a 
GLS mery-ikat wabary -wabarg 





PALLADIUM 


pohon pada pagar ataw pada 
kisi-kisi. 

PALLADIUM, 5. m., chose qui 
conserve,qui protège, SL de & E* 
barang yang memelihara-kan, EX 
ET & baran yang me-linduy. 

PALLIATIF, IVE, adj., qui ne 
guérit qu'en apparence, Dé 
se A A yan menawar 
tetapi tiada meñembuh-kan. Ce 
remède west qu'un —, Col Cle 
Se A A5 5e Cal maka 
ôbat itu menawar tetapi tiada 
meñembuh-kan. 

PALLIER, v. a., déguiser, couvrir 
une chose qui est mauvaise, Lüyte 
menütup. — une faute, dlu Ny. 
menütup salah. 

PALLIUM, 8. m., GA 25 NG 
pakëy-an parghalu uskuf. 

PALMA - CHRISTI, 5, m., je 
jarak. v. Ricin. 

PALMAIBE, adj., &$ lU tapak 
Püña. Muscle —, yi SL las 
adlelat tapak targan. Face —, 
QE $b tapak targan. 

PALME, 8. m., mesure qui est de 
l'étendue de la main ouverte, 3 
tapak. Large d'un —, ox) 5e 
sa-täpak lébar-fa. 

PALME, 8.f., branche de palmier, 
> 0 daun anaw, D dj 


| 





PALTOQUET 367 
daun lontar, Le Os daun 
korma. 

Fig. Remporter Ia —, Re dlly 
GÈLS ber-iilehmaksta ka-menarg- 
an. 

PALIER, s. m., LA LAS pohon 
korma, D A pohon lontar, 
21 a pohon anaw. Vin de —, 
N nira, Sy tüwak. 

PALMIPÈDE, adj., Ais SE ber- 
kaki pipih. 

PALMISTE, 8. m., Cuel A lontar 
ber-umbut. 

PALPABLE, adj., qui se fait sentir 


| au toucher, Alas SS & yag 


dapat dijamah, bs Sb à yang 
dapat di-raba. 

Fig. —, clair, évident, © Kata, 
& terung. . 

PALPER, v.a., Ag men-jamah, 
> meraba. 

PALPER de l'argent, le recevoir, 


| & fe menarima wany. 


PALPITANT, E, adj., y3y ë yang 
ber-debar. 
PALPITATION, 8. f., 95 debar, 


| Ylbo debar-an. 


PALPITER, v. n., pp ber-debàr, 
À gumetàr. Son cœur palpite, 
sn a hati-fia ber-debur. 

PALTOQUET, 8. m., t. pop., &% 
KB Gray perjkuh, A 1 


ôrarg kasar. 


368 PÂMER 


PÂMER, v. n., et se pâmer, v. | 


pron., Sa pügsan, Ge Muraa, 
AW kelanyar. 

PAMOISON, s. f., C5 Jl hal 
pügsan, AW kelanyar. Tomber 
en —, = 4) rebah pimsan, 
Gi SA menjadi pingsan. 

PAMPHLET, 5. M, Op Ojo 
surat sindir-an. 

PAMPHLETAIRE, 8. m, jela & 
Ops Oya yan mentilis surat 
sindir-an, yX$ peñindir. 

PAMPLEMOURSE, 8. f., en > 
limaw besèr, Ss > limaw 
batawi. : 

PAMPRE, s. m, JR a TA 
abang pohon arggiir. 

PAN, 5.m., d'un habit, & punza, 
ÈS para. Le — de son habit, 


do € punxa baja-fa. 
raxd'unmur, Iye mika, s3 
penjuru. Une tour à six pans, 
él ea & ÿle menaret yang 
muka-ña anèm. 
raxaoés,s.f, SS JS Cu, 
obat pada sa-kali-an peñakit. 
PANAOBE, 5. m., Jus jambul. 
Il a un — à son chapeau, Jus dl 
NK ada jambul pada kopiah- 





ña. 


PANACHÉ, E, adj., de plusieurs 
couleurs, 4 kira, os Je & 


yarg ber-bagey warna-fia. 





PANIER 


PANADE, 8. f., as Syu sp roti. 
PANADER (SE), v. pron., marcher 
avec ostentation, JK. Su Îles 
ber-jälan serta merg-igal. 
PANARIS,s.m., co JS ka-lurät- 
an. . 
PANCARTE, s. f., tarif, +) à 55 
ES EX daftar harga baran 
dagärg-an. 
PANCARTE, placard, affiche, 
KI à Aye sirat yang di 
lekät-kan. 
PANDIT, s. m., Cv 5 pandita. 
PANÉGYRIQUE, s. m., éloge, [eus 
madah, st & il kutbat yang 


memiji, AF puji-puji-an. 

PANER, V. a, Is) bé mem- 
bibuh roti, Ia) GES ge menii- 
tup dergan roti. 

PANETIER, s.m., Is) & takearg 
roti, SB penanak, SG SLS 
penjawat tanak-an. Le grand — 
get JE A Dé pang. 
hulu atas segala pen -jawat 
tanak-an. 

PANETIÈRE, 8. f., Go je Es 
kandung mem-bawa rôti. 

PANIOUM, s.m., espèce de millet, 
yr ue" sa-jents jaw. 

PANIER, 8. m., Ju bakul, té 
kranjarg. — pour récolter le riz 
et le poivre, ë jg brônorg. — pour 
mettre sur une bête de somme, 


PANIQUE 


As régga. — qui se porte sur le 
dos, Ro rargkiny. — pour porter 
la résine, ambon. — en osier, 
JL raga. — de fleurs, €» JS 
bakul birya. Six paniers de tuber- 
cules , ts él 3s) 2h anèm 
kranjarg. Dix paniers de résine, 
&\ hi lo damar sa-päloh 
amborg. Cinq paniers d'huîtres, 
on P p$ tiram lima raga. 

Loc. prov. C’est un panier percé, 
wo ose lee S| ia mem- 
belanja-kan samua-ña warg-ña. 

PANIQUE, 8. f, C5 ka-kejut- 
an, 8,2 haru-hära. 

PANNE, s. f., graisse, 3b jl 


lemxk babi. T. de mar. Vaisseau | 


en —, Sa à JS Je | 


p#|l hal kapal yang layar-fatiada 
makan angin. 

PANNEAU, 8.m., surface enfermée 
dans une bordure, 53 petak. Cette 
porte a quatre panneaux, 53 tel 
Cl 5 35 ampat petik pada 
pintu itu. 

PANNEAU, piége, Ga jerdt. 
Donner dans le —, GF kena 
jerut. . 

Fig. —, ;—à5 tipu. Faire 
tomber dans le —, “Sk. menipit- 
kan. 

PANORAMA, 5. M, @— A 
ANG pen-lihat-an yang ber- 
kuliliny-an. 


Ii. 





PANTOMIME 369 
PANSE, s. f., fam., ventre, C5 


prèt. Grosse —, us GS prt 


| besar. Avoir la — pleine, 55Le 


ES jadi kenñarg. 

PANSEMENT, 8. m., d’une blessure, 
D) le Je hal mem-babat- 
kan lüka. 

PANSER, v. a., une blessure, 
SJ) le mem-babat-kan luka. 
PANSER des animaux, ide 
ë memelihara - kan binätarg, 
&t SALÉE. merg-gombala-kan 
binatang. 





PANTALON, s.m., vêtement depuis 
la ceinture jusqu'au talon, je 
selüar, é D selar panjang. 

PANTALONNADE,S. f.,bouffonnerie, 
Hs senda, DX gürar. 

PANTHÉISTE, sm, Son À &\ 
all 1 de Ducs Orang yang per- 
maya samista Glam ada allah. 

PANTHERE, 6. f., PA hari- 
maw hitam, KA harimaw 





kumbarg. 

PANTIN, s. m., figure de carton 
qui se meut avec des fils, LÈS ë 
SA & KASI patung dergan 
angota yang ber-geràk. 

PANTOMIME, s. f., art d'imiter par 
le geste, SS ne os de 
ilmu ber-kata dergan tingkah laku, 
S ne) Qi per-maën-an ting- 
kah laku.” 


24 


370 PANTOUFLE 


PANTOUFLE, 8. f, Jus winela, 


SA æarpu, 
malam. Une paire de pantoufles, 
+ be sa-päsarg xinela. 
PAON, 8. m., oiseau, 5» meràk, 
Kn Ju merëk jantan. — qui 
fait la roue, Ji. & 5e merak 
yang merg-igal. Queue de —, 
Se Pi ikor merèk. Plume de —, 


SA Ip blu merak. 
PAONNE, 5. f., YO joe merak 


de yi sapatu 


betina. 


PAPA, 5. m., 





bapa. Grand-papa, bon papa, 54 | 


LA nenek laki-laki. 

PAPAL, E, adj., du pape, SS SB 
papa püña, 0$ La JUS ka- 
pala el-kanïset paña. 

PAPAYE, 6. f., SU papaya. 

PAPAYER, s.m., SW a pohon 
papaya. 

PAPE, s.m, SG papa, JUS 
MS LSD kapala el-haniset 
katolika. 

PAPELARD, 8.m., fam., hypocrite, 
gl & 2! Grarg munafik. 

PAPERASSE 8.f, 15 ds ile cpu 
sürat-surät-an yang tua, D 
Bof 5 à Si strat-surat- 
an yang tiada ber-giina lagi. 

PAPETERIE, s. f., manufacture de 
papier, les Que CA tampat 
mem-biat kartäs. 


t. enfantin, SL | 


PAPIER 


rarererie, boutique de papetier, 
| Aki Je Bol SS kadi orang 
| jiial kartas. 
| 
PAPETIER, 5. m., fabricant de 
| papier, lbs ue &»\ oran 
| mem-büat kartas. Ouvrier —, 
MURS 
paremier, marchand de papier, 
Ia Je & orang jual 
kartas. 
PAPIER, 6. m., poll barcas, 
SA) kartas. — brouillard, All 5 
De kartäs melèr. — à lettre, 


ukarg kartas. 





og lb 5 kartässürat. — bordé 
de noir, Ra DE ot db 
kartäs degan pinggir hitam. — 
blanc, 4$ jd 5 kartas patin. 


Gros —, ml ll kartas kasar. 
— fin, Jd A5 Hartas halus. 
— de Hollande, x}, Lib kartas 
| wolanda. — chinois, ya alle 5 
kartas xina. — monnaie, lb 5 & 


war kartas. — timbré, ès Ab a 

= kartas deman xàp. Rame 
; . 

de —, ju 5 SS kodi kartas, 

Su ëŸ gundun ka: 

Commerce de —, jala; Il 


55 






perniagä-an kartas. 
lu y pustrat- 
surät-an. Montrer ses papiers, 
[le Cu A menunjuk- 
kan sirat maaf. 


PAPIER, Écrit, © 





PAPILLON 


Loc. 
mâché, Jai Je muka prxat. 


prov, Figure de papier 





PAPILLON, 8. m., insecte, HS 


kapu, PS kupu-kupu, de 
rama-rama. 

PAPILLOTE, s. f., Ji Ab 
Ces JG) Cube kartas kexilmem- 
babat ikal rambut, Vie Ab 
on kartasmerg-ikat xexentuny. 

PAPILLOTER, v. n., en parlant des 
yeux, FAS, Ber-kelip-kelip. 


PAPILLLOTER, mettre des cheveux | 
mem-burglus-kan. 


en papillotes, JÉS us JE 

2 jad mem-babat ikal ram- 
but dergan kartas kexil. 

PAPOUS ou PAPOUAS, 8. m., 3445 
papiwah. 

PÂQUE ou PÂQUES, s.f., fête, € 
fasak. Le jour de —, x gla 
hari fasak. La fête de —, sbh Sa 
SA hari raya fasak. La semaine 
de —, € [Un Jumagt fasak. 
Célébrer la —, gb && memegang 
fasak. Le repas de la —, pin 
SA per-santap-an fäsak. Manger 
Les santap fasak. 





la —, 


Des œufs de —, € Sa Ji telor | 


hari fasak. Faire ses pâques, 
€ ot a LT ue 
sambut el- korban el- mukadas 
pada masa fasak. Pâques fleuries, 
YO Il Jl ahad Arak - daun- 
daun. 








PAR 371 

PAQUEBOT, 5. m., pu sl? SL 
QE db tambanyan mem-bawa 
surat dan burgkus. 

PAQUET, 5. m., assemblage de 
choses enveloppées ensemble, me 
bungkus, SE tungkus, es 
gundung. Un — de linge sale, 
SS Gif Se sa bungkus kain 
kotor. Deux paquets de lettres, 
ob 2 Cysstrat dia bungkus. 
Un gros —, , Pe bungkus 


bestr, Mettre en —, 





PAQUET, au fig., personne lourde, 
we? NN & orang yarg tam- 
bun tubuh-fia. 

PAR, prép., au travers de, Lui 
très, Qi) lintas. Passer — la 
forêt, fp ou es ber-jalan 
très hütan. Ce chemin passe — le 
milieu de la ville, Dl le de 
SH A5 Dei maka jalan itu 
très di-tergah nagri. La clarté de 
22 
Dix Qui ul dy trang dalan 
itu très jandela. Voyager — (à 
travers), Qi) les ber-jalan 
lintas, pd. me-lintas. 

PAR, exprimant la cause, 
moyen, dg aleh, 3555 deri-pada, 
OS dengan, p demi. — Jésus 
Christ notre Seigneur, s— dl 


la lune arrive — la fenêtre, 


le 


SEA EN aleh isa elmesëh 
tuhan kami. — le roi, a) PA] 


24# 


372 PABABOLE 


äleh raja. Cela a été vu — moi, 


RBA do dd Cul itu sudah di- 


lihat Gleh-ku. Par la raison, dil | 
a Teh sebab, A A2 deri- | 


padasebàb. Regarder par lafenêtre, 
JaNo 355 AS tenyok deri-pada 
jandela. Entrer — la porte, jl. 
F3 355 masuk deri-pada pintu. 
— la miséricorde de Dien, LÉ 
Al es dergan rahmat allah. — 
ce moyen, gl lo $9 dergan 
jalan ini. — Dieu, All ç> demi 
allah. — ma vie, Jr pp demi 
fawa-ku. 

On verra par les exemples 
suivants comment cette préposition 
peut encore se rendre en malais. 
— delà de la mer, O3 a di- 
sabrèrg laut. — deçà du grand 
chemin, Sh le Gus di-sini 
jalan raya. — la langue du pro- 
phète, y a ol atas lidah 
nabi. — terre et — mer, Old 
Oh OÙ di- darat dan di- laut. 
Répéter — deux fois, 53 Jÿ OS 
JSber-kata pala da kali. Mar- 
cher — troupe, O5 les ber- 
jalan ber-kawan. Deux — deux, 
Vs5y ber-dua-düa. — ici, ed 
di-sini. — 1à, Os di-säna. — ci 
— là, Ole (aus di-sini-sana. 

PARABOLE, 8. f., similitude, allé- 
gorie, DS per-upama-an, Je 
misal, JA tamsil, ils darat, 





PARADIS 


O'FSX! andey-andey-an. Expli- 
quez-nous cette —, ES a 
Cul SAS arti - kan - lah pada 
kami per-upama-an itu. Dire des 
paraboles, F Je Ag. merg- 
äxap misal-misal. 

paRABoLE, géom., Si Qu 
baris bantuk. 

PABACLET, 8. m., Consolateur, 
ge per -hibur, VAN perg- 
lipur. 

PARACLET, le Saint Esprit, Ta 
A rah ul-kudus. 

PARADE, s.f., pompe, ostentation, 
pe upaxara, AUS ka-mulia- 
an. Cheval de —, JA SF kida 
upazara. Lit de —, Ces JA 


ét 
tampat upaæära mayet. 

parade, montre, étalage, Se 
penunjäk-an. 

PARADE, exercice militaire, yyb 
baris, jai termasa. Faire la —, 
vbs ber-bäris. 

PARADIS, 6. m., Lu»2 firdaws, 
Le jennat, ss suwarga. — 
terrestre, DAS sa taman ka- 
suka-an. L'arbre de vie au milieu 
du —, CERTES 
Al ya pohon kayu ka-hidüp-an 
pada sama terjah taman itu. 
Vous serez aujourd'hui avec moi 


dans le —, 5! ARE] ol Se 
or db fs OS Op hari int 


PABADOXE 


argkaw akan ada serta dengan 
äku di-dalam firdaws. Le fleuve 
du — des mahométans, ES kaw- 
ser. — d'indra, Ooh XLS ka-indra- 
an. 

Fig. lieu délicieux, DRS AE 
tampat ka-suka-an. 

L'oiseau de PARADIS, 39» sopo, 
lys ÿl manuk dewata. 

PARADOXE, 5. m., Op) À DAT 
&3 JE DA perkataan yang 


me-lawan pikir-an segala Oran. | 


PARAGE, s.m., extraction, qualité, 
Je! asal, à bargsa. Personne 


de hant —, SH ès gl 


orang deri bargsa tinggi. 

PARAGE, lieu, endroit, CC tam- 
pat, Ge pihak. La mer est très 
calme dans ces parages, Cul} cl 
ol Gi 55 005 Cul maka laut itu 
amat teddk pada pihak ini. 

PARAGRAPHE, 5. m., section d’un 
chapitre, dun discours, 5 por- 
kara, Je plus Ke bahagi-an 
suatu fasul. 

PARAÎTRE, v. n., être visible, se 
faire voir, US ka-lihat-an, 
AN sa jadi ka-lihat-an, 
AL lahir. Le navire paraît dans 
le lointain, 35 JS Cul JS 
ae maka kapal itu ka-lihat-an 
deri jauh. Une comete parut 
l’année dernière, A à ds de 


PARALLÈLE 373 
HN ë ALL maka sa-baah 
béntarg ber-ikor ka-lihat-an-lah 
pada tahun yarg lalu. Rien de 
pareil n'a encore paru, Aa pn 
| ol à Sb belèm pernah ka- 
lihat-an barang yang sa-bagey-ña. 
| Un fantôme parut, Za lil A. 
maka datarg-lah hantu. 
PARAÎTRE, Venir en présence, 
Gol. merg-hädap. — devant le 





| roi, cb Sol. mer-hädap raja. 





paraîree, sembler, cp me- 


| ripa, OÙ rupa-ña, Joy sa 
| räpa. I est autre qu'il paraît, 
| OÙ 55 cu} wlol ada-ña lain deri 
| rupa-fa. Bien des gens paraissent 
| sages, GLS, sons A & ab 
| bañak orang ada ber-bidé rupa- 
| Aa. Cela paraît ainsi, DA ob cle 


| maka rupa-ña bagitu. Il paraît 
vouloir pleuvoir, x pe OB 
rupa-fia mau hijan. Faire paraître, 
faire voir, montrer, JA? mem- 
| per-lihat-kan, SE menunjuk- 
kan. Faire —, mettre en présence, 
merg-hadap-kan, SE 
men-dätarg-kan. 

PARALLÈLE adj. OÙ ose ge 
sama jauh-fa antarä-fa. Deux 





lignes parallèles, 2e & ob 35 
SA yaa dia baris yang sama 
jauh-fia antara-fa. 

PABALLÈLE, 8. m., comparaison, 





ÈS ka-bandigan, Aa A 


374 PABALLÉLISME 


per-bandüg-an. — entre deux per- 
sonnes, &») PIN Aa à per- 
bandiny-an antara dia 5rarg. 
PARALLÉLISME, s.m., état de deux 
lignes ou plans parallèles, ae 
pe & jauh-fia yang sama. 
PARALLELOGRAMME, 5. m.. Yg. 


ten pa fra dl 





| 
|! 


Si Sala fl 31 Sa mie | 


rata be-per-segi ampat maka düa 
yarg ber-tentarg-an ada 
sama jauh-ña antara-fia. 


segi. 





PARALOGISME, 8. m., faux raison- | 


nement, yu Pa & AS kiyas yang 
tadabentr, F2 AS & LAS kiyas 
yag tiada seh. 

PARALYSER, v. a., rendre para- 
Iytique, D GAS pars men- 
Jadi-kan tepuk lasa. 

Fig. —, rendre nul, sans force, 
Slt meniada-kan. 

PARALYBIE,8.f., ju} Ra & Ss 
pri yarg tepuk lasa. Tomber en —, 
A Gi se jadi tepuk lasa. 

PARALYTIQUE, adj., Gi tepuk, 
ue} JA tepuk lasa, Al lumpuh. 
Des gens portaient un —, Ally, &3 


Oo GE fe oran bawa-lah | 


sa-brarg tepuk lasa. 

PARAPET, 8. m., balustrade, JS 
api, Go apil-an, »$ kübu, 
> right, &D AB pinggir 
binting. — d'un bastion, KH gl 


apil-an katlum. 





| 





| or Sa 


PABATONNERRE 


PARAPHE ou PARAFE, 8. m., LS 
ou katt kalam, Aza wp. 


PARAPHER OU PARAFER, v. à., Oya? 





DEL Ua ge Cu 15 LS mem- 
büat'katt kalam serta mem-babuk 
tapak tägan-ña. 

PARAPERASE, 6. f., explication 





| étendue d'un texte, ea Sereh, 


ie barat. 

PARAPHRASER, v. a, olak. 
merg-ibärat-kan. 

PABRAPLUIE, 8. m., ë päyury. 
— chinois, x 0 päyum mina. 
— de soie, jy» a payung sütra. 
Ouvrir un —, &É BA. mer 
embarg -kan payum, LS Iye 
mem-büka payung. 

PARASANGE, 6. f., EA farsak. 

PARASITE, adj, écornifleur, 2 Ri 
oi &) é Ds Sa & oran 
yang Tidup deri- pada belanja 
6rarg lain. 

Plante ranasrre, yai à SS 
où & GS pokok yang tumbuh 
atas pokok yary lain. 

PABASOL, 8. m., é payung. — 
de cérémonie, Tp, ë&s payung 
@bur-@bur, Ijo wetera. Le — 
jaune est reserve au roi, ses 





| payung künig itu 
tanda ka-raja-an. 
PABATONNERRE, 6. m., AL 5 


CAS besi perg-hantar kilat, 25 


PARAVENT 


Age Si kawat akan me- 
nürun-kan kilat. 

PABAVENT, 6. M, Ng lindung, 
A Es lindung Angin. 

PARC, 5. m., 
murs ete., planté d'arbres, & ob 


enclos entouré de 


DE taman yang ber-pagar, Ay 
OS rimba ka-suka-an. 

parc d'utillerie, D JL CK 
& tampat segala alat pring. — 
aux projectiles, 5,55 CA tampat 
pelüru. 

paro pour le bétail, In kan- 
darg. — de buffies, » 5 SES kan- 
darg karbaw. Renfermé dans un 
EXG ter-kandarg. 

PAROAGE, 8. m., séjour des mou- 
tons parqués, Se Fees Je 
hal domba-domba yarg ter-kan- 
dang. 

PARCELIE, s. f., petite partie, 
JE Sp bahagi-an kom, Eyka 
JE sa- -püturg lea. 

PARCE QUE, COnÿ., eu sebàb, 
OS karna, Ja Legal, OS 55 
deri karna, 53 sedan. — son 
pere est malade, EU" Si eus 


sebab bapä-ña sakit. Je ne veux | 


pas, — cela est défendu, di un 
bs el IG gl. hamba tiada 
mau tegal itu di-larang-kan. Il fait 


obseur — le soleil est couché, 


AK se de Gale Bu Se Eu | 





PARCOURIE 375 
sedèrg mata-häri sudah masuk 
maka jadi gelap. 
PAROHEMIN, 5. m., &- AN af 
ela alit domba yang di-samak. 
Ecrire sur du — Berga Aa 


ss meniilis atas külit domba. 
PARCHEMINÉ, E, adj., AS hs 
ob Gels & seperti külit 


domba yarg di-sämak rupa-ña. 
PARCIMONIE, 5. f., Ce SH pri 
| jimat, S/S kikir-an. 


PARCTMONIEUX, EUSE, adj., x 


jimat, XS kikir, ee ya tahu 


simpan. 





PARCOURIR, v. a., courir ga et la, 
Ole one bas ber-jalan sini 


sana. 


pARCOURIR, aller d'un bout à 
l'autre, traverser, jui ess ber- 
Jjälantrès, Se me-lalii-i, ide 
me-lintas. Il a parcouru la ville, 
SR ve Mop Sl sd sudah ia 
ber-jalan trus nagri. — des bois 
et des forêts désertes, Ayu Si 
DEL Ay pa me-lali-ibe-bräpa 
hütan rimba bel-antära. Le soleil 





parcourt les douze signes du z0- 
diaque en un an, & DIRI Ka Ad 
BERSARA 
JG chu maka duri; el-falak 
yarg dua belas itu pin di-per- 
idar-kan mata-hari pada sa-ta- 





hun sa-kali. 


376 PARCOURS 


PARCOURIR, faire le tour, visiter, 
GAS? menjalan-i, Ala. me- 
uliliny-i, als menjajah. J'ai 
parcouru la plantation, wb bw 
AG sudah hamba men- 
jalän-i kebon. 

PARCOURIR des yeux, (ÈS de 
QT me-lihat dergan lekès. — un 
livre, JT yb AS ge mem- 
bawa kitab dergan lekùs. 

PARCOURS, 5. m., chemin parcouru, 
He à de jalan yan di 
jalani. 

PAR-DESSUS, 5. m., y) À 
baju panjarg liar. 

PAB-DEVANT, loc. prép., slam 
déhadap-an. 


PABDON, s. m., rémission d'une 
faute, d'une offense, il ampun, 
a ampün-an, oies ka-am- 
pün-an, les maaf. — des péchés, 
op Ge S ka-ampiin-an düsa. | 
Obtenir le —, Al She men | 
dapat ampun. Je demande —, | 
pal te GA hamba minta am- 
pun. 

Loc. prov. Pour néant demande 
pardon qui pardonner ne veut, & 


Aa As A aa sa pe sus 
phd yarg tiada mau mem-bri am- 
pun tiada Ta akan men-dapat 
ampun. 

PARDONNABLE, adj. Sb À 
Kk yang dapat di-ampun-kan. 





| pardonne, dl GA 


PABDONNER 


| Faute —, Gas sl ë al 


salah yang dapat di-ampun-kan. 

PARDONNEE, v. a., accorder le par- 
don, és mermy-ampun, (À het 
merg-ampün-t, me-lepàs- 
kan, Sat me-mgñf-kan. Je Ini 
a Ae hamba 
merg-ampiin-i pada-fia. Pardonnez 
moi je vousen prie, 3 yi. SS ABI 
es Hi ol apa-lah kira-Ra di- 
ampun-i Gleh-mu akan hamba. 
Dieu pardonne au penitent, adi 
Sp & dl Ga allah 
merg-ampun-t dosa Orang yang 
ber-tobat. Pardonnez et on vous 


| pardonnera, Masa as 


SKA lepès-kan-lah maka kamu 
Akan di-lepas-kan. Dieu vous par- 
donne votre péché, gs all Ales 
di maaf-kan allah dosa-mu. Par- 
donnez-nous comme nous pardon- 


nons à ceux qui nous ont offensés, 


Le D du Je ga ali 


ë &» SB Goes col ass 
Le dl, ampun-3-lah pada 


| kami segala salah kami seperti 


lagi kami ini merg-ampiin-i pada 
orang yang ber-salah pada kami. 
PARDONNER, excuser, lee (5 4 
mem-bri maaf, ee me-maaf- 
kan. 
Loc. 
personne, 2613 ë gb à Ra 
Op 3555 SD tiada Orang manusia 


La mort ne pardonne à 


PARE 


yarg dapat lepas deri-pada maut. 
Cette maladie ne pardonne jamais, 
Al SS sakit itu ka- 





mati-mati-an. 
PARE, E, part. pas. du v. parer, 
orné, pek ter-hiyas. Comme une 


épouse parée pour son époux, Aw 
Éd Je os bre 
SS seperti sa-rarg perampian 
mempeièy yarg telah ter-hiyas bagi 
laki-fia. N 

park, en ordre, préparé, jl, 
ter-ätur, ASS ter-lagkap. 

PARÉ, à couvert, ta ber-lin- 
durg, end ter-lindurg. 

PAR, évité, RSS di-tangkis- 
kan. 

PAREIL, LE, adj., égal, semblable” 
S bagitu, Vu sa-tära, 





SL sa-bagey-ña.Ces deux étottes 
ne sont pas pareilles, Sol ch 5 


ge säma, 


ge 2 düa kain itu tiada sama. 
— en âge, plu OS umur-Ra sama. 
D'une forme pareille, ge SB, rupa- 
a sama. Leur conduite estpareille, 
ol sama La-lakt-an-ta. 
Cette femme n’a pas sa pareille, 
ol A Sa & brarg pe- 
rampiian itu tiada tara-fia. J'ai 
yu un cheval —, Cu saw un 
ES & 2 Eu hamba sudah 
lihat sa-ikor küda yang bagitu 


rupä-fa. On n'a rien vu de —, 


fe Be ce by 45 


PARENT 377 
tiada pernah ôramgme-lihat barang 
sa-bagey-fia. 

PAREIL, Qui. correspond avec, 
EE? benderèng, Eye sa-ben- 
dertrg, 33 J6do, ka sorgsong. 

parer, tel, de cette espèce, 
ora demikian. Un — livre, AS 
OÙ & kitab yan demikian. 
Vous avez fait une pareille faute, 
os à Al © su SE 
argkaw sudah buat salah yang 
demikian besar. 

PAREILLEMENT adv., Iya Sad 
| demikian jüga, Ig y— & Ss ol 
Atas pri yang sa-rapa, II p- ge 





sama jüga. 

PABEMENT, 5. m., ornement, 
yela per-hiyas-an. — d'autel, 
€ sea per-hiyas-anmezbéh. 
— des manches d’un habit, 515 
et SEN peñalüt-an tangan baju. 

PAREMENT,Surface apparente d'un 
ouvrage, y) & Jr mika yang 
luar, ss à Je müka yang 
di-hiyas-i. 

PABENT, E, 8., qui est de même 
famille, de même sang, 5e sanak, 
Ge per-dampirg, ba Gÿus 
sanak sudära. Proche —, & Silu 
> sanak yarg dampirg. Qui 
est —, AA ber-sänak. Les pa- 
rents, ès pen-dampig-dam- 
Pig. 





378 PABENTÉ 


rares, le père et la mère, yu) 


JL ibu bapa, À 4\ ayah bunda. 
Il se rappelait ses —, | das; 
ol xl Si ter- kentang - lah ia 
äkan ayah bunda-fia. 

PARENTS ascendants, ër os 
nenek moyang. Nos premiers — 
(Adam et Eve), Ip ol adam 
dan hawa. 

parents, descendants, pa (3 
änak œuxu. 

PARENTÉ,s.f.,consanguin 





pupä-an, JA asal, ét sb | 


darah daginy. Degré de —, lo 
Pois sanak sa-papu. 
,PARENTÉ, tous les parents, famille, 


JS kulawarga, à bargsa. 


Sa —, sa famille, SG JS kulawar- | 


ga-ña, ès bargsa-ña. 

PARENTHÈSE, s. f., mots qu'on in- 
sère dans une — db a DUSS 
Je 5 per-katä-an sisip-an 
dalam suatu bixära. 

PARER, v. a., orner, embellir, 
Se meny-hiyas-i, ile men- 
dandan-i, Jat? mem-bisey-kan. 
— un autel, ga a merg- 
hiyas-i mezbeh. 

PARER, mettre en ordre, préparer, 
SA merg-atur-kan, ASE me- 
largkap. 

Pauer, mettre à couvert, xl 
me- lindurg - kan. — du soleil, 


Se ob ho SEAL melin- 


PABFAIRE 


durg-kan deri-pada panas mata- 
| hari. 
| PARER, éviter, pan menarg- 
kis-kan, Ja meñalah-kan. — 
de part et d'autre, SSB NE, 
ber-targkis-targkis-an. 

SEPARER,V.pron.,s’orner, peluk. 
225 merghiyäs-i diri-fa. Se —, 
éviter, (S')lke me-lalñ-i. Se — 
d'un danger, Sp SJ. me-lala-r 
bahaya. | 

PARESSE, sf, Rang ka-malas- 
ka-segan-an. Fuyez la 


an, ©) 
=, yen 560 a lali-lah deri- 
pada ka-malas-an. 

PARESSEUX, EUSE, adj, jl. 
malas, Ku segun, P laley. Un—, 
ul gl Grarg malas, Bea 
Grarg segèn, JS per-läley. Etre 
—, ul Solo jadi malas. Mener 
unevie paresseuse, 1 LES SI 
| hidup dergan malas saja. 

Prov. Gens paresseux jamais 
riches, Sole SV As de 831 
ôrarg malas tiada akan jadi kaya. 

PABESSEUX, 8. m., animal, ma- 
mifère tardigrade, & kaka. 

PARFAIRE,v.a., terminer, achever, 
| dn meñudah-kan, eh 
merg-habis- kan. — un ouvrage, 
OD KA merg-habis-kan 
pe-karja-an. 

PARFAIRE une somme, la com- 
pléter, Ale A merg-genap-i 
| Jumlat. 








PARFAIT 


PABPAIT,E, part. pas. du v. par- 
faire, complet, XS genàp, JA 
kamil. La somme est parfaite, AL 
Vide El jumlat itu sudah 
genàp. 

PARFAIT, qui a toutes les qua- 


lités, D Acu sempurna, oil utama. 


Dieu est —, OA À yr AM allah | ? 
| Le — de la rose, 34e €» ob bau 


Jjüa yang sempurnn. Celui qui ne 


pèche pas par sa langue est un | 
homme —, 33 dus SU br é» 


Dh SIC! Es a CUS 
bararg sa-orarg tiada ber-suntuh 


pada kata-kata ia-lah sa-5rarg 


laki-laki sempurna. Si tu veux | 


être—,0 eu 55e EUR ENS 
Jikalaw argkaw hendak jadi sem- 
purna. 

rarrarr, tout-A-fait, JK sa- 
kali. Un parfait honnête homme, 
nie Jo Dre sa-brarg yang 
adil sa-kali. C’est un parfait im- 
bécile, JG soy b5 Sl ia sa- 
6orang bodoh sa-kali. 

PARFAIT, terme de grammaire, 
prétérit parfait, Jl sx. al x 
waktu yarg telah sudah lalu. 

PARFAITEMENT, adv., d’une ma- 
nière parfaite, Dis DÉS dengan 
sempurna, Dee & Si SN 
ätas pri yang sempurna. Aimer —, 
On & SP a mergäsih 
Atas pri yang sempurna. 


Sa 





1 
| 


| 
| 
| 





PARFUMEUR 379 


PARFAITEMENT, Complètement, 


| ES sa-genap-ña, JS. sa-kali. 


IL est — guéri, JS da dd (51 
ia sudah sembuh sa-kali. 
PARFOIS adv., #S kadar, ef 
ter-kadang, HE barang kali. 
PARFUM, 8. m., senteur agréable, 
3b dau, 3 düpa, AS) Tikup. 


bürga mawar. 

PARFUM, chose dont il s’exhale 
une odeur agréable, Des parfums, 
Depp bau-bat-an, ASE SN 
@kup-ukiip-an, $&A istanggi. 

PARFUME, E, part. pas. du v. par- 
fumer, 953 di-raksi. 

ranrung,aromatique ya harum, 


As wangi, A semerbak. Une 


| odeur parfumée, pan 3b bau 


yang harum. 
PARFUMER, v. a, me merg- 
akup, 93 me-raksi, Sal 


merg-härum-kan. — une maison, 


| Ang) sb me-raksi rümah. — 


les cheveux, es Sali. merg- 
harum-kan rambut. 

SE PARFUMER, V. Pron., gel 
wi GS me-raksi pakëy-an 
diri-fia. 

PARFUMERIE, 8. f., fabrication de 
parfums, One De Je hal 
mem-büat bau-baï-an. 

PARFUMEUR, EUSE, 8, Je & A 

* yyy orang jüal bau-baii-an. 


380 PARI 

PARI, 8. m., gageure, yC3 pe. 
taruh. 

PARIA, 5. M, Os OÙ es 
Gram tiada ber-bargsa, & Ds 
Lt wbol bran yang asal-a hina. 

PARIES, v. a., YU taruh, yy 
ber-taruh, se menäruh. Je parie 


dix piastres, CR di UA | 


hamba taruh sa-püloh ringgit. 
PARIBUR, BUSE, s., HU, & & 
Ep orang yang ber-taruh wany. 


PARLER 


PARLEMENTAIRE, s., chargé de 
négocier entre deux parties qui se 
battent, és Slm Ay, 
Aus pe-siruk akan mem-bicara- 


| kan dengan müsuh. 


PARITÉ, 8. f., égalité entre deux | 


per-bandiny-an, O'laup ber-sama- 
an. 


PARITÉ, Comparaison, similitude, | 


Ji misal, SLS per-upama-an. 


PARJURE, 8. m., faux serment, | 
Ad fo des sumpah yang dusta. 


PARJURE, qui faitun faux serment, 
us Map à yag ber-sumpah 
dusta, es Se & yan makan 
sumpah. Cet homme est un —, 
LA St 330 Cul & orang itu 
sudah makan sumpah. 

PABJURER (SE), V. pron., Akew Su 
makan sumpah. 

PABLEMENT, 8. m., JC le 
js & | mejhs segala ôrarg bestr, 
DES jd mejlis ka-raja-an. 

PABLEMENTAIRE, adj, ls 
op ole Smejlis ka-raja-an püña. 
Usages parlementaires, LL ile 
OBS gdat mejlis ka-raja-an. 





PARLEMENTER, v. n., ét ber- 
bixara, Ne mem-bixara. — 
pour la paix, Jle 355 Sie 
cle mem-bivarä-kan deri- 
pada hal per-damëy-an. 

PARLER, v. n., Dl, ber-kata, 


Ai meny-iiwap, ya yhe meny- 


choses, à banding-an; Ai di 5 | &jar. — beaucoup, fb CA ber- 


kata bafiak. Celui qui parle, ë 
y yang ber-käata. — des autres, 
ot Boo 59 OÙ ber-kata deri- 
pada orang lain. — trop, SU 
Gb JS ber-kata ter-lalu bañak. 
— bien, F jb OS ber-kata baik- 
baik. — en secret, zh ua 
ber-kata dalam bambu. — à cœur 
ouvert, & oi OS ber-kata très 
träg. — avec arrogance, $5 OS) 
SV ber-kata denyan kaxak. 
Parlez! AUS kata-lah, PAR 
di-kata üleh-mu. — une langue, 
or Sb D ber-kata dergan 
bahasa. — arabe, de GE CE 
G7 ber-kata dergan bahasa arab, 
Ye OS der-kata grab. — au 
nom de Dieu, All fl oil der 
kata atas nama allah. — à (adres- 
ser la parole à quelqu'un), s*U2. 


mergata-i. — tout bas, Ds 


PARLER 


ber- bisik. — du nez, lps be- | 


PAROLE 381 


PABODIER, V. 4, Opu » jte 


räban. — parler mal de quelqu'un, | Sdn meniru serta metindir- 


“a à 


a mem-umpat. —, causer, 


personnage qui s'adresse à des infé- 
rieurs), Aus ber-sabda, 455 ber- 
titah. — à un haut personnage, 
des sembah, daya meñembah. 


PARLER, s. m., langage, manière | 


de parler, Ein Sa pri ber-kata. 


PARLEUR, BUSE, 8., Op & & | 


orany yang ber-kata. Grand — 
A pe-litar, ta 334 lidah pan- 
jang, FS Aya mulut ganggu. 

PARLOIR, s, m., Jl (ls dilik 
bixara, LS; & Nok tampat 
oran ber-kata, En NM 
tampat orang ber-banwarg. 

PARMI, prép., JU) antara, Ais 


gens, ib &s JE antara 5rag 
back. Le démon se trouvait parmi 


les anges, Ji! 35 aol Cul jadul A 





| kan. 


EF» berbanwang, pis ber- | 


tutur. — (en parlant d'un hant | 


PAROI, 8. f., Ex dinding. —, 
mur, Gé tembok. 

parot, surface intérieure, Use 

155 mika di-dalam. 

PAROISSE, s. f., & mäkim, Re 
mukim, Grande —, pas Ga mikin 
besèr. Le pasteur de la —, JL 
Al & gombala mukim itu. 

PAROISSIAL, E, adj, OS + 
mikim pita. 

PAROISSIEN, NE, s., EA ot 
teman sa-grija, Sesi temtn 
sa-mikim. 

PAROLE, s. f., mot articulé, OS 


kata, OAG per-kata-an, JE 


| Haut, AS kalimat. — (d'un prince), 


| As sabda, XW titah. — (de Dieu, 
di tengah, 55 deri. — les honnêtes 


IGN Ja maka iblis itu ada-lah | 


pada antära segala malaikat. — 
le peuple, Bg JG) antara kaum, 
Sa & sal JU antara drag bañak. 
L'ivrae — le blé, ils Sin 
PS Tat rumput-rumpüt-an di- 
terjah-teryah gundum. 


an yarg sindir. 


d'un prince), Ole firman. Une —, 
AA sa-patah kata. Ecoutez 
deux ou trois paroles, AJ 55 LE 
CE&B dergar-lah dia tiga patak 
käta. — prononcée, ë os 
Ang) per-katd-an yang di-txap. 
— dure, SC kata krès.— douce, 
Aa & Rang per-kata-an yany 
lemah lembut. Ce n'est pas là la 
— qu'il a dite, È Sos lt 


| San itu biikan-fia kata yang 
PARODIE, 8.8, 9% à Os À téra- | 


di-katä-kan-fa. Suivant sa —, 


SSO, türut kata-fia. — de 


382 PAROXYSME 
vérité, v CÙHata bendr, GA 
kaulah el-hak. I a le don de la — 
€ br Sl za sa-Grang fesih. 
Prendre la —, Cf se me- 
mula-i ber-käta. 


PAROLE, promesse, Je janji. | 


IL tient sa —, yi” NS 
ia tetàp Atas janji-ña. Donner sa 
— SET berjanji. 

PABOXYSME, 8. m., accès, re- 
doublement d'une maladie, Os 
sawan. — d'épilepsie, 3b Ola 
sawan babi. 

PARQUER, v. a., mettre dans une 


enceinte, dans un pare, #1. 


menjandany, FAS Et ide 
me-mäsuk-lean binätarg dalam 
kandar. 

PARQUET, 5. m., certaine place 
dans un tribunal, éÿ CAE plu 
AL suatu tampat dé-godèng bi- 
xara. 

PARQUET, Compartiment en bois 
qui forme un plancher, 3B ls 
dasar papan, 8 SB pagu papan. 

PARQUETER, v.a., CB ul Se 
mem-büat dasar papan. 

PARBAIN, s. m., celui qui tient 
une personne sur les fonts du bap- 
tême, lai SL bapa nasrani, 
die B pa srani. 

PABRIOIDE, 8., qui tue son père 
ou sa mère, SL A, pem-bünuh 
bapa, La diy. pem-biinuh ma. 





PART 


PARRICIDE,S.M., Crime que commet 


le —, 3b yan pem-bunih-an 





bapa. 
PARSEME, E, part. pas. du v. par- 
semer, LU tabur, plz temabur, puki 
ter-hambur, Sym ber-sirat. Le 
ciel — d'étoiles, Zi yo LE CE 


| langit temäbur denyan bintang. 
| Etoffe parsemée de perles, 5 


Deus kain ber-sirat mutiara. 

PABSEMER, v. a., se menäbur, 
jme merg-hambur. — un chemin 
de fleurs, Ep és Ge Syaa 
menabür-i jalan denjan binya. 

PART, s.f., portion, s5 bahagi- 
an. Trois parts, une pour moi et 
deux pour vous, ka A As 
ES ok » où Saga 
bahagi-an sa-bahagi-an akan 
hamba dia bahagi-an akan arg- 
kaw. Trois parts égales, ok ds on 
© {he & tiga bahagi-an gag 
säma räta. Chacun sa — » Er 
ke sa-sa-brang bahagi-an- Aa. 
Je veux ma —, SK, ,L un 
hamba mau bahagi-an-ku. Marie 
a choisi la meilleure —, Be fe 


Al alé à Ran A5 mariam su- 
dah Da bahagi-an yang baik itu. 

part, lieu, endroit, Si tampat, 
Se pihak. Venir de quelque —, 
CAE lg D) ëb datang deri- 
pada suatu tampat. J'irai autre —, 


PARTAGE 


de Ja a 
ba akan pergi pada tampat yang 
lain. De toutes parts, Ge JE 
deri-pada segala pihak. 

Mettre à ranr, SK. merakii- 
kan, Sd merg- sig kan. 
Prendre — à un travail, {ls 5. 
del 5 plu masuk dalam suatu 
pe-karja-an. Ne prenez pas en 
— A Ja ds 
janjan-lah ambil per-güsar. Pour 
ma —, — Jl akan hamba. 
Percer de — en —, À Wa 
menikam très ka-blakan. 


mauvaise 


e 
— et d'autre (des deux côtés), 
als lu 55 deri sa-belah-meña- 


belah. Faire — d'une nouvelle, | 


SS Sp mem-bri kabar. Billet 
de faire —, A Sy à Css 
surat yarg mem-bri tahu. 

A par, ët masing, SL saku. 
Chacun A —, Es ran masing- 
masing sa-sa-drang. 

PARTAGE, 5. 1°, action de 
partager, A pem-bahagi-an, 
Se Ve Je hal mem- bahagi. — 


d'une succession, ULS Ex os 
pem-bahagi-an baran; pusaka. 


2, résultat, A bahagi-an, 
AK A per-bahagi-a -an. Voila mon 
- AR, Oil yy bahwa ini ba- 


haji. an-ku. 


m., 


PARTAGÉ, E, part. pas. du v. par- 


tager, Se bahagi, ts ter-ba- 












PARTERRE 383 

hagi. — en deux, ab 5 ter-belàh, 

3? St di-bahagi dia. 
PARTAGER, V. à., te mem- 


bahagi, SKçe mem-bahagi-kan. 
— une succession, LS ce 


| mem-bahagi-kan pusaka. — par 


moitié, 52 Se mem-bahagi dia. 
— en deux (fendre), ae mem 
belah. 

PARTAGER, prendre part à. — 
les bénéfices avec quelqu'un, JA. 
A Ke menj-ambil sa-ba- 
hagi- an deri-pada laba. 


PABRTAGEUR, 8. M. Ke à 


yang mem-bahagi-kan. 





PARTANT, adv., par conséquent, 
Al wp) deri sebab itu, Al Os 
karna itu. Vous avez promis de 
l'argent, — vous devez le donner, 
dn SÉp 830 SE 
Ss sa got Cal us 35 
Cul argkaw sudah ber-janji mau 
mem-bri wang maka deri sebab 
itu harus argkaw mem-bri dia 
itu. 

PARTENAIRE, 8., (x fem, en 
ber-sakütu. 

PARTERRE, 8. m., jardin ou partie 
de jardin orné de fleurs, ,+0 taman, 
érà AG taman buga-büga, 
AS ye taman puspa. 

parterre d'une salle de spec- 
tacle, ëb Ole lo A5 Cr iam- 
pat dé-tergah bilik main wayang. 


384 PARTI 


PARTICIPE 


PARTI, s. m., union de plusieurs | per-sakutz-an. Nous sommes par- 


personnes, “PES per-temän-an, 
De per-sakutü-an, AA 
perg-trimg-an. Le — des rebelles, 
Jap Salor per-sakutt- 
an orang durhaka. Prendre — 
pour, Oo be-serta, SV me- 
Rertd-i, Dÿe menürut. 

pan, résolution, 1 @& esad, 
GS ka-sudi-an. Prendre un —, 
sets merg-kesad-kan. C'est 
un — pris, Pa) 2 sudah di- | 
kesad-kan. 


parti, traitement, O*“. 


La- | 
laku-an. Faire un mauvais — à 
quelqu'un, & RE & Sa | 
Cale me-laki-kan érarg degan | 
yarg jahat. . 

parti, utilité, De per-guna- 





&L je mem-per-gund-kan 
suatu barang. 


an. Tirer — d'une chose, ; 


PARTI, profession. Prendre un —, | 
Ole Sale memilih pe-karja-an. | 
Prendre le — de l'épée, & da 


| 

| 

| 
meñandarm pedèny. 

PARTIAL, E, adj, al Op & 
yang türut sa-beluh. 

PARTIALITE, 8. f., & & 2! 55 
alu Sy pri Orang yang türut sa- 
belah, RAS perabelah-an. | 

PARTICIPANT, E, adj. be & | 
ok yarg men-däpat bahkagi-an, 


Oh die & yang der-üleh 


ticipants de la nature divine, a 
a AS So RS de kami 
ber-üleh per-sakutü-an akan pe- 
ram allah. 

PARTICIPATION, 5. f., action de 
participer, SA Clan Je hal 
men-dapat bahagi-an. Entrer en 
— des biens de l'Eglise, CS 
LE JS JE à GS men 
dapat bahagi-an deri segala ka- 
baik-an el-kaniset. 

PARTICIPATION, Connaissance, ya 
tahu, O'yéS pergatahi-an. Cela 
a été fait sans ma —, (55e 8 du Cul 
hrs Dés 5Ù5 itu sudah jadi 
tiada dengan perataht-an-ku. 

PARTICIPE, 5. m., t. de grammaire, 


lis Ste à AS kalimat ya 
ë yang 


mergatä-kan sifat. Le — présent 
s'exprime en malais, en plaçant 
avant le verbe un des mots, Op 
serta, $3 dergan, Jus sambil. 
En ouvrant, He Ds serta mem- 
buka, Marcher en lisant, (Je 
[ans Sy ber-jälan serta mem- 
baxa. Le — passé s'exprime par 
le radical du verbe seul ou précédé 
de a sudah ou du préfixe ÿ ter. 
Ouvert, Ip baka, Dg 33 sudah 
büka, y 5 ter-büka. 

Le — présent pris substantive- 
ment s'exprime par le moyen du 
préfixe SG pe. Et le — passé au 


PARTICIPER 


moyen du préfixe 9) ka où D per 
et du suffixe De an. Le voyant et 
le vu, Ap Oo hé à yang 
per -lihat dan yarg ka-lihat-an. 
Le chassant etle chassé, O1 yy. 
Sy À pembüru dan per-burt- 
an. . 

PARTICIPER, v. n., ok an 
men - dapat bahagi-an, à); 
Ora ber-aleh per-sakuti-an. 
— au gain, D Sp él men- 
dapat bahagi-an laba. — aux 
sacrements de l'Eglise, Fu este 
rene] menarima ser-ser Ti. 
set. 

PARTICULARISEE, v. à. 
particulier, SX. meñakz-kan, 
era mery-asiny-kan. 

PARTICULARISER, faire connaitre 
les détails, Jlpol Je Li men- 


xeritra hal ahwal. 


rendre 


PARTICULARITE, s.f., circonstance 
particulière, JS 35e JS dal 
‘ suatu porkara. Raconter une his- 
toire avec toutes ses particularités, 
Je JL je Sig 
sl men-ceritra-kan suatu hi- 
käyat dergan segala hal ahwal- 
Aa. 

PARTICULE, 8. £., petite partie, 
JE bis sa-putung heat, Sp 
JS bahagi-an ter-kemil, 35 
deerret. Une —, Je ih sa- 
piitung kexil, À sa-dzerret. 

Il. 








PARTIE 385 

PARTICULIER, ÈRE, adj., propre. 
© & yan püña. Son patrimoine 
—, A pusaka-ña, DS o$ 55 
dia püña pusaka. Bien —, Ga 
@$ E5 harta orang paña. 

PARTICULIER, extraordinaire, peu 
commun, el amat, SE sangat, 
Sb bañak. Talent —, & galas 
C4 ka-pandéy-an yan sangat. 

PARTICULIER, seul, À Asing, 
Ex sa-ôrarg. Chacun en —, 
Félemasig-masig, & yaa 
masirg-masirg sa-sa-0rarg. 

PARTIOULIÈREMENT, adv., él 
istimewa. 

PARTICULIÈREMENT, beaucoup, 
surtout, J4; ter-lalu, JS sa- 
kali. — beau, GI J}S ter-lalu 
elok. — grand, JE bestr 
sa-kali. 

PARTIE, 8. f., SX bahagi-an, 
si sa-putung, Ji sa-parg- 
gai. Petite —, JE SK ba- 
hagi-an yang keal. La troisième 
— (d'un tout), JE Asus sa-per-tiga. 
La quatrième —, Ju sa-s%ku. 
La cinquième —, lès sa-per- 
Lima. Parties homogènes, ok 
ue de bahagi-an sama jenis. 

PARTIE, lieu, DA tampat. Dans 
cette — de la terre, ul gp SAN 
pada tampat bumi itu. De toutes 


25 


386 PARTIEL 
les parties du monde, SX JK 35 
deri-pada segala nagri. 

PARTIE, 
opposé. Avoir à faire à forte —, 


3; 6) O9. me-lawan Grar | 


kawat. 

PARTIE de jeu, (ue per-main- 
an. Jouer une — aux échecs, ol 
AS ls 4K ber - main gajah 
suatu kali. 

parie de plaisir, repas, Organ 
per-jamä-an. 

Les parties naturelles, da LS 
TA ferj. (Chez 


ka - malü - an, 


l'homme.) La verge, ,B peler, Ny | 


batuh, S3 deakar. Le gland dato 
heSefet. Le prépuce, AS külop. 
Les testicules, 3 a» bilah peler. 
Le serotum, jb ss Cu tampat 
bilah peler. (Chez la femme), Si 
puki. Le clitoris, CAS kelintat. 


Plaque qui sert à couvrir les | 


parties naturelles des enfants, (pour 


les garçons), San peler-peler- 
an, (pour les filles), P æäpüg. 


En parts, adv., ,3Lis LÉ 
dergan sa-paro, Sapa po dergan 
sa-bahagi-an. 

PARTIEL, LE, adj., lan a & 
yang sa-bahagi-an saja, sk & 
yang sa-paro, XX AS “ada 
genap. Eclipse partielle, & OÙ st 
AS Aigrahana yang tiada genàp. 


celui auquel on est | 





PARTIR 


Faire un paiement —, or ae 
ct &> mem-bayarsa-bahagi-an 
hätarg saja. 

PARTIELLEMENT adv., of OS 
dergan sa-bahagi-an. 

PARTIR, v. n.,se mettre en chemin, 
CÉl, ber- angkat, SA pergi, 
Mop SA pergi berjalan, > JS 
ka-lüar. Le lendemain le roi partit, 
Es db bons SAS 
ka-esük-an hari-ña maka raja 
pin ber-argkat. A1 est parti pour 
Ia vie, SKS SA) Kana sl 
ia sudah ka-liiar pergi ka-nagri. 
Il ne part pas de l'église, sl ol 
AM tiada ia ka-ltar deri 
greja. Partez! dp fàh-lah, AA 
inxit. — pour un voyage sur mer, 


Ady ber-layar. Le navire est parti, 


| he ae Cul A prahu itu sudah 


ber-layar. 
parts, tirer son origine, ko A 
ada asal-ña, #55 deri-pada. Par- . 
tant d’un cœur sincère, ë gb 355 
NG deri-pada hati yang putih. 
parti, éclater, (ie me-letius. 
La bombe part, le 31 255 
peluru äpime-letùs. — d’un éclat 
de rire, FSU ter-tawa gelak- 
gelak. A — de, en commençant, 
5 deripada. À — d'aujour- 
d'hui, gl «538 55 deri- pada 





hari ini. 


PARTISAN 


PARTISAN, 8, m., celui qui est du ! 


parti de quelqwun, ba & 
Orang merg-iring, D) ye & 9! orang 
menürut. 

PARTITION, s.f., partage, division, 
SK pembahagian, SK 
per-bahagi-an. 

PARTOUT, adv., en tous lieux, 
Ci less di-samua tampat, $ 
Ci 2e pada sa-bärarg tampat. 
Dieu est —, CA lyeus A Al allah 
ada di-samua tampat. 


PARTOUT, en quelque lieu que ce 


soit, Ola) d-mana-mana, Olaww | 
sa-mana-mana, Ole) ev baran | 
fortune, SAS dl axe 


di-mana. 

PABTURITION, 5. f., jl) Je 
hal ber-anak. 

PARURE, s. f., ornement, (pu 5 
per-hiyäs-an. — d'or, 55 cul 5 
alper-hiyas-anderi-pada amàs. 

PARURE, garniture, SAS kar rang- 
an. — de diamants, 61 235 AS 
karary-an deri-pada intan. 

PARVENIR, v. n., arriver au terme, 
arriver à, Ae meñampey, ls 
men-dätar. 





montagne, es es ge 
maka kami pin sampey ka-gü- 
num. Son nom est parvenu aux 
es ail we de 


maka namä-ña dätarg- 


oreilles du roi, 

= ES 
lah sampey ka-telirga raja. I est 
parvenu à l’âge de cinquante ans, 


ous parvinmes à la | 





| berjalan lekas. 
| comptés, ya Jap berjalan 


PAS 387 
ba gas Ain sudah 
sampey umur - fa lima püloh 
meñam- 
pey-kan, la men- datany- 
kan. Que Dieu fasse —, 

OSA di-sampey-kan allah kira- 


ha. 


tahun. Faire —, 





parvenir, s'élever, obtenir, all 
ber-üleh, CS men-dapat. — 


| aux grandeurs, OS dl ber- 


| Gleh ka-besar-an. — A un emploi, 


A Aa ber-üleh jawat-an. 
— à son but, @3yak. ds ber- 
Eleh maksrd-Ra. 


PARVENU, 8. a fait 


ë vey 
sudah ber-üleh ka- kaya - an, ë 
gs &) se se yang baharu 
jadi orang bestr. 

PARVIS, s5. m., (à halaman. 
— d'une église, ES ed hala- 
man grêja. — d'un palais, (dl 
son halaman maligey. 

PAS, s. m., mouvement du pied 
en avant pour marcher, SG jarg- 
kah, SA lamkah. Marcher cent 
—, a ie les ber-jälan 
sa-ratus lagkah. Mareher à grands 
, ta Mop ber-jalan karg- 
kan. Forcer le —, JA le, 


Marcher à — 


m., qui 


perlahan. Il marche à — accélérés, 
pla és Ji ter - lalu æepat 
25* 


388 PAS 
Jälan-fa. Diriger ses — vers, 
MS es ber-jalan ka-pada. 
A Ji 2 

Retourner sur ses —, a ap 
berjalan palarg. — à — NSB 
ber-jargkah-jargkah. 

pas, démarche, allure, cle SS 
pri jalan, GT jejak. UV 
assuré, AS & Ole «S 5 prijalan 
yarg tetèp. 

pas, trace, vestige, Ge Jejàk, 
LES baks kaki. Suivre les 
— Ge Oya mentrut jejak. 
Des — d'homme sur le sable, 3 
AS. dakas kaki 


brary Atas pasir. 





pas de porte, 3395 jb datu 
di-bawah pintu. 

Loc. Faire un faux —, A 
kelinæir. 

Fig. Faire un faux —, als De 
mem-büat salah. Etre dans un 
mauvais —, SL Se jadi 
dalam ka-sukär-an. À chaque — 
G& chaque instant), AS JS x 
pada segala kotika. De ce — (à 
l'instant), Ce Fi sa-kärarg ini. 
Avoir le — sur, ns log ber- 
jalan dahïlu. 

PAS, adv. de négation, 2 tiada, 
ES tidak. Je ne veux —, en 
3b 2G hamba tiada mau. Il n'ira 
— SAMA SI ia tiada akan 
pergi. — un ne le sait, Op re 





PASSABLEMENT 


PU US sa-5ramg pin tiada tahu. 
N'entendez -vous —? KA Alas 
A) tiada-kah argkaw dergar. Ne 
faites —, lo jajan. N'allez 
— SA yi jaan pergi. N'est 
—, Sp biikan, As tiada. Ce n'est 
— mon enfant, Jil sl AS dai- 
kan - lah ia anak-ku. — seule- 
ment cela, ra Al Sy bikan itu 
säja. — encore, Ra belum. Il west 
— encore arrivé, ëb Si belian 
ia datang. — du tout, JE 
tiada sa-kali. 

PASOAL, E, adj., Et 3 der 
fasak. Agneau —, (se es 3l 
€ anak domba hari fasak. 
Cierge —, desa Fara ë Le 
ES dian yarg di-pasag pada 
kotika fasak. Temps —, Sh) pele 
€ mäsaräya fasak. Communion 
pascale, 3 jwdill où il us 
Eva sambut el-korban el- 
mukadas pada kotika fasak. 

PASQUIN, 8. m., bouffon, & 
Kp Orang ber-senda, Sb badut. 

PASQUINADE, 8. f., Oli Cy yw 
surat sindir-an. 

PASSABLE, adj., S— sediny, 
Obs sedrana. Prix —, & Ia 
la harga yarg sedèng. 

PASSABLEMENT,adv., Fan sedarg, 
Ra sa-dikit. — bon, SS) Gala 
baik sa-dikit. 


PASSAGE 


PASSAGE, s. m., action de passer, 
os we perjalanan iris, 
ON lalñ-fa. Le — de l'armée, 
où JD ie per-jalan -an 
bala tantara. 

PASSAGE, endroit où l'on passe, 
OL pel-antara- an, yg 
terüs-an, de jalan. — sur le 
terrain de quelqu'un, SS) Île 
à 3! jalan di-tänah orang. 

PASSAGE, voyage sur l'eau, ER 
tumpang - an, Os pe-layar-an. 


Bateau de —, DÉS prahu | 


tumpärg-an. Son — fut de dix 
jours, ob sole dis Ju maka 
sa-püloh hari pe-layar-an-ña. 
— de la ligne, abs JY JSAS 
Luis kotika kapal lalu di- 
bawah kat istiwa. 

PASSAGE d’une rivière, d'un dé- 
troit, DÉLAS peñabrärg-an. 

PASSAGE, transition, 


perg-ganti-an. — du jour à la nuit, | 


de ob se GE perg-ganti- 
an hari dan malam. 

PASSAGER, ÈRE, adj., qui passe, 
DS & yang lalu. DI JB Tata lalarg, 
Qi pe-lintas. 

PASSAGER, qui ne dure pas, & 
AD pela yang hadis lekas, 5 
A tiada tetap, VS fena. Plaisirs 
passagers, A ue & SAS 


ka-suka-an yang habis lekas. Vie 





PASSE-DEBOUT 389 


passagère, LS & ho ka-hidiip- 
an yang fena. 

PASSAGER, Sur un navire, à 
Ba drag menumparg. 

PASSANT, s. m., ip & yang ber- 
lalu, a JS & yag lalu lampoh. 
| Appeler les passants, &) Je 
| cle 35 a JY & memanggil Orang 
yarg lalu lampoh pada jalan. 

PASSAVANT, 8. m., OS y y 
surat izin. 

PASSE, s. f., action de passer, 
PI Jo ral lalu. 


Passe à l'escrime, JA tampil. 


| passe, canal étroit, Cie le 
jalan sumpit. 

PASSÉ, E, part. pas. du v. passer, 
33 sudah, Ai telah, JS lalu, 2 
9I sudah lalu. L'année passée, 
a & Ab tahun yang telah 
lalu. 
| PASSÉ, ce qui a été autrefois, 

5 dahülu. Les temps passés, 
JE ns dahilu kala. Fleur passée, 
»} ë & bürga yarg layu. 

Loc. prov. Ce qui est passé ne 

peutrevenir,&l> CS Yo ë 


JS yang sudah lalu tiada dapat 
datang püla. 

PASBE-QARREAU, 8. m., AS) 3B 
Cale 855 Sa & papan apit- 
an yarg di-pakey tikar jahit. 

PABBE-DEBOUT, 8. m., O3 Ojo 
| Pb sirat izin lalu. 





390 PASSE-DROIT 
PASSE-DROIT,8. m., On Je & SS 
De karunia yang me-lawan hak. 
PASSE-LAOET, 8. m., yu pe 
Age an 
me-mäsuk-kan tali jaläjur. 
PASSEMENT,s. m., À) renda, JU 





sl tali ayer. — d'or, Det is 
renda amès. 


PASSEMENTIER, ÈRE, s., y ASS | 


tükarg renda, x) Ji 533 pandey 
tali ayer. 


PASSE-PARTOUT, s. m., ES | 


te anak kunat maling. 
PASSE-PASSE, 8. m. Tour de —, 
ils silap. Faire des tours de —, 
ge meñtlap. 
PASSEPORT, 5. m., las O9 
sirat maaf, Sep NON y pu 


sürat izin akan ber-jalan. De- 


mander un —, le Css Ce | 


me-minta sirat maaf. Montrer son 
—, lee ga JASA menunjuk- 
kan surat mqaf. Viser un —, 
Ke yu jl Wp mem- 





bübuh tanda Atas sirat maaf. 
PASSER, v. n. et a., aller d'un 
lieu dans un autre, J3 lalu. — 
près, CS Jd lalu dekùt. — par 
la fenêtre, Je Des JI lalu 
terus jandëla. Il est passé à quatre 
heures, Ciel JS JI saw sl a 
sudah lalu pukul ampat. — un 
pont, pls JI lalu di - jambat- 


an. 





PASSER 


| — outre, A JY lalu lampaw, JL 


ail lalu lampoh. Le lévite passa 


outre, ALA DB Dl dl él de 


um kasar | 


maka ôrarg lebi itu lalu lampol- 
lah. 

Passer, traverser, aller au delà, 
uk me-lintas, See me-lala-i. 
— la forêt, à ile me-lintas 
rimba. Il passa des bois et des 
plaines, Obs Lis Sl all Sh 
sa ia me-lalu-i-lah be-brapa 
hütan dan padan. — par dessus, 
franchir, AL me-lanykah. — par 
dessus une ligne, ju Bale me- 
langkah garis. 

PASSER, s'écouler, finir, 53 lalu, 
ta hilany, SAS lenñap, 3) 
luput. Le temps passe, JY CS, 
waktu lalu. La fèvre passera, 
Je de AA f? demam itu 
akan hilarg jüga. Le monde passe, 
SSL Jo maka dunia lalu 
leniiap. Le ciel et la terre pas- 
seront, CG) fl gp db CE 
langit dan bumi akan liiput. 

passegunliquide (filtrer), SS. 
menäpis-kan. — unesauce, Re 
2$ menapis-kan kiiwah. 

PASSER au tamis (tamiser), 3l&+ 
merg-ayak. 

PASSER de l’autre côté de l’eau, 
tu meñabrèg. — une rivière, 
rs = meñabrèng sinyey. 
Faire —, € by meñabrèrg-kan. 


PASSER 


passer, avoir cours, SJ) ber- 
laku. Monnaie qui passe, Fly & & 
warg yang ber-laku. 

SE PASSER, avoir lieu, sl 
men-jadi, Joe æüpul. Ce qui se 
passera l'année prochaine, Si & 
ëb & LS Se yang Akan 
Jadi pada tahun yang data. 
Passe! soit, Aib baik-lah. 
suivants indi- 


Les exemples 


queront différentes manières de 

rendre ce verbe en malais. O vous 

qui passez par le chemin! les à | 
Ole 35 ail J'Y ar, hey samua 
kamu yang lalu lampoh pada | 
jalan. Is ont passé la Mer Rouge, | 
D Sd a au Ge ma 
rika itu sudah me-lintas laut 
kulzum. L'hiver est passé, (puy 
Paru ÈS müsim dingin sudah 
lalu. Nous avons passé par le feu 


et par l'eau, 3 AE Sele du a 
AO kami sudah masuk 
ka-dalam api dan ka-dalam ayer. 
— par le trou d'une aiguille, Gule 
pe she ol ui masuk très 
mata suätu jarum. Leurs maisons 
passeront à d'autres, si Sian 
TD IM 3 rumah-rimah- 
fa akan balik ka-pada drag lain- 
lain. — l'épée au travers du corps, 


ES 5 





+ menikam très ka- 
bakarg. — à l'ennemi, SJ 
dus lalu ka-pada musuh. — d'un | 





PASSIBLE 391 


navire dans un autre, ap 33 313 
où & JAS aya MS JS pindah 
deri sa-biiah kapal ka-pada sa- 
bilah kapal yang Ikin. — en revue, 
ur memreksa. Cela est passé de 
mode, Sole Hj 5 Cul itu 
tiada türut adat lagi. Cela Ini 
passera devant le nez, si A sl 


| Cl OS) za tiada Akan dapat itu. 


Passez ce chapitre, Jas ra ol 
&l järgan bawa fasal itu. — 
l'éponge dessus, ile merg- 
apus-kan. Jusqu'à ce que soit 


| passé votre courroux, pe ère 


M JS sa-hégga murka-mu lalu 


| lampoh. Y passe pour un homme 


de bien, Es fl ok nama-ña 
nama ôrarg baik. — sous silence, 
ue AS wada merebut. 
PASSEREAU, 5. m., is fon 
bürurg pipit. 
PASSERELLE, 5. f, Cuicu (pile 
Se» &» D jambatan sum- 


| pit pada orang ber-jalan kaki. 


PASSE-TEMPS, 5. m., rte per- 
main-an. 

PASSEUR, EUSE, 8, Eee & 
yan meñabrèmg - kan, 325 & 
Ex Orang prähu meñabrèrg. 

PASSIBLE, adj, (5°lee Cl ë 


| yarg dapat me-rasa-t. 


passe, qui doit subir, SS, & 


yang kena. — d'une amende, SL 
3d yang kena denda. 


392 PASSIF 


PASSIF, IVE, adj., qui souffre, qui 
à & yan tangun, 
Xe À yang men-derita, & 


endure, 


sl yang me-rasa. 

rassir, qui Wagit point, 629 & 
yang ber-diam, Ss AG tiada be- 
karja. 

PaAssIr, ce qui est dû par, l'op- 
posé de crédit. Dette passive, ë» 
hütag, DÉS hutarg- an. — et 
actif, Dé OÙ fx Matang dan pi- 
hutang. 

PASSION, s. f., penchant, sx hawa, 
pla hawa nepsii, AKS ka- 
injin-an, pd hidam, ds Com 
wita rasa. Retenir ses passions, 


Sea jl menakan-i hawa | 


nepsu - fa. Suivre ses passions, 
Obs a a menïrut hawa 
nepsii-fia. 

passion, amour, Alp S3 pri 
berahi, KS mina ge 
tk. Aimer à la —, Mp CH 
särgat berahi. 

Passion, souffrance, As sary- 
RS ka-sakit-an. La — 
de notre Seigneur Jésus - Christ, 
AE en Sa a sangsara 
isa el-meseh tuhan kami. Dimanche 
dela —, jl.4. de ahad sanysara. 
Sermon sur la —, jl. 5 à 
SCA kutbat deri-pada sarg- 


sira tühan kami. 


sara, 


| 





PASTEUR 


Loc. Souffrir mort et —, lu 
ce & ku me-rasa-i sarysara 
yang sangat. 

PASSIONNÉ, E, part. pas. du v. 
passionner, y&lp ber-inyin, la, 
ye ber-hawa nepsä, yo A 
hati panas, ls berahi. Etre — 
pour, A1 5, ber-tnyin akan, 
O8 berahi-kan. I est —, à 
QŸ hati-fa panas. Amour —, 
D & HS 3k yarg samat. 

PABBIONNEMENT, adv., Kay LS 
dergan berahi - kan. Aimer —, 
St Go als berahi deryan 
yarg sarat. 

PASSIONNER, v.a., KA. merg- 
härgat-kan. 

SE PASSIONNER, V. pron., sl 
él men-jadi hangat. Se —, 
s'emporter, gl. san men-jadi 
marah. 

SE PASSIONNER pour, devenir 
fortement épris de, | Al, berahi 
akan. 

PASSOIRE, 5. f£., jd tapis-an, 
Si äayak. 

PABTÈQUE, s. f., melon d'eau, 
dés semangka. 

PASTEUR, s. m., berger, JS 
gombala. Le — est pour le trou- 
peau, ses OC JUS gombala 
itu karna domba-ña. 

PASTEUR, qui exerce une autorité 
paternelle, JUS gombala. — d'une 


PASTILLE 


paroisse, & 
kim. Les rois sont les pasteurs des 
peuples, gla JS la 
raja-raja itu gombala manusia. 
Le bon —, 3b & JS gombala 
yarg baik. 

PASTILLE, 8. f., JS) untal. — 
de sucre et de jus de fruit, T53 
undey-undey, JS 555 JE\ untal 
deri-pada gala. — à brûler, JS\ 
lg untal wangi. — d'encens, JS 
3, 33 untal deri-pada diipa. 

PASTORAL, E, adj, Op JS 
gombala para, JS) wara 
gombala. Charge pastorale, ol 
JS. -karja-an gombäla. Bâton 

, JS ESS tungkat gombala. 
Chant — BER Hañt-an gom- 
bala. 

PATAOBE, s. f., sorte de voiture, 
AS ds) pile satu rüpa karèta. 


PATATE, 8, f, ol @bi. es 39 | 


Abi besar, JAS katéla. — doute, 
ol 39) ibi manis. 

PATATRAS, interj., ta dx 
ala. bi barang yang AS 


PATAUD, 8. m., dodu, A buntar, | 


SX gumèk. 


pATAUD, grossier, SB pergkuh, | 
AN kasar. 


PATAUGER, v. n., | db Mp | 


Ab à berjalan dalam ayer | 


ataw dalam lumpur. 


JS gombala mi- | 





PATENÔTRE 393 
PATAUGER, au fig., s'embarrasser 
dans son discours, Sea pg 
ber-bixara derjan küsut-fa. 
PÂTE, 8. f, && tepiny, au & & 
tepung basah, 5 adon-an. 
Pétrir Ia —, QA Kal) me- 
ramas-kan tepèng. — levée (fer- 
mentée), AS À & tepung yang 
ter - kamir. Faire lever la —, 
A ma kamir-kantepiny. 
— d'Italie (vermicelle), à laksa. 
Loc. prov. Mettre la main à la 
pâte, Ole jl. masuk pe- 
karja-an. Etre comme un coq en 
pâte, Zu yb Sd hidup dergan 
senin. C'est une bonne pâte 
d'homme, 3 bl baik perargi- 


fa. 
db gb à to 
daging yarg masak dalam tepèrg, 


Ge welakiti, yy adôn-an. 


Loc. prov. Hacher comme chair 


PÂTÉ,s. m., @& 


à pâté, Fosige merg-hiris-hiris. 

patin, sf, ds bo &b GC 
Su fo Ra OÙ makan-an bina- 
targ deri-pada roti dan daging 
yarg sedia. 

PATELIN, E, adj, A ÈS Er 
pem-büjuk dergan tipu. 

PATÈNE, 8. f., Lyme & piring 
misa. 

PATENÔTRE, s. f., prier 
sembahyang, io selat. —, cl 





| pelet, €” tesbih. 


394 PATENT 


PATENT, E, adj., évident, mani- 


feste, LL Kata, t semalam, Ab 
| 
tlähir. Une chose patente, è | 


CL porkära yarg Kata. 
paTENT, scellé en forme, As? 
dé-xàp. Lettres patentes, & Sr 
Aa) sirat yang dé-aàp. 
PATENTE, 8. f, Ola Op 
sirat pe-karja-an, OH Sya 
DS sie Se 


äkanme-laki-kan suatu pe-karja- 


surat izin 
an. 

PATENTER, V. a., Ce Sy 
OS mem-bri sürat pe-karja- 
an. 

PATEE, 8. m., oraison dominicale, 
OS AA & ces sembahyang 
yag di-per-tühan päña, SA 
bapa kami. 

PATERNEL, LE, adj., 6 © bapa 
puña, SL 33 der bapa. Maison 
paternelle, LL à+,, rümah bapa, 
AO astana ayah. Avis — Le 
JL dbiwara dapa, SL es nagi- 
hat bapa. Succession paternelle, 
SL 55 IS pusaka deri-pada 
bapa. 

PATERNELLEMENT, adv., Cy A 
SL seperti bapa. Agir —, Op 
SL GA ber-baat seperti bapa. 

PATERNITB, 8. f., Sb SSB pary- 
kat bapa, Sb "LS ka-ada-an 
bapa. 


PATIENT 


PÂTEUX, EUSE, adj., qui est comme 
de la pâte, awl êÿ is seperti 
tepèrg basah. 

PÂTEUX, pas assez cuit, Cd 
bantut. Pain —, is js, roti 
bantut. 

PATHÉTIQUE, adj., Los ë 
| QU yang merg-geràk-kan hati, ë 
| 
| Qu SE yang me-lembut-kan 
| hati. 

PATHOLOGIE, 8. f., CS (& de ilmu 
peñakit, SS Dé pegatahz- 
an peñälit. , 

PATIBULAIRE, adj. Mine —, :),. 
le &» müka drany jahat. 

PATIEMMENT, adv., po és 
dergan sabar, Endurer —, Cu y Xe 
re Sb5 men-deritadergansabar. 
Espérer —, no 6 le harap 
| dergan sabar. 

PATIENCE, 8.f., vertu qui fait 
supporter les adversités, so sabar, 
OLA ka-sabar-an, JAS ka- 
tahan-an, Ji tehemmul. Ayez 
—, je vous en prie, duo D 
OS ya tüan sabar-lah kira-ña. 
Vous avez besoin de —, als #5 
SESI kamu ber-ïsah akan 
ka -tahan-an. Endurer quelque 
chose avec —, Ra men-sabar- 
kan. 

PATIENT, E, adj, Lo & 2! orang 


| sabar, ses ber-sabar, ee pb 





PATIENTER 
tahu sabar, yo sabir, Ala & 
ns yarg menahan diri-fia, & 
ya és yang panjang hati-ña. 
Soyez —, po y AR hendak- 
lah kamu sabar. La charité est pa- 
tiente, yo Al st mukabat itu 
ada sabar. J'ai été —, ae $\ 
Diy ke aku sudah menahan-i 
diri-ku. Le — vaut mieux que le 
fort, Bp Qu SPU Foot ls 
A & jl ter-baik Gray yang 
panjang hati-fia deri-pada orang 





perkasa. 

PATIENT, 8. m., Condamné à la 
peine capitale, GL S1 - & 
45 yarg di-hukum äkan mati 
di-büinuh. 

PATIENTER, v. n., $ San men- 
sabar-kan, yy 33 As menahan 
diri-fia. 

PATIN, 8. M, (pop ë ts 
PU MA gb kasut yang 
ber-besi di-bawah-fia seperti liinas 
prahu. 

PATINEE, v.n., glisser sur la glace 
avec des patins, SG 41 ei «5h 
hs Kl 
PI Qi) ber-lari di-atas ayer 
baku dergan kasut yarg ber-besi 
di-bäwah-ña seperti linas prahu. 

PATINER, V. a., manier indis- 
crètement, FES men - jabat- 
Jübat, Ap, me-raba-räba. 








| 
| 
| 
| 
| 


PATRIAROAT 395 


PATINEUR, sm, UB SY à 
AV oi) Gin pol & 
yarg ber-lari dergan kasut yang 
di-bäwah-fa seperti lünas prahu. 

PÂTIR, v. n., souffrir, Ss kena, 
menanggung. ylp me-rasa. 
— beaucoup, ae &b S kena 
bajak siisah. — pour quelqu'un, 
Ra) & 9 4 Bn menanggung 
salah orarg lain. 

PATIS, s. m., terre en friche, 








es A tanah rumput. 

PÂTISSERIE, s. f, pâte préparée, 
assaisonnée et cuite, 25 juadah, 
sols dadar, Ya$ küweh-küweh. 

PÂTISSIER, ÈRE, s, 8e & 
tikang juadah, IS takan 
küvweh-kinveh. 

PATOIS, $. m., Ste bahasa 
ES Ar bahasa 





kawik - an, 
gunurg. 

PATRAQUE, 8. f., SE Ss 
pegawey yarg kurang baik, 
EL SE AR peg gilang 
an yang kurang baik. 

PÂTRE, s. m., JUS gombäla, 
es Mg & ,| Gray menjaga 
domba. 

PATRIAROAL, E, adj, œ Je Je 
mara betrik, 0,5 Ji le betrik 
püña. 

PATRIAROAT, s. m., dignité de 
patriarche, (3 Le CS pargkat 
betrik. 





396 PATRIAROEE 
PATRIAROEE, 8. m., à je betrik. 
PATRIAROHE, Saint personnage de | 

l'Ancien Testament, | aba, plur. | 

“L aba. 

PATRIE, 5. f., OL A nagri 
bapa, SX S ya nagri sendiri. 
—, lieu de naissance, yy) at DA 
tampat tumpah darah. Amour de 
la —, So SS Sale 
æinta kasih akan nagri bapa. 

PATRIMOINE, s. m., bien qui vient 
du péreoude la mère, IS pusaka, 
DS Op harta pusaka, > 
OS harta peninggal-an. — pa- 
ternel, Sb 55 LS pusaka deri 
bapa. Dissiper son —, Faye 
SLS GA mem-boros-kan harta 
pusaka-fia. 

PATRIMONIAL, E, adj., Os LS 
pusaka püña. Terre patrimoniale, 
JUS AU tanah pusaka. 

PATRIOTE, 8, SJ aaa. ë &» 
OÙ Gray yang mergasih nagri 
bapa-ña. | 

PATRIOTISME, 8. m., A 
SL SN pergästh-an akan nagri 
bapa. 

PATRON, NE, 8., protecteur, Fang 
pe-lindurg, CET Junjurg-an, & 
CAL yang me-lindurg-kan, ë 
Se yang memelihara - kan. 
Saint —, xla Ss kadis 
yang me - lindurg - kan. La sainte 





PATTE 


Vierge Marie est la patronne de la 
France, Ex & D fe ds DS 
A SK kadisah mariam itu 
yarg me-lindurg-kan nagri fran- 
mis. 

rarrox d'une barque, 4e & 
JA yang memarentah prahu 
kexil. 

PATRON, le maître d'une maison, 
Asy) Op tan rumah. 

PATRON, 5. m., modèle, OÙ 
tulädan, + mäxam, A5 dinah, 
3 æonto. Nouveau —, & os 
93 tulädan yang baharu. 

PATRONAGE, 8. m., protection, se- 
cours, EA per-lindiny-an, 
SENA per-tuliiny-an. 

PATRONAL, E, adj. Fête patronale, 
ons sl Sa hari raya el-ka- 
dis, KéxL Eos sb sa hari 
raya kadis yarg me-lindiny-kan. 

PATRONNER, v. a., protéger, 
x me - lindung - kan, Se 


| dy mem-bri tülurg. 


PATRONYMIQUE, adj. Nom —, PL 
ye nama barysa, Je\ AH näma 
agal. 

PATROUILLE, 8. f., [est sambarg. 
Faire la —, ge Ji ber-kawal 
sambarg. 

PATTE, 8. f., pied des animaux. 
des oiseaux, des insectes, ëb SE 
kaki binatang. Les pattes d'un 


PATTE-D'OIE 


oiseau, à» ss kaki 
Animaux quatre pattes, S1, A 
tel binatang ber-kaki ampat. 
— de devant, Giles SV kaki 
di-hadap-an. — de derrière, SV 

Ds kaki di-blakany. Marcher à 
quatre pattes, 5U SH Map 
& GA berjalan atas kaki 


barurg. 





tangan seperti binatang. 

rarres d'une ancre, 34. Oslo 
daun sauh. 

pATres de mouche, griffonnage, 


ee Se wakar hayam. 


Loc. prov. Graisser la — à 


quelqu'un, ms SA mem-bri | 


swap. 

PATTE-D'OIE, 8. f., place où se 
réunissent plusieurs chemins, Si 
Folle Segi tampat per-temü-an 
jalan-jalan. 

PATTU, B, adj., Jo p JS yang 
kaki-fia ber-balu. 

PÂTURAGE, s. m., Sdn, AU tanah 
rumput, Sy 5 padang 
rumput. 

PATURE, s5. f., nourriture des 
animaux, ë Ge makan-an 
binatang. Leurs cadavres seront la 


— des oiseaux du ciel, yÉ CL 
Céb rh» à cie Aa 


maka bargkey-fia nanti ada akan | 


makan-an pada biruny-birung 
di-lanyit. 


| 


| 
| 


| 





PAUVRE 397 


PAUME, s. f., le dedans de la 
main, QU tapak, DE PV tapak 


| tanyan, SX telapak. 


PAUPÉRISME, 5. m., &»\ at as 


SA Ab fe pri Tanak ôram 


| meskin dalam nagri. 


PAUPIÈRE, 8. f., Cl BN kela- 
pak mata. Les cils des paupières, 
ob GS & po ruma-rüma 
yarg pada kelapak mata. 

Fig. Fermer les paupières, 55 
tidor. Ouvrir les paupières, Je 
D 5 jaga deri-pada tidor. 

PAUSE, 8. f., a per-henti- 
an, A4, wekif. Faire une —, 
Gap ber-henti. — dans Ia 
lecture, &, wekif. 

PAUVRE, adj, indigent, of 
meskin, SB papa, 3 siyak. 
Une personne —, Er Or 
sa-ôrarg meskin. Devenir —, 
Ge «ge menjadi meskin. 
Faire l'aumône aux pauvres, Sye 
Dre & 5! 35 Bro mem-bri sede- 
kat pada orang meskin. Dieu 
enrichit les pauvres, ;SlA. alll 
IB Ésslaltah mergaya-kan orang 
papa. 

PAUVRE, mendiant, CCS pe- 
minta, ES &» 5rarg pe-minta. 
— honteux, 2e Je ë Ge &» 
Orang meskin yarg malu me-minta. 
Bienheureux les pauvres d'esprit, 


398 PAUVREMENT 

os 6 & Est JE A» der. 
bahagia-lah segala orang yang 
papa fawa-ha. 

PAUVRE, bas, misérable, Cjxà 
hina, Je æelaka. Il a une — 
mine, OÙ, ja hina rupa-ña. 
C'est un — sire, (à Er «sl 
ia sa-6ramg hina. 

PAUVRE, qui manque, qui laisse 
à désirer, es & yan kuray. 
Son discours est —, £)$ x ol 


bivara-ña bañak kirarg. Terrain | 
| paver, ls jb batu dasar. 


— Go $ an tanah kürus, EU 
gb ès tanah yang kürarg baik. 

PAUVRE, terme de tendresse. 
Mon — enfant, O&\L| da anak- 
ku. Mon — ami, lee Uda 
sohäbat-ku. 

PAUVREMENT, adv., & | Le 
ren mara rang meskin, LÀ 
RASA & seperti Gray meskin. 
Habilé —, SS Eole Sa 
ber-pakey xara oran meskin. 
Vivre —, Kan Syal du a 
hidup seperti drarg meskin. 

PAUVRESSE, 8, f, & Oya & nl 
TU ora perampuan yang 
minta-minta. 


PAUVRETE, s. f., indigence, 
OS ka-papi-an, ka- 


meskin-an, ES ka-kurany-an. 
— extrême, ya lo & OURS ka- 
papa-an yang maha besar. Afin 





PAVILLON 


que vous devinssiez riches parsa —, 
Sea Ss Kasa 
supaya kamu ini men-jadi kaya 
eh ka-papa-an-fia. 

PAVAGE, 5. m., OjlexS pen- 
dasär-an. Le — des rues de la 
ville, Al SS Ja ous 
pen-dasar-an jalan-jalan nagri 
itu. 

PAVANER (BB), v. pron, JS. 
merg-igal, yuSp ber-gambira. 


PAVÉ, 6. m., pierre servant à 


PAVÉ, chemin, endroit pavé, 

pe dasar. — en marbre, a 

LS dasar puwalam. — en bois, 
nil dasar kayu. 

Loc. Fig. Etre sur le —, dwi 
œbS CE, tiada ber-tampat 
ka-diäm-an. Battre le — (flâner), 
late mergumbära. 

PAVEE, v. a., Gan men- 
dasar-kan. — une rue avec des 
briques, Sb sib ea 
men-dasar-kan jalan dergan batu 
bakar. 

PAVEUR, 5. m., hat ë &» 
Ole drany yang men-dasar- kan 
jalan, y jb BA takan 
pasang batu dasar. | 

PAVILLON, 8. m., sorte de tente, 
is keimat. Tendre un —, ét 


ie memasang keimat. 


PAVOISER 


PAVILLON, bâtiment léger, 4 
baley, JE dg, rümah per- 
ain-an: (sur l'eau), & de 
baley kambarg. 

PAvILLON, bannière, étendard, 
pas bandëra, JG tunggul, de 
alam, @ panji. Arborer le —, 
A ta memasang bandera. 
Baisser le —, 33 (Ne menit- 
run-kan bandëéra. Le — français, 
Aa bandara franxis. Mat 
de —, pi À tiang bandera. 


— distinctif, Le JE tunggul | 


alamat. Le — royal, OS de 
alam ka-raja-an. 

PAVOISER, V. a, pu JG ét 
memäsarg segala bandëéra. — un 
navire, ct Da JS sage 
235 Ja merg-hiyas-thapal serta 
memasang segala bandëra. 

PAVOT, 5. m., Sol. & banya 
madat, O5) & biinya apiiin. 

PAYABLE, adj., pbs SS & yang 
dapat di-biyar, abs ue & 
yang harus di-bayar. — à vue, 


So bi vida | 


dapat tiada di-bayar pada perg- 
lihat-an. 

PAYE ou PAIE, 8. f., solde, jl... 
musara, jte musära. Il disait 
aux soldats: contentez-vous de 
votre —, & & Hs AS, Ra 
pe OS Ba ALSise maka ber- 








PAYER 399 
kata-lah ia pada orang pran 
memada-kan-lah diri-mu dergan 
musard-mu. La mort est la — du 
péché, Ce Cul jug je musara 
dosa itu maut. 

PAYE, gages, salaire, &,| Zpañ. 
Donner la — aux ouvriers, 4,1 le 
a A &3 mem-bayar Gpañ 
pada ôrarg be-karja. 

Mauvaise paye, 539 le pem- 
bayar büruk. 

PAYEMENT ou PAIEMENT, 8. m., 
Ole bayar-an, Du pem-bayar- 
an. — par termes, Oyél arysiir- 
an. 


PAYER, v.a., je mem-bayar. 





— une dette, 2, sl? mem-bayar 
hutang. — le prix, Ja ae mem- 
bayar harga. 
P RAN | le mem-bayar 
&pah pada drag be-karja. — 
l'amende, X5 yLe mem-bayar 
denda. — comptant, (à le mem- 
bayar täney. — par termes, | 


les ouvriers, 


argsur. 

PAYER en marchandise, ee 
menimbang. Du poivre payé avec 
du sel, Bu DÉS ta 3 lada di 
timbarg dergan garam. — la 
victoire de sa vie, $5 AS Ap 
els & ber-aleh ka-menarg-an 
dergan timbang fiawa-ña. 

PAYER, récompenser, rendre la 
pareille, Je mem-balas-kan. 


400 


Je Ini paierai cela, Je ASI | 


ol Cul aku akan mem-bälas- 


PAYEUR 


kan itu pada-iia. — d'ingratitude, 
gb ES cale Ke mem-balas- 
kan jahat ganti baik. 
Fig. prayer sa dette à la nature, 
db mati, fa Alam. 
payer pour les autres, A 
Gt & 9! le menanggung salah 


orang lain. 

PAYEUR, 8. m., celui qui paie, 
sl pem-bayar, ae & 2! oran 
mem-bayar. 

PAYEUR, homme chargé de payer, 
ile sy juru mem-bayar. 

PAYS, s. m., région, contrée, 
AN tanah, yo benüa, &, GS nagri. 
Un bon —, &b & A tanah yang 
baik. — montagneux, DA a 
tanah ber-günurg. — plat, Ali 
Oh, tanah rata. — étranger, $ »4 
&! nagr? asing. Visiter, parcourir 
un —, a dE men-jalan-i 
nagri, Un —, GN sya sa-biah 
nagri. Les pays malais, 3e ak 
tanah malayu. L'intérieur d'un —, 
dd hulu. Bannir quelqu'un d'un —, 
SA 39 39 Eye mem-bitang deri 
lüar nagri. La langue du —, 
a ok bahasa nagri, de 
Sole bahäsa jawi. Maladie du —, 





SA Si ES rindu dendam 


PEAU 


akan nagri-ña. Le — des nations, 
Ge AV tanah kalaik. 

PAYS, patrie, sb sh nagri 
bapa, sels À nagri asal-ña. 
Nul n’est bon prophète dans son —, 
DORE 
wel db biikan ada sa-5rarg 
nabi tiada ber-hormat me-lain- 
kan dalam nagri agal-fia. 

PAYSAGE, 8. m., jo désa, ÿ 
benta. —, peinture, pas y—S 


gambar desa. , 

PAYSAGISTE, $.M., > A & 
tüharg gambar desa. 

PAYSAN, NE, s., homme, femme 
de la campagne, pe & orany 
hialu, eg & orang diisun, 
KAYA orang gunung, ES Es) 
drag ber-ladarg. 

Fig. C'est un gros —, ee sl 
Kera ëÿ ia sa-brany gunung 
yang pergkuh. 

PÉAGE, 8. m., 3 baya, & 
ϟkey, 3E way beya. Payer 
le —, (3 le mem-bayar baya. 
Recevoir le —, 3 Je mem 
ambil béya. Lieu où l'on perçoit 
le —, (34e, riimah bêya, Oki 

> tampat wiikey. 

PEAU, 8. f., partie extérieure de 
l'animal, HS kikir, do belalang, 
Le jilit. Une — blanche, A 
Pg & kulit yang putih. — dure, 


PEOCADILLE 


SA kait kras. — de chèvre, 
ESS lit kambing. — de 


vœuf, 5A Uk belilan lembu. — 


d'animal de différentes couleurs, | 


a bela Le tigre en mourant 
lisse sa— Ab SAB. Len 
harimaw mati mentggal- kan 
beltny-Aa. — tannée, à af 
gels kait yang di-samak. & Es 
Ses belilar yan di-samak. 
Dépouiller de sa — (écorcher), 
a menjulit-i, ph menjiipas. 
ont un serpent s’est dépouillé, 
Jl gl sarung lar, Maladie de 





— 2! küru. 


Loc. Avoirsoin de sa —, 





Ade 
3) memelihara-kan deri-ña. 
prau, enveloppe de fruits, AIS 
ap kulit buah. Oter la — dun 
fruit (peler), sy pk. memyabak 
Diah, sy) ps mergüpas biah. 

PEOCADILLE, s. f., JE ES 
dosa kel, 5%) pg dosaringan. 

PÈCEE, 8.f., fruit à noyau, cé 
«se? tuffak farsi. 

PÊOBE, s. f., action de pêcher, 

ee 
Es On pen-æahari-an 
ikan, Kl AB. Jle al me- 
nargkap ikan. 

PÉOHÉ, 8. m., vs dosa, alu 
salah, PIS 
actuel, Je Lu dosa fali. 

1. 


ka-salah-an. 


PEOHER 401 
| originel, del us dosa agali. 
— mortel, Op jug dosa brut. 
— véniel, JA) peg) dosa ringan. 
Les sept péchés capitaux, dns 
| oles JUS tajuk kapala dosa-ra, 
D 0 of & vu dei 
tujuh dosa yarg pohon dosa lain. 
L'orgueil, Ale GB bongkak hati. 
L'avarice, OL kikir-an. L'impu- 
reté, os) per - æabäl- an. 
L'envie, SES ka-dergki-an. La 
gourmandise, LS ka-demap-an. 
La colère, &lel amarah. La 
paresse, OS ka-segän-an. Con- 
fesser ses péchés, &lus S Le merg- 
aku dosä-ña. L'absolution des 
péchés, pap SAS ka-ampiin- 
an dosa. 

PÉCHEE, v. n., transgresser la loi 
divine, 42, ber-disa, Ales ber- 
salah, yy) Lys ber-biat dosa. 
— gravement, Op jug y y ber- 
buat dosa bràt. — véniellement, 
GA) ven Gps ber-btat dôsa 
rägan. Où est l'homme qui ne 
pèche pas? peg A à ailes 
di-mana-tak drag yang tiada 
ber-dôsa. Mon père, j'ai péché 
contre le ciel et devant vous, SL L 





ob us MS us dau 8 
fes ya bapa patek sudah 
26 


402 PÊCHER 


PÉDAGOGIE 


ber-dôsa ka-pada sivarga dan di- | 5 Ë saran 


hadäp-an-mu. — contre les com- 


mandements de Dieu, 385 5 «Selle 
Al me-lalii-i peñurüh-an allah. 

PÉCHER, n'avoir pas les qualités 
requises , à N 
pèche par Ia couleur, Cal RE 
db; SL ES anggur itu kerirany 
baik warna-ña. 


kürarg. Ce vin 


PÊCHER, v.a., prendre du poisson, 
SA SE" men-wahari ikan, 
RUE menangkap ikan. — 
à la ligne, Jde megail, be 
memancing. Ligne à —, £ JG 
tali panædg, JW JG tali kail. 
Perche de la ligne à pôcher, 
HE Op jaran kail. — au filet, 
Jl men-jala, CS memikat, 
3. menarggok. Filet à —, 
Je jala, CS; pikat, Si targ- 
gok. 

PÊCHER des perles, Jante ke 
Je meñelèmmeng-ambil mutiara. 

PÈOHER, s. m., arbre, zu EU 
SY pohon tuffah farsi. 

PÊOHERIE, s.f., ASK. &. CA 


OX tampat Gray menargkap 
Ikan, 3 serok. 


PÉCHEUR, PEOHERESSE, 8., qui | 


commet des péchés, [us ber- 
dosa. Un —, jus Or sa- 
orang ber-dosa. Un — pénitent, 


| Grarg penjail. — au filet, 





ber-dosa yary tobat. 

PÊCHEUR, EUSE, 8., qui pêche des 
poissons, IG nalayan, & 
ea SE ram men -xahari 
ikan, — à la ligne, JS & 
Jl orang pen-jala, Sy & 
oran pemikat. Bateau —, ,»|5 
AS D) prahu oran 
men-æahäré ikan. Je vous ferai 
devenir pêcheurs d'hommes, Si 
gb AR JE aku 
hendak jadi-kan kamu nalayan 





manusia. 

PECORE, s. f., animal, bête, ë&t 
binatang, de heywan. 

PÉCORE, au fig, sot, stupide, 
59 bodoh, JS gila, sty? diinyu. 

PEOTORAL, E, adj., © dd dada 
pura. Artère pectorale, dl, y, 
urat dada. Boisson pectorale, 
dl ssl ssgeminim-an bat dada. 

PÉCULE, s.m., Dies à & wan 
yarg di-simpan. 

PECUNE, s. f., & wany. 

PÉCUNIAIRE, adj, OS, E> way 
püña. Amende —, & 5 denda 
wang. 
PÉDAGOGIE, 5. f., Side Je 
FU hal memelil arä-kan kanak- 
kanak, Tp té Je hal 
meny-ajar-i bidak-badak. 


PÉDAGOGUE 


PÉDAGOGUE, 8. m., de & 


+ Syargmemeliharä-kan kanak- 


kanak, Tp SE À yan 
merg-ajar-i baudak-badak, »3$ 
güru. 

PÉDALE, 8. f., son grave, de cer- 


NAN aa a 
tains instruments, Adu & Ap bani | 


yang sayup. 

PÉDALE dun métier de tisserand, 
di sandarg. 

PÉDANT, E, adj, Aap ber- 


æüpar, Ne jemawa, D & 


6rarg lewat. 
PÉDANTERIE, s. f., Ay æüpar, 
In SA pri yan jemawa. 
PÉDANTISME, 5. m., & Org 


App ka-lakü-an Orang ber- | 


æüupar. 

PÉDÉRASTE, s. m., LA) lawwat. 

PÉDESTRE, adj., Sy3p & yang 
ber-diré, SV & yan ber-kaki. 
Statue —, Spy & 2 &B paturg 
ôrarg ber-diri. 

PÉDESTREMENT, adv., SE LÉ 
dergan kaki. Voyager —, le 
SV berjalan kaki. 

PÉDIOURE, 8. m., Pu Se» 
SE dükun pada peñakit kaki, 
US Sp dükun kapälan. 

PÉDILUVE, 8. m., SE De 
per-mandi-an kaki. 

PÉDONOULE, 8. m., LE targkey. 


— d'une fleur, Ru targkey 
biaya. 





PEINDRE 403 
PÈGASE, s. m., cheval fabuleux, 
dires 3$ da sembrani. 
PEIGNE, 5. M, pu 6fsôr, CV 
sikat. — fin, GS pu sisir 
kerap, pd jus sisir halus. 
— d'ivoire, ea Se pn sisir 
deri- pada gading. —, dans un 
métier de tisserand, saw sisir. 
Fig. Sale comme un —, 5 zb 
bäañak kotor. 
PEIGNÉ, E, 


part. pas. du v. 


| peigner, que l’on a peigné, su 


di-sisir. 
PEIGNÉ, ajusté, soigné, ex! 
andam, Pi ter-andam. 
PEIGNER, V. A.) pme meñisir, 
CKcemeñikat. les cheveux, a 


Ces meñisir rambut, — la laine, 


| —? y june meñisir blu 


domba. 

PEIGNOIR, 8. m., pour le bain, 
ls SN kain basah-an. 

PEINDRE, v. les 
objets par les traits, les cou- 
leurs, oh menülis gam- 
bar. — un lion, Gu pd Alaa 
menülis gambar singa. Apprendre 
à —, Se a belajar 


menülis gambar. 


a, figurer 


PEINDRE, enduire de couleur, 
Les merg-exæàt-kan. 
PEINDRE, décrire, et men- 


séfat-kan. 


26* 


404 PEINE 


PEINE, 8. f., châtiment, di 
siksa, = hukum, & is ukübat, 
lis gdzab, Ija jeza. Encourir 
une —, peka S kena siksa. — 
de l'enfer, IN du siksa na- 
raka. Condamné à la — de mort, 
ans dei es di-hukum akan 
mati di-bunuh. Qui mérite une —, 
Si pola à yang hürus di- 
siksa-kan. Echapper à une —, 
ok 35 pi lepas deri-pada 
siksa. — corporelle, à ui 
siksa tubuh. — du talion, - 
pel hukum kisas. 

pexve, difficulté, affliction, a 
sasah, LS ka-susah-an, SES 
ka-sukär-an. Les peines de cette 
vie, cl DS LS ka-susah- 


an ka-hidüp-anïni. Unegrande —, 


él GLS ka-susah-anyarg | 


sangat. Faire connaître ses peines, 
SA dupe JE mergatä- kan 
süsah hati-fa. 

rene, anxiété, inquiétude, Is 
dika, ds per-xinta-an, Jat 
Sugul, JW Gus) rüsak hati, dya 
siisah. Ne vous en faites pas de —, 
dg Jul lo jaan ambil 
siisah. 

PEINE, tourment, souffrance, 
Dès sagsära, CS sait. 


Endurer des peines excessives, 





PEINER 


él & 8e S'lys me-rasa-i 
sargsara yang sargat. 

Peine, travail, ALA usah-an, 
Ole pe-karja-an. — inutile, 
Vs à pal usah-an yang sia- 
sia. Ce n'est pas la —, le oi 
Keb tiada harus di-isah-kan, 
as] 3 tiada isah. Ne prenez 
pas le, Se 
jaryan merg-üsah-kan diri. Sans 
— à OS dengan sentuy. 

Peine, salaire, #,| Zpah. Payer 
l'ouvrier pour sa —, 4, & SH 
& 3 mem-bri wang tipah pada 
tikar. Homme de —, dl & A 
orang @pah. 

A PEINE, aussitôt que, Die 
baharu, ps demi. A peine était-il 
arrivé, ëb «sl DA tw sudah 
baharu ia datang. 

A pen, difficilement, www (ÈS 
dergan süsah. A peine trouve-t-on 
de l'eau, pl Elo & Awa ES 
dergan siisah 5rar dapat ayer. 

PEINER, v.a., causer de la peine, 
QU dupe SAP mem-bri süsak 


hati, Kn meiiargsara-kan, 
ne mehakit-i. 

PEINER, V. n., avoir de la peine, 
Gb aus ber-ssah hati. Je 
peine de cela, 55 (Île amuser 
Cul hamba ber-süsah hati deri 


itu. 


PEINT 


SE PEINER, V.Pron., Sy) Ker 
meñüsah-kan diri. 

PEINT, E, part. pas.du v. peindre, 
oh ter-tülis, A5 ter-gambar. 

PEINT, misen couleur, = lus 
dé-säpu jenàrg. 

Etoffe pere, 3b batik, op 
By & kain yang ber-peta. 

PEINTRE, 8.m. artiste, die SIS 
AS pandey menïlis gambar, 
JS EE takan gambar, AS 
penälis. Chevalet de —, 83SX 
AS kuda-kida pada gambar, 


D 


PEINTRE en bâtiment, 


tikang vit, Es AS tükarg jendrg. | 
pate Ë 


PEINTURAGE, 8. m., & Sela 3 
eo pe-karja-an tukang att. 


PEINTURE, 8. f., ouvrage de 


peintre, di tulis-an, AS gam- | 


bar, Peg Qi tulis-an gambar, 


GLS gambar-an, 1B peta. Collec- | & 
Da da = AS Si bakar katat, 
| 


tion de peintures (musée), à 


AS pir Stampatperhimpan-an 
gambar. 

revrunr, l'art de peindre, 
A im gambar, AS odee de 
ilmu meniilis gambar. 

PEINTURE, Couleur posée, Con 
mu, Er Jenèrg. — fraîche, ce 
se wat baharu. 

PEINTURE, description, Jo 





Le hal men-sifat-kan. 


PÉLIOAN 405 


PEINTURBE, v.a., = Dé Ie 


| me-labur denyan jen, Es Ika 
Es me-lalutderganjentny, SE 
merg-exàt-kan. 

PELÉ, E, part. pas. du v. peler, 
us kapas, A ter -kiipas, 
of kelapas, $$ hübak. 

PELE-MBLE, loc. adv., confusé- 
ment, LÀ rampur, & & lin- 
targ pukang. Is se sauvèrent —, 
SES db) où ES, me 
rika-itu pün lari-lah lintang 
pukang. 

PBLER, v. a, Oter le poil, Jus 
du merg-ambil blu. 

rELe, enlever l'écorce, Sedia 


menyipas, $ A. mergübak, pe 
mergelipas. — un fruit, sn she 
mergüpasbüah. — unarbre,, Sa. 


Oh mergelipas pohon. 
PELER, V. n., Changer de peau, 





PÉLERIN, 8. m., lo haji. Habit 
de —, le AS pakëy-an haji. 
Le bâton du —, le CE tun 
kat haji. 

PELERINAGE, 8. m., € haji. Ob- 
tenir le mérite dun — Jl dl, 
& ber-ileh pahala haji. Entre- 
prendre un —, a SN naik 
haji. 

PELIOAN, 6. m., oiseau aquatique, 


sa &» barurg enggang. 





406 PELISSE 

PELISSE, 8. f., As > 
baju deri-pada it, & PRU 
Ip oil: baju yan ber-lapis 
balu. 

FEU, 8.f, JS œargkul, 
De süduk, JAS paxul. Le fer 
d'une — Je SN besi rangkul. 
Le manche d'une —, Je HU 
kayu xargkul. Prendre avecune —, 
Jun men-wargkul, Se menii- 
duk. 

Prov. La — se moque du four- 
gon, des &» San ë de & 
dd & orang ber-wela yang meñin- 
dir-kan orang ber-xela yarg lain. 

PELLÉE ou PELLETÉE, 8. f., 45 

AS“ penèh sa-margkul. 

. PELLETERIE, s. f., art d'accommo- 
der les peaux en fourrures, Op 
dns ë fois OS mu mem- 
buat pakëy-an deri-pada kiilit 
yarg ber-bülu. 

PELLETERIE, fourrures, red 
dan & Af pakéy-an kulit yang 
ber-biilu. 

PELLETIER, ÈBE, 8., qui prépare 
et vend les fourrures, SA & 
ds & AS tikar menyarja-kan 
külit yang ber-balu. 

PELLIOULE, 8. f., peau très-mince, 
oi @ CIS kait yang tipis, 
SD seläput. 

PELOTE, 8. f., petite balle de fil 
ou de laine roulée, JS; takal, 





PÈNATES 


SQ Gas. — de fl, & JS #- 
kal bendrg. 

PELOTE, Coussinet à épingles, 
GS Ji bantal peniti. 

PELOTER, v. a., mettre en pelote, 
JE menïkal, A me-likas. 

PELOTON, s. m., petite pelote, 
J45 qumpal, JS tal. 

PELOTON, subdivision d'un ba- 
taillon, X4 SS ie Re 
bahagi-an suatu ka-tumbik-an 
laskar. 

PELOUSE, 8. f., Cd Ab tanah 
rumput, Me DA rumput halus. 

PELUOHE, s. f., étoffe à poils longs 
d'un côté, Re Jpn à oi kain 
yarg ber-bülu panjarg. 

PELURE, 8. f., dy AS kali biiah, 
alu AS kali sayur. — d'oignon, 
éb CIS kit bawang. 

PÉNAL, E, adj, pi Cu 





yary menuntut siksa. Lois pénales, 
She SE de 
menuntut siksa. 

PÉNALITÉ, 8. f., do siksa, 5 5 
gris te ë pri yang menuntut 
siksa. 

PENATES, s. m. pl., dieux domes- 
tiques, xd. & Apo dewata 


hukum yang 


yang me-lindurg-kan. . 
PÉNATES, au fig., patrie, SX 

SL nagri bapa. Regagner ses —, 

ob Ss € pülary ka-pada 


nagri bapa-ña. 


PENAUD 
péxares, habitation, sal CA 
tampat ka-diäm-an. 

PENAUD, E, adj., Jl. Se yang 
kena malu, tas F & yarg kena 
dahsat. 

PENCHANT, 5. m., pente, (yo DES 
ka-turiin- an, & Da tampat 
miring. Sur le — de la montagne, 
Sy yg ASS pada ka-turiin- 
an bükeit itu. Etre sur le — d'un pré- 
cipice, » 5 À s\ada di-tepitäbir. 
Fig. ob Gus Ar hampir 
rüsak binasa. 

rencuanr,inelination, sy) inyin, 


ES ka-imjin-an, Ce ita, 
bar æonderdmg, 4 ka-hen- 
dak.Résisteräson — AS Ale 


menahan ka-injin-an-iia. — pour, 
Si . 
detres-bons penchants, 5b Ji; cl 
Sk maka ter-lalu baik wita-fa. 
#1 
JE 


hawa nepsi. Suivre son — au mal, 


AS ka-ügin-an akan. Il a 


— au mal, concupiscence, 


Sp Le Os menürut hawa 
nepst-fa. 

PENOHER, v. a., baisser, incliner 
une chose de côté, an men- 
æonderdrg-kan, SE me-mirig- 
kan, meñtrgit-kan. — la 
tête, JS x men-xonde- 
rorg-kan kapäla. 

PENOHER, V. N., EX æonde- 


dn, Eja miring, Bas ber- 


PENDANT 407 
shit, és merg-élhg. Le navire 
penche, Zie Cul SAS prahu itu 
miri. Un arbre dont les branches 
penchent, Dar ya & Kg 
pohon yan; xabany-fia ronde. 
rorg. Is penchent pour la religion, 
PES ER. Re marika-itu 
merg-ëlég ka-pada agama. 

SR PENOHER, V. pron, JA 


menunduk diri-fia, EE 


135 men-wonderdny-kan diri-fia. 
PENDABLE, adj, jl. jln & 
| es yarg harus mati di-ganturg. 
| PENDAISON,s.f., action de pendre, 
se Je hal merg-ganturg. — 


supplice, Sy gantig- an. 
PENDANT, prép., durant un cer- 


tain temps, js semantära, D 


sedèrg, pe sa-läma, dif 


pada kotika, JS) 35 pada antara. 


— qu'il vit, Sax sl Eee seman- 
tara ia hidup. — tout le temps 
que, Sd. sa-lama-ña. — qu'ildort, 


> S| SD sedang in tidor. — 
au ‘il disait cela, | AR JS 
Cal pada kotika ber- kaa lah ia 
itu. , 
PENDANT, E, adj., qui pend, & 


ber-ganturg, DS ter-hülur. 
tombant: Mamelles 





PENDANT, 


pendantes, AS ie säsu küpak. 
Ses joues sont pendantes, Je wo 
| pipi-fa jumbil. 





408 PENDAST 


Procès PENDANT, qui n'est pas 
décidé, pp aa & Is? dawa yang 
belim pütus. 

PENDANT, 6. m., pareil, a 
bendermg. Le —, Eja Sa-ben- 
deràry. 

PENDANTS D'OREILLES, 5. m. pl, 
TE anting-anting. 

PENDARD,E,8., us j risaw, ès 
bargsat, OS gibana. 

PENDILLER, v. n., her- 
jantey, à > & Pada 
ber-kibar-an, À À Oat 
ber- “gantung serta ber-goyany. Faire 
men-jantey-kan. 
ENDBE, v. a., attacher en haut, 
laa meny-gantuny. — un habit 
dun clou, SB 35 LA mer 
gantung baju pada paku. — un 
voleur, HE be ES merg- 


gantung sa-Orang pen-xiiri. Con- 
damné à être pendu, AL LS] 














hukum akan mati di-ganturg. 
Faire —, 
kan. 
PENDRE, V.D., & ber-ganturg, 
Le» der-jantey, Ja; ter-hülur. 
Une épée pend à sa ceinture, aus 
San Ba ES sa-bilah pedang 
ber-ganturg pada sandary- fa. 
Laisser — ses jambes, © s 
vw men -jantey - kan kaki-hia. 
Son habit pend jusqu'au talon, (aa 


merg-ganturg- | 





PÉNÉTRANT 


wep eu ho baja-Ra ter-hülur 
sampey tümit-ña. . 

SE PENDRE, V. pron., "Jld 
Sad meng ganturg- kan diri. Se 
— à un arbre, SSP 2, 
CS = merg-ganturg-kan diri 
pada sa-bätarg pohon. 





PENDU, E, part. pas. du v. pen- 
dre, gantung, 35 ter-gan- 
turg. 

Loc. prov. Avoir la langue bien 
pendue, A pe-litar, és a) 
lidah panjarg. Sec comme un pen- 
du, JS GS kürus sa-kali. 

PENDULE, 8. in., poids d'une hor- 
loge, KAN bawiy-an. 

rexpuLe, horloge, ls LES de 
jam deran buway-an. 

PÈNE,s.m. a 234 lidah kunmi. 








PÉNÉTRABILITÉ, s. f., & Lao 
Kai Cs sifat yang däpat di- 
terus-kan. 

PENETRABLE,adj., Sa BON & 
yan dapat di-masiik-i, SS à 
Kaji yang dapat diterks-kan, 
ul & yang ter-lintas. 

PÉNÉTRANT, E, adj., qui pénètre, 
gb & yang masuk, yaa & yang 
menerits. 

Fig. Regard —, P &b mata 
tajam. Esprit —, den 
budi yang trèrg sa-kali. 

PÉNÉTRANT, qui 8e fait sentir, 
gels & yarg di-rasa-i. Un froid 


a 








PÉNÉTRATION 





DS 
CL dingin yang di-rasa-t orang 
dergan särgat. 


très — LS Bol sl 


PÉNÉTRANT, qui émeut. Paroles 
pénétrantes, ja Pa & ds 
per-kata-an yang me-lembut-kan 
hati. 

PÉNÉTRATION, s. f., action de pé- 
nétrer, Gule Jle- hal masuk, Je 
ua hal menerks-kan, Je 


Sek hal me-lintas. 
PÉNÉTRATION, vivacité desprit, 
sagacité, & & Sm «5 À pri badi 
yan tri, ap Dis GS pri 
akal yang tajam. 
PÉNÉTRÉ, E, part. pas. du v. pé- 
nétrer, 3 5d di-masiik-i. 
7 rénérré, touché, Dl Solo 
jadi lembut, AP ter-hanœur. 
Un cœur —, A db hati 


yang ter-hanœur. 





PÉNÉTRER, v. a., entrer, percer, 
Det masuk. — dans une maison, 
dep 5 Gels masuk rumah. — pro- 
fondément, Jl. db Dole masuk 
dalam sa-kah. Un clou qui ne 
pénètre pas (dans le bois), EU 
Jet A paku yang tiida masuk, 
S Low Su paku tiada makan. 

réxéreen, traverser, Saji. me- 
nerùs-kan, ile me-lintas. Les 
rayons du soleil pénètrent le verre, 


ES Cal ske js sinar 





PÉNIS 409 
mata-hari itu menerùs-kan kaxa. 
— jusqu'aux os, ES crie me- 
lintas ka-tilan, PS of P 
lalu terès ka-tulan. 

pénérRe, arriver jusqu'à, fo 
if. sampey ka-pada. Votre lettre 
a pénétré jusqu'au roi, Cl ba 

al xs Lee de sürat-mu 
itu sudah sampey ka-pada raja 
jga. 

PENETRER, parvenir à connaître, 
Segi. menjatahi-i. ai pénétré 
son intention, a ab pee ES 
hamba miergatahu-7-lah ka-hen- 
dak-ña. 

révéreur, émouvoir, Ale EL 
me-lembut-kan hati, Je SA 
merg-hanœur-kan hati. Son dis- 
Su de 
& d& biwara-na me-lembut- 





cours pénètre les cœurs, 


kan hati rang. 

PENIBLE, adj., qui donne de la 
peine, Op bràt, Le säkar, ë 
Ke yang me-lemèh-kan. Tra- 
vail—, Op & Dee 3 pe-kanja- 
an yang brèt. — à faire, Ayu 
> sikar di-karja. , 

PÉNIBLEMENT, adv., Augu (ES 
dergan süsah. I marche —, 4 
bips OS Les ia ber-jälan 
dengan süsak. 

PÉNINSULE, 8. f., Ip ja jeciret. 

PÉNIS,8.m., JB peler, diy biituh, 
yg Urat. 


410 PÉNITENCE 

PÉNITENCE, 8. f., repentir, Jeu 
QU sesal hati, by tôbat. La — 
doit être sincère, dl Jeu ous 
FE Solo Cul harus sesal hati 
itu jadi sungguh-sungguh. Prêch: 
la —, by A ila men-kutbat 
&kan tobat. Habit de —, gl RA 





r 


dip kain orang ber-tobat, VS 
Ski 3 kain oran per-täpa. 
Les psaumes de la —, Du jee 
mezmür tôbat. 

PÉNITENCE, mortification, austé- 
rité, S3 tapa. Faire —, SL, 
ber-täpa. 

PÉNITENCE, punition imposée, 
uv siksa. — trop forte, Liu 
D J5 ë siksa yang ter-lalu 
sägat. Mettre en —, Si. me- 
fiksa-kan. 

Le sacrement de PÉNITENCE, y 
da ser el-tobat. Les trois parties 
du sacrement de — sont: la con- 
trition, la confession et la satisfac- 
tion, el LA pa Ke où de 
op DSi Ge Ds pe St 
obus oué JS maka tiga ba- 
hagi-an ser el-tôbat itu ia-itu por- 
tama sesàl hati ka-dua akü-an 
dosa ka-tiga pem-bayär-an dosa- 
Aa. Le tribunal de la —, & Ca 
gs Fla. tampat Grarg merg-aku 


dosä-ña. 





PENSÉE 


PÉNITENCIEE, 8. M. f Au gr 
Er os imam yang tarima 
perj-akii-an dôsa. 

PENITENCIER, prison, jl? pan- 
jara. 

PÉNITENT,E,S., qui fait pénitence, 
JUS per-täpa, Sp &) bran 
ber-tapa. 

PÉNITENT, Qui se repent, &» 
3j} Orang ber-tobat, Jus 2) 
pad ram ber-sesal hati 
L'homme — demande pardon à 
Dieu, jil ie Cul bye & D 
A MS rang yang ber-tôbat itu 
minta ampun ka-pada allah. Ab- 
soudre un —, ENS oi 7 
dy» mem-bri ampun pada rar 
ber-tôbat. 

PENNE, sf. &» jo dialu ba- 
run. 

PENSANT, E, adj., SE ë yarg 
ber-pikir, ES & yang ter-kentuy. 
Sa & yang ber-ingat. 

PENSÉE, s.f., opération de l'esprit, 








ta. 





| SS pibir, 83 pikir-an, AS 


kira-an. Une belle —, Je & O3 
pikir-an yang mulia. 

Pensée, souvenir, AE) éyat-an, 
GLS kenany-an. La — de la mort, 
Op S | A égat-an Akan maut. 


PENSÉE, Opinion, conviction, 
GAS pen-dapat-an, Ve bixära, 


Orly 35 perg-rasä-an. Dans ma —. 


PENSER 


ESS 5 pada pen-dapät-an-ku, 
— lé 8 pada bivära hamba. 

Pensée, dessein, intention, Aj 
niyet, 3X$ ka-hendak. 

PENSER, v. n., avoir des pensées, 
réfléchir, S3 pikir, Sp ber- 
pikir, S kira, ps mengira. Il 
pensait en lui-même, Also ass os 
O8 Ta pikir-lah di-dalam hati- 
Aa. Qu'en pensez-vous? LS Ogi II 
apa titan kira. 1 n’en pense rien, 
DS 5 Of ils Eee barang 
suatu piin tiada di-kira-ia. — à 


Soi, y 23 Si Bo ber-pikir akan | 


diri-ña. 

PENSER, Considérer, examiner, 
Fi & pikir baik-baik, ta 
menimbang, Yy—H aman-&rman, 
A tefekkur. Pensez-y bien, L53 


ak. Marcher 





FL pikir-lah baik- 
en pensant, FOË les berjalan 
argan-aran. 


PENSER, Se Souvenir, ter- 





kenèrg, Sal p ber-ingat. Il pensait 


à son père et à sa mère, sl AG 


OL sal ST ter-hendrg-lah ia | 


äkan ibu bapa-ña. Sans y —, 
ls A ÈS dergan tiada ber- 
ingat. 

PENSER imagiuer,s'imaginer, Jk... 
sargka, da... meñargka. TI pense 
que ce monde ne finira pas, A.s 
on LA ls désargha-ña 


dunia ini tiada akan habis. 


PENSIONNAIRE 411 


PENSER, Croire, SS kira, js 
mengira, Do pikir. Il pense que 
nous ferons bien d'y aller, As 
SS; CS GU ia kira baik 
kita pergi ka-sana. Je pense que 
Per 
Sb E3 S| hamba pikir Ta sa- 
orang baik. 

PENSEUR, BUSE, s., DAR pery- 
ingat, 33 fakir. 

Libre rexseur, Cu à 6 
SE drag yang trut iktiyar- 


c’est un homme de bien, 


Aa. 
PENSIF, IVE, adj., ët ber-ma- 
| meng, 233 fakür, Eye mou. 
| PENSION, s. f., logement et nour- 
riture, QÉ UE tumparg-an.Se mettre 
en —, rene) menumpang. 
PENSION, lieu où l’on est logé 


et nourri, Ais Sygl 4e, ramal 
e P ee opt des rumah 
| rang menumparg. 





PENSIOX, somme annuelle pour 
[la dépense, Lab FU à Et & 
| warg belanja pada tiap -tiap 
| tahun. 
| PENSION, maison d'éducation, 4e, 5 
| AD Toy gite rumah menum- 
| pag budak-budak bel-ajar. 
PENSIONNAIRE, s., qui paie une 
pension, &» ESS a & 
| 6rarg menumparg di-riimah orang. 
| PENSIONNAIRE , qui reçoit une 
| 





pension, SE & AN & DA) 
DATES Greg yang ber-üleh 


412 PENSIONNAT 
war belanja pada tiap-tiap 
tahun. 

PENSIONNAT, 8. m., on Kal Pa 
sekala anak menumpang. 

PENBIONNER, v. a., é* & Sa 
Sa FU 3 mem-bré wang be- 
lanja pada tiap-tiap tahun. 

PENSUM, 8. m., S35 > A eka 
LS siksa karja pada kanak di- 
sekiila. 

PENTAGLOTTE, adj., A D db 
dalam lima bahasa. a 

PENTAGONE, adj., P 23°» ber- 
pen-järu lima. 

PENTATEUQUE, 8. m., Cv yy) taw- 
rit, Oh A el-tawrat. 

PENTE, 8. f., endroit d’un terrain 
qui va en penchant, oh ka- 
turün-an, & Sk tampat miring. 
— douce, 835 & OS ka-turin- 
an yang midah. — rapide, : 





PIS & ka-turiin-an yang züram. 

PENTE, inclination, yL&S ka- 
injin-an. — au mal, & AREAS 
Cale ka-tgin-an ka-pada yan 
jahat. 

PENTEOÔTE, 8. f., Dis kamsin. 
Fête de la —, yai sb Sa 
hari raya kamsin. 

PENTURE, 5, f., Jul ensil. — 
d'une porte, 3 Jl ensil pintu. 

PENULTIÈME, adj, J35 Jyas & 


EL & yan dahülu deri-pada | 


yan dé-bakag, We és: Do à | 





PERCÉ 


ju Gr yang di-bläkarg sa-kali 
kürarg satu. 

PÉNUBIE, s. f., disette extrême, 
AS ka-kurany-an, A ka- 
meskin-an. — d'argent, LOS 
& ka-kurang-an warg. 

PÉPIE, 6. f., &» sad Su pe- 
ñakit lidah burung. 

PÉPIN, 8. m., 8 Old yo ay P 
Al Po Gan biji dirah 
limaw dan bah mandikey dan 
lain-lain deri-pada itu. 

PÉPINIÈRE, 8.f., réunion de jeunes 
plantes, Ya A tanäm-an p5- 
hon-pôhon. —, terrain, ya of 
Fos kebon tanäm-an pühon- 
pohon. 

PÉPINIÉBISTE, 5. m., SS = 
Fons A tukang kebdn tonäm- 
an pohon-pohon. 

PERCALE, s. f., toile de coton 
blanche, 45 50 HU kan kapas 
putih. 

PEBQANT, E, adj., qui perce, & 
Pa yarg tajam. Un poingon —, 
rie re pen-xiiwuk yang 
tajam. Vue perçante, Fr © 





mata tajam. Cri —, 3k tempik, 
Js9o sürak. Voix pergante, jl... 
& & suara yang Kari. 

PEROE (EN), adv. Mettre un ton- 
neauen —,& De mem-bakatiny. 
PEROÉ, E, part. pas. du v. percer, 

irik, SA ter-girik, 5 


D. 





PEROE-BOIS 


gorek, ere au, Ge 
ter-xüœuk, ou tembus. —, dans 
la longueur, a belon. . 

Loc. fig. Un panier —, & & 
ob» ee pe Orang yang mem- 
bôros-kan hartä-ña. 

PEROE-BOIS, 5. m., és kumbarg. 

PERCÉE, s. f., ouverture, passage, 
Ole jalan, OS ka-buka-an. 
Faireune—, de De mem-bika 
jalan. a 

PEROEMENT, 8. m., SE pen- 
œuxtk-an. — d'une montagne, 
ES 0 oi pey-gali-an 
très gunung. — dans la longueur, 
Ok pem-bolôrg-an. 

PEROE-ORBILLE, s. m, BS) 
&lar kapir. 

PERCEPTEUR, s. m., des impôts, 
Kg pertanda, S yr Jaka SN 
rang meng - ambil iükey, & A] 
ol Juste drag merg-ambil zpati. 

PERCEPTIBLE, adj., qui peut être 
perçu par les sens, pjs SS ë 
yan dapat di-räsa, A yang 
ka-lihat-an. 

PERCEPTIBLE, qui peut être perçu, 
Jul Ab & yang dapat di-ambil. 

PERCEPTION, s. f., sentiment que 
produit l'impression d'un objet, 
©" rasä-an, Ola 3 pe-rasa-an. 

PERCEPTION, recette, Jus Je 
Bo! hal merg-ambil Zpati. 


PERCER 413 


PERCEPTION, Charge de percep- 
teur, S| Jak. & ol pe- 
karjä-an orang merg-ambil üpati. 

PERCER, v. a., faire un trou dans, 
Joke merg-girik, Gays men- 
aüauk, JR meny-gali, jaa 
menembus. — du bois, 91 5 Ke 
merg-girik kayu. — une montagne, 
ES 0 JE me -gali très 
Jing. — dans la longueur, Ra 
mem-bülong. — les oreilles, 23%, 
ÈS vw ber-tindih très telirga. 

PERCER, passer au travers, Rage 
menerès-kan, s5 


Re menj- 





giriktris, ya Fe menikamiris. 
La pluie a percé l'habit, el jaga 
et Kaji 230 bijan itu sudah 
meneris-kan baju, Ss Lou yoga 
A Gui Aïjan sudah makan 
très baju. 

PERCER, Ouvrir, jwp meniisuk, 
pi menetas. — un abcès, Guye 
JD meniisuk bisul. — avec une 
arme pointue, 


menikam, 
Jr pen men-xuxuk. — la cuisse, 
no Ren menikam pako. Il le perga 
deson criss yus yb PARK di- 
tikam-Ka-lah dia dengan kris-fia. 

PERCER, frayer, Je mem-büka. 
— une forêt, es db de Je 
mem-büka jalan dalam rimba. 
— une rue, & Je mem-büka 
| drug. 





414 PERCEVOIR 
Percer la foule, di AS ja 
Gb tampil ka-dalam Grarg bañuk. 
pexcer l'avenir, & ë gt DAN 
A me-lihat barang yarg belum ada. 
té perce, 





PERCER, V. 0. La w 
EL Sala OS Ia-benar-an jadi 
fäta. Il percera par sa science, 


DS ni MS ia | 


akan dapat nama sebùb ka-pan- 
dey-an-fia. 

SE PERCER, V. pron, gi) FE 
menikam diri-fa. Se — réci- 
proquement, AG PE ber-tikam- 
tikam-an. 





PERCEVOIR, v. a., recevoir, re- 
cueillir les revenus, Jets meny- 
ambil, pi menarima. — les im- 
pôts, In Ji. merg-ambil xu- 
key, 89\ Jus meng-ambil üpati. 

PERCEVOIR, recevoir une impres- 
sion, ja) me-rasa, Ape me-likat, 
Xe men-dergar. 

PEROEE, s. f., long bâton, longue 


baguette, CS rurghat, Al. satarg, | 
rghat, lu satang, 


ë batang. — d'une ligne à pêcher, 


HS juwaran kail. —,gafte, | 


AN galah. Pousser un bateau avec 
une —, ds ber-galah. 


PERCHE, Mesure, DRE] | 


turgkat hukür-an. 

PERCHER, v. n. et BE PEROHER, 
v. pron., ME hargkap, Key 
ber-hargkap, Akan hiygap. Se 


PERDRE 


— sur une branche d'arbre, Aap 

SE Sa le AS der hargkap 

ka-pada xäbarg pohon kayu. 
PEROHOIR, 8. m., &» & em- 


pag buru, SAS Bol empary 
| kurürg-an. 

PEROLUS, E, adj., & timparg. 
ès pinzarg, & burgkang. — 
de la main, le wapik. I est — 
de tous ses membres, JE he 
& Op AH maka segala arg- 
gota-ña pan timpary. 

PERÇOIR, 5. m., pe pen- 
awk, SAS pengirit, SP 
gurdi. 

PERCUSSION, s. f., action de frap- 
per, JS Je hal mentkul. —, 
choc, yayiw suntüh-an, An 
peñuntüh-an. N 

PEROUTER, V. a., Aa meñuntuh, 


JS meniikul, 55 tubrèk. 
PERDANT, E, adj., qni souffre une 
| perte, So Se yarg kena rugi, 
Pang yang ka-hilany-an. — 
an jeu, de & yang malay, IS à 





| yang kalah. 


nasä-an. Le chemin de la —. le 
| LAS jalan ka-binasa-an. Aujour 
| de la —, OLif sja 35 pada 


| 
| 
| 
| 
| 
| PERDITION, 5. f., Sis ka-bi- 
| 


hari ka-binasä-an. 


PERDRE, v. a., cesser d'avoir, 


2 lila, D merg- hilang. 





PERDRE 


— son argent, Ji Ta hilang 
wang -fa. — la grâce de Dieu, 
al deu £a Hilarg nimet allah. 
— le temps, LS ge hilang ko- 
tika. Il ne perdra pas son mérite, 
NS Ex. GAS tiada akan 
merg-hilarg pahala-ña. 1 perdra 
son âme, Sp a si Sl za 
akan meng - hilang jiwa - fa. —, 
Lo $ kena 
rugi. — son chemin, us ber- 
sestt. — une bataille, alls di-alah. 
— la vue, Op SAS? men-jadi 
biita. — ses forces, Al sé men- 


essuyer une perte, 


— haleine, Yao, 3e jadi ter- 
merah-mergah. — la tête, ge 
JS men-jadi gila. -— terrain, 
Jal ber-undur. Il a perdu son 
père et sa mère, jl. sa SW yu! 
ibu bapa-fia sudah mati. Cet arbre 
a perdu ses feuilles, (2,5 TOgb 
2) ss Cul daun-daun pohon itu 
sudah luruh. 

PERDRE, V. a., ruiner, endom- 
ue me-rüsak-kan, 


A 


Pi? mem-binasa-kan, Per 


merg-hilarg-kan. Cet homme vous 
perdra, use AA 231 
ôrarg itu akan me-rüsak-kan 
kamu. L'inondation a perdu le blé, 
PEL Ala player bah 
itu sudah mem -binasa - kan gun- 
dum. Il alla perdre ces meurtriers, 


mager, 





PERDRE 


is a fs si 
Sa pergi-lah merg-hilarg-kan ôrarg 
pem-bünuh itu. 

pennre, débancher, up» 


415 


me-rusak-kan. — les jeunes gens 
De 
le & a Ra GE) me- 
rüsak-kan ôrag muda deran 
nasthat yarg jahat. 

quelqu'un, 
&! os meñesat-han Orang. 





par de mauvais conseils, 


PERDRE V'égarer, 


Loc. prov. A laver la tête d’un 
maure on perd sa lessive, fe es 


A dun | Of Job al sale Je ut 
Jadi tem. — la vie, Je maté | is Ns Greg kitamitujikalaw 


di-basuh dergan ayer mawar sa 
-kali pun tiada akan putih. 

SE PERDRE, V. pron., disparaître, 
AJ lenap, da SA jadi hilang. 
TI s’est perdu dans la foule, At sl 
—l gb po Ab ïa lenñiap lah 
dalam orang bañak itu. 

se pPERDRE, périr, p)V karam, 
a hilang. Le navire s'est perdu, 
pau Cal JS kapal itu sudah 
karam. 

SE PERDRE, S'égarer, uw, ber- 
sesàt. Seperdre dans un bois, us 
C2 db ber-sesàt dalam hütan. 

SE PERDRE, 8e ruiner, se détruire, 


3” Ou,» me-rüsak-kan diri- 


30 Sala merg-hilarg-kan 





416 PERDU 

PERDU, E, part. pas. du v. perdre, 
da 33 sudah hilarg. Des biens 
perdus, Bd & ZA harta 
yarg sudah hilang. 

PERDU, naufragé, pie sudah 
karam, 

perdu, abandonné, p piatu, 
NB; ter-tinggal, NES ka-ting- 
gäl-an. 

PERDU, ruiné,abîmé, us srüsak, 
A binäsa. 

Travail PERDU, sé os 
pe-karja-an yang sia-sia. Ni — 
Do ES vida 
unturg tiada rügi. Puits —, pp 


ni gagné, 


“an 


tabir. Pays — JD po à A 
tampat yarg di-rimba bel-antara. 
Sentinelle perdue, AS Jl 
perjawal yang ka-kilany-an, JAS 
Sg D & perjawal yang 
sangat ber-bahaya. Tout est —, 
dll jd patus asa-lah. Il est 
— de réputation, (jus Sk nama- 
Aa busuk. Femme perdue, Jai 
sundal. 

Loc. Crier comme un —, Dis 
Gb Is ber-teriak ter-lalu bañak. 
A temps —, SU JS 
pada kotika yang tiada karja-fa. 

PÈRE, 8. m., Sb bapa, *B pa, 
4) ayah, Xl ayahnda. Un bon 
— bé Gb bapa yan baik. 
Hons k3 —, SS Le ab, 
AS bri-lah argkaw hormat akan 








PÉRÉGRINATION 


bapa-mu. O mon —! DB à hey 
bapa-ku. Le — du sultan, À, 
Olak. ayahnda sultan. Qui n'a 
pas de — Sb y oi & yarg tiada 
ber-bapa. Tu seras le — de plu- 
sieurs nations, Sb LAA CL 
ae a maka argkaw ada 
äkan bapa ka-ramey-an kalait. 
J'étais le — des pauvres, Sb JI 
on go) Sb aki-lah bapa bagi 
orang meskin. 

PÈRE, titre que l’on donne à Dieu, 
Sb dapa. Notre — qui êtes dans 
les cieux, pus ol ë aa 
bapa kami yang ada di-suwarga. 
A GS nenek 
laki-laki. Nos pères (nos ancêtres), 
SE 9 $4 nenek moyang kami. 

Beau-pèrs, (mari de la mère), 
Sy Ab bapa tiri. Beau — (père 
de l’autre époux), HA Iye men- 


Grand-rèxe, 


| tiwak laki-laki. 


père adoptif, CRI GL dapa 
argkat. 

père de famille, dog ssl JUS 
kapäla isi rümah. 

Loc. De — en fils, Gé Op 
we GAS ;S trun - te- 
märun deri bapa ka-pada anak 
œux-fa. Le — du mensonge, mb! 
iblis, OS setan. 

PÉRÉGRINATION, 8. f., & Sa 
PAP per -jalan-an yang jauh, 
Penga MS des per-jalan- 


an ka-pada nagri asin. 


PÉBEMPTOIRE 
PÉREMPTOIBE, adj., décisif, À 
ie yang memäütus-kan. 

PER FAS ET NEFAS, loc. adv., 
SB sb JS LES deman segala 
daya upaya, pp OÙ Je yb 
dengan halal dan haram. 

PERFECTIBLE, adj., SS & 
A UA) yang dapat di-sempurna- 
kan, Ac & yarg ter-sempur- 
na. 

PERFECTION, 8. f., qualité de ce 
qui est parfait, O*V Aw sempurna- 
an, DL es ka - sempurna - an, 
AS Sp pri yang gendp. 
Avancer tous les jours dans le 
chemin de la —, SAS DOM 
Gb 4) sa-hari-hari men-jadi 
lebeh baik. 


PERFECTIONNEMENT, 8. m., 1*, ac- | 


tion de perfectionner, Seha Ja 
hal meñempurna - kan, OVAS 
2*, resultat, 
Oise per-sempurnd-an. 
PERFEOTIONNER, v. a., rendre 


pelempurna - an. 


parfait, SE in. meñempurna-kan, 
an merg-gendp-kan. 

PERFECTIONNER, améliorer, cor- 
riger, Kane mem-baik-i, SE 
mery-ajar-i. 

SE PERFECTIONNER, V. pron., 
Jib à) sl menjadi lebeh baik. 

PERFIDE, adj., traître, LS.) 
ber - kianat, Ika durhaka, 
Insp ber-durhaka, us SS 

1I. 


&! 


PERIL 417 
kapista dusta, Cet homme est —, 
| sp AN gn Greg te ber- 
kianat. 

PERFIDEMENT, adv., Ala és 
denyan kianat, Jap S3 gol 
atas pri durhaka. 

PERFIDIE, s. f., il kianat, 
Jus durhaka, OS ka-dur- 
haka-an, il de 
kianat, ye semi. . 

PERFORER, v. 4, Qu ja 
meny-girik très. 

PÉRI, B, part. pas. du v. périr, 
da a sudah hilany, pes binasa, 
ss rusak, dj AP hanœur 
luluh. 

pin, naufragé, p. sx sudah 


ka-lakii-an 


karam, Ad ter-dampar. 

pér1, mort, (ile mati. 

PÉRICARDE, 8. m., ë+ Je jala 
jantuy, + CSD selaput jan- 
turg. 

PÉRIOLITER, v.n., (le ber- 
bahaya, Se $ bs dapat kena 
bahaya. | 

PÉRIL, 8. m, Sp bahaya, je 
mara, See mara bahaya. — 
certain, ÿÿ ë sk bahaya yang 
tantu. Echapper au —, st Sk 
me-lali-i bahaya, Sp 55 ji 
lepas deri-pada bahaya. Eloigner 
un —, Sp alé men-jauh- 
kan bahaya. Que Dieu préserve 





27 


418 PÉRILLEUX 


monseigneur de tout —, er Op 
SL JE 9 affa ff 
tuan hamba di-pelihara-kan allah 
kira-iia deri-pada segala bahaya. 
— demort, &y. Sp bahaya maut. 
Mettre en —, Sh, Sp mem-bri 
bahaya. Au — de sa vie, Ce 
de SL serta belanja-kan 
jiwa-fia. — dans la ville, — dans 
la solitude, — sur mer, db sk 
Co ste DÉS Sr SX bahaya 
di-dälam nagri bahaya di-giiron 
bahaya di-laut. 

PÉRILLEUX, BUSE, adj., (Se p 
ber-bahaya. . | 

PÉRIMÉ, E, adj., HS ol aus 
tiada kuasa lagi, J3 so AS 
yang kotika-fia sudah lalu. 

PÉRINÉE, 8, m., CAS by 
hubarg-anpantat, \ Jtali ayer. 

PÉRIODE, 8. f., espace de temps, 
JV kala, le masa, OÙ zeman. 

PÉRIODE, révolution des astres, 
Dh per-idar-an, YSS per- 
kitar-an. — dusoleil, Sy lol 
per-idär-an mata-hari. 

PÉRIODE, phrase composée de 
plusieurs membres, Pa däirat 
kalam. 

PÉRIODE, 8. m., le plus haut point, 
Si & yarg ter-lalu, nie ab ë 
yang bañak sa-kali. Il est Ala plus 


haute — de sa grandeur, ox, Si | 


PÉRISTYLE 


| ph5 sole a sudah jadi ter- 
lalu besar. 

PERIODIQUE, adj., qui arrive A 
des temps fixes, CS, 35 Ji ëv ë 
| HE yang datan pula pada 
waktu yang tantu. 

PÉRIOSTE, $. m., és SI 
selaput tülarg. 

PÉRIPERASE, 5. 1, sua tabir. 
Employer une —, Sa men- 
tabir-kan. 


PÉRIR, v.n., prendre fin, (il 





mati. hilang, le Sdn jadi 
| binasa. — de faim, SI Jl. mati 
lapar. — par le fer, > ge 


mati di-tikam. Il a péri sur le 
champ de bataille, (Le ae (sl 
CLS Ole ïa sudah mati di- 
medan pe-präm-an. Faire —, 
lé morg-hilarg-kan, Sie 
| mem-binasä-kan. —, faire nau- 
frage, t N karam, Ad dampar. 
Le bâtiment a peri, sas Cul JAS 
(2G kapal itu sudah karam. —, 
| tomber en ruine, à, rebah, dg, 
rübuh. 

PÉRISSABLE, adj., on ë 
yang ber-ka-putüs-an, LS ë yang 
fena. Ce monde —, Ls & da 
dunia ini yang fena. Une vie —. 
G& OS La- hidip - an yan 
Jena. 


PÉRISTYLE,S. M, ga, w surambi. 





PÉRITOINE 


PÉRITOINE, 5. m., © SS) 
selaput prût, 25 gol Je jala 
isi prut. 

PERLE, sf, Ge mutia, jk 
mutiara, yy) lïhe. Deux perles, Le 


S3 mutiara dila biji, »5 9) 
lb lülu dia mata. De grosses 
perles, ps JL mutiara bestr. 
Une — d'un grand prix, js Lt 
Sian jh & mutiara sebiji 
yang ter-lalu bestr harga-ha. Un 
collier de perles, ua a mu- 
tiara sa-ütas. Enfiler des perles, 
Pa Pu men-ciœuk mutiara. 
Ornd de perles, Le Sp ber- 
tätah-kan mutiara. Pêcher des 
perles, 5. ie de 


merg-ambil mutia. Nacre de —, 








meñelàm 


Sd él éndurg mutia. Coquillage 
à —, RA lakan mutiara. 

PERMANENCE, 8. f., durée con- 
stante, ininterrompue, 5L5 ë Ss 
Sa pri yang tiada ber-henti, 
Ain HE & SP pri yang ting- 
gal santiasa. . 

PERMANENT, E, adj., stable, & 
teguh, AS tetap. Position per- 
manente, À & SoSha-dudak-an 
yang tegih. 

PpERMANENT, éternel, W baka, 
JS kakal. 

PERMÉABLE, adj. ous 59 OS & 
yarg däpat di-teras-i. — à l'eau, 





PEBMUTER 419 


Al suis Céb & yang dapat di. 
teriis-i Ayer. 

PERMETTRE, v. a., donner liberté, 
pouvoir de, yaya Sye mem-bri 
mihun, ON Sye mem-bri izin, 


| ye mem-biyar, yes (5€ mem- 


bri bebas. — de partir, aya Sy 
SS fi mem-bri mühun akan 


pergi. Si vous permettez, S pd LS 
ei dl jikalaw di-bri üleh 


| tian-hamba. 


PERMETTRE, tolérer, ne pas em- 


| pêcher, SK 32; ada menegah- 


kan. 

PERMIS, E, part. pas. du v. per- 
mettre, à biyar, Sy di-bri, os) 
lulus, yew bebas. S'il est — de 
parler, DG A) Ion jika Ialus 
ber-kata. 

pers, licite, JI halal, Pa 
; #&)3 tiada larang. 

PERMIS, s. m., permission écrite, 
y og surat mihun, Ds 
O3 sirat izin, GS ka-bebas-an. 

PERMISSION, 8. f., ay. mihun, 
LU bebas, O3l izin. Demander 
une —, aya ue meminta mihun. 
Accorder une —, hye (5 AP mem- 
bri mühun. 

PERMUTATION, 8. 
ONE penukär-an. 

PERMUTEE, v. a., Ses mentkar, 
ONG Sp ber-tükar-tukar-an. 


27* 


f., échange, 


420 PERNICIEUX 

PERNICIBUX, EUSE, adj. (5,46 2 
ie yang mem-bri medlerat, 
JJ aikil. Conseil —, ë 
Ipar Spt bixära yarg mem-bri 
medlerat. Mets —, Je & Gi 
makan-an yang mikil. 

PERONE, 5. m., & Ses talang 
krvrg. 

PERORAISON, 8. f., yet OS 
per-kata-anperg-habis-an, jan 
A per-habis-an bixära. 

PERORER, v. n., discourir, LÉ» 
ber-kata-käta. 

PERPENDIOULAIRE, adj. 5439 À 
JE yang ber-diri betal. Ligne —, 
dou ul J> beral atas batu 
duga. 

PERPETRER, v. à., SL me- 
laki-kan, Sex a mergarja-kan. 

PEBPÉTUEL, LE, adj., continuel, 
une & yang santiasa, Gay di 
tiada ber-henti. 

PERPÉTUEL, qui dure toute la vie 
d'un homme. 
db fes les pem - buang - an 
sampey mati. 

PERPÉTUELLEMENT, adv., JU 
sadakäla, lis sa-nantiasa, 
ès AS LES degan tiada ber- 
henti. 

PERPÉTUER, v.a., I meny- 
akal-kan, ES me-lanjut-kan. 

PERPÉTUITÉ, sf, LS ë Ss; 
Gap pri yarg tiada berhenti, 


Bannissement —, 





PEBSAN 


IE SA pri yang kakal. A per- 
pétuité, Ok. 35 pada sa-lama- 
lama-ña. 

PERPLEXE, adj., inquiet, irrésolu, 


DÉ gundah, SRE à yang 
bimbarg hati-fa. 

PERPLEXITÉ, 8. f, A ès 32 
pre yang gundah, Ja & bimbarg 
hati. 

PERQUISITION, 5. f., C2 A 
pen-mahari - an, OS, preksa- 
an. 

PERRON, s. m., Ok sepana. 

PERROQUET, 8. m., oiseau, &» 
GS» burung nüri, Sy ba 
barurg lüri. — vert des îles Nias, 


GS kekek. 


Mat de PBRROQUET, a à 
tiang perjapuh. Voile de —, y} 
&LS layar pergapuh. 

PEBRUOEE, 8, f., femelle du per- 


roquet, XS Sy» &» bürurg nüri 
betina. 


PERRUQUE, 8. f., ue) Sp as 
kopiah deri-pada rambut, AS 
=) karpus rambut. 

PERRUQUIER, 8. m ÈS SAS 
Ce, pandey karpus. + 

PERRUQUIER, barbier, Se & 
tukang wikur, SS pensikur. 

PERSAN, E, adj., É gjem, 59 
faris. Un —, £ & 5! orang ajem, 
sb & | drag farisi. 





PERSE 


PEBSE, 8. f., gjem. La — 
nagri farisi. 

PERSEOUTEB, v. a., Juge meny- 
hambat, Ste merg-aniaya-kan, 


ASE + mery-gagäh-i I a per- 
sécuté le pauvre, Che du Ss 





ya sudah merg-hambat 
Gray meskin. Heureux ceux qui 
sont persécutés! & à Fr en 
De) ber-bahagiä-lah drang 
yang di-per-hambat. 
les uns les 
autres, lens ber-hambat- 
Aambat-an. 


SE PERSECUTER 


PERSECUTEUR, TRICE, s., San 
Der - hambat, IB & >| oran 
élälim. J'ai été un — sa RANI 
SA Oi dll IS aku ini da- 
Aalu kala ada-lah sa-orarg peny- 
hambat. 

PERSECUTION, s. f., 1°, action de 
persécuter, AB perg-hambat- 
an, DLL penj-aniaya-an. 2* ri- 
sultat, Ola per-aniayä-an, 
Silk per-hambät-an. 

PERSÉVÉRANE, 8. f, AS 
per-kanjany-an, JAGA per-tetap- 
an. 

… PERÉTÉRST, E, adj, td 

sp Orang yang ber-kanjarg, 
& JG & & 6rarg yang tiny- 
gal tetap. 


| 
, 


Peha an SS 





PERSONNE 421 


PEBSÉVÉREE, v.n., Continuer avec 
constance, tn ber - kanjarg, 
A Ja tinggal terap, EN JS 
tinggal sabit. — jusqu'à la fin, 
cas dax SA ber - kanjarg 
hingga ka-sudah-an, SV JB 
À An tinggal sabit sampey tam- 
LA JS 
Ole) tinggal tetkp dalam iman. 

PERSIENNE, 5. f, Je A 
kisi-kisi jandela. 

PERSIFFLAGE, 8. m., jee Je 
hal meñtindir, Op. sindir - an. 

PERSIFFLER, v.a., (Jde meñin- 
dir-kan, KAA? mem-per-main- 


mat. — dans la foi, 





| kan. 


PERSIL, 8. m., HS Ogb daun 
katumbar. 


PERSISTER, v. n. és ber- 


kanjarg, 5 SE tinggal terap. 
PERSONNAGE, ha m., homme re- 
marquable, & 9| orang besar, 
Ab Orang kaya) ye À & 
Sk Grarg yang mashir namä-ña. 
PERSONNALITÉ, s. f., caractère de 
ce qui est personnel, $,— CAS 
dzat diri, Sp? & CB deat 
drag diri, ps, wujiid. 
PERSONNES. f., & 2! orang, Ja x 
Sg 
sa-orany baik. Un certain nombre 
de personnes, 3 lun be- 
brapa drag. Beaucoup de per- 
sonnes, &> ab bañak orang. Les 


marika. Une bonne 


422 PERSONNE 

personnes instruites, Cul SX5 &3 
orang pandey itu. Ces personnes, 
ES, marika-îtu.En—, S #3 
sendiri. Lui en —, SX sl ia 
sendiri. Il vient en —, SX SI 
Kn ia sendiri datang. Ne pas 
faire acception de —, Ig. li 5 
El tiada menilik maka 6rarmg. 
Payer de sa —, BE RO 
dergan belanja fawa-ña. 

PERSONNE, de la Trinité, CA 
uknüm. Il y a trois personnes en un 
seul Dieu, Al ji. Sp As 
ada tiga ukniim pada suatu allah. 

PERSONNE, Corps, figure, extérieur, 
RAI awak, Ot badèn, à) riipa, 
O9) ruman. Sa —, yo awak- 
da, gi badan-fa. Il est bien 
fait de sa —, (xl OÙ, rupa-ña 
baik. 

Gramm. 1** —, celle qui parle, 
cb & yarg ber-kata. 2e —, 
celle à laquelle on parle, ee 
SLIM yang draw ber-käta 
äkan dia. 3:** —, celle de laquelle 
on parle, wl3ëss OS & & yang 
orang ber-kata deri-pada-ña. 

PERSONNE, nul, aucun, dj by 
sa-ürarg tiada. Il n'y a — comme 
Ini, we D br AS tiada sa- 
Grarg pin sama-ña. 

PERSONNE, quelqu'un. Si — ose, 
dl &. ND jika ada drarg 


berani. 


PERSUADER 


PERSONNEL, LE, adj., propre à 
chaque personne, oÿ Sd sen 
diri püña. Faute personnelle, Le 
Of Sn salah sendiri pi 
Droit —, of Sade D 
hak brarg sendiri prña. 

PERSONNELLEMENT, adv., SX 
sendiri, SX & sal orang sendiri. 

PERSONNIFIEB,Y. A., sj SE 
&» Chu \merargkä-kan barang 
ada seperti orang. — le vice, 
De bye À oi Se 


meñargkä-kan ka-jahät-an ada 





a. 


sa-ürag jahat. -— la lune, Kn 
re Ji sl meñarg- 
ka-kan bülan ada ber-akal seperti 
sa-Grarg. 

PERSPECTIVE, 8. f., aspect des 
objets vns de loin, & El AK 
ae ka-lihat-an baran yang jauh. 
— at, le à &» old he tm 
ka-lihat-an bararg yang jauh. 

En PERSPECTIVE, adv., dans 
l'éloignement, sl, deri jauh. 

PERSPIOACITÉ, 5. f., G2 & Ss 
pri yang xerdik, le & sp 
| pri yang arif. AE arif-an. 

PERSUADER, v. a., jln. menem- 
peak, Ex cs GE menun- 
Juk - kan deran trtng, se 
| mem-büjuk, £ 3 9 Ale Juste merg- 
| ambil hati orang. 

SE PERSUADER, Ve. Pron., A 
memikir po meñargka. 





PERSUASIF 


PERSUASIF, IVE, adj, (ls ë 
yang ber-tempelàk, pola Aya 
mülut manis. 

PERSUASION,s.f., JK tempelak, 
ASAS ka-sunggih-an. 

PERSUASION, Croyance, Era 
pikir-an, SGS ka-sargka - an. 

PERTE, s. f., dommage, :,£ à 
hilarg-an, Sp ragi. A ka- 
rugi-an. — d'argent, & Sa 
hilang-an wany. — de honneur, 
pb dilayan nama, 5 
Rh da pri hilang nama. — dun 
ami, let? ALA ilarg-ña soha- 
bat, il? ie mati-fia sohabat. 

Los So meme 
bri ragè, Soufirir une —, Sa) 


kena ragi. Réparer une — PR. 

2) mena ganti rugi. Vendre A 
—, Sp OS Je men - jual 
dergan ragi. 

PERTE, destruction, ruine, O° "Lis 
ka - binasä - an, SS Ba. rusak- 
an. La — de la ville, Da US 
ka-binasä-an nagri. 


PERTE, privation, ASS ka- 
kuran-an. — d'appétit. AS 
AI ka-kurany-an lapar. 

SS kütuk. 
— étermelle, JS, & ES kütuk 
yarg kakal. 

A perte d'haleine, LS 


Hs 





Causer une —, 


PERTE, damnation, 


U-&s sampey tiada ber- nefas 


PERVERSION 423 


| lagi. A — de vue, ETES 
tiada' ka-lihat-an lagi. En pure 
— À oÿ 5 5 dergan ada 
ber-gina sa-kali. 

PERTINACITÉ, s5. f., LT & JS 
pri yarg tegur, Jk à S pri 
yang Virgal. 
| PERTINEMMENT, adv., yb eo 


dergan pätut-ña, $3 ès Aa 
atas pri yarg laik. 
PERTINENT, 5, adj 
Si) laik, pnya sa-tüju. 
PERTUISANE, s, f., & [nie 
PERTURBATEUR, TRICE, v., di ., 
AU Greg yang merg-häre, 
SX Saka à &l orang yang 
meny gampar-kan nagri, 3825 
peny-gadoh. 
PERTURBATION, sf, s9 haru, 
'gampar, 858 gadoh. 








patut, 


Astron. PERTURBATION d’une 
planète, & es sestt bintang. 

PERVERS, £, adj., méchant, GI 
argtara, SAS kapista, Sala 
jahat, JSV nakal, GA fasik. 
Cet homme est —, JG) ul &» 
ôrarg itu angkara. 

PERVERSION, 8. f., 1°, action de 
pervertir, Rue Je hal me- 
rüsak-kan, Ka Je hal me- 
fiesät- kan. 2°, résultat, Su 
ka-rusak-an, jl per-sesat- 
an. 





424 PERVERSITÉ 
PERVERSITÉ, 8. f., AS ka- 
jahat-an, GAS 5 pri fasik. La 
— du cœur humain, (ile ils 
usb & 2! ka-jahat-an hati Gray 
manusia. 
PERVERSITÉ, action 


Cale oil 5 


perverse, 
per-buät-an jahat. 





PERVERTIR, v. a, pp me 
Sie mem-binasa- 
meñesàt-kan. — le 








kan, 
cœur, le un p me-rüsak-kan 
hati. — les jeunes gens, (XX 
3e 29} meñesèt-kan Orang miida. 

se PERVERTIR, +. pron., Sol 
AE men-jadi angkara, SAS 
Cale men-jadi jahat. 

PESAMMENT, adv., Qi Ce 
deman brèt-ña. Habillé —, SB, 
Sn & SG ber-pakey pakëy-an 
yan brèt. Marcher —, Jl y 
OÙ eu berjalan serta lena-fa. 

PESANT, E, adj., lourd, Op bra. 
Fardeau -—, y ë © baban yang 
bràt. Cela est très —, jb 31 Cul 
Op ituada bäñak bràt. Rendre —, 
one mem-brät-kan. 

PESANT, onéreux, y brèt, Se 
säkar. 

resawr, lent. Esprit —, ë Je 
JF akal yang gawal. Nourriture 
pesante, difficile à digérer, JW. 
Ja à makanan yang wikil. 1 





PESER 


a la langue pesante, AJ Op 


| brut lidah-ña. 


PESANTEUR, 8. f., ip brüt-ña, 
AS ka-brat-an. Sa — est de 
vingt livres, FA 3 on brat- 
fa dia püloh kati. — d'une 
charge, JG GS ka-brat-an 


pikil-an. 


pesanreur, lenteur, LUS per- 
lambat-an, A & SA pri yan 
lena. — d'esprit, Je Jess 
pri akal yang gäwal. 

PESÉE, s. f., 1°, action de peser, 
és Je hal menimbang, SELS 
penimbamg-an. 2°, ce qui est pesé 
en une fois, pie EG & & yang 
détimbarg pada sa-kali, BAS & 
yang ka-timbany-an. 

PÈSE-LIQUEUR, s.m., ta AS 5 
et EN perkakas menimbang 
barang yang œaer, Jl gi SE 
perkakas menimbang arak. 

PESER, v.a., juger avec des poids 
la pesanteur, ta menimbang. 
— du sel, ve ti menimbang 
garam. — du riz, sp TA 
menimbang brus. avec des 
balances justes, & Ole LÉ ta 
JS menimbang dergan timbany-an 
yag betàl. — de nouveau, ns 


Dé menimbary püla. 

PESER, considérer, [ess menim- 
barg, PA memäkir- kan. Pesez 
bien vos paroles, eg tb aa 


PESEUR 


timbarg-lah baik-baik per-kata- 


an-mu. 


PESER, v. n., avoir du poids, | 
, , » | 


Op A ada brt, pip N ada brt- 
Aa. Cette caisse pese cent livres, 
Da perit 
sa-ratus kati brut-fia. 

rEser, être à charge, Op 55e 
jadi brut, Sye Se jadi sükar. 
Ce secret Ini pèse, (ke $2 4 Ia 
Al yaa sükar pada dia simpan 
rahasia itu. 
JC Sle jadi wikil. 


PESER sur, incommoder, 


— sur l'estomac, 


Ki 


D 
meñesàk-kan, Aus Se mem-bri 


süsah. — sur le peuple, &: oi 
meñesàk-kan ôrarg.— sur,appuyer 
sur, ne menekün, (jus me- 
nindis. 

PESEUR, EUSE, $., & yag 
menimbang , ë—S penèmbarg, 
DU > juru timbangan. 

PESON, 8. m., balance romaine, 
&b davig, SS kati-an. 

PESTE, 8. f., maladie contagieuse, 
Dee sampar, Ob rain, bg 
waba. Mourir de la —, 5 (il 
Aw mati deri-pada sampar. 





Fig. reste, personne dont la 
fréquentation est pernicieuse. Nous 
avons trouvé cet homme qui est 
une —, y Sa Célia 
es plys 5\ kami sudah men- 





PÊTER 425 
dapat laki-laki ini ada suatu 
sampar. 


PESTER, v. n., y Se jadi 


| marah. — contre quelqu'un, AL? 


&» me-mardh-i ora. 
PESTIFÈRE, adj., qui communique 


lapeste, cu Sas à ya men- 


jargkit-kan sampar, Aw ai 
yang meñampey-kan sampar. 








PESTIFERE, E, adj, Acu ber- 
sampar, Asa à 
PESTILENCE, 8. f., os sampar, 


kena sampar. 


An ESS peñakit sampar. 

PESTILENTIEL, LE, adj., Ao 
sampar, Sænber: agit. Mala- 
die pestilentielle, He st 
peñakit sampar, ee ft & 
peñakit yang ber-jargkit. Fièvre 
pestilentielle, Aw P demam 
sampar. 

PET, 5. M. CAS kuntut, ok 
bumäta. 

PÊTALE, 8. f, & Os daun 
biaya. 

PÉTARD, 5, m., Q= petàs, clé 
petäs-an. 

PÉTAUDIÈRE, 8. f., & 9! Coton 5 
D ë per-himpün-an Orang 
yarg merg-haru. 

PÉTER, v.n., faire un pet, nf 
ber-kuntut. 

rérer, éclater avec bruit, sdb 
me-letèp. 


426 PETILLANT 

PETILLANT, E, adj., qui petille, 
uk & yan me-letus. Petillant, 
qui brille, SLS & yang gemirlap. 

PETILLEMENT, 5. m., jo letüs. 

PETILLER, v. n., yee me-letius. 
Le sel petille dans le feu, ©] os 
4 db A garam itu me-lets 
dalam api. . 

rence briller, IS gemirlap. 
Il petille de colère, gl él Sil 
of FE, Li GA ia sarat 
marah seperti ular ber-balit-balit 
lakii-iia. 

PÉTIOLE, sm, Ogls SB tag 
key daun. 

PETIT,s. m., animal nouvellement 
né, (| anak. Les petits de la 
tourterelle, | SE Or LEA 
anak-anak burung tekukur itu. 

PETIT, E, adj., peu volumineux, 

£ heal, pa segir. — pays, 
JS SM nagri kexil. Petite 
maison, JÉ 4) rmah kexil. 
Plus —, JS à lebeh kexil. Les 
grands et les petits, ë Os & 
J—£ yang besar dan yarg kel. 
Petite monnaie, JE warg kexil, 
2 warg pexàh. Se faire —, 
JÉ sé menjadi kemil. 
Rendre —, An mergeæl-kan. 

Petit, d'une petite espèce, ES 
katik. De petites volailles, ee 
SV hayam katik. jg 


PETIT-FILS 


pen, bas, Ca hina, Li 
heker. Le — peuple, yy) id & A] 
orany hina dina. Cela est —, 
Oo 5! Cul tu ada hina. 


»erir, petite quantité, faible. 
42 5 
belanja yang sa-dikit. Petit vent, 
A a & A ain yag lemah 
| lembut. C’est une petite tête, hic 
| Os gkal-ra küramg. 

peniti perit, TO) 5 perlähan- 


Petite dépense, 


| perlahan. 

En rer, pel SA cs-segir. 
| 9 
| PEITEMENT, adv., en petite 


quantité, CVs LS dergan sa- 
| dikit. 

PETITEMENT, pauvrement, és 
SL dengan meskin-fa. 

PETITEMENT, étroitement, G5 
oi dergan sesèk-ña. 

PETITESSE, s. f., exiguité de 
volume, LS kenil-an, & SA 

À pri yang kemil. 

PETITESSE, bassesse, LS ka- 
hinä-an. — d'esprit, 534 OS 
ka-hina-an budi. 

PETITE-VÉROLE,S. f. : ns. SU 
peñakit ka-tumbihk-an. 

PETIT-FILS, 5. m., A Pu 
wau laki-laki, Petite-flle, yaya 
Oi) wiiwu perampiian. Arrière- 
petit-fils, Le ait. 





PÉTITION 


PÉTITION, 5. f, Ole us 
surat per-mintä-an. Faire une —, 
OA Gus Cyé mem - biat 
surat per-mintä-an. Remettre une 
—, Ds Cp pe Kyle mem 
per-sembah-kan sirat per-minta- 
an. 

PÉTITIONNAIRE, 8. m., jte ë 


OS Css yang meng - hantar | 


sirat per-méntä-an. 

PETIT-LAIT, 8. m., Sb ol ayer 
dadi. 

PETIT-NEVEU, 8. m., AUS Gi 
anak kemanäkan, yaa lgu GA 
anak sndära misan. Petite-nièce, 
Que sys OA Si anak-pe- 
rampüan sidara misan. 

PÉTRI, E, part. pas. du v. 
pétrir, Gel ramas. 

PÉTRIFICATION, 8. f., changement 
en pierre, yb solo Jle hal jadi 
batu. 

PETRIFICATION , chose pétrifiée, 
St Sol du di Fb barang yang 
sudah jadi batu. 

PÉTRIFIÉ, E, part. pas. du v. 
pétrifier, jb solo a sudah jadi 
batu. 

PÉTRIFIER, v. a, GO og 
men-jadi-kan batu. 

Fig., interdire, glacer, (5e 
Atas mem-bri dahsat. 

SE PÉTRIFIER, V. Pron., sé 
yb menjadi batu. 





PEU 427 

PÉTRIN, S. nm, & ue Dit 
tampat me-rämas tepung. 

Loc. Etre dans le pétrin, se 
ES db jadi dalam ka-sukar- 
an. 

PETRIR, v. a, jel, me-ramas. 
— de la pâte, && le me- 
ramas tepèrg. 

PÉTROLE, 8. m., jb ES miñak 
batu, A6 5e miñak tanah. 

PÉTULANCE, 5. f, à és SP 


| pr prg-près, CE fs SA pri 


yang hangat. 

PETULANT, E, adj., pos & 
prèg-près, CE hangat, CËL p 
ber-bargat, yb Ga hati panas. 

FEU, adv, CS dikit, CL 
sa-dikit, Go 5 tiada bañak. 
— de gens, &» CR sa-dikit 
orang. — d'argent, & Ras sa- 
dikit wang. — de mérite, Gas 
Jlésa-dikit pahala. Encoreun—, 
SI Gas sa-dikit lagi. — après, 
DS SS sa-dikit kamudi- 
an. — utile, nus Ab AW tiada 
bañak gunä-ña. — cher, Ap 5 
sa Gb wada brapa bañak 
harga-fia. Quelque —, Ko é* 
barang sa-dikit. Tant soit —, 
ce CR sa-dikit saja. I con- 
vient à un roi de manger —, y 


St à —l Eh harus raja in 


428 PEUPLADE 


kurang makan. — puissant, &s 


OS karang kuasa, Un — de | 


temps, Kau sa-bentar, AL 
kotika, kel sa-säat. Encore un 
— de temps, AL S lagi sa- 
kotika. — à —, YA perla- 
han-perlahan, Je Css sa- 
dikit sa-kali. Sous —, Le sa- 
bentar, HS kalak. À — près, LS 
sa-kira-kira. A — de chose près, 
le IS tiada jauh. — s'en faut, 
Gb HS As tiada kira bañak. 
Si,— que vous voudrez, | 
ole D CG brapa sa-dikit tüan 
mau. Homme de —, > & 
orang hina. Homme de — de foi, 
où DS & El ora ya 
karang iman-ha. 

PEUPLADE, f, & &» Pa 
kaum 6orang Asing. 

PEUPLE,s.m.,multitude d'hommes, 


sa- 


d'un même pays, d'une même reli- 
gion, à kaum, U-* bangsa. Le 
— juif, Se &» 5 kaum rang 
yehädi. Un — courageux, & P 
Glp kaum yang berani. Alors tout 
le — répondit, pu Les alals Ja 
A) maka sahut-lah samua kaum 
itu. 

PEUPLE, le vulgaire, la foule, 
Jb bala, key rayat, 3 ya En) 
Orang hina dina, zb & 3 orang 


bäñak. Rassembler le —, A 


| 





PEUPLIER 


Be) Ja merg-himpun-kan segala 
rayat. Lesoppresseurs des peuples, 
dus JE D site & ven 
mery-aniaya atas segala hamba 
allah. Le rebut du —, Guy & 
ôrarg büsuk. 

PEUPLE, E, part. pas. du v. peu- 
pler, (3 rämey, jyems mamür. 
Pays —, su SA nagri yang 
ramey, jgan. à SN nagri yan 
mamür. Tous les lieux sont-ils 
peuplés, ou ne le sont-ils pas? 





a A5 pit Sgen CA 
segala tampat mamür-lah ataw 
tiada mamür-kah. 

PEUPLÉ d'animaux, ët ab 
&lb ada bañak binatar dälam- 
Aa. Forêt peuplée d'animaux sau- 
vases, gb & SU & ox 
hütan yang bañak binatang liar 
dälam-fa. 

PEUPLER, v. a., remplir d’habi- 
ae me-rämey-kan. 
— un pays, SAS he me- 
rämey-kan nagri. — un étang de 
poissons, ré ape db a ue 
mem-bübuh ikan dalam sa-baah 
kalam. 


tants, 


PEUPLER, V. N., 8e multiplier, 


te ber-anak-anak. 


PEUPLIER, 8. M., 3 hawwer. 
Des planches de bois de —, 36 
IP PV papan kayu hawwer. 


PEUR 


PEUR, sf, CS takut, GS 
ka-takat-an, ESS ka-gentar-an, 
Aa heibat. — ridicule, $5 CSG 
aw IS takut dengan tiada sebab- 
Aa. — de la mort, (il SKS ka- 
taküt-an mati. Avoir —, SG 
takut, D menäkut, P memèm. 
Faire —, A menaküt-1, SA 
La mem-bri heibat. De — que, 
cle JH agar jaran. 

PEUREUX, BUSE, adj., css penä- 
kut, Sp & yang ber-taku, ST 





gentar. Un homme —, CSS Er 
sa-brarg penakut. 

PEUT-ÊTRE, adv., dn barang 
kali, VS kalaw-kalaw, al 8536 
miidah-mudah-an, xl antah, lus 
HG siapa tahu. — il viendra, 
&b St Ebbaray kali ia 
akan datang. — il le pourra, 334. 
Ab As pal. midah-mudah- 
an ia akan dapat. 

PHALANGE, 8. f., des doigts, 5.5, 
SS la riwas ji 

PHALÈNE, 8. f., Lis küpu 


malam. 





D 


PHARE, 8. m., grand fanal sur 
une tour, à y Merau Api, yap 
pe merau siwar, JB HIS 
©} tanda api di-pinggir laut. 

PHARIMEH, 5. m, (oi 539 


orang fartsi. Maïlheur à vous, pha- 


PHILANTHROPE 429 


risiens! (om, & ASS Ss 
wey bagi kamu drag farisi. 

Fig. —, hypocrite, la &» 
ôrarg munafik. 

PHARMACIE, 8. f., art de préparer 
des médicaments, dés ke 
ilmu tikarg obat. 

PHARMACIE, lieu où les médica- 
ments sont préparés, Cv ol ass 


| rmah bat, + SN Radèy bat. 


| 


| 





PHARMACIEN, 8. m., vol & 


takarg obat. 
PHARYNX, 8. m., TA reng- 
kurg. 


PHASE, s. f., diverses apparences 
des planètes, Xl, Zi US ab 
ubah-an ka-lihät-an bintarg ber- 
dar. Les phases de la lune sont: la 
nouvelle lune, la pleine lune, le 
premier et le dernier quartiers, JK 





Ia el al ls its 


JUS ch OA segala ka-li- 
hat-an bülan itu ia-itu bülan ba- 
haru Vlan purnama dan bülan 
perbani. 

PHÉNOMÈNE, s. m., tout ce qui 
tombe sous nos sens, Ale ë nie 
Vol) sb segala yang jatuh 
di-bawah pe-rasa-an kami. 

PHÉNOMÈNE, tout ce qui est ex- 
traordinaire, le & JK seyala 
yang ter-heirän. 

PHILANTHROPE, 8. m., qui aime 
ses semblables, pul ge due & 


430 PEILANTHROPIE 
yarg mergäsih sama manusia, il? 
sl sohäbat manusia. 

PHILANTHROPIE, 8. f., CS et 
sl. pergasih-an akan manusia. 

PHILHARMONIQUE, adj., IU, & 
Us de 5 yarg siika pada ilmu 
buñi-buñii-an. 

PHILOLOGIE, 8. £, ia de ilmu 
logat. 

PHILOLOGIQUE, adj, Os id de 
ilmu logat puña. : 

PHILOLOGUE, s. m., JS ré & add 


da de orang yang fehem pada ilmu | 


logat, le À Ab à E5) rang 
yang pandey pada bahasa. 

PHILOSOPHALE, adj. (pierre), pré- 
tendue transformation des métaux 
en or, id A hejer el-filase- 
Fet: au fig., chose difficile à trouver, 
Ab Syaa ÉD baran yang si- 
kar di-dapat. 

PHILOSOPHE, 8. M, CvX5 pan- 
dita, RS hakim, SyAS feilesiif. 

PHILOSOPHIE, 8. f., re hikmat, 
Ai) filsafat. 

PHILTRE, s. m., 3903 penawar, 
298 Leg mintim-an penäwar, 
Aa hobat-an. 

PHLEGMATIQUE, adj. gs bel- 
gemi, GS\33 ber-dähak. 

PHLEGME,S. à belgem, gt 
dähak. 

PHONÉTIQUE, adj., 645 plg suara 
püña. 





| 





PHYSIQUE 


PHONIQUE, 5. f., art de combiner 
les sons, 3 de mu bani, Li 
3gp Sart but. 

| PHOQUE, 5. m., En] és anjing 
laut. 

PHRASE, s. f., assemblage de mots 
ayantunsens complet, EE Ka 
AS sola lee & kubiny-anper- 
kata-an yang mana-Ra jadi genàp. 

PATIMIE, 5. f., A. Ib bela seni, 
D 
{ge D (le mati bela seni. 

PHYSICIEN, 8. m., le de alim 
kalikat, E» ss AU & & ol 
JS Orang yang tahu pri barang 
ka-jadi-an. 

FHYSIOGNOMONIE, s. f., SLS de 
ilmu kiafat. 

PHYSIOLOGIE, s. f., science des 
principes de l'économie animale, 
Où ln Org pergataht-an 
per-buät-an badän, — Sie 
Old! mu terkib ul-heivan. 

PHYSIONOMIE, s. f., L'air, les traits 


ka-kurüs-an. Mourir de —, 





du visage, I,. miika, To durja, 
dg wajah. — douce, ile Iya 
mika manis. Belle —, 5k\ & Kn 
durja yarg elok. Une mauvaise —, 
Cale & le müka yang jahat. 

rayslononere, 5, GLS gl 
ôrag kiafat, sl abs &» 
6orang tahu ilmu kiafat. 

PAYBIQUE, s. f., science, ile de 
ilmu kalikat. 


PHYSIQUE 

PHYSIQUE, adj, naturel, 4e 
tabiat, de ke DS türut jlmu 
kalikat. 


PHYSIQUE, s. m., extérieur d'une 
personne, 95 paras, Sy, rüpa, 
Q90riman.D'un très-beau—, PIS 
yo Gil ter-lalu ëlok paras-a. 

PHYSIQUEMENT, adv., réellement, 
absolument, Kem sungguh , JS 
sa-kali. — impossible, Céls 55 
JS tiada dapat sa-kali. 

PIAFPER, v.a., jai. menjarak. 

PIAILLER, v. 1, A men- 
minit. 

PIAILLERIE, 5. f., SST rini. 

PIANISTE, s., 315 Cle & 2! orang 
mäin piano. 

PIANO, 5. m., HS piano. 

PIASTRE, 5. f., CRE) ringgit, Jas 
réal. — d'Espagne, DE SE, 
ringgit gurdan. 
fe 
xicaine, ile CLS rüggit janik. 


— à colonnes, 





> ringgit Mariam. — me- 


PIC, 8. m., instrument en fer, 
DR Se besi penwawuk. | 

Pic, montagne élevée, GE? 
punzak, sé kamunæak, sé 
ë Kg kamunxak günury. 

,A pro, loc. adv., yb il JS 
2,5 betül atas batu daga. 

PICOTEMENT, 5. m., JV gatal. 
— sur la langue, dans la gorge, 
peN pedas. 





PIÈCE 431 


PIOOTER, v. a., piquer, as Le 
men-cäxah, Je merg- “gertak. 
—lapeau, Sage men-xäxah 
külit. —, 
FE 5 ber-pägut-pagut. 

P1007m, 5. m., 3 AG AS keilah 


makan-an kiida. 


comme un oiseau, 


PIE, 8. f., oiseau, Ç$)5e mwrey. 

Prov. Bavarder comme une —, 
DR men-œura-cira, Sy 
Sb ber-kata-käta bañak. 

PIE,adj., noiretblane, a palèng. 


Cheval —, és kida paltny. 
PIE, adj., pieux. Œuvre —, a 


wakef, SAS ka-bakti-an, ie 
adat. 

PIÈOE, 8. f., 
GS hrat, KB pangal, &5$ 
patung. Une —, à sa-kràt, 
Ji sa-pangal, Sa sa- 
putung. 

mèce, lambeau, J& tampal, 
ES peræa. Mettre une — a 
menampal. Déchirer en pièces, 
Fe men-æarik-xäarik. 

On verra par les phrases sui- 


morceau, fragment, 


vantes les différentes manières de 
rendre ce mot en malais: Quatre 
pièces de soie, as Cal 59 
sutra ampat kayu. — de monnaie, 
& kepun. Trois pièces d'or, Ji 
és tiga keping amès. — au 
jeu des échecs, 3e ay bzah watur. 


432 PIED 


— d'écriture, Lys sürat, ol 
surät-an. — justificative, you 
Disstrat delil. Une—debois, EL. 
> sa-batarg kayu. Une — de vin, 
HE al & sa-torg Ayer arggür. 
— deterre, x: bendarg. — d'eau, 
LS Ham. — de théâtre, &l cine 
main-an wayanj. — de musique, 
# lagu, sb ragam. —, grati- 
fication, — baksis. Donnerla—, 
a Se mem-bré baksis. — 
dans une maison, En bilik. Maison 
à six pièces, Ab Jl A as 
rmah yang anùm bilik dalam- 
da. — d'orfévrerie, SAS ils, 5 
US per-buat-an pandey kiirus. 
— de gibier, Jl kor. Quatre 
pièces de gibier, A il os» 
per-bur-an ampat ikor. 

PIED, 8. m., Ss kaki, 36 pada, 
P kadam. Les pieds d'une per- 
sonne, & ses kaki orang. — 
doit, SE SAS kaki kanan. — 
gauche, SA at kaki kiri. Le 
dessus du —, Pua ätas-ña 
kaki. Le dessous du —, SV 
tapak kaki. La cheville du —, 
SES mata kaki. Le talon du —, 
Cup tümit. Pieds nus, és Se 
kaki telanjang. — bot, Be SV 
kaki xapik. — de cheval, SS 








PIED 


kaki kida. — de bœuf, 1 SV 
kaki lembu. — de devant, SV 
pa kaki di-hadap-an. — de 
derrière, bs SV kaki di-bla- 
karg. Trace des pieds, EL 
bakts kaki. 

pin, base, SV kaki, ju alas, 
SI lapik. — d'une montagne, 


PAR kaki gunung. — dun 
mur, Gé SV kaki tembok. — d'un 
arbre, 5 SV kakipokok.—dune 
table, £* SV kaki maja. 

Pie d'arbre, toute la plante, 
SG pokok, KA batang. Quatre 
pieds de bana nier, &-3 Ca 
ampat pôkok pisarg. 

Appuyerle— sur, BER Re 
menekün dengan kaki. Gens de 
SES EN ora berkaki. 
Fouler aux pieds, 5% merg- 
irik. Fig. Sk. merg-hina-kan. 
Marcher sur la pointe des pieds, 
& ces berjalan men-jin- 
jang. De — en cap, As 35) 
JUS deri kaki sampey kapala. 
En—, Jin & yang ber-diri 
betul. Je ne mettrai pas les pieds 
chez lui, Hu So en 
do 5 O hamba tiada mau merg- 
injak dia püña rumah. Aller sur 
le même —, pese es ber- 
jalan ber-sama-säma. Donner un 
coup de —, Pa menendarg, 


— 


PIED-À-TERRE 


Ze jarg. Avoir le — dans 
Er mener jarg 

létrier, ls SN] sas sedia 
äkan ber-argkat. Avoir un — dans 
la tombe, 3L. CG dekat mati. 


Lâcher —, ,%1s ber-undur. Mettre 
une armée sur —, Le) UA 
mereràh-kan rayat. Ne savoir 

His 
tiada ber-upaya lagi. Remettre 
sur l'ancien —, dns OU SA. 


merg-ätur-kan sa-bagimana da- 


sur quel — danser, 


hülu. Se jeter aux pieds de quel- 
qu'un, Sol SE age menembak 
kaki orang. 

msn, mesure, SV kaki. Dix 
pieds de long sur trois pieds de 
large, a ol San ah 
SV As panjany-ha sa-piiloh kaki 
dan lebar-iia tiga kaki. 

Prov. Avoir un — de nez, 
JL kena malu. 

PIED-À-TERRE, 8. m., ES Ca 

£ tampat ka-diäm-an kexil. 

PIÉDESTAL, s. m, ol Galas, 33 
lapik. — une statue, DG SJ 
alas päatug. — d'une colonne, 
& FI lapik tiany. 

PIÈGE, s. m., machine pour attra- 
per les animaux, > jerat, a 
CSS tali pemikat. —, rets, (a 
jariny. —, trappe, le jabak, 
Sebramik, Ga serkap, SES 
peranykap. —, pour prendre les 
bêtes sauvages, Os pas kelubüran, 

Il. 





PIERRE 433 
Ë— serling. —, pour prendre les 
éléphants N kedah. Tendre un —, 
Gm memasang jerut, fe 
D mem-bentarg jari. Prendre 
au —, GM men-jeràt, ex 
menjaring AS menerkap, jay 
me-raxik. Pris au —, ces 
kena jeràt, a S kena jaring, 
Sézb S kena räxik. 

Fig. —, embûche, sl, AS tipu 
daya, Ia adan. Dresser des 
pièges, ge mery-adarg. Donner 
dans le —, sl ès $ kena tipu 
daya. 

PIE-MÈRE, 8. (., JS xl CS 
selaput ütak kapäla. 

PIERRE S.f., jb batu, & hejer. 
— dure, ag yb datu krus. — 
tendre, jl Sb datu lembik. Un 
pont de —, jb 3 cl jam- 
batan deri- pada batu. Tailleur 
de —, ju & tukang batu, 
Geulpteur) JG SB peng -Tkir 
batu, (lapidaire) Dos SA perg- 
Ukir permata. — à aiguiser, JG 
Ada batu perg-asah. — à fusil, 
EN batu api. — ponce, yb 
J—i batu timbul. — précieuse, 
Ole permata, 5j ratna. — de 
touche, sl pb daru ji — d'ai- 
mant, Al» yb batu berani, — de 
bézoard, Ji... mustika. — dantel, 


28 


434 PIERREBIES 

Ay datu kudus, é> yu 
batu mezbeh. — noire, que les 
pélerins baisent à la Mecque, ,æ 
Soul hejerwl eswed. — à broyer, 
ES ju baru gilig. — angulaire, 
ri yb batu pen-jüru. — sé- 
pulcrale, 3,5 pb batu kubir. — 
d'achoppement, GAS yb baru 
ka-sunth-an. MHeurter le pied 
contre une —, jb SUR 
meñuntuh-kan kaki pada batu. 
Ne pas laisser — sur —, 55 
54 oil ce pi ages CRE 
tiada meninggal-kan sa-brah batu 


ter-siisun Atas batu. Jeter des | 


pierres à quelqu'un, pb E5 jl. 
me-lütar dengan batu. Lancer des 
pierres avec une fronde, Der 
merg-ali- ali. Unjet de — (distance), 
gb ils sa-pe-lütar batu. Cœur 
de—, a hati krs. Maladie 
de la —, & EM LS peñakit 
karan. 

PIERRERIES, 8. f. pl, SA JK 
segalapermata, Ren pl hratna 
mätu manikam. 

PIBRREUX, EUSE, adj., qui est 
plein de pierres, pb LÉ AS penèh 
dengan batu. Chemin —, 45 Île 
yb GES jalan penh dergan batu. 

PIERREUX, de la nature de la 
pierre, jb p ber-batu, Pad Jl 
sa-bagey batu. 


PIEUX 


FIERRIER s.m., 3 ji A priuk 
api. 

PIÉTÉ s.f., dévotion, 83e sbädat, 
A tekiyet, AS ka-bakti-an. 
— sincère, Kena ibadat 





yang sungguh. — filiale, GG els 
Sb pl ST kasih-fia Anak akan 
ibu bapa. 

PIÉTINER, v. a, YG. menj- 
irik -irik, 
kaki. 

PIETON, B, s., qui va à pied, 2) » 
SV ap Greg berjalan kaki. 

PIÈMRE, adj, Cie SS kurang 


See mem -bantérg 


| æepat, 538 Ap 5 tiada brapa 
pandey. Un — ouvrier, &— 4 
is 6) tükarg yang karan 
| wepat. 

PIEU,8.m., U9” tirus. —, palis, 
ÈS panwany. Etablir des pieux, 


À memanzarg. — pour em- 


paler, Jy sala, Jg—$ peñtla. 
Barrage en pieux, jag weri- 
mok. 

PIEUSEMENT, adv., ile RO 
dengan ibadat, À LÈ> dengan 
tekiyet. 

PIBUX, EUSE, adj. iles ber- 
adat, À teki, salih. Un 





homme —, 33e, bs sa-brany 


ber-dadat, €” Es sa- 6ram 
salih. 





PIFFRE 


PIFFRE, RESSE, s., gourmand, 
glouton, SI pen-waruk. 

PIGEON, 8. m., GBS perapati, 
GG, merapati, jo &r barurg 
dara. — sauvage de couleur verte, 
G$ piüney. — vert et violet, j P 
ne püney jambu. — de couleur 
brune, AU 3; piiney tanah. — de 
couleur brun-elair, Ab dalam. 

PIGEONNEAU, 5. m., GS il 
änak merapati. 

PIGEONNIE:, s. m., (Be dog, 
ramah merapati. . 

PIGNON, s. m., &l a Pa 
dg dinding menanggung atap 
rumah. 

PIKLE, s. m., poids, JS pikul. 

PILASTRE, 8. m., LE at 
il tiang yang be-per-segi ampat. 

PILE, 8. f., amas de choses ran- 
gées les unes sur les autres, x 
timbun, tambun, jg tambün-an. 
Une — de bois, pgi 5 kayu 
sa-tambin-an. Par piles, Vip 
ber-tambun-tambun, VX yuyu ber- 
süsun-süsun. Mettre en —, (jte 
menambun. 

pie d'un pont, (plz 
jambatan. 

PILE d'une pièce de monnaie, 
En A Wakarg-a se 
kepung war. 

PILÉ, E, part. pas. du v. piler, 
Gétumbuk, GES ter-tumbuk, > 








PILLÉ 485 


serbuk, Gy tütuk. Riz qui n'est 


| pas bien —, ls up bràs ber- 


antah. 
PILER, v. a, je menumbuk, 


jte merg-alu, Ge meñerbuk, 


dr 
menumbuk padi. — dans un mor- 


tier, & db lk. merg-alu dalam 
lesing. 


meniituk. — duriz, SV (ès 


FILIER, sm, À diam. — en 
pierres, jb & tiang batu. — en 
bois, 2e tram kayu. — en 
marbre, +» & tag marmor. 

Fig. C'est un — du palais, (5 
Oluls lis ia santiäsa di-asta- 
na. 

PILLAGE, 5. m., 1°, action de 
piller, âge Jle- hal me-rampas, 
A pen-jaräh-an, x peña- 
mün-an. — d'une ville, AS 
GX pen-jarah-an nagri. 2, 
résultat, butin, peka, rampäs-an, 


| Az jarah-an, JS ka-rusak- 


an. 
PILLARD, E, adj. et s., Be pen- 
jarah, 525 peñamun. Un — 
KAH On sa-drang peñämun. 
PILLE, E, part. pas. du v. piller, 
Us rampas, yekaji te-rampas, 
ya järah, pel samun. Ville 
pillée, ke & SX nagri yang 
te-rampas. Personne pillée, &» 
28% 


436 PILLER 
os & orang yong ka-rampas- 
an. 

PILLER, v.a., peka me-rampas, 
yi men-jarah, Es > me-rebit, 
pele meñämun.— une ville, paka 
SAJ me-rampas nagri. — des 
pélerins, ce EU ë & Kan 
meñämun orang yan naik haji. 

PILON, 8. m., 9) alu, (y antan. 
— de fer, 9g 5 alu besi. — de 
bois, ag SV kayu penumbuk. 

PILORI, 8. m., Le & Gay 
malu. 

PILOTAGE, 8. m., art de conduire 
un navire, OU Le mu pe-la- 
yar-an. —, action de conduire un 
bâtiment à l'entrée et à la sortie 
d'un port, 355 jl Gula JAS SL Je 
JIS 55 hal bawa kapal masuk 
ataw ka-lüar deri kuala. 


PILOTE, 8. m., de malim, de 
JAS malim kaptl, Sdya syy- 
Juru mudi. 

PILOTER, v.a., conduire unnavire, 
HS sn ge 
kapal. 

Fig. —, servir de guide, Lyée 
merg-hantar. 

PILOTER, v. a., enfoncer des pilo- 
tis, soh &Swse mem-bbuh 
dang hambäru, ai > ten 
me-masuk-kan panxag dalam 
tanah. 


memeging kamudi 


PINCE 


PILOTIN, 8. m., Hp murid 


melim, OS or AN 853 
orang bel-ajar pergataht-an pe- 
layar-an. 

PILOTIS, 5. m., » er Es tiang 
hambaru, ab 3,5 & & tiang 





yan di-bawah tanah, ss 
des pantang di-bawah rüma 

PILULE, s. f., JSl untal. Mettre 
en pilules, J2. merg-untal.Avaler 


des pilules, Jl ke menelèn un- 
tal. 

PIMENT, s. m., Ge wabe, de 
œil. —, poivre long, & Sada 
panjarg. 

PIMPANT, E, adj., tas ter- 
hayasi, SAS Se & yan 


memakey pakey-an bagus. 





PIN,S.mM., y #0 sanäber. 
| FINAOLE, 8. m., GS? punæak, 
| CRE, régit. Le diable le plaça 
sur le — du temple, ble 
as CE, ob 55 pan make 
iblis ber-diri-kan dia di-atas ring- 
kit kabah. 
Fig. Etre sur le —, à AAA 
ye jadi drag besèr. 
PINOE, s. f., Us sepit, 


Da 
peñept. — en fer, [ges 35 is 
| peñepit deri-pada besi. — d'un 


crabe, ES She sepit ketam. —, 


levier de fer, gw JS perg-urgkit 
| besi, ges ÈS penating besi. 





PINCÉ 


PINCE, E, part. pas. du v. pincer, 
ie sepit, Cu ter-sepit. — avec 
les doigts, > aübit. —, serré, 
OK pixit. —, coupé avec l'ongle, 
RS gentas, En ter-gentas. 

PINCÉ, saisi, En sarggut. 

PINCEAU, 8. m., Ce 5 peñapu 


aùt, Ce hs SES per-kakas | 


penülis œàt. 

PINOÉE, 8. f., Je jentik, Chem 
œubit-an, GE sarggiit-an. 

PINCE-MAILLE, 8. m., S & nl 
drag kikir. 

PINCEMENT, 5. m., he Je hal 
meñepit, Jaan œubit-an. 

PINOER, v. a, D meñepit. — 


avec lesdoigts, De men-ϟbit. 


— en serrant, Se memicit- 


kan. 
riNCER, Couper des bourgeons 


avec les ongles, Qi. merg-gen- 
tas. . 

pinceu, saisir, CR. meñarggut. 

rincer un instrument de mu- 
sique, 3e memetik. 

PINOETTE, s5. f., pour le feu, Zu 
3! sepèt api, A CAS peñepit api. 
—; pour arracher le poil, S—Aw 
Ce sepitjargqut, né angkup. 

PINGRE, s5. m., avare, St) 
orang kikir. 

PINTADE, 8. f., je à häyam 


mutiara. 





PIPEAU 437 

PIOCHE,S.f., outilaratoire, Jo 
œagkul, Je paul. — de mineur, 
le vatuk. 

PIOCHER, v. a., travailler avec la 
pioche, JS men-wanykul. — 
la terre, 45 JS men-wargkul 
tanah. 

PIOCHER, au fig., travailler avee 
ardeur, yah és TA meryarja 
dengan räjin-fia. 

FIOCHEUR, s. m., JS à) 
Grarg men-æarhul. 

PIOCHEUR, au fig., homme labo- 
rieux, al & 9 Orang rajin. 

PION, s. m., au jeu des échecs, 
3M bidak, fe sy biah watur, 
ol CSI apit-apit-an. 

PIP, s.f., futaille, (4S pipa, & 
tony. Une — de vin, 415 pu 
S| suatu pipa Ayer amgür. 

PIPE, 5. f., à fumer, LAS pipa, 
Sa udüt-an, OSA udüd-an. — 
en terre, AU 355 US pipa deri- 
pada tanah. Tête de —, W3 JUS 
kapala pipa. Tuyau de —, is & 
batang pipa. Charger une —, | puaka 
Us mery-isi pipa. Fumer une — 
de tabae, SE LAS Je Le 
merg-kisap suatu pipa tembako. 
Cure-pipe, &$ JS æœurgkil pipa. 

PIPEAU, 8. m., flûte champêtre, 
MSG saing gombala, sk 
JUS barysi gombala. 


438 PIPÉE 


PIPEAU, pour prendre les oiseaux, 
CSS Ge siling pemikat. —, 
eaux, 9 a y kayu getah 
Varurg. 

PIPÉE, 5.1, Con &» Ke Je 
CSS de hal memikat btrurg 
serta siling pemikat. 

Fig. —, tromperie, AJ tipu. 

PIPER, v. a., contrefaire le cri 
des oiseaux pour les attirer et les 
prendre, ep &» Le 
CSS memikat bürurg serta me- 
niup saling pemikat. 

Fig. —, tromper, ki. menipu, 
Syie mem-per-daya-kan. 

PIQUAGE, 8. m., d’une pierre, Je 
gi apte hal men-wawah batu. 
— d'une meule de moulin, Jl 
OS ju Kk. hal mentjem- 
kan batu kisar-an. 

PIQUANT, s. m., (5352 diri, & 
Los à barang yang hu- 
juny-ha tajam. 





PIQUANT, £, adj., qui pique, & 
Gr yang men-xüxuk. 

PIQUANT, qui fait une impression 
vive sur l'organe du goût, Qu 
pedàs, el asam. Sauce piquante, 
Pr à$ kiwah yang asam. —, 
extremement froid. Un vent —, 
a élu & | Grgin yang sa- 
yat dingin. 

PIQUANT, au fig., offensant, mor- 
dant, y X sindir. Paroles piquantes, 





PIQUER 


DD ds per-katä-an sin- 
dir. 

PIQUE, 8. f., arme, Gé tumbak. 
La lame d'une —, jé Cle mata 
tumbak. La hampe d’une —, ët 
Gi batan tumbak. Percer avec 
une —, j& menumbak, Pera 
Gi me-radak-kan tumbak. 

pique, brouillerie, aigreur, 19 
Q karät-an hati, ps demdam. 
Avoir une — contre quelqu'un, 
pe se menaruh demdam. 

PIQUÉ, E, part. pas. du v. piquer, 
Sex au, Ge ter-ai- 
uk. —, aiguillonné, 395 di-ger- 
tak. 

rIQUÉ à l'aiguille, CS tekat, 
SE PS tikam jejak. 

PIQUE-NIQUE, s. m., Ol. d'y 
SE se Bol Fete perjama- 
an mana masinj-masiny ram 


mem-bäwa sa-hidärg-an. 


PIQUER, v. a., percer légèrement 
avec une pointe, Sa men- 
aüœuk, Guye mentsuk. — avec 
une aiguille, pe OS guys me- 
nüsuk dergan jarum. . 

PIQUER, aiguillonner, ER 
merg-gertak-kan. — un cheval, 
SEE merg-gertak-kan küda. 

Fig. —, exciter, jalk. merg- 
ajak, De merg-ipak. 

PIQUER, Comme fait un oiseau, 


si Le memägut, Le mematuk, 


PIQUET 


Su men-xôtok. —, en parlant 
des insectes, Sk... meñemat. 

piquer, faire des piqûres à la 
peau, alé men-axah. 

rique, faire des points, pen 
GE menikam jejak, gx me- 
Aji. — le collet d'un habit, page 
gb al meññji leher baju. 

rquer, larder, Ga pe Songs 
Qbmen-cüœuk mem-bübuh lemak 
babi. 

riQuer, avoir un goût âcre, ol 
pd ada pedas. 

PIQUER vers, diriger vers, pny 
meniiju. Il piqua vers le cap, Je 
& us maka ber- 
layar-lah ia menüju tanjung. 

SE PIQUER, V. pron., se glorifier, 
ji. menjawak. Se — de nais- 
sance, Lol us Gelée menjawak 
sebàb asal-fa. 


se riquer, se fâcher, le sola | ja ês Grarg bajak. 


jadi marah. 

SE PIQUER, 8€ gater. Ce vin se 
pique, plus Cal Et al ayer 
arggür itu jadi asam. Ce drap se 
pique, CS Gus 9 lt Li 
sakelät itu dé-rusak gegut. 

PIQUET, 8. m., petit pieu, yyy 
turus, jb pasak. 

riquer de soldats, Le pasäk- 
an, JS kawal. 

PIQUETTE, 8. f., boisson acidulée, 








PIRE 439 

— ,vindemauvaise qualité, KS) pal 
ab Se 3 Ayer anggur yang ki- 
ran baik. 

PIQUEUR, s5. m., homme chargé 
de dresser les chevaux, 3$ AS 
perg-äjar kuda. —, homme chargé 
de conduire une meute de chiens, 
EI ON Je EN rang mer 
law sa-kawan anjing. 

PIQUEUR, EUSE, Ouvrier qui pique 
à l'aiguille, 7 EE 2 orang 
menikam jejak. 

PIQURE, s. f., blessure que fait 
ce quipique, as le rarah, eye 
œüœulk-fa. — d'insectes, ès 
sergat. 

viotre à l'aiguille, ye suji- 
an, Jr SE Ss pri yang 
tikam jejak. 

PIBATE, s.m, Ge x orang 
pe rompak, où & ôrarg lanun, 





PIRATER, V.n., ae me-rompak, 
Sete mem-bajak. 

PIRATERIE, s.f., métier de pirate, 
Sy rompak, 
Navire qui sert A la —, Fig Al 
prahu rompak. 

PIRE adj., Sala ad lebeh jahat, 
Go» AJ lebeh buruk. La dernière 
erreur est — que la première, DA 


Cle 4 ASE à De site 


Si ls rompak-an. 


el & Yaya minäiman yang Asam. | A Ra & 35 maka jadi sesàt 


440 PIROGUE 
yarg ter-kamudi-an lebeh jahat 
deri-pada yang portäma itu. Le 
— do So» & yang buruk sa- 
kali, JS le & yan jahat 
sa-kali. 

PIROGUE, 5. f., JJ A prahu 
kel, pie sampan, MS kelülus. 


PIROUETTE, s. f., ta &) Ja 


SS ed A Hal Greg 
ber-piising atas hüjurg suatu kaki. 

PIROUETTER, V. n, yo up} 
SE pubs ber-pisig atas 
hüjurg suatu kaki. 

PIS, 5s. m., tétine de la vache, de 
la brebis, ete., a guys süsu bi- 
natarg. 

PIS, adv., Cale 4) lebeh jahat. 
Ils ont fait — que leurs pères, sl 


ol 365 à) Dale y s su da | 


sudah ber-buat jahat lebeh deri- 
pada bapa-bapa-fia. Qui — est, 
JI Samad & yang lebeh jahat 
lagi. De mal en —, le & 
Seal 4) AS deri yaig 
jahat ka-pada yarg lebeh jahat 
lagi. 

PISCINE, s. f., réservoir d’eau, 
rs külam, SX+ CK tampatman- 
di. A certaines époques un ange 
descendait dans la —, IR Sy 
A ASUS LS ES di Du sa- 
Gray malaikat turun pada barang 
kotika ka-dalam kiilam itu. 





PISTON 


PISÈ, s.m., A0 Ex dindirgtänah. 

PISSAT, 5. m., ë Es ayer 
kenxirg binatang. 

PISSEMENT, s. m. (de sang), Je 
yb ai hal mergenxim-kan 
darah. 

PISSEB, v.n kenxirg, S 
Lemèh, AE» Biarg ayer. — au lit, 











- kenwing di-tampat 
tidor. — sur quelque chose, RA 
menyenginy-i. . 

PISSER, Ve a., EL merpen- 
xing-kan. —- du sang, re 
yl mergenxég-kan darah. 

PISSOIR, 5. m. et PISSOTIÈRE, 8. f., 


A CA tampat kencing, Cat 





A & tampat bar ayer. 
. kaa s. f., de terre, & 
yy kawan goreng. 

E PISTE, S.f., Ss Ag bakts kaki, 
Os) ränut. La — dun animal, 
Et Se SES daki kaki 
sa-ikor binatarg. Suivre les voleurs 
aa 5 A SOS Cope 
mentrut bakàs kaki orang pen- 
æœürt. 

PISTIL, 8. m., & Sa de J 
alu dalam kelupak bina. 

PISTOLE, 8. f., monnaie, > 
dinar. 

PISTOLET, 8. m., JS Ja bedil 
keæil. 

PISTON, 8.m., A peny-hisap, 
cp IS kait hambts-an. 


PITANCE 


PITANCE, 8. f., portion de vivres, | 


la. musara, GLS makän-an, 


Ds rezeki. 

PITEUX, BUSE, adj., digne de pitié, 
SS oo & ya harus di. 
kasih-an-i, Pas AU yang 
patut di-sayarg-i. 

PITIÉ, s. f., compassion, se 
kasih-an, fl. sayan, Ab belas, 
À) rahmat, Mas Sefalkat. Avoir 
— lee merasih-an-i, Kapan 
mergasih-an-kan, A meña- 
yani. Ayez — de nous, LS 
ES kasih-an-lah akan kami. 
Digne de —, oeS kasih-an, & 
JS Sala yang harus di-kasih- 
an-i. 

PITON,s.m., fer tourné en anneau, 
AT op à 5e SL paku 
besi yang sa-ripa æinæin. 

PITON, 8. m., pointe élevée d'une 
montagne, CRÉES kamunxak 
ganurg. 

PITOYABLE, adj., qui excite la 
pitié, 5 kasih-an, yy à 
DS yang harus di-kasih-an-i. 
PITOYABLE,meprisable, x hina. 





rrroyaeLe, qui a de la pitié, & 
Jl. yang merasih-an-i. 

PITTORESQUE, adj. xx 5 a & 
yang harus digambar, AA & 
SELS yang indah pandany-an-fia. 

PITUITE, 6. f., pak belgem. 





PLACE 441 

PIVERT, 6. m., oiseau, 3b bela- 
tuk, Sa pelatuk. 

PIVOT, 5. mm, Dap piisat, AG 
paku, O3 putar-an. Le — du 
monde, 33 FB paku bimi. 

PIVOTER, v. n., tourner, ue 
ligat, £nÿ piising. 

PLAOAGE, 5. m., AN peñalüt- 
an. 

PLACARD, s.m., écrit qu'on affiche, 
pes Sye sarat malim, KG D) yaa 
sirat titah, S5 ë Sr 
sürat yang di-lekat-kan. 

PLACABDER, v. a., afficher un pla- 


card, ES me-lekdt-kan, âge 


menampal- kan. — un ordre du 
roi, gba cu KL me- 
dekàt-kan sirat titah raja. — à 


la porte de la ville, 3 5 ET 
SK me-lekt- ban pada pintu 
nagri. 

PLACE, 8. f., emplacement, espace, 
lieu, À tampat, y») ka-luwas- 
an. — vaste, Qu) & Aki tampat 
yarg Iiwas. — publique, Ole me- 
dan. a lebah. — devant un palais, 
ea halaman. — du marché, 
8 pasar. Beaucoup de mar- 
chandisesurla —, wo AS ab 
bañak dagärg-an di-päsar. Trou- 
verune —, Sd Cle men-däpat 
tampat. S'asseoir à la première —, 
Li ë CE 3 52, diiduk pada 


442 PLACEMENT 


PLAFOND 


tampat yarg portäma. La dernière | Qi x temen atur-kan orang 


—, DS & à Ca tampat yang 


ter-kamudi-an. A sa —, ski 28 


pada tampat-iia. — vacante, Dk 
dan tampat yarg hampa. Je 
vais vous préparer une — SAN 
HE Ci AL Ja aku 
pergi ber-jälan akan me-largkap 
tampat bagi kamu. Prendre — à 
table, E7 5 diduk pada 
meja. Prendre une — dans un 
navire, dans une maison, ete., AA 

menumparg. Faire — ; de Je 
mem baka jalan. Etre à la — de 


quelqu'un, &s ose. merg- 


ganti-kan ôraig. Mille hommes | 


sont restés sur la —, &s gs 
DÉS da (le ae” sa - ribu 


orang sudah mati di-medan pe- 
pran-an. 


PLACE, ville de guerre, rires | 


Ag kota, Es & SA SG nagri 
yang ber-binting. 

PLACE, emploi, Cl jawat-an. 

PLACEMENT, s. m., d'argent, Jle- 
Er SL bs Hat mem-bri 
warg makan bunga. 

PLACENTA, s. m., Sy gl Tirey. 

PLACER, v.a., mettre dansunlieu, 
yb. menaruh, à ye mem-bibuh. 
Où voulez-vous — cette caisse, 
Obs pb Le Oo CAS peri itu 
tuan mau taruh di-mäna. — les 
gens chacun Asa place, & a 





masing-masing pada tampat-fia. 
Bien — ses aumônes, Bo se 
Je Sy DÉS mem-bri sedekat 
dergan badi bixära. — ses espé- 
rances en quelqu'un, si le 
Sy merg-härap Akan sa-ôrarg. 
Etre bien placé, (x ë CE ls 
däpat tampat yang baik. Argent 
placé à intérêts, Er» ë & warg 
yarg ber-biinga. 

PLACER, xs 
ja aaa 
dalam jabat-an. 

PLACER, accommoder, otre 
menumparg-lean. — quelqu'urdans 
un hospice, à) db DRE DEA 
EM &3 menumparg-kan Orang 
dalam rmah 5rarg sakit. 

r1acëR, établir, 4X. men- 
düduk-kan. Ce père a placé ses 
enfants, oi aa Cul 8331 
OS drarg itusudahmen-diduk- 





un emploi, 


ae memäsuk - kan 


kan änak-anak-ña. 

SE PLACER, v. pron., prendre une 
place, 53,5 daduk. 

SE PLACER, entrer dans un em- 
ploi, Gilæ Gule masuk jabät-an. 

PLAOET, s. m., demande par écrit, 
OS Lys sirat per-minta- 
an. 

PLAOIDE, adj., [ed ber-senàrg, 
gs ber-dämey. 

PLAFOND, 8. m. HN B pagu, ob 
patas, ŸCÉY largit-langit. 


PLAFONNER 


PLAFONNER, v.a., St Bas Asas pe 
mem-babuk kapur pada pagu. 

PLAGE, s. f., rivage de la mer, 
SH pantey, ye pasisir. Tout le 
long de la —, 35 &4 sa-pan- 
Jang pantey. 

PLAGE, région, contrée, D 
kutr. 

PLAGIAIRE, 8. m., qui pille les 
ouvrages des autres, ASS 5 ru 
où 3 Cyys pen-aüri karärg- 
an surat Orang lain. 

PLAIDER, v. n., contester quelque 
chose en justice, Le Xe men-dawa, 
Su ber-sargêta, p3G, ber- 
gäwam. — au sujet d'une succes- 
sion, OVE* 22 Den men- 
dawa karna harta peninggal-an. 
— par avocat, Em P pinjam 
milut. 

PLAIDEUR, EUSE, s., qui plaide, 
LES pen-dawa, ES anak 
gawam, Lex Isu & yang süka 
men-dawa. 

PLAIDOIRIB, 8. f., Les dawa, p ns 
gawam, JR sangita, LE 
bixära. 

PLAIDOYER, s.m., led le biwara 
dawa. 

PLAIE, 8. f., blessure, DN lüka. 
Laver une —, Is) aie mem-basuh 
ika. Sonder une —, YI) In 
men-düga lüka. Quelles sont ces 
plaies qui sont à vos deux mains? 





| 
| 





PLAINDRE 443 


Ba al 2h JS al apa- 
tah segala läka ini pada ka-dia 
targan-mu. 

Pare, fléau, dj tlah, D bela, 
Ay tawelet, ÀL beliyet. — envoyée 
par Dieu, AD) dy; tlah allah. Sept 
anges tenant les sept plaies, 4 
x Pang & ASI tiijuh malai- 
kat memegang ka-tujuh bela. 

PLAIGNANT, EB, 5., 43 pery-adu, 
835 peniiduh. Le —, & & 
5. Orang yang merg-adu, & , 
DE Gray perg-ädu. 

PLAIN, E, adj., uni, plat, CA, 
rata, jl, datar. Pays —, CA, ai 
tanah rata. Plaine campagne, F3 
&l) bendarg rata. Linge —, x 

N 
À kain loin, En AS X5 
kain tiada ber-binya. 

PLAIN-CHANT, 6. nt, A 3b 
Adi grija. HM 

PLAINDRE, v. a, Élu meña- 
yany-i, a me-ratap-i. 
wang) A mehayan-i rang. 
Etre à —, Etes vole & yang 





— quel- 





| harus di-sayany-i. Etre plaint, 


Sa disayangi Bp di 
ratap-i. 

SE PLAINDRE, V. pron., 8e la- 
menter, 4), me-ratap. 

SE PLAINDRE, porter plainte, 
23% mergädu, td. menïduh. 


444 PLAINE 

PLAINE, 8. f., Fa padan, ai 
& tanah lapan. Une vaste —, 
A Ia padang yang liwas. 
La — liquide, O3 laut. 

Fig. La pPLaixe céleste, DS) 
dargit. 

PLAIN-PIED (DE), loc. adv., Ù ge 
säma tära. Toutes les chambres 
sont de plain-pied, Cul js JE 
pu ge | segala bilik itu ada 
sama tara. 

PLAINTE, s. f., lamentation, Al, 


ratap, Sh LE biji ratap, 


Ds biji sabak, pet targis- 


an. 





PLAINTE, en justice, 5 adu, 
De perg-adi-an, 5X5 penu- 
dih-an, ge wima. 

PLAINTIF, IVE, adj., yNA pe- 
rindu. Chant —, ,X5 3p bara 
pe-rindu. M 

PLAIRE, v. n., être au gré de, 
DM Sy mem-bri ska, SE 


meñuka-kan, Se ber-kenàn, 






meñenàrg-kan. Cela me 
Sp x dll ta -lah hamba 
ber-kentn. Ses paroles me plaisent 
beaucoup, J33 Cle Ju a 
SS hamba siika sargat deri-pada 
kata-fia. Qui plait, Je Sn À 
yang mem-bri siika. Que vous 
plait-11? Iya Op S| apa tüan 
suka. —, satisfaire, A Le mema- 
dä-kan. 


plait, 





PLAISANT 


PLAIRE, 
ye di- per - kenün - kan, 
Gite may-kabül-kan. I plat 
à Dieu d'écouter sa prière, Se 
A oies all ESS maka 
di- per - kenèn - kan allah akan 
per-mintä-an-fa itu. Ce qui vous 
plait, Q5 Of & A apa yan 
tuan kabul-kan. S'il plaît à Dieu, 
al LA 4n5G- allah. A Dieu ne 


vouloir, trouver bon, 


plaise, ol paliyas. Donnez, s'il 
vous plaît, af Op Ce minta tan 
kasih. 


SE PLAIRE, v.pron., être content, 


Iya suka. Se plaire à soi-même, 


29 Kl Iya sta akan diri-fia. 

SE PLAIRE, prendre plaisir à, 
Ds saka. Se plaire à étudier, 
AH Dos sika del-ajar. 

SE PLAIRE réciproquement, 
DS ber-suka-suka-an. 

PLAISANCE, 8. f., (lieu de), Dai 
ASS tampat ka suka-an. Maison 
de —, DAS as rümah ka- 
suka-an, Ai a Jb baley di. 
terjah taman. 

PLAISANT, 5. M, Dis & 
orang ber-senda , Je jenaka, 
8 ber-gürau. 

PLAISANT, E, adj., qui plaît, 
Iya Sy & yang mem-bri saka, 
OS kentn, Jy5 kabal. 


PLAISANTER 


rLaisanr, beau, agréable, Gul | 
dok, one manis, Jy milik, 
Sd sedap. 

PLAISANTER, v.n., badiner, Aku, 
ber-senda, y ber-jenaka, 
2. - A 
qwun, Er" Ds ber-senda 
dergan sa-ôrag. En plaisantant, 
gile DÉS dergan main, ra ol | 


main saja. 


merg-güraw. — avec quel- 


PLAISANTER, railler quelqu'un, 
. 
O3 SX memindir kan bran. 


PLAISANTERIE, 5. f., Xi senda, 


29K guraw. ylemain, ia main- 
an. Sans —, Len surgguh-surg- 
guh, ila LES 5 dada deran 
main. 

PLAISIR, s. m., joie, contentement, 
Jus süka, de ka-sukäa-an, 
Gel enak, 34 lezat, 3 geirat, 


25 riyüh. Chercher son —, exe 


peh Hs menuntut süka hati-fa. 
Faireavec —, le ju DÉS ps 
ber-büat demgan suka hati. Les 
plaisirs de ce monde ne sont pas 
éternels, JE cl Ws DES 
Sb ka-euka-an dünia ini tiida 
kakal ada 
plaisirs, 33) OÙ GLS Al Lin 
hidup dalam ka-suka-an dan 
lezat. Les plaisirs de l’autre vie, 





a. Vivre dans les 





32135 lezat akirat. 


PLAN 445 


PLAISIR, volonté, choix, Ig 


saka, XS ka-hendak, ja XS 
ka-hendak hati, Vs redla. A votre 
bon —, Ig OS Op éüan piña 
säka. Le bon — du roi, Jb 5x 
A ch ka-hendak hati raja itu. 
Prendre — à, Es ber-kenün, 
S| as berahi akan. 

pLatsin, bon office, KS ka- 
bijik-an, Dj tlurg. Faire — à 
quelqu'un, A SE eye 
mem-buat ka-bijik-an akan orang, 


ë> Sye mem-bri tilung. 

PLAISIR, pâtisserie, oublie, s4S. 
Cin kiweh æepit. 

PLAN, s. m., surface plane, Iy. 
Oh, mika rata. 

PLAN, dessin d'un bâtiment, 
435 dinah, Ss monto. — d'une 
maison, àey 405 dinah rämah. 
— géométral d’une maison, Hz 
à) SV monto kaki rmah. Faire 
un —, 45 Op? mem-biat dinah. 

PLAN, ordre, arrangement, dé 
ranxäna, AS karang-an, Oyl 
atär-an. — d'une ‘lettre, lh 
Ogy rantäna surat. | 

PLAN, projet, jé bivara, SB) 
upaya. Le — du roi est tont-à- 
fait bon, ch Ag dal sa-daik- 


ña-lah bixara raja. Former un —, 


446 PLAN 


Ste mer-upaya-kan, Sye 
.memayi-kan. 

PLAN, E, adj., plat, uni, Oh 
rata. Surface plane, Oh & Iya 
muka yarg rata. Les planes rives 
de la rivière, Oh à bed tepi 
siingey yang rata. 

PLANCHE, s. f., C5 papan. — 
de chêne, le yV 3B papan 
kayu jati. Scier des planches, 
om ZE mer -garagaji 
papan. — rabotée, Ban A 
papan lin. Une —, dus 3B 
papan sa-bilah. 

rLANOuE, dans un jardin, plg. 
ob db GS suatu petak dalam 
taman. 

PLANOHÉTER, v. a, Gé S Gan 
pe men-dasar-kan dergan papan. 

PLANCHER, 5. m, (3) lantey, 
6 4 lantey papan, SUB pagu. 
— supérieur, CRE tingkat, ë» 
Ibting. 

Fig. Le PLANOHER des vaches, 
ls darat. 

PLANCHETTE, 8. f., petite planche, 
JE papan kexil. — pour 
écrire, 36 ed loh papan. —,bar- 
deau, Sun sirap. 

PLANÇON, 8. m., EC mangkuk, 
See carghäik-an. 

PLANE, 6. f., Outil, pg rémbas, 


éX beliqurg. 





PLANTATION 


PLANER, v. a., polir avec la 
plane, pp me-rimbas. 

PLANER, v.n., se soutenir en l'air, 
& layan. 

PLANÊTAIRE, adj, Oi ya &ù 
bintang ber-idar püña. 

PLANÈTE, s.f., lo € bintang 
ber-dar, Ya &v bintang siyarat. 
Les noms des planètes sont: Mer- 
cure, lle utarid. Vénus, js 
zahrat. La Terre, a» bumi. Mars, 
& Amerrik Jupiter, semustari. 
Saturne, Je zuhal. Herschell, 
Ji» hersel. Une —, ls & da 
sa-büah bintang ber-idar. 

PLANISPHÈRE, sm, DS di 
ob & EX oil tulis-an falak 
atas barang yarg rata, Xe cdi 
oi oi Ws tulis-an bulat-an 
dunia atas kartas. 

PLAN, 5m, Cou bibit, Bn 
æargkuk, sy tünas. Repiquer 
du —, Cou mem-bibit, Ja file 
menänam xargkuk. 

PLANTAGE, 8. f., action de planter, 
pel penanäm-an, pue Je hal 
menänam.Le — des cannes à sucre, 
5 0245 penanäm-an tebz. 

PLANTATION, 8. 
planter, 4l:5 penanam-an. 


f., action de 


PLANTATION, terrain planté, SS 


kebon. — de jeunes arbres, AS 
dy Tya kebôn p5hon-pôhon 


PLANTE 


müda. — de riz, & ladarg, syu 
sawah. 

PLANTE, s. f£., ye tanäm-an. 
—rampante, A & A tanam- 
an yang mefilur, IA à AS 
tanam-an garg me-lata. La racine 
d'une —, A akar tanam-an. 
Les plantes, je pag JK segala 
tanam-tandm-an, agi Mi Ja 
segala tumbuh-tumbih-an. 

La rave du pied, SV li 
tapak kaki, SV SW telapak 
kaki. 

PLANTER, v. a., mettre en terre 
une plante, a menanam. -— un 
arbre, yag cl. menanam pohon. 
— des choux, Aa menanam 
kubis. — par rangée, Yep A 
menanam ber-banjar-banjar. — 
un jardin, ye pi. menanam-i 
taman. 

PLANTER, ficher en terre un pieu, 
és Sd me-lantak panxarg. 

pranrer la foi, Ole Le mem- 
bawa iman. ” 

pranter là quelqu'un, SR 
& 2! meninggal-kan Gray. 

SE PLANTER devant quelqu'un, 
Eos Ja Se ber-diri 
betul di-hadap-an ôrarg. 

PLANTEUR, 5. 10., ét à 9! orang 





menanam, 3 & 2 Orang pena- 


man, DS ESS ka kebon. 








PLAT 447 


PLANTOIR, s. m., en bois, Fi Fi 
käyu penanam. — en fer, ES Lo 
besi penanam. 

PLANTON, 5. m., AU 555 pe. 
saruh hulubalarg. 

PLAQUE, s. f., table de métal, 35 
prada. — de fer, [ss 35 prada 
besi. —, ornement à une ceinture, 
ES pendig. —, ornement en 
forme de croissant qui s'attache 
au cou, &s dükuh. 

PLAQUÉ, E, part. pas. du v. pla- 
quer, IL salut, Alai ter-sülut, 
a tatah. 

PLAQUEB, v. a., appliquer une 
chose plate sur une autre, JL 
meñalut, dl menätah. — avec 
de l'or, pool So le menalut 
dergan amas, pelek merg-amas-i. 

PLASTBON, 8. m., 3, 05 prada 
dada. — de cuirasse, gw pb 515 
dada baju besi. 

PLAT, s. m., vaisselle de table, 
JB pingan, ÊS piring, A 
æëper. Un — creux, de SE pag- 
gan' dalam. Un grand —, ë Le 
y pinggan yang besar. — de 
métal, Op piwan, dé talam. 

PLAT, mets, JÉMX hidany -- an, 


Ki sajian, JE tambul. Un 


| — de viande, Pang sa- 


hidany-an daging. Un — de riz, 
A l sa-hidang-an nasi. 


448 PLAT 


PLAT, la partie plate. Le — | 


d'un sabre, Sab belah golok. 
Le — de la main, JÉU (SU tapak 
tangan. 

PLAT, E, adj., uni, ©) rata. 
Terrain —, © A tanah rata. 
Toit —, Oh Ël atap rata. 

PLAT, dont les parties ne sont 
guère plus élevées les unes que les 
autres, An æêper, A) rendah. 
Assiette plate, Aa ES piring 
meper, Bateau —, 2%) AS prihu 
rendah. 

rar, insipide, sl ambar. 

Fig. Cheveux plats, el Cu 
rambut lemas. Langage —, le 
SE bahasakaætk-an. Ventre —, 
tera kosong. Bourse plate, 
Ga & SAB pundi yang hampa. 
Calme —, ss GX ka-tedôh- 
an besèr. Nez —, kd ER hidung 
pipih. Tomber à plate terre, à — 
ventre, yang ni er Jerümus. 

PLAT-BORD, 8. m., LS au bibir 
praku, Les rimbat. 

PLATEAU, 8. m., d'une balance, 
ca O3 daunnaraxa, EU dsl 
daun timbang-an. — à thé, à bétel, 
Op pawan, ou tälam. — à pied, 
Olz merana, Ab pahar. 

| PLATEAU, terrain élevé, |, a 
JE & tanah rata yang tinggi. 





PLATRIER 


PLATE-BANDE,S.f., JS gs 
petak kexèl di-kebon. 

PLATE-FORME, s. f., terrasse for- 
mant la couverture d’un bâtiment, 





Oh & ds il atap rmah yang 
rata. 

PLATINE, s. m., métal, 53S jl 
amès kodok, &$ el amès putih. 

PLATITUDE, 8. f, CH À An 
baran yang hina. Faire des plati- 
tudes, à & Sela SG ai 
menjarja-kan pe-karja-an yarg 
hina. 

PLATRAGE,s.m., AW si salit- 
an kapur. 

PLÂTRAGE dun champ, Op gn 
Le $ di SV perg-hambtir-an 
Kapur hälus pada bendary. 

PLÂTRAS, 8. m., G4 AS ka- 
rombak-an tembok. 

PLÂTRE, 5. m., AS kapur, AS 
A kapur halus. Sac de —, 
DES karony hüpur. Statue de 
— Ds ad päturg deri-pada 
kapur. 

PLATRER, v. a., enduire de plâtre, 
AS yb pe me-labur dergan 
kapur, Ga menjapur-kan. 

pLâreer un champ, AS yag. 
ab lé ie meg-hambur 
kapur halus mem-baja-kan tanah. 

PLATRIER, s. m., AG tikang 
kapur, AS ÈS pe SX pandey 
me-läbur dergan kapur. 


PLAUSIBLE 


PIAUSIBLE, adj, f 59 dy & 
yang büleh di-tarima, d'la AS. ë 
ya ka-perxayä-an. Preuve —, 
ges dy à AS basahan 
yang büleh di-tarima. 

PLÈBE, 8. f, UP à Dl JS 
segala drarg hina dina. 

PLÉBÉIEN, 8. m., J£ & 2 orang 
heal, key rayat. , 

PLÉBISOITE, 8. m., SAS gel di 
anïyet isi nagri. 

PLÉIADES, s. f. pl., constellation, 
AS kartika, GE bintang 
bañak. 

PLEIN, E, adj., rempli, 45 penèh, 
Al ber-isi. Tonneau —, ë & 
AB tong yang penah, Le sac est —, 
A8 23 Col EU kärorg itu sudah 
penhk. Une coupe pleine de vin, 
HE 4 als JS piala ber-isi 
äyer arggitr. À moitié —, AS à Au 
sa-tenyah penèh. — comme un 
œuf, JG x penèh sa-kali. — 
d'esprit, J—is 3 penïh akal. 
Pleine lune, A ox balan pur- 


nama. Une pleine main, pe 


sa- 
genggam. Leurs yeux sont pleins 
d'aduitère, JAGA GÉS A we 
mata-matäa-fia penùh dergan per- 
mukah-an. 


PLEIN, Complet, AS genàp, Fe | 


sontok. Un jou —, shit 
sa-genàp hari, Se Fi sontok 
IL. 


PLEIN 449 


| hari. Un mois —, os Su sontok 


| balan. — pouvoir, be AS 
kuasa mutlek. Je n'ai pas trouvé 
tes œuvres pleines devant Dieu, 
HS proie CA Jaa 
all las sudah tiada aku men- 
dapat  per-buat-an-per-buät-an- 
mu genp di-hadap-an allah. 

PLEIN, qui abonde en quelque 
chose, à 5 penùh. Jardin — de 
fruits, ay à 8 8 kebon perdh 
baiah. 

PLEINE, bête qui porte des petits, 
ë& bunting. Cette vache est pleine, 
& ND yy lembu betina 
itu ada bunting. 

Loc. Avoir le ventre —, s3lo 





adi kenñarg. | mourut — 
de jours, Er ol £a al (sl 
Foushu Sa mati-lah sedèrg ada- 
Aa sa-drarg tu& sa-piwas-pawas. 





Crier à pleine tête, yy—E? ip 
EX lgu ber-teriak dergan suara 
marin. À pleines voiles, 3 LES 
és dergan layar kenæarg. A 
pleines mains, LS ès dergan 
ha-bañäk-an. 

En PL, au milieu, a 35 pada 
tergah. En — midi, 6) 485 À 
pada terjah hari. En pleine mer, 
C3) aë N pada tengah laut. 

Tout PLEIN, beaucoup, as 
bañak, JS GG bañak sa-kali. 

29 





450 PLEINEMENT 

Trop PLEIN, Gew sebak, ala3 
penah limpah. 

PLEINEMENT, adv., absolument, 
entièrement, JI sa-kali, jl 
AS SS atas pri yang genèp. 
— connu, JG EL data sa-kali. 

PLÉNIER, ÈRE, adj., AS & yan 
genap. Indulgence plénière, jil 
HS ye vis ampun siksa 
dosa yang genàp, pek An Gil 
yag ampun sa-kali-an siksa dosa. 


PLÉNIPOTENTIAIRE, 8. m., JS 
wakil, jee JS, wakil mutlek. 

PLÉNITUDE, 8. f., GA & ka- 
genap-an, aa ka-peniih- an, 
su SA pri yang pendh. La — 
des temps, OS, Sa ka-genap- 
an waktu. La — de la divinité, 
EL A ka-penth-an ilahët. 

PLÉONASME, 5. m, ON AS 
ka-limpah-an kata, 355 4 ON 
ila kata lebeh deri-pada hajat. 

PLETHORE, 8. f., ajl yaa ka- 
Umpah-an darah, yb SIS ko 
sifat ka-bañak-an darah. ” 

PLEURE, B, part. pas. du v. pleu- 
rer, om > di-targis-i. Digne d’être 
— sb Jobs & ya harus 
ditargis-t. 

PLEURER, v. n., £le menangis. 
— de joie, DES OU an me- 
nangis karna ka-suka-an. — quel- 
qu'un bol sak menangis- orang. 





PLEUVOIR 


— ensemble, juai él) ber- 
targis-targis-an. 1 sortit et pleura 
amérement, Olo sta Ts a 
VOA a maka pergi-lah ia 
ka-luar dan targis-lah pahit- 
pahit. 

PLEURÉSIE, 5. f., Gus) La 
sakit rusuk, jaga CS sakit 
xuruk. 

PLEUREUR, EUSE, 8., ot à 


| ya. yang biasa menangis. — 


aux funérailles, (ile & an & 
yarg menanyis-i Orang mati. Saule 
— Aa & Lo 2 ch 
pohon ganda-rüsa yarg ter-hülur 
mabarg-fa. 

PLEUBS, s. m. pl., Ole pil ayer 
mata. Essuyer les —, Ole pl gl 
meñäpu Ayer mata. Ses — cou- 
laient, we A ra jh ber-linany- 
linany ayer mata-fa. Etre tout 
en —, gb JE; le menangis 
ter-lalu bañak. 

Fig. Pleurs de crocodile, Se àl 
A t3 Ayer mata yang pura- 
pura. 

PLEUVOIR, v. impers., Gp-yap 
ber -hijan, yb N ada hüjan, 
Dig ya Aüjan turun. II pleut 
très fort, SJ yoga 5! ada Kiijan 
debat. Faire —, Lie mem- 
per-hujän-i. Faire tomber quelque 
chose comme de la pluie, Ja 
merg -hujan -i. Faire tomber des 


PLÈVRE 


fleurs comme de la pluie, de 
& merg-hujan-i binya. Le Sei- 
gneur fit tomber une pluie de souffre 
et de feu, a Ja a a 
Ab maka Ha sudah merg- 
hujan-i balërarg dan api. 

PLÈVRE, 8. f., jug) CSI. sela- 
put rusuk. 

PU, 8. m, LA lipat-an. — 
d'une étoe, HA Hipat-an 
kain. Marque d'un — (faux pli), 
CA SK bakas lipat. Faire dis- 
paraître les plis, oi AL 
merg-hilarg-kan lipat-an. 

puri, rides, EE per-lipät-an. 

eux, enveloppe d'une lettre, W 
dipat-an, Cu salut. Tirer une 
let re de son —, 555 Dogs He 





où mem- baka sirat deri-pada 
lipat-an-a. 

PLI, habitude, SLS ka-biasa- 
an. Il a pris son —, jee saw SI 
ia sudah biasa. 

PLIABLE, adj., a BON & 
yarg dapat di-lipat. 

PLIAGE, 8. m., D Je hal 
melipat, PW pe-lipat-an. 

PLIANT, E, adj., flexible, 51 
lembik, CA lembut, CS Hat. 

PLIANT, qui se plie, EE) al ë 
yan Bpat-lipat-an, S4do & yang 
di-lipat. Table pliante, A 
pi meja lipat-lipät-an. Chaise 





PLIEUR 451 


pliante, als & sS krusi yang 
di-lipat. 

PLIÉ, E, part. pas. duv. plier, ca 
lipat, S4) ter-lipat. 

PLIER, 
plusieurs doubles, C&le me-lipat. 
— du linge, CAL me-lipat 
kain. ” 

pra, fléchir, Ce me-lipat. 


v. a., mettre en un ou 


— les genoux, 253) Ce me-lipat 
latut, Diya me-lütut. — les 
genoux devant les idoles, Ja, daa 
meñembah berhala. 

PLIER, Courber, Fi? mem-ban- 
tuk, Ada me-lentur, — du rotin, 
Os) Ki mem-bantuk-kan r5- 
tan. — des branches darbres, 
ob a melentur 
æäbarg pohon kayu. 

Fig. —, accoutumer, Sue 
mem-biasa-kan. 

an 
monderdny. Les branches des arbres 
pliaient, déve HU le 
æabarg pohon kayu æonderdg- 
lah. 

Fig. —, se soumettre, JS. 
menunduk, 33 32e menun- 
duk-kan diri-fia. 


PLIER, V. N., 86 courber, 


Pres bagage, décamper, sx, 
ber-pindah. 

PLIEUR, EUSE, 8. f, ca & 
tukang lipat, SA & 2} Orang pe- 
lipat. 

29* 


452 PLIOIR 

PLIOIR, 5. m., CA SES per- 
käkas pe-lipat. 

PLISSÉ, E, part. pas. du v. plisser, 
FO ; ter-lipat-lipat. 

PLISSER, v. a., YU me-lipat- 
lipat. 

PLOMB, s. m., métal, fs 
timah hitam. — blanc, N$ A 
timah putih. — rouge, DD 
sadalerggam. Gouttière de —, 
LR a 5 DE pancür-an 
deri-pada timah hitam, Des balles 
de —, 528 peluru. Menu —, 


Open sambür-an. — de sonde, | 


<> jb batu diga. 

A rcows, Jo betul. Etre à —, 
JE Spy ber-diri betal. 

PLOMBES, v. a., garnir de plomb, 
Fè ag we mem-bübuh timah 
hitam. — une canne, A Ai a 
CS pa mem-bibuh timah 
hitam pada hujung turgkat. —, 
apposer un sceau de plomb, ê 
a ie memasang wp timah. 

PLOMBIER, 8. m., P a 
a 535 





tükarg timah hitam, À 
pandey timah hitam. 
PLONGÉE, part. pas. duv. plonger, 


ge selam, (as ter-selam, pas 


rendam. — dans l'eau, xl db ed 
ter-selèm dalam ayer. 
PLONGÉ dans la douleur, Al 


OS dalam ka-duka-an. 





PLUIE 


PLONGEON,s.m., action de plonger, 
de Ji hälmeñelèm. Faire un —, 
JE Sila bee meñelèm suatu kali. 

PLONGER, v. a., Ode mekelim- 
kan, Sad me-rendèm-kan. — 
dans la mer, ©} AS me- 
felàm-kan ka-dalam law. 

Fig.— quelqu'un dans le chagrin, 
ESS men-duka-kan drag. 
— un poignard dans le sein, A— 
IS Saf os menikam deman 
kris ka-dada. 

PLONGER, V. D, de meñelèm, 
Pi me-rendam. — dans l'eau, 
ASS kee meñelm ka-pada yer. 

8e PLONGER dans le vice, se 
AZ MS >> membawa diri- 
fa ka-pada ka-jahat-an. 

PLONGEUR, s. m., de ë yang 
meñelèm. — qui pêche des perles, 
Je Je ke à & | orang yan 
mefelim merg-ambil mutiara. 

PLOYER, v. a, courber, plier, 
Die mem-bantuk, ke me-lentur. 

PLUIE, 5. f., pnya hujan. — fine, 
VSD or hjan rintik -rintik. 
Une — forte, SJ & ye hjan 
yang lebat. Une — de perles, L=s> 
JL hüjan mutiara. Le temps des 
pluies, ces pue müsim hüjan. 
— d'orage, us jmp hijan 
ribut. Eau de —, >> | Ayer 


hujan. La — cesse, Pap Coms 


PLUMAGE 


hujan ber-henti. Trempé par la —, 
sf ka-hujan-an. 

PLUMAGE,s.m., Ke yy AS 
&y sekal-an balu sa-ikor ba- 
run. 

PLUMASSEAU,s. m., J53 JE Pg 
&n À perapu heal deri-pada 
bulu burung. —, compresse de 
charpie, Jie sempal. 

PLUMASSIER RES. & RAN & 
takan balu burung, js Je SN 
Ex Orang jual balu barurg. 

PLUME, 5. f., jy diilu, ea 
balu bürug. — dautruche, gp 
— Ep balu biaruy onta. Les 
premiéres plumes, GAB ps bal 
pahat. Garni de plumes, do 
ber-bilu. Arracher les plumes, 
Ip lé men-wadut blu. Lit 
de —, &r Ip AN küsur bülu 
baruy. 

. Fig. Laisser de ses plumes, S 
Is kena rigi. 

PLUME, pour écrire, A kalam, 
Sye ps balu meñtrat. — mé- 
tallique, [ss no kalam best. Porte 
—, Ë a sarung kalam. Tailler 
Ra tu me - ranœurg 
kalam. Mettre la main à la —, 
ue SI me-mula-ÿ meniilis. 

PLUMEAU, 8. m., jy Jus jam- 
but dulu, By dns JS pe- 
Aapu deri-pada bulu baru. 


une —, 





| 


| 





PLUS 453 

PLUMES, v. a, &» hate 
men-wabut bülu birung, 25) 
jalüru. 

Fig. — quelqwun, Ana 
sb & S$ meng-ambil Grarg 
püña warm dergan daya. 

PLUMET, s. m., Je jambul. 

PLUMETIS, s. m., sorte de bro- 
derie, Ge" ie pile suatu 
jenis suji-an. 

PLUPART (LA), s. f., Qu sa 
bañak, As Ss ad lebeh deri- 
pada sa-tergah. La — des gens, 
&l ie sa-barak Grarg. La — 


| des fois, JS plu sa-bañak kali. 


La — du temps, ad ter-kadarg. 

PLURALITE, s. f., le plus grand 
nombre, aËt» 55 A) lebeh deri sa- 
terjah, FAS ka-bañak-an. A Ia 
Si BE deri- 


pada ka-bañak-an suara. —, 


— des voix, jl. 


multiplicité, 3b darah, ply 35 à 
lebeh deri suatu, IS ka-bañak- 
an. 

PLURIEL, LE, adj, lb bañak 
Gb & yan bañuk. Nombre —, 
Gb SEM dilany-an bañak. Le —, 
Gb #añak, Ce jema. 

PLUS, adv., 4) lebeh, SH 3 lagi. 
— grand, ps &J lebeh bestr. 
Beaucoup —, >L a lebeh bañak. 
— de cent chevaux, psl, 2635 ad 


454 PLUS 


PLUVIEUX 


3S lebeh deri-pada sa-ratus küda. | ja 39 fade sa-lebèh-lebèh-ña 


— que le nécessaire, JS ho) 
lebeh deri-pada xükup. — que 
cela, Cul 3355 al lebeh deri-pada 
itu. Qui at-il de —? SI Il apa 
lagi. Sans —? sg 2 tiada lagi. 

De rus, en outre, a tam- 
dbah-an, SERAH tambah-an piila, 
Jah lagi pala, JE Ste sa- 
bagey pila, XS) arkiyan, Dai 
&ahadän, da wa-bad. 

Le PLUS, nie sa-kali, Kau 
banak, Dh ter-lalu. Le — savant, 
As & yang pandey sa-kali. 
Le — grand, pj ter-bestr, Jl; 
ye terlalu besar. Le — et le 
moins, ES & OÙ à) & yang lebeh 
dan yarg kürarg. 

eus, répété, SL. makin. — il 
est âgé — il est pauvre, EU 
SE SU 1 makin tua ia makin 
papa. D'autant — méchant qu'il est 
— riche, Cale Se SSL 
makin kaya ia makin jahat. 

PLUS, avec négation, HS A5 
tiäda lagi. — d'espoir, Sa oli 
BS tiada harap lagi. — de crainte, 
CSG A ada takut lagi. de 
n'y tiens —, palu Seb 5 un 
S3 hamba tiada dapat menahan 
lagi. 

Au plus, tout au plus, SYA 


sa-lebèh-lebèh-ña. Douze au —, 





düa belàs. 

PLUS Où moins, à peu près, a 
ES lebeh karang, AK. sa-kira- 
kira. Ni — ni moins, 2s 4) ols 
&S tiada lebeh tiada kurang, 
Gb AG bagitu barak. 

De PLUS en —, Yap ber-tam- 
bah-tambah. Tant et —, :—Ë5 
AA dergan ka-limpah-an. 

PLUSIEURS, adj, GL. barah, 
t Su bagey-bagey, Ay be-brapa. 
— personnes, Ey3l SG barak 
orarg. -- couleurs, O9 ti ba- 
gey-bagey warna. — fois, Ayo 
els be-bräpa kali. Aprèe — jours, 
Se Slu dss ST kamudi-an 
deri-pada be-brapa hari. 

PLUS TOT, adv., sjya5 dahiilu, 
sia ad lebeh dahälu. Venez plus 
tôt, Ja AS Op tüan datany- 
lah dahiilu. 

PLUTOT, adv., Al &mgur, Sb à 
lebeh baik. — mourir, Jl JA 
angur-lah mati. Gardez-vous — 
de parler, D SE él pb ad 
lebeh baik jangan amgkaw ber- 
kata. 

PLUVIALE, adj. f. Eau —, gl 
mp Ayer hujan. 

PLUVIER, 8. m., dn æerülig. 

PLUVIEUX, BUSE, adj, Qt 
tampias, Op >>? hïjan puña. 


PNEUMATIQUE 


Jour —, uit Sa hari tampias, 
ve Sa hari hijan. Vent —, 
er Of Grgin hüjan. 

PNEUMATIQUE, adj. S43 Là hawa 
püñaMachine— Ip Gage SG 
perkakas hambüs-an hawa, SS 
Ia ana perkakas meny-hisap 
hawa. 

PNEUMATIQUE, 8. f., 
Ija De penjatahi-an hawa, 
La de ilmu hawa. 

PNEUMONIE, 8. f., Vs LS ne 
barghak paraw-paraw, YB CSS 
peñakit paraw-paraw. 

POCHE, s. f., sac qui tient au 
vêtement, SL. sako, Pang kan- 
dung. — pleine, 8 SL. sikopenih. 
Argent de —, $le & wany sako, 
SPS ty wang kandiny-an. 

PooHE, jabot d'un oiseau, dre 
tembülok. 


science, 


POCHER, v. a., les yeux, 


eat 
Le 5 mem-büat lebam pada mata. 
PODAGRE, 8. m., Jè» seal, Jin 
SV seal kaki. Un —, & x 
Jéu SSL Greg yang sakit sengal. 
POLE, s. m., drap mortuaire, 
OS hefan, ER vie à AS 
Gb kain yang di-atas peti drang 
mati. : 
POÊLE, s. f., ustensile de cuisine, 
ot bajan. — en métal, ar 


POIDS 455 


| kuwali. — en terre, ÉD bla. 
| Frire dans une -— Jb E3 
rendang dalam kuwali. 

POËLE, 8. m., fourneau, 353 ten- 
nür, A dapur. — en fonte, Ab 
Se dapur besi. 

POËLON, s. m., ESS kuwali 
kexil. 

POÈME, 5. m. ad Siar, Ju 
seloka, 3 pantun. 

POÉSIE, s. f., pa Siar, —+ 
natlem. La —, ab de ilmu Siar. 

POÈTE, 5. m, jad 2e peyä- 
rang biar, 2h SX pandey ber- 
Sigr. — renommé, & hp Sa 
Int pandey ber-diar yang 
ter-maShür. 


POÉTIQUE, adj., at À ara 
| Siar. Licence —, ab (535 gui 
| bébas-fa pandey ber-Siar. Feu —, 
ain geirat Har. 

POIDS, 6. m., pesanteur, y bràt, 
GS ka-brät-an. Du — de cent 
livres, gp GS ul sa-ratus 
kati brut-fia. 
| rows à peser, DÉS jb datu 
timbany-an, fl jb batu dawing, 
JG jb batu burgkal. — vérifié, 
SN A & yb datu dawing 
ya ada xùp-fa. — à peser l'or, 
DJ burgkal. Le — d'une roupie, 
Die jampal. Gardez-vous d'avoir 





456 POIDS 


deux —, plu 39 8 1 él 
JB jaran ada ee mu dia 
batu burgkal. 

POIDS, importance, charge, Cr 
ka-brät-an, ESS targgurg-an, 
GAS ka susäh-an. Le — d'un 
travail, OAG SAS ka-brat-an 
pe-karja-an. Je ne puis pas porter 
seul le — de vos affaires, S3 ol; 
role Sie & 5e S1 
tiada dapat aku sa-6rag sendiri 
menanggung ka-susah-an kamu. 

POIGNANT E adj., Ge CSI Le 
yang meñakit-kan hati. 

POIGNAED, 8. m., os keris, jy 
sewar, Go badek, L£S kanjar. 


Porter un —, ag Se memakey 
kris. Tirer son —, Sun 
men-wabut kris. 

POIGNABDER, v.a., 4S DÉS P 
menikam dergan kris, Ge Su 
SR men-xumuk dengan kris. 

POIGNÉE, s. f., contenu de la 
main, FES gengam. Une — de riz, 
21 po sa-gemgam brus. A 
poignées, enabondance, AUS ÈS 
dergan ka-limpäh-an. Se donner 
une — de main, JEU Eve, ber- 
Jäbat tangan. 

POIGNÉE, au fig., petite quantité, 
Ras sa-dikit. Une — de gens, 
Lou À &sl &b baran Grarg sa- 
dikit. 





POINQONNER 


POIGNÉE, partie d'un objet par 
où on le prend, x hulu, és pe- 
megèrg, Zie sampak. La — d'un 
glaive, & sia kalu pedang. 

POIGNET, 8. m., jonction du bras 
etdelamain, SL Sp biiku tamgan, 
OU DÉS per-gelarg-an targan. 

POIL, s. m., ol balu, (3) rima. 
— de la poitrine, dl, yy dil 
dada. — d'une étoffe, 2 js bila 
kain. — d'un animal, KA ps 
rima binatang. — follet, Cab Je 
balu pahat, 25 3 Je & Ce 
janggut yang baharu tumbuh. — 
cheveux, Zu, rambut. — , barbe, 

GG janggut. 

POILU, E, adj, dy» ber-bilu, 
pos be-rüma. 

POINÇON, s. 
SAS pey-girik, Je pen- 
wuxuk, pe jar um. 


poInçox de graveur, SE + 
besi perg-akir. 


m., pour percer, 


POIXÇON, morceau d'acier gravé: 
en relief, Lis wp, Ar de gr 
besi menaruh xùp. —, pour l'or 
etl'argent, pd cie wp uji-an. 

POINÇONNER, v. a, is ya. 
menäruh xùp, Am bye mem- 
bubuh æàp. — de l'or ou de Yar- 
gent, ai is du 2 mem-biabuhk 
æàp uji-an. 


POINDRE 


POINDRE, v. n., commencer à pa- 
raître, J,? me-miila. Le jour com- 
mence à —, Jde & siang me- 
müla, fs Of SA de maka 
hari pün siarg. Le riz commence 
à —, Se si padi me- 
mula-i tumbuh. 

POING, s. m, > tinju, pg 
genggam, Donner des coups de —, 
sy meninju, di merg-go- 
moh. Se donner réciproquement des 
coups de —, Ra ya ber- 
tinju-tinju-an. Montrer le — à 
quelqu'un, &» DS S SE 
meg-axu-kan tinju ka-müka 
bran. 

POINT, s. m., dans une étoffe, 





Cl mata bentuy. Des points 
faits à l'aiguille GE pe tikam 
Jejak. 

post géométrique, 5s titik, 
ai noktah. — de section, SH 


CSS titik pemutang-an. — cen- 
tal, Ce pasat, à lu 3 5 
titik pada sama tengah. — central 
du cercle, dy Ce püsat bülat. 
— diacritique, dû noktah, XS 
tanda. — interrogatif, Oli 5 5 
tanda per-tañä-an. — voyelle, 
wub baris, = harakat. 

point (article), JS porkära. 
— de foi, ol IG porkära iman. 


Le premier —, De 3G por- 





POINT 457 
kara yarg portäma. Le —— princi- 
pal, 85 Ga pohon porkära. Le 
— de la discussion, Lis J3 por- 
kara xidra. — d'honneur, J£5 
Is porkära hormat. 

port du jour, Sp dinhari, 


A fejer. Au — du jour, IS 


| Sp pada kotika dinhärè. Le — 


du jour allait paraître, dis de 
& maka hampir-lah fejer. 

porxr, état, situation, Je hal. 
Voici le —— où il en est, dl A. 
lo maka üti-lah hal-fia. 

vor, moment, IS kotika, 
els saqt. Notre vie n’est qu'un —, 
ge El of kahidap- 
an kami ada sa-säat saja. 

Faire le poinr, t. de marine, 
JE will Sg LS 36 srl me- 
nanda-i pada peta laut jälan-ña 
kapal. 

point de la boussole, (2325 Ole 
mata padôman. 

pron d'appui, YG tekèn, CA 
Ola tampa! per-sandär-an. 

Point de vue, a netler. — de 
vue, but, intention, a kegad, Li 
niyet. 

A porn, JD betil, À Se Jo 
betul xukup. Viande cuite à —, 
SG JD Ge à Elo daging 
yang masak betdl aükup. Arriver 
a —, D ë US$ Kn datang 


pada kotika yang patut. Au 


458 POINT 

dernier —, à la fin, SA 5 pada 
akir-fa. De tout —, absolument, 
JG sa-kali. Bien de tout —, 
nie Gb baik sa-kali. Examiner 
de — en —, dk LÉ ie 
memreksa dergan saksama-ña. 

Sur le porn, Ah hampir, cs 
dekàt. Sur le — de mourir, Ak 
dl hampir mati. 

rorxr, note, A5 tanda. Un bon 
— ae 25 je suatu tanda 
yarg baik. —, au jeu, ÉD dbilany- 
an. Rendre des points, use me- 
niwas. 

POINT, adv. de négat., JW #äda, 
Sp bikan. 1 wa — d'argent, A5 
ols $, tiada wang pada-fa. — 
de nouvelles, bonnes nouvelles, 
Je Ge ds A ada 
kabar maka kabar baik jaga. 
Etes-vous fâché? point, Sal. Of 
Sp tüan marah-kah ; bükan. — 
du tout, nie 2 tiada sa-kali. 

POINTAGE, 8. m., action de poin- 
ter, Le Je hal mütar. Le — du 
canon, pe Àe Je hal mitar 
mariam, a ep She mitar-fia 
mariam itu. 

POINTE, 8. f., bout piquant et 
aigu, Ê Ajurg, Le mata. 
La — d'une épée, & és» 
hujung pedèng. La — des herbes, 
hs &» hujung rumput. La — 





POINTU 


d'une flèche, a ll. mataanak 

panah. Emousser une —, SM 

tg menumpul-kan hüjurg. 
pointe de terre (cap), 


tanjung. — de terre (extrémité 
d'une terre), SG > daun 
tanah. 

poivre d'un rocher, sn. 5e 
punæak karang. — d'unemontagne, 
ES SES kamunaæak gang. 

pornre, petit elou, SES Pr 
JS JUS paku besi deman ka 
pala kexil. 

POINTE, épigramme, Us sin- 
dir-an. 

POINTER, v. a., diriger vers, js 
mitar, de mem-betül-i. — un 
canon, ge jee mitar mariam. 

POINTER, Marquer avec des points, 
se mem-baat titik, DÉS Xe 





DS menanda dengan titik. 

POINTEUR, 8. m., Een yan 
mitar, pny3 penüju. 

POINTEUR, qui marque avec des 
points, GA DÉS Aie & yang me- 
nanda dergan titik. 

POINTILLEB,v.a., piquer, 3338 
men-xüxuk, pen menikam. 

POINTILLER, V. n., disputer sur 
des riens, Ken aa 
ber-bantah atas porkara yang 
sia-sia. 

POINTU, E, adj, Ag? lungip, 
Fe tajam. Epée très-pointue, & 


POINT-VOYELLE 


ah Gb & pedany yan baïak | 


lunwip. Menton — Ga à fb | kasar. 


dagu yarg tirus. 

Fig. Esprit —, ré ad tajam 
fehem, Sy werdik, Me halus. 

POINT-VOYELLE, 8. m., = ha- 
rakat. 

POIREAU, 5. m., plante, & EX 
bawang panjar. 

POIREAU, Verrue, JS katil. 

2018, 8. m., légume, SM kwang. 
Des — verts, À & kaxany 
kijaw. Des — secs, & ESS 


kawan krirg. Cosse de —, as j 


TA kulit kawan. Une planche 


de — (dans un jardin), Ge 
sa-pêtak kawan. 





Loc. Donner un — pour avoir | 


unefève, le jam CG se 
Gb mem-bri sa-dikit hendak 
men-däpat bäñak. 

POISON, s. m., du règne animal, 
ur bisa. — minéral, y Al, 
rawun. — végétal, 3, ïpas, Al 
ipoh. N n'y a aucun —, jus ols 
OA tiada bisa dälam-ña. Contre- 
poison, cb JR 35 penawar 
segala räxun. L'hérésie est comme 
un —, el SA Cul den bedat 
itu seperti räxun. 

POISSARD,E, adj., 4 à) 2! 6rang 
kasar, ya & orang hina. Genre 





POITRAIL 459 


— AS) Je wira Gray 


POISSÉ,E, part. pas. du v. poisser, 
JS 553 digôsok gala-gäla. 
Du fil —, JUS Gas à ë benàrg 
di-gôsok gala-gäla. 

POISSER, v. a, ls 6) CL 
me-lülut dergan damar, jajan 
MIT LES merg-gôsok deran 
gala-gäla. 

POISSON, 5. m, Sil kan. — 


| sec, FA ikan krig. © salé, 


Ge! OÙ! ikan asin. — grillé, KI 


DES ikan goreng. Les poissons, 
Er. du zodiaque, Sd ti bun 
ul-hut. Les gros poissons Er sent 
les petits, ps je Ska ES 
ikan kew di - makan ikan be- 
sèr. 

porssox d'avril, au fig., Ces 
per-tipü-an. 

POISSONNERIE, s. f., oo 
OS Jr tampat Grarg Jil ikan, 


SAN pasar ikan. 
POISSONNEUX, BUSE, adj., «a as 
penèh ikan, Ab A SG à 
yang bäñak ikan daälam-ña. Cette 
rivière est poissonneuse, Sol Ir 
GRAS siyey itu penth ikan. 
POITRALL, 5. m., Sol) dada 
kuda. Ce cheval a le — large, 
al af st E2: bidan dada kda 


itu. 


460 POITRINAIRE 

POITRINAIRE, adj, JL St ë 
SS yang sakit bela seni. 

POITRINE, s.f., lo dada. Oppres- 
sion de —, 5 3 sestk dada. 
Il se frappait la —, lo Aa. ab] 
i-lah menampar dada-fa. 

Selon Bokäri de Johor. Une 
poitrine large est une marque de 
négligence et de paresse, & + 
ol dl Lil D > däda 
yang bidarg itu tanda alpa dan 
malas.” Une poitrine moyenne an- 
nonce la sagesse et un jugement 
sain, OÙ Sp A5 Cul > & sb 
Gb A dada yang sedang itu 
tanda badi dan bixara yang baik. 

rorræie, les poumons, F5 
paraw-paraw. 

POIVRE, 8. m., SŸ lada, JAS 
lada kexil. — blane, 45 5} lada 
pätih. Grain de —, Sb js batir 
lada. — de Cayenne, se 5} lada 
merah, ae œäbe. — long, 5} 
A lada panjarg, Ne 3 wahe 
jawa. — eubèbe, Ap 3 lada 
ber-ikor. Plantation de —, SS 
kebdn lada. | 

POIVRER, v. a, SŸa se mem- 
bübuh lada. 

POIVRIER, s. m., SŸ A pohon 
lada. 

POIVRIÈRE, s. f., SŸ Ci tampat 
lada. 





POLI 


roux, 8. f, JUS gala - gala, 
A damar. Barbouiller avee de 
la —, JS, me-labur 
dergan gala - gala. — liquide, 
2e & JUS gala - gala yang 
æüäer, 

Loc. prov. Noir comme —, Fe 
JE hitam sa-kali. 

POLAIRE, adj., le als & vu 
di-sa-belth kutub. Etoile —, A 
A bintarg kutub. Cercle —, 
b5 Cl, bülat kutub. Region —, 
A i4lo dairat kutub. 

PÔLE, s. m., A kutub. — nord, 
HIS kutub utara. — sud, 
Qu A putub selatan. Hauteur 
du —, AS SES ka-tiggi-an 
kutub. 

POLÉMIQUE, adj., Ab y & 
yang ber - bantah. Ouvrage —, 
Ki & y» sirat yang ber- 
bantah. Ecrivain —, Xi p & où 
peñürat yang ber-bantah. 

POLI, E, part. pas. du v. polir, 
KA apam, Ds ter-pam. Du 
cuivre —, Bi & I tembaga 
yarg ter-üpam. 

roux, uni, y£ liwin, — luisant, 
Se rahaya. 


gerès. 


—, des étoffes, 


pori, civil, 3s 2U tahu adat, 


©!» ber-adab, ig süpan, Des 
santun, yep ber-œumbu. Une 


POLICE 


personne polie, 25e jab & & 
orang yang tahu dat. 

POLICE, s. f., ordre établi pour 
la sûreté, M$ polis. 


POLICE d'assurance, 





Dogs 
Ho FS sarat janji ganti rügi. 

POLIMENT, adv., d’une manière 
polie, ps $3 dergan süpan-a, 
ol LS dengan adab. 

POLIB, v.a., rendre uni et lui- 
sant, A merg-üpam, PA 
merg-gosok. — du marbre, pe 


Ap Meg -pam marmor. — les | 


dents, sus ber-sisu. 

roLiR, l'esprit, les mœurs, Le 
mem-baik-i, DA Sete mer 
Gjar-kan adab, SEE men- 
Jinak-kan. 

POLISSAGE, s. m., A Jo dal 
merg-äpam, RS perg-upam-an. 
— des dents, pus sisu. 

POLISSEUE, EUSE, Da perg- 
pam, pa «95 pandey merg- 
upam. 

POLISSOIR, s. m., SB SS 
perkakas perg-äpam. 

POLISSON, NE, adj., af gibana. 

POLISSONKERTE, 8. £, 5) Sp à 
af per-buät-an oran gibana. 
—, obscénité, on per-œabül- 
an. 

POLITERSE, 8. f., ol adab, SS 


Css pri sapan, On ya SA 





POLYGAMIE 461 


pri sipan santun, £) Care. 
Aye ka-lakä-an drarg span. 

Loc. prov. Brûler la —, Den 
5e me-larggar ädat. 

POLITIQUE, 5. f., art de gouverner 
les États, SX OS à Le Em 
pemarentäh-annagri, AS Ss 
daya pemarentah-an. 

POLITIQUE, 8. M., Abe os 
SA Ki? 6ram yan tahu me- 
marentah nagri. 

POULE, sm, Ep 4 à) lubah 
benih barga. 


POLLUER, v. à, OR me- 
nejis-kan, Sg men-cumèr- 
kan. 

SE POLLUER, V. pron., LÉ 
w125 men-œumèr-kan diri-fa. 

POLLUTION, s. f., DL pen- 
œumär-an. 

POLLUTION nocturne, pt 
ihtilam. 

POLTRON, NE, adj., »l> wabar, 
EB penakut, dl» &$ kurang 
brani. Un —, pe br sa-brang 
mabar. 

POLTRONNERIE, 8. f., plan ë SP 
pri yarg wabar, Ole ka -wabar- 
an. 

POLYANDRIE, s. f., & oh Je 
Gb $ hal perampüan yang ber- 
laki bañak. 

POLYGAMIE, 5, Hg & Je 
db ges & tal orang laki-laki 





462 POLYGLOTTE 
yang ber-bini bañak, desde Jl 
hal per-madü-an. 

POLYGLOTTE, adj, Ab vds ë 
ob Gb So yang di-talis dalam 
be-brapa bafiak bahasa. 

POLYGONE, adj, 5b 5, P & 
yang ber-pemjiiru bañak. 

POLYPB, sm, Cu XS gurita, SA 
AJ ikan gurita. 

POLYPIES, 8. m, SG 
tampat ikan gurita. 

POLYSCOPE, 8. me, À ji 
be à RACE 


yang mens-per-bañak-kan barang 


lo 


yarg di-lihat. 
POLYSYLLABE, adj, yPya/ Gul 
OS bañak per-hubiing-an kata. 
POLYTEËISME, 8. m., pd ls 
bañak dewa, Lys dewata. 
POLYTHÉISTE, 8., se à & & 9! 
9? Gb S\ orang yang per- maya 
akan bañak dewa, Se à & &» 
os Si drag yang per-xaya 
akan dewata. 
POMMADE, 5. 





5 kb | Grap- 
urap-an, 5 per-urap-an. 
POMMADER, v. a, (Géo Sisi. 
blé sl me-lalut dergan ürap- 
uräp-an. 
POMME, s. f., cé tuffah. Trois 


pommes, ay ds tuffah tiga 


buah. — de terre, JE al ubi 


berggala. — d'or, pla yo limaw 


A 


manis. — d'Adam, &S ap bah 


| "US ka-mulia-an, D) 





POMPE 


| pisang. — de chien, gb düdäim. 


— de pin, y ge op bilah sanäber. 

Fig. Pomme de discorde, CS 
paku 3 pohon per-bantäh-an. 

La pomme d’une canne, JUS 
CE kapala tugkat. 

POMMEAU, s. m. — d'une épée, 
Ep» Malu peding. — d'une 
selle, RUANG hülu pelana. 

POMMER, v. n., 2 Sp Solo 
N jadi bülat seperti telor. Chou 
pommé, 5 os $ kübis telèr. 

POMMETTE, s. f., petite boule, 
Ji bulät-an heal. 

Os des poumerres des joues, 
CL D; talang mata. 

POMPE, s.f., appareil superbe, 
ka- 
besär-an, AI upazära. — royale, 
OS SAS ka-mulia-an ka- 
raja-an. — triomphale, SU 
per-arak-an. 

POMPES, vanités, OL Ha- sia- 
sia-an. 

POMPE 
perg-irimg-an mayet. 

POMPE, 8. f., appareil hydrau- 
lique, me bomba, xl eye ham- 
— aspirante, 


funèbre, 


Le où 


büs-an ayer. 
he bomba meny- hisap. 
chaîne, 5 ex bomba rantey. 


— A 


Corps de —, — ë batang bom- 
ba, — DE panxür-an bomba. 
Piston de —, Ai per 


POMPER 


hisap bomba, à be ee IS 
kulit bomba merg - hisap  ayer. 
Soupape de —, — sad lidah 


bomba. Brimbale de —, ex (yly | 


buway-an bomba. Robinet de —, 
2 serüt bomba. 

POMPER, V. a, —£ Joe menarik 
bomba, — yb al ie menimba 
ayer dergan bomba. 

POMPEUSEMENT, adv., oUS és 
dergan ka-mulia-an, ALI ÈS 
dengan ka-besär-an. 

POMPEUX, EUSE, adj., d mulia, 
Fani & yang indah-indah. Habits 
—, bai XS pakëy-an yang 
indah-indah. 

POMPIER, Ss. m., qui fait des 
pompes, et SAS pandey bomba. 

POMPIER, qui fait agir les pompes, 
=> bijan bomba, Je & 
— drag jaga bomba. 

POMPON, 5. m., Je jambul, 
af ala Je jambul per- 
hiyas-an kopiah. 

POMPONNER, v. a., parer, poli. 
merg-hiyas-i. 

PONOE (PIERRE), 5. f., Ji yb 
batu timbul. 

PoNcE,petit sacrempli de charbon 
pilé, a) a) sul des pundi 
Real isi lubah ararg. 

PONCEAU, adj. Couleur —, de 
1 merah tua. 





PONDERER 463 


PONCER, v.a., polir avec la pierre 
ponce, Ji jb DÉS GufRe merg- 
gosok dergan batu timbul. 





PONCER, avec du charbon pilé, 
kan Pg & ARGAN 
KAA 
DL oi me-lalut deryan lubah 
arang pada gambar yarg di-tikam 
akan meniilis gambaritu tas kar- 
tas ataw Atas kain. 

PONCTUALITE, 8. f., lent sak- 
sama-ña, JS ka-betül-an. 

PONCTUATION, 8. f.. J5 tanda, 
Yi Balai noktah padatulis-an. 

PONOTUEL, LE, adj., pi sak- 


sama, Ja AS x 


# pada kotika 
betul. 

PONCTUELLEMENT, adv.. LÉ 
lek. dergan saksama-ña, ÈS 
TJS dengan betl-betal. 

PONOTUER, v. a., 9 aoû ae 
a mem-bübuh noktah pada 
tulis-an. 

PONDÉRABLE, adj., ci ls ë 
yang dapat di-timbarg, AS 
ka-timbarg-an. 

PONDÉRATEUR, TRICE, adj. ë 
SRB yang menimbarg-kan, f à 
penimbarg. 

PONDERATION, s.f., LE #im- 
barg-an, DÉS penimbany-an. 

PONDÉRER, v. a., Eté menim- 


bani, Per menimbarg-kan. 





464 PONDBE 

PONDRE, v.a, Le ber-telèr. 
Cette poule ne veut pas — D 
Ap ol AS Cul hayam itu tida 
mau ber-telèr. La tortue pond dans 
le sable, mb Mas be SAS ch 
maka penñu itu ber-telor di 
dalam pasir. 

PONEY, 8. m., JS kada 
kexil. 

PONT, s. m., construction sur une 
rivière, len jambatan, GS titi, 
où titi-an. Petit —, — pour les 
piétons, A palemban. — levis, 
SA CE Gil jambatan 
argkat -argkat - an, er Kun 
Su jambatan jurgkat- ous 
an. — en pierre, yb cl jam- 
batan batu. — en bois, KS 
titi-an kayu. Qui a un —, Des 
ber-jambätan. Passer sur un —, 
pil JI lalu di jambatan. Jeter 
un — sur une rivière, lo Ce 
À ES membuat jambatan 
ka-sabrung sümgey. L'arche d'un 
—, oil A lermhurg jambatan. 
La tête dun —, ile JS kapala 
jambatan. Péage d'un —, ges 
beya jambatan. Gardien d'un — 


ol Sas penunggu jambatan. 


— d'un navire, tillac, à tin 
kat, JS ESS tingkat kapal, 
Su galümat. — d'une barque, 
& ya jubur. 





POPULATION 


PONTIFE, 8. M. y plel imam 
best, (al parghilu imam. 

FONTEFIOAL, E, adj., & gel 
imam besùr puña. Habits ponti- 
ficaux, pli GR pakèy-an 
imam besar. 

PONTIFICALEMENT, adv., plel le 
Lys mara imam besèr. Officier —, 
om ll De kb: ber-imamat 
mara imam besàr. 

PONTIFICAT, 8. m., delel imamat, 
rs 2 ss darajat imam 
besar. 

PONTON, 5. m., pont de bateaux, 
TA a jambatan prahu- 
prahu. 

POPULACE, s.f., PER 
Grarg hina-dina, Jb bala. 

POPULAIRE, adj, Op (x &2 
orang bañak puña. Se rendre —, 
ab à Es di-per - kenän- 
kan orang bañak. 

POPULARITÉ, s. f., & RAS 
&b &» Egg da SE ka 
lakü-an orang men-xahari puji- 
an deri-pada orang bañak, Je 
Gi Dl Gene 0) Hal oran 
mem-bajuk orang bañak. 

POPULATION, 8. £, Qou—l JS 
SA segala isi nagri. La — de 
la ville est de vingt mille âmes, 
Dewi 
Al segala isi nagri itu dia 
paloh ribu orang bañak-fa. 


POPULEUX 


POPULEUX,EUSE, adj, shramey, 
Syer mamiür. Ville populeuse, 
Cl sh & SA not yang 
ramey sarat. 

PORO, s. m., 3b babi. — sau- 
vage, à 3b badi Aïtan. Chair 
de —, 3L Ra daging babi. 
Graisse de —, 3b Jl lemak babi. 
Soie de —, 3b jy dialu dahi. 

PORCELAINE, 5. f., Go 
margkok xina. à 

PORO-ÉPIC, 8. m., A) landak, 
GI 3b dabi landak. Piquant de 
—, 3X) 555 diri landak. 

POROHE, S. M, Cg rambat, 
Sy surambi. . 

"POROHER, RE, s., ab LS 
gombala baba. j 

PORE, s5. m., les pores de la 
peau, 2 À +) lobang rüman, 
pe &. À lobang ruma-riima. 

POREUX, EUSE, adj., ed 
ber-Isbany-lobary. 

PORPHYRE,S. m., se la. ap 
y Ds marmor merah ataw 
hijaw serta be-rintik. 

PORT, 8. m., lieu propre à rece- 
voir les vaisseaux, 2h pe-la- 
büh-an. — à l'embouchure d’une 
rivière, js muwara, JS kuala. 
Un bon —, Xl & ca pe-la- 
büh-an yang baik. Entrer dans le 
—, JIS ju masuk kuala. Sortir 


Il 





| 





PORT 465 
du —, jh 3555, NS ka-ltar deri- 
pada muvwära. 

Fig. Arriver à bon —, CSlie 
woyei men-dapat maksäd-ña, 
SI El Sa men-dapat barang 
suka-ia. 1 les a conduits au — 
où ils voulaient arriver, 22%» $l 
is chris Se, SE 
ia sudah hantar-kan marika-itu 
ka-pada pe-labuh-an ka-rinda- 
an-iia. 

porr, ville maritime, ; 14 bandar. 
Capitaine du —, XS 5G4-ban- 
dar, jy y paghülu muwära. 
Ce — est frane, W5 Sulu che 
Ay Qmakadi-bandaritutiada 
beya pe-labxh-an. 

Fig. —, lieu de repos, de sûreté, 
Qi CE tampat per-henti-an, 
OlagiS CA tampat ka-santaw- 
sä-an. 

PORT, s.m., ce qu'un bâtiment 
peut porter, cilee muat - an. Le 


— de ce bâtiment est de cent 


koyans, y AA ob de 
GS maka muat-anprahu itu sa- 
ratus koyan. Frais de —, BR £ ; 
wang tumpärg-an. Franc de —, 
Oo & sd lepts wang tum- 
pary-an. 

port d'armes, ët- JE SI 
izin memikul senaparg. 

port, attitude, ne sikap, 
3) per-diri-an. Ila un beau 

30 


466 


— de gt ia sikap-ña baik 


jaga. Avoir un — dégagé, 


PORTABLE 






O3 ber-sikap pantas. 
PORTABLE, adj., 95 OS & 
yang dapat di-bawa, Jo lo à 
yarg dapat di-pikul. 
PORTAGE, 8. m., Ole pem- 


bawa-an, DA pikil- an, OK 


perg-hantär-an. 

PORTAIL, 8. M, 0 ë pintu 
yang besur. 

PORTANT,E, adj. Bien —, yb p 
ber-aman, Lu ber-salamat. 
Mal —, al lemah, CS sakit. 

PORTATIF, IVE, adj., 35 & & 
yang senèrg di-bawa. 

PORTE, s. f., ouverture pour en- 
trer ou sortir, 5 pintu, DL bab. 
— de maison, 4e, 5 pénturimah. 
— du palais, OMS pintu 
astäna. — de ville, SA 
— de fer, Pr pintu 
besi. — cochere, VA pintu 


garbarg. — secrète, rs Pintu 
maliy. — à deux battants, 3 
AG, pintu ranjkap. — vitrée, 


intu 





nagri. 


ESS pintu kaxa. — étroite, 
Je à 75 Pintu yang sumpit. 
Avoir une —, y» ber-pintu. 
Cette maison a deux portes, Asy 





2359 el imah itu ber - pintu 
diia. 5 Dre 


Ouvrir une —, 





PORTÉ 


mem-büka pintu, Fermer une —, 
#5 y menitup pintu. Frapper 
âne —, B3 XS ketok pintu. 
— entrouverte, lu Ip 5 ès 
Pintu yarg ter-biika sa-paro. En- 
trer par la —, 3 jA. masuk 
pintu. Garder la —, 5 Lex 
menunggu pintu. 
d'une —, BR jenèg pintu. 
Le seuil d'une — , s,L 


Les jambages 





& ambang 
di-bäwah. Le linteau d'une —, 
us gambang diatas. Les 
pentures d'une —, X3 Jul ensil 


Pintu. La serrure d'une — 


pd teunzi pintu. Le loquct d'une 
—, Un kangin pintu. Le 
marteau d'une —, FB pernyetok, 
5 8 pemalu pintu. La — du 
ciel, DS pintu suwarga. Les 
portes de l'enfer, ESS 
pintu garbarg naraka. 

Fig. La — de la science, P 
Ba. pintu marifat. La — des 
dignités, LS le jalan ka- 
Etre aux portes de 
la mort, Gl CSS debat mati. 


Mettre à la — Se me-ñùh-lan. 
Prendre la SES pergi ka- 


liar. Mettre la clef sous la —, 
ë. iya alé a LES Ss lari dengan 


tiada mem-bayar hütarg. 


besar - an. 


PORTE, E, part. pas. du v. porter, 
3b bawa, yo di-bawa. 


PORTE-CIGARE 


poRTÉ, transporté, JG ter- 
pikul, S5 ter-dakung, ts 
ter-üsurg. 

roré à, incliné à, Sp ber- 
kenün, Says stdi. — aumal, oi 
le & et SA ber-kentn akan 
barang yang jahat. Le roi est — 
à l'écouter, $3 Ads Sdyu ra ch 
maka raja siidi men-dergar dia. 

PORTE-CIGARE, 8. m., par Gi 
pipa weriitu. —, étui, yan AM 
tampat xerütu. . 

PORTE-0RAYON, 8. m., & Ss 
JS pegawey memeging pensil. 

PORTÉE, s. f., ventrée, & bunting. 
Sa — est de dix petits, Adyi. 2 
S| buntüg-fa sa-püloh anak. Elle 
a eu cinq petits d'une —, Sl a 
Si G dg $lp sudah ia 
ber-anak lima anak pada suatu 
kali. 

portée, temps de Ia —. La — 
de l’ânesse est de onze mois, A 
el op de cl oi sas 


bunting -fia kaldey betina itu sa- 





belas balan lama-ña. 

portée, distance, Là, jauh- 
fa. Une — de voix, pala dg, 
sa-riwah jauh-fa, lee sa- 
ruwah-an. — de la vue, Ole 


a 


fe sa-penembak mariam. A la 


yojäna. Une — de canon, 





PORTER 467 


— du canon, ne DS os di- 
bawah penembak mariam. La — 
de ses forces, ne sa-kuasa-fa. 

PORTE-ÉTENDARD, 8. M, JA 
13% Ja rang memikul bandéra. 


PORTEFAIX, 5. m., ) FS à 9! orang 
kali, fes &3l Gray perg-aswny. 
PORTEFEUILLE, 5. M., Ogy Ci 
tampat sirat, IS Oya sirat 
kandiny-an. —, charge de ministre, 
SX le jawat-an mantrt. 
PORTE-MANTEAU, 5. m., bois pour 
suspendre les habits, Ae sampir, 
Opens sampir-an. 
PORTE-MANTEAU, Valise, ass 
kopiah, (5 banïan. ” 
rosre-eunms.m, LES 
pegäwey memegarg kalam. 
PORTER, V. a., soutenir en l'air, 
être chargé du poids de, se mem- 
bawa, JS? memikul, KA. meny- 
hantar. — une lettre, Syg je 
mem-bawa sürat, Ojy— Ain 


merg-hantar sirat. — un fardeau, 
RAN Je memikul baban. — dans 
un sac, dans une bourse, pa 
mergandurg. — dans son sein, 
ke mengandung, ë& se jadi 
bunting, Jolo hamil. — sous le 
bras, la. memgilik. — dans les 
bras, z P. men-jingjing. — sur 
l'épaule ou sur la hanche, [nets 


30% 


468 PORTER 

merg-ambin, ESEemeg-gendurg, 
è< menjalan. — un enfant 
sur la hanche dans une pièce 
d'étoffe, (ÿ\ cisèe merg-ambin 
anak. — un enfant à califourehon 


sur la hanche ou sur l'épaule, 


S\ a men-jiilang Anak. 

rorrer, transporter, Le mem- 
bawa, JS? memikul, Es mer 
hantar, fée menumpang. — AVEC 
un bâton sur l'épaule, Je memi- 
kul. — à plusieurs, au moyen de 
perches, Er mery-Tisuny. — une 
litière, Opel use menyusun 
usümg-an. — sur le dos, Sen 
merg-aghut, 8% merg-gälas. 
— sur le dos ou sur la hanche, 
a men-diikuny. 

porter, exciter, jala. meny- 
ajak, Pj menj-apak. 

PORTER, supporter, Sai. menarg- 


gun. — une peine, (kw 





menanggung siksa. — la peine du 
péché, jag oku Ik menarg- 
gurg siksa dosa. 

PORTER, seservir, Se meinakey, 
a memena, A mergena-kan. 
— des habits de soie, tte Se 
_5ys memakey pakëy-an sütra. — 
un nom, le memakey nama. 
— des fleurs derrière les oreilles, 


is ber - sunting. — les armes, 
dé Se memäkey senjata. — 





POBTER 


l'épée, 5 Lie memakey pedèng. 
un anneau, or Je memäkey 
ingin. 

Porter du fruit, sy, ber-büah. 

PORTER, V. n., être soutenu, 
Re menekèn. Faire porter, Re 
menehkàn-kan. aire porter une 
poutre sur un mur, ANS pas 
Gé al menekan - kan gelondorg 
atas tembok. 


SE PORTER, V. pron., aller vers, 


es ber-jalan, SD pergi, SA 
yy pergi menigju. La foule s’est 
portée là, AG Cal lb HN ok 
GLS maka draw bañak itu pergi- 
lah ka-sana. 

se poRTER fort pour quelqu'un, 
à» Sk mery-aku-i drag. 

SE BIEN PORTER, Cl Solo 
jadi ber-faman. 

Loc. Qui porte bateau (d'une 
rivière, AS las Sb & yan 
dapat di-jalan-i prahu. — témoi- 
gnage, (sms (5 A6 mem-bri saksi, 
SA QU naik saksi. — le deuil, 
Ka ber-kabuny. — secours, 
EP Se mem-bri talang. — la 
main sur quelqwun, & Je 
memikul Orang. — ses pas vers, 
yaya les der-jalan meniiju. 
— une santé, SRE. meny-argkap. 
— aux nues, fb jh rx me- 


muji ter-lalu bañak. — en terre, 


POBTEUR 


Gt. men-kubir-kan. — pré- 


judice, Jas Sye mem-bri rügi | 


Argent qui porte intérêt, & & 
EX wa yan ber-burga. — le 
joug, SU a menanggung lem- 
bar-an, (être soumis), Jl ter- 
talok. — bonheur, x a ge 
mem-bri untung baik. 

PORTEUR, BUSE, 8., qui porte, 
Le © drag mem- bawa, Ang 
pem-bawa, Se &3l 5rarg memi- 
kul. — de lettres, ya je & 
orang mem-bawa sirat, Oya KA 
peng -hantar sürat. — de litière, 
él E3 Orang Teurg, fa peny- 
tisu. 

PORTE-VOIX, 5. m., os trôporg, 
OÙ Ba trôpor ber-kata. 

PORTIER, ÈRE, s., a pe- 
nunggu pintu. Le — d'une maison, 
den) 55 KR penunggu pintu 
rate fee de re “és ES 
#5 pe-karjä-an penunggu pintu. 

PORTIÈRE, 8. f., porte de carrosse, 
CS pintu harëta. 

porrière, ridean, 3 SN têrey 
pintu. 

PORTION, 8. f., part, partie d'un 
tout, XS bahagi-an. — d'héri- 
tage JUS SC bahagi-anpusaka. 
Grande —, à Ke bahagi- 


an yarg besar. Divisé en trois por- 


| 





POSÈMENT 469 
tions, Ji X5 di-bahagi-kan 
tiga. | 

rORTION, ration, traitement, jl... 
musära, Aa pe-labur. 

PORTIQUE, 8. m., guy surambi, 
ogy rambat. 

PORTRAIT, 5. m., image d'une 
personne, 5 $ gambar, OS tula- 
dan, (y=X tulis-an. Faire le — 
de quelqu'un, Es SA te 
menülis gambar sa-5rag. 

PORTRAIT, description, os 
peñurät-an. 

POSE, 5. f., action de poser, Jl 
a. hal menaruh, yaa ,$ penarth- 
an, ty? Je hal mem-bibuh, 
Ge Jo hal me-letak. 

rose, attitude, ne sikap, 
de ka-laki-an. 

POSÉ, E. part. pas. du v. poser, 
YG taruh, à» bubuh, FA ter- 
letak. 

Bien rosé, qui a une bonne 
réputation, le lb & yan baik 
namä-fa. 

POSÉ, grave, prudent, esen, 
GE bijak. 

POSÉ que, Ad Oo$ A 
Jikalaw sa-kali pun bagitu. 

POSËMENT, adv., VOA} 5 perla- 
han-perlähan, & OS dergan 
sent. Parler —, Ta a 
ber-kata perlahan-perlahan. 


470 POSER 

POSER, v. a., placer, mettre, v- 
menaruh, ty? mem- bubuh. — 
terre, 4d yy. mendruh di-tanah. 
— un livre sur une table, Ay? 
ET OS mem-babuh kitab ! 

ätas meja. l'arme à terre, 
als ët- de menaruh senapang j 
ka- Lab. — les armes, 555 ap 
& ber-henti deri-pada prèg. 

roser, éfablir, fixer, SK. me- | 
letak-kan, dgn men-diduk- | 
kan. — la première pierre, © 


a & yb me-lettk-kan batu yang 
portäma. — de nouvelles lattes 
(pourun plancher), ; ë a ét 
memasang lantey yarg baharu. — 
un piège, G ya. menahan 
jerut. — un enfant sur le ventre, 
Si Ge meniharap-kan anak. 

POSER une question, Sup ber- 
suwal. — des chiffres, dé Je | 
menulis argka. 

POSER, V. n., prendre une atti- 
tude, Aus ber-sikap. 

POSER, 8e trouver sur, P ter- 
lettk, S 59 ber-diri. Une poutre 
qui pose sur un mur, Gi y 
Sa gelondor ter - letuk atas 
tembok. 

SE POSER, V. Pron., y) dy 
mem-bübuh diri-fia, 53,5 düduk. 
Un oiseau se pose sur une branche, 


D a a 





POSBEDE 


RV sa-ikor burung argkap pada 
mabarg pohon kayu. 
POSITIF, IVE, adj., certain, con- 


stant, yi tantu, Aku sungguh, 


SS kian. Unordre —, xi & P 


| titah yang tantu. Ceci est —, di 


dn ita-lah sungguh. Une nouvelle 
positive, 55 & y& kabar ya 
tantu. Un signe —, 35 à Le 
glämat yarg tantu. 

POSITION, s. f., situation, état, 
PS ka-dudak-an. 

POSITION, point où un lieu est 
placé, Cr tampat, os" ka- 
dudük-an. La — de ce fort est 
très-bonne, AOC JE x 
baik sa-kali tampat kota itu. 

POSITION, Circonstances, AS pri, 
Ji GS pri hal. La — est ainsi, 
Les A Cl Je SA pri hal itu 


| ada demikian. 


Etre en rosirion de, pouvoir, 
Ces sampat, dy büleh. Etre en 
— de rendre service, a Sa dy 
buleh mem-bri tulung. N'être pas 
en — de, Edo IS ada sampat. 

POSITIVEMENT, adv., ra sung- 
guh-sunyguh , of LS dergan 
sa-surgguh-ña, yi ÈS dergan 
tantu. 

POSSÉDÉ, E, part. pas. du v. 
posséder, sa di-puna-i. 


POSSÉDER 


S 
kena jin, y— ds SG ter-kena 
aleh jin. 

POSSÉDER, v. a, avoir à soi, en 


rossépé du démon, > 


son pouvoir, ÇS°L&e mem-puña-t, 
S3 5\ ada pada-ña, & meme- 
gg. — beaucoup de biens, ,s”Lie | 
C2 GA mem-puña-tbañak harta. 
— la science, lie mem- 
punai jm. — autorité, &$ 
&5 memegèrg parentak. Possé- 
dez-vous? /l)$ Sol ada-kah pada- 
mu. 

rosséper, être instruit dans. Il | 
possède la grammaire, deb Ss | 
yg ia tahu ilmu nehi. 

PossEder, en parlant des passions 
qui dominent. L’avarice le possède, 
JG SE sia kikir sa-kali. 


SE POSSÉDER, v. pron, jab. 
y pron., 





3 menthan diri: 
POSSESSEUR, 8. m., (y, & yang 
ber-paña, SÂel à yang ampuña, 
seit & yag ampuña-i, Oj 
tüan, Dl. malik. — d'une maison, 
de) pal & yang ampüña rumah. 
— légitime, j- yg Sell & 
yarg ampuña-t dergan hak. 
POSSESSIF, IVE, adj, jo“ & 
US yarg menunjuk ka-puna- 


an. 
POSSESSION, s. f., action de possé- 
der, jouissance, selie Je hal 





mem-puña-, AX Jl hal meme- 
puna-i, Se 


POSSIBLE 471 
gag, de Je hal ber-ïleh. La 
— d'une maison, des Sa Ja 
hal mem-puña-i rimah. Mettre 
en —, fist mery-ampuña-kan. 
Entrer en — de l'estime publique, 
Gb & pb del ber-nleh nama yang 
baik. 

POSSESssION, chose possédée, 
propriété, DL ka-puña-an, ke 
milk, AVS per-uléh-an. C'est sa 
—, gif A iti-lah ka-pura- 
an-ña. Des possessions, X > 
hartabenda, 5435 & & baran 
yang di-puia-i. WU a beaucoup de 
possessions, lis Ga (pb bañak 
harta benda-ña. 

POSSESsION, état d'un possédé, 
om SE SP pri yan kena jin. 

POSSIBILITÉ, 8. f., SS & SA 
pri yang dapat, AKu sa-dapat- 
fa. 

POSSIBLE, adj., SSl ë yang 
dapat, dy & yary biileh, Hb 
SH yan dapat di-karja-kan, 
Se dp & yarg buleh jadi. Cela 
n'est pas —, Solo dp 515 Cul itu 
tiada bileh jadi. Son —, las 
sa - dapat - ia. Autant que —, 
of sa-bileh-bileh-ña. Com- 
ment est-il —? dy OL mana 
buleh. —, peut-être, HE 
bararg kali. 


472 POSTE 
POSTE, 8. f., aux chevaux, aux 
lettres, 5 pos. Bureau de —, 


A ES kantur pos. Maître de 
—, SKS JUS kapala kantur 
pos. Chevaux de —, 3 3$ kida 
pos. Porter une lettre à la —, 
où RS Eye je mem -barca 
surat ka-kantur pos. Timbre —, 
cachet de la —, 5 ge de 
Up surat pos. 

POSTE, s. m., lieu ou un soldat 
est placé, Je CA tampat jaga, 
JC tampat kawal. —, lieu 
où l’on doit se tenir, 43525 nié 
tampat per-dirt-an. 

vosre, emploi, fonction, cl, 
jawat-an, «je jabät-an, See Sg 
pe-karja-an. Entrer dans un —, 
pil gel masuk jawat-an. 
Abandonner un —, (ile pain 
mentrggal-kan jabat-an. 

poran, v. a, 5 A Ela 
Je CE mem-bibuh orang pring 
pada tampat jaga. 

POSTÉRIEUR, E, adj., qui suit 
dans l'ordre du temps, AS & 
yarg kamudi-an, as & yang 
di-blakan. 

POSTÉRIEUR , 
ES & ya aka, Jo à 
yan di-balik. La partie posté- 
rieure de la tête, JUS as bla- 
ka kapäla. 


qui est derrière, | 





POSTULANT 


POSTÉRIEUR, s. m., le derrière, 
les fesses, A5 pantat, Sy y birit. 

POSTÉRIEUREMENT, adv., NS 
kamudi-an. 

POSTÉRITÉ, s. f., lignée, 55 
pese anak aüxu, Ogy Oy 
turun-temirun, A benih. La — 
d'Abraham, call saga Gil JE 
segala anak xiiwu ibrahim. Mou- 
rir sans —, ls 5 Dés GL 
mati deman tiada ber-änak. 

POSTHUME, adj, SAS SA 
SW QG 55 yang te-per-anak ka- 
mudi - an deri mati bapa -fia. 
Œuvre —, JS ss à AS 
LD QG 5 kitab yang dé-xàp- 
kan lamudi-an deri mati pega- 
rarg-Ra. 

POSTICHE, adj., faux, d'emprunt, 
5 tiru. Moustaches postiches, 
DS BH wo misey yang tiru. 
Vert —, 5 & KS ka-bijik- 
an yang tiru. 

POSTILLON, 5. m., GIS 539 
jaru pedati, a$ küsir, 3 Sp 
3S apas pos kuda. 

POST-SORIPTOM, 8. m, UA 
OS yang ter-tülis kamudi-an. 

POSTULANT, E, adj., ue ë &»\ 
orang yang minta, by & 6) 
orang yang memihun. Il y a beau- 
coup de postulants pour la place de 


garde-magasin, &» Kau alt 


POSTULER 


& pe Sd Din maka ada- || rordechambre, FB 


lah bañak drarg minta jadi jüru 
godèrg. —, qui demande à être 
admis dans une maison religieuse, 
& ds gel dé à &»\ 
es oran yang minta masuk 
rumah orang ber-ibadat. 


POSTULER, 





a, Xe minta, 
Xe meminta, a memuhun. 


— un emploi, ilya jala An 
minta masuk jawat-an. 


POSTURE, s. f., ne sikap, 
Or ka-laki-an. Prenreune —, 
Lu bersikap. 

POT, s. m., en métal battu, jab 
HS & bajan yan kena tkul. 
— enterre, EX beläma. Couverele 
de —, Ed gla san belamga. — à 
l'eau, sa kendi, ur bayurg, 
(en cuivre), por sargku. — de fer, 
JS kawat, 4S kawah. Sorte de 


grand —, (xl tempayan. Un 





grand — de graisse, ES 





sa-tempayan miñak. 


por, marmite, 5 priuk. — à 


faire cuire le riz, Loeb GA priuk | 


— en cuivre, Lx 5,5 


nasi. 





priuk tembaga. Le dessous dun —, 
JA DE pantat priuk. Cuillère 
a—, es gayuny, je widuk, 
pa sibur. 





POTELE 473 





mary- 
kok punggok. 

Loc. prov. Bête comme un —, 
5» JG bäñak bodoh, Sourd 
comme un —, aie Ra tali sa- 
kali. Cest le — de terre contre 
le— de fer, y—— &» JE 
Grarg kexil lawan Orang besàr. 


POTABLE, adj., fr Cl & yan 





dapat di-minum, ay S ka-miniim- 





an. Cette eau n'est pas —, Cul pil 
P CS SS ayer itu tiada dapat 


| diminum. 


POTAGE, 5.m., Syu sp. — gras, 
bd sop daging. — maigre, 
lu du s5p sayur. 

POTAGER, ÈRE, adj., plantes pota- 
gères, Dig lu säyur-sayür-an. 
Jardin —, Oya js DS kebon 
sayur-sayür-an. 

POT-AU-FEU, 8. me, yl ES és 


San Ma daging dewan ayer 
dalam priuk. 

POT-DE-VIN, 8.m., Cadeau, ju 
baksis. 

POTEAU, s. m., & tiang, ES 
tiang kayu, See jarajak. Atta- 
ché ä un —, &5 À Ci ter-tam- 
bat pada tiarg. 

POTELÉ, E, adj, A buntar, x 


tambun, 5d dendk. Des joues 


potelées, A A3 pipi buntar. 


474 POTENCE 
POTENCE, s.f., poteau pourétayer, 
CR ë tiang menuykat. 
POTENCE, gibet, 5 
an, A 2 &b batang kayu 
gantiny-an. M fit pendre Aman à 


gantürg- 


la — qu'il avait fait préparer, | 


A EU 6 ele SES eL 
Pen AH & 
kan-iia haman pada batarg kayu 
itu yarg telah dé-larmkap-a. 


maka di- ganturg- 


Fig. Gibier de — Cale & | 
| 


6rany jahat, So &» ray 
pen-æüri, ya ) risaw. 

peka Alang ES CS 
turgkat katiak. 

POTENTAT, s.m., Aÿ 5 er 
memegàg  parentah, &) raja, 
Olak, sultan. 

POTERIE, 8. f., vaisselle de terre, 
JE £ ES pirüg mamgkok, JL 
ab 25 & SS segala perkakas 
yang deri-pada tanah, AA 
Pn segala per-buät-an pen- 
Jünan. 

POTIER, 8.m., HE pen-jnan, 

BP SSE pandey priuk, SES 
tukang kendi. Comme la terre dans 
la main du —, LÉ 3 Cd GA 
GS seperti tanah Hat pada 
tangan pen-jünan. 

POTION, s. f., Fe gl 6bat mi- 
num. 

POTIRON, s. m., sorte de citrouille, 
> labu. 


| tima. 


POUDRE 


POT-POURRI, s. m., à ilG 
Là Pal Os ref makan- 
an deri-pada daginy-daging dan 
säayur-sayur yang ter- hilam. 

POU, 5. m., Pg 
s’engendre dans les vêtements, P 


kutu. — qui 
— qui se trouve sur les 
plantes, és piyarggag. Keraser 
un —, 3 Quitte menindis Kütu. 

Fig. Chercher des poux à quel- 
qu'un, Kb Bun men-xaharé 
bantah. 

POUCE, 8. m., 
doigts, OËU sul iôu tanyan, y 
So du jari. — du pied, JS yet 
ibu kaki. Le mollet du —, ENT 
Où kalärg-an tangan. 


le plus gros des 


roucr, mesure, Sjle jari. Large 
de quatre pouces, wa) Sa il 
ampat jari lëbar-ña. 

Fig. Se mordre les pouces, Jess 
meñesàl. Mettre les pouces, je 
menunduk. | 

POUDING, 8. m., ne jt 
dadar inggris. 

POUDRE, s. f., poussière, Cey 
Le 
limat-kan. Réduit en —, SAH 
pire, (Aétruit) Aj Inluh, 3 Ay) 
Züluh lantak. Réduire en —, SA 


lumat. Mettre en —, me- 





memirey, jak. me - lütuh - kan. 
— odorante, pa & Cuy) lamat 


POUDRER 


yang harum. — médicinale, Cv,| 
ay) obat lumat. De l'or en —, 
Dal pool amès Grey. Suere en —, 
Ab JS gila pasir. Tabac en —, 
ot SU tembako halus, SX 
Em tembako hidung. 

Fig. Jeter de la — aux yeux, 
2 kin menipu Grag. 

POUDRE A tirer, Kp mesiyu, 
Ja Es sl bat bedil. 

Loc. Il n'a pas inventé la — 





; 
Es se Er S\ia sa-ërag 
yang kirang werdik. 

POUDRER, V. 4, OÉS Sya 
ue) menj-hambir-i dengan Umat. 

POUDREUX, BUSE, adj., jy 
ber-Lümat, Jos ber-dati, Gi à 
OÙ js yan bañak dili pada- 
fa. 

POUDRIER, s. m., boîte pour 
mettre de la poudre, Ce Ci 
tampat lümat. 

POUDRIER, qui fait la poudre à 
canon, ge && takarg mesiyu. 

POUDRIÈRE, 8. f., ue Qc Cr 
tampat simpan mesiyu, Es gl & 
Ja goddry ôbat bedil. 

POUILLEUX, EUSE, adj., if ber- 
kutu, OS EL 3 & ve 
ada bañak kutu pada-ña. 

POULAILLER, 8. m., lieu où cou- 
chent les poules, cu ds rümah 


POUMON 475 


häyam, ce Es kandarg hayam, 
ge as kuriiny-an hayam. 

POULAILLER, marchand de vo- 
lailles, ele Je à 5rarg jual 
hayam. 

POULAIN, 5. m., jeune cheval, 
S$ Sil anak küda. 

POULE, 8.f., a häyam, GS eu 
hayam betina. — pondeuse, ge 
Din häyam ber-teldr. — couveuse, 
P PRA da hayam  mergeràm. 
— d'eau, al là kayam ayer. 
— sauvage, à nes häyam 
hütan. 

Fig. Poule mouillée, poltron, 
le El Oran wabar. 

POULET, s. m., gi S| anak 
| AQyam, — assez gros pour être 
| rôti, Ra ea Ayam perangang. 
POULETTE, s.f., ob ele hayam 
gadis. 
| POULIOHE, s.f, yo SG anak 
küda betina, = 3$ krida gadis. 

POULIE, s. f., ES kapi, SS 
karèy. 

POULS, s. m., $30 nadi. Tâter 


le —, si D}, me-raba nadi, 
SA ag men-jamah nadi. 
Battement du —, SÙ LES ketok- 
ha nadi. 

POUMON, 5. m., T,)5 paraw- 
paraw, >) pe-paraw, yb rabu. 





476 POUPE 
Branches du —, TB Ale wabary 
paraw-paraw. Uleère au —, 335 
so paru paraw-paraw. Inflam- 
mation du —, Yay 35 gb Su 
sakit barah pada päraw-paraw. 
Maladie des poumons, 0 cs 
peñakit paraw-paraw, ge D 
bela seni. 

POUPE, s. f. HE» bürit 
kapul, Gp burit-an. De la — à 
DS Ep 33 deri bürit 


ka-haliwan. Avoir le vent en —, 





la proue, 


po ol ain deri blakarg. 

POUPÉE, s. f., petite figure, jouet 
d'enfant, p» bima, di boneka, 
SU Glanak-antk-an, BY SN 
brany-orany-an. 

POUR, prép., marquant la desti- 
nation, $\ akan, 5 pada. — lui, 
SS Si äkan dia. Ces armes sont 
— vous, Oi SN cl lé sen 
jata ini akan tuan. — toujours, 
SE 3 pada sa-lama-lama-fa. 

FOUR, en faveur, à cause de, 
OÙ karna, us sebab, JG tegal. 
— sa santé, ad ON karna 


salamat - a. Prier — quelqu'un, 


& Oles Di. minta do karna | 


orang Donner l’aumône — (l'amour 
de) Dieu, A OS Bro Sp mem- 
br sedekat karna allah. Puni — 
ses péchés, les eus ein di- 
siksa sebab dosa-fa. — quel 
motif? we | apa sebab-ña. 





POUR 


rour, au lieu de, &F ganti, P 
OO pada tampat, Gouverner — 
b VA, memarentah 
ganti raja. Allez-y — moi, Aÿ5 
a SS GH pergi-lah argkaw 
ganti hamba. 


le roi 






POUR, quant à, CzAw seperti, x 
bahwa, VS tentarg-an, S| akan. 
— l'opium, quand il en entrera 
dans le port de Padang, O5 Au 
8 JS Gule JB seperti apian 
apa-bila masuk kuala padan. 
— moi, je ne partirai pas, Kh St 
SA de AA CL akan daku 
maka tiada aku mau pergi. 

POUR, avec, moyennant, G5? 
dengan. Acheter une maison — 
mille piastres. ÈS dog) dm de 
CÉ 335 mem-beli sa-büah 
rümah dengan sa-ribu ringgit. 

pour que, Su supaya. — que 
vous soyez heureux, 53e Op) Su 
Es supaya tan jadi ber-untug. 
— qu'il vienne Ini-même, S| su 
Ends ëb supaya ta datang sen- 
diri. 

POUR peu que, EL £- 
maski sa-dikit. 

pour ou contre, Oo 2il Si 
akan ataw lawan. , 

Partir our la chasse, , 52€ LE 
pergi mem-büru. 

Trois piastres roux chaque per- 
sonne, Ex ci Id tiga ring- 
git sa-sa-brawy. 


POURBOIRE 


Changer du sel pour du riz, 
sy Pan pi garam di-tükar 


brus. 


Je le prends Pour un homme | 


riche, SV br «sl Pg — 
hamba kira ta sa-rarg kaya. 

Mourir Pour mourir, db ES 
gloss dl ss diduk mati 
ber-diri mati serba mati. 

POURBOIRE, 5. m., Qt baksis, 
Yeay suriiny-an. 

POURCEAU, 8. m., db babi. 
— gas, dé 3b babi tambun. 
Etable à pourceaux , ab es 
kandar babi. 

POUROHASSER, V, 2., Dua meng- 
hambat, punk. merg-sir. 

POURFENDEUR, s. m., fanfaron, 
SB peyaxak. 

POURPARLER, s. m., jé biwara, 
DARA muSawarat. Etre en —, 
Je menbivara, Des ber- 
musawarat. 


POURPIER, 5. m. SS kerükut. 

POURPRE, 8. m., couleur, | 
aigu. —, étore, SE Ds VS 
kain warna tu. 

POURPRE, E, adj., Olj, él &rgu 
warnä-Ra. 

POURQUOI, conj., DJS karna, 
us sebab, JS tegal. Je ne sais 
pas —, ya lai 05 Lux 
hamba tiada tahu apa sebdb-fa. 





POURRITURE 477 





st —, Clone sebab itu, ON 
—l karna itu. 

POURQUOI, marquant VPinterroga- 
tion, us | apa sebab, A ON 
karna apa, AS betapa, SA. 
menyapa, BS gunapa. — êtes- 
vous venu, SIS; Eb SA SON 
karna apa agkav datar ka- 
mari. — pas? di us A apa 
sebub tiada. 

POURRI, E, part. pas. du v. pourrir, 
Gex busuk, Goy buruk, AR 
hanœur, SN pawi, S3 repiwi. 
Fruit —, Goy 3» bilah büsuk. 
Planche pourrie, 53» & OÙ pa- 
pan yang büruk. Poisson —, ma 
Ge ikan büsuk, gla & of ikan 
yang hañir. 

POURRIR, v. a., corrompre, gâter, 
Sep RE men-jadi-ban bisuk, 
se mem-büruk-kan. 

POURRIR, V. n., 8e gâter, se Cor- 
rompre, js» ne men -jädi 
basuk, A hanxur. Ces fruits 
pourrissent, Guy Solo Cul ay 
büah itu jadi busuk. Après la 
mort notre corps pourrit, pss 
A Se CS 0x GL abs 


mati badèn kita jadi hanxur. 
POURRITURE, 8. f, Se Je 


Gay hal jadi busuk, S.S ka- 


busik-an. 


478 POURSUITE 


POURSUITE, s. f., action de pour- 
suivre, JL pery-usir-an, jil A 
perg-hambat-an. 

POURSUITE, soin pour obtenir une 
chose, Wu pen-xahari-an. 

PoURSUITE, action en justice, 
DS perg-adi-an, CasXË pe- 
nudiih-an, sd dawa. 

POURSUIVANT, E, adj., qui intente 
un procès, jé Le yang mem- 
bawa bixara, s2 perg-adu, 33,5 
peniiduh, ES 33 pen-dawa. 

POURSUIVRE, v. a., courir après 
pour atteindre, wsèe memg-tisir, 


A mengejar, Ses meng-ham- 
bat. — l'ennemi, dye sus àe 
merg-üsir müsuh. Cinq hommes en 
poursuivront cent, isa Si SN 
ul. lima drag Akan mery-iisir 
sa-ratus. Je les pes l'épée 
de SSI 
és LES me aku “akan merg- 
hambat bläkarg marika-itu dergan 
pedèng. — le gibier, 5,9? mem- 
buru. 


dans les reins, A 


POURSUIVRE, persécuter, Tua 

merg-hambat, sua. merg-aniaya, 
— meñakit-i. 

POURSUIVRE, rechercher, 4. De 
men-œahäri. — les grandeurs, 
OS sl men-æahkäré ka- 
Lesàr-an. 

POURSUIVRE, agir par les voies 
de la justice, yak. mery-Gdu, ae 





POURVOIR 


Ad mem-bawa biwara, dy. me- 
nüduh, Sins ber-sangita, 
shox men-dava-i. 

POURSUIVRE ; continuer, Dig 
mentrut, SH Ogy? mem-biat lagi. 
— son chemin, lle Cyys me- 
nürut jalan-fa. Poursuivez votre 


lecture, SH AS baxa-lah lagi. 


POURTANT, conj., AUS tetapi, 
©, welekin, où» hana. Il est 
savant et — il n'est pas sage, 
ns sl JD Ss 
ia pandey jüga tetapi tiada ia 
ber-biidi. 

POURTOUR, s. m., 29 kuliliny- 
an, ip darat. 

POURVOIR, V. n., donner ordre à, 
avoirsoin, BES men-jaga, Side 
memeliharä-kan, Sy? mem-bri. 
— à la sécurité de Ia ville, DH 

SAS OrlayiS Je menjaga hal 
ka-santawsa-an nagri. Dieu pour- 
voit à la nourriture de ses servi- 
teurs, ol D 355 Se all allah 
mem-bri rezeki pada hamba-fa. 
— au bien de ses sujets, «51 de 
ye memeliharä-kan rayat-ña. 

POURVOIR, v. a., munir, 
me-largkap, Se mem-bakal- 
kan. — une maison de meubles, 
OL pu (ÈS dy) SEL me-larg- 
kap rümah deman serba-ña. 

se POURVOIR pendant lasaison des 


pluies, msh (aps D 235 LN 


POURVOYEUR 


mem - bakèl - kan diri-fa pada 
musim hïjan. 

POURVOYEUR, EUSE, s., qui fournit 
la nourriture aux habitants d'une 
maison, à pel 3 GR je & 
yan mem-bawa makan-an pada 
isi rumah. 

POURVU QUE, loc. conj.,, Je! 
asal, Sade me-lain-kan, de 
jika, Es dapat, ©} lamun. 
Cela se peut pourvu qwil vienne 
lui-même ici, Lol Je dy A 
Kan ëb Sy So itu büleh jaga 
asal dia sendiri datang sini. Il 
partira pourvu qu'on le conduise, 
Sie bide MI 
ia Akan pergi jika ada rang 
merg-hantar dia. 

POUSSE, 8. f., jet, petite branche, 
GS taruk, Qui tünas. — du 
bambou, #2) rebtug. 

POUSSER, v. a., faire effort contre 
quelque chose, De menülak, 
Le menapak. Ne me poussez pas, 
Gé a jaran menïlak 
hamba. — en avant, AS he 
menülak ka-hadäp-an. — sur, 
faire tomber sur, Op meñerbu- 
kan. — en arrière, (SX merg- 
undur-kan. — avec les cornes, 
De menanduk. — avec le pied, 


Ex menendarg-kan. — avec 
le poing, ys** meninju. 








POUSSIÈRE 479 
POUSSER, faire avancer, a 
a 


meluru. — une chaise, &x 
A) meñürurg kerusi. 


POUSSER, presser, an meñe- 


stik-kan, pk? memaksa. 

rousse, exciter à, jalak. merg- 
ajak, yjlA merg-haru. — quel- 
qu'un à entrer dans une affaire, 
DR je Gel il Gate 
'ak Orang masuk suatu pe- 
karja-an. — un cheval, ia 
3£ mergertak-kan küda. 

pousser des cris, T31 5» ber- 








teriak-teriak. 

pousser des soupirs, Alès me- 
gelèh. 

Fig. — à la roue, aider, a 
meniilung. — un ouvrage, en 
O3 men-jalan-kan pe-karja- 
an. 

POUSSER. V. n., croître, A tum- 
buh, dip ber-tumbuh, 33) tünas. 
Le riz commence à —, Cul $05 
ai Sa padi itu me-mula-i 
tumbuh. — des racines, Se ber- 
akar. — des rejetons, 55, ber- 
taruk, oi» ber-tünas. Les nou- 
velles branches poussent, 53 ès 
up Dl cabang müda itu ber- 
tunas. Faire— 
kan. 

POUSSIÈRE, 8. f, JJ, dal, AJ 
bah, y debr, 5) lebi, je habu, 





menumbuh- 


480 POUSSIF 
Cu) lümat. La — sélève dans 


l'air, AS CE, js duli ber- 
angkat ka-udara. Secouer la —, 
da Iri. mergirap düli. Réduit 
en —, aise one sudah jadi 
lubuh. Tu es — et tu retourneras 
en —, SE1$ ne à) AS ob plat a) 
JS ST ubah ada-mu dan ka- 
pada lubèh jiga argkaw Akan 
kombali. 

Fig. —, néant, bassesse, Aka 
sampah. Tirer quelqwun dela —, 
ae AL 39 &» CE meninygi- 
kan borang deri dalam sampah. 

POUSSIF, IVE, adj, Gol; ter- 
isak, > 5 sestk dada. 

POUSSIN, 5. m., Jd Sg Ra 
hayam püña anak kemil. 

POUTRE, 8. f., ES gelondorg. 
— placée en travers, Al alan. 

Prov. Voir une paille dans l'œil 
de son prochain, et ne pas voir 


une — dans le sien, pe 
mL ii ds ib cam 29 
Du 315 Ban A Ap sa-ikor 
kuman di-benua xina dapat di- 
lihat tetapi gajah ber-targkap 
di-batarg hidurg tiada sedar. 
POUVOIR, v. a., être en état de, 
dy büleh, C5 dapat, Se sam- 
pat. Sil peut, dp sl de jika ia 
buleh. Pourrez-vous tenir la pro- 
messe? A Line 0 3 


däpat-kah tan meñampey-kan 





POUVOIR 


janji. Ne — pas, dy 5 nada 
buleh, SS As tiada dapat. Si 

Spas CS Je. 
dy jikalaw tiada kita bileh. Tout 
Seb 
yarg kita 


nous ne POUVONS pas, 





ce que je puis faire, 
PSE barang 
dapat karja-kan. 
pouvoir, être suffisant, ue 
mukup, cs sampey. Une livre de 
pain peut le rassasier, pt 
ER Se Goo satu kati 
roti wikup mergenñarg-kan dia. 
pouvoIR, être capable, savoir, 
AU tahu, Aap ber-ïleh. 11 peut 
manger du poisson, Su Ab sl 
GA ia tahu makan ikan, Il ne 
peut pas écrire, jeli. A ols sl 
ia tiada tahu menñlis. Le prince 
ne pouvait ni manger ni dormir, 
Dis Ds tie ds sua dis 
tiada-lah baginda ber-üleh santap 
dan tidor. 
Ne »ouvor rien y faire, $Blp ols 
tiada ber-upaya. 
, Men »ouvor plus, AU dy st 
S3 tiada bileh tahan lag 
reur-être, SEX baran kali. 
S'il se peut, Se Cl Ini jika 
dapat jadi. Puisse-t-il être que 
Dieu fasse arriver, AD) Ses £ 
AH barang di-sampey-kan 
allah apa-lah kira-fia. Je ne puis 
m'empêcher de, di Sil 515 un 
hamba tiada dapat tiada. 


POUVOIR 


POUVOIR, 8. m., puissance, force, 
AS kuasa, ST ka-kuasa-an, 
2 gahi, 55 Foderat. En son —, 
oluÿ abs di-bawah kuasa-ña. 
Un homme de —, A drag 
kuasa, ya €) > orang besar. De 
tont son —, SR LÉ dergan 
sa-kuasa-ña, O\bis LES dergan 
sa-kuwat-kiwat-fia. Donner le —, 
AF Sue mem-bri kuasa. Plein 
—, jb ë of kuasa yarg 
mutlek. 

pouvoir, autorité, droit, Aj 
parentah, - hukum, ja hak. 
Son — s'étend sur tout le pays, 
SA AKu là parentah- 
ha atas sa-kali-an nagri. — de 
gouverner, ge G= hak me- 
marentah-kan. Sous son —, as 
DS di-bawah hukum-fa. Prêtre 
qui a les pouvoirs (pour exercer le 
saint ministère), Dp ë gl imam 
yang ber-izin. 

PRAIRIE, 5. f., Cd, A tanah 
rumput, Oi Fa pädarg rum- 
put. L'herbe des prairies, ed hay 
rumput padany. Paître dans la —, 
+ is Si L makan rumput 
dé-padar. 

Fig. L'émail (fleurs) des prairies, 
ES & banya padan. 

PRALINE, 5. f., JF DÉS a pu 
badam rendarg denyan güla. 

IL 


| 





PRATIQUER 481 

PRATICABLE, adj., LE ls ë 
yarg dapat dé-päkey. Chemin —, 
des Cils ë Ole jalan yan 
dapat di-jalan-i. 

PRATICIEN, 8. m., celui qui est 
expérimenté dans son art, & &3 
Se db Op bran yang 
ber-xôba dalam pe-karja-an-fia. 

PRATIQUE, 8. f., ce qui est réduit 
en acte, des pe-karjä-an, 
ol»? per-buät-an. Accomplir 
les pratiques religieuses, 

Ka SS me-laki-kan pe- 
karja-an agama. 

PRATIQUE, usage, coutume, 33e 
adat, DAS ka-biasä-an. La — 
de ce pays, jl SA isle ada 
nagri ini. 

prarique, chaland, polo & & 
SS pile D Grarg yarg biasa pada 
suatu kadèy. | 

PRATIQUE, adj. Instruction -—, 
du AL CLS pere 
ajar-an akan me-lakt-kan pe- 
karja-an. 

PRATIQUER, v. a., faire, exercer, 
Op mem-brat, Se Ar mergarja- 
kan. — une ouverture, &> Op 
mem-büat lôbarg. — la justice, 
Ji Le mem-büat adil. 

PRATIQUER, accomplir, Sa 
me-lakü-kan. — la loi de Dieu, 
A ya GA. me-lakü-kan 
peñuräh-an allah. 


31 


482 PRÉ 

PRATIQUER, fréquenter, (je 

Si berjinak jinak-an. — les 

ses J J 
gens de bien, yb Ne Grey 
A 892) Je berjinak jinak-an 
dergan segala orang baik. 

PRB, 8. m., eg) Le ie ab 
tanah rumput yarg tiada lüwas. 

PRÉALABLE, adj, Jas & yan 
dahulu, SAKA & yang men- 
dahula-i. Conditions préalables, 
Ian DA perjanjian 
yarg dahulu. 

PRÉAMBULE, 8. m., OS Sy. 
mila per-katä-an. 

PRÉOAIRE, adj., qui ne s'exerce 
que par tolérance, avec incertitude, 
5 AS tiada tantu, AS AS tiada 
tetap. 

PRÉCAUTION, 8. f., soin pris d'a- 
vance, prudence, ES ka-ingat- 
an, Ila jaga, MS ka-byjak- 
an, Né Sop badi biwara. TI faut 
faire cela avec —, sl Op? Sya 
oii yo harus mem-biat itu 
dergan bijaksanä-ña, Sy La 
Ag dergan bidi bixara. 

PRÉCAUTIONNER, v. à., 
merg-injat-kan. 

SE PRÉCAUTIONNER, V. pron, 
Sal ber-ingat, Mes ber-jaga. 

PRÉCÉDEMMENT, adv., sja) da- 
hülu, js ad lebeh dahülu, Ola 4 
25 pada zeman dahülu, N°5 








PRÉUEPTORAT 


purba kala, JS js dahilu 
kala. 

PRÉCÉDENT, B, adj. ala fu yan 
dahilu, $ GA purba lama, Jl 
awal. Le traité —, & KA 
Ja perjanji-an yang dahilu. 
Le gouverneur —, RI td 
tuan gübernur yang lama. Le jour 
— D 

PRÉCÉDER, v. a., aller, marcher 
devant, 25 lep berjalan da- 
hülu, SAN, men-dahula-i, 
DE merapala-kan, A 


merg-anjur. 


kelamärin. 


PRÉCÉDER, être auparavant, ol 
ns ada dahkälu. Le chapitre qui 
précède, Ian Je fasal yang 
dahiilu. 

PRECEPTE, s. m., règle, enseigne- 
ment, b,& Sart. Les préceptes de 
cette science, Cl de b,& dart 
ilmu itu. 

PRÉCEPTE, ordre,commandement, 
OA peluräh-an. — divin, 
dx, 5 peñurüh-an allah. — 
de l'Eglise, LAI x, peñu- 
rüh-an el-kanïset. 

PRÉCEPTEUR, 8. m., AB pery- 
ajar, 3)$ güru. Un — savant et 
prudent, Oli st Sa & Bag 
giiru yang pandey lagi bijaksana. 

PRHOBPTORAT, s. m., AB CS 
pargkat penj-ajar, AB Ap 
jawat-an perg-äjar. 


PRÉCESSION 


PRÉOESSION, 5. f., des équinoxes, 
Jas) dai IQ» harakat noktah 
nuriiz. 

PREOHE, 6. m., sermon, AlA 
utbat.Entendrele —, AS San 
men-dergar kutbat. 

PRÊOHER, v. a, Las men- 
kutbat. — YEvangile, be 
JA men-kutbat-kan injil. Se — 

bé men 
kutbat-kan diri-fia. — le carême, 
A  men-kut- 
bat pada waktu bilan puasa. 





soi-même, 133 


PRÊCHER, recommander, SA? 
isy* mem-bri nagihat. 

PRÊCHEUR, 8. m., Alai & very 
ber-kutbat. 

PRÉCIEUSEMENT, adv., avec soin, 
yb yb dergan rajin, Las Es 
Yb dergan ingat baik-baik. Con- 
server —, yah) GÉS Ae simpan 
dergan rajin. 

PRÉCIEUX, EUSE, adj., de grand 
prix, 2% indah, VaX\ éndah-in- 
dah, > = à 
gä-Ra. Vêtement —, Fax À 





yarg besär har- 
sg 
pakey-an yang indah-indah. Bi- 
BAH 
ilp jawher yarg indah-indah 
per-buat-an-fia. 


joux d’un travail —, Val 


PRÉCIEUX, qui nous est cher, 
a ka-kasih. Enfant —, & 5 
ANS anak yang ka-kasih. 





PRÉCIPITER 483 

Des pierres PRÉCIEUSES, 5 
permata, (ji ratna. 

PRÉCIPICE, 5. m., gouffre, y 
tabir. Tomber dans le —, ala 
25 WS jatuh ka-dalam tabir. 

Fig. Grand danger, malheur, 
Se bahaya, OS ka-binasa- 
an. Marcher sur le bord du —, 
sk de Sy. menïrut jalan 
bahaya. 

PRÉCIPITAMMENT, adv., af RE 
dergan gipuh, 18 gipuh-gupuh. 

PRECIPITATION, s. f., action de 
précipiter, ee Je hal me- 
nerjun-kan. 

rRÉCIPITATION, grande hâte, $3 
SF pri yang grpuh, Si EL 
bargat-bamat-an. 

PRÉCIPITÉ, E, part. pas. 
précipiter, Ke 55 di-terjun-kan. 

PRÉCIPITER, v. a., jeter de haut 
en bas, 


du v. 


Je he menerjun- kan, 
pp meñerbü-kan. Ts voulaient 
le — ans le précipice, 5X2 SLS 
Je <> SB este kepad- 
ña hendak menerjun-kan dia sa- 
panjarg terjal. 

PRÉCIPITER, bâter. — sa course, 
AQ 554} ber-lari lekts. — une 
afaire, GS le mem- 
bärgat-kan pe-karja-an. 

SE PRÉCIPITER, V. pron., se jeter, 
Ua Menerjun, (9153 Dane 
meñerbü-kan diri-fa. 


31* 


484 PRÈCIS 

SE PRÉCIPITER, Se porter vers, | 
MS sj ber-läri ka-pada. Se 
— dans le danger, Sp Gula SI 
lari masuk bahaya. Se —, fondre 


sur, ken menerkam. 

PRÉOIS, E, adj., fixe, déterminé, 
Kitantu, Ja betul, pny sa-tüju, 
Aw saksama. Jour —, ji & Sa | 
hari yarg tantu. Des paroles tout- 
â-fait précises; JS Jo à OAG | 
per-katä-an yang betul sa-kali. 

PRÉCIS, s. m., abrégé, JL 
ijmal, chef &@ SAS per-kata- 
an yarg ter-simpan. 

PRECISEMENT, adv., exactement, | 
Saku LES deman saksama-ña, 
FDA betul-betul. 

PRÉCISER, v. a., fixer, présenter 
d'une manière précise, Si. me- 
nantü-han, Of DS GSM me- 
nunjuk dergan tantii-fia. 

PRÉCISION, s. f., exactitude, 
OS ka-tant-an, PS ka-beral- 
an. Avec —, louku DÉS dengan 
saksama-üa. 

PRÉCOCE,adj., mûr avant letemps, 
SL. 3 pa belam ada masä-ña, 
Sele SI lekds masak. Des fruits 
précoces, Gul. AS o» bilah 
yang lekts masak. 

PRÉCONISER, v. a., louer, x 
memiji. Se —, ap 55 Sy memuji 
diri-fia. 





PRÉDIOTION 


PRÉCURSEUR,s.m., (les À & 
Aa Gray yang berjalan di- 
Radäp-an, Jade à yang men- 
dahul-i. Signe —, Le alamat. 
Ce sont des signes précurseurs 
d'une grande guerre, cpl AS Ole 
Je & de solo maka tanda 
ini jadi alamat pru bestr. 

PRÉDÉCESSEUR, s. m., dl ad & 
2525 yang sudah ada dahälu, & 
fd yang lama. 

PRÉDESTINATION, s. f., décret de 
Dieu, 2A takdir, Je\ ajal. 

PRÉDESTINÉ, E, adj., que Dieu a 
destiné à la gloire éternelle, à 
JE PS ef A Sas yan 
di-takdir-kan allah akan ka- 
hidüp-an kakal. 

PRÉDESTINER, v. a., EST A 
men-takdir-kan, Sye memayt- 
kan. Ceux qu'il a prédestinés, Je 
ATAN & bl segala orang 
yarg telah di-takdir-kan-fa. 

PRÉDICATEUR, s. m., ils, 2 
yag ber-kutbat, das katib. — 
éloquent, AS Sa & a 
katib yang pandey ber-kata, las 
a & kafib yang fesih. 

PRÉDICATION, sf, ii kutbar, 
Ole? pery-ajar-an. 

PBÉDIOTION, 8. f., prophétie, En 
nubiwet. —, divination, &teniny, 


PRÉDILECTION 


Ori tenig-an. —, conjecture, 
OS penarka-an. 
PRÉDILEOTION, 8. f, Ja) 
lebeh süka. Par —, 
sebab lebeh süka. 
PRÉDIRE, v. a, prophétiser, avi, 
ber-nubüwet. —, par prétendue 
divination, À 
quelque chose, 





Sp ber-tentrg. — 





menendrg- 
kan.—,conjecturer, te menarka. 
PRÉDOMINANT, EB, adj., 535 À) & 
yag lebèh kawat. 
PRÉDOMINER, v. n., 85 ad solo 
jadi lebeh kawat, sys meniwas. 
| PRÉËMINENCE, 6. £., du se 
AS pangkat yan lebeh tinggi. 
Qui a la —, JE à 2 
yang dé pargkat lebeh tinggi. 
PRÉEXISTANT, E, adj., sk à 
2h25 yang jadi dahilu, gla 3 & 
yang ada dahülu. L'âme est-elle 
préexistante au corps? => Sol 
D dp) js 55e ada-kah jiwa 
jadi dahülu deri-pada badan. 
PRÉEXISTENCE, 8. f., & os 
Jar ka-ada-an yang dahülu. 
PRÉEXISTER, v. n., à 55e 
jadi dahätu, Jas Nada dahülu. 
PRÉPAOE, 5! f., die mukadda- 
mat, mukadamat. 
PRÉFEUTURE, 8. f., circonscription 
territoriale soumise à un préfet, 





PRÉJUDICIER 485 


wi GÉs SR a sa-baah 
nagri deigan däirat-ña. 

PRÉFECTURE, charge de préfet, 
à}, wilayet. 

PRÉFÉRABLE, adj, bo à & 
yang lebeh baik, d5s Lola & 
yang harus di-pilih. 

PRÉFÉRENCE, s. f., choix, codé 
pemilih-an, O5 Ë\ argür-an. 

PRÉFÉRER, v. a., choisir, AL? me- 
milih. ” 

PRÉFÉRER, aimer mieux, Al 
argur, Iya säka. Lequel préférez- 
vous? Ju Ogy Ole ë yarg mana 
tüan siika. 

PRÉFET, 8. na, SJ op Jo 
Sal ye parghülu sa-bitah na- 
gri dengan dairat-ia, jl, wali. 
— de police, h5 J% panghiilu 
polis. 

PRÉFIX, E, adj., arrêté, déterminé, 
St yan détanti-kan. 

PRÉJUDICE, s5. m., Jo) rugi, 
OS benwana, Iya. medlerat. 
Au —, Ss A akan ragi. Porter 
—, Lo Se mem-bri ragi, Se 
Iza. mem-bri medlerat. Sans —, 
HS > és AS tiada dengan riigi. 

PRÉJUDICIABLE, adj., 5 In) & 
Sa yan membrivngi, SG à 
yarg me-rugi-kan. 


PREJUDICIER, v. n., ss SN 
mem-bri riigi, JS» me-rugi-kan, 


486 PRÉJUGÉ 


dpan Sy mem-bri medlerat. | 


Cette faute préjudiciera à sa répu- 
tation, bijan sye SN Ala 
ok salah itu akan mem-bri me- 
dlerat pada nama-iia. 

PREJUGE, s. m., ce qui a été jugé 
auparavant et sans examen, &— 
ui de pe yan di-hukum sa- 
belam preksa. 

PRÉJUGÉ, Opinion, 0,5 pikir- 
an, Po wehem. 

PRÉJUGÉ, signe de ce qui doit 
arriver, LI alamat. 

PRÉIUGÉ erreur, (plu sesat-an. 

PRÉJUGER, v. a., décider une 
question avant de l'avoir appro- 
fondie, 3 yb A je Saye 
memütus-kan bixara tiada degan 
preksa. 

PRÉIUGER, prévoir par conjec- 
ture, mengira, S\ Cru meñarg- 
ka-kan. 

PRELAT, 8. m., gl Imam, ps ge) 
imam besar. 

PRELEVER, v. a, gla JA 
menj-ambil dahiilu. 

PRÉLIMINAIRE, adj., qui précède 
la matière principale. xs & yan 
dahälu. Discours —, Jas & A 
bixära yang dahulu. Préliminaires 
de la paix, plz le SS por- 
kara bixara per-daméy-an. 

PRÉLUDE, 8, m., (lo À an 
Ip ragam yang di-main dahülu. 





PREMIER 


PRÉLUDE, ce qui annonce, &e Je 
alamat. 

PRÉMATURÉ, E, adj, ol... 18 
belum ada masa-ña, Kn mo à 
yag lekts datang. Fruit —, & 
Sa 
Accouchement —, ll Ig 








Oo bah yang lets masak. 
ge 
gür-an Anak. Il a une mort pré- 
maturée, 3e SI GL S| za mate 
lagi müda. 

PRÉMÉDITATION, 8. f., action de 
préméditer, ja Se Jle hal 
memikir dahiilu.” 

rRÉMÉDITATION, dessein réfléchi, 
The sahaja, À niyet, 3—ei 
maksñd. Avec —, slow yb 
dergan sahaja-ña. 

PRÉMÉDITER, v. a, js Le 
memikir dahülu. 

PRÉMIOES, 5. f. pl, les premiers 
fruits, Ja Alu, Joe ja hütu 
hasil, Oeha hulu-huli-an. Des 
— de tous vos fruits, les à 2555 

la deri-pada hülu samua 
häsil-mu. Une gerbe des — de 
vos moissons, à LS Jen ao Sn 
sa-berkas deri-pada hulu pemge- 
täm-an-mu. Pour être des — con- 
sacrées à Dieu, D",Lla 55e si 
ANS akan menjadi hulu-hula- 
an bagi allah. 

PREMIER, ÈRE adj. LA portäma, 


Jl awal. Le —, {55 & yan 


PREMIÈREMENT 


portäma, Jas & yan dahulu, 
Jy mila. La première maison, 
P & #20 rmah yag portama. 
Le — chapitre, A & JJ fasal 
yag portäma. Le — parti, ta 
Ja Cl» yang ber-argkat da- 
Alu. Le — qu'il vit, ad à hi 
portama yang di-lihat-fia. Le — 
et le dernier, Al & ob Ji & 
yang awal dan yang akir, LAS 
DS & © yan portäma dan 





yan kamudi-an. Le — né, 31 
> anak sôlomg. Le — ministre, 


Se Ola ferdana mantri, Sa. 
Sy marghu bumi, à 53 wezir. Les 


premiers temps, JS ylya5 dahkilu | 
kila. Les gens des premiers temps, | 


JS a & 9| 6rarg dahülu kala. 
Au — jour du mois, Sjla A EG 
Oo» pada portama hari bülan. 
Pour la premiére fois, ds RG 
pada portama kali. 

PREMIÈREMENT adv., Joke mula- 
mila, ja dahilu, Jysns sa- 
ber-miila. 

PRÉMUNIR, v. a, ja (Sas 
meñedia-kan dahülu, Ja SSL 
me-largkap dahälu. 

PRENABLE, adj., place, ville, æ 
als Cl yang dapat di-alah. 

PRENDRE, v. a., Saisir, me- 
megèrg, ne menargkap, 8 


me-rägam. — une épée, & & 








PRENDRE 487 
memegèrg pedang. — un cheval 
par la bride, 3$2 meme- 
gag kakèrg kada. — Te pouvoir 
en main, see memegang pa- 
rentah. — avec des pincettes, & 
dh DÉS memegkny dengan peñe- 
pt — mn voleur, ju AS 
Syg? menangkap sa-Grang pen- 


| œüré 


PRENDRE, emporter, 8e procurer, 
Juke mer-ambil, CSS. merg- 
arghat. — dans une caisse, Jk. 


LS flo > meg-ambil deri dalam 


peti. — un précepteur, 39 Juke 
merg-ambil qüru. 


PRENDRE, se servir, SL? mema- 


key. — un habit, pb Sle mema- 
key baju. — une cotte de mailles, 
D Se memäkey sirah. 

PRENDRE, aCCepter,recevoir, É Cha 
menarima, CS meñambut. 

PRENDRE, dérober, sé men- 
miri. Il m'a pris mon argent, & 
A2 ah wang hamba di-wuri- 
fa-lah. 

PRENDRE, s'approprier, sa 
merg-ampuña-i, Ju. merg-ambil. 
— le droit d'un autre, jo Ji 
Ra) & | meny-ambil hak drag 
lain. 

PRENDRE, exiger, demander, Doa 
minta. — cinq piastres pour son 
travail, da ous CB P 


minta lima ringgit sebab karja-fia. 


488 PRENDRE 

Les exemples suivants indique- 
ront la manière de rendre en malais 
un bon nombre des acceptions de 
ce verbe. — au piège, jl, me- 
rawik, SAS“ men-jabak. — (faire 
prisonnier), Os. menawan. — 


femme, [vs ber-bini. — les 


ordres, 45 men-junjurg 





titah. — garde, ls Te 


patience, 


Je, berjaga. — soin, 
memelihara - kan. — 
eo ber-sabar. — sonrepas, SL 
makan. — unemédecine, Sy | st 
makan obat. — un bain, (SX 
mandi. — congé, yas—ap ber- 
mükun. — sur soi (à sa charge), 
ea menanggung. — à témoin, 
Sa Juste merg-ambil saksi. — 


la peine, Kk merg-üsah-kan. | 
— en mauvaise part, uÿs Ju | 


merg-ambil per-güsar. — du délai, 
a, ber-tamguh. — de l'embon- 
point, 5S sd jadi gumik. — 
la fuite, s)3 lari. — la liberté 
de, Sp ra mem-brani- 


kan diri. — sous sa protection, 


DER me-lindurg-kan. — un 


engagement, Sp ber-janji. — | 


haleine, yep ber-nefas. — par 
la main (conduire), A? memimpin. 
— le devant, as SA pergi 
dahiilu. — à gauche, 5, Ole 





PRÉOCOUPER 


ber-jälan ka-kiri. — une attitude, 
sen ber-sikap. — de l'âge, 
1; sole jadi tua. — une maladie, 
CS £ kena sakit. — en pitié, 
BL meñäayarg - kan. — une 
religion, Aa Jl. masuk agama. 
— la hauteur du soleil, Se 
See SSR merg-hikur ka-tiny- 
gi-an mata-häré. — racine, Aly 
ber-äkar. — cours, BS > ber-laku. 
—, se geler, £ Sole jadi baki. 
Le ciseau ne prend pas (sur un 
corps dur), SL As Cul sus pisaw 
itu tiada makan. 

Loc. prov. Vouloir — la lune 
avec les dents, Oo An ja 
hendak men-capey bilan. Sy —, 
SBlp Ber-upaya. Se — de vin, 
gb sole jadi mabuk. 

PRENEUE, BUSE,S., ARE ul A 
yarg biasa menangkap. — de cre- 
vettes, & A & yang me- 
nargkap kidan. — de café, à: 
A P ou yarg biasa minum 
ayer kahwah. 





PRENOM, sm, die a nama 
nagrani, Sb fi nama dagég. 

PREOOCUPATION, 8. f., Jan Sugul. 

PRÉOCCUPATION, prevention, JS 
3ak. 

PRÉOOOUPÉ, E, part. pas. du v. 
préoccuper, Sya mezqul. 

PRÉOCOUPER, v. a., absorber l’at- 
tention, site me-mesgiil-kan. 





PRÉPABATEUR 


PRÉPARATEUR, 8. m., qui prépare, 
Se à yang meñedia, SIS peñe- 
dia, AL & yang me-arkap. 

PREPARATIF, 8. m., RAS ka- 
largkap-an, JASA argkat- an. 
Faire des préparatifs, CSL me- 
laïgkap. Préparatifs de guerre, al 
AM alat pe-prany-an. 

PRÉPARATION, s. f. 1°, action de 
préparer, fade Je hal meñe- 
diä-kan, SAS peñedia-an, Je- 
AL halme-lagkap.2", résultat, 
O"LaS ka-sedid-an. — à l'Evan- 
gile du salut, id JA LAS 
ka-sedia-an injil salamat. 

PRÉPARÉ, E, part. pas. du v. pré- 
parer, $Xw sedia, Jæe mustaid, 
ASS; ter-larkap. Nourriture 
préparée, Su & Era makan-an 


yang sedia. Tout est —, A | 


a; sx sa-kali-an sudah ter- 

largkap. 
PRÉPARER, v. a., apprêter, dis- 
poser, Sa meñedia-kan, SA 
, Soaemustaid-kan, 


me-largkap, 
: mekingarth - kan, 


A 
Sole merg-hadlir-kan. — de 
la nourriture, A Si Lans meñe- 
diä-kan makän-an, Sole 
Ge merg-hädlir-kan makan-an. 
— une maison, un logement, A. 
dg) me-lanykap rumah. — les 
voies du Seigneur, la ro 





PRÉPUOE 489 


Ap y Le mentggaräh-kan 
jalan maha besàr tuhan. — des 
cuirs, af gels meñamak kulit. 

SE PRÉPARER, V. pron., Kep 
ber-langkap, es ber-hadlir, 
KOR Uda meñediä-kan di 
fa. Se préparer à la guerre, À, 
A SM ber-langkap akan ber- 
pru. 

PREPONDARANT, E,adj., © ad & 





| yang lebih brat, 35 di yang 


lebeh kuwat. 
PRÉPOSÉ, £, s., Jy& parghülu, 
Clé pen-jawat. — à la garde 


| des eunuques, me HE hé 


parghtlu segala sida-sida. — de 
la douane, LÉ pen-cükey. 

PRÉPOSER, v.a., ol A pe mem- 
babuh atas, (jy Sy? mem-bri 
jawat-an. — un gouverneur à une 
MN TARN ET 
men - jadi - kan gübernur atas 
sa-büah nagri. 11 le préposa à 
l'administration de toute l'Egypte, 
ak ol Pre SS da 
res XV di-jadi-kan-fa-lah dia 
margku bumi atas seluruh tanah 
megir. 

PREPOSITION, s. f. t. de gram., 
SG GS > huruf ka- 
hadap-an per-kata-an. 

PRÉPUCE, 8. m., AS külop. Qui 
a le — (incirconcis), af es 
orang ber-kxlop. 


490 PBÉBOGATIVE 

PRÉBOGATIVE, s. f., avantage, 
honneur attaché à certaines dignités, | 
ë! untung, baka menefat, Lap 
hormat. 

PRÈS, prép., marquant la proxi- 
mité, SG debat, Ar hampir, 
> dampig, y| arah, ge 
di-sisi, N'est —, CSS A gl ia ada 
dekdt. — de la ville, SIS AA 
hampir nagri. 1 est — de huit | 
heures, 3b JS Ar hampir 
pikul dulapan. W a — de cin- 
quante ans, AG dj ë Ag 
@ 48 ia hampir lima piloh tahun 
umur-fia. —, sur le point de, 4 
färis, Ad hampir. — de mourir, 
dl Ad hampir mati. 

A peu PRÈS, environ, # ägah, 


Aa sa-kira-kira. A peu — cent, 
sila 1 agah sa-ratus, SK | 


ul sa-kira-kira sa-rätus. A 
beaucoup —, se jauh. Y regarder 
de —, laku LÉ SS memrek- 
sa dergan saksama-fia. 

Prov. Avoir la tête — du bonnet, 
ya SI lekts marah. 

PRESAGE, s. m., augure, Ade 
alamat, 538 pedih, a pedah- 
an, 35 tanda. 

PRÉBAGER, v. a., jga) Le Se 
mem-bri alamat dahulu. 

PRÉSAGER, Conjecturer, le, 
merg-ägah. 





PRÉSENCE 


PRESBYTE, adj., 89e > Ji à 
yang menampak deri jauh. 

PRESBYTÈRE, 5. m., gl ES) 
ramah imam, Sa JUS y rimah 
gombala mukim. 

PRESCIENOE, 8. f., Jle- 3 Org 
se Ra & pergatahui- an deri 
hal yang belum jadi. 

PRESORIPTION, 8. f,, extinction 
d'une dette, da lès SES 
GP vil lalu kotika-na hingga 
hilang hak atas hutang. Perdu par 
—, Al lelèp. 

PRESCRIPTION, regle, precepte, 
b4 dart. AS titah. Les prescrip- 
tions religieuses, Aw ,4 Seriqt, 
Ra LD, Sart agama. 

pRescrtærion médicale, FE gl 
ôbat-5bat. 

PRESORIRE, v. a., ordonner, DS 
meñtruh, Aix menîtah. 

SE PRESCRIRE, V. pron., se perdre 
par prescription, Al sl jadi 
lelep. 

PRÉSÉANCE, s. f., droit de prendre 
place au dessus de quelqu'un, ÿ>= 
SE A CE Sp hak dûduk 
pada tampat lebeh tinggi. 

PRÉSENCE, 8. f., lor hadap- 
an, ia hadlirat. En —, il) 
di- hadap - an, Iya 4X pada 
hadlirat. En — du Seigneur tout- 
puissant, elS & NON Ia 
pada hadlirat tühan yany maha 


PRÉSENT 


kuasa. Se mettre en la — de Dieu, 
res all CB» 3e A merg- 
injat bahwa than allah ada 
hadlir. Etre en —, SA. meny- 
hadap. — réelle, yag wujid. 
PRÉSENT, E, adj., 5x hadap, 
pa hadlir, dya. matjäd. Vous 
tous présents ici, & A LS 
Dies es kamu sa-kali-an yang 
hadlir di-sini. Absent de corps, 
mais — en esprit, à y E5 le 
sepah we gah dergan 
tubuh haña hadlir dergan fawa. 
Dieu est — partout, 5! all ag 
CE eus tühan allah ada di- 
samua tampat. Etre —, SA. 
merg - hadap. Tous les princes 
étaient présents, ce JE de 


Sol D maka segala raja-raja | 


pün merg-hädap. 


PRÉSENT, qui existe actuelle- 
ment, AE yan ada sa- 
karang. Le siècle, le monde —, de 


ol aie & Glam yang sakärarg 


ini. Les choses présentes, a | 


ol go porkära yan sakaran 
ini. Au temps —, Eu & Ci, % 
o| pada waktu yang sakäray 
ini. Dans la presente lettre, db 
oil yes dalam sürat ini. 
APRÉSENT, aie sakärarg. Dès 
ä—, yi D 3 deri sakaran 


ini. Jusqu'à —, oies Bee sampey 


PRÉSENTATION 491 
| sakäramg. Quant à —, EK Si 
cl akan sakärarg ini. 

PRÉSENT, 8. m., d'étiquette, of- 
frande, 438 hadiyat, Ales 
per-sembah-an. . 

PRÉSENT, don, faveur, Dal anu- 
grah, 3S karunia. Faire un —, 
| BK. merg-anugrah-kan. 

rrésenr, cadeau, Sa bergkis, 
a OS bakts tübuh, Gak 35 
tanda hidup, eye wandor 





mata. Donner quelque chose en 


_, Be mem-bergkis-kan. Un 


— envoyé, GS kiriman. — en 
aumône, Lys derma. 


PRÉSENT, don pour corrompre, 





Sp swap. Corrompre par un —, 
| Sousse mem-bri swap. 
Un petit PRésenr, un pourboire, 
| Oo surüig-an, jands baksis. 
PRÉSENTABLE, adj, dy & 
| Sessi yan buleh di-per-sem- 
| bah-kan, os Go & yang 
harus di-hadap-kan. 
PRÉSENTATION, 5. f., action de 
| présenter, Ray ke Je hal mem- 
per-sembah-kan, Ja Je 
hälmerg-unjuk-kan, SINA. Je- 
hal merg-hadap-kan. v. présenter. 
La — de la sainte Vierge, ge 
cg ps le Sos ee set 


marïam di-hädap-kan ka-pada 


maha besàr tuhan. 





492 PRÉSENTEMENT 
PRÉSENTEMENT, adv., aie sa- 
kärag, jl aie sakärarg ini. 
— ilest à Malacca, AS SN 
JE SK sakärarg ia ada di- 
nagri malaka. Prendre congé —, 
El hp ber-miahun sakärang. 
PRÉSENTER, v. a, offrir à un 
supérieur, (y a mem-per- 
sembah-kan. — au roi, Spot 
cb MS mem-per-sembah-kan ka- 
pada raja. — des fleurs, Ress At 
Ex mem-per-sembali-kan burya- 
Si 


4) Ogy mem - per - sembah- 





birya. 
ot 
kan sirat per-mintä-an. Si vous 
voulez — votre don à l'autel, JS 
LÉ ob fe free Ga FEI 
Jjikalaw angkaw hendak per-sem- 
bah-kan hadiyat-mu di-atas 
mezbèh. 


— une requête, 





PRÉSENTER, tendre vers quel- 
qu'un, Pn merg-unjuk-kan. 
— la main, ER meng- 
unjuk-kan tangan. Il présenta la 
lettre à l'envoyé, y su Rte 
Gal Cal diunÿjuk-kan-Ka-lah 
süratitu ka-pada utüs-an. — une 
chique de betel, a ge 
merg-unjuk-kan sepah. — une 
coupe, JS Ka mekiilarg piala. 

PRÉSENTER, amener, mettre en 
présence, SA merg-hädap- 
kan. On lui présentait les ma- 


lades, JE wlS alé, | alas 





PRÉSERVER 


CS G9 di-hadap-kan Grarg- 
lah ka-pada-ña segala Orang 
sakit. Il lui en fut prèsenté un qui 
devait dix mille talents, kGola, 
deuil Ep à rs obiS 
ter-hädap-kan-lak ka-pada-ña 
sa-ôrarg yarg ber-hütarg sa-laksa 
bahara. 

PRÉSENTER, apporter, donner, 
ge mem-bawa, Sp? mem-bri. 
— le corps à l'église, Le 
ESS mem-bawa mayet ka-greja, 
— Bes respects, LES Sy mem- 
bri hormat, pe Sye mem-bri 
salam. 

PRÉSENTER, expliquer, exposer, 
Ste meñattkan, SE me- 
nerèrg-ban. 

SE PRÉSENTER, V. pron., venir en 
présence, 3544 merg-hädap. Se 
cb Se 


meg-hädap raja. Se présenter 


présenter au roi, 


chez quelqu'un, faire visite, A 
merg-anjug. Se présenter, être 
présent, apparaître, Se jadi, 
2 hadlir. Se présenter à la 
vue, AH Solo jadi ka-lihat-an. 
PRÉSERVATIF, IVE, adj., & ë» 


de bararg ya memelihara- 
kan. Médecine préservative, Cv sl 
SE SE à 
gah- [kan aa. 
PRÉSERVER, v.a., garantir du 


mal, Se memelihara - kan, 


ôbat yarg mene- 


PRÉSIDENCE 


Sos menawiny-i, SEX me- 
linduny-kan. — du danger, Side 
ske 3535 memeliharä-kan deri- 
pada mara-bahaya. Préservé du 
péché, jag A3 A5 ter-peli- 
hara deri-pada dosa. — du soleil, 
Se 385 KES me- lindurg- 
kan deri-pada mata-hari. Dieu 
m'en préserve! jdt paliyas. 


Side 


SE PRÉSERVER, V. Dron., 


w3> memelihara - kan diri-fa, 


dn) éd melindung - kan 
dirt 
PRÉSIDENCE, 8. f., fonction de 
président, ue Cats s pemaren- 
tahan mejlis. eh le 
jawat-an parghälu mejlis. 
PRÉSIDENT, 8. m. A Jus 


kapäla mejlis, Af pu pan- 
hulu mejlis. 








a. 


PRÉSIDER, v. a., occuper la pre- 
mière place dans une assemblée, 
ue Se merapala - kan 
mejlis, QE Ki? memarentah 
mejlis, Je NS 55e jadi ka- 
pala mejlis. 

PRÉSIDER, avoir la direction, 
Se memarentah - kan. Dieu 
préside à l'ordre de l'univers, Al] 
de AG SE allah memaren- 
tah-kan sa-kali-an alam. Le soleil 
pour — au jour et la lune pour 


— à la nuit, fe tés ste 





PRESSE 493 
de OS 3 cs Os mata-hari 
pada pemarentäh-an sian dan 
balan pada pemarentah-an ma- 
lam. 

. PRÉSOMPTION, s. f., conjecture, 
AM agah, Ji seryka. 

PRÉSOMPTION, opinion trop avan- 
tageuse de soi-même, KI & SS; 
pri yan amgkara, Jan à SS 
pri yang jemawa. 

PRÉSOMPTUEUX, EUSE, adj., JI 
agkära, le jemawa. Un —, 
ne] Or sa-ôrarg angkara. 

PRESQUE, adv., Ar hampir, 
TAN hampir - hampir, Gas 
Aris. — mort, Al Ar hampir 
mati, JL ook Maris mati. — 
touché, SS V2 hampir-hampir 
kena. — plus, SB ris 
hampir-hampir tiada lagi. 

PRESQU'ILE, 8. f., 842 jeziret. 

PRESSANT, E, adj, qui presse, 
qui insiste, Gala. & yan men- 
ajak, AB perg-ajak. 

PRESSANT, urgent, SSL, sangat, 


y brat. Un besoin —, & ila 





Cl hajat yang sarat. 

PRESSE, 8. f., concours, foule, 
GS ka-sesak-an, &) SS 
ka-bafiak-an drany. Sorlir de la —, 
Ed Ss ke-ltar deri 
sestk orang. Il n'y a pas —, Pa 





& 2! Sb tiada bañak oran. 


494 PRESSÉ 

PRESSE, machine pour presser, 
OA apit-an. — à imprimer, A 
Oel,$ apit-an penerä-an. Mettre 
un ouvrage Sous —, DS Site 
menerä-kan kitab. 

La Presses, l'imprimerie, O°\,8 
penerä-an, Ag Je hal men- 
wap. La liberté de la —, SOS 
De ve JE Sie izin akan 
menerä-kan segala jenis surät-an. 

PRESSÉ, E, part. pas. du v. presser, 
CG tekèn, Sb diapit, li 
ter-&jak. — par le besoin, (Gus 
ter-sesàk. 

PRESSENTIMENT,S.m., 3 els 


rasa ter-dahalu, Re à 0 
pikir-an yang alamat. LË — que 
j'avais de son arrivée s’est vérifié, 
as Cul El dde & BAG Id 
es maka pikir - an- ku yarg 
glamat datary-fia itu sudah di- 
benàr-kan. 

PRESSENTIR, v. a., prévoir par 
un mouvement intérieur, a de 
3325 me-rüsa lebeh dahülu, yin 
Jas mergira dahülu. 

PRESSENTIR, s0nder, chercher à 
savoir, D men-œobu, Jl 

7 es 
meñidik. 

PRESSER, v. a., comprimer, ap- 
puyer sur, Re menekèn, ES 
men-aîtak, SA. merg-apit. 32e 
menindih. — du linge, A Fe 





PRESSER 


men-citak kain. 
lg SAR merg-apit limaw 


manis. 


— une orange, 


PRESSER, serrer, POUSSEr, (jme 


meñesak. Onnous presse, jad 2 
El kami di-sesdk Oran. 

PRESSER, exciter, juli. meny- 
Gjak. Pressez-le d'accepter, Al| 
ee Sis dak-lah dia akan 
menarima. . 

pressan, solliciter, exiger, SL. 
menagih, Si menuntut. — de 
payer, A menagih, er Ki 
menuntut hütarg. 

PRESSER, tourmenter, opprimer, 
Kadar meñiyasat-kan, Sapuan 
meñtsah-kan. —lepeuple, ada. 
22 meñiyasat-kan kaum. 

PRESSER, forcer, hi memaksa. 
Pressez-les d’entrer, Cul &) ais 
Gel paksa-lah ürarg itu masuk. 

PRESSER, mettre en presse, Sela. 
merg-äpit, — un livre pour Je 
relier, 55 SL si LS Es 
el merg-apit kitab akanmen- jilit 
dia itu. 

PRESSER, 8e porter sur, pour- 
suivre, y he meñerbu, Sumba 
merg-hambat. — l'ennemi, Suai 
Aus merg-hambat müsuh. 


rResser, faire hâter, SA. 


meñigrèh - kan. — un travail, 


o'Le Eos meñigràäh-kan 


pe-karja-an. 


PRESSION 


PRESSER dans les bras, ge me- 
melèk. 

SE PRESSER, V. pron., Se serrer, 

QD» ber-sesàk. Se presser, se 


hâter, pc ber-sigra, 02.39 en 
ber-sigräh diri-fa. 


PRESSION, 8. f., Se Je hal 
menchèn, AB peng -apit- an. 
Exercer une — sur quelqwun, 
Es A memaksa rang. 

PBESSOIR, 8. m., Al apit-an, 
OS kempa- an. — pour la caune 
à sucre, 5 JAS apit-an tebu. 

PRESSURAGE, s. m., action de 
pressurer, Cie Je hal meny- 
apit, ye Je hal memerah. 

PRESSURER, V. à., 
Apit, 3€ memerah. — des raisins, 
ofEtay Cle meg-apit büah 
arggur. 

pressure, Obtenir par force, 
vi pen Ger-üleh degan 
paksa. 


ca merg- 


PRESTANCE, 8. f., dE Se | 


sikap yarg mulia. 

PRESTATION, s, f., de serment, 
dup Je hal der-sumpah. 

PRESTE, adj., ko pantas, Cm 
æepèt. 

PRESTEMENT, adv., yis LPS 
dergan pantas -ia, Fr JS 
dergan wepUt-fia. 

PRESTESSE, 8. f., Qu pantäs- 
an, JUS ka-xepat-an. 





PRÊT 495 

PRESTIDIGITATEUR, 8. M. AS 
poñalap, Be Sj key sulap- 
an. 

PRESTIDIGITATION, 8. f (de 
sulap-an, CS peñuläp-an. 

PRESTIGE, 5. m., Al, silap, 
DL sulap-an. 

reesnier de l'imagination, Jl 
keyal. 

PRÉSUMABLE, adj., Kg ste 


yang akan di-agah, Mj & yang 


ter-agah. 


. PRÉSUMER, V. a., Conjecturer, 
A. merg-agah, Din meñargka. 
— le mal, ol lès sangka atas, 
ol ch? ge menaruh Gak 

résumer de soi-même, So 


atas. 


pe jadi jemawa. 

PRÉSURE, 8. f., jl Se à an 

yaya barang yang mem-bakü-kan 
ayer siisu. 

PRÊT, E, adj., préparé, en état de, 
Sa sedia, ASS langkap, ASB 
ter-lagkap, 2= hadlir, Le diner 


est —, au A makän-an 
ada sedia. Le navire est — 
partir, sy SS Keh Es 
kapul itu ter-largkap akan ber- 
layar. Se tenir —, ASA ber- 
largkap. 

PRÊT, 8. m., action de prêter, 
& sp Je hal mem-bri pin- 
jam. Faire un —, Pa SH mem- 


496 PRÉTENDANT 


bri pinjam. Faire um — consi- 


dérable d'argent, L & É se 


mem-bri pinjam warg bañak. 


rrêr, chose prêtée, ele? pin- 





jam-an. — volontaire, OS y 
pe pinjäm-an dergan dti 
— à intérêt, bar & RA pin- 
Jam an yarg ber- -bürga. — gratuit, 
tn Da ë ts pinjam-an 
yang tiada ber-binya. Inscrire un 


— me sdp menïlis pinjam- 
an. 








PRÉTENDANT, E, 8., Ce ë yang 
minta, Sir & yang menuntut. 
Plusieurs prétendants à l'emploi 
d'interprète, Solo Ci & ab 
As! bañak Gramg minta 
jadi jiru bahasa. 

PRETENDRE, v. 


a, aspirer à, 


A minta, le menuntut. — à 
une charge, pil (Gale Ut minta 
masuk jawät-an. 

PRÉTENDRE, avoir intention, Jas 
kesad, [ae meñahäja. 

PRÉTENDRE, Soutenir, affirmer, 
Se merg-aku. 

PRÉTENDU, E, adj., faux, sup- 
posé, 5 5 pura-pura. 

PRÉTENDU, E, s., futur époux, 
future épouse, EG tunarmg-an. 
C'est sa prétendue, LS ll Sia 
Perampüan iti -lah tun&rg-an- 
ña. 





PRÊTER 


PRÊTE-NOW, s. m., » Ex à ë 
ok Pa orang yang mem-bri pin- 
jam nama-fia. 
PRÉTENTIEUX, EUSE, adj, lo 
Jjemawa, JG) aykar 
PRETENTION, 8. f., 








528 penun- 


| tit-an, SSB penagih an. 


PRÉTENTION, volonté, Las kesad, 


JXS ka-hendak. 
PRÉTENTION, espérance, (pla 
haräp-an. 


PRÊTER, v.a., donner à condition 
qu'on rendra, P Sp mem-bri 
pinjam, BAS kasih pinjam. 
— cent piastres, gl Pa SN 
Sg mem-bri pinjam sa-ratus 
ringgit. Prêtez - moi trois pains, 
DE ds hi of Le pin- 
jam-lah kirä-fa pada-ku tiga 


l'oreille, & da 
mery-eling telinga, ë Mg € pasan 
kapir. 

PRÊTER SECOUrS, ë> Le mem- 
bri tülug, Us mentlurg, it 
mem-bantu. 





buah rôti. 


PRÊTER 


pRôrer main forte, pd? me- 
maksa. 

PRÊTER serment, Akowp ber- 
sumpah. 

PRÊTER, supposer. On lui prête 
bien des vertus, l SW. E3) 


orang merg-aku bañak 





PRÊTEUR 


PRÊTER, s'étendre, pe melur, 
A solo jadi lembut. Cette corde 
prête, dés Cul JG tali itu mülur. 

SE PRÊTER, v.pron. Se — mutuelle- 
ment, Gelée, ber-pinjam- 
pinjam - an. Se prêter, se laisser 
aller, consentir, Jit. merg- 
kabül-kan. Se prêter aux désirs de 
quelqu'un, & 9! a. fi yi. 
merj-kabul-kan akan ka-hendak 
Grag. 

PRÊTEUR, EUSE, adj. en «se & 
yang mem-bri Pinjam. 7 dargent 


à intérêt, En Es PS À | 


yang mem-bri pinjam warg ber- 
banya. 


PRETEXTE, s5. M., 35 pura- | 
püra, i£ hujet. Ce n'est qu'un | 


_, goss Cl itu pura-pitra 
saja. Sous — de mettre à la voile, 
sdp GR BS pura-püra hendak 
ber-layar. 

PRÉPELTER, v. a, SYA mem- 
pura-pura-kan, I& Sp? mem- 
bri hujet. 

PRETOIRE, 8. m., Olpl eva. Ils 
m'entrèrent pas dans le —, IJ. 
ob IS jala ER alla maka 
tiadä-lah marika-itu masuk ka- 
dalam eiwan. 

PRÊTRE, s. m., plol imam, Sy 
pädri.— du Très-Haut, JW al ge 
imam allah taala. Le grand —, 
gs gl imam besàr. Les princes 


II. 


PRÉVALOIR 497 


des prêtres, pli TJS kapala-ka- 
pala imam, — des idolâtres, 45 
| AS parghülu kafir. 


| PRÊTRISE, s.f., Al mamat. 
| Etre revêtu de la —, &lls ber- 


imamat. 

PREUVE, 5. f., 25 tanda, [oi 
saksi, JS ka-saksi-an, La Ye 
alamat, JA5 dell. — évidente, 
ess tanda yang trtrg. — 
| d'amitié sincère, jodel pd XS 
tanda tulus iklas. Cet écrit est 





une — du paiement, yes 
OS a sl sirat Ini jadi 
tanda pem-bayar-an. C'est une 
— que le jour du jugement est 
proche, Ad Lal sja idle Dl 
itu alamat hari kiamat hampir. 
; Fournir des preuves, DS Se 


mem-bri tanda, [sis Sue mem- 
bri saksi. 


| 
| PREUX, adj, m., brave, vaillant, 
| NB pungawa, ASS perkasa, 
| Ba berani. 

PRÉVALOIR, v. n., avoir Pavan- 


tage sur, & menàrg, Se mery- 


&lah-kan, yN es ber-ka- 
lebëh-an atas. Qui prévant, E& & 


yang menty. — contre quelqu'un, 
& À QE meny-alah-kan Gran. 

SE PRÉVALOIR de Sa nais- 
| sance, gel eus us Le 


32 





498 PRÉVARIOATEUR 


mem - besàr - kan diri 





asal-ña. 

PRÉVARICATEUR, TRICE, s., lay 
durhaka, MS & yag ber- 
kianat, ip murtad, Lames ber- 
megiyet. Les prévaricateurs tom- 
beront, ae «1 Cal Has gs 
ôram durhaka itu akan jatuh. 
Une troupe de prévaricateurs, plg. 
ip & & OÙ suatu kawan 
drag yang ber-kianat. Une pré- 
varicatrice, amy he 5 per- 
ampüan yang ber-mesiyet. 

PRÉVARIOATION, 5. £, AURAS 
ka-largkah - an, Lam. mesiyet. 
Toute — aura un châtiment, lg... 
Sale SI CAES sa-suatu 
ka-lawkah-an akan ber-äleh ka- 
balas-an. Où il n'y a pas de loi, 
—, Bg Obs 
PER 
AA dimana biikan ada barang 
Seriat di-sana lagi bükan ada 


il ne peut y avoir de 


barang ka-lagkah-an. 

PRAVARIQUER, v. n., Ulay3p ber- 
durhaka, Kep ber-kianat, SA. 
me-largkah, 3e Se jadi mur- 
tad. Les pasteurs ont prévariqué 
contre moi, Ulas sxw HE 
HS segala gombala sudah dur- 
haka ka-pada-ku. Dans lequel à 
prévariqué Judas, ls olah & 
Xp dd yang deri- pada - fa ye- 
huda sudah murtad. 


i-fa sebab | 





PRÊVENU 


PRÉVENANCE,S. f., manières obli- 
geantes, id SI SB pri laku 
yang manis. 

PRÉVENANT, E, adj., obligeant, 
os à yang saka menïlurg. 

PRÉVENANT, grâcieux, agréable, 
Op» süpan, pil. manis. Manières 
prévenantes, jl. ës laku yang 
manis. 

PRÉVENIR, v. devancer, 
Sa men-dahulü-i — le 
temps d'un paiement, Ja ad le 
SET 3555 mem-bayar lebeh da- 
Kalu deri-pada janji. . 


PRÉVENIR, empêcher, KE 


mencgèh-kan. — le mal, & SE 


a, 


| Cale menegàh-kan yang jahat. 


PRÉVENIR, informer par avance, 
no ab se mem-bri tahu da- 
halu, és merg-bgat-kan. — 
des dangers de la mer, € 
C3} Sp meny-ingat-kan bahaya 
laut. © 

PRÉVENTIF, IVE, adj., qui em- 
pêche, SEE à 
kan. 

PRÉVENTION, s. f., préoccupation 


de l'esprit, DS pikir-an, Pa 





yang menegàh- 


wehem. 

PRAVENU, E, part. pas. d. v. 
prévenir, empêché, & teguh, Aj 
ter-teguh. 

prévenu, informé, js AU & 
yang tahu dahulu. 


PRÉVISION 


PRÉVENU, présumé coupable, ac- 
usé, 2335 tuduh, XS & yang 
ka-tudih-an. Le —, CS En) 
Al ôrarg ka-tudüh-an itu. 

PRÉVISION, 8. f, & Baa 
FAN Ma perj-lihat-an akan yang 
belim datar. 

PRÉVOIR, v. a., ja) Ca me- 
hat dahülu, yi. menjira. — un 
malheur, Kn SA | ë Les de 
me-lihat dahülu bela yang akan 
dätarg. Je prévois qu'il viendra, 
Ran Si Sye 8 or hamba kira 
bahwa ia akan datar. 

PRÉVOYANCE, 8. f., Sie ka- 
bijaksana-an, 53 badi, JE Sy 
budi bixära. 

PRÉVOYANT, E, adj. din 
bijaksana, Spy ber-badi, & 
ls yang ber-ingat. 

PRIAPISME,s. ng S ES 
sakit dzakar ber-kembarg. 

PRIE-DIEU, 8, m, Cogp Cèt 
tampat ber-lütut. 

PRIER, v. a., le, ber-doa, Lis 
Les minta doa, tb ber-sem- 


bahyarg, AR a merg-Uxap 
selawat. — Dieu, al) Ses Ce 
minta doa ka-pada allah. — avec 
humilité, le AS és les D. 
minta doa dengan ka-rendäh-an 
hati. — avec persévérance, les Do. 
less OS minta do dergan 





PRIER 499 
per-kanjag-an. — mentalement, 
Die Gés Les Lu minta dpn 
dergan akal. Enseignez-nous à —, 
ter ge eff dis 
hendak-lak kira-fia meng-ajar 
kami ber-sembahyaïg. Priez pour 
nous, goals, ber-doä-lah 
karna kami. 

PRIER, demander, D minta, 
a memühun. — quelqu'un de 
faire une chose, Ce &3 Le 
SI ie minta Gray mem- 
büat suatu pe-karja-an. Je prie, 
je vous prie, SS Aira-ta, AS AB 
apa-lah kira-fia. Où est-il allé 
(dites-moi) je vous prie? IS OS 
SG saw S| ka-mana kira-fia ia 
sudah pergi. N'oubliez pas, je vous 
prie, 3) Ole jangan lipa. 

punn, inviter, JG memanggil, 
Sg ke mem-per-sila-kan. — de 
diner, st Je memanggil ma- 
kan. — d'une noce, AS 
Ji Orgen) mem-per-sila-kan 
Akan per-jami-an mempelèy. 

Prière, sf, leo doa, ta 
sembahyang, 8e selat, pl. She 
selawat, es De per-mintä-an 
doa. — avant le repas, JG Les 


| Pi. gl. dpa tatkala mau makan. 


— apres le repas, Su uk les 

doa sa-habis makan. — du matin, 

EE ta sembahyang subh, 

Se JB tya sembahyang pagi 
32* 


500 PRIEUR 


hari. — de midi, Ar 
sembahyang tluhr. — de l'après- | 
midi, es ta sembahyarg aser. 
— au coucher du soleil, ta 
Ga sembahyang magrab. — du 


soir, Le Age sembahyang ia, 





AL Eee sembahyang malam. Le 
lieu de la —, gp CA tampat 
sembahyarg. Le temps de la —, 
ta EX waktu sembahyarg. 
— pour les morts, & Eee 
Ge sembahyarg karna drag mati. 
La — de la foi, ÈS à Les os 
Ole per-mintä-an doa yang dergan 
iman. Livre de prières, A 

. kitab sembahyarg. Exaucer | 
de quelqu'un, gl CR 
men-dergar doa orang. 





la 


PRIEUR, s. m., supérieur de mo- 
nostère, £* sek, boley El Jus 
kapala orang ber-jbadat. 

PRIMAIRE, adj. na portäma. 
Planètes primaires, A & sul &ù 
bintang ber-idar yang portäma. 
Ecole —, LEE Ne seküla kanak- 
kanak. Enseignement —, (y 
LA ë perj-ajar-anyarg portäma. 

PRIMAT, 8. m., db A & Ga 
Del uskuf yang portama 
dalam suätu.ka-raja-an. 

PRIMAUTÉ, s. f., LE a ë ESS 
darajat yang lebeh tinggi. Avoir 
la —, 25 ad CSS, ber-pangkat 





lebeh tinggi. 


PRIMOGENITURE 


PRIME, s. f., la première des 
heures canoniales, Eçes A, pi; 
portama waktu sembahyang. 

PRIME, s.f., prix d’encourage- 
ment, Aj sawab, Ija jeza. 

PRIME d'assurance, & s ES ER! 
upah ganti rugi. 

PRIME-ABORD (DE), loc. adv., 
Jke mula-mila, Jys ber-müla. 

PRIMER, v.n,, tenir le premier 
rang, AS Se jadi yang por- 
tama. 


PRINER, V. &, Aja. mer 


| alah-kan, Ex mentuy. 


PRIMEUR, s. f., première saison, 
be O1 a pue Jet Awal müsim 
büah dan sayur. 

PRIMITIF, IVE, adj., LE por- 
tama, Jys müla, ol asat, & 
Jar adi yang ter-lebèh dahäülu. 
Valeur primitive, + ë Je» 
harga yan portäma. Existence 
primitive, Lol 3, wujud asali. 
Les temps primitifs, JC G3 purba 
kala. Mots primitifs, OAG ja 
pohon per-kata-an. Les couleurs 
primitives, ÉD YO), warna- 
warna palarg-i. 

PRIMITIVEMENT, adv., SJ. 35 
pada mula-ña, yeol x: pada 


asal-ña. 


PRIMOGÉNITURE, 8. f., DÉS 


Ha-s0l5mg-an. 


PRINCE 


PRINOE, 5. m., souverain, Xi 
baginda, cb räja. — puissant, 
he ua baginda yang kuasa. 

prince, fils de roi, 1,3 putra, 
- il anak raja. — royal, — 
impérial (héritier presomptif de la 
<ouronne, Iye tb raja mida. 

PRINOES du Sang royal, ae 
raja-raja. Les princes tributaires, 
EE a raja-raja yang 
talok. 

Fig., le premier. Le — des 
apôtres, ou Jus ras petrus. 
Le — des ténèbres, ul iblis. 

PRINCESSE, 6. £, S/S putri, 1 
Ops) bh Anak raja perampüan. 
Madame la —, SB Oÿ Lian 
putri. 

PRINCESSE, souveraine d'un État, 
Op zb raja perampian, 
Sye) permisüré. 

PRINCIER,ÈRE, adj. &! ble cara 
raja. Vêtement —, ble JG 


pakëy.- an xära raja. Avec une | 


magnificence princière, PA OS 
Fa) dergan upaxara raja. 
PRINOIPAL, E, adj., qui est le 
premier, le plus important, gi 
agug, JS kapala, JA yag 
desùr. Le — ouvrier, dE y 
tikar aguny. La principale récolte, 
ë JS papul agung. Le — mi- 
nistre, es ë Ge mantri yang 


PRINOIPE 501 
| besèr, SX Old ferdänamantri, 
135 wezir. Les principaux d'un 
pays, SX db» Es ray 
kaya di-dalam nagri. 

PRINCIPAL, 8. m., somme capitale, 
| Jose müdal, GS pokok. — et 
|'intérêts, És LÉ» Ja müdal 
dergan bxrga. 

PRINOIPALEMENT, adv., A5 ter- 
lebeh, y&l istimewa, J$ saji ter- 
| lebeh pale, Fi 3% istimewa 
| lagi. 
| PRINCIPAUTÉ, s. f., dignité de 
prince, —b CS pakat raja. 
—, domaine d'un prince, dl 
ka-raja-an, ab] AU tanah raja. 

PRINCIPAUTÉ, troisième ordre de 
la hiérarchie céleste, sk pany- 
huli-an. 

PRINOIPE, 5. m., Cause première, 
Où pohon. Dieu est le — de 
toutes choses, eh & yaa 
Se SANG US allah ada 
pôhon yang deri-pada-fia sa-kali- 
an ka-ada-an jadi. 

rRixcIPE, origine, Jol asal, 
JG pargkal. Depuis son —, 
gol 355 deri-pada asal-ïa. 

PRINCIPE, Cause naturelle, PS 
pohon, us sebab. — de discorde, 
Le ya pohon æiderä. Le — 
de la maladie, Cl CS Lu un 
sebab sakit itu. 





502 PRINTANIER 


PRINCIPES d'une science, dors 
pohon ilmu. 

PRINCIPE, vérité première, OURS 
cs Se ë ka-benär-an yary 
jadi pohon. 

PRINTANIER, ÈRE, adj., Sol be- 
hari. | 

PRINTEMPS, 5. M, y rebia, 
& A sepring, 5 pe Jal awal 
müsim panas. 

Fig. Le — de la vie, OS 
ka-muda-an, dy. A umur müda. 

FRIORITÉ, s. f., ya) & Sp pri 
yarg dahulu. 

PRIS,E, part. pas. du v. prendre, 
saisi, ASS; ter-targkap, & 
pegun. —, serré, pincé, us 
ter-sepit. —, enlevé, Je ter- 
ambil. —, volé, Sy yng ter-wiiri. 
—, au piège, Gel Si ter-kena 
räæik. —, enraciné, Si s3 
sudah ber-äkar. 

PRISE, 8. f., 1°, action de prendre, 
Aa. Je hal menurgkap. — 
de corps, & HAL Je dal 
menargkap drany, OX Cale siya- 
sat badan. — d'une ville, Je 
SAS da. Hal merg-äluh nagri. 
— d'eau, | OS pery- alir-an 
ayer. — de possession, SLAB 
perg-ampuña-i. 2°, chose prise, 
capture, butin, ke) rampäs-an, 


On) rebüt-an, MN jaräh-an. 





PRISON 


Une — de tabac, és ge 
sa-jentik tembako kidurg. 

Avoir une PRISE avec quelqu'un, 
pa à » ber-bantah-bantäk-an. 

Avoir PRISE sur quelqu'un, Solo 
bo AG jadi berkuasa 
atas orang. Lâcher prise, A 
me-lepas-kan. 

PRISE, v.a., mettre le prix à. 
une chose, «Ke me-niley-kan, 
SE meng harga-kan. — une 
étofre, GS Kk. me-niley-kan 
kain. 

PRISER, estimer, PO meg- 
éndah-kan. — un livre, x. 
AS merg-indah-kan kitab. 
| PRISER, aspirer du tabac par le 
nez, ba Su Se memäkey 
tembako kidury. 

PRISEUR, s. m. Celui qui met à 
prix, SEA ë yarg merg-harga- 
kan. 

PRISEUR, qui prend du tabac, 
es SU SE dou à yang ska 
pakey tembako hidury. 

PRISE, 8. m., ee presim. Le 
— est un morceau de verre trian- 
gulaire, 3H &- Cab ul a 5 
SAS bo presim itu 58 -itu 
sa-kepèrg kaxa dergan tiga per- 





segi. N 

PRISON, 8. f., jl? panjara, 
op pastny-an, ES kurtrg- 
an, yb & goderg batu. — noire, 


PRISONNIER 


A EX godo gelap. La porte 
ES godèy gelkp 
d'une —, #35 pintu panjara. 
Gardien d'une —, Le JB 
paghilu panjara, yy sye 
Jüru pastg-an. Mettre en —, 
Je dl yu. menaruh dalam 
panjara, JS as re mem- 
bar ka-dalam panjara. J'étais 
en —, LS Mao halal ada-lah 
aku di-dalam panjara. 

PRISONNIER, ÈRE, 5., pe & A] 
orang ter-panjara, RAS SX 
orang ter-päsurg. — pour dette, 
ER D; ter-panjära sebab 
Fütarg. Blargis un —, 531 KL 
BE db >> me-lepas-kan orang 
deri dalam panjara. 

Prisonnier de guerre, Os tawan, 
Il tawan-an. Etre fait —, 
Sly SAS menjadi tawan-an. 
Faire des prisonniers, Ok. mena- 
wan. Payer la rançon des prison- 
niers, (pli pu menebiis-i 
tawan-an. 

PRIVATION, s. f., action de priver, 
ok pem-buliis-an. 

PRIVATION, Manque, AS ka- 
kurarg-an. — denourriture, AS 
GG ka-kurany-an makän-an. 


PRIVATION, perte, MS ka- 
hilag-an. — de la vue, Le ÈS 
ka-hilarg-an mata. 


PRIVILÈGE 503 
PRIVÉ, E, part. pas. du v. priver, 
qui manque, OS karan. — qui 
a perdu. — de raison, A dn 
ie sudah kilang akal-fia. — de 
ses droits, yin JL ala sa 
sudah hilarg segala hak-Ka. 
PRIVÉ, Qui wa aucun emploi 
publie, he ES US à El 
orang yarg tiada pegurg jawat-an. 
PRIVÉ, personnel. De son auto- 
rité privée, y1)3 jl go dergan 
kuasa diri-fia. Propriété privée, 
wÿ & P & yang Orang püña. 
He jinak. 
Cerf —, fun Sang rüsa jinak. 
m. Lieu d’aisances, 





PRIVÉ, apprivoisé, 


PRIVÉ, 8. 
Ge jamban, ju35 tendas. 
PRIVER, v. a., ôter à quelqu'un 
ce qu'il possède, 55 &» & Ji 
meng - ambil yang Gray piiha, 
seh Mme-rampas, En,» me- 
rebut, Syg? men-türi, — de la 
| raison, Je ELLE merg-hilarg- 
kan akal. — de la vie, se 
mem-bünuh. — quelqu'un de ses 
enfants, Je mem-bilus-kan. 


PRIVER, apprivoiser, SE 
men-jinak-kan. — des animaux, 
Et Ré menjinak-kan bina- 
tang. 

PRIVILÈGE, sm, 3 hak, 
Au & hak yang menjawuali- 
kan. — de la noblesse, & - 
| bé hak Orang bangsawan. 





504 PRIVILÉGIÉ 
PRIVILÈGE, don, (ai pem- 
bri-an. 


PRIVILÉGIÉ, E, adj., SS ad & 


yan sudah dapat hak, & 
ss yarg di-karunia-i. 

PRIX, s. m., valeur d'une chose, 
ce qu'on en paie, BA harga, 55 
kedar. — élevé, SE Ir harga 
tinggi, 7 D harga besar. — 
modéré, > à à harga yang 
sedtn, SAH da hargaugahari. 
— fixe, jl. BS harga, mati. Le 
— du marché, Ip harga 
pasar, Vendre Avil —, yb Ja 
ya Da men -jüal deryan hanga 
hina. Le — baisse, ji JA 
harga türun. Au dessous du —, 
Ja sus di-bawah harga. — 
d'achat, GS pokok, AS DA 


harga pem-beli-an. C’est le — du 


sang, Cl ol sis à harga | 


darah ada-fa itu. Quel est le — 
de ce riz? Cul up ox Ap 
brapa hargä-ña bràs itu. Chose 
de—, chose précieuse, Tax 2 
baran yang indah-indah. 

Prix, récompense, K.— hisnat, 
Ap sawab. Tous courent, mais 
un seul remporte le —, ERA 
db de po sr 
Le sa-kali-an-a itu lari ber- 
lumba-lumba tetapi sa-5rarg jaga 





PROBLÈME 


ber-üleh hisnat. Le — du travail, 
al pah, Le hisnat. 

Loc. N'importe à quel —, par 
tous les moyens, SU Sb Je DÉS 
degan segala daya upaya. Cha- 
cun vaut son —, SX JÉS red 
masing-masing dengan kedar-na. 

PROBABILITÉ, s.f., vraisemblance, 
ob & SA pri yang benar 
rupi-ña. 

PEOBABLE, adj, Jl «æälak, 
ob Se à & yag benàr rupa-ña. 
Cela n'est pas —, Sh jo li ul 
itu tiada benàr rupa-fa. 

PROBABLEMENT, adv., pal. dy. 
müdah-mudäh-an, dE barang 
kali. Il viendra —, $l pal 34e 
&b | madah-mudah-an 7a 
akan dätarg. 

PROBATION, 5. f., temps d'épreuve, 
Ole OS, waktu per-xoba-an. 

PROBE, adj., lb & yang baik, 
Joe & yang adil, 0, satiawan, 
où po) & yan lurus hatr-fa. 

PROBITÉ, 6s. f., HS ka-betäl- 
an, Sa ka-baik-an, JO ya) 
ka-lurüs-an hati, $ satia. 

PROBLÉMATIQUE, 
A Hiada tante, yb rajan, 


adj., douteux, 


& 25 tiada tring. 
PROBLÈME, s. m., 5 penarka, 
AL mesalet, Ju suwal, sual. 


PROCÉDÉ 


— difficile, Je & IA penarka 
yan muskil. Résoudre un —, 
JE SEL be-tarka-kanpenarka. 


PROCÉDÉ, 8. m., manière d'agir, | 


OS ka-laki-an, ce SA pri 
jalan. Bon —, Jb & OS ka- 
lakü-an yang baik. Le — de cet 
homme n'est pas convenable, SA 
SB Col &» Ole pri jalan 
rarg itu tiada patut. 


PROCÉDER, YV. n., provenir, 


Ce j terbit, Oi turun. — d'un | 


cœur pur, NA & Ga) D 

terbit deri-pada hati yang jernih. 
rrocéner, agir en justice, Isy 

ber-dawa, p 36, ber-gawam. 

PROCÉDER, agir, faire, Se 
me-laki-kan, Ogy? mem-büat. — 
avec rigueur, S 2 Se me- 
laki-kan dengan krès. 

prockdur, se conduire, «SK 
Sp) me-lakü-kun diri. 

PROCÉDURE, s. f., = sarygeta, 
Ad diwara, exe Je hal men- 
dawa. 

PROCÈS, s. m., instance devant 
un juge, Les dawa, Es gawam, 
S35 gawey. Intenter un —, Isa 
men-dawa. Intenter un — à quel- 
qu'un, she x men-dawa-i, ya 
7 vil Je merg-ädie hal atas 
sa-6rarg. Qui intente un —, LE x$ 
pen-dawa. 


PRO0HE 505 


PROCESSION, s. f., marche reli- 
gieuse, 3)l arak, ss perg- 
aräk-an, ES per-amgkat-an, 
Se mettre en —, SS, ber-any- 


kat. Aller en —, 3)lp ber-arak. 
Porter, conduireen —, 5,&s mery- 
arak. 

PROOHAIN, E, adj., qui est proche, 
CS & yang dekta, ESS ad à yang 
| lebeh dektt. Le village —, yg 
CSS ge Cal disun itu yang dekdt. 

PROCHAIN, qui est près d'arriver, 
EP & yag datang, Cas & 
| yang di-hadap-an, AS & yang 


kamudi - an. L'année prochaine, 
ëb & A tahun yang datar. 
Lasaisonprochaine, an P 
musim yang di-hadap-an. 
PROCHAIN, s. m., son semblable, 


Of temän, [g=ile yi teman manu- 
sa, Sele flo sama manusia. 
Nous devons aimer le —, | ,l8 
ent of alé harus kami 
mergäsih temün manusia. Qui est 
mou —? gl. lu lu siapa 
samä-ku manusia. : 

PROCHAINEMENT, adv., Jo /SJ 
lekts juga, Se ne S lagi 
sa-dikit hari. 

PROOHE, adj. qui est près ou 
auprès, LA hampir, ES dekat. 
| Leroyaume deDieu est —, des 
| Aa la ka-raja-an allah ada 





506 PROCLAMATEUR 

hampir, L'été est —, paya LAN 

5B hampir-lah müsim panas. 
procues, les parents, lu 

sanak, YI, kulawarga, & Su 

EG sudara yan dektt. 

PROCLAMATEUR, 8. m., &» 
Sayap Orang ber-serüi-serü-kan, 
Se & & | rang yargme-fata- 
kan. 

PROCLAMATION, 5. f., Org, 
serii-an, OS" ka-fatä-an. —, 
écrit, Saglae & Cage sürat yang 
me-malam-kan. 


PROCLAMER, V. 2., yy. meferii, 


Saga memalim-kan, Sy | 


me-wart&- kan. — au son de la 


caisse, Ku menabal-kan, Ki yi. 


me-nobat-kan. Le souverain fut 
proclamé, abs sawa baginda 
sudah di-tabal-kan. 
PROOREATION, 5. f, Gilp Je 
hal ber-anak. 
PROCRÉER, v. a., (lo ber-anak. 
PROOURATION, s. f., AS, weikalet. 
— écrite, DS, O9. sürat wikalet. 
PROCURER, v. a., Sye mem-bri, 
meñampey-kan, € mem- 





bawa. — des vivres, Si SZ 
mem-bri makan-an. 

PROCURER, OCcasionner, aie 
merg-adä-kan. — des désagré- 
ments, ALI Sisa. merg-ada- 


kan ka-susäh-an. 


PRODIGUE 


SE PROCURER, V. pron., CôlXe 
men-däpat, 4]; ber-üleh. Se pro- 
eurer de l'argent, & SS men- 
dapat waïg. 

PROCUREUR,S.m. fondé de pouvoir, 
JS wakil. — du roi, a) JS 
wakil raja. Etre —, JS, ber- 
wakil. Etablir un —, Se me- 
wakil-kan. 

PRODIGALITÉ, 5. f., Kapt Je 
hal mem-büros-kan, êre Je 


hal mem-buarg. 


PRODIGE, s. m., SN cerarg- 
an, à gjibat, De qlamat, 
it mujizat. Faiseur de — 
Le Op ni yang ber-büat mujizat. 

PRODIGIEUSEMENT, adv 
sivement, JI; ter-lalu. — grand, 





exces- 


os 45 ter-lalu bestr. 


PRODIGIEUX, BUSE, adj., ë+ 


æemamg, € ajeb. 

PRODIQUE, adj., dissipateur, ë 
we Et yang mem-brang warg-Aa, 
sb cer & yang mem-boros- 
kan harta-fia, yyy pem-boros. 
— de paroles, ab ph OA ë 
yang ber-kata ter-lalu bañak. AB 
peleter. 

Loc. prov. A père avare, enfant 
— cons ll SU dapa 


kikir maka anak-ña pem-büros. 
| 





PRODIGUER 


PRODIGUE, (pris en bonne part), 
extrêmement libéral, yyy. JI ter- 
lalu murah. 

PRODIGUER, v. a., dissiper, 2 
mem-biiarg, yy mem-boros- 


kan. — son argent, yb, Eye 


mem-bitang wary-fia. — ses biens, 
sb» Kay mem - boros - kan 
harta-iia. 





PRODIGUER, Ne pas épargner, 


Gb Jl; ue mem-büat ter-lalu | 





bañak. — ses paroles, JL; CU 
Gb ber-kata ter-lalu bañak. 
DÉS ess 
wi ber-sumpah dengan tiada 


— ses serments, © 





sebàb-ña. 

PRODUCTEUR, TRICE, 8., qui pro- 
duit, So ë yang men-jadi- 
kan, Sye ë yang mem-bri, À 
GHolée yang mergalïar-kan. 

PRODUOTIF, IVE, adj, Ge À 
yan mem-bri. Commerce —, 
Hu e OS perniaga - an 
yang memcbri laba. Terre pro- 
ductive, Jole. » & ab tanah yang 
ber-hagil. 

PRODUCTION, s. f., 1°, action de 
produire, Gil, Jle- dal ber-anak, 
Hp Jle hal men-jadi-kan. 
2°, ce qui est produit, os à 
yang déjadi-kan, 5134 ka-jadi- 
an.—de l'esprit humain (invention), 


slélijad. 3° revenu, Jolo hagil. 





PRODUIRE 507 

PRODUIRE, v.a., engendrer, ilp 
ber-änak. Tout animal produit son 
semblable, Le & El, Et JC 
gi segala binatang ber-anak- 
kan yarg sama diri-fia. 

PRODUIRE, Créer, JS + men- 
Jadi-kan. Tout ce qui existe a été 
produit par Dieu, s3. OS JL 
A Res segala ka-ada-an 
sudah di-jadi-kan allah. 

PRODUIRE, rapporter, donner un 
avantage, Sy? mem-bri, Sye 
ole mem-bri hasil. Argent qui 
produit un intérêt, & se & 
wang yan mem-bri banya, & & 
Er wang yang ber - bunga. Tout 
ce que la terre produit, è 
3s Kolar dara yan di- 
hasil-kan bümi. Cet arbre produit 
beaucoup de fruits, Sol ya eo 
4 Qœb Sye maka pohon itu 
mem-bri bañak bah, Al aj 2e 
op Jl maka pohon itu bañak 
biah-ia. 

PRODUIRE, Causer, OCCasionner, 
Sr menjadikan, S\oèe 
meng - ada- kan. — des maladies, 
SS Rage men-jadi-kan 
peñahit. — de la douleur, GS. 
meñakit-i. — de la colère, SGe 
me-murkä-kan. — des dissensions, 
Vie Si. menimbul-kan zidra. 
Cet auteur a produit beaucoup 
d'ouvrages, sh Cl a & AO 


508 PRODUIT 
AS Ju ER maka ôram 
parärarg itu sudah mergärarm- 
kan be-brapa kitab. 

PRODUIRE, exposer à la vue, 


amener, ;, menunjuk-kan, 


Gelam merg-hadlir-kan, je 
mem-bawa. — des papiers, RÉ 
Syu menunjuk-kan sirat. — des 
témoins, (omis Le mem - bawa 
saksi. 

Propure, introduire, Gol. 3b 
bawa merg-hädap. — un homme à 
la cour, &) EE és se mem- 
bawa orang merg-hädap raja. 

SE PRODUIRE, V. pron., se faire 
connaître, 155 € CE menunjuk- 
kan diri-fia. Se produire, se pré- 
senter, Gol. merg-hädap. 

PRODUIT, s. m., résultat, ë 
Ses yang di-jadi-kan, JS 
ka-jadi-an. 

PRODUIT, revenu, Jolo hagil. 

PROÉMINENT, E,adj., DE jer 
kir, éé munœug. Nez —, Es 


& hidung muncurg. 
PROFANATEUR, TRICE, 8,, & bi 

a & & c orarg yang 

me-nejis-kan barang yang kudus. 


PROFANATION, 8. f., je Jle 


hal meneñs-kan, OU pen- 
œumär-an. 

PROFANE, adj., contre le respect 
dû aux choses saintes, uv nes, 





PROFÈS 


= haram. Quantätoi — etimpie, 

gb db Le à SE Si atan 

angkaw yang nejis dan fasik. 
PROFANE, l'opposé du sacré, re 





Gmm. Distinguer entre le sacré et 
le —, bo ot ous ji lue 
\emem-beda-kan di-antära kudus 
dan di-antära Gmm. Des discours 
vains et profanes, & Te 0" by) 
AS per-suarä-an sia-sia yang 
kibar. 

PROFANER, V. à. 
irrévérence les choses sacrées, 
Les me -nejis - kan, LÉ 
menæumar-kan, SA merg- 


haram-kan. — mon alliance, 
ses Les me-nejis - kan 
Ils ont profané 

Ser 


za sudah me-nejis-kan kabah-mu. 


traiter avec 


perjanji-an-ku. 
votre temple, 


PROFANER,faire un mauvais usage, 
Se. meñaläh-i. — les dons du 
pd ee menalah-i 
anugràh raja. — le nom de Dieu, 
fs wés All os Due merebut 


roi, 


nama allah dergan sia-sia. 

PROFÉBER, v. a., Ami. mem 
Axap, Sa mematä-kan. — 
des paroles, Eng Ja meng- 
äxap per-kata-an. — le nom de 
Dieu, all a Ami. merg-üxap 
näma allah. 

PROFÈS, ESSE, adj., à &» 


Bey Bal DSi dl JÉS à, 


PROFESSER 


ôrarg yang sudah ber-niyet tinggal | 
dalam per-sakutü- an orang ber- | 
adat, jdip 0% & yan sudah | 
ber-nazar. 

PROFESSER, v. a, avouer publi- 
quement, SL meg-aku, SS 
Sa mem-bri seksi. — la reli- 
gion chrétienne, 555 in 
AA Mmem-bri saksi deri-pada 
agama mesëhr. | 

PROFESSER, exercer un métier, | 
un art, ESS meniikang, le D 
memegürg jabät-an. 

PROrESSER, enseigner, Ala. 
merg-ajar. Commencer à —, See 
Am. me-mula-i merg-äjar. 

PROFESSEUR, 5. m., > pery- 


ajar, sf güru, de malim. 
— de langues, jee AB perg- 
Gjar bahasa. 

PROFESSION, s. f., déclaration 


publique, Se perg-aki-an. — 


de foi, 3/4 Sahädat. Paroles de | 


la —, 5544 AM kalimat Fahadat. 

PROFESSION, état, condition, 
OS tukag-an, les jabät-an. 
Entrer dans une —, len jala 


masuk jabat-an. 
PROFESSION, action de faire des 
vœux, y Je hal ber-nazar. 


PROFESSORAT, 5. m., A Run 





jabat-an perg-ajar, Al cs 
pargkat per-äjar. 


PROFITER 509 


PROFIL, s.m, Je alu sa-belah 
mika. 

PROFIT, s. m., gain, avantage, 
©} laba, ë untung. Avec —, 
D LES dergan laba. Faire beau- 
coup de —, &l fb él men- 
dapat  bañak untung. Partager 
le —, D} Il? mem-bahagi 
laba. | 

rsortr, utilité, 330 faidat, 
OS ina. Mettre à —, DN Cle 
men-däpat faidat. 

PROFITABLE, adj., qui donne du 
profit, D} Sye ë yang mem-bri 
laba , ë se & yang mem- bit 
untung. 

PROFITABLE, utile, dp ber- 
faidat, O$p ber-giina. 

PROFITER, v. n., faire un gain, 
© dp er-aleh laba, Sie 
men-däpat untury. 

PRorITER, tirer avantage, SS. 
3X men-däpat faidat. 

PROFITER, rapporter du profit, 
AI spe mem-bri laba. Ce com- 
merce lui a profité, Cl OK 5 
A ne 54 perniaga - an itu 
sudah mem-bri laba. 

PROFITER, être utile, o$ se 
jadi ber-güna. Le bien volé ne 
profite pas, dl Cul Hp > 
of harta yarg dé-œüri itu tiada 
ber-gina. 


510 PROFOND 

PRorITER, croitre, se fortifier, 
dip ber-tumbuh, 55 Se jadi 
kuwat. 

PROFOND, E, adj., db dälam. Un 
puits —, db & LS prigi yan 
dalam. Fossé —, | OB parit 
dalam. Un — savoir, db & Se 
perjatahu-an yang dalam. Arbre 
qui a de tres profondes racines, 
4e j° She & oh pohon yang 
ber-äkar dälamsa-kali. Une pensée 
profonde, Ib & DAS pikir-an 
yan dalam. 

rroronp, grand, extrême. Cha- 
grin —, SB Dl & do duka- 
mita yarg amat sanyat. Garder un 
— silence, nie P diam sa-kali. 
Un — sedlerat, JS Cale à 
orang yang jahat sa-k 





une profonde salutation, age me- 
ñembah. — sommeil, 34 525 
tidor kadar. 

mystérieux , 


PROFOXD , caché, 


os ter-buni, peu ter-sem- 
bani. Mystère —, (À peu & sa 
rahasia yang ter-sem-biuni. 
PROFONDÉMENT, adv., db dälam. 
Creuser —, db Je merg-gali 
dalam. 
PROFOxDEMENT, extrêmement, 
CL & Of dergan yarg sangat. 
— affigé, él à os Cd 
ber-duka-æita dergan yarg sangat. 





PROGRÈS 


Is dalam, 
ka-dalam- 
ob Ss A 
lima depa dälam-fña. Quelle en 
est la —? Lis Glp drapa dalam- 
a. — du cœur humain, Ale Ab 
«le dälam-ña hati manusia. 
— d'une rivière, yu IS a 
daläm-an strgey. — d'une maison, 
Au) ÈS panjarg-ña rümah. — 
de la mer, C9} IS La - daläm- 


PROFONDEUR, s. f., 
ol dalam-ia, yI 
an. Cinq brasses de - 





an laut, » ÿ tubir. Sonder une —, 
De men-diga. 

PROFUSION, s. f., AUS ka-lim- 
pah-an, lb JV; ter-lalu bañak, 
Dol JI ter -lalu amat. Donner 
de l'or à —, (gb JI pel Sy 
mem-bri amès ter-lalu bañak. 

PROGÉNITURE, s.f., les enfants, 
Fil anak-anak, RS US per-anak- 
an, pop Ka) änakæüxu. Sans —, 
Se pa tiada ber-anak. 

PROGRAMME, 5. m., Op Syg 
sirat atür-an. 

PROGRÈS, 8. m., mouvement en 
avant, Jl Jl hal men-jälan. 

PROGRÈS, accroissement, RAN 
ka-tambah-an. — de la science, 
La LS ka-tambäh-an mari- 
fat. Cet enfant fait des —, 5! AI. 
Yb AW Cal maka &nak itu 
bel-ajar baik-baik. 


PROGBESSER 


PROGRESSER v.n. avancer, Je | 
men-jalan, Je Os menürut | 
jalan. 

vrocxesser, croître, ais ber- 


tambah-tambah. 

PROGRESS, IVB, adj, Ve, & 
yan berjalan jalan, Vis & 
yarg ber-tambah-tambah. 

PROGRESSION, 5. f., mouvement 
DS ag Je pa 


ber-jalan ka-hadäp-an. 


en avant, Cÿl 


PROGRESSION, suite non inter- 
rompue, Cpo 5 op türut-turit-an. 
PROGRESSIVEMENT, adv., V CSS 
Gap AS DÉS ber- pargkat- parg- 
kat dergan tiada ber-henti. 
PROHIBÉ, E, part. pas. du v. pro- 
hiber, EL lara, £. ej ter-lararg, 
& pantang, Dl Amat, a 
haram. Ceci est —, £ 5h53 Cul itu | 
ter-lärag. Chose prohibée, gt 
A) bararg larang-an. ! 
PROHIBER, v. A., Eme-larany, | 


FA menegah , Fani memantarg, | 
Salai merg-haräm-kan. —V'en- | 
trée desmarchandises, 8557 ta 
Sele me-larany dagany-an masuk. 
Qui prohibent Le mariage, ba & 
of 2) yang me-lärarg orang 
kawin. 

PROHIBITION, s. f., El) larany- | 
an, EX Ji hal me-lärarg, 
Et penegäh-an. 


PROJET 511 

PROIE, 8. f., ce que les animaux 
carnassiers ravissent pour manger, 
Ge rampäs-an. Saisir une —. 
yeay ris me-rampasrampäs- 
an. Dévorer sa —, wtalés (Se 
makan rampäs-an-fa. Bête de 
— lé sawa, a à D bina- 
tang yang buwas. Oiseau de —, 
XS ruwey-ruwey, \ 593 riwak- 
rawak, AM) alap-alap. 

proie, butin, yea, rampas- 


an, yy) rebiit-an, Al jarah- 


L'an. Partager Ia —, jus Je 


mem-bahügi rampäs-an. 


Etre en PRoïE au chagrin, 55,5 


| DAS dl düduk dalam per. 


æintä-an. 

Loc. Cette maison a été la 
des flammes, au Cul à, 
SS? maka rimah itu sudah 
di-makan api. 





PROJEOTILE, S. m., Corps lancé, 
Sie plis & Est JE segala 
bararg ya di-lutar ataw di 
æampak. 


PROJET, s. m., dessein, intention, 


| GAS ka-hendak, Syais makstd, 


Je kesad, Te sahaja, 35 
iradat, jé biwara. Il a exécuté 
son —, Woyais CS san (5 Za 
sudah dapat maksud-fia. Le — 
du roi est bon, al Je Gb dak 


bixära raja. 


512 PBOJETER 


PROJET, plan, 445 dinak, Con 
monto, dl) ranxäna. Faire un 
—, 455 Oye mem-büat dinah. 
— de lettre, O pe Oleh ranxana 
surat. 

PROJETER, v.a., former un projet, 
Je merg-hendak, jl mem- 
biwira, ke meñahaja, ska. 
mery-upaya. 

PROLÉGOMÈNES, 8. m. pl, Asdi. 


.. 


& & mukaddamat yang pan- 
Jan. 

PROLETAIRE, 8. M, Ca & 
Greg hina, Os B3 Gray 
meskin. 

PROLIFIQUE, adj, (xl Elo ë 
yarg dapat ber-anak, 3. biyak. 

FROLIXE, adj., CS lanjut, és 
panjag. Discours —, gl 
bixara panjar. 

PROLIXITE, s. f., CS ka- 
lanjüt-an. 

PROLONGATION, s. f., action de 
prolonger, ès Je hal 
memanjarg-kan, clés peman- 
Jarg-an. 

PROLONGATION, délai, PES 
per-tanggih-an. 

PROLONGER, v. a., faire durer 
plus longtemps, à 


jarg-kan, Ks me-lanjut-kan. 


ès meman- 





PROMENER 


— la vie, x og meman- 


jarg-kan umur. 

PROLONGER, étendre, continuer, 
ES memanjarg-kan. — une 
ligne, yb Se memanjarg- 
kan baris. 

SE PROLONGER, v. pron., (53e 
ES à) menjadi lebeh panjarg. 
Se — jusqu'à, Ao sampey. Ce 
sentier se prolonge jusqu'à la 
route royale, dos Cul Eko Aa 
s JS 


sampey ka-jalan raya. 


maka simpanan itu 


PROMENADE, s. f., action de se 
promener, do per-jalan-an, 
OS paseyar-an. Aller à la —, 
Vale» LS pergi ber-jalan- 
jalan. 

PROMENADE, lieu où l’on se pro- 
mene, +) halaman, jai 
tampat peseyar. Cette — est belle, 
De Gb ul 5 CA sampat 
paseyar itu baik jaga. 


Cac 


PROMENER, V. a., mener à la 
promenade, pars men-ÿjälan- 
kan, 3 le mem-bawa paseyar. 
— un enfant, (ÿ) le men- 
jalan-kan anak, 3 Se mem- 
bawa anak paseyar. 

PROMENER, Conduire, sl? mem- 
bawa, JA. merg-hantar. Il pro- 
mena les nouveaux arrivés par la 


ville, Jus Al ne 3! che 


PROMENEUR 


& 4 a maka orang baharu itu 
di-bawa-fa-lah kuliliny nagri. 


ÊTES 


PROMENER Sa Vue, 
me-lihat kuliling. 

se PRomexER, v. pron., oyles 
ber-jalan-jalan, 5 paseyar. Se 


promener dans le jardin, Ela 


cb À 
dalam taman. Se promener pen- 
dant deux heures, oU pes ni 


Is ber-jalan-jalan di- 


paseyar diia jam lama-ña. 
PROMENEUR, EUSE, 5., @— &s 
tp 6rarg yang ber-jalan-jalan, 
PER à Gray yang paseyar, 
A ju & E9 Orang yang saka 
paseyar. La place est pleine de 
promeneurs, (Gen 45 Dol la 
roles & El SS) hala 
man itu penth sesàk deri-pada 
ka-bañak-an orang yarg ber-jalan- 
jalan. 
PROMESSE, s5. 





It, AT janji, 
LÉ? À per-janji-an. — sérieuse, 
a Bu ë DÉS per-janji-an 
yarg sungguh. Tenir sa —, £a 


7 





7 meñampey-kan janji-Ra. 
Manquer à sa —, DT Si 
mery-Gbah-kan janji-fia. Libéré 
d'une — naa lepès 
deri- “padaj janji-fa. ILtient à sa —, 
SA y=il SG sl JA. maka ia 
teguh atas janji-fia. — de ma- 


riage, (9 Si ET janji mau 
kawin. 





IL. 





PROMOTION 513 

PROMETTRE, v. a., donner parole 
de, s'engager à, KH ber-janji, 
DÉS Op? mem-brat per-jan- 


Ji-an. — de l'argent, She PT 
& ber-janji mem-bri war. 





PROMETTRE, faire espérer, Sye 
He mem-bri harap. Un jeune 
homme qui promet, & Da & 

aa orany mida yarg di-ha- 
rap-i. 

SE PROMETTRE, V. pron., eSpé- 
rer, 8 harap, Se meny- 
harap. Il se promet du secours, 
ès Si S| 3e harap akan 
tilun. 


SE PROMETTRE mutuellement, 


DE ny ber-janji-janji-an. 
Se promettre une fidélité mutuelle, 
Dei Gus Ts berjanji ber- 
satia-satii-an. 

PROMINENT, E, adj., LE a) à 
yang lebeh tinggi. | 

PROMISCUITÉ, 8. f., O) An wam- 
pür-an. 








PROMONTOIRE, 5. m., al > 
hüjurg tanah, & tanjurg. Dou- 
bler un —, tU ber- 
layar ber-kuliling tanjury. 

PROMOTEUR, 8. m., qui excite, 
qui hâte, Cle yang mem- 
bamgat, CÈLS pem-bargat. 

PROMOTION, s. f., action d'élever 


à une dignité, ue Jl hal 


33 


514 PROMOUVOIR 
meninjgi-kan, 
merg-argkat. 
PROMOUVOIR, v. 
Ce Sie merg-argkat. 


ru 


nirggi-kan, 
— un prêtre à l'épiscopar, 3 
ail se gi meninggi-kan 





imam jadi uskuf. 
PROMPT, E, adj., rapide, diligent, 


AS lekts, D wepdt, IS 


tangkas, 58 pantas, SËL bangat, | 


SX güpuh. Un — voyage, Le 
OS & jalan yang lekts. — à 
donner du secours, SA S$ ES 
&y reput akan mem-bri Hihuy. 
— comme l'éclair, GA 25 
AS tangkas seperti kilat. Esprit 
— Sye Jis akal cerdik. 

prompT, irascible, ya & pra 
près, jk BL p ber-bamat- 
baryat-an. 

,PROMPTEMENT, adv., a lekus, 
D sigrah, TC bargat-bargat, 
YaSS gapuh-güpuh. Partir —, 
OT 3 pergi lekas. IL est venu 
le plus — possible, Pol PA 
ya maka sa-banyat-bargat da- 


tany-fia. 
PROMPTITUDE, s. f., diligence, 
OT & SA pri yang tels, SS 


LU laku pantas, (#5 pantäs- 
an, PAS ka-bargat-an, AS ka 
æepät-an. 

PROMPTITUDE, Colère, emporte- 
ment, yL marah. 








PRONONCER 


PROMULGATION, 5. £, SV, y. Je 
hal me-warta-kan, Jagat Je- 
hal me-malum-kan. 

PROMULGUER, v. a, LS Use me- 
warta-kan, Jagat me-malim- 
kan. 

PRONE,s. m., OS pery-ajar-an, 
ils kutbat. 

PRÔNER, v. a., faire le prône, 
SE merg-ajar-i, las.) ber- 
kutbat. 

 PRÔNER, faire des remontrances, 
DA menegur. 

rrôver, vanter, Œb Jl; ge 
memiiji ter-lalu bañak. 

PRÔNEUR, s. m., qui loue avec 
exagération, Gb JI gx & 
yarg me-miji ter-lalu bañak. 

PRONOM, 5. m., PL He [OS 
kata yang ganti nama. 

PRONONCE, E, part. pas. du v. 
prononcer, | iwap, au sebèt. 

pRONONCÉ, 8. m. Le — d'un 
jugement, = Guy ha-putis- 
an hukum, 5 OAG per-kata- 
an hukum. 

PRONONCER, v. a., articuler, pro- 
férer, ci my meny-iiwap, ue 
merebut, SA. mergatä-kan, 
oki me-lefetl-kan. — des 
mots, SU Dpt meny-iiwap 
per-katä-an. — clairement, sangk. 


| & OS merg-üxap dengan tra. 


— le nom de Dieu, all AS D 


PRONONCIATION 


meñebùt nama allah. Les Arabes | 


ne peuvent pas — le ÿ, & de 
V See So 5 QE maka 
ôrarg arab itu tiada dapat merg- 
atä-kan ga. 

aoxoxou un jugement, KS 
merg-hukum-kan. 

SE PRONONCER, V. pron., mani- 
fester sou sentiment, 81328 SV. 
me - Rata - kan pemandarz - an- 
a. 

PRONONCIATION, s. f., A perg- 
uwap-an, 53 lefetl, SU. Je 
hal mergata-kan, 2! Le 3» bani 
suara. — claire, & & AL 
Derg-uxäp-an yang try, & Li 
ES lefetl y per trun. La — d'une 
lettre, > iles a» baki suatu 
huruf. — vicieuse, dk. ë gs 
duñi yarg salah. 

PRONOSTIC, s. m., conjecture, A 
kira, DAS per-kira-an. 

PRONOSTIC, signe, présage, Je 
alämat. 


PRONOSTIQUER, v. 2, LO SA | Barak. 


mem-bri alamat. 

PROPAGATEUR, TRICE, 5, À 
RL ie yang mem-per-bañak- 
kan, 4& penambah. 

PROPAGATION,s.f., Sab Ae Je 
hal mem-per-bañak-kan, PL 
pem-bañäak-an, os penam- 
bah-an. 





PROPHÈTE 515 


PROPAGER, v. a, S&l À mem- 
äñak-kan. — des plantes, 
Gel gb ie mem-per-bañak- 
kan tanäm-an. la science, 
de Sa merg -hidup- kan 
ilmu. — et affermir la religion, 
BI A meni 


dup-kan dan menettp-kan agama. 





PROPAGER, répandre, publier, 
A Ge mem-brita-kan. Cette nou- 
velle s'est propagée promptement, 
A D A 


Los Cul us de ma- 
ka kabar itu di-brita-kan denyan 


| lekus. 


SE PRoPAGER, produire, ÿ—l, 


| ber-änak. Le bananier se propage, 


Sly Cal é où de maka pi- 
hon pisarg itu ber-anak. 

SE PROPAGER, Croître, augmen- 
ter, Taip ber-tambah-tambak, 
gb San jadi bañak, Gb As 
di-per-bäñak. Lorsque le genre 
humain se fut propagé, Ÿ gw. 





| Se 35 su Cul apa-bila manu- 


sia-mänusia itu sudah di-per- 


PROPENSION, 8. f., penchant, in- 
clination, Iy—w s%ka, Al ingin. 
Il a de la — pour l'étude, Ig. sl 
ZX ia ska bel-äjar. — au 
bien, bg Aa ingin akan 
yarg baik. 

PROPHÈTE, 5. m. gs nadi. Un — 
Sa sa-drarg nabi. — & 

33* 





516 PROPHÊTESSE 

Dieu, all 5 nabi allah. Faux —, 
us y nabi dusta. Le —, 
el-nabi. Dignité de —, ki 
mertabat nabi. Nul n'est — en 
son pays, A5 (oi Sy SG 
da SX Ia âges 
bukan ada sa-Grang nabi tiada 
ber-hormat me-lain-kan dalam 
nagri agal-fia. 

PROPHÉTESSE, 8. f., Aw nabiyah. 

PROPHÈTIE, s. f., 34 nubuwet. 
Esprit de —, à er rah nu- 
bavet. 

PROPHÈTIQUE, adj. Sy nabawi, 
Op Ni nadi püña. Voix —, pl 
x suara nabi. 

PROPHETIBER, v. a., dus ber- 
nubuwet. Il prophétisa que Jésus 
devait mourir, (5 yy Sana 
Gb der-nubiwet-lah ia bah- 
wa Isa nanti mati. 

PROPICE, adj., favorable, 33 
penilik, & & yarg sayang, yg 
gafitr. Je li serai —, &l SISI 
S13 aku akan sayang pada-ña. 
Moment —, 3b ë AS kotika 
yarg baik. 

PROPORTION, s. f., 5 kedar, 
À nesebet, SAS 5 per-ban- 
dim-an. — juste, Jd & 555 kedar 
yarg betàl. I n'y a aucune — entre 
ces deux choses, al) KA) Aa 





PROPOS 


ob JA 515 maka an- 
tara dia porkara ini tiada sa- 
kali-kali ada per-bandirg-an. 

PROPORTIONNÉ, E, part. pas. du 
v. proportionner, SSB patut, 53 
laik, Se ap, Àse sampey, 
GS fl sama hkeur-Ra. Sa hau- 
teur est proportionnée à sa largeur, 
aa Dès 26 51 Su cle maka 
tinggi-hia ada patut dergan lë- 
bar-fia. 

PROPORTIONNÉMENT, adv., (5) 
joie dergan sa-kedar, Ad CES 
dergan laik-ña. 

PROPORTIONNER, V. a., ge Sy 
mem-brat sama, GES pla Pera 
men - jadi - kan sama dergan, 
sb ae men-jadi-kan patut. 
— ses dépenses à sa bourse, O5? 
Lo LÉ» fle El} mem-baat be- 
lanja-fia sama dergan wary-fia. 
— la longueur à la largeur, Ra 
ad Dés ble Si LÉ 
men-jadi-kan panjarg-fa akan 
jadi patut dergan lébar-fa. 

PROPOS, s. m., résolution, inten- 
tion, SX Æa-hendak, 7e sa- 
haja, >yeke maksüd. Un ferme —, 
5 & GAS ka-hendak yang te- 
tp. De — délibéré, le LÉ 
dergan sahaja-na. A quel — êtes- 
Of SAS | apa 
ka-hendak-fa tan datang. 


vous venu? 





PROPOSER 


PROPOS, discours, Dj tutur- 
an, J& biwara. Mauvais —, Oi 
le tutür-an yang jahat. 
—, vains discours, Yg ë Dos 
tutür-an yarg sia-sia. Quels — 
tenez-vous? pl Je Al apa-tah 
hal bixara-mu. 

A Propos, à temps convenable, 
SES pada kotika-ha, AS, 3 
sb & pada waktu yang patut. 

À propos, il faut, pola harus. 
ILest à propos que vous partiez, 
CLÉ, dj Sya harus tan ber- 
argkat. 

À Provos de, touchant, SL 
tentg-an. À propos de cette lettre, 
ol Oya CES tentürg-an sürat 
ini. 

PROPOSER, v.a., GS” menunjuk, 
Sis menanta-kan, Gas al. 
menaruh di-hadap-an, AS le 
mem-bawa ka-hadap-an. Je vous 
ai proposé la vie ou la mort, 3938" 
Baa Gi one Si SES 
ka-hidip-an d'in ka-mati-an aku 
sudah tunjuk di-hadäp-an-mu. 
Le plaisir qui lui était proposé, 


ol 45, & US ka-suka-an | 
yang ter-tantu pada-fia. — un | 


accommodement, SEK JS 
menunjuk per-janji-an. — de se 
marier, (pe minta kawin. 
— une énigme, JS P SEE 


be-tarkä-kan suatu penarka. 





PROPRE 517 
PROPOSER, promettre, TS 


ber-janji. — un prix, se ST 
Es Se berjanji mau mem-bri 
hisnat. 

SE PROPOSER, V. pron., avoir 
dessein, 5%4%e merg-hendak, às 
ber-niyet. 


PROPORITION, 5. f, Se pe 
nunjik-an, (as ae Jle hal 


| menaruh di-hadap-an. —, chose 





proposée, SE yang ter-tun- 
Jul. — d'accommodement,-#® 5 
Er per-janji-an yang ter- 
tunjuk. Ettoutle peuple dit:cette — 
est bonne, ab AUS" Bg AG de 

A SAC maka sa-gentip kaum 
kata-lah baik-lah per-kata-an 
itu. Les pains de —, F5 jg, 








roti hadap-hadap. 

PROPRE, adj., qui appartient ex- 
clusivement, Oykl ampaña, Sp 
püña, Sp diri, Sp & yang diri, 
œte & yan kas. Sa — vie, 
LS As ka-hidäp-an diri. Sa 
— louange, Sp? Ge puji-an 
diri. Sa — maison, SE ds 3) 
Op rümah yang dia pifia. De sa 
— main, 4193 YP DÉS denyan 
targan diri-fia. Sa — personne, 
os diri-ia, te sendiri- 
fa. Ce sont ses propres paroles, 
SES pe A 


maka per-katä-an itu jüga yang 


518 PROPRE 
di-katä-kan-fa. Voler de ses 
propres ailes, Lu jil aa 
Sp me-layang ätas sayap sen- 
diri. Le — frère, JA Joss sudara 
betul. Le corps qui est — à chaque 
a Je à 


pada segala Ba tibuh yang kas. 


plante, we à 


PROPRE, apte à, convenable, 
NB patut, Ge laik, 9 harus, 
keju, Gh à yang bai. 
Mot —, SB & SAS per-kata- 
an yan pi patut. Temps — à, 2 

ju 
ges — Ê À l'enseignement, & 
ete | lak akan merg-äjar. 
Bois — à la construction d’une 
maison, SG 5312 Sil à ya 
ss Op? kayu yang baik akan 
jadi perkakas mem-biat rmah. 

PROPRE, Net, D yo SI, ya 
æüxi, wp bresih. Linge —, 2S 





& kotika yang patut 


Er & kain yarg xüxr. Souliers 
Propres, Aus & A kasut yang 
bresih. 

PROPRE, 8. m., attribut distinctif, 
lie sifat, $$ pri, led tebiat. 
Le — de l'homme, gl. &» do 
sifat ôram manusia. C'est le — 


a 


de l'oiseau de voler, A 


&» SS maka terbarg Tu pri | 


burung. 
PROPRE, propriété. Avoir en —, 
see mem-puña-i. Les propres 





| La — du corps, [TR 





PROPRIÉTÉ 


paternels, SL ;5 & LS pusaka 
yan deri bapa. 

PROPREMENT, adv., avec propreté, 
S3 yb dergan siiwi, dup B3 
dengan bresih, eye fs SA 
atas pri yang siimi. 

PROPREMENT, Particulièrement, 
convenablement, JS ë S ut 
atas pri yang betèl, Au fd 
dergan seperti-fia. 

PROPRETÉ, s. f., GES ka-suai- 
an, KAN Ss pri ya saki. 
ka- 
suxi-an tübuh. 

PROPRIÉTAIRE, s. m., qui possède 
en propre, oil & yang ampüña, 
AL malik. Le d'une maison, 
day) ara yang ampiiia rmah. 
Le — et Pusufruitier d'une terre, 
Joel Ji à Ob ab estel ë 
Ala; yang ampüña tanah dan 
yang menj-ambil hagil tanah itu. 
Rien ne prouve qu'il est le —, 
opel sl & a ad 
Cu) tiada-lah tanda sa-suatu pain 
yarg ia ampüña itu. 

PROPRIÉTÉ, 8. f., > harta, 
TÉL bararg-Varam, OS" ka- 
puña-an. Votre — fa harta- 
is & baran ka-puña- 
an-mu. Cette terre est ma —, A. 

ols El a maka tanah 
Droit 


mu, 


tu ka- "pua - an kita. 


PROPRIO-MOTU 


PROSPÈRE 519 


de —, US a hak ka-puria- | rs Au Esa? mem-brang 


an. 
prorrréré, qualité, S/S pri, 
Ako sifat. La — du fer est d'être 
pesant, [os 55 Cul GS de 
maka ka-brät-an itu pri besi. 
PROPRIO-MOTU, loc. adv., Gé 
SSI dergan iktiyar-a. 
PRORATA (AU), loc. adv., 4&3 
3% dergan kedar-ña. 
PROROGATION, 5. f., délai, remise, 
SAKA per-tangguk-an. 
PROROGER, v. a, MS me- 


nargguh-kan, SE Ar mem-per- 


targguh- kan. — une assemblée, 
ue SE Le mem-per-targguh- 
kan mejlis. 


PROSORIPTION, s. f., condamna- 
tion à mort sans formes judiciaires, 
Os aps fe Saji ka- putüs- 
an hukum di-bünuh di-mana- 
mana. —, bannissement, Sh 
pem-buany-an,$ Ji 343 & Je 
hal mem-baarg deri-pada nagri. 

PROSORIRE, v. a., condamner A 
mort sans formes judiciaires, - 
Des dip3 merg-kukum di-banuh 
di-mana-mäna. 

PROSCRIRE, bannir, & mem- 
bxay, SH ED ERA merga- 
Inar-kan deri-pada nagri. — un 
scélérat, SJ 5 ya) ER 
mergalüar- kan risaw deri- pada 


nagri. — un mot de la langue, 


| 





sa-patah kata deri-pada bahasa. 

PROSCRIRE, abolir, Sai. me- 
niada-kan. — de vieux usages, 
pile Si Vie meniadä-kan adat 
lama. 

PROSCRIT, E, part. pas. du v. 
proscrire, Ola diy = S ë 
yang kena kukum di-binuh dé. 
mana-mana. Un —, yy ë > 
Os diy) risaw yan harus di- 
bünuh di-mana-mana. 

ruosour, banni, 230 Se Se 
yang kena hukum di-brarg, & ol 
GLS orang ka-buarg-an. 

PROSE, s. f., bé ge AS 
A karärg-an surat yang tiada 
Siar. 

PROSÉLYTE, 8, JS dekil, & 
El Dee ske yang baharu masuk 
agama. Faireun —, Sr a 
JS men-jadi-kan sa-drang 
dekil. Soit juif soit —, El 3e 
Ja os ob Sa mau rang 
yehüdi mau drag dekil. 

PROBÉLYTIBME, 5. m, LS] 2 
Ja & pars geirat akan 
men-jadi-kan ôrarg dekil. 

PROSODIE, 8. f., jo, arüdl. 





PROSPECTUS, s. m., Ojyl Ce 
AS sirat atür-an kitab. 

PROSPÈBE, adj. ab & yang 
baik, fe yarg ber-guna, & 
sp yan mem-bri untung. 


520 PROSPÉRER 
Un vent —, fb & OËl am yang 
baik. 

PROSPÉRER, V. n., 
untung, Rus ber-salamat, dip 
ber-tambah, $Yp ber -laku. Ce 
qu'il fait prospérera, yy? & ë» 
Er HI baran yang débäatia 


ta ter 


Gkan ber-unturg. Tout lui pros- 
pérait, El & à 3 Sa ada- 
lahia sa-5rang yang sa-ber-untury. 

PROSPÉRITÉ, 8. f., A3 dawlat, 
ab & untung baik, Ag sejah- 
tra, LD salamat, das ka- 
santawsä-an. La — de l'insensé 
te perdra, Sale SI IS El A 
SS dawlat drarg gila Akan merg- 
lélarg-kan dia. 

PROSTERNE, E, part. pas. du v. 
prosterner, &lz tiharap, Se 
ter-tiharap, J&j ter-sungkur. 

PROSTERNEMENT, 8. M, Aw 
sembah, 8 sujid, js Je- 
hal meniharap, tugu Jle- hal me- 
Aembah. 

PROSTERNER (SE), v. pron., 3e 
meniharap, ya) See meni- 
harap-kan diri-fia,agemeñembah, 
Sas meñurgeur, 32 sujid. Se 
— devant le souverain, J5? age 
XS meñembah dili baginda. Se 
SEM 
sujud ka-pada kaki. Prosternez- 
vous et adorez la statue, Was a 


— aux pieds de, 





PROTECTEUR 


age ve a 
hendak-lah kamu jatuh ter-surg- 
kur dan sujid meñembah patung 
itu. Faire —, ke meniharap- 
kan. 

PROSTITUÉE, 8. f., JA sundal. 
Une —, Ja OA sa-brarg sun- 
dal. 

PROSTITUER, v. a., livrer à l’im- 
pudicité d'autrui, 53e A Sye 
Ji» mem-bri akan jadi sundal. 
Gardez-vous de — votre fille, 
Lo As alé 
JXxw s3e jargan-lah kamu mem- 





bri Anak-mu perampiian akan 
jadi sundal. 

Pxosrrruer, avilir, Re me- 
rgeji-kan, $ Luke merg-hinä-kan. 

SE PROSTITUER, v. pron., SL 
Jas men-jadi sundal, SAS* 
OKS5 men-jadi dékana, Se —, se 
déshonorer, yy) JS mengeji- 
kan diri-fia. 

PROSTITUTION, 8. f., Jaa à per- 
sundal-an. Elle a corrompu la terre 
par sa —, gp Cave sa (5 
am gl za sudah me-rüsak- 
kan bumi üleh per-sundal-an-ña. 
Lieu de —, Jjx dy) rumah 
sundal. 

FROSTRATION, 8. f., vas ka- 
leteh-an, MNS ka-lemah-an. 

PROTEOTEUR, TRICE, 8, bye” 


junjing - an, EX & yag 


PROTECTION 


me-lndurg-kan, SY & yan 
memelihara-kan. Un puissant —, 
AG & byr junjany-an yang 
ber-kuasa. — des orphelins, 
15 Slide yang memelihara 
kan änak-änak yatim. Je suis 
ton —, & Pr as akü-lah 


prisey bagi-mu. 








PROTECTION, 8. 
téger, & lindurg, CE per- 
lindirg-an, NS pelihara, SV 5 
pemelihara-an. 


., action de pro- 


PROTECTION, secours, aide, Us 
tülurg, Sy) per-tulany-an. 
Demander —, ë> Ce minta 
tülug. Accorder —, ë> Se 
mem-bri tilung. 

PROTÉGER, v. à., SL me- 
linduny-kan, SY memelihara- 
kan. — contre les rayons du soleil, 
Se 55 EX me-Hindurg- 
kan deri-pada mata-hari, M faut 
que le roi protège ses sujets, lia 
AS Sd Al gh hendak-lah 
raja itu memelihara-kan rayat- 
fa. Que Dieu protège, So 51 
OSA all za di-pelihara-kan 
allah apa-lah hirä-ña. 

PROTESTANT, E, s. et adj., 
AS LE ès LÉ à 
yang enggan dergar el-kaniset ka- 
tolika. Religion protestante, S1 


HSE ès LE à bol 


&» 


orang 





PROUE 521 
agama Orang yang ergan demgar 
el-kaniset katolika. 

PROTESTATION, s. f., assurance, 
promesse, GS ka-saksi-an, 
OX Jo hat meñurgguh-kan. 

PROTESTATION Contre, SES 
ka-eygan-an, Os ÈS ka- 
sakst-an l'ivan. 

PROTESTER, v. à., assurer, pro- 
mettre, gap bersaksi, SE 
meñurgguh-kan. 

PROTESTER, V. n., refuser, SE 
enggan. — contre, pan merg- 
erggan-kan. 

PROTOCOLE, s. m., formulaire, 
Oops bi Dis sürat Sart per- 
atär-an. 

PROTOCOLE, procès-verbal d'une 
conférence diplomatique, JG So 
cu sd Ses è 

'aftar segala porkära yang di- 
bivara-kan aleh pe-süruh-pe- 
süruh raja-raja. 

PROTONOTAIRE, 5. m., pj À yus 
dubir yang portäma, 355> JS 
oh kapala jüru tülis. 

PROTOTYPE, s. m., OS) tuladan, 
Ag On tuladan yang por- 
tama, 

PROTUBÉRANOE, 8. f., saillie, &* 
pe & baran yang jengkir. —, 
JG burgkul. 

PROUE, s. f., O à haliiwan, 
Ap jüogur. La — d'un navire 


522 PROUESSE 
de guerre, & Ji Ola haliwan 
kapul pra. De la poupe à la —, 
À: 
wan. 

PROUEBSE, 5. f, Old cils 
per-buat-an pakluwan, ls 
A & | per-buät-an brarg per- 
kasa. 

PROUVABLE adj. 9S) ba 


Sos 3 deri birit ka-hala- 


yarg dapat di-tunjuk-kan, S4 & 





Kia yang dapat di-saksi-kan. 


PROUVEB, V. a., Rs menun- 


Juk-kan, Je me- fata- kan, 
SA Se mem-bri saksi, AA 


men-delil-kan. — la vérité, SR 


OS menunjuk-kan ka-benär-an. 


PROVENANCE, s. f., marchandise | 


qui provient d’nn pays, 2 & Bag 
SA sl dagany-an yang deri 
suatu nagri. 

PROVENANCE, origine, Jol asal. 

PROVENIR, v. n, Se jadi, 
Cv 5 terbit. Sa maladie provient 
d'une chute, Ep Sol Cal Su 
sakit-fia itu jadi deri-pada 





Jatuh-ña. 

PROVERBE, 8. m., Je misal, pl. 
JE amsal. Comme dit le vieux —, 
xl SX à Ana 
seperti ber-kata misal orang yang 
sadia itu. Le livre des proverbes 
de Salomon, Olehe JA Sy. 


sirat amsal soliman. 


PROVISIONNEL 


| ProvIDEncr, sf, Aji IS hik- 
mat ilahet, All 535 koderat allah, 
OS pemelihara-an. Décrets 
de la —, All yai takdir allah. 
S’abandonner à la —, AW 5 JS 
AM tawekkul pada takdir allah. 

PROVIGNER, v. a., UA Ge f 
3H menanam wabarg pohon 
| arggür. | 

PROVIN, 5. m., AE ep + 
fu & abang pohon amgür yang 
di-tanam. 

PROVINCE, s. f., LS nagara, 
le jajah-an, xl dairat, yo 
benta, pes desa. Cette ville, la 
reine des provinces, Cl SAS 
GE Ju nagri itu parg- 


hulu segala nagara. Les cent vingt- 








IG sa-rätus dia püloh tujuh 
nagara. En —, SX 259 
| di-lüar ibu nagri. 

FROVISION, sf, JS bakul, PS 
bakal-an. — de riz, us DS 
bakäl-an bràs. Faire des provi- 


sions, Je mem-bakàl. — de 
bouche, Ji tambul, sdg) zuwa- 


| 
| sept provinces, is A 5 le 
| 
| 


dah, 335 rezeki. 

rRovISIONS, munitions, EA Al 
glat pe-prarg-an. 

PROVISIONNEL, LE, adj., ns ë 
yang dahälu, SV bakal. Traité—, 
| ons JL ss sirat bakal 


| per-janÿi-an. 





PROVISOIRE 


PROVISOIRE, adj., ns à) ë 
yang lebih dahälu, 25 & & yan 
belum tetap, 335 SI & yang akan 
di-ganti. Arrangement —, & ossi 
Jaa atür-an yang lebeh da- 
hülu. 

PROVISOIREMENT, adv., tempo- 
rairement, Le ESS 4 pada sa- 
kotika saja, JS de belam di 
tantü-kan. 

PROVOCATEUR, TRICE, adj., jala 
perg-ajak, PB pey-üpak, Sui 
perg-asik. 


PROVOOATION, 5. f., SLS perg- | Sp p A5 Cal sa es 


ajäk-an, ES penentang - an, | 


SAB perg-upak-an, 3 


perg-aæim-an. 


PROVOQUER, v. a. exciter à, défier, | 


jl meg-äjak, E- menentang, 
SA meg-Gpak, ea merg- 
aœum, os merg-üsik, Soie 
merg-hart-kan. 

PROXÉNÈTE, 8. m., Pan pen- 
Jjurüm-an, = tukang œum- 
blan. 

PROXIMITE,s.f., voisinage, Ok 
hampir-an, CSS debat, AS) 
per-dekat-an. A cause de la — de 
sa maison, 9) SS es sebab 
dektt rümah-ña. Qui est à —, 
Das ber-hampir-an. 

PROXIMITÉ, parenté, EME] 
pe-kulawargä-an. 





PRUNELLE 523 


PRUDE, adj, Ay. He 
yarg pura-pura ter-lalu sentnuh. 

PRUDEMMENT, adv., Géo 
deman budi-ña, oLLis yb 
dergan bijaksana-fa. I agissait —, 
aie cs AS est allot le 
maka adä-lah ia karja-kan dergan 
Bijaksana-Aa. 

PRUDENCE, 5. f., SS ka-bijak- 
an, Oli ka-bijaksana-an, 
Sy badi, Né sdp badi bixara. 
Celui qui Wagit pas avec — ne doit 
pas être appelé sage, Là &» 


Ok drag yarg tiada karja dergan 
budi bivära itu tiada ber-budi 
nami-iia. 

PRUDENT, E, adj, 3e bijak, 
Sd p ber-badi As bijaksana, 
Ok budiman. — comme le ser- 
pent, Ji SL OURS bijaksana 
sa-laku ular. Cet homme pa- 
rait —, OÙ oLig Cul &» Du 
maka drag itu bijaksana rupa- 
ña. Un conseil —, able 
bicära yarg baik. 

PRUNE, 8. f., Dele-\ ay buah jag. 
Noyau de —, jololay 3b batu 
biiah ijas. 

PRUNEAU, 8. m., se yela ap 
biiah ijas yang kriny. 

PRUNELLE, s. f., pupille, partie 
de l'œil au milieu, Le Je? biji 


524 PRUNIER 


mata. Conserver comme la — de 
l'œil, F gb CAN Léo Sade me- 
me-lihara-kan dengan ngat baik- 
bak. 

Loc. prov. Jouer de la —, A 
cb pa OS mengerling dergan 
ikor mata, El cles ber-main 
mata. 

PRUNIER, 5, m, jolol AS 
pohon ijas. 

peumir, s. m, SIS J6 gatal 
külit. 

PSALMISTE, 5. de 
psaumes, j 3254 as pergarang 


m,, auteur 
mezmür. Le —, y @ nabi 
diud. 

PSALMODIER, V. n., Je, ber- 
mezmiir. 

PSAUME, 5. I, jee mezmiir, 
39) zebur. — de la pénitence, 
D y yaa mezmür tobat. 

PSAUTIER, 8m. gas JS Oya 
sirat segala  mezmitr - mezmr, 
295 Je AS kitab segala mez- 
ir. 

PSEUDO, partic., faux, 5 dusta. 

PSEUDONYME, 8. m., TU 
nama yarg dusta. 

PSEUDO-PROPHÈTE,S. m., > HS 
nabi dusta. 

PSORIQUE, adj., ang Sy sa- 
rapa küdis. 

PBYOROLOGIE, 5. f., mA) dan 
marifat un-nefs. 


| busuk, ga Sb bau hair. 





PUBLIC 


PTARMIQUE, adj., t. de méd., qui 
provoque l’éternument, € une à 
yang mem-bersin-kan. 

PUAMMENT, adv., avec puanteur, 
D LÉ dengan büsuk. 

PUAMMENT, effrontément, RE 
Jl. PUS denyan tiada tahu malu, 
O6 se 6 dengan miika papan. 

PUANT, E, adj., qui sent mauvais, 
Dex & yan busuk. Un œuf —, 
Ge» A telor busuk. —, fétide, 


Aa hañir, goal amis, & ari. 





| —, rance, Fla hapak. 


PUANT, au fig., grossier, impu- 
dent, JL AU 55 & yan tiada 
tahu malu, 8 Iye mika papan. 

PUANTEUR, 8. f, Guy 5b bau 





PUBÈRE, adj., & balig, a Ja 
akal balig, As diwasa, Ap & 
Ge yang büleh kawin. Cette fille 
n’est pas encore —, Oke 31 cle 
AL L ul maka anak perampuan 
itu belum balig, lag ke belum 
diwasa-fia. 

eusenté s. f, Ab & sj pri 
yan balig, a Dis Sp pri akal 
balig. 

PUBIS, s. m., V5) ari-ari. Os 
—, CARS dy talang ka-malü-an, 
LA Æ atlem ari-ari. 

PUBLIC, IQUE, adj. Ade & yang 
ammet, 99 SNS Lo isi nagri 


PUBLIC 


paha, Op Bg kaum puha. La | 


chose publique, ide À ë en barang | 


yang &mmet. Autorité publique, 


SH A parentah nagri. Le 
bien —, SAS pel Ad sala- 
mat isi nagri. L'opinion publiqne, 
SA Al A pen-dapat-a 
isi nagri. Personne publique, re- 
vêtue de l'autorité publique, Lo 


sahib hukum. Trésor —, Cu 


JW beit ul-mal. Place publique, 
ad lebah, SAGA) lebèh nagri. 
3 


Marché —, JS pakan, 3 
pasar, 
Femme PUBLIQUE, Ji sundal. 


PUBLIC, connu, manifeste, CL 
fäta, sys mahir, pes malim, 
Ai telele. Bruit —, cs 
kabar yarg fata. Cela est —, C4] 
CL itu Rata, yy Al tu maë- 
har. 


PUBLIC, s. m., le peuple, Asy 





ne segala à orang yang @mm. Réunir 
le —, oC 
kan rayat. Parler en —, CLS; 


mergumpul- 


Gi Aa berkata di-ha- | 


dap-an ôrarg bañak. 
PUBLICAIN, s, m., fermier des 
droits publics, Se pen-mükey. 


nm, GS or sa-brarg pen- 


æœukey. 


| 


| 





PUCE 525 

PUBLICATION, s. f., action de 
publier, Ste Jl hal me-fata- 
kan, Sajat Je hal me-malim- 
kan. 

PUBLICISTE, 8. m., dæ à kee 
mqlim Seriat. 

PUBLICITÉ, s. f., OS ka-fata- 
an, à 4% Suhrat. La — de sa faute, 
| OS ka-fata-an salah- 
fa itu, 

PUBLIER, v. a., SA Le me-fata- 
kan, 





Sy. me-warta- kan, 
Kala? me-malim-kan, lai 
men-kutbat-kan, S 
hür-lan. Publiez-le sur les toits, 
TS oil Al be alain 
ds 5 hendak-lah kämukutbat-kan 
itu di-atas atap-atap rumah. — 
au son de la caisse, ad mena- 
bal-kan. — un secret, y.& SEL 
mem-buka- kan rahasia. — un 
livre. AS allée men-Hähir- 
kan kitab, AS Shj. menera- 
kan kitab. 

PUBLIQUEMENT, adv., FL fata- 
fata, 2h yb denjan ata, AS 


a - 
me-ma3- 


Ge 6 di-hadap-an drag 
bañak. Je vous ai enseigné —, 
ob pe tés dde Saku sudah 
merg-&jar kamu fata-fata. 
PUOE, 5. f., és PX kütu anjing. 
Prov. Avoir la — à l'oreille, 
Juste sole jadi mesgül. 


526 PUOELAGE 


PUCELAGE, 5. m., Ora per. 


dara-an, A biker, tés | 


age pri yang belèm sa-tübuh. 

PUCELLE, 8. f., O5 prawan, 
9b Sil anak dara, p5 anak 
gadis. 

PUCERON, s. m, AS DS kiitu 
pohon, OS kritu daun, és 
Piyanggang. 

PUDEUR, 5. f., JL. malu, ë Ra 
dy malu yang senünuh. 1 n'a 
plus de —, FI JL SA eiada 
ia malu lagi. ” 

PUDIBOND,E,adj., Play ber-malu, 
Il. & yang malu. 

PUDICITE, 8. f., :,. 
an, db 5 ka-sumi-an hati, 
dia & SA pri yang seninuh. 

PUDIQUE, adj., Al senünuh, 
H9 suxi. Une personne —, 
digue Ba sa-brang yang se 
nünuh. Un cœur —, nga & ja 
hati yarg sua. 


PUDIQUEMENT, adv., SES, DÉS 
QU dergan ka-suxt-an hati, yo! 


Age à SP Atas pri yang sent- 
nuh. 





£” ka-suxi- 


PUER, v. n., sentir mauvais, ob 
Ge» ber-bau büsuk. Viande qui 
| Gen op à SI dagi 
pue, Sy 5 MU daging 
yang ber-bau busuk. — de la 
bouche, Alya Guy ds ber-bau 
büsuk mülut. Il pue le tabac, $l 





PUISER 


ia ber-bau tembako. 


Guy memper- 


büsuk-kan. 





Faire —, 


PUÉBIL, E, adj., qui appartient à 


l'enfance, 5 JS $l anak heal 


| paña. Jeu —, JE AAA 


per-main-an anak keæl. 

puéris, frivole, Y go sia-sia. 
Occupation puérile, & de 
Vis pe-harja-an yarg sia-sia. 

puéRILITÉ, s. f, VOUS pri 
kanak-kanak , SOS ka- 
laki-an kanak-kanak. 

PUGILAT, 5. n., ianya. Je hal 
merg-gôxoh, y Je hal me- 
ninju. 

PuinE, B, adj, 33 adik, NA 
adinda. Mon frère —, II xl 
adik-ku laki-laki. Ma sœur puinée, 
Os Ad adik-ku perampüan. 

PUIS, adv., après, ensuite, RA 
kamudi-an, & Ib di-blakang, Old 


ao dan lagi. , 

Et purs, en outre, Op SH lagi 
pin, des wa-bad, JE AE tam- 
bah-an püla, Cul 555 où lain 
deri-pada itu. Et —? JI Sapa 
lagi. 

PUISARD, 8. m., | 
tampat pe-kumpäl-an ayer. 


ag “ar 


Ci 


PUISER, v. à, te menimba. 


— de l'eau à un puits, pl As 


PUISQUE 


SA menimba ayer di-prigi. 
— à la source, pl SL 353 ia 
menimba deri-pada mata ayer. 
Ce navire puise, xl St Al a 
prahu itu makan ayer. 

puISER dans. — dans la bourse 
de ses amis, yulet? 3S & Ce 
me-minta war pada sohäbat-ña. 
Ila puisé sa science dans les livres, 
+ De pets dis as (si 
TAS za sudah ber-aleh pergata- 
hü-an serta mem-bäxa kitab- 
kitab. 

PUISQUE, conj., Fa sedang, ON 
karna, us sebab. — le soleil est 
couché, Jala 22 55e &> sedèry 
mata-häri sudah masuk. — il ne 
veut pas, Je S| 25 DS karna 
tiada ia mau. — il en est ainsi, 
nous ferons bien de partir, dl eu 
SA SEA GX sebab ada 
demikian baik-lah kami pergi. 

PUISSAMMENT, adv., avec force, 
ES ÈS dengan kuasa-fa. 

pursammenr, extrêmement, y), 


ter-lalu. Il est — riche, SC Jl sl | 


za ter-lalu kaya. 

PUISSANCE, s5. f., force, pouvoir, 
AS kuasa, DL perguasa-an. 
De toute sa —, Era Of dergan 
sa-kuasa-fa. La — des passions, 
il ou huasa-ra hawa 
nefst. Qui donne la —, sn à 
AS yang mem-bri kuasa. Toute 





PUISSANCE 527 
— m'a été donnée, A7 Oflus#s Igow 
RES va pd samua perjuasä-an 
telah di-bri-kan pada-ku. n'y a 
pas de — quine vienne de Dieu, ol 
A Ge 255 QD eus on 
tiada barang perguasä-an me- 
Iain-kan deri-pada pihak allah. 

PUISSANCE, autorité, 4 5 paren- 


tah, - hukum, O4 perguasa- 
an. Avoir sous sa —, A? mema- 
rentah, Ai. merg-ampu. Tous 
les pays qui sont sous ma —, 
DS ns à SÉ JE segala 
nagri yang di-bawah hukum-ku. 
Soumettre à sa —, Ji 
lok-kan. Les puissances de l'Eu- 
rope, À sl 329 las JE segala 
raja-raja di-benta träpa. Les 
puissances,chœur des anges, Ce Lus#5 
perguasä-an. Les puissances de 
l'enfer, mb iblis, Ola. Seri 
La — des ténêbres, HS AS" 
kuasa ka-keläm-an. 


Le meng- 








Etre en PUISSANCE, avoir l’auto- 
rité, 55 AS? memegèng parentah. 
En— de, sous l'autorité de, = abs 
di-bawah hukum. En — de mari, 
D ko di-bawah hukum 
laki. En — de tuteur, 4.4 295 
di-bawah perg-ampa. 

PuISSANCE, faculté, Ako sifat. 
L'intelligence et la volonté sont 
des puissances de l'âme, Sy dl 
= do 51 Cl ja lo maka 


528 PUISSANT 
badi dan ka-hendak itu ada sifat 
Java. 

PUISSANT, 5, adj, OLIS kuasa, 
AG ber-kuasa, 356 kadir. Un 
monarque —, elfe ES ba 
ginda yang ber-kuäsa. Le Tout- 
Puissant, Dieu, If à yang 
maha kuasa, WW) el-kadir. Car 
le Tout-Puissant a fait de grandes 
choses, Su Op p ax ji SS 
Es SES karna el-kadir sudah 
ber-büat be-bräpa porkara besär- 
bestr. Qui est — en paroles et en 
œuvres, db ol és AE à ë 
SAS yang galib dergan per-buat- 
an dan per-kata-an. 


ruissanr, robuste, 35 kiiwat, 


IE reg. 


PUISSANT, ani a de Pembonpoint, | 


SS gumak, p tambun. 


PUITS, 5. m., SA Pg Aye 
sumur, JW telaga. Un — très 


profond, db ab & SA prigi 


yarg bañak dalam. Creuser un — 
SA A SR merg- gali, prigi. Le 


— de l’abime, P A prigi 
tabir. Conduire dans le — de la 


perdition, LS A NS 
menürun-kan ka-dalam prigi ka- 
binasa-an. 

Fig. C’est un purrs de science, 
QG JET ext pergatahü-an-ña 


ter-lalu bañak. 





PUNIR 


PULLULER, v. n., multiplier avec 
rapidité, XI lb 35 di-per- 
bañak-kan leks. 

PULMONIE, 8. f, Vol st 
peñäkit paraw-paraw. 


PULMONIQUE, adj., 38 SSL. & 


| yan sakit paraw-paraw. 


PULPE, s. f., substance charnue 


des fruits, ay ab daging büah. 


— du coco, JS kerambil. 

PULRATION, 8. f., > debar, Ojbd 
debär-an. — de l'artère, sl pd 
SN debar trat nadi. 

PULVERISATION, s. f. 1°, action 
de pulveriser, gl Ji hal me- 
tümat-kan, She Je- hal me- 
Zaluh-kan. 2, résultat, AS ka- 
lumat-an. 

PULVERISER, v. a., réduire en 
poudre, Kak me-limat -kan, 
cd me-lüluk-kan, Kk me- 
mipis-kan, SE memirey. 

Fig. —, réduire à néant, «Flat 
meniada-kan. ” 

PUNAISE, 5. f., _ Pijat, Fa 
pinding. 

Prov. Plat comme une —, 3b 
LS bañak tipis. 

BUNGE, s. m., OÙ 5535 og 
J$ ob & minüm-an deri-pada 
arak dan teh dan gila. 

PUNIB, v. à. uk meñiksa, 
Cubes meñiyäsat, SE merg- 


hukum - kan. — les coupables, 


PUNISSABLE 


dus ol JC SLR meñiksa- 
kan segala rar ber-sälah. — de 
mort, diy) Al SI SE mer 
hukum-kan akan mati di-bunuh. 
— d'une amende, 355 Sté merge- 
na-kan denda. Etre puni, ke 
kena siksa. 

rumssaBLE ad). SI Lis ul ë 
yarg harus di-siksä-kan. Toute 
personne coupable est —, &» JE 
Lan vote das segala drang 
ber -salah harus di-siksa-kan. 
Action —, — S& ci, à per- 
buät-an yang kena hukum. 

PUNITION, s. f., 1°, action de 
punir, pk Jle hal meñiksa, 
cube Je hal meñiyasat. En —, 
Sie | akan meñéksa- kan. 
2, pêine, ur siksa, OLES 
ka-siksa-an, Cale siyasat. — 
corporelle, D pu siksa badän. 
Exempter d'une —, 335 jad. 
yin me-lepas- kan deri-pada 
siksa. — divine, AM ds; talak allah. 

PUPILLE, s. f., la prunelle de 
l'œil, LL JE biji mata. 

PUPILLE, s., enfant sous la con- 
duite d’un tuteur, P yatim, 3 P 
mehjür. 

PUPITRE, 8. m,, pel CA tam- 
pat tulis. 

PUR, E, adj., sans mélange, Ba 
Des tiada ter-campur, SS 
Ap tiada ber-campur. Du vin 

Il. 





PUREMENT 529 


— Aa NS à SEA ayer 
anggur yan tiada ter-xampur. 
De Yor —, Amp Le ul 
amàs yang tiada ber-xampur, 
ES où amès Lerjarg. 

PUR, Sans tache, [és Site, 
du» bresih, Sp weria, Ab 
tahir. Cœur —, sya Ale hati 
sari 





Je suis — devant vos yeux, 
Ra EG Su BESI aku ada xeria 
pada mata-mata-mu. Tout est — 
pour ceux qui sont purs, pl JL 
Ab & JE 5 lb 5\ segala 
sa-suätu ada tahir pada segala 
Grarg tahir. 

PUR, Clair, & henry, NA 
jernih, Ol&ew sa-mata-mata. De 
l'eau pure, Ka ayer hentrg, pil 
Ce Ayer sa-mata-mata. — 
comme du cristal, Ja see 
hentrg seperti hablur, Ciel —, 
er CE) lanyit muawa. Un son 
JS EL be 
suara Aarirg lagi merdu. 

Enpureperte, OMR 
dergan tiada ber - guna sa - kali. 

PURÉE, 8. f., 255 Dl pla Sep 
» bubur deri-pada sayur ataw 


de voix —. 332 


deri-pada bilah. 

PUREMENT, adv., d'une manière 
pure, y & Sal atas pri 
yang sut, nye LES dergan sami. 

PuREMENT, simplement, ct 
saja, Jp jiiga. 

34 


PUBETÉ 





PURETÉ, s. f., qualité de ce qui 


ka-suxï-an, 5S 
Ar E Pr ya sa, D À S À 
pri yang hening. — de cœur, 
db n hati. — 


corporelle, O4 


est pur, © 





ka-su, 





ka-suxi- 





an badan. — de l'or, & & A SS 
ar mi ambs yarg sai. — du 
ciel, Er SP pri xuaxa. — 
tention, JW JS ka-betil-an 
hati. 

PURGATIF, IVE, adj., AS 
pen-æähar. Médecine purgative, 
AS Du gl Gbat pen-wahar. 

PURGATOIRE, 8. m., 5 (Al 


Les âmes du —, 








in- 


api penñüuxt. 
sr Ab 18 de bre 
jiwa ram mati yarg ada dalam 
api peñüæi. 

PURGER, v. a., purifier, donner 
un purgatif, AE men-xähar. 
L meñuxi-kan. 

SE 6 runorn, v. pron., Cv ol St 
AS makan obat pen-xähar. 

SE PURGER, 8€ justifier, 


os) meñuxi-kan diri-a. Se — 


d'un crime, AL 3555 up)? LE" 
meñuxi-kan diri-fa deri-pada 
salah, 35 Klah. merg-Gdil- 
kan diri-fa. 


PURIFICATION, 8. f., LE” Je 
hal meñuci-kan, YE peñuxt- 
an, kb taharat. — du corps, 


D LÉ peruxi-an tubuh. 





PUSILLANIMITÉ 


Usage de la — chez les juifs, 
Sd & bb ile adat taharat 
orang yehiidi. Lorsque le temps de 
sa — (de la sainte Vierge) fut 
accompli, Ss JR a JI Le 
ob maka tatkala gendp-lah 


| segala hari taharat-fia. 


PURIFICATOIRE, s. m., ag ab 
yg kain peñixi cawan 
kudus. 


PURIFIER, v. a. RE meñuxi- 
kan, KAA merg-heng-kan, 
alle men-tähir-kan. — son 
cœur, ya Les meñuat - kan 
hat-ña. Ce que Dieu a purifié, 
Gale sa all & 
yarg allah sudah men-tahir-kan. 
pron, Ss 
Sp mehuwi-kan diri, Su 
Sp) men-werid-kan diri. 

PURULENT, E, adj., Alip & yang 


& L barang 


SE PURIFIER, V. 


ber-nanah. 

PUS, 8. m., 40 nanah. Il sort 
beaucoup de — de cette plaie, 
Al IJ) a GG Barak 
nanah ka-lüar deri lüka itu. 

PUBILLANIME, adj., plo- wabar, 


db JÉ kel hati, pa gentar, 


ss penakut. Une personne —, 





So & yy sa-brang wabar. 
PUBILLANIMITE, s. f., pla. & SS; 


pri yang xabar, le & &) EP 
perangi Orang yang wabar. 


PUSTULE 


PUSTULE, 8. £., Ji bintil, Jeu 
23 bisul lada. 


PUTAIN, 5. f., t. bas, Ja Dis 5 
perampäan sundal. 

PUTASSIER, sm. 4. bas, £ygl 
GE SO Sam laki-laki 
yan dükana. 

PUTATIF, IVE, adj., dau ë 
yang ter-sargka, g\- A & 
yang ter-kira-kira saja. 

PUTOIS, s. m., ér mäsang. 

PUTRÉFACTION, 8.f., £* ë SA 
pri yang hanœur, Gun à SP pr 
yang bisuk, SS ka-busie- an. 
Poissonen—, jus olikan biisuk. 

PUTRÉFIER, v. a, CS merg- 
hanœur-kan, Siaga? mem-biisuk- 
kan. 

SE PUTRÉFIER, V. pron., A 
ber-hanœur, Gay se men- 
jadi busuk. Après notre mort notre 
corps se putréfiera, Jl. le 
É Se SS OX habis mati 
nanti badèn kita jadi hanxur. 

PUTRIDE, adj., Guy büsuk, pla 
hair, Fièvre —, Jep P demam 


Qs. m., Sk la dix-septieme 
lettre de l'alphabet, dy > 
Will ss jab huruf yang ka-tiijuh 
belàs deri alif-ba-ta. 


Q 





QUADRAGÉNAIRE 531 

busuk. Odeur —, pla ë bau 
yang hair. 

PYGMEE, s., nain, Ju 8001, 
3A 59) Greg pendek. Un —, 
Je & yy sa-brarg æébol. 

PYRAMIDAL, E, adj., ed Au & 
ob ai yang seperti tiarg lunxip 
rupa-fia. 

PYRAMIDE, 8, £, A & tiay 
lungip, JA hiram, SXe mandi. 

PYTHON, s. m., serpent, 2,lu Jl 
&lar sawah. 

PYTHON, esprit de python, ya 
DS & jin tend - tenitrg - an. 
Cherchez - moi une femme qui ait 
l'esprit de —, Ja A 
ARE of po br 
æœahart-lah kamu pada-ku sa- 
Grarg perampüan ya ampüña 
Jin tening-tenïrg -an. Consulter 
ceux qui ont un esprit de —, Sa 
SEE cs & &s ber -tana- 
kan Gray yang ber-jin tenrg- 
tentg-an. 

PYTHONIRSE, 8. £, Ole 
pe-tenkrg perampüan. 


at 


Ce 


Un @ majuscule, 5 Skebestr. 


Un @ minuscule, JE SH kel. 
QUADRAGÉNAIRE, adj., âgé de 


quarante ans, Al dj Cl ë 


34° 


532 QUADBAGÉSIME 
Qs yan ampat piloh tahun 
umur-na. 

QUADBAGÉSIME, le dimanche de 
la —, y 1 Xe usb Li 
Al portäma hari miggo dalam 
biilan puasa. 

QUADRANGULAIRE, adj, > 
dl Ber-pen-jüru ampat. 

QUADRICORNE, adj, Cl jASp 
ber-tanduk ampat. 

QUADRIGE, 8. m., Je AN 
S$ OA rata yang di-hela ampat 
küda. 

QUADRILATÈRE, 6. m., © Uj. 
Cal HAN müka rata yang 
be-per-seji ampat. 

QUADRILLE, 8. m., danse, HE] 
anggap. Danserun —, Lu tél, 
ber-amgap menari. 

QUADRUMANE, adj., Sil (El, ë 
yarg ber-täman ampat. 

QUADRUPÈDE, adj., Dil SE ë 
yarg ber-kaki ampat. Les quadru- 
pèdes, Cl SG à Et JC 
segala binatang yang ber- kaki 
ampat. 

QUADRUPLE, 8. m., Se 
ampat kati, XS CAM ampat 
ganda. 

QUADRUPLER, v. a, CL, de 
af El mem-per-bäñak-kan am- 


pat ganda. 





QUAND 


QUAI, 5. m., ja Cerüxok, 
laure Keran, JB pangkat 


| an, yo; terbis, Oo tuti-an. 
| ua, v. a, té merg- 
| ata- kan, pk. me-näma, peux 
men-sifat-kan. n le qualifia de 
voleur, 5S) yy? & SS dust 
di-katä-kan-fña-lah dia drag 
pen-æüri. Qui ne peut être qualifié, 
os Cl Ba & yan tiada 
| dapat di-sifat-kan. 
QUALIFIER, donner 
GSR. merg-gelar-kan. 
QUALITÉ, 8. f., ce qui fait qu'une 
chose est telle ou telle, (5,5 pré, 
Ao sifat. La — d'une terre, (55 


un titre, 


Ala pri tanah itu. Vin de 
bonne —, fl AA äyer 
anggur yarg baik. 

QUALITES, 


bonnes qualités, 


SS ka-bijik-an. I a toutes les 
qualités, IS Ke KK segala 
| ka-bijik-an ada pada-fia. 
QUALITÉ, titre, rang, CSS pary- 
kat. — de juge, Se CB parg- 
| kat hakim. En sa — de prêtre, 
plus ba sedang ia imam. 

QUALITK, titre honorifique, SK 
gelar. 

QUaxd, adv., Jul apa-bila, 
JG apa-kala, JS tatkala, 
AS kotika. — je vois, ex Jul 
| x apa-bila hamba lihat. — il 





QUANT 


est encore petit, ES he 
tatkala ia lagi keœil. 

quaxp? 3 Ju dila apa, Ole 
JVmana kala, J3 apa-bila, Ja 
OÙ dila mana. — viendra-t-il? 
ë&b «si SO Ju bila mana ia 
äkan datang. 

quaxD, quoique , bien que, = 
jikalaw, Le maski Of Ne 
sa-kali pin. — cela serait ainsi, | 


os JE Jtkalaw demikian. — 


même il ne voudrait pas, $l Ke 


ol AS mask ia tiada mau. 

QUANTA, adv., 1 | akan, EU 
tentany-an, D Aw seperti. — à 
moi, a Hakan hamba. — à 
cette affaire, Cl de BW 


tentäm-an pe-karja-an itu. — 


| 





| 
aux marchandises, lorsqu'elles en- | 


treront dans le port de Padang, 
8 DIS Gale JS a 
seperti dagärg-an apa-bila masuk 
kuala padan. 

QUANTIÈME, s.m., désigne l'ordre | 
numérique, So brapa. Quel est 
le — du mois maintenant? il, | 
KA) D Op SM brapa hari 
bülan sakärarg ini. Le — êtes- 
vous sur la liste? Oo D il, & 
Pan a yang brapa argkaw puña 
nama di-daftar. Une horloge qui 
indique le — du mois, & oo! | 
où so Lee urälis yang me- 


nunjuk-kan hari bualan. 





QUART 533 

QUANTITÉ, 5. f., 3 kedar, (x 
barah, S\S ka-barak-an. La — 
du capital, Cul Jose NS kedar- 
fa midal itu, Grande —, xl 
bañak. Petite —, SG sa-dikit. 
A cause de la grande — de per- 
sonnes, & Sa deri-pada 
ka-bañak-an drag. 

QUARANTAINE, s5. f., nombre de 
quarante, Al$ CA E3 dilany- 
an ampat püloh. La sainte —, 
oh sol 45 Cl ampat pülor 
hari puasa, 5 y bualan 
puasa. 

QUARANTE, n. de nombre, Sad 
d$ ampat päloh. — personnes, 
& 9! 415 CA ampat püloh drag. 
— piastres, SB, af CA ampat 
püloh ringgit. Pendant — jours, 
ol sja 45 Cl ampat paloh 
hari lamä-fla. Une personne âgée 


de — ans, GAL A Cl A Syg 
OS ap & &2 





| @4E Orang yang ampat püloh 


tahun umur -fia. 

QUARANTIÈME, adj., di Ca 
ka-ampat püloh. La — année, 
d & OV pada tahun 
yang ka-ampat piiloh. 


QUARANTIÈME, 8., la — partie, 





dj Clés sa-per-ampat piiloh. 
Trois quarantièmes, 4,5 SAS Is 
tiga per-ampat püuloh. 

QUART, s5, m., Skin sa-per- 
ampat, jy sa-süleu. Trois quarts, 


584 QUARTERON 

ca BE tiga per-ampat. Il est 
deux heures et quart, 53 JS sl 
Sy ada pikul da sa - suku. 
Un demi-quart, dou ARI sa-teryah 
siku. Cinq moins un —, 5) 
dg Sye klirang sa-siku lima. — 
de cercle, y Eda Aw sa-per- 
ampat bülat. 


quarr, t. de mar., veille, je | 


jaga, DÉS S per-jagä-an. Les 

hommes de — » Jess à ë &3 nie 

segala drarg yan ber-jaga. 
QUARTERON, s. m., quart d'une 


livre, ou sa-süku kati. Un 


— de beurre, de ss 


Suns 
sa-süku kati mantega. 


QUARTERON, le quart de cent, 
a d$ 5 düa püloh ma. Un — 
P ga» la Ji telor 
hayam dia pülok pa biji. 

QUARTIER, 8. m., quatrième partie 


d'œufs, 





d'une chose, SAJA sa-per-am- | 


pat, Ke siku. Donnez Wen un —, 


— de mouton, Aw Pg sa-siiku 
domba, 3 aw sa-paho domba. 

QuARTIER, morceau, JB pany- 
gal. 

QUARTIER, partie d’une ville, 
ES kampung. Dans le — chinois, 
De ab) di-kampurg xina. Dans 
tous les quartiers de la ville, 3 EG 
a a &S JE. pada segala 


kampurg nagri itu. Le — général, 





QUATEAIN 


Jia dj LS EE tampat 
ka-dudäk- an tan jendräl. 

Le premier etle dernier QUARTIER 
de la lune, GUA jy diilan per- 
bani. 

Loc. Ne faire aucun —, Sy Ra 
[au dy yan tiada bri jiwa bunuh 
saja. 

QUARTIER-MAÎTRE, 5. M, 9) 
pole Kaki. juru menumparg- 
kan soldado. 








QUASI, adv., presque, A 
hampir, Sd dekät. — honteux, 
JL Ar hampir malu. 

QUASIMODO, s. f., & 2 sa 


PAS sp SN hari 
minggo yarg portama kamudi-an 
deri hari fasak. 

QUATORZE, n. de nombre, Sal 
yb ampat belàs. — personnes, 
& 9! ed Sal ampat belas rang. 

Loc. prov. Chercher midi à qua- 


| torze heures, pala; 5 
Sd bri-lah sus, Un | PE heures, ARA Sy 


men-xahäri per-bantäh-an. 
quarorzrbue, adj, ob CS 


ka-ampat belàs. Le — jour, EG 


ob SR S2 pada hari 
yang ka-ampat belas. 


QUATORZIÈME, 8. 
partie d'un tout, ob CS per- 
ampat belas. Un —, pk Sal 
sa-per-ampat belas. 


., la quatorzième 


QUATEAIS, 8. m., SE 3 rubai. 


QUATRE 


QUATRE, n. de nombre, Cxêsl am- 


pat, os arba. — personnes, 
ba Ciel ampat ôrarg. — cents, 


ub Ga ampat ratus. Les — 
saisons, SAT (aya msi yang 
ka-ampat. Tous les —, A 
ka-ampat, ges ka-ampat-Ra. 
— à —, FO, ber-ampat-am- 
pat. Partagé en —, Cd es 
di-bahagi ampat. Le — du mois, 
D» Se SA 3 pada ampat 
hari bulan. 

Loc. Etre tire à — épingles, 
ab & cé ps ber- andam 
dergan yang baik. Marcher à — 
pattes, EG ob SE és cles 
ber-jalan deran kaki dan tangan. 
Se mettre en —, 32 AE 
merg-üsah-kan diri-iia. Faire le 
diable à —, 5 lb Op mem 
buat bañak gadoh. I travaille 
comme —, JC lb ZA Sl ia 
be-karja bañak sa-kali. 

QUATRE-TEMPS, s. m., as ET 
ampat kotika. Jeûner les trois 
jours des quatre-temps, jl; & 
AS ER sja di pegang 
puasa pada tiga hari dé-ampat 
kotika-ña 

QUATRE - VINGTS, n. de nombre, 
d$ Is duläpan püloh. 

QUATRE - VINGT- DIX, Ag lau 
sambilan päloh. ” 





QUE 535 
QUATRE-VINGT-DIXIÈME, ol 
45 ka-sambilan püloh. 


QUATRE-VINGT-DIxIÈME, laquatre- 


| vingt-dixième partie, 435 (Lies ke 


sa-per-sambilan püloh. 

QUATRE-VINGTIÈME, nom. ord., 
AS HS ka-dulapan päloh. 

QUATRE-VINGTIÈME, la quatre- 
vingtième partie, 45 55 à sa- 
per-dulapan puloh. 

QUATRIÈME, nom. ord., ES 
ka-ampat. Le — mois, & 
CAS bülan yang ka-ampat. 

quarRÈnE, la quatrième partie, 
Eda An sa-per-ampat. 

QUE, pron. relat., & yan, YY 
nen. Le cheval — j'ai acheté, 5, 
8 do à küda yan di-beli 
hamba. La maison qwil habite, 
Sb San riimah yang 
ia diduk di-dälam-ña. 

que interrogatif, 3 apa. — 
dites-vous? CO | apa titan 
kata. — veut-il? Le 455 A apa 
dia mau. — sert à l’homme de 
gagner le monde entier? aÿBl sl 


oh se a 
Wo antah apa-tah ber-güna akan 
manusia jikalaw ia ber-laba sa- 
kali-an dunia. 

QUE, conj., souvent ne s'exprime 
pas en malais. Il faut — je le paie, 
So pe ne le harus hamba 
mem-bäyar dia. C'est à vous — 


536 QUE 
je veux parler, OS) gl. Le Oi 35 
pada tüan hamba mau ber-kata. 

Cela arrive lorsqwil forme des 
locutions conjonctives ou adver- 
biales; comme: Afin —, si su- 
paya. Parce —, us sebab. A 
moins —, Ju. me-lain-kan. 
Soit qu'il vienne, soit qu'il ne 
vienne pas, Wi sl gl. ëb lobe 
ëb mau ia datang mau ia tiada 
datarg. 

QuE après un verbe peut souvent 
se rendre par, yy bahwa. Jecrois— 
DOS 
db SU Dl yen hamba pikir 


bahwa jiwa itu tiada akan mati. 


l'âme ne mourra pas, yy 


Sachez — le souverain est malade, 
Su sl CE Bros 
ka-tahiu-i aleh kamu bahwa yang 
di-per-tiian ada sakit. 

QUE après un comparatif de su- 
périorité ou d'infériorité se rend 
par 33 deri, 555 deri-pada. Il est 
plus grand — moi, pj, A) (sl 
> ia lebeh besàr deri hamba. 


Vous êtes moins riche — lui, On | 


Sp SES tüan kiirang kaya 
deri dia. 

Avecun comparatif d'égalité, que 
se rend par fl sama, $3 dengan. 
IL est aussi grand — moi, ge «| 
OS + ia sama besàr dergan 
hamba. 

Ne Quz, seulement, 


ra saja. 
Il ne faut recevoir — de l'or, 





QUEL 


[au y pi uw harus mena- 
rima amàs s&ja. Je ne parlerai 
— pu bo on AS 
aku akan ber-käta sa-dikit saja. 

Que indiquant l'impératif peut se 
rendre par, yu biar. Qu'il entre, 
gel sl biar-lah ia masuk. 
On peut aussi ne pas l'exprimer, 
«ste masuk-lah ia. Qu'on se 
taise, SS) 591 He janyan rang 
ber-kata, & 1 Ja les diam-lah 
segala orang. 

que exprimant un désir se rend 
par é» bärarg, AS kira- a — 
Dieu fasse parvenir! Ka EX 
a baran dé-sampey-kan “A 
Que ne vient-il! ass a&ls da- 
targ-lah ia kira-Ka. 

QUEL, LE, pron. rel., Ole mana, 
siapa, A apa. Quelle per- 
sonne est-ce? Cul à OL mana 
orang itu, | os ls siapa 
orang itu. Laquelle de ces deux 
personnes? Cl &» Pra 
siapa deri dia Orang itu. 
chemin? SN le jalan apa. Le 
— voulez-vous? 3L. Op Ole & 


yarg mana tüan mau. De — pa; 8? 
OÙ SK 39 deri nagri mana. En 


— temps? JS apa kala. Quelle 
heure est-il? J53 Ap brapa 
pikul. — courage! és A apa 
beranë-ña. Quelle gloire! us Ap 


QUELCONQUE 


US brapa besèr ka-mulid-an- 
fa. — que soit son ordre, je l'ac- 
cepte, DAT Le a 
Ip sa-bagimäna parentah-fa 
hamba junjung jiga. 
QUELCONQUE, adj. indéf., EX 
Ss barary siapa, Sl El barang 
apa, pou & barang sa-suatu. 
Il n'y a homme — qui ne sache, 
ALU & po ES vida 
barang orang yang tiada tahu. 
Dans une place —, En a 
D di-tampat yarg barang apa. 
QUELQUE, adj. indef., E* baran, 
E&E baran bran, Ap brapa. 
Yat-il — personne qui sait? 
DE & ba Et Sbl adakah 
barang orang yang tahu. — chose, 


lgb dara apa. — grand 
quil soit, Solo S0 Ap brapa 
bestr ia jadi. I a — cinquante 


ada sa-kira-kira lima piiloh 
tahun umur-fa. 


QUELQUEFOIS, adv., EX kada, 
a ter-kadany, Kn bararg- 
kali. Il va — à pied, — à cheval, 
Bg ES JS ee Map sl 
ia ber-jalan ter-kadarg ber-kaki 
ter-kadarg ber-küda. 

QUELQU'UN, E, pron. indéf., & y 


sa-Gramg, à ë* barang drag, | 


lo be-brapa, &- sa - tergah. 
— a dit, Ca & ya sa-brang 





QUERELLEUR 537 
sudah kata. Il viendra —, ë» 


Ml dara oran akan 
datan. — a-til jamais vu? SI 
Cd 45 & 67 El ada - kah 
barang ôrarg yang pernah lihat. 
Quelques-uns de ces hommes, ls 
Al & 9) 2355 be-brapa deri-pada 





Orang itu, Dl &» jo au sa- 
terjah derr Orang itu. 

QUENOUILLE, s. f., Cal, & 
tiang rahat. 

Fig. Le royaume de France ne 
tombe point en —, A Sa 
cb sole Cl 5 oies &» 
di-nagri francis Orang peram- 
pian tiada dapat jadi raja. 

QUERELLE, 6. f., Ai bantah, Au 
bantah-an, AU 5 per-bantah- 
an, CS wekit. Etre en —, King 


| ber-bantah. Chercher —, se 
ans, 4e ot d$ PASSE | 


GES men-æahärt bantäh-an. 
Entrer dans une —, Ab, 5 ja 
masuk per-bantäh-an. Appaiser 


| me —, AS Ke men-diam- 


kan per-bantah-an. 

QUERELLER, v. à, Ki? mem- 
bantah, Den men -xekit. — 
quelqwun, Sa mem - ban- 
tah-i. 

SE QUERELLER, V. pron., Ab y 
A Ber-bantah-bantäh-an. 

QUERELLEUR, EURE, adj, Ai 


pem-bantah, Se SE de yang 


538 QUÉBIR 
men-xahäré wekit, AN De à 
yang süka ber-kelahi. 

QUÉRIR, v. a, Sie men- 
wahari, JB memarggil. M vaut 
mieux tenir que —, &3 bad 
Se 355 lebeh baik pegang 
deri-pada zahari. — le médecin, 
So Je memanggil diikun. 

QUESTEUR, 5. m., 8 benda- 
hara, y pp juru hitüg- 
an. 

QUESTION, 8. f., interrogation, 
Dhs sua, OS per-taña-an. — 
et réponse, De Ole Je sual 
dan jawab. Il répondit à plusieurs 
questions, yes Jl Sly che 
maka be-bräpa sual di-jawab-fa. 


— difficile, JG. & Ju sual | 


yang muskil. — épineuse et cap- 
tieuse, 522 0 Ses & ol 
per-taña-an yang sxkar dan xer- 
dik. 

QUESTION, matière, sujet, 5 
porkära. — douteuse, As & JG 
$$ porkära yang tiada tantu. 
— à résoudre, Al. mesalet. Voici 


4 À . | 
Ia personne en — & dl lan karna orang meskin. 


olah CUS sx bahwa ini rang 
yarg sudah di-kata deri-pada-fia. 
Mettre en —, douter, JS gl 
menaruh sak. 

quesrion, torture, JA, sarg- 
sara, Sul siyasat. Mettre à la 


—, A Ii. meiiargsara-kan. 





QUEUE 


QUESTIONNAIRE, S. m., Écrit, Co) 3 
Ju sirat sual, ous aus 
kitab per-taña-an. 

QUERTIONNER, v. a., Op ber- 
täña, Jus ber-sual. Il questionne 
tout le monde, JS 2555 Slip sl 
El ïa ber-täña deri-pada segala 
Gray. Si on vous questionne, > 
P & Obs jika di-taiia orang 
deri-pada-mu. 

QUESTIONNEUR, EUSE, &., & 
ra els, & orang yang ber-taña- 
ana saja, O5} Iya à yang saka 
ber-taiia. 

QUÊTE, s. f., action de chercher, 
Da A 'pen-zahari-an. Etreen— 
de quelqwun, du Su men- 
mahari sa-orarg. 

quÊTE, action de recueillir des 
aumônes, Bio Dés Jo hal 
memurgut sedekat. 

QUÊTER, v. a., chercher, She 
men-æahäri. — des louanges, 
OL She men-ahüri puji-an. 

quÊTER, recueillir des aumônes 
pour les pauvres, O5 Bio DE, 
te à 3 memungut  sedekat 


QUÊTEUR, BUSE, s., hé 
yang men-œahäri, Bio Lee & 
yang memürgut sedekat. 

QuEUR, 8. £, AS ikor, C3 
deeneb. La — dun chien, Al 
ea) tkor anjüg. Remuer la —, 


QUEUE 


Al Kad. mergibas-kan ikor. 


Mettre la — entre les jambes, 
Al" men-wawat-kanikor. 
— dune comète, 1, £ AS 


tkor bintang ber-asap. Qui a une | 


—, pan ber-ikor. Sans —, aw 
A tiada ber-ikor, SK purg- 
got. 

QUEUE, tresse de cheveux, saf 
kundey. Fausse —, je wemara. 
— attachée à un étendard, je 
æemära. 





Prov. Tirer le diable par la —, 
De cho ES Su men- 
mahari ka-hidüp-an-ña dengan 
sukar. 

QUEUE, pan d'un habit, & 
panœurg. 

QUEUE, d’une fleur, d’une feuille, 
LS targhkey. 

queue, manche, poignée, EU 
tanyan, tu pemegar, no 
targkey. 

QuEUE, extrémité de quelque 
chose, > hajurg. 

queue, suite, train, ca, à 
perj-irinj-an. 

quete, la fin d’une affaire, 
GS ka-habis-an. 

Qui est à la queur, le dernier, 
RAS & yarg ka-mudi-an. 

queue de billard, dy cul 
kayu main bolah. 


QUICONQUE 539 
Ala queus, l'un après l’autre, 
| Dis ps ber-türut-turüt-an. 
| Ala — leu leu, DTG cle 
main pak-pak heli. 
QUEUE-DE-RAT, 5. 
AG kikir 


QUI, pron. rel., Su siapa, OÙ 





lime ronde, 





ikor tikus. 


mana. — veut? je ile siapa 
mau. — est cet homme ? &s ol 
Dl mana Grarg itu. — vous à 
eré6? pe lee a cils siapa 
sudah men-jadi-kan kamu. A —? 
ls 55 pada siapa. — sait? al 
SU SL antah siapa tahu. 

Qur, celui, & yang, x) nen. 
L'homme — travaille, AS & SX 
| Grarg yang be-karja. La femme — 
| pile le riz, ya ji à OAA 
| perampäan yang menumbuk brès. 
Les arbres — sont nouvellement 
plantés, gts ke & VOS pokon- 
pohon yar baharu di-tanam. 
Voilà — est bon, (xb & ose 
bahwa ini yang baik. — que ce 
soit, lu & 3b barang siapa. 

Qur (BTRE À), Sye Elo Ba 
De tiada dapat mem-bri jawab, 

SU, 315 tiada ber-upaya 

Padan pay 
lagi. 

QUICONQUE, pron. indéf., ë* 
SL barany-siapa. — veut entrer, 
get ja De ê baran-siapa 
hendak masuk. 





540 QUIDAM 


QUIDAM, 5. m., »l anu. Un | 
certain —, gl és sa-brang 
anu. 

QUIESCENT, E, adj. Lettre quies- 
cente, Lim A & > huruf 
yarg tiada di-iwap. 


QUIÉTUDE, s.f., tranquillité, repos, 
& sendg, SELS ka-sentrg-an, 
S'LES ka-santawa-an, eo 
selah, LIAN istirahet. Vivre 
en —, a DÉS Sah hidup dergan 
senàrg. 

QUILLE, s. f., d’un navire, a 
rindany, yy) linas, 
pantat kapal. 

QUILLE, 8. f., à jouer, és pan- 
mary. Jouer aux quilles, &? les 
ber-mäin panæarg. Boule pour 
jouer aux quilles, & dy bolah 
panæarg, Sa bah panxan. 

, QUINCAILLERIE, 5. f., A Ig De 
D OÙ 9 35 55 serba perkakas 

: 5 À P | 

deri-pada best dan tembaga. | 


QUINOONCE, s. m., ce hala- 
man. 

QUINQUAGÈNAIRE, adj., ai d & 
SE OÙ yang lima piiloh tahun 
umur-fa. 

QUINQUAGÉSIME, s.f. Le dimanche 
de la —, y das & aa 
AS hari minggo yan dahiilu 
bülan puasa. 





QUINTUPLER 


QUINQUENNAL, E, adj., qui dure 
cinq ans, SU Ab a ë yang lima 
tahun lama-fia. 

QUINQUENNAL, qui se renouvelle 
tous les cinq ans, JS solo ë 
ob Pi sela yan jadi pila habis 
lima tahun. 

QUINQUET, s. m., CB palita, 


| JS kandil. 


ouinquina, s. m., LS LS kina- 
kina. 

QUINT, s., cinquième, gi sa- 
per-lima. 

QUINTAL, s5. m., poids de 100 
livres, Ji pikul. Un —, JE 
sa-pikul. 

QUINTE, s. f., toux violente, 5b 
Sg batuk krus. 

QUINTE, Caprice, DÉS ka-tegar- 
an. 

QUINTESRENCE, 5. f, partie la 
plus subtile, Ja & Ke bahagi- 
an yarg halus. 

QUINTESSENCE, Ce qu'il y a de 
meilleur, d’excellent, rh & yang 
ter-utama. 

QUINTEUX, EUSE, adj., LA delap, 
NG argkära. 

QUINTUPLE, 8. m., x @ lima 
ganda, 5} Pi lima lapis. 

QUINTURLER, V. a., aJ SL 2e 

S mem-per-bañak - kan lima 
ganda. 


QUINZAINE 


QUINZAINE, 5. f., CL ka 
lima belas. 

QUINZE, n. de nombre, pd & 
lima belas, Af 35 à tergah dia 
püloh. — mille, pal 35 A tengah 
daa laksa. Le — du mois, JJ A 
Ip Sa Sab pada lima belas 
hari bilan. — fois, JS A D 
lima belas kali. 

QUINZIÈME, adj, Hj. Eu ka- 
lima belas. 

QUINZIÈME, 8.,la quinzième partie, 
ob lis sa-per-lima beli. 

QUIPROQUO , 
dl, salah, DA 
katä-an. 

QUITTANCE, 8. f., pi Cp 
särat lepas, ol 


méprise, 





m., 


S3 dlu salah per- 








Coys sürat 
tanda pem-bayar-an,& WS tebriyet. 

QUITTE, adj., libéré de ce qu'il 
devait, ad a sudah lepas, CS) 
put, À Es AS tiada ber- 
hutang lagi. Etre — à — A 

9 A tiada untung tiada rugi, 
Gr 5 Ba AS tiada Kitar 
tiada pé-hütary. 

QUITTER, v.a.,laisser,abandonner, 
BE meninggal - kan. — sa 
femme, sy € es menirggal-kan 
bini-fia. — lechemin, Je. Et 
menirggal-kan jalan, Jo 355 JI 
lalu deri-pada jalan. — le monde, 


Gi Eng! 3h Amen | 


quor 541 
| jauh-kan diri-fia deri-pada ôrarg 
| banak. — le lit, 55 A8 SL 
| bangun deri-pada tidor. — le 
| trone, OS CS 5 Yg drum 
deri takta ka-raja-an. — son 
habit, o£ SN. mergalzar-kan 
| baja-fa. Cet arbre a quitté ses 
| feuilles, ils 9 22e Cul ai 
| pohon itu sudah lüruh daun-fia. 

aurrrer, lâcher, laisser aller, 
Qi) spe mem-bri lepas. — un 
débiteur, Se El Qi Spt 
mem-bri lepas orang ber-hütarg. 

QUI-VIVE, s. m., cri de la senti- 
nelle, li... siapa-tah. 

Loc. Etre sur le qui-vive, être 
attentif, être inquiet, Je, ber- 
jaga, Jat. sde jadi mesgiil. 


QUOI, interrogation et pron. relat., 
D apa. Quoi? Il apa, SB apa- 
lah. Quoi! vous dormez, 35 El C1 
apa agkaw tidor. Je ne sais —, 
| SA 1 un hamba tiada tahu 
apa. Il ny a pas de — se fâcher, 
sb ue AJI 2; tiada apa 
akan jadi marah. A — sert? 
SS II apa gund-fia. C'est en — 
vous voustrompez, Cu SE lib 
dalam itu argkaw sesàt. Il y a 
de —, Sa 5 ada xükup. 
Donnez-moi de — suffire à ma 
dépense, DS SI USE à db 
bri-lah yang xiikup akan belanja- 
ku. 





542 QUOIQUE 


quor que, Lil ë* baran apa. 
Quoi que ce soit, sola SI EX 
barang apa jadi, ps sa-suatu. 

QUOIQUE, conj., LE maski, 
op JE AE jikalaw sa-kali 
pin, Os welekin. Quoiqu'il soit 
pauvre, a y sl Lemasti 
ia sa-ôrarg meskin. 

QUOLIBET, 8. m., ne Le 
per-maïn-an per-katä-an. 

QUOTE-PART, s.f., ok bahagi- 


an. Ja regu sa —, (fu Si 


Bs. m., Sy re, la dix-huitième 
lettre de l'alphabet, 33x & > 
LL ss be huruf yang dulapan 
belas dert alif-ba-ta. 

Un r majuscule, ,— Sy rebesàr. 
Un r minuscule, JJ Sy re kel. 


BABAB, 8. m., LL, rabab. 


BABÂOHAGE, 5. m., OS SJ 
ularg-an kata. 

BABÂOHER, v.n, & J$ AY 
SS. ber-kata-kata pülayarg 
sudah di-kata-kan, NST ber- 
Glarg-älag kata. 








BABAISSER 


SKS a sudah tarima bahagi- 
an-iia. 

QUOTIDIEN, NE, adj., 55 4 sa- 
hari- hari, Dane sa-hari- 
hari-an, Ss TAS Gap-tiap hari. 
Travail —, Ska OS 
pekarja-an sa-hari-hari. Donnez- 
nousnotre pain —, Ska san 
JS Sd roti kami sa-hari- 
hari bri-lah akan kami. 

Quorrré, s.f., 55 & le jumlat 
yang tantu, Jl bre & ie 
«Sale jumlat wang yang sa-sa- 
Grarg akan mem-bäyar dia. 


| RABAIS, 5.m., diminution de prix, 
> LS ka-kurany-an harga, 
y DA A pri harga trun. 

RABAISSER, v.a., mettre plus bas, 
0 a we mem-bibuh lebeh 
bawah, re menürun-kan. 

RABAISSER le prix, PET 
dj» mergürarg-kan harga, HS jp 
> mentrun-kan harga. 


RABAISSER, déprécier, Os 
merg-hina-kan, No me-ren- 
dah-kan, 35% Cle me-lihat 
midah. 


RABATTRE 


serasaisses, s’humilier, Is 
25 me-rendah-kan diri 





RABATTRE, v. a., faire descendre, | 


Ge mentrun-kan. 

RABATTRE d'un prix, marchander, 
J3 menawar. 

RABATTRE, retrancher, SE ste 
mergürarg-kan. 

se ragarre, descendre, Op 
turun. La fumée se rabat, Al 
y Cl asap itu türun. 

BABBIN, 5. m., (Se Cu pan- 
dita yehidi, Sy, Alas katib 
yehiidi. 

RABÊTIR, v.a., faire devenir bête, 
age mem-büdoh-kan, fs 
33» men-jadi-kan bädoh. 

RABÊTIR, V. n., devenir bête, 
sy SAS men-jadi bodoh. 

BABONNIR, v.a., rendre meilleur, 
Lee mem-baik-i. 


BABOT, 8. M, Ce serdt, & 
ketèm, Gé CA pahat nejis. 
— fin, Gi Du sert halus. 
— pourles moulures, (35 ketam 





piyan. Fer du —, Opu Cab 
pahat serat, & 393 pisaw ketam. 

RABOTER, v. a., Sa meñeràt- 
kan. — des planches, LÉ GG. 
menerüt-kan papan. Etabli à —, 
Qu CE tampat sert. Planure 
faite en rabotant, JV tatal. 


RACCOBDER 543 
RABOTEUX, EUSE, adj, ca 
käsap, ro lekôk.Pierreraboteuse, 


A jb batu käsap. Chemin —, 


A Je jalan kasap, À Je 
jalan lekok. Très —, YG lekok- 
lekôk, lekak-lekàk. 

RABOUGRI, E, adj., GAS pendek, 
| HV katik. 

RABOUGRI, Mal conformé, Don 
Dos be-rüpa büruk. 

BAOAILLE, s.f., le rebut du peuple, 
| o ue > orang hina dina, 
| Jap & 2! orang biisuk. 

RACCOMMODAGE, 5.m., réparation, 
Sat Je hal mem-baik-i. 

RACCOMMODEMENT, s. m., Cyla)5 
per-damëy-an. 

RACCOMMODER, v. a., réparer, 
| Le mem-baïk-i. — une montre, 
ol pe Lee mem-baik-i jam 
urilis, —rapiécer, JÂke menam- 
pal. 

RACCOMMODER , réconcilier, 
| Kala. men-damey-kan. 

SE RACCOMMODER, V. pron., 8e 
réconcilier, gl ber-damey. 

RAOOOMMODEUR,EUSE,S., Est & 
yang mem-baik-i. 

BAOOORD, 5. m., liaison, Dé 
| Aubiany-an, by sambiiny-an. 








Mabury-kan, bee mehambuny. 


544 RAOCOUROI 


BACCOURCI, E, part. pas. du v. 
raccourcir, GAS pendek, GAS 
ter-pendek, Sk singkat. 

En RACOOURCI, ko ter- 
simpan, Nas iktisar. 

A bras RACCOURCIS, BAG OS 
dergan sa-kuasä-ña. 

RACCOURCIR, v. a., rendre plus 
court, ose memendek - kan, 
KR meninykat-kan. —unhabit, 
pb Gxe memendek-kan baju. 


— un chemin, le ER. 


meñigkat-kan jalan. 
RACCOURCIR, abréger, Sa 
mery-iktisar-kan. 
RACORO0, 8. m., coup heureux, 


& untung. Par —, AS yb | 


dergan untuny-ia, er AS Dès 
deryan tiada sahaja-Ka. 

RACOROCHER, v. a., accrocher de 
nouveau, Jÿ Coli. merait püla. 

SERACOROCHER à, & memegang. 
Se — à quelqu'un, lier de nouveau 
amitié avec lui, JS yes a LS 
ber-kasih-kasih-an püla. 

BAOE, 5. f., Où bargsa, Jol 
asal. La — humaine, & Na 
Lit bargsa Grarg manusia. La 
— blanche, 4; © LU bargsa 
orang pütih. Gens d’une même —, 
unis & orang sa-bargsa. De 
— arabe, Le Jo asal arab. De 





RACHETER 


— royale, ra) Je! asal raja. 


Exterminer une —, pu 


| menumpas-kan sa-bargsa. 


RACE, sorte de gens, Na bargsa. 
— perverse et adultère, £ Hd 
Ses & do CS age von 
kapista dan yang ber-mükah. 0 — 
incrédule ! oi ES à or à 
hey bangsa yarg kurang iman. 
— de vipères, Gb AS ka- 
jadi-an bilidak. 

Race, suite généalogique, AL. 
silsilet ile sejarat, DI sulalat. 

BACHAT, 8. m., action de racheter, 
Jé Je Je hal mem-beli püla. 

RACHAT, délivrance, rédemption, 
ue Jle al menedits, yag 
pencbüs-an, jug tebüs-an. Argent 
du —, Guyi $y wang tebiis-an, 
vi & war penebis.. 

RACHETER, v. a., acheter de 
nouveau, J Le mem-beli pala. 
Je veux — un cheval, SX x 
S$ SE JÉ Le hamba hendak 
mem-beli püla sa-ikor küda. 

RACHETER, délivrer, dégager, 
ee menebhs. — un captif, jua 
oi fe menebas sa-8ram 
tawan-an, SVh3e me-mardahi- 
ka-kan. Le Seigneur Jésus nous a 
rachetés, GE gate du ou CB 
tuhan isa sudah menebas - kan 
kami. — de l'esclavage, 35 pain 


RACHITIQUE 


Ola menebirs deri per-hamba- 
an. — sa vie, Ap yi menebas 
fawäa-ña. , 

RACHETER ses péchés par l’au- 
mine, was Olah Jl Bro Sye 
mem-bri sedekatakan pem-bayar- 
an dosä-ña. 

RACHITIQUE, adj. &> St ë 
yang sakit talang, SA Dj Sue 
yarg sakit tulang blakang. 

RACINE, 8. f., des plantes, S 


akar. — d'anre, 95 Sa SI 
akar pôhon kayu. — sèche, S1 
& & akar yan kr. Bois de —, 
MyV kayu akar. Prendre —, 
SP ber-akar. 

RACINE, origine, CS pohon, 
Jo! asal, S| äkar. — des mots, 
OUSS ya pohon per-kat -an. 
La — de tous les maux est la 
eupidité, Ojo Allée Si 
akar sa-kali-an ka-jahät-an itu 
ada lôba. 

RACINES, plantes dont la racine 
est comestible, Si Les af ë ot 
oob Job Sales &) 
Il 355 tandm-an yarg Akar-fia 
di-makan orarg seperti ibi kayu 
dan lobak dan lain deri-pada itu. 

RÂCLER, v. à. sa mergikis, 
SA mergükur, Ex merg- 
gäruk. 

Il. 





RADEAU 545 


râccer, jouer mal du violon, 
Juke mergisil. 

RÂCLOIR, s. m., SS kikis-an, 
SSSkukir-an, SNS pery-garuk. 

RÂCLURE, sf, GS kikis-an. 
— d'ongles, Sp SNS Hikis- 
an deri-pada küku. 

RACONTER, v. a, lie men- 
æeritra, Kala x me-rüvayat-kan, 
a mem-bilarg. — une chose en 
détail, Je yb pe Sie 
ol Je men-xeritra-kan suatu 
porkära dergan segala hal ahwal- 
fa. L'auteur de cette histoire 
raconte, Si & di frs A 
EN maka di-weritra-kan aleh 
yarg ampufia weritra itu. — à, 
Sel; men-weritra-i. 

RACONTEUR, EUSE, s., 15? pen- 
meritra, AG] ele sahib el. 
hikayat, a dalang. 

RACORNIR, V. à., € 
ràs-kan. 

serAcoRN, v.pron., ous SAS? 


ya merge- 


men-jadi krès, 533 san men- 


jadi pendek. 
RADE, 5. f., ag) labih-an, AS 
pe-labuh-an. — ouverte, non 


abritée, eo & OA pe-labah- 
an yang rembarg. 

RADEAU, 5. m., CS rakit, pa 
anæœu. — pour passer l'eau, En 
Ee rakit merabriny. 

35 


546 RADIATION 


RADIATION, s.f., action de rayer, 
d'effacer, ile Ji hal meg- 
häpus-kan. — d'un nom sur une 
liste, So JB Ra lé Je 
hal merg-häpus-kan nama deri- 
pada daftar. 

RADICAL, E, adj, 65 SI & yag 
akar püña. Feuille radicale, & Ogl 
Al 3 & daun yang tumbuh deri 


akar, Traitement —, JA. Je | 


ra & hal merg-obat-i yang 
sungguh-sungguh. Guérison radi- 
cale, A & Et 
yarg benar. 

BADICALEMENT, adv., y—Lol db 
dalam asal-ña, Syu GES deman 
benàr-ña. 

BADIÉ, E, adj, pu Je sa- 
bagey sinar. 


ka-sembih-an 


RADIEUX, EUSE, adj., rayonnant, 
jun ber-sinar, Up ber-sinar- 
sinar. 

RADIEUX, brillant, «Ska» ber- 
mahaya. Couronne radieuse, © 
Ay & makota yan ber- 
mahaya. Il avait un visage —, 
AG UT OS SU A. maka 
ka-gamär-an pin ka-lihat-an 
pada muka-ña. 

BADIS, 5. m., G9) lobak. 


BADOTAGE,s.m., pe & PEAU 
ka-lakü-an Gray me-räban, 


es bixara kosong. 


| 


| 
| 





RAFFINER 


BADOTER, v. n., Cyle me-r@ban. 
CÉléemerg-rgut.Il commence à—, 
ob Je ul ia me-müla me- 
räban. 

BADOTEUR, BUSE, 8, (y &3 
orang me-räban, SSR. & yew 
merg-argut. 

RADOUBER, v. a., JiS Que mem- 
baik-i Rapal. 

BADOUCIR, v. a., Kaka me-lem- 





büt-kan. — le caractère, 
55 melembt-kan perangi, 


db SEE me-lembat-kan hati. 
RAPALE, s. f., yb bayu, Sb 
badey, 2x5 ribut. Alors le vent 
tomba en rafales, plus CS di 
sa-telùh paput bayu. 
RAFFERMIE, V.a., | menetàp- 
kan, SK menegèh-kan. — l'au- 
torité, 455 SK. menetèp-kan 
parentah. — le courage, J2 Sye 
mem-bri hati, Sat mem-brani- 





kan. 
RAFFERMISSEMENT, s. m., CA 
per-tetäp-an, ANS penegüh-an. 
RAFFINAGE, s.m., Qu peñuati- 
an, Syer Jl hal meñüdi. 
RAFFINEMENT, 5. m., subtilité, 


| ye Jle hal meny-haliis-i. 


BAFFINEB, V. a, pages MOT, 
Sy meñudi. — le sucre, Ks 


JE meñuxt-kan gula. — de l'or, 
ul Sd meñidi amàs. 


RAFFINERIE 


RAFFINER, subtiliser, pula. | 


merg-haläs-i. 
RAFFINERIE, 3. f., pangan Da 
a 


tampat mefiiwi. — de sucre, at 
JF Le tampat meñuxt-kan 
gila. 

RAFFOLER, V. n., OM Sil 
menjadi edan. — de quelqu'un, 
Es berahiakanse-ramg. 

RÂFLER, v. a., emporter tout, 
JS os Jai. mer -ambil 
samua-ña sa-kali. 

RAFRAÎOHIR, v. a., rendre frais, 

is meñejuk-kan. 

RArRAÎCHIR, rendre plus calme, 
Keris men-diam- kan, hd 
mekedap-kan. , 

RAFRAtoHIR la mémoire, Ke 
mery-gat-kan. : 

RAFRAÎCHIR un Canon, en humec- 
ter l'intérieur, ge came meñi- 
ram-hkan mariam. 

RArRaîcxiR les cheveux, tm 
+ memiitung rambut. 

SE RAFRAÎCHIR, V. Pron., sh 
D" men-jadi sejak. Se —, 
prendre quelque nourriture, 35 st 


es" 
sa-dikit. 
RAFPRAÎOHISSANT, E, adj. tt 
Yis yang meñejuk-kan. 
RAFRAÎOHISSEMENT, s. m., effet 
de ce quirafratchit, 3e Solo GS 
pri jadi sejuk. 


makan ataw minum 








RAIDE 547 


RAFRAÎCHISSEMENTS, aliments 
frais, jar makän-an, Yay 
minim-an, yis santäp-an. 
Prendre quelques — , nan st L 
makan sa-dikit. 

BAGAILLARDIR, v. a, Ge CS (e 
meñukä-kan hati. 

RAGE, 5. f, hydrophobie, JA 
A CSG & té) galak-na anjiy 
gag takut ayer, A SS ES E 
peñäkit takut ayer. 

RAGE, passion violente, colère, 
yy amarah, > murka, ps 
geram. 

RAGEUR, EUSE, 8, ajl. A & 
yarg lekas marah. 

RAGOÔT, 5. m., S W éanak-an, 
ot ÿ AS güley-gulèy-an. Un bon 
_, Sup St tanäk-an yang 
sedap. 

RAGOÔTER, v. a., remettre en 
appétit, SL OS Jal Sye meme 
bri ingin akan makan. 

AIDE, adj., tendu, dur, és 
kenxarg, & tegang, S krus. 

naine, qui ne peut fléchir, SV 
kaku. 1 a les jambes raides, = 
SV beris-fia kaku. 

Fig., inflexible, opiniâtre, UK 
tegar, ya JUS kapala krès. 

ka, rapide, > laju. —, 
difficile à monter, très en pente, 
pr curam. 

35° 


548 


Loc.Tomber— mort, ÈS db 
mati sa-kunñurg-kunñurg. Tub —, 


JG diy di-bnuh sa-kali. 

RAIDEUR, s. f., qualité de ce qui 
ti & SA pri yang 
kenxarg, ol ka-kräs-an, SA 
SP pri yang kaku. 


RAIDEUR 


est raide, 


RAIDEUR, rapidité, impétuosité, 
re SA pri yan laju, S/ 
PAT pri ϟram. 

RAIDEUR, Opiniâtreté, ES Ha- 
tegär-an. 

RAIDIR, v. a., rendre raide, Ogy? 
€ mem-brat kenwarg, Ge 
ès menarik kenwang. 

sERAIDIR, V. pron., devenir raide, 
ti sin men-jadi kenza. 

Fig. Se —, tenir ferme, Sy 
AK ber-diri tetap. 

BAIE, 8. f., 
8 garis, yb baris, las seter. 
Une — droite, J2 & ouf garis 
yang betàl. Tracer une — sur la 


trait tiré de long, 


terre, ab ke meny-garis tanah. 
—, faite avec du charbon ou de la 
craie, or æontig. 

RAIE, 8. f., poisson, 5) = 
ikan pan. 

RAIPORT, 5. m., 0 (y) lobak 
besär. 


BAIL, 8. m. ANAK 
NS de Se batan besi 





RAISIN 


ataw kayu akan jadi jalan roda 
kareta. 

BAILLER, V. a, jdi meñindir, 
Da ber-guraw. — quelqu'un, 
Ge meñindir-kan, Soie 
mem-per-giraw-kan. 

serama de quelqu'un, ele A? 
Er mem-per-mäin-hkan su- 
orang. 

BAILLERIE, 8. f., Ouh sindir- 
an, 3)” guraw. 

Loc. Il n'entend pas la —, $l 
OS Eos in sa: 5ram keris. 
ne à part, ra sungguh- 
sungguh. 

BAILLEUR, BUSB, 5., JXS peñin- 
dir, Xi dé yang süka me- 
findir. 

BAILWAY, 8. m., os Cle jalan 
besi. 

RAINURE, s.f., GS Kimey, DA 
altr-an. Ormé de —, Sn ber- 
kamey. 

BAIS, 5. m., 
Anak jantra, 39) G\ anak roda. 

RAISIN, 8. m., Kem büah 
anggur. Une grappe de — 339 OI 
KS! sa-tandan dilah amgür. Un 
grain de — Etes GE sa-biji 
bilah anggur. Pepin de —, dp Jyp 
pH batir büah amgür. Le jus 
du —, y fé Al ayer arggür. 
Raisins secs, —w) zabib. 


d'une roue, 








RAISINÉ 


RAISINE, s. m., Re dy a 
manis-an bilah arggür. 
RAISON, 8. f., intelligence, (53% 
badi, Sy Dé akal biidi. Lorsque 
Pon perd la — sys JG 
tatkala hilang didi, La lui est 
revenue, (2% ES 23 cl maka 
sudah pülarg budi-ña. Un homme 
— Sp À Er sarang 
yang ber-büdi. Qui a la — saine, 
Days siyiman. Lalumière dela—, 


Sy Je & trtng akal badi. 
RAISON, cause, motif, us sebb, 

OÙ karna," Je mila, JF tegal. 

on AL oÿ 


tüantähusebàb-fa. Pour quelle —? 


Vous savez la —, y 


os À! apa sebab-na, SON | 


karna apa, SI. Il apa mula-ña. 
Par la —, us ON karna sebab. 
Sans —, yes ÈS Asviada denjan 
sebàb-a. — grave, Op A us 
sebab yarg brut. Donner — ‘dune 
chose, eus Sy mem-bri sebab, 


ess Va. mergatä-kan karna-ña. 


RAISONNABLE, adj. doué deraison, | 


Ji» ber-akal, 559 » ber-büdi, 
Seb natik 


RAISONNABLE, Convenable, JB 





patut, Que harus, GI lauk. 1 | 


est — de, jule Ja maka harus. 
Conduite —, A & $$ laku 
yarg patut. 





BAJEUNIR 549 


, PAISONNABLE modéré, passable, 
LE sedang, Os sedräna. Pro- 
ft—, ee KA) laba yang sedrg. 
Prix —, Oh à 4x harga yang 
sedrana. 

RAISONNABLEMENT, adv., confor- 
mément à la raison, Sy HE 
dergan budi. 

RAISONNABLEMENT, Convenable- 
ment, SB à G3 il atas pri 
yang patut, yu ÈS dengan sa- 
patut-fia, Ba Gb baik jaga. 

RAISONNEMENT, s.m., Jl biwara, 
Jo dell, DAS kias. — faux, 
al &. AK biwara yang salah. — 
clair, & & Jo delil yang try. 

RAISONNER, V. n., RG ber- 
kata-kata, Sp S3 UG ber- 
kata deryan badi, Né mem- 
bixara, Xe men-delil-kan, 
ot merg-kiyas-kan. — sur 
tout, J3 JS el CS der-kata 
ätas segala porkära. 

RAISONNEUR, EURE, 5., AS, à 9, 
oran ber-kata-kata, @— & à 
Gite. Orang yang merg- kiyas- 
kan. 

BAJEUNIR, ; la 
jeunesse, ae me-muda-kan, 
ya à) Ker men-jadi-kan lebeh 
miida. 


v. a, rendre 


550 RAJEUNISSEMENT 

RAJEUNIR, V.n., redevenir jeune, 
3e Sole jadi müda, 35 > 
pülarg muda. 


RAJEUNISSEMENT, 5. m., Je | 


Sr) hal di-muda-kan, ds Je 
39 hal piilang muda. 


BRAJUSTER, v. a., raccommoder, . 





Le mem-baik-i. 


BÂLE, s. m., 5S geroh. 
RALENTIR, v.a., rendre plus lent, 
Ga ie mem-perlähan-kan, 


KAA mem-per-lambat-kan. 


RALENTIR, modérer, retenir, à | 


menähan. 


BÂLER, v.n., Be merg-gerèk. | 


BALINGUE, s. f., t. de mar., JB 
Ad pinggir layar, a) ne biber 
layar, D JB JE rali pinggir 
layar. 

BALLIEMENT, 8. m., y Je 
hal ber-himpun. 


BALLIER, v. a., des troupes, 


Sa ue merg- himpèn-kan | 


tumpal-an, ÈS sde à ACS 
merg-ikat prèg yarg sudah ter- 
peæàh. 

SE RALLIER, V. pron, (by 
ber-himpun. 

RALLONGE, 8. f., Si bs & & 
A bare yang di-pakey 
akan memanjarg-kan, = br 


Jjarg-kan. 


s sa-paturg yang meman- | 


RAMASSER 


RALLONGER, v. a, age 
memanjarg-kan, Ke me-lan- 
| jut-kan. 

RALLUMER, v. a, Ji ét me- 
mäsar püla. I rallume le feu, 
Ja ol 4 CL maka api 
itu di-pasany-ia püla. 

RaALLUMER la colère, J5 ete 
me-marah-kan pala. La guerre se 
rallume danse pays, $ K3 db el 
Ja és Cul maka di-dälam 
nagri itu ber-prèmg püla. 


RAMADAN, 8. m., le mois du jeûne, 
Olay ramedlan, pal y bilan 
| puasa. 

RAMAGE, s. m., chant des oiseaux, 
| &» db nahi bürurg. 
| BAMAIGRIR, v. a., rendre plus 
maigre de nouveau, Jÿ Hype 
mergürus-kan püla. 





RAMAIGRIR, V. redevenir 
| maigre, JS va 55e jadi kürus 
püla. 

BAMARSÉ, E, adj. trapu, Cut 
tambun, mo tegap. 


RAMASSER, v. a., faire un amas, 


| 
| 
| 
| un tas, in menimbun-kan. — 


n., 


les ordures en tas, Adu Kia 
menimbun-kan sampah. 

À Merg- 
himpun-kan, ke mergumpul- 
kan. — les pauvres, BCE 


| rawasser;réunir, KA 
| 
| 


& merg-himpun-kan se- 


gala orang meskin. — beaucoup 


RAMASSIS 


de biens, GA Sb Ré me 
rgumpul-kan bañak harta. 

RAMASSER, relever ce qui est à 
terre, COE? memümqut, js 
meny-ambil. Ramassez ce mouchoir, 
Cut EU le dés pagut- lah 
sapu targan itu. 

SE RAMASSER, V. pron., 8e réunir, 
pk ber-himpun, JASp ber- 
kumpul. 

BAMASSIS, 5. m., (jgk #émbün-an, 
JS benak SR 
barang *yang purgüt-an. de 
paperasses, À ë Die gs Oiyé 
timbin-an sürat-surat-an yang 


lama. 

RAME, 5. f., aviron, &lo dayung, 
AB pengayuh. La bateau fut con- 
duit à la —, Al&gl &b EE 
prähu itu di-däyurg ôrarg-lah. 

RAM, à ramer les plantes grim- 
pantes, lu sata, yyy tirus. 

RauE de papier, Ab ss 
kodi kartas, Ab & gundurg 
kartäs. 

RAMEAU, 8. In. ec mabarg, 
pa dahan, Ogl daun. Is pre- 
naient des rameaux de palmier, 
LA Kyai Ta allel Ss ia 
ambil-lah wabang-wabang pôhon- 
pohon korma. Un — d'olivier, 
Du) où Al lu suatu dahan 
pohon zeit. 





RAMIFIER 551 

Fig. Présenter le — dolivier, 
gl Se meminta dämey. Le 
dimanche des Rameaux, 591 3e-\ 
Foëls ahad arak dähan-dähan, 
to 531 S2 sja hari minggo 
arak daun-daun. 

RAMENER, v. a, Ji ge mem- 


| bawa püla, JUS Je mem-bawa 


kombali. — le peuple à l'autorité 
royale, Olay 455 Sas J$ se 


mem-bawa püla rayat ka-bawah 





parentah rai 


ranExER, faire revenir, (fes 
mergombali-lan. — quelqu'un dans 
sonchemin, Île D ocre 
mergombali-kan drag ka-pada 
Jälan-ïa. — sous le joug, PK 


| J$ menalok-kan püla. 


RAMER, v. n., tirer à la rame, 
ua ber-dayurg, ta. menjayuh. 
ët age 
ESS mem-bibuh satar 


RAMER des haricots, 


pada pokok kaxag. 
Le & 9! orang 
ber-dayurg, Al &) orang peya- 
yuh. Banc des rameurs, 53,5 SA 
ë & tampat diiduk orang 
ber-dayuny. 

RAMIER, 8. m., iya GB) mera- 
pati hütan, à$ piiney. 

RAMIFIOATION, s. f., > SA 
pri ber-xabarg. 

RAMIFIER (SE), v. pron., er 
ber-xabarg. 


RAMEUR, 5. M., 








552 RAMOLLI 

RAMOLLI, E, part. pas. du v. ra- 
mollir, ul Solo jadi lembut. 

Fig. —, énervé, efféminé, 4 
lemah. 

RAMOLLIB, v. à. me-lem- 
but-ban, Sik. me-lembik-kan. 
— le euir avec de l'huile, (de 


Dee DÉS me-lembik-kan derman 





miñak. 

SE RAMOLLIR, V. pron, Se 
A menjadi lembut. 

BAMOLLISSEMENT, 5. m., & LS 
CA pri yang lembut, se & Ss 
A pri yarg jadi lemah. 

RAMONER, v. a, ul 0), pe 
meñäpu pantür-an Asap. 

RAMONBUR, 8. m., pe à 

A 4 ; 
ul Wyg? Oran meñäpu pan- 
æœür-an asap. 

BAMPANT, E, adj. qui rampe, 
he & yang men-jülur, ce 
yang me-läta. Animal —, & Fa 
Aye binatang yang menjalar. 
Plante rampante, CI ë ot 
tanäm-an yang me-läta. 

Fig. —, bas, vil, ye hina, SA 
rendah. Manières rampantes, SY 
O8 laku yang bina. 

RAMPE, 8. f., plan incliné, SA 
D tampat türun, Er 
tampat miring. } 

RAMPE d'appui, & yV kayu 
pemegang. 





BANOUNE 


BAMPER, v.n., Comme les serpents, 
Dé men-jülur, Jos melur, 
Me me-läta. Des animaux qui 
rampent, Je à BL binatany 
yarg men-jülur. Tout ce qui rampe, 
Op gb Sya JK segala sülur-sulür- 
an. 

RaAMPER, comme les plantes, Je 
me-läta. 

RANPER, marcher à quatre, se 


traîner, GS» me-ragkak, 5e 


| mem-biyawak. 


Fig. Ramper devant les gens 
puissants, CARS 235 op 
os & sl me-rendah-kan diri-fia 
di-hadäp-an orang besàr. 

BANOE, adj, G& terik, AS 
targey, Be hapak. Lard —, De 
LE & QU minak babi yang terik. 

BANOIR, v. n., 3% Sole men- 
jadi tergik. 

BANCISSURE, 5. L, Ga & Ss 
pri yang tenjik. 

BANQON, 5. f., prix du rachat d'un 


| captif, —3 & wany penebis, 


eg tebiis-an. Payer la — (ra- 
cheter), Luis menebas, 125 fada. 
— de guerre, & ol Zpati pray. 
. BANÇONNER, v. a., KAA By 
& suruh bayar pati priny. 
RANÇONNER, exiger ce qui n’est 
pas dû, pes me-rampas. 
RANOUNE, 5. £, JA Ge hari 


heal, JO GAS karat-an hati, 


RANCUNIER 


pa demdam. Avoir de la —, le 
pe menaruh demdam. 
RANOUNIER, IÈBE, RANOUNEUX, 


EUSE, adj. Ji db» ber-hati 


kel, pe ÿle ë yang menaruh 
demdam. 

BANG, 8. m., rangée, Ale jajar, 
A banjar, yy baris, Ao saf. 
Un — d'arbres, DU aj AA 
sa-banjar pohon kayu. — de 
joyaux, Dl; ele jajar per- 
mata. Etre en —, ,æles ber- 
jajar, Ap ber-banjar. Marcher 
sur un —, les Ole ber- 
jalan ber-jäjar. 

Rang de soldats, jus baris, 
cie saf, SAS ikat prèng. Pre- 
mier —, clans ul baris di 
hadäp-an. Deuxième —, 4&3 ob 
baris di-terah. Troisième —, 
&D vo baris déblakarg. Etre 
sur les rangs, yb ber-bäris. 
Les soldats se tenaient en —, Je 
Foy Of Cul plak, maka sol- 
dado itu pün ber-saf-saf. Doubler 
les rangs, ob x meñusun 
baris. Serrer les rangs, os le 
me-räpat-kan baris. Garderson—, 
sob JS tinggal di-baris. 

RANG, dignité, grade, CSS pan- 
kat, 5» mertabat, Asy darajat. 
— de prince, SS pargkat 








RANGER 553 


ka-raja-an. Chacun selon son —, 


SE CS té masing - masing 


| turut pargkat-ña, Se SX ra 


mäsig-masuy pada mertabat-ha. 
Il est d'un — inférieur, ETES 
SE maka kirany parhat-fa. 
Haut —, OS CB pargbat ka- 
besär-an. Elever à un très-haut —, 
be CS à SRE me 
argkat-kan pada pargkat maha 
pi is 


di-tampat portäma. Mettre au — 


tinggi. Au premier —, 
des dieux, »5 GES A la. meñama- 
kan dengan dewa. En — d'oignons, 
Sep ber-sisi. 

RANGÉE, 5.f., /s* banjar, le 
jajar, job baris, Ao saf. Une 
— de maisons, 4e, 3 A sa-ban- 
jar rumah. Par rangées, Us“ p 
ber-banjar-banjar. 

RANGER, v. 
Ga merg- atur-kan. — les 
meubles d’une maison, Se 
ds) meny-atur-kan serba rümah. 
— ses eets, OT ÈS meng 


a, mettre en ordre, 


atur-kan bararg-barag-ña. 
RANGER, mettre de côté, &% 
meñürurg ka-sa-belàh. Ran- 
gez ce coffre, AS dé 
särurg-lah peti itu ka-sa-belàk. 
Sa 
merg-undur-kan. Faites — lafoule, 
. bg PAGI undur-kan- 
lah orang bäñak itu. 


Faire —, faire retirer, 





554 RANIMER 


raxeer des troupes, Sye 
— en bataille, 
& ca. mery-ikat prirg. 
RANGER, mettre au rang de, da 
mem-bilang, SA mem-bilany- 
kan. Il est rangé parmi les plus 
grands héros, DL JS) Res sl 
Vs ta di-bilarg-kan antara pah- 
luwan besàr-besàr. 
SE RANGER, v. pron., se mettre 
en ordre, en rang, Q1) Sa 


mem-baris - kan. 


meny-atur-kan diri-fia. 

SB RANGER, se mettre de côté, 
se retirer, Xl undur. 

Il se RANGEA sous l'autorité du 
prince, af as sl ali cl 
ul maka masuk-lah ia ka-bawah 
parentah baginda itu. 

RANIMER, v. a., rendre la vie, 
Jpj meng -hidup-kan 
püla. —, rendre de la vigueur, 
Ji Gi. merg-kicat-kan pale. 

—, donner du courage, one 
mem-brant-kan. 

SE RANIMER, V, pron., Ji ES 
hidup pile, CSS» ber-bargkit, 
Ji san men -jadi kiuwat 
piila. 

Fig. Le commerce se ranime, 
Jé gb al SA. 
maka perniaga-an itu jadi ramey 
piila. 

RAPACE, adj., ardent A la proie, 
ep büwas, Ma terkam. Des loups 
rapaces viendront parmi vous, Gl yu 


BAPIDE 


Las gb gl off os Es 
A -brapa gurg büwas akan masuk 
dätarg ka-pada kamu. 

Fig. —, avide, enclin à la rapine, 
ur pe rampas. 
ui &\ orang pe-rampas. 

RAPACITÉ, 8. f., te» Ds SP 
pri siika me-rampas, ré & FS) 
laku yang menerkam. 

RAPATRIEMENT, s. m., réconcilia- 
tion, yle2; per-damëy-an. 

RAPATRIER, 
Kelak. men-dämey-kan. Je les 
ai rapatriés, gan Bu a 
DE) hamba sudah men-da- 
mey-kan marika-itu. 

RÂPE, s. f., ustensile pour râper, 
OS kukür-an, AS kikir. — à 
tabac, SU OKS kukiir-on tem- 
bako. 

RÂPER, v. a., Dh mergäkur, 
Ke mergikir. — de la muscade, 
JE ay SA. mengukur btah pala. 

RAPETASSER, v. a., Jins. menam- 
| pal. — un vieil habit, sob Jika. 

RI & menampal baju yang lama. 
RAPETISSER, v. a, ; 


Homme —, 


v. a, réconcilier, 








| 
| 
me- 
mexl-kan. 
SE RAPETISSER, V. pron., s'abais- 
ser, 235 Padi; me-rendah-kan 
| diri-ña. 
RAPIDE, adj., en parlant de l’eau, 
U dràs. Courant —, Lys yb 
harus drès, yy xl ayer dràs. 


RAPIDEMENT 


RAPIDE, qui se fait avec rapidité, 
is cepèt, targkas. 
Marche —, is Le jalan 
æepèt. 

RAPIDEMENT, adv., 43 $3 
dergan drts, Co LÈS denyan 
æepèt. 

RAPIDITÉ, s. f., ob ka-dräs- 
an RS pri laju, = SA 
Sas pri yang cepat, CRC 
laku taykas. 

RAPIÉCER, v. a., Jia. menam- 
pal, Sat mem-büik-i. 

BAPINE, 6. f., pillage, concussion, 
olès rampas-an, Al jarah- 
an, yy rebiit-an. 

RAPINER, V.n., Cup me-rebit, 
Sy Jk menj-ambil œuri. 
miri, jokes me-rampas. 

RAPPEL, sm, JS Je Je 
hal memarggil kombali, De Je 
Ge dal meñtruh ber-balik. — 
à l'ordre, ut Jle hal menista. 
Battre le —, 1 > Je 


pal té. a gende- 
run akan merumpul-kan sol- 


dädo. 
BAPPELER, V. à, LES Je 


memarggil kombali, Jl y yy. 


meñuruh ber-balik. — à la vie, 
Ji ya merg-hidup-kan 
püla. — à ses sens, “Sd. meñe- 





RAPPORT 555 


dàr-kan. — à son origine, cute 


AM merombals-kan ka-pada 
asal-ña. Dieu Va rappelé, 23 $l 
a LS JS za sudah kombali 
keramat allah. 

RAPPELER à l'ordre, Ci. me- 
nista. 

RAPPELER à son esprit, se —, 
Co ber-imat, Akak merg-irgat, 
ES ter-hendg. — à la mémoire 
de quelqu'un, AA. meny-inyat- 
kan, EE mergentrg-kan. 

RAPPORT, 5. m., revenu, Jolo 
hasil. Ce champ est d'un grand —, 
cu Solo SA. maka 
bañak hasil-ña padang itu. 





marron, exposé, sAladu, 0” H3) 3 





per-adi-an. — fidèle, à 0,315 
JS per-adi-an yang betul. Faire 
un —, yi. meny-adu, Jyik. 


Je merg-adi-kan hal. 
rarporr, récit, Li æertra, 
DZ verita, Of tutür-an. 


Faire un —, Sie 
trä-kan. Faire un — au roi, 
tb MS ray ie mem-per-sem- 
bah-kan ka-pada raja. 


RappORT, bruit, nouvelle, 
, , P 


men-xeri- 


kabar, yg warta, Es » berita. 
Faire un —, yo Sye mem-bri 
kabar. — faux, us & P 


! kabar yarg dusta. 


556 RAPPOBTER 

rapport, Conformité, liaison, 
Os ber-samü-an, ob À 
per-bandiny-an. 

Par rapport à, PU tentany- 
an, Gu seperti, SN karna, ni 
akan. Par — au poivre, 5} LEE 
&l Jé tentärg-an lada kexilitu. 
Il faut faire l’'aumône par — à 
Dieu, AO Exe se vos 
harus mem-bri sedekat karna 
allah. 

sarporr, éructation, 8,13, ser- 
dawah. 

RAPPORTER, v. 
chose au lieu où elle était, apporter 


a., reporter une 


avec soi d'un lieu d’où l’on revient, 
JS le mem-bawa kombali, 


JS SEA menghantar kan 


kombali, we mem-bawa. I a or- 
donné de les — tous, 83 4e Sl 
AG JS je ia sudah suruh 
mem-bawa kombali sa-kali-an-fia. 
Il a rapporté beaucoup de livres 
de France, gb lu je se es 
A SX > AS ia sudah 
mem-bawa be-bräpa bañak kitab 
deri nagri prangis. 

RAPPORTER, recueillir, retirer, 
dl ber-üleh. Il en a rapporté 
beaucoup de gloire, aol y 224 sl 
a sudah ber-äleh gah. 


RAPPORTER, abroger, révoquer, 


See meniada-kan, Ke pts 





RAPPROCHEMENT 


merg - &bah - kan. — un ordre, 


Le merg-übah-kan titah. 
Sie 
æeriträ-kan, Es € mem-berita, 


GE merg-kabar-kan, Si 
me-warta-kan. I rapporte tout ce 


qu'il a yu, & ee Sie 


5 di-æeritra-kan-ña sa-kali- 


RAPPORTER, lACOnter, 








an-ha yan di-lihat-fia. 

RAPPORTER, produire, Sy? mem- 
bri, Jolo Sy? mem-bri hasil. 
Cet arbre rapporte beaucoup de 
fruit, ya Jb Cul ya A maka 
pohon itu bañak büah-ña. 

SE RAPPORTER, avoir de la con- 
formité, ge Sole jadi ber-säma. 

SEN RAPPORTER à quelqu'un, 
Or Sisa perxäya akan 
sa-brarg. 

RAPPORTEUR, EUSE, 5., mauvaise 
langue, ££& Ay. mulut panjang. 

RAPPORTEUR, Qui fait un rapport, 
un exposé, ai Se ë yang mem- 
bri tahu, yi. & yang mery-adu. 

RAPPRENDRE, V. a, Jp A 
bel-ajar püla. 

RAPPROCHEMENT, 8. m., action de 
rapprocher, GA Je hal 
merg-hampir-kan, SA per- 
dekät-an. 

RAPPROCHEMENT, mise en regard, 
OL bandig-an, DÉS per- 
bandüg-an. Faire un —, comparer, 
LÉ Sue mem-bandig-kan. 


RAPPROCHER 


RAPPROCHEMENT, réconciliation, 
ole) per-damëy-an. 

RAPPROOHER, v. a., approcher de 
nouveau, Ji Lane merg-ham- 
pir-kan pila, SES Sa men-dekèt- 
kan. 


SE RAPPROCHER, V. PrOn., Angka | 


merg- hampir, CSox men-dekèt. 

SE RAPPROCHER, se réconcilier, 
gl2 ber-damey. 

RAPSODIE, s. f., ramas de mau- 
vaises compositions, D) yi ©) pu 
surat campür-an, jb Ar Oya 
sirat zampur baur. 

RAPT, 5. m., HS pe-rügul. 
Commettre un —, He me-rügul. 

RAQUETTE, 8. f., instrument pour 
jouer au volant, on En peñëpak 
räga. 

RARE, adj, peu commun, clair. 
semé, te jaran. Il est cher 
parce qu'il est —, us Jale sl 
we ia mahal sebàb jararg-fa. 
Barbe —, a & Sa janggut 
yarg jarang. 

RARE, excellent, singulier, 2% 
indah, Jake mahal. Chose —, 
ie &b barang yarg indah, 
D nadirat. 

RARÉFIER, v. a, JA. merg- 


hälus-kan. 


RAREMENT, adv., De jarang, | 


+ & SAS! atas pri ya 
jararg. 


RASER 557 


BARETE, s. £., disette, EL 
ka-kurang - an, OS ka-lapar- 
| an. 

rareté, chose rare, SN nadirat, 
| rail & EX barang yang indah- 
indah. 


RAS, E, adj., qui a le poi! court, 
| ja ob & yan buli-fa pendek. 
RAS, rase, 
Ras, sans poil, uni, 5. lelas, 


Iya ϟkur. 


©; rata. Rase campagne, Oh 4 
tanah rata. Table rase, :36 ) 
AA loh papan yang 
tiada tulis atas-ña. Faire table 
| rase, JS as 3e SUR flat 
meniadä-kan sa-kali-an adat 
| dahälu kala. A — de l'eau, Ku 
| pal Iye GES sa-tära dergan maka 
| ayer. Verser à ras de bord, gp... 
| AS ee JS merg-ist piala sam- 
| pey ka-bibir. 
| RASADE,S.f., nie le & Ju 
| piala yarg ber-isi sa-kali. 
RASER, v. a., couper le poil pres 
| de Ia peu, Se men-wikur. 
— la barbe, Ce Se men- 


| æükur jarggut. 
| 


raser, détruire, démolir, je» 

| me-rombak, Ses me-rübuh- 

! kan. — une ville, dy sh ae 
me-rombak nagri sa-biah. 

|  RASER, passer très-près avec 

rapidité, JS ber-kisil, CSS MY 

| nie lalu dekèt sa-kali. 


558 RASOIR 


RASOIR, 5. m., Sya 93 pisaw 
xukur, Pa 93 pisaw peññkur, 
LUS karampaki. Cuir à —, 
ll AS 4 asah-an. 

RASSASIÉ, E, part. pas. du v. ras- 
sasier, À 





kenang. Ns mangèrent 
et furent rassasiés, au En 
és ol Sa marika - itu 
sudah makan dan jadi ken- 
ian. 
RASSASIÉ 





atisfait, ou piwas. 
Mon cœur n'est pas encore —, & 
is Qu belum pavas hati-ku. 

Rassasié, dégoûté, > jumu. 

RASSASIER, v. a., apaiser la faim, 
satisfaire, As mergenñarg-kan, 
Kane memiwas-kan. — quel- 
qu'un de pain, (ÈS Dre DE 
G3) mergenñarg-kan sa-5ramg 
dengan rôti. 

SE RASSASIER, V. pron, St 
Se À makan sampey 
jadi kenñag. Is se rassasièrent 
de plaisirs, 55le RTL] 
D Qu ia ber-suka-suka-an 
sampey jadi pawas hati-fa. 

RASSEMBLEMENT, s. m. 1°, action 


de rassembler, i2. Je hal 
mergumpul-kan, AM perg- 
himpün-an. 2*, réunion, concours, 
SAR per-himpün-an, JS 
pe-kumpäül-an. Lieu de —, CA 
Oya tampat per-himpän- 
an. 









RASSEOIR 


RASSEMBLER, v. a., assembler de 
nouveau, J yi. menyum- 
pul-kan piila. 

RASSEMBLER, reunir, assembler, 


CE 


merg - himpun - kan, 


iete mergumpul-kan. — les 
élus des quatre coins du monde, 
ad ps cd & nie née 
SA CS merg-himpun-kan se- 
gala orang pilih-an deri sa-belàh 
ka-ampat ärgin. — des objets de 
valeur, 2 SL le merum- 
pul-kan mata benda. — les gens 
du peuple, Le, DA. mergerüh- 
kan rayat. ‘Faire —, Pera 
mem-per-himpun-kan. 

SE RASSEMBLER, V. Pron., Yeap 
JAS ber-kumpul. 
Le conseil se rassembla, 3, Le Cle 


ber-himpun, 


dis, OB maka mudawarat pan 
ber-himpun-lah. Que le peuple se 
rassemble! 35 RSS ber-kumpul- 
lah kaum. 

BASSEOIR, v. a., asseoir Ou placer 
de nouveau, J$ aan men- 
daduk-kan pila, J$ fl. me- 
letak püla. 

xassrom, calmer, KK. meñe- 
nrg-han, Sex men-diam- 
kan. 

se RASSEOIR, v. pron., Jpj 5535 
duduk püla. Se —, se calmer, 
& So jadi sentuy. 


BASSÉRÈNER 


RASSÉRÉNER, v. a., rendre serein, 
clair, & Sir men-jadi-kan 
try. 

SE RASSÉRÉNER, V. pron., le 





& jadi tray. Le temps s'est ras- 
séréné, & Sel D he 


maka largit itu sudah jadi trun. 

RABSIEGER, v. a., Ja me- 
geping pula. 

RASSIS, E, part. pas. du v. ras- 
seoir, assis de nouveau, 5255 ddw 
J$ sudah diduk püla. 

RAssis, qui n'est plus frais, Du 
pain frais et du pain —, » ke ss 


À Go OÙ rôti baharu dan roti 


lama. 

Assis, réfléchi, grave, De sens 
— Ë Os dergan send, GS 
db & dengan senday hati. 

BASSURER, v. a., affermir, € 
menetap - kan, SK menegh- 
kan. 

rassurer, tranquilliser, (Xi 
meñenèng-kan. 

SE RASSURER, V. pron., & se 
jadi senùrg. 

RAT, 5. M., mo tikus, cu 
se mengit besar, — musqué, 


ru Giles but, NS 
Jd. DS tikus kastüri. 

Prov. Etre dans un endroit 
comme — en paille, os 
Ag seperti tikus jatuh ka- 
bràs. 





BATER 559 


RATAFIA, 8. M, SN DS (y 
sn #ots J RÉ O5 miniim-an der 
pada berandi dan gula dan ayer 
büak. 

BATATINÉ, E, adj, CS kerat, 
SS ber-kerit, SS kerükut, 
$, SL us GS Se jadi pen- 
dek sebab kertkeut. 

RATE, s. f., Jai limpah 
kemil, Al 5) anak limpah. Opi- 





lation de la —, ,$ kira. 

RÂTEAU, 8. m., AU yes sisir 
tanah, 5535 rodok, SES perg- 
garuk, mie perg-gäris. 

RÂTELER, v. a. Joe meñisir, 
Se merg-gäruk. — la terre, 
AU us meñisir tanah. 

RATELIER, s. m., endroit où l'on 
place le fourrage qu'on donne aux 
animaux, Dg Ce Ce tampat 
rumput küda. 

RATELIER, endroit où l'on pose 
les fusils dans une caserne, C& 
us 43€ tampat mem-babuh se- 
naparg. 

nareLieR, les deux rangées de 
dents, dal, rakan, 0 its KS 
A SE gigi di-ätas dan gigi di- 
bawah. 

RATER, v.n.,manquer, & ol Gerung, 
als salah. —, ne pas atteindre, 


SAS tiada kena. Faire —, 


560 RATIÈRE 


Per merg-ürurg-kan, ot 
meñälah-kan. 

BATIÈRE, 8. f., AS perany- 
kap, ASS Ge jabak tikus. 

RATIFIOATION, s. f., fs pene- 
güh-an, GS per-tetap-an. — 
par écrit, GS use sarat per- 
tetap-an. 

RATIFIER, v. a., We menegüh- 
kan, Je menetèp-kan, Se 
merg-aku. — un traité, RAS 
JAA menegih-kan perjanji- 
an. 

RATION, s. f., portion de vivres, 
ete., jl. musara, Su biaya, 35) 
rezeki. Donner la —, Les ae 
mem-bri musara, Sb? mem-biaya. 

RATIONAL, 5. m., ornement du 
grand prêtre chez les juifs, dl, as 5 
peræah dada. Le — du jugement, 
dsf dd a perwah dada hu- 
kümat. 

RATIONNEL, LE, adj., conforme à 
la raison, (535 OS Gp ë yang 
ber-patüt-an dengan badi. 

RATISSER, v. a, Que meny- 
garis, JS. K2. merg-gäruk, me 
mengikis. — la terre, AU mie 
merg - garis tanah. — un cuir, 
Sen NE SA mengikis kalit 
yarg di-samak. 

RATISSOIRE, 5. f, JKR perg- 


garis, KE peryikis. 








RAVAGE 


RATTAOBER, v. a, JS Wie 


mery-ikat pla, JE Sia me- 
nambat-kan pla, =S&emerg-ikat, 
Cie menambat. 

BATTRAPER, V. a. ressaisir AS. 
menargkap, D & memegang 
püla.— un prisonnier, Eu ASB 
Peg RS & menargkap 
sa-drang yang sudah lari deri 
panjara. 

RATTRAPER, regagner, JS 
ber-aleh kombali, JS Cia 
men-däpat kombali. 

RATTRAPER, rejoindre, che 
J$ ber-jumpa püla. Allez devant, 
je vous rattraperai, SH AIS; 
Je ASI Ja pergi-lah 
argkaw dahulu aku akan ber- 
jumpa piila. 

RATURE, 8. m., os kikis-an, 
SS A bals kerk. 

RATURER, v. a. a mengikis, 
SA megenk, SA meny- 
hapus-kan. 

rauorté, s. f., SLS ka-serak- 
an, » à SP pri yang para. 

HAUQUE, adj, 5 serdk, 938 
paraw. Une voix —, 5 & pr 
suara yarg serik. Bruit —, 39 
336 bani para. N 

BAVAGE, 8. m. 1°, action de ra- 
vager, O"LiS pem-binasa-an. 


RAVAGER 


2, résultat, SLS ka-rusak-an, | 


OeLiS ka-binasa-an. 

RAVAGER, V. a, obus me- 
rusak -kan, Pie mem-binasa- 
kan, aa mergäram-kan. — 
une ville, ape SAS Siang, me- 
rüsak-kan nagri sa-buah. — par 
Le fer et par Le feu, 2 yb Slae 
BOL mem-binasa- kan dergan 
pedèug dan api. La petite vérole 
Ini a ravagé le visage, SSU CL 
AS ge A ai 
maka peñakit ka-tumbuh-an itu 
sudah me-rüsak-lan muka-fia. 
Comme un pays ravagé, GA. 
Des & SA seperti nagri yang 
te-rusak. 

RAVAGEUR, 8. m., Lei pem- 
binasa, us p À yang me-rüsak- 





kan. 

RAVALEMENT, s. m., abaissement, 
rés Je dal merg-hina-kan. 

RAVALER, v. a., avaler de nou- 
veau, JS jk. menelan piila, je 
J$ me-lülur pala. 

RAvALER, abaisser, avilir, Si Le 
merg-hina-kan, JAN me-ren- 
dah-kan. 

SERAVALER, serabaisser, SI Lie 
oi merg-hinä-kan diri-fia. 


RAVAUDER, v. 2, RI Le 


mem-baik-i kain lama. — des bas, 


S an at mem-baik-i sarung 


kaki. 
Il 





RAVIR 561 


EAVAUDEUR, EUSE, 8, Le & 
D) x yang mem-baik-i kain lama, 
Jai & 2! orang menampal. 

RAVE, 8. £, (2) lobak. Graine 
de —, Sy) Le biji lobak. 

RAVI, E, part. pas. du v. ravir, 
enlevé de force, of cts Jah 
di-ambil deryan krès, Es >> di- 
rebit, So yan ter-aüri. 

Ravi, transporté de joie, en 
extase, Os rawan, (#5 pingsan. 
— jusque dans le paradis, Cu 
En AS fe terbit sampey 
ka-dalam firdaws. 

RAVIGOTE, 8. f, SX. & Bg 
kiwah yang sedap, se RS 
| kawah yang sa-dikit asam. 

RAVIGOTER, v. a, Ban meñe- 
dèp-kun, AE menctap-kan, 
dl JK. meñuka-kan hati. 

RAVILIR, v. a., rendre vil, S Las 
merg-hina-kan. . 

BAVIN, 5. In, ta xelah 

gunurg. 
, BAVIR, v. à., enlever de force, 
SE Es Jak. merg-ambil dergan 
gagah, DS > Cap me-rebat 
dengan krès, Gi yb axe 
memindah - kan dergan sintak, 
DA men-æüri. — une femme 
où une fille, J—$,> me-rügul, 
pts En She me-lart-kan 
sa-0rarg perampüan. 


36 


562 RAVISER 

RAVIR, Charmer, & Ga Ji 
menj-ambil hati drarg. 

RAvIR, causer de l’extase, du ra- 
vissement, ja Oh Sye mem-bri 
rawan hati, ten me-rawan- 
kan. Sa voix douce ravit ceux qui 
l'entendent, Al 53 & by» ce 
> Pt à Ep) JR So 


maka suarä-fa yang merdu itu 


me-rawan-kan segala drang yarg | 


men-dergar dia. 
RAVISER (BE), v. pron., he 
LS merg-bah-kan niyet. 

” RAVISSANT, E, adj., qui enlève 
par force, gite ë yang me-ram- 
pas, En» & yang me-rebùt. Loup 

=, de à AS qurg yang me- 


rampas. Ce sont des loups ravis- 
sants, ré & Die ER mari- 
ka-îtu ada gurg yang menerkam. 

KAVISSANT, merveilleux, Ol xoji 
ter-heiran. 

RAVISSANT, agréable, Sy À 
Ge Jos yang mem-bri süka hati, 
be ë yarg me-räwan-kan. 

RAVISSEMENT, 8. m., transport, 


As berahi, suka-xita. — 
extase, DL rawan, 4 pingsan, 
AS laley. 


BAVISSEUR, 8. m., qui prend de 
force, Eu» ë yarg me-rebat. 
RAVISSEUR, qni ravit une femme, 


JS pe-riqu, JE von 


me-rüqul. 





RAYON 


RAVITAILLER, v, a, une ville, 


FE À ape KI mem-bakdl-kan 


| sa-bitah nagri. 


RAVIVER, v. a., rendre plus vif, 
Sya merg-Gpak, KIA. merg- 
hidup-kan, S\ Le meñuka-kan. 
— le feu, 3 ya. mery-ïpak 
api. 

BAVOIR, v. a., avoir de nouveau, 
JS AL; ber-üleh kombali, Aa 


| J$ men-dapat pla. 
2 pat pi 


BAYER, v. a., faire des raies, 
OUR mer -garis, on Sin 


merg-garis-ê. — du papier, 9e 
Al men-garis kartas. 

xayer, effacer, ps. meny- 
hapus. 

RAYER, Supprimer, abolir, xt 
mem-biary. 

RAYON, s. m., trait de lumière, 
gs sinar, JB panar. Les rayons 
du soleil, (Se Pan sinar mata- 
hari. — de lumiére, GA 
sinar tr. Jeter des rayons, eus 
ber- sinar. Réfléchir les rayons, 
Pa DA? mem-piilan-kan 
sinar, jaa SAS, ber-kilat- 


kilat-kan sinar. En forme de —, 


Pan Ste sa-bagey sinar, À, sy 
js sa-rüpa sinar. 
RAYON, raie, sillon. Planter en 


rayons, Les 
ber-banjar-banjar. A deux milles 


LL menanam 


RAYONNANT 


de —, és Je 39 dia mil ber- 


kulilég. Les rayons d'une roue, | 


Lie jl anak janträ. 
rayon, tablette, planches super- 
posées, 25B pangkat, «38 papan. 
rayon de miel, 55le £e sarang 
madu, y Ex indurg madu. 
BAYONNANT, E, adj, js ë 
yang ber-sinar, Sas & yang ber- 
mahaya, ASE yarg gemirlap- 


an. Une couronnerayonnante, ske | 


Sas & makdia yan ber-xa- 
häya. Sa figure est rayonnante de 
joie, OR À US$ SE FA 
maka ka-gamär-an pin ka-lihat- 
an pada muka-fia. 

RAYONNEMENT, 8. m., puy Je 
hal ber-sinar. ” 


RAYONNER, V.n., puy ber-sinar, 


Ses ber-wahaya, jÉ** meman- 
war. Le soleilrayonne, us (53e 
mata-häri ber-sinar. 

RÉAOTION, 5. f., Me Je Aa! 
mem-balas, Se Je hal me- 
mülarg-kan. 

RÉAGI, v.a., jl? mem-balas, 
&y memülarg, ye memalarg- 
kan. 

RÉAL, 8. m., pl. RÉAUX, piastre, 
Ju) réal. 

RÉALISER, v. a. Kiss meñam- 
pey-kan, S son me-lakü-kan. — 
une promesse , HN ana me- 


Aampey-kan janji. 


| Ex de 





REBELLE 563 


RÉALITÉ, 8. f., EAN pri 
ka-ada-an, O3 Âge sifat dzat, 
GS ka-detal-an, is hakikat. 


1 sungguh, yg 
Sa derjan sa-surgguh-fa, 


En Rhariri, 





Sy DÉS dergan sa-benàr-fa. 

RÉAPPOSER, v. 2, J$ à pe mem- 
bibuk pala. 

RÉAPPRÈCIER, va, JS SEA 
merg-hargä-kan püla. 

BEBAIGNER, v. a, J5 yaa 
me-mandi-kan pra. 

RÉBARBATIF, IVE, adj, (à) 
bengis, pale masam, t Sg gertm. 


Un homme — SA Or sa- 
6rang bergis. Visage —, get DA 
mika masam. 

Repère, v.a., JUS. menega 
kombali, J$ Ka. menega piila. 

REBATTRE, v. a, remettre en 
meilleur état en battant, IJ; JSe 
memikul püla. — un tonneau, 
los Je memikul simpey 
tong. — du coton, DE ut mem- 
büsar püla. — un matelas, S3 x? 

5 mem-baharw-t tilam. — les 
cartes, JS SA men-wampur 
kiya püla. 

REBELLE, adj, LA de 
yang sükea merg-gampar, Jd Ae À & 
yarg merg-haru-hara. —, traître, 
Jus durhaka. — au roi, Jus 
ral 3 durhäka pada raja. 


36* 


564 REBELLION 

La chair est REBELLE à l'esprit, 
go OÙ cle Al Eb a | 
maka daging itu ber-imgin lawan 
rih. 

REBELLION, 5. f, ba haru- 
hara, AS gampar, OS ka- 
durhaka-an, Jap is per- 
buat-an durhaka. 

REBEQUER (SE), v. pron., Ki p 
ON $9 ber-bantah dergan kata, 


KA Lés hs men-jawab | 


dengan kaxak-ña. 

REBIFFER (SE), V. pron., ne pas 
vouloir, refuser, el enggan, 3S 
4 tiada mau. 

REBLANOHIR, v. a, J9 Ses 
memütih-lkan pula. 

REBONDIR, v. nu, Jack. menj- 
ambul, NS CA lumpat kombali. 

REBORD, 5. M. JS püggir, À 
tepi, JE JB pinggir timbul. Le 
— d'un pont, Gil AB pinggir 
jambatan. 

REBORDER, v. a, J Ce me- 
rat pla, JS Ship ber-tepi- 
kan püla, yu Op? mem - bat 
birih, AN &e memasag tali 
ayer. 

REBOUCHER, v. 2, Jets 
menïtup püla, J$ Oise me- 
fempal-kun pula. 

REBOURS, 8. m., as dus sa- | 





belah blakany, Gh ES à de 


REBUT 


sa-belth yang kürang baik. Le — 
&'mneétofte, RSS alu sa-belah 
blakang kain. 

rRebours, le contraire, ë £ 
Sep barang yang ber-dompak, 
de cl & ë» barang yang lain 
sa-kali, Yo kilaf. C'est tout le 
— de ce qu'il a dit, (y) Cul he 
OS 85 AS maka itu lain sa- 
kali deri-pada kata-ña. 

A REBOURS, AU REBOURS, Éd 
A où} dergan lain sa-kali. 

REBRODER, v.a., Ji br me- 
Alam pla, LÉ Sel mem- 
baharii-i suji-an. 

REBROUSSER, v. a., relever les 
cheveux en sens contraire, Le 
PDE 


lawan tuji-an-iia. 


 meñikat rambut 








REBROUSSER Chemin, VAS 
a; JS sa - kunñurg - kunkuny 
kombali pularg. 

REBUFFADE, 5s. f., ne] Je 
SS à No hal enggan dengan 
kata yarg krus. 

RÉBUS, sm, $ $$ FAS tanda- 
tanda tekak-teki. 

REBUT, 5. m., action de rebuter, 
Je Je Hal menilak, JA 
enggan. 

REBUT, chose rebutée, Mew sam- 
pah, OS) A5 & yan tiada ber- 
giina. Marchandises de —, Ra 
Jens a 15 à dagarg-an yang 


REBUTANT 


wada dapat di-jral, 8, Se ES 
CV dagäg-an yang karan baik. 
Il est le — du genre humain, $l 
ES & ia drag hina, Sd SI 
si SAS za jadi ka-wela-an 
manusia. 

REBUTANT, E, adj., Sya ë yang 
sukar, ya Sy & yang mem-bri 
jumi. Figure rebutante, get JD 
mika masam. 

REBUTER, v.a., rejeter, jl. 
meniilak, & mem-biiany. Des 
cinquante piastres il en a rebuté 
trois, [MER ICE, 45 ge 
A deri lima püloh ringgit itu 
di-biarg-kan-fa-lah tiga. 

REBUTER,ennuyer, déplaire, se 
= mem-bri juma. On est rebuté 
de l'entendre, An yen jl A. 
SS maka drag juma menergar 
dia. 

REBUTER, décourager, lee 
men - wabar - kan, le clé 
mery-hilany-kan keti. 

SE REBUTER, V. pron., se décou- 
rager, À £a hilang hati. 

RÉCALOITRANT, E, adj. Ja 
binyal, ÿ JUS kapala batu, & 
DE yang engan. Son caractère 
est —, YES Ju dinyal peragi- 
ña. 

RÉCAPITULATION, 8. f., Las| 
dhtisar, oui &— Lie weritra 
yang ter-simpan. 





REOENSER 565 


RÉCAPITULER, v. à., Sa 
merg-iktisar-kan, $3 JE Sa 
yi mergatä-kan piila deryan 
simpan-fia. 

RECARRELER, v. a., Ji Sala 
oz pb GS men-däsar- kan 
püla dergan batu jibin. 

RECÈLEMENT, s. m., se 
hal meñem-buni-kan. 

RECÉLER, v. a., garder etcacher, 
Xe mem-bunt- kan, Oise 
meñem-bunt-kan. — des effets 
volés, SR à és oise 
meñem-bunt-kan barang-barang 
yarg di-æüri. La mer recèle bien 


Je 


des choses précieuses, jb x A. 
3 As 51 FX maka bañak 
bärarg indah-indah ada di-dalam 
laut itu. 

REOÉLEUE, EUSE, s., en & 
So À bee Orang yang 





Ra 


meñem-buni-kan barang yang di- 





muri. 
RÉCEMMENT, adv., le baharu, 
SN tadi, À b belum-lama. — 


arrivé, ëb D te baharu datarg, 


| So st baharu jadi. 


RECENSEMENT, s. m., dénombre- 
ment, jl peñurat-an, JR EN 
GS Sal bilarg- an segala in 
nagri. 

RECENSER, v. à., faire un re- 


ceusement, ÿ ere BAGAN mekii- 
rat- kan tanah mamür. la 


566 RÉOENT 
population d'une ville, Je (ge 
na ss) meñürat-kan segala 
isi nagri. 

RECENSER, Vérifier, examiner, 
sf memreksa, jua menidik. 
— un compte, DÉS Oya bf 
memreksa sirat hitirg-an. 

RÉCENT, E, adj., BAM baharu. 
Une plaie récente, sl & Sy Zika 
yang baharu. Une affliction récente, 
3e & AS ka-susah-an yang 
baharu. 

RÉCÉPISSÉ, 5. m., ë» SI D 
É sarat tanda barang di-tarima. 

RÉCEPTAOLE, 8. m., jig; DA 
tampat per - himpän- an, CA 
ASS tampat pe- kumpul - an. 
— de voleurs, So 2) er 
Ohh tampat Orang pen-wiiri ber- 
himpun. 

RÉCEPTION, s. f., action de rece- 


voir, DAS penarimäa-an, 





peñambüt-an. 

RÉCEPTION, accueil, manière de 
traiter, Juge Jle hal meñambut, 
D'ye per-jamä-an. 

RECEROLER, v. a, Jy3 jee 
meñimpey püla. 

RECETTE, s. f., ce qui est reçu, 


fs du & Ewan yang sudah di- 
tarima. La — s'élève à deux cents 


piastres, Cul pis du ë & ÜUA 
Sa SE Sy maka wany 





RECEVOIR 


yang sudah di-tarima itu dia 
ratus ringgit bañak-ña. 

REcETTE, composition de médi- 
caments, Du gl 3)? pen -jadi- 
an obat. 

RECEVABLE, adj. DE dé yarg 
büleh di-tarima, Cuus Cl à 
yarg dapat di-sambut. 

REOBVEUR, EURE, &., £ je & yang 
menarima, Jaka & yang merg- 
ambil, A penarima. — des im- 
pôts, SL Due & yang merg- 
ambil œukey, LÉ pen-œükey, 
35 per-tanda. 

RECEVOIR, v. a, accepter, £ pa 
menarima, Cage meñambut, jui 


meng-ambil. — de l'argent, pi 
& menarima wany. — une lettre, 
Ini ye use meñambut surat 
sa-præuk. — le Saint Esprit, € je 
Qi ge menarima rh ul 
kudus. Il reçoit les pécheurs, St 
En &» Duga ia meñambut 
orang ber-dôsa. Ils ont reçu leur 
récompense, SIL Er dus Se 


marika - itu sudah tarima pa- 
hala-ña. 


Recevoir, obtenir, Sol. men- 
dapat, sl, ber-äleh. — des coups, 
JS Sia. men - dapat pükul. 
— une nouvelle, 4% lie 
men-däpat kabar, — des bien- 
faits, À SA) der-ileh karunïa. 


RECHANGE 


— du travail, ES dis ber- 
aleh pe-karjà - an. — l'abso- 
lution, Al CSS men - dapat 
ampun. 
reorvorr,accueillir;traiter, sale, 
ber-jamu, lé men-jamu. — 


quelqu'un, & sl An menjamu 
oran. S'il a reçu les étrangers, 
EE) D du 5 JE 
Jikalaw ia sudah ber-jamu-jamu- 
an orang Asing. . 

RECEVOIR des ordres, tan 
A5 men-junjurg titah. 

RECEVOIR une blessure, DN S 
kena luka. 

RECEVOIR Un nom, Seo di- 
namä-t. 

RECEVOIR, donner audience, Le 
roi reçoit, & Sols a) raja 
di-hadap ora. 


BECHANGE (DB), Es Si \akan 
ganti. Voile de —, D SK 
tb & layar akan ganti layar 
Jay di-pasany. 

RECHANGER, v.a., IS 8 Se 
menükar pada ka-dua kali. 
Changer et —, Sa Pa tükar- 
meniikar, OJGSj tükar-tukar- 
an. 

RÉCHAPPER, v. n., être délivré de. 
— d'une maladie, Su dj) du 
sembuh dert-pada sakit. — d'un 
danger, St 3555 Sad lepès deri- 
pada bahaya. 








| reksa, jak 


BECHEROHE 567 

BÉCHAUD, s. m., À5 Si tampat 
diyan, A OK tampat apr. 

RÉCHAUFFER, v. a., chauffer une 
seconde fois, Ja «Kusle memanas- 
kan piila. 

récHaureer, échauffer, Se 
memänas-kan. La mère réchauffe 
son enfant sur son sein, Cul sul ol 
Su El ile maka ibu itu 
memanas-kan änak-ña di-parg- 
kü-Ga. 

RECHERCHE, s. f., action de re- 
chercher, Au pen-xahari- 
an, OS preksa-an, jai 
tefehhus. Faire des recherches, 
SE” men-wahari, 5e mem- 
men - tefehhus. 
Faire des recherches minutienses, 
Sin DÉS 5e memreksa 
dengan saksama-fa. Faire des re- 
cherches pour connaître les besoins 
de ses sujets, JS OS LS 6 
el key memreksa-i ka-sukar-an 
segala rayat itu. Il fit des recher- 
ches pour savoir qui était arrivé, 
&b om dls oL355 dipreksa- 
ha siapa sudah dätarg. 

recnencure, raffinement, À SS 
où pre yang halus. 1 y a de la 
— dans son discours, jd A 
AG bixara-ha halus sa-kali. 
Habillé avec — pal Jl SB) st 
ia ber-pakey ter-lalu andam. 


568 RECHERCHER 


RECHERCHER, v. a., chercher de 
nouveau, Jÿ SS) men-cahäre 
pala, Ne S SE men-æa- 
hari lagi sa-kali. 

RECHERCHER, Chercheravec soin, | 
examiner, (Sy men-æahäri, 
Saku LÉ SE? men-wahari 
denjan saksama-ña, 5 mem- 
reksa, jee meñidik, jak 
men-tefehhug. — la cause, l'origine, 
Jos men ; æahari asql. 
— un voleur, 5,8 Dre Su 


men-mahari sa-6rang pen-æiri. 
Chercher et — quelqu'un, jag 
Era tefehhus men-tefeh- 


Pas sa-braw. 


RECHERCHER, aspirer à, où 
ber-injin. — les grandeurs, #1 
OS S1Ber-rgen akan ha-besar- 
an. — les louanges, «fi pal 
©=& ber-inyin Akan puji-an. — 
en mariage, ë* meminany. Les 
fils des rois recherchaient la prin- 
cesse, Op &—e cb a JE dl 
—l SB maka segala Anak raja 
meminarg tüan putri Itu. 


REOHIONE, E, part. pas du v. re- 
chigner, D bengis, pt masam. 
Visage —, à Iya mika bergis. 

BECEIGNER, v.n., jed solo 
jadi bergis, Ke pale me-masam 
muka-fa. En rechignant, 4 $3 





8 deman miika bengis. 


BÉCIPROQUE 


RECHUTE, 6. £, CSL se Si 
AS pri jadi sakit kombali. Faire 
ue —, CSL RAN ber- ilang 
sakit. JUS SL solo jadi sakit 
kombali. 

RECIDIVE, s. f., JS ap Je 
hal ber-dôsa kombali. 

Réomives, v.n, JS us 
ber-dôsa kombali. Vous êtes par- 
donné, gardez-vous de —, SI sdn 


JS oo SE Pa de Gb 





| sudah amkaw di-ampiin-i maka 


jangan argkaw ber-dôse kombali. 


REOCIF, 5. m., ES kara, ta 
2 hüjurg karan, Un endroit 
tampat yang penkh karan. 

Si & 


Gale yang akan masuk 


plein de récifs, EN 


RÉCIPIENDAIRE, 8. m., 
D 
per-sakutü-an, de 9 Dew & 
yarg di-sambut dalam mejlis. 

RÉCIPROOITÉ, s. f., alu DS 
ds ka-ada-an sa-belàh-meña- 
belah. 

RECIPROQUE, adj., mutuel, 35 ë 
als als yang deri sa-belàh-meña- 
belah. Secours —, dal ,s > 
tälurg deri sa-belàh-meñabelàh. 

Verbes réciproques. (Ces verbes 
se rendent en malais par la rédu- 
plication du radical, en ayant soin 
de placer la particule active dans le 
second membre: ou bien, en joignant 
le préfixe ber y au premier membre 


RÉCIPROQUEMENT 


et le suffixe Oe an au second.) Se 
frapper réciproquement, JG JS5 
Dükul-memakul, où bien, JS 
DS ber-pakul-pukül-an. Se hi 
réciproquement, SET Gt ben. 
mem-benæi, ou bien, ET St 


ber-benxi-benxt-an. S'aimer 
proquement, Gx-S alé ber-kasih- 
kasih-an. 

RÉCIPROQUEMENT, adv., Alu 33 
du deri sa-belth-meñabelah. 

BÉOIT,s.m., jo weritra, Cu 
æerîta, AS hikayat, Ila, riwa- 
yat, LS kisai, y& kabar, 0) 55A 
per-tutär-an. Un — faux, Lie 





Co à weritra yang dusta. Un — 


détaillé, Jimi Je yi Lie 


weritra dengan hal ahwäl. Allon- 


gerun —, Iis GM me-lanjut- | 
| Ds) me-lawan. Qui est-ce qui 


lé 
men-æeriträ-kan. Faire le — d’une 
histoire, AS hu SESAT men- 
meritra-kan suatu hikayat. 
RECITER, V. à. 


kan æoritra. aire un —, ; 


SE meata- 
kan, x? mem-baxa. — sa leçon, 
T° 


cel Sté megatä-kan ajar- | 


ana. — ce que l'on a appris, 
da & SLA mergata - kan 


yarg diräjar-fa. — des vers, 
ab 7e mem-baxa Siar. 
RÉOLAMATION, s. f., action de 
revendiquer, ie Je hal 
nuntut, 3 penuntät-an, HAS 


penagih-an. 














RÉOLUSION 569 


RÉCLAMATION, action de s'élever 
contre, de s'opposer, Oo) Je 
hal me-lawan. 

RÉCLAMER, v. a., implorer avec 
ae 


memihun-kan. — du secours, Af 


instance, Ce me-minta, 


2 me-minta tülurg. — le pardon 
du roi, a Sie Case memikun- 
kan ampun raja. 

RÉCLAMER, revendiquer, vire 
menuntut, à menagih. — Vexe- 


| cution d'une promesse, 2e 


Ra menuntut mejiam- 
Pan 
ë» menagih hütag. — de quel- 


qu'un, be menuntit-i. 
RÉCLAMER, redemander, 


A 


pey-kan janji. — une dette, 


re 
minta kombali. 


xécLAMER, contredire, s'opposer, 


réclame? OA. Hu siapa me- 
lawan. 
RBOLOUEE, v. a, Jp SS me 


makü-kan pula. 





REOLURE, v. a., je meng 
arurg-kan. 

RECLUS, E,part. pas. du v.reclure, 
SES & voy di 
kürug-kan. 


renfermé, 


das PEN 
RECLUS, solitaire, AL per- 


| tapa. Un —, EE br sa-brang 


per-tapa. 
RÉOLUSION, & 


sonne enfermée, &— &» Ss 


état d'une per- 





570 RECOIN 
KBS pri Greg yang di-kürug- 
kan. 

RÉCLUSION, peine afflictive, Ss 
KA & &» pri, brany yang 
di-panjara-kan, JS pi siksa 
panjara. 

RECOIN, s. M., jga DA tam- 
pat sembini. La Anjurg. 

Fig. Les recoins du cœur, ie 
Qb kalwat hati. 

RÉCOLEMENT, s. m., Je Je 
a & 3) JS halmemanygil pala 
ôrarg saksi. 

RECOLER, v. a., &» JD Je 
Qi memanggil püla drarg saksi, 
Sa pa Le mem 
reksa per-kata-an rang saksi. 

RECOLLECTION, s.f.,recueillement, 
dn Re Je hal memikir 
dalam hati-ña, A Ss pri 
yang tefekkur. 

RECOLLER, v. a, Jp A Le me- 
rakat pila, JS Se me-lekdt- 
kan piila. 

RECOLTE, 5, f., moisson, Oelà 5 
per-huma-an, 35 penuwey-an, 
Oo pergetäm-an. — des fruits, 
Cl 6üah-buñh-an. — du 
poivre, J33 püpul. La grande — 
du poivre, &i JS papul agung. 
Le temps de la — des fruits, pola 
Css masa büah-buäh-an. Le 
temps de la — du riz, $36 pr 
musim padi. 





RECOMMANDER 


RÉCOLTER, v. a., les grains, t re 
merg-hüma, Sy. mentwey, 
mergetàm. — le riz, SAS ee 


memiitung padi. — les fruits, DE, 


| yMpay memümgut biah-buah-an. 


— le poivre, 34 J3? memäpul 


| lada. 


RECOMMANDABLE, adj, là & 
s3 yang harus di-puje, QA 
sempurna, Gi & yang baik. 

BECOMMANDATION, 8. f., action de 
recommander, Sr pujt-an. 

RECOMMANDATION, Avis, conseil, 
is nagihat, 5-3 pastn. Voici 
ma —, Lee lo bahwa ini 
nasthat-ku. | 

RECOMMANDATION de l'âme, Dee 
de Si à CS &3 2e» 
minta do karna drag sakit yang 
akan mati. 

RECOMMANDER, v. a., ordonner, 
Bye meñüruh. — de bien veiller, 
EU je Yg meñüruh jaga 
baik-baik. 

RECOMMANDER, exhorter, Sy 
isu mem-bri nagihat, yep 
ber-pastin. 

RECOMMANDER, Confier, Pe 
menäruh-kan, Sape meñerèh- 
kan. — à Dieu, AN AS ue 
meñerùh-kan ka-pada allah. = 
son âme à Dieu, AS we ane 


REUOMMENCER 


al meñeràh-lan juva-ña ka-pada 
allah. 

RECOMMANDER, parler en faveur 
de, Es memiiji. 

se RECOMMANDER, V. pron, 
wi Case meñerèh-kan diri 
fa, Dj Ae minta tahun. 

RECOMMENCER, v. a, Jÿ S-)e 
me-mula-i püla. 

RÉCOMPENSE, s. f., S| pah, 
ou balas, NE pahala. — con- 
venable, CSL & So! pah yan 
patut. Promettre une —, Sn 
dl Sp? ste ber-janjé mau mem- 
bri üpah. La — d'une mauvaise 
action, Cale ë Ole oil Mb 
balas atas per - buat- an yang 
jahat. Quelle est ma —? Jl$ SI 
D8 A apa pahala ada pada- 
ku. Votre — sera grande dans 
le ciel, 4, 5. er Jia be- 
str-lah pahala kamu di-dalam 
sürga. 

RÉCOMPENSER, v. a, Le 


mem-balas-kan, S| Se mem-bri 


pah. Le roi récompense ceux qui | 


sont fidèles, lb Elus cb 
Ole Ey3l maka di- balas- kan 
raja atas ôrag satiawan. Que 
Dieu veuille — votre générosité, 
RS ot jf at A CLS 
di-bälas-kan allah apa-lah kira- 
fa atas ka-muräk-an-mu. Sa 
perfidie sera récompensée, pil 








RECONFORT 571 
os si Op kianat-Ra pün akan 
di-balas. 

RECOMPOSER, v. a, Ji EE 
mergärar-kan püla. 

BECOMPTER, v. a., Ji de mem 
bilayg pla, Ne SEA merg- 
kitung lagi sa-kali. 

RÉCONCILIATEUR, TRICE, & Bi 





SAB Orang pen-damey, JS & ni 
6brarg per-antära. 

RECONCILIATION, s. f., yes 
per-damey-an. Paroles de —, 
oi os per-katä-an per- 
damëy-an. Nous avons obtenu la 
— Des ds se SS kami 
sudah ber-üleh per-daméy-an. 

RÉCONCILIER, v. 4, para 
men-damey-kan. — des ennemis, 
a & bo ele men 
dämey-kan orang yang ber-satra. 
Dieu qui nous a réconciliés avee 
Ini, ge na & al 
allah yarg per-dämey-kan kami 
deman sendiri-fa. Etre réconcilié 
avec Dieu, All LE Kala dé 
per-damey-kan dergan allah. 

SE RÉCONCILIER, v. pron., el» 
ber-damey. Allez vous réconcilier 
avec votre frère, jf5 alloy Al 
SSI phase pergi-lah ber-damey- 
lah dergan südara-mu laki-laki, 

BECONDUIRE, v. a, A5 he 
merg-hantar palang. 

RECONFORT, 8. m., consolation, 
Op perg-hibar-an. 


572 RÉCONFORTER 


RECONFORTER, V. à., 
Ga me-Hivat-kan. — le 
cœur, JW GE menetap - kan 


hati. 


fortifier, 


RECONFORTER, Consoler, Si 
mery-hibur-kan. ” 

RECONNAISSABLE, adj., SSL & 
JS yang dapat di-kendl, SG & 
yang ter-kenàl. 

RECONNAISSANCE, 5. f., action de 
reconnaître, Ji. Je hal merge- 
nl, ES pergenäl-an. 

RECONNAISSANCE, examen en dé- 
tail, LS ka-preksäa-an, Je 
De hal meñülu, 53e Jo Aa 
meñidik. 

RECONNAISSANCE, Gcrit, y ,y— 
Sa. sirat merg-äku. — d'une 


dette, pe SL. Sy ye sirat merg- | 


aku hütarg. 


RECONNAISSANCE, gratitude, re | 


Sukur, ab 6 5 tarima kasih. 
RECONNAISSANT, E, y À ukir, 


sej 5 @ yang tarima kasih, À 
pe Angin A yang tahu merg- 
Ira Sukur. Soyez reconnaissants, 
Da 


kamu ada Sukur. Etre — envers 

Dieu, Al A Ani. merg- 

map Sukür kan allah. 
RECONNAÎTRE, v. a, Yik. mery- 


enàl. — un vieil ami, Le JA | 


RI mergenàl sohabat lama. Il ne 
le reconnut pas, parce qu'il était 





LS an hendak - lah | 


RECONNAÎTRE 


déguisé, lui vus 55 AS 51 a 
tiada ia kendl-lah dia sebab ter- 
samar. 

xrconnatrer, apercevoir, décou- 
vrir, kne menampalk. — une île, 
3 sp Gite menampak sa-büah 
pülaw. 

RECONNAÎTRE, observer 
espionner, P meninjaw, ue 


memreksa, jys meñülu. — une 





xaminer, 


place, CE 9 magie tampat. 
— un pays, Ska DS pe meñülu 
ka-pada nagrt. 

RECONNAÎTRE, Gonfesser, avouer, 
Si Spt mem-bri saksi, ee 
mery-aku. Je reconnais que Dieu 
est unique, all Ag Sles Cou 
ol & cf saksi sahaya bahwa 
ada allah than yarg asa. — la 
vérité du Christianisme, [gui (5 
ET ei 255 mem-bri saksi deri- 
pada agama mesëhi. — quelqu'un, 
br ste. meng -aku sa-dram. 
— sa faute, ous la merg-aku 
dosä-Ka. — Vautorité du roi, XS 
ch MS tunduk ka-pada raja. 

recoxxaîree, avoir de la grati- 


tude, a x je menarima kasih, 


Dh cime mem-üxap Sukür. 
| un bienfait, OS Anji. 

<< merg-xap Sukar karna ' 
ka-bijik-an. 


SE RECONNAÎTRE, V. pron., être 


reconnu, JS di-kenàl. Se —, 


RECONQUÉRIR 


recouvrer ses sens, Le sedèr, yo | 
os” SH kabar akan diri-ia. 
Se —, revenir à Dieu, J3 Ju | 
las sestil deri-pada dosä-Ka. 

RECONQUÉRIR, v. a., Ji Dar 
merg-älah-kan pula. 

RECONSTRUIRE, v. a, Ji Ce | 
mem-biat pla, JS S K. 
menega lagi sa-kali. 

REOOPIER, v. a, Ji ge 
meñürat pila, Je P he 
mentlis lagi sa-kal | 

RECOQUILLER, v. a, à Re merg- 
gulung. 


SE RECOQUILLER, V. pron., Ra 
ber-gilung, Ch » ber-balit. 


RECORRIGER, v. a, Jp Es 
mem-baik-i pla. 

RECOUDRE, v. a, Jp calé 
men-jahit püla. 

RECOURBER, v. a, Ne mem- | 
bantuk-kan, JASA? mem - berg- 
kok-kan. — du bois, HP EE 
mem-bantuk-kan kayu. — du fil 
de fer, Le A SE mem- 
bergkok-kan kawat besi. 

RECOURIR, v.n., courir de nou- 
veau, Jÿ «5 lari püla. 
demander 





RECOURIR, secours, 
cb me-mühun, Dj Ce minta 
tülurg. — au médecin, ee Je | 
memarggil dukun. — à la ruse, | 
SB sb ske men-wahari daya | 
upaya. 





RÉORIMINATION 573 


RECOURS, s. 
| lindung, € 


m., refuge, El 
O5 per-lindmg-an. 
RECOURS, action de 
Ra Ce Jl hal meminta Hilang. 
RECOUVERT, B part. pas. du v. 
recouvrir, en ter-tatup, eZ 
ter- tdung. — de neige, Ni 
à yb? ter-tütup dengan salju. 
RECOUVREMENT, 5. m., action de 


recouvrer, JUS 


recourir, 


QE pen-dapat- 
an kombali, JS A5 per-ulah- 
an püla. 

RECOUVRER, v. a., acquérir de 
nouveau, JUS CAL men-dapat 
kombali, Jd 
— son argent, LS élite 
men-däpat warg-iia kombali. — 
ses forces, J$ 35 55Le jadi 
kuwat püla. la santé, ace 


Isl, ber-üleh püla. 


sembuh. 
RECOUVRIR, 
nouveau, J$ y menütup pela, 
Ji Eye menädurg püla. 
RÉCRÉATION, 8. f, Anas per- 
ka - suka - an, 


v. a., couvrir de 


main - an, Ô 
ee termasa. 

RÉORÉER, v. a., divertir, se 
meñuka-kan. 

SE RÉCRÉER, V. pron., Se 
Sp? meñuka-kan diri. 

RÉORIER (BE), v. pron., Dir 
ber-tertak, » 9 ber-sert. 

RÉORIMINATION, 8. f., Us) jaga 
33,5 penudüh-an lawan penïduh. 


574 RÉORIMINER 

BéoRIuINER ven & Bol At 
ay menudih-t Orang yang meni- 
duh. 

REOROÎTRE, v. n., JS dip ber- 
tumbuh piila. 

BEORUDERCENCE, 5. f, ali 
tambah-an, Sala a) sola Jle- hal 
jadi lebeh jahat, — de difficultés, 
dad so Jle hal jadi lebeh 
siisah. 

BEORUE, 8. f., nouvelle levée de 
gens de guerre, se & & orang 

. Drdny baharu, Es 39e JAS 
& kumpul - an baharu orang 
pru. 

RECRUTER, v. a. & Au 
DA & mengumpul - kan orang 
pràm baharu. 

BEOTANGLE, 8. m., pen ë yang 
ber -siku, Kar Ama &— yan 
hajuny-hia siku. 

RBOTEUR, 5. m., dde agi 
parghatu madrasat. 

RECTEUR, Chef, supérieur, dés 
parghlu, JUS kapala. 

REOTIFIOATION,s. f., action de rec- 
tifer, Kad pem-baik-an, Je 
Ge hal mem-bettl-kan. 

BEOTIFIER, v. a., redresser, Et 
mem-baik-i, 
kan. 

RECTIFIER, distiller de nouveau, 


JÉ SE menyikus pla. 


mem betùl- 





REOUEILLIR 


REOTITUDE, 8. f., JS ka-betiil- 
an, Do ME iklas. — du cœur, 
db gode éblas-ña hat, JS 
Ga ka-betül-an hati. 


REOTO, s. m., la première page 
d'un feuillet, LL L ot 
muka-iia sa-ley kartas. 

5 QG JE 


tali prèt yarg di-bawah. 





RECTUM, s. m., ag 


BEQU, E, part. pas. du v. recevoir, 
GS tarima, Sasa sambut. 

Regu, établi, AS tetap. Les 
usages regus dans le pays, & ie 
Sh db 5 53e Adat yang jadi 
tetàp dalam nagri. 

REÇU, 8.m., écrit, EU AG SO gu 
sirat tanda taryan. --, quittance, 
et Cyys sirat lepas. 

RECUEIL, 8. m, SAS kumpal- 
an, > himpan-an, jkk 
per-himpün-an. — de proverbes, 
DANS aa per-himpün-an 
per-umpamä-an. 


RECUBILLEMENT, 8. m., & & A 
DS pri yang ber-pikir, Je 


Au hal tefekkur. 
BECUEILLIR, v. a., faire la récolte, 
Dés memingut. — les fruits, 


pal 4 se memigut buah- 
buah-an. — lesrevenusd'une terre, 
ab Jolo Cése memungut hagil 
tanah, Sole mery-hasil-kan. 


REOUIRE 


— le poivre, 5} J3? memüpul 
lada. 

RECURILLIR,ramasser,rassembler, 
Ji. mergumpul, Kini. merg- 
himpun-kan. — de l'argent, Jia. 
& mengumpul wang. 

RECUEILLIR, donner asile, rece- 
voir, pad melindung, jé 
men-jamu. — les pélerins, 32e 
a & >| men-jamu Orang haji. 

SE RECUEILLIR, V.pron., méditer, 
we db SB pikir dalam hati-ia, 
SE tefekkur. 

BEOUIRE, v.a., cuire de nouveau, 
J$ Ge menanak pla, 3 Ge 
JE me-masak lagi sa-kali. 

REOUL, s. m, JA Je hal 
berundur, RS CA Je hal 
lumpat ka-bläkarg. 

REQULER, v.a., pousseren arrière, 
SNS yy meñürurg ka-blakany, 
JM es ge menïlak sampey 
undur. Reculezcette chaise, alé, + 


EOS A SS sarung lah kerusi | 


itu ka-blakarg. 


, RECULER, retarder, éloigner, 
LE. menangguh, SAS men- 
Jäuh-kan. 

RECULER, v. n., aller en arrière, 
Oya sûrut, es CA Zumpat 
ka-blaäkarg. 

RECULER, rétrograder, 33 


undur. — de dix pas, as Jal 





RÉDEMPTEUR 575 
Ge undur sa-paloh jaykah. 
Faire — un cheval, 3,5 Ja 
merg-undur-kan kiida. 

RECULONS (À), ass ka-bläkarg. 
Marcher à —, (les 4b blakang 
ber-jalan. 

RÉCUPÉRER, v. a., recouvrer, 
AUS CA men-dapat kombali. 

BÉCURER, v. a, jaja. mem 
gosok, ana? mem-bersih. — avec 
de la cendre, pla és juja. 
merg-gôsok deman habu. 





BÉCUSER, 





. a AS tida 
tarima, Pe enggan, & mem- 
buang. — un témoignage, Da su 
JAS tiada tarima ka-saksi-an. 
RÉDACTEUR, TRICE, 8., écrivain, 
a pengarang, Cysè peñrat, 
gs EE ë yang menjarang 
surat. Le — d'un journal, £ 5 
DE y pergärag surat kabar. 
BEDDITION, 8. f., d'une place, 
of DAS peñeräh-an kota. 
ReDDImION dun compte, Je 
os Se hal mem-bri per- 
kira-an. 
BEDEMANDER, v. à. 
de nouveau, J$ Ce minta piila. 


demander 


—, demander de rendre, JLS A. 
minta kombali. 


RÉDEMPTEUR, 5. M, po pene- 


bus, DSB peliput, jade 


576 RÉDEMPTION 


mukellis. Mon—est vivant, | Las 
Gam penebès-ku ada hidup. 

RÉDEMPTION, 8. f., © Da tebus- 
an, yag penebis-an, AS ka- 
lepas-an, (SAS pe-lupüt-an, 
vo) kaläs. Votre — est proche, 
Etes 13 Fos ka-lepas-an 
kamu sudah dampüg. 

REDESCENDRE, v. n., Ji Oy 
turun piila. . 

REDEVABLE, adj., SH Sua 
yarg ber-hütarg lagi. 

REDEVANOE, s5. f., EU pajak. 

REDEVENIR, v. n., Jo SAS 
menjadi pula. — riche, nr 
J$ SV men-jadi kaya püla. 

REDEVOIR, v. a., SH Es ber- 
hütarg lägi. 

RÉDIGER, v. a. pen menülis- 
kan, Le mergarany, Oya me- 
Aürat. — un journal, y pe Sada 
sy menülis-kan surat kabar. 


— une lettre, Oya EE merya- | 


ray sirat. 


RÉDIMER (8B), v. pron, SV Je 
OB) mem-bels akan dilüput- 


kan, yi) Sala me-lepas-kan | 


diri-fia. 

REDINGOTE, s.f., & ya daju 
panjarg. 

REDIRE, v. a, répéter, JS Of 
ber-kata pula, SX} ber- 


| 





REDOUBLER 


tilang-ulany kata. Ne le redites 
pas, Ji Cl Cl RE] te 
jangan argkaw ber-käta itu pula. 

Reda, blâmer, jad. meny- 
hardik, Age men-wela. H trouve 
toujours à —, 544 SS An 
santiasa ia merg-hardik. 

REDITE, 8. f., DV EN ulaman 
kata. 

REDONDANCE, s. £., CRE A is 
A 1e kabanak-an per- 
kata-an dalam suatu bixära. 

REDONNER, v. à 
seconde fois, JS Se mem-bri 


a, donner une 


piila. 
REDONNER, donner, SA? mem- 
dri. — du courage, Ale Sye 
mem-bri hati, Jie mem-brani- 
kan. N 
REDOUBLEMENT, 8. m., répétition, 
OM ularg-an, XS GA pri ber- 
ganda. Signe du — des lettres, 
DA teëdid (-). Signe du — des 
mots, JS angka (F). 
REDOUBLEMENT, accroissement, 
Shi per-bañak-an, DAS 
penambal-an. 
REDOUBLER, v. a., réitérer, ak 
ber-ganda, da merg-ularg. 
REDOUBLER, accroître augmenter, 
EL mem-per-bañak- kan, 
re menambah-kan , Ke 


me-lebèh-kan. — ses prières, 





REDOUTABLE 


os Cie EL Ae mem-per-ba- 
fak-kan minta doä-na. Cela 
redouble son chagrin, S—l A. 
os Re makaïîtume-lebèh-kan 
duka-ña. 

REDOUBLER, V. n., S'augmenter, 
ais ber-tambah, 4 sde jadi 
lebeh, ad Si. makin lebeh. La 
fièvre a redoublé, 3dw Cul 65 Ja 
ag a sl maka demam itu 
sudah jadi lebeh krus. Sa colère 
redoubla, yak. atêle (Se Ia 
maka makin hargat-lah marah- 
fa. — de jambes, pH ad Pn 
ber-jalan lebeh lekas. 

REDOUTABLE, adj., Ola heiban, 
SA geri, LR SA fu yang mem 
bri heibat. Tourments redoutables, 
SA & Paku sargsära yang mert. 


REDOUTE, 8. f., ES kota 


heal, p$ kübu. 
REDOUTER, V. à, SG takut, 
CS mendkut. — un châtiment, 


ris CS takut siksa. Voilà ce 
que jeredoute, KSU en & dll 
dtü-lah yarg hamba täkut-kan. 

REDRESSER, v. a., rendre droit, 
Jé Se men-betèlkan pala, 
Ka. mè-lirus-kan. 

REDRESSER, ériger de nouveau, 
JS SK menega-kan pala. — 
une statue, Ji 2B SEE menega- 
kan paturg püula. 

I 





RÉDUIRE 577 

REDRESSER, Corriger, Sté 
mery-ajar-i. 

SE REDRESSER, V. pron., 8e tenir 
droit, J9 Sop ber-diri betul. 

RÉDUCTIBLE, adj., qui peut être 
diminué, DES ls & yang 
dapat dékürag-kan, So ë 
&. 25 yang dapat di-püturg, & 
Aj) Sb yang dapat di-takar. 

REDUCTION, s. f., action de dimi- 
nuer, be Jle- hal menyirany- 
kan. 

RÉDUCTION, action de soumettre, 
GAME perg-alah-an, Sa Jl 
hal menglok-kan. 

répucrion, changement, SLS 


ni se 
mergirang-kan, ex mematurg, 
A meryemtl-kan. —sa dépense, 
Su a megürag-kan 
belanja-ña. — les gages, a 
NE memiitung gaji. — à de moin- 


penukär-an. 
RÉDUIRE, v.a., diminuer, 





dres proportions. Is meryeatl- 
kan. 

RÉDUIRE, dompter, soumettre, 
de meny-alah, Ska. menglok- 
kan. — des rebelles, &» a 
Hs merg-älah Orang durhaka. 
— un pays, SA CR 
lok-kan nagri. 

RÉDUIRE en poudre, Kay. me- 


limat-kan, p/s merg-hanxur- 


mena- 


kan. 


37 


578 RÉDUIT 


ménue au silence, (Next 


men-diam-lan. 

Kedut une maison en cendre, 
an) Se mem-bakar- kan rü- 
mah. 

révumms à néant, Jlate meni- 
adä-kan. . 

RÉDUIRE en fractions ; Ke 
mem-bahagi-kan. Piastresréduites 
en duits, Cu g Sy CS, ringgit 
di-takar düit. 

RÉDUIT, s. m., retraite, petit 
logement, JS ass rümah Real, 


does At tampat sem-büni, 


JE ie kalwat heal. 
RÉDUPLICATION, s. f., répétition, 
3%, Je hal ber-ganda, IS Je 
JS 5 hal ber-käta dia kali. 
RÉÉDIFIER, v. a., Jsÿ aus) à per- 
asah pala, Jp Ke menega pla. 
—unautel, J$ ES DE 
per-sah sa-baah mezbèk püla. 
BÉEL, E, adj, A benèr, JS 
betàl, OM sungguh. Il pensait 
que ce tigre était —, > AG 
De di-sagka-fa harimaw benèr. 
Cela est tout-à-fait —, J— Cul 
Ju itu betil sa-kali. 
RÉELLEMENT, adv., Wu sa- 
bentir-fia, ME sa-surgguh-ña. 
Ce n'était pas — de l'eau, sl Sy 
Sp bukan -lah ayer sa-benàr- 
fa. Cela est — arrivé, mon 








RÉFLEOEI 


Sol saw Cul sa-surgguh-ña itu 
sudah jadi. 

REFAIRE, v. a., faire une seconde 
fois, If Rss men-jadi-kan 
püla, Ip Oya? mem-brat pale. 

REFAIRE, réparer, Le mem- 
baik-i. 

REFEOTOIRE, Ss. M, où Se 
bilik makan. 

BEFENDRE, v. a., fendre de nou- 
veau, Jake mem-belah pla. 


RÉPÉRER, ve 
a menunjuk. — à la miséri- 
corde de Dieu, All ia Su pj 


menarima sa-bagey rahmat allah. 


a., rapporter à, 


L'honneur vous en est référé, SI 
Le SO Op Akan tan piña 
hormat. 
ae & 19 sa? mem - biyar Orang 


memilih. 


— le choix à quelqu'un, 


SE RÉFÉRER, V. pron., avoir 


rapport, Géo ès ter-haburg 
dergan. 


REFERMER, v. a, Ji Si. me- 
nütup pula, nie # y me- 
näütup lagi sa-kali. 

REFLEOHI, E, adj., sérieux, appli- 
qué, yb rajin, Sp de à 
yang biasa ber-pikir, (ia ki & 
yang timbang - menimbang. Un 
homme —, jab & y sa-brang 


rajin. 


RÉFLÉCEIR 


RÉFLÉOHIR, v. a., répercuter, | 
ue mem-balas, SE memt- 
Larg-kan. Cette montagne réféchit 
le son, 39 ue Cl & gang 
itu mem-balas biri. — les rayons, 


Smp ber-sinar-kan, SAS) 


po ber-kilat -kilat-kan sinar. 
xérLéoum, v. n., rejaillir, ei 
ter-panxar. 


RÉFLÉOHIR, v. n., penser, consi- 


A 


A 
mengira, Kana ë timbarg-menim- 
“a Agir sans —, yb di ue 


mem-büat tiada dengan ber- 


dérer. Sp ber-pikir, 





pikir. Réfléchissez sur cette affaire, 
Aloe ASS pikir-lah 
atas pe-karja-an itu. — sur soi- 
même, es S| Se memikir 
akan diri-fia. 

RÉFLEOTEUR, 8. m., a & 
yang men-sinar-kan, es je & 
yang mem-balas sinar, je pt 
pem-balas sinar. 

REFLET, s. m, CAS kilat, js 
sinar. ” ” 

RErLÉTER, v.a, NS ber- 
kilat-kan, ie men-sinar-kan. 

REFLEURIR, v. n., fleurir de nou- 
veau, Jé £ 2 ber-binya püla. 

RÉFLEXION,8.f.,réverbération d’un 
rayon de lumière, ane Je 
hal men-sinar-kan, ju ad 
pem-baläs-an sinar. 





BÉFORME 579 

RÉrLextox, méditation, considé- 
ration, AG pikir-an, & ranking, 
SAS penimbang-an, Delay rasa- 
an. Etre plongé dans ses réflexions, 
SE tefekkur. 

REFLUER, v. n. AS Je merg- 
alir kombäli. — dans l'intérieur 
des terres, je Jk. meny-akir 


müdik, JS Ja. merg-alir ka- 
hülu. 





REFLUX, 5. m., mouvement de la 
mer, Cou gl Ayer sürut, si 
D pisang turun, y» sürut. 
Le flux et le —, gl Ob Gb al 
gs Ayer pasang dan Ayer surut. 
Flux et — des choses humaines, 
vicissitudes humaines, Ws cylal 
ol per-idär-an dunia ini. 

REFONDRE, v.a., Ji & menii- 
warg pula, JS jd. melebur 
püla. Ce canon a été refondu, 
Dei A 
sudah ter-tiwarg piila. 

REFONTE, 8. f, J jd. Je 
hal me-lebùr pula. 





dd Dl fe mariam itu 


RÉFORMATEUR, TRICE, 8., & & Ri 
Kat orang yang mem-baik-i, & 3! 
a & orang yarg men-seh- 
kan, Sr 4e & yang mem- 
bahari-i. 


RÉFORME, 8. f., rétablissement 
dans l'ordre, Le JL hal 


37% 


580 REFORMER 
mem-baik-i, Sa pem-baik-an, 


Ji pem-betül-an. 
xérorme, changement, AUS 


per-ubäh-an. 

REFORMER, v. a., former de nou- 
veau, Jé LB me-rupä-kan pü- 
la, If RÉ" men-jadi-kan 
püla. 

RÉFORMER, diminuer, retrancher, 


yi mergürarg-kan, ét | 


mem-büarg. — sa dépense, Es 
St mergürarg-kan belanja-ña. 
— es abus, al & ile xt mem- 
büarg @dat yarg salah. 

RÉFORMER, dispenser du service, 
Qi me-lepas-kan. 

RÉFORMER un ordre religieux, 
ile, &) Dee Sept mem- 
baharü-tper-sakutä-an drag ber- 
ibadat. 

SE RÉFORMER, V. pron., 8e CON- 
vertir, us ber-tübat, à) sé 
Gb menjadi lebeh baik. 





RÉFORMER, v. a., rétablir dans 
l’ancienne forme, corriger, changer 
en mieux, Lie mem- baik-i, 
a men-seh-kan, JR KL 
mem-betil-kan pala, pgi. meny- 
abah-ban, Sry x? mem-baharii-i. 
Les lois du pays ont été réformées, 
Sa Cut SA pe cl 
maka hukum nagri itu sudah di- 
seh-kan. — la religion, Sg? 
Ra) mem-bahari-i agama. — ses 


REFROIDIR 


meurs, SX Kyi. mey-bah- 
kan lakii-fia. — son caractère, 
DE Spy merg-übah- kan pe- 
rargi-fia. | 

REFOULER, v. a., avec les pieds, 
J$ Sp meny-irik pala, GE” 
JS men-jejuk püla. 

xerouLex l'ennemi, ass SX 
merg-undur-kan musuh. 

REFOULER la marée, 555 mü- 
dik. 

REFOULER, bourrer un canon, 
fe Geli. merg-äsak mariam. 

REFOULOIR, 8. IM, fe gts 
peig-äsak martam. 

RÉPRACTATRE, adj. rebelle, sole 
asi, Da durhaka. 

REFRAOTION, 8. f., Au BA pe- 
mah-an sinar. 

REFRAIN, 5. m., DAS BW Gt 
Alarg-ulary-an kata. 

RÉPRÊNER, v. a., Al. menahan, 
a meneguh-kan. — sa colère, 
ya ya menghan marah-a. 

RÉFRIGÉRANT,E, adj., GS & 
yang meñejàk-kan. Le — dun 
alambie, Kg Sa coule pu 
pasu ber-isi ayer Akan meñejak- 
kan. 
|  REFROGNÉ, E, adj. 
ge Ip. mika masam, Os Iya 





Visage —, 


mika bergis. 
REFROIDIR, v. a., rendre froid, 


| Ge menejak-kan, Ka 


REFROIDISSEMENT 


men-dingin-kan. La pluie refroidit 
l'air, jl os" Al om cle 
maka hujan itu meñcjuk- kan 
udara. 

REFROIDIR, V. n., devenir froid, 
GE" SE menjadi sejak. Cela 
refroidira bientôt, F1 SI Al A. 
GE Sole maka itu lekds ikan 
jadi sejak. 

REFROIDISSEMENT, s. m., abaisse- 
ment de température, SA Je 
Ge hal jadi sejuk. 

REFROIDISSEMENT, indisposition, 
DÉS CSL sakit La-digin-an, 
S 


35,» burädat. Avoir un —, LS 
LS kena dingin. 
REFROIDISSEMENT, 
SAS ka-kurany-an. — du zèle, 
Be SAS ka-kurang-an geirat. 
REFUGE, s. m., retraite, € lin- 
dun, PA per-tindany-an, 


diminution, 


Se maäz. Dieu est mon —, | 


AMI un LÉ 5 per-lindürg- 
an hamba itu allah. Lieu de —, 
YES CAE tampat per-lindiug- 
an. Chercher un —, SGS 
LÉ men-xahärt per-lindiny- 
an. 

RÉFUGIER (SB), v. pron., eh 
der-lindurg. Se refugier auprès du 
roi, cb EG Fa ber-lindurg pa- 


da raja. 
REFUS, 8, m., (ej Ra Je hal 


tiada tarima, FH Je hal erg- 


REFUTATION 581 
gan, UE ka-erggän-an. Cela 
n’est pas de —, Cul el 5 un 
hamba tiada enggan itu. Enfoncer 





jusqwau — du mouton, 
SH get Séls 5 âe és 
me-mäsuk-kan panæarg sampey 
tiada dapat masuk lagi. 

REFUSER, v. a., ne pas accepter, 
6 5 5Ù5 tiada tarima. M refuse les 
présents, Cal palas was 5 
tiada di-tarima-ña per-sembah- 
an itu. 


REFUSER, rejeter, repousser, 
KH enggan. Il refuse de se pros- 
terner devant les idoles, ARE ve 
Ip age 3555 Sl bahwa erggan- 
lah ia deri-pada meñembah ber- 
hala. Elle refuse d'être consolée, 
Sad JH S| Fa enggan di-hi- 
bur-kan. — une demande, Da 
O8 OB SN meniilak Greg 
| püña per-minta-an. 


REFUSER, ne pas vouloir, gl. ws 
tiada mau. — une grâce, gl. 5 
GA SH tiada mau mem-bri ka- 
runia. — d'obéir, SB Le 515 #g- 
da mau pateh. Je ne puis — mon 
admiration, > 5 ls Run 
Ole tiada dapat tiada hamba 
heiran. Le vent refuse, $3la H41 
Je angin jadi biluk. 

REFUTATION, s. f., GI tempe- 
RE, Je Op Je hal me-lawan 


bixära. 





582 RÉPUTER 

RÉPUTER, V. 4, San menem- 
peluk, jé DJ me-lawan biwa- 
ra. Sa conduite réfute les calom- 
nies, D Al Sb &— SAS 
Cale & 455 SAS ka: laki an 
Aa yang baik itu me-lawan per- 
kata-an fitnah yang jahat. 

REGAGNER, v. 
qu'on avait perdu, JS cie 
men-dapat kombali, J Elie 
men-dapat püla, nie SH A 
ber-üleh lagi sa-kali. I regagna 
l'argent qu'il avait perdu, JA 
dd à & Jé dab maka 
apat-fa-lah pula warg yang 
sudah hilan. 
Ji se menjadi kiwat 
püla. 

ReGAGNER sur l'ennemi, JS & 






des 


forces, 


menèrg püla. — un fort, Jk | 


AS OS merg-ambil kota kom- 
bali. 

REGAGNER le rivage, JS An 
Sa datang pula ka-pantey. 
— le logis, y retourner, ss 5 Ra 
Pülarg ka-rimah-ia. 

REGAIN, 8. m., Su & Cia 
ASS rumput yang Ti-piitung pa- 
da ka-dia kali. 

ÉGAL, s. m., festin, Orgen ja- 
mi-an, Dee per-jamü-an. Un 
bon —, x & Doyen ÿ perjami- 
an yang baik. 


a., gagner ce | 


—, mets agréable, | 





REGARDER 


Di & GLS makanan yan 
sedap. 

REGAL, plaisir, JD suka. C'est 
un — pour moi de le voir, ex 
Sa Dya hamba suka me-li- 
hat dia. 

RÉGALER, v. a., donner un régal, 
sé menjamu. Qui aime à —, 
Der Du & yang ska ber- 
jamu-jami-an. 

SB KÉGALER, V. DIOn., Be ft 
Gb & DÉS makan minum dergan 
yang baik. Us se régalérent joyeuse- 
ment, ALL a SL O8 sl 
ia pan makan minum ber-suka- 
suka-an. 

REGARD, 5. m., action de regar- 
der, las pemandany-an. — 





hardi, ls & pEIS pemandany- 
an yarg berani. Jeter un — de 
travers, a meryerliny. En —, 
vis-A-vis, EU Ber-tentarg-an. 
Au —, touchant, SKB tentany- 
an, si akan. 

REGARDANT, E, adj., qui est trop 
ménager, 5 GG Ji Cèls & 

2 AE yan ber-inyat ter-lalu 
bañak pada barang kemil. 

REGARDER, v. a., jeter la vue sur, 
Se me-lihat. — quelqu'un, 
&» de melihat Gramg. — à 
droite et à gauche, 5 SAS le 


me-lihat ka-kiri kanan. — avec 





RÉGENCE 


mépris, dya Cle me-lihat mü- 
dah. — attentivement, (JL Culte 


meig-ämat-amät-i. — en fixant, 
EX memandang. — de près, Le 
memilat. — comme en cherchant, 


dn men-jelrg. — à travers, 
êpier, Gi. menërmgok. — en haut, 
sin menegaäduh. — avec bien- 
veillance, ji menilik. — de 
travers, À mengerling. — en 


face, 





menentang. — avec 
étonnement, Ole heëran, a 
æergarg. — en pitié, FAS meña- 
yang. Je le regarde comme un hom- 
me de bien, xl Es DS 
hamba pikir ii sa-ram baik. 
Regardez! A Izhat-lah, à Ex 
psl pandarg-lah leh-mu. Cela 
ne me regarde pas, men Cul Sp 
GS © bükan itu hamba paha 
Karja. Pour ce qui regarde cette 
affaire, Al Ola 3 EU tentany- 


an pe-karja-an itu. 





SE REGARDER, V. pron, Cale | 


wi me-lihat diri-fia. Se — dans 
un miroir, db de & Ss Sa 
Ge menilik muka-ia yang sedia 
di-dalam xermin. 

SE REGARDER, être en 
pp ber-tentarg-an. 

RÉGENCE, 5. f, Se Je 
&| L hal memarentah ganti raja. 

RÉGÉNÉRATION, s. IL, J SU 
per-andk-an püla. Par le baptême 


face, 


| 
| 
| 


RÉGIE 583 


del —, Ji SU ou 


üleh per-mandi-an per-anäk-an 


| püla. 


RÉGÉNÉRATION, amélioration, re- 
nouvellement, «Kw Aper-baik-an, 
Do per-bakart-an. 

RÉGÉNÉRER, v. a, Jp En 
ber-anak-kan pula. Celui qui nous 
arégénérés, JS SEL a à 
yarg sudah per-anak-kan kami 
piila. 

RÉ ÉRER, améliorer, renou- 
veler, Le mem-baik-i, Sgt 
mem-baharu-r. 

RÉGENT, E, adj., 4j 5 pemaren- 
tah, Eh SERA & yang mema- 
rentah ganti raja. 

RÉGENTER, v.n., professer, li. 





meny-Gjar. 

Fig. Qui aime à —, à dominer, 
COTE & yarg sika mema- 
rentak-kan. 

RÉGICIDE, 8. m., assassinat d'un 
roi, a) ob pem-bunth-an 
raja. 

RÉGICIDE, qui commet cet assas- 
sinat, ra dy pem-banuh raja. 

RÈGIE,s.f. administration, (EUR? 
pemegang ian, JASA parentah- 
an. 

RÉGIE, perception des impôts, 
Le oh perg-ambil-an xii- 
key. Bureau de la —, Juste des 

yr rumah merg-ambil xikey. 


584 BRÉGIMBER 

REGIMBER, V. n., ruer, Die me- 
fäpak. Cheval qui régimbe, & 3 
Die kuda yarg meñëpak. 

REGIMBER, résister, ESA me- 
lawan, Xi » ber-bantah. La chair 
regimbe contre l'esprit, Cvl ëb 
Lo Se daging itu me-lawan 
ruh. 

RÉGIME, s. m., manière de vivre, 
de db SU OP per- atür-an 
makan dan minum, je SV 25 
parentah laku jalan. 

RÉGIME, manière de gouverner, 
SA GLS pemarentah-an 
nagri, DA SA pri pemaren- 
täh-an. 

RÉGIME, t. de gram., mot qui 
dépend dun autre, & Pa 
où & QC 55 sa-käta yang ber- 
gantung der sa-käta yang lain. 

RÉGIME, grappe, OXS tandan. 


t3 


sa-tandan bilah pisarg. 


Un — de bananes, dp San 

RÉGIMENT, s5. m., corps de gens 
de guerre, & & Le pasiik- 
an orang prung. — de cavalerie, 


$ &»| re pasäk-an Orang 
ber-kiida. 


À Fig. —, grand nombre, IS 
& | ka-baiiak-an 5rarg. 

RÉGION, 8. f,, yo benïa, 35 Sp 
pihak bumi, $ XX nagri, ok 
Sy bahagi-an bümi. — tempérée, 


RÈGLE 


si O8 D benïa panas uga- 
hari. — froide, Sa sed 
Pihak bimi yang dingin. — loin- 
taine, se à SAS nagri yang 
jauh. Les hautes régions de l'at- 
mosphère, AGI arykasa. 
| née, v.a., Ki? memarentah, 
SEA memarentah-ban, Las 
men-tadbir-kan. — un peuple, 
p3 K€ memarentah-kan kaum. 
RÉGISSEUR, 5. m., > Se ë 
A où à Es) RS pag 
memarentah-kan harta ganti orang 
yang ampüña harta itu. 
REGISTRE, s. m., 255 doftar, 
| Je sejël. Ecrire sur le —, Cyyse 
A $ meñitrat pada daftar. 
RÈGLE, s. f., instrument qui sert 
A régler, Ju HU kayu sipat, 95 
Lo kayu hukar-an, Jane 
mester. — de charpentier, SA... 


sipat, Du perg-hukür-an. 


Tracer avec la —, Ke meñipat- 





kan. 

RÈGLE, loi, usage, ile adat, 
- hukum. Selon la —, 35e SG, 
türut adat. Violerla —, iols (sl 
| me-lalu-i adat. 
| haru, ordre, Oppl atir-an. 
Mettre en —, GA. meny-atur- 
kan. 

RÈGLE, principes, 455 parentah, 
bé dart, dy kaniin. Les règles 





BÉGLÉ 


de cette science, Cul 
ilmu itu. Connaîtretoutes lesrègles, 


de b,& dart 


Le JR Sty menyatahii-i 


segala art. Les règles de la gram- 
maire arabe, Le Se de bs 
Sart ilmu seref arab. La — de 
nos actions et de notre conduite, 
Ste SI ob ciné bé 
art per-buät-an dan laku jalan 
kami. Nous devons suivre cette —, 
Al ob os les sa 
hendak-lah kami ber-jalan türut 
kaniin itu. 

rèeLe, modèle, OO tuladan. 
Un festin en —, sy One per- 
Jami-an besàr. 

RÈGLES, menstrues, Sao heidl. 
Les règles ont cessé, SH yan où 
tiada heidl lagi. 

RÉGLÉ, E, part. pas. du v. régler, 
arrangé, jl, ter-ätur. — comme 
un papier de musique, & en 
Gb ter-atur dergan yang baik. 
Homme —, homme sage, rangé, 
SA A & 53) Orang yang patut 
laki-fia. 

RéGLé, décidé, déterminé, 5,5 
ter-tantu. 

RÈGLEMENT, s. m., statuts, V ea 
undarg-undany. Les règlements de 
l'université, dde tgl undarg- 
undarg madrasat. Livre qui con- 
tient le —, Y Ex AS kitab um 
dang-undarg. 





RÉGNANT 585 


RÈGLEMENT, ordre à observer, 
Gonl5 per-atür-an. — de vie, 
de $3 03315 per-atir-an laku 
jalan. 

RÈGLEMENT de compte, CES 
hitig-an, JS per-kirä-an. 

RÉGLER, v. a., tirer des lignes, 
O9 merg-garis. — du papier, 
Abi ul merg-gäris kartas. 
conduire, ar- 
Ga 


sa maison, 45e 


néeuer, diriger, 
ranger, Xi? memarentah, 
merg-atür-kan. — 
we memarentah rümah-fa, — 
les conditions d’un fermage, pie 
Seb 5 JK merg-ätur-kan se- 
gala porkära pajak. — sa dé- 
pense, OL (SAR mery-atur- 
kan belanja-fia. — une pendule, 
ga Se merg-ätur-kan hor- 
er Se mem-betal- 
kan horliji. 

RéGLER, terminer, fixer, re 
meñelesey - kan. un compte, 


os fee meñelesèy-kan per - 


kira-an. 


laji, 


se RÉGLER d'après la volonté de 
quelqu'un, BAR: 
rut ka-hendak drag. 
BÉGNANT, E, adj, AS & & 
yarg memeging parentah, G2 & 
yang memarentah. Le prince —, 


x & & x baginda yang me- 


meglng parentah. 





Oya ment 


586 RÈGNE 


RÈGNE, s.m., ES ka-raja-an, 
45 parentah, AIS pemaren- 
tah-an. Que votre — arrive, cela 
du) ka-raja-an-mu dätarg-lah. 
— paisible, Sajian à Les 
ka-raja-an yan ber-santawsa. 
Le — du Sultan Mansur fut de trois 
ans, pel Dl ete OL, CS, Le 
ol Gb ds cl LS 
maka waktu sultan mansur itu 
Gtas takta ka-raja-an itu tiga 
tahun lama-fia. 

RÉGNER, v. 1, >ls be-raja, 
tb sx jadi raja, esse 
memegtng ka-raja-an, OlaSp 
ber-ka-raja-an, as 5 és memegèry 
parentah. Dieu régnera éternelle- 


ment, JE ie Las aie » | 


Miwa memegèng ka-raja-an sam- 
pey kakàl. C'est par moi que les 
Ke gl Sa, 
de Saleh kita raja-raja meme- 
gag ka-raja-an. Is regneront 
avec le Christ pendant mille ans, 


Os Ge da AR 


rois règnent, 


OÙ ab qu € marika - itu 


akan ber-ka-raja-an serta dengan | 


el-meseh sa-ribu tahun lama-fia. 
La mort règne depuis Adam, Css 
pi ES de Sr maut ber-ka-raja- 
an deri-pada adam. — sur, Se 
memarentah, jl 3 & meme- 
gay parentah ätas. — sur un pays, 
SDS He memarentah - kan 


| 





REGRET 


nagri. — sur un peuple, Ke 


| 5 Plys memarentak- kan suatu 


kaum. 


RÉGNER, avoir autorité 


Sk merg- empü- kan. Qu'ils 


règnent sur les animaux, sl Aja 


sur, 


Et JE SE hendak-lah ia 


| merg-ampü-kan segala binatang. 


REGORGER, v. n., déborder, abon- 
der, aie me-limpah, Ak. me- 
lampar, à Re merg-ampuh. Il 
regorge de biens, 5 pie abs 
ol harta bañak sa-kali ada 
padä-ña. 

REGOÛTER, v. a, Ja «Sel» me- 
rasi-i pale, J yg“ men-xôba 
püla. 

REGRATTER, v. a, Ji KR 





men-gäruk pla, JE one 
merg-gäris pula. 

BEGRET, 8. m., chagrin que cause 
une perte, on minta, 2%) rindu, 
Gb 315 pilu hati. La mort de son 
ami lui a donné de grands regrets, 
db ul us es Sl ia ber- 
æinta sebàb sohabat-fa mati. 

reerer, déplaisir, peine, due 
QU süsah hati, Ge SSL. sakit 
hati, CSS duka-wita. Quitter 
avec —, (ile aus DÉS SE 
menüggal-kan dergan süsah hati. 
Donner du —, ja CS spe 


mem-bri sakit hati. 


REGRETTABLE 


ReGRer, repentir, Jeu sesàl, 
Ga Jus sesal hati, Es ÿ 16bat. 
Eprouver du —, Jus ber-sesal. 


— d'avoir péché, psg 2535 Ju 
sesàl deri-pada dosa. 


REGRETTABLE, adj, Sy & 


am da Jess Dal oo à 
yang harus ôram ber-sesàl deri- 
pada-iia. 

REGRETTER, v. a.,, être affligé 
d'une perte, op 
QU augus ber-siisah 
perte de son argent, eu Olay 
So PUS ber-winta sebab ka- 
hiling-an war. 

RÉGULARISER, v. a, PLS mem- 
betül- kan, JS mematut- kan, 
Sa merg-ätur-kan. — un 
compte, Gé» de mem-betèl- 


kan hittny-an. 


ber - æinta, 
hati. — la 


ber- 





RÉGULARITÉ, s. f, CB ès À 
pri yang patut, Oyyl per-atär- 
an, GS ka-beral-an, À Jo 
B8 jalan yarg patut. 

RÉGULATEUR, s5. m., qui règle, 
BE & yan merg-atur-han, A 
penj-atur. 

RÉGULIER, ËRE, adj., selon les 
règles, réglé, jil ter-atur, DÉS À 
Si S yang dean tertib. Gouver- 
nement SA os pema- 


rentäh-an yarg ter-ätur. 


| 
| 


| 


REINE 587 
RÉGULIER, exact, ponctuel, con- 
forme au devoir, 3 & yang baik, 
A patut, JS beral. Vie regu- 
lière, jab & Jln SI laku jalan 
yarg baik. 
RÉGULIÈREMENT, adv., (5 5 jil 


| Ap À atas pri yang ber-atur 
Selia yang memebri permit. | TPC TEPI | 


| au DÉS denyan sa-patut-ïa. 


RÉHABILITER, v. a, rétablir dans 
son premier état, dans ses droits, 
Sa & Ge Jé Sp mem-bri 
püla hak yarg sadia. — quelqu'un 
dans l'estime publique, Ia Le 
y mem-baïk-i hormatsa-Grarg. 

REHAUSSER, v. a., hausser davan- 
tage, faire paraitre davantage, 
: meninggi-kan. — une 
maison, dy KSK. meninggi-kan 


rumah. — le prix, pa Ram 


me-naik-kan harga. — le mérite 
de quelqu'un, Or x memiaji 
sa-6rany. — la réputation, KL 

LG menimbul-kan nama. — or, 


ul és Re menatah -kan 
dergan amàs. Sa beauté est re- 
haussée par la parure, yakl Le 
pela di ALES maka ëlok-ña 
di-tambah-i leh per-hiyas-an. | 

RÉIMPRIMER, v. a, JJ As 
merg-exùp püla, Ji menerä 
püla. Un livre réimprimé, & LS 





Ji kitab yang ter-tera püla. 
REINE, s. f, Ok a |; raja 
perampian, Sy? permisäri. 


588 REINS 
— régnante, je & di EL 
räja perampuan yang memaren- 
tah. — du ciel, Dogs Some 
permistri suvarga. — des anges, 
IRL JK Sya permisiiri 
segala malaikat. 

Fig. La — des cités, SX el 
ibu nagri. | 

REINS, 5. m. pl, ASB ay buah 
pinggan, JAS kerinjal, AS 
gili - gili. Pierre dans les 
ES» ju batu buah pinggan. 
mes, les lombos, BB piny- 
garg. Mal de —, a si sakit | 
pinggan. Ceindre les —, ss ae 
mem-bärut pinggarg. 

RENNS, épine dorsale, & 3b bla- 
karg, a Ay tülarg blakang. 
Casser les —, ex ar Sete 
memätak-kan tulang bakary. 

Loc. C'est Dieu qui sonde les 
cœurs et les reins, an & al 
és à JS ob Ge JS maka 


allah yang men-xôba segala hati | 





— 


dan segala biiah pinggang. 

Prov. Poursuivre quelqu'un l'épée 
dans les reins, ë OS Dea 
Sg memaksa Orang dergan yang 
kràs. Cet homme a les reins forts, 
ilest riche, SV x Cul & Oran 
itu bañak kaya. 

RÉINTÉGRER, v. a., remettre quel- 
qu'un dans Le premier état, on 








Ian an & men- 


REJETER 


däduk-kan orarg dalam tampat 
yang dahulu. 

RÉINTÉGRER, remettre en posses- 
siou, JS Sk? mem-puña-kan 
püla. 

néravies, v. a, Ji Si 
mem-per-sila-kan pila, JS Je 
memarggil püla. 

RÉITÉRER, v. a., Al, 
Tél ber-alany-alan, P Ops 
dE ber-büat lagi sa-kali. — une 
demande, JR SI Ce me-minta 
lagi sa-kali. 

REJAILLIR, v. n., jaillir d'un point 





ber-ülarg, 


| a un autre, Lee ber-panxar, 


; me-rexik. 

au, rebondir, es ik 
me-lumpat a-blakag, Je 
mery-ambul. 

BEJET, s. m., action de rejeter, 
lb pem-buany-an, See 
hal merg-erggan-kan. 

mess, nouvelle pousse, Sy 
tünas, S35 Ge ÿ pawuk deri- 


| pada akar. 


REVETER, V. A., repousser, ren- 
voyer, Ge menilak, JS Ale 
me-lempar kombali, Me mem- 
balas-kan. — une faute sur un 
autre, D Es A ai 
menargqug-kan salah atas orang 
lain. 

REJETER, vomir, A. muntah. 
Ue malade rejette tout ce qu'il 


REJETON 


prend, ola a Cul SL 8341 | 
SAS Ls 
samud-ha yang di-makan-fa. | 
REJETER, ne pas agréer, JA 
enggan, pj ss tiada tarima, 
JG. meñargkal. — une requête, 
OA Sy 7 2U tiada tarima 


Gkit itu muntah 





sirat per-minta-an. Il rejette les 

conseils, ge, SB. gl za | 

mery-erggan-kan nasihat. 
REJETON, 5. M., pousse, jay 


tünas, 5 taruk. 
ReJerow, enfant, descendant, 51 
anak, SV per-anäk-an. 
REJOINDRE, v. a., réunir des par- 
ties qui avaient été séparées, (SEL 


JD me-rapat-kan püla, SE pe 
JS merg-hüburg-kan pla, SA? 


mem-per-temü-kan. 


SE REJOINDRE, V. Pron., J$ Pa 





ber-temi püla, Jÿ Amp ber- 
jumpa püla, 23 se jadi 
rapat. 

RÉJOUIR, v. a., donner de la joie, 
SR meñuka-kan, Iya Sye 
Qu mem-bri süka hati, SS 
merg-gamàr-kan. — tout le monde, 
ba Xe SE meñuka-kan se- 
gala orang. Cette lettre Ya beau- 
coup réjoui, au Cul Eye de 
55 3 Ge js gb sue maka 
surat itu sudah mem-bri bañak 
siika hati pada dia. Le vin réjouit 





RELÂCHEMENT 589 
le cœur, le Se Aa 
maka ayer aygür meñuka-kan 
hati. 

SE RÉJOUIR, V. pron., Isap ber- 
sika, Ap ber-gamèr, SE Alip 
ber-üleh suka-xita, S 35 SE 
meruka-kan diri, Se réjouir en- 
semble, DL ber-suka-suka- 
an. 

RÉJOUISSANCE, 8. f., OS ka- 
sukä-kan, OS ka-gamar -an, 
oleÿ ter-mäsa. Jour de —, 558 
OKS hari ka-suka-an, Ss) 
el dari termasa, Sb So 
hari raya. Le bruit du canon en 
signe de —, RS SA ee 3 
büñimariam Akan tanda ka-suka- 
an. 

RELÂCHE, s. f, 
aa per-henti-an. Etudier sans 
— Gas yg ab bel-ajar 
dengan tiada ber-henti. 

RELÂCHE dans un voyage sur mer, 


A per-simgäh-an. Faire 


interruption, 


une —, Ka meñirggah. 
RELÂCHÉ, E, part. pas. du v. re- 
lâcher, détendu, jXS kendur. 
Fig. Un homme qui est fort —, 
Fe & yy. sa-5rarg perlantey. 
RELÂCHEMENT, s. m., diminution 
de tension, DS se & SA pri 
yang jadi kendur. 
RELÂCHEMENT du ventre, Open 
mirit. 


590 RELÂOHER 


RELÂCHEMENT, manque d'énergie, 
AN ka-lemah-an. 

RELAOHER, v. a. faire qu'une chose 
soit moins tendue, ae mergen- 
dur-kan, Sy. merg-hülur-kan. 
— des cordes, JU x£e menyen- 
dur-kan tali. 

RELÂCHER, mettre en liberté, 
ile me- lepas- kan. — un pri- 
sonnier, ne D &%c 
lepas-kan orang deri penjara. 


RELÂCHER d'un prix, En Dors 
megürarg-kan harga. 


me- 


RELÂCHER, V. n, s'arrêter en 
voyage, a. meningah. Il relicha 
dans cette ile, Cul gl$ 28 du 5 


ia sinygah-lah pada pülaw itu. 

SE RELÂCHER, V. pron., se dé- 
tendre, JS Sole men-jadi ken- 
dur. 

se reLâouER, diminuer, SL 
& Ng men-jadi kurang. Son zèle 
se relâche, SE getrat- fa 
kurang. Le commerce se relâche, 
gb es Cl RS perniaga- 
an itu kiirang ramey. 
Station, oies 
per-henti-an, DE per sg 
güh-an. — de poste, SET 
per-ganti-an kiida. 

De RELAIS, IS fé yang 
Akan ganti. Habits de —, ylO 
Me SI pakey-an akan salin. 


RELAIS, 8. m., 





RELATIVEMENT 


RELAPS,E, adj., Js5 > murtadd 
püla. 

RELATER, v. 4, y  mem-be- 
rita, Pn meñebat. 

RELATIF, IVE, adj., qui a quelque 
rapport à, GES & po ë yang ter- 
hbury dengan. 

RELATION, 5. f., rapport d’une 
chose à une autre, AA per- 
bandiny-an, yy per-hubig- 
an, Di intisab. Il n'y a aucune 
— entre ces deux choses, Kl A. 
BI 5 el ES »5 maka 
antara düa porkära itu tiada 


per-bandiny-an. 


RELATION, commerce , 
A 3 per-sohabat-an, y 
per-hubiing-an. Nos relations avec 
Siam ont cessé, SS ua 
US du ge ÈS maka per-hu- 
biny-an kita dengan siam sudah 


liaison, 


pütus. Avoir des relations avec 


une femme, ke $ Fa P Arm 
gampur dergan sa-5ramg peram- 
pian. 

reLarioN, narration, récit, Cu A 
æerita, &ls riwayat. — dun 
voyage sur mer, dj NA 
merita pe-layar-an. 

BELATIVEMENT, adv., SK ten- 
tany-an, A Gkan, GAw seperti, 


où A yb deman per-bandiny- 
an. 


RELAYER 


BELAYER, V. n., prendre des 


chevaux frais, REV mem- 


per-ganti-ban küda. 


RELAYER, V.a., remplacer un autre 








dans un travail, $5, ber-ganti. 
SE RELAYER, V. Pron., 8e rem- 


placer, LEA ber -ganti-ganti. 


Ces gens se relayent pour veiller, | 





Sy CUS» marika-itu 
ber-ganti-ganti jaga. 
BRELÉGUER, v. a, 
bag, le Se 
dah-kan ka-tampat jauh. — dans 
une île, 35 ap MS Eye mem- 

bag ka-pada sa-biah palaw. 


ya mem 


x memin- 


BELENT, s. m., ob lb bau basi, 
SI 5L bau lapuk. Sentir le —, 
gp ber-bau biisi. 

BELEVAILLES, 6. f. pl, AS 

Se Se AS Ok berkat 


| 
atas perampüan kamudi-an deri- 


pada ia ber-änak. 

RELEVÉE, s. f., après-midi, À 
Le a lepas tergah hari, àë 
Ji So terjah hari lalu. A une 
heure de —, pd SL JF Le 3 
Sa pada jam pikul satu 
lepus tergah hari. 

RELEVER, v. a., rétablir, remettre 
debout, ASE menega kombali, 
Jé Rose men-diri-kan püla, 
Eee mem-baik-i. — une colonne, 
ë êt- JJ an men-diri- 





BELIÉ 591 
kan pala sa-bätam tam. — un 
rempart, AZ & JSK menega pula 





binting. — Oi enfant, GC 
mem-bargkit-kan anak. 

RELEVER, hausser, Es me- 
mingi-kan. — un terrain, SR. 
AL meninggi-kan tanah. ” 

KELEVE, retrousser, ba me- 
Ainysing. — son habit, RA 
mekirgsing kain. 

RELEVER, louer, rehausser, Er 
memiçji. — une bonne action, Hu 
tb & A memiji per-buat- 
an yang baik. 

RELEVER le courage, er 


mem-brani-kan. 


eueven une fante, dl Sigi 


menunjuk-kan salah. 
RELEvER la garde, ba SE 
JM merg-ganti drag kawal. 
RELEVER d'un engagement, 
5 >> me-lepas-kan deri 





per-janÿs-an. 
RELEVER, V. n., de maladie, ac 
sembuh. —, dépendre de, & 
ber-ganturg. 
SE RELEVER, V. pron, EO 





bargun, sp ber-bangkit, Sy13p 
J4 ber-diri betal. Il s'est relevé 
plusieurs fois la nuit dernière, lu 
ges QËb san st JV be-brapa kali 
ia sudah bangun sa-milam. 
BELIÉ, E, part. pas. du v. relier, 





=? ber-jilit, Un livre —, ju 


592 RELIEF 
es à AS suatu kitab yang 
ber-jilit. 

RELIEF, 8. m., ouvrage relevé en 
bosse, Ji & yang timbul. Lettres 
en —, Ji Ge huruf timbul. 

RELIER, v. a., lier de nouveau, 


Ji KR menyikat püla. 
RELIER un livre DES Lee 





men-jilit kitab, A br merg- 
kabung kitab. 

RELIEUR, BUSE, s., CL & 
takan men-jilit, LS penjilat, 
JS Asy. & yang meng-hibung 
kitab. 

RELIGIBUSEMENT, adv., d'une ma- 


D 





nière religieuse, i5Le DÉS deran 
Padat, 3 DÉS dergan bakti. 
Vivre —, ht Op OS ES 
hidup deran ber-bat bakti. 

RELIGIEUX, EUSE, adj., qui appar- 
tient à la religion, Os rs agama 
püña, rés ber-agäma. Pratiques 
religieuses, /Ë135e adat agama. 
Liberté religieuse, Ra AS ka- 
bebas-an agama, Sad 
hal bebas agama. 

ReLGreux, pieux, des ber- 
ibadat, Os ber-imän, £ teki. 
Une personne religieuse, D 
isles sa-5rarg ber-ibadat, aa 
Oleh sa-drang ber-iman. 

RELIGIEUX, 8. m., engagé par 
des vœux, SL 5 & >| Orang per- 





BELIQUE 


tapa, yi 33 derwid, he, di 
orang ber-ibadat. 

RELIGIEUSE, sf, Os Ss 
per-tapa perampian. 

RELIGION, s. f., culte rendu à la 
divinité, EV) agama, yy din, 3 
bakti. Embrasser une —, AA get 
mäsuk agama. Avoir une —, re 
ber-agäma. La — chrétienne, Aa 

agama megehi. La — mu- 
sulmane, pl es agäma islam. 
La — de nos ancêtres, Zai pb 
sa > agama nenek moyang 
kami. Renoncer A sa—, Xp (55e 
jadi murtadd, ASI JE me- 
farghal agama-fia. Guerre de —, 
all Jana £ 5 pron sebil allah. 

RELIGION, piété, croyance, 3e 
ibadat, Olel iman. Avoir de la —, 
ile, ber-ibadat, OÙ» ber-iman. 

RELIQUATRE, 8. m., Se æœandi, 
Ole âge SB peti akan 
meñtimpan sisa-sisa-an. 

RELIQUAT, s. m., ce qui reste dû, 
ES ka-tiggal-an, yy) lebèh- 

KES ka-tinygal-an, we) lebeh 
Aa, ë» SES peniygal hütarg. 

Fig. — d'un repas, jpaw sisa, 
&, rémah. 

RELIQUE,.8. f, One sisa- 
sisa-an, pp BN Xe bas 
orang marhum. Les reliques des 
saints, dl Ola sisa-sisa- 


an el-kadisin. Honorer les reliques 


RELIRE 


des saints, OL DS es | 


pedal ber-hormat pada sisa-sisa- 


an el-kadisin. 


Prov. Je nai pas grande foi à | hal mem-baik-i, SI Je hal 


A 
455 hamba tiada perxaya akan 
dia. 

RELIRE,v.a., dj a mem-bäxa 


ses reliques, 


püla. 

RELIURE, 8. f., art de relier, 
Clé mu men-jilit, De 
SELS peter ja men 
kitab. Atelier de —, Sy D 

AS Le tampat tag men- 
jilit kitab. 

ervs, manière dont un livre 
est relié, be & SA pri yang 
berjjilit, AS bpa per-hubürg- 
an kitab. 

RELUIRE, v. n, Sg ber- 
æahaya, JS ber-kilaw, Ap 
ber-gemirlap-an, ee os gilarg- 
gemilan, = wemerlang, AS 
ber-kilat. Les diamants cet, 
Sas Dl OÙ ji batu intan itu 
ber-wahaya. Leurs armes relui- 
saient, Ra Op D senjata- 
Aa pün wemerlan. Souliers qui 
reluisent, CIS, & ss sapatu 
yarg ber-kilat. 

RELUISANT, &, adj, JS kilaw, 
gilang, AS gilap, AS ge 
mirlap-an, à x werlang, AN Ima. 

II. 











REMARQUER 593 
aa 
RELUQUER, v. a. & À merger- 


Dig, Ge meg-hintey. 
REMANIEMENT, 8. M. Es Je 


mem-baharu-i. 
REMANIER, v. a., manier de nou- 
venu, Jy—5 le me-raba püla, 
Ji Cul menjabat püla. Ma- 
nier et —, App me-raba-räba. 
REMANIER, raccommoder, refaire, 
se mem-baik-i, Sy pg mem- 
bahari-i. 
REMANIER , 


changer, modifier, 


Kepi. merg-fbah-kan. 

REMARIER, V. à., J$ a ol 
mergäwin-kan püla. 

SE REMARIER, d'un 
homme, J33 5 %«l} ber-istri pla. 
Se —, d'une femme, J5 a ber- 
laki püla. 

BEMARQUABLE, adj, Cl ata, 
sx indah, Saxo jld harus 
di-indah-kan, Kl pula harus 
di-ingat-kan. Œuvre —, jil 
vaxl & per-buät-an yang indah- 
indah. ° 

REMARQUE, 8. f., lal 2gat-an, 


v. pron., 


OÙ perg-ügät-an. Faire une —, 
Cie meny-ingat. 
REMARQUER, v. a., marquer de 
nouveau, J$ + menanda pala. 
REMARQUER, Observer, xl 
ber-inyat, ès meny-ingat, Ska 
38 


594 REMBARQUER 
me-lihat. Remarquez, Al yat- 
lah. Remarquez qu'il est jeune, 
sana a 
old hendak-lah tüan-hamba ingat 
akan dia orang muda ada-fia. — 
beaucoup de choses auxquelles 
d'autres ne font pas attention, 
à Süb & 5 She de 
Qt me-lihat be-bräpa porkära 
yang dé-alpa-kan drag lain. Faire 
—; Se merg-rgat-kan. 

REMARQUER, reconnaitre, distin- 
guer, Ji. mergenàl. Je l'ai re- 
marqué dans la foule, ex alLSS 
ab &% El SS sf di-kenàl- 
lah hamba akan dia di-antära 
orang bañak. 

REMBARQUER, v. a, Ji se 
JG me-miat-kan püla di-kapal. 

SE REMBARQUER, V. pron., Gi 
MS JS naik pla ka-kapul. 

REMBARRER, V. a., repousser vi- 
goureusement, (jt menïlak, 
OS of Cale menahut dengan 
yarg krès. 

REMBLAI, 8. m., terre rapportée, 
A & &V tanah yang di-bawa. 

REMBLAI, action de remblayer, 
Ab ès pe Jle hal memeniih-i 
dergan tanah, NG 5i,x$ penim- 
bun-an tanah. 

REMBLAYER, v. a., AU $9 are 


memenüh-i dergan tanah. — un 


BREMBRUNIR 


| fossé, ab en LAS meme 
nüh-t parit dengan tanah. 

REMBOITER, v. a. — Un 08, & yb 
CS ne à ir an mem- 
bubuh pada tampat-fa talarg 
yarg sudah tegaliat. 

REMBOURREE, v. 2, (sue meny- 
isi. — avec du coton, LÉ gi. 
OL meny -isi dergan kapas. — 
une selle avec du crin, DH | suée 
S + Ong) LÉ meny-isi pelana 
dengan rambut gambuny kiida. 

REMBOURSABLE, adj, jyla & 
Abd yang harus di-bayar. 

REMBOURSEMENT, s. m., jl? Je 
hal mem-bäyar, ds pem- 
bayär-an, & re Je halmem- 
balas wany. 

REMBOURSER, v. a, le mem- 
bayar, & ue mem-balas warg, 
ae meñälih. — les dépenses, Le 


é: mem-bayar belanja. — quel- 
qu’un de ses avances, & & vie 
&»\ A) su mem-balas wang 
yarg sudah di-belanja ôrarg. — une 
perte, où SS. ae mefälih ka-rugi- 
an. 

REMBRUNIR, v. a., rendre brun, 
Ki merg-hitam-kan, RS 
AA ga men-jadi-kan hitam 
manis. 

Fig. Visage rembruni, Ban Je 
mika suram, yy Iya mika mi 


ram. 





REMÈDE 


REMÈDE, 8. m., Cv gl Gbar, j3Ù5 
penawar. — en poudre, 2 Cv sl 
5bat lumat. Donner un —, su 
Cv s\mem-bri bat. Prendre un —, 
Ce fl makan Obat, Es | SB 
pakey ôbat. — contre la fièvre, 
> 2! obat demèm. 

Prov. Il y a — à tout, fors à la 
mort, Une Os) SB sl AS ada 
daya upaya lawan maut. 

BEMÉDIABLE, adj., bb Sb & 
yang dapat di-obar-i, À 5 SS fu 
yang dapat di-tuling-i. 

BEMÉDIER, v. a, jl. merg- 
obat-i. — de bonne heure, (lé 
a os merg-obat-i dengan si 
grèh. 

Fig. Je ne puis y remédier, 0 
Ka > Sb Wada dapat ham- 
ba mentlurg, SBlp 5 Ad ham- 
ba tiada ber-upaya. 

REMÊLER, v. a., If As men- 
æampur piila. 

REMÉMORER, v. A., 
ingat-kan. 

REMENER, v. a. Ra a meny- 
hantar pulang, Saye memiilan- 
kan. 

REMERCIER, v. 2., ab hs me- 


narima kasih, y $a Sye mem-bri 
autre See : 

Bukur, ya Sangka merg - wap 
Sukiir. Je vous remercie, £ Xe à 


a hamba menarima kasih, Da 


Ja me | veau, J ae mem-bübuh pala. 


| 





REMETTRE 595 
Op 3 al tarima kasih pada 
tuan, — Dieu pour ses bienfaits, 
SIDE ol na ee 
merg-üxap Sukür ka-pada allah 
karna segala anugräh-ña. 

REMERCIER, refuser honnêtement, 
ES 
de ses offres de service, a pa 
br» &y tiada tarima tülurg 
deri sa-6rang. 

REMERCIER, Congédier, le 
me-lepas-kan. — un employé, 
A) £ st KL me-lepas- 
kan sa-6rarg deri-pada jabat-an. 

REMERCÎMENT, Ss. m., Sr à 
tarima kasih, ya Sukür. Lettre 
de —, le; fl Opu sarat 
akan tarima kasih. Mille remerci- 


ments au Seigneur, P IL ya, 
Gb» sa-ribu Sukür bagi tühan. 








ida tarima. — quelqu'un 


— venant du cœur, Sie DO 
Q 555 Sukür yang terbit deri- 
pada hati. 

REMETTRE, v. a., mettre de nou- 


— à la voile, Jÿ ss ber-layar 
püla. — à sa place, yi à pe 
mem-bubuh pada tampat-ña. Re- 
mettez votre épée dans le fourreau, 


| oi MBAS kombali- 


kan-lah pedèrg-mu ka-pada tam- 
pat-ña. 


mewerre, rétablir, Rose me. 


ñembuh - kan. — d'une frayeur, 


38* 


596 REMETTRE 


de Se menetap-kan hati. 
— des personnes bien ensemble, 
El aan men-dämey-kan 
ray. 

rewerree, livrer, Sape meñe- 
ràh-kan, SA mem-bri. — en 
main, EG MS fe meñerdh- 
kan ka-pada tangan. — une lettre, 
Lys SE mem-bri sirat. 


REMETTRE, rendre, oi 


mergombali-kan. 








meuvrree, différer, À, der. | 


tangguh, Shan menarguh-kan, 


me-lambat-kan.— toujours, 


5, re targuh-ber-targquh. 

merg-ampun, Ga merg - am- 
Kk me-lepus- han, Sat 
me-mqaf-kan, Afin qu'il vous re- 
mette vos péchés, (ske sl sl 
Qu Ju pe supaya ta meny- 
ampün-t pada kamu segala dosa. 





LEMETTRE , pardonner, 





Beaucoup de péchés lui sont remis, 
ol ils Cul Gb & &ss dosa- 
fa yang bañak itu ter-ampun 
padä-fia. Il lui remit sa dette, 
Al yi ja sl de maka ia 
menj-ampun-i hutany-iia itu. Re- 
mettez, et il vous sera remis, Akhi 
ai SAS dl lepts-kan-lah 
maka akan kamu di-lepàs-kan. 

REMETTRE, mettre en dépôt, con- 
fier, ÿLe menaruh, Silk. merg- 


amänat-kan. 





RÉMOLADE 
SE REMETTRE, V. pron., d'une 
maladie, aus ber-sembuh. 


SE REMETTRE bien avec quel- 


qu'un, Pays fb Bn men-di- 
mey dergan sa-brarg. 

SE REMETTRE entre les mains de 
Dieu, All Les MS 5 ane 
meñeràh-lan diri-fa ka-pada 
rahmat allah. 

RÉMINISOENCE, 6. f., AES per- 
dgät-an. 

RENISE, 5. f., action de remettre, 
de livrer, Sy Jle hal mem-bri, 


Sapa Je al meñerèh-kan. 

neuse, délai, AXES per- 
tanggih-an. 

Remise, grâce, pardon, (yâal 
ampun, AS ka-ampiin-an. 

REMISE, abri pour un carosse, 
NS Ci Jd bangsal tampat 
kareta. 

REMISSIBLE,adj., GAN lb & 
yarg dapat di-ampun-kan. 

RÉMISSION, 5. f., pardon, grâce, 
ho ampun, Gi a-ampa 
an. La — des péchés, cie 
U5 Ha-ampün-an dôsa. Obtenir 


nt als 





la — des péchés, lus à 
ber-üleh ka-ampün-an dosa-ña. 

RÉMOLADE, où RÉMOULADE, 5. f., 
Dei D sou Ds ie a 
Cul Ss küwah deri-pada æïka 
dan sesäwi dan lain deri-pada 
itu. 


REMONTER 


REMONTER, v. n., monter de nou- 
veau, JS GU naik pla. — sur 


le trône, JS zb SL naik raja 


piila. — à l'origine, gLol 4S GV | 


naik ka-pada asal-ña. 

REMONTER, V. a. — une rivière, 
Sy müdik. — son écurie, je 
23e 2$ mem-beli kida baharu. 
— une montre, pes memätar 
jam. — le courage, la sx 


mem-bri hati. — des souliers, 


ps Ke mem-baik-i sapatu. 
REMONTRANCE, $. f., représen- | 


tation, O8 pery-adi-an. 
REMONTRANCE, avertissement, 
OL perg-ajär-an. 


REMONTREE, v. a., montrer de 


nouveau, JS SE menunjuk- 





kan pila, JR Ak. meny- ajar | 


pila. 

REMONTRER, représenter, 531&e 
merg-adu. 

RENONTRER, avertir, S Le 
mery-ajar-i. 

Prov. C’est Gros-Jean qui re- 
montre à son curé, JAA 2339 SA] 
Sa & SE" rar bodoh 
hendak mery-ajar-i orang pandey. 

REMORDRE, v. a, mordre de nou- 


veau, JS se merg-gigit püla. 


REMORDS, 8. m., Jun sestl, ju | 


Ge sesal hati, — inutile, Jen 





REMPART 597 
Fes & sesùl yang sia-sia. Rongé 
RÉ Les Jeu ls die 
makan sesal hati. 

REMORQUE, s. f., XS tonda. Etre 
ala —, xd di-tonda. 

REMORQUER, v. a., Xe menonda, 
Date meg-hèla, 55e menarik. 
Il remorqua ce navire jusqu'à l'em- 
bouchure de la rivière, Cul JAS A. 
DS Es DS maka kapal itu 
pun détonda-ña ka-muwära. 

REMORQUEUR, s.m., X3 penonda. 
A JS kapal menonda. 

REMORQUEUR, locomotive, y 
D kereta api. 

RÉMOULEUR, 5. m., Alas & 
tukang penj-asah, 35 sala. SAS 
pandey merg-asah pisaw, 

REMOUS, s. m., t. de mar., »\ 
A OS ayer alür-an prahu, 
Al Ig lak ayer. 

REMPAILLER, v. a, Ji & te 
mem-biibuh merèg püla. 

REMPAIDLEUR, EUSE, 4 je & Bi 
a & drag mem- bubuh 
merèrg pada kerusi, 5S ES5 
sS tikarg kisi-kisi krusi. 

REMPART, «. m. levée qui défend 
& bintiny, Gi tembok, 
Of kota, » £ kiibu. Muni de —, 


E> ber-bintin. 
REMPART, Ce qui protège, & 





une place, 


| éndurg. 


598 REMPLAQANT 


BEMPLAGANT, 5. m., qui remplace, 


SB penyganti, GS & yan 


ber-ganti. , 
REMPLACEMENT, 8.m., ES ganti, 


SAS per-ganti-an. 1 vient en 


— d'un autre, & Er «sl | 


O3 ia datang ganti Orang lain. 


REMPLAOEE, v. a., re merg- 


ganti. Il remplace son père sur le 
trône, X4| des ner Ss 
ia merg - ganti- kan ka-raja-an 
ayahnda.—, donner un successeur, 
faire remplacer, AY SA? mem- 
per-ganti-kan. 

se nempLacer alternativement, 
TG ber-ganté-ganti. 

BEMPLIR, v. a., emplir, Aye 
memeniih-i. pe mengisi. — Un 
tonneau, & Pls pj memenüh 2 
satu tony. — un sac, DE 
merg - isi käromg. — son ventre, 
vi 

REMPLIR, combler, 


sa. merg-isi prit-fia. 
meñebu- 


kan. — un fossé, C5 Sa 


mekebii-kan parit. 





REMPLIR, Occuper une place. 


Dieu remplit le ciel et la terre, 
gx db SI GA allah 
me-lipüt-i langit dan bumi. Les 
étrangers remplissent la ville, TA] 
SA Ib JS cal del orang 
Gasing itu bañak sa-kali dalam 
nagri. Son nom remplit le monde, 


SA DA 5 pete El où de 





REMUË 


maka namä-ña itu mashür pada 
sa-kali-an nagri. 

REMPLIR, accomplir. Il remplit 

. S 


-fa. — ses 


ses engagements, ya ee 
ia meñampey-kan jan 
désirs, im À memenïh-t 
hesrat. 








reMpLir bien tous ses moments, 
we cf El rés da 
merg-upaya-kan tiap-tiap saat 
dergan seperti-fa. 

REMPLISSAGE, 5. m., action de 
remplir, Ay? Jl hal memenïh-i, 
Sai Jo dal meny-isi. 

REMPLISSAGE, ce qui 
remplir, «te JSL bakal mery- 
isi. 

REMPORTER, v. a., emporter ce 


LS ue 


sert à 


qu'on avait apporté, Jd 
mem-bawa kombäli. 
kemporrer, obtenir, dl ber- 
äleh. — Ia victoire, ES dl, 
ber-üleh ka - menang - an. — le 
prix, ds dlp ber-ïleh hisnat. 

REMUANT,E, adj. brouillon. CAS 
ganggu, EX garang, AS Ds & 
yang süka gadoh. 

REMUE, E, part. pas. du v. remuer, 
SA gerik, SA ter-gertk, 3 
goyarg, èi ter-goyang, À 
gunxang, Di ter-gunwang, Fox 
ajak, 5A; ter-ajak, 5S kawuk, 








Sa ter-kaæuk. 


REMUE-MÉNAGE 


REMUE-MÉNAGE, 8. m., dérange- 
ment de meubles, (y gbd 425 Ge 


OL serba rümah di-bawa sini 


sana. 

REMUK - MÉNAGE, trouble, 5 Là 
haru, »59,2 haru-biru, si 
gadoh. 

REMUER, v. a., mouvoir quelque 
chose, S2. meny-gertk, os Ka 
“ Ds — la main, 5 mer 

- ya tärgan. — la 
ea Je Je mer -goyarg 
kapäla. ie —, SAR mer 
geruk-kan, Ses Je merg-g6yarg- 
kan. 

KemuER, exciter, émouvoir, Sya. 
4% meng - harä- 
kan, get merg-äjak. — le 





mer -üpak, 


peuple, Le, ÿ—5,Às mer - apak 
rayat, Les SG ph meny-hari-kan 
rayat. 

REMUER la terre, SU ne meng- 
gali tanah. 


Fig. — ciel et terre, JS Juste 


SB sl merg-ambil segala daya | 


upaya. 

REMUER V. N. @t SE REMUER, V. 
pron., SA ber-geràk, tu ber- 
Joyar. 

BÉMUNÉRATEUR, TRICE, 8., ol 
pem-bälas, ok & yang mem- 
balas. IL est le —, Aj LS sl 


ia pem-balas sawab. 








RENAL 599 

RÉMUNÉRATION, 5. £, GS ka- 
balas-an, ye pem-balas-an, 
A upah-an, Ap sawab. Obtenir 
ir hé le ber 
äleh sawab besàr. 

RÉMUNÈRER, v.a, Ode mem- 
balas, Pi. merg-upah-i, Un roi 
doit — la fidélité, xl uv db 
Ou El A le Cal maka 


harus raja itu mem-balas- kan 


une grande 


ätas drag satiawan. 

RENAISSANGE, s. f, Jÿ SUA 
per-anak-an piila. 

RENAÎTRE, v. n., naître de nou- 
veau, JS EE di-per-anak-kan 
püla, SEL te-per-anak -kan, 
JS so jadi pala. Vous qui êtes 
renés, Ji EL dde & rt 
kamu yarg sudah dé-per-änak- 
kan pla. — de l'eau et de l'esprit, 


go ob al dés GEL» diper 
&nak-kan deri-pada ayer dänrüh. 


— au bonheur, Jé Ir se 
jadi ber-bahagia püla. 

RENAÎTRE, croître de nouveau, 
Jai tumbuh pula. L'herbe 
renaît, J$ ai Ce rumput tum- 
buh pala. 

BENAL, E, adj, Op ser 
biiah pinggang püña. Veine rénale, 

35 ay y »\ trat biiah pinggan. 
Douleur rénale (néphrétique), SSL. 
es à» sakit bah péygary. 


600 RENARD 


RENARD, 8. m., à 93 rübeh, Alai 
saleb. 

Fig. C’est un fin —, & os 
Sy Ia bran æerdik. 

RENCHÉRIR, v. a., rendre plus 
cher, > le me-naik - kan 
harga. 


RENCHÉRIR, V. n., devenir plus | 


cher, Jal ad sl men-jadi 
lebeh mahal. 

RENCONTRE, s. f., Org per- 
tema-an. PBX5 per-dapät-an, yu 


sawa. Faire une —, sep ber-temü, | 


OS. men-däpat. I fit une mau- 
vaise —, Je US OS AI 
maka ia pün ka-datärg-anxeläka. 
Aller à la —, lès merg-8lu, Duga 
meñambut. 

RENCONTRE, Combat, où pe- 
prany-an. 

De RENCONTRE, qui n'est pas 
neuf. Marchandise de —, LS 


2 pa & dagarg-an yang tiada | 


baharu. 


RENCONTRER, v. a., yi, ber-temi, 


Gang berjumpa, yep ber-siwa. | 


Il rencontra une maison, Aki, Sl 
des) dy Ta ber-temt-lak sa-biah 
rumah. 


quelqu'un dans le 
chemin, Giles bu DÉS hs 
ber-jumpa dergan sa-6rarg di- 
jalan. — rarement, yup te 
jaran ber-süwa. Faire —, SA 





RENDRE 


mem-per-temt- kan, A bus ber- 
suwa-kan. 

SE RENCONTRER, V. pron., avoir 
lieu, 3) ada, 53e jadi. Quelque- 
fois il se rencontre des hommes. 
qui, & & A AE de maka 
bararg-kali ada 5rarg yarg. 

RENDEZ-VOUS, $. m., Si Kn 
yep janji Akan ber-temu. —, licu, 
Org Cdt tampat per-temü-an. 

RENDORMIR, v. 2, Jp Gan 
menidor-kan pla. 

SE RENDORMIR, V. pron., Ji 
tidor püla. 

RENDRE, v. a. restituer, renvoyer, 
Ki. memombali-kan, JA 
memülarg-kan, ye? mem-balas. 
— un argent volé, & $5 Kl 
WS) 525 mergombali-kan warg yang 
di-xüri. -— une chose empruntée, 
> ë Su ae memiilany- 
kan barang yang di-pinjam. — un 
salut, ;6 ile mem-balas tabek. 
Que Dieu vous le rende! all als 
Oÿi $ Cul SA di-balas- kan 
allah apa-lah kira-fia itu pada 
tüan. — à chacun selon ses œuvres, 
DS ou a lle mem 
bälas padasa-sa-ürarg atas karja- 
fa, — le mal pour le bien, A 
KESAH mem-balas ka- 
jahat-an ganti ka-baik-an. 

Rexue, payer, xl? mem-bayar. 
Rendez-moi ce que vous me devez, 


RENDRE 


Ep F4 ES US bay | 


Tah pada-ku barang yang angkaw 
ber-hütarg. Rendez à César ce qui 
est à César, op 5 à Ed; dal 


res $ bayar-lah barang yang 
kesar püña pada kësar. 


rex, produire, Jolo ber- | 


hasil, Joke Sye mem-bri hasil. 
Cette terre rend beaucoup, &U Cle 
we œb 


bañak hasil-ïa. 


| maka tanah itu 





RENDRE, rejeter, AD. muntah, | 


Op berak. — par haut et par bas, 





Gu Ob ae muntah dan berak. 


RENDRE, traduire, üle meñälin. 


— enfranzais, os ot if le 
meñalin ka-pada bahasa prancis. 

Rendur, faire devenir, Rae 
men-jadi-kan. — riche, (Ste 
mergaya-kan. Différentes manières 
verbe en malais: 


de rendre ce 


Rendez compte de votre adminis- 
tration, Ra 23 DAS db à bri- 
lah per-kira-an bendahari - an- 
mu. Hrendit l'esprit, LL S patus- 
lah Rawa. — grâce, a gi 
merg-uxap Sukür. — témoignage, 


KER Sye mem- br saksi. — un | 


son clair, an ë Ca Spt mem- 


bri baki yang Karing. — une maz- 
vaise odeur, Guy by ber-bau 
büsuk. — à quelqu'un sa parole, 
ET El Gil me-lepas- 
kan drang deri-pada janji-fa. 





RENFERMER 601 


— la vie, JS Baye meng-hi- 
dup-kan pula. — service, Sy 
& mem-bri tülurg. — la santé, 
O$çge meñembuh-kan. — visite, 


& menyanjung. — ses respecte, 
lap Sue mem-bri hormat. — 
l'âme, JL 45 pütus kawa. 
Se — à la maison, AS SA 
pergi ka-rümah. Se —, se sou- 
mettre, yy) Be meñerdh-kan 
diri-fia. Se —, devenir, SAS? 
men-jadi. Se — meprisable, san 
a men-jadi hina. Se — caution, 
Su. mer “aku. 
BÊNE, s. f,, 
> SN vai tim. 
Fig. Tenir les rênes du gouver- 
nement, à 5 && 
tah. 
RENÉGAT, E, s., Je murtadd. 
RENFERMÉ, E, part. pas. 
renfermer, ès kirung. —, em- 


prisonné, Le; ter-panjara. 


di tali kaktrg, 


memegluy paren- 


du v. 


Sentir le Renrermé, (ge sb y 
ber-bau basi, PI yb p ber-bau 
lapuk. 

RENFERMER, V. A., 
nouveau, J COR mergiirung- 
kan piila. 


enfermer de 


RENFERMER, enfermer, dl ge 


menütup di- dalam, és 3 


602 BENFLER 


mengurung - kan. —, emprisonner, 
SE memanjara-kan. 

RENFERMER, Contenir. Ce livre 
renferme bien des vérités, 3b 
GS Ib Sara ba-benar- 
an dalam kitab ini. La mer ren- 
ferme des choses précieuses, Ja 
tail & tgl le ll maka 
dalam laut itu ada barany-barany 
yang indah-indah. 

BENFLER, v. n, SCA Sole 
men-jadi bargkak. 

RENFONOER, v. a., as De me- 


nülak ka-dalam, Sie me- | 


maäsuk-kan. 
RENFORCER, v. 

fort, Rite merg-kivat-kan. 
RENFORCER, augmenter, Se 

mem-bañak-kan, du. menambah. 


RENFORT, 8. m., SA tam- 
bah-an kuasa. 


a., rendre plus 


RENGAINER, v. a., Ik db gl 
menaruh dalam ne 
épée, ek Ma YES ya menaruh 
pediny-fia dälam sarurg. 

BENGORGEE (SE), v. pron., 

3 ber-sikap tekebur. 


— son 





PE 


RENGRAISER, v. a., faire rede- 


venir gras, J$ pen merg- 
gumik-kan pila. 


RENGRAISSER. V. n., redevenir 


gras, Ji S sé men - jadi 
gumèk pal. 





BENOMMÉE 


RENIER, v.a., JE meñarg- 
kal, pa munkir. Quiconque me 
reniera devant les hommes, je le 
renierai devant mon père, SALE 
S1 sil cils SSI JR 
lus 55 ST JR Le À cu 
SJ barary-siâpameñagkalakan 
daku di-hadäp-an manusia aku 
ini lagi mau neñargkal akan dia 
di-hadap-an bapa-ku. — la foi, 
OÙ JE merargkal iman. Vous 
n'avez pas renié mon nom Ke On 
D JR ro maka argkauc 
sudah tiäda merargkal nama-ku. 

RENIPLER,V.n., nds Op P. 
men-xium serta ber-nefas. 

RENOM, 8. m., réputation, M 
ë ng 
nama yarg baik. Acquérir du —, 
Kal, ber-rleh gah. 


nama, Kah. Bon —, 





RENOMMÉ, E, part. pas. du v. 
renommer, élu de nouveau, ass 
JS di-pilih pila. 

RENOMMÉ, fameux, jy mai- 
hür, rs ter-näma, CRE yang 
ka-nama-an. Guerrier — sd 
Dci éhulubalarg yang mask. 
Homme — par sa science, & & 
DAT A nd Gray yang ter- 
nama sebab ta. -pandey-an-iia. 

RENOMMÉE, s. f., dn nama, £ 
gah. Mauvaise —, Says & Rh nama 
yang bisuk. 


RENOMMER 


Prov. Bonne — vaut mieux que 
ceinture dorée, 3b a sb À & na 
OASIS nama yang baik ada 
lebih baik deri-pada ka-kaya-an. 

BENOMMER, v. a., élire de nou- 
veau, J$ ae memilih piila. 

RENONOBR, V. n., quitter, SA. 
mentygal-kan.—au trône, Xe 
OS CE meniggal-kan takta 
ka raja - an. aux plaisirs, 

JE SEL meninygat- 
ban segala ka-suka-an. 

RENONUER, renier, rejeter, JS... 
meñargkal, EM mem-büarg. —à 
sa foi, ole Je meñorgkal iman. 
— au démon, ol à E& mem- 
buarg Seitan. 

RENOUER, v. a., nouer une chose 


dénouée, JS lise meñimpul- 


kan pila, If SR merm-ikat | 


pile. 
Fig. — un traité, SEA Ce 
Ji mem-büat p 





janji-an pila. 


— amitié, Ji il? solo jadi 


sohabat piila. 

RENOUVELER, V. a, (5e ç—+ 
mem-bahar-i. —untraité, 5e, 4e 
QE? mem-bahara-i per-janÿi- 
an. — la face de la terre, (Ses, 4e 
gx Jp mem - bahar - à müka 
bumi. 

RENOUVELER, Changer, ER 
merg-ganti- kan. — le mobilier 
d’une maison, 





RENSEIGNER 603 


ds merg-ganti-kan perkakas 


rumah. 
RENOUVELER, reiterer, J$ Dre 
mem-büat pula. — une demande, 


JI Din minta piila. 
SERENOUVELER, V. pron., Ses ppd 
di-baharü-i. Se renouveler de jour 
en jour, MS Se 35 Leo 
Se di-baharü-t deri-pada sa- 
hari ka-pada sa-häri. 
RENOUVELLEMENT, 8. m., Oro ed 
pem-bahar-an. Il nous a sauvés 


par le baptême et par le — du 
Saint-Esprit, Ko ads sl A 
er Or Ole dll 2 
Qi! maka ia sudah men-kalas- 
kan kami üleh per-mandi-an dan 
pem-bahari-an riih ul-kudus. 
RÉNOVATEUR, TRICE, adj., & 
Brant yang mem-bahari-i. 
RENOVATION, 8. f., J5 Spt Je 
hal mem-brat pila, Oye Je 
2e hal mem-bäat baharu. — 
des vœux, Ji Lip Je hal ber- 


niyet pula. 
RENSEIGNEMENT, 8. m., 





penunjak-an, y& kabar. Donner 
des renseignements, AU $ x? mem- 
bri tahu. 

RENSEIGNER, v. a., enseigner de 
nouveau, J > l&ememy-&jar püla. 
des ren- 


RENSEIGNER, donner 


seignements, AU Sy? mem - bri 


nes ER | | tahu. 


604 RENTE 

RENTE, s. f., revenu 
Jake hapil, 3 En bina wany, 
Ab tél So & Joe hasil 
yag di-bri pada tiap-tiap tahun. 

RENTIER, RE, s., Al ë & 
PENA Joe Gray yang 
ber-üleh hasil pada tiap-tiap 
tahun. 

RENTRAIRE, V. A, es jerii- 
mat, Die menisik. 

RENTRANT, E, adj. Se yan 
ka-dalam. Angle —, à») Pe 
ADS Ama penjiiru yang Mijuny- 
ha ka-dalam. 

RENTRÉE, s. f., action de rentrer, 
retour, J3 jd. Jl hal masuk 
püla, Dj Jl hal plan. 

xexTRée de fonds, & Oli 
penarima-an way. 

RENTRER, V. n., entrer de nou- 
veau, JS Gel masuk püla. Sor- 
tir par une porte et — par l’autre, 
A Gb db ls 
@} ka-liiar deri suatu pintu dan 
masuk pada pintu yang lain. 

RENTRER, retourner, revenir, A5 
pülarg, AS kombali. Il est rentré 
à minuit, Ra dd 51 AL a tengah 
malam ia sudah palarg. 

RertrEr en soi-même, Is 3 
Hd pikir dalam hatz-ña. 

RENTRER, V. 4., porter dedans, 
Kid me-masuk- kan, db je 





RENVERSER 


annuel, | mem-bawa dalam. — des mar- 


chandises dans le magasin, Sale 
é as DÉS me-masuk-kan da- 
Jany-an ka-dalam godèm. 

RENVERSE (A LA), EX telentang. 
Tomber à la —, & al jatuh 
telentarg. Etre couché à la — 
(sur le dos), El ter-telentarg. 
Se coucher à la —, ie mene- 
lentarg. 

RENVERSÉ, E, part. pas. du v. 
renverser, GX bantun, fe 
ter-bantun, & 35 rübuh. — de 
cheval, 3$ ol yo où bantun 
der atas küda. 

RENVERSÉ, sens dessus dessous, 
Sb balik, de GV balik-beluh. 

RENVERSEMENT, s. m., action de 
renverser, Dix pem-bantün an, 
GEL pem-balik-an. — d'esprit, 
SOS ka -gila - an, ag ka- 
bodih-an. 

RENVERSEMENT, au fig., ruine, 
Oli. pem - binasa - an. Le — 
d'un État, os dis pem 
binasä-an ka-raja-an. 

RENVEBSER, v. a., faire tomber, 
JA mem-bantun, Je Ss! me- 
rübuh-kan, SE men-jatuh- 
kan. Le vent renverse des arbres, 
DEAR Ce Cal LÉ angin itu 
mem-bantun pohon kayu. 

RENVERSER, mettre le dessus 


dessous, Le mem - balik-kan. 


RENVOI 


RENVERSER. au fig., détruire, 
Sie mem - binasa - kan, Ge 
me-rombak, A le mem-balik- 
belah. 

SE RENVERSER, V. pron., se mettre 
à la renverse, 433 Kele* men. 
jatuh-kan diri-ña, Aa menelen- 
targ. 

RENVOI, 5. m., action de ren- 
voyer, ae Jl hal memilan- 
kan, Sk. Je hal menyom- 
bali-kan. 

RENVOI, congé. — d'une per- 
sonne, 9 cils Je hal me- 
lepàs-kan orang. 

RENVOI, ajournement, ren targ- 
guh. 

RENVOI, signe qui renvoie à une 
citation, SR yb À jee 5 
tanda menunjuk pada lain tam- 
pat. 

RENVOYER, v. a., envoyer de 
nouveau, J$ gg meñüruh pala, 
JS pts mergirim püla. 

RENVOYER, faireretourner, ae 
memülarg-kan, Rara 
bali kan. — quelqu'un, ë* De 
meñüruh palarg. 

RENVOYER, Congédier, ile 
me-lepas-kan. — un domestique, 
eye il me-lepàs-kan 
sa-0rarg gaji. 

RENVOYER, remettre à un autre 


memom- 


temps, A, Ber-targuh. — à 
DA gg 





RÉPANDRE 605 
hnitaine, SJ sang EL Sp ber- 
tangguh barang tüjuk hari. 
RENVOYER,repereuter, Gak AG 
palu mer-undur-kan, JUS 3S 
balas kombali. — des rayons, 
a SAS Sy ber-kilat-kan sinar. 
RENYOYER à un autre endroit d'un 


livre, Sd 3d 8 GH menunjuk 


| pada läin tampat. 


REPAIRE, s. m. — de voleurs, 
AS lap gah Gray peña- 
mun. — de tous les oiseaux im- 


purs & carbon MC BS 
QE kuriiny-an sa-kali-an bürurg- 
buriiny-an yang nejis. Uette ville 
est devenue le — des dragons, 
DS baT Solo saw Dal SA 
nagri itu sudah jadi ka-diam-an 
naga-naga. 
REPAÎTRE, v.a., donner à manger, 
of Sye mem-bri makan-an. 
se 
makan. Ces animaux se repaissent 
de chair, és fl cl ëL de 


maka binatang itu makan daging. 


SE REPAÎTRE, V. pron., 


Fig. Se — de vaines espérances, 
Vo & ae Si Sie harap 
akan baran yarg sia-sia. 

Prov. Se — de vent et de fumée, 
AN Où» ber-igin akan 
puji-an. 

RÉPANDRE, V. à, verser, &- 
meniiwang,Mdamenumpah, pny 


men-xiiwur. — de l'eau, Al By 


606 RÉPANDRE 

mentwarg ayer. Je répandrai mon 
esprit sur eux, Joss, à ES AS 
Se An aku akan ment- 





wang rih-ku ka-atas marika-itu. 
— le sang, yb aki. menumpah 
darah. — des larmes, | AA 
Cl men-xümur Ayer mata. Ré- 
pandez votre cœur devant Dieu, 
alt cils le CU dam 
œüœur-lah rasa hati kamu di- 
hadap-an allah. — son sang pour 
sa religion, SST OK Jl. mari 
karna agama. 

RÉPANDRE, disperser, pie 
merg - hambur, 
Gé men-æeriy - berèy- 
kan. — du riz, jap pn. menj- 
hambur bras. 

RÉPANDRE, donner; distribuer, 
Sp mem-bri. — beaucoup d'au- 
mônes, Bio jb Sye mem-bre 
bañak sedekat. 

RÉPANDRE, étendre au loin. Le 
soleil répand sa lumière, ($5e 
ob LE Cl mata- 


memanxer-kan æahaya-ña. — 


aa me- 


une nouvelle, us | 





a. 


Die meñtrat, 








ari itu 


malim-kan kabar. 

SE RÉPANDRE, V. PrOn., Oj pebs 
ber-hembür-an, DyeS ka-ham- 
bür-an. La fumée du feuse répandit, 
a Cul A ui de maka 
asap api itu ka-hambür-an-lah. 
Parfum qui se répand dans l'air, 


sb A pa &e De baii-an yang 





REPARATION 


harum ter-kibar di-udara. La 
nouvelle s'est répandue dans les 


Spain Al 


kabar itu jadi-lah malam ber- 


environs, > 


kulilig. Se — en longs discours, 
JE SES memanjang - kan 
bérara. 

RÉPANDU, E, part. pas. du v. ré. 
pandre, versé, & tuwarg, ARE 





ter-tumpah. Sang —, Aki; yb 


darah ter-tumpah. Riz —, jap 
Opu brès ter-strat. 

RÉPANDU, étendu au loin. Nom 
— dans le monde, y & pl 
nama yang mashür. 

RÉPANDU, dispersé, yu ber- 
kapar-an, Sp Li ter-weriy- 
berèy. 

RÉPARABLE, adj, Le ls & 
yang dapat di-baik-i, La As dpt 
yang bileh di-per-baik-i. 

REPARAÎTRE, v. n., J$ A 
ber-ka-lihat-an piila, JS Jai 


menimbul piila. 


RÉPARATEUR, TRICE, 8, Je ë 
yang mem-baik-i. 

RÉPARATION, 5. , Let Je 
hal mem-baik-i, Kay per-baik- 
an. Mille piastres pour la — d'une 
Pera 
Ag, sa-ribu ringgit akan mem- 
baik-i sa-buah rumah. 


MAÏSON, dyaw 


REPARATION , 
a pem-balas-an. 


compensation, 


RÉPARER 


RÉPARER, v. a., remettre en bon 
état, rétablir, Que mem-baik-i. 
— une montre, jea) te Le 
mem-baïk-i jam urülis. — sa 
fortune, J$ ol, ber-üleh 
ka-kaya an pla. — sa réputation, 
Ji & rt dl ber-üleh nama 
yang baik püla. 

RÉPARER, faire réparation. — 
une faute, Alla ole mem- bayar 
salah. — un dommage, Ae 
SS mem-balas ka-rugi-an. 

réparer les torts, venger les in- 
jures, Hs € ge mea 
arang di-maka. 

RÉPARTIE, s. f., réplique, ol 
jawab, Cale sahut. 

RÉPARTIR, v. n., répliquer, hé 
menjawab, Ap Sye membri 
jawab, Sal menahut. 

REPARTIR, v. n., partir de nou- 
veau, JS CSElp ber-anykat pal. 


—, retourner, a membilang, Ra | 


plan. . 

RÉPARTIR, v. a., partager, Ste 
mem-bahägi. — un héritage, Si Le 
LS mem-bahagi pusaka. 

RÉPARTITION, 8. f. Ses pem- 
bahagi-an. — des intérêts d'argent, 
& Ex A pem- bahagi -an 
Tanya warg. 

REPAS, s. m., NG makan-an, 
Qi santäp-an. À l'heure du —, 


fl CLS 05 pada kotika makan. 








REPASSER 607 
Après le —, SL ds ST 
kamudi-an deri-pada makan. 
Faire deux — par jour, AS st 
Sols makan düa kali sa - kiri. 
Inviter à un —, Se 31 Je 
memarggil drarg makan. Grand —, 
repas prié, Orgen) per-jamü-an. 
Donner un —, Des 5 pe mem- 
bat perjami-an, EN Le 
men-jämu orang. Inviter à un —, 
SE 5 91 Ka menila-kan orang 
makan. — de noces, de Orge 
per-jamä-an mempelèy. 

REPASSAGE, s. m., des couteaux, 
ama. Jle hal merg-asah. — du 
linge, a Ji hal merg- 
gerùs kain. 

REPASSER, v, n., passer de nou- 
veau, Jÿ JI lalu pala, JS js 
ber-lalu piala, JS es ber- 
jalan püla. — sur un pont, Je.» 
Giles J$ berjalan pula di- 
jambatan. Passer et —, & P 
lalu lalary. 

REPASSER, V. à., traverser de 
nouveau, JJ be meñabrèng 
päla. — une rivière, Ex = 
JJ; menabrury sümey püla. 

nepasser, aiguiser, Ali. merg- 
asah, LÉ men-æäney. — les 
couteaux, 5 Ali. merg-Gsah 
pisaw. Pierre à —, alé Sb 
batu perg-asah. 


608 REPASSEUR 


mepassen du linge, 5 Said. 
mery-geris kain. 

REPASSER dans la mémoire, 
Ji Alt meyigati pila. — 
une leçon, Olel lak. meny- 
injat-i ajar-an. 

REPASSERUN Compte, EA C2 6 
J$ memreksa hitiny-an püla. 

REPASSEUR, s. m., de couteaux, 
als & tükarg merg-asah, SAS 


Glg* pandey res 


REPASSEUSE, 8. f, &— Ok 
os ms perampuan yan 


meny-geris kain. 

REPATRIER, v. a, rendre quel- 
qu'un à sa patrie, dE AR és 
SA SS 
Pülarg ka-nagri bapa-fia. 

se na ve pron., Ji. 
AUS ES mergombali pülary 
ka-nagri bapa. 

REPÈOHER, v. a., p| de 39 Jette 
merg-ambil deri dalam ayer. 

REPENDRE, v. a., pendre de nou- 
veau, Jé ES meg-gantug 
piila. 

REPENTANT, E, adj., Jus & 
yang ber-sestl, ki & yang ber- 
tobat. Unpécheur—, 35 Dre 
bi & sa-0rar ber- dosa yang 
ber-tobat. 

BEPENTIR (BB), v. pron., Je 
MeResdl, 433 Jua meñesl diri- 
fa, CEA ber- tôbat. Se — du péché, 


ne Ch -kan orang 






REPETER 


ve 385 Je meñesàl deri-pada 
dosa. Je me repents amérement, 
ds élu me Le maka hamba 
sämat meñesàl. 

REPENTIR, 5. m., Jeu sesal, 
dl Jus sesàl hati, by tôbat. 
Un véritable —, à ë Ga Ju 
sesàl hati yang benàr. 

RÉPERCUSSION, 8. 
réflexion des sons, ete., os ka- 
balis-an, yb balas-fa. 

RÉPERCUTER, v. a., réfléchir, 
renvoyer, jl? mem-balas, Me 
AUS mem-balas kombali, SE 
memXlarg-kan. — le son, pal? 
y mem-balas bini. —lesrayons, 
jan Sale memilang - kan sinar. 

REPÈRE, 8. 
DS tanda, ob baris. 


f., envoi, 


m, marque, trait, 


RÉPERTOIRE, s. m., table, 33 
daftar. 

RÉPÉTER, V. à. 
plusieurs fois, AN ber-ülary, Ra 
merg-tilang. — un mot, DS TE 
ber-ülarg-tlar kata. 
tivement, (5—É À, ber-larg- 


ularg-an. 


dire ou faire 
— alterna- 


kÉPÉTER, dire de 
rapporter, J3 © ber-kata püla, 
do Bs) OS ber-kata lagi sa- 
kali. — dix fois, JUS DS, 
| ber-kata sa-pülon kali. 


nouveau, 





RÉPÉTITEUR 


RÉPÉTER, faire de nouveau, 
JI; Ot mem-büat pla, S Ot 
nie mem-biat lagi sa-kali. Cette 
horloge répète les heures, sl 
JE 9 JS Cal urälis itu pikul 
düa kali. 


RÉ 





ÉrER ce qu'on a entendu, 
& #55 su à é* Sté mergatä- 
kan barang yang sudah di-dergar- 
Aa. 

répéren, réciter, C3 ber-kata, 
jé men-xeritra. Répétez votre 
leçon, Ale! AUS kata-lah ajar- 
an-mu. 

RÉPÉTITEUR, 8. m., ta & 
orang ber-ülary-älarg. 


ter, EM alamgan, P A Je 
AK hal ber - kata lagi sa - kali, 
J$ se Jle hal mem-biat pala. 
— d'un mot, DS EV ulany-an 
kata. 

RÉPÉTITION, essai, Ops xoba. 
On a fait la — de cette pièce de 
théâtre, &l Colas ge dau & | 
Cl ôrarg sudah xüba ber - main 
wayang itu. 

REPEUPLER, v. a, Ji he 
me-rämey-kan püla, SJ $ Sent 
me-mamir-kan püla. 

REPIQUER, v. a., piquer de nou- 
veau, J$ DA men - züaœuk 
püla, Ip pen menikam püla. 

Il. 





RÉPLIQUER 


609 


Si 





REPIQUER , transplanter 
, > 


CE cul menänam pada lain 


tampat. 
RÉPIT, 5. m,, SRA per-henti- 
an, = o yani per-henti-an 





kukum, RES Per-targgüh: an. 
— de trois jours, À EL A, 


| Sa ber-targquh barang tiga 


hari. 

REPLACER, v. a., Ji asya? mem- 
bubuh püla. 

REPLANTER, via, J gts menä- 
nam püla. — un arbre, GS fe 
J$ menanam pokok pala. — fa 


jardin, Jp OÙ ge menanäm-i 


| kebon pala. 
RÉPÉTITION, 8.f., action de répé- | 


REPLET, ÈTE, adj, rs gepèk, 
gumèk. 





REPLI, s. m., SW Lipat-an. 

Kera, sinuosité, CS kerit. 

Fig. Les replis du cœur, ile 
Ge kalwat hati. 

BEPLIER, v. a, Jÿ Cd me 
lipat pula. Repliez votre serviette, 
Cal Jl Ai) Zipat-lah tuala itu. 


| II se replie comme un serpent, 


of FE, Ji An seperti 
ular ber-balit-balit lakn-ña. 
RÉPLIQUE, 8. f., réponse, Le 
jawab, Cal sahut, es pem- 
balas-an. 
RÉPLIQUER, V. à., 
réplique, ché menjawab, Sy 
39 


faire une 


610 RÉPONDANT 


> mem-bri jawab, al 
meñahut, DS Me mem- balas 
kata. Je n'ai rien à — à ces paroles, 
Si DE vo a 
Al SA maka suatu pun tiada 
hamba men-jawab akan per-kata- 
an itu. 

RÉPONDANT, E, adj., qui répond, 
hé & yang menjawab. 

RÉPONDANT, Caution, Se à ë 
yang meny-aku, FB perg-aku. 

RÉPONDRE, v. a. et n., faire une 


réponse, lé men-jawab, Sp | 


he mem-bri jawab, Cale me- 


saut, Ne mem-balas kata. | 


Je ne puis —, bé SEDAR 
hamba tiada dapat men- jawab. 
Ils répondirent amen, SL 
ya Sy dl Dale marika - itu 
meñähut dan ber-kata amin. 
Vous avez bien répondu, 22 pe] 
os Gé Cale aka sudah 
meñähut dergan sa-betl-fa. — à, 
dre meñahüt-i. — à une lettre, 
Op Mn mem-bälas sürat. 
— à un salut, ŒÙ Ale mem- 
balas tabek. 

RÉPONDRE, Saccorder, être vis- 
avis, Éd de 5 ada sama ban- 
düg-an, CG» ber-tentarg-an. 
Cela ne répond pas aux conven- 


tions, DÉS Phu pots ail ok 


& ET maka inilah tiada | 





BEPOS 


säma bandig-an-ta dergan janji 
itu. 

se répoxpre en chœur, SAlup 
See ber-sähut-sahüt-an. 


ÉPOXDRE, être caution, A La. 
menj-aku. — de quelqu'un, DAS 


meng-aku-i. Je réponds de Ini, c'est 
à moi que vous en demanderez 


compte, 3555 S3 Sea KAI Ss 
SS Gu dy KE kita ini 
merg-akü-1 dia deri-pada tärgan- 
ku angkaw buleh menuntüt-i dia. 

RÉPONSE, 8. f., Dh jawab, 
Cal sahut, Ga pem -balas- 
an. — douce, Dl ë 
yarg lembut. — à une question, 
Su Sole jawab akan sual. 
— une lettre, SO yu edah pem- 


Ap jawab 


balas-an surat. Par demandes et 
réponses, ol db Jin yb 
dengan sual dan jawab. 

REPORTER, v.a., porter une chose 
où elle était, Ra se mem-bawa 
pulang. 

REPOS, 5. m., privation de mou- 
vement, ES sakinat. En, Se 
sakin, 

repos, relâche, Sa per- 
henti-an. Jour de —, os se 
hari per-henti-an. Lieu de —, 
ARA Car tampat per-henti-an. 
Prendre du — après la fatigue, 
A 255 xs Ber-henti deri-pada 
lelah. Voilà mon — pour toujours, 


REPOSER 


JS he As AA inilah | 
per-henti-an-ku sempey kakal. 


Chercher du —, Ak SE | 
Is 
n'auront de — ni jour ni nuit, 55 


fu ob és Sa E» dl sl 
tiada ia a. aleh barang per- 


men - zahari per - henti - an. 


henti-an siang dan malam. 

repos, quiétude, tranquillité, 
seng, SES ka-senärg-an, 
O'LYLS ka -santawsa-an. Vivre 


en Su Dax hidup dergan 
sentny. — de l'esprit, db 55 
per-tetäp-an hati. Le — éternel, 
Iya a Selagi S ka-santawsi- 
an di-dalam siwarga. Qui n’ a pas 
de—, inquiet, ads ber-lisah, Aug | 
gundah. 

xepos, sommeil, JS tidor, 5 
adu. Ne pouvoir prendre du —, 
Ad dy 35 tiada bileh tidor. Le 
champ du —, cimetière, 35 Cr 
tampat kubür. 


REPOSER, v. a., poser dans une 
position tranquille, PN mem- 
bariny-kan, SsXLemeñandar-kan, 
mehentung - kan. Il Wa pas 

où —sa tête, DA ë» © 51 S 
HS EL» SOLS bkan ada 
padä-ña bärarg tampat di-mäna 
Za ber-bärüg-kan kapala-fa. Cette 
espérance reposel’âme, ul Ala 





= orekarap- an Îtu meñenèrg- 





kan jiwa. 


REPOSER 611 


REPOSER, replacer, J$ bye 
mem-babuk püla. II reposa la 
coupe sur la table, de és Pa 
€ ©! di-bibuh-ña püla xawan 
Atas meja. 

REPOSER, V. n., dormir, jad 
tidor, 55 ber-adu. Il n'a pas 
reposé cette nuit, le jad si 
ia tiada tidor sa-mälam. 

REPOSER, être appuyé contre, 
être couché, sXu» ber-sandar, 


| ES gindiny, Ep ber-barin. 


Ici repose, or QD sini ber- 
baring. Qu'il repose en paix, de 
pl qleihi es-salam. ” 

REPOSER, être placé sur, vs 
ber-älus. La colonne repose sur 
une pierre de marbre, Es dd 
22 » bas ol maka tiang itu 
ber-alas sa-batu marmor. Ce dis- 
cours ne repose sur rien, a Ju 
os Ii Dol maka tütur itu tiada 
ber-alas. 

SE REPOSER, V. pron., dormir, 
être couché, 3a tidor, sp ber- 
adu, an ber-baring. 

SE REPOSER, cesser, ap ber- 
henti, P ber-diam. Se — en 
chemin, «les Gap ber-henti di- 
jalan. Il se reposa le septième jour, 
es à Sa gs sa (sl 
ta sudah ber-henti pada hari 
yang ka-tijuh. Dormez maintenant 


39* 


612 REPOSOIR 
et reposez-vous, alias Ol das 
> Vtidor-lah dan ber-henti-lah | 
kamu. L'arche se reposa sur le | 
mont Ararat, job Cul Li a, 
bb) BS ber-diam-lah bahatra 
itu di-atas gunun ararat. 

se REPOSER Sur, 8e fier à, és 
merg-härap, S\ SEA perzaya 


akan, f— ber-ganturg, es 
gindig. 

REPOSOIR, 5. m., (y D 
tampat per-henti-an. 

REPOUSSANT, E, adj., dégoñtant, 
ge Sat À yang mem-bri juma, | 
OS à yarg ka-geli-an, HS 
ka-muwäl-an. 

REPOUSSER, v.a., parer, renvoyer, 
ASE menargkis-kan, Me 
mem-balas-kan. — une flèche, 
aus 51 pan menargkis-kan 
anak panah. 

REPOUSSER, résister, faire recu- 
ler, Ji. menïlak, SAXE merg- 
undur - kan. une demande, 
RAM D menülak per-minta- 


an, des É SW tiada tarima | 
per-minta-an. — la force par la 
force, SV $5 SV ju mentlak 
gagah dergan gagah. — l'ennemi, 
denga PMR. meg-undur-kan mii- 
suk. Se — réciproquement, 51 
De tülak-menälak. 

REPOUSSER une tentation, Op) 
Ora me-lawan per-xobä-an. 





REPRENDRE 
REPOUSSER, de 
nouveau, Jÿ a tumbuh pla. 
Ces plantes repoussent, (+15 Je 


v. n., pousser 


Ja Cl maka tanäm-an itu 
tumbuh püla. 


REPOUSSOIR, 8. m., (345 SE 
perkakas peniilak. 


BÉPRÉHENSIBLE, adj., la tt 
D yang harus di-hardik, 
Srdes NB yang patut di-wela-i. 





RÉPRÉHENSION, 5. f., 53 hardik, 
un nista. 

REPRENDRE, v. a., prendre de 
nouveau, JS Date merg-ambil 
kombati, JUS OSE. menangkap 
kombali, JS & memegtng pala. 
— ce qui avait été donné, Jk. 
pd Bd EX JS merg-ambit 
kombali barang yarg sudah di-bri. 
- SE JS Se, 
x menangkap kombali sa-ikor 
bürurg. — son épée, JS ES Ke 
memegèng pedèrg püla. —Ta mer, 
JJ 3» ber-läyar püla. — ses 
fonctions, JS ie jue masuk 
Javwät-an-fa pula. Le fort est 
repris, JS ob KTM SL 
maka kota itu pan di-alah-kan 
pula. Que je ne vous y reprenne 


pas GA Op Blah jaman- 
lah argkaw buat itu lagi. 


— un oiseau, 


REPRENDRE, leCOuvrer. — 868 


esprits, Ji A sedar pala. — ses 


REPRÉSAILLE 


forces, J 35 sk menjadi 
kiiwat püla. 

REPRENDRE, Continuer ce qui avait 
été interrompu. — un discours, 
Aa JJ Se We me-mula-i piila 
dber-kata. — une pièce de théâtre, 
ë-h cles If See me-mula-i 
pula ber-main wayang. — une 
histoire depuis le commencement, 
OÙ Bp LE Sie men-xeri- 
tra-kan hikayat deré-pada mula- 
fa. 

A nuprexpee, Jens sa-ber- 
mila. 

REPRENDRE, revenir à un premier 
état. Larivière a repris, au By a 
JA 5G ayer stgey sudah baki 
püla. — racine, Jÿ Se ber-äkar 
pülall reprit, JS Ein Sl ia ber- 
kata püla. 

REPRENDRE, blâmer, censurer, 
Dun me-nista, JI merg-har- 
dik, Né men-wela. — quelqu'un, 
&31 Sie me-nista brayy. 

REPRÉSAILEE, 8. f., Cu) pem- 
balas-an. User de —, Je 
mem-bälas-kan. 

BEPRÉSENTANT, 5. m, NS 
perg-ganti, JS wakil. Le — du 
ri zh ES pery-ganti raja. 
Vous serez mon —, A nb op 
JS, tüan hamba Akan wakil- 
ku. 





REPRESENTER 613 

REPRÉSENTATION, s.f., exhibition, 
exposition devant les yeux, Ge? 
penunjük-an. 

REPRÉSENTATION, faste, pompe, 
jé upaxära. 

REPRÉSENTATION par la peinture 
ou la sculpture, O9 tuladan, 
ES gambar, a patung. 

xeprésexranon théâtrale, &l, 
wayang. 


REPRÉSENTATION nationale, 


AJE cie per-him- 
pün-an segala Orang pilih-an, 
Ole S jl mejlis ka-raja-an. 





SENTATION, remontrance, 
De per-adi-an. 

REPRÉSENTER, v.a., présenter de 
nouveau, JS A. meny-hadap- 
kan püla, JR SE meg- 
hädlir-kan püla. 

REPRÉSENTER, tenir la place, 
rs ganti, SG meng - ganti, 
JS sa jadi wakil. L'Ambassa- 
deur représente le roi, 24! yup! 
ol a utiis-an itu ganti raja- 
Aa. 

REPRÉSENTER, jouer le person- 
nage de, yè5 pura-pura, Al 
melamar, yy. meniru. 

REPRÉSENTER, exhiber, exposer, 
Dat merg-adü-kan. — son état, 
ol Ga. menj-adi-kan al- 


fa. 


614 RÉPRESSION 


rerrésenren peindre, AS lie 





menïlis gambar, € merg- 
gambar-kan, Sp me-rupa-kan. 
Quelle est la maison représentée ? 
Al GAS & ob ass rmah 
mana yarg dé-gambar-kan itu. 

R, être le type, figu- 
rer, UN si Se jadi akan 
tula dan. 


REPRÉ 





REPRÉSENTER une chose au vif 
(en parlant), SI pu Sie 
ES men-xeriträ-kan suatu por- 
kara dergan tra. 

REPRÉSENTER, paraître grand. Cet 
homme représente bien, Al &» 
OÙ jl ôrarg itu baik rupa-ña, 
os Gb Cu El Greg it 
baik ka-lakn-an-ña. 


SE REPRÉSENTER, V. Pron., 8e 


présenter de nouveau, Jpj polo | 


hadlir pula, JS Sos merg- 
hadap pale, JE y) RÉ 
menunjuk-kan deri-fia püla. 

SE REPRÉSENTER, S'imaginer, 
és meñamgka, yi mengira. 
Représentez-vous un homme tout 
petit, JE. Kera rh! asie. 
sargkä-kan-lah üleh-mu sa-6rarg 
kea sa-kali. 


RÉPRESSION, 5. f., (Ale Je | 


hal menahan, :5K5 penahän-an, 
ES penegäh-an. 

RÉPRIMANDE, 8. f., Ci nista, 
22 hardik, JS bargkil, Ola 





REPRISE 





ajar-an. Une — sévère, & Cd 


of nista yang kras. — douce, 
À tegur. 


RÉPRIMANDER, V. à, G2 
merg-hardik, Se me-nista, JS? 
mem-bangkil, SNS merg-ajar-i. 
Ne le réprimandez pas, él cle 
Si Jo jaran argkaw merg- 
hardik dia. — amicalement, Xe 
menegir. 

RÉPRIMER, v.a., Al. menahan, 
SK. menegih-kan. — sa colère, 
yak ya menahan marah - ia. 
Celui qui nesaitpas — ses passions, 
oi | Ale Ab 65 à 650 
orang yang tiada tahu menahan 
hawa nefsii-fia. 

REPRIS, E, part. pas. du v.repren- 
dre, pris de nouveau, J$ J—l 
ter-ambil pula, JS Je ter- 
ambil kombali, JS ASB ter- 
targkap püla. 

REPRIS, censuré, averti, 5225 
dihardik, 255 di-nista. 

Un repris de justice, ë à» 
D Sins Greg yang sudah kena 
hukum. 

REPRISE, sf. action dereprendre, 
Ji chats perg-ambil-an püla. 
— d'une ville, JS AIB perg- 
alah-an püla. A plusieurs reprises, 
FEl Targ-Glarg, EGter-kadang. 


RÉPROBATION 


RÉPUBLICAIN 615 


Repise à une étoffe, G5 tisik. | parlant des animaux, (ÿl» ber- 


Faire une —, De menisik. 

RÉPROBATION, s.f., êxe Les 
hal mem-bian, DS pem- 
buarg-an, SAS penulak-an, Le) 
lanat. 

REPROCHE, s. m., JS bargkil, 
Le æela. Faire des reproches, 
Dé men-wela. — amical, S 
tegur. — de la conscience, Jeu 
sesl, le Ju sesùl hati. 

BREPROOHER, 


reproches, 


v. à, faire des 


Le mem-bargkil- 
kan, Hg men-xela. Ne repro- 
chez pas au pénitent ses fautes, 
SSI cle Cal a 
able ai pis! maka Orang yang 
meñesàl itu jangan di-bargkil-kan 
üleh-mu bararg salah-ña. M leur 
a reproché leur incrédulité, sx $1 
OÙ DS ol Aie ia sudah 
mem-bargkil-kan ätas-a kürarg 
iman -Rla. — amicalement, Es 
menegür-kan. 

REPRODUCTION, s.f., S LS per- 
anak-an, Su A per-bañak-an. 

REPRODUIRE, v. a., présenter de 
nouveau, J$ SL merg- 
hadlir-kan pila, JS SR 


menunjuk-kan püla. 





SE REPRODUIRE, V. pron., en 
parlant des plantes, AZ tumbuh, 


Jai tumbuh püla. Se —, en 





anak, GL A? mem-per-bañak. 
Se —, se présenter de nouveau, 
JS os SR menunjuk-kan 
diri-ka pile. 

BEPROMETTRE, v. a, JS Ty 
ber-janji pala. 

RÉPROUVÉ, E, part. pas. du v. 
réprouver, Se yarg ka-buarg- 
an, & ter-buang. — de Dieu, 
all pp yang di-biang-kan 
allah. —, maudit, GS Æütuk, 
SI à yang ka-kutak-an. 

RÉPROUVER, v. a., rejeter, êxe 
mem-biiarg, Dre menülak. — une 
mauvaise doctrine, & lal et 
Cale mem-baarg ajar-an yan 
jahat. —, condamner, 3g à 
meny-hukum-kan. 

REPTILE, s.m., animal qui rampe, 
Art El binatang yang meñtlur, 
Se & Et binatang yang me- 
ramkak. Lesreptiles, & ét Die 
Das & OÙ Ep segala binatang 
yarg me-rarghkak dan yan me- 
für, Op jpa Ju segala 
sälur-sulur-an. 

REPU, E, part. pas. du v.repaitre, 
ES kening, ES 13 sudah 
kentang. 





RÉPUBLICAIN, E, 8, Ig & 
da &» ASAS yang suka pema- 


rentah-an orang bajak. 


616 RÉPUBLIQUE 
népusricais, adj, PSS le | 
St & >| æära pemarentah - an 
ôrarg bañak. Constitution républi- 
caine, x 6» os Lt dart 
pemarentäh-an drarg bañak. 

RÉPUBLIQUE, 8. f., & ARA 
Gb. emarentäk-an orang bañak. 

RÉPUDIATION, s5. f., jb talak, 
Dole sarak, Fly pem-buany-an. 
Acte de —, SU b Opu sürat 
talak. 

RÉPUDIER, V. a., renvoyer 
femme avec les formes légales, 
Joe menarak, Ma men- 
talak. M répudia son épouse, 

2 AUS di-brarg-kan- 


ña-lah bini-ña. 


sa 





RÉPUDIER, rejeter, Ex mem 
bang. 

RÉPUGNANCE, 5. f., Orgen jumii- 
Ag ka-geli-an, À Je 
OS, hal tiada ber-kentn. 

RÉPUGNANT, E, adj., contraire, 
OÙ lawan, Os ë yang me- 
lawan. 

RÉPUGNER, v. n., être opposé, 
Os) me-lawan. — à la raison, 





an, 


Sy OS. me-lawan biidi. 
avoir de 
pugnance, je jumi, XS geli, 
SS As tiada ber-kentn. 

RÉPUGNER, Causer, inspirer de 
la répugnance, ST se jadi 
ka-geli-an. 


RÉPUGNER , la ré- 





REQUÊTE 


RBPULSION, 6. f., SAS penulak- 
an. Force de —, a AS 
kuasa penulak-an. 

RÉPUTATION, s.f., renom, estime, 
Pa nama. Une bonne —, lb & AH 
nama yang baik. Mauvaise —, té 

ju» nüma bisuk. Faire une 

bome — fl Klia menimbul 
kan nama. Flétrir la — de quel- 
qwun, x no SE men-xelä- 
kan nama oran. Homme sans —, 
JE bo où & orang yang 
tiada para nima sa-kali, Ab, & A 
orang glàp. 

BÉPUTER, V. a. A kira, pis 
mergira, memikir. Je le 
répute homme de bien, Pg A 
Gb Bf S| hamba pikir ia sa- 
orang baik. 

REQUÉRIR, v.a., Cie menuntut, 
Je minta. Cela est requis 
par l'honneur, dl Si Cal cle 
Iqa maka itu di-tuntut üleh 
hormat. — du secours, aa 
minta tiluny. = le paiement d'une 
dette, Ep KL. menagih hatarg. 

REQUÊTE, s.f., demande par écrit, 
Dee Sy yo strat per-mintä-an, 
y Oya sarat pe-muhün-an. 
Fe présenter une —, ge 
DES Cp meñampey- kan 
sürat per-mintä-an. Il fit parvenir 


la — au souverain, KERA 


REQUIEM 


RÉSERVER 617 


oo & era | ie bo JÉ Je jala heal 


déper-sembah-kan-Kä-lah sirat 


per-mintä-an itu ka-bawah duli 


yarg di-per-tüan. 

REQUIEM, 8. m., & ON aa 
Gl. sembahyang “karna bran 
mati. Messede —, GL. & D ue 
misa karna drarg mati. 

BEQUIN, 5. m., à hiyaw, Sil 
ex Ikan wiwut. 

REQUIS, E, part. pas, du v. requé- 


rir, demandé, exigé, C2 tuntut, 





GS détuntut. Comme il est —, 


Ho GA seperti di-tuntut. 
uequis, nécessaire, ya harus, 
el, wajib. Il est — de moi, 
AN al, wajib atas-ku. 
xequis, convenable, SSB patut, 
3 lak. L'âge —, à A 
umur yarg patut. 
RÉQUISITION, 5. 
requérir, OS penuntiit-an, 
AS penagih-an, Ole per- 


f.. action de 


mintä-an. 

BESCINDER, v. a, ySlai. 
meniada-kan, 32» me-rombak. 
— un contrat, DE Gp me- 
rombak perjanji-an. 

BESCRIT, 
AW Syg sirat titah, 


s. m., ordonnance, 


RÉSEAU, 5. m., petit rets, Jle 
J jala kexil. Un — de soie, 








deri-pada sütra. 
RÉSERVE, s. f., action de réser- 
os pergaæuwali-an. 
Faire des réserves, (let menja- 
muwali-kan. Sans —, 5 yg 


SE dergan tiada mergaxu- 


wali-kan. Tous les hommes sans 

— ARE JS segala ôram 

sa-kali-an. À In —, de me- 

lain-kan, JE kaxuwati. 
mésBRvE, provision, 


OK bakäl-an, ogy & ëv 


barang yang ter-sémpan. Mettre 


épargne, 


—, Yie. meñimpan, SV me- 
näruh. Mettre de l'argent en —, 


& ip. mekimpan wany. 


résenve, discrétion, SS 


OL ka- 


bijak-an. 
RÉSERVÉ, E, adj., 
Lis ë yang bijaksana. 
RÉSERVER, v. a, garder, hee 
meñimpan, Vs menäruh. Vous 
avez réservé le bon vin, sa SS) 
be DE al han amgka sue 
dah simpan ayer anggur yan 
baik. Il est réservé au feu, (sl 
AS cout Ta ter-simpan ka- 
pada api. Ne m'avez-vous pas ré- 
7 une bénédiction? Sel Has 


Se a fi £ he tiada-kah 
argkatë simpan “bagi patek baran 


discret, retenu, 


sa-berkat. — your, destiner à, 


Sze memayñ-kan, Fi. menan- 
tü-kan. 


618 RÉSERVOIR 

RÉSERVOIR, s. m., d’eau, is kz- 
lam, yi pif Ci tampat per- 
himpün-an ayer. 

RÉSIDANT, E, adj. SAN Es 
orang yang duduk, 55,38 pen- 
diiduk. 

RÉSIDENCE, 8. f., demeure ordi- 
naire, Seb a-diam-an, HS 
ka-dudäk-an. Lieu de la —, CA 
33 tampat diduk, SpS CE 
tampat ka-dudük-an, P Da 
tampat diam. — royale, EL 
gb SG. maligey ka-dudak-an 
raja, OÙ astäna. 

RÉSIDENT, 8. m., envoyé, (psy 
utus-an. 

RÉSIDENT, chef d'un comptoir 
européen, 25 pêtor, AA RG & 
yang memegèg parentah. 

RÉSIDER, v. n., faire sa demeure, 
Jp dduk, ep diam, JE tr 
gal. I réside à Malacca, 55,5 (| 
Jus fs ia diduk di-nagri 


maläka. Depuis que nous résidons | 


sur cette montagne, 3395 Sp 
ES ib sa-lama kita diduk 


di-atas ginurg itu. Le sultan ré- | 


side à Johor, Sel Cul ol, ce 
ES SAS des maka sultan 
itu ber-takta ka-raja-an di-nagri 
johor. 

REsIDER, être, exister dans, 5| 
ada, 555 düduk. La sagesse ré- 





RÉSILIATION 


side en Ini, lb 31 Cul soy dl 
maka biidi itu ada dälam-ña. 

RÉSIDU, 8. m., restant, SL baki, 
us sisa, PER peniggal-an. 
— d'une dette, ë» JV daki h- 
tag. 

RÉSIDU, Ce qui reste d'une chose 
dont on a ôté la partie qui a de la 
valeur, pd hampas. — de la 
canne à sucre, yi Red hampas 
tebii. 

RÉSIGNATION, s. f., action de ré- 
signer un office, un bénéfice, Jl 
le an hal mererdh- kan 
jawatan. De ASK Je 
hal menirggol-kan jawat-an. 

RÉSIGNATION, Soumission à la 
volonté de Dieu, Lo sabar, pl 
istislam, JS; tawekkul. 

RÉSIGNER, v. a., céder, se dé- 
mettre en faveur de quelqu'un, 
Sape meñerah-kan. — son âme 
à Dieu, A Sole ane me- 
Rerdh-kan jéva-fa ka-pada allah. 

SE RÉSIGNER, V. pron., 8e SOu- 
mettre, 5 Xe menunduk, an 
Sa menunduk-kan diri. Se — à 
la volonté de Dieu, 4232 Jap 
AS meñerdh-kan diri-fia ka- 
pada allah. 

RÉSILIATION, 8. f., ee Jlo- hal 
me-rombak, pA—A. Je hal 


merg-häpus. 


RÉSILIER 


RÉSILIER, v. 4., asser, annuler, 
See me-rombak, Slais menia- 
da-kan, Née merg-häpus-kan. 
— un contrat, DÉS Dre me- 
rombak per-janji-an. 

RÉSINE, 8. f., Lolo damar. — 
venant du sapin, p yo Al da- 
mar ganüber. Un panier de —, 
és ps damar sa-kranjarg. 

RÉSINEUX, BUSE, adj., polo, ber- 
damar. Arbre —, Abd yag po- 
hon damar. 

RÉSIPISCENCE, s. f., À 3 tobat. 
Venir à —, À 35, ber-tübat. 

RÉSISTANCE, 5. f., qualité par la- 
quelle un corps résiste à l’action 
d'un autre corps, Al. & SA 
pri yarg menahan, SKS ka-te- 


gar-an. Chose de —, 3,5 tt & 


barang yang kiwat, Hé gt | 


barang yan tegar. Ce drap est 
sans —, 35 15 Col CH sake- 
lat itu tiada küwat. Pièce de --, 
(dans un repas), & ét Ka 
sa-püturg daging yarg besar. 
RÉSISTANCE, opposition, Only 
pe-lawän-an. Se rendre sans faire 
— dl LÉ AS 90 fan 
meñerùh-kan diri-ña tiada dergan 


me-lawan. 


RÉSISTER, v. n., ne pas céder, 
endurer, Ale menahan. — aux 








RÉSOLUTION 619 
tourments, ès al menahan 
sargsara. 

RÉSISTER, être contre, s'opposer, 
O9. me-lawan. — au démon, 
ok % OD. me-lawan pada 
iblis. — jusqu'au sang, fu CSA 
db ya melawan sampey wii- 
æœur darah. Dieu résiste aux su- 
perbes, & & Je D, st all 
yek a allah ada me-lawan se- 
gala orang yang besèr hati-ña. 

RÉSOLU, E, part. pas. du v. ré- 
soudre, dissous, US hanœur, 
A ter-hanœur. — en pous- 
sière, dj AP ter-hanwur lüluh. 

résoLu, décidé, arrêté, YE tan- 


ter-tantu, #83 ter-payu 
D “payu, 


résoLu, déterminé, hardi, (ils 


| berani. 


RESOLUMENT, adv., avec une ré- 
solution fixe, SZ JÈS dengan tantu, 
K3 LES dengan tegah. 

RÉSOLUMENT, hardiment, LS 
Sp dergan beranï-fa. 

RÉSOLUTION, 8. f., — de l’eau en 
vapeur, ss 1 Je hal 
äyer men-jadi awap. 

Resolution d'un contrat, Jl 
DÉS Ge Hal me -rombak 
per-janÿt-an. 

RÉSOLUTION, dessein, er sa- 


haja, às niyet. 


620 RÉSONNANCE 


RÉSOLUTION, courage, (ils be- 
rani. Un homme de —, 3lp E3 
sa-6rarg berani. 

RÉSONNANCE, s. f., 35 D, 
er ë SA pri yang ber-bini, 
& desirg. 

RÉSONNER, v. n., retentir, es 
ber-buni, Sp ber-derèy. ‘Cette 
cloche résonne bien, Cul ë> 
L'& cé Gray itu ber- 
duré deryan yang baik. Sa voix 
résonne comme le tonnerre, Sljy. 





DS cie suarä-fia seperti guruh. 

RÉSOUDRE, dissoudre, 
LE merg-hanœur-kan. — en 
poussière, J5 sé Al 
merg-hanœur-kan akan men-jadi 
dili. La chaleur résout l'eau en 


vapeur, dl ci, see y OA 
yakaS maka ayer men-jadi wa 
(Sa LA J p 


v. à, 


äleh ka-panas-an. — une tumeur, 
db Sa meny - hilang - kan 
barah. 

RÉSOUDRE, expliquer, late 
mery-ibärat, GA meng - arti- 
kan. — un problème, 4,5 SE 
menarkä-kan penarka. — une 
question, Jls lg men-jawab 
su il. 


RÉSOUDRE, annuler, 





+? Me-rombak. — un contrat, 


DÉS Ge me-rombak per- 


janji-an. 


détruire, | 





RESPECTABLE 


xésoupre, arrêter, décider, ple 
memäayu , Se menantu - kan, 
Su sudi. 

RÉSOUDRE, terminer, arranger, 

Le meñelesèy-kan. 

SE RÉSOUDRE, v. pron., devenir, 
See men-jadi. Se — en cendre, 
la SI menjadi habu. 

SE RÉSOUDRE, prendre une ré- 
solution, 53, side. Il ne peut pas 
se — à partir, (53 Ab sl sr 

CE, S| tiada ia dapat sad 
Ikan ber- -angkat. 

RESPEOT, 5. m., vénération, Is 
hormat, à sembah, PE tatlim. 


Saluer avec —, $3 pe Se 
is mem-bri salam dengan hor- 
mat. Il entra dans la mosquée 
avec —, IE Le of Sa 
de DÉS Xe maka ia pan 
masuk ka-dälam mesjid dengan 
hormat. 

RESPECT, compliment, pe sa- 
lam, Gb tabek. Envoyer ses res- 
pects, Dee pir mergirim salam. 
dana pa mergirim sembah. 

sespeor humain, &3 EST 
takut kata drag. 

Au respect de, à raison de, 
par rapport à, Sol LEE tentany- 
an itu. 

BESPEOTABLE, adj, de 


yang ter-hormat, Jum Sy & 





RESPEOTER 


yarg harus di hormat-i, a | 


muhtasem. 
RESPEOTER, v. a., porter respect, 


ass meñembah, Ras merg- 
hormat-kan, > She mem-brt 


hormat, Soie men-tatlim-kan, 


SE meïg-apa-kan. — le Sul- 
tan, OL Aye meñembah sultan. 


MA Es 
OS mem-bri hormat ka-pada 





— son précepteur, 


gur-Ka. Il ne me respecte plus, 
$# SE LR hamba tiada 
di-apa-kan-iia lagi. 

RESPECTER, épargner. Le village 
fut abîmé, la maison du chef seule- 
ment fut respectée, 234 Cul syg 


on gt hé des Ce Sa 

Rx Lis disun itu sudah di-bina- 
si-kan maka rimah parghilu 
saja tiada di-binasä-kan. 

RESPECTIF, IVE, adj, Op Et 
masing-masing paña. Droits respec- 
tifs, DO él masing-masing 
püña hak. 

RESPEOTIVEMENT, adv., ét 
masing-masing. 

RESPEOTURUSEMENT, adv., 3,53 
is dergan hormat. Il me reçut 
— ke GS dis OP où 
hamba pün di-sambut-fàa-lah 
dengan hormat. 

RESPEOTUEUX, EUSE, 


porte respect, de SN yan 


adj, qui 





RESPIRER 621 


mem-bri hormat, x santun, 
Dre säpan, 3e Ab & yan ta 
hu adat. 
RESPIRABLE, adj., yis SS & 
yarg dapat di-nefas-kan. 
RESPIRATION, 8. f., jd nefas, 
Ia hawa. Chaque —, xi FAS 
Jp Got & tiap-tiap nefas yan 
masuk ka-lüar. Retenir sa 
ur Gel menahan nefas. — 


ait (asthme), 


> 


A a sesk 
dada, jl isak. 

RESPIRER, v. a., aftirer l'air et 
le repousser par le mouvement des 
poumons, p&p ber-nefas, Goke 
peh menarik nefas, ris 5 DS Gale 
masuk ka-lüar nefus. Maintenant, 
je puis —, dy un de ES 
A sakarong jaga hamba bü- 
leh ber-nefas. — 


sed a ber-nefas- 


kan udara yang süxt. 


un air pur, 


RESPIRER, prendre haleine, avoir 
quelque relâche, p&p ber-nefas, 
à ber-henti. 

RESPIRER, vivre, GAS hidup. 
Tout ce qui respire, Jo ë Je 
segala yang hidup. A respire en- 
core, Sih S «sl JI. maka ia 
lagi hidup. 

RESPIRER après, désirer vive- 
ment. Il ne respire que vengeance, 


ce pe Ss za ber-demdam saja. 


622 RESPLENDIR 


RESPLENDIR, v. n., (Sas ber- 
æahäya, AS gemirlap, aa 
gilang-gemilang. 

RESPLENDISSANT, E, adj., a gi 
lang, AS gilap, + æemer- 
larg. 

RESPONSABILITÉ, 5. f, Cf: et 
tangginy-an, RAI akit-an. 

RESPONSABLE, adj., qui doit ré- 
pondre, garant, & yang me- 

Atan à 
narggung, a penanggung, &— 


Si yang merg-aku, SB peny- 





aku. 
R56840, s. m., al ombak, 3S 
geltra, CS bakat. 


RESSAIS, v. a, Jÿ SE me. | 


nargkap püla, Ji sa memegang 
püla. 

RESSAUTER, v. a., JS Sik. me- 
lumpat pale, JS Ale me-lum- 
pat kombali. 

RESSEMBLANCE, 8. f., rapport, 
conformité, Ou ber-samä-an, 
So de sama rapa, os sa- 
rupa. 

RESSEMBLANT, E, adj., X3 pan- 
tan, En & yang sa-riipa, & 
ges yang ber-säma, SD bagey, 
OL laksana, fil upama. 

RESSEMBLER, v. n., avoir de la 
ressemblance avec, gs | ada 
sama, Sg melariipa, ge Sos 
be-rüpa sama, Aw S\ ada seperti, 





RESSERRÉ 


OLA sola jadi laksana. Sa voix 
ressemble au tonnerre, A Shu 
uS Gi suara-ia ada seperti 
guruh. Ce portrait vous ressemble, 
Op OL fe El Sd maka 
gambar ini sama dergan titan. 
RESSENTIMENT, 9. faible 
attaque d’un mal qu'on a eu, yb 


m., 


S15 rasa yang hamudi-an. 
RESSENTIMENT, sentiment qui ré- 
agit sur l'âme, Ga SSL sakit 
hati. 
RESSENTIMENT, 
demdum, 3b JE kemil hati. 


rancune, pie? 


RESSENTIR, v. a., sentir, éprou- 
ver, ja)» me-räsa, Sela me-ra- 
sa. — les tourments, LA (5elue 
me-rasa-i samsära. — de la peine, 

#5 5e 
Il ressent vivement la mort de son 
ami, Je dh) SD a 
Al dl a ii maka ia 
sangat duka-xita deri-pada hal 
sohabat-iia sudah mati itu. — 
bien des calamités, Dj She 
na bäñak bela. 





«p me-rasû-t duka-æita. 


SE RESSENTIR, V. pron., éprouver 
les suites, DE de me-räsa ka- 
mudi-an. 

RESSEBRÉ, E, part. pas., du v. rés- 
serrer, étroit, Cou sumpit, GÉ° 
piæak. Habitation resserrée, Asy) 


GE ramah piwak. Lieu —, Cd 


RESSERRER 


D» tampat sesk. Esprit —, Jie 
53 akal pendek. 

Etre resserré, être constipé, 
ge ES yang sakit selesima. 
RESSEBRER, v.a., presser, és 
memiwak-kan. — une ville, Re 
GA memizak-kan nagri. Ms te 
resserreront de toutes parts, S1 sl 
De DC 38 Lo Si ia 
akan meniæak-kan dikaw der. 

pada sa-kali-an pihak. 
RESSERRER, diminuer, SE 

menjuran-kan. — ses bienfaits, 

OS BA. mergürang-ban ka- 


runid- 





RESSERRER, serrer davantage. 
— un nœud, a Jho Ke 
menyikat simpul lebih krs. — 
les liens de l'amitié, Al? SK 
menegih-kan sohbat-an. 

RESSERRER, remettre en place, 
Sd nye mem-bibuh pada 
tampat-fia. 

SE RESSERRER, V. pron., se fer- 
mer, (Sy y menïtup diri. 

RESSORT, 5. m, Ca À sj 
pri yang enjut. 

REssoRT, morceau d'acier, rai 
Ar baja yarg enjut. 

Fig. ressorr de l'âme, 3,5 kii- 
wat. 

RESSoRr, moyens, (5\> daya, 
SB upaya. Faire jouer des res- 
sorts, SU loy ber-daya-upäya. 


RESSOUVENIE 623 


BESSORT, s. m., étendue de juri- 
- 3g, dairat hukum, 
45 os ë ab sl seliruh ta- 
nah yarg di-bäwah parentah. 


| diction, 


BESSORTIR, v. n., être du ressort, 
de ia P AN ada dalam dairat 
hukum. 

RESSORTIR, v. n., sortir de nou- 
veau, J335 ka-lüar pla. 

BESSOUDER, v. a, Jé je 


mematert-kan pla. 


RESSOURCE, «. f., expédient, $l 
daya, SB! upaya, Ji akal. Em- 
| ployer des ressources, Slp ber- 


daya, SV} ber-upaya. Un homme 
de —, Ji, os sa-ôrarg ber- 
akal, 527 br sa-6rarg æer- 
dik. Sans —, SS sa 2A tiada 
ber-upaya lagi. 


RESSOURCE, SCOUTS, ë> tülurg, 
&y3 penülurg. Lui seul est votre 
Saat ph por sl 
ia sa-drany saja yag penalung 
tiian. 

RESSOUVENIR, 5. m., pl érgat- 
an, ES kenarg-an. 

RESSOUVENIR (SE), v. pron., se 
rappeler, Jÿ ÈS merg-trgat 
püla, JP GG ter-kendug püla, 
D pu sedar pula. Ressouvenez- 
vous de votre promesse, J$ kl 





si rgat-lak pala akan 





624 


janjimu. Faire —, JS Ré 


merg-ingat-kan pla. 


RESSUSOITER 


RESSUSCITER, v. a., ramener de 


la mort à la vie, CSR? mem- 
bargkit-kan, JS ous merg- 
Midup-kan püla. — les morts, 
te 3 Re mem-bargkit- 
kan orang mati. Celui qu'il avait 
ressuscité d’entre les morts, dé 
db pe Ana yang te- 
lah di-bargkit-kan-fia deri antara 
rang mati. 

RESSUSCITER, Tanimer, renou- 
veler, SS men - jaga - kan, 
KI menuka-kan, JR Sdn 
merg-hidup-kan pula. Ressuscitez 
la grâce de Dieu qui est en vous, 
dbsté all dus ASS. jaga- 
kan-lah karunia allah yang ada 
dalam-mu. Ce verre de vin l'a res- 
suscité, sx Cut RE MS ples 
SKK suatu gas anggur itu 
sudah mefiuka-kan dia. — une 
querelle, Sa Ai Ji 
merg-hidup-kan piila suatu per- 
bantah-an. 

RESSUSCITER, V. D., J$ > à 
bargkit pla, © p ber-bargkit. 
Je ressusciterai le troisième jour, 
se SIS Isa a) DS 
JS kamudi-an deri-pada tiga ha- 
ri äku akan bargkit püla. I est 
ressuscité, CS dd $l ta sudah 
bargkit. 





RESTE 


RESTANT, s. m., Ce qui reste, 
OLIS peniygal-an. Le —, 
JE sa-tinggal. 

RESTAURANT, s. n., établissement 
de restaurateur, ELA dep y rümah 
makän-an. 

RESTAURATEUR, TRICE, 8., 
teur, HS sp juru makan-an, 


trai- 


SG dong spm juru rümah ma- 
kan-an. 

RESTAURATEUR , 
Ext mem-baik-i. 

RESTAURATION, 8. f., réparation, 
Kad pembaïk-an, Sat Je- 
hal mem-baik-i. 

BESTAURER, v. a., réparer des 
édifices, ue mem-baik-i. — une 


maison, dy) Joue mem-baïk-i 


rumah. 


qui rétablit, 


RESTAURER, remettre en santé, 
rendre la vigueur, Age meñembuh, 
it merg-kuwat-kan. Cette 
nourriture restaure, A SG 
& gg Sa makan-an itu merg- 
kuwat-kan ora. 

RESTAURER les sciences et les 
arts, i5 de PO merg-hi- 
dup-kan ilmu hikmat. 

SE RESTAURER, V. pron., prendre 
de la nourriture, ol makan. 

RESTE, Ss. m., ce qui reste d’un 
tout, JÉBS peninggalan, & El 
HS bararg yang tinggal. Le —, 
les restes, Qu sisa, 3b baki, 


RESTER 


eko sa-lebèh-fa. Voici les restes 
du diner, JI lu Al ini-lah 
sisd-fia makän-an. Les restes d'un 
défunt, a je habu mayet, D 
tular. Le — de ma vie, > plu 
SE Ira ST sa- lama hamba 
akan hidup lagi. 

Loc. Je ne suis pas comme le 
— des hommes, GA PAS 
For) gle bahwa bükan aku 
ada seperti manusia lain-lain. 
C’est un — de potence, by sl 
Cle ia sa-drang jahat, S| yy 
ES Jl harus Ta mati di-gan- 
turg. A1 est parti sans demander 
son —, LS SA saw S| a su- 
dah pergi lekas. 


Et le este, Col 255 cp bo 





dan lain deri-pade itu. 

De RESTE, dé yarg lebeh. 
Il y a eu quatre piastres de —, 
Sb Ad al & yang lebah 
itu ampat ringgit. 

Duresre, J SALE tambah-an 
pala. 

RESTER, v. n., être de reste, JX& 
tinggal. Il reste un enfant de lui, 
ol) Ber Pa lanaksa- 
orang yarg téggal deri-pada-fia. 
Il ne reste que l'espérance, sila 


ne ë ras haräp-an saja yang | 


tinggal. 
REsTER, demeurer, 5595 diiduk, 
(? diam, JE tinggal. N reste à 


TI. 


RÉSULTAT 625 
la ville, SAS db y» sl ia 
düduk dalam nagri. 

RESTER sur le champ de bataille, 
os EB dt mati di-padarg 


pe-prärg-an. Il n’en reste aucun 


vivant, Aa SB Au o$ je 
suatu pun tiada lagi hidup. 
RESTITUER, v. à., rendre, y, À 


menjombali -kan, SN mem- 
balas-kan, Sas memilarg-kan. 
— un bien volé, ëE» dei 
Sy mergombal- kan barang 
yang di-wiiri. 


RESTITUER,réparer, ad meñilih, 


Ke mem-baik-i. 


RESTITUTION, s. f., action de 
rendre, Que Jle hal mergom- 
bali-kan, yeX.$ pem-balas-an, 
Sa pularg-an. 

RESTITUTION d'un texte, JA 


ve € hal men-seh- 
kan suatu nas. 
RESTREINDRE, v. a. réduire, 


De mergüramg-kan, XL 
memendek-kan. 

RESTREINT, E, part. pas. du v. 
restreindre, ZX sendet, 


-. 
sumpit, Ika ter-hingga. 

RESTRIOTION, 8. f., O'ÜCAà 5 per- 
| kinyga-an, Sete Je halmergi- 
rarg-kan. Qui est sans —, dl 
Aka tiada ter-hingga. 

RÉSULTAT, s5. m., Of bangun, 
GS ka-sudah-an, Al akir. 


40 





626 BESULTER 

Le —, SËL bargun-ña. Quel en 
sera le —? Cul SAS OI apa 
ka-sudäh-an-ña itu. En —, & ya] 
äkir-ia. 


RÉSULTER, v. n., J83 Solo jadi | 


deri-pada. Querésultera-t-il de 1à? 
el ps le Si 3 apa akan 
jadi deri-pada itu. 


RÉSUMÉ, 8. m., abrégé, as 


dusar. En —, JS & ob | 


demgan kata yang pendek, SE 
SU EL as deman sa-dikit per- 
kata-an. 


RESUMER, v. à., San merg- 


iktigar-kan. — en peu de mots, | 


DAS Lau LES Se mergata- 
kan dergan sa-dikit per - kata- 
an. 

RÉSURREOTION, 5. f., LIEN a- 
bargkit- an, il kiamat. Apres 





S 55 SS kamudi- 
an deri-pada ka-bargkit-an-fia. 
Je suis la — et la vie, 0 gl $ 
DS ol LUS aku ini ada Fia- 
mat dan ka-hidüp-an. Au jour de 
la —, AU (sa 5 pada hari 
kiämat. | 

RÉTABLIR, V. à., mem- 
baik-i, ASK menega kombati. 
— laréputation de quelqu'un, LE 
da a mem-baëk-à nama sa- 
Gray. — la religion, a ah 
merg-hidup-kan agama. — la 


santé, Sm meñembuh-kan. 


sa —, 





RETENIR 


SE RÉTABLIR, V. Pron., recouvrer 
la santé, Aw sembuh. 

RÉTABLISSEMENT, 5. m., action de 
rétablir, Kad pem-baik-an. 


RETABLISSE! guérison, 





Ape per-sembüh-an, is 

giyat. | 
RETARD,8.m. retardement, LS 

per-lambät-an, US ka-lambat- 





ka-lanjat-an. —, délai, 
AE per-tamgäh-an. 

RETARDATAIRE, adj, Cl ë 
yang ber-lambat, pdp & yang ber- 
lena, JV per-laley. 

RETARDER, v.a., différer, remettre, 
Qt me-lambat-kan, SE. me- 
nargguh.— Vinhumation d'un corps, 
ee te Je ha me-lambat- 
kan hal menanam - kan mayet. 
remettre de jour en jour, && 





sp targguh-ber-targguh. 
rerarpe,retenir, ralentir, ala 
menahan, KAY? memerlähan- 
kan, ES meñargkut. 
RETARDER, v. n., être en retard, 
Sk me-lambat, SE me-lanjut, 
ae memerlähan, cs ber- 
lena. — d'un mois, OÙ (lys Cube 
me-lambat sa-bülan lama-ña. 
BETEINDRE, v. à, Jp ci ke £ 
men-xeldp püla. 
RETENIR, v. a. détenir, garder, 
és memegèg, ya. menäruh, 


hee meñimpan. — lebien d'autrui, 





RÉTENTION 


o$ ba où & aa fe me 


megg harta “yang lain 6ramg | 


püña. Je veux — cet argent, ex 
Cal E3 pipa. HR hamba hendak 
mefiimpan warg itu. — le salaire 
des travailleurs, 853 Kab A 
A tiada bayor gaji rar be- 


karja. 





RETENIR, arrêter, empêcher, 
EE menegàh-kan, DAV mena- 
han, ile menahan-i. Ne me 
retenez pas plus longtemps ici, 
oo fi a a jé D cle 
jaran tuan menahän-i hamba 
lebeh lama di-sini. — son haleine, 
yi A menahan nefas-fa. 

ReTENIR;réprimer, modérer, al. 
menähan. — sa colère, ajl. le 
menahan marah-fia. — ses pas- 
sions, Op Ip yak. menahan 
hawa nefsi-ña. 

SE RETENIR, V. pron., s'empêcher 
de, Sp ele menahan diri. Se 
— de pleurer, pagi 35 «5 49 Gale 
menahan diri deri menamyis. Ne 
pouvoir se — de rire, sl si 
Ji 0 Gus Al dada dapat 
menahan diri deri ter-tawa. 

RÉTENTION, s. f., obstruction 
d'humeur, > büsury. — d'urine, 

selesima. 

RETENTIR, v. n., résonner, rendre 


un son, Ds ber-buñi, Sp 
der-derèy, ë> ber-dergurg. 


| 





BETIRÉ 627 


RETENTISSANT, E, adj, 3 yy & 
yang ber-bani, ER & yang ge- 


meringwing , > à yang ber- 
denyung. Cymbale retentissante, 


ES & BS kapak yang geme- 


| rénœig: 


RETENTISSEMEFT, S. m., ie 
degurg, ÉÉ À gemerinwiny, Jo 
LB». hal ber-bani. 

RETENU, E, adj., modéré, circon- 
spect, Ay senänuh, (Ps süpan, 
BARA & yang tahu malu. 

BETENUE, s. f., t. de finance, & 
Cia & wang yarg ter-simpan. 

RETENUE, modération, modestie, 
de & DOS 
seniinuh, ya ès ss; prè yang 
sipan, JL & SA pri yang malu. 
Il wa plus aucune —, ols sl 
SH I ia tiada malu lagi. 

RÉTIOENCE, s. f., ue Jl hal 
mem-buni-kan, (ie As Je 
hal tiada menjata-kan. 

RETICULAIRE, adj., en forme de 
réseau, JP jala-jala. 

.BETIF, IVE, adj, Jés binyal, 
AG tegar. Enfant —, Jés Gi 
anak bimgal. Cheval —, Cale 3$° 
küda jahat. 

RÊTINE, 8. f., Ce COL selaput 
mata. 

BETIRE, E, part. pas. du v. retirer. 


ka-lakii-an yang 


— des affaires, Jaja mazi. 
40* 


628 


rermé, rétréci, Seri, CSS 
kerükut. 
ReMIRÉ, solitaire, 3 3» sim, Un 


BETIRER 


endroit —, (Ju & Cf tampat 
yang sai. 

RETIRER, v. a., tirer de nouveau, 
J$ Sole menarik püla. 


rerRer, ôter d'un endroit, Juke | 


merg-ambil, 53e menarik. — 


quelqu'un de l'eau, 55 (aa Ji 
A db merg - ambil sa- orang deri 
dalam ayer, — deprison, 5 Jk 

A me-lepas-kan deri panjara. 
Ne retirez pas votre main de dessus 
dé a cle 
pr VU jangan kira-ña me- 


votre serviteur, 


nahan-i tangan -mu  deri-pada 
hamba -mu. Retirez-lui le glaive 
des mains, yy db sa de 
æœäbut-lah pedàrmy deri dalam 
tärgan-ña. 

RETIRER, Cesser d'accorder, ré- 


tracter. — sa protection, Les 
SH SEAL nada me-lindury- 
kan lagi. — sa promesse, 


GET 355 munkir deri-padajanji. 

RETIRER, recueillir, — du profit, 
ESS men-dapatunturg, ds; 
& ber-üleh untung. — quelqu'un 
chez soi, Asy 3 Ib Ba Sy mem- 
bri menumpang dalam rümah. 

SE RETIRER, V. pron., reculer, 
s'en aller, ya) undur, Ogy. sürut. 
Retirez-vous, xl undur-lah. Les 





RETORDRE 


eaux se retirent, yo pl Ayer 
surut. Se — chez soi, ae SD 
pälarg ka-rumah. Se —, s'éloigner, 
el men-jauh-kan diri- 
Aa. Se — du monde, sy 33 Nas 





KAN & By men-jauh-kan diri- 
Aa deri-pada orang bañak. Il s’est 
retiré à la campagne, 5335 os 

#56 ia daduk dé-padarg. Se —, 
quitter les affaires, Sp Oo see 
me-mazül-kan diri. 

SE RETIRER, 8e raccourcir, Sy 
ber-kerüt, 535 Solo jadi pen- 


| dek. 


RETOMBER, v. n., tomber une 
seconde fois, JJ; dl jatuh püla. 
— malade, JS ES lo jatuh 
sakit püla, ISS Sel jadi 
sakit kombali. — dans le péché, 
J$ u97 ber-dôsa püla. 

Que son sang RETOMBE sur nous! 
ais gb ob Je alt 
baik-lah juga därah-ña datang 
ka-atas kami. La perte retombera 
sur moi, A ES SI Si 
aku akan menanggung ka-rugi-an 
itu. 

RETORDRE, v. a, J$ JE me- 
mintal pla, J$ ye memerèk 
pila. — du fi, & Je memintal 
bening. 

Prov. Donner du fl à —, Sye 
bugs mem-bri süsah. 


BÉTORQUER 


RÉTORQUER, v. a, OS Le 
mem-balas kata, DJs le mem- 
balas delil. ” 

RETORS, E, adj., qui a été tordu, 
J$ J3; ter-pintal pala. 

Fig. —, fin, rusé, Es æerdik, 
Ji Gb bañak akal, A Gl 
bajak halus. C'est un homme —, 
Je Eye Sa sa-Gramgæerdk. 

RETOUCHER, v. a., toucher de 
nouveau, J5 lé men-jabat 





püla. 

RetououER, corriger, La mem- 
baik-i. 

RETOUR, 5. m., action de retour- 
ner, de revenir, $35 pulan-an, 


&$ Je hat pala, JS kom- 


bali. Le — à la maison, À $ Je | 


a) S hal palang ka-rämah. Au 


— de la chasse, D» 8 39 a HS, 
waktu pilerg deri pem-burii-an. 


Le — du printemps, Cé, LS 
JL | 


«Se kombali waktu behari. I 
est de —, ES v34 ol ia sudah 
pula. — à Dieu, &y tbat. 
Faire un — sur soi-même, Cl, 
ss ul ber-üyat atas diri-fia. 
RETOUR,Ce qu'on ajoute à une chose 
qu'on troque contre, SH y & yang 
lagi, 4j ë yarg lebeh. Troquer un 
cheval et donner dix piastres en —, 
BN 
J34 menïkar sa-ikor kida dan 
mem-bri sa-piloh ringgit lagi. 





RETOURNER 629 
En rerour, réciprocité, à cause 
de, OÙ karna, as sebab. En — 
de ses services, yi ON karna 
bakti-fa. ‘ 


Sans nerour, à jamais, JS Jo 


| sampey kakal. 


BETOURNER, v. n., aller de nou- 
veau dans un lieu où on a déjà été, 
ES pala, JS kombati, JS 
ë> 
DAS ES pla ka-nagri-fa. 
— au palais, SES AS kom- 


bali pulag ka-mäligey. Comme 


kombali pülarg. — à son pays, 





un chien retourne à son vomisse 
ment, AS NS D Ed yi 
we seperti sa-tkor anjing yang 
kombali ka-pada muntah-fia. Tu 
retourneras en poussière, 4j is” 
ASS KE Se ka-pada tu- 
bah jaga argkaw akan kombali. 
Chacun 
ses a Tél masing-masing 


pülarg ka-rümah-fa. 


s'en retourne chez soi, 


rerourser à Dieu, dy» ber- 
tôbat. — dans le sein de Dieu, 


| AN LS LS kombali keramat 


allah. 

RETOURNER, v.a.,tourner d’unautre 
sens, Je mem-balik. — un habit, 
HS Je mem-balik pakëy-an. 
© n pakey. 
— une carte, $ Jl? mem-balik 
kiya. I est retourné, 3b ; Cul sl 
— un sol, nie 


4 merg-gali tanah. 


Za itu ter-bali 





630 RETRAOER 

Loc. Vous ne savez pas de quoi 
il retourne, de quoi il s'agit, SZ 
AS ab LS argkaw tiada 
tahu porkära itu. 

se RETOURNER, V. pron., Go 
ber-balik. Se —, regarder derrière 
soi, Ka ber-paling. 

Sen RETOURNER, s’en aller, Ra 
pula. 

RETRACER, v. a., tracer de nou- 
veau, JJ; A Es mem- buat 
dinah püla, En merg-gam- 
bar-kan. 

RETRACER, raconter les choses 
passées, A (2 me-ranxana-kan, 
Si le men-æeriträ-kan. 

RÉTRAOTATION, 8. f., JE Je 
hal meragkal, La Jle- hal mun- 
kir, AUS perg-ubah-an. 

BÉTRACTER, v. a, JG Be meñang- 
kal, Sa munkir, je merg- 
äbah. 

SE RÉTRACTER, V. pron., se dédire; 
uw A JR meñargkal kata 
dia 

RETRAITE, 8. f., action de se re- 
tirer, xl undür-an, SE)» Je 
8 hal ber-argkat pülarg. Heure 
de la —, ë* cl, CS, waktu 
ber- argkat pülarg, Battre la —, 
di ES Je memalu 
genderàrg  ber - amgkat  pülarg, 
ë> Dies ES Je memalu 


RETRANOHER 


| genderèg sembüyan pülarg. Battre 
en —, 3% undur. 
| RETRAITE, état d’une personne 
| retirée des affaires, & & Je 
| Jojee hal oran yang mal. 
| Prendre sa —, y139 SJ 5x me- 
maziil-kan diri-fia. 
RETRAITE spirituelle, ol 
GS pe-karja-an per-tapä-an. 
Rerrars, solitude, OLIS ka- 
| asa-an, Al) per-asiny-an. 
RETRAITE, lieu retiré, & SA 
QG tampat yang SH. 
É RETRAITE, lieu de refuge, EE 








per-lindiny-an, ESA CE tam 
pat per-lindirg-an. 
RETRANCHEMENT, 8. m., action de 
retrancher, & yg Je hal memi- 
tny, GA Je hal mengerti. 
RETRANCHEMENT, trayaux pour 
se couvrir, palissade, SB pagar, 
SE; trargheyra. —, fortification, 
» Skübu, binting, Gi tembok. 
RETRANCHER, v. a., Oter, suppri- 
mer, séparer, ë ye mematUry, GA 
mergertit, Er mem-brarg. — la 
moitié des gages, Abai EX 
memüturg sa-temah gaji. — un 
homme de la société, a & 
mem - bang sa-dranj. — quel- 





à 





qu'un de la communion des fidèles, 
le 3555 Ex le fe mempi- 


ail-kan s@-5ramg deri-pada ju- 





maat. 


RÉTRÉOI 


xérianouer, faire des retranche- | 





ments, 5) memagar-i, » $ 
GS mem-bitat kubu ber-ku- 
lig. 

RÉTRÉCOI, E, part. pas. du v. ré. 
trécir, Jos sumpit, GE pixak, 
D sestk, QS sde jadi kerit. 

Esprit rérrécr, 53 Jäs akal 
pendek. 

RÉTRÉOIR, v. A., pas A menge- 
rükut-kan, se meliumpit-kan, 


Ge meñesak-kan. 


SE RÉTRÉ 





SS men-jadi keräkut, sg 
Ces menjadi sumpit. 
RÉTRÉOISSEMENT, 8. m., Je 
CS sk hal menjadi kerût, 
SR SA pri yang kerkkut, 
ce 5 À pri yang sumpit. 
RETREMPER, v. a., tremper de 


nouveau, Dé ke meñelam pala, | 


J$ AS men-reldp püla. 
RerReMPER, redonner de la force, 
Jp site meng-kiwat-kan pala. 
RÉTRIBUER, v. a., Sol Le mem- 
bayar Tipah, pi. mer-upah- 
Ee mem-bayar gaji. 
RÉTRIBUTION, 8. f., 5b balas, 
Ja per-baläs-an. — du 
travail, S| pah, AN gaji. 
RETROACTIF, IVE, adj. Effet —, 
Pa a AS kuasa atas 
yarg sudah lalu. 


R, V. pron, sole | 


RETROUVER 631 


| RÉTROCÉDER, v. a, LS Se 
mem-bri kombali, Se memi- 
lany-kan. 

RETROOESSION, s5. £, Saye Je 
hal memülarg-kan, JS spe Je 
| hal mem-bri kombali. 

RÉTROGRADE, adj., Rats ë yang 
ka-blakarg. Marche — IS Jl 
jalan ka-blakarg. 

RÉTROGRADER, v. n., 2] undur, 
ss Mesy ber-jalanka-bläkarg. 

RÉTROSPEOTIF, IVE, adj., Ex ë 
ESS yang memendury ka-blakarg. 

RETROUSSER, v. a, relever en 
haut, ta mehingsing, He me- 
famggul. — les manches de son 
habit, sab Qi) Ani... meñyaig 
largan-ña baju. 

RETROUVÉ, E, part. pas. du v. 
retrouver, 4b dapat, C$l3; ter- 


däpat. Mon enfant était perdu et 
l'ilest —, ob ala oi 2% AE Ja 
lo; a maka anak-ku sudah 
ada hilarg dan sudah ter-dapat. 


RETROUVER, v. a., SS. men- 
dapat, Jÿ Ca men-dapat 
püla, y ber-tema. — l'argent qui 
était perdu, 5! sx. ë & las 
| men-däpat wang yang sudah 
| Eda hilang. 

SE RETROUVER, v. pron., SAS 
J$ menjadi pila, JE fs ber- 
| tem pula. Se — riche, SAS 





632 RETS 
JS SV men-jadi kaya püla. ls 
se séparent espérantse —, D. ve 
Dé se ft la ous es 
martka-itu ber-xerèy serta harap 
akan ber-temx püla. 


BETS, s5. m., filet, > jerät, | 


be jarüg, Jle jala. Prendre 
dans ses —, Sa men-jerut. 

RÉUNION, s. f., action de réunir, 
de joindre, «3» Jl hal me- 
räpat-kan. 

mÉuxox, réconciliation, le 
per-damëy-an. 

RÉUNION, assemblée, SA 
per-himpün-an, JAS pe-kum- 
pül-an. Lieu de —, Ak Cr 
tampat per-himpün-an. 

RÉUNIR, v. a., joindre, Le 
me-rapat-kan, SA mem-per- 
temi-kan. Il réunit la tête au corps, 
uw cho JUS ASS diper 
temü-kan-ña-lah kapäla dergan 
tubuh. 

réuni, réconcilier, (Relais 
men-dämey-kan. ” 


mévxm, rassembler, Kin. 
merg-himpun-kan, lk. merg- 
umpul-kan. Faire —, Ra ie 
mem-per-himpun-kan. 

SE RÉUNIR, V. pron., 8e joindre, 
SL ste menjadi rapat. 

SE RÉUNIR, 8e rassembler, (,Âeds 
ber-himpun, JS» ber -kumpul. 





RÊVE 


Les membres du conseil se réu- 
mirent, Cl AE &) JE cle 
ali, maka segala dron mejlis 
itu ber-himpun-lah. Se —, se 
joindre à, Sepa meñerta-c. 
RÉUSSIR, v. n., Se jadi, ps pa 
ber-laku, A ber-untuny. Son 
affaire n'a pas réussi, Sol Alas 
S3 tiada-lah jadi pe-karja- 
an-ha. Y n’a pas encore réussi dans 
Baja 


ol Sp barang ka-hendak-ña 








son dessein, 


itu belum ber-laku ätas-ña. Tout 
Ini réussit, El, Eye SI ia sa- 
orang ber-untug. Le blé réussit 
bien dans cette terre, a Cul p3$" 
© a Al Gb gundum itu tum- 
buh baik dalam tanah ini. 

RÉUSSITE, s. f., bon succès, AS 
Gb entry baik, Ip Je Hal 
ber-laku. 

REVALIDEE, v. A., Le meng- 
haläl-kan. 

BEVANORE, 5. f, Ou pem- 
baläs-an. Prendre sa —, A 
mem-balas. En —, Je Sakan 
mem-balas, SILA. 53» hendak 
mergombali-kan. 

BEVANOHER (BE), v. pron., le 
mem-bälas. 

RÊVE, s. m., songe qu'on fait en 
dormant, Ae mimpi, a mimpi- 
an. Un beau —, Fil & mimpi 
yarg indah-indah. 


REVÊCHE 


REVÊOEE, adj., rude, âcre, pb 
masam, is sepit, Jas sedal. 


Fruit — Ra 3 bilah masam. 


Fig. Homme — a bran | 


beris. Visage —, pala Iya mika 
masam. . 
REVEIL, 5. m., Bb bangun Je 
Jaga. L'heure du —, él ds 
kotika bangun. — en sursaut, CA 
kejut. 
RÉVEILLE-MATIN, s. m., horloge, 
ae Si > ax & ol 
Syg urülis yang mem-buñi-kun 
ex yan 
loxiny Akan mem-barjun - kan 
Gray. 


RÉVEILLER, v. a., tirer du som- | véler, de faire connaître, D LS 


meil, KE? mem-bargu-kan, | 


SES men-jaga-kan, pe 
mergejèt-kan. — à cinq heures, 
de) JS pla le mem-bargun- 
kan pada jam pukul lima. 1 le 
reveilla et lui dit: levez-vous vite, 
a Sa (53 ass st 
O9 maka ia jagä-kan-lah dia 
sabda-fia bargun-lah lekàs. 

RÉVEILLER, exciter,ranimer, Dre 
mem-üpak, ja. meny-grak- 
kan. . 

SE RÉVEILLER, V. pron, es 


ber-jaga, 395 A3 JE bangun | 


deri- pada tidor. Il se réveilla, 
S| Ip dl maka ber-jaga-lah 
ia. Reveillez-vous, vous qui dormez! 


| 





RÉVÉLATION 633 


| As KA ASS, der jaga- 


lah argkaw yang tidor. Il se ré 
veilla en sursaut, (sl AUS; ter- 
kejat-lah ia. Se —, se ranimer, 


sa sedar, ya) Sos sedar 
akan diri-a, JS yah sl 


| men-jadi rajin piila. 


2A 
SL drag yang non ee. 
EL & & rar yang mem- 
bargun-kan. 
RÉVEILLON, s. m., Île A5 5 Si L 
makan pada teryah malam. Donner 
un —, Lan SL sye mem 


bri makan pada temah malam. 





RÉVEILLEUR, 8. m., & 


RÉVÉLATION, 8. f., action de ré- 


pembuki-an, 5 AS ka-ñata-an, 
Kg ka-turün-an. — d'un secret, 
dun mystère, pd OKS pem- 
buka-an rahasia. Vous attendez 
Ia — de notre Scigneur, Kin. as 
JS os DS kamu me-nanti- 


kan ka-Katä-an tühan kami. De 





peur que la grandeur de mes révé- 
lations, Fate Sole Lis 
os JE ce DS ah 5 
supaya jangan aku merg-ätas-ätas 
diri-ku üleh karna ka-lebëh-an 
segala ka-turün-an. 

mévétarion divine, psg wahi. 
Les révélations de saint Jean (l'A- 
pocalypse), Le ps waht yah- 
ya. 


634 RÉVÉLER 


RÉVÉLER, v. a., découvrir, faire | yany sudah di-b 


connaitre une chose secrète, se 
mem -bika, (S\ Le me-ñata-kan, 

menctelels-kan, Sali. 
men-tlahir-kan, Sajat mema- 
dim-lkan. — un secret, [ès due 
mem-büka rahasia. — une chose 
cachée, Az Ex Lala. men- 
tlähèr-kan barang yang gaib. — à 
tous les peuples, Ju & jaglae 
JA yet me-malim-kan pada 
segala bargsa sa-kali-an. 

SE RÉVÉLER, V. pron., Sy? Se 
me-rata-kan diri, yi) Sis” 
menunjuk -kan diri-fia. Se —, 
devenir connu, Ch SAS? men- 
jadi ñäta. Sa sagesse se révéla, 
D Sala Of ox budi-fa pan 
jadi Aata. 

REVENANT, 8. m., à hantu. 
Des contes de —, Sa Ijo ere 
tra hantu. Apparition de —, qi 
ya ka-lihat-an hantu. Peur des 
revenants, 28 CSV takut hantu. 





REVENDEUR, EUSE, 8., jy & A 
&$@ bran jual beli, D & nl 
Je drag jral jagal. 

REVENDIQUER, v. à, Jd 
minta kombali. 


en 


BEVENDRE, v.a., vendre de nou- 
veau, JS Ji men-jital pala. 
—, vendre ce qu'on a acheté, Je 
TS E* men-jtal barany 








BEVENIR 


. Acheter en 





gros et — en détail, Ols uh 
Je Jpn beli borong dan jiial 
jagal. 

REVENIR, v. n., venir de nouveau, 
ASE datang kombati, JL 
magombali, DS piles, JE Eb 
datar pula. — à la maison, D $ 
a pla ka-rimah, ASE 
ang S datarg kombali ka-rimah. 
—d'unvoyage, y Je, 5 5 JS&b 
datang kombali deri per-jalan-an. 
— à l'esprit, AG A JS Et 


| datang püla ka-pada pikir-an, 


Ji Si menyinyat püla. — de 
ses ITEUTS, yi JO Ra pilang 
deri sestu-fia. — à la charge, &b 
JS datang pala, JP Sr minta 
püla. Aller et —, ASS ie 
pergi balik kombali. — à Dieu, 
& yy ber-tôbat. 

REVENIR, croître de nouveau, Ac 
Ji tumbuh püla. Ses cheveux re- 
viennent, JS AE yi, rambut-fa 
tumbuh pula. 

REVENIR à soi, JA sedèr. 

REVENIR d'une maladie, à 
sembuh. 

ReveNIR, résulter. Il en revient 
de la gloire, Cul 35 dal, & 
Grarg ber-aleh gah deri itu. Cela 
revient au même, de ge | ada 


sama jiiga. 


REVENU 


REVENIR, plaire. Cela ne me re- 
vient pas, Cul Iya 0 un hamba 
tiada suka itu. 

Pour en RevenIR à l’histoire de 
Sri Rama, Sy D Jl Jisses 
Cal ph sa-ber-mala akun hikayat 
sri rama itu. 

Loe. Il revient de l’autre monde, 
0e bo Su Se seperti 
Greg baharu. — sw l'ean, rétablir 
sa fortune, JS Ka ber-untung 
püla. 

REVENU, $. m., produit annuel, 
rente, Jolo. hasil. Cette terre est 
d'un grand —, hole fb Est ab 
tanah itu bañak hasil-ña. 

RÊVER, v.n., faire quelque songe, 
er ber-mimpi. — toute la nuit, 
dl ei et» ber-mimpi sa- 
panjang malam. — un rêve, Jep 
Se ile ber-meimpisuatumimpi- 
an. Je rêvais que jentrais dans la 
mosquée, US jala es SS Aa 
Is maka kita ber-mimpi masuk 
ka-dalam mesjid. — de, She 
me-mimpi-kan. Chose rêvé & 
SO yang ter-mimpi. Faire —, 
KA be-per-mimpi-kan. 

River, être en délire, JA. merg- 
igaw. 





River, méditer, ë me-ranùTg, 
295$ ter-fakür. 

rêver, désirer, al, ber-ingin. 
Il ne rêve que richesses, #1, $l 


| 





RÉVÉRER 635 
gl AS ST sa beringin akan 
ka-kaya-an saja. 

RÉVERBÉRATION, s. f., de la lu- 
mière, Ska ile Jl hal mem- 
balas æahaya, Se Sada pem- 
balas-an æahäya. — de la chaleur, 
o6 ue Je hal mem-balas 
panas. 

BÉVERBÈRE 8m. ile à ee 
sl wermin ya mem- balas 
wahaya. —, lanterne, & ses 
S A ol OA Fa terglorg 
käxa yang di-pasang drarg pada 
jalan nagri. 

REVERDIR, v. a, JS es 
merg-hijaw-han püla. 


REVERDIR, Vins, Jp À sa 


| menjadi kijaw pula, Jos 


ber-daun piila. 

RÉVÉRENCE, s. f., respect, véné- 
ration, Is hormat, le hor- 
mat-an. Traiter avec —, Ian Sy? 
mem-bri hormat. Saluer avec —, 
> yb pus net mem-bri sa- 
lam dergan hormat. 

RÉVÉRENCE, inclination, salut, 
pe salam, Aw sembah. Faire 
sa —, pe Sp mem-bri salam, 
(à un sonverain), de mefiembah. 

RÉVÉREND, E, adj, AS ter- 
hormat, es Got harus di- 
hormat-r. 

RÉVÉRER, V. a, Ka merg- 
hormat-kan, Ia Sy mem-bri 


636 RÊVERIE 
hormat, àge meñembah. — les 
reliques des saints, Kes 
gel ol mery-Rormat- 
kan sisa-sisa-an el-kadisin. 
RÊVERIE, s.f., pensée chimérique, 
Fes OS pikiran yang sia- 
sia. . 
rêveur, délire, Kl igaw, SE 


mgiku. 


BEVERS, s. m., côté d'une chose | 


opposé à celui qui se présente 
d'abord, a blakang, A 
blakarg-ña, El balik. Le — de 
la montagne, & Ÿ. Rp blakang 
gümug. Le — de Ia main, a 
OÙ punggung tangan. 

Fig. Le — de la médaille, aku. 
SL ES E sebelah yang kirang 
baik, Lal sa-belah blakang. 

evers, accident fâcheux ë 
a untung malang, Salon 
turg jahat. 

REVÊTEMENT, 8. m., KAN peña- 
lüt-an, çs\ alas-an. 

REVÊTIR, v.a., donner des habits, 
a Sp mem-bri pakëy-an. 
— les pauvres, Si AS se 
Een 5) mem-bri pakëy-an 
akan 5rarg meskin. — d'une robe 









d'honneur, il Sua mergaru- 
nia-kan kilat. 

SE REVÊTIR, Se memäkey, 
YA merena. Se — d'habits pré- 
cieux, Pal & AG as Se me- 





REVISER 


mäkey deri-pada pakëy-an yan 
indah-indah. 

REvÊTIR quelqu'un dun titre, 
Mase membri geler, SE 
re merg-gelàr-kan sa-6rarg. 

REVÊTIR, Couvrir, orner, JL 
meñalut, pil. merg-älas. Et ces 
sob 
ut os ds Cul dan 
batang kayu itu di-salut-ña-lah 





bâtons, il les revêtit d’or, À 


deigan amus. — de soie le fond 
d'une caisse, jou CES P os 
merg-älas peti deman sütra. 

REVÊTU, E, part. pas. du v. revé- 
tir, Bp ber-pakey. 

REveTU, recouvert, orné, Al. 
salut, Alai ter-salut, jl alas, 
ol ter-alas. 

revére d'un titre, XS) ber-gelar. 

EËVEUR, EUSE, adj, qui rêve, qui 
pense, À» &» ôrarg ber-mimpi, 
3 El Orang ber-fakür, £5 
ét: orang ber-manurg. 

RÊvVEUR, qui dit des choses ex- 
travagantes, cpl & 1! orang be- 
räban. 

REVIREMENT, 8. m., (he pem- 
balik-an, LS per-ubah-an. 

REVIRER, v.n., OÙ dalih, Jl y 
ber-balik. —, virer de bord, En 
mem-biluk. 

RÉVISER, v. a, Je mem- 
rekso pila, Je SI pb mem- 


reksa lagi sa-käli. 





RÉVISION 


Révisron, 5. f. Ji ie Je | 


hal memreksa pula, D OS) 
preksa-an piila. 

REVIVRE, v. n., revenir à la vie, 
JS a» hidup pula. Les morts 
revivront, J$ as A GL JG 
segala mati akan hidup püla. 
— ,ressusciter, 2G y ber-bangkit. 

REVIVRE, renaître, se renouveler, 
se ranimer. 
Jé gb se Cl DK per- 
niaga-an itu jadi rämey pula. 

Faire revivre, rendre la vie, 


ressusciter, Jÿ ange mery- 


hidup-kan pula, SEE mem. | 


bargkit-kan. 

Faire REVIVRE, ranimer, renou- 
veler, ele me-rämey - kan, 
Soc mem-bahari-i. 

Faire revivre, rendre les forces, 
JS SG merg- kauwat-kan 
piila. 

REVOCATION, 8. f., action d'annu- 
ler, late Jln hal meniada- 
kan, Ole perg-ubäh-an. 

révocation, destitution, Je 
CSS ss Ke hal memerèt- 
kan deri-pada pargkat. 

BEVOIE, v. a., voir de nouveau, 
Jde me-lihat püla, Cd 
JE $$ me-lihat lagi sa-kati. 
Au —, LS cb fi akan me- 


lihat kombali. 


Le commerce revit, | 





RÉVOLU 637 


REVOIR, examiner de nouveau, 


JS ui 2 memreksa püla. 
RÉVOLTANT, E, adj, Dl J4; 


Cale ter-lalu amat jahat, SSL 


| # sangat keji. 


RÉVOLTE, 8. f., AS gampar, ee 
gawga , Jess durhaka. 
 BEVOLIB, E, 8., Ulas &) Grarg 
durhaka, jee agi. 

REVOLTER, v. a, porter à la ré- 


| volte contre l'autorité, & gl po 


Jus Cye fl mem-grèk-kan 
orang akan mem-büat durhaka, 
Sai. men-durhaka-kan. 

se révourer, v. pron., Ja, x. 
, Sas Ce mem- 
büat durhaka, AS. merg-gam- 
par, D) me-lawan. Se — contre 
son souverain, &b Si DEA 
men-durhäka akan raja. Les en- 





men - durhäk 


fants se révolteront contre leur père 
et mére, ob pl SI NG 
anak - anak akan me-lawan ibu 
bapa-fia. La chair se révolte contre 
l'esprit, 70) Oo A El est 
dagirg itu ber-imin lawan ruh. 
RÉVOLU, E, achevé, accompli, 
Ole Aabis, JY lalu, 134 sudah, 
AS gendp. L'année n’est pas en- 
core révolue, jak b ot él 
maka tahun belèm habis. Il a 
trente ans révolus, JS Ji & 
Hal umur-ña tiga püloh 


tahun lalu. 


638 RÉVOLUTION 


RÉVOLUTION, 8. f., 
astre au point de son départ, O5l3| 5 


retour d’un 


per-idär-an, DES per-kitär-an. 
— du soleil, Ss lol 5 per- 
idar-an mata-häri. — de la sphère 
céleste, JS llS per-idar- 
an æakrawäla. 

RÉVOLUTION, changement, At 
per- -ubah-an. — religieuse, ab) 

A per-ubäh-an agama. — poli- 
Lime, DS LS pem-dalik- 
an ka-raja-an. 

BÉVOLUTIONNATRE, adj. & 
d'la Ses yan saka pem- 
balik-an ka raja- an, AS Iyu À & 
yang süka gampar. 


RÉVOLUTIONNER, v. à., & Cia. 
merg-gampar-kan, She emem- 
haru-harä-kan, YSS. mer 
Gbah-kan. | 

RÉVOQUER, v. a., destituer, Le 
CS 35,5 memezcàt-kanderi-pada 
pangkat, sja me-mazäl-kan. 

ÉVOQUER, annuler, Le 
meniada-kan, Sapi. merg-äbah- 
kan. — un testament, Eos (Shate 
meniadä-kan wasiyat. 


révoquer en doute, le 5 LE] | 


erggan perxäya. 

BEVUE,s.f. inspection, recherche, 
OS pandang - an, OSA 
preksa- an. — militaire, jus 
baris, ji Ju SAS) preksa-an 





BHUMATISME 


bala tantära, Passer une —, ie 
ox JU memreksa bala tan- 
tara. 

REZ-DE-CHAUSBÉE, 8. m., CA 
ab LES ©l) tampat rata deigan 
tanah, ts LE Elo @— yang 
sa-räta dergan dasar. 

RHABILLAGE, 5. M., raccommo- 
dage, Le Je hal mem-baik-i, 
Sa pem-baik-an. 

RHABILLER, v. a., donner de 
nouveaux habits, 53e IG Spt 
mem-bri pakëy-an baharu. 

RHABILLER, raccommoder, Eee 
mem-baik-i. 

RHÉTEUR, 8. m., AS Sa 
pandey ber-kata-kata, S\ AS 
OS pen-ajar akan ber-kata. 

BHÉTORIQUE, s. f., jl ilmu 
biwara, AS de ilmu ber- 
kata. 

RHINOCEROS, s. m., quadrupède, 
Ge badak. Corne de —, 5 Jon 
wala badak, GA GS tanduk 
badak. . 

RHINOCÉROS, oiseau, és eg- 
gang. 

RHOMBE, s.m. Ciel ampat 
per-segi, le Ds rüpa æätur. 

BHUBARBE, s. f., X,l) rawand. 

RUN, sm, JS gl bo «sie 
berandi deri-pada ayer güla. 

REUMATISME, s. m., jk. senyal, 


Je SE pehakit sengal. 


BHUME 


RHUME, 5. m., cg selimat. 





— de cerveau, Aji nuzlet, 5 
zukam. 

RAYTAME, s. m., &SG kafiyat. 

RIANT, E,adj., gracieux, agréable, 
ul manis, 2 permey, Ho 
antik, GA Des sh à yang 
mem-bri suka hati. Visage —, 
pele Iye mika manis. Un jardin 


— OÙ 5 & A taman yan 


du Iya SA à OA pikir-an 
yang mem-bri ska hat. 

RIBAUD, E, adj., terme bas, OS, 
dikana, Jais wandala. 

more v.n., JS sh Pa st 
makan minum ramey sa -kale, 
Orgen berjamu-jami-an. 

RIBOTEUR, EUSE, 5. m., ë & 
les Ds Orang yang süka ber- 
jamu, 2233 pen-demap. 

RICANER, v. n., jme meliindir, 
Se Obs A5 5 ter-tawa tiada 
dengan sebub-iia. 

mIC-À-RIO, loc. adv., JS DÉS 
Jl dengan betul sa-kali. 

BIOHE, adj., opulent, qui a beau- 
coup de biens, S6 kaya, dE gana, 
Os A hartawan. Homme —, &» 
Sorang kaya. Il est devenu riche, 
Ss El Sil 2% S| a sudah 
jadi orang kaya. Tous les hommes, 
grands et petits, riches et pauvres, 





RICHESSE 639 


tres SI & Jesegala 
orang bestr kexil kaya meskin. 
Quelquefois — et quelquefois men- 
diant, ei JC ob SS Ja sa- 
kali kaya dan sa-kali pe-minta. 
Un mauvais —, A5 ë Sp! 


| Le di A AS bran kaya 


yang tiada kasih - an -fia akan 
6rarg meskin. 


RICHE, magnifique, précieux, s3l 


a idées ri | indah, + mulia. Des habitsriches, 
permey rupa-ñn. Des idées riantes, | 


IG pakèy-an yang in- 





tax! & 
dah-indah. 

mous eu beauté, JL 3M Gali 
bañak ëlok sa-kali. 

mons en couleur, Gi Sb), & 
AS yang warna-ña baik sa-kali. 

Moisson mens, 3 & Ola 
per-huma-an yang bañak. 

RICHEMENT, adv., 
ment, LS Ex deman ka-besär- 


magnifique- 


an, US ÈS dergan ka -mulia- 
an. Vivre —, OS yb Jan 
hidup deman ka-besar-an. Se 
vêtir — Taxi és GG SE, der. 
pakey pakëy-an yang indah- 
indah. 

RICHESSE, s. f., abondance de 
biens, OLA 
Richesses, SAS Ha - kaya - an, 
Oo per-uléh-an, > harta, 


% benda. De grandes richesses, 


ka - kaya - an. 


dt & SAS ka-kaya -an yang 


640 RICIN 
bañak. Acquérir des richesses 
OS dl» ber-üleh ka -kaya- 
an. 

RICIN, s. m., ou palma-Christi, 
plante, 5e ap pohon jarak. 
Huile de —, joe (ju miñak 


jarak. 
RICOOHER, v. n., JA. meny- 
ambul. | 
RICOOHET, s. m., Jul ambul, 
Iya perg-ambül-an. 
Par RricoCHET, indirectement, 
sp aüru. 


BE, 5. £, OS kertt, ja S 
kerüt-an. Les rides de la peau, 


JS ji) kerüt-an külit. 
RIDÉ,E, part. pas. du v. rider, 


Of kerdt, OS ber-kertt, AS 


kisut, Un front —, US pb 
dahi ber-kerût. 

RIDEAU, 8. m., SG tirey, y 
kulambu, LV tabir. — de lit, SS 
2 Grey kulambu. Qui a des 
rideaux, A ber-kulambu. Tirer 

— SN AL meñigkap 
Grey, SS Es meñigsig Grey. 
Ouvrir les rideaux, SA de 
mem-bika tirey. Baisser le —, 
SE ee me-labuh-kan tirey. 


RIDER, v.a, GA memerût- 
kan, Luke mergisut. 


SE RIDER, €, A. SA men-jadi 


kerat. 





RIEUR 





RIDIQULE, adj, (aus un 
harus di-sindir-kan, S 555 a 
harus di-ter-tawa-kan. Se rendre 
— Se Go ee Se 
& 9| me-lakii-kan diri-fia harus 
di-sindir-kan draw. Tourner en 

—, Se melindir-kan, Si 
ter-tawa-kan. 

BIEN, s. m., néant, nulle chose, 
OS ka-tiada-an, 335 A lys 
suatu apa tidak. Comme —, 
Rong Da sa-laku ka-tiada-an. 
Réduire à —, «late meniada- 
kan. Bon à —, sg As wada 
ber-giina. Cela ne fait —, Al 


tiada apa. Il ne sait —, D pl 
ASA suatu pin tiada ia 


| tahu. Homme de —, a &» 


ôrarg hina, os &» orang büsuk. 
En un — de temps, AS ile 

dalam suatu kotika. Est-il — qui 
soit plus utile? Of al à gn A] 
ada-kah barang yarg lebeh ber- 
— n'était, 
do O Aw seperti tiada ada. Des 


guna. Comme si de 
riens, Yg & Ex barang yang 
sia-sia, LE Gsarg-isarg. Faire des 
riens, Fo & de 5 Sea 
mergarja- kan pe-karja- an yang 
sia-sia. 

BIBUR, EUSE, s., qui rit, qui aime 
à rire, 05 & 29! Orang yang ter- 
tawa, 3535 Iya & E3 orang yang 


RIGIDE 


suka ter-täwa. Avoir les rieurs 


de son oûté, 55 Sal jb Gén 
ber-teman dergan Gray ter-tawa. 

RIEUR, railleur, Xe &» brang 
mehindir, 333 peñindir. 

RIGIDE, adi. ., sévère, austère, 

DS kr ras, Stegar, teran. 
Un homme —, OS pose sa-0r ay 
krès. 

RIGIDITÉ, s. f., AKS ka-kras- 
an, OKS ka-tegar-an, ë SP 


ti pri yang kenæarg. 
RIGOLE, 8.f., y Malar-an, Oy pu 
salar-an, 3 panxür-an. 
RIGORISME, S. m. Ye sl de 
AJ ilmu adab yang ter- Ge kha. 
RIGORISTE, s, SS) & & 
he ©! orang yang ter-lalu 
krts atas ilmu adab. 


RIGOUREUSEMENT, adv., ya) fo 
dengan krès, yai DÉS dengan 





bergis- fa. Traiter quelqu'un —, 
SE Ps be Se me 
laki -kan sa- orang dergan yang 
krus. Cela est — vrai, Jo C4 
AJ itul beta sa-kali. 
RIGOUREUX, EUSE, adj., très-sé- 
vère, rude, oS Arès, pad bergis, 
ss perg-amiäaya. Orâre —, x 
ot ë titah yarg krs. Châtiment 
— DS & os siksa yang krès. 


Homme —, pe & orang bergis. 


Sévère et —, à OÙ SS Arès 


IL 





BIMER 641 
dan bergis. Froid —, SSL a 
dingin yarg sangat. Examen —, 
ad LES 35 preksa dergan 
saksama-ña. 

JD bera, 
TB sungguh-sungguh. Démons- 
tration rigoureuse, Xe 3 Hs 
delil yarg betul. Garde un jeûne 
a ATOME A se memegèrg 
puasa denjan sungguh-sungguh. 

RIGUEUR, s. f., sévérité, dureté, 
of krès-ïa, Sal A pergräs-an, 
SW aniaya. Traiter quelqu'un 
avec Sos La &5 Su 
me-lakä-kan sa-5rarg dergan yang 
krus. 
ya él 355 deri-pada sangat 
dingin. 

RIGUEUR, exactitude, ST ka- 
betäl-an. Ala —, JS ÉSdergan 
ka-betül-an, 3 DES dengan 
betàl-ïa. 

BIME, sf, &# seja, gl 
sayak, 355 kafiyat. — riche, 


RIGOUREUX, exact, 


A cause de la — du froid, 





nie ë ce" se yan baik 


sa-kà 





— fausse, Je & =" 
seje yang janggal. 

Prov. Qui n’a ni — ni raison, 
ob AS & yang tiada arti-fa. 

RIMER, v. n., se terminer de 
même, par un même son, play 
ber-&igr, #3 ber-seja. 

mer, S'accorder, JALAN 
ada per - bandüg - an. Ces deux 


41 


642 RINOE-BOUCHE 

choses ne riment pas, Cul 55 
ol 
itu tiada per-bandirg-an antara- 


Dl sb 3 5 da porkara 





Ra. 

RIMER, V. à, faire des vers, 
mettre en vers, ad J3 natlem 
Siar, Reti men-3iar-kan. Faire 
— des membres de phrase en prose, 
Pai CE" seja el-kalam. 

RINGE-BOUORE, 5. m. UG ja 
mangkok ber-kemür. 

BINCER, v. a., AL mem-basuh, 


AR go meñiæi dergan 
ayer. — du linge, yak? mem- 


basuh kain. — en plongeant dans 
l'eau, P me-rendam. Se — la 


bouche, S ber-kemar. 

RIPAILLE, 
Organ) per -jami- an, ex3 
pen-damäp-an. Faire —, Orne s 
ber-jamu-jama-an, 5 SSSap 


f., grande chère, 





és of ber-suka-suka-an degan 
makan minum. 

BIPOSTER, v. n., répondre vive- 
ment, JD ol Sye mem-bri 
jawab lekts, CES ès Ay 
men-jawab dergan bargat. 

RIRE, v.n., SG; ter-tawa. — 
auxéclats, Y 3 Wjter-tawagelak- 
gelak. — de bon cœur, Ÿ gh SU; 
ter-tawa ramey-ramey. 
sujet, yew AS DÉS tertawa 
dergan tiada sebàb-ña. Ne riez 


— sans 





BISQUER 


pas, sj yela Jagan er -tawa. 
— de quelqu'un, ëe Wii ter- 
tawa - kan orang, (railler) Ja 
meñindir. 


RIRE, badiner, ne pas parler 





sérieusement, lep ber-main, di 
ren DÉS tiada dengan sur, guh. 
Hs se battent pour — Re 
ren ea EP marika -itu 
ber-prèng tiada dergan sungguh. 

RIRE de, ne pas se soucier de. 
Je ris de ces choses, J,35 dj un 
ANIS Gil hamba tiada pedati 
âtas porkära itu. 

RIRE, RIS, 8. m., action de rire, 

OL j ter-tawa-an. 

BISÉE, s.f., ONG ka-ter-tawa- 
an. Je suis devenu la — du peuple, 
pe SES se sa Saku 
sudah jadi ka-ter-tawäa-an pada 
kaum. 

BISIBLE, adj., propre à faire rire, 
JL &) Sa & yang mem-bri 
orang ter-täwa. 

wsmue, digne de moquerie, yy 

555 harus di-ter-tawa- 
kan. 

RISQUE, 5. m., péril, danger, sk 
bahaya. 1 n'y a aueun—, 6 515 
tiada bahaya. D 

RISQUER, v. a., hasarder, mettre 
en danger, ë! si men-woba-i 
untung, Sp de age mem-bibuh 
dalam bahaya. — au jeu, ae 


RISSOLER 


menaruh. — sa vie, ol Sie 
mem-belanjä-kan jiwa-ña. 

SE RISQUER, V. pron., sk ge 
masuk bahaya. 

RISSOLER, v. a., & gorerg, 
a memanggang. 

RIT ou RITE, 5. m., 89e &dat, 
35le| stigdat. Les rites religieux, 
ce Lau istiadat sembah- 
yan. 

RITUELS. m., À ie US 
kitab istiadat sembahyarg. 

BIVAGE, 5. m., (35 pantey, pd 
pasisir, D$} LE tepi laut. Près du 
— BEG debat pantey. Le 
sable du —, 3, pasir pan- 


tey. Tout le long du Si | 


sa-panjarg pantey. Suivre le —, 


Gé gs meñüsur pantey. — | 


d'un fleuve, ss À tepi sümgey. 
BIVAL, E, 8., AS pe-lumba, En] 
lawan. 
BIVALISER, v.n., ed, ber- 
lumba. Ogy. me-lawan. — en- 


semble, FA, ber-lumba- lumba. | 


Faire —, Sie me-lumba-kan. 

RIVALITÉ, 5. £., OLA per. 
lumbi-an, A A per-bandirg- 
an. 

RIVE, 8. f, & tepi, & tebing, 
AB pinggir. — d'une rivière, 
Er KH tepi strgey. — d'un bois, 
Di À tepi hütan. 





RIZ 643 


RIVER, v.a. le me-lantak, 
GT os Er mem-bantuk-kan 
dergan lantak. 

RIVIÈRE, 8. f, Êss sümgey, ë 
Al batang ayer, JSkali. Bras de 
— Êse GA anak strgey. Embou- 
chure d'une —, JIS kuala, jy 
muwära. Traverser une —, & 
rs meñabrèmg stugey. Remonter 
une —, je mudik, Descendre 
une —, lès mey-hilir. Oiseau de 
—, & &r bürug sinyey. 

Prov. Porter de l'eau à la —, 
SA] HSE se mem - büarg 
garam ka-dälam laut. 

mvièe de diamants, 4) JU 
OS gb yo tali leher deri-pada 
batu intan. 

RIXB, 5. f., querelle, AW kelaki, 
4 bantah. 

RIZ, s. m., non décortiqué, sob 
padi, Jl aruz. — décortiqué, pop 
brès, 35 Aruz. — nettoyé, jap 
à bras werah. — cuit, pi nasi, 
gl îmey. — réduit en bouillie, 
5 » » dubur nasi. — à moitié 
euit, Yl &ron. — grillé, À 
empüg. — glutineux, CS palut. 

Riz cultivé dans 


HAI 
des terres 
basses et humides, al, $06 padi 
sawah. — cultivé dans des terrains 
secs, ci S8 padi lädarg. Semer 
le — en pépinière, (536 Cube 


41* 


644 RIZIÈRE 


mem-bayat padi. Planter le —, 
Gb le menänam padi. Semer 
le — dans des terrains secs, pour 
ne pas être replanté, JS. menx- 
gal. Plant de —, (558 Cas bibit 
padi. Couper le —, S3 ë* 
memüturg padi, SD fée meretèm 
padi. Pilerle —, $6 jéemenum- 
buk padi. Cuire le —, [sub (je 
menänak nasi, (sdb Gel masak 
nasi. Un plat de —, ob Ela 
sa-hidärg-an nasi. Farine de —, 
LU! & tepung bràs. Pain de —, 
Us dos rôti brès. Eau de —, 
AN sl ayer masi, Pa kanji. 
Grenier à —, 5 BI jelapang 
padi, & es rangkiyang. 
RIZIERE, s. f., dans les terres 





humides, sl sawah. Une —, 
lu in sa-pêtak sawah. — 
dans les terrains secs, & ladang, 
SX gaga. 

ROBE, sf, SS kabaya, > 
daju, ÈS >> baju panjang, 
Sek salimut. — d'honneur, Isla 
kilat. — de docteur, Len jubbet. 

ROBE, pelage d'un quadrupède, 
& Af kali binatang, & belang. 

ROBINET, 5. m., Oo merit. 

BOBUSTIE, adj., 35 kiwat, nc 
tegap, SG tegah. Ila un corps —, 





If yep tubuh-ia kiwat, yyy 





RÔDER 


AG subuh-fa tegàp. Une foi —, 
ra ë ole iman yang tegah. 

O0, 8. m., yb batu, (2 ju 
batu karan. Bâtir une maison sur 
te — a a) Sei 
mem-per-üsah-kan rumah di-atas 
batu. 

. ROCAILLE,S. f., Sn À ous 
MS per-usäh-an yang sa-ripa 
karay. 

ROCHE, 5. £., ëN karang, yb 
batu, est batu kärarg. Frappez 
la — etil en sortira de l'eau, Sa 
CPR RES 
olah Do Lendak-lah argkaw 
palü-kan batu kärarg itu maka 
ayer akan terbit deri-pada-fia. 

ROOHER, 8. m., #5 karang, ES 
pb karang batu. — escarpe, ect 
tapat. Un —, EN ee sa-büah 
karang. La pointe d'un —, Gé? 
ex punzak karang. extrémité 
dun —, SE» hajung ar ang. 
Crevasse dans un —, ES - 
meluh karang. 

ROOHEUX, EUSE, adj., Eos ai 
penèh dengan karang, pb GES & 
penah dergan batu. 

BODEB, v.n, One OL les 
ber-jalan sana sini, + menjum- 
bara. — autour de la maison, 
Al des AS es ber- jalan 
kuliling rmah itu. 


RÔDEUR 


RÔDEUR, EUSE, 5., SE | Orang 
kumbara, DH £2> orang kelana. 


RODOMONT, 5. m., GB pery- | 


\itik ber-taji. 






awak, Alip 5 
RODOMONTADE,S.f., jala 

per-kata-an pergawak. 
ROGATIONS, s. f., jours de prière, 

all MS es Cu A ss 


hari bestr akan minta doa ka- 





? 


pada allah. Rogations, prières 
publiques au printemps pour les 
biens de la terre, =" Cle 
selawat er-rebig. 

BOGATONS, s. m. pl., restes de 
viandes, pe pus sisa makän- 
an. 

ROGNE, s. f., gale invétérée, 
DS gürat, yof kidis, 8 
küru. 

ROGNER, v. a., retrancher, ôter 
des extrémités d'une étoffe, ete., 
& me-ranœuTy, SE is 
memutung pinggir, a memen- 
dek-kan, SEA. mergürarg-kan. 
Tune pièce d'argent, AS ee 
& memäturg pinggir warg. — les 
ongles, ëx memäturg kuku. 

ROGKON, 5. m., À 5 ay buah 
pinggang, Res gili-gili 

ROGNURE, s. f., de bois, Jl 
tatal. — de branches, LÀ) ran- 
finy-an. — don, LT 


quntirg-an kain. 





DA 


ROGNURES, restes, Leu sisa. 





ROIDE 645 


ROGUE, adj., & sombong, ps 
Ga bestr hati. 

ROI, 5. m., monarque, z L raja, 
On & yang déper-tan, A 
aji, yb ratu, A4 Zah, OL 
sultan. Les rois de Perse, Ja 
CE gr segala raja-raja gjem. 
Les ordres du —, ta titah 
raja, tb D sabda raja. Au nom 
du —, (a) tv Of> dergan nama 

gro 


astäna raja. Les trésors du —, 


raja. Le palais du —, 


tb Ora 5 per-bendahara-an 
raja. Coutume des grands rois, 
Jr à a 35 adat raja-raja 
yany besar. — de gloire, à Olak. 
+ Le sultan yang maha mulia. 
Vive le —! tb ak hidup-lah 
raja, Os ass idup-lah sul- 
tan. Le feu —, pe zb raja 
marhim. Le — des rois, JK cb 
ch raja segala raja. Jésns le — 
des Juifs, 53% &» zb QE sa 
raja orang yehad. Le livre des 
rois Olak, JK y qu sirat segala 
sultan. Le jour des rois, 51 Slm 
cb As hari raya tiga raja. De- 


venir —, xl, FN naik raja, Elire 





un —, ;) lap me-raja-kan. Dé- 
trôner un —, desc, pe 
mentrun-kan deri takta ka-raja- 
an. 

ROIDE, adj, v. RAIDE, 


646 RÔLE 

RÔLE, s. m., liste, catalogue, 
55 daftar, Je sejil. — d'équi- 
page, HS à CARRE 
daftar nama segala orang yang 
ada di-kapal. 

RÔLE, ce que doit réciter un 
acteur, &ly Le ile suatu ba- 
hagi-an wäayarg. 

ROLE, pelote de tabac, ë& lem- 
peng. 

ROMAINE, s. f., peson, ts 
däxüg, SES kati-an. Le poids 
d'une —, tb ju datu daxig. 
Le crochet d'une —, gala A 
gait däxirg. Peser avec une —, 
ét P Para menimbarg dergan 
daxin. 

ROMAN, s.m., Li weritra, LS 
hikayat, Ila) riwayat 8 Oya 
surat perg-kabar. On en a fait un 


— SE Le A POS plu es 
a tb DIS SES so 

se & MH di-jadi- kan 
suatu kitab akan me - ata - kan 
deri- pada segala ka-laki-an 
orang yang berahi itu akan yang 
di-berahï-kan itu. 
f, JB pantun. 
Chanter une —, Bp ber- par- 


ROMANCE, 8. 


tun. 

ROMANCIER, s. m., lis ee 
tukar ceritra. ala eee pahib 
er-riwayat. 


ROMPRE 


ROMARESQUE a dÿ., Tes À yang 
| rambany - rambany, JL batit, 
| Pe suai. 

ROMANTIQUE, adj., 2 is ter 
lalu permey, ske & yan me- 
rawan-kan. 

ROMPRE, v. a., briser, mettre en 
pièces, agt* memexàh, le memä- 


tah, Keiye memütus - kan, Gas 


me-rombak. — les jambes, Get 
ba memerah - kan tülarg 
oran. — une porte, Sage 
memezàh pintu. — le pain, Ke 
Los memexèh-kan rôti. — le cou, 
vd  mematah - kan leher. 
ne 6 ye mematus- 
kan tali. 
Fig. — l'amitié, JG Ke 
Il SE memütus-kan tali 
per- hubung - an sohabat. 


engagement, . An D me- 
| rombak per - janji - an. un 


un 





mariage, 2 me-rombak 
nikah. — le jeûne, ei Iye 
mem-büka puasa. — ses chaînes, 


239 Sa me-leps-kan diri- 
ña. — lesitence, $$ pay AS tiada 
ber - diam lagi, Sp Se me- 
mula-i ber - kata. la tête à 
quelqu'un, > à» JUS Ra 
men-jadi-kan kapäla drag pas. 
| 7 are quelqu'un, Of SA 
| Dr ber-cerèy dengan sa-ürarg. 





ROMPU 


romPre,exercer, habituer, Lee | 
meny -ajar-i, flat mem-biasä- | 
kan. — aux affaires, si Le 
de mem-biasäa-kan akan pe- 
karja-an. 

ROMPU, E, part. pas. du v. rompre, 
brisé, AË pexdh, AB; ter-pemth, 
GB patah, po patus, Ge rom- | 
bak, Ga te-rombak. | 





rompu, exercé, habitué, [lu 
biasa. 

A bâtons romPuS, JA ye | 
dergan per-henti-an, eg RO | 
dergan ter-kädary. 

RONOE, 8. f., 5 A peräpok, $5 
änak. Terre qui produit des ronces, 
Ji 


menumbuh-kan perapok. Peut-on 


Si & a tanah yang 


cueillir des figues sur des ronces? | 
TS db Li ap A Es Sb 
ada-kah orang purgut biiah ara 
deri-pada ünak-ünak. 


Fig. Trouver partout des ronces 
et des épines, Old AS Sb és 
OS ber-temi dergan ka-susäh- 
an dan ka-sukär-an. 

ROND, E, adj., formant une boule, 
Cd» bilat. Une pierre ronde, jb 


Ay & batu yang bülat. Demi- 
rond, dy A terjah bülat. 

RoxD, cylindrique, 98 paras. 
Pilier —, ul & & tag yang 
paras. Compte — ES BN 
bilany-an yang genàp. | 





RONDEMENT 647 


Fig. row», franc, J5 betil, hs 
Flus. Un homme —, dé Eye 
sa-ürag tülus. 

En roxp, Ap a sa-rupa 
bälat. Couper en —, Ap ëx 
memäturg bulat. ‘Tourner en —, 
jte mergidar. 

RONDAOHE, 5. (., ob rämgin, 
js «os À prisey besar. Ayant 
une —, ls berangin. 

RONDE, 8. f., visite de nuit, & 


| sambarg. Faire la —, ë D 


ber-kawal sambarg. 

RoxDr, visite, jade silidik. 
Faire sa —, Jde meñilidile. 
Chemin de —, es Ole jalan 
kuliling. 

A la roxdu, AIS ber-kulilin. 

Boire à la roxbe, JS SMA 
mem-per-idar-kan piala. 

RONDELLE, s.f., petit bouclier 
rond, Gi Har-rtar, JE go A 
prisey bel. 

RONDELLE, pièce ronde percée 
par le milieu, À) > Ap Sb 
45 barang bulat dengan lobang 
di-tergah. 

RONDEMENT, adv., promptement, 


AD yo dergan lekas. Is l'ont 
fait —, D yb Cal a 
di-jadi - kan - Ra-lah itu dengan 
lekts. 

RONDEMENT, sincèrement, LÉ 


sy dergan tülus. 


648 RONDEUR 


BONDEUR, 5. f., figure de ce qui 
est rond, y & GË pri yan 
bülat. 

noxpeur, franchise, y & SA 
pri yang tülus. 

BONDIN, 8. m., boisrond, ss pl 
kayu bilat, yy) PV kayu paras. 

RONDIN, gros biton, ,— CSS 
turgkat besar. 

ROND-POINT, 8. m., Cd» CA 
tampat bülat. 

BONFLANT, E, 
bruyant, é* Aaring, e garang, 
3N garaw. 

RONFLEMENT, 5, m., Sd deny- 
kur, 5 Ÿ giruh, 3 garau. 


adj., sonore, 


RONFLER, v.n., faire, en dormant, 
un bruit de la gorge et des narines, 
Pe men-dergkur. 

Fig. —, faire un grand bruit, 
faire un bruit prolongé, 5,8 
gumäüruh. Le canon ronfle, Fe 


553$ mariamgumäruh. 3 yy Pan 
mariam ber-biihi. l 


RONGÉ, E, part. pas. du v. ronger, 


JE Kiki, $ls di-makan. 
— par la rouille, 1S dl lo 


di-makan üleh karät-an. 


BONGEB, v.a., couper avec les 
dents peu à peu, JS. mergikil, 
CSS. meng gigit. — un os, JR | 
&> mergikil talang. 





ROSE 


.RONGER, Consumer. La rouille 


| ronge le fer, PEU Xl OÙ 


karät-an itu makan besi. 

RONGER Comme LN Cancer, dé 
men-xerna. 

Fig. — son frein, retenir son 
dépit, we pal. menähan 
demdam-fa. 

RONGEUR, EUSE, adj., qui ronge, 
Ja & yag menjikil. Le vers 


— do la conscience, PL & Je 
Ga sesal yang makan hati. 


ROS, s. m., échelle du métier à 
tisser, puss sisir. 


ROSACE, 5. f., & Sa la 
Dole per-hiyas-an sa-rüpa bürga 
mawar. 


ROSAIRE, 5. In., €” tesbih. 


| Reciter le —, €” Ami mer 


äxap tesbih. 

ROSBIF, 5. m., 5 tn Ra 
daging lembu yarg panggang. 

ROSE, 8. f., fleur du rosier, 
sg & biinga mawar. — blanche, 
25 & sl E3 binya mawar yang 
putih. Guirlande de roses, BS 
joe & karany-an biinya mawar. 
Eau de —, j3gl. nl ayer mawar. 
Couleur de —, jg. & Ds warna 
bürga mawar. 

ROSE et ROSÉ, B, qui est couleur 
de rose, ; Le & Ds oi, & yang 
warna-fia warna bima mawar. 


ROSEAU 


ROSEAU, s.m., Ap biluh, (35) 


rantik, jig) rotan. Un — agité 
par le vent, dl & SS & dy dila 
Of sa-bätarg buluh yang ter-gun- 
æarg ülek argin. 

ROSÉE, s. f£., Qnel embun. Une 
goutte de —, (nel Ge sa -titik 
embun. La — du ciel, CÉY jual 
embun lanyit. La — à l'extrémité 
des brins d'herbe, > Aa) 
Css ayer embun di-hiijung rum- 
put. Qui a de la —, Guels ber- 


embun. Exposer à la —, 





merg-embun-kan. 
ROSETTE, 5. f., petite rose, & 
À yg. banya mawar kemil. 
roserre, nœud en forme de rose, 
9e ny Dog Jin simpul 
yang sa-ripa banya mawar. 

ROSIER, s. m., joe A pohon 
mawar, yat & Oh pohon banya 
mawar. — sauvage, ja jl AS 
pohon mawar hütan. 

ROSSE, sf, jb ës ë Bg 
kada yarg kürarg baik, = Bg 
35 ES kida yang kiirany awat. 

ROSSER, v. a., t. popul., battre, 


Je memikul, fée merg-han- 


tam. 


ROSSIGNOL, 5. m., petit oiseau, 
Ji bulbul. Une voix de —, sly 





BOTISSOIRE 649 
BOT, 6. m., ventuosité, t. bas, 
8913, serdäwah. 
ÔT, 5. m., service de mets rôtis, 
és és OK makän-an dagég 
A 
ROTATION, 5. f.. 
culaire, ESS per-kitar-an, 
Objé per-idar-an, fp @ Je 
hal yarg ber-pütar. 


mouvement cir- 


ROTER, v. n., t. bas, #13, ser- 
dawah. 

ROTI, E, part. pas. 
pp tam, jpj tertinu, @& 
pangan. Un —, yy ét daging 
tinu, DAS ka-tunii-an. 

BÔTIE, s.f., tranche de pain rôtie, 
pif & do Es sepit roti 
yang ter-tinu. 

ROTIN, $. 


du v. r 





M, Us) rotan. 
Baguette de —, yg) se turgkat 
rotan. Une botte d2 —, Lis ae 
| sa-galung rotan. 


RÔTIR, V. A, pige meniinu, ax 


memanggang. 
Prov. N'être bon ni à rôtir ni à 


bouillir, JS fs As tiada ber- 
güna sa-kali. 

RÔTISSEUR, EUSE, $., ps al 
6orang peniinu, A &» bran 
yarg meniinu, Ben Je &» 
orang jüal daging pangan. 

RÔTIBSOIRE, 8. f., yy 3 


| perkakas penünu, es pemarg- 





gan. 


650 ROTONDE 

ROTONDE, 5. f., bâtiment rond, 
y des, rümah bülat. 

BOTULE, 8. f., C5) Et temp5- 
rorg lutut. 

ROTURIER, RE, adj, Oslo 
tiada bangsawan, p&p AS tiada 
ber-barysa, yah Eysl Orang hina. 

ROUCOULEMENT, 5. m., GS$ 
kakulke. 

ROUCOULER, v. n., SS ber- 
kkuk, ps SX kikuribu. 


ROUE, s. f., machine ronde tour- 
nant sur un essieu, LL jantra. 
25) roda. — d'un char, JS IL 
Jjanträ pedäti. Voiture à quatre 
roues, Dos SA Cu S kareta 


ampat roda. 


o LS Le Janträ kisär-an. — à 


d'un moulin, 


potier, 5538 pe-larik. 


Fig. Pousser à la —, £J5 sye 
mem-bri talang. Mettre des bâtons 


dans les roues, KE menegah- 


kan, OKS sye mem-bri ka- 
sukär-an. La cinquième — à une 
voiture , pue oh Ve &» 
5rarg yang tiada ber-güna sa-kali. 
La rour de la fortune, 550 lol 5 
per-idar-an dunia, a untung. 
Faire la ROUE, se pavaner, Ka 
merg-igal. 
ROUE, supplice, & reg. 
ROUBLLE, $. f., tranche, ps >» 
Miris-an, Byk sa-paturg. 





ROUGEOLE 


ROUER, v. 
de la roue, 


, infliger le supplice 
Sy me-regarg. — de 
coups, Jo ab Je memikul 
bañak sa-kali. 

ROUER, plier en rond, SE 
me-lirgkar , Ce mem -balt. 


— une corde, Ji SA. me-lingkar 


tali. 






BOUET, s. m., machine à roue 
pour filer, LB | Le jantra perg- 


anteh, a ts Cl rahat merg- 





anteh benàrg. 
ROUGE, adj, ya merah, &A 


abarg, tya sirah. Vin —, KE 2 
de Ayer anggur merah. Couleur —, 


| Sye Og warna mérah.Cheveux—. 


a Day rambut merah. Cuivre —, 
ae on tembaga merah. — foncé, 
\) âne merah tua. — clair, Iye ane 
merah muda. — de feu, pb yaa 
merah padem. 

Loc. Il se fâche tout —, Ja 
ll dé maka härat-lah 


amärah-ña. 

La Mer RouGr, Do O9) laut 
kulzum. 

ROUGEÂTRE, adj. aan de 
merah sa-dikit. 

ROUGEOLE, 8. f., Die ES 
sakit æampak, | Al æävar 
Gyer. 


ROUGEUR 


ROUGEUR, 8. f., dj ë SA pri 
yarg merah. 

ROUGIR, v.a.,rendre rouge, ue 
me- mérah- kan. — une porte, 
33 ant me-mérah-kan pintu. 

ROUGIR, V. D., dya san men- 


jadi merah. Les fruits rougissent, | 
ne Sa Da dah Itu jadi | 


merah. —, avoir honte, se 53e 
D, jadi merah muka, Jai 
tahu malu. A rongit, 2e iye 





sri-fia merah, — de honte, Ses 
le Xyx ber-sri deri-pada malu. 

ROUILLE, s. f., oxyde, ASkarat- 
an, 2 tahi. — de fer, go GS 
karat-an besi, 9 A tahi besi. 

ROUILLE, maladie des végétaux, 
Oil antät-an. 

ROUILLER, v. a, OS og 
men-jadi-kan karat. 

SE ROUILLER, V. pron., Er 
ber-kärat. 

ROUIR, v.a., Re »me-rendam- 


kan. — du chanvre, ë ae 


me-rendam-kan ganja. 





ROULAGE, s. m., transport par 
voiture, JS LÉ T En | Le Je 
hal merg-hantar bararg-barany 
deryan pedati. Voiture de —, 
TE Ce & AUS pedati yang 
me-müat barang-bararg. 

ROULEAU, s. m., paquet, EK 


gulany-an. — de papier, LÉ 





ROULER 651 


Ab guliny-an kartäs. Du tabac 
en —, ES lé tembako gu- 
ing-an. 

ROULEAU, Cylindre, Sp ët 
batang bulat, ob ët bätarg 
paras. 

ROULEMENT, 
de ce qui roule,  gu/mg-an, 
SEA per-gulüy-an. 


bruit uniforme et 


s. m., mouvement 


ROULEMENT, e 
continu. — detambour, ES 
sa-ragam genderàrg. — du ton- 
nerre, ES yg guruh guntur. 

ROULER, v.a., faire tourner, faire 
avancer en roulant, af merg- 
guling, a meny-giling. — une 
pierre, yb EE merg-gülig batu. 
— les yeux, le és. merg- 
giling mata. 

RovLer, plier en rond, ef 
merg-gilurg , es merg-gülirg. 
— une matte, KG A meg- 
gülug tikar. 

rourer, entortiller, SA. me- 
lingkar, Ads me - lit - kan. — 
une corde, JE SE me-lirgkar 
tali. 


ROULER, mettre en pelote, 


| x 
USE meny-gumpal-kan, — les 


cheveux, JB. Op? mem-biat 
sanggul , ST Op? mem -büat 
kundey. 


652 ROULER 

ROULER dans son esprit, Se | 
memikir, OS meñargka. 

ROULER, V. N., avancer en tour- 
mantsursoi-même, © S7 ber-galiny, 
> ber-galuny. — du hauten bas, 
ga oil Ba ber-giiling deri 


atas ka-bawah. 


| 
| 


ROULER, tourner, jkk meny- 


idar, Sy ber-kisar, Sp ber- 


kitar. Le firmament roule sûr nos 
têtes, CS JUS pil jad. Cul SE 
langit itu merg-idar atas kapala 
kita. 

ROULER, en parlant des vagues, 


Del ber-ombak, Pk. merg-a 





—, en parlant d'un navire, 
me-lemgary, Dés Ji kapal 
lambiiny-an. 

Fig. L'argent roule dans cette 
maison, Sel ass Al #9 Gi bañak 
wang dalam rümak itu. 1 roule 
sur l'or et l'argent, SV 3b sl ia 
bañak kaya. Le discours roule 
sur ce sujet, Sul el Cul lé 
bixära itu atas porkära itu. Tout 
roule là-dessus, Cul 5 & was 
samuä-ña ber-ganturg deri itu. 

Prov. Pierre qui roule n'amasse 
pas de mousse, 4 Gb sa & 
SE sl AS yarg ber-pindah 
bañak kali tiada akan jadi kaya. 

SE ROULER, V. pron., af ber- 
gülig. Se — sur son lit, jl CES 
Sd ber-gülig Atas käsur-Ra. 








ROUTE 


Se — dans la fange, @3$) ber- 
kübarg. Se — dans l'eau, P 
ber-indam. 
ROULETTE, 5 
JS 3,5 roda kexil. A roulettes, 


f., petite roue, 


397p be-rôda. Chaise à roulettes, 


op 542$ kerusi be-rüda. 

ROULIER, 8. m., GI & tükarg 
pedati, JB AE ie &s 
orang merg-hantar barany-baran 
atas pedati. 

ROULIS, s. m., JAS JAB leny- 
garg-ña kapal. 

ROUPIE, 5. f., humeur qui coule 
du nez, pel 2mus. 

ROUPIE, 8. f., monnaie, Ass) 
rupiah. 

ROUSSEUR, s. f., qualité de ce qui 
est roux, ES y ë SA pri yang 
merah künërg. 

rousseur, tache rousse, FX 
intik-intik, CJY Ab tahi lalat 
CN GO, æirit lalat. 

ROUBSIR, v. a., rendre roux, 
ES ve Rae men-jadi-kan 
merah kuning. 

ROUSSIR, Y. D, devenir roux, 
EN se Se jadi merah kaniny. 

ROUTE, 5. f, Ce jalan, &9 
lürurg; (sur mer), oui pe-layar- 
an. Grande—, sh ol jalanraya, 
yea halaman, ye je jalan 


ROUTIER 


besar. En —, les dijalan. 
Faire —, ay ber-jalan; (sur 
mer), 734p ber-layar. Faire — 
* vers l'est, AS vhs ber-layar ka- 
timur. Se mettre en —, CKl» 
ber-argkat; (sur mer), ss ber- 
layar, =) laju. Aumilien dela —, 
la 4855 di-teryah jalan. Une — 


unie, Oh, ile jalanrata. — rabo- | 


teuse, 9 SI Je jalan lekuk- 


lekok. La — du soleil, Se le 
jalan mata-hari, Se Os 
per-idar-an mata-hari. La — que 
j'ai parcourue, 2% à Al de 
er les jalan itu yang sudah 
di-jalan-i hamba. Barrer une —, 
ll CSL menakat jalan. Indi- 
quer Ia —, je age menun- 
Juk-kan jalan. 

ROUTIER, ÈRE, adj., Cle Para 
yang tahu jalan. Carte routià 
Fla JS LS peta segala jalan- 
jalan. 

ROUTINE, 8. f., usage, ile Gdat. 
—, habitude, D'LAS ka-biasa-an. 
Par —, pola su eus sebab sudah 
biasa. 

ROUTINIER, ÈRE, s., Il GO) y. & 
yan meniirut Gdat, is ps & 
sebu sa yan ber-büat sebàb 
sudah biasa. 

ROUVRIR, v, a., ouvrir de nouvean, 








ROYALEMENT 653 
JG FI mem-baka lagi sa-kali. 
Fig. — les blessures de quel- 
qu'un, J$ cs Se mem-bri 
duka-xita pala. 
ROUX, ROUSSE, adj., ES ve 


merah kiining. Cheveux —, Ces 


| &S ve rambut merah kering. 


Beurre —, fo jela au & cie 
ne Sole mantèga yang sudah 
masak sampey jadi merah. La 
lune rousse, Je Al dy bulan 
april. 

ROYAL, E, adj. Op ch raja 


| pina, Ola ka-raja-an. Trone—, 


OS CE takta ka-raja-an. 
Habits royaux, des Et 
pakéy-an ka-raja-an. Palais —, 
ra) OÙ astäna raja. Famille 
royale, al 279% S JK segala 
anak xuxu raja. Maison royale, 
Out gol JK segala isi astana. 

ROYAL, en roi, cb Cu seperti 
raja, ch æäraräja. Festin —, 
gb Demi ie de per- 
Jamü-an seperti per-jamü-an 
raja. 

ROYALEMENT, adv., a) De LÉ 
dengan xära raja, ral As 
seperti raja. Traiter —, LL 
cb Je és €22\men-jämu drag 
Vivre 


deryan xara raja. 


Jde mem-baka pila, Iye | 7h As Sad hidup seperti raja. 


654 ROYALISTE 


ROYALISTE, adj, Jos & 2 
\ 
(a 
raja. 
ROYAUME, 5. f., des ka-raja 


an. Un grand —, y— & os 
ka-raja-an yang besar. Gouver- 
ner un —, Ss Le mema- 
rentah-kan ka-raja-an. — contre 
—, def Op OS ka-raja- 

an lawan ka-raja-an. Le — des 
cieux, ou des ka-raja-an 
suwarga. Le — de Dieu est 
des ou AM OS ka- 
raja-an allah sudah dampig. 

Prov. Au — des aveugles les 
borgnes sont rois, OS D as Ces 
ë ai DL di-tampat tiada larg 
kata dilalang akii-lah larg. 

ROYAUTE, s5. f., des ka-r 
an, ch Àje mertabat raja, cs 
Ia) pangkat raja, Ka sultanet. 
Renoncer à la — (abdiquer), Oy 
OS CS pp trun der takta 
ka-raja-an. 

RUADE, 5. f., (ji sepak, és 
tendag. 

RUBAN, 5. m., CS fita, JU tali. 
— large, 54 CS fita lebar. 


a drag yang ska parentak 








proche, 





— de soie, jy» CS fita sütra, 
Aye JB tahi sira. 
RUBANIER, ÈRE, s., SS ASS 
tikar fita, N S35 pandey tali. 
RUBÉFIER, v. a., af pars 
ae men-jadi-kan kulit merah. 





RUDE 


RUBICOND, E,adj., ae Iye mika 
merah. 

RUBIS, s. m., pierre précieuse, 
Ren manikam, O$byakat, Jalal. - 

BUBRIQUE, 8. f., sorte de terre 
rouge, 84e AU tanah merah. 

RUBRIQUES, règles de l'office 
divin, École &datsembahyarg, 

ge Si bs ari akan 
mem- m-biiat sembahyang, € D bi 
Sart ka-bakti-an. 

Fig. RUBRIQUES, ruses, 515 daya, 
yi tipu. 

RUCHE, s. f., panier où l'on met 
les abeilles, TA] Ass, rümañ lebdh- 
lebah. 

RUDE, adj., âpre au toucher, 
AA kasap, AA gasap. Une 
peau —, Su à af kulit yang 
kasap. Poil —, A us rambut 
käsap. — (en parlant des feuilles), 
AT temiarg. 

RUDE, âpre au goût, À asam, 
pelemasam, Ed sept, Jausedal. 


Ce vin est —, Pa ISM en 
ayer arggür itu Asam. 

RUDE, grossier, violent, re 
pergkuh, ile A 5 tiada tahu 
@dat, ç-\ kasar. Des manières 
rudes, ne De. 
pergkuh. 

rups, austère, sévère, 4S keris, 
U-bbemis, àsssthi.Unhomme—, 


ka-lakü-an 


RUDEMENT 


Sa sara krs. Un 
visage —, pt Iye mika masam. 

ruve, difficile, pénible, Sy 
3 Dee 
Aye pe-karjä-an yang sükar. Un 
MARA pe 
miisim dingin yang dingin sa-kali. 
Une — tentation, EL. & Ole; 





säkar. Un travail —, 


hiver —, À 


per-æoba-an yarg sagat. 

Une voix RuDE, Je À le 
suwara yang seràk. 

RUDEMENT, adv,, d'une manière 
rude, NC LS deman kasar. 
—, fortement, eS yb? dewan 
krus. 

RUDESSE, s. f., qualité de ce qui 
est rude, re SA pri yang 
kasar, SB ès A pri yang perg- 
kuh, GS ka-kras-an. 

RUDIMENT, s. m., LJol agal, 
A pohon, Je mala. 

RUDOYER, v. a., & Ra SE 
SS me-lakii-kan dergan yang 
krès, pan meñergah. 

RUE, 8.f., plante, 3,5) ariida, 
D sedab. 

RUE, s.f., chemin dans une ville, 
de jalan, 4 lebih, 3) 
lärurg. Les rues de la ville, JL 


Al SK le segala jalan nagri | 


itu. Grande —, es lo jalan 
besar, Sh lo jalan raya. Au 





RUINE 655 
milieu dela —, le 4855 di-tenyah 
jalan. Au coin de la —, ga 
Ole di-hajuny jalan. Le pavé de 
la —, de ls ju batu dasar 
jalan. 

RUELLE, 8. f., petite rue, jl 
HE jalan kexil, es Je 
jalan sumpit, £5 1) lérurg. 

kur du lit, DÉS SS CAE 
ga tampat antara garèy dengan 
dindiny. 

RUER, v. n., lancer les pieds de 
derrière en l'air, Gi. meñépak, 
Siap ber-sipak, FX menen- 
dar. Le cheval se mit A —, 
Cal 2$ dites ber- sepak - lah 
kuda itu. 

SE RUER, V. pron., se jeter im- 

€. 
pétueusement sur, P ne menerkam, 


aka. menampuh, jeli. meny-amok. 


RUGIR, v. n., A menikas, 


29% men-derii, Ap ber-tanyoh. 
Comme un lion rugissant, OA 
OT & à Sa seperti sa- 
Ikor singa yarg menikas. 

RUGISSEMENT, 8. m., Gul peni- 
kas-an, 335 derü, 4% targoh. 

BUGUEUE, EURE, adj., of ber- 
kerût, AS kasap. 

RUINE, 8. f., destruction, OALAS 
ka-binasa-an, AIS ka-runtah- 
an, SLS ka-rusak-an. La — 


656 


d'une ville, SKS Dei ka-binasa- 


an nagri. 


RUINER 


RUINE, perte des biens, etc., 
AIS ka-hilag-an. — de ln 
réputation, AH AI ka- hilarg-an 
nama. 

RUINES, débris, P ka- 
rubüh-an, AS ka-runtüh-an, 
Saf ka- rombak-an. Les ruines 
d'un palais, OLA pap ka- 
rubiih-an astäna. Les ruines d'une 
ancienne ville, Jos SS AS 
JE ka-rombak -an nagri dahiilu 
kala. De grandes ruines, (25 
js ë ka-rubiih-an yang bestr. 

RUINER, v. a., ravager, détruire, 
La mem-binasa-kan, ne 
me - rütsak - kan. un pays, 
SX Sai mem-binasa-kan 
nagri. La santé de l'homme est 
ruinée par les maladies, & ,; cle 
SU JE La ui Site 


tubuh manusia itu di- 


maka 
binasa-kan dergan segala periakit. 

RUINER, Causer la perte de, 
aa merg-hilang-kan. — une 
personne, ae Salé merg- 
Rilarg-kan sa-orarg. 

SE RUINER, V. pron., perdre sa 
fortune, sha JS Ra 
segala harta-fia. Se —, se dété- 
riorer, 5g) SI jadi riisak. Sa 
santé s'est ruinée, A (55e yyy 
tübuh-ña jadi lemah. 


kilang 





RUMINANT 


RUINEUX, BUBE, adj., qui menace 
ruine, & 3) 5e mau rübuh, Ak 
45) hampir runtuh. 

RUINEUX, qui ruine, Ste ë 


yang mem-binasa-kan, ak ë 


yang merg- “hilayy- kan. Depenses 
ruineuses, & Ri osé à tn 
belanja yan menj- kal. -kan 
orarg. 

RUISSEAU, 5. m., petit courant 
d'eau, Eyu Jl anaksümgey, Sa 
serük-an. —, canal, DA alir-an, 
gl salüran. 

Le ruisseau d'une rue, y] Je 
jalan ayer. 

Loc. Il y eut des ruisseaux de 
sang répandu, as pl gb dk 
maka bañak darah di-tumpah. 

RUISSELER, v.n., Je merg-akr, 
AL me-lilih, és ber-panœur, 
Aya ϟxur. L'eau ruisselle de 
tous côtés, JR po Je ji ol 
Se maka ayer merg-älir deri 
segala pihak. Le sang ruisselait, 
Aa Ogy de maka darah 
puan merg-älir. 

BUMB,8.m., partie de la boussole, 
QU LL mata padôman. 

RUMEUR, 8. f, grand bruit, y$ 
güruh, A bn Dh dx bani 
suara Orang gampar, H geger. 

RUMINANT, 8. m., Go dal & & a 
binatang yany mamah biak. Le 
bœuf est un —, & BL dl 1 


RUMINER 


De 4 lembu iti-lah binatang 
yarg mamah biak. 

RUMINER, v. a., remâcher, del. 
De mamah biak. Vous mangerez 
les animaux qui ruminent, a A. 
Al ft padan Ge al ë 
maka binätarg yarg mamah biak 
hendak-lah kämu makan itu. 

Fig. —, tourner et retourner 
dans son esprit, ile db le mena- 
ruh dalam hati, € S3, ber-pikir- 
pikir, &@lap 3 pikir ber-manurg. 

RUPTURE, s. f., 1°, action de 
rompre, San penetas-an, ts 
pematäh-an, AE pemexah-an. 
2, résultat, AUS tetas-an, AB 
patäh-an, Gi ka-putiis-an. 
— dune palissade, SB LA 
tetas-an pagar. — d'un os, A3 
Ex patäh-an tülarg. 

RUPTURE, hernie, Op burut. 

RUPTURE, mésintelligence, divi- 
sion, ln? per-cerëéy-an, boo 
widra, Oh ka-xidra-an. 

RUPTURE, annulation, Slug 
pe-rombäk-an, AS perg-ubah- 
an. — de la paix, lens Sles 
pe-rombak - an per -damëy - an. 
— d'un traité, LT GLS pery- 
ubäh-an janji. 

RURAL, E, adj., des champs, 
Ia Je cara düsun. Coutume 

La 





RUSTICITÉ 657 


rurale, (ep je sos Gdat xära 
düsun. Mœurs rurales, à Er 
&s ka-lakii-an orang düsun. 

EURE, 8. f., AJ tipu, So daya, 
SB upaya, IS hikmat, idee 
meglehat, pa mekra. Avec —, 
HS DÉS dergan tipu. Se servir 
de —, Sop ber-daya, Sp ber- 
upaya. — cachée, da & Da 
mekra yang ter-sembüni. — de 
guerre, GA ASS hikmat prèg. 
Dans la guerre la — est permise, 
EA A2 Des Cl Lakes ce 
maka meslehat itu di-halal-kan 
di-dalam prèrg. 

RUSÉ, E, adj, 3 æerdik, 
SE bijak, é# Je akal 
panjarg.Unhomme—, 533. 63 re 
sa-6rarg xerdik. 


Prov. C’est un — compère, 


oh db 55e or «sl ia sa- 
Sram werdik dan wilas. 


RUSER, v. n., user de ruse, (513, 
ber-daya, SÙy ber-upaya, Asy 
ber-tipu, Je SE men-wahari 
akal. 

RUSTAUD, E, adj., & à >» orang 


ganang, Ap HS & E9 orang 


yang kürarg bahasa. 
ausrioné, 8. f., AG SA pri 
perjkuh, JV à SA pri yan 
42 


658 RUSTIQUE 


kasar, & Ng & 19) Os ka-laki- 
an orang gunung. 

RUSTIQUE, adj., champêtre, P 
ap mara diisun, op PX gümurg 
piña, € ) deri padang. Tra- 
vaux rustiques, yag? S) Joe 
pe-karja-an orang düsun, 
E65 karja di-padarny. Chanson, 
& ON ya dalan Orang 
Jénurg. Habillement —, le NG 
ES &» pakëy-an æûra Orang 
düsun. Vie —, &» Sas je 
& mara hidup orang günurg. 


8,8. m., 9 se, la dix-neuvième 
lettre de l'alphabet, lue à > 
Lt Jl) be huruf yang ka- 
sambilan belas deri alif-ba-ta. 

Un s majuscule, sw se besàr. 
Un s minuscule, JE se se kexil. 

BA, adj. possess. f. de son, v. son. 

SABBAT, 5. m., jour du repos, 
uw sabtu. Le jour du —, Sa 
us hari sabtu, (le samedi). Le jour 
du repos chez les chrétiens est 
Je sa hariminygo, le dimanche ; 
et chez les musulmans, Ze (5 là 


hari jumaat, le vendredi. Sancti- 
fier le jour du —, ,5 le fuite 








SABLER 


Fig. ruSTIQUE, grossier, peu poli, 
GB pergtuh, AS kasar, sf à 
sp yang karan bahasa. Homme 
— Sa & 19| orang pengkuh, & A] 
y orang kasar. 

RUSTRE, adj, JS. ne & ya 
pergkuh sa-kali, sy & yang 
bodoh. 

BUT, s. m., état des bêtes fauves 
lorsqu'elles sont en chaleur, SA 
Okay le is pri binatang mau 
ber; jantan, Een gle De ka- 
lakii-an mau ber-jantan. 


us meng kudus -kan hari 
sabtu. 

sABBAT, au fig., bruit, tumulte, 
À Al ngar-bargar. 

SABLE, s.m., terre légère, menue, 
A pasir. —fin, Me yu pasir 
halus. Gros — (gravier), 5—g 
kersik. Comme le — de la mer, 
hs 8 Cp is seperti pasir di- 
laut. Banc de —, fu) güsurg, 
& betty. Qui bâtit sa maison sur 
le —, LS il ous ai à 
yang per-üsah rumah-fa di-atas 
pasir. 

SABLER, v. a., couvrir de sable, 
A Sas merg-hambur-kan 


SABLIER 


pair, y dye mem-bübuh | 


— un 


pasir, Sy—? memasir-i. 
chemin, dl Sp memasir-i 
jalan. 

SABLIER, s. m., sorte d'horloge, 
6 ge jam pasir. 

SABLIER, petit vase à mettre le 
sable, ml ét tampat pasir. 

SABLIÈRE, 5. m., 6 JR. Ci 
tampat mery-gali pasir, 8 & 
lobang pasir. 

SABLON, 5. m., ja inn 
pasir ter-lalu halus, JSU 6 
GS pasir bakal gosok. 

SABLONNEUX, EUSE, adj., 5, 
ber-pasir, 6 x penèh pasir. 

SABORD, 6. Da, 6e dis jan- 
dela mariam, ee ya pintu 
mariam. 

SABOT, s. m., pu kasut 
kayu, 99 js sapatu kayu. 

sanor d'un cheval, 3S $$ kaku 
küda. 

Loc. Dormir comme un —, jd 
A tidor lelap. 

SABOTIER, 5. m., ouvrier qui fait 
des sabots, BA tikang 
sapatu kayu. 

SABOULER, v. 
Dos meny-iisik. 


Fig. —, réprimander, Cie me- 


a., tourmenter, 


nista. 


SAC 659 

SABRE, 5. m., GS golok, & 

| keleway. — —, cimeterre, pate 
Simbir. 

SABRER, V. a., frapper à coups 


de sabre, GS DÉS Ge menetak 
dergan golok. 
SAC, 5. m., sorte de poche, #5 
karong. SL sako. Un — de Tiz, 
ES sa-karong bras. — de 
ou ae kärorg b d 
papier, les 3555 El kärorg 
deri- pada kartas. fait de 
feuilles, Aÿ au kärorg deri- 
pada gini. — à l'argent, (525 
pundi, & kandurg. — de nuit, 
de voyage, & bakæa, 439 kopiah. 
— à mettre le betel, JAS kampil. 
Toile A faire des sacs, da 
mestali. 


sac, habit de pénitence, haire, 

kembeli. 

Loc. Homme de — et de corde, 
D 699 rang bargsat, 55 
risaw. Donner à quelqwun son —, 
& 
&) To jar me-mazül-kan 
oran. Il a été pris la main dans 
le —, Cale Op y MCE sl 
ia di-targkap sedan ber-büat 


KA « me-lepäs-kan orang, 


jahat. 
SAC, 8. m., pillage d'une ville, 
ah penjarah-an, Cyulèas 


rampas-an. 





42* 


660 SACCADE 


SACCADE, 8. f., secousse violente, 
Die sintak, & banting, his 
suntüh-an, AS gunæarg. 

SAOOADER, v. a, donner des 
saccades, à £ - mery-gunxarg, 
Die meñintak. . 

SACOAGER, v. a, yis men- 
jarah, ès» me-rampas. 

SACERDOCE, s. m., prêtrise, AeLel 
imämat, gel cs pargkat imam. 
— saint, pes & dd mamat 
yang kudus. — royal, de S lal 
imamat ka-raja-an. 

sAcERDOCE, le corps ecclésias- 
tique, pi SJ segala imam. 

SACERDOTAL, E, adj., gel De 
mara imam, Oÿ pl imam püña. 
Vêtement —, {Li US paky-an 
imam. Remplir les fonctions sacer- 
dotales, LL], Ber-imamat. 

BACHANT, part. prés. du v. savoir, 
Pura yang tahu. Le —, ya LES 
dengan tahu, oles LES dergan 
di-sahaja-ña. 

SAOET, s. m., petit sac, Je ais 
karorg kexil. 

SACOCHE, s, f., bourse, (SAS 
pundi, XS kandung. 

SAORE, 8. m., action de sacrer, 
SA Je hal meny-irap, Je- 
Quai. hal merg-kudus-kan. 

SACRÉ, E, part. part. pas. du v. 
sacrer, oint, Sy sl Zrap, ls di- 





SAOREMENT 


rap. —, qui a reçu une consé- 
cration, Qu fudus, kudis di- 
kudus-kan. 

SACRÉ, saint, 25 kudus, jus 
mukadas. Les vases sacrés, Dole 


LS tawan kudus, pi Ja 


piala kudus. Lieu —, & ic 
Ut) tampat yang kudus. La 
ville —, sad Cw bert el-muka- 
das. Histoire sacrée, Ra als. 
hikayat agama. Les livres sacrés, 
a II AR ose 
oc ETA sirat perjanji-an 
lama dan sirat per-janji- an 
baharu. 

sacré, voué, défendu, = 
haram. La mosquée sacrée, 38 
pi mesjid el-haram. 

SAOREMENT, 5. m., jad JO 
porkära kudus, , ser. Lessacre- 
ments de l’église, Fee] Vs ser- 
ser el-kanïset. 

Les noms des sept sacrements 
sont en malais: le baptême, ,. 
Apa serel-mamüdit; la con- 
firmation, ©, Ai ser el-meyrün; 
l'eucharistie, ja Al ob Al x 
ser el-korban el-mukadas; la 
pénitence, Li, ser et-t5bat ; 
l'extrême onction, sal ye ser 
el-murädla; l'ordre, da 
ser ed-darajat; le mariage, ,— 
3yld ser el-kanuwat. 


SACRER 


Le saiNr SACREMENT, l'Eucha- 
ristie, Deal OS korban el- 
mukadas. 

SAORER, v. à, oinûre, Sy. 
merg-ürap. —, conférer un carac- 
tere de sainteté, Kate merg- 
kudus-kan, KE men-tekdis- 
kan. 

sacrer, blasphémer, té Day 
All mery-hïjat nama allah. 

BACRIFIOATEUB, 8. m., &— & Ri 
abse Orang yang meñambihh, pal 
Ka & imam yan meny- 
korban-kan. 

SACRIFICE, s. 
a per-sembäh-an. —, im- 
molation, ae sambilih-an, 
oc per-sambilih-an, O3 
korban. Le de la messe, 
ue Ode per-sambilih-an 
misa. Le saint —, 35 & cles à 
per - sambilih -an yang kudus, 


m., offrande, 


di Sb All el-korban el-muka- | 


das. — agréable à Dieu, 
alt lys korban yang déredla 
Jane allah. — de justice, plag 
Abe per-sambilih-an adalet. — 
du soir, So À less per- 





sembäh-an petarg hari. — pour | 
les péchés, [us ON oelase sam- ! 


bilih-an karna dosa. 


BACRIFIER, v. a, Sb ia. 


-merg-korbän-kan, Abe meñam- | 


ets 





BAGACITÉ 661 


dil. — un bœuf, LE 34 des 
meñambilih lembu sa-tkor. Leurs 
enfants qu'ils sacrifiaient aux 
idoles, 5 era dé OA 
Jap anak-anak-fa ya telah 
di- per-sambihh - kan- fa pada 
berhala. 

SE SACRIFIER, V. pron., se dé- 
vouer, Slm Si sie mem-belan- 
ja-kan jiwa-ña. 

SACRILÈGE, 8. m., action impie, 
profanation, (35 & &* Sa 
perusak-an baran yan kudus. 


SACRILÉGE, celui qui commet 
ne = 
ui & et orang yarg meri- 
sak-kan barang yan kudus, £s) 
A & & Gray ya 
me-nejis-kan bar rang kudus. 
BAOBISTAIN, 8. m., & Ka pe- 
nurggu greja. 
samir, 5. f, Ja yin. le 
eh | bilik meñimpan segala 
IM reja. 
| a s. mn, ISS kumkuma. 





un sacrilege, 





| Fleur de — SS E9 ba Lum- 
kuma. Couleur de —, Do 


warna kumkuma. — des Indes, 


| CAS kuniit. 
RAGAOE, adj, 5° bijak, OLIS 
| bijaksana, S5» p ber-büdi, pes 
bisa, 53+ werdik. 
SAGACITE, 8. f., Jis akal, Jie 


Sy akal didi. Homme d'une 


662 SAGE 
grande —, > Ja x & &s 
drag yang bañak akal budi-Ka. 

SAGE, adj., prudent, circonspect, 
Sy» ber-büdi, de budiman, 
jg bijak, di bijaksana. 
Un homme —, Den psy sa- 
ôramg budiman. Une réponse —, 
Sp s à 
bädi. Les folles dirent aux sages, 
JE sd, os & JR 
A dis à 
bodoh itu ber-katä-lah pada se- 
gala yarg bijaksana itu. Enfant 
— ab a bidak yang batik. 

sagE, modeste, chaste, All. se- 
nünuh, pd y ë yang suai 
hati-ña. Une fille —, tu Si 
ag anak dara yang senünuh. 

SAGE, profond, savant, SAS 
pandey, P aim, > hakim. 
Un —, xs Dre sa-brarg pan- 
dita, SX a sa-brarg pan- 
dey. 

Le sacre, Olals HS nabi soli- 
man. Le — a dit dans ses pro- 
verbes, Je db DE daku 
nabi soliman sudah kata dalam 
amgpal-fia. 

SAGE-PEMME, 8. f., Us bidan, 
Ones Le dukun perampüan. 

SAGEMENT, adv., (539 DÉS de- 
man bidi, jé S5y DÉS deran 
badi bivara, SS os dergan 


Che jawab yan ber- | 


s maka segala yang | 





SAGITTAIRE 


ka-bijak-an.Se conduire —, SS. 
Sy LÉ Sp me-lakü-kan diri 
dengan badi. 1 parle —, OS 45 
Dé 55» LÉ Ta ber-kata dengan 
badi bixara. 

SAGESSE, 5. f., prudence, circon- 
spection, 535 biidi, Sy Ji akal 
badi, Ses ka-bijak an. D'une 
grande —, pb sv budi-fa ba- 
ya . emo de l'esprit de —, 

3) ES 45 peni dengan 
ruah NAS an. 

SAGESSE, savoir, re hikmat, 

ilmu, Org pergatahi-an. 
Pour montrer sa — St dE 
A karna me-Rata-kan hik- 


mat-iia. 


Ve 


SAGESSE, modération, eu SA 


Ve 


Ola pri yang sedräna, & 5, 
Xe pri yang jimat. 

SAGESSE, modestie, 
dus & SA pri yang sentnuh, 
Pela Les ka- -sumi-an hati. 

La sagesse Eternelle, le Verbe, 
Al AS kalimat allah, A | anak 
allah. La sagesse incarnée, il 
pi Sole Al anak allah jadi 


manusia. 


pudeur , 


SAGITTAIRE, s. m., qui lance des 
flèches, alé pemanah, NS By) 
orang pemanah. 


SAGITTAIRE, signe du zodiaque, 
ol gp dunj ul-kawis. 


SAGOU 


SAGOT, s. m. flu sagu. 


. BAGOUIER, ou SAGOUTIER, Ss. m., 
St 3S pokok sagu, Les rum- 
biya. 

SAGOUIN, 5. m., personne mal- 
propre, N° &l orang kôtor. 

SAIGNÉE, s. f., ouverture de la 
veine pour tirer du sang, LS 
yb Ogl pem-buka-an rat da- 
rah. 

SA1GXÉE, rigole, Se serok- 
an. 

SAIGNER, v. a., tirer du sang en 
ouvrant la veine, sl Col GA. 
mergerüt urat darah. 

SAIGNER, V. n., perdre du sang, 
yb) ka-lüar darah, yb Las 
mery-alir darah, yb & ram 
darah. Il saigne du nez, yb AJ. 
DER BS maka darah ka- 
luar deri-pada kiduny-ia. 


Fig. — du nez, pla Solo jadi 


xabar. 

SAILLANT, E, adj., qui sort en 
dehors, Le jeghir, Je 
ter-jerggol, Ap ber-anjur. —, 
en parlant des parties de la figure, 
éé munœug. Lèvres saillantes, 


& A bibir munaurg. 
SAILLIE, 8. f., sortie impétueuse, 
Je hal memangar, D 


panæär-an, JDN 9 7 serbu ka- 
luar. 





SAIN 663 


SAILLIE, 
er kau, LÉ SA pri 
meganjur, Je SA pri jeg- 
kir, En —, en relief, Ji timbul. 


SAILLIE, emportement, àle ma- 


avance, proéminence, 


rah, Ip murka. 

BAILLIR, v. n., jaillir, /** me- 
mancar, Sy se meñerbu ka-li- 
ar. N 

SAILLIR, avancer en dehors, 
Ap ber-anjur, AF merg-an- 
jur, Al; ter-unjuk. 

saizuR, couvrir sa femelle, (che- 
val, taureau, ete), CU men- 
jantan. 

SAIN, E, adj., de bonne consti- 
tution, ye Zaman, abus ber- 
faman, is? sihhat, Me gfyat. 


Un homme —, (el » ë & orang 


| yang ber-fäman. Un homme — 


Wa pas besoin de médecin, El 
ab cfa Os ce à are 
yang iman bükan Ksak akan 
tabib. Il parait —, SB) LL %a- 
man rupa-ka. 

sarx, non gâté, 3b baik. Un 
fruit —, LE ss baiah yang 
baik. Arbre —, OS là SAS 
pohon yang bak kayü-ña. 

sain, salubre, jb daik. Air — 


KA ë Lx hawa yang baik. Nour. 
riture saine, &b & CR makan- 





an yang baik 


664 SAINDOUX 

Fig. sarx, juste, orthodoxe, x. 
fäman, fl baik, JE betal. Doc- 
trine saine, (y ë LS perg- 
ajar-an yang Raman. Des paroles 
saines, [ab ë A per-kata- 
an yang fäman. Une foi saine, 
A Ok iman yan Raman. 
Homme d’un jugement —, ë IA 
SN Jb Orang yang baik budi-ña. 

Loc. Revenir — et sauf, A 
SS. 555 ter-lepàs deri-pada ba- 
haya. 

SAINDOUX, s. m., 3b jl lemak 
badi, 3b Ge , 

SAINEMENT, adv., d'une manière 
saine, ab & $9 dergan yang 
baik, fus bo dergan sa-betul- 
fa. Raisonner —, yg See 
La mem-bivara-kan deran sa- 
betül-fa. 

SAINT, E, adj, essentiellement 





pur, consacré à Dieu, 35 kudus, 
Sye suai, Une personne sainte, 
O5 Paymsa-êrang yang kudus. 
Lessaintes huiles, p35 (5e mifak 
kudus. Une vie sainte, & MS 
ou ka-hidip-an yang kudus. 
Soyez saints parce que je suis —, 
Dol juni Es 0° die ps 
kamu jadi-lah kudus sedang kudus 
ada-ku. Un — baiser, & de S 
re küxup yang sawi. Le très- 
saint, yng Le & yang maha siimi. 
Les saints personnages, Pr? mar- 








SAINTE-BARBE 


him, (védiques) yy maharesi. 
Les corps de plusieurs saints qui 
étaient morts, pe #9 OX li 
CG dau en 6rarg 
marhüm yang sudah-lah margkat. 
Les livres saints, Ju à D 
kitab yang kudus, (musulman) 
sal el-moshaf, IA) el-koran. 
La ville sainte (Jérusalem), 2 
OA beit el-mukadas. La sainte 
table, ail Oil us DA 
tampat sambut el-korbän el-mu- 
kadas. Le — sépulcre, LS 555 
SS kubür tükan isa. La guerre 
sainte, AÙ Jus 55 prèm sebil 
allah. Le Saint-Esprit, pad eZ 
rüh ul-kudus. 





SAINT, Sacré, à haram. 
SAINT, 5. M, o=25 kadis, d 
wali. SAINTE, 5. f., 4:35 kadisah. 
Sainte Marie, fe 435 kadisah 
marjam. Saint Joseph, Awg ya 
kadis yiisuf. Le — patron, ps 
bé kadis yang me-lindury. 
La — Pierre, ou 0 Sb Sa 
hari raya kadis petrus. Faire la 
guerre aux saints, DEL Se A 
Jo Je OÙ mergarja-kan pe- 
pranj-an lawan segala wali. 
SAINTE-BARBE, 8. f., t. de mar., 
endroit où l'on met la poudre, 
Ja Et EC tampat ôbat 
? 22 wp 
bedil. 


SAINTEMENT 


SAINTEMENT, adv., ë SP sl 
LU“ atas pri yang kudus, LES 


gr & de SI deman laku | 


jalan yang sax. 
SAINTETÉ, s. f., qualité de ce qui 


est saint, Les kudüs-an, ë ss | 


A pri yan kudus, ES 
ka-suxi-an. Dans la — et la justice, 
Île ob yu db dalam kudüs- 
an dan adalet. 

SAISI, E, part. pas. du v. saisir, 
arrêté, pris, ASB tangkap, ASE 5 
ter-targkap. 

saisi, Compris, (| arti. 

saisi, frappé, atteint, & kena. 
— de crainte, SG £ kena takut. 

SAISIE, 8. f., AKS tangkap-an, 
CVS pegany-an. 

SAISIR, v. a., prendre, a 
menargkap, & 
voleur, Sy ME menangkap 
pen-æüri. Il saisit son épée, AS 
DES di-pegèrg-ña pedang Aa. 
— quelqu'un par les cheveux, é& 
y S$ à | memegang Orang 
püña rambut. 


memegdng. — un 


SAISIR, empoigner, GG. meng- 
gerggam, A? men-wapey. — 
avec les griffes, 1g. meñambar. 
—. à la gorge, A £ men- 
æekèk leher. Ng 

sarsir, discerner, JA. mer- 


arti, AN ASK. menangkap arti. 
; 9 gap | 











SAISON 665 

SAISIR, frapper. — d'étonnement, 
CL men-cegag-kan, Sy 
ita mem-bri dahsat. Etre saisi 
par la fièvre, P S kena demam, 
é LS à yang ka-datany-an 
demam. 

SAISISSABLE, adj., és ls & 
yang dapat di-pegtny, C5 & 
SES yang dapat di-targkap. 

yang dap ngap. 

SAISISSEMENT, 8. m., CAN kejut, 
its dahsat, SISS 


an, fl. mamgue 


ka-gentar- 


SAISON, 5. f., temps, époque, 
webs masa, CS, waktu, As 
kotika, paye misim. La — des 
pluies, Ch pue müsim hjan, 
à fo miisim bah. La saison sèche, 
2. DS pe müsim kemaraw, pasa 
a musim kring. Les quatresaisons, 
AS dd ampat kotika. Le prin- 
temps, &— 3 rebig, BA sepring. 
L'été, jb pue müsim panas. 
L'automne, yalp as pe msi 
büah-buah-an, A A karif. 
L'hiver, #3 pr musim dingin. 

Fig. satson, temps propre à, 
Gb & waktu yang bait, AS 
6 à kotika yang patut. Hors 
de —, S3, 55 ada wakti-fa, 





a où 5, 3 pada waktu 
yarg tiada laik. 





666 SALADE 


SALADE, 5. f., 5) salada. Huile | 


à —, 5 De miñak saläda. 
Graine de —, 54 a biji sa- 
lada. 

SALADIER, 8. m., SJ Di tam- 


pat salada, 2L. SE Pinggan sa- | 


lada. 

SALAIRE, 8. m., paiement, ré- 
compense, &l äpak, A gaji. 
Payer le — des ouvriers, Sgl (5 46 
TA 6991 8 mem-bri pah pada 
orang be-karja. Recevoir le —, 
Bol ke menarima pah. 

SALAIRE, punition, châtiment, 
OL pem-balas-an, paku siksa. 

SALAISON, s. f., action de saler, 
ZE Je dal meny-garam-i, 
sl. Je hal merg-asam-i. 

SALAISON,viandes,poissons salés, 
ne pekasam. 

SALAMALEC, 5. m., salut, la paix 
soit avec vous! de pui es-saläm 
aleikum. 

SALANGANE, s. f., hirondelle dont 
le nid est comestible, | 2ss té) 
layang-layang bah. 

SALARIÉ, E, part. pas. du v. sa- 
larier, FES e yarg makan 
gaji, BUS. & yag ka-upah-an. 

SALARIER, v. a, 4,1 (540 mem- 
bri äpah, A2. merg-upah-i. 

SALAUD, E, adj, sale, SE ni 
6rarg kotor. 








SALETÉ 


SALE, adj., malpropre, SX kotor, 
yi nes, A œumar, ru 
woring. Linge —, if AS kain 
kotor. Une personne — 5 bye 
sa-orarg kotor. Il a les mains sales, 
AS HE targan-ra kotor. Chemin 
—, boueux, G& jo jalan 
bixak. 

saze,obscène, Jolo wabul, y— 
mumar. Paroles sales, Jle SAS 
per-katä-an xäbul, Le SL 
per-katä-an œumär. — dans la 
conversation, SJ JLe cabul 
mülut, Syle warut. Tenir des dis- 
cours sales, Clé men-xürut. 

SALE, E, part. pas. du v. saler, 
Q=lasin, yela masin. Viandesalée, 
ché ét daging yang Asin. 
Poisson —, gl OX ikan asin, 


| a OS kan kering. —, saumâtre, 


te D Sab rasa garam, ce masin. 
BALE, 8. m., chair de porc salée, 
ol & ab ef dagég dabi yang 
asin. 
SALEMENT, adv., Se SAH 
atas pri yang kotor. 
SALER, va, à a 





mem-babuh 
garam, g\W&e menj-garam-i. 
SALETÉ, 8. f., qualité de ce qui 
est sale, S à SA pré yang kotor, 
A & GS pri yang œumr, 
OS ka-kotôr-an, OS ka- 


œumär-an, (À A ka-xoriny-an. 


SALIÈRE 


SALETÉ, ordure, ès sampah, 
Sb daki. 

SALETE, obscénité, Je per- 
œabül-an, OS ka-pumar-an. 

SALIÈRE, 6. f, PE Si tampat 
garam. 

SALE, adj., ll p 5 tw 
ada garam dalam-ia, Se à 
Bu yang sa-rûpa garam, AS 
garam-an. 

SALINE, s, f., lieu où l'on recueille 
le sel, se OK tampat jadi 
garam. —, mine de sel, VE 
tambarg garam. 

SALIR, v. a., rendre sale, Si 
mergôtor-kan, Ÿ"men-œumèr- 
kan, € 
men-côrig. — ses habits, Si. 
AS merôtor- kan pakey-an- 





Aa. 


SE SALIR, V. pron., Sy? Gi 
mengbtor-kan diri, 3 SAH 
men-zumdr-kan diri-iia. Se —, 
devenir sale, 59 SAS menjadi 
kotor. 

SALISSANT, E, adj., qui salit, ë 
ès yang megôtor-kan. —, qui 
se salit facilement, (551 y & 
AS yang lekts jadi kotor. 

SALIVE, 8. f., 53) lidah, A liur, 
Az ayer liur. 

SALIVER, v. n., 839) ber-lidah, 
Ap ber-liur. 


Les me-neñs-kan, EE | 





SALPÊTRIÈRE 667 

SALLE, 8. f., grande pièce d'un 
appartement, 5L. bilik. — à 
manger, Je Ge bilik makan. 
— publique, 4 baley, & 4 
baley riang. — d'audience, x 
peg-hadäp-an, yy paséban, 
lu Lt tampat semäyam. — du 
Conseil, ele pe-bixara-an, Jo 
sg bilik bivara. — d'armes, 
Clé culs bd) rmah 
bel-ajar ber-main senjata. — 
d'entrée, antichambre, O5) 
bel-antarä-an. 

SALMIGONDIS, 8. m., ragoût de 
plusieurs sortes de viandes, ol 
bourre Ste ont ayapan 
æampür-an ber-bagey jenis da- 
gi. 

Fig. Digi wampuir-an. 

SALON, s. m., Jb baley, 5 
ka &» bilik orang ber-him- 
pun. 

SALOPE, s. f., femme de mauvaise 
vie, FA Oke) perampiian jalang. 

SALOPERIE, s. f., saleté, Os 
ka-kotor-an, ee @ EX baran 
yang sumur. 

SALPETRE, s. m., 52 sendawa, 
Ka yuan mesiyu mentah, yaa D 
garam mesiyu. 

SALPÈTEIER, sm. Slalu (Gale & 
tukang masak sendawa. 

SALPÈTRIÈRE,S.f., plats Gula CA 


tampat masak sendawa. 


668 SALSEPAREILLE 


SALSEPAREILLE, 8. f., lo æänar, | 


on reg kayu xina hütan. 
SAUTIMBANQUE, 5. m., sen 
Jüget, À,5 periilap, Je jenaka. 
SALUBRE, adj., qui contribue à la 
santé, fb baik, Det ab back 
pada fäman. Nourriture —, Li 
Si 
SALUBRITÉ, 8. f., AS jl & Sa 
ol pri yang baik pada iman. 
SALUER, v. a, GU Sye mem- 


ë makän-an yang baik. 


bri tabek, P Sy mem-bri sa- 
lam, Lap Se mem-bri hormat, 
DH és minta salämat. — un 
supérieur, Ape meñembah. Je vous 
salue, is PE SZ ob 
hamba mem-bri salam pada tiian 
Je AJI es-salam alei- 
kum. — avec l'épée, Ian Sye 
ES DÉS mem-bri hormat denjan 
pedang. — en hissant le pavillon, 
Di Oo ee Se mem-bri hor- 
mat dergan bandëéra. — en tirant 
lecanon, fe Cave Se mem- 
bri hormat dergan mariam. Le 
gouverneur général fut salué par 
vingt-et-un coups de canon, le 


hamba, 


D SP al ue 5, fo 
Jap Mie dos 
dé, Bs maka tüan gübernur 
Jendral itu di-bri salam dengan 
baki mariam itu dia piiloh satu 
kali di-pasang drary-lah. 


| 





SALUTAIRE 


SALUT, 8. m., Conservation, bon- 

heur, jo). kalas, Lu salamat, 
bahagia. Son -— est eu Dieu, 

a és wo) kala ña dengan 
allah. Je suis ton —, koi À Si 
aku ada kalag-mu. Au jour du —, 
ve sja 35 pada hari kalas. 
Le — étend, JS fp Le 
kalas yang kakàl. Opérer son — 
avec crainte, yy 55 ee (lee à 
CS yb mergarja-kan kalas diri- 
fa dengan takut. 

sazur, action de saluer, pl, 
salam, GG tabek. — à un supé- 
rieur, Aw sembah. Donner un —, 
Du Sp mem-bri salam, af 
ps Se 
SE kasih täbek. Rendre un —, 
SG pe mem-balastabek, Sale 
D meñähut salam. 
In 

SALUT, prières suivies de la bé- 
nédiction du saint sacrement, x. 
Qi ot fs © sembah- 
yang serta berkat el-korban el- 
mukadas. 

BALUTAIBE, adj, lb baik, OS) 
ber-guna, 3 ber-faidat, kedap 





ber-salamat. Remède —, & Cv gl 
SL obat yang baik. Avis —, 
OS & NE biwara yan ber-gina. 
Une paix —, dap & dl 
per-damëy-an yang ber-sala- 


mat. 


BALUTATION 


SALUTATION, 8. f., pds salam, 
SV tabek, es sembah. — res- 
pectueuse, Ia yb pu salam 
dergan hormat. 

SALUTATION angélique, Ao 
ee LU Se pt Ce Het 
sembah el-malaikat ia-itu es- 
salam aleiki ya mariam. 

BALYE, sf, de XS Ju 3 
dini bedil tanda hormat. On fit 
une — de vingt-et-un coups de 
canon, alé,» ta Oÿ el Ju ch 
JE pe dé 39 Le 35 Jl maka 
bedil itu pain di-pasarg ôrarg-lah 
äkan tanda hormat dua püloh 
satu kali. 

SAMEDI, 5. m., Cu sabtu, Ska 
uw hari sabtu. Le — saint, Eu 
Es ya sabtu dahülu hari 
Jasak. Tousles samedis, sja TAS 
Sue tiap-tiap hari sabtu. 

SANOIR, v. n., t. de mar., couler 
bas, dé terggelam. 

SANOTIFIANT, E, adj., cuite ë 
yang merg-kudus-kan. La grâce 
sanctifiante, adik & AU 
AA & | nimet allah yang merg- 
kudus-kan rar manusia. 

SANOTIFIOATEUR, 5., (Neil & 
yang merg-kudus-kan. 

SANOTIFIOATION, 5. f., pr 
tekdis, yag kudüs-an, ES 


ka-sumi-an. Dieu veut votre —, 





SANCTUAIRE 669 
PE ai AM 528 Le maka ka- 
hendak allah tekdis kamu. 

SANOTIFIER, v. a., rendre saint, 
Fuite merg-kudus-kan, SE" 
meïuxt- kan. C'est moi qui vous 
sanctiñe, ee à CA Si 
aku int yang merg - kudus - kan 
kamu. L'autel sanctifie le don, 
Lan adik. Lie merbèh merg- 
kudus-kan hadiat. 

saxomrter, célébrer, — le jour 
du Seigneur, & «5. Le aie 
Of 0,35 merg-kudus-kan hari 
yang di-per-tiian püña. 

saNcTIrIER, honorer. Que votre 
nom soit sanctifié, (35 abs na 
nama-mu jadi-lah kudus, de 
OS ae nama-mu di-per- 
suxi-lak kira-fa. 

Se 

Sm meñuxi-han diri-ña, SAS 


SE SANCTIFIER, V. pron., 


ya menjadi kudus. 

BANCTION, s. f., confirmation, Je 
SK hal menegèh-kan, SAS 
penegiih-an. . 

SANOTIONNER, v. a., SE me- 
negèh-kan, menetàp-kan. 
— un traité, > RE mene- 
gùh-lan janji. 

SANOTUAIRE, 8. m., lieu saint, 
yes makdis. Profaner le —, 


use fer me-nejis-kan mak- 
dis. Tremblez à la vue de mon —, 


670 SANDAL 


Jui SES pakan Len- | 


dak-lah kamu takut akan mak- 


dis-ku. Le — d'une église, CK ! 


eÿ db é— tampat mezbeh | 


| juga darah-ña data ka-atas 


dalam grêja. 

SANDAL, s. m., le æendäna. 
Du bois de —, ox yV kayu 
æœendäna. 

SANDALE, 5. f, D œarpu. — 
en bois, ak terumpah. Porter des 
sandales, À le memakey war- 
pu, es Se memäkey terumpah. 

SANG, s. m., ajl darah. — chaud, 
ob als darah panas, ge ajl 
darah suh. — coagulé, na ë ls 
darah yang baki. Grumeau de —, 
ile alakat. Tumeur, amas de — 
ab > biisung darah. Tirer du—, 
Col A mergerüt Grat, as Er 
mem-biamg darah. Verser le —, 
2515 akn. menumpah darah. Perte 


le —, ab y me-lüdah-kan 
darah. Souiller de —, $2 Le 
2) men-œumàr-kan demgan da- 
rah. Le prix du —, al Bp 
harga darah, Ey3l diy Sl üpah 
mem-binuh orang. Horreur du —, 


yb A RS ka-takiut-an lihat 


darah. Sceller de son —, J4 (ile | 


mati Sahid. De — froid, ley $5 


denyan sahaja-fia. Mettre à feu et | 


SANGLE 


à, éd ob 1 Bo Sie mem 
binasä-kan dergan api dan pedèng. 
Que son — retombe sur nous, (3 


SSI ol he baik 


kami. Son — crie vengeance, IJ. 


pa D asi a maka da- 
rah-Ra ber-triak minta kisas. Ce 


! n'est nila chair ni le — quite l'ont 





| 


révélé, Sk da sl os ét 
pi Cl daging dan darah sudah 
tiada me-fata-kan itu pada-mu. 
Les liens du —, D) WS kulawarga, 
als ét daging darah. I est du 
— royal, ghel &b 3? deri raja 
äsal-ña. Cheval de — arabe, 3 
Qs Je! kada asal arab. 
SANG-DRAGON, 5. m., substance 


| résineuse, 7 Serra. 


SANGLANT, E, adj, al Lolo ber- 
limur darah, s5\5, ber-darah. 


| Vêtement —, als rh à a 
de —, yb a) 5% darah. Cracher | 


pakëy-an yang ber-lümur darah. 
Plaie sanglante, 8,l3, ë SJ) aka 
yang ber-därah. Bataille sanglante, 
ai as x ob & prurg mana 
bajak darah tumpah. 

Reproche SANGLANT, & dde 
CL wela-an yang sangat. 

BANGLE, 5. f., jl sabuk. — de 
onir, IS le sabuk Hülit. —, 
ceinturon, ba sandang, sc 


ikat pinggan. 


SANGLER 


SANGLER, v. a., Je meñabuk. 
Qui est sanglé, Gui & yang ter- 
sabuk. 

SANGLIER, s. m., O5 Qb babi 
Watan, Êl- weleny. jg 

BANGLOT, 5. m., yXw sedi.Etouffer 
ses sanglots, gXw pal. menahan 
sedi-jia. 

SANGLOTER, V. n., se meñedi. 
Sanglotant, gw ter-sedii. 


SANGSUE, s. f., A] lintah. — 
d'une petite espèce qu'on trouve 


dans les bois, Seb paxat, a | 
äxeh. 

Fig. Homme qui suce le sang du 
peuple, GS & din & & 
yb orang yarg merg-hisap orang 
piha darah. 

SANGUIN, E, adj., yb 5b bañak 
darah. Cet homme est —, gl 
ob ls Cul Gray itu bañak 
därah-ña. 

SANGUINE, s. f., hématite, yb 
51 batu darah. 

SANGUINAIRE, adj, OV galak, 
QU» biuvas, als le mabuk da- 
rah, ss Si L makan darah. 

SANGUINOLENT, E, adj, An & 
sl ÈS yang œampur dengan 
darah, 515055» & yang ber- 
warna darah. 

SANS, prép, és 5 tiada 
dergan, A5 LÈS dergan tiada, As 





BAPER 671 
tiada. — sa connaissance, 5 
Sy OÉS tiada dengan taht-fa. 
Mettre à mort — l'ordre du roi, 
=b 45 5 LES ae mem-banuh 
Een tiada titah raja. Celui qui 
est — péché, jugdp Le yang 
tiada ber-disa. — doute, Ya. 
sungguh - sungguh. Il est — pitié, 
AS SA tiada ta ber-ka- 
sayarg-an. Non — motif, aime LES 
dergan sebàb-ña. 

sas, si cen'estavec, OK) me- 
lain-kan. Je ne puis — votre aide, 
Op ES os SL CS 5 un 
hamba tiada dapat me-lain-kan 
dergan talung tan. 

SAxS-CŒUR, s, m, lo bl 
rang xabar, pe A A yang 
tiada tahu malu. 

SANTÉ, 5. f., el faman, Ro) 
salämat, As gfiyat, À&® sihhat. 
La — du corps, à 5 cel Zaman 
tubuh. En bonne —, gala ber- 
Maman. Rainer sa —, op Sie 
mem - binasa - kan tübuh-ña. Re- 
couvrerla —, A. sembuh, Je bois à 
votre —, LIL Oo Oy ee 
hamba minum tüan paña salämat. 

SAPAN, 5. m., & separg. Bois 
de —, & > kayu sepang. 

BAPER, v. a., al 33 JA meny- 
gali deri bawah, Kt mem-ban- 
tun. — un mur, ag 35 pus 


672 SAPEUR 


ji merg-gali deri bawah tem- | 


bok. 

SAPEUR, 8. m., ob > JR sy, 
draw merg-gali deri bawah, & nl 
DE orang mem-bantun. 





SAPHIR,s.m., Man batunilam. 


Couleur de —, Aa Dos warna ni- | 


lam. 

SAPIDE, adj., qui a de la saveur, 
ols el, sl & ya ada rasa 
pada -fia, Sele So & yang 
dapat di-rasa-i. 

SAPIN, 8. M, yo ganiiber. 
Bois de —, yo pV kayu sanii- 
ber. 

SAPONAIRE, s. f., plante dont le 
fruit sert de savon, 3) lerak. 

SAPONIFIER,v. 8., OpLo ose 
men-jadi-kan säbün. 

SARBACANE, 8. f., Clos sumpit- 
an. Une — étroite, Du à Cou 
sumpit-an yarg sendet. 

SARCASME, 8. m., OA sindir- 
an. 

SAROELLE, 8. f., Qu balibis. 

SARCLER, v. a., jl. menjak, 
Os y Lee men-wabut 
rumput-rumpät-an. 

SAROLOIR, 8. m., Gali tajak. 

BARCOPHAGE, 5. m., SX candi, 
XS keranda, bos jinaset. 

SARDINE, s. f., Fa ye seriding. 





BATINE 


SARDOINE, 8. f., Pa Da an 
sarjenis permata nam, S4 akik. 

SARMENT, s. m., nel Ed + 
œäbarg pohon amgür. 

BAB, 8. m., tamis, Gl ayak, le 
perg-ayak, yy füru. 

SASSER, v. ., passer au sas, jala. 
merg-ayak. 

SATAN, s. m., OÙet 38an. Re- 
noncerà —, os ëx mem-biiarg 


Setan. Les fils de — à Xe 
Cale segala 5rarg jahat. 





SATELLITE, s. m., homme armé, 
ES penj-irin, Sox biduwanda. 

SATELLITE, planète du second 
ordre, SE xls & bintarg ber- 
idar yang ka-diia. 

SATIÉTÉ, s.f., réplétion, & SA 


pri keniiang, PES ka-kenniang- 
an, GS & SP pri yang piwas. 
Manger jusqu'à la —, dos SL 
& Sole makan sampey jadi 
kenñarg. 

SATIÉTÉ, dégoût, Os jum- 
an. 


SATIN, 5. m., Ab) afeas. 

SATINE, E, adj., All Ft sa- 
bagey atelas, jbl à, su sa-rüpa 
atelas. 

Fig. Æ & yan Uxin. Peau 
satinée, Æ & as kulit yang 


liwin. 


SATINER 


SATINER, v. a, lustrer, puja. 
merg-gerùs. 


SATIRE, 8. f., UuXu sndir-an. 

SATIRIQUE, adj., JA sindir. 
Parolessatiriques, At D'US3 per- 
kata-an sindir. 

SATIRISER, v. a., San meñin- 
dir-kan. N 

SATISFACTION, 6. f., expiation, 
paiement, OL pem-bayar-an. 
— pour le péché, NE ds 
pem-bayär-an dôsa. | 

SATISFACTION , contentement, 
SELS ka-sendny-an, AS ka- 
tetap-an, JA Je sûka hati, 
CE suka-aita, AS ka-suka- 
an. Il ressentit une grande —, {le 
y De 


fa ka-suka-an besur. 


CS Key maka di-rasa-i- 


SATISFACTOIRE, adj., 3B & yang 
pada, le & yang mem-bayar. 

SATISFAIRE, v. a., contenter, 
case memiwas-kan, fe me- 
mada-kan, ske mergenñarg- 
kan. — sa passion, où Iya Len 
memiwas-kan hawa nefsi-fa. 

SATISFAIRE, donner un sujet de 
satisfaction, Si (ea meñuka-kan, 
Sh mem-per-kenan-kan. — 
ses parents, GL x! 4e Si te 
meñukä-kan hati ibu bapa. U fat 


satisfait de ces paroles, Ass dd | 


ASD JS maka dé-per- 
kenün-lahïaäkan per-kata-anitu. 


II. 





SATYRE 673 


SATISFAIRE à, aCCOmplir, SE 
me-lakü-kan, ge meñampey- 
kan. — aux commandements de 
Dieu, All ns SA. me-lakii- 
kan peñurüh- an allah. — A un 
engagement, A Khas meñam- 
pey-kan janji. 

SATISFAIRE, payer des créanciers, 
€ sale mem-bayar kitar. 

SATISFAIRE un besoin naturel, 
Âge Los kedla hajat. 

SE SATISFAIRE, V. Pron., Se 


Sp memada -kan diri, oise 
SLR meñampey-kan suka-fia, 
GS Se me-lakt-kan ka- 
hendak-ïa. 

SATISFAISANT, E, adj., OST kenän, 
J3 habit, 3 & yang baik. Con- 
duite satisfaisante, 3b & Oo 
ka-laki-an yang baik. 

SATISFAIT, E, part. pas. du v. 
satisfaire, ps pawas, AS ken- 
ag. 

sxrirarr, content, is sendag. 





SATURER, v.a., mélanger, S) ÈS 
men-campüur-i. 

SATURER, rassasier, Kat me- 
minvoas-kan. 

SATURNE, 5. m., planète, Je-; ë 
bintarg zuhal. 

SATYRE, 8. M., (y ye dewa 
hütan. 

Fig, Un vieux —, & y Hj 
O5 sa-5rar tua yang dikana. 

43 


674 SAUCE 


SAUCE, 8. f., né küwah. La — 


du carry, JS sf kiwah güley. 
— piquante, \a$ kiwah äsam. 
Trempé dans la —, a$, des de 
xelop di-dalam kiwah. 

SAUCER, v. a., tremper dans la 
sauce, lb A men-æelèp 
dalam kiuwah, s$ à y.? mem-bübuh 
kiwah. 


SAUCIÈRE, 6. f., Su many- 


kok kawah. 

SAUCISSE, s. f., Cios| urütan. 
— de pore, 3 Ra 3855 io 
urütan deri-pada daging babi. 

SAUCISS0N, s5. m., sorte de grosse 
saucisse, es ON urütan be- 
sàr. 

SAUF, SAUVE, adj., qui n'est pas 
endommagé, hors de péril, Ace 
salämat, Gus) AS tiada rüsak, 
CS) Input. Il est revenu sain et —, 
we LÉ Ra du S| ia sudah 
pülarg dergan salamat-fia. Il a eu 
la vie sauve, ol DB) Input- 
lah jiwa-ña. 

saur, à l'exception, pan me- 
lain-kan, Ss hana. — à recom- 
mencer, > Je Es Kad me- 
lain- kan deryan me-müla jüga. 
Il donna tout — sa bourse, Al 5 
or 5 & 038 où ob dr 
bré-ña-lahk samua-ña haña.pundi- 
Aa yang tiada di-bri-fia. 





SAUT 


BAUF-CONDUIT,S.m., DÉS) BS) pur 
surat per-lindürg-an, OÙ De 
sirat aman. 

SAUGRENU, E, adj., JB Si tiada 
patut. . 

SAULE, 5. m., arbre, us pus OP 
pohon ganda-rüsa. 

SAUMÂTRE, adj., (ul asin, ole 
masin, A kasut. Eau —, (pue pa) 
äyer masin. 

SAUMURE, 5. f., pa ayer ga- 
ram. 

SAUNAGE, s. m., trafic de sel, 
po ; 5 perniagä-an garam, 
pŸ Ge Je hal masak garam. 

SAUNER, v. a, PE gts masak 
garam, p Ne mem-bhat garam. 

SAUNIER, s. m., pb jee & 
tikang masak garam. 

SAUPOUDRER, v. a., poudrer de 
sel, ete. pos Sye Mer 
hambar -i dergan garam. — de 
farine, ÊÈ yb Sopeñs mer 
hambrr:; dexgan tepèrg. 

SAUR et SAURE, E,adj., Is; ta 
warna künimg tua. Poisson —, 
Seb & Ki ikan yang di-asap-i, 
ES SR kan krg. 

SAURER, v. a, Hi. mery- 
asäp-t, £ pen men-jumir-kan. 
— du poisson, pa a merg- 
asap-i ikan. 

SAUT, 8. m., mouvement par le- 
quel on saute, (YU Zumpat-an, 


SAUTER 


QUE pe-lumpat-an. Faire un —, | 
Cake me-lumpat. 
Fig. D'un —, de plein —, $5 
Iya Kaw dengan sa-bentar jaga. 
sAUT, chûte d’eau, cascade, Le 


jerèm. 

SAUTER, v. n., s'élever de terre 
avec effort, s'élancer d’un lieu à un 
autre, Dak. me-lumpat. — en | 
arrière, és ci me - lumpat 
ka- blakang. — par la fenêtre, 
Jaa 55 ik me-lumpat deri 
Jandéla. — en bas, s5 terjun. 
— dans a rivière, 2e NS pj 
terjun ka-dalam sümey. — à terre, 
AS terjun ka-tänak. 

sauTeR, v. a., franchir d'un saut, 
jua me-lumpat-i. — un fossé, 
SB GUk me-lumpat-i parit. 

saurer, omettre, Sy. me- 
lali-i, AA me-lagkah-i. Sau- 
tez quatre pages, Sil rl abri 
AI lalu-i-lah älek-mu ampat 
lajur. 

SAUTER au Cou de quelqu'un, 
Es ge memeluk Ga. 

Fig. Cela saute aux yeux, Cl 
JG ON itu Rata sa-kali. 

SAUTERELLE, s. f., aa bilalarg, 
& balang. 

SAUTEUR, s. m., qui fait des sauts, 
ak & yan me-lumpat. 

sauTEUR, bateleur, tn peña- 
sam. 





SAUVEGARDER 675 
saureur, vantard, jl perya- 
xak. 

SAUTILLER, v. n., Tdk. me- 
lumpat-lumpat. Santillant, CAL; 
ter-lumpat-lumpat. 

SAUTOIR, s. m. En —, és ra 
lintang-lintarg serung. 

SAUVAGE, adj., non cultivé, 58 
hütan, is 55 deri hütan. Plante 


— Gi GS pokok hutan. Du 
miel —, is ga. ol ayer madu 
dé-hütan. Contrée —, ya hutan, 
JE bel-antära. 

SAUVAGE, non apprivoisé, A 
liar, ëe jalang, ci > deri 
hütan. Cheval —, 4 SS küda liar. 
Bufe —, de. » Skarbaw jalarg. 
Cochon —, Ji 3b babi hutan. 

SAUVAGE, féroce, Lun büivas, 
JF galak, ES garang. Les ani- 
maux sauvages, lu +) morga 
satwa. 

Homme SAUVAGE, Cp &» 
orang Hütan, ji EN dre 
di-hutan. 

SAUVEGARDE, s. f., protection, 
EE per-lindig-an. —; lettre, 
EA Oya sirat per-lindrg- 
an. —, garde, HSE orang 
kawal, Do & | orang jaga. 

SAUVEGARDER, v.a., £a me- 
linding -i, SEX me-linduny- 
kan. 


43* 


676 


SAUVER, v. a., préserver, ile 
me-lepas-kan, Sye me-liput- 
kan, Side memelihara-kan. — 
d'un danger, ske A RL me 
lepts-kan deri-pada bahaya. Sau- 


SAUVER 


vez-nous de nos ennemis, à 


Sea Suds 45 lepas-kan- 
Tah kami deri-pada segala misuh 
kami, — de la mort, 3b BL 
me-lüput-kan fäwa.— un malade, 
CS Ho Sepa meñembuh-kan 
Orang sakit. 

SAUVER, protéger, Ex me- 
lindurg-kan. 

SAUVER, Conserver, épargner, 
oise meñimpan, ÿle menaruh. 

SE SAUvER, v. pron., fuir, S)$ 
lari, Sp ke mem-bawa diri. Se 
— de prison, Je? jo SI lari 
deri panjara. Se — en désordre, 
t 2 SO lari lintang pakan. 

se sauver, se délivrer, Sadla 
2 me-lepas-kan diri-fia. 

se sauver; faire son salut, él 
JS 528 men-dapat ka-hidip- 
an kakal. 

SAUVETAGE, 5. m, Clàb pe- 
lepas-an, SAS pe-lupüt-an. 

SAUVEUR, 5. m., JAS pemeli- 


hara, joe kalas, jaket mu- 


kellis, yes penebus, CSS pe- 
läput.Iestle — detousles hommes, 
sil GG MS A SI ia ada 


pemelihara sa-kali-an manusia. 





SAVOIR 


Notre —, AS alé mukellis 
kami. Iest mon —, Joo sl 
ia kalas-ku. 

SAVAMMENT,adv., de Of dergan 
ilmu, Dent SES dengan pergata- 
hu-an. 

SAVANT, E, adj, CuX5 pandita, 
SX pandey, de: ber-jlmu, Île 
alim, OK» ber-pergataht-an. 
Un homme —, Île By sa-brany 
alim, SAB E35. sa-brang pandey. 
Les savants, Cu 5 pie segala 
pandita, We ulama. 

Un livre savarr, de AS 
kitab marifat. | 

SAVATE, 5. f., vieux soulier, JU. 
Joy» sapatu büruk, \5 Je 
minela tua. 

Fig. Trainer la —, ge Sdn 
JG jadi meskin sa-kali. 

SAVETIER, ÈRE, $., ouvrier qui 
raccommode les vieux souliers, &» 
Don je Le & Orang yan 
mem-baik-i sapatu buruk. 

SAVEUR, 5. £., job rasa, Deby 
rasd-an. — agréable, au ë ob 
rasa yang sedap. La — du riz, 
SN Sy rasa-fia nasi. 

SAVOIR, v. a, connaître, être 
instruit de, AU tahu. Je sais, me 
P hambatahu.Qui sait? AL an 


siapa tahu, (peut-être) xl antah. 


Tu ne sais pas, AU LS re] 


SAVON 


aigkaw tiada tahu. — lire, ai 
Laos tahu mem; bawa. I sait sa 
legon, EE Ar S) a tahu perg- 
aji-an-fa. Sachez! rh! arf 
ka-tahu-t-lah ïleh-mu. Qu'en sait- 
on? A Ole mana tahu. Faire —, 
RUSSE mem-bri tahu, se 
pes mem-bri malim. Afin que 
vous sachiez, olol yai Oo si 


supaya tüan tahu adäa-ña. Sans 


le —, AU ÈS 0 tiada dergan | 
tahu. Le sachant, olers Dés | 


denjan di-sahaja-ña. Dieu sait 
parfaitement, ha ke All allah 
Glem bi'ssawab. On ne sait ce qu'il 
est devenu, YE SO, Ai 
tiada  ber-ka-tahü-an  ka-mana 
pergi-ña. 

SAVOIR, À SAVOIR, Sr ka- 


tahi, Duel ia-ïtu, Ga yani. 


SAVOIR, s. m., érudition, connais- | 


sance, A sa-tahu, O* gf perga- 
tahi-an. 
BAVON, 5. m., Oylo saban. 
SAVONNER, V. a, (és ju 
Oplo meny - gosok dengan säbün, 





Ole DE ne meñiai dengan 
sabün. 

SAVONNERIE, 8, f., Gul. Cd 
Oylo tampat masak saban. 

SAVONNETTE, s. f., Op Oylo 
sabun bulat. 

SAVONNEUX, EUSE, adj, 3, ,— & 
Oplo yang sa-riipa sabiin. 





| on 


SCANDALEUX 677 


SAVONNIER, s. m., fabricant de 
savon, Oylo Si takarg 
masak sabün. 

SAVOURER, v. a, S'lLes me- 
rasi-i, yg men-woba. Savourez 
un peu ce vin, ul KA 1 dl 
æoba-lah ayer arggür itu. 

SAVOUREUX, EUSE, adj., ce 
sedap, Sly Sa à yang sedup 
rasi-fia. Os Co 33) lezat wita 
rasä-ña, Im namat. 

SCABIE, s. f., maladie de la peau, 





ais, À) $ kirap. 
SCABREUX, EUSE, adj., rude, ra- 
boteux, AS käsap, SO 
lektk-lekok. 
SCABREUX, difficile, dangereux, 
Ay sükar, Ses ber-bahaya. 
SOALPEL, s. m., ee y pisaw 
hejam, db ya pisaw tabib. 
SCALPER, v. a. JUS CIS Ju 


merg-ambil külit kapala. 





SCANDALE, 8. m., Ce qui est une 
occasion de ehute, J& ak, ES 
ka-suntüh-an 32e medlerat, Je 
mela. Donner du —, Ji 5e 
mem-bri ak. Eviter un —, Sr 
2 me-lalü-i Gak, Une pierre de 
—, GS datu ha-suntüh-an. 

SCANDALEUX, EUBE, adj., qui 
cause du scandale, A2 Sye & 
yang mem-bri 3ak, A keji. Doc- 
trine scandalense, Sye & DJS 


678 SCANDALISER 
AS perg-ajär-an ya mem-bri 
3ak. Action scandalense, Ole 
A pekarja-an yang keji. 
SCANDALISER, v. a, DS (5 
mem-bri &ak, à, Sy? mem-bri 
medlerat. Quiconque 
digne le ob barang - siapa 


mem-bri dak. 


scandalise, 


se scavpauser, Lt CN kena 
ak. Afin que vous ne vous scan- 
dalisiez pas, J4 So be Eli 
supaya jangan kamu kena ak. 

BOAPULAIRE, 8. m., 2b Ji tam- 
pal bahu, 24 HS kain bahu. Le 
saint —, padi À sab SN kain 
bahu yarg kudus. La société du 
—, pb SH SE à 0 es 
Lu & per-sakuti-an Gray yang 
pakey kain bahu yarg kudus. 

SCARABEE, 5. m., SX targkada. 

SOARIFIEB,v. à., pe mem-bektm, 
Ke meny-garis. 

SCEAU, s5, m., An æùp, Sya 
matrèy, fe kätam. Mettre un — 


sur une lettre, Jul Lin ae | 


Syg mem-bübuh xp di-atas 
sirat. Le — royal, Lee 
æùp ka-rajä-an. Le garde des 
sceaux, vi Luis le pen-jawat 
ap raja, Spa he bn She 
mantri yang simpanmatrèy. Ouvrir 
un —, She de mem - bika 
matrèy. Muni d'un —, Amp ber- 
mp. 





SCELLER 


Fig. Mettre le scnau, finir, con- 
SR meng - gendp- 
kan, SALE merg-katam-kan. 


SCEAU, signe, JS tanda. Le — 


sommer, 


du génie, (S55 AS tanda biidi. — 
d'infamie, LS XS tanda ka-hina- 
an. 

SCÉLÉRAT, E, adj., méchant, per- 
vers, y) risaw, oif kapista, 
Ce bangsat, AS gibana, Cle 
jahat. Un —, ya) G95 sa-brang 
risaw, Cale br sa - orang 
jahat. Se conduire en —, & 
y) hu S 25 me-lakü-kan diri 
seperti risaw. Cet enfant est un 
petit —, JU jb Dol jl anak 
itu bañak nakal. 

SCÉLÉBATESSE, 5. f., SE ka- 
jahat-an, Sale (ils per-buat- 


| an jahat, y) de SAS ka-laki-an 


risaw. 

SCELLÉ, s. m., sceau apposé sur 
des portes, etc., à 93 ë de ap 
yang di-bübuh. Mettre les scellés, 
TB AE men-wap-i pintu- 
pintu. 

SOELLER, v. 2, As dy? mem 
bubuh wap, Saf. matrèy-kan, 
a merg-kätam-kan. — les 
effets d'un défunt, 3 Lis à gt 
OBS y» mem-bibuh xùp pada 
harta penirggal-an. — une pierre, 


gb A men-wap-i batu. Qui 


BOÈNE 


rest scellé, £a À yan ter. | 


matrèy. 





SCELLER, fixer, affermir, 


menetàp - kan, SE menegùh- 


kan. — les gonds d'une porte, 
D Guy Je menetap - kan 
süsuk pintu. — un traité, 


DÉS? menegèl-kan per-janjt- 
an. 

80ÈNE, 8. f., partie du théâtre 
où les acteurs jouent, ëb Da 
tampat wayang. Avant — sa 
&b CE dahülu tampat wayarg. 


SOBPTIQUE, adj., ja & & & & ni 
5rag yang bimbang hati, 528 
db peg-gundah hati. 

SCEPTRE, 8. m., 
de la royauté, desc tuny- 
kat ka-raja-an. 

Fig. sScEPTRE, pouvoir souverain, 
25 parentah. Tenir le —, &Se 
A3 memegang parentah. 

SCHISMATIQUE, adj., as & 
orang bedat. 

BCHISME, s. m., dev bedat. 

SCIAGE, s.m., action de seier, 
Eee Je hal mer-garagaÿi. 

SCIATIQUE, s.f., goutte, ja. 
36 JS semgal pargkal paho. 

SOIE, s. f., AY garagaji. 
Dents AH oi 


5 


de —, 
garagäji. Bran de —, 
serbuk garagäji. 


bâton, marque | 





SCIURE 679 

SCIEMMENT, adv., of YU? 
dergantahä-fa, \et* Ed demgan 
sahaja-ña. 


SCIENCE, 5. f., Det pergatahä- 





at, Àe mu. L'arbre 
cp 
le db So 
pohon kayu perataht-an akan 
baik dan jahat. La clef de la —, 
SG anak kunci mari- 
fat. La source de la —, Ba. AN 
pohon marifat. La — et les arts, 
IS ob de ümu dan hikmat. 

scrence occulte, IL... sastara. 

BCIER, v. a., couper avec la scie, 
eue meny-garagaji, 5 ës 
ZE ment dergan garagaji. 
— du bois, yV rue merg- 


an, Bar mar 
de la — du bien et du mal, 





garagaji kayu. 

SCIBUR, 5. m., celui dont le métier 
est de scier, nue A 
6rarg yang mey-garagaÿr. 

SOINTILLER, v.n. ous af: gilany- 
gemilang, AS gemirlap, BH 
te-perliny. Les étoiles scintillent, 
AT CAE & bintang tu gemir- 
lap. 

BOION, 5. m., rejeton, & yrebiny. 








sorssron, s. f., Cl per- 
æerëy-an, d'\yde 5 per-vidrä-an. 


Faire — SAY 
BOrURE, 5. £., Sad lubih kayu, 


2e A tahi garagaji. 


ber-æerèy. 


680 SOOLAIRE 

80OLARE, adj, S3 IS. sekkila 
püña. 

SCOLIE, s. f., note explicative, 
To berek, Jess tabir. 

SCOLOPENDRE, s. m., insecte, (à 
lipan, ija halipan, as 
sipäsan. 

SCORBUT,S.m., gl ,—seryawan. 

SCORIE, s. f., AU tahi, A EU 
tahi kargsa, (5e a sanya besi. 

SCORPION,s. m., insecte venimeux, 
JVkala, en JVkala jengking. 

SORIBE, 8. m., écrivain, 553» 
A) juru tülis, D33 peñürat, 
SV karib. — expiditif, À & 
TD pd Orang yang meniilis 
lekts-lekus. 

SOROFULES, s.f. pl, JL PA 
peñakit baka, DV » ) $ püru bak 

SCROFULEUX, EUSE, adj., &. ol 
geste 
baka. 

SOROTUM, 5. m., LS 8 SM tampat 
bilah peler. 

SORUPULE, s. m., inquiétude de 
conscience, (ile 1x5 gundah hati. 





SCRUPULE, grande exactitude, 
pis saksama. 

soruruLr, doute, AS Zak. 

SORUPULEUSEMENT, adv., exac- 
tement, was LES dengan sak- 
sama-ña. Examiner —, $3 Se 
Sein memreksa dergan saksa- 
ma-ña. 


ram sakit puru | 





SCULPTURE 


SCRUPULEUX, EURE, adj., qui à 
des scrupules, sAS gundah, CSS 
penakut. 

SCRUPULEUX, exact, gs sak- 
sama, yah) rajin. 

SORUTATEUR, TRICE, s., 5, & 
yang memreksa, HE È yang 
men-xôba, yg? pen-xôba. 

SORUTER, v. a, hd € memreksa, 
QE men-xüba, ÈS jrm 
lei meidik dergan saksama- 
fa. Le Seigneur scrute les cœurs, 
db Jo St Gas tühan mem- 
reksa segala hati, Ja Dé CS 
db tühan men-xôba segala 
hati. 

SORUTIN, 5. m., Ale Ji hat 
memilih, Hd pilih-an. 

SOULPTÉ, E, part. pas. du v. 
seulpter, CAB pahat, Cab ter- 
pahat, SA akir, Sy; ter-akir. 

SCULPTER, v. a, CA? memahat, 
Se merg-ükir. — une statue, 
& Ca memahat päturg. 

SOULPTEUR, s. m., Sale SX 
pandey memahat, SA perg-tkir. 
— en bois, p Sa. SX pandey 
merg-ükir kayu. 

SOULPTURE, s. f., art, ab 
dmu pahat, SIA peng - ukir- 
an. 


SCULPTURE, ouvrage, Cl 
pahät-an, RA ukir-an. 


SOYLLA 


BOYLLA, Loc. prov. Tomber de | 
Charybde en —, SE Ses | 


deri bahaya datang ka-bahaya. 
SE, pronom. pers., (545 diri, 
pe 
33 mem-baarg-kan déri-a. Se 
tuer, S3 A, mem -bünuk diri. 


os) diri-ña. Se bannir, 


Avec un verbe neutre ce pronom 
ne se rend pas en malais. Se pro- 
mener, Fes ber -jalan - jalan. 
Is'en va, SA Sl ia pergi. S'ima- 
giner, Clés meñargka. Se taire, 
fpdam. Se,pris impersonnellement ; 
On se met en route, ESÈl, El 
orang ber-amkat. Cela se fait, 
Sa Culitu jadi. Cela s'accomplit, 
SO CA itu di-laki-kan. Cela 
se dit, & AL dikata oran. 

se, avec un sens de réciprocité ; 


ils se frappent réciproquement, $l 


SJ ra ber-pükul-puktl. | kapur, D'un œil —, pabila bs A5 


| tiada dergan menärgis. Un peu de 
| pain SU G3) dy sa- 


an. 

SÉANCE, s. f., réunion, assemblée, 
ue mejlis, PARA per-him- 
pün-an. 

SÉANT, E, adj., qui réside actuel- 
lement, 53,5 diduk. 

SÉANT, décent, convenable, Si 
patut. GG} laëk. 

SÉANT, 8. m. Etre sur son —, 
2% sandar, 5335 düduk. 

SEAU, 8. m., — timba, ess 


täharg, Un — plein d'eau, A5 








8E0 681 
2 timba penùh äyer. Puiser avec 
un —, née menimba. 

Loc. Il pleut à seaux, DJ pnya 
JS hijan lebat sa-kali. 

SÉBILE, s. f., écuelle de bois, 
DGSE mergkok kayu. 

SE0, SÈCHE, adj., & kring. Du 
linge —, &S caf kain rg. Des 
feuillessèches, Et Oslo daun krg. 
Poisson —, DE ikan krg. 
Un vent —, & pH angin king. 
Terrain —, ÉS AU tanah kering, 
(par opposition à sawah ssl) et 
ladarg. Temps —, NS kemaraw. 
La saison sèche, 39 saga msi 
kemaraw. Mis à —, , NS) ber- 
kemäraw. Des raisins secs, Ce: 
zabib. Muraille de pierres sèches, 
AS Dés 55 pb 5 GE tembok 
deri - pada batu tiada  dergan 


swap roti yang krug. Vivre de 
pain —, le ds «Se makan 
rôtisaja. Un homme —, 9 $ Es 
& S orang kürus krg. . 

Fig. Un homme —, sévère, & n] 
of orang kere. Avoir le gosier 
—, Das, ber-dahaga. 

SEC, sm, > darät-an, 
où SS ka-hring-an. Le —, kaya 
yebüset. Ils passèrent à — au milieu 


682 SÉCATEUR 

de la mer, & op su Sl ue 
Old, ji SS maka ia sudah 
ber-jalan pada ka-kriny-an di. 
tergah laut. 

SÉCATEUR, 5. m., Ge sadup, 
& pe-ranting. 

SÉCHAGE, 5. m., SEA. Je 
halmerngruy-kan, ya A pergriny- 
an, ES 53e Je hal jadi kering. 
— à l'air, Op Jumür-an. 

SÈOHE, s. f., poisson, ASS 
ikan qurita. 

SÈCHEMENT, adv., en lieu sec, 
ESS di-tampat kru. 

SÈOHEMENT, sévèrement, froide- 
ment, ST ë OS dergan yang 
krès. 

SÈOHER, v. a., rendre sec, R£ à 
mergrg-kan. —lemortier, SE A. 
AS mergrg - kan kapur. — à 
l'air, A men-jumtr. — du 
linge, es men-jumèr kain. 
— à la fumée, A me-lalih. — 
les larmes, As pls. meñapu 
ayer mata, (consoler) à Sie 
merg-hibur-kan. 

sécu, v.n.,devenirsec, sale 
EX menjadi lg, Len ber- 
Jumèr. —, en parlant de la végéta- 
tion, 9} sols** men-jadi layu. 

Fig. — sur pied, se consumer 
de tristesse, Was LÉ 55 
diduk deran duka-xita-ña. 





SECONDAIRE 


SÉCHERESSE, s5. f., ÈS ka- 
krig-an. La — dura deux mois, 
SA peN a ST 
ka-krng-an itu atas tanah dia 
bülan lama-fia. Le temps de la —, 
SIS papa miüsim kemaraw. 

SÉCHOIR, s. m., BA CR 
tampat mergrèy - kan, SS 
EA perkakas menpring - kan, 
A Da tampat jumir. 

SECOND, B, adj., deuxième, 3 
ka-düa, 3 sani. Chapitre —, 
SE Ji fasal yang ka-die. 
La seconde place, 5S x Ci 
tampat yang ka-düa. Pour la se- 
conde fois, AE pada ka-düa 
kali. Au — étage, N° & CRE 35 
pada tingkat yang ka-dia. An — 
jour du mois, (y SA 5 
pada dia hari bilan. 

SECOND, 8. m., aide, ë- 6! 
drag menülug, a penilung, 
A per - bela. — à bord d'un 
navire, SE de malim Gin. — 
dans un duel, pkw saksi. En —, 
He Cie 35 pada tampat yan 
ka-dua. Qui n'a pas de —, Le 
D yang tiada bandig-ïa, ë 
les 315 yang tiada sama-ña. Qui 
vient en —, ,X5 pen-düa. 

SECONDAIRE, adj. Ng & yan 
ka-düa, Se it 5 pada tam- 


pat yan ka-dia, OA yang 


SECONDE 


merg - trérg. Les planètes secon- 
daires, 3S fu val, & bintang ber- 
idar yang ka-dia. 

SECONDE, 8. f., court espace de 
temps, el saat. 

SECONDER, V. a., aider, fs. 
menïlug. On l'a bien secondé, 
PARI & Ri Kan sd sudah di- 
tilurg drarg akan dia. 

SECONDINES, 8. f., pl, GS)gl 
Grey. 

SECQUË, E, part. pas. 


couer, es goyang, tg ter- 


goyang, ES gunwang, P ter- 


gunwang, yaS kibas, GS kirap, 


du v. se- 


eV kaxuk. 
SECOUER, v. a., remuer, forte- 
4: KR | 





ment, & A. menggoyang. 
meng -guntang, pedia menjibas, 
Sp menyirap, AR. meraruk. 
Ba 
SEA Ss men ous æa- 
wang pohon kayu. — un habit, 


— les branches d'un arbr 


NS yek mergibas kain. Secouez 
la poussière de vos pieds, 4 

SE ago & J5 kibas-kan-lah 
dali yang di-bawah kaki-kaki-mu- 


— la tote, JAS GK. merg- 


gruk-kan kapala. 
Fig. — le joug, yy ila 
me-lepds-kan diri-fa. 


SE SECOUER, Y. pron., Kai 


os mergibas-kan diri-fa. 





SECRET 683 

SECOURABLE, adj., qui aime à 
secourir, ë à yang süka 
meniiluny. 

SECOURABLE, qui peut être se- 
couru, Ra Sb & yan dapat 
di-tülurg. 

SECOURIE, v. a, À mentlug. 
— un malade, CSL ex 
menülurg Orang sakit. les 


pauvres, Den menülurg 


| Orang meskin. — à la guerre, 
| Ep ie mem-bantu prèrg. 
SE  SECOURIR mutuellement, 


SENA bertahun tulang - an, 
Jie jb bantu-mem-bantu. 
SECOURS, s. m., aide, assistance, 
ti talang, EN tulin -- an, 
OX per-tuliny-an, D bela. 
| Avee le — de Dieu, all Ali yo 
| 2 on Of 
dengan tülurg allah, ANS so 
dergan berkat allah, AN iv $5 
dergan nimet allah. — à la guerre, 
a 
minta talurg, ré mage tilung. 
BECOUSSE, 5. f., es + Je 
hal meny-goyarg, LE pan. 
an. — de tremblement de terre, 
gs AS gumpah bimi. 


voiture, Cg SE 


Fig. —, Fi Gtion, 
par, ja,» haru-hära. 


à bantu. Au secours! 


— d'une 





banting karëta. 
gam- 


SECRET, s.m., ce qui doit être 
caché, tenu secret, [sy rahasia, 





684 SECRET 


LE & ë» baran yan gaib. 


Jonfier un — à quelqu'un, yb. | 


7 a menaruh rahasia 
pada sa-üramg. Dépositaire d'un 
— y 9 pe-täruh rahasia. 
Garder un —, [guy hew simpan 
rahasia. Publier un —, yeay Je 
mem-biika rahasia, sea SE 
me-fatä-kan rahasia. 

Trouver le — 
de faire fortune, Fl pla lai. 
DAS men-dapat jalan akan ka- 


SECRET, Moyen. 


kaya-an. 

En secret, Ygd diam-diam, 
SA men-œur 
en — SN Syg men-zuri- 


wiiri lari. Parler en —, Ab OS) 





uri. Sesauver 


ac ber-kata dalam bambu. 
SECRET, BTE, adj., caché, y 
bini, à ter-bini, jyew sem- 
bani, Az gaib, Gyssi ter-sem- 
bini. Une pensée secrète, & JA 
dass inyat-anyarng ter-sem-biini. 
Escalier —, Cer I& tangga 
yarg ter-büni. Porte secrète, 3 


a pintu malirg. Beriture secrète, | 


Apa turuf yang gaib. 
Conseil —, pa jlt mejlis ra- 
hasia. 

SECRÉTAIRE, s5. m., Up 353 
jaru tulis, SS katid. — d'Etat, 
cb katib raja, 5 amantri. 

SECRÉTAIRE, meuble pour écrire, 
oh it tampat tlis. 


SÉCULAIRE 


SECRÉTARIAT, s, m., fonction de 
secrétaire, poly) 5) y- pe jabat- 


an jaru taie, 5 yy O1 
pe-karjä-an jüru tulis. 





secrÉTARIAT, bureau de secré- 


tire, pen de bilik 


karja jüru tülis. 


| SECRÈTEMENT, adv., ‘es diam- 


diam, Sy men-œuri- miri. 
Il entra —, tp ail (sl ïa 
masuk-lah diam-diam. 

SECRETER, v. a., Ce mem-biat, 
Sye mem-bri, Sa meraki-kan. 
Le foie séerète la bile, Ce ail 
Cl san limpah mem-büat ham- 
peda itu. 

SÉRÉTION, s. f., AU tahi. 

SECTAIRE, s. m., de &» orang 
bedat. 

SECTATEUR, 5. m., ES perg- 
iriny, S54 perg-ikut, il umat. 

SECTE, s.f., Des Ve 3 per-sakutii- 
an, pos oi En bol SAR 
Ole” per-himpün-an drag yang 
turut suatu perg - ajar - an, de» 
bedat. . 

SECTION, s. £., ya bahagi-an. 
Sie 
Ciel mem-bahagi ampat. — dun 
livre, Ja fasal, DL bad. — mi- 


litaire, 5.3 pastk-an. 
SÉCULAIRE, adj, Ole Ti 


Diviser en quatre sections, 


OÙ tap - tiap sa-ratus tahun. 





SÉOULIER 


Vieillard —, AS pp & Ai 
Ga rang sa-ratus tahun ymur- 
Aa. 

SÉCULIER, ÈRE, adj., mondain, 
laïque, OS Ws dunia pura. Un 
—, Ws bu sa-6ray dunia, 
be & 19) Greg yang tiada 
rahib, pg. mamim. Habit —, 
We SG pakay an Orang 
dunia. 

SEOURITA, 8. f., OrlagiS ka- 
santawsa-an, ES ka-tetap-an, 
db SELS ka-senarg-an hati. En 
—, yai santawsa. Il est en —, 
vin Sl ia ber-santawsa. 

SÉDATIF, IVE, adj., qui calme, 
J33 penawar. Médecine sédative, 
3313 Es gl 6bat penawar. 

SÉDENTAIRE, adj., qui sort peu, 
da 599 ë yang düduk di-ra- 
mah, tag 33 3S Iya AS tiada 
süka ka-lüar deri ramah. 

SÉDIMENT, 5. m., S kerah, 6 
tahi, è hampas. 

SÉDITIEUX, BUSE, adj., enclin à 
faire sédition, Ila, durhaka, & 
jaa le yang mau haru - hara. 
C'est un —, à» Er Sl ia sa- 
orang haru-hara. 

SÉDITION, s.f., AS gampar, 
JB» haru - hara, Es gawga. 
Il y avait eu une — dans la ville, 





SÉDUISANT 685 


SA db ste das a > les 
suatu haru-hära sudah-lah jadi 
dalam nagri. Causer une —, 
Say. me - haru- hara-kan, 
HAS al merg-gampar-kan. 

SÉDUOTEUR, TRICE, 8, Ce—…3 
peñesàt. Ce — a dit, ais Dol CS 
> peñesèt itu sudah ber-kata. 
Beaucoup de séducteurs sont entrés 
dans le monde, s4 D gl Sab 
Ws US ul banak rang peñesèt 
sudah masuk ka-dalam dunia. 

SÉDUCTION, s. f., pe Je 
hal meñesat-kan, AS ka-sesät- 
an, Ole bencana. — du démon, 
Sel wasiwas. 


SÉDUIRE, a., tromper, cor- 





rompre, se meñesàt - kan, 
Sig mem-benxana-kan. 1 
séduit le peuple, Les Ke SI 
ia meïesat-kan rayat. — par des 
flatieries, Z3l Jas joy Al 
üleh biijuk menesdt - kan bran. 
Le serpent a séduit Eve par 
ses artifices, Sig saw li 
wbs à dll ar itu sudah 
mem-benæanä-kan hewa iileh tipu 
daya - a. — par des présents, 
Ds SE mem-bri siwab. 

SÉDUIRE une femme, £ sl 
OS menawär-t sa-6ram per- 
ampüan. 


SÉDURANT, &, adj, OÙ à 
yang meñesàt - kan, (5e & 


686 SEIGLE 
db ©, yan mem-bri rawan 
hati. . 

SEIGLE, 5. m., PS, ou sa- 
jenis qundum. 

SEIGNEUR, 8. m., Oy tiian, Jl 
datuk, 5355 & yang di-per-tiian. 
Le — du pays, 4U Oy tizan tanah. 
Monseigneur, Ns taan-ku. Recon- 
naître pour —, OA? mem-per- 
dian, Un grand —, Oleh Sy. 

| sa-ôrarg barysawan. Le Grand — 
(le Sultan), [> OÙ sultan ram. 

SEIGNEUR, en parlant de Dieu, 
Ay tahan, Al AN than allah, 
P hüwa, G, rabb. Le — votre 
Dieu, PA Oay tühan ilah-mu. La 
crainte du —, ,» AG tekiyet hawa. 
Le — des mondes, Al G, rabb 
el - Glamin. Notre Seigneur Jésus- 
Christ, 3 ès € LE Isa 
el-mesëh tahan kami. 

SEIGNEURIE, s. f., as ka- 
tuän-an, OS ka-mulia-an. 

SEIGNEURIE, terre seigneuriale, 
Sb AU tanah datuk, Aa milk. 

SEIN,s.m., partie du corps depuis 
le cou jusqu’au creux de l'estomac, 
5 dada. Enfoncer le poignard 
dans le —, 515 Ce menikam dada. 

SEIN, les mamelles, y» SUSU. 
Découvrir les seins, ge dde 
me-lêleh-kan süsu. Donner le — 


(allaiter), 51 Dry meñusu-t 





SEING 


anak. Prendre le —, y 


meñusu. 

sen, le giron, re pargleu, 
OS parghü-an, eus riba. Il 
est sur le — de sa mère, Bs Ss 
Sp! ia di- pargku ibi - fa. 11 fut 
porté dans le — d'Abraham, (5! 
PAR DR dy j ia ter-bawa- 
lah  ka- pargkü- an 
Prendre surson—. Sie memargku, 
Ny me-riba. 

SEIN, matrice, cp prèt, Fai 
kandung, P? rahim, dy pe 
puyuh. Lorsqu'il est dans le — de 
sa mére, op C5 ds The 
tatkala ia di-dalam prèt iba-ña. 
Porter dans son —, concevoir, 


ibrahim. 


ba menyandung. 

sern, le cœur, (ile hati. Con- 
server une pensée dans son —, 
db Mo Gil gle menaruh ingat- 
an di-dälam hati. 

sers, intérieur, centre, Us dalam, 
4% tergah. L'or vient du — de la 
terre, 4U {ls 5 Sol el amès itu 
deri dalam tanah. Au — des plai- 
sis, CS Kat di- tengah 
segala ka-suka-an. 

SEINE, s. f., filet, CSS pukat. 
Pêcher à la —, CS memikat. 

SEING, 8. m., signature, LU SU 
tapak tangan, AG XS tanda 
tanyan. Mettre son —, JU dye 
OÙ mem-babuh tapak tanyan. 


SEIZE 


SEIZE, nom de nombre, A] 
"f 


anàm bels. — personnes, ob 4 | 


& 9! andm belas 5rarg. era, 
SA ob of kde and belas 
ikor. Le — du mois, ok ART 
ol 3 pada antum belas Gan 
bulan. 

SEIZIÈME, adj, Hj. Pad ka- 
antum belàs. Le — chapitre, Jas 


ob SE fasal yang ka-antem | 


belas. 
SEIZIÈME, la seizième partie d’un 


tout, jb lé sa - per - anèm 
bels. 


SÉJOUR, 8. 
henti- an, as 


> a per- 


- diam - an, 


SES per ga an, SS Kedak 
di-atas kiida. 


ka-dudik-an. Lieu du —, CA 


Sam) tampat per-henti-an, CA 
cu tampat ka-diäm-an. Le — 
de la paix, DA lo dar es-saläm. 
Le — des bienheureux (le ciel), 
3 ps suwarga. Le — des ré- 
prouvés (l'enfer), JL naraka. 


SÉJOURNER, v. n., faire un séjour | 





dans un lieu, JA tinggal, 33 
diduk, À, ber-tamguh, ap 
ber-henti. Il séjourna un mois sur 
la montagne, Obs JS a che 
ëÿ S| maka sudah tinggal sa 
Uilan ia dé-günurg. — trois jours, 
So ds a, ber-targguh tiga 


hari, L'eau qui séjourne dans la 





| hajat besar. 


SELON 687 


plaine, Ets ner Ka Gyer yang 
tinggal di-padan. 

SEL, 8. m., ps garam. Gros — 
AN gar am kasar. — fin, À 
© garam halus. — marin, » 511 


9} garam laut. — gemme, pi 


| ES garam günug, 5 pb garam 
| tanah. Un grain de —, EE 


sa-biji garam. Vous êtes le — de 
la terre, 495 6A ol kamu 
ini ada garam di-bami. 

SELLE, s. f., siège pour mettre 
sur le dos d'un cheval, ete., D 
pelana. — de cheval, 35 OM 
pelana küda. Etre bien en —, 
S$ oo 5 jy duduk tetap 


SELLE, évacuation, ps Le 
Las 
le kedla hajat, Ge berak. 
SELLER, v.a., D} lé merge- 
na-kan pelana. 
SELLIER, 6. m., ON & tukang 
pelana. 
SELON, 


Aller à la —, 


prép., suivant, Op 
türut, Aw seperti, CSL LES 
dengan sa-pätut. — la parole de 
Dieu, Al GLS CS türut per- 
kata- an allah. 
> JS Coÿ turut biwara 
hamba, — ses ordres, ei GA 
seperti titah-ña. Il reçoit — ses 


— mon avis, 


688 SEMAILLE 
œuvres, As és ls de 
es maka di- balas dengan sa- 
patut karja-fa. 

SEMAILLE, s. f., action de semer, 


pe Jo dal menabur, O3 | 


penabür-an.Le temps dessemailles, 
le Que masa menabur. Les 
semailles du riz, 4b bayat. 

SEMAILLES, grains, DES biji- 
biji-an, &s benih. 

SEMAINE, 5. f., de jumaqt, 
Jl ahad, Re minggo, SB day 
tujuh hari. Deux semaines, 35 
le dia jumagt, Jl 35 dia 
ahad. Chaque —, ee Le 
tiap-tiap jumaat. Pendant une —, 
OÙ be plu 3 pada suatu 
Jumaat lamä-fa. Au milieu de 
la —, des 4%  pada terjah 
Jumaat. 

SEMBLABLE, adj., de même nature 
ou qualité, qui ressemble, gs 
Se sa- 
laku, pd sa-upama, is 
seperti, Les demikian, Je 
sa-bagey. D'une grandeur —, 
pan de sama besàr. D'un rang —, 


sama, Sy, sa-riipa, 


cu ge sama pangkat. Etre —, 
P ber-sama-säma. Deux 
choses semblables, & & ” 
gs düa barang yarg ber-sama- 
säma. Le royaume des cieux est 


— à GÀo plu you DS ka 


SEMBLER 


| raja-an suvarga sa-upima 
| deryan. Il s'imagine qu'il n'y a 
pas son —, De SL os 35 
oles pada sagkä-ña tiada sa- 
Gray sama-Aa. J'aivuun cheval —, 
LES Sn cars 
> hamba sudah lihat sa-ikor 
kuda yarg bagitu juga. Et autres 
chosessemblables, este TE os 
dan barany-baran sa-bagey-ña. 


On n'a encore rien vu de —, A 
De Hd & ol à 5 tiada 
pernah orang Lihat demikian jüga. 

SEMBLABLEMENT, adv., 5,5 il 
Do & atas pri yang sa-rpe, 
Iya pl sama jaga, Iya SS 
bagitu jiiga. 

SEMBLANT, 8. , apparence. 
Jos rüpa, 5 pura-pura. UN fit 
— d'adorer la lune, age 3 9 Sl 
Oya pura-pirameñembah bülan. 


m. 


SEMBLER, v. n., paraître, S3, 
rupa-ña, Sy rasa-fia. Il semble 
| qu'il va pleuvoir, ss ol OB 
rupa-fia mau hujan. I lui semble 
qu'il va mourir, Sy (Ale st SA 
seperti Gkan mati rasa-fia. Ce 
vin semble amer, ul; SE) jl A. 
wly Cab maka ayer anggur itu 
pahit rasa-fia. Ce me semble, 
DS — hamba pikir, yy 
A SEA türut pe-mandany-an 
hamba. Que vous en semble? SI 





LU 
| y 3 apa biwara tan. 


SEMELLE 


SEMELLE, sf, plis SU tapak 
sapatu, Ag BG tapak kaws. 
Reculer d'une —, ls Xl» ber- 
undur sa-täpak. 

SEMENCE, s. f., graine, As benih, 
$£ bij. De la bonne —, ë as 
GE benih yang baik. — d'oignon, 
É2° A benih bawa. Qui ont en 
elles-mêmes leur —, lis P 
yang biji-fia dalam-fa. 

SEMENOE, pépin, noyau, 
biji, yb batu, gl isi. 

SEMENCE, Bperme, [ge meni, Au 
benih, yXX gelidir. 

SEMENCE, Cause, à5 pohon, 
Jel asal. — de discorde, ya; 
Oh 5 pohon per-xidra-an. 

SEMER, v.a., épandre des grains 
sur une terre préparée, pk. mena- 
bur. — du, gh pk. menabur 
ramey. — à olair, je plan 
menabur jaran. — un champ, 
ea Sage menabiur-ipadang.— le 
riz pour le replanter, Cole? mem- 
bayat. — le riz qui ne doit pas 
être replanté, JS menagal. 

SEMER, répandre, yuni. mery- 
hambur, So menäbur-kan. 
des fleurs tout le long du 
chenin, cle a Sp Ste 
merg-hambur-kan büma sa-pan- 
Jarg jalan. 

Il. 





SÉNAT 689 
SEMESTRE, 5. m., Cle cl and 
bülan, Ab A& terjah tahun. 
SEMBUR, EUSE, 8., qui sème du 
grain, LS penabur, pl & 
orang menabur, Un — sortit pour 
semer son grain, Er ds de 
DE pla Ga 


lüar-lak sa-5rarg penabur hendak 


maka ka- 


menabur biji-biji-an. 

SEMI, pour demi, A tengah. 
Semi-plein, 45 4% terjah penüh. 

SÉMINAIRE, s. m., Aj. madra- 
sat. 

SÉMINARISTE, 5. m., yes > JE 
pel-äjar di-madrasat. 

SEMIS, s. m., Q93 penabiir-an, 
Ds tabür-an. — de riz, à Sol 
pem-bäyat benih. 

SEMOIR, 8. m., LS OS per- 
kakas penäbur. 

SEMONCE, s. f., réprimande, Du 
nista, 532 hardik, Ole ajar- 
an. 

SEMONOER, v. a., réprimander, 
Dee me-nista, Sy Meg 
hardik, SÂE* merg-ajar-i. 

SEMPITERNEL, LE, adj., qui dure 
toujours, JS, & very kakal, Ai 
AS tiada ber-ka-sudäh-an. 

SENAT, s. m., assemblée de per- 
sonnes considérables dans laquelle 
réside partie de l'autorité 
suprême, Oleh 53] H Me musa- 


une 


warat ôrarg bangsawan, & ni ta 
44 


690 SÉNATEUR 
V5 sidang Orang tua, Oh? 
diwan. 

SENATEUR, s. m., membre d’un 
sénat, OAI Jal ahel ed-diwan. 

SÉNEVÉ, s. m., moutarde, (Se 
sesawi. 

sing, adj, Op li £32\ oran 
tua püña. Maladie —, E3) Su 
15 penakit Grang tua. Âge—, € 
Ij umur tua. 

SENS, s. m., faculté de l'animal 
par laquelle il reçoit l'impression 
des corps, yeh rasa, Ole pe- 
rasa-an. Nos —, go pe- 
rasä-an kami, Un esprit ne peut 
pas tomber sous nos —, 2W > 
SEO ss ae dy riih tiada 
baleh jatuh di-bawah pe-rasa-an 
kami. Les cinq —, pK panten- 
dar, O4 gl Lima pe-rasä-an. 
La vue, Ad perg-lihat. L'ouie, 
#5 penegar. L'odorat, eP? 
pen-œium. Le goût, sa A pe 
rasa lidah. Le toucher, & 35 2h 
pe-rasa tubuh. 

sexs, faculté de comprendre, 
Ji akal, s3y biidi, Sy JA 
akal bidi. Homme dépourvu de —, 
33» bôdoh, Sdy & Skrang büdi, 
Je bebal. 

sexs,avis, opinion, OX pikir- 
an. GAS perg-lihat-an, AxXS 





SENSIBILITÉ 


pemandag-an, Os A perg-rasä- 
an. A mon —, KES & pada 
pemandang-an-ku, NA 35 
pada perg-rasä-an-ku. 

sexs, signification, (| arti, 
Se mana, 39” buñi. Quel en est 
le —? nl Il apa arti-fa. Le — 

(Ca) up 

de ces paroles, Cl RAN yi 
arti-fia per-kata-an itu. Un — 
profond, Ul & ol arti yang dalam. 
Un — caché, lé & Go! arti 





yang gaib. Le — de ce mot est 
admirable, de Sel Sel CLS Lt 
arti kata itu Amat mulia. Le — 
de la lettre, Col jou Ip dani 
sirat itu. Adouble —, 35 es & 


| yang mgna-fa dua. 


Loc. Sens dessus dessous, ë 
& lintang paka, Sy SZ 
mweriy-beriy, Ab 3b baluk-belah. 
Sens devant derrière, 3b, ter- 
balik. 

SENSATION, s. f., Orley rasd-an. 
OS kariwan. 

SENSÉ, E, adj., qui a du bon sens, 
JE bijak, lid bijaksana, 
Sp ber-badi, Pr æerdik. 
Un homme —, Spy Foy sa- 
orang ber-büdi. 

SENSÉMENT, adv., Je (53 CES 
dengan badi bixära. 

SENSIBILITÉ, s. f., Oh rasa, 


Gb Sa) rasa hati, Le minta, 


SENSIBLE 


Quel pilu hati, SJ pa- pila- 
an, Ogh rawan. Exciter la —, 
gb As sue mem-bri pilu hati, 
Gale me-räwan-kan. 

SENSIBLE, adj, qui tombe sous 
les sens, qui se fait apercevoir 
aisément, qui est clair, ses al & 
Sol yan jatuh di-bawah 
EE 1% 
tri, las & yan déhadap- 


an. 


pe-rasa-an kami, 


SENSIBLE, tendre, qui est aisé- 
ment touché, ému, LS pilu, Ale 
— hati lembut. 

SENSIBLEMENT, adv., (505 jl 
Sel & atas pri yang dirasa-i 

SENSUALISTE, adj, ol &» 
Orang beringin, op cop & 85) 
Orang yarg turut nefsit-fia. 





SENSUALITÉ, s. f., tes ka- 


égin-an, Ip hawa, yi nefsu, 
By dahwat. 

SENSUEL, LE, adj., voluptueux, 
Ge ber-ingin, ykip ber-nefsu, 
ip ber-Sahwat. Homme —, 
di op à El Gray yan 
turut nefsü:-ña. 

SENTENCE, s. f., jugement, - 


hukum. Prononcer une —, 


merg- hukum. Annuler une —, | 


- Slain meniada-kan hukum. 


SENTIMENT 691 
SENTENCE, maxime, J4. misal, 
PS gurindam, OB penyata. 
SENTENCIBUX, EUSE, adj., qui 
contient des maximes. Ouvrage —, 
Jer AS kitab yang 
penh dengan misal. 
SENTENCIEUX, qui parle par sen- 
tences, Ji. LES Lis & yang ber- 
kata denyan misal. 
SENTEUR, s.f., odeur, 5b bau, 
Org y bail-an. 
senTEUR, parfums, G3 düpa, 
Org » bau-bañ-an. 
| SENTIER, s, m., chemin étroit, 
Alias simpanan, Che PA 
| jalan sumpit. — dans les champs 
| de riz inondes, & gelèrg. — dans 
les marécages, Ag $ palemban. 
serie, au fig., voie, lo 
jalan. Le — de la vertu, Je 
jalan ka-bijik-an. 
SENTIMENT, s.m., perception que 
l'âme a des objets par les sens, 





ob rasa, ole rasa-ña, Org 
tahan. — agréable, Je à ah 
rasa yang sedap. 
SENTIMENT, sensibilité morale, 
affection, le el rasa hati, des 
| kasih-an, A JS pilu hati. 
SENTIMENT, Avis, Opinion, OS 
pikir-an, ES pemandany-an, 





Oely  perg-rasa-an, \é biwara. 
| : 


| Selon mon —, KES Lo türut 


44* 


692 SENTIMENTAL 


pemandäarg-an-ku. Quel est 
votre — ? dy Je Il apa biwara 


tüan. 


SEOIR 


Al eh GA 15 ram sudah 
palu hamba tetapi sudah tiada 


, hamba rasa itu. 


SENTIMENTAL, E, adj., qui a beau- 


coup de sensibilité, y» 3h & 
yang pilu hati-fa, 4e & yan 
me-rasa. 

SENTIMENTAL, qui affecte le sen- 
timent, Ale ob se ë yan 
mem-bri rawan hati, JS Sy? & 
Ga yang mem-bri pilu hati. 

SENTINE, s. f., partie basse d'un 


navire où les eaux s'arrêtent et 


croupissent, £ as ram, & < 
timba riang. 

SENTINELLE, 8. f., soldat qui 
fait le guct, sa fonction, le. E5) 
orany jaga, JS perjawal. 
Faire —, J55) ber-kawal. Rele- 
ver quelqu'un de —, à Si 
JS meng -ganti drang pengawal. 
— perdue, AS JB perya- 
wal yang ka-hilany-an. 

SENTIR, v. a., recevoir une 
impression par les sens, ou me- 


rasa, Sly» me-rasä-i. — le froid, 
OS Le merasa dimgin, See 


9) me-rasa-i dingin. — la faim, 





AI Que me-rasa lapar. Il sentira 
les tourments, uk. Sela; SIS 
ia akan me-rasa-i sargsara. On 
ma frappé, mais je ne l'ai pas 
senti, au AT un JU sa & 


SE SENTIR, 41) pele Me-rasa 
diri-a. Se — malade, 435 ele 
CS me-rasa diri-ña sakit. 

SENTIR, Connaître, s'apercevoir, 
ls ber-tigat, A tahu. I sent 
qu'il y a une grande difficulté, 


og DES 3 ve a Sl za tahu 





bahwa ada ka-sukar-an bestr. 
SENTIR, flairer, P men-xium, 
GIE men-œi 
du jasmin, JI. jb age un 
hamba men-wium bau melati. 


— une rose, JL Ex ya 


men-viim-{ birga mawar. 





Jesens l'odeur 





sex, répandreune odeur, 9, 
ber-bau. Cette fleur sent bon, & 
a gp Cul diinya itu ber-bau 
Farm. Cela sent mauvais, Cv 


| Ge os itu ber-bau biisuk. 


sex, avoir du goût, ol 
rasa-fia. Cette viande sent la 
fumée, Leaf wlus Cul P daging 
itu rasd-fia Asap. Cette eau sent 
la terre, 4 wa Cul player itu 
rasä-ña tanah. 

SENTIR, 
SB, rupa-fa. Cela sent l'enfant, 


avoir l'apparence de, 


OÙ, Gi An Cul itu seperti änak 
rupa-ña. 

SEOIR, v. n., (JB | ada patut, 
33 sl ada laëk. Cela sied à 


SÉPARABLE 





merveille, JR SB Sol itu patut 





sa-kali. 
vous conduire ainsi, SX. AB ols 
> pp tiada patut me-lakii- 


kan diri-mu demikian. 


SÉPARABLE, adj, Sp be 
DA | 


yang dapat ber-merèy, ab à 
SA yarg dapat di-weriy-kan, 
ab bt yang dapat di 
asiny-kan. 

SÉPARATION: s. f., 1°, action de 
séparer, Cole pen-æerey-an, 
SE Jo hal men-rerèy, Je- 
Ska! meñakt-kan.2,résultat, 
RS percaiysan, fa 
per-sakü-an, À ka- DA 

SÉPARATION, la chose qui sépare, 
dans les champs de riz, Ga 
batäs-an. 

SÉPARÉ, E, part. pas. du v. sépa- 


rer, San cerèy, Flu saku. Pai | 


| ka deri-pada orang bañak. Se — 


ter-saku, & asing. 

SÉPARÉMENT, adv., re masing- 
masing. 

SÉPARER, v. a. 
UE men -merèy- 
kan. Que l'homme ne sépare pas 
ceux que Dieu a joints, all ë Ex 
Sr ie a 
Cal barang yang allah sudah ber- 


men-weriy, € 


Jodü-kan jämgan manusia men- 
æerèy-kan itu. Séparez-le du roi, 


cb OS SI asa 


désunir, SAH | 


Il ne vous sied pas de | 


| 





SEPT 693 
weriy-beriy-kan-lah dia dewan 
raja. 

séparer, mettre à part, se 


meraki-kan, Eee merg-asig- 


kan. — l'or de l 
J4 Bp) jel meñakz- kan amès 





gent, Cr 


deri-pada perak. — les brebis 


d'avec les boues, 3535 Fos ue 
À menaki-kan domba-domba 


Ê cri-pada kambirg-kambirg. 

SE SÉPARER, V. pron, Sos 
ber-weriy, Sn y men- 
æerèy-han diri, Sp? Gad 


merg-asing-kan diri, Les époux se 


s, de Cul a. 





sont sépar 
SA maka laki bini itu sudah 
ber-werey. Se — de ses amis, 
ele 555 (us nn merg- 
asing-kan diri deri-pada sohabat- 
fa. Se — dumonde, 32 Sal 
gb &» 355 men-jauh-kan diri- 
de (quitter), UE meninggal- 

kan. 

SEPT, nom de nomb., Ass) tijuh. 

— personnes £y slang tujuh orang. 

Les— péchés capitaux, & ous JUS 
a kapala dosa-Ra yang tüjuh. 


À peu] LE 


Cal ami ser-ser el. kaniset yang 


Les — sacrements, 





tujuh itu. Le chandelier à — 


branches, day ala & KE ss 
kaki dian yang ber-xabarg tüjuh. 
— dizaines, 5 Asy tiijuh puloh. 


694 SEPTANTE 
— cents, Qi amy tijuh ratus. 
Le — du mois, jy Sjla amy SS 
pada tijuh hari balan. A — 
heures, dy JS de CS, waktu 
Jam pukul tajuh. 

SEPTANTE, nom de nomb., As 
AS tujuh piloh. La traduction 
den —, am a JE ls 
& 19) per-salin-an el-kitab üleh 
tajuh prloh draw. 

SEPTEMBRE, 5. M., ie septem- 
ber, Le mois de —, ait (jy 
bulan september. 

SEPTENTRION, 8. m., nord, jUsl 
utara, A paksina. 

SEPTENTRIONAL, E, adj., LS 


ka-utära, ÿ5)\ alu sa-belah utara. | 


Les pays septentrionaux, TS 
jbl aus & nagri-nagri yang di- 
sa-belah utara. 

SEPTIÈME, adj., ass ka-trjuh. 
Le — mois, ae che bilan 
yarg ka-tujuh. 

SEPTIÈME, la septième partie 
d'un tout, Ari ho sa-per-tajuh. 
Deux septièmes, 45355 53 düa 
per-tijuh. 

SEPTUAGENATRE, adj., Aj ass) & 
€ A yan tijuh pauloh tahun 
ymur-fia. 

SEPTUAGÉSIME, 5. f., Ap Je 
€ Sa ns se 4$ ahad 
tujuh puloh hari dahülu hari 
fasak. 





SÉQUESTRER 


SEPTUPLE, adj., JK ang tajuh 
kali, Ya tüjuh lapis. 

SÉPULORAL, E, adj, Sy 3,5 
kubur püña. Pierre sépulerale, 
393 yb datu kubur. Inscription 
sépulerale, 3,5 eds Cyse sirat 
alamat kubur. Voix sépulcrale, 
238 ls suara garaw. 

SÉPULORE, s.m., J5 kubiir, & 
Is liang lehed. — blanchi, &x 
AS pi kubür yang ter-läbur 
putih; fig. Ge & sl orang munafik. 
Le Saint —, 5 A kubür 
tahan isa. 

SÉPULTURE, s. f., inhumation, 
ee Re Jl hal menänam- 
kan mayet, Gyik. Je hal 
merg-kubür-kan, O5 kubir-an, 
By makbirat. Au jourde ma—, 





ji Sa  pada hari mak- 
barat-ku. 

SÉPULTURE, lieu où l'on enterre, 
393 kubur, yy Ce tampat kubür, 
à pa makbürat. 

SÉQUELLE, s. f., Da & He 
segala yang merg-iräg, PRE peny- 
iri, Spa & yang meñerta-i. 

SÉQUESTRER, v.a., mettre à part, 
SK meñakü-kan, Jadi. merg- 
asig-kan. 

SÉQUESTRER, renfermer, 





menütup-kan, Le meminyit. 


SÉRAIL 


SE SÉQUESTRER,  V. 


prou., | 


SERMENT 695 


SÉREUX, EUSE, adj, »l ber- 


Kra yin menj-asing-kan | ayer. Sang —, Ah Gb NS po 


diri-fa. 
SÉRAIL, 8. m., palais, Olak OUM 
astäna sultan, Je maligey. 


sira, harem, Os OL 


astäna perampüan, y—*V) dt 
baley lar&g-an, A harim. 

SÉRAPHIN, 5. m., pr serafim. 

SEREIN, E, adj., qui est clair, 
doux, calme, er æuaxa, & 
ring, Oglp A6 ada ber-awan. 
Une nuit sereine, gl Ml. malam 
muara. 

SEREIN, tranquille, exempt de 
trouble, & seng, Guyis san- 
tawsa. Passer des jours sereins, 
yin DÉS San hidup denyan 
senèrg-Ka. 

SEBEIN, 8. m., vapeur froide qui 
tombele soir, &$ aelembun petrg. 

SÉRÉNADE, 5. f., 2 (y bus $ 
Le per-maïn-an buñi-buñi-an 
pada malam, Iqa 35 Jl 00 
duni-buhi-an akan tanda hormat. 

sérénité, s. £., du ciel, SELS 
La-trag-an, + SA pri 
Tuaxa. 

Fig. —, tranquilité, GÉLS 
La-senarg-an, S\SS ka-san- 
tawsi-an. — du cœur, ja LS 


ka-senarg-an hati. 





darah yang ada bañak ber-äyer. 

SERF, SERVE, adj., débiteur au 
service de son créancier, D & A 
orang meny-irirg. 

SERGE, 8. £., he dip cu kan 
balu halus, Se NS kain snif. 

SÉRIE, s. f., suite, (y, turiit- 
an, Dudu silsilet. 

SÉRIEUSEMENT, ad. d'une ma- 
niere sérieuse, ra. sungguh- 
sungguh, Sea sa-surgquh-ña. 

SÉRIEUX, EUSE, 
renfrogné, Or murung, KA ber- 
manun. Visage —, &r Iya 
mika marurg. 


adj.. grave, 


SÉRIEUX, important, Op brèt. 
Uneaffairesérieuse, Op & os 
pe-karjä-an yang bràt. 

SÉRIEUX, vrai, sincère, Kem 
sungguh. Promesse sérieuse, A 
non & janji yang sungguh. 

SEBINGUE, 8. f., Cds sumpit- 
an. — à lavement, | kew 
sumpit-an 6bat. 


SERINGUER, v.a., LÉ meman- 


æœar-kan. 

SERMENT, s5, m., Al sumpah, 
Gas 5 per-sumpah-an.Prêter—, 
aies ber-sumpah. Déférer le —, 


gs meñumpah-i. Un faux —, 


SERMON 





dieu sumpah yarg dusta. 
Faire In faux —, aîes (SL makan 


4 


Da 
rio merg-übah-kan sumpah-ña. 
Assurer par —, Mew (ÉS ON 
meñurgguh-kan dergan sumpah. 
Faire — sur l'Evangile, (14e 
Je ber-sumpah atas injil. 
SERMON, 5. m., AS butbat, 
Ag biwara, OS penj-ajar-an. 


sumpah. Manquer à son —, € 


SEROSITE, s.f., Lie fi, & 5 al 
ayer tubuh. 
SERPE, 8. f., Sol sadup, & 


pe-rantig. 

SERPENT, s.m., reptile venimeux, 
Ds ülar. — capel, 553 Jl 
lar müru. — bon, ls Jl 


alar sawah, — d'eau, jl Jl 
lar ayer. — fabuleux, JG 
naga. La peau d'un —, D af 


külit flar. La morsure d'un —, 
Ds GG patuk ülar. Le venin 
d'un —, Jo yus bisa Glar. 

Fig. Le vieux —, jad iblis. 
Le — dairain, Cul DG Jl mar 
tembaga itu. 

Loc. Rechauffer un — dans son 
sein, Jl Side memelihara-kan 


ar, Se Se memelihara- 


kan satri-jia. 
SERPENT, instrument de musique, 


Laye saraneg. 





SERRER 
SERPENTER, n., avoir une 
direction, un cours tortueux, Ds 
men-jalur, Ab » ber-balit.* Sy 
ber-kelok-kelok. 

SERPETTE, 8.f., JE sadup 
kecil. 

SERRE, s. f., action de serrer, de 
presser, Pa Je hal menekin, 
ge Je hal memerth. 

serre, pied des oiseaux de proie, 
S kuku. Saisir dans ses serres, 


v. 


Am meñambar. 
serre, construction pour abriter 


les végétaux, x dog, rümah 
T ‘> 


| käxa, 3? FA & ot ne CR 


usb Sa tampat menanam 
tanäm-an yarg datang deri nagri 
panas. 


SERREMENT, s5. m., action par 


laquelle on serre, Ra Jb hat 
menekun. 

serremexr de cœur, (le (je 
sesèk hati, le Awg süsah hati. 

SERRER, v. a, presser, (Xe 
menelèn, C4. merg-apit, Le 
menindis, 33e menindih, ye 
memeràh. 

serrer dans les bras, ke meme- 
lak. 

serrer mettre près à près joindre, 
BL me-rapat-kan.— leslèvres, 


A Ole me-räpat-kan bibir. 


SERRURE 


Serrez les rangs, Qob C$b dus 

Al jadi-lah rapat baris itu. 
serrer, mettre en place, al. 

menaruh. [Âge meñimpan. — des 


livres, ki 3 QUS ge menaruh 


argent, Ss Yip meñimpan waïg- 
Aa. 

serasa quelqu'un de près, (jee 
Ed meñesak orang, H3 ie 
memaksa brayy. 

SERRER, Oppresser, Je mefie- 
suk. Le cœur serré, je GA 
hati sesàk. 

serrer la queue, Al SAS 
men-cawat-kantkor, OS Né 
CSG yang lari serta takut. 

SERRURE, s. f., ri kunai, ya) 
P ibu kunxi. Le trou de la —, 
Æ ë& lobang kunwi. La — 
d'une porte, 3B  kunzi pintu. 
Poser une —, SES memasang 
kunxi. 

SERRURERIE, s. f, art, Oya de 
£ ilmu mem-biat kungi. 

SERRURERIE, Ouvrages de serru- 
rerie, TE A perkarja- 


an tikang kung. 


SERRURIER, s5. m., Pg & 








tukang kungi, SX pandey 
kunxi. 
SERVAGE, 5. m., esclavage, 


D" 5 per-hambä-an. 





SERVICE 697 
SERVANT, adj, m., Lis à 
yang ber-kedmat, SSI ar 
hamba laki-laki. 
SERVANTE, 5. f, Ok a 


| hamba peramptan, Oh jy 
kitab pada tampat-ña. — son | 


bidak perampüan. 

SERVIABLE, adj. da Iya & 
yang siika mentlurg, je Iye & 
yang suka mem-bantu. 

SERVICE, s. m., état de domesti- 
cité, DLM per-hamba-an, NS 
ka-tawan-an. Se mettre en —, 
us Slot ie mem-per-hamba- 
kan déri-ña. 

service, emploi, office, dé 
kedmat, ES pe-karjä-an. Le 
temps du —, À CS, waktu 


Bedmat. Voïlèmon — NS dl 


| trii-lah pe-karja-an-ku. 


service divin, Æçes sembah- 
yang, ANS & bakti ka-pada 
allah, AN Sie ibadat pada 
allah. — divin dans l'église, À 
é AM sembahyang di- dalam 
greja. 

sERvICE, assistance, bons offices, 
ë> talug, XP per-tulig-an. 
Demander un —, di Se minta 
talurg. Rendre un —, + ge 
mem-bri tülurg. 

senvron militaire, &, À ag 
pe-kanja-an prèrg. Entrer au —, 
ph Gel masuk soldado, ÿale 


698 SERVIETTE 
é? SG masuk pe-karja-an 
pra. 

service de table, plat, mets, 
Cl hidäm-an, ES saji-an, 
Dee jambar. Un —, SEA sa- 
hidary-an. 

Service de table, vaisselle, linge, 
te, & SC perkakas meja. 
Un — complet, a SES 
per-kakas meja sa-lankap. 

SERVIETTE, s. f., Jly tuala. 

SERVILE, adj., qui appartient à 
l'état de domestique, x ge & 
yang sama hamba. Œuvre —, 
D le perkanja-an ham- 
ba. 

service, bas, vil, Gas hina, A 


LS 
keji. Esprit —, Ca ë Je akal 
yarg hina. 

SERVILEMENT, adv., d'une ma- 
nière servile, ex SA Dal atas 
pri hamba. 

SERVILEME) 





r, bassement, ET 
okla dengan hini-ña. 

SERVIR, v. 
25 déper-hamba, dés 
der-kedmat. Il servit pendant sept 
ans, OÙ yan dani sl alex is de 


per-hamba-lah ia tujuh tahun 


a., être en service, 


lamä-ña. Personne ne peut — 
deux maîtres, 515 un y ë» 
Op > as bp Cie baran 
sa-ôrarg hamba tiada sampat 
dè-per-hamba ka-bawah dia 


Log 5 Cu itu tiada ber-gii 





SERVIR 


tan. — le roi, lh IS Los, 
ber-kedmat pada raja. 

servir Dieu, All sf x One 
mem-büat bakti ka-pada allah. 
all 3 5e Ogy ber-baat badat 
pada allah. Le Dieu que je sers, 
be y y fl lu BA allah 
pada siapa aku ber-biiat ibadat. 

servir à table, de me-läyan, 
A menaji, see meny-hi- 
dang. — son maitre, yy jd. 
me-layan-i tuan-fia. — de la nour- 
riture, ie KI. me-layan-kan 
santap. 

servir, rendre de bons offices, 
aider, Fa mentlung. — un ami, 
Be Eu de menïlug sa- 
orang sohabat. — la messe, &- 
ue menülurg misa. . 

serve, Y. n, être utile, Ogy 
ber-guna. Cela ne sert à rien, 





A quoi sert cela? Cul 
gunä-fa itu. A quoi sert à un 
homme de gagner le monde entier? 
So a 
an Ap antah apa-tah 
ber-gina akan manusia mana ia 
ber-laba sa-genàp dunia. 

servir DE, tenir lieu. Cela peut 
— d'arme, lé (sole D Cul 
itu dapat jadi senjata. — de 
pére, SL Gu so jadi seperti 
bapa. 


SERVITEUR 


SE SERVIR, V. pron., faire son 
propre service, (33 si dos, 
ber-kedmat akan diri-ña. 

SE SERVIR, faire usage, Se me- 
mäkey. Se — de souliers, Se 
plis memäakey sapatu. Se — 
d'expédient, Slk2. merg-upaya- 
kan. ” 

SERVITEUR, 5. m., domestique, 
a hamba, Su sahaya, SB 
patek, 55» bidak, pe kadim. 
— du roi, &b a Lamba raja. 
HE» 


dan sati- 


Bon et fidèle —, Old 
Sali. hamba yarg ba 
a A > 
hamba yan tiada ber-gina. 






Gran. — inutile, 





SERVITEUR de l'Etat, officier, 
SS pegawey, ES pen-jabat. 
servrreur de Dieu, i5Le, &»! 


orang ber-ibadat, if Er & ni | 


Al orang ber-bakti ka-pada allah, 
A, wali, Aile abd-ullah. Votre 
très humble —, yat & Le ham- 
ba-mu yang hina. 


SERVITUDE, s. f., esclavage, 


Del per-hamba-an. La mai- | 


son de —, Oelem ang, riimah 
per-hamba-an. Vivre dans l'état 
de —, del Je db Jia hi- 
dup dalam hal per-hamba-an. 
Délivrer de Ia —, 335 il 
Da me-lepts-kan deri-pada 
per-hamba-an, $ W&3,e me-mar- 
dahika-kan. 





SEULEMENT 699 

SERVITUDE, assujétissement, ob- 
ligation, ÊSE tanggiiny-an. 

SÉSAME, 5. m.. ë lea. Huile 
de —, ë Dee mifiak lega. 

SESSION, s. f., séances d’un corps 
délibérant, H34. mudawarat , 
Ex sida, GS per-him- 
pun-an. 

SEUIL, 8. m., abs & ambar 
di-bawah, 3 JXs bandul pintu. 

SEUL, E, adj., sans compagnie, 
Er sa-drang, Sp? re sa- 
ôraïg diri, P satu, ct saja. 
Rester —, G37 JKR tinggal sa- 
orang. 1 voyage —, Ss 
Sp Er ia ber-jälan sa-5rarg 
diri. Ilwy en a pas un —, Lu 
OÙ OS satu pin tiada. Pour cela 
—, Fa Al aw sebab itu saja. 
Une seule fois, gt AK sa-kali 
saja. 

SEUL, unique, Na asa, SE 
tunggal. Dieu est le — seigneur, 
At aa alah ada ti 
han yarg asa. C'est le — conso- 
lateur, ol & à S| ia perg-hi- 
bur yang asa. Il est — d'enfant, 
DS 3 sl ia anak tunggal. 

SEULEMENT, adv., [aus saja, où 
häña, > jua. Trois personnes —, 





ge El ds ga orang saja. 1 
est arrivé — aujourd'hui, cl 55e 
ëb 32 SI ce hari ini saja ia 


700 SÈVE 


sudah dätarg. I n'a pas — pro- 
noneë une parole, A5 o$ Lil 
Sels suatu kata pan tiada di- 


axap-ña. Non — il West pas | 


mort, il n'est pas même blessé, 
As o$ 4) Gle dl le 
janjan-kan ia mati lüka pan 
tiada. 

SÈVE, s. f., humeur nutritive des 
plantes, pel ayer tanam-an. 


Qui n'a pas de —, Ear, pa | 


ils tiada ber-ayer. 

Fig., force, vigueur, IS kuasa, 
35 kawat. 

SÉVÈRE, adj., rigide, rigoureux, 
sf krs, pad bergis, yo Sith. 
Un maitre —, Se Ogy tüan 
yang krs. Châtiment —, & Saka 
x siksa yang krès. Gouverne- 
ment —, Qu) Aÿ5 parentah kràs. 
Un juge — et juste, x4 èe 
Ds Os hakim yang krès serta 


benàr. Vous êtes un homme —, | 


A Or ASE! argkaw ada 
sa-6rarg yang bergis. 


SEVEREMENT, adv., Sg ÈS 


dergan kras, pek GÉS dergan | 


bergis. Traiter quelqu'un —, 
OS & ofs melaki- kan 
orang dergan yarg krès. 

SÉVÉRITÉ, sf, eS & So pri 
yang bras, yai ka - bengis - an. 
Considérez la — de Dieu, AK) 


SEXTANT 


A is ST inyat-lah Akan ka- 
bergis-an allah. 
sÉVIOES, 8. m. pl., SU) aniaya. 


en user avec ri- 


gueur, OS DÉS Op p ber-biat 
dergan krès. 


SÉVIR, v. n., 


sévr, exercer des mauvais trai- 
tements, SL merg-aniaya. 

SEVRAGE, s. m, Jobs Je hal 
meñärak, € LS peñaräk-an. 

SEVRÉ, E, part. pas. du v. sevrer, 
Job särak, Su ter-sarak. Et 


| l'enfant fut —, 35 5\ ail; ce 


guys maka ter-särak-lah anak 
deri-pada süsu. 

SEVRER, v. a, JJle meñarak. 
— un enfant, gage SS 1 jl 


meärak anak deri-pada süsu. 





| SEXAGENAIRE, adj, 45 dé 
On OÙ yang ant püloh ta- 
hun ymur-fa. 

SEXAGÉSIME, s. f, al Al Jol 
€ Sa ns sa ahad anti 
| pilloh hari dahulu hari fasak. 

SEXE, 8. M, jp& baysa. — 
masculin, SO 5.& barysa laki- 
laki. — féminin, Oske? pa barg- 
sa perampuan. Qui a les deux 
sexes, hermaphrodite, S kansa. 
Le beau —, Oke à JE se 
gala drag perampüan. 


SEXTANT, 8. m., Se SE 
| & perkakas merg-kikur bintarg. 





SEXTE 
—, are de 60 degrés, Al; A 4€ 
&Slerghusg antum püloh darajat. 
SEXTE, $. f., heure canoniale, 
Sa as ÈS sembahyarg tergah 
hari, Abe sembahyang tluhr. 
SEXTUPLE, adj, JS anèm 
kali, x3 A anèm lapis. 
SEXUEL, LE, adj., OS à bany- 
sa puña. Les parties sexuelles, 
fe. 
SHÉRIF, 8. m., Ay Serif. 
si, J 
L kalaw. — vous voulez, Oy Le 
3b jika tuan mau. Sil vient, JS 
ë S\ jikalaw ia datany. 
st, dubitatif, &l| antah. Je de- 
mande s’il viendra, sl a5l SU x 


&b S\ hamba taha antah ia | 


Gkan datang. Qui est venu si ce 
n'est lui? sl ala ls onu à Er 
GS siapa yang sudah dätarg 
häña ia diri. Si ce n'était, Jon 
VS jika tiada. 

st, affirmatif, Ia Aa ya 
bagitu juga. 

81, adv., tellement, AS bagitu, 
Gb bañak. Dieu est — bon, al 
Sie CK allah ada bagitu 
baik. L'homme est — faible, ©» 
4 Rae | pk Gray manusia 
ada bagitu lemah. Ne criez pas 


— fort, gf AS yan SB | 


jangan ber-seru bagitu kràs. Il 


de jika, JS jikalaw, | 





SIÈOLE 701 
West pas — riche que vous dites, 
So oi gb sl a 
tiada bäñak kaya seperti tüan 
kata. 

SIBYLLE, s. f., prophétesse chez 
les anciens, Aw nabiyah, Dos À où 
nabi perampüan. 

SICAIRE, 5. M., assassin, és 
ap drag pembinuh. 

SICCATIF, IVE, adj. 
yang mengeriny-kan. 

SICOITÉ, s. f., qualité de ce qui 
est sec, AS ka-kerirg-an. 

SIDÉRAL, E, adj, SX 
püña. Révolution sidérale, 


SEA & 


& bintary 
SEE 





& per-idar-an bintarg. 

SIÈOLE, 8. 
ans, OA jl, sa-râtus tahun. 
La durée d'un —, Ai jl, 
OÙ sa-ratus tahun lama-ña. A la 
fin des siècles, Ne 295 pada 
ka-putus-an Glam. Pendant les 
siècles des siècles, We 35 pada 
sa-lama-lama-ña. Le — futur, 


m., espace de cent 


Al akirat. 

sore, époque, OL zeman, 
pele masa. Au — d'Alexanâre, 3 
DAS OÙ pada zemän iskander. 

sieur, le monde, Lis dunia, 
de Glam. Les gens du —, ë 63 
Ws fi SX rar yang ber-ka- 
hendak äkan dunia. Les enfants 
de ce —, cpl de VG\ anak-anak 


Glam ini. 


702 SIÈGE 

SIÉGE, s. m., ce sur quoi l’on 
s'assied, 5333 CK tampat düduk, 
SY hrusi. — en rotin, Sg 


SG kerusi ber-kisi-kisi, yaS. 


Os) krusi rotan. Le coussin d'un 
—, ef Ji bantal kruss. — de 


parade, ES geta, OL petarana. | 


— royal, Cd takta. 


srér, résidence, 5532 DM tam- 
pat diduk, SS ka- dudik- an. 
— épiscopal, Sial SS ka-du- 
dik-an uskuf. Le Saint—, SS 
po SI SB ka-dudik-an pa- 
pa dé-nagri roma. — d'un empire, 
capitale, SAS pul ibu magri. 

Le site de lodorat, ef 15 
kubbat pen-xium. 

sréGe, établissement d'une ar- 
mée pour 


attaquer une place, 


CE pergeparg-an. Mettre le —, 
A4. memeparg. Faire le — d'une 
ville, SX 
nagri. Lever le —, y X\undur. 

SIÈGER, v. n., 39 duduk. Il 
siege A Rome, Pa sa SPS 
ia düduk di-nagri roma. 

SIEN, NE, pron. possessif, O3 (55 
dia püña. Cettemaison estla sienne, 
S$ Syal ass rumah ini dia 
paña. 

Ce pronom se rend aussi en ré- 
pétant deux fois le nom de la chose 


ba mergeparg-i | 





| 
| 


SIFFLET 


possédée. Cette maison est lasienne, 
je) Glass rümah ini rimah- 
Aa. 

Les sIBNS, ses parents, Bun 
kulawarga-fia. 

Donner à chacun le stex, Sy 
o$ ë 2e &5= Ta 3 
mem-bri pada masing-masing sa- 
orang bararg yarg dia puña. 

SIERTE, 8. £, LD CS, À JS 
tidor pada waktu tluhr, 5 325 
Sa A tidor pada tergah hari. 

SIEUR, 8. m., Oy tan. 

SIFFLÉ, E, part. pas. du v. siffler, 
Ju siyül.—,désapprouvé, moqué, 
Os si SE menjadi akan 
pe-sèyal-an. 

SIFFLEMENT, 5. m, Jos sy, 
Jess Je ha ber-sigal, es 
pe-siyül-an. — du vent, DÉS 
pen-dergäg-an. 

SIFFLER, v. 0, Jp ber-siyül. 
11 siffle très-bien, Jouy SAS SI 
ia pandey ber-siyal. — (en par- 
lant du vent), &é2» ber-dergurg. 

SIFFLER,désapprouver,se moquer. 
Les passants te siffleront, ë & 
SA Jess P orang yan 
lalu ber-siyal akan dikaw. 

SIFFLET, s. m., JS Se bargsi 
ke, JS Syg miri kel. 

Fig. Couper le sifflet à quelqu'un, 
É2 Keda men-diam-kan drag. 


SIGNAL 


SIGNAL, 5. m., XS tanda, ke 
alamat, LJ) Sarat. — de jour, 
LS) ga À XI tanda pada siang | 
hari. — de nuit, yy säwar, — 
de détresse, OKS XI tanda ka- 
sukär-an. — d'alarme, yew 
sembiyan. Faire un —, en agitant 
quelque chose, st me-lambey. 

SIGNALÉ, E, adj, remarquable, 
Ig maëhür. 

SIGNALEMENT, 5. m., AJ Ogy 
El Iye sirat tanda mika Gang. 

SIGNALER, v. 


nalement, &3 DER 
mem-bri sirat tanda mika 6rarg. 


a., donner le sig- 


SIGNALER, rendre remarquable, | 
pete me-maShür-kan. 

SIGNALER, faire connaître, 
menunjuk-kan, Se me-fata- 
kan. 





SIGNALER,avertir par des signaux, 
SMA. merg-isarat-han, 35 Sye 
mem-bri tanda. | 

SE SIGNALER par Son savoir, 
or RÉ menunjuk-kan 
pergataht-an-fa. 

SIGNATAIRE, 3, m, du fs & gl 
OÙ ay Gramg yan sudah 
mem-bubuh tapak tangan. 

SIGNATURE, 8. f., El tapak 
tangan, DE X4 tanda tangan. 

SIGNE, 8. m., indice, marque, JS 
tanda, œina, Le alamat, 
304 darat. — de pureté, AS | 








SIGNET 703 


ST tanda ka-suxi-an. — de 


vie, Ga XS tanda hidup, i.e 
ila glamat heyat. En — d'amitié, 
Deal 35 SI akan tanda iklas. 
C'est un — que le dernier jour 
approche, O3 LS le Le Dol 
di itu alamat hari kiamat 
pin hampir-lah. Un — des yeux, 
SL il Sarat mata. Le — dela 
rois, be A5 tanda salib. Les 





| sacrementssont dessignessensibles, 


SEO fa à as te 
ser-ser ttü-lah tanda yag jatuh 
ka-bawah pe-rasä-an kami. Faire 
un —, ls ne mem-bri isärat, 
AG Sy? mem-bri tanda. Faire un 
— en agitant quelque chose, ke 
me-lambey. 

siGxr, tache sur la peau, des 
mangga. 

SIGNE du zodiaque, ro burj. 

SIGNER, v. a., EU QU ae me- 
naruh tapak tanyan, EU AS à pe 
mem-bübuh tanda tangan. — un 
traité, Opu À EU PG ape 
OL mem-bübuh tapak tangan 
pada sirat per-janji-an. 

SE SIGNER, faire le signe de la 
croix, de HS Dé mem-büat 
tanda salib. 

SIGNET, sm. as bas ju 
tali tanda dalam kitab. 


704 SIGNIFICATIF 


SIGNIFIOATIF, IVE, adj, 3b & 
SS yang bañak arti-fia, 5 5€ ë 
Lo! yang mem-bri arti. 

SIGNIFICATION, s. f., ce que signi- 
fie une chose, sens, Jl arti, x 
mana. — d'une parole, SG ol 
arti-fa per-kata-an. Mot qui a 
différentes significations, & SA 
SDN Sb per-kata-an yarg ber- 
bagey-bagey arti-fia. 

srGNIFICATION, notification, Jl 
ASE halmem-britahu, yi yo 
2 pem-bri-an tahu. Faireune —, 
sb sat mem-bri tihu. 

SIGNIFIER, v. a., avoir un sens, 
vouloir dire, ySl NI ada arti-ña. 
Que signifient ces paroles? yS SI 
Cal OAG apa arti-ia per-kata- 
an itu. 

SIGNIFIER, notifier, faire con- 
naître, AG (Sue mem-bri tahu, 
Se me-fata-kan. 

SIGNIPIER, être signe de quelque 
chose, X5 dl ada tanda, Le SI 
ada alamat. 

SILENOE, s. m., cessation de bruit, 
état d'une personne qui se tait, «> 
diam, p3y Jo dal ber-diam. 
Garder le —, (> ber-diam, ep 
Sp? ber-diam diri. Savoir garder 
le —, pp AG tahu ber-diam. 


Ordonner le —, F2 ose meñäruh | 
> | 


ber-diam. Passer sous —, 








SILLONNER 


men-diam-kan. En —, Yes diam- 
diam. 
sizexce! aked diam-lah. 


SILENCE, Calme, 39 & SA 
pri yang sini, 2% SP pri tedoh. 

SILENCIEUSEMENT, adv., 43 1, 
dergan diam, Tes diam- diam. 
Passer —, «> ÈS Jhs ber-lalu 
dergan diam. 

SILENCIEUX, EUSE, adj., qui ne 
parle pas, taciturne, P ë yang 
ber-diam, P Isu & yang suka 
ber-diam. 

SILENCIEUX, calme, (y SURI, 
35 tedèh. Bois —, dr à Oo 
hütan yang sa 

SILEX, 5. m., 4 yb batu api. 

SILIQUE, s. f., À SAS kulit 
kaxan. 

SILLAGE, 5. m, JA le jalan 
kapat, A3 D) al ayer alir-an 
prahu. 

SILLON, s. m., trace que fait la 
charrue, JK&5 Ag bakus targgäla, 
DO alar-an aku, > lajur, 
AM alur. 

SILLONNER, v. a., faire des sillons, 
JE yo A pe mem-bat 
lajur dergan targgäla, y) Oy? 
mem-büat alur-an. 

Fig. Les éclairs sillonnent les 
airs, dla dou Cal AS Hier itu 


saburg-meñaburg. 


SIMAGRÉE 


SIMAGRÉE, s.f., manières.affectées, 
Si, à SV laku yang ber-tingkah. 

srmAGRÉE, faux-semblant de, 5 5 
pura-pura. 

SIMILAIRE, adj., Se ge sama 
bagey, pe ge sama jenis. 

SIMILITUDE, 8. f., ressemblance, 
analogie, Ou ber-samä-an, 
GAS bandig-an. 

SIMILITUDE, comparaison, O°L) à 
per-upamaä-an. 

smowraquE ad, | Kiné & & 3! 
A Et ürarg yarg mem-ber- 
niaga-kan barang yang kudus. 

SIMONIE, 8. f., commerce d'une 
chose sainte, XS & & OS 5 
perniagä-an barang yang kudus. 
Echange d'une chose temporelle 
pourune chose spirituelle, (33) & 
Wall bera el-din bi el-dunia. 

SIMPLE, adj., non composé, jl 
asa, Qu sa-lapis. Des fleurs 
simples et des leurs doubles, & 
gros En OÙ el banya asa dan 
bürga susun. 


suwPLE, sans luxe, Obs sedra- 





ma. Des habits simples, ë 
Ola pakëy-an yang sedräna. 

SIMPLE, unique, qui est seul, 
-L saja. Il n'a qu'un — buffle, 
Eu Se 8 3 oué ce maka 
pada -fia ada karbaw sa-ikor 
saja. 


Il. 


SIMPLIFIER 705 


| SIMPLE, facile, ës gampary. 
Cela est bien —, RAS lb Cu itu 
bañak gamparg. 

SIMPLE, sans malice, naïf, (ls 
tulus, &> henry. Un homme —, 
Ay & es sa-drang tülus. — 
comme la colombe, dB» SD oo 
tülus sa-lakumerapati.Un cœur—, 
DN Q hati yang hentrg. 

SIMPLE, s. m., herbe médicinale, 
gl Os daun übat. 

SIMPLEMENT, adv., naivement, 
Aj Gé» degan tülus, oh ès 
dergan tülus-ña. 

SIMPLEMENT, uniquement, al 
saja, Jy> juga. 

SIMPLICITÉ, 5. f., qualité de ce qui 
est simple, candeur, ds tilus-fia, 
GS ka-tulits-an. II marche dans 
la —, yy db Ole sl da ber- 
jalan dalam tülus-fia. La — de 
l’homme juste, JS & oi 
ka-tuläs-an orang betal. Dieu con- 
naît ma —, LS sue all 
allah merg-ataha-i ka-tulis-an- 


ku. — du cœur, le GS ka- 


tulis-an hati. 


SIMPLICITE , niaiserie, bêtise, 
ADS ka-bodih-an, JS ka- 
bebal-an, ES ha-birgüg-an. 


SIMPLIFIER, v. a., rendre simple, 


rendre aisé, (SALE. mer-gam- 


| parg-kan. 





45 


706 SIMULACRE 


SIMULACRE, s. m., statue, et 
patung. —, idole, Je, berhala. 
—, fantôme, Jl keyal. —, chose 
vaine, Tg & El barang yan 
sia-sia. — de royauté, & Sa 
Tg ka-raja-an yang sia-sia. 

SIMULER, v. a, Sa A 
pura-pura-kan. Amitié simulée, 
oh vle25 per-sohabät-an 
yang Pura-püra. 

SIMULTANÉ, E, adj, ph sama- 
sa-kotika, plu 5 & 
ES yang pada sama kotika. 


mem- 


sama, AL 


SIMULTANËMENT, adv., pe Di 
SIS pada sama kotika-ña. 
SINAPISME,S. m., Sal 2555 Ja | 


tampal deri-pada sesawi. 


SINOÈRE, adj., yy talus, yg 
lurus, sungguh, js benar. 
Une personne —, dy Oi sa- 
drag tülus. Afin que vous Soyez —, 
on 1 8 se supaya kamu ada 
tilus. Amitié —, As & cle 


per-sohbat-an yang sungguh. Cœur 
—, odÿ & de hati yang tülus, 
à de hati jernih. 
SINOÈREMENT, adv., joy Géo | 
dergan tülus, yyy Dé dergan 
arus, YAB sungguh-sungguh. 
SINCÉRITÉ, 8.f., vo JS ka-luriis- 
an, ou ka-tulüs-an, joe 
iklas. Avec — et vérité, LÉ 
YES ols ul dengan ka-tulis- 





SINGULARITÉ 


an dan ka-benär-an. Nous mar- 
chons avec — devant Dieu, QD 
dl Lilas les A ol 
dergan iklas kami ber-jälan di- 
hadap-an allah. 

SINCIPUT, s. m., le sommet de la 
tête, Cp 9l bun, JUS lb baruk 
kapäla. 

SINGE,s.m., animal, 2e munñet, 
A kera, Le miya. — noir (semno- 
pithèque), &— ) Itu. — sans 
queue, JS) oyka. — à longs bras, 
obl auwau. — bigar 





à longue 
queue, AV kahaw. — petit et à 
queue longue et recourbée, dn 
æakälarg. — d'une grosse espèce 


| (magot), 5» brèk. — d'une petite 


espèce, ee simpey, Ar aipey. 
— gibbon, te siamany. 

SINGER, v. a., imiter, contrefaire, 
27 meniru, Celé* men-jäjat, 
Dyge mentrut. 

SINGERIE, s. f., gestes de singe, 
ne tingkah munñet. 
SINGULARIEER, v. a, 


bé 
meraæuwali-kan. 8e —, Kyi 
uw meraæuwali-kan diri-ña. 

SINGULARITÉ, s. f., ce qui fait 


qu'une chose est singulière, & SA 
El pri yan jaran, E À SÀ 
pri yang gjeb. 

SINGULARITÉ, chose singulière, 
HE ë* barang gerib, £ ë* 
bararg ajeb. 


SINGULIER 


SINGULIER, ÈBE, adj., unique, 
oo asa, JB tunggal: 

SINGULIER, rare, Se jarang, 
2% indah. 

sixeuLeR, étonnant, € qjeb, 
Ole ter-heiran, dis Sye & 
yang mem-bri heiran. 

sineuzren, bizarre étrange, à 
gerib. 

SINGULIER, d'homme à homme. 
Combat —, E35 OÙ pe Ar 
ber-pràrmg sa-dram lawan sa- 
bran. 

SINGULIÈREMENT, adv., spéciale- 
ment, joyes LES dergan kusüs. 

sINGULIÈREMENT, beaucoup, Sb 
bañak, Cal amat, PY ter-lalu. 





— grand, Cul Jl es bestr ter- 
lalu amat. 

SINISTRE, adj., funeste, malheu- 
reux, Je ber-welaka, a 
malar. 

sinisTRe, fâcheux, effrayant, qui 
présage des malheurs, Ju siyal. 
Figure —, Ju De mika siyal. 

SINOLOGUE,8., pale Àlo SAS &) 
Or drag pandey dalam bahasa 
xina. 

SINON, conj., SO haa, rar 
me-lain-kan, A5 JS jikalaw 
tiada. Qui peut — vous? dp Lil 
KA dp siapa büleh haha ary- 
kaw. S'il veut j'irai, — mon père 


in, JS SAJ ST Le st 





SITÔT 707 
LS Si 3e de ja jika 
law ia mau aku akan pergi jika- 
law ia tiada mau maka bapa-ku 
akan pergi. 

SINUEUX, EURE, adj., a këlok. 

smnuosrrés.f., SL baliku. For- 
mer des sinuosités, TGIS) ber- 
kelok-kelok. 

SIPHON, s. m., De panæür- 
an. 

SIRE, 8. m., titre donné à un roi, 
peut se rendre par l'expression 
de di dah alam. 

SIRÈNE, s. f., monstre fabuleux, 
SAN Ci bint'ulbehri. 

Fig. —, femme séduisante, Oy£s 5 
gere ë perampiian yang mem- 
biijuk. 

SIROP, s. m., JF Aa ayer gila. 

SIS, E, situé, 5399 düduk. 

SITE,S.m., At éampat. Un beau 
—, ab ë CE tampat yang baik. 

SITÔT, adv., aussi promptement, 
Ag DAH bagitu lekas. Je n'arri- 
verai pas — que vous, si LR 
Aga LÉ es hamba 
tiada akan sampey bagitu lekùs 
seperti agkaw. Il n'arrivera pas 
de —, Au LS ia 
tiada akan datang lekas. 

sirôT que, dès que, P demi. 
— qu'il fut arrivé, & 33 SI P 
demi ia sudah datar. 


45* 


708 SITUATION 

SITUATION, s.f., assiette, position, 
Cd tampat, Sa 
ka-dudük-an. Ce fort est dans une 
bonne —, Al SC (pl Bai 
tampat kota itu. La — des villes 
et des villages, He So CA 
op Obs SAS tampat ka-dudük- 
an segala nagri dan düsun. 

SITUATION, posture, DA per- 
dirt-an. 

SITUATION, État, Je hal, LS 
ka-dudik-an, ke jabät-an. — 
d'une affaire, Je GS pri hal. 
Telle est la —, Je SS as 
x! demikian-lah pri hal itu. 

SITUÉ, E, part. pas. du v. situer, 
Do duduk, Sp ter-diri. — 
près de la rivière, 2e CS Sp 
düduk dektt singey. 

SITUER, v. a., placer, poser, 
UG. men-düduk-kan, ts ye 
mem-biibuh, 351 menaruh. 

SIX, nom de nomb., ed anèm. 
— personnes, & él anèm orang. 
— chevaux, À lo Hd adm 
ikor. — maisons, day) dy Al anèm 
bilah rümah. — dizaines, A à 
anùm püloh. — cents, pil él 
and ratus. — sortes, EN A] 
anèm rüpa, Si L él anèm bagey. 
Le — du mois, (y Sa gl 


pada ant hari bälan. 


Sk tampat | 





SOCIABLE 


SIXIÈME, adj, F ka-anèm. Le 

Dan SCA . 

— jour, Se Sa hari yang ka- 
anàm. N 

Six1bME, 8. m., la sixième partie 
d'un tont, A sa-per-anàm. Deux 
sixièmes, (1 5? dila per-anàm. 

SLOOP, 8. m., t. de mar, 
seküæi. 

SOBRE, adj, ex jimat, Je 
Jiman, 533» müdu, Oljdw sedräna. 
Personne —, er orang 
jimat. Soyez sobres! 51,5 axe 
Ge hendak-lah kamu ada 
Jiman. Il convient que l'évêque 
soit —, Dljau 31 il fe cl, 
maka sa-yôgia-ña uskuf ada 
sedräna. 

SOBREMENT, adv., je DÉS 
dergan sedranä-ña, 24 GES 
dengan weremut. 

SOBRIÉTÉ, s. f., Cle A ka-xere- 
mät-an, IS kenagt, ye SS 
pri jiman. 

SOBRIQUET, 8. M, OX de 
näma sindir-an. 

800,8. m., eV näyam, Ka sx) 
lidah targgala, $) 3 besi liku. 

SOCIABLE, adj., Isy Ig 
suka ber-gohäbat, ÿæ jinak, 
vip ss süka ber-teman. Cet 
hommeest—,àle® , Iye D &» 
Ge drag itu suka ber-so 
häbat-sohabät-an. Des animaux 


SOCIAL 


sociables, Ge GS binatang 
Jinak. 

BOOIAL, adj., OX je mara 
per -sakuti-an, SA à» Le 
mara orang nagri. Vertus sociales, 
be KA ka-bijik-an 
per-sakutu-an orang. Crime —, 
EN Ora) O3} dl salah Liwan 
per-sakutu-an Gray. Ordre —, 
sa Osyl/ per-atiir-an nagri. 
La vie sociale est préférable à la 
vie vagabonde, 3% IS de 
Pas 
Ak E3 maka ka-hidap-an 
mara Orang nagri itu ter-lebih 
baik deri-pada ka-hidiip-an drag 
merjumbara. 

800rÉTAIRE, adj., yy sakiitu, 
Qt teman. 

SOCIÉTÉ, s. f., 
d'hommes unis par la nature et les | 
lois, Ora per-sakutr-an, 3 | 
per-teman-an, GS ka-rapat-an, 
EA per - himpün - an 
orang. Vous avez été appelés à la 
— de son fils, 2S DÉS; san ya 
Al OS kamu sudah ter- 
panggil ka-pada per-sakutü-an 


assemblage 


änak-ña. 

,Soctéré de commerce, DA 
Dip £53 per-sakutz-an Gran 
berniaga, AS kompans. 

sociéré de savants, 2) ÈS 
fe ka-rapat-an Orang ber-ilmu. 





Bora 709 

soctéré, réunion de personnes, 
bee jumaat, SN ARE per- 
himpün-an Orang. Il y a là grande 
— où oies Ex Gb banak 
6rarg ber-himpun sana. 

socréré, personnes que l'on fré- 
quente, bl? sohabat. Je me plais 
en sa —, GS lana D Iya ad 
«55 hamba suka ada ber-sama- 
sama dergan dia. 

SOOLE, 5. f., LS kaki, or)! alas, 
SA per-aläs-an. 

SOOQUE, 5. m., chaussure en bois, 
PE jav sapatu kayu. —, chaus- 
sure basse, 2%) P. sapatu ren- 
dah. 

80DOEE, s. f., 26 palat, LA) 
lawwat. 

sodomrrg, adj, JB DE] 5rarg 
palat, LA) & | Grarg lawwat. 

SŒUR, s. f., Opke Joe saidara 


perampüan. — aiée, ke GS 
kakak perampuan. — cadette, jl 
Oke) adik perampüan.—jumelle, 
AS Oke sb sadara peram- 
püan kambar. Belle —, épouse 
du frère, Oke AN Ipar peram- 
pian. Belle —, sœur de l’autre 
époux, Os 5 pupu biras peram- 
pian. 


SOFA où SOPHA, s. m., tn sS 
krusi panjang, CS geta, OLS pe- 
taräna. 


710 80I 

801, pron. pers., 4525 diri, yi)? 
diri-ña. Ne vivre que pour —, 
Le sus Sax hidup karna 
GE saja. Avec —, yup) yb 
dergan diri-fa. Parler de —, 
22 ho a ber-kata-kata 
deri-pada diri-ña. Revenir à —, 








39 CS 3e sedar akan diri-fia. 
Prendre garde à —, 4) si à! 


igat akan diri-ña. Chez —, de 





w9 ess dalam rümah diri-ña. 
N'avoir pas d'argent sur —, gl? 55 
Æ tiada mem-bawa warm. Soi- 
même, yy 33 déri-fa, (Sid sen- 
diri. 

SOI-DISANT, adj, 95/3 pura- 
pura. 

80IE, 5. f., js sütra. — blanche, 
GS ji sutra putih. — rouge, 
ane 54» stitra merah. Etoffe de —, 
gs Qi kain sätra. Un écheveau 
de —, js JS sa-tükal sutra. 


Un fil de —; je & de se-ley 


benèg sûtra. Ver à —, jga Cle | 


hülat sütra. Cocon de —, js ex 
indurg sûtra. 

sores de cochon, 3b jy ba 
babi. 

SOIERIE, 8. f., marchandise de 
soie, pu So ES JK segala 
dagärg-an deri-pada sütra. 

SOIERIE, fabrique de soie, CA 
Aye Use tampat mem-büat sütra. 





SOIN 


80Ir, 8. f., altération, > da- 
haga, x hawus. Une très- 


grande —, SEL Cul à 





haga yarg amat sangat. Avoir —, 
Jus, ber-dahaga, ane ber- 
hawus. Avoir —de lajustice, Jles,s 
Abe Kl der-dahaga Ikan adalet. 
Etancher la —, Has use me- 
minwas-kan dahaga, yoga As 
merg-hilany-kan hawus. ” 

Fig. sore, désir immodéré, yah 
injin, PAS ka-ügin-an. — des 
grandeurs, SS sf où ingin 
Akan ka-besär-an. 

SOIGNER, v. a., avoir soin, traiter 


avec beaucoup de soin, Se 


memelihara- kan, JL men- 


jaga. — un enfant, GS) de 


memelihara-kan anak. — un ma- 
lade, SSL & dé menjaga 
orang sakit, Su & Bi ë je me- 
nülurg rar sakit. 

SOIGNEUSEMENT,adv., ge ÈS 
dengan räjin-ña, S&l Es dergan 
inyat, es LES dergan saksa- 
ma-ña. 

SOIGNEUX, BUSE, adj., Al) rajin, 
awl ber-üsah, by ber-himmat, 
pie saksäma. Cet homme est 
très —, Gels gb Al & > orang 
itu bañak rajin. 








80IN, s. m., attention, application 


d'esprit à faire quelque chose, 


SOIR 


Cal yat, A gat-an, of | 
ka-rajin-an. Ayez bien —, kl 
TL yat-lah baik-baik. II tra- 
vaille avec — yb pb AS 
ia be-karja deman räjin- fa. 
Prendre —, She memelihara- 
kan. Ayez — que la porte soit 
bien fermée, S3 po x3 AUS 
FL jaga-lah pintu biar di-tütup 
baik-baik. 

Soin, souci, inquiétude, Sa 
minta, ie 5 per-xintä-an, Jah 
Fugul. Avoir —, Ces ber-winta. 
Ayez — du salut de votre âme, 
de LL os aa | 
hendak - lah argkaw ber - minta 
karna salamat jiwa-mu. Tous ses 
soins se portent sur son enfant, 
ghoil Ses ol ol maka sa 
ber-xintä-kan anak-fa saja. Se 
débarrasser de tous soins, > & | 
mem-biarg œinta. Sans —, Ru 
laley, A. malas. 

SOIR, 5. m., & petèrg, sb ë 
petarg hari, lu senja, Us da, | 
Sy sore. Du matin an —, 3 
& 4 JB der pagi sampey 
petarg. Hier —, ë OK kela- 
marin petury, dis sa-mälam. 





Demain —, ë D! ésuk peti. 


La prière du —, Klana sem- 
bahyarg petrg, Le yen sem- | 





SOIXANTE 711 
bahyan a, as £nçes sembah- 
yang magrab. Ecole du —, IL 
Le sekiila mülam. Réunion du —, 


| dlaciste®S per-himptn-anmälam. 


Sacrifice du —, Sy 25 Lales 
per-sembhäh-an petèg hari, OÙ, 
dl korban malam. Etoile du —, 
ABAD bintang petay, > À 
€? g pet, 3G & 
bintang babi. 

Le som de la vie, Ij ye OS, 
waktu umur tua. 

SOIRÉE, s. t CS, waktu 
pet, JS” senja -kala. — 
d'hiver, À paya à sa CS 
waktu petam hari pada musim 





dingin. 

sort, adv., Aib baik-lah, Ab 
jadi -lah, du biar-lah. Vous le 
voulez: soit, BL Le Le Os tan 
mau maka baik-lah. 

sorr qu'il vienne, — qu'il ne 
vienne pas, So lb ëb Sa 
ëb baik in dätary baik tiada ia 
datang, & DEFE Kan st 


| mauia datang mau tiadaia datar. 


— Yun — l'autre, gl jl Al ji 
ataw itu Ataw ini, jil. Sb ba- 
ram sa-suatu. 

SOIXANTE, nom de nombre, A él 
antum püloh. — personnes, 4.5 Pi 
&5l andam püloh bran. — chevaux, 


Alaf af kada anèm palol 
ikor. — dix, AS tony tajuk paloh. 


712 S0IXANTIÈME 


SOIXANTIÈME, adj, 4,5 
anàm püloh. Le — chapitre, Jas 


d$ SB fasal yang ka-anèm 
püloh. 





SOIXANTIÈME, 8. m., la soixan- 
tième partie d'un tout, 4, clés 
sa-per-anèm paloh. 

SOL, 5. m., terrain, &G tanah, 
Sy bumi. — argileux, SJ ali 
tanah liat. — sablonneux, Bai 
tanah pasir. — uni, |, Al tanah 
rata. Dormir sur le —, Ao ja 
tidor di-tanah. 

soL,pays, $ Ji nagri, ys benta. 
Le — frangais, vu SA nagri 
pranxis. Le — natal, a 515 aët Cd 
tampat tumpah darah. 

SOLAIRE, adj., O3 «Ste mata- 
a, Punai Semsiyet. Année 





—, dt DG tahun Semsiyet. 
Cadran —, &uet Islw saqt Semsi- 
yet. 


SOLDAT, 5. m., & & ôrarg | 


prèng, plak soldado, SA laskar, 
is, rayat. Officiers et soldats, 
Le, ob ét hulubalang dan 
rayat. — du Bengale, LÀ sipey, 
Sn süpey. 

SOLDATESQUE, 8. f., les simples 
soldats, 5 Jb bala tantara, Ye 
se, segala rayat. 


SOLDE, 5. f., paie, AN gaji, 45,1 | 


| 





SOLENNEL 


pole & NN gaji orang sol- 
dado. Contentez-vous de votre —, 
ph KO P Se memada- 
kan diri-mu dergan musara-mu. 
La mort est la — du péché, jee 
Op El Gus musära dosa itu 
maut. 

SOLDER, v. a., donner une solde, 
Asy mem-bri gaji, Sir 
merg-tpah.—des hommes de guerre, 
labs & die merg-üpah drag 
soldädo. 

sover, faire l'entier paiement 
de, jala ile mem-bäyar habis. 

SOLE, 5. f., poisson, 83) ca 
ikan lidah. 

SOLÉCISME, s.m., pal, A salah 
bahasa. ” 

SOLEIL, 5. m., Sy mata-hari, 
A Fems. Rayon du —, 
Sole sinar mata-häri. Le lever 
du —, se mata-hari naik, 
Dj Sole mata-häri terbit. Le 
coucher du —, Op SS. mata- 
hari turun, Gel See mata-hari 
masuk. La clarté du—, S)l Sp 
æœahäya mata-häri. Exposer au —, 
A men-jumiur. 

SOLENNEL, LE, adj., avec céré- 
monie, pompeux, ee atlim, Lis 
gtlamat, pes besàr, Sl, raya. 
Audience solennelle, ei & le 


upah, + musära. — du soldat, | semayam yang atlim. Jour —, 5 je 


SOLENNELLEMENT 


y hari besar, Sb Sie hari 
raya. 

SOLENNELLEMENTadv., die ÈS 
deryan atlamat, Ng DÉS dengan 


upaxära. 
SOLENNISER, v. a., A We me- 
mulia-kan. — un jour de fête, 


Sb Sa Se me-mulid-kan hari 
raya. 

SOLENNITE, 5.f.,ceremonie,pompe, 
jour de fête, iis atlamat, LS 
ka-besär-an, Sh) ele masa raya. 
La — des azimes, des (sl, jd. 
masa raya fatir. Personne ne vient 
aux solennités, fe il ols és 
Sb pe sa-5rarg tiada datang 
me-muliä-kan masa raya. 

SOLFIER, v. a., ul La 
be On meñcbtt nama tanda 








ragam serta me-Rañc. 
SOLIDAIRE, adj., na Reg & 
yang menanggung ber-sama-sama, 
Wi perg-aku. 
SOLIDE, adj., qui a de la consis- 


$ 


tance, qui n'est pas liquide, ju 


bakti, JAS kimpal. 
sozrve,ferme,durable, re teguh, 
CE tetap, 35 kiwat. Un fort —, 
Kg OS kütayarg teguh. Etoffe—, 
3; & AN kain yang küwat. 
SOLIDE, au fig., réel, constant, 
& teguh, Sa sunguh. Amitié —, 
ren ë je per-sohbat-an 


SOLITUDE 713 





yang sungguh, S3 & JARI per- 
sohbat-an yarg teguh. 


Une nourriture sue, & SS 





Gb makan-an yang bi 

SOLIDEMENT,adv., A3 ÈS dergan 
teguh, 3 & Gé denjan yang 
kawat. 

SOLIDIFIER, v. à., Se mem- 
bakü-kan. — un liquide, SEE 
Art EN mem-bal-kan baran 
yag xder. 

SOLIDITE, sf, nd LS pri tegèh, 
AKS ka-tegah-an, 35 & SA 
pri yang kawat. La — du fort, 
OS AKS ka-tegah-an kôta 
itu. 

SOLITAIRE, adj., 5 49 Er sa- 
drag diri. 





SOLITAIRE, désert, retiré, isolé, 


Ge sûre Forêt —, Sya & Gi 
hutan yang sufi. Que cette nuit 
devienne —, Sol Cl de al 
Ip baik-lak malam stu jadi 





suki. 

SOLITAIRE, 5. m., anachorète, Jal; 
zahid, SES &3 bran per-tapa. 

Jeu du SOLITAIRE, & Ds 
SP Er pd per-main-an 
yang dEmäin sa-brarg diri. 

SOLITUDE, 8. f., état d'une per- 
sonne seule, Sy Er Je hal 
sa-6rarg diri. I aime la —, (| 
Sp Es HE Jus ia ska 
| tinggal sa-8rar diri. 





714 SOLIVE 


N PARA 6 ! 
soLirUpE, lieu solitaire,lieu retiré, 


330 CE tampat sini, D) Ngüron. 
Errer dans la —, à dbs er 
3y* sesût di-dalam tampat sir. 
Le pelican dans la —, ae] &» 
CS barung erggarg di-güron. 
SOLE, s. f., XXS gelegar. 
SOLLICITATION, 5. f., demande 
avec instance, Orkes per-minta- 
an, as pemuhin-an. À ma — 
vous êtes nommé secrétaire, OÙ 
dy pe sole A 
karna  per-minta-an-ku maka 
argkaw jadi juru tilis. 
soLLtcITATION, action d'exciter, 
SS pen-ajak-an, SUB perg- 
upak-an. 
SOLLICITER, v. a., demander, Ds. 
minta, D me-minta, a me- 
mihu 





— la place de garde-ma- 
D, 39æ Sala Cie minta 
jadi jéru godèrg. 


gasin 





SOLLICITER, exciter, jala. meny- 
ajak, SA. merg-ipak, Spin 
merg-harii-kan, gré menj-axum. 
— quelqwun au mal, &) SA 
Sala pe merg-Aipak drangmem- 
büat jahat. Qui vous sollicite à 


‘faire cela? ne Sk ès | 


Al Op? siapa yang merg-hara- 
kan dikaw mem-biiat itu. 


SOLLICITEUR, EURE, s,, celui qui 
demande, ie & & ôrarg yang 


SOLUTION 


me-minta, st à & orang 
yarg memihun. 

SOLLICITEUR, cCelui qui sollicite 
les procès, DA D ie à yang 
menuntut hak drarg. 

SOLLIOITULE, s. f., Je winta, 


Os À per-æinta-an, Jas Fugul. 


Les sollicitudes du siècle, Oz à 
©! de per-æintä-an Glam ini. 
Soyezsans— Os à dl ER 
Jjargan kamu ada be-per-xintä-an. 

SOLSTIOB, s. m., S)le 3525 
per-diri-an mata-hari, 

SOLUBLE, adj., qui peut se fondre, 
Ses Cl & yan dapat di 
hanxur-kan. 

SOLUBLE, qui peut être résolu, 
ob Céls ë yarg dapat dé-arti- 
kan, SS Sb & yan dapat 
di-tarka-kan, Fo S4 & yan 
| dapat di-buka-kan. Un problème 
| qui n'est pas —, sl 5 & Bag 





| ECS penarka yarg tiada dapat 
| di-tarka-kan. 

SOLUTION, s. f., action desefondre, 
AP Sie Je ha jadi hanœur. 

soLurIox d'un problème, SA 
| penarka-an. 
| soLumon, paiement final, Je 
JG 4e hal mem-bayar sa-kali, 
OS pem-bayar-an. 

soLutrox de continuité, os 





| per-xerêy-an. 


SOLVABLE 


SOLVABLE, adj, se Cl ë 
yang dapat mem-bayar, ske ds ë 
yarg bülehmem-bayar. Caution —, 
Je Sib à SB peg-aku yang 
dapat mem-bayar. 

SOMBRE, adj., obscur, ES gelap, 


kel, EX gulita, & remèrgs 


Sy radip, pyysstram.Unenuit—, 
Es & (le malam ya gelup. En- 
droit —, ASC tampat gelap. 
Un jour —, & Sa hari remy. 
Devenir —, AS sl menjadi 
gelap. Très —, XKAN gelap 
gulite. 

somBRE, Couleur qui tire sur le 
brun, 5 Sy warna tia. Rouge —, 
Vase merah tua. Jaune —, ës 
Ip kini tua. 

SOMBRE, morne, chagrin, pr 
müram, & 3 Mara, AW dg 
susah hati. Visage —, Ur Da 
muka miram. N 

SOMBRER, v. n., couler bas, Re 
terggelèm, os käram. Le navire 
à sombré, KE ae Cal JA kapal 
itu sudah terggelèm. 

SOMMAIRE, adj. 
GS pendek, keji ter-simpan. 


court, succinct, 





Discours —, 535 jé biwara pen- 
dek. 
somme, abrégé, las ikti- 


sar. 


| tut meñeràh-kan. 





SOMMER 715 


SOMMATION, s. f., action de som- 
mer, Gi penuntüt-an, YSS 
penagih-an. ” 

SOMME, s5. f., quantité d'argent, 
& wan, E3 SS ha-bañak-an 
way. Une grosse — d'argent, ab 
& bañak warg. 

somme, résultat des sommes ajou- 
tées, Le jumlat. 


somme, charge, ile muät-an. 





Bête de —, ls D binatany 
muat-an. 

somme toute, en somme, enfin, 
SA akir-ia. 

SOMME, 5. m., JXS tidor. 

SOMMEIL, 8. ma tidor. — 
profond, Al ja tidor lelap. Le 


— dela mort, Jl. mati, SES 


| ka-mati-an. 


sowweiz, envie de dormir, 5) 
antuk. Avoir —, ls ber-antuk. 

SOMMEILLER, v. a., dormir d'un 
sommeil léger, ik. merg-antuk, 
Jai ge mau tidor. 

soMMEILLER, être dans Vinertie, 
négliger, JJ laley. 

SOMMELIER, BRB, 8, yaya sy 
Juru minüim-an. 

SOMMER, V. a., die menuntut: 


— de livrer, ame © 
— quelqu'un 








menun- 


de restituer, © £a Cie menun- 


| tut menjombali-kan. — de payer, 


716 SOMMET 
À menagih, je Es menun- 
tut mem-bayar. 


SOMMET, s. m., le hant, sé 


kamunxak, Se punæak. — d'une 


montagne, és sés kamunæak 
gang. — d'un mat, JS ES GE 


punxak tiang kapal. Le — en 
; vie” 
Si ob ES punæak - ia 


bas et la racine en haut, 





0 
ka-bawah dan akar-ña ka-ätas. 
— d'un toit, dog) LÉ bubring-an 
rumah. — delatête, [y | äbun, 
JUS 5b batuk kapala. 

SOMMET, pointe, extrémité, Rang 
hüjug. 

SOMMITÉ, s. f., extrémité, a 
hajurg. 

Fig. Les sommités sociales, JS. 
+ & à segala orang bestr. 

SOMNAMBULE, adj., Je 
lap orang tidor sambil ber- 
jalan. 

SOMNOLENCE, 5. f., (| antuk. 


SOMPTUEUSEMENT, adv., (8 


GAS dergan ka-indäh-an, À | 


OJLS dergan ka-besar-an. 

SOMPTUEUX, EUSE, adj. Val 
indah-indah, Je mulia. Mobilier 
— Voilà dang D serba rimah 
yang indah-indah. 

SOMPTUOSITÉ, 8. f., ES ka- 
indah-an, O'US ka-muliä-an, 
jé upazära. 


SON 


SON, SA, BEB, adj. possessif, (55 
Lo . 
| @p dia püña. Son argent, 6,5 $3 
& dia puiia war. Sa maison, $3 
dy) OS dia paña rümah. Sex- 
prime aussi en plaçant le pronom 
& fa après le nom de la chose 
possédée: Son père, ol bapa-fia. 
Sa maison, wo) rümah-ña. Ses 
enfants, OT 5\änak-anak-ña. Son 
propre, SB SX (85 dia sendiri 
puaka. 


SON, 5. m., bruit, 39 dini, OÙ 


bahana. Le — d’une cloche, 3y 
&3) dani Bag. Le — du tam- 
bour, ES 3» buni genderàrg, 
| 2328 OÙ bahana gendertny. — 
ë : genderiny 
doux, 52 3» buri merdu. — 
creux, ùle Ip bini sayup. 
rauque, 59B 3 y bini paraw. — 
clair, pergant, EX Aariny. — écla- 
tant, bruyant, AS gempita. Le 
son en était très harmonieux, le 
we Text JR Ji maka ter-lalu 





| sa- kali indah - indah buri - fa. 
| Le — de la voix, jl 3yp bini 
| auäre, Donner un — Qu der 
bani. N 

SON, s. m., partie grossière des 
céréales, 533 dedak. — de blé, 
Bag 525 dedak gundum. Gros —, 





ds 555 dedàk kasar. 


SONDAGE 


SONDAGE, 8. m., OLIS pen- 
duga-an, DyXe Je hal men- 
daga, JS Jo hal men-curg- 
kil. 

SONDE, 8. f., instrument pour con- 
naître la profondeur de l'eau, 3), 


düga, D) laga, ar Ja. Le 
plomb d'une —, Ip batu 
diiga. La ligne d'une —, hs JE 
tali diga. Jeterla—, su Al 
me - lempar batu duga, BA 


men-daga. 


soxrs de chirurgien, JG | 


œurgkil. 

SONDER, v. a., chercher à con- 
naître la profondeur de l'eau avec 
la sonde, SX men-diga. 

SONDER avec une sonde de chi- 
rurgien, Jun men-xurgkil. 

SONDER, au fig., chercher à con- 
naître, ie memreksa, yg 
men-xôba, Je meñaidik. — les 
cœurs, ja Jo og men-woba 
segala hati. 

SONDEUR, s. m., celui qui sonde, 
xs pen-diga DRE € 5rarg 
men-düga. 

SONGE, s. m., rêve d’une personne 
qui dort, Fe mimpi, ye mimpi- 
an. Un beau —, Fox & ge 
mimpi yang indah-indah. Avoir 
des songes, Qie Su és ber- 


SONNANT 717 


mimpi be-brapa mimpi-an. Inter- 
préter les songes, ye; 
meny-arti-kan mimpi-an. Sala 


; A 


ye men-tabir-kan mimpi-an. 
Interprétation des songes, (24 4 
HK perg-arti-anmimpi, Re jua 
tabir mimpi-an. Le livre de la 
clef des songes, (À 2m uns 
kitab tabir mimpi. En —, db 
4 dalam mimpi-an. Apparaître 
en —, yi de AS ka-lihat-an 


dalam mimpi-an. 


SONGER, v. n., faire un songe, 
Se ber-mimpi. Al songe qu'il 
mange, Se Sye At Sl ie 
ber-mimpi bahwa ia makan. 

SoNGER, penser, considérer, | 
ingat, SA} ber-imat, JS pikir. 
— à quelqu'un, (a si can 
ingat Akan sa-dranj. — A soi, 
a” ADA ingat akan diri-ra. 
Songez-y bien, V >b Al zmat- 
lah baik-baik. 

song, avoir intention, JAS 
ber-ka-hendak. Il songe à vendre 
sa maison, Je A Je Si 
vv3)ia ber-ka-hendak akan jiial 
rumah-fia. 

SONGEUR, EUSE, 8., Es ë yang 
ber-mimpi, ag pe-mimpi, 5) p- 
AMK jüru mimpi-meimpi-an. 

SONNANT, E, adj., qui rend un son, 


Las ë yargber-buñr. Argent — 





718 S0NNER 

> & wang tüney. Horloge son- 
nante, JS & os urülis yang 
pukul. 

SONNER, v. n., rendre un son, 
Gan ber-bani, 5534 ber-derèy. 
La cloche some, 397 3) 
loxin ber-buñr. Cette “cloche sonne 
faux, Cal a one Je jang 
gal buñi-fa lowiny itu. — d'un 
instrument à vent, Ad. meniup. 
— delatrompette, A& Ale meniup 
nafiri. Quatre heures sont sonnées, 
il JSF sesudah pikul ampat. 

SONNER, v. a., faire rendre un son, 
fase mem-burii-kan. —unecloche, 


& cfa mem buñi-kan log, 
& Ga. meng - grèk - kan 
loxin, + Jake meng - hela 
lowing. — pour un mort, s 
db & ESS mem-buñ-kan 
loxing karna oran mati. — le 
tocsin, dya CS Ji merg- 
hela genta sembüyan. 

SONNERIE, s. f., son de plusieurs 
cloches, és Je 39 bani segala 
loxin. 

SONNERIE, mécanisme qui fait 
sonner, (3% A LS5 perkäkas 
bi 

SONNET,s. m., petite pièce de vers, 
JE gazel, CS pantun. 

SONNETTE, 8, f., petite cloche, 


JER bang kel, SES 


| 





SORBET 


genta heal, ES kelinting, ES 


giring-giring. — de porte, 5 
gr pintu. Le cordon de la —, 
SJ rali genta. 


SONNEUR, Beng Jai &» 





| Grarg merg-heéla Lain, & HU 


penarik loxwin. 
Prov. Boire comme un —, 
SY; minum ter-lalu barak. 
SONORE, adj., qui rend des sons, 
Da & yan ber-buni, Sy & 
yarg ber-derèy. 
SONORE, qui a un beau son, ë 


ct 






Gb 39 yan ber-bani bai! 
EU yang Bari. 
soxomTÉ, 5, f, Gps BS 
pri yang ber-bani, & & sp 
yang faring, 3y buri. La — de 
sa voix, Oly yu 3 p bini suara-fia. 

SOPHISME, s. m., jl Jo 
delil æülas. 

SOPHISTIQUEE, v. a., subtiliser 
avec excès, ge GES Dour 
men - delil- kan degan xülas- 
Aa. 

soPmSTIQUER, frelater, 2e 
men-xampur. 

SOPORATIF, IVE, adj., qui fait 
dormir, Gate & yan menidor- 
kan, 335 penidor. Drogues sopo- 
ratives, 3 Oo ,| Obat penidor. 


SORBET, 5. m., & à Sarbat. 


SORCELLEBIE 


SOROELLERIE, s. f., | Lu sastara, 
OX tenürg-an, Plt hobat-an, 
OL sulap-an, Op pasina. 
Livre de —, jil &3 gs 
surat ürarg hobät-an. 

SORCIER, ÈRE,s., Ogl A. sastara- 
van, BE) bran pe-tenùrg, 
a &3 orang hobat-an, A 
perialap. 

SORDIDE, adj., sale, vilain, jif 
kotor, Guy busuk. 

sonvips, dvare, SS kikir. 

SORDIDITÉ, s. f., avarice, À S 


kiktr-an. 
ti RA 


SORNETTE, 

SORT, s. m., fortune, destinée, 
& untung, wa negib, Je\ ajal. 
— heureux, (x ë untung baik. 
— malheureux, a €! untung 
yang malar. HS Tn Sontent de 
son ral és ë Edora 
yang senèrg dergan unturg-fia. 


s. f, 
æerita kosong. 


sorr, hasard, SX undey, SB 
pari. Jeter le —, Sil & mem. 
büarg undey, Sb jil. me-lütar 
pari. Quiconque tombait au —, 
EE 
kena undey. Le — en est jeté, 





dis ËS bara siapa 


le parti en est pris, O5 du jl 
bixära sudah pütus. 


sorr, maléfice, ila hobät-an. 





| patut, 53 laik. Un emploi — 


| 


SORTILÈGE 719 


SORTABLE, adj., convenable, SSB 





& fe jabat-an yang patut. 


SORTE, s. f., espèce, genre, St 


| bayey, yen Jens, Do riipa, SP 


pri. Différentes sortes de poisson, 


OS F SV bagey-bagey ikan. Dos 
marchandises de différentes sortes, 
AG Sb, ber- bagey - bagey 
dagäg-an. La meilleure —, pain 
Pa & Jens yan ter-utama. Ny 
a de bien des sortes d'animaux, 


| @ an Ip 1 ada bebrapa 


Jenis binatang. Quelle —? AG, 
rupa apa. De toute — de livres, 
SJK segala riipa kitab. 

sorre, manière, façon, le wara. 
De cette —, je mara ini, le 





D) 


mara bagimi. De quelle —? 





AG bagimana. Pourquoi s’habille- 
til de cette —? JB, gl au SI 
cle apa sebab ia ber-pakey 
mara ini. 

SORTIE, s.f., action de sortir, 
OS ka -luär-an. A la — de 
l'église, ESS E ya LS 
kotika orang ka-lüar & grêja. 

sors, isue, 833 CE 
tampat rang ka-lüiar. 





SORTIE, au fig., dure réprimande, 


ot 
SORTILÉGE, 8. m., 


À es nista yang krès. 
pla hobat- 
an, O5 pasäna, LEe mantra, 
OS teniing-an. 


720 SORTIR 


SORTIR, v. n., passer du dedans 
en dehors, 3S ka-liar, HS 
pergi ka-liar, jp mergalüar. 
Le sang sort de la blessure, al 
4555 Cul darah itu ka-laar 
deri lüka. — du palais, HS 
Oku 55 pergi ka-lüar der astäna. 
A quelle heure voulez-vous — ? 
II di So JS pikul brapa 
tüan mau ka-lüar. — vers, à la 
rencontre, S2. menjaluar-i. 

sorTiR, être issu de, provenir, 
we! asal-ña, Le 3 terbit. Il sort 
tb 255 ko! asal- 
a deri-pada raja. 


de sang royal, 


sortir, êtreenrelief, Ji timbul. 
SORTIR, pousser, commencer A 
paraître, A£ tumbuh. Ses Ne 
a gigi-ña belum ni 

a., porter dehors, Le 
JW mem-bawa ka-lüar. M sortit 
les marchandises, Al AS £ 
Hal yo baran dagarg-an itu 
dibava-xa-lah ka-lüar. —, faire 
sortir, She meralar - kan. 
Sortez le cheval, Cl SAS NS 
ka-lüar-kan-lah küda itu. Faire 
— de l'esclavage, A4 oil 
Alas me-lepäs-kan deri-pada 
per-hambah-an. 


sont pas encore sorties, 


SORTIR, V. 


SOT, TE, adj, sans esprit, sans 
jugement, JS gila, 35» bodoh. Un 


homme — asa orarg gila. 





SOUCHE 


Un discours —, JS biwara 
gila. 

SOTTEMENT, adv., Je mara 
gila, DS $$ A aras pri 
ka-gila-an. 

SOTTISE, s. f., qualité de ce qui 
estsot, IKS ka-gila-an, ST 
ka-bodoh-an. 

SOTTISE, action, parole sotte, 
D E0 pe-karjä-an Greg 
gila, WS ÉD barang ka-gila- 
an, Fairedes sottises, DL Se 

$ mem-biiat pe-karja-an gila. 

SOU, s. m., Ba & wang tem- 
baga. 


Loc. N'avoir ni — ni maille, 
se jadi meskin sa- 
kali. 


SOUBASSEMENT, 8. m., partie in- 
férieure d'une construction, SV 
CUS kaki per-usah-an. — dun 
mur, Gé SV kaki tembok. 

SOUBRESAUT, 8. m., Es kejut, 
Ayie suntüh-an. — d'une voiture, 
SE banting karëta. 

Lors, sf, & dang, 
Oke hamba perampian. 

SOUCHE, 8. f., 
les racines d'un arbre, ya SV 
#8 kaki pohon kayu, SOS 
SS kayu kaki pokok, S\a8 
F9 kayu akar pokok. Brûler des 
souches, oO SENS Joe 


le bas du tronc et 


SOUCI 


mem-buat api dergan kayu kaki 


pokok. 

SoucHE, premier aïeul connu, 
Aida Aulu-bargsa. 

soucur, sot, stupide, 234 &9 
orang bodoh. 

SOUCI, s. m., soin avec inquiétude, 
SU ka-winti-an, dya siisah, 
Jat Sugul. Vivre sans —, Sax 
SE SU pbs lidup dengan 
tiada kena ka-xinta-an. Cela 
done bien du —, lb SA Cl 
dus itu mem-bri bañak susah. 

SOUCIER (SE), v. pron., se mettre 
s'inquiéter de, Ki 
men-winta, auys ber-siisah, Iya 
fedlali, Ne pas se —, jya As 
tiada fedtali. 

SOUCIEUX, EUSE, adj., ay & 
yarg ber-æinta, auyss & yarg ber- 
sasah, Jyai. mesgül. 

soucours, s.f., jl alas. Une 


tasse avec sa —, yo Dés ne 


maigkok dengan älas-Ka. 


en peine, 


SOUDAIN, E, adj. AS kuniiury, 
oO lekts, &ÿ gapuh. 
SOUDAINEMENT, adv., VA. 
+ 


sa-kuniung -kuniung, AS tiba- 
tiba. Le prince mourut — ee 
dés x sa-kunturg-kunñurg 
baginda hila-lah. 

SOUDER, v. a. Dg je memateri- 


kan. 
IL 





SOUFFLER 721 
SOUDOYER, v. a., entretenir des 

gens de guerre, 3L). Es ES 

merg-ipah drag soldado. 

SOUDOYER, s'assurer le secours 
de quelqu'un Aprix d'argent, pelek. 
& + merg-amäs-i ürarg. 

SOUDURE, s.f., travail de celui 
qui soude, SS ol  pe-karja- 
an pateri. —, composition qui 
sert à souder, 5,3 pateri, JB 
tinjkal, JS pijar. —, endroit 
soudé, 45,25 & D tampat yang 
di-pateri. 





SOUFFLE, s. m., vent que l'on 
fait en soufflant, en tiup, ou 
hambüus-an. Le — 
Jouer hambüs-an ülar. 1 


du serpent, 


| repandit sur lui le — de vie, 


| a an dr 


tiup-kan-ña-lah pada-fia hambus- 
an ka-hidip-an. 

sourrce, agitation de l'air, AS 
J4) tiup ain. ” 

sourFLr, respiration, pSnefas, 
Ia hawa. Le dernier —, & yi 
A4 nefas yang akir. 

Loc. Il wa qu'un -- de vie, 
A SEL (sl ia sarat lemah, S\ 
dl ES ia dekut mati. 

sourrLe divin, inspiration, ne 
ilham. 

SOUFFLER, v. n., faire du vent, 
Ap ber-tiup, sb ber-hambus, 

46 


722 SOUFFLER 
Er ber-püput. Le vent souffle 
très-fort, Cul Dh; Las, Al JA 
&rgin itu ber-tiup ter -lalu amat. 
L'esprit souffle où il veut, LAS LÉ 
as as &igin ber-tiup ka- 
mana di-ka-hendak-3-ña. L'esprit 
de Dieu souffle dessus, 3> ty 
ol Ap rüh hüwa ber -tiup 
pada-ña: Il souffla sur eux et leur 
dit: recevez le Saint-Esprit, cle 
@ alla, db OS (si dis 
will el AL; maka ber-tiup- 
lah ia ka-pada-ña dan ber-sabda- 
lah pada-ña tarima-lah ruah ul- 
kudus. 

SOUFFLER, V. à., ce meniup, 


Semi meng-hambus, SS? memii- 


put. — le feu, da meniup 
api. — la poussière, ds ie 
meniup duli. — la chandelle, 


Qi ce meniup dian. 
sourrLen à l'oreille de quelqwun, 
Ge ber-bisk, Le mem 
bisik-i, (dire en secret) db LS 
>< ber-käta dalam bambu. 
sourrreraujeu,enlever, AStiup. 
sourrce, respirer, wüs ber- 
nefas. Il souffle encore, pip S| 


Sa ia ber-nefas lagi. Il ne souffle 
plus, le sx. sl ia sudah mati. 


SOurFLER, être essoufflé, Tate 
mergah-mergah. 





SOUFFRABLE 


SOUFFLER, exciter, D merg- 
apak. Qui souffle la discorde, &» 
ET brarg perg-äpak. 

SOUFFLET, s. m., instrument pour 
sb hambus-an, yanng 
— fait dun tube, 


souffler, 
perg-hambus. 
Dies sumpit-an, Bg träporg. 

SOUFELET, coup du plat de la 
main, À tampar, LC tampiliny. 
Ils lui donnaient des soufflets, 
oi Dé ls des Se 
marika-itu bri-lah be-bräpa tam- 
piling pada-ña. 

Fig. sourezer, affront, Jl malu. 
Il a reçu un fameux —, aa «sl 
ye glia sudah kena malu besar. 

SOUFFLETER, v. a, Ai. menam- 
par, dis. menampilig. Une 
partie de ces gens le souffletaient, 
Se Elak A maka 
sa-tergah drag itu menampilèg 
dia. 

sk SOUrFLETER, mutuellement, 
Die Ai tampar-menampar. 

SOUFFLEUR, EUSE, 8., qui souffle 
en poussant l'air, es & & 
orang yang meniup, as pentup, 
une ë yang me-hambus. 

SOUFFLEUR, Qui Souffle à quel- 


gb) 

orang mem-bisik. 
SOUFFBABLE, adj. supportable, 
dk» Hb yang dapat di-ta- 
han-i, Ce Pra yang ter-derita. 


qu'un ce qu'il doit dire, > 


SOUFFRANCE 


SOUHAIT 723 


SOUPFRANCE, s.f., peine, douleur, | faim avec patience, &ul AI ak. 


ka-sakit-an, jus saïg- 
sar ra, RE tanggung - an. Les 
souffrances de ce monde sont pas- 
sagères, jeu KAI Ws DES du 
wll maka ka-sakit-an dunia ini 
Fena jaga adä-fa. Sermon sur les 
souffrances de notre Seigneur, 
AA jt 5 AL Hutbat 
deri-pada sarysara tuhan kami. 
— morale, je CS sakit hati, 
QU aps siisah hati, ESS duka- 
æita. 

SOUFFRANT, E, adj., ES = 
yang ka-sakit-an, ès Sep & 
yanme-rasd-isanysara, Cx. DR 
yan men-derita. L'Eglise souf- 
frante, ES à do & > Je 
segala jiwa yan dalam api 
pehimi. 

SOUFFEIR, v. n., éprouver de la 
souffrance, EujXe men-derita, 
Gb» ber-tähan, 3 be-rasa. 
Elle souffrait beaucoup, 5! Lx 
Op Pj men-derita-lahiater-lalu 
brut. 

SOUFFRIR, V. a., endurer, Sup- 
porter, ol menahan, Tas 
menanggung, Sy me-rasa-i. Je 
ne puis — cela, yak dp 15 oh 
Cal hamba tiada buleh menahan 
itu. — pour les fautes des autres, 
dl 65 ès RS) Ben 


gurg lain orang puña salah. — la 


menarg- 





Se fs menähan lapar itu 
dergan sabar-ña. — un châtiment, 
vs ses menanggung siksa. — 
des tourments, jL&w (stlus me- 
rasä-i samsära. — le martyre, 
dé lé men-jadi Sahid, 
Ut pin SE menjadi saksi 
iman. 

sourrriR, tolérer, permettre, 
yet mem-biyar-kan. On ne doit 
pas — cela, Ses Al ous st 
tiada harus itu di-biyar-kan. 
Souffrez que je dise la vérité, dy 
à A biyar-lah hamba kata 
benar. 

sovrrrir, être atteint, S kena, 
5 ter-kena. — une tempête, 
Cu 5 S kena ribut. 

SOUFRAGE,s. m., action de soufrer, 
Kyle Je hal mem-balérag- 


kan. 

SOUFRE, 8. m., a balerang. 
Une pluie de —, £ ab cp Ajar 
balërag. Odeur de —, Eh 
bau balérarg. Couleur de — SU 
Éd kaning balérarg. 

SOUFBER, v.a., enduire de soufre, 
Ge mem-balërarg-kan, yy. 
ga menaruh balërarg. 

SOUHAIT, 8. m., désir, UI, siika, 
Aug ka-hendak. Que 
tout lui arrive selon ses souhaits, 


On vita, G 


46% 


724 SOUHAITABLE 
où he LÉ de a 
samuä -fia jadi-lah sa-bagimäna 
suka hati-%a. — de bonne année, 
ke cb LL salamat tahun 
baharu. 

A sounarr, OK O9 éürut 
suka-ña, SAS Op türat ka- 
hendak-fa. 

SOUHAITABLE, adj., DES ber- 
ka-ügin-an. 

SOUHAITER, v. a., désirer 


; 


mau. jXyA. merg-hendak, Ally 
ber-injin, Se harap. Ni souhaite 
vous voir, D le gl. sl ia mau 
me-lihat tüan. Je souhaite que Dieu 
vous donne santé et longue vie, 


D phe aa ad Cia un 





5 $ A ol LI hamba harap 
pada tihan allah kasih sama 
tüan salämat dan umur panjarg. 
— ardemment, pa 2% rindu 
dendam, S| Al berahi akan, 
ie hesrat. 

SOUILLÉ,E, part. pas. duv. souiller, 
> œumèr, vÉ nejis, Or 


moring. — de sang, yb >} ber- 
lumur darah. 


SOUILLER, v. a., salir, LÉ 


men - œumàr - kan, op me- 
limur-kan, Ks me-nejis-kan, 
GES men-woring. Is n’ont pas 
souillé leurs vêtements, 25 234 SI 





soûL 


AG ele ia sudah tiada ber- 
lämur-lkan pakëy-an-ña. I à 
souillé ses mains du sang innocent, 
& pb és Ye wi 
S79 maka täman-fa di-limur- 
kan-ña dergan darah drag süxi. 
— une mosquée, Ag us 
me-nejis-kan mesjid. — le lit 
nuptial, Sp ber-mükah, Vs y ber- 
zina. 

SE SOUILLER, V. pron., Le 


wi men-cumär-kan déri-ña, 





AM Ju menejis-kan diri- 
ña. 

SOUILLURE, 8.f., tache, saleté, 
LS ka-œumar-an, DS ka- 
lumar-an, & > erin, LA 
ka-xortrg-an. Vous serez purifiés 
de vos souillures, (53e S1 4S 
EE Spa kamu Akan 
jadi presih deri-pada segala ka- 
mumar-an-mu. Les souillures du 
corps et de l'esprit, Ra DS 
ob Os ka-lumiir-an daging dan 


hawa. 


80ÛL, E, adj., pleinement repu, 





keniiang, yu piiwas. Manger 
Se (fes st 


makan sampey jadi keniiarg. 


son —, 





soûz, dégoûté, > jumi. 

soûL, ivre, de mabuk. Un 
homme —, Ba ta sa-brarg 
yarg mabuk. 


SOULAGEMENT 


SOULAGEMENT, 5. m., diminution 
d’un mal, d’une peine, Su AS 
ka-kurany-an sakit. 

SOULAGER, v. a., allegerla charge, 
RS Por: ya mergürarg- kan 
targuig-an. —, diminuer la souf- 
france, CA» me-ringan-kan, 
CS Es yi. meng - rang - kan 
sakit. — quelqu'un d'un chagrin, 
d'une peine, Sale merg-hibur- 
kan. : 

SOÛLARD, E, ivrogne, (pl & A] 
ôraïg pe-mabuk. 

SOÛLER, v. a., rassasier à l’excès, 
ait mergenñarg-kan, Len 
memtwas-kan. 

SOÛLER, enivrer, Sale me- 
mäbuk-kan. 

SE SOÛLER, V. pron., te 
ww menjenfiany-kan diri “fa, 
Sp? KE me-mabuk-han diri, 

SOULÈVEMENT, s. m. — des flots, 
Gels © JL dal laut ber- 
ombak. — de cœur, LS ka- 
muwal-an, KL. Le mau muntah. 

souLèvemenr, révolte, pas 
gampar, j& x haru-hära. 

SOULEVER, v. a., élever un peu, 
CS. merg-argkat, SEE mem- 
bongkar. — un peu la tête d'un 

BI JE ae case 
CS merg-argkat sa-dikit kapala 
Gray sakit. — le voile, OSA. 
De merg-amkat xüdir. Le vent 


malade, 





SOUMETTRE 725 


soulève les flots, GLA. Cul Ë 
Ge &igin itu merg-gräk-kan om- 
bak. — aumoyend’unlevier, JG. 
merg-urglil, jupe meniwas. 
souzever, exciter à la rebellion, 
San mer-haru-hara-kan, 


&» moe meng - grèk- lan 
orang. — lapopulace, &» pos 
Sa meg-gräk-kan Orang 
hina dina. 


SOULEVER, CauSer, Sais meng- 
ada - kan. — des contestations, 
pa Sa mengada - kan 
per-bantah-an. 

SE SOULEVER, V. pron. La mer 
se soulève, jl Cul y} laut itu 
ber-ombak. Le peuple se soulève, 
ASE Go &) ora Vañak 
merg-gampar. 

SOULIER, 8. m., pi sapätu, 

AL kasut, yag kaus. Mettre ses 
souliers, li. fe memakey sa- 
pätu. Quitter ses souliers, SE 
plis menirggal-kan sapatu. Des 
souliers étroits, Des à pin sa- 
patu yang sesäk. Une paire de 
souliers, lès a sa-päsarg sa- 
patu. Des cordons de souliers, 
ls JV rali sapätu. 

SOULIGNER, v. a., dl julie 
merg-güris di-bawah. 

SOUMETTRE, v. a., réduire sous 
la puissance, menalok- 


kan, Alka meny-alah, apte 


726 SOUMIS 


mentwas - kan. Alexandre avait 
soumis lorient et l'occident, A. 
ob jt dla se Sasa 
Ga maka iskander pin sudah 
meny-alah mairak dan magrab. 
Il soumit toutes les villes qui étaient 
à l'est, Ses WS SX Ka 
segala nagri timur dé-talok-kan- 


fa. — quelqu'un à une épreuve, 
&s a men-xôba orang. 

SE SOUMETTRE, V. pron., C) 
3 menglok-kan diri-ña, Ja 
menunduk, age meñembah. Se 
soumettre aux misères du monde, 
Ws ESS re sabar - kan 
segala ka-sukar-an dunia. Se 
soumettre à l’avis de quelqu'un, 
Le of &» Cp türut Orang 
püña bixara. 

SOUMIS, E, part. pas. du v. sou- 
mettre, vaineu, Jl talok, Dl alah, 
Ali ter-alah, oo ter-tiwas. 
Tous les pays soumis, a HS 
le à ë segala nagri yang talok. 

sous, obéissant, 84 rendah, 
OÙS jai & yan tunduk ka- 
pala-ña. Un serviteur —, & > 
235 hamba yang rendah, & ob 
4B hamba yarg pateh. 

SOUMISSION, s.f., disposition à 
obéir, A se soumettre, Gas Je 
hal menunduk, pil istislam. 
— à la volonté de Dieu, JS 
tawekkul.. 








SOUPE 





SOUMISSION, obéissance, à; 
ka-bakti-an. 
[ail as tun Junjurg titah raja. 

SOUMISSION, engagement de four- 
nir, Sy pen A janji mau 


— à l'ordre du roi, 


mem-bri, je je janji mau 
mem-bawa. 

SOUMISSIONNER, v. a., faire sa 
soumission pour fournir, 
prendre un travail, $ x? 9e ET 
ber-janji mau mem-bri, - ga 
De pillage le ber janji 
mau memarja - kan suatu pe- 
karja-an. 

SOUPAPE, s. f., 3,3 tutüp-an. 

SOUPÇON, s. m., JL Fak, és 
sargka, $ kira. Donner des soup- 
gons, J& 55€ mem-bri ak. 

SOUPÇONNER, v. a, Ji le 
menaruh dak, sxS dp me-räsa 
gundah, Din menargka, pda 
mergira. — quelqu'un d'être un 
voleur, nr 3 On Jan 
meñargha ea-ôramg ada pen-œüri. 

SOUPÇONNEUX, EUSE, aûj., Bag 
gundah, JS se & ë à 3! Grarg 
yarg menaruh Fak. 

SOUPE, s. f., potage, Bg kuwah, 


Sy sup. — grasse, ét sSküwah 
daging. — aux légumes, je Syu 
sdp säyur. — au lait, yuyu pal de 
sup Gyer susu. Assiette à -— » ES 
Sy piring ap. 


entre- 








SOUPER 


SOUPER, v. n., de St makan 
malam, Se B8 SL makan 
pada petàrg hari. 

Le souper, de SG makän-an 
malam, Se ë ELA makän-an 
petèrg hari. 

SOUPESER, v. 2., soulever avec la 
main pour connaître le poids, ë< 
OÙ GÉS menimbang dengan tangan. 

SOUPIÈRE, 5. f., he CA tampat 
siap, SE margkok kiwah. 

sourR, s. m., AS kelah, al 
kelih-an, ANS pergelih-an, gw 
sedia. 

Le dernier soupir, Al & A 
nefas yang akir. Rendre le dernier 
—, 3b Sp pütus kawa. 

SOUPIRAIL, $. m., &i tumbury, 
ME ES lodang per-arjin-an. 

SOUPIRER, v. n., pousser des 
soupirs, 2. meryelih, sd. me- 
edu. — de tristesse, 25,5 ala. 
AK DA mengeluh deri-pada 
sargat duka-æita. 1 soupira, AS 
«Slkelkh-lah ia. Je soupire avant de 
manger, lo La, lé CLS 565 Jus 
dahälu deri-pada roti-ku perg- 
eläh-an-ku datang. 

sourrmer après, désirer, Q#ls 
SI beringin akan, Spas 335 
rindu dendam akan. -— après les 
grandeurs, ASS loëls ber- 
ingin akan ka-besär-an. 


SOURCE 727 
| SOUPLE, adj. flexible, SA lembut. 
Une branche —, OA & An 
away yarg lembut. 

source, maniable, SJ Izat, HA 
lembik. 

sourLe, docile, soumis, 8%; ren- 
dah, &6 päteh. Une personne —, 
Di à ox sa-brang yang ren- 
dah.Personne —, qui a une grande 
facilité de se mouvoir, 3 2» 
6rarg pantas. 

SOUPLESSE, «. f, (4A ka-lem- 
bat-an. SAS ka-lembik-an. — 
du corps, (45 pantas-an. 

sourzesse, docilité, du ais 
ka-rendah-an hati, GS ka- 
bakti-an. 

SOURCE, s. f., origine d’un cours 
d'eau, 22 mata Ayer, pya 
sumur. — claire, dan &b 
mata Gyer yang jernih. — d'une 
rivière, Eya Jos Ml sinyey. Re- 
monter à la — de la rivière, ose 


Er mudik ka-hülu süryey. 
— d'eau minérale, jee j| la 





mata ayer madeni. — d'eau ther- 
male, Lol mata Ayer 
panas. 

SOURCE, principe, cause, origine, 
Jel asal, ya pohon, J» hu, 
Je mila, JG pargkal. La — 
du bien et du mal, ls xl Jel 
| Sale asal baik dan jahat. La — 





728 SOUROIL 

de cette maladie, Sul CS Lol 
agal sakit itu. 
SAS ya pohon ka-kaya-an. 
— de disputes, AL, 5 ya 
pohon per- bantah - an. de 
science, À CAS pohon dlmu. I a 
sa — dans le ciel, Ig 3555 “he 
SI. maka deri-pada suwarga 


mula-fa. Devenir la — de, SA 
we! menjadi asal-ña, sl 
ya menjadi pôhon-fa. 
SOURCIL, 5. m. D kening, pal 
alis. 
Selon l'auteur du Makôta raja: 
Des sourcils épais annoncent de la 


solicitude, 25 Al ob SJ à ES 


Ora 5 kening yang lebat bulu-fia | 


itu tanda per-xinta-an. Des sour- 
cils dont le poil est long annon- 
cent un caractère qui aime à se 


vanter, 25 Cl wb ë & 


Pa Sa kening yang panjang 
bulu-jia itu tanda mem-bestr-kan 





diri-fia. Des sourcils larges annon- 
cent la gaité, Sel ob ou) À ë & 
SAS 35 kening yarg bias buli- 
a itu tanda ka-suka-an. Des sour- 
cils dont les poils se rencontrent in- 
diquent un caractere porte A la ca- 
lomnie et à la dispute, Es & & 
ox, ob ol A ob 
kendg yarg ber-temu bulu-ña itu 
tanda benxäna dan per-bantäh- 
an. Des sourcils dont le poil est élevé 


— de richesses, : 


SOURD 


annoncent un manque de jugement 


et un caractère enclin à se vanter, 


CDR 


wi Se Old Lenrg yang tinggi 


| bula-Ra itu tanda kurang badi 





dan mem-besàr-kan dèri-ña. Des 


soureils petits marquent la gaité, 
DS 5 I ob JÉ à ES 
kening yan kexil buli-fa itu 
tanda ka-suka-an. Des sourcils 
moyens annoncent 


une sagesse 


parfaite et beaucoup de religion, 
DATA Al ol fou à ES 
AA OÙ «555 kening yang sedang 
buli-fa itu tanda ka-sempurna- 
an budi dan agama. 

remuer 


SOURCILLER, v. le 


soureil, 


n., 


ps ja mergerüt-lean 





kenrg. 
SOURCILLER, laisser paraître 
quelque trouble sur son visage. 
Il a entendu cette nouvelle sans —, 
LS Ou ul ns LES san 6 
SA à gl ia sudah dengar kabar 

ELA LA 
itu serta tiada ber-ubah muka-fa. 
S0URD, E, adj., qui ne peut en- 
tendre, J ti. Homme —, à A 
y orarg tali. Devenir —, SAS? 
Jd 5 menjadi tuli. — et muet, 
= OÙ 13 sal dan bisu. Etre 
— à la voix de quelqu'un, 3Le 5L5 
re US LÉ» tiada man 


dergan per-katä-an sa-5rag. Un 


SOUBDAUD 


peu —, dur d'oreille, 53 pekik, | 
Jb barai. | 
Un bruit sourD, ls à ET 
bani yang sayup. NM 
SOURD, 


secret. Menée sourde, 


Sr" bo) ci À per-buat- 
an rang men-œuri-æüri. 
Prov. 


Etre — comme un pot, | 
JE dy Se jadi tali sa-kali. | 
Frapper comme un —, Ogy JSe | 
Ay memukul bata tali. | 
SOURDAUD, E,s., SS > | orang | 
pekak, JE & 5) orang En j 
SOURDEMENT, adr.. | 
sourde, peuretentissante, 3 a O8 | 
| 

! 

| 

| 

| 


; d'une manière 


AL dergan ber-büñi sayup. 

SOURDEMENT , secrètement, 
Sa œuri-æüri. 

SOURDINE (À LA), Ss 9 ÈS 
dengan men-œuré-aure. 

SOURD-MUËT, SOURDE-MUETTE, s., 
dy db pe bisu dan tüli. 

SOURDRE, v.n., Ve meman- | 
> men-auaur. 

SOURICEAT, 5. m., SB SG) 
anak tikus padi. 

SOURICIbRE, s. 1, IS SES | 


perangkap tikus. 


mar, 


SOURIRE, v. n., rire sans éclater, 
Le ter-sénfum. Il dit en souriant, 
Pa sl AS (5 ïa ber-kata 
seraya ter-sinfium. — légèrement, 


Ji gui ter-sinium simpul. 


| parentah. 


| lok-kan. 


SOUS 729 


SOURIRE, $. m, fu sérum. 


— grâcieux, pul. A sinfium 


| manie. — moqueur, Jala Ka 


sinfium sindir. 


SOURIS, s. f., petit animal du 


| genre durat, $26 XS tikus padi, 


me tikus kexil. Le trou 


| d'une — , So ma &> Iobany 


tikus padi. Le nid d'une — 
«sb 5 sarang tikus padi. 
SOURNOIS, E, adj., dre &» 
©yake iran yan sembüni mak- 
südia, he 8 €) drag las. 
sous, prép., a bawah, abs 


KAN 


di-bawah. — le ciel, CES 2,5 
di- bawah lamit. 


un arbre, 


| x ya a dibawah pohon 
| kayu. — la table, &* abus 


di- bawah meja. — le vent, 


| ag débawah ain. — le 


gouvernement, 4% al> di-bawah 


— le grand sceau, 
y Sp 6 deman matrèy 
besàr. les armes, gla y 


ber-baris, Vis ber-saf-saf, 


AS yb po hadir demgan 
senjata. — voiles, pIp ber-layar. 
— sentence de mort, «fi 

aps Al dalam hukum Akan 
mati di-binuh. Nager — l'eau, 
de Dre din bernarg serta selim. 
Mettre — Te joug, € 
prétexte, 


La meng- 


> 


730 SOUS-CHEF 


pura-püra. — main, en cachette, 
Son curi-xkri. 

SOUS-CHEF, s. m., JS Ep 
yang merg-ganti kapäla. 

SOUSORIPTEUR, s.m., 8e & &» 
OÙ IS Orang yang menäruk tanda 
tärgan. — qui s'engage à payer, 
A ST of a se à 
le yang menaruh tanda tanyan 
dergan janji akan mem-bayar. 

SOUSCBIPTION, 8. f., signature au 
bas d'un acte, GÉG AS tanda 
targan, PL tapak tärgan. 


SOUSCRIPTION, engagement à 


payer, Le sf ST CARE 
tanda taman deman janji akan 
mem-bayar. 

SOUSCRIRE, v.a., mettre sa signa- 
ture au bas d’un acte, LÉ AS al 
menaruh tanda tangan. 

SOUSCRIRE, s'engager à payer, 


A SN ET Se À NS pe 


menäruk tanda tangan serta janji 


akan mem-bayar. 

SOUS-DIAORE, 5. m., juil pe 
muläzim e3-Semmas. 

SOUS-ENTENDRE, v. a, ja. 
mery-arté. 

SOUS-SECRÉTAIRE, 8. m., 8,5 & 
Ay se yan di-bawah jüru 
talis. 

SOUSSIGNER, v. a., EU A5 ge 
Syg À 3 mentruk tanda tanyan 

ada tammat strat. 





SOUTENABLE 


SOUSTRACTION, s. f., action de 
soustraire, d'ôter, Lu peny- 
ambil-an, & Jlo-halmem-bitang. 

SOUSTRACTION, action de voler, 
ou pen-œuri-an. 

SOUSTRAIRE, v. a., ôter, Jus 
merg-ambil, & mem-biarg, Es 
memüturg, JG JA menjaliar-kan. 
— des effets, GA Ji. mey- 
ambil harta. — des gens à Yauto- 
rité du prince, 432 291 sl. 

-h 435 menjaliarkan oran 
eri-pada parentah raja. 
SOUSTRAIRE, voler, SA men- 


muri. — de force, Sup me-rebit. 


SE SOUSTRAIRE, V. pron., Den 


w225 me-lepàs-kan diri-fia. 

SOUTANE, 8. f., pl ul pakey- 
an imam, é# to fu imam 
püña baju panjary. 

SOUTANELLE, 5. f, CAS ol 
JAS imam püña pakey-an pen- 
dek. 

SOUTE, s. f., t. de mar., SK 
Sr bt hos tampat simpan 
barang - barang di- kapul. 

SOUTENABLE, adj., qui peut être 
enduré, lps 2éls & ag dapat 
di-tahan-i. 

SOUTENABLE, qui peut être 
Kain Hb & yay 
dapat di-saksi-kan, Seb Sb à 
yarg dapat di-akit-i. 


affirmé , 


SOUTENIR 


SOUTENIR, v. a., porter, suppor- 
ter, appuyer, CS menughat, 


A 





menunjarg, menarg- 


gum. Cet étage supérieur doit être 
soutenu, CES jak Cul € ch 
maka lôtig itu hendak di-tuny- 
kat. Ce pilier soutient le mur, 
P tu Al & tiang itu menun- 
jarg tembok. 

sourexim, entretenir, faire sub- 
sister, Side memelihara-kan. 
Dieu soutient ses serviteurs, ay 
ol fe a than allah 
memelihara-kan hamba-ïa. 

SOUTENIR, aider, a meniilurg. 
— un malade, SSL. da 
menälurg Orang sakit. 

SOUTENIR, prêter main forte à la 
guerre, EP rit mem-bantu pr. 


sourexr, résister, A mend- 


han. — attaque de l'ennemi, 
dupe JD le menthan langgar | 
müsuh. 


SOUTENIR, endurer, Eu yA ie 
men-derita, Ale menahan. — la 





torture, 5 je men-derita 
sargsära. 

souTEnIR, donner de la force, 
Gite merg-küwat-kan, 
menetàp-kan, y “= menegüh- 
soutient, 
a 5 Gite Al HG makan-an 


itu merg-kuvat-kan tübuh. 


kan. Cette nourriture 





SOUTIEN 731 


SOUTENIR, affirmer, Ste 


mergatä-kan, (sis (Se mem- 
bri saksi, Sa merg-aku. — un 
mensonge, @ay Ste mergatä- 
kan bokorg. Soutenez-vous cela? 
Al fe SE Lan endak- 
kah argkaw merg-aku itu. 

SOUTENIR une dépense, Pang 
mem-bayar belanja. 

SOUTENIR une conversation avec 
quelqu'un, & DÉS << 
mem-bancarg derman sa-5rary. 

SE SOUTENIR, V. pron, SH» 
ber-diri. I est si faible qu'il ne 
peut pas se —, di Jap al sl 
Sp lo ia lemah sa-hingga 
tiada dapat ber-diri. 

SOUTERRAIN, E, adj., qui est sous 
terre, a as & yarg di-bawah 
tanah, &b Al  yarg di-dalam 
tanah. Chemin —, ab abs cle 
jalan di-bawah tanah. Feu —, Al 
ab dos api di-dälam tanah. 

SOUTERRAIN, cache, Ag glap, 
> ter-büni. Des moyens sou- 
terrains, AS & S| upaya yang 
glap. 

SOUTERRAIN, 8. M, lieu voûté 
sous terre, aŸ giiah, & lobang. 
Un — très profond, gl 3b & 1S 
güah yang bañak dälam-ña. 

SOUTIEN, s. m., ce qui soutient, 
ce qui appuie, Be turgkat, > 


732 SOUTIRAGE 

sokong, ON per-sandär-an. 
Ce pilier est le — de la maison, 
dy 3 CE Al ES dam itu 
turgkat pada rümah. 

SOUTIEN, au fig., appui, pro- 
tection, Colas per-sandar-an, 
a per-lindam-an. Le — 
des pauvres, ren &) Ola 
per-sandar-an orang meskin. 

SOUTIRAGE, 5. m., Ge Je 
hal meñälin, SAS peñalin-an. 

SOUTIRER, v. a. gi. meñalin. 
— du vin, SE pl cle meñadin 
ayer anggur. 

Fig. --, obtenir par adresse, 
Gex yb dis ber-üleh dengan 
bjuk, SB bo ds ber-aleh 
dergan upaya. 

SOUVENANCE, 8. f., laa perg- 


égätan, SX teckeret, BS 


kenary-an. 

SOUVENIR, s. m., yE| éyät-an, 
88 perg-gat-an, PS kenany- 
an. Un — clan, & & vs 
perj-ingat-an yang ring. — qui 
réjouit, OS sye & A égat- 
an yang mem-bri ka-suka-an. 

SOUVENT (SB), v. pron., Ji | 
injat püla, $ CAN nat lagi, 
aan mergenàrg, ëS ter-kenàrg, 
De meñedèr, 3345 ter-sedür. Il 


se souvint de sa promesse, Cle 


ve SJ si ail maka 





SPACIEUX 


ingat-lah ia püla akan janji-fa. 
Souvenez-vous de moi, Seigneur, 
og L Gb Si AE ter-kentuy- 
lah akan patek ya tuhan. Faire 
souvenir, © 





merg-irgat-kan, 
CEE mergendrg-kan. 

SOUVENT, adv. ef ter-kädarg, 
Ve! ülarg-ilag, JS Sb bañak 
kali, NS be-brapa kali. 

.SOUVERAIN, E, adj., suprême. 
JB adj terlebih tinggi, yo Ve 
maha besur. Puissance souveraine, 
se AS kuasa yang maha 
besar. Le — seigneur, & Où 
Les tahan yang maha tinggi. 

SOUVERAIN, E, s., celui en qui 
réside l'autorité suprême, 035 & 
yang di-per-tüan, cb raja, OÙ 
sultan. 

SOUVERAINEMENT, adv., L Jl; 
ter-lalu banak, JS. GG bañak 
sa-kali. 

SOUVERAINETÉ, s. f., autorité 
suprême, jil per-tuän-an, 
Ole ka-raja-an, Hd sulta- 
net, #35 parentak. Avoir la — en 


main, x; 3&5? memeghy parentah. 
SOYEUX, EUSE, adj, doux au 
toueher comme de la soie, ve 
jiys GA lan seperti sütra. 
SPACIEUSEMENT, adv., Guy Gé 
dergan liiwas. 
SPACIFUX, EUSE, adj., yg) (was, 
ÉVapay, y besar. Un champ —, 


SPAHI 


PAR Sa padang yang livas. 
Une maison spacieuse, ; As) 
rumah besàr. 

SPARI ou SIPAHI, 5. m., Ra 
sipey, 35» sapey. 

SPASME, Ss. m., De renggut, 
Fée sentkesentk, AS ka- 


kras-an. 
SPATULE, 5. f., JG œurghil. 
SPÉCIAL, £, adj., SL. saku, & 
asin, zu Sp bikan barang. 
SPÉCIALEMENT, adv., pl isti- 
mewa, tés masirg-masirg. 
SPÉCIALISER, v. à. Gaule 
merg-asig-kan, JS meñak- 
kan. 
sPÉcrALITÉ, 8.1, Raul & SA 
pri yan di-äsüg-han, & En 
GK barang yang di-sakii-kan. 
SPÉCIEUX, EUSE, adj., qui a une 
apparence de vérité, A & & 
OB, barang yang bendr rupa -Fia. 
SPEOIFIER, v. à, 
Da meñebèt, a menunjuk- 


exprimer, 


kan. 

srécrier, distinguer, Slae 
mem-bedä-kan. 

SPÉCIFIQUE, adj., propre spécia- 
lement à, SI ë» 5 CSV patut 
pada baran apa. Remède —, 
Sa 25 256 à Cool 
obat yarg patut pada suatu jenis 
peñäkit. 





SPÉCULATEUR 733 

SPÉCIMEN, s.m., le maxam, 
Le monto, DI tulädan, Org 
ti 





i-an. 
SPECTACLE, 8. m., ce qui attire 
les regards, A ka-lihat-an, 
OS pandarg-an. — admirable, 
Kal & AN ka-lihat-an yang 
indah-indah. Se donner en —, 
A bol les us ce 
menunjuk-kan diri-fia di-hadap- 
an orang bañak. 

SPECTACLE, représentation théâ- 
trale, ëb wa&yarg. — chinois, ëb 
DS wayar æina. Salle de —, 
Elo As) rumah wayang. 

SPECTATEUR, TRICE, 8, Ola 
perg-lihat, SAB perg-amat, 2 A 
ba orang memandarg, ba 
pemandarg. 

SPECTRE, 6. m., fantôme, figure 
fantastique, Za hantu, &b bayang, 
Je keyal. — affreux, 5 ae fu A 
OÙ, La hantu yan mem-bri 
heibat rupa-fa. Apparition de —, 
a AS ka-lihat-an hantu. 

SPECTRE Solaire, Sos a 
Me af OS Css 
HS Ds amy Dr amy sinar 
mata-hari trùs perkakas kaxa 
men-jadi-kan warna tüjuh ia-itu 
tujuh warna palary-i. 

SPÉOULATEUR, s. m., qui specule 
en matière de commerce, ë &» 


734 SPÉCULATIF 


de Se orang yan 
men-xôba unturg serta mem-beli. 

SPÉOULATIF, IVE, adj., qui s'arrête 
à la spéculation, Le PASU 
yang dalam pikir-an saja, El 
C barang ka-sagka-an. 

BPEOULATION, s. f., considération, 
méditation, OS pikir-an, "LS 
preksa-an, D" ka-sargka-an. 

SPÉCULATION commerciale, Je 
de Léo O9 hal men-xôba 
untung dan mem-beli. 

SPÉCULER, v. a., observer, médi- 
ter, ex memandarg, Juli. 
mer - Amat - amät-1, Cie me- 
famka. 

spéouLer, faire des opérations 
de commerce, Le LÉ> & a 
men-woba unturg dergan mem-beli. 

SPERMATIQUE, adj., 9 meni 
püña. 
meni. Conduit —, çà y? 
panæür-an ment. 

SPERME, 8. 
denih, 8 gelidir, JES kental, 
dy darah putih. Emission 
de —, [ge Le panxär-an 
meni. 

sPRÈRE, 8. f., globe, 3b bulat- 
an. 


Artère —, [je Cysl rat 


nm, fe meni, À 


sPnèRe céleste, > markah, 
JL zakrawala. Revolution 
dela—, Ji Ojlol per-idar- 


SPIRITUELLEMENT 


| an æakrawäla. Les sept sphères 
célestes, LE) SN deng tujuh 
lapis largit. 

SPHÉRIQUE, adj., Cds daulat, 
Ty, sa-rüpa bülat, Sy ya 
329 sa-rüpa peluru. 

SPIBALE, 5. OS Zghar- 
an. En —, J& lingkar, A Ga) 
Jul rüpa pelèr itik. Etre en —, 
pen ber-ligkar. Rouler en —, 
SSL me-tigkar-kan. 

SPIRITUALISER, v. à, 
en esprit, Gloss res men- 
jadi-kan rühani. 


convertir 


SPIRITUALITÉ, 5.f., log, & pa 
sifat yang rahani, my) S > pri 
rah. 

SPIRITUEL, LE, adj., incorporel, 
l'opposé de sensuel, de temporel, 
des rühani. Vous qui êtes des 
hommes spirituels, Ar ol 
Glass kamu ini yang ada rühani. 
Le roi — et le roi temporel, zb 
do des raja ruhani 
dan raja dunia ini. Nourriture 
spirituelle, (less ELA makan- 
an rühänt. 

SPIRITUEL, qui a de l'esprit, 
Dis, ber-gkal, Je es pan- 
jar akal, 53 xerdik. 

SPIRITUELLEMENT, adv., en esprit, 
loy Je cara rihani. 





SPIRITUEUX 


SPIRITUELLEMENT, avec esprit, 


Ji LÈ> denyan akal, Fix cts 
dergan xerdik-ña. 

SPIRITUBUX, EUSE, adj, ve 
sopi, Jl arak, SX» berandi. 
Boisson spiritueuse, SE De 
minim-an yang krus. 

SPLEEN, s. m., ès panæig- 
an, J£ al CS perakit limpah 
kel. | 

SPLENDEUR,s. f., éclat de lumière, 
Sh wahaya. La — du soleil, se 
Slf wahaya mata-hari. 

SPLENDEUR,mMagnificence,pompe, 
OUS ka-mulit-an, OS ka- 
besar-an. Obtenir de la —, A Jsly 
SOUS Ber-üleh ka-mulia - an. 
Vivre dans la —, à LS ÈS Jan 
hidup dergan ka-besär-an. 

SPLENDIDE, adj., + mulia, es 
besùr, a%\ indah-indah. Homme 
— de 99) ram mulia. Festin 
JS À V'yrS perjami-an 
yang besr. Mobilier —, dog, Ge 
tax! ë serba rumah yang indah- 
indah. 

SPLENDIDEMENT, av, US Es 
dergan ka-muliä-an, LS és 
dergan ka-besär-an. Il reçut très 
— la princesse, Oy adieu cb 
DUS pee Ds Cul SS maka 
di-sambut-fa-lah tuan putri itu 
dengan sa-ribu ka-mulia-an. 





SQUALE 735 


SPOLIATEUR, TRIOE,S., nie & | 
Grey perampas, ne & A 
orang me-rebit, Syg? pen-wari. 

SPOLIATION, 5. f., uia pe- 
rampas-an, Sup Je hal me- 
rebut, 4/3 pen-œuri-an. 

SPOLIER, V. a., Cop me-rebùt, 


| yekgp me-rampas, SA men- 


miri. — quelqu'un, & Pera 
me-rampas-? orang. ls m'ont 
spolié de tous mes biens, Re 
DGA SUR cu au marika-îtu 
sudah me-rebüt sa-kali-an harta- 
ku. 
. SPONGIEUX, EUSE, adj., & JS Lu 
eu sa-bagey biinya karary. 

SPONTANÉ, E, adj., que l’on fait 
volontairement, JS) iktiyar, 
Sb Iya ska sendiri, 55 
Sd deri sendiri. Acte —, 
DS ils Aper-buat-an iktiyar. 

SPONTANÉITÉ, s. f., | dktiyar, 
Sp GS ka-hendak sendiri. 

SPONTANEMENT,AdY., D LS 5 
deryjan iktiyar -ña, Iya LES 
Spek degan suka sendiri, 33 
w23% deri sendiri-fia. 

BPUMBUI, EUSE, adj, Ay as 
penah baki. 

SQUALE, 5. m., le requin, sy 
kiyaw, Caya OÙ ikan ciaut: 


736 SQUELETTE 


—, la scie, 52 pa ikan 
todak. 

SQUELETTE, s. m., Gé} ë> 
talany-tulany-an. 

Fig. —, 
JE vof & sal orang yan 
kurus sa-kali. 

STABILITE, 5. f., PA ka- 


teguh an, LS ka-tetäp-an, 


personne très maigre, 


ka-tantu- an. La — d'un 


traité, Xl S7 RS ka 


tegüh-an janji itu. La — du cœur, 
de AUS 
STABLE, adj., & te gah, DS 





ka-tetäp-an hati. 


tetap, 55 tantu, W baka.Edifice—, 


nd & A per-usah-an yang 
tegah. Une amitié —, pls? 
AA &per- sokbat - an yang tegah. 


Demeure —, ÿÿ À Ci 


So. 
tampat ka-dudük-an yarg tantu. 


Dieu seul est —, Wi & la all 
allah saja yang baki Rendre — 


SK menegih-kan, SK mene- | st 
| la croix, GA&s 5 lo jalan per- 


tàp-kan, Se menantü-kan. 

STADE, s. m., carrière de course, 
Cr galarggarg. Ceux qui courent 
dans le —, SN 1 td SI & 
yag lari ber-lumba-lumba dalam 
galarggarg. 

STAGNANT, B, adj, &—5 tentuy. 
Eau stagnante, #5 | Gyer tenèry. 


Lens 
pri &yer tendiy, YAM) per-henti- 


STAGNATION, 8, 





STATISTIQUE 


an.— du commerce, "Kg 5 Sa 
per-henti-an perniaga-an. 

STALACTITE, 5. f., 5 | pb 
batu ayer titik. 

STALLE, s. f., 3340 CA fampat 
daduk, sS$ kerusi. 

STANOE,s.f., strophe, Isk seloka. 
— pièce de poésie, xx Siar, JS 
pantun. 

STATION, s. f., pause de peu de 
temps en un lieu, YAM per- 
henti-an, AVE per-singgah-an. 
AS Cr tampat 
per-henti-an. — sur une ligne de 
chemin de fer, 9 les A 
per-siggah- an di-jalan besi. 
y ber-henti, Leon 


meñüggah. De — PENG 
ka-pada per-sirggah-an. 


Lieu de —, 


Faire —, 


deri per-séggäh-an 


srariox, lieu de prière, Dai 


tampat sembahyarg. Le 
chemin des stations, le chemin de 


singgah-an. 

STATIONNAIBE, adj., ap & 
yarg ber-henti. 

STATIONNER, V. n., (ap ber- 
henti, A. mekirggah. 

STATIQUE, 5. f, ol de dima 
timbarg-an. 


STATISTIQUES. JS rés de 
SX Je ÿmu  meratahü-i 


segala hal nagri. 


STATUAIRE 


STATUAIRE, 8. m., sculpteur qui 
fait des statues, &r Cale (535 
pandey memahat päturg. 

STATUAIRE, 8. f., art de faire des 
statues, a Cale de ilmu mema- 
hat patung. 

STATUE, s. f., é patug, 535 
tuladan. — en marbre, Le» & 
patung marmor. — équestre, S3 
2&7 E3) tuladan drag ber-küda. 

STATUEE, v. a., régler, ordonner, 


Een menantü 
nettp-kan, 





an, me- 





menitah-kan. 
STATUETTE, s. f., JÉES patung 
kel. 


STATURE, s. f., jui lembaga, 
A tgga, AS sikap. — 
moyenne, bn SE tinggi-an 
yarg sedèny. 

STATUT, 5. m., rés undany- 
undang, - hukum, a Sari, 


5e adat. — local, SAS Tex | 


andarg-undarg nagri. 

STÈLE, sf, ÀS D) à OU 
yb nan yang sa-rüpa tiang 
batu. 

STÉNOGRAPHIE, s. f., dy de 
FOiS ilmu menalis epat-vepat. 

STÉRILE, adj., qui ne produit pas 
de fruits, aya p LS & yag tiada 
ber-biah. Arbre — 5 à ag 
3» pohon yang tiada ber-biiah. 

La 





STIGMATISER 737 


Fleur —, dy) p ss & & biinya 
yang tiada ber-bitah. 

sréRiLE, qui ne conçoit point, 
Jai mandul. Une femme —, 
Jan Es Dei By sa-ôrag 
perampüan yang mandul. 

STÉRILE, Qui ne rapporte aucun 
avantage, OS AS tiada ber-güna. 
Travail —, En Le de 
pe-karja-an : yang tiada ber- -güna. 
Argent —, Es 5 & & & wany 
yang tiada ber-binya. Terre —, 


& a tanah kriny, 5: ab ta- 
(SA kürus, Cale ab 





inah jahat. 





STÉRILITÉ, s. f., qualité de ce 
qui est stérile, dy » Le io 
sifat yang tiada ber-büah. SA 
Jan pri yang mandul. Sept 
années de —, LAS jab si 
tujuh tahun ka-lapar-an. 

BTERNUM, s. m., 19 a talang 
dada, Se selargka. 

STERNUTATOIRE, adj. LOT 


Oo» Jl ya mer-grak- 1Ë 
akan bersin. 
STIGMATE, 5. M, marque que 


laisse une plaie, BA ag bakus 
lüka, SB parut. Les stigmates 
du Seigneur Jésus, ay Lee GB 
Se parut maha tuhan isa. 
STIGMATISER, v. a., marquer d'un 
fer chaud, De meñelür. 
srremariser, blèmer, ei men. 


æela. 


47 


738 STIMULANT 


BTIMULANT, E, qui excite, qui 
& yang merg-ger- 





stimule, (52 
tak. 

srimuLanT, qui agit sur les or- 
ganes de la digestion, pe & 
yang pedas. Nourriture stimulante, 
A & SG makan-an yang pe- 
dès. | 

BTIMULATION, 8. £, JS Je 
hal merg-gertak, SL perg- 
ajak-an. 





Sa. merg-gertak, Ve 
merg-äjak. Le désir des grandeurs 
stimule les hommes, St À! de 
a Es) SA cd as 
maka ingin akan ka-besär-an itu 
meny-gertak drarg manusia. 

STIPENDIER, v. a, Sy. meny- 
äpah. — des troupes, &» de 
lalu merg-äpah Gray soldädo. 

STIPULATION, 5. f., A janji, 
JAS) perjanjian, Le art, 
35 porkära. 

STPULER, v. a, (Sp ber- 
janji, JB ber-kaul, Sin me- 
nantii-kan. 

BToÏQuE, adj, ja AK tegap 
hati, JW AS terap hati. 

STOMACEIQUE, adj., 6,5 sl, dada 


piña. Veine —, 5 ©) Zrat 
dada. 


. a., aiguillonner, 








STBIOTEMENT 


STOMACHIQUE, bon pour l'esto- 
mac, sb 3 GL dark pada dada. 

STORE, 5. m., né Sr tirey 
tingkap, EK SS Grey gulan- 
an. 

BTRABISME, 5. M., Ka ess 
pri mata jalin. 

STRAMONIUM,s. m., plante, pomme 
épineuse, #8 kawibury. 

STRANGULATION, 8. £, Je 
ASE hal men-xekèk-kan. 

STRANGURIE, 8. f., gl «Si GG 
perakit selesima. 


STRATAGÈME, 8. m., ruse, finesse, 


| oh tipu, iso meslehat, SB 


upaya, 5 daya. Trouver un —, 
yi CSlxe men-dapat tipu. Par 
le moyen d'un —, LK LÉ 
dergan meslehat. 

STRATÉGIE, 8. f., Dr ilmu 
prang, 5 Ju SX de mu 
merg-gràk-kan bala tantara. 

STRATIFIÉ, E, adj., arrangé par 
couches, Fos, & yang ber-la- 
pis-lapis. 

STRIOT, E, adj., rigoureux, Sg 
krs, yo sihi. 

STRICT, exact, gi saksama, 
J> berul. 

STRICTEMENT, adv., U85 LÉ 
dergan krs, Ses ÈS demgan 
saksamä-ña. 


STRIDENT 


ereenr, 5, adj, Lil: & yag 
gerät-an. Bruit —, AS à» 


baki gerat-an. 

STRIE, s. Ji AMalur keæil. 

STROPHE, 5. f., +), A. seloka, 
2 kitat. 

STRUOTURE, 8. f., Cyly buat-an, 
pl atür-an. 

srug, s. m., @B AS kapur pa- 
turg. 


STUDIEUX, USE, adj., qui aime | 


l'étude, >} os ska bel-ajar. 
Enfant—, > Iya & ÿlanak 
yang süka bel-ajar. 

stUDIEUx, appliqué, Al) rajin, 
al} ber-äsah. Disciple —, Brg 
yr) murid yang rajin. 

STUPEFACTION, s. f., étonnement 
extraordinaire, JËl5 & SS pri 
yarg ter-maqu. 

STUPÉFAIT, E, adj, Les ter- 





margu, 25 dah$at,  ceyag. 
STUPÉFIER, v. a., engourdir, 
SS So men-jadi-kan 
STUPÉFIER, frapper de stupeur, 
Ass 55e mem-bri dahsat, 
SES men-æergarg-kan. 
STUPEUR, 8. f., La) dah3at, 
CS ka-cergag-an. Is furent 
remplis de —, %,» 445 cl 
Ass Dés maka ter -penith- lah 
marika-itu dengan dah3at. 





STYLER 739 


STUPIDE, adj., hébété, sy bodoh, 
À bingung, Sy ès karang 
badi. Personne —, 234 &) orang 


bodoh, g—- Es orang binyung. 
Paroles stupides, 334 ë OS 
peche an yang bodoh. Rendre —, 





mem-bingung-kan. 

STUPIDITA, s. f, Gb ka- bo- 
dôh-an, ES ka-bingiiny-an. 

STYLE, s. m., poinçon pour écrire, 
po kalam. Un — de fer, [os 
kalam besi, Ha ladang besi. 

sryLe d’un cadran solaire, pe 
dut ele jarum sat Semsiyet. 

sryLe,manière d'écrire, Sy su le 
mara sirat, Oya ENS Je wara 
kararny-an sirat. Un beau —, le 
Gal & Ojg ϟra sirat yang 
indah-indah. — élevé, Oya de 
EE mara sirat yang tinggi. 
Pa Oya Se mara ka- 
rany-an sirat yang mulia. — bas, 
2%) & opt A mara sirat yang 
rendah. 

STYLE, manière d'agir, de parler, 
Je wara, he bahasa, os 
ka-lakü-an. Qu'il change de — 
(de conduite), Ke ge Sa 

pacs hendak ah 7a merg-tbah- 
Tan ka-laku-an-ña. 

STYLER, v. a., former, habituer, 
Star mem-biasä- kan, SJ 
meny-ajar-i. 


47* 


740 STYLET 


STYLET, s. m., poignard, Sg 


keris, og sewar, AS kanjar. | 


STYRAX, 8. m., substance balsa- 
mique, pa ë & getah yarg ha- 
rum. 

SU, E, part. pas. du v. savoir, 
Pasa sudah tahu, Ss ka- 
tahi-i. 

BU, 5. m., Connaissance, D’ 
tahu-an, DAS ka-taht-an. Au vu 
et— de tout le monde, à SS 
AA di-ka-tahi-i drag sa-kali- 
an. 

SUAIRE, s. m., mouchoir, 325 


A5 SL kai merapu pelah, fe 
OV sapu tanyan. 


suarre, linceul, if kefan. 
| 


Mettre dans un —, (ja meme 
Jami. Le saint —, Ji & of 


QUSs se Los AS kain yang | 


dälam-fa tühan sa sudah di- 
kefan-i, jadi SAN el-kefan 
el-mukadas 

SUAVE, adj, jl. manis, Sm 
sedap. Des manieres suaves, do 
ul & ka-laki-an yang manis. 
— au goût, dl Sa sedap rasä- 
fa. — à la vue, OS a 
sedèp pada mata. Ses paroles sont 
suaves, SAS ol manis per- 
katä-an-ïa. Odeur —, pe ë sb 
bau yarg harum. Son —, & dx 
où bani yarg merdu. N 


| 





SUBIR 


SUAVEMENT, adv., jl. LS 
deman manis, ae DES dengan 
sedap-ña. 

SUAVITÉ, s. f., gas ka-manis- 
an, pola & Sp pri yang manis, 
Gi SÈ pri yang sedap. En 
odeur de — yng A pe 3e Sb 
äkan bau harum-harim-an. 

SUBALTERNE, adj., subordonné, 
inférieur, abs & yarg di-bawah,. 
Ge & yan talok, Es di. 
bawah parentah, Ja. mutagllik. 
J'ai des subalternes, FB HE als 

)) Sas 5 dibawah targan 
pâtek ada be-bräpa ora. 

SUBDÉLÉQUÉ, E, part. pas. du v. 
subdéléguer, 8) 33 dl 535 &vey 
dé-süruh aleh pe-süruk. 

SUBDÉLÉQUER, v. a., & Ran 
By GS LÉ meñürah bran 
deman ganti pe-süruh. 

SUBDIVISER, v. a., oh Fe 
mem-bahagé bahagi-an, Se 
mem-bahagi-bahagi. ‘ 

SUBIR, v. a, être assujetti à, 


D menanggung, JS kena, Sela 


me-rasd-i. — un châtiment, ee 


yu menanggung siksa, is S 
S 


kena siksa. — un jugement, LS 

- kena hukum, - Cl dapat 
hukum. — la torture, Las Sela 
me-rasa-i sargsara. — des modi- 


fications, à ls ber-übah, > 


SUBIT 


di-bah-kan. — un examen, 53 
di-preksa, OSA yang ka- 
preksa-an. 

SUBIT, E, adj., ËL b.uyat, SI 
lekas. 

SUBITEMENT,adv., à tiba-tiba, 

a 
TES 
FOÉLOayat-bargat.Ilestarrivé—, 
FD SS tiba-tiba ia datang. 


À mourut —, Qi Shaa Te 


sa- kunfang - kuniurg sudah ia 
mati. 


SUBJONOTIF, s. m., ess 
se Si CEE a,» ob 
Ga plu per-kata-an yang da- 
lam-iia dia kalimat ada ber-hu- 
durg akan jadi suatu mana. 


SUBJUGUÉ, E, part. pas. du v. 


subjuguer, kai talok, D alah, Aj | 


ter-alah, kmi ter-talok. Tous 

les peuples subjugués, À p5 

Ge segala kaum yarg ter-talok. 
SUBJUGUER, v.a., soumettre par la 


force des armes, cle menglok- 


kan, SPA menj-alah-kan, 
Kaya meniwas-kan. U subjugua 
toutes les nations qui se trouvaient 
à l'est & ps JE des Le 
Al 4 dus maka di-talok-kan- 
äa-lah segala kaum yang di-sa- 
belah timur itu. 

suBJUGUER, prendre de l'empire 
sur. Il est subjugué par sa femme, 


sa - kunfurg - kunfaug, | 





SUBMERSIBLE 741 


S8 Ke ox le maka bini-fia 
memarentah-kan dia. 

SUBLIME, adj., grand, élevé, Je 
tmgi, ple dim. 
Style —, de à © Je ara 
sirat yang mulia. Parole —, GLS 5 
ai per-katä-an ya mulia. 
Caractère —, Per id himmat 
yang tinggi. Le —, À bg yang 
maha mulia. 


SUBLIMER, V. A, 5 3) te 
OÙ ps db menerbit-kan riih 





mulia, À 


deri dalam sa-suatu dzat. 

SUBLIMITÉ, s.f., À US ka-mulia- 
an, SSES ka-tinggi-an. 

SUBLUNAIRE, adj., Cl» as dé 
bawah bülan, S$ Ws dunia puña. 
Les choses sublunaires, Lo JS 
ol porkära dunia ini. 

SUBMERGER, v. a., inonder, zAk- 
me-lampar. — la plaine, ce Al 
me-lampar padarg. 

SUBMERGER, enfoncer dans l'eau, 
Kk meñelam-kan, SE me- 
nerggelèm - kan. Tous ses gens 
furent submergés dans la mer, JC 
Co} di dE ads LÉ)» segala 
orarg-fia sudah terggelam di-dülam 
laut. 

SUBMERSIBLE, adj., Al, ls ë 
yarg dapat di-lampar, de be 


yang dipat meñelèm, KB dy & 
yarg buleh terggelàm. 


742 SUBMERSION 

SUBMERSION, 8. f., Al. Jlo hal 
me-lampar, WE Jl hal terg- 
gelam, 3 2 ayer sebak, DAS 
ka-lampar-an. 

SUBORDINATION, 8. f., Oyyl atür- 
an, ES Je hal ber-gartuy, 
De ë SA pri yang talok. 

SUBORDONNE, E, part. pas. du v. 
subordonner, 8,05 So à yarg 
di-atur-kan di-bawah, & & 
yarg ber-ganturg. Le prêtre est — 
à l'évêque, Gi abs ul ES 
maka imam itu di-bawah uskuf. 

SUBORDONNER, v. a, (SLA 
merg-ätur-kan, 85 8 le menaruh 
di-bawah. 

SUBORNER, v. a., porter à une 
action ilégitime, SL SI Z3l 3e 
Cale mem-bava 5rag akan 
bara jahat. — des témoins, 
asie À Eo CSRe mem-bargkit 
ôrarg pada saksi. 

SUBRÉCARGUE,S.m. ASN ma koda, 
SS Je mila kiwi. 

SUBREPTIOE, adj., écrit — obtenu 
par surprise, A à COSTA 
AS OS &s surat izin yang di- 
dapat orary dengan tipu. 

SUBROGATION, s. f., ES per- 
ganti-an. 

SUBROGÉ, E, part. pas. du v. sub- 
roger, Je à yarg merg-ganti, 
ES perg-ganti. — tuteur, FIB 





SUBSISTER 


| do peny-ganti wali, $1 Ses & 


> var berjaga Akan wali. 

SUBROGER, v. a., Vie mem 
per-ganti-kan. 

SUBSÉQUEMMENT, adv.,, DS 
kamudi-an, JKA. sa-peninygal, 
Al alu sa-telahitu, dg wa-bad. 

SUBSÉQUENT, E, adj, O4 : & 
yan ka-mudi-an, Edu à yang 
mery-iring, Oya & yang meniirut. 

SUBSIDE,s.m., impôts, | Tpati. 
—, secours d'argent, dy SM & 
warg akan mentlurg. 

SUBSISTANCE, 5. f., moyen de vivre, 
DLAÉ pen-cahari-an, DS 
ka-hidüp-an, & harta. Chercher 
sa —, GS SE men-œahari 
ka-hidäp-an-fa. —, nourriture, 
Ds rezeki, JG makän-an. 

SUBSISTANCE, dépense, entretien, 
SL biaya, MG nefakat. Cet 
argent est pour la — de cet enfant, 
As Si Al OA maka 
wary itu Gkan biaya anak itu. 

SUBBIBTER, v. n., être, exister 
encore, JE& tinggal, ME ada 
lagi. Il subsiste encore, JB si 
SI ia tinggal lagi. | n'en subsiste 
plus rien, $$ JB A5 OS he 
sa-suatu pun tiada tinggal lagi. 
Il subsistera toujours, 33 | x Isi 
SL ia akan ada pada sa-lama- 


lama-ña. 


SUBSTANCE 


SUBSISTER, vivre, Jon hidup. 
Avec cet argent je puis —, ÈS 
Ha dap ap Cul E3 dengan wany 
itu hamba baleh hidup. Faire —, 
D) Sye mem-brirezeki, Side 
memeliharä-kan. 

SUBSTANCE, 8. f., être qui sub- 
siste par lui-même, matière, 332g 
wujad, O3 dzat, Su barang, 
OS ka-ada-an. — corporelle, 
DD 9 ë des wujud yang ber- 
badan. Tous les corps sont de — 
périssable, 3S Lt JU JE 
Oya, segala lembaga itu maka 
ena wujüd-ña. — solide, ë ë» 
JAS baran yang kimpal, & SS 
DÉS dzat yang kimpal. — liquide, 
2e & ë» barang yang xaer. 

SUBSTANCE, le résumé, la pensée 
d'un écrit, Je hal, 3y dani 
La — de cette lettre, joe (35 
ol bani sirat ini. ” 

Loc. S'engraisser de la — du 
peuple, & sb eu makan darah 
orarg. 

SUBSTANTIEL, LE, adj., qui a rap- 
port à la substance, 15, ber-deat, 
DAS, & yan ber-ha-ada-an. 

SUBSTANTIEL, nourrissant, Nour- 
riture substantielle, Se LS 
makän-an yang kuwat. 

SUBSTANTIELLEMENT, adv., Gé 


@l5 dengan deät-ña, Sym DÉS 





SUBTIL 743 
dergan wujud-Ra. Il est présent —, 
Os GES pole S| ia hadir 
dergan wujud-ña. 

SUBSTANTIE, 5. m., Cl, & ë» 
barang yarg ber-dzat. Nom —, 
cl & é» (nama barang yang 
ber-dzat. 

SUBSTITUER, v. a., mettre à la 
place de, SRE mem-per-ganti- 
kan, Sy. menñkar. . 

SE SUBSTITUER, V. pron., Ze 
merg-ganti. 

SUBSTITUT, s. m., suppléant, ad- 
joint, 55B penganti, FSA. & 
yang merg-ganti. 

SUBSTITUTION, s. f., action de 
substituer, 35B perg-ganti-an, 
ON penukär-an. 

SUBTERFUGE, 5. m., $l, daya, 
#5 tipu. Employer des subter- 
fuges, Sly ber-daya, ile me- 
nipu. 

SUBTIL, E, adj., délié, fin, Ja 
halus, [4 seni. Poussière subtile, 
Aa & A3 dali yang halus. 
Air —, Aan cl angin yang 
halus. 

SUBTIL, pénétrant, P tajam. 
Œil —, æb CL mata tajam. 
Poison —, A AN raxun 
yang manjur. 

sue, adroit, habile jenbijak, 
Gym xerdik, Jiss ber-gkal, 


744 SUBTILISER 
Ur bisa. Esprit —, jg ë Je 
akal yang bijak. Voleur —, & 
dr Ë Sg drag pen-wiri 
yang werdik. 

SUBTILIRER, v.a., rafiner, JA. 
merg-halus-kan, gai merg- 
halis-i. 

SUBTILITÉ, s. f., qualité de ce 
qui est subtil, ob & SR pri 


yang halus, Ai & SA pri yan 





tajam. 

suBTILITE, ruse, $1, daya, Jis 
akal. 

SUBVENIR A, v.n., secourir, Sy 
ë> mem-bri talung, £a menu- 
lany-i. 

sunvenn,pourvoir A LI Se 
mem-bri belanja akan. 

SUBVENTION,s.f., secours d'argent, 
EU) tahun wany. 

SUBVEBSIF, VE, adj., cle ë 
yan mem-balik-kan, use à 
yarg me-rüsak-kan. 

SUBVERSION, 8. f., Ge JL hal 
mem-balik, SAS pem-balik-an, 
de Je hal me-rtsak. La — 
des trônes, RE JE LS 
OS pem-balik-an segala siny- 
gahsana ka-raja-an. 

SUBVERTIR, v. a., renverser, je 
mem-balik, de 3b balik-belah, 
Dep Mme-rüsak. 

800, 5. m., liqueur exprimée des 
corps, | ayer, SS ktrah. — des 








SU0OËS 


fruits, salap ay pl ayer büah-buah- 
an. — de viande, Ria 3$ kawah 
daging. — qui coule des arbres, 
& getah. Sans —, ylp 5 tiada 
ber-ayer, & kg. 

suc, ce qu'il y a de bon, de subs- 
tantiel dans une chose, F5 
ätak-ütak. 

SUCCÉDER, v. n., venir après, 
prendre la place de, Ze merg- 
ganti, ii meng - gant- kan. 
gs mentrut. Il me suecédera, 
nn SEE ef ji a Ban 
merg-ganti-kan hamba. Le fils 
succéda au prince son père, de 
SG of A$ maka baginda 
pun di-ganti änak-fa. Le jour 
succède à la nuit, S3. 





de maka siarg merg-ganti malam. 
Faire —, JAYA? mem-per-ganti- 
kan. 

succéper, réussir. Tout lui suc- 
cède bien, Ar db Ok sa 
SLS maka ia ber-untung 
dalam sa-kali-an pe-karja-an-ña. 

SE SUCCÉDER, venir l'un après 
l'autre, Gi Osyp ber-türut- 
turüt-an, AS ber-gilir. 

SUCOË8, s. m., résultat heureux, 
& untu, Sil ë! untung baik, 
A de gkibat keir. Avoir du —? 


Es beruntung, Sp ber-laku, 
Sex ber-bahagia. — au jeu, 


SUOOESSEUR 


Ang müjur. Sans —, ti A 
tiada beruntung, À il ber- 
untung malay. 

sucoès, résultat bon où mauvais 
d'une affaire, | wntuy, À5Le 
akibat. Mauvais —, EL untung 
malar. 

BUCCESSEUR, 5. m., GS ganti, 
Ki perg-ganti, DE yang 
meniirut. — au trône, sl ES 


ol Sc pery-ganti atas takta 
ka-rajä-an. Il n'a pas de —, 5 
SESB tiada pey-gantifa, AS 
gl, tiäda waris-fia. 

SUOCESSIF, IVE, adj., VC & 
yang ber-türut-türut, San NS DES 
dergantiadaber-henti.Desattaques 
successives, LS GL Je 
Sa SÙ DÉS hal me-largar be- 
brapa kali dergan tiada ber-henti. 

SUCOESSION, s. f., suite, série, 
ONE perg-ganti-an, Go 58 pe- 
nurät-an, Ah silsilet. La — au 
trône, ce Sc ol ESS 
perg-ganti-an Atas takta ka-raja- 
an. La — des rois de Malacca, 
JR ae À, silsilet raja- 
raja maläka. 

Succession de temps, OUSS 
per-kitär-an, $3 per-ganti- 
an, OA gitir- -an. La — du jour 
et de la nuit, IL ob &e ES 


per-kitär-an siang dan malam. 











SUOCOMBER 745 


sucorssion, biens, héritage, 
DG pusaka, RS ©» harta 
peninggal-an. Riche —, es JS 
pusaka besar, 5 @ RS à» 
harta peninggal-an yan bañak. 
Accepter une —, JL ai pe 
menarima bararg pusaka. 

SUCCESSIVEMENT, adv., TC 
ber-türut-türut, Ÿ Sp ber-ganti- 
ganti, ESS, ber-paglat-parg- 
kat. 

SUCCINCT, E, adj., court, bref, 
SAB pendek, Bu singkat, sas 
ter- simpan. Son style est —, je 
JS os! El SE AS xara karan- 
an-fia itu ada pendek. Discours —, 
GS li biwara pendek. 

SUCCINOTEMENT, adv., XS DÉS 
dergan pendek-ña, oi Es ÈS 
dengan sirgkat-fia. 

BUCCION, 5. f, Ani. Je hal 
merg-hisap, A peny-hisap-an. 

SUOCOMBER, v. n., fléchir sous le 
fardeau que l'on porte, A 5 
tiada sampey, AW kalah. 

succomBer, être vaincu, jug 
tiwas, Jd di-alah, 535 tunduk. 
Vous succomberez, pegi Aa 
argkaw Gkan tiwas. — à tenta- 
tion, lbs Saji tiwas di. 
dalam per-woba-an. La ville a 


| suecombé, Al sx SR nagri su- 


dah alah. 


746 SUOCULENT 


succomser, mourir, GL. mati, 
Ce margkat. Le malade à suc- 


combé, JL sa Al EA &a | 


drarg sakit itu sudah mati. 
SUCOULENT, E, adj., qui a beau- 
coup de sue, 4» ber-ayer. Fruit —, 
el bé ss baiah yan bañak 
äyer-ña. Viande succulente, fe 
AS EL & daginy yang bañak 


kuwah-ia. 





SuCCULENT, nourrissant. Nourri- | 


ture succulente, 3,5 & SG makan- 
an yang kawat, ab & a 
makan-an yang b 








SUCER, v.a., Ay. meny-hisap, 


D me-lisut, À) Iilum. — un | 


abcis, yb he mery-hisap ba- 
rah. — ses doigts, ap Dada 
me-lisut jari-fas —, téter, puy 
meñisu. 

SUÇOIR, 8. m., La pery-hisap. 

SUCRE, 8. m, JS gila, Sk. 
sakar, Ja &ukar. — banc, JK 
4; gila putih. — en poudre, JS 
8 gula pasir. — candi, yb JF 
gila batu. Canne à —, 35 teba. 

SUCRÉ, E, adj. ., doux, qui contient 
du sucre, JS) ber-gila, ile 


manis. 


SUCRÉ, qui a rapport au suere, 


JS Su sa-bagey gala, JS AA. 


seperti gala. 


SUDORIFIQUE 


SUORER, v. a. , Jf: ge menaruh 
gila, JS ts ye mem-bibuh gila. 
— ducafé, 23 413 JS ye mem- 
bübuh gula pada ayer kakwah. 

SUCRERIE, s. f., lieu où l’on pré- 
pare le sucre, JS Zola Cr tampat 


masak gila. 


SUCRERIES, choses sucrées, af 
JF kiweh gala, yai ae 
| mänis-manis-an. 

| SUORIER s. m., vase où l'on met 
| le sucre, He ve gila. 

| sucrier, ouvrier, J RAA > 
| t@karg masak gala. 

| SUD, s. m., partie du monde op- 
poséeau nord, Ds selatan, pub) 
daksina. Au —, OS ka-selatan, 
DL AS ka-sa-belah selatan. Ne- 
nant du —, Ra 3 deri selatan. 


Vent du —, A JA angin se- 
latan. Mer du —, 5e Op laut 
selatan. Hémisphère —, D a& 
GP) abus Us tergah bulat-an du- 
nia di-sa-belàh selatan. Le pôle —, 
Ou AS kutub selatan. Sud-est, 
DÉS torggära. Sud-sud-est, AL 
NB. selatan menorggara. Sud- 
ouest, sl SL barat daya. Sud- 
| sud-ouest, $13 De selatan daya. 

SUDORIFIQUE, adj., qui provoque 
| Ia sueur, alé, se yang akan 
ber-peluh. Boisson —, yaya Cv | 





SUEB 


ai, si Obat minüm-an akan ber- 
peluh. 

SUER, v. n., rendre par les pores 
une humeur aqueuse als, ber-pelèh, 
dB NSK ka-lüar ayer pelah. 
Il suait, ol AS ka-Inar-lah 
äyer pelih-fia. — sang et eau, 
yb Os 41 dés ber-pelah ayer 
dän därah. 

Fig. Se donner beaucoup de 
peine, y C 
kan diri. 

SUBUR, s. f., A6 pelah, AB sl 








ayer pelah. Goutte de —, 7 
|jamjam, AB A 5G titik ayer 
peluh. Odeur de —, AB 4L bau 
peluh. Tu mangeras ton pain à la 
— de ton visage, Sel Ke a ÈS 
oo Se A dergan pen muka- 
mu aigkaw akan makan roti. 

SUFFIRE, v.n., le memada, 55 5\ 
ada pada, Xe 0 ada zükupt 
Ce riz ne suffit pas, 25 Dl gl 
2B nasi itu tiada pada. Tous les 
biens du monde ne suffisent pas à 
un homme avide, cpl Us a JS 
&b à 8 5 segala harta 
dunia ini tiada pada pada orang 
tema. Ma grâce vous suffit, es 
Ag 56 Cl nimet-ku itu pada 
bagi-mu. Cela suffit Se ikup- 
lah. Dieu qui suffit à tout, Aa) 
allah kaf. 


sya merg-üsah- | 


SUFFOQUER 747 

Prov. A chaque jour suffit son 
mal, Je Ge 5j sl 08 
le pada sa-suätu hari xükup- 
lah juga jahat-%a. 

SUFFISAMMENT, . dv., 36 pada, 
=" aœukup, ES CE dergan 
gap. En avez-vous —? fl Su 
pada-kah pada-mu. 

SUPFISANCE, 5. f., ce qui suffit, 


| GS ka-pada-an, PSE ka- 





œuküp-an. Pour notre —, çS 
KA 

kami. 
SUFFISANCB, Sotte vanité, (55 


akan ka- au - an 


te pri sombong, Apai SA 
pri ber-xapar. 

SUFFISANT, E, adj., qui suffit, 5 
pada, Sy wikup, Che sampat, 
de sampey. Cela n'est pas —, 


re 


SurrisAxT, presomptueux, & 
ta orang sombong, yes & 
Gray ber-xüpar. 

SUFFOOATION, 5. f., jl Jle- hal 
lems, SA. Jl hal me-lemàs- 


kan, 595 Ge Sb 5 jadi SS 
pri nefas tiada dapat masuk ka- 
luar. 

SUFFOQUER, v. a., faire perdre la 
respiration, yak. me-lemès, «Le 
me-lemüs-kan. — quelqu'un, Se 
y me-lemès-kan sa-brany. 
Mourir suffoqué, jl Ge mati 


As CN itu tiada sakup. 


748 SUFFRAGE 
lemus. — en prenant à la gorge, 
SE men-œekèk. 

SUFFOQUER, V. M, ne pouvoir 


respirer, Qëy C9 AS tiada 
däpat ber-nefas. 

SUFFRAGE, 8.m., voix, jh suara. 
La pluralité des suffrages, edf 
bou ka-lebäh-an suara. 





SUFFRAGE, approbation, os | 


ka-redla-an, O3 izin. Donner son 
—, approuver, permettre, D Sye 
mem-bri izin. 


BUGGERER, v. a., inspirer, mettre | 


dans l'esprit, ,>lèe meny-ajar, 
da. merg-ilhaäm-kan, Side 
de as me-masuk-kan ka-dalam 
hati. IL voussuggerera toutes choses, 
les JS poele IS 
ia akan merg-äjar kamu segala 
sa-suatu. 

SUGGESTION, s. f., instigation, 
persuasion au mal, ypelywg waswas, 
aa haru-hära. — du démon, 
Os dus waswas Setan. 

SUICIDE, 8. m.. celui qui se tue, 
wi he À à Grarg yarg mem- 
banuh diri-ña, Sp à 
bünuh diri. 

sucis, action de se tuer, Je 
gi) age hal mem-bünuh diri-ña, 
SP Dès pem-bunth-an diri. 

BUICIDER(SE), v. pron., (2,3 At 





mem-bünuh diri-fa, SE (La 
As mati degan sahaja-fa. 





SUITE 


Il west pas permis de se —, ols 
3? ane Jo tiada halal mem- 
banuh diri-fia. 

SUIE, s. f., jb & Graïg para- 
para. 

sur, 5. m., le JA lemak war, 
Op OÙ lemak mem-büat dian. 


| — de bœuf, 31 3 lemak lembu. 


SUINT, 5. m., Sy» és A 
ayer peluh kambing biri-biri. 

SUINTEMENT, s5. m., action de 
suinter, sj tiris-an, QD 
per-tiris-an. 

SUINTER, v. n., couler, sortir 
25 tiris, 
op ber-tiris. Du vin qui suinte, 
En AE ayer agar 
yang ber-tiris. 

SUITE, 8. f., ce qui suit, consé- 
quence, #5 peny-habis-an, 3A 
äkir-ña, ES ka-turüt-an, 
YA) iriny-an. Les suites de cette 


presque insensiblement, 





guerre pourront être malheureuses, 
& on sole dy ui gd 
Je maka prarg itu buleh jadi 
perg-habis-an yarg welaka. La — 
de cette maladie sera la mort, ke 
LAA 831 
maka ôram sakit itu pada akir- 
fa ia Akan mati. Mourir des suites 
d'une blessure, Ig) 3555 (ile mate 
deri-pada luka. Par suite de cela, 
Cal OÙ ds deh karna Itu, Aw? 
Cal deri sebab itu. 


SUITE 


train, cortège, AA 
pen-iriny-an, JS pel-ikor, SN 
ikut-an. Une grande —, SA 
da & penj-iriny-an yang bañak. 
Leroi a beaucoup de monde Asa — 
tgl & PSA Ta 


maka raja itu paun di-iriny-kan 


SUITE, 


drang bañak-bañak. 

SUITE, série, SS ka-bañak-an, 
Qi turät-an. Une —de malheurs, 
Ida CS ka-bañak-an we- 
laka. 

sure, les descendants, un cer- 
tain nombre de personnes qui se 
succèdent, yang 31 Ju segala 
anak œüœu, ls silsilet. I Wa 
SA ada 
sure, qui vient après, Ra SE 
yan kamudi-an. Etre à 

AS Ul datang kamudi-an. De 
—, l'un après l'autre, YG) 
ber-türut-türut. 

Dans la surre, par la —, 
Jemäh, 5-3 pada suk. 


De surre, incontinent, A 


lekùs, Ku sa-bentar. Venez de —, 
A sj mari lekùs. Tout de —, 
D us sa-bentar itu. Boire 
quatre verres de vin tout de suite, 
SL Dés Ker A ee 
Sp minum ampat glas ayer 
arggür dergan tiada ber-henti. 


pas de —, os 
Anak œuxt-ña. 








la —, 


da 





SUIVRE 749 

SUIVANT, E, adj., qui vient après, 
Enr yang kamudi-an, ëbé & 
yang ditarg, Aa à yarg di- 
hadap -- an. La mousson suivante, 
.|ébè pr müsim yang datar, 
Kara & 
hadap - an. Le jour 


po msi yang dé, 
— Sa 
A ka-esik-an hari-fia. 

SUIVANT, qui accompagne, ss 
perg- iring, Be perg-ileut, &) 
a drarg merg-trug, Se sakey, 
OL kawan. 

SUIVANT, prép., Op tirut. — 
mon opinion, eu AS C3 
turut pemandarg-an hamba. — 
son conseil, lk Lys türut bi- 
æarä-ña. 

SUIVANTE, 8. f., KAN daya. 

SUIVRE, v. a., aller, venir après, 
yy menürut, ca. merg-ieut, 
Ed mengira. 1 marche devant 
et les autres le suivent, (lle, sl 
al a où & ob a 
ia ber-jalan dahulu 3 yang lain 
mentrut dia itu. Il suivait de loin, 
se 5 aa] OS SA. maka ia 
pün ikut-lah deri jauh. Leurs 
œuvres les suivent, ds os 
Re D pi Cys karja- 
karji 
marika-itu. — de l'œil, ÈS Cp 


© menürut dengan mata. — un 


chemin, Le CR merg-ikut 





a ber-türut sama dergan 





750 SUJET 


jalan. Afin que nous suivions ses 
traces, OT JU CLEA JE Gba 
supaya kami meng -ikut tapak- 
täpak-fa. — les ordres, A5 Cy ye 
menürut titah. — sa passion, Cyyte 
Si Là mentrut hawa nefsa-ña. 
— le métier de forgeron, SX 
S8 533 SG me-laki-kan 
pe-karja-an pandey besi. 

suivre, imiter, Of“ y 
menurut ka-lakñ-an. 


SUIVRE, remplacer, succéder, 





merg-ganti. Le jour suit la 
nuit, AL Ge &. siang merg- 
ganti malam. 

suivre, résulter de, &b dätarg, 
Oi terbit, Op türut. Il s'en 
suivra un malheur, Cv! 2555 de 
Je lb S| maka deri-pada 
itu akan datarg xeläka. Que sen 
suivrat il? Dol liS D apa 
ka-sudäh-an-ña itu. 

SE SUIVRE, v. pron., marcher les 
uns après les autres, FC, der 
ber-jalan ber-türut-türut. 

SUJET, 8. m., Cause, motif, —uw 
sebab, J3 tagal, ON karna. Je 
ne connais pas le — de la dispute, 
CA CAE a AU 3 a 
hamba tiada tahu sebàb-fia per- 
bantah-an itu. Aquel —? us RE) 
ada sebtib-fia. Le — de cette lettre, 
Cul Oya JG tagàl sirat itu. 

suser, matière, JS; porkara, 
Jla hal. Je ne puis rien dire sur 





SUJET 


ce —, JS A CUS dy 5 Lun 
| hamba tiada büleh ber-käta 








atas porkara itu. 

SUJET, personne sous le rapport 
du mérite, C'estun bon —, és Si 
Jib ta sa-drany baik. Les mauvais 
sujets, Cale &» Ja segala drag 
jahat. 

SUJET, TE, adj., soumis à une au- 
torité, Ge & 29 orang yang 
talok, SX à yang tunduk, & 
253 ss yang di-bawah parental. 
Nous sommes tous sujets aux lois 
dupays, - abs A a 2 
SAS kami ini sa-kali-an ada 
di-bawah hukum nagri. 

suver, obligé, yy harus, Awal 
sah. — à payer l'impôt, pga 
Sa A harus mem-bayar 
key, Tous les hommes sont sujets 
à la mort, le El JE aus sah 
segala drarg mati. 

SUJET, accoutumé, exposé à, 
uk biasa, Sd büleh kena. 
Il est — à s’enivrer, 53e als (sl 
gb ia biasa jadi mabuk. Le pays 
est — aux tremblements de terre, 
ga ds SELS A SÈ 
nagri itu ter-kädarg-kädarg kena 
gumpah bumi. — aux maladies, 
SG Sas buleh kena perakit. 
Les 'sujets, le peuple, is, rayat, 
Ju bala, rs kaum. Les sujets 
doivent aimer leur roi, 1s) yb 


SUJÉTION 


Say ala. Cul harus rayat itu 
mergäsih raja-iia. 

SUJÉTION, s. f., dépendance, (5. 
Se & pri yarg talok, als & Se 
K3 pri yang di-bawah parentah. 
A cause de la — dans laquelle il 
se trouve, yis SS OÙ karna 


pri talok-ña. 


SULFATE, 5. m., ea Pa Bu | 


garam asam balerary. 

SULFUREUX, EUSE, adj., A 
lb RAN yarg ada balérarg da- 
lam-ña. 

SULTAN, s. m., Olak. sultan. 

SULTANAT, 5. m., Ml sultanet. 

SULTANE, s. Ê., SAN SS Olak. 
sultan puña istri. — validé, À 
Ole dunda sultan. 

SUMATRA, 6. m., 7 À D piilaw 
perza, jadi andalas, few suma- 
tra, Kew samantra. 

SUPEBBE, adj., fier, orgueilleux, 
Ga ye besar hati, en jemawa, 
As sombong, GS bongkak. Il 
résiste aux superbes, JK DL sl 
SE y fs 629 ia melawan se- 
gala orang yang besär hati-ña. 
Le & 
ais HM Gray jemawa ritu 





Le — sera humilié, ul 


akan dé-rendah-kan. 


surerge, magnifique, Tax en- ! 


dah-indah, da mulia. Vêtement 
—, Fax & CS pakëy-an yang 





SUPERFIOIEL 751 
indah-indah. Un festin —, O'yeS 
de & perjami-an yang mulia. 

SUPERBE, 8. f., orgueil, oh 
ka-jemawa-an, Ja 3 bomkak 
hati. Je déteste la —, je Si 
OS aku mem-benxé ka-jema- 
wa-an. 

SUPERBEMENT,adv., orgueilleuse- 
ment, yew QE deran sombory- 
ia, Ja SB À» degan bongkak 
hati. 

SUPERBEMENT, magnifiquement, 
O'ULS LËS degan ka-mulia-an. 
— habillé, tala SG LÈs LE 
ber-päkey degan pakèy-an yang 
indah-indah. 

SUPEROHERIE, s. f., $lb daya, 
345 tipu, yew semi. User de —, 
Shop ber-daya, is menipu, see 
meñemu. 

SUPERFIOIE, 5. f., surface, U,. 
mika, 5) liar, Ab tlahir, dong 
wajah. La — de laterre, 3y Iya 
Al maka dima itu. — plane, 4, 
Oh, müka rata, 5 AD dahir 
datar. 

SUPERFIOIEL, LE, adj., (lo ols 
tiada dalam, Ib ÈS karang 
dalam. Connaissance superficielle, 
ba “ya pergatahi - an 
yarg tiada dalam. Considération 
superficielle, db àse El 
pemandärg-an yarg kürary dalam. 


752 SUPERFICIELLEMENT 


Homme —, sé Ac LS à Es! 
Gray yang tiada sampey fehem. 

SUPERPICIELLEMENT, adv., jl 
db à S&— Sh atas pri yang 
küray dialam. 

SUPERFIN, E, adj., très fin, Ma 
AK halus sa-kali, dise ve 
ter-utäma. 

SUPERFLU, E, adj, Al limpah, 
Be 585 4) lebeh derë- pada 
hajat. Le —, MN yan ada 
limpah, Sans manque ni —, dl 
dai ob à, $ tiada karang dan 
tiada lebeh. 

BUPERFLUITE, s. f., AUS ka- 
limpah-an, ed ka-lebëh-an. 

SUPÉRIEUR, E, adj., qui est au 
dessus, jl & yarg di-atas, & 
ad yarg lebeh, Ke & yarg tinggi, 
gs ë yarg besar. Étage —, Ka 
a & téghat yang di- atas. 
Place supérieure, J& gr 
tampat yang tinggi. Prix —, Ja 

à harga tinggi. Un homme —, 


+ by sa-Gramhesèr. Test — 
en force, ps ad Slaf kuasä-fia 


lebeh besar. Une réputation supé- 
rieure, Dr ri nama yang 
maëhür. 

surérur, chef, JUS kapala, 
IA parghalu. Un — de cou- 
vent, ie, & a) JS kapala 
rmah orang ber-jbadat. 








| 


SUPERSTITION 


SUPÉRIORITÉ, s. f., excellence au- 
dessus des autres, ad & SA pri 
yag lebih, SB Mp sj pri 
yang lebih tinggi, ed ka-lebeh- 
an. 

SUPÉRIORITÉ, dignité de chef, 
Dé CSS pangkat parghülu. 

surémomré, autorité, GAS 
kuasa. 

SUPERLATIF, s. m. Le — s’ex- 
prime, en tant que degré de com- 
paraison, par les mots: a; ter- 
lebeh, JS sa-kali, Ye maha, x 
bañak. Degré —, pe dé 
pagkat yang ter-lebèh tinggi. Il 
est bête au —, Ja boy sl ia 
bodoh sa-kali. Glorieux au —, 
le mahä mulia. 

SUPERPOSER, v. à, jel dy 
mem-bübuh atas, ji Ge me- 
letak atas. 

SUPERSTITIEUX, EUSE, adj., qui a 
de la superstition, (Xe AC ph 
ter-lalu sa-kali mutedeiyin, À 
Tet Ep clarté yag per 


maya akan barang yang sia-sia. 





SUPERSTITIEUX, Où il y a de la 
superstition, JLL dani. 

SUPERSTITION, 8. f., JL sel 
itikad batil, ya IS & ole iman 
yang tiada sebdb-a, & Sela if 
Yg ka-peræayä-an yarg sia-sia. 


SUPPLANTER 


SUPPLANTER, V.a., A Lie mem- 


mem-balik-kan serta merg-ganti. 
IL m'a supplanté, Sbg a sl 


per-dayä-kan, 





SB ia sudah per-daya-kan patek. 


SUPPLÉANT, E, adj. SE à 
yang meny-ganti, PSS pag ganti. 
SUPPLÉER, v. a., ajouter ce qui 
manque, & es menambah 


yang kürarg, 2e memeniih -i, 


So mem-bri. — à ce qui leur 
manque, SES Bye memeniih-i 


ka-kurärg-an-ña. . 

SUPPLÉER, remplacer, EE 
merg-ganti. 

SUPPLÉMENT, s. m, GLS pe- 
nambah-an, JUS per-tambah- 
an. 

SUPPLIANT, E, adj, qui supplie, 
ose yag memühun, Ce & 
yag me-minta. 

SUPPLICATION, s. f., Ole per- 
minta-an, Gin pemuhün-an, Es 
doa. Il offrit ses supplications, 
des dl yag) a sudah 
di-per-sembah-kan-ña be-brapa 
per-mintä-an. Humble —, ë Les 
3%) doa yang rendah. 

SUPPLICE, 8. m., punition cor- 
porelle ordonnée par la justice, 
peka siksa, ON paka siksa badan. 
Souffrir un —, paka P kena siksa, 
pek di-siksa. Les supplices 


éternels, JL du siksa naraka. | 


II. 





SUPPORTABLE 753 
Instruments de — Ste SE 
& S| perkäkasmeñiksa-kan 5ramg. 
Condamner au dernier —, ; 

diy Ge St meng - hukum - kan 
akan mati di-bunuh. 

suppLIcE, tourment, jl... sarg- 
sara. Endurer des supplices, $*Les 
lk me-rasa-i samsära. 

SUPPLICIER, v. a., mettre à mort, 
ave mem-bunuh. — un assassin, 
dip ya diy mem-binuh sa- 
orang pem-binuh. 

surpricrer, tourmenter, S| Louise 
meñargsara-kan. 

SUPPLIEE, v. 2., ay? memähun, 
Ce me-minta, \&5 Cie minta doa. 
— instamment, LEA OS os 
memälan dengan sungguh-sungguh. 

SUPPLIQUE, s. f., OKU Cu pu 
surat per-minta-an. Presenter une 
Ds pe Keng meme 
per-sembah-kan surat per-minta- 
an. 

SUPPORT, s. m., ce qui soutient 
une chose, ce sur quoi elle porte, 


CSS turgkat, ko. —, 


piédestal, SAS 





pe-lapik-an. 

Fig. supporr, aide, appui, pro- 
tection, Dj #üZurg, a pentilung, 
YE per-lindiny-an. 

SUPPORTABLE, adj., qu'on peut 
souffrir, supporter, as Sb & 
yarg dapat di-tahan, Ye 
48 


754 SUPPORTÉ 

yang ter-derita. Froid —, ë DA 
& so! a a dinyin yang dapat 
di-tahan rang. Cette douleur n'est 
pas —, RS A AS 
sakit itu tiada ter-derita lagi. 

SUPPORTABLE, qu'on peut tolérer, 
excuser, Ss lo & vay dapat 
di-biar-kan. Cela West pas —, 
Ses Al Que A tiada harus 
itu di-biar-kan. 

SUPPORTÉ, E, part. pas. du v. 
supporter, enduré, es; ter- 
targgurg, PUS ter-tähan, Es 355 
ter-derita. 

supPORTÉ, soutenu, CS di 
turgkat. 

SUPPORTER, v. a,,soutenir, Vète 
menurgkat, sl men -junjurg. 

SUPPORTER, endurer, ze me- 
narggung, Sej. men- derita, 
ak menahan. — un châtiment, 
peka ER. menanggung siksa. — 
une maladie, GR Cu ji men- 
derita sakit-an.” 

SUPPOSER, v. a., former une con- 


jecture, présumer, SS kira, As 


sargka, JS pikir, Ke memikir. 
Je suppose qu'il dort, Se 
34 hamba kira ia tidor. Sup- 
posé qu'il en soit ainsi, AC Je 
C$ À jikalaw sa-kali pin ba- 
gitu. 

SUPPOSER, alléguer, CAE 
us mem-bawa porkära yang 





SUPPRIMER 


dusta. — un récit, ë lire 
us mem-bawa æeriträ yan 
dusta. 

SUPPOSITION, s. f., conjecture, 
opinion, À agah, dés saryka, 
OS per-sargka-an, VS 
per-kirä-an. — fausse, & Ds 


| A A sargka yang tiada benàr. 


SUPPÔT, s. m., fauteur, partisan, 
agent pour le mal, ot so ë & 
ele à yan menühug pada 
bararg yang jahat. Un — deSatan, 
AE cale & = sa-5rag 
yang jahat sa-kali 

SUPPRESSION, 8. f., action d'em- 
pêcher de paraître, 20 Je hal 
me-larang. 

SUPPRESSION, action de passer 
sous silence, pas Jl hal men- 
diam-kan. 

SUPPRESSION, action de retran- 
cher, Be Je hal memütuy. 

suppression d'urine, 5 CS 
êÉS Apsakit tiada buleh eng. 

SUPPRIMER, v. a., empêcher de 
paraître, cacher, a me-larang, 
Kiga meñem-buni- kan. — un 
journal, es ye Ogy EX 
me-lärarg surat kabar di-xàp. 

SUPPRIMEK, taire, passer sous 
silence, (KeXte men-diam-kan. Il 
a supprimé bien des circonstances 
du récit, Je lu of 33 (5 
Alla Jlpl ia sudah men- 





SUPPURATION 


diam-kan be-bräpa hal ahwal 
meritra itu. 

SUPPRIME, retrancher, x me- 
müturg, GA. mergeràt. J'ai sup- 
primé un chapitre du livre, x 
AMS Jai in die hamba 
sudah patug suatu fasal kitab 
itu. 

SUPPRIMER, abolir, las me- 


= She 
mentadä-kan hukum. 


SUPPURATION, s5. f., AU nanah, 
an, A Je hal ka-lüar nanah. 

SUPPURER, v. n., Alip ber-nanah, 
ab, JS ka-Iar nanah. La blessure 
suppure, Alip Cul IJ Ika itu 
ber-nanah. Faire —, pan ber- 
nänah-kan, NG :$ és meraltar- 
kan nanah. 

SUPPUTATION, s. f., Ex à hitiiny- 


niada-kan. — une loi, 


"an, GE bilarg-an, An hisab. 
La — de la dépense, Tg ES 


y! hitig-an belanja itu. 

SUPPUTER, v. a., Eé merg- 
hitung, Pena ana hitung - merg- 
kttung, Dt membilang, SS 
merg-hisab-kan. Tout a été sup- 
puté, Kl dde Cul we 
samuä-fa itu sudah di-hisab- 
kan. 

SUPRÉMATIE, 8. f., supériorité, 
vess pri yan maha 
tinggi, ed ka-lebëh-an. 





SUE 755 

SUPRÈME, adj., au dessus de tout 
en son genre, ; Le maha besar, 
SE te maha tinggi. Pouvoir — 


, 
see & AS kuasa yang maha 
bestr. L'Être —, All yag exhan 
allah. Au — degré, D. 35 ter. 
lalu amat, AS Gb bañak sa- 
kali. 

SUPRÊME, dernier, Le moment 
—, y AS kotika maut. 

SUB, prép., po! atas, polo dé 
atas, AS ka-âtas. — la maison, 
Aus) pel dtas rümah. Disputer — 
un sujet, 55 lps XS a 
bantah ätas suatu porkära. — 
votre parole je jetterai le filet, 
SK SG fe vd 


atas sabdä-mu patek akan me- 


ber- 





labuh-kan pikat. Il demeure — la 
montagne, ta ps za 
düduk di-atas gunung. Porter —, 
AMS mem-bawa ka-atas. 
Monter — un cheval, NS GL 
naik ka-atas kuda. Quelque- 
fois ul ätas est remplacé par 
5 di, 3 ka, où MS ka-pada. — 
mer, O5 dé-laut. — la côte, 
ts dépasisir. — le chemin, 
os di-jalan. Tourner — la 
gauche, SSS Jb balik ka-kiri. 
— le milieu de jour, 5,8 a 35 
pada terjah hari. Venir — l'eau, 


Ji timbul. 


48% 


756 SUR 
sur, près, ss dekat, AA 
hampir. Cette ville est située — 
la rivière, Bys CS Cal SKS A 
maka nagri itu dekàt sümey. — 
le soir, ë D hampir petng. 
SUR,E, adj, acide, 
L masam. Ce fruit est —, ap 


À asam, 


gl Ca! bah itu asam. 


SÛR,E, adj., certain, vrai, NN 
tantu, ren sungguh, js benàr. 
Cela n'est pas —, A Cul itu 
tiäda tantu. Un gain —, 5 ë A 
laba yarg tantu. Sa promesse est 
sûre, Lau ne janji- “fasurgguh. 
Des paroles sûres, H & or 
per-katä-an yang bendr. 
— que, x CA — hamba yekin 
bahwa. ' 






Je suis 


s0x, ferme, solide, AT tegah, 
& kukuh. Un rempart —, 6 Eu 
bintig tegah. 

sûr, en qui on peut se fier, 


OS 





ka -perzaya - an, jo 
bendr. Un ministre —, 6 Le 5 
Del AS & sa-Grang mantri yang 
ka-perzaya-an. Un homme —, 
H by sa-ürarg benàr. 

sÛr, en sécurité, pudu san- 
tawsa, LI salämat, XS tetp. 

A coup sûr, Oya GÉS dengan 
tantu-ña. 

SURABONDAMMENT, adv., (65 
ye dergan limpah-ña. 





| 


SUROHARGER 


SURABONDANCE, 8. £, GAS 
ka-limpah -an, edf ka-lebeh- 
an. 

SURABONDANT, E, adj., ail A & yag 
limpah. 

SURABONDER, v. n., Ak. me-lim- 
pah, Ad ada limpah. La grâce 
a surabondé, Al sd Asa nimet 
sudah limpah. Je surabonde de 
joie, DS ÈS ob JR f 
aku sa-kali-kali sarat dengan ka- 
suka-an. 

SURACHETER, v. a., JV; Ex de 
Jal. mem-beli barang Ter-lalu 
mahal. 

SURANNE, E, adj., ere 
yarg tua sa-kali. Mode surannée, 
dt (D mara yang tua sa- 
kali, P Hi SD 6 Je 
mara yang Or di-pakey orang 
lagi. 

SURBAISSE, E, adj., voûte sur- 
baissée, Se és Lerg- 
kurg yang kiirang tinggi. 

SURCHARGE, s. f., surcroît de 
charge, © Jh5 ë Oil muat-an 
yarg ter-lalu brut. 

SUROHARGÉ, E, part. pas. du v. 
surcharger, Jul Cylu sarat amat, 





Colas ter-särat, ZOO JI ose 
ter-müat ter-lalu bañak. 
SUBCHARGER, v. a., charger trop, 
Al le meñarat ter-lalu 
amat, GS ai menambah ka- 


SURCROÎT 


brat-an. — estomac, Jl SU 
Gb makan ter-lalu bañak. 

surcuarGer d'impôts, Bol ce 
ab PI; me-minta Apati ter-lalu 
bañak. 

SUROROÎT, 8. m., AES per-tam- 
dbah-an, SG) per-bañak- an. 
Et toutes ces choses vous seront 
données par — SES A 
5% ais sa-kali-an por- 
kara ini akan di-tambah-1 pada 
kamu. an 

SURDENT, 5. f, feu nes gigi 
sumbirg. 

sonné, s. £, 3 & SA pri 
yang tuli, € A S ka-tuli-an. 

SOREMENT, adv., 5 LES dergan 
tant, hi sa-sungguh-fia, 
lei sa-nisraya, JS betal- 
betul. 

.SURENORÈRE, s.f, AJ & 2! 
SE tawar-an yang lebeh tinggi, 
4] & SD milay-an yang lebeh. 


SURENCHÉRIR, v.n., jolj ol 
Où El hf menawar tas ta- 
war-an drag lain, à) & Ja 
menaruh harga yarg lebeh. 

SURÉROGATION, 8. f., A nefilat, 
au delà de ce qui est obligatoire, 
el Je ils ziyadat ala el. 
wajib. 

SURÉROGATOIRE, adj., A nefilat. 
Prière —, la tee sembahyang 
nefilat. 








SURFAIRE 757 


SÛRETÉ, 5. éloignement de 
tout danger, ol. ka-santawsa- 
an, US ka-tetap-an, Lg 





sejahtra. En — pour toujours, 
ou de DL bo deran 
ka-santawsä-an sampey sa-lama- 
lama-ña. 

sûreré, garantie, caution, SW 
pery-aku, Se$\aki-an, Spa abg. 
Je demande une — pour cet argent, 
SSL ST aku minta 
perj-aku wany itu. 

Mettre en SÔRETÉ, enfermer, em- 
prisonner, ge meniitup, a 
memanjara-kan. 

SURFACE, 8. f., superficie, Y,. 
mika, pul atas, jV nätar. La — 
de la terre, > D mika bumi. 
— de l'eau, yl Iye mika ayer. 
La — de cette pierre, Sul jb il 


ätas-ka batu itu. — plane, Iye 
© müka rata. — courbe, Iya 


Apt dn mika bara yan 
biilat. 

suRFACE, extérieur, Dr) liar, 
AL lahir. Voir une chose à sa 
—, Sp gu a me-lihat 
bararg deri liar-fa. . 

SURFAIRE, v. a., LS Ja Din 
minta harga tinggi, & À te 
se Dh menaruh harga yang ter- 
lalu bestr. 


758 SURGEON 


SURGEON, 8. m., rejeton qui sort 
du pied de l'arbre, AZ & RE 
Os ACECE mangkuk yang tum- 
buh deri-pada kaki pohon. 

SURGIR, v. n., arriver, ë—b 
datang, jew 
els datang ka-labah - an. 

sua, s'élever, naître, Cu ji 
terbit, SAS menjadi. Des diffi- 
cultes ont surgi, 2 5 23 D) 
ka-sukär-an sudah terbit. 

SURHUMAIN, E, adj, Gi. sakti. 
Force surhumaine, Aw ë A 


kuasa yang sakti. Vertusurhumaine, 
SAS ka-sakti-an. 
SURINTENDANT, 5. Me, yjy 


juru, JUS kapala. — du palais, 


sampey. — au port, 





OUM yg) a juru astana. — des 
finances, au bendahara. 

SURJET, 5. m, Cle Ba 
per-hüburg jahit. Coudre en —, 
Cale Sb ts pa menyabung 
dergan men-jahit. 

SURLENDEMAIN, 8. m., (SJ 5 
023$ dia hari kamudi-an, ya) 
lisa. Il est arrivé le —, Sb 35 
Ebu sl GS dia hari ka- 
mudi-an ia sudah datar. 

SURMENEE, v.a., be me-lelàh- 
kan. — un cheval, SA me- 
delàh-kan kada. 

SURMONTÉ, E, adj., au dessus de 
quoi est placée quelque chose. Une 





SURPLUS 


colonne surmontée d'une statue, 
wi! ë& ES tan yang ada 
patung ätas-i 


SURMONTER, v. a., monter au 


| 
dessus, AS naik ka-atas. 


surnonrer, vaincre, (KA 
merg-alah-kan, NZ meny 
ätas. — ses ennemis, Awa KA 
merg-älah-kan müsuh. 

SURNAGER, v.n., Jé timbul, 
Jue menimbul, Olay ber-hañut. 
Le liège surnage, Ji Al an 
kayu gabus itu timbul. 

SURNATUREL,LE, adj., 5A. sakti, 
Ni ajib. 

SURNATUBELLEMENT, adv., jl 
HN SP atas pri yang sakti, 
P Sp atas pri yarg ajib. 

suRNOM, s. m., N gelar. 

SURNOMMER, v. a, JG. mery- 
gelar, X Sye mem-bri gelar. 

SUBPASSÉ, E, part. pas. du v. 
surpasser, fl ter-lampaw, sy 
tiwas. 

SURPASSER, v. a, A) Sela 
men-jadi lebeh, Segi. me-lalu-i, 
yak. me-lampaw, dès merg-alah. 

SURPLIS, s. m., Ady tüniyet. 

SURPLUS, s. m., le reste, l'excé- 
dant, Golf ka-lebih-an, OLA 
lampaw-an, Pa penirggal-an, 
av baki, & mumbarg. Le — 


SURPBENANT 


sera pour les pauvres, 2! el 


a El 
Ke &» Si yang ka-lebeh-an 


itu akan orang meskin. 

Au surpzus, loc. adv., Op 3 
ada pan, }ysnssa-ber-müla, Mi 
JS tambah-an pala. 

SUBPRENANT, E, adj., Ole 
ter-heirän, —s£ ajeb. Des choses 
surprenantes, OLes & Tg 
barang-barang yarg ter-heiran. 

SURPRENDRE, v.a., étonner, 5 4€ 
Ou mem-bri heiran, Slps 
merg-heirän-kan, res men- 
æergarg-kan. 

SURPRENDRE, Causer un Saisis- 
sement, La Sp? mem-bri heibat 

se merejüt-kan. 
suxPReNDRE, arriver à l'impro- 


viste, Se &b datang sa-kun- 


Aung - kuniung. La pluie nous a 


surpris, ES ëb au Al ga 
hijan itu sudah datang sa-kun- 
Kurg-kunitung. 

SURPRENDRE, attaquer à l'im- 


proviste, ÈS & meñerèrg 
iSnemeñer- 





sa-kuñnurg-hunturg, 
kap. 
SURPRENDRE, abuser, tromper, 


site menipu, Susi mem-per- 


dayäa-kan. 
SURPRIS, E, part. pas. du v. sur- 
prendre, étonné, ë+ mxengang, 


lai ter-märgu, Ole heran. 





SURVEILLE 759 


SURPRISE, s. f., étonnement, 
US ka-wenjany-an, 4225 dak- 
Sat. 

SURPRISE, tromperie, Org 
per-tipa-an, d'b35 per-daya-an. 

SURSAUT, 5. m., kejut, AS 
ka - kejut - an. S'éveiller en —, 
OA ter-kejit. 

SURSEOIR, v. 2, SERA? mem- 
per-henti-kan, KK menay- 
guh-kan. — un jugement, Sia ie 
- mem-per-henti-kan hukum. 

SURSIS, s. m., délai, Sa per- 
henti-an, ASE per-targgah-an. 

SUBSIS, E, adj., différé, a 
tangguh, ren ter-targguh. 

SURTAXE, 8. f., nouvelle taxe, 
> & Spm aûey yang baharu. 

SURTAXE, taxe excessive, SI 
Gb à atkey yang terlalu 
bañak. 

SURTOUT, adv., y&N istimewa, 
PG) portama, SA hubaya. 

SURVEILLANCE, s. f., Org A 
pen-jurt-an, ne tungi-an, 
A agat-an. 

SURVEILLANT, B, adj., de, & pl 
orang ber-jaga, SAS penunggu, 
207 juru. 

SURVEILLE, s. f., le jour qui 
précède la veille, sha WS kela- 


marin dahülu. 


760 SURVEILLER 


SURVEILLER, v. a, Je men- 


jaga, Ka menunggu, Jl. me- 
Uihat-i, She memelihara -kan. 
SURVENDRE, v. a., Ji dah 
Jal men-jüal ter-lalu mahal. 
SURVENIR, v. D., ëb datarg, 
sis men-jadi, Ji jiipul, 
J3 æüpul. Il survint du monde, 
Ab 5531 orang datam-lah. D 
m'est survenu un malheur, x 
33e US hamba ka-datang-an 
melaka. S'il survient quelque chose, 
Je plyu NS jébalar ada 
sa-suätu hal. Que vous est-il sur- 
venu? Ip A apa ber-laku 
Gtas-mu. . 
SURVIVANT, E, adj., SH ES & 
yang hidup lagi, és de ë 
yang umur-fia lebeh panjarg. Le 
— aura tout, es ë & ch 
Sy HE les maka drag 
yan lebeh panjang wmur-Ka itu 
akan tarima samua-ña. 
SURVIVRE, v. n., Jad in 
hidup lebeh lama. 


SUS, prep. En —, SS lagi, à) | 


lebih, JS SALE tambah-an püla, 
Al sad lebeh deri-pada itu. 

SUSCEPTIBLE, adj., dé yang 
bileh, Hb yarg dapat. — de 
modification, à gl als t yag 
biileh ber-ibah, à J5 So & yang 





SUSPECT 
dapat di-Gbah. — de réparation, 
bn yang dapat di 


baik-i. 





SUSCEPTIBLE, qui S'offense facile- 
ment, le XD lekts marah, t8 
panæig. West —, ya JSD sl 
ia lekàs marah. 

SUSCITER, V. a., faire naître, 
Ke mem-bärqun-kan, KD je 
menerbit-kan, S124. mer -ada- 
kan. Je susciterai un prophète, 
Si bi Se Gas $ aku 
hendak mem-bargun-kan sa-5rarg 
nabi. — une maladie, ES hate 
merg-ada-kan ka-sakit-an. — une 
lignée à son frère, 35 à KEL 
Al Sye mem-bangun-kan benih 
pada sudara-fa itu. — des dis- 
sensions, Le Ki menimbul- 
kan xidra. 

SUSCRIPTION, s. f., adresse, Le die 
> alamat sirat. 

SUBDIT, E, adj., Caw, ter-sebit, 
ul Duni ter-sebut di-atas. Le 


IG Oi de yang tersebut itu. 


SUSPECT, E, adj., it se à 
yang mem-bri Subhet, JL S kena 
Sak. Une personne suspecte, © 
L Se orang yang kena ak. 
Qui est —, qui est suspecté, ë 
Ka yang di-tuhumet-kan. Un 
témoin Sa & Sa y 
sa-6rarg saksi yang di-tuhumet- 
kan. 


SUSPEOTER 


SUSPEOTER, v. a, Cale me- 
näruh Sak, à menuhumet- 
kan, Iis menarka, GL SCAN 
Veil inyat pada barang apa-apa. 

SUSPENDRE, v. a. élever en l'air 
pour laisser pendre à l'aide d'un 
lien, se merg-ganturg. — une 
lampe, A43 Es meng - gantung 
palita. — une pierre au con, AZ 
AS pb le merg-gantuy suatu 
batu pada lëher. Nous avons sus- 
pendu nos es de musique 
aux arbres, F lé LES. su 45 
og à a kami sudah merg- 
gantung kexapi-kewapi kami pada 
pohon-pohon. 

SUSPENDRE, différer, Ka. me- 
nargguh, Kid. me-lambat-kan. 


l'exécution d'un jugement, 


= GE menangguh - kan 


hukum. 





suSPENDRE, interrompre, 
merg-henti. . 
Ra SE meng - henti- kan, 
pe-karja-an. 
SUSPENDRE quelqu'un de ses 
Er © ox ie 


mem-per-henti-kan jabät-an sa- 


fonctions, 











ra. 
SUSPENDU, E, part. pas. du v. 
suspendre, ÆS gantung, Si ter- 


gantung. Lampe suspendue, Eh 


5 ë palita yang ter-gantur, 
Du fer — à un aimant, z 


YU 








SUSTENTER 761 
dl yb A desi yang ter - gantung 
pada batu brani. — dans les airs, 
&! layan, OS ber-kibar -an. 

SUSPENDU, remis, arrêté, > 
henti, a ter-henti. Des travaux 
suspendus, aj à Ole pe 
karja-an yarg ter-henti. — de ses 
fonctions, le EM & 3 
orang yang ter-henti jabät-an-ña. 





SUSPENDU, daus l'admiration, 


BIO pt yang hati-a lek 
pada, Ge O9 & yan rawan 
hati-ña. 

SUSPENS (EN), loc. adv. 





bim- 
bag, y IS tiada pütus. Il est 
en, à bimbang hati - Aa. 
Une chose en —, a & Su 
porkara yarg belum piitus. 

SUSPENSIF, IVE, NS & yag 
menarguh - kan, Ka & ve 
me-nanti-kan. 

SUSPENSION, 5. f., action de sus- 


pendre, SE pere -gantüg-an. 
. 2 5 


SUSPENSION d'armes, 


er-henti-an pr 
Er prang. 


SUSPENSION, Surséance, RES 
per-targgüh-an. 


SUSPENSOIRE, 8. m., se 4 
tali menj-gantung. 
SUSPICION, 5. 


tuhumet. 


SUSTENTER, v. a, Stone 
mem-bri makan minum, A ae 


A 3ak, La 


762 


mem-biaya-kan, Se memeli- 
harä-kan. 

SUTURE, 8. f., jointure des os du 
by) per - hubung - an, 
JS ra Giley5 per - sambat- 
an tülarg-tälarg kapala. 

SVELTE, adj., léger, délié, & 
Tampin A lampey. Taille —, 

does pinggan ramping. Co- 

ni — AH iarg lampey. 

BYBARITE, adj., efféminé, cor- 
rompu, Oyks5 GA Slm & yang 
jadisepertiperampian, yyy EJ 
orang ber-Fahwat. 

SyILaBAIkE, sm, Lel SKS 
kitab el-hija. 


SUTURE 


crâne, 





SYLLABE, s. f., voyelle seule ou 
jointe à d’autres lettres qui se pro- 
noncent par une seule émission de 
voix, L& Aija. Syllabe, partie d’un 
mot, Ave juza kalimat. 

SYLLOGISME, s. m., argument, 
AS kiyas. 

SYMBOLE, 5. m., figure, image, 
él upäma, Le alamat, il 
tärat. L'ancre est le — de l'es- 
AA pô Sul as 


maka sauh itu upäma per-haräp- 


pérance, 


an. 

SYMBOLE, formulaire des articles 
de la foi, Old OS Fantn el- 
man, DA LS pery - ajar - an 
iman. — des apôtres, ole ue 





SYMPATHIQUE 


roi CS pengajaran 


| iman deri sa-kali-an er-rasülin. 


SYMBOLIQUE, adj., él CE À 
yarg dergan upäma, GM LES & 
yang derjan isärat, Je misali. 

SYMBOLISER, v. n. avoir du rap- 
port, Ab solo jadi upama, 55e 


| Le jadi alamat. 


SYMBOLISER, V. a., représenter, 
par un symbole, (Site mer- 


upama-kan. 


SYMÉTRIE, s. f., arrangement, rap- 
port, nl afär-an, ais tertib, 
pi andam, 5 patüt-an. Belle 
— a aran yang 
baik. 

SYMÉTRIQUE, adj, Aj À ë va 
ter-ätur, le ber-andam, i3 
ber - patüt-an, Op P sama 
hukur-an. 

STAÉTRQUEEN a ad, On ÈS 


dergan atür-an, i TRS dengan 
tertib, adil DES Tan andam- 
fa. 

SYMPATHIE, 8. f., 
meur et d'inclination, JW plz 


rapport d'hu- 


sa-räsa hati, Al, muwafakat. 
syMPATHIB, sensibilité qui nous 
fait participer aux peines et aux 
plaisirs des autres, la JS pilu 
hati, De minta. 
SYMPATHIQUE, adj., 


Je sa- 


hati, Le sa-bizara, Ml je 


SYMPATHISER 


mara ber-muwafakat, ja HS ë 
yang ber-pilu hati. 

SYMPATHISER, v. n., Aüles Der- 
muwafakat, plu ds be-rasa 
sama, ap ber-winta. 

SYMPHONIE, 6. f., Da en 


bani yang merdu, NE Mi b 
ragam yarg Enak. 






SYMPHYSE, s. £., t. d'anat., 15 
Ra 3° per-ikat-an dia tälarg. 

SYMPTOME,s.m., indice, AS tanda, 
ide alamat, bakas. 
Sa tanda 
perakit, SS Le glamat pe- 
Rakit. ” 

SYNAGOGUE, 5. f., assemblée reli- 
gieuse des juifs, 53% él Las 
kaniset Orang yehudi. Enseigner 
dans la —, Ca to tés 
merg - äjar di-dalam kaniset. 
Chasser de la —, us lbs & 
mem-büarg deri dalam kaniset. 

SYNOOPE, s. f., défaillance, pa- 
moison, y-&8 pégsan. En —, 
AW kelayar. Tomber en —, 


d'une maladie, 


yi sl menjadi pingsan. 
syxcore, retranchement d’une 
lettre, SK Jl hal merg- 
ära-kan kata. 
BINCOPER, v. a, OS iya. 
mergürarg-kan kata. 


SYNDÉRÈSE, s.f., Ju sesal, Ju 
Qb sesal hati. 





SYPHILIS 763 
SYNDIC, s. m., qui est chargé des 
affaires d’une communauté dont il 


ile JS, wakil 


Jemäat, ci nekib, died SX 
Dé Orang yang meniilung bixara. 
— des marchands, yxalé 532- 


est membre, 


bandar. 

SYNODAL, E, adj, Là jpsl & 
Das pk yang Atas Sart mejlis 
pandita. 

SYNODE, s.m., x, het mejlis 


pandita, &, KJ le mejlis 
hal gréja, de de jumlat ulama. 
SYNONYME, adj, ge ol & yag 
arti-lia sama, S3yake ge A 
hampir sama maksüd-ña. 
SYNOPTIQUE, adj., qui se voit 
d'un même coup d'œil, xd & 
A we yang ter-lihat samua- 
fa sa-kali. 
SYNOVIE, s. f., t. de méd., pl 
Ste SU ayer perakit sendi. 
SYNTAXE, s. f., arrangement des 
mots, des phrases selon les règles 
de la grammaire; ces règles, 


| y tmu neha, Su Ren Le 


Sart per-hubürg-an per-katä-an. 
SYNTHÈSE, 6. f., méthode de com- 
position, GJU talif. 
SYPHILIS, s. f., t. 
maladie vénérienne, Kay rastury, 
Si rastug koxi, & 
bargarg, & tb raja singa. 


de méd., la 


764 SYRIE 


SYRIE, 8. f, 
ge SX nagri Fam. 

SYRIEN, NE, adj., de Syrie, là 
Zami. — de religion, Gb pw suri- 


LS sam. La —, 


ani. 

SYSTÉMATIQUE, adj., qui appar- 
tient au système, Ade bi el 
ätas Sart mezheb. 

SYSTÈME, s. m., assemblage de 
principes, vrais ou faux, et des 
conséquences qu'on en tire et sur 


T, s.m., 3 te, la vingtième lettre 
de l'alphabet, > dj Sp GA 
WA huruf yan ka-düa paloh 
deri alif-ba-ta. 

r majuscule, ms (À te bestr: 
minuscule, JS 3 te kemil. 

TA, adj., possessif de la 2° pers. 
fém. Ta maison, 4 Op SS 
agkaw püña rümah, ra de) 
riimah argkaw. Ta mère, SE yo) 
ibu anykaw, pi ibii-mu. 

TABAC, 5. m., Su tembako, 
O4 ädut. La plante du —, ya 
SG pohon tembäko. Feuillede —, 
SU dy daun tembako. Planta- 
tion de —, SL XS kebon tem 
bäko. -— à priser, &» Ka tem- 





TABATIÈBE 


lesquelles on établit une opinion, 
aie mezheb. 


sxsrèue, hypothèse, LS kiyas. 
5 
parties, ie jumlat. 





xsrème, réunion dastres, de 





SYZYGIE, 5. f., t. d'astron., temps 
de la nouvelle ou de la pleine lune, 
A où ob pe oh des sema 
bulan baharu dan bülan pur- 


nama. 


bako hidung, Je SU tembako 


halus. — à fumer, dai SU 
tembako merg-hisap. Une chique 
de —, pays süsur. Une pipe à 
fumer le —, ti us pipa tem- 
bako, «5, udät-an. Un rouleau 
de —, SE BA lempeng tembako. 
Fumer du —, fl Aamin meny- 
hisap tembako. Un bureau de —, 
SU Dé 5) SS kadèy ôrar 
men-jiial tembako. 

TABAGIE, 8. f., lieu destiné pour 
fumer, su denis D tampat 
merg-hisap tembako, &» Sa 
Ku AA bilik Gran merg-kisap 
tembako. 

TABATIÈRE, s. f., aile sa/epäh, 
SU X5 bakas tembako. — d'or, 


TABELLION 


el Bs ail salepèh deri-pada 
amàs. Une — ronde, Ap al 
salepah biilat. 

TABELLION, 8. m., notaire, v3 
dubir. 

TABERNACLE, 5. m., tente, pa- 
villon, Fl; teratak, ke keimat. 
La fête des tabernacles, Sh SX 
Fl; hari raya teratak. Le — que 
l'on appelait le lieu très-saint, 
or Le & de us & ls 
teratak yang ter-sebat bilik yang 
maha süxi. Le — du témoignage, 
li $$ peti Fahadat. 

TABERNACLE, demeure, cu 
ka-diäm-an. Les tabernacles éter- 
$ & Hb teratak yan 
kakdl, De Woo AS ka-diam- 


an di-dalam suwarga. 


nels, 


TABERNACLE Où l’on conserve le 
Saint-Sacrement, Ob A ie. Ci 
ed tampat simpan el -korbän 
el-mukadas. 

TABIS, 5. M, pjk SS kain 
kiram. — à fleurs, En 2 ASI 
kain hiram ber-bürga. 

TABLATURE, s.f., 


buñi-buñit-an. 


JS tanda 





Fig. Donner de la — à quel- 
qu'un, LS se mem-br£ ka- 
susäh-an. 

TABLE, s. f., € meja, idle 
mayidet. — ronde, Ap € meja 


I£ 





TABLE 765 


bilat. — à manger, st &» € 
meja rar makan. Dresser la —, 


+ menaruh meja. S'asseoir 
à —, > Joy duduk démäja. 


Servir à D Led kedmat 





padamëja, duke 8 pe me-layan 
pada mäyidet. Service de —, 
€ OS perkakas meja, ps 
BXL serba mäyidet. — ronde ou 
plateau sur lequel on place les 
mets pour être à portée de ceux 
qui sont assis à terre, ë» dülarg. 
La sainte —, OL al Due Sd 
ed tampat sambut el-korban 
el-mukadas, pe 3% mayidet 
kudus. Propos de — € tés! 
banæarg-bancarg dim: 
— ouverte, st ES) & 
gg rumah makan. Afin que vous 
mangiez à ma —, 3 Ju pal slt 
HAL supaya kamu makan pada 
mayidet-ku. La 


As” CA tarüh-an tampat ken- 





de nuit, 





| xi. 


TABLE, lame, tablette, tlh, 
© papan. Ecrivez sur IS — de 
© ai 
tulis-lah nn loh hati-mu. 
Deux tables de pierre, yb és» 
dia keping batu. 


votre Cœur, 


rage d'un livre, 5 daftar. 


TABLES chronologiques, ex 
€. ll tekwim et-tawarik. 


766 TABLEAU 

TABLEAU, s.m., ouvrage de pein- | 
ture, AS gambar, pd tulis-an. 
Collection de tableaux, yiy—Ak/ | 
GS per - himprn - an gambar- 
gambar. Un vieux —, li & AS 
gambar yang tua. Marchand de 
tableaux, Pagi Je & oran 
jual beli gambar. 

TABLEAU, table de bois noircie 
pour écrire, 58 papan. 

TABLEAU, représentation d'une 
chose de vive voix ou par écrit, 
dé ranxäna. 

TABLETIER, 5. m., qui fait des 
ouvrages comme des échiquiers, 
destrictraes, le Ce ASS tikar 
mem-büat æätur. 

TABLETTE, 8. f., planche posée 
pour y mettre quelque chose, ob 
Va ape papan mem-bibuh 





baran-barany. Mettez ce livre sur 
la seconde —, jl Al AS al ss | 
SE A dbabuh-lah kitab itu 
atas papan yang ka-diia. 

TABLETTE pour écrire, 2 lok, 
Gb el loh papan. 

TABLETTERIE, s. f., métier de 
tabletier, le One ke 
buat æätur. —, ouvrage de tablet- 
terie, le & ol Ke segala 
per-buät-an tikar watur. 

TABLIER, 8. m., morceau d'étoffe | 
gwen met devant soi, SB A | 
kain pargku. | 


ilmu mem- 


TÂCHE 


Table d'un pont, als 58 
pil papan dasar jambatan. 

TABOURET, 5. m., 353 ols As 
Ojlamw3 krusi tiada dengan per- 
sandar-an. 

TACHE, s. f., souillure, Er 
meri, Er matig. — huile, 
de E)ym côrig mätak. Sans —, 
AG dp bresih sa-kali, paya 
AS siwi sa-kali. 

TACHE, marque sur la peau, 


éclaboussure, (35 rintik. Agneau 
sans —, Zip A & —.? domba 
yarg tiada be-rintik. 

TACHE, marque sur le corps, 
SX telapak. — naturelle, de 
naissance, DES manga. — livide, 
venant de maladie, By sopak, 56 
panaw. 

racme blanche sur l'œil, JD 


| belalak. 


TACHE, ce qui blesse la réputa- 
tion de quelqu'un, de mela, AS 
gb. 

TÂCHE, s.f., ouvrage qu'on donne 


à faire dans un temps 


Ku tanginan, es karja, 
> De pe-karjä-an yang 


tantu. Une — pénible, & SE 
D tangginy-an yang bràt. — de 
chaque jour, 5524 ES karja 
sa-harè-häri. Achever sa — he 
de meñudah-kan pe-karja- 
an. 


limité, 








TACHER 


TAOHEB, v. a, souiller, SE ye 


men-aôrg-kan, Je men- 
æumèr-kan. 


TÂCHER, v. n., s'efforcer de, 
wo Ji merg-sah-kan diri- 
fa, yg? men-xôba. 

TACHETÉ, E, adj., Zip berintik, 
ë palèng, > ber-paliny. 

TACITE, adj, Duo DG tiada 
di-sebit. Convention —, & ET 
yi 5 A seb sou & 
janji yang orarg sudah tahu tetapi 
tiada ter-sirat. 

TACITEMENT, adv., Sud di So 
dergan tiada di-sebàt. 

TACITURNE, adj, fn Em & 


yang ska ber-diam, ex3 pen- | 


diam. 

TACT, s. m., sens du toucher, 
CAS pen-jabat, AE? pen- 
Jabät-an. 

racT, jugement, finesse, & Ja 
JD akal yang bera, Nu à SA 
pri yang seninuh. Homme de —, 
Pan &. 5! Orang seniinuh. 

TACTILE, adj, Cols Seb & 





yang dapat di-jabat, les SS 
yang dapat di-jamah. 





TACTIQUE, 8.f., art de ranger les 
troupes en bataille et de faire des 


évolutions militaires, ÿ, A Le e 





TAILLE 767 


flmu mergikat prèng, os de 
ilmu ber-baris. 


| 


TAEL, s. m., poids, Ja rahil. 

TAFFETAS,S.m., ES pedindarg, 
LS tafeta. 

TAI, 5. f,, d'oreiller, JE EL 
sarung bantal. 


TAtE, tache blanche sur l'œil, 


JD belalak. 


TAILLADE, s. f., balafre, GB 
parut, Ca liwat. 


TAILLANDIER, 6. M, (os & 
| 

| tikar besi, À (ges SAS pan- 
dey besi kasar. 

TAILLE, 8. £, stature, SB 
témgi-an, Aka sikap, SA lem- 
baga, D À, rüpa badan. Il est 
d'une— moyenne, a Se tinggi- 
Ra sedang, fa Akan sikapña 
sedu. 

varie, le milieu du corps, Re 
piggang. Une — délicate, dès és 
Pinggan ramping. Sa — est comme 
la tige d'une fleur, GA LS 


& & Pinggang-ia seperti targ- 
key biinga. 





TAILLE, Coupe, 8 piitung, SA 
pahat. Pierre de —, KE ye 
batu yarg di-pituny, Cab & >b 
batu yarg ter-pähat. 





768 TAILLE-PLUME 

TAILLE, pour tenir compte, pl 
Ces kayu simbat, fee nf kayu 
sumbing. 

TAILLE, bois qui commence à 


repousser, A belikar, S—e. 


semuk. 
TAILLE, imposition, (339! Zpati, | 
Le wakey, à beya. 


TtAnLe, ciselure, jl pahat- 


an. — douce, OS ukir-an, SSB 
penyukir-an. 

TAILLE, coupe des arbres, (#5 | 
pe-ranttrg-an. 

TAILLE, manière de tailler une 


plume, LS pe-ranxig-an 
EP P 


kalam. 


TAILLE-PLUME, 8. m., no é 


pe-ranæœumg kalam. 

TAILLER, v. a, x memätury, 
D menetak. — des diamants, 
CAES memiatung intan. 

TAILLER, Couper en plusieurs 
pièces, Jae memarggal, puri 
merg-hüris. 

TAILLER avec le ciseau, Cale 
memahat. — des pierres, CaLe 
yb memahat batu. 

TAILLER, ciseler, sculpter, Ses 
merg-ükir. 

TAILLER, retrancher ce qu’il y a 
de surplus, & me-rantirg, tt 
me-ranœurg. — des arbres, & 





TALENT 


me-rantirg. — une plume, ng ti 
me-ranzung kalam. 


TAILLER des croupières à Penne- 
mi, Au Ole me-lari-kan 
musuh. 

TAILLEUR, s. m., qui fait des 
habits, CMS pen-jahit, & 
Cale tikar jahit. 

TAILLEUR de pierres, ti & 
yb tikarg patung batu. 

TAILLIS, s5. m., PAN belikar, 
Dee semak. 

TAILLOIR, 8. m., bois sur lequel 
on coupe la viande, Ra Sr 
papan xenxary daging. 

TAIRE, v. a., ne pas dire, SU 
tk wiada mergata-kan, pas 
men-diam-kan. Faire —, Gate 
men-diam-kan. NM 

SE TAIRE, V.pron., 63 ber-diam. 
Alors la mer se tut, O5 ul ©) cle 
Aan maka laut itu pin tedèh- 
lah. 

TALO, 5. m., 5» abrek. 





TALENT, 5. m., poids, jl. bahara. 
Celui qui avait regu cinq talents, 
D ges & yarg sudah tarima 
lima bahara. 

TALENT, s.m., capacité, aptitude 
pour, gi ka-pandey- an, 
O'LS ka-bisa-an, Xe akal, Ji 
Sy akal budi. Le — de la parole, 
UG Aga Ha-pandéyan 


TALION 


äkanber-käta, i5 fesihat. Le— 
de s'enrichir, 0° AS à à, si D LS 


ka-bisä-an akan ber-aleh ka- 
cs 
y Mes & sarang yang ber- 
akal büdi. 

TALION, 8. m., Dole kipas, 
om) pem-balas-an. Laloidu—, 


ag = hukum kisas. 
TALISMAN, s. m., kc; qzimat, 


Ce jimat, Cp hôbat, Se 


kaya-an. Un homme de —, 


hikmat. Avoir un —, ke; ber- 
azimat. 
SOUS 


Sp kitab hiikum Orang yehüdi, 


TALMUD, 8. m., AI 


Si AS kitad agama 
drarg yehüdi. 

TALON, 5. m., la partie postérieure 
du pied, Asy tumit, 





SE tangkak. 
Os du —, Cai Dj Hilang tümit. 
— de soulier, ji Deep émet 
sapätu. 

Loc. Montrer les talons, 533 
lari, ya )p ber-lart-an. Marcher 
sur les talons de quelqu'un, ne 
Es meng-ikut Grarg. ” 
TALON, t. de mar. » ED Cu 
HS burit-an réndarg kapal. 

TALONNER, v. a., poursuivre de 
près, ue mem-hambat. 

TALONNER, presser, importuner, 
ur memaksa, sl. merg-häru. 

IL 





TAMISER 769 

TALUS, 8. m., ge tampat 
miring. 

TAMABIN, s5. m., pe ol ay bilah 
Gsam jawa. 

TAMABINIER, 5. m., gl ol Kg 
pohon äsam jawa. 

TAMBOUR, s. m., caisse dont les 
deux fonds sont des peaux tendues, 
ë» Ig genderàrg, a 
Dé tambur, yo tambür, by 
nobat, AV täbuh. Gros — de 





gendarg, 


mosquée, 5 bedèk. — formé de 
deux chaudrons, à Ÿ kobah. Le 
son du — Sa bani perda 
ne Baguette de — sdr 
DS kayu pemikul genderny. 
Battre du — ES je memalu 
genderèng.  Baître le — pour 
annoncer quelque chose, 
menabal-kan. 

TAMBOUR, qui bat du 
tambour, ES JS pemalu gen- 
dertny. — major, by 3425 pany- 
hülu nobat. 

TAMBOURIN, 8. m., Ob, rabana, 
Sy redap. 


cekui 


TAMBOURINER, v. D., DES Je 
memalu genderèng, à JS mema- 
kul tambur, Kia menabal-kan. 


TAMIS, 8. 
il yak. 


M, pn tapis-an, 


TAMISER, v. 2., jel. menGpis, 
Sila. meny-ayak. 
49 


770 TAMISEUR 

TAMISEUR, 9. m., jil peny- 
ayak, pal. & yang menapis. 

TAMPON, 5. m., bouchon, Dew 
sumbat, Jie sempal. Boucher 
avec un —, Dua DÉS a 
menütup demgan sumbat. 

TAMPONNER, V. a., up mefium- 
bat, Jâse meñempal, DÉS ge 
ue meniitup derjan sumbat. 

TAN, 8. m., ele samak. 

TANCER, V. a, Dune me-nista, 
Sy merg-hardik. Son père le 
tança, 55 Si SW als Je maka 
me-nista-lah bapa-fia akan dia. 

TANDIS QUE, loc. conj., a 
sedèrg, jew semantära, He 
sa-lagi, Ds serta, Je sambil. 
Tandis qu'il se tient debout, ba 
Sy S| sedan ia ber-diri. Tra- 
vaillez tandis qwil dort, sales 
ja A Eee karja-lah kamu 
semantara ia tidor. 

TANGAGE, s. m, JKA arygul, 
4 entak. 

TANGENTE, s. f., SE LS 
, LS katt betal yang kena katt 
bantuk. 





TANGIBLE, adj, Sale Côl à 
yag dapat di jabat, Dhs SS & 
yarg dapat di-raba. 

TANGUER, v.n., ilp ber-entak, 
TJ tanggul-anggul. 





TANT 


TANIÈRE, 6.f., eg $ gerunggarg, 


& lobang , & lian. Les 
renards ont des tanières, Tas, oO 
ES pada rübeh-rtbeh ada 
gerunggany. 

TANNER, v. a, préparer le cuir 
avec le tan, gels meñämak. 

TANNERIE, 8.f., Gels CG fampat 
samak. 

TANNEUR, 8. m., jela & tukang 
samak, SA peñamak. 

TANT, adv., sb c& bagitu 
bañak, ji sa-bañak, ya sa- 
kiyan. Il a fait — de fautes, Sh 
gb Ab dl Op sas ia sudah 
büat salah bagitu bañak. Ne 
faites pas — le suffisant, te 





Gb AG Gelée jangan mergaæak 


bagitu bañuk. — que, aussi long- 
temps que, pl sa-läma, pose 
sa-kiyan lama. — que je vivrai, 


Do un pe sa-läma hamba. 


| 
hidup. Tous — que nous sommes, 


AA el 45 kami ini sa-kali- 
an. — bons que mauvais, jb sb 
Cale ataw baik taw jahat. 
— soit peu, ZG E» baran sa- 
dikit. — plus que moins, A 


| sa-kira-kira. — de fois que vous 


voudrez, 3 Op da law sa- 
brapa kali tuan mau. — que je 
puis, SYA... & 3b barang sa-büleh- 
büleh-ku. 


TANTE 


rar Sen faut qu'il soit mort, | 
qu'il n'est pas même blessé, Ela 
A oi IA. GL ist jaman- 
kan ia mati maka lüka pin tiada. 

raxr mieux, Aib DG bagitu 
daik-lah. — 

rave pis, Cale ad CS bagitu 
lebeh jahat. 





En tant que, y À» seperti. 
TANTE, s. f., sœur aînée du père 
où de la mère, lil ma tu, Ge 


Golmak uwùk, sœur cadette, “Le 





3y ma miida, dya Ge mok müda, 
JE Ge mak kemtl, 5e bibi. 

TANTÔT, adv., SN tadi, Ki 
sa-bentar, 3S kalàk. Mviendra —, 
& SA Si Gb tadi ia akan 
datang. 





OT il parle, — il chante, 
SS 
le sakärag Ini ia ber-kata dan 
sa-bentar lagi ia me-Raki. 

TAON, 5. m., Sa lalat kada. 


TAPAGE, 8. m., OS geger-an, 
BE gawga, As Al inyar-baryar, 
AS gampar, ET gemerinwing. 
TAPAGEUR, 8. m., Ds gëger, 
38 perg-gadoh. ” 
TAPE, 8. f., coup de la main, 
GE tepak, GS ketok, ts If 


CÊV pikul deman tanyan, Di 
tampiling. 





TAPISSER 771 


TAPE, tampon, Eu sumbat. 
y ; 


Lt 
menepèk, hs memgetok, JS 


memikul. — du pied, SI Van 
mem-bantirg kaki. — du pied par 
colére, pl OK SEE mem- 


banting kaki karna marah. 


TAPER, v. à. frapper, 


TAPER, boucher avec une tape, 
ue GS tte menïtup dengan 
sumbat. 

TAPINOIS (EN), loc. adv., en 
cachette, Sy" D serta 
men-œurd-æüré. 

TAPIOCA, 8. m., pre Sp) 
teping deri-pada abi kayu. 

TAPIR, 8. m., animal, A5 3L 
babi gajah. 

TAPIR (SE), 
mery-endap , Ron me-rangkung. 


V. pron, SX. 
Se — derrière une porte, SX. 
SB merg-endap di-blakang 
pintu. 

TAPIS, s.m., (le permadani, 
ls katifat. — de Perse, (iles 
É 3 5 permadänt der benta 
gjem. — tissé d'or, & JA 
cales permadänt yarg ka-amas- 
an. — de table, E kain 
meja, £* Ok hampar-an meja. 

Fig. Mettre une affaire sur le —, 
LS lee Se mem-bixara- 
kan suatu porkara. 

TAPISSER, v. 2., Jo (She 
dla merg-hampar-i deri-pada 





49* 


772 TAPISSERIE 
permadäni. pour —, 
gs ét Op Ab kartas btat 
pasang di-tembok. | 

TAPISSERIE, 5. f., lé sdiwanyga, 
Os hampar-an. Rideau en —, 


Papier 


EE SS tirey divwargga. 

TAPISSIER, 8. m., lies Sos 
pandey permadänt, Jya 3 
de orang jüal permadani, & 
Ge Sea tükarg menj-ham- 
par-i bilik. 

TAQUIN, E, adj., mutin, contra- 
riant, Pen ber-tergkar, Op 
œerëwet, &s Sa BEN D & 
yang sika menj-ganggi-kan Grarg. 

TAQUINER, v. 2, CS Sg 
men-zahari wekit, & sa 
men-ajak orang. 

TAQUINERIE, s. f., SE tergkar, 
CR ek. 

TARABUSTER, V. a., & pl 
merg-häru orang, & Sai. 
meny-ganggi-kan draryg. 

TARARE, 8. 
nettoyer les grains, 208 Tiru. 

TABAUD, 8. m., SD sx gurdi 
lingkar. 

TARAUDEB, vV. 2, yb Gp 
SE SS mergôrek dengan gurdi 
Ingkar. 

TARD, adv., Al lampaw, gas 
kamudi-an. Il est trop —, sal su 
Op, sudah lampaw watkü-ña. 


m., instrument à 


TARDIVEMENT 


Lorsqu'il est — dans la nuit, 
dl ae sa Al sa-telah hari 
jauh malam. — dans la mousson, 
pu gla sd. sudah jauh müsim. 
Gardez - vous d'arriver —, le 
ëb CA janyan lambat datang. 1 
arrivera plus — que sa femme, 
wo as GS AI A Sia 
äkan datang kamudi-an deri- 





pada bini-ña. . 

TARDER, v. n., différer, A, 
ber-targguhk, . me-nanti. Sil 
tarde encore, S Sa sde 
jika ia ber-tangguh lagi. 

ane, lambiner, A lambat, 
2e me-lambat, Jbp ber-laley, 
op ber-lena. Ne tardez pas, 
A yo jagan lambat. — à 
venir, & «cal ber-lena akan 
datarg. 

TARDIF, IVE, adj., qui tarde, qui 
vient tard, AIS & yan ka- 
blakany-an, JS ëb & yag 
datang kamudi-an, Ap ë yang 
ber-lambat-an. Fruits tardifs, & Da 
Ro 
Les regrets tardifs sont inutiles, 
Of ua de Jeu sesal yang 
kamudi-an tiada ber-güna. 

tardir ent, ul lambat, yi lena. 

TARDIVEMENT, adv., ul RD 


AS bah yang ka-Uakany-an. 


degan lambat-a, JS El Ga 





serta datang kamudi-an. 


TARE 


TARE, 8. f., diminution de poids, 
En ès kurang timbang - an, 
dt yang dicemhôlom. 

TARE, poids 
olb A imbangan 
bakas yarg barang dalam-iia. 


de Yenveloppe, 


mare, vice, défaut, Yo wela. 
Cheval sans —, Se os & Bg 
kada yarg tiada xela-ña. 

TARE, E, adj. vicié, mauvais, 
Je xelaka, Cale jahat. 
Homme —, He és orang 
xelaka. 

TARER, v. a., gâter, corrompre, 
Ep me-rüsak-kan, Sie 
mem-binasä-kan. 

TARET, s. M. ES käpary. Le 
navire a péri par les tarets, Uk 
ES uso san Cul A maka 
prähu itu sudah dirüsak-kan 






kapar. 
TARGETTE, kanxüg, 
AN € ci æéper. 


— d'une porte, 5 té kanæëg 
pintu. 

TARGUER (SE), Gr. mergaxak, 
Sas SE meng gah - kan diri. 
Il se targue de fortune, jala. sl 
JUS OÙ ia menjawak karna 
ka-kaya-an-ña. 


TARIÈRE, s.f., rss gurdi, SA 
SV penj-girik kayu. 





TARTUFE 778 

TARIF, 8m, Géo BA P 
daftar harga dagäg-an. — des 
douanes, 25 se = Po 
daftar æükey yan akan di- 
dayar. — du prix du travail, 55 
Es daftar hisnat. 

TARIR, v.a., mettre à sec, Lo a 
mergerlig-kan. 

TARIR, V.n., être A sec, Se 
jadi krag, os 
La pièce d’eau est tarie, Cul à 
ê S san kelilam itu sudah kg. 
Cette fontaine ne tarit pas, pl Dl. 
ASS Cul mata ayer itu 
tiada ka-kriy-an. 


ka-krg-an, 


TARISSABLE, adj, Sb 
& Se yan dapat jadi kru. 

TARISSEMENT, 5. m., & & Je 
hal yang kr, À SS ha-krig- 
an. 

TAROTÉ, E, adj., de diverses 
couleurs, Kg palèrg. 

TARTE, s5. f., Joe jeradik. — 
aux confitures, jaa ès Gole 
jeradik dergan manis-an. 

TARTINE, sf, Ig) Ba sa- 
pturg roti. — de beurre, SE In 

JE roti dengan mantega. 

TARTRE, s. m., dépôt terreux et 
salin du vin, JS 81 yb datu arggiir, 
Ab tartir. 

TARTUFE , 
De munafik. 


. m., faux dévot» 





774 TAB 


TAS, 5. m., Qt timbun, tambun, 
SE tumpuk, SAS ka-tumpik- 
an. — de pierres, jb Lt tambun 
batu. — de terre, NG xi tambun 
tanah. — de blé, Al lampur, 
Se tungkus, ëe Jeläpang. 
— de personnes, & SAS ka- 
tmpak-an Orang, E3 AS 
ka-bafiak-an draw. —defainéants, 
AL 53 LS ka -banak-an 
Gram malas. Qui est en —, Yip 
ber-tambun, OÙ» ber-tumpuk, 


Ap ber-tindih. Mettre en — 


ai. menambun-kan, Sas 


menumpuk-kan, &SLemenindih. 
kan. 


TASSE, 8. £, Ole wawan, ee 
margkok, SV takar. — en argent, 
G4 355 Ole wawan deri- pada 
perak. Une — de thé. a5 Ole 
sa-zäwan teh. Demi-tasse, Ole 

£ wawan kexil. 





, 





TASSER, v,a., menam- 
bun-kan, RS menindih -kan, 
Mike menumpuk-kan. — dufvin, 
Ay te menambun-kan rum- 
put. 


SE TASSER, V. pron., s'affaisser, 
Os türun. 

TATER, v. a., toucher, manier 
doucement une chose, oh me- 





TAUDIS 


raba, lg menjamah. — le 
pouls, 530 Al me-raba nadi. 

TÂTER, essayer, En men- 
æôba. 

rârer, goûter, Que me-räsa, 
Syg men-xôba. 

Tits, san. y ose Su 
SPH perkakas men-woba ayer 
angir. 

TÂTONNEMENT, s.m., y Je 
hal me-raba-räba. 

TÂTONNER, v. n., chercher dans 
l'obscurité en tâtant, D] + me-räba, 
App meraba-raba. — çà et là, 
S JS os me-räba ka-säna 
ka-mari. 

TAtoxner, hésiter, & se 
jadi bimbarg. 

TÂTONS (À), loc.adv.,en tâtonnant, 
App D, serta me-raba-räba. 

À râÂroxs, d'une manière incer- 
taine, 35 LS LÈS deman tiada 
tantu. 

TATOUAGE, 8. m., 1", action de 
tatouer, Cole Jl hal men- 
æäæat. 2°, résultat, Cle æarat. 

TATOUER, v. à, celte men- 
mawat. — la figure, Se Clé 
men-xäxat mika. 

TAUDIS, 8. m., i$ ob JS ES: 


rumah kexil dan kotor, Fa Da 


SE 


tampat diam yang kotor. 


TAUPE 


TAUPE, 5. f., SX munduk, os 
GX tikus munduk, pa dandam. 

TAUREAU, s.m., mâle de la vache, 
pures db sapi jantan, = À 
ef A 
sapi kasim, SAS À lembu kabiri. 
Conduire des taureaux, A. JA. 
un menj-halaw sapi jantan. 

Le Taureau, signe du zodiaque, 
pre) tu burj es-saur. 

TAUX, 8. m., prix établi pour la 
vente des denrées, +) > harga, JS 
niley, 5% kedar. Le — du pain, 


lembu jantan. — coupé, 


St do > harga rôti | 


yarg di-tantii-kan. 

TAUx, denier de l'intérêt de l'ar- 
gent, & & biinga war. Argent 
prêté au 7 de cinq pour cent, & 
oh g le: ë wang yang ber- 
biinga lima pe-ratus. 

TAVELE, E, adj., moucheté, (55, 
be-rintik, Ge À te-peraik, Ka 
der-palug. 

TAVERNE, 5. f, Je & SN 
3A kadèy drag jüal arak, ke 
28 Joe El rämah ray jal 
anggur. 

QTAXE, S. f., fixation de prix, 
Da DES La-tantä-an harga. 

vaxe, prix fé, Ga & À a 
harga yang di-tantii-kan. 

raxe, impôt, Sy @pati, Lo 
æakey, is) karäjat. 





TEILLER 775 

TAXER, va. fixer le prix, JA le 
menaruh harga, Ji. me-niley, 
Ip Si. menantä-kan harga. 

raxer, faire une imposition, 
le menuntut Hpati, Le 
F9 me-minta apati. 

TOHANDI, nom de la déesse Dour- 
ga, SX mandi. 

TE, pron. de la seconde pers., 
SEA argkaw, y kamu. 

TECHNIQUE, adj, O3 ilmu 
pra, Sy IS hikmat pura. Mot 
—, ke OAG per-katä-an tm, 
LS ON kata hikmat. 

TE DEUM, s. m., All da temjid 
allah. 

TÉGUMENT, 5. m., af kulit, 
CID selaput, LAI igasyat. 

TEIGNE, s. f., sorte de gale à la 
tête, JUS 5, gürak kapäla. 

TEIGNE, ver qui ronge les étoffes, 
SS gegat, IS gegas. Rong 
par les teignes, SS es & yang 
di-mäkan gegat. . 

TEIGNEUX, EUSE, adj., 3 Ja & 
SIS yarg ber-girak kapala-ña, 
a ber-küdis. 

TEILLAGE ou TILLAGE, 8. m., Je 
Je hal meñerbuk. 

TEILLEE ou TILLER, v. 2. 





meñerbuk. — du chanvre, 
meñerbuk ganja. Du lin tile, SES 
Dre ketan serbuk. 


776 TEINDRE 

TEINDRE, v. a, cake men- | 
æeldp. — des étoffes, ak 
men-æeldp kain. 

TEINT, s.m., Couleur, Oj 9 warna, 
oC tinta. 

TEINT, coloris du visage, D gl 
ayer mika, Iya Op warna miika, 
Sye sri. — pâle, D Iye mika 
puxat. 

TEINT, E, part. pas. du v. teindre, 
ie weldp, es ter-xelèp, as 
ber-kampah. 

TEINTURE, s. f., 1°, action de 
teindre , cle pen-æelüp-an. 
2, résultat, le welop-an, RS 
kampah. 

TEINTURE, matière pour teindre, 
Org Spt & 2 EL mata benda 
yang mem-bri warna. 

TEINTURE, Connaissance super- 
ficielle, Lau À ë On pergata- 
kü-an yang sa-dikit. 

TEINTURE, Solution d’une subs- 
tance dans l'alcool, ëv or 
So! db hanxür-an barang dalam 
arak. 

TEINTURERIE, s. f., atelier de tein- 
ture, Sa Ca tampat men- 
æelèp kain, je per-xelop- 
an. 


TEINTURIER, ÈRE, s., LL & Bi 
oran pen-weldp, Aan AS; takany 





æelèp. 


TELLEMENT 


TELLE, adj. hu seperti, TAG 
demikian, Je sa-bagey, Oh 


bagitu. — que vous dites, Aga 
seperti kata-mu. Un homme — 
que vous, Rte ke ee sa-5rarg 
seperti aglaw. Une telle conduite, 
Le à 
De us grandeur, ds C$ ba- 
gitu besèr-ïa. — maître — valet, 
da ÉD FL sa-bagey 
tan sa- bagitu hamba: 
je ch bagitu jaga. 
Prov. — refuse qui après muse, 


SSD ob ji Beran 


$3 laku yang demikian. 





— quel, 


JD ada rang yarg enggan ta- 
rima dan kamudi-an ia sesàl. 

Un vez, | anu, OM fulan. 
Une telle personne venant d' un — 
pays, SK tg a 
sa- oranyanu datarg derinagri Anu. 

TÉLÉGRAPHE, 8. m., AB © se ë 
godorg sirat panah. 

TÉLÉGRAPETE, s. £, AB Oya de 
ilmu sarat panah. 

TÉLESOOPE, s. m., À ji #r0poiy, 
pn &s troporg besur. 

TELLEMENT, adv., de telle sorte, 
GS demikian, SS bagitu. 1 
est — malade qu'il ne peut plus 


parler, Sol >L Ar DN Ss 


SH On A Ta sakit bagitu bañak 
maka ia tiada ber-kata lagi. 





— quellement, Iya CS bagitu 


jiga. 


TÉMÉRAIREMENT 


TÉMÉRAIBEMENT, adv., JU; és 
dl dergan ter-lalu berani. 

TÉMÉRAIREMENT,  inconsidéré- 
ment, 35 és 2 tiada dergan 
preksa, a es. yb) dengan ka- 
rar ingat. 

TEMERAIRE, adj., hardi avec im- 
prudence, HSE! angkara, dl J}5 
ter-laluberani. Jugement —, d 3 
ui en pikir-an tiada 
dergan preksa. 

TÉMÉRITÉ, s. f., hardiesse im- 
prudente, CA Jl & SES ka- 
berani- an yang ter-lalu amat, 
AU SELS kadberani-an 
yang ter-lalu lanjur. 

Noblerémériré, courage, os 
ka-berani-an. 

TÉMOIGNAGE, 8. m., rapport d'un 
saksi- an, GS ka-saksi-an, 
3A ahadat. Faux —, tas 
Du ka-saksi-an yang dusta. 
Appeler en —, (5e A Je 
Le memanggil akan jadi saksi. 
Porter faux —, us pain Gi 


ou de plusieurs témoins, 





naik saksi dusta. Les témoignages 
ne s’accordaient pas, GS da 
Dleess las Cul maka ka-suksi- 
an itu tiada-lah ber-sama-sama- 
an. Les tables du —, dl el D 
düa loh Sahadat. 

TÉMOIGNAGE, action de témoi- 


gner, iso Jle hal ber-saksi, 





TÉMOIN 777 


in Jle hal meñaks- kan. 
Rendre — de soi-même, gui 
San A ber-saksi äkan sen- 
diri-ña. 

TÉMOIGNAGE, action de recon- 
naître, SE Je hal mey-aku. 
Tout le monde rend — à sa piété, 
iles Die SC DIE 
segala. orang merg-aku ia sa-ôrarg 
ber-ibadat. Rendre — à la vérité, 
o LS S1 és menj-aku ka-benar-an. 
— de la conscience, la pb 


sa-tähu hati. 





TÉNOIGNAGE, marque, X5 tanda, 
Le alamat. 

TÉMOIGNER, v. a., servir de té- 
moin, porter témoignage, (sis 
ber-saksi, [ou Sy mem-bri 
saksi, meñalest- kan. — 
contre qnelqu'un, oil cote 
& yy naik saksi atas sa-5rarg. 

TÉMOIGNER, montrer, faire con- 
naître, RÉ menunjuk - kan. 
— de la joie, OS ee me- 
nunjuk-kan ka-suka-an. 

TÉMOIS, s. m., celui qui dépose 
ce qu'il a vu ou entendu, gk. 
saksi, At Sahid. — exact, [gui 
At saksi yang bentr. Faux —, 
uw Sa saksi dusta. — digne 
de foi, LS TR sis saksi 
yan ka-per-xaya-an. Récuser un 
— Se Sa mentlak saksi. 
— fidèle, Ojlin À os saksi 


778 TEMPE 


yang satiäwan. Produire des té- 
moins, gi sl? mem-bawa saksi. 
Prendre quelqwun A —, si Je 


gn memanggil Akan saksi. — 


oculaire, Cale sang gak sakai 


yang sudah me-lihat. Mes yeux en 
sont —, Ole du (Sade A 
hamba sendiri sudah me -lihat. 
Dieu m'est —. AG al] allah tahu. 

TÉMOIx, marque, XS tanda, ke Ye 


Li pelipis, (oil 
pelipis-an, DE; rangka. 
TEMPÉRAMENT, 8. m., Ra pe 
rani, YY SJ pri tübuh. 
TEMPÉRAMENT, Aadoucissement, 
Gb Jl hal me-lembut-kan. 


TEMPÉRANOE, 5. f., A ka- 


alamat. 
TEMPE,S.f., 


æeremät-an, Le & SApriyan | 


jimat. 

TEMPÉRANT, E, adj., Seo jimat, 
339 müdu. Un homme —, 2e 
De sa-ôrarg jimat. 

TEMPÉRATURE, s. f., état de l'air, 
DAS pri udara. 

TEMPÉRÉ, E, part. pas. du v. tem- 
pérer, Fa sedèrg, Ol,x. sedrana. 
Chaleur tempérée, é & ob 
pinas yang sedèng. 

TEMPÉRER, v.a., modérer, adoucir, 
ya menahan, Ka me-lembut- 
kan. 

TEMPÊTE, s.f., orage, Cu y ribut, 
Ob,b trfan, pki tampias. Jour 








TEMPS 


— yi So lari tampias. 
Exciter une —, us yin 
men-dätarg-kan ribut. 

Tempête, au fig. trouble, sédition, 
Jaa haru-hära, 

TEMPÊTER, v. 
bruit, Ja Lés le SA jade 


marah dergan haru-hära. 


gampar. 
n., faire bien du 


TEMPLES. m., Éd) rumah 
sembahyang, AS kabah, i5 kub- 
bat. Maison de Dieu, ali De beit 
allah. Eglise, ES grija, LS 


| kaniset. Mosquée, 2e musjid. 


Le — de la Mecque, a kabah. 
Le — du Seigneur, 3» AS kabah 
hüwa. Edifier un — au Seigneur, 
> EE 5 ape dng per-üsah 
sa diet Fubbat bagi nama hawa. 

TEMPORAIRE, adj, CS, waktu, 
OS, plu & pada suatu waktu. 

TEMPOREL, LE, adj., qui passe 
avec le temps, US & yang fena, 

op Lu dunia puña. Les biens 
temporels, Ls & è harta yang 


fena, pil Ws GA harta dunia ini. 


TEXPORISER, v.n., y ber-targ- 
guh, S&. menangguh. 

Temps 5. m., JV kala, Ju bila, 
se masa, C5, waktu, jeli? 
diwasa, À tempo, AS kotika, 
Ola; zeman. Les premiers —, D 


JE purba kala. Les anciens —, 


TEMPS 


JV ga dahïlu kala. A quel —, 
JV) apa kala, Je Sl apa bila, | 
Ja pelemasa hidup.Le— passé, 


DE & xpe masa yang sudah 
lalu. En son —, dl. & pada 





masä.ña. — favorable, ë 
Gb kotika yang baik. Depuisce —, | 
Al AS os deri-pada kotika 
itu, Al CS, 5 deri-pada wak- 
Su 
Ab & datar pada kotika yang | 
patut. Les quatre —, PRA 





tuitu. Arriver à —, JS 


ampat kotika. A — fixe, CS, 3 
Pa & pada waktu yang tantu. 
Demander du —, ji Ci. minta 
tempo, Aa Ce minta menarg- 
guh. À la fin des —, dj, 13 
pada äkir zeman. Les gens de ce 
— ci, ol & drarg zeman 
ini. De tout —, JS. 5 pada 
sadakäla. En ce — à, Sol JS 
tatkala itu. De — en —, Ta 
ter-kädarg-kädarg. Pendant ce — 
la, Sel 13% pada antara itu. 
Après un certain —, SU lu an 


sa-telah be-brapa lama-fia. 


TEMPpS, disposition de l'air. Beau 
— tu æœuäæa. — nebuleux, 
S3 radip. 

TEMPS, saison, pel. masa, P 
musim. Au — de la secheresse, 





3 AS da Sd pada masa kemaraw, 


TENDANCE 779 
DAS pure X pada müsim kema- 
raw. Le -— des semailles, plie pola 
masa menabur. 

mTEMPS, loisir, & senàrg. Je n'ai 
pas le —, CEE hamba 
tiada senèrg. 

rewps des verbes, OL zeman. 

TENABLE, adj. où l’on peut se 
défendre, Bad Sb & yang 
dapat di-lindury-kan, S4 Ai & 
Ab yang tiada dapot di-alah- 
kan. 

TENACE, adj., adhérent, gluant, 
Em & yang me-lektit, 3X) Uindir, 
A lembik. . 

rexace, opiniâtre, JG tegar, 
5 JW kapala kras, JA arg- 
kara. 

TENACE, avare, SE kikir. 

TENAOITÉ, 5. f., qualité de ce qui 
est tenace, SQL & SA pri ya 
me-lekùt, 3) ès à pré yang lin- 
dir. | 

rexacrré,opiniâtreté, AS & SS 
pri yang tegar. 

TENAILLE, 5. f., instrument de fer 
pour saisir, ii peñepit, me] 
argkup. . 

TENANT, 5. m., dE, à yang 
ber-pinygir-an. Lestenants et abou- 
tissants d'une affaire, Je JS 
Jlp-l segala hal ahwal. 

TENDANCE, 8. f., direction, ET 
tuju, Ofym tuji-an. 


780 TENDON 

TENDON, 8. m., C)ol &rat, es 
asab. 

TENDRE, adj., non dur, ès. & 
OS yang rar tegtp, AA lem- 
but, Si lünak, H lembik.Terre—, 
Sa tanah lembik, 5) Si 
tanah lunak. 

TENDRE, jeune, nouveau, jl. 
baharu. Pain —, 5), dos roti 
baharu. 

TENDRE, affectueux, sensible, al. 
sayang, A A lemah lembut. Un 
cœur —, DA An Ga hati yang 
lemah lembut. 

TENDRE, v.a., bander, tirer,raidir, 
mem-bentary, & pe me-reging. 





— un are, dB Aie mem-bentarg 
panah. — un filet, + &e 
mem-bentarg jaring. — un piège, 
Gt memasang jerdt, Abe 
Ga menähan jeràt. 

TENDRE, dresser, déployer, & 
mem-bentarg, Aw. menj-hampar. 
— une tente, Jl gie mem-ben- 
tang teratak. — un tapis, AA. 
de mery-hampar permadani. 

TENDRE, étendre sur, couvrir, 
Sie merg-hampar-i. — une 
salle, Jb sia. merg-hampari 
baley. 

TENDRE, présenter en avant, 
SE merg-unjuk. — la main, 


CE GS meg-unjuk targan. 





TÉNÈBRES 


TENDRE, aboutir VETS, y me- 


| nju, 532 hendak. 


TENDREMENT, adv., le 3L5 és 
dergan pilu hati, eS $3 dergan 
kasïh-an. ” 

TENDRESSE, sf. jla ët- sayang 
hati, 5eS kasïh-an, SMS ka- 
pili-an. 

TENDRETÉ, s. f., qualité de ce 
qui est tendre, Cul ë SP pri yang 
lembut, os SA pri yan 
kurang krus. 

TENDRON, s. m., rejeton tendre, 
&) rebiny, yy tünas. 

TENDU, E, part. pas. du v. tendre, 
ES herve Si te-regtny, 
& ter-bentarg. 

TENDU, étendu, dressé, és ter- 
bentang, Aji ter-hampar. 

TENDU, revêtu de tapisseries, 
Ska di-hampar-i. Salle tendue 
de tapisseries, 343 sim 4 
de baley déhampar-i deri- 
pada permadäni. 


raide, 





TÉNÈBEES, s. f. pl., obscurité, w 
km, SIS ka-kelam-an, AK 
gelap, DS ka-gelap-an. — 
kelam kabut. 
Eclairer ceux qui sont dans les —, 
db Ds & & Je us 

ber-sinar pada segala 5rag 


yarg diduk dalam kelam. 


épaisses, AS 


TÉNÉBREUX 


TÉNÈBRES, au fig., erreur, os 
ka-sesät-an. 

TÉNÉBBEUX, EUSE, adj., sombre, 
obseur, kelam, A gelap. Une 
nuit ténébreuse, AS & Il. malam 
yang gelap. Devenir —, A sola 
jadi gelap. 

TENESME, 8. m., Go jaa Of 
tertn hendak berak. 

TENEUR, 8. f., contenu d'un écrit. 
La — decette lettre, Cul Oya 55 
pri surat itu, CN Sye D» bani 
surat itu. 

TENEUR, 5. m., — de livres, & 
Cye Orang meñürat, pela &) 
Yb Gray meniilis bilany-an. 
Pegung, & 
memeging. — dans la main, À 
ob ds pegarg di-dälam täman. 
Tenez cela ferme, DS Al dat 
pegèrg-lah itu krès. — un restau- 
rant, Le des & memeginy 
rumah makan. — les rênes du 


gouvernement, 4% 5 ése memegèrg 
parentah. 


TENIR, v. a. 





TENIR, contenir, se muat. Ce 
tonneau tient cent bouteilles, ë 
Dis Giles Oya Cul tong itu müat 
sa-rätus botol. 

TENR, réprimer, le menahan. 


— salangue, wi pk. menahan 
lidah-fia. 





TENIR 781 


rem, adhérer, SS) ekat, SQL 
me-lekàt. 

TENR, ressembler, ph se 
jadi ber-saäma. Il tient de son père, 
ol jé th Sl ia ber-säma 
dergan bapa-ka. 

Les exemples suivants indique- 
ront différentes manières de rendre 
ce verbe en malais. — parole, 
SET se meñampey-ban janji. 
— l'œil sur, Le menunggu, 
BES men-jaga. — la chambre, 
Je JB tinggal di-bilik. — un 
chemin, la Syg. menttrut jalan. 
— par la main, A memimpin. 
— boutique, S35 ber-kadiy. 
L'ancre ne veut pas —, Cul aslu 
le Jo sauh itu tiada mau 
makan. I ny tient plus, 2W (sl 
at GLS ia tiada tahan lagi. 
— conseil, ile me-muSäwarat. 
— une chose secrète, exe meh- 
diam-kan. — la mer, 4}, ber- 
layar. TI tient une bonne conduite, 
Bb SKM ka-laku-an-ña baik. 
De qui tenez-vous cette nouvelle ? 
las 85 a Ke) ls 5 
deri-pada siapa argkaw sudah 
dergar kabar itu. — quelqu'un 
pour homme de bien, 5 Pa A 
gb à 19) pikir sa-rarg ada bran 
baik. — tête à, Ogy. me-lawan. 
— un enfant sur les fonts de bap- 


time, open ue à SISA 


782 TENOR 

merg-arghat anak yang tarima ser 
el-mamädit.Jusqu'à quand tiendrez- 
vous notre âme en suspens? SI Sy 
LS 7e axe SE brapa 
lama argkaw merg-gundah-kan 
jiwa kami. 

SE TENIR, V. pron., (429 ber- 
diri. Se — debout, J4 «523 ber- 
diri betul. Ne savoir à quoi s'en —, 
db t So jadi bimbang hati. 
Se —"sur ses gardes, Joy ber- 
jaga, Cés\s ber-ïgat. 

TÉNOR,s.m., demus., > ë 
suara yang sedkuy. 

TENSION, 8. £, À à Sp pri 
yang ter-bentarg, Au per- 
bentarg-an, Ra pe-regärg-an. 
— d'esprit, 3 pa heger fikir. 

TENTACULE, 5. m., JS tanduk, 
SN) pe-raba. . 

TENTATEUR, TRICE, 5, y? 
pen-æôba. Le —, DS ë yang 
pen-xôba, Oli eitan, kl 
iblis. 

TENTATION, 8. f., dle 2 per- 
æobä-an. Ne nous induisez pas 
en —, Ole Ke déle 
Jagan-lah mem-bawa kami pada 
per-æobä-an. Résister à la —, 
Dole À Eye mem-biarg per-woba- 
an. 

TENTATIVE, 8. f, Ole pen- 
zoba-an, yg Je hal men- 


æôba. 





TERGIVERSER 


TENTE, 8. f., espèce de pavillon 
à la guerre, ete., Hi teratak, 
des keimat. Dresser une —, ë< 
Jl; mem-bentarg teratak. 

TENTER, v. a., éprouver, De 
men-x5ba.Pourquoimetentez_vous? 
SH skge jf lé mey-apa 


kamu men-xoba-r aku. — fortune, 


pg Sel men-wobi-i untung. 


rewrer, solliciter au mal, y 
men-xôba, A Lave mem-benxa- 
nä-kan.'Tenté par sa propre concu- 
piscence, gi Ja 8 alt les 
di-xoba-kan aleh ka-injin-an sen- 
diri-ña. 

TENTURE, 8. f., Ole hampar- 
an, AS gantzg-an. 

TENU, E, part. pas. du v. tenir, 
AC at + 
&S pegèny, #3 di-pegèng. 


resu de, obligé à, lo, 





wajib atas. 

TENU, E, adj., mince, délié, [gs 
seni, D-ÂS tipis. 

réa, subtil, Ja halus. 

TENUE, s. f., durée d’une assem- 
blée, 3,,l4 OS, waktu musawa- 
rat, pi CS, waktu mejlis. 

TENUE, manière d'être vêtu, pa 
andam. 

TENUE, maintien, D HN ka-lakii- 
an. 

TÉRÉBENTHINE, 8. f., Pa butum, 
Yb; terbentin. 

TERGIVERSEE, v. n., gb in 


| ber-pütar balik. 


TERME 


TERME, 5. m., fin, os ka- | 


sudäh-an. Le — de la vie, galas 
ASAS ka-sudah-an ka-hidip-an. 

reRMe, temps fixé, 25, waktu. 
Pas encore à —, S3, ke belam 
waktü-Ra. 

rene, laps de temps, ©, 
waktu, le masa, uns divasa, 
©» bülan. Un — de loyer, ds 
Obs ch tiga bülan sewa-an. 
Cette femme est arrivée à son —, 
Hans Al Ok Est che de 
maka bulan drag perampüan itu 
sudah genap. 

TERME, Condition, convention, 
A janji. 

TERME, mot, DV kata, os 
per-katä-an. En ces termes, LÉS 
COS deman per-kat 
itu. — convenable, SSB & KER 





an 


per-kata-an yang patut. 
TERMINAISON, s. f., désinence dun 
mot, dLSS Es ka-habis-an 
per-katä-an. 
TERMINÉ, E, part. pas. du v. ter- 


miner, fini, le habis, sx. sudah. 
TERMINÉ, conclu, Qi putus. 
TERMINER, v. a., finir, conclure, 

Gelée memg-habis-kan, ji 

memütus. — une lettre, ae 


Dogs mem-häbis-kan sirat. — un 
différend, L£ Ki me-mütus- 


kan bixara. 


TERRASSE 783 
TERMIN erborner, SK merg- 
| hingga-kan. 

TERNE, adj., qui a peu d'éclat, 
2$ piida, 3$ pudar, (> siram, 
| so &@ ila xahaya. De 
l'or —, Slm pare & val amès 
yag süramæahaya-ka. Couleur—, 
og Ai & O9 warnayag tiada 
œahaya-ña. 

TERMIB, v. a, 9 Ne men 
| jadi-kan padar, Sr Sali. 
merg-hilarg-kan xahaya. 

se TERNIR, v. pron., Sb), & gl, 
ber-übah warna-ña, 3$ SAS 
| men-jadi püda. 


TERRAIN, 8. m., espace de terre, 
Oi tampat, jk natar, Os 
medan, &S kampurg. Un — étendu, 
uw & Oh tampat yang las. 
Un — propre à bâtir un palais, 
Et age Ml à CE tampar 
yang baik akan mem-büat ma- 
lLigey. 

mTERrRRaIN, terre, Al tanah.Bon—, 
ab & AV tanah yang baik. — 
élevé, FE AU tanah tinggi. Dé- 
foncer un —, dl JK2. meny-gati 
tanah. 

TERRASSE, s. f., levée de terre, 
JE Ab Cd tampat tanah tinggi, 
CG tingkat. 
bâtiment, Asy) 
Le terrain est en terrasses, MER 





au dessus d'un 





tingkat rumah. 





784 TERRASSER 
Col a ber-pargkat- pangkat tanah 
itu. 

TERRASSER, v. a, amasser des 
terres, a Re menambun-kan 
tanah, ali le 2 menjarja-kan 
tanah. 

TERRASSER, jeter par terre, fre 
aus pekan ME 
hampas ka-tänah. 


merg-hantam, 


uk Se! 
TERRASSIER, 6. m., Cie 5)! | 


A Gray menambun tanah, E31 
AU KA. Greg menyarja-kan 
tanah. 

TERRE, 6. f, SG tanah. Une 
bonne —, Gb & a tanah yang 
baik. Creuser la —, ab JUS. 
merg-gäli tanah. Cultiver la —, 
ab ausl$ per-üsah tanah. — à 
potier, SJ AV tanah liat. — eul- 
tivée, Sax ai tanah hidup. — 
en friche, inculte, Jl. Ni tanah 
mati. Une motte de —, ab JAS 
sa-gumpal tanah. Les fruits de 
la —, XV ay buah tanah. Le pro- 
priétaire d’une —, A Op tüan 
tanah. Tomber à —, XS le 
jatuh ka-tänah. Jeterà —, mé 
AS mery-hampas ka-tänah.Mettre 
—, inhumer, G,—Ak. meny- 
kubür-kan. Pomme de —, gl 
JE abi berygala. 

TERRE, par opposition à mer, 


en 


Co darat. Aller à —, y GU 


TERRESTRE 


naik ka-darat, AS Sg tirun 
ka-darat. Voyager par —, lap 
lor ber-jalan di-därat. Sur mer 
et sur —, Clos ols Lis di-laut 
dan di-därat. Avant dans les terres, 
se x hülu jauh. 


| Terre, le monde, le globe ter- 


| restre, on bumi, yl Ws dunia 
ini, dis, marzapäda. Dieu a 
créé le ciel et la —, al aj cle 
| gp db BI Rage san maka 
tuhan allah sudah men-jadi-kan 
lawit dan bami. Les biens de la —, 
dil Lis pe harta dunia ini. 
Tremblement de —, 2 MS gum- 
pah bümi. La face de la —, Iya 
> mika bimi. La population de 
la —, 25» sl JE segala isi 


bumi. 





TERRE, pays, SAS nagri, yo 
benta. Vivre dans une — étrangère, 
& SA Ib Gara hidup dalam 
nagri dsiny. La — des vivants, le 
ciel, Isya suwarga. 

TERREAU, 8. m., ras baja. 

TERRESTRE, adj., Ws dunia, Ws 
Op dunia püña, 3y 35 deri bumi, 
Se yarg ka-bumi-an. S'atta- 
cher aux choses terrestres, 

Ws 5 me- lektt pada dunia. Ha- 
bitation —, 





S day rümah ka- 
bumi-an. Les corps célestes et les 


| corps terrestres, & po RAS D 





TERREUR 





LS tübuh ka-largit-an dan ta- 
buh ka-bumi-an. Désirs terrestres, 
Us yi nefsi dunia. Animaux 
terrestres, Lys ét binätarg darat. 
Carte —, AUS peta tanah. Pa- 
radis —, Eden, O3 aden. 
TERREUR, 8. f, SG takut, 


SKS ka-takit-an, XS ka- 


kejüt-an, Id heibat. Causer de 
la —, SG Se mem-bri takut, 


pers men-werjang-kan. — pa- 
nique, ya Gé 5 CSV takut 
tiada deman sabàb-Ka. 

TERREUX, EUSE, adj, mêlé de 
terre, 4U LES Ann ë yang zam- 
pur dergan tanah. Sable —, 8 
Ab DÉS Aa à pasir yang œam- 
pur denjan tanah. Goût —, jb 
NB rasa tanah. 

TERRIBLE, adj, tas Sy & 
yang mem-bri dah3at, OLA heiban, 
US ka-wenjany-an, SA geri. 
Un bruit —, das Sye ë 2» 
ba yang mem-bri dahSat. Fan- 
tôme —, DL ère hantu yang 
heiban. 

TERRIBLEMENT, adv., Oleh ë OS 
dengan yang heiban. 

TERRIBLEMENT,extremement, D 
&b ter-lalu bañak, SH. sargat. 

TERRIER, 8. m., cavité dans la 


terre, && gerunggarg, & Lay. 
II. 





TESTAMENT 785 


— de renard, ,, ES geruy- 
gang rabeh. 

TERRIFIÉ, E, part. pas. du v. ter- 
rifier, consterné, Atas dah$at, + 
mergarg , ss ter-æergàrg, ë 
SKS yarg ha-taküt-an. 

TERRIFIER,v.a.,frapper de terreur, 
LA Sue mem-bri dahdat, 
Pera men-wenjang-kan, Lo 
mergejüt-kan. 

TERRINE, 8. f., yo pasu. 

TERRITOIRE, 8.m., A jajah- 
an, Il darat, pad desa, SJ 
nagri. 

TERROIR, s. m., SG tanah. — 
fertile, jb Joel, ë ab tanah 
yang ber-hasil bai 

TERTIAIRE, adj. IS & yang 
ka-tiga. 





TERTRE, 5. M., yup piisu, Crus 
biisut, Sp bikit. 

TESSON, 5. m, Si tembikar. 

TESTACÉ, 5. m., 3 biya, & À 
SAS binatang yang ber-kilit 
kras. 

TESTAMENT, 8. m., acte qui con- 
tient les dernières volontés, no, 
wagiyat. Faire un —, Lo, p ber- 
wasiyat. Disposer de quelque chose 
par — 








os me-wagiyat-kan. 
Mort sans —, Los y OS és (ile 
mati dergan tiada ber-wasiyat. 


50 


786 TESTATEUR 


L'Ancien TESTAMENT, On y ÿ taw- 
ri, ot} Dye sirat per- 
Janji-an lama. Le Nouveau -—, 
JA ji, 2e RS os 
sirat per-janÿi-an baharu. 

TESTATEUR, TRICE, 8, Ce & 
Los yang mem-büat wasiyat, & 
Los » yang ber-wasiyat. 

TESTER, v.n., do, ” ber-wasi- 
yat. 

TESTIQULE, 8. m., Jap bah 
peler, AS keleper. 

TÊT, s. m., tesson, Si tem- 
bikar. 

tête, s. £, JUS kapala, Jp 
hulu. — dun homme, & Jus 
sil kapäla Gran manusia. Qui 
a une —, Jus & yarg ber-ka- 
pala. Grosse —, p— JUS kapala 
besar. Le sommet de la —, y» 
Gbun. Lever la —, JUS OSA. 
merg-arghkat käpäla. Secouer la —, 
JE mer-grak-kan ka- 
pala. Tourner la —, Jus ae 
memaliny kapala. Faire signe de 
la —, YMM se mem-bri idarat. 
Baisser la —, se soumettre, 5A 
menunduk. Trancher la —, JS 
Jus memarggal kapäla. Perdre 
la —, JUS ala kilany kapäla, 
se jadi gila. — dure, JUS 
© kapala krès, jb JUS kapala 





TÊTER 


batu. Aller — baissée, © SA 
Ay pergi büta tali. La — me 
tourne, > JS. © à hamba 
püña kapäla pusiny. Etre à la —, 
Sa. mergapalä-kan. Tenir —, 
O9) me-lawan. Payer de sa —, 
y HAN mem-belanja-kan 
jiwa. Agir A sa —, Ju 
Sy turut suka sendiri. Dis- 
cours qui n'a ni queue ni —, AL 
bixära küsut. Avoir une 
bonne —, (ji & «53% Je ber- 
akal badi yang baik. La — d'un 
lou, SB &B payuny paku, JUS 
SB kapala paku. 


TfTE, personne, individu, & 





raw. Une piastre par —, pk. 
& 3 CS) satu ringgit sa-brany. 
Quatre têtes de bétail, SA A 
Ad binatang ampat ikor. 

TÊTE, commencement, Ju ka- 
pala, js» hülu, SDS per-mula- 
an. 

TÊTE-À-TÊTE, adv., seul à seul, 
y Of (aa sa-6rarg dengan 
sa-0ra1g. 

TÉTER, V. a., pu meñüasu. Un 
enfant qui tette, up & D! anak 
yarg meñusu. Donner à —, (Ses 
meñusiü-t. 

réver sucer, Ana. meny-hisap, 
fée mergülum. — son doigt, | 4. 
Se megülum jari. 





TÉTIN 


TÉTIN, 5. M., yuyu te jury 
SUSU, pps Cl maätasäsu, Pa Ja 
bentil siisu. 

TETINE, 8. f., pis de la vache, de 
la truie, ete., EL sy süsu bina- 
tang. 

TÉTON, 8. m., mamelle de femme, 
Os &» guys süisu Orang pe- 
rampüan. 

TETTE, s. f., An ya &» 
hüjurg susu binatang. 

TÊTU, E, adj., obstiné, A3 tegur, 
ÈS gag ka-tegar-an, Ji 
birgal, io] angkara. Homme —, 
à ES 9 orang ka-tegär-an. 

TEXTE, 8. m., ja nas. Les pa- 
roles du —, Col jai OAG pere 
katä-an nas itu. 

TEXTURE, 8. f, (#90 tenün-an. 

TEXTURE, arrangement, Os 
atur-an. 

THAUMATURGE, adj, Ce & 
LE yang mem-büat ajayib. 

TAB, s. m., feuilles, AS #4, Oslo 





a daun teh. — noir, A teh 
hitam. — vert, SP AS teh jar. 
Boire du —, aÿ sl és minum ayer 
teh. 

mug, arbrisseau, AS AS pohon 
teh. 

THÉÂTRE, s. m., lieu où l'on re- 
présente les pièces dramatiques, 
ete. à! Ig Asy, rmah wayang, AK 








THÉOLOGIE 787 
ëb Qt tampat main wayan. 
Jouer sur le —, ëb cle ber- 
main wayar. Pièce de —, SL 
wayary-an, SS lelakon. 

raéÂrre, lieu où se passe un 
événement, Glass medan, SK tam- 
pat. Le — de la guerre, Ole 
OA medan pe-prany-an. 

THÉIÈRE, sf. as db Car tam- 
pat taruh teh, x3 OS tr tam- 
pat kukus teh. 

THËISME, 5. m, Dl dei 
A ls ka-perxaya-an akan 
suatu allah. 

THÉISTE, 8. m., gp ses & &) 
AÙ Su sl Gray yarg perxäya 
bahwa ada suatu allah. 

THÈME, s. m., sujet, matière, Je 
hal, Né bivära, JG porkära. 

THEOCRATIE, s. f, al al 
pemarentäh-an allah, gel ti 
pemarentäh-an imam. 

THÉOLOGALE, adj. f., vertus théo- 
logales; la foi, l'espérance et la 
charité, Lt OÙ ul ls Del iman 
dan asa dan muhabat ou ds OA 
4 OÙ Gil man dan haräp- 
an dan pergasih-an. 

THÉOLOGIE, 5. f., sil 
ilahi, es OK penjatahi-an 


ilmu 


agama, A Org peryatahi-an 
allah. Etudianten —, Org A3 
all pel-ajar pergatahä-an allah. 


50% 


788 THÉOLOGIEN 


Docteur en —, aji de ne hakim 
ilmu ilahet. 

THEOLOGIEN, 6. m., Ai fakih, 
pl. LS fukahä, Cux3 pandita. 

THÉORIE, 8. f, st ilmu 
netleri. 

THÉRIAQUE, s. f., LS penawar. 

THERMAL, E, adj. Eau termale, 
vb yi ayer panas. 

THERMES, s. m. pl., bains, CG 
U44) tampat per-mandi-an. 

THERMOMÈTRE,S.m., Ao) Sn 
pif perg-hükur darajat ka- 
panäs-an. 

THÉSAURISER, v. n., jil Aya. 
& merg-himpun bañak war. 

THÈSE, s.f., proposition, question 
à discuter, ALL mesalet. 

THON, s.m., poisson, FA lumba- 
lumba, & >> 3b badi digg. 

THORAX, s. m., 313 dada, do 
seder. 

THURIFERAIRE, 8. mm. pe ë 
O"ÉDSyargmem-bawa pe-dupä-an. 





TIARE, 8. f., bonnet du pape, ail 
taju, OK. maküta, 8 OS. ma- 
kôta papa. 

TIBIA, 8. m., ana tilang 
betis. 

TI0, 8. m., habitude ridicule, 
Jos & DAS ka-biasa-an yang 
buruk. 

TIÈDE, adj., entre le chaud et le 
froid, fo sitwam, usb > sedèrg 





TIGRE 


panas, Ge yb panas sa-di- 
kit. Bau —, pg Al ayer siwam. 

mrèps, fig. sans ardeur, | ya 5 
tiada fedlül, P laley. 

TIÉDEUR, s. m., qualité de ce qui 
est tiède, pps SA pri siwam. 

TIÉDEUR, au fig., manque d'ar- 
deur, és 5 kian æepèt, SB 
A pri laley. | 

TTÉDIR, van. devenirtiède, sl 
eye menjadi siiwam. 

TIENNE, pron. possessif, 5 Se 
argkaw puña. 

Lesrrexs,tes parents,tes proches, 
Sie OB SE! argkax püña sanak, 
ns NS JE segala kaluwarga-mu. 

TIERS, 5. m., la troisième partie 
dun tout, JS) per-tiga. Deux—, 
As $ 5x düa per-tiga. 

, Unriers,une troisième personne, 
DES pe Eos sa-orang yang ka- 
tiga, yy a sa-drany lain. 

TIGE, s5. f., partie de la plante 
qui soutient les branches, les feuil- 
les, les flours, &b barang, & 
targhey. La — dun arbre, LL 
Op batan pohon. La — d'une 
fleur, Ep LE targhey binya. 

168, premier père, Jol asal. 

TIGRE, 8. m., ><, à harimaw, 
yb. mäxan. Le — royal, y 
JE harimaw tunggal. Tigresse, 
LS yy harimaw betina. 


TIGRÉ 


Fig., homme cruel, + & Ai 
orang tlalim, A &» ôrag ge- 
mus. 

TIGRÉ, B, adj, à JS ds 


warna külit harimaw. 


TILLAO, 8. m., pont d'un navire, 
JS CE tingkat kapal. AS 
galämat. — d'un bateau malais, 
tabung. 

TILLER, v. TEILLER. 

TIMBALE, 8. f., tambour, Jb 
tabal. 

rasaue, gobelet, JG piala. 

TIMBRE, s. m., cloche, & li- 
Xing, EN genta. 

mure, son de voix, Je Ip 
baki suara. ” 

TIMBRE, marque imprimée au 
papier, d> ap. 

TIMBRÉ, E, adj., fig., tête tim- 
brée, JS & 3! Orang gila. 

TIMBRER, V. à. 
timbre, Ask à 6 mem-bübuh Up. 

TIMIDE, adj., peureux, css pe 
nakut. 


marquer d'un 


mmipe, honteux, qui n'a pas 
d'assurance, Jl. malu. 

TIMON, s. m., pièce d'une voiture, 
SAS paho karëta, pny yX 
AS kayu bajur Larëta. 

rimon, t. de mar., barre du gou- 
vernail, $345 kamiidi. Etre au —, 
SS ber-kamiidi. 





TIRAILLER 789 
TIMONIER, 8. m., Celui qui gou- 

verne le timon, (53 s33> Jüru 

kamädi, Sy sy” jüru mudi. 

TINE, s. f., espèce de tonneau, 
& tong, ye pasu. 

TINETTE, s. f., petite cuve, & 
Ji tong kemil. 

TINTAMARRE, s. m., bruit éclatant 
avec confusion, à» haru-hära, 
358 À haru-biru. 

TINTEMENT, s. m., prolongement 
du son d’une cloche, 3» AE 
x per-kanjarg-an bani log. 
— d'oreilles, & desi. 

TINTER, v. a, une cloche, ne 
ES palu genta, & JF pukul 
loxing. 

TIQUE, s. f., insecte, AL is 
kiitu sapi, es SS kütu domba. 

TIQUETÉ, £, adj., moucheté, ip 
be-rintik, @3 paltay. 

TIR, s. m., action de tirer une 
arme à feu, Gi Jl hal menem- 
bak. 

TIRADE, s. f., morceau en prose 
où en vers, jad jl Opu À als 
kitat sirat ataw Siar. 

TIRAGE, 5. m., action de tirer, 
jb Jo hal menarik. 

TIRAILLEMENT, 8. m., action de 
tirailler, 3a Jl hal menarik. 

TIRAILLER, v. a., tirer de côté et 
d'autre, Us yus Gu menarik 


di-sini di-sana. 


790 TIBAILLEUR 


TIRAILLER, tirer d'une arme à 
feu souvent et sans ordre, 34 
OST menembak kassim ka. 
sana. 

TIRAILLEUR, 8.m., ut & pl 
soldädo yarg menembak. 

TIRANT, 8. m., Cordon d'une 
bourse, 533 eu tali pundi. 

TIRANT d’eau, JAS sil Sly 
Al Ge brapa suatu kapal 
masuk dalam ayer. Ce navire à 
vingt pieds de tirant, 9 2vl HS 
A Îbs Gel SEA kapal itu 
dua püloh kaki masuk di-dälam 
ayer. 

TIRE-BALLE, 5. m., »)5Ù5 LE 
pen-xäbut pelüru. 

TIRE-BOTTE, 8. M, djp+ es 
pen-wabut müzah. 

TIRE-BOUOHON, 8. m., Jia. HS 
pen-xäbut sempal. 

TIRE-D'AILE (A), adv., le plus 
vite possible, JC XS pb da- 
fak lekàs sa-kali. 

TIRELIRE, 6. f., & a dt 
tampat simpan war. 

TIRER, v. a., amener à soi, 5 je 
menarik, Je merg-hêla. — un 
bateau à terre, CS, PUAS 
menarik prahu ka-därat. — sur 
une corde, dE Jade merg-hêla 
tali. 

Loc. prov. Tirer le diable par 
la queue, dayus CLÉS SIS late 





TIRER 


men- dapat ka-hidiip-an-fia de- 
man susah. 

TIRER, faire sortir, arracher, 
lé men-wabut, Jin meñantak. 
— ses bottes, 232 ul men- 
œäbut müzah. 

mer un rideau, SS Aa 
meñügkap Grey. , 

mer, recueillir, Cl te men- 
dapat. — du profit, D} SS. 
men-däpat laba. | 


TIRER, délivrer, an me-le- 
pus-kan. — de captivité, ile 


Olak 355 me-leps-kan deri- 
pada per-hambä-an. 

mer, extraire par distillation, 
sk mergäkus. 

mer de l'eau, pl és menimba 


ayer. 
Tiker le glaive, HA sapa 
merg-hinus pedèrg. 


rire des armes à feu, ji me- 
nembak. 

mtRER des armes, faire des armes, 
Cul ber-mäin senjata. 

mer des flèches, al? memanah. 


la langue, 29) SJ, #+ 


men-jälur-kan lidah. 


Ti 





TIRER, tracer une ligne, a 
merg-garis. 

meer Un portrait, Oo dy 
munülis tuladan. 

TIRER, imprimer, Su merg- 
exàp. 


TIRET 


Ter son origine de, 355 Oy | 


türun deri-pada. 

mer vengeance, Je mem- 
bälas-kan. 

mer au sort, SA jil. me-la- 
tar undey. 

se TIRER d'une affaire difficile, 
LS ot wi 
pas-kan diriña deri-pada ka- 


me-le- 


susäh-an. 

TIRET, 6. m., trait d'union, > 
Jres)\ katt el-wegla. 

TIREUR, 6. m., celui qui tire des 
armes à feu, GA penembak, & 
Sei yang menembak. 

TIREUR de cartes, + ë & 
Los orang yang ber-tenùng de- 
yan kiya. 

TIROIB, 6. M, Coupe siisun, GS 


kotak, yy ye surinyan. 

TISANE, 8. f., (jee miniim-an. 
— rafraichissante, re & Dee 
ménüm-an yang meñejèk-lan. 

msn, 5. m, À ÈS puntung 
api. 

TISSAGE, 8. m., action de tisser, 
Ke Jo hal menenèn, S3 
pe-tenün-an. 

TISSER, V. a, (je menenèn, 
OÙ ber-tenèn. 

TISSERAND, 8. m., ouvrier qui 
fait des tissus, C5 & tukang te- 
nin, YB pe-tenin. 

TISSU, E, part. pas. du v. tisser, 
LS tenùn. 





TOI 791 


TISSU, 8. m., ouvrage de fils 





entrelacés, (5,5 tenün-an. 





missu, ordre, suite, Op atmr- 
an, (yo turüt-an. 

TITILLATION, 8. f., chatouille- 
ment, P gili. 

TITRE, 8. m., nom de dignité, 
D gelar, OX gelär-an. Avoir 
un — , He ber-gelür. Le — de 
père, 3L Pg nama bapa. 

Tree d'un livre, id ala- 
mat kitab, SI mika kitab. 

mire de propriété, DS pps 
OS sirat tanda ka-puña-an. 

TITRER, v. a, donner un titre 
honorifique, OR. meny-geltr- 
kan, Se mem-bri gelar. 

TITUBATION, 8. f., action de 
chanceler, Top) Je hal ber- 
dayun-düyun. 

TITULAIRE, adj, Ge ol & 
yarg ampüña hak. 

TOOSIN, 5. m., 2 À & gg pe- 
mgerdh, Cages Gan) lôxig sem- 
bayan. 

TODDI, s. m., vin de palmier, 
JS nira, jy tüak. 

TOI, pron. de la A pers., 
SE arghaw, $ ki, Ke dikaw. 
Va, toi, re] ne) pergi-lah arg- 
kaw. Toi aussi, BA ré] argkaw 


Jiiga. A toi, CAS akan any- 


kaw. 





792 TOILE 

TOILE, 8. f, tissu de fil, de lin, 
de chanvre, de coton, (LS kain, 
OS A kain tent. — fine, HS 
Ala kain halus. — dont le tissu 
est serré, Côl (y LS kain rapat. 
— d'emballage, LS kain 
bungkus. — à voile, 4} kan 
layar. — de coton, SS XM kain 
kapas. 

Tone daraignte, FO} + sa- 
ras laba-laba. 

TOILEBIE, s. f., marchandise de 
toile, FT E5 dagärg-an bain 
kain. —, commerce de toile, 
OS 5 perniagä-an kain. 

TOILETTE, 8. f., table chargée 
des choses qui servent à l’ajuste- 
ment, pa «fi res LES € 
Sp? mêja deman perkakas akan 
merg-andam diri. 

TOILETTE, action de s'habiller, 
SP pak Je hal mery-andam 
diri, Se Je hal memakey. 

TorLeTtre, habillement soigné, 
aa & SG pakey-an yang in- 
dah. 

TOIRE, 8. f., mesure longue de 
sis pieds, AS SU A à Sp 
hakur yang anùm tal; panjarg- 
fa, Sd depa. 

TOISER, v. a., fl SR os Sas 

S'merg- hükur dergan häkur 
antum kaki. 





TOMBE 


Fig. — quelqu'un, examiner 
quelqu'un avec mépris, à ta 
a GES memandang Orang de- 
ngan müdah-ña. 

TOISON, 8. f., dépouille d’un mou- 
ton, ESS à 0 dy balu domba 
yarg di-guntig. 

TOIT, s. m., LA atap. — plat, 
Oh) el atap rata. — eu comble, 
&A burgburg. — à un seul égout, 
es dE atap gajah meñtsu. 
— couvert en ardoises, ne A 
© atap batu tülis. Goutière 
d'un —, #l Su panxär-an 
atap. 

TÔLE, s. f., fer en feuilles, Oslo 
Se daun besi, [ss CAS prâta 
best. 

TOLERABLE, adj., supportable, 
ASE Ci & yang dapat détarg- 
gun, CVs ESls & yay dapat 
di-tahan, S435 & ya ter-de- 
rita. 

TOLÉRANCE, 8. f., ses pri 
sabar, GLS ka-murah-an. 

TOLERER, v. a., supporter, & 
menanggung, Al. menahan, 
Cu je men-derita. 

TOMBE, 8. f., sépulcre, 345 ku- 
bar, Dé lehed. —, pierre qui 
couvre un sépulcre, 55 SL batu 
kubur. Etre sur le bord de sa —, 


db CSS dektt mati, 


TOMBEAU 


TOMBEAU, 8. m., monument, mau- 
solée, SX mandi, OL nian, 
LS keramat. Elever un — 





Sa menegä æandi. Jusqu'au 


—, db bee sampey mati. 

TOMBER, v. n., être entraîné de 
haut en bas par son poids, lo 
jatuh, — par terre, y aile 
jatuh ka-biümi. — dun escalier, 
JS 5 ae jatuh deri targga. 
— dans une fosse, À), as de 
jatuh ka-dalam serlirg. 

TOMBER à la renverse, 
barg. 

Tower, s'écrouler, & 3, r&buh, 
à) rebàh. 

romBer tout à coup avec bruit, 


tum- 





A, runtuh. 

romBer comme les feuilles, les 
cheveux, 43) Iruh. Ses cheveux 
sont tombés, ay) au sie ram- 
but-fia sudah luruh. 

TOMBER comme les fruits avant 


d'être mûrs, AS, gügur. 
TOMBER sur, assaillir, y me- 


Rerbu, Jal. me-larggar, jela 
merg-amok. 

ToMBER en défaillance, [25 dg 
rebah pingsan. 

TOMBER aux pieds de quelqwun, 
&» SES le meniharap 
ka-pada kaki oran. 

TOMBER, diminuer, &s SA 
men-jadi karan. 





TONIQUE 793 


romser malade, SSL. ala. ja- 
tuh sakit, SL SAS menjadi 


| sakit. 


rowser dans le péché, 3, 
ber-düsa. 

ToMBER par gouttes, Gus ber- 
titik, Es ber-linany. 

La mer est roMBEE, Al En] cb 
as maka laut itu tedoh-lah. 

TOMBEREAU, 8. m., sorte de char- 
rette, JS Le" sa-jenès pedati. 

TOME, s. m., volume, CL jilit. 
Deux tomes, Le 5) düa jilit. 

TON, adj., possess. m., a SE 


argkarw püña. Ton père, Op 5 KE 
Sb argkaw püña bapa, SH Ab 
bapa argkaw. 

TON,S. m., son, à» bani. — de 


voix, plg es bu 
Ton, mode en musique, éb rä- 


gam, Ss lagu. 

TON, manière, conduite, $$ laku. 
Bon —, Pa laku yang 
baik. 

TONDEUR, EUSE, s., &SB perg- 
gunting, se &» orang merg- 
gunting. 

TONDRE, v. a., Couper la laine ou 
le poil, merg-guntirg, ès 
Ip memiturg balu. — des mou- 


tons, es nn ei merg-guntèrg 


balu domba. 


| suara. 








TONIQUE, adj., fortifiant, & 
RAN yang menj-kiwat- kan. 


794 TONNAGE 
Remède —, Kyik. & Cul obat 
yan merg-küwat-kan. 

TONNAGE, 5. m., capacité d'un 
navire, JS © besàr-fia kapàl, 
JS sie muat-an kapal, os 
JS isi-fa kapal. 

TONKE, s. f., grand tonneau, ë 
y tong besar. 

TONNEAU, 8. m., ë& tong. Un — 
de vin, El al KA suätu tong 
Gyer anggir. 

TONNELIER, 8. m., & 5 tiikang 
torg. 

TONNELLE, 8. f., berceau de feuil- 
lage, 5S per-argin-an. 

TONNELLERIE, 8. f., profession de 
tonnelier, ë Out SL pe- 
karja-an mem-büat tony. — , lieu 
où l'on fait les tonneaux, Ig? SA 
& tampat mem-büat torg. 

TONNER, v. n., se dit du bruit du 
tonnerre, à Ke gumäruh, pi Ly 
ber-tägar. 

TONNERRE, 8.0. 9 S giruh, AV 
tagar, A guntur. Le — gronde, 
dr ù IK güruh ber-bari. Le — 
éclate, de Hi U tagar mem-belàh. 
—, foudre. SAN kilat, 3 petir, 
Ala hali-lintar. Frappé par le 
—, ASS kena kilat. 

Fig., voix de tonnerre, 8 les 
suara gara. 





TOBDRE 


TONSURE, 8. L, Se & ol 
bun yang aan 

TONBURER, v. a., y | SE 
men-œülur äbun. 

TONTE, 8. f., action de tondre les 
moutons, jy Et Je hal 
merg-güntig baulu domba. 

TOPAZE, s. f., fs puspara- 
gam, &, Gt mandeem kini. 

season, sm, AA 31 
&bi amrika. 

TOPIQUE, s. m., remède appliqué 
extérieurement, PK tampal-an. 

TOQUE, 5. f., fe a39 kopiah 
hakim. 

TORCHE, s. f., sorte de flambeau 
grossier, dés süluh, A9 damar, 
Ba sigi. Eclairer avec une —, 
du meñüluh. 

TORCHE-QUL, 8. m., &i fl sapu 
tumburg. 

TOROHER, v. a., essuyer, frotter, 
le merapu, Awat mem - bersih. 

TOROHIS, 5. m., mortier mêlé de 
paille, & AR & AS 
kapur yang ber-xampur dergan 
merlrg. 

TOROHON, s. m., PLS peñapu, ile 
&$ sapu piring. 

TOBDBE, v. a. jel? memiilas, 
32€ memeràh, jg memutar. — du 
linge, Put memilas kain. 


— une corde, dE je memutar 
tali, 4 Jie memintal tali. 


TORPEUR 


TORPEUR, 8. f., engourdissement 
profond, SV solo. Je hal jadi 
kaku. 

TORRÉFAOTION, 8. f., pi Le Je 
hal mem-bakar, yy. Je hal 
mentnu. 

TORRÉFIER, v. a., griller, rôtir, 
AM Le mem-bakar, yy. meniinu, 
& memanggany. — du café, 
ya Sue mem-bakar bilah 
kahwah. 

TORRENT, 8. m., UN ayer 
drus, Sa serok-an. Le — de 
Cédron, O5 Sy serbk-an 
kedron. 

TORRIDE, adj. Zone —, es CA 
See le ss & tampat biimi 
yarg di-bawah jalan mata-hari. 

TORS, E, adj., qui est tordu, J3 
pintal, JB & yarg di-pintal. 

TORSION, 5. f, ol Jle hal 


memälas, yu pulas-an. 





TORT, s. m., ce qui est contre la 
raison, la justice, Al. salah, ë 
Je yang lawan hak. Vous 
avez —, dl 105 tilanada salah. 

rorr, lésion, dommage, Iya. 
medlerat, 
ins Sat mem-bri medlerat. 


Réparer le —, So Le mem- 


A rorr, adv., sans justice, sans 
raison, = AS LÈS dergan tiada 


rugi. Faire —, 


baik-i ragé. 





TORTURE 795 

A rorr et à travers, sans dis- 
cernement, ls ÈS dengan bebal- 
Fa, Sy à S yb dergan Kararg 
badi. 

TORTICOLIS, 5. m., a te-teliny. 

TORTILLER, v. a., Je memintal, 
use memiilas. 

TORTILLER, au fig., chercher des 
détours, sl, 5 ee men-xahari 
daya, S\3y ber-daya. 

TORTU, E, adj., qui n’est pas droit, 
Ji bantuk, GSA bergkok, Sa 
irut. 

rorru, contrefait, ©yl ërut, 
SE kanauk, GS begkok. — 
des pieds ou des mains, ae 
mapik. 

TORTUE, s. f., animal amphibie, 
ES katun, 33 penñu. — de terre, 
OS kura-kira,) XS ka-htra, Bb 
bani. Ecaille de —, Ja 
sisik penñu. 


TORTUEUX, adj., Y SE kanœuk- 


kanœuk, SSB lengkok, Se y ber- 
baliku. Chemin —, T5 Je 
jalan kanauk-kanwuk, à Je 
SEA jalan yang lengkok. 
TORTURE, 8. f., tourment qu'on 
fait souffrir, Le siyasat, ja. 
sazgsära. Endurer des tortures, 
hé sus me-rasa-i sanj- 


sara. 


796 TORTURER 


TORTURER, V. A., bee me- 
Riyasat-kan, S\be meñarg- 
sara-kan. 

TOST ou TOAST, 5. m., proposition 
de boire à la santé de quelqu'un, 
ide Of Bs 4 minta 
minum orang puña salämat. 


TÔT, adv., promptement, os 
lektis, Xe sigrèh. —, de grand 
matin, Se Ÿ pagi hari. sitôt 
que, aussitôt que, alu sa-telah, P 
demi. 

TOTAL, s. m., le tout, olyow sa- 
mua-fa, y sa-kali-an. Le 
total fait cent piastres, solo. Slyew 
SG oil, samua-ña jadi sa- 
ratus ringgit. 

TOTAL, E, adj.. complet, entier, 
AS gentp, Be saberhäna. 
Somme totale, AL jumlat. 

TOTALEMENT, adv., 3b belaka, 
JK sa-kali. — détruit, zu 
JE binasa sa-kali. 

TOUCHANT, prép., concernant, & 
tentang, S\ akan, © ypw seperti. 
— cette affaire, Cul Sa 
tentang pe-karja-an itu. 

TOUCHANT, E, adj., qui touche le 
cœur, du SEE à yang me- 
lembut-kan hati. 

TOUCHANT, contigu, |, ë 
yarg rapat, SE yang kena. 





TOUCHER 


TOUCHE, s. f., épreuve, 9 ji. 
Pierre de —, pb datu Hji, 
se pen-aji. 

mTovcHE, action de toucher, :p 
kena, y&- menjena. Manque de —, 


Sal salah kena. 

TOUCHER, v. a., mettre la main 
A ou sur quelque chose, Cle 
men-jäbat, als men-jamah. 
— la main à quelqu'un, Cole 
OÙ men-jäbat tangan. Ne me 
touchez pas, Fi alé KE le 
janyan argkaw men-jämah aku. 

roucuer, tâter, ols me - raba. 

TOUCHER, être en contact avec, 
Cho, ber-dompat, CSS ber- 
dekat. 

roucuer de Vargent, le recevoir, 
& fée menarima war. 

TOUCHER, aborder, rer singgah. 
— à une île, 3h ss dn sing 
gah pada sa-büah pülar. 

roucmer d'un instrument, 5? 
memetik. — un luth, AS Ge 
memetik keæapr. 

TOUCHER, frapper légèrement, 


SS ketok. 


TOUCHER, échouer, 8 perah. 
— un rocher, ass kena 
karan. 

ToUCHER, atteindre, S kena. 
— le but, aa ;£ kena jh. — Ia 
bille, dy S kena bolah. 


TOUCHER 


TOvCHER, arriver A, Âcusampey. 
— à la fin du mois, ls aile Ana 
sampey habis-fia balan. 

roucHer, heurter, Xi. meñun- 
tuh. ” 

TOUCHER, émouvoir, Sa 
mery-harii-kan. Ge KA. me- 
lembut-kan hati. 

TOUCHER, s. m., le tact, LS 
pen-jäbat, «V5 perasa. 

TOUCHER, l'action de toucher, 
A pen-jabät-an, GB pen- 


jamak-an. 


TOUER, v. a., t. de mar., tirer un | 


navire d’un point fixe, Ju. merg- 
hëla, Sole menarik kapal. 

TOUFFE, 5.f., de cheveux, Je 
jambul. — d'herbe, de plante, 
Ay rumpun. 

TOUFFU, E, adj., épais, ES) ren- 
darg. Un arbre très-touffu, agi 
ES A5» sa-pohon kayu ter- 
lalu rendang. 

TOUJOURS, adv., continuellement, 
Ain santiasa, NS» sadakäla. 

TOUJOURS, Sans fin, we sa- 


lama-lama-fa. Pour —, JS ja 


sampey kakal. —, qui continue, 
SI ada lagi. D vit —, Isl 
Sax à ia lagi hidup. 


ToUPET, 8. m., JS ikal, EF 


æœementurg. — sur le sommet de 
la tête, Ju jambul. 








TOUR 797 
TOUPIE, 

nn gasing. 
TOUR, 8. f., bâtiment élevé, Il. 

mendret, SX candi. 


s. f, jouet d'enfant, 


Bâtir une 
—, le lys ass) 5 per-sah suatu 
menäret. La — de David, SX 
35 æandi daud. 

rour de Babel, lieu où règne la 
confusion, jk & à tampat haru- 
hara. 

TOUR, 5. m., mouvement en rond, 
blS per-idar-an, OKS per- 
kitar-an. Le — du soleil, Cl 
Se per-idär-an mata-häri. 

our, Circuit, cireonférence, ÈS 
kulilig, Iz daïrat. Faire le — 
de la ville, SA es à Map 
ber-jalan pada kulilig nagri. 
Chaine de cou qui fait trois tours, 
aaa HD à È D rantey 
yarg tiga kali pütar-ña di-leher. 

TOUR, rang, ang per-ganti- 
an, DAS gilir-an. A mon —, & 
Ann pada per-ganti-an-ku. 
Sy Tale 
masing-masing ber-ganti-ganti. 

Tour d'un tourneur, 5 5 pe- 


Chacun à son —, Ÿ 


larik, CA bubüt-an. Travailler 
au —, He me-larik. 
TOUR, tromperie, ÀS tipu, (sl 
daya. Jouer un —, jd. menipu. 
Tour de passe-passe, d'adresse, 
Ayu silap, PM sulap-an. Faire 
un— de passe-passe, 4, meniilap. 


798 TOURBE 

Donner un rour à son discours, 
D Ga. merg-atur-kanbivara. 

Faire un rour de promenade, 
A paseyar, Je» ber-jälan- 
jalan. 

A tour de bras, de toutes ses 
forces, STiyk LÈS denjan sa- 
kawat-sa-kuwat-fia. 

Tour du bâton, profit illicite, 
SU A laba yang tiada 
patut. 

TOURBE, s5. f., terre propre à 
brûler, 31 Al tanah api, JS a 
| tanah bakal api. 

TOURBE, multitude confuse, IS 
a & sl ka-bañak-an oran 
hina. 

TOURBILLON, 8. m., de vent, & 5; 
& puting belayuny, A Jalak 
Grgin, A OS pusar-an argin. 
— d'eau, yi Jl alak ayer, Jd A) 
Aley, a) OS pusar-an ayer. — 
de poussière, à 5 LS pusar- 
an dali. 

TOURELLE, 8.f., JS dlemenäret 
kel, yi JV bargun- bargin- 
an, yap Merau. 

TOURMENT, 5. m., grande douleur, 


SSL sakit, A sakit-an. 

TOURMENT, torture, jl... sary- 
sara, dulu siyasat. Endurer des 
tourments, 2. sos me-rasa-i 
sargsara. 





TOURNER 


TOURMENT, inquiétude, LS 
ka-susah-an, Jat Fugul. 

TOURMENTE, s. f., tempête, OÙs,L 
taufan, pe Durs JA Angin ribut 
bestr. 

TOURMENTER, v. a., faire souftrir, 


JS mekakit-i, Kg Ii meñarg- 


sarä-kan. 

TOURMENTER, agiter, importuner, 
sé meny haru, 
Füsah-kan, SE 
gi-kan. 


Bana 
meng -garg- 


SE TOURMENTER, V. pron., ja, 
me-rajuk. Se —, faire de grands 
efforts, 39 Sens meny-usaha- 
kan diri-ña. 

TOURNANT, E, adj., qui tourne, 
SP ë yarg ber-pütar, AS & 
yang ber-kitar. Pont —, & laa 
App jambat-an ,Ya1g ber-pütar. 
Escalier —, VS Ja tangga kitar- 
kitar. 

TOURNANT, 8. m., 
tourne, | OS pusär-an Ayer. 

TOURNANT, Coin, coude, =» 
hujung, JG OK tampat balik. 
Au — d’une rue, &) Fan 
pada hiijung lirurg. 

TOURNHE, 8. f., AN le jalan 
kulilérg. Faire une —, roles 
berjalan kuliliny. ès mergum- 
bara. 

TOURNER, v. a., mouvoir en 
rond, ie me-mütar- kan, a 


lieu où l'eau 


TOURNER 


me-maliny , Pan mengitar, proie 
mengisar, — une roue, IL. Sye 
memäütar-kan jantra. — la tête, 
JMS &le memälig kapala. — en 
vien, LS Si le memaliny akan 
ka-baik-an. 

ToURNER, tordre, je memäütar, 
Je memintal. — une corde, Je 
A memintal tali. 

TOURNER, mettre dans un autre 
sens, GLe mem- balik. Tournez 
ce livre, Cul DES AL dalik-lah 
kitab itu. 

TOURNER, arranger, Sa merg- 
atur-kan. Il sait — un discours, 
DE Se ab sl ia tahu merg- 
atur-kan bixära. 

rourner le dos, yNl undur. 

TOURNER Ses Pas vers, de, 
x" ber-jälan menu. 

roumxer bride, $ prilany. 

TOURNER en ridicule, yan 
mehindir-kan. N 

TOURNER, façonner au tour, god 
me-larik, ON ye mem-biibut. 

TOURNER, V. D., Sur s0i-même, 


Sp ber -kisar, Sy ber-kitar, 
Din ber-pütar, Ep ber-pasig. 
La roue tourne, A IL jantra 
ber-kitar. Le vent tourne à l'ouest, 
DES, | anyin ber-kisar 
ka - barat. La tête lui tourne, 


&$ SMS kapala-ra pig. 








TOURNURE 799 


ToURNER autour, 4], ber-idar, 
JA meng -idar. La terre tourne 
autour dusoleil, Sa Cul es ue 
Sjl maka bimi itu merg-idar-i 
mata-hari. — autour de 1a Caaba, 
a MS lgb tawwaf ka-pada 
kabah allah. 

TOURNER, en parlant des choses 
qui changent de face, à sl ber- 
äbah. La chance a tourné, Cul ë! 
Agil OB untung itu pan ber- 
äbah-lah. 

TOURNER, Commencer à mâûrir, 
ge sole Je me-müla jadi 
masak. 

TOURNER, s'aigrir, pet sl 
men-jadi masam. 

TOURNER Court, abréger, LR 
meñügleat-kan. 

SE TOURNER vers, Sol. meny- 
hadap. 

TOURNESOL, s. m., plante, & 
Si kembang mata-hari, Os 
Us däun mis. 

TOURNEUR, s5. m., qui façonne au 
tour, DS lag pe-lamk, 
Eye SX pandey mem-bibut. 

TOURNEVIS, 8. m., 55 pemitar. 

TOURNIQUET, 5. m., (»lX) as- 
an, O8» kayu puiar-an. 

TOURNURE, 5. f., manière, forme, 


AL sikap, DA lembaga. Na 


800 TOURTE 
une belle — de be gites 





stkap-ña baik jrga. 

TOURNURE, arrangement, Oj | 
atur-an. 

TOURTE, s. f., sorte de pâtisserie, 
2$ kiweh. 

TOURTEREAU, 8. m., SG 3) 


anak tekiikur. 
TOURTERELLE, s. f., S kukur, 


PAS tekükur. 


TOUSSAINT, s. f., fête de tous les 
Saints, A es A sb SO 
hari raya el-kadisin sa-kali-an. 

TOUSSER, v. n., Fb batuk. 

TOUT, E, adj., qui comprend l'in- 
tégrité d'une chose, le samua, 
we samua-ña, Je segala. 
Tous les hommes, & leu samua 
Gramg. Il les tua tous, les Lys 
Al di-banuh-%a-lah samua-ña 
itu. De tout son cœur, AS ÈS 
Gla dergan sa-genàp hati. Tout 
homme, Il En barang siapa. 
Tous les jours, 558 JK segala 
hari. Toutes sortes, vols anëka- 
aneka. 


TOUT, adv. — à coup, ÈS 


sa-kunfung-kunñurg. — d'un coup, 
AL sa-kali. — à fait, JL 
belaka, JSs sa-kali, Dl, rata. 
Point du —, JK os tiada sa- 
kali. Par —, Class di-samua 
tampat. — sage qwil est, Pa 





TRACASSERIE 


Sy p S\ maski ia ber- büdi. 
Parler — haut, A PU 
ber-kata dengan suara fiaring. — 
seul, Sya? & op? deman sa- 
drag diri,” — de bon. Yaki 
sungguh - sungguh. — de suite, 
ot! EX sakaran ini. 

TOUTEFOIS, adv.,cependant, néan- 
moins, A tetapi, Kl, welekin, 
Fans semäja. 

TOUTE - PUISSANCE, 8. f., 3,35 
koderat, A 595 koderat allah. 

TOUTE-SCIENCE, s. f., # de ilmu 
kuli. 

TOUT-PUIRSENT, adj., of & 
yarg maha kuasa. 

Le tour -rurssant, AD allah, 
Jl A allah tagla, PS kaf. 

toux, 5. f., 5b batuk. — sèche, 
ES Sb batuk kering. 

TOXIQUE, 8. m., poison, venin, 
ob rawun, ye bisa. 

TRACAS, 5. m., mouvement accom- 
pagné embarras, jl haru-hara, 
LE gawga. 

TRACAS, fig., embarras, peine, 
GLS ka-susah-an, Jad Sugul. 

TRACASSER, v. a., inquiéter, tour- 
menter, sj. menj-haru, Sue 
Jat mem-bri sugul, Se. 
merg-ganggii-kan. 

TRACASSERIE, 8. f., chicane, ue 
æelèt, Ki bantah. 


RACUASSIER 


TRAOARSIER, ÈRE, 9, Upu £ 
& SALE yang saka — 
gangi-kan brang, SE Iye & 
De. yang süka men-wahari wekit. 

TRAOE, s. f., vestige d'homme ou 
d'animal, yS kastn, Ogy rünut, 
SE jou, SES bakts kaki. 
Suivre la —, Cv, me-rünut, 
SES ya menñrut bakàs 
kaki. Marcher sur es traces de ses 
Res 
+ ë &r D mentrut bakàs 
kaki nenek moyang yang mulia. 


honorables ancêtres. 


“aoë, marque, impression, ce 


qui reste de quelque chose, ag 
bakts. Les traces d’une grandeur 
passée, Jad & LIT, SS bats. 
bakàs ka-besär-un yarg dahulu. 

TRACÉ, 8. m., plan, esquisse, 
as dinah, = monto. Le — 
d'une maison, Asy, 445 dinah rü- 
mah. 

TRACER, v. a., tirer les lignes 
d'un dessin, dre menülis. — une 
esquisse, aus (lie ments dinah. 
— uneligne sur lesable, Eee 
se il mem-büat garis atas 
pasir. 

Racer le chemin, donner 
l'exemple, J,25 Jl men-jälan 
dahälu, jgk Coye mem-büat da- 
kalu. 

TRAOHÉE -ARTERE, s. f., ae 
sergkiwang. 


II. 





TRAFIO 801 

TRAOTION, 8. f., action de tirer, 
Dole Jle hal menarik, SA 
penarik-an. 

TRADITION,s. f. religieuse, Sulam 
hadis. — historique, à, riwayat, 
REA ÈS kata-kata drag 
lama. 

TRADITION, action de remettre, 
de livrer, 4e JL hal meñe- 
ruh. ” 

TRADUCTEUR, 8. m., qui traduit 
d'une langue dans une autre, & 
ol & orang yang meñälin. 

TRADUCTION, 5. f., 1°, action de 
traduire, Jl. Je hal meñalin. 
2e, résultat, version, yis salin- 
an. ” 

TRADUIRE, v. a., faire une traduc- 
tion, ol mefñälin. — en arabe, 
ne ve Sole meñälin La- 
pada bahasa arab. 

TRADUIRE, transférer quelqu'un 
d'un lieu dans un autre, Ga 
memindah-kan. 

TRADUIRE, Citer 


Sex. men-dawa-i. 


en justice, 
TRADUIT, E, part. pas. du v. tra- 
duire, JL; ter-salin. — du 
malais, 33 A 2 Mi ter- 
salin deri bahasa malayu. 
rrapurr en justice, s’Le5s di- 
dawa-i. 
TRAFIO, 8. m., commerce, SKS à 
perniagä-an, AS dagan-an. 
51 


802 TRAFIQUANT 


TRAFIQUANT, 5. I. À, &» 


ôrarg berniaga, Ra & orang 
dagarg. 

LIBAFIQUES, van, À, ; berniaga, 
ë fs, ber-dagarg. — Fou choses 
saintes, pe ë ë\= Sea 
mem - berniaga - kan barang yang 
kudus. 

TRAGÉDIE, 8. f., DS pol, wa- 
yang ka-duka-an. 

TRAGIQUE, adj., funeste, mal- 
heureux, a malay Sala £ 
untung jahat. 

TRAHIR, v. a., faire une perfidie 
à quelqu'un, lé One mem-büat 
kianat, SE merg-kianat-kan, 
Je men-durhäka, gx me- 
demi, ÀS GE ape meñerèh- 
kan dergan tipu. — son roi, Op 
ol SALES mem-biat kianat 
akan raja-ña. 

TRAHIR, manquer à. — sa foi, 
wl Je meñargkal iman-fia. 
— ses serments, we 5 
munkir deri-pada sumpah-ña. 

TRAHIR un secret, à De 
mem-baka rahasia. 

mraurm ses sentiments, Wp 315 
Ka yb tiada tütup rasa hati- 
Aa. 

TRAHISON, s. f., perfidie, Ala 
kianat, D IS ka- -durhaka-an, 
Jus durhaka. Faire une —, 


di Que mem-büat kianat. 





TRAÎNER 


Haute —, &) sf la, durhaka 
akan raja. 

TRAIN, 8. m., allure des chevaux; 
manière d'aller, Je jalan, 5 5 
Ole» pri berjalan. Aller grand 
— 9 es berjalan lets. 
Aller son —, wdle- © je menürut 
Jälan-ña. Mettre une affaire en —, 
SAS A SW me-mula-i 
suatu pe-karja-an. 

rain de bois, radeau, Si 
rakit. — de chemin de fer, lv 


Tepi & CS be-brapa harëta 
yarg ber-türut-türut. 


Train de derrière, bé so ke 
bahagi-an yang dé-blakarg. 

TRAIN, Suite, JS pe” äkor, 
Gb, À peg-érigran, bir 
iring. Un —nombreux, > & & Gi 
perg-irèg yang bañak. 

TRAÎNANT, E, adj., qui traîne, 
Lys seret, Du ter-sëret. Robe 
Gr à È #t 


baju panjarg yarg ter-sëret ka- 


traînante, Ak 


tanah. 

raînanT, fig. languissant, eo 
diaÿf. 

TRAÎNEAU, 8. m., sorte de voi- 
ture sans roues, 3, 3 SAS 
karëta tiada beroda. . 

Traîneau, sorte de filet, ne 
targgok. 

TRAINER, v. a., tirer après soi, 
Sk menarik, Jus merg-hëla. 


TRAIRE 


— un coffre, 3 3). menarik 
peti. — une voiture, DS, Ji 
meny -hela karita. — quelqu'un 
en prison, &) Sa meman- 
jara-kan drag. 

rRaîner, différer, 2 ber-lam- 
bat, SZp ber-targguh. 

TRAÎNER, rester par derrière, 
STE JE timgal di-blakar, 
es P Zaley dijatan. 

TRAINER, pendre jusqu'à terre, 
Cu ter-séret. Manteau qui 
traine, MS os & Su sali- 
mut yarg ter-seret ka-tänah. 

SE TRAINER, V. pron., marcher 
en rampant, G$E> me-ramgkak. 

TRAIRE, V. 2., us à memerüh 
ss. Une vache traite, 255 & au 
sapi yarg di-peràk. 

TRAIT, 8. m., flèche, javelot, 3l 
&B anak panah, dl damak, 
pal pandahan. — enflammé, 

Dol werawat. Lancer un —, 
&le memanah. — de lumière, aw 
sinar, GA sinar trlrg. 

TRAIT pour tirer une voiture, 
AS. Ab tali karëta, Jaës JG 
OS talimeny-hela kargta. Cheval 
de —, Ju 2$ kada perg-hila. 

mrarr, ce qu'on avale d'une 
gorgée, 3 tegèk. Boire d'un 
—, Su Dé fe minum dengan 


sa-tegok. Boire à longs traits, 





TRAITÉ 803 
Ia fr minum perlahan-per- 
lahan. 

TraIT, ligne tracée, yb baris, 
AN garis. 

TRaIT, linéament du visage, ul 
paras. Ses traits sont comme ceux 
de son père, Xl DÉS sl ge 
sama paras-fia dergan ayaknda. 

mrarr, action, endroit dun écrit, 
Qi per-buät-an. Un beau —, 
ab & Sp per-buat-an yang 
baik. 

Avoir rrarr à, 965 fo gay ber- 
hüburg deran. 

TRAITABLE, adj., doux, Ge 
jinak, oi $$ laku manis. 

TRAITE, s. f., étendue de chemin 
que l’on fait sans s'arrêter, de? 
per-jalän-an. D'une seule —, 
De pl DÉS dergan suatu 
per-jalän-an, fap DÉS Da tiada 
dengan ber-henti. 

TRAITE, Commerce, transport de 
marchandises, OS  perniaga- 
an, E3 LEE tambarg-an dagany- 
an. La — des blés, pos 
perniagä-an qundum, Bg En 
tambarg-an gundum. 

rarre, lettre de change, Sy yu 
ONG surat tukar-an. 

TRAITE, 8. m.; Ouvrage où l'on 
traite d’une science, d’une matière, 
de be vil JL bixüra atas 

51% 


804 TRAITEMENT 
suatu ilmu, NS pes pal ES 
kitab atas suatu porkära. 
TRAITE, convention, > janji, 
yam per-janÿi-an. — depaix, 
Gui An per-janji-an 
per-damey-an. — de commerce, 
os DÉS per-janji-an 
perniaga - an. Conclure un —, 
SB berjanji, DÉS Oat 
membüat per-janji-an. 
TRAITEMENT, 8. m., accueil, ma- 
nière d'agir avec quelqu'un, Je 
Se hal meñambut ôrarg, 
SSL Jle at me-lakt-kan. 
TRAITEMENT ; appointements, 
5 gaji, S| üpah. Diminuer le 
— TE je mergiirang-kan 
gaji. 
mearremenr d'un malade, Je 
st & dé hal merg-obat-i 
orang sakit, Se PAR 
perg-obät.an orang sakit. 
TRAITER, v. a., discourir sur un 


sujet, LA le Se mem- 


bixara-kan suatu bixara. 
TRAITER avec quelqu'un, S'en- 

tendre avec lui, Aël,. muwafakat, 

> berjanji. 

EE agir avec quelqu'un, 

traitez-vous ainsi? Os Le ua A 

5 1 SL apa sebab maka 


tuan me-laku-kan aku demikian. 


me-laku-kan. Pourquoi me 





TRAMER 


marre, régaler, sl men- 
jamu. — ses amis, OT Eee pel 
men-jämu sohäbat-sohäbat-a. 

TRAITER un malade, le panser, 
st &) le men-obat-israng 
sakit. 

TRAITEUR, 8. m., Jl. des) Op 

tan rumah makan, Sk yyy 
| jüru makan. 
TRAÎTRE, s. m., Sil & 2! orang 
| kianat, 3 periemti, Jas & 
Grarg durhaka. 

TRAÎTREUSEMENT,adv.. 








Le Dés 
demgan kianat, Ja SA pah 
atas pri durhaka. 


TRAJET, s.m., espace à traverser. 
— parterre, dos per-jalän- 
an. — par eau, FK tumparg-an. 
— d'un bord à l'autre, jl 
peñabräg-an. 

TRAME, Ss. fil passé entre les 
chaînes, RÉ pakan, 55» st 
pakan ber-tôrak. La — et la 
chaîne, à O1 EC pakan dan 
| durgsin. La — est de soie, Cal yiSB 





iye 3555 pakan-ña itu deri-pada 
sutra. 

rame, complot, less Sya 5 
per-hubürg-an durhaka, Je; 
Cale kew per-temän-an sumpah 
jahat. 

TRAMER, v. a., passer la trame, 


| oi ais fs cle me-masuk- 





TRAMONTANE 


kan pakan ka-pada lurgsin, yy 
menenin. 

TRAMER un Complot, Esah 3 ne 
Ulas mem-bizat per-hubiny-an 
durhaka. 

TRAMONTANE, s. f., vent du.nord, 
D plain utara. Etoile du nord, 
bé bintang utara. Perdre la 
—, s'égarer, D ber-sestt. 

TRANOHANT,s.m., d'un instrument, 
&L. mata. Le — d'un coutean, 
93 Le mata pisaw. Une épée à 
deux tranchants, ab ,5 st & & 
pedèrg yang makan diia belah. 

TRANCHANT, E, adj., qui peut 


trancher, Ed tajam. Un couteau | 


—, P & 93 pisaw yang tajam. 
TRANCHE, 8. f., morceau, morceau 
plat, Dis Miris, GS kertt, 5 
püturg, La ktat. Une — de 
poisson, Qi ua sa-hiris ikan. 
TRANCHE, bord, épaisseur, JS 
Pinggir, & tepi. — d'un livre, 
AS KB pimgir kitab. 
TRANOHÉ, E, part. pas. du v. 
trancher, coupé, JB paygai, 
MB; ter-panggal, LS kerèt. 
TRANOHÉ, décidé, HJ patus. 
TRANORÉE, 8. f., fossé, O3 
parit, Ag gali-an. Ouvrir la —, 
SB HE sde me-mula-i merg- 
gali parit. Entrer dans la —, jl. 
EE de masuk dalam parit. 





TRANQUILLE 805 


TRANCHÉES, douleur dans les 
entrailles, SB, reggut, alya 
mülas, Gp ES sakit prat. 

TRANCHER, v. a., couper, JG 


| memarggal, GA. memeràt, x 


mematurg. — la tête, JUS JG 
memarggal kapäla. ‘Tranchez ce 
fil, Cul ë AS piitung-lah benrg 
itu. 

TRANCHER les jours, me- 
mati-kan. 

‘TRANCHER court, ae memen- 
dek-kan. 

TRANCHER, décider, rer me- 
mütus-kan. 

TRANCHER, Contrefaire, à 2e me- 
niru, gs Os y ber-büat seperti. 
— du grand Seigneur, & Aw y 9 
+ à »! ber-büat seperti Orang 
besär. 

TRANCHER, en parlant de cou- 
leurs très différentes, OB cs 
ber-lain-an rupa-ña. Le jaune 
tranche beaucoup sur le rouge, JA. 
cho db JC vis A ES 
de Oo maka warna kiining itu 
ber - lain - an sa- kali rupa - a 
dergan warna merah. 

TRANCHET, s5. m., outil de cor- 
donnier, pla. & y pisaw 
tükarg sapatu. 

TRANQUILLE, adj., qui ne se donne 
aucun mouvement, € & yarg diam, 


806 TRANQUILLEMENT 


f2» ber-diam. Cet enfant est —, 
pa Al fl anak itu diam. Se ténir 
—, Fo ber-diam. 

TRANQUILLE, qui aime la paix, 
gl» Dé yar ska ber-damey. 

TRANQUILLE,exempt d'inquiétude, 
& senàrg, Luis santawsa, ë 
ya =] yarg tetàp hati-fa. Soyez 
— ua ais terup - lah hati - mu. 


Mener une vie —, la ya Jo 
hidup dengan senàg. 


TRANQUILLE, Calme, 2X tedoh. 
La mer est —, 435 ©) laut tedoh. 

TRANQUILLEMENT, adv., P LE 
dergan diam, Yg? diam-diam. 

TRANQUILLISER, v. 2., Cet 


men-diam-kan, JE meñenèg- 
kan, A KK. menetèp-kan hati. 


SE TRANQUILLISER, V. 


& Se jadi sendg. 


pron., 


TRANQUILLITÉ, s. f., état de ce 
qui est tranquille, PES pri 
yarg diam. 

TRANQUILLITE , 
rance, LS ka- senar - an, 
SlaiS ka-santawsa-an. 

TRANQUILLITÉ, Calme, 3 
ka-tedôh-an. 


sécurité, assu- 


TRANSACTION, 8. f., acte par lequel 
on transige sur un différend, accord, 
le muwafakat. 





TRANSFÉRER 


TRANSCENDANCE, 5. f., pi & a? 


pri yang ter-utäma, à) 5 & a 
Gb pri yang ter-lebèh baik. 
TRANSOENDANT, E, adj., Pe 5 à 
yang ter-tüggi, Gi Aji ter-lebèh 
baik, Pua ter-utama. Qualités 
transcendantes, Hé ho sifat 
yang ter-utäma. 
TRANSORIPTEUR 8.m., pel) yy 
juru Ulis, Op le & D) 
brarg yarg meñälin sirat. 
TRANSORIPTION, s. f., 1°, action 
de transcrire, Op Ojo Je 
hal menñrun sirat, y yai fe Je 
hal meñälin sirat. 2, résultat, 
Oya S95 turün-an sürat, Gide 


og salin-an sürat. 





TRANSORIRE, V. 4, Cyju À) ye 
menürun sirat, Dyys (le meña- 
lin sirat. , 

TRANSE, 5. f., frayeur, SG 
takut, Ex hebat. 

TRANSFÉRER, v. a., faire passer 
d’un lieu à un autre, se me- 
mindahk-kan. 


TRANSFÉRER, Céder, NA ter 


A Save 


& QG} meñeràh-kan ka- -pada 
lain orang. — le droit d'exiger le 


une chose à quelqu'un, 


paiement Nr dette à quelqu'un, 


D IS En fs ose 
meñeràh-kan penagih-an kitar 
ka-padu lain drag. 


TRANSFIGURATION 


TRANSFIGURATION, s. f., Change- 
ment d'une figure en une autre: se 
dit de Jésus-Christ, JE tejelli, 
Jos ali SA pri ter-äbak rüpa. 
La — de N. 8. Jésus-Christ, Ja 
SEA Eos tejellé isa et- 
mesëh tühan kami. 

TRANSFIGURER (SE), 
n’est usité qu'en parlant de Jésus- 
Christ. Et il fut transfiguré 
devant eux, laa OB) dsl; Ia 

TS,» maka ter-übah-lahrupa- 
Aa di-hadäp-an marika-îtu. 

TRANSFORMATION, 8. f., Sd) sa 
ubäh-an rüpa, 5 ESS per- 
ganti-an rüpa. —, métamorphose, 
de jalma, SAS ka-jalma-an. 

TRANSFORMER, v. a., donner une 
autre forme, 4 & Gas cho SE 
me-rupa-kan dergan rupa yang 
lain, Dos Sete merg-Gbah-kan 
rupa. —, métamorphoser, Ju 


v. pron. 


men-jalma-kan. 
se 
prendre une autre forme, Se | 


TRANSFORMER, V. pron. | 
Ib? yu me-rupä-kan diri-a 
deman. Satan se transforme en 
ange de lumière, SB) ol. A. 
SN ÈS w5 maka Setan me- | 
rupä-kan diri-ña dergan malak | 
en-nür. Se métamorphoser, de | 
men-jalma. | 

TRANSFUGE, s. m., qui passe à 
l'ennemi, 2 D sg) orang belut, 
AS pem-belut. 





TRANSLATION 807 


TRANSGRESSER, v. a., enfreindre, 
Seal. melalui, JE me-larg- 
gar, me-largkah. — les 
commandements de Dieu, se. 
on me-lala-i peñurüh-an 
allah. — la loi du prophète, 
Ss deb Île me-larggar 3erigt 
nabi. 

TRANGGRESSION, s.f., Selle Je 
hal me-lalu-i, ABS ka-law- 
kah-an. 

TRANSI, E, adj., engourdi de froid, 
AES à yang ka-digin-an, & 
LCD S yang kena dingin. 

TRANSIGER, v. n., S'accommoder, 
dl. muwafakat. | 

TRANSIE, v.a., engourdir, ve DE 
SV men-jadi-kan kaku. —, saisir 


| de frayeur, Le Sy mem-bri 


heibat. 

TRANSIT, 8. M., passavant, ps 
ui sirat lepas, à AS D3 
särat lepès beya. 

TRANSITION, passage d'un état de 
chose à un autre, En per- 
ganti-an, xd Se Jl hal jadi 
lain. 

TEANSITOIRE, adj., passager, & 
D yarg lalu,  fena. Les biens 
de ce monde sont transitoires, 


SN ils a harta dunia 


ini fena ada-ña. 
TRANSLATION, 8. f., transport 
d'un lieu à un autre, Axis 


808 TRANSMETTRE 
pemindah-an, O5 pem-bawa- 
an. 

TRANSMETTRE, v. a., céder, faire 
passer sa possession, ses droits à 
un autre, ae meñeràh, Sye mem- 
bri. VX 
O4 6931 5 a menerdh- 


kan hak-fa pada 6rarg lain. 


— son droit à un autre, 


TRANSMETTRE, faire parvenir, 
Se membri, ten meñam- 
pey-kan. — une nouvelle, Sy 
ye mem-bri kabar. — une lettre, 
Cp Scies meñampey-kan sürat. 
— à un supérieur, Ji mem- 
per-sembah-kan. 

TRANSMIGRATION, 5. f., passage 
d’un peuple d’un pays dansun autre, 
axe pére Ji hal suatu kaum 
memindah. 

La TransmiGraTion des âmes, 
métempsycose, = DS pindah- 
an jiwa, ol pen-jalma-an. 

TBANSMIRSIBLE, adj., SSL) À 
pes yang dapat di-serth-kan, 
Ye & yang ter-serùh. 

TRANSMISSION, s. f., action de 
transmettre, se Jl hal meñeràh, 
Dig pem-bri-an, Del pem- 
bawa-an. 

TBANSMUABLE, adj., qui peut être 
changé, Re bu yarg dapat 
di@bah-kan, PS & yang ka- 


ubah-an. 








TRANSPLANTER 


TRANSMUER, v.a., Ke merg- 
äbah-kan. ” 

TRANSMUTATION, 8. f., 1°, action 
de changer une chose en une autre, 
Reste Jl hat merg-Gbal-kan, 
GAS pergubahran. 2°, résultat, 
CUS per-ubäh-an, Ad per- 
lain-an. 

TRANSPARENT, E, adj. > æeràh, 
NN jernih, VE bayarg-bayarg. 
L'eau est transparente, 3 Cul gl 
äyer itu œerùh, NA Al a ayer 
itu jernih. Etoffe transparente, 
ra AV kain bayarg-bayarg. 

TRANSPERCER, V. 4, aji 
menikam très, eye mentsuk. I 
le transperça épée, 
PART ASS dé-tikam-fa-lah 
dergan pedèrg-ña. 

TRANSPIRATION, 8. f., AB pelih, 
& ol ayer pelah. 





avec son 


TRANSPIRER, v. n., sortir par la 
transpiration,als Si ka-lüar pelah. 
—, suer, à, ber-pelah. 

TRANSPIRER, fig., commencer à 
se divulguer, en se Je miila 
jadi fata. 

TRANSPLANTER, v. a., planter 
dans un autre endroit, (y) 3 Pn 
Ok menänam pada lain tampat. 
— un jeune arbre, X 34e AS gts 
D y menanam pohon müda 
pada lain tempat. 


TRANSPORT 


‘TRANSPLANTER, transporter d'un 
pays dans un autre, Cp} 5 sie 
SX memindah - kan pada lain 
nagri. 

SE TRANSPLANTER, Cp} D 8% 
SA memindah pada lain nagri. 

TRANSPORT, 5. action de 
transporter d'un lieu dans un autre, 
ga Je- al menambarg, Ai 
a Je ka 
memindah-kan, del.5 pem-bawa- 


m., 


tambäry-an, 


an. Prix du —, Ai & wany 
tambarg-an. 

TRANSPORT, mouvement impé- 
tueux, GES ka-awat-an. — de 
colère, SL yb. marah yan 
sawat. 

TRANSPORTÉ, E, adj, ivre de 
passion, JW OÙ rawan hati, 
Gé geirat. — de joie, pe Dos 
ber-säka mendam. d'amour, 
Ah JS gila berahi, pe le 


berahi mendam. 


TRANSPORTER, v.a 
ban, 3L? mem-bawa. — des 
marchandises, PS Zi. me- 


se men am- 





nambarg dagany-an. 


TRANSPORTER, déplacer, ce 
memindah-kan. 


TRANSPORTER, fig., mettre quel- 
qu'un hors de lui-même, 


En 
merg-geirat-kan, Si | me-räwan- 
kan. 





TRAVAIL 809 


SE TRANSPORTER, V. pron.; Xe 


| memindah, 235 se mem-bawa 


diri-fia. 

TRANSPOSER, v. a., mettre à une 
autre place, DK pd SB ae 
mem-bübuk pada lain tampat, 
Xe memindah-kan. 

TRANSSUBSTANTIATION, ss. f., 


changement d'une substance en 


une autre, Syg AS yang lou ALES 
Ra) & perg-ubäh-an suatu wujud 
pada wujiid yang lain. 

TRANSVASER, V.a., Ka meña- 
lin-kan. 

TRANSVERSAL,E, adj, & lintang, 
ra alang-alang. Poutre transver- 
sale, & XX kayu lintarg. 

TRAPPE, s.f., porte au niveau du 
plancher, 155 Spintu di-dasar. 

ruaprr, piège, ES perarg- 
kap, Ge raxik, le jabak, 
Em serkap. — pour prendre 
les éléphants, 2° kedah. 

TRAPU, E, adj. a Obs crë 
tambun dan tegàp. 

TRAQUER, v. a, 
une enceinte, ga meryepurg, 
CS pi. mergepèrg ber-kuliliny. 

TRAVAIL, 8. M Ouvrage, 2 S 
karja, de 3 pe-karjä-an. 
Commencer un —, del 5 se 
me-mula-i pe-karja-an. Travaux 
forcés, je ele 3 pe-barja-an 
ÿbar. 


resserrer dans 


810 TRAVAILLER 

TRAVAIL, œuvre, Gil» per- 
buät-an, QAS per-usäh-an. 
C'est un beau —, & os El 
sal tu per-buät-an yarg indah. 








TRAVAIL, peine qu'on se donne, 
GLS perg-usah-an, OKS ka- 
sukär-an. 

rRavan d'enfant, 5, ber-anak. 
Etre en — d'enfant, xl, si es 
sakit akan ber-änak. 

TRAVAILLER, V. D., 
ouvrage, 7. % be-karja, S laa. 
menjarja-kan, Awal per-üsah. 
— à un ouvrage, ES Se 


mergarjä-kan pe-karjä-an. — à 


faire un 


la terre, 5 awl per-ïsah tanah. 
— à l'aiguille, Cale men-jahit. 

TRAVAILLER, prendre de la peine, 
SN See merj-usaha-kan 
diri-fia. 

TRAVAILLER, tourmenter, Kea 
mekusah-kan. 

TRAVAILLER, fermenter, AS 
kamir, 2s s ber-buhi. 

TRAVAILLEUR, EUSE, s., adonné 
au travail, eh rajin, Je à 
LA yarg suka memarja. 

TRAVAILLEUR, qui travaille, à Ai 
A orang be-karja, Ab S5) 
orarg upah-an. 

TRAVÉE, 8. f., & ruang. 

TRAVERS, 8. m., 
corps considéré dans sa largeur, 


étendue d’un 





TRAVERSE 


lntarg, AI Untarg-ka, Sy 


lébar-fa. 





TRAVERS, biais, 
J ÈS karang beta £ yaa sering. 

TRAVERS, fig., bizarrerie, caprice, 
SU tingkah. 

DE RAVERS, adv., & serung, 
ë= juling. Un pont de —, Giles 
Er ë jambatan yang sérurg. 
Des yeux de —, ë= Cl mata 


irrégularité, 


juling. De travers, qui penche, 
Er & vo miriy. Regarder 
de —, ë je mengerling. 

Enrravers, (EM intar-lintary, 
& emparg. 

Au TRAVERS, Qui Iris. 

A travers, ng bijur, A 35 
pada terjah. A — les airs, 35 
CS) pp pada bujur langit. A 
— champs, #36 A& 3 pada terjah 
pädarg. A tort et à travers, sans 
discernement, yu 5 deran 
bebal-a, Sdn AS LES dergan 
tiada ber-badi. 

TRAVERSE, s.f., pièce de bois en 
travers, & » 5 kayu lintang, rai 
Glarg-alary. 

TRAVERSE, Chemin qui coupe au 
court, £ècs simpang, ol Je 
jalan simpärg-an. 

TRAVERSE, revers, affliction, 
OS ka-sukar-an, AUS ka- 


susäh-an. 


TRAVERSÉE 


TRAVERSE, Obstacle, ETS ë* 
barang ka-sakat-an, AKS pene- 
gah-an. 

TRAVERSÉE, s. f., voyage par 
mer, OIL pe-layar-an, DÉS 
peñabräang-an. 


TRAVERSEE, v. a., passer à travers, 


ë- me-lintarg, pie me-lintas. | 


I traversait la Samarie, XL sl 
Ogy M5 ia me-lintas di-tergah 


Fawmerawn. 


TRAVERSER, passer d'un côté à 


l'autre, en meñabrèg. — une 
rivière , Er a mefabrèg 
srgey. 

TRAVERSER, être en travers; & 
lintang, a malay. 


TRAVERSER, percer de part en 


part, Jaja menerits - kan, Ren 
Uji menikam très. 

TRAVERSER, fig., susciter des 
obstacles, empêcher, “Pk mene- 


gèh-kan, 95e meñikar-kan. 
TRAVERSIN, 5. m., Ji bantal, 
= D bantal panjang. 
TRAVESTI, E, part. pas. du v. 
travestir, xl. samar, Au ter- 
samar. —, masqué, Ba ber- 
tüperg. 
TRAVESTIR, v. 


Sol. meñämar-kan. 


a, déguiser, 


TREIZIÈME 811 


SE TRAVESIIR, V. pron, ole. 
meñämar. Se —, se masquer, & 
menôpery. 

TRAVESTISSEMENT, 5. m., dk 
ka-samärean. 

TEAYON, 8. m., bout du pis d'une 
vache, d’une chèvre, ete. yuyu © 


mata sisu, pays ER jun 
süsu. 

TRÉBUOHER, v. 1, es kelin- 
œuh, Le meuntuh, GS ter- 
antuk. — contre une pierre, as 
Pbs ae OS kelinzuh karna 
suntuh di-batu. 

TRÉBUOHET, s. m., piège pour 
prendre des oiseaux, lo jäbak, 
Sb raxik. 
| mrésucuer, balance, vet [ad 
naräza timbang ms. 

TREILLAGE, 8. m., IS kisi- 


| kisi, Jr jala-jala. | 


TREILLAGEUR, 5. m., SES & 


tikar kisi-kisi. 





TREILLIS, 8. m., 
métal ou en bois qui imite les 
mailles d’un filet, Je” jala-jala. 

TRrILLIS, espèce de grosse toile, 
dy=+ mestali. 

TREIZE, n. de nombre, jak Ba 
tiga belas. 


ouvrage en 





| TREIZIBME, nom de nomb. ord., 


| yb AS ka-tiga belas. 





812 TREMBLEMENT 


tueur, 5. m, la treizième 


partie, ph 
Un —, pb dj sa-per-tiga 
belas. 

TREMBLEMENT, 5. m, agitation 
de ce qui tremble, Je hal 
gumetar, OS 
AS gumetar. Avec crainte et —-, 
Peg ob Su yb dengan takut 


dan gumetar. 


per-tiga belas. 





ka-gentar-an, 


TREMBLEMENT, grande crainte, 
Sb takut, cu ST ka- 


taküt-an yang sarat. 
tueMbLEMeNT de terre, ais 

gumpah, gp 4S gumpah biimi. 
TREMBLER, v. n., être agité par 

différentes secousses, a 


AS gumetèr, par gumentar, ès S5 | 
ter-güyarg. I tremble de tous ses 
membres, Free JK Pa PA 
maka gumetàr segala arggota-fia. 
SS 94 KS gumen- 
tar deri-; “pada | takut. — de froid, 
DÉS EC gumentar sebab 
ka- divine an. —, en parlant de la 
terre, os ber-gumpah. 


— de peur, 


TREMBLER, craindre, EG takut, 
SA mer. Tout le monde tremble 
devant ce prince, Sté &) An 
Alan Si sa- ue Can orang 
takut akan baginda itu. Je trem- 
ble que cela n’arrive, SG a 


| 





EL ST A JS EN hamba takut 


TREMPER 


bararg - kali itu akan data. 

Faire —, JK. menakiit-i. 
TREMBLOTER, v. n., SX gelecak, 

LE geligi, aa. meny-gelegit, 


Er gemelätuk. 

TRÉMIE, s.f., d'un moulin, OS 
ASB wrong perg-gilirg-an. 

TRÉMOUSSEMENT , 8. m., À 
gelepär. 

TRÉMOUSSER (BE), v.pron., ASA. 
merg-gelepar. 

TREMPE, 5. f., manière de trem- 
per le fer, Aku sepàh, aya peñe- 
päh-an. ” 

Fig. TREMPE, caractère, A 
perangi. 

TREMPE, E, part. pas. du v. trem- 
per, imbibé, Po rendam, je 
æelèp, wb basah. 

TrReMPE, du fer, Aku sepèh, au 
ter-sepèh. 

TREMPEE, v. a., mouiller en 
mettant dans un liquide, pas 
me-rendam-kan, Agmen-æeldp, 
Sele mem-basah-kan, Sk 
mefielam-kan. — du pain dans la 
sauce, ga RS) lé men- 
melop rôti dalam küwah. 

Fig. TREMPER ses mains dans 
le sang, lo Aa. menumpal 
därah, & lay mem-biinuh drarg- 


TreMPpER le fer, a&e meñepüh. 


TRENTE 


meer le vin, {ls 1 à se 
JA mem-bibuh ayer dalam 
arggar. | 

TREMPER, V. n., être dans un 
liquide, pXy be-rendam, Àle, | 
ber-æeldp. — dans du vinaigre, 
he Us paie be-rendam dalam 


aüka. 


TREMPER, fig., être complice, 
dl yi 55e jadi teman salah. 
TRENTE, n. de nomb., AJ; ds 
tiga püloh. 
TRENTIÈME, n. de nomb. ord., 
a IS ka-tiga piiloh. 
vRenriÈmE,, 8. m., la trentieme 


partie, d$ J33 per-tiga piiloh. 





Un —, Af JSAs sa-per-tiga 
püloh. 

TRÉPAN, 8. m., JS sÿ 
gardi batuk kapäla. 

TRÉPAS, 5. m., décès, mort, Se | 


maut, y mati-ka, OS ka- 
mati-an. À l'heure du —, AS % 
Op pada kotika maut. Après 
son —, ye b5 AS kamudi- 
an deri-pada mati-fa. 

TRÉPASSÉ, 5. m., Ge sx & 
yan sudah mati. Prier pour les 
trépassés, &» DES pe 
dl mem-büat sembahyany karna 
brarg mati. 

TRÉPAGSER, v. n, mourir, (le 
mati, M JS pütus fawa. 





| pieds contre terre, 


TRÉSORERIE 813 


TRÉPIDATION, s. f., tremblement, 


| LES Je hal gumetèr. 


TRÉPIED, s. m., ustensile de 
cuisine, re torgkaw. 

,MRÉPrED, siège à trois pieds, 
ds SE kerusi ber-kaki tiga. 

TRÉPIGNER, v. n., frapper des 
a 
banting kaki. — de colère, 
sb OÙ LS mem - banting kaki 
karna miirah, & me-rentarg. 





mem- 





TRÈS, particule qui marque le 
superlatif, J4; ter-lalu, CL 
sangat, Gi bañak, JS sa-kali. 
— bon, lb J4; ter-lalu baik. 


| — riche, SV SEL. sangat kaya. 


— méchant, JL Cale jahat 
sa-käli. — dansles mots composés, 
& maha, Ve maha. — hat, 


Ep maha-tiggi. — noble, 
Oli, maha-bargsawan. — 
glorieux, ee maha-mulia. 

TRÉSOE, s. m., amas d'argent on 
d’autres choses précieuses, A 
benda, D} 335,3 per-bendaharä- 
an. — enfoui, es & % &b 
mata benda yarg ditänam. — 
publie, XI el-kizanat, JU Oo 
beit ul-mal. 

TRÉSORERIE, 8. f, JU Co bei 
ul-mal, VE kizanat, dass 5 
per-bendahara-an. 


814 TRÉSORIER 

TRÉSORIER, s. m., JeD% benda- 
hara, Xu DL syg juru mata 
benda. 

TRESSAILLEMENT, 8. mM., ca 
kejut. 

TRESSAILLIR, V. n., être subite- 


ment ému, ; ter-kejat. — de 








crainte, Se EU ter-kejut 
deri-pada takut. Faire — 





mergejüt-kan. 

TRESSE, s. f., tissu plat de fil, 
etc, entrelacé, JS pintal-an, 

P 2 

€ ë yang di-afiam. — de cheveux, 
€ & = rambut yang di-añam. 

TRESSER, v. a., cle mery-Gñam, 
Je memintal. 
is da. merg-Afiam sûtra. 

TRÉTEAU, s. m., SS kuda- 
kada. 

TREULL, 8. m., O3 putar-an. 


de la soie, 


TRÈVE, 8. f., suspension d'hosti- 
lité par convention, SAN yan 
per-henti-an deri-pada pra. 
— de dix jours, & JS a 
sl «la dn per-henti-an 
deri-pada prung pada sa-püloh 
hari lama-fia. Demander une —, 
& Dj Ka de minta ber- 
henti deri-pada prèg. 





rrève, cessation,relche, sa 
per-henti-an. Mon mal neme donne 


pas de —, gap Last sakit- 





TRIBU 


ku tiada ber-henti. 
x ap ber-henté deri-pada. 

TRIAGE, 8. m., 1°, action de trier, 
choix,ale Jl hal memilih, cri 
pemilih - an. 2*, résultat, chose 
choisie, yb pilih-an, a & & 
barang yang di-pilih. 

TRANGLE, 5. m., yy dé 
tiga pen-jüru, ES Às tiga per- 
segi. — acutangle. dont les trois 
angles sont siens DS a 
DA Sg P tiga penjuru yang 
tiga juri-fia tajam ada-fia. 

TRIANGULAIRE, adj., ds DE 
ber-pen-jüru tiga, À EE per- 
segi tiga. 

TRIBORD, $. m., 
navire, A5 PV kanan prähu. 
AU ran sa-belah kanan 
prahu. Ramer à —, GLS ëb> 


Faire —, 


côté droit d'un 


ber-däyurg kanan. 

TBIBORDAIS, 5. m., & SAS 
GS awak prahu yang di-kanan. 

TRIBU, s.f., peuplade, yg) lurah, 
ss panji. Le siku. — de sau- 
vages, (ph & yg lürah Gray 
hütan. 

TRIBU, famille, Na barysa, 
Qräde hulu-bargsa, JA asal. 
Les douzetribusdes enfants d'Israel, 
Jad Lg ob » à sy 
hulu-bargsa yan diia Ex beni 
trail. 


‘TRIBULATION 


TRIBULATION, 8. f, AS ka- 
eusäh-an, Je melaka, DS 
ka-sukär-an. 

TBIBUN, 8. m., qui défend les 
droits du peuple, Se & &» 
ab bi > orang yan mem 
bixarä-kan hak orang bañak. 

TRIBUNAL, 8. M. = CA tam- 
pat hukum, JL des rümah 
bivära. 

TRIBUNAL de la pénitence, Si 
D def tampat aki-an dosa. 

TRIBUNE, 5, f., ju minber, 
mimber. 

TRIBUT, 5. m., impôt, sl Zpati, 
A karäjat. Imposer un —, 
ol ee minta &pati. Soumis 
au —, 9% penj-apati. Payer 
le —, P) Sye mem-bri pati. 
Payer le — à César, & Bol 54e 
yra$nem-bri üpati pada këgar. 

Loc. Payer le tribut à la nature, 
mourir, le mati. 

TRIBUTAIRE, adj., dépendant, 
soumis, Ge talok, 3 Sp ber- 
gantung pada. Pays —, & SN 
Jl nagri yarg talok. 

TRIBUTAIRE, qui paie l'impôt, 
HH perg-ipati. 

TRIOHER, v. a., tromper au jeu, 
SE mergiau. } 

TRICHER, tromper, sy menjimu. 
3e menipu, Sop ber - daya. 





TRINGLE 815 
TRIOHERIE, s. f., tromperie au 
jeu, yg? kiwu. 
TRICHERIE, tromperie, ÈS tipu, 
So daya. 


TRIOHEUR, EUSE, $., JE &s 
orang menjiwu, yg” pergiru. 

TRICOLORE, adj., BE Os ay ber- 
warna tiga. Drapeau —, A 
JA Ojap bandéra ber-warna 
tiga. 

TRICOTER, v. A, Ye meneniin, 
Se meñerüt. 

TRIDENT, s. m., Jysÿ trisiila. 

TRIÉ, E, part. pas. du v. trier, 
A pilih, AS; ter-pilih, ef & 
yan pilik-an. 

TRIENNAL, E, adj., qui dure trois 
ans, ELA al dE yang tiga 
tahun lama-fia. 

TRIER, v. a. choisir, AL? memilih. 

TRIER, séparer le bon davec le 
mauvais, ab & Baa meñaku- 
kan yarg baik. 

, TRIGONOMETRIE, sf, ER 
BER perg-hukür-an pen- 
juru tiga. 

TRIMESTRE, s. m., espace de 
trois mois, js Te ER AUS 
SU ka-legah-an waktu yang tiga 
bulan lama-ña. 






TRINGLE, s. f., verge de fer, 
ts & Para batang besi yang 
ramping. 


816 TRINITÉ 

TRINITÉ, 8. f., un seul Dieu en 
trois personnes, pl: & al 5h | 
A suatu allah yang ber-uknaum 
tiga, AM le 25 el As tiga 
uknüm pada suatu allah. 

TRINQUET, 8. m., t. de mar., mât 
de misaine, & & tiang tiparg. 

TRIOMPHAL, E, adj., du triomphe, 
O5 US ka-menany-an pua. 
Marche triomphale, SA perg- 
arak-an, SH 5)\ arak-arak-an. 

TRIOMPHATEUR,s.m.,quitriomphe, 
AE galib, Sen ber-jaya, & & 
yarg menàrg. 

TRIOMPHE, 8. m., victoire, AIS 
perg-aläh-an, ÈS ka-menany- 
an. Are de—, US NA SSM 
pe-lemgküg-an wpaxära ka- 
menärg-an. Chant de —, 3b 
BS mani ka-menany-an. Char 
de —, JE à Oh rata Orang 


galib, SU per-aräk-an. Porter 
en —, Eee merg-ärak-kan. 

TRIOMPHER, v. n., Vaincre, ë& 
mendung, lk. merg-alah, Jak. 
mery-galib. — de ses passions, 
où La ai. mery-lah hawa 
nefsii-fia, 9,8 Ip Dale mena- 
han hawa nefsx-ña. 


» LS pa tt 





TRIPE, 8. f., ë 
prèt binatang. 
TRIPLE, adj. trois fois autant, 





SIS tiga ganda, GA Is 


TRISTE 


tiga lapis. I en donnera le —, 
a A ne BS Sl ia akan 
mem-bri tiga ganda. Maison à — 
étage, A IS don, rümah tiga 
tingkat. : La 

TRIPLIOITÉ, s. f, XS ds Ci 
dat tiga ganda, XS Às SA 
pri tiga ganda. 

TRIPOT, 5. m., maison de jeu, 


$ gile dan, rümah main po, Aki 


ad) tampat per-judi-an. 

TRIPOTAGE, $. m., ë Die 
SL ES wampir-an yang kiirang 
baik. 

TRIPOTER, v. a., mêler, gâter, 
Kaka mergüsut-kan. 

TRIQUE, 8. f., gros bâton, SSB 
4 tugkat kasar, Ji ESS 
turgkat tebal. 





men - wampur - kan, 


TRISAÏEUL, E, 8, Sb Oo Fan 
dädor püña bapa, L o$ A 
dädom püña ma, ë ye moyang. 

TRISTE, adj., chagrin, abattu, 
cs duka-xita, Ji sys ber- 
süsah hati, y ber-xinta, 


Or murung, poys siram. Mon 


| âme est — jusqu'à la mort, Dl, 


DS Je CSS Ajiwa-ku ada 
duka-æita sa-kali ka-mati-mati- 
an. Figure —, puy Je mika 


suram. 


TRISTEMENT 


mister, affligeant, Aus SA À 


Qt yang mem-bri süsah hati, 
DST & yang ka-dukä-an. Pièce 
de théâtre —, OS &l, wayang 
ka-duka-an. Une 
US 5 kabar ka-dukä-an. 


sombre, ‘obscur, tt 


remy, JS kelam, &; es 


karang trèag. Un temps —, LÉ) 





— nouvelle, 


TRI 





& langit remèng. Cette maison 
st, £ 362$ Cal ass de maka 
rämak itu karang trèug. 

TRISTEMENT, adv., uns CS 
dergan ber-æinta, Jd dagu ÈS 
dengan süsah hati, San OS 
dergan duka-xita-ña. 

TRISTESSE, s. f., affliction, 
mélancolie, CE) duka-œita, duty 
db siasah hati, DS ka-duka- 


an, y SA pri müreg. 


TRITURABLE, adj, (jé SS & ! 
© Deux où —, JS 93 dia tiga. 


Kkbo yang dapat dépipis-kan. | 


yang dapat di-tumbuk, ESS & 


TRITURATION,s, f., LS penum- | 


bik-an, pk JA hal me- 
mipis. ” 

TRITURE, E, part. pas. du 
V. triturer, Gé tumbuk, Gi; ter- 


tumbuk, AS pipis. 


TRITURER, v. a., réduire en par- | 


ties très-menues, jus. menumbuk, 
OA? memipis-kan, duli. merg- 


IL. 


TROISIÈME 817 
asah. — du poivre, 5} ji me- 
numbuk lada. 

TRIVIAL, E, adj., commun, bas, 
ES kapalany, à hina. Expres- 
sion triviale, ya À OS per- 
katä-an yarg hina. Langage —, 
HE ke bahasa haxk-an, 
A Ap bahasa pasar. 

TRO0, 5. m., échange, OS pe- 
nukar-an, OKS tukar-an. — d'or 
contre de l'argent, $5 ol ON 
3x3 penukar-an amès denjan 
perak. 

TROGNE, s. f., visage plein, qui 
a quelque chose de facétieux, Je 
JS mika tebal, GS mika 
gumik. Rouge —, Pa & 9! 2e 
muka Orang pe-minum. 

TROGNON, s. m., le cœur, le milieu 
d'un fruit, d'un légume, Jin 
hempülur, ja) aris, jo hati. 

TROIS, n. de nomb., ds tiga. 


— fois, ds tiga kali. — quarts, 
Sye IS tiga siku. Le — du mois, 
op Sole DIS pada tiga hari 
bälan. M est — heures, JS; pe 
JS ada jam pukul tiga. Etre 
Op ber-tiga. À — pieds, 
Ds SG ber-kaki tiga. 

TROISIÈME, adj. nomb., ord., JAS 
ka-tiga. Le —, ÀS & yang ka- 
tiga. 





52 





818 TROISIÈME 

TROISIÈME, 8. M, la troisième 
partie d'un tout, JS Au sa-per- 
tiga. 

TRÔLER, v. a., mener çà et là, 
On Ole Le mem-bawa sana sini. 

TRÔLER, V. n., aller, Courir çà et 
1a, Des Ole Jess berjalan sana 
sini. 

TROMBE, 5. f., colonne d'eau ou 
d'air mue en tourbillon, & ë. 5 
puting beliyurg. 

TROMPE, 58. f., instrument pour 
sonner Ala chasse, » 35 & A 
buri drag pem-buru. 

TROMPE, guimbarde, Reg gi 
gong. 

“rromPe de l'éléphant et de cer- 
tains insectes, dx buläley. 

TROMPER, v. a., user d'artifice 
pour induire en erreur, ste menipu, 
See mem-per-dayi-kan, yg 


mergiwu, 





jaran menipu Orang. — tout le 
monde, 9 JE La mem- 
per-dayä-kan segala ôrarg. 

TROMPER, donner lieu à erreur, 
mentir, ex mem-bohorg. 


mRroMpER, trahir, Se meñemü- | 


kan. 
RoMPER les espérances de quel- 


qu'un, &3 due He memä- | 


tus-kan perg-haräp-an orang. 


se rRomper, être dans l'erreur, | 


Cou sesdt, Come meñest, Ala 


OÙ meñest-kan. Ne | 
trompez personne, & a | 





‘TRONO 


| A salah memira. Vous vous 
trompez beaucoup, (Gb Es DS 
tüan sesàt bäñak. Se — en comp- 
tant, ge dl salah mem-bilarg. 

TROMPERIE,s.f., sl, daya, Obs 5 
per-dayä-an, ÀS tipu, OÈS 
per-tipü-an, ges semi. Il y a de 
la —, sà5 | ada tipu. 

TROMPETER, v. n., sonner de la 
trompette, Aû Ae meniup nafiri, 
«So» » ber-büri. 

TROMPETTE, 5. f., instrument à 
vent, x— nafiri, Syp buri. 
Sonner de la —, A Aie meniup 
nafiri. Le son de la —, A 3» 


bañénafiri. La — sonne, yi p yi 
nafiri ber-buhi. ” 


TROMPETTE, Celui qui sonne de 
| là trompette, yi a & orang 
ré So 7 ©) 





yang meniup ni 
Orang ber-büri. 


TROMPEUR, EUSE; adj., qui trompe, 
sy à yang ber-daya, yg per- 
ixu, A3 penipu. 

! TROMPEUR, faux, ouh ϟlas, 
Fa bohorg. 

TRONC, 5. m., la tige d'un arbre 
sans ses branches, JR tunggul, 
JE gb batang tunggul. Un. — 
| coupé, abattu, éÈ XE tun 
| gul yarg di-tebàng. 








Tronc d'un corps humain, ë 
49 batang tübuh. 


‘TRONÇON 


mRonc, boîte pour recevoir les 
offrandes, $$ peri, à CS peti 
kazinat, less CK tampat derma. 

mono, fig., origine, ligne généa- 
logique, Jol asal, pkl hulu- 
bangsa, Ads silsilet, st seja- 


rat. 


d'une plus grosse pièce en long, | 


KE patung, JB parggal. Un —, 
Bi sepatu, JB Bu sa 
prturg tunggul. 

TRÔNE, 6. m., siège élevé 





pour 
un souverain dans ses fonctions so- 
tennelles, CZ takta, Eh Sg 
krusi raja, D sinygahsana, 


Ole SN geta ka-raja-an. Un 





— orné de joyaux et de pierres | 


précieuses, (5j SA G, ë os 
Pen ye süggahsäna yang ber- 
tatah - kan ratna matu mani- 
kam. 

trONE, fig., puissancesouveraine, 


royauté, OS ka-raja-an, SE 


TROP 819 

Trong de Dieu, Ali Le aras 
allah. 

mRÔNE épiscopal, AL sS 
krusi uskuf. 

TRÔNER, v. n., siéger sur un trône, 
os DE il Goes düduk di- 
Atas takta ka-raja-an, Sep ber- 


TRONÇON, 5. m., morceau séparé | takia- 


TRONQUER, v. a., couper, retran- 
cher une partie de, Er memiitung, 
GA menjerdt. 

TRONQUER, mutiler, Ba mergii- 
dun, Sikap me-romporg-kan. 

TROP, adv., plus qwil ne faut, 
Gi danak, JI ter-lalu, Gb JL; 
ter-lalu bañak, GL Cal amat 
bañak, sp behina, SE. sangat. 
La corde est — longue, Sb Cul Sd 
itu bañak panjang. U a 
Z mangé, SEL Kl a S| Za 





A ta 


: sudah makan sangat. — parler 


&b pangkat raja. Monter sur le —, | 


&b SE naik raja. Mettre sur | 
| Se sl él A5 ul Lau Es 


le —, Sle> me-raja-kan. Ab- 
diquer le —, DS Ca bs Du 


türun deri-pada taktaka-raja-an, , 


SLS EL menirggal-kan | 


ka-raja-an. Chasser du —, | 


IN 


mit, SAS de Ge M à 

9) yarg ber-kata ter-lalu bäñak 
maka ia kena rugi. Pas —, le 
Sb janyan bañak. Il est — pauvre 
pour donner l'aumône, EL» (5 


Bio ia sangat meskin sebàb itu 
tiada dapat ia mem-bri sedekat. 

‘TROP peu, &S Hürary, Se 
tiada œühup. Ul a — peu d'argent, 


tb > memexèt-kan der | Le AS os warg-fa tiada 


Pargkat raja. 


aükup.. 


52% 


820 TROPE 

TROPE, 8. m., expression figurée, 
jg mejaz, rl upama. 

TROPHÉE, 8. m., dépouille d'un 
ennemi vaineu, &£ ganëmat, Le 
AS alamat ka-menarg-an. 

rRopHÉE, assemblage d'armes, 
cé P berkas senjata, 
SS Si per himpun -an 
senjata. 

TROPHÉE, victoire, LS ka- 
menärg-an, JE perg-alah-an. 

TROPIQUE, s. m., JL Sol 5910 
däirat mata- hari balik. — du 


| 





cancer, OÙ, T° ske | 


balik mata-hari di-burj es-sere- | 


tan. — du capricorne, Sk Jb 
sa gr balik mata-hari di. 
burj ul-judi. 


TROQUER, v. a., échanger, pa | 


mentkar. des marchandises 


contre d’autres, A Se S 
tükar-mentkar dagäg-an. — de 
l'or pour des diamants, Sd el 
OX! amds ditakar intan. 
TROQUEUR, EUSE, s., Sr à & à ni 


orang yarg menükar, Ss pent- 
kar. 


TROT, s. m., allure entre le pas 
et le galop, Se lle jalan 
küda ber-tari-tari. 

TROTTER, v. n., aller le trot, 
Sy le jalan ber-tari-tari. 

TROTTER, marcher beaucoup à 


pied, Ole [aus SS der gb 


TROUBLE 


bäñak ber-jälan kaki di-sini di- 
sana. 

TROTTEUR, s. m., cheval dressé 
au trot, Sy les ETS Bg 
kada yang tahu ber rs ber- 
tari-tari. 

TROTTOIR, s. m., Lu de 
&) a jalan kaki sa- 
dkat tinggi disisi larang. 

TROU, 5. & lobang, & 
ce ë unies. Un grand — 

&> lobang besar. Le — d'une 
a, pe & lobang jarum. 
SE) 


lobang kunai. Creuser un — dans 


Ia terre, A Ib &> 9 JKR. meny 


. Im. 


Le — de la serrure, 


| gali lobang pes tanah. Boucher 





um, à P Ny menütup lobang. 
Loc. fig. Cet homme boit comme 
un —, il boit beaucoup, Cv! és 
ab fe orang itu minum bañak. 
Prov. Faire un — pour en bou- 
cher un autre, contracter une dette 





pour en payer une autre, 
ë» ae Si & minta pinjam 
warg @kan mem-bayar hütarg. 

TROUBLE, adj., qui West pas clair, 
en parlant des liquides, D kerih, 
&> ES htrarg hening. DeVeau —, 
Sal ayer kerah. 

TROUBLE, obscur, kelam, 
A gelap. Un temps —, ë se 
AK hari yan gelap. Qui a la vue 
—, PEL. mata kabur. 


TROUBLE 


OUR, s.m., émeute, désordre, 
gampar, yy A haru-biru, 
aa haru-hara, DAS geger- 
an. Troubles civils, bn à 
SAS gampar rar nagri. 

TROUBLE, mésintelligence, Le 
æidra. Exciter des troubles, Sa. 
Los menj-ada-kan widra. 

mRoUBLE, inquiétude, 5 haru, 
HL & S pri yang mangu, Siap 
minta. Cœur exempt de —, [ile 
& & hati yarg senàng. 

TROUBLER, v. a., rendre trouble, 
ae mergerùh-kan. — du vin, 
AE A A mererdk - kan 
äyer amggür. 

TROUBLER, causer du désordre, 
Seri menj-haru-biri-kan, 
SAS. merg-gampar-kan. 

“ROUBLER, brouiller, 
Dors megüsut-kan. : 

TROUBLER , molester, ke 
merg-gadôh-i, huge Sp? mem-bri 
siasah. 


mêler, 


rROUBLER, mettre dans l'inquié- 
tude, déconcerter, SLs A? mem- 
per-æintä-kan, y A. meny-haru. 
mrouezen, intimider, à 
naküt-i, JL Sye mem-bri malu. 


me 


SE TROUBLER, V. pron., devenir 


trouble, Dg sé men - jadi | 





kerah. 


TROUPE 821 

SE TROUBLER, s'inquiéter, s’inti- 
mider, SÙ takut, EL Sen jadi 
margu. 

Sa vue se 1R0UBLE, Sole we 
DV mata-ña jadi kabur. 

TROUÉE, 8. f., ouverture, juli 
tetas-an, ay; terüs-an, DR 
pem-buka-an. 

TROUEE, v.a. faire untrou, percer, 
&> Cyémem-büat Isbarg, Sais 
menerits-kan. Les voleurs ont troué 
lemur, Cp al Sg EN cle 
Exo 35 à ÿ maka drag pen-aüri 
itu sudah büat Isbarg pada din- 
diy. — comme avee une vrille, 
SA mery-girik. — une planche, 
RO BAS merg-girik papan. 

TROUPE, 8. f., réunion de gens, 
&» Sa per-himpün-an 
orang, OÙ kawan, CS kapat, 
D pasuk. — de paysans, ja 
ES & per-himpän-an Gang 
düsun. Une — de voleurs, à nl 
EN SE Grang pen-türé sa- 
kawan. Marcher partroupes, les 
VOS» berjalan ber-kiwan-ka- 


wan. 


TROUPE de gens de guerre, GS 
ka-tumbäk-an, &? & si Sa 
pasäk-an orang pring. Cet officier 
marche à la tête de sa — Sn Pa 


a PAS El maka parghülu 


itu menrjapala-kan pas'ik-an-fia. 


822 


Des troupes d'élite, A33 Si 
oc 9! ka-tumbak-an deri- 
pada 6rarg pilih-an. 

TROUPEAU, 8. m., troupe d’ani- 
maux, OÙ kawan. — de bœufs, 


AOÛ kawan lembu. Un — de 


TROUPEAU 


chèvres, CES kambug sa- | 


| ses vêtements, 4 


kawan. — sans pasteur, A5 of 
SAS ès kwan tiada dergan 
gombala-ña. 

Fig. Le — de Jésus-Christ, 
l'Eglise, ZA el-kaniset. Le — 
du curé, OS; & & 1 JK segala 
6rarg mükim puña. 

TROUSSE, s. f., paquet, botte, 
GG berkas. Une— d'herbe, sa 
Cas sa-berkas rumput. 

TROUSSE, sac, étui à l'usage des 
barbiers, ete., 
VS3$ pundi-pundi, El sarung. 
— de barbier, JUS T SAS pun- 
di-pundi ka-rampagi. 

TROUSSÉ, E, part. pas. du v. 


des chirurgiens, 


à 


trousser, a singsing, 
singkat. 





Bien rroussé, bien fait, x 
yarg baik, Su & very bagus. 

TROURSEAU, 8. m., hardes, AS. 
Et sa-largkap pakëy-an. 


ë 


TROUSSER, v. a., replier, relever, 
bn meñimgsirg Z 
— ses manches, sab aa 


mekirysiny targan baju. 





à. meningkat. 





TROUVER 


TROUSSER 


brusquement, no OS 28 ber- 
pindah dengan lekts. 
,TROUSSER une volaille, ae 


peranggan. 
SE TROUSSER, V. pron., trousser 


ci meñin- 


bagage,  déloger 


cu meñedià-kan hayam 





sing pakëy-an-ña. 

TROUSSIS, 8. m., pli à une robe, 
Al go Ce ST AUS 8 Si 
lipät-an pada pakey-an akan 
mehirgkat dia itu. 

TROUVABLE, adj, Solo dy ë 
yarg baleh di-dapat. 

TROUVAILLE, 8. f., 1°, action de 
trouver, X3 pen-dapat-an, 
da. Jle dal men-dapat. ?, 
chose trouvée, ST ka- dapat- 
an. Où est la —? Cul NL 
mana ka-dapät-an itu. 

TROUVÉ, E, part. pas. duv. trouver, 
ci dapat, AS & yang ka- 


| dapat-an. 


Enfant rRouvÉ, LS GA änak 
ka-buarg-an, DRÈES G\ anak 
purgut-purgut-an. 

TROUVER, v. a., découvrir, SSlXLe 
men-dapat. — un trésor, CélXe 
ds © men-däpat mata benda. 
—une chose qui était perdue, SS. 
a & Ex men-däpat bärarg yang 
hilarg. — une chose que Pon cherche, 


Se & ë» She men-dapat 


TROUVER 


barang yang di-œahäri. On trouve 
ces coquillages sur le bord de la 
mer 3 ut le & DA 
C3} maka rang men-däpat siput 
itu di-tepi laut. 

rmouver, rencontrer, 5» ber- 
tem, De ber-jumpa, ywp ber- 
sawa. — quelqu'un dans la rue, 

obes Dre Op ber-temi 
dengan sa-ô6ramg de. “jalan. Aller 
7 ne personne, DÉS em SA 
& pu pergi ber-jumpa derjan se- sa- 
orang. — rarement, 54, Le 
jararg ler-siwa. 

mrouver, inventer, SS. mex- 
dapat, F5\è merg-ada-ryada. — 
quelque noyen, Sb, Côlxe men- 
dapat daya. 

TRouviR, juger, estimer, Ak. 
memikir. Je trouve 
Hs 
hamba yékir itu patut. — Von, 
En berkenün, hs sülea. Sivous 
le trouve: à votre goût, op Le 
| Upu jikalaw tüan sika itu. 


mergira, 
cela à prpos, SSB Cul 





TROUVEL, nommer, montrer, 


GS nenunjuk-kan. Trouvez- 
moi sur la terre un peuple heureux, 
Lez E 65 5e 87 vd die 
tunjuk-lah atas bumi suatu kaum 
yang ber-bahagia. 

SE TROUVER, V. pron., Se ren- 
contrer, 32, ber-temi. Ils se sont 
trouvés sur la place, Ep Bu (55 





TU 823 


Ko dia sudah ber-tem di- 
paktn. Je m'y trouverai, SS a 
OÙ #5 hamba akan datang sana. 

se rrouver, avoir lieu, être, 3l 
ada. Il se trouve des geus qui, 
& &» | Je maka ada drag yang. 

SE TROUVER, se sentir dans un 
état. Comment vous trouvez-vous? 
dop AL bagimana tan ada. 
Je me trouve un peu mieux, à 
Jib SV 0 hamba ada sa-dikit 
baik. Se — mal, s'évanouir, sSAS* 
= menjadi pingsan. 

TRUCHEMAN ou TRUCHEMENT,s. m., 
interprète, ue 5 yy Jüru baha- 
sa. | 

TRUOHER, v. n., t. pop., mendier, 
TO? me-minta-minta. 

rRuELLs, sf, pe ES ja 
senduk tikarg batu. 

TRUE, s.f., x 3b babi betina. 

TRUMEAU, 8. m. , espace d'un mur 
entre deux fenêtres, 53 jl xs 
Je dinding antara düa jan- 
dela. 

TSCHIT, s. m., toile imprimée de 
Perse, 2 ita. 

TU, TOI, pron. de la deuxième 
personne, él argkaw, Ssdikaw, 
AS kamu. Tu iras, SS A KE 
argkaw akan pergi. Toi où moi? 
ASA aykaw-kah ataw 
aki-kah. Toi-même, Sue KE 
argkaw sendiri. 


824 TUABLE 

Par contraction, Se argkaw 
devient $ kaw et > kamu devient 

mu, v. Gramm. 

TUABLE, adj., qu'on peut tuer, 
ps SS À yang dapat di-binuh. 

ruagze, digne de mort, là À 
diy) le yang harus mati di-bi- 
nuh. 

TUANT,E, adj. fatigant, dl ë 
yang me-lelàh-kan. 

TUBE, 5. m., ts trôporg, 
ken sumpit-an. — d'une lunette 
d'approche, B5 Pb batang tri- 
porg. 

TUBERQULE, 8. m., excroissance 
qui se forme à la racine de cer- 
taines plantesalimentaires, 3 | ibi. 

TUK, E, part. pas. du v. tuer, 
gl mawi, Ces di-mati-kan, 
dy ter-bunuh. — d'un coup de 
fusil, (és Jl. mati di-tembak. 
— par l'épée, és > gl mat 
di-tikam pedàry. 






TUEB, v. a., ôter la vie d'une 
manière violente, Ay? mem-bänuh, 
Se me-mati-kan. Vous ne tuerez 
pas, ape re] De jaran amg- 
kaw mem-bünuh. — à coups de 
bâton, Ge de CB Léo JSe 
memikul dergan tugkat sampey 
mati. 7 

Fig. — la concupiscence, — 
oi Ip me-mati-kan hawa nef- 
sil-fia. — le temps, dea hilang 





TUE-TETE 


kotika. La lettre tue et l'esprit vi- 
vifie, 23 A5 Re El 
Gaule Ca hurif itu me-mati- 
kan tetapi ruh itu merg-hidup- 
kan. 

ruer, fatiguer, Sk. me-leluh- 
kan. 

Tuer des animaux pour La ncurri- 
ture, ji? mem-bantey, & x me- 
mätug. — un bœuf, KE ie 
À mem-bantey sa-ikor lembu. 

SE TUEB, V. pron., 8e domer la 
mort, 4) We mem-bünuh diri- 
fa. La princesse prit un triss et 
voulait se —, Cul SS cu 
Sr AR Ge dla al 
maka tüan putri itu ambil-lah sa- 
bilah krès hendak men -bünuh 
diri-ña. 

se TUER, 8e fatiguer, die ber- 
lelth, yy >> Sal me-lelèh- kan 
diri-fla. Il se tue à force de crier, 
D si Ce Ally est de maka 
aber-lelhsertaber-teridkbañak. 

TUERIE, 5. f., Carnage Ay 
pem-bunih- an, Sydl x amok- 
amok-an, A pemeràry. 

rues, lieu où lon tue les ani- 
maux, Des Ok tampat pem- 
bantéy-an. 

TUE-TÊTE (ORIER À), aëv., ju ji) 
Sb 3 5ber-tertakter-lélu bañak, 
AI ir ber-nriak ter- 
lalu krès. 


TUEUR 


TUEUR, 8. ., assassin, 4,5 
pem-biinuh. 
TUF, s. m., terre blanchâtre et 


sèche, Es ob &$ AV tanah pütih 
dan kg. 





TUILE, 5. f. genterg. — 
creuse, Dpyle & genterg saliran. 
TUILERIE, s. f., AM Lo 


tampat bäkar ps 


TUILIER, 8. , & tukang 
genteny, & Si LS pem-bakar | 
genterg. 

TUMEUR, 5. m., ne bargkak, 
yb barah. 

TUMULTE, s. m., grand mouve- 
ment accompagné de bruit et de 
désordre, AS gampar, D ÈS 
gegër-an, 8 gawga, AA 
inyar-binyar. Causer du — & CAS. 
merg-gampar-kan, AR merg- 
injar. Apaiser un —, AS Sex. 
men diam - kan gampar. En —, 

pd dergan gampar. 

TUNULTE, agitation, trouble, ja 
haru. 

TUMULTUEUSEMENT, adv., ÈS 
AS dewan gampar, & Es 
dengan gawga. S'assembler —, 
AS. Ed pdp ber-kimpundergan 
gampar. N 

TUMULTUEUX, BUSE, adj, JS 
Jeger, AD ber-gampar, on 
a yarg dergan gawga. 


TUBLUPINER 825 


sous, db yb baju dalam. 

TUNIQUE, vêtement des diacres 
et des sous-diacres, Cal Ra 
pakëy-an Semmas. 

TUNIQUE, pellicule, membrane, 
AH igasyat. 

TUNNEL, s. m., chemin souterrain, 
ab abs Le jalan di-bawah 
tanah. 

TURBAN, 8. I, op ,w serban, 


5 destar, Dp bulan. Coifé 
d'un —, pp Se memäkey ser- 


À». ber-bülarg. 
Fig. Prendre le —, se faire ma- 


TUNIQUE, 8. f., vêtement de des- 
| 
| 
| 
| 


ban, 


hométan, pl Del masuk islam. 

TURBE, 8. f., troupe, assemblée, 
Se pasäk-an, & 3! a 5 per- 
himpün-an ram. 

TURBOT 3m. (sorte de), Job KI 
ikan bawal. 

TURBULENT, E, adj., & garay, 
RO gangu, ASS & ya 
ska gädoh. 

TURO ou TUROOMAN, s. m., & Al 
DA Grarg turk. Le —, la langue 
turque, IJ; & ut bahasa 
6orang turk. 

TURLUPINADE, 5. f., mauvaise 
plaisanterie, CSS & S. & sen 
da yang kurang patut. 

TUBLUPINER, v. &, Ap ber- 
| senda. — quelqu'un, à ie 


| mem-per-main-kan 6rag. 





826 TURPITUDE 

TURPITUDE, s. f., se ka- 
xela-an, O'ÀS ka-mali-an, S3 

s & pri yarg keji. 

TURQUIE, s.f., $ 5 turki, GS 
benta turki. 

TURQUOIRE, 8. f., 85 9,9 firiizah. 

TUTÉLAIRE, adj., qui tient sous 
sa protection, BL & yarg me- 
Uindung-kan, SY & yang me- 
melihara-kan. Ange —, à ad. 
a malaikat yarg me-lindurg- 
kan. Les dieux tutélaires, & Op 
SX. dewata yang me-linduny- 
kan. 

TUTELLE, 8. f., autorité, fonction 
du tuteur, ds pil jawat-an 
wali, 4d, wilayet, DS, wikalet. 

Etre en TUTELLE, fig., être sous 
la dépendance, = abs di-bawah 
hukum. 

rureuue, fig., protection, és) 5 
per-lindiiny-an. 

TUTEUR, 5. m., Jo wali, JS 
wakil, A perg-ampu. Le — et 
son pupille, EO do wali 
dan makjar-fa. 

TUTOYEE, V. a., Opu & asa 


to db tu OS Se menyata-i 


Orang serta memakey per-kata-an 
TU dan Tor. 

TUYAU, 5. m., DE pantür- 
an, Op salür-an. — de chemi- 
née, Al Do panxtr-an asap, 
Al No jalan asap. 





TYRAN 


TYMPAN, s.m., membrane du con- 
duit auditif, ed di ë Ba 
selaput yarg di-dalam telinya. 

TYMPANITE, s. f., enflure du bas- 
ventre causée par des gaz, sb 
Délais GS & 5 bamah-ña 
prèt yang bargkak deri-pada argin. 

TYMPANON, 8. m., sorte de tam- 
bour, ESS genderàrg. 

TYPE, 6. m., modèle, figure ori- 
ginale, OS tuladan. Le sacrifice 
d'Abraham est le — du sacrifice 
de Jésus-Christ surla croix, leg à 
a ad ca 
A MI persembah. 
an ibrahim itu ada tuladan per- 
sembah-an isa el-meseh atas salib 
itu. 

Type, caractère d'imprimerie, 
Se huruf, Ge > huruf 
æîtak. Imprimé avec de beauxtypes, 
Ib & > vf dap 
dergan huruf yarg bagus. 

TYPHON, s. m., vent impétueux, 
ouragan, OU, tafan. 

TPOGRAPHE,S.m., A ë &» 
Ga LÉ drag yang memeràp 
dergan huruf. 

TYPOGRAPHIE, 8. f., art de l'im- 
primerie, > DÉS dE de ilmu 
mergextip dergan huruf. 

TYRAN, 5. m., qui gouverne avec 
injustice, qui abuse de son autorité, 


TYBRANNIE 


dE alim, sui à & Orang 
yarg merg-amäya. — inexorable, 
Seb &2) orang alim yang 
krès. 

TYRANNIE, 8. f., 
gouvernement injuste, oppression, 
bé GS pemarentäh-anyarg 
dalim, LL tulamat, os 
perg- aninya-an, mac perg- 
gagäk-an. 


8. action d'un 


TYRANNIQUE, adj. Be yang 
Halim, $ gemds. Gouvernement 


U,s.m.,la vingt-et-unieme lettrede 


l'alphabet, 33 silo 45 535; bi 
GL) Huruf yang ka-dia paloh 
suatu deri alif-ba-ta. 

UBIQUITÉ, s. f, JL dian 
CK hadlirat pada segala tampat. 

UKASE, s. f., édit de l'empereur 
de Russie, Au Ole Ole firman 
sultan rusiah. 


D] 
asturg, Jeu bisul, Kb Ji bentil 


nänah. — scrofuleux, JG 308 


ULCÈRE, 8. m., 995 paru, ë 


puru baka. — chancreux, 555 
ya pütru haidl. — syphilitique, 
Pay E rasturg kiwi. — malin, 
le Es rastung jahat. 


ULCERER 827 
—, AE 5 SAS pemarentah-an 
PE Xe D 
yarg tlälim. 
TYRANNISÉ, E, part. pas. du v. 
tyranniser, $Wl,; ter-aniGya. 
TYRANNISEB, v. a. ska. merg- 
aniaya, AG. meng -gagah. — 
quelqwun, & 21 Sr laA meny-ania- 
ya-i rar. Ce chef tyrannise tous 
ceux qui sont sous lui, y de 
os à Da Je rte A 


maka payhälu itu merg-antay 





segala draw yang di-bawah-ña. 


U 


ULCÉRÉ, E, part. pas. du v. ulcérer, 
oh ,,5 NES yan ada püru 
pada-ña, }-» » ber-bisul. 

Fig. Cœur —, ja JS ben 
hati, Pang ya & yang meni- 
ruh ka-dergki-an. 

uLcÉRER,v.a., 935 la. merg- 
ada-kan püru, és Sye mem-bri 
rastung. 


Fig. uzcérer le cœur, Se 
Ga mem-bri karät-an hati. 


S'ULCÉRER, v. pron., 35 SAS? 
men-jädi püru. La blessure s’est 
ulcérée, Solo ss Cul Job 
338 maka lüka itu sudah jadi 





| paru. 


828 ULÉMA 

ULÉMA ou OULÉMAE, s. m., nom 
donné chez les Turcs, aux docteurs 
de la loi, Le ulama. 

ULTÉRIEUR, E, adj., qui est au 
delà, plus éloigné, slæ a) lebeh 
jauh. 

ULTÉRIEUR, qui vient après, ë 
0238 yarg kamudi-an. Nouvelle 
ultérieure , Penga kabar 
yang kamudi-an. 

ULTIMATUM, 6, m., derniére et 
irrévocable condition d'un traité, 
5 Sb Le DÉS Le art 
per-janji-an yang tiada dapat 
tiada. 

ULTRA, 8. m., qui dépasse, a & 
yang lebeh. 

ULTRAMONTAIN, E, adj., au delà 
des monts, ëf be yang di- 
balik gunurg. 

UN, UNE, n. de nomb., #5 suatu, 
lu satu, pel asa, (en composition) 
ye sa. — seul, Ze plie suatu 
säja. — et — font deux, lg. 
D Se los ÈS suâtu dergan 
suatu jadi dia. — parmi ces gens- 
hi, Rs & Si suatu 
orang deri-pada marika-itu. Une 
personne, or sa-orang. — mille, 
is sa-ribu. Dieu est —, 51 all 
ol allah ada asa. L'un où l'autre, 
où ë sl 5e & yarg satu ataw 
yarg lain. L'un et l’autre, tous les 
deux, y ka-dua-fa. C'est tout 





UNANIMITÉ 


—, c'est la même chose, he ge 
sama juga. Une partie des gens 
disent, ©» &3 An sa-tergah 
orang ber-käta. 

L'un l’autre, les uns les autres, 
indiquant une réciprocité se rendent 
par un verbe réciproque. Se battre 
l'un l'antre, IG JS» ber-pakul- 
pukül-an. S'aimerlesunsles autres, 
GeS al ber-kasih-kasih-an. 

UNANIME, adj, A&les ber-mu- 
wafakat, Ge sa-hati, Oo 
Ils sont unanimes sur 





sa-baï-an. 
ce point, Cal 55 il Ales SI 
ia ber-muwäfakat atas porkara 
itu. Soyez unanimes, 48 Aliaa 
lep hendak-lah kamu ber-sa- 
häti. Glorifier Dieu d'une voix —, 
Je She je ob al a 
me-mulia-kan allah degan suatu 
mülut jaga. 

UNANIMEMENT, adv., AAôlye © 
sertamuwafakat, Ju ÈS dergan 
sa- hati. Persévérer — dans la 
prière, Op yb? SA ti 
Apa ber-kanjang sa-hati dengan 
ber-biiat sembahyang. Us élevèrent 
— la voix, Oh aa, gl db 
sa-häti ia memg-arkat-lah suara- 
fa. 

UNANIMITE, 8. f., Aüle muwafa- 
kat. A l'unanimité des voix, LÉ 
Mya El. deman muvafakat 


suara. — d'avis, je sa-biwara. 


UNI 


UNI, E, part. pas. du v. unir, joint, 
attaché, Cl rapat, Esp ter- 
hüburg, ë samburg. 

uni, égal, plat, Dl, rata, jb 
datar, ge sama. 

uni, simple, OA sa-mata- 
mata. 

UNICOLORE, adj., qui est d’une 
seule couleur, Lu Os » ber-war- 
na satu. 

UNICORNE, adj. qui a une seule 
corne, plus 535 ber-tanduk satu. 

UNIFORME,adj..d'une même forme, 
égal, Sg) ge sama riipa, Sg ye 


sa-rüpa, © plu sama rata. Cette 


| 
| 
| 


plaine ost très —, Li) pl Al sa j 


padang itu sama rata. 
UNIFORME,s. m., habit d'uniforme, 


a & JG pakëy-an yang di- 





tanti-kan, = S pakëy-an 
Jawat-an. 

UNIFORMÉMENT, adv., S3 jl 
So ë atas pri yang sa-rüpa, 
de gl sama jaga. 

UNIFORMITÉ, 5. f., Orlewp ber- 
samä-an, fus & LS pré yang ber- 
sama. 

UNIMENT, adv., d'une manière 
égale, Il, rata, ge sama. 

UNIMENT, simplement, avec droi- 
ture, oh DÉS dergan tülus, a 
& très-trng. 

Tout ummexr, seulement, ct 


saja. 


UNIR 829 
UNION, 8. f., jonction, AS ka- 
rapät-an, yEya/ per-hubiiny-an. 
UntoN, concorde, cples3 per- 
damey-an, \&** sa-bivära, HS 
ka-rapät-an. Vivre dans l'union, 
css db Se hidup dalam 
per-damey-an. 
UNION, mariage, œ kawin. 
UNIQUE, adj, jd asa, JB 
tunggal, Ola ferdana. Dieu est 
l'unique Seigneur, ay 31 al ,. 
AY bahwa allah ada than 
yan asa. — consolation, On 
or & peny-hibir-an yang asa. 1 
a envoyé son fils —, 85% dan SI 
JS à SA jil sa sudah me- 
füruh anak-ña laki-laki yang 
turggal. C'est mon —, wo Ber 
AE tunggal ada-ña bagi-ku. 
UNIQUEMENT, 
ct saja. 
UNIR, v. a, joindre plusieurs 
choses ensemble, C$l> me-rapat, 
Er merg-hüburg, Cage me- 
ñambat, Ae. meñambury. 





adv., seulement, 


un, égaliser, aplanir, A Lie 
me-ratä-kan. 

unir par les liens du mariage, 
va 3a. mergawin-kan. 

UNIR ses efforts, See meñer- 
ta-i, le muwafakat. " 

S'UNIR,v. pron., s'associer, A&5l, 
ber-muwafakat. 

SunIR, s'attacher à, EL me- 
lekàt. 


830 UNISSON 


UNISSON, 5, m., accord de plu- | 
sieurs sons, P & gx SL 
be-brapa buri yang sama. Deux 
voix à l'unisson, 3 » & dy 
gi dia suara “yang ber-buñe | 
sama. 

unité, 5. f., Del ka-asd-an, 
Oppa per-suati-an. Plusieurs 
unités font un nombre, SAS lu 
SEN be rs bebrapa ka- 
asä-an men-jads-kan suatu bilany- 
an. L'unité de Dieu, all SLS 
ka-asä-an allah. Dans l'unité de 


foi, OÙ Di 5 MW dalam per- | 
suatit-an iman. | 


UNIVERS, 5. m., le monde entier, 
de Glam, de ue samista Glam, 
gp 0b CE largit dan bima, Wo 
duniti, Os buwana, Me jagat, 
de jihan. 

Untvers, la terre, gp bümi. 





Tous les rois de l'univers lui sont 
soumis, ge gp) a JE a 
IS maka segala raja-raja | 
di- 





bümi meñembah dia itu. 
UNIVERSALITÉ, 8. f., totalité, gé- 
néralité, fl & 5 $ 5 pri yang ämm, 
Jb & Sh pri gay mutlek, | 
we samua-ña, À sa-kali- 
an, JL segala, Le jumlat. 
L'universalité des dettes, A 


| 
| 
| 
| 
| 
| 
> sa-kali-anhätarg, se | 


IS 


URGENT 


& P jumlat - fa segala hutan. 
L'universalité des habitants, JS 


SDS Sil segala isi nagri. 
UNIVERSEL, LE, adj., P. amm, 


Jb. mutlek. 


UNIVERSITÉ, 8. f., Aja. madra- 


| sat. 


URANOGRAPHIE, s. f., description 


| du ciel, LÉ jld peñurat-an 


lanit, JS GLS peñurat-an fa- 
lak. 

URBAIN, E, adj., 635 SA nagri 
püña. Maison urbaine, SAS à) 
rämah nagri. 

UBBANITÉ, s. f., politesse, ©5l 
adab, OLA per-bahasa an, 
Ar & 8231 DU La-lakü an 
orang ya sapan, & El os 
5 Ai ka-lakii-an Orang yang 
tahu adat. 

URE, s. m., taureau sauvage, > 
Gi lembu hütan. 

URÈTRE, 8. m, Qu pl Le 
jalan ayer sent. 

URGENCE, 5. f., p} ès? pri 
yang lazem, LAS ka-paksa-an, 
ka-sesäk-an. 

URGENT, E, adj., pressant, qui ne 
souffre point de délai, ul J4; ë 
yang ter-lalu amat, pj lazem, 
5 Côls A5 ada dapat tiada, 
Es Co 2S tiada dapat di-tany- 


URINE 


guh. Besoin—, Cul Ji & ile 
hajat yang ter-lalu amat. Affaire 
urgente, 3 & de pe-karja- 
an yarg lazem. 
URINE, 8. f., (A nl Gyer seni, 
Al ayer kenwing, AS kemah. 
— trouble, S & ge jl ayer seni 
yang keruh. Retention d'urine, ge 
selesima. 


URINER, v.n., ti kenwirg, & 
Sg mem-biiang Ayer seni. — 





du sang, yb RS menjenwing- 
kan darah. Besoin d'uriner, ele 
& hajat seni. 
URINEUX, EUSE, adj, G,,. & 
& sl yang sa-riipa Ayer seni. 
URNE, s. f., vase antique, servant 


à renfermer les cendres des morts, | 


Ce pile &» bauurg habu mayet, 
SX andi. 

une de scrutin, Al? Oise SA 
tampat sirat memilih. 

Us, 5. m. pl., usages, 5e adat. 
Les — et coutumes, ile gdat, i5le 


Ide gdat istiädat. Suivant les | 
us et coutumes d'un pays, Sy ! 


SAS 33 türut Adat nagri. 
USAGE, s. m., coutume, le dat, 
Bleu sviädat. — ancien, ide 
Has adat dahiilu kala. L'usage 
de la cour, OK idle) istiadat 
astäna. L'usage le veut ainsi, yis 
CS 5. adat-fa mau bagitu. Sui- 





USER e31 
vant l'usage, 3e ©, éürut Adat. 
Manquer d'usage, à5e Al ss 
tiada tahu Gdat. 

vsacr, habitude, OS ka- 
biasa - an. Etre dans l'usage de, 
A Ab sole jadi biasa Akan. 

usage, emploi, Se Je ha 
memakey, ASS pemakëy-an, 
Jaa itimal. Faire —, $le me- 
makey. Faire un bon —, ÈS Se 
NA memäkey dengan seperti- 
a. A l'usage des pauvres, 1 


|. &9l SB> akan di-pakey 
ee 622 päkey 


ram meskin. 

usaGe, droit de se servir d’une 
chose, Se A Go hak akan me- 
makey. 

USE, E, part. pas. du v. user, dé- 
térioré, Guy, rüsak, 535 büruk, 
a) lüsuh. Des habits usés, AS 
Jo» & pakey - an yang büruk. 
Cette étoffe est vite usée, pH A 
a) PD Sal maka ain itu lektis 
lüisuh. 

USER, v. a. faire usage de quelque 
chose, Ÿle memakey.— deremèdes, 
CR) Se memäkey obat. — beau- 
coup de bois, #5 xl 
key bañak kayu. — sobrement, 
db os Se memakey dergan 
sedräna. — mal de quelque chose, 
PA D 5 se memakey 
tiada dergan seperti-fia. 


Se mema- 


832 USINE 


USER, consommer, détériorer, 
Gus me-rüsak-han, SLie 
mem-binasa-kan, «Ses merg- 
häbis-kan. — ses souliers, ss A 
Oya me-rusak-kan sapatii-fia. 
La lecture use la vue, Je D. 
CL Sie Al gl maka hal 
mem-baxa itu mem-binasa-kan 
Ce travail use le corps, Je 
sp & AS makakarja 


itu me-rüsak-kan badan. 


mat 





use, diminuer par le frottement, 
alba cé CRE mer-argkat 
dergan merg-asah, Cp Jaka 
Es 
gosok. 


menipis-kan serta merg- 


user, agir avec, Dg? mem-büat, | 


SIL me-laku. En — mal avec 
quelqu'un, & A St le one 





mem-büat jahat akan orang. — de | 


violence, ie memaksa, PKS. 
mery-gagah-i. — de ruse, (los 
ber-däya. 

S'USER, v. pron., se détériorer, 
Dos Se jadi rüsak, 5 yy Se 
jadi buruk, £® hanæur. 

s'user, perdre ses forces, 55e 
A jadi lemah, 3; ès Se jadi 
kurang kawat. 

USINE, 5. f., 5 ds) riimah 
takany-tikang, Sas , rmah 


ka-panday - an. Etablir une —, 





USURAIRE 


rés ds) CSC menega-kan 


rümah takan-tikarn. 
USITÉ, E, adj., en usage, al bo ë 


| és vem di-pakey ray, RES 
| yang ka-biasä-an. 


USNÉE, s. f., genre de lichens, 
Day QE sa-jents limut. 

DSTENSILE, sm, pa serba. 
Si perkakas. — de cuisine, 
Al GO serba dapur. — aratoire, 


Laos SES perkakas per- 


usah-an tanah. 

USTION, s. f., action de brûler, 
OS ka-bakär-an, So Je- hal 
bakar, yy Je hal tünu. 

USUEL, LE, adj, job & & 
Ss? Se yan orang bitsamemakey 
dia. 

USUELLEMENT, adv., je biasa. 
Cola se fait —, Al Oat Cul 3 
orang biasa mem-büat itu. 


USUFRUIT,s. m., Jolo Sa Je 
hal makan has, Jyes Go 


tegerruf mehsül. 





USUFRUITIER, ÈRE, s., qui jouit 
de l'usufruit, Lola LS & va 
makan hagil. 

UBURAIRE, adj., où il ya del’usure, 
Sy, ribawi. Profit —, Sy) DI 
laba ribawi. Prêt —, ain 
Peh! hal wang 


USURE 


di-bri pinjam deman binya yang | 
ter-lanjur. 

USURE, 8. f., intérêt illégal tiré de 
l'argent, des marchandises prêtées, 
bj, riba, A & & banya 
way yang ter-lanjur, À E3 Ex 
Gb DÉS bia wang yang ter-lalu 
bañak. 

Rendre avec usure, au fig., au 
double, XS xS -Mle mem-balas 
ganda-ber-ganda. 

usURE, détérioration par l’usage, 
Dos rusak, Go» büruk. Habit 
peree par —, nu (us s & tte 
ab sb pakëy-an yang rusak 
sebab di-pakey bañak. 

USURIER, ÈRE, s., qui prête à 
SS 
Gb orang yang makan burya warg 
ter-lalu baäñak. 

USURPATEUR, TRICE, 5., & &. Ai 
sb en Sois Jk drag 
yang meg-ambil dergan krès ataw 
dergan daya, AS Ji & & A] 
Sr yo Orang yang merg-ambil 
tiada dergan hak. 

USUBPATION, s. f., action d'usur- 
pu, BS da Ja 
Sd hal merg-ambil dengan kràs 
Gtaw dergan daya. 


USURPER, v. a., s'emparer par 





force ou par ruse de ce qui appar- 


TT. 


UTILITÉ 833 


tient à autrui, S5 yb JA 
merg-ambil dergan krus, Ji 
jr AS fo merg-ambil dergan 
tiada hak. — un titre, SX Se 
Gm LES 5 memakey gelar-an 
tiada dergan hak. 

UTERIN, E, adj., né d’une même 
mère, ya sa-ibu. Enfants utérins, 
ya V5 anak-anak sa-ibu. 

UTÉRUS, 8. m., matrice, à A 
pepüyuh, Sa perj-anak-an, 
ES Landurg, sy rahim. 

UTILE, adj, profitable, avanta- 
geux, Uÿy ber-güna, 340, ber- 
faidat, 1M Sy & yan mem- 
bri faidat, CS & yay patut. 
Ce travail est très-utile, OS 
AS gb Al pe-harja-an itu 
bañak gund-fa. En temps —, 
AB & ASS pada kotika yang 
patut. 

UTILEMENT, adv., d'une manière 
utile, 2XLS LES dengan faidat, 
SS yb dergan gunä-fa. 

UTILISER, v. a. 
per-guna-kan. 

UTILITÉ, 8. f., profit, avantage, 
oÿ guna, IM faidat. — pu- 
blique, x à ASIA faidat 
pada orang balak. — partieu- 
lière, y ya OF güna sendir-fa. 
Quelle en est l'utilité? SESI) apa 
gunä-fa. Retirer de l'utilité d'un 


ya mem- 


53 


834 UTOPIE 
travail, he A3 dull Cél 
Ole 3 men-dapat faidat deri- 
pada suatu pe-karja-an. 

vToPE, sf, JL keyal, S3 
Jb fikir batil, Yg & dés 


sangka yarg sia-sia. 


V,s.m., Sy w€, v6, la vingt-deux- 
ième lettre de l'alphabet, VS Go 
BL Al 5 A5 huruf yang ka- 
düa püloh dua deri alif-ba-ta. 

v majuscule, ss Sy vé besàr, 
v minuscule, JE Sy vé eat. 

VA, 2° pers. du sing. de l'impé- 
ratif du verbe aller. Va, toi, af 
KH pergi-lah argkaw. 

VA, 3° pers. du sing. du prés. 
de l'indice. du verbe aller. Il va, 
SAS ia pergi. 

VA, adv., soit, j'y consens, a&L 
baik-lah. 

VACANCE, s. f., temps pendant 
lequel une place n’est pas remplie, 
és C3, waktu ada küsorg, 
eh A CS, waktu ada hampa. 
La — dun emploi, A ile CS, 
es waktu jawat-an ada küsorg. 

VACANCES, pl., cessation des 
études, des audiences, ya OS, 


waktu per-henti-an, es da 


V 





VACARME 


UVAIRE, adj., qui a la forme 
d'une grappe de raisin, Je 
Ala Saku DÉS yang sa-rüpa 
dergan sa-tandan büah anggur. 

UVÉE, s. f., une des tuniques de 
l'œil, LL CSD selaput mata. 


per-henti-an karja. Qui est en —, 
ES Sa & ya ber-henti 
deré-pada karja. Deux ou trois 
jours de —, JS 5 TS os 
OÙ sa per-henti-an karja pa- 
da düa tiga hari lama-fa. Passer 
ses — à la campagne, Sali EDS 
ES RS C5, à duduk dé 
padang pada waktu per-henti-an 
karja. 

VACANT, E, adj., qui n'est pas 
occupé, habité, &aŸ Æüsom, Lin 
hampa. Charge vacante, & cie 
&$ jawatan yarg kosong. Une 
maison vacante, & & day) dea 
sa-buah rumah yang kosong. IL n'y 
a aucune chambre vacante dans 
cette maison, ta Oi 
ll dang Al suatu bilik pan tia- 
da kosong dalam rümah itu. 

VAOARME, s. m., tumulte, grand 
bruit, AS yampar, As Al ingar- 
binyar, DÉS geger-an, Le gair- 


VACATION 


a, 2 gadoh. Causer du —, 
PA g 
AS ae merg-adä-kan gam- 


par, JA Ke. merg-gampar-kan. 
Apaiser le —, AS Jeda men- 
diam-kan gampar. Il yadu — 
dans cette maison, {ls a E] 
Cala, ada bäñak gadoh dalam 
rumah itu. 

VACATION, 8. f., état, profession, 
es karja, Se pe-karja-an, 
LS tukag-an, Ap à per- 
buat-an. Quelle est sa —? Cl 
ole apa Larja-a. 

VACATION, temps que les per- 
sonnes publiques emploient à quel- 
que affaire, ES. Ci, waktu kar- 
ja. 

VACATION, cessation des séances 
des gens de justice, JAR CS, 
= gd waktu per-henti-an kar- 
Ja En. 

VACOIN, s. m., virus de pustules 
qui se trouvent au pis des vaches, 
Al ϊxar, Ju le mawar 
sapi. 

VAOOINATEUR, TRICE, adj., qui 
vaccine, le y Sakan 
dubuh xaxar. Médecin —, 
Al pe dükun mem-bibuh 


mamar. 





VACCINATION, s. f., action de vac- 
ciner, leo dy? Jl hal mem- 
bubuh xaxar. 





VACILLANT 835 

VAOOINE, 8. £, À le yg 
puru xaxar sapi. 

VAOCINER, v. a., inoculer le virus 
vaccin, Al dy? mem-bübuh 
aäxar, ele gts menäruk xa- 
mar. 

VACHE, 8. f., femelle du taureau, 
GE Alu sapi betina, SO y lem- 
sa 
u95 sapi betina yang ktrus. — 
grasse, 4° & RA db sapi be- 
tina yang gumik. Lait de — 





bu betina. — maigre, À 


, 
Be aw SES sapi, pl yuyu siisu 
lembu. — à lait, 335 ë Ale sapi 
yang di-peràh. Traire les vaches, 
AL ay pe memerdh siisu sapi. 
Manger dela —, yo 94 a Sa 
makan daging lembu betina. 

Loc. prov. Manger de la vache 
enragée, a 
sah-an. 

VAOHER, Brg, s., ju JS gom- 
bala sapi, sd JS gombala lembu. 

VAOHERIE, 8. £., Au es kan- 
darg sapi. 

VAILLANT, E, adj, qui vacille, 
peng & very kelinœuh, [SE] & 
yang anggur-anygur. Pied —, SE 
5 kaki yang kelmœuh. Sa 
démarche est vacillante, Le 
YA jalan -ña arggur - anggur. 
Lumière vacillante, VE & 
tring yarg kelim kelip. 


S kena ka-su- 


53% 


836 VAOILLATION 

VACILLANT, au fig., irrésolu, in- 
certain, ë< & yang bimbang, & 
223$ yarg gundah. 

VACILLATION, s. f., mouvement 
de ce qui vacille, AI kelin- 
aan, à $ Je- hal ber-g5- 
yan. 

vacrzarion, incertitude, ELS 
ka-bimbarg-an, ss pri 
gundah. 


VACILLER, v. n., chanceler, bran- 
ler, 2 kelinauh, LÉ anygur- 


anggur, és ber-goyary. Son pied 
vacille, RSA kaki-fa kelin- 
œuh. Il vacille en marchant, (sl 
[2€] Ole» ia ber-jälan arggur- 


argur. Il vacille toujours, $l 
& Sein Ga santiäsa ber-g5- 
yan. — comme un bateau, & 
6ling. 


, ACIER, au fig., hésiter, 55e 
jadi bimbarg, 3%; ber-gu: 
dah. 11 vacille toujours, Na 








Sa E< santiasa bimbang hati- 
fa. Il vacille dans ses réponses, 
& ss 
trio. 3b 5$ putar balik. 


gl Jjawab-ña tiada 


VAOUITÉ, 8. f., état d’une chose 
vide, À 


Se SA pri yang kosorg, 
ka-kosôrg-an, OS a- 





VA-ET-VIENT, s. m., action d'aller 
et venir, alternatif, & SA pergi 


VAGUE 


| datar. Un va-et-vient continuel, 
y of où ë&b SA pergi da- 
targ tiada denjan ber-henti. 
VAGABOND, E, adj., qui crre çà 
et là, LS kumbara, ON 


orang kelana. 


VAGABOND, Vaurien, 5.) risaw, 
OL gibana. 

VAGABONDAGE, 8. m., jte Je 
hal menjumbara, OS le 
laku jälan-ña gibana.” 

VAGABONDER, v. n., jl. meny- 
umbära, fe jadi gibana. 

VAGIN,S. M, =) Oku saliran 
rahim. 

VAGISSEMENT, s. m., cri des en- 
fants nouveau-nés, &— VS Gu j 
Ss teriak kanak-kanak 
yang baharu per-anak. 

VAGUE, s. f., flot, lame d’eau, 
Gel ombak, ol alun. Agité par 
les vagues, jual &@ KS di-goyan 
ombak. Le navire était couvert 
par les vagues, 4215 Aé3,;5 cle 
Vel di Cul maka ter-tüdurg- 
lah prähu itu ileh ombak-ombak. 
Apaiser les vagues, (32l row 

meneddh-kan ombak. Vagues lon- 
gues et roulant lentement, houle, 
a gelumbarg. Le bruit des 


vagues, gumüruk ge- 
lumbarg. 
VAGUE, 8. m., le milieu de l'air, 





pi udum, 35\ udara. 


VAGUE 


VAGUE, adj., sans bornes fixes, 
al, A ada wätas-a, AS 
CR tiada hingga -fia. Terres 
vagues, il) 35 As AU tanah 
yarg tiada wätas-fa, terre inculte, 
db an tanah mati. 





vaGus, incertain, IS tiada 
tantu. 

VAGUEMENT, adv., 95 és 5 
tiada dergan tantu. : 

VAGUER, v. n., errer çà et là, 
Ban merqumbara. 

VAILLAMMENT, adj, Sp Dé 
dengan beranï-fa, Sa DÉS 
dergan perkasa-fia. 


VAILLANCE, 8. f., OS ka-be- 
rani-an, 3 & SA pri yan 
perkasa. Il a montré sa — en face 
de l'ennemi, Se Op 58 de 
duga ARS maka ka-berani-an- 
ña pan di-unjuk-kan-fia di-ha- 
dap-an misuh. 

VAILLANT, E, adj., valeureux, cou- 
rageux, (ls berani, AG per- 
kasa. — guerrier, 5 & au 
hulubala yarg perkasa. 

VAIN, E, adj., inutile, of ss 
tiada ber-güna, V se & yang sia- 
sia. Œuvre vaine, 2 & ilp 3 
Oo per-buät-an yang tiada ber- 
güna. De vains efforts, se al 
usaha yarg sia-sia. 





VAINORE 837 


vaix, frivole, Fe sia-sia, A 
riman. Vaine gloire, ou &— A) 
guh yang sia-sia. 

vain, sans fondement, (y 3 
tiada sebab-a. Une vaine crainte, 
ot AU GS ka-taküt-an 
yang tiada sebàb-ña. 

varn,orgueilleux, superbe, 52 
worgkak, GW kawak. Ce jeune 


homme est bien —, 





2133 &» 
SVG drag müda itu bañak 
käxak. Homme — et futile, DA 
wo OÙ & orang yang ringan 
kapala-ña. 

En vain, adv., inutilement, Yg. 
sia-sia. Vous travaillez en —, 
SAT 5e fe S karja-mu sia-sia 
adäa-ña. Vous ne prendrez pas le 
nom du Seigneur votre Dieu en —, 
PR PV ERREURS 
jangan argkaw sebùt nama hawa 
ilah-mu sia-sia. 

VAINOBE, v. a., l'emporter sur 
par 
merg-älah-kan, & meniug, 16 
& memexUh prèrg, ui merg- 
galib. — l'ennemi, ass de 
merg-älah-kan musuh. J'ai vaincu 
le monde, Ws &e se cl Maku 
ini sudah mening dunia. 


ses ennemis A la guerre, 


VAINCRE, surmonter, E meny. 
Ne vous laissez pas — par le mal, 


mais travaillez à — e mal par le 


838 VAINCU 


bien, Sale & Alis A alle 
ban & dé Gi & di 5 
järgan-lah argkaw di-mentuy tleh 
yarg jahat tetapi aleh yang baik 
menàrg-lah yarg jahat. 

YAINORE,. surpasser, ad me-le- 
beh, ad sde jadi lebeh, ë me- 
nèng. — en générosité, ad solo 
Be jadi lebih mürah. 

vaxoRE ses passions, là (ae 
Sy. menahan hawa nefsii-fia. 

VAINCU, E, part. pas. du v. 
vaincre, al alah, dl ter-alah, 
US tiwas, & a perèh prèrg, 
A ter-galib. 

VAINEMENT, adv., inutilement, 
Tp sia-sia, Vas œümah-ü- 
mah. 

VAINQUEUR, 8. m., SALE à 
gag merg-alah-kan, Es & yang 
mening, A gakibd. 

VAISSEAU, 5. m., vase, yb ba- 
jan, 5 baktis, A tempayan. 
— d'argent, BERA bajan pe- 
rak. — de cuivre, Ju ya da- 
jan tembaga. — d'argile, ab 
Ja 355 bajan deri-pada ta- 
nah liat. 

VAISSEAU, bâtiment, MS kapal, 
LS prähu. — de guerre, HS 
& kapal pràg. — bon voilier, 
Er & JS kapdl yang laju 





VALABLE 


sa-kali. — à trois ponts, J5 JAS 


| CSS kapul tiga tingkat. — garde- 


côte, JS JAS kapal jaga- 
jaga. — tout équipé, As JK 
AB; Æapal yan ee agtep. 
— qui fait eau, OS JAS ae 
pul yarg ka-ayër-an. Lancer un 
— ala mer, BI JS 3 
menürun-kan kapal deri kalan- 
an. 

VAISSEAU , l'intérieur dun édi- 
fie, ol Qi dalam-ña 
per-usäh-an. Le — d'une église, 
ES Ab délam-ña gréja. 

VAISSEAUX, veines, artères, 
Os) ärat, 5\5 y Grat darah, 
SN Of ürat nadi. 

VAISSELLE, 8. f., tout ce qui sert 
à l'usage ordinaire de la table, 
comme plats, assiettes, etc., KK 
web Ss) segala rüpa bijan, 


Su JE 


| dl segala pinggan dan margkok 


dan lain deri-pada itu. De la — 
d'étain, à 255 5% dl JB 
püggan dan mangkok deri-pada 
timah. Laver la —, JE pe 
Je db KB meñai segala 
pinggan dan margkok. 

VALABLE, adj., bon, recevable, 
Gb dak,  benàr, € seh, SA 
Seri. Caution —, ÿb & dE 
peg-ukü-an yarg baik. Témoi- 
gnage —, À à AS kasa 


VALET 


si-an yarg benàr. Acte (écrit) —, 
€ ë Cyys sürat yang seh. 

VALET, 8. m., domestique, servi- 
teur, Se sakoy, és bijan. 
— de chambre, gp je > 
bijan jaga tüan-ña, CS ko- 
nan-an. — de pied, ba Se 
wiy säkey me-trèg tüan-fa. 
— d'écurie, fes bijang kida. 

VALETAILLE, 8. f., pe JK 8e- 
gala kadim, SL JS segala 
sakey. 

VALETER, v. n., faire bassement 
la cour aux autres, à Se 
ve & SI ès mem-bijuk oran 
dengan laku yarg hina. 

YALETER, faire beaucoup de dé- 
marches,prendre beaucoup de peine, 
des fi D Sa merg- 
usaha-kan diri-fia akan ber-ked- 
mat. Faire —, y ber-ked- 





mat-kan. 

VALÉTUDINAIRE, adj., Ao 
diaif, 8; ber-peñakit, Se 
ue ber-sakit-sakit-an. 

VALEUR, s. f., ce que vaut une 
chose, prix, > harga, ds niley, 
JA kedar. Qui a de la —, Jap 
ber-harga. Qui a une grande —, 
SË> Gb ya barah har- 
gä-ña. De nulle —, OÙ» 5 à 
yarg tiada hargä-fa. Au dessous 
de sa —, x abs di-bawah 





VALIDATION 839 


hargäa-fña. Objet de —, précieux, 
xl & En barang yang indak- 
indah. Chacun selon sa —, ra 
OS DÉS masiny-masiny derjan 
kedar-fia. Attacher de la —, faire 
Xi. meny-indah-kan. Ce 
n’est pas en considération de sa —, 
op US 55 385 y büban 
deri-padapihak ka-muliä-an har- 
gä-ña. Terre en —, Sy ë «5 
Je tanah yang mem-bri hasil. 


cas, ne 


vaLæeuR, bien disponible, lettres 
de change, ON Syg sürat tu- 
kär-an. 

vaLEUR, juste signification des 
termes suivant l'usage reçu, | jæe 
mana. 

VALEUR, Courage, SAS ka-be- 
rani-an, ySp berani-fia, par gam- 
bira. Une — sans pareille, «25,9 
SSL: & ka-berani-an yang 
tiada ber-bagey lagi. 

VALEUREUSEMENT, adv., (és 
YAA dergan ka-berani-an, yb 
Ny derjan beranï-fa. Combattre 
— Sg & ber-prung de- 
gan berani-fia. 

VALEUREUX, EUSE, adj., jl, be- 
rani, A3 perkasa, SV gagah. 
Un guerrier —, 5 ë aa hu- 
lubalarg yarg perkasa. 


VALIDATION, s. f., action de va- 
lider, SX? Je hal mem-beril- 


840 VALIDE 
kan, See Jl hal men-seh- 
kan. 

VALIDE, adj., valable, jb back, 
Je bal, €° seh, & teguh. 
Sacrement —, #° Ka ser yang 
seh. Raison non —, lb sl; & a 
sebab yarg tiada baik. 

VALIDE, sain, vigoureux, el p 
ber-faman, À Gfyat, 55 à 
[cs yarg kuwat memarja. Men- 
diants valides, 35 A3 3) 
Tt A drarg peminta yang ktwat 
mergarja. 

VALIDER, v. a, Se mem- 
betil-kan, S2 men-seh-kan, 
KK. menegh-kan. 

VALIDITE, sf, JS ès 5 pri 
yarg bel, é à SR pri yan 


seh, CSS teguh-an. 
VALISE, 8. f., ais kopiah, De 
banian, & bakxa. — de courrier 


pour les dépêches, ëk salemparg. 

VALLÉE, 8. f., A lembah, Gb 
pahak. Une belle —, SP & a 
lembah yarg permey. Une — pro- 
fonde, db & a lembah yang 
dalam. — abandonnée, dy & a 
lembah yarg süñi. Dans la —, 
ad 55 pada lembah, 4d fl dalam 
lembah. Habitant des vallées, 53,25 
al pen-däduk lembah. Toute — 
sera remplie, Les ni ad leu 


samua lembah akan di-sebü-kan. 


| 





VALOIR 


Fig. La — des larmes, CA 
ES tampat ka-sukar-an, it 
yi SN tampat targis-targis- 
an. La — de Josaphat, le champ 
de la résurrection, ,-£ a 
padarg mah3er. 

VALLON, 8. m., petite vallée, al 
Je lembah kel, 3 a lembah 
sestik. 

VALOIR, V. n., être d'un prix, 
avoir un prix, Jap ber-harga, 
x à yan ada harga-fa. 
Combien vaut le riz maintenant? 
©! aie un a Slps brapa 
hargé-ña berts sakäram ini. 
Chaque chose vaut son prix, J& 
os il JS pada segala 
sa-suätu ada harga-fa. Cela ne 
vaut rien, Sa OÙ Al itu ada 
harga-ta, Op AS Cal itu tiada 
ber-giina. 

vaLoir, mériter, être bon, ue 
harus, Gb baik. Il ne vaut pas la 
peine qu'on le regarde, pyls ol (sl 
& A Ba ia tiada harus di- 
pandarg orang. Ce cheval ne vaut 
rien, xls 5 nl Bg küda itu 
tiada baik. 

vaLom mieux, jb ado ada lebih 
baik. Un chien vivant vaut mieux 
qu'un lion mort, Sp & A 
dl & & Je do Gi 
sa-ikor anjing yang hidup lebeh 
baik deri-pada sa-ikor singa yang 


VALSE 


mati. Il vaut mieux se taire que 
parler, DG, ss a) es ber- 
diam lebeh baik deri-pada ber- 
kata. 

VALOIR, qui rapporte du profit. 
Cette terre lui vaut mille piastres 
par an, fl Jele Sye Cul ab 
ol Sa So tanah itu 
mem-bri hasil akan dia sa-ribu 
ringgit sa- tahun. Que lui a valu 
sonavarice? al AS SOS A 
apa güna pada-iia kikir-an-fia 
itu. 

Faire vaLom, vanter, (psge 
memuji. Se faire —, 35 See 
merg-gah-kan diri-fia. Faire — 
une terre, la mettre en rapport, 
al a. mery-kidup - kan 
tanah. Faire —, cultiver, Awal A 
A0 mem-per-üsah tanah. 

A VALOIR, à compte, DORA Si 
Sa äkan mergurany-kan hütarg. 
Vaille que vaille, à tout hasard, 
se fi ës EX baran apa 
yang akan jadi. 

VALSE, s. f., sorte de danse, 
OS LS" sa-jenès tari-an. 

VALVE, sf, CS kali, af 
of kulit krès. Mollusque à 
coquille bivalve, 93 os ox Fa 
binatang ber-külit krès dia. 

VAMPIBE, s. m., être chimérique, 
& pôlorg. 





VANNER 841 
VAMPIRE,espèce de grosse chauve- 
souris, Er kaliwary. 
VAN, s5. m., instrument pour 
vanner, (À tampi, yyy fru. 
VANITÉ, 8. f., inutilité, peu de 


ité, SAS ka-sia-an, LAS 


solit 





ka-sia-sid-an. Les vanités du 
monde, cl lis OLAS Ha-sia-sia- 
an dunia ini. Vanité des vanités, 
tout n'est que vanité! Jl DLuaf 
Je D obe dus JS 
"LS ka-sia-sid-an atas segala 


ka-sia-sid-an samua-fa itu jaga 


| ka-sia-sid-an. 


VANITÉ, amour propre, VS 
laku kaxak, 53,2 ts pri 
yang magriir. Il tire — de sa 
noblesse, lh DV jala. sl Ga 
mergaxak karna barysa-iia. 

VANITEUX, BUSE, adj, JS 
kawak, a magrür. ès borgka. 
C'est un —, EEE Sl ia 
sa-brarg kaxak. 

VANNE, s. f., Se D anak 
serük-an, (= 5 terbis. 

VANKÉ, E, part. pas. du v. vanner, 
A tampi, S ST kirey, 
kipas. 

VANNER, v.a, Ai. menampi, 
Sp menjirey, paka meripas. 
— du bé, pa dé menampi 


gundum. 


842 VANNEUR 


VANNEUR, 8. M, ie & gl orang 
menampi, Sy Es 19 drag merg- 
Grey. 

VANNIER, 8. m., Ouvrier qui fait 





des vans, des paniers, 28 
tikang fra, JG & takan 
bakul. 

VANTAIL, & om, $3 Oslo daun 
pintu. Porte à deux vantaux, 3 
Re pintu rargkap. 

VANTARD, 5. m., qui se vante, 
Art) orang ipar, & Ai 
Se orang kaxak. 

VANTER, v. a., louer, priser ex- 
trêmement, [sé memuji, se 
Gb Jb memuji ter-lalu bañak. 

SE VANTER, 8e louer, 45 PS 
memiji diri-fa, ot 33 Set mem- 
bestr-kan diri-fia. | 

SE VANTER de, DE Se 
merg-gùh-kan diri-fia karna. 

VANTERIB, 8. f., Le æüpar. 

VAPEUR, 8. f., espèce de fumée 
qui s'élève des choses humides, 
liquide dilaté par le feu, <3,| awap, 
Al asap. — qui s'élève, à S,| 
GE wap yan naëk. — méphi- 
tique; Gay & ol wap yarg busuk. 
— épaisse, 33, Isl awap radàp. 
Une — de fumée, Al L5,| awap 
asap. Bain de —, D) AS 
äyer per-mandi-an wap. Bateau 


à —, Cul MS kapal asap, JS 





VARIABILITE 


3! kapal api. Voiture à — (loco- 
motive), Al Cu S karêta äsap. 


vAPEURS, maladie, hystérie, 
SU Dole sawan per-anak-an, 
mélancolie, al il SS. sakit 
anak limpah. 

VAPOREUX, EUSE, adj., qui a de 
la vapeur, dl; ber-awap. 

VAPOREUX, Sujet aux vapeurs, 
a GAS à ya sakit anak 
limpah. 

VAPORISER (BE), v. pron., passer 
à l'état de vapeur, gl SAS 
men-jadi awap. 

VAQUER, v. n., être vacant, vide, 
es kosong, Sp AS ada di 
dudük-i. Une maison qui vaque, 
&$ & 14) rümah yang kôsom. 

vaquer, être en vacances, 3 
ES tiada karja. 

voue, s'occuper, J433 pediili, 
GA be-harja. IL vague à ses 
affaires, LS SM Ian 
ia peduli akan pe- karja - an- 
fa. 

VARANGUES, 8. f., t. de mar., les 
côtes de la carcasse d'un navire, 
TES gadiny-gadiny. 

VAREOE ou VABEO, s. m., plante 
marine, ©} âs rumput laut, 
Tuh! iga-iga. 

VARIABILITÉ, 8. £, à op & LS pp 
Ss 
pri yang ber-alih-alih, AS  S, 34 


pri yang ber-äbah, Val, 





VABIABLE 


CAS pri yang tiada tetàp, AS 
ka-ubah-an. 

VARIABLE, adj, &2l & yang 
ber-bah, a, & yan ber-alih, 
5 AS tiada tertp, Ogy? pan- 
æarüba. 

VARIANTE, 8. f., leçon différente 
d’un texte, Pa & yg nag yang 
ber-lain-an. 

VABIATION, 5. f., changement, 
Où Gay ber-lain-lain-an, Al 
ubäh-an. 

VARIE, s5. f., dilatation d'une 
veine, pl yo 52 bargkak 
urat darah. 

VARICELLE, 8. f., ol sl mawar 
ayer. 

VARICOOËLE, s. f., tumeur du 
scrotum, Map és © | ro 
bargkak ürat di-tampat büah 
pelir. 

VARIÉ, E, adj., diversifié, de di- 
verses sortes, © Sb, ber-bagey- 
bagey. 

VARIER,v.a., diversifier, ae 
TS men-jadi-kan ber-bagey- 
bagey, Se meniikar, à js merg- 
bah. — les mets, ELA Sudan 
TÉL à &menedia-kan makan-an 
yarg ber-bagey-bagey. — les cou- 
leurs, FOyg ë> meñelàrg warna- 
warna. 


YARIER, V. n., Changer, & on 





VASE 843 
jadi lain, Yydp ber-lain-lain. 
Le vent varie, ls Cul jl angin 
itu ber-alih. , 
VARIÉTÉ, 8. f., diversité, Su 


pel-bagey, Ga rupa-rtpa, SA 
TS & pri yang ber-bagey- 
bagey. — de meubles, D, Us 
pel-bagey serba. — de mets, Ga A 
D rupa-rüpa makän-an. — 
decouleurs, D) » * Fb bagey-bagey 
warna. 

VARIOLE, s. f., petite vérole, 
cas ES LS peñakit ka-tumbah- 
an. 

VARLOPE, s. f., grand rabot, & 
és kettm panÿarg. : 

VASE, s. m., vaisseau pour con- 
tenir les liquides, ab bajan. — 
précieux, Fai èvrt bajan 
yang indah-indah. — d'or, > 
seo dajan amds. — de terre, yb 
ab 3) bajan deri-pada tanah. 
Il y avait là un — rempli de vi- 
maigre, Get le al; lus 
Is (ol di-sana ter-letuk-lah 
suatu bäjan ber-isi œüka. 

Grand vase en terre, cruche, 
© tempayan, Ex bayurg. 

vase à fleurs, à fruits, EL 
Jembarg-an. 

vase d'élection (Bible), instru- 





ment, instrument d'élite. C’est un — 


ber-bah, Mp ber-alih, co ge | d'élection, AS à S3 sl za 


844 VASE 

pegäwey yarg ter-pilih. Or dans 
une maison, il n'y a pas seulement 
des vases d’or et d'argent; mais il 
y en a aussi de bois et de terre, 
TS Sp a flo de 
bo Son jy Gb Gel 80 
ab Old ps maka dalam sa-biah 
ramah bukan säja ada pegawey- 
pegawey deri- pada amus dan 
perak haiia lagi deri-pada kayu 
dan tanah. 

Les vases sacrés, le calice, le 
ciboire, etc, ju De awan 
kudus, yo Ji piala kudus. 

VASE, s. f., bourbe, Al lumpur. 

VASEUX, EBUSE, adj, Al ber- 
lumpur, ë )  serlorg. 

VASISTAS, s. m., vitre d’une porte 
ou d’une fenêtre qui s'ouvre et se 
ferme à volonté, ASB tingkap, 
es US tingkap ber-kaxa, gi 
natarg. 

vas, 5,8, SL sakey, US 
kemanäkan, sy 5l anak büah. 
Les grands vassaux, tn raja- 
raja, \ ÿ\ datuk-datuk. 

VASSELAGE, 8. m,, état de vassal, 
Si US Ss > pri kemanakan, S; 
sy Jl pri anak büah. 

VASTE, adj., d'une grande étendue, 
Qu) Ia, es j ter-besàr. Une 
— plaine, an & SG padang 
yang lawas. Un — palais, OÙ 





VEAU 


sf @ astäna yang ter-besàr. 
Homme d'une — érudition, &s 
Jo ab or & bran yang 
pergatahü-an-ña bañak sa-kali. 
VATIOAN, 8. m., palais du pape, 
SP y OUM astana santo papa. 
VAU-DE-ROUTE (A), loc. adv., 
précipitamment et en désordre, 
& & lintang pükarg. 
VAUBIEN, 6. M., ya) ; ri8aWw, Sui 
bangsat, Guy 6) Ora busuk. 
VAUTOUR, 8. m., oiseau de proie, 
= nasir, 
rawak bargkey. Un —, &» pe 
ne) sa-ikor bürurg nasir. 
VAUTRER (BE), v. pron., os 
A db ber-gülig dalam lumpur, 
& Sb El ber-barin dalam 


kubang, & Ki ber-kübarg. Le 
buffle aime à se vautrer dans la 


boue, db RA Hs Dl ya 
Al maka karbaw itu suka ber- 
giling dalam lumpur, Iye yS 
& $7 karbaw ska ber-kibany. 


LS T5 riwak- 


Fig. S'abandonner à. Se vautrer 
dans la débauche, Ju OS 55e 
jadi dôkäna sa-kali, ip Op p 
ber-büat 3ahwat. 

VEAU, 8. m., petit de la vache, 
A l anak lembu, ge Sil anak 
sapi, yy lembu muda. Chair 
de —, Aji Ra daging anak 
lembu. Bouillon de —, >| RI D 


VEDETTE 


A kauwah daginy anak lembu. 
Du veau, cuir de —, ll af 
kulit anak lembu. Tuer le — gras, 
dés Ë Spy Ge mem-bantey 
lembu muda yarg ber-tambun. Le 
— d'or, éd A) Pad dau & Jap 
ai Es Lyc berhala yang sudah 
di-sembah aleh orang yehüdi di- 
padarg tih. 

vEAU marin, le phoque, & 
barkuny, 3} ti anjing laut. 

VEDETTE, 8. f., sentinelle de 
cavalerie, 3$» JMB penjawal ber- 
kiida. — avancée, Jb ons Jl 
AG pergawal di-haliwan bala 
tantara. 

VEDETTE, petite tourelle placée 
sur un rempart pour une sentinelle, 
yg tinjaw, > merau. 

VEGETABLE, adj.,qui peut végéter, 
ay Elo & yag dapat ber-tum- 
buh. 

VÉGÉTAL, s5. m., pl., végétaux, ce 
qui végète, yaya tumbüh-an, pal 
tanäm-an. Les végétaux, jaya Ak 
tumbuh - tumbüh - an, ot 
tänam-tanäm-an. Remède tiré des 
végétaux, At Ds se & Sol 
gt ôbat yang jadi deri-pada 
tumbuh-tumbiih-an. 





VÉGÉTAL, E, adj., qui a rapport 
aux végétaux, Op hé tumbih- 
an püña. Règne —, yaya Ai JK 





VEHEMENT 845 
A 
tänam-tanäm-an. Sel —, 55 p 3K 
Oayi garam deri-pada tumbiih- 
an. Terre végétale, ras Ab tanah 
baja. 

VÉGÉTATIF, IVE, adj., qui fait 
végéter, Sapi & yang menumbuh 
kan. Force vegitative, Api 3,5 
kawat tumbüh-an. 

VEGETATION, s. f., action de 
végéter, aë, Jlo hal ber-tumbuh. 

La vécérarion, les plantes en 
général, Gb ns Ja segala 
tanam-tanam-an. 

VÉGÉTER, v. n., 
un principe intérieur, comme les 





segalatumbuh-tumbah-an, els 








croître par 


plantes, A& tumbuh, Ap ber-tum- 
buh. 
A nd Aw ber-tumbuh seperti 
tanam-tanam-an. 

Fig. —, vivre dans Voisivet6, 
dans la misère, ete., 2 (ÈS ax 
Ba Ga sil Tag hidup 
dergan tiada be-karja ataw hidup 
dergan ka-kurärg-an. 

VÉHÉMENCE, 8. f., impétuosité, 
Cl (55 pri hangat, GS ka- 
sargät-an, ye) krs. 


— comme les plantes, Ap 


VÉHÉMENT, E, adj. C&la haryat, 
Cle sangat, Saf krès. Caractère 
—, ls & A peragi yan 
hämgat. Colère véhémente, & gb 
él amarah yang hangat. Pas- 
sions véhémentes, Dl ë ri Le 


846 VÉHÉMENTEMENT 
élu hawa nefsu yang Amat 
sangat. 

VÉHÉMENTEMENT, adv., tres-fort, 
Lol amat, SElw ès 3 nil ätas 
pri yarg sargat. 

VÉHIQULE, s.m., ce qui sert à 
conduire, à transmettre, à faire 
passer, le & yang mem-bawa, 
Ak & yang merg-hantar. L'air 
est le — du son, 3» 9e ul LE 
Angin itu mem-bawa bar. 

VEILLE, s. 
meil de la nuit. Île jaga. Dans 
les veilles et dans les jeûnes, LËS 
A cts dl LT dergan jaga- 
jaga dan dergan puasa. — auprès 
d'un malade, SL &» Je jaga 
brarg sakit. 

VEILLE, partie de la nuit, 4Ù 
täbuh. S'il arrive à la seconde ou 
à la troisième —, A ëb side 





absence du som- 





Sei sl ar 
jika ia datang pada tabuh yang 
ka-diia ataw ia datang pada tabuh 
yarg ka-tiga. 

ver, action de veiller, Je 
Ila hal berjaga, du os 
per-jagä-an malam. 

vena, le jour précédent, 55 
ga hari dahälu, OS kela- 
marin. La — de Pâque, jl sja 
es Shari dahulu hari fasak. 

Ala verze, adv., sur le point 
de, CSS dekat, Ar hampir. 


| 





VEINE 


VEILLÉE, 8.f., réunion de per- 
sonnes le soir, ë x & Sa 
Sa per-himpiin-an Orang pada 
petèrg hari. 

VEILLÉE, action de garder un 
malade, ES Lu & BES Je 
hal men-jaga ôramg sakit. 

VEILLER, v. n., s'abstenir de 
dormir, Je A ada jaga, Je 
ber-jäga. Je dors, mais mon cœur 
veille, dll x A5 ja allo Si 
HE aku ada -lah tidor te- 
tapi hati-ku ada - lah jaga - jaga. 
Veillez et priez, Ales, ol AS, 
ber-jaga-lah dan ber-doa-lah. — 
auprès d’un mort, d'un corps, Je. 
Ce CS berjaga dekat mayet. 

verLcen à, prendre garde, JS 


menjaga, Jap ber-tunggu, Ja 

menunggu, PAS menunggi-?i. 
. VEILLEUR, 8. m., celui qui veille, 

Jde, & 9) orang ber-jaga. 

VEILLEUSE, s. f., petite lampe, 
de EN palita malam. 

VEINE, 8. f., vaisseau sanguin, 
Col arat, yb &y,| Grat darah. 
Le sang qui coule dans les veines, 
ob est db des & xt yb 
darah itu yarg ber-jalan dalam 
urat darah. Ouvrir la —, saigner, 
OA menjerdt rat, Ext 
yls mem-büarg darah. 


VEINE dans le bois, 4 ri küreh. 


VEINE 


VEINE, damasquinage, > pa- 
mur. 

VEINE poétique, talent pour la 
poésie, Lt la GS kea 
pandëy-an mengarang Siar. 

ver, partie longue et étroite 
d'une autre couleur que celle qui 
est après, ra selèrg-selèrg, pa 
ram. 

VEN, E, adj. Bois —, à Sp pV 
kayu ber-küreh. Criss —, eS 
PB? keris ber-pämur. 

VEINEUX, EUSE, adj., plein de 
veines, YG gl der-ärat-ürat. 

veineux, des veines, SO ol 
ärat paña, a\5 © s\ 35 dert ürat 
darah. 

VEINULE, s. f,, petite veine, Sy sl 
JE ürat heal, (ju Ep | trat 
seni. | 

VÊLER, v. n., mettre bas, en 
parlant d'une vache, ÿl» ber- 
Anak. Cette vache a vêlé, 34 Je 
Ds du Dl SS maka lembu 
betina itu sudah ber-anak. 


VÉLIN, 8. m., peau de veau pré- | 


parée, très-unie, & 1 5 IS | 


ul Cul ou jus Ait anak 
lembu yang di-samak serta amat 
halus. 

Papier véun, OÙ 45 dl 5 
AK Sdn kartas pütih dan halus 
sa-kali. 





VÉNALITÉ 847 

VELLÉITÉ, 8. f., volonté faible, 
ren Pa & SAS ka-hendak yang 
tiada sungguh. 

VÉLOOITÉ, sf, Oi à SA 
pri yang weput, = S 5 pri laju, 

à & SP pri yang tangkas. 

VELOURS, s. m., 54k belidu. 
— de soie, y 3394 beludu sutra. 
— de coton, 55 33, beladu 
deri-pada kapas. 

VELOUTÉ, E, adj, qui est comme 
le velours, 3%L Ga, sa-rüpa 
belädu. 

VELU, E, adj., couvert de poils, 
dx» ber-bilu. —, couvert de 
duvet, pla jy 5 ber-bülu halus. 
Il a la poitrine velue, Jp p ols 
dada-ña ber-balu. 

VENAISON, s. f., chair de bêtes 
fanves, Des A SL dagiy per- 
burii-an. 

VENAL, E, adj., qui se vend, qui 
peut se vendre, Je ë yang di- 
Jial, es Sb à yan dapat 
di-jral. 

Fig. —, vil, intéressé, ye Ana, 
AS kikir. Homme —, C4à DA) 
Gray lina. XS 29) orang kikir. 

VENAL, qui se laisse corrompre, 
En A L & yang makan swap. 

VÉNALITÉ, s. f., qualité de ce qui 


| est vénal, Jus SS & S pri 


yarg dapat di-jtal, Si Lé& SA 
Gu pri yang makan siwap. 


848 VENANT 


VENANT, E, adj, qui vient, ë 
FAN yang datang, Se & yang 
mari. Les allants et les venants, 
RAI SAR JE segala 
yarg pergi dan segala yarg datang. 

VENDABLE, adj., Jyao Côlo & 
yang dapat di-jital, Se yang 
laku. Marchandise qui n'est pas 
—, des Sb 5 à Bau 
dagärg-an yarg tiada dapat di- 
jial. 

VENDANGE, 8. f., récolte des rai- 
sins pour faire du vin, Oh Je 
sya hal memigut bilah 
arggir. Aller on —, sy C&ye JL 
KH pergi memärqut biiah arg- 
gür. 

VENDANGES, temps où l'on fait 
la vendange, Pera EUX 
waktu memirgut büah arggür. 

VENDANGEE, v.a.,) re mp ès 
memirgut bilah arggür. 

VENDANGEUR, EURE, s., és à A] 
AH 3 Oran memügut buah 
argür. Unetroupe de vendangeurs, 
Aa Ce Es) DS aa 
kawan ôrarg memungut büah ar- 
gur. 

VENDEUR, EUSE, qui vend, & Ri 
Jr Gray berjjial, & & 
dé orang yang men-jaal, Le — 
et l'acheteur, de & ob Je & 
yang men-jiial dan yang mem- 
beli. 





VENELLE 


VENDEUR, dont la profession est 
de vendre, marchand, JS pen- 
jual. — en détail Jles & A] 
orang ber-jagal. 

VENDRE, v. à., dé men-jual. 
— cher, Jal. Jyé men-jüal 
mahal. — à bon marché, Ji 
Bye men-jual murah. — en gros, 
Or mem- borong. — en détail, 
Je ber-jagal. — à Yencan, 
aa me-lelany. — au dessous du 
prix, Ja abs Jise men-jiial 
di-bawah harga. 

Prov. Vendre la peau de l'ours 
avant de l'avoir mis par terre, 
Ia Elo Go b belum düduk 
ber-lunjur dahälu. 

VENDRE, trahir, yew semi, ge 
meñemi, se meñemü-lan. 

SE VENDRE, 8e livrer à, Bye 
w2> meñerèh-kan diri-fa. Se 
vendre, avoir du débit, Sp ber- 
laku. 

VENDREDI, 8. m., laen jumaat. 
Le —, deux (SJ hari jumaat. 

VENDUE, part. pas. du v. vendre, 
Je jüal, Jyes di-jial. — par 
justice, - Ki ya Iya di jiial 
ätas titah hukum. — en détail, 
Je jagal. 

VENELLE, 6. f., petite rue, & P 
Ji lrung heal, 5 & larung 
sestk. 


VÉNÉNEUX 


Prov. Enfiler la —, s’enfuir, 
So} lari. 

VÉNÉNEUX, EURE, adj, H4 
äpas, ol» ber-tpas, Al ipoh. 
Arbre —, 39 AS pohon pas, 
ul SG pokok ber-ïpas. 

VÉNÉRABLE, adj, digne de vé- 
nération, de respect, us à 
des yang harus di-hormati, 
às>iter-hormat, p£muhtasem. 


N . 
Une personne —, ye sa 


drarg muhta$em. Ce — vieillard, 


des be & Al ba | 


rang tua itu yang harus di-hor- 
mat-i. 
VENERATION, s. f., ia hormat, 


pil hormat-an, A tekrim, 


Pn tatlim, = ihtisam. Par | 


—, lg un sebab hormat. I le 
reçutavec — és Léo Sais 
dé-sambut-%a-lah dia dengan 
tatlim. 

VÉNÉRE, E, part. pas. du v. vé- 
nérer, JL à yang di-hormat-i, 


po markam, ? pis muhterim. | 


Son père —, Era ë ve! ayah- 
ia yang marhum. 


VENERER, v. a., révérer, porter 
honneur, > Sy? mem-bri hor- 
mat, ju merg-hormät-i. — 
les saints, ADI du merg- 
hormat-i el-kadisin. 


IL 





VENGEANCE 849 


VÉNÉRER réciproquement, 


Des ap ber-hormat-hormat- 


SE 


an. 
VÉNERIE, s. f., art de chasser 
i Sp 
ep yo pem -buri- an 
dergan anjing per-burü-an. 
VÉNÉRIES, NE, adj, qui à rap- 
port au commerce charnel. Acte 


avec des chiens courants, 


—, & jus Jle hal ber-sa-tübuh, 
da 
JE -Mal vénérIEn, E9 rasturg, ë 
ES rasturg koi, & baran. 

VENETTE, s. f., peur, alarme, Sa 
takut, SS ka-takät-an. Avoir 
la—, SG takut, CSG» ber-täkut. 
Domner la —, CSÙ (54e mem-bri 






| takut, 3 menaküt-i. 


VENEUB, 8. m., 3) 9.3 pem-biru, 
OA RA Side à yarg me 
melihara-kan anji per-burü-an. 
Grand —, On sjy jüru 


pem-buri-an. 


VENGEANOE, 5. f., Cu) pem- 
balas-an, =) per-balas-an, 
AS ka-balas-an, dy tülah. 
Tirer —, ed 3 Juñe meny- 
ambil per-balas-an. Demander —, 
om, 52 menuntut per-balas- 
an. Au jour de la, pe LS san 
pada hari ka-balas-an. La — 
céleste, Dl A7 telah allah. Senti- 
ment de —, Aj AN sun 


Akan talah. 


54 


&50 VENGER 

VENGER, v.a., ye mem-balas, 
Ge mem-balas-kan, de me- 
nilah, y), Jai. merg-ambil 
per-baläs-an. — la mort de quel- 
qu'un, St OS Se mem 
balas-kan ka-mati-an draw. Je 
me vengerai de mes ennemis, fi \ 
Jr a Jus Si 
aku akan meg-ambil per-balas- 
an deri-pada satrü-satrü-ku. — 
notre sang de ceux qui habitent 
sur la terre, jel als EL » 
gr usb 55 à) Je ber- 
balas-kan darah kami atas segala 
orang dûduk di-atas bumi. 


VENGEUR, GERESSE, s., OM | 


pem-bälas, Ae & yarg mem- 
balas, dy. & yarg menialah. Le 
Seigneur est le — de ces gens-là, 
Ge oi oi À ch We 
maha tühan ada pem-bälas atas 
marika-itu. Le glaive —, $3 
ed pedang pem-balas-an. 

VÉNIEL, LE, adj., qui peut être 
pardonné, Ki Kb à yang 
dapat di-ampun-kan. Péché —, 
Sub Sb Gus» dosa yang 
dapat di-ampun-kan; on dit plus 
ordinairement: [A5 jug dôsa 
ringan, À) Alu salah ringan. 

VÉNIELLEMENT, adv. Pécher —, 
DJ un Op? mem-büat dosa 
rinjan. 





VENIR 


VENIMEUX, EURE, adj., qui a du 
venin, Ov bisa, ap ber-bisa. 
La vipère est venimeuse, 55, Jl 
ob us Cul lar beladak itu 
ber-bisa ada-ña. 

Fig. Langue venimeuse, médi- 
sant, pa & 333 lidah yang bisa. 

VENIN, 8. m., gs bisa. Hn'ya 
pas de —, yb eu A nada bisa 
dälam-ña. 

Fig. rancune, malignité, 
demdam, LE3 derg. 


VENIR, v. n., se transporter d'un 


pe 


lieu à un autre où est la personne 
qui parle, SL. mari, ëb datar. 
Viens, db mari-lah. Viens ici, 
Us Sole mari sini. — pour, Sjle 
fi mari akan. Quand viendrez- 
vous chez moi? &b gl IJ Jas 
des, 
datang ka-rimah hamba. Ii vient 
de loin, sglaj3 ëb Sl 7a datan 
deri jauh, L'année qui vient, AU 
& & tahun yang datang. Aller 
et venir, a SA pergi pülarg, 
ëb SA pergi datang. Venez à 
moi, vous tous qui êtes fatigués! 
Al & Sp JS als mari- 
lah ka-pada-ku hey sa-kali-an 
yarg lelah. 


apa-bila tüan mau 


VENIR, arriver, parvenir. Quel 
jour viennent les lettres? sjla Jl 


tb Sites apa hari 


VENIR 


särat-sürat itu Akan datar. — à 
maturité, le Solo jadi masak. 
vexm, avoir lieu, Al datang, 
«se jadi, > aüpul. Il vint 
une tempête, Akil OB Cu, dl 
maka ribut pin dätarg-lah, A 
Op Bu us Angin ribut sudah 
türun. S'il vient à être malade, 
Su Sick jika ia sakit. — au 
jour, LL 55e jadi Kata. — au 
monde, naître, FI, per - anak, 
Sa jadi, — à l'esprit, Al 
der-inyat. 
être 


VENIR, sortir de, 


maner, procéder. IL vient d'une 
grande famille, Lol SX à 
deri bangsa tinggi agal-fia. Voilà 
d'où vient cette maladie, yLol dl 
Al CSS ini-lah asal-ña perakit 
itu. Ce mot vient de l'arabe, DES 
DS ve ss El per-kata-an itu 
deri bahasa arab. 


issu, 


vexm, atteindre. Il me vient à 
mi-corps, a EU des za 
sampey ka-piggarg hamba. L'eau 
vient jusqu'au premier étage, sl 
De CRÉES des Cul ayer itu 
sampey ka-tgkat yang por- 
tama. 

VENIR, croître, A£ tumbuh. Le 
blé ne vient pas dans cette terre, 
Cat dl aë où pY dl maka 
gundum tiada “tumbuh dalam 
tanah itu. 


| 





VENT 851 

ven de faire, 22 » Le baharu 
sudah. Il vient de parler, (sl sl. 
Op sd baharu ia sudah ber- 
kata. 

venir à bout, GSA. men-dapat. 

ven an vent, lune men 
sur Angin. 

En vexi aux mains, A ber- 
prèng. 

A vexm, futur, ëb Si äkan 
dätary. 






Faire venir, faire arriver, 
DEA men-dätarg-kan. Faire 
— , faire croître, menum- 


büh-kan. Faire —, faire atteindre, 
ha meñampey-kan. 

Prov. Venir comme tambourin à 
noces, venir à propos, ss ëb 
RAN & datang pada kotika yang 
baik. 

VENT, 8. m., air en mouvement, 
agité, | Agir. — chaud, HA 
On B angin panas. — froid, A 
OS Gmgn dimgin. — frais, LE 
D Angin sejk. — de terre, 
Cols LÉ angin darat. — de mer, 
ON D amin laut. Sur le —, 
| po di-atas argin. Sousle —, 
plag di-bawah &rgin. Pays 
sur le —, pays occidentaux par 
rapport aux Malais, 551 ils SA 
nagri di-ätas argén. Pays sous le 
—, pays à l'est de la pointe 

54 


852 VENT 
d'Achem, € KP sh nagri 
yarg di-bawah ämgin. — du nord, 
DB A ain utara. — d'est, 
US JA agir timur. — de bout, 
Ole pp LÉ angin deri halüwan, 
Iya El argin di-maka. — arrière 
Dean , 
C1 & gs SE &rgin sürurg burit- 
an. — contraire, Ale A mon 
salah, — favorable, jb LÉ angin 
baik. — variable, F|, LÉ angin 
ber-alih-alih, 05 Spanxarüba. 
Coup de —, ét GS puting beli- 
yurg. Le bruit dun — impétueux, 
vu ol Q» bani ain drès. 
Il s'éleva un — de tempête, cb 
dy OS us LÉ maka Angin 
ribut pin türun-lah. Les vents 
soufflaient, SH JS aès, Uk 
maka ber-tiup-lak segala ärgin. 
Le — cessa, alias OS Cul jl 
Grgin itu pan ber-henti-lah. Venir 
ai —, A Iya meñüsur Angin. 
L'air qui s'agite est ce que l'on 
nomme le —, LËl les, &> 
S| udara yarg ber-gunxarg itü- 
lah angin ada-a. Agité par lo — 
UE bergunwan aleh 
Grgin. Qui marche sur les ailes des 
vents, HTA SN lag & 
yarg ber-jalan-jalan atas sayap- 
sayap Gryin. Lâcher un —, SAS 


kuntut. Fusil à —, 3£l a 


VENTEUX 


senapang Angin. Pompe à —, «x 
YH bomba Grgin. Eye 
hambiis-an angin. Moulin à —, 
CL & SAS pery-géling-an 
yarg di-pütar &rgén. Instruments à 

—, (Mus,), Ge} ot Ur ol sya 
Cl 55 nafiri dan sülig dan 
lain deri-pada itu. 

vexr, souffle, haleine, Là hawa, 
yeh nefas. 

Prov. Celui qui sème le vent 
| récolte la tempête, 1 es & 
EL ES Rte JS yag der 
benih-kan arginia Gkan menjetim- 
| kan puting beliyurg. 

VENTE, s. f., action de vendre, 
Jr Je hal men-jaat, Me? 
pen-juäl-an, ob Juäl-an. — 
a A Je 
Juäl-an atas titah hukum. Chose 
dure à la —, $3 de Eu 
aug barang yang di-jüal dergan 
säsah. Cette marchandise estde —, 


| judiciaire, 





ob Ip Al AS dagarg-an itu 
ber-laku ada-ña. — en gros, 
| Ex ôromg. — en détail, bz 
Jagäl-an. — à l'encan, — publique, 
€ lela. 

VENTER, v. n., faire du vent, 
OË AS Hup Angin. I vente fort, 
of en Of angin ber-tiup krès. 

VENTEUX, EUSE, adj., qui cause 


du vent, ven & yan Le-per- 





VENTILATEUR 


argin-kan, JA Sye & yang mem- 
bri Angin. 

VENTEUX, Où il y a du vent, 
AA Gb OÙ mana bañak angin, 
où» & yarg ber-argin. 

VENTILATEUR, 6. m., 5) yin AM a 
perkakas  merg-ürak, SS 
D ce perkakas me-masuk- 
kan angin. 

VENTILATION, 8. f, ji. Je 
hal meg-ürak, A Jie Je 
hal me-masuk-kan angin. 

VENTILER, v. a., donner de l'air, 
aérer, 5A. merg-ürak, JA Sy 
S=emem-bri argin masuk, SA. 
merg-Grgin-kan. 

VENTOUSE, s. f., petit vase ap- 
pliqué sur la peau pour produire 
kg bektm, 
& CHE tampat bekàm. Appliquer 


une irritation locale, 


les ventouses, Ê at S Li 
mergenä-hkan tampat bekàm. 
VENTOUSE, ouverture pour donner 
passage à l'air, ASA & lobang 
per-argin-an, ë nätarg. 
VENTOUSER, v. à. 





, appliquer des 





ventouses, Ju Si La. mergend- 
kan tampat bekam. 

VENTRE, 8. m., Capacité du corps 
où sont les intestins, 5 prèt. 
Un gros —, ps GS prèt besär. 
Mal de —, & 3 CSÙ sakat prût, 
25 CS rerggut prèt, vhs 





VENTRIÈRE 853 


mülas. Cours de —, Open wirit, 


| AN æähar. — gonfié, enfé, 


&S gembuny. Se coucher à plat 
—, Sjkie menthärap. Se remplir 


le —, ëS Sk makan kenrarg. 


Bas-ventre, G3 Al bawah-ña 
priut. Qui font leur Dieu de leur —, 
oi dl yan ilah-ña ada 
prèt-fa. 

VENTRE, en parlant des femmes 
et des femelles des animaux, partie 
où se forment, où se nourrissent les 


| enfants, les petits, & A pràt. Bien- 


heureux le ventre qui vous a porté! 
SA EDR su gs Cale SAR, 
ber-bakagiä-lah prut itu yang 
sudah mergandurg argkaw. 

VENTRE, partie la plus grosse de 
certaines choses. Le — d’un navire, 
HS ES prèt kapal. 

VENTRE, partie la plus charnue 
d'un muscle. Le — du pouce, €; 3 
OV sl prèt ibu tangan. 

VENTRÉE, s. f., portée, tous les 
petits qu’une femelle fait à la fois. 
Cette truie a fait dix petits d'une —, 
Date Gil os Cal cat db de 
nie maka babi betina itu sudah 
ber-änak sa-piiloh anak sa-kali. 

VENTRICULE, 8, m., estomac des 
ruminants, Jak hampedal. 

VENTRIÈRE, s.f, C5 no tali 
prit, Flu sabuk. 


854 VENTRILOQUE 
VENTRILOQUE, adj. et 8., & A) 
Ala less Orang ber-suara sayup, 
SA pn | Orang ber- 
suara deri dalam prt. 

VENTRU, x, adj, qui a un gros 
ventre, s Cip ber-prüt besar, 
ENS vw & yag prèt-fa gandut. 

VENU, E, part. pas. du v. venir, 
& dätarg, ëb 43 sudah dätarg, 





és sampey. Soyez le bien —, 
@b Le 035 tan salämat datary. 
Nouveau —, nouvellement arrivé, 
&b se baharu dätarg. Le pre- 
mier —, un individu quelconque, 
Em EX bärag-siapa. 

VENUE, s. f. arrivée, AUS ka- 
datärg-an, yb dätarg-ia, es 
sampêy-anr. La — du Messie 
EN AVS La-datarg-anel-mesëh. 
Quels signes annonceront votre — ? 
ES 35 58] apä-tah tanda ka- 
datär-an-mu. Tout dune —, tout 
droit, JL Je dera sa-kali N 
est d'une belle —, Gb Az saw sl 
DJ Le ia sudah tumbuh baik 
serta betul. 

VÉNUS, s. f., planète, 3L & 
bintang babi. — paraissant le soir, 
ë ë& bintarg petèrg. — paraissant 
le matin, LA; zahrat , ETS 
bintarg zahrat. 

VÈPRES, 8. f. pl., office divin que 
Yon dit après-midi, ac Penga 
sembahyang aper, + àss wesperàs. 


| 
| 





VERBAL 


VE, sm, le cam, x 
hülat. — de terre, Su et 
æœäxtg tanah. — aquatique, des 
navires, taret, ë kapang. — qui 
s’engendre dansle bois ctles graines, 
Q— > bubuk. Vers intestinaux, 
GS kermi, sx verni êle 
ZA wawing kermi. — à soie, Ap 
Diyashülatber-sütra.—tuisant,* 34 
LS api-api betina. Ilfut rongé des 
vers et mourut, All aSls tue 
ob als os ‘ère maka ia di- 
makan - lah üleh xaxirg - xaxing 
dan putus-lah fäwa. Où le ver 
qui les ronge ne meurt point, OLes 
db ft où ji dimana 
mazir fa tiada akan mati. 

ver rongeur, chagrin, remords, 
de aus susah hati, Ge Ju 
sesàl hati. 

Prov. Nu comme un ver, ta 
JG telanjang sa-kali, App è< 
telanjarg bülat-bulat. 

VÉRAOITÉ, 8. f, & SA pre 
yang bentr, ju No Iza & SA 
pri yang saka ber-kata benur, 
dis hakikat. 

VERBAL, E, adj., qui vient du 
verbe, Jas »> deri- fal, 1 fali. 

verbal, de vive voix, 22) LES 


dergan lidah. Un récit —, Eu, > 


VERBALEMENT 


s3) s3) 55 mwerita deri- pada 
lidah Orang. Procès —, les Syu 
sürat dawa. 

VERBALEMENT, adv., CRE DÉS 
dergan per-katä-an, s4) yo 
dergan lidah. — et par écrit, 
Op Obs dl SLSS LÈS dergan 
per-katä-an dan dergan sirat. 

VERBALISER, v. n., dresser un 
procès verbal, Les Ou ue 
mem-büat surat dawa. 

VERBE, s. m., partie du discours, 
Jai fal. 

verge, ton de la voix, jl ca 
bani suara. Ia le — haut, Oh, 
& suard-ha Karin. 

vERBE, la seconde personne de 
laTrinité, AS kalimat. Au commen- 
cement était le—, AS a SIL. x3 
pada mula-ña ada-lah kalimat. 

VERBEUX, EURE, adj., Ra at 
bañak per-katä-an. Quelqu'un qui 
esttrès —, DAS et à po 
Grarg yang me-lanjut-kan per- 
katä-an. 

VERBIAGE, 8, m., CE sl is 
ka-bañak-an per-kata-an, UV 
RS ka-limpah-an per-kata-an. 

VERDÂTRE, adj., ye O5 ho 
sa-rüpa warna hijaw, Ru yg 
hijaw sa-dikit. 

VERDELET, TE, adj., un peu acide, 
Kia 4 asam sa-dihit. 





VERDURE 855 
VERDELET, qui a encore de la 
vigueur, 35 SI & yag lagi ktwat. 
, VEBDET, 8. m., vert- de - gris, 
D LAU tahi tembaga, seg) 
trusi. 

VEBDEUR, s. f., sève des.plantes, 
gb ë SA RS #\ ayer dalam 
tanam-an yang belum mati, Us x) 
& pn & Xi ayer dalam tum- 
biih-an yang belam kering. 

VERDEUR, acidité, défaut de 
maturité, (al & ay GA pri bah 
yang Asam, Gale pn Br 
yang belim masak. 

VERDEUR, au fig, vigueur, 3,5 
kuwat. 

VERDIB, v.a., peindre en vert, 
ge Ce fs fl meñapu 
dergan ϝt ja, Ce Es 33e 
yg me-labur dergan wt hijaw. 

VERDIR, V. n., devenir vert, 
3 SA men-jadi hijaw. 
— pousser, À tumbuh. Lesarbres 
verdissent, À nes Al Bg 
pokok itu men-jadi hijaw. 

VEEDOYANT, E, adj, sie à 
se yang men-jadi hijaw. 

VERDOYER, v. n., devenir vert, 
sy Sole men-jadi hijaw. 
L'herbe verdoie, Seul Dès 
ye rumput itu men-jadi Mjat. 

VERDURE, 6. f., herbes, feuilles 
d'arbres vertes, DL hijaw-an, 
Ds Dolo daun-daïün-an. 


856 VÉREUX 


VERDURE , potagères, 


Oya lu sayur-sayür-an, Sg A 


plantes 


ile rupa-rüpa sayur. 

VÉREUX, EUSE, adj, qui a des 
vers, Jl gol A & yan ada 
mawing dälam-fa, Aap ber-hülat. 
Fruit —, ll &+ 3 & ay büak 
yarg ada xaxirg dalam fa. 

VÉREUX, au fig., 
des ber-wela, Fb EF ktram 
baik. 

VERGE, s. f., baguette longue et 
flexible, CB turgkatr, À CS 
turgkat lampey. La — de Moïse, 
Qu SE turgkat müsa. Tenir 
une — à la main, SSB AS? meme- 
gg tumkat. — de fer, Lo & 
A & batan besi yang lampey. 

Fig. Gouverner un peuple avec 
une verge de fer, té lys Se 
u17) yg memarentah-kan suatu 
kaum dengan krts, SS bo 5e 
S9 memarentah dergan turgkat 
besi. 


défectueux, 


vERGES aveclesquelles on fustige, 
fouet, RS wemik, je camoti, 
Qi» rotan. Battre de verges, 
GE men-cemk-kan. J'ai été 
trois fois battu de verges, JS Is 
Gesa Friga kali aku sudah 
di-wemik-kan. 

vERGE, membre viril, Sp bütuh, 
A peler, Dg 3 dakar. Le gland 
de la —, Âète heSefet. 





VÉBIFIOATION 


VERGER, s5. m., Clés el 
taman büah-buah-an. 

VERGETEE, v. a, Le meñikat. 

VERGETTES, s. f. pl, Le sikat, 
uw beris. 

VERGLAS, s. m., pluie qui se 
gèle à mesure qn'elle tombe, zya 
a de on Lio à 
hujan yang jadi baki serta ia 
menimpa tanah. 

VERGOGNE, 8.f., honte, Jl. malu. 
C’est un homme sans —, Cul da 
Jl. AS Orang itu tiada malu. 

VERGUE, 8. f, OyB päbruwan, 
O3 pem-bawan. Amener la—, 
Op use menttrun-kan pabi- 
wan. Attacher la voile à la —, 
Obs 34 a. menambat-kan 
layar pada pabiiwan. 

VERIDICITE, 8. 
entière à la vérité, Ikin. GA pri 
hakikat. —, caractère du véri- 
dique, PS à DS pri 
laku yang ka-perxaya-an. 


f., conformité 


VÉRIDIQUE, adj, yu ë yang 
benar, À Sp Iya & yang saka 
ber-kata benar. Un écrivain —, 
À ë osé peñürat yang benàr. 

VÉRIFICATEUR, 8. m, &— Sol 
BA brang yang memreksa, 3 à 
pemreksa. : 

VÉBIFIOATION, 8. f., examen, 
U3 preksa, DNS preksa-an. 


VÉRIFIER 


action de faire 


voir la vérité de, Sfa. Je 
hal meñurgquh-kan, AE Je 


hal men-tlahir-kan. 


VÉRIFICATION, 


VÉRIFICATION ; 
Ale mukabelat. 

VÉRIFIER, v. a., examiner, ue 
memreksa, ah men-tefehhus. 
Cet article n’a pas encore été véri- 
fé, sj) ë Cal A. maka 
porkara itu belum di-preksa. 

véririer, faire voir la vérité 
d'une chose, Es meñurgguh- 
kan, GA. men-tlähir-kan, 
a menantii-kan. 


collationnement, 


VÉRIFIER, Comparer, Collationner, 
Ode mem-bandig-kan, SL? 
me-mukabelat-kan. 

VÉBITABLE, adj., conforme à la 
vérité,  benàr, J3 betul. Je jure 
que cela est —, A Cul des en 
ol) hamba sumpah itu benar 
ada-fia. Histoire —, A & Pal 
hikayat yarg benar. 

VÉRITABLE, réel, non falsifié, 
LE. sungguh, J3 beta. Delor —, 
Lea erlamas yang sungguh, 
J ul amas betil. Ami —, 
Ju lee sohabat betal. Amour —, 
RON minta kasih yang 
sungguh. 

VERITABLEMENT, adv., OA 
sa-benàr-ña, ta fa surgquh- 





VERJUS 857 


sungguh, of sa-sungguh-fia. 
Vous êtes — le fils de Dieu, 
dll GA À D db Le sa-benar- 
Aa-lah argkaw ada Anak allah. 

VÉBITÉ, 8. f., LS ka-benär- 
an, & ë* barang yang benàr, 
, St 
à JS merata-kan Ka-benr-an. 
Chercher la —, ©) LS au 
meñädik-kan ka- benär-an. Ren- 
dre témoïgnage à la —, Ska St 
OÙS 55 mem-bri saksi pada ka- 
benär-an. La — sera connue, ke 
se fi Cul US maka ka- 


benär-an itu äkan jadi ata. 


did hakikat. Dire Ia — 





Plein de grâce et de —, [LÉ AS 
os OÙs Lum peni dergan nimet 
dän hakikat. 

En via, Ta Rés surgguh- 


sungguh, Ses DÉS denjan sa- 
bentr-fia. En vérité, je vous le dis, 


Ed us fl À Vogel amin 


amin jiga aku ber-sabda pada 


| kamu. 


VERJUS, 8. m., raisin cueilli 
avant sa maturité, JG. & a ay 
buah anggur yany margkal, sy 
ge Ma ne) bah arggür yan 
belèm masak, pa DE ay btah 
anggur Asam. 

VERJUS, SUC exprimé du raisin 
acide, el 3H à ayer amgar 


Asam. 


858 VERBMEIL 

VERMEIL, 8. argent doré, 
gels ë GS pirak yang di- 
amäs-i. 

VERMEIL, LE, adj., rouge un peu 
plus foncé que l'incarnat, sy. 
merah, \5 à, merah tua. Lèvres 


m., 


vermeilles, ne ju bibir merah. 

VERMICELLE, s. m., pâte en fila- 
ments, en) laksa. 

VERMIFORME, adj, sl En 
be-rüpa xaxin. 

VERMIFUGE, adj. ti sl 
ôbatæaxtg, 3, Sg Cu gl obat kermi. 

VERMILLON, 8. m., LS kam- 
bayat, Bera sadalenygam. 

VERMINE, 8. f., insectes mal- 
propres, nuisibles, 
(tima. —, pou SS kütu. —, 
punaise, CS pijat. 

VERMISSEAU, s. m., petit ver de 
terre, JS à NG fee sang 

tanah yarg kexil. 

VERMOULU, E, adj., piqué des vers, 
Na Sos dimakan hülat, 8 
ESA)! yep habis ber -tembns- 
an üleh kapar. 

VEBNAL, E, adj., printanier, S5) 
behari, gs) rebigé. | 

VEBNIR, v. a., enduire de vernis, 
A me-rengas, pe mergexàt- 
kan. 

VEBNIS, 8. m., enduit liquide 
venant de substances résineuses, 
UE See mifak-remgas, x5 de 


incommodes, 





VERRE 


© miñak kayu regas, > 
xut. 

vernis, enduit composé de subs- 
tances vitrifiables, dont on couvre 
la porcelaine, etc., JL salut, 
Es Al salut pirig. 

VERNISSER, V. a. of meña- 
lut-kan. Qui est vernissé, JL, 
ter-sälut. 

VERNISSEUR, s. m., qui fait, qui 
emploie le vernis, j.& & tikar 
remgas, Don ASS tukang aùt, SAS 
vr& pandey me-rernjas. 

VERNISSURE, 8. f., application du 
vernis, p&p Jl hal me-rergas. 

VÉROLE, 8. f., maladie vénérienne, 
Es rastug, AS Es rastuny 
koxi. > 

Petite vénous, Ge CS 
peñakit ha-tumbüh-an, yy Al 
æœäxarbesàr. Marque delapetite—, 


Ar SS bakès zaxar, À 


A mapuk xaxar. Marqué de 
la petite —, les ber-wapuk. 
Petite vérole volante, sl Al 
xaxar Ayer. 

VEBBAT, 8. m., pourceau non 
châtré, Lie 3b babi jantan. 

VERRE, 8. m., corps transparent 
et fragile, a käxa. — clair, TJ 
& kawa hening, 2e GG kana 
æeràh. Un morceau de verre épais, 
JS [a x sa-kepig kaxa 
tebal. Flacon de —, 1355 A 


VERRERIE 


serahi deri-pada kaxa. — de 
différentes couleurs, rs & Fai 
ob, kawa yang ber-bagey-bagey 
warnd-fia. — de lunettes, as 
Cl ue kawa xermin mata. 
— ardent, Az kawa api. En—, 
TG der-kawa. Fenêtre en —, 
GG AB tingkap ber-kaxa. 
VERRE, vase à boire, A gelas, 
glas, Es JBG piala deri-pada 
kawa. Un — de vin, pal JS lgu 
SS) suatu glas ayer arggür. 
VEBRERIE, 8. f., lieu où l’on fait 
le verre, Eye CA tampat 
mem-büat käxa. 
VEBRIER, 8. m., x5 SX pandey 
käxa, Tu tukang kaxa. 
VERROTERIE, 8. f., menues mar- 
chandises de verre, 355 FE 
barang-barang deri-pada kaxa, 
GESA rupa-ripa aa. 
VERROU, 5. m, és kangirg, 
Lai peranæig. Le — d'une 
porte, 25 te perjangirg pintu. 


Pousser le —, &$? ay meniitup 





kanxig. 
VEBROUILLER, v. à, tu 


menjangin, RES Sia mentitup 
kancing. 

VERRUE, s. f., SS kutil, RAC 
kakiiwat. 

VERS, prep. de lieu, yl arah, 
ge mentju, D ka. — l'inté- 





VERSÉ 859 
rieur du pays, LS y| arah ka- 
Malu. — Yest, AS y arah ka- 
timur. Se sauver — la montagne, 
ES SS larimentju gunung. 
Lever les yeux — le ciel, Ex 
CEW memandang ka-largit. 

VERS, prep. de temps, PSS 
kira-kira, Ad hampir. 1 vien- 
dra — les cinq heures, JS A 
& SIS sa-kira-kira pukul 
lima ia akan datang. — la fin de 
l'année, ya pola AA hampir 
habis tahun. 

VERS, 8. m., assemblage de mots 
mesurés et cadencés d'après des 
règles fixes, pad Siar. Faire 
des —, pp ber-Siar. L'art de 
faire des —, jad de ilmu Siar. 

VEBSANT, s. m., pente d'un côté 
d'une montagne, ëÿ & Ci 
tampat miring gunung. 

VERSATILE, adj., variable, incons- 
tant, als & ya ber-übah, 
MEN & yan tiada tetap. 

VEBSE (A), adv., abondamment, 
se dit de la pluie. Il pleut à verse, 
ep sl ada hujan lebat. 


VERSE, E, part. pas. du v. verser, 


répandu, 3e aiaur, eo 
ter-müœur. Aki tumpah, ARE ter- 


| tumpah, & tucarg, Fa ter- 


tiwarg. 


860 VERSEAU 


VERSÉ, exercé, expérimenté, 


y ber-xôba. Homme — dans 


les affaires, Does & ol Orang 
yang ber-xôba. — danslessciences, 


des ber-tlmu. 


VERSEAU, 8. m., le onzième signe 
du zodiaque, Jill Tr burÿ ed- 
delu. 

VERSEMENT, 8. m., action de 
verser de l'argent, &, Eye Je 
hal meniwan-kan wang, Os 
pem-bayar-an. 


VERSER, v. a., répandre, ny” 
men-xüxur, Ge menumpah, & 
mentwarg. — de l'eau sur la tête, 
JMS A y" men-cüvur 
ayer atas kapala, A à E5 
JUS mena ayer atas kapala. 
— de l'huile sur une plaie, & 
DA) A Je menawan mäñak 


atas luka. — de l'eau dans un 
pot, JA ré A & mentwarg 
ayer ka-dälam priuk. — des 


larmes, Le pl a œüœur 
äyer mata, pk menangis. — le 
sang, al, Aka. menumpah darah. 
Quiconque verse le sang humain, 
Sa nl a à Su &* dar arg- 
siapa yang tumpah darah manusia. 


— de l'argent, £, Aha menum- 


pah-kan warm. — de l'eau sur 
une fleur, arroser, EE pe meñiram 





VERSO 


barga. —sur,répandresur, HE 
men-œurir-i, À menuwany-i. 
tomber sur le 
côté, JL balik, ÉE tumbarg, us) 


VERSER, V. I, 
räübuh, à rebah. — à droite, 
AS dakikka-kanan.Lavoitu- 
rea versé, 3b 5 Al AS karëta 
itu ter-balik. 

VERSET, 6. m., de l'Ecrituresainte, 
du Coran, &l ayat. Citer un —, 





| Le mem-bawa ayat. Expliquer 
un —, à] pe GA merg-arts- 
kan suatu ayat. 

VERSIFIOATBUB, 5. M., paip & A 
Orang ber-Giar, aù EM penjarany 
Siar. 

VERSIFIOATION, 8. f., J4 natlem, 
va de ümu el-aradl. 

VERSIFIER, v. a., faire des vers, 
Ap ber-&igr. —, mettre en vers, 


Gate men-3iar-kan. 


VERSION, 8. f., interprétation, 
traduction d’une langue dans une 
autre, «Je persan, de 
per-salin-an, Les terjumat. — 
du Coran, x tafsir. 

VERSION, 
un fait, > (65 pri æeriträ, 
de pen-æeriträ- an, à, 
riwayat. 

VERSO, 5. m., le revers d’un 
fevillet, le de AI dlakany- 


Aa sa-lèy kartas. 


manière de raconter 


VERT 


VERT, E, adj. qui est de la 
couleur des feuilles des arbres, des 
herbes, ,#% hijaw. Couleur verte, 
ye Os warna hijaw. — foncé, 
Ip ye hijaw tua. — clair, ye 
Sp hijaw mida. Une feuille verte, 
9 OÙ daun hijaw. Faire 
séeherles arbres verts, jay JA 
SA & 28 mengriny - kan pohon 
kayu yang hijaw. 

verr, qui n'est pas mir, acide, 
JG. margkal, jl. Ra belam 
masak. Fruit —, Joy biiah 
margkal. Raisin —, End ay 
Kanan bah anggur yang belum 
masak, ol & sl an bilah 
anggur yang AGsam. Ce vin est — 
wbl pie ls Ke Al ayer agger 


itu asam ada. 





fa. 


verr, frais, non sec. Des pois verts 
et des pois secs, 54 5? ë" 
2g t5 db kawan hijaw 
baharu dan kaxang krug. S'ils 
traitent de la sorte le bois —, 
comment le bois sec sera-t-il traité ? 
Se Re 
& tU sa an 
Jjikalaw marika-itu ber-büat itu 
pada kayu yarg basah apa-tah 
jadi gararg pada yarg krèg. 









vERT, au fig., jeune, vigoureux, 


i—5 küwat. Ce vieillard est 


| 





| pening. Avoir des vertiges, 


VERTIGE 861 


encore — SS BA Est 
brarg tua itu ada lagi kiwat. 

vert, dur, sévère. Une verte 
réprimande, DS & Ci nista 
yarg krès. 

VERT, 8, m., le vert, la couleur 
verte, y ijaw-a, 3 Dos 
warna hijaw. 

verr, herbe qu'on donne aux 
chevaux, verdure, OL se BL 
barang hijaw- hijaw- an, YO, 
daun-daun. 

VERT-DE-GRIS, 8.m., gw) triisi, 
sent, ja BV tahi tem- 
baga. 

VEBTÉBRAL, E, adj., S3 ex Ra 
taulan blakang püña. Moelle verté- 
brale, es à Aji pee sumsum 
tulang Ka 

VERTÈBRE, s. f. a @y tülay 
blakany. 

VERTEMENT, adv., 
Ut à fo deyan yang krès. 
Réprimander —, yy, Bela 
me-nista dengan yang krès. 

VERTICAL, E, adj, JS Sp? & 
yang ber-diribetal, à Iye al JS 
betal atas muka ayer. 

VERTICALEMENT, adv., JS (52, 
ber-diri betul. 

VERTIGE, 8. m., étourdissement, 
Jas &$ pusiy kapala, ë 

sh 
Jus ber-pusig kapala. MA 


avec vigueur, 


862 VERTIGINEUX 
vertiges, Enr yang ka-pentg- 
an. 
VERTIGE, au fig., égarement de 
la raison, XS La-edan-an. 
Espritde verrier, esprit d'erreur, 
os TV rah per-sesat-an. 
VERTIGINEUX, EUSE, sujet aux 
vertiges, ë pending, ed pasir, 
Su és & yarg ber-püsèg 
kapala-fa. 
VERTIGO, 8. m., Caprice, ce 
panctg-an, OS ka-tegar-an. 
VERTU, 8.f., habitude, disposition 


habituelle de l’âme,. qui porte à | 


faire le bien et à fuir le mal, 
KS ka-bijik-an, je" sejahtra, 
Ab & SA pri yang baik, JA 
Fedlayil. Qui aime Ia —, de & 
S «fi yang suka akan ka- 
bijik-an. Pratiquer la —, 2e 
of mem-brat ka-bijik-an. 
Récompenser la —, Le ile 
mem-bälas-kan ka-bijik-an. 
verrus théologales: la foi, 
l'espérance et la charité, Ols Ok 
a ob ci F 
haräp-an dan pergasih-an. 


iman dan ka- 


Les quatre verTUS cardinales: 
la prudence, la justice, la force et 


la tempérance, SAR Se 


GE db DST dl ka-bijak- 
an dan ka-gdil-an dan ka-kuasa- 
an dan ka-xeremät-an. 





VÉSIOULE 


verre, chasteté, Ge de 


ka-sumi-an hati. 

VERTU, qualité qui rend propre 
à produire un effet, JAS kuasa, 
US ka-kuasa-an, 35 kiwat, 
Os sakti-an. La — du reméde, 
Al Ji of Huasa-fa Gbat itu. 

En verru de, prép., à cause de, 
us sebab, DNS karna, us ON 
karna sebab. 

Les vertus, chœur des anges, 
ya KB perg-gahi-an. 

VERTUEUSEMENT,adv., Ress 
dengan ka-bijik-an. 

VERTUEUX, EUSE, adj., 
Oglys dermawan, Jb baik, Hip 


salih, 


ber-bakti. Un homme —, & 
d- sa-orang salih. 

VERVE, 8. f., 
chaleur d'imagination, 342 geirat, 
Oh rawan, ES La-hargat-an. 

VESOE, 8. f., espèce de grain, 
De avc, JE ET Ip) je 


suatu rüpa kawan kel. 


enthousiasme, 


VÉSIOATOIRE, 8. m., cas JU 
SU tampal-an merg-kisap nanah, 
Joue JL tampal-an mem- 
büat bentil. 

VÉSIOULE, 8. f., Es kandury. 
La — du fil, pbs GXS kandung 
hampedä. 


VESSE 


VESSE, 8. f., ventuosité, jus El 
aginbasuk, 3gp AS CES kuntut 
tiada ber-buñe. 

VESSE-DE-LOUP, 8. f, Ga, pilou 
Obs suatu rüpa æenda- 
wan. 

VESBER, v.n., En ber-kuntut. 

VESSIE, 8. f., sac membraneux 





de l'urine, F 55 ari-ari. 

vessie, empoule sur la peau, 
JE bentil. 

VESTE, 8. f., ya daju, JAS sb 
baju pendek. — de velours, sab 
539 5855 baju deri-pada belüdu. 

VESTIAIRE, 8. m., lieu où l’on 
serre les habits, RS how Cuir 
tampat simpan pakëy -an. 

vESTIAIRE, lieu où l’on prend et 
où l'on dépose un costume, SK 
ON tampat per-salin. 

VESTIBULE,S.m., [ge surambi, 
Ces rambat. | 


VESTIGE, 8. m., empreinte du 


pied, SV JG bas kaki, és | 


runut, Ag kasän. Suivre les 


vestiges, SE US O5. mentrut | 


bakts kaki, Dis,» me-ränut. 
VESTIGE, trace, reste, A bakus, 
JE ë et barat yan tinggal. 
d'une ville, SX Da 
bakàs sa-biiah nagri. Il n'en reste 


aucun —, 33 JE 5 DS pl 





VÊTIR 863 
A) suatu pin tiada tinggal deri- 
pada itu. 

VÊTEMENT, s.m, AG pakey- 
an, AG JS segala pakëy-an, 
OV kapan. — précieux, & te 
Vax\ pakëy-an yang indah-indah. 
Changer de —, AG Os» ber- 
salin pakèy-an. Il quitta ses vête- 
ments, STG a LOS (41 he 
maka ia tinggal - kan -lah pakëy- 
an-pakëy-an-ña. 

VETERAN, s.m., Ii & 2 orang 
tua, A ob & lu soldado 
yang biasa ber-prèrg. 

VÉTÉRINAIRE, s5. m., médecin 
d'animaux, Ps So dikun bina- 
tag, Et JA à Sp dikun 
yarg merg-obat-i binatang. 

VÉTILLE, 8. f., bagatelle, chose 
de rien, se a barang yang 
sia-sia, O7 SLA de 3b barang 
yarg tiada baäñak ber-guna. 

VÉTILLER, v. n., S'occuper de 
bagatelles, re ipang-isany, pr A 
LP & mergarja barang yang 
sia-sia. 

VÊTIR, v. a., habiller, donner des 
habits, 8 AG SUA. merena- 
kan pakëy-an pada, LS Sye 
mem-bri pakëy-an. — les pauvres, 
DL DI cn spe mem-br 
pakëy-an pada Gray meskin. 
J'étais nu et vous m'avez vêtu 


864 VÊTU 
sp ad gi Si aol 
SB ada-lah*aku telanjarg maka 
kamu sudah mem-bri aku pakey. 
vêrix un habit, le mettre, Se 
memakey. — un habit chaud, 
A Se memakey baju 
panas. 

SE VÊTIR, V. pron., SE pakey, 

le memäakey. Se vêtir à la 
manière javanaise, ele $le 
memäkey xara jawa. 

VÊTU, E, part. pas. du v. vêtir, 
LÉ ber-pakey, AS ÈS SG 
ter-kena dergan pakëy - an. Dou- 
blement —, F3 JAS JE 
ber-pakey pakëy-an ber-lapis- 
lapis. 

VETUSIE, 6. f,, ls & OS ka- 
adä-an yang tua, OS ka-lama- 
an. Cette maison tombe de —, 
Dé Sa A an 
rumah itu rebah sebab ka-ada- 
an-fia yarg lama. 

VEUF, 8. m., homme qui a perdu 
HA > janda laki- 
laki, HI Ju dalu laki-laki. 

VEUF, VE, adj., fig., privé de, 
oh bülus. 

VEUVAGE, 8. m, Je OS 


S ka-balü- 


sa femme, 


ka-lakü-an janda, de 
an. 

VEUVE, 8. f., femme qui a perdu 
son mari, O yis 3 Xe janda peram- 





VIABLE 


püan, Ofis) Jb balu perampaan, 
AS kerbey, À, randa. Cette 
pauvre —, Cal fe à Je ot, 5 
perampüan balu yarg meskin itu. 
Avoir soin de la — et de Vorphelin, 
aa oies ff de 
memelihara - kan perampüan 
janda dan Anak piatu. Etre —, 
mener la vie d’une —, Ajis me- 
randa. 

VEXATION, s. f., action de vexer, 
Sa Jl dal merg-gerezdk, 
Sa perg-gerexôk-an, Je- 
Ori hal meniisah-kan. 

VEXATOIRE, adj., jo sf À & ya 
merg -gerexok , Aug SE & yang 
mem-bri siisah, Op & yarg brat. 

VEXER, v. a., faire injustement 
de la peine, molester, tourmenter, 
GE menygerewdk, Aid 
merg-gadôh-i, Saga meñüsah- 
kan, SB. meny-ganggii-kan. 
— ses inférieurs, & Ke Se 

wo? abs À & meñusah -kan segala 
Grarg yang di-bawah parentah-ha. 

SE VEXER, V. pron., se fâcher, 
yb sole jadimarah, s 6 25 rage 
meñüsah-kandiri. Se vexer de quel- 
que chose, Es ER TS See 
5 meñusah-kan diri deri-pada 
sa-bärarg porkära. 

VIABLE, adj, qui peut vivre, 
Jia Cl & yang dapat hidup. 


VIADUC 


VIADUO, 8. m., (yen jambatan. 

VIAGER, ÈRE; adj, à vie, pe 
Jos sa-lama hidup, Le AS 
panjarg-ña umur, Ge Jap sa- 
hingga mati. 

VIANDE, s.f., chair des animaux, 
Pa daging. — fraiche, & Elo 
sk dagèg yang baharu. — séchée, 
& S ei dägég krg, Ex» den- 
deg. — anche, jil Ob el SD 
Al 8s yb Old si daging hayam 
dan anak lembu dan lain deri- 
pada itu. — noire, yi 3b Sb 
Sa cui lo SN ol daging 
babi hutan kedidi dan lain deri- 
pada itu. — de boucherie, SA 
bantey. — gâtée, Gun Sb daging 
busuk. — grillée, TAR daging 
gôrerg. — rôtie, 2B Sb daging 
pangan. — bouillie, ya) Sb 
daging rebùs. Un plat de —, 
Elo lg sa-hidany-an daginy. 
— de carême, Jl ét daging 
ikan. 

Fig —, nourriture, GLS 
makan-an, Ak hidany-an, Ji 
tambul, 3), rezeki. 

VIATIQUE, 8. m., provision pour 
un voyage, JS bakal-an. 

Le saint VIATIQUE, O5 ë ELA 
bakal-an yang kudus. 

IL 





VICE-RÉGENT 865 


VIBRER, v. n., A ber-getr, 
AS gumetar, &i ber-gôyarg. 
VICAIRE, 8. m., Æ= jend 
me . , (eh) D 
ESS peny-ganti. — général d'un 
évêque, Gil Es jendrg uskuf. 
— apostolique, Jess Ë= Jenèrg 

rasül. 
VICABIAT, s. m., fonction, emploi 
de vicaire, es Ole jawat-an 


| jenèng, SB O3 pe-karja- 


an perg-ganti. 

VIOE, s. m., défaut, Je wela, 
= ab, SE ka-jahat- an. 
— naturel, SU X5 Ne cela 
deri-pada per-anak-an. — de 
conformation, 5» & CPR 
pr? tubuh yang buruk. Hair le —, 
AE ee mem- benxi ka- 
pada ka-jahat-an. 

VICE, ce qui n'est pas correct, 
dlu salah. 

vice, débauche, libertinage, 
339 DS ka-lakü-an risaw, 
dB SA pri dokana, Je? 
per-æabül-an. 

VIOB-AMIRAL, 5.10. PS + 
Co} jendrg parg-lima laut. 

VICE-CONSUL, s. m., JS eu 
Jjenèng wakil. g 

VICE-PRÉSIDENT, s. m, SSB 
ue A perg-ganti parghülu 
mejlis. 

VIOE-BÉGENT, 8. m., le kalifat. 


55 


866 VIE-BOI 

VIOE-ROI, 8. m., bé Jenèg 
raja, cb ESS pery-ganti raja. 

VICE-VERSÀ, adv., réciproque- 
ment, dus au sa-belèh-meña- 
belah, Jb 5 ter-balik. 

VICENOU, s. m., 5. bisnu. 

VIOIÉ, E, part. pas. du v. vicier, 
corrompu, gâté, Gus) räsak, pau 
binasa, Guy biisuk. 

VICIER, v.a., corrompre, gâter, 
Gp me-rüsak-kan, Pie 
mem-binasa- kan, Guy re 
men-jadi-kan büsuk. — le cœur, 
du ous me-rüsak-kan hati. 

vicier, rendre nul, ELA me- 
niada-kan. — un acte, un traité, 
AT Sloce meniada-kan janji. 

VICIEUSEMENT, adv., yaala. ÈS 
derganjahat-ña, JS V ÈS dergan 
näkal-fa. 

VIOIEUX, EUSE, adj., qui a quelque 
vice, défectueux, Ale jahat, JS 
nakal, SS kapista, Jde we- 
laka. Enfant —, JV 554 badak 


nakal. Cheval —, Cale >$ Hide | 


jahat. 
vICIEUX, adonné au vice, à la 
débauche, 3) risaw, OS di- 

kana. 
VIOINAL, E, adj., qui est voisin, 
CS dehat, day ber- dampig. 
Er pu. 
Terre vicinale, SE AV tanah 
yarg dekat. Chemin —, [pus ol 





VICTIME 


jalan d'isun, oo uns 39 Jln 
CG & jalan deri düsun ka-disun 
yang dekàt. 
VICISSITUDE, 8. f., 
changement des choses qui se suc- 


révolution, 


cèdent les unes aux autres, ana 
per-ganti-an, Op\\5 per-idar-an, 
dg & Sh pri yan ber-kibah, 
DIS per-kisar-an. La — des 
cr ES SB per 
ganti-ganti-an musim. — du jour 


et de la nuit, & Os de LES 


saisons, 


per-kisär-an malam dan siarg. 

vioisstrupe, instabilité des choses 
humaines. Les vicissitudes de ce 
monde, xl Ws Gill 5 per-idar-an 
dunia ini. 

VICTIME, s. f., animal immolé, 
offert en sacrifice, OÙ, 3 korban, 
Ode © binatarg s mbilih-an, 
ag per-sembäh-an. — pure, 
Pr ë OÙ, 5 korban yang stxi. 
— sainte, 35 OÙ, 5 korban ku- 
dus. Le sang de la —, Al ajl 
Ok darah binatang sambilih- 
an. Poser la main sur la tête de 
Ia —, JUS AS EG an 
ÿèles 5 meñandar-kan targan ka- 
atas kapäla per-sembäh-an. Im- 
moler une —, Ales KL mem- 


bantey per-sembäh-an. 





La viorwe offerte pour le salut 
des hommes, Jésus-Christ mort sur 


la croix, pl JL yi on 


VICTOIRE 


be than isa mati atas kayu 
salib. 

VIOTOIRE, 5. f., gain d'une bataille, 
avantage remporté sur un rival, 
SES ka-mentrg-an. Se jaya, 
DS perg-alak-an. Remporter 
Ia —, US ds ber-dileh ka- 
menärg-an. La — dans ce combat, 
cl & sia jaya prany ini. Chant 
de —, LS an fañi-an 
karna ka-menag-an. Remporter 
sur ses passions, Là Cle 


ww menthan hawa nefsu-ña, 


la 





Oya pagi meniwas nefsii-fia. 

VIOTORIEUX, EUSE, adj., té 
yang mendrg, Sop ber-jaya, 
A gahb, j 5 18 firüe. Rendre —, 
Dee me -menàrg -lean , ue 
merg-galib-kan. 

VICTUAILLE, 8. f, CLR ë* 
dürarg makan-an, 53} lawuk, 
JE tambul, PS A per-bakal-an, 
33) rezeki. 

VIDANGE, 8. f., action de vider, 
Sete JlehaZmerg-hampa-kan, 
Kep? Je hal mem-bersih-kan. 

VIDANGE, état d’un vase qui West 
pas plein. Tonneau en —, ë & 
in Mn long yang sa-temah 
hampa. 

VIDANGEUR, s. m., qui vide les 
fosses 4 SE" & & 


De drag yan men-zuri-kan 





isance, 





VIDER 867 
jamban, se Ste à D3 
orang yang merg-hampa-kan jam- 
ban. 

VIDE, adj, à hampa, ès 


| kosong. Cruche —-, tg &r 


buyung kosong. Maison —, 4e) 
A rumah hampa, és ds) 
rümah kosong. Bourse, af SAS 
pundi kosong. Estomac —, ventre 
— &e$ GA prût kosony. Lieu —, 


| Ad CE tampat hampa. 


Fig. Cœur —, és a hati 
Hg. Une tête —, yi) JAS 
kapala ringan, Jis ès karang 
akal. Discours — de sens, & A 
5 > A biwara yang tiada harti- 
fa. Temps —, moments vides, 5, 
& waktu legh. 

A vs, loc. adv., fps 5 SS 
dergan tiada müat-fia. 

VIDE, s. m., espace vide, le vide, 
Oli ka-hampa-an, rSS 
ka-kosorg-an. 

Fig. Vanité, néant. Le — des 





grandeurs de ce monde, das 
ol Us os ka-sia-sid-an ka- 
besär-an dunia ini. 

VIDER, v. a, Lan merg- 
hampa-kan, Suis memäsorg- 
kan. — un tonneau, E Siné 
merg-hampa-kan tèrg. 

Les exemples suivants montre- 
ront comment ce verbe peut encore 


55* 


868 VIDUITÉ 

se rendre en malais: Videz cette 
cruche, Ses 25 2 As barg- 
lah ayer der buyung itu. Il vida 
le puits, Gale dis cu $ 
äyer prigi itu dé-timba-fa-lah 





habis. —unverte, le és minum 
habis. 

ver une volaille, gol Ext 
ge 5 mem-baargisi prèthayam, 
ee She meñedia-han hayam. 

viper la salle, JL 35 A ka 
liar deri bäley. — bien des affaires, 
Ole Su KA Ameny-habis- 


kan be-brapa pe-karja-an. — un 


différend à l'épée, LES Los se | 


5 memütus-kan æidra deman 
pedang. 

SE VIDER, v. pron, ed (Sole 
jadi hampa. La salle se vide, JS. 
Aa Se das segala 
orang ka-liar maka baley jadi 
hampa. 

VIDUITE, 8. f., Rang ka-balii-an, 
Xin OS ka-lakit-an janda. 

VIE, s6. f., état des êtres animés 
qui sentent et se meuvent, sb Azwa, 
ie heyat, yen jiwa, PS ka- 
hidip-an. La — de l'âme, AS 
ye ka-hidip-an jiwa. La — était 
en lui, 3939 lal Cul ils dalam- 
ia itu ada-lah ka-hidüp-an. Con- 
server sa —, «lp Side memeli- 
hara-kan fawa-fa. Cest Dieu qui 


donne la —, le spet ds ee al 





VIE 


allah juga yang mem-bri heyat. Aux 
dépens de Ia —, (fee LS 
x dergan mem- belanja - kan 
jiwa. Aimer la—, Da Jos siika 
hidup. Sans —, gl p SW tiada ber- 
fawa. Sauver la — à quelqu'un, 
& ra. merg- hidup kan 
Grarg. Oter la —, diy? mem-biinuh, 
Ce me-mati-kan. Sous peine 
de —, aps ile pe vil atas 
hukum mati di-biinuh. Source 
de —, PAN DAS pohon ka- 
hidüp-an. Le livre de —, ES 
OS kitab ka-hidip-an, AS 
il kitab heyat. L'arbre de —, 
IS a CAS pohon kayu ka- 
hidip-an. Esprit de —, L, ex 
riuh ka-hidüp-an. Je suis la voie, 
la vérité et la —, (le jl SV 
ST ObOLS OS aku ini ada 
jalan dan ka-benar-an dan ka- 
hidip-an. Se nourrir du pain de —, 
yat OL dl ue due meñambut 
ser el-korbän el-mukadas. 

vis, espace de temps depuis la 
naissance jusqu'à la mort, | 
umur, gol iisiya, trs ka- 
hidüp-an.Unelongue SU P 
umur panjar. Que Dieu prolonge 
votre —! ye Sal all pen 
Op di-lanjut-kan allah apa-lah 
kira-fia umur tüan. Toute la —; 
DDR em sa-umur hidup. La fin 


VIE 


dela, 4e Al akir umur. Le | 


matin de Ia —, sil El OrlaS 
ka-muda-an rang manusia. Le 
midi de la —, SAS PLS Ha- 
tergäh-an ka-hidüp-an. Le soir 
de la —, LS 
char de sa — ne s'arrête pas, 
y 5 Al ges GLS kan. 
darä-an ymur-fa itu tiada ber- 
henti. De la — on n'a entendu, | 
À & | 45 0 tiada pernah 
drarg dergar. 


ka-tua-an. Le 


vis, existence de l’âme après la 
mort, la vie future, Al akirat, 
JE af ka-hidüp-an kakal. 
Pour cette — et pour l'autre, 35 
31% 01 ils pada dunia ini | 
dian pada akirat. Les paroles de 
la — étemelle, JS AS STS 
per-katä-an ka-hidup-an kakal. 

v18, manière de vivre, SI laku, 
Sos je mara hidup. Une — 
sage, dl & FI laku yang baik. 
Mener une mauvaise —, de S4 
Cale ber-laku jalan jahat. Mener 
la — d'un pénitent, Sp ber-tapa. 


Mener une — errante, jl. mery- 
umbära. Mener la — d'un saint, 
A & Ga Sa hidup se- 
perti orang kudus. Mener une — 
douce, Au yb GA hidup 
dengan senàrg-fa. Se repentir de 
sa — passée, PA Jus 
de meñesàl deri- pada ka- 





VIEIL 869 
lakü-an-fa yang dahulu. Femme 
de mauvaise —, JX sundal. 
vie, nourriture, subsistance, sb 
biaya, ki nefakat, y3$ ka- 
hidip-an, Ke makan-an. Cher- 
cher sa —, MONS men- 
mahari ka-hidüp-an-a. La — est 
chère dans ce pays, Jal ol css 
Al, 


nagri itu. 


> biaya ada mahal di- 


vie, biographie, histoire de la 
vie d'une personne. le 
& meritra ka-kidüp-an orang, 
AS hikayat. La — des saints, 


os JE Sie weritra 


| ka-hidüp-an segala kadisin. La 


— des grands hommes, EEE > 
ri & JÉ ceritra ka-hidap- 
an segala Orang yang ter-näma. 
La — du roi Alexandre, c! LAS 
JX5A hikayat raja iskander. 

vie, mouvement, feu, vivacité, 
3b SA pri rämey, Iy& geirat, 
829 & SP pri yan riya, SP 
ang & Pri yaw pantas, Lya 
harakat. 

A vis, adv., tant que l’on vivra, 
En pe sa-läma hidup, EN 
Q sampey mati. 

VIEIL ou VIEUX, VIEILLE, adj., 
qui est fort avancé en âge, Ip tua, 
D udar. — âge, 15 0e umur 
tua. Une vieille personne, | Er 


870 VIEIL 





cer tua. Un — cheval, Le | 


im es sa-ikor küda y yarg tua. 
Les vieilles gens, 15 YE) Gramg- 


drag tua. Plus —, li al lebeh 
. tua. Un peu —, Lau li tua 
sa-dikit. Le —, Vas situ 
Se faire —, Ij SAS men-jadé 
tua. 
Fig. Le — homme, inclinations 
vicieuses. D &s 6rarg lama, ex 


Us» rang ber-disa, site À + 


Dé & perärgi manusia yag lama. 
Se dépouiller nm SE 


Dé us AV mendggal- kan 


perangi manusia yang lama. 





, barang yarg lama. 


Prov. Vieux comme les rues, Iy; : 


JG tua sa-kali. 


VIEIL, Qui dure depuis longtemps, ! 


fd lama, në yarg lama. Un — 
ami, pd les? sohGbat lama. Un 
vieux soldat, phpbb Dre 
sa-6rarg yarg soldado deri lama. 
Un — ivrogne, flo Gé à 
orang pe-mäbuk deri lama. Les 
vieilles coutumes, RI ile adat 
lama. 

VIEIL, use, ancien, Ri & yang 
lama, 5 yy & yang biruk, Jas & 
yang dahulu. De vieux habits, 
D gl pakey-an lama, il 


Sox pakey-an biruk. ‘Vieile | 


mode, JI Le mara lama. Le 
vieux temps, JV 5a dahiilu kala. 


VIEILLIR 


Une vieille histoire, &» a 
JV ns hikayat Orang dahülu 
kala. 

VIBILLARD, s. m., Isi BA orang 
tua, Li pen-tua. Un bon —, 


Labe & Is 5 sa-brarg tua yang 
: b 





Un vénérable —, re 
P & sa-ôrarg tu yang muh- 
tajem. Le conseil des vieillards, 
5 bol JS Je bivära segala 
orangtua. Les vieillards, les anciens, 
©! %ban-üban. 

VIBILLERTE, 8. f, 4} & ac 
Vendre des 
vieilleries, P & FE Je men- 
jual barang-barang yang lama. 

VIBILLESSE, &. f., le dernier Age 
de la vie, OS ka-tua-an, DAYS 

Il & ka-ada-an yang tua. Au 
temps dela—, OS CS, 3 pada 


| waktu ka-tua-an. Elle a conçu un 





fils dans sa —, lg ba san SV 
SISI II Gi za sudah 
mengandung suatu Anak laki-laki 
pada ka-tua-an-fia. 

VIEILLESSE, les vieilles gens, 
For! Gban-üban, 5 S3 JS 
segala 5rarg tua. 

VIEILLIR, v. n, devenir vieux, 
Ii SAS men-jadi tua. J'ai vieilli, 
Vi le se ST aku sudah jadi 
tua.Lorsque tu auras vieilli, JE 
se Que RE] mana - kala 
argkaw habis jadi tua. 


VIELLE 


VIEILLIR, n'être plus en usage, | 
| 


JI Sb As nada di-pakey lagi. 
Ce mot a vieilli, A5 Cul OA 
$ & Sa per-kata-an itu 
tiada di-pakey drarg lagi. 

VIEILLIR, V. A, rendre vieux, 
faire vieillir, (fly menua-kan, 
She mem-per-tua-kan. 

VIELLE, 6. f., instrument de mu- 
sique, af kexapi. 

VIERGE, s. f., fille, jo | anak 
dara, O5 prawan, O5 5 
anak prawan, JJ biker, po 
gadis. Une — chaste, & lb Si 
y Anak dara yan süœi. Un 
chœur de vierges, OK jo Sil 
anak dara sa-kawan. Ravir, dé- 
florer une —, Si Jad. merg-am- 
bil biker, O5 > me-rügul 
präwan. Dix vierges dont cinq 
sont sages et cinq sont folles, di 
Re ds &3 à ob Gi 
a 31 &s d ob did Di 
sa-püloh anak dara maka lima 
orang deri-pada marika-itu ada 
bijaksana dan lima drany ada 
bodoh. 

VIERGE, 8e dit par excellence de 
mere de Dieu, Os) fe + 
setté mariam prawan san- 





M. 





Cr 
tiasa. 

VIERGE, signe du zodiaque, Ke 
ALU dunj es-sunbulet. 





VIF 871 

VIERGE, adj., qui a vécu dans 
une continence parfaite, dl pra- 
wan. Une fille —, & Opfe$ Eye 
OS sa-5rarg perampuan yan 
prawan. Un garçon —, x — 
O5 & DO sa-srany laki-laki 
yang prawan. Ils ne se sont pas 
souillés avec les femmes, car ils 
sont vierges, DÉS ess D su & 
sb SST Oke yang sudah 
tiada ber-limur deman peram- 
püan-perampüan karna prawan- 
prawan ada-fa. 

VIERGE, pur, sans mélange, qui 
n'a pas encore servi. Cire —, où 
ge OÙ a$ Clin putih dan sami. 
Or —, es Ra & el amès yang 
belam di-karja. Fortt —, & oi 
ed Ra hütan yang belum di-te- 
ban. Terre —, aus) 5 An & a 
tanah yarg belim per-asah. 

VIF, IVE, adj., vivant, Sos 
hidup, Gap ë yang ber-nefas. 
Mort ou —, XX os slgb pl 
ataw mati ataw deryan hidup-ña. 
Condamné à être brûlé —, 
Sbs Ge ef hukum akan mati 
di- bakar, Haie vive, 55 SS 
Jo & 13G pagar deri-pada 
pokok-pokok yarg hidup. Eau vive, 
Das gl ayer hidup, A Se mata 
ayer. Chaux vive, Jd AS kapur 
hidup. 


872 VIF-ARGENT 


var, aigu, fort, violent, pénétrant, 


qui fait une forte impression, Fe | 


tajam, Cle sarat, ag krès, 
Gé harmgat. Esprit —, et Ji 
akal tajam. Désir —, à ie 
Cle hesrat yang särgat. Chaleur 
vive, CBR & SB panas yang 


hargat. Attaque vive, yg & & | 


prèng yang kràs. Passions vives, 
CE ta nefoi yang hangat. 
Vive réprimande, y5 & Di nista 
yang kràs. De vive force, Rara 
ES dergan di-gagah-i. De vive 
voix, Sy Lu serta ber-kata. 
vir, actif, agile, or pantas, 
Cas wepht, 4\y rämey. Il a des 
pantas sa-kali sikap-fa. Cheval 
— a & Bg küda yarg pantas. 
Le marché est — et animé aujour- 
di, ls gb El bol 
maka pasar itu rämey hari ini. 
vir, brillant, éclatant, Spy 


manières vives, À 


ber-xahäya. Couleurs vives, FO ss 
She & warna-warna yag ber- 
mahaya. Des yeux vifs, & CA 
Jl y mata-mata yang ber-fala. 
Teint —, pb ae & Iya müka 
yarg merah pädem. 

vir, qui s'emporte facilement, 
le mo lekàs marah, sj A 
priny-priis. 

VIF-ARQENT, s. m., 343 pil ayer 
perak, ye) rasa, 34) zibek. 





VIGNE 


VIGIE, S. f., t. de mar., surveil- 


lance, Je jaga, A Je, hal 


| meny-hintey. Etre en —, Je, 


ber-jaga, gap ber-hintey. 

VIGIE, sentinelle, le matelot qui 
est en vigie, Je & rar jaga, 
Sat ol bran ya ber-hintey. 
Siège à la tête d’un mât où se tient 
la —, Jap merau. 

VIGILAMMENT, adv., el ÈS 
deganrajin-ña, Île. y © serta 
ber-jaga. 

VIGILANCE,S.f., des ka-rajin- 
an, Se æäkap, 2 yat. 
— continuelle, is & DS 
ka-rajin-an ya santiäsa. — 
pastorale, Joie ka-rajin-an 
gombäla. Grande —, YE) gat- 
ingat. 

VIGILANT, E, adj, jb ë yang 
rajin, Jap & yan ber-jaga, 
dg & yarg ber-sah. Il est très- 
vigilant, yb) Gb S| za bañak 
rajin. Soyez —, Yb ABS jaga- 
lah baik-baik. 

VIGILE, 8. f., veille de fête, sya 
Sb Sa 35 Jus hari dahälu 
deri hari raya. — de la Pentecôte, 
Du SJ 55 dns sole hari 
dahülu deri hari kamsin. 

VIGNE, 8. f., plante qui produit 
le raisin, y K5 AS pohon agir. 
Planter de la —, JR ya; gts 


menanam pohon arggür. Tailler 


VIGNERON 


la —, SE af Ep me-rantég 
pohon arggür. Le fruit de la —, 
pre sy bilah anggur. — sauvage, 
das A pôhon agir 
hutan. 

viGns, étendue de terre plantée 
de vignes, pe CS A tanam- 
an pohon anggiir, ) ra ès Ci 
ta-tanäm-an pohon agir, RA 
JA Af kebon pohon agir. 
Planter une —, Ap Jali le A 
JKA menanam suatu tanäm-an 
pohon anggur. Allez travailler à 
ma —, hf ce if af 
1) FI pergi-lah kamu ka-pada 
tanam-an pohon arggür-ku. 

Prov. Etre dans la — du Seigneur, 
être ivre, le Se jadi mabuk. 

VIGNERON, NE, s., qui cultive la 
vigne, 1 ya SS ESS takan 
kebdn pohon anggur. 

VIGNETTE, 8. f., As & Ren 
AS il per-hiyas-an yang di- 
æàp atas kitab. 

VIGNOBLE, s. m., étendue de pays 
planté de vignes, DAS ali Cr 
). re] tampat tanäm-an pohon 


arggür, 3K) yaa tanah pohon | 


arggür. 

VISOUREUSEMENT, adv., 35 DÉS 
demgan kiwat, HS SB? dergan 
tegih-Ria, GS yb dergan krès. 
| VISOUREUX, EURE, adj., 55 kawat, 
& tegah, Ds ber-gahi, AS 


VILAIN 873 
krus. Ce vieillard est encore —, 
Bg SS sil &» ray tua itu 
ada lagi Hat. Oheval —, & $ 
35 kuda yang ber-küwat. Une 
attaque vigoureuse, C2 & Je 
of & hal menertng dengan yang 
krus. 

VIGUEUR, s. f., force pour agir, 
35 küwat, AKS ha-tegüh-an, 
DS gähi La — du corps, yy 
Ala j kiwat-fia tubuh itu. La 
— de l'âme, ya jp kiwat-fiia 
jiwa, JO SP kuwat-ia hati. 

VIGUEUR, ardeur, a ka- 
hargät-an, 3y& geirat. 

VIL, E, adj., bas, abject, x 
hina, dt yag ka-hina-an, 
A keji, Az heker, Gus busuk. 
Une personne vile, Ya Say 
sa-6rarg yang hina. Un cœur —, 
Der dB hat büsuk. — devant 
Dieu, all || ji heker ila allah. 

viz, de peu de valeur, Le 
OÙ» Gi yang tiada bañak hargä- 
fa, OS AG tiada ber-güna. 

A vi prix, nie ue yang 
mirah sa-kali. 

VILAIN, E, adj., qui déplaît à la 
vue, de jelèh, on büruk, 29 


adah. — visage, de Je muka 
jeleh. Vilaine étofe, 555 GS 
kain buruk. 





874 VILAINEMENT 


VILAIN, sale, Pg kotor, vÉ 
nejis. 


vILAIN, désagréable, incommode, | 


Cale jahat, 3 &. $ kürarg baik, 


D &S karang sedap. — chemin, | 
Cale lle jalan jahat. Vilaine | 


voiture, Ja FS & Cu S'harèta 
yang karang sedap. 

vrzaIN, déshonnête, Jolo wadul, 

= keji, 5°» biisuk. — homme, 
De E3) ray wabul. Vilaine 
action, £ & cl Aper-buat-an 
yarg keji. 

vILAIN, méchant, mauvais, Sala. 


jahat. C'est un — homme, $l 


Cale Te ia sa-ôram jahat. | 


Une vilaine toux, Cale & SL 
batuk yang jahat. 

Wan, avare, SS kikir. Cet 
homme est un —, EA & 
ob & bran itu Fa-drang kikir 
ada-ña. 

vILAIN, de condition basse, ro- 
turier, Ca & »| drarg hina. 

VILAINEMENT,adv. grossièrement, 
AU SA Es dengan laku yang 
kasar. 

VILAINEMENT , . honteusement, 
lâchement, wyle LËS dergan xa- 





bar-fia, pk LES dergan mala-ña. 
VILAINEMENT, sordidement, JËS 


S/S dergan kikir-fia. 





| 





VILLAGEOIS 


VILAINEMENT , 
2 Ag LS dergan kotor. 
VILEBREQUIN, 8. m., 5_ A 
girik. 
VILEMENT, adv., d'une manière 
vile, os jo demgan hina-ña, je 


malproprement, 





& penj- 


D ë æära yarg hina. 
VILENIE, s. f., ordure, saleté, 


| deu sumpah, jil barang kotor. 


VILENIE, action, parole basse, 
obscénité, Guy & cils à per- 
buat-an yang bisuk, Je ASS 
per-kata-an xabul. 

vicexie, avarice sordide, DS 
kikir-an. 

VILIPENDEE, v. a, RS Li. merg- 
hint-kan, Kami. merg-ib-kan. 

VILLAGE, &. m., (yo düsun, 
or desa, àS kampurg. Petit —, 
JE pap düsun heal, GS kam- 
pun, 5 tälarg. Demeurer dans 
un —, eg 525 diiduk di-dii- 
sun. La population d'un —, gl 
eg Isi düsun. Curé de —, il 
ap imam dieun, BS s3 
padri kampung. Maire de —, gl, 
ep parghalu disun, @&S JS 
kapala kampurg. 

VILLAGEOIS, E, 6. et adj., & 
Ov» Orang düusun. Pauvre —, 
vu Bi Gray diaun 


yarg meskin. Manières villageoises, 


VILLE 


on» &3\ Je mara Gray düsun. 


Coutume villageoise, [uso i5Le | 


ädat düsun. 

VILLE, 6. f., assemblage d'un 
nombre considérable de maisons, 
SA nagri, Ab beled. Grande —, 
Les SDS nagri bestr. Petite —, 
JS SX nagri keæil. — popu- 
lense, 3b & SAS nagri yang 
rämey. — maritime et commer- 
çante, 33% bandar. — capitale, 
SA yal ibu nagri. — fortifiée, 
Us SA nagri yang ber- 
binting. Bâtir une —, SJ Op 
mem-büat nagri. Fortifier une 
SA Sea. menyota-i nagri. As- 
siéger une —, SD ba merge- 
piny-i nagri. Habiter Ia —, 555 
SA db diiduk dalam nagri. De 
—en—, Kn SX le 3555 
SA js deri-pada suatu nagri 








datang ka-pada suatu nagri. Hôtel 
de —, Je baley, &9) À daley 


riwany, Né dng, riimah bivara. 


Ville, les habitants de la ville, | 


SX & 3 JG segala drag na- | 


gr AU Jal akel el-beled. Toute 
la — se présenta au roi, & JK 
&b Sols SOS segala ram 
nagri mer-haädap raja. 

VILLE, dans les mots composés, 
2$ püra, v. ce mot dans le dict. 
Malais-français. 


VIN 875 
VILLETTE, 8. f., très-petite ville, 


JE SX nagri ken, jo Ab 
beled sagir. 


VIN, s. m., liqueur qu'on tire du 
raisin, RE layer armgar, à + 
Sarbat. — blanc, Ni y RE! à ayer 
anggur putih. — rouge, sa A 
da Ayer anggur merah. — fort, 
Se fe xl ayer anygir yang 
krs. — nouveau, 35 KE 1 
ayer arggir baharu. — clair, pl 
& ë 2#2 ayer arggir yang 
kem. — frelaté, &3 SJ A 
An Ayer anggur yang ter-œam- 
pur. Une pièce de —, 1 US le 
IK suatu pipa Ayer arggir. 
| Une bouteille de —, al Ji plg. 
IKS suatu botol ayer anggir. 
Boire un verre de —, bite daa 
| SE Al minum suatu gels Ayer 
anggur. Pressoir & faire le —, 
Xl ap A apit-on bilah ag- 
gür. Esprit de —, JH or 
angiir, JE 3l arak arggür. 

vi de palmier, 55 tiiwak, à 








nira. 

Loc. Mettre de l'eau dans son —, 
se modérer, 43 Ale menahan 
diri-fia. Etre entre deux vins, ap- 
procher de l'ivresse, Le CSS 
dekàt mabuk. Dans le —, étant 


ivre, Ge Se De serta jadi 
mabuk. Le — réjouit le cœur de 


| homme, sil (3e SIS nt 





876 VINAIGRE 


Gyer anggir meñuka-kan hati ma- | 


xusta. Votre — a été mêlé d'eau, 
vous avez perdu de vos qualités, 
ASAS ASA Sarbat- 
mu itu ter-xampur dergan äyer. 

VINAIGRE, 5. m., Je aka. — 
fort, a & Ip mika yang keris. 
De l'huile et du —, Iya DÉS Jar 
mifiak dergan xüka. Faire confire 
dans du —, Je db Da me- 
rendam-kan dalam æüka. 

VINAIGRER, v. a, Ja ue 
mem-bübuh xuka. 

VINAIGRERIE, s. f., endroit où l'on 
fait le vinaigre, Je Dee it 
tampat masak ϟka. 

VINAIGRETTE, s. f., sauce faite 
avec du vinaigre, Je DÉS rs 
küwah dergan xüka. 

VINAIGRIER, s. m., qui fait ou 
vend du vinaigre, Je jala à» 
Grargmäsakaüka, Iya Jp & A 
drag jiial mika. 

VINAIGRIER, vase pour mettre le 
vinaigre, Je CA tampat züka. 

VINDAS, s..m., cabestan, O3 
putär-an. 

VINDICATIF, IVE, adj. du Jo & 
yang sika tülah, pa ber-dem- 
dam, yb Kl gla & yan mau 
makan darah. Homme —, & &» 
ds Grarg yang suka tülah. 
Caractère —, pass & ol ES pe- 
rangi orang ber-demdam. 





VINGTAINE 


VINDIOTE PUBLIQUE, s. f., pour- 
suite d'un erimeau nom de la société, 
poto dus 83 RE Je 
Gb 692) Hal menghukum kan 
orang ber-sälah dergan nama drag 
bäñak. 

VINÉE, s. f., récolte de vin d’une 
année, plu 3 Clos à 3 JE 1 
CV ayer anggur yang di-dapat 
pada suatu tahun. 

VINEUX, EUSE, adj., qui a un goût, 
une odeur de vin, XI al An & 
Bu yang seperti Gyer anggur 
rasä-ña, ENS ER Ds ë 
ya seperti ayer anggur bañ-fa. 
in), qui a de la force, 
OS & 2% ayer argür yan 
kräs. 

VINGT, n. de nomb., 45 45 dia 





päloh. — personnes, à d$ 
dia pôloh orang. — chevaux, . 
Add » küda dia ploh ikor. 
Vingt-et-un, plu AS 55 dia paloh 
satu. Vingt-deux, 5 A5, dia 
püloh dia. — mille, jd 35 dia 
laksa. Quatre-vingts, 45 hs du- 
lapan püloh. Le — du mois, Ne 
Ip SA pada dia püloh 
hari bülan. 

VINGTAINE, 8. f., AJ; ,> dia 
püloh, Ap >> düa pulôh-am 
SS kodi. Une —, Sa sa 
kodi. 


VINGTIÈME 


VINGTIÈME, adj. num., Al 5S | 
ka-düa püloh. Le — degré, CSR 
dÿ Se pargkat ya ka-dia | 
päloh. | 

VINGTIÈME, 6. m., la vingtième | 
partie d'un tout, Af 535 per-düa | 
püloh. Un —, A yy. sa-per- | 
dia püloh. 


VIOL, s. m., violence qu'on fait | 
à une fille où à une femme que l'on | 
prend par force, He Je hal 
me-riigul, br RER. Je 
Os hal merg-gagäh-i sa-5rarg 


perampüan. 


VIOLACÉ, E, adj, Qu PA 
Tnyu sa-dikit. 


VIOLATEUR, TRICE, s. — de la loi, | 
LS SL ë & Grarg yang me- 
langgar hukum. — des tombeaux, 
A drug yan 


me-rusak-kan kubur. 


VIOLATION, s. f., action de violer, 
denfreindre. — dun traité, Jle 
DÉS Gp halme-rombakper- | 
janji-an. — des commandements 
de Dieu, all SN sa Ja 
hal me-lala-i peñurüh-an allah. | 
— de sépulture, 5,5 Sa Je | 
hal me-rüsak-kan kubür. | 

VIOLE, E, part. pas. du v. violer. | 
Loi violée, be 
yan di-largkah. Serment 

not & sumpah yang di-abah- | 


hukum | 
—, au 


|| du. — de la douleur, CSL +3 





| menahan hawa nef: 


VIOLENT 877 





kan. Une fille violé A ob Gi 
555 anak dara yang di-ragul. 
VIOLEMENT, 5. m., infraction, con- 


| travention, OKB pe-larggar-an, 
| Sk Jle hal me-lalz-i. 


VIOLEMMENT, adv., avec violence, 
ag OS dergan kris-iia, Ra 
CS dergau sangat, A LT és 
dergan gagah-ña. 

VIOLENCE, 8. f., qualité de ce qui 
est violent, ya$ krts-iia, a) 
ka-kras-an, CËls ès À pri yang 
sangat, JUS ka-sargät-an. — du 
vent, Cl 4 ag krus-iia angin 





Cal ka-sargät-an sakit itu. — des 


passions, padi La AS ka-sanyat- 


| an hawa nefsu. 


VIOLENCE, contrainte exercée sur 
quelqu un AS per -gagah-an, 
si de hal me-maksa. User 
de —, pie memaksa. Faire — 

à quelqu un, & pre mery- 
gagäh-i orang. Se faire —, sur- 
monter ses passions, yy) CA 


menähan diri-ña, Spip al. 





a. 

VIOLENT, E, adj., impétueux, qui 
agit avec force, ag krts, CS 
sanjat, CS hangat, Cal Amat, 


| gs säbur. Vent —, So 


angin kràs. Remède —, 
Sg obat yang kras. Douleur 


Be) 


878 VIOLENTER 

violente, Elu & CSL sakit yang 
sangat. Passions violentes, yi |,» 
SEM ë hawa nefsu yang sägat. 

VIOLENT, emporté, colère, ë 
ae SI yang lekàs marah, & 
garang. Homme — > DE &» 
BL Greg yang lek mari. Ce 
ractère —, AR perangi ga- 
rang. 

VIOLENTER, v. a., psk memaksa, 
ES. merg-gagäh-i. — quel- 
qu'un, & pen meny-gagah-i 
drary. 

VIOLER, v. a., enfreindre, agir 
contre, Si. me-largkah, KAN 
me-lali-i, Jk. me-larggar. — la 
bi, - SG me-lanykah hukum, 
Lu A Jal. me-larggar Seriat. 
— les commandements de Dieu, 
al ag «sole me-lalik-i peñu- 
rüh-an allah. — un traité, es 


Mn) merombak per-janÿi-an. | 
— unserment, Ales Kp yi. mêrg- | 


Zbah-kan sumpah, ge 5 Ka 
munkir deri-pada sumpah. 
VIOLER, Oûtrager, profaner ce qui 
est sacré, m me-nejis-kan, 
“, me-riisak-kan. — le 
temple de Dieu, all a un 
me-rüsak-kan kabah allah. — le 
sabbat, ER es me-neñs-kan 
sabtu. — une sépulture, 
39 me-rüsuk-kan kubür. 








VIBAGO 


viOLeR, faire violence à une fille 
ou à une femme, JF» me-rigul. 
AE merg-gagah-i. — unefille, 
3 GS > me-rtigulanak dara. 
Et leurs épouses seront violées, A. 
dos St maka dini-ia 
akan di-xabul-i. 

VIOLET, TE, adj., | Zu. Cou- 
leur violette, | ©, warna angu. 
Etoffe violette, 51 035 A kain 
warna Urgu. 

WIOLETE, 8. £, fleur, JE, Ep 
biinya tu. 

VIOLON, s.m., os rabab, = j\ 
arbab, Je biola. Corde de —, 


| A) JE tati rabab, Ds ON 


kawat rabab. Le son du —, en 
os büñi rabab. Jouer du —, 


As Jude mergisil rabab, ie 
by main rabab. 
VIOLONCELLE, 8. f., grand violon, 
os by rabab besar. 
VIOLONISTE, 8. gg Ja &2 n 


ôrarg mergisil rabab. 
VÈBE, s.f, joy biladak. Le 


venin d'une —, Gi es bisa 
bilädak. Race de —, 53 osé 
ka-jadi-an biludak. 

Fig. Langue de —, Cale sa 
lidah jahat, AS & Iran per” 
umpat. 

VIRAGO, 8. f., femme qui a l'air 
d'un homme, ès Ex) ë Os 


VIREMENT 


SSI & Sh perampuan yang 
lakii-fia seperti laku orang laki. 
laki. 

VIREMENT, s. m., de bord, Je 
A AS hat bergilir prähu. 

VIREMENT, t. de com., transport 
d'une dette active faite à un créan- 
cier à qui l'on devait une somme 


de pareille valeur, ë» ile Je 
& bo 3 En pe je 


Al Er hal mem-bayar hütarg | 


serta mem-bawa suatu pi-hutang 
pada 6rarg yang ber-pé-hütarg itu. 
VIRER, v. n., tourner, aller en 


tournant, ls ber-idar, by 
ber-balik, &uÿn ber-pasig. Tour- 
ner et —, jl, Ob xls ber- 
idar dan ber-balik. 

virer, t. de mar. — de bord, 
ABUË bergilir prahu, Mp 
ber-alih, y S ka-burit-an. 

VIREVOLTE, s. f., tour et retour, 
Dhs 0 ta Je hat ber-pa- 
sing dan ber-balik. 

VIRGINAL, B, adj., Op Os) pra- 
wan püña, Jo | Je wara anak 
dara, 0,5 ÿLe mara anak 
prawan. Habit —, jil la CS 
Ogl/ pakëy-an wara anak pra- 
wan. Modestie virginale, 3 jl. 
O5 malu anak prawan. 

VIRGINITÉ, 8. f., OS) prawan, 
des per-darä-an, À biker. 





VIRILITÉ 879 


—, hymen, GL35 CSD selaput 
per-darä-an. Garder sa —, JS 


| 015 timgal prawan. Faire vœu 


de —, 0,15 JE JL Lin ber- 
niyet mau téggal prawan. Perdre 
—, Pan hilaw per- 
dara-an-fia. Elle a perdu sa —, 


sa 
A Aan ads sudah ter-pewah 
priuk-ha. 

VIRIL, E, adj., qui appartient à 
l'homme en tant que mâle, SO 
laki - laki, ©$ SO laki- laki 
püña. Sexe —, pate! ye bangsa 
laki-laki. Age —, AL Le masa 
balig. Membre —, dy bituh, S3 
deakar. 

Fig. 
berani, X4 tetap. Courage —, 


vaillant, ferme, (il, 





5 À ë v=. US ka-berani-an yang 
tetap. 

VIRILEMENT, adv., d'une manière 
virile, SO jln il atas wara 
laki-laki. 

VIRILEMENT, AVeC vigueur, DÉS 


AS dergan perkasa-fa, 35 ÈS 
dergan kuwat. 

VIRILITÉ, 5. f., BAG ka-laki-an, 
SO SG pri laki-laki. —, âge 
viril, Jb joe masa bali, DL pe 


umur baliy. 





YIRILITÉ, Capacité dengendrer, 


Sly HMS kuasa akan ber- 


anak. 


880 


Fig. —, force, vigueur, IS 
ka-laki-an, vo LS ka-beranï-an, 
HE S3 pri yang perkäsa. 

VIROLE, 8. f., petit cercle de 
métal autour d’un manche, d'une 
canne, ete., ce simpey, or 
Gil œinæin salüt-an. Mettre ne 
— à une canne, DSB Jas meñim- 


VIBOLE 






pey tugkat. 

VIRTUEL, LE, adj., qui est seule- 
ment en puissance, Si Bg & yang 
küwat akan, HA & yang 
ber-kuasa akan. 

Intention vrruezze, intention 
précédente non révoquée, ë ill 
ès AS iradat yang tiada ber- 
henti, HA & JXF ka-hendak 
yarg ada lagi. 

VIRTUELLEMENT, adv., of OS 
sf dergan kuasa akan. 

VIRULENCE, s. f., qualité de ce 
qui est virulent, jep & Ss 
pri yag ber-bisa. 

VIRULENOE, violence, ju & SS 
pri ya pedès, D @ SE pri 
yang krès. 

VIRULENT, E, adj., qui a du virus, 
du venin, [y y ber-bisa. 

vruzenr, violent, jsd pedàs, 
Pa tajam, ag krus. Paroles 
virulentes, yu & OAG per. 
kata-an yarg pedas. 

VIRURE, 8. f., t. de mar., cours 
de bordages, 3B papan. 





VISAGE 


VIRUS, 8. m., venin, agent de 
contagion et de maladie, 5 bisa, 
Ge, à CS el asal-ña 
sakit yang ber-jarghit. 

vis,8.f, OB putar-an, Zal J8 
peler itik. — en fer, 55 ul 
& peler itik deri-pada besi. 
Tourner une —, je memütar. 

Escalier à vis, Lisa tangga 
kitar-kitar. 

VISA, 6. m., formule, signature 
qui rend l'acte authentique, Ne 
glamat, ya See A SE BU 
tapak tamgan akan mem-seh-kan 
surat. 

VISAGE, 8. m., la face de l'homme, 
la partie antérieure de la tête, J,. 
mika, 75 dunja, 42 wajah, vb 
paras. — agréable, ut Je 
mika manis. Beau —, uit Ds 
miika bagus, Jl > durja lok. 
— blême, Cg IJ, mika pixat. 
— triste, age Je mika mürug. 
— refrogné, ph Je mika ma- 
sam. ‘Teint du —, 2, A ayer 
mika. Son — n'a pas changé de 
couleur, SI. Oya gl A tiada 
ber-übahk warna muka-fa. Un — 
de pleine lune, A a sa 
Oh Sa a Et 35 muka-ia 
seperti biilan purnama pada am- 
pat belàs hari bülan. 


VIS-À-VIS 


vI8-À-VIS DE, prép., enface, +}, 
di-miika, ÈS DS » ber-betül-an 
demgan, Lo; ber-hadäp-an, 
Où» ber-tentärg-an. Sa maison 
est vis-à-vis de la mienne, hs, 
ed dass Iya S rümah-fa ada 
di-müka rümah hamba. Une île 
qui est vis-à-vis de ce cap, dg. 
alé ch oh & JS se 
buah pälaw yang ber-betl- an 
dengan tanÿurg ini. 

vIS-À-VIS, 6. m., personne qui 
est en face d’une autre, ë &) 
Iye Orang yang démika, & & Ai 
Gas Orang yang ber-hadap-an. 

VISCÈRES, 8. m. pl., entrailles, 
GS pn isi prèt. 

VISCOBITÉ, 8. f., JA) ë SS pri 
yang lindir, Sa À & S pri ya 
me-leküt, ME sifat getah. 

VISÉE, s. f., direction de la vue 
Aun but, Le Jl hal mitar, D", 
tujühk-an. 

visés, intention, dessein, Ja 
kesad, GXS ka-hendak, sv 
sahaja-fia. 

VISER, v. a., mirer, regarder un 
but pour y adresser un coup de 
pierre, etc., Le mitar, à | mem- 
betals. — à la tête, JUS DAS Le 
mitar ka-padà kapäla. I visa 
droit au cœur, (le ms dd dé 
betul-i-ña-lah ka-pada hati. 





IL. 





VISIBLEMENT 881 

VISER, fig., avoir en vue une cer- 
tainefin, Sri. merg-kesad-kan, 
De merg-hendak, Si Lee me- 
fiahaja-kan. 

VISER, v. a., examiner, mettre le 
visa, Bi SG age Où ie 
memreksa dan mem-bübuh tapak 
oi 
ol DU Ua se a cu 


Cl memreksa sirat lepas dan 


taman. — un passeport, 


mem-bübuh tapak tamgan ätas-fia 
itu. 

VISIBILITÉ, s. f., Hb SA 
Ed pri yang dapat di-lihat, $ 
AN pri ka-lihat-an. 

VISIBLE, adj., qui peut être vu, 
ds Sslo & va dapat di-lihat, 
US ka-lihat-an. Les choses vi- 
sibles et les invisibles, EN JK 
AS & ob AK segala 
barang yarg ka-lihat-an dan yang 
tiada ka-lihat-an. 

visreue, évident, clair, CL data, 
AB tlahir, & trèrg. Cela est — 
ol) 24 Cul itu Kata ada-ña. Im- 
posture —, CL & dx bohong yang 
fata. 

VISIBLEMENT, adv., 
niére visible, AS ë SAH 
atas pri yang ka-lihat-an. 

VISIBLEMENT, manifestement, ËS 
& dengan trtny, Ob ÈS dengan 
Rata. 


d'une ma- 


56 


882 VISIÈRE 

VISIÈRE, s. f” pièce d'un casque, 
mobile sur les yeux, ENS ëv nä- 
tang katüporg. 

Fig. Rompre en —, contredire 
quelqu'un en face, 83 os 
+! & | aa melawan kata 
orang di-hadap-an ôrarg itu. 

VISIÈRE, VUE, Kua perg-lihat- 
an, J& netler. 

visièRE, rainure ou bouton sur 
le canon d'un fusil, A. A5 tanda 
mitar, Jas D mata bedil. 

VISION, 8. f., vue, action de voir, 
vb Je hal melihat, AS 
perj-lihat-an, SENS pemandany- 
an, ei netler. — béatifique, Je 
done Abo all Êxce kal memandang 
allah dalam Swwarga. 

visron, révélation, apparition, 
GS perg-lihat-an, SELS pe- 
mandarg - an, Los ruya, 33 
wahi. Ne dites A personne cette 
— ol tds a a 
Jargan-lah kamu mengata - kan 
perg-lhät-an ini. Ts auront des 
visions, SEA Su de Si ol 
ia akan me-lihat be-brapa pe- 
mandarg-an. 

vision, Chimere, idée extrava- 
gante, Je keyal, &b bayar, 
Sd hantu. 

VISIONNAIBE, adj., qui croit avoir 
des visions, des révélations, da 
Sa be brarg yang 


kira me-lihat pemandarg-an. 





VISITE 


VISIR, 8. m., V. VIZIR, 

VISITATION, 5. f. Fête de la Vi- 
sitation, fee dE She 
CA és häri raya per-temñ-an 
seti mariam dergan elisaba, SX 
Blu sb hari raya ez-zi. 
yarat. 

VISITE, s. f., action d'aller voir 
quelqu'un par civilité ou par devoir, 
Ra) anjing - an, an ka- 
kanjiny-an, ss S3 per-kanjany- 
an, Dep per-temi-dn. Tu n'as 
pas connu le temps de ta —, au 
Re cs, Je BA sudah 
tiada argkaw merenàl waktu ka- 
kanjurg-an-mu. Je ne lui ai pas 
encore rendu sa —, an du 
SAS Ip Al maka per-kan- 
Jüg-an-ña itu belam aku balas- 
kan. 

visite, examen, recherche, per- 
quisition, 25 preksa, Des 
preksä-an, jus Je hal meñt- 
dik. Droit de —, ie jo hak 
memreksa. 

visrre, tournée, He per- 
Jalän-an, dé Je hal men- 
Jalän-i. La — d'une plantation, 
SG Je dal menjalani 
kebôn. 

wisrre de Dieu, épreuve, Le, À 
per-æobä-an. — de Dieu, châti- 
ment, Qu), 5 per-balas-an, dj 
tulah. Au temps de leur — (où 


VISITER 


Dieu les visitera), yudb 5 jala 35 
pada masa per-balas-an-ña. 


VISITER, v. a., aller voir quel- 


Fai merganjung, 
UA menjalan, Meng berjum- 
pah. — quelqwun, & Su 
meryanjiuny-i orang. — les malades, 
LNG menjanju 
& s an jurg 
akan yarg sakit. Dieu a visité son 
peuple, 25 Eyes su Al allah 


sudah merganjig-t kaum-ña. — 








qu'un chez lui, 





fréquemment, TÈ merg -Tilang- 
ulang. 

VISITER, examiner, faire des per- 
quisitions, 55? memreksa, june 
mekiidik. — un navire pour voir s’il 
y a des marchandises prohibées, 
Lab ce SAS ae 
memreksa prahu akan me-lihat 
deri-pada lararg-an. — partout, 
SE lens Gas meñidik di-samua 
tampat, 5e menilidik. 

VISITER, parcourir, Ge 5 per- 
jalan-an, Gu Je hal men- 
jalan-i. — une plantaticn, dé 
SS men -jalan-i kebèn. — une 
ville, un pays, SAS Ge men- 
Jalän-i nagri. 

SE visiter, mutuellement, ti 
GÈÉS ber-kanjurg -kanjarg-an. 

VISITEUR, 6. m., qu visite, & A] 
Fan brarg menjanjurg. 

VISITEUR, qui est chargé d'exa- 
miner, 2e & 19 Orang memreksa. 





VITE 883 

VISQUEUX, EUSE, adj., gluant, 
3A ndir, EL & var me-lekat, 
x, getah. Liqueur visqueuse, y) sl 
ayer lindir. Rendre —, (SX 
me-lindir-kan. 

VISSER, v. a., tourner une vis 
Fil A se memutar peler iti 
-—, attacher avec une vis, se 
Ge ÈS merg-ikatdergan peler 
itik. 






VISUEL, LE, adj., OS © mata ' 
pula, Sp Ada perg-lihat paña. 
Rayon —, © Lu sinar mata. 

VITAL, E, adj, Oo, Es ka- 
hidüp-an pua, O3 le heyat 
päña. Principe —, ho hf 
pohon ka-hidäp-an. Force vitale, 
OS 35 kawat ka-hidip-an. 
Esprits vitaux, (393 Lo rah ka- 
hidüp-an, le Tp) ruh heyat. 
Chaleur vitale, sy sih. 

VITE, adj., qui a de la vitesse, 
A tangkas, 3S laju, x 
lekts, yy drès. Cheval —, 3$ 
Se & küda yang tangkas. Bateau 
— x & AUS prahu yang laju. 

VITE, adv., avec vitesse, 
lekts, XD LÉ dengan leka, 
To bargat-bargat, Ju yb 
dergan sigrth, yy drs. Courir 
— y s3 lari lekds. Eau qui 
court —, yy pil ayer drès. 


56* 


884 VITEMENT 


Loc. Aller vite comme le vent, 
JG Sy ss lari lekds sa-kali. 
Aller plus vite que le pas, s'enfuir, 
S lari. 

LYITEMENT, adv., AA lekas, 
D yb deman sirah, VCËL 
bargat-baryat. 

VITESSE, s. f., célérité, grande 
promptitude, A) & «5 5 pri yang 
lekts, SE ë SS pri yang targ- 
Las, pd SA pri laju, Ju SA 
pri sigrth, yebS ka-dras-an. 

VITRAGE, s. m., toutes les vitres 
d'un bâtiment, JS à & es 
ds) Jie kawa yang pada se- 
gala jandëla rimah. 

vrrxacs, cloison de verre, £X5 
es dinding deri-pada kawa. 

VITRAUX, 8. m. pl, ye Jun 


es db Vas jandala besar | 


deri-pada kaxa dalam gréja. 
VITRE, 8. f., - 5 kara. Carreau 
de —, so daun käxa. Un 
morceau de —, es sa-kepirg 
kaxa. — claire, Tag & a kaxa 
yang hening. 
VITRE, E, part. pas. du v. vitrer, 
es ber - kawa. Croisée vitrée, 
Vs Juri jandela ber-kama, 
T°: TJ 
TG AB tighap ber-kaxa. 
VITRER, V. 8, [ae pt mem- 
bubuh kaxa. — une croisée, à 





VIVACE 


Dre 3 ra mem-bübuhk kawa 
pada jandéla. 
VITRERIE, 8. f., art, Eee & 


commerce, 





tlmumem-büat kaxa. 
sos perniaga - an käxa. 
—, marchandises de verre, 3, 5 
GV rupa-ripa kaxa. 

VITREUX, USE, adj., $3 Sg, 
GG sa-rapa dergan kaxa. 

VITRIER, 8. m., a 'y tikan 
kaxa, ou BES DA] bran jüal 
kaxa, Ka 535 pandey pasang 
kaxa. 

VITRIFIABLE, adj., Solo Cl & 
ES yey dapat jadi kawa. 

VITRIFIOATION, s. f, «55e 455 
arr jadi kaxa. 

VITRIPIER, v. a, la pe 
men-jadi-kan käxa. 

SE VITRIFIER, V. pron., Sté 
GV menjadi kawa. 

VITRIOL, s.m., sws dj triisi. Huile 
de —, Lun Ge méfiak triisi. 

VITRIOLIQUE, adj, OS (su) 
trüsi paña. Acide —, [ous 5 Om 
asam triisi. Eau —, guy; pil Ayer 
triisi. 

VIVACE, adj., qui a en soi les 
principes d’une longue vie, fi Hg & 
Vas Cl yang küwat akan 
dapat hidup lama. Homme —, 
ver 35 & KL manusia yang 
küwat tabuh-fia. 


VIVACITÉ 


Plantes vivaces, Se KARI 
ol a BE Bp ad Dax tanam- 
an yang Akar-Aa hidup lebeh 
deri-pada tiga tahun lama-ña. 

VIVACITE, 8. f., activité, prompti- 
tude à agir, We pantas-fa, SP 
a & pri yang pantas, as 
ka-pantas-an, CA fs SP pri 
yang æepat. — d'esprit, Sp ye3 
pantas-fia badi. 

vivaciTÉ, éclat des couleurs, 
YO) se vahäya warna-warna. 

vivaciTÉ, ardeur, nes ka- 





hargat-an. 

VIVANDIER, ÈRE, s., qui vend des 
vivres aux troupes et les suit, & 
pl gi CAS Sy ya 
jual makän-an pada ôrarg sol- 
dado, > Jy> & 9! rang jial- 
jual-an. 

VIVANT, E, adj, qui vit, GAN 
yang hidup, Sa © dengan hi- 
dup, sb » ber-fawa. Homme —, 
San a 5) | drany yang hidup. 
Vous EE —, UE Sr 
DR yb) Ss kamu ikan menarg- 
kap dia dergan hidup-fa. Na six 
enfants vivants, Gak à oËl cle 
3 ed Cet maka anak-ña yan 
hidup itu anèm Gray. Etant tou- 





jours — pour intercéder pour nous, 
ST dan sa Je à 
SO EU Ke pada sada- 











VIVIFIER 885 
kala waktu ia adahidup akan me- 
mihun-kan Sefaat karna kami. 
Parle Dieu—, > & All »5 demi 
allah yarg hidup. Juge des vivants 
et des morts, & 3 He se 
gl & ob ES hakim segala 
orang yang hidup dan yarg mati. 
Plus mort que —, (ile aëe ou 
sudah sa-temah mati. Les êtres 
vivants, à ot barang yang 
ber-fiawa. Langue vivante, & Ar 
Al IG bahasa yang sakarany ini, 
dan SI Be bahasa yan 
lagi hidup. Il est l'image vivante 
de son père, Sg JS all de 
ol LÈs maka ia-lah betul sa- 
rüpa dengan bapa-ña. 

vIvaNT, animé, gl, rämey. Ce 
quartier est très s Cl ës da 
AC gb maka kampung itu ra- 
mey sa-kali. 

VIVEMENT, adv., avec vivacité, 
avec force, Sa DÉS dergan pan- 


tas-fia, x LÉ dergan zepät- 
da, ypf & yb denjan yang rs. 

VIVIER, 5. m., & külam. 

VIVIFIANT, E, adj. qui vivifie, 
ae & yan merg-hidup-kan, 
Lol ya. Esprit —, g&— ep) 
Re ruh yang merg-hidup- 
kan. 

VIVIFIER, v. a., donner, conser- 
ver la vie, Sa merg-kidup- 


886 


kan, PAS Side memelihara- 
kan ka-hidäp-an, Lel ihya. Le 
soleil vivifie les plantes, Col 55e 
Cr da Baie mata-hari itu 
merg-hidup-kan tumbuh-tumbuh- 
an. La lettre tue,mais Vesprit vivifie, 
Ar À of ul de 
DO maka huruf itu me-mati- 
kan tetapi ruh itu merg-hidup- 
kan. 


VIVIPARE 


VIVIFIER, au fig., donner de la 
vigueur, de la force, Sa meng- 
küwat-kan. 

VIVIPARE, adj., qui met au monde 
ses petits tout vivants, Le & yang 
ber-anak. Animal —, ls à EU 


binatang yarg ber-änak. Des ser- | 


pents vivipares et des serpents ovi- 
pares, Lys ë Ao ls ë 
älar yang ber-anak dan ülar yang 
ber-teldr. 

VIVOTER, v. D, Age DE DA 
hidup dergan süsah, LES Sax 
ue hidup dengan meskin-ña. 

VIVRE, v. n., être en vie, Dax 
hidup, yu p ber-awa. Le poisson 
vit dans l’eau, Gi Cul Rae 
A db maka ikan itu hidup dalam 
ayer. Tant que je vivrai, à pl 
Ja Ss | sa-lama hamba dan 
hidup. — longtemps, ni En 
hidup lama. Dieu vit éternellement, 
JE À Bee JS Das a se 
bahwa allah hidup deri. kakal 





VIVRE 


sampey kakal. Il cessa de —, 
Sp AS pütus-lah fara-ña. 
Vive le roi! OLLL SIS adan 
hidup -lah kira-ña sultan. Qui 
vive? al siapa -lah, DS ka- 
mana. 

VIVRE, $e nourrir de. — de riz, 
Qt fl us Das hidup serta 
makan nasi. L'homme ne vit pas 
seulement de pain, (55 di 5 
Ja (sil le tiada leh roti 
saja manusia hidup. Le juste vit 
de la foi, out 5 Jan Je & 
Grarg adil hidup deri-pada iman. 

VIVRE, passer sa vie. — en s6- 
eurité, ay DÉS DAS hidup 
dergan santawsa. — sous un gou- 
vernement monarchique, 25 Sas 
cb AA hidup di-baw ah parentah 
raja. — à la campagne, Sas 
Ex idup di-padang, bs Go 
diduk di-padary. 

ivre, se conduire. 
les pauvres, ea SAR 
hidup seperti ürarg meskin. — 
convenablement, Wi LES Sad 


— comme 


hidup dergan sa-patut-iia. 

Savoir vivre,connaître les usages, 
ile A tahu ädat. Homme qui 
sait —, ile Ab & 5 ram 
yarg tahu adat, es © rar 
ber - bahasa. Apprendre à — à 
quelqu'un, 35e si & 2! Se 
merg-ajär-i orang akan adat. 


VIVRE 


VIVRE, 8. m., nourriture, jl 
makän-an, Vis santäp-an. Don- 
ner le — et le vêtement, AG Sye 
ol ol mem-bri makan-an dan 
pakey-an. Les vivres, provisions 
de bouche, JG makan-an. j 
lauk, 35 rezeki, Al ayapan. 
Les vivres sont chers, Jal. dl LR 
makän-an ada mahal. Provision 
de vivres pour un voyage, IS 
bakal-an. Faire des vivres, J.£. 
NG merg-ambil bakäl-an. 

VIZIR, s. m., ministre du Grand- 
Seigneur, 5» wezir. Grand —, 
premier ministre, (6 Xe O2 fer- 
dana mantri, 3» JE margku 
bumi. 

VIZIRAT, s. m., dignité, fonction 
de vizir, bl), wizäret. 

VOCABULAIRE, 8. m., 3 AS 
kitab logat, OS Go» sirat 
per-kata-an, ju OAG JE Ss 
ut daftar segala per-katä-an 
suatu bahasa. 

VOOAL, E, adj, Op lg. suara 
pura. Musique vocale, jly.. éb 
ragam suära. Sons vocaux, à P 
lg bini suara. Prière vocale, 
Je en ns 
yarg yarg di-biiat dengan mülut. 

VOCALEMENT, adv., plu és 


sembah- 





dengan suara, lys SES degan 
mülut. 





VŒU 887 

VOCATION, 8. f., mouvement in- 
térieur par lequel Dieu appelle à 
un genre de vie, 465 dawat, LS 
parggil-an. Efforcez-vous d’affer- 
mir votre —, See ra 
A Se Mp? 
hendak-lah kamu me-rajin-kan 
diri-mu akan jadi-kan dawat 
kamu itu tegah. D'une manière 
digne de votre —, XS gl SS 
Cul sis denyan sa-härus-ña 
pada dawvat kamu itu. 

vocaTIon, inclination à un état, 
Où! ingin, yA) rindu. 

vocanon, disposition, #15 pe- 
ragi. 

VOCIFERATIONG, 5. f. pl., à 





teriak, jo Es est & NE 
per-katä-an yang di-uxap 
dergan suara kràs. 

VOCIFÉRER, v. n., EL» ber- 
teriak, ae gl GL OS ber- 
kata seperti orang marah. 

VŒU, s.m., promesse faite à Dieu, 
et par laquelle on s'engage à une 
œuvre qui n’est pas de précepte, 
JN nazar, ÀS niyet, 336, wadat. 
Faire un —, jdi ber-nazar, Lip 
ber-niyet. Accomplirun —, À Ar 
mem-bayar nazar, à Sa me 
isi niyet. I fit un —, S| aji, 
JM ges ber-nazar-lah ia suatu 
nazar. J'ai accompli mes vœux, 


888 VOGUE 


VOIE 


JU ve su S\akusudah me | cb Sp EL & cl bahwa surat 


bayar nazar-nazar-ku. 

vœux, souhait, désir, le5 doa. 
Faire des vœux, les Ce minta 
doa, Les ay? memähun doa. Si 
Dieu exauce mes vœux, #05 JS 
Jos FA jikalaw di-deryar 
allah akan doa-ku. Ne faites pas 
des vœux contre Omar, EL 
Aan ges SES 
Jagan kaw-minta-kan doa yang 
jahat akan omar. 

VOGUE, s. f., mouvement d’une 
barque, Al Je jalan prähu, 
él Jo hal ber-däyurg. — 
pressée, Enr Ale jalan 
prähu yarg laju. 

Fig. vogue, crédit, réputation, 
td nama, x ë na nämayarg baik. 
IL est en —, jyte Ole namä-fa 
maShar. 

VOGUEE, v. n., ramer, KAD ber- 
dayun. —, naviguer, Ba ber- 
layar. Le navire voguait en pleine 
mer, 485 4e), OS Al al ce 
O& maka prahu itu pin ber- 
layar-lah di-tergah laut. 

Prov. Vogue la galere, arrive ce 
qui pourra, $3la sl 1 & | ë» 
barang upa yarg Akan jadi. 

VOICI, prép., x bahwa, AR 
bahwa ini, © 5! ada ini. — une 
lettre qui vient du roi, ©)» LA 





ini yarg datar deri-pada raja. 
Nous — quatre personnes, ae 
Sal Al al bahwa kami ini ame 
pat ürarg. — l'homme, gl. AJ 
ol Izhat-lah manusia ini. Me —; 
envoyez-moi, ea cul 56 51 
LS ada patek ini süruh-lah pa- 
tek pergi. 

VOIE, 8. f., chemin, route par où 
Von va d'un lieu à un autre, le 
jalan, & À Iirun, Sb terik. 
— large, di la jalan lebar. 
— étroite, Ska lo jalan sum- 
pit. — publique, sb No jalan 
raya. — de terre et de mer, cle 
hs ols lor jalan di-därat 
dan di-laut. La — de la verite, 
OS Je jalan ka-benar-an. 
La — du salut, poo Po jalan 
kalas. Je suis la —, la vérité et la 
vie, Os OS ob oe 3 oi Si 
CMS Aku ni ada jalan dan ka- 
benar-an dan ka-hidüp-an. Toute 
chair avait corrompu sa —, a 
sf Ra An a da 
we telah sudah-lah di-riisak- 
kansa-kali-an daging akan jalan- 
a. Enseignez-moi vos voies, as A 
res Je HM ajar-kan-lah aku 
segala lürurg-lürug-mu. 

Loc. Etre toujours par — et par 
chemin, poli. Aap ber-jalan 


VOILÀ 


santiasa, Sa les berjalan 
sa-hari-hari. 

vors, trace que font les voitures, 
AS bals karëta, JIN és 
rünut pedati. 

voir, moyen, Ge jalan, (sl 
daya, SB upaya. Connaître, aimer 
et servir Dieu et par cette — ob- 
tenir la vie éternelle, Os a JS 
Ab il lle Sean xù 
JS SAS kendi kasih dan bakti 
ka-pada allah dän dengan jalan 
ini dapat ka-hidiip-an kakal. Par 
toutes les voies, SB sb JR LES 
dergan segala daya upaya. Etre 
à bout de —, SH SE A ada 
ber-upaya lagi. 

voie d’eau, ouverture par la- 
quelle l’eau entre dans un vaisseau, 
&9 lobang, pny CE tampat 
Béxor. Navire qui a une — d'eau, 
An AV prähu bôxor. 

vor lactée, & 2) ibu bentang, 
paun en-nujäm. 

VOILA, prép., > bahwa, Cul itu, 
Ay bahwa itu. — le bon, PA 
ab& bahwa yarg baik. Le —, 
Al $ se bahwa dia itu. Voici 
les fleurs, — les fruits, Cul & Ra) 
dy ini burga itu bah. 

VOILE, s. m., étoffe qui sert à 
cacher quelque chose, & tadury, 


CS kalau, ta selüburg. 





VOILE 889 


— clair, ès se & tidung 
yang tipis. — de mousseline, & 
Jap 55 tdung deri-pada 
kain mimal, Couvrir d'un —, Lys 
SE menttup dergan kali- 
durg. Us ont un — sur le cœur, 
« CAR NA 
db Qi LS as 51 Ed pl 
LS A suatu selendang ada ter- 
hantar ka-atas hati marika-itu. 
voice, grandrideau, NI SN 
tirey dinding-an, LV tabir. Le — 
du temple se déchira en deux, Je 
Sole alles Class, 
39? maka tirey dindirg-an kgbah 
itu ter-æärik-lah men-jadi dia. 
VOILE, 8. f., t. de mar., toile pour 
prendre ou recevoir le vent, y} 
layar. Une —, = 7 layar sa- 
bidang. La grande —, Ela layar 
agung, pe pd layar bestr. — de 
misaine, ë 3 layar tüparg. — 
d'artimon, E33 4 layar peña- 
run. — de perroquet, SLS 3 
layar pergäpuh. — de baupré, civa- 
dière, Xu y} layar semandéra. 
— dans la forme d’un trapèze, où 
GS layar tanjak. Aller à la —, 
AY ber-layar. Bâtiment à —, 
Ad A prähu layar. Enverguer 
une —, 43 & memisarg layar. 
Hisser les voiles, y} 550 tarik 
layar. Amener, larguer une —, 
le mem-bäbar. Relever une —, 


890 VoiLË 


P an sirgsirg layar. Rouler une 
— DE merg-gilig layar. 
Toile à —, y) y kain layar. 
Mettre à la —, partir, Cl, ber- 
angkat, Ip ber-layar. 

VOILE, au fig., vaisseau, JS 
kapal, #15 prahu. Une flotte de 
vingt-cinq voiles, d dp CACAS 
AV ka-lanykap-an dia piloh 
lima prahu. 

VOILÉ, E, part. pas. du v. voiler, 
és ter-tüdurg, & JS) ber-ka- 
bug, & pu ber-selabuny. Une 
femme qui n'est pas voilée, &r 
Ex Le Os sa-6ramg pe- 
rampüan ya tiada ter-tüdury. 

VOILÉ, cache, ca pirgit. 


VOILER, v. a., couvrir d'un voile, | 


> meniidunyg. Is voilaient leurs | 
| deri jauh. On n'a jamais vu pareille 


figures, AG dés S| ia menx- 
durg - lah muka - fa. Lorsqu'ils 
Veurent voilé, ian D des abs 
LS baja sa-telèh sudah marika- 





itu mentdurg dia. Un homme ne | 


doit pas se — la tête, Lula Ss 
SNS En pote) tiada harus 
laki-laki menudurg kapala-fia. 
—, mettre un voile sur, 2 À 
menjalubiiny-i. 

voILER, au fig., cacher, SRP 
memirgit. ju 

SE VOILER, V. pron., yy) ta 


meniidung diri-fa, y 





meniidurg mika diri-ña. 


VOIR 


VOILIER, s. m., qui travaille aux 
voiles d’un navire, y} & tukang 
layar, xd Se A. 538 pandey 
mergarjä-kan layar. 

VOILIER, en parlant d'un navire 
à voiles. Un bon —, & Al a 
3 sa-büah prahu yarg laju. 

VOILURE, 8. f., l’ensemble des 
voiles d’un navire, JS Aa 
sa-kali-an layar kapàl. 

VOIR, v. a., recevoir les images 
des objets par l'organe de la vue, 
Cxde me-lihat. Je vois un homme, 


asile a de ee hamba 


| me-lihat sa-6rarg manusia. — une 


lumière, £ 5 pie Cie me-lihat 
suatu trun. — clairement, le 
& DS me-lihat dergan try. 
— de loin, ae 35 de me-lihat 


chose, ë Si & Edo 45 A 
Sad belèm pernah di-lihat bran 
akan yang demikian. — face à 
face, Iya ge De Aa me- 


lihat mika meniju muka. — en 
songe, Àe db le me-lihat da- 
lam mimpi. 


vom, faire visite, tu merg- 
anjung, Es 19 LE merg-anjarg À 
drarg. —souvent, £W da merg- 
Glarg-ulamg-i. 

vom, regarder, observer, sa 


39 4 Er | memandang, ll Cole merg- 


Gmat-amat-i, 


VOIR 


VOIR, apercevoir, ie menam- 


pak. 
vom, considérer, de me-lihat, 


Se memikir. Voyez, as pikir- 


lah, A Ghat-lah. 

vom, s'informer. Voyez s'il est 
à la maison, à, 35 51 sl le du 
taña-lah jika ia ada di-rimah. 

voir, inspecter, examiner, 5.3 sx 
memreksa. — une affaire à fond, 
SA plu onde memreksa 
suatu pe-karja-an. 

Voir, Connaître, reconnaître. Je 


vois que vous êtes un prophète, 


Si Bar e A A 


patek me-lihat bahwa argkaw ini 


ada sa-Grarg nabi. 
VOIR, essayer, éprouver. Voyez 
sil est fort, 35 31 sl le dl 
moba-lah jika ia ada kawat. 
per-anak,g. She me-lihat siang. 
Qui n'a pas vu le jour (qui n’est 
pas né) É=» de 5 & yang 
tiada me That siang. Ce livre n'a 
pas encore vu le jour, Ra ts 
es kitab ini belam di-xàp. 


vom le jour, naître, 


vor à, à voir. C’est à vous à —, 
or Op Op Cul itu tüan püña 
karja. 

Prov. Il ne voit pas plus loin 


que le bout de son nez, és sl 


© ia tiada panjag akal-ña. | 


JE Sop AS nada badi bixära. 


VOISINAGE 891 


Faire vor, faire que quelqu'un 
voie, Ke mem-per-lihat-kan. 


Faire —, montrer, ii menun- 








Juk-kan. 

SE VoIR, se regarder dans une 
glace, Ge db uw DM de 
me-lihat muka diri-fia dalam xer- 
min. 
| se vom, se visiter mutuelle- 
| ment, ES, ber-kanjuny- 
| kanjtrg-an. 

VOIRIE, 8. f., charge de voyer, 
| folle rie del SG pe-karja-an 
| memreksa jalan-jalan. 

| vom, lieu où l'on dépose les 
immondices, kew Ci tampat sam- 
pah. 

VOISIN, E, adj., qui est proche, 
SS & yan dektt, Ap ber- 
damping, Aap ber hampir. La 


A 





| maison voisine, ES À Ang y rümak 


yang dekat. Il est — de sa ruine, 
D gris 


ber-hampir. 


ka-binasä-an-ña 


VOISIN, E, s., qui demeure près, 
| se & orang sa - kampurg, 
| En &» rang sa-disun, = 
| jar, pl Ole jiran. — qui de- 
meure dans la même maison, & 
DE drag sa-targga. 

VOISINAGE, 8. m., proximité, 
| oi 5 per-dekät-an. —, les lieux 
| voisins, CS & VUE tampat-tam- 


pat yarg dekat. 





892 VOITURE 

VOITURE, s.f., ce qui sert au 
transport, O'l Las kandarä-an, 
SAS Ha-naïk-an. Etre en —, 
OrhaG ber-kandarä-an. Voiture 
à roues, Cu S karëta, Dl, rata. 
Monter en —, AS al naik 
karêta. —,palanquin, Elus 
an, Jk margkur. — de roulier, 
pour les fardeaux, GI pedatr. 
— à vapeur, locomotive, AS 





ul arëta asap. Lettre de —, 
Oil = Cyys sirat barang 
mudt-an. 

VOITURER, v. a., 3L? mem-bawa, 
ae merg-hantar. — des mar- 
chandises, DÉS Le mem-bawa 
dagärg-an. 

VOITURIER, 8. m, ye Le 
yang mem - bawa dagarg - an, & 
GIS Le yang memg-hantar 
pedati. 

Voix, s.f, je suara, ke ba- 
hana. Le son de la —, jh Ip 
buri suara. Elever la —, Résa 
os me-farüg-kan suara. — 
harmonieuse, agréable, 53, a 
suara yang merdu. — douce, js 
uLsuäramänis. —retentissante, 
Eye suara garang. — rauque, 
Sels suara serak. — grêle, 
fine, (ju be suara yarg seni. 


— creuse, dlu ln suara sayup. 





VOL 


— pergante, jwp )lyw suara mersik. 
— fausse, JE hp suara jarg- 
gal. La — du sang de ton frère 
crie vers moi, F > 5 pau DELA 
JMS suara darah sidara-mu 
ber-teriak-teriak ka-pada-ku. 

voix, suffrage, opinion. Elu à 
l'unanimité des —, js LÉ AS 
AS & 9! di-pilih dergan suara 
orang sa-kali-an. La majorité des 
59h ed ka-lebëh-an suara. 
Donner sa —, O5 Se mem-bri 
din. La — publique, 3 El À 
&»| DS 
ka-hendak ôrarg bañak. 

vorx, mouvement intérieur. La 
— de la conscience, (ile Ak 
sa-tähu hati. La — de la grâce, 
inspiration divine, AI) rl ilham 
ilahi. La — de la nature, 94 
nefsu, AN Ingin. 

VOL, s. m., moyen de locomotion, 


kira orang bäñak, Kan 





propre aux animaux pourvus d'ailes, 
Es terbang, Pb be-terbamg- 
an, &! layang. Cet oiseau au 
— élevé, JB ob Cal &> 
burung itu terbarg-fa tinggi. Wa 
le — rapide, =) LÀ 5 terbarg- 
fa laju. Le — de l’hirondelle, 
TE Op of 5'terbarg-tabürung 
layang - layang. Prendre son —, 
&. te menerbarg. Tirer au —, 
pan & > Sh menembak bürurg 
di-udara. 


VOL 


VOL, s. m., action de prendre ce 
quiappartient à autrui, 5, Jle 
hal men-ϟri, a Je hal me- 
malig, AE pen-auri-an. — 
d'or et de diamants, (el O2 
So pen-œuri-an amàs dan 
intan. — de grand chemin, a 
SAM katin't-terik. 

vor, la chose volée, IA 
ka-œurt- an, 532 À AE 
barang yarg dé-œüri. 

VOLAGE, adj., inconstant, Æ— 
bimbang, > JUS kapäla rinyan, 
Ao dada tetap. Cœur —, 
a Ga hati yang bimbang. 

VOLAILLE, 5. £, el hayam, ca 
pel hayam-hayäm- an. Faire 
cuire me —, gl Dis gate 
masak sa-ikor hayam. 

voraries, sm, Je À S3 
ee orang yarg jiial hayam. 

VOLANT, s. m., moreeau du liége, 
ete. garni de plumes, UL Da 
baiah raga. Jouer au —, DL ja 
meñëpak raga. 

vozanr, aile de moulin, Al 
sayap. 

VOLANT, E, adj., qui vole, qui 
peut voler, A & yarg terbarg, 
A, 0 à 5 ba 
2 be-terbag, à 5 à 
yang dapat terbarg. Char —, ls 
er rata terbang. Poisson —, 


KA ikan terbang. Fusée 





VOLÉE 893 
volante, (5 mp merœun dian. 
Petite vérole volante, xl Al 
ϊxar Ayer. 

VOLATIL, E, adj., qui se résout 
en vapeur, |, & yang ber-awap. 

VOLATILE, adj., qui vole, &. x] & 
yang terbarg. 

Les voLlatiles, s. m. pl., les 
animaux qui volent, & lu JE 
&. 5 segala binatang yarg ter- 
barg. : 

VOLCAN, s. m., 3lp ë gunung 
ber-api. Le cratère dun —, 2,5 
kawah, À 8. Cm mülut 
günurg ber-api. 

VOLÉ,E, part. pas. du v. voler, 
dérobé, Sjn œüri, Sy ter- 
mari. Objet —, Sur à gu 
barang yang ter-œuri. 

VOLÉE, s.f., vol d’un oiseau, 
&:5 Je- hal terbarg. Prendre sa 
— > menerbarg. 

voLée, bande 
volent, 43; & Fyy OS kawan 
bürurg yang terbang. — ,t. de guerre, 
décharge de plusieurs canons, Si 
© A ee tembak mariam- 
mariam sa-kali gus. Sonner à 
toute — SA 
meny-goyang Day bañak krès. 

A la vozér, adv., inconsidéré- 
ment, &\ LÉS A5 tiada deman 


d'oiseaux qui 


yat, ob ÈS AS ada dengan 


rajin. 


894 VOLER 

VOLER, v. n., se soutenir, se 
mouvoir en l'air par le moyen des 
ailes, &. À terbang, ë} layang. 
Un oiseau qui vole, è & En A 
la sa-ikor bürurg yang terbang. 
— haut, Per & terbang tinggi. 
— par-ci par-la, (SJ da 
terbarg ka-säna ka-mari. 

voLer, être emporté en l'air. La 
poussière volait, Fb Xu Op d» 
dali pin be-terbang- an, dd 
DIS ASE p dik ber-bargkit-lah 
ka-udara. 

Faire vor, emporter en volant, 
Le menerbarg-kan, SA Ia 


me-layarg-kan. Le vent faisait 





voler les tuiles, aa à 5 je O8 CE 
CAYAS argin pin menerbar- 
kan-lah genterg-genterg itu. 
VOLER, v. a., prendre ce qui 
appartient à autrui, 5S) à 


œüri, de me-malig. — de l'ar- 
gent, & by men-wuri way, 
— les hardes de quelqwun, SI 
& AN & £ men-cüribararg-bäramg 


men- 


orang. Vous ne volerez pas, y5le- 
Sy SEA j jangan agkaw men- 
miri. On lui a volé son buffle, 
bas ns ep S dia püña 
karbaw di-xüri orang. —, déva- 
liser, piller, we meñamun. 
VOLET, 8. m., panneau qui couvre 
une croisée, Je» 3B papan 
Jjandèla, ASS Se papan tigkap. 





VOLONTÉ 


— brisé, JA), & Je CLS 
papan jandëla yarg ber- -lipat. 

VOLEUR, EUSE,S. Se à ë 
Grarg yarg men-wiiri, SE & 
Orang pen-aæüri. Une bande de 
voleurs, Sy, C2) DK sa- 
kawan Orang pen-æüri. — de 
grand chemin, (el & orang 
peñämun. 

VOLIÈBRE, s. f., lieu où l'on nourrit 
les oiseaux, E— si 
tampat memelihara-kan Larry. 

vomère, colombier, GB, asg, 


Da 


rumah merapati. 

VOLONTAIRE, aj.,sans contrainte, 
Jet dhiyar, Lo en yang 
deran redla, en teberru. Action 
— JS ils, per - buat- an 
iktiyar. 

VOLONTAIRE, qui ne veut faire 
que sa volonté, KG) arykara, JUS 
OS kapala bras, JS tegar. 
m., qui sert 
volontairement dans les troupes, 
Ip ea je à gl 
SpXw Orang yang masuk soldädo 
dergan süka sendiri. 

VOLONTAIBEMENT, adv., (0 


VOLONTAIRE, 8. 


OS dergan iktiyar-na, LÉ 
ole, dengan redla-ña, Iya O9 





Sp dergan süka sendiri. 
VOLONTÉ, 8. f., faculté de vouloir 
et acte de cette faculté, 3. 





VOLONTIERS 


ka-hendak, 35 iradat, de 
ka-mañ-an. — libre, JUSA dktiyar. 
— femme, LT à SX ka-hendak 
yan tetèp. Le à GS Var 
hendak yarg sungguh. Faire con- 
naître sa—, SX à Le me-Ratä- 
kan ka-hendak-fa. Que votre — 
soit faite, de ESS ka-hendak- 
mu jadi-lahk. Exécuter les volontés 
de quelqu'un, à ES SEL 
me-lakii-kan ka-hendak orang. 
Bonne — à l'égard de quelqu'un, 
bienveillance, or OÙ y 39h 
iradat keir karna sa-5rang. 

La voLonré de Dieu, All >x$ 
ka-hendak allah, ses ordres, ses 
décrets, all AN takdir allah. 

Les dernières voLonrés, testa- 
ment, Los wasiyat. 

A voronté, adv., GAS Cp 
turut ka-hendak, 30) Op türut 
trädat. 

VOLONTIERS, adv., Ale Jos ES 
dergan süka hati. 

VOLTIGER, 
aucune direction déterminée, & 


v. n., voler sans 


OÙ yan terbang sini sana, ES 
me-layarg-layarg. 

VOLTIGER, flotter au gré des 
vents, AS ter-kibar, SS ber- 
kibar-an. Des étendards qui vol- 


tigent, OS, & TJS ugut 
tunggul yang ber-kibar-an. 





VOLUPTÉ 895 
vouriGer, courir çà et là, sj) 


J. AS lari ka-säna ka-märi. 

VOLTIGEUR, 8. m., qui voltige sur 
la corde, ui & | orang peñüsarg. 

VOLTIGEUR, S0ldat, i8 lal, 
soldädo pantas. 

VOLUBILITÉ, 8. f., articulation 
rapide, Parler avee —, LÈs OS 
GS ber-kata dergan ka-xepat- 
an, D bo CS ber-kata- 
kata dengan lekas. 

VOLUME, 5. m., étendue, grosseur 
d'un corps par rapport à l'espace 
qu'il occupe, SG besar-fa. Il 
n'est pas d'un gros —, Ap oli 
Ds as tiada brapa bañak 
bestr-fia. 

voLuME, livre relié ou broché, 
he jil. En —, es ber- 
Jilit. Un livre en deux volumes, 
pe. & AS kitab yan 
ber-jilit da. —, livre, AS kitab. 
Un gros —, yu AS ile suatu 
kitab bestr. 

VOLUMINEUX, EUSE, adj., ,— 
besr. Paquet —, ms ë 
bungkus yang besèr. 

VOLUPTÉ, 5. f., it Sahwat, 


DES ka-injin-an, Pa hidam, 
33 lezat, Iya suka. Amateur des 


voluptés, Ig A pem-berahi 
Sahwat. Se plonger dans la —, 


896 VOLUPTUEUSÈMENT 


it See mergarjä-kan 3ah- 
wat, Dominé par la —, eux is 
3H db GAS af di-per-hamba 
ka-bawah ka-igin-an dan lezat. 

VOLUPTUEUSEMENT,adv., bed éd 
dergan Fahwat, je» yg? dergan 
hidam-fa. 

VOLUPTUEUX, EUSE, adj, yet 
ber-Sahwat, Pen perg-hidam. 
D y pe & yang meniirut 
nefsii-fia. : 

VOMIR, 


va, A muntah. — 


quelque chose, Re me-muntah- 
kan. — du sang, ob Ke me- 
muntah-kan darah. 

VOMISSEMENT, 5. m., AD. muntah. 
— de sang, yb X muntak darah. 
Le chien retourne A son —, és 
ye JS Out anjing “itu 
kombali ka-pada muntah-fia. 

VOMITIF, 6. m., de Cv gl obat 
muntah. 

VORACE, adj., carnassier, jep 
buwas. 

VORACE, qui mange avec avidité, 
ie majuh, GE pen-ϊruk. 

VOBAOITÉ, 8. f., avidité à manger, 
Des pr ant, SA 
pen-œarük-an. 

VOTE, s. m., suffrage donné, jlyw 
suara. 

VOTER, v. n., donner 8a voix, 
Sy sr mem-bri suarä-ña. 





VOULOIR 


VOTER, exprimer son consente- 
ment, DAN Sy? mem-bri izin. 

VOTIF, IVE, adj., qui appartient 
Aun vœu, GX nazar püña. 

VOTRE, adj. poss., Op Ogy tiian 
püña, OS yy kamu paña. — 
père, SL Bg en tüan puña bapa, 
gi bapa-mu. Cette maison est la 
—, pra, Cle, rümah itu 
rumah kamu. V. Gram. 

Les vÔTREs, vos parents, He 
BS vs segala kulawargäa-mu. Les 
vôtres, votre société, vos amis, 
le JK. segala sohäbat-mu. 

VOUER, v. a., consacrer à Dieu, 
di Sale menaruh akan 
haram pada allah, Isk 
men - tekdis-kan, Bts merg- 
wakef-kan. 

vouer, faire un vœu, jy ber- 
nazar. 

SE VOUER, v. pron., 8e consacrer 
à Dieu, AW AS ya) hu 
meñeràh-kan diri-fia ka - pada 
allah. 

VOULOIR, v. a., avoir intention 
de faire quelque chose, 5 mau, 
Sad hendak, SX A merg-hendak, 
ae meñahäja. Il veut mettre à 
la voile, #4 Le S| ia maw ber- 
layar. I ne veut pas travailler, 
& Ja Je AS sl ia tiada mau 
be-karja. Voulez-vous? £ À re] 
agkaw maü-kah. Veuillez venir, 


VOULOIR 


Sole Op ABax hendak-lah tüan 
mari. 

VOULOIR, ordonner, commander, 
Ye mefüruh, Kas menitah. Dieu 
veut que nous aimions notre pro- 
chain, Si dala 2 a pu al ons 
sb of than allah suruh kami 
mergäsih akan temün manusia. 
Voilà ce que veut le roi, 4% akil 
Th mi-lah titah raja. ” 

vouLorm,désirer, souhaiter, al, 
ber-gin, Iya süka, See 
merga-hendak-i. — de l'argent, 
29 cl ber-srgin akan wany. 
Je veux que vous me le donniez, 
Seng Se ré 
patek süka supaya amkaw bri 
itu pada-ku. Je ne fais pas ce que 
je veux, AS En LS à En 
Al $$. dara yang ku-ka- 
hendak-i tiada aku me-laki-kan 
itu. Demandez ce que vousvoudrez, 
SAS & EE menta - lah 
barang yang kaw-ka-hendak 
Dieu veuille faire arriver cette 
lettre! Al Sinus SL cl Cou 
JS A sirat ini barang di-sam- 
pey-kan allah apa-lah kira-ña. 
N En vouLoir à quelqu'un, ET 
&»\ Kl mem-benci akan Grar. 

vouLom, être de nature à exiger. 

Cette plante vent un terrain maré- 

cageux, de cs vol ul es ol 
IL 








VOÔTE 897 


ii maka tanäm-an itu harus 





2b 
di-tanam dalam tanah rawa. Ce 


| tableau veut être vu de loin, IJ. 


Be aa Cal AS maka 
gambar itu &sah di-pandar deri 
jauh. 

VOULOIR, pouvoir, Cette montre 
ne veut plus aller, Cul jus, re 
Sole dy 35 jam urilis itu 
tiada büleh jalan lagi. Ce bois ne 
vent pas brûler, SV ea 
kayu itu tiada mau bakar. 

vouLom bien, consentir, Sy? 
O3 mem-bri izin, Sdye sidi, Jele 
veux bien, $3y— ex hamba 
sudi. 

vouLloi dire, Que 
veulent dire ces paroles? xl SI 


signifier. 


Cul OAG apa arti-fia per-kata- 
an itu. Que veulent nous dire ces 
pierres? $5 Fb poli 6 apa- 
tah batu-batu ini bagi kami. 

VOULOIR, s.m., acte de la volonté, 
GXS ka-hendak, 3 éradat. 

VOUS, pron. pers., pl. de tu, 
pi kamu, 38 kamu Orang. 
V. Gram. 

VOÔTE, s. f., ouvrage de maçon- 
nerie en arc, & lengkung, 15 
kubbat. — en plein cintre, À 
SAN legkuny bulat. — d'une 
église, és ÀS kubbat greja. La 





clef de —, wt batu 
yang di-teryah lenjkuny: 
57 





898 VOÔTÉ 


La vodre du ciel, EJ ASA 
lengkung langit, NS wakra- 
wala. 

VOOTE, E, part. pas. du v. voûter, 
és; ter - lergleurg, Kep ber- 
Tanykuny, 335p ber-kubbat. Un pout 
— & ta jambatan 
yang ber-lenjkuny. 

Epaules voûrées, Ke Au 
bahu burgkuk, D ab bahu irut. 

VOÜTER, v. a., faire une voûte, 
ASE me-lergkurg-kan, Dpt 
és mem - büat lengkung, pt 
À5 mem-büat kubbat. 

se voûrer, v. pron, Se“ 
& menjadi leghug, SAS 
SK men-jadi bengkok. 

VOYAGE, s. m., chemin fait pour 
aller dun lieu à un autre lieu 
éloigné, le jalan, He 5 per- 
jalan-an, SS pg pergi- an où La 
ka-pergi-an, H4 K3 pergi- 
Pergi-an. — par terre, ve 
lo per-jalän-an di-därat. — 
par mer, ,)5 pe; per-jalan- 
an di-laut, SL pe-layar- an. 
Long —, gla & Sa per- 
jalan-an yang jauh. — dun jour, 
Sos pa perjalanan sa- 
hari. — dans le Levant, 5e 5 
5 AS Ko per-jalan-an dé. 


nagri ka-sa-belah timur. — dans 


VOYAGER 


| les pays au dessus du vent, «5e à 
| Aa & De per-jalän-an 
di-nagri yarg di-atas argin. Habit 
de —, es &3 SG pakëy-an 
orang berjalan, es A XS 
pakëy-an akan ber-jalan. Sac de 
—, y& banian, & bakxa. Pro- 
visions de —, Ia JG bakal 
perjalan-an. Compagnon de — 
Ole of teman ber -jalan, yi 
las temèn dijalan. 
| Loe. La vie est un —, DS 
| SIRAH çuile a-hidap-an 
| manusia ada suatu per-jalan-an. 
Faire le grand —, mourir, jl. 
mati. 

VOYAGE, relation d'un voyage, 
ces SS peñurat-an per- 
jalan-an, IA Vie ceritra 
per-jalän-an. Jai lu un — en 
Malaisie, plus la) Bu ob 
ge abs es hamba sudah 
| bawa weritra suatu per-jalan-an 
di-tanah malayu. 

voyAGE, allée et venue, FN SS 
pergi datang. Nous avons fait 
deux voyages, Eb Lo ni 
J53? kami sudah pergi datany 
dia kali. Il a tout apporté en un 
— Spb sa Ss 
za sudah bawa samua-fa dergan 
suatu kali. 

VOYAGER, v.n., loy berjalan, 
ser ber-arglat. — par terre, 





VOYAGEUR 


Gbs las berjalan di-darai. 
— par mer, ,}5 Map ber-jalan 
di-laut, A ber - layar. — jour 
et nuit, Pn ob & lap ber- 


jalan siany dan malam. — vers 


l'est, AS Sp ber-aghat ka- | 


timur. — dans les pays orientaux, 


ie SA 


men -jalan-i segala nagri yang | 


di-sa-belàh timur. 


VOYAGEUR, BUSE, Ness DA 


Gray per-jalän-an, Je & SN) 
Gray yang ber-jalan, je & À 
6orang mergumbära. Un grand — 
Gb les su & & orang ye 
sudah ber-jalan bañak, & &) 
SX Gb Ip Ge sd orang 
yang sudah men-jalan- i be-brapa 
bañak nagri. 

Oiscaux voxreruns, SA À Ee 
ëb burung yan pergi datarg, 
Aa ha Ep brurg 
ya lalu lalang pada tiap-tiap 
tahun. 

VOYANT, E, adj. Se dit des cou- 
leurs éclatantes, ste ber-œa- 
Aaya, dy. muda. Cette couleur est 
trés-voyante, Smp Cul ds cle 
Gb maka warna itu ber-wahaya 
bahak. 

VOYELLE, 8. f., lettre qui a un son 
par elle-même, (5 4% DR Go 
huruf hidup sendiri. 


VRAI 899 

VOYELLES, voix, sons que les 
voyelles sont destinées à repré- 
senter, es bañr. Les voyelles a, i, 
u On, Qy ya ay lb 3 
Ds dani di-atas bani di-bawah 
bani di-hadap-an. 

VOYELLES, signes vocaux, > 
harakat, yyb baris, savoir: (-) 
4 fathah où io out baris 
di-atas, () 5S kesrah où ab 
4) baris di-bawah et (>) ao 
dlammah où Lies Lol baris 
di-hadap-an. 

voxeLLe longue, lettre de pro- 
longation, Xe > huruf medd. 

VOYER, 8. m., préposé à la police 
des chemins, FL ue & 
orang memreksa jalan-jalan. 

VRAI, E, adj., véritable, conforme 
Ala vérité, / benèr, yi tantu, 
he sungguh, JS betul. Ces 
paroles sont vraies, yu Cul RE 
Sllper-katä-un îtubenür ada-fa. 
C'est un homme —, ,ù Dre xl 
itu sa-6rar bentr. Quoi, cela 
est-il —? AGI apa bendr- 
kah itu. 

vrai, réel, yu bentr, JS beri, 
Rem sungguh. Le Dieu unique et 
Ao dl à All allah yan 
asa dan bentr. Une amitié vraie, 


ten & ous? s0habat-an yang 





surgguh. Je vous réponds que c'est 
67% 


900 VRAIMENT 
du — or, JS gel Cul Se un 
hamba merg-äleu itu amès betul. 
vrar, convenable, CSB patut. 
La vraie place de ce tableau, 2 
ads A À & tampat yan 
patut pada gambar itu. 
VRAIMENT, adv., D A sa-bendir- 
fa, raies sungguh - sungguh, 


Kema sungguh, Je sa-betül, 


| 
le nismaya. Cet homme, était 


— le fils de Dieu, pil. At 
DI ul sa- sungguh. Ka-lah 
manusia ini ada-lah Anak allah. 
Oni, vraiment, A2... L ya sa- 
sungguh-lah. 

VRAISEMBLABLE, adj, je 
æälak, ù ob & yan rupa-ña 
benür. 

VRAISEMBLABLEMENT, adv., J3 
S3 pada rupa-ña, pal 333 
miidah - mudah - an, Ale CÉ 
dengan xalak-fia. 

VRAISEMBLANOE, 5. f., TS 
rupa ka-benär-an. 1 n'y a pas en 
cela de —, LS Sy, dad tiada- 
lah rüpa ka-benar-an, 3S EI 
OB, itu tiada bendr rupa 

vena, s. £, AB peny-girik, 
SX gurdi. 





a. 


VU, E, part. pas. du v. voir, Ag 
lihat, ds di-lihat, Ed ter- 
lihat. — de loin, less do 
di-lihat deri jauh. Etre bien —, 





VUE 


Gb ok ol ada namä-ña baik. 
Etre mal —, Guy old ada 
namä-fia basuk. 

vu que, attendu que, x Pa sedang, 
Ru karna. — qu'il West pas 
hardi, (ls os sl > sedèrg ia 
tiada berani. 

VUE, 6. f., faculté par laquelle 
on voit, lé pery-lihat, DÉS 
pemandarg-an. Perdre la — Ala 
dé hilang perg-lihat. Recouvrer 
la —, Jÿ dé dis ber-xleh 
perg-Uihat püla. Etendue de la —, 
CS ou) Züvas-fa perg-ihat. 
Aussi loin que la — peut s'étendre, 
LL yea +a-pemandag- an 
mata. Jeter la — tout autour, Le 
na memandarg ber-kuliling. 

vu, action de voir, LÉlAE 
pemandarg-an, PN perg-lihat- 
an. La — des fleurs fait plaisir, 
JU de ge ca ès Aus 
pemandarg-an burga itu mem-brè 
säka hati. 

vus, l'organe même de la —, 
les yeux, Dl. mata. — perçante, 

LL mata tajam, — faible, 
— basse, pb CL mata rabun. 
— trouble, JS mata kabur. 

vus, aspect, toute l'étendue de ce 
qu’on peut voir d’un point, AA 
ka-lihat-an, AS & yarg ber- 
ka-lihat-an. Cette maison a la — 
sur une très-belle île, 35 Cul des) 


VULGAIRE 


RATE rumah itu tinjaw 
pülaw yarg ter-lalu permey. A 
perte de —, BS LS où le 
jauh tiada ka-lihat-an lagi. En 
— de l'ennemi, Awya RS di- 
hadäp-an müsuh. . 

vus, tableau, dessin, xS gam- 
bar. Voici une — de Malacca, 
IL SK pS Al ini-lah gambar 
nagri malaka. 

vue, dessein, but, lps sahaja, 
SAS ka-hendak. Ses vues sont 
cachées, yes Al war sa- 
hajä-fa itu sem-büni. On connaît 
ses vues, A ST Ab Es de 
maka drarg tahu akan ka-hendak- 
Aa. 


En vus de, en considération de, 
sebab, ON karna. 

VULGAIRE, s. m., le peuple, le 
commun des hommes, is, rayat, 
SU BN oran benak, ME Es) 
Orang kel, pp à & | Oran 
hina dina. Les gens savants ne 
pensent pas comme le —, $8 &»\ 
Gb & Che pa AS orang 
pandey tiada pikir seperti orang 
bahak. 

VULGAIRE, adj., qui est commun, 
quiestregu communément. Croyance 
—, gb à RA pikir-an Grarg 
danak. Langue —, SAS A 
bahasa nagri, Sie pp bahasa 
jawi. 





VULVE 901 

vuLGaRe, bas, trivial, ye hina. 
Pensée —, ya ë RA pikir-an 
yarg hina. Homme d’une naissance 
— dg A5 & 8) orang yang 
tiadaber-bargsa, ol ya  Ë5 5) 
orang yarg hina asal-ña. 

VULGAIREMENT, adv., communé- 
ment, JS sadakaäla, ë& me- 
many. 

VULGARISER, v. a. A) PA 
Jib mem-bawa pada drarg bäñak. 
— la science, 5331 3 de Goda. 
Gb meng - Ajar - kan tlmu pada 
ôram bañak. 

VULGATE, 8. f., version latine de 
l'Bcriture sainte, le. lo al AS 
C3 kitab allah dalam bahasa 
latin, OÙ p} KE og 
AA db DA D) sarat 


per-janji-an lama dan per-janÿs- 





an baharu dalam bahasa latin. 

vozxéeaste adj, S| (ena 
yang dapat di-luka-kan, dy & 
Ss yang büleh di-luka-i, & 
a AS yang tiada be-tawah. 

VULNERAIRE, adj., qui est propre 
à guérir les plaies, age Cl & 
4) yarg dapat meñembuh lika. 
Médicament —, Ig Dog obat 
lüka. Eau —, Yj Os gl yl ayer 
obat lüka. 

VULVE, 8. f., t. d'anat., orifice du 
vagin, & Aferj, & pales, Pb patu. 


902 


W 


W, 8. m., la vingt-troisième lettre 
de l'alphabet, ds die > 


LL As huruf yang ka-düa paloh | 


tiga dert alif-ba-ta. 

WAGON, 8. m., AS karëta, 
GLS pedati, ps es AS 
karêta di.jalan besi. Un train de 
wagons, YO) y & AS Ap 
& la bebrapa karëta 
yan ber-türut-türut di- jalan 
besi. 


WESLA, 8. m., t. de Gram., signe 
orthographique, Jo, wesl, dos 
weslah. v. Gram. 





| WETT-VER 6. 


: & Spb fl 
ja mama suatu akar yang harum. 
WHIST, 6. m., sorte de jeu de 
cartes, SA de nama 
suatu per-main-an kiya. 
WISKEY, sm, Joe sa- 
jenis arak. 
WO0UWOU, 5. m., nom d’une sorte 





de singe, sl) auwau. 


x 


x, 5.m., la vingt-quatrième lettre 
de l'alphabet, Al di Sp Go 
GL Il huruf yang ka-dia piiloh 
ampat deri alif-ba-ta. 

XÉNÉLASIE, faite 
aux étrangers de séjourner dans 
me ville, A jl SV 
SX de Jos larany-an pada 
orang gerib düduk dalam na- 
gri. 

XÉROPHAGIE, s. f., usage exclusif 
de fruits secs, y» 5 GLS 


interdiction 


Le makan-an deri-pada biak 
krèrg saja. 

XIPHIAS,s.m., poisson, l’espadon, 
Joy todak. 

XYLOGBAPHIE, 8. f., art d'im- 
primer avec des caractères gravés 
sur bois, tt > Os te & 
LS dm mermezàèp 
dergan huruf yarg di-ükir Gtas 
kayu. 

XYLON, 8. m., plante qui pro- 
duit le coton, S45 ja pohon 
kapas. 





Y, 8. m., la vingt-cinquième lettre 
de l'alphabet, g a Se > 
LL Os huruf yan ka-dua piiloh 
lima deri alif-ba-ta. 

Y, adv., dans cet endroit là, uw 
situ, Ol sana. Il y est, Suu dl sl 
ia ada di-situ. Voulez-vous y aller? 
ol SZ £ Ta re] argkaw maï- 
kah pergi sana. 

x, à cela, à cette personne. 
Pensez-y, Col jl AS pikir-lah 
Atas itu. Ne vous y fiez pas, LËle 


Z, 8. m., la vingt-sixième lettre 
de l'alphabet, 55 él die > 
LL ill huruf yang ka-dia paloh 
antum der alif-ba-ta. 

ZAGAIE, 8.f., sorte de javelot, 
DS pandähan, hg t5hok. 
Lancer la —, ala3 EL me- 
luntar pandähan. 

ZAIN, adj. m. Cheval —, cheval 


d’une seule couleur n'ayant aucune 


marque de blane, ÿL Ds & S 








903 


sf Se jagan - lah per- 
maya akan dia. 

YAOET, 5. m., petit navire, és 
lanxarg. 

YEUX, 8. m., pl. d'ŒIL. 

YOLE, s. f., canot léger, ice 
sampan, 3 & ke sampan 
yang laju. 

YOUYOU, 8. m., t. de mar., très- 
petite embarcation, JE Dies 
sampan kexl. 


a à küda yarg be -warna 
satu lagi tiada putih. 

ZÈBRE, 8. m., ë& SO kaldey 
belang. 

ZÉLATBUR, TRICE, 8, oh £ AI 
drag rajin, 3 & drang 
getrat. 
| 2ÈLE, 8 m., affection vive et 
ardente pour le maintien ou le 
succès de quelque chose, ie 
geirat, yah rajin, JS ka- 
rajin-an. — religieux, Siné 


904 ZÉLÉ 

geirat agama. — au service de 
Dieu, MSS di Cu s mb rajin 
ber-büat bakti pada allah. Le — 
de la maison de Dieu, all D ie 
geirat beit allah. Le —.de votre 
maison m'a dévoré, Bd J ie 
NM SE geirat Eabah-mu 
sudah merg - hanœur- kan aku. 
Travaillerareo —, ch yb A 
be-karja dengan rajin. Un — 
aveugle, inconsidéré, ass yah 
rajin cümah-cümah, ) joy pb 
rajin buta tuli. L'ardeur du —, 
6 OS ka-haryat - an geirat. 
Dans le feu de mon —, a DÉS 
CHE dengan api geirat-ku. 

ZËLÉ, E, adj» 34€ & yan geirat, 
Ig ber-geirat, ab & yargrajin. 
Ila été — pour son Dieu, 83 $l 
ol ÉD ia sudah ber-geirat 
bagi ilah-fa. IL est —, ah) ASI 
ia ada rajin. Rendre —, CA 


me-rajin-kan. 





ZÉNITE, 8. m., point céleste per- 
pendiculaire à un point de la terre, 
AY) Les semt er-ras. 

ZÉPHIE, 8. m., vent doux et 
agréable, Cl A LT argin lemah 
lembut, Su & ol ain yang 
sedap, À JA &rgin sepi. Un — 
embaumé, sb se Hd & of 
128 & Grgin yang sedap lagi mem- 
bawa bau yarg harum. 





ZIZANIE 


ZÉRO, 8. m., caractère darithm6- 
tique, en français (0), en malais (.), 
ae sfr. 

Prov. et fig. C'est un — en 
chiffre, ok A5 by S| ia sa- 
ôrarg tiädanama-fa,y> & as 
Ga sa-5rarg hina. 

EST, 6. m. Entre le zist et le zest, 
qui n’est ni bon ni mauvais, qui est 
entre deux, Cale os gb 
tiada baik tiada jahat. 

ZESTE, 8. m., pelure mince qu'on 
enlève d’un citron, Ka & N af 
oi kïlit imaw yang di-patury 
nipis. 

Fig. Cela ne vaut pas un —, 
JG AD 5 Ai itu tiada 
harga-fia sa-kali. 

ZIBELINE, 8. f., sorte de martre, 
yew samiir. 

ZIGZAG, 5. m., suite de lignes 
formant entre elles des angles 
alternativement saillants et ren- 
trants, Je ae Tua 
db ob pr) Er? baris-baris yang 
men-jadi -kan be-brapa hujung 
liar dan dalam. 

ZINO, 5. m., Sy Ai timah serë. 

ZINGUER, v. a., recouvrir de zinc, 
Sye a dg mem-babuh timah 
seri. 

ZIZAMIE, 6. f., ivraie, jk Cd) 
rumput-rumpüt-an. 


ZODIACAL 


Fig., désunion, mésintelligence, 
Le æidra, Au, per-bantäh- 
an. Semer la —, Lis SL. 
merg-adäa-kan æidra. N 

ZODIAOAL, E, adj., 6 Al 5 
falak ul-buräj püña. 

© ZODIAQUE, 8. m., grand cerele de 
la sphère, divisé en douze signes, 
A AL falak ul-buräÿ, Tu 
Gled durgj asumäni. Les noms 
des douze signes du zodiaque en 
malais sont les mêmes qu’en arabe, 


savoir: Le bélier, Jasl ts burj 


ul-hamal. Le taureau, AE» 
burj es-saur. Les gémeaux, tu 
Lysl dunj ul-jawza. Le cancer, 
ob, & burj es -seretan. Le 
lion, ST burj ul-asad. La 
vierge, di =; bunj es-sun- 
bulet. La balance, Old ts 
dur ul-mizan. Le scorpion, =, 
GA burjul-gkreb. Le sagittaire, 
a? &r burj ul-kawis. Le 
capricorne, ssl &* burÿ ul- 
judi. Le verseau, Jal ee burj 
ed-delx. Les poissons, Cal ta 
burj ul-hüt. 
ZONE, 8. f., 
parties du globe, qui sont entre 


les pôles, Ale méntakat, ok 


chacune des cinq 





ZYTEUM 905 


& bahagi-an bumi. — torride, 
Ss mn 
os JL se 3 dl jbl 
bahagi-an bumi yang di-antära 
dairat mata-hari balik di-utara 
dan dairat mata-hari balik di- 
selatan, a da mintakat 


panas. — tempérée, ë Pra 
silo ol JL ose But ls 
bahagi-an bümi yang di-antara 
dairat mata -hari balik dan 
dairat kutub, SISI Gaia minta- 
kat ugahari. — glaciale, pad 


ds HS & gx bahagi-an 
bumi yang pa kuliling kutub, 





ya Mt mintakat dingin. 
Z00LOGIE, s. f., science qui 


traite des animaux, Jl de 
éb JK pergatahä-an akan 
segala binatang. 


Z00LOGISTE, 5. m., JE à 3A 
SKS 


| orang yan LE 
Shan segala binätarg. 








ZOOPHYTE, s8. m., animal qui a 
quelque chose de la forme et de 
l'organisation de la plante, & Fla 
DE a binatang yang seperti 
tumbiih-an. 

ZYTHUM, 8. m., 
avec de l'orge, pat J83 aya 
minüm-an deri-pada 3gir. 


boisson faite 


— 0 — 


Hosted y GoogIe 


907 


ADDITIONS AU SECOND VOLUME. 


HAUSSEMENT, s5. m., action de 
hansser, SE. Je hal menig- 
gi-kan. 

HEOTOGRAMME,S. In. pad jl 
sa-ratus derham. 


HEOTOLITRE, 8. m, JJ jl, 


sa-ratus liter, Bye oil sa- 
ratus xüpak. 

HEOTOMBTRE, 5. m., Jas ol, 
sa-ratus mêter, Xi) à SJ 
> sa-kira-kira dia ratus hasta. 

HÉPATITE, 8. f., inflammation du 
foie, ail », CS sakit barah lime 
pah. 

HERNIAIRE, adj, Of Cp CSS 
peñakit bürut pifia. Bandage —, 
Op Ste JG tali meny-ikat 
burut. 

HOMGOPATEIE, s. f., art de guérir 
les semblables par les semblables, 
ol LES na Ga. 
obat-i sama dergan sama-fia, de 
SK ea 
Iya Al SS mu merembuh 
ka-sakit-an dergan ôbat yan 





de ilmu merg- 


dapat mem-bri ka-sakit-an itu 
jaga. 





HOBS-D'ŒUVRE, s. m., petit plat, 
JE & LÉ sa-hidany-an yang 
kexil. 

HORS-D'ŒUVRE, au fig. digression, 
A SES a-lanjüt-an kata. 

HUILERIE, 8. f., lieu où l'on fait 
l'huile, jee Copé SA tampat mem- 
bat miñak. 

HYGIÉNIQUE, adj, Op ist? de 
ilmu sihhat puña. 

ICONOGRAPHIE, 8.f., connaissance 
des images, des monuments an- 
tiques, 6 ob A, ke timu gam- 
bar dan patung. 

IDYLLE, 8. f., poème pastoral, 
JUS «2 Siar gombala. 

ILLOGIQUE, adj. de Sp ss 
Dh tiada türut jlmu mantik. 

IMAGERIE, 5. f., fabrication d'ima- 
ges, TS pe Jl hal mem-büat 
gambar-gambar. 

IMITATIF, ÎVE,adj., 5 x. & ve 
meniru. 

IMMUNITE, s. f., exemption, = 
3 ob Sr 35 oi hak lepas 
deri ϟkey dan beya, ol ka- 
bebas-an, AS ka-lepas-an. 


908 TIMPABSIBILITÉ 


TMPASSIBILITÉ, 8. f., 2% (5 pri 
be-tiwah, Fe Cl 5 ë SP 
pri yang tiada dapat di-sakit-i. 

IMPATIENTANT, E, adj, jala. & 
yan merg-ajak, Ae & yang 
me-marah-kan. 

IMPÉNÉTRABILITÉ, 8. f, À LS 3) 
Sa ls 55 pri yang tiada 
dapat di-masuk-i. 

IMPOLITIQUE, adj., de Ode & 
MG yang me-lawan jlmu pe- 
marentah-an. 

IMPBOVISATION, s. f., 1°, action 
d'improviser, yb As CS Je 
DIS hal ber-kata-kata tiada 
dergan ka-sediä-an. 2°, résultat, 
is is & yan di-kata tiba- 
tiba. 

INANITB, 8. f., vanité, OoluaS 
ka-sia-sia-an. 

INCARTADE, 8. f., insulte brusque, 
JE bag, Cdi li DÉS aki 
tampuh dergan tiada trgat. 

INCARTADE, EXtravagance, $ yg 
BE & ON & cle laku ja- 
lan yang lawan barang yarg patut. 

INOLEMENT, E, adj., qui manque 
de elémence, 4,5. 515 & yag tiada 
mirah. 

Fig. Ciel —, Saf paya müsim 
kràs, où E Iya hawa yang dingin. 

TNOONSISTANCE, 8. f, LS & GS sg 
5 pri yarg tiada tetàp, GS 
ka-bimbary-an. 





IRISÉ 


INOONSISTANT, E, adj., qui manque 
de consistance morale, AS ss 
tiada tettp, Ê à yan bim- 
bar. 

INDÉOROTTABLE, adj. Fig. Homme 
—, homme très-difficile à vivre, 
SV 3 orang kaku, A & SN 
rie Grarg yang tegar sa-kali. 

INDÉLICAT, E, adj., Ny ès. & 
yang kürarg seninuh. 

INEXTENSIBLE, adj, CS os & 
Ko yang tiada dapat di-Ikwas- 
kan, Ss Sb A5 & yag tiada 
dapat di-bestr-kan. 

INHABILETE, 8. f., manque d'ha- 
bileté, Ain Pa & Sh pri yan 
tiada wepat. 

INHABILETÉ, manque de titre, 
LS SARI & Sp pri yang tid- 
da ampüña hak. 

INNOOUITE, 8. f, 5 ë SP 
un pri yang tiada me-rasak- 
kan. 

INSTRUMENTAL, E, adj., t. de mu- 
sique, a os He segala buñr- 
buñi-an puña. Musique —, (3» 
Us Je és sb bani ragam 
dergan segala bufi-bufii-an. 

INSUFFLER,v.a., ne meniup 
ka-dalam. 

INTUMESCENOE, 8. f., Be barg- 
kak. 

mms, 8, adj, ÉD Os & ya 
be-warna palary-i. 


JOOKEY 


JOOKEY, s. m., gas ë ya 
S$ Lin Opu A kiisir mida 
yang merg-hantar kareta serta 
me-naik-i küda. 

JONOHEE, s. f, YO, ol ba 
la a & burga-biinya dan 
daun-daun yarg di-hambur pada 
jalan. 

JUMELLES, s. f. pl, lorgnette, 
AU JE É2 trôporg her 
yang ber-kambar. 

KILOLITRE, 8. m., je) pi pe sa- 
ribu liter. 

LAMINEUR, 8. M Cl és: fi 
tukarg pen-jargat. 

LAVABO, 8. m., petit linge pour 
essuyer les mains, sf £ of 
OV La ain heal Akan meña- 
pu targan. 

LAVABO, petit meuble de toilette, 
ske SE co E 
uw meja dergan segala per- 
käkas orang meg-hiyas-i diri- 
ka. 

LIQUBFAOTION, s. f., SAS Jle 
A hal menjadi waer. 

LITTÉRAIRE, adj, Of Cou de 
ilmu sirat puña. 

LITURGIQUE, adj. A ba 
© 3art sembahyang Su Lim 
D Èxe bi AS kitab Jari 
sembahyarg. 

LOTIR, v. a., faire des lots, Se 
mem-bahagi. 





MOSAÏQUE 909 


LOUANGER, v. a., louer en flatteur, 
Dane De gr memaji serta 
mem-büjuk. 

MADONE, s. f., réprésentation de 
la Vierge, ep Gm &b patung seti 
mariam. 

MANOIR, 8. m., t. de jurisprud., 
domicile, LS CE tampat ka- 
diäm-an, SES dos rümah ka- 
dudäk-an. 

MEDICAL, E, adj., qui appartient 
à la médecine, 9 ab de tm 
tabib puña. 

MÉMENTO, 8. m., marque destinée 
à rappeler le souvenir de quelque 
chose, 1285 JG tanda perg-ügat- 
an. 

MICROSCOPIQUE, adj,, qui ne peut 
être vu qu'avec le microscope, & 
tc pe ds So A5 
Le yarg tiada dapat di-lihat 
häña dengan xermin yarg mem- 
besàr-kan. 

MOBILISER, V. à., une armée, 
JE JD RÉ merg-grèk-kan 
bala tantära. 

MOLLURQUES, 8. m. pl, CA ét 
binatang lembui, à 32 As & EL 
binatang yang tiada ber-tälarg. 

MOSAÏQUE, adj., qui vient de 
Moïse, [sus SS eg yang 
datang deri nabi musa. Loi —, 


99 tawrit. 


910 MUOUS 

MUOUS, s. m., mucosité, (al 
tqus. 

MUBAL, E, adj., carte murale, 3 
gi S co à & peta yang lekat 
pada tembok. Plantes murales, 
Gé Sa à Sai a Je segala 
tumbuh-tumbxh-an yang tumbuh 
pada tembok. 

NATURALIBUS (IN), loc. adv., tout 
nu, Ra 

RÉOLOGIE, s. f., DS 
Da & hal pakey per-katä-an 
yang baharu. 


leon sa-kali. 


NÉOLOGISTE, 5. m., ou & &» 
Ap OA SB rang yang ska 


pakey per-kata-an baharu. 

OCOIRE, v. a, Ny? mem-bünuh. 

OCTANT, 8. m., secteur de 45 de- 
gris, Leo da Cal és leny- 
kurg ampat püloh lima darajat. 

ODYSSÉE, 8. f., voyage semé d'a- 
ventures, Fées 5 He per- 
Jalän-an penah rambar-ram- 
bar. 

crnaeue, sm, & 6291 0 
call db ls Sole dès pi 
kir-an drag yang sangka samua-fia 
ada ter-utäma dalam dunia ini. 

OBDINAL, adj. quiregarde l'ordre, 
l'arrangement, GS Oyyl atür-an 
püña. 

ORTHOPÉDIE, 8. f. AT Ed 
Jon Sp si ilmu mem- pi à 
tubuh anak yang be-rüpa buruk. 


SJ | 





POUDRETTE 


PALÉONTOLOGIE, 8. f., Sya de 
Sade Re Cast ae db ge JC 
JS ns ilmu menjatahii-i segala 
binatang dan tumbuh-tumbiih-an 
yarg sudah ada pada dahulu kala. 

PASTEL, 6. m., Er Ja Lana 
ber-jentrg. Peindre au — 

Ja Gé ag meniilis venir 
dergan pensil. 

PENDELOQUE, 8. m., ra anting- 
anting. 

PÉNOMBRE, 5. f., 
bayan. 

PÉRICARPE, s. m., partie du fruit 
qui renferme les graines, ESS 
ap KP kli biji-biji bah. 

PÉBIPÉTIE, s.f., changement subit, 
TES à a per-ubah-an 
yang sa-kunfturg - kuning. —, 
dénouement d'une pièce, oi 


A 4% tengah 


perg-arti-an. 

PERSPIOACE, adj., 52 xerdik, 

-L EL mata tajam. 

PHRÉNOLOGIE, 8. f., Jus ab an 
ilmu batu kapala. 

PONOTION, 5. f., ul Sk. Je 
& Ste & bag» a 
mergalüar-kan ayer deri tubuh 
orang yarg sakit Sa 

POTERNE, 8.f., Cu Sa 3 pintu 
mali kota. 

POUDRETTE, 5. f., J3 Reg L 
sl ÇA daja ka-lumat-an deri. 


pada tahi manusia. 


PRÉDISPOSER 


PRÉDISPOBER, v. a., si Si Los 
meñedia-an Akan. , 

PRESOMPTIF, IVE, adj. Heritier —, 
El Ako & Il, waris yang di- 
sargka drag. 

rRévôr, s. m, JAS kapala, 
du parghälu. — des marchands, 
EE 1 JE JUS kapala se- 
gala orang berniaga. 

PROLOGUE, 5. m., Isi. mukad- 
damat, SV fatihat. 

PROPORTIONNEL, LE, adj., 52 ë 
&yos yarg dergan sa-kedar-ña, 
O9 Do & yan türut kedar- 
fa. 

PROTÉE, 8. m., qui change con- 
tinuellement de forme, ui & 
OÙ 421 yarg santiasa ber-ïbah 
rupa-ña. 

- PRUD'HOMME, 5. M, (y & 9! 
orang bisa, GA E3 oran 
yang mery-arti. 

PYLORE, 5. m., Jai 3 pintu 
hampedul. 

BÂBLE, s. m., lombes des ani- 
maux, do sulb. 

BAOOLER, V. à, engager par 
astuce des hommes pour le service 
militaire, 4 DÉS SH Ae me- 
mäpar laëkar deryan tipu. 

BAGOT, 8. m., bavardage insigni- 
fiant, ES Tél ômorg-ômorg ko- 
20m, Eu ES kata-kata saja. 





BIMILOR 911 


REBOUTEUR,8. m., Le & Sp 
AS & OF dükun yang mem- 
betul-kan angota yang tega- 
liat. 

RÉÊLRE, v.a, Jde memilih 
pila, JG SI de memilih lage 
sa-kali. 

RÉHABITUER, v. a, JS Sur 
mem-biasa-kan päla. | 

BEQUISITOIRE, s. m, Ce je 
- bixara minta hukum. 

RESSASSER, v. a., sasser de nou- 
veau, J$ jlè meny-ayak püla. 

RIDICULISER, v. a, (Jus me- 
Aindir-kan, Shj. menertawa- 
kan. 

RIPOPÉE, 8. f., mélange, Op 
œampür-an. 

BIVERAIN, 8., qui habite le long 
d'une rivière, Ey— & >| Orang 
sümgey, Ip À Do ë yang 
daduk di-tepi singey. 

SAORUM, 5. m., es dr tiilang 
punggun. 

SAUVAGEON, 8. me, jig GAS ta- 
näm-an hutan. 

sore, sf, pi. A 
yV tampat Orang merg-ÿaragäÿe 
kayu. ‘ . 

SOINDER, v. 2., Ste mem-ba- 
hagi, Le mem-belah. 

SELLETTE, s.f., petit siège, sS 
2X) krusi rendah. 

SIMILOR, 5. m., Qulo suwasa. 


912 SOLE 

BOLE, 8. f., le dessous du pied du 
cheval, ete., Dg EU gb tapak 
kaki kada, 3$ Sarah kaki 
kiida. 

SOUPENTE, s. f., petit réduit 
soutenu en l'air, ls & JÉ 
bilik kexèl yarg di-atas. - 

SOUS-MAÎTRE, 5. M, Iya Bag 
güru miida. 

SOUS-ORDRE, s., celui qui est 
soumis aux ordres d'un autre, & 
255 os yang di-bawah parentah. 


Da 


En sous-0RDRE, A 
pada tampat yarg ka-düa. 

SQUAMEUX, EURE, adj, (jus 
ber-sisik. 

SUCOURSALE, adj., se dit d'un 
petit établissement fait pour aider 
A tadi. 

SUFFRAGANT, s. m., se dit d'un 
évêque par rapport à son métro- 
politain, x3G Al uskuf tabi. 

SUPPOSABLE, adj, LS dy & 
yang büleh di-kira, Jku à, & 
yarg buleh di-sargka. 

SURNUMARAIRE, adj. et s., ps AJ 
Pa & a lebeh deri bilany-an 
yang tantu. 

SURPLOMBER, v. n., n'être pas 
à-plomb. Ilsurplombe, (543, 315 $1 





un plus grand, 





Ji ia tiadaber-diribetul, Eye S\ 
ia miring. 

TAQUET,8. m., crochet, S45 kait, 
AN gait. 





TRIO 


TENON, s. m., extrémité d’une 
pièce de bois ou de métal, taillée 
pour entrer dans une mortaise, 
Do tb & 2e ka 
kayu yang masuk tôrik, PSA 
per-pegarg-an. 

TIMIDITÉ, s.f., GS ka-taküt- 
an, JL & 5 À pri yang malu. 

TIMORÉ, E, adj., qui craint d'of- 
fenser Dieu, jug Su yang 
takut ber-dôsa, 535 JM ahel 
tekwa. 

TOHU-BOHU, 8. 
IA harutira, SAS An 
æœampur gawul. 

TOPOGRAPHIE, 5. f, Ms Je 
5 lou SJ dal meñürat- 
kan segala pri suatu benïa, «18 
CH hs peñurat- an suatu 


m., confusion, 


tumpat. . 
TRAÎNARD, 8. m., & ds JS à 
yan tggal di-blakay, Pg 
os yang läley di-jalan, ë 
COS yang ka-blakämg-an. 

TREILLE, 6. f., da &» 
pre] dükuh deri- pada pohon 
angir, EX @ 1XH SAH pohon 
anggur yang rendary. 

TRINQUER, v. n., Ka a sü- 
larg-meñalarg, NS Sas ber- 
buñä-kan piala. N 

TRIO, 8. m., he JS abs ë Hs 


lagu yarg di-ñañi tiga suara. 


TUMULAIRE 


TUMULAIRE, adj., O9 325 & yuy 
kubür püña. Pierre —, 3,5 yb 
batu kubür. 

TUMULUS, 8. m, plak Sy 
958 vil si  tamban-an ta- 
nah ataw tambün-an batu atas 
kubur. 

VERDIOT, s. m., réponse du jury, 
Se S1 fs à D hr 
LES jawab orang yang di-tant- 
kan äkan memiitus-kan dawa, 
JE 938$ ka-putas-an biwara. 

véro, s. m, RS a-emgan- 
an, its KB) Je hal enggan 
meny-kabil-kan. . 

VIBRATION, 8. f., OS ka-ge- 
tär-an, Se SA pri yang gu- | 
metèr. 





La 


YATAGAN 913 


VIBILLOT, 8. m., LS & Ji & gl 
OB, 5rarg kexil yang tua rupa-iia. 

VIRTUOSE, 8. P db Sa &. A] 
on de flo oil LES drag pan- 
dey dalam ilmu kitab ataw dalam 
ilmu bnñi-buñi-an. 

VITALITB, 8. £, MS 35 wat 
ka-hidüp-an, le 35 küwat 
heyat. 

VIVAT, exclamation,a8 2 hidup- 
lah, AS ABa> kidup-lah kira- 
Aa. ” 

VOLTE-FAOE, 8. f. Faire —, se 
retourner pour resister, si ds 
O9 ber-balik akan me-lawan. 

VULGARITE, 6. f., OS ka-hina- 
an. 

YATAGAN, 5., DEL yatägän. 


58 


914 


CORRECTIONS AU SECOND VOLUME. 


Col. Ligne Au lieu de Lisez 





NN NN NN HN M m 


- 


Au lieu de 
La 

ao ES 
mes 
lu 

Je 
Sd 
Je, 

tu 

Dl prata 
gardi 





915 


&s 

3 prada 
gurdi 
ROB 

# 


58* 


Hosted y GoogIe 


Hosted y GoogIe 


CAIS- MAL 


2