Google
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world’s books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book’s long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google’s system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google “watermark” you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book’s appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google’s mission is to organize the world’s information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world’s books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
afhttp://books.google.com/
Google
A propos de ce livre
Ceci est une copie numérique d’un ouvrage conservé depuis des générations dans les rayonnages d’une bibliothèque avant d’être numérisé avec
précaution par Google dans le cadre d’un projet visant à permettre aux internautes de découvrir l’ensemble du patrimoine littéraire mondial en
ligne.
Ce livre étant relativement ancien, il n’est plus protégé par la loi sur les droits d’auteur et appartient à présent au domaine public. L'expression
“appartenir au domaine public” signifie que le livre en question n’a jamais été soumis aux droits d’auteur ou que ses droits légaux sont arrivés à
expiration. Les conditions requises pour qu’un livre tombe dans le domaine public peuvent varier d’un pays à l’autre. Les livres libres de droit sont
autant de liens avec le passé. Ils sont les témoins de la richesse de notre histoire, de notre patrimoine culturel et de la connaissance humaine et sont
trop souvent difficilement accessibles au public.
Les notes de bas de page et autres annotations en marge du texte présentes dans le volume original sont reprises dans ce fichier, comme un souvenir
du long chemin parcouru par l’ouvrage depuis la maison d’édition en passant par la bibliothèque pour finalement se retrouver entre vos main:
Consignes d’utilisation
Google est fier de travailler en partenariat avec des bibliothèques à la numérisation des ouvrages appartenant au domaine public et de les rendre
ainsi accessibles à tous. Ces livres sont en effet la propriété de tous et de toutes et nous sommes tout simplement les gardiens de ce patrimoine.
Il s’agit toutefois d’un projet coûteux. Par conséquent et en vue de poursuivre la diffusion de ces ressources inépuisables, nous avons pris les
dispositions nécessaires afin de prévenir les éventuels abus auxquels pourraient se livrer des sites marchands tiers, notamment en instaurant des
contraintes techniques relatives aux requêtes automatisées.
Nous vous demandons également de:
+ Ne pas utiliser les fichiers à des fins commerciales Nous avons conçu le programme Google Recherche de Livres à l’usage des particuliers.
Nous vous demandons donc d’utiliser uniquement ces fichiers à des fins personnelles. Ils ne sauraient en effet être employés dans un
quelconque but commercial.
+ Ne pas procéder à des requêtes automatisées N’envoyez aucune requête automatisée quelle qu’elle soit au système Google. Si vous effectuez
des recherches concemant les logiciels de traduction, la reconnaissance optique de caractères ou tout autre domaine nécessitant de disposer
d’importantes quantités de texte, n’hésitez pas à nous contacter. Nous encourageons pour la réalisation de ce type de travaux l’utilisation des
ouvrages et documents appartenant au domaine public et serions heureux de vous être utile.
+ Ne pas supprimer l'attribution Le filigrane Google contenu dans chaque fichier est indispensable pour informer les internautes de notre projet
et leur permettre d’accéder à davantage de documents par l’intermédiaire du Programme Google Recherche de Livres. Ne le supprimez en
aucun cas.
+ Rester dans la légalité Quelle que soit l’utilisation que vous comptez faire des fichiers, n’oubliez pas qu’il est de votre responsabilité de
veiller à respecter la loi. Si un ouvrage appartient au domaine public américain, n’en déduisez pas pour autant qu’il en va de même dans
les autres pays. La durée légale des droits d’auteur d’un livre varie d’un pays à l’autre. Nous ne sommes donc pas en mesure de répertorier
les ouvrages dont l’utilisation est autorisée et ceux dont elle ne l’est pas. Ne croyez pas que le simple fait d’afficher un livre sur Google
Recherche de Livres signifie que celui-ci peut être utilisé de quelque façon que ce soit dans le monde entier. La condamnation à laquelle vous
vous exposeriez en cas de violation des droits d’auteur peut être sévère.
À propos du service Google Recherche de Livres
En favorisant la recherche et l’accès à un nombre croissant de livres disponibles dans de nombreuses langues, dont le français, Google souhaite
contribuer à promouvoir la diversité culturelle grâce à Google Recherche de Livres. En effet, le Programme Google Recherche de Livres permet
aux internautes de découvrir le patrimoine littéraire mondial, tout en aidant les auteurs et les éditeurs à élargir leur public. Vous pouvez effectuer
des recherches en ligne dans le texte intégral de cet ouvrage à l'adresse[http://books.google. com
EE!
, 00251
1297
Sterage
Hosted by OO €
Googl
Hosted y GOOgle
DICTIONNAIRE
FRANÇAIS-MALAIS
ob DS
ae 8 és vs lé
PAR
L'ABBÉ P. FAVRE,
MISS. APOST: CHAN. HON, D'AVIGNON,
ANCIEN MEMBRE DE LA CONGRÉGATION DES M. E, EN MALAISIE,
PROFESSEUR DE MALAIS ET DE JAVANAIS
À L'ÉCOLE NATIONALE DES LANGUES ORIENTALES VIVANTES,
CHEVALIER DE LA LÉGION D'HONNEUR,
OFFICIER D'ACADÉMIE, ETC.
TOME SECOND.
Omnis Linyua cenfteditur Deo,
Toute Langue confessera Dieu.
a GA of a lon
(Rom. ch. 44, 0. 11.)
VIENNE.
IMPRIMERIE IMPÉRIALE ET ROYALE.
MDCCCLXXX.
PARIS, MAISONNEUVE ET CIE, QUAE VOLTAIRE 25.
ose Google
5128 *
. F277
v, 2
DICTIONNAIRE
FRANCÇAIS-MALAIS.
Hoe GOOgle
: DICTIONNAIRE
FRANÇAIS-MALAIS
PS
a lé Dés es lé
CONTENANT
Les mots français d'un.usage général, un grand nombre de locu-
tions et d’idiotismes de la langue française, ainsi que les proverbes
les plus connus, traduits en malais, avec les caractères arabico-
malais et leur prononciation figurée en lettres latines.
a*
OUVRAGES DU MÊME AUTEUR.
Grammaire Jayanaise accompagnée de fac-simile et d'exercices de lecture.
1vol.in-& ........,....... vor te. ya
Dictionnaire Javanals-françals. 1 vol. in-8° . .
An account of the wild tribes inhabiting the Malayan peninsula, Sumatra,
etc. 1 vol. in-12* ... uses eee ss ss e92fr. 50 cent.
Grammaire de lalangue malaise suivie de notes philologiques.1 vol.i in-8°15fr.
Dictionnaire Malais-français, contenant: 1° les mots malais en caractères
arabes,avec leur prononciation figuréeen caractères latins; 2 leur étymologie;
3 leur sens propre et figuré, avec un grand nombre d'exemples; 4° une
indication des langues de l'archipel Indien et de l'Océanie, dans lesquelles
les mêmes mots se retrouvent, avec l’altération qu'ils y ont subie, soit dans
le sens, soit dans la prononciation; 5° des remarques, toutes les fois que le
mot a une origine commune avec son correspondant dans les langues indo-
européennes. 2 vol. in-8 . . ............. ...50fr.
Pour parattre.
Système comparé des langues de l’archipel Indien et de l’Océanie.
Chrestomathie Javanaise. 1 vol. in-8°.
DICTIONNAIRE
FRANÇAIS-MALAIS
op LES"
a ul és es le
PAR
L’ABBÉ P. FAVRE,
MISS. APOST. CHAN. HON. D'AVIGNON,
ANCIEN MEMBRE DE LA CONGRÉGATION DES M. E. EN MALAISIE,
PROFESSEUR DE MALAIS ET DE JAVANAIS
À L'ÉCOLE NATIONALE DES LANGUES ORIENTALES VIVANTES,
CHEVALIER DE LA LÉGION D'RONRRUR,
OFFICIER D'AGADÉMIE, ETC.
TOME SECOND.
Omnis lingua conflebitur Deo.
Toute langue confessera Dieu.
a SA Sa ue
(Rom. ch. 14, v. 14.)
VIENNE.
IMPRIMERIE IMPÉRIALE ET ROYALE.
MDCCCLXXX.
PARIS, MAISONNEUVE ET CIF, QUAI VOLTAIRE 25.
Host GOOgle
DICTIONNAIRE
FRANÇAIS-MALAIS.
H,s.m, à he, huitième lettre
de l'alphabet, 33 IN ë à
LL huruf yang ka- dulapan |
dert alif-ba-ta ; avec c, ch a le son
Lx uw € LES dengan c
in; avec p, ph a le
son de f, 6 Gers p OË> dergan p
buñi-fla bini fa.
# majuscule, — à he besar,
x minuscule, Jé 2 he kexil.
HA! interj. de surprise, d’étonne-
ment, L ya, à key, xl aho.
HABILE, adj., capable, adroit,
Sy cerdik, pas bisa, SI |
pandey, ré fehem, AE yang
tahu, 43 pantas, A lanxar,
is vepèt, Qi) ütas, Vies
ber-ghal, Ge bijak. Un très —
IL
H
trompeur, A Rx à Pg & A
5rarg penipu yarg werdik sa-kali.
Sculpteur —, Sk. you & | orang
bisa meny-akir, Peintre —, 3)
or SX rarg pandey meniilis.
— dans l’art de la guerre, de À À
GLS i5 fehem pada ilmu hik-
mat pe-prany-an. — à la pêche,
Al SL BE & ya tahu
men - zahari ikan. — à toucher
de la guitare, a£ ge Qi pan-
tas memetik kexapi. — à tirer
les armes, cg cle ou pan-
tas ber-mäin senjata. — à lire,
gt À lamar mem-baxa. —
à écrire, Cyye in wepat me-
Murat. — à tout, lyn JA à
yarg merg-arti samud-fia.
1
396226
Ra.
2 HABILEMENT
HABILE, terme de jurisprudence, |
qui a droit, bé yang dapat,
si Ra) & yang laik akan.
HABILEMENT, adv., GS OS
dergan pandey-a, yis YY
dengan pantas-ña, PS ès
dergan ka-bijak-an.
HABILETÉ, s. f., das ka-bisa
an, plXAS ka-pandey-an, SAS
SLS ka-bijak-an,
pes pantas - an. Il a une très
grande —, SISA Jh5 ter-
lalu amat ka-bisä-an-fa.
ka-xepat-an,
HABILITER, v. a., rendre habile à,
rendre capable de, SL IJ se
men-jadi-kan laik akan.
HABILLEMENT,s. mn. CR pakey-
an. Dépenses d'habillement, #Ÿ
CG belanja pakëy-an, S\ é*
Le belanja akan memäkey.
vu EA
Toutes sortes d'habillements, JS.
OAG je segala wara pakëy-an. |
HABILLER, v. a. vêtir, AS Le
memäkey - kan. un enfant,
HS AG Se memakey-han
pakëy-an pada anak, SG tee
GAS merena-kan pakëy-an
pada anak. — des pauvres, Su? |
rex DRE mem-bri pa-
këy-an pada üram meskin. Ce
tailleur m'habille, ul Cale &
A QG Se tukang jahit itu
mem-bitat pakëy-an hamba.
&.
|
|
HABIT
HABILLER, au fig., maltraiter de
| paroles, $le me-maku.
HABILLER, préparer, Sue
meñedia - han. — une volaille,
ge Sur menedia-kan hayam.
S'HABILLER, V. pron., se vêtir,
Se memakey. habiller en chi-
nois, Je AS Se memakey
pakèy-an wara aina. Lorsqu'il
| se fut habillé, Se 33» As sa-
| telah sudah memakey.
HABIT, s. m., D pakey-an,
OÙ kapan, yV kain. Un —,
des di kain sa-halèy. Un —
complet, AG AS sa-largkap
pakiy-an, Mes AS pakëy-an
| sa-per-sälin. — d'homme, [y
HA &» pakëy-an orang laki-
laki. — de femme, El AS
Og—ks pakèy-an drag peram-
Pian. — modeste, diy À AS
pak&y-an yang senünuh. — neuf,
22e SG pakëy-an baharu. De
vieux habits, 533 & GS paboy-
an yang buruk. Ses habits sont
déchirés, SV kain-ña koyak.
— riche, Taxi à CSS pakey-an
yang indah-indah. — royal, TS
€
©" pakèy-an ka-raja-an. —
de noces, Je &» GS pakëy-
an orang mempelèy. — de deuil,
GES SAS pakèy-an ber-ka-
büm-an. — à la mode chinoise,
de le SS pakëy-an xära
HABITABLE
œina. — long, GS kain
panjarg. — de bain, Alis VS
kain basäh-an. — ordinaire des
Malais, a saruny. — de dessus,
gb ba. Le pan d'un —, ae
punza kain. Mettre un —, $le
gb memäkey baju. Changer
d'habit, UG le meñalin pa-
Léy-an-fa. Se dépouiller de ses
habits, AG IE. meniggal-
kan pakëy-an-ña.
HABITABLE, adj., Sai si Kan
39 baik akan tampat düduk,
& Bi Spa ls & ya dapat
di-dudak-i 5rarg.
HABITAOLE, s. m. L'habitacle de
l'Éternel, A Le aras allah.
HABITACLE, t. de mar., armoire
pour la boussole, (+325 CK tam
pat padôman.
HABITANT, E, s., qui demeure,
JS & &» Grarg yang tinggal,
cs & yan diam, 55535 pen-
düduk. W n'y a plus d'habitants, |
Sa bl ESS AS via lagi
barang orang pen-diduk. Les
habitants d'un pays, Ds =!
isi nagri.
Loc. Les habitants destom-
beaux, le & | JK segala orang
mati. Les habitants de la terre,
Sa gl drag manusia Les
habitants de l'air, Qt Je
segala urgkas. Les habitants des
HABITER 3
forêts, dE JS segala binatang
kar. Les habitants des eaux, JL
| segala ikan.
HABITATION, s.f., demeure, mr
ka-diäm-an, 5535 CA tampat
diduk, SDS CE tampat ka-
dudük - an. —, maison, à,
ramah.
HABITE, E, part. pas. du v. habiter,
Sa & yag di-dudk-i Une
maison habitée, &3 So ES
rmah yang di-dudik-i rar, ae)
wlb P & & rmah yang orang
diam dälam-ña.
HABITE, peuplé, sh ramey, 3eme
mamir. Un pays —, & SS
Dyeme nagri yang mamiir.
HABITER, v. a., Span men-
dudük-i, gla men-diam-i, 5 545)
düduk di, — une maison neuve,
0e a) So men- dudik-i
rümah baharu. — la ville, ue
SX men-diam-i nagri. Depuis
D
Cal Out Also 5595 S sa- lama
kita diduk di-dälam astäna itu.
que nous habitons ce palais,
HABITER, V. n., 339 düduk, «5
diam, JE tinggal. — à Malacca,
II. Ss joy diduk dénagri
malaka. — avec une femme, 339
Dhs (a pb diiduk dergan
sa-5rarg perampiian.
1*
4 HABITUDE
HABITUDE, 8. f., coutume, jel
biasa, O"LuS ka-biasa-an, ie
adat. Une mauvaise — , & A
Cale biasa yan jahat. Une
longue —, ph OLAS ka-biasa-
an deri lama. Il est sorti selon
son —, le Oi seu (5 ia
sudah ka-lüar türut ädat-ña.
HABITUDE du corps, maintien,
complexion, ne sikap, ty SG
pri tubuh.
HABITUÉ, E, part. pas. du v. habi-
tuer, pow biasa, polo solo jadi
biasa. Il est —, le SJ. maka
ia biasa. Je suis — à boire de
l'arao, Sol des ele cu hamba
biasa minum ärak. Nous ne sommes
pas encore habitués ici, & SS
O5 ja kita belum biasa di-
sini.
HABITUEL, LE, adj., idle 5 &
yarg turut adat.
, Grâce HABITUELLE, ë all es
3) Kerik. nimet allah yang
merg-kudus-kan orarg.
HABITUELLEMENT, adv., V£SÛ
Hadarg-kadarg, ESS ter-kadurg.
HABITUER, v. a, SS La? mem-
biasa-kan. Il faut — les enfants
à obéir aux vieillards, lue CA
Li ba as ep VG patut
mem-biasä-kan kanak-kanak me-
nürut parentak 5rarg tua.
HAOHETTE
S'HABITUER, V. pron., Se
D “7 A
As menjadi biasa, yy) Plant
mem-biasa-kan diri-fia.
HÂBLER, v. n., parler avec van-
| trie, jk. meryaxak.
HÂBLERIE, 8. f., vanterie, in
ϟpar, JA. Je hal mergaxak.
HÂBLEUR, EURE, 8, Us &
yag ber-wiipar, Ja Es orang
| kawak, 58 pergaxat.
HAOBE, sf, PS kapak. Une —,
Han sa-dilah kapak. — de
pierre, jb xs BV kapak deri-
pada batu. — à main, Dès GS
| Ga &3 kapak dergan pemegtny
pendek.
HAOHE d'armes, Ao æipan.
HAOHÉ, E, part. pas du v. hacher,
ET? di-xenxarg, ET ter-
æenvamg, osà hiris, AB pahu.
Viande hachée, 47 & 3 Sb
daging yang di-xenæarg.
HACHER, v. a., couper en petits
morceaux, Paan men- wenmarg,
vi menghiris. — de Ia
viande, ëb AS men-venxarg
dägüg. — de la paille, tn
ES men-wenwan merèàrg. Se faire
—, db EP? ber-prèrg sam-
pey mati.
HAOHETTE, 8. f., petite hache,
| Jé kapak heal.
HAOHIS
HAOEIS, 8. m., ET Ra daging
æenxary.
, HAOHOIR, 8.m., table pour hacher,
Ra & AA papan xenwan
daging.
HACHOIR, grand couteau pour
hacher, tn ya pisaw men-
menwarg.
HADJI,s.m., pélerinage, È hajj.
nadu, celui qui a fait le péle-
rinage, Ze haji. Faire son —,
entreprendre le pélerinage, lb
ge nak haji. .
HAGARD, E, adj, po bengis, Dg
geram, ous garang. Visage —,
or Ig mika bengis.
HAI! interj., Se hai.
HAÏ,E, part. pas. du v. hair,
KU terbenxi, yag & yew
ka-benxi-an, AS yang ka-
geli-an. — de tous les gens de
bien, Ji & SAJ P SE
yang ka-geli-an bagi segala orang
yarg baik. .
HAIE, 8. £,, clôture, SB pagar.
— dericin, jo SB pagar jarak.
— de bambou, dy AB pagar
buluh. — morte, ASE pagar
kayu. Entourer d'une —, SG
memagar-i.
Hate, rangée de soldats, yb
baris, sde # banjar soldädo, |
de saf. Former la —, ous |
. |
ber-baris, $4 p ber-banjar, es |
HAIR 5
ber-saf. Doubler la —, ju argan
mefñusun baris.
HAILLON, 5. m., 45 perrah,
Do» of kain beruk. Couvert de
haillons, 535 SE ber-pakey
kain baruk.
HAINE, 5. 1., je benwi, SET
ka-benat-an, Sy Kiri, a
ka-hiri-an, GS ka-geli-an.
— du prochain, [ssl si ESS
ka-benxi-an teman manusia. Dieu
défend Ia —, SA yag
tühan allah me-Tarang bena.
Satisfaire sa —, Que kaget me-
miwas-kan benxi-ña. La — excite
les querelles, SE SES
GX, ka-benx-an men-jagä-
kan per-bantäh-an. — cachée,
deu & berai yang ter-
sembiini.
HAINEUX, BUSE, adj, P ' ya ber-
benxi, Ein & yan ber-benxi,
GET pem-benxi, SAR) À yang
ber-hiri.
HAIR, v. a, jé mem-benxe,
Spas merg-hèri. — son prochain,
gl og of] A mem bengi
äkan temün manusia. — son
ennemi, pe A mem-benai
satri-fia. — le péché, fl SP
Up mem-ben@i akan dosa. Je
hais la fausseté, OS ee Si
aku mem-benxt ka-dustä-an. Ces
6 HAIRE
gens le haïssaient, de LS
&S Mmarika-itu benaï-lah akan
dia.
SE HAÏR réciproquement, |
OS} ber-benai- benxi-an.
HAIRE, 8. f., étoffe grossière,
LS kembeli. —, habit de péni-
tence, Si 3 HS pakay-an |
orang per-täpa.
HAÏSSABLE, adj., A keji, &
SEP 9X yang harus di-benxi.
HALAGE, 8. m., Jay. Je hal
merg-hêla, XS 53 penarik-an. Le
— de ce bateau eat très difficile,
JE Se Cal LS RE cle
maka penarëk-an prahu itu siikar
sa-kali. Chemin de —, #5 Pn
Eye jalan di-tepi sümey.
HÂLE, s.m, > Jumèr, we
See hanyat-fia mata-häri. Le —
dessèche les plantes, SJ SEWA |
| menjah.
A Sa hangat mata-hari
me-layii-kan tumbiih-an.
HALEINE, 8. f., Q-à nefas, Iya
hawa, S\ awap. — agréable, |
Sb tao nefas yang wani.
Mauvaise —, (5e & ye nefas |
yarg bisuk. Court d'haleine, jl
isak, dd 3. sesak dada. Courir
à perte d'haleine, Jès SI SI
SÙ Gus lari lekts hingga sestk
dada. Retenir son —, yai (8e |
menahan nefas-fa. Prendre —,
eh ber-nefas, Sols ber-awap.
HALLEBARDE
Reprendre —, J$ paip ber-nefas
püla, (se reposer un peu) ès
Ras ber-henti sa-dikit. Hors
d'haleine, 44. memgah. Il est tout
à fait hors d'haleine, Tate (sl ia
ter - mengah - menjah. Une entre-
prise de longue —, & Ra
CS pe-karja-an yang lanjut.
HÂLER, v. a., rendre basané,
| A men-jumar, P Ho
| yee men-jadi-kan hitam manis.
Il a la figure
Abe, AG ie AR
hitam manis muka-fia.
HALER, v.a., tirer avec une corde,
Due merg-hèla, 5e menarik.
— un cordage, JG Jus mery-
hela tali. — un bateau à terre,
CAS a Ge menärik prahu
ka-därat.
HALETER, v.n., Va, ter-menyah-
aa LA
HALEUR, s. m., qui hale, &
| Juke yang merg-hôla, Ja pag-
hëla, 53 penarik.
HALLE, 8. f., place publique pour
le marché, pasar, 5; à 6
pasar yarg ber-ätap. — au blé,
PSB pasar gundum. — à 1
viande, &fl 6 pâsar dagig.
Langage de la —, 45 ue. ba-
hasa pasar. |
HALLEBARDE, 5. f., & lambirg,
d,> herbet.
HALLEBARDIER
HALLEBARDIER, 8.m., Ngo bidu-
wanda. Commandant des halle-
bardiers, 2, yy payhülu
biduwand.
HALLUCINATION, 8. f., erreur des |
sens, Cle als JL hal salah
me-lihat, jap de Je hal salah
me-rasa, Jl keyäl.
HALO, 8. m., couronne lumineuse
autour du soleil, Slz SB pagar |
mata-häri. —, autour de la lune,
cs AB pagar bilan.
HALTE, 5. f., pause, Aa per-
henti-an. Faire —, ces es
ber-henti di-jalan.
Hate, lieu où l'on fait halte,
GR Cr tampat per-henti-an.
maure-Lil interj,, AR ber-
henti-lah. Halte-la! C'est ‘assez,
SAP AS aïkup - lah
jangan kata lagi.
tampat tidor yarg ter-ganturg.
HAMBAU, s. m., VU tala, ës
kampung, Sg diikuh. Ce west
pas un village, ce West qu'un —,
ras a où yg) Sp bkan
dusun haña tala saja.
HAMEGON, 5. m., JC mata
kail, RS pancing. Pêcher à
lhamegon, Juli. menyail,
memanxing. — pour prendre les
gros poissons, SV garagey.
|
|
HANTER 7
Fig. —, appt, Ao umpan.
Prendre à l'hameçon, Du pète
Get menipu serta mem-bijuk.
Mordre à l'hameçon, 325 CS kena
tipu.
HAMPE, 6. f., ë batarg,
(anak
batang lambing. — dun drapeau,
AA Bb batarg bandara.
tungkat, -- dune lance,
HAMZA, 5. m., signe orthogra-
phique, 8> hamzah.
HANCHE, s. f., 6 JB pangkal
paho, JS parggul. Os de la —,
& JE &> tala pangkal paho,
Ja Ra talang parggul. Douleur
rhumatismale de la —, JB Jk.
dB seryal pargkai paho. La —
démise, 6 2 6 JB pargkal
päho yarg tegaliat.
HANGAR, 5. m.
js bargsal,
: 38 pondok, x baru.
HAMAC, 5. M. ES & > à
HANNETON, s. m., 5 tarykäada.
Loc. Etourdi comme un —,
ca fara Ingat, Jj Op
büta tuli.
HANTER, v. a., fréquenter, a
Fai merg-
anjurg-anjüg-i. Le lieu qu'ilhante,
él pk tampat-a ber- tlarg-
ber-alan-ilang, FA
| lang. — quelqwun, Sa
| & meng- anjung-anjang-i i rang.
Se — réciproquement, Où Sp
ber-kanjurg-kanjüg-an.
8 HAPPER
HAPPER, va, Ce Lo SEL
menargkap dergan mülut, men
OS menangkap dengan
lekts.
HAQUENEE, s. f., cavale qui va
Yamble, Qi & 3 kada yan
me-ligas.
HAQUET, 8. m., charrette longue
et étroite, 4j &$ ob ti AN
rata panjang dan kurang lebar.
HARANGUE, s5. f., Aw sembah,
OAG per-kata-an. — Aun chef,
de sembah. —, discours oratoire,
€ bixara. — politique, je
455 dl biwara atas parentah.
HARANGUER, v. a., (S°URe meny-
ata-i. — un supérieur, dee me-
Aembah. ‘
HARANGUEUR,S. m., quiharangue,
Sté tya menjata-i, See à
yarg mem - bixara- kan, LES
pem-bivära.
Fig. —, grand parleur, CS, ë
Gb yang ber-kata-käta bañak,
AS pe-litar.
HARAB, 8. M. S$ Side A
tampat memelihara-kan kuda.
HARASSE, E, part. pas. du verbe
harasser, a] lelah, à) SEL. sangat
lelah. Ce cheval est —, ns Un
ol SL Cut maka kida itu
sangat lelah-ña.
HARDI
HARABSER, v.a., an me-lelàh-
kan. — l'esprit, p29 de me-
lelàh-kan ruh.
SE HARASSER, V. pron., Dar
3? ber-lelah-kan diri-fia.
HAROELER, v.
Sri. meng -ajak, jai merg-
usik.
a., provoquer,
HARCELER, aiguillonner, sl
memaxu. ne
HARCELER, importuner, SE
merg-garggu-kan.
HAROELER, presser, Oh me-
maksa.
HARDES, 5. f. pl., NO pakéy-an,
SAN kain, Ev bärarg. — neuves,
| ook &— SAB pakèy-an ya
baharu. De vieilles —, 53» GA
kain buruk. Engager ses — au
mont-de-piété, 40333 US RE
GE merg-gadey-kan kain-fa
di-rümah perg-gadéy-an.
HABDI, E, adj., courageux, (il,
berani, Al, ber-hati. — comme
un lion, me Cie (ls berani
seperti sinja. — à parler, (il,
OS) berani ber-kata.
mardi, impudent, effronté, 3
JL a ada tahu malu, yen
jemawa, 3b je mika papan.
HARDI, grand, extraordinaire,
Le ali, di atlim.
2 a assuré, CAS tetap.
| Ecrire d'une main hardie, plg.
HABDIESSE
SE OÙ DÉS meniilis dergan |
tangan yarg tetàp.
i
HARDIESSE, 8. f., Courage, up |
berani-fa, GS ka- berani-an. Ul |
manque de —, us DS karan |
berani-fia. Donner dela — a
mem-berani-kan, A Sye mem-
bri hati. .
HARDIESSE, impudence, arro-
Se sj pri xonkak,
gb 6 ls & &3 De
laki - an orang yarg tiada tahu
malu.
gance,
HARDIESSE, AU fige, pensée, ex-
pression sublime, SE & ASS
pikir-an yang tinggi, Me ON kata
äliyat.
HARDIMENT, adv., avec hardiesse,
Sp LPS dergan berani-fia, ÈS
AS dergan gembira. avance —
EURE A S| za merg-anjur |
dergan berani-fia. Il entra —, $l
HARMONIE 9
HARENG,8. m., poisson, st tv
| LR! mama sa-jents ikan.
Loc. prov. Pressés comme des
harengs, de Ds sesk sa-kali.
HARGNEUX, BUSE, adj., jg &
prèm près, be Iya & yang
suka ber-bantah. Un chien —,
ES & ES anjing yang galak.
HARIOOT, 5. m., légume, ës
kawan. — grimpant, S1) AT
kawan lilit. — vert, ee
kaxang hijaw. — sec, Ces ëS
| kawang krim.
HARICOT, ragoût de mouton,
s RIA 3 SG tanak - an
deri-pada daging domba.
HARIDELLE, 5. f., OÙ yy Ng Bg
55 Ë$ kada kurus dan kurang
knwat.
Loc. Maigre comme une
ail OÙ ss dise Op za pün |
mem-berani-kan-lah diri-fia dan
masuk-lah.
HARDIMENT,
avec impudence,
avec arrogance, en ES dengan
mworgkak-iia, Je 3S LES dengan |
tiada malu.
HAREM, 5. im. ÜpÂeS OK astana
Perampüan, ob de bäley lararg-
an, JB CE tampat pingit-an.
ue US$ kirus sa-kali.
HARMONIE, 8. f., sons agréables
réunis, Ng ragam, ÿ QG bani
ragam. PS lagu. — douce, 3)
tani À ë éb bani ragam yang in-
dah-indah.
HARMONIE, au fig. , accord, con-
corde, Aye“ sejahtra, sl, muwa-
fakat, Jyesa-hati, ESka-rapat-
an.Il y a une grande — parmi les
habitants de cette maison, 42, 3 sl
Ds és le Cul si rümah
10 HABMONIER
itu muwifakat dergan sejahtra.
Ces gens sont en parfaite —, x
Ga ju Sp pada marika-
itu ada satu hati, — des évangiles,
JS RS ES ka-rapat-
an ka-ampat kitab el-injil.
HARMONIER, HARMONISER, v. 2.,
mettre d'accord, ja
wafakat-kan.
me-mu-
S'HARMONIER, v. pron., 'accorder,
dil. macafakat, Ja jo se
jadi satu hati.
HARMONIEUSEMENT ad v. ne ce
degan merdu, Ga & S3 cts
dergan lagu yag baik.
HARMONIEUX, EUSE, adj., 53
merdu, SX) Gb baik lagii-ia.
voix harmonieuse, 322 @&— lg
suära yarg merdu.
HARNACHEMENT, s. m., 1°, action
de harnacher, nf OL Je hal
me-larghap kiida. its Je |
hal mergefel-kan. 2°, l'ensemble |
des harnais, SE Je segala
kain kada.
HARNACHEB, V. a., S SL
me-largkap küda, dits merge-
fel-kan.
HARNAIS, 6. m., équipage de |
cheval, SON kain küda, Va\
abah-abah, JS kefel.
HARPAGON, 5. M., avare, &)
JG AS rang kikir sa kali.
HASARD
HARPE, ss. f.,
musique, À £ kexapi. Pincer de la
instrument de
— Ah Ge memetik keæapi.
HARPER, v. a., saisir, ASK. me-
nangkap, 43e memegang.
SE HARPER, V. récip., Aya
AG ber - tangkap -tanykap - an,
SENG AA, der pegtng -pegany-
an.
HARPIE, 8.f., femme méchante et
criarde, Cal SG ë Os
perampüan yarg bäñak jahat.
HARPIN, s. in, AS galah, ASB
3X peny-gait prahu.
HARPON, s.m., Cul arit, Os
| péarit, Er serampang, ex
| tempülig.
HARPONNER, v. a, LG jh
me-
me-lütar pi-arit, ty P
datar serampang, Uki yb Ren
menikam dergan tempiulirg.
HARPONNEUR, 5. m., jig & & y
CS rar yang me-lütar pi-arit.
HART, sf. lien, SS ikat; corde,
JS tali. Etre condamné à la —,
ES dt Le «Sema lukum
mati di-ganturg.
HASARD, 6. m., sort, fortune, &l
untung, a negib. — malheureux,
| a & untung malar. Heureux
| —, &b & unturg baik; au jeu,
|
! A majur. Jeu de —, Sp
| judi, SB pari.
HASARDER
HASARD, risque, danger, St
bahaya. exposer au —, Sp 5ule
masuk bahaya.
Au nasarn, OS tiada
ka-tahi-an, OS AS tiada kari-
wan.
Par nasarD, 45135 pada untung,
S kuntung kung, JS ka-
balaw. Il rencontra par — un
Ii maka unturg ia ber-temi dengan
sa-drarg tua. Si par — il survient
des querelles, Las Ju TJS kalaw-
kalaw timbul xidera.
A tout nasarn, age À ma-
larg mujur, ë&t ab El dak
unturg bak malang.
HASARDER, v. a., exposer au ha-
sard,risquer, 54 db de menaruh
dalam bahaya. — de l'argent au
jeu, & YG DÉS cales ber-main
dergan ber-taruh wang. — sa vie,
ol LAH mem-belanja-kan
jiwa-tia, Ay êx mem - bilang
fawa-ña.
SE MASARDER, V. pron., jee
Sp masuk bahaya.
HASARDEUX, EUSE, adj., périlleux,
Ses & yan ber-balaye, &
Sp Se yang mem-bri bahäya.
nasanneux, hardi, courageux,
dl» berani, Pang ber - gam-
bira.
HAUBANS 11
HÂTE, s. f., vitesse, précipitation,
AQ lekts, Ku sigrèh, SEL
bargat, YSS gipuh-gipuh.
Ala nite, en — JO és
dengan lekts, Ja bs dengan
| sigrah, YaSX bs dengan gapuk-
gipuk. Partir à la —, yb SA
Ya pergi dengan sigrah. N sortit
ie u |en toute —, sf a
vieillard, Sye yb SE |
ka-liar-lah ia dengan gipuh-
giipuh.
HATER, v. a., presser, diligenter,
| RE me-lekts kan, San
mekigruh - kan, SE mem-
bargat-kan. — sa mort, SI.
we me-lekàs-kan mati-ña. — les
ouvriers, 7% El Ke mem
bargat-kan orang be-karja.
SE HÂTER, V. Pron,, De ber-
sirah, yo ER meñigrèh-
kan diria, CËb p ber-bargat.
Vous ferez bien de vous hâter,
ee SE de Ge baik jaga
amgkaw ber-sigrah.
HÂTIF, IVE, adj., précoce, ÈL
bargat, jee GI lekds masak.
Des raisins hâtifs, JS & SB a
get dah agar yang lekts
masak.
HAUBANS, 5. m., DL, & tam-
bir
mg. — du grand mât, A3 EH
| tambirang tiang agung.
12 HAUSSE
HAUSSE, s. f., ce qui sert à hausser,
uw atas, y} 3 per-alas-an, JS
ganjal.
HAUSSE, augmentation de prix,
|
|
ka-mahal- an, Ip SAS |
naik harga. — des eaux, ds |
HAUSSER, v. a., élever, PX
meninggi-kan. — un mur, IK.
Ji menjnggi-kan tembok. — le
prix, YA SR. meninygi-kan |
harga. |
HAUSSER, augmenter, PAN
menambah - kan, Sd me-lebeh-
kan. — les gages, PER
menambah-kan gaji.
Al besàr-fa ayer. ed pasang. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Loc. — la voix, jlyw |
me-Rariny-kan suara. — le ton,
AB yb OÙ ber-kata denyan
morgkak-iia. — les épaules, en
signe de mépris, s3. de me-lihat
midah. — le coude, boire beau-
coup, Sb A minum bañak.
HAUSSER, v. n., devenir plus haut,
naik, Ji Le menjadi
tinggi.
HAUSSER, augmenter, TAë, ber-
tambah-tambah. Le change hausse, |
Jal 5e GLS tukar-an jadi |
mahal. La rivière hausse, $5 pil
se So Ayer süngey jadi bestr.
SE HAUSSER, V. pron, Ma |
gp meninggi-kan diri-fa, Se
gi mem-besàr-kan diri-ña.
| Tres — KE Le maha tinggi.
HAUT
HAUT, B, ad, élevé, SB tinggi.
Une haute montagne, $& ë ëÿ
giinurg yang tnggi. Une haute tour,
Re & Il menaret yang tinggi. La
table est plus haute que la chaise,
Less ea & meja itu
lebeh tinggi deri-pada kerusi. —
vol, Pena terbang-fia tinggi.
Un — rang, FE CB pargkat
tinggi. Les hautes sciences, re de
SE & ilmu hikmat yang tinggi.
Hante justice, SX; à
hukum
yang ter-tinggi. Les hauts lieux,
JE & DK tampat yang tinggi.
hHaur, fier, orgueilleux,
æorghak, 3 GB bongkak hati,
HAUT, Gonsidérable, grand, je
mulia, y— besur, Pe tinggi. Les
hauts personnages, us &» JE
segala orang besar. — caractère,
an Sd himmat yang besèr.
Un prix —, ps 4A harga besar.
Les eaux sont hautes, … y ayer
besar. Haute mer, es ©) laut
Ia ES
langage,
besar, (haute mar
pasang besar. Le —
db ok bahasa dalam. Les hauts
faits, DaN & OPS ka-laki-an
yangindah-indah.Haute renommée,
Inn nama yang mashär.
De haute naissance, Ola bargsa-
wan. Haute école, LyX. madrasat.
HAUT
Marcher la tête haute, «Le,
wo Of ber-jälan dengan berant-
Ala. Une voix haute, EL pl suara
marin. Le — mal, Gb pitam
babi Haute trahison, | Lo) a
kianat lawan raja, Si OS Pera
Biänat lawan nagri. De la plus
haute antiquité, we 25,5 deri- |
pada sa-lama-lamä-fa.
Très HAur, sublime, éminent,
die taala, ja. muglla, Je ali,
Xe ala, Joke maha mulia, Ve
JE maha tinggi. Le Très-Haut, all
Jl allah taala, SB Ve ta
tühan yarg maha tinggi.
HAUT, 8. m., hauteur, partie su-
périeure, JUS kapala, jy» hulu,
DE tinggi-fia, ol atas. Ecrire |
son nom au haut de la lettre,
ge JUS 5 où y menütis
namä-ha pada kapäla surat. Le
— dune rivière, Exo hs hiilu
samgey. Le — d'un pays, AU ja
ee tanah. Cinq coudées de —
A
Aller en —, po NS pergi
lima er tinggi-iia.
ka-atas. D'en —, lg deri
atas.
HAUT, cime, sommet, jg?
punxak, Ses kamunæak. Le —
ES GE puncak
img. Le — AS elocher,
de la montagne,
He tamunxak menäret itu.
HAUTEMENT 13
| Le — d'une maison, day, AA atap
rämah.
HAUT, adv. , tinggi. Voler —,
nd ÈS terbang tinggi. D est
monté bien —, gl ans sl
LE ta sudah naik bañak tinggi.
Crier —, SH 5x ber-teriak
krus. Parler —, êX Pera
| ber-kata dengan suara Gariy.
Fig. Parler — ,
ob LE OS, ber-käta dengan
jemawa-fia.
d’un ton arrogant,
Plus maur, auparavant, Ao
dahiilu. Comme il a été dit plus —,
Ian
di-kata dahülu.
HAUTAIN,E, adj. Se æorgkak,
de jemawa, SAS käxak. Un
homme —, jan f9 orang
æomgkak. Des manières hautaines,
Jen & SA ka-lakii-an yang
A. seperti sudah
| jemawa.
HAUTAINEMENT, adv,, $3 So
SB & dergan laku yang 201y-
| kak, ya ÈS dergan jemawa-ña.
HAUTBOIR, 6. m., (À 2, sarüney.
HAUTEMENT, adv., à haute voix,
EXD yb) dergan suara far.
HAUTEMENT, ouvertement, har-
diment, CL LÉ dergan Kata,
ES op trûs tr, os ÈS
dergan berani-fia. Déclarer —,
Eu oùs SE me-tata-kan
14 HAUTESSE
dergan très trun. I y va —,
Sp Léo ol SAS a pergi
sana dergan berani-fia.
HAUTESSE, s. f., titre donné au
Sultan, JAB (5, sri paduka, XX
baginda.
HAUTEUR, 8. f., étendue en é
vation, “SAS ka-tinggi-an, yS
téggi-ña. La —
ol ob SAT ka-tingi-an
pohon ini. La — de la montagne
est de mille pieds. ya, ui Bi
AE
de cet arbre,
kaki tggi-ña.
HAUTEUR, éminence, colline, SK
LS tampattinggi. L'ennemi est sur
la —, SE CE és 51 Cul age
musuh itu ada di-tampat tinggi.
HAUTEUR, distance dun lieu à
l'équateur, JAWA ob 35 oèle
Wo jauh-ña deri baris per-tergah.
an dunia. — du pôle, AS ES
ka- tirggi-an kutub. — d'un astre,
SN D al E & SES ka tinggi-
an bintang atas tepi langit. Prendre
la — du soleil, 5e DÉS Si
merg - hakur ka - tirggi- an mata-
hari.
xaureur, fierté, arrogance,
SE à laku yang aorgkak, SE |
lo pri jemawa, es Go hati
bestr, J& Led himmat tinggi.
HÂVE, adj, pâle, maigre, Ce
püvat, Es perang, of ürus.
LS ginug itu sa-ribu |. LS à
Sg | ses
HÉBÊTER
Visage, Ceÿ je mika pirat,
és 2h. müka peran.
HAVIR, v. a., dessécher, A Le
mem-bakar, ae me-layur.
HAVRE, 6. m., port de mer, :,2,d5
pe-labih-an.
HAVRESAO, s. m.. Al unwang,
| bakæa, AS salempang, Fe
| sitak.
HB! interj., Là hey, | aho, »\
| ayo. Hé! viens çà, Cu sb 2
hey mari sini. Hé! pauvre homme,
&»| yl ayo drag kasih-an.
HEBDOMADAIRE, adj., dan VAS
| fiap-tiap jumaat, PA NAS tiap-
tiap menggo. Journal —, y& Ce
da FA sürat kabar tiap-tiap
jumaat.
HÉBERGER, v. a, Di Sye mem-
| bri tampat, di ge mem-bri
| menumpang. Etre hébergé pour une
nuit, op Sd Cl dapat tampat
ber-mälam. Il est hébergé depuis
deux mois dans cette maison, 8
Cal de és S| on >» sudah
dia bilan ia menumpang di
rumah itu.
HÉBÉTÉ, E, part. pas. du v. hé-
| béter, £ & bingung, 35 bodoh, J
| bebal, JV gawat.
HÉBÉTER, v. a., rendre stupide,
| yan
| Ta pp ber-büdoh- büdoh-kan.
mem - bingung - kan,
HÉBRAÏQUE
HÉBRAÏQUE, adj. (ile
La langue —, le Le bahasa
brani.
HÉBRAÏSANT, s. m., qui s'attache |
à l'étude de l'hébreu, AN 3
lee oc orang bel-ajar bahasa
ibrani.
HÉBREU, 8. m., (le idrani. Un
— dk à gs sa-rarg brani.
Epitre aux Hébreux, &»\ ais lay
Glpe risalet ka-padadrargibränt. |
méBreu, la langue hébraïque,
dl ep bahasa brani.
HECATOMBE, 5. f., sacrifice de cent
bœuf, S| la pel per-
sambilih - an sa-ratus ikor lembu.
HÉGIRE, s. f., fuite de Mahomet,
servant d'ère aux mahométans,
32 hejrat. En l'an mil de l'hégire,
CE pe ER 5 pada hejrat
nabi sa-ribu tahun.
HÉLAS! interj., sl aduh, AN
adihi, Sd hai, Sg wey, se
kasih-an. Hélas! que deviendrons-
nous? SN SS pp adühi
apa kami Akan jadi. Hélas! mal-
HEMORRHAGIE 15
HÉLIAQUE, adj., (astre) quise lève
ou se couche dans les rayons du
soleil, jee à HS à &
Se OS gloss bintang yang
| terbit tar yang masuk ber-sama-
a |
heur à moi, D3 $9 wey pada-ku. |
Hélas! le malheureux, sl Je 51 |
aduh xeläka ia.
HBLER,v. 9., appeler de loin, ske |
me-lambey, less Ka mena
Jil deri jauh, sy x me-rüwah.—un |
navire, 3 . me-lambey
prahu.
sama dergan mata-hari.
HELIOSCOPE, s5. f., lunette pour
regarder le soleil, Ad Jl Baji
Se troporg Akan me-lihat mata-
| hari.
HEM! interj. pour appeler, P
dehum. Appeler en criant hem!
dp ber-dehèm.
HÉMATITE, s. f. Pierre —, yb
als datu darah.
HÉMICYOLE, 8. m., demi-cercle,
Ap as sa-tergah bülat.
HÉMIPLÈGIE, s. f., paralysie de la
moitié du corps, Ay) Aw AS tepuk
sa-tergah tubuh.
HÉMISPHÈRE, 5. im, (y) ak
sa-tergah bulat-an. — boréal,
bi au Lis LH akn sa-tergah
bulät-an dunia sa-belàh utara.
HÉMISPHÉROÏDE, adj., AR 3,
QD sa-rüpa sa-tergah bulat-
an.
HÉMISTIOHE, s. m., moitié d'un
vers, 2 Au sa-tergah beit.
HÉMOPTYSIE, s. f., crachement de
sang, yb, s5) Idah darah.
HEMORRHAGIE,s.f., perte de sang,
9 Ala Hilary darah, x SES
yb sakit ka-lüar darah.
16 HÉMORRHOÏDES
HÉMORRHOÏDES, s. f.,
Dh püru sambilik.
HENNIR, v. n., OS? men-warit.
Pl, pg; |
HENNISSEMENT, 5. m., Cyle- warit,
OSA tarit-an.
HÉPATIQUE, adj., du foie, ad yo
deri limpah. Colique — yaa A
sakit limpah, A4 Be renggut
limpah.
HEPTACORDE, 5. m., 4 En 5 AS
kexapi tiijuh tali.
HEPTAGONE, 8. m., qui a sept
côtés et sept angles, key pe &
yang ber-pen-jiiru tiijuh.
HÉRAUT, 8. m., JI bantara, jl
abantära.
HERBAOË, E, adj., Skop be-rum-
put. Plante herbacée, £a & An
tanäm-an yang be-rumput, AS
Vue Céls ss &
yang tiada dapat jadi kayu.
tanam-an
HERBAGE, s. m., plantes pota-
gères, plu sayur, D y s als sayur-
sayär-an.
#erBaGs, herbe, Ce, rumput,
kl umpan.
HERBAGE, pré qu'on ne fauche
pas, ès AÙ tanah rumput.
HERBE, 8. f., Ce rumput. Un
brin d'herbe, Cds Je sa-ley
rumput. Champs d'herbe, Sd ab |
tanah rumput, Ce $38 padar |
rumput. Etendre sur l'herbe, |
HBRBORISTE
ie it Sini merg-hampar-
kan atas rumput. Couper l'herbe,
ES ëx memutung rumput. —
sèche, os Ce) rumput kring.
Qui se Er d'herbe, Ste
hs yang makan rumput. Arra-
| cher les mauvaises herbes, lé
Sh hs men-xäbut rumput
rnmpüt - an. Herbes
gi A Lan ë
rumput yang hidup suatu tahun
saja. Bi en — pet
gundum yang belum berbiji.
Herbes potagères, ul. sayur,
annuelles,
Oya sayur - sayur-an. Des
fines herbes, Ÿ A&syrampah-rampah.
HERBETTE, 8. f., herbe courte et
menue, jela Os 2%, Cie rumput
rendah dan halus.
HERBEUX, BUSE, adj., où il ya
de l'herbe. Terrain —, Ce AÙ
tanah rumput.
HERBIER, s. m., collection de
plantes sèches, Sy Ku Se
ES Toy) per-kempin-an segala
rupa daun-daun kring.
HEBBIVORE, adj. , Cd se
yarg makan rumput.
HERBORISER, v. 1., Jo SN
Foy dy men-xahäri segala
rupa daun-daun.
HERBORISTE, 8., + & A & Ri
| al Yob orang yang jual FE
daun obat.
HÉRÉDITATRE
HÉRÉDITAIRE, adj., qui vient par |
droit de succession, LS ,5 deri |
pusaka. Biens héréditaires, Cd
D 35 harta deri pusaka, © |
LS harta pusaka. Maladie —,
JU CSS perakit baka.
HEREDITE, s. f., LS pusaka,
JS jo hak pusaka.
HÉRÉSIARQUE, 5. m., Ce &
Isy Orang mem-büat bedat, er
mubdig.
HÉRÈSIE, s. 1., ex bedat, il, A
de per-buat-an bedat.
HERETIQUE, s., de & 9 oran
bedat. |
HÉBIRSÉ, E, part. pas. du v. |
hérisser, pr serum.
HÉRISSÉ, Couvert, plein. —
d'épines, S)5%3» ber-duri-düri, |
S3? GES 45 pendh dengan diri. |
Mer hérissée d'écueils, E5 à8 Co}
ë laut penth dengan karang.
Affaire bhérissée de difficultés, |
DES Léo 43 Ola pe- karja-
an penih dergan ka-sukar-an. |
HÉRISSER, v.a., Kane meñerèm-
kan. Le coq hérisse les plumes de
son cou, jy ee Cal te ga |
&,4d häyam jantan itu meñeräm-
kan balu léher-ña.
SE HÉRISSER, V. pron, Solo
to jadi seram. Ses cheveux se
IT.
HÉRITIER 17
hérissérent, du, Oh SNS Css
rambut kapala-a pan sertm-lah.
HERISSON, 8. m., animal couvert
de piquants, ja landak.
HÉRISSON, nom d'un poisson,
Ji CR! kan buntal, GA JE
buntal landak.
Fig, personne d’un caractère
difficile, ya gl orang bengis,
pd & sl orang tegèr.
HÉRITAGE, 8. m., ce qui vient
par succession, LS pusaka, ë»
LS bararg pusaka, NES D»
harta penüggäl-an. — venant du
père, 3b 5545 pusaka deri
bapa. Prendre possession d'un —,
JE bte mer -ampua-
kan baran pusaka. L'héritage
céleste, 32 db JESUS ka-
muliä-an kakal dalam akirat.
HÉRITER, v. n, JS OS.
men- dapat pusaka, Oli. merg-
waris. — de quelqu'un, pjg.
merg-warts-i. — de quelque chose,
She mem-pusaka-i — des
vertus d'un père, JS ss
21 KA ber-pusaka-i segala
ka-bijik-an ayaknda.
HÉRITIER, ÈRE, s., Cul, waris,
Du Ch & ag men - däpat
pusaka. — régulier, JS Il, waris
| betul. — naturel, JA SE
waris karna agal.—testamentaire,
Lo Ilywariskarna wapiyat.
2
18 HERMAPHRODITE
Cohéritier, &l, ce sama waris. Se
porter —, Cul, GN naik waris.
— du trône, Sa dl, waris ma-
kota, 33 bh raja miida. Instituer
un —, bé merg-waris - kan.
Mourir sans —, A5 yg (ile
oh KKB. mati dergan tiada
mentggal-kan waris.
HERMAPHRODITE, adj., qui a les
deux sexes, ÈS kunga, FB pa-
pak, £ bangi.
HERMETIQUEMENT, adv. Fermé —,
yb Si tutup dergan yang
tetap, CS DÉS ST ter - tiitup
dergan rapat.
HERMINE, s. f., animal, Pau
kakam, (Ar. —, fourrure, IS
Ed kulit kakam.
HERMINETTE, sf, Sb pati, &b |
beliyun.
HERNIE,.S.f., Op SE peñäleit
barut. — ombilicale, &y SG
Cu peñakit bürut püsat. ”
HÉROÏNE, s. f., ë Oke & gl
AS Graïg perampäan yang per-
kasa, he & She Bol oran
perampüan yarg berani.
mÉnoÏquE, adj, Aj & yan
perkasa, nie ab & yarg bañak
sa-kali, Un homme —, ef #0
orang perkasa. Courage —, os
JG Sb à berani-fia yang banak
sa-kali.
HÉTÉROOLITE
HÉROÏQUEMENT , adv., Sp DE
dergan berani-ña, AS$ DÉS
dengan perkasa-ña.
HÉROÏSME, 8. m., OS ka-
berani-an, AS gambira, SA
AG pri perkasa.
xénon, sm, JS kuntul, Too
Np rüwak-rüwak putih.
HEROS,5.m., de lafable, »5 dewa.
méros, guerrier, 5 &)
bran perkasa, EP» dk & Ni
orang berani dé-prèrg, O8 pah-
luwan, ada hulubalang.
personne de grand
Un de patience,
Be 3 dre sabar
ter-lalu bañak.
HÉROS ,
2 9h Epal orang ter-lälu best.
HERSE, 5. f., instrument aratoire,
a jan sisir tanah, Si NB
perj-garuk tanah.
HÉROS
caractère,
principal personnage,
HERSER, v. a., NU ue meñisir
tanah, A5 GE mer -garuk
tanah.
HÉSITATION, 8. f., Ac Je hal
bimbang, 23% Jle- hal gundah.
HÉSITER, v.n, à Son jadi
n.,
| bimbang, sx) ber-gundah, ap
3a ber-henti dahülu.
HÉTÉROOLITE, adj
Al & yay tiada ter-atur,
irregulier,
pl Op A ada türut atür-an.
HÉTÉRODOXE
HÉTÉRODOXE, adj., Adlap &
Le JS 37G yb yang ber-salah-
an denjan pikir-an segala ylama,
dk SD & yang me-lawan iman.
HÉTÉROGÈNE, adj., y Cds |
ber-laïn-an pri-ka.
HEUR, 5. m., bonne fortune,
ab & untung baik. — et mal-
heur, a & ob œb & untung
baik dan untung malay. Avoir
plus d'heur que de sagesse, Solo
Sg Se 35 à) Fa jadi
ber-unturg lebeh deri-pada jadi
ber-badi.
HEURE, 8. f., de jam. Une —,
pe gs suatu jam. Une demi —,
le An sa-tergah jam. Une — et
demie, A dl sl suatu jam
sa-tergah. Un quart d'heure, Sy...
fe sa-säku jam. Pendant deux
heures, OÙ #less dia jam lama-
fa. En vingt-quatre heures, 5
Sa pl pada suatu hari. Quelle
— est-il? JS Se drapa pikul.
Il est quatre heures, JS; de 3
Oil ada jam pikul ampat. I est
plus de quatre heures, JS sx.
el sudah pikul ampat. N West
Sk
belam pikul lima. TI est cinq
heures moins un quart, Sa ës
a JS kürarg sa-süku pikul lima.
Bonne —, lb ë ASkotka yang
baik. Mauvaise —, ib Pa as
pas encore cinq heures,
HEUREUSEMENT 19
kotika tiada baik. Debonne heure,
SB SV danak pagi, JUS pagi-
pagi; précoce, lekts, SEL
baryat. Cet arbre fleurit de bonne
heure, ou Es Al ya pohon
itu ber-bürga lekùs. A une — de
distance, yag fl ls suatu
jam jäuh-fa. Tout à l'heure, $35
tadi. Sur l'heure, Iya Cul HS 08
pada kotika itu jüga. A toute —,
IS JL À pada segala kotika.
A chaque —, de Fès 3 pada
tiap-tiap jam. Dans une —, S$
re gl lagi suatu jam. L'heure
du diner, SL AS kotika makan.
A la dernière —, Op. JS 03
pada kotika maut, Al & de Bg
pada jam yarg Akir. Son heure
est arrivée, lo san le! ajal-ña
sudah datang, pe ana
sudah sampey ajal - ia. Prendre
une —, JS SE menantii-kan
kotika. Chercher midi à quatorze
heures, Al PSE" men-wahari
per-bantäh-an.
HEURES, parties du bréviaire,
prières SK 33 ëre sembahyang
pada kotika - fa. Livre d'heures,
AS kitab sembahyang,
| AA AS OS kitab kea-
bakti-an sa-hari-hari-an.
HEUREUSEMENT, adv., ë! és
dergan unturg, kde DES deran
salämat.
2
20 HEUBEUX
|
HEUREUX, EURE, adj., qui a du |
DA
ber-bahagia, II ber-salamat, |
dos ber-dawlat. Un — mortel,
bonheur, > ber-unturg,
EE sb a sarang ma |
nusta yang ber-unturg. Cet homme |
West pas —,
ôrarg itu tiada ber-untu. —
celui qui sait retenir ses passions,
Ia fat. AV & » à) ren
oi an lah orang yang |
tahu menahan- kan hawa nefsii-
fa. — au jeu, ye mujur.
Mener une vie heureuse, 52 So |
Qt hidup dergan santawsa. |
Les heureux du monde, Ss &
orang kaya, & orarg bestr.
HEUREUX, propice, favorable, &
Gb yang baik. Moment —, AS |
à & kotika yang baik. Heureuse
nouvelle, GZb & A kabar yarg
baik.
HEURT, s.in., choc, coup,
tumbuk, yhyiw suntah-an, &
navire contre un rocher, AZ |
ef
yang kena karan.
banting , bi tendang. — d'un |
frapper à une porte, x3 GS tepak |
pintu.
HEURTER, v. a., choquer, rencon-
trer durement, Ai. meñuntuh,
| metuntuh-lak ka-kärary.
HIBOU
KE meñantuh-kan, Gé me.
numbuk, LÉ merg-énjat. Le
navire heurta un rocher, Sol sal
ÈS de Of prahu itu pin
le
SEE
pied contre une pierre,
Es 5 C4 b | yb 55 meïuntuh-kan kaki pada
batu.
HEURTER, V. n., de mefiuntuh,
QG: ber-antuk. Pierre contre
laquelle on heurte, 5 pb batu
ter-antuk.
HEURTER, frapper à la porte,
KB SK? menepuk pintu.
SE MEURTER, V. pron., 3g tu-
brik, Kiss meñuntuh, Sil ber-
| antuk, 23 Fani mem - banting
diri-ña. Les vagues qui se heur-
| tent, Lo ie & el ombak yang
—, action de |
SE ANS suntüh-an prähu |
mem - banting diri-na. S'entre-
heurter, 529 gemratak. Sentre-
heurter, se contrarier réciproque-
cb Kp ber- bantah-
bantäh-an.
HEXAËDRE, adj, €! DA ë yang
ber-muka antm.
HEXAGONE, adj., él à ur ë
yang ber-pen-juru anàm.
HIATUS, 8. m., eus Alu a»
> y De bini salah sebab
per-temü-an düa harakat.
HIBOU, 8. m., Da burung
punggok, YA b» bürug hantu.
Sorte de gros —, SA jompok.
ment,
HIC ET NUNO
Le — est un oiseau sinistre, 62
Ju AG Al Dp drug hantu |
itu muka-jia siyal.
HI0 ET NUNO, loc. adv., cpl EX
sakararg ini.
HIDEUX, BUSE, adj., AS &
yang ka-geli-an, 55 tidah, de
jeleh, jkr herbanu.
HIER, adv., ON kelamarin,
— matin, JE GS kelamarin
agi. — au soir, Île sa-malam.
bagi ,
Avant — , Ja DAN kelamarin |
dahulu. Il est parti avant —,
SG ss sl de Jas GS kela-
marin dahilu maka ia sudah
pergi.
HIËRAROHIE, 8. f., kg darajat,
des Op atür-an darajat. —
céleste, QI keys Oil atür-an
darajatmalaikat.— ecclésiastique,
da D J ul attr-an
segala pargkat ser ed-darajat. —
politique, KS CE JS oil
atür-an segala pargkat parentah.
HIERAROHIQUE , adj. , Jay Oil
S$ atar-an darajat püña, &
kg Op yang trut darajat.
HIEROGLYPEE, figure qui contient
un sens mystérieux, & & 55
NE randa baran yang gaib.
HIÉROGLYPHE, ancienne écriture
égyptienne, ps ae &s Cd
HISTOIRE 21
| JV tulis-an Orang mesir dahülu
käla.
HILARITÉ, 8. f., DAS ka-suka-
an, OS ka-gamär-an.
HINDOU, E, adj., yX* Hindu. Un
— 238 rang hindu.
HIPPIQUE, adj., ° 5 deri küda.
Berivain —, 35 Ge & El
| 2$ ko Orang yang mennlis deri-
| pada sifat kada.
| HIPPOCAMPE,S.m., TSX unduk-
| unduk, O9 SF kida laut.
HIPPODROME, s. m., Fly Sa
tampat kiida ber-lumba-lumba.
HIPPOPOTAME, s. in, pl 3 kida
ayer.
HIRONDELLE, 5. f., T3 &
barurg layang - layang. — dont le
nid est bon à manger, Ay rai
layang-layang bahi.
HISSER, v. a., t. de mar., a
| me-naik-kan, SEA merg-argkat,
Mae SN tarik mem-bormkar.
Hissez la voile, 4} GL naik layar.
— pour lever l'ancre, syu Je
mem-borgkar sauh. — le pavillon,
La Ne memasang bandera.
HISTOIRE, s.f., narration desfaits,
il hikayat, Isla riwayat, Lai
kisat, Wp æeritra, y& kabar.
— universelle, jd JL ue
hikayat segala kalaik, Ia A
| ($ kikayat sa-kali-an kaum. —
| d'un peuple, pr gs Ale
22 HISTOIRE
hikayat suatu kaum, ps US |
sr& hikayat suatu bargsa. —
sainte, Ob A An HG
De SARA hikayat perjjanji-
an lama dan per-janji-an baharu.
— ecclésiastique, ADI LES
hikayat el-kaniset. — ancienne,
JV ns LS hikayat dahilu
kala. — personnelle, (aa as
hikayat sa-6rarg. — des actes des
apôtres, Sly Fes JS Le |
kisat segala rasul-rasil hawari. |
Le héros d'une —, AS à
Us
ie dis Iye hulubälarg yan |
gag di-hikayat-kan, ë
mahir di-dalam hikayat.
misromme, récit, conte, AK
hikayat, V5 > xeritra, ya
kabar, Sy, setori. Raconter une
— a lu men-eritra
suatu hikayat. Un livre d'histoires,
Ija AS kitab weritra-weritra.
C'est une — (6'est un conte), Sol
Sy piles itu suätu setüri. Con-
teur d'histoires, Allo dalan. Cest
une autre —, 55 pd Cul itu lain
porkära.
HISTOIRE, Connaissance des faits,
A ilmu hikayat. Savant
dans l'histoire, AS
hakim tlmu hikayat, À pj & &
Pa de rang yang fehem pada
mu hikayat. Peintre d'histoire,
HISTORIQUE
UE op 8 de sa pan-
dey meniilis gambar tiirut hikayat.
msrorme naturelle, Aile
| D a -.
| mu balikat, GS EL HE
hikayat baran ka-jadi- an.
Savant en — naturelle, ida ge
alim kalikat, Sb GA PE & EN
OS Orang yang tahu pri barang
ka-jadi-an. Livre d'histoire natu-
lrele, di de AS kitab jlmu
kalikat.
HISTORIEN, s. m, AUS O3
peñürat hikayat, MA lo
| sahibathikayat, Se & ON
Gray yang men-xeritra-kan.
HISTORIER, v. a., pars merg-
hikayat-kan, Sa» me-rüvayat-
kan, SY; men-ceritra-kan,
aik. merg-kisat-kan, SG
men- kabar - kan, VS ns
meñürat-kan hikayat.
HISTORIETTE, s.f., LUS hika-
yat, GS LS hikayat pendek,
ss kabar. Racontez une —,
Je pl dj weritra-lah suatu
kabar.
HISTORIOGRAPHE, S.m., ETS
katib et-tärik.
| HISTORIQUE, adj., AUS 35 der
hikayat, AS (ho Co pes & yan
ter-sürut di-dalam hikayat. Un
fait —, Cou à Gp iles
HISTRION
AS Al suatu per-buat-an
yarg ter-srat di-dälam hikayat.
HISTRION, 8. m.. ri farceur,
Le J'üget. Un —
sa-ürarg jüget.
HIVER, 8. m., OO pa musim
dinyin. Pendant l'hiver, pele 25
ja
dingin. Fruits d'hiver, leo & a |
SAN paye ol 5 &3 biiah yan
di-makan orang pada masa musim
dingin.
Fig. L'hiver de l’âge, LD A
umur tua, SS ka-tud-an.
HIVERNER, v. n., passer l’hive
en quelque lieu, Sd oil JE
OS papa 3 tinggal dalam suatu
tampat pada misim dingin.
Ho! interj., pour appeler, 54
äho, À hey.
HOOHE, s.f, coche, £a
HOCHER, v. a., secouer, remuer,
& fe moy-goyarg, Ja. meg-
gertk-kan. — la tête, JUS à SB.
merg-gôyarg kapala, JE & 5er
merg-gerk-kan kapala.
sumbing.
HOCHET, 8. m., joujou d'enfant,
OV ce ED baran per-
main-an kanak-kanak.
noouer, chose futile, & a
Yo barang yarg sia-sia.
HOLA! interj., pour appeler, Là
hey. Hola! qui est 12? A lu à
Ge à |
>» pada masa müsim |
HOMICIDE 23
hey si-äpa ada. Holà! ne faites
pas de bruit, 2K Op Le Là
hey jaman büat gadoh.
Mettre le HoLÂ, apaiser
querelle, A y ë & ele
| menähan- kan orang yan ber-
bantah.
une
Sy,
| wolanduwi. Un —, S933, Er
HOLLANDAIS, E, adj.
sa-brawy wolanduwi, À, Es
| sa-Gramg roland.
HOLLANDE, 8. f., À), wolanda,
sun belanda. Le royaume de —,
| ai, SS ka-raja-an wolanda.
| HOLOOAURTE, 6. m., sacrifice où la
| victime était consumée par le feu,
Dep bless per-sembäh - an
tunu-tunii-an, O5 korban.
HOLOTHURIE, 8. f., & 1; triparg.
HOMARD, s. m., &. a hidang
karang, AS ea hidang galah.
HOMËLE, s. 1, GA AN
JAN diwara akan menj-arti-kan
ebinjil. AN SA Ses fl als
| kutbat akan me-fiata-kan per-
kata-an allah.
HOMIOIDE, 8. m., meurtre, yaya
| pem-bunïh-an. — volontaire,
| Fan Se og pem-bunñh-an
dergan sargäja. Vous ne commet-
trezpasd'homicide, ave El Ela
janyan argkaw mem-banuh.
24 HOMMAGE
HOMICIDE, meurtrier, Ce pem-
di & oran pem-
binuh. Cest un —, yah jo SI
bunuh ,
ia sa-6rarg pem-binuh.
HOMMAGE, 8.
respect,
m., soumission,
devoirs, Ia hormat,
des sembah, plg per-sembah-
an, 3 kedmat. Les créatures
doivent — au créateur, Je la
Jde mr des Ale harus se-
gala kalikat meñembah ka-pada
kallak, Ga Spt Il JR ue
Al 5 harus segala makluk mem-
büat bakti pada allah. Rendre —,
age meñembah, > Sye mem-
bri hormat. Rendre — au roi,
= ge meñembah raja. Rendre
nm a vérité, yus er
ber-kata degan ka-benär-an.
Faire — d'un livre, AS Ras ie
mem-per-sembah-kan kitab.
HOMMAGE, civilités, Cle hor-
mät-an, SV tabek.
HOMME, s. m., animal raisonnable,
&9 ram, sela El Gran ma-
nusia, Olsl insan, P S! anak
adam. Un —, gl. és, sa-
orang manusia. — de bien, bi
&b orang baik. — mauvais, & n]
Cale drag jahat. — sage, &»
Sy p orang ber-büde. Les hommes
des vieux temps, JS 25 &»
Grar dahülu kala. Le vieil —,
HOMOGÈNE
l'homme charnel, 53» & orang
ber-dôsa, wi Id Oya & és
orang yarg mentrut hawa nefsu-
fa. L'homme spirituel, (les) E5)
orang rähani. Le fils de Dieu west
fait —, gl S5) Sea 51
anak allah sudah jadi orang ma-
nusta. Blévation del homme, SUS
Pa & ka-mulia-an orang
manusia. Connaissance de l’homme,
sa A0
perärgi manusia, (anthropologie)
pla ge Os du ko de
sifat badan dan jiwa manusia.
pergatahii-an
tlmu
Loc. Devant Dieu et devant les
hommes, publiquement, Sb LES
dergan fäta.
HOMME, personne du sexe mas-
oulin, SAT laki laki, HI BA
bran laki-laki, &» orang. Au
commencement Dieu créa un — et
une femme, Al Rues we 35
Des Eye ob PI fu pada
mula-fña dijadi-kan allah sa-
Gray laki-laki dan sa-ëram pe-
rampäan. Jeune — , dya &» ôrarg
muda, Do 5 & | orang tarüna.
— de guerre, & CHE Gray prèrg.
Un grand —, y— br sa-6rarg
bestr. Des hommes de travail, & nl
A orang be-karja.
HOMOGÈNE, adj., ye ge sama
jenis, pie sejenis, Su pe
HOMOGÉNÉITÉ
sama bagey. Toutes les parties
qui le composent sont homogènes,
pes Some & Re JE
ob ie segala bahagi-an yang
meñüsun Akan dia sama jenis
ada-ka.
HOMOGÉNÉITÉ, s.
ès
San pri yang sama jenis.
HOMOLOGUE, adj., semblable, cor- |
respondant 3 ,— À yarg sa-rüpa,
Of pue & ya ber-sama dergan.
HOMOLOGUER, v. a., donner à un
acte privé la force d'un acte fait
en justice, y us - ol one
Sy ps À mem-bri kuasa hu-
Senu
kum pada sirat yang di-bitat
rang.
HOMONYME, adj., oJ ge sama
nama, ge sa-näma.
HOMOPHONE, adj. 39 P sama
bini. N
HONGRE, adj, châtré (cheval), |
AS küda kabiri.
HONGRER, v. a., châtrer un cheval,
Sun
HONNETE, adj., probe, vertueux,
Gb dak, J4 betul, yy) Urus,
menabiri-kan kiida.
A benar, Je adil. Fréquenter
les honnêtes gens, HE È<**
Si & & es ME - anjurg-
anjiny-i segala orang yang baik.
C'est un très — homme, sl &»
HONNÊTETÉ 25
Un acte —, U9) & Ap per-
buat-an yarg Virus.
HONNÊTE, chaste, pur, syu
si, Ny sentnuh. Des paroles
honnêtes, pe & OA per-
kata-an yang süxi. Fille —, 3l
D > E 5 Anak dara yang
sawi hati-a. Amour —, & is
dy 18k yang senünuh.
moxxêre, poli, affabie, (pe
süpan, Aya sentnuh, Is A à
yarg tahu adat. Ces gens sont très
honnêtes, (ps > Re ma-
rika-itu bäñak stpan.
nowère, suffisant, convenable,
CB patut. Des gages honnêtes,
A SV gaji yang patut. Un
prix —, in À By harga yang
seràp.
HONNÊTEMENT, adv., conformé-
ment à la probité, Ju SES dergan
lürus, SNS bo dengan ka-benar-
an.
HOXNÊTEMENT, d'une manière
polie, y» GES dengan sipan-ña,
ile Op türut adat.
HONNÊTEMENT, Suffisamment,con-
venablement, So aühkup, DS
ES deman patut.
HONNBTETE, s. f., probité, HS
ka-betäl-an, JW ye MN ka-luriis-
Je &»\ orang Tu Orang Gdil. | an hati.
26 HONNEUR
æonn$reré, pudeur, bienséance,
ES ka-suxi-an, yes SS pr
senünuh.
HONNÊTETÉ,
Are & SAS ka-lakii-an yang
süpan.
civilité, politesse,
HONNETETE, présent.Faireune—,
Ole spe mem-bri hulwan.
HONNEUR, 8. m., dignité, grandeur,
O'US Za-mulia-an, SNS ka-
besär-an. Soif des honneurs, A
OUS Si laba akan ka-mulia-an.
MA
ber-inyin Akan ka-besar-an.
Aspirer aux honneurs,
ol
Arriver aux honneurs, OS A Je
ber-äleh ka-besär-an.
HONNEUR, respect, de hormat,
Aw sembah, P tatlim, £ LS
tekrim. Faire — à quelqu'un, Sye
> mem-bri hormat. L'honneur
de quelqu'un, is OP ON orang
püña hormat. Pour l'honneur, SW
da karna hormat. Ne jouer que
pour l'honneur, ras a ON clan
ber-main karna hormat saja. Etre
en —, Less di-hormat-kan.
HONNEUR, chasteté, pudicité,
ka-suxt-an, yi prawan-
Aa, Ny (SP pri sennuh. L'hon-
neur d'une fille, yb 51 xs) pra-
wan-fa anak dara. Ravir l'honneur
d'une fille, > Sil Ip me-rügul
anak dara, 05 0; sl re
merg-ambil orang paña prawan.
HONNEUR
| Une femme qui a de l'honneur,
dy & Os &» borang peram-
püan yang seniinuh.
HONNEUR, reputat on, renommée,
gl nama, & gah, Ia hormat.
| Perdre Phonneur, pi alat Kilang
nama. Flétrir l'honneur de quel-
qu'un, à nn KA meny-kilany-
kan nama orang. Rétablir l'honneur
| de quelqu'un, Si Kat mom.
| baik-i nama oran. Gens sans —,
| ok In & &»s orang yang busuk
namä-a. Sur mon — Den P
a
bai “Obtenir, l'honneur de la vic-
toire, GÈLS SK aglp ber-üleh gah
ka-menarg-an.
demi nama hamba yarg
Honneur, vertu, lb & SA pré
yarg baik, KS ka-bijik-an. Le
SES je
chemin de l'honneur, ;
jalan ka-bijik-an.
Loc. Le champ d'honneur, Old
GLS medan pe-pranj-an. Faire
— à son pays, Ia da se
ok jadi orang besar dalam
nagri-ña. Faire — à ses affaires,
DE Kiss meñampey - kan
Janji-ña. Se faire — de, Aie
NS) 55 merg-gèh-kan diri-ña
deri-pada. Faire les honneurs d’une
maison, La (ES En] Lune me-
Rambut orang dergan hormat. Faire
— à un repas, 3b fe ob St
makan dan minum bañak. À tout
HONNIR
seigneur tout —, Ia Sy? le
HS Op TÉL & Je 8
harus mem-bri hormat pada se-
gala drag masing-masing türut
kedar-fa. Les honneurs funtbres,
Ila jinazet. La croix d'honneur,
ES & >
hormat yang dé-päkey drag. Prix
d'honneur, Izz Ke hinat hor-
mat, Dame d'honneur, ë&b dayang
SA AN Borang perg-iriny-
an putri. J'ai l'honneur d'être,
de és JE Ss kita tinygal
dergan hormat.
HONKIR, v. a., couvrir de honte,
dé men-xabati, JL se
mem-brimalu, Sem emenj-hiijat.
HONORABLE, adj., qui doit être
honoré, +
Slles pala harus démulia-kan,
mulia, pl ter-näma,
Ka sryb harus di-hormat-
kan, sy a harus di-paji,
À. & yag ka-puji-an. Une
personne --, & orang mulia,
harus di-hormat-kan. Condvite —,
> oo & SA ka -laki-
an yang harus di-piiji.
HONORABLE, qui fait honneur,
P à -bri hor: | A
Ex à yang mem-bri hormat, | hormat, Jl mery-hormat-i,
Pe & yaw tinggi. Un rang —,
Pe & CB pangkat yang tinggi.
> bintang |
HONORER 27
HONORABLEMENT, adv., de (ÈS
dengan hormat, US ès dergan
ka-mulia-an. Recevoir quelqu'un
—, dep Gé ns une meñam-
but orang dergan hormat.
HONORABLEMENT, magnifique-
ment, LS LE dengan ka-besär-
an.
HONORAIRE, adj., qui a les hon-
meurs d'une place, 515 P &
Des yarg ber-gelr dengan tiada
musara-fia.
HONORAIRE, s. m., rétribution à
un médecin, à un curé ete., 45,|
@pah. — d'un avocat, L& a a,
upah penülurg béxära. Les hono-
raires d’un médecin, Ss gl Zpak
dükun. — dun écrivain, »55> gl
Oo} äpah jüru tülis. — de messe,
om Ont | Sy & Ex sede-
kat yarg di-bri akan mem-büat
misa.
HONORE, E, part. pas. du v. hono-
rer, de ë yarg mulia, Ses &
: KS | yang di-mulia-kan, Sa? &
Ka a à &) ora yan |
yang di-hormat-kan. — Monsieur,
de & Op tan yang mulia. Très
— de Le yarg maha mulia.
HONORER, v. a., rendre honneur
et respect, de Sy? mem-bri
Ka merg-hormat-kan, Se
me-mulia-kan, my memiji.
28 HONORES (AD)
— Dieu, All SUe me-mulia-kan
allah. — son père et sa mère,
ol sl nes Se mem-bri |
hormat ka-pada ibu bapa-ña.
J'honoremon père, Dis jl Si
aku merg-hormat-t bapa-ku. —
les funérailles de quelqu'un, Eee
es De merg-irigjinazet mayet.
— quelqu'un de sa confiance, le 5
& 9! A | perxaya Akan 5rarg.
HonorER,avOir beaucoup d'estime
pour, DX. mery-indah-kan.
HONORES (AD), adj., [as > sf |
akan hormat saja.
HONORIPIQUE, adj., de > (Sn ë
yang mem-bri hormat. Droit —,
pe A hak akan hormat.
Titre —, K gelar.
HONTE, 5. f., confusion, JL. malu, |
OLS ka-mali-an, Pleurer de —,
Jon Sjn menangis. sebab
malu. J'ai — de mendier, Lys Da
3 Cu minta derma beta malu.
Il n'a pas — de manquer à sa
parole, ES $5 ads Jl sl Al
tiada ia malu ber-salah-an dergan
kata-fia. Il s’en retourna avec —,
Sa és sai prlarg-lah ia |
dergan malü-fa. Qui a perdu toute |
— Jl & S. & yang kira malu, |
Pe Ai AS & yang tiada tahu
malu. Faire — à quelqu'un, Se
JL mem-bri malu.
HÔPITAL
| HONTE, opprobre, affront, Ra
| ka-xela-an, De, ka-malii-an.
| Tu m'eprouveras pas de —, 3
| 9E SS KA tiada argkato
äkan kena ka-xela-an. Qu'il soit
couvert de —, YE? a San
| OS baik-lah ia di-Fidurg dergan
ka-mali-an.
| HONTEUSEMENT, adj., avec honte,
| &yle DÉS deman malü-fia. H s'en-
fuit —, wyle LES Sd au sl ia
! sudah lari dergan malñ-ña.
HONTEUX, EUSE, adj., qui cause
Vhina.Conduite honteuse, 0-05
| A kelakian yang keji. Ma-
| ladie hontense, Su puru
komi. Les parties honteuses, BAN
| ka-malii-an.
HONTEUX, qui à honte, Le
|
|
| de la honte, LS keji, ee qib,
|
|
|
|
| yarg malu, Jap ber-matu. West
| — devantle roi, 7h Lilas JL st
| iamalu di hadäp-an raja. Pauvre
IS KAU
| Orang meskin yang malu meg-äku
| pri-fla. Rendre —, Sole ie mem
per-malä-kan.
| HÔPITAL s.f, & AR
| IL. ramah merj-obat-i orang
sakit. — militaire, Sy | ke 40
Este ë & rmah merg-obat-i
orang prurg yang sakit. — pourles
vieilards, Ij £a Slde as
rümah memeliharä-kan orang tua.
HOQUET
HOQUET, 8. m., sw sed. Quia |
le —, pu & yang ter-sedu.
HORAIRE, adj., 9; ple jam pita.
Mouvement — d'un astre, He
oi A é per-jalän-an bin-
taw pada sa-jam lama-ña.
HORDE, 5. f, OK j
&
brawg mergumbära sa-kawan, DA
OL GX Gray bedawi s
kawan. Une — de sauvages, O3
ob En sekawan Grarg lütan.
HORIZON, s. m, DE) SV kaki
langit, SS) LE tepi langit. Prendre |
la hauteur du soleil sur l'horizon, |
CE Bios Sa
merg-häüleur ka-tinggi-an mata-
hari di-atas tepi largit. Le soleil
ag Ss
CÉY mata-hari naik ka-tepi
langit.
HORIZONTAL, E, adj, SB ps
se lève à l'horizon,
sama tinggi, gl GES Oh de sama
rata dergan ayer. Ligne horizon-
tale, yi és ©, ge & LS katt
yarg sama rata deman ayer.
HORLOGE, s. f., ele jam, a
korlaji, sos pe jam urülis.
— de sable, 5 de jam pasir.
— d'eau, jpa jam ayer. —
solaire, i..& lol, saat Semsiyet.
Monter une —, ple je memutar
jam. L'horloge avance, jg jl pe
vole jam urülis jalan lekès.
HOROSOOPE 29
L’horloge a sonné dix heures, 4
dis JS sudah pikul sa-püloh.
Pendant une heure d'horloge, plg.
ol de suatu jam lamä-fa. Le
verre d'une —, pga AM plus
horliji. La chaîne d'une —, 3
ga rantey hor
d'une —, >> >, roda korlaji.
La clef d'une —, A
kunxi horluji. V'aiguille d'une —,
es pe jarum horlaji.
HORLOGER, $. M. de One &
tukang mem-biat jam, hs 3 SAS
pandey urülis.
+ Les roues
HORLOGERIE, 8. f., art de faire
des horloges, de ed ilmu
mem-biat jam.
HORLOGERIE, ouvrage dhorlo-
gorie, fe AG perkakas jam,
SA SG perkakas horliji.
HORMIS, prép., LE kaxuwali,
où hana, Ku. me-lain-kan.
Tous y étaient hormis deux ou trois,
LS à Xi » de À olyes
samua-ña ada me-lain-kan dia
tiga yang tiada.
HOROSCOPE, 6. m., té op
sirat nujimp jé Jyramal nujam.
Tirer Phoroscope de quelqu'un,
ES prË op Sgle melihat
surat nujum sa-6rarg. Art de tirer
l'horoscope, Jajl de ilmu er-
ramal.
30 HORREUR
HORREUR, s. f., saisissement de
terreur, SG takut, RS ka-
taküt-an, kak heibat. Pâlir d'hor-
reur, Ab Ap) Ce (Se jadi
piixat deri-pada heibat. — de la
mort, Css x Kg ka-takiit-an
pada maut. En entrant dans la
forêt un sentiment dhorreur s'em-
para de Ini, pj Gale sl Op
al nil y RS Sil serta ia
masuk hutan suatu ka-taküt-an
ber-laku atas-fia itu.
HORREUR, détestation, aversion,
GES ka-benaï-an, SLS ka-
geli-an, Ale Sa kiri hati, Etre |
eœm—à quelqu'un, Pg AS sa
& jadi ka-geli-an bagi ôrarg.
Devenir un objet d'horreur, $AZ*
men-jadi ka-benxi-an.
Avoir en —, jets mem-benxi,
Jyap ber-müwal. Avoir — de la
nourriture, 355 Jyss ber-muwal
rezeki.
HORREUR, Chose déshonorante,
flétrissante, JL Se ë yang
mem-bri malu. Dire des horreurs
de quelqu'un, médire de Ini, lel
à 19) 255 ajüjah deri-pada ürarg.
HORREUR, énormité, très mau-
vaise action, SEL. & de
Cale pe-karjä-an yang sangat
jahat.
HORRIBLE, adj., qui fait horreur,
OL heïbanu, SA mer, SA &
HORS
dak yang mem-bri heibat. Figure—,
Ola & Sy) rüpa yang heibanu.
Action —, SA à là per-
Lx buat-an yang mem-bri heibat.
"norniBLs, excessif, nie in be-
sùr sa-kali, SEL. samgat, Gb js
ter-lalu bañak. Faute —, ë al
AE yo salah yang besèr sa-kali.
I fait une dépense —, Ji; ste
AS belanja-fa ter-lalu sa-kali.
HOBRIBLEMENT, adv., excessive-
ment, JL sangat, lb Cul mat
bañak. M est — fâché, CL sl
DL ia sangat marah.
HORS, prép., dehors, 5) litar,
295 dilüar, 3S ka-liar. — dela
ville, SK yy diltar nagri. —
de la maison, 4,5 39 di-
rämah. — de danger, 335 pd
SL lepas deri-pada bahaya.
— de soi, ya Az A tiada
kabar akan diri-fia. — de saison,
Sb & ASS As tiada pada ko-
tika yang baik. — deprix, K& x
A harga tinggi sa-kali, — d'état
de —, si ib Ai tiada dapat
äkan. — de combat, £ à Sl 5
SI tiada dapat ber-prog lagi.
— de service, SH ag 5 tiada
asah lagi, SY OS) As tiada ber-
gina lagi. — d'haleine, Aa ter-
kar
mengah. — d'ici, à Ah, Ap Aùh-
lah, CA inxit.
HORTIQULTEUR
Hors, excepté, En me-läin-
kan, Cul 5555 ce} lain deri-pada
itu, Cal 5 53) Inar deri itu.
HORTIOULTEUR, 8.
SE
larg hebèn, ya le Es 9 Orang
memäsarg taman.
m.,
HORTIOULTURE, s. L., SS tk
ilmu memasang kebon.
HOSPICE, 6. m., da She dns
g rumah memelihara-kan
orang meskin. — de la vieillesse,
Ip 9 Side à 5 r'ümah meme-
liharä-kan orang tua. — des en-
fants trouvés, DE 51e s riimah
anak purgut.
HOSPITALIER, ÈRE, adj., aj. mii-
rah, g, « S'herim, & lee ou à
yang säka men-jamu ôrarg. I doit
être —, Dre Iye st ul
& & 3 härus ia saka ber-jamu-
Jamu-an 6ram Asing.
HOSPITALITÉ, s. f, AS ka-
murah-an, Dr ka-jami-an,
& lie Gi SMS kamurah-
an akan men-jamu orang. Ne
négligez pas l'hospitalité, yo Flos
Es bo) ner 63 S\ A
jangan kamu laley akan pri jamu-
Jamä-an drarg asing.
HOSTIE, 8. f., victime, (xs
sambiih-an, yes ON korban
per-sambilih-an. Faire l'offrande
de lhostie, al rage
HÔTE 31
Orkes mem-per-sembah-kan per-
sembäh-an sambilih-an. Une —
sainte, a & ces DJ
korban per-sambilih-an yang
kudus.
æostie, pain consacré, OÙ, 5
Url korban el-mukadas.
HOSTILE, adj., 9 Amp ber-satra,
Oo & yang lawan. Main —, EU
| gw tangan satrii, kua PV tangan
musuh.
HOSTILEMENT, adv., en ennemi,
Op LES dergan saträ-an.
HOSTILITÉ, s. f., agression, El
pe-präg-an. Commencer les hosti-
lités, SELS Sede me-mula-i pe-
| pranj-an.
HOSTILITÉ, incursion, Oebie
rampäs-an.
osrirré, disposition ennemie,
Org ps satrü-an, JAS ka-lawan-
an.
HÔTE, SBE, s., qui tient une
hôtellerie, GAS syg juru pon-
dok, Sle tag D tan rumah
makan. Il tira deux deniers et les
doma à l'hôte, jd PSIS
Al GS pop À Al 55 ue
di-ka-lüar-kan-fia dia dinar
mem-bri dia itu pada järu pon-
| dok itu.
môre, qui reçoit, rl & Ai
ram pen-jamu, des Op tian
32 HÔTE
ramah, 83) 2 yang men- |
jamu orang. Remercier son —,
dos Op als Sp membri
tarima kasih pada tüan rumah.
HÔTE, qui est regu, Orgen &
orang jami-an, DS £5,\ orang
panggil - an. Traiter ses hôtes, |
& 1 pets menjamu orang. Servir
Res hôtes, Open B3 À be,
ber-kedmat pada orang jamü-an.
HOTE, au fig. et en poésie, habi- |
tant d'une maison, d'un lieu, E3)
orang menumpang. Les hôtes
des forêts, À &L JK segala
binatang liar.
HOTEL, s. m., maison de grand
personnage, jl) dar, ps & ds |
ramah drag besar. — d'un prince,
JL maligey. — de ville, dng) |
À rümah bivara, £s) À baley |
riwang.
nôre, hôtellerie, 5A3 pondok.
Maitre d'hôtel, Ji. SLS pen-
jawat santäp-an.
HÔTEL DIEU, 8. m., alé. ES
cs à rmah meny-obat-i orang |
sakit.
HÔTELIER, ÈRE, 5., GAS 92
juru pondok, SL. key) di tan |
rümah makan. W dit à l’hôtelier,
PA . Tate .
257 À SS di-kata-
kan-ña pada jüru pondok.
HÔTELLERIE, 8. f., GAS pondok,
fe ds rumah makan, à)
HOUPPE
pam rümah per-henti-an. I le
menaäune—, silo MS $5 AA
x di-hantar-kan-fia dia ka-
pada suatu pondok.
HOTTE, 5. LS kranjarg,
8% rargkig, 5 raga.
HOTTÉE, s. f., ta sa-penèh
kranjarg.
HUE, 5. £, S3 pagkur, Job
paaul, JG œarghul.
HOUER, v. a., labourer avec la
houe, Jet memäaul , JS
men-wargkul.
HOUILLE, s. £., jb arang batu,
HOUILLÈRE, s5. 1, yb & af
kolon arang batu, yb Ra
gali-an ararg batu.
HOULE, s. f., vague, jl Alun,
Selombak,
—, js NM Alun besar.
HOULETTE, 8. f., bâton de berger,
JS CS turgkat gombäla.
Fig. Porter Ia —, JUS solo
jadi gombala. Depuis le sceptre
jusqu'à Ia —, af das 7 28
JW deri-pada raja sampey ka-
&Wgelumbany. Grosse
pada gombäla.
HOULEUX, EUSE, adj, jllp ber-
alun, 3e} ber-ombak. Mer hou-
| leuse, lo y} laut ber-älun,
| Des © laut ber-xabul.
HOUPPE, 8. f., ès, Ve
jambu-jambu. — de soie, 2 GS
Sye kùs deri-pada sûtra.
HOUPPELANDE
HOUPPELANDE, 8. f., pue 5 > |
© baju pada müsim dingin.
HOURI, 5. f., femme dans le pa- |
radis de Mahomet, Sy Ari. |
HOURRA, 8. M, jy <ürak.
HOUSSE, s. f., couverture d'une |
bête de somme, JS kefel, NS |
OB kain pelana, $ Sad; per-
hiyas-an kuda. Mettre une — sur
une bête de somme, |;
ik. merge-
fel-kan.
uousse, couverture de meubles,
au sarung, (ysM\ ulas-an. — de
chaise, s5 ge sarung kerusi.
— d'oreiller, Ji el ulas-an
bantal.
HOUSSER, v. a, Sy) ile
do fl cé 5 merapu
dergan sapu ranting ataw dergan
sapu biilu.
HOUSSINE, 5. f., D) CS turg-
kat ramping, ss rotan.
HOUSSINER, v.a., NE Léo JSe
& sy memikul dengan turgkat ram-
pin.
HOUSSOIR, s. m., y lu sapu
balu, & Po sapu ranting.
HOYAU, 8. mu, 9) eV Jet
päæul ber-xäbarg düa. |
HUBLOT,8. m., JE né tingkap
heat, JS AS tingkap kapul.
HUOHE, 8. f., grand coffre pour
Pétrir et serrer le pain, & & è
lb ë& Obs long yang rang me-
un.
HUILE 33
ramas tepèrg dalam-Ra, 55 $
peti roti.
HUÉE, s. f., cris, cris de dérision,
GE tempik, Dax sindir- an.
Chasser avec des huées, LË> Jl.
GE meny-halaw dengan tempik.
HUER, v. a., faire des huées après
quelqu'un, Xe De Se me-maki
| serta meñindir, Skip ber-tempik.
HUILE, 5. f, jus miñak. —
d'olive, On) Jue miñak zeitün.
— de coco, SH je miñak kelapa.
— de sésame, ë Due miñak lega.
—dericin, je Gmmiñak jarak.
— de poisson, na Ge mifak
ikan. — de bois, pÜ Ge mirak
kayu. — de terre, al De mifiak
tanah, Huiles essentielles, (ue
Dos yp mifiak bau-baï-an. Les
saintes huiles, Du jue mifiak
kudus. Donner les saintes huiles,
glisse mem-bri ser el-
murädla. — vierge, Op) & Ge
JUS AS LÉ miñak yang di-büat
dengan tiada per-tänak. — échau-
dée, SG De mäñak per-tänak.
Frit à l'huile, Gus lo ETS goreng
dalam miñak. Couleur à l'huile,
Des rm jendng miñiak, Ge Ce
aœût mifiak. Peindre à l'huile, hs
dr Ë= of
dergan jenàrg minak. Oindre avec
menälis gambar
3
34 HUILER
de l'huile, Gus yb de meng |
urap dergan miñak. Frotter avec
de l'huile, jue B3 Suan meny-
gosok dergan miñak.
Fig. Jeter de l'huile dans le feu,
ès merg-üpak. Donner de l'huile |
de cotret, WE J$e memukul
dengan kayu.
HUILER, v. à. Es me-miñak, |
Dee we mem-brbuh miñak, Be |
Ge Sb) meñapu dergan mifiak,
Sr meny-krap. |
HUILEUX, EUSE, adj., ee ber-
miñak.
HUILIER, 5. m., Que CA tampat |
mifak. ”
HUIS, 5. m., y pintu. A — clos, |
ie db dalam kalwat, as AS
DA tiada di-hadäp-an drag |
bäñak.
HUISSIER, 8. m., appariteur, E |
25 Dee & orang yang mem-büka
pintu.
uuissrer, chargé de signifier les |
actes de justice, Son ch a suriih-
an hukum.
HUIT, nom de nombre, 33453
duläpan, 3 delapan, duläpan.
— cavaliers, Bg &» 5 du-
lapan orang ber-küda. — bœufs,
AS hs dulap-anikor lembu. |
— cannes, Bb Lib CE turghat
duläpan batang. Il est — heures,
> JS pukul duläpan. Pen-
HUÎTRE
dant — jours, OÙ se b3 du-
lapan hari lama-ña. Dix-huit,
ob ©} duläpan belas. Vingt-
huit, 8b AB 45 dia piiloh du-
lapan. — cents, jb) 3b du-
lapan ratus. — mille, 345 4
| dulapan ribu. — fois, JS Bs
| dulapan kali. D'axjourd'hui en —,
SB Sa yb dulapan hari lagi.
Article — JS 55 porkara
yang ka-dulapan. Le — du mois,
| oh Sa ls s$ pada dulapan
| hari bulan.
HUITAINE, s. f., huit jours, 333
Sa duläpan hari. Dans une —,
JI sja pb dulapan hari lagi.
HUITIÈME, adj., AS ka-dula-
| pan. La — place, AR it
tampat yarg ka-duläpan. Au —
jour, AS & 528 À pada hari
yang ka-duläpan.
aurmème, la huitième partie,
©—35 per-duläpan. Un —,
BA sa-per-dulapan. Trois
huitièmes, SIS IS tiga per-
| dulapan.
HUÎTRE, 6, f., pi tiram. Des
huîtres fraîches, sl pg tiram
| baharu. Un panier d'huitres, plu
ps JS L satu bakul tiram. Banc
d'huitres, pg gt betug tiram.
Coquille d'huitre, 45 AS Habit
tiram. Ouvrir des huîtres, p SN ae
HULOTTE
mem-belèh tiram, px5 Iye mem |
buka tiram.
Loc. prov. C'est une —, L (sl
834 ta baäñak bodoh.
HULOTTE, s. f., espèce de hibou,
SA Da ose" saje burung
hantu.
HUMAIN, E, adj., de l'homme, 32
pe deri manusia. La race hu-
maine, gl. és bargsamänusia,
OLA lanak-anak insan. Forme
humaine, pil. 2x Ds riipa
Grarg manusia. L'âme humaine,
sie al yenjiwa rang manusia.
Le corps — gla Eygl @ 5 tabuh
Orang manusia. Voix humaine, jlgw
sw ol suara Gray manusia.
Sagesse” humaine, & Sy badi
orang. Foi humaine, & SAS
perxaya Akan orarg. Sacrifice —,
GS korban manusia.
Faiblesse humaine, 8391 AS
Sa ka-lemäh-an drarg manusia.
Prendre une forme humaine, Se
Si is 35 me-rupa-kan
diri-ña sepertimänusia,
Jalma. Les affaires humaines,
Gallo dela 3 pe-karja-an dunia
ini. Actes humains, C9 À jil 5
were LÈS per-buat-an yang di-
buat dergan sahaja-fa. Tous les
humains, gl. & 9) JK segala
brarg manusia.
men-
HUMANITE 35
HUMAIN, sensible, bienfaisant,
Yg marah. Prince —, sya & PAN
baginda yarg mürah. Vainqueur
— envers les vaincus, yg. & Az
AU
akan yarg ber-alah-an. Sentiment
—, ASA Lrasaka-murah-an.
Homme qui n’est pas —, ob»
Gray krès, os &. | orang bergis.
HUMAINEMENT, adv., & ARA
alib yarg mirah
Sa mara ürarg manusia, y
an & NS turut pri orang
manusia.
HUMAINEMENT parlant, y D
ut En he cs serta ber-
kata turut sangka orang manusia.
HUMAINEMENT, avec bonté, 2
| AS dengan ka-murah-an, ÈS
Ye dergan penjasih-an.
HUMANISER, v. a., civiliser, 5 lsf*
menj-ajir-i.
HUMANISER, rendre plus doux,
men-jinak-kan.
S'HUMANISER, V. pron., (Se
bye men-jädimürah, Fam SN
men-jadi jinak.
HUMANITE, s. f., nature humaine,
sl LS perai manusia,
il) insamiyet.
HUMANITE, le genre humain, p&
Sa bangsa manusia, OLA GI
Gnak-anak insan.
3*
36 HUMBLE
Loc. prov. Payer le tribut à |
l'humanité, (le mati.
sensibilité,
HUMANITE, bonté,
AS ka-muräh-an, SB pe- |
mgasih-an, SAS ka-pila-an, Trai-
ter quelqu'un avec —, OAI SL
GAS GES me-laki-kan orang
dergan ka-muräh-an.
HUMBLE, adj., 3A) rendah, 3%) |
du rendah hati. Cette personne |
esttrès —, a JA 531
ôrarg itu ter-lalu rendah hati-ka. |
Je suis doux et — de cœur, 5 AS
Aa ou Old Ge Aku ada jinak
dan rendah hati-ku. Votre — |
serviteur, 44) & al plot hamba-
mu ini yang rendah.
HUMBLE, modeste, ès seniinuh,
Cr span.
HUMRLE, bas, yy hina, Ji |
dealil.
HUMBLEMENT,adv., (le ons LES |
dergan rendah hati, MNS ÈS
Q& dergan ka-rendah-an hati.
Avouer — sa faute, ydle SU. |
de AS bs merg-aku salah-
fa dergan ka-rendah-an hati.
HUMECTER, v. a., Se mem-
basah-kan, Suk. me-lergas- |
kan, Ny me-rendam-kan. La |
pluie humecte la terre, Eu ms
ar le Aïjan itu mem-bäsah-
kan tanah.
HUMEUR
S'uUMECTER, v. pron, (Set
ab menjadi basah, ui) SAS
menjadi lenyas.
HUMER, v. a, Cañe meny-irup,
le me-lülur. — le vent, Spin
Où merg-irup Angin. — un œuf,
A (8 5 ae mer -Frup
telor hayam sa-biji.
HUMÉRAL, E, adj., qui a rapport
à l'épaule, ab 55 deri bahu. Artère
humérale, &@b Oysl Zrat bahu.
HUMBRUS, s. m., AL ji vila
bahu.
HUMBUR, 5. f., pl ayer, Do file.
— visqueuse, 2 ë Le it
yarg lindir. — qui découle du nez
dans les rhumes de cerveau, LE
äyer zukäm. Les quatre humeurs
du corps, le sang, la bile, la pituite
et l'humeur noire, dl Lis Os ss
Lips Oo + darah dan sefra dan
belgem dan sawda. Les humeurs
froides, Ib CSS penakit baka.
uumeur, disposition, Ss pri,
A perami, IS pakriti. De
bonne —, F15 lb baik peramgi,
DM & yarg süka. Ces gens sont
de belle et bonne —, P
OS marïka-ïtu ber-suka-
sukä-an. De mauvaise —,
A keji peranyi, ps À yan
müram. Cet homme montre de la
mauvaise —, pps Al 23 de
HUMIDE
SG maka orang itu muram muka- |
ha.
nuweur, caprice, Je JAS |
ka-hendak hati. Cet homme n'
coute que son —, Sg Cul à
ras LE D rarg itu mentirpt |
ka-hendak hati-ña saja.
mumeur, mécontentement, gl.
marah. A répondit avee —, Sl |
we Dès DR ia men-jawab |
dergan märah-a. |
HUMIDE, adj. Aw basah, à)
lergas, Ja umbal, Ab, retib.
Linge —, ab Li kain basah. |
La terre est encore —, dl Col ai
oi $$ tanah itu ada lagi lergas.
Tempérament —, Jb & us
adj ,b, tbuh
yang dälam-a rutubet ter-lebeh
da D 55e
jadi deri-pada yebüset. L'élément
—, al ayer.
HUMIDITÉ, s. f., état de ce qui !
est humide, pas basäh-an, à yb)
rutabet, À S$ pri legas.
HumiDITÉ, vapeur, | Gap.
HUMILIANT, E, adj., SE En &
yang menj-hina-kan, AN
yang me-rendah-kan.
HUMILIATION, s. f., 1°, action
&'humitier, Sk. Je Aa meny-
hina-kan, Sy? ap Je al
me-rendah-kan diri. 2°, état,
PA ë GS pri yarg malu, ë SA
HUNIER 37
D pri yang hina, dn ka-
xela-an, MNS ka-rendah - an.
Recevoir une —, JL. LS kena
malu. L'humiliation précède la
gloire, OS Segla xi jala S
ka-rendah-an men-dahulü-i ka-
muliä-an.
HUMILIER, v. a., ro me-ren-
| dah-kan, és meny-hina-kan,
Sie men-dzalil-kan, Ja Sye
mem-bri malu. Dieu humilie les
superbes, 3 San Aa
GN tuhan allah merg-hèna-kan
orang kaxak. L'orgueilleux sera
humilité, Do fi jl El
orang jemawa akan di-rendah-
kan.
S'HUMILIER, V. pron., ESS
> me-rendah-kan diri.
HUMILITÉ, s. £, ja GS ka-
rendäh-an hati, &2\$ tuwadlua.
— profonde, SEL & du SAS
ka-rendah - an hati yang särgat.
En toute —, LAS AS bs
QU dergan sa-kalï-an ka-rendah-
an hati.
HUMUS, 5. m., fat tanah
kebdn, rai AL tanah baja.
HUNE, sf, He Bera
kat tiang kapul. Monter à la —,
SV naik ka-tingkat tiang.
HUNIER, s. m., voile du mât de
hune, ss & AU LS layar perg-
apuh yang di-bawah.
38 HUPPE
HUPPE, s. f., oiseau, Se merä-
gey.
uupr, touffe de plumes sur la tête
de certains oiseaux, Ju jambul.
HUPPÉ, E, adj. qui a une huppe,
Je» ber-jambul.
auppé, au fig., considérable, ap-
parent, besàr, noi ter-näma. |
HURE, s. f., tête de certains ani-
maux lorsqu'elle est coupée. — de
sanglier, JS, & ox ab JS |
kapala babi hitan yarg ter-parg- |
gat.
HURLEMENT, 8. m., cri du chien, |
du loup, Ra dülurg. Yaire entendre
des hurlements répétés, an |
Tilung-me-lalung.
HURLER, v.n., & me-Lilurg, |
a) ber-tamoh, 333 men-dert.
— continuellement, Alt a
Talung-me-laluny.
Prov. Il faut — avec les loups,
AS Ge Grade SENS AL jala
SARS XS masuk ka-dalam
kandang kambing merg-embik ma-
suk ka-dalam kandang karbaw
menj-uwak.
HURLER, en parlant des hommes
lorsqu'ils poussent des cris lugubres,
Due merg-herik.
HURLUBERLU, s. m., Jl bs |
kürarg ingat, S3y ès kurang
badi.
HYDROGÈNE
HUTTE, 8. f.,
keimat, ei barurg. La - d'un
; teratak, IS
berger, JS ic keimat gombala.
Se faire une —, demeurer dans
une —, Ex» à ber-barug.
*HYACINTHE,S. f., pierre précieuse,
8 padem, passe batu pus-
parägam.
HYBRIDE, adj., provenu de deux
expèces différentes, 3,5 Sd &
pe 5 yang jadi deri-pada dia
jenis. Le mulet est un animal —,
| ét ve 9 sa Je
Qu jadi deré-pada dia jenis
binatarg.
HYDRAULIQUE)
, art de con-
| Quire et d'élever les eaux,
LA le dl te fmu me
hantar dan me-naik-kan ayer.
Machine —, 41 SA A SG
perkakas akan me-naik-kan ayer.
HYDRE, s. f., serpent d'eau douce,
226.2 À & >! ar yang
hidup dalam ayer tawar.
HYDRIE, s. f., cruche, ë2 buyung,
gl AG bakas ayer.
HYDROOËLE, s. f., Ca de ya Est
May peñakit ayer dalam tampat
baah peler, HSE ES pena-
kit pasarg-pasärg-an.
HYDROCÉPHALE, 5. f., db ya SS 5
JUS perakit ayer dalam kapäla.
Ag as, Jo
HYDROGÈNE, 5. M,
Al asal ayer.
HYDROGRAPHIE
HYDROGRAPHIE, 8. f., Cu de |
ému laut. Carte hydrographique,
OB pera laut. |
HYDROMEL, s. m., le CES ol
ayer dengan madu.
HYDROPHOBE, adj., SSU SSL. À &
Al yang sakit takut Ayer.
HYDROPHOBIE, s. f., xl SS cts
pekakit takut ayer. ”
HYDROPIQUE, adj., tn &
yang sakit bisung, | Sa
bargkak ayer. Un — EE és
A sa-5ray sakit bargkak
ayer.
HYDROPISIE, s.m., pl st peña-
kit ayer, À GS bagkak ayer,
> Vase.
HYDROSTATIQUE, s. f., ë de
Al ilmu menimbang ayer.
HYGIÈNE, sf, à 5 al dE
perg-a
is? ilmu sihhat.
HYMEN et HYMÉNÉE,S.., mariage, |
ra nikah.
HYMEN, pellicule au col de la
| gl, à
jar-an faman Fibuh, he | À
HYPOTÉNUSE 39
ON fañi-lah bagi kami sa-biji
fañi-an.
HYPERBOLE, 8. f., exagération,
Ak Je dal me-lampaw, Jp 3
perbôla.
HYPOCONDRIAQUE, adj., Em ë
GE yang sakit panxig-an.
HYPOCONDRIE, s. f., A S SU
peñäkit panchg-an, Lys sawda.
HYPOCRAS, 5. m., pl As à à
usb ob JS os; RE sarbat
deri-pada ayer anggur dan gila
dan kayu manis.
HYPOORISIE, s. f., jW nifak, 55
Ga ob pri aülas hati, yew
semi. Plein d'hypocrisie, Ojl
JW DÉS sarat denjan nifak.
HYPOORITE, adj, (Ge munafik,
db A bias hati. Un —,
aa sa-drarg munafik.
L'hypocrite sera trompé dans son
attente, ALA ST Ge & ES
ka-nanti-an orang munafik akan
| Hilary.
vulve chez les vierges, CS.
©"b3 selaput per-darä-an.
HYMNE s.m.etf., Ja terhad, ot
fañi-an, A3 dziker.
eurent chanté l'hymne, 83» Ak
Je ge Se sa-telah sudah
marika-itu me-ñañc tahlil. Chan-
tez-nons une SAN au
Lorsqu’ ils
HYPOGASTRE, 5. m., ex ob
bawah-fia pru.
HYPOSTASE, s. f., t. de théol.,
personne, Ba uknuim.
EYPOTÉNURE, sf, & Cv £
7 DS 39 Ko OS Oh» segi
itu yarg ber-betäl-an dengan siku
deri tiga penjuru.
40 . HYPOTHÈQUE
HYPOTHÈQUE, 5. f.. $05 Go hak
gadey. Qui prend une inscription
d'hypothèque, jan Ce fie ë
SN yang memegtng sirat hak
gadey.
HYPOTHÈQUER, v. a, nok.
merg-gadey-kan. Maison hypo-
théquée, SG fa dog, riimah yong
ter-gadey.
HYPOTHÈSE, s. f., supposition,
OS, per-sagha-an, DANS
pikir-an, AS kiyas.
1,8. m., | #, la neuvième lettre
de l'alphabet, Pa SU >
UL Auruf yang ka-sambil-an
deri alif-ba-ta.
1 majuscule, ss | i besàr. 1 mi-
nuseule, JA) à heal. 1 long,
és) 2 panjang. 1 bref, JS!
i pendek.
Loc. Droit comme uni, J2 3b
bañak betul, yo) &b bañak |
lurus. Cet homme est droit comme
uni, Jo œ xl
bañak beral. Fig. Gi Al Ss
LS Qu Orang itu bäñak lürus
hati-%a.
,IBIDEM, mot latin, le même, $3
Ip dia juga. —, au même lieu,
gl Orang He
p sis di-tampat itu jaga.
101
HYPOTHÉTIQUE, adj, fondé sur
une hypothèse, ès il 523, ë
&» yang ber-diri atas samgka
6rarg.
HYSOPE, s. f., plante aromatique,
Lo) cfa. Prenez un bouquet d'hy-
sope, Bs; CRE ali ambil-lah
sa-ikat züfa.
HYSTÉRIQUE, adj., F2» deri
rahim. Afection —, LG
peñakit rahim.
IBIS, s. m., espèce de cigogne,
BL Dp ue" sejenis bug
bangaw.
ICELUI, ICELLE, pron., celui, celle
dont on a parlé, Sua & yang di-
sebut, AT yang di-kata. Dans
El Pa Se de
dalam bilik yarg di-kata itu.
icelle chambr
ICHNEUMON, s. f., petit quadru-
pède, P xerpaley.
ICHTHYOPHAGE, adj., qui vit de
poisson, KI LS ee dan à
yang hidup serta makan ikan.
101, adv. de lieu, yu sini, Law
ska, pudi-sini, aSka-siniD' i
ap dert sini. — et là, Ole au
sini sana. Les gens sont -— très
D
ICONOCLASTE
paresseux, JR le aus &»
orang di-sini malas sa-kali.
est tranquille —, puy & os |
|
di-sini ôramg santawsa. Après être
sorti d'ici, allez-là, ej pH bw
ASAS sudah ka-liar de
pergi-lah ka-sana. Hors d'ici,
dk àh-lah, AS ka-lüar-lah.
ni
Jusqu'ior, Cr av sampey sini.
Jusqu'icr, jusqu'à ce moment,
EX à ios sampey sakärarg. On
ma encore rien vu a semblable
jusqu'ici, ÈS An &
ENS lee Gray “ei pernèh
me-lihat bagitu sampey sakararg.
zor-bas, cpl Wo db dalam dunia
d'ici-bas, SS
ol ws pe-karja-an dunia ini.
ICONOOLASIE, 5.
ini. Les affai
m.. briseur
d'images,
yan memewtih gambar
ICONOLÂTRE, s. m., adorateur des
images,
gambar, Jay age & yan meñem-
bah berhala.
ICTERE, s. m., jaunisse, ss
perakit kuning, Lio SS per |
kit sefra.
IOTÉRIQUE, adj., qui a la jau-
nisse, SS B3 orang sakit
kann.
1CTÉRIQUE, qui guérit la jaunisse,
ES SU eo! obat penakit ki-
ning.
| ya) rasa, oi
ee à &) orang |
| & A argan -anyan yong tiada
age ë yang meñembah |
IDENTIFIER 41
IDÉAL, adj., qui n'existe que
dans l'idée, JA de Ag yan
ada dalam sanyka, Ika À yang
di-sangka, ct Je & yong Feyal
saja.
IDÉE, s. f., perception de l'âme,
notion, S53 pen-dapat, SS
kariwan, AXS pemandarg-an,
perg-arti- an.
A mon —, ee DIS D pada
pen-däpat hamba.
és, opinion, DA pikir-on.
Dans son —, DS AD dalam
| pékir-an-üa. Leur — est fausse,
AU SAS pikir-an-ña salah.
idée, imagination, YH! amyan-
| angan, Se sangka, JE keyal.
— qui n'est pas claire, & Fo!
trun.
ini, souvenir, JE) iyat-an.
née, esprit, Jas akal. Venir
à l'idée, Ji AS il datang ka-
pada akal.
168, plan, ébauche, us onto,
455 dinah.
IDEM, adv., le même, fe sama,
BA pe sama jaga, Ds dia
: juga.
DENTIFIER, v. a, pl SI
men-jadi-kan suatu.
42 IDENTIQUE
S'IDENTIFIER, v. pron., (Se
gl men-jadi suatu.
IDENTIQUE, adj., qui Wa pas
éprouvé de changement, Le
à gl yang tiada ber-ïbah.
IPENTIQUE, qui est le même, qui
est parfaitement semblable, re ë
yang sama, Sg) yly suatu riipa, |
Sa) pla sama rüpa, Qi sa-
jenis, Ju sa-bagey, Oya sa- |
warna. Deux mots qui ont un sens
— fl endl & SAS yo dia per-
kata-an yang arti-fia sama.
IDENTITÉ, 5. f., Sg) piles SS
ori suatu rüpa, Jl & SA pri
1 p Ku
yang sa-bagey, O'lew samd-an.
IDÉOGRAPHIE, . f. MST Le
pes OS ilmu me-Ratä-kan ingat-
an dengan gambar.
168, sf. pl Ole eh AS Sa
ob aslob Je db em |
ot & Fos ob SE sb |
hari ka-lima belas bilan marx |
dan mey dan jülay dan aktüber
dan hari yang ka-tiga belas bilan-
biilan yang lain.
IDIOME, 8. m., DV $3 pri kata,
uk bahasa, ia logat. — d'un
pays, Ds uk bahasa nagri. |
L'idiome français, ye? ob
bahasa franæis.
IDOLÂTRIE
| IDIOT, E, adj, Ju bebal, sdp
| bodoh, JS gila. C'est un —, S|
| 29 & | ia orang bodoh.
| IDIOTISME, s. m., locution par-
| ticuliè
à une langne, sl Ii
ok sifat suatu bahasa, ie
ot ls tebiat suatu bahasa.
mrorisxr, ignorance, imbécillité,
| JS ka-debal-an, 33 ka-
bodôh-an.
IDOLÂTRE, adj., Jla, ans Ève
meñembah berhala, Jap à
peñembah berhala, Sp AS kafir
büta. Un peuple —, dye & pg
Jlap kaum yan meñembal ber-
| hala. Ne soyez pas —, ye
| Jap agé solo janyan kamu jada
peñembah berhala. Prêcher l'Evan-
gile aux idolâtres, Jl as
| On ASB men-kutbat-kon injil
| pada kafir bita.
IDOLÂTRE, au fig., qui aime avec
excès, SL Ji als & ya
berahi ter-lalu bañak akan.
IDOLÂTRER, v. a, aimer
passion, Gb JI; Ap berahi ter-
lalu bañak.
avec
IDOLÂTRER, v. n., adorer les
hala.
IDOLÂTRIE, s. f., Jap pa
| perembah-an berhala. Fuyez Vido-
| lâtrie, palas 335 ol, aléas
|
|
|
|
| idoles, Jlap dap. meñembah ber-
|
ID0LE
Yap hendak-lah kamu ber-lari | |
deri-pada peiembah-an berhala-
berhala.
IDOLE, sf, Jlas berhala. — |
d'or, Quel Jap berhala 'amur.
— de pierre, yb Jap berhala
batu. Adorer les idoles, Ja, age |
meñembah berhala.
toLE, au fig., objet de passion.
Son or est son —, Se Cal mel
SD, amas-ña Itu jadi berhala-
fn. Cet enfant est l'idole de sa
mère, pl ES Al GG anak
itu timarg-timany-an ibi-ia.
IGNAME, s. f., 351 bi.
IGNARE, adj, Ju bebil, jalan
jahil. Un —, D D sa-brang
bebal.
IGNÉ, E, adj. Ap ber-api, ë
| 3 yang deri-pada api.
IGNICOLE, s.,
Aa & yang meñembah api.
IGNITION, 5. f., Se E» sp |
pr? barang yang bakar. Du fe,
en —, se de Sons |
de besi yan bakar sampoy jadi |
Yaa Se
mem-bakar merah-merah. |
IGNOBLE, adj., bas, vil, ab hina,
A keji, JS dealil, jay bisuk,
ob DS karang base. Homme |
— 08831 orang hina. Action —, |
qui adore le feu,
merah, Mettre en —,
IGNORANT 43
A & Jil? per-buat-an yang
keji. Conduite — ET & De
ka-laki-an yang büsuk.
IGNOBLEMENT, adv., & Sol
CS Atas pri yang hina, SS SN
Sep & Atas pri yang bisuk.
IGNOMINIE, 8. f., grand déshon-
neur, os ka-zela-an, OS
| ka-mali-an, IS fedlihat. N
vaut mieux mourir avec honneur
que de vivre avec —, (ile ib ad
of Sie do Gb à fi LES
IS lebeh baik mati dergan
nama yarg baik deri-pada hidup
denyan fedlahat.
Vignominie, DLL (53e jadi ka-
mela - an, Couvrir dignominie,
Os mem-fedlihat-hkan.
1ONOMINIEUSPMENT, adv., Da
of LÉ dengan ka-wela-an.
Tomber dans
IGNOMINIEUX, BUSE, adj., ss ë
Jl. yag mem-bi malu, à
eh yang mem - fedlihat-
kan.
IGNORAMMENT, adv., AU Oli LS
dergan tiada tahu.
1GNORANCE, s. f., LS ka-bebal-
| an, A jehalet, 25 ss karang
tahu.
IGNORANT, E, adj, Ju bebal,
Je jahil, AVS nada tahu.
C'est un — Je ne sl ia
44 IGNORANTISSIME
sa-orang bebal. IL est si — qu'il |
ne sait pas lire, he Ju CS ol
& AE US 5 ia bagitu bebal
maka tiada ia tahu baxa.
Faire l’rexoranr, Ab 515,55 |
pura-pura tiada tahu.
IGNORANTISSIME, adj., très-igno-
rant, JE Ju & yan bell sa-
kali.
ILLÉGITIME
dratil? SE Ji (sl 2x akan
dätarg-kah.
IL avec un verbe impersonuel
ne s'exprime pas en malais. — ya,
| ada. — faut, ABX8 hendak-
lah. -— convient, ul harus.
Yati? ol ada-kah. Convient-
1? aja harus-kah.
IIB, 5. £,, 5 prilaw, prlo, Ia;
18NORÉ, E, part. pas. du verbe | Jéziret. Une —, jb ay. sa-bilah
ignorer, DesS AG nada ka-tahi-
an.
IGNORER, v. a, Ai LS wada
tahu. On ignore ce qu'il est devenu,
Sole a SG ab LS & Gray
tiada tahu apa ia sudah jadi. |
D oui vi, ee | kah.
J'ignore d'où il vient, AU pa > |
ëv SO 55 hamba tiada tahu |
deri mana ia datang. 1 Wignore
rien, dlyow SS S| a tahu sa-
mud-ha.
s'ienouer, v. pron., S1 al A
pd tiada tahu Akan sen-
diri-fia.
IGUANE, 5. m., jo biyawak.
IL, pron. pers. sing. m., sl ia, $2
dia, © fa. — est parti, L as
ia sudah pergi. — demande du
secours, ë> mn 5 dia minta
tüluy. — aime extraordinairement
ses sujets, DS seule CAR
AS JK ter-lalu amat menjasih-
Aa ka-pada segala rayat-a. Vien-
|
|
|
|
|
|
|
|
pilaw. L'ile aux noix d'arec, 3)
ES pillaw pinang. Demeurez-vous
dans une — ou sur le continent?
his pds ao JE EI Lus
di-mana-kah argkaw tinggal di.
tanah besar-kah ataw di-pilaw-
ILIAQUE, adj. Passion — , douleur
très-aiguë des intestins, le
mülas.
ILLÉGAL, E, adj., contre la loi,
pe So A yan tiada turut
hukum, x haram, op
yan ka-larany-an, jo Sp) &
yang me-lawan hak.
IBLÉGALITÉ, s. f., de ë Je
hal yarg haram, Op Le sp
- pri yan tiada. Hirut hukum.
ILLÉGITIME, adj., Je AS tiada
halal, Ji A tiada bed, pe
haram, dl & yarg salah. Amour
— Je & KB yag
tiada halal. Enfant —, JAS
ILLÉGITIMEMENT
anak kendak, s4) > haram |
zaduh, ëf El anak gampang.
1LLEGITIMB, injuste, Sea |
yarg me-lawan hak.
ILLÉGITIMEMENT, adv., OÙ OS
Jde dergan tiada halal.
77
ILLÉGITIITÉ, 8. f., À Je si
Jde AS pri hal yang tiada
halal.
ILLETIRE, E, adj, Os & os
de Gray yang tiada ber-ilmu, |
sela 80 A & yang tiada tahu
meny-aji.
ARE, adj., ob à yang
di-larang-kan, Sas à yo
di-haram-kan, Me & yang salah.
ILLICO, adv., sur-le-champ,
ot! EG sakarany ini.
. ILLIMITE, E, adj., sans limites,
dé, 5 dada ber -hinga, &
el, A yang tiada watas-ña.
L'esprit de l'homme est —. Jais
ILLUSION 45
fête, sh Sd au SAS kea-
| terang-an sebab hari raya.
ILLUMINATION, lumière céleste,
inspiration, Re] ilham.
ILLUMINE, E, part. pas. du verbe
illuminer, éclairé, GÉLS& yang
| ka-terany-an, RG di-tertng-
Aap A oil akal manusia |
tiada ber-higga.
kan.
ILLUMINÉ, qui prétend être
inspiré de Dieu, gp AA &
KA yang sangka déri-ta dé.
ilham-kan.
ILLUMINER, v. a., éelairer, SE.
menerèrg-kan. La lampe illumine
la chambre, jo EJ Col Clé
palita itu menerg-lan bilik. A
l'arrivée du roi la ville fut illuminée
par des milliers de lampions, J5
bof ASS Le &b EL
D os ÈS tatkala raja
datang maka nagri itu pun di
terèrg- kan dergan be-ribu-ribu
palita.
iLLuNER, éclairer l'âme, l'esprit.
! Il illumine tout homme venant en
ILLISIBLE, adj., au ble |
yarg tiada dapat di-baxa.
ILLUMINATEUR, 5. m., RG & !
yang menerèrg-kan.
ILLUMINATION, s. f., action d’illu-
miner, ste Jle hal meneriny- |
kan. L'illumination d'une ville,
SR te Je Aa! menerarg-
kan nagri. — pour un jour de
ce monde, [gaie En SE us
Us as ya Pa ia menerty-
kan sa-sa-orany manusia sedèrg
dätarg-ña ka-dalam dunia.
ILLUSION, 8. f., chimère, appa-
rence, JS keyal, Se maya,
Ad pey-lihat-an.
ILLUSION, imagination, JA.
sagka.
46 ILLUSOIRE
ILLUSION, fantôme, a hantu,
Pa
ILLUSION, €CIreur, D sestit,
suwargi.
Aa) per-sesat-an, les keta.
ILLUSOIRE, adj., captieux, trom-
peur, i3 LÉ dengan tipu, DÉS
Sb deman daya. Convention —,
PAR ET?
dergan tipu.
> per-janji-an
izusomE, vain, inutile, Yop
sia-sia. Espoir —, Te A
harap-an yang sia-sia.
ILLUSTRATION, s. f., ) pe ë oi
nama yang mahir, ré guh.
ILLUSTRE, adj., de ter-nama,
Da mashür, os ter-utama,
op yang ka-namä-an. Un
& da hulu-
balang yang Da Le roi Ale-
(ah
où jyrte Ji Al maka raja
iskander itu ter - lalu ma&hür
guerrier —, jy
xandre est très —, y XX
namä-fa. 1 descend d’ancêtres
illustres, & > FS D y este
Da & maka ia turun deri-pada
nenek moyang yang maëhür.
ILLUSTRER, v. Dore me
mashr-kan, Sp? mem-bestr-
kan.
a,
S'ILLUSTRER, V. pron., acquérir
de la gloire, d Ally ber-aleh gah.
ILLUSTRISSIME, adj., jea
terlalu mai, en En
|
|
IMAGER
JE
kalu.
for, s. m., petite île, JS 5;
gelèr Orang besar sa-
| piilaw kew.
IMAGE,s. f.,representation d'objet,
OO tuladan, Is, rupa, B peta.
Faisons l’homme à notre —, al
SSD il ile las SS
bdik-lah kita karja-kan manusia
atas tuladan kita. De qui est
cette —? yl G9) OB As siapa
pua rupa ini Cet enfant est
l'image de son père, Ig, Cul il
SW LES Anak itu sa-rüpa dergan
bapa-ña. 11 est l'image de Dieu,
WIB dl S| za ada peta allah.
1MAGE, peinture,
ture, ag gambar, adi tulis-an,
&B paturg. Ceux qui adorent la
bête et son —, dl Soy a
nn sculp-
ya 3 OÙ yang sembah sujud
pada dabbet dan pada paturg-ña.
1MaGE, idole, Jap berhala.
IMAGE, allégorie, métaphore,
gl upama, Vs tbärat. Le sommeil
est l'image de la mort, Cul 535
y na tidor itu sa-upama
maut.
IMAGER, v. a., représenter par
des images, lite merg-upama-
kan, WS yb DG ber-kata
dergan ibarat. Langage image,
le er bahasa ibarat.
IMAGINABLE
IMAGINABLE, adj, JS &
SES yang dapat di-sargka-
kan. Qui West pas —, 55 tg
Dj yang tiada ter-sargka.
IMAGINAIRE, adj., [au DER &
yang di-sagka saja, 5 db 3 &
ce & $| yang ada dalam ütak
orang saja. Maladie —, & S3
ce & pal da As 31 penakit yang
ada dalam saka dran saja. |
Malade —, yi; JAS & &» |
CS Greg yang sangka diri Ka |
sakit.
IMAGINATIF, IVE, adj., qui ima-
gine, és ë di drag yang
meñargka.
IMAGINATION, s. f., faculté d'ima-
giner, ès sangka, RA pikir- |
an, OS penj-rasd-an.
IMAGINATION, chose imagine,
DCS à yang ka-sanka-an.
IMAGINATION, Chimere, Js
keyal.
IMAGINER, v. a., se représenter
quelque chose dans l'esprit, Ste
merangka, Se memikir. N
IMAGINER, inventer, oli. mermg-
ada, Sk. merg-ada-kan. — des
ruses, sl late merg-ada-kan |
daya.
s'imacner, v. pron, SG.
meiargka - kan, Bp memikir
kan, SK A menjira-mgira-i. A
Simagine que les joies de ce monde
IMBIBER 47
sont éternelles, DAS SG... sl
| SN IS sis za menangka-kan
ka-suka-an dunia ini kakal
ada-iia.
IMAM, 5. m., ministre de la reli-
gion, gel imam.
IMBÉCILLE, adj.. faible d'esprit,
Ji Shira akal, 5 CE
kurang xerdik.
mére, stupide, idiot, sxy
bodoh, Je bebal, JS gila, 5e
ahmak. C'est un —, 355 2e Ss
| ia sa-6rarg bodoh.
IMBÉCILLEMENT, adv., & Ag RS
| Jie dengan kurang akal, $3
| yy dergan biodoh-fa.
IMBECILLITE, s. f., Es ka-
bodäh-an, JS ka-bebat-an.
IMBERBE, adj. SK &s., OS tiada
berjanggut, SE a bévoy
belum tumbuh jarggut-fa. Un
jeune —, AG a Là 5 Gi
anak tariina yang belèm tumbuh
jarggut-ia.
IMBIBÉ,E, part. pas. du v.imbiber,
ES) rendam, 4 be-rendam, ab
basah.
DMBIBER, v. a, Kadi me-ren-
dam-kan. awl? mem-basah. Faire
— dans du vinaigre, fl Ny
In me-rendam-kan dalamxiika.
S'IMBIBER, V. Pron., pis me-
rendam. L'huile s'imbibe dans le
43 IMBROGLIO
papier, lle us le Cul
miñak itu makan trus kartas.
IMBROGLIO, 5. m., confusion, S/S
us à pri yang kisut, Je SA |
& Pi y %
AR & pri hal yan haru-biru.
IMBU, E, adj., imbibé, Pi ren-
dam.
IMBu, instruit, pénétré d'une doc- |
trine, SAS pandey. I est — de
cette science, Cul de db us sl!
ia pandey dalam ilmu itu.
Bu, infatué, OX Solo jadi
edan. — de sou savoir, OX! Solo
we eus jadi édan sebab
pergatahü-an-ra.
TMBUVABLE adj. &e be
yarg tiada dapat di-minum.
IMITABLE, adj., qu'on peut, qu'on
doit imiter, Ji A & yan
dapat di-turüt-é, &» vb &
SS a yang harus orang merg-
ikut dia.
IMITATEUR, TRICE, s., se ë
yang merg-ikut, y 8 penñrut.
IMITATION, 5. f., 1°, action d'imi-
ter, Re Je al merg-ikut,
Da penurüt-an. 2°, résultat,
L'Imitation de Jésus-Christ, SS
| ka-tküt-an el-mesëh.
IMITATION, contrefaçon, Des S
hru-an.
IMMATÉRIALITÉ
IMITÉ, E, part. pas. du v. imiter,
| das & yag déturit-i.
IMITE, contrefait, singé, » 4 ru.
IMITER, v. a., suivre l'exemple
de, Xe meny-ikut, Sy sa menit-
rut, Dis Op p ber büat seperti.
| — les gens de bien, Gal El Op ye
menurut orang baik. — les grands
hommes, ji G3 Ge Op
ber-büat seperti orang besàr.
rurrer, être semblable, sola
Sg, jadi sa-riipa, GA seperti.
Ce papier imite le velours, pd 5
Pai is 5\ kartas itu ada
seperti beliidu.
1MIrER, contrefaire, singer, » £a
meniru.
|
|
|
IMMAOULÉ, E, adj., sans tache,
ere Stat, QE A ada nejs.
—, exempt de péché, 35 nga
Us sumi deri-pada dosa.
IMMANGEABLE, adj, Sb ols &
Sex yang tiada dapat di-makan.
IMMANQUABLE adj., AZ. sungguh,
5 tant, A5 Sb 6 & yang
tiada dapat tiada.
IMMANQUABLEMENT,adv., 515 15
35 nada dapat tiada, TRE sun
. | guh-sungguh.
OS ka-ikit-an, 55 ÿ turiit-an. |
IMMARCESCIBLE, adj., qui ne peut
se flétrir, »Y SS ols & yan tiada
dapat layu.
IMMATERIALITE, 8. f., US & SA
D » pri yang tiada ber-badan.
IMMATÉRIEL
TMMATÉRIEL, LE, Où y A nada |
ber-badän. Dieu est —, ols all
ON » allah tiada ber-badan.
IMMATRICULE, s. f., enregistre-
ment, 55 db A Je al
menülis dalam daftar. — registre,
555 daftar.
IMMATRIQULER, v. a., td op
Po db menülis nama dalam
daftar.
IMMEDIAT, E, adj., du 45 ada
ber-seltng, SA tiada antara-
ia.
IMMÉDIATEMENT, adv., aussitôt
après, A sa-bentar. I va venir
— &b st Iya au Je maka
sa-bentar jaga ia akan datarg.
IMMÉMORIAL, E, adj., nie ol & |
yang lama se-kali, JS As &
SS yang tiada ka-igät-an lagi,
SS és à AS & yang tiada
6rarg ter-kenàrg akan dia.
1MMENGE, adj., Jia; 5 Wada
ter - hingga, Se AS tiada
te- permana - 5, bp} & ve
ter-lälu bañak. La miséricorde de
Dieu est —, Jia, DS all ke, |
rahmat allah tiada ter-himga.
Une étendue — desole ob
ka-luwas-an yarg tiada ter-hingga.
Des richesses immenses, & oU
ib JS ka-kaya-an yarg ter-lalu
bañak.
IL
IMMIGRANT 49
IMMENSÉMENT, adv., J}5 ter-
| lalu, CA jh ter-lalu amat. D
| est — riche, SW 51 za ter-lalu
| kaya. .
| IMMENSITA,S.f. Jaa st & SA
| pri yang tiada ter-himga, ë SA
| SM OÙ pri yang tiada te-per-
mand-i.
IMMENSURABLE, adj., SS ols
| Ap tiada dapat di-hakur.
| IMMERGÉ, E, part. pas. du v
|
immerger, selèm, kaji ter-
| selam, le ter-xelèp.
IMMERGER, v. a, plonger dans
| un liquide, meñelèm-kan,
LE mengelap, xl NS ue
| me-mäsuk-kan ka-dalam ayer.
| — quelqwun, & Se meñelèm-
kan Grarg.
IMMERSION, 8. f., de Je hal
meñelèm, AE Jl hal men-
aelèp, JS pen-welop-an.
Baptiser par —, Asal ue (sue
a AT El Ge Se mem br
| ser el-mgmidit sertameñelèm-kan
|
| ôrarg ka-dalam ayer.
| IMMEUBLE, s. m. et adj., où A
| AS» yang tiada ber-geràk. Biens
immeubles, 3 S7 As à GA harta
| yargtiadaber-gerk,\ ab ol Far,
| rumah-rumah dan tanah-tanah.
| IMMIGRANT, E, adj., étranger qui
vient s'établir dans un pays, os
4
50 IMMINENT
SA dl PM Ng
orang gerib yan datar Akan
düduk dalam nagri.
IMMINENT, E, adj., prêt à tomber |
sur, Bb Jl An à yang hampir
akan datang. Danger —, & st
A bahaya yarg hampir.
musee, v. a., IS, BAR
Ole me-masuk-kan orang ka- |
dalam pe-karja-an.
S'IMMISCER, V. pron., dre
fedlati, Ip pedal, NS AG
SI masuk ka- dalam pe-
karja-an. Je ne m'immisce pas dans
IMMOLÉ
IMMOBILITÉ, s. f.. P & SA pri
yan diam, XS sakinat, & SA
| JD» AS priyang tiada ber-geràk.
les affaires des autres, 3S ex |
O8 Eole D 25 hamba
tiada fedlulika-pada pe-karja-an
Grarg lain.
IMMOBILE, adj., qui ne se meut
pas, PE yang diam, SA on
tiada ber-geràk, su sakin.
1MMoBILE, au fig., ferme, inébran- |
lable, & teguh, KS tetap, JA
|
karar.
IMMOBILIER, ÈRE, adj., Para
SE yang tiada ber-gertk. Vente |
immobilière, SS As & Sb Jpn.
Juäl-an barang yang tiada ber-
grak.
L'IMMOBILIER, 8. m., totalité des
immeubles d’une succession, JS
ad En & As ét segala
barany pusaka yang tiada ber-
geràk.
IMMODÉRÉ, E, adj., qui n'est pas
modéré, excessif, Obs 5 tiada
| sedrana, al JI; & yang ter-latu
amat.
IMMODÉRÉMENT, adv., KAN D
ter-lalu bañak, el J4; ter -lalu
| amat. Manger —, GL PY; Su
makan ter-lalu bañak.
IMMODESTE, adj. à OS tiada
senünuh. Ju AS tiada malu, A5
CE tiada patut. Actions immo-
destes, aie AS & SI laku yang
tiada seninuh.
IMMODESTEMENT, adj., 5A Oil
Age AS & atas pri yan tiada
| senrnuh.
IMMODESTIE, s. f., manque de
modestie, ay AS & SA pri ya
tiada seniinuh.
IMMOLATEUR, 5. m., alaa. & &
| draw yang menambilih.
IMMOLATION, 8.'f., 1°, action
d'immoler, des Jle hal meñam-
bihh, ue Ja hal mem-bantey.
2*, résultat, yela sambilih - an,
OLA korban, €
bantey-an.
IMMOLE, E, part. pas. du v. im-
| moler, des sambilih, aka ter-
sambih, Go 5 ter-bantey.
IMMOLER
IMMOLER,v.a., abs meñambilih, |
ee mem-bantey. — des bœufs, |
31 alan meñambitih lembu. —une |
victime, OÙ, ala. meñambilih |
korban, Xi (32e mem - bantey |
bantèy-an. — aux dieux, P ala. |
Clys meñambilh bagi dewata.
— quelqu'un, | age mem-banuh |
rang.
S'IMNOLER, V. pron., (y
> mem-belanja-kan jiva-ña. |
fige |
IMMONDE, adj., impur, sale, A |
nes, > œumèr, 5 kôtor.
Esprit —, Qué à yr jin yan |
ns, yi & 78 hante yang |
nejis. Tout homme —, & Er |
De sa-sa-drang yang aumèr. |
IMMONDICES, s. f. pl., ordures, Akew |
sampah, 5$ EX barang kotor. |
IMMORAL, E, adj., O2 dokana, |
Le adu, Ja œandala.
Homme —, GLS» E9 oran
dikana, Je G3) rar wabul.
Conduite immorale, Jus SI laku
mandala.
IMMORALITE, 5. f., OS, SApri
dôkäna, Jie S/ pri wandala,
Im per-wabil-an.
IMMORTALISER, v. a., rendre im- |
mortel, IR. merakal - kan.
— sa gloire, Sa mergakal-
kan gh-ña.
IMMUTABILITÉ 51
op menjakal-kan nama diri-
ña.
IMMORTALITÉ, 5. f., qualité de ce
qui est immortel, JS SA pri
yarg kakal, 5\ abad. Le séjour
| de l'immortalité, 2 akirat, SX
W & nagri yang baka.
IMMORTEL, LE, adj., qui n'est
point sujet à la mort, JL SL As &
yarg tiada Akan mati, Sy on
tiada ber-ka-sudah-an. L'âme de
l'homme est immortelle, [gule yo
db GAS jiwa manusia tiada
| akan mati.
1MMorTtEL, durable, Se yang
kakal, L& yang baka. Gloire
immortelle, JS es guh yang
kakal.
IMMUABLE, adj., qui ne change
pas, & gl 2 Wada ber-iibah, &
au all
#33 AG allah saja tiada ber-
Abah. Volonté —, À à GS
ka-hendak yarg teguh. Les décrets
immuables de Dieu, Al 3% #vkdir
allah.
IMMUABLEMENT, adv., 3 és
tegah. Dieu seul est — ,
dl dergan tiada ber-übuh, DES
wS dergan tegèh-fa.
IMMUTABILITE, 5. f., 5 ès >
& ls pri yarg tiada ber-xbah.
4
52 IMPAIR
Pam sad, Jul gasal, JS
ganjil. Jouer à pair et —, clap |
Jef ber-mäin genàp gasal.
IMPALPABLE, adj., Ada 515 DI
tiada dapat dijamah, 45 A5
Vs tiada dapat di-raba.
IMPARDONNABLE, adj., Sb 3
Ki tiada dapat di-ampun- |
kan, Go dp 5 nada biileh
di-ampün-i. Faute —, Le dl
als ls salah yang tiada
dapat di-ampun-kan.
IMPARFAIT, E, adj., incomplet,
D Ac Ni tiada sempurna, £? pa
tiada seh, AS of kar ag genàp.
IMPARFAIT, qui a des défau
Je, ber-xela.
tuparrar inachevé, AZ bantut, |
Le 2 tiäda habis. Laisser un
ouvrage —, DR Kali. 5 |
tiadameng-habis-han pe-karja-an.
IMPARPAITEMENT, adv., 6,5 jl
As 4 & atas pri yang tiada |
genàp.
IMPARTAGEABLE ou IMPARTABLE,
adj, Ses as wada ter-bahagi. |
IMPARTIAL, E, adj., Co» & ë
due du yang ada türut sa-
belèh-meñabelth, Je adil, JD
betul. Un juge —, Je À & se
hakim yarg adil.
IMPABBE, s. f., cul-de-sac, &
dl ru mati, Ab Je P
mati. |
| patience, po Sila
| yo Hilary sabar.
IMPENETRABLE
IMPASSIBLE, adj, , ay be-tiwah,
IMPATIEMMENT, adv., be LÉ
dengan hesrat, po es LÉ
dengan kürarg sabar.
IMPATIENCE, 8. f., be hesrat,
Je BS Iran sabar. Attendre
avec — , du DÉS OK me-
nanti-kan dergan hesrat.
ms
kürar sabar, ne Pb IS tiada
tahu sabar.
IMPATIENT, E, adj.
IMPATIENT, qui ne peut endurer,
Cote di & yang tiada men-
derita.
IMPATIENTER, v. à., faire perdre
&.merg-hilang-
kan sabar.
S'IMPATIENTER, V. pron., da
—, se fâcher,
dl Solo jadi marah.
IMPAYABLE, adj, bo Sb ols
tiada dapat di-bayar.
IMPECOABILITE, s. f., Au
ve D pri yang tiada dapat
ber-dosa.
IMPECOABIE, adj., ous Alas li
tiada biileh ber-disa.
IMPÉNÉTRABLE, adj., qui ne peut
être pénétré, 5 is 5
a dapat di-girik, SS 5 L
LS yamtiada dapat di-masii
IMPÉNITENCE
Al 5 nada ter-lintas. Une
forêt —, ui; Ai & Lise Atan
ya tiada ter-lintas.
1PÉNÉTRABLE, inscrutable, 2
SUSAS nada ka-preksa-an, & |
LS Se & ls A5 yang |
tiada dapat oran memgatahn-t |
dia.
IMPANITENOE , 8. £., ja OS
ka-tegar-an hati, Ge ASS |
ka-kras-an hati, AG @ Au 2
Je AG pri hati yang tiada
tahu meñesàl.
IMPENITENT, 5, adj, (ile Sg
krès hati, Jo K3 tegur hati, &
Ja 5 A yang tiada tahu |
mekesul.
1MPERATIF,IVE, adj., A /? JE & |
yang dergan memarentah, De ë
Ygse yang serta mefruh, & P
O8 denjan yang krès.
IMPERATRICE, 5. f., jl, ratu,
Syer) permisiiri, Ode sial
istri sultan.
IMPERCEPTIBLE, adj., qui ne peut |
être aperçu, US WS tiada ka- |
lihat-an, 3k; AG tiada ter-nam- |
pak. —, insensible, (ses SU
tiada di-rasa-i.
IMPERDABLE, a Sa sl 55
tiada dapat jadi hilaw.
IMPERISSABLE 53
IMPERFECTION, 5. f., état de ce
qui n'est point parfait, AS & 4
AS pri yang tiada genèp, & 4A
QA 5 priyargtiada sempurna.
mmeerrecrioN, défaut, Yo wela,
SAS ka-wela-an.
IMPERIAL, E, adj., Ole 35 deri
sultan, au sulfäni. Couronne
impériale, Ou OK makôta
sultan, Olak. au taju sultan.
Habit —, le AG pakay - an
sultani. Dignité impériale, Alak.
| sultanet.
IMPÉRIALE, 5.
f., dessus dun
| carrosse, SAS w| âtas-ña
karëta.
IMPÉRIALISTE, s.m., Jeu & & A
OL AS Gray ya süka
pemarentäh-an sultan.
IMPÉRIEUSEMENT, adv.,
hauteur, wly LËS deman jema-
avec
| wa-ña.
IMPÉRIEUX, EUSE, adj., altier,
hautain, Le jemawa, Farm worg-
kak, SE bongkak, as A hati
| besar.
IMPÉRIEUX, pressant, Dl &
yang amat, el JI; ter-lalu amat.
Besoin —, Sel le hajat yang
amat.
IMPÉRISSABLE, adj, JS
kakal, 23 | 55 tiada akan
lenap.
54 IMPÉRITIE
Fig. qui doit durer longtemps, !
a JE & yag tinggal lama.
IMPERITIE, s.f., JS ka-bedal-
an, SU ES ka-kurany-an tahu.
IMPERMÉABLE, adj., Sb Oi À
Al sa yang tiada dapat di-
terüs-i Ayer.
1MPERTINEMMENT, adv., 0 Es
B dergan tiada patut, me Dés
degan pergkuh-fa.
IMPERTINENCE, 8. f., 3 & gp
SE pri yang tiada patut, 5
Ar PTE ing.
IMPERTINENT, E, adj, CB ols
tiada patut, 53 3G tiada laik,
A cg, SB pergkuh. Manières |
impertinentes, C3 ss À & de
ka-lakii-an yang tiada patut.
IMPERTURBABLE, adj, Sb 3 |
GA tiada dapat di-hart-kan.
IMPERTURBABLEMENT, adv., DÉS
SA Hb A5 dengan tiada
dapat di-harii-kan.
IMPÉTRABLE , adj. , Clos ds À ë
yang bileh di-däpat.
IMPÉTRANT, E, adj, Céla &
yarg men-dapat.
IMPÉTRER, v. a, yb SS |
OK men-däpat denyan per-
mintä-an.
IMPÉTUEUSEMENT, adv., (és
CE dergan sarat, Ra |
| Ge 3 tiada ber-kasih-an. Un
denjan kràs.
IMPITOYABLE
IMPÉTUEUX, EUSE, adj., violent,
Cl hangat, SEL sangat, Ng
krus. Des passions impétueuses,
Je ti ya le hawa nefsii yang
sangat. Vent —, af A angin
krès, ya Jl angin dras, A)
Du) Angin ribut, Des vagues
impétuenses ; Je à Si ombak
yang æäbul. Homme — A &»
© Ba bran pruny-pris.
1MPETUOSITE, 5. f., El & SA
pri yang sangat, SES hanyut-a,,
wbLe väbul-fa. — des flots,
Get ble zabul-ña ombak. —
| du caractère, (ile SES ka-
sargät-an hati.
IMPIE, adj, Gb fasik, AS
kapista. Un —, Ga (a sa-
orang fasik. Malheur à l'impie!
gb AR So wey bagi orang
fasik.
IMPIÉTÉ, s. f., Goes fustik, SA
Ha & pri yan fasik, & SA
de l'impie retombera sur lui, jp
Ala pi Seb & Jusak
orang fasik akan ada di-atas-fia
itu.
IMPITOYABLE, adj., ai
[en
ul yang tiada melayang, AS
GÉLS» tiada ber-ka-sayany-an,
IMPITOYABLEMENT
nee —, &le Ù à fe hakim
yarny tiada meñayary.
IMPITOYABLEMENT, adv., O5 ÈS
&t deran tiada sayang, AS SES
Ge dewan tiada kasïh-an. H le
frappait —, LES S$ Si AS
& LU dé pükul-kan-fa-lohakan
dia degan tiada saya.
IMPLACABLE, adj., Job où
Kelor tiada dapat di-damey-
kan. Haine —, Sb A5 &
Ka demdum yany tiada dapat
di-hilarg-kan.
IMPLANTER, v. a, Al hu
menanam di-dalam.
IMPLICITE, adj., us 55 & yang
tiada di-sebut. Convention —,
janji yan
tiada di-sebit.
IMPLICITEMENT, adv., 3W és
Css 5
us dergan tiada sebut.
IMPLIQUER, v. a., engager dans
des difficultés,
kan, ga menant, x Sie
Se & SR me-mauk-kan
dalam pe-karja-un yarg star.
ImPLIQUER, renfermer implicite-
ment, pa meryandurg , A
merg-arti-kan. Ces paroles: «Il n'y
l'idée de la connaissance de Dieu,
al Ge xt al ag à
kalimat: Wilah illa allah mergan-
durg mgrifat allah. Cela implique
ps |
|
IMPORTANT 55
contradiction, & ai 5 db
O5. dalam itu ada barang yang
me-lawan.
IMPLORER, v. a., YA a
Gla minta denyan sungguh-sungguh
hati, (5 Lie minta doa. — Vassi-
stance de Dieu, ll ;5 Ap Ce
me-minta tüburg deri allah — le
nom de Dieu, All Cas meñebat
nama allah.
IMPOLI, EF, adj, SB pergkuh,
Ar ES karan span.
me OS
dergan pergkuh - a, ès C2
Con dergan kürarg sipan-ña.
IMPOLITESSE, s. f., SZ g 5 pri-
IMPOLIMENT, adv.,
peghuh, AB A5 à Ap A per
buat-an yarg tiada patut.
IMPONDÉRABLE, adj., 615 ol à ë
| ë yang tiada dapat di-i timbang.
|
|
|
|
|
|
IMPOPULAIRE, adj., Lip
S Se & | tiada türut niyet orang
nagri.
IMPORTANCE, S. f., of gina,
pn SA pri besar, Op & SA
pri yang bràt. Ceci a peu d'impor-
tance, ef As Cal itu tiada
| bañak quna-ña.
a aucun dieu que Dieu, impliqueut |
IMPORTANT, E, adj., ,. besär,
Op bràt, & penting. Personnage
—, ps & 3) drag bestr. Travail
Set pe-karja an
56 IMPORTATION
yang besär. Faute importante,
Op à AL salah yang bràt.
1 à yang
IMPORTATION, s. f., See Je
hal me - masuk - kan, Gala O'lpS
pem-bawa-an masuk.
IMPORTER, v. à., introduire dans
un pays, Gel JL dawa masuk,
Ode me-maäsule - kan. — des
marchandises, YES EL jee su
bawa masuk bararg dagarg-an.
IMPORTER, v. impers. Cela m'im-
porte, Col ai Ji us hamba |
peduli ka-pada itu. Il importe
qu'il fasse cette affaire, $l Sy
Ai ue fa. harus ia
mergarja- kan pe-karja-an itu.
Que m'importe? a 5 Cul 3
apa itu pada hamba. N'importe,
peu importe, 5) 2G tiada apa. 3G |
la. ada meg-apa, SE À
tiada napa.
IMPORTUN, E, adj., fâcheux, in-
commode, FAT ges SL À
yan mem-bri siisah, pk.
yang meng -gadoh - à. Homme
Sg orang ganggu.
IMPORTUNER, v. a., Sam |
meny-ganggi-kan, hope Sy mem-
bri süsah, Aya. meny-gadih-i,
Sri merg-hart-kan, ane
mem-bingurng - kan. — quelqu'un,
bo Se meng - garggi - kan
Grarg. — par de fréquentes visites,
IMPOSER
JS JS set mean
ter-lalu krap. |
IMPORTUNITÉ, s. f., Een Je
halmeny-ganggi-kan, Rare Je
hal mem-bingurg-kan, DS gadoh,
Awg süsah. Demander avec —,
SE menagih, Ce menuntut.
IMPOSABLE, adj, 3 S ds &
yang buleh kena beya. se AA
Fol yan harus mem-bri üpatt.
IMPOSANT, E, adj., qui commande
| le respect, Fe muhtasem, pe
muhterèm, > besàr.
imposanr, solennel, majestueux,
ele alim, idée gtlamat.
Forces rmpOsanTES, forces mili
taires considérables 3b
3
tantära yag bañak.
IMPOSER, v. a., mettre dessus,
[ape mem-bübuh, Le me-müat.
| — les mains, VOL dye meme
bübuh targan-täman. À Ini imposa
les mains, gels STG se cl
LA maka di-bibuh-fa targan-
targan-ña di-ätus-ña itu. — une
! charge, ÈS Ce me-miat
| tangany-an. s imposent des far-
| deaux aux hommes, ÈS Ce (sl
| sa mb Oil ia me-müat targ-
| gürg-an di atas bahu manusia.
| 1MposER une amende, $1xxe
| men-denda-i, AGM. men-
| denda-kan.
IMPOSITION
imposer une taxe, un impôt,
minta pati, 3 EE menag- |
gurg-kan béya.
lmposer un châtiment, [ee
meñiksu. ,
IMPOSER Un nom, Slas me-
nama-i.
1uposer silence, (ex men-
diam-kan. Wmposer le respect, la
crainte, La Sye mem-bri heibat.
En imposer, ski. menipu, exe
mem-bühorg. En — à quelqu'un,
& je menipu orang.
IMPRATICABLE 57
| AG ur leh ma
LÉ menwikoy, Ge me-
IMPOSITION, s. f., taxe, impôt,
3 baya, Le ay, Es
karajat, P Tipati.
IMPOSITION des mains, GS
| karajat, “S| äpati,
VOËU ka-bubiih-an targan-targan. :
Par l'imposition des mains des
apôtres, Jen JL TE sans all
aleh ka-bubuh-an targan-targan
segala rasil.
IMPOSSIBILITÉ, s. f, Jle 455
SLA pri hal yan tiada
dapat.
IMPOSSIBLE, adj., SSb OS tiada
dapat, Se SS 3 wada dapat
jadi, SeS; AS tiada ter-karja-
kan, Jai mustehil. I m'est
— de le faire, Sye me Si) ali
tiada dapat hamba mom-biat
a
itu. Cela est — aux hommes,
nusia - manusia tiada itu ter-
karja-kan. IL est — qu'ilne viennent
LS sl 5 Cl 5 wada
dapat tiada ia akan dätawy.
IMPOSTEUR, 5. m., qui trompe,
y pembohong, A3 penipu.
C'est un —, ara Es ol ia
sa-Grarg pem-bohong.
IMPOSTURE, s. f., action de trom-
per, Ex pem-bohôm-an, D” KA
per-tipi-an, yew semi.
pas,
1MPOSTURE, calomnie, AS fitnah,
GS perg-upat-an.
rposrue, hypogrisie, Je es 3
pri munafik.
IMPOT, s. m., droit imposé, Il A
Le aükey,
3 baya. — foncier, Si ENS
karäjat tanah. — sur les mar-
chandises, DÉS 3 baya dagan-
an. Mettre un —, AS
minta @pati. Payer l'impôt, LA
merg-Rpatr.
IMPOTENT, E, adj. 5H lasa,
& pincang, GE témparg. Un —,
ue} Bf sa-êramg lasn.
IMPÉATICABLE, adj., qu'on ne
peut faire, Ses él 5 ë
ya tiada dapat di-karja-kan.
Chemin —, Sb AS ë de
des jalan yang tiada dapat
di-jalan-i. Maison —, qu'on ne
l,1 | peut habiter, 53,1 SS 515 & aus
58 IMPRÉCATION
As JB rmah yang tiada dapat
bran tiggal dälam-ña.
IMPRÉCATION, s. f, Kal lanat,
ES kütuk. Prononcer des impré-
cations contre quelqu'un,
& me-lanat-kan Orang. Ne
faites pas d'imprécation contre
Omar, Cale à ls JL Sil
AQ x |) jaran kaw-minta-kan |
doa yarg jahat akan omar.
IMPRÉGNABLE, adj., qui peut être
imprégné d’ean, Ab 5 ter-basah,
A Ga Ab & yang dapat di-
masiik-i ayer.
IMPRÉGNES, v. a., d'eau, Syal?
mem-basah-kan. L'huile aimprégné
cetteétore, 5 puji So au ju
Ca miñak sudah makan très
kain itu. Imprégné d'odeur, sb p
ber-bau.
S'IMPRÉGNER, V. pron., d'eau,
ab SS menjadi basah.
IMPRENABLE, adj. Ville —, S/S
A Su nagriyon tiada |
dapat di-alah-kan.
1MPRESORIPTIBLE, adj. qui ne
peut être perdu par prescription,
us jo aa SI ils &
Para AS yan tiada dapat
jadi hilang deri sebdb kotika-ña
sudah lalu, A sola Sb 5 &
yary tiada dapat jadi lelep.
IMPRESSION, 5. f., trace, em-
preinte, A bahàs, \5 tera. —
IMPRÉVU
d'un cachet sur la cire, de Ag
OÙ Sa bakas xap atus lilin.
IMPRESSION, effet produit sur le
| ceur, 5S gerik, DS ka-pili-
an. Faire — sur le cœur, Co S
&» A mer -geràk- kan hati
oran.
IMPRESSION, action d'imprimer,
Sie Jle hal menera-kan, Je
As hal mergextp. Commencer
l'impression dun livre, «Se Se
| AS me-mulä-imenera-kan kitab.
1MPpRESSION, sur des étofres, Jle-
QE hal men-xituk kain.
IMPRESSIONNABLE, adj. an
| ESS XD yang hati-a lekts de
gertk-kan, ya JS SS & yang
lekts pilu hati-a.
IMPRESSIONNER, v. a, USA
menpgerdk-kan, Sememili-han.
— tesauditeurs, 231 Ju GSA.
A Xe mem-geràk-kan kati orang
men-dergar.
| IMPREVOYANOE, s. f., és. & SP
| Ge pri yang karang bijak, ESS
| SES ira ka-bijak-an.
IMPRÉVOYANT,E, adj., GS? Of
kürarg bijak, Aie 5 & yan
|
|
tiada bijaksana, ps SE As à
yang tiada pikir dahülu.
IMPREVU, E, adj. ES sa-
| kunfurg-kuniurg.
IMPRIMÉ
IMPRIMÉ, E, part. pas. du v. im-
primer, |, tera, Li ter-tera, Ann
aùp, des dixùp, Fe aitak.
Un —, if & les kartas yang
ter-tera.
IMPRIMER, v. a. | menerä,
dE menjextp, FE men-aitak.
— un livre, AS Sh. menera-
kan kitab, — des gravures, Ste
AS menera-kan gambor, — des
étoffes, as Ré men- xitak
gare
mem-babuh ap, As de mena-
kain. un cachet,
ruh ap.
IMPRIMER, communiquer (le mou-
vement), GAB. meny-gertk-kan.
imprimer dans l'esprit, dans le
cœur. — la crainte, Re mena-
küt-i. — les maximes de la vertu
aux enfants, Si Ets Dr
merg-
akan ka-bijik-an.
IMPRIMERIE, s. f., l'art d'impri-
mer, dé de ilmu memexàp, de |
JS Sie
kitab.
ilmu menera - kan
IPRIMERIE, action d'imprimer,
a à a . \ >
AP pergexap-an, Ii. Je hal
menera.
rueoeru, lieu où l'on imprime,
Oe55 per-terä-an, As Ci
tampat xàp.
IMPROPRE 59
IMPRTMEUR, 5. m., LS pe-tera,
AS LÉ penera kitab. Ouvrier —
is Le 8G tükamg mene a kitab.
— en gravure, AS Ii &S &y takan
menera gambar.
IMPROBABLE,adj.,invraisemblable,
s4 Sg tiada sa-rüpabenàr,
SU Su SL tiada sa-pri ka-
benär-an.
IMPROBATEUR, TRIOE, adj., 0; &
Se yang tiada ber-kentn, &
Iye yang meniilak.
IMPROBATION, s5. f.
dre Je
| hal menülak, ES pem-buany-
| an.
jar-i kanak-kanak |
, Alas AS
ka-kurany-an a Lb us
JD pri yang tiada betul.
IMPRODUCTIF, IVE, adj., qui ne
produit pas, jole.s 515 tiada ber-
ab
IMPBOBITÉ, s.
hagil. Terre improductive, &
| Joey 305 tanah yang tiada ber-
hagil. Capitaux improductifs
é» LE & wang yo ada DA
biinya.
IMPROMPTU, E, adj., Sr on
tiada di-sedia-kan.
1MPROPRE, adj, CS 15 wada
patut, G3 AS tiada aik, Jk Sp
bikan tampat-ña. Terme —,
© 55 à SAS per-kata-an
yarg tiada patut.
60 IMPROUVER
IMPROUVER, v. a., 3e menjilak,
ext mem-biarg.
IMPROVISATEUR, TRICE, s.,
DAS IL yb CCS, yang ber-
kata-kata dergan tiada ka-sedia-
an.
IMPROVISER, V. a, 6) ASy
DAS 5Ù5 ber-kata-kata denjan
tiada ka-sedia-an.
impROVISER, faire sur le champ,
is Lys ber-büat tiba-tiba.
IMPROVISTE (À L'), loc.
is tiba-tiba. IL est arrivé à l'im-
adv.,
proviste, lo sa. SA tiba-
tiba in sudah datan.
IMPRUDEMMENT, adv., à $ ÈS
Sy dergan Kiran badi, je Ds |
dergan bebàl-ña.
IMPEUDENCE,
laley, Sp ès & SP pri yang
karang bidi.
IMPRUDENT, E, adj, sl &s
karang yat, Sy &
badi, JI laley.
karang
IMPUBÈBE,adi., ét Je na belèm |
akal baliy.
IMPUDEMMENT, adv., yin 5
dengan ægi-ña, le &$ ct» |
dengan kurang malu.
IMPUDENOE, 5. f., A GS; pri
aini, Je ES & SA pri ya |
karang malu.
sf BS pri
IMPUNÊMENT
tiada tahu malu, 8 Ig. mika
papan.
IMPUDIOITE, s. f, che à per-
wabil-an, 5,5 à SKM ka-lakii-
an yang dikana.
IMPUDIQUE, adj, Je wabul,
ré perg-hidam, JAS gatal,
O5 dokana. Un —, pan br
sa-6brany perg-hidam, OS Er
sa-5rarg dôkäna.
IMPUISSANCE, s. f., manque de
pouvoir, ef ès kiran kuasa,
| A ka-lemak-an.
IMPUDENT, E, adj, A aini, |
jt ès kürarg malu, Je PE A5
IMPUISSANCE à engendrer, SS
Ada pri lemah deakar.
IMPUISSANT, E, adj., sans pouvoir,
Bo nada kiwat, AS AS
tiada ber-kuasa, À lemàh. Enne-
mi —, AG Le dya Miisuh
yang tiada ber-kuasa. — à porter,
Je Gi 3$ A tiada kiwat akan
memikul.
1MPUISSANT, incapable Wengen-
drer, 3A lemah deakar, CA
S$ lembut dakar.
IMPULSION, 5. f., Do Je
hal merg-gerèk-kan. Force d'im-
3X. AS kuasa merg-
pulsion, |;
gerdk-kan.
IMPULSION, au fig., instigation,
te Jle hal merg-üpak.
IMPUNÉMENT, adv., paka LS DÉS
deman tiada siksa, DI LES
IMPUNI
Sis degan tiada disiksa |
kan.
IMPUNI, £, adj, Sis Pa
tiada di-siksa-kan, ès FAS
tiada kena siksa.
IMPUNITÉ, s. f, SL 8s
lis pri yang tiada di-siksa-
kan. Avec —, lus A5 2
dergan tiada di-siksa-kan. |
IMPUR, B, adj, pop 25 Häda |
süai, pd nejs, Ab IG tiada
tahir. Esprit —, jd ja
yarg nejis. Les animaux impurs,
Al ë ë = binatang yang
tiada tahir.
mmeur légalement, a nejis.
Il sera — jusqu'au soir, sl solo
sb & ee si jadi ia nejis
sampey ka-petrg hari.
1MpUR, altéré par un mélange,
Des ber-wampur.
ruur, impudique, Je wabul,
AS kotor, yan œumàr. Pensée
impure, SF 0 OA piktr-an yang |
kotor.
IMPURETE, 8. f, (ps LS
pri tiada sax.
IMpURETA légale, SD pri
nets.
mmpureré, impudicité, Cle |
per-œabül-an, OS ka-zumar-
an. Péché d'impureté, y Gus
dôsa per-xabäl-an.
| cb
INABORDABLE 61
IMPUTATION, 8. f., accusation,
aya penudih-an, ye penu-
kas-an.
IMPUTATION, t. de finances, dé-
duction d'une somme sur une dette,
De Eh S1 5 Jai Je.
ë» hal merg-ambil wang akan
mergurany-kan suatu hutang.
IMPUTER, v. à., Sa menu-
dih-i, A menukas-i, pn
mekalah-i, SALE merg-hisab-
kan. — à quelqu'un une mauvaise
action, JAS Ap Es ot
Cale & menudüh-i rang suatu
per-buñt-an yang jahat. Ne m'im-
putez pas ce péché, Sa
Dl jag Kh jargan-
lah kira-fia merg-hisab-kan dosa
itu bagi hamba.
1MpUutuR, t. de finances, appliquer
un paiement en déduction d'une
dette, je BA EJ
& meny-ambil wang akan merg-
| @rarg-kan suatu hütarg.
INABORDABLE, adj, lo A
rés tiada dapat dé-hampir-i,
OS ada ka-hampir-an,
JS A tiada di-dekat-i Ne —,
| Sais AG & JS palae yan
tiada di-hampir-i.
Homme INABORDABLE, slm &s
drag jemawa, SE) & gl oran
angkara.
62 INACCEPTABLE
INAPERQU
INACOEPTABLE, adj., 6 5 dy 5 | INADVERTANOE, s. f., al ès
tiada büleh ditarima, 4 5
fi tiada patut di-tarima.
INAOCESSIBLE, adj, À hs wi
tiada ka-hompir-an, SS AG |
Pen tiada dapat di-naik-i, p ps
JG xiiram sa-kali.
INACCORDABLE, adj., qu'on ne
peut donner, Sy SS AS ada |
dapat di-b
1NAGCORDABLE, qui ne peut s'ac-
corder, Se AA ada
dapat meñerta-i, Misya dy 5
tiada bileh muwäfakat.
INAGOOUTUMÉ, E, adj, ju 55
tiada biasa, aus Sy bikan ka- |
pälarg.
INAOHEVÉ, EB, adj., le OS tiada
habis. Ouvrage —, 6 RS
Lol karja yang tiada habis.
INAOTIF, IVE, adj., indolent, ni
laley, Me malas, Ku segèn.
INACTION, 5. f., indolence, |,»
ka-malas-an, SE ka-segan-an.
INACTION, état de repos, Des
EN & os be-lakt-an drag |
ya tiada be-karja. Vivre dans
l'inaction,
hidup dengan tiada be-karja.
INACTIVITE, 5. f., & Se pa ë SA
pri yarg tiada be-karja.
INADMISSIBLE, adj., SS Le
f “jd yang tiada dapat di-tarima.
TA A a
kürag ingat, A alpa. Faute
oÙl 555 alu
salah deri-pada alpa-ña.
INALIÉNABLE, adj. da dy
tiada büleh kila
tiada dapat di-j
INALLIABLE, adj.
allier, Ad Sb AG tiada dapat
commise par —,
, Je Câls 5
al.
qu'on ne peut
di-xampur, Speo sl Les
tiada dapat di-per-suatn-kan.
INALTÉRABLE, adj, à »l dy ols
tiada bileh ber-xbah, PES As
tiada ka-ubah-an. ”
INAMISSIBLE, adj., qui ne peut
se perdre, Ra dy AS tiada büleh
hilarg.
INAMOVIBLE adj, (fonctionnaire),
| AB à Gi bo ada
dapat di-peæàt-kan deri- pada
parjkat-fia.
INANIMÉ, B, adj., Gak OS tiada
hidup, ju p AG tiada ber-awa,
dt & yang mati. Un objet —,
Ga à ë» barang yang tiada
hidup. Un corps —, Sue mayet,
db & $| orang mati.
mimin, 5. 1, A 285 SAS
ka-lemah-an deri-pada lapor,
OM au 55 AS ka-kurany-an
küwat sebab ka-lapar-an.
INAPERQUE adj, xd} A tiada
| ter-lihat, pul, 0G täda di-rasa,
A gaib.
INAPPLICABLE
INAPPLICABLE, adj. (999 Oi
tiada ber-patüt-an, Se Css
tiada dapat di-pakey. ”
INAPPLICATION, s. f., inattention,
ca es karang ingat.
INAPPLIQUÉ, E, adj,
|, 35
|
tiada ber-igat, jh AG tiada |
rajin.
INAPPRECIABLE, adj., Sa VA
tiada ter-harga-kan, Dès A
tiada ter-hingga.
INAPTE, adj. CAS AS tiada
patut, Sb AS tiada dapat. — à |
faire, Op? SS 5 & very tiada
dapat mem-büat.
INAPTITUDE, s. £, C3 & S
kürarg patut, si lb 55 & SA
pri yang tiada dapat akan.
INARTICULE, E, adj., song oi
tiädadi-nixop, Saw IG tiada te
sebat. Paroles inartieulées, SAS |
gb 5 & per-katä-an yan
tiada di-txap.
INATTAQUABLE, adj, Jai 5 |
tiada ter-larggar, Pen Sb sù5 |
tiada dapat di-larggar.
INATTENDU, E, adj., ès kun-
Aurg-kunfiung. Malheur —, & x
VS il bela yang datang sa-
kuntiurg-kuniuny.
INATTENTIF, IVE, adj., Le
ls yang tiada ber-ngat, JI
laley.
INCAPACITÉ 63
INATTENTION, s. f., LA olpa,
Bs pri lal, SAN AS
ka-kuram-an ingat.
INAUGURATION, 5. f., hg berkat,
ida LE RG JL dal me-
letuk-kan dergan atlamat.
INAUGURER, v. a. IS mem-
| berkat, Alis ss ke me-letak-
; kan dergan atlamat.
INAVOUABLE, adj., AN A 5
tiada akan di-aku. ”
| INCALCULABLE, adj., era Da
| ada ter-hisab-kan, ë ja
tiada ter-bilan.
INCANDESCENT, E, adj., S L &
Tone yang bakar merah-mirah.
Fer —, Tay os besi merah-
merah.
Fig. Cœur —, le à de
hati yang hangat, 8 Ge hati
panas.
INCANTATION, s. f., jl hobat-
| an, Oya pasüna, LA. mantra
INCAPABLE, adj., AG où ë
yang tiada ber-kuasa, Se AS
tiada sampat, Sb SG tiada
dapat, dy A5 tiada baleh. Un roi
— de gouverner ses sujets, Ep
SRE Sie où D se.
6orang raja yarg tiada sampat me-
|
|
| marentak-kan rayat-ña.
| INOAPAOITÉ, 5. f,, Le Si
| AG pri yang tiada ber-kuasa,
| dp As 45 À pri tiada buleh.
64 INCARCÉRATION
noapacré légale, 5 SAS
ka-kurarg-an hak.
nos s. f., 1°, action
d’incarcérer, SLs Jle- hal me-
manjara- ve 2, us de celui qui
est incarcéré, é; à ë &» SA
pri brarg yang ter-panjara.
INOAROËRER, v. a., S) Se me-
manjara-kan, Eye mergürurg-
kan. |
INCARNAT, E, adj., RA Oo
warna dagirg, \ÿ sy. merah tua.
INCABNATION, s. f., Sole Jl
sak hal men-jadi manusia,
De penjalma-an, OS ka- |
jalma-an.
INCARNE, E, part. pas. du v. in-
carner, pel. (53e jadi manusia.
Fig. C’est un démon —, & nl
JG Sale ia Gray jahat sa-kali.
C'est la prudence incarnée, fb $l
GS? ia bañak bijak.
INCARNER (8), v. pron!, Se |
al men-jadi manusia, dé
men; jala, és sl men-jadi
daging. Le fils de Dieu s’est incarné,
agile sole san Al Si anak allah
sudah jadi manusia. Le Verbe
s5 est incarné (s’est fait chair), J-
A sala sde Col AS maka ka-
limat itu sudah jadi daging.
INOENDIAIRE, 6. f., Sek & &
& | 4e, Orang yang mem-bakar
ramah Gran.
INCESSAMMENT
mexpuRe, séditieux,
She yan meg-haru-hara-
| kan, ik ë yarg merg-gam-
par-kan.
INCENDIE, 8. m., D ka-bakar-
an, ous*b hamgüs-an. Un grand
|, à OU ka-bakir-an yang
| besar.
INCENDIER, v. a, S Le mem-
bakar. — une maison, au Se
des mem-bakar sa-baah rumah.
| Ma maison est incondiée, ae;
| Sbo rmah kita di-bakar, dng)
Bols eu rumah hamba di-
makan api.
INCERTAIN, E, adj. #5 IG tiada
tantu, Ds SA tiada kariwan.
Nouvelle incertaino, 35 & 45
#5 kabar yang tiada tantu.
INCERTAIN, imaola, bim-
| barg, Kg gundah, À & dy ter-Gtung.
INCERTAIN, qui ne sait pas, &
AV IG yang Hada tahu.
INCERTITUDE,s.f., 5 5 & Ss
pri yarg tiada tantu, & SApri
bimbang, sxS à & SA pri yang gun-
dah.
INCERTITUDE, inconstance, ($ 5
AA & pri yang ber-ubah.
INCESSAMMENT, adv., au plutôt,
sans délai, lus sa-bentar, jus
Oil sa-bentar ini, JS kaluk.
INCESSANT
. 1
INCESSAMMENT , continuellement, :
pk santiasa, Je sadakäla, |
D AS Dés dergan tiada ber- |
henti.
INCESSANT, E, adj, ap LS
tiada ber-henti. Fièvre incessante,
ge > demèm yang tiada
ber-henti.
INCESTE, $.
INCESTUEUX, EURE, adj., Es
ber-sumbary. Un —, Es 89)
Greg ber-sumbang.
m, fee sumbang.
INCIDENCE, 5. f., yb 25 À
Dre» p\por-temit-an dia baris
ataw dia muka. Point d'incidence,
OS CR tumpat per-temit-an.
INCIDENT, s.m es Je & a
LS DA SE sl barang yang
timbul semantära suatu pe-ka
an di-karja-kan.
INCIDENTER, v. n., faire naître
des difficultés, SKS le mem
bawa ka-sakat-an, OS Le
mem-bawa ka-sukär-an.
INCINÉRATION, s. f.
y La-bakär-an jadi häbu.
INCIRCONCIS, E, adj., AS ber-
külop, dlep Ad tiada ber-sayat,
le Ex dE yan belim bang
malñ-ha. Quel est cet —? Lu
ot af ë re siapa sa-6ram
yan ber-ktilop ini. Qui est — de
cœur et d'oreilles, Culu A
IL.
INOLÉMENCE 65
ob Ab ol Que yang tida ter-
sayat hati-a dan telima-teliga-
Aa.
INCISER, v. a., aji. menirih,
JJp* mendrik. — un abcës, bye
Jeu mendrih bisul.
INCISIF, IVE, adj. &x & yang
memtituny. Dents incisives, LS
Sye Gigi sari.
Fig. —, âcre, mordant, 206 &
yang pedès, SE & yang me
gigit.
INOISION, 8. f., 3) torih, Gin
torik.
INCITATION, s. f, ji. Je
hal meny-ajak, SA Jo hal
| meny-iipak.
INCITER, v.a.. jala. merg-Gjak,
De mey-üpak. — an mal,
SU mem-bencana-kan.
INCIVIL, EB, adj, Os OS rade
süpan, ie Ai 15 ada tahu
à adat, ds 2G tiada ber-bahäsa,
Ds
SB pergkuh, Ooo bi-adab.
INCIVILITE,
W6, ja DS & SA pri yo
kiran sipan, des AS & S s
pri yarg tiada ber-bahasa.
f., manque de civi-
INCLÉMENCE, s. f., à) 35 ë SA
| pri org tiada marah, OS & SP
| pri yang krs, Les &) $ kira
| rahmat.
66 INCLINAISON
INCLINAISON, s. f., état de ce qui |
n'est pas perpendiculaire, & Ss |
pri miriny, Ska SS pré singit, |
GA ka-turün-an. — d'une pa- |
lissade, SS bpa miring Ra |
pagar.
INCLINATION, 5. f., action din-
eliner, Xe wonderdny. — du
cœur, Ale + æonderdmg hati.
— au mal, Sal 3 ÉD æon- |
dering pada jahat. — de la tête,
JUS a:
— de la tête pendant la prière,
inS rakgt.
INCLINATION, disposition, pente
naturelle, GAS Æa-hendak, Lay
redla, Le æita. Suivre son —,
tunduk - ko kapala. |
ra DS Lys menürut ka-
hendak diri-fia. Il a de très bonnes
indlinations, ols (ÿb Jl ter- |
lalu baik æita-ña.
INCLINATION, affection, amour,
ve perjasik-an, Ap SJ pri
berahi. Avoir de l'inelination pour
quelqu'un, DAMES mergasih
Gray. — pour une femme, Ap
OH berahi akan peram-
pian, Die Si Al ägin akan
perampuan.
INOLINATION, Concupiscence, Iya
y hawa nefsii.
INOLINE, B, part. pas. du v.ineliner,
Cu sngt, a &liny, 4} layah.
INCLUSIVEMENT
Plan —, Oh Da wonderdng
rata. —, oblique, &e sérug.
INCLINER, v. a.. faire pencher,
Kaka meingit-kan, En me-
miriny-kan, SX men-xon-
derony-kan. — un navire (pour le
réparer, JS Ka... meñémgit-kan
kapal, JS En me-miring-kan
kapal. — les cœurs, EE
€ Ila men-sonderdmg-kan hati
drag.
meLINER, Y. D, pencher, Suap
ber-sinyit, em
Elin, sb bawat. —vers
#1 ais gi. merg-ëlig ka-pada
agama.
religion,
S'INCLINER, V. pron, JA me-
nunduk, 4. me-layah. IN s'in-
dina, (> ASAS (sl Je maka ia
tunduk-lah diri-iia.
SINCLINuR, se soumettre, GI.
Ss menunduk-kan diri.
S'INCLINER pouradorer, D
meñembah sujiid.
INCLUS, E, adj., db yang
dalam, el. & yan masuk. La
lettre ci-ineluse, cl db & Oya
surat yarg dalam ini.
INOLUSIVEMENT, adv., LÉ Con
serta deran. Jusqu'au dixième
jour du présent mois —, y eu
Lol y se DES Dès sampey
serta demgan ka-sa-püloh hari
bilan ini.
INCOGNITO
INCOGNITO, adv., JS Oo» |
dengan tiada ter-henàl.
INCOHÉRENCE, 5. f., LS & SS |
&. 25 pri yang tiada ter-huburng,
D he à GS pri yag sam |
pur baur.
INCOHÉRENT, E, adj., là
zampur baur,
ès A; Hada
ter-hüburg. Paroles incohérentes, |
bia à OU per-kata-an |
DATU V 1 |
| dya Gb SA famuk itu meme
yang wampur baur.
INCOLORE, adj., Coop 2G da
ber-warna, Sy, A5 & yang tiada
warnd-fia.
INCOMBER, v. 1., ls 0 ada
wajib. C'est à lui que cela incombe,
gilets Sol de maka itu wajib
ätas-ña. Il incombe aux enfants
d'aimer leurs père et mère, Se
où plate Galet, maka
wajib atas anak menyasih ibu
bapa-ña.
INCOMBUSTIBILITÉ, 8. f.,
dapat di-bäkar.
INCOMBUSTIBLE, adj., So 55 ë
Pa yang tiada dapat di-bakar.
INCOMMENSURABLE, adj., 3
pan A yang tiada dapat di-
hükur, Jan; A5 tiada ter-hingga.
La puissance de Dieu est —, jal$
és wall kuasa allah tiada
ter-hugga.
INCOMMODER 67
INCOMMODE, adj., fâcheux, im-
portun, D & yang brut, Sya à
yang sukar, kuyu SE & yang
mem-bri sasah. Affaire — 0S
Sa & De: harj
Ceci nous est très-incommode, Cl
CSS Op Jl; itu ter-lalu brut
pada kita. Chemin —, & Jl
Aye jalan yang sukar. Les cousins
-an yang brut.
sont très-incommodes, Cul jel
bri bañak susah. Habit —, AS
Ds & pakèy-an yang sestk.
Maison —, lo 5395 aus À den)
| ramah yang süsah düduk dälam-
| fa. Une personne —, EST
sa-drarg ganggu, or (aa sa-
Grag bergis.
INCOMMODÉ, E, part. pas. du v.
incommoder, Aw gw SE yang kena
sisah, PSS @ yang di-gadoh-i.
INCOMMODÉ, un
peu malade,
| Ga CS sakit sa-dihit.
Su CS ss sifat yarg tiada |
INCOMMODÉMENT, adv., up ES
| dengan siasah, De OS dergan
sukar-a.
INCOMMODER, v. a.,
l'incommodité, Au ge (Se mem-bri
siasah, Sy meñükar - kan,
Doté merg-harü-kan, a
meny-gadoh-i, SEE merg-garg-
gu-kan. Je veux le faire sans vous
—, 5 és lose Sa
5.
causer de
68 INCOMMODITÉ
Op Huy SA Aku hendak
mem-büat itu dergan tiada mem-
bri süsah pada tüan.
INCOMMODER, rendre malade,
Se meñakit-i La chaleur du
soleil l'a un peu incommodé, gb |
Cons GE dus 5e panas-
Aa mata-hari sudah meñakit-i dia
sa-dikit.
INCOMMODITÉ, s. f., peine que
cause une chose incommode, Awg
siisah, AS ka-susah-an, ISS
ka-sukar-an, AS kn-brat-an.
Beaucoup d'incommodités, saL.S
Ab & ka-susah-an yang bañak.
icommoDrTÉ, indisposition, ma-
ladie, SS peñakit.
INCOMMUNICABLE, adj, qu'on ne
peut communiquer, Cl SS &
Sp? yarg tiada dapot di-bri.
INCOMMUNICABLE, Qui West pas
contagieux, Res 5 À yan |
tiada ber-jarghit.
INCOMPARABLE, adj., oles LJ
tiada sama-ña, Sless Ab Ai
tiada dapat désoma-kan, dp os
xs tiada buleh di-bandig-
kan. Une femme —, Osès 5 Er
ol ol & sa-üram perampian
yag tiada sama-ña.
INCOMFARABLEMENT, adv., Co |
Ole 515 deman tiada ber-samä-
AS LES demgan tiada
NA
an, DA
ka-bandiry-an.
INCONCILIABLE
INCOMPATIBLE, adj, ap 5 ge 5
re ap vd
ber-lain-an pri-fia, ip AS
tiada sama pri
| tiada ber-patüt-an.
INCOMPÉTENCE, s. f., jo AS
ka-kurany-an hak.
INCOMPÉTENT, E, adj., Oil 55
D tiada ampaña hak. Juge —,
Se où où à se
hakim yarg tiada ampüña hak
akan merg-hukum.
INCOMPÉTENT, qui manque de
connaissance, ya AS ada tahu.
| — en pointure, pad adi ab ol
tiada tahu tulis-an gambar.
INCOMPLET, BTE, adj, AS ol
tiada gentip, pd AS tiada habis,
Sp AS tiada wikup.
INCOMPLEXE, adj, Cymyus AS
tiada ter-siisun, A yarg asa.
INCOMPREHENSIBLE, adj., 3;
Sa Ss yang tiada dapat
harti-kan, HE gaib. Paroles in-
compréhensibles, lé & Rang
per-kata-an yarg gaib.
INCOMPRESSIBLE, adj., 3S &
tah Vs Sb yang tiada dapat
di-tektn rapat-rapat.
INCONCEVABLE, adj, J2. oi
tiada ter-sargka, SIS AS tiada
ter-kira-kira-i.
INCONCILIABLE, adj., en parlant
des personnes, Gels Séls 5 &
INCONDUITE
yang tiada dapat di-dämey-kan.
—, en parlant des choses, (»} &
AE yang lain sa-kali.
INCONDUITE, s. f., mauva'se con-
duite, Sala & lo $$ laku jalan |
yarg jahat.
INCONGRU, E, adj., qui peche |
contre les règles de la syntaxe, 515
so gé tiada fehem pada
mu logat.
ia
INcongRU, qui est contre les |
convenances, JB 35 tiada patut. |
INCONGRUITÉ, s. f., faute contre
la syntaxe, jel, dl salah ba- |
hasa.
INCONGRUITE chose
venante, Sb AS à $ laku |
yan tiada patut, diy IS & BS
laku yang tiada seninuh.
INCONNU, E, adj., Des tiada
ka-tahi-an, Pays —, AS & P
&sl Sexo beta yang tiada di-
Ra-tahü-r orang. Un homme —,
sans réputation, QU A5 & Go
brarg yang tiada ter-nama. Un
goût —, Sp 5 eh rasa
yang belum di-rasa-i
inconnu, enché, Gy ji ter-bini,
A gai. L'inxconnu, & A
NE darang yang gaib.
INCONSÉQUENCE, s. f., Da ès 5
i5 pri yang tiäda akibat, S$
AS SS pri karan kiyas.
incon- |
INCONTESTABLE 69
INOONSÉQUENT, 5, adj, & &»
Lit. 5 Ds OÙ Orang yang
| ber-kata dengan tiada merg-kiyas-
kan, ES ges on si ë &»
SG Gray yang lakü-a tiada
ber-sama-sama degan per-kata-
an-ña.
INOONSIDÉRÉ, E, adj., imprudent,
étourdi, |, AS rade ber-Inyat,
Cl es kurang ingat, Al alpa.
INCONSIDÉRÉMENT, adv., 3 ,—$3
Cl ès dergan karang ingat.
INCONSOLABLE, adj., suai SL.
tiada ter-hibur, Sa sb 55
tiada dapat di-hibur-kan, &
es KS yang engan di-hibur-
| kan.
INOONSTANCE, 8. f., O5 & LS
KI pri yang tiada tetap, ë« SP
pri bimbarg.
INCONSTANT, E,
changer, LAS A5 ada tetap, AS
adj. facile à
& tiada teguh, &x bimbang, &
als yang ber-ïbuh.
| INCONSTIUTIONNEL, LE, adj,
| OS Le Sa ds yang me
lawan dart ka-raja-an, Sy} &
SKIT ES yang me-lawan undarg-
undarg nagri.
INOONTESTABLE, adj., ol; 3
CL, Ds yang tiada dapat
| di-lawan kata, ÿ5 & yang tantu,
A & yan benar.
70 INCONTESTABLEMENT
INCONTESTABLEMENT, adv., (ÈS |
#5 degan tantu, A À SN |
atas pri yarg bendr.
INOONTESTÉ, E, adj., gl ols &
CE yarg tiada di-lawan kata.
INCONTINENOE, 5. £., p XX hidam, !
JV GS; pri gatal, OS & de
ka-lakii-an yarg dokana.
INCONTINENCE d'urine, DÉS AS
2 IG kenaing dengan tiada mau. |
INCONTINENT, E, adj., qui n'est |
pas continent, OS, dôkana, JE
gatal, pang perg-hidam. |
INCONTINENT,adv., aussitôt, aie
ol sakaran ini, JE XS has
sa-kali, us sa-bentèr, Den
sigrèh, kalak.
INCONVENANCE, 5. f., OÙ & Ss
CS pri yang tiada patut. —, ac-
tion inconvenante, on ë des
SE ka-lakt-an yang tiada patut.
INCONVENANT, E, adj, JB ol;
tiada patut, G34 A5 tiada laik,
Ng A tiada sentnuh.
INCONVÉNIENT, 6. m., SIS ka-
sukar-an, ALAS ka-susah-an,
GES ka-sakat-an.
INCONVERTISSABLE, adj., 515 En |
bis Ji tiada dapat akan ber-
tôbat, ES & gl orang yang
ka-tegar-an.
INOORPORATION, 8. f., «Rule Jle
hal me-mäsuk-kan.
INCORRUPTIBILITÉ
INOORPOREL, E, adj. D y LS à
yarg tiada ber-badan.
INCORPORER, v. a., mêler, réunir,
joindre, Que me-masuk-kan,
Sa men-mampur- kan. — des
hommes dans un régiment, Gile
Serang 9 memasuk-kan
drarg ka-pada suatu pastk-an.
Il incorpora le pays vaincu à son
| royaume, Al AS) &@ SS Aa
Se Sat Sa) D maka
nagri yang di-alah -kan-ia itu
pan di-masuk-kan-fia pada tanah
ka-raja-an-fia.
S'INCORPORER, v. pron., se mêler,
se réunir, A) di-xampur, Sale
INCORRECT, B, adj, £? es
kürarg seh, Ja es karang beta.
INCORRECTION, 5. f., À Je ss
Ot ,$ pri hal yang kurang seh,
SY kilaf.
INCORRIGIBILITÉ, s. f., 5 & Ss
Las Cl pri yang tiada dapat
di-baik-i. -
INCORRIGIBLE, adj., C5l> pa &
Su yang tiada dapat di-baik-i.
INCORRUPTIBILITE, s. f., qualité
de ce qui est incorruptible, & SP
SSL pri yang tiada ka-rusak-
an, & 55 pri yang baka.
Fig. —, intégrité qui ne permet
pas de se laisser corrompre, SP
mäsuke.
INCORRUPTIBLE
Dhs il A5 a pré orang
yang tiada dapat di-suwap-i.
INCORRUPTIBLE, adj., Si LS. où
tiada ka-rusak-an, Là & yang
baka.
Fig. — qui ne peut être gagné
par des présents, Gloss PERAK
tiada dapat di-suwap-i.
INCORRUPTION, s. f., état de ce |
qui ne peut se corrompre, ë Ss
Sp Sal So pri yang tiada
dapat jadi brsuk, Pap Ai nada
ka-rusak-an.
INCRÉDULE, adj., qui ne croit |
pas aisément, (le 5 3
tiada perxaya, Se? &s &
yang karang perxaya.
FE 19 | yang tiada ka-perxaya-an.
INCRÉDULE, qui ne croit pas aux |
mystères de la religion, SV kafir,
Jas durhaka, dl és. & very
kiran iman. Ne soyez pas —, |
mais fidèle, SS solo El alle
Ip yaya où jargan-lah angka
jadi kafir häña mimin jiiga. Je
Wai pas été —, Jo 56 ans
sudah tiada patek durhaka. 0
race —! OU ES & à à hey
bangsa yarg kurang iman. Peuple
— JU ep kaum nakal.
INCREDULITE, s. f., repugnance
à croire, SA AS à &) SA
pri drag yarg tiada perxaya.
INCRÉDULITÉ, manque de foi,
infidélité, Ole ETS kirany iman,
INCUBATION 71
DÉS pri kafir. A cause de leur
— old 5 $ DK À} tek karna
küray imän-ïa
Des A tiada
Da tiada mak-
INORIMINATION, 5. f., (> cl
dl penukas - an dengan salah,
pay penudih-an.
INCRIMINER, V. a., 352 ee
de menñkas dergan salah, sdg.
© ES meniiduh dengan disa.
mmoRorABLE adj, Ole AS &
INCROYABLE, excessif, extraordi-
naire, ul Jl ter -lalu amat.
Nouvelle —, OLA DAR ès
kabar yarg ter-lalu amat heiban.
INCRUSTATION, s. f., 1°, action
d'incruster, Kyle Je hal mena-
tah-kan, SE. Je hal merg-
Grarg-han. 2°, résultat, LAS ta-
tah-an, AS karany-an.
INCRUSTER, v. a., Ste menä-
tah-kan, ee meñalut, gl
mergarany. — d'or, Gé Ge
U=l menätah-kan deran amàs.
— une boîte d'argent, $$ Dam
J98 yb meñälut-kan peti dergan
perak.
INCUBATION, s. f., p Ar Je hal
menyertm. Lincubation de la
72 INCULPATION
poule est de vingt jours, ge de
ol ob d$ ss pa ul cas
maka häyam betina itu mereräm
düa piiloh hari lama-ia. Four
d'incubation, A Ab dapur me-
2gerèm.
INCULPATION, 5. f., ho penu-
düh-an, pop wima.
INCULPER, v. a, Be menu |
düh-i, pds meñalah-i.
S'INCuLPER réciproquement, 83)»
ag ber-tüduh-tudih-an.
INOULQUER, v. a. Ai all
&lany-alary me-&jar.
INOULTE, adj., sans culture, kde
senñap, ae 5 5 ada per-tisah. |
Jardin —, as) AS & SA taman
yarg tiada per-üsah. Lieu — et
solitaire, Ads Ig CA tampat
suri sentap. Terrain — le au
tanah mat.
INCULTE, qui West pas poli.
Homme —, Bb orang perg-
kuh.
INQURABLE, adj., qui ne peut
être guéri, Aw él IS tiada
dapat di-sembuh, yes. VE
yang tiada ka-sembiih-an. Mala-
die —, A Ab AE SA
peñakit yang tiada dapat di-sem-
buh. Personne —, & SSÙ G3
db Hb 515 Greg sakit yan
tiada dapat di-obat-i.
INDEOIB
INOURIE, s. f., Al alpa, as
ka-malas-an, SAN SAS ka-
kurany-an ingat.
INOURSION,s.f., irruption, yy U3
S 24 pe-rampas-annagri, AS
SK ka-serany-an nagri.
Ixcunsion, voyage, GI Je
S 34 hal men-jalan-i nagri.
IDE, 5. £, contrée d'Asie, SS
222 nagri hindu, 332 je benta
hindu.
ixus oceidentales, Ji A SKS
nagri amrika.
INDÉCEMMENT, adv.. Aja OS LES
denyan tiada senünuh, A yb
ES denyan tiada patut.
C6 5 ë GS
pri yang tiada patut, JG & BS)
| SB laku yang tiada patut, S$
| Ns AS & pri yang tiada senii-
nuh.
INDECENT, E, adj., contraire à la
décence, à la bienséance, diy di
tiada senünuh, 236 AS tiada
patut, 5) AS nada laik.
| INDÉOHIFFRABLE, adj., qu'on ne
peut lire, déchiffrer, au Sab su
tiada dapat di-baxa.
INDÉOIS, E, adj., qui n'a pas été
décidé, Fu AS tiada tantu, AS
| Ra tiada di-tantü-kan.
INDÉCISION
ixpéors, irrésoln, (le & bim-
barg hati, ng gundah aturg.
INDÉCISION, s. f., me ès ss pri
yong gundah, ë GS pri atuny.
Flotter dans l'indécision, À
merg-Aturg.
INDÉFECTIBLE, adj., qui ne peut
cesser d'être, A) (SU & yang
tiada akan lenñap.
INDÉFINLE, adj., Sa A tiada
Sia A tiada
di-hingga- kan, Da ws Winda
di-payit-kan,
di-tantü-kan.
INDÉFINIMENT, adv., 25 és
yb; dengan tiada ter-payu, ye?
Je; A dengan tiada ter-himgn.
INDÉFINISSABLE, adj., Côl 5
SA tiada dapat di-pri-kan, |
5 ls 5 Wada dapat di-
“fu kan, SS As tiada ter- |
kira-kira.
INDÉLÉBILE, adj., qui ne peut |
être effacé, AS Sb AS da |
dapat di-hapus-kan. Marque —,
pers BUDAN & Xi tanda yang |
tiada dapat di-hapus-kan.
INDELIBERE, E, adj., Os 2 |
| dengan karang ingat.
|
INDEMNE, adj., dédommagé, alu |
silih.
INDEMNISER, v. a., ae menilih,
Lo ge merg-ganté riigi.
is
À kapada-an, IS
INDESTRUOTIBLE 73
INDEMNITÉ, s. f.. A tempuh,
ka-tempah- an, DS
Fa-balas-an,
SEE per-ganti-an rigi,
— suffisante, Sy ë ET
ka-tempüh-an yang xukup. De-
inander une —, Aki Ce me-minta
tempuh.
IxpEMNITÉ pour meurtre, EL
bäarqun.
INDÉPENDAMMENT, adv., en outre,
sans, pd lain, ae me-lain-
kan. — de cela, Cul S5 sh
lain deri-pada itu.
INDÉPENDANCE, s. f.. ol & Ja
Jehal yang tiada bros
| ka-mardhika-an.
INDÉPENDANT, E, adj. OÙ & &
ES yang tida ber-gantung, AG
Je tiada talok, Jd mard-
hika. Pays —, da Ds
nagri yang tiada talok. Homme
— (libre), age &3 5rarg
mardhtka.
INDÉPENDANT, qui Wa pas de
rapport, te sp A5 tiada ber-
bug.
INDESORIPTIBLE, adj., Sb ols
OSA ada dapat di-pri-kan,
JG Sb 15 da dapat di-
kata-kan.
INDESTRUOTIBLE, adj., lo ols
.y3otiada dapat di-rüsak-kan.
74 INDÉTERMINÉ
Class SA AS tiada dapat di- |
tiada-kan. |
INDÉTERMINÉ, E, adj., indéfini, |
Si où tiada di-tanti-kan. |
INDÉTERMINÉ, irrésolu, (le =
bimbarg hati.
INDEX, s. m., table d'un livre, |
A JL io daftar segala |
porkara kitab. |
ixpex, le doigt indicateur, 5e !
Ge” jari telunjuk. |
INDICATEUR, s. m., qui indique,
SE yag menunjuk, JS
penunjuk. i
INDICATION, s. f., action d'indi-
quer, Ge Je hal menunjuk, |
Jo detit.
INDICE, s. m., signe, AJ tanda.
Fournir des indices, 5 (526 mem-
bri tanda.
INDICIBLE, adj., SS Cl pa
tiada dapat di-kata-kan.
INDIOTION, s.f., periode de quinze
ans, SA Lab eh a C5, plalé !
per-idar-an waktu lima bels ta-
hun lama-ña. :
INDIEN, NE, adj, 922 SNS 35
deri nagri hindu. Un —, (aa
232 sa-drarng hindu.
INDIENNE, 5. f., toile peinte,
SIN kelamkari, Ce ita.
INDIFFÉREMMENT, adv., sans faire
distinction, > fl & SS val |
atas pri yang sama juga.
INDIGENCE
INDIFÉREMMENT, avec indiffé-
rence, froideur, oŸ LÉ dengan
laley-ña.
INDIFFÉRENCE, s. f., état d’une
personne indifférente, As & Aj
dy perangi yang tiada fedliti,
A laley-ia, NS pri laley.
Il regarde tout avec —, Ale (sl
D Dés Cul Sg ia melihat
samua-ña Tu dengan laley-ña.
— en matière religieuse, ë A
po SE ja 315 perangi
yang tiada fedlnli dalam pe-
| karja-an agama.
INDIFFÉRENT, E, adj., qui Wa
point de penchant pour, JI laley,
Al alpa, Iya A tiada fediiti.
ILest — aux éloges, Ja 35 sl
AM ia tiada fedinti akan
puji-an.
INDIFFÉRENT, qui ne présente
aucun motif de préférence, gs
sama, > gl sama jaga, Ru
où, tiada ber-lain-an. West —
que vous preniez l'un ou l'autre,
Jet Ig Sg où & Da ge
sama jiiga yarg mana tan suka
ambil.
INDIGENOE, 4. f., RASA Se pri
meskin, OBS ka-papa-an, AS
ka-kurarg-an. Tomber dans l'indi-
gence, rex (2 Se men-
jadi bran meskin.
INDIGÈNE
INDIGÈNE, adj, y— yo us yang |
deri benïa. Un —, 5x Er sa- |
orang beniia. |
INDIGENT, E, adj. CL meskin, |
3B papa. Un —, Se Eye
sa-ürarg meskin. Donner l'aumêône
aux indigents, &s bio sue |
GS mem-bri sédekat pada 5rary
meskin.
INDIGESTE, adj. SA) Son & |
yang säkar di-hanœur-kan, A
Des ls yang tiada dapat de |
gerna. Nourriture —, & Ge
Se Se makan-an yang si-
kar di-hanxur-kan.
SA
hal kira men-erna. Malade
dindigestion, Yg 5 Lau CSL
SG sakit sebab tiada men-xerna
makan-an.
INDIGNATION, s. f., OS murka-
ia, VS ka-marah-an, SNE
pen-zuad-an. Avec une profonde
— SL ns fs DÉS dengan
murka-fa yang sanyat.
INDIGNE, adj., qui ne mérite pas,
Lo A tiada harus, des A5
tiada ber-jasa. — de pardon, |
db ul 515 ada harus dé |
ampiin-i. — de confiance, 515 À
Six Cole yan tiada harus
di-perxaya-i.
INDIGNE, quin’est pas convenable,
SB LS tiada patut. Paroles |
INDIGNITÉ 75
indignes d'un homme debien, SAS
LA per-ata-
an yang tiada patut akan orang
baik.
INdIGNE, méchant, odieux, Sala
jahat, Ge» büsuk. Conduite —,
Cale à DS ka-akr-an yang
jahat. Faire une communion —,
| Dés ail OÙ an Dan
we meïambut ser el-korban
el-mukadas dergan tiada seperti-
fa.
INDIGNÉ, E, part. pas. du verbe
indigner, Of marèn, tv gerèm,
le marah.
INDIGNEMENT av, pla 0 ÈS
dergan tiada harus, SN ès
dergan ka-xela-an, Ja 5 dergan
malu. Traiter —, ès Se
OS me-lakü-kan dergan ka-
æela-an.
INDIGNER, v. a, (Sal? me-ma-
rah-kan, Sze mem-per-mur-
| ka-kan.
S'INDIGNER, V. pron., De
merg-geràm, yb Solo jadi ma-
rah, pun meny-gisar.
INDIGMITE, 8. f,, jala 5 À SA
pri yang tiada harus, ya SS
pri hina, SA pri keji.
INDIGNITE,Outrage, affront, o IS
ka-xela-an, Je malu. Traiter avec
— Je Sye mem-bri malu.
76 INDIGO
INDIGO, 8. m., plante, p)5 tarum. |
— rampant, Ap tarum akar.
iND160, couleur bleue qu'on tire
de la plante, Ji nila. Fabrique
d'indigo, Ji Op & plans rimah
orang mem - bat nila. Teindre
dans l'indigo, Jo flo lé men-
æelèp dalam nila.
INDIQUÉ, E, part. pas. du verbe
indiquer, montré, GS tunjuk, ë
Se yarg di-tunjuk.
INDIQUÉ, désigné, fixé, 5 tantu,
Es à yarg di-tantü-kan. Au
jour — a ES À pada
hari yarg di-tanti-kan.
INDIQUER, v. a., montrer, SS”
menunjuk. — le chemin, G&
dl menunjuk
INDIQUER, servir d'indice, AS A
ada tanda, 32 menanda. La
fumée indique le feu. 25 31 Al
se À de asap ada tanda
maka api jadi.
axpiquer, désigner, fixer, Sira
menantii-kan. — un jour pour con-
férer, A&l,e ST lu Sie
menanti - kan suatu hari akan
muafakat.
INDIREOT, E, adj., qui n’est pas
direct, J> AS tiada betl, ai As
tiada très, paya IS tiada mentiju,
du & yang di-sa-belah. Voie
indirecte, JS As & No jalan
yarg tiada betul.
INDISPENSABLE
ixpiRECT, blâmable. Des voies
indirectes, mauvais moyens, ë SB
Hb 5 upaya yang tiada patut,
Sb, daya.
INDIREOTEMENT, adv., 35 LÉ
Ia dergan tiada betul, 5 Es
| LU dengan tiada trus.
F INDISOERNABLE, adj, Côls oli
| lus tiada dapat di-bedä- kan.
| INDISCIPLINABLE, adj., indocile,
| Sab & tegur di-ajar-i, Jus
of kapala krs.
INDISCIPLINÉ, adj. els ss
| tiada ter-swasat.
INDISCRET, E, adj., qui manque
| de discrétion, de prudence, &S
5
Ola karang bijaksana, GS
tiada bijak, JXA angkara.
INDISCRET, qui ne sait pas garder
un secret. gi oies ai OÙ &
yang tiada tahu simpan rahasia,
in A oËle ber-ingin akan
ber-tütur.
INDISCRÉTION, £
prudence, de réserve, Le SA
SE pri yang tiada bijak, HS
SLS kira ka-bijak-an.
ixpiscrérION, bavardage, OS
f.. manque de
pe-litär-an.
INDISPENSABLE, adj., ls SU &
Sila IW yang tiada dapat tiada
INDISPENSABLEMENT
jadi, JE ol, & yang wajib
sa-kali.
INDISPENSABLEMENT, adv., $5
As Sb li dergan tiada dapat
tiada, JS. ol, tai
atas pri yang wajib sa-kali.
INDISPOSÉ, E, part. pas. du verbe
indisposer,
légèrement _ malade,
SL sakit, Se ES sakit |
sa-dikit.
mbisposé, fâché contre, Je JS |
heal hati, eÿ güsar.
INDISPOSEE, v. a., rendre un peu |
malade , ES emeñalrit. kan, Sa
CR merakit-i sa-dikit.
ixDisPosER, contre, Sala.
menj-Asiny-kan.
INDISPOSITION, s.f., maladie, CSS |
pehakit.
imisrosrnox contre, (je SSL.
sakit hati, SI
INDISSOLUBLE, adj., qui ne peut
se dissoudre, Les S$b 5
tiada dapat di-hanxur-kan.
ka-gusär-an.
Fig. —, d'une union, d'un en-
gagement, ob Ab nada
dapat di-ürey-kan.
INDISTINOT, E, adj. & Ba
yang tiada tràrg.
INDISTINOTEMENT, adv., confusé-
ment. Es pEoderyan tiada try.
INDISTINOTEMENT, sans faire de |
distinction, Sie Pa gg dengan |
tiada mem-beda-kan.
INDOLENCE 77
INDIVIDU, s. m., personne, En]
| 6rang, ès sa- orang. Quel est
cet —
=
gl Al siapa drag
itu. Tous les individus d’une mai-
SON, ep) EX segala 5rarg
rumah. Soigner son —, SI
Sa memelihara-kan sendiri-
fa. Chaque —, Es sa-sa-
Greg.
| INDIVIDUALITE, s. f., De
| per suati-an, Spd SA pri diri,
OZ Ja per-sendiri-an.
INDIVIDUEL, LE, adj., br ë
| OS gr sa- oran pie. Qualité
individuelle , Ba Fara & ho
sifat yang sa-drang piha.
INDIVIDUELLEMENT, adv., ra
masing-masing.
INDIVISIBLE, adj, Cl ols
yang ada dapat di-bahagi-
| kan, Ses AG tiada ter-bahagi.
INDOCILE, adj.
| verner, 455 St yang sikar
di-parentah.
difficile à gou-
ipocnx, âpre, revêche, GI
angkara, oe$ JS kapala krès.
INDOLEMMENT, adv., (pile $5
dayan malas-a, HIS ès
dergan ka-segän-an.
INDOLENCE, s. f., GS ka-ma-
las-an, SKS ka-srgan-an. Tom-
be dans l'indolence, AL SA
men-jadi malas.
78 INDOLENT
(INDOLENT, E, adj., ol malas,
Ce
ol &s Grarg malas.
nr adj, Cl Bun
Gi tiada dapat di-jinak-
kan, Jalis Al 2s tiada dapat
di-talok-kan.
INDOMPTÉ, EB, adj., 5. JW tiada
segan. Personne indolente,
jinak. —, fougueux, sauvage,
liar.
INDU, E, adj., contre l'usage, |
hors de propos, SB 5 tiada !
patut. A une heure indue, AS
ib 3 pada kotika tiada patut.
INDUBITABLE, adj.
tantu. As sungguh. Droit —,
certain, x
Ge hak yang tantu. Nou-
velle —, 3 ès kabar yang
tantu.
INDUBITABLEMENT, adv., yi jo
deryan tantu, YA. surgguh-surg-
guh.
INDUCTION, 5. f., conséquence
tirée de, DS kiyas, Al Jd |
delil Akir. Tirer une —, elite
merg-kiyas-kan.
INDUIRE, v. a., porter, pousser à,
se mem-bawa, (jee le mem-
bawa masuk. Ne nous induisez
point en tentation, 35 le ask |
Ola
kami ka-pada per-xoba-an.
INDUIRE, tirer une conséqueuce,
Klik. merg-kiyas-kan.
MS järgan-lah mem-bawa |
INDUSTRIEUX
INDULGENCE, 8. f., facilité à par-
donner, GAS ka-murak-an, jee
sabar. Avoir de l'indulgence, 53e
Yp jadi murah, pop ber-sabar.
INDULGENCE, rémission de la
peine due au péché, jus pek kol
ampun siksa disa. — plénière,
Ap oi AS il ampun sa-
kali-an siksa dosa. — partielle,
op vie a yi ampun
sa-bahagi-an siksa dôsa.
INDULGENT, E, adj., Sy) /ünak,
res ber-sabar, Jd Ge jinak
hati, yin & yang merg- ampun.
| Père très —, Gb ë Sb dapa
yang bañak lainak, isk & SL
bapa yang merg-ampun. Roi —,
yep & cb raja yarg ber-sa-
bar.
INDULT, 8. m., Dal Cygs sirat
| anugrah.
INDÜMENT, adv., SSB oi Dés
dergan tiada patut.
INDUSTRIE, s5. f., adresse à faire
une chose, ie & SA pri yang
weput, PAS ka-wepat-an, LS
ka-bisa-an.
ixpusre, métier, AG tukan-
an, AO ka-panday-an.
INDUSTRIEUX, EUSE, adj., is
æepèt, js bisa, 533 pandey,
ul tas, 53 æerdik. Ouvrier,
—, Se & ES ag yan
INÉBEANLABLE
æepat, 535 à & takang yang
pandey.
INÉBRANLABLE, adj., Cl as
ASS tiada dapat di-geràk-kan.
Rocher —, ESS Ab & es
kararg yang tiada dapat di-geràke-
kan. N
INÉBRANLABLE, ferme, solide, À
teguh, Ki tetup, JV karar.Résolu-
tion —, 46 à ki niyet yang tegah.
INÉBRANLABLEMENT, adv., G53
WE dengan tetàp-ña.
INÉDIT, E, adj., qui Wa point été
publié, imprimé, Az? & ë yang
belum di-xtp, Vi & ë yang
belum ter-tera. Ce livre est —,
gs kel AS kitab itu belum
dé-xàp.
INEFFABLE, adj, Côl OÙ à
SG yang tiada dapat di-kata-
kan.
INBFFAQABLE, adj., Côlo Da À
Kila yang tiäda dapat de
hapus-kan.
INEFFIOACE, adj., 5 5 tiada
Büwat, O$ À 5 tiada ber
Vis sia-sia.
INÉGAL, E, adj., qui n'est point
égal, ge OÙ wada sama, GAS
tiada tara. Ils sont de grandeur
inégale, ge A Sa besar - fa
tiada sama.
giina,
IxÉGAL, raboteux, AW kasap,
TI lekok- lekok. Chemin —,
INERTIE 79
SN & ce jalan yang lekdk-
lekok.
INÉGALITÉ, s. f., différence, (5,5
ge 35 & pri yang tiada sama,
De beda, A SA pri yan
kasap.
INÉLIGIBLE, adj., alas Sb ols
tiada dapat di-pilih.
INÉNARRABLE, adj., Cl 55 &
Sie yang tiada dapat de
weritra-kan.
INEPTE, adj., sans aptitude à,
Si F2) AS tiada laik Akan.
ivepre, niais, Je bebal, 033
bodoh.
INEPTIE, 5. f., GLS ka-bebal-an,
GS ka-bodih-an.
INÉPUISABLE, adj, le SS ols
io tiada dapat habis di-timba,
| aj 5 tiada ter-timba. Richesses
ingpuisadles, pala Sos à DAS
ka-kaya-an yang tiada akan habis.
Générosité — JG al à LS
ka-muräh-an yang amat sa-kali.
INERTE, adj., sans vie, sans
l'activité, Grad tiada hidup.
AS AG tiada ber-gertk.
INERTE, sans énergie, dl
malas, $s segn.
INERTIE, 8. f., inaction, ès
> kurang harakat.
iNERTIE, résistance passive, $3
| Sr KE pri engan ber-gerèk.
IxERTIE, indolence, ka-
D
maläs-an, ES ka-segän-an.
» 9
80 INESPÉRÉ
InEspÈRÉ, 5, adj, las 5 |
tiada dé-härap.—inoviné, T& Se |
sa-kunjung-kuniiung. |
INESTIMABLE, adj., Sha |
tiada ter-harga - kan, Ji; As
tiada ter-niley.
INÉVITABLE, adj., Côls pk
Sex yarg tiada dapat di-lalii-i. |
Danger —, Sell SS Lu |
bahaya yang tiada pai di
lali-i.
INÉVITABLEMENT, adj, SS ols |
AS tiada dapat tiada.
INEXACT, E, adj, qui manque
titude, 2 EX Arar seh,
* Ekran betal. La copie
de cette lettre est inexacte, Ade
e à $C ye salin-an sirat |
Tu kirang seh.
INEXACTITUDE, 5. f., Jle (5 5
BS pre hal karang seh. —, |
faute, erreur, dlu salah, Se |
kilaf. |
INEXCUSABLE, adj., Seb 5
GA Hada dapat di-ampin-i.
INEXÉOUTABLE, adj, Oslo Ba |
So nada dapat di-laki-kan,
Ses ls A tiada dapat di- |
karja-kan.
INEXIGIBLE, adj. , Sbs Cho on
tiada dapat di-tagih.
dexactitude,
INEXORABLE, adj., 5 ,e ol
& 1) DAS yang tiada mau dengar |
per-mintä-an orang.
INFAILLIBLE
INBXPERIENOE, sf, de DÉS"
ka-kurany-an biasa.
INEXPÉRIMENTÉ,E, adj, os Pa
tiada ber-æôba, jala & $ kirang
biasa.
INEXPLICABLE, adj, Sb Os 4
Gamis yang tiada dapat dët
kan, Hb Sb AG & vor tiada
dapat di-arti-kan.
INEXPLOSIBLE, adj., lo 5
ir
ë
| Ale yang tiada dapat me-lettp.
INEXPRIMABLE, adj., Sb 55 à
Si is yarg tiada dapat di- kata-
kan.
INEXPUGNABLE, adj., lo pa
Jb yang tiada dapat di-älah-
| kan.
INEXTINGUIBLE, adj., SSL ols &
Gadis yang tiada dapat di-pa-
bi A tiada ter-
4 db
dam - kan,
padam. Dans un feu —
pbs A dalam api yang tiada
ter-padam.
INEXTRICABLE, adj., SS SW
sb yang ada dapat di-ürey-
kan.
INPAILLIBILITÉ, 5. f., di & SA
dus dp pri yang tiada buleh
ber-salah, Suap So li & SA
pri yarg tiada dapat ber-sestt.
INFAILLIBLE, adj., qui ne peut
errer, alu, dy A tiada biileh ber-
salah, Suap PENAT tada dapat
ber-sestit, Personne Sa & 9
INFAISABLE
Abus dy Gray yang tiada büleh
ber-salah.
INpanumue , absolument cer-
tain, JS fu & yan tantu sa-
kali. Remède —, JS ji À Al
obat yarg tantu sa-kali.
INPAISABLE, adj, Cl» ols &
Se, Syany tiada dapat di-karja-
kan.
INFÂME, adj., # keji, Ge»
Büsuk. Un homme —, At Dre
sa-ürarg yang keji. Conduite —,
ge» & JS laku jalan yang
busuk.
Lieu ixrâmr, de prostitution, |
Jais ass riimah sundal.
KE kakeji-
KE
d'infamie,
INFAMIE, 5. f.,
an. Couvrir
meweji-kan,
near, action infème, els à
A perbuatan yong keji.
INFANTERIE, 5. f., & &3 y
SG & pasik-an Greg prang
yang ber - kaki, A & a
Sp soldado yang ber-pring ber-
kaki.
INFANTICIDE, s. m., meurtrier
yang mem-biinuh anak.
INFANTICIDE, meurtre d'un enfant,
INFATIGABLE ai. Bin Ab
tiada dapat di-leluh-kan, S4 AS |
dd slm tiada dapat jadi lelah
II.
INFERER 81
INFATIGABLEMENT, adv., 5 : 55
AV dergan tiada lelah.
INFATUATION,s. f., KS & DAS
ka-injin-an yag gila. ”
INFATUÉ, E, part. pas. du v. in.
fatuer, als JS gila berahi, JS
yg! gila injin.
INFATUER, v.a., Al So
men-jadi-kan gila berahi.
s'inraruer, Ap JF sl
men-ja
gila berahi.
INFÉCOND, E, adj., (des plantes),
spp 0 & yang tiada ber-biiah.
Terre inféconde, Sala & #6
tanah yarg jahat. —, (des femmes
et des animaux), JAte mandul.
INFECT, E, adj., puant, corrompu,
Ip busuk, D» btruk. Eau in-
fecte, Gus &! ayer yang büsuk.
INFECTE, E, part. pas. du v. in-
fecter, Acu SE ter-kena sampar,
us Où ter-kena bisa.
INFECTER, v. a., gâter, faire
sentir mauvais, oué meme
bisuk-kan.
INFECTER,
par contagion,
| KB men-jargleit-kan.
dun enfant, Ga pe & Eos Orang |
| jargkit-an, Aew sampar, Anu sb
| bau sampar, Su sb bau büsuk.
Dore pem-bunih-an anak. |
INFECTION, s. f., HS ka-
INFÉLIOITÉ, s. f., a. & untung
| malay.
INFÉRER, v. a., abs merg-
| iyas-kan, Ste mennnta- kan.
6
82 INFÉRIEUR
Que pouvez-vous inférer de là?
Cal 6 dl Ga Sb il apa
dapat di-tanta-kan iileh-mu deri-
pada itu.
INFÉRIEUR, E, adj., qui est au
dessous, us à yang di-bawah.
La lèvre inférieure, abs & yo
bibir yang di-bawah. Mâchoire
inférieure, > & AS garham
ag pangkat yang di-bawah.
Les INFÉRIEURS, dgbo & &
ram yang di-bawah, Kb
orang kexil. La partie inférieure
d'unerivière, Eye La hilir singey.
rxrérreur,moindre, ES karang.
IL est — à tous les autres, £) SS
dd & oc ia Hitraïg deri-
pada samua-fa yang lain. Valeur
inférieure, £)Ÿ& À harga yang
kurang. Marchandises inférieures,
Gb ES & ÈS dagany-an yang
kurang baik. La seconde partie est
yarg di-bawah. Rang —,
inférieur. a première, ë ok |
PER Gb DS
bahagi - an yang ka- dia kiirany
baik deri-pada bahagi-an yag
portama.
INFÉRIORITÉ, 5. f., 25 & cs
pargleat yang di-bawah, & SA
a pri yang di-bawah, &) SSP
pri karang, ES ka-kurany-an.
INFERNAL, E, adj., 25 der
näraka. Séjour —, DN näraka. |
INFIDÈLE
Esprit —, JU > jin näraka.
Les divinités infernales, 55 Slps
JS dewata deri näraka. Le
gouffre —, SJ SJ teläganäraka.
Méchanceté infernale, & os
CE ka-jahät-an yang sarat.
INFERTILE, adj, à» DU ë yang
tiada ber -biiah, Joe sy? &
ge CS yan mem-bri hasil
sa-dikit saja. Terre —, ag A
tanah kurus, Cale NG tanah
jahat.
INFESTE, E, part. pas. du v. in-
fester, poo dérampas, yiyeSy
ber-ka-samün-an.
de
pirates, Yen Jl Cul Ci} laut
Cette mer est INFESTÉE
itu bañak œumèr-ña.
INFESTER, v. a., ravager, piller,
U-iep me-rampas,çelemeñämun,
Xese meïtsah-kan.
axresrer la mer, Co} LÉ
men-œumr-lan laut.
INFIDÈLE adj, qui viole ses
engagements, us A tiada ber-
satia, Ds 5 tiada satiawan.
Epouse —, (ges 5 & Sa istri
yarg tiada ber-satia. Ami —,
Ola DI Ta al? sohabat yan
tiada satiäwan.
INFIDÈLE, qui West pas exact,
€° À vida seh, A AS tiada
bentr. Copie —, #2 BN & ja
INFIDÈLEMENT
salin-an yarg tiada seh. Rapport |
— ju Ad & pi kabar yang tiada |
bentr.
INFIDÈLE, qui n'a pas la vraie foi,
AS kafir. Pire qu'un —, Sala 4j |
AS gf > lebeh jahat deri- |
pada sa-drarg kafir.
INFIDÈLEMENT, adv., d'une ma-
mière infidèle, 3e £1$ bo derjan
kurang satia.
INFIDÈLEMENT, d'une manière
inexacte, #2 SA tiada dengan
seh, J2 AS LES deman tiada
betil.
INFIDÉLITÉ, s. f., manque de
)$ küra sata,
fidélité, ge
& AS SG) pri tiada satia.
INFIDELITE, action contraire A la
ka-laka-
an yang tiada ber-satia, Or,
la ka-laki-an kianat.
smpi, état de celui qui |
n'est pas dans la vraie foi, AS SA
pri kafir.
INFILTRER (8), v. pron., (le
où oi GA masuk seperti
tris tapis-an, | Gp Gale masuk
ber-titik-titik. L'eau de la pluie
s'infiltre goutte à gouttedanslaterre
jusqu'à la glaise, Cul yoga pl de
CI AS jan SNE Gala Ve
maka ayer hujan itu ber-titik-titik
fidélité, jap 5 à De
masuk ka-dälam bumi sampey
ka-tänah liat.
| ras
INFINIMENT 83
INFIME, adj, JC abs & yang
Jit yag
di- bawah sa-kali,
| ter-keail, yai & yang terhina.
INFINI, £, adj., qui Wa point de
bornes, dés, Astiada ber-higga,
cha; 5 tiada ter-hügga, Si
Es tiada ber-ka-sudäh-an.
Les perfections de Dieu sont in-
finies, Jia, LS allie sifat allah
tiada ter - hingga. Bonheur —,
Ru salamat yang
tiada ter-hingga. Miséricorde in-
finie, yaa pa & Ay rahmat
yang tiada ber-ka-sudah-an. — (en
espace), SE ss tiada ber-
pinggir, JS ya) Uiwas sa-kali.
— (en temps), JS kakat, W baka,
SA sa-lama-lama-fia.
INFINI, sans commencement, Ji
azali.
Nin, sans fin, SX\ abadi.
ixexr, très- considérable, jl;
Jib ter-lalu bañak, JS 3b
bañak sa-kali. Remerciments in-
finis, Gb JI; Ad ej tarima kasih
ter-lalu bänak.
, INFINIMENT, adv., sans bornes,
Ch & SAS atas pri
yany tiada ter-higga.
INFINIMENT , extrêmement, D
Ran J4; dergan ter-lalu bañak.
— mieux, Gb 4) JE ter -lalu
lebeh baik.
6*
84 INFINITÉ
INFINITÉ, 8,
est infini, Jaa, ol ë SA pri
yang tiada ter-hügga, NS & SA
AG pri yang tiada ber-ka-
sudah-an.
mwrniré, grande quantité, A
SL DES yang ter-lalu bañak. Une
— de gens, &3| xl Dh terlalu
bañak drag.
INFIRME, adj, Geo daif, A
lemah, à) leteh, 3.) les. Vieillard
& ig Gray tua
yang dlaif. Etre — depuis son bas
âge, la. 3 À solo jadi lemah
deri-pada muda-fia.
INFIRMER, va. invalider, late
menindä-kan, ds meñalah. —
une sentence, Se Sat meniada-
kan hukum. ” -
INFIRMERIE, 8.f,, CSL & ES)
rmah drarg sakit, SL. & de
bilik drang sakit
INFIRMIER,ÈRE, s., M ë & gg
Est &» Gran yang men-jaga
Grarg Sakit. Un bon —, 525 & Aj
Se él Je rang pandey
men-jaga drag sakit.
INFIRMITE, 5. f., eo SA
pri yang diqif, SG peñakit, Ya
mela, GAS ka - lemäl- an, ser
ka-leteh-an. La cécité est une
grande —, Op ë Je Clos
ka-butä-an itu wela yang brut.
., qualité de ce qui |
INFLEXION
INFLAMMABLE, adj., Jl. Cl &
ala, Jap SN &
yarg lekus ber-ñala.
INFLAMMATION, s. f., action de
s’enflammer, Jl. Jle- hal me-ala.
INFLAMMATION, maladie, Den
barah, yb Fu sakit barah, AS
yarg dapat me-
| ka-hargät-an.
INFLAMMATOTRE, adj, (Gé &
ab es yang mem - bri sakit
barah. Fièvre —, ab € demam
panas.
INFLEXIBILITÉ, s. f., qualité de
ce qui ne peut plier, A SA
SBB Sb pri yang tiada dapat
di-lengkuny-kan.
INFLEXIBILITÉ, dureté, insensi-
bilité, Def GA pri yang krès.
INFLEXIBLE, adj., qu’on ne peut
plier, Gas él 5 & yan
tiada dapat di-lergkurg-kan, ë
Lan Ab A5 yarg tiada dapat
di-lembut-kan, SV & va kaku.
INFLEXIBLE, Qui ne change pas,
inexorable, AS teùp, S keras,
egtr, ya JUS kapala kras,
Caractere —, HE EV perai
yarg tetàp. Juge —, Kt fe
hakim yarg krs.
INFLEXION, 6. f., action de plier,
de s'incliner, Dar Je hal
ber-xonderdrg. — du corps pour
saluer, Aw sembah. — du corps
INPLIOTION
pendant la prière, &S rabat. —
de la voix, slow ul lems-ña su- |
ara.
INFLICTION, s. f., condamnation A |
une peine, pi Si. =
menanti-kan siksa.
INFLIGER,
châtiment, ie Si. menanti-
kan siksa, Sie meñiksa-kan.
— une amende, 35 Si menanti-
v. a, imposer un
kan denda, SN. men-denda-i.
INFLUENCE, s. f., AS kuäs:
— du soleil sur la terre, A
& NS kuasa mata-hari
atas bumi.
INFLUENCER, v. a., porter à,
ke merg-ëlig-kan, SEXE
men-xonderdry-kan.
INFLUENT, E, adj., Es ë yag
ber-kuäsa.
INFLUER, v.n., Sa merg-
hara-kan, Sej. merg-geràk-
kan.
INFORMATEUR, TRICE, qui fait une
enquête, Se & & 6orang yang
memreksa - kan, Sd à &)
Greg yang meridik-kan.
INFORMATION, s. f., action de
s'informer, Sp Je hal ber-taña,
OS per-taña-an.
INFORMATION, enquête, HS
preksa, LES preksa-an, Jl
Dis hal meñidik.
hukum |
INFORTUNÉ 85
| INFORME, adj, qui Wa pas de
| forme déterminée, 4 5 tiada
| be-rapa.
| iNroRwe, malconformé, jy Ig,
rupa baruk, Cale Sg p & yang
be-rüpa jahat.
INFORME, E, part. pas. du v.
informer, qui sait, AU & yarg tahu.
[Juge bien —, jb Ai & Se
| hakim yang tahu baik.
INFORMER, v.n. faire une enquête,
SS e memreksa-i SU e mem
reksa-kan, Sd. meñidik-kan,
fade menilidik-kan, DS
ber-taña-taña-an.
INFORMER, V. a., faire savoir,
PE Ge mem-bri tahu, St
menjata-kan, p les Se mem-bri
malim, Jagat me-malim-kan.
S'INFORMER, V. pron., ob ber-
täña. S'informer à quelqu'un, Sp
à c g
& gl MS ber-taña ka-pada draw.
INFORTUNE, 8. f., malheur,
désastre, II welaka, Cale &
untung jahat, Ws bela, je mara.
iNroRTuNE, état d'adversité,
Des & Je is pri hal yang
ber-welaka, > \Ska-xelaka-an.
INFORTUNÉ, E, adj., malheureux,
Des ber-welaka, A malay.
Un —, Des y vera
ber-xelaka. Mère infortunée, gol
| a & ibu yang malarg.
86 INFRAOTEUR
INFRAOTEUR, TRIOE, transgresseur,
Sei & yarg me -lali-i. — du
traité, ST) Gr & yan
me-lala-i per-janji-an.
INFRACTION, s. f., transgression,
Selle Jle hal melali, Je
ak hal me-largkäh-i. — à un
ordre, a Srolle Jle halme-lali-i |
titah. Faire une à la loi,
- Style me-lali-i hukum.
INFRANCEISSABLE, adj, 3
AS él yang tiada dapat di- |
langkah-i.
INFRUCTUEUSEMENT, adv., 353
ps 3 dengan tiada ber-biiah,
Tangan yb) derganxüimah-xümah, |
Tg sia-sia.
INFRUOTUEUX, EUSE, adj., qui ne
rapporte point de fruit, os 2
tiada ber-biah.
INFRUCTUEUX, Sans utilité, sans
profit, OS 3 tiada ber-gina,
Jolop A tiada ber-hagil, Yaya
#@mah-aimah. Travail —, 2 S
Mes & karje yan amd |
æümah.
INFUS, E, adj., & & yan di-
tawang, All 55 & yang di-bri-
allah. Science infuse, Sy & de
A! sm yang di-bri allah.
INFUSÉ, E, part. pas. du v.infuser,
ol rendam.
INGÉNIEUSEMENT
INFUSER, v. a., tremper, Pi
| me-rendam. Faire —, Sadis
me-rendam- kan. Faire — dans
du vinaigre, Is db os me-
rendam-kan dalam xüka.
INFUSION, 8. f., action d'infuser,
action de verser un liquide chaud
sur, gl Ab dl By Je hal
meniiwang Ayer panas Atas. Faire
une — de thé, out SB pl Er
A5 Ole mentiwang Ayer panasatas
daun teh.
INFUSION, liquide dans lequel les
substances ont séjourné, xl ayer.
— de thé, 45 y ayer teh.
INGAMBE, adj., 3 pantas, &
pla Din yang æepat jalan-
INGENIER (S'), v. pron., La
a > meny-usaha-kan déri-Ka.
INGÉNIEUR, 6. m., Se ES
do pandey memg-ikat balu-
warti, Qi ütas. — civil, SAS
| nd db Out OÙ 205 ai
Cal 355 pandey mem - per-üsah-
kan rmah dan astäna dan lain
deri-pada itu. — des ponts et
chaussées, OÙ Je Spt SAS
Al Bp pd ob cils pandey
mem-büat jalan dan jambatan
dan lain deri-pada itu.
INGÉNIEUSEMENT adv., le ÈS
5 Jäe yb dergangkal,
Sy Je LES dergan akal biidi,
dergan
INGÉNIEUX
Ga ÈS dengan ka-pandey-
an.
INGÉNIEUX, EUSE, adj. intelligent,
sagace, Jisp ber-akal, Ge ar
olih bijaksana. Homme —,
Jie & E9l Orang yang ber-gkal.
INGÉNIEUX , habile,
SX pandey, ès sepèt, Sos |
ber-ütas, ya cerdik. Ouvrier —
Sa & & tukang yang pandey,
oh & ES Ghog yang ber
ätas.
INGËNU, E, adj, naïf, simple,
Se ÈS karang cerdik, AS
tülus, yy) Urus, Ja betut, A
benur, & Ga hati hening, du»
à ber-hati jernih.
INGÉNUITÉ, s. f., Al LS k
betül-an hati, Aj GA pri tülus, |
Sa dis & GA pri yang ber-
hati jernih.
INGANUMENT, adv., Ale LS LÉ
dergan ka-betül-an hati, ya) SES
dergan lürus-fia, Ja jh ès
dergan sa-benàr hati.
INGÉBER, v. a., introduire dans
l'estomac, |; menelan - kan,
ul me-maäsuk - kan. — une
médecine, Cv A. menelèn-
kan obat.
S'INGÉRER, V. pron., se mêler de, |
ge mask, Je fedliti.
inventif, |
INGUINAL 87
S'ingérer dans les affaires des
autres, 3 5 RS Ge
| masuk pe-karja-an orang lain.
INGOUVERNABLE, adj.,
Ks) yang tiada dapat di-paren-
tah.
Aba
INGRAT, E, adj., qui manque de
| reconnaissance, ae Le yang
| | Hada tarima kasih, ab à) ë
! | yan tnpa kasih, sye RE & &
IS yang tiada tahu mem-bri
Sukur. Cestun—, 315 à Barnes!
ag ab à ia sa-6rarg yarg tiada
tahu tarima kasih.
Israr, infructueux, 65 515
tiada ber-buah, Cale jahat.
Terre ingrate, Sala ë a tanah
yang jahat.
INGRATITUDE, 8. f., Ru SA
288 Sye Az pri yang tiada tahu
mem-bri Sukar, OKS ka-tegar-an.
Merana, 8 m., St LS
SRE baran Akan men-
77
| ja Peu PAR pa
| barang akanmen-jadi-kankawah,
| abs rampal-rampah. Ingrédients
| pour le carry, J$ Yaky rampah-
| rampah güley.
INGUÉRISSABLE, adj., SS. Da
tiada ka-sembüh-ar, Sb 6 &
Ade yang tiada dapat sembuh.
|
INGUINAL, E, adj., de Yaine,
op ES kung paho püña.
88 INGURGITER
INGURGITER, v. à.
avaler avec avidité, Gylé men-
ϊruk, pk. menelan.
INHABILE, adj., qui n'est pas
habile, incapable, SAR &
kurang weput, Ap Le yarg tiada
baleh, 6 À ë ya tiada tahu.
INHABILE, qui n'a pas de titre,
G= OA A5 ada ampiña hak. |
INHABITABLE, adj, Col LS
&» Sa tiada dapat di-dudiik-i
Greg. Maison —, SS A5 ë ES
& A] > rumah yang tiada
dapat di-duduk-i draw, ë do)
lb P &»\ A 515 rmah yang
tiada dapat orang diam dalam-
fa.
INHABITÉ, E, adj., 39” ë yang
sun, ës kosong , Ar hampa.
Un lieu —, dy & Ca tampat
yang sini. Maison inhabitée, 4e
ë&s rimah k6sorg.
INHABITUÉ, B, adj., jo 5
tiada biasa, de & $ karan
biasa.
INHALATION, 8. f., Gule yai Je
hal nefas masuk.
INSÉRENCE, s. f, CO ë
pri yarg lekat.
INRÉRENT, 5, adj, CO & yang
lekit, 52 A & yang tiada
ter-merèy, Sze & yan me-
ferta-i. La chaleur est inhérente
S'ingurgiter, |
INIMAGINABLE
au feu, XS Gaji 5 Cul alas
3 ka-panas-an itu tiada ter-
| æerèy deri-pada api.
INHIBITION, s. f., défense, #1)
|
lararg-an.
INHOSPITALIER, ÈRE, adj. qui
n'aime pas à donner l'hospitalité,
& ler Jos AS à yang tiada
süka men-jamu oran. Terre
inhospitalière, Ke A tampat
bahaya. |
INHUMAIN, E, adj., dur, cruel,
dE tlalim, p& bengis, des
OS ber-hati krès. Homme —,
dE & &» Grarg yarg tlalim.
INHUMANITÉ, 8. f., bé SA
priyang alim, 3.&Ska-bergjis-an.
INHUMATION,S.f., Ces Re Je
hal menanam-kan mayet, Je-
Ge hal merg-kubür- kan.
Fraisd'inhumation, Gi. ME
belanja akan meng - kubur -kan.
civile, 2 LES Sa Je
hal meny-kubiir-kan dengan
Cada sembahyary.
INEUMER, v. a, ue ét mend-
nam mayet , S pp merg-hubür-
kan. — les morts, le &» Le
menänam-kan Orang mati.
INIMAGINABLE , adj. , Ji LS
tiada ter-sarka, Ss Ba
yarg tiada ter-kira-kira-i.
INIMITABLE
INIMITABLE, adj, 9,55 Sb 15
tiada dapat ditiru, Sy; AS
tiada ter-turut.
INITIÉ, 5. f., Org per-
satrü-an. Je mettrai une — entre
toi et la femme, LO 0,243
O3 M dl LE che RI
per-satri-an piin aku akan ber-
diri-kan di-antara-mu dan antara
perampuan. — de peuple à peuple,
paya) per-musäh-an.
ixrrié, haine, rancune, 2
ka-benai-an, QÙ JE kexil ha
INIMPORTANT, E, adj. Op 3
tiada bràt.
ININFLAMMABLE , adj., Sols ols
Jl p tiada dapat ber-ïala.
ININTELLIGENT,E adj., 529),
tiada ber - badi, Jisp 3G tiida
ber-gkal.
ININTELLIGIBLE, adj., SS ols
Lo tiada dapat di-arti-kan.
Ce
ININTENTION, s. f., manque d'in-
tention, Ss & $ karan
sahaja-ña.
ININTERROMPU, B, adj., ay OU
tiada ber-henti, Kid AG tiada
di-bantut-kan.
ININVITE, B, adj, Jus 2 tiada
ter-sila, JB As tiada di-pany-
gi.
INIQUE, adj., cruel, injuste,
le jahat, JV nakal, na
INITIATION 89
tlalim, 5 yb AS tiada dergan
hak. Homme —, Cale Sy Gray
| jahat, db Ë 9) orang alim.
INIQUEMENT, adv., yaala és
deman jähat-ña, BAL LES
dengan tlalamat, SA ÈS dergan
aniaya.
INIQUITE, s. f., SA ka-jahat-
an, DIS Lu
ka- salah - an,
| dosa, ee qid, LS alamat.
Suivre le chemin de l'iniqui
GS le pp meniirut jalan
| ka-jahät-an. Mon — est trop
| grande pour être pardonné, ds
| gk Cle abs AIS desar-
| lah ka-salah-an-ku deri- pada
dapat di-ampun-i. La langue est
un monde d'iniquités, lps Col sx)
LL à5 Wo lidah itu suatu dunia
penih Halamat.
INITIAL, E, adj., qui commence,
A yong portama, SW à
yang me-mula-i, JUS & yag
di-kapala. Lettre initiale, & à
(GA huruf yang portäma.
INITIATEUR, TRICE, adj., & & 2
gel ke orang yan mem-bawa
masuk.
INITIATION, s. f., Le Je
DS? Sea hal meny-ajar-kan
rahasia per-gakuti-an, Je
SE MS fox la da
90 INITIATIVE
me-masuk - kan 6rarg ka - dalam
per-sakutii-an.
INITIATIVE, s.f., Jys müla, Se
mula-ña. Prendrel'initiative, se
me-mula-i.
INITIÉ, E, adj, Que hu &
One yang sudah masuk per-
sakutä-an. — à une science, &
Pe né yang fehem pada jlmu.
INITIER, v. a. admettre A la
connaissance de mysteres, Su
a) ph sa a men
ajär-i orang pada rahasia suatu
per-sakutu- an, WS SN Gile
Org Sa lou me-masuk-kan ôrarg
ka-dalam suatu per-sakuti-an.
— quelqu'un à une science, ie
PAS & 9) me-fehem - kan Orang
pada jlmu.
INJEOTER, V. a., jugXie men-
diris, «asie men-diris-kan,
NS Eee memancar- kan ke-
dälam.
INJECTION, 5. f., 1°, action d'in-
jecter, papdio Jle hal men-diris,
yes pen-diris-an, JE Jon
IShalmemantar-kan ka-dalam.
2, résultat, s5 diris-an, OS
as panæär-an ka-dalam. 3°, la
chose même qu'on injecte, & Ex
AS Sara yang dé-panaar-
kan ka-dälam.
INJONOTION, 8. f., commandement,
KW titah, (55 pasèn, Du sabda.
INJURIEUX
— formelle, yi & KW titah yang
tantu.
INJURE, 5. f., tort, injustice, 25
tiada hak, SW aniaya, MS
tlalämat. Souffrir une —, Cu Xe
SW men--derita aniaya.
INJURE , parole offensante à une
personne , Se maki, pa mela,
Ia
hujat-an, & Si ON kata maki
orarg, à ® fedlihat. — extreme,
| Su ui à QE bujat-an yang
Ci nista, Co hijat, €
. yat, ©
| amat sajat. Injure du temps,
ol 25 LUS ka-rusak-an deri-
| pada lama-ña.
INJURIER, v. a., dire des injures,
Se me-maki, Dé men-xela,
| Dia me-nista, Ceyés meng-
hijat, Ke mem-fedlihat-
kan, Jr men-wabul-i. Il n'est
pas convenable d'injurier les gens,
& Se Cab di de maka tiada
patut me-maki drag.
S'INJURIER, se dire des injures,
Je Se maki-me-maki.
INJURIEUX, BUSE, adj., SAf ë
P. yang mem-brimalu, SAÉ*
| yang men-wela-kan, Faro fs
& | yang mem:fedlihat-kan orang.
Parole injurieuse, 69 se oi
katamaki orang, SI“ ë og
| per-katä-an yaig men-xela-kan.
|
|
INJUSTE
INJUSTE, adj, LS aim, &
DS One yan me-lawan hak,
Cale jahat, Je A5 tiada adil. |
Homme —, dE & Grarg tlalim.
Loi —, jo 0) & Se hukum
yang me-lawan hak. Sur les justes
A Se ol
HE E sa |
et sur les injustes,
Je Sy à do
yang adil dan yarg bilan adil.
INJUSTEMENT, adv., ;— 5
dengan tiada hak. Condamner —,
De és ASE merg-hukum- |
kan dergan tiada hak.
INJUSTICE, s. f., action contraire |
à l'équité, SAN aniaya, à
tlalämat. Souffrir l'injustice,
SW usa men-derita aniaya.
Commettre l'injustice, si. merg-
aniaya.
INNE, E, adj, Syl C3 3&5 deri-
pada prit bia, JA Bp & |
yarg deri-pada agal-fia. Maladie
innée, ol 3 50 à CSU pe-
Aakit yang deri-pada prût ba-ña. |
INNOCEMMENT, adv., sans dessein
de mal faire, Op? GA IS LES
Cale dergan tiada hendak mem-
büat jahat.
INNOCEMMENT, sottement, 3&3
why dergan büdoh-ña, je Es
dergan bebal-xa.
INNOCENCE, s.f., état de celui qui
n'est pas coupable, als, os ès |
Pré yang tiada ber-salah.
INNOMBBABLE 91
INNOCENCE, intégrité de vie,
Oo ka-suxi-an, Yb tahärat.
ixxooence, simplicité, la LS"
ka-betül-an hati, Ja jdi ès
pri yarg tülus hati.
INNOCENT, E, adj., non coupable,
dl, OÙ tiada ber-salah, 5
ve tiada ber-dôsa. 1 fat
reconnu —, alu, sl 55 AL, fata-
| lah tiada ia ber-salah.
INNOCENT, exempt de vice, >
sawi, Ab tahir. Conduite inno-
cente, gs À $$ laku yang sai.
innocent; simple, yy) rus,
Oo tulus, yu benür. Cœur —,
oo) db hati Urus.
InnocENT, inoffensif, Cp» 2
Cale ada ber-büat jahat, Jo
jinak. L'agneau est un animal
bien—, Ge à El cal us
domba itu binatang yang bañak
jinak.
Les saints mnnocevrs À VU
va di au kanak “kanak
yarg di-banuh ïleh herodes.
INNOCENT, idiot, imbécile, 353
bodoh, Jw bebal.
INNOMBRABLE, adj., s*U.
5
tiadate-permana-i, À j AS tiada
ter-bilany, Jal A5 tiada ter-
hisab-kan. Armée — , aa Jb
Ska 1 bala tantara yang
tiada te-permana-i.
92 INNOMÉ
INNOMÉ, E, adj., sans nom, A5 |
pip tiada bernama, oi AS &
yarg tiada nama-fa.
INNOVATEUR, TRIOE, adj., Le &
or yang mem-bawa porkara
baharu.
INNOVATION, 5. f., JS Le Je |
ot hal mem-bava porkara |
baharu. — en politique, sl? Je-
Da gi hal mem-bawa undany-
undang baharu.
INNOVER, v.
nouveautés, sl & IG Le mem
bawa porkära yarg baharu. —
dans les choses de religion, Se
pui sole & mem - bawa por-
kara yarg baharu atas agama.
INOBSERVATION, SL Je
hal tiada me-laka-kan, À5 Je
Ge hal tiada meñampey-kan.
L'inobservation des comman-
dements de Dieu, SK. Ai Je
ab any hal tiada me-lakü-kan
perurüh an allah. L'inobservation
dun traité, oies A5 Je
GES hal tiada meñampey-
kan per-janji-an.
INOCOUPATION , 8. f., LS & SA
A pri yarg tiada be-karja.
INOCCUPE, E, adj., & A 2 tiada
be-karja. — , parlant des choses,
és kosong, te hampa. Place
n., introduire des
inoccupée , és Di tampat
kosong.
INOPINEMENT
INOCULATEUR, TRICE, s., le &
Al tükarg menäruh xawar.
INOCULATION, s. f., du vaccin,
Ale ape Je hal mem-bibuh
aüxar, ele we Jl hal me-
naruh xaxar.
INOCULER, v. a, lo alu me-
naruh zäxar, le ge mem-
bubuh xaxar.
INOCULER, transmettre, communi-
Se men-jargkit-lran.
INODOBE, adj., sans odeur, WW
quer, à
sb tiada ber-bau.
INOPFENSIF, IVE, adj, A5
| al Que yang tiada mem-büat
jahat, Ge jinak. Animal —,
D & EL binatang yang jinak.
INONDATION, s. f., débordement
des eaux, & bah, 3 sl ayer
sebak, akal ampih-an.
INONDE, E, part. pas. du v.
inonder, sja & yang di-lam-
par-i, UE yang ka-lampär-
an.
INONDER, V. a, Aksi. meny-
ampuh, Ak. me - lampar. — un
pays, SN Aki. meny- ampuh
nagri , SX Sik. me-lampar-1
nagri.
INOPINÉ, E, adj, 5 & &
yan datar tiba-tiba.
INOPINEMENT , adr., tan sa-
kunfurg-kunfur, 35 tiba-tiba.
INOPPORTUN
INOPPORTUN, E, >) os wada |
laik, Gb 3G tiada baik, $ 5 &
5 yang tiada pada wakti-ña.
Temps —, 3 di & Sale masa
yang tiada baik.
INOUÏ, E, adj., 5 be |
yang beltm pernah di-dergar, AS
PS tiada ter-dergar.
ixouï, étrange, singulier, JI
al ter-lalu amat, Olsen ter-
keiran. Courage —, Jl & SES
Cal ka-berani-an yang ter-lalu
amat. |
INQUALIFIABLE, adj., lo 5 |
es tiada dapat di-sifut-kan.
INQUIET, E, adj., qui a de l'inquié-
tude, Jld au siisah hati, Jynte
meëgül, es ber-æinta, 5
pilu, as lisah, ads ber - lisah.
Ne soyez pas — de cela, Fla
AIB 2 age SE jangan |
agkaw süsah der porkära itu.
Il est très —, Jai. CAS sl ia
sangat me3gul.
INQUIET, remuant, ŸS ganggu. |
INQUIÉTANT, E, adj., pa & yang
sukar , duga se yang mem-
bri susah. Nouvelle inquiétante,
dangan SA & sy kabar yang
mem-bri siisah.
INQUIÉTER, v. a,, rendre inquiet,
Keys mesah-kan, Sas |
INSAISSISABLE 93
| merg-gundah-kan, Sy2te me-
| meëgül-kan.
meurérer, troubler, asa.
meny-gadoh-kan , SRE merg-
ganygi-kan.
S'INQUIÉTER, V. pron., dre
fedlili, ya) Sedu merg-usaha-
kan diri
pas, Jai KE Han jaran ang-
kaw fedlili.
INQUIÉTUDE, s. f., trouble, SK
ña. Ne vous inquiétez
| sukär-an, 343$ gundah, Ji
Sagul.
INQUIÉTUDE anxiété, ee minta,
DES ka-xintä-an, yN) rindu,
dya stsah, OS ka-pili-an.
— continuelle, Pap AS
minta yarg tiada ber-henti.
INQUISITION, s. f., recherche, per-
quisition, SAS) preksa-an, ja
tefehhus, Gas Je hal meñidik.
Tribunal de l'INQUISITION,
PANIERS si
| hukum akan men-tefehhus dan
meñiksä-kan orang bedat.
INSAIBISSABLE, adj., qui ne peut
être saisi, & Ab 5 nada
dapat di-pegag, es ls 5
tiada dapat di-jabat.
INSAISISSABLE, Qui ne peut être
compris, Gb Ab AS tiada
dapat di-arti-kan.
94 INSALUBRE
INBALUBRE adj. malsain, SA? À !
3,2 yang mem-bri medierat, 553
buruk. Air —, 2 Segi
udara yarg mem-bri medlerat.
INSANITE, s.
ka-bodoh-an, 0:25 ka-gila-an.
INSATIABILITE, 8. f., OÙ & SP
JBG Cl pri yang tiada dapat
di-keniiany-kan.
INSATIABLE, adj., ëS Hb
tiada dapat di-kenitarg, SS AS
Kay tiada dapat di-piwas-kan.
Homme —, Jk Saba 3
orang yang tiada dapat di-keniiany-
kan. La concupiscence est —, Ija
a a OÙ Cul a hawa
nefsi itu tiada dapat di-püwas-
kan.
INSCIEMMENT, adv., sans savoir,
AU OU DÉS deman tiada tahu,
we yb) demgan tiada sa-
haja-a.
INSOBIPTION, 8. f., Caractères
gravés ou fixés, (di tulis-an,
Gil surät-an. — sur une pierre,
yb il di tulis-an Atas batu.
— écrite en lettres d'or, & cl
ul el GES Gas surät-an yang
di-tülis dengan ayer amàs.
rNscRIPrION, action d'inscrire,
bg Je dal menñlis nama,
f a
as db & nd Sua Je
|
|
folie, yayaS |
|
|
|
INSENSIBILITÉ
hal men-daftar-kan nama orang
di-dalam kitab.
INSCRIRE, v, à. &» ne us
mens nama Orang, Se
is db &» men- daftar-kan
nama drag di-dalam kitab.
S'INSCRIRE, V. pron., PH ar
ws menülis-kan nama diri-fia.
INSCRUTABLE, adj., del
tiada ka-preksa-an, S4 AS
Ju tiada dapat di-sidik. Le
cœur des rois est —, a ab
dis &* As sl hatiraja-raja
itu tiada barang ka-preksä-an.
ét
INSECTE, $. m., rampant, ,
OO & JÉ binatang ke yang
| me-lata. — volant, Oli, rata-
rata, NS karu-karu, TASA
angkup-anykup, SE targkäda.
INSECTIVORE, adj., 2 dh ë
JE Eu St yo hidup serta
makan binatang kexil.
INSENSÉ, E, adj., qui a perdu la
| raison, jel ahmak, JS gila, EM]
&dan. 0 —! Ge 2 hey ahmak.
Un —, Es sa-ürarg gila.
Parler comme un —, hs ein
Es ber-käta seperti sa-
ôrarg gila.
INSENSÉ, Contraire à la raison,
Ji ds} & ya lawan gkal.
INSENSIBILITÉ, 8, f., on & Pera
ue sifat yang tiada me-rasa,
INSENSIBLE
OS ka-tegär-an, SS SE pri
kaku, JS pri läley.
INSENSIBLE, adj, qui ne sent |
point, ya AS & yang tiada me- |
rasa, A3 tegèr, SV kaku. Cœur
—, Se db hati yan tegar.
Membre —, SG OH anggota
yang kaku.
INSENSIBLE,
sens, P laloy, 8 & yang pi
san.
qui n'a plus ses
INSENSIBLE, qui ne tombe pas
sous les sens, Dee 5 abs ala dl
tiada jatuh di-bawah pe-rasa-an.
INSENSIBLEMENT, adv., FALS
perlahan perlahan, S&l 5 yb
dergan tiada ingat.
INSINUATION 95
INSERTION, s. f., action d'insérer,
ue Je Halmeñisip, Gays Jl
hal menisuk.
INSIDIEUX, EUSE, adj., L5l3, ber-
daya, 5» ber-tipu, es perg-
adarg.
INSIGNE, adj., remarquable, thé
ter-näma, Sal ter-ämat. Voleur
Sua & 2! Orang pen-
ré yang ter-nama. Faveur —,
Cali à as karunia yang ter-
amat.
INSIGNE, 5. m., marque d'une
| dignité, ile AI tanda jawat-an,
| OS x tanda ka-besär-an. Les
| insignes royaux, Dee S DI älat
INSÉPARABLE, adj, Col 5 |
“| signifie rien, 51 AS & yang tiada
SA tiada dapat di-verèy, A3
Sr CS tiada däpatber-xerèy.
Deux amis inséparables, 8331 » |
Gr ds & Sp dia
orang ber-sohabat yang tiada
buleh ber-xerèy.
INSÉPARABLEMENT, adv., $3 jl
Sa Cl 6 à atas pri yang
tiada dapat di-cerèy.
Akan SE, Sudan ter-sisip, Jep
tiisuk.
INSÉRER, V. à, Adan MAIS,
5
Jepementisuk, Sk? me-masuk-
kan.
ka-raja-an.
INSIGNIFIANT, E, adj., qui ne
arti-ña.
INSIGNIFIANT, Sans importance,
Où yan ringan, OÙ IS &
yarg tiada qunäa-ña, ya ë yang
hina. C'est un homme —, Suell
| ya ue ija-itu sa-brang hina.
INSINUANT, B, adj, CS 3e ë
Sele se yang bijak akan mem-
| bawa masuk, Ja Jai. 538 &
INSERE, E, part. pas. du v.insérer, | £
& 2! yang pandey merg-ambil hati
oran.
INSINUATION, s. f., action d’in-
sinuer, SES Léo Gale Le Je
hal mem-bawa masuk dengan ka-
bijak-an.
96 INSINUER
INSINUER, v. à, be me-
masuk-kan, SES ÈS Sela de |
mem-bawa masuk dergan ka-
bijak an, yela GS Gale JL
mem-bawa masuk dengan manis-
ña. — une sonde dans une plaie,
IS) NE IR ae memasuk-
kan œurgkil ka-dalam lika.
S'INSINUER, v.pron., ule masuk.
S'insinuer doucement, F ALA 3ule
masuk perlähan-perlähan.
INSIPIDE, adj., po ambar, a
œampah, A5 tawar, jb es
kiirang rasa. Nourriture —, RG
Al makän-an yan ambar.
Discours —, SRS biwara
kosorg. Flatterie —, JS SES
pem-bujik-an yang dealil.
INSIPIDITE, s. f., y 4a & SA pri
yang tawar, ess. LE bo sifat
yang tiada ka-rasa-an, pal jb
rasa ambar.
INSISTANCE, 8. f, HS per-
kanjärg-an. Demander avec —,
S3 ÈS Cie me-mintadergan
per-kanjiny-an.
|
INSISTER, v.n., Gus mefiestik, |
A ber-kanjan, yb Sp |
ci ber-kanjarg derjan minta.
— jusqu'à importuner, Si.
merg-garggu-kan.
INSOLITE
INSOCIABILITÉ, à. f., ds & SA
pri yang rejth, és HJ peran
bergis.
INGOCIABLE, adÿ., ip Isu ol à
yarg tiada suka ber-temin.
bourru, day rejah, DAS kapista,
se bergis.
INSOLATION, s. f., js S Je
Se hal kena sinar mata-hari.
INSOLEMMENT, adv., yai GE
dergan werji-fa, Ng IS yb
deryan tiada seniinuh, ge SES
| deyan wabul-ia, Ohm yg
dergan jemawa-fa.
INSOLENCE, À (5,5 pri weni,
SB s 5 pri pergkuh, cos &s
pri yang bi-adab, Je & SA pri
yag wabul, Le & SS pri yang
jemawa.
INSOLENT, E, adj., cffronté, À
eng, AV kasar, Ny on tiada
senänuh, &B peykuh, As bi-
adab.
INSOLENT, qui offense la modestie,
Je wabul, Jl. A AS vida tahu
malu.
InsoLENT, orgueilleux, jS
kaxak, Ne jemawa.
INBOLITE, adj, jds AS tiada
biasa, ie SG os tiada türut
adat. Expression —, A5 & DA
& Sa A per-kata-an yang
Hada biasa di-pakey Ora.
INSOLUBILITÉ
INGOLUBILITE, s. f, OÙ ès 5
AP pri yang tiada ter-hanœur. |
INSOLUBLE, adj., qui ne peut se
dissoudre, APA tada ter-
hanxur , & Ces Css EN tiada
dapat di-hanæœur-kan.
INSOLUBLE, qu'on ne peut ré- |
soudre, Rana ls Le yang |
tiada dapat di-tabir-kan.
INSOLVABILITÉ, 8. f., LA & SA
Aa a pri yang tiada
dapat mem-bayar hütarg-Ra.
INSOLVABLE, adj., qui n'a pas de
quoi payer, yaya le SS SU &
yany tiada dapat mem- bayar
kitarg-fia.
INSOMNIE, 5. £, Jad SEUS ka-
kurany-an tidor. — continuelle,
Oo a a S'ils où ë SA
pri yang tiada dapat tidor sa-
dikit pan. .
INSONDABLE adj. 35 As tiada
ter-düga. Mer —, hs Lac)
laut yarg tiada ter-duga.
Fig. Cœur —, Sb Ai & dk
Sel hati yarg tiada dapat di-
preksa-i.
INSONORE, adj, 3917 Ba &
yang tiada ber-bañi.
INSOUCIANCE, s. f, All ès 5
pri yang alpa, PI ès s à pri yarg
laley.
INBOUCIANT, £, adj, Jy< di & |
yarg tiada fedlali, AN alpa,
TI.
|
INSPIRATION 97
Sur ès kurang ingat, JY
laley.
INSOUMIS, E, adj., ke IS ada
talok, x JG tiada pateh.
INSOUTENABLE, adj, qu'on ne
| peut discuter, Sil; As tiada
ter-bixara-kan.
INSOUTENABLE, qu'on ne peut
supporter, Kas Cl di Hide
dapat di-tähan-kan.
INSPECTER,V.a., 2 6 memreksa,
Dane meñidil, Ale mery-amat-i,
Qlde me-lihat-ë. — les troupes,
ob seg memreksa-i baris.
INSPECTEUR, TRICE, adj., à € ë
yarg memreksa, De ë yang me-
die, yXemandur, FE penunggu.
INSPECTION, 5. f., action par la-
quelle on examine, on considère,
OS pandany-an, DAS prek-
sä-an. Faire l'inspection, SLS?
| memreksa-i.
INSPIRATEUR, TRICE, adj, &—
db {ble yang me-masuk-
kan dalam hati, V5 penj-ajar.
INSPIRATION, s. f., de l'air dans
les poumons, Jule paip Jle hal
ber-nefas masuk. Chaque — et
expiration, 35 Jal & Qi PUS
tiap-tiap nefas yang masuk ka-
luar.
action de
INSPIRATION , sug-
| gérer, Ge US Je al
7
98 INSPIRÉ
me-masuk -kan ka-dälam hati,
Pg pem-bri-an tahu,
mn
OL perg-ajär-an.
INSPIRATION divine, gui ilham.
L'inspiration du Tout-Puissant leur
donne l'intelligence, SI gl cb
Dies CR» Kl. maka il-
hamel-kafi merg-ada-kan marika-
INSPIRE, E, part. pas. du v. ins- |
pirer,
cle mulham, gts die
ilham-kan. Les livres sacrés sont
inspirés de Dieu, de Cl End
a oëss el-maktib itu mulham
deri-pada allah.
INSPIRER, v.
Dale puki ber-nefas masuk. Ex-
pirer ot —, te OÙ GM.
a., attirer l'air,
OL menjaliar-kan dan me-ma- |
suk-kan nefas.
INSPIRER, faire naître dans le
cœur, faire connaître, IG
GJlme-masuk-kan ka-dalam hati,
AS mem-bri tahu, A
merg-Gjar. — du courage, (5 €
du mem-bri hati, Kiye mem-
berani-kan. Les richesses inspirent
de l'orgueil, Rae Cl LEE
db SB maka ka-kaya-an itu
men-jadi-kan borgkak hati.
INSPIRER, en parlant de Dieu,
JG. mer-ilhäm-kan. C'est
Dieu qui inspire les prophètes, all
gi Je UE à de alah
INSTAMMENT
Jiga yarg merg-lhäm-kan segala
nabi.
INSTABILITÉ, s. £, AS du S3
pri yang tiada tetap, AS & sj
pri yang ka-ubah-an.
INSTABLE, adj, AS OS ada
tetap, AG IG tiada tegah, à, &
yang ber-ubah. Les choses de ce
monde sont instables, gl Lis sb
A baran dunia ini tiada
tetap.
INSTALLATION,s. f.
hal men-diduk-kan.
Mar. 1nstALLATtIoN d’un navire,
MG. Je hal me-largtap-
kan kapal.
INSTALLER, v. a, MoyXe men-
düduk-kan. — dans un emploi,
Oil pilou 35 Boxe men-da-
duk-kan pada suatu jawät-an.
pe Je
— quelqu'un dans une maison,
dap a men-diduk-
kan drarg dalam rumah.
Mar.
INSTALLER U navire,
vpn ASE me-Largkap-kan
S'INSTALLER, V. pron, 339
diduk. |
INSTAMMENT, adv., YAA és
dergan sungguh-sungguh, JI; ÈS
el dergan ter-lalu amat. Deman-
der —, Len LS et me-minta
dergan sungguh-sungguh.
INSTANCE
INSTANCE, s. f., sollicitation pres-
sante, FA) ë LS per.
mintä-an yang ber-sungguh-sung-
guh, ie à OL 5 per-mintä-an
yang memaksa.
INSTANCE, poursuite en justice,
Les dawa, d°338 perg-adü-an.
INSTANT, s. m., moment, els
saat, AS kotika. Un —, Lu
sa-saat, À sa-kotika, SE
le sa-kejàp mata. L'espace d'un
—, SU il. sa-saat lamä-ña.
Ecoutez un —, el. 4) Bo demar-
lah sa-säat. Encore un —,
SI sa-kotika lagi. A chaque —,
AS 3% pada tiap-tiap ko-
tika. A l'instant, x) A pe sa-bentar
ini, VOL banyat-baryat, P
Oil sakäram ini. J'arrive à Tin-
stant, lb en cul Aw sa-bentar
ini hamba datar.
INSTANT, E, adj., pressant, &
TG. yang sungguh-sungguh, &
yek yang memaksa. Instante sol-
licitation , (Ke DAS per- |
minta-an yang sungguh-sungguh.
INSTANTANÉ, B, adj., GS & ya
kalik, se Ku à & yag sa- -ben-
tar jadi, AS dl ol & & yag
habis dalam sa-kotika.
INSTANTANÉMENT, adv., (ès
ne dergan sa-kotika, Las LES
dergan sa-bentar.
| East Sk ans
INSTITUER 99
INSTAR (A I'), adv., le ©
turut æära. À l'instar des Chinois,
| ya & Je Os türut wara
oran xina.
INSTAURER, v. a, Sa dé mem
baharü-i, mem-baïk-i.
INSTIGATEUR, TRICE, 8, 53, &3 Pn
Grarg merg-üpak, Pg pery-apak,
Su penyajak, pki. & brarg
meny-adu.
INSTIGATION, s5. f, Bi. Jo
hal mey-üpak, SUB perg-upak-
an, yi. JA hal mer - adu,
AL perg-ajak-an.
INSTINOT, 5. m., del tebiat,
: ya Hgin binatang, ÈS LA!
ls OS igin dergan tiada ber-
yat.
INSTINOTIF, IVE, adj, 5 ë
ls Dés Ba t— al yang
deri-pada ingin saja tiada dergan
ber-inyat.
INSTINOTIVEMENT, adv., $$ jil
a 6 Dés ol à atas
pri yang deri-pada gin deryan
tiada ber-irgat.
INSTITUER, v. a., établir, fonder,
Sua merg-ada-kan, Sa me-
nega-kan, Sa y%s men-diri-kan,
El me-letàk-kan. Jésus-Christ
a institué les sacrements de l'église,
Es
7
100 INSTITUT
ia el-mesëh sudah merg-ada-kan
ser-ser el-kaniset.
INsTITUER un héritier, lé
merg-wäaris-kan.
INSTITUT, 8. m., système de règle
de vie, la SIS parentah
laku jalan.
INSTITUT, SOCiété, one per-
sakutir-an.
Institut de France, ne
MU SR si &) per-sa-
kutii-an Grarg pandey di-nagri
franxis.
INSTITUTEUR, TRIOE, s., qui in-
stitue, Plade & yan meg-ada-
kan, Se & yang me-letak-kan.
msrITuT Eur, chargé de l'édu-
cation, AB pery-ajar, s 5$ garu,
TE & yang mer-ajar ka-
nak-kanak.
INSTITUTION, s. f., 1°, action
d'instituer, S4. Je hal meny-
ada-kan, SK. Jle- hal menega-
kan, Sepi Je hal men-diri-
kan. %, chose instituée, & ë»
ls barang yang di-ada-kan.
INSTITUTION, établissement pour
l'éducation de la jeunesse, Ik.
seküla, G\ De ds riimah
mer-ajär-i anak. — de jeunes
gens, Iya &» Dr des) rümah
merg-ajar-t 6rarg müda.
INSTEUOTEUR, s. m., celui qui est |
éhargé d'apprendre l'exercice aux
|
INSTRUIRE
troupes, 551 De ë yang
merny-ajar-i soldado.
INSTRUCTEUR, juge qui instruit
un procès, les San ë
hakim yang meñedia-kan dawa,
bed fe hakim yang
memreksa dawa.
INSTRUOTIF, IVE, adj. ogy ë
Ai Si yang ber-güna akan
mery-Gjar.
INSTRUCTION, s. f., éducation,
OS perg-ajar-an, je ajar-
an. Une bonne — éclaire l'intelli-
“
(a
du Kob sa A
penj-ajar-an yang baik itu mene-
run -kan badi dan mem-baik-i
hati. Donner une — utile, (54€
OS & Oli mem-bri perg-ajar-
an yang ber-güna. — religieuse,
la
gence et forme le cœur,
na OS perg-ajär-an agama,
OS penj-aji-an.
INSTRUCTION,SavOir, Connaissance,
CT
coup d'instruction, 31 gb pes
pesgatahü-an. 1 a beau-
penj-atahu-an-iia bäñak ada-a.
—, érudition, science, ilmu.
INsTRUCTION d’une cause, GeL.5 5
Ad preksa-an bixära.
INSTRUIRE, v.
SE merg-ajär-i. — quelqu'un,
a, enseigner,
& | Se meny-ajar-i drag. Ce
professeur instruit bien, Al &»
db & cé ali ut ra
INSTRUIT
perg-äjar itu merg-&jar denjan |
yang baik. — les ignorants, SL
2239 & merg-ajar-i yang bodoh.
IxsrRUmRE, informer, AG Sy
mem-bri tahu, p ka. Sp mem-
dri malam. J'instruirai votre père
de votre conduite, SA? Si KAI f
pa 25 lé Lab aku iniakan
mem-bri tahu pada bapä-mu deri-
pada ka-laki-an-mu.
INsTRUIRB un procès, Les 3e
memreksa dawa.
S'INSTRUIRE, v. pron., Al p ber- |
ajar, Ad del-ajar. S'instruire |
de la religion, A ES le |
ber-ajar segala porkara agama.
INSTRUIT, E, part. pas. du v. ins-
truire, qui connait, PR yan
tahu. —, savant, érudit, Cu
pandita, Ne alim, RS hakim.
INSTRUMENT, s. m., outil, S43
pegawey, D alat, SE per-
kakas. Instruments aratoires, $ 1e
A6 aus13 S1 pegawey Akan per-
sah tanah. Tous les instruments
de guerre, ELA Dl JS segala
Ces 9.
älat pe-pranj-an.
INSTRUMENT de musique, a
buñi-buñi-an. Tous les instruments
de musique se firent entendre, He
du 5
ber-buki-lah.
segala buñi-buñt-an
INSTRUMENT, titre, acte public,
Jé kaul,
Oy go sürat ka-
| ta, à
INSULTE 101
saksi-an, JA Lys sürat
delil.
INSU, 8. m., Gp 25 tiada tahü-
A; Je hal tiada ka-
tahu-an. Cela a été fait à son —,
Sp OÙ Dés Sole 3e Cul Gt
sudah jadi dergan tiada tahü-fa.
INSUBMERGIBLE ou INSUBMER-
BBuE, adv, AB Ap Le yang
| tiada baleh terggelkm.
INSUBORDINATION, s5. f., DÉS
ka-tegar-an, OS ka-durhaka-
an, ban. megiyet.
INSUBORDONNE, E, adj, } à
binyal, À tegar, Says durhaka,
sea Gsi.
INSUCORS, 5. m., Dala & untung
| jahat, se 5 Je hal tiada
jadi.
INSUFFISANOE, s. f, OÙ à (55
Se pri yag Hada wikup,
SELS ka-kurany-an.
INSUFFISANT, E, adj., Si où
tiada sükup, ee AS tiada sam-
pey Se yang karang.
INSUFFLATION, 8. f., AIS, = Je
| hal meniup ka-dälam.
INSULAIRE, adj. 9 & bran
pulau, Jj Ib SE à &) 5rarg
yarg tinggal dalam pulaw.
INSULTE, sf, JS bargkil,
AB À per-bargil-an, GG
maki.
102
INSULTER, v. a, QIX mem
INSULTER
bargkit-kan, Se me-maki, se
De mem-bri malu, Semñe merg-
aib-kan.
INSUPPORTABLE, adj, ls pa
> tiada dapat di-targgug,
ki As wada ter-targgug, 5
QU tiada ter-tahan, Cu 535 5
Fardeau
tiada ter- derita.
Ren él Le RE tangginy-
an yarg tiada dapat di-tanggun.
Douleur —, Cu où à Le
sakit-an yarg tiada ter-derita.
INSURGÉ, 8. m., qui s'élève contre
une autorité, Jla.> durhaka, à nl
ASE rang merg-gampar.
INSURGER, v. a., soulever contre,
O3 EEE mem-bargun-kan la-
wan, Sharks mem-har-hara-
kan.
s'insurGer, v. pron., O9 ÉL
barqun lawan, AXE merg-gam-
par, sj merg-haru.
| CASTAMONTABLE, adj, Sb 5 à
> yang tiada dapat di- sel
sey-kan, ob Cl At yang
tiada dapat di-alah- kan. Diff-
ati —, Sb À & LS
> ka-sukar-an yan tiada
ka di-selesèy-kan.
INSURRECTION,S.f., AS gampar,
: LE gauga.
INTÉGRITÉ
INTACT, E, adj., ce à quoi l’on
n'a pas touché, al 5 tiada
ter-jamah.
INTAOT, sain, entier, C) Âce sem-
purna, Zu) NS tiada rüsak, A
penih, Sr süxi. Réputation in-
tacte, © âae ë a nama yarg sem-
purna. Meubles intacts, Aug 5 os
En Le serba riimah yang
tiada rusak. Le sac était — 8
Hd karorg itu ada-
lah penth lagi.
INTARISSABLE, adj, Cols 5
is pd tiada dapat habis di.
timba, jala sf RM tiada akan
habis.
INTÉGRAL, E, adj., af genàp,
On saberhäna, Fiw sontok.
Paiement —, AS, & Dé pem
bayar-an yang genàp.
INTÉGRALEMENT,adv., Se 85
dergan sa-genàp-ña, SD belaka,
nie sa-kali. I a payé —, (|
SJ Slow yb ad Za sudah bayar
samua-fa belaka.
INTÈGRE, adj., probe, incorrup-
tible, JE betul, hi talus, D
lürus, ss benàr. Homme — Een)
JE orang betal. Vertu —,
A & ka-bijik-an yang bentr.
INTÉGRITÉ, 8. f.
complet, OL âsS per-sempur-
état d'un tout
INTELLEOT
INTELLIGIBLE 103
nä-an, AS & SA pri yan | ivreuxicexes, adresse, habileté,
genàp.
ivréérrré, probité, vertu,
ka-betñl-an, Sail insaf.
INTEGRITE, état d’une chose saine,
Se) AE GS pri yang tiada
rusak.
ixrériré, virginité, GS baker,
OS GS pri prawan.
INTELLECT, 8. m., entendement,
Ji akal, S3y Didi.
INTELLEOTUEL, LE, adj., Op Jais
gkal püña, S$ Sy bidi paña.
Faculté intellectuelle, Sy ièo
sifat badi.
INTELLIGENCE, s. f., faculté intel-
lectuelle, (539 bad, Je akal.
— parfaite, Déc à So» badi |
yang sempurna. L'esprit d'intelli-
gence, Jé >) rah akal. Dieu |
l'a rempli d'intelligence, saw AU |
Je sy LES «55 re allah
sudah memeniih-i dia dergan badi
bixära.
INTELLIGENCE ,
OA
INTELLIGENCE ,
connaissance,
pergatah-an.
dot arti, SA pergarti-an. Je
te donnerai l'intelligence, Si SI
NS line aku akan mem-bri
arti pada-mu. Donnez-moi l'intel-
ligence, GA. Ex jak , » bri-kan-
lah aku merg-arti.
compréhension, |
So daya, SB upaya, Ji akal.
INTELLIGENCE Amitié réciproque,
De ber-sohabät-an. Vivre en
; Ds leo, ber-
sohäbat-sohabat-an. As sont d'in-
bonne —
telligence pour me tromper, 52
Kn SM He By dia orang
| muwafakat Akan menipu kita.
INTELLIGENCE, Communication,
Sya Yg Je hal ber-kirim-
kirim surat.
INTELLIGENT, E, adj., capable de
raisonner, 535,» ber-badi, Gex
budiman, Jas, ber-akal. L'homme
est —, dl (535 9 Cul ile &s
orang manusia itu ber-budi ada-
fa. I n'est pas —, 55» 9 SAS
tiada ia ber-budi. Cet enfant est
très —, jb Jep Cul Soy bidak
itu ber-akal bañak. TI les rend
intelligents, Re Sb. sl
Dés ia merg-adä-kan marika-
itu ber-akal.
INTELLIGENT, qui a de l'adresse
et de l’habileté, 53X3 pandey, Se
arif, So werdik. West très —
dans ses affaires, dl sb
we ia bañak pandey dalam
pe-karja-an-Ka.
INTELLIGIBLE, adj. à | Céls
GA yang dapat drarg mey-arti,
bb St & ya dapat di-arti.
Ces paroles sont intelligibles,
104 INTELLIGIBLEMENT
SA ai SG
per-kata-an itu dapat drag merg-
arti dia.
INTELLIGIBLEMENT,adv., & Ra
dergan tràng, sf & trurg très.
Maintenant vous parlez --, EX
Se D cul sakärarg
ini tan ber-kata dergan trarmg-ña.
INTEMPERANOE, 8. f., excès, (55
Sel hé pri yang ter-lalu amat,
Ge ka-lebéh-an, DANS ka-lam-
paw-an. — de langue, ts
A D DG pri yang ber-kata
ter-lalu amat.
INTEMPÉRANCE, gourmandise,
SA pen-warak-an, AS
ka-demap-an.
INTEMPÉRANT, E, adj,, qui donne
dans des excès, he yang
ter-lalu amat, À lampaw.
INTEMPERANT, gourmand, IS
pen-xäruk, A.X3 pen-demap.
INTEMPÉRIE, 8. f., XS ës
kurang tetap, 5 &s kürarg
atür-an. — des saisons, A &s
por kurang tetap müsim.
INTEMPESTIF, IVE, adj. AS S$
ab & pada kotika yarg tiada
baik, SB 5 tiada patut. De-
mande intempestive, 2; ë ot
LS per-mintä- an yang tiada
patut.
|
|
|
|
|
|
INTENTION
INTENDANCE, s. f., direction .d'af-
faires, AI 5 parentah-an, de
ka-jurü-an, SEX lyn jawat-
an bendahari.
INTENDANT, 5. m., surveillant,
Ju parghülu, ke mata-mata,
Ja tandil.
INTENDANT, majordome, adminis-
trateur, à sj; Jüru rumah,
GB bendahari, JS, wakil.
Il Petablit — sur sa maison, Cle
sen vel 55 ARS, S| maka
ia ber-wakil-kan-lah dia atas
— militaire, je 2
rämah-A
LS a bendahara kizänat
pe-prany-an.
INTENSE, adj., SEL sangat, yaS
krès, 3 bariak. Chaleur —, 8
Do & panas yary sdryat. Son
—, SE 339p Oui yang krès.
nrESTÉ, 5. £., a ol SA
pri kuasa barang, EN Ss
pri ka-kras-an baran.
INTENTER, v.a., un procès, Lex
men-dawa. — un procès a, Sye Xe
men-dawa-i.
INTENTION, s. f., ng ka-hen-
dak, ges sahaja, Jl. mau, yai.
maksud, Ja kesad. Bonne —,
Sb & SAS ka-hendak yang baik.
Il Ya fait avec —, pe de sl
lem yb Cul ia sudah mem-
INTENTIONNÉ INTERDIRE 105
buat itu dergan sahaja-fia. V'in-
intercède pour nous, Se Fe ge
tention de son pére, où GAS | 2P les seti mariam me-minta
ka-hendak bapa-fa. À l'intention, | dog karna kami.
ON karna. I l'a fait à votre
OO Cul SR SS die kanji
kan-fia-lah itu karna tüan. Avoir |
—, Ge meg-hendak, ta |
meñahäja, ja mau. Je Wai pas | Des lettres interceptées, FO
— de le blesser, Isl. Le un sÙ | ET sürat-sürat di-pegtny.
|
INTERCEPTER, v. a., Re mene-
gùh-kan, Jl. menaha — les
rayons du soleil, (53e es SA
menegàh - kan sinar mata - hari.
S tiada hamba mau me-lika | 1wrenosprTion s. f, A pene-
dia. | gah-an, A Je hal menahan-i.
INTENTIONNE, E, adj., Es È | mvrenorssur, s. m., SU &»
yang ber-ka-hendak, sl. & yan | Grar per-antära, bl, wasit.
mau. N | INTERCESSION, 5. f., cas Sefaqt,
INTERCALAIRE, adj, ci & li
| OLIS per-antara-an, SENA
yan disisip, AS yang ka- | per-tulany-an. L'intercession des
sisip-an. Jour — (dans une année | Saints, ye JK ilat sefaat
bissextile), DS & so hari | segala Fadisin.
yarg ka-sisip-an. | INTERCOSTAL, E, adj., jl &
| Gan ra yang di-antara tiilang-
dun jour à février des années | tilan rüsuk.
bissextiles, S)la Ayo che Je | INTERCUTANÉ, 5, adj., 515 &
SS AE Sa ka | AS So yan di-antara da-
meisip suatu hari pada bilan | girg dan külit.
INTERCALATION, s. f., addition
Februari pada tahun ka-sisip-an. INTERDIOTION, 5. f., BV) laran-
INTERCALER, v. a. insérer, a.s | an, EX Je hal me-laran,
meñisip.
GAS penegah-an, jé nahi.
INTERCALER, ajouter,
Es me- |
INTERDIRE, v. a., défendre
Ramburg. quelque chose à quelqu'un, a
, INTERCÉDER, v. n., prier pour, | me-larany, au meny-haram-
Ul se meminta doG | Ian, SK menegah-kan, ta
karna orang, N£ Aja meniluny | memantarg. — le vin à un malade,
biwara. La sainte vierge Marie | y 811 Re SSL sl SEL
106 INTERDIT
me- lärarg- kan 6rarg sakit me-
minum ayer aggür. On lui inter-
dit l'entrée de la ville, EL sl
SRE Gale Ta di-larany-kan masuk
nagri.
INTERDIRE, d’une fonction, Eee
PSS & memexdt-kan drag
deri jawat-an-fia.
INTERDIRE, étonner, déconcerter,
last me-heiran-kan, Se
ia) mem-bri dahëat, Le
mergejèt-kan.
INTERDIT, E, part. pas. du verbe
interdire, de haram, SY lararg-
an, di tegah, & pantang.
Cela m'est —, Ulas de xl tu
haram pada-ku. Chose interdite,
où) ea barang larany-an.
ixrérprr, déconcerté, 4225 S
kena dah3at, & bingung.
INTERDIT, s. m., censure ecclé-
siastique, AE perguxil. an. Sen-
tence d'interdit, ok Ok firman
penjuxil-an.
INTÉRESSANT, E, adj., grave, im-
portant, s bestr, Op bràt. Une
affaire intéressante, À DE
sa-porkära yarg besar.
inrékessanr, attirant, séduisant,
beau, TaX| indah-indah. Histoire
intéressante, Faail & AS hikayat
yang indah-indah. Jeune fille in-
téressante, ere ul & ob Gi
INTÉRÊT
änak dara yang manis laka-
a.
INTÉRESSÉ, E, part. pas. du verbe
intéresser. — dans une affaire,
SB pie lo Gale ad à yang
sudah masuk dalam suatu pe-
karja-an.
INTÉRESSÉ, trop attaché à ses
intérêts, à l'argent, AS kikir,
Da ber-loba, gel tema. Homme
— Ab orang kikir.
INTÉRESSER, v. a., faire entrer
quelqu'un dans une affaire, le
de le lle 3) memasuk-
kan orang dalam suatu pe-karja-
an. Qunut à ce qui m'intéresse,
Si Hakan daku.
INtTERESSER, être de quelqw'im-
portance, Sy OC Se jadi
barang brtt, es El Solo jadi
barang bestr. du blé nous
intéresse, a Cl Si
Se
kara yag brut pada kita.
Le pr
2 harga gundum itu por-
INTÉRESSER, toucher, émouvoir,
& Ge Je merg-ambil hati
ora, >) de SE meruka-
kan hati orarg.
S'INTÉRESSER, V. pron., prendre
part dans une affaire, À ya fedliili,
DS plu A Gale masuk
dalam suatu pe-karja-an.
INTÉRÊT, 8. m., affaire, Je. hal,
Ag bivära, de 3 pe-karja-an.
INTÉRIEUR
Homme habile dans ses intérêts,
we Je fl 2a
reg yang xerdik dalam hal pe-
karja-an-ña. Ila intérêt à, sl
A durées ia fedlati akan.
ixrénêr, affection, ep minta.
Porter — à quelqw'un, Sen Sg
2 | me-rasa-i winta akan
orang.
INTERET, part dans une affaire,
SG ile Àlo Ke bahagian |
dalam suatu pe-karja-an. Un — |
dans une mine de charbon de terre,
DEAD RSS Le
suatu bahagi-an dalam pe-karja-
an tambarg a@rarg batu.
axrérêr, profit, &| untung, ©}
laba. Chercher ses intérêts, ske
Al men-wahari untug-Aa. |
ivrérêt de l'argent, So
banya wany. — d'argent à cinq
pour cent, Al Se ol & & |
büga wang sa-ratus mem-bri
lima.
INTÉRIEUR, E, adj, db dalam,
No & yang di-dalam, Obb batin. |
Porte intérieure, db pa pintu
dalam. Chambre intérieure, 5e
db bilik dalam. Trouble —,
Obb ds on peg-hari-an
yarg batin. Guerre intérieure, &
QI de DÉS SA es pring
ôrarg nagri demgan sendiri ia. |
| SX mantri |
INTERLIGNE 107
L'homme —, yb & S9 manu-
sia yang batin.
INTÉRIEUR, s. m., le dedans, Ab
dalam, Q\\> dalam -fa. I est
entré dans l'intérieur, Zal A SI
db ia sudah masuk dalam. V'in-
r du palais, OLA Mb da-
lam-fa astana. Ministre de l'in-
tévieur, PGA Jet Je SA
térie
al ahwal pemaren-
tah-an nagri. .
L'ivrérieur d'un pays, ESS Jp
hülu nagri. Personne de l'intérieur
dun pays, 3a &2 orang hülu.
ANTÉRIEUREMENT, adv., Al da-
lam, ib di-dalam, bb batin.
Mais — ils sont remplis de rapines,
Dés le 5! Sibl as
D
tetapi batin-iia ada sarat dergan
rampas-an.
INTÉRIM, 5. m., entre-temps, jee
semantara, & sedtny, —l db
dalam itu. Par —, M1 pada
antara, Cl NS de dalam
| pada antara itu.
INTERJETER, v. a., appel, appeler
d'un jugement, LL sx? memindah
biwara.
INTERLIGNE, 8. m., espace entre
deux lignes, Qu pH Ak
tampat di-antara dia baris.
Ecrire dans l'intertigne, JU te
sg 3 menïlis antara dia
baris.
108 INTERLOOUTEUR
INTERLOOUTEUR, TRICE, adj, & AN
Aya rang ber-tutur-menii-
tur.
INTERLOPE, adj., qui trafique en
fraude, AS EL BS Le à yang
mem - bawa dagang - an baran
glap.
INTERLOQUER, v. à.,
interdire, 2x5 Sye
dahsat.
INTERMÉDIAIRE, adj., js dl ë
étourdir,
mem-bri
yan ada di-antara, KB \ à
yang ada di-tegah. Espace —,
ab Ok tampat yarg di-an-
tara, À CE tampat leguh.
INTERMÉDIATRE,COnciliateur, & Ai
JI orang per-antara, ls wasit.
INTERMINABLE, adj., 315 55
Ka yan tiada dapat
habis-kan, Sad Sb VS tiada
dapat di-selesty-kan.
INTERMISSION, 8. f., (Xi SS
pri ber-henti Sans —, A5 LES
ap dergan tiada ber-henti.
INTERMITTENCE, 8. f., ya
per-henti-an, ES ka-selarg-an.
INTERMITTENT, E, adj, Ap ë
yarg ber-henti, Ra ë yang ber-
selkng, ë- & yang meñelg.
INTERNAT, 5. m., pension où les
élèves demeurent, & il oo De
HE Ad seküla di-mana anak
yarg bel-ajar tinggal.
INTERPOSITION
INTERNE, adj., do yang di-
dalam, ybb batin. Qualité —,
ls à ko sifat yang di-dälam.
Surface —, db SI IJ, mika
yan di-dalam. Elève —, AW
Le db HE & pel-ajar yan
tinggal dalam sekiila.
INTERNER, v. a., renfermer, Ay
db meniitup dalam, Ga me-
masuk-kan.
INTERNONCE, s. m., celui qui rem-
place le nonce, SG JS, 38
perg-ganti wakil papa.
INTERPELLATION, 8. f., ji
penuntiit-an.
INTERPELLER, V. ., Dila me-
nuntut.
INTERPOLER, v. à., insérer un
mot, une phrase dans un texte,
os {lb SAS lou vbs meñisip
suatu per-katä-an dalam nas.
INTERPOSER, v. a., mettre entre
deux, ils age mem-bübuh di-
antära.
s'NTERPOSER, v. pron., Jb Gula
masuk di-antara, Né db get
masuk dalam bixara. Lorsque la
lune vient s’interposer entre le soleil
et la terre, Ab &b Où J=il
y» db ses apa-bila bülan
datang di-antära mata-häri dan
bumi.
INTERPOSITION, 5. £., Gol. & 55
QU pri yang masuk antara, Si
INTERPRÉTATION
a A pri yang ada di-an-
tara.
INTERPRÉTATION, s. f., explica-
tion, Le barat, Aa tabir, JE
perg-arti-an.
INTERPRÉTATION , traduction,
Ok salin-an, GS peñalin-an,
Lei terjumat. L'interprétation
des langues, Fol, SAS perialin-
an bahasa-bahasa.
INTERPRÈTE,S. truchement, 9) ya
ot juru bahasa.
INTERPRÈTE, qui explique, &
GA. yang merg-arti-kan,
Se yang me-fata-kan. — habile,
JA SA pandey merg-arti-
kan.
INTERPRETE, traducteur, Ra À
gay mean, SS exe à
ok yang memindah-kan pada
lain bahasa.
INTERPRÉTER, v. a., expliquer,
Ge me-ñata-kan, Se merg-
art kan, See men-tabir-kan.
Il a interprété l'Apocalypse, (sl
Lg Ska san Ia sudah me-
Aata-kan wahi yahya.
INTERPRETER , comprendre,
prendre en bonne ou en mauvaise
part un mot, une gction, (À +
merg-arti, Mal —, 3 A le salah
merg-arti. Il a mal interprété mes
paroles, MA JA Alu San
INTERROGER 109
| sudah ia salah mer - arti per-
| kata-an-ku.
nvrerprérer, traduire, jl.
malin, de yb À axe me-
| mindah-kan pada lain bahasa,
men-terjumat-kan.
INTERRÈGNE, 5. m., JU) & CS
pemarentäh-an yang antara.
INTERROGATEUR, TRICE, adj., &
OÙ} yang bertaña, Jlyap & yang
ber-sual.
INTERROGATIF, IVE, adj. Parti-
cules interrogatives, en malais &
tah, & kah.
INTERROGATION, s. f., OLIS per
taña-an, lys sual. — de la con-
| science, (le alan OA per-
tañä-an sa-tähu hati.
INTERROGATOIRE, 8. m., question
d’un juge à un accusé, 5 5 preksa,
SU Je hal ber-taña-tara-
kan.
INTERROGER, v. a., questionner,
by ber-taña, Sp ber-taña-
kan, de meñäna, Jus ber-
sual. Interrogez votre père, AS Li,
| nl Ra ber-taña-kan-lah bapa-mu
itu. Personne n’osait plus Pinter-
roger, (lo di Oo a a Ad
# Ss Sp maka baran sa-
ôraig pin tiada berani ber-taña-
kan dia lagi. — sur, J43 Sp
ber-taña-kan deri-pada. — sa
conscience, yb A ob
110 INTERROMPRE
ber-täña ka-pada sa-tähu hati-
Aa.
INTERROGER, examiner, Se
memreksa, Gone meñidik, SU
ber-taña-taña-kan.
INTERROMPRE, v. a., empêcher la
continuation d'une chose, (Le
mem-bantut-kan, ie memätus-
kan, SSL meñakat. —un discours,
Ru Se mem-bantut-kan
per-katä-an. — un chemin, Ste
la meñakat jalan.
INTERRONPRE, arrêter, ala.
menähan-kan.
INTERROMPRE, troubler, impor-
tuner, SRE mery-garggt-kan.
INTERROMPU, E, part. pas. du v.
interrompre, Cds bantut, CS;
ter-säkat, GS ter-henti, jo
putus.
INTERBUPTEUR, TRICE, adj., de
us mälut rampus, JAN &»
ôrarg ganggu.
INTERRUPTION, 5. f., 1°, action
d'interrompre, Se Je hal
mem-bantut-kan, CH. Je hal
meñäkat, Im pem-ber-henti-
an. 2°, état de ce qui estinterrompu,
GES ka-sakät-an, GAS per-
henti-an. — du commerce, Là 5
OKS per-henti.an perniagä-an.
INTERSEOTION, 5. f., Ur à per-
temü-an. — de deux lignes, Zi
INTERVERTIR
ob 95 Det 5 tampat per-tem-
an düa baris.
INTERSTICE, 8. m., il & ue
masa yang antara, ÈXS ka-
selany-an, de welah.
INTERVALLE, s. m., JC antara,
&1 lapan, ENS ka-selan-an.
Qui forme —, Jl, ber-antara.
Par intervalles, = dber-selèng,
F ga kadan-kadary.
INTERVENIR, v. n., entrer dans,
se mêler de, jala masuk, Iya
fedlüli. — dans une affaire, Gula
ES db masuk dalam
suatu pe-karja-an.
INTERVENIR, 8e rendre médiateur,
bad, SAS menjadi wasit.
INTERVENIR, survenir, 53le jadi,
€ data.
INTERVENTION, 8. f., action d'en-
trer dans une affaire, db get Je
SI js hal masuk dalam
suatu pe-karja-an.
INTERVENTION, médiation, GS
Li, solo pri jadi wasit.
INTERVERSION, 8. f., & Ss
ab Gb 5 pre yang ter-balik-beluh,
MES ka-ubah-an.
INTERVERTIR, v. a, Ab le mem-
balik belah,” Ja Sp in merg-
@bah-kan sa-kali, 3b 5,2 me-
mütar balik.
INTERVERTISSEMENT
INTERVERTISSEMENT, 5. m., Jlo |
db jle Hal mem-balik-belah, |
CLS perg-ubah-an.
INTESTAT, adj, os p 2 tiada
ber-wasiyat.
Mourir ag iNresTar, Of le À
Los y AS mati dergan tiada ber-
wagiyat.
INTESTIN, s. m., GS gol 381 |
prut, & JG tali prèt, gel |
asus. — grêle, Sg AN
tali prèt yan seni. Douleur des
intestins, Iye mülas.
INTESTIN, E, adj., (le yang |
di-dälam. Guerre intestine, &
Qi DÉS SK &. 9) pring drag
nagri dengan sendiri-jia.
INTESTINAL, B, adj, Sy G) |
prit puña. Douleur intestinale,
G3 CS sakit prèt, see mülas.
INTIMATION, s. f., action par
laquelle on intime, SE Je al
5 âge Jle hal
meñampey-kan titah.
INTIME, adj., intérieur, {ls da- |
lam, 3a Nera yang di- dalam
hati. Le sens —, là jl) rasa
me-hata-kan,
hati. Secrétaire —, sa NS
katib rahasia.
ivre, parlant d'ami ou d'amitié,
JD beral, Be sungguh. Ami —,
k à
guh.
al? sohabat yang surg-
INTITULE 111
INTIMEMENT, adv., cordialement,
do deri dalam, A8 5 dergan
hati, As JS dengan sungguh.
| Je le crois —, Dés use fer
Q hamba peræaya dengan hati.
INTIMER, v.a., “SK... me-fata-
kan, Ki
meñampey- kan
titah. Il leur intima l’ordre du roi,
EL Ce 55 à ie 5
di-sampey-kan-
a-lah titah raja
ka-pada marika-itu.
INTIMER, assigner, O9 SA
3,55 mem-bri sarat dawat.
INTIMIDATION, s. f., 1°, action
d'intimider, JK. Je hal mena-
kit-i, OMS pen-œabar-an. 2°,ré-
sultat, RS penaküt-an,
ka-taküt-an, OS ka-xabär-an.
INTIMIDÉ, E, part. pas. du verbe
intimider, SE @ yang Ea-taküt-
an, DE & yag ka-wabar-an.
INTIMIDER, v. a. RAS mena-
kat-i, St Sp mem-bri takut,
db A. medembut-kan hati,
lé men-xäbar-kan.
Je» ber-so-
habat-an, cy=i S$ pri tülan.
Vivre dans l'intimité, © SAR
os lee, hidup serta ber-
sohäbat-sohabat-an.
INTITULÉ, 8. m., titre d’un livre,
Ce Me alamat sirat, ASE
INTIMITÉ, s. f.,
nama kitab.
112 INTITULÉ
INTITULÉ, E, part. pas. du verbe
intituler. Livre —, fly à AS
kitab yang ber-nama, À à AS
kitab yang nama - ja. Livre —
Khosrou et Chirine, 5 & AS
où cat OÙ kitab yang kusraw
dan Firin nama-ña.
INTITULER, v. a., donner un titre
à un livre, LS Le (sue mem-
bri alamat kitab, AS Se me-
namä-i kitab.
INTOLÉRABLE, adj., (lys Sb 5
tiada dapat di-tahan-i, ya AS
tiada ter-tahan, 233$ NS tiada
ter-derita. Douleur —, & ES
dl Ab AS sakit yang tiada
dapat di-tahan-i.
INTOLÉRANCE, 5. f., so 2S & SP
pri yang tiada sabar, & OEM
Ss. ha-lakn-an yang meg-
aniäya.
INTOLÉRANT, E, adj, sle Le |
jd yang tiada mau men-
derita, Skek. & yang mery-aniaya,
dy Iya & yang saka ber-ban-
-tah.
INTONATION, 8. £, 4 AGI
argkat-an fai. N
INTRADUISIBLE, adj., S3 si
Ap ol tiada dapat di-salin
bahasa, yi Rah Sb 515
up tiada dapat di-pindah-kan
pada lain bahasa.
INTRIGUER
INTRAITABLE, adj., Jès À yan
binyal, Me & orang yang
tegar.
INTRÉPIDE, adj, (le berani,
AS perkasa, x—S gambira.
*| Homme —, ls Bol orang berani.
| Guerrior — A & os pen-
Jürit yang perkasa.
INTREPIDITE, s. f., pas gambira,
OS ka-berani-an, AS à SA
pri yang perkasa. Avec —, yb?
olaS deigan gambira-fia.
INTRIGANT, E, adj. Se &
DE DS yan me-lakii-kan
pe-karja-an gaib, Ss
yang ber-daya-upaya.
INTRIGUE, 8. f., pratique secrète,
dy RSS pe-barja-an bini,
HE & DS ka-laki-an yan
gaib, yew semi.
INTRIGUE, embarras
GLS ka-susak-an.
ficheux,
INTRIGUE galante, à bless
ls däya-upaya orang berahi.
INTRIQUÉ, E, adj, embarrassé,
au à yang stsah hat
Aa.
INTRIGUER, v. a., inquiéter, Sya?
Ga aus mem-bri siisah hati,
Ogy meñtsah-kan. Je Yai bien
intrigué par cette fausse nouvelle,
| ès SS Sr Bd med
INTRINSÈQUE
Col us hamba sudah meñüsah-
kan dia deryan kabar yarg dusta
itu.
INTRIGUER, V. n., faire des in-
trigues, y de 5 Si
mergarja-kan pe-karja-an bini.
S'INTRIGUER, V. pron., se donner |
beaucoup de mal pour réussir,
wo Sy merg-üisah-kan
diri-ña, Sp? D
kan diri.
sy mefiisah-
INTRINSÈQUE, adj., db D & ya |
deri dalam, lo sifat, J4 betal.
Qualité — d'une chose, ot ko
| sifat barang apa. Prix —,
Je Ja harga betal.
INTRODUCTEUR, TRICE, s., qui
introduit, Gale Le & yan mem
bawa masuk, Se PER yang
mem-barwa mery-hadap.
INTRODUCTION, s. f., action d'in-
troduire, Gale le Jl hal mem-
bawa masuk, Gale ab pem-
bawa-an masuk.
INTRODUCTION, exorde, préface,
di mukaddamat.
INTRODUCTION, commencement
d'une procédure, 3355 SI. mula-
Aa dawat.
INTRODUIRE, v. a., faire entrer,
gellémem-baamasut, Sin
as merg-hantar-kan ka-dalam.
— quelque marchandise, Dee se
I.
INTRONISER 113
Ra ot mem-bawa masuk ba-
rang dagany-an. — wne religion,
Si gle mem-bawa agama, — 1es
ennemis dans le fort, Awgs (Dhs
GS AS Cul mer - hantar - kan
müsuh itu ka-dalam kita.
INTRODUIRE, amener en présence,
|
Dole Le mem- bac meny-
hadap. Le ministre l’introduisit en
présence du roi, se Cul SX Ae
cb Sol. $ maka mantri itu
mem-bawa dia merg-hädap raja.
INTRODUIRE, mettre en usage,
Se me-laki-kan, Is
| men-jälan-kan. — une monnaie,
me-laki-kan wary.
ao
Pa Kl men
— une coutume, 83e
Jälan-kan adat.
S'INTRODUIRE, V. pron., gb
masuk. Il s'est introduit dans la
maison par la fenêtre, Zul saw (5\
ASE 945 Cul dng Ta sudah ma-
suk ramah itu deri-pada tinykap.
INTROÏT, 5. M., as Oedla per-
mulad-an misa.
INTRONISATION, s. f., d'un évêque,
os gl dial a Je dal
| men-düduk-lan uskuf atas krust-
|
fa. — d'un roi, D HL cb Je
es hal raja naik takta ka-
raja-an.
INTRONISER, v. a., un évêque,
as oil a men
düduk-kan uskuf atas krusi-fia
8
114 INTROUVABLE
INTROUVABLE, adj., 5195 ds 5
tiada baleh di-dapat, GES As
tiada ka-dapat-an.
INTRUS, E, adj, G.l. a à
yi AS yb il yang sudah
masuk jawat- an dergan tiada
hak-iia.
INTRUSION, s. f., action de s'in-
troduire sans droit, jl. Je
wie où DÉS oil AG masuk
jawat-an deman tiada hak-ña.
INTUITIF, IVE, adj. Vision intui-
tive, vision claire
& yb GES pemandang - an
dergan trurg.
INTUITION, 8. f., source surnatu-
et certaine,
relle de connaissance, & Dry
Ag
bri-kan allah.
2 perataku-an yang di-
INTUrNON, vision intuitive, de
Dieu, Al El pemandar- an
allah.
rio, observation interne,
yb SEA pemandarg-an batin.
INTUITIVEMENT, adv., & Dés
dergan tag, aji 65 ES dergan
trag très. Voir Dieu —, Saxe
& ob AM memandang allah
dergan tram.
INUSITÉ, E, adj., SE As wada
ter-pakey.
INUTILE, adj., of ss tiada
ber -giina, Sa ib A tiada |
dapat di- pakey, Yg sia-sia.
INVARIABLE
Travail —, of Le de 3
pe-karja-an yang tiada ber-güna.
Serviteur —, o$> 5 ë a
hamba yarg tiada ber-güna. Pa-
role —, Fo ë RAK per-kata-
an yang sia-sia. .
INUTILEMENT, adv., Een 2
derjan tiada guna-ña, Va y
æümahk-ximah.
INUTILITÉ, 5. f., manque d'utilité,
of &$ karan guna. A cause de
leur —, de OÙ karna kii-
rang guni
IN
ixuntITÉS, choses inutiles, &
OS) A5 & larang yang tiada
ber-gina, Visa &— EX barang
yarg sia-sia.
INVALIDE, adj., infirme, qui ne
peut travailler, A! Zemàh, St
sakit. Homme —, A &» orang
lemah, Ska Eos orang sakit.
INvALIDE, nul, sans valeur, JW
3; tiada küwat. Testament —,
| 55 AS & Lo, wasiyat yang tiada
kuwat.
INVALIDER, v. a., (y luementa-
dä-kan. — un testament, (Six.
io, meniada-kan wasiyat.
INVARIABILITÉ, s, f., LS ë S 39
MES pri yang tiada ka-ubäh-an.
INVARIABLE, adj., &glp AN Pa
tiada baleh ber-abah, AES As
| ada ka-ubah-an.
INVARIABLEMENT
INVARIABLEMENT, adv., 5 5 ol
CLS AU & atas pri yang tiada
ka-ubah-an, à lp A5 LES dergan
tiada ber-xbah.
INVASION, s.
ka-seranyan nagri, SAS ae
pe-rampäs-an nagri!
INVECTIVE, s.f., Do wmpat,
De rela, AN tudüh-an.
? » ès
INVECTIVER, Y. n., isk. meny-
umpat, Se men - xela - kan,
Le menïduh-kan.
INVENDABLE adj, Jyns Célo 5 |
tiada dapat di-jiial.
INVENTAIRE, S. m., Ch 9
daftar harta. — d'une succession,
MB &» 65 daftar harta
peninygal-an.
INVENTER, v. a., trouver, ima-
giner quelque chose de nouveau,
Célxemen-dapat, So Sax pe À
mergéra-girahüggadapat, Shida.
meig-ada-kan. C'est lui qui a in-
vent l'art de faire la soie, & db
Lys pe Fake ia-lah yang meny-
adä-kan mem-biat sütra.
INVENTER, controuver, 3s).
mery-ada nada.
Loc. prov. Il n'a pas inventé la
poudre, we gb A tiada bañak
akal - fa, 559 & S| ia orang
bodoh.
INVENTEUR, TRICE, OS. &»
Grargmen-däpat, A XSpen-dapat.
Da
INVESTIGATION 115
INVENTION, s. f., 1°, action d'in-
venter, BAS pen-dapat-an, AA
jad. 2°, résultat, BS ka-dapat-
an. — de la sainte croix, SS
Lu & de ka-dapat-an salib
yany kudus.
Loc. Vivre d'inventions, Su
Ss LES ons men-xahari
ka-hidip-an-%a dengan daya-
upaya.
INVENTORIER, v. a., 33 Al te
de Das Al ou
menülis dalam daftar. — une
succession, RAS OA) Ce
mem-biat daftar harta penimgal-
an.
INVERSE, adj, OÙ ter-balik.
Ordre —, ds 5 Op atar - an
yang ter-balik.
INVERSION, & os pem-
balik-an, SAS ka-balik-an.
INVERTÉBRÉ, E, adj., a En
& tiada ber-talarg bakar.
INVESTIGATEUR, TRICE, 5., &—
sf yang memreksa, Dee à
yang meidk, ÈS Su à
lei yang men - wahari dergan
saksama-ña.
INVESTIGATION, s. f, OL 5
preksa-an, 3 AS pen-œahart-
an, a tefehhus, Eau Jln
Ain LES hal meñidik-kan
denjan saksama-ña. — de la
vérité, OS fi A pen-
æœahart-an akan ka-benär-an.
g*
116 INVESTIR
INVESTIR, v. a., donner un titre,
nommer à un office, Hisne mem
bri gelar, SX4. memgelur-kan,
bi LA mege
arunia- kan jawat-an pada sa-
orany. — quelqu'un du titre de
temonggung, à RES RS Re
€ jy meng -anugruh - kan ka-
temongging-an pada sa-brarg.
INVESTIR, Cerner, Aik. menge-
pin, R2 mergepiiny-?, A
menjuliliny-i. — un fort, OS ft
menyepi kota. La ville est in-
vestie par l'armée, &l SJ dk
JS AJ AUS maka nagri itu
di-kuliliny-i aleh bala-tantära.
INVESTISSEMENT, s. m., ee Je
hal mergepiny, RSS penjeping-
an.
INVESTITURE, s. f., mise en pos-
session d'une place, SK Jle hal
merg-gelr-kan, ilp SA Je
hal merarunia-kan jawat-an.
INVÉTÉRÉ, E, part. pas. du v.
invétérer, P) & yan lama, vb &
yan biasa, db & yan dalam.
Coutume invétérée, J & ile adat
yang lama. Haine invétérée, Le
P) & benzi yang lama. .
INVÉTÉRER (8°), v. pron., 53e
ul menjadi biasa, 5 SAS
men-jadi tua.
INVINOIBLE, adj., qui ne peut être
vaineu, jl Cl» 2S tiada dapat |
(gai
INVISIBLE
di - alah - kan, Ni 5 tiada ter-
alah. Ce roi est —, sk Dol cb
D Lo raja itu tiada dapat
di-alah-kan.
INVINCIBLE, qu'on ne peut sur-
| monter, Klo Sb As rade
dapat di-selesiy-kan. Difficulté —,
Kaka Bb os & SLS Za-
sukar -an yarg tiada dapat di-
selesèy-kan.
INVIOLABILITÉ, s. f., HS ès 72
Jus Lo pri yang tiada harus
dérüsak-kan, de ë SP pri ya
haram.
INVIOLABLE, adj., qu'on ne doit
pas violer, Kiu lo A tiada
dapat di-rüsak- kan, C5 AS
Sesb tiada dapat déäbah-kan,
of AS tiada ber-ka-putts-
DÉTP
an yang
an. Traité —, 5
Sg DAS per - jan
tiada dapat di-tbah-kan. Fidélité
SG As de (ge setia yang
tiada ber-ka-putiis-an.
de
INVIOLABLE, mis à l'abri
violence, = haram. Lieu —,
te & SE tampat yang haram.
INVISIBILITÉ, s. f., & Je ss
AMS pri hal yang tiada ka-
at-on, AE & Ss pri yan
gaib, ie halimün-an.
INVISIBLE, adj., US AS tiada
ka-lihat-an, Al gaib, Sole hali-
INVISIBLEMENT
mun. Les choses visibles et les
choses invisibles, AW EX JS
os 5 ë Obs segalabaramgyarg
ka-lihat-an dan yong tiada ku-
lihat-an. Devenir —, le SAS
men-jadi gaib, AA lenñap.
INVISIBLEMENT, adv., 5 OS
MAN dergan tiada ka - lihat - an.
INVITATION, 5. f., HS parggil- |
an. — Aun festin, fl JB
Orgen) panggil-an akan per-
jami-an.
INVITÉ, E, part. pas. du v. in-
viter, Jeu ter-sila, JB; ter- |
il. Lorsque vous êtes —,
5 3 101 bila-mana argkaw
ter-parggil.
INVITER, v. a. convier à, Jus
meñila, See meñila-kan. JBe
pa
memaïggil. Celui qui vous invite, |
SA Je à à» Gran yang me-
marggil argkaw.
INVITER, engager, 2e minta.
InvITER, solliciter, 3=-lèe meny-
ajak.
INVOCATION, 5. f., Org, peñert-
an, pô ou Je hal mekebut-kan
nama.
invocarton, prière, Ole per-
minta-an, les doa.
INVOLONTAIRE, adj., (és 5
As tiada dergan sahaja-Ka.
INVOLONTAIREMENT, adv., (ÈS
As dergan tiada sahaja-
IRASCIBLE 117
Ra, ES sa-kuntang-kunkung,
SX A DÉS demgan tiada ka-
hendak-Ka.
INVOQUER, v. a., Le Ce minta
dog, 4S sas ber-sert ka-pada,
fé menebut-kan nama. Us
m'invoqueront, sp SLS
DS marika-itu akan ber-serit
ka-pada-ku. En invoquant le nom
duseigneur, yai Le Ka pe
serta meñebèt-kan nama maha
tuhan. Celui-là commença din-
voquer le nom du Seigneur, $l Je
el DES ta Asa
maka ia itu me-mula-i akan ber-
| sembahyang degan nama Hiva.
INVRAISEMBLABLE, adj, 5 Aw SS
US ada sa-pri ka-benar-an,
J4 Gay tiada sa-riipa benti.
INVULNÉRABILITÉ, s. f., & SP
JS pri yang ebal.
INVULNÉRABLE, adj. JS kebal,
ay be-tüwah, Ijo Sil A5 tiada
dapat dilüka, cé En Pa
tiada dapat kena senjata. Art de
JS pe slm kebal.
IPO, 5. m., violent poison, A&l
rendre —,
ipoh.
IRASOIBILITÉ, s5. f., pi ë Ss
| pi yang gerèm, A EA SA
priprinp-pris.
IRASOIBLE, adj., fe À geram, &
où pramg-près, jlt SEL y ber-
118 IRIS
bargat- bagät-an, 5e XS) lekts
marah.
IRIS, are-en-ciel, EE
palany-i, Er &£ king palany-i,
Cu ES y & Les couleurs de
s. m.,
iris, DS D, warna palany-i.
IRONIE, 5. f., Ou sindir- an.
I le dit par —, ès MD sl
ds ia ber-kata itu dergan sin-
dir-fia.
IRONIQUE, adj., Xi sindir. Pa-
roles ironiques, Xe ous per-
kata-an sindir.
IRONIQUEMENT, adv., Op Ale DÉS
dergan sindir-an.
IRRADIATION, 9. f., eus Je
hal ber-sinar, De panmar-an.
IRRAISONNABLE, adj. jl SE &
yang bukan natik. Comme des
minaz irraisonnables, Olga À
ais On & seperti heywan yang
baikan natik.
IRRÉCONCILIABLE, adj.,
Gel tiada dapat di-damey-
kan.
IRRÉCUSABLE, adj, CB li &
Jy? yang tiada patut di-tülak,
A C4 & yang Rata sa-kali.
IRREFLECHI, E, adj., fait sans
réflexion, dl Léo A5 sola. &
yang jadi tiada dergan tgat.
IRRÉFLEXION, 8. f., | ès
kurang ingat. Faire par — , Ds »
Sb 5 |
IRRÉLIGION
ca AR ber-büat denjan
kurang ingat.
IRRÉPRAGABLE, adj., S3 3 &
& yarg tiada patut di-ban,
dE At yag data sa-kali.
IRRÉGULARITÉ, 8. f. pa & Sp
Jl pri yang tiada ter-atur, ES
Oyl karang atiir- an, Olewp AS
tiada ber-sama-an. ”
IRRÉGULIER, IÈBE, adj., non con-
forme à l'ordre, il» 5 tiada ber-
atur, jl 5 tiada ter-atur, AS
Opl yy ada turut atür-an.
imkÉGULIER, non uniforme, SG
Ch tiada rata, ee AS tiada sama.
Conduite IRRÉGULIÈRE, de
A AS & ka-laki-an yang tiada
patut.
IRRÉGULIÈREMENT, adv., Oil
li où À Sp atas pri yang tiada
ter-ätur.
IRRÉLIGIEUSEMENT, adv., jl
Ur Ai & Sp atas pri yang tiada
ber-agama.
IRRÉLIGIEUX, BUSE, adj., qui Wa
point de religion, Ran As & yang
tiada ber-agama.
IRRÉLIGIEUX, Contraire à la reli-
gion, Ra En] ë yang lawan aga-
ma, Ge fasik.
IRRÉLIGION, s. f., si ASS
ka-kurany-an agama. —, impiété,
gb & «SP pri yang fasik.
IRRÉMÉDIABLE
IRRÉMÉDIABLE, adj, Col AS
Qbls tiada dapat di-obat-i, As
Gba tiada ka-sembiih-an.
IRRÉMISSIBLE, adj., SS ols
Kids dada dapat di-ampun- |
kan, DS AS tiada ka-ampin- |
an. Pée
—, lb 5 & es
Kk. dosa yarg tiada dapat di-
ampun-kan.
IRRÉPARABLE, adj., Sb ol
Ep tiada dapat di-per-bai
Perte —, ES Séb Lo
ragi yang tiada dapat di-ganti.
IRRÉPRÉHENSIBLE, adj, œ |
| Rob tiada dapat di-xbah-kan.
SEA tiada ka-tegir-an. |
dl 35 stat deri-pada salah,
Qu'ils soient irrépréhensibles,
SN Sole LS,» marika-
itu jangan ka-teqür-an ada-ña.
yang tiada ber-xela, Sb 5
Bo tiada dapat di-bangkil-
kan.
IRRÉSISTIBLE, adj., 915 LE
abs yarg tiada däpatdi-tähan-
kan, D35 CS ol & yag tiada
dapat di-lawan. Penchant —,
a Ch 5 & ya nefst yang
tiäda dapat di-tahan-kan.
IRRÉSISTIBLEMENT, adv., (mil
yuan Sb PM & Sp Atas pri
yarg tiada dapat di-tahan- kan.
IRRITANT 119
IRRÉSOLU, E, adj. & bimbarg,
Il ge bimbang hati, AS gundah.
IRRÉSOLUTION, 5. f., ee & Ss
pri yang bimbang, XS SJ pri
yang gundah. g
IRRESPONSABLE, adj. éS£e Le
yary tiada menanggung.
IRRÉVÉRENCE, 5. f., Ian bs
karang hormat, Os & SP pri
yang bi-adab.
IRRÉVÉRENT,E adj. Le & $ &
yang karan hormat, Ooo bi-
adab, S& pergkuh.
IRRÉVOCABLE, adj., SS 5
Gt yang tegah. Serment —,
& & Mas sumpah gang teguh.
IRRIGATEUR, $. m., p ya A
, | perkakas peñar. 2 SES
IRRÉPROOHABLE adÿ,, Ve Le | perkakas peñiram, Larà SES
perkakas mery-irus.
IRRIGATION, s.f., al peñti
an, oué Je hal merg-irus,
Seat pen-diris-an.
IRMITABILITE, 8. f, Ale & «6 5
O8 pr? yang hati panas.
IRRITABLE, adj., +0 Ga hati
panas, de CN lekts marah,
SA SA tels di-hara-kan.
Cet homme est —, QE» Cul &
panas.
8 orang itu hati-h
IRRITANT, E, adj., qui irrite, qui
rend âcre, JAR. & yang mer
120 IRBITATION
gertak, ae ë yang memedàs-
kan, 28 SA & yan men-
jadi-kan pedih.
mrrranr, qui annule, SA. À ë
yang meniada-kan.
IRRITATION, s. f., 1°, action d'ir-
riter, le Jln hal me-märah-
kan, ju Je hal meg-üsik.
2, résultat, SAS ka-marah-an,
Stay -gusar-an NG murka-fia.
Rerarion de la peau, JK
CIS gatal kulit.
IRRITE, E, part. pas du v. irriter,
en colère, ge marah, YI murka,
Merta, QE arm Sion
Ds
irrrré, excité, (up Ts
gertak.
[ne mer 1rRIT
laut yang ber-a l.
IRRITER, v. a., mettre en colère,
Se me-marah- kan, Sa A?
mem-per-murka-kan, Ge Kase
memedàs-kan hati.
IRRITER, exciter, provoquer,
Segi. merg-üsil, Ne merg-ger-
tak, ose meng - hari - kan,
a. merg-ajak-kan.
murer Ia peau, JE Rage
CAS men “jadi - kan gatal kli.
Dg 255 Slt merg - ada - kan
pedih külit.
iRRtTER, accroître, augmenter,
GK me-lebèh-kan. — les
ISOLEMENT
passions, yadi Le Sk. me-tehèñ-
kan hawa nefsi l'appétit,
Al Sele me-lebeh-kan lapar.
S'IRRITER, V. pron., se fâcher,
gl sa men-jadi marah,
| nf mengisar, Sa. meng
gertm. Sirriter contre, SSe
me-murka-ù, SNS merg-gusär-i.
s'irerrer, s'augmenter, A) ls
Son _opiniâtreté
s'irrite par la résistance, DÉS A.
Oh Sal sola maka ka-tegar-
an-fa jadi lebeh karna di-lawan.
IRRUPTION, 8. f, SKS SAS
ka-serany-an nagri, SAS Ak A
pe-rampas-an nagri.
ræuprrox, débordement, A2
men-jadi lebeh.
aa
ISCHION, 5. im, Re & tailan
ampiih-an, A banjir.
pungung, SS a tülarg buntut.
ISCHURIE, s. f., suppression totale
éé ds 5 CS sakit
tiada bileh kenwiry.
ISLAMIBME sm. pu 4 \ 81 agama
d'urine,
islam. Embrasser amine, gb
pl masuk islam.
180LÉ, E, part. pas. du v. isoler,
&l asing, &lp ber - aim, Se
saku, Saji ter-saku, kn mun-
fered.
ISOLEMENT, 5. m., Al) per-
asing - an, € ka - asing - an,
Def per-sakü-an.
ISOLÉMENT
ISOLÉMENT, adv., re asing- |
asing, YA masing-masing, SL
saku-saku, NS plu satu sa-kali.
ISOLER, v. a, séparer, Kea
merg-asiny-kan, JS melaki-
kan, SA munfered-kan, Baa |
mereluny-heltny.
S'ISOLER, v. pron., se retirer du
monde, El D 235 DOS
JL men-jauh-kan diri-fia deri-
pada rang bäñak.
1880, £, adj., /£ panxar, Yg
turun, SUA per-anak-an. Je
suis — dune famille noble, &?
diri asal bangsawan. Cousin — de
germain, 595 555% stdara dia
papu.
ISSUE, s. f., sortie, 3 pintu,
IPS AM tampat ka
os el out
Cl astana itu pintä-fa ampat.
— secrète, a pintu malirg.
Boucher les issues, ZA ge
329$ menütup segala tampat ka-
far. Le pa-
lais a quatre issu
liar.
issus, résultat, Sb bargun-ia,
SA) akir-ia, AS ka-sudah- |
an, y ha-habis-an. Bonne —,
Sb yu bagun-ra baik, &
Gb untung baik. Mauvaise —,
Et SÉL bangun malay, Sy ES
untung büruk. À l'issue, yang 3
Æ |
D Jet 5 CS panxar kita |
ITINÉRAIRE 121
pada ka-habis-an, AS pada
akir. A l'issue du conseil, a 35
us pada ka-habis-an mejlès.
| A l'issue de la messe, ue Al 35
| pada Gkir misa.
ISTHME, sm, AU A leher
tanah, AG ss lijurg tanah.
ITALIE, s. f.
! , JASA nagri
wali.
|
|
ITALIEN, NE, adj. JU Es
brarg itali.
ITALIQUE,
| & Go huruf miring.
ITEM, adv., aussi, de plus, CA.
SS sa-porkara lagi. Jp ali
tambah - an pula, JpyAN isti-
méva pula, Ja lebeh püla,
adj. Caractère
>
de) wa-bad, s4 5 wa - badehu,
Ola Sahadan.
ITÉRATIF, IVE, adj. Kah ter-
day, Bal & yang di-alany.
ITÉRATIVEMENT,adv., ré! alany-
alan, VD LÈ> deman ber-
larg-lag.
ITINÉRAIRE, 8. m.,
suivre, Ge per-jalan-an.
chemin à
| Carte —, He Slé peta per-
| jalan-an.
rrinérame, description d'un voy-
age, of GilS peñurät-an
per-jalan-an, pj IA Ia weritra
perjalan-an, des AS kitab
| perjalan-an.
122 IVOIRE
IVOIRE, 8. m., er gading. Un
trône d'ivoire, ES Ci takta
gading. Ceux qui reposent sur des
bits d'ivoire, YG) Sb TEL &
ES yang baring -barig di- atas
garèy-garèy gading.
IVOIRIER, SSR
LA
tukang bübut gadirg.
IVRAIE, 5. f., AA rum-
put-rumpüt-an, dau sersah.
5. m.,
tukar larik gadirg,
Semer Vivraie parmi le blé, pb. |
PS rats ii menabur
rumput -rumpüt- an di-tergah-
tergah gundum.
IVRE, adj., le maduk, ds
keyali, pa mendam. Un homme
— du SA a sarang
laki-laki yang mabuk. Une femme
— gb & hi Er sa-5rarg
perampuan yarg mabuk. Devenir
—, gl SAS menjadi mabuk.
JS sé menjadi keyali. Se
sentir —, = uw berasa
D 8m. > ji, la dixième lettre
de l'alphabet, > Alis ë +
BL huruf yang ka-sa-püloh deri
alif - ba-ta. La valeur de cette
keyali. Ces gens ne sont pas ivres,
gl A ER, marika- tu
biikan ada mabuk. — de joie,
CE Ge mabuk suka -xita.
— d'amour, (Ap pa mendam
berahi.
IVRESSE, 8. f., ge & 12
pri yang mabuk, SS ka-mabiak-
an.
IVROGNE, adj., GLS pe-mabuk,
Su perg-trup, SES peny-gogaw,
és pe-minum, Se ue &
De orang biasa jadi mabuk.
IVROGNER, v. n., popul., jé
men-xüruk, Sy meny-irup, Fr
Gb minum bañak.
IVROGNERIE, s. F, Ge NS
ka-lakti-an mabuk, Sy pe
mabik-an.
IVROGNESSE, s. f., Ola à
DS Orang perampüan pe-mabuk,
gb sole ob & os El
drag perampuan yarg biasa jadi
mabuk.
lettre approche de celle de la ja
où pe Jim, gras dx
bari huruf itu bam ja. (V.
Gram.)
JABLE
Un 3 majuscule, ps jibestr.
Un 3 minuseule, JE gi kel.
JABLE, s. m., ë AN alur
papan toy, & PE a Pg Pg
kimey pada hujung papan tong.
JABLER, v.a., ti pe
ë OÙ mem-buat küimey pada
kujurg papan torg.
JABOT, 5. m., a tembolok. Un
gros —, ye À yi tembôlok
yang besur.
Fig. t. popul. Remplir son —, |
Gb Semakan bañak.
sagor, dentelle plissée au haut
d'une chemise par devant, 5 A,
515 renda pada dada kamëja.
JABOTAGE, 5.
ET ait, AA Je-hal be-litar,
dye calitey.
JABOTER, v.n., babiller, y
men-aüra, Ah be-litar, LE?
men-xiait, A mem- tanzarg.
JACHÈRE, s. f. pa & Do EH
al) tanah hidup yan tiada
di-per-iisah.
JACTANCE, 5. n Set à &
pri yang kawak, Ay aüpar.
JACULATOIRE, adj. Oraison —
SX es doa pendek, yan AS
kelah jiwa.
JADE, sf, Re s» pb datu
bah pinggan, as yan
mustika buah pinggang.
m., jy- mira, |
| panæar- an,
JALONNER 123
Jan, adv., JS ja dahülu
kala, JS G3 purba kala. Ce
palais fut — la demeure des rois,
cb ob El out JE es de
maka dahulu kala astäna itu ka-
diam-an raja.
JAGUAR, 5. m., x) ts kaxing
rimaw.
JAILLIR, v.n., AN memancar,
AA men-aüeur, langur,
Le
memangar - kan, Ses" men-
æœuxur-kan.
pe sambur. Faire —,
JAILLISSANT, E, adj, Ole,
ber - panzar - an, Dos ber-
æuxür-an, DE ber-lanxir-an,
Dyeus ber- sambiir- -an. De l'eau
jaill
nte, Dé, # sl ayer yang
ber-panæär-an.
JAILLISSEMENT, S. m., de
GET æuxür - an.
— des eaux, gl SI LE panæar-an
ayer. — du sang, yb De pan-
æär-an darah.
JAIS, 5. m., Pa marjan
hitam.
JALON, 5, m., JS AS tiang tanda.
JALONNER, v. a, JS AS le
menaruh tiag tanda. — un
chemin, Le ta 25 fi nl
menaruh tiang tanda sa-panjarg
jalan.
124 JALOUSER
JALOUSER, v. à, LÉ» ber-
degli, Das meñedèt.
JALOUSIE, 5. f.,
an. La — le
en amour,
Sya emburt
rend malade, Cul Desk Ia
Ss Ge maka wemburi-an itu
mehakit-i dia.
satouse, envie, Ko dengki,
SES ka-dergki-an, > hasud,
Saw sedut, La — est la marque | ala & Ss ëb JS jikalaw
d'un cœur bas, 35 Cul > dd |
At A maka deghsitu tanda
hati yarg keji. A y a parmi vous
des jalousies et des disputes, Je |
AL ot LES 1 AE
maka di- antara kamu ada ka-
dengki - an dan per-bantah-an.
Avoir de la —, Sp ber-dergki,
Ds meñedut.
JALOUSIE, volet à claire voie,
Jidin SS kisi-kisi jandëla.
JALOUX, OUSE, adj., qui a de la
jalousie en amour, syg æem-
biru, D'apes & yang ber-wem-
bur-an. Il est jaloux de son
épouse, y ul sl Suez de
maka xembüru ia akan istri-fa.
Bo derghi,
dan hasad, Sop à yang ber-
dengki. Den est très —, AJ
«55 Si LÉ él maka ia
sangat ber-dergki akan dia.
saLoUx, envieux,
Le NA
saroux, désireux, ls ber-
ingin. Il est — de vous servir,
JAMBAGE
pbs ass ls «sl 3e ber ingin
ber-kedmat padäa-mu.
JAMAIS, adv., à quelque jour,
JS 4 dara kali, Je sa-
kali, jaa & barany masa. Si
vous le rencontrez —, aa
5 os 9 SE JS jikalaw
| barang kali amkaw ber-temi
denyan dia. Si jamais il vient,
datang ia pada baran masa.
Aussi grand que —, GAw
JE besur seperti sada - kala.
Ne jamais, en aucun temps, 35
A tiada sa-kali, 45 AS tiada
pernah. & 5 Ra belum pernah, NS
a tiada jemah. On n'a jamais
vu, Ape di NA 6 tiada per-
nah orang me - lihat. Dont on ne
s'est jamais servi, San k
& >| yang belam pernah di-pakey
oran. Cela wWarrivera jamais,
SA se (fi 5 JS dan
sa- hingga kakal tiada akan jadi
itu. À jamais, JS ee sampey
kakal, Se & pada sa-lama-
lama - ia. Qu'il vive à jamais!
ok aa Hidup-lah ia
pada sa-lama-lamäa-ïa.
JAMBAGE, s. m., d'une porte,
d'une fenêtre, etc., ë= Jenàrg.
Les jambages d’une porte, ë=
$9 je-jenùrg pintu.
JAMBE
JAMBE, 5. f., ets kaki, (au
dessous du genou), Qu betis. —
coute, GA SV kaki pen.
dek. Il est haut en jambes, ySS
& kaki-na panjay. Le gras
de la —, 9 a jantung betis,
Os de la —, yi By leg beris. |
Le cheval a quatre jambes, ul 3S
Ci Si à &b kada itu
binatang yang ber-kaki ampat.
Jambe de ça jambe de là, de
æeläpak.
Loc. Courir à toutes jambes,
OS «Sy berlari-lari lekts.
Prendre ses jambes à son cou,
by Ce Si SA pergi lektis
serta ber-lari. Cela ne lui rend
pas la — mieux faite, OS) AS Cul
SIN itu tiada ber-güna pada-Ka.
Les deux jambes d’un compas, 35
de SV dia kaki jangka.
JAMBETTE, s. f., petite jambe,
JE SE baki kel, JS D |
betis pendek.
JAMBETTE, dans une charpente,
CE) Ge tunjuk langit.
JaAMBETTE,petit couteau, JS 8
pisaw heal.
JAMBON, s.m., 3b 8 paño babi.
— de sanglier, > 3b a paho
babi hutan. — fumé, & ab Ag
Se paho babi yan dé
asap-i.
JARDIN 125
JAMBONNEAU, s. m., petit jambon,
JE & Gb polo babe yan
kexil.
JAMBOSE, S. M. pe Jambu.
JAMROSE, 5. mm, joe pl pe
jambu ayer mawar.
JANTE, sf, Km yu birih
jantra.
JANVIER, 5. m, SR jana-
wari, Le mois de —, Se js
bilan janawari. |
JAPON, 5. m., Cle SN nagri
Japun.
JAPONNAIS, E, adj., fe 33 deri
japun. Un —, lo E3 ôram
japun.
JAPPEMENT, s. m., (le salak,
Je Je hal meñalak.
JAPPER, v. n., aboyer, je
meñalak.
JAQUETTE, s. f., J£ tb baju
heal, 5x3 pb baju pendek.
JAQUIER, s. m., JB a pohon
nangka.
JARDIN, s. m., el taman, of
kebon, Os bostän, pek him-
pus. — d'agrément, ye taman.
— fleuriste, & OÙ taman biinya,
3 go taman puspa. — pota-
ger, plu el taman sayur, SS
alu kebon sayur. — fruitier, yS
22 2 € pa kebon pohon yang ber-
rak — don, SE ASUS
126 JARDINAGE
kebèn yang di-kuliliny-i pagar.
Planche d'un —, $3 petak. Plante |
de —, XS XS tanam-an kebon.
JARDINAGE, 5.
Sek
Instruments de —, A & Vo |
m., hortieulture,
ilmu memasang kebdn.
serba-serba tiikarg kebon.
JARDINER, v. a, Go A be-
karja di-kebon, GS NG aol ie
mem-per-üsak tanah kebon.
JARDINET, s. m., petit jardin,
Ja taman kexil.
sannmmr res, SN &
Gray bekerja kebin, DS EF |
takan hebèn, yi ES takan |
taman.
JARDINIÈRE, $. f., caisse dans
laquelle oncultive des fleurs, ES
Jembarg-an, & Ok tampatbarga.
JARGON, 5. m., langage corrompu,
SE ee bahasa Razül-an.
JARGONNER, v.n., Ap ber-telur,
Ah be-litar, A jargonne, Cf”
SM kïsut bivara-fa.
JARRE, 8. f., grande cruche, xla |
tempayan, &@ y bagur. |
JARRET, sm, CS) Jitut, à) |
ET] res Es ë lobang yang
di-blakarg tempôromg lütut. Plier
le —, Co ber-lütut.
SABRETIÈRE, 5. f., ja Et 4
tali sarung betis, SE Eu #|
_talisarg kaki.
JAUGE
JARS, 8. m., le mâle d’une oie,
Lee yi haïgsa jantan.
JASER, v. n., causer, babiller,
ox mewxüra, js be-litar,
men-aiait, Sd merg-
dmony. I ne fait que —, yy SI
Gb za men-aüra bañak.
sas, révéler un secret, Ig?
sb mem-buka rahasia.
JASEUR, EUSE, s., AJ & brarg
pe-litar, & Sy takan 6mor,
POS Sye mülut ganggu.
JASMIN, s. m., GM. malati.
Fleur de —, Je & biinga
| malati. Odeur de —, Be Sb
bau malati.
JASPER, v. à, Cage merg-
kiram-kan.
JASPURE, 5. f, ol hiram-an.
game, sf, Jib datil, yo
| pasu, Sb rabak, ye Sa marg-
kok bestr. Cul-de-jatte, & DA
SS SS orang yang kaki-ra kaku.
JATTÉE, s. f., plein une jatte,
Jib au sa-pendh batil, yb dès
sa-penùh pasu.
JAUGE, s.f., juste mesure d’un
vaisseau, d'un vase, Su sukat,
SN sukat-an.
sAUGE, règle pour prendre des
mesures, Sya Aïkur, one hukür-
an, RAS V kayu hukür-an.
JAUGEAGE
JAUGEAGE, &. m., Span Je hal
meñtkat, Sy. Je hal meny-
hakur.
JAUGER, v. a., Sya. mekiikat,
Aye meny-kiikur. — un tonneau,
ë CS meñükat tong. — une
pierre, sl SA. meny-hukurbatu.
JAUGEUR, 5.m., Da & 2! Orang
meñükeat, Sy & 9 oran merg-
hakur.
JAUNÂTRE, adj., ES perang,
3 if kuning mada-
JAUNE, adj, ë kaniy. — clair,
3e ES kuning muda. — foncé,
LES kinig tia. Couleur —,
&$ Do warna king. Fleur —,
ts & binya warna künirg.
Un teint —, ES & Iya jl ayer
maka yan kuning. Le jaune,
DAS kuniny-an. — d'œuf, sy
AM merah telor, JH ÈS kiming |
telor.
JAUNIR, v. a., rendre jaune,
Be meginig-kan, Ro
ES menjadi-kan kini.
JAUNIR, V. n., devenir jaune,
RM SALE menjadi kiiniry.
JAUNISSE, 8. f., Es Se sakit
kiining.
JAVA, Je jawa, je AN tanah
jawa.
JERUSALEM 127
JAVANAIS, E, adj., gla. 35 deri
jawa. Un Javanais, Je Sy.
sa-orang jawa. Mode javanaise,
de le Dara jawa.
JAVELER, v.a., mettre en javelle,
Que mem-berkas-i.
JAVELLE, 8. f., o$ berkas,
de RE bol C8 pad le
A+ be-bräpa bañak gundum
dapat orang pergetäm memütury
sa-kali.
JAVELOT,s.m., al pandähan,
& lambäg. Lancer un —, As
paxs me-luntar pandahan.
JE, pron. de la 1° pers. sing.
(en parlant à des inférieurs), Si
aku; (à des égaux), CS kita; (à des
supérieurs), Sk sahaya, >
hamba, 3B patek, es beta.
J'ordonne, ya aku suruh. Je
| pars avec mon frère, Cl, CS
CS jee CS kita berangkat
dengan südära kita. Je demande
pardon, ykol Ce le sahaya
minta ampun.
JEmovAH, A hawa, Je al
allah taala, D ay tühan allah.
SÉRÉMIADE, s. f., lamentation,
plainte, &l, ratap, O9N nudab.
de
Jérémie, ay OX nudüb yer-
meya.
JÉRUSALEM, gas yerasalim.
sérémranes , lamentations
128 JÉSUS
JÉSUS, Lou ie, Sa Dé
Ladliratisa,g3=2 yesi. LeSeigneur
Jésus, (9° ap ikan Isa.
JÉSUS-CHRIST, et se
mesëh.
JET, s. m., action de jeter, 515
jsa el-
pe-litar, O8 pe-lutar-an, OS
pe-lempar-an, SE pem-buany- |
an. Un — de pierre, yb 5
sa-pe-lütar batu. — de lumière,
js sinar, — eau, 2
œuatr-an Ayer. Arme de —,
ip Clé senjata me-lütar.
sr d'abeilles, pl & 4 ON |
kawan lebuh yang baharu.
ser, rejeton, GS piixuk, SN
taruk, pp tünas. — du bambou,
& rebing. — des plantes para-
Canne dun
sites, as tunjang.
seul —, Ts AS & dy CG
turmgkat biluh yang tiada ber-
tebu-tebii.
ser, action de jeter en moule, |
CVS penuxag-an.
TETÉE, s. f., amas de pierres,
mêle, ete, Ua terbis, Gene
æerëxok, Gi
ti, DS titi-an.
— en maçonnerie, yb ws; terbis
batu. — de fascinage, ë& ot
terbis ranting.
TETER, v. a., lancer, SAR me-
lempar-kan, ie me-lütar, +
JETER
| me-lantig, GR men-xampak.
— des pierres, jb Lil. me-lem-
par-kan bätu. — un projectile,
pas jak me-litar pandähan.
— sur ou vers, SL. me-lutär-r.
Al le lui jeta au visage, die
SG AS Cul (55 diæampale
lah dia itu ka pada muka-ïa.
seven, se défaire, abandonner,
Ext mem-baag. — son argent,
© Ex mem- ban wa -ña.
— dus la mer, OS WS Ee
mem-birarg ka-diilam liiut.
JETER, pousser avec violence,
renverser, (hope menj-hampas-
Lan Ses pme-rübuh-kan,
menumban-kan. Il le jeta à terre,
a Ss dia di-hampas-
a-lah dia ka-bimi.
See me-
kan
— une
maison à terre, Aaj
rübuh-kan rmah.
as répandre,
R disperser,
pek merg-hambur, je menä-
bur.
des semences en terre,
GE le mendbur biji, — des
fleurs, Ex paka merg-hambur
burga-burga.
Lesexemples suivantsmontreront
comment les différents sens de ce
verbe peuvent encore se rendre en
malais. — les fondements d’une
maison, das, eds AG me-
letth-kan per-alis-an rimah.
— un voile sur, E5Xs menudiing-i.
JETER
— l'ancre, a 2) me-labuh
sœuh.— lasonde, Jyxiemen-diga.
— du feu par la bouche, ke
Chess Amenjaliar-kan pi deri |
mälut. — un regard, À
Jelrg. — un coup d'œil de travers,
&b
dengan ikor mata. — des rayons,
psy ber-sinar. — en moule, &
mentiwany. — le sort, SX is
me-latar undey. — les dés, xt
Sb mem-büarg pari — de l'eau
bénite, Zue jil ae memeræik
ayer sembahyarg. — un filet, a Le
CG me-labuh pikat, — des
soupirs, Akk. mergeluh. — des cris,
Gi» ber-teriak, Ship ber-tempik.
— dans le danger, (se us je
mem-bawa ka-dalam bahüya.
— en prison, SS” memanjari-
kan. — desracines,
Ip ber-äkar.
— des scions, Lys ber-tinas.
Loc. prov. — le grappin sur
duelqu'un, E33) ol SAF Ala |
men-dapat kuasa atas Oran. —
son dévolu, ae memilih. — de
l'huile sur le feu, Bye meny-ipak.
son bien par les fenêtres,
Sa Copé mem-bôros- ban
hartä-fa. — le manche après la
cognée, Ja aka hilang hati, 5 $
o| pätus asa.
SE JETER, V. pTOD., 42) Re
mem-biiarg-kan diri-fia. Se — à
IL.
men- |
| dans le danger, este (ele masuk
A A menjerliy |
JEU 129
terre, 25 huh merg-hampas-
kan diri-iio. Se — sur, Îke me-
nerkam. Se — aux pieds de quel-
qu'un, É9l SMS Sjée meniha-
rap ka-pada kaki oran. Se —
bahaya. Ce fleuve se jette dans la
mer, SW La Cul Es samgey
itu hilir ka-laut.
JETON, 5. m., & SE & 8
Ge keping yang di-pakey Orang
bermain. — d'argent, SS &
Tara
kep perak. — d'ivoire,
keping gading.
Prov. Faux comme un ë
AK es yang dusta sa-ka
JEU, s. m., divertissement, Cyle
main, Dies} per-main-an. — de
billard, dy cul main bolah. —
de dames, lo pb. main watur.
— d'échecs, 8 y max gajah.
— de cartes, $ la main ya.
— de hasard, Ge cle main
jadi. Aimer le —, yes Ho silika
ber-mäin. Conduire un —, KE
Ce men-jälan-kan per-maïn-
an. Mettre de l'argent au —, yb.
& menaruh warm. Heureux au —
Asy mijur. Tricher au —, yg”
mergiæu. Maison de —, gile des
rumah main. — scénique, ë&b
wäayarg. Le — de la fortune, $3
9
130 JEUDI
ë! AS pri ka-ubah-an
untung.
sec publie, amusement, le |
termasa, DeRS ka-suka
seu, plaisanterie, 3)Ÿ gäraw, |
Ds senda.
ae, t. de mar. Un — de voiles,
AL 4} layar sa-lagkap. Un
— de rames, Tgl dayurg-
däyurg sa-largkap.
seu d'une machine, facilité de
mouvement, Pe lurggar. Donner
du —, A D Loer men-jadi-kan
lunggar, Due mem-bika.
Loc. Bon — bon argent, LÉ |
Ka dergan sungguh, YA DS
de ar betul-fa. Avoir le — serré,
Ses cts Se me-laku dengan
ka-bijak-an. A — découvert, ÈS
yy dengan tülus-fa, Qu yb
4 dengan hati jernih. Cacher
son —, lo ie mem-buni-kan
hal-iia. Tirer son épingle du —,
DS ju 9 El Six men.
dapat untug deri suatu pe-
karja-an.
JEUDI, 5. m, GS hari
kamis. — prochain, ja Sa
255 b & hari kamis x datar.
run (A), adv., kan; Sk belum
makan minum.
Tune, adj, 3. müda, Jé |
ext. — personne, sye Os drag
JEÔNER
miida. — homme,>e & SNA E3)
orang laki-laki yang müda, Do 5
tariina, (jé timbal-an. West
encore —, 35e SH S! ia lagi
müda. Le plus —, 34. a) & yan
lebeh mida. — frère, dl adinda,
LS SA adik laki-la
Ops SA adik perampüan. Le
plus — d'une famille, 3—.# Gl
ê. — sœur,
anak burgsu. — maître (enfant du
maitre), J& Op tiian her.
seuxe, élourdi, évaporé, LÀ» &
SW yang ringan Lapala-Ka.
JEUNE, qui Wa pas toute sa crois-
sance, le jarah, JE heal. —
plante, yl (el tanam-an jarah,
| JE ol tanam-an exil. —
chien, JE &S anji text. —
& GS) anak anjiy. — bufhe,
fe 2$ karbaw meñama.
JEONE, s. m., abstinence, jl
puasa. Observer le —, jl &
memeging puasa. Rompre le —,
A Iye mem-büka puasa. Jour
de —, ul Sk hari puasa.
JEÛNE, manque d'aliments, es
Skrang makan.
JEÔNEE, v.n.,
op ber-puasa, Au me-
megi puasa. Lorsque vousjefnez,
os ra J3 apa-bila arg-
kaw ber-puasa. Il jeûna pendant
observer le jeûne,
JEUNESSE
quarante jours et quarante nuits, cl
el db Sa dé Cl st lus
OÙ AL 45 maka ber-puasa-lah
ia ampat puloh hari dan ampat
püloh malam lama-fia. — au pain
et à l'eau, à pee ob ds ft
ce makan roti dan minum ayer
saja.
JEÔNER, manger peu ou point,
st SL tiadamakan, Sa Se
makan sa-dikit. C'est un avare, il
fait jeûner ses domestiques, (5|
AS HR Ge SE EE
ol Qu Ta sa-5rarg kikir tiada
ia mem-bri makan-an ka-pada
hamba-hamba-ña.
JEUNESSE, 5. f., DAS ka-muda-
an, dya joe masa müda, dya p$
umur müda. Au temps de sa —,
old. CS, pada waktu muda-fia.
JEUNESSE, les personnes jeunes,
ge &s JK segala drang müda.
Enseigner la —, 5, &) pri
meny-ajar-i orang mida. Les pas-
sions de la —, 33 DA pars
hawa nefsû Gray mila.
JBÜNEUR, EUSE, 8, Holy ë
yang ber-puasa, yg fe ob &
yarg biasa memegèrg puasa.
JOAILLERIE, s. f.,
Vas jawher-jawher, YAA
permäta-permäta.Commercede—,
SOLS perniaga-an per-
mata.
pierreries,
JOINDRE 131
JOAILLIER, ÈRE, 8., 5 à jaw-
hari, Le SX pandey permata.
JOCRISSE, s. m., 333 &3 Gray
bodoh.
JOIE, s.f., AU ka-gamär-an,
DES ka-suka-an, 1, meserrat,
5) ri, Seo termasa. Les
joies du ciel, À, yu SAS Ha-ga-
mär-an suwarga. Jour de —, slm
DS hari ka-suka-an, 5 se
hariraya. Feude —, GR 55 31
api tanda ka-sukä-an. Cris de —,
Sy serak. Danser de —, Ska
LS SN menarikarna ka-suka-
an. Qui cause de la —, En à
OKS yang mem-bri ka-sukäa-an.
Entrez dans la — de votre Sei-
gneur. Ed DAS AL. Aile masuk-
lah ka-dälam ka-suka-an tüan-
mu. File de —, dl Os pe-
rampüan jalan, Ja sundal.
JOIGNANT, E, adj., contigu, [eus
CSS yang dehat, Sh ë yang
rapat, Ep & yang ber-hibuny.
JOINDRE, v. a., faire toucher,
approcher, ajouter, Le pe mery-
hubung- kan, Sage mefñambat,
use menambat, SS, me-rapat.
— des mots, o LS Per
merg-häüburg-kan per-kata-an. —
maison à maison et champ à champ,
ot db as HS au) ose
9%
132 JOINT
Xu JS Bas menambat-han rü-
mah ka-pada rümah dan mergu-
pil-kan bendarg ka-pada bendarg.
See
mem-pe-sertä- kan. — Yutile à
l'agréable, O7 à BL She
DS & ë» GS mem-pe-serta-
|
sonxre, unir, allier,
kan barang yang ber-güna dengan
barang yarg ka-suka-an. — les
mains, $6 CA. me-lipat tangan.
Ce que Dieu a joint (les époux),
es da all ë ae barang
yang allah sudah ber-jodo-kan.
Jonxve, rencontrer, (ÈS ss
ber-temi deran, Sims merg-
hampir-i, Den) berjumpa.
JOINDRE, v. n., être joint, sl
Cl, jadi rapat.
SE JOINDRE, V. pron., CSL me-
lekat, ess S5e jaditer-sambat,
Selia. meñerta-i. Personne n'osait
se — à eux, al és Eh
Le SET ls maka
baran sa-5rarg tiada-lah berani
lektt ka-pada marika-itu.
JOINT, E, part. pas. du v. joindre,
ajouté, uni, Er ter-hüburg,
CO terrapat, Cesu ter-sambat,
x ter-tambat. Prier les mains
jointes, a; Dot GÉS Les} ber-
doa demjan täman ter-lipat.
cr-soinr, gl $5 dengan ini.
La lettre ci-jointe, DÉS À Ce
or! sirat yarg dergan ini.
JONC
JOINT, s. m., point de jonction,
Oya DM tumpat per-hubiiny-
an, Eye CE tampat sambany-
an.
JOINTURE, s. f., SA sendi,
Oh, ruwas-an, xl rapat-an.
— des membres, SRB si sendi
anggota.
JOLI, E, adj., gentil, agréable,
ES?
permey, ge bisey, Gk\ ëlok,
Ab bagus, adil indah-indah.
de milik, Ge cantik,
— enfant, jl. Gl anak milik.
Jolie fille, Dn OAG Slanak
perampuan yang zantik. De jolis
yeux, gen & Cle mata yang bisey.
Daun — visage, AG ll lok
muka -fa. Jolie maison, Br
NASI rumah yang bagus. Un —
habit, Val AS pakéy- an
| yang indah-indah. Une jolie brise,
Th SH angin yang sepi-sepi.
JOLIMENT, adv., d'une manière
jolie, bien, lb daik, œb & RON
dengan yang baik, yilya dengan
mülik-fa. Cela est — travaillé,
SL & os Pass cl ie di
karja-kan dengan yang baik.
JONC, 5. m., plante, Ca Skerœut,
Sy rantik, dy biluh, is) rotan.
Corbeille de —, Pa pue
bakul deri-pada kerxut.
JONCHER
JONCHER, v. 2., (Sypeçe meny-
Lambür-ï. — un chemin de fleurs,
& CE le Si merg-ham-
Bari jalan dergan biaya.
JONOTION, s. f., union, assem-
blage, Ofr—hS per-hubig-an,
DES per-temi-an, SBS ka-
rapät-an, Org: CE tampat per-
temü-an. La — de deux chemins,
Ole 55 05 Ci tampat per-
temi-an dia jalan.
JONGLER, v. n., Ay... meñülap.
JONGLERIE, 5. f., cd silap,
Sa sulap-an.
JONGLEUR, s. m., Ay perialap,
de & tukar sulap-an.
JONQUE, s. f., navire chinois,
&! dj, ee JAS hapal ina.
JOUE, 5. t A pipi. La —
droite, JS A3 pipi kanan. Sur
ses deux joues, yi 35 3 pada
diia pipi-ña. — vougissante, 3
Sr à pipi yang ber-sri. —
creuse, SI à À & pipi yang |
lekdk. Donner sur la —, LÉ Sye
mem-bri tampilirg, faâse menam-
pling.
Mettre en Jour Ae mitar.
JOUER, v. n., çyles ber-main.
— au billard, dy lep ber-main
bolah. — aux dames, fe lap
ber-main æätur. — aux échecs,
les ber-main gajah. — aux
JOUER 133
cartes, Sols ber-main kiya.
Ils se devérent pour jouer, AL£L A.
Kana Si ue maka baryun-
lah marika-itu äkan ber-main.
— (à un jeu de hasard, aux dés),
Sp berjudi. — quelque chose
à un jeu de hasard, Sit
mem-per-judi-kan.
souer, folâtrer, s'amuser, 539p
ber-gürat, Aus ber-senda. —,
comme les enfants, SJK. merg-
gelt, Guyke merg-üsik.
Jouer, d'un instrument que l'on
touche, 5? memetik. — de lalyre,
LE Ge memek kexapi. — de
l'orgue, OyS)l Fe memetik orga-
non. — avec un archet, Ja.
mergisil. — du violon, D y Juste
megisil rabab.
JOUER, faire un personnage, ) 55
pura-pura, Se me-rupa-kan.
Jouer sur la scène, ë&b oil
ber-main wayarg.
Manière de rendre différentes
acceptions de ce verbe en malais.
— des armes, Clé oles ber-
main senjata. — du bâton, Cle»
CE der-main turgkat. — des
gobelets, en meñülap. — des
yeux, LL cples ber-main mata.
— des jambes, 51 lari
lekùs. — du pouce, & & mem-
| bilang wany. — sa vie, Olyp Le
134 JOUET
mem-baarg-kan Rawa-ña. — de
malheur, a ENS kena untung
malar. — de bonheur, Fa an
Sb men-dapat untung baik.
se Joue, v. pron, Cnles ber-
main. C'est là que toutes les bêtes
des champs venaient se jouer, le
ous ol bb QE |
maka sa-kali-an hetwan di-
padarg ber-mäin di-sana.
se Jouer de quelqu'un, ie
& | mem-per-main-kan 5rarg.
JOUET, 8. m., Chu? gp serba
permain-an, Jiang é» barang
per-main-an. — d'enfant, An
Sm barang per-main-an
anak.
Jouer, ce qui sert d'amusement,
objet favori, 5G timany-an.
JOUET ,
personne dont on se
moque, Sales & 239) Gray yarg
di-per-mäin-kan:
JOUEUR, BUSE, s., qui est occupé
a jouer, les & 19) Orang ber-main.
JOUEUR, qui aime le jeu, ds &
Oilep yarg siika ber-main. — aux
jeux de hasard, $24 pen-jidi.
Joueur de gobelets, en pe
Akilap.
Joueur de flûte, Late at
SS yang tahu meniup bargsi.
JOUFFLU, E, adj, A yi &
yarg pipi-fia buntar.
JOUIR
JOUG, s. m., cb dänam, OÙ
Lembar-an. Mettre le —, Ska.
cb mergenä-lan danam. Secouer
le —, el Cole men-wabut da-
| nam. Mon — est doux et mon far-
deau est léger, Sb 535e ul AU
| Obs ché
itu midah dan
lembar - an - ku
ing - an-ku
ada rigan. Un — (une paire),
Ka saga. Un — de bœufs, 1 Ke
sa-gi lembu.
Joue, au fig., servitude, sujétion,
Des per-hamba-an, Des
per-sahayä-an. Mettre sous le —,
lux ie mem-per-hamba-kan.
Saffranchir du —, ya ele
Old 25 me-lepas-kan diri-fa
| dert-pada per-hamba-an.
JOUIR, v. n., avoir l'usage, la
possession d'unechose, s°Lie mem-
puna-i, dyls ber-aleh, Cie
men-däpat. — d'une grande for-
tune, Gb & DAS she mem-
puiia-i ka-kaya-an yang bañak.
— d'une bonne réputation, bb al,
Gb & ber-aleh nama yang ba
Il jouit du revenu de cette terre,
Cut at Jole Céls sl ia dapat
hagil tanah itu. — dune femme,
Si ox AS ber-kenal-isa-
Grarg perampuan.
Jour, éprouver du plaisir, du
|bien-être, je me-räsa, Isap
ber-süka, GA he me-räsa enak.
JOUISSANCE
— de la santé, LD ele me-rasa
salämat. — du plaisir, Su
DAS me-rasa-i ka-suka-an.
Savoir — de la vie, Gak yai
du 4h yb? tahu hidup dergan
säka hati. — de la tranquillité,
agi AN ada ber-santawsa.
JOUISSANCE, 5. f.,
Sd perulih-an, US
possession,
ka-
dapat-an, VAS pen-dapat-an.
— dun usufruit, Jole od per-
ulëh-an hasil.
sourssawor, plaisir, CS suba-
mita, OKS ka-suka-an, XS
de gamèr hati, 33 lezat, 5
Enak.
JOUJOU, s. m., jouet d'enfant,
Shoes Bb barang per-main-
an änak.
JOUR, s. m., clarté, lumière du
soleil, & sian, Sb ë— siang
hari,
din O5 sja maka hari pan
siarg-lah. Il fait —, sja t dd
sudah star hari. Pendant le —,
sb &
point du
ha
pada sian hari. Le
, Sp? dinihari, din-
: Déclin du —, & pety.
L üb ee 35 pada
starg dan malam. Prière du —,
— et nuit,
pal Ex sembahyang en-nahar.
Loc. Mettre au —, publier, faire
connaître, SK. me-fata-kan.
Mettre un livre au —, AS Ag
Le nahar. I faisait —, Le |
JOUR 135
men-æùp-han kitab. Mettre quelque
chose dans son —, me-
nunjuk-kan. Clair comme le —,
A C4 ara sa-kali. Voir le —,
CL sl jadi kata, AD se
jadi tlahir. C'est le — et la nuit,
choses tout-à-fait différentes, £)b
Ja où, barang ber-lain-an
sa-kali.
JOUR,s. m., espace de vingt-quatre
heures, de douze heures, 538 hari,
pe yam. Un —, Sols sa-hari,
Sa lou suatu hari. Le milieu
du —, 598 A terjah hari, tv
rembarg. Les longs jours, où le so-
leilest plus longtemps sur l'horizon,
ëS se hari panjang. Les
courts jours, X3 (558 hari pen-
dek. Dans les jours d'hiver, 35
DD pe > pada hari-hari
müsim dingin. Quatre ou cinq jours,
Se di ampat lima hari.
Chaque —, Ss TAS tiap-tiap
hari, Se sa-harihari. Tous
les deux jours, lyw yi Sd 4e
Se sa-hari-hari lepas suatu
hari, Ses ra selarg-selèng sa-
hari. — de fête, sh sie hari
raya, y Sy hari besar. Le —
de l'an, le CU Sa hari tahun
le 5
»\pada hari anu. De — en —,
Sa pile MS lo se ile 2
deri suatu hari datarg ka-pada
baharu. A un certain —,
136 JOURNAL
suatu hari. Assigner un —, Sya
So pl menanti - kan suatu
hari. Le — du dimanche, sjla
Jl dari ahad. Pendant quatre
jours, SU sj Dil ampat hari
lama-ia. Tout lelong du —, A
Sa sa-panjarg hari. Ledernier—,
id; sja hari kiamat. L'ancien
des jours, l'Eternel, éAlel-Fadim.
Les noms des jours de la semaine |
enmalaissont: Dimanche, | 558
hari ahad, ss) hari minggo.
Lundi, y& sja hari senein, Ss)
OA hari ignein, AW Se hari
isanin. Mardi, VW (5e hari se- |
laga. Mercredi, Le (se hari |
arba, © Sa hari rabu. Jeudi,
a $ sj hari kamis. Vendredi,
dr (53 hari jumaat. Samedi,
Cu Se hari sabtu.
our, temps de la vie, Se re
umur hidup. Cela n'aura pas lieu
de nos jours, 5 sl sf dwi
Sn» Le itu tiada akan jadi
pada umur hidup kita. A la fin de
ses jours, GS ASS pada
ka-sudäh-an ka-hidip-an-ña.
JOURNAL, s. m., feuille qui donne
les nouvelles, x5 Ojgu sürat
kabar.
JOURNAL, relation jour par jour,
Los Lie Lise sürat æeritra
sa-hari-hari.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
JOUTER
JOURNALIER, ÈRE, adj., de chaque
jour, Sen & ya sa-sa-häri,
AN & yarg sa-hari-hari-an.
| Travail — Slow SS pe-
karja-an sa-sa-hari. Service —,
De SAS ka-bakti-an sa-
hari-hari-an.
JoURNALIER, homme qui travaille
à la journée, | 2,1 Grarg pah.
JOURNALISTE, sm, Co) pe O9
y& peñürat sirat kabar.
JOURNÉE, s. f., intervalle du
lever au coucher du soleil, sja
hari. Une — de chemin, JL
Sole jalan sa-hari. Une — de
travail, Se 2 S karja sa-hari.
Travailler toutela —, À > AS
So be-karja sa-panjarg hari.
Etre payé à la —, Sg Céline
Sole men-dapat äpah sa-hari-
hari.
JOURNELLEMENT adv., Sa TAS
tiap-tiap häri, Sie, sa-hari-
hari.
JOÛTE, s.f.,combat pours’exercer,
Eye OÀ> A per-
main-an tumbak sa-6rarg dengan
sa-0ram.
Joûre, de coqs, a sabung.
Coq de —, Ae ela Tiiyam sibuny.
JOÛTER, v. n., faire des joûtes,
y 2 br Dé ve ber-
main tumbak sa-orarg dergan sa-
Orang, Ÿ Gip ber-tumbak-tumbak.
JOVIALE
—, en parlant des coqs, + me-
Aaburg.
JOVIAL, E, adj., es suka-xita,
a) riak, JE Des à yang saka
kati. Complexion joviale, & EP
perawi yang suka-æita.
Conversation joviale, & 0355
ay) per-tutur-an yang riyuh.
JOYAU, 5. m., C5 permäta,
Ib ratna, Ap- jawher. Difté-
rentes sortes de joyaux, ya 3)
Eu ratna muti manikam. Ornb
de joyaux, Ge ja yi Kp ber-
taitah-kan ratna muti manikam.
Commerce de joyaux, le 5 OK
perniagä-an permata. Boite à
joyaux, les Jus wembul per-
mata. Les joyaux de la couronne,
O$e Da permata makôta.
JOYEUSEMENT, adv., OS ÈS
dengan ka-suka-an, Dj Es
dengan ber-siika, Iya ÈS dengan
meserrat. Ils mangent et boivent
—, Op fr ob St ES P
RS marika-itu makan dan
minum serta ber-suka-suka-an.
JOYEUX, EUSE, adj., cé suka-
mita, gamèr, Jd Iya ber-
ska hati, dy, KAN Il est ex-
Pan ol ia
ter-lalu suka-xita. Il s'en retourna
tout —, a À ÈS ail si a
Pülary-lah dergan gamèr-fa.
trêmement —, OS
| daa, Sb ju JUS &
JUDICIEUSEMENT 137
JUBÉ, s. m., pd. minber, mimber.
Prov. Venir à —, jpa Cul
wi) onta meñerh-lan diri-fia.
JUBILATION, s. f., SAS ka-
suka-an, SNS ka-gamar-an.
JUBILÉ, 5. m., jug Has maaf
> ofpfel
ampin-an yang di- par Gi kan
santo papa.
suouer, v. n., ASB ber-hin-
gap. Les faisans juchent sur les
arbres, le sl a, Cuir is
HS ya terraw-tezraw itu ber-
hinggap
kayu.
TuoHOIR, s.m., Aba, Ton CE
tampat burung-burung ber-hing-
gap.
JUDAÏSME, s. m., religion juive,
atas xäwarg pohon
Sd Si agama yehïdi.
JUDICATURE, 8. f., condition de
juge, MN Le ile jadat-an hakim,
“ ess pee Ta hakim. —,
fonction de juge, MN Le ol
pe-karja-an hakim.
JUDICIAIRE, adj. hukum,
= Je æära hukum. Ordre —,
A titah hukum. Acte —,
- Je pp A per-buat-an wara
hukum.
JUDICIEUSEMENT, adv., AS DÉS
dergan bijak-fa, Né Sp LE
dergan badi bizara.
138 JUDICIEUX
JUGER
JUDICIEUX, EUSE, adj. (js | akir seman. Le champ du —, ES
bijak, OLiS bijaksana, ok
budiman, S5» » ber-bidi.
JUGE, s. m., ñ le hakim, (so
kadli. — intègre, Joe fe
hakim yang &dil. N'est le — des
vivants et des morts, Je Ks Ia si
dl & db Sax ë & lia hakim
segala orang yang hidup dan yang
mati. Le — des —, le juge suprême,
AS OL kadi ul-kudlat. —
d'instruction, 231 SAS e & se
dl, hakim yang memreksa- rang
ber-sälah. Lelivre des juges (Bible),
Le JS Css sirat segala
hakim-hakim.
JUGEMENT, s. m., sentence,
hukum, 53 ka-putiis-an
pe
kukum. — équitable, ju & -
hukum yarg benür. J'ai craint vos
jugements, AKI A En
deri- pada hukum - hukum - mu
sudah ku-takut. Prononcer un —,
Qi memitus-kan hukum.
Mettre quelqu'un en —, ,sthexe |
$)9| men-dawa-i draw. — par
défaut, Le AS SN KS JA
Sala hal meng- hukum - kan
karna tiada mau merg-hadap. —
de Dieu, Dl Al; #la% allah. —
de Dieu, l'ordalie, de di sumpah
meñelàm. Le jour du —, Lls gla
härikimat, 32 akirat, Os AN
&LS padang kiamat.
JUGEMENT, opinion, ès sangka,
OB peny-rasd-an, à SG pikir-
an, FIXS pemandany-an. Quel
est votre —, Op 2 | apa
sangka tüan. À mon —, OL, 45 5
CS pada perg-rasa- an kita.
Donner son — sur quelque chose,
| DS pe lo Elan semen
bri pemandär-an-ña Atas suatu
porkara. — téméraire, LES O3
we A pikir-an dengan tiada
JUGEMENT, faculté de Pentende-
ment, jJis qhal, S$3p didi. —
& Ji akal tajam.
— clair, SE Sy büdi yang
trun. — parfait, Die à Sa
bädi yang sempurna. Lorsqu'on
perd le —, S49 a JG tatkala
hilang badi. Homme de —, &
San Oran ber-büdi, Mn E3)
drag ber-akal.
perspicace,
Prov. Beaucoup de mémoire et
peude —, 53% bo Sb an
ter-ingat bañak dan kurang büdi.
JUGER, v. a., rendre la justice,
pes merg-hukum, SEE" menj-
hukum-kan, = Saye mematus-
kan hukum. — un criminel, Ke
du Ste merg-hukum-kan sa-
ôrarg ber-sälah. Il viendra — les
JUGULAIRE
vivants et les morts, bb Si sl
& cb de à pi JE a
Ql ia akan datang meng-hukum-
kan segala Orang yang hidup dan
yang mati. Un roi doit — avec
justice, K5z gb bre vo
ol ÈS harus sa-Gram raja
meïg-hukum-kan dengan sa-betil-
ña.
JuGEr, former un jugement, être
d'opinion, és sangka, ie me-
Ragka, 3 pikir, Ke memikir,
pi menjira, AA. meny-agah.
Vous jugez bien, yu ès Oi tion
sangka benùr. Jugez, monsieur,
Op ASS pikir-lah tüan. Si vous
jugez que cela soit bon, Op ne
ab AS jikalaw tan pikir
tu baik. — des autres par soi-
même, he 31 li Se
wok meñargka-kan lain orang
ada seperti sendiri-a.
JUGER, décider, arranger une
affaire, Sdn meñelesèy - kan.
— un différend, bom Kad. me-
felesèy-kan xidra.
JUGULAIRE, adj., RAS >> deri
rengking - an, Ad 33 deri leher.
Veine —, 4) y ol &rat leher.
JUGULER, v. a., étrangler, Dome
megüjut, GE men-xekèk.
JUGULER, tourmenter, Aug SA
mem-bri säsah, gel A mergeräs-i.
JUPE 139
JUIF, IVE, adj. Se yehudi.
Un —, Se Pua sa-6rarg ye-
hadi. La religion juive, Syg di
agama yehüdi.
JUILLET, s.m., JJ ya jilay. Le
mois de —, IA oo» bulan
Jjälay.
JUIN, s. m., Op jun. Le mois
de —, Dp jy bülan jan.
JUIVERIE, s. f., quartier des juifs,
Sa (Ara kampung Orang
yekiidi.
JUJUBE, s. f., fruit, jl bidara,
la ay büah bidara.
JUJUBIER, s. m., lv a pohon
bidara.
JULEP, 8. m., Ob gl 2855 yaya
à à minam-an deri-pada ayer
dan $arbat.
JUMEAU, ELLE, s., né d'une même
couche, AS kambar, SAS kam-
bar-i. Deux frères jumeaux, 25
AS SNS boys dira sadara laki-
laki kambar. Deux filles jumelles,
KS Oya Fly dia Anak peram-
püan kambar. Accoucher de —,
GS Silp ber-anak kamba
JUMEAUX, à deux, par paires,
ASz ber-kambar.
JUMENT, s. f., cavale, ag
küda betina.
JUPE, sf, O5; & ge
sarung orang perampian.
140 JUPITER
JUPITER, 5. m., planète, SAS
mu3tari.
JUPON, 5. m., tgbx In sarung
di-bawah.
JURÉ, E, part. pas. du v. jurer,
aies di-sumpah. Fidélité jurée,
Pera ë Se satia yang désum-
pah.
JURE, celui qui a fait serment,
daa du à Sg Orang yang |
sudah per-sumpah. Ennemi —,
x ce à
samat benxi.
JUREMENT, 8. m., dc sumpah,
ai ber-sumpäh-an. Mais à
cause de ses jurements, dll a
bu IJ OÙ tetapi leh
karna segala per-sumpah-an.
gps satri yang
suremexr, blasphème, Je
al nd Cg hal merg-hüjat
nama allah.
JUREMENT , imprécation, Je
dia. hal meñumpah.
JURER, v. a., faire serment, Akewp |
ber-sumpah. — fidélité, (ge Ako
ber-sumpah sata. — par Dieu,
all td OS dp ber-sumpah
dengan nama allah, HAN Ju
se meng-ambilallah akan saksi.
— faux, À GS Alu ber-sum-
pah dengan bohong, aies le
makan sumpah. — sur Vevangile,
JA sl aus ber-sumpah atas
injil. Gardez-vous de —, jela
JUS
| kaup pe janyan kamu ber-sum-
pah. — en vain, Yg Aewp ber-
sumpah sia-sia.
sunan, blasphémer, {le xèe
A mery-hijat nama allah.
JuRER, faire des imprécations,
Mas meñumpah.
JURER, ne pas se convenir, 3W
SB dada patut, Ps IS tiada
ber-patüt-an.
JUREUR, s. m., qui jure beaucoup,
Gb Aap & yang ber-sumpah
balak, age do & yang biasa
meñumpah.
JURIDIOTION, 8. f., pouvoir de
& if
huküimat.
= Pan
dairat hukum. Cela est dans sa
— a da Nos Cu it di
o In :
dalam dairat hulkcum-fa.
juge, X3 parentah,
kuasa hukum, ke
JURIDICTION, ressort,
JURIDIQUE, adj., - 435 oil &
| yang Atas parentah hukum.
| JURISCONSULTE, s5. m., +
hakim, 4% fakih.
JURISPRUDENCE, 8. f., science du
droit, = ke dm hukum.
JUS, 5. m., liqueur tirée par pres-
| sion, sl ayer. Le — d'un citron,
29) sys al Ayer sa-büah limaw.
Exprimer le — d'un citron, au €
90 memerah sa-biah limaw. —,
obtenu par la coction, af kitwah.
JUSANT
Loc. Le — dela treille, XI 21
ayer anygur.
JUSANT, s.m., O9 siirut, pal
O9 Ayer sürut, Op He pasang
turun. Le temps du —, | DS,
Cygs waktu ayer sürut. Le flot
et le —, Cpyu al ols Bb ot ayer
pasang dan ayer surut. .
JUSQUE, prép.. Jee sampey, Jia
hinga, 3 &\ datang ka, Mu
datang ka- pada. Jusqu'ici, $ow
ol sampey ini, yer few sampey
sini. Jusqu'à présent, Ds des
sampey sakarang, yy) X&» hingga
ini. Jusqu'au genou, C5) Jaa
hingga latut. Depuis le commence-
ment jusqu'à la fin, ILA 55
DOS ASE deri- pada per-
mula-an-fa datang ka-pada ka-
sudah-an-fia. Jusqu'à quand? Ap |
SU brapa lama-kah.
JUSTE, adj., équitable, honnête,
Je adil, JS beral, à benar,
uv) lurus. Car Dieu est —,
Joe Na OÙ karna hawa ada
Gdil. Comme c'était un homme —,
Je Er ss EX sedèg ada
ia sa-6rany Gdil. Jugement —,
Jste ë
— et craignant Dieu, Ge yy
AN ST CSG Urus serta takut
akan allah.
JUSTE, vertueux, de salih.
hukum yang adil.
JUSTEMENT 141
ausre, légitime, fondé, ul &
yang harus, SSB & yarg patut.
La — colère de Dieu, & alt +),
Qeù murka allah yang harus.
— châtiment, CA À Saka siksa
yarg patut.
JusTE, exact, JE betul. Mesure
— he SR leur yang beta.
Balance —, JS & Ra timbang-
an yang betal. — prix, J2 Je
harga betal, 5 Ip harga sa-
rap. Son coup d'œil est —, we
Fe matäa-fa tajam. Cet habit est
un peu —, Ca jus Cal
baju itu sestk sa-dikit. Voix —,
où & Ayu suara yang merdu.
ausre,adv., Jo betal, Kaw DES
dergan sa-betàl-ña. Mesurer —,
aie os Si mer -hükur
dergan sa- betal- fa. C'est —
l'homme qu'il faut, & & Is
SB betal ia orang yang patut.
JUSTEMENT, adv., avec justice,
Ji LES derjan adil, ges SES
dengan sa-benèr-fa, kw ES
dergan sa-patut-fia. Nous sommes
— punis, ka jb ie SS
kami kena siksa dergan sa-patut-
Aa.
JUSTEMENT, précisément, JS
betül, Kaw DÉS dergan sa-betut-
Aa, gl oise sakarang ini, SN
tadi. Il arrive —, & Ss so
tadi ia datang.
142 JUSTE-MILIEU
JUSTE-MILIEU, 5. m., Je 4 &
yang tengah betil, D— & yang
sedan.
cusrsse, sf, JS & Sj pri
yan betul, A & SG pri yan
patut.
JUSTICE, s. f., vertu morale qui
fait rendre à chacun ce qui lui
appartient, Jse ad, is adalet, |
OS ka-benar-an, JS ka-betül- |
an. Rien ne convient mieux à
un roi que la —, 5 Ss pilou
Je 7h si
pri tiada ada ter-baik akan raja
deri-pada adil itu. La — et la
Qi suatu
San A S| adalet dan
damey akan ber-kliiwup-kuatip- |
an. Les voies de la —, le la
jalan adalet.
Justice, droit, jugement, 3
hak,
wi D meminta hak-iia. La
— de Dien, al & hukum allah.
Faire — de quelqwun, Sie
= hukum. Demander —,
— à soi-même, jy Sie
meñuksä-kan sendiri-fia. Rendre
la —, :
Rendre — à celui qui a droit, SAS
jo & Le mem-dendr-kan
bararg siapa yang benàr. Se rendre
— à soi-même, Sp D Ge SA
mem-bri hak pada diri.
merg-hukum-kan. |
JUXTAPOSER
JUSTICIABLE, adj., soumis A la
juridiction de, S yb & yang
di-bawah hukum.
JUSTIFIABLE, adj., qui peut être
justifié, oles be yang dapat
di-&dit-kan.
JUSTIFIANT, E, adj., qui justifie,
Kak. à yang merg-adil-kan, &
Kudik. yang merg-kudus-kan.
JUSTIFICATIOY,s.f., Led
hal meny-Gdil-kan, Se Je hal
mem-bentr-kan, Jde tadil. Il
est ressuscité pour notre —, Sl
SE De A Es a di-bany-
| kit-kan akan tadil kami.
paix s’embrasseront, gl dl ile |
JUSTIFICATION, sanctification,
Kadi. Je hal meny-kudus-kan.
JUSTIFIER, v. a, Plak. mery-
adil-kan, Ge mem-benèr-kan.
Mais comme il voulait se —, a
Sa ai aan &—
tetapi sedar di-ka-hendak-i-ña
merg-adil-kan sendiri-ña.
JUSTIFIER,
prouver, montrer,
| Ut mendelilkan, SE
& meñiksa-kan draw. Se faire | menunjuk-kan.
JUSTIFIER, sanctifier, Rose
merg-kudus-kan.
JUVÉNIL, E, adj., 5, müda.
Formejuvénile, 333, yräpamüda.
JUxTAPOSER, v. a., C9 le me-
näruh dektt, JE CSS à yat mem-
bübuh dekàt sa-kali.
x, s.m., ka, la onzième lettre
de l'alphabet, 33 AS >
BL uruf yang ka -sa- belus
dert alif-ba-ta.
Un x majuscule, 5 Ska besar,
Un x minuseule, JS Ska kew.
KADELÉE, 8. f., espèce de haricot
de l'Inde, JS kedeli.
KADI, s5. m., ob ad.
RAKATOUËS, s.m., YSS kakatiia.
KAKE, s. f., espèce de figue,
blay peg sa-jenis bilah ara.
KAKERLAK, 5, Ge) Os
sa-jenis lipas.
KAREY, 6. m., mets indien, |
gäley. La partie liquide du —,
ASS kiwah güley.
KANGIAR, 8. m., sorte de poignard,
A kanjar.
KANGUROO ou KANGAROU, 5. m.,
DKS kangüru.
KASTAN, 8. m., turban ture, Aw
Dj destar turk.
KAWI, 6. m., langue, S9 kawi.
KOHATRIYA, 8. m., seconde caste
dans l'Inde, $5 æatriya.
KEBIR, adj., grand. S kabir.
J es
KÉBLAE, s. m., direction pendant
la prière, LS keblat.
143
K
KÉPI, s.m., 551 &») ais
kopiah drarg soldädo.
KERMÈS, s. m., insecte qui vient
sur le chêne et sert à teindre en
écarlate, ja kermiz.
KERMESSE, sf, Ale sb (sl
— ps hari raya dalam suatu
mukim.
KESRA, s. m., signe voyelle, ag
kesrah, s3 ob baris di-bawah.
KETNIE, s. f., espèce de mauve,
En & binya waktu.
KHAN,s.m.,espèce d'hôtellerie pour
| loger des étrangers, 45, CA tam-
| pat wekif, 5, dng, rumah wekif.
| mang, s. m., trésorerie, il
kizanat.
KILO, 6. m., 923 ribu.
KILOGRAMME, $. m., D ge
sa-ribu gertm, GS 5) da kati.
KILOMÈTRE, 8. im., Ka ya pu sa-
ribu meter, Jas pps suatu mil.
4 Da.
KINO, 5. m., AS gambir, pS
getah gambir.
KIOSQUE, 5. m., C5 per-
argin-an.
| KIBSOE, 8. m., 5j is sa-
| jenis arak.
KNOUT, 5. m., je cemik. Rece-
| voir le — , jan diremuk.
144 KOGIA
KOGIA, 8. m., riche marchand,
&$ kijah.
KORBAN, s5, m., sacrifice, offrande,
Ob 5 korban.
KOUFIQUE, 8. m., ancienne écri-
ture arabe, RI & GA > huruf
arab yarg lama.
KYRIELLE, 6. f., longue suite de |
choses, Le jumlat, Gb le ë
L,8.m., à le, la douzième lettre
de l'alphabet, > ob SSU =
GL huruf yang ka-dia belas
deri alif-ba-ta.
Un majuscule, à le besar.
Un 1 minuscule, JSJ de kemil.
LA, art. et pron. fém. de le. v. LE,
ad, Sol itu, Ole sana, Duwd
di-situ, Old di-sana. Dans ce
lieu-là, Dol Dk db dalam tampat
itu. Lorsque je suis arrivé là,
ass Elo CS JS apa-bila kita
dätarg di-situ. Là-haut, 55 Ole
sana di-ätas. Là-auprès, ES ou
sana dektt. Attendez-1à, aus Alis
nanti-lah di-situ. Par Ia, CS
ka-situ, OS ka-sana. De là,
Cu pd deri situ, Ola 33 deri sana.
Pour cette eause-là, Zul uwjs
LÀ
yang be-brapa bañak. Une —
d'invectives, Gil Se à de
xela-an yan be-bräpa bañak.
Une — d’aceusations, ë eh
Gb Dh tudiih-an yang ter-lalu
bañak.
KYSTE, 8. m., Tag kandurg,
OS kakinrat.
deri sebab itu. Celui-là, Cul S
Za itu. Que dites-vous là? Oy SI
Dl ON apa tüan kata itu. Ici
et là, Olw wo sini sana.
Loc. Il faut en passer par la,
2 Sb A tiada dapat tiada.
De LA, adv., de cette cause là,
Cl 55 dertitu, Al Aw 35 deri se-
bab itu, ON 5 deri karna itu.
De LA, prépos., et au-delà, de
l'autre côté. De là les monts, gb
ë di-balik ganu.
Au-peLÀ, par-delà, adv., encore
plus, $$ ad lebeh lagi, Ja
lebeh püla.
Deçà et dua, de côté et d'autre,
OÙ pad di-sini di-säna.
Dès LA, adv., cela étant, Se
A) jikalaw demikian, Aw
O5 sebab demikian.
LABEUR
LABEUR, 8. m., Sa & a karja
yang sukar.
LABIAL, E, adj., ao 33 deri bibir. |
Artère labiale, a Cy ol ürat bibir.
Le huruf yang d-üxap dengan
bibir.
LABIB, B, adj, ju Sg, sa-
rûpa bibir. Flow labiée, & Ex
js Jo big yang sa-rüpa
bibir.
LABORATOIRE, s. m., A Da |
| memaxul, JG? men-wangkul.
tique, Pa gl & Cd tampat |
tampat be-karja. — pharmaceu-
tikar bat be-karja, Sex 4e Aki
gl tampat menyarja-kan übat.
LABORIEUSEMENT, adv., y—£?
pb denyan rajin, Awgl Es denjan
usah.
LABORIEUX, EUSE, adj., qui tra-
vaille beaucoup, yah rajin, &
als yang bercasah, RS Iya &
yang siika karja. Enfant —, 3l
ob & anak yang rajin.
LABORIEUX, qui demande du tra-
vail, pénible, difficile, Se yang
“her. Travail —, Sp a af
karja yang star.
LABOUR, 8. m., & AUS per-
usäh-an tanah.
LABOURABLE adj, JA SS &
yarg dapat di-targala. Terres
II.
LAC 145
labourables, JKés CS tan
tanah yarg dapat di-targala.
LABOURAGE, 5. m., JKR. Je
hal menanggala, SRS penary-
|
Lettre labiale, yb) lo & Go | galian, Se Je hal me-liiku.
LABOURER, v. a, JKE. mertany-
| gala, She me-laku, Jade mema-
æul. — un champ avec la charrue.
es Je menaggäla paday.
D un jardin avec une houe,
| Jet és cab flan Le memanja-
kan taman degan pazul, Je
— avec une paire de bœufs, JE.
A So ÈS menarggäla dergan
sa-gi lembu.
LABOUREUR, s.m., JK&S penarg-
gala, NU aus) 5 & &) drag yang
per-usah tanah.
LABYRINTHE, s. m., AS KUA
jalan yang kiisut, V5 & ol
jalan yarg pütar-pütar.
Fig. —, affaires embrouillées,
Fuf à de pe-harja- an
yarg kisut-kiisut.
LA, s. m., 3. tasik, pb da-
naw. Un —, SW os sa-briah
tasik. Très grand — , Ip & SE
| Ong tasik yang maha liwas. Les
| bords du —, Ge tepi tasik.
Quelle est la profondeur de ce —?
al Gb de Sl, brapa dalam
tasik itu.
10
146 LACER
LACER, v. a., serrer avec un lacet,
de 4 LÉ ne merg-ikeat
dergan tali jalijur.
Lacer la voile,t. de mar., attacher
la voile à la vergue, Sd ia
Op menambat-kan layar 'pada
pabiwan.
LACERATION, 8. £, Joe Je
hal men-warik.
LACERER, V. à, nes men-
Ϟrik, 5 ya meryoyal.
LACET, 5. m., cordon, yo JU
tali jalüjur. — de soie, ae JG |
Sye N4 tali jalijur deri-pada
siitra.
Lacer, lacs, > jerat. Tendre
un —, Ga & memasarg jerut.
Fig. —, piéges, embüches, ee
adan.
LACHE, adj., non tendu, ample,
XS kendur, JD luggar, Je |
hulur, Cette corde est trop —,
Al SES MES ter-lalu kendur
tali itu.
LAcuk (ventre), trop libre, Le
airit, An mahar.
LÂCHE, au fig., sans vigueur,
JAY laley, A lambat. Ouvrier —,
ni & & tukarg yang laley.
LâcHe, poltron, ye wabar,
SB penakut, dy AS nada
berani.
|
| A keji. Cœur —, La &
LÂCHER
LAcur, qui n'a que des senti-
ments vils, méprisables, x hina,
db
IA
2 & per-buat-an yang keji.
LÂCHEMENT, adv., négligemment,
hati yarg hina. Action —,
| dd yb deman laley-ña, ès
ella dengan malas-fa. ‘Travailler
— où y RS be- harja
dergan laley-%a.
LÂCHEMENT, Sans cœur, à la
manière dun poltron, Syle ÈS
deman æäbar-ta, OS 5
dergan ka-xabär-an. Fur —,
le LES Sg lari degan va-
bar-ña.
LÂCHER, v. a., détendre,
mergendur-kan, yes merg-halur,
Sy merg-ürey. — une corde,
A Gak. merendur-kan tali.
Lâcuer, laisser aller, Sil.
me-lepàs-kan, Sy. me-lüput.
— un prisonnier, & or ol
| LS me-lepas-kan sa-drang yang
| ter-panjara. — un cheval, Kila
3S me-lepas-kan kiida.
Loc. — le ventre, Au men-
mahar. — la bride A ses passions,
Spad Iya Es menürut hawa
nefsi-Ra. — pied, AS S3
pergi ka-blakarg, S5), lari. —
prise, ab das & Et fil
me-lepas-kan barang yang sudah
LÂOHETÉ
dipegèng-fa. — de l'ean, &é
kenwin, A Eye mem-btarg ayer.
|
|
— un vent, CES kuntut. — un |
coup de fusil, (és menembak.
— une écluse, | 3 de mem-
dika pintu ayer.
LACHETE, s. f., poltronnerie, (5 5
Ar & pri yang sabar, a ÈS
kürarg berani.
zÂcueré, action basse, lps
£ ë per-buät-an yarg keji.
LACONIQUE, adj., GAS pendek.
Lettre —, GAS Css sirat
yang pendek. Réponse claire et —,
DS ben A jawab yang
trèrg dengan pendek.
LAORYMAL, E, adj, Op Cle ol
ayer mata paña. Canal —, je
AA pil jalan ayer mata.
LAOS, s.m., cordon délié, JU rali,
OS fta. — de soie, ie JG tali
sütra.
Lacs, lacet, nœud coulant, >
jerut, Sax Ji simpul hidup.
Tendre un —, > ce memasang
Jeràt. Lancer un —, Gm A
men-xampak jeràt. Pris dans un
Sua SF ter-kena jerut.
LAOTÉ, E, adj., qui ressemble au
lait, juge y lu sa-bagey Ayer
Säsu.
LADRERIE 147
Voie zacrée, NB & Sh cle
Os jalan raya yang putih di-
largit, & sal ibu bintang.
LAOTIPÈRE, adj., guys ol (546 ë
yang mem-bri ayer süsu.
LAOUNE, 8. £., ës kurang, de
gelah, és
Ce livre n'est pas complet, il y a
de grandes lacunes, Col ASA.
db à$ gb où AVS maka
kitab itu tiada gentp haha bañak
Ok tampat kosong.
kurang dalam-fia.
LADRE, adj., lepreux, SS Sy ber-
kusta, JS kedul, JS; ber-kedat.
Un —, AS a sa-6rany ber-
kusta, SS SS) à &3 Greg
yang ber-pehakit kusta. — vat,
5 aduk.
Lave, insensible, pal, 55 &
yang tiada me-rasa, As V kaku.
LADRE, au fig., avare, SS à A]
orang kikir. — vert, Se &
AJ bran yarg kikir sa-kali.
LADRERIE, 6. f, lèpre, SS kusta,
SS W peñalit kusta.
LADRERIE, hôpital de lepreux,
SS Bal ass rümah Orang ber-
kusta.
Lanreir,insensibilité AS Lio
Ap sifat yang tiada me-räsa.
LADRERIB, avarice, OS kikir-
an.
10*
148 LAGUNE
LAGUNE, s. f., po danaw, CA
ER] = 5b tampat rawa dekut |
laut.
LAI, E, adj. Frère —, ah & |
Los & orang rahib yang ber-
kedmat.
LAID, E, adj., difforme, désagré- |
able A la vue, Go 4 be-rüpa |
baruk, Sao À, p be-rüpa jahat,
Son berupa keji, 3g idah.
Homme —, Joy Ds + DN
Orang yang be-rüpa baruk, &
23,| orang dah.
Law, déshonnête, JS keji, A5
as tiada senänuh. Ce qu'il dit
est bien —, AS
| kan orang dengan tiada ber-simut.
katä-ña itu bañak keji. Parole
aide, À & OAG per-kata-an
yag keji.
| pada sakelat. Des bas de
LAIDEUR, 5. f., Guy Sg, riipa |
buruk, Cale Sg, rüpa jahat,
A Sos riipa keji, 5, S |
pri yang Aidah, JS Laon |
La — de cette action, y—5*
Al Ap ka-keji-an per-buat-
an itu.
LAIE, 8. f., femelle du sanglier,
LAINAGE, s. m., marchandise de
laine, as yy 3555 ES dagarg-
an deri-pada bal domba.
LAINE, s.f., us jy biilu domba,
LAISSER
biri, Gyo sf. — Vlanche, yr
ip à us balu domba yang
| pätih. — fine, ua & es es
bulu domba yang halus. Ouvrier
en —, = jy 5 tukang bilu
domba. Etoffe de —, Oi sake-
lat, Syo suf. Vêtement de —,
Sim 55 AG pakëy-an deri-
es jy oo SE El sarung kaki
deri-pada balu domba.
LAINE, cheveux crepus, 5555
papinwah.
Loc. prov. Se laisser manger la
laine sur le dos, SN Sao à
Dtg AS Dès yarg di-binasa-
LAINEUX, EUSE, adj. 9 Sg,
3 sa-rüpa blu domba, à
Sgen yang ber-sif.
LAÏQUE, adj. et maman, À
Ball CPS yan tiada ta-
rima ser ed-darajat.
LAISSE, 5. f., ti Sao tali
ikat anjég.
LAISSER, v. a., se séparer de,
. | abandonner, Sp ber - æerèy,
DS ob Qb babi hütan betina. |
GEL mentggal-kan. 1 laisse
sa femme, Qi Gé Sen Sl ie
ber-æerèy dengan bini-fia. Je laisse
! mon cheval ici, JE: fi
Sai ES Do blu kambing biri- |
| 4 aku meninygal-kan kuda-ku
di-sini. Il laissa son enfant dans
LAISSER
la ville, Da db Sa UNSS
di-tggal-kan-ña-lah anak-ña di-
Ron
meñerüh-kan, aie mem-per-
dalam nagri.
LAISsER,remettre, confier,
täruh-kan. Je vous laisse mon fils,
po SO Al ae ST aku
meñeràh-lran anak-ku laki-laki
pada-mu. Il lui laissa sa bourse,
SM as ES di-per- |
türuh-kan-fa-lah pandi-ña ka-
pada-fa.
Laisser, léguer, SE mencg-
gal-han. I laissa ses biens à une
autre personne, (EL ,51 à 34
O8 bala Sa sudah a mening |
gal-kan harta-iia pada drag lain.
Je laisse mon argent A mes enfants,
Ja Ai. | aku
meninggal - kan. wang - ku. pada |
anak-anak-ku. — une bonne ré-
putation, Sb & pl SE meniny-
gal-kan nama yary baik.
LAISsER, s'abstenir de, cesser,
555 Fan ber-henti deri-pada.
Il laissa son travail, 4535 sl aliap |
SS ber-henti-lah ia deri-pada
karja-a.
Laisse faire, permettre, a
biar, sue mem-biar. Laissez faire
cela, Sal Sye 259 de Biar-lah
orang mem-büat itu. Laissez-le
entrer, Gale 55 ds biar-lah dia
masuk. Laissez-moi parler, du
LAISSER 149
| EG Len OS biar-lah kiri-ña
hamba ber-kata.
Laisser aller, (fie me-lepès-
kan. Laissez-le aller, 55 ASS
lepas-kan-lah dia.
Ne pas Laïsser de. Il est pauvre
mais il ne laisse pas d'être bon, $l
de Gi oo A5 Re El
orang meskin tetapi ia orang
| bal
parler, In OS) S| ia ber-kata
Jaga.
Loc. — derrière soi, SrglhXin
men-dahuln-i.
ë Sye AS tiada mem-bri lung.
Laissez-le en paix, $9 jl. lo
juga. 1 ne laisse pas de
— dans l'embarras,
jajan meg-häru dia. Laissez-
| moi tranquille, fs SEE. del
jargan-lah merg-garggü-kan aku.
| — sans nouvelles, y& (548 AS
tiada mem-bri kabar. — à Yaban-
don (négliger), JI. me-laley-
kan. — Ala merci, SLde A
tiida memelihara -kan. UI yaa
| prendre et à — dans cela, Zb dl
tb Dale 51 ls ada baik dan
ada jahat dalam itu. Il y laissera
la vie, Ole Ge ASI ia akan
mati di-sana. — à bon compte,
Be Sat mem-brimüral ya jy
men-jüal murah. Je vous laisse à
| penser, De Op tüan pikir-lah.
| — tomber l'ancre, 4) me-la-
buh.
150 LAIT
yes SSU, sa ya
äyer siisu. Une tasse de —, AC
LAIT, 8. m.,
gps gl) sa-mamgkok ayer süsu. |
Traire un animal pour en avoir
le —, yuyu ge memerüh süsu.
Pain au —, sus | (Ds roti ayer
süsu. — caillé, Sol, dadi, guys gl
Ki & ayer sasu yang baka. Petit |
—, sb gl ayer dadi Et ses
mamelles donnèrent du —, “+
Sy dus sde maka jadi ber-
äyer-lah susä-fa. Frères de —,
Organ Jil Anak susä-an. Dent de
—, SE portama gigi. Cochon
de —, ed db GS! anak |
babi yarg lagi meñusu. Avec le —,
Ola. 3555 deri-pada muda-fa.
Lat de poule, ë fa joue |
JF ob ou 41 ÈS Aa merah
telor hayam yang di- xampur
dergan ayer panas dan giila.
Lat végétal, 45 & Ra
ayer tumbih-an yang piitih.
LATTAGE, 5. m., Sh) & OR JE
5" 7\ segala makän-an yang
deri-pada äyer süsu.
LAITANCE ou LAITE, s.f., pa & |
meni ikan.
LAITERIE, 8. f., lieu où l’on con-
serve le lait, puy y| CA tampat
Ayer susu.
| lambat,
LAMBIN
LAITERIE, Crêmerie, & SE
gs gl Jye kadiy rang jüal
ayer siisu.
LAITEUX, EUSE, adj., yl is ,—
sy" sa-rüpa ayer susu. Plante
laiteuse, sl à, ol & cast
gs tumbih-an yarg ayer-ña sa-
rupa ayer siisu.
LAITIER, RE, 6, 3m | &
tukang ayer siisu. Vache laitière,
| guys à SA ë Su lembu
| betina yang mem-bri Gyer siisu.
LAITON, 8. m., ës tembaga
| kini, & >) Ioyaw. Fil de —,
ë ILE ON kawat tembaga
Faning.
LAIZE, 6. f., largeur d’une étoffe,
O8 &Ad Zébar-fa kain.
LALAN, 8. f., nom d'une plante
graminée, a lalang.
LAMBEAU, s. m., JA tampal,
23 perwah. Un —, Je
| kain sa-tampal. Un — de drap,
Ji DM sakelat sa-tampal.
En lambeaux, Ge ter-æari
JS Son & yan biruk sa-ka
Des habits en lambeaux, & x
Dole pakëy-an yang ter-xarik,
JE Jon & SAS pakëy-an yang
buruk sa-kali.
LAMBIN, E, adj, A lena, Cl
ë yang ber-lambat-
an. C'est un —, re sl ia
sa-ürar lena.
LAMBINER
LAMBINER, V.n., ds ber-léna,
Cds ber-lambat, ke me-lam-
bat.
LAMBOURDE, 6. f., pièce de bois
sur laquelle on pose les solives,
Seb rasuk.
LAMBRIS, s. m., revêtement des
murs, SJ salut, 5 peralat-
an. — de bois, 3B LS pelia-
lat-an papan.
LAMBRISSER, v. a., revêtir de
lambris,
Ju meñalut. — de bois,
ob Gé AL meïalut dergan
papan. — de marbre, GES Le
29.50 meñälut dergan batu mar-
mor.
LAME, s, m., feuille, plaque, Os
daun, 31 prada. — d'or, gl
ye daun amas. — de cuivre,
on Oo daun tembaga.
Laws, fer d'une arme, d'un in-
strument, Ce mata. — d'un glaive,
ES ol. mata pedèg. — d'un
couteau, 35 le mata pisaw.
Ce mata
lembing. — d'un criss damasquiné,
Pb & of mata keris yang
ber-pamur. — d'un glaive à deux
tranchants, ab 55 S L & ES &b
mata pedarg yany makan dia
belah. — d'une arme bien aiguisée,
dl 5 À
yang ter-äsah.
— d’une lance,
3 Le LL mata senjata
LAMINAGE 151
LAME, Vague, ol alun, Kama
ombak, as gelumbarg. Forte —,
ETS ON alun yan besar. Le
bâtiment se trouvait entre deux
fortes lames, 2 1 all Cut JAS
y Gel kapal itu ada-lah an-
tara düa ombak besur.
LAMENTABLE, adj., déplorable,
SE» ook & yag harus di-
ratäp-i gai) pala is yang harus
di-tanjis-i, PS yang ka-
sayany-an.
LAMENTABLEMENT, adv., 5 jl
AS & tas pri yang ka-sayirg-
an.
LAMENTATION, s. f., Ul, ratap,
SE di rütap, yai tangis-
an.
LAMENTATIONS de Jérémie, sx
Les nudab yermiya.
LAMENTER, v. a., déplorer, de
me -ratap - 1, (gite menangis - À.
— la mort de son enfant, gk.
db & yu) menargis-i Anak-iia
yang mati.
SE LAMENTER, V. pron., Cë|s
me-rätap, oôve menargis. Et
tous les habitants de la ville se
lamentaient, sl EN us) nie che
Aw), maka segala isi nagri itu
me-rätap-lah.
LAMINAGE, 8. m., action de lami-
ner, SAS Jle hal men-jargat.
152 LAMINER
LAMINEE, v. à., os os
men-jadi-ban tipis, Kaki meni-
pis- kan, SEL men-jamgat.
Etain laminé, A5 Ad timah tipis.
LAMINOIR, Ss. m. AH pen-
jayat, CAS SES perkäkas
pen-j&gat.
LAMPADAIRE, 5. m., à) bu Le &
yang mem-bawa süluh, À Le ë
yarg mem-bäwa palita.
LAMPB, s. f, C5 palita. — de
cuivre, ju LS palita tembäga.
— de terre, &Ù 25 CM palita
deri-pada tanah. Allumer la —,
A lememasnypalita. Eteindre
la —, Cd pole memadam palita.
— ardente, Js & OS palita
ya ber-Kiila.
LAMPER, v. a., t. pop., boire
avidement, Gps meny-irup.
LAMPION, 5. m., HE Ch palita
kexl.
LAMPISTE, 8. m. HS tükarg
palita. ”
LAMPYRE, s. m., luciole, ë
kônag, \ À api-api.
LANCE, 8. f., arme à long manche
et à fer pointu, GE tumbak, >
küjur, à lembing. Une —, Gi
Le tumbak sa-bütang. Le manche
d'une —, Gi ë batarg tumbak.
La lame d'une —, Gi © mata
tumbak. Perceravecune —, KL»
LANCETTE
> me-rädak-kan kijur, S3)
éA meradak-kan lembig.
LANCEOLE, E, adj., qui a la forme
d'une lance, jé Cle Sg, sa-riaipa
müta tumbak, & Old sa-
rupa mata lembig. Feuille lan-
céolée, Gé Cle, mu à D, dun
yarg sa-rüpa mata tumbak.
LANCER, v. a., jeter avec force,
Ak me-lempar, 5e me-lütar,
Gi” men-œampak, Ee me-
lantig. — des pierres, yb LA
me-lempar-kan batu. — avec la
fronde, J2. merg-ali-ali — le
disque, ie me-latar-kan
NT OP
æakra. — un harpon, Sy ile
| me-lütar pi-Grit. — les grappins,
&s Sis? men-xampak
sauh terbarg. — des flèches avec
un are, 45 ete memänah - kan
panah. — des rayons, Ds ber-
sinar, — des regards de travers,
A A ès à 2e mengerling
demgan ikor mata. à l'eau,
Sy men-xebèr-kan. — un
bâtiment, JS LE me-lunœur-
kan kapàl.
SE LANCER, V. pTOD., JS se
meñerbü-kan dérs-fa, a mener-
kam.
LANOETTE, s. f., instrument de
chirurgie, > taji. Donner un
coup de —, D men-cüœuk.
LANCHE
LANOHE, s. f., t. de mar., espèce |
d'embarcation, £& laura. |
LANCIER, 5. m., cavalier armé
d'une lance, Gi Se & & Gray
yang memikey tumbak, ya & 3A
ôrarg tikäm-an.
LANDAU, sm, 39) kol CS
kareta ampat roda.
LANDE, 5. f., SSD a padang
bel-antira, 28 & tanah piisir,
Jolo (sue ë NE tanah yang
tiida mem-bri hasil,
LANGAGE, sm, Que bahasa, |
OAG per-kat&-an, al logat.
|
|
— de la cour, dl A bahasa |
dalam, — élevé, SB jap bahasa |
tinggi. — bas, D Ge bahisa
hina. — corrompr, SE Ap
bahasa kaxik-an. Les qualités
du —, Ap dio sifat bahäsa.
Les règles du —, yelp Là art
bahäsa, ia Là Rart logat. La |
science du —, | Le ja en-nehi. |
Ia un très beau —, ol pb Jh5
ter-lalu biik bahasä-ña, 535 S\ |
DS, za pandey ber-kata-käta. |
ap y |
LANGE, s. m., A lampin, C5 |
A kain lampin. Envelopper de |
langes, FA LES Cube mem-babat |
dergan lampin-lampin. Vous trou- |
verez l'enfant enveloppé de langes,
SL ul HEC STAR |
LANGUE 153
FOil DÉS maka kamu &kan men-
düpat kanak itu ter-bäbat dergan
lampin-lampin.
LANGOUREUX, EUSE, adj., qui est
en langueur, A lemah, y3 layu.
LANGOUREUX, qui marque de la
langueur, 5%, be-rindu, &>
murung. Son —, 3%» 3x bani
be-rindu.
LANGOUSTE, s. f., ENS 2»
hüdarg karan.
LANGOUTI, 5. m., Cole æäwat.
LANGUE, s. f., 24) lidah. La —
de l'homme, gl 23) lidah ray.
— de bœuf, Ho) Zidah lembu.
— d'oiseau, b» sd lidah burung.
— mince, poki a) lidah nipis.
— épaisse, Ji sad lidah tebal.
Mauvaise —, Cale sad Zidah
| jahat. Les artèresdela —, sad S5)
| @rat lidah. Le filet de la —, Jb
sad tali lidah. Le bout de la —,
sad >» hajurg lidah. En forme
de —, sad Sos sa-ripa lidah.
| Tirer la —, sa She men-
jülur-kan lidah.
LANGUE, langage, ae bahasa,
à logat. — malaise, y ja
4 77 ue
bahasa maläyu. — chinoise,
LA OV
Oo bahasa zina. La — du pays,
SN ep bahiisa nagri. — noble,
154 LANGUETTE
OL Ge bahasa bangsawan. |
— corrompue, KA bahasa
kaxiik-an. Les langues anciennes,
RI & Tole bahasa-bahasa yang
lama. Les langues orientales, F le
Grte bahasa-bahäsa masrak. Les
règles d'une —, le bi art |
bahäsa, à b4 ÿart logat. Ap-
prendre une —, Gb seuls
ber-äjar suatu bahasa. Professeur
dæ—, te Dr
Mettre dans une
guru bahäsa.
(traduire),
Se mem-bahasa-kan.
Loc.
L'avoir sur le bout de la
ON A hampir mu
kata itu. — grasse (difficulté à
parler), © sad lidah brat. — bien
pendue, é# Aye mülut panjarg. |
— flatteuse, nye 2G ë sd
lidah yarg tahu mem-biijuk. Coup
de —, Ciel wmpat. Quiconque
retient sa — mérite le nom de sage,
Spy A A ile Ste
© barang siapa menahän-i lidah-
Aa itu ber-büdi nama-ña.
LANGUETTE, s. f., petite langue,
Jul tadah kel.
LANGUETTE, ce qui ressemble à
une petite langue, Jia Sapa &
yarg sa-riipa lidah kemil. — d'une
balance, En a) $l anak lidah
timbarg-an.
LANGUEUR, 5. f., AN ka-lemah-
an, oc ka-leteh-an.
LANTERNERIE
LANGUIR, v. n., être en langueur,
se consumer, à se men-jadi
lemah. — de faim, 3555 À Sal
A men-jadi lemah deri-pada
lapar-ña.
LANGUIR, souffrir de l'ennui,
s'attrister, S) 3 Se men-jadi
marurg, CE ngärgut. — d'amour,
Sa & 39 SAS menjadi
murung deri-pada berahi-fa.
LaAxoUvIR, soupirer après, lg)
me-rindu akan.
LANGUISSANT, E, adj., debile, al
lemah, & Ltèh, CA lembut.
LANGUISSANT, Passionné, sy ë
yang be-rindu akan.
LANGUISSANT, pâle, fané, y3 &
yarg layu.
LAMIÈRE, sf, AS bo Mali
deri-pada kilit, Cle janyat.
LANTERNE, 5. f., Q3 terglon.
— de papier, A da terglorg
kartas. — de verre, ol terg-
long kawa. — magique, Al das
terglorg peñalap.
LANTERNER, v. n., être irrésolu,
EC es Se jadi bimbang hati.
LANTERNER, différer, remettre,
A» ber-tamguh, VA} ber-
lambat-lambat.
LANTERNERIE, 8. f., discours fri-
volés, Te & ONG per-kata-an
yang sia-sia.
LANTERNIER
LANTERNIER, s. m., qui fait ou
vend des lanternes, LB tt
tukang terglony.
LANTERNIER, irresolu,
le & & yang bemban hati, &»
Cl orang lambat.
lambin,
LAPER, v. n., CL menjilat,
Gak. meny-irup.
LAPEREAU, s. M, JH A ke.
Una exil, 5 | anak ke-
linxi.
LAPIDAIRE, Ss. m., Ola SAS
pandey permata, S Ap jawhari.
LAPIDATION, 5. f., 3E jike Je |
yb hal me-lütar deman batu.
LAPIDER, v. a., Ole me-lutar-i,
yb Dés le me-lütar dengan
batu, P rejem. — une femme
Oi & ya San
Bp me-lutar-i sa-Grang peram-
adultere,
plan yarg ber-zina.
LAPIN, s. m., ng kelinxi (on
a quelquefois traduit ce mot par
JAB pelanduk).
LAPINE, s. f., femelle du lapin,
kelinxi betina.
Lapis. LAZULI, 5. m., Sy3)3
lazuwerdi, $3, 553 jb batu lazu-
werdi.
LAPS, s. m. — de temps, SU
lama-fa. Après un certain laps de |
temps, WÙ Su ds sa-telah be-
brapa lama-ña.
LARGE 155
LAQUAIS, s. m., Se sakey, >»
badak.
LAQUE, s. f., sorte de gomme,
Se damarak, Ce wat, Je
hambalaw.
LARCIN, s.
dérober, OL pen- œuri- an.
2°, chose dérobée
SA ka-auri-an.
LARD, 5. m., 3b Jl lemuk babi.
— frais, » ya & gb A lemak
babi yang hahäru. — rance, A
Se & Qb lemèk babi yang terik.
LARDER, v. a., mettre des lardons,
Qb A dye mem-bübuh lemak
babi.
LARDER, au fig., percer de coups,
piquer, Fu men-atœuk-an-
uk.
LARDOIRE, s. f., à à pe 1 Es
sb SB QL A per -aiauk akan
mem- bubuh lemàk babi pada
daging.
LARDON, s. m., Sep abl
&b lemak babi yang di-babuh
m., 1°, action de
A œurt-an,
pada däguy.
Fig., raillerie, OX sindir-an.
LARGE, adj., qui a de la largeur,
A lebar, Qu) linvas, Jose riipul,
ga bidang, Sy bokak. Chemin —,
A) pla jalan edar, Uneétoffe—,
1 & © kain yarg lebar. Champ
—, 9 ca padang lawas. Des
156 LARGEMENT
manches larges, ot ë #4 ob
tangan baju yary lxwas. La proue
du bâtiment est —, 4215 Ola cl
Je Cul maka haliwan prahu
itu œüpul. Na la poitrine —,
& wb5 dada-fa bidan. Large
de poitrine, 5 las ber-dada
bidang. Il a cent coudées de long
et deux condées de —, Gil
Des y db ai Cu
ratus hasta panjarg-fa dan
sa
dia hasta lébar-ña. Rendre —,
Sad. me-lebar-kan.
LARGE, au fig., libéral, yg.
marah.
Loc. Prendre le —,
Sp men-jauh- kan di
Gagner le — , 63} lari. En long
eten —, ÆJ 08 Old ny NS pada
bujur dan pada lintarg.
LARGEMENT, adv., généreusement, |
abondamment, AS Gé dergan
ka-muräh-an, UNS ÈS dengan
ka-limpah-an.
LARGESSE, s. f., libéralité, distri-
bution d'argent ou d'autre chose,
HA karunia, JAN anugrèh.
Fairedes largesses, GAS Spemem-
Ori karunia, Saka. meny-
anugrah-kan.
LARGEUR, 5. f., O4) /bar-fa,
oh ka-luwas-an, ë léntarg.
La — du chemin, Je sa
LABME
lébar-fa jalan. Sa — est de trois
brasses, 33 JS SJ Jébar-fa tiga
depa. Sa longueur est égale Asa —,
pe se db A panjang fa
dan lebar-fia sama. La — d'une
main, GA sa-tampak.
LARGUE, adj.., lâche, qui n'est
pas tendu, je hulur, AS ken-
dur, ES karang kencang.
Vent — YA angin kencang,
| Sb & SA angin yan baik.
LARGUER, v.a., t. de mar., lâcher,
Dymès merg-hülur. Larguez la
corde, JG Aja Aülur-lah tali.
LARME, s.f., Ce pil Gyer mata.
Verser des larmes, -Ële menangis,
A 45) La-lüar ayer mata.
Répandre des larmes de joie, pk
OS OÙ menangis karna ka-
suka - an. Ses larmes coulaient,
ol ji dre ber-linarg-linarg-
lah Gyer matä-fa. Essuyer ses
larmes, We | Bs merapu ayer
mata-Ra.
Fig. Essuyer les larmes de quel-
qu'un, le consoler, &» Er
merg-hibur-kan Grarg.
LARMES de crocodile, larmes
feintes, Slp EL pl ayer mata
buaya, 355 & Val ayer mata
yag pura-pira.
LARNE, goutte, petite quantité,
CR sa-dikit. Une —
LARMIER
d'eau-de-vie, SNp (Et sa-titik |
berandi, SN EG sa-dikit arak.
LARMIER, s. m., espèce de gout-
tière, | Rage af kümey meni-
ris-kan ayer, Oku saliran.
LARMOYER, v.n., le mendigis.
ob pl ess sixur Ayer mata.
LARRON, ESBE, ., S53 pen-
ari, A peannn. — domes-
dagg kaa Ban HE pen-
ciri yarg menumpang di-rimah.
tique,
On crucifia avec lui deux larrons,
Ran & 2 ob, les ter-
salib-Ran-lah serta-a dia Gray
peñamun.
Prov. S'entendre comme des
larrons en foire, ie Si il,
&s muwafakat akan menipu
drag.
LARVE, sf,
insecte, LE El SI mula-
premier état d'un
Aa binatang yang me-lata.
T'ARTRGITE, sf, % ob CS
à JURS sakit barah pada
ka pala rergkug.
LARYNX, 8. m
rerglurg.
LAS, 8B, adj., fatigué, Al lelah,
> a Jetèh lesi, ES penat, ab
payah, Jo wape. — de marcher,
Ole Al Zelk ber-jalan.
LAS, dégoûté, ennuyé, Je mi
wal, Peg ganggu. — de la vie,
& JUS rapala
| jadi penat.
LATENT 157
SS Sas ,L oi ada mau hidup
lagi.
LASCIF, IVE, enclin A la luxure,
JE gatal, pan pem-hidem,
O5, dokana. Cette femme est très
lascive, JE El Col Goès 5 per-
ampüan itu sajat gatal.
LASCIVETE, s. f., Iyy4 dahwat,
pa Adam, JE SA pri yan
gatal.
LASSANT, E, adj, SS. & va
me-lelah-han.
LASSER, v. a, Kk. me-lelih-
kan, Ke memenèt-kan.
dégoûter, ennuyer,
meny - gang - kan,
NG. merg-gadok-kan.
se casser, v. pron., a) SAS
men-jadi lelah, S3 SAS men-
Se —, se dégoûter,
Jep ber-mincal.
LASSITUDE, s. f., ADS ka-lelah-
an, GS ha- penat - an, P
ka-payah-an. Sa — était telle qu'il
ne pouvait plus marcher, J—.
a Si des cé LR os
$ les Hb maka ka-lelah-
an-fia sa-kian sangat hingga ia
tiada dapat ber-jalan lagi.
LATENT, E, adj., caché, [js ban,
yes sem-bani, SNS & ve
tiada ka-lihat-an, AE gaib.
158 LATÉRAL
LATÉRAL, B, adj., Ad & yang |
di-sa-belah. Porte latérale, 3
aus & pintu yang di-sa-belah.
LATIN, E, adj, 3 latin. La |
langue latine, 3 jl. bahasa
latin.
LATITUDE, 6. f., t. d'astronomie
et de géographie, LS ds pale
LA jauh -fia deri-pada kat
istiwa.
LATITUDE,espace,liberté d'action,
GS ka-bebas-an.
LATRIE, 8. fe, AU dis bakti
ka-pada allah, AWAS 32% ce
sembah sujäd ka-pada allah.
LATRINES, 8. f. pl, yus jam-
ban, pox tendas, sd per-
lindiny-an.
LATTE, 8. £., &) lantey. — de
palmier, & A lantey niburg.
Faire des nattes, (Xl ex memä-
rang lantey.
LATTER, v.a., (X] ét mema-
sarg lantey, ) ye mem-baäbuh
lantey.
LAUDANUY, s. m., Og3l Tara
apian.
LAUDATIF, IVE, adj, sye &
yang memäji.
LAURIER, 8. m., arbre, A95 daf-
nah.
Fig. Victoire, gloire, IB
perj-alah-an, SAS ka-mulia-an.
| de ses disciples, at
LAVER
Ke Je dal
meïuai-kan, y peñux-an,
aa pem-basüh-an, SYA
pem-binarä-an.
LAVAGE, 8. m.,
LAVANDIÈRE, 8. L, & Ole 550
Os sye Iran perampiian yang
meñüai kain.
LAVE, sf, 25 BA A En
AS barang xaer yang ka-lüar
46 1g æûer yang
deri-pada gunurg api.
LAVEMENT, s.m., action de laver,
Ge Je al meñuxi-kan,
Obs pem-basäh-an. Le — des
| pieds, Sub pem-basth-an
| kaki.
LAVEMENT, Clystere, (io Cul
obat sumpit-an. Donner un —,
Dies D | Gi eme-masuk-kan
obat sumpit-an.
LAVER, v. a., nettoyer avec un
liquide, sp men-wiumi, se
meni, ske mem-bäsuh. — du
linge, GA pe meñtæi ain.
—,une plaie avec du vin, sg.
DE nl Su D menari luka
dergan ayer anggur, IJ) suke
| mem-basuh lükea. M lava les pieds
KS ages
oh p di-basuh-fia-lah kaki-kaki
murid - ia. Sa figure étant lavée,
AG ab basuh -lah muka-Aa.
Manger avec les mains non lavées,
ab 5 FOËL Lés st makan
LAVER
dergan tangan-tangan tiada ter- |
basuh.
LAVER le corps, a me-
mandi-kan. — un cadavre, SX
Os me-mandi -kan mayet. Elle
lava son enfant, pal AURXeS A
maka di-mandi-kan-a-lah anak-
fa. — en frottant avec un cosmé-
tique, LÉ De me-largir.
Laver, terme de peinture, ele
me-limas. — avec de l'encre de
Chine, ye lg? GÉS pasgla me-
mas dergan dawät xina.
SE LAVER, V.pron., Xe mandi,
SI? Saga Meriam diri-Ka. Allen
vous laver dans le Jourdain, A ;
Ra Ib AR a pergi- in
mandi-kan diri-mu di-dalam
Se laver après
aux besoins
yorden. avoir
satisfait naturels,
LS senja. Se laver avant la
prière, yo, wadla.
Loc. -— ses péchés avec ses
larmes, les 2355 Jua Aan Ëlie
menügis sebab meñesàl deri-pada |
| yang men-æähar. Remède —, Es 5)
dosa-ña. — un affront, € a
ses à & mem-basuh arang yang di-
mika. — la tête à quelqu'un,
Mes aa a
me-nista-kan 6rang deman per-
kata- an yang kràs. Je m'en lave
LAYETTE 159
A laver la tête d'un âne ou d’un
| maure on y perd sa lessive, &
les mains, db get ob > |
&l dl hamba tiada mau |
masuk dalam pe-karja-an itu.
AE sb il Gé FM TENT Cl
Pa si A OB arang itu jikalaw
di-basuh dengan ayer mawar sa-
kali piin tiada akan pui,
LAVETTE, 5. 6 SAJE AS
Je ob Pa Sr peapu
kexil akan meñüxt pinggan dan
marghok.
LAVEUR, EUSE, 5., D & yang
meiiwi. — de vaisselle, FX Ë
Sg ob SE y yan mekixi ping-
gan dan margkok. — de linge,
33 dobi, binara.
LAVIS, s. m., manière de laver
un dessin, nd jang. Jl hal me-
Iimas gambar.
LAVOIR, Ss. My pe Ar
Gel tampat Orang meñüxi kain,
ae DA tampat pem-basuh.
LAVURE, s. f., ES A
Gyer ϟxi piring mangkok.
LAXATIF, IVE, adj. Ale à
AE
AS bat pen-wahar.
LAYBTTE, 8. £., petit coffre, 3
JE peti heal, 98 $ peti kayu.
LAYETTE, linge pour un enfant,
JET SS AG JG segala pakiy-
an kanak-kanak kexil, Al Ia
kain-kain lampin.
6bat men-xahar, gl
160 LAZARET
LAZARET, 8. m, SSL 62 des)
rumah 6rarg sakit.
LE, m., LA, f., LES, pl. art., &
yang, Cl itu. Le roi, cb ë yang
raja. v. Gramm.
LE, m., LA, f., LES, pl. pron. Se
rendent en malais par les pronoms
personnels. Je le regarde, >
5 ke hamba me-lihat dia.
Jelesaime, LG Salé es |
hamba megasih akan marika-itu.
LÉ, s. m., largeur d'une étoffe,
fe lébar-ña kain.
LÈCHE, s. f., tranche de quelque
chose qui se mange, (ue sa-
hiris. Une — de lard, JA are
3b sa-kiris lemak babi.
LECHBERITE, s. f., À SE perg-
gorëmg-an, NS kuwali.
LÉOHER, v. a., SLS menjilat,
be me-lülum. Les chiens venaient
lui — ses plaies, A du
5) A datanglah anjiny-
anjing men-jilat puru-puri- fu
— les doigts, Syle- Pan me-lalum
jari.
Loc. On s'en lèche les doigts,
cela est excellent à manger, ib
os Das bañak sedap rasa-ña.
Un ours mal léché, homme grossier,
Jar ds & Dre sa-brarg yang
berupa biruk, SB & bran
pergkuh.
LÉGAL
LEÇON, s. f., instruction, ONE
| perg-ajar-an. — pour enseigner
à lire les livres religieux, (28
| = : ,. MM
| penj-aji-an. Une — d'une heure
| se paie une piastre, lg. OS
CE, je abs de maka perg-
-an suatu jam di-bayar suatu
ringit. Donner une —, pla.
merg-&jar. Qui donne des leçons,
A pry-ajar, 325$ güru.
ox, ce que l'on apprend,
let ajar-an, DD pel-ajar-
| LE
an. Il sait sa —, let ya ox sl
| ta sudah tahu ajar-an-ña. Prendre
une —, A ber-äjar. Prendre
| une — de danse, (69e Ap ber-
jar menari.
LEÇON, avis, conseil, LS na-
| sihat.
Leçox,réprimande, 532 kardik.
Donner une bonne — à quelqu'un,
ON meg-hardik ram,
me mery-aja
LECTEUR, TRICE, 5., Ze & yang
mem-baxa, LS pem-baza.
LECTURE, 8. f., Des pem-
2.
baxa-an, OK baxa-an. La —
des journaux, 2 y ge Dee
pem-bawa-an siirat kabar. Cabinet
de —, ai a
TAS ol, tampat orang mem-bara
sirat kabar dan kitab-kitab.
LÉGAL, E, adj., conforme à la loi,
ie Cost à yang mentrut Gdat,
LÉGALEMENT
tx Coupe & yang menürut un-
darg-undarg, JP halal.
LÉGALEMENT, adv., Cp Ce
5 serta türut adat.
LÉGALISER, v. a, (Sluske menyu-
asä-kan, meñakst-kan,
sa meneqh-lean. — un passe-
port, paid Oya CSluyte meru-
asä-kan sirat lepäs. — une signa-
ture, JBG SU Ki. meñaksr-
kan tapak tangan.
LÉGALITÉ, sf, Je ë Je
hal yang halal, ie Oya & SA
pri yarg menürut @dat, La — d'un
acte, lp gl de halal-ña
suatu per-buät-an.
LÉGAT,S.m. » envoyé diplomatique
du pape, AB 83,5 pe- suruh papa.
HÉGATAIES, BS, ee & &
Los OS brarg yang menarima
pem-bri-an wagiyat. — universel,
SA boy 475 pr ë &
dL£ & | Ga branya menarima
pem-bri-an wasiyat sa-kali-an
harta orang mati.
LÉGATION, s. f., charge de légat,
Sas, ile jawat-an pe-säruh
päpa.
LÉGATION, ambassadeur et toute
sa suite, yi AJ OS Bye
Pe-süruh dergan segala perg-irarg-
an-ña.
LÉGENDAIRE, 6. m., auteur de
légendes, pape E5) HS ele
Il.
LÈGER 161
sahib
ham.
LÉGENDE, s. f., livre de la vie des
saints, pepe &» il hikayat
el-hikayat Grammar
rang marhiim, 555 &» ae
hikayat drag kadis.
LÉGENDE, Sur une pièce de mon-
naie, £3 ES il cdi tulis-an
atas sa-keping warg.
LÉGER, ÈRE, adj. qui ne pèse
guère, Oo) ringan, A A hari-
gan, Op ÈS karan brut. Mon
fardeau est —, hj ESS
targgtig-an-ku ada ringan. Le
bois est plus — que le fer, yb
Qt 55 hs kayu iturigan
deri-padabesi. Trop —, As) PY
| ter-lalu ringan.
LÉGER, agile, prompt, is
æepèt, ES laju, A lanxar,
Uv pantas. Sa marche est légère,
ol Din sepat jalän-fa.
était porté sur une nuée légère,
F1 & dl db san Sa
ber-kandarä-an di-atas Awan
yan laju. Un bateau —, a
£ prahu yang lanxar. Cheval—,
a né kuda pantas.
LÉGER, peu important, 3&3
rimgan, > hina. Péché —, jag
©) dosa riman. Maladie légère,
CAL à
Légère tribulation, (45 & Oo)
CS sakit yang riyan.
it
162 LÉGÈBREMENT
ka-sukär-an yang ringan. Cette
nourriture légère, & Al Go!
Ge rôti itu yang hina.
Lécer, facile, 2% midah. Ce
travail est —, 83e Cul de
pe-karjä-an itu midah.
LéGer, inconstant, ile & bim-
barg hati, SA & $ karang Ingat.
Homme —, à & orang
yarg bimbarg hati-ña.
LÉGER, en parlant des couleurs,
5e müda. Couleur légère, 35e Os
Mijaw muda.
Habit Lécer, Qi 5 kain
nipis. 7
Vent zécer, ja S| angin
halus. Parler à la légère, OS;
ou? A és ber-kata demgan
tiada preksa.
LEGEREMEBNT, adv., avec légèreté, |
Op 5 LES dengan tiada brut.
LÉGÈREMENT, inconsidérément.
Croire —, 55 5 Dés lei
perxaya deman tiada preksa.
Passer — sur un point, CR US
IG js 5 ber-kata sa-dikit
deri-pada suatu porkära.
LÉGÈRETÉ, s. i., ya) & SA pri
yang rinyan, GS ka-rinjan-an.
La — d'une faute, & dl si
YA) pri salah yang ringan.
Lécèreré, agilité, ,,.13 pantas-
Aa, SA pantäs-an. Il court
LÉGISLATURE
| avee —, 5 DÉS 65} sl ia lari
|
dergan pantas-fia.
LÉGÈRETÉ, imprudence, incon-
stance, Ale le bimbany-an hati,
da ES karan ingat.
LÉGION, s. f., corps de gens de
guerre, à ka-tumbtxk-an,
, ka-bañak-an. Douze légions
| d'anges, IL Eos GS hp
dia belas ka-tumbik-an orang
malaikat.
LÉGISLATEUR, TRICE, 8.
warna mäda. Vert —, dya 5 | — fé yag menjadikan
kukum, FES HE de yan
men-jadi-kan undarg-undarg.
LÉGISLATIF, IVE, adj, SI &
& yang memjadi-kan hukum.
Coms — fo lo
- mejlis brarg yang men-jadi-
kan hukum.
LÉGISLATION, s. f., droit de faire
osé Ge ak
men-jadi-kan hukum.
des lois,
LÉGISLATION, Corps de lois,
| hukum, SX tai JG segala
undarg - undang nagri. — musul-
mane, Âæ à Seriat. — de Moïse,
Cu tawrit.
LEGISLATURE, s. f., le corps
législatif, SEA
de mejlis brang yang men:jadi-
kan hukum.
LÉGISLATURE, durée du temps
où le corps législatif est réuni,
LÉGISTE
session, GR di JK HS,
BAR - waktu segala orang |
men-jadi-kan hukum ada ber-
musawarat.
LÉGISTE, 8. m.. as fakih, Lie
müilana.
LÉGITIMATION, 8. f., action de
légitimer un enfant, KI Je
D hal merg-haläl-kan anak.
LÉGITIME, adj., qui aÂles condi-
tions requises par la loi, JA
halal, 3e © je & yang menürut
adat. Enfant —, Jd Gl anak
halal, pS | anak kawin.
Gouvernement —, JA» ë
parentah yarg halal.
Lécrriws, juste, convenable, CB
patut, yy harus, JS betul.
Désir —, SSB ë ©! ingin yang
patut.
LÉGITIME, 8. f., portion accordée
Se o$
Je & anak püña bahagi-an
aux enfants par la loi,
yag halal.
LÉGITIMEMENT, adv., Jd LES
dergan halal.
LEGITIMER, v. a., rendre légitime
un enfant naturel, (ÿl ges
mery-halal-kan anak.
LEGITIMER, rendre juste, légitime,
Kyle merg-härus-kan.
LÉGITIMITÉ, 8. f,, JR & SP
pri yang halal, Je halal. La
LENT 163
— de cette action, jilp 5 Je
Cul kalal-a per-buät-an itu.
LEGS, s. m., don laissé par testa-
ment, do, y pem-bri-an
wagiyat. de piastres,
LG pe bros ini pen
bri-an wasiyat sa-ribu ringgit.
Rocevoir un —, Les ya pd ej
menarima pem-bri-an wagiyat.
-— pieux, 4, wakef.
LÈGUER, v. a., donner par testa-
ment, Los Cyyu GES (SA mem
bri dengan sürat wasiyat, ;)
mille
Los
me-wasiyat-kan. Il l6gua sa maison
à sa fomme, MS rs ALLO
| AN di-wasiyat-kan-ña-lah
rümah-ña ka-pada istri-iia.
LEGUME, s. m., fruit des plantes
légumineuses, AM kawan. —,
plantes potagères, Oj yu le sayur-
sayiir-an.
LÉGUMINEUX, EUSE, adj. Plante
légumineuse, esse & 3
pokok yang mem-bri kawarg.
LENDEMAIN, 8. m., jl suk,
pil éukra, 2 SS kea-
esük-an hari-fia. Le — il partit,
SAS or SA karesik-
an hari-iia piin ia pergi.
LENT, B, adj., tardif, Cl lambat,
A lena, Jas segan, JI laley.
est — dans son travail, SA dd.
we ss maka lambat ia
| pada pe-karja-an-fia. — à venir,
1x
164 LENTE
ëb où lena datarg. Prompt à |
écouter et — à parler, A Sa
y Md db Aan pantas |
äkan men-dergar dan lena akan
ber-kata. — à croire, Ja Ku
Ses S| segan hati akan per-
maya. Poison —, A à Gb
See raxun yarg lambat me-
marjä-kan.
LENTE ou LENDE, 8. f., Ag |
telor kütu.
LENTEMENT, adv., Fox per-
lähan-perlähan, A lambat. Mar- |
cher —, hs le berjalan |
perlähan-perlähan. Croître —, |
ai CA lambat ber-tumbuh.
LENTEUR, s. f., manque d'activité, |
indolence, EN SA pri lambat, |
GLS per-lambät-an, À as
pri yarg lena.
LENTILLE, 8. £., légume, ss”
miju-miju. Manger des lentilles, |
6 Se memakan miju-miju.
LENTILLE, tache de rousseur,
CN Lab saki lalat.
LENTILLE, Verre convexe, ras
Ap kawa balat, A 7 kawa api,
& 5 7 kara tropony.
LÉOPARD, 8m, Lx à hari-
maw teltp, Sy harimaw
akar, &S 42 harimaw kum-
bar.
1ÈPRE, sf, CS kusta, JS
kedàl, 5g küru. — à sa dernière
LÈSÉ
période, 559 äduk. Frappé de la
— (par un châtiment de Dieu),
dj JS kedai tülah.
LÉPREUX, EUSE, adj., So ber-
kusta, JS) ber-kedal. Un —,
CS E3 sa-orang ber-kusia,
ESS ë à drag yang sakit
| kusta.
LÉPROSERIE, 8. f., & ds
Sp rmah Orang ber-kusta, dog)
SS SS Sg rümah Ora
IS “4
sakit kusta.
LEQUEL, LAQUELLE, pron. relat.,
& yaw. La maison dans — vous
demeurez, 5353 Op & Cal ag,
OS rmah itu yang tiian diduk
yang
dälam-ña.
LequeL? interrogatif, lu siapa,
| Il apa, & ls siapa yang, À
pa, @ SLe siapa y
| & apa ya. — des deux? Su
oil 5 35 siapa deri-pada dia
ini, — des deux partira? XS Lu
3 Si & cal siapa deri-pada
| düa ini yang Akan pergi.
LES, art. pl, v. LE.
LÈSE, adj., qui blesse. Crime de
— majesté, —b DS Jus durhaka
ka-pada raja. Crime de — nation,
il kianat, Pa Or a al
salah besar lawan kaum.
LEGE, E, part. pas. du v. léser,
| bes, IJ) $ kena Ika, >
ber-lika.
LÈSER
_uésé, pui souffre un dommage,
> Se yang kena ragi.
LESER, v. a., blesser, CXus
me-rüsak-kan, Se me-luka-
kan.
LÉSER, offenser, Se men-
æela-kan.
a, faire tort, SE me- rugi-
kan, Ia ge mem-bri riigi.
LÉSINE, LÉSINERIE, 5. f, © AG
kikir-an, oise Jl hal meñim-
pan.
LÉSINER, v.n., Ape meñimpan,
SE & Se jadi drag kikir.
LESION, 5. f., blessure, DN luka.
LÉ
Lésiox, dommage, Ss ragi.
LESSIVE, s. f, SA) (indi. Baquet
à—, 539 yu pasu lindi, 53 ë
toy lindi. Eau de —, (SX) à!
ayer lindi.
LESSIVER, v. a., SX) sb) >
meñüaxt dergan lindi.
LEST, 8. m., 3b jy tülak bara.
Débarquer du —, jb Sy Ke me- |
muggak talak bara.
LESTE, adj., léger, adroit, 43
pantas, is weptt, SE bangat.
Lesre, légèrement vêtu, Se
AA
tipis.
LESTEMENT, adv., (id GES
dergan pantas-ña, yam yb
denjan xepat-ña.
yany memäkey kain
LETTRE 165
LESTER, v. a., j ji ne me-
muat tülak bara. Ce navire est
| mal lesté, 5b ès Al JI
os Gé maka Eu itu kurang
baik talak bara-fa.
LÉTHARGIE, 8. f, Had gla «Si (H
ct peñakit mau tidor-tidor saja.
Fig. —, négligence, insensibilité,
3 & SA pri yan laley.
LÉTHARGIQUE, adj., AHlaley, si (a
kaku.
LETTRE, s. f., caractères de l'al-
phabet, > huruf, D, > huruf,
JS) aksara. — forte, dure, 5 >
of huruf kras. — douce, 5 >
CA huruf lembut, — majuscule,
y > huruf besar. — minus-
eue, JS > huruf kenit. —
droite, <= huruf betal. —
italique, és = huruf miring.
Graver des lettres, Sya
>
merg-üleir huruf.
LETTRE, épitre, Cp sürat,
RS Ce sirat kirim-an. Longue
—, & y sarat panjang,
DN js sürat lanjut. Une
petite —, Ogy Ci sa-paturg
sürat, JAS Coys sirat yang
pendek. Envoyer une —, JAA
Cugs meng-hantar- kan surat,
jy SRI me - layang - kan
166 LETTRÉ
sirat. Lire une —, y a
mem-baxa sirat.
Les Belles-LETTRES, Ojo
ilmu sirat, LE ilmu kitab.
Aimer les Belles —, >) 2
ska bel-&jar. Homme de —, Es)
de orang alim.
LETTRE, au fig., texte, sens litté-
ral. La — tue et l'esprit vivifie,
A po AS fe di da
dk. huruf itu me-mati-kan
tetapi ruh itu merg-hidup -kan.
Ecrire en — d'or, LÉ Rara
Qt _al meniilis-kan dengan ayer
amès.
LETTRÉ, 5, adj., de di orang
alim, Ra &> 6orang ber-ilmu,
SS hakim.
LEUCORRHEE,s.f., fleurs blanches, |
Oo NS pautih-putik-an.
LEUR, adj., poss., 6 55 dia
püra, Of ER» marika-itu
püña. — maison, à) Sg Sb
dia püña rumah. — nourriture,
SCemakan-an-fa, AES » Ka
makän-an marika-itu. Leurs père
et mère, Oh yu) ibu bapa-ña, ya)
Re il ibu bapa marika-
Zu. Cette maison est la —, 4e
we) Cal rümah itu rümah-ña.
v. Gram.
LEUR, pron. pers., à eux, à elles,
© pada-fa, &» SM akan
dia orang, he 5 pada ma-
LEVANT
rika-itu. Dites — que, 5 SAS
3e 69 hata-lah akan dia orang
bahwa. Il le — donna, AUS ps
LS» 8 Col di-bri-kan-Ka-lah
itu pada marika-itu.
LEUBRE, 5. m., appât, piége,
| tel umpan, Seb ramik, OH
per-tipu-an.
LEURRER, v. a., attirer, tromper,
Saye mem-bujuk, ès menipu,
Ss Lie mem-per-daya-kan.
LEVAIN, 8. m., ce qui sert à faire
lever la pâte, a kamir, Sb
ragi. Un peu de — aigrit tonte la
pâte, Sai ou
& DS US sa-dikit kamir itu
merg-kamäir-kan sa-genàp gumpal
teparg. Mettre du — dans la pâte,
à base membabuk ragi
pada tepèng. Sans — (azime),
A fatir.
LEVAIN, germe, doctrine, Je
D
asal, ON perg-ajar-an. — de
discorde, A 5 Jol asal per-
bantäh-an. Gardez-vous du — des
pharisiens, AS 3555 6» as
sr à GLS) pelihara-
kan-lah deri-mu deri-pada kamir
(perg-ajar-an) ôrarg farisi.
LEVANT, s. m., l'orient, le point
où le soleil se lève, La timur,
D maërak. Du — au couchant,
GAS EL Se > deri maërak
dätary ka-magrab.
LEVANT
LEVANT, adj., qui se lève, se dit |
du soleil. Le soleil —, & SA
Cu mata-hari yang terbit.
LEVÉE, s. f., action de lever,
CG. Je hal meny-anjkat.
de troupes, Les A Ja
hal
menjerth-kan rayat, ASA arg-
kat-an. — des lettres, Jadi. Je |
FO hal merg-ambil sürat-
surat.
LEVÉE, digue, jo; terbis.
LEVEE, s. m., action de se lever,
ob Je hal bargun. Le moment
du — duroi, A 7h CLS kotika
raja banjun. Au — du soleil, 3
D See AS pada kotika
mata-hari terbit.
LEVER, v. a., hausser, ca. |
merg-arghat, Sk mentggs-kan.
— un fardeau, ob CA. merg- |
argkat baban. — la tête, CSR4.
JUS merg-argkat, kapala. Levez-
le plus haut, ACT a) Cul Sel
argkat-lah itu lebeh tinggi.
Lever, dresser, mettre debout,
GX men-diri-kan. Lever-le
sur ses pieds, Cul (55
kan-lah dia itu.
AS 35 diri-
LEVER, prendre une partie sur
un tout, Ju. merg-ambil. Levez-
en six coudées pour faire un habit,
#4 ph ge GS Hall
ambil-lah antm hasta akan mem-
büat suatu baju.
LEVER 167
Lever lesmains, SU 0 al
menadah-kan ka-dua tangan. —
| au dessus de la tête (par respect),
men-junjurg. — une armée,
| Le) DA. menjerdh-kan rayat,
LES CE menj-argkat prèmg. —
| un tribut, Bea me-minta
| @pati, Do Se menuntut pati.
— l'ancre, Le SB? mem-borkar
sauh. — Vancre, mettre à la voile,
2} ber-layar. — la main (jurer),
din. meïumpah. — le pied, SI
lari, SE, ber-angkat. — lesyeux
au ciel, s2. menergaduh, sala.
CEW menergaduh ka-largit. —
un plan, 13 Ogy? mem-bicat peta.
—lastance, Ag ye memitus-
kan bixära.
LEVER, V. n., pousser, en parlant
des végétaux, AË tumbuh, AE
ber-tumbuh. Et le blé leva aussitôt,
SMI Rang dés Ba a de
maka sa-bentar juga ber-tumbuh-
lah gundum itu.
LEVER,
laa Le levain fait — la pâte, J.
RTS lus maka ka-
mir IS men-kamir-kan tepirrg itu.
fermenter, >» ber-
SE LEVER, v. pron., QE bangun,
CS bangkit, Ce à terbit, ZG
naik, Ji timbul. N se lève à
quatre heures du matin, ŒËb SI
SE Cal JS za bangun pikul
168 LEVIEE
ampat pagi. Le soleil se lève,
Oi Sy mata-häri terbit. D
se leva et partit, $$ P CS » sl
ia ber-bangkit lalu pergi. Se —,
se tenir debout, Sy3p ber-diri.
LEVIER, 8. m.,
JB perg-urghil.
. LÉVIS, adj. Pont-levis, & oies
& CS jambat-an yang di-
angkat orang.
LÉVITE, s. m., Co lebi, 5)
lewi.
LÉVITIQUE, s. m., troisième livre
de l’ancien testament, All imämat.
LS penating,
LÈVRE, s. f., as bibir. — supé-
rieure, pil jus bibir di-atas. —
inférieure, a,L5 js bibir di-bawah.
D'après le a en Era
makôta segala raja-raja: Des
lèvres épaisses indiquent la sottise,
ob le a ul Ju & Apa po
Sy CES bibir mulut yang tebdl
itu tanda hamakat dan kurang
budi; Des lèvres minces indiquent
l'attention, 5 ul ès & Else us
él bibir mulut yang nipis Tu
tanda inyat; Des lèvres moyennes
sont la marque d’un jugement par-
fait, A5 Cul Fa Ran
JE Ob Soy OA bibir mulut
yarg sedèm itu tanda ka-sempur-
na-an bidi dan bixara; Des lèvres
rouges indiquent la bonté, Apa as
LÉZARD
35 Clan & bibir mülut
yarg merah itu tanda ka-baïk-an ;
Des lèvres blanches indiquent une
personne babillarde, À: Che us
Le 5 CAN bibir milut yang
pti itu tanda rampus ; Des lèvres
moyennes entre rouges et blanches,
indiquent le savoir et l'intell
Ob ape JS fau à Cle
Dis db a Cul ass bibir mütut
yang sedàrg pada antara merah
dan putih itu tanda fehem dan
akal. Avoir sur le bord des lèvres,
LS CSS debat ber-kata. Se
mordre les lèvres, se repentir, Je
igence,
meñesàl. Il m'honore des lèvres,
KS ya ot Sia
denjan bibir-bibir-fia meny-hor-
mat - kan aku. Les lèvres de la
valve, $$ pe bibir puki.
LÉVRIER, D, LEVRETTE, f., Rh
Aa A a aa
sa-jenis anjing yang bañak pantas.
LEVURE, 5. f., A kamir, Si b
| ragi.
LEXICOGRAPHE,S.m., AE
Ia sahib kitab logat.
LEXIQUE, s. m., a AS kitab
| logat.
LEZARD, 8. m., le petit — domes-
tique, GT we; SET révak.
—, le gecko, gekok, Sy
tokei, SG tokek, G toki. —
volant, DS Sg; xewtk kabin,
LÉBABDE
ES SET cexdk terbang. — d'une |
autre espèce, EX birgkaruwny.
LEZARDE, 8. f., crevasse d'un
mur, Gé 3 Ga) belak-an pada
tembok.
LÉGARDER, v.a., Gi ae mem-
belàh-kan tembok. Un mur lézardé,
5 & GX tembok yang ter-belah.
LIAISON, s. f., jointure, union,
hye hubig-an, BARA per-
hubing-an, yi) per-tambat-an,
A eikat-an, VS per-ikat-an,
yy sambiiny-an. — des lettres,
> ya lubig-an hurÿ
— de deux pièces de bois, LE
ALL » per-tambat-an dia
batang kayu.
LIAISON, amitié, intimité, &lLss®
De sohabat-sohabat-an. For-
mer une —, lee, ber-sohabat,
sep is? sohäbat-ber-soha-
bat.
LIAISON, rapport, Olewp ber-
samä-an.
Faire la — d'une sauce, RE
JS $ men-jadi-kan kawah
kental.
LIANE,s.f., bé Qt tanäm-
an yang me-lilit.
LIANT, E, adj., souple, élastique,
Al lembut, CA enjut.
Fig. —, doux, affable, Ayu
säpan, ile manis. Caractère —, |
ul & VS perangi yang manis.
|
|
LIBÉRALEMENT 169
LIAED, 8.m., C0 dit. Un —,
us sa-keprg duit.
LIASRE, 8. £, jala 5 SB buny-
kus kartas.
LIBATION, 8. £, nya pal
OT per-sembah-an wiiwur-
œuxür-an.
Fig. Faire des libations, 5b Fr
DR jl minum bañak ayer arg-
gür.
LIBELLE, 8. m., ge È 29»
| sirat yang men-wela-kan, Oya
OgMw sirat sindir-an.
Bezue de divorce, 5H Oya
surat talak.
LIBELLISTB, 8, O3 Cf &
Dé yang mem-büat sirat men-
mela.
LIBÉBA, s. m., prière pour les
morts, dl NON
bahyarg karna orang mati.
sem-
LIBERAL, E, adj. qui aime à
donner, s53+ mirah, Ga yy
murah hati, Does dermawan.
Une main libérale, sy. FS ta-
ngan murah. Un roi sage et —,
dus on EL raja dudi-
man lagi dermawan.
LIBÉRAL, qui professe des idées
de liberté, os ei Je ë yang
suka akan ka-bebas-an.
LIBERALEMENT, adv., bye GP
deryan märah-ña, AS SÈs
170 LIBÉRALISME
dergan ka-muräh-an, AUS LES
dergan ka-limpah-an.
LIBÉRALISME, 5. m., profession
de doctrine libérale, DS Iya. |
ou & saka ka-laki-an yang
bebas.
LIBERALITE, s. f., penchant à
donner, GèLS ka-muräh-an, sp |
Oglys pri dermawan. Voilà une
marque de sa —, wo S 25 dsl
ini-lah tanda ka-muräh-an-ña.
11BEraALITES, dons faits par libé-
ralité, à Skarunia, SAN anugräh.
Je suis riche de vos libéralités, >
O5 AS 25 Shambakaya deri-
pada karunin tüan.
LIBÉRATEUR, TRICE, s., CS pe-
laput, Ae & yang me-mar- |
dahika-kan Dieu est mon —, ;à
ku.
LIBÉREE, v. a, Kal. me-lepas-
kan, Len mem-bebas-kan. —
d'une dette, Ep KA me-
Lepàs-kan deré-pada kütarg.
SE LIBÉRER, V. pron.,
3 me-lepüs-kan diri-fia.
LIBERTÉ, s. f., par opposition à
servitude, Jd, Jle hal marda-
hika, 3 S ka-mardahika-an. |
Où est l'esprit du Seigneur là est
la —, OS ni Le 255 51 des
D dus dé-mana ada
ruh maha besar tihan di-säna
DS In Ava jiga pe-liput-
|
|
LIBERTIN
ada ka-mardahika-an. Mettre en
| — Re me-lepts-kan, Kain
menebüs-kan, S pe me-mar-
dahikä-kan.
pouvoir de
choisir, LS ka-bebas-an, JUS]
LIBERTÉ, d'agir,
iktiyar. Vivre en —, DES S9
Gal daduk dergan ka-bebas-an,
— de commerce, OS LS
ka-bebäs-an perniaga-an. — poé-
tique, 3 & SAS ka-bebas-an
tukang pantun. — delapresse, =
de dees 1
Cl $5 hak segala 5rarg meniilis
bararg pikir-an-fia dan menjextp
dia itu.
user d'esprit, 5 & 9 Je
Jykte hal Orang tiada megül.
LIBERTE, permission, OS izin.
| Accorder la — de, Si COR
| mem-bri izin &kean.
zsvrrés, de trop grandes fami-
liarités, ZA 31 OK ka-lakt-
an 6rany perlantey.
LIBERTÉ, manière d'agir trop
hardie. Prendre trop de —, Da
ds ter-lalu berani.
LIBERTIN, E, adj., déréglé dans
ses mœurs, y) risaw, OÙ, dô-
kana, JX gatal, 343 perlantey.
Un —, yy) ur sa - orang
risaw.
LIBERTINAGE
LIBERTINAGE, 6. m., débauche,
3 DS
O5 S3 pri dokana.
Leman, réligion, US
Op ka-kurany-an din.
ka-laku-an risaw,
LIBIDINEUX, EUSE, adj., Iyy4y
ber-Sahwat.
LIBBAIRE, 8., AS Su & pi
drarg men-jüal kitab.
LIBRAIRIE, s. £, Je?” & sS
AS kadey drag memjual kitab.
LIBRAIRIE, Commerce de livres,
So" À perniaga-an kitab.
LIBRE, adj., sans contrainte, ja
bebas, ES AS tiada ter-tähan.
— de faire le commerce, ét 2
bebas ber-dagany.
1BRE, qui West point esclave,
Jay, mardalika, AS ter-
lepès, Cè,) Input. Nous ne sommes |
pas les enfants de l'esclave, mais
de la femme —, Sk VGA US
Dh i days Fil ele 0,3
tiada kami anak - anak sahaya
perampian häña anak-anak mar-
dahika perampian.
LIBRE, qui West pas marié, >
bijarg. Une femme —, & ya
Er UOA saorang peram-
puan yang bajarg.
LIBRE, licencieux, OF gibana,
OBs dôkäna. +
LICENCE 171
11885, indépendant, Jl 55
si
à
tiada talok. Pays —, 5
Je nagri yang tiada talok.
1gre, non serré, lâche, AB
| langgar, Ss2ÿ ter-ürey. Cette
roue est —, JB Cul >, roda
itu lurggar.
LIBRE-ARBITRE, sm, JS
iktiyar.
LIBREMENT, adv., os 2
deman ka-bebas-an, JE DÉS
dergan iktiyar, SX Iya DES
dergan sika sendiri.
LICE, s. f., arène, Ap Ci tam
pat ber-lumba. Entrer en —, au
fig, s'engager dans une contesta-
tion, Aw 3 Gb masuk per-
| bantah-an.
LICENCE, s8. f., permission, DA
izin, yalS ka-bebas-an. 1 est
sorti sans —, Obs A5 San SI
OS\a sudah ka-ltar tiada dengan
izin. — par écrit, D Css siirat
izin.
LIcCENCE, patente, brevet, Cy3v
DS le Se SI sirat
izin Akan me-lakü-kan suatu pe-
karja-an.
micexce, trop de hardiesse. Il
prend trop de —, ls 5 sl za
ter-lälu berani.
LICENCE, déréglement de mœurs,
ES &» Or. ka- laki - an
172 LICENOIER
orang dokana, 35 GS pri per-
lantey.
Lacewor, liberté poétique, alS"
où & ka-bebas-an tülarg pan-
tun.
LICENCIER, v.a., Congédier, Sy
apa mem-bri mihun, ON Sye
ES mem-br izin palang, JA
me-lepus-kan.
LICENCIBUX, EUSE, adj., déréglé,
contraire à la pudeur, OS dokana,
SV perlantey, Nu À) karang
seniinuh.
LIOHEN, s. m., Ces) Imut.
LIOITATION, 8. f., vente par en-
chère, a lela.
LIOITE, adj., permis, JI halal,
OS patut. Cela n’est pas —, Cl |
Je AS itu tiada halal.
LICITEMENT, adv., ul LÉ
dergan halal-ja. |
LICOL ou LICOU, s. Im. at
sentaji.
LICORNE, s. f., quadrupède fabu-
leux à une corne, Cl 5 & ët
ya GS, OÙ binatang yang ber-
kaki ampat dan ber-tanduk satu.
—, le rhinocéros à une corne, 3L
eV badak gajah.
LIE, 8. f., dépôt que fait une |
liqueur, AU tahi, à hampas,
Cye xirit, $ keruh. — de vin,
3. re) QU tahi anggur.
LIER
La 1e du peuple, 3 ya &»
drag hina dina.
LIÉ, E, part. pas. du v. lier,
CAS ter-ikat, = kebut, ES
ter-tambat. Pieds et mains liés,
ob ob SCSI terikat kaki
dan tangan. Une sauce liée, à
JS & Hal yang kental.
LIÈGE, s. m., arbre, A, A
pohon kayu gabus. Bouchon de
— QE D sumbat kayu
gabus.
LIEN, sm, SS) ikat, Be
pery-ikat, CS kebut, CS perge-
but, Si tambat, A penambat.
— de fer, go SSB peng ikat
besi. — de rotin, Eng pe-
nambat rôtan. Le — d'une gerbe,
GG OS penj-ikat berkas.
LIEN, corde, ruban, ei tali.
Lex, chaîne, rantey, Jk
belunggu.
Fig.
AN Pa per-hubing-an ka-
win. Les de l'esclavage,
Ola per-hamba-an, Ka)
ka-tawan-an. Etre dans les liens
de l'esclavage, OLA db | ada
dalam per-hamba-an.
LIER, v. a., attacher, CS.
merg-ikat, Sie memgebèt, Cd
Les liens du mariage,
liens
menambat. — des gerbes, se
SS mem-ikgt berkas. — avec
LIERRE
une corde, Jd 2 ner meny-
ikat dergan tali. et délier,
Sy D ER mengikat
dan mery-ürey.
Lu, unir, joindre, y
merg-hüburg- kan. — des lettres
dans l'écriture, > Bye
merg-haburg-kan huruf.
zen amitié, (iles ble, ber-
sohäbat-sohabat-an.
LIER une sauce, JS Rod
men-jadi-kan kiwah kental.
SB LIER, V. pron, 43 à -
meng - ikat diri - a. Se — par
serment, Aw $9 Ka ber-
janji dergan sumpah.
LIERBE, s. m., Cvsl ôyot. Cou-
rome de —, y l Dsl OK
makôta daun 6yot.
LIEU, s. m., C4 tampat. —
vaste, v9 CK tampat yang
las. — étroit, resserré, Dk
Jee tampat sesàk. — solitaire,
Qu CAE tampat sam. — habité
ct fréquenté, gl) OÙ jpam À CA
tampat yarg mamür dan rämey.
— éloigné, se À CA tampat
yang jauh. — natal, ao Aki Car
tampat tumpah darah. Changer
de —, 343p ber-pindah. En ce —,
ol ét (b dalam tampat ini. En
tout —, Sd Igew) di-samua tam-
pat. Etre sur les lieux, pola 5|
LIEU 173
ada hadlir. Les saints lieux (chré-
tiens), 23 ga oc» & it
ol Sax tampat yang tühan isa
sudah hidup dälam-fa, (musul-
mans) NS ihram. Visiter les
saints lieux (chrétiens), 355 Pg
Sel ap menyanjung kubur ti-
han isa, (musulmans) ce SG
naik haji.
uv publie, place publique, 3
pakèn, 48 pasar.
Leux d'aisance, Cie jamban.
Mauvais eu, JA dogy riimah
sundal.
Avoir 1180, Se jadi. Cela
n'aura pas —, Se Si 5 2
itu tiada akan jadi. Avoir —
d'espérer, Ga Si ue ada
sebab akan harap.
Loc. En temps et —, JAS
sb & it OÙ pada kotika dan
tampat yang patut. Ce West pas
le — de parler, EE bus
tiada patut ber-käta sakaramg.
C'est un homme de bas —, Yol
O asal-fa hina. N'avoir ni feu
ni, JE Re &) Sa jadi
ôrarg meskin sa-kali. Dans ces bas
lieux, pl Ws de dalam dunia ini.
LIEU, place, rang. En premier
— (GA portäma, Sd. 35 pada
mulä-fa. Au — de, GS ganti.
Tenir — de, es merg-ganti.
174 LIBUE
Lieu, contrée, pays, S3 nagri,
>> benïa. Suivant les usages du |
—, De ile Op türut Adat |
nagri. |
LIBUE, s. f., une heure de marche, |
€ farsak, la les suatu jam,
Ole, de gl suatu jam ber-
jalan. Eloigné d'une —, ele lgu |
we suatu jam jauh-fia. —,
quatre kilomètres, es Jae Chol
ampat mil francis.
LIEUTENANT, 5. m., qui commande
en l'absence du chef, Aile kalifat, |
GS perg-ganti. — général du |
royaume, cb ES perg - ganti |
räja.
LIÈVRE, 8. 10, LS kowelu.
LIGAMENT, 5. m., muscle qui lie,
OLL, ribatan.
LIGATURE, s. f., bande pour lier,
M tali, Le XS kain babat.
LIGATURE de sapèques, A
lu P sa-ikat düit.
LIGNAGE, 5. m., extraction, Jol
KAN
yarg agal-fia
asal. Homme de haut —
Le we! orang
tinggi, Os à» Grarg barg-
sawan.
baris, À banjar, LS kat, Jan
seter, Ja. mester. — droite,
Xe Usb baris yang betul. — |
courbe, 3% ob baris bengkok.
|
|
LIGNE, s. f., trait, rangée, y |
LIGUE
Une — tracée. A4 lajur, yb
garis. Etre en —, sp ber-
banjar.
Loc. Aller sur une même —,
ils muwafakat. Deux lignes
| parallèles, yag fe & vo »
| SA dia baris yang sama jauh-
fia antara-fia.
La one, l'équateur, | LS
kat istiwa, Ws DAS Dub baris
per-tergah-an dunia.
uns de pêcheur, JAP JU eau
kail, &S panzüg. Pêcher à la
Jali. mergail, ti meman-
mirg.
LIGNE, cordeau, dv tali, Ch
sipat. — de charpentier, bu JG
| tali sipat. — de sonde, Yg JG
| tali düga.
LIGNE, suite de descendants d’une
race, ALL, silsilet.
LIGNÉE, 8. f., race, enfants, 35,5
Päpu, pd bargsa, Jel asal, G\
anak, SU peranak-an. 1 à
une nombreuse —, fb os (51
anak œuxu-ña bañak.
LIGNEUX, EUSE, adj, pe,
sa-rüpa kayu, ÿ5 CS; ber-dzat
kayu.
LIGUE, 8.f. confédération, Byk 3
per-hubiing-an, SK per janji-
an, Sp & ot JK segala teman
yarg ber-päkat.
,
LIGUER
rieur, complot, cabale, yb |
lap E9 per-hubtig-an Orang
durhaka.
LIGUER (SE), v. pron., À àl,.
muwafakat, T5 berjanji.
LIMACE, s. f., limagon sans co-
quille, 5 AS, As
yang tiada ber-külit krs.
> col nam
LIMAGON, 5. In., gi nam, ol
ASAS @nam ber-külit krès,
SA kelambai. Coquille de —,
él A3) rumah nom, ol af!
kulit inam.
Escalier en 11maQon, 1535 Ok
targga pütar-pütar.
LIMAILLE, s. f., AS aa tahi
serbuk, DÉS kikir- |
us De serbuk |
kikir, D pe
an. — de fer,
besi, ss
LIMBES, 8. m. pl., t. de théol.,
jakim.
peja -
Los, sf, SS kikir, ge S
Kikir besi. — plate, jb SS kikir
patar. — en queue de rat,
AG Ki kikir ihor tikus. Grosse
— AU SS kikir yang kasar.
— douce, Ja SS kikir halus.
LIMER, v. a., She mergikir,
6» ber-tatar. — un barreau de
for, go lu SA. menjikir sa-
batang besi.
kikir-an besi.
LIMITROPHE 175
zen les dents, Sea men-
dabuny. Des dents limées,
ë & gigi yang daburg.
| Louer, corriger avec soin, polir,
Sat mem-baik-i.
LIMITE, SL, ABS peminggir,
ol batas, À tepi, ADA
| per-batas-an, Ib darat, O2;
per-hingga-an. —, borne, yb ju
| batu batas. Fixer les limites, Sir.
| Ak menanti-kan peminggir. Qui
| wa pas de —, Jia; AS ada
| ter-hingga.
| ImnMITA, 8, part. pas. du v. limiter,
| Ko di-batas-kan.
| ramrré, fixé, XS; ter-tantu.
LDUTÉ, Circonserit, as
yang ter-higga, SXssendet, ss
| sumpit.
LIMITER, v.a., donner des bornes,
Sk meminggir-i, ile mem-
batas-kan, SV&,4. meny-hingga-
| kan.
11mran, fixer, déterminer, Sia
menanti-kan. — le prix du pain,
ds > Le menanti - kan
harga rôti.
LIMITROPHE, adj., AB =
yarg ber-pinggir-an, sc & yang
dekut, C4, rapat, yew disisi.
| Pays —, He Da nagri yang
176 LIMON
dekat. Terrain —, SL & at
tanah yarg rapat.
LIMON, 5. m., vase, boue, Al
lumpur, 4. lexdh, 4) lebah. Le
— d'une rivière, ms A lumpur
saryey. Dieu a formé l'homme du
— de la terre, all ya as ss
ab a abs ile ST maka dépe |
rupä-kan-lah hüva allah akan
manusia deri-pada lebuh tanah. |
IIMON, 8. m., fruit, 3e) limaw, |
ES SAS limaw kapas pan- |
Jap, poki 99) limaw nipis.
11Mox d'une voiture, AS ng
paho kareta.
LIMONADE, 5. £, JS Ao yy
Gyer limaw di-xampur güla, 4
JA Ayer jerèk.
LIMONADIER, ÈRE, 8, Je & Ri
b 5 Orang jiial Farbat.
LIMONIER, 6. m., cheval qu'on
met aux limons, 36 35 Alba & 5
CS kada yang di-pasarg pada
paho kareta.
LimonIER, arbre, 39) 52,5 pohon
limaw.
LIMPIDE, adj., clair, lan henrg,
No jernih, gn eràk. Eau —,
& & Al ayer yang henry. Cristal
er lg kaxa yang werdh.
Rendre — SRA. meny-heniny-
kan.
LINGER
LIMPIDITÉ, 8. f,, £a à Sri
yang hening, Le & SP pri yang
æeràh.
LIMUBE, 8. f., action de limer,
Ste Je ha mergikir, 359 Jle-
hal ber-tatar.
LIN, s. m., plante, OÙS ketan,
Sb rami. Graine de — DES et
biji ketan.
Ian, toile, OS 5 kain ketan.
Toile de fin —, ja à SIS SN
kain ketan yarg halus.
LINOBUL, 5. m., SAS kefan, cop
OS kain kefan, Sedu salimut.
Mettre dans un —, jlik. merye-
fan.
LINÉAIRE, adj., job GG, sa-
| rüpa baris, ab és Sala &
| yang jadi dergan baris.
LINÉAMENT, 8. m., traits de la
figure, ob paras.
LINGE, 8. m., HU kain, Vo
kain-kain, Ee AN kain sarung.
— grossier, dl cpV kain kasar,
| dy mestili, — fin, A 2
kain halus. — sale, 3 A ain
kotor. Changer de —, bol
meñälin kain.
Lane, bn, s., ESS takang
kain, D & yarg Jial kain,
dea à yang men -jäahit
kain.
LINGERIE
LINGERIE, s. f., commerce de
linge, TS OKS perniaga-an
kain-kain, Vo ESS dagany-an
kain-kain. —, lieu où l'on serre
le linge, Fo se CA tampat
simpan kain-kain.
LINGOT, 5. m., Or ou argent en
barre, Del il batarg amès, lb
GS batang perak. Un —
or,
ul Ou sa-bätarg anès.
LINGUAL, E, adj, O5 23) lidah
päña. Veine linguale, a) ©
urat lidah. Lettre linguale, à >
sad huruf lidah.
LINGUISTE, 8. m., AU & 3 &»
ot Ao Orang yang tahu be-
brapa bahasa, ja Is 3 PT
yang fekem pada ilmu bahasa.
LINGUISTIQUE, s. f, jk de
mu bahasa, Ge Aju den
pergatahü-an be-brapa bahasa.
LINIMENT,s.m., Bb) per-urap-
an, Sya En | obat meny-urap.
LINON, 8. m., toile de lin claire,
a & OS SN kain ketan yang
halus.
LINTEAU, 8. m., gold gl am-
bar di-ätas.
LION, NE, s., animal, & singa,
dl asad. Un —, yi t singa
Jantan. Une lionne, x [ed sinja
betina. Courageux comme un —
D
ul.
LIQUIDE 177
& GA le berani seperti
singa.
110N, signe du zodiaque, a
burj ul-asad.
LIONCEAU, s. m., petit du lion,
Jé & sya kel, be jl
Gnak stga.
LPPE, 5. f., JS & ag bibir
di-bawah yarg tebal. Faire la —,
bouder, Zal me-rajuk.
LIPPU, E, adj., qui a une grosse
| lippe, Jil ago os à yang
bibir-fia di-bawah ada tebal.
LIQUÉFIER, v. a., ee men-
maer-kan, LÉ merg-hancur-
kan.
SE LIQUÉFIER, V. pron., lé
ile men-jadi xäer.
LIQUEUR, s. f., boisson, | Gyer,
ape minüm-an. — fermentée,
DES Baja mini - an yang
ter-kamir. — forte, as. Paan
minüim-an yang kràs, 3) arak.
LIQUIDATION,s. f., action deregler
un compte, ba Ba Jo
hal mem-bandirg-kan khitiny-an.
LIQUIDE, adj., xl æäer, ëv
Au barang yarg xäer. —, en
fusion, jd lebur.
uiqupe, clair, net, CL fata,
lb baik. Dix mille piastres d'ar-
gent —, ab & SR ie sa-
laksa ringgit yarg baik.
12
pa
178 LIQUIDER
LIQUIDER, v. a., régler, fixer ce
quiétaitindéterminé dansuncompte,
Dr» re mem-bandig-kan
kitiiny-an.
SE LIQUIDER, V. pron., s'acquitter,
éteindre ses dettes, JA be
mem-bayar hütarg-fa.
LIQUIDITÉ, 8. f., le ë Ex Ss
pri barang yang waer.
LIQUORISTE, 8. m., Je ë &
ee bran yarg men-jual
miniim-an krès.
LIRE, v.a., a mem-bama.
Apprendre à —, [ans A ajar
mem-bawa. — un livre, silos [ans
AS mem-bawa suatu kitab. — à
Haute vois, El dlpa P gie
mem-baxa dergan suara Rarüy.
Faire semblant de —, Fan Dr
pura-püra mem-baxa. — les
livres religieux, si. mery-aji.
— le Coran, ds EC meny-aji
koran.
ze, voir, connaître, Cle me-
Ghat, PE tahu. Dieu lit dans le
cœur des hommes, çhe Al ag
sb 9! de than allah me-
lihat hati orang manusia. — dans
les astres, té Sd me-lihat nu-
jum.
LS, 5. m., ëè bakun. Fleur
de —, &Sb Ep birga bakun. Le
— des Vallées, Yado st bakuny
di-lembah-lembah. — des étangs,
|
LISS0IR
A & b bakun ayer, 3l;; teratey.
| Le lotus, Er serüja.
LISERÉ, 8. m., il ro tali ayer,
yu birih. — de soie, Ay JG
siye tali ayer deri-pada siitra.
LISERER, v. a., pil 4 dry mem-
bübuh tali ayer.
LISBUR, BUSE, 8., [ae Je &
yang suka mem-baxa.
LISIBLE, adj., [ac sl à va
dapat di-bawa, OKS à yang ka-
baxa-an. Cette lettre West pas —,
& Kn Sb a ul Sa de
maka sürat itu tiada dapat di-
baxa orang.
LISIÈRE, 5. f., CoÙ £ tepi kain,
Sa birih kain.
11516, bornes, extrémités, Ja
pemuinggir.
LISSE, adj, uni, yg liwin, ©
rata, yg) gerûs. Pierre —, yb
Ge batu Gxin. Btoffe —, yb
A) kain gerus.
L18SE, poli, PA äpam.
LISSER, v. a., rendre uni, polir,
A sé men-jadi-kan liwin,
Si Le me-ratä-kan, ue merg-
gerès, pe merg-Apam.
LISSOIR, 8. m., ne os
perkakas merg-geràs, Es pery-
üpam.
LISTE
LISTE, 8. f., catalogue, 5 daf-
tar. — de noms, pbs daftar
nama, pb Cyys sirat näma. Etre |
"gg DI
retranché de la —, S3 55 das
di-häpus-kan deri daftar.
zisre civile, somme assignée à
la dépense du souverain, LS &
cb ok é* warg Akan belanja
astäna raja.
LIT, 5. m., A5 CA tampat
tidor, Org per-adi-an, S
geta. Le — des Malais consiste
ordinairement en une natte et un
oreiller, Ju ol S tikar dan |
bantal, qu'ils placent sur un endroit
un peu élevé, JA DK tampat
tidor. Bois de —, JV katil, nt
garèy Matelas de—, NN kasur, Pa
tilam. Drap de —, Sedu salimut.
Etre au —, sols ber-adu, Sn |
ber-barig. Mettre au —, Le
in
&S mem-bawa ka-tampat
tidor.
Garder le —, Do JB
JAS tinggal di-tampat tidor. —
nuptial, de ss Cd tampat
tidor laki bini. Souiiler le —
nuptial, Les der-makah. Faire
un —, jad Cr lès mery-Gtur
tampat tidor. Au — de mort,
db CG dektt mati. Mourir au
— d’honneur, & dis dl mati
di-dalam pra.
LITIÈRE 179
Le 111 d’une rivière, Er €
palong stmey.
tr, couche, 5} lapis. Un —
de pierres et un — de plâtre, jb
oi ol LL datu sa-
lapis dan kapur sa-lapis.
ur de justice, jak. le
mejlis sultani.
LITANIES, s. f. pl, dy les dog
tôbat, ps Nb telebet el-ka-
disin.
LITERIE, 5. f., OÙ M os Ji
A Gui os Jr katil dan
| tilam dan bantal dan lain deri-
pada itu.
LITHOGRAPHE, 5. m., Orl,S 335
| jb jüru penerä-an bam, 25
au tukang memexàp di-
batu.
LITHOGRAPHIE, s. f., art, O'l,S
yb y$ penerä-an dergan batu.
| —; feuilles, jo Anji & padi
tulis-an yarg ter-xùp di-batu.
LITHOGRAPHIEB, v. a., pb di
merezèp di- batu. Livre litho-
| graphié, Pbs Aaj & AS kitab
yang ter-xap di-batu.
LITIÈRE, s. f., chaise, sul
ustg-an, 5 tandu, Oke jem-
päna. — de cérémonie, Den
margkur. Porter dans une —,
ot menandu, SSR
kur-kan.
me-many-
12*
180 LITIGE
LIMIÈRE, paille qu'on met sous
les chevaux, &x meràg, Ba
a yu À rumput kering yang
di-taruh di-bawah kida.
LITIGE
justice, SS sarggêta, Le dawa,
JK bixära. Chose en —, 5
Les j porkära bixära dawa.
L1TIGE, toute sorte de contesta-
tion, AU A per-bantäh-an, Lo
æidra.
LITIGIEUX, EUSE, adj., contesté,
Ses ë yang di-dawa-kan.
LITRE, 8. M, mesure, y
miipak.
LITTERAL, E, adj. Sens —, G)l
À4 arti logat, Sa Lo arti
per-kata-an.
LITTÉRALEMENT, adv., Gol ès
a dergan artilogat-Ka. Traduire
— une lettre, Il DÉS ye RA
a meñälin sürat demgan arti
logat-fa.
“LITTÉRATEUR, 8. m, ré & & A
a dl Gray yang fehem
dalam ilmu sirat.
LITTÉRATURE, 8. f., Cp
ilmu sirat, A ému kitab.
— arabe, GS Cyye Is mu sirat
arab. S'appliquer à la —, ie
y à menuntut ilmu sirat.
LITTORAL, 5. m., pays le long des
côtes, jm pasisir, $3 pantey,
Ah XV tanah hilir. De l'intérieur
s. m., contestation en |
LIVRE
et du —, Las Ob jag deri
Hülu dan deri hilir. Tout le long
du —, a <> sa-panjarg pan-
tey. Oiseaux littoraux, ui &*
bärurg pasisir.
LITURGIE, s. f., Sie adat
grija, ess Là art sembal-
yan.
LIVIDE, adj., Ceng püxat, Dong
A püæat lesi, F2 8 Co warna
timah hitam. Figure —, Ceng Dis
SS mika paxat lesi.
LIVRAISON, s. f., action de livrer,
CES fase Je hal meñeräh-
kan dagarg-an, VS E» clé
peñerah-an barang dagärg-an.
LIVRAISON, partie d'un ouvrage
| imprim6, ASS bahagi-an
kitab.
LIVRE, 8. m., AS kerah. — ma-
nuserit, SE Ais & NS kitab
yang di-tülis tangan. — imprimé,
tp.
— relié, long t AS kitab
yang ber-jilit. Ecrire un —, Cygee
AS meñrat kitab. Traduire un
=, AS meñaln kitab. Col-
jationner un°—, JS ki? me-
mukabelat - kan kitab. Imprimer
mn —, ASAS menyewtp kitab.
A AS kitab yang ter
— d'église, Lya NS kitab sem
— de médecine, !
kitab hikmat obat.
LIVRE
— sucré (chrétien), al DE
DA ve OÙ per-janji-an
lama dan per-janji-an baharu,
(musulman) O5 koran. Parler
comme un —, is? à) by
ber-käta dergan fesihat. Dévorer
un —, ob ee mem
baxa kitab dengan räjin-ña.
LIVRE, s. f., poids, GS kati. La '
GS kati est du
poids de 625 grammes à peu près.
— malaise ou le
LIVRÉE, s. f., &» A
ye pakdy-an hamba drag besar,
Se A pakëy-an säkey.
LIVRER, v. a., mettre en main,
en possession, (ae meñerdh-
kan, Sa mem-bri. Je vous le
livrerai, 3453 $5 ne Rx D
beta akan meñerth-kan dia pada
kamu. Il le livra entre les mains
des bourreaux, Col 5 AUS
Jah EN deserèh-kan-t-lah
dia itu pada orang peñamgsira.
— sa vie, ol Dane meñeràh-
kan jiwa-iia. ”
uvrer par trahison, (ge me-
Rem-kan, RS DES ane meñe-
ràh-kan dengan tipu. Un de vous
me Livrera. Sow S| se1085 br
Vsa-5rarg deri-pada kamu ikan
semü-kan aku.
Lavrer à l'impression, (Sig
men-càp-kan.
LOCATAIRE 181
LIVRER une bataille, ee ber-
prèrg.
SE LIVRER, V. pron., yi; ne
meñerèh-kan diri-ña. Se — à ses
passions, à Là Sy ye mentrut
hawa nefsii-fia.
LIVRET, 5. m., Ji ais kitab
kexil.
LOBE, 8. m., de l'oreille, ti
& panæug telinya, ta
| Fajuy telinga.
Loge, division naturelle de cer-
tains fruit, M Alas.
LOCAL, E, adj., qui a rapport à
un lieu, Aki) détampat, Sÿ CR
tampat püña. Coutume locale,
Ci ile gdat tampat, SK 5e
adat nagri. Les circonstances lo-
cales, A Jle SS pri hal tam-
pat.
LOCAL, s. m., lieu, disposition des
lieux, Xi tampat. Vaste —, DM
us) à tampat yang lüwas. —,
demeure, àes, r#mah.
LOOALITÉ, s. f., circonstances des
lieux, CA Jle (55 pri hal tam-
pat. Les localités, les lieux, Si
tampat.
LOCATAIRE, 5. ue & yang me-
Aewa, Fana! &. 9! orang menumpang.
Le — et le propriétaire, ë &»\
3 Se & Ob pe Gray yarg
| meñëwa din yang mem-bri sewa.
182 LOOATIF
LOCATIF, IVE, adj., qui regarde
le locataire, Of ya En & yan
orang meñéva püña, gl el,
Bi & yang wajib atas orang
menumparg.
LOCATION, 5. fo. ya sewa, Olyu
sewa-an, À
OÈUE tumpangan, y Sp Jo
hal mem-bri sewa.
4 per-sewa-an,
LOCH, s. m., instrument qui sert
à mesurer la vitesse d’un navire,
JS sd SA SA papan |
akan merg- hikur laju -fia ka-
pal.
LOCOMOTION, f, gas
pindah - an, sx Je hal ber-
pindah.
LOCOMOTIVE, s. f., à AS ka-
rita api, ui Cu S Larëta asap.
LOOUTION, 8. f., expression, façon
de parler, P. kalam, AS, le
mara ber-kata-käta. Une bonne
—, &b & PEG mara ber-
kata-kata yarg baik.
LOF, 5. m., côté du navire qui
est au vent, LËl yo atas Angin.
Au —, JA jb di-atas Angin.
LOFER, v. n., JA ue meñüsur
argin.
- LOGE, 8. f., hutte, Ex bärurg,
3 pondok, ie Beimat. —,
habitation d'un portier, RES de
33 bilik penunggu pintu. — de
théâtre, &l, cales aus db ile
LOGEUR
kalwat dalam rümah ber-main
wayang.
LOGEABLE, adj. Maison — , as
ob js & Ra & rimah
yang dapat orarg dduk dalam-
ña.
LOGEMENT, s. m., des) riimah,
Dos À tampat däduk, CA
| SS tampat ka-dudik-an. Voici
a p
mon — KSK Aki al se bahwa
ini tampat ka-dudük-an-ku.
LOGER, v. n., demeurer, 339
| dduk, SB tinggal, ta me-
numparg, ED ber-diam. Où logez-
vous? 5399 Ogi ÔLes di-mana tüan
düduk. N loge chez son ami, Sl
© dang) JS Ga tinggal di-
rümah sohabat-fa. Jeloge à l'hôtel,
Jab te A hamba menum-
parg di-pondok.
Loc. Loger à la belle étoile,
coucher dehors, &sg, y 95 dl
ber-mälam di-lüar rmah.
LOGER, v.a., donner le logement,
Ok Sp mem-bri tampat, Se
mem-bri menumpang. —
donner l'hospitalité, yes men-
jamu, Sue meñambut.
Prov. Loger le diable dans sa
| bourse, n'avoir pas le sou, le
JE E3 karang wang sa-kali.
| LOGEUR, EUSE, 5., Shi Ge ë
|
yarg mem-bri tampat, [ed ge &
LOGICIEN
yarg mem-bri menumparg, sya
JA jiru pondok.
LOGICIEN, s. m., de Si ré &
| yang fehem akan ilmu ingat,
an de Jai ahel ilmu mantik.
LOGIQUE, 8. f., art de raisonner,
Jb mantik, Gas Le ilmu man-
tk, Cl de ilmu tnya.
LOGS, 5. m., habitation, maison,
ds rümah. Etre au — , à, 35 dl
ada di-rämah. Aller au —, Ÿ5
ag S pergi ka-rümah. Changer de
—, 38 ber-pindak.
LOGOGRIPHE, 5. m., > US
penarka huraf.
LOGOMACEIE, s. f., A a A
per-bantah-an kata.
LOI, 5. f., Ÿ ei undang-undang,
= hukum. Les lois d'un pays,
ENT Ex undarg-undarg nagri.
— religieuse, divine, Aw, Feriat,
Le = hukum Serigt. — ca-
nonique, dre - hukum ka-
3b di-bawah
hukum. La — de Moïse, Cujy
nini. Sousla —,
tawrit, gaga Caj tawrit miisa.
Abroger la — de Moïse, SA
os merombak tawrit. Faire
des lois, TEA Slt mer-ada-
kan undarg-undarg. Promulguer
mme —, Fgai Ada. men-tabal.
kan undaïg-undarg. Garder les
lois, rx Side memeliharä-
|
| pergi jauh, (d'un malade)
LOIN 183
kan undarg-undarg. Livre de —,
- AS kerab hukum. Homme
de —, ñ lo hakim. Interprète de
la —, Le malana.
Lo, règle, principe, ile &dat.
Il ne connait pas les lois de la
politesse, idle ya Is (51 Ta tiada
tahu adat.
LOIN, adv., à grande distance,
ke jauh. Bien —, we xl
bañak jauh. Trop —. se Ji;
ter-lalu jauh. Je vais —, dh
| ale LE hamba pergi jauh. — de
la ville, SN moe jauh deri
nagri. M y a un peu —, CG 3l
le ada sa-dikit jauh. Venir de
—, de ss KAN datang deri jauh.
Regarder de —, a9le 35 Cudeme-
lihat deri jauh. M wira pas —,
sa LS SI sl za tiada akan
ES os
Ql ia dekàt mati. Voir de —,
avoir beaucoup de prévoyance,
oLié solo jadi bijaksana, Aa
Pa mata tajam. De — en —,
Dn jarang. — de, tant s'en faut,
él» jargan-kan. — d'être tué
il n’est pas même blessé, en
A OS Is sys jargan-kan di-
bünuh di-lika pan tiada. — d'ici!
qu'on se retire, Al. %àùk-lah, Cal
inwit, WS ka-lüar. — de moi! à
Dieu ne plaise, di paliyas. Il est
184 LOINTAIN
— decompte, xl Su sliza sesat
bañak. Ne voir pas plus — que le
bout de son nez, Jisp 5 tiada
ber-gkal, 5 es karang bijak.
LOINTAIN, E, & 5 éloigné, 5! x
ae yang ada jauh. Pays —, nm:
de & nagri yang jauh.
LOINTAIN, 5. m., éloignement,
ara jauh-ña.
LOISIBLE, adj, Je t yan
halal.
LOISIR, 5. m., ya sendry-fia,
5\ ada senàrg. Il a beaucoup
de—
Faites cela à vos heures de —,
& A JS ul ae karja-
kan-lah itu apa-bila ada sendrg.
A —, a DÉS degan sendag-fa.
LOMBAIRE, adj., A 35 deri pérg-
garg. Nerfs lombaires, Re oles
asab pinggang.
LOMBES, 5. m., pl., ES pémgarg.
Maladie des —, #8 CS sakit
Pingan.
LONG, UE, ad. , qui a de la
longueur, &S panjay, CS lan-
jut. Cheveux longs, th DAN
rambut panjarg. Habit —, sa
&* baju panjeg. Longue vie,
CS pe umur lanjut. Avoir dix
pieds de —, ya
ka-sen&rg-an. Avoir du —,
se Sil sl za bañak senèrg.
LE ais sa-
pülok kaki panjarg-fa. Traiter
LONGE
Lau —, Si en ber-kata
dengan lanjut-ña. Voyelle longue,
CS 3x bani lanjut. Tout le —
du jour, 55 ei sa “panjang
hari. Tout le — du chemin, À s
la sa-panjarg jalan. Chemin un
pen — Sa le à je jalan
ya jauh sa-dikit. Lunette de
longue vue, Bg érôporg. Le —
du rivage, (35 Cp à türut pantey.
LONG, en parlant du temps, P.
lama. Deux mois, c'est bien —,
OÙ gb Eu oh ss düa bilan itu
bañak lama. Jnelonguestation,
Ca Pam) per-henti-an yang
lama.
Long, lent, CA lambat. Cet
ouvrier est bien —, Cul A &3
CA 3b Oran be-karja itu bañak
lambat. 11 est — à venir, AS
KA ia lambat datang.
Loc. Il en sait —, (je prie SI
ia me-fehem bañak. Connaître de
longue date, D) 35 Jk mergenàl
deri lama. A la longue, à SE
pagi jemah. I a les dents longues,
AI Gb Sl ia bañak lapar. Boire
A longs traits, ÿ Slep me-rasa-t
bañak. Avoir le bras —, Solo
AS jadi kuasa.
LONGANIMITE, 5. f., Ale ABS
ka-panjarg-an hati.
LONGE, 8. £., S se Man
merg-ikat küda.
LONGER
LONGER, va, & Je, ber- |
jalan sa-panjarg. — Ia rivière, |
Ir Map berjalan sa- |
panjang siingey. |
LONGÉVITÉ, sf, Le was |
panjarg-ia umur. . |
LONGICORNE, adj, Ae? AI |
ber-tanduk panjar.
LONGITUDE, 5. f., A ya
Ala LS jauh-fa deri-pada
kat nesif en-nahär.
LONGTEMPS, adv., À lama. IL y
a —, depuis —, À 33 sudah
lama. Vivre —, pd Gah hidup |
lama. Aussi — que, pH sa-lama. |
Si — 3 Se sa-kiyan lama.
LONGUEMENT, adv., P} lama.
Parler —, $ Cf: ber-kata lama.
Vivre —, BI Sax hidup lama.
LONGUEUR, 8. étendue en long,
& panjar. SF? panjarg-ña,
GS lanjut-fia. — dun bâton,
CE Ai panjarg-fa sa-turg-
kat. — du chemin, Sen
panjarg jalan. — et largeur, Ay
Ob bijur dan lintary.
|
|
|
|
|
LONGUEUR, durée du temps,
ù |
lu
lama. Trainer en —, YEAp ber-
|
lambat-lambat, YARp ber-targ-
guh-tangguh.
LONGUE-VUE, s. f., lunette, ë 1
trôporg.
LORS 185
LOPIN, s. m., JS parygal, Ka
patung, SX kerut. Un —, JEke
sa-pargal, ss sa-pituny.
LOQUACE, adj., A) pe-litar, 22)
&$ lidah panjar.
LOQUE, 5. f., J& tampal, 8
Sy kain biruk.
LOQUET, 8, m., 3 és kanxérg
pintu, se perjanm@irg. Levez le
—, a argkat-lah perj-
anting.
LORGNES, v. a., regarder du coin
de Veil, mengerling, dn
menjelirg.
LORGNER, guetter, Sya. meny-
hintey.
LORGNER, regarder avec une
lorgnette, JE dy yb de
me-lihat dengan tropong kexil,
a menroporg.
LORGNETTE, s. f., petite lunette,
JE aj troporg exil.
LORGNON, 5. m., du Cle em
æœermin mata sa-belàh.
LORIOT, 5. m., Er ue" fl
nama sa-jenis birung, $ A pa-
| perte (R. V.)
Compère-Lorror, grêle de pau-
pière, 41 Ra &$ pipuh polong
angin.
LORS, adv. — de, CS 5 pada
kotika. — de son arrivée, AS. PG
& S| pada kotika ia datang.
Pour —, Al JS tatkala itu.
186 LOBSQUE
Pour — il m'était impossible, JG
Sb 5 un Cl tatkala itu
hamba tiada dapat. Dès —, depuis
—, Cal AS yo deri-pada kotika
itu.
LORSQUE, conj., Jul apa-bila.
— mon père parle, CS JW Jal
apa-bila bapäa-ku ber-käta.
LO8ANGE, 8. m., $$ CA ampat |
per-segi. —, dessins sur des étoffes,
Er Cds sepit hüdary.
LOT, 5.m., portion, ok bahagi-
an. Choisir un —, 3 Ke iles de
memilih suatu bahagi-an.
LOT, ce qui échoit dans une
loterie, (SX undey, SB pari.
Gagner le gros —, & Sail a
rs ber-üleh undey yang besèr.
Lor, destinée, ë! untung, wa
negib. Un bon —, SL
untung yang baik. Quelqu'un qui
est content de son —, Aw A Syg
yes "CCE
DT OS Orang yang sent dergan
unturg-Ra.
LOTERIE, 8. f., SA OA pe-
lutär-an undey, ël Dies per-
main-an unturg. Tirer la —, ik
SN) me-lätar undey, SX &
mem-biang undey. Billet de —,
SN Cy pu sirat undey. Jeu de —,
Sd Cie per-maïn-an undey.
LOTION, 8. f., ae lo hal mem-
basuh, yaya pem-basth-an.
LOUOHE
Lotion, purification prescrite,
yb tahärat.
LOTO, 8. m., (SX Cote silo pl
näma suatu per-main-an undey.
LOTUS, 8. m., pny, sérdja. ng
padma, 3; terätey.
Loc. prov. Manger du —, perdre
la mémoire, «51 a kilang ugat-
an.
LOUABLE, adj., digne de louange,
gr sob harus di- puji, &
os yang ka-puji-an. Cela est
— go vole Cl Gta harus
dipuji. Action —, & one
GLS per-buät-an yang ko-puji-
an.
LOUABLEMENT, adv.. & (5 5 oil
3 La atas pri aa
an.
LOUAGE, 8. m., loyer, 3 sewa.
Cheval de —, ya 2 kelida sewa.
Voiture de —, yu 2, S karëta
sewa.
LOTANGE, 8. f, ge piji, A
puji-an, S3 deiker, Jen hemed.
— à Dieu, Ab Ass el-hemed lillah.
LOUANGEUR, EUBE, 8, ye
&b yang memaji bañak, Iya &
SP yang suka memiji.
LOUOHE, adj., qui a la vue de
travers, ë je Cl mata jalin,
os
mata jererg. Un homme —, &»
mata bilas, Ge &b
LOUCHER
LOUPE 187
ër we ë drany yarg mata-ka | voiture, AS pe Sye désewa-
jalin.
Fig., équivoque, & A; tiada
trèg. Expression —, & SAS
wÿ! & 225 per-kata-an yang
tiada trurg arti-ña.
LOUCHER, v.n.. RE menjalin.
LOUER,v. a., donner des louanges,
sx memitji, ee men-tahlil- |
kan, Jde me-mulia-kan,
tesbih. — leSeigneurtout-puissant,
wife & oi memiji
tähan yarg maha kuasa.
Louer Dieu, lui rendre grâces,
II Ami. merg-ixap Sukrür.
Je loue Dieu de ce que vous n'êtes
pas venu, HS, Sa A ed
E 5 ÉI 5A amba |
mery-ixap tukar ka-pada allah |
karna sebàb argkaw tiada datang.
S£ LOUER, V. pron., ap) x
memäjé diri-ña.
se Louer, être satisfait, 2
ska. Je me loue de sa conduite,
ss ds es hamba ska
deri-pada ka-lakü-an-ña.
LOUER, v.a., y sewa. —, donner
à louage, pu Sn mem-bri sewa.
Sly Âe mem-per-sewa-kan. —,
prendre à lonage, y.. meñwa.
— une MAÏSON, Asy) pme METÈWA
Maison à—, me S1 des
äkan sewa. Il loue une
rämakh.
ramah
Aa suatu karëta.
LOUER des ouvriers, &s de
ZA mengy-ipah orang be-karja.
Personne ne nous a loués, =
Su 515 au Ex baran
sa-drany sudah tiada merg-äpah
kami.
SE LOUER, V. pron., & sen
AN menjadi orang gaji. Test
loué, ES «sl ia makan gaji.
LOUEUR, EUSE, 8, SW À à»
ya Orang yang mem-bri sewa.
— de chevaux et de voitures, ë
SO $ pu se yang mem-
bri sewa kiida dan karëta.
, LOUP, 8. m., animal carnassier,
AS qurg, A3 deb.
Prov. Hurler avee les loups, Zwle
ESSAIS jala be ES XS US
Ip Smasuk ka-dalamkandarg
kambing merg-embik masuk ka-da-
lam kandang karbaw merg-uvèk.
Loup-cervier, Sy tifah.
LOUP-garou, JUS ne sa-
Jens puntiänak.
LOUPE, 8. f., excroissance, tumeur,
JS katil, Rang kandung, ye 3
risa.
cours, nœud sur l'écorce des
arbres, jen büœuk, JE burgkul.
LOUPE, verre convexe, a ras
kaza api, Bs; us kawa trô-
| por.
188 LOUBD
LOURD, E, adj. pesant,
y bràt. Fardeau —, Op & œb
baban yan brat. Lourde faute,
Op & de salah yang brat. A est
très lourd, y JI A 7a ter-lalu
brut.
Louro, difficile à digérer, Jon
grave,
wikil.
Fig, pénible, Sy. star.
LOURDAUD, E, SS SA) ram
pergluh, EN Oran kasar.
LOURDEMENT, adv., © À KES
dergan yarg bràt.
LOURDEUR, 5. f., pesanteur, «5 3
Sa @ pri yang brut, JS ka-
brät-an.
LOUTRE, 6. £, Fée berèng-
beràrg, À &- sunting.
LOUVE, sf, GX De gurg
betina.
LOUVETEAU, 8. In., DE anak
gurg.
LOUVOYER, v. n., pen fc y},
ber-layar sèmparg siyur.
LOVEB, v. a., t. d. mar., ployer
un cordage en rond, pan me-
lingkar-kan, Che mem-balit.
LOYAL, E, adj., fidèle, sincère, A
bentr, OA satiawan, yy)
larus, JS betil. Homme —, &
A Drag benèr. Ami —, & las?
Ogliw sohabat yarg satiawan.
LUCARNE
LOYALEMENT, adv., OA DÉS
dergan sa-bentr - fa, (je DÉS
dengan satia, Ts ÈS dergan
sungguh-sungguh.
LOYAUTE, s. f., 5 satia, lal
insaf, JS ka-betül-an, ès
J9) pri yarg lurus.
LOYER, 8. m., prix du louage,
ye SEA yaa B5 wang sêwa. Le --
d'une maison, dan) ya & wang
sewa rumah. Donner à —, (54€
yes mem-bri sëwa. Prendre à —,
yes meñana. Payer son — Je
yen ya & mem-bayar war
sewa rümah-ña. Bail de —, Oya
ye LES surat per-janji-an
sewa.
LU, E, part. pas. du v. lire, &
bama, [a di-baxa. Qui mérite
d'être —, a usb & yang harus
di-bara.
LUBIE, s. £., OU penegar-an,
ER panxing - an. Qui a des
lubies, a à yang ka-tegär-
an.
LUBRIOITÉ, 8. f., JE Sp pri
yarg gatal, à Sahwat.
LUBRIQUE, adj., JW gatal, OS
dôkäna, Ig ber-8ahwat. Femme
— SEE De Bol drag per-
ampüan yang gatal.
LUCARNE, 8. f, jld ét natarg
di-atap.
LUOIDE
LUOIDE, adj. clair, net, & tray,
a hening. Esprit —, Edi |
akal ring. Expression — pong
A katG-an yarg trèg
arë-ha. Urines Incides, & £a
Gyer kenxing yang henry.
Muat, sf, AS ka- -trarg-
an, laa 3 $$ pri yang hening.
LUCIFER, s. m., Satan, Des je. |
tan, ob iblis.
LUCIOLE, s. f., re konarg-
kônarg, VA api-api.
LUCRATIF, IVE, adj., o} Sp &
yan mem-bri laba, EN se À
yangmem-bri untung. Commerce—,
& SA & RSS perniaga-an
yang mem-bri untury.
LUCRE, s. m., D} laba, & un-
turg.
LUETTE, s.f., sad lanak lidah.
LUEUR, s. f., clarté,
faible, sl wahaya, £ 5 tram,
ansinar, D kabur, XS À 5 ttg
kabur, & siwany. — de la lune,
On ke æahaya bilan. — bla-
lumière
farde, Con & tra püxat.
Une Lueur d'espérance, sa“
Ga sa-dikit harap.
LUGUBRE, pr muram,
ng gundah, À wala, SA
geri, &r murung. Figure —,
adj.,
pr Ip mika müram. Habit —,
SS GA kain ber-kabiny-an.
LUISANT 189
Chant —, bh ratap, Sh
biji ratap.
LUI, pron., de la troisième
Ssl za, $3 dia, © Ra.
Dites —, $ HMS Zata-lah
akan dia. C'est — qu'on a frappé,
D Jos a fn dt ia yang
Sudah di-pakul ôrarg.
m.
pers. sing.,
LUI-MÊME, (Su S| ta sendiri.
IL viendra lui-même, NS A
FAN ia sendiri äkan datang.
LUIRE, V. n., yup ber-sinar,
She» ber- nda ber-
kilap, Yep wemer VE af af
gilany-gemilang, AS Sy ber-ge-
mirlap-an. Le soleil luit, Se
sp mata-hari ber-sinar. La
lune commence à luire, Cl y»
Sp Se bilan itu me-mula-i
ber-xahaya. Ses souliers Inisent,
AG Ok. sapati-fia ber-kilap.
Les armes luisent, è= Cle
senjata æemerlary.
LUISANT, E, adj., ASE à yang
gemirlap - an, gilang, Ra
wemerlang, JS Hilaw, AS gilap.
Une étoile luisante, ASE ë&
bintang yang gemirlap-an. Des
habits uisants, AR GG pakay-
an yang gilang.
LUISANT, 5, m.,
lustre, AS
le luisant, le
ÈS pri yay
gemirlap-an, eg S/ priyarg
190 LUMBAGO
kilap. Le — d'une étoffe, & SS
oo pri yarg geris.
LUMBAGO, 5. M., a Su sakit
Penga.
LUMIERE, 8. f., clarté, splendeur,
& tertrg, tra, Se wahaya.
La — du soleil, 5 Ke & terung
mata-hari, See Se æahaya
mata-häri. La — dela lampe, £ 5
Ch tertny palita. — de la lune,
pt & terèrg temaram. La —
du jour, É sa, Se sian
hari. Rayon de Pa sinar.
Manquer de —, & &s kurang
tertng. Que la — soit faite, be
Er jadi-lah terag. Le soleil prête
sa — à la lune, Sye Cul gl
os MS le matahari itu
mem-bri pinjam æahaya-ña ka-
pada bxlan.
LUMÈRE, bougie, lampe, cp3
dian, JS palita. Apportez la —,
Go dy bawa-lah dian, A Al
bawa-lah palita.
LUMÈRE, Vie, AS umur, Île
heyat. Commencer à voir la —,
naître, GLS te-per-anak. se
jadi. Voirla —, vivre, GA hidup.
Perdre la —, mourir, (ile mati.
Fig. —, intelligence, Jàc akal,
«55» büdi. Il a des lumières, $1
Ji, ia ber-gkal, de à est a
6orang lim. Suivre les lumières de
LUNDI
sa conscience, Qu A Oya.
menürut sa-tahu hati.
a.
LUMIÈRE d’une arme à feu, À sy
Ja EL Isbang mata bedil.
LUMIGNON, 5. m., le bout de la
mèche d’une chandelle qui brûle,
Je à CH pee Een Num
sumbu Tilin yang ber-Kala.
LUMINAIRE,S.m., corps lumineux,
Où penerany-an. Deux grands
luminaires, —s & GÉLS > dia
penerang-an yarg besar. Tous les
luminaires qui brillent au ciel,
LE Ses À CLS lou samua
penerang-an yang ber-xahaya di-
lanit.
Le LunmINAIRE, les bougies,
cierges, 5 JR ob QU JG
segala lilin dan segala dian.
LUMINEUX, EUSE, adj., sr ee
GES yang mem-bri ka-terärg-an,
2e & yang mener, Yup &
yag der-sinar-an.
LUNAIRE adj.» »5 deri billan.
Cycle —, js Gbl$ per-idar-an
bälan. Année —, yjp GAN tahun
bülan.
LUNAISON, 5. £, OÙ Jeu sa-
bilan lama-fa.
LUNATIQUE, adj, y SSL sakit
bülan.
LUNDI, 5. m., CA senein, Ci
tgnein, SU isänin. Le —, Sb
LÉ? hari senein.
LUNE
LUNE, 8. f, Où bälan, A
kemer, xi sandra. — claire,
& ch» bilantertg. Nouvelle —,
2e ol bülan baharu, JE hs
bulan timbul. Croissant de la —, |
Re Os bualan lengkung. La —
vers son troisième ou quatrième
jour, Da Oo» bälan benderèg.
Pleine —, na Op bälan purna-
ma. Pleine — fériée, Sb A cly
bülan purnama raya. Déclin de
Ia —, JS» bilan kexil. Le
lever de la —, oO» SV naik bülan,
ü—» Cv ÿ terbit bulan. Le
coucher de la —, Os get masuk
bülan, Ds Sy türun Vlan.
Le clair de Ia —, cs £ 5 tertny
bülan. Eclipse de —, Os ol
grahana bülan. Le combien de |
la —? jy Sly brapa hari
bulan. Le septième jour de la —, |
ol» Sa sj À pada tüjuh hari
bülan. Changement de —, FAS
op per ganti-an bülan. En forme
de —, yy Sg, sa-räpa bülan.
La lumière du soleil et de la —,
A, Gill sé nür e5-3ems u
el-kemer.
Prov. Vouloir prendre la —
avec les dents, ox An Ja
hendak men-xäpey bulan.
LUNETIE, 8. 1., Oo wermin.
— convexe, Le, & V2 mer-
LUT 191
min yarg mem-besàr-kan. — con-
cave, AE ë DZ cermin
yang mermeail-kan. — à longue
vue, y trüporg.
Lunerres, besicles, Ole. en
æermin mata.
Lunerre, ouverture ronde d'une
chaise percée, Cas &
lobang papan jamban.
LUNETTIER, ÈRE, 5., Oo SAS
Cle pandey xermin mata, & |
De où Sy Orang jtal wermin
mata.
LUSTRALE, adj. f. Eau —, pl
J 5 &» & ayer sembah-
yarg orang dahulu kala.
LUSTRE,S. m., éclat, beauté, sl
æœahkäya, a gila. — d'une
étofte, Al Hole œahaya-ña
kain itu.
LUSTRE, chandelier, & oi SE
Ge kaki dian yang ber-wabany,
JS kandil.
LUSTRE, espace de cinq ans, P
SN ja lima tahun lama-fa.
LUSTRER, v. à. oué merg-
geris. — une étoffe, y ouf
merg-gerùs kain.
Lusrene, 8. f, Qu Go kain
geràs, LS kimka.
LUT, 8. m., is pe-räkat.
192 LUTER
LUTER, v. à, she me-räkat,
SY DÉS Cie menttup dengan
pe-räkat.
LUTE, 8. m., BE kenapi. Jouer |
du —, Ji memetik kexapi.
LUTEIEE, 8, m., BE SA pan-
dey kexapi, Sly 538 pandey
rabäb.
LUTIN, s. m., espèce de démon,
Ra polong, > hantu.
Zur, enfant bruyant, ë LEA
235 Ip kanak-kanak yang suka | be
| os
gadoh, Ad | anak delap.
LUTRIN, s. m., pupitre d'église,
Es Ib sb AS CE tampat
kitab ragam dalam greja.
an ceux qui chantent au
Si dt & Kau
kawan & me-hafidalam grèja.
utrin, £
LUTTE, 5. f., combat corps à corps,
Je$ gimut, ans per-gumül-an.
Lieu de la —, S3 CA tampat
per-gumül-an, Das a
tampat orarg ber-gimul.
Fig., guerre, dispute, #1
pe-prany-an, A, per-bantah-
an.
LUTTER, v.n., Jah ber-gümul.
— ensemble, HS Jak bêr-
gümul-gümul.
LUTTER, faire des efforts pour
résister à, Op (Sons flute
LYOÉEN
merg-usahä-kan diri-ña akan me-
lawan.
LUTTEUR, 8. m., Jr DE)
bran ber-gamul.
LUXATION, 8. f., déboîtement des
s, A tegaliat, A tega-
| Tajuk.
LUXE, s.m.,80mptuosité excessive,
il à él upaxare yan
saga, Gil Ji; & Le atlamot
yang ter-lalu banak, Ss ka-
besar-an. Montrer un grand —,
Le menunjuk -kan
ka-besär-an-ña.
LUxE dans les dépenses, profu-
sion, was pem- borès- an,
É* UK ka-limpah-an belanja.
LUXER, v. a., déboiter un os,
CF tegaliat, a tegalijuh.
LUXURE, s. f., lubricité, yy)
per-æabül-an, SV 4) pri gatal.
Le péché de —, dm Qu
dôsa per-wabil-an.
LUXURIANT, E, adj., qni pousse
des jets trop abondants, Ak &
SG DES yang ber-tumbuh ter-lalu
bañak.
LUXURIEUX, EUSE, adj., lascif,
Je G5) orang cabul, JE
ôrarg gatal.
LYOÉE, 5. m., Aje madrasat.
LYOÉEN, s. m., due Il AB
pel-äjar dalam madrasat.
LYMEXYLON
LYMEXYLON, s. m., genre d'in- |
sectes coléoptères, £-S 55 sa-
jenis kumbang, ASB targkada.
LYMPHE, s.f, yl ayer, dy pl
ayer tübuh, kyls rutubet.
M
Ms. m., ge, treizième lettre
de l'alphabet, jab IS è +
VU Ab huruf yang ka-tiga belas
deri alif-ba-tah.
x majuscule, ,—— 3 me besar,
M minuscule, JE y me heal.
MA, adj. poss. fém. de ox. Ma
mère, lis dunda-ku, ur gol
ibu hamba. Ma maison, Op en
ds hamba püña ramah.
MAO-ADAMTSEE, v.a., Je Lue
sé db JE Ja mem
baik-i jalan dengan batu bel
exil dan pasir.
MACAQUE, 5. m., Suis muniet.
MACARON,S. In., pâtisserie, JS rs
JS" pol as A) kiah kemil
deri-pada buah badam dan gila.
MACARONT, 8. m., Old ps pai
€=S laksa besar dan kosong.
MACÉDOINE, s. f., mets composé
de toutes sortes de légumes, Ets
ay db al Tb makanan
IL.
MÂCHER 193
LYNL,s.m., Sy #üfah, DS je,
harimaw dahan. N
Loc. prov. Des yeux de —, Ol.
A mata tajam.
LYBE,s. f. instrument de musique,
ag kexapi.
deri-pada ber-bagey-bagey sayur
dan buak.
MAOÉRATION, s. f., austérité,
ra fes Jl Hal merakit-i
tubuh diri-ña, x OLAS ka-
siksa-an tubuh.
MACÉRATION, séjour d’une sub-
stance dans un liquide, Je
pNy hal me-rendam.
MACERER, v. a., mortifier son
corps par des austérités, ap re
meñakit-t tubuh, Ny oui
meñikea-kan tiabuh, ee ds
meñargsarä-kan tübuh-fa.
MACÉRER, faire tremper, pas
me-rendam-kan.
MÂCHEFER, 5. m., Lo a sanga
besi. ..
MÂCHELIÈRE, adj. Dent —, nes
PX gigi garham.
MACHER, v. a, &—.. mamah,
dik mergenñah. — de la viande,
RO al mamah dagi ny
13
194 MAOBIAVÉLISME
Loc. prov. Ne pas mâcher ce
que l'on pense, £ 5 aji Jb OS
ber-käta derantrüstrèng. — la be-
sogne à quelqu'un, ES SS de
& meñedia -kan pe-karja-an
drag.
MACHIAVÉLISME, 8. m., AS tipu,
sl AS tipu daya.
MACHICATOIRE, s.m., re ë on
baran yang di-kilum.
MACHINALEMENT, Dl Da OS
dergan tiada ingat, et 5 LES
dergan tiada sahaja-fia.
MAOHINATION, s.f., $8) sl, daya
upaya, Sa Je hal men-
upaya-kan.
MACHINE, 5. f., GS pegawey,
SN gave, ASB perg-gitig-
an, O3 putar-an, IS hikmat,
À alat. — hydraulique, S3
A lé ST pegawey akan |
men-jälan-kan ayer. — à vapeur,
ul ASB pery-gilirg-an asap.
— de guerre, SA Al alat pe-
pram-an, & Ss pegawey
prug. — automate, LS ol
per-buät-an hikmat. Art de faire
des machines, AS (là &
ilmu per-buat-an hikmat.
MACHINE, ruse, intrigue, Ç5l>
daya, SB upaya.
La maomme ronde, Ws 5
bulat-an dunia.
|
|
|
MAQONNERIE
MAOHINER, V. a., O4? mem-büat,
ook merg - ada - kan. — une
trahison, àLS Op? mem- bat
Riänat. — ensemble, LÉ Al,
Sd SA muvafakat dergan tipu
daya.
MACHINISTE, 8. m, Ce &
SES Grarg mem-büat pegawey,
LS ue sa & Gray pan-
dey mem-büat hikmat, psl tas.
MAOHOIRE, s., &al rahang, ë
IF taulan gigi — supérieure,
ul a rakan di-atas. — infé-
rieure, 3,5 &b raharg di-bawah.
Os des mâchoires, ab Ra tiilany
rahang.
Loc. Jouer de la —, die
men-xaruk. C'est une —, &) os
SB ta Gray pergkuh, 59 & A
ia drag bodoh.
MACHONNER, v.a., Ay. menyilum,
TAU al mamah perlahan-
perlahan.
MAO, s.m., JB & biinya pala.
MAQON, 5. m., pl & tikang
batu. Maitre —, Su ÈS JUS
kapala tukar batu. Aide —,
yu & Er» bijan takan batu.
MAQONNER, v. a., jb Ra me-
nükang batu. — un mur, Gé =
Pb menükarg tembok batu.
MAQONNERIE, 8. f., & So
gb pe-karja-an tikar batu,
MAOQUE
4 65 chi per-buat-an
tukang batu. .
MAOQUE, 8. f. È Ge y JS
pemukul akan meñerbuk ganja,
OS à$ penebah ketan.
aa | meherbuk
MACQUER, v.
buk ganja,
ganja, NS ai. mencbèh ketan.
MACREUSE, 5. £, ol pg sa-
jenis itik.
MACULATURE, 5. £, cs Gali;
Aga & kartas di-wtp yang ka-
moring - an, Joy lb kartas
buruk.
MACULE, s. f., tache, F33 moring.
MACULER, v. a., jules 5e
ee ë men- umar - T kartas
yang di-xap, A a men-
æôrig kartas.
MADAME, 5. f., Oke Ogy Hian
perampüan, Ge seti, Ol
Oi El envi perampiian.
MADEMOISELLE, 6. f., Oy n0%a,
Gb rai, js l anak dara.
MADRE, Eadj., tachete, ais palèng,
pa Héram, pbs ber-hiram.
Fig., rusé, Ju D æerdik
sa-kali, Sl3p & yang ber-daya.
MADRIER, 8. m., JS 6 papan
tebal.
MAFLÉ,E, Le yu yang pipi-
fa buntar.
gwan,
MAGIE 195
MAGASIN, 5. m. ng godèm. —
detofkes, x & goddg kain.
— de marchandises, #5 &
godorg dagan - an. — d'armes,
clé & goddrg senjata. — de
munitions, S3 es godorg
pegawey. — de poudre, Co EX
Ja godom obat bedil. —,
boutique, $5 Æadèy.
MAGASINAGE, s. m., temps du
séjour d'une marchandise en ma-
gasin, ÉÛS JB AS C3, waktu
dagärg-an tinggal di-godàg.
MAGASINIER, 8. m., & pres
juru godorg, & JUS kapala
godorg.
MAGE, 5.M., pu mejiis, yaya
mejiisi.
MAGICIEN, NE, s., la & 2! orang
hobat - an, Oslk. sastarawan,
AS peñilap. Les magiciens
égyptiens, Sya. Dot sastara-
wan megiri.
MAGIE, s.f., | sastara, jl
hobat-an, |. mantra, yy
teniing - an, de; azimat. Livre de
—, ol & Coys sirat ram
jar ke AS kitab azimat,
re AS kitab m mantra. Science de
— xl ke mu hobät-an.
—, science occulte, & de
ilmu yang gelap.
la
13*
196 MAGIQUE
MAGIQUE, adj, yila 5 deri
hobät-an. Caractères —, ju Go
huruf hobät-an. Formule —, les
te & doa orang hobät-an,
Ju. mantra, In JS aeimat,
Baguette —, ge HN CE
turgkat orang hobat-an.
MAGIQUE, étonnant, Obs ter-
heiran, due Sy & yang mem-
bri heiran. Lanterne —, A dd
terglorg peñülap.
MAGISTER, 8. M. (ep) » Ag
guru di-diisun, ës Tag güru
di-kampury.
MAGISTRAL, E, adj, Pa güru
püña.
MAGISTRAT, 5. m., de l'ordre
administratif, 455 Ke & yang me-
megèrg parentah. — de l'ordre
judiciaire, NM Le hakim, {Se à
“ LB ile yang memegèg jawat-
an häkim.
MAGISTRATURE, 8. f., dignité de
magistrat, if hukumat, ne
fe pargkat hakim, fe ob |
jawat-an hakim.
MAGISTRATURE, les magistrats,
fi Ia JK segala hakim.
MAGNANERIE, 8. f., art d'élever
les vers à soie, SANG Sk de
Aye ilmu memelihara - kan hülat
sätra.
MAGNIFIQUE
maGnanerte, bâtiment, SK
is Ce SS lk tampat memeli-
| hara-kan hülat sutra.
MAGNANIME, adj., (le, ber-
hati besdr, Pe dap ber-himmat
| tinggi, Gate mirah hati, Tag
kerim.
MAGNANIMEMENT, adv., (ile ÈS
se dergan hati bestr, gs DES
Q dergan mürah hati.
MAGNANIMITÉ, 8. f., no & dn
himmat yang tinggi, A As
ka-murah-an hati.
MAGNÉTIQUE, adj., Glp yb 3?
deri batu berani. Force —, 35
dl > wat batu berani.
Aiguille —, 2535 t je jarum pa-
dôman, Ale gp besi berani.
| MaGnËMEER, va. Sb 35 Ke
Gly mem-bangun-kan kiwat batu
berani.
MAGNÉTISME, s.m., ls pb do
sifat batu berani.
MAGNIFICENCE, s. f., OUS ka-
mulia-an, HS ka-besar-an, 3e
izzat.
MAGNIFIER, v. a., tes Le me-
mulia-kan, (Sue mem:besèr-
kan. Mon âme magnifie le Seigneur,
os le ne he jak
mem-bestr-kan maha tühan.
MAGNIFIQUE, adj. d mulia, We
| emahämulia,tsX indah-indah.
MAGNIFIQUEMENT
Des habits magnifiques, LG
Lesu & pakey-an yan in
dah - indah. Ces barai magni-
fiques, Al de à ë ot S5 per-
käta-an yang maha mulia itu.
MAGNIFIQUEMENT, adv., és
OS dergan La-mulia-an, yb
LS dewan ka-besar-an.
MAGOT, s. m., gros singe, S
kera, juge mawas.
MAGOT, argent caché, À £
MaGor, hé, 2 €
kew wang yarg di-simpan. I a
ramassé un bon —, [plc 8% $l
& Si ia sudah simpan bañak
wany.
MAHOMET où MOHAMMED, Ass
muhammed. Le prophète —, [
ds nabi muhammed, où D el-
nabi.
MAHOMETAN, E, adj., musulman,
ds muslim. Les mahométans, Al
Ds umat muhammed, pl Jai
ahel ul-islam.
MAHOMÉTISME, s. m., islamisme,
pl Ra agama islam.
MAI, s.m., 3 mey. Le mois de —,
S > bälan mey.
MAIE, 8. f., coffre pour pétrir la
farine, Ig, Sye SY; peraku
mem-büat roti.
MAIGRE, adj., S5 Éürus. Une
personne —, Nega sa-brarg
kurus. Un bœuf —, ë x A
MAIL 197
US sa-ikor lembu yang keirus.
— et sec, & 090$ kürus krèrg.
MAIGRE, aliments maigres, one
020$ makan -an kurus, & JS
ëb 55 ye makan-an yarg lain
deri-pada dägñg. Jours maigres,
és st ja sa hari tiada
orang A dagiy.
maigre, aride. Terrain —, &5
Pg tanah kürus, Sala Su
tanah jahat.
MAIGRE, exigu, fluet, A seni.
Moulures maigres, & &— Ag
kumey yang seni.
Loc. prov. Il court comme un
chat —, Jap Gi S| ia pantas
berjalan.
MAIGRET, TE, adj., un peu maigre,
Lie ou S hürus sa-dileit.
SS ka-
kurüs-an, SEX SA pri yang
kurus.
MAIGREUR, 5. f.,
MAIGRIR, v. n., devenir maigre,
Ag san men - jadi kurus,
menjurus. Il maigrit de
kea en ang dus St RI st
makin lama makin kürus-lah ia.
MAIGRIR, V. à., rendre maigre,
Hs ya meurus-kan.
MAIL, 5. m., instrument de jeu,
Sleätuk, XS godam. Jeude—,
Ste le main æätuk. Boule
198 MAILLE
pour jouer au —, je dy bolah
œatuk, Ge dp buah watuk.
Mar d'armes, A æokmar.
MAIL, allée plantée d'arbres,
SA hf cs ok |
SV halaman dergan pohon kayu
ber-banjar kiri kanan.
MAILLE, s.f., d'un filet, Je Cle
mata jala, Je- &? lobang jala.
— d'une chaîne, Ole mata
rantey. Cotte de mailles, (XL
baju rantey, à) zérat. Anneau,
aile palkah, de. halkat.
MAILLE à partir, querelle, Ab
bantah. |
MAILLET, 8. m., Etes gegan-
den, 5 JG pemikul kayu.
MAILLOOHE, 8.f., yai ES JS
SG pemiikul dengan besi-fia pen-
dek.
MAILLOT, s. m., lange, couche
d'enfant, SA 5 kain lampin.
MAILLOT, calegon collant, OIe-
Ds jh æeläna ter-lalu sesàk.
MAIN, s.f., GÉU tangan. — droite,
SV HB tanyan kanan. — gauche,
GS LÉ tangan kiri. La paume
de la —, DÉS tapak tangan.
Le revers de la —, 6 SB
purggurg tärgan.Les doigts dela—,
OÙ Sle jari tärgan. Les mains
jointes, A An tangan lipat
|
MAIN
Conduire par la —, A? memim-
pin. Lever la —, jurer, Ako. me-
fiümpah. Tendre la —, mendier,
Ce me-minta. Tendre la — à
quelqu'un, Ra une mem-bri tü-
durg. Imposer les —, JEU ape
US mem-bibuh tanyan ka-atas.
Donner la —, JËU Cole men-
Jäbat tangan. Plein la —
sa- gerggam. Estropié d'une —,
dus EU es kudung tanyan sa-
belah. Baise-main, SSU ge æêum
täman. Que votre — gauche ne
sache pas ce quefait votre — droite,
Ss GS RU Se lle
Rara Op A) jangan bri tamän-
mu kiri mergatahu-i apa di-per-
büat targan-mu kanan. A pleines
mains, Al GE dean limpak-
fa. En venir aux mains, EP ber-
pra. De longue —, wÙ 55 dere
lama-ña. S'en retourner les mains
vides, Yet ia Lio Uji LA
pergi pulang dengan hampatäran-
Aa. Etresousla—, ala —, polo 5|
ada hadlir, CSS ada dekàt.
Mettre la — à l'œuvre, plu SI
de. me-mula-i suatu pe-karja-
an. De — en —, Mr a)
ba deri-pada sa-Orang ka-
pada sa-ôrag. Une belle —, une
belle écriture, Sb &— yi
tulis-an yang bagus. Sous la —
de Dieu, Al 235 abs di-bawah
MAIN-D'ŒUVRE
koderat allah. Faire -— basse sur,
Ji merg-ambil. Forcer la —,
uit memaksa. Lever la — sur,
Je Ge hendak memukul.
Mettre l'épée à la —, & An
merg-hünus pedàrg. Mettre la —
sur la conscience, Île LÉ SLS e
oo ë memreksa-i dergan hati
yang lus.
MAIN de papier, vingt-cinq
feuilles, lbs J a d$ » dia
pülohk lima ley kartas.
MAIN-D'GUVRE, 8. f., jlp 3 per-
buat-an.
MAIN-FORTE, 5. f, SEN tulany-
an. Prêter main-forte, À: meni- |
durg.
MAIN-LEVÉE, 5. f, SS & OS
- >> izin yang di-dapat deri
hukum.
MAINT, E, adj, lo be-brapa,
Sih bañak. Maintes fois, ASS,
be-bräpa kali. Maintes personnes,
& 2 Sb Barak orang.
MAINTENANT, adv., EE saka-
ray, gl ex sakarar ini.
MAINTENIR, v. a., teuir ferme,
étayer, Ke menegah-kan, SK.
menetèp-kan. — un pilier avec du
fer, Lo ÈS & Ae.
kan tiang dengan besi.
MAINTENIR, protéger, soutenir,
Side memelihara-kan, Isi
merg-hidip-i. Il maintient ces gens
2 meneqüh-
MAIS 199
hi, LR» She us! ia memeli-
hara-kan marika-itu.
MAINTENIR, affirmer, Clèe mery-
ata, S Lt merg-äku. Je maintiens
cela, ul lt > hamba merg-
ata itu.
SE MAINTENIR, V. pron., demeurer
dans le même état, gl NE tiny-
gal baik, 5 JB tinggal terap.
MAINTIEN, 8. m., Conservation,
O8 pemeliharä-an.
MAINTIEN, contenance, ct Qu
sikap. Prendre un —, ner ber-
sikap.
MAIRE, s. m., chef d'un corps
municipal, $ 34 JS kapala nagri,
Da: parghälu nagri.
MAIRIE, 8. f., office de maire,
SR JW ile jawat-an kapala
nagri.
mate, édifice, & 5 db baley
rüoarg, Né ass rumah bixära.
MAIS, conj, PS tetapi, SS
lakin, A, welakin, Of À ada
piin. Le riz est bien blanc, mais il
est cher, Jale AN ul Lun
bras itu putih tetapi mahal. —
si cela arrive, 5e Cul IJ a
tetapi jikalaw itu jadi. Cette
femme est belle, mais méchante,
De JG ob hi ul oiei
SI perampüan itu Elok päras-
Aa tetapi jahat lakü-fia. — il est
200 MAÏs
raconté, Sh OS | ada pan
di-weritra-kan.
MAIS encore, SB lagi. Il est non
seulement beau, mais encore il est
bon, 1 Je Le Gus és
Ip Gb ia tiada dok saja maka
lagi ada baik jüga.
MAIS, 5. m., blé de Turquie, RU Ia
Jägurg. Enveloppe du — : es
kelabisury.
, MAISON, 6. f., 4e, ) rümah, das)
CE rämah targga, Ew beit. Bâtir
une —, Ass Op? mem-baat rii-
Ser
me-riibuh-kan rumah. — à louer,
ges day) rümah akan sewa.
Retourner à la —, ay SES pute
ka-rämah. Ma —, es; rümak-
ku, ed sys rümah hamba. Le
maître de la —, à 4, Ogy tuan
mah. Démolir une —, dng
rumah. Gardien d'une —, 5
Ag) penunggu rümah. — garnie,
Eu yb dng, rümah denjan
serba-fa. — d'éducation, Jl as
Al ramah anak ber-äjar. —
de jeu, aa des s rumah main-an.
— de commerce, ER LS]
rumah perniaga-an. — d'arrêt,
Le panjära. — de Dieu, dog,
Alrämak allah, a Cu beit allah,
ES vréje. Entretenir une — su
Ju dg) Je memegèrg hal rii- |
MAÎTRE
mah tangga. — de campagne, yS
kebon, yi taman.
MAï80N, le personnel d’une mai-
son, dog gol isi rmah. La —
du roi, b S3 JI segala pe-
gawey raja.
maison, race, lignée, Lol asal,
se bangsa. Il est d'une bonne —,
kol gb dak asal-ña, On sl
Oo za sa-brang bangsawan.
MAISONNEE, 6. f., tous les habi-
tants d'une maison, dg) gl Ja
segala isi riimah.
MAISONNETTE, 5. f., petite maison,
& es) rümak kecil.
MAÎTBE, s. m., chef d’une maison,
des serviteurs, Ds {Zan, A enti.
Le — de la maison, ae) Ogy) tan
ramah. Mon —, Ny tüan-ku,
Ga OS tan hambu. Le — a
parlé, Cf sd A enxt sudah
ber-kata.
MAÎTRE, propriétaire, oil à
yang ampukia, Spy ë ya ber-
pua, AB per ampu. Le — de
ce chien, Ag Car yang
ampiifia anjirg itu.
Maitre, professeur, AB perg-
Gjar, Ala. À & yaw merg-äjar,
3S garu, pe malim. — de
danse, su Ala. À & yan mer
Gjar menari. — d'armes, plk À &
Clés les yan mer -äjar
MAÎTRESSE
ber-mäin senjata. — d'école, 3
TGV se yang mery-ajar-i ka-
nak-kanak.
MairrE, savant, CUS pandita, |
Cu Beik,
MAÎTRE, qui West plus apprenti,
& tükarg, S33 pandey. —
d'hôtel, LA OS pen-jawat
santap-an. — des hautes-ceuvres,
355 per-tanda. — d'équipage,
RI tukang agung. — debarque,
USA nakoda. — de chapelle,
Os syg juru buñi-buñs-an.
MaîrRe, chose principale, p—— &
yarg bestr. Le — autel dans une
église, EA Le merbah
bestr dalam greja. Le — câble,
Je & le JG tai sauh yan
bestr.
Loc. Faire le —, 545 Tgl
merg-âtas-ätas diri. Se rendre —
parla force, SE ÈS Jasin merg-
ambil dergan gagah-ta, SP.
merg-älah-kan. Se rendre — des
cœurs, & 3! A Ji merg-arabil
hati rang. Personne ne peut servir
deux maîtres, Show AS Se EL
Of 39 81 aa barang sa-brang
tiada sampat di-per-hamba ka-
bawah dia tüan.
MAÎTRESSE, 5. f., Dites à OS fan
Perampäan, £\ enæi. Une bonne
MAJESTÉ 201
Ë Dh 0 tan pe-
rampiian yang baik.
MAiTRESSE, propriétaire, Oy.l &
yan ampüña.
MAÎTRESSE, femme qui enseigne,
ze pois & | Grary peram-
pian yarg mery-Gjar.
MAÎTRESSE, amante, AS ka-
kasih, 35 adinda, — , coneubine,
GS kendak, JAS gundik.
MAÎTRESSE, chose principale, ë
y yang besar. La — ancre, le
ss ë sauh yang besàr.
MAÎTRISE, s. f., qualité de maître,
ol tuan-an, Ag) per-tuan-an.
MAÎTRISE, maison où les enfants
de chœur reçoivent leur éducation
musicale, als A TGS a 3
rumah kanak-kanak Ajar me-
hani.
MAÎTRISER, v. a, ee mema-
rentah-kan, SAME merg-älah-
kan, ae menahan. — ses pas-
sions, ot Là (ile menakan-i
hawa nefsu-ña.
SE MAÎTRISER, V. pron, sala
22 menahan diri-fia.
MAJESTÉ, s. f., grandeur, ous
ka-mulia-an, OS ka-besär-an,
Je jelal, iis atlamat. Avec
une grande —, ;— US OS
dergan ka-mulia-an bestr. La
— du Seigneur remplissait ce
leu, Al CE de ya OLIS
202 MAJESTUEUSEMENT
ka-mulia-an hiwa memenuh-3-lah
tampat itu. Assis à la droite de
la —, Je US js diduk |
pada kanan jeläl.
MAJESTE, titre donné aux têtes
couronnées, dr düli, ian ha-
dlirat, de a Zah Glam. Et il dit
que la prospérité de votre — aug- |
mente de plus en plus, 51 AUS |
Vaio de dé 4,5 maka katä-lah
ia dawlat ah Glam ber-tambah-
tambah.
MAJESTUEUSEMENT, adv., (>
OUS demgan ka-muliä-an, LÈS
Adi deran atlamat.
MAJESTUEUX, EUSE, adj., d Le
maha mulia, sp maha besar,
PS atlim.
MAJEUR, E, adj., le plus grand,
y & yang bestr, Je yang
lebeh, La majeure partie, 5b al &
yarg lebah bañak. Le mat —, &
y tiarg besdr.
MAJEUR, important, Co ë yang
brut, £3 penting. Une affaire ma-
jeure, Op & O3 pe-karja-an |
yang brt, & & ASS porkara
yang penting.
maeur, irrésistible, Sb oi à
O3, yang tiada dapat di-lawan.
Force majeure, SS 5 & AS
Ops kuasa yang tiada dapat di-
lawan.
MAJORITE
MAJEUR, qui a atteint l'âge de
majorité , a QE a à
yang sudah sampey umur-fa balig,
JS ge à yang umur-ia ke
tayar, A ju dé ps ge à
yang umur - fa dia püloh satu
tahun.
MAJOR, 5, m., pour les grades
militaires, & yang bestr, LS &
yang portama,” JS kapala. Etat
—, da HS segala hulubälarg,
| dus JS segala hulubalarg
besar. Chirurgien —, ns Pp
dükun besär, La ë wb tabib
yarg portama. Trompette —, Jus
JS cite &» D kapala segala
Gray meniup nafiri.
MAJOR, officier supérieur, dé
és parghulu hulubalarg, eg
parg-lima. — général, & né
parghälu prèg, da Je dé
| & parghulu segala pang -lima
pru.
MAJORDOME, 5. m., Sa ben-
dahari, Ais Ce penjawat
santäp-an. |
MAJORITÉ, 8. f., état du majeur,
sl ee Sa diwasa umur
iktiyar, PB pile dh 35 46 els
diwasa ymur da puloh satu tahun.
MAJORITE, le plus grand nombre,
Al sa-bañak-ña, ds 5 a
lebeh deri-pada sa-tergah.
MAJUSOULE
MAJUSOULE, adj, besar, à)
+ lebeh besar. Lettre majuscule,
y > huruf besar.
MAL, 8. m., le contraire de bien,
Cale jahat, AA ka-jahat-an.
Faire le —, Cale Op? mem-bat
jahat. Le bien et le —, os >b
Cale dak dan jahat. Celui
qui rend le — pour le bien, &
at M cale le ya
mem-bälas jahat merg-ganti baik.
La source de tous les maux, Où
AA JS pohon segala ka-
jahat-an.
mar, douleur, maladie, SSL.
sakit, CSS peñakit. — de tête,
US ES sakit kapa — | .
JS sakit kapala. La — |. à) rebah pingsan. Com-
an pied, SES S| ia sakit
kaki, Faire — à quelqu'un, Ge
&) menakit-i orang. — cadue,
gts pitam babi. — d'enfant,
Sly CSD sakit ber-anak. — de
mer, y GG mabuk laut. Le —
de Saint Lazare, SS) untut, CSS
23» penakit buru. —,plaie, ulcère,
DJ Iaka, Le liwat, 355 paru,
SG tükak.
wat, dommage, S5) gi, Iya.
medlerat, NS benxäna. Réparer
ie, À) Ka menyganti vii.
Causer du —, Ole S1? mem-bri
benzana. K
MALADE 203
MAL,
Aa oi
alu salah.
MAL, peine, difficulté, Awg sizsah,
SIS ka-sukar-an. Il gagne sa
vice, mauvaise action,
per-buat-an jahat,
vie avec beaucoup de mal, (sl
daa Ge os le sé ia
men-zahari makan dengan bañak
siasah.
MAL, adv., ji ON karang baik,
Os à rs kurang patut. Faire —
ses affaires, yb) IS cu
Gb ES mem-bat pe-harja-an-
fa dergan kiraan baik. Parler
_, D és yer bér-kata
dergan kurarg patut. Se porter —,
CS dl ada sakit. Se trouver —,
prendre —, JA dlu salah merg-
arti. Prendre en Sang Ji
merg-ambil per-giisar.
MALACOA, 5. m., 2). malaka.
La ville de —, Je SK nagri
maläka.
MALADE, adj, SSL. sakit. Une
personne —, En Es sa-5r ag
sakit. Animal —, SSL à il
binatang yarg sakit. Tomber —,
Aa jatuh sakit. Très —,
CA CS sakit särgat. Dange-
reusement —, a CSL sakit
payah. — imaginaire, SSL. DE?
pura-püra sakit. Rendre —,
204 MALADIE
Le meñäkit-kan. Traiter un
=, is &3 lé mer-obat-i
orang sakit.
MALADIE, 8. fe, SSL. sakit, Su
peñäkit. Gagner une —, cs S
kena peñakit. Atteint d'une —,
yang ka- sakit- an.
OR UN ès pe-
Aakit yang ber ms
MALADRESSE, 5. £, Sp si
pri yang perjkuh, Dès à ss
pri kurarg xept.
MALADROIT, E, adj. nes perg-
kuh, 3 DS Hire pantas,
ie €) kurang xeput.
MALAIS, E, ad. ne malayu.
Un — me ere sa-6rar ma-
layu. Les pays —, pe NU tanah
malayu. La langue malaise, pel
nd bahasa malayu. |
MALAISE, 8. f., état fâcheux, in-
disposition, Aus siisah, Jai
Sugul, Ab SI lara hari, OS
ka-sukär-an.
MALAISE, détresse, indigence,
OLAS ka-papa-an, ES ka-
kurärg-an.
MALAISÉ, E, adj, difficile, Sya
;
VI
2 sukar di-karja. Question
malaisée à résoudre, JS ë Dhs
suwal yang muëkil.
MALAISÉ, peu fortuné, rex
meskin.
säkar, Ds bràt. — à faire,
MALÉDIOTION
MALAISÉMENT, adv,, Sya GES
dergan sükar, Aus ÈS dergan
susah.
MAL-APPRIS, E, adj., sans éduca-
tion, grossier, ble AG As ada
tahu dat, che ÈS karang si
pan, S& pergkuh.
MAL-A-PROPOS, adv., CS, dl
salah waktu, Si AS à ASS
pada kotika yarg tiada patut.
MALAVISÉ, E, adj., imprudent,
iréfléchi, Ge AS wada bijak,
SA ÈS karang Ingat, Sdy x NS
tiada ber-büdi.
MAL-BATI, E, adj., mal fait, Sp
Do» be-rüpa buruk, dès Ki
nargga, 33g) idah.
MALE, adj., pour les personnes,
LYS laki-laki, Enfant —, jl
LYS anak laki-laki.
Male, fort, vigoureux, mes
perkasa, 35 küwat, XS tetàp.
Une voix —, 35 & js suara yan
kawat. D'une manière —, le jl
LS atas xara laki-laki, ÈS
SLS dengan perkasä-fa. Carac-
tere —, AS & le hati yang tetdp.
MÂLe, pour les animaux et les
plantes, Us jantan.
animaux mâles, yi À JS
segala binatang jantan. Du chanvre
Tous les
ganja jantan.
MALÉDIOTION, 8. f., ES katuk,
À lanat. Frappé de la — de
MALÉFICE
Dieu, All Zal $ kena lanat allah.
De la même bouche sort la béné-
diction et la —, se sil 25
ia) Obs Dj À Cd deri.
pada suatu mülut itu juga ter-
bit berkat dan lanat. Prononcer
des malédictions contre quelqwun,
& Aj Sa mergutiik-i drag.
MALEFICE, 8. m., IA. mantra,
O5 pasina, jld hobät-an. A
cause de Ia grandeur de vos malé-
fees, plie DS ON A ex
karna ka-besär-an mantra-mu.
MALENCONTRE, s. f., a & un-
turg malarg.
MALENCONTREUX, EUSE, adj., à
malang, Des ber-welaka.
MALENTENDU, 5. m., erreur, mé-
prise, 53,8 Al salah perg-arti-
an, (plus sesät-an.
MALÉVOLE, adj., Ale Sa &
yag ber-ka-hendak jahat.
MALFAIRE, v. n, Cale Cy y
ber-biiat jahat. I se plait à —,
le y» Ds Sl Ga suka ber-
buat jahat.
MALPAISANT,E adj, Sale jahat,
Sal aa & yarg saka karja
jahat, 3,2 Sye & yang mem-bri
medlerat.
MALFAIT, E, adj., en parlant des
personnes, G5yy Sg p be-rüpa
büruk, 6349| dah.
MALHEUR 205
MALFAIT, en parlant des choses,
SL ES os ses ya dé
| jadi-kan denyan kürarg baik.
MALFAITEUR, TRICE, s., &
Cale dram jahat, Su & sal orang
| fasik, 45 perlantey. Les chati-
ments pour les malfaiteurs, Aw
gb &) JE 5 siksa pada se-
gala ray fasik. Si cet homme
m'était pas un —, SIS
SAM Sy jikalaw Orang ini
bukan ada-lah perlantey.
MALFAMÉ, E, adj, Gap sé
yang nama-fia busuk.
MALGRÉ, prép., pa maski, SES
| Dole dergan me-lawan, JS. JS
| Of jikalaw sa-kali pun, 35 te-
| tapi, QQ, welakin. Il ira — la
pluie, A A Apa La
Ip maski ada hiijan ia akan
pergi jüga. — Vordre, OD. LÉ
455 dergan me-lawan parentah.
Il l'achètera — son père, AE pie
de cils et A ob 0
D Cl jikalaw sa-kali pan
bapa-ña tiada mau maka ia akan
mem-beli itu jiiga.
MALHEUBR, 8. m., mauvaise fortune,
a &) untung malarg, Sala ë
untung jahat, YY welaka. En-
fant de —, ID 5 anak welaka.
Chercher son —, Je Su
men - wahari xelaka. Accroître
206 MALHEUREUSEMENT
son —, ae Ke me-lebèk-kan
æelaka-ña. Var —, a & RE
dergan untung malar.
MALHEUR, Calamité, 3 bela, ik
beliyet, D, tawelet. Tomber dans
un grand —, A S kena tawelet.
Malheur! malheur à! ,S karam,
a! aduh, Sly wayi. — à moil ssl
Jl aduh aku, (By) adühi. —
ä vous, pharistens! 2331 5 sl
sx wayi bagi kamu orang
farisi.
MALHEUREUSEMENT, adv., jl
Je À S3 Atas pri yang ber-
ESS pri yang
melaka, II ES dergan xeläka.
MALHEUREUX, EUSE, adj., infor- |
tuné, qui n’est pas heureux, Dr
des ber-elaka. Per-
sonne malheureuse, Je) &
melaka,
orang ber-welaka, Ion & sal orang
melaka. Jours malheureux, SA
II & hari-hari yang melaka.
Circonstances malheureuses, S3? |
Ra Je pri hal yang malay.
MALHEUREUX, qui est dans la
peine, Awg, ber-süsah, QU Gens
rusak hati.
MALHEUREUX, pauvre, misérable,
Sb papa, See meskin.
MALHEUREUX, méchant, scélérat,
Je welaka.
MALHEUREUX, qui est de mauvais
augure, Jus siyal, Jus ber-siyal.
|
MALICIEUSEMENT
Il a une malheureuse figure, ee
Jus muka-ña siyal.
MALHONNÈTE, adj, incivil, Dos
bi-adab, SB pergkuh, Ai ks
ile wada tahu &dat. Personne —,
Dole gl orang bi-adad.
MALHONNÊTE, indécent, OÙ
dikana, Je wabul. Parole —,
Jl OAG per-katä-an wabul.
MALHONNÊTE ,
HE En seperti pen-æüri.
MALHONNÊTEMENT, adv., 5—$
be & OS demgan ka-lakt-an
yang bi-adab.
sans probite,
MALHONNBTETIE, 5. £,, AS & S
pri yang pergkuh, Ooo DÉS ka-
laki-an bi-adab.
MALICE, 5. £., AS ka-jahat-an,
de Sa hari hari, Ge AS
karat-an hati. Une très-grande —,
Cal Pj & AK ka-jahat-an
yang ter-lalu amat. La — du
monde, Ws GA kajahat-an
dunia. Dépouillez-vous de toute —,
Gus bee QE LS dise
hendak-lah kamu menarggal-kan
samua ka-jahat-an.
Loc. Ne pas entendre — A
quelque chose, LES 2 jl Op
oh ë dl ber-büat ataw ber-
kata dergan hati yarg talus.
MALICIEUSEMENT, adv., avec ma-
lice, Ale sax ÈS dengan kiri
MALIOIEUX
hati, A GS Sbo dergan karat-
an hati, Cale & SA Sol atas
pr? yang jahat.
|
MALICIEUX, EUSE, adj, ala
jahat, Cale Sp ber-pri jahat,
JSV nakal.
MALIGNITÉ, s. f., pe demdam,
KSS a-derghi-an, Sa Hj
perangi jahat.
MALIN, IGNE, adj., disposé à faire
mal, Cale jahat, pos ber-dem-
dam. Un homme —, Sale Eye
sa-brarg jahat,
MALIN, rusé, J3 cerdik. En-
fant —, 533 | anak werdik.
MAIN, satirique, As sindir.
maux, nuisible, Izat (SA &
yang mem-bri medlerat.
L'esprit Mau, Olas Setan,
|
ob bis.
MALINGRE, adj, A lemah, eo
dlaif.
MALLE, 5, £., coffre, Case &
peti menaruh kain.
MALLE, valise, La banian, &
bakxa.
MALLE-poste, Ojgo sb AS
karëta bawa sirat.
MALMENER, v. a, À yb SSL
US me-lakz-kan demgan yang
krès.
MALOTRU, E, adj. et 5., 53» Sp
be-rüpa btruk.
MALTRAITER 207
MaLOrRu, abject, vil, a hina.
| C'est un —, ca Or Sl ia sa-
| Orang hina.
MALPLAISANT, E, adj., Li À
SO oeil yang tiada manis lakia-
fa.
MALPROPRE, adj, Ds æ0-
Mimin, e-œumèr, y neÿs.
MALPROPRETÉ, 8. f., SI ka-
œumär-an, SB SÈ pri yan
nejis.
MALSAIN, E, adj., qui n'est pas
sain, cab y AS & yang tiada ber-
Raman, à y Ai yang tiada
ber-sihhat.
MALSAIN, qui nuit à la santé, à
a Se yang mem-brimedlerat,
coke à yag merisak-
kan aman.
MALSÉANT, E, adj, Ayo O5
yarg tida seninuh, SSB 5 tiada
patut. ”
MALSONNANT, E, adj. ob à
Go yang ka-kehat-an £
wan porkara agama.
MALTÔTE, s. fs exaction, ë 3
De yb CES baya yang di-
pinta dengan tiada hak.
MALTRAITER, v. a., faire tort,
faire mal, Sa Ae mem-per-sakit-i,
Sk. merg-aniaya.
MaLTraITER de coups, JS me-
mikul, tona. meny-giwoh, 5°
meninju.
208 MALVEILLANCE
MALTRAITER de paroles, Je me-
maki.
MALVEILLANCE, 8. f., DES ka-
dergki-an, Cale ki niyet jahat,
GE benœi.
MALVEILLANT, E, adj,
Cale yang ber-niyet jahat, LÉ
ber-dergki, Si ber-benxi.
MALVERSATION, s. f., délit commis
dans l'exercice d'une charge, Ale
le de dl salah dalam
pe-karja-an jawat-an-fia.
ii
MAMAN, 5. f., t. enfantin, mere,
ma, Pal ibu, Xu bunda.
MAMELLE, $. f., yuyu süsu. Des
mamelles pendantes, JS puy siisu
küpak. Des mamelles arrondies,
D guys siisu buntar. Des ma-
yuyu SUSU
lanjut.Prendrela —, yaya meñüsu.
melles longues,
Donner la — à un enfant, (S'y
il metust-i anak. |
MAMELON, 8. m., bout des ma-
melles, pu Le mata seu, a
guys hijurg süsu.
MAMELON, monticule, y Sp
bükit bulat.
MAMILLAIRE, adj. yuyu G9 eu ë
yarg sa-rupa susu.
MAMMIFÈRE, adj. SIS pus An
yarg ada siisu pada-fia.
MANANT, 8, M, Pa orang
kasar, SB &2 oran pergkuh.
MANOHETTE
C’est un — A pre S| ia sa-
orang kasar.
MANOHE, 8. m., d'un outil, d’un in-
strument, ja kalu, & batang, a
| pemegarg. Le — dun couteau,
93 Ja hülu pisaw. Le — d'une
étrille, ÈS Jr Alu perg-ga-
ruk. — d'un balai, SL A batang
sapu. — d'une charrue, JKR EL
batang tamgala. — d'une grande
cuiller, eve batang gayung.
Loc. prov. Branler dang le —
JS ETS kürarg tetap, &3 AG
tiada teguh. Jeter le — après la
cognée, jl 3$ pütus asa.
MANOHE, 8. f., 3&3 lanyan. —
d'un habit, > 3 lanyan baju.
— d'une chemise,
€ GE layan
kamäja. Bouton de —, LÉY és
get kanxig lanyan baju.
Loc. prov. Avoir quelqu'un dans
sa —, di A MS dapat
kuasa Gtas Orang. C'est une autre
paire de manches, ce} Cvl itu lain.
MANCHE à eau, Ds rot,
Al saliran ayer. — à vent,
Gé uk Oya œürot me-mä-
suk-kan angin.
MANOuEau jeu, (me per-main-
an. La première —, te ë Di
per-main-an yarg portama.
MANOHETTE, s.f., > CES S8
renda pada lärgan baju.
MANCHON
MANOHON, 8. m., EU & je sarung
tanyan.
MANOHOT, E, adj., al EU és
kudung tangan sa-belah, Ayu LS
ber-tangan suatu.
Loc. Il west pas —, 52> sl
ia werdik, SX$ S| ia pandey,
Sia bisa.
MANDARIN, 8, M, An Sa
mantri ana. — militaire, y,
or JS parghülu laskar xina.
MANDAT, 5. m., AS Cup surat
kuasa, JSy Ogy sirat wakil.
Mandat de comparution, Ogy
& Sa x sirat meniru
meny-hadlir-kan 5rary.
Mandat d'arrêt, Yus nou
& Se surat meñtiruh me-
manjara-kan orang.
Mandat de paiement, à pee Or) y
Ab sirat mefüruh bayar,
MANDATAIRE, s. m., JS wakil.
MANDEMENT, s. m., ordre, jag y—
surth-an. — d'évêque, Akal En pus |
oi & 9 Ju AS sarat
uskuf ka-pada segala orang yang
di-bawah hukum-fia.
MANDER, v. a., faire savoir, $ AS
AV mem-bri tahu. — une nou-
velle, y& és merg- hantar-
kan kabar.
MANDER, donner ordre de venir,
JER memanggil.
IL.
MANGEABLE 209
MANDIBULE, 8. f., mâchoire, Aa,
rähag, 335 al, rahan di-ba-
wah. — des oiseaux, jl ok
Ex Je 6 ls Sd dar
hagi-an di-ätas dan bahagi-an
di-bawah paruh segala bärurg.
MANDOLINE, s. £, JU CA ss
dandi ampat tali.
MANDRAGORE, s.f.,
Les dadäim.
ft, gb Je
MANDUCATION, 8.
hal makan.
MANÉGE, s. m., be le
ilmu merg-&jar küda.
MANÉGE, endroit où l’on dresse
les chevaux, ns Ale CA tam-
pat merg-äjar kuda, A Ci
2$ je tampat bel-ajar memaxu
küda.
Maxéoz, machine, & CES
SA ESS pery-gilirg-an yang di.
giling aleh kida.
Manga, ruse, 51 daya, SB sl
daya upaya.
MÂNES, s. m. pl, (le DEEE
Jiwa orang mati, ZA hante, Ne
keyal.
MANGÉ,E, part. pas. du v. manger,
SL. makan, SLs di-mäkan,
Au santap.
MANGEABLE, adj. A Lo Sb
yarg dapat di-makan. Ces fruits
gâtés ne sont plus mangeables,
JA fes C8 15 ul un à an
14
210 MANGEAILLE
büah yang büsuk itu tiada dapat
di-makan lagi.
MANGEAILLE, s. f., nourriture que
l'on donne à certains animaux,
ét AG makän-an binatang.
Faire de la — pour les volailles,
te SR cie meñedéa-kan
makan-an hayam-hayam.
MANGEOIRE, s. f., auge de cheval,
SG CE tampat makan - an
käda, a palorg.
MANGER, v. a., prendre de la
nourriture, Sa makan, Se me-
makan. — (style élevé), Kiw san-
tap, Aie meñantap. Il mange
beaucoup, 3b st Sl ia makan
bañak. Le malade ne veut pas —,
fl ge où Cu Est &s ram
sakit itu tiada mau makan. —
gras, Ri Se memakan daging.
— le pain de la douleur, 25 Kl.
AUS
Donner à —, Signe membre
makan. Donner à — traiter, pal
& 2\ menjamu oran.
MANGER, ronger, corroder, Si L
makan. Ce fer est mangé par la
rouille, AS Jas au ol ses A
maka besi itu sudah di-makan
karat-an.
mikan roti ka-susah-an.
MANGER, dissiper, Kay mem- |
büros-ban. Il mange tout son bien,
os Je use Gi ia mem-
büros-kan segala harta-ña.
MANGUE
Fig. — quelqu'un (le ruiner),
& at makan orang. — des
veux, Al Bo FX? memandang
dergan injin. — son blé en herbe,
ds al) Go ke beli düduk
ber-lunjur dahulu. Les gros pois-
sons mangent les petits, JS. KI
ps OÙ les ikan Lea di-ma-
kan ikan besar. Il y a en cela à
boire et à —, fb & IA db
al & 65 dt dalam itu ada
porkära yang baik dan porkära
yang jahat, — de la vache enragée,
Sa al jatuh dalam ka-
lapar-an.
MANGER, 5. m., Ce qu'on mange,
PG makan-an, is santap-an.
Un — délicat, Jan & JS. ma-
kan-an yarg sedap.
MANGE-TOUT, 5. m., dépensier,
où Je use à yan mem
bôros-kan segala harta-ña, &»
LU%3 Oran pem-bôros.
MANGEUR, EUSE, 8, qui mange
beaucoup, 3 CSL & yang makan
bañak. :
MANGOUSTAN, 8. m., fruit, S2.
manggis, ke marggistan.
MANGOUSTE, 8. f., ichneumon,
Br werpalay.
MANGUE, 5. f., JA. ay bilah
mangga, de mampelàm. —, autre
espèce, ul #ais. — grossière,
te hambäxarg.
MANGUIER
MANGUIER, 8. m., J4. (à
pohon margga, de O5 pohon
mampelèm.
MANIABLE, adj. qui se prête à
l'action de la main, Cl lembar,
GA lembik.
MANIABLE, facile à mettre en
œuvre, bye Sb SS à yang
di-karja-kan dergan mudah-fia.
MANIABLE, docile, traitable, ë
P Fe yang jinak perangi-fia,
Sa À & yang manis perargi-
Aa. .
MANIAQUE, adj., JS gila, En]
Elan. Un — JF bp saorang
gila.
MANIE, 8. f., HAS laku
6rary gila, OX\ CS sakit edan,
a
MANIEMENT, 8.
ka-edän-an.
m., action de
manier, obus pen -jabat - an,
cé pen-jamäh-an.
MANIEMENT ,
te
MANIER, v. a., toucher, prendre,
#* men-jabat, anse men-
jamah, & memegang. — la rame,
administration,
$ pemarentäh-an.
&b AA menjabat dayung.
MANIER, 8e servir adroitement.
Il manie le pinceau, [plis sal sl
A ia tahu menulis gambar. Il
fait — le ciseau, Sale ya sl za
tahu memahat. Il manie bien les
MANIÈRE 211
armes, Cle cales AG S| ia
tahu ber-mäin senjata.
MaxreR mettre en œuvre, le, £+
merarja-kan. Il manie bien le fer,
A Sleep Sl ia tahu merg-
arja-kan besi.
manier, tater, Ap me-raba.
MANIER ,
432 memarentah.
diriger, administrer,
MANIÈRE, 6. f., façon, sorte, je
mara, S3 pri. — javanaise, je
le mara jawa. — de vivre, SJ
3 pri hidup. D'une autre —,
or wara lain. De quelle —?
GLS bagimana. De cette —,
ol Goes demikian im. Quelle est
cette —? El le | apa wara
itu. De différentes manières, FS Sp
ber-pri-pri. En aucune —, ac
Bun sa-kali-kali tiada. Par —
d'acquit, Al LES deryan alpa,
web AG DÉS denyan tiada rajin-
fa.
MANIÈRE, usage, coutume, le
Gdat, idle istiadat. A la — du
pays, SX ile Cyÿ tirut adat
nagri.
mantan de faire, d'agir, SJ
laku. Telle est sa —, Pad all
éni-lah laki-fia, CS le S| ia
biasa bagitu.
14*
212 MANIÉRÉ
manière, affectation, J4 S/S
P pri ter-lalu andam.
De bonnes ManièREs, ol adab,
AA SP pri säpan. Gens de
bonnes manières, ol, &) drag
ber-adab, Sy" E9 Orang süpan,
ile jam & & orang yang tahu
adat.
mamRé, B, adj, Sy Ji lu
yang ter-lalu sipan, pil Jb ter-
lalu andam.
MANIFESTATION, s. f., Da Je
hal me-fata-kan, OS ka-fata-
an.
MANIFESTE, s. m., écrit public,
Sk. yo sirat me-ñata-kan.
MANIFESTE, adj. notoire, évident,
© data, & bg, Ab dahir,
Iye mañhür. Sa faute est —,
kdl slah-ña ada tata.
MANIFESTEMENT, adv., © Dès
dengan fäta, & G—ÈS denyan
trun.
MANIFESTER, v. a, SC. me-
fata-kan, SA men-Hlahir- |
kan, os yy? me-maëhür-kan. —
sa volonté, a Se me-fata-
kan ka-hendak-fa. — sa gloire,
JUS SL me-rata-kan ka-
muliä-an-Ra.
SE MANIFESTER, V. pron., SE
3? me-flata-kan diri-fia.
MANŒUVRE
MANIGANCE, 5. f., fam., sl, daya,
SB sl daya upaya.
MANIGANCER, v. a., fam., A Like
merg-upaya-kan, Sy ber-daya-
kan.
MANIOO, 5. m., pV 3 | bi kayu.
MANIPULE, Ss. m., ornement ecelé-
| siastique, $3 Ci kain largan.
MANIPULER, v. à, 5) Sai
ON menjarja-kan dengan tan.
MANIQUE, s. f., Sa & Ren be
pl && sarung tangan yang di-
pakey tükarg sapatu.
MANIVELLE, 5. f., RAE sarggit-
an, RS pemegtng, Sy pemiitar.
MANNE, 8. f., matière concrete,
Ol. mana.
Fig. —, nourriture, AG ma-
kan-an.
MANNE, s. f., grand panier, a
sy SSL Sg näma sa-rüpa
bakul besàr.
MANNEQUIN, 8. m., & 2 66 pa-
tung Orang, Yis) A3 St patung
deri- pada rotan. — de peintre,
de sculpteur, (524 3 ë és
SS) paturg yang ada sendi pada
arygotd-fia.
MANŒUVRE, 8. m., qui travaille de
ses mains, JS & ora kali,
& À gl orang be-karja.
MANŒUVRE, 8. f., action de gou-
verner un navire, JS aie Je
MANŒUVRER
hal memarentah kapal, OS |
JM pe-karja-an di-kapal.
MANŒUVRES, cordages, JS Je
tali kaptl, JE Wi rali-tumali. |
Manœuvres dormantes, Es tam-
biran, ES JE tali tambirarg.
MANŒUVRES, mouvement qu'on
fait exécuter à des troupes, us ya
pem-baris-an, Qu p laku sol-
dado ber-baris.
manœuvres, moyens, SL sl
daya upaya.
MANŒUVRER, v. a., un navire,
JAS? memarentah kapal.
MANŒUVRER, V. n., faire la ma-
nœuvre, wa ber-baris. Ces
troupes manœuvraient, Cl golok.
dub y soldado itu ber-bäris-lah.
2 |
MANŒUVRER, user de moyens, | NN
| | salah, SE tiada kena, Sb A5
Sop der-daya, Sp ber-upaya.
MANOUVRIER, s. m., AB &)
orang upah-an, 2 &» orang
be-karja.
MANQUE, s5. m., DS karang,
AS ka-kurang-an. — de con-
naissance, Pa AS ka-kurany-an
fchem. — d'argent, E5 AS
ka-kurag-an war.
MANQUEMENT, s. m., faute, dl.
salah, v4 dosa.
maxquemenr défaut, 3S kerirany,
AS ka-kurany-an.
MANQUER, v. a. et n., faire une
faute, Alu, ber-salah, jug3p ber-
| Ep
MANTEAU 213
düsa. Combien de fois a-t-il man-
quét alu, ton JS ln be-
brapa kali sudah ia ber-salah.
MANQUERA ses devoirs, les trans-
gresser, Soy. me-lalii-i.
MANQUER, s’affaisser, à, rebah.
MANQUER, faire banqueroute, A
Jose piitus midal.
MANQUER, faire faute, ne pas être,
BS karan, 2 tiäda. L'argent
| manque, SE warg karang, AS
& tiada waig. Les forces Ini
manquent, JS 55 As sida kawat
lagi.
MANQUER de parole. aux
traités, ET Rise AS Hada
meñampey-han janji-fa.
MANQUER, ne pas réussir, als
tiada dapat. — son coup, JS Ale
salah pikul. — son projet, A5
Oya. À tiada sampey mak-
süd-ña.
Loc. La — belle, 54e 25 jai
lepas deri-pada bahaya.
MANSABDE, s. f., logement au
comble d'une maison, a lotirg,
RA So bilik di-Ioting.
MANSUÉTUDE, s. f., A (Way ka-
jinak-an.
MANTEAU, 5. m., Col salimut,
seliburg, pub baju. Porter
, Dakap ber-salimut, SE,
un —
214 MANTELET
Cale ber-pakey salimut. Ils m'ont
pris mon —, él, alla, SI
Dl a merg-ambil-lah sela-
durg-ku deri-pada-ku. Il lui laissa
son — entre Les mains et s'enfuit,
ob SEE anas
ia meninggal - kan - lah baja-fa
pada taryan-fia dan ber-lari-an-
lah.
Loc. Il emprunte le — de la
piété, dal, OA SA pura-
püra ia sa-5rarg ber-jbadat.
manrear de cheminée, ls Cr
Sel & tampat dapur yarg ter-
unjuk.
Loc. Sous le — de la cheminée,
Ve diam-diam, Ok SG Lès
dergan tiada jata.
MANTELET, 8. m., Fana selen-
dang.
MANTÈQUE, s. f., graisse, Ja
MANUCODE, 5. m., Olg—)
manuk dewata.
MANUEL, LE, adj., fait avec la
main, SB yb Sd & yang
di-jadi-kan dergan tangan.
MANUEL, s. m., livre dans un petit
format, JE AS kitab exil. —
lexique, JJ Id AS kitab logat
kemil. | :
MANUPAOTURE, 8. f., fabrication,
Op Je hal mem-büat, lps
pem-buät-an, O3 pe-karja-
an, Al per-usäh-an.
MAQUIGNON
MANUFACTURE, bâtiment, des,
A El ramah orang be-karja.
MANUFACTUREE, v.a., Ce mem-
büat, Sle4+ memarja-kan. —
des étores, FO SA. meny-
arja-kan kain-kain.
MANUFAOTURIER, s. m., fabricant
qui dirige une manufacture, +55
ZA Sal dns jüru rmah orang
be-karja.
MANUSORIT, B, adj., “SG AU
yang di-talis tanyan, ( Li; As tiada
ter-terà), 2 y ju sürat nuskat.
Un — arabe, ge One sirat
nuskat arab.
MANUTENTION, s. f., soin de régler,
de conserver, E3 pemegany-an,
Oh pemelihara-an, Ki pa-
rentah.
MAPPEMONDE, 8. f., Ws US per
dunia. — céleste, CÉYLS peta
langit.
MAQUEREAU,ELLE,S.,entremetteur,
entremetteusc, Élus & tiikang
xumblur , pa pen-juräiman,
Dos du süruh-surüh-an.
MAQUERELLAGE, 8. m., Ole
be pe-karja-an tikan
œumblèg.
MAQUIGNON, 8. m., marchand,
revendeur de chevaux, Bg JA & gg
orang jial kada.
MARABOU
MARABOU, 8. m., nom d'un oiseau,
Et une oi nama sa-jenis ba-
av.
MARABOUT, 8. m., prêtre maho-
métan, pl gel imam islam.
MARAÎCHER, 6. m., bu AE
ps tükarg kebdn sayur-sayär-
an.
MARAIS, s.m., SG paya, 5b
rawa, és rawang, sé benxah.
Herbe de —, 31 Cie rumput
rawa.
MARASME, 5. m., maigreur ex-
trême, SEL & yag SS ka-kuriis-
an yarg sangat, (ge D bela seni.
MARATRE, s. f., belle-mère, yol
SS ibu tiri, SS GA amak tiri.
MARÂTRE, mère qui traite dure-
ment ses enfants, De sl ibu
begis, a à 79) ibu yang keris.
En —, yai bo dergan bergis-
Aa.
MARAUD, E, 5., 1 perlantey,
ya) saw, Dad bangsat, OS
gibana.
MARAUDE, 8. f., julia, rampas-
an, pal jaräh-an.
MARAUDER, V.n., yeke Me-ram-
pas, 5s men-jarah.
MARAUDEUR, S. M, Dès &
bran me-rampas, LS pen-
jarah.
MAROHAND 216
MARBRE, s. m., 1 pualam, Le
marmor. Pierre de —, IS jb
batu puälam. — rouge, tya. dé
pualam merah.
Loc. Froid comme du —, 5b
GS bañak sejuk. Dur comme
du —, 2) pb bañak keras. Cœur
de —, à die hari yang krès.
MARBRER, v. a, Zon OS En A
27 Sas me-läbur-kan dergan
jendng yarg sa-rüpa marmor.
MARBRIER, 5. M, 2 ass
pandey karja marmor, 5 Sj
Ap tikar batu marmor.
MARBRURE, 5. f., 2 Cp warna
marmor.
MARC, S. m., résidu, sb ham-
pas, CS pekat, QU tahi. — de
raisin, sf El3y7 vb hampas
biiah arggür. — de café, 595 he
hampas kahvah.
Marc, poids qui contient huit
onces, GS aki sa-tergah kati.
MARCASSIN, s. m., cia 3b
anak babi hutan.
MARCHAND, B, 5, Je & 4g Grarg
jual, Dip s5) orang berniaga,
Joss saudagar, SAS biapri.
— en gros, &» Je &» drag
Jüal borong. — en détail, &
Se Je orang jual jägal, &3
Jep orang ber-jagal. — forain,
216 MABCHANDER
étranger, ëb dägarg, ëb & |
6rany dägarg. Bâtiment —,
Dip kapal berniaga, Sb a
prahu dagang. Ville marchande,
jX bandar.
MAROHANDER, v. a., je mend-
war, Ji. me-niley.
MarcnandEr, hésiter, balancer,
YEAp ber-lambat-lambat. Sans—,
y yb AS vida dergan ber-
lambat.
MARCHANDISE, 5. f., OK, ot
barang berniaga-an, ESS dagany-
an, GES &4 baran dagany-an,
35 Ole mata benda. — de contre-
bande, Sb & OS dagany-an
yang dilarang, JA) E baran
larany-an.
MARCHE, s. f., action de marcher,
Ole jalan, de 5 perjalan-an.
La — d'un jour, Se Na jalan
La — du temps, Je 5
CS, per-jalän-an waktu. — d'une
affaire, os No jälan-ña
pe-karja-an. Ouvrir la —, les
25 ber-jalan dahalu. Se mettre
en —, CS» ber-argkat. Hâter
sa —, me) a mem-bargat-
kan largkah-fa. Fatigué de la —,
es Al lelah berjalan. La —
du soleil et de la lune, Shi
Op dl Se per-idar-an mata-
sa-hari.
MAROHEPIED
hari dan bulan. — triomphale,
Sa perg-aräk-an.
marcue, degré, => darajat,
CB pargkat. — d'escalier, Ka)
IS anak tangga.
MARCHÉ, 5. m., lieu public où l'on
vend, Bb pasar, 3 paktn.
Place du —, 15 CK tampat
pasar. En plein —, 4) dé
terjah pasar. — aux chevaux,
Bg pasar küda. Jour de —,
A sa dari pasar. Aller au
—, yi SS pergi ka-päsar.
Porter au —, AS ,Le mem-
bawa ka-pasar. Prix du —, YA
48 harga pasar.
maroné, vente, achat, ll, —
jual - an, A pem-beli - an.
Vendre à bon —, yy. Je men-
Jäal murah. Acheter à bon —,
yy de mem-beli marah.
MARCHÉ, Convention, SÉT janji,
GE per-janji-an, dis akad.
Faire un —, 7» ber-janji,
Jen ber-gkad.
Loc. Par dessus le —, $3 lagi,
Ia lebeh lagi, Ipad lebeh pala,
Ka). me-lain-kan. Faire bon —
de, fi Jr As tiada fedlali
äkan.
MAROHEPIED, 5. M., Sa
lapik kaki. La terre est son —,
MAROHER
ASS SA A op bai itu
lapik kaki-kaki-fa. Pour servir
de —, SSD si akan pe-
lapik kaki-kaki.
MARCHER, v. n., lap ber-jalan, |
SV Mop berjalan kaki, SE,
ber-argkat, $/ pergi. — vite,
Toi les der-jalan weput-
weput. — lentement, FALS les
berjalan perlähan-perlähan. —
ga et là, Ole an las der jalan
sini sana. — devant, js loy
berjalan dahilu. — à reculons,
OS es berjalan ka-blakary.
— Asefatiguer, 535 ds des
ber-jalan ber-leluh-kan diri. — à
grandes enjambées, Rang des
GS ber-jalan kangkang koyak.
Manière de —, Île SS pri jalan.
— ala rencontre, ty, SA pergi |
berjumpa, 329 YA pergi ber-
temu. — sur les traces de quel-
qu'un, El No FI cyse meniirut
laku jalan bran.
MarouER sur, ts meny-irik,
Jam menj-injak, JE men-
Jejak. — sur le pied de quelqu'un,
ASE Ge men-irik kaki
oran. — sur la terre, Se Ra
men-jejak di-bami.
MARCHEUR, EUSE, 8., tb)
SV op rar yang ber-jalan
kaki.
—, qui aime à marcher,
MARÉE 217
lap ie yag süka ber-
jalan.
MARCOTTAGB,s,m., Sia Jle
hal men-wargkuk-kan, SAS
æœargkük-an.
MARCOTTE, 5. f., ja œamghuk.
MAROOTTER, v.a., SAR men-
œarghuk-kan.
MARDI, 5. m., UM selasa, ot
selasa. Le —, UMW ska 93 pada
hari selasa. Le — gras, UMW 55e
ol pbs hari selasa dahülu
bualan puasa.
MARE, 5. £, 53) lopak, sl rawa,
plk tampat ayer. — bour-
beuse, & $ Lübarg.
MARÉCAGE, s. m., gl, Ci tampat
rawa, SV AN tanah paya.
MARÉCAGEUX, BUSE, adj, >] be-
rawa, Sp ber-paya. Terrain —,
9b NE tanah rawa, gl AN tanah
be-rawa.
MARÉCHAL, s, m. — ferrant, &
S$ ge tukang besi kada. — ve
rinaire, 3S S5 däkun kida.
maréouaz, grande dignité mili-
taire, pul amir, jl3, sardar.
MARÉCHALERIE, s. f., art du maré-
chal ferrant, ss Due de ilmu
mem-büat besi kada.
MARÉE, 8. f., flux et reflux, A.S
pasan. — montante, GU A.B pa-
ak, GB A ayer pasan.
218 MARGE
— descendante, Op À pasang
turun, Spy gl ayer sürut. Grande
— 7 62 pasang best, &
na pasang purnama. Basse —,
a €$ pasang kering. — station-
naire, el Sa per-henti-an !
pasang, &5 A) ayer tenèry.
marées, le courant, Que harus.
Nous partimes avec la —, JG A.
PERS
kala ayer surut kita pan ber-
layar-lah.
Loc. fig. Avec vent et —, DÉS
un Ob dengan senin dan |
santawsa. Contre vent et —, D} |
AS Sb SES ES lawan segala
ka-sukar-an dan ka-sakat-an.
MARÉE, poisson de mer, O3 Sa !
ikan laut.
MARGE, 5. f., Lil hajiyat, À
Ab tepi kartas. Ecrire en —,
Ab 55 Sd menilis di-tepi
kartas.
|MARGELLE, s. f,, bord d’un puits,
LS ES baru tepi prigé
MARGUILLIBE, 8. M., Ca sja
ES re harta grija, BP SES
penurggu gréja.
MARI, 8. M., ÉpOUX, S laki, plg
suami. — et femme, gs SS laki |
bini, She ol gl suami dan
istri. Avoir un —, Sp ber-laki.
og gl maka tat- |
MARIÉ
| MARIAGE, s.m, Oo kawin,
| is nikah. Le sacrement de —,
| Bd ser el-kanuwat. — Vegi-
time, Je ë ct JS kawin yan
| Aalal. Contracter un — clandestin,
| NS) lari kawin. — dis-
parate, oli ge PM & &s Cru
kawin orang yang tiada sama barg-
sa-fia. Promesses de —, SA
ON perjanji-an kawin, ET
GX SS janji akan kawin. Con-
trat de —, RS Op
| sirat per-janji-an kawin. Publi-
| cation de —, SX Élus
kabar Gray hendak kawin. Béné-
diction du —, 195 > berkat
| kawin. Argent donné pour le —,
| Go sl isi kawin. Repas de —,
ï He per-jami-an mem-
| peley. Les liens du —, yb
Ge per-habüg-an kawin. Etat
de —, y 5 Jl dal kawin. Rup-
ture d'un — (divorce), 5) talak.
MARIE, n. prop., fs
—, mère de Jésus-Christ, Xu fe
Eos mariam bunda sa el
| meseh.
» Mariam.
MARIÉ, E, part. pas. du v. marier,
ot kawin, 35) ber-kawin.
| Personne mariée, [x By &» orang
ber-kawin. Homme —, HI &
Sels &
ber - istri. Femme mariée, &?
orang laki-laki yang
MARIER
SL ë Os Oran) perampian
yarg ber-laki. Nouveau —, Jie
mempelèy.
MARIER, v. a., joindre par le
mariage, «y si menjawin, Ku le
merjawin-kan, Je me-nikah-
kan.
MARIER, unir des choses, ta
merg-hüburg, plan dya? mem
bubuh ber-sama-sama.
se arte, v. pron., (d'un homme)
Sly ber-istri, [go » ber-bini,
(d'une femme) Se ber-laki, Aa
Se — à (épouser),
ber - suami.
Sy menjawin-i, SA me-
mikah-i.
MARIN, s. m., homme de mer,
En) &» orang laut, AA GS
anak prahu, Sue kalasi, aa
matrès.
MARIN, E, adj., de mer, Oi)
deri laut. Animal —, OS D
binatarg laut. Carte marine, SJ 3
peta laut. Veau —, O9 és an-
Jing laut. Vache marine, és»
dayurg. Algue marine, rh ägar-
ägar.
MARINE, s. f., vaisseaux, GIS
JS ka-largkap-an tapèl, PSE
3} argkat-an laut. — militaire,
EP JS JAS kumpil-an kapal
MARMAILLE 219
Pray. — marchande, KK
| Up segala kapal berniaga.
MARINE, science de la navigation,
ou de ilmu pe-layär-an.
MARINE, corps des marins, Je
| ©} gl segala Grang laut.
MARINER, v. a., D db de
ol al Ale 351 me-rendam- kan
dalam ϟka ataw dalam ayer
asin.
MARINGOUIN, s. m., sorte de cou-
sins, Gel Ds pb nama sa-jens
ñamuk.
MARINIER, s. m., celui qui conduit
un bateau sur les rivières, JAS,
Eye malim kapal di-siingey.
MARIONNETIE, sf, SU) il anak-
anäk-an, Es E2\6rarg-oramg-an.
MARITAL,E, adj., S 55 deri laki.
Pouvoir —, HI SAS kuasa laki.
MARITALEMENT, adv. Vivre —,
| SA BA pass Soy diduk
| ber-sama-sama seperti laki istri.
| MARITIME, adj., qui a rapport à
| Ia mer, &gd 3 deri laut. Légis-
lation —, OO Se hukum laut.
MARITIME, qui est près de la mer,
Sy CG & yang dekat laut. Côte
— D} À tepi laut, ai pasi-
sir, SH pantey.
MARMAILLE, 8. f. coll., petits en-
fants, JET GE JK segala kanak-
kanak keæil.
220 MARMELADE
MABMELADE, 6. f., dy) Jb) (pute
gel & manis-an deri-pada büah
yarg masak.
En MARMELADE, au fig., trop cuit,
Sele PU ter-lalu masak.
MaRMITE, sf, PS tua Ga A
priuk. — de fer, go NS kuwali
besi.
MARMITON, 5. m., Gula & D»
bidak tukang masak, jpn
Al hamba jüru dapur.
MARMOT, 5. m., gros singe, Cw.
_ys munñet besdr.
MARMOT, petit garçon, 535
JE & SO bidak laki-laki yang
kexil. .
Loc.
Ve me-nanténanti.
Croquer le —, attendre,
MARMOTTER, v. à. ya merg-
lum, A © À Grég-urïig-an.
MARNE, 8. f., espèce de terre,
Sp ab tanah putih, JA napal.
MAROQUIN, s. m., À SAS
Gel Alt kambing yang di-sa-
mak.
MAROQUINER, v. a., apprêter des
peaux de veau, comme du maro- |
quin, ASAL A NAS jalan
x meñämak kulit anak lembu
seperti kulit kambing.
MAROTTE, f.,s. objet d’une passion
folle, DAS Sb barang ka-suka-
an, PG timany-an.
MARQUÉ
MARQUANT, E, adj. JS yang
besar, dis Que À yang ha-
rus di-indah-kan, pil; ter-utama.
Personne marquante, ps &. Ri
orarg besàr.
MARQUE, s. f., qui sert à désigner,
témoignage, preuve, JS tanda, 5
bakès, Je alamat. — d'honneur,
OULS XS tanda ka-mulia-an. —
d'innocence, ag XI tanda ka-
suxi-an. — des pieds, SV XS
bakts kaki. — d'amitiéréciproque,
penu A5 tanda ber-go-
habat -sohabat-an. — de com-
passion, ypS X3 tanda kasih-an.
Donner une —, XS Sy? mem-bri
tanda.
MARQUE sur la peau, Ag bakàs.
—, cicatrice, S3 parut, +)
lika, JS) LS selaput lüka. —
sur la peau provenant de maladie,
Se wapuk. — de la petite vérole,
Al æäxar. — naturelle, des
mangga.
MARQUE, empreinte, JS tanda,
A map, \5 tera.
MARQUE, trace, ag bakàs.
MARQUÉ, E, part. pas. du v. mar-
quer, Sa à yang di-tanda-i,
Ag & yan déxèp. — au front,
Sama & yaw ada tanda
pada dahï-fa. Papier —, & A
pelan 5! kartas yang ada xùp
MARQUER
atas-ña. — de la petite vérole, |
De ber-wapuk.
MARQUER, v.a., mettre une marque
sur, As menanda, SX. me-
nanda-i, FX. menanda-kan.
— un paquet de marchandise,
CS GS este menanda-i
bungkus dagärg-an. —, faire une
empreinte, As ae mem-bibuh
mp, An men-xap-i. — du
linge, of ls meñülam kain,
ol SEA meñajé kain. Fil à —,
LE benti silam, re
bening suji. — en traçant une
ligne, ok merg-garis. — avec
un fer chaud, gw ÈS SI
LB menanda-t dergan besi pa-
nas.
MARQUER, indiquer, {, me-
nunjuk-kan. — le chemin à suivre,
de menunjuk-kan jalan.
— son affection, ol: pes
menunjuk-kan cklas-ña.
MARQUER, V. n., être marquant,
js San jadi besar, es ter-
nama.
MARQUETÉ, E, adj, il, ber-
tätur, à S küreh, Zip be-rintik,
dei tereatk.
MARQUETERIE, 8. f, »Ù cles
Lo & per-buat-an kayu yan
be-rintik. Ouvrage de —, ie
Tätur.
|
MARTEAU 221
MARQUEUR, EURE, &., & & Bn
SlA Gray yarg menanda-i,
35 per-tanda.
MARRAINE, 5. f., le 5e mak
sräni. Le parrain et la —, SL
die Ge ob die bapa srani
dan mak srani.
MARBE, sf, Né cangkul.
MARRI, E, adj, Ces ber-æinta,
dass ber-siisah hati, Je $s
yang meñesàl.
MARRON, s. m., JS kastal, sy
Jl dah kastal.
Loc. prov. Se servir de la patte
du chat pour tirer les marrons du
feu, D SI oÀb ob LI ES
memegèng Alar dergan tangan 5rarg
yang lain.
MARRONNER, V.n., Jésus ber-
sümgut, Ge me-rajuk.
MARRONNIER, 5. m., Mes yag
pohon kastal.
MARS, S. m., mois, & mare.
Le mois de —, %> Oh bilan
mare.
MARS, planète, é merrik.
MABSOUIN, 5. m., TA lumba-
lumba.
MARSUPIAUX, s. m. pl, mes
kuskus.
MABTEAU, 8. m., JS pemukul.
Battre à coups de —, J$e memii-
kul, Late menempa. Tête d'un —,
222 MARTELER
JG JUS kopala pemukul.
Manche de —, JS ss Alu pe-
mikul. — pour travailler aux
mines, Se æätuk. — d'enclume,
p godam. Frapper avec un —
d’enclume, pe merg-g6dam.
Loe. prov. Etre entre le — et |
l'enclume, 54 »> A antara dia
bahaya. Avoir un coup de —,
Lo se jadi gila sa-
dikit.
MARTELER, v. a., battre à coups
de marteau, Ass menempa. —
de l'étain, AN cite menempa
timah.
perkasa, (ls berani. Caractère
— Se & A perangi yang be-
rani. Loi martiale, & hukum
pru.
MARTINET, 5. m., viseau, jais
ra! sa-jenis layarg-layarg.
MARTINET, sorte de fouet, jais
Le sa-jenès wamoti.
MARTYR, E, 8., qui soufre et
meurt pour sa foi, Ju Zahid,
ole See saksi iman. Mourir —,
de le mari Sahid. Mourir —
dans la guerre sainte, [ls at (ile
all Jus £? mati Sahid dalam
prèng sebil allah. Vierge et —,
Ok sis OÙ GS prawan dan
saksi iman.
MASQUE
MARTYR, Celui qui souffre beau-
coup, ju (plu ssl & yan
me-rasa-i bañak sargsara.
MARTYRE, 8. m., mort, tourment
du martyr, Ok OS Es maut
| karna iman, DNS" pau
Kal samsära yang di-rasa-i karna
agama.
MARTYRISER, V. a, Si Lis
meñargsara-kan.
MARTYROLOGE,S. m., padu td Pa
dl daftar nama saksi iman.
MASCARADE, 8. f., action de se
masquer, ea Jl hal menôperg,
| ë> SE Je hal pakey tôperg.
MARTIAL, E, adj., guerrier, 3 |
MASCARADE, déguisement, ER
ka-samär-an.
MASCARADE, danse masquée,
& OO AM penari-an dengan
toperg.
MASCULIN, E, adj., appartenant au
SA laki-laki. Enfant du
sexe —, Ha $l anak laki-laki.
Genre mAsCuULIN, pour les per-
sonnes, LS bargsa laki-
laki; pour les animaux, is
jantan.
MASOULINITÉ, s. f., ns ka-
laki-an, SA & Lo sifat yang
laki-laki.
MASQUE, 8. m., faux visage, ë&
tôperg. — en papier, lb >
topeng kartas. Lever le —, ‘y
mâle,
MASQUER
&> büka tôperg. Fig, si Os
£ 5 ber-kata très try. Sous le
— de l'amitié, let? 55 pura-
püra sohabat.
MASQUER, v. a., mettre un masque
sur le visage, Bi Ska. memena-
kan tôperg.
Masquer, déguiser, PAN me-
ñamar-kan.
MASQUER, Cacher, fige me-
dembuni-kan, Se meniitup.
SE MASQUER, V. Pron., &r- me-
nôpe, yi) pe meñämar-
kan diri-Ka. °
MASSACRE, 8. m., tuerie, Er
pem-buntih--an, RS ka-buniih-
an, Sp peng-amk-an.
MASSACRER, v. 2., Ng? mem-
binuh, € Gel. merg-ämok-amok.
— tous les habitants d'une ville,
SA pal JS ape mem -binuh
segala isi nagri.
MASBACREUR, 5. m., Ayub pem-
bunuh, A8 perg-amok.
MASSE, 5. f., amas, COX tambun,
yi tamban-an. ,
Masse, morceau, JAS gumpal.
— de chair, Sb JAS gumpal
dagiry.
Massa, reunion, SIS ka-barak-
an, Sy samua-fa. La — des
Créancicrs, Al Bp x SS
ka-bañak-an orang ber-pi-hütarg
itu.
MASSUE 223
masse, le publie, > & orang
A
a Con
re &2\ mererèh- kan orang
bañak.
MASSE, Capital, Joss müdal.
Mettre de l'argent à la —, se
Jap SV Es mem-bri wang kan
role yg
miidal.
MASSE, gros marteau, es JS
pemukul besar.
bañak. Réunir les masses, |;
masse d'armes, 5 gada, ré
æokmar.
En masse, do OM samua-ña
| sa-kali. KS LÈs dengan ka-
bañak-an-ña.
MASSEPAIN, s. m., pt a 255 Bg
JS ÈS Si küveh deri- pada
büah badam tumbuk deman güla.
MASSER, v. a., pétrir les chairs,
ADS Quels me-rämas tubuh,
memiÿjit-han.
MASSER, disposer en masses,
JA memerh-kan, liée
mergumpul-kan.
MASSIF, IVE, adj., pesant, épais,
Op brèt, JAS kimpal. Vase d'ar-
gent—, JL 548 55 LÉ jem-
barg-an deri-pada perak sa-kali.
Massir, au fig., grossier, lourd,
SB pergkuh.
MASSIF, s. m., plantation, FA
& & tanäm-an-tanäm-an yang
rendang.
Massur,s. f., 05 yada, 5 tikam.
224 MASTIC
MASTIO, 8. m., Su pe-rakat.
MASTICATION, 8. f., action de
mâcher, ae Jl hal mamah.
MASTICATOIRE, adj., ass ë ë*
barang yang di-kunñah.
MASTIQUER, v. a., AA me-
räkat. — avec du goudron, Eu
JKK LES me-rakat dergan gala-
gala.
MASTURBATION, s.f., LÉ Je
Sp? hal men-œumàr-kan diri.
MASURE, 8. f., des GS ka-
rubüh-an rumah.
Fig., méchante habitation, Asy
Se Bol rmah Orang meskin,
af Ar key rumah yang
kurarg tegah.
MAT, £, adj, qui na pas d'éclat,
(ayo siram, 2$ piida, Sp A
tiada ber-xahaya. De l'or —,
pr ul ambs yarg siram.
—, non poli, Ph A; tiada ter-
äpam.
MAT, adj., échec et mat, re mat,
CX tammat, Le à Sah mat.
MAT, 8. m., de navire, & tram.
Grand —, &i & tiang agury.
— de beaupré, pow semand?ra.
— de misaine, es tiarg tüparg.
— d'artimon, É3,$ &3 tiang pe-
füruwrg. — de hune, de perroquet,
FES & tam peräpuh. — de
hune, d'artimon, ZUL SB &5
MATÉBIALISTE
tam pemgapuh bläkarg. — de
pavillon, gu = tiarg bandera.
MATADOR, 6. m., homme riche,
homme puissant, $5 &» bran
kaya, pe E3) Orang besur.
MATAMORE, s. m., faux brave,
EE & 9 drag perjazak, al
gr itik ber-taji.
MATELAS, 8. m., IS tilam, ;S
kasur. — de laine, 9 À
tilam bülu domba. — épais, A
Ji & tilam yarg tebdi.
MATELASSIER, ËRE, 8. Les
tikarg tilam, Ra Lee & yag
mem-baik-i tilam.
MATELOT, 5. m., IA kalasi,
sya matris, 3215 | anak
prahu, D) & ,| orang laut.
MATELOTE, s. f., na 555 a
D SEA yb hidany-an deré-pada
ikan dergan ayer anggur.
MATER, v. a., humilier, abattre,
Se meng -hind -kan, Jde
me-lemuh-kan. — le corps, de
& 3 me-lemàh-kan tubuh.
MÂTER, v. a., un navire, és é*
JS memasarg tiarg kapal.
MATERIALISME, 8. m., à n] One
a) JG. & pikir-an Orang ya
meñagkal riih.
MATARIALISTE, 8. m., & &)
TV JG... orang yang meñarghal
MATÉBIAUX
rah, yan JE à Es) Orang yang |
meñargkal jiwa. Î
MATÉRIAUX, 8. m., pl, JS bakal,
SE perkakas. — pour bâtir
une maison, 4e) JSL bakal rü- |
mah, dan, Op? S3 perkakas |
mem-büat rumah.
MATERIEL, LE, adj, Os ber-
badan, Ip ber-lembaga.
MATÉRIEL, lourd, grossier,
pergkuh, 355 bodoh.
LE MATÉRIEL, le nécessaire à la |
culture de la terre, S1 SE JL
NG aus] 5 segala perkakas akan |
per-Rsah tanah. — de guerre, À\
& alat ber-prèng.
MATERNEL, LE, adj, +55 der |
ibu. Amour —, sal ce pergasih- |
an ibu. Biens maternels, 35 DS
pal Alu pusaka deri sa-belah ibu. |
Langue maternelle, ysl le ba- |
kasa ibu, Sie te bahasa jawi. |
MATERNELLEMENT, adv., ol CA
seperti ibu. Elle se conduit —
;
Parsi GA SK laki-fia seperti
laku ibu.
MATERNITÉ, 8. f., pl (55 pri ibu,
AN CSS pangkat ibu.
MATHEMATIOIEN, 6. m., X 45 &
ole JI À yang fehem pada ilmu
er-riyadiat.
MATHÉMATIQUES, 8. f, pl, de
ALT mu er- riyädlat, de
ls mu hisab.
Il
MATIN 225
MATIÈRE, 8. f., tout ce qui tombe
sous les sens, 2,b5 se à Je
SE Ole 5 segala yang jatuh dé.
bawah pe-rasa-an kami.
MATIÈRE, ce dont une chose est
faite, JE bakal. Le chanvre est
la — dont on fait la toile, Cul Pai
ne A JSb ganja itu bakal
äkan mem-biiat kain.
manière, substance, Old dat.
La — et la forme, Gay ls OS
dzat dan rüpa.
manière, sujet, Jo dal, 5
porkära. Parler sur une —, Op
IG lys Bs ber-käta deri-pada
suatu porkära.
MATIÈ)
Fournir — à scandale, us Sye
ASS mem-bri sebab akan
kena sak.
cause, us sebb,
MarièRE, pus, A0 nanah. Beau-
| coup de — estsorti de cet abcës, 32
Ala ss Sas à bariak nanah
sudah ka-lüar deri barah itu.
— qui coule du cerveau, du nez,
sinus. N
MATIN, 5. m., RG pagi, So SB
pagi hari. De grand —, JU
pagi-pagi. — et soir, ë ob SB
pagi dan petang. Se lever de bon
, JUS GÉL bargur pagi-
pagi. Le soleil du —, SB gl.
mata-hari pagi. La prière du —,
bee sembahyarg pagi, es
15
226 MÂTIN
se Je dog pagi hari. Demain
— SB Sol zouk pagi. L'étoile
du —, ab & bintang babi, &ù
bintarg kajôra. Le — de la
vie, ER ka-muda-an, 53» pele
masa miida.
Loc. prov. Rouge au soir, pâle
au matin, c’est la journée du
de 6 an db IN
T
pagi maka pada hari itu akan
jadi œuaxa.
,MATIN, 5. m., gros chien, és
Je anjing jaga, AA ani
besar.
MATINAL, E, adj., qui se lève
matin, JUS EL & & yang bangun |
Pagi-pagi.
Mainan, qui est du matin, $B |
pagi. Visite matinale, SE CE]
anjæg-an pagi. Rosée matinale
B [pal embun pagi.
MATINÉE, sf, (Se SE pagi
hari, Se & À belum tergah
hari. Travailler toute la —, m5
Sa A (lee be-harja sampey
tergah hari. Passer la — à dormir,
Sole af es JS tidor sampey
terjah hari.
MATINES, 8. f, pl, déc
sembahyang malam, Ma Per
sembahyang terjah malam.
Ip sala ef Cul sja SB kalaw |
langit ada merah petèng dan putih :
MATURITÉ
MATOIS, E, adj., fin, rusé, 53
æerdik, Ge halus. C’est un fin
— jo Ib Slia bañak xerdik.
| aurons, m, ob és kawin
| jantan.
MATBICE, 8. f., vulve, à 5 pe-
puyuh, SV per-anäk-an, es
kandung, = rahim.
maTrioe, modèle, moule, Opal
axüan.
MATRICULE, s. f., gb. Pa ais
| kitab daftar nama. Inscrire sur la
— bat SES men-daftar-
kan nama orang.
MATRIMONIAL, E, adj, (2 950
deri
| moniale, 4 ET janji kawin.
MATRONE, 8. f., dame, De set
| Ole quan, Dies A enmi per-
|
kawin. Convention matri-
ampüan.
MATRONE, sage-femme, Dis
bidan.
MÂTURE, s.f., lesmâts d'un navire,
HSE JR segala tiang kapal.
MATURITÉ 8. f, S LS ka-masak-
an, Sele & S$ pri yang masak.
Ce fruit ne viendra pas à —, sy
ge Sala Hos Col Bzah itu
tiada akan jadi masak.
MATURITE du jugement, dis
Sy Jie ka-sempurna-an akal
badi.
Avec MATURITÉ,
Cl a
dengan yat, AS OS deman
MAUDIRE
kira-kira, Né Sy y? dergan !
didi bixara.
MAUDIRE, v. 2., Je mergütuk,
LE menjutik-i, SYA meny- |
Jaram-kan, Kak. me-lanat-kan.
MAUDIT, E, part. pas. du v. mau-
dire, FS kutuk, SS di-kutak-i,
| haram, Syal. melim. Qui est
— de Dieu, all SS & yag di-
kutuk-i allah. Allez, maudits, au
feu éternel, pale E3 2 PASS
JS & A pergilah kamu
hey ôrarg melin masuk api yang
kakal.
Le mauDir, Ja si-kütuk. Le
— (le démon), ga rejim.
MAUGRÉER, v. n., ET mem-
benwi, ès merg-ütuk.
MAURE, 8. m., musulman, pal
islam. —, hindou, $ kajah.
—, éthiopien, [os habañi, SS
zangi.
MAUSOLEE, 5. m., SX candi.
—,tombeau vénéré, LS keramat. |
MAUSBADE, adj., Ole OS tiada |
manis, SB pergkuh. |
MAUVAIS, E, adj., méchant, Sala |
Jahat. Un — homme, Sala & Bi |
orang jahat. — caractère, & HA |
ele perangi yang jahat, Mau-
vaise conduite, Sala & Os |
ka-lakü-an yarg jahat. Mauvaise |
ME 227
fortune, Sala a untung jahat,
a €! untung malay. Les bons
| etles mauvais, CAL & ob gb &
yarg baik dan yang jahat.
MAUVAIS, qui ne vaut rien, 3
L ada baik, of SG tiada
ber-güna, Go» büruk. Mauvaise
étore, Gi AS & Cf kain yang
tiada baik. De mauvais habits,
Dre SG pakëy-an yang
baruk.
MAUVAIS lieu, Ji des) rümah
sundal.
Sentir MAUVAIS, Guy ob» ber-
bau bisuk. Trouver —, if A
tiada ber-kenàn. Prendre en mau-
vaise part, Ÿ3 Jul ambil per-
gäsar.
MAXILLAIRE, adj. &h > deri
rahan. Os —, fa) ji tala
rahay.
MAXIME, 5. £, Ada Rang
gurin-
per-katä-anyarg asas, t
dam, Je misal.
MAZETIE, s. f, qui est faible,
Ad yang lemah, es & yang
dlaif.
mazerre, inhabile, Ce ès
kürarg cepat.
ME, pron. pers., comme régime
direct, f aku, me hamba. I
me frappe, S1 JSe Sl ia memkut
äku.
15*
228 MÉCANICIEN
we, régime indirect, 5—Sl3
pada-ku,$\> ff Gkan daku. Vous
me donnez, SIS Sye Di tan
mem-bri pada-ku.
MÉCANICIEN, NE, 8., de ré ë
SE yang fehem pada jlmu
pegawey, psl Titas.
MÉCANIQUE, 8. £., S43 Pa ilmu
pegawey, DNS Org perga- |
tahü-an perg-gilg-an.
MÉCANISME, 5. m., Oy sil atiir-an,
Ol5 per-atär-an. — de l'uni-
vers, A Rues & Es JE sl
atär-an segala barang yang di
jadi-kan allah.
MÉCHAMMENT, adv., yaaa Of
dengan jahat-ña.
MÉCHANCETÉ, 8. f., AA ka-
jahat-an, yya&S ka-bergis-an.
MECHANCETE, paroles, action mé-
chante, Sala & Rang per-kata-
an yang jahat, CM à Slip /
per-buat-an yang jahat.
MECHANT, E, adj, Cle jahat,
ob bergis, AS kapista. Homme
— le & orang jahat. Cette
femme est méchante, Oyks &)
vi Dl ôram perampüan “itu
Bergis. Langue méchante, Lu 33)
lidah bisa, Che Iya à yang
suka merg-umpat. Les mechants,
En & | Je segala 5rang jahat.
Dieu punira les méchants, All jag
MÉCONNAÎTRE
Cale 6 La ST han
allah akan meñksa-kan orang
jahat. Devenir —, Cale we
men-jadi jahat. Le — (le démon),
ob! lis.
méomanr, qui ne vant rien, A5
&b täda baik, O$s A tiada
ber-gana. Un — vin, & AE
LUS ayer armggir yang tiada
baik. — bois, Of, 5 & D kayu
yarg tiada ber-guna.
MBOHE, 8.f., yaew sumbu. — d'une
lampe, C5 pes sumbu palita.
— en coton, QD 285 pue sumbu
deri-pada kapas. — de canonnier,
Pa tanam, yew sumbu.
èous de cheveux, Ces JE
sa-ikal rambut.
Mècne, d'un outil à percer, gw
SAS besi peny-girik.
Loc. Il wy a pas —, SB, 25
tiada ber-upaya. Eventer la —,
Sa Ig mem-biika rahasia.
MÉCOMPTE, s. m., ES dlu
salah pem-bilarg-an.
MÉCONNAISSABLE, adj., Cl ols
JS tiada dapat di-kenti.
MÉCONNAÎTRE, v. a., ne pas re-
connaître, Jk. 7 tiada mergenàl.
mécoxnairre, désavouer, JS.
meñargkal. NS meñagkal-i,
pa munkir. — quelqu'un, AE
Es menanykal-i oran.
MÉCONTENT
MÉCONTENT, E, adj, GS 5
dada ber-kentn, A JE kemil
hati, ya güsar, A sx gundah
hati. D est —, OS A (sl ia
tiada ber-kenèm. Ne soyez pas —,
db Jé use Sy Lèle jamgan
tüan jadi kel hati.
MÉCONTENTEMENT, s. m., CS |
jb sakit hati, yo güsar.
MÉCONTENTER, v. a, SSL Sye
Ga mem-bri sakit hati, Safe |
| toi-même, pie AS ul à
merg-güsar-kan.
MECQUE (La), ville, A+ mek- |
kah.
MÉCRÉANT, E, adj., incrédule,
£
Se tegar perwaya, SS & Ag
kurang perxaya.
mécréanr, infidèle, AS kaf
ok &$ kira iman, NS &
pada allah. Ne soyez pas —, mais
fidèle, Ola As Ke dés
D oups janyan-lah argkawjadi
kafir haña mümin jiga.
MÉDAILLE, 5. f., pièce de métal
frappée en mémoire de, 3 Ss és
sa-kepirg teskeret, GES ne
sa-keprg per-injat-an.
MÉDAILLE, objet de dévotion,
CORRE CES
sa-kepèrg yarg ada tulädan orang
kadis di-atas-fia.
MÉDIAT 229
a, 24
Loc. Le revers de la —, ë x
be Ge DS pihak yang
karang baik suatu porkära.
MÉDECIN, 8. m., Sp dükun,
Sub tabib, 55 doktor, — habile,
ss à <$5s diikun yang pandey.
Appeler le —, Sp JG memany-
gil dikun. Celui qui se porte bien
ë
n'a pas besoin de —, jel
lon eff al orang yang
fiäman bukan asah akan tabib.
Loc. prov. Médecin, guéris-toi
hey tabib sembuh-kan-lah sen-
diri-mu.
MÉDECINE, s. f., science, Ab
ilmu tabib, Ce À SE pergata-
Aii-an 5bat. Etudier la —, =)
ab de bel-ajar jlmu tabib.
Livre de —, Cu li MNS kitab
| hikmat obat.
a 08 se yang tiada perwaya |
Mépsorne, remède, 2 ,| Obat,
3313 penawar. Donner une —,
Cul Sye mem-bri ôbat. La
faculté de —, ab de ne os
mejlis hakim ilmu tabib.
MÉDEOINER, v. a, Cul sue
mem-bri ôbat. Jl. merg-obat-i.
MÉDIAL, E, adj., 4&3 & yarg di-
terjah. Lettre mediale, & >
OAG dr huruf yang di-terjah
per-kata-an.
MEDIAT,E, adj., dll $5 dengan
| antara-fia, ë ber-selàrg.
230 MÉDIATEUR
MÉDIATEUR, TRIOE, 8., Ll, wasit,
Pa & 9) drag per-antara.
Jésus le médiateur de la nouvelle
alliance, os 3% 504 dos Li,
wasit wasiyat baharu yani isa.
MÉDIATEUR, conciliateur, & da
Salai. bran yang men-damey-
kan, X3 pen-damey.
MÉDIATION, 8. f., OS per-
antarä-an, (x pen-damay-
an.
MÉDICAMENTS. m., Sd & Cv |
ôbat yang sedia, lg ôbat-
obat-an.
MÉDICAMENTER,v. a., GLA. mery-
obat-i. |
MÉDIOATION, 8. f, LS perg-
obat- an, (lé Je hal meny-
obat-i.
MÉDIOINAL, E, adj, Cl obat,
Sem & yan meñembuh - kan.
Potion médicinale, 2 9! sye
minüim-an 6bat. Plante médicinale,
He à yai tumbüh-an yang
mefiembuh-kan.
MÈDINE, 8. f., ville, Ash medi-
nah. La ville de —, ae SAS
nagri medinah.
MÉDIOCBE, adj., entre le grand
et le petit, = sedèmg, Ole
sedräna, 5, AS ugahari. Un nez
d'une longueur —, £ 2e À AR
hidung yarg sedu. D'une taille
— Ou sedrana tübuh-fa.
MÉDITATION
Prix —, SS Ir harga uga-
hari. Homme bien —, ya El
Greg lana, De DS & DN
orang yang kiirany akal-ia.
MEDIOOREMENT, adv., Ee sedang,
| Pa fo dergan sedèg-fa,
MÉDIOORITÉ, s. f., SELS ka-
sedany-an, 3e à S/ pri yang
sedang, Os à S 5 pri yang
sedrana, LES CSS pangkat
per-tergäh-an.
MÉDIRE, v.n., Dk. mem
umpat, Sie mem-ftnah-kan,
dl ajajah. — de quelqu'un,
à 9) 255 el ajajah deri-pada
orang.
MEDISANOE, s. f., Cd umpat,
OS perg-umpat-an, 3 fitnah,
TI ajujah-an.
MEDISANT, E, adj., Sisi. & yang
merg-umpat, Ch perj-umpat,
Fe & yang mem -fitnah -kan.
MÉDITATIF, IVE, adj., ë Iya &
yarg siika me-randrg, Se DM &
yang säka memikir, DS ter-
Fakir.
MÉDITATION, 8. f., opération de
l'esprit qui s'applique à quelque
sujet, & randrg, DAS pitir-an,
db GLS per-ügat-an hati.
Sujet de —, ja 15 JS dakal
per-injat-an hati.
MÉDITER
MÉDITER, v. a., & me-ranivg, |
Je memikir, BA. menyira-
agira, Fara & timbang -menim-
bang, SE tefekkur. — un sujet,
IG oil ip meraning atas
suatu porkara, JS jl SRA
mergira-nyira-i suatu porkara.
mépiter, projeter, chercher des |
moyens, lit merg-upaya-kan.
MÉDULLAIRE, adj., pe ber- |
sumsum. Os —, pe a talarg
sumsum:
xépuss, s. f., actinie, SJ CS |
külat laut.
MÉFAIT, 5. m., Sala ë ol
per-buät-an yang jahat, Au salah.
Il a été puni pour ses méfaits,
& oil Ja sl ae
Cale sudah ia di-siksa - kan
sebab per-buät-an-ña yang jahat.
MÉPIANCE, s. f£, JS ak, SA |
Se OS prè karang peræaya.
MÉFIANT, E, adj, (le 5 ës
kurang perœäya, À ya & yang
menäruh 3ak, 33Ÿ gundah.
MÉFIER (BB), v. pron., ç$le, 5 os
tiada perwaya, J4 gs menaruh
dak. Se méfier de, (51 As le
menaruh 8ak atas.
MEGARDE, s.f., | & rs kürarg
yat. 11 l'a fait par —, Go |
| S543. ada lebeh bail
MELANCOLIE 231
Ca yg be di-büat-kan-
Aa-lah itu dergan kiirarg ingat.
MÉGÈRE, 6 f., femme méchante,
on BO Sa) Orang peram-
pian yang bergis.
méorssente, s.f, JS 52e Je
LS hal meñamak kulit kijang.
& Darg
MÉGISSIER, s. m., AS gl
& takan samak kulit kijang.
MEILLEUR, E, adj, 2 à) lebeh
baik. Etre un peu —, lb a 3d
sa - dikit.
— que, 355 Sb daik deri-pada,
| 55 b ad lebeh baik deri-pada,
DR P
Ds al ji ter-baik deri-pada. Le
ciel est — que la terre, 5 D gw
al Wo 5 suwarga ter-baik deri-
padadunia ini. Devenir —, sole
Gb a) men-jädi lebeh baik. Ren-
dre —, Vue mem-baïk-r. Il
est le — de tous, AC œb ssl
ia ter-baik sa-kali.
Loc. prov. Le meilleur n'en vaut
rien, Gb AS Of plis suatu pin
tiada baik.
MEJUGER, v. n., ke al salah
merg-hukum, Je du salah me-
mikir.
MÉLALEUQUE, 8. f., 455 5 kayu
putih.
MÉLANCOLIE, s. f., tristesse, J5
daka, DSS ka-duka-an, CD
232 MÉLANOOLIQUE
duka-æita, (A dugu säsah hati,
Jet sugul.
MÉLANCOLIQUE, adj., triste, cha-
grin, Or murung, CS nyangut,
prmiram, S3 ber-duka-rita,
Q aus ber-siisah hati.
MÉLANGE, 5. m., union de plu-
sieurs choses, O) Aa œampür-an,
Obs pen-campür-an, dB
kilam, SE kaxtk-an.
MÉLANGE, croisement de races,
a 2 20 Gb tekak bina-
tang deri dua jenis. .
méraxaz de littérature, Y SL
cie yy bagey-bagey sirat
timu kitab.
MÉLANGER, v. 2., Ag men-
zampur, NyAemerg-hilam-kan,
Ets menjawuk-kan.
MÉLASSE, 8. £., Re tanggali,
Ja äyer güla.
MÊLÉ, E, part. pas. du v. mêler,
An aampur, And di-campur,
ID kalam, (ap ber-hülam, 6
pelu, 5, baur, Ge kaœuk.
Vin —, Ao & 61 à ayer
anggur yang di-xampur.
xÊLé, embrouillé, Saf sut.
Du fil —, a à ë benèrg yang
küsut.
MÊLÉE, 8. f., contestation, com-
bat opiniâtre, AW kelahi, & À 3
ot prèg yang ter-lalu hrs.
MËLODIE
MÊLER, v. a, AS? men-vam-
pur, oeèe merg-hïlam, ol
mergazuk-kan, Se mem-baur-
kan. — de l'eau avec du vin,
| ès SE ol mengam-
pur äyer arggir dergan ayer. Le
vinaigre et l'huile ne peuvent se
mêler, Sb di ju GÈS y
| A mika dergan miñak tiada
dapat di-xampur.
mêLer, confondre, 5 As
men- wampur baur, lis
mengaruk-kan.
xêcer, broviller, Kai. merg-
@ut-kan. — du fil, mie
mergäsut-kan benèrg.
SE MÊLER, v. pron., s'occuper de,
dr fediih, Soit mem-fe-
dluli-kan, SAR mergelan-
| gara - kan. Mêlez-vous de vos
afaires, Al PRÉ ST alles
fedluli-lah akan pe-karja-an-mu
itu. Se — de ses propres affaires,
De RE SA menye.
larggarä-kan pe-karja-an sen-
diri-ña. Se — des affaires des
autres, Ce} &» ES gb
masuk pe-karja-an 6ramg lain.
Se — à la conversation, db gt
Ad masuk dalam bixara.
MÉLODIE, 8. f. # lagu, fi b
ragam, os buñi-an, Ka Aahi-
an. — douce, pk. & SŸ lagu
yang manis.
MÉLODIEUSEMENT
MÉLODIEUSEMENT, adv., 92e ÈS
demon merdu, jb & 4 bo
degan lagu yang baik.
MÉLODIBUX, EUSE, adj., 53
merdu. Voix mélodieuse, & le
32 suara yang merdu.
MÉLODRAME, 8. m., (ya SE BS
lelakon dergan buñi-an.
MÉLOMANE, 5., LES Joe ë &»
D Orang yang süka dengar |
buñi-buñi-an.
MELON, 8. m., Late mañdikey,
LAS kamandikey. Une couche |
de melons, EX Dès sa-pettik
mandikey.
meLon d'eau, Ac semanyka.
MÉLONGÈNE, 5.
21 terd1g.
MEMBRANE, 8. f., CSD selaput,
AS kulit, JAS jala-jala,
del igadyat.
., aubergine,
MEMBRE, 6. m., partie du corps,
OJH anggota, yes udlow. Les
membres de l'homme, SH JL
gb & t9 segala anggota
tubuh orang manusia. Douleur
dans les membres, Ja 35 Jés
ME] semal pada segala anggota.
— viril, Sp bütuh, 55 dzakar.
MEMBRE d'une société, pe
sakütu, QE teman, OK arggôta.
— du conseil, lee HS sakatu
muSäwarat. Parmi les membres
MÈME 233
de l'Eglise, LAI SS JC lo
di-antära segala anggota el-kani-
set. Un — de sa famille, (aa
OBS ds sa-drang deri-pada
kulawarga-fia. .
Meme, partie, bahagi-an.
MEMBRU, E, adj., qui a de gros
membres, ji re ë yang
arggotäa-Ra besär.
MEMBRURE, 8. f, totalité des
membres , Sa JS segala
anggota.
MEMBRURE, pièce de boisépaisse,
He AVE batang kayu yang
tebal.
, MEME, adj., qui West point autre,
Ip jaga, AS sama, de pl
sama jga. Le —, > (55 dia
jaga. La — plante, ee Al A5
tanäm-an itu juga. Ces gens sont
les mêmes que nous avons vus au
marché, au SE ÈS
Bo Cd marika-itu jaga yang
kita sudah lihat di-pasar. De la
— figure, Ig, sa-rüpa. Il ala
— patience, ge ane sabar-ña
ada säma. Son caractère est tou-
jours le —, pla lis re
peraïi-ñia santiäsa sama. Il n’est
pas le — qu'autrefois, ge où sl
ps Lois ia tiada sama seperti
dahülu.
MÊME, avec un pronom, Sg
diri, Sais sendiri, 523 ken-
234 MÊME
diri. Moi —, hs diri-ku, er
Sa» hamba sendiri. Toi —
Pedu, Sas SE agkaw
sendiri, Lai —, gap diri-fia,
Sa sendiri-fia, SX $3 dia
sendiri. Nous -mêmes, &s S
£a kita Orang sendiri. Celui-
la —, Sy CU Za-itu sen- |
diri, L'homme quise connaîtlui—, |
uw Jé à &» 6rany yang
mengenal diri-fa, Il vient Ini —,
Sais &b S| ia datang sendiri.
La pierre qui est tombée d'elle —,
Sa Ale au & yb batu yang
sudah jatuh sendiri-ña. En se
disant à Ini —, pla A) Go
wii serta ber-kata sama sen-
diri-fia.
MÊME, adv., de plus, en outre,
Stage 08 SA agi pin, 3 $ |
lagi pula. Nous ne devons pas —
lui parler, So Pa d$ S
SMS lagi pün tiada harus
kita ber-kata kan dia. Tous les
hommes — les plus âgés, A
Peng &) sakali-
an rar maka lagi püla yang
lebeh tua. Quand —, JS Je
Og jikalaw sa-kali pün.
De mbun, Shu seperti, Sao
demikian, Iya. Sad demikian |
Jüga. De même que vos paroles
sont belles, de même aussi vos
MÉMOIRE
actions doivent être bonnes, &Aw
vob he Ses Lg 1 ESS
Sa se Fe LÀ seperti per-
| kata-an-mu ada baik maka demi-
kian juga harus per-buat-an-mu
jadi baik.
Il est à même de faire, Cl (5
Ogy? ia dapat mem-büat.
MÉMOIRE, s. f.,
de se souvenir, El éyat-an,
faculté de l'âme
GLS per-éqat-an, SAS kenany-
| an, js sedr, Bis hifetl. Une
bonne —, x cl prie
ag baik. Qui a dans la —
5 & yang ter-kenàrg. Rappeler
Da —, SA. merentrg-han.
Ala — de, AB akan per-
égat-an. En— de, Rae Makan
merg-trgat-kan. Apprendre par —,
o merg-hifetl-kan. De —
d'homme on n’a vu, ds ail
tiada pernah di-likat.
D'heureuse MÉMOIRE, re ë
yang markiim.
MÉMOIRE, s. m., écrit pour faire
ressouvenir, El Cysu sirat
per-ingat-an.
MÉMOIRE, expoS6, Org Oya
Je- sirat perg-adü-an hal.
MÉMOIRE, Compte, ya Ojo
| sirat hitig-an, Pp Syg. sirat
hutan.
MÉMORABLE
MÉMORABLE, adj., Br ua
harus di-nyat-kan, ESS Sya
harus di-kentuy-kan.
MÉMORIAL, 5. m., chose destinée
à rappeler à la mémoire, AS X5
tanda per-iät-an.
MENAÇANT, E, adj., été ë yang |
meg-amarg, y— JM ter-lalu | MV sil ai SE
best. Unhomme— ali. és & ya
sa-Grany ya mery-Amary, &»
a 1 à Na _|
cé draw penyaman. Un dan- | 7... 5...
ger —, ye js & Sr bahaya
yang ter-lalu bestr.
MENACE, 5. f, lin Je hal
merj-amang, yxl| au.
MENACER, v. a. faire des mena-
ces, laan merg-amarg. — de mort, |
. . |
age Ed ét merg - mary Akan |
mem - bunuh. Je vois qu'il me
menace de son glaire, Cul een
DÉS és ur hamba
lihat di-ämarg-ña hamba dengan
pedèr-ña.
MENACER, pronostiquer. Les
nuages nous menacent de la pluie,
D Pa Si OÙ rupa-ña
Gwan mengandung hujan. Cette
maison menace ruine, Cl 4e,
OÙ à, Le Cie rumah itu
seperti mau rübuh rupa-fa.
MÈNAGE, s. m., tenue d'une
maison, J& dog) Jle hal riimah
tanyga. Bonne femme de —, à
MÉNAGER 235
CE den Je ff ab & Dis
orang perampuan yarg tahu me-
megarg hal rümah tangga.
MÉNAGE, famille, Ass pel isi
rumah. Entretien d'un EU
dos gel nefakat isi rumah.
Dépense pour l'entretien d'un —,
belanja
akan nefakat isi rümah.
xévaGr, association d’un homme
et d'une fèmme, $$ JL hal
Il fait bon — avec sa
femme, yo GE Feb Sa este
maka ia hidup baik-baik dergan
bini-fa. Il a mis sa fille en —,
os 5 US, di-kawin-kan-
fa-lah anak dara-ña.
MÉNaGE, meubles, ou DK
à) segala serba rämah. Acheter
un nouveau —, ë ye de
ae mem -beli serba rumah yang
baharu. Faire le —, JL SA
dep meng -atur-kan segala
serba rumah.
MÉNAGE, économie. Vivre de —,
Obs LÉ Dax hidup dergan
sedräna.
MÉNAGEMENT, 5. m., circonspec-
tion, SL ka-bijak-an.
MÉNAGER, v.
pipe meñimpan, Y Le menaruh.
a., économiser,
— de l'argent, 3 yi meñim-
pan war.
236 MÉNAGER
ménacen,vivresobrement, ag
men-jimat, On Dés Sax
hidup degan sedräna.
MÉNAGER, prendre soin, Se
memelihara - kan. 11 ménage ses
sujets, yus) Side S| ia meme-
lihara-kan rayat-fia. — sa santé,
wo à ÿ «Se memelihara-kan
tubuh deri-fa.
MÉNAGER, diriger, ordonner,
Sk memarental-kan, Aa
merg-ätur-lean. — sa voix, See
&l, 4. memarentah-kan suara-ña.
— des couleurs, Os» BE merg-
ätur-kan warna-warna.
MÉNAGER, User peu d'une chose,
Je Ela jara memäkey. 1
ménage son cheval, #jle OS
CBS kuda-ña jarang di-pakey-
fa. 11 ménage ses paroles, 2 sl
Sb A ia tiada ber-kata bañak.
Ne ménager personne, Dé ©
&9 Se A ber-kata degan
tiada me-lihat oran.
SE MÉNAGER, V. pron., Sk
3 memelihara-kan diri-fia.
MENAGER, ÈRE, adj., quientend le
ménage, J& ass Je &
orang yang memegung hal rimah
tangga, ee 6 à &) ôrarg
yarg tahu meñimpan, ÈS Don ë
Obs yang hidup dergan sedräna,
ee & 3! Orang jimat.
MENER
Menara, sf, JR cites
Et So per- himpün-an segala
rüpa binatang, Sy) JR CE
a tampat pelihara segala riipa
binatarg.
MENDIANT, E, adj., Cu &
orang pe-minta, EE By Orang
minta-minta. Religieux —, 4
Jakir, yu 555 derwis. Les quatre
mendiants, figues, raisins secs,
amandes et avelines, —wj Old bl ay
JA ap OÙ pol sp Dis bzak ara
| dan zabib dan bah badam dan
bilah bunduk.
MENDICITE, s.f., YG. Jl hal
minta-minta , lep? Ce Jl hal
me-minta derma, OKS pe-minta-
an. Réduit à la —, SB & se
jadi ram papa.
MENDIER, v. n, TO. minta-
minta, lys D? me-minta derma,
Gao Ce me-minta sedekat. —
son pain, yS) € me-minta
rezeki-fia. — le secours de quel-
qu'un, & Ce me- minta telur.
MENÉE, s. f., intrigue, SB sl
daya upaya.
MENER, v. a., conduire, AA.
meng - hantar, ke mem- bawa,
Die menuntun. — quelqu'un
dans la voie, des ba
merg- hantar drang di-jalan. Ila
mené le voleur, SI à) ay
MÉNÉTRIER
Cal di- bawa - Ra -lah Grarg pen-
miri itu. — un cheval par la bride,
ES ES ob 3 je membawa |
kuda dengan pegun kakèg. —
un aveugle, Ogy &\ Le menun-
tun orang buta. — par la main,
yi? memimpin. — des animaux,
ét Je merg-hälaw binatang.
Ce chemin mène à la ville, la
SA yep Cal jalan itu meniiju
nagri. Tout chemin mene à Rome,
DR plu pe Sole de |
be-bräpa jalan akan mem-buat
suatu pe-karja-an.
muxer, être à la tête, A.
merapala - kan , A merg-
anjur.
MEXER, gouverner, diriger, Aj?
memarentah. — rudement, Ks?
US & os memarentah dengan |
yang krus. Il est mené par sa
femme, yo doi Si? us! za di-
parentah-kan äleh bini-fia.
ever, diriger, — de front deux
afaires, JS O1 5 Op
mem-biat düa pe-karja-an sa-
kali. — une vie tranquille, SI
& bo hidup denjan sentrg. 1
mene grand train, fb HS
ada perg-irég-fa bañuk.
MÉNÉTRIER, s. m., Ov bidiwan.
MENEUR, EUSE, s., celui qui mène,
pe peg-hantar, A perg-
anjur, JW kapäla.
MENSUEL 237
MENINGE, f., membrane du
cerveau, JUS 551 CSD selaput
ütak kapäla.
MÉNORRHAGIE, 8. f., ë jan
Gb 985 heidl yang ter-lalubañak.
MENOTTE, s. f., petite main,
J£ OV tangan kexil.
wexorres, fers, JD Iunggu,
Sa Re lurggu tangan. Mettre
les —, Bi FAS mem-belunggu
tangan.
MENSONGE, 5. m., &» bohorg.
— évident, Dl Ex bohorg kata.
Dire un —, er CB ber-kata
bohorg.
au fig.,
erreur. Dans ce monde il ny a
qu'ilusionet —, Jl A ils fl
-L Là dl dalam dunia ini ada
MENSONGE, illusion,
keyal dan tipu saja.
MENSONGER, ÈRE, adj.
C5 dusta, lana bohorg. Récit —,
faux,
De lie seritra yang dusta.
MENSTRUES, 5. £ pl, YM
œumèr kain, jada haïdl, 2e
heidl, Jours de —, He SA
hari œumèr kain.
MENSUEL, LE, adj, Ch
bulan, hp sa-sa-bülan. Gages
mensuels, Oo ES gaji bulan.
Paiement —, Sy Oui pem-
bayar-an sa-sa-bülan. Etat —,
yu Ao daftar sa-bülan.
238 MENSUELLEMENT
MENSUELLEMENT, adv., vas >»
©» pada tiap-tiap bülan.
MENTAL, E, adj, Obs À
yang batin, JS Ws dalam kira.
Ji Mb dalam akal.
MENTALEMENT, adv., A Ra
dergan kira, C&\ Dés degan
ingat.
MENTERIE, 8. f, Om pem-
bohorg-an, LAS Ha-dustä-an.
MENTEUR, EUSE, à» & ni
Orang ber- bohong, Gay pem-
bôhom, CB pen- dusta.
Grand —, s— a pem-bohorg
besür.
MENTHE, s. f., plante aromatique,
gd sulasi.
MENTION, 5. f., cip sebiit-an,
A deiker. — honorable, Gp
da Os sebüt-an dergan hormat.
MENTIONNÉ, E, part. pas. du v.
mentionner, aus ter-sebèt, D Sie
mezkür, $3aÿ ter-mezkür. Qui
est — ci-dessus, cul poli Cas
yarg ter-sebèt di-atas ini.
MENTIONNER, v. a., a meñe-
büt-kan. Ne mentionnez pas son
nom, Sk Ka SH yi janyan
argkaw merebut - kan nama - ia.
Qui mérite d’être mentionné, &
Ke Jl Saja yang harus akan
di-sebit-kan.
MENU
MENTIB, v.n., ë» » » ber-bohong,
Gxemem-bohom, wsp ber-dusta,
D) a ber-kata dusta. — sans
honte, Jl li LE gas y ber-bohorg
dergan tiada malu. Prenez garde
de —, fase pale jargan-lah
| kamu mem-bühorg. Je ne mens pas,
Css | 35 tiada aku ber-dusta.
MENTON, s.m., Sb dägu. D'après
l'auteur du Makôta segala raja-
raja: Un — pointu indique un
manque de sagesse et de juge-
ment, ES 55 Xl Gus & fs
JE DS db sy dagu yan
tirus itu tanda kurang budi dan
kurarg bixara; Un — large indique
la fierté, LG Sul es & fo
dagu yarg bestr itu tanda teke-
bur; Un — moyen est la marque
d'un jugement parfait., é & So
ED LAS 3 Ai dagu yang
sedèrg itu tanda ka-sempurna-an
bixara.
MENTOR, s. m., guide, conseiller,
Le & 2| rang yang tilung
bixära, de malim.
MENU, E adj. petit, Jetez. —
mince, ps nipis. — bétail, ë
JE Se binatang jinak kexil. —
gibier, JE Den A per-burü-an
kexl. Menuemonnaie, Ji Eywany
tembaga. — peuple, ke, rayat,
MENUISERIE
UP ve SA orang hina dina.
Couper en tranches menues, jugée
Seks merg-hris nipis. Le — d'un
repas, Ki. So daftar santäp-
an.
MENUISERIE, s. f., art detravailler
le bois, 9 > S de mu karja
kayu.
MENUISERIE, Ouvrage de menui-
serie, PV & Oil per-buat-an
tukang kayu.
MENUISIER, 5. m., NÉ hay
kayu, 35535 pandey kayu.
MÉPHITIQUE, adj., ju» büsuk,
Gas sp ber-bau basuk. Air —, |
Se ob & be kawa yang ber- |
bau busuk.
MÉPRENDRE (SE), v. pron., Ale
GA salah merg-arti, jé dus
salah mergira, Oke Al salah |
me-lihat, Le meñesat.
MÉPRIS,s. m., > wa, ONE
per-œuxa-an, dya le Je hal
me-lihat madah, DS ka-hina-
an. Tomber dans le —, yng
kena xüxa, dya Oi di-lihat
midah, pa Se jadi hina.
mérrs des richesses, 2 GA
LS ile
bilang - kan ka-kaya-an. — des
louanges, yg aa A SA
pri tiada merg-indah-kan puji-
an.
ut pri tiada mem- |
MÉPRISER 239
Au mépris, adv., OÙ LS
OX degan tiada meny-
indah - kan. Au — des lois du
pays, ya SL Dés
SA deran tiada mery-indah-
kan hukum nagri.
MEPRISABLE, adj., yy hina,
A ki, Sa Go & ya
harus di-hina- kan. Devenir —,
ES Se men-jadi hina.
MÉPRISE, 5. f., erreur, dl salah,
| Aw salah-an, Aset, lag
per-sesat-an. Par —, ya GES
dergan sesut-ta, C8 àS cts
dergan kurang ingat.
MÉPRISER, v. a., avoir du mépris
pour, 339+ gl me-lihat miidah,
Ce me-müdah-kan, Pin
merg-hina-kan, Kera men-Luxa.
Il méprise tout le monde, Ed 4,5
& AL May ta me-lihat
midah akan sa-kali-an 5rany. Ne
méprisez pas les petits, fl
Jé. ês Sk jarganmerg-hina-
kan ram exil.
MÉPRISER, ne faire aucun cas de,
ee AW tiada mem-bilarg-kan,
xi. Astiadameny-indah-kan,
Ka. meny-abey-kan. — les
plaisirs de ce monde, ae 5
Gi Wo OS viada mem- bilany-
kan ka-sukä-an dunia ini. Il
240 MER
méprise le danger, Sol Cul sl
bahaya itu di-abey-kan-fia.
MÉPRISER, parler mal de, :
mem- fitnah - kan, Ok. merg-
umpat, tega) ajijah.
MER s. f., amas d’eau qui envi-
ronne les continents, ,} laut, es
segara, À behr. —, océan, but
mukit. Les gouffres de la —, ET)
Co) tübir laut. Le vent de —,
Do} GE angin laut. Vert de —,
s
Co) tepi laut, SH pantey. Port
de —, Ap labüh-an, 33 ban-
& senàm. Le bord de la —,
+ ,
dar. Eau de —, yuk ol ayer
masin, Os} pl ayer laut. Avoir
le mal de —, Cu jl. mabuk
laut. Voyager sur —, (je me-
laüt-i. En pleine —, tv SRE
dé-lautrembarg, 2) Bs di-tergah |
| sayang, eS kasïh-an, Le) rah-
laut. Ecumeur de —, pirate, (ke 5
perompak.
Fig. —, amas considérable de |
quelque chose. — de sang, En]
yb laut darah. — de miel, Sy |
> laut madu. — de feu, Co}
A! laut api.
Loc. prov. C'est la — à boire, |
se ui lb A tiada dapat
Gkan jadi. Porter de l'eau à la—,
En! ds Ba & mem-biarg
garam ka-dälam laut.
MEROI
MEROANTILE, adj., di Ip ber-
dagang, Yip berniaga. Personne
—, Ra &3| Grarg ber-dagany.
Esprit —, 5 Ji akal dagan.
MERCENAIRE, s., ABI & | orang
upah-an, EC yarg makan
gaji. Le — s'enfuit parce qu'ilest—,
AE
he AI 23 À maka Gray
upäh-an itu ber-lari sebdb ia ada
SS Cul a
| orang upah-an juga.
MERCENAIRE, homme intéressé,
vénal, SS kikir, El orang
tema, ©) & 2 orang lôba, Sb à
Sue SL yang dapat makan
swap.
MERCERIE, sf, jl, E»
barang jual-an, ENS ë» barang
klontorg.
MERCI, 8. f., miséricorde, al
mat. A la — de Dieu, dy MS
AM ka-pada rahmat allah. Sans
—, pb 9 nada sayang. Crier
Deer yang.
—, demander pardon, Al xs
minta ampun. S'abandonner à la
— de quelqu'un, MS ap) pan
&9 SXS meñerüh-kan diri-fia
ka-pada ka-hendak ürag.
MERCI, 8. m., remerciment, po
Sukar, a a tarima kasih.
Grand —, bas 5 tarima
MERCIER
kasih bañak, Dieu —, $ 5 |
al sukar bagi allah. —1 (je vous
remercie), Oy ge ab ej tarima
kasih sama tüan.
MERCIER, ÈRE, 8, le os
orang jual-an, SSp &) 6ram
ber-kadiy. — chinois, ES
tukang klontorg.
MERCREDI, s. m., Le )\ arba, &
rabu. Le —, Le j\ Slm hari arba.
Le — des cendres, Ses Sa
ya Dun hari rabu Akan sambut
habu.
MERCURE, s. m., planète, 3jlas
utarid.
mercure, vifargent, GAS à
ayer perak, ls rasa, 525 zibek.
MERCURE, entremetteur d’affaires
d'amour, D pen-juriman.
MEROURIALE, s. f., réprimande,
32A hardik, ei nista.
MERCURIEL, LE, adj., 59 yl yg
denyan äyer perak, 34) zibek.
Friction mereurielle, ÈS 5,8
JAA per-urüt-an dengan Ayer
perak. Pilules mercurielles, JS!
J4 untal zibek.
MERDE, s. f., cxorement, ALS
tahi. — de chien, & A tahi
anjing.
merne doie (couleur), JC Os
ës OÙ à warna antara hijaw
dan kiniry.
IL.
MÈRE 241
MERDEUX, EUSE, adj., AL» ber-
tahi, sk 6 51 ë yang ada tahi
padä-ña.
MÈRE, s. f, yol ibu, 5 bunda,
ma, Se mak, Ge amak, GX
induk. Père et —, Sb pl ibu
bapa, Xu Old &l ayah dan bunda.
Enfants d'une même —, su jl
anak sa-ibu. N'avoir plus ni père
ni —, Bb pl AG tiada ber-ibu
votre —, va a
lihat-lah ibi-mu. Grand'mère,
Ophes Fi nenek perampüan.
Belle —, mère de l’autre époux,
Ofe Got mentivak peram-
puan. Belle —, marâtre, $4 So
mak tiri. — adoptive, CS“.
bapa. Voi
ma angkat. — nourrice, &! Len
ma inang, AS NN na perg-
äsuh. Quatre poussins avec leur —,
opt ÈS pd al ao jil anak
hayam ampat ikor dengan ibii-iia.
Fig. L'Eglise estnotre —, LAI
SE all el-kaniset ada ibu
pada kami. Branche Sat
mabany bestir. — de girofle, 0!
Len ibu æegkeh. — perle, NI
JL induk mutiara.
MÈRE, source, cause, Jol asal.
L'oisiveté est la — de tous les
vices, tale Jet El os
Gé ka-malas- an itu asal sa-
kali-an ka-jahät-an.
16
242 MÉRIDIEN
MÉRIDIEN,s.m., grand cercle de la
sphère passant par les pôles, Il
A cie daïrat nesif en-nahär.
MÉRIDIENNE, s. f. Ligne —, LS
AJ sg kat nesif en-nahär.
MÉRIDIONAL, E, adj., © SAS ka-
selatan, Ge AS re sa-belah
selatan. Pays —
latan.
MÉRITANT, B, adj, Jlsp ber-
pahala, GS mustehikk. Homme
— Jé, à & | Gray yang ber-
pahala.
MÉRITE, s. m., ce qui rend digne
de récompense ou de punition, JS
pahala, le jasa. Un grand —,
ye Jl pahala besar. Obtenir
des mérites, JL dsl: ber-ilen
pahala. Rendre à chacun selon ses
mérites, Sa Vel 5 Le |
op 3 Jake mem-balas- kan
pada masing-masing sa-ramg sa- |
kedar per-buat-an-ña. Par les
mérites de notre Seigneur, Ji OM
Sos karna pahala tahan
kami. Homme de —, QA &» |
orang sempurna, 3b & orang
baik.
MERITER, v. a., être digne, yb
harus, CSS patut. — le ciel,
Isy Sele ot harus masuk
suwarga. Il mérite d'être puni,
Si 5 Aya harus ia di
MÉSALLIER
siksa-kan. — des louanges, là
SP harus dépaji.
MERITOIRE, adj., yelonp berjasa.
A
An per-
“jasa.
(Mar), pis Ji
39 D tali tipis serta kiiwat.
MERLUCHE, s. f., morue sèche,
Action —, alesp
buat-an yang ber
MERLIN, 8. m.,
LES 28 A ikan kayu yang
kering.
MERVEILLE, 8. f., chose rare, ex-
traordinaire, —£ & Ap per-
| buat-an yang agjeb, LS ajibat,
je mujizat.
A mevente, JS. Gb baik
| sa-kali.
MERVEILLEUX, EUSE, adj, @&—
OBS yang ka-wenjany-an, NX!
indah-indah, Æ gjeb. Nyonji
ter-heiran, De Sy & yang
mem-bri heiran. Flèche merveil-
leuse, Ziw &
yan sakti.
ka-sakti-an
MÉSALLIANCE, s. & ART
la ee A kawin orang yang
ab 5) anak panah
Force merveilleuse,
tiada sama banysa-fi fa.
MÉSALLIER, v. a, &) SARA
ol. ge SL & Es in- kan
orang Lay tiada sama bargsa-ña.
SE MÉSALLIER, V. Dron., Su
da pfp memanin-i
6orang yang kurang bamsa-fa.
MÉSAVENTURE
MÉSAVENTURE,S.
a & untung malar.
MÉSESTIMER, V. a, LEO on
tiada merg-indah-kan.
MÉSINTELLIGENCE, s. f, Li
æidra, ads salisih, A, A per-
bantah-an.
MÉSINTERPRÉTER, v.a., À + al
salah merg-arti.
MESQUIN, E, adj., chiche, S
kikir.
MESQUIN, pauvre, Ci hina,
me meskin.
MESQUINEMENT, adv., O Ss ROH
dengan kikir-iia.
MESQUINERIE, 8. f., À ASS kikir-
an, GX ka-meskin-an.
MESSAGE, 8. M., do ya surüh-
an, AS kirim-an, yaya peng-
utas-an, ag risalet.
MESSAGE, nouvelle, y& kabar.
MESSAGER, ÈRE,S.,8) 5 pe-sitruh,
pe pekirin, yag utas-an, E5)
se Orang mem-bawa. — de con-
fance, ele if & ty pe-süruh
yang ka-perxaya-an. —, porteur
de nouvelles, LS se À: yang mem-
bawa kabar. — d'Etat, av Dre
pesuruh raja. — de malheur,
Cale 45 je & yan mem-bawa
kabar jahat.
MESSAGER, Signe avant-coureur,
25 tanda, i-Is alamat.
SI melaka, |
MESURE 243
MESSAGER, 5. f., D ele S3
pe karja- an pe-süruk, de
Je & pe-karja-an orang mem-
bawa.
MESSE, 8. f., joe misa, Fara
ee sembahyang misa. Chanter
la —, ue le me-
Célébrer là —, je Copé meme
-ñañi misa.
buat misa. Servir la —, Gus a
meniiluny misa, yes À bedinp
ber-kedmat pada misa. Entendre
la —, yana AKu men-denjar mise.
— basse, ce + & ye misa
yarg di-bäxa saja.
MESSÉANT, E, adj., Ay. JW tiada
seninuh, 6 3G tiada patut.
MESSIE, 5. m., mesëh. Le —,
€\ el-mesëh. Faux messies, €”
ms & meseh yarg dusta.
MESSIEURS, 5. m. pl., Fos tüan-
tuan.
MESURABLE, adj., Ces sl &
yang däpatdi-sükat, Sa Css &
yan dapat di-hikur.
MESURAGE, s. m., action de me-
surer, Sa la hal meñtkat,
GS peñukat-an, Hé. Le
hal merg-hükur, D,
hukür-an.
MESURE, 6. f., de capacité, CS.
sikat, Se sukat-an, AF kilah,
AV takar.
à pery-
Cent mesures de riz,
| Cu al ous bras sa-ratus
16*
244 MESURE
MESURER
sakat. Cinquante mesures d'huile, | dengan sedng, D\y3s LÈS dergan
Sa a Ge miiak lima piloh
kalah. Êê<
sukät-an mumbar. On se servira
— comble,
envers vous de la — dont vous
vous serez servi envers les autres,
L Sn 8 oL a cs
JE an ASN dengan
sukat-an yarg mana kamu sükat-
kan maka pada kamu akan di-
sükat-kan piila.
sesure delongueur, Sya hakur,
de
Ouf Jus mergambil hukür-
an. — dun habit, bo,
hukür-an baju. Dieu ne donne pas
son esprit par —, SWSA As
Eee ol 93 tiada allah karu-
hukür-an. Prendre —,
nia-kan ruh itu sa-hukur-hukur. |
MESURE en versification, Los
arad.
MESURE en musique, sb ragam,
HB lagu.
MESURE, moyens, SBl upaya.
Prendre ses mesures, SBlp ber-
upaya.
mesure, limite, 335 kedar. Sui-
vant la — de ses forces, Aie 463
ous dergan sa-kedar kuasa-ña. |
Selon la — de sa faute, le aie
sa-kedar sälah-ña.
mesure, modération, ee Si
pri jimat, Es SS pri sedug,
Olau sedräna. Avec — & RE
sedräna. Garder la — en tout,
il Dés Sax hidup dean
sa-pätut-fa.
Etre en mesure de faire, Cl
O9? dapat mem-büat.
A mesure qu'il est plus riche,
iles plus avare, SSL SSL
makin kaya makin kikir.
Outre MESURE, SAR ter-lalu
amat. Avec poids et —, 5L DÉS
Os dl dergan timbang-an dan
hukür-an.
MESURÉ, E, part. pas. du v. me-
surer AG ter-kalah, Sa di-
| sakat, Sya hikur, So di-Makur.
mesuré, modéré, Ce jimat,
ÉD sed.
MESURER, v. a., AVeC une mesure
de capacité, Ce meñükat. —
avec une :
Sr meg-hükur. — du vis,
ous SG meñtkat bras. — une
terre, a SA. merg-hükurtänah.
mesure de longueur,
— Ala coudée, te mem-hasta.
— aveeun cordeau, âne melipat.
=
— au SV takar, Sk. menakar.
— avec le compas, DÉS Si
Ian merg-hükur dengan jangka.
Si le ciel pouvait être mesuré,
Ses Co CA CN LS jika
law langit itu dapat di-hükur-
kan.
MESUREUR
MESURER, diviser, régler, Se
mem-bahagi, Ak. merg-ätur, I ne
sait pas — son temps, AU dl (sl
6, Je ia tiada tahu mem-
bahagi waktü-ña.
SE MESURER avec quelqu'un,
& OS Fly ber-lumba-lumba
man Grary.
MESUREUR, s5. M, Sy |
Orang meet, Syês Es Orang
menjhakur, Sp GS takan |
hükur.
MÉSUSER, v. n., faire un mauvais |
usage , Se alu salah mema-
key.
MÉTAOARPE, s. m., EU tangan,
GEL A& tergahtaämgan.Lesos du —,
OV a ra tiilany-tilang tengah |
tangan.
MÉTAIRIE, 8. f., Ss kebon, a
y tanah sewa.
METAL, sm, Dès kanysa, à)
Lôyarg. Poudre de —, JAS fp
serbuk kargsa. Fil de —, 5
kawat. Graveur sur —, Ses
SS ikan kikir hargsa. Fondre
du —, de me-lebiur. — en fusion,
DS ka-lebir-an.
MÉTALLURGIE, s. f., art de tirer
des mines, de travailler des métaux,
of one db pe Sa de
tm mergarja-kan mariyat dan
mem-büat kargsa.
|
MÉTHODE 245
MÉTAMORPHOSE, 8. f., transfor-
mation, de-jalma. —, changement,
A dahan.
METAMORPHOBER, v. a., transfor-
| mer, S Us men-jalma-kan.
MÉTAMORPHOSER, faire changer,
Sp yi merg-übah-kan.
SE METAMORPHOSER, v. pron,
É° men-jalma.
MÉTAPHORE, 5. f£., OA upama-
an, J& mejaz.
MÉTAPHORIQUE, adj, OLA (55
pri upamä-an, Se mejasi.
MÉTAPHYSIQUE, s. f, Gb de
ilmu batin.
METATARSE, s. m., & kaki, x
SE tergah kaki. Les os du —,
Sas Te» tülarg -talany dé
tegah kaki.
MÉTAYER, BRE, s., ng Si Ide &
yang memelihara-kan kebon.
MÉTEMPSYOOSE, s.f., SU pen-
jalma-an, ya #8 pindah-an
jiwa.
MÉTÉORE, 8. m., & Open mirit
bintarg.
MÉTHODE, 8. f., manière de faire,
ds pri ka-lakü-an, $$
Ole pri jalan. — d'enseignement,
AU SP pri meg-äjar, GA
O1 parentah perg-ajar- an,
Ai Si b4 dart akan merg-
ajar.
246 MÉTIOULEUX
METHODE, coutume, habitude, le
mara, LAS ka-biasä-an.
MÉTICULEUX, EUSE, adj. css
penakut, by élu ë yang
särgat ber-takut. Un homme —,
css 5 sa-bran penakut.
MÉTIER, s. m., profession, SG
tukang-an, XS ka-panday-an,
karja, Ole S3 pe-karja-an, |
&
SAS pen-wahari-an, Gil
jawat-an. Exercer un —, a
mentikarg. Exercice d'un —, A
penukärg-an. Quel est son —?
sl SS rarja-ta apa. Il est or-
fèvre de son —, yan ES es
karja-fia tukang mas. Apprendre
an —, a A ber
Gjar suatu pe-karja-an. Quiexerce
un —, & tukang, SAS pandey.
Corps de —, TS 4S kongsi
tukang-tukang. Avoir cœur au —-,
web Gé de ls Ce
mem-büat suatu pe-karja-an
fa. Gâterle—, J'y
yy ph EG men-jral dagany-
an ter-lalu murah.
dergan räji
MÉTIER, machine, $ LS pega-
wey. — de tisserand, A— pisa,
Oi pem-belüt-an. — à broder,
FM pe-bidany-an.
METIS, BE, adj., Ka Sah &
ea yan te-
METTRE
per-änak deri-pada sa-ürarm pa-
tih dan sa-drarg hitam.
MÈTRE, 8. m, OS plu LE
AA Dua A Sa nama suatu
hukir-an sa-kira-kira dia hasta
panjary-fia.
MÈTRE, en poésie, jo, € ariidi.
MÉTROLOGIE, 5. f, EL D",
0, db penjatahi-an timbarg-
an dan hukür-an.
MÉTROPOLE, s. £, SKS pol ibu
nagri.
MÉTROPOLITAIN, E, adj., $ 34 Pa
Op ibu nagri puña.
MÉTROPOLITAIN, S.
vêque, Aku 485 panghiilu uskuf.
METS, 6. m, PG makan-an,
pg hidam-an, Ji tambul,
m., arche-
Os saji-an. — (en style élevé),
Clin santäp-an, is per-
santap. an. — délicat, ë LS
du makän-an yarg sedap.
METTRE, v. a., poser, yU. mend-
ruh, & pe mem-babuh, Es me-
detèk-kan. — sur la table, yb.
= ul menaruh atas meja. —
du bois sur le feu, P jl na se
mem-bubuh kayu atas Gapi. —
devant, [ARS dy? mem-baubuk
di-hadap-an.
Ce mot peut se rendre en malais
de bien des manières selon les cir-
constances ; en voici des exemples.
METTRE
— en ordre, js merg-ätur. —
en terre, gl menänam. -- en
œuvre (enchâsser) a mengarang,
a menätah-kan. — au rebut,
& mem-biang. — en évidence,
Se me-Ratä-kan. debout,
Gate men-diri-kan, SK
menegä-kan. — à part, Lee
meñakä-kan, Ji. merg-asig-
kan. — sous les yeux (exposer un
cas), per merg-adü-kan. — à
laporte, ge me-Aèh-ban, Sk
mergaliar-kan. — en réserve,
Jho. meñimpan. — la main sur,
ES memegèrg, ASE menargkap.
— en prison, SV memanjara-
kan. — à mort, Ny? mem-bünuh.
— en fuite, os a me-lari-kan.
— sur le trône, See mer
kan. — en état de, «Slt me-
iquasa-kan. — en pièces, tolé
a
men -xarik - xarik. en main,
apa menerdh-kan. — bas (dé-
poser), ge menürun-kan. —
bas (faire ses petits),
Se ber-
anak. — une chose à profit, Se
& mem-per-gun@-kan baran.
— fin à, Ge memütus-kan,
cotée merg-habis-kan.— à quia,
Keris men-diam-kan.
METTRE, 8e servir, se vêtir, Se
memakey, ;;&. mergena. — un bel
|
MEUBLER 247
habit, sul & sb Se memakey
baju yang indah. Il ne met pas de
gants, SE gk SAS SI ia
tiada pakey sarung tangan.
SE METTRE, V. Pron., ap) à y?
mem-bubuh déri-ña.
se METTRE à, See me-mula-i.
Se — à la tête de, GS DE menya-
pala-kan. Se — en voyage, 1,
Ver-argkat. Se — en colère contre
quelqu'un, SP? me-marak-i.
MEUBLE, adj., que l'on peut re-
muer, FES En barang argkat-
angkat, Jess Co &
pat di-pindah-kan. Biens menbles,
Es EL? harta yang
dapat di-pindah-kan.
Terre meute, (9) AU tanah
linak.
MEUBLE, 5. m., tout ce qui sert A
yang da-
Sa
meubler, dog) à serba rümah.
Les meubles de cette maison sont
de bois précieux, Cul dog) ou
à HS serba rumah itu
deri-pada kayu yarg indah. Ache-
ter des meubles neufs, D, Je
BAN & day, mem-beli serba rii-
mah yarg baharu.
MEUBLER,v.a., De yb Aa
Asy, me-largkap dengan serba
— une maison, Li Ka
Sb su DÉS es me-lamgkap rü-
mah dergan serba-ña. Une maison
meublée, (ÈS me & day) das
rumah.
248 MEULE
OÙ sa-büah riimah yang larg-
kap dergan serba-ña.
MEUBLER 8a tête de connais-
sances, OB Ju Célie men-
dapat be-bräpa pergatahx-an,
de Su Alp ber-ajar be-bräpa
ilmu.
MEULE, s. f., pierre servant A
broyer, OS jb batu kisar-an.
— de moulin, CARS y batu
perg-gilig-an. — à aiguiser, à
polir, (ile waney. Aiguiser sur la
— Ge men-waney.
mecte de foin, BS Sdn pipi
tambiin-an rumput krng. — de
paille, fe GE tamban - an
meràry.
MEUNIER, s. m., celui qui gou-
veme un moulin, GS ya
juru penygiliny-an, GAS 055
tikang perg-giliny-an.
MEURTRE, 8. m., Ap pem-
bunih-an, Sert DES ass
pem-bunüh-an dergan sahajä-fa.
Commettreun —, ae mem-bünuh,
Sela. merg-amok.
MEURTRE, aufig., grand dommage,
y OS ka-rugi-an besar.
MEURTRIER, ÈRE, s., qui commet
un meurtre, A5 pem-bünuh. C'est
un —, api à Sl ia sa-6ram
pem-bünuh. Armes meurtrières,
dy Clé senjata pem-binuh.
MIOROPODE
MEURTRIÈRE, s. f., ouverture dans
un mur pour tirer sur l'ennemi,
& Ds & lobang di-tembok
binting.
MEURTRIR, V. a., faire une meur-
trissure, £a meñept, le me-
aka, Sir me-remak-kan.
MEURTRISSURE, 8. f., e) lebam,
J) Züka, 3% bargtak.
MEUTE 8. f,, Org p à Al SES
| ka-tuwbik-an anjing per-burt-an.
MI, particule indéclinable pour
demi, 4& tergah. Mi-chemin, 4%
Ole terjah jalan. A mi-jambe,
Or Aa pada terjah beris. A
lami-carême, al ch A& 38 pada
terjah bilan puasa.
MIASMES, 5. m.pl., Cop a
hawa yang berjangkit.
MIAULEMENT, 5. m., À 1yey0ny.
MIAULER, v.n., ès me-1yey0ng.
MICHE, 8. f., petit pain rond,
pd SE sa-biji rôti bülat.
MICMAC, s. m. fam., ,5l> daya,
Âdee meslehat.
MICROCÉPHALE, adj., qui a une
petitetôte, SIS IS À yang kemil
kapala-ña.
MICROCOSME, 8. m., monde en
abrégé, jte Ns Glam segir.
MICROPODE, adj., qui a des petits
pieds, JE à yarg kexil kaki-
fa.
MICROSOOPE
MICROSCOPE, 8. m., Er |
Gt wermin yang mem-besèr- |
kan. |
MIDI, s. m., le milieu du jour, |
SD a terjah hari, SE She
mata-hari tinggi, & ., rembarg,
Ab tluhr. Depuis le matin jus- |
qu'à —, Te se ŸG 25 |
Sa deri-pada pagi hari datang
ka-pada tengah hari. A —, JS |
-" tatkala rembarg, JS de à
ob » pada jam pikul dia belas. |
Au moment de —, 4b OS, 3 |
pada waktu tluhr. L'avant —,
SA delam tengah hari.
L'après —, 538 a JY lalu tergah
hari.
Le mini, le sud, ra selatan,
3) daksina. Au —, de alu
sa-beluh selatan. Vent du —, A
SU angin selatan. — pour
l'hémisphère sud, JU utara.
Loc. Fig. Le — de la vie, 4
sil E3l SAS A pada tenjah
ka-hidiip-an orang manusia.
Prov. Chercher — à quatorze
heures, Cl 5 Se men-œa-
hari per-bantäh-an.
MIE, 8. f., partie molle du pain,
33) Sel ésé rôti. Pain qui a beau- |
coup de —, pu lb ë do
roti yang ada baiiak isi-ña.
MIEL, 6. m., 53 madu, gol. pl
ayer madu. — sauvage, sl al
MIETTE 249
Sa Gyer madu hütan. Rayon
de —, pk. EX indung madu,
a ge sarang lebuh, Ra suwa-
larg. Mouche à —, a) lebah. Ses
paroles sont douces comme une
| mer de —, Gén gala ul SAS
Obs 554 sl En) per-katä-an-ña
itu manis seperti laut Ayer madu
rupa-fia.
Loc. prov. Un peu de fiel gate
beaucoup de —, Guy) Ge Ja
Es guys nila sa-titik rüsak
susu sa-belarga. La lune de —,
a Je db Oo» no portäma
bilan dalam hal kawin.
MIEN, NE, adj. poss., oÿ Si aku
päña, S$ —d hamba püña. Ce
livre est le —, 9 eh Cul LES
kitab itu hamba pita, A AS
> JS kitab itu kitab hamba.
(v. Gramm.)
MIETTE, sf, àcs remah, 4),
räpih. — de pain, 35) A3 remah
rôti. Réduire en miettes, EU
me-rémah-rêmah-kan. Les chiens
mangent les miettes qui tombent
de la table de leurs maîtres, rés
vil ss aile & EU Sa
&TOS D. anjing-anjing ada
makan deri-pada remah yang
jatuh deri atas mayidet tiian-
tüan-ña.
250 MIEUX
Eux, adv., Gi ad lebeh back. |
1 chante —, Gi a) le S| za
me-fañt lebeh baik. Il est un peu
—, CG xl a) lus ïa ada
lebeh baik sa-dikit. — que tout
cela, ul 5 ba) lebeh daik
deri-pada itu. Aimer —, A
anyur. J'aime — cette étoffe que
l'autre, & Bp Al nf AA
O1 hamba ämur kain itu deri-
pada yarg lain. Le —, Gb 3 &
yang ter-baik, JS. ab & yan
baik sa-kali. De son —, y—$
OL dergan sa-kuasa-fa. À |
qui mieux —, Fed, ber-lumba- |
lumba.
MIGNARD, E, adj., in cantik,
us manis. Visage —, Iya
Kim mika antik.
MIGNARDER, v. a. fam., Gong?
mem-bijuk, yas** men-œumbu. |
MIGNON, NE, adj, Ko æantik, |
oil mans, jpa malik, (ons
Bisey. Cet enfant est très —, (5
Hr De Cul anak itu bañak
xantik.
mM1GNON, bien-aimé, LÉ timany-
an, AS ka-kasih. 11 est le — de
sa mère, Op SU sl ia témarg-an
ibu-ha.
MIGNONNEMENT, adv., pe DÉS
dergan wantik-fia, y 5
dengan milik-ia.
MILICE
MIGNOTER, v. a, jmyf mem-
bijuk, yag men-œumbu, Ch
merg-lit.
Marang, 6. £, JUS CS sakit
kapala, Ju pening kapala,
JA23 pedih kapala, à
yela.
MIGRATION, s. f., d'un peuple,
P AS ka-péndäh-an kaum.
MIGRATION de certaines espèces
d'animaux. Le temps de la — des
hirondelles, SBlp T4 Ep ae
pa TAS 3 masa biirung layany-
layang ber-argkat pada tiap-tiap
tahun.
MIJOTER, v. a., faire cuire douce-
ment, YAYA SL. menanak per-
lahan-perlahan.
MIL, adj. numér., pour la suppu-
tation des années, yu) ribu. En
l'année — huit cent, yy ee AU 5
ob hs pada tahun sa-ribu
duläpan ratus.
MIL, MILLET, 8. m., plante, Ag
randa.
MILAN, 8. m., oiseau de proie,
& &» baru larg.
MILICE, 8. f., l’art de la guerre,
ÊÀ de Elu prèng, ES NE exe
pergatahäü-an porkära pru. La
vie de l’homme sur la terre est une
— SX ua pak 35 51 LÉ]
pe-prärg-an ada pada manusia
di-atas bumi.
a“
MILIEU
mue, armée, JE tantara, Jb
JW dala tantära, key OÙ Es
hulubalang dan rayat. La — des |
cieux, ES Ji JU tantara segala
laygit.
MILIEU, s. m., A& tenyah, ES
ka-tergäh-an, AIS per-tegah-
an. Au —, 4d di-tergah, a85
pada tengah. Au — du combat,
2 id ditergah prèog. — de la
nuit, du A terjah malam. — du
5e a tergah hari, So
À) mata-hari rembarg. Le —
dela vie del'homme, SAS ES |
gl &»\ ka-tergah-an ka-hidap-
an orang manusia. Le — du corps,
Re pinggang.
Mteo, parmi, jl
jour,
| antara. Au
— de tout cela, ul JG) ds di-
dalam antara itu. Au — de la
route, Je 1% pada antara
jalan. Au — des hommes, Xl |
«aile &2 diantära üram ma- |
ausia, Ws db dalam dunia.
Loc. Point de —, 35 Sol ols
tiada dapat tiada. Point de —, il
faut combattre ou mourir, SS 15 |
db sl Ex As tiada dapat tiada |
ber-pràg ataw mati.
MILITAIRE, adj., & pru, 3? |
& deri pru, VS pe-prany-
an. L'art —, & de ilmu pru.
MILLE 251
Service —, & Led kedmat priny.
Ecole —, EB de Lyse madra-
sat tlmu pe-prany-an. Uniforme —,
EA pel baju prèng, ste AG
pakëy-an soldädo. Musique —,
& Kua JS segala buii-buni-
an pra. Architecture —, Op? de
& ilmu mem-buat binting, O'yB
db de NS peratahü-an pe-
karjä-an baluwarti. Heure —,
JG JE AS kotika bert! sa-
kali.
MILITAIRE, 5. m.,
guerre, & & gl orang prèng, abs
soldado.
, MILITANT, E adj, & pemertuy,
a & yam ber-pring. L'église
militante, 85 ASN el-kaniset
pemertng, pla LAN SX Ja
gx segala anggota el-kaniset di-
atas bumi.
homme de
MILITER, v, n., és ber-prèg,
Er memerdg, Oy. me-lawan.
MILLE, adj., numer., 35) ribu.
Un —, 39, sa-ribu. — hommes,
Eos sa-ribu drag. Deux
— chevaux, Sy 2 düa ribu
kuda. Dix —, Ale sa-laksa.
MILLE, un grand nombre, ab
bañak. — affictions, OKI 3b
bañak ka-sukär-an. — gens l'ont
fait, Cal og su 5, GG bañak
252 MILLE
rang sudah büat itu. — fois,
ns Gi bañak kali. N ÿ en a mille
et —, JG 3b A ada bañak sa-
kali.
MILLE, 8. m., mesure itinéraire,
Je mil.
MILLÉNAIRE, 8. m., mille ans,
OÙ AU yu pu sa-ribu tahun la-
ma-fia.
MILLE-PIEDS, s. m., scolopendre,
ya lipan.
MILLET, 6. m., À) randa, gla Ay
randa jawa.
MILLIAIRE, 8. et adj., borne qui
marque les milles, Je 5 jb batu
tanda mil.
MILLIARD, 8. M., y 94 ye 80
ribu jüta.
MILLIÈME, adj. Le — en rang,
397$ ka-sa-ribu.
mizuème, la — partie, 34 À pe-
ribu.
MILLIER, 8. M., 39 ribu. Un —,
yee sa-ribu. Par milliers, 39 7 7
be-ribu-ribu.
MILLION, 5. m., > jüta. Un —,
Ogy sa-jiita.
MILLIONNAIRE, s. au fig., très-
riche, SÛ lb bañak kaya.
MIMIQUE, s. f., art de parler par le
geste, S Ke Dent penjatahii-
an tingkah laku.
MINARET, 5. m., à menaret.
MINE
MINAUDER, V. 1, yi) Sea
merg-hiyas- diri-hayg )? PE
A men-jadi-kan diri-fia mu-
jelis.
MINCE, adj., qui a peu d'épaisseur,
or tipis, As nipis, A—
mimpis. Btofle —, yis kain
tipis. Planche —, paki papan
tipis.
Prov. — comme la langue d'un
chat, très-mince, JG 25 tipis
sa-kali.
Fig. -—, médiocre, Was sa-
dikit. Un — mérite, Las &
pahala yarg sa-dikit.
MINE, 8. f, air, visage, Iy—
mika, Iya s\ ayer müka, >
durja, à=æs wajah. — ignoble,
pe Je müka hina, É De
miika keji. Prendre une — sévère,
ak era me-masam-kan muka-
Aa.
mins, l'extérieur, Sg, riipa. Il
a bome —, Gb SB rupa-ña
baik. -— agréable, ile SG, 5 rüpa
manis. Il a la — insolente, SB
se rupa-fia jemawa.
MINE, manières, Contenance,
Lu sikap, SY laku. Na la —
guerrière, ASS AS — sikap-fia
perkasa. Il a la — d'un voleur,
HE & CA nd laki - ia
seperti Gramg pen-æuri. Faire
MINE
triste —, ie SH jadi mürung.
Faire des mines, agacer par des
regards, Cle (yes ber-main mata, |
À mergerling. Faire — de, 55 |
pura-pura. |
MINE, s. f., excavation creusée
pour en tirer les métaux, ëi tam-
bang, XX gali-an, ÿ > mariyaw.
— d'or, gel tambang amas. |
— d'étain, Sp ai Zi
timah path. Ouvrir ne —, Iye
EE mem-biika tambarg. Esploiter
tambarg
une —,
dans une —,
menambarg, Ja. |
Hé tambarg. Descendre
ki WS on turun
ka- dalam tambang. — avec des
galeries, kolong.
MINE, minerai, ét ab tanah |
és À |
kapur hitam. Dessiner à la — de
AS Se ments |
tambarg. — de plomb,
axe, cavité pour faire sauter par
le moyen de la poudre, Sl SK
ob gali-an akan me-leths. |
MINER, v. a., faire une mine,
b5 as Je merg-gali très di-
bawah. — une forteresse, ne
Obs Us mem-qah très di |
bawah kota.
Fig. —, ruiner, détruire, Sg
merisak-kan, Shi? mem-bina-
sä-kan. — la santé du corps,
45 us» me-risak-kantrbuh.
MINIMUM 253
MINERAI, s. m. can tanah
tambang, y p NG tanah mariyaw.
— d'étain, 49 A A tanah timah
putih.
MINÉRAL, 5. m., Ües madin.
MINÉRAL, E, adj, GI. madeni.
MINÉRALOGIE, 8. f., Oolell de
mu l-maadin. (Oke)
MINEUR, 8. m., qui travaille aux
| mines, ta &2\ ray menam-
bang, US JS kali kolon.
MINEUR, E, adj., moindre, J# .
lebeh kecil, ES & yang Hirarg.
MINEUR, qui n'a point atteint
l'âge de majorité. Enfant —, ÿ\
dl Ji bé anak yan belum
akal balig. — (en France), & es
ag GE le 45 5 Le Grarg yang
belum düa paloh satu tahun umur-
fa.
MINIATURE, 8. f., JS Jé. ag
| & 31 Iye gambar kemil deri-pada
muka oran.
Fig. Ge Ob JE & yang head
dan milik.
MINIME, adj., très-petit, peu im-
portant, JS ter-beatl, We JS
kexil sa-kali. Sa valeur est —,
JE SE» harga-fa ter-keail.
MINIMUM, s. m., le plus petit
degré, Jé. JG pr yan
ter-lalu exil, s3, JL; ter -lalu
rendah. Le — d'uneamende, ë DS
JE PY; denda yang ter-lalu heal.
MINISTÈRE
MINISTÈRE, s. m., charge, Cle
jawat-an, he pen-jawät-an.
Le — de la parole, PH
jawat-an kalam. Les travaux du
— AE RS harja penjawat-
an. Pour recevoir ce —, Da S
ol bé Akan tarima pen-ja-
wat-an ini.
MNISTERE, service, isi ked-
mat, Pour que notre — ne soit
pas déshonoré, Cul Less SA
es cle supaya kedmat itu
jangan di-per-xela-kan. Le — des
autels, AL mamat, é [as
kedmat mezbeh.
MxISTÈRE, administration gou-
vernementale, 45 parentah. —
du trésor, JU Cw 3; parentah
beit el-mal.
MINISTÈRE, entremise, d'El
per-antarä-an. Par le — de son
frère, wl33s SLS DÉS dergan
per-antarä-an südara-Ra.
MINISTÉRIEL, LE, adj, (Se
mantri, SX > deri-pada
mantri. Lettre ministérielle, 235%
SK Ny sürat deri-pada mantri.
MINISTRE, 8. m., celui dont on se
sert dans l'exécution de quelque
chose, pa kadim, Oli pen-
jawat, Se pegawey. Les anges
sont les ministres de Dieu, AR)
alle Col malaikat itu kadim
allah. Les prêtres qui sont les
MINIUM
| | :
| ministres du Seigneur, ,» ne gl
imam kadim hüwa. — de l'autel,
> > kädim mezbeh. Le —
de Jésus-Christ parmi les nations,
bb El one Gé bo Co
Al ge JS pen-jawat deri-
pada pihak isa el-meseh di-antara
segala kalaik itu. Il est le — de
Dieu pour exécuter la vengeance en
punissant ceux qui font le mal, $l
SAJ oué lou AN SG
Cale JA & 31 5 Qu
ia pegawey allah suatu pem-
baläs-an akan mem-bri siksa pada
orang yang menjarja-kan jahat.
minisree d'Etat, SX. mantri.
— sage, OLiS ë Sa mantri
yarg bijaksana. Premier —, Ola
SA ferdäna mantri, yy, wezir,
Sei margku bumi. Nommer —,
San un CRE merg-arghat
pada pangkat mantri,
Sp men-jadi-kan mantri. Coi-
seil des ministres, (52e Je pk
mejlis segala mantri. — des
finances, ax bendahara. — de
l'intérieur, db Sa mantri dalam.
MINISTRE, envoyé diplomatique,
el utis-an, JS, wakil. —
plénipotentiaire, la. yeyil utis-
an mutlok. :
MINIUM, 8. m., pie sadalerg-
gam.
MINOIS
MINOIS, 8. m., visage d’une jolie
personne, Zen 69 Iya mika
orang æantik.
MINORITÉ, s. f., le petit nombre,
DS E D dilayan yan ki-
JE ile jumlat kem.
mINORITÉ, état d'une personne
mineure, AL Ji L Je
umur sa-lagi beli akal balig.
(En France), 3 b & &3 Je
rang,
a a a AS al Grarg yang |
belum dia püloh suatu tahun |
ymur-Fia.
MINUIT, s. m., Ik. A& tengah
malam. I était — passé, Le ar
Yon tegah malam sudah lalu.
A —, dl 4& CS, 35 pada waktu
terjah malam.
MINUSCULE, adj., JE ë yang
kem, Lettre —, JS 8 +7 luruf
yang kemil.
MINUTE, 8. f., Due menit. Pen-
dant une heure et vingt minutes,
a Cu d$ 5 ob Le plu
suatu jam dan dia puloh menit
lama-fia. L'aiguille des minutes,
ue P Jo jarum menit.
MINUTE, instant, moment, del.
saat. Ala —, Isl (lb dalam sa-
saat. A chaque —, JS Ja
pada segala kotika.
MINUTE, original d'un écrit, ya
Oya pohon sirat, JAS
MIRE 255
karärg-an asali. — chez un notaire,
Je sejil.
MINUTER, v. a., faire la minute
d'un écrit, Oya Ap ED merga-
rang pôhon sürat.
MINUTIE, s. f.. bagatelle, Su
Se barang se-dikit, JE EN
barang heal, s4 & EN baran
yang sia-sia, AS Ip As ta
barang yarg tiada brapa guna-fa.
MINUTIEUX, EUSE, adj. Homme —,
us & Eh ol sa à 2
Gran yang ber-diri atas baran
yang sia-sia. Recherche minutieuse,
EA a de JU LAN
pen-æahart-an akan porkara
yang tiada brapa guna-ña.
MIRACLE, 8s. m., 3;s5* mujizat,
AE qjayib, Pa wenjanyan.
MiRACLE, chose étonnante, digne
d'admiration, SA ë o"Le
Ole pe-karjaä-an yang mem-bri
keiran.
MIRACULEUX, BUSE, adj. ne
Be sa-bagey mujizat, De 5 &
yag ter-herrän. Homme —, qui
fait des miracles, Ce à 2!
LE Orang yargmem-büat ajayib.
MIRE, 8. f., Jo le mata bedil,
OS ye besttuja-an. Point de —,
Ol. sasär-an. Point de —,
dessein, intention, GAS ka-hen-
dak, Te sahaja.
256 MIRER
MIRER, v. 2., viser, je mitar,
De mem-betilé, yag mentju.
—, regarder avec attention, sa
memandarg, Ji. menilik.
MIRER, aspirer A, convoiter,
SA meny-hendak-i.
sp Mer, v. pron., Je (jte
DZ db wi) menilik maka
diri-ña di-dalam xermin.
MIRLITON,s. m., & saling, os
dy barysi baluh.
MIROIR, 8. m., RS œerman,
D A vermin mika. — en
verre, ne æermin kaxa. —
en métal, ra Or æermin baja.
Regarder dansun —, (322 % Ole
me-lihat pada xermin. Les yeux
sont le — de l'âme, Cul le A.
A yg maka mata itu wermin
kelbu. Des œufs au —, ee JL
DS ke Sol telor hayam masak
mata karbaw.
MIROITER, v. n., réfléchir la lu-
mière, AS) ber-kilat-kan.
MIROITIER, 5. m., Je à
Oo Orang yang jial wermin, SS
Gex tukang sermin.
MIS, E, part. pas. du v. mettre,
43 bubuh, yi taruh.
MISAINE, 8. f. Voile de —, »}
&@y layar tüpar. Mat de —, &
& tiang tüpag. Vergue de —,
Ay 035 pabtoan tüparg. Hisser
© 9» P pang.
MISE
la —, & 2 GG GN tarik naik
layar taparg.
, MISANTEROPE, s. m., tb
& pe EK orang yang mem-
benxi sama oran. —, mélanco-
lique, &r murung, Jap ber-
Sugul.
MISCIBLE, adj., qui peut se mêler,
À. > lb à yang dapat di-
æampur.
MISE, 8. f., ce qu'on met, yag
tarñh-an, 58 pe-täruh. Sa — est
de cent piastres, psl, Cul yag
SE tarüh-an-ka itu sa-ratus
rémgit. Le total des mises, Ale
Cho 5 IJ jumlat segala tarh-
an. — de fonds, Jose & wany
midal. — au jeu, LS & wang
pe-taruh. — à prix,, 4 tawar, —
en œuvre (enchâssure), AI tatah-
an.
use, action de mettre, — en
train, See Jle hal me-mula-i.
— en liberté, Kuil. Jle hal me-
lepès-kan. — en accusation, Jl
& Me hal menukas-i Grag.
— en vente, Je se Jl hal
mem-bawa men-jiial.
mise, manière de se vêtir, jo
GS œära pakëy-an. Sa — est
décente, au YA pakëy-an-ña
sentnuh. Cela n'est plus de —,
JS 9! JB 5
di-päkey orang lagi.
sd itu tiada
MISÉRABLE
MISÉRABLE, adj. malheureux,
Des ber-welaka, SLS
dalam ka-sukär-an, yqS kasih-
an. Des misérables, ed El
orang kasih-an. Mener ane vie —,
OS ÈS dos hidup dengan |
ka-sukär-an.
MISÉRABLE, pauvre, Ge siyak,
JB papa, Ses meskin. Il paraît
très —, OÙ je os ïa
pun ter-lalu siyak rupa-ña.
MISERABLE, méprisable,(à/ina,
ER yang ka-hina-an.
MISÉRABLEMENT, adv., $3 Om
Jde & atas pri yang ber-we-
laka, Awg ES denjan siisah.
MISÈRE, s. f., état malheureux,
Jde welaka, An sargsara,
tres ka-sakit-an. Personne dans
la —, Je &s bran xelaka.
MISÈRE, pauvreté, indigence,
OS ka-papa-an, AES ka-
meskin-an. Tres-grande —, ES
él & ka-papa-an yang samat.
ausère, peine, difficulté, A
ka-susäh-an, DES ka-sukar-an.
Les misères de ce monde, à
ol Ws ka-sukar-an dunia ini.
Msbun, bagatelle, Tp & é»
barang yan sia-sia, À & Sb
Es Ip baran yang tida
brapa harga -fia. Gronder pour
des misères, & ASS us Cure
Il.
MISÉRICORDIEUX 257
Ts me-nista scbub porkära ya
es P yang
sia-sia.
MISÉRICORDE, s. f., vertu qui porte
à avoir compassion des misères
d'autrui, Lang rahmat, Ge) kasih-
an. La — de Dieu, al es rah-
mat allah. Le trône de la —, jus
ie aras rahmat. Traiter avec —,
Ge GÈs Se me-lakii-kan
dengan kasih-an. Œuvres de —,
SS Ola pe-karja-an kasïh-
an.
auséricoRDe, pardon, grâce, kl
ampun, GS karunia. Demander
—, pkl De me-minta ampun.
Faire —, jil Sye mem-bri am-
pun, és menjasih-an-i. Par la
— du ro, b3, Sos dergan
karunia raja.
Skasih-an.
MISÉRICORDIEUX, EUSE,
OL, rahman, P rahim,
Ge ber-kasih
Dieu clément et —, Lea os
Pa bismillahi er-rahmani er-
MISERICORDE! €
adj,
n. Au nom du
rahimi. Dieu est — envers ses
serviteurs, Sex (ile All allah
| mergasih-an-t hamba-fa. Un juge
Ag & si le hakim yang ber-
kasih-an. Bienheureux sont ceux
qui sont —, parce qwils obtien-
dront miséricorde, & Je dk
She IR ile à
17
258 MISSEL
de) all, ber-bahagiä-lah segala
drarg yang mergasih-an-i karna
marika-itu juga akan ber-üleh
rahmat.
MISSEL, 5. M, os LS kitab |
misa.
MISSION, s. f., envoi, charge,
commission, Aley risalet, Jl
irsal, y re surth-an, yaya |
perg-utüs-an, ya pasan. Envoyer
en —, pelyke merg-Utus, yg. me-
äruh. Ha rempli la — que Ini
avait donnée le roi, SL. (51 aa
A pe sudah ia me-laki-
kan pasan raja itu. Accepter une
— AA menjunjung pa-
san.
MISSIONNAIRE, s.m., Ju rasiil,
y pesüruh, Gin Titus, uyl
utüs-an. — apostolique, J yy Dre
pe-siiruh rasli.
MISSIVE, s. f., lettre, GS Eye
sirat kirim-an. Recevoir une —,
HS Ce più menarima sirat
kèrim-an.
MITAINE, 5. f., EU ét sarung
tangan.
MITE, s5. f., tres-petit insecte,
EST gegut, AS gegus, SS
natnat.
MITIGATION, s. f., adoucissement,
SE,» Je hal me-rigan-kan,
ke Je dal me-lembut-kan.
MIXTURE
MITIGER, v. a., adoucir, alléger,
GER me-lembut-kan, Kk
ingan-kan ,
4
De mena
me-
rag-kan.
MITONNER, v. a., faire cuire à
petit feu, 243» ber-didih, GG
TOYS ber-tänak perlähan-per-
lahan.
Fig. —, cajoler, dorloter, jong?
mem-bijuk, ye? men-œumbu.
MITOYEN, NE, adj., se yang
di-tergah, SS JG antara ka-
dua-fia. Mur —, 45 Gi tembok
A
di-tenyah. Puits —, 4s À
prigi dé-tergah.
MITEAILLE, sf, ge os JR
Iy segala rüpa besi tua, JE arg-
gür, Sep Elo buah anggur
besi.
MITRAILLER, V. à, dy ÉD Gi
S9 ISA menembak dengan bah
anggur besi.
MITRE, 5. f., coiffure que portent
les évêques quand ils officient, ral
il taju uskuf.
MIXTE, adj, LÀ campur,
Dei ter-œampur, ayu ter-
susun, Q—æ Apo 35 deri be-
brapa jenis.
MIXTION, 8. f., De ampur-
an.
MIXTURE, 8. f., Opyhe le
campur-campür-an, gl Of
mampur-an ôbat.
MOBILE
MODÈLE 259
MOBILE, adj., qui peut étre mû, | 5 Sn DE le jual- an
ET yang ber-grak, dy à |
x yan buleh dégrak-kan,
LÉ SI & yang leka ber
gunwarg. La Surface — des eaux,
EE A & xl de muka ayer
yang lekts ber-gunawany.
osier, changeant, à |; A &
yang lekùs ber-tbah. Cœur —,
PA S & > Qle hati yang lekùs
ber-übah. Lo mobiles, sl) 5e
all hari raya yang ber-alih.
ku ya y
MOBILE, s. m., qui meut,
Re yang me -grèk - kan.
L'eau est le — de cette machine,
A AS Se à Ca 4 |
[a co, Ab De Ja Aza
Gyer itu yang meg-gràk-kan pen
Hiliny-an itu. Force —, of
SE kuasa merg-grak-kan.
MOBILE, cause, motif, ue sebàb,
Jrol asal. Le — de ses actions
estl'avarice, JT En A ol
ololasal per-buñt-an-ña itu kikir-
an adä-ña.
MOBILIER, S. m.,
d'une maison, dog, ue JK
segala serba rümah. Un — tout
neuf, se & 29 = serba
rumah yang baharu. Riche —,
les meubles
Vas & a os serba rmah
yang indah-indah.
MOBILIEB, ÈRE, adj., des) © eu 52
deri serba rmah. Vente mobilière,
| OS à
segala serba rümah.
MOBILITÉ, s. f., facilité à être mi,
ë SP pri yang lekùs
ber-gràk.
Fig., inconstance, Ag & SA
à gp pri yang lekùs ber-ïbah.
MODE, s.f., usage, ie adat.
Suivant la
adat.
— le CS türut
MODE, manière, guise, > wira.
,
C'est la dernière —, sl, le Cu
itu xara baharu. Une vieille —
À De xüra lama.
MODE, Pour ce qui concerne
l'habillement, HG 5Le mara
pakëy-an. s'habille à la — de
ber - pakey xara orang dalam.
Suivre les modes, O3 SL,
dx ber-pakey turut vara-
æarä-an.
Mode, goût, fantaisie, Ju ska.
Vivre à sa —, Ia Op ins
ya hidup turut ska sendiri-
Aa.
mope,s.m., état, forme, S53 pri.
— de gouvernement, ASS & à
pri parentäh-an. ,
MODE, en musique, és ragam,
À lagu.
MODÈLE, s. m., OS tuladan,
Si æonto, Kid dinah. — d'écri-
ture, Cy ps DIN tuladan sirat,
174
260 MODELER
ok Se onto tulis-an. Selon
le —, ON ES türut tuladan, |
OH il atas tuladan. Faites
selon le —, Os 51 DAS
kaw - karja - kan - lah atas tula-
dan.
MODÈLE, imitation,représentation
en petit, AS gambar, Si tulis-
an.
MODELER, v. a, SB, me-rupa-
kan, O2 Oya? mem-büiat tuladan.
— une statue en terre, ailes Se
Cd ab Dés ee me - rupa - kan
suatu patung dergan tanah liat.
SE MODELER, V. Pron, jy
mentrut. Se modeler sur les gens
de bien, Gb Bol ciné Dya
menurut per-buät-an orang baik.
MODERATEUR, TRICE, 8., qui règle,
qui dirige, JB perg-atur, Ki
pemarentah.
MODÉRATEUR, qui retient, qui
ralentit, yak. & yarg menahan.
MODERATION, s.f., retenue, mesure
sage, > ë SP pri yang sedèrg.
MODÉRATION, sobriété, tempé-
rance, es SS prijimat, ile
ka-xeremät-an.
MODÉRÉ, E, part. pas. du
modérer, a se, Oh se-
v.
drana. Prix —, ON Ba harga
yang sediny, SS ja harga
ugahari.
MODESTEMENT
MODÉRÉMENT, adv., yo QE
dergan jimat-a, O3 ès sa
ätas pri yarg sedrana.
MODÉRER, v. a., tempérer, yak.
menahan, & meñenèg. — la
coneupiscence, à |,» (ile mena-
han-i hawa nefsu.
soérer, diminuer, SE.
mergürang - kan. — la chaleur,
GAS Este mergürang - kan
ka-panäs-an.
SE MODÉRER, V. pron., Se con-
tenir, yy) A menahan diri-fa.
MODERNE, adj., nouveau, récent,
23e baharu, EX à yang sa-
karan. Usages modernes, 35e
se Gdat baharu. Les anciens
et les modernes, Dr & ob P) &
yang lama dan yarg baharu. Su
Da
ol ee De türut wara sakärang
ini.
MODERNISER, v. 2.,
mem-baharu-i.
MODESTE, adj., qui
modestie, di senünuh, oh
vant les modes modernes,
Saw
a de la
tulus. Contenance — , diy fo dn
sikap yarg seniinuh.
MODESTE, qui a de la pudeur,
3 malu.
MODESTE, médiocre, Fa sedang,
Obs sedrana.
MODESTEMENT, adv., Age jb?
dengan senunuh.
MODESTIE
MODESTIE, retenue dans la manière
de se conduire, Au & SS pri
yang sentnuh, Meja DeJSS ka-
lakii-an yang sentnuh.
mopesris, pudeur, jl. ès?
pri yang malu.
MODICITE, s. f., jb OÙ & SA
pri yang tiada bañak, AS ka-
kurangan, Saka à Sh pri yang
sa-dikit.
MODIFICATION, s. f., changement, |
A per-ubah-an.
MODIFICATION, adoucissement,
JL hal me-rinyan-kan.
MODIFIER, v.a., changer, Se À
merg-äbah-kan,
moprrier, diminuer, adoucir,
DORA mergürag-kan, EC
me-rinjan-kan.
MODIQUE, adj. JE kexil, 5 À
GG yang tiada bajak.
MODISTE, s., qui fait des objets
de mode, Cale & Sa à
er GS yang jadi takan
men-jahit pakëy-an xara baharu.
MODULATION, s. f., # Sagu, A b!
| yang seninuh, Gh & de #
ragam.
MOELLE, 5. f., substance contenue
dans la cavité des os, Se sumsum,
Go! tak. — des os, a
sumsumtülarg, dy Natal tülarg.
— épinière, AL & Fe sum-
sum tulang blakang.
MŒURS 261
mozce des plantes, surtout
lorsqu'elle est flexible, Ji hem-
pülur.
MOELLE, au fig., ce qu'il y a de
plus essentiel, fl tak. La —
d'un discours, SAS arak
per-katä-an.
MOELLEUX, EUSE, adj., qui a de
la moelle, PA ber - sumsum. Os
— pa Ra tülarg sumsum, Ra
ps tulang ber-sumsum.
moszceux, doux, CA lembut.
Ca
| Paroles moelleuses, Al & SADA
per-katä-an yang lembut. Etoffe
moelleuse, A Ci 3,5 & os
kain yang küwat serta lembut.
Voix moelleuse, © éXë Ds
os suara yan Karin serta
manis. Vin —, DE Ku
LD Ayer anggiir yang krs denyan
sedàp-fa.
MŒURS, s.f., pl, coutumes, ile
adat.
mœurs, habitudes, manière de
| vivre, des laku jalan. Bonnes
— di à AI laku jalan
laku jalan yang baik. Mauvaises
— ae à ce $$ laku jalan
yang jahat. Corrompre les —,
| os de SH une me-risak-
kan laku jalan orang. Gens sans
| — ae 0 @ DA Greg yag
262 MOI
tiada sentnuh, OSp E3) Gramg
dokana, Je G3) orang wabul.
mœurs sociales, morale publique,
ol adab.
MOI, pron. pers., AS aku, Ah
hamba. v. ME.
Mor-même, Su S1 aku sen-
diri, Su on hamba sen-
diri.
MOIGNON, s. reste
membre coupé, ES dur.
MOIGXON, reste d’une branche
coupée, JA tunggul.
MOINDRE, adj., plus petit, moins
considérable, JÉ ad lebeh Head,
35 JE kel deri-pada, &S
As karang deri-pada. Ce vin est
— que l'autre, &$ AL SB al
où & 5 Gb äyer anggiir itu
kirang baik deri-pada yarg lain.
Un — prix, DS & Ir harga
yang kira.
Le moixdre, do Jë yang
heal sa-kali, Jad; ter-lebèh
Lea, & Saji cer-lcbèh karang.
Au — prix, JE Ip 55 pada
harga yarg ter-keail. Il n'y a pas
le — morceau de pain, (55 “le
6 O$ Ca Cl maka rôti itu
sa-dikit pin tiada.
MOINE, 8. m., al, rahib.
Prov. Gras comme un moine,
AE GS gumik sa-kali.
m., d'un
MOINS
MOINEAU, s.m., AS à > brun
pipit.
Prov. Tirer sa poudre aux
| moineaux, yg vor mem-
boros-kan war-ña.
MOINS, adj. de comparaison,
& kirang, — grand, y—— & S
kurang bestr. — savant que vous,
Op 555 Sa ES Kirary pandey
deri-pada tüan. A n'y a pas —
a da
kürarg deri-pada itu. Cent — un,
ile al ES Kiran ase sa-
ratus. Plus où —, ès à) lebeh
kurang. Ni plus ni —, os ad ol
&S tiada lebih tiada kira.
IT ya dix piastres de —, ali,
& DS A CS), sa-paloh ringgit ada
kurang. En — d'un an, 343 Os
Au kerang deri-pada sa-tähun.
Plus vous parlez — il écoute, Je
SES Suds à SL
A? maka makin lebih tan kata
maka makin kürarg ia dergar. N
n'en faut pas — que je paie, A.
Ip le ur Sya maka harus
hambu mem-bayar juga. En — de
rien, Ya —l a de maka
pada kotika itu juga. Pas le —
du monde, nie 25 tiada sa-kali.
Au MOINS, Sa sa - kurarg,.
ge semäja. Au — une fois l'an,
JG Eu ES sa-kiirany-fia
sa-tähun sa-kali.
que cela, Cul 2555 DEEE
MOIRE
A sons que, Xe me-lain-
kan. Ne lui donnez pas à manger
à — qu'il ne travaille, (y lo
A SS a Su
Janyan bri dia makan me-lain- |
kan ia hendak be-karja.
Le vos, JK à, $ karan
sekali. £)$ adj ter-Lbèh kerang.
MOIRE, 5. £., Sy. miri, cl
Sy kain müri. Soie moirée,
Sye sutra mari.
MOIS, s. m., (jy biilan, x
Seher. Au troisième jour du 7 de
Janvier, Se yy so ds
pada tiga hari bilan janawari.
Pendant trois —, oU Oo A tiga
bulan lamä-ña. Le — dernier,
SI & os btlan yang lalu. Le —
prochain, gl ë © Bilan yang
datar. Le présent —, cal cho
bälan ini. Les gages de deux —,
ons SN gaji dia bilan. De
— en —, y YA N pada tiap-
tiap bulan. Pour les noms des
douze mois de l’année mahométane,
v. Dict. malais, au mot (y bilan.
MOISE, s. f., pièces de bois qui
servent à maintenir une charpente,
Ver sôkorg-s0kong.
MOÏSE, [sue musa. Le prophéte
— Que Ss nabi müsa. La loi a
été donnée par Moïse, sd. Cr
spe Al Sp) tarcrät stdah di-bri
äleh miisa.
MOISSONNER 263
MOISI, E, part. pas. du v. moisir,
seb basi, PI lapuk. Le pain est
tout —, [ge axe ul Ins roti
itu sudah basi.
MOISIR, v. n., (ouh SAS? men-
jadi basi, Pp ber-lapuk.
MOISISSURE, s. f., (ab basi, SM
lapuk, Loeb S3 pri basi. La —
a gâté cela, Cul op su seb
basi sudah me-rüsak-kan itu.
MOISSON, s. f., récolte des grains,
SLR S per-huma-an, (ay penu-
| way-an, ASS pergetam-an. Le
temps de la —, (35 le masa
penuwey-an, Cle dy ps müsim
biah-buah-an. Jusqu'à la —, jew
a SS sampey ka-pada perge-
tam-an.
MOISSONNÉ, E, part. pas. du v.
moissonner, p@ hüma, pa di-
Lima, Sy tuvey, AS ketam.
MOISSONNER, v. a., faire la récolte
des grains, trés merg-hima. Sy
meniiwey, fé mergetäm. — le blé,
PÂ SRE mergetèm-lean gundum.
— le riz, 88 Sy meniiwey padi,
sb &x memtug padi. Ceux
qui sèment et ceux qui moissonnent,
P &s ob pe & à orang
yarg menabur dan 6rag yang
mergetim. — un champ, Sek.
| Et merg-huma-i padarg.
|
264 MOISSONNEUR
Fig. La mort a moissonné un
grand nombre d'hommes, &)3| Gt
dlads bañak orang sudah mati.
Moissonner des lauriers, & Sslx.
men-dapat gah. Celui qui sème du
vent moissonne la tempête,
CROIRE RES
€ yan ber-bemh-kan angin
makaia äkanmergetäm-kan piiting
beliyuny.
MOIBSONNEUR, EUSE, 8. p 4e & A]
orang merg-hima, S3 & Gray
peniawey, Po & 19 rang pergetam.
MOITE, adj, ed) lens, ab
sas basah sa-dikit.
MOITEUR, 8. 1, jd GS pri
yang lens, As basäh-an.
MOITIÉ, s. f., A& terjah, 49B
paro, P per-düa. Une —, dn
sa-tergah, 384 sa-paro, 33A
sa-per-diia. — eau et — vin,
seen OÙ plan sa - tergah
ayer dan sa-tergah anggur. À la —
du mois, jy aë 3 pada terjah
bilan. A — chemin. la & à
pada terjah jalan. A — mort,
Gl au sa-tergah mati. Couper
par —, JS SX memitun düa.
Partager aol D» Ste mem-
bahagi dia.
Fig., la femme à l'égard de son
mari, Lg bini, SA istri. Il est
venu avec sa —, LÉ bas
MOLLEMENT
we a sudah datang deman
istri-ka.
Loc. Cette personne est — chair
— poisson, on ne sait ce qwelle est,
As ai & 9) orang tiada
tahu si-apa ia ada.
MOLATRE, adj. Dent —, af SS
gigi garham.
MÔLE, s8. m., jetée, digue, Es
tembok, pb os ji terbis batu, &
Ppematan, az verôrok, di
titi-an.
MOLECULE, s. f., petite partie
organique, Ako > juza segir.
MOLESTER, v. a, sk. mery-
gadoh, Awg Jk meny-ada-kan
siisah. dya Sp? mem-bri siisah,
Ge meñesaf, juga meny-iisik.
— quelqu'un & BE mery-
gadôh-i ray. Que personne ne
me moleste! are Ex ob
JS dagu (Sa jajan baran
sa-ürarg meng - ada - kan siisah
pada-ku.
MOLLASBE, adj, 3A lembik, Cd
lembut. Peau —, 3A af kulit
lembik.
MOLLEMENT, adv., Qi ÈS
denjan lembut-iia, yu DÉS
dergan sedup-fia.
MoLlLeMENT, lâchement, 5
we dengan mälas-ña.
MOLLESSE
MON 265
MOLLESSE, s. f, qualité de ce qui | de la mort, Ops ASN pada
est mou, A & SS pri yan
lembut, GA ès $$ pri yang lembik,
D ka-lembit-an.
MoLLesse, lâcheté,
pe AS ka-malas-an.
MOLLET, TE, adj., un peu mou,
A lembut, Se CA lembut
sa-dikit. Lit —, CA kasur
lembut.
paresse,
Œufs MOLLETS, db get a& b |
Al telor teryah masak dalam
äyer.
MOLLET, s. m., gras de la jambe,
vu jantung betis, pal dya
bah betis, yi & blakang
betis.
MOLLETON, s. m., étoffe douce et |
chaude, pb ls A air
lembut dan panas.
MOLLIR, v. n., devenir mou,
A ssl men -jadi lembut,
DAS SAS menjadi kendur.
MOLLIR, manquer de force, sl?
A men-jadi lemah.
MOMENT, 5. m., instant, CLS
kotika, lu saat, Las sa-bentar.
Un —, AL sa-kotika, els
sa-sagt, a AS sa-kejtp mata.
Attendre un —, LR nanti
sa-kotika. Encore un —, 2
SI sakotika lagi. En un —,
Elu LES dergan sa-saat. Au —
hotika maut. À un bon —, JS x
Gb & pada kotika yan daik.
Du premier —, Se 35 deri mula-
fa. Du — que (dès que), P demi.
Du — que j'entendis cela, es pd
Cul ÈS sa demi hamba sudah
dengar itu. A tout —, Gi
santiasa. Dans un — il viendra,
RAN HM SSN tadi ia akan
datarg. Il y a un — qu'il est parti,
Lu SISA tadi ia sudah
pergi. Dans ce —, Cul AS as
pada kotika itu. Ce — ci,
ol sakararg ini.
MOMENTANE, E, adj., oU dn &
yarg sa-kotika lama-iia.
MOMENTANÉMENT, adv., $3
XL dergan sa-kotika, Ku sa-
bentar.
MOMERIE, s. f., affectation, dé-
guisement de sentiments, ol
AA & pe-kanja-an yarg cas,
oh? pura-pura. Ce n'est qu'une
—, goss Cal itu pura-püra
saja.
MOMIE, s. f., Sa & à
a Se Gi mayet yang te-
pe-rampah - rampah - kan serta
jadi kriny, Laye miimiya.
MON, MA, adj. poss., sin
aku pufia, S$ Ak hamba pika.
Mon livre, AS ou hamba
266 MONACAL
Pia kitab, à OS kitab hamba,
MS kitab-ku. Ma maison, où
dns SG hamba pafa rmah, dng,
—>rümah hamba, Ig, riimah-
ku (v. Gram.).
MONACAL, E, 2dj., 69 Al, rahib
pua. Habit —, AG os A
rahib paña pakey-an, ah) ASS
pakey-an rahib.
MONAROHIE , 8. f., gouvernement
d'un état régi par un seul chef,
BL suttanet, JE & Ola
plu ka-raja-an yang ber-kapäla
satu.
MONAROHIQUE, adj, ele sul-
tani, je JUS; ber-kapala satu.
Gouvernement —, lu JUS als
pemarentäh-an kapala satu,
Olak, al pemarentäh - an
sultan.
MONAROHISTE, 6. m., Ju & & Ri
plu JG à SES rap yan
saka ka-raja-an yarg ber-kapala
satu.
MONARQUE,s. m., —-l, raja, Ola,
sultan, AS Sah, Os & yan
déper-tüan, XS; baginda. Un —
liberal, $3 & xxb & 3 sa-brang
raja yang murah. Le — suprême,
Dien, All sas tühan allah.
MONASTÈRE,8.m., lep &3 do)
ramah drag ber-ibadat. & jaa
MONDE
Ss rümah Orang per- tapa,
OS per-tapa-an. Chef de —,
SG; alaa) SU kapalarimah
6rarg per-tapa. Entrer dans un —,
Bles gas Sele masukrimah
6orang ber-ibadat.
MONCEAU, s. m., tas, :y.£ tambun,
Ori tamban-an, GE tumpuk.
— de blé, paŸ oise éambin-an
gundum. — de pierres, Pb ik
| tambün-an batu. Par monceaux,
Vos ber-tambun-tambun. Mettre
en —, ke menambun.
MONDAIN, E, adj., du monde, ,5
Wo deridunia. Ws je mara dunia.
Plaisirs —, Wo OKS ka-suka-
an dunia. Homme —, Ba &
Ws | orang yang stka Akan
dunia.
MONDANITE, s. f., vanité mon-
daine, Lis OS ka-sia-an dunia,
Is EX barang yang sia-sia.
MONDE,s.m., l'univers, Ale Glam,
gx OÙ ES lamit dan bini, Wo
dunia. Roi du—, le a sah alam.
A la fin du —, Île af pada
ka - putiis- an Glam. Depuis la
création du —, Ws ll Jon 9555
derë-pada had asas dunia. Le —
a été fait par lui, fes au Li
wo) dunia sudah di-jadi-kan
&leh-Ra.
MONDE
Moxdu, la terre, yy bte, Lo
dunia, Se jagat, se mar-
æapada. Aux extrémités du —,
sa 3 pada hujung bumi.
Faire le tour du —, gp Ali.
mergulilig-à bümi. La boule du
—, Ws 43 dulat-an dunia. Dans
ce —, surlaterre, gl ss db
dalam dunia ini. Le nouveau —,
l'Amérique, ol SNS nagri
amrika. Mettre au —, (5: ber-
anak.
L'autre moxps, Al akirat.
Dans l'autre —, 3 de dalam
akirat. Aller dans l'autre —, le
mati.
MONDE, les hommes, BAR
Sa sa-kali-an Gran manusia,
Ws Lol isi dunia. Tout le — dit
cela, MAS A sa-kali- |
an orang kata itu. Jésus-Christ a
Le us
wi & tähan isa sudah mene-
bùs-kan rar mänusia. N'accusez
pasle—, &9l se dila janyan-
lah meniikas Orang. Il y a beaucoup
de —, à A ada bañak
orany. Il est là avec tout son —,
SJ Dés OÙ 31 (st 3e ada
sana dergan segala Grarg-ña. Le
grand —, sy &? Je segala
drag besèr. Le — savant, JS
racheté le —, :
MONNAIE
Ainsi va le —, El Jl SR
Sa demikian laku jalan 5rarg
manusia, Us Or Je A
bagiti-lah hal ka-laki-an dunia.
267
Le moxps, les gens mondains.
Le — ne peut pas vous hair. Lol
pE SET Se 5 Ws isi dunia
tiada sampat mem-benxi kamu.
MONDE, E, part. pas. du v.
monder, aus bresih, a werih.
MONDER, v. a., LS men-xerkh,
une mem-bresih. — du viz, ge
Qu men-cerih bras.
MONÉTAIRE, adj, O3 & wang
pura. Atelier —, P5 dna Shi
tampat menempa way.
MONITEUR, s. m., qui avertit,
LS poy-ajar, If pem-
biwara, is? ge ë yang mem-
bri nagihat.
MONITEUR, écolier chargé din-
struire ses condisciples, ë ZX
Zu SE pel-äjar yan
merg-ajär-i temn-fa bel-äjar,
SV kakak.
MONITION, 8. f., avertissement,
lol qjar-an, Né diwara, i5
nagihat.
MONNAIE, s. f., pièce de métal
marquée au coin du souverain,
& warg, A uw any, Ci & warg
ter-tempa, dy derham, Aid dinar.
En & segala draw pandita. | Une pièce de — Es ES sa-kepèg
268 MONNAYAGE
wany. — d'or, al & wany
amès. — de cuivre, À E3 va
tembaga. Petite —, PE wany
pewxah. Papier —, pb & wang
kartas. — courante, S ë &
wany yarg laku. Mettre de Ia —
encireulation, 3 SL me-lakir-
kan warg. Changer de la —,
Si meny-hirup. Battre —,
& Aie menempa wany. Fausse —,
& & wang lanxurg.
. MONNAIE, lieu où l’on bat la —,
EE ben rumah tempa wa.
Loc. prov. Rendre à quelqu'un
la — de sa pièce, SW! Sen
mem-balas-kan aniaya.
MONNAYAGE, 8. m., fabrication
de la monnaie, & Ar Je hal
menempa way.
MONNAYER, v. a., faire de la
monnaie, & a menempa wang.
Argentmonnayé, a & warg ter-
tempa. — ; donner l'empreinte à la
monnaie, & un men-xUip warg.
MONNAYEUR, 5. m., par
takarg tempa wa1g, & ke & Aj
Grarg menempa warg. Faux —,
BAT EC Ep oran menempa
warg lancurg.
MONOOLE, 5. m., lunette d'un
seul verre, alu 3 Ole an wer-
min mata pada sa-belàh.
MONSIEUR
. MONOGAMIE, 8. f., & &3 Je
gl SA hal drag yang ber-
istri satu.
MONOGRAMME, s.m., chiffre, ke
gb alamat nama, pl De Rap
nama.
MONOLITEE, adj., »le il, &
yang ber-batu satu.
MONOMANIE, 8. f., LE &» Je
gt pt ds & hal oran gila
yang sargka satu saja.
MONOPOLE, s. m., &» dbürorg.
Faire le —, ext mem-bôrorg.
MONOPOLEUR, 8. I0., » Er pem-
borong, ét & & brarg yang
mem-bororg.
MONOSYLLABE, 8. m., SA
P lès per-katä-an yang ber-
hija satu.
MONOTHÉISME, 8. m., J3 Aga Je
glass hal meñembah pada
suatu ilah saja.
MONOTHÉISTE, 5. m., 3 Aa &
be yang meñembal pada
suatu ilah saja.
MONOTONE, adj., qui est presque
toujours sur le même ton, ë es
DE buhi yang suatu ragam,
Ab Ta a buri yang ber-
&lany-ulang ragam-fia.
MONSEIGNEUR, 8. m., gs tan-
hamba, js Ogi tiian bestr.
MONSIEUR, 5. m., Op titan, Diy
tüan-ku. Si — désire examiner
MONSTRE
cette affaire, SA Ju oi AE
ANG jikalaw tuan saka preksa
porkara tu. A — le gouverneur, |
PER
gubernur. Appelez ces messieurs,
ka-pada tüan |
Al fo AB parygil-lah tiian-
tan itu.
MONSTRE, 5. m., animal dont la
conformation est contraire à l'ordre
de la nature, pelS raksasa, Ds
büta.
moxsrRe, individu laid, difforme, |
less € yan be-rüpa jahat,
sl 08 & yang rupa-ña Adah.
MONSTRE, au fig. féroce, dénaturé,
JG ae & & orang yang |
jahat sa-kali.
MONSTRUEUSEMENT, adv., exces-
sivement, Cl J4 ter-lalu amat,
JG Gb bañak sa-kali. — gros,
ye Dh; ter-lalu besar.
MONSTRUEUX, EUSE, adj., qui
tient du monstre, pel Sn sa-
rupa raksasa.
MONSTRUEUX, terrible, hideux,
Ola heibanu, ét yarg ka-
æergarg-ano3s| & yarg tidah.
MoNSTRURUxX, excessif, ms Ji;
ter-lalu bestr, 5b JI; ter-lalu |
bajak. Sa tête est monstrueuse,
A) OS kapalä-fa ter-lalu
besàr.
MONSTRUOSITÉ, 8. f., caractère de
ce qui est monstrueux, pel Sg,
MONTAGNE 269
rupa raksasa, Cle Sn rüpa
jahat.
MONSTRUOSITE, ce qui estexcesaif,
se Shi à yang terlalu best.
Son crime est une —, Pj le
| ye salah-ia ter-lalu bar.
| MONT,s.m.,montagne, Sy bukit,
ES gang.
Fig. Promettre monts et mer-
veilles , a S4 Sun men-
| janji mau mem-bri bañak. Par
monts et par vaux, de tons côtés,
Ge bu By deri-pada samua
pihak.
MONTAGNARD, E, adj., JE &
| &ÿ yarg tinggal dé-günury. Un
Du sa-6rang gunung.
MONTAGNE, 5. f, , & gunung,
Sy bukit. Grande —, AT
| ginung besar. Haute —, ë ëÿ
| gunung yang tinggi. Le sommet
| d'une Bf GES punwakginung,
| Sp GES kamunwak bukit. Sur
| le côté de la —, &$ dus di-sa-
belah günug. Le pied d'une —,
& SE kaki gunun. Derrière
mn —, à sf és di- blakang
gang, BS Joo di-balik gunun.
— volcanique, A ES gam
ber-aGpi. Gravir une —, ëÿ =
naik-i gunung. Descendre de la —,
ES PO) türun deri günug.
| Chaîne de montagnes, SES
270 MONTAGNEUX
günurg-qunamg-an. Le Dieu des
montagnes, Qi > dewa gimp. |
Loc. prov. La — a enfanté une
souris, Ge An AS Sa?
Al deri bañak karja men-dapat
sa-dikit untung. .
MONTAGNEUX, EUSE, adj, ë$
dber-ganug , ë Os 45 peni
dengan gimog. Pays — BSN
RAN yb A nagri yang peni
dengan gay.
MONTANT, E, adj. qui monte,
ab ë yang naik. Marée montante,
SE & al ayer yang naik, EA
ayer pasan.
MONTANT, s5. m., d'une porte,
or jentuy. Les montants d'une
échelle, JK sul ibu tangga.
apeur,odeur piquante,
vi & Ay wangi yang kras.
monranr, somme, total, As
jumlat, DÉS hitümy-an.
MONT-DE-PIÉTÉ, S. M, ES 2
SN rumah memegang gadey.
MonTÉE, s. f£., Qu CA tampat
naik. — rapide, ps & Ga a
tampat naik yang «ram.
MONTER, v. n., se transporter en
— vite, vd St
naik lekàs. — lentement, 3
Tya naik perlahan-perlähan.
— et descendre, Op) OÙ EU naik
dan turun.
haut, Zn
— sur un cheval,
MONTER
SOLS sb naik ka-atas küda.
— sur une montagne, OS
ES na ka-atas gunung. — un
cheval, 2 ; naik-i kada. —
une montagne, ës Fai naïk-i gt
mg. —umesealier, JS Zn naik
tanyga. Le soleil monte encore,
SL 8 és mata -hari lagi
naik. Sa prière monte au cicl,
IS Ser doa-fa naik ka-
| suwarga. — à bord, JS GN
naik kapal. — les degrés des
honneurs et de la grandeur, Zb
SS db de CS naik pang
kat hormat dan ka-besar-an. —
sur le trône, hb (Gb naik raja.
Le prix en est monté, 224 SEA
G1 harga - Ra sudah naik. —
grimper, Cr memanjat, S\xa
men-daki. à un arbre, La
CS memanjat pohon. — à la
surface, Ji menimbul. — à
graine, Ge» ber-biji. — à tige,
EL ber
. atarg. Un arbre qui
monte très-haut, 5 EL y & AA
pohon yag ber-batarg tinggi. —
une rivière, Sy mudik.
MONTER, V.a., porter en haut,
le menaikhan, La me-
naik-i, PS. meninggi-kan.
MONTER, arranger, ajuster des
pièces, S4, me-rapat.
MoxTER, enchâsser,
Da menjarar.
arranger,
MONTEUR
MONTER une montre, re ie
os ol memutar jam url
mowrer la garde, lé men-
jaga, Jen ber-jaga.
sp monren la tête, Cle (s5lée
menjadi hamat, 5e SAS? men |
jadi marah.
MONTEUR, 5. m., 0uvrier qui monte,
gu perjaran, Sp & yang me-
rapat. Ouvrier —, AE &
tukang penjaran.
MONTICULE, s. M, Op biisut, |
LE If SG bit yang heal
sa-kali.
MONTRE, s5. f., échantillon, o|
wonto, ge mawam, OH tula-
dan. Mettre en —, Se Ae mem |
per-tunjuk-lan. Se mettre en —,
A mem-per-tunjul
a.
Le
moxrre, petite horloge,
ul jam urülis. Une — en or,
gt 255 host de jam wrülis
deri-pada amàs. Aiguille d'une —,
ol de pe-järum jamurälis.
MONTRER, v. a., faire voir, in-
diquer, GE menunjuk, a
menunjuk-kan, JS mer-unjul,
KA mem-per-lihat-kan. —le
chemin, Je GE menunjuk
jalan. — son courage,
Sp menunjuk-kan brant-a.
MONTRER, prouver, expliquer,
Ge me-rata-kan, Es mene-
MONUMENT 271
rug-kan, ÉA\S« men-tlähir-
kan. — clairement, £ 5 yb fe
me-fata-kan derjan tray.
MONTRER, enseigner, A
mery-Ajar. — à lire, + Je
merg-jar mem-baxa. — à quel-
qu'un, & SE meig-ajar-i
orang.
SE MONTRER, V. Pron., an
yi menunjuk-kan diri-ra, SA
AN jadi ka-lihat-an. Le soleil
ne se montre pas, MS AS (sie
mata-hari tiada ka-lihat-an. Se
— libéral, yah S Ki menun-
juk-kan ka-murah-an-fia.
MONTUEUX, EURE, adj. ns
OS ber-ganun-guniny-an, x
&$ yb penah dergan ganu.
MONTURE, s. SAS ka-naik-
an. Le cheval est une bonne —,
Gb & ES AS enda tu ka
naïk-an ya baik.
MONTURE, ajustage de pièces,
arrangement, CS Je hal me-
rapat, € a. Je hal menjarang,
AS karany-an.
MONUMENT, s. m., marque de
souvenir, AKS XI tanda ka-irgat-
an, OS nian, Le alamat, 35
ESS tanda tezkeret. Eriger un —,
QUES 5 Rate men-diri-kan
tanda ka-inyat-an.
272 MOQUER
MOXUMI édifice
- A per-usäh-an yang
bestr, de & MM per-usah-an
yang mulia.
sr, imposant,
xoxcuexr, tombeau, 3-5 kubiir,
San candi. Elever un — sur
une tombe, 3 psl ti Rat
men-diri-kan nisan di-atas kubur.
MOQUER (SE), v. pron., Je
meñindir, SR men-ter-tawa-
» Dh
kan, oÿAe mem-per-giraw-
kan, Kl At mem-per-main-kan.
Ils se sont moqués de lui, Re
S9 Saw sdn marika-itu sudah
sindir-kan dia. Vous vous moque-
rez d'eux, (55 Sr si sa
aigkaw akan ter-tawa-kan dia.
Ne vous moquez pas des pauvres,
San le al &» pa
DA maka Orang meskin itu jangan |
di-sindir-kan üleh-mu.
SE MOQUER, ne pas prendre au |
sérieux, ne pas faire cas. Ilse moque
de mes avertissements, &o SS
JS tiada ia dengar perg-ajar-
an-ku.
Loc.prov. La pelle se moque du
fourgon, une personne se moque
d'une autre qui aurait autant de
sujet de se moquer d'elle, JE]
où & Para &) Sn an
orang ka-xela-an meiindir-kan
orang ka-wela-an yang lain.
MORALISTE
MOQUERIE, 8. f., Jp sindir-an,
OS ka-ter-tawa-an. Je suis
devenu la — de tout le monde,
9 bee ES sole san Si
aku sudah jadi ka-ter-tawa-an
pada samu& ôrarg.
MOQUEUR, EUSE, adj. et s., a
peñindir. Chassez le —, Ae
Alyah E3) incit-kan-lah Orang
peñindir itu.
MORAL, B, adj., qui regarde la
morale, (x baik, Aw seninuh,
J4 bijik, Oo adab. Conduite
morale, Ny. & Or
yang seninuh.
MorAL, métaphysique, Jas ak.
ka-lakii-an
MORAL (LE), disposition morale,
Ji akal, H/ peranyi.
MORALE, s. f., doctrine des mœurs,
RES a-bijik-am, SAS ka-baik-
an, © ke ilmu adab, OA Là
Sart adab.
MORALEMENT, adj., Ool 4/3 jl
Gtas pri adab, dy LES dengan
senüinuh.
MORALISER, v. n., faire de la
moralè, pol, sl. merg-&jar adab.
MORALISER, V. a., rendre. moral,
du Os men-jadi-kan
D
C3 pandita, ON AB perg-
äjar adab.
senünuh.
MORALISTE, 8. m., güru,
MORALITÉ
MORALITÉ, s. f., caractère moral,
js È & 5 pri yang senünuh,
a LS pri adab.
morazité, leçon, réflexion, Olel
©! ajär-an adab.
MORALITE, sens, but moral, ja
mana.
MORBIFIQUE, adj., Em ne &
yang mem-bri sakit.
MORCEAU, s. m., partie détachée
dun tout, QS rat, SE parggal,
ok bahagi-an, Ka sa-piitung.
Un —, sa-krat, Jk. sa-
paggal. Un gros —, y Sa
sa-putung begur. Un — de pain,
da GA sa-putungroti. —, frag-
ment, jeu sisa. —,lambeau, Am 5
perxah.
MOROELER, v. à., Ste mem-
bahagi, ë* memiituny, JBe me-
marggal.
MORCELLEMENT, s.m., Ste Je
hal mem-bahagi, Je Je hal
memargal.
MORDANT, E, adj., qui mord,
ca. & yang merg-gigit.
. chaud, piquant, 35 pedas,
35 pedih. —, satirique. Paroles
mordantes , Fe ë US per-
katä-an yang tajam. Caractère —,
et AV perangi tajam, pd
bergis.
I.
MORDU 273
MORDANT, 8.
se & ë» barang yarg makan,
Un — qui corrode le fer, & EX
$4 Ste barang yang makan besi.
se lt à ED baran yan
mergärat-han besi.
MORDIOUS, adv., avec ténacité,
u2S bo dengan keris.
MORDILLER, v.a., re merg-
gigit-gigit.
MORDRE, v.a., CASA. merg-gigit.
Le poisson mord à l'hameçon,
ol CE SRI ikan merg-gigit
umpan. Faire —, LE merg-
gigit-kan. —, avee le bec, Se
memagut, GL? mematuk.
m., qui corrode,
MORDRE, creuser, entamer, st
makan. La lime mord l’acier,
Et ol Ste cal LS it itu
makan atas baja. Le ciseau mord
sur la pierre, | et cut cat
yb pahat itu makan Atas batu.
L'ancre ne mord pas, 3 Cul se
Se sauh itu tiada makan.
Loc.prov. Il n’y saurait mordre,
SAS 2; tiäda ia akan
dapat. S'en mordre les doigts,
JD meñesàl. Chien qui aboie ne
mord pas, Si. 5 JL & &
anjiny yang meñälak tiada merg-
gigit. Mordre la poussière, ds gb
& mati di-dalam prèng.
MORDU, E, part. pas. du v.
mordre, oct gigit, ed di-gigit.
81
274 MORE
— avec le bec, SB pages, SB
patuk. N
MORE ou MAURE, 8, (a & Ai
Gram habañi, Fa & À rang
hitam.
MORFONDRE (SE), se refroidir,
DÉS sd jadi ka-digin-an.
SE MORFONDRE, attendre long-
temps, RI in me-nanti lama.
MORGUE, 5. f., sv la hati bestr,
de à LP pri yang jemawva.
MORIBOND, E, adj, (ile Se
yang dekàt mati.
MORIGENER, V. a. Su merg-
ajar-i.
MORILLE, 5. f, G9) OS Old
Setan püña rôti.
MORNE, adj., triste, 4, ber-
düka, Sp ber-duka-cita, Eye
murung, où Ang gundah gulana,
pr miiram.
More, obscur, sans éclat, pr
suram, pps muram.
MOROSE, adj, Je Ds süka
aümil, RS panzig, yes bengis.
MORPION, 8. m., terme bas, sorte
de vermine, JE à kutu kel.
MORS, sem, SV ss besi kaka.
Prendre le — aux dents, Ali; ols
SH tiada ter-tahan lagi.
MORSURE, s5. f., action de mordre,
Sa. Je hal meny-gigit.
MORT
MORSURE, plaie faite en mordant,
A gigit-an.
| MORT, s.f,, cessation de la vie,
| Op maut, SES ka-mati-an. —
misérable, ELS Ce maut yang
ka-sayarg-an. — ignominieuse,
| ang ka-mati-an yang qib.
| — subite, ne & GS ka
| mati-an yang sa-kunñurg-hkunñur.
Eprouver la —, ce Selas me-
rasa-? maut. Mourir de sa belle —,
NAS AL mati pada kotika
ajal-fia. Blessé à —, le Si DAN
di-lika akan mati. Combattrea —,
dl fee & memerlng sampey
| mati. Envisager Ia — avec fermeté,
db Gle birani mati. Sous peine
de —, JAS ie Soi atas siksa
ka-mati-an. Condamné à —,
du -
| di-binuh. Les ombres de la —,
y EU bayang-bayang maut.
O mort, où est ton aiguillon ? als
D à + di- mana - tah
œäæak-mu hey maut. Lorsque le
moment de sa — fut arrivé, JG
win as A 3 tatkala sudah
hampir kotika maut-fia. Causer
kena hukum mati
la —, me-mati-kan.
morr, de l'âme, état de l’homme
dans le péché, jug3p & Je
hal orang ber-dôsa. — éternelle,
| Per jehennam.
MORT
morr civile, perte des droits |
civils, $N 5 GENS ka-hilany- |
an hak nagri.
MORT, E, part. pas. du v. mourir,
dl mati. —, en parlant dun |
personnage vénéré, Cr marhüm.
—, d'un prince, gl hilang, CG
marglat. —, d'une personne reli-
gieuse, à, wafat, —, tué, assom-
mé, pak? mampus. Un —, aa
Ge sa-drarg mati, Des mayet.
Pâle comme un —, Lys Sp
ue püæat seperti mayet. Ense-
velir un —, Jus ilite menyefan-i
te
mayet. Enterrer un —, D :
menanam-kanmayet.Pleurerun —,
gb & | an menangisi rar
mati. Le troisième jour il est
ressuscité d’entre les morts, sl» 5
de ble a SS
pada hari yarg ka-tiga sudah
bangkit deri antara brarg mati-
mati.
La mer more, jala Gal tasik
masin.
MORTAISE, 5. f., Sn torik.
MORTALITÉ, s. f., condition de ce
qui est mortel, SAS GA pri ka-
mati-an, à) do sifat ka-mati-
an.
MORTALITÉ, mort d'un grand
nombre d'hommes ou d'animaux,
Et ab 51 bal Gb GS Ha
|
MORTELLEMENT 275
mati-an bañak orang ataw bañak
binatang.
MORTEL, LE, s., homme, femme,
sl manusia, pala 6» orang
manusia. Les mortels, & Ia
sel segala Orang manusia. Nous
sommes des mortels, S| (pl gs
Ip gel. kami ini ada manusia
jaga.
MORTEL, LE, adj., qui est sujet à
la mort, y— & yarg ka-mati-an,
U3 fena. Vos corps mortels, ACT
Da &
ka-mati-an.
tubuh - tubuh - mu yarg
Afin que ce qui est
— soit absorbé par la vie, & lès
GAS abat AA SES Supaya
yarg ka-mati-an itu ter-telèn leh
ka-hidap-an.
MORTEL, qui cause la mort. Mala-
die mortelle, RS CS sakit
ka-maäti-mati-an. Boisson mortelle,
S & cie minüm-an yang
ka-mati-an.
MORTEL, extrême, excessif, grand,
se besàr, dE besar sa-
kali. Ohagrin —, es à DES
| ka-duka - an yang besar. Haine
| mortelle, Jus à SGS ae
dergki - an yang bestr sa-kali.
Péché —, pe & up? dosa yang
bestr, Op & Us düsa yarg brt.
MORTELLEMENT, adv., à mort,
db Gi akan mati. Blessé —,
dt AI) luka akan mati.
18*
276 MORTIER
MORTELLEMENT ,
Pécher —, Op ë Le ne mem
buat dosa yang bràt.
MORTIER, s. m., chaux détrempée
grièvement.
avec du sable, AS kapur, AS |
48 DÉS kapur dergan pasir.
MoRTIER, vase à piler, & desdrg,
&! lumpany. Pier du riz dans
un —, & db LS (je menum-
buk padi dalam lestrg.
MortIER, pièce d'artillerie, 3,5
El priuk api.
MORTIFIANT,E, adj., Awg SA &
yang mem-bri sûsah, Se St à
Gla yarg mem-bri sakit hati.
MORTIFICATION, s. f., du Corps,
des sens, action daffiger, Jl
Kee hal meñüsah-kan, Je
Ge hal meñakiti. — de la
chair, & re Jl hälmeñakit-i
tubuh. — des passions, ile Je
ph Lx hal menahän-i hawa
nefsi.
MORTIFICATION, déplaisir, Awg
siasah, Des sebàl.
MORTIFICATION des chairs, de la
viande, CA Solo GS pri jadi
lembut, JE Jp 5 pri mila
hanœur.
MORTIFIÉ, E, part. pass. du v.
mortifier, des chairs, de la viande,
A De mila hanœur, A sde
jadi lembut. ”
MORVE
MORTIFIÉ, qui éprouve du chagrin,
daya S & yang kena süsah.
MORTIFIÉ, qui commande à ses
passions, Op Lx (lee ab ë
yarg tahu menahan-i hawa nefsu-
Aa.
MORTIFIER, V. a., de la viande,
des chairs, ét be me-lembut-
kan dägüg.
Morriner, affiger, Pa
meñüsah-kan, meñakit-i,
Das Sp? mem-bri sebal. Se mor-
tifier, Sp Hesse meñäsah-kan
diri. — ses passions, Lx (ile
wi menahan-i hawa nefsu-fa.
MORTIFIER, humilier, Se
merg-hina-kan.
mogr-ivee, adj, JS pl &
yang mabuk sa-kali.
MORT-NE, adj, G3 db dL&
ol yang mati dalam prèt ba-ña,
GLS ka-babärg-an.
MORTUAIRE, adj, (le &» D»
deri orang mati. Registre —, 55
db & fé daftar nama Orang
mati. Acte —, & Sa op
Qb oo sirat me-fatä-kan orang
sudah mati.
MORUE, s. f., poisson de mer, pad
4 ikan kayu.
MORVE, s. f., humeur qui sort
des narines, jl inyus, & esè7g,
a saga.
MOBVEUX
MORVEUX, EUSE, adj, jlp
ber-ingus, DER 3 pal yang
injus pada hidurg -fia.
MOSAÏQUE, s. f., ouvrage de rap-
port en petites pierres, 5 8
ES & JE jl gambar deri-pada
batu heal yang di-karang, ls A
D & yb per-buat-an batu yang
be-rintik.
MOSQUEE, s. f., A? mesjid.
— qui a deux minarets, sf
Ble 55 DÉS mesjid dengan dia |
menäret.
MOT, 5. m., OV kata, SG
per-kata-an, à sabda. Un seul
—, CA sa-patah kata. — à
double sens, > YO! & OK sa-
kata yarg arti-fa dia. Traduire
un —, SAS hu Le meña-
lin-kan suatu per-katä-an. Gros
— 4 à A per-kata-an
yang kasar, Bon —, & RA
sea per-kata-an yang halus. —
du guet, (3 ye sembiyan. Donner
le — du guet, [y pe tee me-
mgatä-kan sembäyan. Ne dire —
de quelque chose, pan men-
diam-kan. Je n'ose dire —
y Ale A5 hamba tiada berani
ber- kata. Je veux dire un —,
ou ee hamba mau
kata sa-dikit. Dive beaucoup de
choses en peu de mots, ab ES
Cou DAS Léo mana bañak
MOTTE 277
dergan per-kata-an sa-dikit. En
un —, LR yb
dengan sa-kata-
Se donner le —, cg D
pe
ber-janji-janji-an. A ces mots, AH
AG IS telah ber-kata bagitu.
Ce ne sont que des mots, DAS Cul
-\ù itu kata-kata saja. Etymolo-
gie des mots, os Del asal per-
katä-an. Liaison des mots, V1
OS tkät-an per-kata-an. Dis-
pute de mots, Cal per-
bantäh-an kata.
MOTEUR, TRICE, adj., qui donne
le mouvement, Se à yang
-. ak
meny-gertk-kan, AA perg-han-
tar, Force motrice, GS. & Saf
kuasa yang merg-geràk-kan.
MOTIF, 5. m., we sebab, Je
mila, OKS karna, JG tegal.
Pour quel —? ya Il apa sebab-
Aa. Sans —, ges AS LÈS dergan
tiada sebàb-ña.
MOTION, 5. f., mouvement, 3
gerèk, SS ka-gerak-an.
MOTION, proposition faite dans
| une assemblée, OK à per-minta-
an.
MOTIVER, V. 2., eu Sy? mem-
bri sebàb, yaa A SV. mergata-
kan apa sebab-fia. |
MOTTE, 8. f., de terre, A HS
gumpal tanah. Une —, 4G JAS
sa-gumpal tanah.
278 MOU
MOU, MOLLE, adj., qui cede facile-
S4
ment au toucher, GA lembik, CA
lembut. Beurre —, A de man-
tega lembik. Terre molle, A ab
tanah lembik. Rendre —, SE
me-lembik-kan, Ke me-lembut-
kan.
Mou, flasque, tendre, Sy linak.
sou, indolent, je malas, Ju
segèn. Un homme —, jl $ &
Gray mälas.
mou, sans vigueur, AA lemah.
Cheval —, al 3Ÿ Hüda lemah.
Vent —, À SH angin lemah. Fruit
— (blet), cb ty bilah ranum.
MOU, s. m., poumon de veau ou
d'agneau, es jl A jl F5
paraw-paraw anak lembu ataw
domba.
MOUCHARD, 8. m., espion, joe
oh salu polis, is mata-mata,
MOUOEE, s. f., insecte, JI lalat.
— d'une grosse espèce, £$ lanyaw.
— bleue à viande, ys2* LE) lanyaw
hijaw. —, œstre, SE lalat
karbaw. —, taon, 2S EJ lalat
küda. — luisante, ES kena.
— à miel, a Si, Mouche-
guêpe, Os tebï-an. Pattes de
mouches, mauvaise écriture, S la
€ æäkar häyam.
MOUCHETURE
Loc. prov. Prendre Ia —, 55e
ÿl jadi marah. On prend plus
de mouches avec du miel qu'avec
du vinaigre, jb Jui. Sb 5
Ds Sd vf be Sc pos
Aa Jude ile à SY vida
däpatmerg-ambil hati drag dergan
laku yang krasme-lain-kan dengan
laku yang manis menj-ambil dia
itu.
MovcHE, petit bouquet de barbe
Ce
janggut, se 3b Sa janggut di-
bawah bibir.
MOUCHER, v. a, [es] merg-esàrg.
— dusang, yo a meny-estiny-
kan darah. — la chandelle,
O2 meng-gunting dian.
sous la levre inférieure,
Loc. prov. Il ne se mouche pas
du pied, Gp Jb sl ia bañak
æerdik.
MOUCHERON, s. m., petite mouche,
JE AN lalat ke, Ga famuk,
DH agus.
MOUCHETÉ, E, adj. ë& palèrg,
Gas te-reaik, 3» be-rintik.
MOUOHETER, v. a., és ho”
men-jadi-kan paling, jr me-
real.
MOUCHETTES, 8. f. pl, Ca &
gunting dian, où & gunting lilin.
MOUOHETURE, 8. f., Qu rintik,
Sr) rem, dB paldny.
MOUCHOIR
MOUCHOIR, 8. m., EU Le sapu |
tanyan. — de soie, 555 JEU BL
Aye säpu tärgan deri-pada sütra.
— de cou, x Ge kain leher.
MOUCHURE, s. f., de chandelle,
Le ya Aabu dian.
MOUDRE, v.a., EE meng -gilirg,
joke memisar. — fin, À
Ve) meng giling limat-lämat.
— du blé, PS EL meny-giliny
gundum.
MOUE, s. £., Seb & si pri
yang rajuk, gs singut. Faire
ja merajuk, Lésss |
ber-siingut.
MOUFLE, 5.
la —,
f, assemblage de
poulies, Css & À kapi yang
susun.
MOUILLAGE, s. m., ag) labih-
an, ay pe-labiih-an.
MOUILLÉ, E, part. pas. du v.
mouiller, humecté, au basah, x |
lemas. Son visage est — de ses
larmes, Ole pl Dés ab SG
muka-jia basah dergan ayer mata-
ha.
ouiLLé, qui a jeté l'ancre, 4},
ber-labuh, 43 ter-labuh.
MOUILLER, v. a., humecter, awl?
mem-basah, L»
me - lergas -
kan. — du linge, Sa mem-
basah kain.
moumzer, jeter l'ancre, à) |
me-läbuh.
MOULIN 279
MOULAGE, s. m., action de jeter
en moule, Sy Jo dal meni-
way. Le — de canons, 5x Je
cp hal mentoug maria.
MOULE, s. f., mollusque, ES 4
pan.
MOULE, s.m., forme, Op awiian,
MS kalbud, Ay tuwarg-an. —
à balle, 5,5 Opal axtan pelitru.
— à fondre les caractères d’im-
Ste æitäk-an. Jeter
primeries
en —, & meniwan.
MOULER, v. a., jeter en moule,
& mentiwang. — des chandelles,
oi) Eye mentunarg lilin.
SE MNOULER sur quelqu'un, v.
| pron., au fig. se former sur, imiter,
| bol on D mentrut per-
buat-an drag.
MOULEUR, s. ouvrier qui
moule des ouvrages de sculpture,
& ES hay meniwang, E3
penimwarg.
MOULIN, sm, AB perg-gi-
Tiny-an. — à bras, OS Hisar-an.
-- à vent, A jb &— SES
perg-gilag-an yarg di-pütar Angin.
— à vapeur, Al ji & LS
perg-gilirg-an yang di-pütar asap.
— à pressurer les cannes à sucre,
yi CS peg-gilig-an tebu.
Meule de — OS SL batu kisar-
an.
m.,
280 MOULINET
MOULINET, s. m., petit moulin,
JE ASS peny-giliny-an kexèl.
MOULINET, machine pour enlever
ou tirer les fardeaux, OS purar-
an.
Faire le MOULINET avec une
épée, ES ji me-mäütar pedary.
Faire le —, tourner, ch ligat.
MOULU, E, part. pas. du v. moudre,
pulvérisé, Xe) Sr jadi limat,
DE yan ka-hmät-an.
MOULURE, 5. f., P kumey, a
gümey.
MOURANT, E, adj., qui se meurt,
db ja & yarg hendak mati,
db Gu serta mati, Ad & yang
lenñap. Les yeux dun —, Ole
de J2 & Es mata Orang yang
hendak mati. Lumière mourante,
ad & SS mahaya yarg lenñap.
MOURIR, V. n., cesser de vivre,
dl mati, yu Of pütus Kawa.
—, en parlant d’un prince, da
hilang, Se margkat, AI
Aap. —, dun personnage religieux,
Ten-
36, wafat. —, d'un personnage
marquant, JE. meninggal. — de
maladie, St db mati
sakit.
— exécuté, tué, Ay Jl. mati di-
binuh. — de faim, AI le mati
lapar. Vous mourrez, (il Si Ke
aghkaw akan mati. Etre sur le
point de —, (il Ar hampir
mati. Je meurs tous les jours,
MOUSSELINE
GLS Sa sa-hari-hari aku
mati. Il lui semble qu'il va —,
Sg jl Gi GAH seperti akan
mati rasa-ña.
MOURIR au monde, Sp? pos
Gb El Ao men -jauh-kan diri
deri-pada rar bañak. La chan-
delle est morte, pa 3 Dl NM
lilin itu sudah padam, \ SM
Qle se lilin itu sudah mati.
movurIR, se faner, p3 layu.
Loc. prov. On ne sait qui vit ni
qui meurt, 5 5 ss as kotika
maut tiada tantu.
MouRIR, souffrir beaucoup, res-
sentir une forte impression. — de
chaud, EB pb Sel me-
rasa-i panas sangat. — detristesse,
gb Ip Sk jadi ber-diika
bañak. — de vive, 3b SB ter-
tawa bañak.
MOUSQUET, 5. m., JS sa? a
senäparg dahülu kala.
MOUBSE, 5. m., jeune apprenti
matelot, JA 539 bidak kapal.
mousse, s.f. plante, Le) Zimut.
Prov. Pierre qui roule n'amasse
pas de mousse, ab 23, &
SE sa ef As yang ber-pindah
bañak kali tiada akan jadi kaya.
mousse, écume, AS gelembung,
a bahi. .
MOUSSELINE, 5. f., Le OÙ kain
mügah, Jess mümal.
MOUSSER
MOUSSER, v. n., se couvrir de
mousse, &s merg-gelemburg,
Er ber-bühi. Le savon mousse,
ae Oplo sabun merg-gelem-
Bury. La bière mousse, Cl
Ap bir itu ber-bahi.
Faire mousser, au fig., exagé-
rer, ne mem-besàr-kan.
MOUSSEUX, EUSE, adj., qui a de
la mousse, en ber-lümut. Rose
mousseuse, Cul) & jala Ëe binya
mawar yarg ber-lumut.
MOUSSEUx, qui fait de lécume,
xp berbaki, By Se =
yarg sa-räpa bah.
MOUSSON, s. f., Pon musim. —
du nord-ouest, y} Cp Al use
müsim argin barat laut.
MOUSSU, E, adj., couvert de
mousse, re) » ber-Iimut. Pierre
moussue, els jubatu ber-lümut. |
MOUSTACHE, 8. f., [ont misey,
à
Re
u2$ kümis. Avranger la —
Se memg-andam misey. — d'un
tigre, y P ye Hünuis harimaw.
Qui porte —, [ss ber-misey,
us ber-kümis.
MOUSTIQUAIRE, 8. f., 4 kulam-
bu, sad Cat SN kulambu tampat
tidor.
MOUSTIQUE, s. m., cousin, Gel
, us ägas.
MOÛT, s. m., vin doux qui n'a
pas encore bouilli, Pa ay
famuk,
MOUTONNER 281
Es] P ayer bilah anggur yang
belum ter-kamir.
MOUTARDE, (Solu sdwi, Sg
sesawi. Graine de —, (Sous P
biji seau.
Loc.
monte au nez, gl se (sl za
jadi marah. C'est de la moutarde
après diner, pl —? Le eo en
prov. La moutarde lui
putus tali mau timba ayer.
MOUTARDIER, 5. m., vase, Di
«Sols tampat sesawi.
MOUTARDIER, qui fait et vend de
la moutarde, Sgl——s & tikang
sesawi, She Je S5) bran
jual sesawi.
MOUTON, 5. m., => domba,
LS» biri-biri, Es ts
birg biri-biri. Viande de
es daging domba. Gigot de —,
Ne 08 paho domba. Peau de —,
eo Af külit domba. Troupean
de moutons, Sya) ES ON ka-
biri. Garder les
A
wan kambing bir
moutons, Syu p SS -
merg-gombala- kan kambing biri-
biri.
MOUTONNER, v. a., faire friser
comme la laine d'un mouton,
ES SE" menjadi-kan krë-
ting.
MOUTONNER, v. n., écumer, blan-
chir, en parlant de la mer, Ay »
ber-bühi.
282 MOUTURE
MOUTURE, 8. f., GLS kisar-an,
AS gitiny-an. Droit sur les mou-
tures, D Le ϟtey kisar-an,
CSG baya giliny-an.
MOUVANT, E, adj., qui se meut,
SAR & yang ber-gertk.
MOUVANT, qui n'est pas ferme,
Gi) linak. Terre mouvante, aji
Gi) tanah linak.
MOUVANT, qui fait mouvoir, A
EE yang merg-gerdk-kan.
MOUVEMENT, s. m., transport d’un
lieu dans un autre, 3 À geràk,
SI ka-gerak-an, SG harakat.
— droit, Je SS ka-gerak-an
betal. Etre en —, 5,95 ber-geràk.
Mettre en —, RE merg-geràg. |
kan, SI men-jalan-kan. Les
lois du —, SI dio sifat ka-
geräk-an. Se donner bien du —, |
Sa meny -usaha - kan
diri-ña.
MOUVEMEXT, révolution, ASS
per-kitär-an. — du ciel, LS
JS per-kitär an wakrawala. |
— de la terre autour du soleil,
See Mes Gi 5 per-jalan-
an bimi kulilig mata-hari.
MOUVEMENT, passion, affection
de l'âme. De son propre —, Ab
& GES deri-pada ka-hendak
hati-fia. Réprimer le premier —
de la colère, all à oi dk |
|
MOYEN
| menahän-i per-mula-an nefsi
amarah.
MOUVOIR, v.a., donner du mouve-
ment, Se menj-gertk-kan,
QE men-jälan-kan.
SE MOUVOIR, v. pron., 5,9, ber-
gertk. Jess ber-jalan.
MOYEN, NE, adj., qui tient le
milieu, qui est entre, A terjah,
mé, à yang ber-terjah-an.
Degré —, JAWA CB pangkat
per-tenjah-an. Nombre —, RO
SMU dilany-an per-teäh-an.
morex, médiocre, modéré, fe
sedèng, SM ugahari, One
sedräna. Une tête moyenne, JUS
É & kapala yang sedèrg. Un
[ton —, pau & us» bañi yang
sedang. Il est de moyenne grandeur,
ED SA
MOYEN, s. m., ce qui sert pour
parvenir à quelque fin, $8) upaya,
Sb daya. Qui a des moyens, ë
SB yan ber-upaya, Sp —
| yang ber daya. Tous les moyens
sont épuisés, Sb JE os a
SW sudah habis segala daya
upaya. Par quel —? SL betapa,
OS bagimana.
MoyEN, pouvoir, faculté, jalf
kuasa, Or uS ka-kuasa-an. De '
tous mes moyens, AE yaa Ra
dergan sa-baleh-baleh kuasa
tinggi-fia sed.
hamba.
MOYENNANT
oyex, voie, chemin, le. jalan.
Par ce —, xl Jl ÈS dergan
jalan ini.
Moyens, fortune, richesses, > |
harta, de LS ka-kaya-an, 5
per-ulëh-an. Cet homme a des
moyens, Cul &» so» as
bañak harta pada Orang itu,
SA & | Grarg itu drag |
kaya. Sans moyens, 3G papa.
pe meskin.
sovexs de subsistance, 54 AS” |
per-œahart-an.
MOYENNANT, prép., $3 deman,
Gp serta. — la grâce de Dieu,
all mi $5 dergan nimet allah.
MOYEU, 5. m., de roue, Le pe
lingkar jantra.
moyeu, jaune d'œuf, jh az.
merah telèr, j5 ës kinirg telor.
MU,E, part. pas. du v. mouvoir,
SS gerak, RSS di-gerdk-kan.
MUABLE, adj, AS AS tiada
tetàp, ES ls & yarg dapat
di-gertk-kan, #34 A & yag
lekus ber-xbah.
MUCILAGE, 5. m., KS kental.
MUCILAGINEUX, EUSE, adj., ES
ber-kental, 333 lindir.
MUCOSITÉ, 5. f., pal ingus.
MUE, 5. f., changement de plumes,
de poils, de peau, sy SG tukar-
an bülu. v. MUER.
MUGUET 283
MUER, v. n., changer de plumes,
| nn Si tukar bulu; de poil, S5
(3) tikar rima ; de peaw AES
tikar kulit.
MUER, changer, en parlant de la
voix, & gl, ber-bah. Sa voix mue,
wok Sye suara-fia ber-bah.
MUET, TE, adj., qui ne peut parler,
ya bisu, À keli. Sourd et —,
pen dl 35 cal dan bisu. Qui
fait le —, gp DA & ya pura-
püra bisu.
MUET, silencieux, «5 diam, OA
| ber-diam.
Lettre MUETTE, D & Sd
Ganglo huruf yang tiada di-kwap,
jl = huruf mati.
MUFLE, s. m., Ay jiingur.
MUGIR, v. n., &—&yp ber-targoh,
P ja men-derim. Le bœuf mugit,
485» À lembu ber-targoh.
MuGIR, au fig, en parlant du
vent, de la mer, 35% men-dera.
La mer mugit, p9Xte Sol 9} laut
itu men-deru.
MUGISSEMENT, 5. m., A taryoh,
a deräm. — du bœuf, 4 à
targoh.
MuGIssEMENtT de la mer, 3,
deria.
MUGUET, s. m., galantin, 3
Ote Sn drag pem-bujuk
perampüan.
284 MUGUETER
MUGUETER, v. a, Ole ps”
men-œumbu perampuan, st
Ola mem-bijuk perampuan.
MULÂTRE, ESSE, adj., &» ss
Fe &»\ OS AS per-anäk- an
Grarg putih dergan ôrarg hitam.
MULE, 8. f., femelle du mulet,
GS Ja begl betina.
ue, pantoufle, JS æinèla,
À zarpu. 7
MULET, s5. m., Jæ begi, begal,
Al o$ kada angin.
MULETIEB, s. m., Jæ JUS gom-
bala begi.
MULOT, 5. m., SG Ag tikus
tanah.
MULTICOLORE, adj., rit à &
OS, yang ber-bagey -bagey war-
na-fia, ppd hiram.
Munir, adj., ng ganda, £
2S) ganda-ber-ganda.
MULTIPLIOANDE, 8. m.. & yeh
Ko Mdilany-an yang akan di-
lebeh-kan.
MULTIPLIOATEUR, s. m., Ke &
yang me-lebèh- kan, age & yang
menambah.
MULTIPLICATION, s. f., ya
penambah-an, SL A per-banak-
an.
MULTIPLICITE, 8. f., S LS ka-
bañak-an. XS XS SA pré gan-
a-ber-ganda.
MUNICIPALITÉ
MULTIPLIER, v. a, augmenter
une quantité, un nombre, Zb A?
mem-per-bäñak, çée menam-
bah-kan, XS) ber-ganda.
MULTIPLIER, V. D., augmenter en
nombre, Ta, ber-tambah-tambah.
Croissez et multipliez, 5.5 af 5
Vrais Old ber - anak - änak-
lah kamu dan ber-tambah -tam -
bah-lah kamu.
MULTITUDE, s. f., grand nombre,
SS Ha-bañak-an. Une — de
personnes, & SS ka-bañak-
an orang. Une — de soins, C
Ji ha-bañak-an Sugul. —,
foule, GA kumpal-an drarg.
MuLTITUDE, le peuple, L &»
drag bañak. Se montrer Ala —,
Sa Mp! a
nunjuk-kan diri-fia ka - pada
drag bañak.
MuLtITUDE, le vulgaire, de,
rayat, OP ve EN oran kina-
dina. .
MUNIOIPAL, £, adj, OS SN
yang nagri pufa. Lois municipales,
SA - hukum nagri. Conseil
— SX TS le mejls ka-
päla-kapala nagri.
MUNICIPALITÉ, 8. f., le Corps
municipal, y SPA Se
SATIUS sa-kali-an angota
mejlis kapala-kapala nagri.
MUNIFIOENOE
MUNICIPALITÉ, circonscription de
territoire administrée par un conseil
municipal, SAS Ib dairat |
nagri.
MUNIFIOENCE, 8. f., libéralité,
AS ka-muräh-an, Ogly SA
pri dermawan, A AIS ka-lim- |
| hs diwati, yb SB pagar batu.
à all éni-tah tan | 4 Fra
päh-an hati. C'est une marque de
sa —, als
da ka-muräh-an-fa.
MUNIR, v. a., pourvoir du néces- |
SALE mem - bakal-kan, |
saire, =
AL me-largkap, lue mem-
biaya-kan.
SE MUNIR, V. PrOn., ap) por
mem-bakàl-kan diri-fia.
MUNITION, 5. f, LS per-ba-
kal-an, SN pegauey, Ej D
serba pray, AA À lat pe-
pranj-an.
MUQUEUX, EUSE, adj., j—Alp
ber-inyus.
MUR, s. m., muraille, es din-
diy, SB pagar. — en maçon-
nerie, j—i tembok, dis diwali,
Les murs de la ville, SN Jl
diwali-diwali nagri. Un — de
feu, À ds plu suatu diwali
api. — d'airain, JL Jo diwali
tembaga.
MOR, FE, adj., dans sa maturité,
Gb masak. Des raisins mûrs,
|
|
|
|
|
|
|
MURMUBE 285
masak. A demi —, JG. marg-
kal. Trop — (blet), pal ränum.
Non —, A. mentah.
Age xÛR, da Jée akal balig.
Jugement —, Qué Sn Jie
akal biidi yang sempurna.
MURAILLE, 5. f., Gé tembok,
MORE, s. f., fruit du mfirier,
AS» bilah krataw.
MÜREMENT, adv., SH D ser-
ta pikir, GE LES dergan igat-
an, & De serta timbang.
MUREB, v. a., entourer d'un mur,
| dus Gé Ale memgulileg-i
dergan diwali, 5386 memagar -i.
—, fermer par un mur. — une
porte, Os jb yb BOS
merg-ikat pintu deryan batu dan
kapur.
MORIER, 8. m., SS krataw, 25
SS pohon krataw.
MÔRIR, v. n., venir à maturité,
gel sl menjadi masak.
mûr, en parlant d'un abcès
ay ber-nanah. |
MÔRIR, V. a., faire mûrir, cale
me-mäsak-kan. Le soleil mûrit les
fruits, sy Gale Cal Sie mata-
hari itu me-masak-kan buah.
MURMURATEUR, TRICE, adj., &»
Oya Orang ber-sargut.
MURMURE, 8. m., bruit et plaintes
ge Pa 2» bilah armgür yang | de personnes mécontentes, OEyw
286 MUBMURER
singut , os ka- surgüt- an,
Die? per-surgüt-an, 9 külum.
Sans aueun —, se ëv pe
tiada dergan barang sut. 1 a
entendu votre —, SE AN
> oies telah di-derar-ña
per-surgüt-an kamu.
MURMURE du vent, & desèrg,
& denyung. .
MURMURE des eaux, DRf
MURMURER, v. n., se plaindre,
üruh.
és ber-siinyut, éme meñi-
gui, dé mergülum. Ils murmu-
raient contre le père de famille,
Ala dâel & OS CS obus
déstgut-ia atas tüan yang am-
püña rumah itu.
MURMURER, en parlant du vent,
E3 Ler-deshg, a ber-dergung.
MURMURER, en parlant des eaux,
yy gumbruh.
MUSARD, E, adj., Cl, & yang
ber-lambat, Ap &— yang ber-
lambat-an.
MUSO, s. m., animal gros comme
un chevreuil, 5) 5S kastiri. —,
civette, Duan &r musang jebat.
MUSC, parfum, Sis kasturi,
—e jebat. Poche où vessie qui
contient le —, SS EX éndurg
kasturi.
MUSOADE, 8. f, JB pala. Noix
— Jb ay dilah pala. Le macis de
la noix —, JB & biaya pala.
MUSICIEN
MUSOADIER,s.m., JB ya pohon
pala.
MUSCADIN, s. m., petit maître, fat,
Ber & | Orang jerggal.
MUSOAT, s. m., raisin, jl ay
À btah arggür Mijaw.
| MUSCLE, 8. im. ét daging
| kanwiny, as adlelat.
MUSOULAIRE, adj., 6,5 à Las
| adlelat puña. Force —, Ais 5,5
kiwat adlelat.
MUSOULEUX, EUSE, adj., Ra
& penah daging kanwiy, A3
alas penith adlelat.
MUSEAU, 5. m., æ MURœUY,
tn Ae mülut munœurg.
MUSÉE, s. m. a a 3 Lens
tal & rumah per-himpun-an
| barang yang indah-indah.
MUSELER, v. a, Olga cs me-
nütupmälut, Ayo Je meñempal
mülut. — un chien, Oya Jia
ES meñempal mulut anjing.
MUBELIFRE, 5. f., Op. Ji
sempal milut.
MUSEUM, 5, m., V. MUSÉE,
MUSICAL, E, adj, Op (as de ë
yang ilmu buñi-bui-an püña,
o$ SL ragam püña. Echelle mu-
L J& tangga ragam.
MUSIOIEN, NE, 8., (y de EG ré
Jehem pada ilmu buñr-buñi-an.
—, ménétrier, 5 À bidiiwan, & 9!
sicale,
MUSIQUE
os P & orang yang palu buñi |
buñi-an.
UBIQUE, s. f., art de la —, de
os ilmu buñi-buñs-an.
MUSIQUE, Chant, concert, Na a»
bani ragam, M3 bani lagu,
Geo buñi-buñ-an. Clef en —,
Ka LE kungiragam Livre de —
pb Dogs sirat ragam, $3 ge |
siar at lagu. Les instruments de —
Ran JG segala buñi-buñi-an.
Compositeur de —, LE Sa SX
per mengarang ra; dn Maitre |
bof ga ragam.
Aimer la —, os A JD ska |
dergar buñi-buñi-an.
MUSQUER, v.a., parfumer de muse, |
GES Lu sa mem-bri bau
kastiri, SS dye mem-bibuh
kastüri.
MUSULMAN, E,8., pl islam, des
Es |.
pl sa-5rarg islam. Les musul-
mans, abs muslimin.
MUTATION, 8. f., changement,
OS per-ganti-an, AVS per-
ubah-an.
MUTILATION,S. f. P menang,
tn Je hal men-xenxag,
ED Ji hal mergüdug.
MUTILÉ,E, part. pas. du v.mutiler,
es kuduny, & ET cenxany.
muslim, yaya mimin. Un—,
MYRIAPODE 287
avr, châtré, ca kasim, 4 AS
| kabiri.
| MUTILER, v.2., Es mergädug,
LE men-xenx ar.
mencer;châtrer, YG pd. menga-
biri-kan.
MUTIN, E, adj,
OP & yang me-lawan, Ki tegur,
Dés binyal.
MUTINER (SE), v. pron, sj.
| merg-häru, J3 Solo jadi dur-
opiniâtre, têtu,
| kaka, SAS. meïg-gampar-
kan.
MUTINERIE, s. f., sedition, révolte,
AS gampar, AA haru-lära,
LE gawga.
MUTISME, 8. m., Pura GS pri
| yan bisu, À & Ss pri yang keli.
MUTUEL, LE, adj., pus ber-
sama-sama, plu D plu sama pada
sama. Contentement —, ge Je
Ig süka sama süka.
MUTUELLEMENT, adv. S'aimer —
Sesal ber-kasih-kasih-an. se
Kapar — JJ pikul me-
miikul.
| MYOPB, adj, yb rabun, ce AA
mita hayam.
MYRIADE, sf, j laksa. Par
myriades, Toi ber-laksa-laksa.
MYRIADE, quantité innombrable,
| Su tiada te-permana-i.
| MYRIAPODE, 5s. m., Al lipan,
| AN alipan.
288 MYROBOLAN
MYROBOLAN, 8. m., LAS kedon-
dorg, YI dy biah maläka.
MYROBOLANT, E,adj., merveilleux,
Ole jter-heiran, € ajeb, adil
indah-indah.
MYRRAE, 6. f., > murr. De l'or,
de l'encens et de la —, ls jl
p ob ES amès dan kaminitan
dan murr. Vin mêlé de Sa A
A A Ayer anggur ter-
æampur dergan murr. Un bouquet
de —, P pl suatu burg-
kus murr.
MYRTHE,s. m., arbrisseau toujours
vert, 33e mürd. Le —, Sy LAS
pohon mürd.
MYSTÈRE, 8. m., (ès rahasia,
3 ser. Des mystères, Fig
rahasia-rahasia, jl, asrar. Les
mystères de la religion, & rs pis
NE porkära agäma yan gai.
Les saints mysteres (le sacrifice de
la messe), pass Cneg5 per-sam-
bilih-an misa. Faire un — de
quelque chose, 55 31 pan
men-diam-kan suatu porkära.
MYSTÉRIEUSEMENT, adv., Un
A serta gaib, Tp? diam-diam.
Il s'est retiré —, Yeo (ss a SI
ia sudah lari diam-diam.
MYSTÉRIEUX, EUSE, adj, Le
gaib, yes sembini, AN gelap,
JG. muskil. Sens —, Ë se
NE mana yang gaib.
MYTHOLOGISTE
MYSTICITE, s. f., recherche pro-
fonde dans les choses religieuses,
es 5 de AE Gb De Ja
hal meñidik bañak sa-kali dalam
porkara agama, JS. db è nie
porkära yary dalam sa-kali.
MYSTIFICATEUR, 8, m., ë &»\
9 Cole Orang yang main bodoh,
SAS pen-wadey.
MYSTIFICATION, 8. f., 839 Cola
per-maën-an bodoh, Se wadey.
MYSTIFIER, v. a., Nuls A? mem
per-müin-kan, 535 Et main
bodoh.
MYSTIQUE, adj., allégorique, ë
OS LES yang dergan per-upa-
ma-an, Al gaib, à yew sembiini.
Sens —, le & He mana yang
gaib.
MYSTIQUE, qui raffine sur les ma-
tières de dévotion et de spiritualité,
De jan yan
meññdik bañak dalam porkara
ibadat.
MYTEE, 6. m., Àl,, riwayat,
Se ë Li weritra yargmejazi.
MYTHOLOGIE, 8. f, Tu AL
hikayat dewa-dewa, Ap de ilmu
dewata. Etudier la —, de A
Ayo Ajar ilmu dewata.
MYTHOLOGISTE, s. m., À ré 2
Slps Is yang fehem pada ilmu
dewata.
sm, à ne, quatorzième lettre
de l'alphabet, jab RTE de
VU Al, huruf yan ka-ampat
belas deri alif-ba-ta.
N majuscule, ms 3 ne bestr,
x minuseule, JE (à ne kemil.
NABOT, B, 5., Jen æébol. Un —,
Das B5 sa-brang webol.
NACARAT, adj.,rougeclair, 33e 34e
merah mida.
NACELLE, 5. f., BERSIH prahu
heal, yi sampan. — dun
ballon, 2 3 & ab ES JV
bakul yang gantung bawah tiang
terbarg.
NACRE, 8. f, (ge ea indung
mutia. Boîte en —, 255 jum
Ze ei æembul deri-pada indurg
mate,
NADIR, 5. m., Jo & SS) Ca
SS Sa tampat dé-largit yang
betal di-bawah kaki kita,
NAGABBARI, 5. m., SAS naga-
sari.
NAGE, 5. f., action de nager, Jla-
Ex hal bernag. Ala—, Bp De
serta bernarg. Traverser à la —,
Bn Ge pe merabring serta
bernarg, Et me-renany-i.
I.
289
Etre en xaGr, en sueur, AB, ber-
pelkh. N était en —, yy 55 aw
sudah ka-lüar peluh-fia.
NAGBOIRE, 5. f., jan sirip, Elo
dayung.
NAGER, V. n, &) rentung, Dp
Bernay. Il nage comme un poisson,
a & sl ia bernang se-
perti ikan. — sous l'eau, de &
bernarg meielam. — à la surface
de l'eau, flotter, ul, ber-hañut,
Jet timbul. L'artde —, A OS
pergatahi-an bernaïg. Faire nager,
emporter en nageant, CCE me-
rentuy-kan.
NAGER, ramer, ë> ber-dayurg.
Fig. — en grande eau, $3lo
au Ib jadi dalam ka-limpah-
an. — dans Populence, LS à),
ber-leh ka-kayä-an. — dans les
LES KK db Jin
hidup dalam segala ka-suka-an.
NAGEUR, BUSE, $., in & sl orang
bernany, fie Al & À Orang tahu
bernarg.
NAGUÈRE, adv., JI , De baharu
lalu, J A belam lama, SV tadi.
NAIF, ÎVE, adj., sans artifice, in-
genu, lé fus, yy) Urus,
bentr, EA hening, de jernih.
19
plaisirs, Os
290 NAIN
Personne naïve, oi &2 orang
& db hatihenig,
da At hati jernih.
Nair, niais, tu bingung, sy
bodoh.
NAIN, B, 5. et adj., GV katik,
talus. Cœur
= aëbol, "GAS @e yan pendek-
pendek. Un —, SN Ba sa-êramg
katik, GAS À By sa-ram
yang pendek - pendek. Arbre —,
SV RS pohon katik.
NAISSANCE, x. f., 5 ka-jadi-
an, yi jadi-fa, SES per-
anäk-an, ye mawlid. La — de
Jésus-Christ, € ge onÉ
ka-jadi-an isa el-meséh. Le jour
de ln —, GS SM hari ka-
jadi-an, Xys SJ hari mawlid.
Lieu de — SUA Oh
per-anak-an, yl At CA tampat
tumpah darah. Aveugle de —,
we Op büta deri-pada
jadi-fa.
tampat
xaïssance, extraction, race, Lol
asal, = bargsa, is AS ka-turiin-
an. De haute —, Ra PARA
deri-pada asal yang mulia, À
Oli yang bangsawan. Il est an-
glais de —, KE 5 dll da-lah
anak inggris.
NAISSANCE, commencement, ori-
gine, are ka-jadi-an, SH
NAÎTRE
mula-ña, deNe5 per-mula-an.
| Depuis la — du monde, 4S A3
Li deri-pada ka-jadi-an dunia.
Apaiser des troubles dans leur —,
où 3 AS Sex men - diam
kan gampar pada mula-ña. — du
jour, 55 dinihari.
NAISSANT, E, adj., qui vient de
naître, 53e 5 ë yarg baharu
jadi. Le temps où lemonde était —,
Al Sala 33 Ws IS kala dunia
baharu jadi itu.
NAISSANT, (ui commence, ke
yang memüla. Cheveux naissants,
di Jye & Ces rambut yang me-
mula tumbuh.
NAÎTRE, v. a., venir au monde,
SA te-per-änak. De laquelle
naquit Jésus, FA Sa) &
$$ yang deri-pada-ña telah te-
per-anak isa. Qui naitra de vous,
Pe Ag yang Akan te-
per-anak deri-pada-mu.
NAÎTRE, commencer à paraître,
à pousser, ose jadi ka-
lihat-an, A tumbuh. L'herbe
naissait, ASUS OS Sol ie rum-
put itu pün ka-lihat-an-lah.
NAÎTRE, provenir, être produit,
ëv datang, Su; terbit. De là
naissent des disputes, ë&b Cl y
or, Ole deri itu datang be-
brapa per-bantäh-an.
NAÏVEMENT
Faire NaîrRe, produire, S la. |
merg-adä-kan, Ka menerbit-
kan.
NAÏVEMENT, adv., joy ès
dengan tilus, EX & db oés
dergan hati yang hening.
NAIVETE, s.f., ingénuité, candeur,
on & Sh pri yang tilus, Ss;
A & pri yang bentr.
xAiveré, simplicité niaise, ÈS
La-bigüg-an, 253$ ka-bodôh- |
an.
NANTIR, v. a, SAS. mer
gädey, be meñandära. .
SE NANTIR, V. pron., SEE
memegarg gadey.
NANTISSEMENT,S.m., SN gadëy-
an, Del Xi sandarä-an.
NAPATHE, s. m., AU De miñak
tanah.
MAPPE, sf, Æ° © kain meja,
€ She if kain hampar-an |
meja. Mettre la —, 52° ae me-
näruh meja. — d'autel, ga RA
kain mezbeh.
nappedean,cascade, a jerim.
— d’eau, surface d’eau tranquille,
2% gl Je mika ayer tedoh.
NAROOTIQUE, adj., Sa & ya
-menidor-kan. Remède —, & |
ace obat yarg menidor-kan.
NARD, 6. m., plante, (33, nardin.
—, parfum, yg; narwastu.
NASILLEMENT 291
NARGUER, v. à, K£ete meny-
&jak-kan, &- menentary.
NARINE, 5. £., Es larg
hidung, Fa &) lobang hidurg.
NARQUOIS, E, adj., rusé, 3)
æerdik, &»\ Sa Ju ë yang
süka menipu 6rag.
NARBATEUR, TRIOE, 8. à
Lie ôram yan men-xeritra,
a lo sahib el-hikayat.
NARRATION, sf, Cu, > werita,
Lie mweritra, dl) riwayat, à
hikayat, 0,3) per-tutr-an.
NARRE, s. m., IG æeritra.
Long —, Se Vi æeritra
yang panjary. .
NABBER, va. js men-ceritra,
Kal, x me-révayat-kan.
NASAL, B, adj., Op Fa hidung
püña. Os —, Pe Ex tala
hidurg. Lettre nasale, Fa >
huruf hidung, (XS Ang &
Ex yang di-awap dengan hidung).
NASEAU, s5. m., narine du cheval
et autres animaux, Ben &
odo Ian hidung kéda dan
lain.
NASILLARD, E, adj., qui parle du
nez, ylp & yang beraban, &
Eee yang memg-hidurg. Voix
nasillarde, cpl yly suara räban.
NASILLEMENT, 5. m., (y räban,
Eee Ji hal merg-kidurg.
19*
292 NASILLER
NASILLER, v.
hidung, > be-räban.
NASBE, 5. f., CL belit, y » bübu.
Placer une —, Sd ée memäsarg
belit, yy Ale menahan bubu.
NATAL, E, adj., se dit du temps
et du lieu de la naissance, SU
Op per-anak-an paña. Jour —,
SU Sa hari per-anak-an,
Iye Sd hari mawlid.
&» Je- hal bernayy.
NATATION, art de nager, CS
ë peratahi- an bernam. Ecole
de —, ë Ab tampat
merg-djar bernarg.
NATIF, IVE, adj. Da SG! anak
nagri. — de Malacca, Ji a)
anak malaka.
NATION, 8. f., té kaum, Dé
barysa, S À nagri, je kalikat,
pl Ge balak. Grande —, vi
re! kaum ya besàr. — cou-
rageuse, ls & ët 5 kaum yan
berani. Gens de if même —, &)
pis orang sa-kaum. La — juive,
Se où bangsa yehüdi. Les
nations, pe put Les rois |
des nations, dl al Je
segala raja-raja Ge Toutes
les nations le loueront, 3A pin
ES sr «Si
memüji dia.
L., Da merg- |
| para, SK 33 deri nagri. Cou-
\segala kalaik akan |
NATTER
NATIONAL, E, adj., 63 Pg kaum
tumes nationales, Ba ile adat
kaum, $$ 35e adat nagri.
NATIVITE, s. f., naissance de
notre Seigneur, de la sainte Vierge
et de quelques Saints, SEL per-
anäk-an. Au jour de la — de
Jésus-Christ, ous SU so
| pada hari per-anäk-an isa
NATATION, s. f., action de nager, | elmesëh.
NATTE, 8. f., tissu de paille ou
de jone ou de rotin. A tikar.
— fine, Je KS tikar halus. —
en rotin, pa tikar rotan,
Al lampit. — grossière en rotin,
pour faire sécher les grains, (52
bidey. — pour faire des sacs et
des voiles, SLS kädut. — en
kajary, en feuilles, ls samir. Rou-
leau de nattes, S3 Os dany-
kär-an tikar. Etendre une —,
A Gini. merg-hampar-kan
tikar. S'asseoir sur une —, 339?
SE ot duduk di-atas tikar.
Une — et un oreiller (le nécessaire
pour coucher), Ji db A tikar
dan bantal.
NaTTE de cheveux, cb ES
rambut yang dé-añam.
NATTER, v. a., couvrir de nattes,
Ji yb Sm merg-hampär-t
dengan tikar.
NATTIER
xarren,tresser,clès merg-añam.
— des cheveux, Ces lès meny-
&ñam rambut. .
NATTIER, ÈRE,S., Si & takan
tikar.
MATURALISATION, 5. f., Se Je
SK Ge hal mem-bri hak nagri.
NATURALISER, v. a., donner A un
étranger les droits des naturels,
SA > SZ mem-bri hak
nagri, SX &» Ho men-
Jjadi-kan drarg nagri. H est natu-
s6 anglais, &» se sa Ss
SA za sudah Jadi brary inggris.
xarurazisen des animaux, SLE
a SE
biasa-kan binatary akan hidup
ra
mem-
dalam suatu beniia.
NATURALISTE,s. m., quis’applique
à l'histoire naturelle, 5U & 221
os Ep SP drag yang tahu
pri barang ka-jadi-an, de. de
Glim kalikat, je alim ka- |
laik. —, qui écrit sur l'histoire
naturelle, de SP xs & yag
meknrat-kan pri Glam.
NATURE, s. f., les choses créées,
dE alam, ZA kalaik, & FAS
OS bara yan ka-jadi-an.
Toute la —, {le Dew samista
alam, 5238 JK segala ka-jadi- |
A
an. Lois de la —, FA] Sa
de Je yan ditanti-kan üleh
kalik alam.
&
NATUREL 293
| Loc. Payer tribut à la —, mou-
rir, Al mati.
xaruRe, essence, Old dzat, 5 5
| pri. La — divine, AJI SO) dzat
élahèt. La — humaine, (pile OS
deät manusia. La — du fer, $3
5 pri best. D'après sa —, 55
3 deri-pada deät-ña, y 5
deri-pada pri-ña.
NATURE, qualité, propriété, Ako
sifat, led tebiat. La — de l'ai-
mant est d'attirer le fer, pie
SM Cl ile sa
batu berani itu merg-hisap akan
| besi. La — de l'eau ne lui permet
pas de traverser la terre argileuse,
Cd at ge lys 5 a Rando
tebiat ayer tiada buleh menerus-
kan tanah liat.
xarurs,lenaturel, $1 perangi.
ILest d'une bonne —, Jib yEA
| Dés perangi-ia baik jaga. La —
de l'homme a dompté tous les ani-
maux, dll Ge 0 dd ët JS
| Sele P1) segala binatang sudah
| di-per-jinak-kan üleh peranjima-
nusia.
NATUREL, LE, adj., qui appartient
A se Sa
à la nature, Op on à yag
ka-jadi-anprña,sÿ IA kalaik
| pina. Histoirenaturelle, sb AS
| AK hikayat barang kajadi-an,
294 NATUREL
De Les Hisat kalaik, Science
vaturelle, ae Le mu kalaik.
Livre d'histoire naturelle, Le AS
Side kitab mu kalaik. Droit —,
SD Je hukum kalaik.
NATUREL, de nature, denaissance,
HAR deri-pada pri-ña, J43
ab deri-pada tebiat-ña, 55
LOS deri ka-jadi ité
US deri ka-jadi-an. Qualité
naturelle, kel io sifat tebiat.
Difaut —, 228 35 Je wela deri
ka-jadi-an. Enfant —, NR a
anak haram, & D) anak gam-
pag, JS G\anak kendak. Pen-
chant —, A nefsii, y&l Ingin.
Suivre ses penchants naturels,
Dynk Oya menürut nefsii-fia.
NATUREL, vrai, JE betèl, CM
sungguh. Fleurs naturelles et non
. Pan
artificielles, & Ep Sp de By |
ra 374 banya sungguh bukan
binga yang tiru saja. Vin —, gl
er 6 & à SE ayer anggiir
yang tiada ter-æampur.
NATUREL, franc, simple, A |
tülus. Homme —, jd &» orang
talus.
NATUREL, 8. m., caractère, HA
peragi, S 5 pri. Un bon —, FE
A & perdu yang baik, a S
ka-murah-an. Mauvais —, A
Cale peranyi jahat. 1 est d'un
NAUFRAGÉ
— très-doux, nés aile hs ol
maka ter-lalu manis peragi-fa.
NATUREL, Originaire d'un pays,
SX G\ anak nagri.
Au NATUREL, adv., yi Op
ttrut pri-ña, OMS GES dengan
ka-benär-an. Peindre au —, die
Dee EU 3e mengi
gambar dergan meniru barany
sa-suatu.
NATURELLEMENT, adv., par une
impulsion naturelle, YE 35,5
deri- pada peragi-fa, S3 pot
eu atas pri tebiat. ls agissent
—, comme des animaux, yy Jd
Ole © An deri-pada peramgi-fa
seperti hewan.
NATURELLEMENT, avec franchise,
ou yb dergan tülus.
NAUFRAGE, 8. m., JS a pextk
kapal, 225 dampar, yyalS karam-
an. Faire —, Ad dampar, Ad
ber-dampar, Des käram. Son
navire à fait — sur un banc de
sable, Bf Aji D MSI
maka kapul-Ra piin ter-dampar
pada güsurg.
Fig., perte, ruine, a hilang,
SEIS ka-hilany-an. Sa fortune a
fait —, Ala a ob JK segala
harta-fia sudah hilan.
NAUFRAGE, E, adj., qui a fait
naufrage, ad; ter-peaàh, Ad
ter-dampar, pNS& yang karam
NAUSÉABOND
P ES 3 & ya sudah kena
karam. Navire —, Adi @ AA
prahu yarg ter-dampar. Gens —,
Ba Grarg karam.
NAUSÉABOND, E, adj., qui cause
des nausées, ll & yang ka-
muwal-an, SAS po yang ka-geli-
an.
NAUSEE, 5. f., Orgen Jumi-an,
AS ka-muwal-an,
geli-an, Ks Je mau muntah.
NAUTIQUE, adj., qui appartient à
la navigation, 635 US pe-layar-
an püña. Art —, SU ke ilmu |
pe-layär-an. Gage en perga- |
tahü-an me-laüt-c.
NAUTONIER, ÈRE, s., qui conduit |
un navire,
DS ie à yan
memarentah kap, SV nakoda.
NAVAL, E, adj., Op & HS
kapal pràrg püuña. Combat —,
Sh ES Drag dilaut. Forces |
navales, 43 JUS JS segala
kapul prèmg. Où HE amkat-
an laut.
NAVET, 5. m., y lobak.
NAVETIE, 8. f., navet sauvage,
Gi dg l6bak hütan. Huile de
— 3 Ge mitak lobak.
NAVETTE, s.f., de tisserand, 555
türak, 4 balira. — à mettre
l'encens, 535 SK tampat düpa, |
A] CA tampat tkup.
295
Aa
ë pergi datang.
NAVIGABIE, adj., les Sb &
P yang dapat di-jalan-i prahu.
Rivière —, leo Sb & K2
AS stgey yang dapat dijalan:
prahu.
NAVIGATEUR, s. m., qui fait des
NAVIGUER
Fig. Faire la Naver
voyages sur mer, OU & orang
pe-layar-an.
| navicareur, marin, SIS
kalasi, yu. matrès, Ab & &
Ji Ke Orang yang tahu mema-
rentah kapal.
NAVIGATION, 5. f., LB pe-layar-
an. — sur mer, Oh Os pe-
layär-an di-laut. — sur une
» Lys DUB pe-layar-an
sos ous
;-süngey. — à vapeur,
ul pe-layar-an kapal asap.
| naviGariox, science de la —,
SUB de
NAVIGUER, v.n., aller sur mer
ilmu pe-layar-an.
ou sur les rivières, 4}, ber-layar.
— le long des côtes, $* Sd,
ber-layar dektt pantey. — sur
mer, C5 sh» ber-layar di-laut.
ds
Loges Gogh me-lañt-i samüdra.
| — en remontant une rivière, y},
DS ber-layar ka-hülu. — en
descendant une rivière, Pa milir.
me-lamit-i. — dans l'océan,
NAVIGUER, Mmanœuvrer un navire,
: A Se me-layar-kan präku.
296 NAVIRE
NAVIRE, 8. m., JA kapal, A |
prähu, Vi bahatra. — de guerre,
& JA kapal pray. — mar- |
chand, OS
JAS kapal ber-
niagä-an, ét &» A prahu
rang dagang. — à vapeur,
Cul kapal asap. — plat, Lise
ana. — à trois mâts, JS JS |
& kapdl tiga tiang. — à deux
& > MS kapal düa fra,
& bantig. — croisier, P
prahu payar. — chinois, &
eja, @SEs wargham. — à l'anére,
ay & JAS kapal yang ber-labuh,
— trés chargé, laju JA
kapal yarg,ter-särat. — doublé
de cuivre, Di 54, & JAS kapal
yang ber-lapis tembaga. — bon
mâts,
marcheur, JC > & DÉS kapal |
yarg laju sa-kali. Approvisionner |
A me-bakdl-kan |
un —,
kapul. V. le Dic. malais - frangais,
aux mots: Je jalur, JS kolek,
& kunting, De biduk, &P
lanwawy, &3 pilang, Sky rem
baya, RE penxalan, 5$S |
koro-kôre, Dee julung, Ré pe-
mayarg,
NAVRE, E, part. pas. du v. navrer, |
CN & yarg kena siasah. Cœur
— a)! & dl hari yang di-
rusak-kan.
# kewi, ios sampan. |
NE
NAVREB, v. a., causer une grande
peine, dus Sye mem-bri süsah,
du yes me-rüsak-kan hati.
NAZARBEN, NE, s., chrétien, 31,
| nagrani.
NE, particule négative, 2W tiada,
| pele jaan. I ne cesse de
pleurer, ueêle Kap AS (sl za
tiada ber-henti menagis. Il ne
veut pas, Je SI AS ada ia mau.
Je ne suis pas riche, (5e Ss
| tiada hamba kaya. Ne partez pas
| SAKA Ao jaan aka
| pergi.
xx, suivi de que, peut s'exprimer
| par KI. me-lain-kan, saja.
| Il ne parle que pour faire opposi-
tion, Oya ST KAA AG AS st
| ia tiada ber-käta me-läin-kan
akan me-liwan. Je ne veux que du
pain, as dos see hamba
mau rôti saja.
xe précédé de que, peut quel-
| quefois se supprimer ou se rendre
par QD me-lain- Fan. Qui
| empêche que nous ne partions?
| LES SES le siapa me-
| larany-kan kita pergi. À moins
| ëb se me-
läin-kan ia datang.
qu'il Warriv
NE, après nul, aucun, per-
| sonne, peut se rendre par &» JS
| .
| segala orang. Nul ne vent, JE
MES 6 segala orang tiada
FÉ
mau. Personne ne l'ignore, Je
Ab &» segala drary tahu.
Loc. Ne plus ne moins, 4) 3L;
ES AS tiada lebih tiada kira.
NE, E, part. pas. du v. naître,
Dé per-anak, ZA te-per-anak.
L'homme né de la femme, gl.
Al hs a GE & manusia
yang te-per-anak tileh perampran
Ur sôlog. Der-
nier —, > bungsu. Mortné,
OS La-babärg-an. Personne bien
née, OS GS & Bal oran yan
baik peramgi-ña.
itu. Premier -
NÉANMOINS, adv., 3 tetapi,
A, welekin, gl semaja, OA
ada pin.
NEANT, 6. m., rien, non-existence,
2G tiada, SAS ka-tiada-an. Le
— a été avant l'être, 3555 Jua li
| dada dahülu deri-pada ada.
Dieu a tiré le monde du —, all
SS) lle Radeon allah |
sudah men-jadi-kan Glam deri-
pada ka-tiada-an. Faire rentrer
dans le —, Fla. meniada-
kan.
NÉANT, le peu de valeur d’une
chose. Le — des choses de ce
monde, (plis £ je Las Ba.
sia-sia-an barang dunia ini.
NÉANT, manque de naissance ou
demérite dansune personne. Homme
de —, yam & 6rarg hina.
NÉCESSAIREMENT 297
NÉANTS, choses de nulle valeur,
2 & EX bararg yang tiada
harga-ña.
NÉBULEUSE, s. f., étoile peu
Drillante. og £) $ & bintang
yang kira xahaya-ña.
NÉBULEUX, BUSE, adj, CS Ra
klim kabut, S3 radip, des
ber-mêga, fes remèng. Le ciel clair
devient — sé pe À 5
NN trèg œuaxa men-jadé klam
kabut.
NÉCESSAIRE, adj., dont on ne
peut se passer, le harus, ml,
wajib, 5 Sb NS tiada dapat
tiada, Awgl| äsah, pi lazem. Il est
— à l'homme de manger pour
vivre, as SI Jl S3 jala 1
ada harus orang makan Akan
hidup. Mal —, Sb 5 & SS
W5 ka-sukar-an yang tiada dapat
tiada, Cela n'est pas —, 5 Cul
a,| Tu tiada äsah. 1 est absoln-
ment —, 2 SS 0 tiada dapat
tiada. L'être —, Dieu, All ap
tahan allah.
NÉCESSAIRE, S5. m., Cé qui est
nécessaire à l'existence, à la sub-
sistance, ile $ bo barang hajat,
pi el-lazem. Le — à l'entretien,
ki nefakat.
NÉCESSAIREMENT, adv., par né-
cessité, ul ÈS dengan sa-
298 NÉCESSITÉ
harus-ia, ls & SS; vil atas |
pri yang wajib.
NECESSAIREMENT, infailliblement,
SU ab di tiada dapat tiada.
NÉCESSITÉ, 3. f., Aus] sah, (5 5
th À & pr? yan wajib. C'est
une — à l'homme de mourir, Awgl S| |
Il sale E3) ada teah Gray
manusia mati.
nécessité, contrainte, (à
paksa. AS ka-sesak-an. Par |
| mati, SAR OS Es daftar ka-
—, yi us sebab paksa. Mettre
dansla —, pe memaksa, Of
meñesak-kan, ge megras-
kan.
xécessrré, indigence, LS
sukär-an, O"US papä-an, ES
ka-kurany-an.
xécessrrés,besoinnaturel, ila
hajat. Aller à ses nécessités, Los
ile kedia hajat, ES ka-
sinyey.
De xécessiré, nécessairement,
yela DÉS dengan sa-härus-Ra.
Qui est de —, Awal & yang ksah.
NÉCESSITER, v. a., contraindre à,
uit memaksa, KA. mergrès-
kan.
NÉCESSITER, rendre nécessaire,
causer. Cela nécessite de grandes
dépenses , ab # o Cie Cul tu
minta belanja dikak.
NEOESSITEUX, EUSE, adj., 0
papa, AS
&
meskin,
NEF
yang ka-kurärg-an. Personne né-
cessiteuse, AS 39) Grarg ka-
kurany-an, Er en 6) orang mes-
kin.
NEC PLUS ULTRA, le dernier degré,
JE AS yang kamudi-an
sa-kali. yen 44; & yang ter-lebèh
jauh.
NECROLOGE, s. m., registre des
morts, GL. £ € 585 daftar Oran
mati-an drag.
NÉCROMANOIE,
ES db bo9l Je tlmu me-
margqilôrarg mati akan menendg,
Li sastara.
NÉCROMANCIEN, NE, 8, OlA.
sastarawan.
NÉCROPOLE, 8. f., 345 Je Car
tampat segala kubur.
f, magie,
NECTAE, s. m., breuvage des
dieux, lys
dewata, À$ JS 2 ayer kali
kawger.
Fig., liqueur agréable, ë Dee
au mintm-an yang sedap.
De miniim- an
NÉERLANDAIS, E, adj., (59%)
wolanduwi.
NB, sf, grande — d'une église,
aë Dit tampat terjah greja.
Nefslatérales, 2 SAS kitik-
kilik-an greja.
NÉFASTE
NÉFASTE, adj., Yo melaka.
Jours néfastes, HIS Slm hari-
hari xeläka.
NÉGATIF, IVE, adj., qui exprime
une négation, un refus, JAN
yang enggan, JG. & yang meñarg-
kal. Réponse négative, & Apa
KA jawab yang enggan.
NÉGATION, 8. f., l'opposé de
l'affirmation, tien sargkäal-an,
SES ka-erggan-an, JS) inkar,
A net.
NÉGATION, particule qui
& > huruf neft.
NÉGATION;absence,non-existence,
Rang ka-tiada-an.
NEGATIVEMENT, adv., Ke De
nie,
serta erggan-ña, JG bi-inkar,
& binefi.
NÉGLIGÉ, E, part. pas. du v.
négliger, oublié, Al alpa, JI
laley.
NÉGLIGÉ, sans ornement, peu
travaillé, Los di nada di-
hiyas-i, OA E3 karang halus.
NEGLIGE, s.m., costume du matin,
Sb AG patey-an pagi, AG
Sas pakëy-an sa-hari-
hari.
NÉGLIGEMMENT, adv., ni) DÉS
demantaley, SN $$ Sb dergan
kurarg igat.
NÉGOCE 299
NÉGLIGENCE, 8. f., US ka-lalay-
an, yo. Par —,
AKI leh ka-lalëy-an.
nÉGLIGENT, E, adj, JI laley,
JV per-laley, Al alpa, he
malas. Personne negligente, &
JV Gray per-laley, Ale SH
drag malas.
NÉGLIGER, v.a., n’avoir pas le
soin nécessaire de, ni laley, SN
alpa, 3G) lipa, CES tiada
ka-malas-an.
ingat. NI néglige son travail, JI sl
SS Kia laley akan karj
Ne vous négligez pas, > slam
Ba MI jargan kamu alpa
akan diri-mu. — quelque chose,
QD me-laley- kan, SA.
merg-alpa-kan.
NÉGLIGER, ne pas mettre en usage,
Re menimgal- kan. — de
demander du secours, ie SAS
di mendggal-kan minta talury.
— des moyens, SB sl Re
mentggal-kan daya upaya.
NÉGLIGER quelqu'un, ne pas le
fréquenter, le voir rarement, SW
ben tiada merg - anjung
orang, des SO A5 tiada pergi
ber-jumpa, de $$ A tiada
pergi me-lihat.
NÉGOCE, 5. m., OSA perniaga-
an, ES dagärg-an. — très lucra-
tif, A Gb sn à os
300 NÉGOCIABLE
per-niaga-an yang mem-bri bañak
laba.
NEGOCIABLE, adj., qui peut être
mis en cireulation (effet de eom-
mere), Is & yang ber-laku.
NÉGOCIANT s.m., Sssstdagar,
Ki &) ora dagay, Ss
biapri. Riche —, NE Sie
sudägar yarg kaya.
NÉGOGIATEUR, TRICE, s., qui né-
gocie une affaire d'État, 35.3
pesuruh, se suriih-an. —,
entremetteur, JW) 5 &» ôrarg per-
antara, Lai, wasit.
RÉGOGIATION, s. f., Le bivara,
Ii. muÿawarat. Entamer une
— lé SM me-mula-i biwara.
NÉGOCIER, v. n., faire le com-
merce, A, berniaga, és
ber-dagarg. — sur mer et sur terre,
hs ob ls gi 13g ber-dagang
di-laut dan di-darat.
NEGOCIER, mettre en circulation,
par ex. une lettre de change, «$
me-lak-kan.
xécocëm, traiter nne affaire,
SE bixara-kan, LT ber-
janji, ÿ tes ber-murawarat.
— Ia paix, ls Ss SA
béxarä-kan deri-pada per-damey-
an.
NÈGRE, adj, Fe hitam. Un —,
Fe by sa-ôram hitam. Race
NÉPHRÉTIQUE
— d'Afrique, SAS kafri, SAS
kapiri. —, Éthiopien, K3 zangé,
Mn habaÿi. — de la Nouvelle
Guinée, 48 puprwah.
NÉGRIER, adj, m., je à
yan mem-bawa hamba, je &
PA yang mem-bawa bran
hitam. Bâtiment —, ge & Al
eaprahu yang mem-bawa hamba.
NEIGE, s. f., 2 salju.
Loc. prov. Blane comme la —,
Guan putih seperti salju,
AE a; putih sa-kali. Faire la
boule de —, Fais ber-tambah-
tambah, lb SAS men-jadi
bañak.
NEIGER, v.n., Ale ë ë salju
yarg jatuh.
NÉNUPHAR, 6. m., Ql5 teratey.
—lotus, pg, seraja, ou padma.
NÉOMÈNEE, s. f., le Ch dilan
baharu, Ji op bilan timbul.
—, fête, se os Sb SA hari
raya biilan baharu.
NÉOPEYTE, 8., sl, à ,| oran
baharu, Ra SA &» bran
baharu masuk agama. Que ce ne
soit pas un —, je os AN
jargan sa-6rar baharu.
NÉPENTEE, 8. f., SS Oslo daun
kendi. .
NÉPHRÉTIQUE, adj, és 35 deri
— fo basa hitam. | püygag, es 3933 deri baah
NEPTUNE
pémgarg. Maladie —, SB CSL
sakit pinggang, FB ay Se sakit
bilah pinggang.
NEPTUNE, s. m., le dieu des mers,
Lo} y dewa laut.
NÉRÉIDE, s. f., nymphe de la mer,
SAN sb» bidiadäriul-behri.
NERF, s, m., Co gl &rat, NB © s|
ärat pütih, as asabat. Plur.
las! asab.
Fig. Avoir du —, être fort, 53e |
35 jadi kawat.
NÉROLI, s. m., essence tirée de
lafleur d'oranger, une gel & Des
müñak bia limaw manis.
NERVEUX, EUSE, adj, Cyl)5
deri ürat, La 35 deri asabat.
Fièvre nerveuse, Las CSL P
demèm peñakit qsabat.
NERVEUX, qui à beaucoup de
force, & tegah, AN tegap, 3
kawat.
NERVURE, s. f., parties saillantes,
ê» tülarg.
NET, TE, adj, propre, limpide,
re Sa, re Aa, Na
jernih, eng, Sp meria, bas
bersih. Les rues sont nettes, le
SN a Cul jalan itu sax
adäa-fa. Eau qui West pas nette,
dan &\ ayer yan tiada
Jernih. Ce vin est —, Cul, 8
& Gyer anggur itu hening. Du
NETTOYER 301
verre —, + à a kaxa yang
æeria. Vue nette, a le mata
æeràh, Voix nette, EX js suwara
daring. Riz — (nettoyé), à ap
bràs xerùh.
xer, clair, & teràrg.
ver, vide, &uÿ kosong. Maison
nette, és an) rumah kosong.
Loc. prov. Je veux en avoir le
cœur —, Eji Sea Le en
hamba mau tahu itu derganteràry.
Net comme une perle, JG 9
suai sa-kali, rie ë& hening sa-
kali.
NETTEMENT, adv., à SA jo
ye ätas pri yang six. yb
S9 dengan sami.
NerreMenT, clairement, & DÉS
dergan terèrg. ji
NETTETÉ, sf, De) ka-sumi-
an, EX & SP pri yang hening.
NETTOYAGE, s.m., € peluai-
an, my Je hal meriwi.
NETTOYER, v. a, rendre propre,
re Meriam, É men-wiwi,
du? mem-bersih, She men-
æeriä-kan. — des habits, sg.
mena kain. — les chemins,
Le Keat mem- bersih-kan
| jalan. Se nettoyer, Sy Kt
meñuzt-kan diri. Sa SUH
men-xeria-kan diri.
302 NEUF
NETTOYER, Monder, ae men-
æerùh.
NEUF, adj. numér., Ka sam-
bilan. — fois, JS plus sambilan
kali. — cents, psl) he sam-
bilan ratus. Dix-neuf, 5. Sa
sambilan blas. Vingt-neuf, dj 45
les dia piiloh sambilan. —
heures, (lue J53 pikul sam-
Bilan. I a — ans, Ab ces
On sambilan tahun umur-
Aa.
NEUF, NEUVE, adj., fait depuis |
peu, ske baharu. Maison neuve,
20e ds rümah baharu. Habit
—, D GS pakëy-an baharu.
Tout battant —, JC , 4 baharu
sa-käli. Remettre à — Sant
mem-bakarü-i.
NEUTRALEMENT,adv.,sans prendre
partie ni pour l’un ni pour l’autre,
abs du 3535 A Op serta ka-
liar deri - pada sa - belah-mefia-
belah.
NEUTRALISER,v. a., rendre neutre,
dan alas 55 Slt meryaliar-
kan deri-pada sa-belh-meña-
belah.
NEvrRALISER, rendre nul, (| le
meniada-kan.
NEUTRALISER, tempérer, mitiger,
SE menawar-kan, Kala me.
lemàh-kan.
NEZ
NEUTRALITÉ, 8. f., 3 & Kg
dlam Alas yy pri yang tiada tirut
sa-belàh-meñabelàh.
NEUTRE, adj.,
parti, ae al Ds SG radatärut
sa-belàh-meñabelah. ”
Genre NEUTRE, age) ou
Ole Qi OÙ Hada bargsa laki-
laki tiada bangsa perampüan.
qui West d'aucun
NEUVAINE, 8. f., prières qui se
font pendant neuf jours, ë Les Ce
OÙ ss he minta doa yang
sambilan hari lama-ña.
NEUVIÈME, adj., bacs ka-sam-
bilan. La — maison, laS | CES
rmah yang ka-sambilan.
NEUVIÈME, la neuvième partie d'un
tout, lus per-sambilan. Un
— pangan sa-per-sambilan.
Deux —, lus dia per-
sambilan.
NEVEU, s.m., A US kemanakan.
—, fils du frère, LAS ge a
anak sidara laki-laki. —, fils de
Ia sœur, SO GL. Sil anak
sanak laki-laki.
NÉVRALGIE, 8. f., es SS
peñäakit asabat.
NEZ, 8. m., La hidung. Le
dessus du —, es JS pangkal
hidung. Le bout du —, és >
hajurg hidung. Les trous du —;
| Eà ED lobarg hidung, ee
NEZ
larg hidung. Cloison du —, ES |
ee sakat hidung. Les ailes du
PE anakan sa-beluh-meiia-
belah hidung. Os du —, £a ë
tülarg hidung. Humeur du —, pil
aigus. — proéminent, os Fan
hidung munœurg. — plat, Fa
Ar hidung wiper. Suivant le
zb OK makôta raja: Un nez
long et proéminent est la marque
d'un manque de jugement et an-
nonce la folie, ol, à Fa
es ESS AE
hidurg yang panjang dan muncung
itu tanda kürarg budi dan sarsar.
Un nez court ct gros indique des
appétits sensuels, y 3A) & Es
bed 35 Cal Mung yang rendah
besàr itutanda $ahwat.Unnezdont
les trous sont larges indique la
haine et Ia colère, ya) à 2
Je ob Bere, hidung
yang liwas lôbarg-ña itu tanda
dergki dan mürka. Un nez dont
la cloison est épaisse indique un
grand parleur, Ste He é
AS GG 5 ul hidung yang
tebal säkat-a itu tandah bañak
ber-kata-käta. Un nez dont Vex- |
trémité estlarge indique la fausseté,
Les 35 An & 62 |
hidung yang lebar hijuny-ia itu
tanda dusta. Un nez moyen in-
NIABLE 303
dique toutes sortes de bonnes qua-
lités, $$ Jas Cul é ë és
Kan & hidung yang sed itu
tanda segala pr yang baik.
Loc. Saigner du nez, 5 Jl
sa 35 lo hal ka-lüardärah deri
Hidung. Moucher son nez, À-à
merg-esàng. Parler du nez, sé
meng - hidug, (ls be-räban.
Fourrer son nez partout, Ae
SE JS Mo campur dialam segala
porkära. Jeter à quelqwun une
chose au nez, &» Mu
men-jatuh-kan ka-pada ora.
Avoir un pied de nez, le S kena
malu. Fermer la porte au nez A
quelqwun, &2 Dara el enggan
mekambut ram. Il a le nez fin,
dr Ab sl ia bañak werdik.
Montrer son nez, 2 AS
menunjuk-kan diri-fa.
xez, la proue d'un navire, Ola
AS haliwan prahu, Ay
jinpur.
MI, conj., JW Hada, Sy bükan.
— or — argent, 4,5 SÙ5 Op al
15 0 amàs pün tiada perak pin
tiada. — plus — moins, a En
&$ As tiada lebeh tiada kürarg.
— Pan — l'autre, Sp Al Sp
©} biikan itu bkan lain.
NIABLE, adj, Jus OS &
yarg dapat di-sargkal.
304 NIAIS
NIAIS, E, adj., oiseau qui n'a pas
encore de plumes, do 3 a
belim ada ber-bilu, & Ep Jl
we 3 595 An anak bürurg yang
beli ka-ltar deri sararg-ña.
NIAIS, au fig., simple, sot, Lea
bodoh, Ja bebal, Fana bingung,
+ ÈS karang cerdik. Cet
homme est bien —, (Gb Cul &
35» Orang itu bañak bodoh. Des
manières niaises, Ju ë Dr. ka-
laki-an yang bebal.
NIAISEMENT, adv., & SP vs
83% Atas pri yang bodoh, LES
bs dergan bebal-an.
NIAISERIE, 8. f., paroles frivoles,
Date A kata-kata yang bebal.
—, bagatelle, se E* barang
ya sia-sia.
NIAISERIE, Caractère niais, ES
ka-bodôh-an, PS ka-bebal-an.
NICHE, 8. f., enfoncement dans
l'épaisseur d'un mur, (jé ss &
lengkung dé-dälam tembok. Placer
une statue dans une —, vw «
Gé lbs & SB mem-babuh patung
pada lergkung di-dalam tembok.
sioux à chien, & CE tampat
anjing, GA ae) rimah anjing.
f.
espièglerie, A tipu. Faire une —
NICHE, 8. f., tour de malice,
à quelqu'un, &» ie menipu
Gray.
NID
NIOBÉE, s. f., 2e sl ie
sarang. — de rats, ES Es oral
ist-hasärarg tikus.Une — d'oiseaux,
&» a sa-isi-fia sarang
burung.
NICHER, v.n., faire son nid, Ce
De mem-büat sûre, Les
ber-sarany. Ces hirondelles nichent
aux fenêtres, pe Cal Qi Sp
Je 5 SEL bururg layany-
layan itu mem-biat sararg-fa
pada jandela. Les oiseaux du ciel
nichent dans ses branches, far
ya » Es LENS bürurg-
burung di-largit ber-sararg pada
mxabarg-ia.
SE NIcHER, V.pron., 33,5 diiduk.
Il se niche dans une butte, 5355 (5
à fo ia diduk dalam keëmat.
v.
NICHER, a., placer dans un
endroit, Gsyxi. men-dduk-kan,
de mem-bibuh.
NID, 8. m., gk sarang, day)
rümah. — d'oisean, Eyy El
sarang burung, &» ae) rumah
baru. — de fourmis, Lee Eole
sarang semut, Gée\ omporg. —
d'abeilles, a suwalang, Drydeda
madu-madi-an. — d'hirondelle
bon à manger, 2» ra In
sarang layang-layang biihi.
Loc. prov. Petit à petit l'oiseau
| fait son nid, LS Ch Ft
NIÉ
ab & perlahan-perlahan dapat
ka-dadik-an yang baik.
NIÉ, E, part. pas. du v. nier,
JG sangkal, Jus di-strgkal.
MIOR, s. f, Uk US kema-
näkan perampüan. —, fille du
frère, Os 5 lose 5 anak saidara
perampüan. —, fille de la sœur,
Op Su SA anak sanak
perampiian.
NIELLE, s. f., maladie des grains,
Gifs antit-an, GAS ka-layür-an.
seize, plante, AS katumbar.
NIER, v. a, Jus ber-sargkal,
JG. meñarkal. H ne nia pas,
St up AG tiada ber-sanykal
ia. — une dette, Er Je me-
fargkal hütarg.
NIGAUD, E, adj. 8 bodoh, js
bebal.
NIMBE, 8. D, a fe makôta
sinar.
NIPA, 8. m., plante, A&i nipah.
NIPPER, v. a., fournir de nippes, |
| kan.
GG spe mem-bri pakëy-an.
NIPPES, 8. f. pl, RS pakéy-
an.
NIQUE, 8. f., signe de moquerie,
3
de mépris, OpXl HU darat sin-
dir-an. Faire la —, jX. meñin-
dir.
NITOUOHE, s. f. Faire la sainte
nitouche, 5 Bal yi SA
Il.
NOBLE 305
mem-pura-purä-kan diri-fa orang
kudus. *
NITRE, 6. m., jl. sendawa,
da yaa msi mentah, yaaa 18
garam misiyu.
NITREUX, BUSE, adj., 9x jo
deri sendawa. Acide —, gla. Pa
asam sendawa. Verre nitreuse,
plis SG tanah sendawa.
NIVEAU, s. m., instrument pour
connaître si un plan est horizontal,
VE! untig-untig, Dhs sipat.
— à plomb, ès yb batu sipat.
Corde à —, Ci JG rali sipat.
De niveau, Oh rata, ls datar.
Terrain de —, Oh AN tanah rata.
Au — de l'eau, 1 Oh Pa
sama rata dergan Gyer. Etre au
— de, LES pp ber-säma dergan.
NIVELER, v. a., mettre de niveau,
SE me-rata-kan, TES merg-
untiny-untirg.
NIVELLEMENT, 8. m., action de
niveler, Se Jl hal me-rata-
NOBLE, adj., Os bangsawan,
ob» ber-banysa, Ar, Serif. M
est —, Oleh Fa Sl ia sa-
orang bangsawan. — de cœur, de
sentiments, Là, ber-himmat.
noce, grand, élevé, illustre,
se besàr, de ter-näma, de
mulia.
20
306 NOBLEMENT
NosLEMENT, adv., OU ès
deryan ka-muliä-an, & ka DE»
À dergan himmat yarg benàr. I
nous traite —, (ÈS SS Se os
OU ia me-lakü-kan kita dengan |
ka-mulia-an.
NOBLESSE, 5. f, Oli Jel
asal bangsawan, dt CSS
pangkat bangsawan, & Je 5
OL pri hal orang bargsäwan.
NozLesss, les nobles, & JS
Old segala drarg bangsawan.
NOBLESSE, grandeur d'âme, À
NA & himmat yang benàr.
N00E,8.f., mariage, «y. kawin,
cs nikah. Jour de noces, «5e
C3 hari kawin. Habit de —,
ET &» OAG pakëy-an orang
kawin. Repas de—, JA? Organ)
per-jamt-an mempelèy. Célébrer
des —, die Dry Op p ber-
büat per-jami-an mempelèy. Gens
invités aux —, JE; &
die Des. À Orang yang ter-panggil
ka-pada per-jamii-an mempelèy.
Et la salle du festin des — fut
remplie, Orgen) CA Al A
Al dée maka särat-lah tampat
per-jamäü-an mempelèy itu.
Loc. prov. N'être pas à la —,
RAN db OS GA seperti ikan
di-dalam belut.
tambourin à —, & AS Dn
Arriver comme |
NŒUD
Sb datang pada kotika yang baik.
Faire la —, ERA ON ber-suka-
sukä-an.
NOOTAMBULE, 8., DAS & &»
Os Ce Grarg yang tidor serta
ber-jalan.
NOOTUELLE, 8.f., papillon, ARS
de kupu-küpu malam.
NOCTURNE, adj., de malam, S$
Le pada malam. Trouble —, AS
dl 3 gampar pada malam. Ser-
vice —, Il. 35 is kedmat pada
malam. Fantôme —, de > hantu
malam. Fleur —, jl & biinga
malam. Oiseau —, AL By baru
malam. . ‘
NOCTURNE, 8. M, partie de
l'officedivin, de SN sembahyang
malam.
NODOSITÉ, s. f., JG bungkul.
NOËL, 5. m., fête de la nativité
de Notre Seigneur, SU sh 55e
E\ Se hari raya per -anäk-
an isa el-meseh.
NoëËL, cantique en l'honneur de
la nativité, ses SU CS, yan
| Zañi-an pada waktu per-
anäk-an sa el-mesëh.
NŒUD, 8. m., Ji simpul,
Oli simpal-an, CA ikat. —
noué, Qle Ghâe simpil-an mati.
— qui peut se défaire, Ran
Gi simpül-an hidup. — coulant,
NOIR
<> jerut. Faire un —, Jin
meñimpul. Défaire un —, Je
li mem-büka simpal-an. —
qui sert à attacher deux choses,
by) per-hubarg-an. — à une
étoffe, à un mouchoir, JE buntil.
Faire un — à un mouchoir, Jie
mem-buntil.
nœup dans le bois, yV Al.
mata kayu. — aux arbres, JB
burgkul. — sur les vieux arbres,
Ge biwuk.
xœup du jonc, du roseau, Sy
buku, yang rawas, V,5 tebu-tebu.
Qui a des nœuds, Sp ber-buku-
buku, \359 ber-tebu-tebü.
Nœup, articulation des doigts,
Se Sp baku jari.
NmgUD, lien, yEya per-hubing-
an. — du mariage, 155 Sya;
per-hubärg-an kawin.
xœup de la ligne du loch, 35 JS
JAS ed fl Ju tanda pada
tali ukür-an laju-fia kapal.
NŒUD, ascendant de la lune, ls
rähu. — descendant de la lune,
SN kedi.
NOIR, E, adj., & hitam. Cheval
— fe 2 kada hitam. Cheveux
noirs, à ue rambut hitam. Les
hommes de la race noire, A &»
Fe Sn
rôti hitam, AN (os rôti kasar.
orang hitam. Pain —,
NOIRÂTRE 307
Noir comme un corbeau, rie Fa
hitam sa-kali.
xoi,livide, a lebam. Son corps
est — à cause des coups qu'il a
reçus, Jd un ee? tübuh-
Aa lebam sebab di-pukul.
Nor, obscur, A gelap, Es
A gelap katup. Chambre noire,
AS 3 bilik gelap. Nuit noire,
8 de malam geltp katup.
Nor, triste, mélancolique, &r
murung.
Noir, en parlant des crimes,
js besar, CE sarat, Gb
bañak. Noiretrahison, yi LS
kianat yang besàr. Malice noire,
AL à A karjahat-an yang
sangat. IL a l'âme noire, Gb $l
Cale ia bäñak jahat.
NOIB, s. m., la couleur noire,
D hitam. Le —, @d hitam,
OS ka-hitam-an. — pour
noircir les dents, ra baja. Un —,
un nègre, P D sa-brarg
hitam.
Loc. prov.
livre, que du noir et du blane, 15
Lya ada tahu bawa. Si vous
Ne voir, dans un
| lui dites blanc, il vous répondra noir.
OS De Ga sl ia hendak me-
lawan kata.
NOIRÂTRE, adj, Was a hitam
sa-dikit.
20*
308 NOIROEUR
NOIRCEUR, 58.
laquelle les choses sont noires,
f., qualité par
LS ka-hitäm-an, &à & S|
pri yang hitam.
NOIRCEUR, énormité d'un crime,
él & dl SA pri salah yang
sangat.
NOIROIR,
te merg-hitam-kan. — les
dents, rai DÉS nes Se me-
labur-kan gigi dergan baja.
xommcmR, dénigrer, Sisi. menj-
ampat, GS meniikas, Jie
mem-fitnah-kan.
NOIRCIR, V. D, devenir noir,
és SAS menjadi hitam. —,
devenir obseur, is lé men-
jadi gelap.
NOISE, s.f., Ab bantah. AW A
Chercher —,
v. à, rendre noir,
per - bantah - an.
ab LS UE men - zahari bantah.
Commencer la —, Ki y Se me-
mula-i ber-bantah.
NOISETIER, 8. m., Je Gap
pohon bunduk.
NOISEITE, 5. f., 5 dp bilah
bunduk. — Inde, l'arec, & ay
baiah pinarg. — deterre,Varachide,
& ES kawan gôrerg.
NOIX, s.f, AS à ay bah
yang krès külit-fia. — de coco,
SN y bah kelapa, yy dy bilah
fiyur. — européenne, SIS sy
NOM
muscade, JL5 sy Bah pala. —
d'arec, &3 ay bilah pinang. — de
kemiri, Sp dy bilah kemiri.
Coquille de —, fs3Ë temporony.
Chair de la —, DS gel isi
buah kelapa. Huile de —, (jee
SH miñak kelapa.
NOM, 5. m., Pa nama, P ism.
— d'une montagne, $$ fé nama
gang. — d'homme, sl nama
orang. — célèbre, 3e à na
nama yang ma3hir. Liste de noms,
ss daftar näma. Changement
de —, fb OG tukar-an nama.
— de naissance, éb ol nama
daging. — qu'on reçoit à l'âge
viril, JS pi nama gelèr. — sub-
stantif, O3 LU nama dzat, Ag
OS nama ka-adi-an. —
abstrait, Ito na nama sifat. Du
même nom, pl sa-näma. Appeler
quelqu'un par son —, à Je
ok LÈS memanggil orang dergan
namä-fa. Au —, fl Qi atas
nama, a yb dengan nama. Au —
du roi, &) a vol atas nama raja.
ra) A ol atas titah raja. Au
— de Dieu, al pr bism-illahi.
Au — du Dieu clément et miséri-
cordieux , ge! Ole all De
bism-illahi er-rahman er-rakim.
Sol dilah kelapa iripa. — | Au — du père et du fils et duSaint-
NOMADE
Esprit, 7) ob lots St Ag OÉS
oil dergan nama bapa dan
anak dan rüh ul-kudus.
Nom, réputation, Rh nama. Un
bean —, fb & fi nama yang
baik. Un mauvais —, Guy no |
nama büsuk.
NOMADE, adj., jee & yarg
menjumbara, SIS AS Es à
yarg ber-hañut ka-sana ka-mari.
Tribu —, Je G3) yek bangsa
ôraig mergumbära. Des peuples
nomades, SIS SS Es & 3
orang yang ber-haïut ka-sana ka-
mari.
NOMBRABLE, adj. :
5 ils ë
yarg dapat di-bilany-kan, SS à
dl yang dapat di-hisab-kan.
NOMBRE, 5. m., JE) dilany-an,
De hisab, EA hitimg-an, 536
aded. — rond, Ap ÉD bilany-
an bülat. — divisible, & pd
Res Sb bilany-an yang dapat
di-bahagi-kan. — pair, AS ED
bilan-an gentp. — impair, ED
JK dilayan gasal, JS
ganjil. La science des nombres,
ae
ilmu hisab
NOMBRE, quantité, LS ka- |
bañak-an. Un grand — d'hommes,
23 LG ha-baña-an rang. Un
certain —, Su bebrapa, Ip |
Gi be-bräpa bañak. Un petit —
NOMINATIF 309
d'hommes, &s CR sa-dikit
rang.
Sans nousre, adv., SUA 55
| Hada te-permanti, Aj Ai
tiada ter-hisab.
Le livre des NoMbres, le qua-
trième livre de Moïse, JÉ Sy yo
surat bilarg-an, Sas) © ps sürat
el-adad.
NOMBRER, v.a., Aku? mem-bilarng,
Kane mem-bilag-kan, SLE
menj-hisab-kan, ès merg-
hitung, ste ie mem-permanä-i.
Qui pourrait les —? Sb lu
Less ie siapa dapat mem-
bilany-kan dia.
NOMBREUX, EUSE, adj, jb &
| yang bañak.
NOMBRIL, 5. M, Cuuÿ piisat.
Lier le — aux enfants, Cale
Cu men-jahit pasat.
NOMENCLATURE, s. f., liste de
mots, SAS So daftar per-kata-
an, pi 5» daftar nama.
NOMINAL, E, adj, 0 $5 denyan
nama, Pg Cu LES denjan sebat
nama. Appel —, GE Jée Jln
AJ hal memarggil dergan nama.
NOMINATIF, IVE, adj., par noms,
qui contient les noms. Liste nomi-
native, pl JE jo daftar segala
nama.
310 NOMINATION
NOMINATION, s. f., action de
nommer à une place, ce Je
hal mem - agkat. —,
nommer à un emploi, CR >
yi ph AS hak meng - angkat
ka-pada suatu jawat-an.
NOMMÉ, E, part. pas. du v.
nommer, uw di-sebirt, té ber-
nama, Seed di-nama-i.
NOMMÉ à une dignité, à un
emploi, St» di-argkat. — évêque,
il CSS 5 LÉ drargkat
pada pargkat uskuf.
A point voué, JO ë
pada kotika yang beta.
A jour NOMNÉ, SE & Se
pada hari yarg di-tantii-kan.
NOMMÉMENT, adv., ge ka-
tahu-i, Sue iaitu, ya yani.
NOMMER, v. a., dire le nom d'une
personne ou dune chose, a ue
meñebèt nama.
son nom, Se E5 à of
meñebàt-kan drag deryan nama-
ña.
NOMMER, donner un nom, ($*l&e
me-namit-i, pb Sye mem-bri nama.
Comment cela se nomme-t-il?
ok Il Cul itu apa nama-fa.
xoMMER A um emploi, KE
meng-argkat. Le roi l'a nommé
ministre, AS 455 DSA. aa a)
Sa SE raja sudah merg-
droit de |
— quelqu’ un par |
NONCHALANT
angkat dia ka-pada pargkat man-
tri.
NOMMER, instituer, quelqwun son
héritier, 5k. meng - waris-
kan.
Now, adv., © ta, L 1a, 5x5
tidak, AS tiada, Se biikan. —
nécessaire, Awg 3 ta-sah. Il dit—,
Jo Sa maka ia kata
tidak. Je pense que —, Sd
A hamba kira tiada, Les gens
— “ solvables, lé sl A DE)
ôrag yany tiada dapat mem-
bayar, Le oui et le —, ols Ke
Oo» behkan dan bikan. Non
seulement, ce Se baikan saja.
NONAGENAIRE, adj., a heu ge
ga Seb yang sambilan pa
tahun umur-fia.
NONANTE, adj., A5 low sambi-
lan piloh.
NONCE, s. m., ambassadeur du
pape, 3B pi pe-struk papa,
3b JS wakil papa.
NONCHALAMMENT, adv., (—É
GAS dergan ka-malas-an, GES
ok dergan segän-ña.
NONOHALANOE, 8. f., LS ka-
malas-an, KS ka-segan-an.
NONCEHALANT, E, adj., negligent,
paresseux, Me malas, Re segun,
AHB laley, Al alpa.
NONE
QNORE, 8. f., heure canoniale,
ds Jr sembahyang pukul
tiga.
NON-ÊTRE, 8. m., HS ka-
tiada-an.
NONNE, 5. f., religieuse, & Oya
SES perampüan yang per - tapa.
NONOBSTANT, prép., pa maski,
A, welekin, QE tetapi. — son
anivée, lb Si LS maski ia
datar.
NONPAREIL, LE, adj., | ss
tiada tara-fa. plus NS nada ber-
sama, SX NS tiada bandig-
ña, DES A tiada ka-bandiny-
an.
NON-SENS, 5. m., Ole. Ba tiada
mand-ka, 2 Kitiada harti-fa.
NON-VALEUR, s. f, OÙx ols ë
yang tiada herga-ta, AS AS
tiada guna-fia.
NORD, s6. m., septentrion, jUsl
utara, JA utara, KB paksina.
Pays situés au —, jUl alS & >:
benua yarg ka-sa-belàh utara.
Vent du —, 5U1 LÉ Angin utara.
Etoile du —, ls E bintang ku-
tub. Le pôle —, JA AS kutub
utara. — est, y} AN timur laut.
— —est, 9 Cle lil utara sa-
mata timur. — ouest, ©} b
NOTAMMENT 311
barat laut. — — ouest, Oh Ji
Op utara barat laut.
NORMAL, E, adj., OS sr à
yang mem-bri tulädan, ge à
Se yang mem-bri æonto. Ecole
normale, école destinée à former
| des maîtres, &» SE Si re
| AB sekala akan menj-ajar-i
orang penj-ajar. État —, & sp
5 pr? yang ber-ätur.
NOSTALGIE, s. f., la maladie du
pays, a Si pi 2% rindu
dendam akan nagri-ka, pa P)
Sis à 5 Ml rindu dendam akan
rmah bapa-ña.
NOTA, s.
marge où au bas d'un écrit, Lèle
m., remarque à la
hasiyat.
NOTABLE, adj., considérable, re-
marquable, sX1 indah, ob &
So yang harus di-indah-kan.
Paroles notables, pole & OAG
Ga per- katä-an yang harus
déindah-kan. Perte —, à Lo
Sb ragi yang bañak.
NOTABLES, les personnes les
plus considérables. Les notables
d'un pays, Sp) orang kaya,
SA db gs &) orang bestr
dalam nagri. Assemblée des nota-
bles, ye Bol RS per-him-
pün-an orang besar.
NOTAIRE, 8. m., yo dubir.
NOTAMMENT, adj., y&listimbwa.
LE st
312 NOTABIAT
NOTABIAT, 5. M, ju ob
jabat-an dubir, es OS pe-
karja-an dubir.
NOTE, 8. f., marque, J—S
tanda, Ne alamat, AH vgat-
an. Mettre des notes au bas d’un
écrit, Cp sus XS we mem-
babuh tanda di-bawah surat. —
infamante, À 35 tanda ka-
malii-an. .
xorE de musique, sb 35 tanda
ragam, $$ X3 tanda lagu.
NOTE, commentaire, sx. tafsir,
yLe darat. Le Nouveau Testament
avec des notes, DÉS gs
Ah GES 33e sürat per-janji-an
baharu deran tafsir.
NOTE, mémoire, compte, C3»
&>» surat kitar. Donnez - moi
ma —, Es, Opu A y bri-lah
surat hütarg-ku.
NOTER, v. a., faire une marque,
prendre note, X5 & ye mem-babuh
tanda, Si. menanda-i, Sk
merg-imat. Notez mes paroles,
ASS (SA Al inyat-lah akan
per-kata-an-ku.
norex, mettre en écrit, ole
menälis. Notez cela, ni Au
tülis-lah itu.
NOTICE, 8. f, JA Sye À Cup
sirat ya mem-bri tahu.
NOTIFIOATION, s5. f., SX Je
A halmem-bri tahu, PG Sp
NOTRE
pem-bri-an tahu, OVS pe-Aata-
an.
NOTIFIER, v. a, li (5x6 mem-
bri tahu, pes Sy mem-bri
malim, Ss me-rata - kan,
Get me-malim-kan.
NOTION, s. f., connaissance, ab
tahu, Syg; tahü-an, Ba. marifat,
QG! ayät-an. — exacte, ë Or
JE taha-an yang betal.
xorton, idée, AJ pery-lihat-
an, FX pemandag-an.
NOTOIRE, adj., Cl Mita, joças
mahir, pes malim, 5 tantu.
Un fait —, Ch à li per
buät-an yang Ata. Rendre —,
SV. me-fata-kan.
NOTOIRBMENT, adv., CL yb
demjan äta.
LS ka-nata-
NOTORIÉTÉ, 5. f.,
an.
NOTRE, adj. poss., pl. NOS (à vous
et à nous), SS CV kita paf.
__ maison, ay © CS kita pra
rümah, CS ang) rimah kita. Nos
biens, en harta kita. —, à
nous exclusivement, Op kami
piha. — père qui êtes aux cieux,
Dp AA ACL dapa kim
Ds NE EA
yan ada di-suwarga. Ces biens
sont les nôtres, gen Al»
harta itu harta kami.
NOUË
NOUÉ, E, part. pas. du v. nouer,
mis en nœud, attaché avec un nœud,
Déc simpul, Jâssi ter-simpul. |
, en parlant d'une étofe, d'un
mouchoir, à ÿ ter-buntil.
Enfant voué, rachitique, G—\
Ka Al SSL anak sakit tülarg |
Waka.
NOUER, v. a., mettre en nœud,
attacher en faisant un nœud, Jâse
meñimpul, Kl. meñimpul-kan.
xouex, faire un
étoffe, à un mouchoir, Le mem-
buntil-kan.
nouer amitié, bl? solo jadi
sohäbat, jl? Is? ber soha- |
bat-sohabat-an.
se NOUER, passer de fleur à fruit,
ap Se menjadi biah.
NOUEUX, EUSE, adj, qui a des
nœuds, JS p ber-bungkul, Gas yg
ber-buxuk. —, comme le jone, le
roseau, SD ber-buku-biku,
Vis ter-tebu-tebn.
NOUGAT, 5. m., Pb ble halwa
bädam.
NOURRIOE, 5. f., femme qui allaite
un enfant, 98 peñtsu, S'y &
Sil yang meñust-i Anak, AB
perg-asuh. —, qui nourrit, qui
élève, & inang, EN inargda,
a perg-äsuh, a\ayah, S\ aya.
NOURRICIER, $. m., mari d’une
nourrice, ps Ok SYakiper |
nœud à une |
| meliharäa-kan. — Yamitié
NOURRISSAGE 313
ampüan porasu, MAS Ge SI
laki perampüan peg-äsuh. —,
qui nourrit, «SL de & yang meme-
lihara-kan, JJ pemelihära.
NOURRIR, v. a., sustenter, donner
à manger, Le Sye mem-bri
makan, Ba meuwapi, Se
Bp mem-bri rezeki. Dieu nourrit
ses serviteurs, 3) SA ai ce
gl 35 maka allah mem-bri
rezeki pada hamba-ña.
NOURRIR, allaiter, pos Sy
mem-bri siisu, Sye mehusit-i.
Une mere qui nourrit son enfant,
A stp ya Du yang me-
husu-i Anak-jia.
Nourun, élever, She meme-
lihara-kan, Jl? memiara-kan,
adults merg-äsuh. — des animaux,
Side memeliharæ-kan bin
tang. — délicatement ses serviteurs,
Fa au She memelihart-
kan sahaya-ña sedap-sedap.
xouriR, entretenir, Side me-
Side
pe memeliharä-kan per-
sohbät-an.
SE NOURRIR, V. pron, Een
makan. Il se nourrit de pain, 45
dos Ste ia makan rôti.
NOURRISSAGE, 8. m., soin et ma-
nière d'élever des bestiaux, Je
& Side hal memelihar&-kan
binatang.
314 NOURRISSANT
NOURRISSANT, E, adj., te
yang memenñamg-kan, Gi. à
yang merg-kiwat-kan.
NOURRISSON, 5. m., re Ë Si
anak yan mens, Se 5
S'y Anak yang lagi di
susi-i.
NOURRITURE, s. f., aliments, cl
makan-an, 355 rezeki, ie
santap-an, GU\ ayäpan, Go}
lawuk, ue musara, EE hidany-
an. Servir de la —, GR Le
mem-bawa makan-an, Lake
DER merg-argkat hidärg-an.
Donner Ia — et le vêtement, Sy?
GG db SC mem-bri makan-
an dan pakëy-an. La parole de
Dieu est la — du cœur, al AS
A 55 sola Cl kalimat allah
itu jadi rezeki kelbu.
NOUS, pron. pers., (moi et vous),
LS kita. — autres, &N OS kita
orang. — ferons bien de partir,
LU CS GV baik Kita pergi. —,
pour je, ES kita. — voulons, Es
2 kita mau. —, (exclusivement),
a kami. — vous demandons,
Op Dhs Le ami minta deri-
pada tan. Donnez-nous, 35 al Ng
SV bri-lah pada kami. Quant à
—, ER | akan kami. — mêmes,
Sd 40 kami sendiri. — tous,
NOUVEAUTÉ
| SA a hamba sa-kali-an,
SA SB patek sa-kali-an.
NOUVEAU, NOUVEL, LE, adj, 5 jl,
baharu. Livre —, 35e OS kitab
| baharu. Habit —, 35e LS
pakëy-an baharu. — marié, ; 4
Oi 95 baharu kawin. Le nouvel an,
93e AU tahun baharu. La saison
nouvelle (le printemps), À, À
| sepring, 3e pese müsim baharu.
Le — monde, Ju Al SS nagri
amrika. La nouvelle lune, yy
234 bülan baharu, Jat yy bilan
| timbul. Le — Testament, 2 5
pe per-janji-an baharu.
L'homme — (purifié), & oi
| SIM bran yan di-per-
baharit-i.
De xouveau, adv., de rechef,
encore une fois, Jÿ | ada pala,
B3 5! ada lagi, Jap sa-ber-
miila.
NOUVEAUTÉ, s. f., qualité de ce
qui est nouveau, sl ë GS pri
yang baharu, Sy, AS ka-bahari-
an.
NOUVEAUTE, chose nouvelle, é»
ste barang baharu. IL aime Tes
nouveautés, sl. & & JD sl
ia ska barang yang baharu. Mar-
chand de nouveautés, Jya &
ae SN ray jual kain ba-
haru.
NOUVELLE
NOUVELLE, NOUVELLES, 8. f., |
kabar, En p berita, y, warta.
Bonne —, x ès kabar yang
baik. Je Wai pas de ses nouvelles,
Al ess js Es GP hamba
tiada dergar deridiaitu. Quelle —?
s& | apa kabar.
NouvELLr, histoire, conte, ISS
hikayat, &a kisat. Une jolie —, |
SA & LS hikayat yang bagus.
NOUVELLEMENT, adv., » Ar ba-
haru, EX 23 baharu saka-
rang, SV 3 Ne baharu tadi, 3e |
OS baharu kini. — fait, » Je &
So yan baharu jadi.
NOUVELLISTE, 5. m., £3 Iya &
ss yang suka dengar berita,
s& je Dos yargsïkamem-bawa
kabar, y&$ pen-kabar.
NOVEMBRE, 5. m., ue» niibember.
Le mois de —, rs ox biilan
nübember.
NOVICE, adj., qui a pris nouvelle-
ment l'habit de religieux dans un
couvent, 331 & ab & Ai orang |
rahib yang baharu, & SES 55)
ot Orang per-tapa yang baharu.
Directeur des novices, &»\ si
2e PGA güru Orang per-tapa
baharu.
NOVICE, apprenti, peu exercé, |
A Ja: & &3 orang yang belam |
bias
NOYER 315
| NOVIOIAT, s. m., état des novices
avant leur profession, temps d’é-
preuve, sl & SGS & Ns
| pri brarg per-tapa yang baharu,
EST
NOVICIAT, apprentissage, Ole JB
NOYADE, 8. f, &) SAR
| A hat me- Ba kan Gram
| dalam ayer, Ayu SE Je
| de &) hal menerggeltm-kan
Lg Grarg sa-kali.
NOYAU, 8. m., on £ biji bicah,
LOS Set it hrs, biji
| batu. Fruits à noyaux, ES ë an
| DS bilah yang ber-biji krès, ds
A 2 à bah yang berbiji
batu.
NOYAU, au fig., principe, origine,
Jet asal, Jys mila.
NOYÉ,E, part. pas. du v. noyer,
A Ab SA lemas dalam ayer, &
ne 32 yang sudah terggelàm.
SS kotika per-æobä-an.
; pel-ajar-an.
NOYEB, v. a., faire sombrer,
NE menergelam-kan.
NOYER, causer une suffocation
dans l'eau, pl db pau me-lemès-
kan dalam ayer, LE BONE
é merg-hilarg-kan dergan mi-
| re — le chagrin dans le vin,
SE 2 lo AUS NE me
one kan ka-suszh-an da-
| lam ayer arggür.
316 NOYER
xoye,inonder, Âkeme-lampar.
SE NOYER, v. pron., mourir dans
l'eau, ji db ot dl mati lemas
dalam ayer. Se — (se faire périr
dans l'eau), sal Al ya) ke me-
lemùs-kan diri-fia dalam ayer.
Se noyer dans les larmes, le
D Dh menangis ter-lalu bañak.
NOYER, 8. me, © gl SW ya
pohon keläpaïräapa.—,muscadier,
JB a pohon pala.
NU,E, adj., non vêtu, découvert,
ta telanjang, AJ leleh. Le
corps —, AT à 3 tubuh telan-
Jarg. Tête nue, ss JUS kapala
telanjarg. Pieds nus, & AV SE
kaki telanjarg. Tout —, — comme
un ver, A Es telanjarg sa-
kali. Ils étaient nus, Sd A.
$ maka adä-lah ia telanjarg.
xv, dégarni, JXS gundul, Sy
batak, dy sulah. Les arbres
étaient nus, XS A yag pohon |
itu gundul-lah.
NU, Sans ornement, Ba LS
Get 5 dengan tiada per-hiyäs-an.
La façade de cette maison est nue,
Cul ass Iya 35 ua 5 ada |
per-hiyäs-an pada mika rämah
itu. Murailles nues, 5 E5 Gi
ela 3 tembok dengan tiada per-
hiyas-an.
au, dénué, seul, SB papa, &
dowarg, [as saja. La vérité nue,
NUAGEUX
ce OS Ha-benär-an säja. Mai-
son nue, OO eu SS CLÉS Ang
rumah deman tiada serba-ña.
| Pays —, ot SÙ ÈS bena
dergan tiada tumbïüh-an. Terrain
—, ES at tanah kriny. Épée nue,
SA & ES peding yang ter-
hünus. Observer à l'œil —, 2
goes melihat dergan
mütasäja, yr SE SÙ Dés ee
&>5 | memandarg dergan tiada
päkey wermin taw trôporg.
A nu, à découvert, © yg
derganñäta. Montrer sa pensée à —,
hs ES menunjuk-
kan pikir-an-fa deman fäta.
Monter un cheval à —, Ÿ Ka
ours A ye) me-naik-i kida
dergan tiada pakëy-an-ña.
NUAGE, $. m., OÙ awan, A
away, he mega. — blane, 45 Ool
awan patih. — sombre, &y dl
Awan remy. — pluvieux, & dl
À, pa awan yang menjandung
hijan. Des nuages réunis, O,l Ne
sa-käwan awan. Le ciel des nuages,
FO! AG) aykasa dwan-dwan.
&
TO yg CÉY menidung langit
Couvrir le ciel de nuages,
dergan äwan-äwan.
NUAGEUX, EUSE, adj., Ogly ber-
awan, as ber-mäga.
nvAGEux, terne (pierrerie), 35
piida, pga miram.
NUANCE
NUANOE, 5. f., Ojo piles Fou
jenis-jenis suatu warna. — foncée,
IO warna tua. — légère, O9
de warna müda. —, mélange de
plusieurs couleurs, FO 3 Ogy
æœampir-an warna-warna.
xuaxcs, différence, Os, à per-
beda-an, où per-lain-an. Une
faible —, Ru & Shi per-
beda-an yang sa-dékit.
NUANCER, v. a., assortir les cou- |
leurs, és De D SAS
L$> men-wampur-kan warna serta
merg-ätur-kan dia.
NUBILE, adj., a balig, yela &
Oi 3S yang harus di-kawin, Ans
diwasa. Cette fille west pas encore
— pn Al ote lol maka
Gnak perampüan itu belam balig.
nuBiuTé, 8. f., D & GS pri
yang balig, db Ji jd. masa
akal baliy.
NUDITÉ, s. f., état d’une personne
nue, A & SA pri yang telan-
jang, ES ka-telanjany-an.
nupiré, les parties naturelles,
dis ka-malï-an. Afin que ne
paraisse pas la honte de votre —,
AT OS AN pe ste
supaya janyan ka-lihat-an ka-
malii-an ka-telanjarg-an-mu.
NUE, 8. f., nuage, Ogl awan. Le
sommet de cette montagne apparaît
|
| dommage,
NUIRE 317
au dessus des nues, Cul ses
| FO Cet AN kumungak gunung
itu ka-lihät-an atas Gwan-Awan.
L'éclair silonne les nues, Dl if
Op dis Be ge kilat itu sa"
burg-meñabug di- dalam Awan.
Loc. Fig. Élever une personne
aux nues, ju JI & Ke
memuji-kan drag ter-lalu bañak.
Du haut des nues, CE 33 deri
langit.
NUÉE, s. f., O,| wan. Une —
ténébreuse, He Ogl awan yang
gelap. Une — lumineuse, & Cl
sp awan yang ber-xahäya.
Il leur parlait d'au milieu de la
colonne de —, sd SI ol ë{b
LR, MS où dalam tiang
aan ia sudah be-firman ka-pada
marika-itu.
Fig. Une — de temoins qui nous
environnent, S)É6 & Yg 0
awan saksi-saksi yarg mema-
gar-i kami.
xuér, multitude, LG bañak,
SS ka-bañak-an. Une nuée
d'oiseaux, QG Phi & Tp dt
runy-buruny yang ter-lalu bañak.
NUIRE, v. n., faire tort, porter
Lo Sp mem -bri
ragi, Iya. Sy mem-bri medle-
rat, ing pme-rüsak-kan, SE
me-rugi-kan. Cette nourriture nuit
à a santé, ag x Col GR de
318 NUISIBLE
On maka makan-an itu me-
rusak-kan badän. Se — à soi-
même, Sp Sang me-räsak-
kan diri. — à la réputation, Sk.
merg-umpat, tag) ajäjah.
Loc.
LA LR jaan ber-käta
bañak, 32 Sye Gb ON kata
bafiak mem-bri medlerat.
prov. ‘Trop parler nuit,
NUISANCE, 5. f., dommage, Ho
rugi, à-2 medlerat.
NUISIBLE, adj., al jahat, ë
Iya. Spt yang membri medlerat,
Ou» & yan me-rüsak-kan.
— Ala vue, Cl JP yag
me-rüsak-kan mata.
nuit, s. f., le malam, AU leilat.
La — dernière, Îles sa-mälam,
Ny de malam lalu. La — pro-
chaine, ëb de malam datar.
Bonne —! ble malam baik.
On arrivait à la —, Op Sa ch
All. maka hari pin malam-lah.
Lorsqu'il fut —, Al. (558 Al sa-
telah hari malam. Avant dans la
—, du de As sa-telah jauh
malam. Le milieu de la —, de a
terjah malam. Toute la —, À
du sa-panjarg malam. Jour et —,
fol és sa dan malam.
Une — obscure, He du malam
yarg gelap. Passer Ia — quelque
part, des ber-mälam. Bonnet
NULLEMENT
de —, AL ÈS karpus malam.
| Oisean de —, dl Ia burung
malam. Fleurs de —, Il. &y bia
malam. Flambeau de la —, Vastre
des nuits, «js dilan. La — du
tombeau, 525 kubur. La — du
| néant, OeLX2S ka-tiada-an. La —
des temps, JS > & JV kala
yang jauh lalu.
NUITAMMENT, adv., Al. 35 pada
malam, du ASS pada kotika
mälam. Voler —, ds HE
Le men-ϟri pada kotika malam.
NUL, LE, adj., aucun, 35 #äda,
OÙ plu suatu tiada, 5 DS lgu
suatu pin tiada. — plaisir, AW
DAS tiada ka-suka-an. Nulle
paix pour l'impie, &» PARA
GS tiada damey pada Orang
fa
&b 5 OS sa-6rag pin tada
dätarg.
NUL, sans valeur, inutile, Os
coba tiada harga-ña, OS) Ai
tiada ber-güna. C'estun homme —,
OA &) 6rarg itu tiada
ber-giina.
NUL, annullé, pokai ter-ham-
pus. Rendre —, las meniada-
kan, Sukuk. merg-hampus-kan.
NULLEMENT,adv., 4e 2 nada
sa-kali, JS Hon jamgan sa-kaki,
Pp bükan. Je ne veux —; >
ik. — homme n'est arrivé, & ve
NULLITÉ
JG sb As hamba tiäda mau
sa-kali. I West — savant, S| Sy
Sa br bükan ia sa-drarg
pandey.
NULLITE, s. f., défaut qui rend
kawat, SAS &S) pri yan
ka-tiada-an.
NULLITE, manque de talent, de
moyens, of à ë SR pri yan |
tiada ber-güna. Cet homme est
une —, of 5 al à) drag
itu tiada ber-güna.
NUMERAIRE,s. M. argent, monnaie,
& way, 3y & warg tüney, &
A war ter- -tempa.
NUMÉRAL, E, adj., qui marque un
nombre, ED & & ya bilany-an,
Op ÉD dilan-an piia. Lettre
numérale, ÉD Iz huruf bilan-
an.
NUMERATIF, 5. m., CE f NS nama
hitang-an, SS SH Sa
yang di-pakey akan mery- nus
kan.
NUMÉRATION, 8. f., l'art de nom-
brer, A de ilmu hisab.
NUMÉRATION, manière d'écrire un
nombre en chiffres, EB pdp SS
DE yo pri menilis hitug-an
dergan argka.
NUMÉRIQUE, adj., OB Eja At
tiny-an paña, OS AA hisab
püña.
NYMPHE 319
NUMÉRIQUEMENT ad, ÈS Cp
turut hiting-an, es DS türut
hisab.
NUMÉRO, 8.m., ses nümber, JE
nul, 55 215 à 6 à pri yang tiada | angka. — trois, IS puas) mmber
tiga. Marchandise du premier —,
gl pen CES dagärg-annümber
satu.
NUMEROTER, v. A., Pan Pa
mem -bibuh niimber, JA dy
mentilis angka.
NUMISMATIQUE, s. f, JS de
À» G5) ilmu segala rüpa der-
ham, Sis ap Is tlmu derham
tezkeret.
NUPTIAL, E, adj., © ge mem-
pelèy pura. Lit —, Jie ja5 Di
tampat tidor mempelèy. Habit —,
de dep os LG
pakëy-an yang patut dengan per-
jamii-an mempelèy.
NUQUE, s. f., SE tergkuk, SE
tergku.
NUTRITIF, IVE, adj., EE à
yan menjentiany-kan, be &
Ot yang menj-kiwat-kan badan.
NYOTICORAX, 5, m., Sa &
biirung purggok.
NYMPHE, 8. f., (9,5 feri.
bla didiadari, Gi
GES I anak dara kayanyan.
xvupur, chrysalide, NI induk.
céleste,
320
0, s. m., | 0, la quinzième lettre
de l'alphabet, 35 pb P & >
UL GN huruf yan, ka-lima belas
deri alif-ba-ta. 2
Un o majuscule, ,— | o besàr.
Un o minuscule, Ji o keæl. o
2
long, &—< | o panjag. o bref,
53 Vo pendek.
ô! interÿ., L ya, à hey, xl ayo.
O Dieu! AL ya ilahi. O mon
enfant! dl à hey änak-ku. O
malheureux! Je Eos à hey
orang æelaka. O si je pouvais! L
Ab de ya jika aku dapat.
© ma bien-aimée! ASA »| ayo
adinda.
ogg, 5. f., ads La AU Cr
Of tampat tanah hidup di-tergah
giron.
OBÉDIENCE, s. f., obéissance, (5,5
Ja & pri yang telok, GA bakti.
OBÉDIENCE, Ordre ou congé par
écrit donné à un religieux, y
al, Dre MS sp) & Oi sirat
izin yang di-bri ka-pada sa-drany
rahib.
OBEIB, v. n., Ojye meniirut,
Aa men-demgar, OB So
dergar-dergär-an, &5 tn men-
junjung titah, SG pateh. — à
quelqu'un, DS O3 & 2 On me-
nürut Orang paña kata. — à ses
passions, Oi Là Dog meniirut
hawa nefsu-Ka. On doit — à l'ordre
du roi, a Jus Cul tb aÿ cl
75 maka titah raja itu hen-
dak-lah dé junjurg. Vousne n'avez
pas obéi, Sb Si 5 8 55 su
sudah tiada kamu dengar akan
daku. Les vents et la mer lui
obéissent, F5 Gal dl LÉ JK
5 SOS segala dingin dan
tasik dergar-dergar-an akan dia.
OBÉISSANCE, s. f., jg penu-
rät-an, La-bakti-an, ib
taat, ONE SE dear-dergär-an.
— à l'ordre de son père, OS
où 455 penurüt-an parentah
bapa-ña. — à Dieu, all 3s
| ka-bakti-an pada allah. Espérant
en votre —, el HS Se Je
sambil harap ka-pada taat-mu.
L'obéissance est meilleure que le
sacrifice, jb ad Elo ès Bo ce
Geles cles 35 maka dergar-
dergär-an itu lebeh baik deri-
pada per-sembah-an sambilih-an.
Vivre sous l’obéissance, sb Ja»
5 hidup di-bäwah parentah.
OBÉISSANT
OBÉISSANT, E, adj., 48 patek, &
Hp yag berbakti, A à
F7 & ya
yang menergar, KS
obéissants, A. S| pWkamiakan
meneryar.
OBÉLISQUE, s. m., bah &
Dad Sah tang lunxip yang be-
per-segi ampat.
OBERE, E, part. pas. du v. obérer,
te EPS & ya ber-hutang
bañak.
OBËRER, v. a., endetter, jb 4 3e
Eur Es» mem-bibuh bañak
hütarg atas oran.
s'oBéREn, v. pron., à sé
Hb menjadi ber-hütarg bañak.
OBÈSE, adj. gumèk, Er
ber-tambun. Devenir —, SAS
GS menjadi gum.
OBESITE, s. f., SS ka-gumiak-
an, Sp & S/ pri yang ber-tam-
bun.
or, s. m., (le & A A
sembahyarg akan orang mati.
OBJECTER, V. a., Opposer, Ode
me-läwan, JH enggan.
OBJECTER, reprocher, PES men-
mela.
OBJEOTION,8. f., opposition, cl
ka-lawän-an, QUES ka-erggan-
an.
oBsecrion, reproche, OL
æela-an.
IL.
OBLIGATION 821
OBJET, 8. m., chose, & barang,
JG porkära. — utile, of
baran yan ber-güna. — d'ine
| grande valeur, ox ET & Ex
men -junjung titah. Nous serons |
barang yang bañak hargäa-ña. Un
joli —, té E» barang yang
bagus.
oBJET, ce qui affecte les sens.
— dela vue, AN yan ka-
lihat-an. — de l'ouïe, Ole. ë
yang ka-derjar-an.
ogJer, sujet sur lequel se porte
une action, cause d'un sentiment.
— de l'amour, 5 à yan di-
| kasihi. — des désirs, yb à
yang di-injin-i.
oser, but, Ss & yarg di-
ka-hendak-i, vs & yag di
sahaja.
OBJURGATION, 8. f., D nista,
Où & 2? lardik yang keris.
OBLATION, s.f., 1°, Action d'offrir,
See Jo hal meñembah-kan,
Segi Je hat mem-per-sem-
bah-kan. 2°, résultat, chose offerte,
Gba sembäh-an, plg per-
sembäh-an.
OBLIGATION, 8. f., engagement où
on est par rapport à certains de-
voirs, Oule harus, Gus D ka-
harüs-an, el) wajib, 2 >? feredl.
C'est une — pour moi, Jl cel,
wajib ätas-ku. C'est une — pour
21
322 OBLIGATOIRE
les serviteurs, JL x Je oo
x harus juga pada segala
hamba.
oBLiGATION, nécessité contrainte,
SAS ka-kräs-an, 8 paksa,
AL, siyasat.
OBLIGATION, acte par lequel on
s’obligeapayerunesomme, Le) |
Ale SI per-janji-an akan mem-
bayar, Ep ESS Op sirat
tanggung hiitarg.
OBLIGATOIRE, adj., qui a la force
d'obliger, ol, & yang wajib, &
uv? yong feredl, ob & yang
harus. Service —, ol, & [ES
Ledmat yan wajib. Prière —,
LE Eee sembahyang yang
feredl. Il est — de se laver les
pieds, SW au ja feredl mem
basuh kaki. Rendre —, 22e
mem-feredi-kan, Sali. merg-
härus-kan.
OBLIGÉ, E, part. pas. du v. obliger,
contraint, 5&3 di-paksa, a
ter-paksa.
opL1G£, obligatoire, nécessaire,
© à yang harus, SR ve
wajib.
oBL1GÉ, qui a contracté une obli-
gation, Ty a & yang sudah
ber-janji.
OBLIGEAMMENT, adv., ee LÉ
& se Si dergan süka äkan
mem-bri tulurg.
OBLIQUEMENT
OBLIGEANCE, 8. f., Sye? S| ou
© saka akan mem-bri tiiluny.
OBLIGEANT, E, adj., qui aime à
obliger, é—> Se Jos ë yang
saka mem-bri tülurg.
OBLIGER, v. a., contraindre, ps
memaksa, aan meñiyäsat-kan.
Obligez-le de payer, alé 455 AL
paksa-lah dia mem-bäyar.
oBLrGer, porter, exciter, ES
merg-gerük-kan, jLA. merg-
Ajak, Le mem-bawa. Quel motif
l'a obligé? GS lil eus all
aleh sebab apa ia di-geràk-
kan.
oBLIGER, imposer obligation de,
eh er menjadi-kan wajib,
cute merg-härus-kan.
ost1ae, rendre service, Sye
Ra mem-bri tülurg, AE merg-
anugräh-i.
S'OBLIGER, V. Pron., s'engager,
Lx berjanji, Se merg-aku,
Jés ber-kaul. Je m'oblige, er
SEE hamba ber janji, Se en
hamba merg-äku.
OBLIQUE, adj., 557 æäru, ë&-
jalig, & lintang, & miring.
Angle —, 237 À 20% pen
juru yarg züru.
OBLIQUEMENT, adv., de biais, :,5
og dergan ϟru, da Ra
dergan juling.
OBLIQUITÉ
OBLIQUITÉ, 8.
pri yang jalin, & SA pri
yang miring.
OBLITÈRER, v. a., pil. meny-
hapus, Sas merg-hilar-kan.
OBLONG, UE, adj., & panjar.
Sphéroïde—, és y bilat pan-
jay.
OBOLE, s. f., ës kepiny. ps
pitis.
OBREPTICE, adj, 453 Oslo &
Sb yang di-däpat dengan daya,
SG és Cilss & yang
di- dapat deryjan tiada kata
benar.
OBS0ËNE adj., Je æabul, O5
dôkäna. Paroles obscènes. Rang
OS & per-kata-an yary dokana.
OBSCÉNITÉ, 5. f, en per-
æabül-an, 35 per-sundäl-an,
Os D ka-lakii-on dokana.
OBSOUR, E, adj., ténébreux, qui
n'est pas clair,
gelap, = gulita, pV kabur, pr
suram, & remàg. Une nuit obs-
cure, Sp de malam ya ge-
CE largit
kelim, & CE) Zargit remèg.
lap. Temps —,
Vue obscure, SL mata kabur.
— (en parlant des couleurs), Is
dua. Rouge —, lasse merah
tua.
Buru
Ig kelam, AY |
OBSÉDER 323
o8sour, peu intelligible, Ab
gaib, Dee sembünr. Sens —,
EC & Hee mana yang gaib.
OBSOUR, peu connu, abject, xd
hina. Homme d'une naissance obs-
cure, gkol cat ë &) rang yang
hina asal-ña.
OBSCURCIR, v. a., rendre obscur,
OÙ memelam-kan, Saka.
merg-gelàp-kan. Les nuages obs-
cureissent le ciel, «Xe Col Fos!
CS) äGwan-awan itu mergelam-
kan largit.
S'OBSCURCIR, V. pron., sé
FK men-jadi kelam, AS SA
menjadi geltp, pga SAÉ* men-
jadi suram. La vue s’obseurcit,
AE sl SL mata jadi kabur.
OBSCURÉMENT, adv., & S ol
AS atas prè yang gelap, AS ES
dergan gelàp, LS OS dergan ke-
lam.
OBSOURITÉ, 8. f., privation de la
lumière, ON kelam- an, SAS
ka-kelam-an, SXS ka-gelap-an,
SN gulita. — profonde, Er
kelim kabut.
OBSÉCRATIONS, s. f. pl, JLe
Les dope hal merg-üxap do,
CU talebat.
OBSÉDER, v. a., tourmenter par
des importunités, SEC merg-
gangi-kan, » A. merg-häru.
21*
324 OBSÈQUES
— quelqu'un par des demandes,
OU cé En) RER merg-
ganggu - kan oran dergan per-
mintä-an, Obsédé du démon, 5 las
OBS di-haru Setan.
OBSÈQUES, 8. f. pl, © ts
Ge penanäm-an Orang mati,
Ces AA per-irig-an mayet.
— (d'un prince), ue SU per-
arak-an mayet.
OBSÉQUIEUX, BUBE, adj., (y ë
Gb JI GE yang span santun
ter-lalu bañak, JI; Lap SN &
Sil yay mem-bri hormat ter-
lalu bañak.
OBSERVABLE, adj., qui peut être
observé, RA Hb yang dapat
di-lakii-kan.
OBSERVANCE, 5. f., SS. Je
hal me-laki-kan. — des usages,
ENS Je hal me-laki-
kan undang-undang.
OBSERVATEUR, TRICE, s., qui obéit
aux lois, qui suit les règles, A
SK. yang me-laka-han. — des
commandements de l'Eglise, dd
LAI on 28 SK & orang yang
me-lakü-kan peñurth-an el-
kaniset.
OBSERVATEUR, Contemplateur,
qui examine, Ex ë yang meman-
dang, wie À yang memreksa.
OBSERVATION, 8. f., action d'ob-
server la loi, sa promesse, Je
OBSERVER
SSL hal me-lakt-kan, Jia
| yis. hal meñampey-kan.
OBSERVATION, action de contem-
pler, de considérer, exe Je hal
memandary, DÉS pemandarg-
an. —, action d'épier, Xi. Je
hal merg-hintey.
OBSERVATION, réflexion remarque,
AM gat-an, GES ka-imat-an,
d 5 pikir-an.
OBSERVATOIRE, s. m., Jalis.
t . $8 menäret ahelnujüm, & ae
ra Ola GU Culès menaret
6orang merg-Gmat-amat-i per-idar-
an bintany-bintany.
OBSERVER, v. a., accomplir, SI.
me-laki-kan, Oya. mentrut,
+ meñampey- kan. — les
commandements de Dieu, SS.
Al yan, me-lakx-kan peruräh-
an allah. — Yordre du roi, Cy +
ral AW menürut titah raja. — sa
promesse, ST Rise meñam-
pey-kan janji.
OBSERVER, faire attention, re-
marquer, Sly ber-igat, Dès
meng - ingat, CL men- dapat.
Lire un livre et y — bien des
fautes, 3XL Lu AUS Ale
wlb alle ls mem-baxa kitab
serta men-däpat be-brapa salah
dalam-ka.
OBSESSION
OBSERVER, regarder, SX me-
mandar, Jul Ad. merg-amat- |
amat-i. — le cours du soleil et de
la lune, (sole lol 5 Jul Adan
Oh» OÙ merg-ämat-amät-i per-
idär-an mata-hari dan bülan.
OBSERVER, épier, espionner,
Gécemengok, Sue men-hintey,
jus meïñülu. — Vennemi, jp
dya meñnlu miisuh.
S'ORSERVER, v. pron., être accom-
pli, Ss di-laki-kan, 5
di-sampey-kan.
s'ossenver, être circonspect,
Olid so jadi bijaksana.
OBSESSION, s. f., 1°, action d'ob-
séder, ss Je hal merg-haäru. |
2°, état d'une personne obsédée du
démon, sa & &» Je SN
Os pri hal drarg yang di-häru
Setan.
OBSTACLE, 5. m., CS sakat, |
SES ka-sakit-an, Ses sage |
Lüt-an, AKS penegah-an. Faire
—, Ge meñargkut, po
menegèh-han.
OBSTINATION, 8. f., À ES ka-
tegär-an, Pa & SA pri yan
tegur, Ju & SA priyarg binyal. |
OBBIINE, E, adj., opiniâtre, AJ
tegar, Jas binyal, ya JUS ka-
pala kràs. Un enfant —, ë Ka)
S Anak yang tegur.
OBTENTION 325
OBSTINÉMENT, adv., © >< DS
dengan tegur-fia, J£s & SP vs
atas pri yang bingal, GS Bo
dengan krus.
OBSTINER, v. 2, rendre opiniâtre,
A menegar-kan.
S'OBSTINER, v. pron., S3 Solo
jadi tegur, Ju Se jadi binyal.
OBSTRUOTION, s. £, SSL. sakat,
AS ka-sakat-an, Es samy
küt-an. — des voies urinaires,
gd selesima. — dans la gorge,
re æekèk. — du sang, yb >
bisu darah.
OBSTRUÉ, E, part. pas. du v. obs-
truer, St; ter-säkat. Rue obs-
truée, Su & &) tarung yang
ter-säkat.
OBSTRUER, v. a., Cf meñäkat,
Ce meñagkut. — un passage,
| la ft meñakat jalan.
OBTEMPERER, v. n., obéir, Cy pe
meniirut. — à un ordre, IS Oya
mentrut parentah.
oBTENIR, v.a., Agly ber-üleh,
sl men-däpat. — une faveur,
GM able ber-aleh karunïa. — de
la grandeur, GLS A,|s ber-ileh
ka-besär-an. Faire —, là
be-per-dleh-kan.
OBTENTION, s. f., cd per-uleh-
| an, B3S pen-dapat-an.
326 OBTUS
OBTUS,E, adj., JA tumpul, & Ng
Pn kürag tajam. Angle —,
JE 502 pen-jüru tumpul.
opus, s.m', H5, peluru api
ousiER, s.m, AG) priuk
api. .
oBVIER, v. n., de menegah,
Ed me-laray, Saka meny-
hambat.
00CASION, 8..f., circonstance fa-
vorable, ARS kotika-fia, Ola
fa. Sb & AS kotika yang
dak, Su CS, waktu yang
patut. Attendre l'occasion,
masi
Sb & JS menanti-kan kotika
yang baik.
occasion, sujet. Ce qui donne
lieu à, Jye mila, ya pohon, DS
karna, A sebab. Voilà l'occasion
de la discorde, xs SI. ail ini-
lah mula-fia widra.
OCCASIONNELLEMENT, adv., 233e
cale midah-mudah-an, ES
sa-kunrurg-kunurg.
OCCASIONNER, v.a., CS 1a£e meny-
adä-kan, (as men-jadi-kan.
— du chagrin, dwgu Plak. merg-
adä-kan susah.
OCCIDENT,S. m., Sb barat, A.
magrab, Oyy Sy mata -hari
tirun. A l'occident, &b AS ka-
sa-beluh barat, A psNatasangin.
000UPATION
OCCIDENTAL, B, Sb as & yang
ka-sa-belah barat. Les pays occi-
dentaux, lb AS 5 À nagri
yarg ka-sa-belàh barat. La côte
| occidentale, Cyb us a tanah
pasisir barat.
O0OIPITAL, E, adj., 635 Jus as pa
blakany kapala püña. Artère
occipitale, JUS as Cool arat
blakarg kapäla.
OCCIPUT, 5. m., JS SSL bela-
korg kapala.
0COULTE, adj., caché, js bini,
yes sembani. AE gaib, bb
batin. Choses connues et choses.
occultes, & Ex ob ot à Ot
y barang yang Kata dan barang
yarg sem-biini. Sciences occultes,
ES & pe dr yang gp
00CULTEMENT, adv., & Sa
G9 Atas pri ya sem-büni,
te y—$? dergan diam - diam,
DR men-œuri-auri
OCOUPATION, s. f., emploi, Cl
jawat-an, DNS pegamg-an. —
importante, J& & Cie jawat-an
yang tinggi.
OccuPpATIoN, affaire, travail,
ES harja. Ola S3 pe-karja-an.
— pénible, Op & DI pe-
karja-an yang brut.
occurarion, habitation, rs
ka-diam-an, SS ka-dudük-an.
L'oceupation d'une maison, RAN
O0OUPÉ
a ils ll ka-diam-an dalam
suatu rümah. Troupes doccupa-
tion, SX Jolie & sol soldado
yarg mengawal nagri.
OCCUPÉ, E, part. pas. du v. occu-
per, qui a de l'occupation, & &)
a A AN drang yang ada be-karja.
occupé, habité. Maison occupée,
PUR &» & Ma) riimah yang
oran diduk dalam-Aa, fo tag)
2 Gorimah yang di-dudak-i
orang.
o0ouPER, v. a., tenir, être dans
un emploi, ile ES memegèg
jawat-an.
occuper, habiter, gl men-
diam-i, Se men-dudik-i.
— une maison NEUVE, 4e») Sa
oc men-dudik -i riimah ba-
haru.
occurer, être dans un lieu,
ts ber-tampat. L'armée occupe
la campagne, Fals CA JL
Cal dala tantara ber-tampat di-
padarg itu.
OCCUPER, s'emparer, LR
merg-älah-kan. L'ennemi occupa
lavile, SKS ASA. OS Cul duga
müsuh itu pun merj-alah-kan-lah
nagri.
donner
OCCUPER, du travail,
RS Sr membri karja, yi.
merg-üpah. — un ouvrier, 5
és & AS mem-bri karja pada
OCTAVE 327
tikar, ES 69 BA merg-Gpah
Grarg be-karja.
S'OOCUPER, V. pron., La
wi99 merg-usahä-kan diri-fia,
EX be-karja. S'oceuper d’une
affaire, le Sy SA
DS merg-usaha-kan diri-fa
akan suatu pe-karja-an.
OCOURRENCE, 5. Ê., yi temii, O'E à
per-temi-an.
OCÉANS. m., 5 C9) laut bestr,
Loges samüdra, Lot mupit. —
occidental, Spb dus Es laut
bestir ka-sa-belth barat. L'océan,
la grande mer qui environne toute
la terre, bl AN el-behr el-
muhit.
OCHLOCRATIE, s. f., gouvernement
du bas peuple, va CS
Oo pemarentäh-an 6rarg hina
dina.
00BE, 8. £, Êæ SL és
batu kining bakaljentg, &S | RS
jentrg kuning.
oomabnRe, sm, DG Ab à
yang dulapan muka-fa.
O0TAVE, s. f., huitaine, 331
SN se duläpan hari lama-iia.
Le jour de Voctave, HS sb
hari yang ka-duläpan.
A L'OCTAVE, en musique, re
QG: hs terggi- a duläpan
bukti.
328 O0TOBRE
OOTOBRE, s.m,, y
Le mois d'octobre, p 3) y) bulan
aktüber.
oooGËnaRE, adj, 45 Si) ë
5 OÙ yang duläpan püloh
tahun umur-fa.
,00m080KE, adj, Sb Gap &
KL? yag be-rüpa dulapan per-
segi.
OCTROI, s. m., concession d’une
grâce, Jl anugrah, GS ka- |
runia.
ocrror, droit sur les denrées,
se æükey, (3 beya. Payer
l'octroi, Sa mem - bayar
aükey.
SR meng
anugràh-kan, Se mergaru-
niä-kan, pal Se mem-bri anu-
gràh, pej. me-lülus.
OCTROYER, v.
OCULAIRE, adj., O3 Cle mata |
pura. Nef —, SL cy,l rat
mata, Ole Las asabat mata. |
Témoin —, Sd au & ske Enol
drag saksi yarg sudah lihat.
OOULISTE, 8. m., Ce ul tabib
mata, D Gé à Go dun
yarg merg-obat-i mata.
ODE, sf, JE & A dar
yang tinggi.
ODEUR, 8. f., JL bau, ab bahu.
— agréable, Sas & sl du yang
| bau yang harum. Mauvaise —
E0UMENIQUE
sedap. — aromatique, P a & nd
D» & bau yang busuk. Qui a
de l'odeur, sb p & yan ber-bau.
Sans —, sb p A; rida ber-bau.
Les odeurs, les parfums, Des yy
bau-bau-an.
Prov. Mourir en — de sainteté,
AN A mati seperti
Gray kudus.
ODIEUX, EUSE, adj. és à
yang ka-benxi-an, Ska jaja &
yang harus di-hina-kan, As
ab.
L'oprux, Je wela, HS ka-
æelä-an. L'odieux en retombe sur
Ini, De oil DA SAH ea -fa
itu Atas-fia jga
ODONTALGIE, s. f., douleur des
dents, FI SL sakit gigi.
ODORANT, E, adj, sb & yang
ber-bau, Su yan wangi, À
JA yang semerbak.
ODORAT, 5. m., Pe pen-wium.
— in, SG Se pen-xium
yarg tajam.
ODORIFERANT, 5, adj., t jb harum,
Kan wangi. jpa & yarg semer-
bak.
ŒCUMÉNIQUE, adj., universel,
fe gmm, Ke gmmet, See mut-
lek. Epitre —, re ë À, risalet
yarg Gmm.
ŒIL
ŒIL, 8. m., pl YEUX, ©Le
mata. Un — jé" mata sa-
biji. Les deux yeux, SEL
mata ka-düa. — droit, EL
mata kanan. — gauche, so
mata kiri. L'angle interne de l'œil,
SL Ag pohon mata. Le Dogs
sadutmäta. L'angle externe de l'œil,
Ole SI ikor mata. Qui a des
yeux, SL, ber-mata. Des yeux
gonflés, LL LL mata balut. Des
yeux chassieux, jdi © mata
nilas. La prunelle de l'œil,
Cle biji mata. Le blane des yeux,
Ul y pätih-fa mata. Paupière
des yeux, Le GS kalipak mata.
Clin d'œil, A. AS kejap mata,
A l'œil nu, Ole ex AS Dés
dergan tiada xermin mata. Devant
les yeux, lam di-hadap-an.
Fixer les yeux sur, Ex meman- |
dang. Lever les yeux au ciel, sd. |
menergaduh.
Loc. Les ministres sont les yeux
du prince, c' Kera Fes Le
mantri-mantri itu ada mata-mata
raja. L'œil du jour, 55e mata-
hari. Mettre sous les yeux, AS
menunjuk - kan. Sauter aux yeux,
2 solo jadi fata. On voit une
paille dans l'œil de son prochain
et on ne voit pas une poutre dans
le sien, SS yan yu? Pn
ŒIL 329
és ëL AG A SE 35 ds
Ds 5 sa-ikor kiiman di-benïa
mina dapat di-lihat tetapi gajah
ber-targkap di-batag hidu
tiada sedar.
D'après Bokari de Johor: De
grands yeux annoncent la paresse,
En Al pe & LL mata
yarg besàr itu tanda ka-maläs-an.
Des yeux petits indiquent la sottise,
ie 35 Cal Jé & OA mata
yang kexil itu tanda sarsar. Des
yeux moyens indiquent une per-
! sonne qui remplit ses engagements
et cherche à faire plaisir, ë KAN
db 7 Si A &
de Se mata yang sedang itu
tanda meñampey-kan janji dan
mekuka-kan hati. Des yeux creux
indiquent la haine et la méchanceté,
ol ob Les SAR ETS
mata yarg lekèk itu tanda dengki
dan benxana. Des yeux saillants
indiquent une grande fausseté, Cle
A5 Gi 5 Cal SB & mate yang
tinggi itu tanda bañak tipu. Des
yeux dont le clignotement est lent
indiquent un manque de sagesse et
de jugement, ul TAS Cl & AN
AE Kob sop FX mata
yarg lambat ber-kelip-kelip itu
tanda kürarg budi dan kurang
bixara. Des yeux dont le clignote-
ment est rare indiquent delasagesse
330 ŒIL
etunjugement parfait, ee è
Obs 539 SS a Cul TAS
Ag mata yang jarang ber-kelp-
kelip itu tanda ka-sempurna-an
badi dan bixara. Des yeux très
noirs indiquent une personne qui
apprécie bien les choses, ë +
AS RS 5 cul cé Ra mata
yang hitam sangat itu tanda ka- |
| Ap USE tingkap bulat.
baik-an kira-kira. Des yeux bleus
indiquent un manque de pudeur,
x Al yu & Cl mata
yarg biru itu tanda tiada malu.
Si les yeux sont tellement bleus
clair qu'ils approchent du blane,
ils indiquent toutes sortes de mau-
vaises qualités, gu SELL 280 JS
Calolo , a Est EL 3e
DNS JR 35 jikaltw deri-pada
sarat biru muda mata itu hampir
pütih warnä-fa ada itu tanda
segala ka-xelä-an. Des yeux
rouges sont une marque de courage,
le 25 El ae ë Cl mata yang
merah itu tanda berani. Des yeux
bleus approchant du jaune in-
diquent une grande méchanceté,
db, ES ini 4 & cu
ke Gi 25 Cal mata yang biru
itu yang hampir king warnä-ia
itu tanda bañak ka-jahat-an. Des
yeux d'un gris cendré indiquent la
vertu, Je as Cul 2 8 Le
ŒUF
res mata yarg kelabu itu tanda
segala ka-bijik-an.
GL, trou, &) lobang, mata.
L'ail d'une aiguille, pla à A
lobang jarum, pe Et mata
jarum.
œIL, bourgeon, bouton, os
tünas.
ŒIL-DE-BŒUF,8.m. lucarne ronde,
ŒILLADE, s. f., coup d’œil, HAI
Cl Barat mata, Le as kerling
mata. Lancer une —, DA menyer-
ling, he cales ber-mäin mata.
GILLÈRE, adj. Dent —, | PAN
Usb gigi äsu di-ätas.
ŒSOPHAGE, s. m., SES ka-
renjkiiny-an.
ŒUF, s. m., ,N telor, Un —, À
SS telor sa-biji. — de poule,
ct telor häyam. — de fourmi,
eu telor semut. — de pou
(lente), SSL telor kütu. — de
poisson, RE telor ikan. Des
œufs de poisson salés (objet de
commerce), y 5 3 trübu, où G9)
trübuk. Coque d'œuf ENS xt
telor. Jaune d'œuf, Ji aya. merah
telor où 5 ES Hünig telor. Blanc
d'œuf, À 45 pütih telor. Le germe
d'un —, M Cu püsat telor,
| Pondre des œufs, Np ber-telèr.
ŒUVRE
Couverdes œufs, 5 pAmenjertm |
telor. Faire éelore des œufs, [ts
D menetès telor. — frais, 95e N |
telor baharu. — gâté, Guy D |
telor büsuk où Jat Xi telor timbul.
Des œufs à la coque, jets 4& Ji
A db telor teryah masak dalam
ayer. Des œufs au miroir, 2e
pg — frit
dans le beurre, y JJ telor goreng.
— anit dur, XS Gale telor
masak krus. — salé, ul telor
telor mata karbaw.
dsin.
Loc. prov. Plein comme un —,
JI 88 penah sa-kali. Donner un |
— pour avoir un bœuf, Sze
gb Siak Gas CG mem-bri
sa-dikit hendakmen-däpat bañak.
ŒUVRE, 8. f., ce qui est fait, J5
fat, Jus faal, Jus amal, ln A
per-buat- an, dl pe-karja-an.
Les œuvres de l'homme, & 91 Jla
Jeal orang. Les œuvres d'un roi
juste, Joe & gh Je emal raja
yang adil. Les œuvres de Dieu,
Al es ë EX barang yang |
di-jadi-kan allah.—surérogatoire,
Aw nefilat. Leurs œuvres les sui-
vent, ge Op etes cb
CS» bo maka karja-kars
Aa ber-türut sama dergan marika-
|
itu. Ne détruisez pas l'œuvre de
Dien, Al Ap A ee KE Ae |
ŒUVRE 331
jargan-lah agkaw me-rombak
per-buät-an allah. Bonne œuvre,
Je amal, 553$ ka-bakti-an.
| Faire une bonne —, Jus Cp»
ber-büat amal. Donation pour
œuvres pieuses, Là, wakef.
Les œuvres de miséricorde spiri-
tuelles 1°
sont: Enseigner les
ignorants, 333 &3 SE merg-
ajar -i ray bodoh. 2 Corriger
les pécheurs, OÙ en LÉ Dia
dus ë & GA af menista
dergan xeremat dan kasih hati
orang yarg ber -salah. 3* Donner
conseil A ceux qui en ont besoin,
Bag ES ES sp membri
nagihat pada yarg ber-guna-fia.
4* Consoler les affliges,
SA du ds & 2 merg-hibur-
Grarg yang siisah hati-fia. 5° Souf-
frir avec patience les défauts du
prochain, (ile yo DÉS yan
Oi SAS menahan dergan sabar
hati ka-salah-an teman. 6° Par-
donner à ceux qui nous ont offensés,
SF dl & EG mag
ampün-vôr ag yarg ber-sälah pada
kami. 7* Prier pour les vivants et
pour les morts et pour ceux qui
nous persécutent, OyWalil EE
ob GL a & ob San &
a & ber-doa ka-pada
allah karna yarg hidup dan yang
332 ŒUVRE
sudah mati dan karna yarg merg-
hambat kami.
Les œuvres de miséricorde cor-
porelles sont: 1° Donner à manger
à ceux qui ont faim, JL one
Al & $ mem-bri makan pada
yarg ber-lapar. 2° Donner à boire
à ceux qui ont soif, & EG fr ane
Sas, mem-bri minum pada yang
ber-dahaga. 3° Vetir les nus,
a ès ONG sye mem-bri
pakëy-an pada yarg telanjarg.
4° Recevoir les étrangers, & À € 5
&! tarima orang asing. 5° Visiter
les malades et Les prisonniers, @l x
és & ob SL & ber- larg
yang sakit dan yarg ter-pasurg.
6° Racheter les captifs, spy Gate
menebùs-kan tawän-an. 7° Ense-
velir Les morts, JL 2231 Sita
merg - kubür - kan orang mati.
L'œuvre de chair, & y sa-tübuh.
Les œuvres de la chair sont, la
fornication, l'impureté, l'impudicité,
la dissolution, lp A Je op
UE he) AGE 1 ul So
O2 ada pün segala per-buat-
an dagirg itu ada per-mukah-an
per-sundal-an ka-œumär-an per-
æabül- an. Main - d'œuvre,
karja. Prix de la main-d'œuvre,
a,| pah.
Mettre à L'ŒUVRE, [as Sos
suruh karja saja. Se mettre à
OFFENSER
l'œuvre, ass de me-mula -i
karja.
Exécuteur des hautes œuvres,
SW pelabaya, X3/ per -tanda.
OFFENSANT,E adj., CS GS ne à
Q yang mem-bri sakit hati, &
Cds yang meñedèt.
OFFENSE, s.f., outrage, injure,
Sb maki, 0% wela-an, A
benxäna.
orrexss, faute, péché, alle salah,
Us dosa. Commettre une —,
Alu ber-salah, juss ber-düsa.
Pardonnez-nous nos offenses, AL.
ga JK SEN ampuni - lah
pada kami segala salah kami.
OFFENSER, v. a. faire une offense,
une injure à lus ber-salah
pada, SE men- xela - kan,
db Em Se mem- bre sakit
hati. Ceux qui nous ont offensés,
a du, Du à Sel orarg yang
sudah ber-salah pada kami.
orrexser, choquer, Op) me-
lawan. — la bienséance, $$ OH
Cr & me-lawan pri yarg senit-
nuh.
orrexser Dieu, pécher, alu,
A1 ber-salah pada allah, +53»
ber-düsa.
s'orrexse,vpron., y), Je
merg-ambil per-güsar. Eu pl
de menaruh sakit hati, Kiu S
OFFENSIF
kena suntuh. Ne vous en offensez
pas, yag) Jul pla jamanambit
per-güsar.
OFFENSIF, IVE, adj., dont on se
Si SEE
DE yang di-pakey akan me-
targgar, ES
Armes offensives, JE S SL
senjata akan me-larggar.
OFFENSIVE, 8. f., attaque, Je
AE hal me-lamgar, Dry
peñerb-an. Prendre l'offensive,
DA me-langar, » ja meñerbu.
OFFERTOIRE, s. m., plel um Ss
Ole C1 waktu misa imam
argkat per-sembah-an.
sert pour attaquer,
| akan meñerbu.
OFFICE, 8. m., service, assistance,
bakti, AS ka-bakti-an.
Bon — AS ka-bakti-an, res
ka-bijik-an.
orrice, divin, All SES
ka-bakti-an ka-pada allah, fes
sembahyarg. Livre d'office, xs | €
x kitab sembahyang.
orricr, emploi, ile jabat-an,
Lile jawat-an, VS pegany-an,
id Hedmat. Exercer un —,
Clé men-jäbat, kelip ber-
kedmat.
orrice, devoir, 25 feredl. Il
est de mon —, Si ul A feredl
atas aku.
OFFICIEUX 333
orri0, lieu où l’on prépare le
manger, et où l’on conserve ce qui
dépend du service de la table,
De ad GR le Cr
€ tampat meñedia-kan makän-
an dan simpan serba maja.
OFFICIAL, s. m., juge ecclé-
siastique, LSD) 2 Fadi el-
kaniset.
OFFICIANT, 5. m., Ce À gt
ei
bat sembahyang dalam greja,
ta parghälu sembah-
yang.
OFFICIEL, LE, adj., qui est d'office,
Sole & yan jabat-an paha.
oFrIELz, qui est déclaré par
Pantorité, ol & do Sp &
455 yang di-fata- LL aleh yang
imam yang mem-
ampüña parentah.
OFFICIER, v. n., faire l'office
divin à l'église, Eee hr se
es Wo jadi partial sembah-
yarg dalam greja.
OFFICIER, s. m. y parghülu,
SG pegawey. Tous les officiers
du roi, cb sk segala
pegawey räja.Sous-officier, pap)
alperes.
OFFICIER, quia un emploi, ee
penjawat.
OFFICIBUX, BUSE, adj. yy. mirah,
ES Spt Iya à yang suka mem-
bri tiiluny. Mensonge — , 1 ë>
334 OFFRANDE
&o és bohong akan mentlurg
érarg.
OFFRANDE, 5. f., ce qu'on offre à
Dieu, les sembäh-an, Aley
per-sembäh-an, OL, korban.
— faite au prêtre, 3 pütra. —
faite à un supérieur, Log hadi-
yat.
OFFRANT, 8. m., celui qui offre, |
Hess & yan meñembah - kan,
ke & yang membawa, Sp? À
yang mem-bri. Vente au plus — et
dernier enchérisseur, J* Je
& AJ sa au po hal
menijial pada ôrang yarg hendak
mem-bri lebeh warg, a Jo
hal me-lélarg.
OFFRE, 8. m., 1°, action d'offrir,
Kesgie Je hal mem-per-sem-
bah-kan, ae Je hal mem-bawa.
2°, ce que l'on offre, Rara per-
sembah-an.
OFFRIR, y. a., KA mem-
per-sembah-kan. — un present,
dan Sang ie mem-per-sembah-
Ad merg-
hadiyat-kan. Si vous offrez votre
présent à l'autel, Sessi SA JS
€ ua Fe jikalaw argkaw
per -sembah-kan hadiyat-mu di-
Atas mezbeh. — au roi, Seng ie
cb AS mem-per-sembah-kan ka-
padaraja. —unsacrifice, Sej
kan hadiyat,
OFFUSQUER
Sekar mem-per-sembah-kan sam-
bilih-an, OS ose meñam-
bilih-kan korban. I l'offrit en
holocauste, Cul 55 Ses dd
Ori cales ST maka di-per-
sembah-kan-jia-lah dia itu akan
per-sembah-an tunu-tunt-an. —
de l’encens, LS meng - ikup,
3, Sb bakar dapa.
orrur, présenter, donner, se
mem-bawa,$ se mem-bri, Si
merg-unjuk-kan. — à manger, Le
SG mem-bawa makan-an. —
plus que le nécessaire, Al sye
AS do mem-bri lebeh deri-
pada æükup. — une chique de
bétel, Aku à = merg-unjuk-
kan sepàh. — le choix, AS Sy
mem-bri pilih. — la main à une
dame, [jf memimpin. — ses
respects, de Sy mem-bri hor-
mat, pbs mem-bri salam.
— un prix (marchander), pres
menawar.
3? mem-per-sembah-kan diri-
Aa. S'offrir en sacrifice, SLA
op merg-korbän-kan diri-fa.
S'OFFRIR, se présenter, Les
3 menunjuk-kan diri-fa.
OFFUSQUER, v. a., empêcher de
voir, Re merg -geläp-kan,
Ste mem-buta-kan. — la raison,
OGIVE
92 53» CR. mer gelap
kan badi rang.
orrusquEer, troubler, Hate
mem-binguny-kan.
OFFUSQUER, choquer, Dasmeñe-
dit.
keladan. En —, SA Ig) yb
OS dergan rupa lergkurg kela-
dan. :
OGRE, 5. m., ét st & A
& | raksasa yang makan daging
orang.
Fig, SL Ste à El Grey |
yang makan bañak, SNS pen-
waruk, 2235 pen-demap.
OR, interj. qui marque l’étonne-
ment, y| ayo. —, marquant la
pitié, aol aduh, Al adühi. —,
marquant le mépris, & ah. —,
marquant l'approbation, Ul sya, L
ya. Oh! je le crois, la; er Li
ya hamba perxaya.
ou ga! Oh là! Là hey.
ou ga! mon enfant, Jl à hey
änak-ku.
OHÉ, interj., pour appeler, +
hey. |
OIE, 6. f., Oo gargsa, ph
hargsa où p& angsa.
Fig., personne 'niaise, 33% &)
orang bodoh. Il est bête comme une
—, dy Sb S| ia bañak bodoh.
OGIVE, 5. f., Oo, ee) lergkurg |
or 335
Patte v'oxe,rencontre de plusieurs
chemins, Fla Def CA tampat
per-temiu-an jalan-jalan.
OIGNON, 5. m., EX bawang. —
rouge, sxe Ex bawarg merah.
— blane,ail, $$ £ 4b bawan pütih,
el dasun. Une planche d'oignons,
| Es SA sa-pêtak bawa.
Odeur d’oignon, ét sb bau
bawang. Soupe à l'oignon, <5,
3b s5p bawany. Sauce à l'oignon,
Ets kawah bawa. Etre en
rang d'oignons, jg Copy ber-
türut-turüt-an.
o1GNON, tumeur douloureuse aux
pieds, SW 3 JS kutil pada
kaki. |
OINDRE, v.a., juga. mery-gôs0k,
De menyirap, Gus LES ÿle
meñäpu dergan miñak. Il a oint
Die 23 (|
ia sudah merg-gôsok kaki-kaki-
ku. — un malade avec l'huile sainte,
LMI ue DÉS Su En dt
merg-trap oran sakit dergan
mifak kudus. Vous l'oindrez, Se
Ss A2 Si argkaw akan merg-
urap-i dia.
mes pieds, ©
OINT, E, part. pas. du v. oindre,
Ga gosok, Ss rap, LES fl
Dee désäpu dergan müñak.
L'or du seigneur, le Messie,
€ el-mesëk.
336 OISEAU
OISEAU, 6. m., &» baru, SV |
manuk, SE urgkas.— mâle, &. "1
CS burung jantan. — femelle,
où & 19) bürurg betina. Lesoiseaux
du ciel, SS Té» burung-burung
dé-largit. — apprivois6, J. &x
burung jinak. — sauvage, & P
Li duruny satwa. L'oiseau est
envolé, &s3 de é >)» bürurg
sudah terbarg. Chant des oiseaux,
> 3 Kami tra. Nid d'oiseau,
&» 2 saran bürurg. Chasse
aux oiseaux, en Oro pem-
burü-an bürurg. Filet à prendre
des oiseaux, El jarëg. Tendre
le filet.à prendre les oiseaux, Ai.
ee mem-bentarg jaring. — de
paradis, Slps (5 manuk déwäta.
En sopo.
Loc. A vol d'oiseau, en ligne
droite, JK JE etat sa-kali.
o1seau, instrument dont les ma-
nœuvres 8e servent pour porter le
mortier, AS le Si X5 bakas
akan mem-bawa kapur.
OISELER, v. n., tendre des filets,
des lacets, pour prendre des oiseaux,
b» ia ee GB» me-
rentang - kan jaring menargkap
burung.
OISELEUR, 8. m., à» JS,
orang penargkap burung, a
Ex pemikat bürurg. Ni
OISON
. CISELIER, 8. m., Se & SA
Ex bran yang memelihara - kan
buru, 533 Ja &2»\ 6ram jiial
baruny.
OISEUX, EUSE, adj., qui par goût
ou par habitude ne fait rien, & A)
PA Iye & orang yang tiada
säka be-karja, à4) & >| Orang
lenjah.
OISEUx, en parlant des choses,
inutile, Ÿ su sia-sia, OS) IG tiada
ber-giina. Paroles oiseuses, os
Vos perkata-an yang sia-sia.
OISIF, IVE, adj., qui ne fait rien,
qui est sans occupation, A kali,
AY laley, duglp AS tiada ber-sah,
A PN tiada be-karja. Pourquoi
| êtes vous icioisifs? (5499 sa Ali.
A Sa me-äpa kamu ber-
diri di-sini kali. Rester —, JS
di tinggal laley, As ès JE
& XI tinggal deran tiada be-
karja.
OISILLON, 6. m., petit oiseau,
&> Sil anak bürurg, JE bn
burung keail.
orsIvETÉ, s.f., LS & &» RA
& A ka-lakü-an drag yang tiada
be-karja, 5—IS ka-malas-an,
USA pri yang kali.
OIBON, 6. m., petit de l'oie, 3l
Sa anak harysa.
OLÉAGINEUX
o1son, au fig, idiot, 254 &
5rary bodoh.
OLÉAGINEUX, EUSE, adj., jap ë
k, Jen SAB ya
mem-bri mifiak. Graines oléagi-
neures, ja SAC & Aji
yarg mem-bri miñak.
yang ber-mii
OLFACTIF, IVE, adj., de Vodorat,
S er pen-aium para. Neri —, |
P Dl Grat pen-xrum.
OLIBAN, s. m., encens mâle, où
luban.
|
OLIBRIUS, s. m., pédant, &»
WW orang perjawak, Ap Fl
itik ber-taÿi.
OLIGAROHIE, 8. f., & js
Las & Om pemarentah - an
6rarg bargsawan yarg sa-dikit.
OLIVATRE, adj, (92) zeitiini,
Eu) yo warna zeit.
f
OLIVE, s. f, Cu) ze, Ogu)
zeitün. Huile d'olive, D) (es
miñak zeitün.
OLIVIER, s.m., Cu) GA pohon |
zeit, Of Yap pohon zeitan.
Montagne des oliviers, Oya; Sy
bakit zeitün.
OLOGRAPHE, adj. & ons ë
Las yang di-tülis orang sendiri.
OLYMPE, s. m., le ciel, de
suwarga. —, le ciel der divinités
païennes, AS kayangan.
IL.
OMBRAGEUX 337
OMBELLIFLORE, adj, OS ë
Su es Che yan burga-fa
seperti payurg rupa-Ra.
OMBELLIFORME, adj., As À
nes &s yang seperti payuy
rupä-ña.
OMBILIO, 5. m., nombril, Ces
pusat.
OMBILICAL, E, adj, OB Ce
püsat püña. Cordon —, ui JG
tali püsat. Hernie ombilieale, SSL
| Jus Cyy peñakit bürut püsat.
OMBRAGE, s. m., 2) lindung,
on perindig-an, Eh
nawurng, Or per-nawing-an.
Fig., soupçon, J& ak. Donner
de l'ombrage, A4 Sye mem-bra
| Sak.
OMBRAGÉ, E, part. pas. du v.
ombrager, ea Ip ber - lindung,
Sa ter-lindurg , En ber-
nawurg, 4X tedoh. — par un arbre,
ar a Es ber-nawung di-
bawah pohon.
OMBRAGER, v. à.,
l'ombre, EL me-lindurg, Eye
v. donner de
me-lindiing-i, Esÿe menawany-i.
Qui ombrage, Au yang rampak,
ta & yag rendany.
Fig. —, proteger, ga me-
lindung.
OMBRAGEUX, EUSE, SOUPÇODNEUX,
défiant, de SE yag kena Tak.
22
338 OMBRE
OMBRAGEUX, peureux, css pe
nakut. Cheval —, SB 2$ da
penakut.
ouRe,s.f., &L da
dune montagne, $$ lb bayan
giinuny. Les ombres de la mort,
Ce Yg bayag-bayarg maut.
Craindre son —, Sp? ët Si Su
takut akan bayang diri. Courir
après ne —, &b A GAN
hendak men-xapey bayan. Pro-
jeter de l'ombre, le mem-
bayarg. L'ombre
bayarg-kan.
over, ombrage, XI lindung, |
EX nadwuny, 4X teddh. Vous êtes
au soleil, et moi, je suis à l'ombre,
2355 5959 en Ds Bo Pare
angkaw diiduk di-panas dan ham-
ba diduk di-tedèh. Etre à l'ombre
d'un arbre, A 895 Es ber-
nawurg di-bawah phon.
om, protection. A l'ombre de
vos ailes, pète 235 5 pada tedoh |
sayap-mu.
omBre, esprit, fantôme, Tg
bayan-bayang, #> hantu.
Loc. C’est l'ombre et le corps,
As Ab où à & > dia
ram yarg tiada dapat ber-xerèy.
Passer comme l'ombre, A
lenñap lekàs. Pas l'ombre d’une
espérance, po pj pütus asa.
Mettre quelqu'un à l'ombre, Hé
memanjarä-kan.
OMNIPOTENCE
OMBRELLE, s. f., parasol, ë
payug, ie xetera. Ouvrirune —,
5
ayun, @3 Iye mem -büka
mergembarg - kan
ANA
OMBBER, V. a., mettre les ombres
à un tableau, PAS ra Aa
meniilis bayang-bayang pada gam-
bar.
OMELETTE, s. f., 519 dadar, Ji
2 telor goreng. — aux fines
Kerbes, Tak yb SS Ni telèr
gorerg denjan rampah-rampah.
OMETTRE, v. a., manquer, SE...
menirggal-kan. — la prière, SEE:
Er meninggal-kan sembahyang.
omerrre,oublier, négliger, «S\ UL
me-lupa-kan, De me-laley-
kan.
OMETTRE, passer sous silence,
Sedia men-diam-kan.
omxssron, s. £, NE Je hal
meninygal-kan, SSL Es $ krirany
me-laki-kan.
OMNIBUS, 8. m., ÜL AS
Sk ds & 9! JK Harëta bestr
mana segala Gray biileh masuk.
OMNICOLORE, adj, jd hiram,
ebss rs yang ber-bägey-
bagey warnä-ña.
OMNIPOTENCE, 8.f., 835 Loderat,
Cf le & SA pri yang maha
OMNISCIENCE
kuasa. L'omnipotence de Dieu,
All 5,35 koderat allah.
OMNISCIENCE, 8. f., connaissance
infinie de Dieu, All & x marifat
allah.
OMOPHAGE, adj., qui mange de la
Ib St & yang |
makan daging mentah.
OMOPLATE, 8. f., SL balikat.
viande crue, AZ
, ON pron. indéf. m., & orang,
& «55 dia drany. On dit, &2 |
AV orang kata. On mange, &)
st orang makan. Peut-on partir?
LE 9 ib dapat-kah rar |
pergi. Il faut que l'on vienne, là
ëb & S harus dia orang |
datang. On peut aussi rendre la
phrase par le passif. On a trouvé, |
ls sx sudah dapat, 55 33 |
sudah di-dapat.
peut se supprimer. On voit des gens
ani, & à 1 51 ada 5rarg yang.
ONAGRE, s.in., âne sauvage, SAS |
Oo» kaldey hutan, À SN
kaldey liar.
ONANISME, 5. m., LS Ja |
Sp? hal men-zumadr-kan diri. |
Quelquefois on
ONC ou ONQUES, adv., 45 oli
tiada pernah. On ne vit — une
chose pareille, Al. &3 CERN
3 & tiada pernah orang
me-lihat bararg demikian.
ONOTION 339
ONCE, 8.f. Ce mot peut se rendre
par Jab tahil, Y,, du kati ou
livre malaise.
ONOLE, s. m., frère du père,
SL js sdara bapa, Gel ma-
mak, * amm. —, frère de Ia
mère, *L js siidara ma. Frère
| plus âgé du père ou de la mère,
Isluwa, gl uwak, 8 pa-tua.
39B pa-uwak. Jeune frère du
père ou de la mère, 34.*B pa-miida,
O6 paman. —, en style élevé, Xe
mamanda.
ONOTION, 8. f., 1°, action d’oindre,
Gi. Je: hal merg-ürap, AA
perg-uräp-an. L'huile de l’onction,
R9 a De mifiak perg-urap-an.
2, résultat, bl urap-an, AS
ka-uräp-an. L'onction que vous
avez reçue, au 8 & Dl AS
fi ka-uräp-an itu yarg kamu
| sudah tarima. Extrême - onction,
(le sacrement de l'onction), jw
SU ser el-murädla. Donner
l'extrême-onction, go yu Sye
mem-brt ser el-muradla, jua 5e
QU mem-bri miñak kudus.
ONCTION, mouvement de la grâce,
sa SS harakat nimet.
ONCTION , Souplesse dans un
discours, SES 3 per-kata-an
lembut.
22*
340 ONOTUEUX
ONCTUEUX, EUSE, adj. huileux, |
Jeu ber-miiak, 3: ber-lemàk,
D Hindi.
ONGTUEUX, qui a de l’onction,
IA & yang lembut.
ONDE, 8. f., flot, Quel ombak, JJ
alun, &N gelumbary. Ondes
écumantes, Apy & gel ombak
yarg ber-buhi.
ondeE, eau, xl ayer. — limpide,
ON Al ayer yang henirg. Sur la
terre et sur l'onde, L,}5 üls bs
di-därat dan di-laut.
ONDÉ, E, adj., façonné en ondes,
PB & yang ber-pamur.
onDie, s.f, Cd Ces hüjan |
lebat.
ONDOYANT, E, adj, (>) & yang
ber-ombak, Jl & yang ber-
alun, OS & yang ber-kibar-
an. Vagues ondoyantes, & da
Os ombak yang ber-alun. Dra-
peau —, YM, & JE tunggul
yany ber-kibar-an.
ONDOYER, v. n., flotter par ondes,
GA ber-ombak, os ber-alun,
ol merg-alun, As ber-
gelumbary.
ONDOYER, v.a., baptiser, és
S1 ob db fl os JUS A a
ossi Tu Olsmeniiwary Ayer atas
kapala dergan nama bapa dan
ONGLE
änak dan rük ul-kudus. —, bap-
tisersans les cérémoniesordinaires,
Sa st SU a ue one
mem-bri ser el-mamüdit tiada
dergan pajaig-an-ña.
ONDULATION, 8. f., os ès >
pri yang ber-kibar-an, à $3 Je-
x GA hal ber-gôyag seperti
alun.
oNDULER, v. n., Sy ber-kibar,
Mes 2 Sp ber-güyarg seperti
À & Sn ber-güyarg sep
alun.
ONÉREUX, EUSE, adj., Op brèt,
AS. skar. Tutelle onéreuse, Id,
Ds & wilayet yarg bràt. Affaire
Ae ni pe
karja-an yang sukar.
oNGLE, sm, JS kiiku. — des
doigts, Se JS kiiku jari.
Couper les ongles, SS CA. merge-
ràt kiiku. Donner un coup d’ongle,
BEN men-æäkar. — qu'on à
laissé croître, £s wanggey.
oncze, griffes de plusieurs ani-
onéreuse ,
| maux, ës taring, $$ kaku.
Loc.
jusqwau bout des ongles, ab Ji»
ber-akal barak. Donner sur les
prov. Avoir de l'esprit
ongles, Zu. me-nista, (use ME-
fksa. Savoir une chose sur V'ongle,
Dh ÈS Segi. meryatahi-i
dergan sempurna.
ONGLÉE
oneLée, sf, él pp Se |
GS jari kaku deri sangat ka- |
ditgin-an.
ONGUENT, 5. m., Cv gl obat, Cool |
De ôbat müñak, AL per-urap- |
an.
ONGUIFORME, adj., S So
sa-rüpa küku.
ONOMATOPÉE, 5. £, yy ë Le
Lo mana yarg türut bani.
ouxx, 5. m., fl AS permata
nam.
ONZE, adj., num., os sa-belas. |
— personnes, &s uw sa-bels |
oran. — chevaux, Ban sa-
belts kida, JA pelu SF krida
sa-belàs ikor. Il est — heures,
os JS pikul sa-belas. N'a — |
ans, SS AU ds sa-belès |
tahun umur-fa.
ONZIÈME, adj. num. A
Ha-sa-bels. Le -- jour, Sb NS !
- ë pada hari yarg ka-sa-
belas. On dit aussi: Ss jl S|
©» pada sa-belds hari bulan, le
onze du mois.
ONZIÈME, 8. m., la onzième partie
d'un tout, (us per-sa-belts. |
Un —, plag Au sa-per-sa-belas. |
OPACITE, 8. f, Æù Ii à 5
_ . lah La # |
pri yang tiada henry, Ai EL |
| kan, €
OPÉRER 341
Na pri yang tiada jernih, & S, >
ge SU pri yang tiada werth.
OPALE, sf, Iya où ë 23
Gb), permata yang biru muda
warnd-fia. Selon J. Rigg. Sjg
bidari.
OPAQUE, & Pa tiada
hening, NA IG ada jernih, A3
pr tiada xeràh.
adj.,
OPERA, 5. m., Ov &l, wayang
| bidiwan. Le théâtre de l'Opéra,
| ON ë&b des y rümah wayang bidü-
wan.
OPÉRATEUR, TRICE,S., S laa. &
| yang mergarja-kan, A & yarg
me-lakü-kan.
OPÉRATION, s.f., action d'opérer,
| O3 pe-karja-an, il A per-
buat-an, SA Jl dal me-lak-
| kan. — de commerce, OS
| O3 pe-karja-an perniaga-an.
OPÉRATION, calcul, Ker Je
hal merg-hisab-kan.
opérariox militaire, JL
A JL GE hal merg-geràk-
kan bala tantära.
OPÉRER, v. a., produire un effet,
| Cut mem-büat, S\e Aa mergarja-
me-lakü-kan. — un
miracle, AE Op? mem-büat
gjaytb. Cette médecine n'opèrepas,
JS 5 Al Lust Obat itu tiada
342 OPHICLÉIDE
pukul, OK) A5 EC ôbat itu |
tiada ber-güna.
opérer, calculer, LE menj-
hisab-kan.
S'OPÉRER, V. pron., sé men-
jadi. Ces travaux se sont opérés
bien rapidement, sd Al OS
sala pe-karja-an itu sudah
jadi lektis.
OPHIOLÉIDE, 8. f., GA & Se
S8 Jal miri yang seperti ülar
rupa-iia.
OPHIDIENS, s. m., &— A, JE
LB, Dsl Aw segala binatang yang
seperti lar rupa-fia.
oPHIOLÂTRE, adj, Jl age à
yang meñembah tar.
oPmormas, adj, il St &
yarg makan lar.
OPHTHALMIE, 5. f., Cle css
peñäakit mata. ,
OPIACER, v. a, Dé Cul Op?
Op5l mem-birat obat dengan apiin.
oPIAT, s. m, Og3l Cul Gbat
apiin.
ori, v. n., Os Ga
mergalüar-kan samka-ña, Ak
S4, mergäta rasä-fa, Sa me-
felergkar.
OPINIÂTRE, adj., MH tegur, Ja»
biyal, JAS 4 S hrs kapala,
SO JUS kapala batu, JG
awkara. Un enfant —, >»
OPP OBTUN
bidak yang tegur. Combat —, A
où 9h & prèng yang terlalu
krs. Maladie —, 48 CSL sakit
payah, RS & SU perakit
yang ber-kanjarg.
OPINIÂTREMENT, adv., @ ss ES
dergantegèr-fa, SE DS dengan
argkara-fa.
OPINIÂTRER, v.2.,rendre opiniâtre,
SE menegar-kan.
s'opinrÂTRER, v. pron, (3
DE menjadi tegar, Jés sé
men-jadi binyal.
OPINIÂTRETÉ, s. £, NS ë
pri yang tegar, OKS ka-tegar-
an, Ji & SA pri yang binyal.
OPINION, s. f., avis, sentiment,
jugement, AZ biwara, OS pikir-
an, J&. sangka, CSS pen-
dapat, os kira-an. Suivant mon
—, > jé 5 pada bixvära
hamba. L'opinion publique, lès
äb & 2! sangka rang bañak.
OPIUM, 8. m., Oil apiün. —
préparé pour être fumé, AU
madat, 33% xandu. Fumeur
d'opium, SAS pe-madat, &3
par cite Grarg merg-hisap
gandu. Sédiment de l’opium, Iye
ya berak wandu.
OPPORTUS, E, adj., ue harus,
NB patut, >} laik. Temps —,
OPPORTUNITÉ
ob & AS kotika yang harus,
sb & > waktu yan patut.
En temps —, SE CS, pada
waktu yarg patut. | n'est pas —
de partir, SG vob A nada
harus pergi.
OPPORTUNITÉ, s. f., DIA ka-
harüs-an, ÈS ka-patäüt-an.
OPPORTUNITÉ Occasion favorable,
Gt & AS kotika yan baik,
SE À CS, waktu yang patut.
OPPOBANT, E, adj., Os) & yan
me-lawan,
ES penentang.
OPPOBE, E, part. pas. du v. oppo-
ser, contraire, XAJp ber-lain-an.
Des qualités opposées, & ko
Gels sifat yang ber-laïn-an.
opposé, placé en regard, Is)
di-mäka, 325 di-hadap-an,
Ses ber-dompak, Es ber-
tentarg.
OPPOSER, v. a., placer une chose
qui fasse obstacle, SSL à 3€ mem-
bubuh sakat. — une digue à la
mer, OS Que menerbis laut.
— un adversaire à, Ouh El Le
mem-bawa Grarg lawan.
opposer, placer vis-à-vis, dy?
Er mem-bubuh ber-tentarg.
S'OPPOSER, V. pron., ESA me-
lawan, Kmenegah, Dam meng-
hambat, jaa menahan. S'oppo-
A & yan menegah, |
OPPRESSION 343
il PET : D 7,
| sera l'ennemi, Awg Oslo me-lawan
mäsuh. S'opposer à la vente, SK
dé à menegah-kan orang
men-jual. L
OPPOBITE,S.m., laa) di hadap-
an, Jyes dimuka. Qui est à
l'opposite, 5 ë yarg di-müka,
GPL, & yang ber-tentany-an.
OPPOSITION, 8. f., empêchement,
Op) Je hal me-lawan, Je-
Ka. halmenegah, ŸS penegah-
an, A
l'opporition, O5. me-lawan.
penentärg-an. Faire de
OPPRESSÉ, E, part. pas. du v.
oppresrer, (uw sestk, Gus ter-
sesàk. Poitrine oppressée, (7 31
dada sestk.
OPPRESSER, v. 2., presser, gêner,
Ge meñesuk, ins meñesak-
kan. ”
oPPREsSER, opprimer, sik.
merg-aniäya.
OPPRESSEUR, s.m., SUA. & yang
merg - aniaya , ds tlalim. Un
prince —, db & ch raja yang
tlalim.
OPPRESSIF, IVE, adj., gui &
| yang merg-aniaya. Moyens oppres-
sife, SAS Je jalan ka-
paksäa-an.
OPPRESSION, s. f., Sil aniaya,
ASB perg-gagäh-an, AS
ka-sesak- an," Là Ska-paksa-an.
344 OPPRIMÉ
orPression, difficulté de respirer,
bb SS
OPPRIMÉ, E, part. pas. du v.
opprimer, Sil, ter-aniaya, jeu
ter -sesàk, pres & yan di-
gagah-i.
OPPRIMER, v. a., Sia. merg-
aniaya,
AES meny-gagak-i, gemeñe-
suk.
ka-sesak-an dada.
— les serviteurs de Dieu,
An JR sa mergané |
aya Atas segala hamba allah. Us |
oppriment le peuple, al... Sa
p$ maka ia meñiasat-han kaum.
Ne vous oppriment-ils pas? Sp
RER ES, bukan - kah
marika-itu meny-gagah-i kamu.
OPPROBRE, 8. M., Ra ka-xela-
an, SAS ka-malt-an, is 2 fe-
dlihat. Son — ne sera pas effacé,
ils JAIS La-rela-
an-ña tiada akan di-häpus-kan.
OPTER, v. n., Al? memilih.
OPTICIEN, s5. m., versé dans l’op-
tique, ls de eo rc & yag
fehem pada ilmu perg-lihat-an.
OPTICIEN, qui construit des ins-
truments d'optique, SL yan &
tukang xermin mata.
OPTION, s. f., 1°, action d'opter’
dé pemilih-an, JE iktiyar.
2, résultat, 1S pilih-an.
OPTIQUE, 8. f., science de la
lumière et des lois de la vision,
ul meñiasat-kan, |
08
SL Aie O' 3B pergatahä-an sifat
mata, HS de ilmu perg-lihat-
an.
OPTIQUE, perspective, apparence
des objets éloignés, & ë* AN
le ka-lihat-an barang yang jauh.
OPULENCE, 8. f., SU ka-kaya-
an, OÙ» Jle hal hartawan. .
OPULENT, E, adj., SW kaya, S5
AS kaya sa-kali, OA harta-
wan.
OPUSOULE, 5. m., JE AS kitab
keril. |
OR, particule, + maka. Or,
sachez, lens maka ka-
tahä-i aleh-mu. Or, racontez-nous
cette histoire, Shi Le AH
RS baik-lah argkaw men-
-kan hikayat itu. Or ga,
meri
Oil 3e de maka bahwa ini.
0B, 5. m., métal, jual amits, ja
mus, Kung kanxana. Or d'une
| qualité supérieure, 5 el amès
tua. — d'une qualité inférieure,
3e pool amas müda. — fin, jl
t5 amès kerjany. — battu, sl
Job amès pajal. — au titre de
24 carats, e dès pel ams sa-
püloh muti. — contrôlé, 558 el
amès padu. — bruni, L4, ë ul
amàs yang ter-säpu. Une feuille
d'or, jl; prada amas. Fil
d'or, y! 2,1 kawat amès. Chaine
ORACLE
ORANGE 345
d'or, pool) rantey amàs. Drap | ORAISON, 5. f., discours, SALSS
d'or, gala pool HS kain amds-
amäs-an. — en poudre, &» gl
amès rug. Une mine d'or, &
el tambang amès, Gel y x ma-
riyaw amàs. Ecrire en lettres d’or,
ol al GES Se menülis dergan
äyer amàs. Couvrir d'or, ÈS Al.
ul meñälut deman amàs. La
soif de l'or, pal cf y) lôba akan
amès.
D'or, ol à yang ka-amas-
an, jl 3&3 deri-pada amàs.
Vase d'or, JAS & cl bajan
yarg ka-amäs-an.
ORACLE, 8. m., >> wahi, plg
suara. — des dieux, lys jh
suara dewata.
ORACLE (en parlant d'une per-
sonne). C'est l'oracle du lieu, (5 |
SA bola Sul 9) ia rang |
ämat budiman dalam nagri.
ORAGE, 8. m., Cas ribut, OL
taufan. I s'éleva un —, ak ch |
us OËl maka türun-lah angin
ribut.
once, au fig, malheur, Jb bela,
D welaka. :
orAGE, trouble, agitation, AS
gampar, à, haru-hara.
ORAGEUX, EUSE, adj., jadi tam-
pias. Jour —, pki Se hari
tampias.
per-katä-an, J£ bivära. — fu-
nèbre, SX nudib, LN nudbet.
ORAISON, prière, ta sembah-
yang, es doa, ile selüt. — do-
minicale, SO (eee Ay ce
sembahyarg tuhan isa püña. Lire
une —, Les [ans mem-bäxa doa.
— mentale, Gas £pee sembah-
yarg di-hati. Livre d'oraison, ES
Ex kitab sembahyarg, as
Les kitab doa.
ORAL, B, adj., ox) LÈS deran
lidah. Tradition orale, X43 Cu a
9 54 werita deri-pada lidah
orang, Suo- hadis. Enseignement
Sm che DE
Ok perg-ajär-an deman per-
kata-an baikan dergan tulis an.
ORANG, s. m., & orang. |
orAnG-outang, du malais, &
© 6rarg hütan, homme des bois,
homme sauvage. Quant au singe
auquel nous donnons ce nom, il se
nomme en malais (| mawas.
Un orang-outang, use A sa-
ikor mawas.
OBANGE, 8. f., jl. yo) limaw
manis. Ecorce d'orange, 30 af
ul kälit maw manis. Fleur
d'oranger, mile 39) & biürga li-
maw manis. Eau de fleur d'oranger,
346 OBANGÉ
ul 59) és) ayer burga limaw
manis.
orang, 2, adj, Sans mi-
rah kuning, dès ds warna
Jégga.
ORANGEADE, 5. f., 5a N8) aya
Job Gil a D minüm-an
deri-pada jeruk dan limaw manis
dan güla.
pohon limaw manis.
ORANGERIE, 8. f., a)
ob») tampat pelihara pohon
limaw manis.
oBATEUR, 8. m., Sy (538 &
ac
5rarg pandey per-kata-käta, & ni
€” orang fesih. — sacré, 3
sy 538 rang pandey ber-
kutbat.
OBATOIRE, adj, qui appartient
à l'orateur, OS jl biwara para.
Art —, jl de ilmu bixära.
'ORATOIRE, 8. m.,
la prière, pe langgar, à Ex CC
tampat sembahyarg.
ORBE, s. m., cercle, Olol3 per-
idär-an, OS per-kitar-an.
L'orbe de Saturne, Je & cplal
per-idär-an bintarg zukal.
OBBICULAIRE, adj, qui est de
figure ronde, Ap & yarg bülat.
ORBITE, 8. m., chemin que décrit
une planète, 2, & we. jalan-
lieu destiné à
ORDINAIRE
Aa bintang ber-idar, O3 per-
idar-an.
ormredel'œil, Cl Sa bingkey
mata, la & lian mata, à)
&L lobarg mata.
ORCHESTRE, s. m., ensemble de
musiciens, AS ë &3 SARA
ya per-himpun-an orang yan
| palu buñi-buñi-an, Ogh JAA
| per-himpäün-an bidiran.
OBANGER, 6. m, le gol AS |
orouesrre, lieu où se tiennent
les musiciens, A à & Cac
Guns tampat rs yang palu
buki.bufii-an, ESS Jb baley gen-
day.
ons, & m, JUNE angrek.
ORDALIE, 5. f., 9 Ù karaw, aka
sumpah. — de l'huile bouillante,
A ue Sp ber-karaw miñak
panas. — du feu, A apl kew
sumpah jé api. — de l'eau, Ace
de sumpah meñelèam.
ORDINAIRE adj. accoutumé, JE
sadakäla, le biasa, ie yy
türut adat. Etat —, JG ë Je
hal yarg sadakäla. Dépense —,
us Gi €}
biasa. Son travail —, & ob 53
Se As Qu sl pe-karja-an
yang ia biasa mergarja-kan-fña.
belanja seperti
ORDINAIRE, Commun, médiocre,
O2 hina, a alarg, a bärarg-
barang, JAS kapalany, Ole
ORDINAIREMENT
sedräna. Les gens ordinaires, &)
D Orang yang hina. Ce n
pasunhomme—, & rép SS Sp
biikan ia barang-barang bran.
l'est
A lorpinae, Dole Ogy türut
dat. Il sortit à son —, A ISA.
Se y S| maka ka-liar-lah
ia türut àdat-Ra.
D'orpiNAIRE, pour l'ordinaire (le
plus souvent), ge sa-bañak
kali, x BG ter-kadany-kadarg.
ORDINAIREMENT, adv., Y 3S ka-
dany-kadang, 53 sadakäla, ë
memarg, 5e Op türut adat.
ORDINATION, s. f., action de con-
férer les ordres sacrés, 54e Je
dl Lu Hal mem-bri ser el-
darajat.
ORDONNANCE, s. f., arrangement,
Day! atär-an, AW tertib. — des |
fleurs, A Op atür-an burga- |
bunga.
oRDoNNAxOE, loi,reglement, Ole 3
Firman, & titah, hukum.
Cela est contraire à l'ordonnance
royale, zb Ki ON Dal itu me-
lawan titah raja. Habit d'ordon-
nance, laku AS pakéy-an sol-
dädo.
oRDoNNaxcE médicale, Ts ol
Gbat-ôbat.
OBDONNANCER, v. a., écrire au
bas d’un mémoire l’ordre d’en payer
le montant, JE y pe nil dote
ORDRE 347
A jar menïlis atas sürat
kiting-an hendak mem-bayar.
ORDONNATEUR, 8. m., Sa A
yang mermg-ätur-kan. Dieu est le
grand — de l'univers, 23 Al
Ws SA allah yarg sudah mery-
ätur-kan dunia.
ORDONNER, v. a, ranger, lès
merg-ätur, SAS. mer-atur-kan.
choses,
Dhs Se JR Ste merg-
ätur-kan segala porkära dergan
sempurna. — sa conduite, AE Da
gla SI mery-atur-kan laku
Jalan-ña.
parfaitement toutes
ORDONNER, Commander, as D
ber-titah, Ke menitah-kan,
Sun ber-sabda, G3s ber-pastn,
5x meñüruh. Le roi ordonna,
as OB 7b de maka raja pan
ber-titah-lah. — de se taire, 4) ye
ç> meñüruh diam. ,
orDowxer, faire une prescription
médicale, Cv gl Cu pele ment
lis sirat ôbat.
orpoxxer, conférer les ordres
de l'Église, Ija) vu (sue mem-
bri ser el-darajat.
ORDRE, 8. m., arrangement, ré-
gularité, Oyl atür-an, 5 5 ter-
#b. L'ordre des mots, © es dl
atür-an per-katäa-an. En —, Ap
ber-atur, Aki À Tgl. masig-
masing pada tampat-fia. En — de
348 OBDURE
bataille, yb p ber-baris, CS]
& ikat pra. Mettre en —,
SA. merg-ätur-kan.
ordre, paix, tranquillité, puji
santawsa. L'ordre règne dans ce
pays, aji Cal SK nagri itu
santawsa.
orDre; commandement, AW titah,
Q= pasèn, SY urdi. C’est l'ordre
du roi, Ip yb A ci ant titah
raja juga. — par écrit, AW Cye
sirat titah. Demander des ordres,
gd minta urdi.
Le sacrement de l'ORDRE, yw
à) ser el-darajat.
ORDRE, Compagnie,
DL 5 per-sakutü-an.
ORDUBE, 8. f.,
confrèrie,
excréments et
autres impuretés du corps, a
tahi, Open œirit. — de la tête,
JUS a tahi kapäla. Ce chien a
fait là son —, Guy ae SARA
Ole) anjing itu sudah berak di-
sina.
ordures, débris, balayures, dkew |
sampah. Un panier d'ordures, SSL |
abc bakul sampah.
onvurs, saleté, obscénité, SLS
ka-œumär-an, jy? per-xabül-
an.
ORDURIER, EE, adj, Le tt
x ro
yang œumàr, Je & ya zabul.
OREILLE
per-katä-an œumèr, Je SG
per-katä-an wabul.
OBEILLE, s. telirga, &
kiping. Le bout de l'oreille, ër
A xaping teliga. Le cartilage
de l'oreille, és Oslo daun telinga.
Partie inférieure de l'oreille, À
ÈS panœurg telinga. Le bord de
l'oreille, &h ja pe.
telima. La partie de l'oreille qui
se joint à la tête, Kan pohon
telinya. Le trou de l'oreille, &
ES lobang telinya, À & Gary
telinya. Boucle d'oreille, y)S krabu.
Pendants d'oreilles, ra anting-
antérg. Rouleaux qu'on porte aux
oreilles, Or sibarg. Fleurs qu'on
porte derrière les oreilles, Zi.
sunting. Cure-oreille, eme
æurgkil telinya. Dur d'oreille, JËL
bargal. Percer les oreilles, 5> jé
te men-xüruk telinga, puji 8359
3X ber-tindih très telinya. Couper
les oreilles, aa mengerat
telinya. Tintement doreilles, &
& dengung telinya, 5 & desing
telinya. Avoir des oreilles, @Aip
ber-telimga.
Selon l’auteur du Makôta raja:
De grandes oreilles indiquent la
sagesse et l'attention et sont aussi
l'indice d’un caractère emporté,
Paroles ordurières, es OML2£5 | mais dont l'emportement est de
OREILLER
coute durée, X5 ul ms ë és
ob af af A5 Cal ob 5
of de Où af telga yang |
besèr itu tanda biidi dan ingat
tetapi sigrth gisar dan sigruh
pun hilang gusar-fa. Des oreilles
petites sont un indice de manque de
franchise, et de beaucoup de dé-
fus, DS 5 A JE à 5
Due GAS Gb dl SLS telinya
yarg kexil itu tanda kürarg ka-
benar-an dan bañak ka-salah-an
jaga.
Loc. Ouvrir les oreilles, prêter
l'oreille, LËXe men-demgar, dk
5 merg-élèg telinga. Avoir
l'oreille basse, (ile a hilang hati,
db JE kel hati. Faire lasourde
—, À gl A tiada mau dengar.
Par dessus les oreilles, lb Ji;
ter-lalu bañak. Les oreilles d’une
marmite, 3,5 &Ù telinya priuk.
OBEILLER, s. m., J— bantal,
JUS Ji bantal kapala, Dl,
seraga. Taie d'oreiller, J& El
sarung bantal.
OREILLETTE, s. f., cavité du cœur,
ES larg kelbu.
ORÉMUS, s. f., prière, Æ
bahyarg, 3e selat.
ORFÈVRE, 8. m., jl & takan
amàs, yy $ SX pandey kürus.
HS Sem
Habie —, je à AT
jun bel —,
| baik.
OBGANISER 349
SOS tükam amès yang bañak
pandey.
ORFÈVRERIE, 8. f., l'art des or-
fèvres, nel 3 ka-pandey-an
amès.
ORFÈVRERIE,
tionnés par l'orfèvre, (mel ls, à
ouvrages confec-
| per-buät-un amès.
ORGANE, s. m., partie du corps
servant à exercer une fonction quel-
Le
angita yang di-pakey. L'organe
conque, Dl alat,
de l'ouïe, $3 pen-demar. L'or-
gane de l'odorat, 4? pen-wium.
L'organe de la vue, SB per-
lihat.
organe, voix, Ju suara. Il à
L'wljou suara-fia
orGasr, entremise. L'Ambassa-
deur est l'organe du roi, Cul 493
cb Es OÙ pe-süruh itu ber-
kata ganti raja.
ORGANISATION, s. f., manière dont
un corps est organisé, PAS Ha-
largkäp-an, Oyl atür-an.
ORGANISER, V. a. AA me-
largkap-i. Dieu a organisé le corps
de l’homme d'une manière admi-
rable, gl. 4 9 AC 33 all
tax & «5,3 pg allah sudah me-
largkäp-1 tubuh manusia dergan
pri yang indah-indah.
350 ORGANISTE
ORGANISER, arranger, disposer,
Gila. merg-ätur-kan.
ORGANIBTE, 8, El lap SAS
pandey ber-mäin organ.
OBGE, 8. f., pad Fair, pe jaw.
Pain d'orge, ya & 2555 dos
roti deri-pada tepàrg Sair.
Loc. Grossier comme du pain
d'orge, W > bañak kasar, SB
pergkuh.
ORGIES, 8. f. pl, débauches de
table, il ed & Oya ja-
mir-anorarg ber-demup-demap-an.
ORGUE, s. m. ou pl. ORGUES, 8. f.,
où! organ, A] organôn. Jouer
de l'orgue, OyS)l cyles ber-mäin
organûn. Facteur d'orgue, Sa
O3#,| pandey organon. Souffleur
d'orgue, Due JH ny
bujang merg-injak hambiis-an or-
ganûn.
ORGUEIL, 5. m., y (Ale hati
besar, GS FI laku yan
zomhab, SN El KI laku orang
kaxak, 3 SA gurur, A tekebur.
Loc. prov. Lorsque Porgueil
chemine devant, honte et dommage
suivent de bien près, je H5
Ho db Je SSI GS ray
æorgkak lekàs akan kena malu
dan ragi.
ORGUEILLEUSEMENT, adv., 353
rs AW dergan hati bestr, Sol
|
ORIFICE
& SP atas pri yang xom-
kak.
ORGUBILLEUx, EUSE, adj, A3!
agkuh, Jan worjkak, SA
kawak, Le jemawa, 5 borg-
kak. Un —, 461 8,31 orang am-
kuh, lo & | orang jemawa.
ORIENT, 8. m., partie ou point
du ciel où le soleil se lève, La
timur, 3e maërak. De lorient
à l'occident, GAS il Ge yo
deri maërak datany ka-magrab.
ORIENTAL, E, adj, La - ka-
sa-belah timur, Ste AS ka-
sa-belàh maërak. La côte orien-
tale, La $3 pantey timur. Les
pays orientaux, St SS
nagri yarg ka-sa-belah timur.
OBIENTALIBIE, s.m., ré & & nl
ASS JS à Fe ce
Us orang yang fehem pada ba-
hasa kaum-kaum yarg tinggal di-
nagri ka-sa-belah timur.
ORIENTER, v. a. AS pe mem
bubuh ka-timur.
Mar. orrenrer les voiles, ét
A) JE memasang segala layar,
HS 3k. menarik tali keltt.
S'ORIENTER, V. pron., Su
Amen-wahari timur, AS Sy
ber-diri ka-timur.
ORIFICE, 5. m., — dya mulut,
DACS pembuka-an, & à lôbarg.
OBIFLAMME
L'orifice d'une eruche, plk he
mälut tempayan. |
ORIFLAMME, s. f., étendard, JB
Ê Dex tunggul ber-wawary.
ORIGINAIRE, adj., $ Sl anak
nagri. Une personne — de Malacca,
Da Si De sa-Gramg Anak
malaka.
ORIGINAIREMENT, adj, SL 35
deri mula-fia, Le portäma.
ORIGINAL, 5. m., primitif, f} è |
yang lama, Sa yang sadia,
pe as. Ecrit —, den |
sirat yang lama. Une personne |
lit l'original et une autre personne
regarde la copie (pour collationner),
br ob fl à Sax dr
23e & ES She sa-bray
mem-bäxa kitab yarg lama dan
sä-drarg lain me-lihat kitab yang |
baharu.
or1GINAL, singulier, bizarre, A
gjeb, RS gerib, Sada we ë
yang sifat-iia sendiri.
ORIGINALITE, s. f., qualité de ce |
qui est original, de ce qui est neuf,
AN S pri yang baharu, Ss
we ë pri yang kas, Lo ka-
sigat.
ORIGINALITÉ, singularité, ë Ss 31
LE pri yang ajeb, So à SA
Sp pri yang sifat-fa sen-
diri.
| adä-an-ña.
ORNÉ 351
ORIGINE, 8. f., principe, com-
mencement, Je miila, «35 pohon,
Jet asal, Del asas. L'origine
de son être, SIS Iya mila ka-
— d'une querelle,
Le ya pohon æidra. L'origine
RAT me Ja
l asal raja-raja awek itu. De-
puis l'origine du monde, pelel 3535
Lis deri-pada asas dunia. Dans
Forigine, SI. 35 pada mula-ña.
Dès l'origine, S)L 33 deri mula-
ña.
ORIGINEL, LE, adj, de! agali,
Sd 5 & yang deri mula-fa.
Péché —, JA Sop? dosa asali.
ORIGINELLEMENT, adv., SL. J5
padu mulä-fa, SY. 55 derimula-
ña.
ORION, 8. m., constellation, [ed
Didi bintang el-jabär.
OBIPEAU, 8. m., cuivre poli qui a
l'apparence de l'or, 305 Le mis
präda.
omwrau, vieux vêtement brodé,
| Li A pi kain ba-amas-an
ya tua.
OBME, 8. m., lay derdar, Ap
3 pohon derdar.
ORÉ, E, part. pas. du v. orner,
x hiyas, ai ter-hiyas. — de
pierres précieuses, lei ÈS os
ter-hiyas dergan permata, £> SG
| Se ratah denjan permata.
352 OBNEMANISTE
ORNEMANISTE, s. m., qui fait des
ornements, oh À yarg merg-
hiyas, yani & tukang meny-
hiyas.
OBNEMENT, 6. m., Celà per-
hiyas-an, ON) dandan, 5355
dandän-an, [es rambey. Les or-
Eos
per-hiyäs-an mezbeh. — de la cou-
pela per-hiyas-an
makôta. Divers ornements d’or et
d'argent, el 25 alas + SL
GS db bagey-bagey per-hiyas-
an deri-pada amàs dan perak. Il
nements d’un autel,
ronne, ©
est l'ornement deson siècle, al] 4e
wi pala maka i-lah per-
hiyas-an zemäan-ña.— en broderies,
QUE" suji-an. — en fleurs, AS
puspa.
ORNEMENTS, habits sacerdotaux,
gl GS pakëy-an imam.
OBNEMENTATION, 5. f., Je
se hal meny-hiyas-i, & Ss
ve pri yang ter-hiyas.
ORNEB, V. 2., pung meny-hiyas,
A meng-hiyas-i, Jat mem-
bisey-kan, GX men-dandani.
— un palais, Re “hs merg-
hiyas-i maligey. X\ a orné le ciel,
LE à ad Sl ia sudah
mem-bisey-kan langit. — dejoyaux,
D Lés pau menätah - kan
dergan permata.
ORTHO GRAPHE
oëmbe, 8. f, Sole XS
baktis jalan karèta, JS XS
bakts-fia pedati.
ORNITHOLOGIE, 8. f., histoire na.
turelle des oiseaux, Ÿ &> =
marifat burung-burung.
ORPHELIN, E, adj, 351$ piatu, À
yatim. Un enfant —, ye Fl anak
piatu. Une orpheline, GS 5l
Ogka Anak piatu perampüan.
— de sa mère, ls Le yang
tiäda ber-ibu. Tuteur dorphelin,
5 ds wali anak yatim. Op-
Fer l'orphelin, y Ka) ska.
merg-aniaya anak piatu.
ORPIMENT, s. m., Fly barangan.
ORTEIL, s. m., se jari
kaki. Le gros —, SE ibu kaki.
Le petit —, $i LES kelingking
kaki. Les ongles des orteils,
SV so kaku jari kaki.
ORTHODOXE, adj, sy. mimin,
€ & & orang yang seh. Un —,
D P sa-6rarg mumin. Les
orthodoxes et les hérétiques, à
[a & a ya ray mumin
dan orang bedat.
ORTHODOXIE, 8. f., € ë D
din yang peh, A & Ole AS ka-
perxaya-an yang benar.
OBTHOGBAPEE, 8. f., Del imla, Pn
SA
DL mu imla, bl d'y
ORTHOGRAPHIER
D > penjatahu-an merg-hiburg
Aurñf. Ancienne —, pl DU ma
lama. Nouvelle —, 5 le Jl mla
baharu.
ORTHOGRAPHIER, V. à. tn
Ss merg-hübury hurüf. Ce mot
m'est pas bien orthographié, Cle
ba Gi A5 AIDES
maka per-kata-an itu tiada baik
per-hubury-an huruf-fia.
ORTHOGRAPHIQUE, adj., O3 Del
imlapüña, Ig > ÈS Co &
yang türut per-hubüg-an huraf.
ORTIE, 8. f., ëe jilatarg, ds
JV daun gatal. (Marsden, SNS
kalawi.) Toile d'ortie, 3,5 5
&e kain deri-pada jilatan,
Jay mümal.
ORYZA, s. m., $26 padi.
ORYZIVORE, adj, (598 st ë
yang makan padi.
08, s. m., ë> tülarg, P atlem.
— dubras, E3 Dj talang lanyan. |
— de l'épaule, Dar balikat. —
de la cuisse, ab Ay slam pako.
— péroné, a. &; tala kru.
La moelle des —, hi 59! ütak
tailan. Fracture d'un —, & web
patah-fa tälarg. Dislocation d’un
—, SAS tegaliat.
Loc. N'avoir que la peau et les
os, Ss kurus krg. D ne
u.
OSSEMENTS 353
fera pas de vieux os, Si st
5 55e ada ia Akan jadi tua.
Il y laissera ses os, OLuo (il fi os
ia akan mati di-sana. Jusqu'à la
moelle des os, dn db> EN
sampey di-dälam sa-kali.
OSCILLATION, s. f., Cl ayun, Sy
bay, &s: & Sh pri yang ber-
goyang, JA SA pri argqul, & »
hayun. D
OSCILLER, v.n., ë je der-güyarg,
cal ber-ayun, À pan ber Hung.
Faire —, he merny-goyang,
Sye mem-buway, cos merg-
ayun.
OSE, E, adj., qui a de l'audace,
dl» & yag berani.
osER, v. n., (ls berani. —
| entreprendre, Sp (ils berani
ber-xäkap. Ne pas — parler, 55
© ls da berani ber-kata.
Quiconque osera le combattre, et
55 D) ile le barany-siapa
berani me-lawan dia. ,
OSIEE, 5. m., JE RE
pohon gandaräsa Lexil. Ouvrage
d'osier, Dl, raga.
OSSELET, 8. m., petit os, JE a
tülarg kexil.
OSSEMENTS,s. m. pl. ÉD tulan-
an, EX a tilang - tulang - an,
Vie selam. Des monceaux d'osse-
ments, ÉD YG témbun-timbun
tulag-an.
23
354 OSSEUX
OSSEUX, EURE, adj. El ci, ,
sa-rûpa talang, Dj Ss sa-bagey
talang, Gi} ber-tülarg.
OSSIFICATION, s. f£, Se Je
& ka-jadi-an tülarg.
OSSIFIÉ, E, part. pas. du v. ossi-
fier, dy se jadi tailan.
OSSIFIER, v. 2., ë> oo |
men-jadi-kan tiang.
S'OSSIFIER, V. pron., Ra sé
men-jadi tülarg.
OSSUAIRE,s.m., #35 a tilany-
tularg-an.
OSTENSIBLE, adj., qui peut être
montré, kgs Sb & vor da-
pat di-tunjuk-kan.
osrensigce, évident, clair, ©
Rata, Ab tlähir.
OSTENSIBLEMENT, adv., CL LES
dergan kata, & RS dengan try.
OBTENSOIRE, s5. m., GAS CA
Quai OL AD tampat per-tunjuk
el-korban el-mukadas. N
OSTENTATION, s. f., SA LS perga-
wak-an. Par —, ARS dergan
kaxak-ña.
OSTÉOLOGIE, 8. f., Te» DS
pergatahä-an tülarg-tülarg, Ba
Ro marifat itlam.
OSTRACISME, 5. m., exil pour dix
ans, OÙ jan ds Al pem-
buärg-an sa-püloh tahun lama-
Aa.
ÔTER
OSTROGOT, 5. m., homme qui
ignore les usages, AU 55 & DA
3e drarg yarg tiada tahu ädat,
| os bi-adab.
E hal menjadi larg, SE |
|
OTAGE, 5. m., jlXL. sandara, A (P9
| perg-aku.
OTALGIE, 5. f., douleur doreille,
yu SL sakit telinya.
OTER, v. a., tirer une chose de
la place où elle était, Ji. mery-
“Can
ambil, merg-argkat. Otez
cela de ma maison, 911 35 Cl alluel
Chess ambil-lah itu deri dalam
rumah - ku. Il ôta le couvercle,
Al 5 A di-arghat-ña-
lah tütup itu.
Oren, quitter, K2. meniny-
gal-kan. — un habit, > a
mentiygal-kan baju.
Oren, faire cesser, y—SlqA-
meng-hilang-kan. Cette médecine
ôte la fièvre, é aa Al Agil
ôbat itu menj-hilarg-kan demam.
mery-
a
une ache, ar «Be
hilang-kan org.
ôrer, retrancher, ès memii-
tun, —
quatre ôtez deux, 43 RER] >
merg- angkat. De
deri ampat argkat-lah dia.
SOTER, v. pron., & » ber-fùh,
1 Sal men-jauh-kan diri-
fa. Otez-vous de là, OÙ 55 Al
fiùh-lah der: sana.
où
Loc. Oter son chapeau à quel- |
qu'un, ŒU sye mem-bri tabek.
où, conj., pl &taw. Du cuivre —
du fer, gw 5) À tembaga ataw
besi. Ceci — cela, Dol Jl cpl ini
ataw itu. Quant à vous, êtes-vous
un homme — un singe? SL OSA
SEA LS gl FH ada pin
akan argkaw ini manusia -kah
ataw kera-kah.
Avec interrogation ou se rend
quelquefois par &l antah. Revien- |
dra-t-il — ne reviendra-t-il pas?
Sa JS ST SIK antah za
äkan kombali antah tiada.
Avec les noms de nombre ou se
supprime ordinairement. Trois — |
quatre, el OS tiga ampat. Cinq |
— six personnes, ON Ag lima
andm drag.
où, adv., OL mana, Oo di-
mana. — tombe la flèche, là se
trouve de l'eau, AB (51 sel Os |
JA Ab Cul dé-mana jätuh-ña
anak panah itu ada-lah ayer. Où?
Ss dimana-kah. — est-il?
Ss Ska di-mana-kah ada ia. |
Vers où, OS ka-mana. — allez-
vous? SA do OS ka-mana tian
pergi. Où? US ka-mana-kah.
D'où, Ole 33 deri mana. D'où
vient-il? ë&b Sl Ole 55 deri-mäna
Za datang.
OUBLIER 355
Partout où, Ola. di-mana-
mana, Des sa-mana-mäna, &
Ole barang di-mana.
où, à quoi, gl. mau, SX hen-
dak. — voulez-vous en venir? GI
3 Ogy apa tüan mau. — tend ce
discours? Cul lé xs S| apa
hendak-ña bixära itu.
OUAILLE, 8. f., chrétien par rap-
port à son pasteur, plelaÿ 5 2,5 &
yarg di-bawah parentah imam
(gombäla).
OUAIS, interj. de surprise, d’éton-
nement, dl, wah.
ouate, 8. f., à ei kapas
halus.
OUATER, v. a, jld as pe
mem-bübuh kapas halus. — un
| habit, abs ll ob as ue
gb mem-babuh kapas halus
dalam kain baju.
OUBLI, 5. m., manque de souvenir,
OA ka-lupa-an, SY kilaf.
oui des injures, pardon, xp54.l
ampün-an.
OUBLIE, 8. f., pâtisserie très-
mince, Sd af kiweh wepit.
OUBLIER, v. a., G5) Iipa, Sy).
me-lipa, SANS e me-liipa ingat.
Tai appris, mais j'ai oublié, >
Je D onu en AU nl sa
hamba sudah ajar tetapi hamba
sudah lüpa jaga. N'oubliez pas,
23*
356 OUBLIEUX
Sy cle jargan lüpa. Faire —,
SU Ae mem-per-lupa-kan.
OUBLIER, ne pas faire attention
à, dl 9G tiada ingat. — le dan-
ger, Se C1 bol AS wada ingat
äkan bahaya. ”
OUBLIER, négliger, ce merg-
alpa-kan. — son devoir, Er
OR Sb merg-alpa-kan baran
yang feredl.
OUBLIER, Er
— une offense,
pardonner,
merg - ampun - À.
odle Eos 35 Sa mem-am-
piin-i pada 5rarg sälah-fa.
S'OUBLIER, V. pron., ne pas songer
à soi, yy) Sul me -lupa-kan
diri-fia, 39 SH Al A tiada
ingat akan diri-fia.
s'ousier, Sabandonner A
quelque passion, Op& Là Oya
menürut hawa nepsu-fia.
OUBLIEUX, EUSE, adj., Ola
lupa-lupa-an, Se yarg me-
lupa, SI SX ë yay lüpalekàs.
OUEST, s. m., couchant, occident,
Cp barat, GA magrab, Se
Qle mata-hari mati. Vent d'ouest,
Cob Dé angin barat. A l'ouest,
CybS ka-sa-belah barat. De
l'ouest à l’est, ASE 385 deri-
pada barat ka-timur. Nord —,
Co} Col barat laut. — nord —,
JB le SL barat sa-mata
ouïR.
utara. Sud —, Sb Cyb barat
daya. — sud —, je le cb
barat sa-mäta selatan.
OUF, interj. de douleur, $l, wayi,
2 hey.
OUI, particule affirmative, Ul iya,
Y ya, fe behkan, J bela. —
vraiment, K2 L ya sungguh. —
où non, Sy 5 Sp behkan ataw
bukan. Est-ce — ou non? à
Sia jl behkan-kah ataw tiada-
kah. Je crois que — SS Sd
hamba kira bagitu.
oui, E, part. pas.
As ter-demgar, YES, & yew
ka-dergär-an.
OUÏ-DIRE, s. m., &3 CN kata
drag.
our, s. f., sens, A3 penergar,
AIB pen- dengar.
l'odorat, ob AS penerar
dan pen-æium.
du v. ouïr,
L'ouïe et
OUÏES, s.f. pl,
ouïes de ce poisson sont vermeilles,
ge Cal OR Eu som ikan itu
merah.
&:! isarg. Les
OviR, v. a, $5 demgar, SX
men-dergar, As menear. — la
messe, Lyme À menemar misa.
J'ai ou dire, ISN Add ad
hamba sudah dergar kata orarg-
— des témoins, as on D ESA
men-demar orang saksi.
OURAGAN
OURAGAN, 8. m., eus ribut,
Ob,L safan.
OURDIE, v. a, ex lidarg. —,
entrelacer, La merg-anjam.
ourvm une trahison, SL.
LS merg-upaya-kan kianat.
oURLER, v. a, CT À alé
men-jahit tepi kain, JB Cye |
C5 mem-büat pinggir kain.
OURLET, 8. m., cÙ LE tepi kain,
OÙ AB pinggir kain.
OUR, s. m, É op Drag, É x
Li brüarg jantan.
Loc. prov. C'est un — mal
Wei, 8B P jsp don sl ia
be-raupa buruk lagi perjkuh.
Vendre la peau de l'ours avant de
l'avoir mis à terre, a) 5535
Ds belum düduk ber-lunjur
dahülu.
OURSE, s.f., femelle de l'ours,
GE & 7 bran betina.
ours, constellation. La grande
—, Joe & bintang biduk.
OURSIN, 8. m., C9) GX) landak |
laut.
OURSON, 5. m., tu S| anak
briarg.
OUTIL, 9. m., S33 pegawey,
SB pawey, À\ alat. Les outils
dun charpentier, & A JE
> segala pegawey tükarg kayu.
OUTILLER, v. a, SL Sp
mem-bri pegawey, D SN mem-
OUTRE 357
| bri alat. — un ouvrier, LS SH
| & 4 mem-bri pegawey pada
tukang.
OUTRAGE, 5, m., Où & dé
benxäna yan brut, Je mela,
OL pen-wela-an. is fedli-
hat, se maki. Cruel —, % ire
CL fedlihat yang sarat.
OUTRAGER, v. a, Se me-maki,
Geo mem-fedlihat- kan,
SU men-xela-kan, Casès
Ste la-k À
merg-hüjat. — quelqu'un, &» Se
| me-maki orang.
OUTRAGER, ravager, dévaster,
ve me-rüsck-kan, Sie
mem-binasä-kan.
OUTRAGEUSEMENT, adv., (ÈS
OL? dergan benwana, Se Se
serta me-maki.
OUTRAGEUSEMENT, AVC exces,
| Gb J4; ter-lalu bañak.
OUTRANOE (A), loc. adv., > J4,
ter-lalu bañak, JS Gb bañak
sa-kali. Persécuter quelqu'un à —,
| LES Bal he merg-hambat
ôrag ter-lalu bañak.
OUTRE, 5. f., peau accommodée
pour mettre le vin, l'huile, JS
kik. Devenir comme une se
Us is menjadi seperti kik.
OUTRE, prep. de lieu, au delà,
£ pus di-sabrèmg, aus di-sa-
| belah, Joo di-balik. — mer,
358 OUTRE
Sg Egues dérsabrèng laut, Passer
—, Al JI lalu lampaw. TI passa
— sl AA JI lalu lampaw-lah
ia.
D'OUTRE en —, Jd Uji trs
sa-kali. ,
En ovrrs, de plus, $3 lagi,
J$ SI lagi pala, JS as lebih |
pila, FI Si. sa-bagey lagi,
Ola fahadan, If Mi tam-
bah-an püla, A X5 SAS ka-
mudi-an deri-pada itu. En — de
cela, Cal 385 $$ lagi deri-pada
itu.
OUTRÉ, E, adj., exagéré, excessif,
Al lampaw, SEL Cul & yag
ämat sarat. ,
ouTré, irrité, pur güsar, ye
marah.
OUTRECUIDANCE, 5. f., Ss;
pri kawak, 55 tekebur.
OUTREMER, s. m., (5353) lazu-
werdi, Bleu d'ontremer $3) 43 ©;
warna läzuwerdi.
OUTRE-MESURE, loc. adv., Ji;
Sel ter-lalu amat, 3b J4 ter-
lalu bañak. Manger —, Jl; SL
Sh makan ter-lalu bañak.
OUTRE-PASER, v. a, (Sole me-
lali, SA me-laghah, ke |
me-lampaw.
OUTRER, v. a., porter les choses
trop loin, ae Jh Le mem-bawa
OUVERTURE
ter-lalu jauh, Sik. me-lampaw-
kan.
OUTRER, pousser la patience à.
bout, sl Sale me-marah-kan
Gray.
oUTRER, accabler, surcharger de:
travail, lie mem-brat-i.
OUVERT, E, part. pas. du v. ouvrir,
Ip bika, Ip; ter-baka. Porte
ouverte, Ip 5 3 pintu ter-büka.
Une boite ouverte, Ig ji è &#
peti yarg ter-baka. A cœur —,
a Au ÈS demgan hati path.
Entre - ouvert, CVs dy 5 ter-
baka sa-dikit. La fleur est ouverte,
tg A Ex binya itu ter-kem-
bay. La La ouverte, ls
dy 5 mülut ter-büka, a A,
mülut ter-marga. Champ —, ai
ë tanah läparg, cu padan.
a SA
nagri yarg tiada ber-binting.
SR
Ville ouverte,
OUVERTEMENT, adv.,
| dergan trtng, SAS go dergan
| ka- luwas-an, A, yb denjan Kata,
oi és trèng très, & lues
| dé-hadäp-an orang, Ab lahir.
Dites-le-nous —, ÈS Cul asus
OS kata-kan-lah itu dergar
ka-luväs-an.
OUVERTURE, 8. f., trou, espace
vide, OKS ka-buka-an.
OUVRABLE
1
ouverture, fente, crevasse, le
» » -
xelah, GAS tetas-an.
OUVERTURE, Passage, "yg 5 teriis-
an, & lobang.
OUVERTURE,
action d'ouvrir,
Dye Je hal mem-baka. À Vou- |
verture du livre, AS Je
serta mem-bika kitab.
OUVERTURE, début, commence-
ment, Os per-mula-an. L'ou-
verture d'un discours, Lg SILA
permula-an bixära.
Les OUVERTURES d’une maison,
portes et fenêtres, Ji ol X3
des) pintu dan jandela rumah.
OUVERTURE de cœur, sincérité,
franchise, oh & GS pri yang
tulus, NA db S pri hati
yarg jernih.
ouvErTuRE d'esprit, Fe Je
akal tajam.
OUVRABLE, adj. Jour —, Sya
ZA bol hari orang be-karja.
OUVRAGE, s5. m., œuvre, travail,
& S'karja, De 3 pe-karja-an,
Oil», A per-buät-an. Commencerun
—, d'la 3 se me-mula-i pe-
karjä-an. — de menuiserie, Ap 5
2 € 5j per-buat-an tukang kayu.
oùvraën, fortification, Zi bin-
ting.
OUvVRAGE, production de l'esprit,
Akrab. Composerun—, EM.
AS mergärar-kan kitab.
|
| pada
OUVRIR 359
OUVRANT, E, adj., qui s'ouvre,
| de yang di- buka. A porte
ouvrante, & ds 5 4
kotika pintu di-buka
Grarg.
OUVRE, E, adj., travaillé,
Kl yang di-karja-kan.
OUVREUR, EURE, s., Je & yan
mem-biika. Une ouvreuse d'huîtres,
LE She & os Bye sn.
orang perampüan yarg mem-büka
tiram.
OUVRIER, ÈRE, s., travailleur, & Ai
A Grarg be-karja, AB &»
Greg upäh-en, J$ küli Louer
des ouvriers, 7 S gl ist merg-
&pah orang be-karja. Iya peu
d'ouvriers, SL H3 SG A
ada sa-dikit orang be-karja.
Lo ouvrier mérite son salaire, di
A SE 3 & À oran
Fa ada mustehikk akan
| &pah-ña.
vUvRen, qui a appris un état,
és tukang, SX pandey, ES
Finpu. — maçon, yb AS; tar
datu. Un habile —, 535 à és
tukang yang pandey, ESS
tükarg xepèt.
OUVRIR, v. a, Je mem-biika.
— une porte, 5 Je mem-büka
pintu. — la main, Ig? mem-
360 OUVEIR
biika tangan. — unlivre, AS De
mem-büka kitab. — l'intelligence,
Je Iye mem-büka akal. — les
veux à un aveugle, 2331 2e Se
Op mem-buka-kan mata orang
büta. — à quelqu'un, és se
mem-buka-i orang. Ouvrez-moi la
porte, Al 3 eux AUS buka-i- |
lah hamba pintu itu.
OUVRIR, Commencer, Ss me-
mula-i, Iye mem-büka. — un
discours, Lg See. me-mula-i
bixära. — une école, IE Iye
mem-büka seküla. — une boutique,
SS Iye mem-btka kadèy.
Lesexemplessuivants montreront
différentes manières de rendre ce
verbe en malais. — un chemin, |
ol Je mem-büka jalan. —
les bras, EU per mergedàrg-
kan tangan.
& G Pera mergembarg - kan
payung. — la bouche, Ce SA.
me-rgarqä-kan mülut. — 1a bouche |
|
(pour parler), ee de mem-bika
mäülut. Ne pas ouvrir la bouche,
35 fee men-diam-kan dirt
fa. — (écarter) les jambes, À
kargkany. — une mine, ci Le
merg-gali tambarg.
S'OUVRIR, V. pron., Ip sde |
jadi büka, Jy 5 ter-büka. La
porte s'ouvrit d'elle-même, Sol 3
un parapluie, |
OXYGÈNE
| Sa AS 5 OS pintu itu pan
| ter - buka - lah sendiri. Le ciel
| s'ouvrit, CE) AG À ter-buka-lah
langit.
s'ouvrir, se fendre, éclater, aLe
mem-belàh.
Down, épanoir, LG Be
kembang. La fleur s'ouvre, &
s binya ber-hembarg.
OUVEOIR, 5. M, 2 A
SC tam-
pat be-karja.
OVAIRE, 8. m., D ya pohon
telor, 5X\ induk.
OVALE, adj. L Ap diilat teldr,
AK buntar telor.
| ovamion, sf, Goo ÈS da
puji-an dergan sürak.
OVIPORME, adj., JG, ,— sa-
| rüpa telor.
OVIPARE, adj., LL, & yang ber-
telor. Les serpents et les oiseaux
sont des animaux ovipares, Ol, Jl
A BN By lar dan
| barung itu ada binatang ber-telor.
OXYOBAT, 5. m., mélange d’eau
etde vinaigre, DE See
mampir-an äyer dergan xiika.
OXYDE, 6. m., rouille, GS karät-
an. — de fer, go SAS karat-an
| besi.
OXYDER (8), v. pron, OS
ber-kärat.
OXYGÈNE, s. m., base de l'air
vital, dl 2 39 rah ul-hèyut.
OXYMEL
OXYMEL, 8. m., liqueur faite de
miel et de vinaigre, y| 3535 teste
De oés se minim-an deri-
pada ayer madu dergan ϟka.
OXYSACCARUM, s.m., melange de
sucre et do vinaigre, If te
Ip pd campür-an güla dengan
æœüka.
P,8.m. 3 pe, la seizième lettre
de l'alphabet, 35 jd Par Pn
UL D huruf yang ka-andm belas
deri alif-ba-ta.
Pp majuscule, ms $ pe besar,
p minuscule, Jé à pe kexil.
PACAGE, 8. m., Cg AU tanah
rumput, he) Et padargrumput.
PACAGER, v. n., faire paitre, faire
pâturer, des fl Et ste mem.
bawa binätarg makan rumput.
PAOEA,8. m., 4b bata, ab badah.
PACIFICATEUR, 8. m., Pen &
yarg men-damey-kan, $lxB pen-
damey.
PAOIFIOATION, 8. f., led 5 per-
damëy-an.
PACIFIER, v. a., rétablir la paix
entre, selai. men-damey-kan,
|
Clg ie mem-per-dämey -kan,
PAOTE 361
OYANT, E, 8., celui auquel on
rend compte, os Aa &»
Gray men- dergar per - kira-
an, Ad A sahib el-hi-
sab.
OZÈNE, 8. m., uleere putride du
nez, jap à Es 33 paru
hidurg yang busuk.
an men -selah- kan. 1
pacifie tout, wles las sl 7a
per-damey-kan samua-fia.
PACIFIQUE, adj., qui aime la paix,
€ & orang
salih. Bienheureux les pacifiques!
gb & 9 JC de à ber-ba-
hagia-lah segala drag yarg ber-
gl ber-damey,
damey.
La mer pacrQue, 3L os}
LS ë laut selatan yarg tedôh.
PACIFIQUEMENT, adv., 3b DÉS
dergan dämey, Te OS dergan
selah. .
Pacortits, 5. £, JAS SL»
BA OS ber - bagey - bagey
dagärg-an yarg kiirang harga-fia.
PAOTE, 8. ST janji,
GES per-janÿi-an, 5 fakat,
bé dart. — par écrit, Cp
Gé Pstratper-janji-an.Garder
me,
362 PAOTISER
un —, DÉS Side memeli-
harä-kan per-janji-an. Rompre
un —, KATA Ge me-rombak
per-janji-an. Je ferai un — avec
vous, Lee Kn ST cal S1
JE OS Aku ini Akan men-
diri-kan per-janji-an-ku dergan
segala kamu.
PAOTIBER, V. n., ep
ber-
janji, le muwafakat.
PAGAIE, 5. £, AV kayuh, A
perjayuh. Se servir d'une —, Ap
ber-kayuh. Gouverner une pirogue
au moyen d'une —, &lè. merg-
ayuh.
PAGANISME, 8. m., & 3 st
Op PV agäma segala orang kafir
biita. Les dieux du —, Apo JS
segala dévwata, Ja, ber-hala.
PAGE, 8. m., jeune serviteur au-
près d'un prince, ÉLUS konany-an,
AUS ka-konary-an, Sy bidak,
se sakey.
Loc. prov. Effronté comme un
— Ja Ap wing sa-kali.
PAGE, s. f., un des côtés d’un
feuillet, +} mika, AS lajur.
A la dixième page de ce livre, 33
GS ALES Ip. pada mika
ka-sa-püloh kitab ini. Combien de
pages? AI Il, brapa lajur.
PAGINER, va, JL 6 dé Le |
AS AI menïlis aka pada
segala Uijur kitab.
|
| jaget.
PAILLE
PAGNOTE, 5. m., fam., poltron,
sl xäbar.
PAGODE, 8. f., Je, à, riimah
berhala. Une — chinoise, 4e,
De Ju, rmah berhala xina.
raconr, idole, Ji, berhala.
PAÏEN, NE, adj., SV kafir, & ss!
Jay age Orang meñembah Ber-
hala. Un —, Ze sa-5rarg
kafir. Prêtre —, ASB pary-
hulu kafir. Prêcher l'Evangile aux
pañons, Al LAI
men-kutbat-kan injil pada ray
kafir.
PAILLARD, E, adj, A mini,
Je madu, OS dokana, JE
gatal.
PAILLASSE, s. f., grand sac rempli
de paille qu'on étend sur un lit,
& à, kasur yang di-
isi meràrg. .
PAILLASSE, s. m., bateleur, Le
PAILLASSON, 8. m., 35 ml SE
& tikar kasar deri-padamerèng.
PAILLE, 8.f., tuyau et épi des
graines, & merdg, gp jerami.
Une botte de —, FX sa
berkas merèrg, & Sa sa-ikat
mertny. Un cent de —, al,
& SS sa-ratus berkas merèg.
Chapeau de —, Ex Do À topi
deri-pada merk. Comme la —
emportée par le vent, sl GA
PAILLETTE
Ji à seperti jerami yarg ter-
hambur. Menue — (balle), Le
sekèm, A hampa. — de riz,
SB Ca hampa padi.
Loc. prov. Voir une paille dans
l'œil de son prochain et ne pas voir
une poutre dans le sien, CÉYS
Du A5 Does 2) 46 da sb
bintang di-largit dapat di-bilarg
tetapi arang di-müka tiada sedar.
Etre comme rats en paille, Aw
ous äle A seperti tikus jatuh
ka-beràs. Coucher sur la paille,
JK fe sde jadi meskin
sa-kali. Un homme de paille, &)
Ya ôrarg hina.
PAILLETTE, s. f., LA te-terap-
an. — d'or, mel LS te-terap-an
amèàs.
PAIN, s.m., 39) ? de
froment, pi ss roti gundum.
— blanc, 435 ss roti putih. —
noir, Fe G3) roti hitam. — bis, |
A Go rôti kasar, — frais,
934 Go roti baharu. — rassis,
V5 do rôtitua, pd (335 rôti lama.
— fermenté, ms Ig) rôti ber-
kamir. — sans levain, As fatir.
— pas assez cuit, CA Ig) roti
bantut. Croûte de —, jg) AS
kulit roti. Mie du —, (os gl
PAIR 363
isi rôti. Un —, ap G9) roti sa-
| bäah. Un petit — rond, £” 3s)
roti sa-biji. Une bouchée de —,
Sp G9) roti sa-süwap. Un
morceau de —, & ken, roti
sa-püturg. — bénit, 3% Go)
roti kudus. L'homme ne vit pas
seulement de pain, 7 Lu Ip
Sir il tiada aleh roti saja
| manusia hidup. Le pain des anges,
sed Sb A el-korban el-muka-
das.
pain, nourriture, 355 rezeki,
Gs)roti. Chercher son —, Sk
leds men-wahari rezeki - fa.
Gagne —, LAS pen-xahart-
| an. Donnez-nous aujourd’hui notre
pain de chaque jour, PS ss
DSA Sa sa
roti kami sa-hari-hari bri-lah
akan kami pada hari ini.
Loc. Faire perdre le goût du —,
#ygl ay mem-bünuk Greg.
re oh pohon
L'arbre à paix,
sükun.
| paix de cire, de benjoin, ete,
| GE tampan.
| “ram, x adj, égal, semblable,
| pareil, ge säma, - tr ber-säma,
| & yan sa-tära. Ils sont — et
| compagnon, ges € S dia
| ôrarg ber-sama-säma. Marcher de
uns
sama-sama. Il va de — avec les
: cles berjalan ber-
364 PAIRE
grands personnages, (és ju sl |
ns & 19) Za sa-tara dergan ürarg
besar.
pAIR en nombre, AS gentp.
Jouer à — ou impair, foule
D ber-main genkp gasal.
PAIRE, 8. f., couple, deux choses
de même espèce, Hu pasarg, $
IB 53 jôdo, ye kelamin, SL,
rakit, ÿ> dia. Une —, ét sa-
pasang, pe sa-gü. Une — de
chaussures, su Pala sa- pasang
sapatu. Une — de gants, EU ae
ét sarung tangan sa-pasarg.
Une — de bœufs, 31 fs
lembu. Une — d'ailes, sy Ala
sayap sa-jôdo. Une — de tour-
sa-qu
terelles, ae AS à» bürurg |
tektkursa-kelämin. Une — d'amis,
à, & 5» düa orang yang
ber-sohabat, Une — d'oreilles, 45
ës dia telima. — de ciseaux,
ES ganthg. Une — de culottes,
Jp piles suatu selüar. Par —, russes
cb; ber-päsarg, 355» ber-jôdo,
©)» ber-kelamin.
Loc. prov. C’est une autre paire
de manches, cpI 5 Ci itu ada
lain.
PAISIBLE, adj., d'humeur douce
et pacifique, gl 2 ska ber-
dämey, €” salih. Nous sommes
PAÎTRE
des gens paisibles, & KAI a
€” kami ini 6rarg salih.
raisraur, tranquille, #2 send,
Ep? ber-sentay.
PAISIBLE, qui n’est pas inquiété,
U“yiup ber-santawsa. Un royaume
— vies & SS ka-raja-an
yarg ber-santawsa.
PAISIBLEMENT, adv., en paix,
3b G> dergan dämey.
PAISIBLEMENT, tranquillement,
&- yb? dengan senàrg.
PAISIBLEMENT, en sécurité, JÉS
OrlagiiS dergan ka-santawsa -an.
PAÎTRE, v. a., brouter l'herbe,
ts lo makan rumput, $l
et és makan rumput di-
padang. Les bœufs paissent l'herbe
des champs, Ika, st Al ti
SOS lembu-lembu itu makan
Fumput di-padany. .
pates, faire paitre, JLK&.
mer -yombala, SASE merg-
gombalä-kan. Il paissait des trou-
peaux de moutons, SR. SANI
OÙ ada-lah ia mery-
gombala-kan kawan kambirg dom-
ba- domba. Paissez mes agneaux.
paissez mes brebis, JK. ASS
les mes IT ds jil
gombalä - kan - lah segala anak
domba-ku gombala-kan-lah dom-
ba-domba-ku. Où paissez-vous?
| JL. EI ds dimana argkaw
PAIX
merg-gombäla. Qui paît parmi les
lis, ES Elo JG. & yang
merg-gombala di-antara burga-
biga baku.
Paix, sf, gl damey, pe
salam, 35 per-damëy-an,
Te selah. Signal de —, Le
ole alamat per-damëy-an. Au
temps de —, (les 5 JS pada
kala per-damëy-an. Parole de —,
lg SAN per-katä-an per-
damëy-an. Traité de —, LE)
oles per-janji-an per-damey-
an. Juge de —, an & se
hakim yang men-dämey- kan.
Troubler la —, (led 5 Songe
merg-haru-biru-kan per-damey-
an. Le baiser de —, os ee
aium per-damëy-an. Que la —
soit avec vous! Sd AJI es-salam
aleikum.
PAIX, repos, assurance, tran-
quillité, JAS ka-senany-an,
GES per-tetap-an, LE sejah-
tra, dau salamat, OlagiS ka-
santawsä-an. Vivre en —, Dax
GLS yb hidup dergan ka-
senarg-an, OlyiS ès Dan
hidup dergan ka -santawsà - an.
La — du cœur, Ge 5 per-
tetäp-an hati.
rarx! silence, > diam.
PAL, 8. m., pieu, Jus sila.
Supplice du —, O"He sula-an.
PALE 365
PALAIS, s5, m., Ok astäna,
gt maäligey. — royai, cb OLul
astäna raja. Le personnel du —,
Ok (gl isi astäna. Révolution
ds —, OÙ Abo AS gampar da-
lam astäna.
pazais de la bouche, FC
Dye largit-lamgit mülut. Je ferai
que votre langue s'attachera à
votre palais, ad IS Ji
fl VCËY AS aku akan per-
lekat - kan lidah-mu ka- pada
largit-largit mülut-mu.
PALAN, s.m., t. de mar., OO EU
ob Se | Jb api dan tali
akan mery-argkat bäban.
PALANQUIN, s.m., sorte de litière,
Opel usTiny-an, Ok jempana,
935 tandu. Etre en —, Désuly
ber-us#r-an. Porter dans un —,
ge menandu. Porteur de —,
De 99\ orang menandu. — de
cérémonie, J2. margkur. Porter
quelqu'un dans un — de cérémonie,
ce me-margkur-kan.
PALATALE, 8. f, cols & a
és SEL huruf yang di-iwap
deri langit mülut.
PALE, s. f., bout plat d'un aviron,
&b 5, daun dayurg.
axe d'un moulin, ete, | 3
pintu ayer.
pan de calice, Dole My) ce
QU kain tutup xawan kudus.
366 PÂLE
PÂLE, adj., blême, Ce piiwat,
ES pray. Figure —, Cas Iya
mika pat. — d'effroi, Ces
CS 355 püxat deri-pada takut.
PÂLE, peu foncé, 34. müda.
Vert —, dya ye? hijaw müda.
PÂLe, en parlant de la lumière,
(ye süram. Sa lumière était —
ob dus siram -lah œahaya-
Aa.
PALÉE, s. f., rang de pieux
formant une digue, TS 3855, ji
terbis deri-pada panxarg-pan- |
mary.
PALEFRENIER, 8. m., 3S Jas & |
orang penunggu kada, pala sais.
PALEOGRAPHIE, s. f., science des
écritures anciennes, NS a
marifat kitab-kitab lama.
PALET, 5. m., @& tempuny, De
<akra. Jouer au —, && cles ber-
main tempurg. Lancer un —, és
mencmpuny.
PALETOT, s. m., y sab baju
liar.
PALETTE, s. f., GS pe-lentik.
PALETTE de peintre, ë ob
. Je SAS papan jenarg
pandey menülis gambar.
pazerre, t. de chirurgie, lo Jb
se yg batil darah rat yang
di-kertt. Une — de sang, Ju
dl sa-batil darah.
PALISSER
PALÉTUVIEE, s.m., (à pberingin.
PÂLEUR, s. f., AL ka-puxät-
on, Ce È A pri yarg piiwat.
PALIER, 8.m., MAS Qui cd
tampat per-henti-an di-tagga,
DE SW tapak-an tangga.
| PALINODIE, 5. f., rétractation de
| ce qu'on a dit, yy SS La Je
hal munkir kata diri-ïa.
PALIR, v.n., devenir pâle, SAS
| Ceng men-jädi præat. Les rayons
du soleil pâlirent, OB (je au
Le de sinar mata-häri pan
jadi-lah püaat. Pâlir sur les livres,
W se de A ber ajar
sampey jadi lelxh. aire pâlir,
Ge memiwat-kan, José
Ce men-jadi-kan piiwat.
PALIS, 8. m., pieu, Eu panzarg.
Enfoncer des palis, és pes
merg-hunjam-kan pansarg.
PALISSADE, s. f,
SE tramkeyra. — de fortifica-
| tion, &ù SB pagar bin.
PALISSADER, v. a, entourer de
palissades, A Le memagar, S7
memagar-i, 4 pe ada. merg-
uliliny dergan panxarg. un
St 6 pagar,
jardin, ob Si memagar -i
taman.
| PALISSEB, v. a., — des arbres,
| Su Sa a
GLS mery-ikat wabary -wabarg
PALLADIUM
pohon pada pagar ataw pada
kisi-kisi.
PALLADIUM, 5. m., chose qui
conserve,qui protège, SL de & E*
barang yang memelihara-kan, EX
ET & baran yang me-linduy.
PALLIATIF, IVE, adj., qui ne
guérit qu'en apparence, Dé
se A A yan menawar
tetapi tiada meñembuh-kan. Ce
remède west qu'un —, Col Cle
Se A A5 5e Cal maka
ôbat itu menawar tetapi tiada
meñembuh-kan.
PALLIER, v. a., déguiser, couvrir
une chose qui est mauvaise, Lüyte
menütup. — une faute, dlu Ny.
menütup salah.
PALLIUM, 8. m., GA 25 NG
pakëy-an parghalu uskuf.
PALMA - CHRISTI, 5, m., je
jarak. v. Ricin.
PALMAIBE, adj., &$ lU tapak
Püña. Muscle —, yi SL las
adlelat tapak targan. Face —,
QE $b tapak targan.
PALME, 8. m., mesure qui est de
l'étendue de la main ouverte, 3
tapak. Large d'un —, ox) 5e
sa-täpak lébar-fa.
PALME, 8.f., branche de palmier,
> 0 daun anaw, D dj
|
PALTOQUET 367
daun lontar, Le Os daun
korma.
Fig. Remporter Ia —, Re dlly
GÈLS ber-iilehmaksta ka-menarg-
an.
PALIER, s. m., LA LAS pohon
korma, D A pohon lontar,
21 a pohon anaw. Vin de —,
N nira, Sy tüwak.
PALMIPÈDE, adj., Ais SE ber-
kaki pipih.
PALMISTE, 8. m., Cuel A lontar
ber-umbut.
PALPABLE, adj., qui se fait sentir
| au toucher, Alas SS & yag
dapat dijamah, bs Sb à yang
dapat di-raba.
Fig. —, clair, évident, © Kata,
& terung. .
PALPER, v.a., Ag men-jamah,
> meraba.
PALPER de l'argent, le recevoir,
| & fe menarima wany.
PALPITANT, E, adj., y3y ë yang
ber-debar.
PALPITATION, 8. f., 95 debar,
| Ylbo debar-an.
PALPITER, v. n., pp ber-debàr,
À gumetàr. Son cœur palpite,
sn a hati-fia ber-debur.
PALTOQUET, 8. m., t. pop., &%
KB Gray perjkuh, A 1
ôrarg kasar.
368 PÂMER
PÂMER, v. n., et se pâmer, v. |
pron., Sa pügsan, Ge Muraa,
AW kelanyar.
PAMOISON, s. f., C5 Jl hal
pügsan, AW kelanyar. Tomber
en —, = 4) rebah pimsan,
Gi SA menjadi pingsan.
PAMPHLET, 5. M, Op Ojo
surat sindir-an.
PAMPHLETAIRE, 8. m, jela &
Ops Oya yan mentilis surat
sindir-an, yX$ peñindir.
PAMPLEMOURSE, 8. f., en >
limaw besèr, Ss > limaw
batawi. :
PAMPRE, s. m, JR a TA
abang pohon arggiir.
PAN, 5.m., d'un habit, & punza,
ÈS para. Le — de son habit,
do € punxa baja-fa.
raxd'unmur, Iye mika, s3
penjuru. Une tour à six pans,
él ea & ÿle menaret yang
muka-ña anèm.
raxaoés,s.f, SS JS Cu,
obat pada sa-kali-an peñakit.
PANAOBE, 5. m., Jus jambul.
Il a un — à son chapeau, Jus dl
NK ada jambul pada kopiah-
ña.
PANACHÉ, E, adj., de plusieurs
couleurs, 4 kira, os Je &
yarg ber-bagey warna-fia.
PANIER
PANADE, 8. f., as Syu sp roti.
PANADER (SE), v. pron., marcher
avec ostentation, JK. Su Îles
ber-jälan serta merg-igal.
PANARIS,s.m., co JS ka-lurät-
an. .
PANCARTE, s. f., tarif, +) à 55
ES EX daftar harga baran
dagärg-an.
PANCARTE, placard, affiche,
KI à Aye sirat yang di
lekät-kan.
PANDIT, s. m., Cv 5 pandita.
PANÉGYRIQUE, s. m., éloge, [eus
madah, st & il kutbat yang
memiji, AF puji-puji-an.
PANER, V. a, Is) bé mem-
bibuh roti, Ia) GES ge menii-
tup dergan roti.
PANETIER, s.m., Is) & takearg
roti, SB penanak, SG SLS
penjawat tanak-an. Le grand —
get JE A Dé pang.
hulu atas segala pen -jawat
tanak-an.
PANETIÈRE, 8. f., Go je Es
kandung mem-bawa rôti.
PANIOUM, s.m., espèce de millet,
yr ue" sa-jents jaw.
PANIER, 8. m., Ju bakul, té
kranjarg. — pour récolter le riz
et le poivre, ë jg brônorg. — pour
mettre sur une bête de somme,
PANIQUE
As régga. — qui se porte sur le
dos, Ro rargkiny. — pour porter
la résine, ambon. — en osier,
JL raga. — de fleurs, €» JS
bakul birya. Six paniers de tuber-
cules , ts él 3s) 2h anèm
kranjarg. Dix paniers de résine,
&\ hi lo damar sa-päloh
amborg. Cinq paniers d'huîtres,
on P p$ tiram lima raga.
Loc. prov. C’est un panier percé,
wo ose lee S| ia mem-
belanja-kan samua-ña warg-ña.
PANIQUE, 8. f, C5 ka-kejut-
an, 8,2 haru-hära.
PANNE, s. f., graisse, 3b jl
lemxk babi. T. de mar. Vaisseau |
en —, Sa à JS Je |
p#|l hal kapal yang layar-fatiada
makan angin.
PANNEAU, 8.m., surface enfermée
dans une bordure, 53 petak. Cette
porte a quatre panneaux, 53 tel
Cl 5 35 ampat petik pada
pintu itu.
PANNEAU, piége, Ga jerdt.
Donner dans le —, GF kena
jerut. .
Fig. —, ;—à5 tipu. Faire
tomber dans le —, “Sk. menipit-
kan.
PANORAMA, 5. M, @— A
ANG pen-lihat-an yang ber-
kuliliny-an.
Ii.
PANTOMIME 369
PANSE, s. f., fam., ventre, C5
prèt. Grosse —, us GS prt
| besar. Avoir la — pleine, 55Le
ES jadi kenñarg.
PANSEMENT, 8. m., d’une blessure,
D) le Je hal mem-babat-
kan lüka.
PANSER, v. a., une blessure,
SJ) le mem-babat-kan luka.
PANSER des animaux, ide
ë memelihara - kan binätarg,
&t SALÉE. merg-gombala-kan
binatang.
PANTALON, s.m., vêtement depuis
la ceinture jusqu'au talon, je
selüar, é D selar panjang.
PANTALONNADE,S. f.,bouffonnerie,
Hs senda, DX gürar.
PANTHÉISTE, sm, Son À &\
all 1 de Ducs Orang yang per-
maya samista Glam ada allah.
PANTHERE, 6. f., PA hari-
maw hitam, KA harimaw
kumbarg.
PANTIN, s. m., figure de carton
qui se meut avec des fils, LÈS ë
SA & KASI patung dergan
angota yang ber-geràk.
PANTOMIME, s. f., art d'imiter par
le geste, SS ne os de
ilmu ber-kata dergan tingkah laku,
S ne) Qi per-maën-an ting-
kah laku.”
24
370 PANTOUFLE
PANTOUFLE, 8. f, Jus winela,
SA æarpu,
malam. Une paire de pantoufles,
+ be sa-päsarg xinela.
PAON, 8. m., oiseau, 5» meràk,
Kn Ju merëk jantan. — qui
fait la roue, Ji. & 5e merak
yang merg-igal. Queue de —,
Se Pi ikor merèk. Plume de —,
SA Ip blu merak.
PAONNE, 5. f., YO joe merak
de yi sapatu
betina.
PAPA, 5. m.,
bapa. Grand-papa, bon papa, 54 |
LA nenek laki-laki.
PAPAL, E, adj., du pape, SS SB
papa püña, 0$ La JUS ka-
pala el-kanïset paña.
PAPAYE, 6. f., SU papaya.
PAPAYER, s.m., SW a pohon
papaya.
PAPE, s.m, SG papa, JUS
MS LSD kapala el-haniset
katolika.
PAPELARD, 8.m., fam., hypocrite,
gl & 2! Grarg munafik.
PAPERASSE 8.f, 15 ds ile cpu
sürat-surät-an yang tua, D
Bof 5 à Si strat-surat-
an yang tiada ber-giina lagi.
PAPETERIE, s. f., manufacture de
papier, les Que CA tampat
mem-biat kartäs.
t. enfantin, SL |
PAPIER
rarererie, boutique de papetier,
| Aki Je Bol SS kadi orang
| jiial kartas.
|
PAPETIER, 5. m., fabricant de
| papier, lbs ue &»\ oran
| mem-büat kartas. Ouvrier —,
MURS
paremier, marchand de papier,
Ia Je & orang jual
kartas.
PAPIER, 6. m., poll barcas,
SA) kartas. — brouillard, All 5
De kartäs melèr. — à lettre,
ukarg kartas.
og lb 5 kartässürat. — bordé
de noir, Ra DE ot db
kartäs degan pinggir hitam. —
blanc, 4$ jd 5 kartas patin.
Gros —, ml ll kartas kasar.
— fin, Jd A5 Hartas halus.
— de Hollande, x}, Lib kartas
| wolanda. — chinois, ya alle 5
kartas xina. — monnaie, lb 5 &
war kartas. — timbré, ès Ab a
= kartas deman xàp. Rame
; .
de —, ju 5 SS kodi kartas,
Su ëŸ gundun ka:
Commerce de —, jala; Il
55
perniagä-an kartas.
lu y pustrat-
surät-an. Montrer ses papiers,
[le Cu A menunjuk-
kan sirat maaf.
PAPIER, Écrit, ©
PAPILLON
Loc.
mâché, Jai Je muka prxat.
prov, Figure de papier
PAPILLON, 8. m., insecte, HS
kapu, PS kupu-kupu, de
rama-rama.
PAPILLOTE, s. f., Ji Ab
Ces JG) Cube kartas kexilmem-
babat ikal rambut, Vie Ab
on kartasmerg-ikat xexentuny.
PAPILLOTER, v. n., en parlant des
yeux, FAS, Ber-kelip-kelip.
PAPILLLOTER, mettre des cheveux |
mem-burglus-kan.
en papillotes, JÉS us JE
2 jad mem-babat ikal ram-
but dergan kartas kexil.
PAPOUS ou PAPOUAS, 8. m., 3445
papiwah.
PÂQUE ou PÂQUES, s.f., fête, €
fasak. Le jour de —, x gla
hari fasak. La fête de —, sbh Sa
SA hari raya fasak. La semaine
de —, € [Un Jumagt fasak.
Célébrer la —, gb && memegang
fasak. Le repas de la —, pin
SA per-santap-an fäsak. Manger
Les santap fasak.
la —,
Des œufs de —, € Sa Ji telor |
hari fasak. Faire ses pâques,
€ ot a LT ue
sambut el- korban el- mukadas
pada masa fasak. Pâques fleuries,
YO Il Jl ahad Arak - daun-
daun.
PAR 371
PAQUEBOT, 5. m., pu sl? SL
QE db tambanyan mem-bawa
surat dan burgkus.
PAQUET, 5. m., assemblage de
choses enveloppées ensemble, me
bungkus, SE tungkus, es
gundung. Un — de linge sale,
SS Gif Se sa bungkus kain
kotor. Deux paquets de lettres,
ob 2 Cysstrat dia bungkus.
Un gros —, , Pe bungkus
bestr, Mettre en —,
PAQUET, au fig., personne lourde,
we? NN & orang yarg tam-
bun tubuh-fia.
PAR, prép., au travers de, Lui
très, Qi) lintas. Passer — la
forêt, fp ou es ber-jalan
très hütan. Ce chemin passe — le
milieu de la ville, Dl le de
SH A5 Dei maka jalan itu
très di-tergah nagri. La clarté de
22
Dix Qui ul dy trang dalan
itu très jandela. Voyager — (à
travers), Qi) les ber-jalan
lintas, pd. me-lintas.
PAR, exprimant la cause,
moyen, dg aleh, 3555 deri-pada,
OS dengan, p demi. — Jésus
Christ notre Seigneur, s— dl
la lune arrive — la fenêtre,
le
SEA EN aleh isa elmesëh
tuhan kami. — le roi, a) PA]
24#
372 PABABOLE
äleh raja. Cela a été vu — moi,
RBA do dd Cul itu sudah di-
lihat Gleh-ku. Par la raison, dil |
a Teh sebab, A A2 deri- |
padasebàb. Regarder par lafenêtre,
JaNo 355 AS tenyok deri-pada
jandela. Entrer — la porte, jl.
F3 355 masuk deri-pada pintu.
— la miséricorde de Dien, LÉ
Al es dergan rahmat allah. —
ce moyen, gl lo $9 dergan
jalan ini. — Dieu, All ç> demi
allah. — ma vie, Jr pp demi
fawa-ku.
On verra par les exemples
suivants comment cette préposition
peut encore se rendre en malais.
— delà de la mer, O3 a di-
sabrèrg laut. — deçà du grand
chemin, Sh le Gus di-sini
jalan raya. — la langue du pro-
phète, y a ol atas lidah
nabi. — terre et — mer, Old
Oh OÙ di- darat dan di- laut.
Répéter — deux fois, 53 Jÿ OS
JSber-kata pala da kali. Mar-
cher — troupe, O5 les ber-
jalan ber-kawan. Deux — deux,
Vs5y ber-dua-düa. — ici, ed
di-sini. — 1à, Os di-säna. — ci
— là, Ole (aus di-sini-sana.
PARABOLE, 8. f., similitude, allé-
gorie, DS per-upama-an, Je
misal, JA tamsil, ils darat,
PARADIS
O'FSX! andey-andey-an. Expli-
quez-nous cette —, ES a
Cul SAS arti - kan - lah pada
kami per-upama-an itu. Dire des
paraboles, F Je Ag. merg-
äxap misal-misal.
paRABoLE, géom., Si Qu
baris bantuk.
PABACLET, 8. m., Consolateur,
ge per -hibur, VAN perg-
lipur.
PARACLET, le Saint Esprit, Ta
A rah ul-kudus.
PARADE, s.f., pompe, ostentation,
pe upaxara, AUS ka-mulia-
an. Cheval de —, JA SF kida
upazara. Lit de —, Ces JA
ét
tampat upaæära mayet.
parade, montre, étalage, Se
penunjäk-an.
PARADE, exercice militaire, yyb
baris, jai termasa. Faire la —,
vbs ber-bäris.
PARADIS, 6. m., Lu»2 firdaws,
Le jennat, ss suwarga. —
terrestre, DAS sa taman ka-
suka-an. L'arbre de vie au milieu
du —, CERTES
Al ya pohon kayu ka-hidüp-an
pada sama terjah taman itu.
Vous serez aujourd'hui avec moi
dans le —, 5! ARE] ol Se
or db fs OS Op hari int
PABADOXE
argkaw akan ada serta dengan
äku di-dalam firdaws. Le fleuve
du — des mahométans, ES kaw-
ser. — d'indra, Ooh XLS ka-indra-
an.
Fig. lieu délicieux, DRS AE
tampat ka-suka-an.
L'oiseau de PARADIS, 39» sopo,
lys ÿl manuk dewata.
PARADOXE, 5. m., Op) À DAT
&3 JE DA perkataan yang
me-lawan pikir-an segala Oran. |
PARAGE, s.m., extraction, qualité,
Je! asal, à bargsa. Personne
de hant —, SH ès gl
orang deri bargsa tinggi.
PARAGE, lieu, endroit, CC tam-
pat, Ge pihak. La mer est très
calme dans ces parages, Cul} cl
ol Gi 55 005 Cul maka laut itu
amat teddk pada pihak ini.
PARAGRAPHE, 5. m., section d’un
chapitre, dun discours, 5 por-
kara, Je plus Ke bahagi-an
suatu fasul.
PARAÎTRE, v. n., être visible, se
faire voir, US ka-lihat-an,
AN sa jadi ka-lihat-an,
AL lahir. Le navire paraît dans
le lointain, 35 JS Cul JS
ae maka kapal itu ka-lihat-an
deri jauh. Une comete parut
l’année dernière, A à ds de
PARALLÈLE 373
HN ë ALL maka sa-baah
béntarg ber-ikor ka-lihat-an-lah
pada tahun yarg lalu. Rien de
pareil n'a encore paru, Aa pn
| ol à Sb belèm pernah ka-
lihat-an barang yang sa-bagey-ña.
| Un fantôme parut, Za lil A.
maka datarg-lah hantu.
PARAÎTRE, Venir en présence,
Gol. merg-hädap. — devant le
| roi, cb Sol. mer-hädap raja.
paraîree, sembler, cp me-
| ripa, OÙ rupa-ña, Joy sa
| räpa. I est autre qu'il paraît,
| OÙ 55 cu} wlol ada-ña lain deri
| rupa-fa. Bien des gens paraissent
| sages, GLS, sons A & ab
| bañak orang ada ber-bidé rupa-
| Aa. Cela paraît ainsi, DA ob cle
| maka rupa-ña bagitu. Il paraît
vouloir pleuvoir, x pe OB
rupa-fia mau hijan. Faire paraître,
faire voir, montrer, JA? mem-
| per-lihat-kan, SE menunjuk-
kan. Faire —, mettre en présence,
merg-hadap-kan, SE
men-dätarg-kan.
PARALLÈLE adj. OÙ ose ge
sama jauh-fa antarä-fa. Deux
lignes parallèles, 2e & ob 35
SA yaa dia baris yang sama
jauh-fia antara-fa.
PABALLÈLE, 8. m., comparaison,
ÈS ka-bandigan, Aa A
374 PABALLÉLISME
per-bandüg-an. — entre deux per-
sonnes, &») PIN Aa à per-
bandiny-an antara dia 5rarg.
PARALLÉLISME, s.m., état de deux
lignes ou plans parallèles, ae
pe & jauh-fia yang sama.
PARALLELOGRAMME, 5. m.. Yg.
ten pa fra dl
|
|!
Si Sala fl 31 Sa mie |
rata be-per-segi ampat maka düa
yarg ber-tentarg-an ada
sama jauh-ña antara-fia.
segi.
PARALOGISME, 8. m., faux raison- |
nement, yu Pa & AS kiyas yang
tadabentr, F2 AS & LAS kiyas
yag tiada seh.
PARALYSER, v. a., rendre para-
Iytique, D GAS pars men-
Jadi-kan tepuk lasa.
Fig. —, rendre nul, sans force,
Slt meniada-kan.
PARALYBIE,8.f., ju} Ra & Ss
pri yarg tepuk lasa. Tomber en —,
A Gi se jadi tepuk lasa.
PARALYTIQUE, adj., Gi tepuk,
ue} JA tepuk lasa, Al lumpuh.
Des gens portaient un —, Ally, &3
Oo GE fe oran bawa-lah |
sa-brarg tepuk lasa.
PARAPET, 8. m., balustrade, JS
api, Go apil-an, »$ kübu,
> right, &D AB pinggir
binting. — d'un bastion, KH gl
apil-an katlum.
|
| or Sa
PABATONNERRE
PARAPHE ou PARAFE, 8. m., LS
ou katt kalam, Aza wp.
PARAPHER OU PARAFER, v. à., Oya?
DEL Ua ge Cu 15 LS mem-
büat'katt kalam serta mem-babuk
tapak tägan-ña.
PARAPERASE, 6. f., explication
| étendue d'un texte, ea Sereh,
ie barat.
PARAPHRASER, v. a, olak.
merg-ibärat-kan.
PABRAPLUIE, 8. m., ë päyury.
— chinois, x 0 päyum mina.
— de soie, jy» a payung sütra.
Ouvrir un —, &É BA. mer
embarg -kan payum, LS Iye
mem-büka payung.
PARASANGE, 6. f., EA farsak.
PARASITE, adj, écornifleur, 2 Ri
oi &) é Ds Sa & oran
yang Tidup deri- pada belanja
6rarg lain.
Plante ranasrre, yai à SS
où & GS pokok yang tumbuh
atas pokok yary lain.
PABASOL, 8. m., é payung. —
de cérémonie, Tp, ë&s payung
@bur-@bur, Ijo wetera. Le —
jaune est reserve au roi, ses
| payung künig itu
tanda ka-raja-an.
PABATONNERRE, 6. m., AL 5
CAS besi perg-hantar kilat, 25
PARAVENT
Age Si kawat akan me-
nürun-kan kilat.
PABAVENT, 6. M, Ng lindung,
A Es lindung Angin.
PARC, 5. m.,
murs ete., planté d'arbres, & ob
enclos entouré de
DE taman yang ber-pagar, Ay
OS rimba ka-suka-an.
parc d'utillerie, D JL CK
& tampat segala alat pring. —
aux projectiles, 5,55 CA tampat
pelüru.
paro pour le bétail, In kan-
darg. — de buffies, » 5 SES kan-
darg karbaw. Renfermé dans un
EXG ter-kandarg.
PAROAGE, 8. m., séjour des mou-
tons parqués, Se Fees Je
hal domba-domba yarg ter-kan-
dang.
PARCELIE, s. f., petite partie,
JE Sp bahagi-an kom, Eyka
JE sa- -püturg lea.
PARCE QUE, COnÿ., eu sebàb,
OS karna, Ja Legal, OS 55
deri karna, 53 sedan. — son
pere est malade, EU" Si eus
sebab bapä-ña sakit. Je ne veux |
pas, — cela est défendu, di un
bs el IG gl. hamba tiada
mau tegal itu di-larang-kan. Il fait
obseur — le soleil est couché,
AK se de Gale Bu Se Eu |
PARCOURIE 375
sedèrg mata-häri sudah masuk
maka jadi gelap.
PAROHEMIN, 5. m., &- AN af
ela alit domba yang di-samak.
Ecrire sur du — Berga Aa
ss meniilis atas külit domba.
PARCHEMINÉ, E, adj., AS hs
ob Gels & seperti külit
domba yarg di-sämak rupa-ña.
PARCIMONIE, 5. f., Ce SH pri
| jimat, S/S kikir-an.
PARCTMONIEUX, EUSE, adj., x
jimat, XS kikir, ee ya tahu
simpan.
PARCOURIR, v. a., courir ga et la,
Ole one bas ber-jalan sini
sana.
pARCOURIR, aller d'un bout à
l'autre, traverser, jui ess ber-
Jjälantrès, Se me-lalii-i, ide
me-lintas. Il a parcouru la ville,
SR ve Mop Sl sd sudah ia
ber-jalan trus nagri. — des bois
et des forêts désertes, Ayu Si
DEL Ay pa me-lali-ibe-bräpa
hütan rimba bel-antära. Le soleil
parcourt les douze signes du z0-
diaque en un an, & DIRI Ka Ad
BERSARA
JG chu maka duri; el-falak
yarg dua belas itu pin di-per-
idar-kan mata-hari pada sa-ta-
hun sa-kali.
376 PARCOURS
PARCOURIR, faire le tour, visiter,
GAS? menjalan-i, Ala. me-
uliliny-i, als menjajah. J'ai
parcouru la plantation, wb bw
AG sudah hamba men-
jalän-i kebon.
PARCOURIR des yeux, (ÈS de
QT me-lihat dergan lekès. — un
livre, JT yb AS ge mem-
bawa kitab dergan lekùs.
PARCOURS, 5. m., chemin parcouru,
He à de jalan yan di
jalani.
PAR-DESSUS, 5. m., y) À
baju panjarg liar.
PAB-DEVANT, loc. prép., slam
déhadap-an.
PABDON, s. m., rémission d'une
faute, d'une offense, il ampun,
a ampün-an, oies ka-am-
pün-an, les maaf. — des péchés,
op Ge S ka-ampiin-an düsa. |
Obtenir le —, Al She men |
dapat ampun. Je demande —, |
pal te GA hamba minta am-
pun.
Loc. prov. Pour néant demande
pardon qui pardonner ne veut, &
Aa As A aa sa pe sus
phd yarg tiada mau mem-bri am-
pun tiada Ta akan men-dapat
ampun.
PARDONNABLE, adj. Sb À
Kk yang dapat di-ampun-kan.
| pardonne, dl GA
PABDONNER
| Faute —, Gas sl ë al
salah yang dapat di-ampun-kan.
PARDONNEE, v. a., accorder le par-
don, és mermy-ampun, (À het
merg-ampün-t, me-lepàs-
kan, Sat me-mgñf-kan. Je Ini
a Ae hamba
merg-ampiin-i pada-fia. Pardonnez
moi je vousen prie, 3 yi. SS ABI
es Hi ol apa-lah kira-Ra di-
ampun-i Gleh-mu akan hamba.
Dieu pardonne au penitent, adi
Sp & dl Ga allah
merg-ampun-t dosa Orang yang
ber-tobat. Pardonnez et on vous
| pardonnera, Masa as
SKA lepès-kan-lah maka kamu
Akan di-lepas-kan. Dieu vous par-
donne votre péché, gs all Ales
di maaf-kan allah dosa-mu. Par-
donnez-nous comme nous pardon-
nons à ceux qui nous ont offensés,
Le D du Je ga ali
ë &» SB Goes col ass
Le dl, ampun-3-lah pada
| kami segala salah kami seperti
lagi kami ini merg-ampiin-i pada
orang yang ber-salah pada kami.
PARDONNER, excuser, lee (5 4
mem-bri maaf, ee me-maaf-
kan.
Loc.
personne, 2613 ë gb à Ra
Op 3555 SD tiada Orang manusia
La mort ne pardonne à
PARE
yarg dapat lepas deri-pada maut.
Cette maladie ne pardonne jamais,
Al SS sakit itu ka-
mati-mati-an.
PARE, E, part. pas. du v. parer,
orné, pek ter-hiyas. Comme une
épouse parée pour son époux, Aw
Éd Je os bre
SS seperti sa-rarg perampian
mempeièy yarg telah ter-hiyas bagi
laki-fia. N
park, en ordre, préparé, jl,
ter-ätur, ASS ter-lagkap.
PARÉ, à couvert, ta ber-lin-
durg, end ter-lindurg.
PAR, évité, RSS di-tangkis-
kan.
PAREIL, LE, adj., égal, semblable”
S bagitu, Vu sa-tära,
SL sa-bagey-ña.Ces deux étottes
ne sont pas pareilles, Sol ch 5
ge säma,
ge 2 düa kain itu tiada sama.
— en âge, plu OS umur-Ra sama.
D'une forme pareille, ge SB, rupa-
a sama. Leur conduite estpareille,
ol sama La-lakt-an-ta.
Cette femme n’a pas sa pareille,
ol A Sa & brarg pe-
rampiian itu tiada tara-fia. J'ai
yu un cheval —, Cu saw un
ES & 2 Eu hamba sudah
lihat sa-ikor küda yang bagitu
rupä-fa. On n'a rien vu de —,
fe Be ce by 45
PARENT 377
tiada pernah ôramgme-lihat barang
sa-bagey-fia.
PAREIL, Qui. correspond avec,
EE? benderèng, Eye sa-ben-
dertrg, 33 J6do, ka sorgsong.
parer, tel, de cette espèce,
ora demikian. Un — livre, AS
OÙ & kitab yan demikian.
Vous avez fait une pareille faute,
os à Al © su SE
argkaw sudah buat salah yang
demikian besar.
PAREILLEMENT adv., Iya Sad
| demikian jüga, Ig y— & Ss ol
Atas pri yang sa-rapa, II p- ge
sama jüga.
PABEMENT, 5. m., ornement,
yela per-hiyas-an. — d'autel,
€ sea per-hiyas-anmezbéh.
— des manches d’un habit, 515
et SEN peñalüt-an tangan baju.
PAREMENT,Surface apparente d'un
ouvrage, y) & Jr mika yang
luar, ss à Je müka yang
di-hiyas-i.
PABENT, E, 8., qui est de même
famille, de même sang, 5e sanak,
Ge per-dampirg, ba Gÿus
sanak sudära. Proche —, & Silu
> sanak yarg dampirg. Qui
est —, AA ber-sänak. Les pa-
rents, ès pen-dampig-dam-
Pig.
378 PABENTÉ
rares, le père et la mère, yu)
JL ibu bapa, À 4\ ayah bunda.
Il se rappelait ses —, | das;
ol xl Si ter- kentang - lah ia
äkan ayah bunda-fia.
PARENTS ascendants, ër os
nenek moyang. Nos premiers —
(Adam et Eve), Ip ol adam
dan hawa.
parents, descendants, pa (3
änak œuxu.
PARENTÉ,s.f.,consanguin
pupä-an, JA asal, ét sb |
darah daginy. Degré de —, lo
Pois sanak sa-papu.
,PARENTÉ, tous les parents, famille,
JS kulawarga, à bargsa.
Sa —, sa famille, SG JS kulawar- |
ga-ña, ès bargsa-ña.
PARENTHÈSE, s. f., mots qu'on in-
sère dans une — db a DUSS
Je 5 per-katä-an sisip-an
dalam suatu bixära.
PARER, v. a., orner, embellir,
Se meny-hiyas-i, ile men-
dandan-i, Jat? mem-bisey-kan.
— un autel, ga a merg-
hiyas-i mezbeh.
PARER, mettre en ordre, préparer,
SA merg-atur-kan, ASE me-
largkap.
Pauer, mettre à couvert, xl
me- lindurg - kan. — du soleil,
Se ob ho SEAL melin-
PABFAIRE
durg-kan deri-pada panas mata-
| hari.
| PARER, éviter, pan menarg-
kis-kan, Ja meñalah-kan. —
de part et d'autre, SSB NE,
ber-targkis-targkis-an.
SEPARER,V.pron.,s’orner, peluk.
225 merghiyäs-i diri-fa. Se —,
éviter, (S')lke me-lalñ-i. Se —
d'un danger, Sp SJ. me-lala-r
bahaya. |
PARESSE, sf, Rang ka-malas-
ka-segan-an. Fuyez la
an, ©)
=, yen 560 a lali-lah deri-
pada ka-malas-an.
PARESSEUX, EUSE, adj, jl.
malas, Ku segun, P laley. Un—,
ul gl Grarg malas, Bea
Grarg segèn, JS per-läley. Etre
—, ul Solo jadi malas. Mener
unevie paresseuse, 1 LES SI
| hidup dergan malas saja.
Prov. Gens paresseux jamais
riches, Sole SV As de 831
ôrarg malas tiada akan jadi kaya.
PABESSEUX, 8. m., animal, ma-
mifère tardigrade, & kaka.
PARFAIRE,v.a., terminer, achever,
| dn meñudah-kan, eh
merg-habis- kan. — un ouvrage,
OD KA merg-habis-kan
pe-karja-an.
PARFAIRE une somme, la com-
pléter, Ale A merg-genap-i
| Jumlat.
PARFAIT
PABPAIT,E, part. pas. du v. par-
faire, complet, XS genàp, JA
kamil. La somme est parfaite, AL
Vide El jumlat itu sudah
genàp.
PARFAIT, qui a toutes les qua-
lités, D Acu sempurna, oil utama.
Dieu est —, OA À yr AM allah | ?
| Le — de la rose, 34e €» ob bau
Jjüa yang sempurnn. Celui qui ne
pèche pas par sa langue est un |
homme —, 33 dus SU br é»
Dh SIC! Es a CUS
bararg sa-orarg tiada ber-suntuh
pada kata-kata ia-lah sa-5rarg
laki-laki sempurna. Si tu veux |
être—,0 eu 55e EUR ENS
Jikalaw argkaw hendak jadi sem-
purna.
rarrarr, tout-A-fait, JK sa-
kali. Un parfait honnête homme,
nie Jo Dre sa-brarg yang
adil sa-kali. C’est un parfait im-
bécile, JG soy b5 Sl ia sa-
6orang bodoh sa-kali.
PARFAIT, terme de grammaire,
prétérit parfait, Jl sx. al x
waktu yarg telah sudah lalu.
PARFAITEMENT, adv., d’une ma-
nière parfaite, Dis DÉS dengan
sempurna, Dee & Si SN
ätas pri yang sempurna. Aimer —,
On & SP a mergäsih
Atas pri yang sempurna.
Sa
1
|
|
|
|
PARFUMEUR 379
PARFAITEMENT, Complètement,
| ES sa-genap-ña, JS. sa-kali.
IL est — guéri, JS da dd (51
ia sudah sembuh sa-kali.
PARFOIS adv., #S kadar, ef
ter-kadang, HE barang kali.
PARFUM, 8. m., senteur agréable,
3b dau, 3 düpa, AS) Tikup.
bürga mawar.
PARFUM, chose dont il s’exhale
une odeur agréable, Des parfums,
Depp bau-bat-an, ASE SN
@kup-ukiip-an, $&A istanggi.
PARFUME, E, part. pas. du v. par-
fumer, 953 di-raksi.
ranrung,aromatique ya harum,
As wangi, A semerbak. Une
| odeur parfumée, pan 3b bau
yang harum.
PARFUMER, v. a, me merg-
akup, 93 me-raksi, Sal
merg-härum-kan. — une maison,
| Ang) sb me-raksi rümah. —
les cheveux, es Sali. merg-
harum-kan rambut.
SE PARFUMER, V. Pron., gel
wi GS me-raksi pakëy-an
diri-fia.
PARFUMERIE, 8. f., fabrication de
parfums, One De Je hal
mem-büat bau-baï-an.
PARFUMEUR, EUSE, 8, Je & A
* yyy orang jüal bau-baii-an.
380 PARI
PARI, 8. m., gageure, yC3 pe.
taruh.
PARIA, 5. M, Os OÙ es
Gram tiada ber-bargsa, & Ds
Lt wbol bran yang asal-a hina.
PARIES, v. a., YU taruh, yy
ber-taruh, se menäruh. Je parie
dix piastres, CR di UA |
hamba taruh sa-püloh ringgit.
PARIBUR, BUSE, s., HU, & &
Ep orang yang ber-taruh wany.
PARLER
PARLEMENTAIRE, s., chargé de
négocier entre deux parties qui se
battent, és Slm Ay,
Aus pe-siruk akan mem-bicara-
| kan dengan müsuh.
PARITÉ, 8. f., égalité entre deux |
per-bandiny-an, O'laup ber-sama-
an.
PARITÉ, Comparaison, similitude, |
Ji misal, SLS per-upama-an.
PARJURE, 8. m., faux serment, |
Ad fo des sumpah yang dusta.
PARJURE, qui faitun faux serment,
us Map à yag ber-sumpah
dusta, es Se & yan makan
sumpah. Cet homme est un —,
LA St 330 Cul & orang itu
sudah makan sumpah.
PABJURER (SE), V. pron., Akew Su
makan sumpah.
PABLEMENT, 8. m., JC le
js & | mejhs segala ôrarg bestr,
DES jd mejlis ka-raja-an.
PABLEMENTAIRE, adj, ls
op ole Smejlis ka-raja-an püña.
Usages parlementaires, LL ile
OBS gdat mejlis ka-raja-an.
PARLEMENTER, v. n., ét ber-
bixara, Ne mem-bixara. —
pour la paix, Jle 355 Sie
cle mem-bivarä-kan deri-
pada hal per-damëy-an.
PARLER, v. n., Dl, ber-kata,
Ai meny-iiwap, ya yhe meny-
choses, à banding-an; Ai di 5 | &jar. — beaucoup, fb CA ber-
kata bafiak. Celui qui parle, ë
y yang ber-käata. — des autres,
ot Boo 59 OÙ ber-kata deri-
pada orang lain. — trop, SU
Gb JS ber-kata ter-lalu bañak.
— bien, F jb OS ber-kata baik-
baik. — en secret, zh ua
ber-kata dalam bambu. — à cœur
ouvert, & oi OS ber-kata très
träg. — avec arrogance, $5 OS)
SV ber-kata denyan kaxak.
Parlez! AUS kata-lah, PAR
di-kata üleh-mu. — une langue,
or Sb D ber-kata dergan
bahasa. — arabe, de GE CE
G7 ber-kata dergan bahasa arab,
Ye OS der-kata grab. — au
nom de Dieu, All fl oil der
kata atas nama allah. — à (adres-
ser la parole à quelqu'un), s*U2.
mergata-i. — tout bas, Ds
PARLER
ber- bisik. — du nez, lps be- |
PAROLE 381
PABODIER, V. 4, Opu » jte
räban. — parler mal de quelqu'un, | Sdn meniru serta metindir-
“a à
a mem-umpat. —, causer,
personnage qui s'adresse à des infé-
rieurs), Aus ber-sabda, 455 ber-
titah. — à un haut personnage,
des sembah, daya meñembah.
PARLER, s. m., langage, manière |
de parler, Ein Sa pri ber-kata.
PARLEUR, BUSE, 8., Op & & |
orany yang ber-kata. Grand —
A pe-litar, ta 334 lidah pan-
jang, FS Aya mulut ganggu.
PARLOIR, s, m., Jl (ls dilik
bixara, LS; & Nok tampat
oran ber-kata, En NM
tampat orang ber-banwarg.
PARMI, prép., JU) antara, Ais
gens, ib &s JE antara 5rag
back. Le démon se trouvait parmi
les anges, Ji! 35 aol Cul jadul A
| kan.
EF» berbanwang, pis ber- |
tutur. — (en parlant d'un hant |
PAROI, 8. f., Ex dinding. —,
mur, Gé tembok.
parot, surface intérieure, Use
155 mika di-dalam.
PAROISSE, s. f., & mäkim, Re
mukim, Grande —, pas Ga mikin
besèr. Le pasteur de la —, JL
Al & gombala mukim itu.
PAROISSIAL, E, adj, OS +
mikim pita.
PAROISSIEN, NE, s., EA ot
teman sa-grija, Sesi temtn
sa-mikim.
PAROLE, s. f., mot articulé, OS
kata, OAG per-kata-an, JE
| Haut, AS kalimat. — (d'un prince),
| As sabda, XW titah. — (de Dieu,
di tengah, 55 deri. — les honnêtes
IGN Ja maka iblis itu ada-lah |
pada antära segala malaikat. —
le peuple, Bg JG) antara kaum,
Sa & sal JU antara drag bañak.
L'ivrae — le blé, ils Sin
PS Tat rumput-rumpüt-an di-
terjah-teryah gundum.
an yarg sindir.
d'un prince), Ole firman. Une —,
AA sa-patah kata. Ecoutez
deux ou trois paroles, AJ 55 LE
CE&B dergar-lah dia tiga patak
käta. — prononcée, ë os
Ang) per-katd-an yang di-txap.
— dure, SC kata krès.— douce,
Aa & Rang per-kata-an yany
lemah lembut. Ce n'est pas là la
— qu'il a dite, È Sos lt
| San itu biikan-fia kata yang
PARODIE, 8.8, 9% à Os À téra- |
di-katä-kan-fa. Suivant sa —,
SSO, türut kata-fia. — de
382 PAROXYSME
vérité, v CÙHata bendr, GA
kaulah el-hak. I a le don de la —
€ br Sl za sa-Grang fesih.
Prendre la —, Cf se me-
mula-i ber-käta.
PAROLE, promesse, Je janji. |
IL tient sa —, yi” NS
ia tetàp Atas janji-ña. Donner sa
— SET berjanji.
PABOXYSME, 8. m., accès, re-
doublement d'une maladie, Os
sawan. — d'épilepsie, 3b Ola
sawan babi.
PARQUER, v. a., mettre dans une
enceinte, dans un pare, #1.
menjandany, FAS Et ide
me-mäsuk-lean binätarg dalam
kandar.
PARQUET, 5. m., certaine place
dans un tribunal, éÿ CAE plu
AL suatu tampat dé-godèng bi-
xara.
PARQUET, Compartiment en bois
qui forme un plancher, 3B ls
dasar papan, 8 SB pagu papan.
PARQUETER, v.a., CB ul Se
mem-büat dasar papan.
PARBAIN, s. m., celui qui tient
une personne sur les fonts du bap-
tême, lai SL bapa nasrani,
die B pa srani.
PABRIOIDE, 8., qui tue son père
ou sa mère, SL A, pem-bünuh
bapa, La diy. pem-biinuh ma.
PART
PARRICIDE,S.M., Crime que commet
le —, 3b yan pem-bunih-an
bapa.
PARSEME, E, part. pas. du v. par-
semer, LU tabur, plz temabur, puki
ter-hambur, Sym ber-sirat. Le
ciel — d'étoiles, Zi yo LE CE
| langit temäbur denyan bintang.
| Etoffe parsemée de perles, 5
Deus kain ber-sirat mutiara.
PABSEMER, v. a., se menäbur,
jme merg-hambur. — un chemin
de fleurs, Ep és Ge Syaa
menabür-i jalan denjan binya.
PART, s.f., portion, s5 bahagi-
an. Trois parts, une pour moi et
deux pour vous, ka A As
ES ok » où Saga
bahagi-an sa-bahagi-an akan
hamba dia bahagi-an akan arg-
kaw. Trois parts égales, ok ds on
© {he & tiga bahagi-an gag
säma räta. Chacun sa — » Er
ke sa-sa-brang bahagi-an- Aa.
Je veux ma —, SK, ,L un
hamba mau bahagi-an-ku. Marie
a choisi la meilleure —, Be fe
Al alé à Ran A5 mariam su-
dah Da bahagi-an yang baik itu.
part, lieu, endroit, Si tampat,
Se pihak. Venir de quelque —,
CAE lg D) ëb datang deri-
pada suatu tampat. J'irai autre —,
PARTAGE
de Ja a
ba akan pergi pada tampat yang
lain. De toutes parts, Ge JE
deri-pada segala pihak.
Mettre à ranr, SK. merakii-
kan, Sd merg- sig kan.
Prendre — à un travail, {ls 5.
del 5 plu masuk dalam suatu
pe-karja-an. Ne prenez pas en
— A Ja ds
janjan-lah ambil per-güsar. Pour
ma —, — Jl akan hamba.
Percer de — en —, À Wa
menikam très ka-blakan.
mauvaise
e
— et d'autre (des deux côtés),
als lu 55 deri sa-belah-meña-
belah. Faire — d'une nouvelle, |
SS Sp mem-bri kabar. Billet
de faire —, A Sy à Css
surat yarg mem-bri tahu.
A par, ët masing, SL saku.
Chacun A —, Es ran masing-
masing sa-sa-drang.
PARTAGE, 5. 1°, action de
partager, A pem-bahagi-an,
Se Ve Je hal mem- bahagi. —
d'une succession, ULS Ex os
pem-bahagi-an baran; pusaka.
2, résultat, A bahagi-an,
AK A per-bahagi-a -an. Voila mon
- AR, Oil yy bahwa ini ba-
haji. an-ku.
m.,
PARTAGÉ, E, part. pas. du v. par-
tager, Se bahagi, ts ter-ba-
PARTERRE 383
hagi. — en deux, ab 5 ter-belàh,
3? St di-bahagi dia.
PARTAGER, V. à., te mem-
bahagi, SKçe mem-bahagi-kan.
— une succession, LS ce
| mem-bahagi-kan pusaka. — par
moitié, 52 Se mem-bahagi dia.
— en deux (fendre), ae mem
belah.
PARTAGER, prendre part à. —
les bénéfices avec quelqu'un, JA.
A Ke menj-ambil sa-ba-
hagi- an deri-pada laba.
PABRTAGEUR, 8. M. Ke à
yang mem-bahagi-kan.
PARTANT, adv., par conséquent,
Al wp) deri sebab itu, Al Os
karna itu. Vous avez promis de
l'argent, — vous devez le donner,
dn SÉp 830 SE
Ss sa got Cal us 35
Cul argkaw sudah ber-janji mau
mem-bri wang maka deri sebab
itu harus argkaw mem-bri dia
itu.
PARTENAIRE, 8., (x fem, en
ber-sakütu.
PARTERRE, 8. m., jardin ou partie
de jardin orné de fleurs, ,+0 taman,
érà AG taman buga-büga,
AS ye taman puspa.
parterre d'une salle de spec-
tacle, ëb Ole lo A5 Cr iam-
pat dé-tergah bilik main wayang.
384 PARTI
PARTICIPE
PARTI, s. m., union de plusieurs | per-sakutz-an. Nous sommes par-
personnes, “PES per-temän-an,
De per-sakutü-an, AA
perg-trimg-an. Le — des rebelles,
Jap Salor per-sakutt-
an orang durhaka. Prendre —
pour, Oo be-serta, SV me-
Rertd-i, Dÿe menürut.
pan, résolution, 1 @& esad,
GS ka-sudi-an. Prendre un —,
sets merg-kesad-kan. C'est
un — pris, Pa) 2 sudah di- |
kesad-kan.
parti, traitement, O*“.
La- |
laku-an. Faire un mauvais — à
quelqu'un, & RE & Sa |
Cale me-laki-kan érarg degan |
yarg jahat. .
parti, utilité, De per-guna-
&L je mem-per-gund-kan
suatu barang.
an. Tirer — d'une chose, ;
PARTI, profession. Prendre un —, |
Ole Sale memilih pe-karja-an. |
Prendre le — de l'épée, & da
|
|
|
meñandarm pedèny.
PARTIAL, E, adj, al Op &
yang türut sa-beluh.
PARTIALITE, 8. f., & & 2! 55
alu Sy pri Orang yang türut sa-
belah, RAS perabelah-an. |
PARTICIPANT, E, adj. be & |
ok yarg men-däpat bahkagi-an,
Oh die & yang der-üleh
ticipants de la nature divine, a
a AS So RS de kami
ber-üleh per-sakutü-an akan pe-
ram allah.
PARTICIPATION, 5. f., action de
participer, SA Clan Je hal
men-dapat bahagi-an. Entrer en
— des biens de l'Eglise, CS
LE JS JE à GS men
dapat bahagi-an deri segala ka-
baik-an el-kaniset.
PARTICIPATION, Connaissance, ya
tahu, O'yéS pergatahi-an. Cela
a été fait sans ma —, (55e 8 du Cul
hrs Dés 5Ù5 itu sudah jadi
tiada dengan perataht-an-ku.
PARTICIPE, 5. m., t. de grammaire,
lis Ste à AS kalimat ya
ë yang
mergatä-kan sifat. Le — présent
s'exprime en malais, en plaçant
avant le verbe un des mots, Op
serta, $3 dergan, Jus sambil.
En ouvrant, He Ds serta mem-
buka, Marcher en lisant, (Je
[ans Sy ber-jälan serta mem-
baxa. Le — passé s'exprime par
le radical du verbe seul ou précédé
de a sudah ou du préfixe ÿ ter.
Ouvert, Ip baka, Dg 33 sudah
büka, y 5 ter-büka.
Le — présent pris substantive-
ment s'exprime par le moyen du
préfixe SG pe. Et le — passé au
PARTICIPER
moyen du préfixe 9) ka où D per
et du suffixe De an. Le voyant et
le vu, Ap Oo hé à yang
per -lihat dan yarg ka-lihat-an.
Le chassant etle chassé, O1 yy.
Sy À pembüru dan per-burt-
an. .
PARTICIPER, v. n., ok an
men - dapat bahagi-an, à);
Ora ber-aleh per-sakuti-an.
— au gain, D Sp él men-
dapat bahagi-an laba. — aux
sacrements de l'Eglise, Fu este
rene] menarima ser-ser Ti.
set.
PARTICULARISEE, v. à.
particulier, SX. meñakz-kan,
era mery-asiny-kan.
PARTICULARISER, faire connaitre
les détails, Jlpol Je Li men-
xeritra hal ahwal.
rendre
PARTICULARITE, s.f., circonstance
particulière, JS 35e JS dal
‘ suatu porkara. Raconter une his-
toire avec toutes ses particularités,
Je JL je Sig
sl men-ceritra-kan suatu hi-
käyat dergan segala hal ahwal-
Aa.
PARTICULE, 8. £., petite partie,
JE bis sa-putung heat, Sp
JS bahagi-an ter-kemil, 35
deerret. Une —, Je ih sa-
piitung kexil, À sa-dzerret.
Il.
PARTIE 385
PARTICULIER, ÈRE, adj., propre.
© & yan püña. Son patrimoine
—, A pusaka-ña, DS o$ 55
dia püña pusaka. Bien —, Ga
@$ E5 harta orang paña.
PARTICULIER, extraordinaire, peu
commun, el amat, SE sangat,
Sb bañak. Talent —, & galas
C4 ka-pandéy-an yan sangat.
PARTICULIER, seul, À Asing,
Ex sa-ôrarg. Chacun en —,
Félemasig-masig, & yaa
masirg-masirg sa-sa-0rarg.
PARTIOULIÈREMENT, adv., él
istimewa.
PARTICULIÈREMENT, beaucoup,
surtout, J4; ter-lalu, JS sa-
kali. — beau, GI J}S ter-lalu
elok. — grand, JE bestr
sa-kali.
PARTIE, 8. f., SX bahagi-an,
si sa-putung, Ji sa-parg-
gai. Petite —, JE SK ba-
hagi-an yang keal. La troisième
— (d'un tout), JE Asus sa-per-tiga.
La quatrième —, Ju sa-s%ku.
La cinquième —, lès sa-per-
Lima. Parties homogènes, ok
ue de bahagi-an sama jenis.
PARTIE, lieu, DA tampat. Dans
cette — de la terre, ul gp SAN
pada tampat bumi itu. De toutes
25
386 PARTIEL
les parties du monde, SX JK 35
deri-pada segala nagri.
PARTIE,
opposé. Avoir à faire à forte —,
3; 6) O9. me-lawan Grar |
kawat.
PARTIE de jeu, (ue per-main-
an. Jouer une — aux échecs, ol
AS ls 4K ber - main gajah
suatu kali.
parie de plaisir, repas, Organ
per-jamä-an.
Les parties naturelles, da LS
TA ferj. (Chez
ka - malü - an,
l'homme.) La verge, ,B peler, Ny |
batuh, S3 deakar. Le gland dato
heSefet. Le prépuce, AS külop.
Les testicules, 3 a» bilah peler.
Le serotum, jb ss Cu tampat
bilah peler. (Chez la femme), Si
puki. Le clitoris, CAS kelintat.
Plaque qui sert à couvrir les |
parties naturelles des enfants, (pour
les garçons), San peler-peler-
an, (pour les filles), P æäpüg.
En parts, adv., ,3Lis LÉ
dergan sa-paro, Sapa po dergan
sa-bahagi-an.
PARTIEL, LE, adj., lan a &
yang sa-bahagi-an saja, sk &
yang sa-paro, XX AS “ada
genap. Eclipse partielle, & OÙ st
AS Aigrahana yang tiada genàp.
celui auquel on est |
PARTIR
Faire un paiement —, or ae
ct &> mem-bayarsa-bahagi-an
hätarg saja.
PARTIELLEMENT adv., of OS
dergan sa-bahagi-an.
PARTIR, v. n.,se mettre en chemin,
CÉl, ber- angkat, SA pergi,
Mop SA pergi berjalan, > JS
ka-lüar. Le lendemain le roi partit,
Es db bons SAS
ka-esük-an hari-ña maka raja
pin ber-argkat. A1 est parti pour
Ia vie, SKS SA) Kana sl
ia sudah ka-liiar pergi ka-nagri.
Il ne part pas de l'église, sl ol
AM tiada ia ka-ltar deri
greja. Partez! dp fàh-lah, AA
inxit. — pour un voyage sur mer,
Ady ber-layar. Le navire est parti,
| he ae Cul A prahu itu sudah
ber-layar.
parts, tirer son origine, ko A
ada asal-ña, #55 deri-pada. Par- .
tant d’un cœur sincère, ë gb 355
NG deri-pada hati yang putih.
parti, éclater, (ie me-letius.
La bombe part, le 31 255
peluru äpime-letùs. — d’un éclat
de rire, FSU ter-tawa gelak-
gelak. A — de, en commençant,
5 deripada. À — d'aujour-
d'hui, gl «538 55 deri- pada
hari ini.
PARTISAN
PARTISAN, 8, m., celui qui est du !
parti de quelqwun, ba &
Orang merg-iring, D) ye & 9! orang
menürut.
PARTITION, s.f., partage, division,
SK pembahagian, SK
per-bahagi-an.
PARTOUT, adv., en tous lieux,
Ci less di-samua tampat, $
Ci 2e pada sa-bärarg tampat.
Dieu est —, CA lyeus A Al allah
ada di-samua tampat.
PARTOUT, en quelque lieu que ce
soit, Ola) d-mana-mana, Olaww |
sa-mana-mana, Ole) ev baran |
fortune, SAS dl axe
di-mana.
PABTURITION, 5. f., jl) Je
hal ber-anak.
PARURE, s. f., ornement, (pu 5
per-hiyäs-an. — d'or, 55 cul 5
alper-hiyas-anderi-pada amàs.
PARURE, garniture, SAS kar rang-
an. — de diamants, 61 235 AS
karary-an deri-pada intan.
PARVENIR, v. n., arriver au terme,
arriver à, Ae meñampey, ls
men-dätar.
montagne, es es ge
maka kami pin sampey ka-gü-
num. Son nom est parvenu aux
es ail we de
maka namä-ña dätarg-
oreilles du roi,
= ES
lah sampey ka-telirga raja. I est
parvenu à l’âge de cinquante ans,
ous parvinmes à la |
| berjalan lekas.
| comptés, ya Jap berjalan
PAS 387
ba gas Ain sudah
sampey umur - fa lima püloh
meñam-
pey-kan, la men- datany-
kan. Que Dieu fasse —,
OSA di-sampey-kan allah kira-
ha.
tahun. Faire —,
parvenir, s'élever, obtenir, all
ber-üleh, CS men-dapat. —
| aux grandeurs, OS dl ber-
| Gleh ka-besar-an. — A un emploi,
A Aa ber-üleh jawat-an.
— à son but, @3yak. ds ber-
Eleh maksrd-Ra.
PARVENU, 8. a fait
ë vey
sudah ber-üleh ka- kaya - an, ë
gs &) se se yang baharu
jadi orang bestr.
PARVIS, s5. m., (à halaman.
— d'une église, ES ed hala-
man grêja. — d'un palais, (dl
son halaman maligey.
PAS, s. m., mouvement du pied
en avant pour marcher, SG jarg-
kah, SA lamkah. Marcher cent
—, a ie les ber-jälan
sa-ratus lagkah. Mareher à grands
, ta Mop ber-jalan karg-
kan. Forcer le —, JA le,
Marcher à —
m., qui
perlahan. Il marche à — accélérés,
pla és Ji ter - lalu æepat
25*
388 PAS
Jälan-fa. Diriger ses — vers,
MS es ber-jalan ka-pada.
A Ji 2
Retourner sur ses —, a ap
berjalan palarg. — à — NSB
ber-jargkah-jargkah.
pas, démarche, allure, cle SS
pri jalan, GT jejak. UV
assuré, AS & Ole «S 5 prijalan
yarg tetèp.
pas, trace, vestige, Ge Jejàk,
LES baks kaki. Suivre les
— Ge Oya mentrut jejak.
Des — d'homme sur le sable, 3
AS. dakas kaki
brary Atas pasir.
pas de porte, 3395 jb datu
di-bawah pintu.
Loc. Faire un faux —, A
kelinæir.
Fig. Faire un faux —, als De
mem-büat salah. Etre dans un
mauvais —, SL Se jadi
dalam ka-sukär-an. À chaque —
G& chaque instant), AS JS x
pada segala kotika. De ce — (à
l'instant), Ce Fi sa-kärarg ini.
Avoir le — sur, ns log ber-
jalan dahïlu.
PAS, adv. de négation, 2 tiada,
ES tidak. Je ne veux —, en
3b 2G hamba tiada mau. Il n'ira
— SAMA SI ia tiada akan
pergi. — un ne le sait, Op re
PASSABLEMENT
PU US sa-5ramg pin tiada tahu.
N'entendez -vous —? KA Alas
A) tiada-kah argkaw dergar. Ne
faites —, lo jajan. N'allez
— SA yi jaan pergi. N'est
—, Sp biikan, As tiada. Ce n'est
— mon enfant, Jil sl AS dai-
kan - lah ia anak-ku. — seule-
ment cela, ra Al Sy bikan itu
säja. — encore, Ra belum. Il west
— encore arrivé, ëb Si belian
ia datang. — du tout, JE
tiada sa-kali.
PASOAL, E, adj., Et 3 der
fasak. Agneau —, (se es 3l
€ anak domba hari fasak.
Cierge —, desa Fara ë Le
ES dian yarg di-pasag pada
kotika fasak. Temps —, Sh) pele
€ mäsaräya fasak. Communion
pascale, 3 jwdill où il us
Eva sambut el-korban el-
mukadas pada kotika fasak.
PASQUIN, 8. m., bouffon, &
Kp Orang ber-senda, Sb badut.
PASQUINADE, 8. f., Oli Cy yw
surat sindir-an.
PASSABLE, adj., S— sediny,
Obs sedrana. Prix —, & Ia
la harga yarg sedèng.
PASSABLEMENT,adv., Fan sedarg,
Ra sa-dikit. — bon, SS) Gala
baik sa-dikit.
PASSAGE
PASSAGE, s. m., action de passer,
os we perjalanan iris,
ON lalñ-fa. Le — de l'armée,
où JD ie per-jalan -an
bala tantara.
PASSAGE, endroit où l'on passe,
OL pel-antara- an, yg
terüs-an, de jalan. — sur le
terrain de quelqu'un, SS) Île
à 3! jalan di-tänah orang.
PASSAGE, voyage sur l'eau, ER
tumpang - an, Os pe-layar-an.
Bateau de —, DÉS prahu |
tumpärg-an. Son — fut de dix
jours, ob sole dis Ju maka
sa-püloh hari pe-layar-an-ña.
— de la ligne, abs JY JSAS
Luis kotika kapal lalu di-
bawah kat istiwa.
PASSAGE d’une rivière, d'un dé-
troit, DÉLAS peñabrärg-an.
PASSAGE, transition,
perg-ganti-an. — du jour à la nuit, |
de ob se GE perg-ganti-
an hari dan malam.
PASSAGER, ÈRE, adj., qui passe,
DS & yang lalu. DI JB Tata lalarg,
Qi pe-lintas.
PASSAGER, qui ne dure pas, &
AD pela yang hadis lekas, 5
A tiada tetap, VS fena. Plaisirs
passagers, A ue & SAS
ka-suka-an yang habis lekas. Vie
PASSE-DEBOUT 389
passagère, LS & ho ka-hidiip-
an yang fena.
PASSAGER, Sur un navire, à
Ba drag menumparg.
PASSANT, s. m., ip & yang ber-
lalu, a JS & yag lalu lampoh.
| Appeler les passants, &) Je
| cle 35 a JY & memanggil Orang
yarg lalu lampoh pada jalan.
PASSAVANT, 8. m., OS y y
surat izin.
PASSE, s. f., action de passer,
PI Jo ral lalu.
Passe à l'escrime, JA tampil.
| passe, canal étroit, Cie le
jalan sumpit.
PASSÉ, E, part. pas. du v. passer,
33 sudah, Ai telah, JS lalu, 2
9I sudah lalu. L'année passée,
a & Ab tahun yang telah
lalu.
| PASSÉ, ce qui a été autrefois,
5 dahülu. Les temps passés,
JE ns dahilu kala. Fleur passée,
»} ë & bürga yarg layu.
Loc. prov. Ce qui est passé ne
peutrevenir,&l> CS Yo ë
JS yang sudah lalu tiada dapat
datang püla.
PASBE-QARREAU, 8. m., AS) 3B
Cale 855 Sa & papan apit-
an yarg di-pakey tikar jahit.
PABBE-DEBOUT, 8. m., O3 Ojo
| Pb sirat izin lalu.
390 PASSE-DROIT
PASSE-DROIT,8. m., On Je & SS
De karunia yang me-lawan hak.
PASSE-LAOET, 8. m., yu pe
Age an
me-mäsuk-kan tali jaläjur.
PASSEMENT,s. m., À) renda, JU
sl tali ayer. — d'or, Det is
renda amès.
PASSEMENTIER, ÈRE, s., y ASS |
tükarg renda, x) Ji 533 pandey
tali ayer.
PASSE-PARTOUT, s. m., ES |
te anak kunat maling.
PASSE-PASSE, 8. m. Tour de —,
ils silap. Faire des tours de —,
ge meñtlap.
PASSEPORT, 5. m., las O9
sirat maaf, Sep NON y pu
sürat izin akan ber-jalan. De-
mander un —, le Css Ce |
me-minta sirat maaf. Montrer son
—, lee ga JASA menunjuk-
kan surat mqaf. Viser un —,
Ke yu jl Wp mem-
bübuh tanda Atas sirat maaf.
PASSER, v. n. et a., aller d'un
lieu dans un autre, J3 lalu. —
près, CS Jd lalu dekùt. — par
la fenêtre, Je Des JI lalu
terus jandëla. Il est passé à quatre
heures, Ciel JS JI saw sl a
sudah lalu pukul ampat. — un
pont, pls JI lalu di - jambat-
an.
PASSER
| — outre, A JY lalu lampaw, JL
ail lalu lampoh. Le lévite passa
outre, ALA DB Dl dl él de
um kasar |
maka ôrarg lebi itu lalu lampol-
lah.
Passer, traverser, aller au delà,
uk me-lintas, See me-lala-i.
— la forêt, à ile me-lintas
rimba. Il passa des bois et des
plaines, Obs Lis Sl all Sh
sa ia me-lalu-i-lah be-brapa
hütan dan padan. — par dessus,
franchir, AL me-lanykah. — par
dessus une ligne, ju Bale me-
langkah garis.
PASSER, s'écouler, finir, 53 lalu,
ta hilany, SAS lenñap, 3)
luput. Le temps passe, JY CS,
waktu lalu. La fèvre passera,
Je de AA f? demam itu
akan hilarg jüga. Le monde passe,
SSL Jo maka dunia lalu
leniiap. Le ciel et la terre pas-
seront, CG) fl gp db CE
langit dan bumi akan liiput.
passegunliquide (filtrer), SS.
menäpis-kan. — unesauce, Re
2$ menapis-kan kiiwah.
PASSER au tamis (tamiser), 3l&+
merg-ayak.
PASSER de l’autre côté de l’eau,
tu meñabrèg. — une rivière,
rs = meñabrèng sinyey.
Faire —, € by meñabrèrg-kan.
PASSER
passer, avoir cours, SJ) ber-
laku. Monnaie qui passe, Fly & &
warg yang ber-laku.
SE PASSER, avoir lieu, sl
men-jadi, Joe æüpul. Ce qui se
passera l'année prochaine, Si &
ëb & LS Se yang Akan
Jadi pada tahun yang data.
Passe! soit, Aib baik-lah.
suivants indi-
Les exemples
queront différentes manières de
rendre ce verbe en malais. O vous
qui passez par le chemin! les à |
Ole 35 ail J'Y ar, hey samua
kamu yang lalu lampoh pada |
jalan. Is ont passé la Mer Rouge, |
D Sd a au Ge ma
rika itu sudah me-lintas laut
kulzum. L'hiver est passé, (puy
Paru ÈS müsim dingin sudah
lalu. Nous avons passé par le feu
et par l'eau, 3 AE Sele du a
AO kami sudah masuk
ka-dalam api dan ka-dalam ayer.
— par le trou d'une aiguille, Gule
pe she ol ui masuk très
mata suätu jarum. Leurs maisons
passeront à d'autres, si Sian
TD IM 3 rumah-rimah-
fa akan balik ka-pada drag lain-
lain. — l'épée au travers du corps,
ES 5
+ menikam très ka-
bakarg. — à l'ennemi, SJ
dus lalu ka-pada musuh. — d'un |
PASSIBLE 391
navire dans un autre, ap 33 313
où & JAS aya MS JS pindah
deri sa-biiah kapal ka-pada sa-
bilah kapal yang Ikin. — en revue,
ur memreksa. Cela est passé de
mode, Sole Hj 5 Cul itu
tiada türut adat lagi. Cela Ini
passera devant le nez, si A sl
| Cl OS) za tiada Akan dapat itu.
Passez ce chapitre, Jas ra ol
&l järgan bawa fasal itu. —
l'éponge dessus, ile merg-
apus-kan. Jusqu'à ce que soit
| passé votre courroux, pe ère
M JS sa-hégga murka-mu lalu
| lampoh. Y passe pour un homme
de bien, Es fl ok nama-ña
nama ôrarg baik. — sous silence,
ue AS wada merebut.
PASSEREAU, 5. m., is fon
bürurg pipit.
PASSERELLE, 5. f, Cuicu (pile
Se» &» D jambatan sum-
| pit pada orang ber-jalan kaki.
PASSE-TEMPS, 5. m., rte per-
main-an.
PASSEUR, EUSE, 8, Eee &
yan meñabrèmg - kan, 325 &
Ex Orang prähu meñabrèrg.
PASSIBLE, adj, (5°lee Cl ë
| yarg dapat me-rasa-t.
passe, qui doit subir, SS, &
yang kena. — d'une amende, SL
3d yang kena denda.
392 PASSIF
PASSIF, IVE, adj., qui souffre, qui
à & yan tangun,
Xe À yang men-derita, &
endure,
sl yang me-rasa.
rassir, qui Wagit point, 629 &
yang ber-diam, Ss AG tiada be-
karja.
PaAssIr, ce qui est dû par, l'op-
posé de crédit. Dette passive, ë»
hütag, DÉS hutarg- an. — et
actif, Dé OÙ fx Matang dan pi-
hutang.
PASSION, s. f., penchant, sx hawa,
pla hawa nepsii, AKS ka-
injin-an, pd hidam, ds Com
wita rasa. Retenir ses passions,
Sea jl menakan-i hawa |
nepsu - fa. Suivre ses passions,
Obs a a menïrut hawa
nepsii-fia.
passion, amour, Alp S3 pri
berahi, KS mina ge
tk. Aimer à la —, Mp CH
särgat berahi.
Passion, souffrance, As sary-
RS ka-sakit-an. La —
de notre Seigneur Jésus - Christ,
AE en Sa a sangsara
isa el-meseh tuhan kami. Dimanche
dela —, jl.4. de ahad sanysara.
Sermon sur la —, jl. 5 à
SCA kutbat deri-pada sarg-
sira tühan kami.
sara,
|
PASTEUR
Loc. Souffrir mort et —, lu
ce & ku me-rasa-i sarysara
yang sangat.
PASSIONNÉ, E, part. pas. du v.
passionner, y&lp ber-inyin, la,
ye ber-hawa nepsä, yo A
hati panas, ls berahi. Etre —
pour, A1 5, ber-tnyin akan,
O8 berahi-kan. I est —, à
QŸ hati-fa panas. Amour —,
D & HS 3k yarg samat.
PABBIONNEMENT, adv., Kay LS
dergan berahi - kan. Aimer —,
St Go als berahi deryan
yarg sarat.
PASSIONNER, v.a., KA. merg-
härgat-kan.
SE PASSIONNER, V. pron., sl
él men-jadi hangat. Se —,
s'emporter, gl. san men-jadi
marah.
SE PASSIONNER pour, devenir
fortement épris de, | Al, berahi
akan.
PASSOIRE, 5. f£., jd tapis-an,
Si äayak.
PABTÈQUE, s. f., melon d'eau,
dés semangka.
PASTEUR, s. m., berger, JS
gombala. Le — est pour le trou-
peau, ses OC JUS gombala
itu karna domba-ña.
PASTEUR, qui exerce une autorité
paternelle, JUS gombala. — d'une
PASTILLE
paroisse, &
kim. Les rois sont les pasteurs des
peuples, gla JS la
raja-raja itu gombala manusia.
Le bon —, 3b & JS gombala
yarg baik.
PASTILLE, 8. f., JS) untal. —
de sucre et de jus de fruit, T53
undey-undey, JS 555 JE\ untal
deri-pada gala. — à brûler, JS\
lg untal wangi. — d'encens, JS
3, 33 untal deri-pada diipa.
PASTORAL, E, adj, Op JS
gombala para, JS) wara
gombala. Charge pastorale, ol
JS. -karja-an gombäla. Bâton
, JS ESS tungkat gombala.
Chant — BER Hañt-an gom-
bala.
PATAOBE, s. f., sorte de voiture,
AS ds) pile satu rüpa karèta.
PATATE, 8, f, ol @bi. es 39 |
Abi besar, JAS katéla. — doute,
ol 39) ibi manis.
PATATRAS, interj., ta dx
ala. bi barang yang AS
PATAUD, 8. m., dodu, A buntar, |
SX gumèk.
pATAUD, grossier, SB pergkuh, |
AN kasar.
PATAUGER, v. n., | db Mp |
Ab à berjalan dalam ayer |
ataw dalam lumpur.
JS gombala mi- |
PATENÔTRE 393
PATAUGER, au fig., s'embarrasser
dans son discours, Sea pg
ber-bixara derjan küsut-fa.
PÂTE, 8. f, && tepiny, au & &
tepung basah, 5 adon-an.
Pétrir Ia —, QA Kal) me-
ramas-kan tepèng. — levée (fer-
mentée), AS À & tepung yang
ter - kamir. Faire lever la —,
A ma kamir-kantepiny.
— d'Italie (vermicelle), à laksa.
Loc. prov. Mettre la main à la
pâte, Ole jl. masuk pe-
karja-an. Etre comme un coq en
pâte, Zu yb Sd hidup dergan
senin. C'est une bonne pâte
d'homme, 3 bl baik perargi-
fa.
db gb à to
daging yarg masak dalam tepèrg,
Ge welakiti, yy adôn-an.
Loc. prov. Hacher comme chair
PÂTÉ,s. m., @&
à pâté, Fosige merg-hiris-hiris.
patin, sf, ds bo &b GC
Su fo Ra OÙ makan-an bina-
targ deri-pada roti dan daging
yarg sedia.
PATELIN, E, adj, A ÈS Er
pem-büjuk dergan tipu.
PATÈNE, 8. f., Lyme & piring
misa.
PATENÔTRE, s. f., prier
sembahyang, io selat. —, cl
| pelet, €” tesbih.
394 PATENT
PATENT, E, adj., évident, mani-
feste, LL Kata, t semalam, Ab
|
tlähir. Une chose patente, è |
CL porkära yarg Kata.
paTENT, scellé en forme, As?
dé-xàp. Lettres patentes, & Sr
Aa) sirat yang dé-aàp.
PATENTE, 8. f, Ola Op
sirat pe-karja-an, OH Sya
DS sie Se
äkanme-laki-kan suatu pe-karja-
surat izin
an.
PATENTER, V. a., Ce Sy
OS mem-bri sürat pe-karja-
an.
PATEE, 8. m., oraison dominicale,
OS AA & ces sembahyang
yag di-per-tühan päña, SA
bapa kami.
PATERNEL, LE, adj., 6 © bapa
puña, SL 33 der bapa. Maison
paternelle, LL à+,, rümah bapa,
AO astana ayah. Avis — Le
JL dbiwara dapa, SL es nagi-
hat bapa. Succession paternelle,
SL 55 IS pusaka deri-pada
bapa.
PATERNELLEMENT, adv., Cy A
SL seperti bapa. Agir —, Op
SL GA ber-baat seperti bapa.
PATERNITB, 8. f., Sb SSB pary-
kat bapa, Sb "LS ka-ada-an
bapa.
PATIENT
PÂTEUX, EUSE, adj., qui est comme
de la pâte, awl êÿ is seperti
tepèrg basah.
PÂTEUX, pas assez cuit, Cd
bantut. Pain —, is js, roti
bantut.
PATHÉTIQUE, adj., Los ë
| QU yang merg-geràk-kan hati, ë
|
| Qu SE yang me-lembut-kan
| hati.
PATHOLOGIE, 8. f., CS (& de ilmu
peñakit, SS Dé pegatahz-
an peñälit. ,
PATIBULAIRE, adj. Mine —, :),.
le &» müka drany jahat.
PATIEMMENT, adv., po és
dergan sabar, Endurer —, Cu y Xe
re Sb5 men-deritadergansabar.
Espérer —, no 6 le harap
| dergan sabar.
PATIENCE, 8.f., vertu qui fait
supporter les adversités, so sabar,
OLA ka-sabar-an, JAS ka-
tahan-an, Ji tehemmul. Ayez
—, je vous en prie, duo D
OS ya tüan sabar-lah kira-ña.
Vous avez besoin de —, als #5
SESI kamu ber-ïsah akan
ka -tahan-an. Endurer quelque
chose avec —, Ra men-sabar-
kan.
PATIENT, E, adj, Lo & 2! orang
| sabar, ses ber-sabar, ee pb
PATIENTER
tahu sabar, yo sabir, Ala &
ns yarg menahan diri-fia, &
ya és yang panjang hati-ña.
Soyez —, po y AR hendak-
lah kamu sabar. La charité est pa-
tiente, yo Al st mukabat itu
ada sabar. J'ai été —, ae $\
Diy ke aku sudah menahan-i
diri-ku. Le — vaut mieux que le
fort, Bp Qu SPU Foot ls
A & jl ter-baik Gray yang
panjang hati-fia deri-pada orang
perkasa.
PATIENT, 8. m., Condamné à la
peine capitale, GL S1 - &
45 yarg di-hukum äkan mati
di-büinuh.
PATIENTER, v. n., $ San men-
sabar-kan, yy 33 As menahan
diri-fia.
PATIN, 8. M, (pop ë ts
PU MA gb kasut yang
ber-besi di-bawah-fia seperti liinas
prahu.
PATINEE, v.n., glisser sur la glace
avec des patins, SG 41 ei «5h
hs Kl
PI Qi) ber-lari di-atas ayer
baku dergan kasut yarg ber-besi
di-bäwah-ña seperti linas prahu.
PATINER, V. a., manier indis-
crètement, FES men - jabat-
Jübat, Ap, me-raba-räba.
|
|
|
|
|
PATRIAROAT 395
PATINEUR, sm, UB SY à
AV oi) Gin pol &
yarg ber-lari dergan kasut yang
di-bäwah-fa seperti lünas prahu.
PÂTIR, v. n., souffrir, Ss kena,
menanggung. ylp me-rasa.
— beaucoup, ae &b S kena
bajak siisah. — pour quelqu'un,
Ra) & 9 4 Bn menanggung
salah orarg lain.
PATIS, s. m., terre en friche,
es A tanah rumput.
PÂTISSERIE, s. f, pâte préparée,
assaisonnée et cuite, 25 juadah,
sols dadar, Ya$ küweh-küweh.
PÂTISSIER, ÈRE, s, 8e &
tikang juadah, IS takan
küvweh-kinveh.
PATOIS, $. m., Ste bahasa
ES Ar bahasa
kawik - an,
gunurg.
PATRAQUE, 8. f., SE Ss
pegawey yarg kurang baik,
EL SE AR peg gilang
an yang kurang baik.
PÂTRE, s. m., JUS gombäla,
es Mg & ,| Gray menjaga
domba.
PATRIAROAL, E, adj, œ Je Je
mara betrik, 0,5 Ji le betrik
püña.
PATRIAROAT, s. m., dignité de
patriarche, (3 Le CS pargkat
betrik.
396 PATRIAROEE
PATRIAROEE, 8. m., à je betrik.
PATRIAROHE, Saint personnage de |
l'Ancien Testament, | aba, plur. |
“L aba.
PATRIE, 5. f., OL A nagri
bapa, SX S ya nagri sendiri.
—, lieu de naissance, yy) at DA
tampat tumpah darah. Amour de
la —, So SS Sale
æinta kasih akan nagri bapa.
PATRIMOINE, s. m., bien qui vient
du péreoude la mère, IS pusaka,
DS Op harta pusaka, >
OS harta peninggal-an. — pa-
ternel, Sb 55 LS pusaka deri
bapa. Dissiper son —, Faye
SLS GA mem-boros-kan harta
pusaka-fia.
PATRIMONIAL, E, adj., Os LS
pusaka püña. Terre patrimoniale,
JUS AU tanah pusaka.
PATRIOTE, 8, SJ aaa. ë &»
OÙ Gray yang mergasih nagri
bapa-ña. |
PATRIOTISME, 8. m., A
SL SN pergästh-an akan nagri
bapa.
PATRON, NE, 8., protecteur, Fang
pe-lindurg, CET Junjurg-an, &
CAL yang me-lindurg-kan, ë
Se yang memelihara - kan.
Saint —, xla Ss kadis
yang me - lindurg - kan. La sainte
PATTE
Vierge Marie est la patronne de la
France, Ex & D fe ds DS
A SK kadisah mariam itu
yarg me-lindurg-kan nagri fran-
mis.
rarrox d'une barque, 4e &
JA yang memarentah prahu
kexil.
PATRON, le maître d'une maison,
Asy) Op tan rumah.
PATRON, 5. m., modèle, OÙ
tulädan, + mäxam, A5 dinah,
3 æonto. Nouveau —, & os
93 tulädan yang baharu.
PATRONAGE, 8. m., protection, se-
cours, EA per-lindiny-an,
SENA per-tuliiny-an.
PATRONAL, E, adj. Fête patronale,
ons sl Sa hari raya el-ka-
dis, KéxL Eos sb sa hari
raya kadis yarg me-lindiny-kan.
PATRONNER, v. a., protéger,
x me - lindung - kan, Se
| dy mem-bri tülurg.
PATRONYMIQUE, adj. Nom —, PL
ye nama barysa, Je\ AH näma
agal.
PATROUILLE, 8. f., [est sambarg.
Faire la —, ge Ji ber-kawal
sambarg.
PATTE, 8. f., pied des animaux.
des oiseaux, des insectes, ëb SE
kaki binatang. Les pattes d'un
PATTE-D'OIE
oiseau, à» ss kaki
Animaux quatre pattes, S1, A
tel binatang ber-kaki ampat.
— de devant, Giles SV kaki
di-hadap-an. — de derrière, SV
Ds kaki di-blakany. Marcher à
quatre pattes, 5U SH Map
& GA berjalan atas kaki
barurg.
tangan seperti binatang.
rarres d'une ancre, 34. Oslo
daun sauh.
pATres de mouche, griffonnage,
ee Se wakar hayam.
Loc. prov. Graisser la — à
quelqu'un, ms SA mem-bri |
swap.
PATTE-D'OIE, 8. f., place où se
réunissent plusieurs chemins, Si
Folle Segi tampat per-temü-an
jalan-jalan.
PATTU, B, adj., Jo p JS yang
kaki-fia ber-balu.
PÂTURAGE, s. m., Sdn, AU tanah
rumput, Sy 5 padang
rumput.
PATURE, s5. f., nourriture des
animaux, ë Ge makan-an
binatang. Leurs cadavres seront la
— des oiseaux du ciel, yÉ CL
Céb rh» à cie Aa
maka bargkey-fia nanti ada akan |
makan-an pada biruny-birung
di-lanyit.
|
|
|
|
PAUVRE 397
PAUME, s. f., le dedans de la
main, QU tapak, DE PV tapak
| tanyan, SX telapak.
PAUPÉRISME, 5. m., &»\ at as
SA Ab fe pri Tanak ôram
| meskin dalam nagri.
PAUPIÈRE, 8. f., Cl BN kela-
pak mata. Les cils des paupières,
ob GS & po ruma-rüma
yarg pada kelapak mata.
Fig. Fermer les paupières, 55
tidor. Ouvrir les paupières, Je
D 5 jaga deri-pada tidor.
PAUSE, 8. f., a per-henti-
an, A4, wekif. Faire une —,
Gap ber-henti. — dans Ia
lecture, &, wekif.
PAUVRE, adj, indigent, of
meskin, SB papa, 3 siyak.
Une personne —, Er Or
sa-ôrarg meskin. Devenir —,
Ge «ge menjadi meskin.
Faire l'aumône aux pauvres, Sye
Dre & 5! 35 Bro mem-bri sede-
kat pada orang meskin. Dieu
enrichit les pauvres, ;SlA. alll
IB Ésslaltah mergaya-kan orang
papa.
PAUVRE, mendiant, CCS pe-
minta, ES &» 5rarg pe-minta.
— honteux, 2e Je ë Ge &»
Orang meskin yarg malu me-minta.
Bienheureux les pauvres d'esprit,
398 PAUVREMENT
os 6 & Est JE A» der.
bahagia-lah segala orang yang
papa fawa-ha.
PAUVRE, bas, misérable, Cjxà
hina, Je æelaka. Il a une —
mine, OÙ, ja hina rupa-ña.
C'est un — sire, (à Er «sl
ia sa-6ramg hina.
PAUVRE, qui manque, qui laisse
à désirer, es & yan kuray.
Son discours est —, £)$ x ol
bivara-ña bañak kirarg. Terrain |
| paver, ls jb batu dasar.
— Go $ an tanah kürus, EU
gb ès tanah yang kürarg baik.
PAUVRE, terme de tendresse.
Mon — enfant, O&\L| da anak-
ku. Mon — ami, lee Uda
sohäbat-ku.
PAUVREMENT, adv., & | Le
ren mara rang meskin, LÀ
RASA & seperti Gray meskin.
Habilé —, SS Eole Sa
ber-pakey xara oran meskin.
Vivre —, Kan Syal du a
hidup seperti drarg meskin.
PAUVRESSE, 8, f, & Oya & nl
TU ora perampuan yang
minta-minta.
PAUVRETE, s. f., indigence,
OS ka-papi-an, ka-
meskin-an, ES ka-kurany-an.
— extrême, ya lo & OURS ka-
papa-an yang maha besar. Afin
PAVILLON
que vous devinssiez riches parsa —,
Sea Ss Kasa
supaya kamu ini men-jadi kaya
eh ka-papa-an-fia.
PAVAGE, 5. m., OjlexS pen-
dasär-an. Le — des rues de la
ville, Al SS Ja ous
pen-dasar-an jalan-jalan nagri
itu.
PAVANER (BB), v. pron, JS.
merg-igal, yuSp ber-gambira.
PAVÉ, 6. m., pierre servant à
PAVÉ, chemin, endroit pavé,
pe dasar. — en marbre, a
LS dasar puwalam. — en bois,
nil dasar kayu.
Loc. Fig. Etre sur le —, dwi
œbS CE, tiada ber-tampat
ka-diäm-an. Battre le — (flâner),
late mergumbära.
PAVEE, v. a., Gan men-
dasar-kan. — une rue avec des
briques, Sb sib ea
men-dasar-kan jalan dergan batu
bakar.
PAVEUR, 5. m., hat ë &»
Ole drany yang men-dasar- kan
jalan, y jb BA takan
pasang batu dasar. |
PAVILLON, 8. m., sorte de tente,
is keimat. Tendre un —, ét
ie memasang keimat.
PAVOISER
PAVILLON, bâtiment léger, 4
baley, JE dg, rümah per-
ain-an: (sur l'eau), & de
baley kambarg.
PAvILLON, bannière, étendard,
pas bandëra, JG tunggul, de
alam, @ panji. Arborer le —,
A ta memasang bandera.
Baisser le —, 33 (Ne menit-
run-kan bandëéra. Le — français,
Aa bandara franxis. Mat
de —, pi À tiang bandera.
— distinctif, Le JE tunggul |
alamat. Le — royal, OS de
alam ka-raja-an.
PAVOISER, V. a, pu JG ét
memäsarg segala bandëéra. — un
navire, ct Da JS sage
235 Ja merg-hiyas-thapal serta
memasang segala bandëra.
PAVOT, 5. m., Sol. & banya
madat, O5) & biinya apiiin.
PAYABLE, adj., pbs SS & yang
dapat di-biyar, abs ue &
yang harus di-bayar. — à vue,
So bi vida |
dapat tiada di-bayar pada perg-
lihat-an.
PAYE ou PAIE, 8. f., solde, jl...
musara, jte musära. Il disait
aux soldats: contentez-vous de
votre —, & & Hs AS, Ra
pe OS Ba ALSise maka ber-
PAYER 399
kata-lah ia pada orang pran
memada-kan-lah diri-mu dergan
musard-mu. La mort est la — du
péché, Ce Cul jug je musara
dosa itu maut.
PAYE, gages, salaire, &,| Zpañ.
Donner la — aux ouvriers, 4,1 le
a A &3 mem-bayar Gpañ
pada ôrarg be-karja.
Mauvaise paye, 539 le pem-
bayar büruk.
PAYEMENT ou PAIEMENT, 8. m.,
Ole bayar-an, Du pem-bayar-
an. — par termes, Oyél arysiir-
an.
PAYER, v.a., je mem-bayar.
— une dette, 2, sl? mem-bayar
hutang. — le prix, Ja ae mem-
bayar harga.
P RAN | le mem-bayar
&pah pada drag be-karja. —
l'amende, X5 yLe mem-bayar
denda. — comptant, (à le mem-
bayar täney. — par termes, |
les ouvriers,
argsur.
PAYER en marchandise, ee
menimbang. Du poivre payé avec
du sel, Bu DÉS ta 3 lada di
timbarg dergan garam. — la
victoire de sa vie, $5 AS Ap
els & ber-aleh ka-menarg-an
dergan timbang fiawa-ña.
PAYER, récompenser, rendre la
pareille, Je mem-balas-kan.
400
Je Ini paierai cela, Je ASI |
ol Cul aku akan mem-bälas-
PAYEUR
kan itu pada-iia. — d'ingratitude,
gb ES cale Ke mem-balas-
kan jahat ganti baik.
Fig. prayer sa dette à la nature,
db mati, fa Alam.
payer pour les autres, A
Gt & 9! le menanggung salah
orang lain.
PAYEUR, 8. m., celui qui paie,
sl pem-bayar, ae & 2! oran
mem-bayar.
PAYEUR, homme chargé de payer,
ile sy juru mem-bayar.
PAYS, s. m., région, contrée,
AN tanah, yo benüa, &, GS nagri.
Un bon —, &b & A tanah yang
baik. — montagneux, DA a
tanah ber-günurg. — plat, Ali
Oh, tanah rata. — étranger, $ »4
&! nagr? asing. Visiter, parcourir
un —, a dE men-jalan-i
nagri, Un —, GN sya sa-biah
nagri. Les pays malais, 3e ak
tanah malayu. L'intérieur d'un —,
dd hulu. Bannir quelqu'un d'un —,
SA 39 39 Eye mem-bitang deri
lüar nagri. La langue du —,
a ok bahasa nagri, de
Sole bahäsa jawi. Maladie du —,
SA Si ES rindu dendam
PEAU
akan nagri-ña. Le — des nations,
Ge AV tanah kalaik.
PAYS, patrie, sb sh nagri
bapa, sels À nagri asal-ña.
Nul n’est bon prophète dans son —,
DORE
wel db biikan ada sa-5rarg
nabi tiada ber-hormat me-lain-
kan dalam nagri agal-fia.
PAYSAGE, 8. m., jo désa, ÿ
benta. —, peinture, pas y—S
gambar desa. ,
PAYSAGISTE, $.M., > A &
tüharg gambar desa.
PAYSAN, NE, s., homme, femme
de la campagne, pe & orany
hialu, eg & orang diisun,
KAYA orang gunung, ES Es)
drag ber-ladarg.
Fig. C'est un gros —, ee sl
Kera ëÿ ia sa-brany gunung
yang pergkuh.
PÉAGE, 8. m., 3 baya, &
ϟkey, 3E way beya. Payer
le —, (3 le mem-bayar baya.
Recevoir le —, 3 Je mem
ambil béya. Lieu où l'on perçoit
le —, (34e, riimah bêya, Oki
> tampat wiikey.
PEAU, 8. f., partie extérieure de
l'animal, HS kikir, do belalang,
Le jilit. Une — blanche, A
Pg & kulit yang putih. — dure,
PEOCADILLE
SA kait kras. — de chèvre,
ESS lit kambing. — de
vœuf, 5A Uk belilan lembu. —
d'animal de différentes couleurs, |
a bela Le tigre en mourant
lisse sa— Ab SAB. Len
harimaw mati mentggal- kan
beltny-Aa. — tannée, à af
gels kait yang di-samak. & Es
Ses belilar yan di-samak.
Dépouiller de sa — (écorcher),
a menjulit-i, ph menjiipas.
ont un serpent s’est dépouillé,
Jl gl sarung lar, Maladie de
— 2! küru.
Loc. Avoirsoin de sa —,
Ade
3) memelihara-kan deri-ña.
prau, enveloppe de fruits, AIS
ap kulit buah. Oter la — dun
fruit (peler), sy pk. memyabak
Diah, sy) ps mergüpas biah.
PEOCADILLE, s. f., JE ES
dosa kel, 5%) pg dosaringan.
PÈCEE, 8.f., fruit à noyau, cé
«se? tuffak farsi.
PÊOBE, s. f., action de pêcher,
ee
Es On pen-æahari-an
ikan, Kl AB. Jle al me-
nargkap ikan.
PÉOHÉ, 8. m., vs dosa, alu
salah, PIS
actuel, Je Lu dosa fali.
1.
ka-salah-an.
PEOHER 401
| originel, del us dosa agali.
— mortel, Op jug dosa brut.
— véniel, JA) peg) dosa ringan.
Les sept péchés capitaux, dns
| oles JUS tajuk kapala dosa-ra,
D 0 of & vu dei
tujuh dosa yarg pohon dosa lain.
L'orgueil, Ale GB bongkak hati.
L'avarice, OL kikir-an. L'impu-
reté, os) per - æabäl- an.
L'envie, SES ka-dergki-an. La
gourmandise, LS ka-demap-an.
La colère, &lel amarah. La
paresse, OS ka-segän-an. Con-
fesser ses péchés, &lus S Le merg-
aku dosä-ña. L'absolution des
péchés, pap SAS ka-ampiin-
an dosa.
PÉCHEE, v. n., transgresser la loi
divine, 42, ber-disa, Ales ber-
salah, yy) Lys ber-biat dosa.
— gravement, Op jug y y ber-
buat dosa bràt. — véniellement,
GA) ven Gps ber-btat dôsa
rägan. Où est l'homme qui ne
pèche pas? peg A à ailes
di-mana-tak drag yang tiada
ber-dôsa. Mon père, j'ai péché
contre le ciel et devant vous, SL L
ob us MS us dau 8
fes ya bapa patek sudah
26
402 PÊCHER
PÉDAGOGIE
ber-dôsa ka-pada sivarga dan di- | 5 Ë saran
hadäp-an-mu. — contre les com-
mandements de Dieu, 385 5 «Selle
Al me-lalii-i peñurüh-an allah.
PÉCHER, n'avoir pas les qualités
requises , à N
pèche par Ia couleur, Cal RE
db; SL ES anggur itu kerirany
baik warna-ña.
kürarg. Ce vin
PÊCHER, v.a., prendre du poisson,
SA SE" men-wahari ikan,
RUE menangkap ikan. —
à la ligne, Jde megail, be
memancing. Ligne à —, £ JG
tali panædg, JW JG tali kail.
Perche de la ligne à pôcher,
HE Op jaran kail. — au filet,
Jl men-jala, CS memikat,
3. menarggok. Filet à —,
Je jala, CS; pikat, Si targ-
gok.
PÊCHER des perles, Jante ke
Je meñelèmmeng-ambil mutiara.
PÈOHER, s. m., arbre, zu EU
SY pohon tuffah farsi.
PÊOHERIE, s.f., ASK. &. CA
OX tampat Gray menargkap
Ikan, 3 serok.
PÉCHEUR, PEOHERESSE, 8., qui |
commet des péchés, [us ber-
dosa. Un —, jus Or sa-
orang ber-dosa. Un — pénitent,
| Grarg penjail. — au filet,
ber-dosa yary tobat.
PÊCHEUR, EUSE, 8., qui pêche des
poissons, IG nalayan, &
ea SE ram men -xahari
ikan, — à la ligne, JS &
Jl orang pen-jala, Sy &
oran pemikat. Bateau —, ,»|5
AS D) prahu oran
men-æahäré ikan. Je vous ferai
devenir pêcheurs d'hommes, Si
gb AR JE aku
hendak jadi-kan kamu nalayan
manusia.
PECORE, s. f., animal, bête, ë&t
binatang, de heywan.
PÉCORE, au fig, sot, stupide,
59 bodoh, JS gila, sty? diinyu.
PEOTORAL, E, adj., © dd dada
pura. Artère pectorale, dl, y,
urat dada. Boisson pectorale,
dl ssl ssgeminim-an bat dada.
PÉCULE, s.m., Dies à & wan
yarg di-simpan.
PECUNE, s. f., & wany.
PÉCUNIAIRE, adj, OS, E> way
püña. Amende —, & 5 denda
wang.
PÉDAGOGIE, 5. f., Side Je
FU hal memelil arä-kan kanak-
kanak, Tp té Je hal
meny-ajar-i bidak-badak.
PÉDAGOGUE
PÉDAGOGUE, 8. m., de &
+ Syargmemeliharä-kan kanak-
kanak, Tp SE À yan
merg-ajar-i baudak-badak, »3$
güru.
PÉDALE, 8. f., son grave, de cer-
NAN aa a
tains instruments, Adu & Ap bani |
yang sayup.
PÉDALE dun métier de tisserand,
di sandarg.
PÉDANT, E, adj, Aap ber-
æüpar, Ne jemawa, D &
6rarg lewat.
PÉDANTERIE, s. f., Ay æüpar,
In SA pri yan jemawa.
PÉDANTISME, 5. m., & Org
App ka-lakü-an Orang ber- |
æüupar.
PÉDÉRASTE, s. m., LA) lawwat.
PÉDESTRE, adj., Sy3p & yang
ber-diré, SV & yan ber-kaki.
Statue —, Spy & 2 &B paturg
ôrarg ber-diri.
PÉDESTREMENT, adv., SE LÉ
dergan kaki. Voyager —, le
SV berjalan kaki.
PÉDIOURE, 8. m., Pu Se»
SE dükun pada peñakit kaki,
US Sp dükun kapälan.
PÉDILUVE, 8. m., SE De
per-mandi-an kaki.
PÉDONOULE, 8. m., LE targkey.
— d'une fleur, Ru targkey
biaya.
PEINDRE 403
PÈGASE, s. m., cheval fabuleux,
dires 3$ da sembrani.
PEIGNE, 5. M, pu 6fsôr, CV
sikat. — fin, GS pu sisir
kerap, pd jus sisir halus.
— d'ivoire, ea Se pn sisir
deri- pada gading. —, dans un
métier de tisserand, saw sisir.
Fig. Sale comme un —, 5 zb
bäañak kotor.
PEIGNÉ, E,
part. pas. du v.
| peigner, que l’on a peigné, su
di-sisir.
PEIGNÉ, ajusté, soigné, ex!
andam, Pi ter-andam.
PEIGNER, V. A.) pme meñisir,
CKcemeñikat. les cheveux, a
Ces meñisir rambut, — la laine,
| —? y june meñisir blu
domba.
PEIGNOIR, 8. m., pour le bain,
ls SN kain basah-an.
PEINDRE, v. les
objets par les traits, les cou-
leurs, oh menülis gam-
bar. — un lion, Gu pd Alaa
menülis gambar singa. Apprendre
à —, Se a belajar
menülis gambar.
a, figurer
PEINDRE, enduire de couleur,
Les merg-exæàt-kan.
PEINDRE, décrire, et men-
séfat-kan.
26*
404 PEINE
PEINE, 8. f., châtiment, di
siksa, = hukum, & is ukübat,
lis gdzab, Ija jeza. Encourir
une —, peka S kena siksa. —
de l'enfer, IN du siksa na-
raka. Condamné à la — de mort,
ans dei es di-hukum akan
mati di-bunuh. Qui mérite une —,
Si pola à yang hürus di-
siksa-kan. Echapper à une —,
ok 35 pi lepas deri-pada
siksa. — corporelle, à ui
siksa tubuh. — du talion, -
pel hukum kisas.
pexve, difficulté, affliction, a
sasah, LS ka-susah-an, SES
ka-sukär-an. Les peines de cette
vie, cl DS LS ka-susah-
an ka-hidüp-anïni. Unegrande —,
él GLS ka-susah-anyarg |
sangat. Faire connaître ses peines,
SA dupe JE mergatä- kan
süsah hati-fa.
rene, anxiété, inquiétude, Is
dika, ds per-xinta-an, Jat
Sugul, JW Gus) rüsak hati, dya
siisah. Ne vous en faites pas de —,
dg Jul lo jaan ambil
siisah.
PEINE, tourment, souffrance,
Dès sagsära, CS sait.
Endurer des peines excessives,
PEINER
él & 8e S'lys me-rasa-i
sargsara yang sargat.
Peine, travail, ALA usah-an,
Ole pe-karja-an. — inutile,
Vs à pal usah-an yang sia-
sia. Ce n'est pas la —, le oi
Keb tiada harus di-isah-kan,
as] 3 tiada isah. Ne prenez
pas le, Se
jaryan merg-üsah-kan diri. Sans
— à OS dengan sentuy.
Peine, salaire, #,| Zpah. Payer
l'ouvrier pour sa —, 4, & SH
& 3 mem-bri wang tipah pada
tikar. Homme de —, dl & A
orang @pah.
A PEINE, aussitôt que, Die
baharu, ps demi. A peine était-il
arrivé, ëb «sl DA tw sudah
baharu ia datang.
A pen, difficilement, www (ÈS
dergan süsah. A peine trouve-t-on
de l'eau, pl Elo & Awa ES
dergan siisah 5rar dapat ayer.
PEINER, v.a., causer de la peine,
QU dupe SAP mem-bri süsak
hati, Kn meiiargsara-kan,
ne mehakit-i.
PEINER, V. n., avoir de la peine,
Gb aus ber-ssah hati. Je
peine de cela, 55 (Île amuser
Cul hamba ber-süsah hati deri
itu.
PEINT
SE PEINER, V.Pron., Sy) Ker
meñüsah-kan diri.
PEINT, E, part. pas.du v. peindre,
oh ter-tülis, A5 ter-gambar.
PEINT, misen couleur, = lus
dé-säpu jenàrg.
Etoffe pere, 3b batik, op
By & kain yang ber-peta.
PEINTRE, 8.m. artiste, die SIS
AS pandey menïlis gambar,
JS EE takan gambar, AS
penälis. Chevalet de —, 83SX
AS kuda-kida pada gambar,
D
PEINTRE en bâtiment,
tikang vit, Es AS tükarg jendrg. |
pate Ë
PEINTURAGE, 8. m., & Sela 3
eo pe-karja-an tukang att.
PEINTURE, 8. f., ouvrage de
peintre, di tulis-an, AS gam- |
bar, Peg Qi tulis-an gambar,
GLS gambar-an, 1B peta. Collec- | &
Da da = AS Si bakar katat,
|
tion de peintures (musée), à
AS pir Stampatperhimpan-an
gambar.
revrunr, l'art de peindre,
A im gambar, AS odee de
ilmu meniilis gambar.
PEINTURE, Couleur posée, Con
mu, Er Jenèrg. — fraîche, ce
se wat baharu.
PEINTURE, description, Jo
Le hal men-sifat-kan.
PÉLIOAN 405
PEINTURBE, v.a., = Dé Ie
| me-labur denyan jen, Es Ika
Es me-lalutderganjentny, SE
merg-exàt-kan.
PELÉ, E, part. pas. du v. peler,
us kapas, A ter -kiipas,
of kelapas, $$ hübak.
PELE-MBLE, loc. adv., confusé-
ment, LÀ rampur, & & lin-
targ pukang. Is se sauvèrent —,
SES db) où ES, me
rika-itu pün lari-lah lintang
pukang.
PBLER, v. a, Oter le poil, Jus
du merg-ambil blu.
rELe, enlever l'écorce, Sedia
menyipas, $ A. mergübak, pe
mergelipas. — un fruit, sn she
mergüpasbüah. — unarbre,, Sa.
Oh mergelipas pohon.
PELER, V. n., Changer de peau,
PÉLERIN, 8. m., lo haji. Habit
de —, le AS pakëy-an haji.
Le bâton du —, le CE tun
kat haji.
PELERINAGE, 8. m., € haji. Ob-
tenir le mérite dun — Jl dl,
& ber-ileh pahala haji. Entre-
prendre un —, a SN naik
haji.
PELIOAN, 6. m., oiseau aquatique,
sa &» barurg enggang.
406 PELISSE
PELISSE, 8. f., As >
baju deri-pada it, & PRU
Ip oil: baju yan ber-lapis
balu.
FEU, 8.f, JS œargkul,
De süduk, JAS paxul. Le fer
d'une — Je SN besi rangkul.
Le manche d'une —, Je HU
kayu xargkul. Prendre avecune —,
Jun men-wargkul, Se menii-
duk.
Prov. La — se moque du four-
gon, des &» San ë de &
dd & orang ber-wela yang meñin-
dir-kan orang ber-xela yarg lain.
PELLÉE ou PELLETÉE, 8. f., 45
AS“ penèh sa-margkul.
. PELLETERIE, s. f., art d'accommo-
der les peaux en fourrures, Op
dns ë fois OS mu mem-
buat pakëy-an deri-pada kiilit
yarg ber-bülu.
PELLETERIE, fourrures, red
dan & Af pakéy-an kulit yang
ber-biilu.
PELLETIER, ÈBE, 8., qui prépare
et vend les fourrures, SA &
ds & AS tikar menyarja-kan
külit yang ber-balu.
PELLIOULE, 8. f., peau très-mince,
oi @ CIS kait yang tipis,
SD seläput.
PELOTE, 8. f., petite balle de fil
ou de laine roulée, JS; takal,
PÈNATES
SQ Gas. — de fl, & JS #-
kal bendrg.
PELOTE, Coussinet à épingles,
GS Ji bantal peniti.
PELOTER, v. a., mettre en pelote,
JE menïkal, A me-likas.
PELOTON, s. m., petite pelote,
J45 qumpal, JS tal.
PELOTON, subdivision d'un ba-
taillon, X4 SS ie Re
bahagi-an suatu ka-tumbik-an
laskar.
PELOUSE, 8. f., Cd Ab tanah
rumput, Me DA rumput halus.
PELUOHE, s. f., étoffe à poils longs
d'un côté, Re Jpn à oi kain
yarg ber-bülu panjarg.
PELURE, 8. f., dy AS kali biiah,
alu AS kali sayur. — d'oignon,
éb CIS kit bawang.
PÉNAL, E, adj, pi Cu
yary menuntut siksa. Lois pénales,
She SE de
menuntut siksa.
PÉNALITÉ, 8. f., do siksa, 5 5
gris te ë pri yang menuntut
siksa.
PENATES, s. m. pl., dieux domes-
tiques, xd. & Apo dewata
hukum yang
yang me-lindurg-kan. .
PÉNATES, au fig., patrie, SX
SL nagri bapa. Regagner ses —,
ob Ss € pülary ka-pada
nagri bapa-ña.
PENAUD
péxares, habitation, sal CA
tampat ka-diäm-an.
PENAUD, E, adj., Jl. Se yang
kena malu, tas F & yarg kena
dahsat.
PENCHANT, 5. m., pente, (yo DES
ka-turiin- an, & Da tampat
miring. Sur le — de la montagne,
Sy yg ASS pada ka-turiin-
an bükeit itu. Etre sur le — d'un pré-
cipice, » 5 À s\ada di-tepitäbir.
Fig. ob Gus Ar hampir
rüsak binasa.
rencuanr,inelination, sy) inyin,
ES ka-imjin-an, Ce ita,
bar æonderdmg, 4 ka-hen-
dak.Résisteräson — AS Ale
menahan ka-injin-an-iia. — pour,
Si .
detres-bons penchants, 5b Ji; cl
Sk maka ter-lalu baik wita-fa.
#1
JE
hawa nepsi. Suivre son — au mal,
AS ka-ügin-an akan. Il a
— au mal, concupiscence,
Sp Le Os menürut hawa
nepst-fa.
PENOHER, v. a., baisser, incliner
une chose de côté, an men-
æonderdrg-kan, SE me-mirig-
kan, meñtrgit-kan. — la
tête, JS x men-xonde-
rorg-kan kapäla.
PENOHER, V. N., EX æonde-
dn, Eja miring, Bas ber-
PENDANT 407
shit, és merg-élhg. Le navire
penche, Zie Cul SAS prahu itu
miri. Un arbre dont les branches
penchent, Dar ya & Kg
pohon yan; xabany-fia ronde.
rorg. Is penchent pour la religion,
PES ER. Re marika-itu
merg-ëlég ka-pada agama.
SR PENOHER, V. pron, JA
menunduk diri-fia, EE
135 men-wonderdny-kan diri-fia.
PENDABLE, adj, jl. jln &
| es yarg harus mati di-ganturg.
| PENDAISON,s.f., action de pendre,
se Je hal merg-ganturg. —
supplice, Sy gantig- an.
PENDANT, prép., durant un cer-
tain temps, js semantära, D
sedèrg, pe sa-läma, dif
pada kotika, JS) 35 pada antara.
— qu'il vit, Sax sl Eee seman-
tara ia hidup. — tout le temps
que, Sd. sa-lama-ña. — qu'ildort,
> S| SD sedang in tidor. —
au ‘il disait cela, | AR JS
Cal pada kotika ber- kaa lah ia
itu. ,
PENDANT, E, adj., qui pend, &
ber-ganturg, DS ter-hülur.
tombant: Mamelles
PENDANT,
pendantes, AS ie säsu küpak.
Ses joues sont pendantes, Je wo
| pipi-fa jumbil.
408 PENDAST
Procès PENDANT, qui n'est pas
décidé, pp aa & Is? dawa yang
belim pütus.
PENDANT, 6. m., pareil, a
bendermg. Le —, Eja Sa-ben-
deràry.
PENDANTS D'OREILLES, 5. m. pl,
TE anting-anting.
PENDARD,E,8., us j risaw, ès
bargsat, OS gibana.
PENDILLER, v. n., her-
jantey, à > & Pada
ber-kibar-an, À À Oat
ber- “gantung serta ber-goyany. Faire
men-jantey-kan.
ENDBE, v. a., attacher en haut,
laa meny-gantuny. — un habit
dun clou, SB 35 LA mer
gantung baju pada paku. — un
voleur, HE be ES merg-
gantung sa-Orang pen-xiiri. Con-
damné à être pendu, AL LS]
hukum akan mati di-ganturg.
Faire —,
kan.
PENDRE, V.D., & ber-ganturg,
Le» der-jantey, Ja; ter-hülur.
Une épée pend à sa ceinture, aus
San Ba ES sa-bilah pedang
ber-ganturg pada sandary- fa.
Laisser — ses jambes, © s
vw men -jantey - kan kaki-hia.
Son habit pend jusqu'au talon, (aa
merg-ganturg- |
PÉNÉTRANT
wep eu ho baja-Ra ter-hülur
sampey tümit-ña. .
SE PENDRE, V. pron., "Jld
Sad meng ganturg- kan diri. Se
— à un arbre, SSP 2,
CS = merg-ganturg-kan diri
pada sa-bätarg pohon.
PENDU, E, part. pas. du v. pen-
dre, gantung, 35 ter-gan-
turg.
Loc. prov. Avoir la langue bien
pendue, A pe-litar, és a)
lidah panjarg. Sec comme un pen-
du, JS GS kürus sa-kali.
PENDULE, 8. in., poids d'une hor-
loge, KAN bawiy-an.
rexpuLe, horloge, ls LES de
jam deran buway-an.
PÈNE,s.m. a 234 lidah kunmi.
PÉNÉTRABILITÉ, s. f., & Lao
Kai Cs sifat yang däpat di-
terus-kan.
PENETRABLE,adj., Sa BON &
yan dapat di-masiik-i, SS à
Kaji yang dapat diterks-kan,
ul & yang ter-lintas.
PÉNÉTRANT, E, adj., qui pénètre,
gb & yang masuk, yaa & yang
menerits.
Fig. Regard —, P &b mata
tajam. Esprit —, den
budi yang trèrg sa-kali.
PÉNÉTRANT, qui 8e fait sentir,
gels & yarg di-rasa-i. Un froid
a
PÉNÉTRATION
DS
CL dingin yang di-rasa-t orang
dergan särgat.
très — LS Bol sl
PÉNÉTRANT, qui émeut. Paroles
pénétrantes, ja Pa & ds
per-kata-an yang me-lembut-kan
hati.
PÉNÉTRATION, s. f., action de pé-
nétrer, Gule Jle- hal masuk, Je
ua hal menerks-kan, Je
Sek hal me-lintas.
PÉNÉTRATION, vivacité desprit,
sagacité, & & Sm «5 À pri badi
yan tri, ap Dis GS pri
akal yang tajam.
PÉNÉTRÉ, E, part. pas. du v. pé-
nétrer, 3 5d di-masiik-i.
7 rénérré, touché, Dl Solo
jadi lembut, AP ter-hanœur.
Un cœur —, A db hati
yang ter-hanœur.
PÉNÉTRER, v. a., entrer, percer,
Det masuk. — dans une maison,
dep 5 Gels masuk rumah. — pro-
fondément, Jl. db Dole masuk
dalam sa-kah. Un clou qui ne
pénètre pas (dans le bois), EU
Jet A paku yang tiida masuk,
S Low Su paku tiada makan.
réxéreen, traverser, Saji. me-
nerùs-kan, ile me-lintas. Les
rayons du soleil pénètrent le verre,
ES Cal ske js sinar
PÉNIS 409
mata-hari itu menerùs-kan kaxa.
— jusqu'aux os, ES crie me-
lintas ka-tilan, PS of P
lalu terès ka-tulan.
pénérRe, arriver jusqu'à, fo
if. sampey ka-pada. Votre lettre
a pénétré jusqu'au roi, Cl ba
al xs Lee de sürat-mu
itu sudah sampey ka-pada raja
jga.
PENETRER, parvenir à connaître,
Segi. menjatahi-i. ai pénétré
son intention, a ab pee ES
hamba miergatahu-7-lah ka-hen-
dak-ña.
révéreur, émouvoir, Ale EL
me-lembut-kan hati, Je SA
merg-hanœur-kan hati. Son dis-
Su de
& d& biwara-na me-lembut-
cours pénètre les cœurs,
kan hati rang.
PENIBLE, adj., qui donne de la
peine, Op bràt, Le säkar, ë
Ke yang me-lemèh-kan. Tra-
vail—, Op & Dee 3 pe-kanja-
an yang brèt. — à faire, Ayu
> sikar di-karja. ,
PÉNIBLEMENT, adv., Augu (ES
dergan süsah. I marche —, 4
bips OS Les ia ber-jälan
dengan süsak.
PÉNINSULE, 8. f., Ip ja jeciret.
PÉNIS,8.m., JB peler, diy biituh,
yg Urat.
410 PÉNITENCE
PÉNITENCE, 8. f., repentir, Jeu
QU sesal hati, by tôbat. La —
doit être sincère, dl Jeu ous
FE Solo Cul harus sesal hati
itu jadi sungguh-sungguh. Prêch:
la —, by A ila men-kutbat
&kan tobat. Habit de —, gl RA
r
dip kain orang ber-tobat, VS
Ski 3 kain oran per-täpa.
Les psaumes de la —, Du jee
mezmür tôbat.
PÉNITENCE, mortification, austé-
rité, S3 tapa. Faire —, SL,
ber-täpa.
PÉNITENCE, punition imposée,
uv siksa. — trop forte, Liu
D J5 ë siksa yang ter-lalu
sägat. Mettre en —, Si. me-
fiksa-kan.
Le sacrement de PÉNITENCE, y
da ser el-tobat. Les trois parties
du sacrement de — sont: la con-
trition, la confession et la satisfac-
tion, el LA pa Ke où de
op DSi Ge Ds pe St
obus oué JS maka tiga ba-
hagi-an ser el-tôbat itu ia-itu por-
tama sesàl hati ka-dua akü-an
dosa ka-tiga pem-bayär-an dosa-
Aa. Le tribunal de la —, & Ca
gs Fla. tampat Grarg merg-aku
dosä-ña.
PENSÉE
PÉNITENCIEE, 8. M. f Au gr
Er os imam yang tarima
perj-akii-an dôsa.
PENITENCIER, prison, jl? pan-
jara.
PÉNITENT,E,S., qui fait pénitence,
JUS per-täpa, Sp &) bran
ber-tapa.
PÉNITENT, Qui se repent, &»
3j} Orang ber-tobat, Jus 2)
pad ram ber-sesal hati
L'homme — demande pardon à
Dieu, jil ie Cul bye & D
A MS rang yang ber-tôbat itu
minta ampun ka-pada allah. Ab-
soudre un —, ENS oi 7
dy» mem-bri ampun pada rar
ber-tôbat.
PENNE, sf. &» jo dialu ba-
run.
PENSANT, E, adj., SE ë yarg
ber-pikir, ES & yang ter-kentuy.
Sa & yang ber-ingat.
PENSÉE, s.f., opération de l'esprit,
ta.
| SS pibir, 83 pikir-an, AS
kira-an. Une belle —, Je & O3
pikir-an yang mulia.
Pensée, souvenir, AE) éyat-an,
GLS kenany-an. La — de la mort,
Op S | A égat-an Akan maut.
PENSÉE, Opinion, conviction,
GAS pen-dapat-an, Ve bixära,
Orly 35 perg-rasä-an. Dans ma —.
PENSER
ESS 5 pada pen-dapät-an-ku,
— lé 8 pada bivära hamba.
Pensée, dessein, intention, Aj
niyet, 3X$ ka-hendak.
PENSER, v. n., avoir des pensées,
réfléchir, S3 pikir, Sp ber-
pikir, S kira, ps mengira. Il
pensait en lui-même, Also ass os
O8 Ta pikir-lah di-dalam hati-
Aa. Qu'en pensez-vous? LS Ogi II
apa titan kira. 1 n’en pense rien,
DS 5 Of ils Eee barang
suatu piin tiada di-kira-ia. — à
Soi, y 23 Si Bo ber-pikir akan |
diri-ña.
PENSER, Considérer, examiner,
Fi & pikir baik-baik, ta
menimbang, Yy—H aman-&rman,
A tefekkur. Pensez-y bien, L53
ak. Marcher
FL pikir-lah baik-
en pensant, FOË les berjalan
argan-aran.
PENSER, Se Souvenir, ter-
kenèrg, Sal p ber-ingat. Il pensait
à son père et à sa mère, sl AG
OL sal ST ter-hendrg-lah ia |
äkan ibu bapa-ña. Sans y —,
ls A ÈS dergan tiada ber-
ingat.
PENSER imagiuer,s'imaginer, Jk...
sargka, da... meñargka. TI pense
que ce monde ne finira pas, A.s
on LA ls désargha-ña
dunia ini tiada akan habis.
PENSIONNAIRE 411
PENSER, Croire, SS kira, js
mengira, Do pikir. Il pense que
nous ferons bien d'y aller, As
SS; CS GU ia kira baik
kita pergi ka-sana. Je pense que
Per
Sb E3 S| hamba pikir Ta sa-
orang baik.
PENSEUR, BUSE, s., DAR pery-
ingat, 33 fakir.
Libre rexseur, Cu à 6
SE drag yang trut iktiyar-
c’est un homme de bien,
Aa.
PENSIF, IVE, adj., ët ber-ma-
| meng, 233 fakür, Eye mou.
| PENSION, s. f., logement et nour-
riture, QÉ UE tumparg-an.Se mettre
en —, rene) menumpang.
PENSION, lieu où l’on est logé
et nourri, Ais Sygl 4e, ramal
e P ee opt des rumah
| rang menumparg.
PENSIOX, somme annuelle pour
[la dépense, Lab FU à Et &
| warg belanja pada tiap -tiap
| tahun.
| PENSION, maison d'éducation, 4e, 5
| AD Toy gite rumah menum-
| pag budak-budak bel-ajar.
PENSIONNAIRE, s., qui paie une
pension, &» ESS a &
| 6rarg menumparg di-riimah orang.
| PENSIONNAIRE , qui reçoit une
|
pension, SE & AN & DA)
DATES Greg yang ber-üleh
412 PENSIONNAT
war belanja pada tiap-tiap
tahun.
PENSIONNAT, 8. m., on Kal Pa
sekala anak menumpang.
PENBIONNER, v. a., é* & Sa
Sa FU 3 mem-bré wang be-
lanja pada tiap-tiap tahun.
PENSUM, 8. m., S35 > A eka
LS siksa karja pada kanak di-
sekiila.
PENTAGLOTTE, adj., A D db
dalam lima bahasa. a
PENTAGONE, adj., P 23°» ber-
pen-järu lima.
PENTATEUQUE, 8. m., Cv yy) taw-
rit, Oh A el-tawrat.
PENTE, 8. f., endroit d’un terrain
qui va en penchant, oh ka-
turün-an, & Sk tampat miring.
— douce, 835 & OS ka-turin-
an yang midah. — rapide, :
PIS & ka-turiin-an yang züram.
PENTE, inclination, yL&S ka-
injin-an. — au mal, & AREAS
Cale ka-tgin-an ka-pada yan
jahat.
PENTEOÔTE, 8. f., Dis kamsin.
Fête de la —, yai sb Sa
hari raya kamsin.
PENTURE, 5, f., Jul ensil. —
d'une porte, 3 Jl ensil pintu.
PENULTIÈME, adj, J35 Jyas &
EL & yan dahülu deri-pada |
yan dé-bakag, We és: Do à |
PERCÉ
ju Gr yang di-bläkarg sa-kali
kürarg satu.
PÉNUBIE, s. f., disette extrême,
AS ka-kurany-an, A ka-
meskin-an. — d'argent, LOS
& ka-kurang-an warg.
PÉPIE, 6. f., &» sad Su pe-
ñakit lidah burung.
PÉPIN, 8. m., 8 Old yo ay P
Al Po Gan biji dirah
limaw dan bah mandikey dan
lain-lain deri-pada itu.
PÉPINIÈRE, 8.f., réunion de jeunes
plantes, Ya A tanäm-an p5-
hon-pôhon. —, terrain, ya of
Fos kebon tanäm-an pühon-
pohon.
PÉPINIÉBISTE, 5. m., SS =
Fons A tukang kebdn tonäm-
an pohon-pohon.
PERCALE, s. f., toile de coton
blanche, 45 50 HU kan kapas
putih.
PEBQANT, E, adj., qui perce, &
Pa yarg tajam. Un poingon —,
rie re pen-xiiwuk yang
tajam. Vue perçante, Fr ©
mata tajam. Cri —, 3k tempik,
Js9o sürak. Voix pergante, jl...
& & suara yang Kari.
PEROE (EN), adv. Mettre un ton-
neauen —,& De mem-bakatiny.
PEROÉ, E, part. pas. du v. percer,
irik, SA ter-girik, 5
D.
PEROE-BOIS
gorek, ere au, Ge
ter-xüœuk, ou tembus. —, dans
la longueur, a belon. .
Loc. fig. Un panier —, & &
ob» ee pe Orang yang mem-
bôros-kan hartä-ña.
PEROE-BOIS, 5. m., és kumbarg.
PERCÉE, s. f., ouverture, passage,
Ole jalan, OS ka-buka-an.
Faireune—, de De mem-bika
jalan. a
PEROEMENT, 8. m., SE pen-
œuxtk-an. — d'une montagne,
ES 0 oi pey-gali-an
très gunung. — dans la longueur,
Ok pem-bolôrg-an.
PEROE-ORBILLE, s. m, BS)
&lar kapir.
PERCEPTEUR, s. m., des impôts,
Kg pertanda, S yr Jaka SN
rang meng - ambil iükey, & A]
ol Juste drag merg-ambil zpati.
PERCEPTIBLE, adj., qui peut être
perçu par les sens, pjs SS ë
yan dapat di-räsa, A yang
ka-lihat-an.
PERCEPTIBLE, qui peut être perçu,
Jul Ab & yang dapat di-ambil.
PERCEPTION, s. f., sentiment que
produit l'impression d'un objet,
©" rasä-an, Ola 3 pe-rasa-an.
PERCEPTION, recette, Jus Je
Bo! hal merg-ambil Zpati.
PERCER 413
PERCEPTION, Charge de percep-
teur, S| Jak. & ol pe-
karjä-an orang merg-ambil üpati.
PERCER, v. a., faire un trou dans,
Joke merg-girik, Gays men-
aüauk, JR meny-gali, jaa
menembus. — du bois, 91 5 Ke
merg-girik kayu. — une montagne,
ES 0 JE me -gali très
Jing. — dans la longueur, Ra
mem-bülong. — les oreilles, 23%,
ÈS vw ber-tindih très telirga.
PERCER, passer au travers, Rage
menerès-kan, s5
Re menj-
giriktris, ya Fe menikamiris.
La pluie a percé l'habit, el jaga
et Kaji 230 bijan itu sudah
meneris-kan baju, Ss Lou yoga
A Gui Aïjan sudah makan
très baju.
PERCER, Ouvrir, jwp meniisuk,
pi menetas. — un abcès, Guye
JD meniisuk bisul. — avec une
arme pointue,
menikam,
Jr pen men-xuxuk. — la cuisse,
no Ren menikam pako. Il le perga
deson criss yus yb PARK di-
tikam-Ka-lah dia dengan kris-fia.
PERCER, frayer, Je mem-büka.
— une forêt, es db de Je
mem-büka jalan dalam rimba.
— une rue, & Je mem-büka
| drug.
414 PERCEVOIR
Percer la foule, di AS ja
Gb tampil ka-dalam Grarg bañuk.
pexcer l'avenir, & ë gt DAN
A me-lihat barang yarg belum ada.
té perce,
PERCER, V. 0. La w
EL Sala OS Ia-benar-an jadi
fäta. Il percera par sa science,
DS ni MS ia |
akan dapat nama sebùb ka-pan-
dey-an-fia.
SE PERCER, V. pron, gi) FE
menikam diri-fa. Se — réci-
proquement, AG PE ber-tikam-
tikam-an.
PERCEVOIR, v. a., recevoir, re-
cueillir les revenus, Jets meny-
ambil, pi menarima. — les im-
pôts, In Ji. merg-ambil xu-
key, 89\ Jus meng-ambil üpati.
PERCEVOIR, recevoir une impres-
sion, ja) me-rasa, Ape me-likat,
Xe men-dergar.
PEROEE, s. f., long bâton, longue
baguette, CS rurghat, Al. satarg, |
rghat, lu satang,
ë batang. — d'une ligne à pêcher,
HS juwaran kail. —,gafte, |
AN galah. Pousser un bateau avec
une —, ds ber-galah.
PERCHE, Mesure, DRE] |
turgkat hukür-an.
PERCHER, v. n. et BE PEROHER,
v. pron., ME hargkap, Key
ber-hargkap, Akan hiygap. Se
PERDRE
— sur une branche d'arbre, Aap
SE Sa le AS der hargkap
ka-pada xäbarg pohon kayu.
PEROHOIR, 8. m., &» & em-
pag buru, SAS Bol empary
| kurürg-an.
PEROLUS, E, adj., & timparg.
ès pinzarg, & burgkang. —
de la main, le wapik. I est —
de tous ses membres, JE he
& Op AH maka segala arg-
gota-ña pan timpary.
PERÇOIR, 5. m., pe pen-
awk, SAS pengirit, SP
gurdi.
PERCUSSION, s. f., action de frap-
per, JS Je hal mentkul. —,
choc, yayiw suntüh-an, An
peñuntüh-an. N
PEROUTER, V. a., Aa meñuntuh,
JS meniikul, 55 tubrèk.
PERDANT, E, adj., qni souffre une
| perte, So Se yarg kena rugi,
Pang yang ka-hilany-an. —
an jeu, de & yang malay, IS à
| yang kalah.
nasä-an. Le chemin de la —. le
| LAS jalan ka-binasa-an. Aujour
| de la —, OLif sja 35 pada
|
|
|
|
|
| PERDITION, 5. f., Sis ka-bi-
|
hari ka-binasä-an.
PERDRE, v. a., cesser d'avoir,
2 lila, D merg- hilang.
PERDRE
— son argent, Ji Ta hilang
wang -fa. — la grâce de Dieu,
al deu £a Hilarg nimet allah.
— le temps, LS ge hilang ko-
tika. Il ne perdra pas son mérite,
NS Ex. GAS tiada akan
merg-hilarg pahala-ña. 1 perdra
son âme, Sp a si Sl za
akan meng - hilang jiwa - fa. —,
Lo $ kena
rugi. — son chemin, us ber-
sestt. — une bataille, alls di-alah.
— la vue, Op SAS? men-jadi
biita. — ses forces, Al sé men-
essuyer une perte,
— haleine, Yao, 3e jadi ter-
merah-mergah. — la tête, ge
JS men-jadi gila. -— terrain,
Jal ber-undur. Il a perdu son
père et sa mère, jl. sa SW yu!
ibu bapa-fia sudah mati. Cet arbre
a perdu ses feuilles, (2,5 TOgb
2) ss Cul daun-daun pohon itu
sudah luruh.
PERDRE, V. a., ruiner, endom-
ue me-rüsak-kan,
A
Pi? mem-binasa-kan, Per
merg-hilarg-kan. Cet homme vous
perdra, use AA 231
ôrarg itu akan me-rüsak-kan
kamu. L'inondation a perdu le blé,
PEL Ala player bah
itu sudah mem -binasa - kan gun-
dum. Il alla perdre ces meurtriers,
mager,
PERDRE
is a fs si
Sa pergi-lah merg-hilarg-kan ôrarg
pem-bünuh itu.
pennre, débancher, up»
415
me-rusak-kan. — les jeunes gens
De
le & a Ra GE) me-
rüsak-kan ôrag muda deran
nasthat yarg jahat.
quelqu'un,
&! os meñesat-han Orang.
par de mauvais conseils,
PERDRE V'égarer,
Loc. prov. A laver la tête d’un
maure on perd sa lessive, fe es
A dun | Of Job al sale Je ut
Jadi tem. — la vie, Je maté | is Ns Greg kitamitujikalaw
di-basuh dergan ayer mawar sa
-kali pun tiada akan putih.
SE PERDRE, V. pron., disparaître,
AJ lenap, da SA jadi hilang.
TI s’est perdu dans la foule, At sl
—l gb po Ab ïa lenñiap lah
dalam orang bañak itu.
se pPERDRE, périr, p)V karam,
a hilang. Le navire s'est perdu,
pau Cal JS kapal itu sudah
karam.
SE PERDRE, S'égarer, uw, ber-
sesàt. Seperdre dans un bois, us
C2 db ber-sesàt dalam hütan.
SE PERDRE, 8e ruiner, se détruire,
3” Ou,» me-rüsak-kan diri-
30 Sala merg-hilarg-kan
416 PERDU
PERDU, E, part. pas. du v. perdre,
da 33 sudah hilarg. Des biens
perdus, Bd & ZA harta
yarg sudah hilang.
PERDU, naufragé, pie sudah
karam,
perdu, abandonné, p piatu,
NB; ter-tinggal, NES ka-ting-
gäl-an.
PERDU, ruiné,abîmé, us srüsak,
A binäsa.
Travail PERDU, sé os
pe-karja-an yang sia-sia. Ni —
Do ES vida
unturg tiada rügi. Puits —, pp
ni gagné,
“an
tabir. Pays — JD po à A
tampat yarg di-rimba bel-antara.
Sentinelle perdue, AS Jl
perjawal yang ka-kilany-an, JAS
Sg D & perjawal yang
sangat ber-bahaya. Tout est —,
dll jd patus asa-lah. Il est
— de réputation, (jus Sk nama-
Aa busuk. Femme perdue, Jai
sundal.
Loc. Crier comme un —, Dis
Gb Is ber-teriak ter-lalu bañak.
A temps —, SU JS
pada kotika yang tiada karja-fa.
PÈRE, 8. m., Sb bapa, *B pa,
4) ayah, Xl ayahnda. Un bon
— bé Gb bapa yan baik.
Hons k3 —, SS Le ab,
AS bri-lah argkaw hormat akan
PÉRÉGRINATION
bapa-mu. O mon —! DB à hey
bapa-ku. Le — du sultan, À,
Olak. ayahnda sultan. Qui n'a
pas de — Sb y oi & yarg tiada
ber-bapa. Tu seras le — de plu-
sieurs nations, Sb LAA CL
ae a maka argkaw ada
äkan bapa ka-ramey-an kalait.
J'étais le — des pauvres, Sb JI
on go) Sb aki-lah bapa bagi
orang meskin.
PÈRE, titre que l’on donne à Dieu,
Sb dapa. Notre — qui êtes dans
les cieux, pus ol ë aa
bapa kami yang ada di-suwarga.
A GS nenek
laki-laki. Nos pères (nos ancêtres),
SE 9 $4 nenek moyang kami.
Beau-pèrs, (mari de la mère),
Sy Ab bapa tiri. Beau — (père
de l’autre époux), HA Iye men-
Grand-rèxe,
| tiwak laki-laki.
père adoptif, CRI GL dapa
argkat.
père de famille, dog ssl JUS
kapäla isi rümah.
Loc. De — en fils, Gé Op
we GAS ;S trun - te-
märun deri bapa ka-pada anak
œux-fa. Le — du mensonge, mb!
iblis, OS setan.
PÉRÉGRINATION, 8. f., & Sa
PAP per -jalan-an yang jauh,
Penga MS des per-jalan-
an ka-pada nagri asin.
PÉBEMPTOIRE
PÉREMPTOIBE, adj., décisif, À
ie yang memäütus-kan.
PER FAS ET NEFAS, loc. adv.,
SB sb JS LES deman segala
daya upaya, pp OÙ Je yb
dengan halal dan haram.
PERFECTIBLE, adj., SS &
A UA) yang dapat di-sempurna-
kan, Ac & yarg ter-sempur-
na.
PERFECTION, 8. f., qualité de ce
qui est parfait, O*V Aw sempurna-
an, DL es ka - sempurna - an,
AS Sp pri yang gendp.
Avancer tous les jours dans le
chemin de la —, SAS DOM
Gb 4) sa-hari-hari men-jadi
lebeh baik.
PERFECTIONNEMENT, 8. m., 1*, ac- |
tion de perfectionner, Seha Ja
hal meñempurna - kan, OVAS
2*, resultat,
Oise per-sempurnd-an.
PERFEOTIONNER, v. a., rendre
pelempurna - an.
parfait, SE in. meñempurna-kan,
an merg-gendp-kan.
PERFECTIONNER, améliorer, cor-
riger, Kane mem-baik-i, SE
mery-ajar-i.
SE PERFECTIONNER, V. pron.,
Jib à) sl menjadi lebeh baik.
PERFIDE, adj., traître, LS.)
ber - kianat, Ika durhaka,
Insp ber-durhaka, us SS
1I.
&!
PERIL 417
kapista dusta, Cet homme est —,
| sp AN gn Greg te ber-
kianat.
PERFIDEMENT, adv., Ala és
denyan kianat, Jap S3 gol
atas pri durhaka.
PERFIDIE, s. f., il kianat,
Jus durhaka, OS ka-dur-
haka-an, il de
kianat, ye semi. .
PERFORER, v. 4, Qu ja
meny-girik très.
PÉRI, B, part. pas. du v. périr,
da a sudah hilany, pes binasa,
ss rusak, dj AP hanœur
luluh.
pin, naufragé, p. sx sudah
ka-lakii-an
karam, Ad ter-dampar.
pér1, mort, (ile mati.
PÉRICARDE, 8. m., ë+ Je jala
jantuy, + CSD selaput jan-
turg.
PÉRIOLITER, v.n., (le ber-
bahaya, Se $ bs dapat kena
bahaya. |
PÉRIL, 8. m, Sp bahaya, je
mara, See mara bahaya. —
certain, ÿÿ ë sk bahaya yang
tantu. Echapper au —, st Sk
me-lali-i bahaya, Sp 55 ji
lepas deri-pada bahaya. Eloigner
un —, Sp alé men-jauh-
kan bahaya. Que Dieu préserve
27
418 PÉRILLEUX
monseigneur de tout —, er Op
SL JE 9 affa ff
tuan hamba di-pelihara-kan allah
kira-iia deri-pada segala bahaya.
— demort, &y. Sp bahaya maut.
Mettre en —, Sh, Sp mem-bri
bahaya. Au — de sa vie, Ce
de SL serta belanja-kan
jiwa-fia. — dans la ville, — dans
la solitude, — sur mer, db sk
Co ste DÉS Sr SX bahaya
di-dälam nagri bahaya di-giiron
bahaya di-laut.
PÉRILLEUX, BUSE, adj., (Se p
ber-bahaya. . |
PÉRIMÉ, E, adj., HS ol aus
tiada kuasa lagi, J3 so AS
yang kotika-fia sudah lalu.
PÉRINÉE, 8, m., CAS by
hubarg-anpantat, \ Jtali ayer.
PÉRIODE, 8. f., espace de temps,
JV kala, le masa, OÙ zeman.
PÉRIODE, révolution des astres,
Dh per-idar-an, YSS per-
kitar-an. — dusoleil, Sy lol
per-idär-an mata-hari.
PÉRIODE, phrase composée de
plusieurs membres, Pa däirat
kalam.
PÉRIODE, 8. m., le plus haut point,
Si & yarg ter-lalu, nie ab ë
yang bañak sa-kali. Il est Ala plus
haute — de sa grandeur, ox, Si |
PÉRISTYLE
| ph5 sole a sudah jadi ter-
lalu besar.
PERIODIQUE, adj., qui arrive A
des temps fixes, CS, 35 Ji ëv ë
| HE yang datan pula pada
waktu yang tantu.
PÉRIOSTE, $. m., és SI
selaput tülarg.
PÉRIPERASE, 5. 1, sua tabir.
Employer une —, Sa men-
tabir-kan.
PÉRIR, v.n., prendre fin, (il
mati. hilang, le Sdn jadi
| binasa. — de faim, SI Jl. mati
lapar. — par le fer, > ge
mati di-tikam. Il a péri sur le
champ de bataille, (Le ae (sl
CLS Ole ïa sudah mati di-
medan pe-präm-an. Faire —,
lé morg-hilarg-kan, Sie
| mem-binasä-kan. —, faire nau-
frage, t N karam, Ad dampar.
Le bâtiment a peri, sas Cul JAS
(2G kapal itu sudah karam. —,
| tomber en ruine, à, rebah, dg,
rübuh.
PÉRISSABLE, adj., on ë
yang ber-ka-putüs-an, LS ë yang
fena. Ce monde —, Ls & da
dunia ini yang fena. Une vie —.
G& OS La- hidip - an yan
Jena.
PÉRISTYLE,S. M, ga, w surambi.
PÉRITOINE
PÉRITOINE, 5. m., © SS)
selaput prût, 25 gol Je jala
isi prut.
PERLE, sf, Ge mutia, jk
mutiara, yy) lïhe. Deux perles, Le
S3 mutiara dila biji, »5 9)
lb lülu dia mata. De grosses
perles, ps JL mutiara bestr.
Une — d'un grand prix, js Lt
Sian jh & mutiara sebiji
yang ter-lalu bestr harga-ha. Un
collier de perles, ua a mu-
tiara sa-ütas. Enfiler des perles,
Pa Pu men-ciœuk mutiara.
Ornd de perles, Le Sp ber-
tätah-kan mutiara. Pêcher des
perles, 5. ie de
merg-ambil mutia. Nacre de —,
meñelàm
Sd él éndurg mutia. Coquillage
à —, RA lakan mutiara.
PERMANENCE, 8. f., durée con-
stante, ininterrompue, 5L5 ë Ss
Sa pri yang tiada ber-henti,
Ain HE & SP pri yang ting-
gal santiasa. .
PERMANENT, E, adj., stable, &
teguh, AS tetap. Position per-
manente, À & SoSha-dudak-an
yang tegih.
PpERMANENT, éternel, W baka,
JS kakal.
PERMÉABLE, adj. ous 59 OS &
yarg däpat di-teras-i. — à l'eau,
PEBMUTER 419
Al suis Céb & yang dapat di.
teriis-i Ayer.
PERMETTRE, v. a., donner liberté,
pouvoir de, yaya Sye mem-bri
mihun, ON Sye mem-bri izin,
| ye mem-biyar, yes (5€ mem-
bri bebas. — de partir, aya Sy
SS fi mem-bri mühun akan
pergi. Si vous permettez, S pd LS
ei dl jikalaw di-bri üleh
| tian-hamba.
PERMETTRE, tolérer, ne pas em-
| pêcher, SK 32; ada menegah-
kan.
PERMIS, E, part. pas. du v. per-
mettre, à biyar, Sy di-bri, os)
lulus, yew bebas. S'il est — de
parler, DG A) Ion jika Ialus
ber-kata.
pers, licite, JI halal, Pa
; #&)3 tiada larang.
PERMIS, s. m., permission écrite,
y og surat mihun, Ds
O3 sirat izin, GS ka-bebas-an.
PERMISSION, 8. f., ay. mihun,
LU bebas, O3l izin. Demander
une —, aya ue meminta mihun.
Accorder une —, hye (5 AP mem-
bri mühun.
PERMUTATION, 8.
ONE penukär-an.
PERMUTEE, v. a., Ses mentkar,
ONG Sp ber-tükar-tukar-an.
27*
f., échange,
420 PERNICIEUX
PERNICIBUX, EUSE, adj. (5,46 2
ie yang mem-bri medlerat,
JJ aikil. Conseil —, ë
Ipar Spt bixära yarg mem-bri
medlerat. Mets —, Je & Gi
makan-an yang mikil.
PERONE, 5. m., & Ses talang
krvrg.
PERORAISON, 8. f., yet OS
per-kata-anperg-habis-an, jan
A per-habis-an bixära.
PERORER, v. n., discourir, LÉ»
ber-kata-käta.
PERPENDIOULAIRE, adj. 5439 À
JE yang ber-diri betal. Ligne —,
dou ul J> beral atas batu
duga.
PERPETRER, v. à., SL me-
laki-kan, Sex a mergarja-kan.
PEBPÉTUEL, LE, adj., continuel,
une & yang santiasa, Gay di
tiada ber-henti.
PERPÉTUEL, qui dure toute la vie
d'un homme.
db fes les pem - buang - an
sampey mati.
PERPÉTUELLEMENT, adv., JU
sadakäla, lis sa-nantiasa,
ès AS LES degan tiada ber-
henti.
PERPÉTUER, v.a., I meny-
akal-kan, ES me-lanjut-kan.
PERPÉTUITÉ, sf, LS ë Ss;
Gap pri yarg tiada berhenti,
Bannissement —,
PEBSAN
IE SA pri yang kakal. A per-
pétuité, Ok. 35 pada sa-lama-
lama-ña.
PERPLEXE, adj., inquiet, irrésolu,
DÉ gundah, SRE à yang
bimbarg hati-fa.
PERPLEXITÉ, 8. f, A ès 32
pre yang gundah, Ja & bimbarg
hati.
PERQUISITION, 5. f., C2 A
pen-mahari - an, OS, preksa-
an.
PERRON, s. m., Ok sepana.
PERROQUET, 8. m., oiseau, &»
GS» burung nüri, Sy ba
barurg lüri. — vert des îles Nias,
GS kekek.
Mat de PBRROQUET, a à
tiang perjapuh. Voile de —, y}
&LS layar pergapuh.
PEBRUOEE, 8, f., femelle du per-
roquet, XS Sy» &» bürurg nüri
betina.
PERRUQUE, 8. f., ue) Sp as
kopiah deri-pada rambut, AS
=) karpus rambut.
PERRUQUIER, 8. m ÈS SAS
Ce, pandey karpus. +
PERRUQUIER, barbier, Se &
tukang wikur, SS pensikur.
PERSAN, E, adj., É gjem, 59
faris. Un —, £ & 5! orang ajem,
sb & | drag farisi.
PERSE
PEBSE, 8. f., gjem. La —
nagri farisi.
PERSEOUTEB, v. a., Juge meny-
hambat, Ste merg-aniaya-kan,
ASE + mery-gagäh-i I a per-
sécuté le pauvre, Che du Ss
ya sudah merg-hambat
Gray meskin. Heureux ceux qui
sont persécutés! & à Fr en
De) ber-bahagiä-lah drang
yang di-per-hambat.
les uns les
autres, lens ber-hambat-
Aambat-an.
SE PERSECUTER
PERSECUTEUR, TRICE, s., San
Der - hambat, IB & >| oran
élälim. J'ai été un — sa RANI
SA Oi dll IS aku ini da-
Aalu kala ada-lah sa-orarg peny-
hambat.
PERSECUTION, s. f., 1°, action de
persécuter, AB perg-hambat-
an, DLL penj-aniaya-an. 2* ri-
sultat, Ola per-aniayä-an,
Silk per-hambät-an.
PERSÉVÉRANE, 8. f, AS
per-kanjany-an, JAGA per-tetap-
an.
… PERÉTÉRST, E, adj, td
sp Orang yang ber-kanjarg,
& JG & & 6rarg yang tiny-
gal tetap.
|
,
Peha an SS
PERSONNE 421
PEBSÉVÉREE, v.n., Continuer avec
constance, tn ber - kanjarg,
A Ja tinggal terap, EN JS
tinggal sabit. — jusqu'à la fin,
cas dax SA ber - kanjarg
hingga ka-sudah-an, SV JB
À An tinggal sabit sampey tam-
LA JS
Ole) tinggal tetkp dalam iman.
PERSIENNE, 5. f, Je A
kisi-kisi jandela.
PERSIFFLAGE, 8. m., jee Je
hal meñtindir, Op. sindir - an.
PERSIFFLER, v.a., (Jde meñin-
dir-kan, KAA? mem-per-main-
mat. — dans la foi,
| kan.
PERSIL, 8. m., HS Ogb daun
katumbar.
PERSISTER, v. n. és ber-
kanjarg, 5 SE tinggal terap.
PERSONNAGE, ha m., homme re-
marquable, & 9| orang besar,
Ab Orang kaya) ye À &
Sk Grarg yang mashir namä-ña.
PERSONNALITÉ, s. f., caractère de
ce qui est personnel, $,— CAS
dzat diri, Sp? & CB deat
drag diri, ps, wujiid.
PERSONNES. f., & 2! orang, Ja x
Sg
sa-orany baik. Un certain nombre
de personnes, 3 lun be-
brapa drag. Beaucoup de per-
sonnes, &> ab bañak orang. Les
marika. Une bonne
422 PERSONNE
personnes instruites, Cul SX5 &3
orang pandey itu. Ces personnes,
ES, marika-îtu.En—, S #3
sendiri. Lui en —, SX sl ia
sendiri. Il vient en —, SX SI
Kn ia sendiri datang. Ne pas
faire acception de —, Ig. li 5
El tiada menilik maka 6rarmg.
Payer de sa —, BE RO
dergan belanja fawa-ña.
PERSONNE, de la Trinité, CA
uknüm. Il y a trois personnes en un
seul Dieu, Al ji. Sp As
ada tiga ukniim pada suatu allah.
PERSONNE, Corps, figure, extérieur,
RAI awak, Ot badèn, à) riipa,
O9) ruman. Sa —, yo awak-
da, gi badan-fa. Il est bien
fait de sa —, (xl OÙ, rupa-ña
baik.
Gramm. 1** —, celle qui parle,
cb & yarg ber-kata. 2e —,
celle à laquelle on parle, ee
SLIM yang draw ber-käta
äkan dia. 3:** —, celle de laquelle
on parle, wl3ëss OS & & yang
orang ber-kata deri-pada-ña.
PERSONNE, nul, aucun, dj by
sa-ürarg tiada. Il n'y a — comme
Ini, we D br AS tiada sa-
Grarg pin sama-ña.
PERSONNE, quelqu'un. Si — ose,
dl &. ND jika ada drarg
berani.
PERSUADER
PERSONNEL, LE, adj., propre à
chaque personne, oÿ Sd sen
diri püña. Faute personnelle, Le
Of Sn salah sendiri pi
Droit —, of Sade D
hak brarg sendiri prña.
PERSONNELLEMENT, adv., SX
sendiri, SX & sal orang sendiri.
PERSONNIFIEB,Y. A., sj SE
&» Chu \merargkä-kan barang
ada seperti orang. — le vice,
De bye À oi Se
meñargkä-kan ka-jahät-an ada
a.
sa-ürag jahat. -— la lune, Kn
re Ji sl meñarg-
ka-kan bülan ada ber-akal seperti
sa-Grarg.
PERSPECTIVE, 8. f., aspect des
objets vns de loin, & El AK
ae ka-lihat-an baran yang jauh.
— at, le à &» old he tm
ka-lihat-an bararg yang jauh.
En PERSPECTIVE, adv., dans
l'éloignement, sl, deri jauh.
PERSPIOACITÉ, 5. f., G2 & Ss
pri yang xerdik, le & sp
| pri yang arif. AE arif-an.
PERSUADER, v. a., jln. menem-
peak, Ex cs GE menun-
Juk - kan deran trtng, se
| mem-büjuk, £ 3 9 Ale Juste merg-
| ambil hati orang.
SE PERSUADER, Ve. Pron., A
memikir po meñargka.
PERSUASIF
PERSUASIF, IVE, adj, (ls ë
yang ber-tempelàk, pola Aya
mülut manis.
PERSUASION,s.f., JK tempelak,
ASAS ka-sunggih-an.
PERSUASION, Croyance, Era
pikir-an, SGS ka-sargka - an.
PERTE, s. f., dommage, :,£ à
hilarg-an, Sp ragi. A ka-
rugi-an. — d'argent, & Sa
hilang-an wany. — de honneur,
pb dilayan nama, 5
Rh da pri hilang nama. — dun
ami, let? ALA ilarg-ña soha-
bat, il? ie mati-fia sohabat.
Los So meme
bri ragè, Soufirir une —, Sa)
kena ragi. Réparer une — PR.
2) mena ganti rugi. Vendre A
—, Sp OS Je men - jual
dergan ragi.
PERTE, destruction, ruine, O° "Lis
ka - binasä - an, SS Ba. rusak-
an. La — de la ville, Da US
ka-binasä-an nagri.
PERTE, privation, ASS ka-
kuran-an. — d'appétit. AS
AI ka-kurany-an lapar.
SS kütuk.
— étermelle, JS, & ES kütuk
yarg kakal.
A perte d'haleine, LS
Hs
Causer une —,
PERTE, damnation,
U-&s sampey tiada ber- nefas
PERVERSION 423
| lagi. A — de vue, ETES
tiada' ka-lihat-an lagi. En pure
— À oÿ 5 5 dergan ada
ber-gina sa-kali.
PERTINACITÉ, s5. f., LT & JS
pri yarg tegur, Jk à S pri
yang Virgal.
| PERTINEMMENT, adv., yb eo
dergan pätut-ña, $3 ès Aa
atas pri yarg laik.
PERTINENT, 5, adj
Si) laik, pnya sa-tüju.
PERTUISANE, s, f., & [nie
PERTURBATEUR, TRICE, v., di .,
AU Greg yang merg-häre,
SX Saka à &l orang yang
meny gampar-kan nagri, 3825
peny-gadoh.
PERTURBATION, sf, s9 haru,
'gampar, 858 gadoh.
patut,
Astron. PERTURBATION d’une
planète, & es sestt bintang.
PERVERS, £, adj., méchant, GI
argtara, SAS kapista, Sala
jahat, JSV nakal, GA fasik.
Cet homme est —, JG) ul &»
ôrarg itu angkara.
PERVERSION, 8. f., 1°, action de
pervertir, Rue Je hal me-
rüsak-kan, Ka Je hal me-
fiesät- kan. 2°, résultat, Su
ka-rusak-an, jl per-sesat-
an.
424 PERVERSITÉ
PERVERSITÉ, 8. f., AS ka-
jahat-an, GAS 5 pri fasik. La
— du cœur humain, (ile ils
usb & 2! ka-jahat-an hati Gray
manusia.
PERVERSITÉ, action
Cale oil 5
perverse,
per-buät-an jahat.
PERVERTIR, v. a, pp me
Sie mem-binasa-
meñesàt-kan. — le
kan,
cœur, le un p me-rüsak-kan
hati. — les jeunes gens, (XX
3e 29} meñesèt-kan Orang miida.
se PERVERTIR, +. pron., Sol
AE men-jadi angkara, SAS
Cale men-jadi jahat.
PESAMMENT, adv., Qi Ce
deman brèt-ña. Habillé —, SB,
Sn & SG ber-pakey pakëy-an
yan brèt. Marcher —, Jl y
OÙ eu berjalan serta lena-fa.
PESANT, E, adj., lourd, Op bra.
Fardeau -—, y ë © baban yang
bràt. Cela est très —, jb 31 Cul
Op ituada bäñak bràt. Rendre —,
one mem-brät-kan.
PESANT, onéreux, y brèt, Se
säkar.
resawr, lent. Esprit —, ë Je
JF akal yang gawal. Nourriture
pesante, difficile à digérer, JW.
Ja à makanan yang wikil. 1
PESER
a la langue pesante, AJ Op
| brut lidah-ña.
PESANTEUR, 8. f., ip brüt-ña,
AS ka-brat-an. Sa — est de
vingt livres, FA 3 on brat-
fa dia püloh kati. — d'une
charge, JG GS ka-brat-an
pikil-an.
pesanreur, lenteur, LUS per-
lambat-an, A & SA pri yan
lena. — d'esprit, Je Jess
pri akal yang gäwal.
PESÉE, s. f., 1°, action de peser,
és Je hal menimbang, SELS
penimbamg-an. 2°, ce qui est pesé
en une fois, pie EG & & yang
détimbarg pada sa-kali, BAS &
yang ka-timbany-an.
PÈSE-LIQUEUR, s.m., ta AS 5
et EN perkakas menimbang
barang yang œaer, Jl gi SE
perkakas menimbang arak.
PESER, v.a., juger avec des poids
la pesanteur, ta menimbang.
— du sel, ve ti menimbang
garam. — du riz, sp TA
menimbang brus. avec des
balances justes, & Ole LÉ ta
JS menimbang dergan timbany-an
yag betàl. — de nouveau, ns
Dé menimbary püla.
PESER, considérer, [ess menim-
barg, PA memäkir- kan. Pesez
bien vos paroles, eg tb aa
PESEUR
timbarg-lah baik-baik per-kata-
an-mu.
PESER, v. n., avoir du poids, |
, , » |
Op A ada brt, pip N ada brt-
Aa. Cette caisse pese cent livres,
Da perit
sa-ratus kati brut-fia.
rEser, être à charge, Op 55e
jadi brut, Sye Se jadi sükar.
Ce secret Ini pèse, (ke $2 4 Ia
Al yaa sükar pada dia simpan
rahasia itu.
JC Sle jadi wikil.
PESER sur, incommoder,
— sur l'estomac,
Ki
D
meñesàk-kan, Aus Se mem-bri
süsah. — sur le peuple, &: oi
meñesàk-kan ôrarg.— sur,appuyer
sur, ne menekün, (jus me-
nindis.
PESEUR, EUSE, $., & yag
menimbang , ë—S penèmbarg,
DU > juru timbangan.
PESON, 8. m., balance romaine,
&b davig, SS kati-an.
PESTE, 8. f., maladie contagieuse,
Dee sampar, Ob rain, bg
waba. Mourir de la —, 5 (il
Aw mati deri-pada sampar.
Fig. reste, personne dont la
fréquentation est pernicieuse. Nous
avons trouvé cet homme qui est
une —, y Sa Célia
es plys 5\ kami sudah men-
PÊTER 425
dapat laki-laki ini ada suatu
sampar.
PESTER, v. n., y Se jadi
| marah. — contre quelqu'un, AL?
&» me-mardh-i ora.
PESTIFÈRE, adj., qui communique
lapeste, cu Sas à ya men-
jargkit-kan sampar, Aw ai
yang meñampey-kan sampar.
PESTIFERE, E, adj, Acu ber-
sampar, Asa à
PESTILENCE, 8. f., os sampar,
kena sampar.
An ESS peñakit sampar.
PESTILENTIEL, LE, adj., Ao
sampar, Sænber: agit. Mala-
die pestilentielle, He st
peñakit sampar, ee ft &
peñakit yang ber-jargkit. Fièvre
pestilentielle, Aw P demam
sampar.
PET, 5. M. CAS kuntut, ok
bumäta.
PÊTALE, 8. f, & Os daun
biaya.
PÉTARD, 5, m., Q= petàs, clé
petäs-an.
PÉTAUDIÈRE, 8. f., & 9! Coton 5
D ë per-himpün-an Orang
yarg merg-haru.
PÉTER, v.n., faire un pet, nf
ber-kuntut.
rérer, éclater avec bruit, sdb
me-letèp.
426 PETILLANT
PETILLANT, E, adj., qui petille,
uk & yan me-letus. Petillant,
qui brille, SLS & yang gemirlap.
PETILLEMENT, 5. m., jo letüs.
PETILLER, v. n., yee me-letius.
Le sel petille dans le feu, ©] os
4 db A garam itu me-lets
dalam api. .
rence briller, IS gemirlap.
Il petille de colère, gl él Sil
of FE, Li GA ia sarat
marah seperti ular ber-balit-balit
lakii-iia.
PÉTIOLE, sm, Ogls SB tag
key daun.
PETIT,s. m., animal nouvellement
né, (| anak. Les petits de la
tourterelle, | SE Or LEA
anak-anak burung tekukur itu.
PETIT, E, adj., peu volumineux,
£ heal, pa segir. — pays,
JS SM nagri kexil. Petite
maison, JÉ 4) rmah kexil.
Plus —, JS à lebeh kexil. Les
grands et les petits, ë Os &
J—£ yang besar dan yarg kel.
Petite monnaie, JE warg kexil,
2 warg pexàh. Se faire —,
JÉ sé menjadi kemil.
Rendre —, An mergeæl-kan.
Petit, d'une petite espèce, ES
katik. De petites volailles, ee
SV hayam katik. jg
PETIT-FILS
pen, bas, Ca hina, Li
heker. Le — peuple, yy) id & A]
orany hina dina. Cela est —,
Oo 5! Cul tu ada hina.
»erir, petite quantité, faible.
42 5
belanja yang sa-dikit. Petit vent,
A a & A ain yag lemah
| lembut. C’est une petite tête, hic
| Os gkal-ra küramg.
peniti perit, TO) 5 perlähan-
Petite dépense,
| perlahan.
En rer, pel SA cs-segir.
| 9
| PEITEMENT, adv., en petite
quantité, CVs LS dergan sa-
| dikit.
PETITEMENT, pauvrement, és
SL dengan meskin-fa.
PETITEMENT, étroitement, G5
oi dergan sesèk-ña.
PETITESSE, s. f., exiguité de
volume, LS kenil-an, & SA
À pri yang kemil.
PETITESSE, bassesse, LS ka-
hinä-an. — d'esprit, 534 OS
ka-hina-an budi.
PETITE-VÉROLE,S. f. : ns. SU
peñakit ka-tumbihk-an.
PETIT-FILS, 5. m., A Pu
wau laki-laki, Petite-flle, yaya
Oi) wiiwu perampiian. Arrière-
petit-fils, Le ait.
PÉTITION
PÉTITION, 5. f, Ole us
surat per-mintä-an. Faire une —,
OA Gus Cyé mem - biat
surat per-mintä-an. Remettre une
—, Ds Cp pe Kyle mem
per-sembah-kan sirat per-minta-
an.
PÉTITIONNAIRE, 8. m., jte ë
OS Css yang meng - hantar |
sirat per-méntä-an.
PETIT-LAIT, 8. m., Sb ol ayer
dadi.
PETIT-NEVEU, 8. m., AUS Gi
anak kemanäkan, yaa lgu GA
anak sndära misan. Petite-nièce,
Que sys OA Si anak-pe-
rampüan sidara misan.
PÉTRI, E, part. pas. du v.
pétrir, Gel ramas.
PÉTRIFICATION, 8. f., changement
en pierre, yb solo Jle hal jadi
batu.
PETRIFICATION , chose pétrifiée,
St Sol du di Fb barang yang
sudah jadi batu.
PÉTRIFIÉ, E, part. pas. du v.
pétrifier, jb solo a sudah jadi
batu.
PÉTRIFIER, v. a, GO og
men-jadi-kan batu.
Fig., interdire, glacer, (5e
Atas mem-bri dahsat.
SE PÉTRIFIER, V. Pron., sé
yb menjadi batu.
PEU 427
PÉTRIN, S. nm, & ue Dit
tampat me-rämas tepung.
Loc. Etre dans le pétrin, se
ES db jadi dalam ka-sukar-
an.
PETRIR, v. a, jel, me-ramas.
— de la pâte, && le me-
ramas tepèrg.
PÉTROLE, 8. m., jb ES miñak
batu, A6 5e miñak tanah.
PÉTULANCE, 5. f, à és SP
| pr prg-près, CE fs SA pri
yang hangat.
PETULANT, E, adj., pos &
prèg-près, CE hangat, CËL p
ber-bargat, yb Ga hati panas.
FEU, adv, CS dikit, CL
sa-dikit, Go 5 tiada bañak.
— de gens, &» CR sa-dikit
orang. — d'argent, & Ras sa-
dikit wang. — de mérite, Gas
Jlésa-dikit pahala. Encoreun—,
SI Gas sa-dikit lagi. — après,
DS SS sa-dikit kamudi-
an. — utile, nus Ab AW tiada
bañak gunä-ña. — cher, Ap 5
sa Gb wada brapa bañak
harga-fia. Quelque —, Ko é*
barang sa-dikit. Tant soit —,
ce CR sa-dikit saja. I con-
vient à un roi de manger —, y
St à —l Eh harus raja in
428 PEUPLADE
kurang makan. — puissant, &s
OS karang kuasa, Un — de |
temps, Kau sa-bentar, AL
kotika, kel sa-säat. Encore un
— de temps, AL S lagi sa-
kotika. — à —, YA perla-
han-perlahan, Je Css sa-
dikit sa-kali. Sous —, Le sa-
bentar, HS kalak. À — près, LS
sa-kira-kira. A — de chose près,
le IS tiada jauh. — s'en faut,
Gb HS As tiada kira bañak.
Si,— que vous voudrez, |
ole D CG brapa sa-dikit tüan
mau. Homme de —, > &
orang hina. Homme de — de foi,
où DS & El ora ya
karang iman-ha.
PEUPLADE, f, & &» Pa
kaum 6orang Asing.
PEUPLE,s.m.,multitude d'hommes,
sa-
d'un même pays, d'une même reli-
gion, à kaum, U-* bangsa. Le
— juif, Se &» 5 kaum rang
yehädi. Un — courageux, & P
Glp kaum yang berani. Alors tout
le — répondit, pu Les alals Ja
A) maka sahut-lah samua kaum
itu.
PEUPLE, le vulgaire, la foule,
Jb bala, key rayat, 3 ya En)
Orang hina dina, zb & 3 orang
bäñak. Rassembler le —, A
|
PEUPLIER
Be) Ja merg-himpun-kan segala
rayat. Lesoppresseurs des peuples,
dus JE D site & ven
mery-aniaya atas segala hamba
allah. Le rebut du —, Guy &
ôrarg büsuk.
PEUPLE, E, part. pas. du v. peu-
pler, (3 rämey, jyems mamür.
Pays —, su SA nagri yang
ramey, jgan. à SN nagri yan
mamür. Tous les lieux sont-ils
peuplés, ou ne le sont-ils pas?
a A5 pit Sgen CA
segala tampat mamür-lah ataw
tiada mamür-kah.
PEUPLÉ d'animaux, ët ab
&lb ada bañak binatar dälam-
Aa. Forêt peuplée d'animaux sau-
vases, gb & SU & ox
hütan yang bañak binatang liar
dälam-fa.
PEUPLER, v. a., remplir d’habi-
ae me-rämey-kan.
— un pays, SAS he me-
rämey-kan nagri. — un étang de
poissons, ré ape db a ue
mem-bübuh ikan dalam sa-baah
kalam.
tants,
PEUPLER, V. N., 8e multiplier,
te ber-anak-anak.
PEUPLIER, 8. M., 3 hawwer.
Des planches de bois de —, 36
IP PV papan kayu hawwer.
PEUR
PEUR, sf, CS takut, GS
ka-takat-an, ESS ka-gentar-an,
Aa heibat. — ridicule, $5 CSG
aw IS takut dengan tiada sebab-
Aa. — de la mort, (il SKS ka-
taküt-an mati. Avoir —, SG
takut, D menäkut, P memèm.
Faire —, A menaküt-1, SA
La mem-bri heibat. De — que,
cle JH agar jaran.
PEUREUX, BUSE, adj., css penä-
kut, Sp & yang ber-taku, ST
gentar. Un homme —, CSS Er
sa-brarg penakut.
PEUT-ÊTRE, adv., dn barang
kali, VS kalaw-kalaw, al 8536
miidah-mudah-an, xl antah, lus
HG siapa tahu. — il viendra,
&b St Ebbaray kali ia
akan datang. — il le pourra, 334.
Ab As pal. midah-mudah-
an ia akan dapat.
PHALANGE, 8. f., des doigts, 5.5,
SS la riwas ji
PHALÈNE, 8. f., Lis küpu
malam.
D
PHARE, 8. m., grand fanal sur
une tour, à y Merau Api, yap
pe merau siwar, JB HIS
©} tanda api di-pinggir laut.
PHARIMEH, 5. m, (oi 539
orang fartsi. Maïlheur à vous, pha-
PHILANTHROPE 429
risiens! (om, & ASS Ss
wey bagi kamu drag farisi.
Fig. —, hypocrite, la &»
ôrarg munafik.
PHARMACIE, 8. f., art de préparer
des médicaments, dés ke
ilmu tikarg obat.
PHARMACIE, lieu où les médica-
ments sont préparés, Cv ol ass
| rmah bat, + SN Radèy bat.
|
|
PHARMACIEN, 8. m., vol &
takarg obat.
PHARYNX, 8. m., TA reng-
kurg.
PHASE, s. f., diverses apparences
des planètes, Xl, Zi US ab
ubah-an ka-lihät-an bintarg ber-
dar. Les phases de la lune sont: la
nouvelle lune, la pleine lune, le
premier et le dernier quartiers, JK
Ia el al ls its
JUS ch OA segala ka-li-
hat-an bülan itu ia-itu bülan ba-
haru Vlan purnama dan bülan
perbani.
PHÉNOMÈNE, s. m., tout ce qui
tombe sous nos sens, Ale ë nie
Vol) sb segala yang jatuh
di-bawah pe-rasa-an kami.
PHÉNOMÈNE, tout ce qui est ex-
traordinaire, le & JK seyala
yang ter-heirän.
PHILANTHROPE, 8. m., qui aime
ses semblables, pul ge due &
430 PEILANTHROPIE
yarg mergäsih sama manusia, il?
sl sohäbat manusia.
PHILANTHROPIE, 8. f., CS et
sl. pergasih-an akan manusia.
PHILHARMONIQUE, adj., IU, &
Us de 5 yarg siika pada ilmu
buñi-buñii-an.
PHILOLOGIE, 8. £, ia de ilmu
logat.
PHILOLOGIQUE, adj, Os id de
ilmu logat puña. :
PHILOLOGUE, s. m., JS ré & add
da de orang yang fehem pada ilmu |
logat, le À Ab à E5) rang
yang pandey pada bahasa.
PHILOSOPHALE, adj. (pierre), pré-
tendue transformation des métaux
en or, id A hejer el-filase-
Fet: au fig., chose difficile à trouver,
Ab Syaa ÉD baran yang si-
kar di-dapat.
PHILOSOPHE, 8. M, CvX5 pan-
dita, RS hakim, SyAS feilesiif.
PHILOSOPHIE, 8. f., re hikmat,
Ai) filsafat.
PHILTRE, s. m., 3903 penawar,
298 Leg mintim-an penäwar,
Aa hobat-an.
PHLEGMATIQUE, adj. gs bel-
gemi, GS\33 ber-dähak.
PHLEGME,S. à belgem, gt
dähak.
PHONÉTIQUE, adj., 645 plg suara
püña.
|
PHYSIQUE
PHONIQUE, 5. f., art de combiner
les sons, 3 de mu bani, Li
3gp Sart but.
| PHOQUE, 5. m., En] és anjing
laut.
PHRASE, s. f., assemblage de mots
ayantunsens complet, EE Ka
AS sola lee & kubiny-anper-
kata-an yang mana-Ra jadi genàp.
PATIMIE, 5. f., A. Ib bela seni,
D
{ge D (le mati bela seni.
PHYSICIEN, 8. m., le de alim
kalikat, E» ss AU & & ol
JS Orang yang tahu pri barang
ka-jadi-an.
FHYSIOGNOMONIE, s. f., SLS de
ilmu kiafat.
PHYSIOLOGIE, s. f., science des
principes de l'économie animale,
Où ln Org pergataht-an
per-buät-an badän, — Sie
Old! mu terkib ul-heivan.
PHYSIONOMIE, s. f., L'air, les traits
ka-kurüs-an. Mourir de —,
du visage, I,. miika, To durja,
dg wajah. — douce, ile Iya
mika manis. Belle —, 5k\ & Kn
durja yarg elok. Une mauvaise —,
Cale & le müka yang jahat.
rayslononere, 5, GLS gl
ôrag kiafat, sl abs &»
6orang tahu ilmu kiafat.
PAYBIQUE, s. f., science, ile de
ilmu kalikat.
PHYSIQUE
PHYSIQUE, adj, naturel, 4e
tabiat, de ke DS türut jlmu
kalikat.
PHYSIQUE, s. m., extérieur d'une
personne, 95 paras, Sy, rüpa,
Q90riman.D'un très-beau—, PIS
yo Gil ter-lalu ëlok paras-a.
PHYSIQUEMENT, adv., réellement,
absolument, Kem sungguh , JS
sa-kali. — impossible, Céls 55
JS tiada dapat sa-kali.
PIAFPER, v.a., jai. menjarak.
PIAILLER, v. 1, A men-
minit.
PIAILLERIE, 5. f., SST rini.
PIANISTE, s., 315 Cle & 2! orang
mäin piano.
PIANO, 5. m., HS piano.
PIASTRE, 5. f., CRE) ringgit, Jas
réal. — d'Espagne, DE SE,
ringgit gurdan.
fe
xicaine, ile CLS rüggit janik.
— à colonnes,
> ringgit Mariam. — me-
PIC, 8. m., instrument en fer,
DR Se besi penwawuk. |
Pic, montagne élevée, GE?
punzak, sé kamunæak, sé
ë Kg kamunxak günury.
,A pro, loc. adv., yb il JS
2,5 betül atas batu daga.
PICOTEMENT, 5. m., JV gatal.
— sur la langue, dans la gorge,
peN pedas.
PIÈCE 431
PIOOTER, v. a., piquer, as Le
men-cäxah, Je merg- “gertak.
—lapeau, Sage men-xäxah
külit. —,
FE 5 ber-pägut-pagut.
P1007m, 5. m., 3 AG AS keilah
makan-an kiida.
comme un oiseau,
PIE, 8. f., oiseau, Ç$)5e mwrey.
Prov. Bavarder comme une —,
DR men-œura-cira, Sy
Sb ber-kata-käta bañak.
PIE,adj., noiretblane, a palèng.
Cheval —, és kida paltny.
PIE, adj., pieux. Œuvre —, a
wakef, SAS ka-bakti-an, ie
adat.
PIÈOE, 8. f.,
GS hrat, KB pangal, &5$
patung. Une —, à sa-kràt,
Ji sa-pangal, Sa sa-
putung.
mèce, lambeau, J& tampal,
ES peræa. Mettre une — a
menampal. Déchirer en pièces,
Fe men-æarik-xäarik.
On verra par les phrases sui-
morceau, fragment,
vantes les différentes manières de
rendre ce mot en malais: Quatre
pièces de soie, as Cal 59
sutra ampat kayu. — de monnaie,
& kepun. Trois pièces d'or, Ji
és tiga keping amès. — au
jeu des échecs, 3e ay bzah watur.
432 PIED
— d'écriture, Lys sürat, ol
surät-an. — justificative, you
Disstrat delil. Une—debois, EL.
> sa-batarg kayu. Une — de vin,
HE al & sa-torg Ayer arggür.
— deterre, x: bendarg. — d'eau,
LS Ham. — de théâtre, &l cine
main-an wayanj. — de musique,
# lagu, sb ragam. —, grati-
fication, — baksis. Donnerla—,
a Se mem-bré baksis. —
dans une maison, En bilik. Maison
à six pièces, Ab Jl A as
rmah yang anùm bilik dalam-
da. — d'orfévrerie, SAS ils, 5
US per-buat-an pandey kiirus.
— de gibier, Jl kor. Quatre
pièces de gibier, A il os»
per-bur-an ampat ikor.
PIED, 8. m., Ss kaki, 36 pada,
P kadam. Les pieds d'une per-
sonne, & ses kaki orang. —
doit, SE SAS kaki kanan. —
gauche, SA at kaki kiri. Le
dessus du —, Pua ätas-ña
kaki. Le dessous du —, SV
tapak kaki. La cheville du —,
SES mata kaki. Le talon du —,
Cup tümit. Pieds nus, és Se
kaki telanjang. — bot, Be SV
kaki xapik. — de cheval, SS
PIED
kaki kida. — de bœuf, 1 SV
kaki lembu. — de devant, SV
pa kaki di-hadap-an. — de
derrière, bs SV kaki di-bla-
karg. Trace des pieds, EL
bakts kaki.
pin, base, SV kaki, ju alas,
SI lapik. — d'une montagne,
PAR kaki gunung. — dun
mur, Gé SV kaki tembok. — d'un
arbre, 5 SV kakipokok.—dune
table, £* SV kaki maja.
Pie d'arbre, toute la plante,
SG pokok, KA batang. Quatre
pieds de bana nier, &-3 Ca
ampat pôkok pisarg.
Appuyerle— sur, BER Re
menekün dengan kaki. Gens de
SES EN ora berkaki.
Fouler aux pieds, 5% merg-
irik. Fig. Sk. merg-hina-kan.
Marcher sur la pointe des pieds,
& ces berjalan men-jin-
jang. De — en cap, As 35)
JUS deri kaki sampey kapala.
En—, Jin & yang ber-diri
betul. Je ne mettrai pas les pieds
chez lui, Hu So en
do 5 O hamba tiada mau merg-
injak dia püña rumah. Aller sur
le même —, pese es ber-
jalan ber-sama-säma. Donner un
coup de —, Pa menendarg,
—
PIED-À-TERRE
Ze jarg. Avoir le — dans
Er mener jarg
létrier, ls SN] sas sedia
äkan ber-argkat. Avoir un — dans
la tombe, 3L. CG dekat mati.
Lâcher —, ,%1s ber-undur. Mettre
une armée sur —, Le) UA
mereràh-kan rayat. Ne savoir
His
tiada ber-upaya lagi. Remettre
sur l'ancien —, dns OU SA.
merg-ätur-kan sa-bagimana da-
sur quel — danser,
hülu. Se jeter aux pieds de quel-
qu'un, Sol SE age menembak
kaki orang.
msn, mesure, SV kaki. Dix
pieds de long sur trois pieds de
large, a ol San ah
SV As panjany-ha sa-piiloh kaki
dan lebar-iia tiga kaki.
Prov. Avoir un — de nez,
JL kena malu.
PIED-À-TERRE, 8. m., ES Ca
£ tampat ka-diäm-an kexil.
PIÉDESTAL, s. m, ol Galas, 33
lapik. — une statue, DG SJ
alas päatug. — d'une colonne,
& FI lapik tiany.
PIÈGE, s. m., machine pour attra-
per les animaux, > jerat, a
CSS tali pemikat. —, rets, (a
jariny. —, trappe, le jabak,
Sebramik, Ga serkap, SES
peranykap. —, pour prendre les
bêtes sauvages, Os pas kelubüran,
Il.
PIERRE 433
Ë— serling. —, pour prendre les
éléphants N kedah. Tendre un —,
Gm memasang jerut, fe
D mem-bentarg jari. Prendre
au —, GM men-jeràt, ex
menjaring AS menerkap, jay
me-raxik. Pris au —, ces
kena jeràt, a S kena jaring,
Sézb S kena räxik.
Fig. —, embûche, sl, AS tipu
daya, Ia adan. Dresser des
pièges, ge mery-adarg. Donner
dans le —, sl ès $ kena tipu
daya.
PIE-MÈRE, 8. (., JS xl CS
selaput ütak kapäla.
PIERRE S.f., jb batu, & hejer.
— dure, ag yb datu krus. —
tendre, jl Sb datu lembik. Un
pont de —, jb 3 cl jam-
batan deri- pada batu. Tailleur
de —, ju & tukang batu,
Geulpteur) JG SB peng -Tkir
batu, (lapidaire) Dos SA perg-
Ukir permata. — à aiguiser, JG
Ada batu perg-asah. — à fusil,
EN batu api. — ponce, yb
J—i batu timbul. — précieuse,
Ole permata, 5j ratna. — de
touche, sl pb daru ji — d'ai-
mant, Al» yb batu berani, — de
bézoard, Ji... mustika. — dantel,
28
434 PIERREBIES
Ay datu kudus, é> yu
batu mezbeh. — noire, que les
pélerins baisent à la Mecque, ,æ
Soul hejerwl eswed. — à broyer,
ES ju baru gilig. — angulaire,
ri yb batu pen-jüru. — sé-
pulcrale, 3,5 pb batu kubir. —
d'achoppement, GAS yb baru
ka-sunth-an. MHeurter le pied
contre une —, jb SUR
meñuntuh-kan kaki pada batu.
Ne pas laisser — sur —, 55
54 oil ce pi ages CRE
tiada meninggal-kan sa-brah batu
ter-siisun Atas batu. Jeter des |
pierres à quelqu'un, pb E5 jl.
me-lütar dengan batu. Lancer des
pierres avec une fronde, Der
merg-ali- ali. Unjet de — (distance),
gb ils sa-pe-lütar batu. Cœur
de—, a hati krs. Maladie
de la —, & EM LS peñakit
karan.
PIERRERIES, 8. f. pl, SA JK
segalapermata, Ren pl hratna
mätu manikam.
PIBRREUX, EUSE, adj., qui est
plein de pierres, pb LÉ AS penèh
dengan batu. Chemin —, 45 Île
yb GES jalan penh dergan batu.
PIERREUX, de la nature de la
pierre, jb p ber-batu, Pad Jl
sa-bagey batu.
PIEUX
FIERRIER s.m., 3 ji A priuk
api.
PIÉTÉ s.f., dévotion, 83e sbädat,
A tekiyet, AS ka-bakti-an.
— sincère, Kena ibadat
yang sungguh. — filiale, GG els
Sb pl ST kasih-fia Anak akan
ibu bapa.
PIÉTINER, v. a, YG. menj-
irik -irik,
kaki.
PIETON, B, s., qui va à pied, 2) »
SV ap Greg berjalan kaki.
PIÈMRE, adj, Cie SS kurang
See mem -bantérg
| æepat, 538 Ap 5 tiada brapa
pandey. Un — ouvrier, &— 4
is 6) tükarg yang karan
| wepat.
PIEU,8.m., U9” tirus. —, palis,
ÈS panwany. Etablir des pieux,
À memanzarg. — pour em-
paler, Jy sala, Jg—$ peñtla.
Barrage en pieux, jag weri-
mok.
PIEUSEMENT, adv., ile RO
dengan ibadat, À LÈ> dengan
tekiyet.
PIBUX, EUSE, adj. iles ber-
adat, À teki, salih. Un
homme —, 33e, bs sa-brany
ber-dadat, €” Es sa- 6ram
salih.
PIFFRE
PIFFRE, RESSE, s., gourmand,
glouton, SI pen-waruk.
PIGEON, 8. m., GBS perapati,
GG, merapati, jo &r barurg
dara. — sauvage de couleur verte,
G$ piüney. — vert et violet, j P
ne püney jambu. — de couleur
brune, AU 3; piiney tanah. — de
couleur brun-elair, Ab dalam.
PIGEONNEAU, 5. m., GS il
änak merapati.
PIGEONNIE:, s. m., (Be dog,
ramah merapati. .
PIGNON, s. m., &l a Pa
dg dinding menanggung atap
rumah.
PIKLE, s. m., poids, JS pikul.
PILASTRE, 8. m., LE at
il tiang yang be-per-segi ampat.
PILE, 8. f., amas de choses ran-
gées les unes sur les autres, x
timbun, tambun, jg tambün-an.
Une — de bois, pgi 5 kayu
sa-tambin-an. Par piles, Vip
ber-tambun-tambun, VX yuyu ber-
süsun-süsun. Mettre en —, (jte
menambun.
pie d'un pont, (plz
jambatan.
PILE d'une pièce de monnaie,
En A Wakarg-a se
kepung war.
PILÉ, E, part. pas. du v. piler,
Gétumbuk, GES ter-tumbuk, >
PILLÉ 485
serbuk, Gy tütuk. Riz qui n'est
| pas bien —, ls up bràs ber-
antah.
PILER, v. a, je menumbuk,
jte merg-alu, Ge meñerbuk,
dr
menumbuk padi. — dans un mor-
tier, & db lk. merg-alu dalam
lesing.
meniituk. — duriz, SV (ès
FILIER, sm, À diam. — en
pierres, jb & tiang batu. — en
bois, 2e tram kayu. — en
marbre, +» & tag marmor.
Fig. C'est un — du palais, (5
Oluls lis ia santiäsa di-asta-
na.
PILLAGE, 5. m., 1°, action de
piller, âge Jle- hal me-rampas,
A pen-jaräh-an, x peña-
mün-an. — d'une ville, AS
GX pen-jarah-an nagri. 2,
résultat, butin, peka, rampäs-an,
| Az jarah-an, JS ka-rusak-
an.
PILLARD, E, adj. et s., Be pen-
jarah, 525 peñamun. Un —
KAH On sa-drang peñämun.
PILLE, E, part. pas. du v. piller,
Us rampas, yekaji te-rampas,
ya järah, pel samun. Ville
pillée, ke & SX nagri yang
te-rampas. Personne pillée, &»
28%
436 PILLER
os & orang yong ka-rampas-
an.
PILLER, v.a., peka me-rampas,
yi men-jarah, Es > me-rebit,
pele meñämun.— une ville, paka
SAJ me-rampas nagri. — des
pélerins, ce EU ë & Kan
meñämun orang yan naik haji.
PILON, 8. m., 9) alu, (y antan.
— de fer, 9g 5 alu besi. — de
bois, ag SV kayu penumbuk.
PILORI, 8. m., Le & Gay
malu.
PILOTAGE, 8. m., art de conduire
un navire, OU Le mu pe-la-
yar-an. —, action de conduire un
bâtiment à l'entrée et à la sortie
d'un port, 355 jl Gula JAS SL Je
JIS 55 hal bawa kapal masuk
ataw ka-lüar deri kuala.
PILOTE, 8. m., de malim, de
JAS malim kaptl, Sdya syy-
Juru mudi.
PILOTER, v.a., conduire unnavire,
HS sn ge
kapal.
Fig. —, servir de guide, Lyée
merg-hantar.
PILOTER, v. a., enfoncer des pilo-
tis, soh &Swse mem-bbuh
dang hambäru, ai > ten
me-masuk-kan panxag dalam
tanah.
memeging kamudi
PINCE
PILOTIN, 8. m., Hp murid
melim, OS or AN 853
orang bel-ajar pergataht-an pe-
layar-an.
PILOTIS, 5. m., » er Es tiang
hambaru, ab 3,5 & & tiang
yan di-bawah tanah, ss
des pantang di-bawah rüma
PILULE, s. f., JSl untal. Mettre
en pilules, J2. merg-untal.Avaler
des pilules, Jl ke menelèn un-
tal.
PIMENT, s. m., Ge wabe, de
œil. —, poivre long, & Sada
panjarg.
PIMPANT, E, adj., tas ter-
hayasi, SAS Se & yan
memakey pakey-an bagus.
PIN,S.mM., y #0 sanäber.
| FINAOLE, 8. m., GS? punæak,
| CRE, régit. Le diable le plaça
sur le — du temple, ble
as CE, ob 55 pan make
iblis ber-diri-kan dia di-atas ring-
kit kabah.
Fig. Etre sur le —, à AAA
ye jadi drag besèr.
PINOE, s. f., Us sepit,
Da
peñept. — en fer, [ges 35 is
| peñepit deri-pada besi. — d'un
crabe, ES She sepit ketam. —,
levier de fer, gw JS perg-urgkit
| besi, ges ÈS penating besi.
PINCÉ
PINCE, E, part. pas. du v. pincer,
ie sepit, Cu ter-sepit. — avec
les doigts, > aübit. —, serré,
OK pixit. —, coupé avec l'ongle,
RS gentas, En ter-gentas.
PINCÉ, saisi, En sarggut.
PINCEAU, 8. m., Ce 5 peñapu
aùt, Ce hs SES per-kakas |
penülis œàt.
PINOÉE, 8. f., Je jentik, Chem
œubit-an, GE sarggiit-an.
PINCE-MAILLE, 8. m., S & nl
drag kikir.
PINCEMENT, 5. m., he Je hal
meñepit, Jaan œubit-an.
PINOER, v. a, D meñepit. —
avec lesdoigts, De men-ϟbit.
— en serrant, Se memicit-
kan.
riNCER, Couper des bourgeons
avec les ongles, Qi. merg-gen-
tas. .
pinceu, saisir, CR. meñarggut.
rincer un instrument de mu-
sique, 3e memetik.
PINOETTE, s5. f., pour le feu, Zu
3! sepèt api, A CAS peñepit api.
—; pour arracher le poil, S—Aw
Ce sepitjargqut, né angkup.
PINGRE, s5. m., avare, St)
orang kikir.
PINTADE, 8. f., je à häyam
mutiara.
PIPEAU 437
PIOCHE,S.f., outilaratoire, Jo
œagkul, Je paul. — de mineur,
le vatuk.
PIOCHER, v. a., travailler avec la
pioche, JS men-wanykul. —
la terre, 45 JS men-wargkul
tanah.
PIOCHER, au fig., travailler avee
ardeur, yah és TA meryarja
dengan räjin-fia.
FIOCHEUR, s. m., JS à)
Grarg men-æarhul.
PIOCHEUR, au fig., homme labo-
rieux, al & 9 Orang rajin.
PION, s. m., au jeu des échecs,
3M bidak, fe sy biah watur,
ol CSI apit-apit-an.
PIP, s.f., futaille, (4S pipa, &
tony. Une — de vin, 415 pu
S| suatu pipa Ayer amgür.
PIPE, 5. f., à fumer, LAS pipa,
Sa udüt-an, OSA udüd-an. —
en terre, AU 355 US pipa deri-
pada tanah. Tête de —, W3 JUS
kapala pipa. Tuyau de —, is &
batang pipa. Charger une —, | puaka
Us mery-isi pipa. Fumer une —
de tabae, SE LAS Je Le
merg-kisap suatu pipa tembako.
Cure-pipe, &$ JS æœurgkil pipa.
PIPEAU, 8. m., flûte champêtre,
MSG saing gombala, sk
JUS barysi gombala.
438 PIPÉE
PIPEAU, pour prendre les oiseaux,
CSS Ge siling pemikat. —,
eaux, 9 a y kayu getah
Varurg.
PIPÉE, 5.1, Con &» Ke Je
CSS de hal memikat btrurg
serta siling pemikat.
Fig. —, tromperie, AJ tipu.
PIPER, v. a., contrefaire le cri
des oiseaux pour les attirer et les
prendre, ep &» Le
CSS memikat bürurg serta me-
niup saling pemikat.
Fig. —, tromper, ki. menipu,
Syie mem-per-daya-kan.
PIQUAGE, 8. m., d’une pierre, Je
gi apte hal men-wawah batu.
— d'une meule de moulin, Jl
OS ju Kk. hal mentjem-
kan batu kisar-an.
PIQUANT, s. m., (5352 diri, &
Los à barang yang hu-
juny-ha tajam.
PIQUANT, £, adj., qui pique, &
Gr yang men-xüxuk.
PIQUANT, qui fait une impression
vive sur l'organe du goût, Qu
pedàs, el asam. Sauce piquante,
Pr à$ kiwah yang asam. —,
extremement froid. Un vent —,
a élu & | Grgin yang sa-
yat dingin.
PIQUANT, au fig., offensant, mor-
dant, y X sindir. Paroles piquantes,
PIQUER
DD ds per-katä-an sin-
dir.
PIQUE, 8. f., arme, Gé tumbak.
La lame d'une —, jé Cle mata
tumbak. La hampe d’une —, ët
Gi batan tumbak. Percer avec
une —, j& menumbak, Pera
Gi me-radak-kan tumbak.
pique, brouillerie, aigreur, 19
Q karät-an hati, ps demdam.
Avoir une — contre quelqu'un,
pe se menaruh demdam.
PIQUÉ, E, part. pas. du v. piquer,
Sex au, Ge ter-ai-
uk. —, aiguillonné, 395 di-ger-
tak.
rIQUÉ à l'aiguille, CS tekat,
SE PS tikam jejak.
PIQUE-NIQUE, s. m., Ol. d'y
SE se Bol Fete perjama-
an mana masinj-masiny ram
mem-bäwa sa-hidärg-an.
PIQUER, v. a., percer légèrement
avec une pointe, Sa men-
aüœuk, Guye mentsuk. — avec
une aiguille, pe OS guys me-
nüsuk dergan jarum. .
PIQUER, aiguillonner, ER
merg-gertak-kan. — un cheval,
SEE merg-gertak-kan küda.
Fig. —, exciter, jalk. merg-
ajak, De merg-ipak.
PIQUER, Comme fait un oiseau,
si Le memägut, Le mematuk,
PIQUET
Su men-xôtok. —, en parlant
des insectes, Sk... meñemat.
piquer, faire des piqûres à la
peau, alé men-axah.
rique, faire des points, pen
GE menikam jejak, gx me-
Aji. — le collet d'un habit, page
gb al meññji leher baju.
rquer, larder, Ga pe Songs
Qbmen-cüœuk mem-bübuh lemak
babi.
riQuer, avoir un goût âcre, ol
pd ada pedas.
PIQUER vers, diriger vers, pny
meniiju. Il piqua vers le cap, Je
& us maka ber-
layar-lah ia menüju tanjung.
SE PIQUER, V. pron., se glorifier,
ji. menjawak. Se — de nais-
sance, Lol us Gelée menjawak
sebàb asal-fa.
se riquer, se fâcher, le sola | ja ês Grarg bajak.
jadi marah.
SE PIQUER, 8€ gater. Ce vin se
pique, plus Cal Et al ayer
arggür itu jadi asam. Ce drap se
pique, CS Gus 9 lt Li
sakelät itu dé-rusak gegut.
PIQUET, 8. m., petit pieu, yyy
turus, jb pasak.
riquer de soldats, Le pasäk-
an, JS kawal.
PIQUETTE, 8. f., boisson acidulée,
PIRE 439
— ,vindemauvaise qualité, KS) pal
ab Se 3 Ayer anggur yang ki-
ran baik.
PIQUEUR, s5. m., homme chargé
de dresser les chevaux, 3$ AS
perg-äjar kuda. —, homme chargé
de conduire une meute de chiens,
EI ON Je EN rang mer
law sa-kawan anjing.
PIQUEUR, EUSE, Ouvrier qui pique
à l'aiguille, 7 EE 2 orang
menikam jejak.
PIQURE, s. f., blessure que fait
ce quipique, as le rarah, eye
œüœulk-fa. — d'insectes, ès
sergat.
viotre à l'aiguille, ye suji-
an, Jr SE Ss pri yang
tikam jejak.
PIBATE, s.m, Ge x orang
pe rompak, où & ôrarg lanun,
PIRATER, V.n., ae me-rompak,
Sete mem-bajak.
PIRATERIE, s.f., métier de pirate,
Sy rompak,
Navire qui sert A la —, Fig Al
prahu rompak.
PIRE adj., Sala ad lebeh jahat,
Go» AJ lebeh buruk. La dernière
erreur est — que la première, DA
Cle 4 ASE à De site
Si ls rompak-an.
el & Yaya minäiman yang Asam. | A Ra & 35 maka jadi sesàt
440 PIROGUE
yarg ter-kamudi-an lebeh jahat
deri-pada yang portäma itu. Le
— do So» & yang buruk sa-
kali, JS le & yan jahat
sa-kali.
PIROGUE, 5. f., JJ A prahu
kel, pie sampan, MS kelülus.
PIROUETTE, s. f., ta &) Ja
SS ed A Hal Greg
ber-piising atas hüjurg suatu kaki.
PIROUETTER, V. n, yo up}
SE pubs ber-pisig atas
hüjurg suatu kaki.
PIS, 5s. m., tétine de la vache, de
la brebis, ete., a guys süsu bi-
natarg.
PIS, adv., Cale 4) lebeh jahat.
Ils ont fait — que leurs pères, sl
ol 365 à) Dale y s su da |
sudah ber-buat jahat lebeh deri-
pada bapa-bapa-fia. Qui — est,
JI Samad & yang lebeh jahat
lagi. De mal en —, le &
Seal 4) AS deri yaig
jahat ka-pada yarg lebeh jahat
lagi.
PISCINE, s. f., réservoir d’eau,
rs külam, SX+ CK tampatman-
di. A certaines époques un ange
descendait dans la —, IR Sy
A ASUS LS ES di Du sa-
Gray malaikat turun pada barang
kotika ka-dalam kiilam itu.
PISTON
PISÈ, s.m., A0 Ex dindirgtänah.
PISSAT, 5. m., ë Es ayer
kenxirg binatang.
PISSEMENT, s. m. (de sang), Je
yb ai hal mergenxim-kan
darah.
PISSEB, v.n kenxirg, S
Lemèh, AE» Biarg ayer. — au lit,
- kenwing di-tampat
tidor. — sur quelque chose, RA
menyenginy-i. .
PISSER, Ve a., EL merpen-
xing-kan. —- du sang, re
yl mergenxég-kan darah.
PISSOIR, 5. m. et PISSOTIÈRE, 8. f.,
A CA tampat kencing, Cat
A & tampat bar ayer.
. kaa s. f., de terre, &
yy kawan goreng.
E PISTE, S.f., Ss Ag bakts kaki,
Os) ränut. La — dun animal,
Et Se SES daki kaki
sa-ikor binatarg. Suivre les voleurs
aa 5 A SOS Cope
mentrut bakàs kaki orang pen-
æœürt.
PISTIL, 8. m., & Sa de J
alu dalam kelupak bina.
PISTOLE, 8. f., monnaie, >
dinar.
PISTOLET, 8. m., JS Ja bedil
keæil.
PISTON, 8.m., A peny-hisap,
cp IS kait hambts-an.
PITANCE
PITANCE, 8. f., portion de vivres, |
la. musara, GLS makän-an,
Ds rezeki.
PITEUX, BUSE, adj., digne de pitié,
SS oo & ya harus di.
kasih-an-i, Pas AU yang
patut di-sayarg-i.
PITIÉ, s. f., compassion, se
kasih-an, fl. sayan, Ab belas,
À) rahmat, Mas Sefalkat. Avoir
— lee merasih-an-i, Kapan
mergasih-an-kan, A meña-
yani. Ayez — de nous, LS
ES kasih-an-lah akan kami.
Digne de —, oeS kasih-an, &
JS Sala yang harus di-kasih-
an-i.
PITON,s.m., fer tourné en anneau,
AT op à 5e SL paku
besi yang sa-ripa æinæin.
PITON, 8. m., pointe élevée d'une
montagne, CRÉES kamunxak
ganurg.
PITOYABLE, adj., qui excite la
pitié, 5 kasih-an, yy à
DS yang harus di-kasih-an-i.
PITOYABLE,meprisable, x hina.
rrroyaeLe, qui a de la pitié, &
Jl. yang merasih-an-i.
PITTORESQUE, adj. xx 5 a &
yang harus digambar, AA &
SELS yang indah pandany-an-fia.
PITUITE, 6. f., pak belgem.
PLACE 441
PIVERT, 6. m., oiseau, 3b bela-
tuk, Sa pelatuk.
PIVOT, 5. mm, Dap piisat, AG
paku, O3 putar-an. Le — du
monde, 33 FB paku bimi.
PIVOTER, v. n., tourner, ue
ligat, £nÿ piising.
PLAOAGE, 5. m., AN peñalüt-
an.
PLACARD, s.m., écrit qu'on affiche,
pes Sye sarat malim, KG D) yaa
sirat titah, S5 ë Sr
sürat yang di-lekat-kan.
PLACABDER, v. a., afficher un pla-
card, ES me-lekdt-kan, âge
menampal- kan. — un ordre du
roi, gba cu KL me-
dekàt-kan sirat titah raja. — à
la porte de la ville, 3 5 ET
SK me-lekt- ban pada pintu
nagri.
PLACE, 8. f., emplacement, espace,
lieu, À tampat, y») ka-luwas-
an. — vaste, Qu) & Aki tampat
yarg Iiwas. — publique, Ole me-
dan. a lebah. — devant un palais,
ea halaman. — du marché,
8 pasar. Beaucoup de mar-
chandisesurla —, wo AS ab
bañak dagärg-an di-päsar. Trou-
verune —, Sd Cle men-däpat
tampat. S'asseoir à la première —,
Li ë CE 3 52, diiduk pada
442 PLACEMENT
PLAFOND
tampat yarg portäma. La dernière | Qi x temen atur-kan orang
—, DS & à Ca tampat yang
ter-kamudi-an. A sa —, ski 28
pada tampat-iia. — vacante, Dk
dan tampat yarg hampa. Je
vais vous préparer une — SAN
HE Ci AL Ja aku
pergi ber-jälan akan me-largkap
tampat bagi kamu. Prendre — à
table, E7 5 diduk pada
meja. Prendre une — dans un
navire, dans une maison, ete., AA
menumparg. Faire — ; de Je
mem baka jalan. Etre à la — de
quelqu'un, &s ose. merg-
ganti-kan ôraig. Mille hommes |
sont restés sur la —, &s gs
DÉS da (le ae” sa - ribu
orang sudah mati di-medan pe-
pran-an.
PLACE, ville de guerre, rires |
Ag kota, Es & SA SG nagri
yang ber-binting.
PLACE, emploi, Cl jawat-an.
PLACEMENT, s. m., d'argent, Jle-
Er SL bs Hat mem-bri
warg makan bunga.
PLACENTA, s. m., Sy gl Tirey.
PLACER, v.a., mettre dansunlieu,
yb. menaruh, à ye mem-bibuh.
Où voulez-vous — cette caisse,
Obs pb Le Oo CAS peri itu
tuan mau taruh di-mäna. — les
gens chacun Asa place, & a
masing-masing pada tampat-fia.
Bien — ses aumônes, Bo se
Je Sy DÉS mem-bri sedekat
dergan badi bixära. — ses espé-
rances en quelqu'un, si le
Sy merg-härap Akan sa-ôrarg.
Etre bien placé, (x ë CE ls
däpat tampat yang baik. Argent
placé à intérêts, Er» ë & warg
yarg ber-biinga.
PLACER, xs
ja aaa
dalam jabat-an.
PLACER, accommoder, otre
menumparg-lean. — quelqu'urdans
un hospice, à) db DRE DEA
EM &3 menumparg-kan Orang
dalam rmah 5rarg sakit.
r1acëR, établir, 4X. men-
düduk-kan. Ce père a placé ses
enfants, oi aa Cul 8331
OS drarg itusudahmen-diduk-
un emploi,
ae memäsuk - kan
kan änak-anak-ña.
SE PLACER, v. pron., prendre une
place, 53,5 daduk.
SE PLACER, entrer dans un em-
ploi, Gilæ Gule masuk jabät-an.
PLAOET, s. m., demande par écrit,
OS Lys sirat per-minta-
an.
PLAOIDE, adj., [ed ber-senàrg,
gs ber-dämey.
PLAFOND, 8. m. HN B pagu, ob
patas, ŸCÉY largit-langit.
PLAFONNER
PLAFONNER, v.a., St Bas Asas pe
mem-babuk kapur pada pagu.
PLAGE, s. f., rivage de la mer,
SH pantey, ye pasisir. Tout le
long de la —, 35 &4 sa-pan-
Jang pantey.
PLAGE, région, contrée, D
kutr.
PLAGIAIRE, 8. m., qui pille les
ouvrages des autres, ASS 5 ru
où 3 Cyys pen-aüri karärg-
an surat Orang lain.
PLAIDER, v. n., contester quelque
chose en justice, Le Xe men-dawa,
Su ber-sargêta, p3G, ber-
gäwam. — au sujet d'une succes-
sion, OVE* 22 Den men-
dawa karna harta peninggal-an.
— par avocat, Em P pinjam
milut.
PLAIDEUR, EUSE, s., qui plaide,
LES pen-dawa, ES anak
gawam, Lex Isu & yang süka
men-dawa.
PLAIDOIRIB, 8. f., Les dawa, p ns
gawam, JR sangita, LE
bixära.
PLAIDOYER, s.m., led le biwara
dawa.
PLAIE, 8. f., blessure, DN lüka.
Laver une —, Is) aie mem-basuh
ika. Sonder une —, YI) In
men-düga lüka. Quelles sont ces
plaies qui sont à vos deux mains?
|
|
PLAINDRE 443
Ba al 2h JS al apa-
tah segala läka ini pada ka-dia
targan-mu.
Pare, fléau, dj tlah, D bela,
Ay tawelet, ÀL beliyet. — envoyée
par Dieu, AD) dy; tlah allah. Sept
anges tenant les sept plaies, 4
x Pang & ASI tiijuh malai-
kat memegang ka-tujuh bela.
PLAIGNANT, EB, 5., 43 pery-adu,
835 peniiduh. Le —, & &
5. Orang yang merg-adu, & ,
DE Gray perg-ädu.
PLAIN, E, adj., uni, plat, CA,
rata, jl, datar. Pays —, CA, ai
tanah rata. Plaine campagne, F3
&l) bendarg rata. Linge —, x
N
À kain loin, En AS X5
kain tiada ber-binya.
PLAIN-CHANT, 6. nt, A 3b
Adi grija. HM
PLAINDRE, v. a, Élu meña-
yany-i, a me-ratap-i.
wang) A mehayan-i rang.
Etre à —, Etes vole & yang
— quel-
| harus di-sayany-i. Etre plaint,
Sa disayangi Bp di
ratap-i.
SE PLAINDRE, V. pron., 8e la-
menter, 4), me-ratap.
SE PLAINDRE, porter plainte,
23% mergädu, td. menïduh.
444 PLAINE
PLAINE, 8. f., Fa padan, ai
& tanah lapan. Une vaste —,
A Ia padang yang liwas.
La — liquide, O3 laut.
Fig. La pPLaixe céleste, DS)
dargit.
PLAIN-PIED (DE), loc. adv., Ù ge
säma tära. Toutes les chambres
sont de plain-pied, Cul js JE
pu ge | segala bilik itu ada
sama tara.
PLAINTE, s. f., lamentation, Al,
ratap, Sh LE biji ratap,
Ds biji sabak, pet targis-
an.
PLAINTE, en justice, 5 adu,
De perg-adi-an, 5X5 penu-
dih-an, ge wima.
PLAINTIF, IVE, adj., yNA pe-
rindu. Chant —, ,X5 3p bara
pe-rindu. M
PLAIRE, v. n., être au gré de,
DM Sy mem-bri ska, SE
meñuka-kan, Se ber-kenàn,
meñenàrg-kan. Cela me
Sp x dll ta -lah hamba
ber-kentn. Ses paroles me plaisent
beaucoup, J33 Cle Ju a
SS hamba siika sargat deri-pada
kata-fia. Qui plait, Je Sn À
yang mem-bri siika. Que vous
plait-11? Iya Op S| apa tüan
suka. —, satisfaire, A Le mema-
dä-kan.
plait,
PLAISANT
PLAIRE,
ye di- per - kenün - kan,
Gite may-kabül-kan. I plat
à Dieu d'écouter sa prière, Se
A oies all ESS maka
di- per - kenèn - kan allah akan
per-mintä-an-fa itu. Ce qui vous
plait, Q5 Of & A apa yan
tuan kabul-kan. S'il plaît à Dieu,
al LA 4n5G- allah. A Dieu ne
vouloir, trouver bon,
plaise, ol paliyas. Donnez, s'il
vous plaît, af Op Ce minta tan
kasih.
SE PLAIRE, v.pron., être content,
Iya suka. Se plaire à soi-même,
29 Kl Iya sta akan diri-fia.
SE PLAIRE, prendre plaisir à,
Ds saka. Se plaire à étudier,
AH Dos sika del-ajar.
SE PLAIRE réciproquement,
DS ber-suka-suka-an.
PLAISANCE, 8. f., (lieu de), Dai
ASS tampat ka suka-an. Maison
de —, DAS as rümah ka-
suka-an, Ai a Jb baley di.
terjah taman.
PLAISANT, 5. M, Dis &
orang ber-senda , Je jenaka,
8 ber-gürau.
PLAISANT, E, adj., qui plaît,
Iya Sy & yang mem-bri saka,
OS kentn, Jy5 kabal.
PLAISANTER
rLaisanr, beau, agréable, Gul |
dok, one manis, Jy milik,
Sd sedap.
PLAISANTER, v.n., badiner, Aku,
ber-senda, y ber-jenaka,
2. - A
qwun, Er" Ds ber-senda
dergan sa-ôrag. En plaisantant,
gile DÉS dergan main, ra ol |
main saja.
merg-güraw. — avec quel-
PLAISANTER, railler quelqu'un,
.
O3 SX memindir kan bran.
PLAISANTERIE, 5. f., Xi senda,
29K guraw. ylemain, ia main-
an. Sans —, Len surgguh-surg-
guh, ila LES 5 dada deran
main.
PLAISIR, s. m., joie, contentement,
Jus süka, de ka-sukäa-an,
Gel enak, 34 lezat, 3 geirat,
25 riyüh. Chercher son —, exe
peh Hs menuntut süka hati-fa.
Faireavec —, le ju DÉS ps
ber-büat demgan suka hati. Les
plaisirs de ce monde ne sont pas
éternels, JE cl Ws DES
Sb ka-euka-an dünia ini tiida
kakal ada
plaisirs, 33) OÙ GLS Al Lin
hidup dalam ka-suka-an dan
lezat. Les plaisirs de l’autre vie,
a. Vivre dans les
32135 lezat akirat.
PLAN 445
PLAISIR, volonté, choix, Ig
saka, XS ka-hendak, ja XS
ka-hendak hati, Vs redla. A votre
bon —, Ig OS Op éüan piña
säka. Le bon — du roi, Jb 5x
A ch ka-hendak hati raja itu.
Prendre — à, Es ber-kenün,
S| as berahi akan.
pLatsin, bon office, KS ka-
bijik-an, Dj tlurg. Faire — à
quelqu'un, A SE eye
mem-buat ka-bijik-an akan orang,
ë> Sye mem-bri tilung.
PLAISIR, pâtisserie, oublie, s4S.
Cin kiweh æepit.
PLAN, s. m., surface plane, Iy.
Oh, mika rata.
PLAN, dessin d'un bâtiment,
435 dinah, Ss monto. — d'une
maison, àey 405 dinah rämah.
— géométral d’une maison, Hz
à) SV monto kaki rmah. Faire
un —, 45 Op? mem-biat dinah.
PLAN, ordre, arrangement, dé
ranxäna, AS karang-an, Oyl
atär-an. — d'une ‘lettre, lh
Ogy rantäna surat. |
PLAN, projet, jé bivara, SB)
upaya. Le — du roi est tont-à-
fait bon, ch Ag dal sa-daik-
ña-lah bixara raja. Former un —,
446 PLAN
Ste mer-upaya-kan, Sye
.memayi-kan.
PLAN, E, adj., plat, uni, Oh
rata. Surface plane, Oh & Iya
muka yarg rata. Les planes rives
de la rivière, Oh à bed tepi
siingey yang rata.
PLANCHE, s. f., C5 papan. —
de chêne, le yV 3B papan
kayu jati. Scier des planches,
om ZE mer -garagaji
papan. — rabotée, Ban A
papan lin. Une —, dus 3B
papan sa-bilah.
rLANOuE, dans un jardin, plg.
ob db GS suatu petak dalam
taman.
PLANOHÉTER, v. a, Gé S Gan
pe men-dasar-kan dergan papan.
PLANCHER, 5. m, (3) lantey,
6 4 lantey papan, SUB pagu.
— supérieur, CRE tingkat, ë»
Ibting.
Fig. Le PLANOHER des vaches,
ls darat.
PLANCHETTE, 8. f., petite planche,
JE papan kexil. — pour
écrire, 36 ed loh papan. —,bar-
deau, Sun sirap.
PLANÇON, 8. m., EC mangkuk,
See carghäik-an.
PLANE, 6. f., Outil, pg rémbas,
éX beliqurg.
PLANTATION
PLANER, v. a., polir avec la
plane, pp me-rimbas.
PLANER, v.n., se soutenir en l'air,
& layan.
PLANÊTAIRE, adj, Oi ya &ù
bintang ber-idar püña.
PLANÈTE, s.f., lo € bintang
ber-dar, Ya &v bintang siyarat.
Les noms des planètes sont: Mer-
cure, lle utarid. Vénus, js
zahrat. La Terre, a» bumi. Mars,
& Amerrik Jupiter, semustari.
Saturne, Je zuhal. Herschell,
Ji» hersel. Une —, ls & da
sa-büah bintang ber-idar.
PLANISPHÈRE, sm, DS di
ob & EX oil tulis-an falak
atas barang yarg rata, Xe cdi
oi oi Ws tulis-an bulat-an
dunia atas kartas.
PLAN, 5m, Cou bibit, Bn
æargkuk, sy tünas. Repiquer
du —, Cou mem-bibit, Ja file
menänam xargkuk.
PLANTAGE, 8. f., action de planter,
pel penanäm-an, pue Je hal
menänam.Le — des cannes à sucre,
5 0245 penanäm-an tebz.
PLANTATION, 8.
planter, 4l:5 penanam-an.
f., action de
PLANTATION, terrain planté, SS
kebon. — de jeunes arbres, AS
dy Tya kebôn p5hon-pôhon
PLANTE
müda. — de riz, & ladarg, syu
sawah.
PLANTE, s. f£., ye tanäm-an.
—rampante, A & A tanam-
an yang mefilur, IA à AS
tanam-an garg me-lata. La racine
d'une —, A akar tanam-an.
Les plantes, je pag JK segala
tanam-tandm-an, agi Mi Ja
segala tumbuh-tumbih-an.
La rave du pied, SV li
tapak kaki, SV SW telapak
kaki.
PLANTER, v. a., mettre en terre
une plante, a menanam. -— un
arbre, yag cl. menanam pohon.
— des choux, Aa menanam
kubis. — par rangée, Yep A
menanam ber-banjar-banjar. —
un jardin, ye pi. menanam-i
taman.
PLANTER, ficher en terre un pieu,
és Sd me-lantak panxarg.
pranrer la foi, Ole Le mem-
bawa iman. ”
pranter là quelqu'un, SR
& 2! meninggal-kan Gray.
SE PLANTER devant quelqu'un,
Eos Ja Se ber-diri
betul di-hadap-an ôrarg.
PLANTEUR, 5. 10., ét à 9! orang
menanam, 3 & 2 Orang pena-
man, DS ESS ka kebon.
PLAT 447
PLANTOIR, s. m., en bois, Fi Fi
käyu penanam. — en fer, ES Lo
besi penanam.
PLANTON, 5. m., AU 555 pe.
saruh hulubalarg.
PLAQUE, s. f., table de métal, 35
prada. — de fer, [ss 35 prada
besi. —, ornement à une ceinture,
ES pendig. —, ornement en
forme de croissant qui s'attache
au cou, &s dükuh.
PLAQUÉ, E, part. pas. du v. pla-
quer, IL salut, Alai ter-sülut,
a tatah.
PLAQUEB, v. a., appliquer une
chose plate sur une autre, JL
meñalut, dl menätah. — avec
de l'or, pool So le menalut
dergan amas, pelek merg-amas-i.
PLASTBON, 8. m., 3, 05 prada
dada. — de cuirasse, gw pb 515
dada baju besi.
PLAT, s. m., vaisselle de table,
JB pingan, ÊS piring, A
æëper. Un — creux, de SE pag-
gan' dalam. Un grand —, ë Le
y pinggan yang besar. — de
métal, Op piwan, dé talam.
PLAT, mets, JÉMX hidany -- an,
Ki sajian, JE tambul. Un
| — de viande, Pang sa-
hidany-an daging. Un — de riz,
A l sa-hidang-an nasi.
448 PLAT
PLAT, la partie plate. Le — |
d'un sabre, Sab belah golok.
Le — de la main, JÉU (SU tapak
tangan.
PLAT, E, adj., uni, ©) rata.
Terrain —, © A tanah rata.
Toit —, Oh Ël atap rata.
PLAT, dont les parties ne sont
guère plus élevées les unes que les
autres, An æêper, A) rendah.
Assiette plate, Aa ES piring
meper, Bateau —, 2%) AS prihu
rendah.
rar, insipide, sl ambar.
Fig. Cheveux plats, el Cu
rambut lemas. Langage —, le
SE bahasakaætk-an. Ventre —,
tera kosong. Bourse plate,
Ga & SAB pundi yang hampa.
Calme —, ss GX ka-tedôh-
an besèr. Nez —, kd ER hidung
pipih. Tomber à plate terre, à —
ventre, yang ni er Jerümus.
PLAT-BORD, 8. m., LS au bibir
praku, Les rimbat.
PLATEAU, 8. m., d'une balance,
ca O3 daunnaraxa, EU dsl
daun timbang-an. — à thé, à bétel,
Op pawan, ou tälam. — à pied,
Olz merana, Ab pahar.
| PLATEAU, terrain élevé, |, a
JE & tanah rata yang tinggi.
PLATRIER
PLATE-BANDE,S.f., JS gs
petak kexèl di-kebon.
PLATE-FORME, s. f., terrasse for-
mant la couverture d’un bâtiment,
Oh & ds il atap rmah yang
rata.
PLATINE, s. m., métal, 53S jl
amès kodok, &$ el amès putih.
PLATITUDE, 8. f, CH À An
baran yang hina. Faire des plati-
tudes, à & Sela SG ai
menjarja-kan pe-karja-an yarg
hina.
PLATRAGE,s.m., AW si salit-
an kapur.
PLÂTRAGE dun champ, Op gn
Le $ di SV perg-hambtir-an
Kapur hälus pada bendary.
PLÂTRAS, 8. m., G4 AS ka-
rombak-an tembok.
PLÂTRE, 5. m., AS kapur, AS
A kapur halus. Sac de —,
DES karony hüpur. Statue de
— Ds ad päturg deri-pada
kapur.
PLATRER, v. a., enduire de plâtre,
AS yb pe me-labur dergan
kapur, Ga menjapur-kan.
pLâreer un champ, AS yag.
ab lé ie meg-hambur
kapur halus mem-baja-kan tanah.
PLATRIER, s. m., AG tikang
kapur, AS ÈS pe SX pandey
me-läbur dergan kapur.
PLAUSIBLE
PIAUSIBLE, adj, f 59 dy &
yang büleh di-tarima, d'la AS. ë
ya ka-perxayä-an. Preuve —,
ges dy à AS basahan
yang büleh di-tarima.
PLÈBE, 8. f, UP à Dl JS
segala drarg hina dina.
PLÉBÉIEN, 8. m., J£ & 2 orang
heal, key rayat. ,
PLÉBISOITE, 8. m., SAS gel di
anïyet isi nagri.
PLÉIADES, s. f. pl., constellation,
AS kartika, GE bintang
bañak.
PLEIN, E, adj., rempli, 45 penèh,
Al ber-isi. Tonneau —, ë &
AB tong yang penah, Le sac est —,
A8 23 Col EU kärorg itu sudah
penhk. Une coupe pleine de vin,
HE 4 als JS piala ber-isi
äyer arggitr. À moitié —, AS à Au
sa-tenyah penèh. — comme un
œuf, JG x penèh sa-kali. —
d'esprit, J—is 3 penïh akal.
Pleine lune, A ox balan pur-
nama. Une pleine main, pe
sa-
genggam. Leurs yeux sont pleins
d'aduitère, JAGA GÉS A we
mata-matäa-fia penùh dergan per-
mukah-an.
PLEIN, Complet, AS genàp, Fe |
sontok. Un jou —, shit
sa-genàp hari, Se Fi sontok
IL.
PLEIN 449
| hari. Un mois —, os Su sontok
| balan. — pouvoir, be AS
kuasa mutlek. Je n'ai pas trouvé
tes œuvres pleines devant Dieu,
HS proie CA Jaa
all las sudah tiada aku men-
dapat per-buat-an-per-buät-an-
mu genp di-hadap-an allah.
PLEIN, qui abonde en quelque
chose, à 5 penùh. Jardin — de
fruits, ay à 8 8 kebon perdh
baiah.
PLEINE, bête qui porte des petits,
ë& bunting. Cette vache est pleine,
& ND yy lembu betina
itu ada bunting.
Loc. Avoir le ventre —, s3lo
adi kenñarg. | mourut —
de jours, Er ol £a al (sl
Foushu Sa mati-lah sedèrg ada-
Aa sa-drarg tu& sa-piwas-pawas.
Crier à pleine tête, yy—E? ip
EX lgu ber-teriak dergan suara
marin. À pleines voiles, 3 LES
és dergan layar kenæarg. A
pleines mains, LS ès dergan
ha-bañäk-an.
En PL, au milieu, a 35 pada
tergah. En — midi, 6) 485 À
pada terjah hari. En pleine mer,
C3) aë N pada tengah laut.
Tout PLEIN, beaucoup, as
bañak, JS GG bañak sa-kali.
29
450 PLEINEMENT
Trop PLEIN, Gew sebak, ala3
penah limpah.
PLEINEMENT, adv., absolument,
entièrement, JI sa-kali, jl
AS SS atas pri yang genèp.
— connu, JG EL data sa-kali.
PLÉNIER, ÈRE, adj., AS & yan
genap. Indulgence plénière, jil
HS ye vis ampun siksa
dosa yang genàp, pek An Gil
yag ampun sa-kali-an siksa dosa.
PLÉNIPOTENTIAIRE, 8. m., JS
wakil, jee JS, wakil mutlek.
PLÉNITUDE, 8. f., GA & ka-
genap-an, aa ka-peniih- an,
su SA pri yang pendh. La —
des temps, OS, Sa ka-genap-
an waktu. La — de la divinité,
EL A ka-penth-an ilahët.
PLÉONASME, 5. m, ON AS
ka-limpah-an kata, 355 4 ON
ila kata lebeh deri-pada hajat.
PLETHORE, 8. f., ajl yaa ka-
Umpah-an darah, yb SIS ko
sifat ka-bañak-an darah. ”
PLEURE, B, part. pas. du v. pleu-
rer, om > di-targis-i. Digne d’être
— sb Jobs & ya harus
ditargis-t.
PLEURER, v. n., £le menangis.
— de joie, DES OU an me-
nangis karna ka-suka-an. — quel-
qu'un bol sak menangis- orang.
PLEUVOIR
— ensemble, juai él) ber-
targis-targis-an. 1 sortit et pleura
amérement, Olo sta Ts a
VOA a maka pergi-lah ia
ka-luar dan targis-lah pahit-
pahit.
PLEURÉSIE, 5. f., Gus) La
sakit rusuk, jaga CS sakit
xuruk.
PLEUREUR, EUSE, 8., ot à
| ya. yang biasa menangis. —
aux funérailles, (ile & an &
yarg menanyis-i Orang mati. Saule
— Aa & Lo 2 ch
pohon ganda-rüsa yarg ter-hülur
mabarg-fa.
PLEUBS, s. m. pl., Ole pil ayer
mata. Essuyer les —, Ole pl gl
meñäpu Ayer mata. Ses — cou-
laient, we A ra jh ber-linany-
linany ayer mata-fa. Etre tout
en —, gb JE; le menangis
ter-lalu bañak.
Fig. Pleurs de crocodile, Se àl
A t3 Ayer mata yang pura-
pura.
PLEUVOIR, v. impers., Gp-yap
ber -hijan, yb N ada hüjan,
Dig ya Aüjan turun. II pleut
très fort, SJ yoga 5! ada Kiijan
debat. Faire —, Lie mem-
per-hujän-i. Faire tomber quelque
chose comme de la pluie, Ja
merg -hujan -i. Faire tomber des
PLÈVRE
fleurs comme de la pluie, de
& merg-hujan-i binya. Le Sei-
gneur fit tomber une pluie de souffre
et de feu, a Ja a a
Ab maka Ha sudah merg-
hujan-i balërarg dan api.
PLÈVRE, 8. f., jug) CSI. sela-
put rusuk.
PU, 8. m, LA lipat-an. —
d'une étoe, HA Hipat-an
kain. Marque d'un — (faux pli),
CA SK bakas lipat. Faire dis-
paraître les plis, oi AL
merg-hilarg-kan lipat-an.
puri, rides, EE per-lipät-an.
eux, enveloppe d'une lettre, W
dipat-an, Cu salut. Tirer une
let re de son —, 555 Dogs He
où mem- baka sirat deri-pada
lipat-an-a.
PLI, habitude, SLS ka-biasa-
an. Il a pris son —, jee saw SI
ia sudah biasa.
PLIABLE, adj., a BON &
yarg dapat di-lipat.
PLIAGE, 8. m., D Je hal
melipat, PW pe-lipat-an.
PLIANT, E, adj., flexible, 51
lembik, CA lembut, CS Hat.
PLIANT, qui se plie, EE) al ë
yan Bpat-lipat-an, S4do & yang
di-lipat. Table pliante, A
pi meja lipat-lipät-an. Chaise
PLIEUR 451
pliante, als & sS krusi yang
di-lipat.
PLIÉ, E, part. pas. duv. plier, ca
lipat, S4) ter-lipat.
PLIER,
plusieurs doubles, C&le me-lipat.
— du linge, CAL me-lipat
kain. ”
pra, fléchir, Ce me-lipat.
v. a., mettre en un ou
— les genoux, 253) Ce me-lipat
latut, Diya me-lütut. — les
genoux devant les idoles, Ja, daa
meñembah berhala.
PLIER, Courber, Fi? mem-ban-
tuk, Ada me-lentur, — du rotin,
Os) Ki mem-bantuk-kan r5-
tan. — des branches darbres,
ob a melentur
æäbarg pohon kayu.
Fig. —, accoutumer, Sue
mem-biasa-kan.
an
monderdny. Les branches des arbres
pliaient, déve HU le
æabarg pohon kayu æonderdg-
lah.
Fig. —, se soumettre, JS.
menunduk, 33 32e menun-
duk-kan diri-fia.
PLIER, V. N., 86 courber,
Pres bagage, décamper, sx,
ber-pindah.
PLIEUR, EUSE, 8. f, ca &
tukang lipat, SA & 2} Orang pe-
lipat.
29*
452 PLIOIR
PLIOIR, 5. m., CA SES per-
käkas pe-lipat.
PLISSÉ, E, part. pas. du v. plisser,
FO ; ter-lipat-lipat.
PLISSER, v. a., YU me-lipat-
lipat.
PLOMB, s. m., métal, fs
timah hitam. — blanc, N$ A
timah putih. — rouge, DD
sadalerggam. Gouttière de —,
LR a 5 DE pancür-an
deri-pada timah hitam, Des balles
de —, 528 peluru. Menu —,
Open sambür-an. — de sonde, |
<> jb batu diga.
A rcows, Jo betul. Etre à —,
JE Spy ber-diri betal.
PLOMBES, v. a., garnir de plomb,
Fè ag we mem-bübuh timah
hitam. — une canne, A Ai a
CS pa mem-bibuh timah
hitam pada hujung turgkat. —,
apposer un sceau de plomb, ê
a ie memasang wp timah.
PLOMBIER, 8. m., P a
a 535
tükarg timah hitam, À
pandey timah hitam.
PLONGÉE, part. pas. duv. plonger,
ge selam, (as ter-selam, pas
rendam. — dans l'eau, xl db ed
ter-selèm dalam ayer.
PLONGÉ dans la douleur, Al
OS dalam ka-duka-an.
PLUIE
PLONGEON,s.m., action de plonger,
de Ji hälmeñelèm. Faire un —,
JE Sila bee meñelèm suatu kali.
PLONGER, v. a., Ode mekelim-
kan, Sad me-rendèm-kan. —
dans la mer, ©} AS me-
felàm-kan ka-dalam law.
Fig.— quelqu'un dans le chagrin,
ESS men-duka-kan drag.
— un poignard dans le sein, A—
IS Saf os menikam deman
kris ka-dada.
PLONGER, V. D, de meñelèm,
Pi me-rendam. — dans l'eau,
ASS kee meñelm ka-pada yer.
8e PLONGER dans le vice, se
AZ MS >> membawa diri-
fa ka-pada ka-jahat-an.
PLONGEUR, s. m., de ë yang
meñelèm. — qui pêche des perles,
Je Je ke à & | orang yan
mefelim merg-ambil mutiara.
PLOYER, v. a, courber, plier,
Die mem-bantuk, ke me-lentur.
PLUIE, 5. f., pnya hujan. — fine,
VSD or hjan rintik -rintik.
Une — forte, SJ & ye hjan
yang lebat. Une — de perles, L=s>
JL hüjan mutiara. Le temps des
pluies, ces pue müsim hüjan.
— d'orage, us jmp hijan
ribut. Eau de —, >> | Ayer
hujan. La — cesse, Pap Coms
PLUMAGE
hujan ber-henti. Trempé par la —,
sf ka-hujan-an.
PLUMAGE,s.m., Ke yy AS
&y sekal-an balu sa-ikor ba-
run.
PLUMASSEAU,s. m., J53 JE Pg
&n À perapu heal deri-pada
bulu burung. —, compresse de
charpie, Jie sempal.
PLUMASSIER RES. & RAN &
takan balu burung, js Je SN
Ex Orang jual balu barurg.
PLUME, 5. f., jy diilu, ea
balu bürug. — dautruche, gp
— Ep balu biaruy onta. Les
premiéres plumes, GAB ps bal
pahat. Garni de plumes, do
ber-bilu. Arracher les plumes,
Ip lé men-wadut blu. Lit
de —, &r Ip AN küsur bülu
baruy.
. Fig. Laisser de ses plumes, S
Is kena rigi.
PLUME, pour écrire, A kalam,
Sye ps balu meñtrat. — mé-
tallique, [ss no kalam best. Porte
—, Ë a sarung kalam. Tailler
Ra tu me - ranœurg
kalam. Mettre la main à la —,
ue SI me-mula-ÿ meniilis.
PLUMEAU, 8. m., jy Jus jam-
but dulu, By dns JS pe-
Aapu deri-pada bulu baru.
une —,
|
|
PLUS 453
PLUMES, v. a, &» hate
men-wabut bülu birung, 25)
jalüru.
Fig. — quelqwun, Ana
sb & S$ meng-ambil Grarg
püña warm dergan daya.
PLUMET, s. m., Je jambul.
PLUMETIS, s. m., sorte de bro-
derie, Ge" ie pile suatu
jenis suji-an.
PLUPART (LA), s. f., Qu sa
bañak, As Ss ad lebeh deri-
pada sa-tergah. La — des gens,
&l ie sa-barak Grarg. La —
| des fois, JS plu sa-bañak kali.
La — du temps, ad ter-kadarg.
PLURALITE, s. f., le plus grand
nombre, aËt» 55 A) lebeh deri sa-
terjah, FAS ka-bañak-an. A Ia
Si BE deri-
pada ka-bañak-an suara. —,
— des voix, jl.
multiplicité, 3b darah, ply 35 à
lebeh deri suatu, IS ka-bañak-
an.
PLURIEL, LE, adj, lb bañak
Gb & yan bañuk. Nombre —,
Gb SEM dilany-an bañak. Le —,
Gb #añak, Ce jema.
PLUS, adv., 4) lebeh, SH 3 lagi.
— grand, ps &J lebeh bestr.
Beaucoup —, >L a lebeh bañak.
— de cent chevaux, psl, 2635 ad
454 PLUS
PLUVIEUX
3S lebeh deri-pada sa-ratus küda. | ja 39 fade sa-lebèh-lebèh-ña
— que le nécessaire, JS ho)
lebeh deri-pada xükup. — que
cela, Cul 3355 al lebeh deri-pada
itu. Qui at-il de —? SI Il apa
lagi. Sans —? sg 2 tiada lagi.
De rus, en outre, a tam-
dbah-an, SERAH tambah-an piila,
Jah lagi pala, JE Ste sa-
bagey pila, XS) arkiyan, Dai
&ahadän, da wa-bad.
Le PLUS, nie sa-kali, Kau
banak, Dh ter-lalu. Le — savant,
As & yang pandey sa-kali.
Le — grand, pj ter-bestr, Jl;
ye terlalu besar. Le — et le
moins, ES & OÙ à) & yang lebeh
dan yarg kürarg.
eus, répété, SL. makin. — il
est âgé — il est pauvre, EU
SE SU 1 makin tua ia makin
papa. D'autant — méchant qu'il est
— riche, Cale Se SSL
makin kaya ia makin jahat.
PLUS, avec négation, HS A5
tiäda lagi. — d'espoir, Sa oli
BS tiada harap lagi. — de crainte,
CSG A ada takut lagi. de
n'y tiens —, palu Seb 5 un
S3 hamba tiada dapat menahan
lagi.
Au plus, tout au plus, SYA
sa-lebèh-lebèh-ña. Douze au —,
düa belàs.
PLUS Où moins, à peu près, a
ES lebeh karang, AK. sa-kira-
kira. Ni — ni moins, 2s 4) ols
&S tiada lebeh tiada kurang,
Gb AG bagitu barak.
De PLUS en —, Yap ber-tam-
bah-tambah. Tant et —, :—Ë5
AA dergan ka-limpah-an.
PLUSIEURS, adj, GL. barah,
t Su bagey-bagey, Ay be-brapa.
— personnes, Ey3l SG barak
orarg. -- couleurs, O9 ti ba-
gey-bagey warna. — fois, Ayo
els be-bräpa kali. Aprèe — jours,
Se Slu dss ST kamudi-an
deri-pada be-brapa hari.
PLUS TOT, adv., sjya5 dahiilu,
sia ad lebeh dahälu. Venez plus
tôt, Ja AS Op tüan datany-
lah dahiilu.
PLUTOT, adv., Al &mgur, Sb à
lebeh baik. — mourir, Jl JA
angur-lah mati. Gardez-vous —
de parler, D SE él pb ad
lebeh baik jangan amgkaw ber-
kata.
PLUVIALE, adj. f. Eau —, gl
mp Ayer hujan.
PLUVIER, 8. m., dn æerülig.
PLUVIEUX, BUSE, adj, Qt
tampias, Op >>? hïjan puña.
PNEUMATIQUE
Jour —, uit Sa hari tampias,
ve Sa hari hijan. Vent —,
er Of Grgin hüjan.
PNEUMATIQUE, adj. S43 Là hawa
püñaMachine— Ip Gage SG
perkakas hambüs-an hawa, SS
Ia ana perkakas meny-hisap
hawa.
PNEUMATIQUE, 8. f.,
Ija De penjatahi-an hawa,
La de ilmu hawa.
PNEUMONIE, 8. f., Vs LS ne
barghak paraw-paraw, YB CSS
peñakit paraw-paraw.
POCHE, s. f., sac qui tient au
vêtement, SL. sako, Pang kan-
dung. — pleine, 8 SL. sikopenih.
Argent de —, $le & wany sako,
SPS ty wang kandiny-an.
PooHE, jabot d'un oiseau, dre
tembülok.
science,
POCHER, v. a., les yeux,
eat
Le 5 mem-büat lebam pada mata.
PODAGRE, 8. m., Jè» seal, Jin
SV seal kaki. Un —, & x
Jéu SSL Greg yang sakit sengal.
POLE, s. m., drap mortuaire,
OS hefan, ER vie à AS
Gb kain yang di-atas peti drang
mati. :
POÊLE, s. f., ustensile de cuisine,
ot bajan. — en métal, ar
POIDS 455
| kuwali. — en terre, ÉD bla.
| Frire dans une -— Jb E3
rendang dalam kuwali.
POËLE, 8. m., fourneau, 353 ten-
nür, A dapur. — en fonte, Ab
Se dapur besi.
POËLON, s. m., ESS kuwali
kexil.
POÈME, 5. m. ad Siar, Ju
seloka, 3 pantun.
POÉSIE, s. f., pa Siar, —+
natlem. La —, ab de ilmu Siar.
POÈTE, 5. m, jad 2e peyä-
rang biar, 2h SX pandey ber-
Sigr. — renommé, & hp Sa
Int pandey ber-diar yang
ter-maShür.
POÉTIQUE, adj., at À ara
| Siar. Licence —, ab (535 gui
| bébas-fa pandey ber-Siar. Feu —,
ain geirat Har.
POIDS, 6. m., pesanteur, y bràt,
GS ka-brät-an. Du — de cent
livres, gp GS ul sa-ratus
kati brut-fia.
| rows à peser, DÉS jb datu
timbany-an, fl jb batu dawing,
JG jb batu burgkal. — vérifié,
SN A & yb datu dawing
ya ada xùp-fa. — à peser l'or,
DJ burgkal. Le — d'une roupie,
Die jampal. Gardez-vous d'avoir
456 POIDS
deux —, plu 39 8 1 él
JB jaran ada ee mu dia
batu burgkal.
POIDS, importance, charge, Cr
ka-brät-an, ESS targgurg-an,
GAS ka susäh-an. Le — d'un
travail, OAG SAS ka-brat-an
pe-karja-an. Je ne puis pas porter
seul le — de vos affaires, S3 ol;
role Sie & 5e S1
tiada dapat aku sa-6rag sendiri
menanggung ka-susah-an kamu.
POIGNANT E adj., Ge CSI Le
yang meñakit-kan hati.
POIGNAED, 8. m., os keris, jy
sewar, Go badek, L£S kanjar.
Porter un —, ag Se memakey
kris. Tirer son —, Sun
men-wabut kris.
POIGNABDER, v.a., 4S DÉS P
menikam dergan kris, Ge Su
SR men-xumuk dengan kris.
POIGNÉE, s. f., contenu de la
main, FES gengam. Une — de riz,
21 po sa-gemgam brus. A
poignées, enabondance, AUS ÈS
dergan ka-limpäh-an. Se donner
une — de main, JEU Eve, ber-
Jäbat tangan.
POIGNÉE, au fig., petite quantité,
Ras sa-dikit. Une — de gens,
Lou À &sl &b baran Grarg sa-
dikit.
POINQONNER
POIGNÉE, partie d'un objet par
où on le prend, x hulu, és pe-
megèrg, Zie sampak. La — d'un
glaive, & sia kalu pedang.
POIGNET, 8. m., jonction du bras
etdelamain, SL Sp biiku tamgan,
OU DÉS per-gelarg-an targan.
POIL, s. m., ol balu, (3) rima.
— de la poitrine, dl, yy dil
dada. — d'une étoffe, 2 js bila
kain. — d'un animal, KA ps
rima binatang. — follet, Cab Je
balu pahat, 25 3 Je & Ce
janggut yang baharu tumbuh. —
cheveux, Zu, rambut. — , barbe,
GG janggut.
POILU, E, adj, dy» ber-bilu,
pos be-rüma.
POINÇON, s.
SAS pey-girik, Je pen-
wuxuk, pe jar um.
poInçox de graveur, SE +
besi perg-akir.
m., pour percer,
POIXÇON, morceau d'acier gravé:
en relief, Lis wp, Ar de gr
besi menaruh xùp. —, pour l'or
etl'argent, pd cie wp uji-an.
POINÇONNER, v. a, is ya.
menäruh xùp, Am bye mem-
bubuh æàp. — de l'or ou de Yar-
gent, ai is du 2 mem-biabuhk
æàp uji-an.
POINDRE
POINDRE, v. n., commencer à pa-
raître, J,? me-miila. Le jour com-
mence à —, Jde & siang me-
müla, fs Of SA de maka
hari pün siarg. Le riz commence
à —, Se si padi me-
mula-i tumbuh.
POING, s. m, > tinju, pg
genggam, Donner des coups de —,
sy meninju, di merg-go-
moh. Se donner réciproquement des
coups de —, Ra ya ber-
tinju-tinju-an. Montrer le — à
quelqu'un, &» DS S SE
meg-axu-kan tinju ka-müka
bran.
POINT, s. m., dans une étoffe,
Cl mata bentuy. Des points
faits à l'aiguille GE pe tikam
Jejak.
post géométrique, 5s titik,
ai noktah. — de section, SH
CSS titik pemutang-an. — cen-
tal, Ce pasat, à lu 3 5
titik pada sama tengah. — central
du cercle, dy Ce püsat bülat.
— diacritique, dû noktah, XS
tanda. — interrogatif, Oli 5 5
tanda per-tañä-an. — voyelle,
wub baris, = harakat.
point (article), JS porkära.
— de foi, ol IG porkära iman.
Le premier —, De 3G por-
POINT 457
kara yarg portäma. Le —— princi-
pal, 85 Ga pohon porkära. Le
— de la discussion, Lis J3 por-
kara xidra. — d'honneur, J£5
Is porkära hormat.
port du jour, Sp dinhari,
A fejer. Au — du jour, IS
| Sp pada kotika dinhärè. Le —
du jour allait paraître, dis de
& maka hampir-lah fejer.
porxr, état, situation, Je hal.
Voici le —— où il en est, dl A.
lo maka üti-lah hal-fia.
vor, moment, IS kotika,
els saqt. Notre vie n’est qu'un —,
ge El of kahidap-
an kami ada sa-säat saja.
Faire le poinr, t. de marine,
JE will Sg LS 36 srl me-
nanda-i pada peta laut jälan-ña
kapal.
point de la boussole, (2325 Ole
mata padôman.
pron d'appui, YG tekèn, CA
Ola tampa! per-sandär-an.
Point de vue, a netler. — de
vue, but, intention, a kegad, Li
niyet.
A porn, JD betil, À Se Jo
betul xukup. Viande cuite à —,
SG JD Ge à Elo daging
yang masak betdl aükup. Arriver
a —, D ë US$ Kn datang
pada kotika yang patut. Au
458 POINT
dernier —, à la fin, SA 5 pada
akir-fa. De tout —, absolument,
JG sa-kali. Bien de tout —,
nie Gb baik sa-kali. Examiner
de — en —, dk LÉ ie
memreksa dergan saksama-ña.
Sur le porn, Ah hampir, cs
dekàt. Sur le — de mourir, Ak
dl hampir mati.
rorxr, note, A5 tanda. Un bon
— ae 25 je suatu tanda
yarg baik. —, au jeu, ÉD dbilany-
an. Rendre des points, use me-
niwas.
POINT, adv. de négat., JW #äda,
Sp bikan. 1 wa — d'argent, A5
ols $, tiada wang pada-fa. —
de nouvelles, bonnes nouvelles,
Je Ge ds A ada
kabar maka kabar baik jaga.
Etes-vous fâché? point, Sal. Of
Sp tüan marah-kah ; bükan. —
du tout, nie 2 tiada sa-kali.
POINTAGE, 8. m., action de poin-
ter, Le Je hal mütar. Le — du
canon, pe Àe Je hal mitar
mariam, a ep She mitar-fia
mariam itu.
POINTE, 8. f., bout piquant et
aigu, Ê Ajurg, Le mata.
La — d'une épée, & és»
hujung pedèng. La — des herbes,
hs &» hujung rumput. La —
POINTU
d'une flèche, a ll. mataanak
panah. Emousser une —, SM
tg menumpul-kan hüjurg.
pointe de terre (cap),
tanjung. — de terre (extrémité
d'une terre), SG > daun
tanah.
poivre d'un rocher, sn. 5e
punæak karang. — d'unemontagne,
ES SES kamunaæak gang.
pornre, petit elou, SES Pr
JS JUS paku besi deman ka
pala kexil.
POINTE, épigramme, Us sin-
dir-an.
POINTER, v. a., diriger vers, js
mitar, de mem-betül-i. — un
canon, ge jee mitar mariam.
POINTER, Marquer avec des points,
se mem-baat titik, DÉS Xe
DS menanda dengan titik.
POINTEUR, 8. m., Een yan
mitar, pny3 penüju.
POINTEUR, qui marque avec des
points, GA DÉS Aie & yang me-
nanda dergan titik.
POINTILLEB,v.a., piquer, 3338
men-xüxuk, pen menikam.
POINTILLER, V. n., disputer sur
des riens, Ken aa
ber-bantah atas porkara yang
sia-sia.
POINTU, E, adj, Ag? lungip,
Fe tajam. Epée très-pointue, &
POINT-VOYELLE
ah Gb & pedany yan baïak |
lunwip. Menton — Ga à fb | kasar.
dagu yarg tirus.
Fig. Esprit —, ré ad tajam
fehem, Sy werdik, Me halus.
POINT-VOYELLE, 8. m., = ha-
rakat.
POIREAU, 5. m., plante, & EX
bawang panjar.
POIREAU, Verrue, JS katil.
2018, 8. m., légume, SM kwang.
Des — verts, À & kaxany
kijaw. Des — secs, & ESS
kawan krirg. Cosse de —, as j
TA kulit kawan. Une planche
de — (dans un jardin), Ge
sa-pêtak kawan.
Loc. Donner un — pour avoir |
unefève, le jam CG se
Gb mem-bri sa-dikit hendak
men-däpat bäñak.
POISON, s. m., du règne animal,
ur bisa. — minéral, y Al,
rawun. — végétal, 3, ïpas, Al
ipoh. N n'y a aucun —, jus ols
OA tiada bisa dälam-ña. Contre-
poison, cb JR 35 penawar
segala räxun. L'hérésie est comme
un —, el SA Cul den bedat
itu seperti räxun.
POISSARD,E, adj., 4 à) 2! 6rang
kasar, ya & orang hina. Genre
POITRAIL 459
— AS) Je wira Gray
POISSÉ,E, part. pas. du v. poisser,
JS 553 digôsok gala-gäla.
Du fil —, JUS Gas à ë benàrg
di-gôsok gala-gäla.
POISSER, v. a, ls 6) CL
me-lülut dergan damar, jajan
MIT LES merg-gôsok deran
gala-gäla.
POISSON, 5. m, Sil kan. —
| sec, FA ikan krig. © salé,
Ge! OÙ! ikan asin. — grillé, KI
DES ikan goreng. Les poissons,
Er. du zodiaque, Sd ti bun
ul-hut. Les gros poissons Er sent
les petits, ps je Ska ES
ikan kew di - makan ikan be-
sèr.
porssox d'avril, au fig., Ces
per-tipü-an.
POISSONNERIE, s. f., oo
OS Jr tampat Grarg Jil ikan,
SAN pasar ikan.
POISSONNEUX, BUSE, adj., «a as
penèh ikan, Ab A SG à
yang bäñak ikan daälam-ña. Cette
rivière est poissonneuse, Sol Ir
GRAS siyey itu penth ikan.
POITRALL, 5. m., Sol) dada
kuda. Ce cheval a le — large,
al af st E2: bidan dada kda
itu.
460 POITRINAIRE
POITRINAIRE, adj, JL St ë
SS yang sakit bela seni.
POITRINE, s.f., lo dada. Oppres-
sion de —, 5 3 sestk dada.
Il se frappait la —, lo Aa. ab]
i-lah menampar dada-fa.
Selon Bokäri de Johor. Une
poitrine large est une marque de
négligence et de paresse, & +
ol dl Lil D > däda
yang bidarg itu tanda alpa dan
malas.” Une poitrine moyenne an-
nonce la sagesse et un jugement
sain, OÙ Sp A5 Cul > & sb
Gb A dada yang sedang itu
tanda badi dan bixara yang baik.
rorræie, les poumons, F5
paraw-paraw.
POIVRE, 8. m., SŸ lada, JAS
lada kexil. — blane, 45 5} lada
pätih. Grain de —, Sb js batir
lada. — de Cayenne, se 5} lada
merah, ae œäbe. — long, 5}
A lada panjarg, Ne 3 wahe
jawa. — eubèbe, Ap 3 lada
ber-ikor. Plantation de —, SS
kebdn lada. |
POIVRER, v. a, SŸa se mem-
bübuh lada.
POIVRIER, s. m., SŸ A pohon
lada.
POIVRIÈRE, s. f., SŸ Ci tampat
lada.
POLI
roux, 8. f, JUS gala - gala,
A damar. Barbouiller avee de
la —, JS, me-labur
dergan gala - gala. — liquide,
2e & JUS gala - gala yang
æüäer,
Loc. prov. Noir comme —, Fe
JE hitam sa-kali.
POLAIRE, adj., le als & vu
di-sa-belth kutub. Etoile —, A
A bintarg kutub. Cercle —,
b5 Cl, bülat kutub. Region —,
A i4lo dairat kutub.
PÔLE, s. m., A kutub. — nord,
HIS kutub utara. — sud,
Qu A putub selatan. Hauteur
du —, AS SES ka-tiggi-an
kutub.
POLÉMIQUE, adj., Ab y &
yang ber - bantah. Ouvrage —,
Ki & y» sirat yang ber-
bantah. Ecrivain —, Xi p & où
peñürat yang ber-bantah.
POLI, E, part. pas. du v. polir,
KA apam, Ds ter-pam. Du
cuivre —, Bi & I tembaga
yarg ter-üpam.
roux, uni, y£ liwin, — luisant,
Se rahaya.
gerès.
—, des étoffes,
pori, civil, 3s 2U tahu adat,
©!» ber-adab, ig süpan, Des
santun, yep ber-œumbu. Une
POLICE
personne polie, 25e jab & &
orang yang tahu dat.
POLICE, s. f., ordre établi pour
la sûreté, M$ polis.
POLICE d'assurance,
Dogs
Ho FS sarat janji ganti rügi.
POLIMENT, adv., d’une manière
polie, ps $3 dergan süpan-a,
ol LS dengan adab.
POLIB, v.a., rendre uni et lui-
sant, A merg-üpam, PA
merg-gosok. — du marbre, pe
Ap Meg -pam marmor. — les |
dents, sus ber-sisu.
roLiR, l'esprit, les mœurs, Le
mem-baik-i, DA Sete mer
Gjar-kan adab, SEE men-
Jinak-kan.
POLISSAGE, s. m., A Jo dal
merg-äpam, RS perg-upam-an.
— des dents, pus sisu.
POLISSEUE, EUSE, Da perg-
pam, pa «95 pandey merg-
upam.
POLISSOIR, s. m., SB SS
perkakas perg-äpam.
POLISSON, NE, adj., af gibana.
POLISSONKERTE, 8. £, 5) Sp à
af per-buät-an oran gibana.
—, obscénité, on per-œabül-
an.
POLITERSE, 8. f., ol adab, SS
Css pri sapan, On ya SA
POLYGAMIE 461
pri sipan santun, £) Care.
Aye ka-lakä-an drarg span.
Loc. prov. Brûler la —, Den
5e me-larggar ädat.
POLITIQUE, 5. f., art de gouverner
les États, SX OS à Le Em
pemarentäh-annagri, AS Ss
daya pemarentah-an.
POLITIQUE, 8. M., Abe os
SA Ki? 6ram yan tahu me-
marentah nagri.
POULE, sm, Ep 4 à) lubah
benih barga.
POLLUER, v. à, OR me-
nejis-kan, Sg men-cumèr-
kan.
SE POLLUER, V. pron., LÉ
w125 men-œumèr-kan diri-fa.
POLLUTION, s. f., DL pen-
œumär-an.
POLLUTION nocturne, pt
ihtilam.
POLTRON, NE, adj., »l> wabar,
EB penakut, dl» &$ kurang
brani. Un —, pe br sa-brang
mabar.
POLTRONNERIE, 8. f., plan ë SP
pri yarg wabar, Ole ka -wabar-
an.
POLYANDRIE, s. f., & oh Je
Gb $ hal perampüan yang ber-
laki bañak.
POLYGAMIE, 5, Hg & Je
db ges & tal orang laki-laki
462 POLYGLOTTE
yang ber-bini bañak, desde Jl
hal per-madü-an.
POLYGLOTTE, adj, Ab vds ë
ob Gb So yang di-talis dalam
be-brapa bafiak bahasa.
POLYGONE, adj, 5b 5, P &
yang ber-pemjiiru bañak.
POLYPB, sm, Cu XS gurita, SA
AJ ikan gurita.
POLYPIES, 8. m, SG
tampat ikan gurita.
POLYSCOPE, 8. me, À ji
be à RACE
yang mens-per-bañak-kan barang
lo
yarg di-lihat.
POLYSYLLABE, adj, yPya/ Gul
OS bañak per-hubiing-an kata.
POLYTEËISME, 8. m., pd ls
bañak dewa, Lys dewata.
POLYTHÉISTE, 8., se à & & 9!
9? Gb S\ orang yang per- maya
akan bañak dewa, Se à & &»
os Si drag yang per-xaya
akan dewata.
POMMADE, 5.
5 kb | Grap-
urap-an, 5 per-urap-an.
POMMADER, v. a, (Géo Sisi.
blé sl me-lalut dergan ürap-
uräp-an.
POMME, s. f., cé tuffah. Trois
pommes, ay ds tuffah tiga
buah. — de terre, JE al ubi
berggala. — d'or, pla yo limaw
A
manis. — d'Adam, &S ap bah
| "US ka-mulia-an, D)
POMPE
| pisang. — de chien, gb düdäim.
— de pin, y ge op bilah sanäber.
Fig. Pomme de discorde, CS
paku 3 pohon per-bantäh-an.
La pomme d’une canne, JUS
CE kapala tugkat.
POMMEAU, s. m. — d'une épée,
Ep» Malu peding. — d'une
selle, RUANG hülu pelana.
POMMER, v. n., 2 Sp Solo
N jadi bülat seperti telor. Chou
pommé, 5 os $ kübis telèr.
POMMETTE, s. f., petite boule,
Ji bulät-an heal.
Os des poumerres des joues,
CL D; talang mata.
POMPE, s.f., appareil superbe,
ka-
besär-an, AI upazära. — royale,
OS SAS ka-mulia-an ka-
raja-an. — triomphale, SU
per-arak-an.
POMPES, vanités, OL Ha- sia-
sia-an.
POMPE
perg-irimg-an mayet.
POMPE, 8. f., appareil hydrau-
lique, me bomba, xl eye ham-
— aspirante,
funèbre,
Le où
büs-an ayer.
he bomba meny- hisap.
chaîne, 5 ex bomba rantey.
— A
Corps de —, — ë batang bom-
ba, — DE panxür-an bomba.
Piston de —, Ai per
POMPER
hisap bomba, à be ee IS
kulit bomba merg - hisap ayer.
Soupape de —, — sad lidah
bomba. Brimbale de —, ex (yly |
buway-an bomba. Robinet de —,
2 serüt bomba.
POMPER, V. a, —£ Joe menarik
bomba, — yb al ie menimba
ayer dergan bomba.
POMPEUSEMENT, adv., oUS és
dergan ka-mulia-an, ALI ÈS
dengan ka-besär-an.
POMPEUX, EUSE, adj., d mulia,
Fani & yang indah-indah. Habits
—, bai XS pakëy-an yang
indah-indah.
POMPIER, Ss. m., qui fait des
pompes, et SAS pandey bomba.
POMPIER, qui fait agir les pompes,
=> bijan bomba, Je &
— drag jaga bomba.
POMPON, 5. m., Je jambul,
af ala Je jambul per-
hiyas-an kopiah.
POMPONNER, v. a., parer, poli.
merg-hiyas-i.
PONOE (PIERRE), 5. f., Ji yb
batu timbul.
PoNcE,petit sacrempli de charbon
pilé, a) a) sul des pundi
Real isi lubah ararg.
PONCEAU, adj. Couleur —, de
1 merah tua.
PONDERER 463
PONCER, v.a., polir avec la pierre
ponce, Ji jb DÉS GufRe merg-
gosok dergan batu timbul.
PONCER, avec du charbon pilé,
kan Pg & ARGAN
KAA
DL oi me-lalut deryan lubah
arang pada gambar yarg di-tikam
akan meniilis gambaritu tas kar-
tas ataw Atas kain.
PONCTUALITE, 8. f., lent sak-
sama-ña, JS ka-betül-an.
PONCTUATION, 8. f.. J5 tanda,
Yi Balai noktah padatulis-an.
PONOTUEL, LE, adj., pi sak-
sama, Ja AS x
# pada kotika
betul.
PONCTUELLEMENT, adv.. LÉ
lek. dergan saksama-ña, ÈS
TJS dengan betl-betal.
PONOTUER, v. a., 9 aoû ae
a mem-bübuh noktah pada
tulis-an.
PONDÉRABLE, adj., ci ls ë
yang dapat di-timbarg, AS
ka-timbarg-an.
PONDÉRATEUR, TRICE, adj. ë
SRB yang menimbarg-kan, f à
penimbarg.
PONDERATION, s.f., LE #im-
barg-an, DÉS penimbany-an.
PONDÉRER, v. a., Eté menim-
bani, Per menimbarg-kan.
464 PONDBE
PONDRE, v.a, Le ber-telèr.
Cette poule ne veut pas — D
Ap ol AS Cul hayam itu tida
mau ber-telèr. La tortue pond dans
le sable, mb Mas be SAS ch
maka penñu itu ber-telor di
dalam pasir.
PONEY, 8. m., JS kada
kexil.
PONT, s. m., construction sur une
rivière, len jambatan, GS titi,
où titi-an. Petit —, — pour les
piétons, A palemban. — levis,
SA CE Gil jambatan
argkat -argkat - an, er Kun
Su jambatan jurgkat- ous
an. — en pierre, yb cl jam-
batan batu. — en bois, KS
titi-an kayu. Qui a un —, Des
ber-jambätan. Passer sur un —,
pil JI lalu di jambatan. Jeter
un — sur une rivière, lo Ce
À ES membuat jambatan
ka-sabrung sümgey. L'arche d'un
—, oil A lermhurg jambatan.
La tête dun —, ile JS kapala
jambatan. Péage d'un —, ges
beya jambatan. Gardien d'un —
ol Sas penunggu jambatan.
— d'un navire, tillac, à tin
kat, JS ESS tingkat kapal,
Su galümat. — d'une barque,
& ya jubur.
POPULATION
PONTIFE, 8. M. y plel imam
best, (al parghilu imam.
FONTEFIOAL, E, adj., & gel
imam besùr puña. Habits ponti-
ficaux, pli GR pakèy-an
imam besar.
PONTIFICALEMENT, adv., plel le
Lys mara imam besèr. Officier —,
om ll De kb: ber-imamat
mara imam besàr.
PONTIFICAT, 8. m., delel imamat,
rs 2 ss darajat imam
besar.
PONTON, 5. m., pont de bateaux,
TA a jambatan prahu-
prahu.
POPULACE, s.f., PER
Grarg hina-dina, Jb bala.
POPULAIRE, adj, Op (x &2
orang bañak puña. Se rendre —,
ab à Es di-per - kenän-
kan orang bañak.
POPULARITÉ, s. f., & RAS
&b &» Egg da SE ka
lakü-an orang men-xahari puji-
an deri-pada orang bañak, Je
Gi Dl Gene 0) Hal oran
mem-bajuk orang bañak.
POPULATION, 8. £, Qou—l JS
SA segala isi nagri. La — de
la ville est de vingt mille âmes,
Dewi
Al segala isi nagri itu dia
paloh ribu orang bañak-fa.
POPULEUX
POPULEUX,EUSE, adj, shramey,
Syer mamiür. Ville populeuse,
Cl sh & SA not yang
ramey sarat.
PORO, s. m., 3b babi. — sau-
vage, à 3b badi Aïtan. Chair
de —, 3L Ra daging babi.
Graisse de —, 3b Jl lemak babi.
Soie de —, 3b jy dialu dahi.
PORCELAINE, 5. f., Go
margkok xina. à
PORO-ÉPIC, 8. m., A) landak,
GI 3b dabi landak. Piquant de
—, 3X) 555 diri landak.
POROHE, S. M, Cg rambat,
Sy surambi. .
"POROHER, RE, s., ab LS
gombala baba. j
PORE, s5. m., les pores de la
peau, 2 À +) lobang rüman,
pe &. À lobang ruma-riima.
POREUX, EUSE, adj., ed
ber-Isbany-lobary.
PORPHYRE,S. m., se la. ap
y Ds marmor merah ataw
hijaw serta be-rintik.
PORT, 8. m., lieu propre à rece-
voir les vaisseaux, 2h pe-la-
büh-an. — à l'embouchure d’une
rivière, js muwara, JS kuala.
Un bon —, Xl & ca pe-la-
büh-an yang baik. Entrer dans le
—, JIS ju masuk kuala. Sortir
Il
|
PORT 465
du —, jh 3555, NS ka-ltar deri-
pada muvwära.
Fig. Arriver à bon —, CSlie
woyei men-dapat maksäd-ña,
SI El Sa men-dapat barang
suka-ia. 1 les a conduits au —
où ils voulaient arriver, 22%» $l
is chris Se, SE
ia sudah hantar-kan marika-itu
ka-pada pe-labuh-an ka-rinda-
an-iia.
porr, ville maritime, ; 14 bandar.
Capitaine du —, XS 5G4-ban-
dar, jy y paghülu muwära.
Ce — est frane, W5 Sulu che
Ay Qmakadi-bandaritutiada
beya pe-labxh-an.
Fig. —, lieu de repos, de sûreté,
Qi CE tampat per-henti-an,
OlagiS CA tampat ka-santaw-
sä-an.
PORT, s.m., ce qu'un bâtiment
peut porter, cilee muat - an. Le
— de ce bâtiment est de cent
koyans, y AA ob de
GS maka muat-anprahu itu sa-
ratus koyan. Frais de —, BR £ ;
wang tumpärg-an. Franc de —,
Oo & sd lepts wang tum-
pary-an.
port d'armes, ët- JE SI
izin memikul senaparg.
port, attitude, ne sikap,
3) per-diri-an. Ila un beau
30
466
— de gt ia sikap-ña baik
jaga. Avoir un — dégagé,
PORTABLE
O3 ber-sikap pantas.
PORTABLE, adj., 95 OS &
yang dapat di-bawa, Jo lo à
yarg dapat di-pikul.
PORTAGE, 8. m., Ole pem-
bawa-an, DA pikil- an, OK
perg-hantär-an.
PORTAIL, 8. M, 0 ë pintu
yang besur.
PORTANT,E, adj. Bien —, yb p
ber-aman, Lu ber-salamat.
Mal —, al lemah, CS sakit.
PORTATIF, IVE, adj., 35 & &
yang senèrg di-bawa.
PORTE, s. f., ouverture pour en-
trer ou sortir, 5 pintu, DL bab.
— de maison, 4e, 5 pénturimah.
— du palais, OMS pintu
astäna. — de ville, SA
— de fer, Pr pintu
besi. — cochere, VA pintu
garbarg. — secrète, rs Pintu
maliy. — à deux battants, 3
AG, pintu ranjkap. — vitrée,
intu
nagri.
ESS pintu kaxa. — étroite,
Je à 75 Pintu yang sumpit.
Avoir une —, y» ber-pintu.
Cette maison a deux portes, Asy
2359 el imah itu ber - pintu
diia. 5 Dre
Ouvrir une —,
PORTÉ
mem-büka pintu, Fermer une —,
#5 y menitup pintu. Frapper
âne —, B3 XS ketok pintu.
— entrouverte, lu Ip 5 ès
Pintu yarg ter-biika sa-paro. En-
trer par la —, 3 jA. masuk
pintu. Garder la —, 5 Lex
menunggu pintu.
d'une —, BR jenèg pintu.
Le seuil d'une — , s,L
Les jambages
& ambang
di-bäwah. Le linteau d'une —,
us gambang diatas. Les
pentures d'une —, X3 Jul ensil
Pintu. La serrure d'une —
pd teunzi pintu. Le loquct d'une
—, Un kangin pintu. Le
marteau d'une —, FB pernyetok,
5 8 pemalu pintu. La — du
ciel, DS pintu suwarga. Les
portes de l'enfer, ESS
pintu garbarg naraka.
Fig. La — de la science, P
Ba. pintu marifat. La — des
dignités, LS le jalan ka-
Etre aux portes de
la mort, Gl CSS debat mati.
Mettre à la — Se me-ñùh-lan.
Prendre la SES pergi ka-
liar. Mettre la clef sous la —,
ë. iya alé a LES Ss lari dengan
tiada mem-bayar hütarg.
besar - an.
PORTE, E, part. pas. du v. porter,
3b bawa, yo di-bawa.
PORTE-CIGARE
poRTÉ, transporté, JG ter-
pikul, S5 ter-dakung, ts
ter-üsurg.
roré à, incliné à, Sp ber-
kenün, Says stdi. — aumal, oi
le & et SA ber-kentn akan
barang yang jahat. Le roi est —
à l'écouter, $3 Ads Sdyu ra ch
maka raja siidi men-dergar dia.
PORTE-CIGARE, 8. m., par Gi
pipa weriitu. —, étui, yan AM
tampat xerütu. .
PORTE-0RAYON, 8. m., & Ss
JS pegawey memeging pensil.
PORTÉE, s. f., ventrée, & bunting.
Sa — est de dix petits, Adyi. 2
S| buntüg-fa sa-püloh anak. Elle
a eu cinq petits d'une —, Sl a
Si G dg $lp sudah ia
ber-anak lima anak pada suatu
kali.
portée, temps de Ia —. La —
de l’ânesse est de onze mois, A
el op de cl oi sas
bunting -fia kaldey betina itu sa-
belas balan lama-ña.
portée, distance, Là, jauh-
fa. Une — de voix, pala dg,
sa-riwah jauh-fa, lee sa-
ruwah-an. — de la vue, Ole
a
fe sa-penembak mariam. A la
yojäna. Une — de canon,
PORTER 467
— du canon, ne DS os di-
bawah penembak mariam. La —
de ses forces, ne sa-kuasa-fa.
PORTE-ÉTENDARD, 8. M, JA
13% Ja rang memikul bandéra.
PORTEFAIX, 5. m., ) FS à 9! orang
kali, fes &3l Gray perg-aswny.
PORTEFEUILLE, 5. M., Ogy Ci
tampat sirat, IS Oya sirat
kandiny-an. —, charge de ministre,
SX le jawat-an mantrt.
PORTE-MANTEAU, 5. m., bois pour
suspendre les habits, Ae sampir,
Opens sampir-an.
PORTE-MANTEAU, Valise, ass
kopiah, (5 banïan. ”
rosre-eunms.m, LES
pegäwey memegarg kalam.
PORTER, V. a., soutenir en l'air,
être chargé du poids de, se mem-
bawa, JS? memikul, KA. meny-
hantar. — une lettre, Syg je
mem-bawa sürat, Ojy— Ain
merg-hantar sirat. — un fardeau,
RAN Je memikul baban. — dans
un sac, dans une bourse, pa
mergandurg. — dans son sein,
ke mengandung, ë& se jadi
bunting, Jolo hamil. — sous le
bras, la. memgilik. — dans les
bras, z P. men-jingjing. — sur
l'épaule ou sur la hanche, [nets
30%
468 PORTER
merg-ambin, ESEemeg-gendurg,
è< menjalan. — un enfant
sur la hanche dans une pièce
d'étoffe, (ÿ\ cisèe merg-ambin
anak. — un enfant à califourehon
sur la hanche ou sur l'épaule,
S\ a men-jiilang Anak.
rorrer, transporter, Le mem-
bawa, JS? memikul, Es mer
hantar, fée menumpang. — AVEC
un bâton sur l'épaule, Je memi-
kul. — à plusieurs, au moyen de
perches, Er mery-Tisuny. — une
litière, Opel use menyusun
usümg-an. — sur le dos, Sen
merg-aghut, 8% merg-gälas.
— sur le dos ou sur la hanche,
a men-diikuny.
porter, exciter, jala. meny-
ajak, Pj menj-apak.
PORTER, supporter, Sai. menarg-
gun. — une peine, (kw
menanggung siksa. — la peine du
péché, jag oku Ik menarg-
gurg siksa dosa.
PORTER, seservir, Se meinakey,
a memena, A mergena-kan.
— des habits de soie, tte Se
_5ys memakey pakëy-an sütra. —
un nom, le memakey nama.
— des fleurs derrière les oreilles,
is ber - sunting. — les armes,
dé Se memäkey senjata. —
POBTER
l'épée, 5 Lie memakey pedèng.
un anneau, or Je memäkey
ingin.
Porter du fruit, sy, ber-büah.
PORTER, V. n., être soutenu,
Re menekèn. Faire porter, Re
menehkàn-kan. aire porter une
poutre sur un mur, ANS pas
Gé al menekan - kan gelondorg
atas tembok.
SE PORTER, V. pron., aller vers,
es ber-jalan, SD pergi, SA
yy pergi menigju. La foule s’est
portée là, AG Cal lb HN ok
GLS maka draw bañak itu pergi-
lah ka-sana.
se poRTER fort pour quelqu'un,
à» Sk mery-aku-i drag.
SE BIEN PORTER, Cl Solo
jadi ber-faman.
Loc. Qui porte bateau (d'une
rivière, AS las Sb & yan
dapat di-jalan-i prahu. — témoi-
gnage, (sms (5 A6 mem-bri saksi,
SA QU naik saksi. — le deuil,
Ka ber-kabuny. — secours,
EP Se mem-bri talang. — la
main sur quelqwun, & Je
memikul Orang. — ses pas vers,
yaya les der-jalan meniiju.
— une santé, SRE. meny-argkap.
— aux nues, fb jh rx me-
muji ter-lalu bañak. — en terre,
POBTEUR
Gt. men-kubir-kan. — pré-
judice, Jas Sye mem-bri rügi |
Argent qui porte intérêt, & &
EX wa yan ber-burga. — le
joug, SU a menanggung lem-
bar-an, (être soumis), Jl ter-
talok. — bonheur, x a ge
mem-bri untung baik.
PORTEUR, BUSE, 8., qui porte,
Le © drag mem- bawa, Ang
pem-bawa, Se &3l 5rarg memi-
kul. — de lettres, ya je &
orang mem-bawa sirat, Oya KA
peng -hantar sürat. — de litière,
él E3 Orang Teurg, fa peny-
tisu.
PORTE-VOIX, 5. m., os trôporg,
OÙ Ba trôpor ber-kata.
PORTIER, ÈRE, s., a pe-
nunggu pintu. Le — d'une maison,
den) 55 KR penunggu pintu
rate fee de re “és ES
#5 pe-karjä-an penunggu pintu.
PORTIÈRE, 8. f., porte de carrosse,
CS pintu harëta.
porrière, ridean, 3 SN têrey
pintu.
PORTION, 8. f., part, partie d'un
tout, XS bahagi-an. — d'héri-
tage JUS SC bahagi-anpusaka.
Grande —, à Ke bahagi-
an yarg besar. Divisé en trois por-
|
POSÈMENT 469
tions, Ji X5 di-bahagi-kan
tiga. |
rORTION, ration, traitement, jl...
musära, Aa pe-labur.
PORTIQUE, 8. m., guy surambi,
ogy rambat.
PORTRAIT, 5. m., image d'une
personne, 5 $ gambar, OS tula-
dan, (y=X tulis-an. Faire le —
de quelqu'un, Es SA te
menülis gambar sa-5rag.
PORTRAIT, description, os
peñurät-an.
POSE, 5. f., action de poser, Jl
a. hal menaruh, yaa ,$ penarth-
an, ty? Je hal mem-bibuh,
Ge Jo hal me-letak.
rose, attitude, ne sikap,
de ka-laki-an.
POSÉ, E. part. pas. du v. poser,
YG taruh, à» bubuh, FA ter-
letak.
Bien rosé, qui a une bonne
réputation, le lb & yan baik
namä-fa.
POSÉ, grave, prudent, esen,
GE bijak.
POSÉ que, Ad Oo$ A
Jikalaw sa-kali pun bagitu.
POSËMENT, adv., VOA} 5 perla-
han-perlähan, & OS dergan
sent. Parler —, Ta a
ber-kata perlahan-perlahan.
470 POSER
POSER, v. a., placer, mettre, v-
menaruh, ty? mem- bubuh. —
terre, 4d yy. mendruh di-tanah.
— un livre sur une table, Ay?
ET OS mem-babuh kitab !
ätas meja. l'arme à terre,
als ët- de menaruh senapang j
ka- Lab. — les armes, 555 ap
& ber-henti deri-pada prèg.
roser, éfablir, fixer, SK. me- |
letak-kan, dgn men-diduk- |
kan. — la première pierre, ©
a & yb me-lettk-kan batu yang
portäma. — de nouvelles lattes
(pourun plancher), ; ë a ét
memasang lantey yarg baharu. —
un piège, G ya. menahan
jerut. — un enfant sur le ventre,
Si Ge meniharap-kan anak.
POSER une question, Sup ber-
suwal. — des chiffres, dé Je |
menulis argka.
POSER, V. n., prendre une atti-
tude, Aus ber-sikap.
POSER, 8e trouver sur, P ter-
lettk, S 59 ber-diri. Une poutre
qui pose sur un mur, Gi y
Sa gelondor ter - letuk atas
tembok.
SE POSER, V. Pron., y) dy
mem-bübuh diri-fia, 53,5 düduk.
Un oiseau se pose sur une branche,
D a a
POSBEDE
RV sa-ikor burung argkap pada
mabarg pohon kayu.
POSITIF, IVE, adj., certain, con-
stant, yi tantu, Aku sungguh,
SS kian. Unordre —, xi & P
| titah yang tantu. Ceci est —, di
dn ita-lah sungguh. Une nouvelle
positive, 55 & y& kabar ya
tantu. Un signe —, 35 à Le
glämat yarg tantu.
POSITION, s. f., situation, état,
PS ka-dudak-an.
POSITION, point où un lieu est
placé, Cr tampat, os" ka-
dudük-an. La — de ce fort est
très-bonne, AOC JE x
baik sa-kali tampat kota itu.
POSITION, Circonstances, AS pri,
Ji GS pri hal. La — est ainsi,
Les A Cl Je SA pri hal itu
| ada demikian.
Etre en rosirion de, pouvoir,
Ces sampat, dy büleh. Etre en
— de rendre service, a Sa dy
buleh mem-bri tulung. N'être pas
en — de, Edo IS ada sampat.
POSITIVEMENT, adv., ra sung-
guh-sunyguh , of LS dergan
sa-surgguh-ña, yi ÈS dergan
tantu.
POSSÉDÉ, E, part. pas. du v.
posséder, sa di-puna-i.
POSSÉDER
S
kena jin, y— ds SG ter-kena
aleh jin.
POSSÉDER, v. a, avoir à soi, en
rossépé du démon, >
son pouvoir, ÇS°L&e mem-puña-t,
S3 5\ ada pada-ña, & meme-
gg. — beaucoup de biens, ,s”Lie |
C2 GA mem-puña-tbañak harta.
— la science, lie mem-
punai jm. — autorité, &$
&5 memegèrg parentak. Possé-
dez-vous? /l)$ Sol ada-kah pada-
mu.
rosséper, être instruit dans. Il |
possède la grammaire, deb Ss |
yg ia tahu ilmu nehi.
PossEder, en parlant des passions
qui dominent. L’avarice le possède,
JG SE sia kikir sa-kali.
SE POSSÉDER, v. pron, jab.
y pron.,
3 menthan diri:
POSSESSEUR, 8. m., (y, & yang
ber-paña, SÂel à yang ampuña,
seit & yag ampuña-i, Oj
tüan, Dl. malik. — d'une maison,
de) pal & yang ampüña rumah.
— légitime, j- yg Sell &
yarg ampuña-t dergan hak.
POSSESSIF, IVE, adj, jo“ &
US yarg menunjuk ka-puna-
an.
POSSESSION, s. f., action de possé-
der, jouissance, selie Je hal
mem-puña-, AX Jl hal meme-
puna-i, Se
POSSIBLE 471
gag, de Je hal ber-ïleh. La
— d'une maison, des Sa Ja
hal mem-puña-i rimah. Mettre
en —, fist mery-ampuña-kan.
Entrer en — de l'estime publique,
Gb & pb del ber-nleh nama yang
baik.
POSSESssION, chose possédée,
propriété, DL ka-puña-an, ke
milk, AVS per-uléh-an. C'est sa
—, gif A iti-lah ka-pura-
an-ña. Des possessions, X >
hartabenda, 5435 & & baran
yang di-puia-i. WU a beaucoup de
possessions, lis Ga (pb bañak
harta benda-ña.
POSSESsION, état d'un possédé,
om SE SP pri yan kena jin.
POSSIBILITÉ, 8. f., SS & SA
pri yang dapat, AKu sa-dapat-
fa.
POSSIBLE, adj., SSl ë yang
dapat, dy & yary biileh, Hb
SH yan dapat di-karja-kan,
Se dp & yarg buleh jadi. Cela
n'est pas —, Solo dp 515 Cul itu
tiada bileh jadi. Son —, las
sa - dapat - ia. Autant que —,
of sa-bileh-bileh-ña. Com-
ment est-il —? dy OL mana
buleh. —, peut-être, HE
bararg kali.
472 POSTE
POSTE, 8. f., aux chevaux, aux
lettres, 5 pos. Bureau de —,
A ES kantur pos. Maître de
—, SKS JUS kapala kantur
pos. Chevaux de —, 3 3$ kida
pos. Porter une lettre à la —,
où RS Eye je mem -barca
surat ka-kantur pos. Timbre —,
cachet de la —, 5 ge de
Up surat pos.
POSTE, s. m., lieu ou un soldat
est placé, Je CA tampat jaga,
JC tampat kawal. —, lieu
où l’on doit se tenir, 43525 nié
tampat per-dirt-an.
vosre, emploi, fonction, cl,
jawat-an, «je jabät-an, See Sg
pe-karja-an. Entrer dans un —,
pil gel masuk jawat-an.
Abandonner un —, (ile pain
mentrggal-kan jabat-an.
poran, v. a, 5 A Ela
Je CE mem-bibuh orang pring
pada tampat jaga.
POSTÉRIEUR, E, adj., qui suit
dans l'ordre du temps, AS &
yarg kamudi-an, as & yang
di-blakan.
POSTÉRIEUR ,
ES & ya aka, Jo à
yan di-balik. La partie posté-
rieure de la tête, JUS as bla-
ka kapäla.
qui est derrière, |
POSTULANT
POSTÉRIEUR, s. m., le derrière,
les fesses, A5 pantat, Sy y birit.
POSTÉRIEUREMENT, adv., NS
kamudi-an.
POSTÉRITÉ, s. f., lignée, 55
pese anak aüxu, Ogy Oy
turun-temirun, A benih. La —
d'Abraham, call saga Gil JE
segala anak xiiwu ibrahim. Mou-
rir sans —, ls 5 Dés GL
mati deman tiada ber-änak.
POSTHUME, adj, SAS SA
SW QG 55 yang te-per-anak ka-
mudi - an deri mati bapa -fia.
Œuvre —, JS ss à AS
LD QG 5 kitab yang dé-xàp-
kan lamudi-an deri mati pega-
rarg-Ra.
POSTICHE, adj., faux, d'emprunt,
5 tiru. Moustaches postiches,
DS BH wo misey yang tiru.
Vert —, 5 & KS ka-bijik-
an yang tiru.
POSTILLON, 5. m., GIS 539
jaru pedati, a$ küsir, 3 Sp
3S apas pos kuda.
POST-SORIPTOM, 8. m, UA
OS yang ter-tülis kamudi-an.
POSTULANT, E, adj., ue ë &»\
orang yang minta, by & 6)
orang yang memihun. Il y a beau-
coup de postulants pour la place de
garde-magasin, &» Kau alt
POSTULER
& pe Sd Din maka ada- || rordechambre, FB
lah bañak drarg minta jadi jüru
godèrg. —, qui demande à être
admis dans une maison religieuse,
& ds gel dé à &»\
es oran yang minta masuk
rumah orang ber-ibadat.
POSTULER,
a, Xe minta,
Xe meminta, a memuhun.
— un emploi, ilya jala An
minta masuk jawat-an.
POSTURE, s. f., ne sikap,
Or ka-laki-an. Prenreune —,
Lu bersikap.
POT, s. m., en métal battu, jab
HS & bajan yan kena tkul.
— enterre, EX beläma. Couverele
de —, Ed gla san belamga. — à
l'eau, sa kendi, ur bayurg,
(en cuivre), por sargku. — de fer,
JS kawat, 4S kawah. Sorte de
grand —, (xl tempayan. Un
grand — de graisse, ES
sa-tempayan miñak.
por, marmite, 5 priuk. — à
faire cuire le riz, Loeb GA priuk |
— en cuivre, Lx 5,5
nasi.
priuk tembaga. Le dessous dun —,
JA DE pantat priuk. Cuillère
a—, es gayuny, je widuk,
pa sibur.
POTELE 473
mary-
kok punggok.
Loc. prov. Bête comme un —,
5» JG bäñak bodoh, Sourd
comme un —, aie Ra tali sa-
kali. Cest le — de terre contre
le— de fer, y—— &» JE
Grarg kexil lawan Orang besàr.
POTABLE, adj., fr Cl & yan
dapat di-minum, ay S ka-miniim-
an. Cette eau n'est pas —, Cul pil
P CS SS ayer itu tiada dapat
| diminum.
POTAGE, 5.m., Syu sp. — gras,
bd sop daging. — maigre,
lu du s5p sayur.
POTAGER, ÈRE, adj., plantes pota-
gères, Dig lu säyur-sayür-an.
Jardin —, Oya js DS kebon
sayur-sayür-an.
POT-AU-FEU, 8. me, yl ES és
San Ma daging dewan ayer
dalam priuk.
POT-DE-VIN, 8.m., Cadeau, ju
baksis.
POTEAU, s. m., & tiang, ES
tiang kayu, See jarajak. Atta-
ché ä un —, &5 À Ci ter-tam-
bat pada tiarg.
POTELÉ, E, adj, A buntar, x
tambun, 5d dendk. Des joues
potelées, A A3 pipi buntar.
474 POTENCE
POTENCE, s.f., poteau pourétayer,
CR ë tiang menuykat.
POTENCE, gibet, 5
an, A 2 &b batang kayu
gantiny-an. M fit pendre Aman à
gantürg-
la — qu'il avait fait préparer, |
A EU 6 ele SES eL
Pen AH &
kan-iia haman pada batarg kayu
itu yarg telah dé-larmkap-a.
maka di- ganturg-
Fig. Gibier de — Cale & |
|
6rany jahat, So &» ray
pen-æüri, ya ) risaw.
peka Alang ES CS
turgkat katiak.
POTENTAT, s.m., Aÿ 5 er
memegàg parentah, &) raja,
Olak, sultan.
POTERIE, 8. f., vaisselle de terre,
JE £ ES pirüg mamgkok, JL
ab 25 & SS segala perkakas
yang deri-pada tanah, AA
Pn segala per-buät-an pen-
Jünan.
POTIER, 8.m., HE pen-jnan,
BP SSE pandey priuk, SES
tukang kendi. Comme la terre dans
la main du —, LÉ 3 Cd GA
GS seperti tanah Hat pada
tangan pen-jünan.
POTION, s. f., Fe gl 6bat mi-
num.
POTIRON, s. m., sorte de citrouille,
> labu.
| tima.
POUDRE
POT-POURRI, s. m., à ilG
Là Pal Os ref makan-
an deri-pada daginy-daging dan
säayur-sayur yang ter- hilam.
POU, 5. m., Pg
s’engendre dans les vêtements, P
kutu. — qui
— qui se trouve sur les
plantes, és piyarggag. Keraser
un —, 3 Quitte menindis Kütu.
Fig. Chercher des poux à quel-
qu'un, Kb Bun men-xaharé
bantah.
POUCE, 8. m.,
doigts, OËU sul iôu tanyan, y
So du jari. — du pied, JS yet
ibu kaki. Le mollet du —, ENT
Où kalärg-an tangan.
le plus gros des
roucr, mesure, Sjle jari. Large
de quatre pouces, wa) Sa il
ampat jari lëbar-ña.
Fig. Se mordre les pouces, Jess
meñesàl. Mettre les pouces, je
menunduk. |
POUDING, 8. m., ne jt
dadar inggris.
POUDRE, s. f., poussière, Cey
Le
limat-kan. Réduit en —, SAH
pire, (Aétruit) Aj Inluh, 3 Ay)
Züluh lantak. Réduire en —, SA
lumat. Mettre en —, me-
memirey, jak. me - lütuh - kan.
— odorante, pa & Cuy) lamat
POUDRER
yang harum. — médicinale, Cv,|
ay) obat lumat. De l'or en —,
Dal pool amès Grey. Suere en —,
Ab JS gila pasir. Tabac en —,
ot SU tembako halus, SX
Em tembako hidung.
Fig. Jeter de la — aux yeux,
2 kin menipu Grag.
POUDRE A tirer, Kp mesiyu,
Ja Es sl bat bedil.
Loc. Il n'a pas inventé la —
;
Es se Er S\ia sa-ërag
yang kirang werdik.
POUDRER, V. 4, OÉS Sya
ue) menj-hambir-i dengan Umat.
POUDREUX, BUSE, adj., jy
ber-Lümat, Jos ber-dati, Gi à
OÙ js yan bañak dili pada-
fa.
POUDRIER, s. m., boîte pour
mettre de la poudre, Ce Ci
tampat lümat.
POUDRIER, qui fait la poudre à
canon, ge && takarg mesiyu.
POUDRIÈRE, 8. f., ue Qc Cr
tampat simpan mesiyu, Es gl &
Ja goddry ôbat bedil.
POUILLEUX, EUSE, adj., if ber-
kutu, OS EL 3 & ve
ada bañak kutu pada-ña.
POULAILLER, 8. m., lieu où cou-
chent les poules, cu ds rümah
POUMON 475
häyam, ce Es kandarg hayam,
ge as kuriiny-an hayam.
POULAILLER, marchand de vo-
lailles, ele Je à 5rarg jual
hayam.
POULAIN, 5. m., jeune cheval,
S$ Sil anak küda.
POULE, 8.f., a häyam, GS eu
hayam betina. — pondeuse, ge
Din häyam ber-teldr. — couveuse,
P PRA da hayam mergeràm.
— d'eau, al là kayam ayer.
— sauvage, à nes häyam
hütan.
Fig. Poule mouillée, poltron,
le El Oran wabar.
POULET, s. m., gi S| anak
| AQyam, — assez gros pour être
| rôti, Ra ea Ayam perangang.
POULETTE, s.f., ob ele hayam
gadis.
| POULIOHE, s.f, yo SG anak
küda betina, = 3$ krida gadis.
POULIE, s. f., ES kapi, SS
karèy.
POULS, s. m., $30 nadi. Tâter
le —, si D}, me-raba nadi,
SA ag men-jamah nadi.
Battement du —, SÙ LES ketok-
ha nadi.
POUMON, 5. m., T,)5 paraw-
paraw, >) pe-paraw, yb rabu.
476 POUPE
Branches du —, TB Ale wabary
paraw-paraw. Uleère au —, 335
so paru paraw-paraw. Inflam-
mation du —, Yay 35 gb Su
sakit barah pada päraw-paraw.
Maladie des poumons, 0 cs
peñakit paraw-paraw, ge D
bela seni.
POUPE, s. f. HE» bürit
kapul, Gp burit-an. De la — à
DS Ep 33 deri bürit
ka-haliwan. Avoir le vent en —,
la proue,
po ol ain deri blakarg.
POUPÉE, s. f., petite figure, jouet
d'enfant, p» bima, di boneka,
SU Glanak-antk-an, BY SN
brany-orany-an.
POUR, prép., marquant la desti-
nation, $\ akan, 5 pada. — lui,
SS Si äkan dia. Ces armes sont
— vous, Oi SN cl lé sen
jata ini akan tuan. — toujours,
SE 3 pada sa-lama-lama-fa.
FOUR, en faveur, à cause de,
OÙ karna, us sebab, JG tegal.
— sa santé, ad ON karna
salamat - a. Prier — quelqu'un,
& Oles Di. minta do karna |
orang Donner l’aumône — (l'amour
de) Dieu, A OS Bro Sp mem-
br sedekat karna allah. Puni —
ses péchés, les eus ein di-
siksa sebab dosa-fa. — quel
motif? we | apa sebab-ña.
POUR
rour, au lieu de, &F ganti, P
OO pada tampat, Gouverner —
b VA, memarentah
ganti raja. Allez-y — moi, Aÿ5
a SS GH pergi-lah argkaw
ganti hamba.
le roi
POUR, quant à, CzAw seperti, x
bahwa, VS tentarg-an, S| akan.
— l'opium, quand il en entrera
dans le port de Padang, O5 Au
8 JS Gule JB seperti apian
apa-bila masuk kuala padan.
— moi, je ne partirai pas, Kh St
SA de AA CL akan daku
maka tiada aku mau pergi.
POUR, avec, moyennant, G5?
dengan. Acheter une maison —
mille piastres. ÈS dog) dm de
CÉ 335 mem-beli sa-büah
rümah dengan sa-ribu ringgit.
pour que, Su supaya. — que
vous soyez heureux, 53e Op) Su
Es supaya tan jadi ber-untug.
— qu'il vienne Ini-même, S| su
Ends ëb supaya ta datang sen-
diri.
POUR peu que, EL £-
maski sa-dikit.
pour ou contre, Oo 2il Si
akan ataw lawan. ,
Partir our la chasse, , 52€ LE
pergi mem-büru.
Trois piastres roux chaque per-
sonne, Ex ci Id tiga ring-
git sa-sa-brawy.
POURBOIRE
Changer du sel pour du riz,
sy Pan pi garam di-tükar
brus.
Je le prends Pour un homme |
riche, SV br «sl Pg —
hamba kira ta sa-rarg kaya.
Mourir Pour mourir, db ES
gloss dl ss diduk mati
ber-diri mati serba mati.
POURBOIRE, 5. m., Qt baksis,
Yeay suriiny-an.
POURCEAU, 8. m., db babi.
— gas, dé 3b babi tambun.
Etable à pourceaux , ab es
kandar babi.
POUROHASSER, V, 2., Dua meng-
hambat, punk. merg-sir.
POURFENDEUR, s. m., fanfaron,
SB peyaxak.
POURPARLER, s. m., jé biwara,
DARA muSawarat. Etre en —,
Je menbivara, Des ber-
musawarat.
POURPIER, 5. m. SS kerükut.
POURPRE, 8. m., couleur, |
aigu. —, étore, SE Ds VS
kain warna tu.
POURPRE, E, adj., Olj, él &rgu
warnä-Ra.
POURQUOI, conj., DJS karna,
us sebab, JS tegal. Je ne sais
pas —, ya lai 05 Lux
hamba tiada tahu apa sebdb-fa.
POURRITURE 477
st —, Clone sebab itu, ON
—l karna itu.
POURQUOI, marquant VPinterroga-
tion, us | apa sebab, A ON
karna apa, AS betapa, SA.
menyapa, BS gunapa. — êtes-
vous venu, SIS; Eb SA SON
karna apa agkav datar ka-
mari. — pas? di us A apa
sebub tiada.
POURRI, E, part. pas. du v. pourrir,
Gex busuk, Goy buruk, AR
hanœur, SN pawi, S3 repiwi.
Fruit —, Goy 3» bilah büsuk.
Planche pourrie, 53» & OÙ pa-
pan yang büruk. Poisson —, ma
Ge ikan büsuk, gla & of ikan
yang hañir.
POURRIR, v. a., corrompre, gâter,
Sep RE men-jadi-ban bisuk,
se mem-büruk-kan.
POURRIR, V. n., 8e gâter, se Cor-
rompre, js» ne men -jädi
basuk, A hanxur. Ces fruits
pourrissent, Guy Solo Cul ay
büah itu jadi busuk. Après la
mort notre corps pourrit, pss
A Se CS 0x GL abs
mati badèn kita jadi hanxur.
POURRITURE, 8. f, Se Je
Gay hal jadi busuk, S.S ka-
busik-an.
478 POURSUITE
POURSUITE, s. f., action de pour-
suivre, JL pery-usir-an, jil A
perg-hambat-an.
POURSUITE, soin pour obtenir une
chose, Wu pen-xahari-an.
PoURSUITE, action en justice,
DS perg-adi-an, CasXË pe-
nudiih-an, sd dawa.
POURSUIVANT, E, adj., qui intente
un procès, jé Le yang mem-
bawa bixara, s2 perg-adu, 33,5
peniiduh, ES 33 pen-dawa.
POURSUIVRE, v. a., courir après
pour atteindre, wsèe memg-tisir,
A mengejar, Ses meng-ham-
bat. — l'ennemi, dye sus àe
merg-üsir müsuh. Cinq hommes en
poursuivront cent, isa Si SN
ul. lima drag Akan mery-iisir
sa-ratus. Je les pes l'épée
de SSI
és LES me aku “akan merg-
hambat bläkarg marika-itu dergan
pedèng. — le gibier, 5,9? mem-
buru.
dans les reins, A
POURSUIVRE, persécuter, Tua
merg-hambat, sua. merg-aniaya,
— meñakit-i.
POURSUIVRE, rechercher, 4. De
men-œahäri. — les grandeurs,
OS sl men-æahkäré ka-
Lesàr-an.
POURSUIVRE, agir par les voies
de la justice, yak. mery-Gdu, ae
POURVOIR
Ad mem-bawa biwara, dy. me-
nüduh, Sins ber-sangita,
shox men-dava-i.
POURSUIVRE ; continuer, Dig
mentrut, SH Ogy? mem-biat lagi.
— son chemin, lle Cyys me-
nürut jalan-fa. Poursuivez votre
lecture, SH AS baxa-lah lagi.
POURTANT, conj., AUS tetapi,
©, welekin, où» hana. Il est
savant et — il n'est pas sage,
ns sl JD Ss
ia pandey jüga tetapi tiada ia
ber-biidi.
POURTOUR, s. m., 29 kuliliny-
an, ip darat.
POURVOIR, V. n., donner ordre à,
avoirsoin, BES men-jaga, Side
memeliharä-kan, Sy? mem-bri.
— à la sécurité de Ia ville, DH
SAS OrlayiS Je menjaga hal
ka-santawsa-an nagri. Dieu pour-
voit à la nourriture de ses servi-
teurs, ol D 355 Se all allah
mem-bri rezeki pada hamba-fa.
— au bien de ses sujets, «51 de
ye memeliharä-kan rayat-ña.
POURVOIR, v. a., munir,
me-largkap, Se mem-bakal-
kan. — une maison de meubles,
OL pu (ÈS dy) SEL me-larg-
kap rümah deman serba-ña.
se POURVOIR pendant lasaison des
pluies, msh (aps D 235 LN
POURVOYEUR
mem - bakèl - kan diri-fa pada
musim hïjan.
POURVOYEUR, EUSE, s., qui fournit
la nourriture aux habitants d'une
maison, à pel 3 GR je &
yan mem-bawa makan-an pada
isi rumah.
POURVU QUE, loc. conj.,, Je!
asal, Sade me-lain-kan, de
jika, Es dapat, ©} lamun.
Cela se peut pourvu qwil vienne
lui-même ici, Lol Je dy A
Kan ëb Sy So itu büleh jaga
asal dia sendiri datang sini. Il
partira pourvu qu'on le conduise,
Sie bide MI
ia Akan pergi jika ada rang
merg-hantar dia.
POUSSE, 8. f., jet, petite branche,
GS taruk, Qui tünas. — du
bambou, #2) rebtug.
POUSSER, v. a., faire effort contre
quelque chose, De menülak,
Le menapak. Ne me poussez pas,
Gé a jaran menïlak
hamba. — en avant, AS he
menülak ka-hadäp-an. — sur,
faire tomber sur, Op meñerbu-
kan. — en arrière, (SX merg-
undur-kan. — avec les cornes,
De menanduk. — avec le pied,
Ex menendarg-kan. — avec
le poing, ys** meninju.
POUSSIÈRE 479
POUSSER, faire avancer, a
a
meluru. — une chaise, &x
A) meñürurg kerusi.
POUSSER, presser, an meñe-
stik-kan, pk? memaksa.
rousse, exciter à, jalak. merg-
ajak, yjlA merg-haru. — quel-
qu'un à entrer dans une affaire,
DR je Gel il Gate
'ak Orang masuk suatu pe-
karja-an. — un cheval, ia
3£ mergertak-kan küda.
pousser des cris, T31 5» ber-
teriak-teriak.
pousser des soupirs, Alès me-
gelèh.
Fig. — à la roue, aider, a
meniilung. — un ouvrage, en
O3 men-jalan-kan pe-karja-
an.
POUSSER. V. n., croître, A tum-
buh, dip ber-tumbuh, 33) tünas.
Le riz commence à —, Cul $05
ai Sa padi itu me-mula-i
tumbuh. — des racines, Se ber-
akar. — des rejetons, 55, ber-
taruk, oi» ber-tünas. Les nou-
velles branches poussent, 53 ès
up Dl cabang müda itu ber-
tunas. Faire—
kan.
POUSSIÈRE, 8. f, JJ, dal, AJ
bah, y debr, 5) lebi, je habu,
menumbuh-
480 POUSSIF
Cu) lümat. La — sélève dans
l'air, AS CE, js duli ber-
angkat ka-udara. Secouer la —,
da Iri. mergirap düli. Réduit
en —, aise one sudah jadi
lubuh. Tu es — et tu retourneras
en —, SE1$ ne à) AS ob plat a)
JS ST ubah ada-mu dan ka-
pada lubèh jiga argkaw Akan
kombali.
Fig. —, néant, bassesse, Aka
sampah. Tirer quelqwun dela —,
ae AL 39 &» CE meninygi-
kan borang deri dalam sampah.
POUSSIF, IVE, adj, Gol; ter-
isak, > 5 sestk dada.
POUSSIN, 5. m., Jd Sg Ra
hayam püña anak kemil.
POUTRE, 8. f., ES gelondorg.
— placée en travers, Al alan.
Prov. Voir une paille dans l'œil
de son prochain, et ne pas voir
une — dans le sien, pe
mL ii ds ib cam 29
Du 315 Ban A Ap sa-ikor
kuman di-benua xina dapat di-
lihat tetapi gajah ber-targkap
di-batarg hidurg tiada sedar.
POUVOIR, v. a., être en état de,
dy büleh, C5 dapat, Se sam-
pat. Sil peut, dp sl de jika ia
buleh. Pourrez-vous tenir la pro-
messe? A Line 0 3
däpat-kah tan meñampey-kan
POUVOIR
janji. Ne — pas, dy 5 nada
buleh, SS As tiada dapat. Si
Spas CS Je.
dy jikalaw tiada kita bileh. Tout
Seb
yarg kita
nous ne POUVONS pas,
ce que je puis faire,
PSE barang
dapat karja-kan.
pouvoir, être suffisant, ue
mukup, cs sampey. Une livre de
pain peut le rassasier, pt
ER Se Goo satu kati
roti wikup mergenñarg-kan dia.
pouvoIR, être capable, savoir,
AU tahu, Aap ber-ïleh. 11 peut
manger du poisson, Su Ab sl
GA ia tahu makan ikan, Il ne
peut pas écrire, jeli. A ols sl
ia tiada tahu menñlis. Le prince
ne pouvait ni manger ni dormir,
Dis Ds tie ds sua dis
tiada-lah baginda ber-üleh santap
dan tidor.
Ne »ouvor rien y faire, $Blp ols
tiada ber-upaya.
, Men »ouvor plus, AU dy st
S3 tiada bileh tahan lag
reur-être, SEX baran kali.
S'il se peut, Se Cl Ini jika
dapat jadi. Puisse-t-il être que
Dieu fasse arriver, AD) Ses £
AH barang di-sampey-kan
allah apa-lah kira-fia. Je ne puis
m'empêcher de, di Sil 515 un
hamba tiada dapat tiada.
POUVOIR
POUVOIR, 8. m., puissance, force,
AS kuasa, ST ka-kuasa-an,
2 gahi, 55 Foderat. En son —,
oluÿ abs di-bawah kuasa-ña.
Un homme de —, A drag
kuasa, ya €) > orang besar. De
tont son —, SR LÉ dergan
sa-kuasa-ña, O\bis LES dergan
sa-kuwat-kiwat-fia. Donner le —,
AF Sue mem-bri kuasa. Plein
—, jb ë of kuasa yarg
mutlek.
pouvoir, autorité, droit, Aj
parentah, - hukum, ja hak.
Son — s'étend sur tout le pays,
SA AKu là parentah-
ha atas sa-kali-an nagri. — de
gouverner, ge G= hak me-
marentah-kan. Sous son —, as
DS di-bawah hukum-fa. Prêtre
qui a les pouvoirs (pour exercer le
saint ministère), Dp ë gl imam
yang ber-izin.
PRAIRIE, 5. f., Cd, A tanah
rumput, Oi Fa pädarg rum-
put. L'herbe des prairies, ed hay
rumput padany. Paître dans la —,
+ is Si L makan rumput
dé-padar.
Fig. L'émail (fleurs) des prairies,
ES & banya padan.
PRALINE, 5. f., JF DÉS a pu
badam rendarg denyan güla.
IL
|
PRATIQUER 481
PRATICABLE, adj., LE ls ë
yarg dapat dé-päkey. Chemin —,
des Cils ë Ole jalan yan
dapat di-jalan-i.
PRATICIEN, 8. m., celui qui est
expérimenté dans son art, & &3
Se db Op bran yang
ber-xôba dalam pe-karja-an-fia.
PRATIQUE, 8. f., ce qui est réduit
en acte, des pe-karjä-an,
ol»? per-buät-an. Accomplir
les pratiques religieuses,
Ka SS me-laki-kan pe-
karja-an agama.
PRATIQUE, usage, coutume, 33e
adat, DAS ka-biasä-an. La —
de ce pays, jl SA isle ada
nagri ini.
prarique, chaland, polo & &
SS pile D Grarg yarg biasa pada
suatu kadèy. |
PRATIQUE, adj. Instruction -—,
du AL CLS pere
ajar-an akan me-lakt-kan pe-
karja-an.
PRATIQUER, v. a., faire, exercer,
Op mem-brat, Se Ar mergarja-
kan. — une ouverture, &> Op
mem-büat lôbarg. — la justice,
Ji Le mem-büat adil.
PRATIQUER, accomplir, Sa
me-lakü-kan. — la loi de Dieu,
A ya GA. me-lakü-kan
peñuräh-an allah.
31
482 PRÉ
PRATIQUER, fréquenter, (je
Si berjinak jinak-an. — les
ses J J
gens de bien, yb Ne Grey
A 892) Je berjinak jinak-an
dergan segala orang baik.
PRB, 8. m., eg) Le ie ab
tanah rumput yarg tiada lüwas.
PRÉALABLE, adj, Jas & yan
dahulu, SAKA & yang men-
dahula-i. Conditions préalables,
Ian DA perjanjian
yarg dahulu.
PRÉAMBULE, 8. m., OS Sy.
mila per-katä-an.
PRÉOAIRE, adj., qui ne s'exerce
que par tolérance, avec incertitude,
5 AS tiada tantu, AS AS tiada
tetap.
PRÉCAUTION, 8. f., soin pris d'a-
vance, prudence, ES ka-ingat-
an, Ila jaga, MS ka-byjak-
an, Né Sop badi biwara. TI faut
faire cela avec —, sl Op? Sya
oii yo harus mem-biat itu
dergan bijaksanä-ña, Sy La
Ag dergan bidi bixara.
PRÉCAUTIONNER, v. à.,
merg-injat-kan.
SE PRÉCAUTIONNER, V. pron,
Sal ber-ingat, Mes ber-jaga.
PRÉCÉDEMMENT, adv., sja) da-
hülu, js ad lebeh dahülu, Ola 4
25 pada zeman dahülu, N°5
PRÉUEPTORAT
purba kala, JS js dahilu
kala.
PRÉCÉDENT, B, adj. ala fu yan
dahilu, $ GA purba lama, Jl
awal. Le traité —, & KA
Ja perjanji-an yang dahilu.
Le gouverneur —, RI td
tuan gübernur yang lama. Le jour
— D
PRÉCÉDER, v. a., aller, marcher
devant, 25 lep berjalan da-
hülu, SAN, men-dahula-i,
DE merapala-kan, A
merg-anjur.
kelamärin.
PRÉCÉDER, être auparavant, ol
ns ada dahkälu. Le chapitre qui
précède, Ian Je fasal yang
dahiilu.
PRECEPTE, s. m., règle, enseigne-
ment, b,& Sart. Les préceptes de
cette science, Cl de b,& dart
ilmu itu.
PRÉCEPTE, ordre,commandement,
OA peluräh-an. — divin,
dx, 5 peñurüh-an allah. —
de l'Eglise, LAI x, peñu-
rüh-an el-kanïset.
PRÉCEPTEUR, 8. m., AB pery-
ajar, 3)$ güru. Un — savant et
prudent, Oli st Sa & Bag
giiru yang pandey lagi bijaksana.
PRHOBPTORAT, s. m., AB CS
pargkat penj-ajar, AB Ap
jawat-an perg-äjar.
PRÉCESSION
PRÉOESSION, 5. f., des équinoxes,
Jas) dai IQ» harakat noktah
nuriiz.
PREOHE, 6. m., sermon, AlA
utbat.Entendrele —, AS San
men-dergar kutbat.
PRÊOHER, v. a, Las men-
kutbat. — YEvangile, be
JA men-kutbat-kan injil. Se —
bé men
kutbat-kan diri-fia. — le carême,
A men-kut-
bat pada waktu bilan puasa.
soi-même, 133
PRÊCHER, recommander, SA?
isy* mem-bri nagihat.
PRÊCHEUR, 8. m., Alai & very
ber-kutbat.
PRÉCIEUSEMENT, adv., avec soin,
yb yb dergan rajin, Las Es
Yb dergan ingat baik-baik. Con-
server —, yah) GÉS Ae simpan
dergan rajin.
PRÉCIEUX, EUSE, adj., de grand
prix, 2% indah, VaX\ éndah-in-
dah, > = à
gä-Ra. Vêtement —, Fax À
yarg besär har-
sg
pakey-an yang indah-indah. Bi-
BAH
ilp jawher yarg indah-indah
per-buat-an-fia.
joux d’un travail —, Val
PRÉCIEUX, qui nous est cher,
a ka-kasih. Enfant —, & 5
ANS anak yang ka-kasih.
PRÉCIPITER 483
Des pierres PRÉCIEUSES, 5
permata, (ji ratna.
PRÉCIPICE, 5. m., gouffre, y
tabir. Tomber dans le —, ala
25 WS jatuh ka-dalam tabir.
Fig. Grand danger, malheur,
Se bahaya, OS ka-binasa-
an. Marcher sur le bord du —,
sk de Sy. menïrut jalan
bahaya.
PRÉCIPITAMMENT, adv., af RE
dergan gipuh, 18 gipuh-gupuh.
PRECIPITATION, s. f., action de
précipiter, ee Je hal me-
nerjun-kan.
rRÉCIPITATION, grande hâte, $3
SF pri yang grpuh, Si EL
bargat-bamat-an.
PRÉCIPITÉ, E, part. pas.
précipiter, Ke 55 di-terjun-kan.
PRÉCIPITER, v. a., jeter de haut
en bas,
du v.
Je he menerjun- kan,
pp meñerbü-kan. Ts voulaient
le — ans le précipice, 5X2 SLS
Je <> SB este kepad-
ña hendak menerjun-kan dia sa-
panjarg terjal.
PRÉCIPITER, bâter. — sa course,
AQ 554} ber-lari lekts. — une
afaire, GS le mem-
bärgat-kan pe-karja-an.
SE PRÉCIPITER, V. pron., se jeter,
Ua Menerjun, (9153 Dane
meñerbü-kan diri-fa.
31*
484 PRÈCIS
SE PRÉCIPITER, Se porter vers, |
MS sj ber-läri ka-pada. Se
— dans le danger, Sp Gula SI
lari masuk bahaya. Se —, fondre
sur, ken menerkam.
PRÉOIS, E, adj., fixe, déterminé,
Kitantu, Ja betul, pny sa-tüju,
Aw saksama. Jour —, ji & Sa |
hari yarg tantu. Des paroles tout-
â-fait précises; JS Jo à OAG |
per-katä-an yang betul sa-kali.
PRÉCIS, s. m., abrégé, JL
ijmal, chef &@ SAS per-kata-
an yarg ter-simpan.
PRECISEMENT, adv., exactement, |
Saku LES deman saksama-ña,
FDA betul-betul.
PRÉCISER, v. a., fixer, présenter
d'une manière précise, Si. me-
nantü-han, Of DS GSM me-
nunjuk dergan tantii-fia.
PRÉCISION, s. f., exactitude,
OS ka-tant-an, PS ka-beral-
an. Avec —, louku DÉS dengan
saksama-üa.
PRÉCOCE,adj., mûr avant letemps,
SL. 3 pa belam ada masä-ña,
Sele SI lekds masak. Des fruits
précoces, Gul. AS o» bilah
yang lekts masak.
PRÉCONISER, v. a., louer, x
memiji. Se —, ap 55 Sy memuji
diri-fia.
PRÉDIOTION
PRÉCURSEUR,s.m., (les À &
Aa Gray yang berjalan di-
Radäp-an, Jade à yang men-
dahul-i. Signe —, Le alamat.
Ce sont des signes précurseurs
d'une grande guerre, cpl AS Ole
Je & de solo maka tanda
ini jadi alamat pru bestr.
PRÉDÉCESSEUR, s. m., dl ad &
2525 yang sudah ada dahälu, &
fd yang lama.
PRÉDESTINATION, s. f., décret de
Dieu, 2A takdir, Je\ ajal.
PRÉDESTINÉ, E, adj., que Dieu a
destiné à la gloire éternelle, à
JE PS ef A Sas yan
di-takdir-kan allah akan ka-
hidüp-an kakal.
PRÉDESTINER, v. a., EST A
men-takdir-kan, Sye memayt-
kan. Ceux qu'il a prédestinés, Je
ATAN & bl segala orang
yarg telah di-takdir-kan-fa.
PRÉDICATEUR, s. m., ils, 2
yag ber-kutbat, das katib. —
éloquent, AS Sa & a
katib yang pandey ber-kata, las
a & kafib yang fesih.
PRÉDICATION, sf, ii kutbar,
Ole? pery-ajar-an.
PBÉDIOTION, 8. f., prophétie, En
nubiwet. —, divination, &teniny,
PRÉDILECTION
Ori tenig-an. —, conjecture,
OS penarka-an.
PRÉDILEOTION, 8. f, Ja)
lebeh süka. Par —,
sebab lebeh süka.
PRÉDIRE, v. a, prophétiser, avi,
ber-nubüwet. —, par prétendue
divination, À
quelque chose,
Sp ber-tentrg. —
menendrg-
kan.—,conjecturer, te menarka.
PRÉDOMINANT, EB, adj., 535 À) &
yag lebèh kawat.
PRÉDOMINER, v. n., 85 ad solo
jadi lebeh kawat, sys meniwas.
| PRÉËMINENCE, 6. £., du se
AS pangkat yan lebeh tinggi.
Qui a la —, JE à 2
yang dé pargkat lebeh tinggi.
PRÉEXISTANT, E, adj., sk à
2h25 yang jadi dahilu, gla 3 &
yang ada dahülu. L'âme est-elle
préexistante au corps? => Sol
D dp) js 55e ada-kah jiwa
jadi dahülu deri-pada badan.
PRÉEXISTENCE, 8. f., & os
Jar ka-ada-an yang dahülu.
PRÉEXISTER, v. n., à 55e
jadi dahätu, Jas Nada dahülu.
PRÉPAOE, 5! f., die mukadda-
mat, mukadamat.
PRÉFEUTURE, 8. f., circonscription
territoriale soumise à un préfet,
PRÉJUDICIER 485
wi GÉs SR a sa-baah
nagri deigan däirat-ña.
PRÉFECTURE, charge de préfet,
à}, wilayet.
PRÉFÉRABLE, adj, bo à &
yang lebeh baik, d5s Lola &
yang harus di-pilih.
PRÉFÉRENCE, s. f., choix, codé
pemilih-an, O5 Ë\ argür-an.
PRÉFÉRER, v. a., choisir, AL? me-
milih. ”
PRÉFÉRER, aimer mieux, Al
argur, Iya säka. Lequel préférez-
vous? Ju Ogy Ole ë yarg mana
tüan siika.
PRÉFET, 8. na, SJ op Jo
Sal ye parghülu sa-bitah na-
gri dengan dairat-ia, jl, wali.
— de police, h5 J% panghiilu
polis.
PRÉFIX, E, adj., arrêté, déterminé,
St yan détanti-kan.
PRÉJUDICE, s5. m., Jo) rugi,
OS benwana, Iya. medlerat.
Au —, Ss A akan ragi. Porter
—, Lo Se mem-bri ragi, Se
Iza. mem-bri medlerat. Sans —,
HS > és AS tiada dengan riigi.
PRÉJUDICIABLE, adj., 5 In) &
Sa yan membrivngi, SG à
yarg me-rugi-kan.
PREJUDICIER, v. n., ss SN
mem-bri riigi, JS» me-rugi-kan,
486 PRÉJUGÉ
dpan Sy mem-bri medlerat. |
Cette faute préjudiciera à sa répu-
tation, bijan sye SN Ala
ok salah itu akan mem-bri me-
dlerat pada nama-iia.
PREJUGE, s. m., ce qui a été jugé
auparavant et sans examen, &—
ui de pe yan di-hukum sa-
belam preksa.
PRÉJUGÉ, Opinion, 0,5 pikir-
an, Po wehem.
PRÉJUGÉ, signe de ce qui doit
arriver, LI alamat.
PRÉIUGÉ erreur, (plu sesat-an.
PRÉJUGER, v. a., décider une
question avant de l'avoir appro-
fondie, 3 yb A je Saye
memütus-kan bixara tiada degan
preksa.
PRÉIUGER, prévoir par conjec-
ture, mengira, S\ Cru meñarg-
ka-kan.
PRELAT, 8. m., gl Imam, ps ge)
imam besar.
PRELEVER, v. a, gla JA
menj-ambil dahiilu.
PRÉLIMINAIRE, adj., qui précède
la matière principale. xs & yan
dahälu. Discours —, Jas & A
bixära yang dahulu. Préliminaires
de la paix, plz le SS por-
kara bixara per-daméy-an.
PRÉLUDE, 8, m., (lo À an
Ip ragam yang di-main dahülu.
PREMIER
PRÉLUDE, ce qui annonce, &e Je
alamat.
PRÉMATURÉ, E, adj, ol... 18
belum ada masa-ña, Kn mo à
yag lekts datang. Fruit —, &
Sa
Accouchement —, ll Ig
Oo bah yang lets masak.
ge
gür-an Anak. Il a une mort pré-
maturée, 3e SI GL S| za mate
lagi müda.
PRÉMÉDITATION, 8. f., action de
préméditer, ja Se Jle hal
memikir dahiilu.”
rRÉMÉDITATION, dessein réfléchi,
The sahaja, À niyet, 3—ei
maksñd. Avec —, slow yb
dergan sahaja-ña.
PRÉMÉDITER, v. a, js Le
memikir dahülu.
PRÉMIOES, 5. f. pl, les premiers
fruits, Ja Alu, Joe ja hütu
hasil, Oeha hulu-huli-an. Des
— de tous vos fruits, les à 2555
la deri-pada hülu samua
häsil-mu. Une gerbe des — de
vos moissons, à LS Jen ao Sn
sa-berkas deri-pada hulu pemge-
täm-an-mu. Pour être des — con-
sacrées à Dieu, D",Lla 55e si
ANS akan menjadi hulu-hula-
an bagi allah.
PREMIER, ÈRE adj. LA portäma,
Jl awal. Le —, {55 & yan
PREMIÈREMENT
portäma, Jas & yan dahulu,
Jy mila. La première maison,
P & #20 rmah yag portama.
Le — chapitre, A & JJ fasal
yag portäma. Le — parti, ta
Ja Cl» yang ber-argkat da-
Alu. Le — qu'il vit, ad à hi
portama yang di-lihat-fia. Le —
et le dernier, Al & ob Ji &
yang awal dan yang akir, LAS
DS & © yan portäma dan
yan kamudi-an. Le — né, 31
> anak sôlomg. Le — ministre,
Se Ola ferdana mantri, Sa.
Sy marghu bumi, à 53 wezir. Les
premiers temps, JS ylya5 dahkilu |
kila. Les gens des premiers temps, |
JS a & 9| 6rarg dahülu kala.
Au — jour du mois, Sjla A EG
Oo» pada portama hari bülan.
Pour la premiére fois, ds RG
pada portama kali.
PREMIÈREMENT adv., Joke mula-
mila, ja dahilu, Jysns sa-
ber-miila.
PRÉMUNIR, v. a, ja (Sas
meñedia-kan dahülu, Ja SSL
me-largkap dahälu.
PRENABLE, adj., place, ville, æ
als Cl yang dapat di-alah.
PRENDRE, v. a., Saisir, me-
megèrg, ne menargkap, 8
me-rägam. — une épée, & &
PRENDRE 487
memegèrg pedang. — un cheval
par la bride, 3$2 meme-
gag kakèrg kada. — Te pouvoir
en main, see memegang pa-
rentah. — avec des pincettes, &
dh DÉS memegkny dengan peñe-
pt — mn voleur, ju AS
Syg? menangkap sa-Grang pen-
| œüré
PRENDRE, emporter, 8e procurer,
Juke mer-ambil, CSS. merg-
arghat. — dans une caisse, Jk.
LS flo > meg-ambil deri dalam
peti. — un précepteur, 39 Juke
merg-ambil qüru.
PRENDRE, se servir, SL? mema-
key. — un habit, pb Sle mema-
key baju. — une cotte de mailles,
D Se memäkey sirah.
PRENDRE, aCCepter,recevoir, É Cha
menarima, CS meñambut.
PRENDRE, dérober, sé men-
miri. Il m'a pris mon argent, &
A2 ah wang hamba di-wuri-
fa-lah.
PRENDRE, s'approprier, sa
merg-ampuña-i, Ju. merg-ambil.
— le droit d'un autre, jo Ji
Ra) & | meny-ambil hak drag
lain.
PRENDRE, exiger, demander, Doa
minta. — cinq piastres pour son
travail, da ous CB P
minta lima ringgit sebab karja-fia.
488 PRENDRE
Les exemples suivants indique-
ront la manière de rendre en malais
un bon nombre des acceptions de
ce verbe. — au piège, jl, me-
rawik, SAS“ men-jabak. — (faire
prisonnier), Os. menawan. —
femme, [vs ber-bini. — les
ordres, 45 men-junjurg
titah. — garde, ls Te
patience,
Je, berjaga. — soin,
memelihara - kan. —
eo ber-sabar. — sonrepas, SL
makan. — unemédecine, Sy | st
makan obat. — un bain, (SX
mandi. — congé, yas—ap ber-
mükun. — sur soi (à sa charge),
ea menanggung. — à témoin,
Sa Juste merg-ambil saksi. —
la peine, Kk merg-üsah-kan. |
— en mauvaise part, uÿs Ju |
merg-ambil per-güsar. — du délai,
a, ber-tamguh. — de l'embon-
point, 5S sd jadi gumik. —
la fuite, s)3 lari. — la liberté
de, Sp ra mem-brani-
kan diri. — sous sa protection,
DER me-lindurg-kan. — un
engagement, Sp ber-janji. — |
haleine, yep ber-nefas. — par
la main (conduire), A? memimpin.
— le devant, as SA pergi
dahiilu. — à gauche, 5, Ole
PRÉOCOUPER
ber-jälan ka-kiri. — une attitude,
sen ber-sikap. — de l'âge,
1; sole jadi tua. — une maladie,
CS £ kena sakit. — en pitié,
BL meñäayarg - kan. — une
religion, Aa Jl. masuk agama.
— la hauteur du soleil, Se
See SSR merg-hikur ka-tiny-
gi-an mata-häré. — racine, Aly
ber-äkar. — cours, BS > ber-laku.
—, se geler, £ Sole jadi baki.
Le ciseau ne prend pas (sur un
corps dur), SL As Cul sus pisaw
itu tiada makan.
Loc. prov. Vouloir — la lune
avec les dents, Oo An ja
hendak men-capey bilan. Sy —,
SBlp Ber-upaya. Se — de vin,
gb sole jadi mabuk.
PRENEUE, BUSE,S., ARE ul A
yarg biasa menangkap. — de cre-
vettes, & A & yang me-
nargkap kidan. — de café, à:
A P ou yarg biasa minum
ayer kahwah.
PRENOM, sm, die a nama
nagrani, Sb fi nama dagég.
PREOOCUPATION, 8. f., Jan Sugul.
PRÉOCCUPATION, prevention, JS
3ak.
PRÉOOOUPÉ, E, part. pas. du v.
préoccuper, Sya mezqul.
PRÉOCOUPER, v. a., absorber l’at-
tention, site me-mesgiil-kan.
PRÉPABATEUR
PRÉPARATEUR, 8. m., qui prépare,
Se à yang meñedia, SIS peñe-
dia, AL & yang me-arkap.
PREPARATIF, 8. m., RAS ka-
largkap-an, JASA argkat- an.
Faire des préparatifs, CSL me-
laïgkap. Préparatifs de guerre, al
AM alat pe-prany-an.
PRÉPARATION, s. f. 1°, action de
préparer, fade Je hal meñe-
diä-kan, SAS peñedia-an, Je-
AL halme-lagkap.2", résultat,
O"LaS ka-sedid-an. — à l'Evan-
gile du salut, id JA LAS
ka-sedia-an injil salamat.
PRÉPARÉ, E, part. pas. du v. pré-
parer, $Xw sedia, Jæe mustaid,
ASS; ter-larkap. Nourriture
préparée, Su & Era makan-an
yang sedia. Tout est —, A |
a; sx sa-kali-an sudah ter-
largkap.
PRÉPARER, v. a., apprêter, dis-
poser, Sa meñedia-kan, SA
, Soaemustaid-kan,
me-largkap,
: mekingarth - kan,
A
Sole merg-hadlir-kan. — de
la nourriture, A Si Lans meñe-
diä-kan makän-an, Sole
Ge merg-hädlir-kan makan-an.
— une maison, un logement, A.
dg) me-lanykap rumah. — les
voies du Seigneur, la ro
PRÉPUOE 489
Ap y Le mentggaräh-kan
jalan maha besàr tuhan. — des
cuirs, af gels meñamak kulit.
SE PRÉPARER, V. pron., Kep
ber-langkap, es ber-hadlir,
KOR Uda meñediä-kan di
fa. Se préparer à la guerre, À,
A SM ber-langkap akan ber-
pru.
PREPONDARANT, E,adj., © ad &
| yang lebih brat, 35 di yang
lebeh kuwat.
PRÉPOSÉ, £, s., Jy& parghülu,
Clé pen-jawat. — à la garde
| des eunuques, me HE hé
parghtlu segala sida-sida. — de
la douane, LÉ pen-cükey.
PRÉPOSER, v.a., ol A pe mem-
babuh atas, (jy Sy? mem-bri
jawat-an. — un gouverneur à une
MN TARN ET
men - jadi - kan gübernur atas
sa-büah nagri. 11 le préposa à
l'administration de toute l'Egypte,
ak ol Pre SS da
res XV di-jadi-kan-fa-lah dia
margku bumi atas seluruh tanah
megir.
PREPOSITION, s. f. t. de gram.,
SG GS > huruf ka-
hadap-an per-kata-an.
PRÉPUCE, 8. m., AS külop. Qui
a le — (incirconcis), af es
orang ber-kxlop.
490 PBÉBOGATIVE
PRÉBOGATIVE, s. f., avantage,
honneur attaché à certaines dignités, |
ë! untung, baka menefat, Lap
hormat.
PRÈS, prép., marquant la proxi-
mité, SG debat, Ar hampir,
> dampig, y| arah, ge
di-sisi, N'est —, CSS A gl ia ada
dekdt. — de la ville, SIS AA
hampir nagri. 1 est — de huit |
heures, 3b JS Ar hampir
pikul dulapan. W a — de cin-
quante ans, AG dj ë Ag
@ 48 ia hampir lima piloh tahun
umur-fia. —, sur le point de, 4
färis, Ad hampir. — de mourir,
dl Ad hampir mati.
A peu PRÈS, environ, # ägah,
Aa sa-kira-kira. A peu — cent,
sila 1 agah sa-ratus, SK |
ul sa-kira-kira sa-rätus. A
beaucoup —, se jauh. Y regarder
de —, laku LÉ SS memrek-
sa dergan saksama-fia.
Prov. Avoir la tête — du bonnet,
ya SI lekts marah.
PRESAGE, s. m., augure, Ade
alamat, 538 pedih, a pedah-
an, 35 tanda.
PRÉBAGER, v. a., jga) Le Se
mem-bri alamat dahulu.
PRÉSAGER, Conjecturer, le,
merg-ägah.
PRÉSENCE
PRESBYTE, adj., 89e > Ji à
yang menampak deri jauh.
PRESBYTÈRE, 5. m., gl ES)
ramah imam, Sa JUS y rimah
gombala mukim.
PRESCIENOE, 8. f., Jle- 3 Org
se Ra & pergatahui- an deri
hal yang belum jadi.
PRESORIPTION, 8. f,, extinction
d'une dette, da lès SES
GP vil lalu kotika-na hingga
hilang hak atas hutang. Perdu par
—, Al lelèp.
PRESCRIPTION, regle, precepte,
b4 dart. AS titah. Les prescrip-
tions religieuses, Aw ,4 Seriqt,
Ra LD, Sart agama.
pRescrtærion médicale, FE gl
ôbat-5bat.
PRESORIRE, v. a., ordonner, DS
meñtruh, Aix menîtah.
SE PRESCRIRE, V. pron., se perdre
par prescription, Al sl jadi
lelep.
PRÉSÉANCE, s. f., droit de prendre
place au dessus de quelqu'un, ÿ>=
SE A CE Sp hak dûduk
pada tampat lebeh tinggi.
PRÉSENCE, 8. f., lor hadap-
an, ia hadlirat. En —, il)
di- hadap - an, Iya 4X pada
hadlirat. En — du Seigneur tout-
puissant, elS & NON Ia
pada hadlirat tühan yany maha
PRÉSENT
kuasa. Se mettre en la — de Dieu,
res all CB» 3e A merg-
injat bahwa than allah ada
hadlir. Etre en —, SA. meny-
hadap. — réelle, yag wujid.
PRÉSENT, E, adj., 5x hadap,
pa hadlir, dya. matjäd. Vous
tous présents ici, & A LS
Dies es kamu sa-kali-an yang
hadlir di-sini. Absent de corps,
mais — en esprit, à y E5 le
sepah we gah dergan
tubuh haña hadlir dergan fawa.
Dieu est — partout, 5! all ag
CE eus tühan allah ada di-
samua tampat. Etre —, SA.
merg - hadap. Tous les princes
étaient présents, ce JE de
Sol D maka segala raja-raja |
pün merg-hädap.
PRÉSENT, qui existe actuelle-
ment, AE yan ada sa-
karang. Le siècle, le monde —, de
ol aie & Glam yang sakärarg
ini. Les choses présentes, a |
ol go porkära yan sakaran
ini. Au temps —, Eu & Ci, %
o| pada waktu yang sakäray
ini. Dans la presente lettre, db
oil yes dalam sürat ini.
APRÉSENT, aie sakärarg. Dès
ä—, yi D 3 deri sakaran
ini. Jusqu'à —, oies Bee sampey
PRÉSENTATION 491
| sakäramg. Quant à —, EK Si
cl akan sakärarg ini.
PRÉSENT, 8. m., d'étiquette, of-
frande, 438 hadiyat, Ales
per-sembah-an. .
PRÉSENT, don, faveur, Dal anu-
grah, 3S karunia. Faire un —,
| BK. merg-anugrah-kan.
rrésenr, cadeau, Sa bergkis,
a OS bakts tübuh, Gak 35
tanda hidup, eye wandor
mata. Donner quelque chose en
_, Be mem-bergkis-kan. Un
— envoyé, GS kiriman. — en
aumône, Lys derma.
PRÉSENT, don pour corrompre,
Sp swap. Corrompre par un —,
| Sousse mem-bri swap.
Un petit PRésenr, un pourboire,
| Oo surüig-an, jands baksis.
PRÉSENTABLE, adj, dy &
| Sessi yan buleh di-per-sem-
| bah-kan, os Go & yang
harus di-hadap-kan.
PRÉSENTATION, 5. f., action de
| présenter, Ray ke Je hal mem-
per-sembah-kan, Ja Je
hälmerg-unjuk-kan, SINA. Je-
hal merg-hadap-kan. v. présenter.
La — de la sainte Vierge, ge
cg ps le Sos ee set
marïam di-hädap-kan ka-pada
maha besàr tuhan.
492 PRÉSENTEMENT
PRÉSENTEMENT, adv., aie sa-
kärag, jl aie sakärarg ini.
— ilest à Malacca, AS SN
JE SK sakärarg ia ada di-
nagri malaka. Prendre congé —,
El hp ber-miahun sakärang.
PRÉSENTER, v. a, offrir à un
supérieur, (y a mem-per-
sembah-kan. — au roi, Spot
cb MS mem-per-sembah-kan ka-
pada raja. — des fleurs, Ress At
Ex mem-per-sembali-kan burya-
Si
4) Ogy mem - per - sembah-
birya.
ot
kan sirat per-mintä-an. Si vous
voulez — votre don à l'autel, JS
LÉ ob fe free Ga FEI
Jjikalaw angkaw hendak per-sem-
bah-kan hadiyat-mu di-atas
mezbèh.
— une requête,
PRÉSENTER, tendre vers quel-
qu'un, Pn merg-unjuk-kan.
— la main, ER meng-
unjuk-kan tangan. Il présenta la
lettre à l'envoyé, y su Rte
Gal Cal diunÿjuk-kan-Ka-lah
süratitu ka-pada utüs-an. — une
chique de betel, a ge
merg-unjuk-kan sepah. — une
coupe, JS Ka mekiilarg piala.
PRÉSENTER, amener, mettre en
présence, SA merg-hädap-
kan. On lui présentait les ma-
lades, JE wlS alé, | alas
PRÉSERVER
CS G9 di-hadap-kan Grarg-
lah ka-pada-ña segala Orang
sakit. Il lui en fut prèsenté un qui
devait dix mille talents, kGola,
deuil Ep à rs obiS
ter-hädap-kan-lak ka-pada-ña
sa-ôrarg yarg ber-hütarg sa-laksa
bahara.
PRÉSENTER, apporter, donner,
ge mem-bawa, Sp? mem-bri.
— le corps à l'église, Le
ESS mem-bawa mayet ka-greja,
— Bes respects, LES Sy mem-
bri hormat, pe Sye mem-bri
salam.
PRÉSENTER, expliquer, exposer,
Ste meñattkan, SE me-
nerèrg-ban.
SE PRÉSENTER, V. pron., venir en
présence, 3544 merg-hädap. Se
cb Se
meg-hädap raja. Se présenter
présenter au roi,
chez quelqu'un, faire visite, A
merg-anjug. Se présenter, être
présent, apparaître, Se jadi,
2 hadlir. Se présenter à la
vue, AH Solo jadi ka-lihat-an.
PRÉSERVATIF, IVE, adj., & ë»
de bararg ya memelihara-
kan. Médecine préservative, Cv sl
SE SE à
gah- [kan aa.
PRÉSERVER, v.a., garantir du
mal, Se memelihara - kan,
ôbat yarg mene-
PRÉSIDENCE
Sos menawiny-i, SEX me-
linduny-kan. — du danger, Side
ske 3535 memeliharä-kan deri-
pada mara-bahaya. Préservé du
péché, jag A3 A5 ter-peli-
hara deri-pada dosa. — du soleil,
Se 385 KES me- lindurg-
kan deri-pada mata-hari. Dieu
m'en préserve! jdt paliyas.
Side
SE PRÉSERVER, V. Dron.,
w3> memelihara - kan diri-fa,
dn) éd melindung - kan
dirt
PRÉSIDENCE, 8. f., fonction de
président, ue Cats s pemaren-
tahan mejlis. eh le
jawat-an parghälu mejlis.
PRÉSIDENT, 8. m. A Jus
kapäla mejlis, Af pu pan-
hulu mejlis.
a.
PRÉSIDER, v. a., occuper la pre-
mière place dans une assemblée,
ue Se merapala - kan
mejlis, QE Ki? memarentah
mejlis, Je NS 55e jadi ka-
pala mejlis.
PRÉSIDER, avoir la direction,
Se memarentah - kan. Dieu
préside à l'ordre de l'univers, Al]
de AG SE allah memaren-
tah-kan sa-kali-an alam. Le soleil
pour — au jour et la lune pour
— à la nuit, fe tés ste
PRESSE 493
de OS 3 cs Os mata-hari
pada pemarentäh-an sian dan
balan pada pemarentah-an ma-
lam.
. PRÉSOMPTION, s. f., conjecture,
AM agah, Ji seryka.
PRÉSOMPTION, opinion trop avan-
tageuse de soi-même, KI & SS;
pri yan amgkara, Jan à SS
pri yang jemawa.
PRÉSOMPTUEUX, EUSE, adj., JI
agkära, le jemawa. Un —,
ne] Or sa-ôrarg angkara.
PRESQUE, adv., Ar hampir,
TAN hampir - hampir, Gas
Aris. — mort, Al Ar hampir
mati, JL ook Maris mati. —
touché, SS V2 hampir-hampir
kena. — plus, SB ris
hampir-hampir tiada lagi.
PRESQU'ILE, 8. f., 842 jeziret.
PRESSANT, E, adj, qui presse,
qui insiste, Gala. & yan men-
ajak, AB perg-ajak.
PRESSANT, urgent, SSL, sangat,
y brat. Un besoin —, & ila
Cl hajat yang sarat.
PRESSE, 8. f., concours, foule,
GS ka-sesak-an, &) SS
ka-bafiak-an drany. Sorlir de la —,
Ed Ss ke-ltar deri
sestk orang. Il n'y a pas —, Pa
& 2! Sb tiada bañak oran.
494 PRESSÉ
PRESSE, machine pour presser,
OA apit-an. — à imprimer, A
Oel,$ apit-an penerä-an. Mettre
un ouvrage Sous —, DS Site
menerä-kan kitab.
La Presses, l'imprimerie, O°\,8
penerä-an, Ag Je hal men-
wap. La liberté de la —, SOS
De ve JE Sie izin akan
menerä-kan segala jenis surät-an.
PRESSÉ, E, part. pas. du v. presser,
CG tekèn, Sb diapit, li
ter-&jak. — par le besoin, (Gus
ter-sesàk.
PRESSENTIMENT,S.m., 3 els
rasa ter-dahalu, Re à 0
pikir-an yang alamat. LË — que
j'avais de son arrivée s’est vérifié,
as Cul El dde & BAG Id
es maka pikir - an- ku yarg
glamat datary-fia itu sudah di-
benàr-kan.
PRESSENTIR, v. a., prévoir par
un mouvement intérieur, a de
3325 me-rüsa lebeh dahülu, yin
Jas mergira dahülu.
PRESSENTIR, s0nder, chercher à
savoir, D men-œobu, Jl
7 es
meñidik.
PRESSER, v. a., comprimer, ap-
puyer sur, Re menekèn, ES
men-aîtak, SA. merg-apit. 32e
menindih. — du linge, A Fe
PRESSER
men-citak kain.
lg SAR merg-apit limaw
manis.
— une orange,
PRESSER, serrer, POUSSEr, (jme
meñesak. Onnous presse, jad 2
El kami di-sesdk Oran.
PRESSER, exciter, juli. meny-
Gjak. Pressez-le d'accepter, Al|
ee Sis dak-lah dia akan
menarima. .
pressan, solliciter, exiger, SL.
menagih, Si menuntut. — de
payer, A menagih, er Ki
menuntut hütarg.
PRESSER, tourmenter, opprimer,
Kadar meñiyasat-kan, Sapuan
meñtsah-kan. —lepeuple, ada.
22 meñiyasat-kan kaum.
PRESSER, forcer, hi memaksa.
Pressez-les d’entrer, Cul &) ais
Gel paksa-lah ürarg itu masuk.
PRESSER, mettre en presse, Sela.
merg-äpit, — un livre pour Je
relier, 55 SL si LS Es
el merg-apit kitab akanmen- jilit
dia itu.
PRESSER, 8e porter sur, pour-
suivre, y he meñerbu, Sumba
merg-hambat. — l'ennemi, Suai
Aus merg-hambat müsuh.
rResser, faire hâter, SA.
meñigrèh - kan. — un travail,
o'Le Eos meñigràäh-kan
pe-karja-an.
PRESSION
PRESSER dans les bras, ge me-
melèk.
SE PRESSER, V. pron., Se serrer,
QD» ber-sesàk. Se presser, se
hâter, pc ber-sigra, 02.39 en
ber-sigräh diri-fa.
PRESSION, 8. f., Se Je hal
menchèn, AB peng -apit- an.
Exercer une — sur quelqwun,
Es A memaksa rang.
PBESSOIR, 8. m., Al apit-an,
OS kempa- an. — pour la caune
à sucre, 5 JAS apit-an tebu.
PRESSURAGE, s. m., action de
pressurer, Cie Je hal meny-
apit, ye Je hal memerah.
PRESSURER, V. à.,
Apit, 3€ memerah. — des raisins,
ofEtay Cle meg-apit büah
arggur.
pressure, Obtenir par force,
vi pen Ger-üleh degan
paksa.
ca merg-
PRESTANCE, 8. f., dE Se |
sikap yarg mulia.
PRESTATION, s, f., de serment,
dup Je hal der-sumpah.
PRESTE, adj., ko pantas, Cm
æepèt.
PRESTEMENT, adv., yis LPS
dergan pantas -ia, Fr JS
dergan wepUt-fia.
PRESTESSE, 8. f., Qu pantäs-
an, JUS ka-xepat-an.
PRÊT 495
PRESTIDIGITATEUR, 8. M. AS
poñalap, Be Sj key sulap-
an.
PRESTIDIGITATION, 8. f (de
sulap-an, CS peñuläp-an.
PRESTIGE, 5. m., Al, silap,
DL sulap-an.
reesnier de l'imagination, Jl
keyal.
PRÉSUMABLE, adj., Kg ste
yang akan di-agah, Mj & yang
ter-agah.
. PRÉSUMER, V. a., Conjecturer,
A. merg-agah, Din meñargka.
— le mal, ol lès sangka atas,
ol ch? ge menaruh Gak
résumer de soi-même, So
atas.
pe jadi jemawa.
PRÉSURE, 8. f., jl Se à an
yaya barang yang mem-bakü-kan
ayer siisu.
PRÊT, E, adj., préparé, en état de,
Sa sedia, ASS langkap, ASB
ter-lagkap, 2= hadlir, Le diner
est —, au A makän-an
ada sedia. Le navire est —
partir, sy SS Keh Es
kapul itu ter-largkap akan ber-
layar. Se tenir —, ASA ber-
largkap.
PRÊT, 8. m., action de prêter,
& sp Je hal mem-bri pin-
jam. Faire un —, Pa SH mem-
496 PRÉTENDANT
bri pinjam. Faire um — consi-
dérable d'argent, L & É se
mem-bri pinjam warg bañak.
rrêr, chose prêtée, ele? pin-
jam-an. — volontaire, OS y
pe pinjäm-an dergan dti
— à intérêt, bar & RA pin-
Jam an yarg ber- -bürga. — gratuit,
tn Da ë ts pinjam-an
yang tiada ber-binya. Inscrire un
— me sdp menïlis pinjam-
an.
PRÉTENDANT, E, 8., Ce ë yang
minta, Sir & yang menuntut.
Plusieurs prétendants à l'emploi
d'interprète, Solo Ci & ab
As! bañak Gramg minta
jadi jiru bahasa.
PRETENDRE, v.
a, aspirer à,
A minta, le menuntut. — à
une charge, pil (Gale Ut minta
masuk jawät-an.
PRÉTENDRE, avoir intention, Jas
kesad, [ae meñahäja.
PRÉTENDRE, Soutenir, affirmer,
Se merg-aku.
PRÉTENDU, E, adj., faux, sup-
posé, 5 5 pura-pura.
PRÉTENDU, E, s., futur époux,
future épouse, EG tunarmg-an.
C'est sa prétendue, LS ll Sia
Perampüan iti -lah tun&rg-an-
ña.
PRÊTER
PRÊTE-NOW, s. m., » Ex à ë
ok Pa orang yang mem-bri pin-
jam nama-fia.
PRÉTENTIEUX, EUSE, adj, lo
Jjemawa, JG) aykar
PRETENTION, 8. f.,
528 penun-
| tit-an, SSB penagih an.
PRÉTENTION, volonté, Las kesad,
JXS ka-hendak.
PRÉTENTION, espérance, (pla
haräp-an.
PRÊTER, v.a., donner à condition
qu'on rendra, P Sp mem-bri
pinjam, BAS kasih pinjam.
— cent piastres, gl Pa SN
Sg mem-bri pinjam sa-ratus
ringgit. Prêtez - moi trois pains,
DE ds hi of Le pin-
jam-lah kirä-fa pada-ku tiga
l'oreille, & da
mery-eling telinga, ë Mg € pasan
kapir.
PRÊTER SECOUrS, ë> Le mem-
bri tülug, Us mentlurg, it
mem-bantu.
buah rôti.
PRÊTER
pRôrer main forte, pd? me-
maksa.
PRÊTER serment, Akowp ber-
sumpah.
PRÊTER, supposer. On lui prête
bien des vertus, l SW. E3)
orang merg-aku bañak
PRÊTEUR
PRÊTER, s'étendre, pe melur,
A solo jadi lembut. Cette corde
prête, dés Cul JG tali itu mülur.
SE PRÊTER, v.pron. Se — mutuelle-
ment, Gelée, ber-pinjam-
pinjam - an. Se prêter, se laisser
aller, consentir, Jit. merg-
kabül-kan. Se prêter aux désirs de
quelqu'un, & 9! a. fi yi.
merj-kabul-kan akan ka-hendak
Grag.
PRÊTEUR, EUSE, adj. en «se &
yang mem-bri Pinjam. 7 dargent
à intérêt, En Es PS À |
yang mem-bri pinjam warg ber-
banya.
PRETEXTE, s5. M., 35 pura- |
püra, i£ hujet. Ce n'est qu'un |
_, goss Cl itu pura-pitra
saja. Sous — de mettre à la voile,
sdp GR BS pura-püra hendak
ber-layar.
PRÉPELTER, v. a, SYA mem-
pura-pura-kan, I& Sp? mem-
bri hujet.
PRETOIRE, 8. m., Olpl eva. Ils
m'entrèrent pas dans le —, IJ.
ob IS jala ER alla maka
tiadä-lah marika-itu masuk ka-
dalam eiwan.
PRÊTRE, s. m., plol imam, Sy
pädri.— du Très-Haut, JW al ge
imam allah taala. Le grand —,
gs gl imam besàr. Les princes
II.
PRÉVALOIR 497
des prêtres, pli TJS kapala-ka-
pala imam, — des idolâtres, 45
| AS parghülu kafir.
| PRÊTRISE, s.f., Al mamat.
| Etre revêtu de la —, &lls ber-
imamat.
PREUVE, 5. f., 25 tanda, [oi
saksi, JS ka-saksi-an, La Ye
alamat, JA5 dell. — évidente,
ess tanda yang trtrg. —
| d'amitié sincère, jodel pd XS
tanda tulus iklas. Cet écrit est
une — du paiement, yes
OS a sl sirat Ini jadi
tanda pem-bayar-an. C'est une
— que le jour du jugement est
proche, Ad Lal sja idle Dl
itu alamat hari kiamat hampir.
; Fournir des preuves, DS Se
mem-bri tanda, [sis Sue mem-
bri saksi.
|
| PREUX, adj, m., brave, vaillant,
| NB pungawa, ASS perkasa,
| Ba berani.
PRÉVALOIR, v. n., avoir Pavan-
tage sur, & menàrg, Se mery-
&lah-kan, yN es ber-ka-
lebëh-an atas. Qui prévant, E& &
yang menty. — contre quelqu'un,
& À QE meny-alah-kan Gran.
SE PRÉVALOIR de Sa nais-
| sance, gel eus us Le
32
498 PRÉVARIOATEUR
mem - besàr - kan diri
asal-ña.
PRÉVARICATEUR, TRICE, s., lay
durhaka, MS & yag ber-
kianat, ip murtad, Lames ber-
megiyet. Les prévaricateurs tom-
beront, ae «1 Cal Has gs
ôram durhaka itu akan jatuh.
Une troupe de prévaricateurs, plg.
ip & & OÙ suatu kawan
drag yang ber-kianat. Une pré-
varicatrice, amy he 5 per-
ampüan yang ber-mesiyet.
PRÉVARIOATION, 5. £, AURAS
ka-largkah - an, Lam. mesiyet.
Toute — aura un châtiment, lg...
Sale SI CAES sa-suatu
ka-lawkah-an akan ber-äleh ka-
balas-an. Où il n'y a pas de loi,
—, Bg Obs
PER
AA dimana biikan ada barang
Seriat di-sana lagi bükan ada
il ne peut y avoir de
barang ka-lagkah-an.
PRAVARIQUER, v. n., Ulay3p ber-
durhaka, Kep ber-kianat, SA.
me-largkah, 3e Se jadi mur-
tad. Les pasteurs ont prévariqué
contre moi, Ulas sxw HE
HS segala gombala sudah dur-
haka ka-pada-ku. Dans lequel à
prévariqué Judas, ls olah &
Xp dd yang deri- pada - fa ye-
huda sudah murtad.
i-fa sebab |
PRÊVENU
PRÉVENANCE,S. f., manières obli-
geantes, id SI SB pri laku
yang manis.
PRÉVENANT, E, adj., obligeant,
os à yang saka menïlurg.
PRÉVENANT, grâcieux, agréable,
Op» süpan, pil. manis. Manières
prévenantes, jl. ës laku yang
manis.
PRÉVENIR, v. devancer,
Sa men-dahulü-i — le
temps d'un paiement, Ja ad le
SET 3555 mem-bayar lebeh da-
Kalu deri-pada janji. .
PRÉVENIR, empêcher, KE
mencgèh-kan. — le mal, & SE
a,
| Cale menegàh-kan yang jahat.
PRÉVENIR, informer par avance,
no ab se mem-bri tahu da-
halu, és merg-bgat-kan. —
des dangers de la mer, €
C3} Sp meny-ingat-kan bahaya
laut. ©
PRÉVENTIF, IVE, adj., qui em-
pêche, SEE à
kan.
PRÉVENTION, s. f., préoccupation
de l'esprit, DS pikir-an, Pa
yang menegàh-
wehem.
PRAVENU, E, part. pas. d. v.
prévenir, empêché, & teguh, Aj
ter-teguh.
prévenu, informé, js AU &
yang tahu dahulu.
PRÉVISION
PRÉVENU, présumé coupable, ac-
usé, 2335 tuduh, XS & yang
ka-tudih-an. Le —, CS En)
Al ôrarg ka-tudüh-an itu.
PRÉVISION, 8. f, & Baa
FAN Ma perj-lihat-an akan yang
belim datar.
PRÉVOIR, v. a., ja) Ca me-
hat dahülu, yi. menjira. — un
malheur, Kn SA | ë Les de
me-lihat dahülu bela yang akan
dätarg. Je prévois qu'il viendra,
Ran Si Sye 8 or hamba kira
bahwa ia akan datar.
PRÉVOYANCE, 8. f., Sie ka-
bijaksana-an, 53 badi, JE Sy
budi bixära.
PRÉVOYANT, E, adj. din
bijaksana, Spy ber-badi, &
ls yang ber-ingat.
PRIAPISME,s. ng S ES
sakit dzakar ber-kembarg.
PRIE-DIEU, 8, m, Cogp Cèt
tampat ber-lütut.
PRIER, v. a., le, ber-doa, Lis
Les minta doa, tb ber-sem-
bahyarg, AR a merg-Uxap
selawat. — Dieu, al) Ses Ce
minta doa ka-pada allah. — avec
humilité, le AS és les D.
minta doa dengan ka-rendäh-an
hati. — avec persévérance, les Do.
less OS minta do dergan
PRIER 499
per-kanjag-an. — mentalement,
Die Gés Les Lu minta dpn
dergan akal. Enseignez-nous à —,
ter ge eff dis
hendak-lak kira-fia meng-ajar
kami ber-sembahyaïg. Priez pour
nous, goals, ber-doä-lah
karna kami.
PRIER, demander, D minta,
a memühun. — quelqu'un de
faire une chose, Ce &3 Le
SI ie minta Gray mem-
büat suatu pe-karja-an. Je prie,
je vous prie, SS Aira-ta, AS AB
apa-lah kira-fia. Où est-il allé
(dites-moi) je vous prie? IS OS
SG saw S| ka-mana kira-fia ia
sudah pergi. N'oubliez pas, je vous
prie, 3) Ole jangan lipa.
punn, inviter, JG memanggil,
Sg ke mem-per-sila-kan. — de
diner, st Je memanggil ma-
kan. — d'une noce, AS
Ji Orgen) mem-per-sila-kan
Akan per-jami-an mempelèy.
Prière, sf, leo doa, ta
sembahyang, 8e selat, pl. She
selawat, es De per-mintä-an
doa. — avant le repas, JG Les
| Pi. gl. dpa tatkala mau makan.
— apres le repas, Su uk les
doa sa-habis makan. — du matin,
EE ta sembahyang subh,
Se JB tya sembahyang pagi
32*
500 PRIEUR
hari. — de midi, Ar
sembahyang tluhr. — de l'après- |
midi, es ta sembahyarg aser.
— au coucher du soleil, ta
Ga sembahyang magrab. — du
soir, Le Age sembahyang ia,
AL Eee sembahyang malam. Le
lieu de la —, gp CA tampat
sembahyarg. Le temps de la —,
ta EX waktu sembahyarg.
— pour les morts, & Eee
Ge sembahyarg karna drag mati.
La — de la foi, ÈS à Les os
Ole per-mintä-an doa yang dergan
iman. Livre de prières, A
. kitab sembahyarg. Exaucer |
de quelqu'un, gl CR
men-dergar doa orang.
la
PRIEUR, s. m., supérieur de mo-
nostère, £* sek, boley El Jus
kapala orang ber-jbadat.
PRIMAIRE, adj. na portäma.
Planètes primaires, A & sul &ù
bintang ber-idar yang portäma.
Ecole —, LEE Ne seküla kanak-
kanak. Enseignement —, (y
LA ë perj-ajar-anyarg portäma.
PRIMAT, 8. m., db A & Ga
Del uskuf yang portama
dalam suätu.ka-raja-an.
PRIMAUTÉ, s. f., LE a ë ESS
darajat yang lebeh tinggi. Avoir
la —, 25 ad CSS, ber-pangkat
lebeh tinggi.
PRIMOGENITURE
PRIME, s. f., la première des
heures canoniales, Eçes A, pi;
portama waktu sembahyang.
PRIME, s.f., prix d’encourage-
ment, Aj sawab, Ija jeza.
PRIME d'assurance, & s ES ER!
upah ganti rugi.
PRIME-ABORD (DE), loc. adv.,
Jke mula-mila, Jys ber-müla.
PRIMER, v.n,, tenir le premier
rang, AS Se jadi yang por-
tama.
PRINER, V. &, Aja. mer
| alah-kan, Ex mentuy.
PRIMEUR, s. f., première saison,
be O1 a pue Jet Awal müsim
büah dan sayur.
PRIMITIF, IVE, adj., LE por-
tama, Jys müla, ol asat, &
Jar adi yang ter-lebèh dahäülu.
Valeur primitive, + ë Je»
harga yan portäma. Existence
primitive, Lol 3, wujud asali.
Les temps primitifs, JC G3 purba
kala. Mots primitifs, OAG ja
pohon per-kata-an. Les couleurs
primitives, ÉD YO), warna-
warna palarg-i.
PRIMITIVEMENT, adv., SJ. 35
pada mula-ña, yeol x: pada
asal-ña.
PRIMOGÉNITURE, 8. f., DÉS
Ha-s0l5mg-an.
PRINCE
PRINOE, 5. m., souverain, Xi
baginda, cb räja. — puissant,
he ua baginda yang kuasa.
prince, fils de roi, 1,3 putra,
- il anak raja. — royal, —
impérial (héritier presomptif de la
<ouronne, Iye tb raja mida.
PRINOES du Sang royal, ae
raja-raja. Les princes tributaires,
EE a raja-raja yang
talok.
Fig., le premier. Le — des
apôtres, ou Jus ras petrus.
Le — des ténèbres, ul iblis.
PRINCESSE, 6. £, S/S putri, 1
Ops) bh Anak raja perampüan.
Madame la —, SB Oÿ Lian
putri.
PRINCESSE, souveraine d'un État,
Op zb raja perampian,
Sye) permisüré.
PRINCIER,ÈRE, adj. &! ble cara
raja. Vêtement —, ble JG
pakëy.- an xära raja. Avec une |
magnificence princière, PA OS
Fa) dergan upaxara raja.
PRINOIPAL, E, adj., qui est le
premier, le plus important, gi
agug, JS kapala, JA yag
desùr. Le — ouvrier, dE y
tikar aguny. La principale récolte,
ë JS papul agung. Le — mi-
nistre, es ë Ge mantri yang
PRINOIPE 501
| besèr, SX Old ferdänamantri,
135 wezir. Les principaux d'un
pays, SX db» Es ray
kaya di-dalam nagri.
PRINCIPAL, 8. m., somme capitale,
| Jose müdal, GS pokok. — et
|'intérêts, És LÉ» Ja müdal
dergan bxrga.
PRINOIPALEMENT, adv., A5 ter-
lebeh, y&l istimewa, J$ saji ter-
| lebeh pale, Fi 3% istimewa
| lagi.
| PRINCIPAUTÉ, s. f., dignité de
prince, —b CS pakat raja.
—, domaine d'un prince, dl
ka-raja-an, ab] AU tanah raja.
PRINCIPAUTÉ, troisième ordre de
la hiérarchie céleste, sk pany-
huli-an.
PRINOIPE, 5. m., Cause première,
Où pohon. Dieu est le — de
toutes choses, eh & yaa
Se SANG US allah ada
pôhon yang deri-pada-fia sa-kali-
an ka-ada-an jadi.
rRixcIPE, origine, Jol asal,
JG pargkal. Depuis son —,
gol 355 deri-pada asal-ïa.
PRINCIPE, Cause naturelle, PS
pohon, us sebab. — de discorde,
Le ya pohon æiderä. Le —
de la maladie, Cl CS Lu un
sebab sakit itu.
502 PRINTANIER
PRINCIPES d'une science, dors
pohon ilmu.
PRINCIPE, vérité première, OURS
cs Se ë ka-benär-an yary
jadi pohon.
PRINTANIER, ÈRE, adj., Sol be-
hari. |
PRINTEMPS, 5. M, y rebia,
& A sepring, 5 pe Jal awal
müsim panas.
Fig. Le — de la vie, OS
ka-muda-an, dy. A umur müda.
FRIORITÉ, s. f., ya) & Sp pri
yarg dahulu.
PRIS,E, part. pas. du v. prendre,
saisi, ASS; ter-targkap, &
pegun. —, serré, pincé, us
ter-sepit. —, enlevé, Je ter-
ambil. —, volé, Sy yng ter-wiiri.
—, au piège, Gel Si ter-kena
räæik. —, enraciné, Si s3
sudah ber-äkar.
PRISE, 8. f., 1°, action de prendre,
Aa. Je hal menurgkap. —
de corps, & HAL Je dal
menargkap drany, OX Cale siya-
sat badan. — d'une ville, Je
SAS da. Hal merg-äluh nagri.
— d'eau, | OS pery- alir-an
ayer. — de possession, SLAB
perg-ampuña-i. 2°, chose prise,
capture, butin, ke) rampäs-an,
On) rebüt-an, MN jaräh-an.
PRISON
Une — de tabac, és ge
sa-jentik tembako kidurg.
Avoir une PRISE avec quelqu'un,
pa à » ber-bantah-bantäk-an.
Avoir PRISE sur quelqu'un, Solo
bo AG jadi berkuasa
atas orang. Lâcher prise, A
me-lepas-kan.
PRISE, v.a., mettre le prix à.
une chose, «Ke me-niley-kan,
SE meng harga-kan. — une
étofre, GS Kk. me-niley-kan
kain.
PRISER, estimer, PO meg-
éndah-kan. — un livre, x.
AS merg-indah-kan kitab.
| PRISER, aspirer du tabac par le
nez, ba Su Se memäkey
tembako kidury.
PRISEUR, s. m. Celui qui met à
prix, SEA ë yarg merg-harga-
kan.
PRISEUR, qui prend du tabac,
es SU SE dou à yang ska
pakey tembako hidury.
PRISE, 8. m., ee presim. Le
— est un morceau de verre trian-
gulaire, 3H &- Cab ul a 5
SAS bo presim itu 58 -itu
sa-kepèrg kaxa dergan tiga per-
segi. N
PRISON, 8. f., jl? panjara,
op pastny-an, ES kurtrg-
an, yb & goderg batu. — noire,
PRISONNIER
A EX godo gelap. La porte
ES godèy gelkp
d'une —, #35 pintu panjara.
Gardien d'une —, Le JB
paghilu panjara, yy sye
Jüru pastg-an. Mettre en —,
Je dl yu. menaruh dalam
panjara, JS as re mem-
bar ka-dalam panjara. J'étais
en —, LS Mao halal ada-lah
aku di-dalam panjara.
PRISONNIER, ÈRE, 5., pe & A]
orang ter-panjara, RAS SX
orang ter-päsurg. — pour dette,
ER D; ter-panjära sebab
Fütarg. Blargis un —, 531 KL
BE db >> me-lepas-kan orang
deri dalam panjara.
Prisonnier de guerre, Os tawan,
Il tawan-an. Etre fait —,
Sly SAS menjadi tawan-an.
Faire des prisonniers, Ok. mena-
wan. Payer la rançon des prison-
niers, (pli pu menebiis-i
tawan-an.
PRIVATION, s. f., action de priver,
ok pem-buliis-an.
PRIVATION, Manque, AS ka-
kurarg-an. — denourriture, AS
GG ka-kurany-an makän-an.
PRIVATION, perte, MS ka-
hilag-an. — de la vue, Le ÈS
ka-hilarg-an mata.
PRIVILÈGE 503
PRIVÉ, E, part. pas. du v. priver,
qui manque, OS karan. — qui
a perdu. — de raison, A dn
ie sudah kilang akal-fia. — de
ses droits, yin JL ala sa
sudah hilarg segala hak-Ka.
PRIVÉ, Qui wa aucun emploi
publie, he ES US à El
orang yarg tiada pegurg jawat-an.
PRIVÉ, personnel. De son auto-
rité privée, y1)3 jl go dergan
kuasa diri-fia. Propriété privée,
wÿ & P & yang Orang püña.
He jinak.
Cerf —, fun Sang rüsa jinak.
m. Lieu d’aisances,
PRIVÉ, apprivoisé,
PRIVÉ, 8.
Ge jamban, ju35 tendas.
PRIVER, v. a., ôter à quelqu'un
ce qu'il possède, 55 &» & Ji
meng - ambil yang Gray piiha,
seh Mme-rampas, En,» me-
rebut, Syg? men-türi, — de la
| raison, Je ELLE merg-hilarg-
kan akal. — de la vie, se
mem-bünuh. — quelqu'un de ses
enfants, Je mem-bilus-kan.
PRIVER, apprivoiser, SE
men-jinak-kan. — des animaux,
Et Ré menjinak-kan bina-
tang.
PRIVILÈGE, sm, 3 hak,
Au & hak yang menjawuali-
kan. — de la noblesse, & -
| bé hak Orang bangsawan.
504 PRIVILÉGIÉ
PRIVILÈGE, don, (ai pem-
bri-an.
PRIVILÉGIÉ, E, adj., SS ad &
yan sudah dapat hak, &
ss yarg di-karunia-i.
PRIX, s. m., valeur d'une chose,
ce qu'on en paie, BA harga, 55
kedar. — élevé, SE Ir harga
tinggi, 7 D harga besar. —
modéré, > à à harga yang
sedtn, SAH da hargaugahari.
— fixe, jl. BS harga, mati. Le
— du marché, Ip harga
pasar, Vendre Avil —, yb Ja
ya Da men -jüal deryan hanga
hina. Le — baisse, ji JA
harga türun. Au dessous du —,
Ja sus di-bawah harga. —
d'achat, GS pokok, AS DA
harga pem-beli-an. C’est le — du
sang, Cl ol sis à harga |
darah ada-fa itu. Quel est le —
de ce riz? Cul up ox Ap
brapa hargä-ña bràs itu. Chose
de—, chose précieuse, Tax 2
baran yang indah-indah.
Prix, récompense, K.— hisnat,
Ap sawab. Tous courent, mais
un seul remporte le —, ERA
db de po sr
Le sa-kali-an-a itu lari ber-
lumba-lumba tetapi sa-5rarg jaga
PROBLÈME
ber-üleh hisnat. Le — du travail,
al pah, Le hisnat.
Loc. N'importe à quel —, par
tous les moyens, SU Sb Je DÉS
degan segala daya upaya. Cha-
cun vaut son —, SX JÉS red
masing-masing dengan kedar-na.
PROBABILITÉ, s.f., vraisemblance,
ob & SA pri yang benar
rupi-ña.
PEOBABLE, adj, Jl «æälak,
ob Se à & yag benàr rupa-ña.
Cela n'est pas —, Sh jo li ul
itu tiada benàr rupa-fa.
PROBABLEMENT, adv., pal. dy.
müdah-mudäh-an, dE barang
kali. Il viendra —, $l pal 34e
&b | madah-mudah-an 7a
akan dätarg.
PROBATION, 5. f., temps d'épreuve,
Ole OS, waktu per-xoba-an.
PROBE, adj., lb & yang baik,
Joe & yang adil, 0, satiawan,
où po) & yan lurus hatr-fa.
PROBITÉ, 6s. f., HS ka-betäl-
an, Sa ka-baik-an, JO ya)
ka-lurüs-an hati, $ satia.
PROBLÉMATIQUE,
A Hiada tante, yb rajan,
adj., douteux,
& 25 tiada tring.
PROBLÈME, s. m., 5 penarka,
AL mesalet, Ju suwal, sual.
PROCÉDÉ
— difficile, Je & IA penarka
yan muskil. Résoudre un —,
JE SEL be-tarka-kanpenarka.
PROCÉDÉ, 8. m., manière d'agir, |
OS ka-laki-an, ce SA pri
jalan. Bon —, Jb & OS ka-
lakü-an yang baik. Le — de cet
homme n'est pas convenable, SA
SB Col &» Ole pri jalan
rarg itu tiada patut.
PROCÉDER, YV. n., provenir,
Ce j terbit, Oi turun. — d'un |
cœur pur, NA & Ga) D
terbit deri-pada hati yang jernih.
rrocéner, agir en justice, Isy
ber-dawa, p 36, ber-gawam.
PROCÉDER, agir, faire, Se
me-laki-kan, Ogy? mem-büat. —
avec rigueur, S 2 Se me-
laki-kan dengan krès.
prockdur, se conduire, «SK
Sp) me-lakü-kun diri.
PROCÉDURE, s. f., = sarygeta,
Ad diwara, exe Je hal men-
dawa.
PROCÈS, s. m., instance devant
un juge, Les dawa, Es gawam,
S35 gawey. Intenter un —, Isa
men-dawa. Intenter un — à quel-
qu'un, she x men-dawa-i, ya
7 vil Je merg-ädie hal atas
sa-6rarg. Qui intente un —, LE x$
pen-dawa.
PRO0HE 505
PROCESSION, s. f., marche reli-
gieuse, 3)l arak, ss perg-
aräk-an, ES per-amgkat-an,
Se mettre en —, SS, ber-any-
kat. Aller en —, 3)lp ber-arak.
Porter, conduireen —, 5,&s mery-
arak.
PROOHAIN, E, adj., qui est proche,
CS & yang dekta, ESS ad à yang
| lebeh dektt. Le village —, yg
CSS ge Cal disun itu yang dekdt.
PROCHAIN, qui est près d'arriver,
EP & yag datang, Cas &
| yang di-hadap-an, AS & yang
kamudi - an. L'année prochaine,
ëb & A tahun yang datar.
Lasaisonprochaine, an P
musim yang di-hadap-an.
PROCHAIN, s. m., son semblable,
Of temän, [g=ile yi teman manu-
sa, Sele flo sama manusia.
Nous devons aimer le —, | ,l8
ent of alé harus kami
mergäsih temün manusia. Qui est
mou —? gl. lu lu siapa
samä-ku manusia. :
PROCHAINEMENT, adv., Jo /SJ
lekts juga, Se ne S lagi
sa-dikit hari.
PROOHE, adj. qui est près ou
auprès, LA hampir, ES dekat.
| Leroyaume deDieu est —, des
| Aa la ka-raja-an allah ada
506 PROCLAMATEUR
hampir, L'été est —, paya LAN
5B hampir-lah müsim panas.
procues, les parents, lu
sanak, YI, kulawarga, & Su
EG sudara yan dektt.
PROCLAMATEUR, 8. m., &»
Sayap Orang ber-serüi-serü-kan,
Se & & | rang yargme-fata-
kan.
PROCLAMATION, 5. f., Org,
serii-an, OS" ka-fatä-an. —,
écrit, Saglae & Cage sürat yang
me-malam-kan.
PROCLAMER, V. 2., yy. meferii,
Saga memalim-kan, Sy |
me-wart&- kan. — au son de la
caisse, Ku menabal-kan, Ki yi.
me-nobat-kan. Le souverain fut
proclamé, abs sawa baginda
sudah di-tabal-kan.
PROOREATION, 5. f, Gilp Je
hal ber-anak.
PROCRÉER, v. a., (lo ber-anak.
PROOURATION, s. f., AS, weikalet.
— écrite, DS, O9. sürat wikalet.
PROCURER, v. a., Sye mem-bri,
meñampey-kan, € mem-
bawa. — des vivres, Si SZ
mem-bri makan-an.
PROCURER, OCcasionner, aie
merg-adä-kan. — des désagré-
ments, ALI Sisa. merg-ada-
kan ka-susäh-an.
PRODIGUE
SE PROCURER, V. pron., CôlXe
men-däpat, 4]; ber-üleh. Se pro-
eurer de l'argent, & SS men-
dapat waïg.
PROCUREUR,S.m. fondé de pouvoir,
JS wakil. — du roi, a) JS
wakil raja. Etre —, JS, ber-
wakil. Etablir un —, Se me-
wakil-kan.
PRODIGALITÉ, 5. f., Kapt Je
hal mem-büros-kan, êre Je
hal mem-buarg.
PRODIGE, s. m., SN cerarg-
an, à gjibat, De qlamat,
it mujizat. Faiseur de —
Le Op ni yang ber-büat mujizat.
PRODIGIEUSEMENT, adv
sivement, JI; ter-lalu. — grand,
exces-
os 45 ter-lalu bestr.
PRODIGIEUX, BUSE, adj., ë+
æemamg, € ajeb.
PRODIQUE, adj., dissipateur, ë
we Et yang mem-brang warg-Aa,
sb cer & yang mem-boros-
kan harta-fia, yyy pem-boros.
— de paroles, ab ph OA ë
yang ber-kata ter-lalu bañak. AB
peleter.
Loc. prov. A père avare, enfant
— cons ll SU dapa
kikir maka anak-ña pem-büros.
|
PRODIGUER
PRODIGUE, (pris en bonne part),
extrêmement libéral, yyy. JI ter-
lalu murah.
PRODIGUER, v. a., dissiper, 2
mem-biiarg, yy mem-boros-
kan. — son argent, yb, Eye
mem-bitang wary-fia. — ses biens,
sb» Kay mem - boros - kan
harta-iia.
PRODIGUER, Ne pas épargner,
Gb Jl; ue mem-büat ter-lalu |
bañak. — ses paroles, JL; CU
Gb ber-kata ter-lalu bañak.
DÉS ess
wi ber-sumpah dengan tiada
— ses serments, ©
sebàb-ña.
PRODUCTEUR, TRICE, 8., qui pro-
duit, So ë yang men-jadi-
kan, Sye ë yang mem-bri, À
GHolée yang mergalïar-kan.
PRODUOTIF, IVE, adj, Ge À
yan mem-bri. Commerce —,
Hu e OS perniaga - an
yang memcbri laba. Terre pro-
ductive, Jole. » & ab tanah yang
ber-hagil.
PRODUCTION, s. f., 1°, action de
produire, Gil, Jle- dal ber-anak,
Hp Jle hal men-jadi-kan.
2°, ce qui est produit, os à
yang déjadi-kan, 5134 ka-jadi-
an.—de l'esprit humain (invention),
slélijad. 3° revenu, Jolo hagil.
PRODUIRE 507
PRODUIRE, v.a., engendrer, ilp
ber-änak. Tout animal produit son
semblable, Le & El, Et JC
gi segala binatang ber-anak-
kan yarg sama diri-fia.
PRODUIRE, Créer, JS + men-
Jadi-kan. Tout ce qui existe a été
produit par Dieu, s3. OS JL
A Res segala ka-ada-an
sudah di-jadi-kan allah.
PRODUIRE, rapporter, donner un
avantage, Sy? mem-bri, Sye
ole mem-bri hasil. Argent qui
produit un intérêt, & se &
wang yan mem-bri banya, & &
Er wang yang ber - bunga. Tout
ce que la terre produit, è
3s Kolar dara yan di-
hasil-kan bümi. Cet arbre produit
beaucoup de fruits, Sol ya eo
4 Qœb Sye maka pohon itu
mem-bri bañak bah, Al aj 2e
op Jl maka pohon itu bañak
biah-ia.
PRODUIRE, Causer, OCCasionner,
Sr menjadikan, S\oèe
meng - ada- kan. — des maladies,
SS Rage men-jadi-kan
peñahit. — de la douleur, GS.
meñakit-i. — de la colère, SGe
me-murkä-kan. — des dissensions,
Vie Si. menimbul-kan zidra.
Cet auteur a produit beaucoup
d'ouvrages, sh Cl a & AO
508 PRODUIT
AS Ju ER maka ôram
parärarg itu sudah mergärarm-
kan be-brapa kitab.
PRODUIRE, exposer à la vue,
amener, ;, menunjuk-kan,
Gelam merg-hadlir-kan, je
mem-bawa. — des papiers, RÉ
Syu menunjuk-kan sirat. — des
témoins, (omis Le mem - bawa
saksi.
Propure, introduire, Gol. 3b
bawa merg-hädap. — un homme à
la cour, &) EE és se mem-
bawa orang merg-hädap raja.
SE PRODUIRE, V. pron., se faire
connaître, 155 € CE menunjuk-
kan diri-fia. Se produire, se pré-
senter, Gol. merg-hädap.
PRODUIT, s. m., résultat, ë
Ses yang di-jadi-kan, JS
ka-jadi-an.
PRODUIT, revenu, Jolo hagil.
PROÉMINENT, E,adj., DE jer
kir, éé munœug. Nez —, Es
& hidung muncurg.
PROFANATEUR, TRICE, 8,, & bi
a & & c orarg yang
me-nejis-kan barang yang kudus.
PROFANATION, 8. f., je Jle
hal meneñs-kan, OU pen-
œumär-an.
PROFANE, adj., contre le respect
dû aux choses saintes, uv nes,
PROFÈS
= haram. Quantätoi — etimpie,
gb db Le à SE Si atan
angkaw yang nejis dan fasik.
PROFANE, l'opposé du sacré, re
Gmm. Distinguer entre le sacré et
le —, bo ot ous ji lue
\emem-beda-kan di-antära kudus
dan di-antära Gmm. Des discours
vains et profanes, & Te 0" by)
AS per-suarä-an sia-sia yang
kibar.
PROFANER, V. à.
irrévérence les choses sacrées,
Les me -nejis - kan, LÉ
menæumar-kan, SA merg-
haram-kan. — mon alliance,
ses Les me-nejis - kan
Ils ont profané
Ser
za sudah me-nejis-kan kabah-mu.
traiter avec
perjanji-an-ku.
votre temple,
PROFANER,faire un mauvais usage,
Se. meñaläh-i. — les dons du
pd ee menalah-i
anugràh raja. — le nom de Dieu,
fs wés All os Due merebut
roi,
nama allah dergan sia-sia.
PROFÉBER, v. a., Ami. mem
Axap, Sa mematä-kan. —
des paroles, Eng Ja meng-
äxap per-kata-an. — le nom de
Dieu, all a Ami. merg-üxap
näma allah.
PROFÈS, ESSE, adj., à &»
Bey Bal DSi dl JÉS à,
PROFESSER
ôrarg yang sudah ber-niyet tinggal |
dalam per-sakutü- an orang ber- |
adat, jdip 0% & yan sudah |
ber-nazar.
PROFESSER, v. a, avouer publi-
quement, SL meg-aku, SS
Sa mem-bri seksi. — la reli-
gion chrétienne, 555 in
AA Mmem-bri saksi deri-pada
agama mesëhr. |
PROFESSER, exercer un métier, |
un art, ESS meniikang, le D
memegürg jabät-an.
PROrESSER, enseigner, Ala.
merg-ajar. Commencer à —, See
Am. me-mula-i merg-äjar.
PROFESSEUR, 5. m., > pery-
ajar, sf güru, de malim.
— de langues, jee AB perg-
Gjar bahasa.
PROFESSION, s. f., déclaration
publique, Se perg-aki-an. —
de foi, 3/4 Sahädat. Paroles de |
la —, 5544 AM kalimat Fahadat.
PROFESSION, état, condition,
OS tukag-an, les jabät-an.
Entrer dans une —, len jala
masuk jabat-an.
PROFESSION, action de faire des
vœux, y Je hal ber-nazar.
PROFESSORAT, 5. m., A Run
jabat-an perg-ajar, Al cs
pargkat per-äjar.
PROFITER 509
PROFIL, s.m, Je alu sa-belah
mika.
PROFIT, s. m., gain, avantage,
©} laba, ë untung. Avec —,
D LES dergan laba. Faire beau-
coup de —, &l fb él men-
dapat bañak untung. Partager
le —, D} Il? mem-bahagi
laba. |
rsortr, utilité, 330 faidat,
OS ina. Mettre à —, DN Cle
men-däpat faidat.
PROFITABLE, adj., qui donne du
profit, D} Sye ë yang mem-bri
laba , ë se & yang mem- bit
untung.
PROFITABLE, utile, dp ber-
faidat, O$p ber-giina.
PROFITER, v. n., faire un gain,
© dp er-aleh laba, Sie
men-däpat untury.
PRorITER, tirer avantage, SS.
3X men-däpat faidat.
PROFITER, rapporter du profit,
AI spe mem-bri laba. Ce com-
merce lui a profité, Cl OK 5
A ne 54 perniaga - an itu
sudah mem-bri laba.
PROFITER, être utile, o$ se
jadi ber-güna. Le bien volé ne
profite pas, dl Cul Hp >
of harta yarg dé-œüri itu tiada
ber-gina.
510 PROFOND
PRorITER, croitre, se fortifier,
dip ber-tumbuh, 55 Se jadi
kuwat.
PROFOND, E, adj., db dälam. Un
puits —, db & LS prigi yan
dalam. Fossé —, | OB parit
dalam. Un — savoir, db & Se
perjatahu-an yang dalam. Arbre
qui a de tres profondes racines,
4e j° She & oh pohon yang
ber-äkar dälamsa-kali. Une pensée
profonde, Ib & DAS pikir-an
yan dalam.
rroronp, grand, extrême. Cha-
grin —, SB Dl & do duka-
mita yarg amat sanyat. Garder un
— silence, nie P diam sa-kali.
Un — sedlerat, JS Cale à
orang yang jahat sa-k
une profonde salutation, age me-
ñembah. — sommeil, 34 525
tidor kadar.
mystérieux ,
PROFOXD , caché,
os ter-buni, peu ter-sem-
bani. Mystère —, (À peu & sa
rahasia yang ter-sem-biuni.
PROFONDÉMENT, adv., db dälam.
Creuser —, db Je merg-gali
dalam.
PROFOxDEMENT, extrêmement,
CL & Of dergan yarg sangat.
— affigé, él à os Cd
ber-duka-æita dergan yarg sangat.
PROGRÈS
Is dalam,
ka-dalam-
ob Ss A
lima depa dälam-fña. Quelle en
est la —? Lis Glp drapa dalam-
a. — du cœur humain, Ale Ab
«le dälam-ña hati manusia.
— d'une rivière, yu IS a
daläm-an strgey. — d'une maison,
Au) ÈS panjarg-ña rümah. —
de la mer, C9} IS La - daläm-
PROFONDEUR, s. f.,
ol dalam-ia, yI
an. Cinq brasses de -
an laut, » ÿ tubir. Sonder une —,
De men-diga.
PROFUSION, s. f., AUS ka-lim-
pah-an, lb JV; ter-lalu bañak,
Dol JI ter -lalu amat. Donner
de l'or à —, (gb JI pel Sy
mem-bri amès ter-lalu bañak.
PROGÉNITURE, s.f., les enfants,
Fil anak-anak, RS US per-anak-
an, pop Ka) änakæüxu. Sans —,
Se pa tiada ber-anak.
PROGRAMME, 5. m., Op Syg
sirat atür-an.
PROGRÈS, 8. m., mouvement en
avant, Jl Jl hal men-jälan.
PROGRÈS, accroissement, RAN
ka-tambah-an. — de la science,
La LS ka-tambäh-an mari-
fat. Cet enfant fait des —, 5! AI.
Yb AW Cal maka &nak itu
bel-ajar baik-baik.
PROGBESSER
PROGRESSER v.n. avancer, Je |
men-jalan, Je Os menürut |
jalan.
vrocxesser, croître, ais ber-
tambah-tambah.
PROGRESS, IVB, adj, Ve, &
yan berjalan jalan, Vis &
yarg ber-tambah-tambah.
PROGRESSION, 5. f., mouvement
DS ag Je pa
ber-jalan ka-hadäp-an.
en avant, Cÿl
PROGRESSION, suite non inter-
rompue, Cpo 5 op türut-turit-an.
PROGRESSIVEMENT, adv., V CSS
Gap AS DÉS ber- pargkat- parg-
kat dergan tiada ber-henti.
PROHIBÉ, E, part. pas. du v. pro-
hiber, EL lara, £. ej ter-lararg,
& pantang, Dl Amat, a
haram. Ceci est —, £ 5h53 Cul itu |
ter-lärag. Chose prohibée, gt
A) bararg larang-an. !
PROHIBER, v. A., Eme-larany, |
FA menegah , Fani memantarg, |
Salai merg-haräm-kan. —V'en- |
trée desmarchandises, 8557 ta
Sele me-larany dagany-an masuk.
Qui prohibent Le mariage, ba &
of 2) yang me-lärarg orang
kawin.
PROHIBITION, s. f., El) larany- |
an, EX Ji hal me-lärarg,
Et penegäh-an.
PROJET 511
PROIE, 8. f., ce que les animaux
carnassiers ravissent pour manger,
Ge rampäs-an. Saisir une —.
yeay ris me-rampasrampäs-
an. Dévorer sa —, wtalés (Se
makan rampäs-an-fa. Bête de
— lé sawa, a à D bina-
tang yang buwas. Oiseau de —,
XS ruwey-ruwey, \ 593 riwak-
rawak, AM) alap-alap.
proie, butin, yea, rampas-
an, yy) rebiit-an, Al jarah-
L'an. Partager Ia —, jus Je
mem-bahügi rampäs-an.
Etre en PRoïE au chagrin, 55,5
| DAS dl düduk dalam per.
æintä-an.
Loc. Cette maison a été la
des flammes, au Cul à,
SS? maka rimah itu sudah
di-makan api.
PROJEOTILE, S. m., Corps lancé,
Sie plis & Est JE segala
bararg ya di-lutar ataw di
æampak.
PROJET, s. m., dessein, intention,
| GAS ka-hendak, Syais makstd,
Je kesad, Te sahaja, 35
iradat, jé biwara. Il a exécuté
son —, Woyais CS san (5 Za
sudah dapat maksud-fia. Le —
du roi est bon, al Je Gb dak
bixära raja.
512 PBOJETER
PROJET, plan, 445 dinak, Con
monto, dl) ranxäna. Faire un
—, 455 Oye mem-büat dinah.
— de lettre, O pe Oleh ranxana
surat.
PROJETER, v.a., former un projet,
Je merg-hendak, jl mem-
biwira, ke meñahaja, ska.
mery-upaya.
PROLÉGOMÈNES, 8. m. pl, Asdi.
..
& & mukaddamat yang pan-
Jan.
PROLETAIRE, 8. M, Ca &
Greg hina, Os B3 Gray
meskin.
PROLIFIQUE, adj, (xl Elo ë
yarg dapat ber-anak, 3. biyak.
FROLIXE, adj., CS lanjut, és
panjag. Discours —, gl
bixara panjar.
PROLIXITE, s. f., CS ka-
lanjüt-an.
PROLONGATION, s. f., action de
prolonger, ès Je hal
memanjarg-kan, clés peman-
Jarg-an.
PROLONGATION, délai, PES
per-tanggih-an.
PROLONGER, v. a., faire durer
plus longtemps, à
jarg-kan, Ks me-lanjut-kan.
ès meman-
PROMENER
— la vie, x og meman-
jarg-kan umur.
PROLONGER, étendre, continuer,
ES memanjarg-kan. — une
ligne, yb Se memanjarg-
kan baris.
SE PROLONGER, v. pron., (53e
ES à) menjadi lebeh panjarg.
Se — jusqu'à, Ao sampey. Ce
sentier se prolonge jusqu'à la
route royale, dos Cul Eko Aa
s JS
sampey ka-jalan raya.
maka simpanan itu
PROMENADE, s. f., action de se
promener, do per-jalan-an,
OS paseyar-an. Aller à la —,
Vale» LS pergi ber-jalan-
jalan.
PROMENADE, lieu où l’on se pro-
mene, +) halaman, jai
tampat peseyar. Cette — est belle,
De Gb ul 5 CA sampat
paseyar itu baik jaga.
Cac
PROMENER, V. a., mener à la
promenade, pars men-ÿjälan-
kan, 3 le mem-bawa paseyar.
— un enfant, (ÿ) le men-
jalan-kan anak, 3 Se mem-
bawa anak paseyar.
PROMENER, Conduire, sl? mem-
bawa, JA. merg-hantar. Il pro-
mena les nouveaux arrivés par la
ville, Jus Al ne 3! che
PROMENEUR
& 4 a maka orang baharu itu
di-bawa-fa-lah kuliliny nagri.
ÊTES
PROMENER Sa Vue,
me-lihat kuliling.
se PRomexER, v. pron., oyles
ber-jalan-jalan, 5 paseyar. Se
promener dans le jardin, Ela
cb À
dalam taman. Se promener pen-
dant deux heures, oU pes ni
Is ber-jalan-jalan di-
paseyar diia jam lama-ña.
PROMENEUR, EUSE, 5., @— &s
tp 6rarg yang ber-jalan-jalan,
PER à Gray yang paseyar,
A ju & E9 Orang yang saka
paseyar. La place est pleine de
promeneurs, (Gen 45 Dol la
roles & El SS) hala
man itu penth sesàk deri-pada
ka-bañak-an orang yarg ber-jalan-
jalan.
PROMESSE, s5.
It, AT janji,
LÉ? À per-janji-an. — sérieuse,
a Bu ë DÉS per-janji-an
yarg sungguh. Tenir sa —, £a
7
7 meñampey-kan janji-Ra.
Manquer à sa —, DT Si
mery-Gbah-kan janji-fia. Libéré
d'une — naa lepès
deri- “padaj janji-fa. ILtient à sa —,
SA y=il SG sl JA. maka ia
teguh atas janji-fia. — de ma-
riage, (9 Si ET janji mau
kawin.
IL.
PROMOTION 513
PROMETTRE, v. a., donner parole
de, s'engager à, KH ber-janji,
DÉS Op? mem-brat per-jan-
Ji-an. — de l'argent, She PT
& ber-janji mem-bri war.
PROMETTRE, faire espérer, Sye
He mem-bri harap. Un jeune
homme qui promet, & Da &
aa orany mida yarg di-ha-
rap-i.
SE PROMETTRE, V. pron., eSpé-
rer, 8 harap, Se meny-
harap. Il se promet du secours,
ès Si S| 3e harap akan
tilun.
SE PROMETTRE mutuellement,
DE ny ber-janji-janji-an.
Se promettre une fidélité mutuelle,
Dei Gus Ts berjanji ber-
satia-satii-an.
PROMINENT, E, adj., LE a) à
yang lebeh tinggi. |
PROMISCUITÉ, 8. f., O) An wam-
pür-an.
PROMONTOIRE, 5. m., al >
hüjurg tanah, & tanjurg. Dou-
bler un —, tU ber-
layar ber-kuliling tanjury.
PROMOTEUR, 8. m., qui excite,
qui hâte, Cle yang mem-
bamgat, CÈLS pem-bargat.
PROMOTION, s. f., action d'élever
à une dignité, ue Jl hal
33
514 PROMOUVOIR
meninjgi-kan,
merg-argkat.
PROMOUVOIR, v.
Ce Sie merg-argkat.
ru
nirggi-kan,
— un prêtre à l'épiscopar, 3
ail se gi meninggi-kan
imam jadi uskuf.
PROMPT, E, adj., rapide, diligent,
AS lekts, D wepdt, IS
tangkas, 58 pantas, SËL bangat, |
SX güpuh. Un — voyage, Le
OS & jalan yang lekts. — à
donner du secours, SA S$ ES
&y reput akan mem-bri Hihuy.
— comme l'éclair, GA 25
AS tangkas seperti kilat. Esprit
— Sye Jis akal cerdik.
prompT, irascible, ya & pra
près, jk BL p ber-bamat-
baryat-an.
,PROMPTEMENT, adv., a lekus,
D sigrah, TC bargat-bargat,
YaSS gapuh-güpuh. Partir —,
OT 3 pergi lekas. IL est venu
le plus — possible, Pol PA
ya maka sa-banyat-bargat da-
tany-fia.
PROMPTITUDE, s. f., diligence,
OT & SA pri yang tels, SS
LU laku pantas, (#5 pantäs-
an, PAS ka-bargat-an, AS ka
æepät-an.
PROMPTITUDE, Colère, emporte-
ment, yL marah.
PRONONCER
PROMULGATION, 5. £, SV, y. Je
hal me-warta-kan, Jagat Je-
hal me-malum-kan.
PROMULGUER, v. a, LS Use me-
warta-kan, Jagat me-malim-
kan.
PRONE,s. m., OS pery-ajar-an,
ils kutbat.
PRÔNER, v. a., faire le prône,
SE merg-ajar-i, las.) ber-
kutbat.
PRÔNER, faire des remontrances,
DA menegur.
rrôver, vanter, Œb Jl; ge
memiiji ter-lalu bañak.
PRÔNEUR, s. m., qui loue avec
exagération, Gb JI gx &
yarg me-miji ter-lalu bañak.
PRONOM, 5. m., PL He [OS
kata yang ganti nama.
PRONONCE, E, part. pas. du v.
prononcer, | iwap, au sebèt.
pRONONCÉ, 8. m. Le — d'un
jugement, = Guy ha-putis-
an hukum, 5 OAG per-kata-
an hukum.
PRONONCER, v. a., articuler, pro-
férer, ci my meny-iiwap, ue
merebut, SA. mergatä-kan,
oki me-lefetl-kan. — des
mots, SU Dpt meny-iiwap
per-katä-an. — clairement, sangk.
| & OS merg-üxap dengan tra.
— le nom de Dieu, all AS D
PRONONCIATION
meñebùt nama allah. Les Arabes |
ne peuvent pas — le ÿ, & de
V See So 5 QE maka
ôrarg arab itu tiada dapat merg-
atä-kan ga.
aoxoxou un jugement, KS
merg-hukum-kan.
SE PRONONCER, V. pron., mani-
fester sou sentiment, 81328 SV.
me - Rata - kan pemandarz - an-
a.
PRONONCIATION, s. f., A perg-
uwap-an, 53 lefetl, SU. Je
hal mergata-kan, 2! Le 3» bani
suara. — claire, & & AL
Derg-uxäp-an yang try, & Li
ES lefetl y per trun. La — d'une
lettre, > iles a» baki suatu
huruf. — vicieuse, dk. ë gs
duñi yarg salah.
PRONOSTIC, s. m., conjecture, A
kira, DAS per-kira-an.
PRONOSTIC, signe, présage, Je
alämat.
PRONOSTIQUER, v. 2, LO SA | Barak.
mem-bri alamat.
PROPAGATEUR, TRICE, 5, À
RL ie yang mem-per-bañak-
kan, 4& penambah.
PROPAGATION,s.f., Sab Ae Je
hal mem-per-bañak-kan, PL
pem-bañäak-an, os penam-
bah-an.
PROPHÈTE 515
PROPAGER, v. a, S&l À mem-
äñak-kan. — des plantes,
Gel gb ie mem-per-bañak-
kan tanäm-an. la science,
de Sa merg -hidup- kan
ilmu. — et affermir la religion,
BI A meni
dup-kan dan menettp-kan agama.
PROPAGER, répandre, publier,
A Ge mem-brita-kan. Cette nou-
velle s'est propagée promptement,
A D A
Los Cul us de ma-
ka kabar itu di-brita-kan denyan
| lekus.
SE PRoPAGER, produire, ÿ—l,
| ber-änak. Le bananier se propage,
Sly Cal é où de maka pi-
hon pisarg itu ber-anak.
SE PROPAGER, Croître, augmen-
ter, Taip ber-tambah-tambak,
gb San jadi bañak, Gb As
di-per-bäñak. Lorsque le genre
humain se fut propagé, Ÿ gw.
| Se 35 su Cul apa-bila manu-
sia-mänusia itu sudah di-per-
PROPENSION, 8. f., penchant, in-
clination, Iy—w s%ka, Al ingin.
Il a de la — pour l'étude, Ig. sl
ZX ia ska bel-äjar. — au
bien, bg Aa ingin akan
yarg baik.
PROPHÈTE, 5. m. gs nadi. Un —
Sa sa-drarg nabi. — &
33*
516 PROPHÊTESSE
Dieu, all 5 nabi allah. Faux —,
us y nabi dusta. Le —,
el-nabi. Dignité de —, ki
mertabat nabi. Nul n'est — en
son pays, A5 (oi Sy SG
da SX Ia âges
bukan ada sa-Grang nabi tiada
ber-hormat me-lain-kan dalam
nagri agal-fia.
PROPHÉTESSE, 8. f., Aw nabiyah.
PROPHÈTIE, s. f., 34 nubuwet.
Esprit de —, à er rah nu-
bavet.
PROPHÈTIQUE, adj. Sy nabawi,
Op Ni nadi püña. Voix —, pl
x suara nabi.
PROPHETIBER, v. a., dus ber-
nubuwet. Il prophétisa que Jésus
devait mourir, (5 yy Sana
Gb der-nubiwet-lah ia bah-
wa Isa nanti mati.
PROPICE, adj., favorable, 33
penilik, & & yarg sayang, yg
gafitr. Je li serai —, &l SISI
S13 aku akan sayang pada-ña.
Moment —, 3b ë AS kotika
yarg baik.
PROPORTION, s. f., 5 kedar,
À nesebet, SAS 5 per-ban-
dim-an. — juste, Jd & 555 kedar
yarg betàl. I n'y a aucune — entre
ces deux choses, al) KA) Aa
PROPOS
ob JA 515 maka an-
tara dia porkara ini tiada sa-
kali-kali ada per-bandirg-an.
PROPORTIONNÉ, E, part. pas. du
v. proportionner, SSB patut, 53
laik, Se ap, Àse sampey,
GS fl sama hkeur-Ra. Sa hau-
teur est proportionnée à sa largeur,
aa Dès 26 51 Su cle maka
tinggi-hia ada patut dergan lë-
bar-fia.
PROPORTIONNÉMENT, adv., (5)
joie dergan sa-kedar, Ad CES
dergan laik-ña.
PROPORTIONNER, V. a., ge Sy
mem-brat sama, GES pla Pera
men - jadi - kan sama dergan,
sb ae men-jadi-kan patut.
— ses dépenses à sa bourse, O5?
Lo LÉ» fle El} mem-baat be-
lanja-fia sama dergan wary-fia.
— la longueur à la largeur, Ra
ad Dés ble Si LÉ
men-jadi-kan panjarg-fa akan
jadi patut dergan lébar-fa.
PROPOS, s. m., résolution, inten-
tion, SX Æa-hendak, 7e sa-
haja, >yeke maksüd. Un ferme —,
5 & GAS ka-hendak yang te-
tp. De — délibéré, le LÉ
dergan sahaja-na. A quel — êtes-
Of SAS | apa
ka-hendak-fa tan datang.
vous venu?
PROPOSER
PROPOS, discours, Dj tutur-
an, J& biwara. Mauvais —, Oi
le tutür-an yang jahat.
—, vains discours, Yg ë Dos
tutür-an yarg sia-sia. Quels —
tenez-vous? pl Je Al apa-tah
hal bixara-mu.
A Propos, à temps convenable,
SES pada kotika-ha, AS, 3
sb & pada waktu yang patut.
À propos, il faut, pola harus.
ILest à propos que vous partiez,
CLÉ, dj Sya harus tan ber-
argkat.
À Provos de, touchant, SL
tentg-an. À propos de cette lettre,
ol Oya CES tentürg-an sürat
ini.
PROPOSER, v.a., GS” menunjuk,
Sis menanta-kan, Gas al.
menaruh di-hadap-an, AS le
mem-bawa ka-hadap-an. Je vous
ai proposé la vie ou la mort, 3938"
Baa Gi one Si SES
ka-hidip-an d'in ka-mati-an aku
sudah tunjuk di-hadäp-an-mu.
Le plaisir qui lui était proposé,
ol 45, & US ka-suka-an |
yang ter-tantu pada-fia. — un |
accommodement, SEK JS
menunjuk per-janji-an. — de se
marier, (pe minta kawin.
— une énigme, JS P SEE
be-tarkä-kan suatu penarka.
PROPRE 517
PROPOSER, promettre, TS
ber-janji. — un prix, se ST
Es Se berjanji mau mem-bri
hisnat.
SE PROPOSER, V. pron., avoir
dessein, 5%4%e merg-hendak, às
ber-niyet.
PROPORITION, 5. f, Se pe
nunjik-an, (as ae Jle hal
| menaruh di-hadap-an. —, chose
proposée, SE yang ter-tun-
Jul. — d'accommodement,-#® 5
Er per-janji-an yang ter-
tunjuk. Ettoutle peuple dit:cette —
est bonne, ab AUS" Bg AG de
A SAC maka sa-gentip kaum
kata-lah baik-lah per-kata-an
itu. Les pains de —, F5 jg,
roti hadap-hadap.
PROPRE, adj., qui appartient ex-
clusivement, Oykl ampaña, Sp
püña, Sp diri, Sp & yang diri,
œte & yan kas. Sa — vie,
LS As ka-hidäp-an diri. Sa
— louange, Sp? Ge puji-an
diri. Sa — maison, SE ds 3)
Op rümah yang dia pifia. De sa
— main, 4193 YP DÉS denyan
targan diri-fia. Sa — personne,
os diri-ia, te sendiri-
fa. Ce sont ses propres paroles,
SES pe A
maka per-katä-an itu jüga yang
518 PROPRE
di-katä-kan-fa. Voler de ses
propres ailes, Lu jil aa
Sp me-layang ätas sayap sen-
diri. Le — frère, JA Joss sudara
betul. Le corps qui est — à chaque
a Je à
pada segala Ba tibuh yang kas.
plante, we à
PROPRE, apte à, convenable,
NB patut, Ge laik, 9 harus,
keju, Gh à yang bai.
Mot —, SB & SAS per-kata-
an yan pi patut. Temps — à, 2
ju
ges — Ê À l'enseignement, &
ete | lak akan merg-äjar.
Bois — à la construction d’une
maison, SG 5312 Sil à ya
ss Op? kayu yang baik akan
jadi perkakas mem-biat rmah.
PROPRE, Net, D yo SI, ya
æüxi, wp bresih. Linge —, 2S
& kotika yang patut
Er & kain yarg xüxr. Souliers
Propres, Aus & A kasut yang
bresih.
PROPRE, 8. m., attribut distinctif,
lie sifat, $$ pri, led tebiat.
Le — de l'homme, gl. &» do
sifat ôram manusia. C'est le —
a
de l'oiseau de voler, A
&» SS maka terbarg Tu pri |
burung.
PROPRE, propriété. Avoir en —,
see mem-puña-i. Les propres
| La — du corps, [TR
PROPRIÉTÉ
paternels, SL ;5 & LS pusaka
yan deri bapa.
PROPREMENT, adv., avec propreté,
S3 yb dergan siiwi, dup B3
dengan bresih, eye fs SA
atas pri yang siimi.
PROPREMENT, Particulièrement,
convenablement, JS ë S ut
atas pri yang betèl, Au fd
dergan seperti-fia.
PROPRETÉ, s. f., GES ka-suai-
an, KAN Ss pri ya saki.
ka-
suxi-an tübuh.
PROPRIÉTAIRE, s. m., qui possède
en propre, oil & yang ampüña,
AL malik. Le d'une maison,
day) ara yang ampiiia rmah.
Le — et Pusufruitier d'une terre,
Joel Ji à Ob ab estel ë
Ala; yang ampüña tanah dan
yang menj-ambil hagil tanah itu.
Rien ne prouve qu'il est le —,
opel sl & a ad
Cu) tiada-lah tanda sa-suatu pain
yarg ia ampüña itu.
PROPRIÉTÉ, 8. f., > harta,
TÉL bararg-Varam, OS" ka-
puña-an. Votre — fa harta-
is & baran ka-puña-
an-mu. Cette terre est ma —, A.
ols El a maka tanah
Droit
mu,
tu ka- "pua - an kita.
PROPRIO-MOTU
PROSPÈRE 519
de —, US a hak ka-puria- | rs Au Esa? mem-brang
an.
prorrréré, qualité, S/S pri,
Ako sifat. La — du fer est d'être
pesant, [os 55 Cul GS de
maka ka-brät-an itu pri besi.
PROPRIO-MOTU, loc. adv., Gé
SSI dergan iktiyar-a.
PRORATA (AU), loc. adv., 4&3
3% dergan kedar-ña.
PROROGATION, 5. f., délai, remise,
SAKA per-tangguk-an.
PROROGER, v. a, MS me-
nargguh-kan, SE Ar mem-per-
targguh- kan. — une assemblée,
ue SE Le mem-per-targguh-
kan mejlis.
PROSORIPTION, s. f., condamna-
tion à mort sans formes judiciaires,
Os aps fe Saji ka- putüs-
an hukum di-bünuh di-mana-
mana. —, bannissement, Sh
pem-buany-an,$ Ji 343 & Je
hal mem-baarg deri-pada nagri.
PROSORIRE, v. a., condamner A
mort sans formes judiciaires, -
Des dip3 merg-kukum di-banuh
di-mana-mäna.
PROSCRIRE, bannir, & mem-
bxay, SH ED ERA merga-
Inar-kan deri-pada nagri. — un
scélérat, SJ 5 ya) ER
mergalüar- kan risaw deri- pada
nagri. — un mot de la langue,
|
sa-patah kata deri-pada bahasa.
PROSCRIRE, abolir, Sai. me-
niada-kan. — de vieux usages,
pile Si Vie meniadä-kan adat
lama.
PROSCRIT, E, part. pas. du v.
proscrire, Ola diy = S ë
yang kena kukum di-binuh dé.
mana-mana. Un —, yy ë >
Os diy) risaw yan harus di-
bünuh di-mana-mana.
ruosour, banni, 230 Se Se
yang kena hukum di-brarg, & ol
GLS orang ka-buarg-an.
PROSE, s. f., bé ge AS
A karärg-an surat yang tiada
Siar.
PROSÉLYTE, 8, JS dekil, &
El Dee ske yang baharu masuk
agama. Faireun —, Sr a
JS men-jadi-kan sa-drang
dekil. Soit juif soit —, El 3e
Ja os ob Sa mau rang
yehüdi mau drag dekil.
PROBÉLYTIBME, 5. m, LS] 2
Ja & pars geirat akan
men-jadi-kan ôrarg dekil.
PROSODIE, 8. f., jo, arüdl.
PROSPECTUS, s. m., Ojyl Ce
AS sirat atür-an kitab.
PROSPÈBE, adj. ab & yang
baik, fe yarg ber-guna, &
sp yan mem-bri untung.
520 PROSPÉRER
Un vent —, fb & OËl am yang
baik.
PROSPÉRER, V. n.,
untung, Rus ber-salamat, dip
ber-tambah, $Yp ber -laku. Ce
qu'il fait prospérera, yy? & ë»
Er HI baran yang débäatia
ta ter
Gkan ber-unturg. Tout lui pros-
pérait, El & à 3 Sa ada-
lahia sa-5rang yang sa-ber-untury.
PROSPÉRITÉ, 8. f., A3 dawlat,
ab & untung baik, Ag sejah-
tra, LD salamat, das ka-
santawsä-an. La — de l'insensé
te perdra, Sale SI IS El A
SS dawlat drarg gila Akan merg-
lélarg-kan dia.
PROSTERNE, E, part. pas. du v.
prosterner, &lz tiharap, Se
ter-tiharap, J&j ter-sungkur.
PROSTERNEMENT, 8. M, Aw
sembah, 8 sujid, js Je-
hal meniharap, tugu Jle- hal me-
Aembah.
PROSTERNER (SE), v. pron., 3e
meniharap, ya) See meni-
harap-kan diri-fia,agemeñembah,
Sas meñurgeur, 32 sujid. Se
— devant le souverain, J5? age
XS meñembah dili baginda. Se
SEM
sujud ka-pada kaki. Prosternez-
vous et adorez la statue, Was a
— aux pieds de,
PROTECTEUR
age ve a
hendak-lah kamu jatuh ter-surg-
kur dan sujid meñembah patung
itu. Faire —, ke meniharap-
kan.
PROSTITUÉE, 8. f., JA sundal.
Une —, Ja OA sa-brarg sun-
dal.
PROSTITUER, v. a., livrer à l’im-
pudicité d'autrui, 53e A Sye
Ji» mem-bri akan jadi sundal.
Gardez-vous de — votre fille,
Lo As alé
JXxw s3e jargan-lah kamu mem-
bri Anak-mu perampiian akan
jadi sundal.
Pxosrrruer, avilir, Re me-
rgeji-kan, $ Luke merg-hinä-kan.
SE PROSTITUER, v. pron., SL
Jas men-jadi sundal, SAS*
OKS5 men-jadi dékana, Se —, se
déshonorer, yy) JS mengeji-
kan diri-fia.
PROSTITUTION, 8. f., Jaa à per-
sundal-an. Elle a corrompu la terre
par sa —, gp Cave sa (5
am gl za sudah me-rüsak-
kan bumi üleh per-sundal-an-ña.
Lieu de —, Jjx dy) rumah
sundal.
FROSTRATION, 8. f., vas ka-
leteh-an, MNS ka-lemah-an.
PROTEOTEUR, TRICE, 8, bye”
junjing - an, EX & yag
PROTECTION
me-lndurg-kan, SY & yan
memelihara-kan. Un puissant —,
AG & byr junjany-an yang
ber-kuasa. — des orphelins,
15 Slide yang memelihara
kan änak-änak yatim. Je suis
ton —, & Pr as akü-lah
prisey bagi-mu.
PROTECTION, 8.
téger, & lindurg, CE per-
lindirg-an, NS pelihara, SV 5
pemelihara-an.
., action de pro-
PROTECTION, secours, aide, Us
tülurg, Sy) per-tulany-an.
Demander —, ë> Ce minta
tülug. Accorder —, ë> Se
mem-bri tilung.
PROTÉGER, v. à., SL me-
linduny-kan, SY memelihara-
kan. — contre les rayons du soleil,
Se 55 EX me-Hindurg-
kan deri-pada mata-hari, M faut
que le roi protège ses sujets, lia
AS Sd Al gh hendak-lah
raja itu memelihara-kan rayat-
fa. Que Dieu protège, So 51
OSA all za di-pelihara-kan
allah apa-lah hirä-ña.
PROTESTANT, E, s. et adj.,
AS LE ès LÉ à
yang enggan dergar el-kaniset ka-
tolika. Religion protestante, S1
HSE ès LE à bol
&»
orang
PROUE 521
agama Orang yang ergan demgar
el-kaniset katolika.
PROTESTATION, s. f., assurance,
promesse, GS ka-saksi-an,
OX Jo hat meñurgguh-kan.
PROTESTATION Contre, SES
ka-eygan-an, Os ÈS ka-
sakst-an l'ivan.
PROTESTER, v. à., assurer, pro-
mettre, gap bersaksi, SE
meñurgguh-kan.
PROTESTER, V. n., refuser, SE
enggan. — contre, pan merg-
erggan-kan.
PROTOCOLE, s. m., formulaire,
Oops bi Dis sürat Sart per-
atär-an.
PROTOCOLE, procès-verbal d'une
conférence diplomatique, JG So
cu sd Ses è
'aftar segala porkära yang di-
bivara-kan aleh pe-süruh-pe-
süruh raja-raja.
PROTONOTAIRE, 5. m., pj À yus
dubir yang portäma, 355> JS
oh kapala jüru tülis.
PROTOTYPE, s. m., OS) tuladan,
Ag On tuladan yang por-
tama,
PROTUBÉRANOE, 8. f., saillie, &*
pe & baran yang jengkir. —,
JG burgkul.
PROUE, s. f., O à haliiwan,
Ap jüogur. La — d'un navire
522 PROUESSE
de guerre, & Ji Ola haliwan
kapul pra. De la poupe à la —,
À:
wan.
PROUEBSE, 5. f, Old cils
per-buat-an pakluwan, ls
A & | per-buät-an brarg per-
kasa.
PROUVABLE adj. 9S) ba
Sos 3 deri birit ka-hala-
yarg dapat di-tunjuk-kan, S4 &
Kia yang dapat di-saksi-kan.
PROUVEB, V. a., Rs menun-
Juk-kan, Je me- fata- kan,
SA Se mem-bri saksi, AA
men-delil-kan. — la vérité, SR
OS menunjuk-kan ka-benär-an.
PROVENANCE, s. f., marchandise |
qui provient d’nn pays, 2 & Bag
SA sl dagany-an yang deri
suatu nagri.
PROVENANCE, origine, Jol asal.
PROVENIR, v. n, Se jadi,
Cv 5 terbit. Sa maladie provient
d'une chute, Ep Sol Cal Su
sakit-fia itu jadi deri-pada
Jatuh-ña.
PROVERBE, 8. m., Je misal, pl.
JE amsal. Comme dit le vieux —,
xl SX à Ana
seperti ber-kata misal orang yang
sadia itu. Le livre des proverbes
de Salomon, Olehe JA Sy.
sirat amsal soliman.
PROVISIONNEL
| ProvIDEncr, sf, Aji IS hik-
mat ilahet, All 535 koderat allah,
OS pemelihara-an. Décrets
de la —, All yai takdir allah.
S’abandonner à la —, AW 5 JS
AM tawekkul pada takdir allah.
PROVIGNER, v. a., UA Ge f
3H menanam wabarg pohon
| arggür. |
PROVIN, 5. m., AE ep +
fu & abang pohon amgür yang
di-tanam.
PROVINCE, s. f., LS nagara,
le jajah-an, xl dairat, yo
benta, pes desa. Cette ville, la
reine des provinces, Cl SAS
GE Ju nagri itu parg-
hulu segala nagara. Les cent vingt-
IG sa-rätus dia püloh tujuh
nagara. En —, SX 259
| di-lüar ibu nagri.
FROVISION, sf, JS bakul, PS
bakal-an. — de riz, us DS
bakäl-an bràs. Faire des provi-
sions, Je mem-bakàl. — de
bouche, Ji tambul, sdg) zuwa-
|
| sept provinces, is A 5 le
|
|
dah, 335 rezeki.
rRovISIONS, munitions, EA Al
glat pe-prarg-an.
PROVISIONNEL, LE, adj., ns ë
yang dahälu, SV bakal. Traité—,
| ons JL ss sirat bakal
| per-janÿi-an.
PROVISOIRE
PROVISOIRE, adj., ns à) ë
yang lebih dahälu, 25 & & yan
belum tetap, 335 SI & yang akan
di-ganti. Arrangement —, & ossi
Jaa atür-an yang lebeh da-
hülu.
PROVISOIREMENT, adv., tempo-
rairement, Le ESS 4 pada sa-
kotika saja, JS de belam di
tantü-kan.
PROVOCATEUR, TRICE, adj., jala
perg-ajak, PB pey-üpak, Sui
perg-asik.
PROVOOATION, 5. f., SLS perg- | Sp p A5 Cal sa es
ajäk-an, ES penentang - an, |
SAB perg-upak-an, 3
perg-aæim-an.
PROVOQUER, v. a. exciter à, défier, |
jl meg-äjak, E- menentang,
SA meg-Gpak, ea merg-
aœum, os merg-üsik, Soie
merg-hart-kan.
PROXÉNÈTE, 8. m., Pan pen-
Jjurüm-an, = tukang œum-
blan.
PROXIMITE,s.f., voisinage, Ok
hampir-an, CSS debat, AS)
per-dekat-an. A cause de la — de
sa maison, 9) SS es sebab
dektt rümah-ña. Qui est à —,
Das ber-hampir-an.
PROXIMITÉ, parenté, EME]
pe-kulawargä-an.
PRUNELLE 523
PRUDE, adj, Ay. He
yarg pura-pura ter-lalu sentnuh.
PRUDEMMENT, adv., Géo
deman budi-ña, oLLis yb
dergan bijaksana-fa. I agissait —,
aie cs AS est allot le
maka adä-lah ia karja-kan dergan
Bijaksana-Aa.
PRUDENCE, 5. f., SS ka-bijak-
an, Oli ka-bijaksana-an,
Sy badi, Né sdp badi bixara.
Celui qui Wagit pas avec — ne doit
pas être appelé sage, Là &»
Ok drag yarg tiada karja dergan
budi bivära itu tiada ber-budi
nami-iia.
PRUDENT, E, adj, 3e bijak,
Sd p ber-badi As bijaksana,
Ok budiman. — comme le ser-
pent, Ji SL OURS bijaksana
sa-laku ular. Cet homme pa-
rait —, OÙ oLig Cul &» Du
maka drag itu bijaksana rupa-
ña. Un conseil —, able
bicära yarg baik.
PRUNE, 8. f., Dele-\ ay buah jag.
Noyau de —, jololay 3b batu
biiah ijas.
PRUNEAU, 8. m., se yela ap
biiah ijas yang kriny.
PRUNELLE, s. f., pupille, partie
de l'œil au milieu, Le Je? biji
524 PRUNIER
mata. Conserver comme la — de
l'œil, F gb CAN Léo Sade me-
me-lihara-kan dengan ngat baik-
bak.
Loc. prov. Jouer de la —, A
cb pa OS mengerling dergan
ikor mata, El cles ber-main
mata.
PRUNIER, 5, m, jolol AS
pohon ijas.
peumir, s. m, SIS J6 gatal
külit.
PSALMISTE, 5. de
psaumes, j 3254 as pergarang
m,, auteur
mezmür. Le —, y @ nabi
diud.
PSALMODIER, V. n., Je, ber-
mezmiir.
PSAUME, 5. I, jee mezmiir,
39) zebur. — de la pénitence,
D y yaa mezmür tobat.
PSAUTIER, 8m. gas JS Oya
sirat segala mezmitr - mezmr,
295 Je AS kitab segala mez-
ir.
PSEUDO, partic., faux, 5 dusta.
PSEUDONYME, 8. m., TU
nama yarg dusta.
PSEUDO-PROPHÈTE,S. m., > HS
nabi dusta.
PSORIQUE, adj., ang Sy sa-
rapa küdis.
PBYOROLOGIE, 5. f., mA) dan
marifat un-nefs.
| busuk, ga Sb bau hair.
PUBLIC
PTARMIQUE, adj., t. de méd., qui
provoque l’éternument, € une à
yang mem-bersin-kan.
PUAMMENT, adv., avec puanteur,
D LÉ dengan büsuk.
PUAMMENT, effrontément, RE
Jl. PUS denyan tiada tahu malu,
O6 se 6 dengan miika papan.
PUANT, E, adj., qui sent mauvais,
Dex & yan busuk. Un œuf —,
Ge» A telor busuk. —, fétide,
Aa hañir, goal amis, & ari.
| —, rance, Fla hapak.
PUANT, au fig., grossier, impu-
dent, JL AU 55 & yan tiada
tahu malu, 8 Iye mika papan.
PUANTEUR, 8. f, Guy 5b bau
PUBÈRE, adj., & balig, a Ja
akal balig, As diwasa, Ap &
Ge yang büleh kawin. Cette fille
n’est pas encore —, Oke 31 cle
AL L ul maka anak perampuan
itu belum balig, lag ke belum
diwasa-fia.
eusenté s. f, Ab & sj pri
yan balig, a Dis Sp pri akal
balig.
PUBIS, s. m., V5) ari-ari. Os
—, CARS dy talang ka-malü-an,
LA Æ atlem ari-ari.
PUBLIC, IQUE, adj. Ade & yang
ammet, 99 SNS Lo isi nagri
PUBLIC
paha, Op Bg kaum puha. La |
chose publique, ide À ë en barang |
yang &mmet. Autorité publique,
SH A parentah nagri. Le
bien —, SAS pel Ad sala-
mat isi nagri. L'opinion publiqne,
SA Al A pen-dapat-a
isi nagri. Personne publique, re-
vêtue de l'autorité publique, Lo
sahib hukum. Trésor —, Cu
JW beit ul-mal. Place publique,
ad lebah, SAGA) lebèh nagri.
3
Marché —, JS pakan, 3
pasar,
Femme PUBLIQUE, Ji sundal.
PUBLIC, connu, manifeste, CL
fäta, sys mahir, pes malim,
Ai telele. Bruit —, cs
kabar yarg fata. Cela est —, C4]
CL itu Rata, yy Al tu maë-
har.
PUBLIC, s. m., le peuple, Asy
ne segala à orang yang @mm. Réunir
le —, oC
kan rayat. Parler en —, CLS;
mergumpul-
Gi Aa berkata di-ha- |
dap-an ôrarg bañak.
PUBLICAIN, s, m., fermier des
droits publics, Se pen-mükey.
nm, GS or sa-brarg pen-
æœukey.
|
|
PUCE 525
PUBLICATION, s. f., action de
publier, Ste Jl hal me-fata-
kan, Sajat Je hal me-malim-
kan.
PUBLICISTE, 8. m., dæ à kee
mqlim Seriat.
PUBLICITÉ, s. f., OS ka-fata-
an, à 4% Suhrat. La — de sa faute,
| OS ka-fata-an salah-
fa itu,
PUBLIER, v. a., SA Le me-fata-
kan,
Sy. me-warta- kan,
Kala? me-malim-kan, lai
men-kutbat-kan, S
hür-lan. Publiez-le sur les toits,
TS oil Al be alain
ds 5 hendak-lah kämukutbat-kan
itu di-atas atap-atap rumah. —
au son de la caisse, ad mena-
bal-kan. — un secret, y.& SEL
mem-buka- kan rahasia. — un
livre. AS allée men-Hähir-
kan kitab, AS Shj. menera-
kan kitab.
PUBLIQUEMENT, adv., FL fata-
fata, 2h yb denjan ata, AS
a -
me-ma3-
Ge 6 di-hadap-an drag
bañak. Je vous ai enseigné —,
ob pe tés dde Saku sudah
merg-&jar kamu fata-fata.
PUOE, 5. f., és PX kütu anjing.
Prov. Avoir la — à l'oreille,
Juste sole jadi mesgül.
526 PUOELAGE
PUCELAGE, 5. m., Ora per.
dara-an, A biker, tés |
age pri yang belèm sa-tübuh.
PUCELLE, 8. f., O5 prawan,
9b Sil anak dara, p5 anak
gadis.
PUCERON, s. m, AS DS kiitu
pohon, OS kritu daun, és
Piyanggang.
PUDEUR, 5. f., JL. malu, ë Ra
dy malu yang senünuh. 1 n'a
plus de —, FI JL SA eiada
ia malu lagi. ”
PUDIBOND,E,adj., Play ber-malu,
Il. & yang malu.
PUDICITE, 8. f., :,.
an, db 5 ka-sumi-an hati,
dia & SA pri yang seninuh.
PUDIQUE, adj., Al senünuh,
H9 suxi. Une personne —,
digue Ba sa-brang yang se
nünuh. Un cœur —, nga & ja
hati yarg sua.
PUDIQUEMENT, adv., SES, DÉS
QU dergan ka-suxt-an hati, yo!
Age à SP Atas pri yang sent-
nuh.
£” ka-suxi-
PUER, v. n., sentir mauvais, ob
Ge» ber-bau büsuk. Viande qui
| Gen op à SI dagi
pue, Sy 5 MU daging
yang ber-bau busuk. — de la
bouche, Alya Guy ds ber-bau
büsuk mülut. Il pue le tabac, $l
PUISER
ia ber-bau tembako.
Guy memper-
büsuk-kan.
Faire —,
PUÉBIL, E, adj., qui appartient à
l'enfance, 5 JS $l anak heal
| paña. Jeu —, JE AAA
per-main-an anak keæl.
puéris, frivole, Y go sia-sia.
Occupation puérile, & de
Vis pe-harja-an yarg sia-sia.
puéRILITÉ, s. f, VOUS pri
kanak-kanak , SOS ka-
laki-an kanak-kanak.
PUGILAT, 5. n., ianya. Je hal
merg-gôxoh, y Je hal me-
ninju.
PuinE, B, adj, 33 adik, NA
adinda. Mon frère —, II xl
adik-ku laki-laki. Ma sœur puinée,
Os Ad adik-ku perampüan.
PUIS, adv., après, ensuite, RA
kamudi-an, & Ib di-blakang, Old
ao dan lagi. ,
Et purs, en outre, Op SH lagi
pin, des wa-bad, JE AE tam-
bah-an püla, Cul 555 où lain
deri-pada itu. Et —? JI Sapa
lagi.
PUISARD, 8. m., |
tampat pe-kumpäl-an ayer.
ag “ar
Ci
PUISER, v. à, te menimba.
— de l'eau à un puits, pl As
PUISQUE
SA menimba ayer di-prigi.
— à la source, pl SL 353 ia
menimba deri-pada mata ayer.
Ce navire puise, xl St Al a
prahu itu makan ayer.
puISER dans. — dans la bourse
de ses amis, yulet? 3S & Ce
me-minta war pada sohäbat-ña.
Ila puisé sa science dans les livres,
+ De pets dis as (si
TAS za sudah ber-aleh pergata-
hü-an serta mem-bäxa kitab-
kitab.
PUISQUE, conj., Fa sedang, ON
karna, us sebab. — le soleil est
couché, Jala 22 55e &> sedèry
mata-häri sudah masuk. — il ne
veut pas, Je S| 25 DS karna
tiada ia mau. — il en est ainsi,
nous ferons bien de partir, dl eu
SA SEA GX sebab ada
demikian baik-lah kami pergi.
PUISSAMMENT, adv., avec force,
ES ÈS dengan kuasa-fa.
pursammenr, extrêmement, y),
ter-lalu. Il est — riche, SC Jl sl |
za ter-lalu kaya.
PUISSANCE, s5. f., force, pouvoir,
AS kuasa, DL perguasa-an.
De toute sa —, Era Of dergan
sa-kuasa-fa. La — des passions,
il ou huasa-ra hawa
nefst. Qui donne la —, sn à
AS yang mem-bri kuasa. Toute
PUISSANCE 527
— m'a été donnée, A7 Oflus#s Igow
RES va pd samua perjuasä-an
telah di-bri-kan pada-ku. n'y a
pas de — quine vienne de Dieu, ol
A Ge 255 QD eus on
tiada barang perguasä-an me-
Iain-kan deri-pada pihak allah.
PUISSANCE, autorité, 4 5 paren-
tah, - hukum, O4 perguasa-
an. Avoir sous sa —, A? mema-
rentah, Ai. merg-ampu. Tous
les pays qui sont sous ma —,
DS ns à SÉ JE segala
nagri yang di-bawah hukum-ku.
Soumettre à sa —, Ji
lok-kan. Les puissances de l'Eu-
rope, À sl 329 las JE segala
raja-raja di-benta träpa. Les
puissances,chœur des anges, Ce Lus#5
perguasä-an. Les puissances de
l'enfer, mb iblis, Ola. Seri
La — des ténêbres, HS AS"
kuasa ka-keläm-an.
Le meng-
Etre en PUISSANCE, avoir l’auto-
rité, 55 AS? memegèng parentah.
En— de, sous l'autorité de, = abs
di-bawah hukum. En — de mari,
D ko di-bawah hukum
laki. En — de tuteur, 4.4 295
di-bawah perg-ampa.
PuISSANCE, faculté, Ako sifat.
L'intelligence et la volonté sont
des puissances de l'âme, Sy dl
= do 51 Cl ja lo maka
528 PUISSANT
badi dan ka-hendak itu ada sifat
Java.
PUISSANT, 5, adj, OLIS kuasa,
AG ber-kuasa, 356 kadir. Un
monarque —, elfe ES ba
ginda yang ber-kuäsa. Le Tout-
Puissant, Dieu, If à yang
maha kuasa, WW) el-kadir. Car
le Tout-Puissant a fait de grandes
choses, Su Op p ax ji SS
Es SES karna el-kadir sudah
ber-büat be-bräpa porkara besär-
bestr. Qui est — en paroles et en
œuvres, db ol és AE à ë
SAS yang galib dergan per-buat-
an dan per-kata-an.
ruissanr, robuste, 35 kiiwat,
IE reg.
PUISSANT, ani a de Pembonpoint, |
SS gumak, p tambun.
PUITS, 5. m., SA Pg Aye
sumur, JW telaga. Un — très
profond, db ab & SA prigi
yarg bañak dalam. Creuser un —
SA A SR merg- gali, prigi. Le
— de l’abime, P A prigi
tabir. Conduire dans le — de la
perdition, LS A NS
menürun-kan ka-dalam prigi ka-
binasa-an.
Fig. C’est un purrs de science,
QG JET ext pergatahü-an-ña
ter-lalu bañak.
PUNIR
PULLULER, v. n., multiplier avec
rapidité, XI lb 35 di-per-
bañak-kan leks.
PULMONIE, 8. f, Vol st
peñäkit paraw-paraw.
PULMONIQUE, adj., 38 SSL. &
| yan sakit paraw-paraw.
PULPE, s. f., substance charnue
des fruits, ay ab daging büah.
— du coco, JS kerambil.
PULRATION, 8. f., > debar, Ojbd
debär-an. — de l'artère, sl pd
SN debar trat nadi.
PULVERISATION, s. f. 1°, action
de pulveriser, gl Ji hal me-
tümat-kan, She Je- hal me-
Zaluh-kan. 2, résultat, AS ka-
lumat-an.
PULVERISER, v. a., réduire en
poudre, Kak me-limat -kan,
cd me-lüluk-kan, Kk me-
mipis-kan, SE memirey.
Fig. —, réduire à néant, «Flat
meniada-kan. ”
PUNAISE, 5. f., _ Pijat, Fa
pinding.
Prov. Plat comme une —, 3b
LS bañak tipis.
BUNGE, s. m., OÙ 5535 og
J$ ob & minüm-an deri-pada
arak dan teh dan gila.
PUNIB, v. à. uk meñiksa,
Cubes meñiyäsat, SE merg-
hukum - kan. — les coupables,
PUNISSABLE
dus ol JC SLR meñiksa-
kan segala rar ber-sälah. — de
mort, diy) Al SI SE mer
hukum-kan akan mati di-bunuh.
— d'une amende, 355 Sté merge-
na-kan denda. Etre puni, ke
kena siksa.
rumssaBLE ad). SI Lis ul ë
yarg harus di-siksä-kan. Toute
personne coupable est —, &» JE
Lan vote das segala drang
ber -salah harus di-siksa-kan.
Action —, — S& ci, à per-
buät-an yang kena hukum.
PUNITION, s. f., 1°, action de
punir, pk Jle hal meñiksa,
cube Je hal meñiyasat. En —,
Sie | akan meñéksa- kan.
2, pêine, ur siksa, OLES
ka-siksa-an, Cale siyasat. —
corporelle, D pu siksa badän.
Exempter d'une —, 335 jad.
yin me-lepas- kan deri-pada
siksa. — divine, AM ds; talak allah.
PUPILLE, s. f., la prunelle de
l'œil, LL JE biji mata.
PUPILLE, s., enfant sous la con-
duite d’un tuteur, P yatim, 3 P
mehjür.
PUPITRE, 8. m,, pel CA tam-
pat tulis.
PUR, E, adj., sans mélange, Ba
Des tiada ter-campur, SS
Ap tiada ber-campur. Du vin
Il.
PUREMENT 529
— Aa NS à SEA ayer
anggur yan tiada ter-xampur.
De Yor —, Amp Le ul
amàs yang tiada ber-xampur,
ES où amès Lerjarg.
PUR, Sans tache, [és Site,
du» bresih, Sp weria, Ab
tahir. Cœur —, sya Ale hati
sari
Je suis — devant vos yeux,
Ra EG Su BESI aku ada xeria
pada mata-mata-mu. Tout est —
pour ceux qui sont purs, pl JL
Ab & JE 5 lb 5\ segala
sa-suätu ada tahir pada segala
Grarg tahir.
PUR, Clair, & henry, NA
jernih, Ol&ew sa-mata-mata. De
l'eau pure, Ka ayer hentrg, pil
Ce Ayer sa-mata-mata. —
comme du cristal, Ja see
hentrg seperti hablur, Ciel —,
er CE) lanyit muawa. Un son
JS EL be
suara Aarirg lagi merdu.
Enpureperte, OMR
dergan tiada ber - guna sa - kali.
PURÉE, 8. f., 255 Dl pla Sep
» bubur deri-pada sayur ataw
de voix —. 332
deri-pada bilah.
PUREMENT, adv., d'une manière
pure, y & Sal atas pri
yang sut, nye LES dergan sami.
PuREMENT, simplement, ct
saja, Jp jiiga.
34
PUBETÉ
PURETÉ, s. f., qualité de ce qui
ka-suxï-an, 5S
Ar E Pr ya sa, D À S À
pri yang hening. — de cœur,
db n hati. —
corporelle, O4
est pur, ©
ka-su,
ka-suxi-
an badan. — de l'or, & & A SS
ar mi ambs yarg sai. — du
ciel, Er SP pri xuaxa. —
tention, JW JS ka-betil-an
hati.
PURGATIF, IVE, adj., AS
pen-æähar. Médecine purgative,
AS Du gl Gbat pen-wahar.
PURGATOIRE, 8. m., 5 (Al
Les âmes du —,
in-
api penñüuxt.
sr Ab 18 de bre
jiwa ram mati yarg ada dalam
api peñüæi.
PURGER, v. a., purifier, donner
un purgatif, AE men-xähar.
L meñuxi-kan.
SE 6 runorn, v. pron., Cv ol St
AS makan obat pen-xähar.
SE PURGER, 8€ justifier,
os) meñuxi-kan diri-a. Se —
d'un crime, AL 3555 up)? LE"
meñuxi-kan diri-fa deri-pada
salah, 35 Klah. merg-Gdil-
kan diri-fa.
PURIFICATION, 8. f., LE” Je
hal meñuci-kan, YE peñuxt-
an, kb taharat. — du corps,
D LÉ peruxi-an tubuh.
PUSILLANIMITÉ
Usage de la — chez les juifs,
Sd & bb ile adat taharat
orang yehiidi. Lorsque le temps de
sa — (de la sainte Vierge) fut
accompli, Ss JR a JI Le
ob maka tatkala gendp-lah
| segala hari taharat-fia.
PURIFICATOIRE, s. m., ag ab
yg kain peñixi cawan
kudus.
PURIFIER, v. a. RE meñuxi-
kan, KAA merg-heng-kan,
alle men-tähir-kan. — son
cœur, ya Les meñuat - kan
hat-ña. Ce que Dieu a purifié,
Gale sa all &
yarg allah sudah men-tahir-kan.
pron, Ss
Sp mehuwi-kan diri, Su
Sp) men-werid-kan diri.
PURULENT, E, adj., Alip & yang
& L barang
SE PURIFIER, V.
ber-nanah.
PUS, 8. m., 40 nanah. Il sort
beaucoup de — de cette plaie,
Al IJ) a GG Barak
nanah ka-lüar deri lüka itu.
PUBILLANIME, adj., plo- wabar,
db JÉ kel hati, pa gentar,
ss penakut. Une personne —,
So & yy sa-brang wabar.
PUBILLANIMITE, s. f., pla. & SS;
pri yang xabar, le & &) EP
perangi Orang yang wabar.
PUSTULE
PUSTULE, 8. £., Ji bintil, Jeu
23 bisul lada.
PUTAIN, 5. f., t. bas, Ja Dis 5
perampäan sundal.
PUTASSIER, sm. 4. bas, £ygl
GE SO Sam laki-laki
yan dükana.
PUTATIF, IVE, adj., dau ë
yang ter-sargka, g\- A &
yang ter-kira-kira saja.
PUTOIS, s. m., ér mäsang.
PUTRÉFACTION, 8.f., £* ë SA
pri yang hanœur, Gun à SP pr
yang bisuk, SS ka-busie- an.
Poissonen—, jus olikan biisuk.
PUTRÉFIER, v. a, CS merg-
hanœur-kan, Siaga? mem-biisuk-
kan.
SE PUTRÉFIER, V. pron., A
ber-hanœur, Gay se men-
jadi busuk. Après notre mort notre
corps se putréfiera, Jl. le
É Se SS OX habis mati
nanti badèn kita jadi hanxur.
PUTRIDE, adj., Guy büsuk, pla
hair, Fièvre —, Jep P demam
Qs. m., Sk la dix-septieme
lettre de l'alphabet, dy >
Will ss jab huruf yang ka-tiijuh
belàs deri alif-ba-ta.
Q
QUADRAGÉNAIRE 531
busuk. Odeur —, pla ë bau
yang hair.
PYGMEE, s., nain, Ju 8001,
3A 59) Greg pendek. Un —,
Je & yy sa-brarg æébol.
PYRAMIDAL, E, adj., ed Au &
ob ai yang seperti tiarg lunxip
rupa-fia.
PYRAMIDE, 8, £, A & tiay
lungip, JA hiram, SXe mandi.
PYTHON, s. m., serpent, 2,lu Jl
&lar sawah.
PYTHON, esprit de python, ya
DS & jin tend - tenitrg - an.
Cherchez - moi une femme qui ait
l'esprit de —, Ja A
ARE of po br
æœahart-lah kamu pada-ku sa-
Grarg perampüan ya ampüña
Jin tening-tenïrg -an. Consulter
ceux qui ont un esprit de —, Sa
SEE cs & &s ber -tana-
kan Gray yang ber-jin tenrg-
tentg-an.
PYTHONIRSE, 8. £, Ole
pe-tenkrg perampüan.
at
Ce
Un @ majuscule, 5 Skebestr.
Un @ minuscule, JE SH kel.
QUADRAGÉNAIRE, adj., âgé de
quarante ans, Al dj Cl ë
34°
532 QUADBAGÉSIME
Qs yan ampat piloh tahun
umur-na.
QUADBAGÉSIME, le dimanche de
la —, y 1 Xe usb Li
Al portäma hari miggo dalam
biilan puasa.
QUADRANGULAIRE, adj, >
dl Ber-pen-jüru ampat.
QUADRICORNE, adj, Cl jASp
ber-tanduk ampat.
QUADRIGE, 8. m., Je AN
S$ OA rata yang di-hela ampat
küda.
QUADRILATÈRE, 6. m., © Uj.
Cal HAN müka rata yang
be-per-seji ampat.
QUADRILLE, 8. m., danse, HE]
anggap. Danserun —, Lu tél,
ber-amgap menari.
QUADRUMANE, adj., Sil (El, ë
yarg ber-täman ampat.
QUADRUPÈDE, adj., Dil SE ë
yarg ber-kaki ampat. Les quadru-
pèdes, Cl SG à Et JC
segala binatang yang ber- kaki
ampat.
QUADRUPLE, 8. m., Se
ampat kati, XS CAM ampat
ganda.
QUADRUPLER, v. a, CL, de
af El mem-per-bäñak-kan am-
pat ganda.
QUAND
QUAI, 5. m., ja Cerüxok,
laure Keran, JB pangkat
| an, yo; terbis, Oo tuti-an.
| ua, v. a, té merg-
| ata- kan, pk. me-näma, peux
men-sifat-kan. n le qualifia de
voleur, 5S) yy? & SS dust
di-katä-kan-fña-lah dia drag
pen-æüri. Qui ne peut être qualifié,
os Cl Ba & yan tiada
| dapat di-sifat-kan.
QUALIFIER, donner
GSR. merg-gelar-kan.
QUALITÉ, 8. f., ce qui fait qu'une
chose est telle ou telle, (5,5 pré,
Ao sifat. La — d'une terre, (55
un titre,
Ala pri tanah itu. Vin de
bonne —, fl AA äyer
anggur yarg baik.
QUALITES,
bonnes qualités,
SS ka-bijik-an. I a toutes les
qualités, IS Ke KK segala
| ka-bijik-an ada pada-fia.
QUALITÉ, titre, rang, CSS pary-
kat. — de juge, Se CB parg-
| kat hakim. En sa — de prêtre,
plus ba sedang ia imam.
QUALITK, titre honorifique, SK
gelar.
QUaxd, adv., Jul apa-bila,
JG apa-kala, JS tatkala,
AS kotika. — je vois, ex Jul
| x apa-bila hamba lihat. — il
QUANT
est encore petit, ES he
tatkala ia lagi keœil.
quaxp? 3 Ju dila apa, Ole
JVmana kala, J3 apa-bila, Ja
OÙ dila mana. — viendra-t-il?
ë&b «si SO Ju bila mana ia
äkan datang.
quaxD, quoique , bien que, =
jikalaw, Le maski Of Ne
sa-kali pin. — cela serait ainsi, |
os JE Jtkalaw demikian. —
même il ne voudrait pas, $l Ke
ol AS mask ia tiada mau.
QUANTA, adv., 1 | akan, EU
tentany-an, D Aw seperti. — à
moi, a Hakan hamba. — à
cette affaire, Cl de BW
tentäm-an pe-karja-an itu. —
|
|
aux marchandises, lorsqu'elles en- |
treront dans le port de Padang,
8 DIS Gale JS a
seperti dagärg-an apa-bila masuk
kuala padan.
QUANTIÈME, s.m., désigne l'ordre |
numérique, So brapa. Quel est
le — du mois maintenant? il, |
KA) D Op SM brapa hari
bülan sakärarg ini. Le — êtes-
vous sur la liste? Oo D il, &
Pan a yang brapa argkaw puña
nama di-daftar. Une horloge qui
indique le — du mois, & oo! |
où so Lee urälis yang me-
nunjuk-kan hari bualan.
QUART 533
QUANTITÉ, 5. f., 3 kedar, (x
barah, S\S ka-barak-an. La —
du capital, Cul Jose NS kedar-
fa midal itu, Grande —, xl
bañak. Petite —, SG sa-dikit.
A cause de la grande — de per-
sonnes, & Sa deri-pada
ka-bañak-an drag.
QUARANTAINE, s5. f., nombre de
quarante, Al$ CA E3 dilany-
an ampat püloh. La sainte —,
oh sol 45 Cl ampat pülor
hari puasa, 5 y bualan
puasa.
QUARANTE, n. de nombre, Sad
d$ ampat päloh. — personnes,
& 9! 415 CA ampat püloh drag.
— piastres, SB, af CA ampat
püloh ringgit. Pendant — jours,
ol sja 45 Cl ampat paloh
hari lamä-fla. Une personne âgée
de — ans, GAL A Cl A Syg
OS ap & &2
| @4E Orang yang ampat püloh
tahun umur -fia.
QUARANTIÈME, adj., di Ca
ka-ampat püloh. La — année,
d & OV pada tahun
yang ka-ampat piiloh.
QUARANTIÈME, 8., la — partie,
dj Clés sa-per-ampat piiloh.
Trois quarantièmes, 4,5 SAS Is
tiga per-ampat püuloh.
QUART, s5, m., Skin sa-per-
ampat, jy sa-süleu. Trois quarts,
584 QUARTERON
ca BE tiga per-ampat. Il est
deux heures et quart, 53 JS sl
Sy ada pikul da sa - suku.
Un demi-quart, dou ARI sa-teryah
siku. Cinq moins un —, 5)
dg Sye klirang sa-siku lima. —
de cercle, y Eda Aw sa-per-
ampat bülat.
quarr, t. de mar., veille, je |
jaga, DÉS S per-jagä-an. Les
hommes de — » Jess à ë &3 nie
segala drarg yan ber-jaga.
QUARTERON, s. m., quart d'une
livre, ou sa-süku kati. Un
— de beurre, de ss
Suns
sa-süku kati mantega.
QUARTERON, le quart de cent,
a d$ 5 düa püloh ma. Un —
P ga» la Ji telor
hayam dia pülok pa biji.
QUARTIER, 8. m., quatrième partie
d'œufs,
d'une chose, SAJA sa-per-am- |
pat, Ke siku. Donnez Wen un —,
— de mouton, Aw Pg sa-siiku
domba, 3 aw sa-paho domba.
QuARTIER, morceau, JB pany-
gal.
QUARTIER, partie d’une ville,
ES kampung. Dans le — chinois,
De ab) di-kampurg xina. Dans
tous les quartiers de la ville, 3 EG
a a &S JE. pada segala
kampurg nagri itu. Le — général,
QUATEAIN
Jia dj LS EE tampat
ka-dudäk- an tan jendräl.
Le premier etle dernier QUARTIER
de la lune, GUA jy diilan per-
bani.
Loc. Ne faire aucun —, Sy Ra
[au dy yan tiada bri jiwa bunuh
saja.
QUARTIER-MAÎTRE, 5. M, 9)
pole Kaki. juru menumparg-
kan soldado.
QUASI, adv., presque, A
hampir, Sd dekät. — honteux,
JL Ar hampir malu.
QUASIMODO, s. f., & 2 sa
PAS sp SN hari
minggo yarg portama kamudi-an
deri hari fasak.
QUATORZE, n. de nombre, Sal
yb ampat belàs. — personnes,
& 9! ed Sal ampat belas rang.
Loc. prov. Chercher midi à qua-
| torze heures, pala; 5
Sd bri-lah sus, Un | PE heures, ARA Sy
men-xahäri per-bantäh-an.
quarorzrbue, adj, ob CS
ka-ampat belàs. Le — jour, EG
ob SR S2 pada hari
yang ka-ampat belas.
QUATORZIÈME, 8.
partie d'un tout, ob CS per-
ampat belas. Un —, pk Sal
sa-per-ampat belas.
., la quatorzième
QUATEAIS, 8. m., SE 3 rubai.
QUATRE
QUATRE, n. de nombre, Cxêsl am-
pat, os arba. — personnes,
ba Ciel ampat ôrarg. — cents,
ub Ga ampat ratus. Les —
saisons, SAT (aya msi yang
ka-ampat. Tous les —, A
ka-ampat, ges ka-ampat-Ra.
— à —, FO, ber-ampat-am-
pat. Partagé en —, Cd es
di-bahagi ampat. Le — du mois,
D» Se SA 3 pada ampat
hari bulan.
Loc. Etre tire à — épingles,
ab & cé ps ber- andam
dergan yang baik. Marcher à —
pattes, EG ob SE és cles
ber-jalan deran kaki dan tangan.
Se mettre en —, 32 AE
merg-üsah-kan diri-iia. Faire le
diable à —, 5 lb Op mem
buat bañak gadoh. I travaille
comme —, JC lb ZA Sl ia
be-karja bañak sa-kali.
QUATRE-TEMPS, s. m., as ET
ampat kotika. Jeûner les trois
jours des quatre-temps, jl; &
AS ER sja di pegang
puasa pada tiga hari dé-ampat
kotika-ña
QUATRE - VINGTS, n. de nombre,
d$ Is duläpan püloh.
QUATRE - VINGT- DIX, Ag lau
sambilan päloh. ”
QUE 535
QUATRE-VINGT-DIXIÈME, ol
45 ka-sambilan püloh.
QUATRE-VINGT-DIxIÈME, laquatre-
| vingt-dixième partie, 435 (Lies ke
sa-per-sambilan püloh.
QUATRE-VINGTIÈME, nom. ord.,
AS HS ka-dulapan päloh.
QUATRE-VINGTIÈME, la quatre-
vingtième partie, 45 55 à sa-
per-dulapan puloh.
QUATRIÈME, nom. ord., ES
ka-ampat. Le — mois, &
CAS bülan yang ka-ampat.
quarRÈnE, la quatrième partie,
Eda An sa-per-ampat.
QUE, pron. relat., & yan, YY
nen. Le cheval — j'ai acheté, 5,
8 do à küda yan di-beli
hamba. La maison qwil habite,
Sb San riimah yang
ia diduk di-dälam-ña.
que interrogatif, 3 apa. —
dites-vous? CO | apa titan
kata. — veut-il? Le 455 A apa
dia mau. — sert à l’homme de
gagner le monde entier? aÿBl sl
oh se a
Wo antah apa-tah ber-güna akan
manusia jikalaw ia ber-laba sa-
kali-an dunia.
QUE, conj., souvent ne s'exprime
pas en malais. Il faut — je le paie,
So pe ne le harus hamba
mem-bäyar dia. C'est à vous —
536 QUE
je veux parler, OS) gl. Le Oi 35
pada tüan hamba mau ber-kata.
Cela arrive lorsqwil forme des
locutions conjonctives ou adver-
biales; comme: Afin —, si su-
paya. Parce —, us sebab. A
moins —, Ju. me-lain-kan.
Soit qu'il vienne, soit qu'il ne
vienne pas, Wi sl gl. ëb lobe
ëb mau ia datang mau ia tiada
datarg.
QuE après un verbe peut souvent
se rendre par, yy bahwa. Jecrois—
DOS
db SU Dl yen hamba pikir
bahwa jiwa itu tiada akan mati.
l'âme ne mourra pas, yy
Sachez — le souverain est malade,
Su sl CE Bros
ka-tahiu-i aleh kamu bahwa yang
di-per-tiian ada sakit.
QUE après un comparatif de su-
périorité ou d'infériorité se rend
par 33 deri, 555 deri-pada. Il est
plus grand — moi, pj, A) (sl
> ia lebeh besàr deri hamba.
Vous êtes moins riche — lui, On |
Sp SES tüan kiirang kaya
deri dia.
Avecun comparatif d'égalité, que
se rend par fl sama, $3 dengan.
IL est aussi grand — moi, ge «|
OS + ia sama besàr dergan
hamba.
Ne Quz, seulement,
ra saja.
Il ne faut recevoir — de l'or,
QUEL
[au y pi uw harus mena-
rima amàs s&ja. Je ne parlerai
— pu bo on AS
aku akan ber-käta sa-dikit saja.
Que indiquant l'impératif peut se
rendre par, yu biar. Qu'il entre,
gel sl biar-lah ia masuk.
On peut aussi ne pas l'exprimer,
«ste masuk-lah ia. Qu'on se
taise, SS) 591 He janyan rang
ber-kata, & 1 Ja les diam-lah
segala orang.
que exprimant un désir se rend
par é» bärarg, AS kira- a —
Dieu fasse parvenir! Ka EX
a baran dé-sampey-kan “A
Que ne vient-il! ass a&ls da-
targ-lah ia kira-Ka.
QUEL, LE, pron. rel., Ole mana,
siapa, A apa. Quelle per-
sonne est-ce? Cul à OL mana
orang itu, | os ls siapa
orang itu. Laquelle de ces deux
personnes? Cl &» Pra
siapa deri dia Orang itu.
chemin? SN le jalan apa. Le
— voulez-vous? 3L. Op Ole &
yarg mana tüan mau. De — pa; 8?
OÙ SK 39 deri nagri mana. En
— temps? JS apa kala. Quelle
heure est-il? J53 Ap brapa
pikul. — courage! és A apa
beranë-ña. Quelle gloire! us Ap
QUELCONQUE
US brapa besèr ka-mulid-an-
fa. — que soit son ordre, je l'ac-
cepte, DAT Le a
Ip sa-bagimäna parentah-fa
hamba junjung jiga.
QUELCONQUE, adj. indéf., EX
Ss barary siapa, Sl El barang
apa, pou & barang sa-suatu.
Il n'y a homme — qui ne sache,
ALU & po ES vida
barang orang yang tiada tahu.
Dans une place —, En a
D di-tampat yarg barang apa.
QUELQUE, adj. indef., E* baran,
E&E baran bran, Ap brapa.
Yat-il — personne qui sait?
DE & ba Et Sbl adakah
barang orang yang tahu. — chose,
lgb dara apa. — grand
quil soit, Solo S0 Ap brapa
bestr ia jadi. I a — cinquante
ada sa-kira-kira lima piiloh
tahun umur-fa.
QUELQUEFOIS, adv., EX kada,
a ter-kadany, Kn bararg-
kali. Il va — à pied, — à cheval,
Bg ES JS ee Map sl
ia ber-jalan ter-kadarg ber-kaki
ter-kadarg ber-küda.
QUELQU'UN, E, pron. indéf., & y
sa-Gramg, à ë* barang drag, |
lo be-brapa, &- sa - tergah.
— a dit, Ca & ya sa-brang
QUERELLEUR 537
sudah kata. Il viendra —, ë»
Ml dara oran akan
datan. — a-til jamais vu? SI
Cd 45 & 67 El ada - kah
barang ôrarg yang pernah lihat.
Quelques-uns de ces hommes, ls
Al & 9) 2355 be-brapa deri-pada
Orang itu, Dl &» jo au sa-
terjah derr Orang itu.
QUENOUILLE, s. f., Cal, &
tiang rahat.
Fig. Le royaume de France ne
tombe point en —, A Sa
cb sole Cl 5 oies &»
di-nagri francis Orang peram-
pian tiada dapat jadi raja.
QUERELLE, 6. f., Ai bantah, Au
bantah-an, AU 5 per-bantah-
an, CS wekit. Etre en —, King
| ber-bantah. Chercher —, se
ans, 4e ot d$ PASSE |
GES men-æahärt bantäh-an.
Entrer dans une —, Ab, 5 ja
masuk per-bantäh-an. Appaiser
| me —, AS Ke men-diam-
kan per-bantah-an.
QUERELLER, v. à, Ki? mem-
bantah, Den men -xekit. —
quelqwun, Sa mem - ban-
tah-i.
SE QUERELLER, V. pron., Ab y
A Ber-bantah-bantäh-an.
QUERELLEUR, EURE, adj, Ai
pem-bantah, Se SE de yang
538 QUÉBIR
men-xahäré wekit, AN De à
yang süka ber-kelahi.
QUÉRIR, v. a, Sie men-
wahari, JB memarggil. M vaut
mieux tenir que —, &3 bad
Se 355 lebeh baik pegang
deri-pada zahari. — le médecin,
So Je memanggil diikun.
QUESTEUR, 5. m., 8 benda-
hara, y pp juru hitüg-
an.
QUESTION, 8. f., interrogation,
Dhs sua, OS per-taña-an. —
et réponse, De Ole Je sual
dan jawab. Il répondit à plusieurs
questions, yes Jl Sly che
maka be-bräpa sual di-jawab-fa.
— difficile, JG. & Ju sual |
yang muskil. — épineuse et cap-
tieuse, 522 0 Ses & ol
per-taña-an yang sxkar dan xer-
dik.
QUESTION, matière, sujet, 5
porkära. — douteuse, As & JG
$$ porkära yang tiada tantu.
— à résoudre, Al. mesalet. Voici
4 À . |
Ia personne en — & dl lan karna orang meskin.
olah CUS sx bahwa ini rang
yarg sudah di-kata deri-pada-fia.
Mettre en —, douter, JS gl
menaruh sak.
quesrion, torture, JA, sarg-
sara, Sul siyasat. Mettre à la
—, A Ii. meiiargsara-kan.
QUEUE
QUESTIONNAIRE, S. m., Écrit, Co) 3
Ju sirat sual, ous aus
kitab per-taña-an.
QUERTIONNER, v. a., Op ber-
täña, Jus ber-sual. Il questionne
tout le monde, JS 2555 Slip sl
El ïa ber-täña deri-pada segala
Gray. Si on vous questionne, >
P & Obs jika di-taiia orang
deri-pada-mu.
QUESTIONNEUR, EUSE, &., &
ra els, & orang yang ber-taña-
ana saja, O5} Iya à yang saka
ber-taiia.
QUÊTE, s. f., action de chercher,
Da A 'pen-zahari-an. Etreen—
de quelqwun, du Su men-
mahari sa-orarg.
quÊTE, action de recueillir des
aumônes, Bio Dés Jo hal
memurgut sedekat.
QUÊTER, v. a., chercher, She
men-æahäri. — des louanges,
OL She men-ahüri puji-an.
quÊTER, recueillir des aumônes
pour les pauvres, O5 Bio DE,
te à 3 memungut sedekat
QUÊTEUR, BUSE, s., hé
yang men-œahäri, Bio Lee &
yang memürgut sedekat.
QuEUR, 8. £, AS ikor, C3
deeneb. La — dun chien, Al
ea) tkor anjüg. Remuer la —,
QUEUE
Al Kad. mergibas-kan ikor.
Mettre la — entre les jambes,
Al" men-wawat-kanikor.
— dune comète, 1, £ AS
tkor bintang ber-asap. Qui a une |
—, pan ber-ikor. Sans —, aw
A tiada ber-ikor, SK purg-
got.
QUEUE, tresse de cheveux, saf
kundey. Fausse —, je wemara.
— attachée à un étendard, je
æemära.
Prov. Tirer le diable par la —,
De cho ES Su men-
mahari ka-hidüp-an-ña dengan
sukar.
QUEUE, pan d'un habit, &
panœurg.
QUEUE, d’une fleur, d’une feuille,
LS targhkey.
queue, manche, poignée, EU
tanyan, tu pemegar, no
targkey.
QuEUE, extrémité de quelque
chose, > hajurg.
queue, suite, train, ca, à
perj-irinj-an.
quete, la fin d’une affaire,
GS ka-habis-an.
Qui est à la queur, le dernier,
RAS & yarg ka-mudi-an.
queue de billard, dy cul
kayu main bolah.
QUICONQUE 539
Ala queus, l'un après l’autre,
| Dis ps ber-türut-turüt-an.
| Ala — leu leu, DTG cle
main pak-pak heli.
QUEUE-DE-RAT, 5.
AG kikir
QUI, pron. rel., Su siapa, OÙ
lime ronde,
ikor tikus.
mana. — veut? je ile siapa
mau. — est cet homme ? &s ol
Dl mana Grarg itu. — vous à
eré6? pe lee a cils siapa
sudah men-jadi-kan kamu. A —?
ls 55 pada siapa. — sait? al
SU SL antah siapa tahu.
Qur, celui, & yang, x) nen.
L'homme — travaille, AS & SX
| Grarg yang be-karja. La femme —
| pile le riz, ya ji à OAA
| perampäan yang menumbuk brès.
Les arbres — sont nouvellement
plantés, gts ke & VOS pokon-
pohon yar baharu di-tanam.
Voilà — est bon, (xb & ose
bahwa ini yang baik. — que ce
soit, lu & 3b barang siapa.
Qur (BTRE À), Sye Elo Ba
De tiada dapat mem-bri jawab,
SU, 315 tiada ber-upaya
Padan pay
lagi.
QUICONQUE, pron. indéf., ë*
SL barany-siapa. — veut entrer,
get ja De ê baran-siapa
hendak masuk.
540 QUIDAM
QUIDAM, 5. m., »l anu. Un |
certain —, gl és sa-brang
anu.
QUIESCENT, E, adj. Lettre quies-
cente, Lim A & > huruf
yarg tiada di-iwap.
QUIÉTUDE, s.f., tranquillité, repos,
& sendg, SELS ka-sentrg-an,
S'LES ka-santawa-an, eo
selah, LIAN istirahet. Vivre
en —, a DÉS Sah hidup dergan
senàrg.
QUILLE, s. f., d’un navire, a
rindany, yy) linas,
pantat kapal.
QUILLE, 8. f., à jouer, és pan-
mary. Jouer aux quilles, &? les
ber-mäin panæarg. Boule pour
jouer aux quilles, & dy bolah
panæarg, Sa bah panxan.
, QUINCAILLERIE, 5. f., A Ig De
D OÙ 9 35 55 serba perkakas
: 5 À P |
deri-pada best dan tembaga. |
QUINOONCE, s. m., ce hala-
man.
QUINQUAGÈNAIRE, adj., ai d &
SE OÙ yang lima piiloh tahun
umur-fa.
QUINQUAGÉSIME, s.f. Le dimanche
de la —, y das & aa
AS hari minggo yan dahiilu
bülan puasa.
QUINTUPLER
QUINQUENNAL, E, adj., qui dure
cinq ans, SU Ab a ë yang lima
tahun lama-fia.
QUINQUENNAL, qui se renouvelle
tous les cinq ans, JS solo ë
ob Pi sela yan jadi pila habis
lima tahun.
QUINQUET, s. m., CB palita,
| JS kandil.
ouinquina, s. m., LS LS kina-
kina.
QUINT, s., cinquième, gi sa-
per-lima.
QUINTAL, s5. m., poids de 100
livres, Ji pikul. Un —, JE
sa-pikul.
QUINTE, s. f., toux violente, 5b
Sg batuk krus.
QUINTE, Caprice, DÉS ka-tegar-
an.
QUINTESRENCE, 5. f, partie la
plus subtile, Ja & Ke bahagi-
an yarg halus.
QUINTESSENCE, Ce qu'il y a de
meilleur, d’excellent, rh & yang
ter-utama.
QUINTEUX, EUSE, adj., LA delap,
NG argkära.
QUINTUPLE, 8. m., x @ lima
ganda, 5} Pi lima lapis.
QUINTURLER, V. a., aJ SL 2e
S mem-per-bañak - kan lima
ganda.
QUINZAINE
QUINZAINE, 5. f., CL ka
lima belas.
QUINZE, n. de nombre, pd &
lima belas, Af 35 à tergah dia
püloh. — mille, pal 35 A tengah
daa laksa. Le — du mois, JJ A
Ip Sa Sab pada lima belas
hari bilan. — fois, JS A D
lima belas kali.
QUINZIÈME, adj, Hj. Eu ka-
lima belas.
QUINZIÈME, 8.,la quinzième partie,
ob lis sa-per-lima beli.
QUIPROQUO ,
dl, salah, DA
katä-an.
QUITTANCE, 8. f., pi Cp
särat lepas, ol
méprise,
m.,
S3 dlu salah per-
Coys sürat
tanda pem-bayar-an,& WS tebriyet.
QUITTE, adj., libéré de ce qu'il
devait, ad a sudah lepas, CS)
put, À Es AS tiada ber-
hutang lagi. Etre — à — A
9 A tiada untung tiada rugi,
Gr 5 Ba AS tiada Kitar
tiada pé-hütary.
QUITTER, v.a.,laisser,abandonner,
BE meninggal - kan. — sa
femme, sy € es menirggal-kan
bini-fia. — lechemin, Je. Et
menirggal-kan jalan, Jo 355 JI
lalu deri-pada jalan. — le monde,
Gi Eng! 3h Amen |
quor 541
| jauh-kan diri-fia deri-pada ôrarg
| banak. — le lit, 55 A8 SL
| bangun deri-pada tidor. — le
| trone, OS CS 5 Yg drum
deri takta ka-raja-an. — son
habit, o£ SN. mergalzar-kan
| baja-fa. Cet arbre a quitté ses
| feuilles, ils 9 22e Cul ai
| pohon itu sudah lüruh daun-fia.
aurrrer, lâcher, laisser aller,
Qi) spe mem-bri lepas. — un
débiteur, Se El Qi Spt
mem-bri lepas orang ber-hütarg.
QUI-VIVE, s. m., cri de la senti-
nelle, li... siapa-tah.
Loc. Etre sur le qui-vive, être
attentif, être inquiet, Je, ber-
jaga, Jat. sde jadi mesgiil.
QUOI, interrogation et pron. relat.,
D apa. Quoi? Il apa, SB apa-
lah. Quoi! vous dormez, 35 El C1
apa agkaw tidor. Je ne sais —,
| SA 1 un hamba tiada tahu
apa. Il ny a pas de — se fâcher,
sb ue AJI 2; tiada apa
akan jadi marah. A — sert?
SS II apa gund-fia. C'est en —
vous voustrompez, Cu SE lib
dalam itu argkaw sesàt. Il y a
de —, Sa 5 ada xükup.
Donnez-moi de — suffire à ma
dépense, DS SI USE à db
bri-lah yang xiikup akan belanja-
ku.
542 QUOIQUE
quor que, Lil ë* baran apa.
Quoi que ce soit, sola SI EX
barang apa jadi, ps sa-suatu.
QUOIQUE, conj., LE maski,
op JE AE jikalaw sa-kali
pin, Os welekin. Quoiqu'il soit
pauvre, a y sl Lemasti
ia sa-ôrarg meskin.
QUOLIBET, 8. m., ne Le
per-maïn-an per-katä-an.
QUOTE-PART, s.f., ok bahagi-
an. Ja regu sa —, (fu Si
Bs. m., Sy re, la dix-huitième
lettre de l'alphabet, 33x & >
LL ss be huruf yang dulapan
belas dert alif-ba-ta.
Un r majuscule, ,— Sy rebesàr.
Un r minuscule, JJ Sy re kel.
BABAB, 8. m., LL, rabab.
BABÂOHAGE, 5. m., OS SJ
ularg-an kata.
BABÂOHER, v.n, & J$ AY
SS. ber-kata-kata pülayarg
sudah di-kata-kan, NST ber-
Glarg-älag kata.
BABAISSER
SKS a sudah tarima bahagi-
an-iia.
QUOTIDIEN, NE, adj., 55 4 sa-
hari- hari, Dane sa-hari-
hari-an, Ss TAS Gap-tiap hari.
Travail —, Ska OS
pekarja-an sa-hari-hari. Donnez-
nousnotre pain —, Ska san
JS Sd roti kami sa-hari-
hari bri-lah akan kami.
Quorrré, s.f., 55 & le jumlat
yang tantu, Jl bre & ie
«Sale jumlat wang yang sa-sa-
Grarg akan mem-bäyar dia.
| RABAIS, 5.m., diminution de prix,
> LS ka-kurany-an harga,
y DA A pri harga trun.
RABAISSER, v.a., mettre plus bas,
0 a we mem-bibuh lebeh
bawah, re menürun-kan.
RABAISSER le prix, PET
dj» mergürarg-kan harga, HS jp
> mentrun-kan harga.
RABAISSER, déprécier, Os
merg-hina-kan, No me-ren-
dah-kan, 35% Cle me-lihat
midah.
RABATTRE
serasaisses, s’humilier, Is
25 me-rendah-kan diri
RABATTRE, v. a., faire descendre, |
Ge mentrun-kan.
RABATTRE d'un prix, marchander,
J3 menawar.
RABATTRE, retrancher, SE ste
mergürarg-kan.
se ragarre, descendre, Op
turun. La fumée se rabat, Al
y Cl asap itu türun.
BABBIN, 5. m., (Se Cu pan-
dita yehidi, Sy, Alas katib
yehiidi.
RABÊTIR, v.a., faire devenir bête,
age mem-büdoh-kan, fs
33» men-jadi-kan bädoh.
RABÊTIR, V. n., devenir bête,
sy SAS men-jadi bodoh.
BABONNIR, v.a., rendre meilleur,
Lee mem-baik-i.
BABOT, 8. M, Ce serdt, &
ketèm, Gé CA pahat nejis.
— fin, Gi Du sert halus.
— pourles moulures, (35 ketam
piyan. Fer du —, Opu Cab
pahat serat, & 393 pisaw ketam.
RABOTER, v. a., Sa meñeràt-
kan. — des planches, LÉ GG.
menerüt-kan papan. Etabli à —,
Qu CE tampat sert. Planure
faite en rabotant, JV tatal.
RACCOBDER 543
RABOTEUX, EUSE, adj, ca
käsap, ro lekôk.Pierreraboteuse,
A jb batu käsap. Chemin —,
A Je jalan kasap, À Je
jalan lekok. Très —, YG lekok-
lekôk, lekak-lekàk.
RABOUGRI, E, adj., GAS pendek,
| HV katik.
RABOUGRI, Mal conformé, Don
Dos be-rüpa büruk.
BAOAILLE, s.f., le rebut du peuple,
| o ue > orang hina dina,
| Jap & 2! orang biisuk.
RACCOMMODAGE, 5.m., réparation,
Sat Je hal mem-baik-i.
RACCOMMODEMENT, s. m., Cyla)5
per-damëy-an.
RACCOMMODER, v. a., réparer,
| Le mem-baïk-i. — une montre,
ol pe Lee mem-baik-i jam
urilis, —rapiécer, JÂke menam-
pal.
RACCOMMODER , réconcilier,
| Kala. men-damey-kan.
SE RACCOMMODER, V. pron., 8e
réconcilier, gl ber-damey.
RAOOOMMODEUR,EUSE,S., Est &
yang mem-baik-i.
BAOOORD, 5. m., liaison, Dé
| Aubiany-an, by sambiiny-an.
Mabury-kan, bee mehambuny.
544 RAOCOUROI
BACCOURCI, E, part. pas. du v.
raccourcir, GAS pendek, GAS
ter-pendek, Sk singkat.
En RACOOURCI, ko ter-
simpan, Nas iktisar.
A bras RACCOURCIS, BAG OS
dergan sa-kuasä-ña.
RACCOURCIR, v. a., rendre plus
court, ose memendek - kan,
KR meninykat-kan. —unhabit,
pb Gxe memendek-kan baju.
— un chemin, le ER.
meñigkat-kan jalan.
RACCOURCIR, abréger, Sa
mery-iktisar-kan.
RACORO0, 8. m., coup heureux,
& untung. Par —, AS yb |
dergan untuny-ia, er AS Dès
deryan tiada sahaja-Ka.
RACOROCHER, v. a., accrocher de
nouveau, Jÿ Coli. merait püla.
SERACOROCHER à, & memegang.
Se — à quelqu'un, lier de nouveau
amitié avec lui, JS yes a LS
ber-kasih-kasih-an püla.
BAOE, 5. f., Où bargsa, Jol
asal. La — humaine, & Na
Lit bargsa Grarg manusia. La
— blanche, 4; © LU bargsa
orang pütih. Gens d’une même —,
unis & orang sa-bargsa. De
— arabe, Le Jo asal arab. De
RACHETER
— royale, ra) Je! asal raja.
Exterminer une —, pu
| menumpas-kan sa-bargsa.
RACE, sorte de gens, Na bargsa.
— perverse et adultère, £ Hd
Ses & do CS age von
kapista dan yang ber-mükah. 0 —
incrédule ! oi ES à or à
hey bangsa yarg kurang iman.
— de vipères, Gb AS ka-
jadi-an bilidak.
Race, suite généalogique, AL.
silsilet ile sejarat, DI sulalat.
BACHAT, 8. m., action de racheter,
Jé Je Je hal mem-beli püla.
RACHAT, délivrance, rédemption,
ue Jle al menedits, yag
pencbüs-an, jug tebüs-an. Argent
du —, Guyi $y wang tebiis-an,
vi & war penebis..
RACHETER, v. a., acheter de
nouveau, J Le mem-beli pala.
Je veux — un cheval, SX x
S$ SE JÉ Le hamba hendak
mem-beli püla sa-ikor küda.
RACHETER, délivrer, dégager,
ee menebhs. — un captif, jua
oi fe menebas sa-8ram
tawan-an, SVh3e me-mardahi-
ka-kan. Le Seigneur Jésus nous a
rachetés, GE gate du ou CB
tuhan isa sudah menebas - kan
kami. — de l'esclavage, 35 pain
RACHITIQUE
Ola menebirs deri per-hamba-
an. — sa vie, Ap yi menebas
fawäa-ña. ,
RACHETER ses péchés par l’au-
mine, was Olah Jl Bro Sye
mem-bri sedekatakan pem-bayar-
an dosä-ña.
RACHITIQUE, adj. &> St ë
yang sakit talang, SA Dj Sue
yarg sakit tulang blakang.
RACINE, 8. f., des plantes, S
akar. — d'anre, 95 Sa SI
akar pôhon kayu. — sèche, S1
& & akar yan kr. Bois de —,
MyV kayu akar. Prendre —,
SP ber-akar.
RACINE, origine, CS pohon,
Jo! asal, S| äkar. — des mots,
OUSS ya pohon per-kat -an.
La — de tous les maux est la
eupidité, Ojo Allée Si
akar sa-kali-an ka-jahät-an itu
ada lôba.
RACINES, plantes dont la racine
est comestible, Si Les af ë ot
oob Job Sales &)
Il 355 tandm-an yarg Akar-fia
di-makan orarg seperti ibi kayu
dan lobak dan lain deri-pada itu.
RÂCLER, v. à. sa mergikis,
SA mergükur, Ex merg-
gäruk.
Il.
RADEAU 545
râccer, jouer mal du violon,
Juke mergisil.
RÂCLOIR, s. m., SS kikis-an,
SSSkukir-an, SNS pery-garuk.
RÂCLURE, sf, GS kikis-an.
— d'ongles, Sp SNS Hikis-
an deri-pada küku.
RACONTER, v. a, lie men-
æeritra, Kala x me-rüvayat-kan,
a mem-bilarg. — une chose en
détail, Je yb pe Sie
ol Je men-xeritra-kan suatu
porkära dergan segala hal ahwal-
fa. L'auteur de cette histoire
raconte, Si & di frs A
EN maka di-weritra-kan aleh
yarg ampufia weritra itu. — à,
Sel; men-weritra-i.
RACONTEUR, EUSE, s., 15? pen-
meritra, AG] ele sahib el.
hikayat, a dalang.
RACORNIR, V. à., €
ràs-kan.
serAcoRN, v.pron., ous SAS?
ya merge-
men-jadi krès, 533 san men-
jadi pendek.
RADE, 5. f., ag) labih-an, AS
pe-labuh-an. — ouverte, non
abritée, eo & OA pe-labah-
an yang rembarg.
RADEAU, 5. m., CS rakit, pa
anæœu. — pour passer l'eau, En
Ee rakit merabriny.
35
546 RADIATION
RADIATION, s.f., action de rayer,
d'effacer, ile Ji hal meg-
häpus-kan. — d'un nom sur une
liste, So JB Ra lé Je
hal merg-häpus-kan nama deri-
pada daftar.
RADICAL, E, adj, 65 SI & yag
akar püña. Feuille radicale, & Ogl
Al 3 & daun yang tumbuh deri
akar, Traitement —, JA. Je |
ra & hal merg-obat-i yang
sungguh-sungguh. Guérison radi-
cale, A & Et
yarg benar.
BADICALEMENT, adv., y—Lol db
dalam asal-ña, Syu GES deman
benàr-ña.
BADIÉ, E, adj, pu Je sa-
bagey sinar.
ka-sembih-an
RADIEUX, EUSE, adj., rayonnant,
jun ber-sinar, Up ber-sinar-
sinar.
RADIEUX, brillant, «Ska» ber-
mahaya. Couronne radieuse, ©
Ay & makota yan ber-
mahaya. Il avait un visage —,
AG UT OS SU A. maka
ka-gamär-an pin ka-lihat-an
pada muka-ña.
BADIS, 5. m., G9) lobak.
BADOTAGE,s.m., pe & PEAU
ka-lakü-an Gray me-räban,
es bixara kosong.
|
|
|
RAFFINER
BADOTER, v. n., Cyle me-r@ban.
CÉléemerg-rgut.Il commence à—,
ob Je ul ia me-müla me-
räban.
BADOTEUR, BUSE, 8, (y &3
orang me-räban, SSR. & yew
merg-argut.
RADOUBER, v. a., JiS Que mem-
baik-i Rapal.
BADOUCIR, v. a., Kaka me-lem-
büt-kan. — le caractère,
55 melembt-kan perangi,
db SEE me-lembat-kan hati.
RAPALE, s. f., yb bayu, Sb
badey, 2x5 ribut. Alors le vent
tomba en rafales, plus CS di
sa-telùh paput bayu.
RAFFERMIE, V.a., | menetàp-
kan, SK menegèh-kan. — l'au-
torité, 455 SK. menetèp-kan
parentah. — le courage, J2 Sye
mem-bri hati, Sat mem-brani-
kan.
RAFFERMISSEMENT, s. m., CA
per-tetäp-an, ANS penegüh-an.
RAFFINAGE, s.m., Qu peñuati-
an, Syer Jl hal meñüdi.
RAFFINEMENT, 5. m., subtilité,
| ye Jle hal meny-haliis-i.
BAFFINEB, V. a, pages MOT,
Sy meñudi. — le sucre, Ks
JE meñuxt-kan gula. — de l'or,
ul Sd meñidi amàs.
RAFFINERIE
RAFFINER, subtiliser, pula. |
merg-haläs-i.
RAFFINERIE, 3. f., pangan Da
a
tampat mefiiwi. — de sucre, at
JF Le tampat meñuxt-kan
gila.
RAFFOLER, V. n., OM Sil
menjadi edan. — de quelqu'un,
Es berahiakanse-ramg.
RÂFLER, v. a., emporter tout,
JS os Jai. mer -ambil
samua-ña sa-kali.
RAFRAÎOHIR, v. a., rendre frais,
is meñejuk-kan.
RArRAÎCHIR, rendre plus calme,
Keris men-diam- kan, hd
mekedap-kan. ,
RAFRAtoHIR la mémoire, Ke
mery-gat-kan. :
RAFRAÎCHIR un Canon, en humec-
ter l'intérieur, ge came meñi-
ram-hkan mariam.
RArRaîcxiR les cheveux, tm
+ memiitung rambut.
SE RAFRAÎCHIR, V. Pron., sh
D" men-jadi sejak. Se —,
prendre quelque nourriture, 35 st
es"
sa-dikit.
RAFPRAÎOHISSANT, E, adj. tt
Yis yang meñejuk-kan.
RAFRAÎOHISSEMENT, s. m., effet
de ce quirafratchit, 3e Solo GS
pri jadi sejuk.
makan ataw minum
RAIDE 547
RAFRAÎCHISSEMENTS, aliments
frais, jar makän-an, Yay
minim-an, yis santäp-an.
Prendre quelques — , nan st L
makan sa-dikit.
BAGAILLARDIR, v. a, Ge CS (e
meñukä-kan hati.
RAGE, 5. f, hydrophobie, JA
A CSG & té) galak-na anjiy
gag takut ayer, A SS ES E
peñäkit takut ayer.
RAGE, passion violente, colère,
yy amarah, > murka, ps
geram.
RAGEUR, EUSE, 8, ajl. A &
yarg lekas marah.
RAGOÔT, 5. m., S W éanak-an,
ot ÿ AS güley-gulèy-an. Un bon
_, Sup St tanäk-an yang
sedap.
RAGOÔTER, v. a., remettre en
appétit, SL OS Jal Sye meme
bri ingin akan makan.
AIDE, adj., tendu, dur, és
kenxarg, & tegang, S krus.
naine, qui ne peut fléchir, SV
kaku. 1 a les jambes raides, =
SV beris-fia kaku.
Fig., inflexible, opiniâtre, UK
tegar, ya JUS kapala krès.
ka, rapide, > laju. —,
difficile à monter, très en pente,
pr curam.
35°
548
Loc.Tomber— mort, ÈS db
mati sa-kunñurg-kunñurg. Tub —,
JG diy di-bnuh sa-kali.
RAIDEUR, s. f., qualité de ce qui
ti & SA pri yang
kenxarg, ol ka-kräs-an, SA
SP pri yang kaku.
RAIDEUR
est raide,
RAIDEUR, rapidité, impétuosité,
re SA pri yan laju, S/
PAT pri ϟram.
RAIDEUR, Opiniâtreté, ES Ha-
tegär-an.
RAIDIR, v. a., rendre raide, Ogy?
€ mem-brat kenwarg, Ge
ès menarik kenwang.
sERAIDIR, V. pron., devenir raide,
ti sin men-jadi kenza.
Fig. Se —, tenir ferme, Sy
AK ber-diri tetap.
BAIE, 8. f.,
8 garis, yb baris, las seter.
Une — droite, J2 & ouf garis
yang betàl. Tracer une — sur la
trait tiré de long,
terre, ab ke meny-garis tanah.
—, faite avec du charbon ou de la
craie, or æontig.
RAIE, 8. f., poisson, 5) =
ikan pan.
RAIPORT, 5. m., 0 (y) lobak
besär.
BAIL, 8. m. ANAK
NS de Se batan besi
RAISIN
ataw kayu akan jadi jalan roda
kareta.
BAILLER, V. a, jdi meñindir,
Da ber-guraw. — quelqu'un,
Ge meñindir-kan, Soie
mem-per-giraw-kan.
serama de quelqu'un, ele A?
Er mem-per-mäin-hkan su-
orang.
BAILLERIE, 8. f., Ouh sindir-
an, 3)” guraw.
Loc. Il n'entend pas la —, $l
OS Eos in sa: 5ram keris.
ne à part, ra sungguh-
sungguh.
BAILLEUR, BUSB, 5., JXS peñin-
dir, Xi dé yang süka me-
findir.
BAILWAY, 8. m., os Cle jalan
besi.
RAINURE, s.f., GS Kimey, DA
altr-an. Ormé de —, Sn ber-
kamey.
BAIS, 5. m.,
Anak jantra, 39) G\ anak roda.
RAISIN, 8. m., Kem büah
anggur. Une grappe de — 339 OI
KS! sa-tandan dilah amgür. Un
grain de — Etes GE sa-biji
bilah anggur. Pepin de —, dp Jyp
pH batir büah amgür. Le jus
du —, y fé Al ayer arggür.
Raisins secs, —w) zabib.
d'une roue,
RAISINÉ
RAISINE, s. m., Re dy a
manis-an bilah arggür.
RAISON, 8. f., intelligence, (53%
badi, Sy Dé akal biidi. Lorsque
Pon perd la — sys JG
tatkala hilang didi, La lui est
revenue, (2% ES 23 cl maka
sudah pülarg budi-ña. Un homme
— Sp À Er sarang
yang ber-büdi. Qui a la — saine,
Days siyiman. Lalumière dela—,
Sy Je & trtng akal badi.
RAISON, cause, motif, us sebb,
OÙ karna," Je mila, JF tegal.
on AL oÿ
tüantähusebàb-fa. Pour quelle —?
Vous savez la —, y
os À! apa sebab-na, SON |
karna apa, SI. Il apa mula-ña.
Par la —, us ON karna sebab.
Sans —, yes ÈS Asviada denjan
sebàb-a. — grave, Op A us
sebab yarg brut. Donner — ‘dune
chose, eus Sy mem-bri sebab,
ess Va. mergatä-kan karna-ña.
RAISONNABLE, adj. doué deraison, |
Ji» ber-akal, 559 » ber-büdi,
Seb natik
RAISONNABLE, Convenable, JB
patut, Que harus, GI lauk. 1 |
est — de, jule Ja maka harus.
Conduite —, A & $$ laku
yarg patut.
BAJEUNIR 549
, PAISONNABLE modéré, passable,
LE sedang, Os sedräna. Pro-
ft—, ee KA) laba yang sedrg.
Prix —, Oh à 4x harga yang
sedrana.
RAISONNABLEMENT, adv., confor-
mément à la raison, Sy HE
dergan budi.
RAISONNABLEMENT, Convenable-
ment, SB à G3 il atas pri
yang patut, yu ÈS dengan sa-
patut-fia, Ba Gb baik jaga.
RAISONNEMENT, s.m., Jl biwara,
Jo dell, DAS kias. — faux,
al &. AK biwara yang salah. —
clair, & & Jo delil yang try.
RAISONNER, V. n., RG ber-
kata-kata, Sp S3 UG ber-
kata deryan badi, Né mem-
bixara, Xe men-delil-kan,
ot merg-kiyas-kan. — sur
tout, J3 JS el CS der-kata
ätas segala porkära.
RAISONNEUR, EURE, 5., AS, à 9,
oran ber-kata-kata, @— & à
Gite. Orang yang merg- kiyas-
kan.
BAJEUNIR, ; la
jeunesse, ae me-muda-kan,
ya à) Ker men-jadi-kan lebeh
miida.
v. a, rendre
550 RAJEUNISSEMENT
RAJEUNIR, V.n., redevenir jeune,
3e Sole jadi müda, 35 >
pülarg muda.
RAJEUNISSEMENT, 5. m., Je |
Sr) hal di-muda-kan, ds Je
39 hal piilang muda.
BRAJUSTER, v. a., raccommoder, .
Le mem-baik-i.
BÂLE, s. m., 5S geroh.
RALENTIR, v.a., rendre plus lent,
Ga ie mem-perlähan-kan,
KAA mem-per-lambat-kan.
RALENTIR, modérer, retenir, à |
menähan.
BÂLER, v.n., Be merg-gerèk. |
BALINGUE, s. f., t. de mar., JB
Ad pinggir layar, a) ne biber
layar, D JB JE rali pinggir
layar.
BALLIEMENT, 8. m., y Je
hal ber-himpun.
BALLIER, v. a., des troupes,
Sa ue merg- himpèn-kan |
tumpal-an, ÈS sde à ACS
merg-ikat prèg yarg sudah ter-
peæàh.
SE RALLIER, V. pron, (by
ber-himpun.
RALLONGE, 8. f., Si bs & &
A bare yang di-pakey
akan memanjarg-kan, = br
Jjarg-kan.
s sa-paturg yang meman- |
RAMASSER
RALLONGER, v. a, age
memanjarg-kan, Ke me-lan-
| jut-kan.
RALLUMER, v. a, Ji ét me-
mäsar püla. I rallume le feu,
Ja ol 4 CL maka api
itu di-pasany-ia püla.
RaALLUMER la colère, J5 ete
me-marah-kan pala. La guerre se
rallume danse pays, $ K3 db el
Ja és Cul maka di-dälam
nagri itu ber-prèmg püla.
RAMADAN, 8. m., le mois du jeûne,
Olay ramedlan, pal y bilan
| puasa.
RAMAGE, s. m., chant des oiseaux,
| &» db nahi bürurg.
| BAMAIGRIR, v. a., rendre plus
maigre de nouveau, Jÿ Hype
mergürus-kan püla.
RAMAIGRIR, V. redevenir
| maigre, JS va 55e jadi kürus
püla.
BAMARSÉ, E, adj. trapu, Cut
tambun, mo tegap.
RAMASSER, v. a., faire un amas,
|
|
|
| un tas, in menimbun-kan. —
n.,
les ordures en tas, Adu Kia
menimbun-kan sampah.
À Merg-
himpun-kan, ke mergumpul-
kan. — les pauvres, BCE
| rawasser;réunir, KA
|
|
& merg-himpun-kan se-
gala orang meskin. — beaucoup
RAMASSIS
de biens, GA Sb Ré me
rgumpul-kan bañak harta.
RAMASSER, relever ce qui est à
terre, COE? memümqut, js
meny-ambil. Ramassez ce mouchoir,
Cut EU le dés pagut- lah
sapu targan itu.
SE RAMASSER, V. pron., 8e réunir,
pk ber-himpun, JASp ber-
kumpul.
BAMASSIS, 5. m., (jgk #émbün-an,
JS benak SR
barang *yang purgüt-an. de
paperasses, À ë Die gs Oiyé
timbin-an sürat-surat-an yang
lama.
RAME, 5. f., aviron, &lo dayung,
AB pengayuh. La bateau fut con-
duit à la —, Al&gl &b EE
prähu itu di-däyurg ôrarg-lah.
RAM, à ramer les plantes grim-
pantes, lu sata, yyy tirus.
RauE de papier, Ab ss
kodi kartas, Ab & gundurg
kartäs.
RAMEAU, 8. In. ec mabarg,
pa dahan, Ogl daun. Is pre-
naient des rameaux de palmier,
LA Kyai Ta allel Ss ia
ambil-lah wabang-wabang pôhon-
pohon korma. Un — d'olivier,
Du) où Al lu suatu dahan
pohon zeit.
RAMIFIER 551
Fig. Présenter le — dolivier,
gl Se meminta dämey. Le
dimanche des Rameaux, 591 3e-\
Foëls ahad arak dähan-dähan,
to 531 S2 sja hari minggo
arak daun-daun.
RAMENER, v. a, Ji ge mem-
| bawa püla, JUS Je mem-bawa
kombali. — le peuple à l'autorité
royale, Olay 455 Sas J$ se
mem-bawa püla rayat ka-bawah
parentah rai
ranExER, faire revenir, (fes
mergombali-lan. — quelqu'un dans
sonchemin, Île D ocre
mergombali-kan drag ka-pada
Jälan-ïa. — sous le joug, PK
| J$ menalok-kan püla.
RAMER, v. n., tirer à la rame,
ua ber-dayurg, ta. menjayuh.
ët age
ESS mem-bibuh satar
RAMER des haricots,
pada pokok kaxag.
Le & 9! orang
ber-dayurg, Al &) orang peya-
yuh. Banc des rameurs, 53,5 SA
ë & tampat diiduk orang
ber-dayuny.
RAMIER, 8. m., iya GB) mera-
pati hütan, à$ piiney.
RAMIFIOATION, s. f., > SA
pri ber-xabarg.
RAMIFIER (SE), v. pron., er
ber-xabarg.
RAMEUR, 5. M.,
552 RAMOLLI
RAMOLLI, E, part. pas. du v. ra-
mollir, ul Solo jadi lembut.
Fig. —, énervé, efféminé, 4
lemah.
RAMOLLIB, v. à. me-lem-
but-ban, Sik. me-lembik-kan.
— le euir avec de l'huile, (de
Dee DÉS me-lembik-kan derman
miñak.
SE RAMOLLIR, V. pron, Se
A menjadi lembut.
BAMOLLISSEMENT, 5. m., & LS
CA pri yang lembut, se & Ss
A pri yarg jadi lemah.
RAMONER, v. a, ul 0), pe
meñäpu pantür-an Asap.
RAMONBUR, 8. m., pe à
A 4 ;
ul Wyg? Oran meñäpu pan-
æœür-an asap.
BAMPANT, E, adj. qui rampe,
he & yang men-jülur, ce
yang me-läta. Animal —, & Fa
Aye binatang yang menjalar.
Plante rampante, CI ë ot
tanäm-an yang me-läta.
Fig. —, bas, vil, ye hina, SA
rendah. Manières rampantes, SY
O8 laku yang bina.
RAMPE, 8. f., plan incliné, SA
D tampat türun, Er
tampat miring. }
RAMPE d'appui, & yV kayu
pemegang.
BANOUNE
BAMPER, v.n., Comme les serpents,
Dé men-jülur, Jos melur,
Me me-läta. Des animaux qui
rampent, Je à BL binatany
yarg men-jülur. Tout ce qui rampe,
Op gb Sya JK segala sülur-sulür-
an.
RaAMPER, comme les plantes, Je
me-läta.
RANPER, marcher à quatre, se
traîner, GS» me-ragkak, 5e
| mem-biyawak.
Fig. Ramper devant les gens
puissants, CARS 235 op
os & sl me-rendah-kan diri-fia
di-hadäp-an orang besàr.
BANOE, adj, G& terik, AS
targey, Be hapak. Lard —, De
LE & QU minak babi yang terik.
BANOIR, v. n., 3% Sole men-
jadi tergik.
BANCISSURE, 5. L, Ga & Ss
pri yang tenjik.
BANQON, 5. f., prix du rachat d'un
| captif, —3 & wany penebis,
eg tebiis-an. Payer la — (ra-
cheter), Luis menebas, 125 fada.
— de guerre, & ol Zpati pray.
. BANÇONNER, v. a., KAA By
& suruh bayar pati priny.
RANÇONNER, exiger ce qui n’est
pas dû, pes me-rampas.
RANOUNE, 5. £, JA Ge hari
heal, JO GAS karat-an hati,
RANCUNIER
pa demdam. Avoir de la —, le
pe menaruh demdam.
RANOUNIER, IÈBE, RANOUNEUX,
EUSE, adj. Ji db» ber-hati
kel, pe ÿle ë yang menaruh
demdam.
BANG, 8. m., rangée, Ale jajar,
A banjar, yy baris, Ao saf.
Un — d'arbres, DU aj AA
sa-banjar pohon kayu. — de
joyaux, Dl; ele jajar per-
mata. Etre en —, ,æles ber-
jajar, Ap ber-banjar. Marcher
sur un —, les Ole ber-
jalan ber-jäjar.
Rang de soldats, jus baris,
cie saf, SAS ikat prèng. Pre-
mier —, clans ul baris di
hadäp-an. Deuxième —, 4&3 ob
baris di-terah. Troisième —,
&D vo baris déblakarg. Etre
sur les rangs, yb ber-bäris.
Les soldats se tenaient en —, Je
Foy Of Cul plak, maka sol-
dado itu pün ber-saf-saf. Doubler
les rangs, ob x meñusun
baris. Serrer les rangs, os le
me-räpat-kan baris. Garderson—,
sob JS tinggal di-baris.
RANG, dignité, grade, CSS pan-
kat, 5» mertabat, Asy darajat.
— de prince, SS pargkat
RANGER 553
ka-raja-an. Chacun selon son —,
SE CS té masing - masing
| turut pargkat-ña, Se SX ra
mäsig-masuy pada mertabat-ha.
Il est d'un — inférieur, ETES
SE maka kirany parhat-fa.
Haut —, OS CB pargbat ka-
besär-an. Elever à un très-haut —,
be CS à SRE me
argkat-kan pada pargkat maha
pi is
di-tampat portäma. Mettre au —
tinggi. Au premier —,
des dieux, »5 GES A la. meñama-
kan dengan dewa. En — d'oignons,
Sep ber-sisi.
RANGÉE, 5.f., /s* banjar, le
jajar, job baris, Ao saf. Une
— de maisons, 4e, 3 A sa-ban-
jar rumah. Par rangées, Us“ p
ber-banjar-banjar.
RANGER, v.
Ga merg- atur-kan. — les
meubles d’une maison, Se
ds) meny-atur-kan serba rümah.
— ses eets, OT ÈS meng
a, mettre en ordre,
atur-kan bararg-barag-ña.
RANGER, mettre de côté, &%
meñürurg ka-sa-belàh. Ran-
gez ce coffre, AS dé
särurg-lah peti itu ka-sa-belàk.
Sa
merg-undur-kan. Faites — lafoule,
. bg PAGI undur-kan-
lah orang bäñak itu.
Faire —, faire retirer,
554 RANIMER
raxeer des troupes, Sye
— en bataille,
& ca. mery-ikat prirg.
RANGER, mettre au rang de, da
mem-bilang, SA mem-bilany-
kan. Il est rangé parmi les plus
grands héros, DL JS) Res sl
Vs ta di-bilarg-kan antara pah-
luwan besàr-besàr.
SE RANGER, v. pron., se mettre
en ordre, en rang, Q1) Sa
mem-baris - kan.
meny-atur-kan diri-fia.
SB RANGER, se mettre de côté,
se retirer, Xl undur.
Il se RANGEA sous l'autorité du
prince, af as sl ali cl
ul maka masuk-lah ia ka-bawah
parentah baginda itu.
RANIMER, v. a., rendre la vie,
Jpj meng -hidup-kan
püla. —, rendre de la vigueur,
Ji Gi. merg-kicat-kan pale.
—, donner du courage, one
mem-brant-kan.
SE RANIMER, V, pron., Ji ES
hidup pile, CSS» ber-bargkit,
Ji san men -jadi kiuwat
piila.
Fig. Le commerce se ranime,
Jé gb al SA.
maka perniaga-an itu jadi ramey
piila.
RAPACE, adj., ardent A la proie,
ep büwas, Ma terkam. Des loups
rapaces viendront parmi vous, Gl yu
BAPIDE
Las gb gl off os Es
A -brapa gurg büwas akan masuk
dätarg ka-pada kamu.
Fig. —, avide, enclin à la rapine,
ur pe rampas.
ui &\ orang pe-rampas.
RAPACITÉ, 8. f., te» Ds SP
pri siika me-rampas, ré & FS)
laku yang menerkam.
RAPATRIEMENT, s. m., réconcilia-
tion, yle2; per-damëy-an.
RAPATRIER,
Kelak. men-dämey-kan. Je les
ai rapatriés, gan Bu a
DE) hamba sudah men-da-
mey-kan marika-itu.
RÂPE, s. f., ustensile pour râper,
OS kukür-an, AS kikir. — à
tabac, SU OKS kukiir-on tem-
bako.
RÂPER, v. a., Dh mergäkur,
Ke mergikir. — de la muscade,
JE ay SA. mengukur btah pala.
RAPETASSER, v. a., Jins. menam-
| pal. — un vieil habit, sob Jika.
RI & menampal baju yang lama.
RAPETISSER, v. a, ;
Homme —,
v. a, réconcilier,
|
|
me-
mexl-kan.
SE RAPETISSER, V. pron., s'abais-
ser, 235 Padi; me-rendah-kan
| diri-ña.
RAPIDE, adj., en parlant de l’eau,
U dràs. Courant —, Lys yb
harus drès, yy xl ayer dràs.
RAPIDEMENT
RAPIDE, qui se fait avec rapidité,
is cepèt, targkas.
Marche —, is Le jalan
æepèt.
RAPIDEMENT, adv., 43 $3
dergan drts, Co LÈS denyan
æepèt.
RAPIDITÉ, s. f., ob ka-dräs-
an RS pri laju, = SA
Sas pri yang cepat, CRC
laku taykas.
RAPIÉCER, v. a., Jia. menam-
pal, Sat mem-büik-i.
BAPINE, 6. f., pillage, concussion,
olès rampas-an, Al jarah-
an, yy rebiit-an.
RAPINER, V.n., Cup me-rebit,
Sy Jk menj-ambil œuri.
miri, jokes me-rampas.
RAPPEL, sm, JS Je Je
hal memarggil kombali, De Je
Ge dal meñtruh ber-balik. —
à l'ordre, ut Jle hal menista.
Battre le —, 1 > Je
pal té. a gende-
run akan merumpul-kan sol-
dädo.
BAPPELER, V. à, LES Je
memarggil kombali, Jl y yy.
meñuruh ber-balik. — à la vie,
Ji ya merg-hidup-kan
püla. — à ses sens, “Sd. meñe-
RAPPORT 555
dàr-kan. — à son origine, cute
AM merombals-kan ka-pada
asal-ña. Dieu Va rappelé, 23 $l
a LS JS za sudah kombali
keramat allah.
RAPPELER à l'ordre, Ci. me-
nista.
RAPPELER à son esprit, se —,
Co ber-imat, Akak merg-irgat,
ES ter-hendg. — à la mémoire
de quelqu'un, AA. meny-inyat-
kan, EE mergentrg-kan.
RAPPORT, 5. m., revenu, Jolo
hasil. Ce champ est d'un grand —,
cu Solo SA. maka
bañak hasil-ña padang itu.
marron, exposé, sAladu, 0” H3) 3
per-adi-an. — fidèle, à 0,315
JS per-adi-an yang betul. Faire
un —, yi. meny-adu, Jyik.
Je merg-adi-kan hal.
rarporr, récit, Li æertra,
DZ verita, Of tutür-an.
Faire un —, Sie
trä-kan. Faire un — au roi,
tb MS ray ie mem-per-sem-
bah-kan ka-pada raja.
RappORT, bruit, nouvelle,
, , P
men-xeri-
kabar, yg warta, Es » berita.
Faire un —, yo Sye mem-bri
kabar. — faux, us & P
! kabar yarg dusta.
556 RAPPOBTER
rapport, Conformité, liaison,
Os ber-samü-an, ob À
per-bandiny-an.
Par rapport à, PU tentany-
an, Gu seperti, SN karna, ni
akan. Par — au poivre, 5} LEE
&l Jé tentärg-an lada kexilitu.
Il faut faire l’'aumône par — à
Dieu, AO Exe se vos
harus mem-bri sedekat karna
allah.
sarporr, éructation, 8,13, ser-
dawah.
RAPPORTER, v.
chose au lieu où elle était, apporter
a., reporter une
avec soi d'un lieu d’où l’on revient,
JS le mem-bawa kombali,
JS SEA menghantar kan
kombali, we mem-bawa. I a or-
donné de les — tous, 83 4e Sl
AG JS je ia sudah suruh
mem-bawa kombali sa-kali-an-fia.
Il a rapporté beaucoup de livres
de France, gb lu je se es
A SX > AS ia sudah
mem-bawa be-bräpa bañak kitab
deri nagri prangis.
RAPPORTER, recueillir, retirer,
dl ber-üleh. Il en a rapporté
beaucoup de gloire, aol y 224 sl
a sudah ber-äleh gah.
RAPPORTER, abroger, révoquer,
See meniada-kan, Ke pts
RAPPROCHEMENT
merg - &bah - kan. — un ordre,
Le merg-übah-kan titah.
Sie
æeriträ-kan, Es € mem-berita,
GE merg-kabar-kan, Si
me-warta-kan. I rapporte tout ce
qu'il a yu, & ee Sie
5 di-æeritra-kan-ña sa-kali-
RAPPORTER, lACOnter,
an-ha yan di-lihat-fia.
RAPPORTER, produire, Sy? mem-
bri, Jolo Sy? mem-bri hasil.
Cet arbre rapporte beaucoup de
fruit, ya Jb Cul ya A maka
pohon itu bañak büah-ña.
SE RAPPORTER, avoir de la con-
formité, ge Sole jadi ber-säma.
SEN RAPPORTER à quelqu'un,
Or Sisa perxäya akan
sa-brarg.
RAPPORTEUR, EUSE, 5., mauvaise
langue, ££& Ay. mulut panjang.
RAPPORTEUR, Qui fait un rapport,
un exposé, ai Se ë yang mem-
bri tahu, yi. & yang mery-adu.
RAPPRENDRE, V. a, Jp A
bel-ajar püla.
RAPPROCHEMENT, 8. m., action de
rapprocher, GA Je hal
merg-hampir-kan, SA per-
dekät-an.
RAPPROCHEMENT, mise en regard,
OL bandig-an, DÉS per-
bandüg-an. Faire un —, comparer,
LÉ Sue mem-bandig-kan.
RAPPROCHER
RAPPROCHEMENT, réconciliation,
ole) per-damëy-an.
RAPPROOHER, v. a., approcher de
nouveau, Ji Lane merg-ham-
pir-kan pila, SES Sa men-dekèt-
kan.
SE RAPPROCHER, V. PrOn., Angka |
merg- hampir, CSox men-dekèt.
SE RAPPROCHER, se réconcilier,
gl2 ber-damey.
RAPSODIE, s. f., ramas de mau-
vaises compositions, D) yi ©) pu
surat campür-an, jb Ar Oya
sirat zampur baur.
RAPT, 5. m., HS pe-rügul.
Commettre un —, He me-rügul.
RAQUETTE, 8. f., instrument pour
jouer au volant, on En peñëpak
räga.
RARE, adj, peu commun, clair.
semé, te jaran. Il est cher
parce qu'il est —, us Jale sl
we ia mahal sebàb jararg-fa.
Barbe —, a & Sa janggut
yarg jarang.
RARE, excellent, singulier, 2%
indah, Jake mahal. Chose —,
ie &b barang yarg indah,
D nadirat.
RARÉFIER, v. a, JA. merg-
hälus-kan.
RAREMENT, adv., De jarang, |
+ & SAS! atas pri ya
jararg.
RASER 557
BARETE, s. £., disette, EL
ka-kurang - an, OS ka-lapar-
| an.
rareté, chose rare, SN nadirat,
| rail & EX barang yang indah-
indah.
RAS, E, adj., qui a le poi! court,
| ja ob & yan buli-fa pendek.
RAS, rase,
Ras, sans poil, uni, 5. lelas,
Iya ϟkur.
©; rata. Rase campagne, Oh 4
tanah rata. Table rase, :36 )
AA loh papan yang
tiada tulis atas-ña. Faire table
| rase, JS as 3e SUR flat
meniadä-kan sa-kali-an adat
| dahälu kala. A — de l'eau, Ku
| pal Iye GES sa-tära dergan maka
| ayer. Verser à ras de bord, gp...
| AS ee JS merg-ist piala sam-
| pey ka-bibir.
| RASADE,S.f., nie le & Ju
| piala yarg ber-isi sa-kali.
RASER, v. a., couper le poil pres
| de Ia peu, Se men-wikur.
— la barbe, Ce Se men-
| æükur jarggut.
|
raser, détruire, démolir, je»
| me-rombak, Ses me-rübuh-
! kan. — une ville, dy sh ae
me-rombak nagri sa-biah.
| RASER, passer très-près avec
rapidité, JS ber-kisil, CSS MY
| nie lalu dekèt sa-kali.
558 RASOIR
RASOIR, 5. m., Sya 93 pisaw
xukur, Pa 93 pisaw peññkur,
LUS karampaki. Cuir à —,
ll AS 4 asah-an.
RASSASIÉ, E, part. pas. du v. ras-
sasier, À
kenang. Ns mangèrent
et furent rassasiés, au En
és ol Sa marika - itu
sudah makan dan jadi ken-
ian.
RASSASIÉ
atisfait, ou piwas.
Mon cœur n'est pas encore —, &
is Qu belum pavas hati-ku.
Rassasié, dégoûté, > jumu.
RASSASIER, v. a., apaiser la faim,
satisfaire, As mergenñarg-kan,
Kane memiwas-kan. — quel-
qu'un de pain, (ÈS Dre DE
G3) mergenñarg-kan sa-5ramg
dengan rôti.
SE RASSASIER, V. pron, St
Se À makan sampey
jadi kenñag. Is se rassasièrent
de plaisirs, 55le RTL]
D Qu ia ber-suka-suka-an
sampey jadi pawas hati-fa.
RASSEMBLEMENT, s. m. 1°, action
de rassembler, i2. Je hal
mergumpul-kan, AM perg-
himpün-an. 2*, réunion, concours,
SAR per-himpün-an, JS
pe-kumpäül-an. Lieu de —, CA
Oya tampat per-himpän-
an.
RASSEOIR
RASSEMBLER, v. a., assembler de
nouveau, J yi. menyum-
pul-kan piila.
RASSEMBLER, reunir, assembler,
CE
merg - himpun - kan,
iete mergumpul-kan. — les
élus des quatre coins du monde,
ad ps cd & nie née
SA CS merg-himpun-kan se-
gala orang pilih-an deri sa-belàh
ka-ampat ärgin. — des objets de
valeur, 2 SL le merum-
pul-kan mata benda. — les gens
du peuple, Le, DA. mergerüh-
kan rayat. ‘Faire —, Pera
mem-per-himpun-kan.
SE RASSEMBLER, V. Pron., Yeap
JAS ber-kumpul.
Le conseil se rassembla, 3, Le Cle
ber-himpun,
dis, OB maka mudawarat pan
ber-himpun-lah. Que le peuple se
rassemble! 35 RSS ber-kumpul-
lah kaum.
BASSEOIR, v. a., asseoir Ou placer
de nouveau, J$ aan men-
daduk-kan pila, J$ fl. me-
letak püla.
xassrom, calmer, KK. meñe-
nrg-han, Sex men-diam-
kan.
se RASSEOIR, v. pron., Jpj 5535
duduk püla. Se —, se calmer,
& So jadi sentuy.
BASSÉRÈNER
RASSÉRÉNER, v. a., rendre serein,
clair, & Sir men-jadi-kan
try.
SE RASSÉRÉNER, V. pron., le
& jadi tray. Le temps s'est ras-
séréné, & Sel D he
maka largit itu sudah jadi trun.
RABSIEGER, v. a., Ja me-
geping pula.
RASSIS, E, part. pas. du v. ras-
seoir, assis de nouveau, 5255 ddw
J$ sudah diduk püla.
RAssis, qui n'est plus frais, Du
pain frais et du pain —, » ke ss
À Go OÙ rôti baharu dan roti
lama.
Assis, réfléchi, grave, De sens
— Ë Os dergan send, GS
db & dengan senday hati.
BASSURER, v. a., affermir, €
menetap - kan, SK menegh-
kan.
rassurer, tranquilliser, (Xi
meñenèng-kan.
SE RASSURER, V. pron., & se
jadi senùrg.
RAT, 5. M., mo tikus, cu
se mengit besar, — musqué,
ru Giles but, NS
Jd. DS tikus kastüri.
Prov. Etre dans un endroit
comme — en paille, os
Ag seperti tikus jatuh ka-
bràs.
BATER 559
RATAFIA, 8. M, SN DS (y
sn #ots J RÉ O5 miniim-an der
pada berandi dan gula dan ayer
büak.
BATATINÉ, E, adj, CS kerat,
SS ber-kerit, SS kerükut,
$, SL us GS Se jadi pen-
dek sebab kertkeut.
RATE, s. f., Jai limpah
kemil, Al 5) anak limpah. Opi-
lation de la —, ,$ kira.
RÂTEAU, 8. m., AU yes sisir
tanah, 5535 rodok, SES perg-
garuk, mie perg-gäris.
RÂTELER, v. a. Joe meñisir,
Se merg-gäruk. — la terre,
AU us meñisir tanah.
RATELIER, s. m., endroit où l'on
place le fourrage qu'on donne aux
animaux, Dg Ce Ce tampat
rumput küda.
RATELIER, endroit où l'on pose
les fusils dans une caserne, C&
us 43€ tampat mem-babuh se-
naparg.
nareLieR, les deux rangées de
dents, dal, rakan, 0 its KS
A SE gigi di-ätas dan gigi di-
bawah.
RATER, v.n.,manquer, & ol Gerung,
als salah. —, ne pas atteindre,
SAS tiada kena. Faire —,
560 RATIÈRE
Per merg-ürurg-kan, ot
meñälah-kan.
BATIÈRE, 8. f., AS perany-
kap, ASS Ge jabak tikus.
RATIFIOATION, s. f., fs pene-
güh-an, GS per-tetap-an. —
par écrit, GS use sarat per-
tetap-an.
RATIFIER, v. a., We menegüh-
kan, Je menetèp-kan, Se
merg-aku. — un traité, RAS
JAA menegih-kan perjanji-
an.
RATION, s. f., portion de vivres,
ete., jl. musara, Su biaya, 35)
rezeki. Donner la —, Les ae
mem-bri musara, Sb? mem-biaya.
RATIONAL, 5. m., ornement du
grand prêtre chez les juifs, dl, as 5
peræah dada. Le — du jugement,
dsf dd a perwah dada hu-
kümat.
RATIONNEL, LE, adj., conforme à
la raison, (535 OS Gp ë yang
ber-patüt-an dengan badi.
RATISSER, v. a, Que meny-
garis, JS. K2. merg-gäruk, me
mengikis. — la terre, AU mie
merg - garis tanah. — un cuir,
Sen NE SA mengikis kalit
yarg di-samak.
RATISSOIRE, 5. f, JKR perg-
garis, KE peryikis.
RAVAGE
RATTAOBER, v. a, JS Wie
mery-ikat pla, JE Sia me-
nambat-kan pla, =S&emerg-ikat,
Cie menambat.
BATTRAPER, V. a. ressaisir AS.
menargkap, D & memegang
püla.— un prisonnier, Eu ASB
Peg RS & menargkap
sa-drang yang sudah lari deri
panjara.
RATTRAPER, regagner, JS
ber-aleh kombali, JS Cia
men-däpat kombali.
RATTRAPER, rejoindre, che
J$ ber-jumpa püla. Allez devant,
je vous rattraperai, SH AIS;
Je ASI Ja pergi-lah
argkaw dahulu aku akan ber-
jumpa piila.
RATURE, 8. m., os kikis-an,
SS A bals kerk.
RATURER, v. a. a mengikis,
SA megenk, SA meny-
hapus-kan.
rauorté, s. f., SLS ka-serak-
an, » à SP pri yang para.
HAUQUE, adj, 5 serdk, 938
paraw. Une voix —, 5 & pr
suara yarg serik. Bruit —, 39
336 bani para. N
BAVAGE, 8. m. 1°, action de ra-
vager, O"LiS pem-binasa-an.
RAVAGER
2, résultat, SLS ka-rusak-an, |
OeLiS ka-binasa-an.
RAVAGER, V. a, obus me-
rusak -kan, Pie mem-binasa-
kan, aa mergäram-kan. —
une ville, ape SAS Siang, me-
rüsak-kan nagri sa-buah. — par
Le fer et par Le feu, 2 yb Slae
BOL mem-binasa- kan dergan
pedèug dan api. La petite vérole
Ini a ravagé le visage, SSU CL
AS ge A ai
maka peñakit ka-tumbuh-an itu
sudah me-rüsak-lan muka-fia.
Comme un pays ravagé, GA.
Des & SA seperti nagri yang
te-rusak.
RAVAGEUR, 8. m., Lei pem-
binasa, us p À yang me-rüsak-
kan.
RAVALEMENT, s. m., abaissement,
rés Je dal merg-hina-kan.
RAVALER, v. a., avaler de nou-
veau, JS jk. menelan piila, je
J$ me-lülur pala.
RAvALER, abaisser, avilir, Si Le
merg-hina-kan, JAN me-ren-
dah-kan.
SERAVALER, serabaisser, SI Lie
oi merg-hinä-kan diri-fia.
RAVAUDER, v. 2, RI Le
mem-baik-i kain lama. — des bas,
S an at mem-baik-i sarung
kaki.
Il
RAVIR 561
EAVAUDEUR, EUSE, 8, Le &
D) x yang mem-baik-i kain lama,
Jai & 2! orang menampal.
RAVE, 8. £, (2) lobak. Graine
de —, Sy) Le biji lobak.
RAVI, E, part. pas. du v. ravir,
enlevé de force, of cts Jah
di-ambil deryan krès, Es >> di-
rebit, So yan ter-aüri.
Ravi, transporté de joie, en
extase, Os rawan, (#5 pingsan.
— jusque dans le paradis, Cu
En AS fe terbit sampey
ka-dalam firdaws.
RAVIGOTE, 8. f, SX. & Bg
kiwah yang sedap, se RS
| kawah yang sa-dikit asam.
RAVIGOTER, v. a, Ban meñe-
dèp-kun, AE menctap-kan,
dl JK. meñuka-kan hati.
RAVILIR, v. a., rendre vil, S Las
merg-hina-kan. .
BAVIN, 5. In, ta xelah
gunurg.
, BAVIR, v. à., enlever de force,
SE Es Jak. merg-ambil dergan
gagah, DS > Cap me-rebat
dengan krès, Gi yb axe
memindah - kan dergan sintak,
DA men-æüri. — une femme
où une fille, J—$,> me-rügul,
pts En She me-lart-kan
sa-0rarg perampüan.
36
562 RAVISER
RAVIR, Charmer, & Ga Ji
menj-ambil hati drarg.
RAvIR, causer de l’extase, du ra-
vissement, ja Oh Sye mem-bri
rawan hati, ten me-rawan-
kan. Sa voix douce ravit ceux qui
l'entendent, Al 53 & by» ce
> Pt à Ep) JR So
maka suarä-fa yang merdu itu
me-rawan-kan segala drang yarg |
men-dergar dia.
RAVISER (BE), v. pron., he
LS merg-bah-kan niyet.
” RAVISSANT, E, adj., qui enlève
par force, gite ë yang me-ram-
pas, En» & yang me-rebùt. Loup
=, de à AS qurg yang me-
rampas. Ce sont des loups ravis-
sants, ré & Die ER mari-
ka-îtu ada gurg yang menerkam.
KAVISSANT, merveilleux, Ol xoji
ter-heiran.
RAVISSANT, agréable, Sy À
Ge Jos yang mem-bri süka hati,
be ë yarg me-räwan-kan.
RAVISSEMENT, 8. m., transport,
As berahi, suka-xita. —
extase, DL rawan, 4 pingsan,
AS laley.
BAVISSEUR, 8. m., qui prend de
force, Eu» ë yarg me-rebat.
RAVISSEUR, qni ravit une femme,
JS pe-riqu, JE von
me-rüqul.
RAYON
RAVITAILLER, v, a, une ville,
FE À ape KI mem-bakdl-kan
| sa-bitah nagri.
RAVIVER, v. a., rendre plus vif,
Sya merg-Gpak, KIA. merg-
hidup-kan, S\ Le meñuka-kan.
— le feu, 3 ya. mery-ïpak
api.
BAVOIR, v. a., avoir de nouveau,
JS AL; ber-üleh kombali, Aa
| J$ men-dapat pla.
2 pat pi
BAYER, v. a., faire des raies,
OUR mer -garis, on Sin
merg-garis-ê. — du papier, 9e
Al men-garis kartas.
xayer, effacer, ps. meny-
hapus.
RAYER, Supprimer, abolir, xt
mem-biary.
RAYON, s. m., trait de lumière,
gs sinar, JB panar. Les rayons
du soleil, (Se Pan sinar mata-
hari. — de lumiére, GA
sinar tr. Jeter des rayons, eus
ber- sinar. Réfléchir les rayons,
Pa DA? mem-piilan-kan
sinar, jaa SAS, ber-kilat-
kilat-kan sinar. En forme de —,
Pan Ste sa-bagey sinar, À, sy
js sa-rüpa sinar.
RAYON, raie, sillon. Planter en
rayons, Les
ber-banjar-banjar. A deux milles
LL menanam
RAYONNANT
de —, és Je 39 dia mil ber-
kulilég. Les rayons d'une roue, |
Lie jl anak janträ.
rayon, tablette, planches super-
posées, 25B pangkat, «38 papan.
rayon de miel, 55le £e sarang
madu, y Ex indurg madu.
BAYONNANT, E, adj, js ë
yang ber-sinar, Sas & yang ber-
mahaya, ASE yarg gemirlap-
an. Une couronnerayonnante, ske |
Sas & makdia yan ber-xa-
häya. Sa figure est rayonnante de
joie, OR À US$ SE FA
maka ka-gamär-an pin ka-lihat-
an pada muka-fia.
RAYONNEMENT, 8. m., puy Je
hal ber-sinar. ”
RAYONNER, V.n., puy ber-sinar,
Ses ber-wahaya, jÉ** meman-
war. Le soleilrayonne, us (53e
mata-häri ber-sinar.
RÉAOTION, 5. f., Me Je Aa!
mem-balas, Se Je hal me-
mülarg-kan.
RÉAGI, v.a., jl? mem-balas,
&y memülarg, ye memalarg-
kan.
RÉAL, 8. m., pl. RÉAUX, piastre,
Ju) réal.
RÉALISER, v. a. Kiss meñam-
pey-kan, S son me-lakü-kan. —
une promesse , HN ana me-
Aampey-kan janji.
| Ex de
REBELLE 563
RÉALITÉ, 8. f., EAN pri
ka-ada-an, O3 Âge sifat dzat,
GS ka-detal-an, is hakikat.
1 sungguh, yg
Sa derjan sa-surgguh-fa,
En Rhariri,
Sy DÉS dergan sa-benàr-fa.
RÉAPPOSER, v. 2, J$ à pe mem-
bibuk pala.
RÉAPPRÈCIER, va, JS SEA
merg-hargä-kan püla.
BEBAIGNER, v. a, J5 yaa
me-mandi-kan pra.
RÉBARBATIF, IVE, adj, (à)
bengis, pale masam, t Sg gertm.
Un homme — SA Or sa-
6rang bergis. Visage —, get DA
mika masam.
Repère, v.a., JUS. menega
kombali, J$ Ka. menega piila.
REBATTRE, v. a, remettre en
meilleur état en battant, IJ; JSe
memikul püla. — un tonneau,
los Je memikul simpey
tong. — du coton, DE ut mem-
büsar püla. — un matelas, S3 x?
5 mem-baharw-t tilam. — les
cartes, JS SA men-wampur
kiya püla.
REBELLE, adj, LA de
yang sükea merg-gampar, Jd Ae À &
yarg merg-haru-hara. —, traître,
Jus durhaka. — au roi, Jus
ral 3 durhäka pada raja.
36*
564 REBELLION
La chair est REBELLE à l'esprit,
go OÙ cle Al Eb a |
maka daging itu ber-imgin lawan
rih.
REBELLION, 5. f, ba haru-
hara, AS gampar, OS ka-
durhaka-an, Jap is per-
buat-an durhaka.
REBEQUER (SE), v. pron., Ki p
ON $9 ber-bantah dergan kata,
KA Lés hs men-jawab |
dengan kaxak-ña.
REBIFFER (SE), V. pron., ne pas
vouloir, refuser, el enggan, 3S
4 tiada mau.
REBLANOHIR, v. a, J9 Ses
memütih-lkan pula.
REBONDIR, v. nu, Jack. menj-
ambul, NS CA lumpat kombali.
REBORD, 5. M. JS püggir, À
tepi, JE JB pinggir timbul. Le
— d'un pont, Gil AB pinggir
jambatan.
REBORDER, v. a, J Ce me-
rat pla, JS Ship ber-tepi-
kan püla, yu Op? mem - bat
birih, AN &e memasag tali
ayer.
REBOUCHER, v. 2, Jets
menïtup püla, J$ Oise me-
fempal-kun pula.
REBOURS, 8. m., as dus sa- |
belah blakany, Gh ES à de
REBUT
sa-belth yang kürang baik. Le —
&'mneétofte, RSS alu sa-belah
blakang kain.
rRebours, le contraire, ë £
Sep barang yang ber-dompak,
de cl & ë» barang yang lain
sa-kali, Yo kilaf. C'est tout le
— de ce qu'il a dit, (y) Cul he
OS 85 AS maka itu lain sa-
kali deri-pada kata-ña.
A REBOURS, AU REBOURS, Éd
A où} dergan lain sa-kali.
REBRODER, v.a., Ji br me-
Alam pla, LÉ Sel mem-
baharii-i suji-an.
REBROUSSER, v. a., relever les
cheveux en sens contraire, Le
PDE
lawan tuji-an-iia.
meñikat rambut
REBROUSSER Chemin, VAS
a; JS sa - kunñurg - kunkuny
kombali pularg.
REBUFFADE, 5s. f., ne] Je
SS à No hal enggan dengan
kata yarg krus.
RÉBUS, sm, $ $$ FAS tanda-
tanda tekak-teki.
REBUT, 5. m., action de rebuter,
Je Je Hal menilak, JA
enggan.
REBUT, chose rebutée, Mew sam-
pah, OS) A5 & yan tiada ber-
giina. Marchandises de —, Ra
Jens a 15 à dagarg-an yang
REBUTANT
wada dapat di-jral, 8, Se ES
CV dagäg-an yang karan baik.
Il est le — du genre humain, $l
ES & ia drag hina, Sd SI
si SAS za jadi ka-wela-an
manusia.
REBUTANT, E, adj., Sya ë yang
sukar, ya Sy & yang mem-bri
jumi. Figure rebutante, get JD
mika masam.
REBUTER, v.a., rejeter, jl.
meniilak, & mem-biiany. Des
cinquante piastres il en a rebuté
trois, [MER ICE, 45 ge
A deri lima püloh ringgit itu
di-biarg-kan-fa-lah tiga.
REBUTER,ennuyer, déplaire, se
= mem-bri juma. On est rebuté
de l'entendre, An yen jl A.
SS maka drag juma menergar
dia.
REBUTER, décourager, lee
men - wabar - kan, le clé
mery-hilany-kan keti.
SE REBUTER, V. pron., se décou-
rager, À £a hilang hati.
RÉCALOITRANT, E, adj. Ja
binyal, ÿ JUS kapala batu, &
DE yang engan. Son caractère
est —, YES Ju dinyal peragi-
ña.
RÉCAPITULATION, 8. f., Las|
dhtisar, oui &— Lie weritra
yang ter-simpan.
REOENSER 565
RÉCAPITULER, v. à., Sa
merg-iktisar-kan, $3 JE Sa
yi mergatä-kan piila deryan
simpan-fia.
RECARRELER, v. a., Ji Sala
oz pb GS men-däsar- kan
püla dergan batu jibin.
RECÈLEMENT, s. m., se
hal meñem-buni-kan.
RECÉLER, v. a., garder etcacher,
Xe mem-bunt- kan, Oise
meñem-bunt-kan. — des effets
volés, SR à és oise
meñem-bunt-kan barang-barang
yarg di-æüri. La mer recèle bien
Je
des choses précieuses, jb x A.
3 As 51 FX maka bañak
bärarg indah-indah ada di-dalam
laut itu.
REOÉLEUE, EUSE, s., en &
So À bee Orang yang
Ra
meñem-buni-kan barang yang di-
muri.
RÉCEMMENT, adv., le baharu,
SN tadi, À b belum-lama. —
arrivé, ëb D te baharu datarg,
| So st baharu jadi.
RECENSEMENT, s. m., dénombre-
ment, jl peñurat-an, JR EN
GS Sal bilarg- an segala in
nagri.
RECENSER, v. à., faire un re-
ceusement, ÿ ere BAGAN mekii-
rat- kan tanah mamür. la
566 RÉOENT
population d'une ville, Je (ge
na ss) meñürat-kan segala
isi nagri.
RECENSER, Vérifier, examiner,
sf memreksa, jua menidik.
— un compte, DÉS Oya bf
memreksa sirat hitirg-an.
RÉCENT, E, adj., BAM baharu.
Une plaie récente, sl & Sy Zika
yang baharu. Une affliction récente,
3e & AS ka-susah-an yang
baharu.
RÉCÉPISSÉ, 5. m., ë» SI D
É sarat tanda barang di-tarima.
RÉCEPTAOLE, 8. m., jig; DA
tampat per - himpän- an, CA
ASS tampat pe- kumpul - an.
— de voleurs, So 2) er
Ohh tampat Orang pen-wiiri ber-
himpun.
RÉCEPTION, s. f., action de rece-
voir, DAS penarimäa-an,
peñambüt-an.
RÉCEPTION, accueil, manière de
traiter, Juge Jle hal meñambut,
D'ye per-jamä-an.
RECEROLER, v. a, Jy3 jee
meñimpey püla.
RECETTE, s. f., ce qui est reçu,
fs du & Ewan yang sudah di-
tarima. La — s'élève à deux cents
piastres, Cul pis du ë & ÜUA
Sa SE Sy maka wany
RECEVOIR
yang sudah di-tarima itu dia
ratus ringgit bañak-ña.
REcETTE, composition de médi-
caments, Du gl 3)? pen -jadi-
an obat.
RECEVABLE, adj. DE dé yarg
büleh di-tarima, Cuus Cl à
yarg dapat di-sambut.
REOBVEUR, EURE, &., £ je & yang
menarima, Jaka & yang merg-
ambil, A penarima. — des im-
pôts, SL Due & yang merg-
ambil œukey, LÉ pen-œükey,
35 per-tanda.
RECEVOIR, v. a, accepter, £ pa
menarima, Cage meñambut, jui
meng-ambil. — de l'argent, pi
& menarima wany. — une lettre,
Ini ye use meñambut surat
sa-præuk. — le Saint Esprit, € je
Qi ge menarima rh ul
kudus. Il reçoit les pécheurs, St
En &» Duga ia meñambut
orang ber-dôsa. Ils ont reçu leur
récompense, SIL Er dus Se
marika - itu sudah tarima pa-
hala-ña.
Recevoir, obtenir, Sol. men-
dapat, sl, ber-äleh. — des coups,
JS Sia. men - dapat pükul.
— une nouvelle, 4% lie
men-däpat kabar, — des bien-
faits, À SA) der-ileh karunïa.
RECHANGE
— du travail, ES dis ber-
aleh pe-karjà - an. — l'abso-
lution, Al CSS men - dapat
ampun.
reorvorr,accueillir;traiter, sale,
ber-jamu, lé men-jamu. —
quelqu'un, & sl An menjamu
oran. S'il a reçu les étrangers,
EE) D du 5 JE
Jikalaw ia sudah ber-jamu-jamu-
an orang Asing. .
RECEVOIR des ordres, tan
A5 men-junjurg titah.
RECEVOIR une blessure, DN S
kena luka.
RECEVOIR Un nom, Seo di-
namä-t.
RECEVOIR, donner audience, Le
roi reçoit, & Sols a) raja
di-hadap ora.
BECHANGE (DB), Es Si \akan
ganti. Voile de —, D SK
tb & layar akan ganti layar
Jay di-pasany.
RECHANGER, v.a., IS 8 Se
menükar pada ka-dua kali.
Changer et —, Sa Pa tükar-
meniikar, OJGSj tükar-tukar-
an.
RÉCHAPPER, v. n., être délivré de.
— d'une maladie, Su dj) du
sembuh dert-pada sakit. — d'un
danger, St 3555 Sad lepès deri-
pada bahaya.
| reksa, jak
BECHEROHE 567
BÉCHAUD, s. m., À5 Si tampat
diyan, A OK tampat apr.
RÉCHAUFFER, v. a., chauffer une
seconde fois, Ja «Kusle memanas-
kan piila.
récHaureer, échauffer, Se
memänas-kan. La mère réchauffe
son enfant sur son sein, Cul sul ol
Su El ile maka ibu itu
memanas-kan änak-ña di-parg-
kü-Ga.
RECHERCHE, s. f., action de re-
chercher, Au pen-xahari-
an, OS preksa-an, jai
tefehhus. Faire des recherches,
SE” men-wahari, 5e mem-
men - tefehhus.
Faire des recherches minutienses,
Sin DÉS 5e memreksa
dengan saksama-fa. Faire des re-
cherches pour connaître les besoins
de ses sujets, JS OS LS 6
el key memreksa-i ka-sukar-an
segala rayat itu. Il fit des recher-
ches pour savoir qui était arrivé,
&b om dls oL355 dipreksa-
ha siapa sudah dätarg.
recnencure, raffinement, À SS
où pre yang halus. 1 y a de la
— dans son discours, jd A
AG bixara-ha halus sa-kali.
Habillé avec — pal Jl SB) st
ia ber-pakey ter-lalu andam.
568 RECHERCHER
RECHERCHER, v. a., chercher de
nouveau, Jÿ SS) men-cahäre
pala, Ne S SE men-æa-
hari lagi sa-kali.
RECHERCHER, Chercheravec soin, |
examiner, (Sy men-æahäri,
Saku LÉ SE? men-wahari
denjan saksama-ña, 5 mem-
reksa, jee meñidik, jak
men-tefehhug. — la cause, l'origine,
Jos men ; æahari asql.
— un voleur, 5,8 Dre Su
men-mahari sa-6rang pen-æiri.
Chercher et — quelqu'un, jag
Era tefehhus men-tefeh-
Pas sa-braw.
RECHERCHER, aspirer à, où
ber-injin. — les grandeurs, #1
OS S1Ber-rgen akan ha-besar-
an. — les louanges, «fi pal
©=& ber-inyin Akan puji-an. —
en mariage, ë* meminany. Les
fils des rois recherchaient la prin-
cesse, Op &—e cb a JE dl
—l SB maka segala Anak raja
meminarg tüan putri Itu.
REOHIONE, E, part. pas du v. re-
chigner, D bengis, pt masam.
Visage —, à Iya mika bergis.
BECEIGNER, v.n., jed solo
jadi bergis, Ke pale me-masam
muka-fa. En rechignant, 4 $3
8 deman miika bengis.
BÉCIPROQUE
RECHUTE, 6. £, CSL se Si
AS pri jadi sakit kombali. Faire
ue —, CSL RAN ber- ilang
sakit. JUS SL solo jadi sakit
kombali.
RECIDIVE, s. f., JS ap Je
hal ber-dôsa kombali.
Réomives, v.n, JS us
ber-dôsa kombali. Vous êtes par-
donné, gardez-vous de —, SI sdn
JS oo SE Pa de Gb
| sudah amkaw di-ampiin-i maka
jangan argkaw ber-dôse kombali.
REOCIF, 5. m., ES kara, ta
2 hüjurg karan, Un endroit
tampat yang penkh karan.
Si &
Gale yang akan masuk
plein de récifs, EN
RÉCIPIENDAIRE, 8. m.,
D
per-sakutü-an, de 9 Dew &
yarg di-sambut dalam mejlis.
RÉCIPROOITÉ, s. f., alu DS
ds ka-ada-an sa-belàh-meña-
belah.
RECIPROQUE, adj., mutuel, 35 ë
als als yang deri sa-belàh-meña-
belah. Secours —, dal ,s >
tälurg deri sa-belàh-meñabelàh.
Verbes réciproques. (Ces verbes
se rendent en malais par la rédu-
plication du radical, en ayant soin
de placer la particule active dans le
second membre: ou bien, en joignant
le préfixe ber y au premier membre
RÉCIPROQUEMENT
et le suffixe Oe an au second.) Se
frapper réciproquement, JG JS5
Dükul-memakul, où bien, JS
DS ber-pakul-pukül-an. Se hi
réciproquement, SET Gt ben.
mem-benæi, ou bien, ET St
ber-benxi-benxt-an. S'aimer
proquement, Gx-S alé ber-kasih-
kasih-an.
RÉCIPROQUEMENT, adv., Alu 33
du deri sa-belth-meñabelah.
BÉOIT,s.m., jo weritra, Cu
æerîta, AS hikayat, Ila, riwa-
yat, LS kisai, y& kabar, 0) 55A
per-tutär-an. Un — faux, Lie
Co à weritra yang dusta. Un —
détaillé, Jimi Je yi Lie
weritra dengan hal ahwäl. Allon-
gerun —, Iis GM me-lanjut- |
| Ds) me-lawan. Qui est-ce qui
lé
men-æeriträ-kan. Faire le — d’une
histoire, AS hu SESAT men-
meritra-kan suatu hikayat.
RECITER, V. à.
kan æoritra. aire un —, ;
SE meata-
kan, x? mem-baxa. — sa leçon,
T°
cel Sté megatä-kan ajar- |
ana. — ce que l'on a appris,
da & SLA mergata - kan
yarg diräjar-fa. — des vers,
ab 7e mem-baxa Siar.
RÉOLAMATION, s. f., action de
revendiquer, ie Je hal
nuntut, 3 penuntät-an, HAS
penagih-an.
RÉOLUSION 569
RÉCLAMATION, action de s'élever
contre, de s'opposer, Oo) Je
hal me-lawan.
RÉCLAMER, v. a., implorer avec
ae
memihun-kan. — du secours, Af
instance, Ce me-minta,
2 me-minta tülurg. — le pardon
du roi, a Sie Case memikun-
kan ampun raja.
RÉCLAMER, revendiquer, vire
menuntut, à menagih. — Vexe-
| cution d'une promesse, 2e
Ra menuntut mejiam-
Pan
ë» menagih hütag. — de quel-
qu'un, be menuntit-i.
RÉCLAMER, redemander,
A
pey-kan janji. — une dette,
re
minta kombali.
xécLAMER, contredire, s'opposer,
réclame? OA. Hu siapa me-
lawan.
RBOLOUEE, v. a, Jp SS me
makü-kan pula.
REOLURE, v. a., je meng
arurg-kan.
RECLUS, E,part. pas. du v.reclure,
SES & voy di
kürug-kan.
renfermé,
das PEN
RECLUS, solitaire, AL per-
| tapa. Un —, EE br sa-brang
per-tapa.
RÉOLUSION, &
sonne enfermée, &— &» Ss
état d'une per-
570 RECOIN
KBS pri Greg yang di-kürug-
kan.
RÉCLUSION, peine afflictive, Ss
KA & &» pri, brany yang
di-panjara-kan, JS pi siksa
panjara.
RECOIN, s. M., jga DA tam-
pat sembini. La Anjurg.
Fig. Les recoins du cœur, ie
Qb kalwat hati.
RÉCOLEMENT, s. m., Je Je
a & 3) JS halmemanygil pala
ôrarg saksi.
RECOLER, v. a., &» JD Je
Qi memanggil püla drarg saksi,
Sa pa Le mem
reksa per-kata-an rang saksi.
RECOLLECTION, s.f.,recueillement,
dn Re Je hal memikir
dalam hati-ña, A Ss pri
yang tefekkur.
RECOLLER, v. a, Jp A Le me-
rakat pila, JS Se me-lekdt-
kan piila.
RECOLTE, 5, f., moisson, Oelà 5
per-huma-an, 35 penuwey-an,
Oo pergetäm-an. — des fruits,
Cl 6üah-buñh-an. — du
poivre, J33 püpul. La grande —
du poivre, &i JS papul agung.
Le temps de la — des fruits, pola
Css masa büah-buäh-an. Le
temps de la — du riz, $36 pr
musim padi.
RECOMMANDER
RÉCOLTER, v. a., les grains, t re
merg-hüma, Sy. mentwey,
mergetàm. — le riz, SAS ee
memiitung padi. — les fruits, DE,
| yMpay memümgut biah-buah-an.
— le poivre, 34 J3? memäpul
| lada.
RECOMMANDABLE, adj, là &
s3 yang harus di-puje, QA
sempurna, Gi & yang baik.
BECOMMANDATION, 8. f., action de
recommander, Sr pujt-an.
RECOMMANDATION, Avis, conseil,
is nagihat, 5-3 pastn. Voici
ma —, Lee lo bahwa ini
nasthat-ku. |
RECOMMANDATION de l'âme, Dee
de Si à CS &3 2e»
minta do karna drag sakit yang
akan mati.
RECOMMANDER, v. a., ordonner,
Bye meñüruh. — de bien veiller,
EU je Yg meñüruh jaga
baik-baik.
RECOMMANDER, exhorter, Sy
isu mem-bri nagihat, yep
ber-pastin.
RECOMMANDER, Confier, Pe
menäruh-kan, Sape meñerèh-
kan. — à Dieu, AN AS ue
meñerùh-kan ka-pada allah. =
son âme à Dieu, AS we ane
REUOMMENCER
al meñeràh-lan juva-ña ka-pada
allah.
RECOMMANDER, parler en faveur
de, Es memiiji.
se RECOMMANDER, V. pron,
wi Case meñerèh-kan diri
fa, Dj Ae minta tahun.
RECOMMENCER, v. a, Jÿ S-)e
me-mula-i püla.
RÉCOMPENSE, s. f., S| pah,
ou balas, NE pahala. — con-
venable, CSL & So! pah yan
patut. Promettre une —, Sn
dl Sp? ste ber-janjé mau mem-
bri üpah. La — d'une mauvaise
action, Cale ë Ole oil Mb
balas atas per - buat- an yang
jahat. Quelle est ma —? Jl$ SI
D8 A apa pahala ada pada-
ku. Votre — sera grande dans
le ciel, 4, 5. er Jia be-
str-lah pahala kamu di-dalam
sürga.
RÉCOMPENSER, v. a, Le
mem-balas-kan, S| Se mem-bri
pah. Le roi récompense ceux qui |
sont fidèles, lb Elus cb
Ole Ey3l maka di- balas- kan
raja atas ôrag satiawan. Que
Dieu veuille — votre générosité,
RS ot jf at A CLS
di-bälas-kan allah apa-lah kira-
fa atas ka-muräk-an-mu. Sa
perfidie sera récompensée, pil
RECONFORT 571
os si Op kianat-Ra pün akan
di-balas.
RECOMPOSER, v. a, Ji EE
mergärar-kan püla.
BECOMPTER, v. a., Ji de mem
bilayg pla, Ne SEA merg-
kitung lagi sa-kali.
RÉCONCILIATEUR, TRICE, & Bi
SAB Orang pen-damey, JS & ni
6brarg per-antära.
RECONCILIATION, s. f., yes
per-damey-an. Paroles de —,
oi os per-katä-an per-
damëy-an. Nous avons obtenu la
— Des ds se SS kami
sudah ber-üleh per-daméy-an.
RÉCONCILIER, v. 4, para
men-damey-kan. — des ennemis,
a & bo ele men
dämey-kan orang yang ber-satra.
Dieu qui nous a réconciliés avee
Ini, ge na & al
allah yarg per-dämey-kan kami
deman sendiri-fa. Etre réconcilié
avec Dieu, All LE Kala dé
per-damey-kan dergan allah.
SE RÉCONCILIER, v. pron., el»
ber-damey. Allez vous réconcilier
avec votre frère, jf5 alloy Al
SSI phase pergi-lah ber-damey-
lah dergan südara-mu laki-laki,
BECONDUIRE, v. a, A5 he
merg-hantar palang.
RECONFORT, 8. m., consolation,
Op perg-hibar-an.
572 RÉCONFORTER
RECONFORTER, V. à.,
Ga me-Hivat-kan. — le
cœur, JW GE menetap - kan
hati.
fortifier,
RECONFORTER, Consoler, Si
mery-hibur-kan. ”
RECONNAISSABLE, adj., SSL &
JS yang dapat di-kendl, SG &
yang ter-kenàl.
RECONNAISSANCE, 5. f., action de
reconnaître, Ji. Je hal merge-
nl, ES pergenäl-an.
RECONNAISSANCE, examen en dé-
tail, LS ka-preksäa-an, Je
De hal meñülu, 53e Jo Aa
meñidik.
RECONNAISSANCE, Gcrit, y ,y—
Sa. sirat merg-äku. — d'une
dette, pe SL. Sy ye sirat merg- |
aku hütarg.
RECONNAISSANCE, gratitude, re |
Sukur, ab 6 5 tarima kasih.
RECONNAISSANT, E, y À ukir,
sej 5 @ yang tarima kasih, À
pe Angin A yang tahu merg-
Ira Sukur. Soyez reconnaissants,
Da
kamu ada Sukur. Etre — envers
Dieu, Al A Ani. merg-
map Sukür kan allah.
RECONNAÎTRE, v. a, Yik. mery-
enàl. — un vieil ami, Le JA |
RI mergenàl sohabat lama. Il ne
le reconnut pas, parce qu'il était
LS an hendak - lah |
RECONNAÎTRE
déguisé, lui vus 55 AS 51 a
tiada ia kendl-lah dia sebab ter-
samar.
xrconnatrer, apercevoir, décou-
vrir, kne menampalk. — une île,
3 sp Gite menampak sa-büah
pülaw.
RECONNAÎTRE, observer
espionner, P meninjaw, ue
memreksa, jys meñülu. — une
xaminer,
place, CE 9 magie tampat.
— un pays, Ska DS pe meñülu
ka-pada nagrt.
RECONNAÎTRE, Gonfesser, avouer,
Si Spt mem-bri saksi, ee
mery-aku. Je reconnais que Dieu
est unique, all Ag Sles Cou
ol & cf saksi sahaya bahwa
ada allah than yarg asa. — la
vérité du Christianisme, [gui (5
ET ei 255 mem-bri saksi deri-
pada agama mesëhi. — quelqu'un,
br ste. meng -aku sa-dram.
— sa faute, ous la merg-aku
dosä-Ka. — Vautorité du roi, XS
ch MS tunduk ka-pada raja.
recoxxaîree, avoir de la grati-
tude, a x je menarima kasih,
Dh cime mem-üxap Sukür.
| un bienfait, OS Anji.
<< merg-xap Sukar karna '
ka-bijik-an.
SE RECONNAÎTRE, V. pron., être
reconnu, JS di-kenàl. Se —,
RECONQUÉRIR
recouvrer ses sens, Le sedèr, yo |
os” SH kabar akan diri-ia.
Se —, revenir à Dieu, J3 Ju |
las sestil deri-pada dosä-Ka.
RECONQUÉRIR, v. a., Ji Dar
merg-älah-kan pula.
RECONSTRUIRE, v. a, Ji Ce |
mem-biat pla, JS S K.
menega lagi sa-kali.
REOOPIER, v. a, Ji ge
meñürat pila, Je P he
mentlis lagi sa-kal |
RECOQUILLER, v. a, à Re merg-
gulung.
SE RECOQUILLER, V. pron., Ra
ber-gilung, Ch » ber-balit.
RECORRIGER, v. a, Jp Es
mem-baik-i pla.
RECOUDRE, v. a, Jp calé
men-jahit püla.
RECOURBER, v. a, Ne mem- |
bantuk-kan, JASA? mem - berg-
kok-kan. — du bois, HP EE
mem-bantuk-kan kayu. — du fil
de fer, Le A SE mem-
bergkok-kan kawat besi.
RECOURIR, v.n., courir de nou-
veau, Jÿ «5 lari püla.
demander
RECOURIR, secours,
cb me-mühun, Dj Ce minta
tülurg. — au médecin, ee Je |
memarggil dukun. — à la ruse, |
SB sb ske men-wahari daya |
upaya.
RÉORIMINATION 573
RECOURS, s.
| lindung, €
m., refuge, El
O5 per-lindmg-an.
RECOURS, action de
Ra Ce Jl hal meminta Hilang.
RECOUVERT, B part. pas. du v.
recouvrir, en ter-tatup, eZ
ter- tdung. — de neige, Ni
à yb? ter-tütup dengan salju.
RECOUVREMENT, 5. m., action de
recouvrer, JUS
recourir,
QE pen-dapat-
an kombali, JS A5 per-ulah-
an püla.
RECOUVRER, v. a., acquérir de
nouveau, JUS CAL men-dapat
kombali, Jd
— son argent, LS élite
men-däpat warg-iia kombali. —
ses forces, J$ 35 55Le jadi
kuwat püla. la santé, ace
Isl, ber-üleh püla.
sembuh.
RECOUVRIR,
nouveau, J$ y menütup pela,
Ji Eye menädurg püla.
RÉCRÉATION, 8. f, Anas per-
ka - suka - an,
v. a., couvrir de
main - an, Ô
ee termasa.
RÉORÉER, v. a., divertir, se
meñuka-kan.
SE RÉCRÉER, V. pron., Se
Sp? meñuka-kan diri.
RÉORIER (BE), v. pron., Dir
ber-tertak, » 9 ber-sert.
RÉORIMINATION, 8. f., Us) jaga
33,5 penudüh-an lawan penïduh.
574 RÉORIMINER
BéoRIuINER ven & Bol At
ay menudih-t Orang yang meni-
duh.
REOROÎTRE, v. n., JS dip ber-
tumbuh piila.
BEORUDERCENCE, 5. f, ali
tambah-an, Sala a) sola Jle- hal
jadi lebeh jahat, — de difficultés,
dad so Jle hal jadi lebeh
siisah.
BEORUE, 8. f., nouvelle levée de
gens de guerre, se & & orang
. Drdny baharu, Es 39e JAS
& kumpul - an baharu orang
pru.
RECRUTER, v. a. & Au
DA & mengumpul - kan orang
pràm baharu.
BEOTANGLE, 8. m., pen ë yang
ber -siku, Kar Ama &— yan
hajuny-hia siku.
RBOTEUR, 5. m., dde agi
parghatu madrasat.
RECTEUR, Chef, supérieur, dés
parghlu, JUS kapala.
REOTIFIOATION,s. f., action de rec-
tifer, Kad pem-baik-an, Je
Ge hal mem-bettl-kan.
BEOTIFIER, v. a., redresser, Et
mem-baik-i,
kan.
RECTIFIER, distiller de nouveau,
JÉ SE menyikus pla.
mem betùl-
REOUEILLIR
REOTITUDE, 8. f., JS ka-betiil-
an, Do ME iklas. — du cœur,
db gode éblas-ña hat, JS
Ga ka-betül-an hati.
REOTO, s. m., la première page
d'un feuillet, LL L ot
muka-iia sa-ley kartas.
5 QG JE
tali prèt yarg di-bawah.
RECTUM, s. m., ag
BEQU, E, part. pas. du v. recevoir,
GS tarima, Sasa sambut.
Regu, établi, AS tetap. Les
usages regus dans le pays, & ie
Sh db 5 53e Adat yang jadi
tetàp dalam nagri.
REÇU, 8.m., écrit, EU AG SO gu
sirat tanda taryan. --, quittance,
et Cyys sirat lepas.
RECUEIL, 8. m, SAS kumpal-
an, > himpan-an, jkk
per-himpün-an. — de proverbes,
DANS aa per-himpün-an
per-umpamä-an.
RECUBILLEMENT, 8. m., & & A
DS pri yang ber-pikir, Je
Au hal tefekkur.
BECUEILLIR, v. a., faire la récolte,
Dés memingut. — les fruits,
pal 4 se memigut buah-
buah-an. — lesrevenusd'une terre,
ab Jolo Cése memungut hagil
tanah, Sole mery-hasil-kan.
REOUIRE
— le poivre, 5} J3? memüpul
lada.
RECURILLIR,ramasser,rassembler,
Ji. mergumpul, Kini. merg-
himpun-kan. — de l'argent, Jia.
& mengumpul wang.
RECUEILLIR, donner asile, rece-
voir, pad melindung, jé
men-jamu. — les pélerins, 32e
a & >| men-jamu Orang haji.
SE RECUEILLIR, V.pron., méditer,
we db SB pikir dalam hati-ia,
SE tefekkur.
BEOUIRE, v.a., cuire de nouveau,
J$ Ge menanak pla, 3 Ge
JE me-masak lagi sa-kali.
REOUL, s. m, JA Je hal
berundur, RS CA Je hal
lumpat ka-bläkarg.
REQULER, v.a., pousseren arrière,
SNS yy meñürurg ka-blakany,
JM es ge menïlak sampey
undur. Reculezcette chaise, alé, +
EOS A SS sarung lah kerusi |
itu ka-blakarg.
, RECULER, retarder, éloigner,
LE. menangguh, SAS men-
Jäuh-kan.
RECULER, v. n., aller en arrière,
Oya sûrut, es CA Zumpat
ka-blaäkarg.
RECULER, rétrograder, 33
undur. — de dix pas, as Jal
RÉDEMPTEUR 575
Ge undur sa-paloh jaykah.
Faire — un cheval, 3,5 Ja
merg-undur-kan kiida.
RECULONS (À), ass ka-bläkarg.
Marcher à —, (les 4b blakang
ber-jalan.
RÉCUPÉRER, v. a., recouvrer,
AUS CA men-dapat kombali.
BÉCURER, v. a, jaja. mem
gosok, ana? mem-bersih. — avec
de la cendre, pla és juja.
merg-gôsok deman habu.
BÉCUSER,
. a AS tida
tarima, Pe enggan, & mem-
buang. — un témoignage, Da su
JAS tiada tarima ka-saksi-an.
RÉDACTEUR, TRICE, 8., écrivain,
a pengarang, Cysè peñrat,
gs EE ë yang menjarang
surat. Le — d'un journal, £ 5
DE y pergärag surat kabar.
BEDDITION, 8. f., d'une place,
of DAS peñeräh-an kota.
ReDDImION dun compte, Je
os Se hal mem-bri per-
kira-an.
BEDEMANDER, v. à.
de nouveau, J$ Ce minta piila.
demander
—, demander de rendre, JLS A.
minta kombali.
RÉDEMPTEUR, 5. M, po pene-
bus, DSB peliput, jade
576 RÉDEMPTION
mukellis. Mon—est vivant, | Las
Gam penebès-ku ada hidup.
RÉDEMPTION, 8. f., © Da tebus-
an, yag penebis-an, AS ka-
lepas-an, (SAS pe-lupüt-an,
vo) kaläs. Votre — est proche,
Etes 13 Fos ka-lepas-an
kamu sudah dampüg.
REDESCENDRE, v. n., Ji Oy
turun piila. .
REDEVABLE, adj., SH Sua
yarg ber-hütarg lagi.
REDEVANOE, s5. f., EU pajak.
REDEVENIR, v. n., Jo SAS
menjadi pula. — riche, nr
J$ SV men-jadi kaya püla.
REDEVOIR, v. a., SH Es ber-
hütarg lägi.
RÉDIGER, v. a. pen menülis-
kan, Le mergarany, Oya me-
Aürat. — un journal, y pe Sada
sy menülis-kan surat kabar.
— une lettre, Oya EE merya- |
ray sirat.
RÉDIMER (8B), v. pron, SV Je
OB) mem-bels akan dilüput-
kan, yi) Sala me-lepas-kan |
diri-fia.
REDINGOTE, s.f., & ya daju
panjarg.
REDIRE, v. a, répéter, JS Of
ber-kata pula, SX} ber-
|
REDOUBLER
tilang-ulany kata. Ne le redites
pas, Ji Cl Cl RE] te
jangan argkaw ber-käta itu pula.
Reda, blâmer, jad. meny-
hardik, Age men-wela. H trouve
toujours à —, 544 SS An
santiasa ia merg-hardik.
REDITE, 8. f., DV EN ulaman
kata.
REDONDANCE, s. £., CRE A is
A 1e kabanak-an per-
kata-an dalam suatu bixära.
REDONNER, v. à
seconde fois, JS Se mem-bri
a, donner une
piila.
REDONNER, donner, SA? mem-
dri. — du courage, Ale Sye
mem-bri hati, Jie mem-brani-
kan. N
REDOUBLEMENT, 8. m., répétition,
OM ularg-an, XS GA pri ber-
ganda. Signe du — des lettres,
DA teëdid (-). Signe du — des
mots, JS angka (F).
REDOUBLEMENT, accroissement,
Shi per-bañak-an, DAS
penambal-an.
REDOUBLER, v. a., réitérer, ak
ber-ganda, da merg-ularg.
REDOUBLER, accroître augmenter,
EL mem-per-bañak- kan,
re menambah-kan , Ke
me-lebèh-kan. — ses prières,
REDOUTABLE
os Cie EL Ae mem-per-ba-
fak-kan minta doä-na. Cela
redouble son chagrin, S—l A.
os Re makaïîtume-lebèh-kan
duka-ña.
REDOUBLER, V. n., S'augmenter,
ais ber-tambah, 4 sde jadi
lebeh, ad Si. makin lebeh. La
fièvre a redoublé, 3dw Cul 65 Ja
ag a sl maka demam itu
sudah jadi lebeh krus. Sa colère
redoubla, yak. atêle (Se Ia
maka makin hargat-lah marah-
fa. — de jambes, pH ad Pn
ber-jalan lebeh lekas.
REDOUTABLE, adj., Ola heiban,
SA geri, LR SA fu yang mem
bri heibat. Tourments redoutables,
SA & Paku sargsära yang mert.
REDOUTE, 8. f., ES kota
heal, p$ kübu.
REDOUTER, V. à, SG takut,
CS mendkut. — un châtiment,
ris CS takut siksa. Voilà ce
que jeredoute, KSU en & dll
dtü-lah yarg hamba täkut-kan.
REDRESSER, v. a., rendre droit,
Jé Se men-betèlkan pala,
Ka. mè-lirus-kan.
REDRESSER, ériger de nouveau,
JS SK menega-kan pala. —
une statue, Ji 2B SEE menega-
kan paturg püula.
I
RÉDUIRE 577
REDRESSER, Corriger, Sté
mery-ajar-i.
SE REDRESSER, V. pron., 8e tenir
droit, J9 Sop ber-diri betul.
RÉDUCTIBLE, adj., qui peut être
diminué, DES ls & yang
dapat dékürag-kan, So ë
&. 25 yang dapat di-püturg, &
Aj) Sb yang dapat di-takar.
REDUCTION, s. f., action de dimi-
nuer, be Jle- hal menyirany-
kan.
RÉDUCTION, action de soumettre,
GAME perg-alah-an, Sa Jl
hal menglok-kan.
répucrion, changement, SLS
ni se
mergirang-kan, ex mematurg,
A meryemtl-kan. —sa dépense,
Su a megürag-kan
belanja-ña. — les gages, a
NE memiitung gaji. — à de moin-
penukär-an.
RÉDUIRE, v.a., diminuer,
dres proportions. Is meryeatl-
kan.
RÉDUIRE, dompter, soumettre,
de meny-alah, Ska. menglok-
kan. — des rebelles, &» a
Hs merg-älah Orang durhaka.
— un pays, SA CR
lok-kan nagri.
RÉDUIRE en poudre, Kay. me-
limat-kan, p/s merg-hanxur-
mena-
kan.
37
578 RÉDUIT
ménue au silence, (Next
men-diam-lan.
Kedut une maison en cendre,
an) Se mem-bakar- kan rü-
mah.
révumms à néant, Jlate meni-
adä-kan. .
RÉDUIRE en fractions ; Ke
mem-bahagi-kan. Piastresréduites
en duits, Cu g Sy CS, ringgit
di-takar düit.
RÉDUIT, s. m., retraite, petit
logement, JS ass rümah Real,
does At tampat sem-büni,
JE ie kalwat heal.
RÉDUPLICATION, s. f., répétition,
3%, Je hal ber-ganda, IS Je
JS 5 hal ber-käta dia kali.
RÉÉDIFIER, v. a., Jsÿ aus) à per-
asah pala, Jp Ke menega pla.
—unautel, J$ ES DE
per-sah sa-baah mezbèk püla.
BÉEL, E, adj, A benèr, JS
betàl, OM sungguh. Il pensait
que ce tigre était —, > AG
De di-sagka-fa harimaw benèr.
Cela est tout-à-fait —, J— Cul
Ju itu betil sa-kali.
RÉELLEMENT, adv., Wu sa-
bentir-fia, ME sa-surgguh-ña.
Ce n'était pas — de l'eau, sl Sy
Sp bukan -lah ayer sa-benàr-
fa. Cela est — arrivé, mon
RÉFLEOEI
Sol saw Cul sa-surgguh-ña itu
sudah jadi.
REFAIRE, v. a., faire une seconde
fois, If Rss men-jadi-kan
püla, Ip Oya? mem-brat pale.
REFAIRE, réparer, Le mem-
baik-i.
REFEOTOIRE, Ss. M, où Se
bilik makan.
BEFENDRE, v. a., fendre de nou-
veau, Jake mem-belah pla.
RÉPÉRER, ve
a menunjuk. — à la miséri-
corde de Dieu, All ia Su pj
menarima sa-bagey rahmat allah.
a., rapporter à,
L'honneur vous en est référé, SI
Le SO Op Akan tan piña
hormat.
ae & 19 sa? mem - biyar Orang
memilih.
— le choix à quelqu'un,
SE RÉFÉRER, V. pron., avoir
rapport, Géo ès ter-haburg
dergan.
REFERMER, v. a, Ji Si. me-
nütup pula, nie # y me-
näütup lagi sa-kali.
REFLEOHI, E, adj., sérieux, appli-
qué, yb rajin, Sp de à
yang biasa ber-pikir, (ia ki &
yang timbang - menimbang. Un
homme —, jab & y sa-brang
rajin.
RÉFLÉCEIR
RÉFLÉOHIR, v. a., répercuter, |
ue mem-balas, SE memt-
Larg-kan. Cette montagne réféchit
le son, 39 ue Cl & gang
itu mem-balas biri. — les rayons,
Smp ber-sinar-kan, SAS)
po ber-kilat -kilat-kan sinar.
xérLéoum, v. n., rejaillir, ei
ter-panxar.
RÉFLÉOHIR, v. n., penser, consi-
A
A
mengira, Kana ë timbarg-menim-
“a Agir sans —, yb di ue
mem-büat tiada dengan ber-
dérer. Sp ber-pikir,
pikir. Réfléchissez sur cette affaire,
Aloe ASS pikir-lah
atas pe-karja-an itu. — sur soi-
même, es S| Se memikir
akan diri-fia.
RÉFLEOTEUR, 8. m., a &
yang men-sinar-kan, es je &
yang mem-balas sinar, je pt
pem-balas sinar.
REFLET, s. m, CAS kilat, js
sinar. ” ”
RErLÉTER, v.a, NS ber-
kilat-kan, ie men-sinar-kan.
REFLEURIR, v. n., fleurir de nou-
veau, Jé £ 2 ber-binya püla.
RÉFLEXION,8.f.,réverbération d’un
rayon de lumière, ane Je
hal men-sinar-kan, ju ad
pem-baläs-an sinar.
BÉFORME 579
RÉrLextox, méditation, considé-
ration, AG pikir-an, & ranking,
SAS penimbang-an, Delay rasa-
an. Etre plongé dans ses réflexions,
SE tefekkur.
REFLUER, v. n. AS Je merg-
alir kombäli. — dans l'intérieur
des terres, je Jk. meny-akir
müdik, JS Ja. merg-alir ka-
hülu.
REFLUX, 5. m., mouvement de la
mer, Cou gl Ayer sürut, si
D pisang turun, y» sürut.
Le flux et le —, gl Ob Gb al
gs Ayer pasang dan Ayer surut.
Flux et — des choses humaines,
vicissitudes humaines, Ws cylal
ol per-idär-an dunia ini.
REFONDRE, v.a., Ji & menii-
warg pula, JS jd. melebur
püla. Ce canon a été refondu,
Dei A
sudah ter-tiwarg piila.
REFONTE, 8. f, J jd. Je
hal me-lebùr pula.
dd Dl fe mariam itu
RÉFORMATEUR, TRICE, 8., & & Ri
Kat orang yang mem-baik-i, & 3!
a & orang yarg men-seh-
kan, Sr 4e & yang mem-
bahari-i.
RÉFORME, 8. f., rétablissement
dans l'ordre, Le JL hal
37%
580 REFORMER
mem-baik-i, Sa pem-baik-an,
Ji pem-betül-an.
xérorme, changement, AUS
per-ubäh-an.
REFORMER, v. a., former de nou-
veau, Jé LB me-rupä-kan pü-
la, If RÉ" men-jadi-kan
püla.
RÉFORMER, diminuer, retrancher,
yi mergürarg-kan, ét |
mem-büarg. — sa dépense, Es
St mergürarg-kan belanja-ña.
— es abus, al & ile xt mem-
büarg @dat yarg salah.
RÉFORMER, dispenser du service,
Qi me-lepas-kan.
RÉFORMER un ordre religieux,
ile, &) Dee Sept mem-
baharü-tper-sakutä-an drag ber-
ibadat.
SE RÉFORMER, V. pron., 8e CON-
vertir, us ber-tübat, à) sé
Gb menjadi lebeh baik.
RÉFORMER, v. a., rétablir dans
l’ancienne forme, corriger, changer
en mieux, Lie mem- baik-i,
a men-seh-kan, JR KL
mem-betil-kan pala, pgi. meny-
abah-ban, Sry x? mem-baharii-i.
Les lois du pays ont été réformées,
Sa Cut SA pe cl
maka hukum nagri itu sudah di-
seh-kan. — la religion, Sg?
Ra) mem-bahari-i agama. — ses
REFROIDIR
meurs, SX Kyi. mey-bah-
kan lakii-fia. — son caractère,
DE Spy merg-übah- kan pe-
rargi-fia. |
REFOULER, v. a., avec les pieds,
J$ Sp meny-irik pala, GE”
JS men-jejuk püla.
xerouLex l'ennemi, ass SX
merg-undur-kan musuh.
REFOULER la marée, 555 mü-
dik.
REFOULER, bourrer un canon,
fe Geli. merg-äsak mariam.
REFOULOIR, 8. IM, fe gts
peig-äsak martam.
RÉPRACTATRE, adj. rebelle, sole
asi, Da durhaka.
REFRAOTION, 8. f., Au BA pe-
mah-an sinar.
REFRAIN, 5. m., DAS BW Gt
Alarg-ulary-an kata.
RÉPRÊNER, v. a., Al. menahan,
a meneguh-kan. — sa colère,
ya ya menghan marah-a.
RÉFRIGÉRANT,E, adj., GS &
yang meñejàk-kan. Le — dun
alambie, Kg Sa coule pu
pasu ber-isi ayer Akan meñejak-
kan.
| REFROGNÉ, E, adj.
ge Ip. mika masam, Os Iya
Visage —,
mika bergis.
REFROIDIR, v. a., rendre froid,
| Ge menejak-kan, Ka
REFROIDISSEMENT
men-dingin-kan. La pluie refroidit
l'air, jl os" Al om cle
maka hujan itu meñcjuk- kan
udara.
REFROIDIR, V. n., devenir froid,
GE" SE menjadi sejak. Cela
refroidira bientôt, F1 SI Al A.
GE Sole maka itu lekds ikan
jadi sejak.
REFROIDISSEMENT, s. m., abaisse-
ment de température, SA Je
Ge hal jadi sejuk.
REFROIDISSEMENT, indisposition,
DÉS CSL sakit La-digin-an,
S
35,» burädat. Avoir un —, LS
LS kena dingin.
REFROIDISSEMENT,
SAS ka-kurany-an. — du zèle,
Be SAS ka-kurang-an geirat.
REFUGE, s. m., retraite, € lin-
dun, PA per-tindany-an,
diminution,
Se maäz. Dieu est mon —, |
AMI un LÉ 5 per-lindürg-
an hamba itu allah. Lieu de —,
YES CAE tampat per-lindiug-
an. Chercher un —, SGS
LÉ men-xahärt per-lindiny-
an.
RÉFUGIER (SB), v. pron., eh
der-lindurg. Se refugier auprès du
roi, cb EG Fa ber-lindurg pa-
da raja.
REFUS, 8, m., (ej Ra Je hal
tiada tarima, FH Je hal erg-
REFUTATION 581
gan, UE ka-erggän-an. Cela
n’est pas de —, Cul el 5 un
hamba tiada enggan itu. Enfoncer
jusqwau — du mouton,
SH get Séls 5 âe és
me-mäsuk-kan panæarg sampey
tiada dapat masuk lagi.
REFUSER, v. a., ne pas accepter,
6 5 5Ù5 tiada tarima. M refuse les
présents, Cal palas was 5
tiada di-tarima-ña per-sembah-
an itu.
REFUSER, rejeter, repousser,
KH enggan. Il refuse de se pros-
terner devant les idoles, ARE ve
Ip age 3555 Sl bahwa erggan-
lah ia deri-pada meñembah ber-
hala. Elle refuse d'être consolée,
Sad JH S| Fa enggan di-hi-
bur-kan. — une demande, Da
O8 OB SN meniilak Greg
| püña per-minta-an.
REFUSER, ne pas vouloir, gl. ws
tiada mau. — une grâce, gl. 5
GA SH tiada mau mem-bri ka-
runia. — d'obéir, SB Le 515 #g-
da mau pateh. Je ne puis — mon
admiration, > 5 ls Run
Ole tiada dapat tiada hamba
heiran. Le vent refuse, $3la H41
Je angin jadi biluk.
REFUTATION, s. f., GI tempe-
RE, Je Op Je hal me-lawan
bixära.
582 RÉPUTER
RÉPUTER, V. 4, San menem-
peluk, jé DJ me-lawan biwa-
ra. Sa conduite réfute les calom-
nies, D Al Sb &— SAS
Cale & 455 SAS ka: laki an
Aa yang baik itu me-lawan per-
kata-an fitnah yang jahat.
REGAGNER, v.
qu'on avait perdu, JS cie
men-dapat kombali, J Elie
men-dapat püla, nie SH A
ber-üleh lagi sa-kali. I regagna
l'argent qu'il avait perdu, JA
dd à & Jé dab maka
apat-fa-lah pula warg yang
sudah hilan.
Ji se menjadi kiwat
püla.
ReGAGNER sur l'ennemi, JS &
des
forces,
menèrg püla. — un fort, Jk |
AS OS merg-ambil kota kom-
bali.
REGAGNER le rivage, JS An
Sa datang pula ka-pantey.
— le logis, y retourner, ss 5 Ra
Pülarg ka-rimah-ia.
REGAIN, 8. m., Su & Cia
ASS rumput yang Ti-piitung pa-
da ka-dia kali.
ÉGAL, s. m., festin, Orgen ja-
mi-an, Dee per-jamü-an. Un
bon —, x & Doyen ÿ perjami-
an yang baik.
a., gagner ce |
—, mets agréable, |
REGARDER
Di & GLS makanan yan
sedap.
REGAL, plaisir, JD suka. C'est
un — pour moi de le voir, ex
Sa Dya hamba suka me-li-
hat dia.
RÉGALER, v. a., donner un régal,
sé menjamu. Qui aime à —,
Der Du & yang ska ber-
jamu-jami-an.
SB KÉGALER, V. DIOn., Be ft
Gb & DÉS makan minum dergan
yang baik. Us se régalérent joyeuse-
ment, ALL a SL O8 sl
ia pan makan minum ber-suka-
suka-an.
REGARD, 5. m., action de regar-
der, las pemandany-an. —
hardi, ls & pEIS pemandany-
an yarg berani. Jeter un — de
travers, a meryerliny. En —,
vis-A-vis, EU Ber-tentarg-an.
Au —, touchant, SKB tentany-
an, si akan.
REGARDANT, E, adj., qui est trop
ménager, 5 GG Ji Cèls &
2 AE yan ber-inyat ter-lalu
bañak pada barang kemil.
REGARDER, v. a., jeter la vue sur,
Se me-lihat. — quelqu'un,
&» de melihat Gramg. — à
droite et à gauche, 5 SAS le
me-lihat ka-kiri kanan. — avec
RÉGENCE
mépris, dya Cle me-lihat mü-
dah. — attentivement, (JL Culte
meig-ämat-amät-i. — en fixant,
EX memandang. — de près, Le
memilat. — comme en cherchant,
dn men-jelrg. — à travers,
êpier, Gi. menërmgok. — en haut,
sin menegaäduh. — avec bien-
veillance, ji menilik. — de
travers, À mengerling. — en
face,
menentang. — avec
étonnement, Ole heëran, a
æergarg. — en pitié, FAS meña-
yang. Je le regarde comme un hom-
me de bien, xl Es DS
hamba pikir ii sa-ram baik.
Regardez! A Izhat-lah, à Ex
psl pandarg-lah leh-mu. Cela
ne me regarde pas, men Cul Sp
GS © bükan itu hamba paha
Karja. Pour ce qui regarde cette
affaire, Al Ola 3 EU tentany-
an pe-karja-an itu.
SE REGARDER, V. pron, Cale |
wi me-lihat diri-fia. Se — dans
un miroir, db de & Ss Sa
Ge menilik muka-ia yang sedia
di-dalam xermin.
SE REGARDER, être en
pp ber-tentarg-an.
RÉGENCE, 5. f, Se Je
&| L hal memarentah ganti raja.
RÉGÉNÉRATION, s. IL, J SU
per-andk-an püla. Par le baptême
face,
|
|
|
RÉGIE 583
del —, Ji SU ou
üleh per-mandi-an per-anäk-an
| püla.
RÉGÉNÉRATION, amélioration, re-
nouvellement, «Kw Aper-baik-an,
Do per-bakart-an.
RÉGÉNÉRER, v. a, Jp En
ber-anak-kan pula. Celui qui nous
arégénérés, JS SEL a à
yarg sudah per-anak-kan kami
piila.
RÉ ÉRER, améliorer, renou-
veler, Le mem-baik-i, Sgt
mem-baharu-r.
RÉGENT, E, adj., 4j 5 pemaren-
tah, Eh SERA & yang mema-
rentah ganti raja.
RÉGENTER, v.n., professer, li.
meny-Gjar.
Fig. Qui aime à —, à dominer,
COTE & yarg sika mema-
rentak-kan.
RÉGICIDE, 8. m., assassinat d'un
roi, a) ob pem-bunth-an
raja.
RÉGICIDE, qui commet cet assas-
sinat, ra dy pem-banuh raja.
RÈGIE,s.f. administration, (EUR?
pemegang ian, JASA parentah-
an.
RÉGIE, perception des impôts,
Le oh perg-ambil-an xii-
key. Bureau de la —, Juste des
yr rumah merg-ambil xikey.
584 BRÉGIMBER
REGIMBER, V. n., ruer, Die me-
fäpak. Cheval qui régimbe, & 3
Die kuda yarg meñëpak.
REGIMBER, résister, ESA me-
lawan, Xi » ber-bantah. La chair
regimbe contre l'esprit, Cvl ëb
Lo Se daging itu me-lawan
ruh.
RÉGIME, s. m., manière de vivre,
de db SU OP per- atür-an
makan dan minum, je SV 25
parentah laku jalan.
RÉGIME, manière de gouverner,
SA GLS pemarentah-an
nagri, DA SA pri pemaren-
täh-an.
RÉGIME, t. de gram., mot qui
dépend dun autre, & Pa
où & QC 55 sa-käta yang ber-
gantung der sa-käta yang lain.
RÉGIME, grappe, OXS tandan.
t3
sa-tandan bilah pisarg.
Un — de bananes, dp San
RÉGIMENT, s5. m., corps de gens
de guerre, & & Le pasiik-
an orang prung. — de cavalerie,
$ &»| re pasäk-an Orang
ber-kiida.
À Fig. —, grand nombre, IS
& | ka-baiiak-an 5rarg.
RÉGION, 8. f,, yo benïa, 35 Sp
pihak bumi, $ XX nagri, ok
Sy bahagi-an bümi. — tempérée,
RÈGLE
si O8 D benïa panas uga-
hari. — froide, Sa sed
Pihak bimi yang dingin. — loin-
taine, se à SAS nagri yang
jauh. Les hautes régions de l'at-
mosphère, AGI arykasa.
| née, v.a., Ki? memarentah,
SEA memarentah-ban, Las
men-tadbir-kan. — un peuple,
p3 K€ memarentah-kan kaum.
RÉGISSEUR, 5. m., > Se ë
A où à Es) RS pag
memarentah-kan harta ganti orang
yang ampüña harta itu.
REGISTRE, s. m., 255 doftar,
| Je sejël. Ecrire sur le —, Cyyse
A $ meñitrat pada daftar.
RÈGLE, s. f., instrument qui sert
A régler, Ju HU kayu sipat, 95
Lo kayu hukar-an, Jane
mester. — de charpentier, SA...
sipat, Du perg-hukür-an.
Tracer avec la —, Ke meñipat-
kan.
RÈGLE, loi, usage, ile adat,
- hukum. Selon la —, 35e SG,
türut adat. Violerla —, iols (sl
| me-lalu-i adat.
| haru, ordre, Oppl atir-an.
Mettre en —, GA. meny-atur-
kan.
RÈGLE, principes, 455 parentah,
bé dart, dy kaniin. Les règles
BÉGLÉ
de cette science, Cul
ilmu itu. Connaîtretoutes lesrègles,
de b,& dart
Le JR Sty menyatahii-i
segala art. Les règles de la gram-
maire arabe, Le Se de bs
Sart ilmu seref arab. La — de
nos actions et de notre conduite,
Ste SI ob ciné bé
art per-buät-an dan laku jalan
kami. Nous devons suivre cette —,
Al ob os les sa
hendak-lah kami ber-jalan türut
kaniin itu.
rèeLe, modèle, OO tuladan.
Un festin en —, sy One per-
Jami-an besàr.
RÈGLES, menstrues, Sao heidl.
Les règles ont cessé, SH yan où
tiada heidl lagi.
RÉGLÉ, E, part. pas. du v. régler,
arrangé, jl, ter-ätur. — comme
un papier de musique, & en
Gb ter-atur dergan yang baik.
Homme —, homme sage, rangé,
SA A & 53) Orang yang patut
laki-fia.
RéGLé, décidé, déterminé, 5,5
ter-tantu.
RÈGLEMENT, s. m., statuts, V ea
undarg-undany. Les règlements de
l'université, dde tgl undarg-
undarg madrasat. Livre qui con-
tient le —, Y Ex AS kitab um
dang-undarg.
RÉGNANT 585
RÈGLEMENT, ordre à observer,
Gonl5 per-atür-an. — de vie,
de $3 03315 per-atir-an laku
jalan.
RÈGLEMENT de compte, CES
hitig-an, JS per-kirä-an.
RÉGLER, v. a., tirer des lignes,
O9 merg-garis. — du papier,
Abi ul merg-gäris kartas.
conduire, ar-
Ga
sa maison, 45e
néeuer, diriger,
ranger, Xi? memarentah,
merg-atür-kan. —
we memarentah rümah-fa, —
les conditions d’un fermage, pie
Seb 5 JK merg-ätur-kan se-
gala porkära pajak. — sa dé-
pense, OL (SAR mery-atur-
kan belanja-fia. — une pendule,
ga Se merg-ätur-kan hor-
er Se mem-betal-
kan horliji.
RéGLER, terminer, fixer, re
meñelesey - kan. un compte,
os fee meñelesèy-kan per -
kira-an.
laji,
se RÉGLER d'après la volonté de
quelqu'un, BAR:
rut ka-hendak drag.
BÉGNANT, E, adj, AS & &
yarg memeging parentah, G2 &
yang memarentah. Le prince —,
x & & x baginda yang me-
meglng parentah.
Oya ment
586 RÈGNE
RÈGNE, s.m., ES ka-raja-an,
45 parentah, AIS pemaren-
tah-an. Que votre — arrive, cela
du) ka-raja-an-mu dätarg-lah.
— paisible, Sajian à Les
ka-raja-an yan ber-santawsa.
Le — du Sultan Mansur fut de trois
ans, pel Dl ete OL, CS, Le
ol Gb ds cl LS
maka waktu sultan mansur itu
Gtas takta ka-raja-an itu tiga
tahun lama-fia.
RÉGNER, v. 1, >ls be-raja,
tb sx jadi raja, esse
memegtng ka-raja-an, OlaSp
ber-ka-raja-an, as 5 és memegèry
parentah. Dieu régnera éternelle-
ment, JE ie Las aie » |
Miwa memegèng ka-raja-an sam-
pey kakàl. C'est par moi que les
Ke gl Sa,
de Saleh kita raja-raja meme-
gag ka-raja-an. Is regneront
avec le Christ pendant mille ans,
Os Ge da AR
rois règnent,
OÙ ab qu € marika - itu
akan ber-ka-raja-an serta dengan |
el-meseh sa-ribu tahun lama-fia.
La mort règne depuis Adam, Css
pi ES de Sr maut ber-ka-raja-
an deri-pada adam. — sur, Se
memarentah, jl 3 & meme-
gay parentah ätas. — sur un pays,
SDS He memarentah - kan
|
REGRET
nagri. — sur un peuple, Ke
| 5 Plys memarentak- kan suatu
kaum.
RÉGNER, avoir autorité
Sk merg- empü- kan. Qu'ils
règnent sur les animaux, sl Aja
sur,
Et JE SE hendak-lah ia
| merg-ampü-kan segala binatang.
REGORGER, v. n., déborder, abon-
der, aie me-limpah, Ak. me-
lampar, à Re merg-ampuh. Il
regorge de biens, 5 pie abs
ol harta bañak sa-kali ada
padä-ña.
REGOÛTER, v. a, Ja «Sel» me-
rasi-i pale, J yg“ men-xôba
püla.
REGRATTER, v. a, Ji KR
men-gäruk pla, JE one
merg-gäris pula.
BEGRET, 8. m., chagrin que cause
une perte, on minta, 2%) rindu,
Gb 315 pilu hati. La mort de son
ami lui a donné de grands regrets,
db ul us es Sl ia ber-
æinta sebàb sohabat-fa mati.
reerer, déplaisir, peine, due
QU süsah hati, Ge SSL. sakit
hati, CSS duka-wita. Quitter
avec —, (ile aus DÉS SE
menüggal-kan dergan süsah hati.
Donner du —, ja CS spe
mem-bri sakit hati.
REGRETTABLE
ReGRer, repentir, Jeu sesàl,
Ga Jus sesal hati, Es ÿ 16bat.
Eprouver du —, Jus ber-sesal.
— d'avoir péché, psg 2535 Ju
sesàl deri-pada dosa.
REGRETTABLE, adj, Sy &
am da Jess Dal oo à
yang harus ôram ber-sesàl deri-
pada-iia.
REGRETTER, v. a.,, être affligé
d'une perte, op
QU augus ber-siisah
perte de son argent, eu Olay
So PUS ber-winta sebab ka-
hiling-an war.
RÉGULARISER, v. a, PLS mem-
betül- kan, JS mematut- kan,
Sa merg-ätur-kan. — un
compte, Gé» de mem-betèl-
kan hittny-an.
ber - æinta,
hati. — la
ber-
RÉGULARITÉ, s. f, CB ès À
pri yang patut, Oyyl per-atär-
an, GS ka-beral-an, À Jo
B8 jalan yarg patut.
RÉGULATEUR, s5. m., qui règle,
BE & yan merg-atur-han, A
penj-atur.
RÉGULIER, ËRE, adj., selon les
règles, réglé, jil ter-atur, DÉS À
Si S yang dean tertib. Gouver-
nement SA os pema-
rentäh-an yarg ter-ätur.
|
|
|
REINE 587
RÉGULIER, exact, ponctuel, con-
forme au devoir, 3 & yang baik,
A patut, JS beral. Vie regu-
lière, jab & Jln SI laku jalan
yarg baik.
RÉGULIÈREMENT, adv., (5 5 jil
| Ap À atas pri yang ber-atur
Selia yang memebri permit. | TPC TEPI |
| au DÉS denyan sa-patut-ïa.
RÉHABILITER, v. a, rétablir dans
son premier état, dans ses droits,
Sa & Ge Jé Sp mem-bri
püla hak yarg sadia. — quelqu'un
dans l'estime publique, Ia Le
y mem-baïk-i hormatsa-Grarg.
REHAUSSER, v. a., hausser davan-
tage, faire paraitre davantage,
: meninggi-kan. — une
maison, dy KSK. meninggi-kan
rumah. — le prix, pa Ram
me-naik-kan harga. — le mérite
de quelqu'un, Or x memiaji
sa-6rany. — la réputation, KL
LG menimbul-kan nama. — or,
ul és Re menatah -kan
dergan amàs. Sa beauté est re-
haussée par la parure, yakl Le
pela di ALES maka ëlok-ña
di-tambah-i leh per-hiyas-an. |
RÉIMPRIMER, v. a, JJ As
merg-exùp püla, Ji menerä
püla. Un livre réimprimé, & LS
Ji kitab yang ter-tera püla.
REINE, s. f, Ok a |; raja
perampian, Sy? permisäri.
588 REINS
— régnante, je & di EL
räja perampuan yang memaren-
tah. — du ciel, Dogs Some
permistri suvarga. — des anges,
IRL JK Sya permisiiri
segala malaikat.
Fig. La — des cités, SX el
ibu nagri. |
REINS, 5. m. pl, ASB ay buah
pinggan, JAS kerinjal, AS
gili - gili. Pierre dans les
ES» ju batu buah pinggan.
mes, les lombos, BB piny-
garg. Mal de —, a si sakit |
pinggan. Ceindre les —, ss ae
mem-bärut pinggarg.
RENNS, épine dorsale, & 3b bla-
karg, a Ay tülarg blakang.
Casser les —, ex ar Sete
memätak-kan tulang bakary.
Loc. C'est Dieu qui sonde les
cœurs et les reins, an & al
és à JS ob Ge JS maka
allah yang men-xôba segala hati |
—
dan segala biiah pinggang.
Prov. Poursuivre quelqu'un l'épée
dans les reins, ë OS Dea
Sg memaksa Orang dergan yang
kràs. Cet homme a les reins forts,
ilest riche, SV x Cul & Oran
itu bañak kaya.
RÉINTÉGRER, v. a., remettre quel-
qu'un dans Le premier état, on
Ian an & men-
REJETER
däduk-kan orarg dalam tampat
yang dahulu.
RÉINTÉGRER, remettre en posses-
siou, JS Sk? mem-puña-kan
püla.
néravies, v. a, Ji Si
mem-per-sila-kan pila, JS Je
memarggil püla.
RÉITÉRER, v. a., Al,
Tél ber-alany-alan, P Ops
dE ber-büat lagi sa-kali. — une
demande, JR SI Ce me-minta
lagi sa-kali.
REJAILLIR, v. n., jaillir d'un point
ber-ülarg,
| a un autre, Lee ber-panxar,
; me-rexik.
au, rebondir, es ik
me-lumpat a-blakag, Je
mery-ambul.
BEJET, s. m., action de rejeter,
lb pem-buany-an, See
hal merg-erggan-kan.
mess, nouvelle pousse, Sy
tünas, S35 Ge ÿ pawuk deri-
| pada akar.
REVETER, V. A., repousser, ren-
voyer, Ge menilak, JS Ale
me-lempar kombali, Me mem-
balas-kan. — une faute sur un
autre, D Es A ai
menargqug-kan salah atas orang
lain.
REJETER, vomir, A. muntah.
Ue malade rejette tout ce qu'il
REJETON
prend, ola a Cul SL 8341 |
SAS Ls
samud-ha yang di-makan-fa. |
REJETER, ne pas agréer, JA
enggan, pj ss tiada tarima,
JG. meñargkal. — une requête,
OA Sy 7 2U tiada tarima
Gkit itu muntah
sirat per-minta-an. Il rejette les
conseils, ge, SB. gl za |
mery-erggan-kan nasihat.
REJETON, 5. M., pousse, jay
tünas, 5 taruk.
ReJerow, enfant, descendant, 51
anak, SV per-anäk-an.
REJOINDRE, v. a., réunir des par-
ties qui avaient été séparées, (SEL
JD me-rapat-kan püla, SE pe
JS merg-hüburg-kan pla, SA?
mem-per-temü-kan.
SE REJOINDRE, V. Pron., J$ Pa
ber-temi püla, Jÿ Amp ber-
jumpa püla, 23 se jadi
rapat.
RÉJOUIR, v. a., donner de la joie,
SR meñuka-kan, Iya Sye
Qu mem-bri süka hati, SS
merg-gamàr-kan. — tout le monde,
ba Xe SE meñuka-kan se-
gala orang. Cette lettre Ya beau-
coup réjoui, au Cul Eye de
55 3 Ge js gb sue maka
surat itu sudah mem-bri bañak
siika hati pada dia. Le vin réjouit
RELÂCHEMENT 589
le cœur, le Se Aa
maka ayer aygür meñuka-kan
hati.
SE RÉJOUIR, V. pron., Isap ber-
sika, Ap ber-gamèr, SE Alip
ber-üleh suka-xita, S 35 SE
meruka-kan diri, Se réjouir en-
semble, DL ber-suka-suka-
an.
RÉJOUISSANCE, 8. f., OS ka-
sukä-kan, OS ka-gamar -an,
oleÿ ter-mäsa. Jour de —, 558
OKS hari ka-suka-an, Ss)
el dari termasa, Sb So
hari raya. Le bruit du canon en
signe de —, RS SA ee 3
büñimariam Akan tanda ka-suka-
an.
RELÂCHE, s. f,
aa per-henti-an. Etudier sans
— Gas yg ab bel-ajar
dengan tiada ber-henti.
RELÂCHE dans un voyage sur mer,
A per-simgäh-an. Faire
interruption,
une —, Ka meñirggah.
RELÂCHÉ, E, part. pas. du v. re-
lâcher, détendu, jXS kendur.
Fig. Un homme qui est fort —,
Fe & yy. sa-5rarg perlantey.
RELÂCHEMENT, s. m., diminution
de tension, DS se & SA pri
yang jadi kendur.
RELÂCHEMENT du ventre, Open
mirit.
590 RELÂOHER
RELÂCHEMENT, manque d'énergie,
AN ka-lemah-an.
RELAOHER, v. a. faire qu'une chose
soit moins tendue, ae mergen-
dur-kan, Sy. merg-hülur-kan.
— des cordes, JU x£e menyen-
dur-kan tali.
RELÂCHER, mettre en liberté,
ile me- lepas- kan. — un pri-
sonnier, ne D &%c
lepas-kan orang deri penjara.
RELÂCHER d'un prix, En Dors
megürarg-kan harga.
me-
RELÂCHER, V. n, s'arrêter en
voyage, a. meningah. Il relicha
dans cette ile, Cul gl$ 28 du 5
ia sinygah-lah pada pülaw itu.
SE RELÂCHER, V. pron., se dé-
tendre, JS Sole men-jadi ken-
dur.
se reLâouER, diminuer, SL
& Ng men-jadi kurang. Son zèle
se relâche, SE getrat- fa
kurang. Le commerce se relâche,
gb es Cl RS perniaga-
an itu kiirang ramey.
Station, oies
per-henti-an, DE per sg
güh-an. — de poste, SET
per-ganti-an kiida.
De RELAIS, IS fé yang
Akan ganti. Habits de —, ylO
Me SI pakey-an akan salin.
RELAIS, 8. m.,
RELATIVEMENT
RELAPS,E, adj., Js5 > murtadd
püla.
RELATER, v. 4, y mem-be-
rita, Pn meñebat.
RELATIF, IVE, adj., qui a quelque
rapport à, GES & po ë yang ter-
hbury dengan.
RELATION, 5. f., rapport d’une
chose à une autre, AA per-
bandiny-an, yy per-hubig-
an, Di intisab. Il n'y a aucune
— entre ces deux choses, Kl A.
BI 5 el ES »5 maka
antara düa porkära itu tiada
per-bandiny-an.
RELATION, commerce ,
A 3 per-sohabat-an, y
per-hubiing-an. Nos relations avec
Siam ont cessé, SS ua
US du ge ÈS maka per-hu-
biny-an kita dengan siam sudah
liaison,
pütus. Avoir des relations avec
une femme, ke $ Fa P Arm
gampur dergan sa-5ramg peram-
pian.
reLarioN, narration, récit, Cu A
æerita, &ls riwayat. — dun
voyage sur mer, dj NA
merita pe-layar-an.
BELATIVEMENT, adv., SK ten-
tany-an, A Gkan, GAw seperti,
où A yb deman per-bandiny-
an.
RELAYER
BELAYER, V. n., prendre des
chevaux frais, REV mem-
per-ganti-ban küda.
RELAYER, V.a., remplacer un autre
dans un travail, $5, ber-ganti.
SE RELAYER, V. Pron., 8e rem-
placer, LEA ber -ganti-ganti.
Ces gens se relayent pour veiller, |
Sy CUS» marika-itu
ber-ganti-ganti jaga.
BRELÉGUER, v. a,
bag, le Se
dah-kan ka-tampat jauh. — dans
une île, 35 ap MS Eye mem-
bag ka-pada sa-biah palaw.
ya mem
x memin-
BELENT, s. m., ob lb bau basi,
SI 5L bau lapuk. Sentir le —,
gp ber-bau biisi.
BELEVAILLES, 6. f. pl, AS
Se Se AS Ok berkat
|
atas perampüan kamudi-an deri-
pada ia ber-änak.
RELEVÉE, s. f., après-midi, À
Le a lepas tergah hari, àë
Ji So terjah hari lalu. A une
heure de —, pd SL JF Le 3
Sa pada jam pikul satu
lepus tergah hari.
RELEVER, v. a., rétablir, remettre
debout, ASE menega kombali,
Jé Rose men-diri-kan püla,
Eee mem-baik-i. — une colonne,
ë êt- JJ an men-diri-
BELIÉ 591
kan pala sa-bätam tam. — un
rempart, AZ & JSK menega pula
binting. — Oi enfant, GC
mem-bargkit-kan anak.
RELEVER, hausser, Es me-
mingi-kan. — un terrain, SR.
AL meninggi-kan tanah. ”
KELEVE, retrousser, ba me-
Ainysing. — son habit, RA
mekirgsing kain.
RELEVER, louer, rehausser, Er
memiçji. — une bonne action, Hu
tb & A memiji per-buat-
an yang baik.
RELEVER le courage, er
mem-brani-kan.
eueven une fante, dl Sigi
menunjuk-kan salah.
RELEvER la garde, ba SE
JM merg-ganti drag kawal.
RELEVER d'un engagement,
5 >> me-lepas-kan deri
per-janÿs-an.
RELEVER, V. n., de maladie, ac
sembuh. —, dépendre de, &
ber-ganturg.
SE RELEVER, V. pron, EO
bargun, sp ber-bangkit, Sy13p
J4 ber-diri betal. Il s'est relevé
plusieurs fois la nuit dernière, lu
ges QËb san st JV be-brapa kali
ia sudah bangun sa-milam.
BELIÉ, E, part. pas. du v. relier,
=? ber-jilit, Un livre —, ju
592 RELIEF
es à AS suatu kitab yang
ber-jilit.
RELIEF, 8. m., ouvrage relevé en
bosse, Ji & yang timbul. Lettres
en —, Ji Ge huruf timbul.
RELIER, v. a., lier de nouveau,
Ji KR menyikat püla.
RELIER un livre DES Lee
men-jilit kitab, A br merg-
kabung kitab.
RELIEUR, BUSE, s., CL &
takan men-jilit, LS penjilat,
JS Asy. & yang meng-hibung
kitab.
RELIGIBUSEMENT, adv., d'une ma-
D
nière religieuse, i5Le DÉS deran
Padat, 3 DÉS dergan bakti.
Vivre —, ht Op OS ES
hidup deran ber-bat bakti.
RELIGIEUX, EUSE, adj., qui appar-
tient à la religion, Os rs agama
püña, rés ber-agäma. Pratiques
religieuses, /Ë135e adat agama.
Liberté religieuse, Ra AS ka-
bebas-an agama, Sad
hal bebas agama.
ReLGreux, pieux, des ber-
ibadat, Os ber-imän, £ teki.
Une personne religieuse, D
isles sa-5rarg ber-ibadat, aa
Oleh sa-drang ber-iman.
RELIGIEUX, 8. m., engagé par
des vœux, SL 5 & >| Orang per-
BELIQUE
tapa, yi 33 derwid, he, di
orang ber-ibadat.
RELIGIEUSE, sf, Os Ss
per-tapa perampian.
RELIGION, s. f., culte rendu à la
divinité, EV) agama, yy din, 3
bakti. Embrasser une —, AA get
mäsuk agama. Avoir une —, re
ber-agäma. La — chrétienne, Aa
agama megehi. La — mu-
sulmane, pl es agäma islam.
La — de nos ancêtres, Zai pb
sa > agama nenek moyang
kami. Renoncer A sa—, Xp (55e
jadi murtadd, ASI JE me-
farghal agama-fia. Guerre de —,
all Jana £ 5 pron sebil allah.
RELIGION, piété, croyance, 3e
ibadat, Olel iman. Avoir de la —,
ile, ber-ibadat, OÙ» ber-iman.
RELIQUATRE, 8. m., Se æœandi,
Ole âge SB peti akan
meñtimpan sisa-sisa-an.
RELIQUAT, s. m., ce qui reste dû,
ES ka-tiggal-an, yy) lebèh-
KES ka-tinygal-an, we) lebeh
Aa, ë» SES peniygal hütarg.
Fig. — d'un repas, jpaw sisa,
&, rémah.
RELIQUE,.8. f, One sisa-
sisa-an, pp BN Xe bas
orang marhum. Les reliques des
saints, dl Ola sisa-sisa-
an el-kadisin. Honorer les reliques
RELIRE
des saints, OL DS es |
pedal ber-hormat pada sisa-sisa-
an el-kadisin.
Prov. Je nai pas grande foi à | hal mem-baik-i, SI Je hal
A
455 hamba tiada perxaya akan
dia.
RELIRE,v.a., dj a mem-bäxa
ses reliques,
püla.
RELIURE, 8. f., art de relier,
Clé mu men-jilit, De
SELS peter ja men
kitab. Atelier de —, Sy D
AS Le tampat tag men-
jilit kitab.
ervs, manière dont un livre
est relié, be & SA pri yang
berjjilit, AS bpa per-hubürg-
an kitab.
RELUIRE, v. n, Sg ber-
æahaya, JS ber-kilaw, Ap
ber-gemirlap-an, ee os gilarg-
gemilan, = wemerlang, AS
ber-kilat. Les diamants cet,
Sas Dl OÙ ji batu intan itu
ber-wahaya. Leurs armes relui-
saient, Ra Op D senjata-
Aa pün wemerlan. Souliers qui
reluisent, CIS, & ss sapatu
yarg ber-kilat.
RELUISANT, &, adj, JS kilaw,
gilang, AS gilap, AS ge
mirlap-an, à x werlang, AN Ima.
II.
REMARQUER 593
aa
RELUQUER, v. a. & À merger-
Dig, Ge meg-hintey.
REMANIEMENT, 8. M. Es Je
mem-baharu-i.
REMANIER, v. a., manier de nou-
venu, Jy—5 le me-raba püla,
Ji Cul menjabat püla. Ma-
nier et —, App me-raba-räba.
REMANIER, raccommoder, refaire,
se mem-baik-i, Sy pg mem-
bahari-i.
REMANIER ,
changer, modifier,
Kepi. merg-fbah-kan.
REMARIER, V. à., J$ a ol
mergäwin-kan püla.
SE REMARIER, d'un
homme, J33 5 %«l} ber-istri pla.
Se —, d'une femme, J5 a ber-
laki püla.
BEMARQUABLE, adj, Cl ata,
sx indah, Saxo jld harus
di-indah-kan, Kl pula harus
di-ingat-kan. Œuvre —, jil
vaxl & per-buät-an yang indah-
indah. °
REMARQUE, 8. f., lal 2gat-an,
v. pron.,
OÙ perg-ügät-an. Faire une —,
Cie meny-ingat.
REMARQUER, v. a., marquer de
nouveau, J$ + menanda pala.
REMARQUER, Observer, xl
ber-inyat, ès meny-ingat, Ska
38
594 REMBARQUER
me-lihat. Remarquez, Al yat-
lah. Remarquez qu'il est jeune,
sana a
old hendak-lah tüan-hamba ingat
akan dia orang muda ada-fia. —
beaucoup de choses auxquelles
d'autres ne font pas attention,
à Süb & 5 She de
Qt me-lihat be-bräpa porkära
yang dé-alpa-kan drag lain. Faire
—; Se merg-rgat-kan.
REMARQUER, reconnaitre, distin-
guer, Ji. mergenàl. Je l'ai re-
marqué dans la foule, ex alLSS
ab &% El SS sf di-kenàl-
lah hamba akan dia di-antära
orang bañak.
REMBARQUER, v. a, Ji se
JG me-miat-kan püla di-kapal.
SE REMBARQUER, V. pron., Gi
MS JS naik pla ka-kapul.
REMBARRER, V. a., repousser vi-
goureusement, (jt menïlak,
OS of Cale menahut dengan
yarg krès.
REMBLAI, 8. m., terre rapportée,
A & &V tanah yang di-bawa.
REMBLAI, action de remblayer,
Ab ès pe Jle hal memeniih-i
dergan tanah, NG 5i,x$ penim-
bun-an tanah.
REMBLAYER, v. a., AU $9 are
memenüh-i dergan tanah. — un
BREMBRUNIR
| fossé, ab en LAS meme
nüh-t parit dengan tanah.
REMBOITER, v. a. — Un 08, & yb
CS ne à ir an mem-
bubuh pada tampat-fa talarg
yarg sudah tegaliat.
REMBOURREE, v. 2, (sue meny-
isi. — avec du coton, LÉ gi.
OL meny -isi dergan kapas. —
une selle avec du crin, DH | suée
S + Ong) LÉ meny-isi pelana
dengan rambut gambuny kiida.
REMBOURSABLE, adj, jyla &
Abd yang harus di-bayar.
REMBOURSEMENT, s. m., jl? Je
hal mem-bäyar, ds pem-
bayär-an, & re Je halmem-
balas wany.
REMBOURSER, v. a, le mem-
bayar, & ue mem-balas warg,
ae meñälih. — les dépenses, Le
é: mem-bayar belanja. — quel-
qu’un de ses avances, & & vie
&»\ A) su mem-balas wang
yarg sudah di-belanja ôrarg. — une
perte, où SS. ae mefälih ka-rugi-
an.
REMBRUNIR, v. a., rendre brun,
Ki merg-hitam-kan, RS
AA ga men-jadi-kan hitam
manis.
Fig. Visage rembruni, Ban Je
mika suram, yy Iya mika mi
ram.
REMÈDE
REMÈDE, 8. m., Cv gl Gbar, j3Ù5
penawar. — en poudre, 2 Cv sl
5bat lumat. Donner un —, su
Cv s\mem-bri bat. Prendre un —,
Ce fl makan Obat, Es | SB
pakey ôbat. — contre la fièvre,
> 2! obat demèm.
Prov. Il y a — à tout, fors à la
mort, Une Os) SB sl AS ada
daya upaya lawan maut.
BEMÉDIABLE, adj., bb Sb &
yang dapat di-obar-i, À 5 SS fu
yang dapat di-tuling-i.
BEMÉDIER, v. a, jl. merg-
obat-i. — de bonne heure, (lé
a os merg-obat-i dengan si
grèh.
Fig. Je ne puis y remédier, 0
Ka > Sb Wada dapat ham-
ba mentlurg, SBlp 5 Ad ham-
ba tiada ber-upaya.
REMÊLER, v. a., If As men-
æampur piila.
REMÉMORER, v. A.,
ingat-kan.
REMENER, v. a. Ra a meny-
hantar pulang, Saye memiilan-
kan.
REMERCIER, v. 2., ab hs me-
narima kasih, y $a Sye mem-bri
autre See :
Bukur, ya Sangka merg - wap
Sukiir. Je vous remercie, £ Xe à
a hamba menarima kasih, Da
Ja me | veau, J ae mem-bübuh pala.
|
REMETTRE 595
Op 3 al tarima kasih pada
tuan, — Dieu pour ses bienfaits,
SIDE ol na ee
merg-üxap Sukür ka-pada allah
karna segala anugräh-ña.
REMERCIER, refuser honnêtement,
ES
de ses offres de service, a pa
br» &y tiada tarima tülurg
deri sa-6rang.
REMERCIER, Congédier, le
me-lepas-kan. — un employé,
A) £ st KL me-lepas-
kan sa-6rarg deri-pada jabat-an.
REMERCÎMENT, Ss. m., Sr à
tarima kasih, ya Sukür. Lettre
de —, le; fl Opu sarat
akan tarima kasih. Mille remerci-
ments au Seigneur, P IL ya,
Gb» sa-ribu Sukür bagi tühan.
ida tarima. — quelqu'un
— venant du cœur, Sie DO
Q 555 Sukür yang terbit deri-
pada hati.
REMETTRE, v. a., mettre de nou-
— à la voile, Jÿ ss ber-layar
püla. — à sa place, yi à pe
mem-bubuh pada tampat-ña. Re-
mettez votre épée dans le fourreau,
| oi MBAS kombali-
kan-lah pedèrg-mu ka-pada tam-
pat-ña.
mewerre, rétablir, Rose me.
ñembuh - kan. — d'une frayeur,
38*
596 REMETTRE
de Se menetap-kan hati.
— des personnes bien ensemble,
El aan men-dämey-kan
ray.
rewerree, livrer, Sape meñe-
ràh-kan, SA mem-bri. — en
main, EG MS fe meñerdh-
kan ka-pada tangan. — une lettre,
Lys SE mem-bri sirat.
REMETTRE, rendre, oi
mergombali-kan.
meuvrree, différer, À, der. |
tangguh, Shan menarguh-kan,
me-lambat-kan.— toujours,
5, re targuh-ber-targquh.
merg-ampun, Ga merg - am-
Kk me-lepus- han, Sat
me-mqaf-kan, Afin qu'il vous re-
mette vos péchés, (ske sl sl
Qu Ju pe supaya ta meny-
ampün-t pada kamu segala dosa.
LEMETTRE , pardonner,
Beaucoup de péchés lui sont remis,
ol ils Cul Gb & &ss dosa-
fa yang bañak itu ter-ampun
padä-fia. Il lui remit sa dette,
Al yi ja sl de maka ia
menj-ampun-i hutany-iia itu. Re-
mettez, et il vous sera remis, Akhi
ai SAS dl lepts-kan-lah
maka akan kamu di-lepàs-kan.
REMETTRE, mettre en dépôt, con-
fier, ÿLe menaruh, Silk. merg-
amänat-kan.
RÉMOLADE
SE REMETTRE, V. pron., d'une
maladie, aus ber-sembuh.
SE REMETTRE bien avec quel-
qu'un, Pays fb Bn men-di-
mey dergan sa-brarg.
SE REMETTRE entre les mains de
Dieu, All Les MS 5 ane
meñeràh-lan diri-fa ka-pada
rahmat allah.
RÉMINISOENCE, 6. f., AES per-
dgät-an.
RENISE, 5. f., action de remettre,
de livrer, Sy Jle hal mem-bri,
Sapa Je al meñerèh-kan.
neuse, délai, AXES per-
tanggih-an.
Remise, grâce, pardon, (yâal
ampun, AS ka-ampiin-an.
REMISE, abri pour un carosse,
NS Ci Jd bangsal tampat
kareta.
REMISSIBLE,adj., GAN lb &
yarg dapat di-ampun-kan.
RÉMISSION, 5. f., pardon, grâce,
ho ampun, Gi a-ampa
an. La — des péchés, cie
U5 Ha-ampün-an dôsa. Obtenir
nt als
la — des péchés, lus à
ber-üleh ka-ampün-an dosa-ña.
RÉMOLADE, où RÉMOULADE, 5. f.,
Dei D sou Ds ie a
Cul Ss küwah deri-pada æïka
dan sesäwi dan lain deri-pada
itu.
REMONTER
REMONTER, v. n., monter de nou-
veau, JS GU naik pla. — sur
le trône, JS zb SL naik raja
piila. — à l'origine, gLol 4S GV |
naik ka-pada asal-ña.
REMONTER, V. a. — une rivière,
Sy müdik. — son écurie, je
23e 2$ mem-beli kida baharu.
— une montre, pes memätar
jam. — le courage, la sx
mem-bri hati. — des souliers,
ps Ke mem-baik-i sapatu.
REMONTRANCE, $. f., représen- |
tation, O8 pery-adi-an.
REMONTRANCE, avertissement,
OL perg-ajär-an.
REMONTREE, v. a., montrer de
nouveau, JS SE menunjuk-
kan pila, JR Ak. meny- ajar |
pila.
REMONTRER, représenter, 531&e
merg-adu.
RENONTRER, avertir, S Le
mery-ajar-i.
Prov. C’est Gros-Jean qui re-
montre à son curé, JAA 2339 SA]
Sa & SE" rar bodoh
hendak mery-ajar-i orang pandey.
REMORDRE, v. a, mordre de nou-
veau, JS se merg-gigit püla.
REMORDS, 8. m., Jun sestl, ju |
Ge sesal hati, — inutile, Jen
REMPART 597
Fes & sesùl yang sia-sia. Rongé
RÉ Les Jeu ls die
makan sesal hati.
REMORQUE, s. f., XS tonda. Etre
ala —, xd di-tonda.
REMORQUER, v. a., Xe menonda,
Date meg-hèla, 55e menarik.
Il remorqua ce navire jusqu'à l'em-
bouchure de la rivière, Cul JAS A.
DS Es DS maka kapal itu
pun détonda-ña ka-muwära.
REMORQUEUR, s.m., X3 penonda.
A JS kapal menonda.
REMORQUEUR, locomotive, y
D kereta api.
RÉMOULEUR, 5. m., Alas &
tukang penj-asah, 35 sala. SAS
pandey merg-asah pisaw,
REMOUS, s. m., t. de mar., »\
A OS ayer alür-an prahu,
Al Ig lak ayer.
REMPAILLER, v. a, Ji & te
mem-biibuh merèg püla.
REMPAIDLEUR, EUSE, 4 je & Bi
a & drag mem- bubuh
merèrg pada kerusi, 5S ES5
sS tikarg kisi-kisi krusi.
REMPART, «. m. levée qui défend
& bintiny, Gi tembok,
Of kota, » £ kiibu. Muni de —,
E> ber-bintin.
REMPART, Ce qui protège, &
une place,
| éndurg.
598 REMPLAQANT
BEMPLAGANT, 5. m., qui remplace,
SB penyganti, GS & yan
ber-ganti. ,
REMPLACEMENT, 8.m., ES ganti,
SAS per-ganti-an. 1 vient en
— d'un autre, & Er «sl |
O3 ia datang ganti Orang lain.
REMPLAOEE, v. a., re merg-
ganti. Il remplace son père sur le
trône, X4| des ner Ss
ia merg - ganti- kan ka-raja-an
ayahnda.—, donner un successeur,
faire remplacer, AY SA? mem-
per-ganti-kan.
se nempLacer alternativement,
TG ber-ganté-ganti.
BEMPLIR, v. a., emplir, Aye
memeniih-i. pe mengisi. — Un
tonneau, & Pls pj memenüh 2
satu tony. — un sac, DE
merg - isi käromg. — son ventre,
vi
REMPLIR, combler,
sa. merg-isi prit-fia.
meñebu-
kan. — un fossé, C5 Sa
mekebii-kan parit.
REMPLIR, Occuper une place.
Dieu remplit le ciel et la terre,
gx db SI GA allah
me-lipüt-i langit dan bumi. Les
étrangers remplissent la ville, TA]
SA Ib JS cal del orang
Gasing itu bañak sa-kali dalam
nagri. Son nom remplit le monde,
SA DA 5 pete El où de
REMUË
maka namä-ña itu mashür pada
sa-kali-an nagri.
REMPLIR, accomplir. Il remplit
. S
-fa. — ses
ses engagements, ya ee
ia meñampey-kan jan
désirs, im À memenïh-t
hesrat.
reMpLir bien tous ses moments,
we cf El rés da
merg-upaya-kan tiap-tiap saat
dergan seperti-fa.
REMPLISSAGE, 5. m., action de
remplir, Ay? Jl hal memenïh-i,
Sai Jo dal meny-isi.
REMPLISSAGE, ce qui
remplir, «te JSL bakal mery-
isi.
REMPORTER, v. a., emporter ce
LS ue
sert à
qu'on avait apporté, Jd
mem-bawa kombäli.
kemporrer, obtenir, dl ber-
äleh. — Ia victoire, ES dl,
ber-üleh ka - menang - an. — le
prix, ds dlp ber-ïleh hisnat.
REMUANT,E, adj. brouillon. CAS
ganggu, EX garang, AS Ds &
yang süka gadoh.
REMUE, E, part. pas. du v. remuer,
SA gerik, SA ter-gertk, 3
goyarg, èi ter-goyang, À
gunxang, Di ter-gunwang, Fox
ajak, 5A; ter-ajak, 5S kawuk,
Sa ter-kaæuk.
REMUE-MÉNAGE
REMUE-MÉNAGE, 8. m., dérange-
ment de meubles, (y gbd 425 Ge
OL serba rümah di-bawa sini
sana.
REMUK - MÉNAGE, trouble, 5 Là
haru, »59,2 haru-biru, si
gadoh.
REMUER, v. a., mouvoir quelque
chose, S2. meny-gertk, os Ka
“ Ds — la main, 5 mer
- ya tärgan. — la
ea Je Je mer -goyarg
kapäla. ie —, SAR mer
geruk-kan, Ses Je merg-g6yarg-
kan.
KemuER, exciter, émouvoir, Sya.
4% meng - harä-
kan, get merg-äjak. — le
mer -üpak,
peuple, Le, ÿ—5,Às mer - apak
rayat, Les SG ph meny-hari-kan
rayat.
REMUER la terre, SU ne meng-
gali tanah.
Fig. — ciel et terre, JS Juste
SB sl merg-ambil segala daya |
upaya.
REMUER V. N. @t SE REMUER, V.
pron., SA ber-geràk, tu ber-
Joyar.
BÉMUNÉRATEUR, TRICE, 8., ol
pem-bälas, ok & yang mem-
balas. IL est le —, Aj LS sl
ia pem-balas sawab.
RENAL 599
RÉMUNÉRATION, 5. £, GS ka-
balas-an, ye pem-balas-an,
A upah-an, Ap sawab. Obtenir
ir hé le ber
äleh sawab besàr.
RÉMUNÈRER, v.a, Ode mem-
balas, Pi. merg-upah-i, Un roi
doit — la fidélité, xl uv db
Ou El A le Cal maka
harus raja itu mem-balas- kan
une grande
ätas drag satiawan.
RENAISSANGE, s. f, Jÿ SUA
per-anak-an piila.
RENAÎTRE, v. n., naître de nou-
veau, JS EE di-per-anak-kan
püla, SEL te-per-anak -kan,
JS so jadi pala. Vous qui êtes
renés, Ji EL dde & rt
kamu yarg sudah dé-per-änak-
kan pla. — de l'eau et de l'esprit,
go ob al dés GEL» diper
&nak-kan deri-pada ayer dänrüh.
— au bonheur, Jé Ir se
jadi ber-bahagia püla.
RENAÎTRE, croître de nouveau,
Jai tumbuh pula. L'herbe
renaît, J$ ai Ce rumput tum-
buh pala.
BENAL, E, adj, Op ser
biiah pinggang püña. Veine rénale,
35 ay y »\ trat biiah pinggan.
Douleur rénale (néphrétique), SSL.
es à» sakit bah péygary.
600 RENARD
RENARD, 8. m., à 93 rübeh, Alai
saleb.
Fig. C’est un fin —, & os
Sy Ia bran æerdik.
RENCHÉRIR, v. a., rendre plus
cher, > le me-naik - kan
harga.
RENCHÉRIR, V. n., devenir plus |
cher, Jal ad sl men-jadi
lebeh mahal.
RENCONTRE, s. f., Org per-
tema-an. PBX5 per-dapät-an, yu
sawa. Faire une —, sep ber-temü, |
OS. men-däpat. I fit une mau-
vaise —, Je US OS AI
maka ia pün ka-datärg-anxeläka.
Aller à la —, lès merg-8lu, Duga
meñambut.
RENCONTRE, Combat, où pe-
prany-an.
De RENCONTRE, qui n'est pas
neuf. Marchandise de —, LS
2 pa & dagarg-an yang tiada |
baharu.
RENCONTRER, v. a., yi, ber-temi,
Gang berjumpa, yep ber-siwa. |
Il rencontra une maison, Aki, Sl
des) dy Ta ber-temt-lak sa-biah
rumah.
quelqu'un dans le
chemin, Giles bu DÉS hs
ber-jumpa dergan sa-6rarg di-
jalan. — rarement, yup te
jaran ber-süwa. Faire —, SA
RENDRE
mem-per-temt- kan, A bus ber-
suwa-kan.
SE RENCONTRER, V. pron., avoir
lieu, 3) ada, 53e jadi. Quelque-
fois il se rencontre des hommes.
qui, & & A AE de maka
bararg-kali ada 5rarg yarg.
RENDEZ-VOUS, $. m., Si Kn
yep janji Akan ber-temu. —, licu,
Org Cdt tampat per-temü-an.
RENDORMIR, v. 2, Jp Gan
menidor-kan pla.
SE RENDORMIR, V. pron., Ji
tidor püla.
RENDRE, v. a. restituer, renvoyer,
Ki. memombali-kan, JA
memülarg-kan, ye? mem-balas.
— un argent volé, & $5 Kl
WS) 525 mergombali-kan warg yang
di-xüri. -— une chose empruntée,
> ë Su ae memiilany-
kan barang yang di-pinjam. — un
salut, ;6 ile mem-balas tabek.
Que Dieu vous le rende! all als
Oÿi $ Cul SA di-balas- kan
allah apa-lah kira-fia itu pada
tüan. — à chacun selon ses œuvres,
DS ou a lle mem
bälas padasa-sa-ürarg atas karja-
fa, — le mal pour le bien, A
KESAH mem-balas ka-
jahat-an ganti ka-baik-an.
Rexue, payer, xl? mem-bayar.
Rendez-moi ce que vous me devez,
RENDRE
Ep F4 ES US bay |
Tah pada-ku barang yang angkaw
ber-hütarg. Rendez à César ce qui
est à César, op 5 à Ed; dal
res $ bayar-lah barang yang
kesar püña pada kësar.
rex, produire, Jolo ber- |
hasil, Joke Sye mem-bri hasil.
Cette terre rend beaucoup, &U Cle
we œb
bañak hasil-ïa.
| maka tanah itu
RENDRE, rejeter, AD. muntah, |
Op berak. — par haut et par bas,
Gu Ob ae muntah dan berak.
RENDRE, traduire, üle meñälin.
— enfranzais, os ot if le
meñalin ka-pada bahasa prancis.
Rendur, faire devenir, Rae
men-jadi-kan. — riche, (Ste
mergaya-kan. Différentes manières
verbe en malais:
de rendre ce
Rendez compte de votre adminis-
tration, Ra 23 DAS db à bri-
lah per-kira-an bendahari - an-
mu. Hrendit l'esprit, LL S patus-
lah Rawa. — grâce, a gi
merg-uxap Sukür. — témoignage,
KER Sye mem- br saksi. — un |
son clair, an ë Ca Spt mem-
bri baki yang Karing. — une maz-
vaise odeur, Guy by ber-bau
büsuk. — à quelqu'un sa parole,
ET El Gil me-lepas-
kan drang deri-pada janji-fa.
RENFERMER 601
— la vie, JS Baye meng-hi-
dup-kan pula. — service, Sy
& mem-bri tülurg. — la santé,
O$çge meñembuh-kan. — visite,
& menyanjung. — ses respecte,
lap Sue mem-bri hormat. —
l'âme, JL 45 pütus kawa.
Se — à la maison, AS SA
pergi ka-rümah. Se —, se sou-
mettre, yy) Be meñerdh-kan
diri-fia. Se —, devenir, SAS?
men-jadi. Se — meprisable, san
a men-jadi hina. Se — caution,
Su. mer “aku.
BÊNE, s. f,,
> SN vai tim.
Fig. Tenir les rênes du gouver-
nement, à 5 &&
tah.
RENÉGAT, E, s., Je murtadd.
RENFERMÉ, E, part. pas.
renfermer, ès kirung. —, em-
prisonné, Le; ter-panjara.
di tali kaktrg,
memegluy paren-
du v.
Sentir le Renrermé, (ge sb y
ber-bau basi, PI yb p ber-bau
lapuk.
RENFERMER, V. A.,
nouveau, J COR mergiirung-
kan piila.
enfermer de
RENFERMER, enfermer, dl ge
menütup di- dalam, és 3
602 BENFLER
mengurung - kan. —, emprisonner,
SE memanjara-kan.
RENFERMER, Contenir. Ce livre
renferme bien des vérités, 3b
GS Ib Sara ba-benar-
an dalam kitab ini. La mer ren-
ferme des choses précieuses, Ja
tail & tgl le ll maka
dalam laut itu ada barany-barany
yang indah-indah.
BENFLER, v. n, SCA Sole
men-jadi bargkak.
RENFONOER, v. a., as De me-
nülak ka-dalam, Sie me- |
maäsuk-kan.
RENFORCER, v.
fort, Rite merg-kivat-kan.
RENFORCER, augmenter, Se
mem-bañak-kan, du. menambah.
RENFORT, 8. m., SA tam-
bah-an kuasa.
a., rendre plus
RENGAINER, v. a., Ik db gl
menaruh dalam ne
épée, ek Ma YES ya menaruh
pediny-fia dälam sarurg.
BENGORGEE (SE), v. pron.,
3 ber-sikap tekebur.
— son
PE
RENGRAISER, v. a., faire rede-
venir gras, J$ pen merg-
gumik-kan pila.
RENGRAISSER. V. n., redevenir
gras, Ji S sé men - jadi
gumèk pal.
BENOMMÉE
RENIER, v.a., JE meñarg-
kal, pa munkir. Quiconque me
reniera devant les hommes, je le
renierai devant mon père, SALE
S1 sil cils SSI JR
lus 55 ST JR Le À cu
SJ barary-siâpameñagkalakan
daku di-hadäp-an manusia aku
ini lagi mau neñargkal akan dia
di-hadap-an bapa-ku. — la foi,
OÙ JE merargkal iman. Vous
n'avez pas renié mon nom Ke On
D JR ro maka argkauc
sudah tiäda merargkal nama-ku.
RENIPLER,V.n., nds Op P.
men-xium serta ber-nefas.
RENOM, 8. m., réputation, M
ë ng
nama yarg baik. Acquérir du —,
Kal, ber-rleh gah.
nama, Kah. Bon —,
RENOMMÉ, E, part. pas. du v.
renommer, élu de nouveau, ass
JS di-pilih pila.
RENOMMÉ, fameux, jy mai-
hür, rs ter-näma, CRE yang
ka-nama-an. Guerrier — sd
Dci éhulubalarg yang mask.
Homme — par sa science, & &
DAT A nd Gray yang ter-
nama sebab ta. -pandey-an-iia.
RENOMMÉE, s. f., dn nama, £
gah. Mauvaise —, Says & Rh nama
yang bisuk.
RENOMMER
Prov. Bonne — vaut mieux que
ceinture dorée, 3b a sb À & na
OASIS nama yang baik ada
lebih baik deri-pada ka-kaya-an.
BENOMMER, v. a., élire de nou-
veau, J$ ae memilih piila.
RENONOBR, V. n., quitter, SA.
mentygal-kan.—au trône, Xe
OS CE meniggal-kan takta
ka raja - an. aux plaisirs,
JE SEL meninygat-
ban segala ka-suka-an.
RENONUER, renier, rejeter, JS...
meñargkal, EM mem-büarg. —à
sa foi, ole Je meñorgkal iman.
— au démon, ol à E& mem-
buarg Seitan.
RENOUER, v. a., nouer une chose
dénouée, JS lise meñimpul-
kan pila, If SR merm-ikat |
pile.
Fig. — un traité, SEA Ce
Ji mem-büat p
janji-an pila.
— amitié, Ji il? solo jadi
sohabat piila.
RENOUVELER, V. a, (5e ç—+
mem-bahar-i. —untraité, 5e, 4e
QE? mem-bahara-i per-janÿi-
an. — la face de la terre, (Ses, 4e
gx Jp mem - bahar - à müka
bumi.
RENOUVELER, Changer, ER
merg-ganti- kan. — le mobilier
d’une maison,
RENSEIGNER 603
ds merg-ganti-kan perkakas
rumah.
RENOUVELER, reiterer, J$ Dre
mem-büat pula. — une demande,
JI Din minta piila.
SERENOUVELER, V. pron., Ses ppd
di-baharü-i. Se renouveler de jour
en jour, MS Se 35 Leo
Se di-baharü-t deri-pada sa-
hari ka-pada sa-häri.
RENOUVELLEMENT, 8. m., Oro ed
pem-bahar-an. Il nous a sauvés
par le baptême et par le — du
Saint-Esprit, Ko ads sl A
er Or Ole dll 2
Qi! maka ia sudah men-kalas-
kan kami üleh per-mandi-an dan
pem-bahari-an riih ul-kudus.
RÉNOVATEUR, TRICE, adj., &
Brant yang mem-bahari-i.
RENOVATION, 8. f., J5 Spt Je
hal mem-brat pila, Oye Je
2e hal mem-bäat baharu. —
des vœux, Ji Lip Je hal ber-
niyet pula.
RENSEIGNEMENT, 8. m.,
penunjak-an, y& kabar. Donner
des renseignements, AU $ x? mem-
bri tahu.
RENSEIGNER, v. a., enseigner de
nouveau, J > l&ememy-&jar püla.
des ren-
RENSEIGNER, donner
seignements, AU Sy? mem - bri
nes ER | | tahu.
604 RENTE
RENTE, s. f., revenu
Jake hapil, 3 En bina wany,
Ab tél So & Joe hasil
yag di-bri pada tiap-tiap tahun.
RENTIER, RE, s., Al ë &
PENA Joe Gray yang
ber-üleh hasil pada tiap-tiap
tahun.
RENTRAIRE, V. A, es jerii-
mat, Die menisik.
RENTRANT, E, adj. Se yan
ka-dalam. Angle —, à») Pe
ADS Ama penjiiru yang Mijuny-
ha ka-dalam.
RENTRÉE, s. f., action de rentrer,
retour, J3 jd. Jl hal masuk
püla, Dj Jl hal plan.
xexTRée de fonds, & Oli
penarima-an way.
RENTRER, V. n., entrer de nou-
veau, JS Gel masuk püla. Sor-
tir par une porte et — par l’autre,
A Gb db ls
@} ka-liiar deri suatu pintu dan
masuk pada pintu yang lain.
RENTRER, retourner, revenir, A5
pülarg, AS kombali. Il est rentré
à minuit, Ra dd 51 AL a tengah
malam ia sudah palarg.
RertrEr en soi-même, Is 3
Hd pikir dalam hatz-ña.
RENTRER, V. 4., porter dedans,
Kid me-masuk- kan, db je
RENVERSER
annuel, | mem-bawa dalam. — des mar-
chandises dans le magasin, Sale
é as DÉS me-masuk-kan da-
Jany-an ka-dalam godèm.
RENVERSE (A LA), EX telentang.
Tomber à la —, & al jatuh
telentarg. Etre couché à la —
(sur le dos), El ter-telentarg.
Se coucher à la —, ie mene-
lentarg.
RENVERSÉ, E, part. pas. du v.
renverser, GX bantun, fe
ter-bantun, & 35 rübuh. — de
cheval, 3$ ol yo où bantun
der atas küda.
RENVERSÉ, sens dessus dessous,
Sb balik, de GV balik-beluh.
RENVERSEMENT, s. m., action de
renverser, Dix pem-bantün an,
GEL pem-balik-an. — d'esprit,
SOS ka -gila - an, ag ka-
bodih-an.
RENVERSEMENT, au fig., ruine,
Oli. pem - binasa - an. Le —
d'un État, os dis pem
binasä-an ka-raja-an.
RENVEBSER, v. a., faire tomber,
JA mem-bantun, Je Ss! me-
rübuh-kan, SE men-jatuh-
kan. Le vent renverse des arbres,
DEAR Ce Cal LÉ angin itu
mem-bantun pohon kayu.
RENVERSER, mettre le dessus
dessous, Le mem - balik-kan.
RENVOI
RENVERSER. au fig., détruire,
Sie mem - binasa - kan, Ge
me-rombak, A le mem-balik-
belah.
SE RENVERSER, V. pron., se mettre
à la renverse, 433 Kele* men.
jatuh-kan diri-ña, Aa menelen-
targ.
RENVOI, 5. m., action de ren-
voyer, ae Jl hal memilan-
kan, Sk. Je hal menyom-
bali-kan.
RENVOI, congé. — d'une per-
sonne, 9 cils Je hal me-
lepàs-kan orang.
RENVOI, ajournement, ren targ-
guh.
RENVOI, signe qui renvoie à une
citation, SR yb À jee 5
tanda menunjuk pada lain tam-
pat.
RENVOYER, v. a., envoyer de
nouveau, J$ gg meñüruh pala,
JS pts mergirim püla.
RENVOYER, faireretourner, ae
memülarg-kan, Rara
bali kan. — quelqu'un, ë* De
meñüruh palarg.
RENVOYER, Congédier, ile
me-lepas-kan. — un domestique,
eye il me-lepàs-kan
sa-0rarg gaji.
RENVOYER, remettre à un autre
memom-
temps, A, Ber-targuh. — à
DA gg
RÉPANDRE 605
hnitaine, SJ sang EL Sp ber-
tangguh barang tüjuk hari.
RENVOYER,repereuter, Gak AG
palu mer-undur-kan, JUS 3S
balas kombali. — des rayons,
a SAS Sy ber-kilat-kan sinar.
RENYOYER à un autre endroit d'un
livre, Sd 3d 8 GH menunjuk
| pada läin tampat.
REPAIRE, s. m. — de voleurs,
AS lap gah Gray peña-
mun. — de tous les oiseaux im-
purs & carbon MC BS
QE kuriiny-an sa-kali-an bürurg-
buriiny-an yang nejis. Uette ville
est devenue le — des dragons,
DS baT Solo saw Dal SA
nagri itu sudah jadi ka-diam-an
naga-naga.
REPAÎTRE, v.a., donner à manger,
of Sye mem-bri makan-an.
se
makan. Ces animaux se repaissent
de chair, és fl cl ëL de
maka binatang itu makan daging.
SE REPAÎTRE, V. pron.,
Fig. Se — de vaines espérances,
Vo & ae Si Sie harap
akan baran yarg sia-sia.
Prov. Se — de vent et de fumée,
AN Où» ber-igin akan
puji-an.
RÉPANDRE, V. à, verser, &-
meniiwang,Mdamenumpah, pny
men-xiiwur. — de l'eau, Al By
606 RÉPANDRE
mentwarg ayer. Je répandrai mon
esprit sur eux, Joss, à ES AS
Se An aku akan ment-
wang rih-ku ka-atas marika-itu.
— le sang, yb aki. menumpah
darah. — des larmes, | AA
Cl men-xümur Ayer mata. Ré-
pandez votre cœur devant Dieu,
alt cils le CU dam
œüœur-lah rasa hati kamu di-
hadap-an allah. — son sang pour
sa religion, SST OK Jl. mari
karna agama.
RÉPANDRE, disperser, pie
merg - hambur,
Gé men-æeriy - berèy-
kan. — du riz, jap pn. menj-
hambur bras.
RÉPANDRE, donner; distribuer,
Sp mem-bri. — beaucoup d'au-
mônes, Bio jb Sye mem-bre
bañak sedekat.
RÉPANDRE, étendre au loin. Le
soleil répand sa lumière, ($5e
ob LE Cl mata-
memanxer-kan æahaya-ña. —
aa me-
une nouvelle, us |
a.
Die meñtrat,
ari itu
malim-kan kabar.
SE RÉPANDRE, V. PrOn., Oj pebs
ber-hembür-an, DyeS ka-ham-
bür-an. La fumée du feuse répandit,
a Cul A ui de maka
asap api itu ka-hambür-an-lah.
Parfum qui se répand dans l'air,
sb A pa &e De baii-an yang
REPARATION
harum ter-kibar di-udara. La
nouvelle s'est répandue dans les
Spain Al
kabar itu jadi-lah malam ber-
environs, >
kulilig. Se — en longs discours,
JE SES memanjang - kan
bérara.
RÉPANDU, E, part. pas. du v. ré.
pandre, versé, & tuwarg, ARE
ter-tumpah. Sang —, Aki; yb
darah ter-tumpah. Riz —, jap
Opu brès ter-strat.
RÉPANDU, étendu au loin. Nom
— dans le monde, y & pl
nama yang mashür.
RÉPANDU, dispersé, yu ber-
kapar-an, Sp Li ter-weriy-
berèy.
RÉPARABLE, adj, Le ls &
yang dapat di-baik-i, La As dpt
yang bileh di-per-baik-i.
REPARAÎTRE, v. n., J$ A
ber-ka-lihat-an piila, JS Jai
menimbul piila.
RÉPARATEUR, TRICE, 8, Je ë
yang mem-baik-i.
RÉPARATION, 5. , Let Je
hal mem-baik-i, Kay per-baik-
an. Mille piastres pour la — d'une
Pera
Ag, sa-ribu ringgit akan mem-
baik-i sa-buah rumah.
MAÏSON, dyaw
REPARATION ,
a pem-balas-an.
compensation,
RÉPARER
RÉPARER, v. a., remettre en bon
état, rétablir, Que mem-baik-i.
— une montre, jea) te Le
mem-baïk-i jam urülis. — sa
fortune, J$ ol, ber-üleh
ka-kaya an pla. — sa réputation,
Ji & rt dl ber-üleh nama
yang baik püla.
RÉPARER, faire réparation. —
une faute, Alla ole mem- bayar
salah. — un dommage, Ae
SS mem-balas ka-rugi-an.
réparer les torts, venger les in-
jures, Hs € ge mea
arang di-maka.
RÉPARTIE, s. f., réplique, ol
jawab, Cale sahut.
RÉPARTIR, v. n., répliquer, hé
menjawab, Ap Sye membri
jawab, Sal menahut.
REPARTIR, v. n., partir de nou-
veau, JS CSElp ber-anykat pal.
—, retourner, a membilang, Ra |
plan. .
RÉPARTIR, v. a., partager, Ste
mem-bahägi. — un héritage, Si Le
LS mem-bahagi pusaka.
RÉPARTITION, 8. f. Ses pem-
bahagi-an. — des intérêts d'argent,
& Ex A pem- bahagi -an
Tanya warg.
REPAS, s. m., NG makan-an,
Qi santäp-an. À l'heure du —,
fl CLS 05 pada kotika makan.
REPASSER 607
Après le —, SL ds ST
kamudi-an deri-pada makan.
Faire deux — par jour, AS st
Sols makan düa kali sa - kiri.
Inviter à un —, Se 31 Je
memarggil drarg makan. Grand —,
repas prié, Orgen) per-jamü-an.
Donner un —, Des 5 pe mem-
bat perjami-an, EN Le
men-jämu orang. Inviter à un —,
SE 5 91 Ka menila-kan orang
makan. — de noces, de Orge
per-jamä-an mempelèy.
REPASSAGE, s. m., des couteaux,
ama. Jle hal merg-asah. — du
linge, a Ji hal merg-
gerùs kain.
REPASSER, v, n., passer de nou-
veau, Jÿ JI lalu pala, JS js
ber-lalu piala, JS es ber-
jalan püla. — sur un pont, Je.»
Giles J$ berjalan pula di-
jambatan. Passer et —, & P
lalu lalary.
REPASSER, V. à., traverser de
nouveau, JJ be meñabrèng
päla. — une rivière, Ex =
JJ; menabrury sümey püla.
nepasser, aiguiser, Ali. merg-
asah, LÉ men-æäney. — les
couteaux, 5 Ali. merg-Gsah
pisaw. Pierre à —, alé Sb
batu perg-asah.
608 REPASSEUR
mepassen du linge, 5 Said.
mery-geris kain.
REPASSER dans la mémoire,
Ji Alt meyigati pila. —
une leçon, Olel lak. meny-
injat-i ajar-an.
REPASSERUN Compte, EA C2 6
J$ memreksa hitiny-an püla.
REPASSEUR, s. m., de couteaux,
als & tükarg merg-asah, SAS
Glg* pandey res
REPASSEUSE, 8. f, &— Ok
os ms perampuan yan
meny-geris kain.
REPATRIER, v. a, rendre quel-
qu'un à sa patrie, dE AR és
SA SS
Pülarg ka-nagri bapa-fia.
se na ve pron., Ji.
AUS ES mergombali pülary
ka-nagri bapa.
REPÈOHER, v. a., p| de 39 Jette
merg-ambil deri dalam ayer.
REPENDRE, v. a., pendre de nou-
veau, Jé ES meg-gantug
piila.
REPENTANT, E, adj., Jus &
yang ber-sestl, ki & yang ber-
tobat. Unpécheur—, 35 Dre
bi & sa-0rar ber- dosa yang
ber-tobat.
BEPENTIR (BB), v. pron., Je
MeResdl, 433 Jua meñesl diri-
fa, CEA ber- tôbat. Se — du péché,
ne Ch -kan orang
REPETER
ve 385 Je meñesàl deri-pada
dosa. Je me repents amérement,
ds élu me Le maka hamba
sämat meñesàl.
REPENTIR, 5. m., Jeu sesal,
dl Jus sesàl hati, by tôbat.
Un véritable —, à ë Ga Ju
sesàl hati yang benàr.
RÉPERCUSSION, 8.
réflexion des sons, ete., os ka-
balis-an, yb balas-fa.
RÉPERCUTER, v. a., réfléchir,
renvoyer, jl? mem-balas, Me
AUS mem-balas kombali, SE
memXlarg-kan. — le son, pal?
y mem-balas bini. —lesrayons,
jan Sale memilang - kan sinar.
REPÈRE, 8.
DS tanda, ob baris.
f., envoi,
m, marque, trait,
RÉPERTOIRE, s. m., table, 33
daftar.
RÉPÉTER, V. à.
plusieurs fois, AN ber-ülary, Ra
merg-tilang. — un mot, DS TE
ber-ülarg-tlar kata.
tivement, (5—É À, ber-larg-
ularg-an.
dire ou faire
— alterna-
kÉPÉTER, dire de
rapporter, J3 © ber-kata püla,
do Bs) OS ber-kata lagi sa-
kali. — dix fois, JUS DS,
| ber-kata sa-pülon kali.
nouveau,
RÉPÉTITEUR
RÉPÉTER, faire de nouveau,
JI; Ot mem-büat pla, S Ot
nie mem-biat lagi sa-kali. Cette
horloge répète les heures, sl
JE 9 JS Cal urälis itu pikul
düa kali.
RÉ
ÉrER ce qu'on a entendu,
& #55 su à é* Sté mergatä-
kan barang yang sudah di-dergar-
Aa.
répéren, réciter, C3 ber-kata,
jé men-xeritra. Répétez votre
leçon, Ale! AUS kata-lah ajar-
an-mu.
RÉPÉTITEUR, 8. m., ta &
orang ber-ülary-älarg.
ter, EM alamgan, P A Je
AK hal ber - kata lagi sa - kali,
J$ se Jle hal mem-biat pala.
— d'un mot, DS EV ulany-an
kata.
RÉPÉTITION, essai, Ops xoba.
On a fait la — de cette pièce de
théâtre, &l Colas ge dau & |
Cl ôrarg sudah xüba ber - main
wayang itu.
REPEUPLER, v. a, Ji he
me-rämey-kan püla, SJ $ Sent
me-mamir-kan püla.
REPIQUER, v. a., piquer de nou-
veau, J$ DA men - züaœuk
püla, Ip pen menikam püla.
Il.
RÉPLIQUER
609
Si
REPIQUER , transplanter
, >
CE cul menänam pada lain
tampat.
RÉPIT, 5. m,, SRA per-henti-
an, = o yani per-henti-an
kukum, RES Per-targgüh: an.
— de trois jours, À EL A,
| Sa ber-targquh barang tiga
hari.
REPLACER, v. a., Ji asya? mem-
bubuh püla.
REPLANTER, via, J gts menä-
nam püla. — un arbre, GS fe
J$ menanam pokok pala. — fa
jardin, Jp OÙ ge menanäm-i
| kebon pala.
RÉPÉTITION, 8.f., action de répé- |
REPLET, ÈTE, adj, rs gepèk,
gumèk.
REPLI, s. m., SW Lipat-an.
Kera, sinuosité, CS kerit.
Fig. Les replis du cœur, ile
Ge kalwat hati.
BEPLIER, v. a, Jÿ Cd me
lipat pula. Repliez votre serviette,
Cal Jl Ai) Zipat-lah tuala itu.
| II se replie comme un serpent,
of FE, Ji An seperti
ular ber-balit-balit lakn-ña.
RÉPLIQUE, 8. f., réponse, Le
jawab, Cal sahut, es pem-
balas-an.
RÉPLIQUER, V. à.,
réplique, ché menjawab, Sy
39
faire une
610 RÉPONDANT
> mem-bri jawab, al
meñahut, DS Me mem- balas
kata. Je n'ai rien à — à ces paroles,
Si DE vo a
Al SA maka suatu pun tiada
hamba men-jawab akan per-kata-
an itu.
RÉPONDANT, E, adj., qui répond,
hé & yang menjawab.
RÉPONDANT, Caution, Se à ë
yang meny-aku, FB perg-aku.
RÉPONDRE, v. a. et n., faire une
réponse, lé men-jawab, Sp |
he mem-bri jawab, Cale me-
saut, Ne mem-balas kata. |
Je ne puis —, bé SEDAR
hamba tiada dapat men- jawab.
Ils répondirent amen, SL
ya Sy dl Dale marika - itu
meñähut dan ber-kata amin.
Vous avez bien répondu, 22 pe]
os Gé Cale aka sudah
meñähut dergan sa-betl-fa. — à,
dre meñahüt-i. — à une lettre,
Op Mn mem-bälas sürat.
— à un salut, ŒÙ Ale mem-
balas tabek.
RÉPONDRE, Saccorder, être vis-
avis, Éd de 5 ada sama ban-
düg-an, CG» ber-tentarg-an.
Cela ne répond pas aux conven-
tions, DÉS Phu pots ail ok
& ET maka inilah tiada |
BEPOS
säma bandig-an-ta dergan janji
itu.
se répoxpre en chœur, SAlup
See ber-sähut-sahüt-an.
ÉPOXDRE, être caution, A La.
menj-aku. — de quelqu'un, DAS
meng-aku-i. Je réponds de Ini, c'est
à moi que vous en demanderez
compte, 3555 S3 Sea KAI Ss
SS Gu dy KE kita ini
merg-akü-1 dia deri-pada tärgan-
ku angkaw buleh menuntüt-i dia.
RÉPONSE, 8. f., Dh jawab,
Cal sahut, Ga pem -balas-
an. — douce, Dl ë
yarg lembut. — à une question,
Su Sole jawab akan sual.
— une lettre, SO yu edah pem-
Ap jawab
balas-an surat. Par demandes et
réponses, ol db Jin yb
dengan sual dan jawab.
REPORTER, v.a., porter une chose
où elle était, Ra se mem-bawa
pulang.
REPOS, 5. m., privation de mou-
vement, ES sakinat. En, Se
sakin,
repos, relâche, Sa per-
henti-an. Jour de —, os se
hari per-henti-an. Lieu de —,
ARA Car tampat per-henti-an.
Prendre du — après la fatigue,
A 255 xs Ber-henti deri-pada
lelah. Voilà mon — pour toujours,
REPOSER
JS he As AA inilah |
per-henti-an-ku sempey kakal.
Chercher du —, Ak SE |
Is
n'auront de — ni jour ni nuit, 55
fu ob és Sa E» dl sl
tiada ia a. aleh barang per-
men - zahari per - henti - an.
henti-an siang dan malam.
repos, quiétude, tranquillité,
seng, SES ka-senärg-an,
O'LYLS ka -santawsa-an. Vivre
en Su Dax hidup dergan
sentny. — de l'esprit, db 55
per-tetäp-an hati. Le — éternel,
Iya a Selagi S ka-santawsi-
an di-dalam siwarga. Qui n’ a pas
de—, inquiet, ads ber-lisah, Aug |
gundah.
xepos, sommeil, JS tidor, 5
adu. Ne pouvoir prendre du —,
Ad dy 35 tiada bileh tidor. Le
champ du —, cimetière, 35 Cr
tampat kubür.
REPOSER, v. a., poser dans une
position tranquille, PN mem-
bariny-kan, SsXLemeñandar-kan,
mehentung - kan. Il Wa pas
où —sa tête, DA ë» © 51 S
HS EL» SOLS bkan ada
padä-ña bärarg tampat di-mäna
Za ber-bärüg-kan kapala-fa. Cette
espérance reposel’âme, ul Ala
= orekarap- an Îtu meñenèrg-
kan jiwa.
REPOSER 611
REPOSER, replacer, J$ bye
mem-babuk püla. II reposa la
coupe sur la table, de és Pa
€ ©! di-bibuh-ña püla xawan
Atas meja.
REPOSER, V. n., dormir, jad
tidor, 55 ber-adu. Il n'a pas
reposé cette nuit, le jad si
ia tiada tidor sa-mälam.
REPOSER, être appuyé contre,
être couché, sXu» ber-sandar,
| ES gindiny, Ep ber-barin.
Ici repose, or QD sini ber-
baring. Qu'il repose en paix, de
pl qleihi es-salam. ”
REPOSER, être placé sur, vs
ber-älus. La colonne repose sur
une pierre de marbre, Es dd
22 » bas ol maka tiang itu
ber-alas sa-batu marmor. Ce dis-
cours ne repose sur rien, a Ju
os Ii Dol maka tütur itu tiada
ber-alas.
SE REPOSER, V. pron., dormir,
être couché, 3a tidor, sp ber-
adu, an ber-baring.
SE REPOSER, cesser, ap ber-
henti, P ber-diam. Se — en
chemin, «les Gap ber-henti di-
jalan. Il se reposa le septième jour,
es à Sa gs sa (sl
ta sudah ber-henti pada hari
yang ka-tijuh. Dormez maintenant
39*
612 REPOSOIR
et reposez-vous, alias Ol das
> Vtidor-lah dan ber-henti-lah |
kamu. L'arche se reposa sur le |
mont Ararat, job Cul Li a,
bb) BS ber-diam-lah bahatra
itu di-atas gunun ararat.
se REPOSER Sur, 8e fier à, és
merg-härap, S\ SEA perzaya
akan, f— ber-ganturg, es
gindig.
REPOSOIR, 5. m., (y D
tampat per-henti-an.
REPOUSSANT, E, adj., dégoñtant,
ge Sat À yang mem-bri juma, |
OS à yarg ka-geli-an, HS
ka-muwäl-an.
REPOUSSER, v.a., parer, renvoyer,
ASE menargkis-kan, Me
mem-balas-kan. — une flèche,
aus 51 pan menargkis-kan
anak panah.
REPOUSSER, résister, faire recu-
ler, Ji. menïlak, SAXE merg-
undur - kan. une demande,
RAM D menülak per-minta-
an, des É SW tiada tarima |
per-minta-an. — la force par la
force, SV $5 SV ju mentlak
gagah dergan gagah. — l'ennemi,
denga PMR. meg-undur-kan mii-
suk. Se — réciproquement, 51
De tülak-menälak.
REPOUSSER une tentation, Op)
Ora me-lawan per-xobä-an.
REPRENDRE
REPOUSSER, de
nouveau, Jÿ a tumbuh pla.
Ces plantes repoussent, (+15 Je
v. n., pousser
Ja Cl maka tanäm-an itu
tumbuh püla.
REPOUSSOIR, 8. m., (345 SE
perkakas peniilak.
BÉPRÉHENSIBLE, adj., la tt
D yang harus di-hardik,
Srdes NB yang patut di-wela-i.
RÉPRÉHENSION, 5. f., 53 hardik,
un nista.
REPRENDRE, v. a., prendre de
nouveau, JS Date merg-ambil
kombati, JUS OSE. menangkap
kombali, JS & memegtng pala.
— ce qui avait été donné, Jk.
pd Bd EX JS merg-ambit
kombali barang yarg sudah di-bri.
- SE JS Se,
x menangkap kombali sa-ikor
bürurg. — son épée, JS ES Ke
memegèng pedèrg püla. —Ta mer,
JJ 3» ber-läyar püla. — ses
fonctions, JS ie jue masuk
Javwät-an-fa pula. Le fort est
repris, JS ob KTM SL
maka kota itu pan di-alah-kan
pula. Que je ne vous y reprenne
pas GA Op Blah jaman-
lah argkaw buat itu lagi.
— un oiseau,
REPRENDRE, leCOuvrer. — 868
esprits, Ji A sedar pala. — ses
REPRÉSAILLE
forces, J 35 sk menjadi
kiiwat püla.
REPRENDRE, Continuer ce qui avait
été interrompu. — un discours,
Aa JJ Se We me-mula-i piila
dber-kata. — une pièce de théâtre,
ë-h cles If See me-mula-i
pula ber-main wayang. — une
histoire depuis le commencement,
OÙ Bp LE Sie men-xeri-
tra-kan hikayat deré-pada mula-
fa.
A nuprexpee, Jens sa-ber-
mila.
REPRENDRE, revenir à un premier
état. Larivière a repris, au By a
JA 5G ayer stgey sudah baki
püla. — racine, Jÿ Se ber-äkar
pülall reprit, JS Ein Sl ia ber-
kata püla.
REPRENDRE, blâmer, censurer,
Dun me-nista, JI merg-har-
dik, Né men-wela. — quelqu'un,
&31 Sie me-nista brayy.
REPRÉSAILEE, 8. f., Cu) pem-
balas-an. User de —, Je
mem-bälas-kan.
BEPRÉSENTANT, 5. m, NS
perg-ganti, JS wakil. Le — du
ri zh ES pery-ganti raja.
Vous serez mon —, A nb op
JS, tüan hamba Akan wakil-
ku.
REPRESENTER 613
REPRÉSENTATION, s.f., exhibition,
exposition devant les yeux, Ge?
penunjük-an.
REPRÉSENTATION, faste, pompe,
jé upaxära.
REPRÉSENTATION par la peinture
ou la sculpture, O9 tuladan,
ES gambar, a patung.
xeprésexranon théâtrale, &l,
wayang.
REPRÉSENTATION nationale,
AJE cie per-him-
pün-an segala Orang pilih-an,
Ole S jl mejlis ka-raja-an.
SENTATION, remontrance,
De per-adi-an.
REPRÉSENTER, v.a., présenter de
nouveau, JS A. meny-hadap-
kan püla, JR SE meg-
hädlir-kan püla.
REPRÉSENTER, tenir la place,
rs ganti, SG meng - ganti,
JS sa jadi wakil. L'Ambassa-
deur représente le roi, 24! yup!
ol a utiis-an itu ganti raja-
Aa.
REPRÉSENTER, jouer le person-
nage de, yè5 pura-pura, Al
melamar, yy. meniru.
REPRÉSENTER, exhiber, exposer,
Dat merg-adü-kan. — son état,
ol Ga. menj-adi-kan al-
fa.
614 RÉPRESSION
rerrésenren peindre, AS lie
menïlis gambar, € merg-
gambar-kan, Sp me-rupa-kan.
Quelle est la maison représentée ?
Al GAS & ob ass rmah
mana yarg dé-gambar-kan itu.
R, être le type, figu-
rer, UN si Se jadi akan
tula dan.
REPRÉ
REPRÉSENTER une chose au vif
(en parlant), SI pu Sie
ES men-xeriträ-kan suatu por-
kara dergan tra.
REPRÉSENTER, paraître grand. Cet
homme représente bien, Al &»
OÙ jl ôrarg itu baik rupa-ña,
os Gb Cu El Greg it
baik ka-lakn-an-ña.
SE REPRÉSENTER, V. Pron., 8e
présenter de nouveau, Jpj polo |
hadlir pula, JS Sos merg-
hadap pale, JE y) RÉ
menunjuk-kan deri-fia püla.
SE REPRÉSENTER, S'imaginer,
és meñamgka, yi mengira.
Représentez-vous un homme tout
petit, JE. Kera rh! asie.
sargkä-kan-lah üleh-mu sa-6rarg
kea sa-kali.
RÉPRESSION, 5. f., (Ale Je |
hal menahan, :5K5 penahän-an,
ES penegäh-an.
RÉPRIMANDE, 8. f., Ci nista,
22 hardik, JS bargkil, Ola
REPRISE
ajar-an. Une — sévère, & Cd
of nista yang kras. — douce,
À tegur.
RÉPRIMANDER, V. à, G2
merg-hardik, Se me-nista, JS?
mem-bangkil, SNS merg-ajar-i.
Ne le réprimandez pas, él cle
Si Jo jaran argkaw merg-
hardik dia. — amicalement, Xe
menegir.
RÉPRIMER, v.a., Al. menahan,
SK. menegih-kan. — sa colère,
yak ya menahan marah - ia.
Celui qui nesaitpas — ses passions,
oi | Ale Ab 65 à 650
orang yang tiada tahu menahan
hawa nefsii-fia.
REPRIS, E, part. pas. du v.repren-
dre, pris de nouveau, J$ J—l
ter-ambil pula, JS Je ter-
ambil kombali, JS ASB ter-
targkap püla.
REPRIS, censuré, averti, 5225
dihardik, 255 di-nista.
Un repris de justice, ë à»
D Sins Greg yang sudah kena
hukum.
REPRISE, sf. action dereprendre,
Ji chats perg-ambil-an püla.
— d'une ville, JS AIB perg-
alah-an püla. A plusieurs reprises,
FEl Targ-Glarg, EGter-kadang.
RÉPROBATION
RÉPUBLICAIN 615
Repise à une étoffe, G5 tisik. | parlant des animaux, (ÿl» ber-
Faire une —, De menisik.
RÉPROBATION, s.f., êxe Les
hal mem-bian, DS pem-
buarg-an, SAS penulak-an, Le)
lanat.
REPROCHE, s. m., JS bargkil,
Le æela. Faire des reproches,
Dé men-wela. — amical, S
tegur. — de la conscience, Jeu
sesl, le Ju sesùl hati.
BREPROOHER,
reproches,
v. à, faire des
Le mem-bargkil-
kan, Hg men-xela. Ne repro-
chez pas au pénitent ses fautes,
SSI cle Cal a
able ai pis! maka Orang yang
meñesàl itu jangan di-bargkil-kan
üleh-mu bararg salah-ña. M leur
a reproché leur incrédulité, sx $1
OÙ DS ol Aie ia sudah
mem-bargkil-kan ätas-a kürarg
iman -Rla. — amicalement, Es
menegür-kan.
REPRODUCTION, s.f., S LS per-
anak-an, Su A per-bañak-an.
REPRODUIRE, v. a., présenter de
nouveau, J$ SL merg-
hadlir-kan pila, JS SR
menunjuk-kan püla.
SE REPRODUIRE, V. pron., en
parlant des plantes, AZ tumbuh,
Jai tumbuh püla. Se —, en
anak, GL A? mem-per-bañak.
Se —, se présenter de nouveau,
JS os SR menunjuk-kan
diri-ka pile.
BEPROMETTRE, v. a, JS Ty
ber-janji pala.
RÉPROUVÉ, E, part. pas. du v.
réprouver, Se yarg ka-buarg-
an, & ter-buang. — de Dieu,
all pp yang di-biang-kan
allah. —, maudit, GS Æütuk,
SI à yang ka-kutak-an.
RÉPROUVER, v. a., rejeter, êxe
mem-biiarg, Dre menülak. — une
mauvaise doctrine, & lal et
Cale mem-baarg ajar-an yan
jahat. —, condamner, 3g à
meny-hukum-kan.
REPTILE, s.m., animal qui rampe,
Art El binatang yang meñtlur,
Se & Et binatang yang me-
ramkak. Lesreptiles, & ét Die
Das & OÙ Ep segala binatang
yarg me-rarghkak dan yan me-
für, Op jpa Ju segala
sälur-sulur-an.
REPU, E, part. pas. du v.repaitre,
ES kening, ES 13 sudah
kentang.
RÉPUBLICAIN, E, 8, Ig &
da &» ASAS yang suka pema-
rentah-an orang bajak.
616 RÉPUBLIQUE
népusricais, adj, PSS le |
St & >| æära pemarentah - an
ôrarg bañak. Constitution républi-
caine, x 6» os Lt dart
pemarentäh-an drarg bañak.
RÉPUBLIQUE, 8. f., & ARA
Gb. emarentäk-an orang bañak.
RÉPUDIATION, s5. f., jb talak,
Dole sarak, Fly pem-buany-an.
Acte de —, SU b Opu sürat
talak.
RÉPUDIER, V. a., renvoyer
femme avec les formes légales,
Joe menarak, Ma men-
talak. M répudia son épouse,
2 AUS di-brarg-kan-
ña-lah bini-ña.
sa
RÉPUDIER, rejeter, Ex mem
bang.
RÉPUGNANCE, 5. f., Orgen jumii-
Ag ka-geli-an, À Je
OS, hal tiada ber-kentn.
RÉPUGNANT, E, adj., contraire,
OÙ lawan, Os ë yang me-
lawan.
RÉPUGNER, v. n., être opposé,
Os) me-lawan. — à la raison,
an,
Sy OS. me-lawan biidi.
avoir de
pugnance, je jumi, XS geli,
SS As tiada ber-kentn.
RÉPUGNER, Causer, inspirer de
la répugnance, ST se jadi
ka-geli-an.
RÉPUGNER , la ré-
REQUÊTE
RBPULSION, 6. f., SAS penulak-
an. Force de —, a AS
kuasa penulak-an.
RÉPUTATION, s.f., renom, estime,
Pa nama. Une bonne —, lb & AH
nama yang baik. Mauvaise —, té
ju» nüma bisuk. Faire une
bome — fl Klia menimbul
kan nama. Flétrir la — de quel-
qwun, x no SE men-xelä-
kan nama oran. Homme sans —,
JE bo où & orang yang
tiada para nima sa-kali, Ab, & A
orang glàp.
BÉPUTER, V. a. A kira, pis
mergira, memikir. Je le
répute homme de bien, Pg A
Gb Bf S| hamba pikir ia sa-
orang baik.
REQUÉRIR, v.a., Cie menuntut,
Je minta. Cela est requis
par l'honneur, dl Si Cal cle
Iqa maka itu di-tuntut üleh
hormat. — du secours, aa
minta tiluny. = le paiement d'une
dette, Ep KL. menagih hatarg.
REQUÊTE, s.f., demande par écrit,
Dee Sy yo strat per-mintä-an,
y Oya sarat pe-muhün-an.
Fe présenter une —, ge
DES Cp meñampey- kan
sürat per-mintä-an. Il fit parvenir
la — au souverain, KERA
REQUIEM
RÉSERVER 617
oo & era | ie bo JÉ Je jala heal
déper-sembah-kan-Kä-lah sirat
per-mintä-an itu ka-bawah duli
yarg di-per-tüan.
REQUIEM, 8. m., & ON aa
Gl. sembahyang “karna bran
mati. Messede —, GL. & D ue
misa karna drarg mati.
BEQUIN, 5. m., à hiyaw, Sil
ex Ikan wiwut.
REQUIS, E, part. pas, du v. requé-
rir, demandé, exigé, C2 tuntut,
GS détuntut. Comme il est —,
Ho GA seperti di-tuntut.
uequis, nécessaire, ya harus,
el, wajib. Il est — de moi,
AN al, wajib atas-ku.
xequis, convenable, SSB patut,
3 lak. L'âge —, à A
umur yarg patut.
RÉQUISITION, 5.
requérir, OS penuntiit-an,
AS penagih-an, Ole per-
f.. action de
mintä-an.
BESCINDER, v. a, ySlai.
meniada-kan, 32» me-rombak.
— un contrat, DE Gp me-
rombak perjanji-an.
BESCRIT,
AW Syg sirat titah,
s. m., ordonnance,
RÉSEAU, 5. m., petit rets, Jle
J jala kexil. Un — de soie,
deri-pada sütra.
RÉSERVE, s. f., action de réser-
os pergaæuwali-an.
Faire des réserves, (let menja-
muwali-kan. Sans —, 5 yg
SE dergan tiada mergaxu-
wali-kan. Tous les hommes sans
— ARE JS segala ôram
sa-kali-an. À In —, de me-
lain-kan, JE kaxuwati.
mésBRvE, provision,
OK bakäl-an, ogy & ëv
barang yang ter-sémpan. Mettre
épargne,
—, Yie. meñimpan, SV me-
näruh. Mettre de l'argent en —,
& ip. mekimpan wany.
résenve, discrétion, SS
OL ka-
bijak-an.
RÉSERVÉ, E, adj.,
Lis ë yang bijaksana.
RÉSERVER, v. a, garder, hee
meñimpan, Vs menäruh. Vous
avez réservé le bon vin, sa SS)
be DE al han amgka sue
dah simpan ayer anggur yan
baik. Il est réservé au feu, (sl
AS cout Ta ter-simpan ka-
pada api. Ne m'avez-vous pas ré-
7 une bénédiction? Sel Has
Se a fi £ he tiada-kah
argkatë simpan “bagi patek baran
discret, retenu,
sa-berkat. — your, destiner à,
Sze memayñ-kan, Fi. menan-
tü-kan.
618 RÉSERVOIR
RÉSERVOIR, s. m., d’eau, is kz-
lam, yi pif Ci tampat per-
himpün-an ayer.
RÉSIDANT, E, adj. SAN Es
orang yang duduk, 55,38 pen-
diiduk.
RÉSIDENCE, 8. f., demeure ordi-
naire, Seb a-diam-an, HS
ka-dudäk-an. Lieu de la —, CA
33 tampat diduk, SpS CE
tampat ka-dudük-an, P Da
tampat diam. — royale, EL
gb SG. maligey ka-dudak-an
raja, OÙ astäna.
RÉSIDENT, 8. m., envoyé, (psy
utus-an.
RÉSIDENT, chef d'un comptoir
européen, 25 pêtor, AA RG &
yang memegèg parentah.
RÉSIDER, v. n., faire sa demeure,
Jp dduk, ep diam, JE tr
gal. I réside à Malacca, 55,5 (|
Jus fs ia diduk di-nagri
maläka. Depuis que nous résidons |
sur cette montagne, 3395 Sp
ES ib sa-lama kita diduk
di-atas ginurg itu. Le sultan ré- |
side à Johor, Sel Cul ol, ce
ES SAS des maka sultan
itu ber-takta ka-raja-an di-nagri
johor.
REsIDER, être, exister dans, 5|
ada, 555 düduk. La sagesse ré-
RÉSILIATION
side en Ini, lb 31 Cul soy dl
maka biidi itu ada dälam-ña.
RÉSIDU, 8. m., restant, SL baki,
us sisa, PER peniggal-an.
— d'une dette, ë» JV daki h-
tag.
RÉSIDU, Ce qui reste d'une chose
dont on a ôté la partie qui a de la
valeur, pd hampas. — de la
canne à sucre, yi Red hampas
tebii.
RÉSIGNATION, s. f., action de ré-
signer un office, un bénéfice, Jl
le an hal mererdh- kan
jawatan. De ASK Je
hal menirggol-kan jawat-an.
RÉSIGNATION, Soumission à la
volonté de Dieu, Lo sabar, pl
istislam, JS; tawekkul.
RÉSIGNER, v. a., céder, se dé-
mettre en faveur de quelqu'un,
Sape meñerah-kan. — son âme
à Dieu, A Sole ane me-
Rerdh-kan jéva-fa ka-pada allah.
SE RÉSIGNER, V. pron., 8e SOu-
mettre, 5 Xe menunduk, an
Sa menunduk-kan diri. Se — à
la volonté de Dieu, 4232 Jap
AS meñerdh-kan diri-fia ka-
pada allah.
RÉSILIATION, 8. f., ee Jlo- hal
me-rombak, pA—A. Je hal
merg-häpus.
RÉSILIER
RÉSILIER, v. 4., asser, annuler,
See me-rombak, Slais menia-
da-kan, Née merg-häpus-kan.
— un contrat, DÉS Dre me-
rombak per-janji-an.
RÉSINE, 8. f., Lolo damar. —
venant du sapin, p yo Al da-
mar ganüber. Un panier de —,
és ps damar sa-kranjarg.
RÉSINEUX, BUSE, adj., polo, ber-
damar. Arbre —, Abd yag po-
hon damar.
RÉSIPISCENCE, s. f., À 3 tobat.
Venir à —, À 35, ber-tübat.
RÉSISTANCE, 5. f., qualité par la-
quelle un corps résiste à l’action
d'un autre corps, Al. & SA
pri yarg menahan, SKS ka-te-
gar-an. Chose de —, 3,5 tt &
barang yang kiwat, Hé gt |
barang yan tegar. Ce drap est
sans —, 35 15 Col CH sake-
lat itu tiada küwat. Pièce de --,
(dans un repas), & ét Ka
sa-püturg daging yarg besar.
RÉSISTANCE, opposition, Only
pe-lawän-an. Se rendre sans faire
— dl LÉ AS 90 fan
meñerùh-kan diri-ña tiada dergan
me-lawan.
RÉSISTER, v. n., ne pas céder,
endurer, Ale menahan. — aux
RÉSOLUTION 619
tourments, ès al menahan
sargsara.
RÉSISTER, être contre, s'opposer,
O9. me-lawan. — au démon,
ok % OD. me-lawan pada
iblis. — jusqu'au sang, fu CSA
db ya melawan sampey wii-
æœur darah. Dieu résiste aux su-
perbes, & & Je D, st all
yek a allah ada me-lawan se-
gala orang yang besèr hati-ña.
RÉSOLU, E, part. pas. du v. ré-
soudre, dissous, US hanœur,
A ter-hanœur. — en pous-
sière, dj AP ter-hanwur lüluh.
résoLu, décidé, arrêté, YE tan-
ter-tantu, #83 ter-payu
D “payu,
résoLu, déterminé, hardi, (ils
| berani.
RESOLUMENT, adv., avec une ré-
solution fixe, SZ JÈS dengan tantu,
K3 LES dengan tegah.
RÉSOLUMENT, hardiment, LS
Sp dergan beranï-fa.
RÉSOLUTION, 8. f., — de l’eau en
vapeur, ss 1 Je hal
äyer men-jadi awap.
Resolution d'un contrat, Jl
DÉS Ge Hal me -rombak
per-janÿt-an.
RÉSOLUTION, dessein, er sa-
haja, às niyet.
620 RÉSONNANCE
RÉSOLUTION, courage, (ils be-
rani. Un homme de —, 3lp E3
sa-6rarg berani.
RÉSONNANCE, s. f., 35 D,
er ë SA pri yang ber-bini,
& desirg.
RÉSONNER, v. n., retentir, es
ber-buni, Sp ber-derèy. ‘Cette
cloche résonne bien, Cul ë>
L'& cé Gray itu ber-
duré deryan yang baik. Sa voix
résonne comme le tonnerre, Sljy.
DS cie suarä-fia seperti guruh.
RÉSOUDRE, dissoudre,
LE merg-hanœur-kan. — en
poussière, J5 sé Al
merg-hanœur-kan akan men-jadi
dili. La chaleur résout l'eau en
vapeur, dl ci, see y OA
yakaS maka ayer men-jadi wa
(Sa LA J p
v. à,
äleh ka-panas-an. — une tumeur,
db Sa meny - hilang - kan
barah.
RÉSOUDRE, expliquer, late
mery-ibärat, GA meng - arti-
kan. — un problème, 4,5 SE
menarkä-kan penarka. — une
question, Jls lg men-jawab
su il.
RÉSOUDRE, annuler,
+? Me-rombak. — un contrat,
DÉS Ge me-rombak per-
janji-an.
détruire, |
RESPECTABLE
xésoupre, arrêter, décider, ple
memäayu , Se menantu - kan,
Su sudi.
RÉSOUDRE, terminer, arranger,
Le meñelesèy-kan.
SE RÉSOUDRE, v. pron., devenir,
See men-jadi. Se — en cendre,
la SI menjadi habu.
SE RÉSOUDRE, prendre une ré-
solution, 53, side. Il ne peut pas
se — à partir, (53 Ab sl sr
CE, S| tiada ia dapat sad
Ikan ber- -angkat.
RESPEOT, 5. m., vénération, Is
hormat, à sembah, PE tatlim.
Saluer avec —, $3 pe Se
is mem-bri salam dengan hor-
mat. Il entra dans la mosquée
avec —, IE Le of Sa
de DÉS Xe maka ia pan
masuk ka-dälam mesjid dengan
hormat.
RESPECT, compliment, pe sa-
lam, Gb tabek. Envoyer ses res-
pects, Dee pir mergirim salam.
dana pa mergirim sembah.
sespeor humain, &3 EST
takut kata drag.
Au respect de, à raison de,
par rapport à, Sol LEE tentany-
an itu.
BESPEOTABLE, adj, de
yang ter-hormat, Jum Sy &
RESPEOTER
yarg harus di hormat-i, a |
muhtasem.
RESPEOTER, v. a., porter respect,
ass meñembah, Ras merg-
hormat-kan, > She mem-brt
hormat, Soie men-tatlim-kan,
SE meïg-apa-kan. — le Sul-
tan, OL Aye meñembah sultan.
MA Es
OS mem-bri hormat ka-pada
— son précepteur,
gur-Ka. Il ne me respecte plus,
$# SE LR hamba tiada
di-apa-kan-iia lagi.
RESPECTER, épargner. Le village
fut abîmé, la maison du chef seule-
ment fut respectée, 234 Cul syg
on gt hé des Ce Sa
Rx Lis disun itu sudah di-bina-
si-kan maka rimah parghilu
saja tiada di-binasä-kan.
RESPECTIF, IVE, adj, Op Et
masing-masing paña. Droits respec-
tifs, DO él masing-masing
püña hak.
RESPEOTIVEMENT, adv., ét
masing-masing.
RESPEOTURUSEMENT, adv., 3,53
is dergan hormat. Il me reçut
— ke GS dis OP où
hamba pün di-sambut-fàa-lah
dengan hormat.
RESPEOTUEUX, EUSE,
porte respect, de SN yan
adj, qui
RESPIRER 621
mem-bri hormat, x santun,
Dre säpan, 3e Ab & yan ta
hu adat.
RESPIRABLE, adj., yis SS &
yarg dapat di-nefas-kan.
RESPIRATION, 8. f., jd nefas,
Ia hawa. Chaque —, xi FAS
Jp Got & tiap-tiap nefas yan
masuk ka-lüar. Retenir sa
ur Gel menahan nefas. —
ait (asthme),
>
A a sesk
dada, jl isak.
RESPIRER, v. a., aftirer l'air et
le repousser par le mouvement des
poumons, p&p ber-nefas, Goke
peh menarik nefas, ris 5 DS Gale
masuk ka-lüar nefus. Maintenant,
je puis —, dy un de ES
A sakarong jaga hamba bü-
leh ber-nefas. —
sed a ber-nefas-
kan udara yang süxt.
un air pur,
RESPIRER, prendre haleine, avoir
quelque relâche, p&p ber-nefas,
à ber-henti.
RESPIRER, vivre, GAS hidup.
Tout ce qui respire, Jo ë Je
segala yang hidup. A respire en-
core, Sih S «sl JI. maka ia
lagi hidup.
RESPIRER après, désirer vive-
ment. Il ne respire que vengeance,
ce pe Ss za ber-demdam saja.
622 RESPLENDIR
RESPLENDIR, v. n., (Sas ber-
æahäya, AS gemirlap, aa
gilang-gemilang.
RESPLENDISSANT, E, adj., a gi
lang, AS gilap, + æemer-
larg.
RESPONSABILITÉ, 5. f, Cf: et
tangginy-an, RAI akit-an.
RESPONSABLE, adj., qui doit ré-
pondre, garant, & yang me-
Atan à
narggung, a penanggung, &—
Si yang merg-aku, SB peny-
aku.
R56840, s. m., al ombak, 3S
geltra, CS bakat.
RESSAIS, v. a, Jÿ SE me. |
nargkap püla, Ji sa memegang
püla.
RESSAUTER, v. a., JS Sik. me-
lumpat pale, JS Ale me-lum-
pat kombali.
RESSEMBLANCE, 8. f., rapport,
conformité, Ou ber-samä-an,
So de sama rapa, os sa-
rupa.
RESSEMBLANT, E, adj., X3 pan-
tan, En & yang sa-riipa, &
ges yang ber-säma, SD bagey,
OL laksana, fil upama.
RESSEMBLER, v. n., avoir de la
ressemblance avec, gs | ada
sama, Sg melariipa, ge Sos
be-rüpa sama, Aw S\ ada seperti,
RESSERRÉ
OLA sola jadi laksana. Sa voix
ressemble au tonnerre, A Shu
uS Gi suara-ia ada seperti
guruh. Ce portrait vous ressemble,
Op OL fe El Sd maka
gambar ini sama dergan titan.
RESSENTIMENT, 9. faible
attaque d’un mal qu'on a eu, yb
m.,
S15 rasa yang hamudi-an.
RESSENTIMENT, sentiment qui ré-
agit sur l'âme, Ga SSL sakit
hati.
RESSENTIMENT,
demdum, 3b JE kemil hati.
rancune, pie?
RESSENTIR, v. a., sentir, éprou-
ver, ja)» me-räsa, Sela me-ra-
sa. — les tourments, LA (5elue
me-rasa-i samsära. — de la peine,
#5 5e
Il ressent vivement la mort de son
ami, Je dh) SD a
Al dl a ii maka ia
sangat duka-xita deri-pada hal
sohabat-iia sudah mati itu. —
bien des calamités, Dj She
na bäñak bela.
«p me-rasû-t duka-æita.
SE RESSENTIR, V. pron., éprouver
les suites, DE de me-räsa ka-
mudi-an.
RESSEBRÉ, E, part. pas., du v. rés-
serrer, étroit, Cou sumpit, GÉ°
piæak. Habitation resserrée, Asy)
GE ramah piwak. Lieu —, Cd
RESSERRER
D» tampat sesk. Esprit —, Jie
53 akal pendek.
Etre resserré, être constipé,
ge ES yang sakit selesima.
RESSEBRER, v.a., presser, és
memiwak-kan. — une ville, Re
GA memizak-kan nagri. Ms te
resserreront de toutes parts, S1 sl
De DC 38 Lo Si ia
akan meniæak-kan dikaw der.
pada sa-kali-an pihak.
RESSERRER, diminuer, SE
menjuran-kan. — ses bienfaits,
OS BA. mergürang-ban ka-
runid-
RESSERRER, serrer davantage.
— un nœud, a Jho Ke
menyikat simpul lebih krs. —
les liens de l'amitié, Al? SK
menegih-kan sohbat-an.
RESSERRER, remettre en place,
Sd nye mem-bibuh pada
tampat-fia.
SE RESSERRER, V. pron., se fer-
mer, (Sy y menïtup diri.
RESSORT, 5. m, Ca À sj
pri yang enjut.
REssoRT, morceau d'acier, rai
Ar baja yarg enjut.
Fig. ressorr de l'âme, 3,5 kii-
wat.
RESSoRr, moyens, (5\> daya,
SB upaya. Faire jouer des res-
sorts, SU loy ber-daya-upäya.
RESSOUVENIE 623
BESSORT, s. m., étendue de juri-
- 3g, dairat hukum,
45 os ë ab sl seliruh ta-
nah yarg di-bäwah parentah.
| diction,
BESSORTIR, v. n., être du ressort,
de ia P AN ada dalam dairat
hukum.
RESSORTIR, v. n., sortir de nou-
veau, J335 ka-lüar pla.
BESSOUDER, v. a, Jé je
mematert-kan pla.
RESSOURCE, «. f., expédient, $l
daya, SB! upaya, Ji akal. Em-
| ployer des ressources, Slp ber-
daya, SV} ber-upaya. Un homme
de —, Ji, os sa-ôrarg ber-
akal, 527 br sa-6rarg æer-
dik. Sans —, SS sa 2A tiada
ber-upaya lagi.
RESSOURCE, SCOUTS, ë> tülurg,
&y3 penülurg. Lui seul est votre
Saat ph por sl
ia sa-drany saja yag penalung
tiian.
RESSOUVENIR, 5. m., pl érgat-
an, ES kenarg-an.
RESSOUVENIR (SE), v. pron., se
rappeler, Jÿ ÈS merg-trgat
püla, JP GG ter-kendug püla,
D pu sedar pula. Ressouvenez-
vous de votre promesse, J$ kl
si rgat-lak pala akan
624
janjimu. Faire —, JS Ré
merg-ingat-kan pla.
RESSUSOITER
RESSUSCITER, v. a., ramener de
la mort à la vie, CSR? mem-
bargkit-kan, JS ous merg-
Midup-kan püla. — les morts,
te 3 Re mem-bargkit-
kan orang mati. Celui qu'il avait
ressuscité d’entre les morts, dé
db pe Ana yang te-
lah di-bargkit-kan-fia deri antara
rang mati.
RESSUSCITER, Tanimer, renou-
veler, SS men - jaga - kan,
KI menuka-kan, JR Sdn
merg-hidup-kan pula. Ressuscitez
la grâce de Dieu qui est en vous,
dbsté all dus ASS. jaga-
kan-lah karunia allah yang ada
dalam-mu. Ce verre de vin l'a res-
suscité, sx Cut RE MS ples
SKK suatu gas anggur itu
sudah mefiuka-kan dia. — une
querelle, Sa Ai Ji
merg-hidup-kan piila suatu per-
bantah-an.
RESSUSCITER, V. D., J$ > à
bargkit pla, © p ber-bargkit.
Je ressusciterai le troisième jour,
se SIS Isa a) DS
JS kamudi-an deri-pada tiga ha-
ri äku akan bargkit püla. I est
ressuscité, CS dd $l ta sudah
bargkit.
RESTE
RESTANT, s. m., Ce qui reste,
OLIS peniygal-an. Le —,
JE sa-tinggal.
RESTAURANT, s. n., établissement
de restaurateur, ELA dep y rümah
makän-an.
RESTAURATEUR, TRICE, 8.,
teur, HS sp juru makan-an,
trai-
SG dong spm juru rümah ma-
kan-an.
RESTAURATEUR ,
Ext mem-baik-i.
RESTAURATION, 8. f., réparation,
Kad pembaïk-an, Sat Je-
hal mem-baik-i.
BESTAURER, v. a., réparer des
édifices, ue mem-baik-i. — une
maison, dy) Joue mem-baïk-i
rumah.
qui rétablit,
RESTAURER, remettre en santé,
rendre la vigueur, Age meñembuh,
it merg-kuwat-kan. Cette
nourriture restaure, A SG
& gg Sa makan-an itu merg-
kuwat-kan ora.
RESTAURER les sciences et les
arts, i5 de PO merg-hi-
dup-kan ilmu hikmat.
SE RESTAURER, V. pron., prendre
de la nourriture, ol makan.
RESTE, Ss. m., ce qui reste d’un
tout, JÉBS peninggalan, & El
HS bararg yang tinggal. Le —,
les restes, Qu sisa, 3b baki,
RESTER
eko sa-lebèh-fa. Voici les restes
du diner, JI lu Al ini-lah
sisd-fia makän-an. Les restes d'un
défunt, a je habu mayet, D
tular. Le — de ma vie, > plu
SE Ira ST sa- lama hamba
akan hidup lagi.
Loc. Je ne suis pas comme le
— des hommes, GA PAS
For) gle bahwa bükan aku
ada seperti manusia lain-lain.
C’est un — de potence, by sl
Cle ia sa-drang jahat, S| yy
ES Jl harus Ta mati di-gan-
turg. A1 est parti sans demander
son —, LS SA saw S| a su-
dah pergi lekas.
Et le este, Col 255 cp bo
dan lain deri-pade itu.
De RESTE, dé yarg lebeh.
Il y a eu quatre piastres de —,
Sb Ad al & yang lebah
itu ampat ringgit.
Duresre, J SALE tambah-an
pala.
RESTER, v. n., être de reste, JX&
tinggal. Il reste un enfant de lui,
ol) Ber Pa lanaksa-
orang yarg téggal deri-pada-fia.
Il ne reste que l'espérance, sila
ne ë ras haräp-an saja yang |
tinggal.
REsTER, demeurer, 5595 diiduk,
(? diam, JE tinggal. N reste à
TI.
RÉSULTAT 625
la ville, SAS db y» sl ia
düduk dalam nagri.
RESTER sur le champ de bataille,
os EB dt mati di-padarg
pe-prärg-an. Il n’en reste aucun
vivant, Aa SB Au o$ je
suatu pun tiada lagi hidup.
RESTITUER, v. à., rendre, y, À
menjombali -kan, SN mem-
balas-kan, Sas memilarg-kan.
— un bien volé, ëE» dei
Sy mergombal- kan barang
yang di-wiiri.
RESTITUER,réparer, ad meñilih,
Ke mem-baik-i.
RESTITUTION, s. f., action de
rendre, Que Jle hal mergom-
bali-kan, yeX.$ pem-balas-an,
Sa pularg-an.
RESTITUTION d'un texte, JA
ve € hal men-seh-
kan suatu nas.
RESTREINDRE, v. a. réduire,
De mergüramg-kan, XL
memendek-kan.
RESTREINT, E, part. pas. du v.
restreindre, ZX sendet,
-.
sumpit, Ika ter-hingga.
RESTRIOTION, 8. f., O'ÜCAà 5 per-
| kinyga-an, Sete Je halmergi-
rarg-kan. Qui est sans —, dl
Aka tiada ter-hingga.
RÉSULTAT, s5. m., Of bangun,
GS ka-sudah-an, Al akir.
40
626 BESULTER
Le —, SËL bargun-ña. Quel en
sera le —? Cul SAS OI apa
ka-sudäh-an-ña itu. En —, & ya]
äkir-ia.
RÉSULTER, v. n., J83 Solo jadi |
deri-pada. Querésultera-t-il de 1à?
el ps le Si 3 apa akan
jadi deri-pada itu.
RÉSUMÉ, 8. m., abrégé, as
dusar. En —, JS & ob |
demgan kata yang pendek, SE
SU EL as deman sa-dikit per-
kata-an.
RESUMER, v. à., San merg-
iktigar-kan. — en peu de mots, |
DAS Lau LES Se mergata-
kan dergan sa-dikit per - kata-
an.
RÉSURREOTION, 5. f., LIEN a-
bargkit- an, il kiamat. Apres
S 55 SS kamudi-
an deri-pada ka-bargkit-an-fia.
Je suis la — et la vie, 0 gl $
DS ol LUS aku ini ada Fia-
mat dan ka-hidüp-an. Au jour de
la —, AU (sa 5 pada hari
kiämat. |
RÉTABLIR, V. à., mem-
baik-i, ASK menega kombati.
— laréputation de quelqu'un, LE
da a mem-baëk-à nama sa-
Gray. — la religion, a ah
merg-hidup-kan agama. — la
santé, Sm meñembuh-kan.
sa —,
RETENIR
SE RÉTABLIR, V. Pron., recouvrer
la santé, Aw sembuh.
RÉTABLISSEMENT, 5. m., action de
rétablir, Kad pem-baik-an.
RETABLISSE! guérison,
Ape per-sembüh-an, is
giyat. |
RETARD,8.m. retardement, LS
per-lambät-an, US ka-lambat-
ka-lanjat-an. —, délai,
AE per-tamgäh-an.
RETARDATAIRE, adj, Cl ë
yang ber-lambat, pdp & yang ber-
lena, JV per-laley.
RETARDER, v.a., différer, remettre,
Qt me-lambat-kan, SE. me-
nargguh.— Vinhumation d'un corps,
ee te Je ha me-lambat-
kan hal menanam - kan mayet.
remettre de jour en jour, &&
sp targguh-ber-targguh.
rerarpe,retenir, ralentir, ala
menahan, KAY? memerlähan-
kan, ES meñargkut.
RETARDER, v. n., être en retard,
Sk me-lambat, SE me-lanjut,
ae memerlähan, cs ber-
lena. — d'un mois, OÙ (lys Cube
me-lambat sa-bülan lama-ña.
BETEINDRE, v. à, Jp ci ke £
men-xeldp püla.
RETENIR, v. a. détenir, garder,
és memegèg, ya. menäruh,
hee meñimpan. — lebien d'autrui,
RÉTENTION
o$ ba où & aa fe me
megg harta “yang lain 6ramg |
püña. Je veux — cet argent, ex
Cal E3 pipa. HR hamba hendak
mefiimpan warg itu. — le salaire
des travailleurs, 853 Kab A
A tiada bayor gaji rar be-
karja.
RETENIR, arrêter, empêcher,
EE menegàh-kan, DAV mena-
han, ile menahan-i. Ne me
retenez pas plus longtemps ici,
oo fi a a jé D cle
jaran tuan menahän-i hamba
lebeh lama di-sini. — son haleine,
yi A menahan nefas-fa.
ReTENIR;réprimer, modérer, al.
menähan. — sa colère, ajl. le
menahan marah-fia. — ses pas-
sions, Op Ip yak. menahan
hawa nefsi-ña.
SE RETENIR, V. pron., s'empêcher
de, Sp ele menahan diri. Se
— de pleurer, pagi 35 «5 49 Gale
menahan diri deri menamyis. Ne
pouvoir se — de rire, sl si
Ji 0 Gus Al dada dapat
menahan diri deri ter-tawa.
RÉTENTION, s. f., obstruction
d'humeur, > büsury. — d'urine,
selesima.
RETENTIR, v. n., résonner, rendre
un son, Ds ber-buñi, Sp
der-derèy, ë> ber-dergurg.
|
BETIRÉ 627
RETENTISSANT, E, adj, 3 yy &
yang ber-bani, ER & yang ge-
meringwing , > à yang ber-
denyung. Cymbale retentissante,
ES & BS kapak yang geme-
| rénœig:
RETENTISSEMEFT, S. m., ie
degurg, ÉÉ À gemerinwiny, Jo
LB». hal ber-bani.
RETENU, E, adj., modéré, circon-
spect, Ay senänuh, (Ps süpan,
BARA & yang tahu malu.
BETENUE, s. f., t. de finance, &
Cia & wang yarg ter-simpan.
RETENUE, modération, modestie,
de & DOS
seniinuh, ya ès ss; prè yang
sipan, JL & SA pri yang malu.
Il wa plus aucune —, ols sl
SH I ia tiada malu lagi.
RÉTIOENCE, s. f., ue Jl hal
mem-buni-kan, (ie As Je
hal tiada menjata-kan.
RETICULAIRE, adj., en forme de
réseau, JP jala-jala.
.BETIF, IVE, adj, Jés binyal,
AG tegar. Enfant —, Jés Gi
anak bimgal. Cheval —, Cale 3$°
küda jahat.
RÊTINE, 8. f., Ce COL selaput
mata.
BETIRE, E, part. pas. du v. retirer.
ka-lakii-an yang
— des affaires, Jaja mazi.
40*
628
rermé, rétréci, Seri, CSS
kerükut.
ReMIRÉ, solitaire, 3 3» sim, Un
BETIRER
endroit —, (Ju & Cf tampat
yang sai.
RETIRER, v. a., tirer de nouveau,
J$ Sole menarik püla.
rerRer, ôter d'un endroit, Juke |
merg-ambil, 53e menarik. —
quelqu'un de l'eau, 55 (aa Ji
A db merg - ambil sa- orang deri
dalam ayer, — deprison, 5 Jk
A me-lepas-kan deri panjara.
Ne retirez pas votre main de dessus
dé a cle
pr VU jangan kira-ña me-
votre serviteur,
nahan-i tangan -mu deri-pada
hamba -mu. Retirez-lui le glaive
des mains, yy db sa de
æœäbut-lah pedàrmy deri dalam
tärgan-ña.
RETIRER, Cesser d'accorder, ré-
tracter. — sa protection, Les
SH SEAL nada me-lindury-
kan lagi. — sa promesse,
GET 355 munkir deri-padajanji.
RETIRER, recueillir, — du profit,
ESS men-dapatunturg, ds;
& ber-üleh untung. — quelqu'un
chez soi, Asy 3 Ib Ba Sy mem-
bri menumpang dalam rümah.
SE RETIRER, V. pron., reculer,
s'en aller, ya) undur, Ogy. sürut.
Retirez-vous, xl undur-lah. Les
RETORDRE
eaux se retirent, yo pl Ayer
surut. Se — chez soi, ae SD
pälarg ka-rumah. Se —, s'éloigner,
el men-jauh-kan diri-
Aa. Se — du monde, sy 33 Nas
KAN & By men-jauh-kan diri-
Aa deri-pada orang bañak. Il s’est
retiré à la campagne, 5335 os
#56 ia daduk dé-padarg. Se —,
quitter les affaires, Sp Oo see
me-mazül-kan diri.
SE RETIRER, 8e raccourcir, Sy
ber-kerüt, 535 Solo jadi pen-
| dek.
RETOMBER, v. n., tomber une
seconde fois, JJ; dl jatuh püla.
— malade, JS ES lo jatuh
sakit püla, ISS Sel jadi
sakit kombali. — dans le péché,
J$ u97 ber-dôsa püla.
Que son sang RETOMBE sur nous!
ais gb ob Je alt
baik-lah juga därah-ña datang
ka-atas kami. La perte retombera
sur moi, A ES SI Si
aku akan menanggung ka-rugi-an
itu.
RETORDRE, v. a, J$ JE me-
mintal pla, J$ ye memerèk
pila. — du fi, & Je memintal
bening.
Prov. Donner du fl à —, Sye
bugs mem-bri süsah.
BÉTORQUER
RÉTORQUER, v. a, OS Le
mem-balas kata, DJs le mem-
balas delil. ”
RETORS, E, adj., qui a été tordu,
J$ J3; ter-pintal pala.
Fig. —, fin, rusé, Es æerdik,
Ji Gb bañak akal, A Gl
bajak halus. C'est un homme —,
Je Eye Sa sa-Gramgæerdk.
RETOUCHER, v. a., toucher de
nouveau, J5 lé men-jabat
püla.
RetououER, corriger, La mem-
baik-i.
RETOUR, 5. m., action de retour-
ner, de revenir, $35 pulan-an,
&$ Je hat pala, JS kom-
bali. Le — à la maison, À $ Je |
a) S hal palang ka-rämah. Au
— de la chasse, D» 8 39 a HS,
waktu pilerg deri pem-burii-an.
Le — du printemps, Cé, LS
JL |
«Se kombali waktu behari. I
est de —, ES v34 ol ia sudah
pula. — à Dieu, &y tbat.
Faire un — sur soi-même, Cl,
ss ul ber-üyat atas diri-fia.
RETOUR,Ce qu'on ajoute à une chose
qu'on troque contre, SH y & yang
lagi, 4j ë yarg lebeh. Troquer un
cheval et donner dix piastres en —,
BN
J34 menïkar sa-ikor kida dan
mem-bri sa-piloh ringgit lagi.
RETOURNER 629
En rerour, réciprocité, à cause
de, OÙ karna, as sebab. En —
de ses services, yi ON karna
bakti-fa. ‘
Sans nerour, à jamais, JS Jo
| sampey kakal.
BETOURNER, v. n., aller de nou-
veau dans un lieu où on a déjà été,
ES pala, JS kombati, JS
ë>
DAS ES pla ka-nagri-fa.
— au palais, SES AS kom-
bali pulag ka-mäligey. Comme
kombali pülarg. — à son pays,
un chien retourne à son vomisse
ment, AS NS D Ed yi
we seperti sa-tkor anjing yang
kombali ka-pada muntah-fia. Tu
retourneras en poussière, 4j is”
ASS KE Se ka-pada tu-
bah jaga argkaw akan kombali.
Chacun
ses a Tél masing-masing
pülarg ka-rümah-fa.
s'en retourne chez soi,
rerourser à Dieu, dy» ber-
tôbat. — dans le sein de Dieu,
| AN LS LS kombali keramat
allah.
RETOURNER, v.a.,tourner d’unautre
sens, Je mem-balik. — un habit,
HS Je mem-balik pakëy-an.
© n pakey.
— une carte, $ Jl? mem-balik
kiya. I est retourné, 3b ; Cul sl
— un sol, nie
4 merg-gali tanah.
Za itu ter-bali
630 RETRAOER
Loc. Vous ne savez pas de quoi
il retourne, de quoi il s'agit, SZ
AS ab LS argkaw tiada
tahu porkära itu.
se RETOURNER, V. pron., Go
ber-balik. Se —, regarder derrière
soi, Ka ber-paling.
Sen RETOURNER, s’en aller, Ra
pula.
RETRACER, v. a., tracer de nou-
veau, JJ; A Es mem- buat
dinah püla, En merg-gam-
bar-kan.
RETRACER, raconter les choses
passées, A (2 me-ranxana-kan,
Si le men-æeriträ-kan.
RÉTRAOTATION, 8. f., JE Je
hal meragkal, La Jle- hal mun-
kir, AUS perg-ubah-an.
BÉTRACTER, v. a, JG Be meñang-
kal, Sa munkir, je merg-
äbah.
SE RÉTRACTER, V. pron., se dédire;
uw A JR meñargkal kata
dia
RETRAITE, 8. f., action de se re-
tirer, xl undür-an, SE)» Je
8 hal ber-argkat pülarg. Heure
de la —, ë* cl, CS, waktu
ber- argkat pülarg, Battre la —,
di ES Je memalu
genderàrg ber - amgkat pülarg,
ë> Dies ES Je memalu
RETRANOHER
| genderèg sembüyan pülarg. Battre
en —, 3% undur.
| RETRAITE, état d’une personne
| retirée des affaires, & & Je
| Jojee hal oran yang mal.
| Prendre sa —, y139 SJ 5x me-
maziil-kan diri-fia.
RETRAITE spirituelle, ol
GS pe-karja-an per-tapä-an.
Rerrars, solitude, OLIS ka-
| asa-an, Al) per-asiny-an.
RETRAITE, lieu retiré, & SA
QG tampat yang SH.
É RETRAITE, lieu de refuge, EE
per-lindiny-an, ESA CE tam
pat per-lindirg-an.
RETRANCHEMENT, 8. m., action de
retrancher, & yg Je hal memi-
tny, GA Je hal mengerti.
RETRANCHEMENT, trayaux pour
se couvrir, palissade, SB pagar,
SE; trargheyra. —, fortification,
» Skübu, binting, Gi tembok.
RETRANCHER, v. a., Oter, suppri-
mer, séparer, ë ye mematUry, GA
mergertit, Er mem-brarg. — la
moitié des gages, Abai EX
memüturg sa-temah gaji. — un
homme de la société, a &
mem - bang sa-dranj. — quel-
à
qu'un de la communion des fidèles,
le 3555 Ex le fe mempi-
ail-kan s@-5ramg deri-pada ju-
maat.
RÉTRÉOI
xérianouer, faire des retranche- |
ments, 5) memagar-i, » $
GS mem-bitat kubu ber-ku-
lig.
RÉTRÉCOI, E, part. pas. du v. ré.
trécir, Jos sumpit, GE pixak,
D sestk, QS sde jadi kerit.
Esprit rérrécr, 53 Jäs akal
pendek.
RÉTRÉOIR, v. A., pas A menge-
rükut-kan, se meliumpit-kan,
Ge meñesak-kan.
SE RÉTRÉ
SS men-jadi keräkut, sg
Ces menjadi sumpit.
RÉTRÉOISSEMENT, 8. m., Je
CS sk hal menjadi kerût,
SR SA pri yang kerkkut,
ce 5 À pri yang sumpit.
RETREMPER, v. a., tremper de
nouveau, Dé ke meñelam pala, |
J$ AS men-reldp püla.
RerReMPER, redonner de la force,
Jp site meng-kiwat-kan pala.
RÉTRIBUER, v. a., Sol Le mem-
bayar Tipah, pi. mer-upah-
Ee mem-bayar gaji.
RÉTRIBUTION, 8. f., 5b balas,
Ja per-baläs-an. — du
travail, S| pah, AN gaji.
RETROACTIF, IVE, adj. Effet —,
Pa a AS kuasa atas
yarg sudah lalu.
R, V. pron, sole |
RETROUVER 631
| RÉTROCÉDER, v. a, LS Se
mem-bri kombali, Se memi-
lany-kan.
RETROOESSION, s5. £, Saye Je
hal memülarg-kan, JS spe Je
| hal mem-bri kombali.
RÉTROGRADE, adj., Rats ë yang
ka-blakarg. Marche — IS Jl
jalan ka-blakarg.
RÉTROGRADER, v. n., 2] undur,
ss Mesy ber-jalanka-bläkarg.
RÉTROSPEOTIF, IVE, adj., Ex ë
ESS yang memendury ka-blakarg.
RETROUSSER, v. a, relever en
haut, ta mehingsing, He me-
famggul. — les manches de son
habit, sab Qi) Ani... meñyaig
largan-ña baju.
RETROUVÉ, E, part. pas. du v.
retrouver, 4b dapat, C$l3; ter-
däpat. Mon enfant était perdu et
l'ilest —, ob ala oi 2% AE Ja
lo; a maka anak-ku sudah
ada hilarg dan sudah ter-dapat.
RETROUVER, v. a., SS. men-
dapat, Jÿ Ca men-dapat
püla, y ber-tema. — l'argent qui
était perdu, 5! sx. ë & las
| men-däpat wang yang sudah
| Eda hilang.
SE RETROUVER, v. pron., SAS
J$ menjadi pila, JE fs ber-
| tem pula. Se — riche, SAS
632 RETS
JS SV men-jadi kaya püla. ls
se séparent espérantse —, D. ve
Dé se ft la ous es
martka-itu ber-xerèy serta harap
akan ber-temx püla.
BETS, s5. m., filet, > jerät, |
be jarüg, Jle jala. Prendre
dans ses —, Sa men-jerut.
RÉUNION, s. f., action de réunir,
de joindre, «3» Jl hal me-
räpat-kan.
mÉuxox, réconciliation, le
per-damëy-an.
RÉUNION, assemblée, SA
per-himpün-an, JAS pe-kum-
pül-an. Lieu de —, Ak Cr
tampat per-himpün-an.
RÉUNIR, v. a., joindre, Le
me-rapat-kan, SA mem-per-
temi-kan. Il réunit la tête au corps,
uw cho JUS ASS diper
temü-kan-ña-lah kapäla dergan
tubuh.
réuni, réconcilier, (Relais
men-dämey-kan. ”
mévxm, rassembler, Kin.
merg-himpun-kan, lk. merg-
umpul-kan. Faire —, Ra ie
mem-per-himpun-kan.
SE RÉUNIR, V. pron., 8e joindre,
SL ste menjadi rapat.
SE RÉUNIR, 8e rassembler, (,Âeds
ber-himpun, JS» ber -kumpul.
RÊVE
Les membres du conseil se réu-
mirent, Cl AE &) JE cle
ali, maka segala dron mejlis
itu ber-himpun-lah. Se —, se
joindre à, Sepa meñerta-c.
RÉUSSIR, v. n., Se jadi, ps pa
ber-laku, A ber-untuny. Son
affaire n'a pas réussi, Sol Alas
S3 tiada-lah jadi pe-karja-
an-ha. Y n’a pas encore réussi dans
Baja
ol Sp barang ka-hendak-ña
son dessein,
itu belum ber-laku ätas-ña. Tout
Ini réussit, El, Eye SI ia sa-
orang ber-untug. Le blé réussit
bien dans cette terre, a Cul p3$"
© a Al Gb gundum itu tum-
buh baik dalam tanah ini.
RÉUSSITE, s. f., bon succès, AS
Gb entry baik, Ip Je Hal
ber-laku.
REVALIDEE, v. A., Le meng-
haläl-kan.
BEVANORE, 5. f, Ou pem-
baläs-an. Prendre sa —, A
mem-balas. En —, Je Sakan
mem-balas, SILA. 53» hendak
mergombali-kan.
BEVANOHER (BE), v. pron., le
mem-bälas.
RÊVE, s. m., songe qu'on fait en
dormant, Ae mimpi, a mimpi-
an. Un beau —, Fil & mimpi
yarg indah-indah.
REVÊCHE
REVÊOEE, adj., rude, âcre, pb
masam, is sepit, Jas sedal.
Fruit — Ra 3 bilah masam.
Fig. Homme — a bran |
beris. Visage —, pala Iya mika
masam. .
REVEIL, 5. m., Bb bangun Je
Jaga. L'heure du —, él ds
kotika bangun. — en sursaut, CA
kejut.
RÉVEILLE-MATIN, s. m., horloge,
ae Si > ax & ol
Syg urülis yang mem-buñi-kun
ex yan
loxiny Akan mem-barjun - kan
Gray.
RÉVEILLER, v. a., tirer du som- | véler, de faire connaître, D LS
meil, KE? mem-bargu-kan, |
SES men-jaga-kan, pe
mergejèt-kan. — à cinq heures,
de) JS pla le mem-bargun-
kan pada jam pukul lima. 1 le
reveilla et lui dit: levez-vous vite,
a Sa (53 ass st
O9 maka ia jagä-kan-lah dia
sabda-fia bargun-lah lekàs.
RÉVEILLER, exciter,ranimer, Dre
mem-üpak, ja. meny-grak-
kan. .
SE RÉVEILLER, V. pron, es
ber-jaga, 395 A3 JE bangun |
deri- pada tidor. Il se réveilla,
S| Ip dl maka ber-jaga-lah
ia. Reveillez-vous, vous qui dormez!
|
RÉVÉLATION 633
| As KA ASS, der jaga-
lah argkaw yang tidor. Il se ré
veilla en sursaut, (sl AUS; ter-
kejat-lah ia. Se —, se ranimer,
sa sedar, ya) Sos sedar
akan diri-a, JS yah sl
| men-jadi rajin piila.
2A
SL drag yang non ee.
EL & & rar yang mem-
bargun-kan.
RÉVEILLON, s. m., Île A5 5 Si L
makan pada teryah malam. Donner
un —, Lan SL sye mem
bri makan pada temah malam.
RÉVEILLEUR, 8. m., &
RÉVÉLATION, 8. f., action de ré-
pembuki-an, 5 AS ka-ñata-an,
Kg ka-turün-an. — d'un secret,
dun mystère, pd OKS pem-
buka-an rahasia. Vous attendez
Ia — de notre Scigneur, Kin. as
JS os DS kamu me-nanti-
kan ka-Katä-an tühan kami. De
peur que la grandeur de mes révé-
lations, Fate Sole Lis
os JE ce DS ah 5
supaya jangan aku merg-ätas-ätas
diri-ku üleh karna ka-lebëh-an
segala ka-turün-an.
mévétarion divine, psg wahi.
Les révélations de saint Jean (l'A-
pocalypse), Le ps waht yah-
ya.
634 RÉVÉLER
RÉVÉLER, v. a., découvrir, faire | yany sudah di-b
connaitre une chose secrète, se
mem -bika, (S\ Le me-ñata-kan,
menctelels-kan, Sali.
men-tlahir-kan, Sajat mema-
dim-lkan. — un secret, [ès due
mem-büka rahasia. — une chose
cachée, Az Ex Lala. men-
tlähèr-kan barang yang gaib. — à
tous les peuples, Ju & jaglae
JA yet me-malim-kan pada
segala bargsa sa-kali-an.
SE RÉVÉLER, V. pron., Sy? Se
me-rata-kan diri, yi) Sis”
menunjuk -kan diri-fia. Se —,
devenir connu, Ch SAS? men-
jadi ñäta. Sa sagesse se révéla,
D Sala Of ox budi-fa pan
jadi Aata.
REVENANT, 8. m., à hantu.
Des contes de —, Sa Ijo ere
tra hantu. Apparition de —, qi
ya ka-lihat-an hantu. Peur des
revenants, 28 CSV takut hantu.
REVENDEUR, EUSE, 8., jy & A
&$@ bran jual beli, D & nl
Je drag jral jagal.
REVENDIQUER, v. à, Jd
minta kombali.
en
BEVENDRE, v.a., vendre de nou-
veau, JS Ji men-jital pala.
—, vendre ce qu'on a acheté, Je
TS E* men-jtal barany
BEVENIR
. Acheter en
gros et — en détail, Ols uh
Je Jpn beli borong dan jiial
jagal.
REVENIR, v. n., venir de nouveau,
ASE datang kombati, JL
magombali, DS piles, JE Eb
datar pula. — à la maison, D $
a pla ka-rimah, ASE
ang S datarg kombali ka-rimah.
—d'unvoyage, y Je, 5 5 JS&b
datang kombali deri per-jalan-an.
— à l'esprit, AG A JS Et
| datang püla ka-pada pikir-an,
Ji Si menyinyat püla. — de
ses ITEUTS, yi JO Ra pilang
deri sestu-fia. — à la charge, &b
JS datang pala, JP Sr minta
püla. Aller et —, ASS ie
pergi balik kombali. — à Dieu,
& yy ber-tôbat.
REVENIR, croître de nouveau, Ac
Ji tumbuh püla. Ses cheveux re-
viennent, JS AE yi, rambut-fa
tumbuh pula.
REVENIR à soi, JA sedèr.
REVENIR d'une maladie, à
sembuh.
ReveNIR, résulter. Il en revient
de la gloire, Cul 35 dal, &
Grarg ber-aleh gah deri itu. Cela
revient au même, de ge | ada
sama jiiga.
REVENU
REVENIR, plaire. Cela ne me re-
vient pas, Cul Iya 0 un hamba
tiada suka itu.
Pour en RevenIR à l’histoire de
Sri Rama, Sy D Jl Jisses
Cal ph sa-ber-mala akun hikayat
sri rama itu.
Loe. Il revient de l’autre monde,
0e bo Su Se seperti
Greg baharu. — sw l'ean, rétablir
sa fortune, JS Ka ber-untung
püla.
REVENU, $. m., produit annuel,
rente, Jolo. hasil. Cette terre est
d'un grand —, hole fb Est ab
tanah itu bañak hasil-ña.
RÊVER, v.n., faire quelque songe,
er ber-mimpi. — toute la nuit,
dl ei et» ber-mimpi sa-
panjang malam. — un rêve, Jep
Se ile ber-meimpisuatumimpi-
an. Je rêvais que jentrais dans la
mosquée, US jala es SS Aa
Is maka kita ber-mimpi masuk
ka-dalam mesjid. — de, She
me-mimpi-kan. Chose rêvé &
SO yang ter-mimpi. Faire —,
KA be-per-mimpi-kan.
River, être en délire, JA. merg-
igaw.
River, méditer, ë me-ranùTg,
295$ ter-fakür.
rêver, désirer, al, ber-ingin.
Il ne rêve que richesses, #1, $l
|
RÉVÉRER 635
gl AS ST sa beringin akan
ka-kaya-an saja.
RÉVERBÉRATION, s. f., de la lu-
mière, Ska ile Jl hal mem-
balas æahaya, Se Sada pem-
balas-an æahäya. — de la chaleur,
o6 ue Je hal mem-balas
panas.
BÉVERBÈRE 8m. ile à ee
sl wermin ya mem- balas
wahaya. —, lanterne, & ses
S A ol OA Fa terglorg
käxa yang di-pasang drarg pada
jalan nagri.
REVERDIR, v. a, JS es
merg-hijaw-han püla.
REVERDIR, Vins, Jp À sa
| menjadi kijaw pula, Jos
ber-daun piila.
RÉVÉRENCE, s. f., respect, véné-
ration, Is hormat, le hor-
mat-an. Traiter avec —, Ian Sy?
mem-bri hormat. Saluer avec —,
> yb pus net mem-bri sa-
lam dergan hormat.
RÉVÉRENCE, inclination, salut,
pe salam, Aw sembah. Faire
sa —, pe Sp mem-bri salam,
(à un sonverain), de mefiembah.
RÉVÉREND, E, adj, AS ter-
hormat, es Got harus di-
hormat-r.
RÉVÉRER, V. a, Ka merg-
hormat-kan, Ia Sy mem-bri
636 RÊVERIE
hormat, àge meñembah. — les
reliques des saints, Kes
gel ol mery-Rormat-
kan sisa-sisa-an el-kadisin.
RÊVERIE, s.f., pensée chimérique,
Fes OS pikiran yang sia-
sia. .
rêveur, délire, Kl igaw, SE
mgiku.
BEVERS, s. m., côté d'une chose |
opposé à celui qui se présente
d'abord, a blakang, A
blakarg-ña, El balik. Le — de
la montagne, & Ÿ. Rp blakang
gümug. Le — de Ia main, a
OÙ punggung tangan.
Fig. Le — de la médaille, aku.
SL ES E sebelah yang kirang
baik, Lal sa-belah blakang.
evers, accident fâcheux ë
a untung malang, Salon
turg jahat.
REVÊTEMENT, 8. m., KAN peña-
lüt-an, çs\ alas-an.
REVÊTIR, v.a., donner des habits,
a Sp mem-bri pakëy-an.
— les pauvres, Si AS se
Een 5) mem-bri pakëy-an
akan 5rarg meskin. — d'une robe
d'honneur, il Sua mergaru-
nia-kan kilat.
SE REVÊTIR, Se memäkey,
YA merena. Se — d'habits pré-
cieux, Pal & AG as Se me-
REVISER
mäkey deri-pada pakëy-an yan
indah-indah.
REvÊTIR quelqu'un dun titre,
Mase membri geler, SE
re merg-gelàr-kan sa-6rarg.
REVÊTIR, Couvrir, orner, JL
meñalut, pil. merg-älas. Et ces
sob
ut os ds Cul dan
batang kayu itu di-salut-ña-lah
bâtons, il les revêtit d’or, À
deigan amus. — de soie le fond
d'une caisse, jou CES P os
merg-älas peti deman sütra.
REVÊTU, E, part. pas. du v. revé-
tir, Bp ber-pakey.
REveTU, recouvert, orné, Al.
salut, Alai ter-salut, jl alas,
ol ter-alas.
revére d'un titre, XS) ber-gelar.
EËVEUR, EUSE, adj, qui rêve, qui
pense, À» &» ôrarg ber-mimpi,
3 El Orang ber-fakür, £5
ét: orang ber-manurg.
RÊvVEUR, qui dit des choses ex-
travagantes, cpl & 1! orang be-
räban.
REVIREMENT, 8. m., (he pem-
balik-an, LS per-ubah-an.
REVIRER, v.n., OÙ dalih, Jl y
ber-balik. —, virer de bord, En
mem-biluk.
RÉVISER, v. a, Je mem-
rekso pila, Je SI pb mem-
reksa lagi sa-käli.
RÉVISION
Révisron, 5. f. Ji ie Je |
hal memreksa pula, D OS)
preksa-an piila.
REVIVRE, v. n., revenir à la vie,
JS a» hidup pula. Les morts
revivront, J$ as A GL JG
segala mati akan hidup püla.
— ,ressusciter, 2G y ber-bangkit.
REVIVRE, renaître, se renouveler,
se ranimer.
Jé gb se Cl DK per-
niaga-an itu jadi rämey pula.
Faire revivre, rendre la vie,
ressusciter, Jÿ ange mery-
hidup-kan pula, SEE mem. |
bargkit-kan.
Faire REVIVRE, ranimer, renou-
veler, ele me-rämey - kan,
Soc mem-bahari-i.
Faire revivre, rendre les forces,
JS SG merg- kauwat-kan
piila.
REVOCATION, 8. f., action d'annu-
ler, late Jln hal meniada-
kan, Ole perg-ubäh-an.
révocation, destitution, Je
CSS ss Ke hal memerèt-
kan deri-pada pargkat.
BEVOIE, v. a., voir de nouveau,
Jde me-lihat püla, Cd
JE $$ me-lihat lagi sa-kati.
Au —, LS cb fi akan me-
lihat kombali.
Le commerce revit, |
RÉVOLU 637
REVOIR, examiner de nouveau,
JS ui 2 memreksa püla.
RÉVOLTANT, E, adj, Dl J4;
Cale ter-lalu amat jahat, SSL
| # sangat keji.
RÉVOLTE, 8. f., AS gampar, ee
gawga , Jess durhaka.
BEVOLIB, E, 8., Ulas &) Grarg
durhaka, jee agi.
REVOLTER, v. a, porter à la ré-
| volte contre l'autorité, & gl po
Jus Cye fl mem-grèk-kan
orang akan mem-büat durhaka,
Sai. men-durhaka-kan.
se révourer, v. pron., Ja, x.
, Sas Ce mem-
büat durhaka, AS. merg-gam-
par, D) me-lawan. Se — contre
son souverain, &b Si DEA
men-durhäka akan raja. Les en-
men - durhäk
fants se révolteront contre leur père
et mére, ob pl SI NG
anak - anak akan me-lawan ibu
bapa-fia. La chair se révolte contre
l'esprit, 70) Oo A El est
dagirg itu ber-imin lawan ruh.
RÉVOLU, E, achevé, accompli,
Ole Aabis, JY lalu, 134 sudah,
AS gendp. L'année n’est pas en-
core révolue, jak b ot él
maka tahun belèm habis. Il a
trente ans révolus, JS Ji &
Hal umur-ña tiga püloh
tahun lalu.
638 RÉVOLUTION
RÉVOLUTION, 8. f.,
astre au point de son départ, O5l3| 5
retour d’un
per-idär-an, DES per-kitär-an.
— du soleil, Ss lol 5 per-
idar-an mata-häri. — de la sphère
céleste, JS llS per-idar-
an æakrawäla.
RÉVOLUTION, changement, At
per- -ubah-an. — religieuse, ab)
A per-ubäh-an agama. — poli-
Lime, DS LS pem-dalik-
an ka-raja-an.
BÉVOLUTIONNATRE, adj. &
d'la Ses yan saka pem-
balik-an ka raja- an, AS Iyu À &
yang süka gampar.
RÉVOLUTIONNER, v. à., & Cia.
merg-gampar-kan, She emem-
haru-harä-kan, YSS. mer
Gbah-kan. |
RÉVOQUER, v. a., destituer, Le
CS 35,5 memezcàt-kanderi-pada
pangkat, sja me-mazäl-kan.
ÉVOQUER, annuler, Le
meniada-kan, Sapi. merg-äbah-
kan. — un testament, Eos (Shate
meniadä-kan wasiyat.
révoquer en doute, le 5 LE] |
erggan perxäya.
BEVUE,s.f. inspection, recherche,
OS pandang - an, OSA
preksa- an. — militaire, jus
baris, ji Ju SAS) preksa-an
BHUMATISME
bala tantära, Passer une —, ie
ox JU memreksa bala tan-
tara.
REZ-DE-CHAUSBÉE, 8. m., CA
ab LES ©l) tampat rata deigan
tanah, ts LE Elo @— yang
sa-räta dergan dasar.
RHABILLAGE, 5. M., raccommo-
dage, Le Je hal mem-baik-i,
Sa pem-baik-an.
RHABILLER, v. a., donner de
nouveaux habits, 53e IG Spt
mem-bri pakëy-an baharu.
RHABILLER, raccommoder, Eee
mem-baik-i.
RHÉTEUR, 8. m., AS Sa
pandey ber-kata-kata, S\ AS
OS pen-ajar akan ber-kata.
BHÉTORIQUE, s. f., jl ilmu
biwara, AS de ilmu ber-
kata.
RHINOCEROS, s. m., quadrupède,
Ge badak. Corne de —, 5 Jon
wala badak, GA GS tanduk
badak. .
RHINOCÉROS, oiseau, és eg-
gang.
RHOMBE, s.m. Ciel ampat
per-segi, le Ds rüpa æätur.
BHUBARBE, s. f., X,l) rawand.
RUN, sm, JS gl bo «sie
berandi deri-pada ayer güla.
REUMATISME, s. m., jk. senyal,
Je SE pehakit sengal.
BHUME
RHUME, 5. m., cg selimat.
— de cerveau, Aji nuzlet, 5
zukam.
RAYTAME, s. m., &SG kafiyat.
RIANT, E,adj., gracieux, agréable,
ul manis, 2 permey, Ho
antik, GA Des sh à yang
mem-bri suka hati. Visage —,
pele Iye mika manis. Un jardin
— OÙ 5 & A taman yan
du Iya SA à OA pikir-an
yang mem-bri ska hat.
RIBAUD, E, adj., terme bas, OS,
dikana, Jais wandala.
more v.n., JS sh Pa st
makan minum ramey sa -kale,
Orgen berjamu-jami-an.
RIBOTEUR, EUSE, 5. m., ë &
les Ds Orang yang süka ber-
jamu, 2233 pen-demap.
RICANER, v. n., jme meliindir,
Se Obs A5 5 ter-tawa tiada
dengan sebub-iia.
mIC-À-RIO, loc. adv., JS DÉS
Jl dengan betul sa-kali.
BIOHE, adj., opulent, qui a beau-
coup de biens, S6 kaya, dE gana,
Os A hartawan. Homme —, &»
Sorang kaya. Il est devenu riche,
Ss El Sil 2% S| a sudah
jadi orang kaya. Tous les hommes,
grands et petits, riches et pauvres,
RICHESSE 639
tres SI & Jesegala
orang bestr kexil kaya meskin.
Quelquefois — et quelquefois men-
diant, ei JC ob SS Ja sa-
kali kaya dan sa-kali pe-minta.
Un mauvais —, A5 ë Sp!
| Le di A AS bran kaya
yang tiada kasih - an -fia akan
6rarg meskin.
RICHE, magnifique, précieux, s3l
a idées ri | indah, + mulia. Des habitsriches,
permey rupa-ñn. Des idées riantes, |
IG pakèy-an yang in-
tax! &
dah-indah.
mous eu beauté, JL 3M Gali
bañak ëlok sa-kali.
mons en couleur, Gi Sb), &
AS yang warna-ña baik sa-kali.
Moisson mens, 3 & Ola
per-huma-an yang bañak.
RICHEMENT, adv.,
ment, LS Ex deman ka-besär-
magnifique-
an, US ÈS dergan ka -mulia-
an. Vivre —, OS yb Jan
hidup deman ka-besar-an. Se
vêtir — Taxi és GG SE, der.
pakey pakëy-an yang indah-
indah.
RICHESSE, s. f., abondance de
biens, OLA
Richesses, SAS Ha - kaya - an,
Oo per-uléh-an, > harta,
% benda. De grandes richesses,
ka - kaya - an.
dt & SAS ka-kaya -an yang
640 RICIN
bañak. Acquérir des richesses
OS dl» ber-üleh ka -kaya-
an.
RICIN, s. m., ou palma-Christi,
plante, 5e ap pohon jarak.
Huile de —, joe (ju miñak
jarak.
RICOOHER, v. n., JA. meny-
ambul. |
RICOOHET, s. m., Jul ambul,
Iya perg-ambül-an.
Par RricoCHET, indirectement,
sp aüru.
BE, 5. £, OS kertt, ja S
kerüt-an. Les rides de la peau,
JS ji) kerüt-an külit.
RIDÉ,E, part. pas. du v. rider,
Of kerdt, OS ber-kertt, AS
kisut, Un front —, US pb
dahi ber-kerût.
RIDEAU, 8. m., SG tirey, y
kulambu, LV tabir. — de lit, SS
2 Grey kulambu. Qui a des
rideaux, A ber-kulambu. Tirer
— SN AL meñigkap
Grey, SS Es meñigsig Grey.
Ouvrir les rideaux, SA de
mem-bika tirey. Baisser le —,
SE ee me-labuh-kan tirey.
RIDER, v.a, GA memerût-
kan, Luke mergisut.
SE RIDER, €, A. SA men-jadi
kerat.
RIEUR
RIDIQULE, adj, (aus un
harus di-sindir-kan, S 555 a
harus di-ter-tawa-kan. Se rendre
— Se Go ee Se
& 9| me-lakii-kan diri-fia harus
di-sindir-kan draw. Tourner en
—, Se melindir-kan, Si
ter-tawa-kan.
BIEN, s. m., néant, nulle chose,
OS ka-tiada-an, 335 A lys
suatu apa tidak. Comme —,
Rong Da sa-laku ka-tiada-an.
Réduire à —, «late meniada-
kan. Bon à —, sg As wada
ber-giina. Cela ne fait —, Al
tiada apa. Il ne sait —, D pl
ASA suatu pin tiada ia
| tahu. Homme de —, a &»
ôrarg hina, os &» orang büsuk.
En un — de temps, AS ile
dalam suatu kotika. Est-il — qui
soit plus utile? Of al à gn A]
ada-kah barang yarg lebeh ber-
— n'était,
do O Aw seperti tiada ada. Des
guna. Comme si de
riens, Yg & Ex barang yang
sia-sia, LE Gsarg-isarg. Faire des
riens, Fo & de 5 Sea
mergarja- kan pe-karja- an yang
sia-sia.
BIBUR, EUSE, s., qui rit, qui aime
à rire, 05 & 29! Orang yang ter-
tawa, 3535 Iya & E3 orang yang
RIGIDE
suka ter-täwa. Avoir les rieurs
de son oûté, 55 Sal jb Gén
ber-teman dergan Gray ter-tawa.
RIEUR, railleur, Xe &» brang
mehindir, 333 peñindir.
RIGIDE, adi. ., sévère, austère,
DS kr ras, Stegar, teran.
Un homme —, OS pose sa-0r ay
krès.
RIGIDITÉ, s. f., AKS ka-kras-
an, OKS ka-tegar-an, ë SP
ti pri yang kenæarg.
RIGOLE, 8.f., y Malar-an, Oy pu
salar-an, 3 panxür-an.
RIGORISME, S. m. Ye sl de
AJ ilmu adab yang ter- Ge kha.
RIGORISTE, s, SS) & &
he ©! orang yang ter-lalu
krts atas ilmu adab.
RIGOUREUSEMENT, adv., ya) fo
dengan krès, yai DÉS dengan
bergis- fa. Traiter quelqu'un —,
SE Ps be Se me
laki -kan sa- orang dergan yang
krus. Cela est — vrai, Jo C4
AJ itul beta sa-kali.
RIGOUREUX, EUSE, adj., très-sé-
vère, rude, oS Arès, pad bergis,
ss perg-amiäaya. Orâre —, x
ot ë titah yarg krs. Châtiment
— DS & os siksa yang krès.
Homme —, pe & orang bergis.
Sévère et —, à OÙ SS Arès
IL
BIMER 641
dan bergis. Froid —, SSL a
dingin yarg sangat. Examen —,
ad LES 35 preksa dergan
saksama-ña.
JD bera,
TB sungguh-sungguh. Démons-
tration rigoureuse, Xe 3 Hs
delil yarg betul. Garde un jeûne
a ATOME A se memegèrg
puasa denjan sungguh-sungguh.
RIGUEUR, s. f., sévérité, dureté,
of krès-ïa, Sal A pergräs-an,
SW aniaya. Traiter quelqu'un
avec Sos La &5 Su
me-lakä-kan sa-5rarg dergan yang
krus.
ya él 355 deri-pada sangat
dingin.
RIGUEUR, exactitude, ST ka-
betäl-an. Ala —, JS ÉSdergan
ka-betül-an, 3 DES dengan
betàl-ïa.
BIME, sf, &# seja, gl
sayak, 355 kafiyat. — riche,
RIGOUREUX, exact,
A cause de la — du froid,
nie ë ce" se yan baik
sa-kà
— fausse, Je & ="
seje yang janggal.
Prov. Qui n’a ni — ni raison,
ob AS & yang tiada arti-fa.
RIMER, v. n., se terminer de
même, par un même son, play
ber-&igr, #3 ber-seja.
mer, S'accorder, JALAN
ada per - bandüg - an. Ces deux
41
642 RINOE-BOUCHE
choses ne riment pas, Cul 55
ol
itu tiada per-bandirg-an antara-
Dl sb 3 5 da porkara
Ra.
RIMER, V. à, faire des vers,
mettre en vers, ad J3 natlem
Siar, Reti men-3iar-kan. Faire
— des membres de phrase en prose,
Pai CE" seja el-kalam.
RINGE-BOUORE, 5. m. UG ja
mangkok ber-kemür.
BINCER, v. a., AL mem-basuh,
AR go meñiæi dergan
ayer. — du linge, yak? mem-
basuh kain. — en plongeant dans
l'eau, P me-rendam. Se — la
bouche, S ber-kemar.
RIPAILLE,
Organ) per -jami- an, ex3
pen-damäp-an. Faire —, Orne s
ber-jamu-jama-an, 5 SSSap
f., grande chère,
és of ber-suka-suka-an degan
makan minum.
BIPOSTER, v. n., répondre vive-
ment, JD ol Sye mem-bri
jawab lekts, CES ès Ay
men-jawab dergan bargat.
RIRE, v.n., SG; ter-tawa. —
auxéclats, Y 3 Wjter-tawagelak-
gelak. — de bon cœur, Ÿ gh SU;
ter-tawa ramey-ramey.
sujet, yew AS DÉS tertawa
dergan tiada sebàb-ña. Ne riez
— sans
BISQUER
pas, sj yela Jagan er -tawa.
— de quelqu'un, ëe Wii ter-
tawa - kan orang, (railler) Ja
meñindir.
RIRE, badiner, ne pas parler
sérieusement, lep ber-main, di
ren DÉS tiada dengan sur, guh.
Hs se battent pour — Re
ren ea EP marika -itu
ber-prèng tiada dergan sungguh.
RIRE de, ne pas se soucier de.
Je ris de ces choses, J,35 dj un
ANIS Gil hamba tiada pedati
âtas porkära itu.
RIRE, RIS, 8. m., action de rire,
OL j ter-tawa-an.
BISÉE, s.f., ONG ka-ter-tawa-
an. Je suis devenu la — du peuple,
pe SES se sa Saku
sudah jadi ka-ter-tawäa-an pada
kaum.
BISIBLE, adj., propre à faire rire,
JL &) Sa & yang mem-bri
orang ter-täwa.
wsmue, digne de moquerie, yy
555 harus di-ter-tawa-
kan.
RISQUE, 5. m., péril, danger, sk
bahaya. 1 n'y a aueun—, 6 515
tiada bahaya. D
RISQUER, v. a., hasarder, mettre
en danger, ë! si men-woba-i
untung, Sp de age mem-bibuh
dalam bahaya. — au jeu, ae
RISSOLER
menaruh. — sa vie, ol Sie
mem-belanjä-kan jiwa-ña.
SE RISQUER, V. pron., sk ge
masuk bahaya.
RISSOLER, v. a., & gorerg,
a memanggang.
RIT ou RITE, 5. m., 89e &dat,
35le| stigdat. Les rites religieux,
ce Lau istiadat sembah-
yan.
RITUELS. m., À ie US
kitab istiadat sembahyarg.
BIVAGE, 5. m., (35 pantey, pd
pasisir, D$} LE tepi laut. Près du
— BEG debat pantey. Le
sable du —, 3, pasir pan-
tey. Tout le long du Si |
sa-panjarg pantey. Suivre le —,
Gé gs meñüsur pantey. — |
d'un fleuve, ss À tepi sümgey.
BIVAL, E, 8., AS pe-lumba, En]
lawan.
BIVALISER, v.n., ed, ber-
lumba. Ogy. me-lawan. — en-
semble, FA, ber-lumba- lumba. |
Faire —, Sie me-lumba-kan.
RIVALITÉ, 5. £., OLA per.
lumbi-an, A A per-bandirg-
an.
RIVE, 8. f, & tepi, & tebing,
AB pinggir. — d'une rivière,
Er KH tepi strgey. — d'un bois,
Di À tepi hütan.
RIZ 643
RIVER, v.a. le me-lantak,
GT os Er mem-bantuk-kan
dergan lantak.
RIVIÈRE, 8. f, Êss sümgey, ë
Al batang ayer, JSkali. Bras de
— Êse GA anak strgey. Embou-
chure d'une —, JIS kuala, jy
muwära. Traverser une —, &
rs meñabrèmg stugey. Remonter
une —, je mudik, Descendre
une —, lès mey-hilir. Oiseau de
—, & &r bürug sinyey.
Prov. Porter de l'eau à la —,
SA] HSE se mem - büarg
garam ka-dälam laut.
mvièe de diamants, 4) JU
OS gb yo tali leher deri-pada
batu intan.
RIXB, 5. f., querelle, AW kelaki,
4 bantah.
RIZ, s. m., non décortiqué, sob
padi, Jl aruz. — décortiqué, pop
brès, 35 Aruz. — nettoyé, jap
à bras werah. — cuit, pi nasi,
gl îmey. — réduit en bouillie,
5 » » dubur nasi. — à moitié
euit, Yl &ron. — grillé, À
empüg. — glutineux, CS palut.
Riz cultivé dans
HAI
des terres
basses et humides, al, $06 padi
sawah. — cultivé dans des terrains
secs, ci S8 padi lädarg. Semer
le — en pépinière, (536 Cube
41*
644 RIZIÈRE
mem-bayat padi. Planter le —,
Gb le menänam padi. Semer
le — dans des terrains secs, pour
ne pas être replanté, JS. menx-
gal. Plant de —, (558 Cas bibit
padi. Couper le —, S3 ë*
memüturg padi, SD fée meretèm
padi. Pilerle —, $6 jéemenum-
buk padi. Cuire le —, [sub (je
menänak nasi, (sdb Gel masak
nasi. Un plat de —, ob Ela
sa-hidärg-an nasi. Farine de —,
LU! & tepung bràs. Pain de —,
Us dos rôti brès. Eau de —,
AN sl ayer masi, Pa kanji.
Grenier à —, 5 BI jelapang
padi, & es rangkiyang.
RIZIERE, s. f., dans les terres
humides, sl sawah. Une —,
lu in sa-pêtak sawah. —
dans les terrains secs, & ladang,
SX gaga.
ROBE, sf, SS kabaya, >
daju, ÈS >> baju panjang,
Sek salimut. — d'honneur, Isla
kilat. — de docteur, Len jubbet.
ROBE, pelage d'un quadrupède,
& Af kali binatang, & belang.
ROBINET, 5. m., Oo merit.
BOBUSTIE, adj., 35 kiwat, nc
tegap, SG tegah. Ila un corps —,
If yep tubuh-ia kiwat, yyy
RÔDER
AG subuh-fa tegàp. Une foi —,
ra ë ole iman yang tegah.
O0, 8. m., yb batu, (2 ju
batu karan. Bâtir une maison sur
te — a a) Sei
mem-per-üsah-kan rumah di-atas
batu.
. ROCAILLE,S. f., Sn À ous
MS per-usäh-an yang sa-ripa
karay.
ROCHE, 5. £., ëN karang, yb
batu, est batu kärarg. Frappez
la — etil en sortira de l'eau, Sa
CPR RES
olah Do Lendak-lah argkaw
palü-kan batu kärarg itu maka
ayer akan terbit deri-pada-fia.
ROOHER, 8. m., #5 karang, ES
pb karang batu. — escarpe, ect
tapat. Un —, EN ee sa-büah
karang. La pointe d'un —, Gé?
ex punzak karang. extrémité
dun —, SE» hajung ar ang.
Crevasse dans un —, ES -
meluh karang.
ROOHEUX, EUSE, adj., Eos ai
penèh dengan karang, pb GES &
penah dergan batu.
BODEB, v.n, One OL les
ber-jalan sana sini, + menjum-
bara. — autour de la maison,
Al des AS es ber- jalan
kuliling rmah itu.
RÔDEUR
RÔDEUR, EUSE, 5., SE | Orang
kumbara, DH £2> orang kelana.
RODOMONT, 5. m., GB pery- |
\itik ber-taji.
awak, Alip 5
RODOMONTADE,S.f., jala
per-kata-an pergawak.
ROGATIONS, s. f., jours de prière,
all MS es Cu A ss
hari bestr akan minta doa ka-
?
pada allah. Rogations, prières
publiques au printemps pour les
biens de la terre, =" Cle
selawat er-rebig.
BOGATONS, s. m. pl., restes de
viandes, pe pus sisa makän-
an.
ROGNE, s. f., gale invétérée,
DS gürat, yof kidis, 8
küru.
ROGNER, v. a., retrancher, ôter
des extrémités d'une étoffe, ete.,
& me-ranœuTy, SE is
memutung pinggir, a memen-
dek-kan, SEA. mergürarg-kan.
Tune pièce d'argent, AS ee
& memäturg pinggir warg. — les
ongles, ëx memäturg kuku.
ROGKON, 5. m., À 5 ay buah
pinggang, Res gili-gili
ROGNURE, s. f., de bois, Jl
tatal. — de branches, LÀ) ran-
finy-an. — don, LT
quntirg-an kain.
DA
ROGNURES, restes, Leu sisa.
ROIDE 645
ROGUE, adj., & sombong, ps
Ga bestr hati.
ROI, 5. m., monarque, z L raja,
On & yang déper-tan, A
aji, yb ratu, A4 Zah, OL
sultan. Les rois de Perse, Ja
CE gr segala raja-raja gjem.
Les ordres du —, ta titah
raja, tb D sabda raja. Au nom
du —, (a) tv Of> dergan nama
gro
astäna raja. Les trésors du —,
raja. Le palais du —,
tb Ora 5 per-bendahara-an
raja. Coutume des grands rois,
Jr à a 35 adat raja-raja
yany besar. — de gloire, à Olak.
+ Le sultan yang maha mulia.
Vive le —! tb ak hidup-lah
raja, Os ass idup-lah sul-
tan. Le feu —, pe zb raja
marhim. Le — des rois, JK cb
ch raja segala raja. Jésns le —
des Juifs, 53% &» zb QE sa
raja orang yehad. Le livre des
rois Olak, JK y qu sirat segala
sultan. Le jour des rois, 51 Slm
cb As hari raya tiga raja. De-
venir —, xl, FN naik raja, Elire
un —, ;) lap me-raja-kan. Dé-
trôner un —, desc, pe
mentrun-kan deri takta ka-raja-
an.
ROIDE, adj, v. RAIDE,
646 RÔLE
RÔLE, s. m., liste, catalogue,
55 daftar, Je sejil. — d'équi-
page, HS à CARRE
daftar nama segala orang yang
ada di-kapal.
RÔLE, ce que doit réciter un
acteur, &ly Le ile suatu ba-
hagi-an wäayarg.
ROLE, pelote de tabac, ë& lem-
peng.
ROMAINE, s. f., peson, ts
däxüg, SES kati-an. Le poids
d'une —, tb ju datu daxig.
Le crochet d'une —, gala A
gait däxirg. Peser avec une —,
ét P Para menimbarg dergan
daxin.
ROMAN, s.m., Li weritra, LS
hikayat, Ila) riwayat 8 Oya
surat perg-kabar. On en a fait un
— SE Le A POS plu es
a tb DIS SES so
se & MH di-jadi- kan
suatu kitab akan me - ata - kan
deri- pada segala ka-laki-an
orang yang berahi itu akan yang
di-berahï-kan itu.
f, JB pantun.
Chanter une —, Bp ber- par-
ROMANCE, 8.
tun.
ROMANCIER, s. m., lis ee
tukar ceritra. ala eee pahib
er-riwayat.
ROMPRE
ROMARESQUE a dÿ., Tes À yang
| rambany - rambany, JL batit,
| Pe suai.
ROMANTIQUE, adj., 2 is ter
lalu permey, ske & yan me-
rawan-kan.
ROMPRE, v. a., briser, mettre en
pièces, agt* memexàh, le memä-
tah, Keiye memütus - kan, Gas
me-rombak. — les jambes, Get
ba memerah - kan tülarg
oran. — une porte, Sage
memezàh pintu. — le pain, Ke
Los memexèh-kan rôti. — le cou,
vd mematah - kan leher.
ne 6 ye mematus-
kan tali.
Fig. — l'amitié, JG Ke
Il SE memütus-kan tali
per- hubung - an sohabat.
engagement, . An D me-
| rombak per - janji - an. un
un
mariage, 2 me-rombak
nikah. — le jeûne, ei Iye
mem-büka puasa. — ses chaînes,
239 Sa me-leps-kan diri-
ña. — lesitence, $$ pay AS tiada
ber - diam lagi, Sp Se me-
mula-i ber - kata. la tête à
quelqu'un, > à» JUS Ra
men-jadi-kan kapäla drag pas.
| 7 are quelqu'un, Of SA
| Dr ber-cerèy dengan sa-ürarg.
ROMPU
romPre,exercer, habituer, Lee |
meny -ajar-i, flat mem-biasä- |
kan. — aux affaires, si Le
de mem-biasäa-kan akan pe-
karja-an.
ROMPU, E, part. pas. du v. rompre,
brisé, AË pexdh, AB; ter-pemth,
GB patah, po patus, Ge rom- |
bak, Ga te-rombak. |
rompu, exercé, habitué, [lu
biasa.
A bâtons romPuS, JA ye |
dergan per-henti-an, eg RO |
dergan ter-kädary.
RONOE, 8. f., 5 A peräpok, $5
änak. Terre qui produit des ronces,
Ji
menumbuh-kan perapok. Peut-on
Si & a tanah yang
cueillir des figues sur des ronces? |
TS db Li ap A Es Sb
ada-kah orang purgut biiah ara
deri-pada ünak-ünak.
Fig. Trouver partout des ronces
et des épines, Old AS Sb és
OS ber-temi dergan ka-susäh-
an dan ka-sukär-an.
ROND, E, adj., formant une boule,
Cd» bilat. Une pierre ronde, jb
Ay & batu yang bülat. Demi-
rond, dy A terjah bülat.
RoxD, cylindrique, 98 paras.
Pilier —, ul & & tag yang
paras. Compte — ES BN
bilany-an yang genàp. |
RONDEMENT 647
Fig. row», franc, J5 betil, hs
Flus. Un homme —, dé Eye
sa-ürag tülus.
En roxp, Ap a sa-rupa
bälat. Couper en —, Ap ëx
memäturg bulat. ‘Tourner en —,
jte mergidar.
RONDAOHE, 5. (., ob rämgin,
js «os À prisey besar. Ayant
une —, ls berangin.
RONDE, 8. f., visite de nuit, &
| sambarg. Faire la —, ë D
ber-kawal sambarg.
RoxDr, visite, jade silidik.
Faire sa —, Jde meñilidile.
Chemin de —, es Ole jalan
kuliling.
A la roxdu, AIS ber-kulilin.
Boire à la roxbe, JS SMA
mem-per-idar-kan piala.
RONDELLE, s.f., petit bouclier
rond, Gi Har-rtar, JE go A
prisey bel.
RONDELLE, pièce ronde percée
par le milieu, À) > Ap Sb
45 barang bulat dengan lobang
di-tergah.
RONDEMENT, adv., promptement,
AD yo dergan lekas. Is l'ont
fait —, D yb Cal a
di-jadi - kan - Ra-lah itu dengan
lekts.
RONDEMENT, sincèrement, LÉ
sy dergan tülus.
648 RONDEUR
BONDEUR, 5. f., figure de ce qui
est rond, y & GË pri yan
bülat.
noxpeur, franchise, y & SA
pri yang tülus.
BONDIN, 8. m., boisrond, ss pl
kayu bilat, yy) PV kayu paras.
RONDIN, gros biton, ,— CSS
turgkat besar.
ROND-POINT, 8. m., Cd» CA
tampat bülat.
BONFLANT, E,
bruyant, é* Aaring, e garang,
3N garaw.
RONFLEMENT, 5, m., Sd deny-
kur, 5 Ÿ giruh, 3 garau.
adj., sonore,
RONFLER, v.n., faire, en dormant,
un bruit de la gorge et des narines,
Pe men-dergkur.
Fig. —, faire un grand bruit,
faire un bruit prolongé, 5,8
gumäüruh. Le canon ronfle, Fe
553$ mariamgumäruh. 3 yy Pan
mariam ber-biihi. l
RONGÉ, E, part. pas. du v. ronger,
JE Kiki, $ls di-makan.
— par la rouille, 1S dl lo
di-makan üleh karät-an.
BONGEB, v.a., couper avec les
dents peu à peu, JS. mergikil,
CSS. meng gigit. — un os, JR |
&> mergikil talang.
ROSE
.RONGER, Consumer. La rouille
| ronge le fer, PEU Xl OÙ
karät-an itu makan besi.
RONGER Comme LN Cancer, dé
men-xerna.
Fig. — son frein, retenir son
dépit, we pal. menähan
demdam-fa.
RONGEUR, EUSE, adj., qui ronge,
Ja & yag menjikil. Le vers
— do la conscience, PL & Je
Ga sesal yang makan hati.
ROS, s. m., échelle du métier à
tisser, puss sisir.
ROSACE, 5. f., & Sa la
Dole per-hiyas-an sa-rüpa bürga
mawar.
ROSAIRE, 5. In., €” tesbih.
| Reciter le —, €” Ami mer
äxap tesbih.
ROSBIF, 5. m., 5 tn Ra
daging lembu yarg panggang.
ROSE, 8. f., fleur du rosier,
sg & biinga mawar. — blanche,
25 & sl E3 binya mawar yang
putih. Guirlande de roses, BS
joe & karany-an biinya mawar.
Eau de —, j3gl. nl ayer mawar.
Couleur de —, jg. & Ds warna
bürga mawar.
ROSE et ROSÉ, B, qui est couleur
de rose, ; Le & Ds oi, & yang
warna-fia warna bima mawar.
ROSEAU
ROSEAU, s.m., Ap biluh, (35)
rantik, jig) rotan. Un — agité
par le vent, dl & SS & dy dila
Of sa-bätarg buluh yang ter-gun-
æarg ülek argin.
ROSÉE, s. f£., Qnel embun. Une
goutte de —, (nel Ge sa -titik
embun. La — du ciel, CÉY jual
embun lanyit. La — à l'extrémité
des brins d'herbe, > Aa)
Css ayer embun di-hiijung rum-
put. Qui a de la —, Guels ber-
embun. Exposer à la —,
merg-embun-kan.
ROSETTE, 5. f., petite rose, &
À yg. banya mawar kemil.
roserre, nœud en forme de rose,
9e ny Dog Jin simpul
yang sa-ripa banya mawar.
ROSIER, s. m., joe A pohon
mawar, yat & Oh pohon banya
mawar. — sauvage, ja jl AS
pohon mawar hütan.
ROSSE, sf, jb ës ë Bg
kada yarg kürarg baik, = Bg
35 ES kida yang kiirany awat.
ROSSER, v. a., t. popul., battre,
Je memikul, fée merg-han-
tam.
ROSSIGNOL, 5. m., petit oiseau,
Ji bulbul. Une voix de —, sly
BOTISSOIRE 649
BOT, 6. m., ventuosité, t. bas,
8913, serdäwah.
ÔT, 5. m., service de mets rôtis,
és és OK makän-an dagég
A
ROTATION, 5. f..
culaire, ESS per-kitar-an,
Objé per-idar-an, fp @ Je
hal yarg ber-pütar.
mouvement cir-
ROTER, v. n., t. bas, #13, ser-
dawah.
ROTI, E, part. pas.
pp tam, jpj tertinu, @&
pangan. Un —, yy ét daging
tinu, DAS ka-tunii-an.
BÔTIE, s.f., tranche de pain rôtie,
pif & do Es sepit roti
yang ter-tinu.
ROTIN, $.
du v. r
M, Us) rotan.
Baguette de —, yg) se turgkat
rotan. Une botte d2 —, Lis ae
| sa-galung rotan.
RÔTIR, V. A, pige meniinu, ax
memanggang.
Prov. N'être bon ni à rôtir ni à
bouillir, JS fs As tiada ber-
güna sa-kali.
RÔTISSEUR, EUSE, $., ps al
6orang peniinu, A &» bran
yarg meniinu, Ben Je &»
orang jüal daging pangan.
RÔTIBSOIRE, 8. f., yy 3
| perkakas penünu, es pemarg-
gan.
650 ROTONDE
ROTONDE, 5. f., bâtiment rond,
y des, rümah bülat.
BOTULE, 8. f., C5) Et temp5-
rorg lutut.
ROTURIER, RE, adj, Oslo
tiada bangsawan, p&p AS tiada
ber-barysa, yah Eysl Orang hina.
ROUCOULEMENT, 5. m., GS$
kakulke.
ROUCOULER, v. n., SS ber-
kkuk, ps SX kikuribu.
ROUE, s. f., machine ronde tour-
nant sur un essieu, LL jantra.
25) roda. — d'un char, JS IL
Jjanträ pedäti. Voiture à quatre
roues, Dos SA Cu S kareta
ampat roda.
o LS Le Janträ kisär-an. — à
d'un moulin,
potier, 5538 pe-larik.
Fig. Pousser à la —, £J5 sye
mem-bri talang. Mettre des bâtons
dans les roues, KE menegah-
kan, OKS sye mem-bri ka-
sukär-an. La cinquième — à une
voiture , pue oh Ve &»
5rarg yang tiada ber-güna sa-kali.
La rour de la fortune, 550 lol 5
per-idar-an dunia, a untung.
Faire la ROUE, se pavaner, Ka
merg-igal.
ROUE, supplice, & reg.
ROUBLLE, $. f., tranche, ps >»
Miris-an, Byk sa-paturg.
ROUGEOLE
ROUER, v.
de la roue,
, infliger le supplice
Sy me-regarg. — de
coups, Jo ab Je memikul
bañak sa-kali.
ROUER, plier en rond, SE
me-lirgkar , Ce mem -balt.
— une corde, Ji SA. me-lingkar
tali.
BOUET, s. m., machine à roue
pour filer, LB | Le jantra perg-
anteh, a ts Cl rahat merg-
anteh benàrg.
ROUGE, adj, ya merah, &A
abarg, tya sirah. Vin —, KE 2
de Ayer anggur merah. Couleur —,
| Sye Og warna mérah.Cheveux—.
a Day rambut merah. Cuivre —,
ae on tembaga merah. — foncé,
\) âne merah tua. — clair, Iye ane
merah muda. — de feu, pb yaa
merah padem.
Loc. Il se fâche tout —, Ja
ll dé maka härat-lah
amärah-ña.
La Mer RouGr, Do O9) laut
kulzum.
ROUGEÂTRE, adj. aan de
merah sa-dikit.
ROUGEOLE, 8. f., Die ES
sakit æampak, | Al æävar
Gyer.
ROUGEUR
ROUGEUR, 8. f., dj ë SA pri
yarg merah.
ROUGIR, v.a.,rendre rouge, ue
me- mérah- kan. — une porte,
33 ant me-mérah-kan pintu.
ROUGIR, V. D., dya san men-
jadi merah. Les fruits rougissent, |
ne Sa Da dah Itu jadi |
merah. —, avoir honte, se 53e
D, jadi merah muka, Jai
tahu malu. A rongit, 2e iye
sri-fia merah, — de honte, Ses
le Xyx ber-sri deri-pada malu.
ROUILLE, s. f., oxyde, ASkarat-
an, 2 tahi. — de fer, go GS
karat-an besi, 9 A tahi besi.
ROUILLE, maladie des végétaux,
Oil antät-an.
ROUILLER, v. a, OS og
men-jadi-kan karat.
SE ROUILLER, V. pron., Er
ber-kärat.
ROUIR, v.a., Re »me-rendam-
kan. — du chanvre, ë ae
me-rendam-kan ganja.
ROULAGE, s. m., transport par
voiture, JS LÉ T En | Le Je
hal merg-hantar bararg-barany
deryan pedati. Voiture de —,
TE Ce & AUS pedati yang
me-müat barang-bararg.
ROULEAU, s. m., paquet, EK
gulany-an. — de papier, LÉ
ROULER 651
Ab guliny-an kartäs. Du tabac
en —, ES lé tembako gu-
ing-an.
ROULEAU, Cylindre, Sp ët
batang bulat, ob ët bätarg
paras.
ROULEMENT,
de ce qui roule, gu/mg-an,
SEA per-gulüy-an.
bruit uniforme et
s. m., mouvement
ROULEMENT, e
continu. — detambour, ES
sa-ragam genderàrg. — du ton-
nerre, ES yg guruh guntur.
ROULER, v.a., faire tourner, faire
avancer en roulant, af merg-
guling, a meny-giling. — une
pierre, yb EE merg-gülig batu.
— les yeux, le és. merg-
giling mata.
RovLer, plier en rond, ef
merg-gilurg , es merg-gülirg.
— une matte, KG A meg-
gülug tikar.
rourer, entortiller, SA. me-
lingkar, Ads me - lit - kan. —
une corde, JE SE me-lirgkar
tali.
ROULER, mettre en pelote,
| x
USE meny-gumpal-kan, — les
cheveux, JB. Op? mem-biat
sanggul , ST Op? mem -büat
kundey.
652 ROULER
ROULER dans son esprit, Se |
memikir, OS meñargka.
ROULER, V. N., avancer en tour-
mantsursoi-même, © S7 ber-galiny,
> ber-galuny. — du hauten bas,
ga oil Ba ber-giiling deri
atas ka-bawah.
|
|
ROULER, tourner, jkk meny-
idar, Sy ber-kisar, Sp ber-
kitar. Le firmament roule sûr nos
têtes, CS JUS pil jad. Cul SE
langit itu merg-idar atas kapala
kita.
ROULER, en parlant des vagues,
Del ber-ombak, Pk. merg-a
—, en parlant d'un navire,
me-lemgary, Dés Ji kapal
lambiiny-an.
Fig. L'argent roule dans cette
maison, Sel ass Al #9 Gi bañak
wang dalam rümak itu. 1 roule
sur l'or et l'argent, SV 3b sl ia
bañak kaya. Le discours roule
sur ce sujet, Sul el Cul lé
bixära itu atas porkära itu. Tout
roule là-dessus, Cul 5 & was
samuä-ña ber-ganturg deri itu.
Prov. Pierre qui roule n'amasse
pas de mousse, 4 Gb sa &
SE sl AS yarg ber-pindah
bañak kali tiada akan jadi kaya.
SE ROULER, V. pron., af ber-
gülig. Se — sur son lit, jl CES
Sd ber-gülig Atas käsur-Ra.
ROUTE
Se — dans la fange, @3$) ber-
kübarg. Se — dans l'eau, P
ber-indam.
ROULETTE, 5
JS 3,5 roda kexil. A roulettes,
f., petite roue,
397p be-rôda. Chaise à roulettes,
op 542$ kerusi be-rüda.
ROULIER, 8. m., GI & tükarg
pedati, JB AE ie &s
orang merg-hantar barany-baran
atas pedati.
ROULIS, s. m., JAS JAB leny-
garg-ña kapal.
ROUPIE, 5. f., humeur qui coule
du nez, pel 2mus.
ROUPIE, 8. f., monnaie, Ass)
rupiah.
ROUSSEUR, s. f., qualité de ce qui
est roux, ES y ë SA pri yang
merah künërg.
rousseur, tache rousse, FX
intik-intik, CJY Ab tahi lalat
CN GO, æirit lalat.
ROUBSIR, v. a., rendre roux,
ES ve Rae men-jadi-kan
merah kuning.
ROUSSIR, Y. D, devenir roux,
EN se Se jadi merah kaniny.
ROUTE, 5. f, Ce jalan, &9
lürurg; (sur mer), oui pe-layar-
an. Grande—, sh ol jalanraya,
yea halaman, ye je jalan
ROUTIER
besar. En —, les dijalan.
Faire —, ay ber-jalan; (sur
mer), 734p ber-layar. Faire —
* vers l'est, AS vhs ber-layar ka-
timur. Se mettre en —, CKl»
ber-argkat; (sur mer), ss ber-
layar, =) laju. Aumilien dela —,
la 4855 di-teryah jalan. Une —
unie, Oh, ile jalanrata. — rabo- |
teuse, 9 SI Je jalan lekuk-
lekok. La — du soleil, Se le
jalan mata-hari, Se Os
per-idar-an mata-hari. La — que
j'ai parcourue, 2% à Al de
er les jalan itu yang sudah
di-jalan-i hamba. Barrer une —,
ll CSL menakat jalan. Indi-
quer Ia —, je age menun-
Juk-kan jalan.
ROUTIER, ÈRE, adj., Cle Para
yang tahu jalan. Carte routià
Fla JS LS peta segala jalan-
jalan.
ROUTINE, 8. f., usage, ile Gdat.
—, habitude, D'LAS ka-biasa-an.
Par —, pola su eus sebab sudah
biasa.
ROUTINIER, ÈRE, s., Il GO) y. &
yan meniirut Gdat, is ps &
sebu sa yan ber-büat sebàb
sudah biasa.
ROUVRIR, v, a., ouvrir de nouvean,
ROYALEMENT 653
JG FI mem-baka lagi sa-kali.
Fig. — les blessures de quel-
qu'un, J$ cs Se mem-bri
duka-xita pala.
ROUX, ROUSSE, adj., ES ve
merah kiining. Cheveux —, Ces
| &S ve rambut merah kering.
Beurre —, fo jela au & cie
ne Sole mantèga yang sudah
masak sampey jadi merah. La
lune rousse, Je Al dy bulan
april.
ROYAL, E, adj. Op ch raja
| pina, Ola ka-raja-an. Trone—,
OS CE takta ka-raja-an.
Habits royaux, des Et
pakéy-an ka-raja-an. Palais —,
ra) OÙ astäna raja. Famille
royale, al 279% S JK segala
anak xuxu raja. Maison royale,
Out gol JK segala isi astana.
ROYAL, en roi, cb Cu seperti
raja, ch æäraräja. Festin —,
gb Demi ie de per-
Jamü-an seperti per-jamü-an
raja.
ROYALEMENT, adv., a) De LÉ
dengan xära raja, ral As
seperti raja. Traiter —, LL
cb Je és €22\men-jämu drag
Vivre
deryan xara raja.
Jde mem-baka pila, Iye | 7h As Sad hidup seperti raja.
654 ROYALISTE
ROYALISTE, adj, Jos & 2
\
(a
raja.
ROYAUME, 5. f., des ka-raja
an. Un grand —, y— & os
ka-raja-an yang besar. Gouver-
ner un —, Ss Le mema-
rentah-kan ka-raja-an. — contre
—, def Op OS ka-raja-
an lawan ka-raja-an. Le — des
cieux, ou des ka-raja-an
suwarga. Le — de Dieu est
des ou AM OS ka-
raja-an allah sudah dampig.
Prov. Au — des aveugles les
borgnes sont rois, OS D as Ces
ë ai DL di-tampat tiada larg
kata dilalang akii-lah larg.
ROYAUTE, s5. f., des ka-r
an, ch Àje mertabat raja, cs
Ia) pangkat raja, Ka sultanet.
Renoncer à la — (abdiquer), Oy
OS CS pp trun der takta
ka-raja-an.
RUADE, 5. f., (ji sepak, és
tendag.
RUBAN, 5. m., CS fita, JU tali.
— large, 54 CS fita lebar.
a drag yang ska parentak
proche,
— de soie, jy» CS fita sütra,
Aye JB tahi sira.
RUBANIER, ÈRE, s., SS ASS
tikar fita, N S35 pandey tali.
RUBÉFIER, v. a., af pars
ae men-jadi-kan kulit merah.
RUDE
RUBICOND, E,adj., ae Iye mika
merah.
RUBIS, s. m., pierre précieuse,
Ren manikam, O$byakat, Jalal. -
BUBRIQUE, 8. f., sorte de terre
rouge, 84e AU tanah merah.
RUBRIQUES, règles de l'office
divin, École &datsembahyarg,
ge Si bs ari akan
mem- m-biiat sembahyang, € D bi
Sart ka-bakti-an.
Fig. RUBRIQUES, ruses, 515 daya,
yi tipu.
RUCHE, s. f., panier où l'on met
les abeilles, TA] Ass, rümañ lebdh-
lebah.
RUDE, adj., âpre au toucher,
AA kasap, AA gasap. Une
peau —, Su à af kulit yang
kasap. Poil —, A us rambut
käsap. — (en parlant des feuilles),
AT temiarg.
RUDE, âpre au goût, À asam,
pelemasam, Ed sept, Jausedal.
Ce vin est —, Pa ISM en
ayer arggür itu Asam.
RUDE, grossier, violent, re
pergkuh, ile A 5 tiada tahu
@dat, ç-\ kasar. Des manières
rudes, ne De.
pergkuh.
rups, austère, sévère, 4S keris,
U-bbemis, àsssthi.Unhomme—,
ka-lakü-an
RUDEMENT
Sa sara krs. Un
visage —, pt Iye mika masam.
ruve, difficile, pénible, Sy
3 Dee
Aye pe-karjä-an yang sükar. Un
MARA pe
miisim dingin yang dingin sa-kali.
Une — tentation, EL. & Ole;
säkar. Un travail —,
hiver —, À
per-æoba-an yarg sagat.
Une voix RuDE, Je À le
suwara yang seràk.
RUDEMENT, adv,, d'une manière
rude, NC LS deman kasar.
—, fortement, eS yb? dewan
krus.
RUDESSE, s. f., qualité de ce qui
est rude, re SA pri yang
kasar, SB ès A pri yang perg-
kuh, GS ka-kras-an.
RUDIMENT, s. m., LJol agal,
A pohon, Je mala.
RUDOYER, v. a., & Ra SE
SS me-lakii-kan dergan yang
krès, pan meñergah.
RUE, 8.f., plante, 3,5) ariida,
D sedab.
RUE, s.f., chemin dans une ville,
de jalan, 4 lebih, 3)
lärurg. Les rues de la ville, JL
Al SK le segala jalan nagri |
itu. Grande —, es lo jalan
besar, Sh lo jalan raya. Au
RUINE 655
milieu dela —, le 4855 di-tenyah
jalan. Au coin de la —, ga
Ole di-hajuny jalan. Le pavé de
la —, de ls ju batu dasar
jalan.
RUELLE, 8. f., petite rue, jl
HE jalan kexil, es Je
jalan sumpit, £5 1) lérurg.
kur du lit, DÉS SS CAE
ga tampat antara garèy dengan
dindiny.
RUER, v. n., lancer les pieds de
derrière en l'air, Gi. meñépak,
Siap ber-sipak, FX menen-
dar. Le cheval se mit A —,
Cal 2$ dites ber- sepak - lah
kuda itu.
SE RUER, V. pron., se jeter im-
€.
pétueusement sur, P ne menerkam,
aka. menampuh, jeli. meny-amok.
RUGIR, v. n., A menikas,
29% men-derii, Ap ber-tanyoh.
Comme un lion rugissant, OA
OT & à Sa seperti sa-
Ikor singa yarg menikas.
RUGISSEMENT, 8. m., Gul peni-
kas-an, 335 derü, 4% targoh.
BUGUEUE, EURE, adj., of ber-
kerût, AS kasap.
RUINE, 8. f., destruction, OALAS
ka-binasa-an, AIS ka-runtah-
an, SLS ka-rusak-an. La —
656
d'une ville, SKS Dei ka-binasa-
an nagri.
RUINER
RUINE, perte des biens, etc.,
AIS ka-hilag-an. — de ln
réputation, AH AI ka- hilarg-an
nama.
RUINES, débris, P ka-
rubüh-an, AS ka-runtüh-an,
Saf ka- rombak-an. Les ruines
d'un palais, OLA pap ka-
rubiih-an astäna. Les ruines d'une
ancienne ville, Jos SS AS
JE ka-rombak -an nagri dahiilu
kala. De grandes ruines, (25
js ë ka-rubiih-an yang bestr.
RUINER, v. a., ravager, détruire,
La mem-binasa-kan, ne
me - rütsak - kan. un pays,
SX Sai mem-binasa-kan
nagri. La santé de l'homme est
ruinée par les maladies, & ,; cle
SU JE La ui Site
tubuh manusia itu di-
maka
binasa-kan dergan segala periakit.
RUINER, Causer la perte de,
aa merg-hilang-kan. — une
personne, ae Salé merg-
Rilarg-kan sa-orarg.
SE RUINER, V. pron., perdre sa
fortune, sha JS Ra
segala harta-fia. Se —, se dété-
riorer, 5g) SI jadi riisak. Sa
santé s'est ruinée, A (55e yyy
tübuh-ña jadi lemah.
kilang
RUMINANT
RUINEUX, BUBE, adj., qui menace
ruine, & 3) 5e mau rübuh, Ak
45) hampir runtuh.
RUINEUX, qui ruine, Ste ë
yang mem-binasa-kan, ak ë
yang merg- “hilayy- kan. Depenses
ruineuses, & Ri osé à tn
belanja yan menj- kal. -kan
orarg.
RUISSEAU, 5. m., petit courant
d'eau, Eyu Jl anaksümgey, Sa
serük-an. —, canal, DA alir-an,
gl salüran.
Le ruisseau d'une rue, y] Je
jalan ayer.
Loc. Il y eut des ruisseaux de
sang répandu, as pl gb dk
maka bañak darah di-tumpah.
RUISSELER, v.n., Je merg-akr,
AL me-lilih, és ber-panœur,
Aya ϟxur. L'eau ruisselle de
tous côtés, JR po Je ji ol
Se maka ayer merg-älir deri
segala pihak. Le sang ruisselait,
Aa Ogy de maka darah
puan merg-älir.
BUMB,8.m., partie de la boussole,
QU LL mata padôman.
RUMEUR, 8. f, grand bruit, y$
güruh, A bn Dh dx bani
suara Orang gampar, H geger.
RUMINANT, 8. m., Go dal & & a
binatang yany mamah biak. Le
bœuf est un —, & BL dl 1
RUMINER
De 4 lembu iti-lah binatang
yarg mamah biak.
RUMINER, v. a., remâcher, del.
De mamah biak. Vous mangerez
les animaux qui ruminent, a A.
Al ft padan Ge al ë
maka binätarg yarg mamah biak
hendak-lah kämu makan itu.
Fig. —, tourner et retourner
dans son esprit, ile db le mena-
ruh dalam hati, € S3, ber-pikir-
pikir, &@lap 3 pikir ber-manurg.
RUPTURE, s. f., 1°, action de
rompre, San penetas-an, ts
pematäh-an, AE pemexah-an.
2, résultat, AUS tetas-an, AB
patäh-an, Gi ka-putiis-an.
— dune palissade, SB LA
tetas-an pagar. — d'un os, A3
Ex patäh-an tülarg.
RUPTURE, hernie, Op burut.
RUPTURE, mésintelligence, divi-
sion, ln? per-cerëéy-an, boo
widra, Oh ka-xidra-an.
RUPTURE, annulation, Slug
pe-rombäk-an, AS perg-ubah-
an. — de la paix, lens Sles
pe-rombak - an per -damëy - an.
— d'un traité, LT GLS pery-
ubäh-an janji.
RURAL, E, adj., des champs,
Ia Je cara düsun. Coutume
La
RUSTICITÉ 657
rurale, (ep je sos Gdat xära
düsun. Mœurs rurales, à Er
&s ka-lakii-an orang düsun.
EURE, 8. f., AJ tipu, So daya,
SB upaya, IS hikmat, idee
meglehat, pa mekra. Avec —,
HS DÉS dergan tipu. Se servir
de —, Sop ber-daya, Sp ber-
upaya. — cachée, da & Da
mekra yang ter-sembüni. — de
guerre, GA ASS hikmat prèg.
Dans la guerre la — est permise,
EA A2 Des Cl Lakes ce
maka meslehat itu di-halal-kan
di-dalam prèrg.
RUSÉ, E, adj, 3 æerdik,
SE bijak, é# Je akal
panjarg.Unhomme—, 533. 63 re
sa-6rarg xerdik.
Prov. C’est un — compère,
oh db 55e or «sl ia sa-
Sram werdik dan wilas.
RUSER, v. n., user de ruse, (513,
ber-daya, SÙy ber-upaya, Asy
ber-tipu, Je SE men-wahari
akal.
RUSTAUD, E, adj., & à >» orang
ganang, Ap HS & E9 orang
yang kürarg bahasa.
ausrioné, 8. f., AG SA pri
perjkuh, JV à SA pri yan
42
658 RUSTIQUE
kasar, & Ng & 19) Os ka-laki-
an orang gunung.
RUSTIQUE, adj., champêtre, P
ap mara diisun, op PX gümurg
piña, € ) deri padang. Tra-
vaux rustiques, yag? S) Joe
pe-karja-an orang düsun,
E65 karja di-padarny. Chanson,
& ON ya dalan Orang
Jénurg. Habillement —, le NG
ES &» pakëy-an æûra Orang
düsun. Vie —, &» Sas je
& mara hidup orang günurg.
8,8. m., 9 se, la dix-neuvième
lettre de l'alphabet, lue à >
Lt Jl) be huruf yang ka-
sambilan belas deri alif-ba-ta.
Un s majuscule, sw se besàr.
Un s minuscule, JE se se kexil.
BA, adj. possess. f. de son, v. son.
SABBAT, 5. m., jour du repos,
uw sabtu. Le jour du —, Sa
us hari sabtu, (le samedi). Le jour
du repos chez les chrétiens est
Je sa hariminygo, le dimanche ;
et chez les musulmans, Ze (5 là
hari jumaat, le vendredi. Sancti-
fier le jour du —, ,5 le fuite
SABLER
Fig. ruSTIQUE, grossier, peu poli,
GB pergtuh, AS kasar, sf à
sp yang karan bahasa. Homme
— Sa & 19| orang pengkuh, & A]
y orang kasar.
RUSTRE, adj, JS. ne & ya
pergkuh sa-kali, sy & yang
bodoh.
BUT, s. m., état des bêtes fauves
lorsqu'elles sont en chaleur, SA
Okay le is pri binatang mau
ber; jantan, Een gle De ka-
lakii-an mau ber-jantan.
us meng kudus -kan hari
sabtu.
sABBAT, au fig., bruit, tumulte,
À Al ngar-bargar.
SABLE, s.m., terre légère, menue,
A pasir. —fin, Me yu pasir
halus. Gros — (gravier), 5—g
kersik. Comme le — de la mer,
hs 8 Cp is seperti pasir di-
laut. Banc de —, fu) güsurg,
& betty. Qui bâtit sa maison sur
le —, LS il ous ai à
yang per-üsah rumah-fa di-atas
pasir.
SABLER, v. a., couvrir de sable,
A Sas merg-hambur-kan
SABLIER
pair, y dye mem-bübuh |
— un
pasir, Sy—? memasir-i.
chemin, dl Sp memasir-i
jalan.
SABLIER, s. m., sorte d'horloge,
6 ge jam pasir.
SABLIER, petit vase à mettre le
sable, ml ét tampat pasir.
SABLIÈRE, 5. m., 6 JR. Ci
tampat mery-gali pasir, 8 &
lobang pasir.
SABLON, 5. m., ja inn
pasir ter-lalu halus, JSU 6
GS pasir bakal gosok.
SABLONNEUX, EUSE, adj., 5,
ber-pasir, 6 x penèh pasir.
SABORD, 6. Da, 6e dis jan-
dela mariam, ee ya pintu
mariam.
SABOT, s. m., pu kasut
kayu, 99 js sapatu kayu.
sanor d'un cheval, 3S $$ kaku
küda.
Loc. Dormir comme un —, jd
A tidor lelap.
SABOTIER, 5. m., ouvrier qui fait
des sabots, BA tikang
sapatu kayu.
SABOULER, v.
Dos meny-iisik.
Fig. —, réprimander, Cie me-
a., tourmenter,
nista.
SAC 659
SABRE, 5. m., GS golok, &
| keleway. — —, cimeterre, pate
Simbir.
SABRER, V. a., frapper à coups
de sabre, GS DÉS Ge menetak
dergan golok.
SAC, 5. m., sorte de poche, #5
karong. SL sako. Un — de Tiz,
ES sa-karong bras. — de
ou ae kärorg b d
papier, les 3555 El kärorg
deri- pada kartas. fait de
feuilles, Aÿ au kärorg deri-
pada gini. — à l'argent, (525
pundi, & kandurg. — de nuit,
de voyage, & bakæa, 439 kopiah.
— à mettre le betel, JAS kampil.
Toile A faire des sacs, da
mestali.
sac, habit de pénitence, haire,
kembeli.
Loc. Homme de — et de corde,
D 699 rang bargsat, 55
risaw. Donner à quelqwun son —,
&
&) To jar me-mazül-kan
oran. Il a été pris la main dans
le —, Cale Op y MCE sl
ia di-targkap sedan ber-büat
KA « me-lepäs-kan orang,
jahat.
SAC, 8. m., pillage d'une ville,
ah penjarah-an, Cyulèas
rampas-an.
42*
660 SACCADE
SACCADE, 8. f., secousse violente,
Die sintak, & banting, his
suntüh-an, AS gunæarg.
SAOOADER, v. a, donner des
saccades, à £ - mery-gunxarg,
Die meñintak. .
SACOAGER, v. a, yis men-
jarah, ès» me-rampas.
SACERDOCE, s. m., prêtrise, AeLel
imämat, gel cs pargkat imam.
— saint, pes & dd mamat
yang kudus. — royal, de S lal
imamat ka-raja-an.
sAcERDOCE, le corps ecclésias-
tique, pi SJ segala imam.
SACERDOTAL, E, adj., gel De
mara imam, Oÿ pl imam püña.
Vêtement —, {Li US paky-an
imam. Remplir les fonctions sacer-
dotales, LL], Ber-imamat.
BACHANT, part. prés. du v. savoir,
Pura yang tahu. Le —, ya LES
dengan tahu, oles LES dergan
di-sahaja-ña.
SAOET, s. m., petit sac, Je ais
karorg kexil.
SACOCHE, s, f., bourse, (SAS
pundi, XS kandung.
SAORE, 8. m., action de sacrer,
SA Je hal meny-irap, Je-
Quai. hal merg-kudus-kan.
SACRÉ, E, part. part. pas. du v.
sacrer, oint, Sy sl Zrap, ls di-
SAOREMENT
rap. —, qui a reçu une consé-
cration, Qu fudus, kudis di-
kudus-kan.
SACRÉ, saint, 25 kudus, jus
mukadas. Les vases sacrés, Dole
LS tawan kudus, pi Ja
piala kudus. Lieu —, & ic
Ut) tampat yang kudus. La
ville —, sad Cw bert el-muka-
das. Histoire sacrée, Ra als.
hikayat agama. Les livres sacrés,
a II AR ose
oc ETA sirat perjanji-an
lama dan sirat per-janji- an
baharu.
sacré, voué, défendu, =
haram. La mosquée sacrée, 38
pi mesjid el-haram.
SAOREMENT, 5. m., jad JO
porkära kudus, , ser. Lessacre-
ments de l’église, Fee] Vs ser-
ser el-kanïset.
Les noms des sept sacrements
sont en malais: le baptême, ,.
Apa serel-mamüdit; la con-
firmation, ©, Ai ser el-meyrün;
l'eucharistie, ja Al ob Al x
ser el-korban el-mukadas; la
pénitence, Li, ser et-t5bat ;
l'extrême onction, sal ye ser
el-murädla; l'ordre, da
ser ed-darajat; le mariage, ,—
3yld ser el-kanuwat.
SACRER
Le saiNr SACREMENT, l'Eucha-
ristie, Deal OS korban el-
mukadas.
SAORER, v. à, oinûre, Sy.
merg-ürap. —, conférer un carac-
tere de sainteté, Kate merg-
kudus-kan, KE men-tekdis-
kan.
sacrer, blasphémer, té Day
All mery-hïjat nama allah.
BACRIFIOATEUB, 8. m., &— & Ri
abse Orang yang meñambihh, pal
Ka & imam yan meny-
korban-kan.
SACRIFICE, s.
a per-sembäh-an. —, im-
molation, ae sambilih-an,
oc per-sambilih-an, O3
korban. Le de la messe,
ue Ode per-sambilih-an
misa. Le saint —, 35 & cles à
per - sambilih -an yang kudus,
m., offrande,
di Sb All el-korban el-muka- |
das. — agréable à Dieu,
alt lys korban yang déredla
Jane allah. — de justice, plag
Abe per-sambilih-an adalet. —
du soir, So À less per-
sembäh-an petarg hari. — pour |
les péchés, [us ON oelase sam- !
bilih-an karna dosa.
BACRIFIER, v. a, Sb ia.
-merg-korbän-kan, Abe meñam- |
ets
BAGACITÉ 661
dil. — un bœuf, LE 34 des
meñambilih lembu sa-tkor. Leurs
enfants qu'ils sacrifiaient aux
idoles, 5 era dé OA
Jap anak-anak-fa ya telah
di- per-sambihh - kan- fa pada
berhala.
SE SACRIFIER, V. pron., se dé-
vouer, Slm Si sie mem-belan-
ja-kan jiwa-ña.
SACRILÈGE, 8. m., action impie,
profanation, (35 & &* Sa
perusak-an baran yan kudus.
SACRILÉGE, celui qui commet
ne =
ui & et orang yarg meri-
sak-kan barang yan kudus, £s)
A & & Gray ya
me-nejis-kan bar rang kudus.
BAOBISTAIN, 8. m., & Ka pe-
nurggu greja.
samir, 5. f, Ja yin. le
eh | bilik meñimpan segala
IM reja.
| a s. mn, ISS kumkuma.
un sacrilege,
| Fleur de — SS E9 ba Lum-
kuma. Couleur de —, Do
warna kumkuma. — des Indes,
| CAS kuniit.
RAGAOE, adj, 5° bijak, OLIS
| bijaksana, S5» p ber-büdi, pes
bisa, 53+ werdik.
SAGACITE, 8. f., Jis akal, Jie
Sy akal didi. Homme d'une
662 SAGE
grande —, > Ja x & &s
drag yang bañak akal budi-Ka.
SAGE, adj., prudent, circonspect,
Sy» ber-büdi, de budiman,
jg bijak, di bijaksana.
Un homme —, Den psy sa-
ôramg budiman. Une réponse —,
Sp s à
bädi. Les folles dirent aux sages,
JE sd, os & JR
A dis à
bodoh itu ber-katä-lah pada se-
gala yarg bijaksana itu. Enfant
— ab a bidak yang batik.
sagE, modeste, chaste, All. se-
nünuh, pd y ë yang suai
hati-ña. Une fille —, tu Si
ag anak dara yang senünuh.
SAGE, profond, savant, SAS
pandey, P aim, > hakim.
Un —, xs Dre sa-brarg pan-
dita, SX a sa-brarg pan-
dey.
Le sacre, Olals HS nabi soli-
man. Le — a dit dans ses pro-
verbes, Je db DE daku
nabi soliman sudah kata dalam
amgpal-fia.
SAGE-PEMME, 8. f., Us bidan,
Ones Le dukun perampüan.
SAGEMENT, adv., (539 DÉS de-
man bidi, jé S5y DÉS deran
badi bivara, SS os dergan
Che jawab yan ber- |
s maka segala yang |
SAGITTAIRE
ka-bijak-an.Se conduire —, SS.
Sy LÉ Sp me-lakü-kan diri
dengan badi. 1 parle —, OS 45
Dé 55» LÉ Ta ber-kata dengan
badi bixara.
SAGESSE, 5. f., prudence, circon-
spection, 535 biidi, Sy Ji akal
badi, Ses ka-bijak an. D'une
grande —, pb sv budi-fa ba-
ya . emo de l'esprit de —,
3) ES 45 peni dengan
ruah NAS an.
SAGESSE, savoir, re hikmat,
ilmu, Org pergatahi-an.
Pour montrer sa — St dE
A karna me-Rata-kan hik-
mat-iia.
Ve
SAGESSE, modération, eu SA
Ve
Ola pri yang sedräna, & 5,
Xe pri yang jimat.
SAGESSE, modestie,
dus & SA pri yang sentnuh,
Pela Les ka- -sumi-an hati.
La sagesse Eternelle, le Verbe,
Al AS kalimat allah, A | anak
allah. La sagesse incarnée, il
pi Sole Al anak allah jadi
manusia.
pudeur ,
SAGITTAIRE, s. m., qui lance des
flèches, alé pemanah, NS By)
orang pemanah.
SAGITTAIRE, signe du zodiaque,
ol gp dunj ul-kawis.
SAGOU
SAGOT, s. m. flu sagu.
. BAGOUIER, ou SAGOUTIER, Ss. m.,
St 3S pokok sagu, Les rum-
biya.
SAGOUIN, 5. m., personne mal-
propre, N° &l orang kôtor.
SAIGNÉE, s. f., ouverture de la
veine pour tirer du sang, LS
yb Ogl pem-buka-an rat da-
rah.
SA1GXÉE, rigole, Se serok-
an.
SAIGNER, v. a., tirer du sang en
ouvrant la veine, sl Col GA.
mergerüt urat darah.
SAIGNER, V. n., perdre du sang,
yb) ka-lüar darah, yb Las
mery-alir darah, yb & ram
darah. Il saigne du nez, yb AJ.
DER BS maka darah ka-
luar deri-pada kiduny-ia.
Fig. — du nez, pla Solo jadi
xabar.
SAILLANT, E, adj., qui sort en
dehors, Le jeghir, Je
ter-jerggol, Ap ber-anjur. —,
en parlant des parties de la figure,
éé munœug. Lèvres saillantes,
& A bibir munaurg.
SAILLIE, 8. f., sortie impétueuse,
Je hal memangar, D
panæär-an, JDN 9 7 serbu ka-
luar.
SAIN 663
SAILLIE,
er kau, LÉ SA pri
meganjur, Je SA pri jeg-
kir, En —, en relief, Ji timbul.
SAILLIE, emportement, àle ma-
avance, proéminence,
rah, Ip murka.
BAILLIR, v. n., jaillir, /** me-
mancar, Sy se meñerbu ka-li-
ar. N
SAILLIR, avancer en dehors,
Ap ber-anjur, AF merg-an-
jur, Al; ter-unjuk.
saizuR, couvrir sa femelle, (che-
val, taureau, ete), CU men-
jantan.
SAIN, E, adj., de bonne consti-
tution, ye Zaman, abus ber-
faman, is? sihhat, Me gfyat.
Un homme —, (el » ë & orang
| yang ber-fäman. Un homme —
Wa pas besoin de médecin, El
ab cfa Os ce à are
yang iman bükan Ksak akan
tabib. Il parait —, SB) LL %a-
man rupa-ka.
sarx, non gâté, 3b baik. Un
fruit —, LE ss baiah yang
baik. Arbre —, OS là SAS
pohon yang bak kayü-ña.
sain, salubre, jb daik. Air —
KA ë Lx hawa yang baik. Nour.
riture saine, &b & CR makan-
an yang baik
664 SAINDOUX
Fig. sarx, juste, orthodoxe, x.
fäman, fl baik, JE betal. Doc-
trine saine, (y ë LS perg-
ajar-an yang Raman. Des paroles
saines, [ab ë A per-kata-
an yang fäman. Une foi saine,
A Ok iman yan Raman.
Homme d’un jugement —, ë IA
SN Jb Orang yang baik budi-ña.
Loc. Revenir — et sauf, A
SS. 555 ter-lepàs deri-pada ba-
haya.
SAINDOUX, s. m., 3b jl lemak
badi, 3b Ge ,
SAINEMENT, adv., d'une manière
saine, ab & $9 dergan yang
baik, fus bo dergan sa-betul-
fa. Raisonner —, yg See
La mem-bivara-kan deran sa-
betül-fa.
SAINT, E, adj, essentiellement
pur, consacré à Dieu, 35 kudus,
Sye suai, Une personne sainte,
O5 Paymsa-êrang yang kudus.
Lessaintes huiles, p35 (5e mifak
kudus. Une vie sainte, & MS
ou ka-hidip-an yang kudus.
Soyez saints parce que je suis —,
Dol juni Es 0° die ps
kamu jadi-lah kudus sedang kudus
ada-ku. Un — baiser, & de S
re küxup yang sawi. Le très-
saint, yng Le & yang maha siimi.
Les saints personnages, Pr? mar-
SAINTE-BARBE
him, (védiques) yy maharesi.
Les corps de plusieurs saints qui
étaient morts, pe #9 OX li
CG dau en 6rarg
marhüm yang sudah-lah margkat.
Les livres saints, Ju à D
kitab yang kudus, (musulman)
sal el-moshaf, IA) el-koran.
La ville sainte (Jérusalem), 2
OA beit el-mukadas. La sainte
table, ail Oil us DA
tampat sambut el-korbän el-mu-
kadas. Le — sépulcre, LS 555
SS kubür tükan isa. La guerre
sainte, AÙ Jus 55 prèm sebil
allah. Le Saint-Esprit, pad eZ
rüh ul-kudus.
SAINT, Sacré, à haram.
SAINT, 5. M, o=25 kadis, d
wali. SAINTE, 5. f., 4:35 kadisah.
Sainte Marie, fe 435 kadisah
marjam. Saint Joseph, Awg ya
kadis yiisuf. Le — patron, ps
bé kadis yang me-lindury.
La — Pierre, ou 0 Sb Sa
hari raya kadis petrus. Faire la
guerre aux saints, DEL Se A
Jo Je OÙ mergarja-kan pe-
pranj-an lawan segala wali.
SAINTE-BARBE, 8. f., t. de mar.,
endroit où l'on met la poudre,
Ja Et EC tampat ôbat
? 22 wp
bedil.
SAINTEMENT
SAINTEMENT, adv., ë SP sl
LU“ atas pri yang kudus, LES
gr & de SI deman laku |
jalan yang sax.
SAINTETÉ, s. f., qualité de ce qui
est saint, Les kudüs-an, ë ss |
A pri yan kudus, ES
ka-suxi-an. Dans la — et la justice,
Île ob yu db dalam kudüs-
an dan adalet.
SAISI, E, part. pas. du v. saisir,
arrêté, pris, ASB tangkap, ASE 5
ter-targkap.
saisi, Compris, (| arti.
saisi, frappé, atteint, & kena.
— de crainte, SG £ kena takut.
SAISIE, 8. f., AKS tangkap-an,
CVS pegany-an.
SAISIR, v. a., prendre, a
menargkap, &
voleur, Sy ME menangkap
pen-æüri. Il saisit son épée, AS
DES di-pegèrg-ña pedang Aa.
— quelqu'un par les cheveux, é&
y S$ à | memegang Orang
püña rambut.
memegdng. — un
SAISIR, empoigner, GG. meng-
gerggam, A? men-wapey. —
avec les griffes, 1g. meñambar.
—. à la gorge, A £ men-
æekèk leher. Ng
sarsir, discerner, JA. mer-
arti, AN ASK. menangkap arti.
; 9 gap |
SAISON 665
SAISIR, frapper. — d'étonnement,
CL men-cegag-kan, Sy
ita mem-bri dahsat. Etre saisi
par la fièvre, P S kena demam,
é LS à yang ka-datany-an
demam.
SAISISSABLE, adj., és ls &
yang dapat di-pegtny, C5 &
SES yang dapat di-targkap.
yang dap ngap.
SAISISSEMENT, 8. m., CAN kejut,
its dahsat, SISS
an, fl. mamgue
ka-gentar-
SAISON, 5. f., temps, époque,
webs masa, CS, waktu, As
kotika, paye misim. La — des
pluies, Ch pue müsim hjan,
à fo miisim bah. La saison sèche,
2. DS pe müsim kemaraw, pasa
a musim kring. Les quatresaisons,
AS dd ampat kotika. Le prin-
temps, &— 3 rebig, BA sepring.
L'été, jb pue müsim panas.
L'automne, yalp as pe msi
büah-buah-an, A A karif.
L'hiver, #3 pr musim dingin.
Fig. satson, temps propre à,
Gb & waktu yang bait, AS
6 à kotika yang patut. Hors
de —, S3, 55 ada wakti-fa,
a où 5, 3 pada waktu
yarg tiada laik.
666 SALADE
SALADE, 5. f., 5) salada. Huile |
à —, 5 De miñak saläda.
Graine de —, 54 a biji sa-
lada.
SALADIER, 8. m., SJ Di tam-
pat salada, 2L. SE Pinggan sa- |
lada.
SALAIRE, 8. m., paiement, ré-
compense, &l äpak, A gaji.
Payer le — des ouvriers, Sgl (5 46
TA 6991 8 mem-bri pah pada
orang be-karja. Recevoir le —,
Bol ke menarima pah.
SALAIRE, punition, châtiment,
OL pem-balas-an, paku siksa.
SALAISON, s. f., action de saler,
ZE Je dal meny-garam-i,
sl. Je hal merg-asam-i.
SALAISON,viandes,poissons salés,
ne pekasam.
SALAMALEC, 5. m., salut, la paix
soit avec vous! de pui es-saläm
aleikum.
SALANGANE, s. f., hirondelle dont
le nid est comestible, | 2ss té)
layang-layang bah.
SALARIÉ, E, part. pas. du v. sa-
larier, FES e yarg makan
gaji, BUS. & yag ka-upah-an.
SALARIER, v. a, 4,1 (540 mem-
bri äpah, A2. merg-upah-i.
SALAUD, E, adj, sale, SE ni
6rarg kotor.
SALETÉ
SALE, adj., malpropre, SX kotor,
yi nes, A œumar, ru
woring. Linge —, if AS kain
kotor. Une personne — 5 bye
sa-orarg kotor. Il a les mains sales,
AS HE targan-ra kotor. Chemin
—, boueux, G& jo jalan
bixak.
saze,obscène, Jolo wabul, y—
mumar. Paroles sales, Jle SAS
per-katä-an xäbul, Le SL
per-katä-an œumär. — dans la
conversation, SJ JLe cabul
mülut, Syle warut. Tenir des dis-
cours sales, Clé men-xürut.
SALE, E, part. pas. du v. saler,
Q=lasin, yela masin. Viandesalée,
ché ét daging yang Asin.
Poisson —, gl OX ikan asin,
| a OS kan kering. —, saumâtre,
te D Sab rasa garam, ce masin.
BALE, 8. m., chair de porc salée,
ol & ab ef dagég dabi yang
asin.
SALEMENT, adv., Se SAH
atas pri yang kotor.
SALER, va, à a
mem-babuh
garam, g\W&e menj-garam-i.
SALETÉ, 8. f., qualité de ce qui
est sale, S à SA pré yang kotor,
A & GS pri yang œumr,
OS ka-kotôr-an, OS ka-
œumär-an, (À A ka-xoriny-an.
SALIÈRE
SALETÉ, ordure, ès sampah,
Sb daki.
SALETE, obscénité, Je per-
œabül-an, OS ka-pumar-an.
SALIÈRE, 6. f, PE Si tampat
garam.
SALE, adj., ll p 5 tw
ada garam dalam-ia, Se à
Bu yang sa-rûpa garam, AS
garam-an.
SALINE, s, f., lieu où l'on recueille
le sel, se OK tampat jadi
garam. —, mine de sel, VE
tambarg garam.
SALIR, v. a., rendre sale, Si
mergôtor-kan, Ÿ"men-œumèr-
kan, €
men-côrig. — ses habits, Si.
AS merôtor- kan pakey-an-
Aa.
SE SALIR, V. pron., Sy? Gi
mengbtor-kan diri, 3 SAH
men-zumdr-kan diri-iia. Se —,
devenir sale, 59 SAS menjadi
kotor.
SALISSANT, E, adj., qui salit, ë
ès yang megôtor-kan. —, qui
se salit facilement, (551 y &
AS yang lekts jadi kotor.
SALIVE, 8. f., 53) lidah, A liur,
Az ayer liur.
SALIVER, v. n., 839) ber-lidah,
Ap ber-liur.
Les me-neñs-kan, EE |
SALPÊTRIÈRE 667
SALLE, 8. f., grande pièce d'un
appartement, 5L. bilik. — à
manger, Je Ge bilik makan.
— publique, 4 baley, & 4
baley riang. — d'audience, x
peg-hadäp-an, yy paséban,
lu Lt tampat semäyam. — du
Conseil, ele pe-bixara-an, Jo
sg bilik bivara. — d'armes,
Clé culs bd) rmah
bel-ajar ber-main senjata. —
d'entrée, antichambre, O5)
bel-antarä-an.
SALMIGONDIS, 8. m., ragoût de
plusieurs sortes de viandes, ol
bourre Ste ont ayapan
æampür-an ber-bagey jenis da-
gi.
Fig. Digi wampuir-an.
SALON, s. m., Jb baley, 5
ka &» bilik orang ber-him-
pun.
SALOPE, s. f., femme de mauvaise
vie, FA Oke) perampiian jalang.
SALOPERIE, s. f., saleté, Os
ka-kotor-an, ee @ EX baran
yang sumur.
SALPETRE, s. m., 52 sendawa,
Ka yuan mesiyu mentah, yaa D
garam mesiyu.
SALPÈTEIER, sm. Slalu (Gale &
tukang masak sendawa.
SALPÈTRIÈRE,S.f., plats Gula CA
tampat masak sendawa.
668 SALSEPAREILLE
SALSEPAREILLE, 8. f., lo æänar, |
on reg kayu xina hütan.
SAUTIMBANQUE, 5. m., sen
Jüget, À,5 periilap, Je jenaka.
SALUBRE, adj., qui contribue à la
santé, fb baik, Det ab back
pada fäman. Nourriture —, Li
Si
SALUBRITÉ, 8. f., AS jl & Sa
ol pri yang baik pada iman.
SALUER, v. a, GU Sye mem-
ë makän-an yang baik.
bri tabek, P Sy mem-bri sa-
lam, Lap Se mem-bri hormat,
DH és minta salämat. — un
supérieur, Ape meñembah. Je vous
salue, is PE SZ ob
hamba mem-bri salam pada tiian
Je AJI es-salam alei-
kum. — avec l'épée, Ian Sye
ES DÉS mem-bri hormat denjan
pedang. — en hissant le pavillon,
Di Oo ee Se mem-bri hor-
mat dergan bandëéra. — en tirant
lecanon, fe Cave Se mem-
bri hormat dergan mariam. Le
gouverneur général fut salué par
vingt-et-un coups de canon, le
hamba,
D SP al ue 5, fo
Jap Mie dos
dé, Bs maka tüan gübernur
Jendral itu di-bri salam dengan
baki mariam itu dia piiloh satu
kali di-pasang drary-lah.
|
SALUTAIRE
SALUT, 8. m., Conservation, bon-
heur, jo). kalas, Lu salamat,
bahagia. Son -— est eu Dieu,
a és wo) kala ña dengan
allah. Je suis ton —, koi À Si
aku ada kalag-mu. Au jour du —,
ve sja 35 pada hari kalas.
Le — étend, JS fp Le
kalas yang kakàl. Opérer son —
avec crainte, yy 55 ee (lee à
CS yb mergarja-kan kalas diri-
fa dengan takut.
sazur, action de saluer, pl,
salam, GG tabek. — à un supé-
rieur, Aw sembah. Donner un —,
Du Sp mem-bri salam, af
ps Se
SE kasih täbek. Rendre un —,
SG pe mem-balastabek, Sale
D meñähut salam.
In
SALUT, prières suivies de la bé-
nédiction du saint sacrement, x.
Qi ot fs © sembah-
yang serta berkat el-korban el-
mukadas.
BALUTAIBE, adj, lb baik, OS)
ber-guna, 3 ber-faidat, kedap
ber-salamat. Remède —, & Cv gl
SL obat yang baik. Avis —,
OS & NE biwara yan ber-gina.
Une paix —, dap & dl
per-damëy-an yang ber-sala-
mat.
BALUTATION
SALUTATION, 8. f., pds salam,
SV tabek, es sembah. — res-
pectueuse, Ia yb pu salam
dergan hormat.
SALUTATION angélique, Ao
ee LU Se pt Ce Het
sembah el-malaikat ia-itu es-
salam aleiki ya mariam.
BALYE, sf, de XS Ju 3
dini bedil tanda hormat. On fit
une — de vingt-et-un coups de
canon, alé,» ta Oÿ el Ju ch
JE pe dé 39 Le 35 Jl maka
bedil itu pain di-pasarg ôrarg-lah
äkan tanda hormat dua püloh
satu kali.
SAMEDI, 5. m., Cu sabtu, Ska
uw hari sabtu. Le — saint, Eu
Es ya sabtu dahülu hari
Jasak. Tousles samedis, sja TAS
Sue tiap-tiap hari sabtu.
SANOIR, v. n., t. de mar., couler
bas, dé terggelam.
SANOTIFIANT, E, adj., cuite ë
yang merg-kudus-kan. La grâce
sanctifiante, adik & AU
AA & | nimet allah yang merg-
kudus-kan rar manusia.
SANOTIFIOATEUR, 5., (Neil &
yang merg-kudus-kan.
SANOTIFIOATION, 5. f., pr
tekdis, yag kudüs-an, ES
ka-sumi-an. Dieu veut votre —,
SANCTUAIRE 669
PE ai AM 528 Le maka ka-
hendak allah tekdis kamu.
SANOTIFIER, v. a., rendre saint,
Fuite merg-kudus-kan, SE"
meïuxt- kan. C'est moi qui vous
sanctiñe, ee à CA Si
aku int yang merg - kudus - kan
kamu. L'autel sanctifie le don,
Lan adik. Lie merbèh merg-
kudus-kan hadiat.
saxomrter, célébrer, — le jour
du Seigneur, & «5. Le aie
Of 0,35 merg-kudus-kan hari
yang di-per-tiian püña.
saNcTIrIER, honorer. Que votre
nom soit sanctifié, (35 abs na
nama-mu jadi-lah kudus, de
OS ae nama-mu di-per-
suxi-lak kira-fa.
Se
Sm meñuxi-han diri-ña, SAS
SE SANCTIFIER, V. pron.,
ya menjadi kudus.
BANCTION, s. f., confirmation, Je
SK hal menegèh-kan, SAS
penegiih-an. .
SANOTIONNER, v. a., SE me-
negèh-kan, menetàp-kan.
— un traité, > RE mene-
gùh-lan janji.
SANOTUAIRE, 8. m., lieu saint,
yes makdis. Profaner le —,
use fer me-nejis-kan mak-
dis. Tremblez à la vue de mon —,
670 SANDAL
Jui SES pakan Len- |
dak-lah kamu takut akan mak-
dis-ku. Le — d'une église, CK !
eÿ db é— tampat mezbeh |
| juga darah-ña data ka-atas
dalam grêja.
SANDAL, s. m., le æendäna.
Du bois de —, ox yV kayu
æœendäna.
SANDALE, 5. f, D œarpu. —
en bois, ak terumpah. Porter des
sandales, À le memakey war-
pu, es Se memäkey terumpah.
SANG, s. m., ajl darah. — chaud,
ob als darah panas, ge ajl
darah suh. — coagulé, na ë ls
darah yang baki. Grumeau de —,
ile alakat. Tumeur, amas de —
ab > biisung darah. Tirer du—,
Col A mergerüt Grat, as Er
mem-biamg darah. Verser le —,
2515 akn. menumpah darah. Perte
le —, ab y me-lüdah-kan
darah. Souiller de —, $2 Le
2) men-œumàr-kan demgan da-
rah. Le prix du —, al Bp
harga darah, Ey3l diy Sl üpah
mem-binuh orang. Horreur du —,
yb A RS ka-takiut-an lihat
darah. Sceller de son —, J4 (ile |
mati Sahid. De — froid, ley $5
denyan sahaja-fia. Mettre à feu et |
SANGLE
à, éd ob 1 Bo Sie mem
binasä-kan dergan api dan pedèng.
Que son — retombe sur nous, (3
SSI ol he baik
kami. Son — crie vengeance, IJ.
pa D asi a maka da-
rah-Ra ber-triak minta kisas. Ce
! n'est nila chair ni le — quite l'ont
|
révélé, Sk da sl os ét
pi Cl daging dan darah sudah
tiada me-fata-kan itu pada-mu.
Les liens du —, D) WS kulawarga,
als ét daging darah. I est du
— royal, ghel &b 3? deri raja
äsal-ña. Cheval de — arabe, 3
Qs Je! kada asal arab.
SANG-DRAGON, 5. m., substance
| résineuse, 7 Serra.
SANGLANT, E, adj, al Lolo ber-
limur darah, s5\5, ber-darah.
| Vêtement —, als rh à a
de —, yb a) 5% darah. Cracher |
pakëy-an yang ber-lümur darah.
Plaie sanglante, 8,l3, ë SJ) aka
yang ber-därah. Bataille sanglante,
ai as x ob & prurg mana
bajak darah tumpah.
Reproche SANGLANT, & dde
CL wela-an yang sangat.
BANGLE, 5. f., jl sabuk. — de
onir, IS le sabuk Hülit. —,
ceinturon, ba sandang, sc
ikat pinggan.
SANGLER
SANGLER, v. a., Je meñabuk.
Qui est sanglé, Gui & yang ter-
sabuk.
SANGLIER, s. m., O5 Qb babi
Watan, Êl- weleny. jg
BANGLOT, 5. m., yXw sedi.Etouffer
ses sanglots, gXw pal. menahan
sedi-jia.
SANGLOTER, V. n., se meñedi.
Sanglotant, gw ter-sedii.
SANGSUE, s. f., A] lintah. —
d'une petite espèce qu'on trouve
dans les bois, Seb paxat, a |
äxeh.
Fig. Homme qui suce le sang du
peuple, GS & din & &
yb orang yarg merg-hisap orang
piha darah.
SANGUIN, E, adj., yb 5b bañak
darah. Cet homme est —, gl
ob ls Cul Gray itu bañak
därah-ña.
SANGUINE, s. f., hématite, yb
51 batu darah.
SANGUINAIRE, adj, OV galak,
QU» biuvas, als le mabuk da-
rah, ss Si L makan darah.
SANGUINOLENT, E, adj, An &
sl ÈS yang œampur dengan
darah, 515055» & yang ber-
warna darah.
SANS, prép, és 5 tiada
dergan, A5 LÈS dergan tiada, As
BAPER 671
tiada. — sa connaissance, 5
Sy OÉS tiada dengan taht-fa.
Mettre à mort — l'ordre du roi,
=b 45 5 LES ae mem-banuh
Een tiada titah raja. Celui qui
est — péché, jugdp Le yang
tiada ber-disa. — doute, Ya.
sungguh - sungguh. Il est — pitié,
AS SA tiada ta ber-ka-
sayarg-an. Non — motif, aime LES
dergan sebàb-ña.
sas, si cen'estavec, OK) me-
lain-kan. Je ne puis — votre aide,
Op ES os SL CS 5 un
hamba tiada dapat me-lain-kan
dergan talung tan.
SAxS-CŒUR, s, m, lo bl
rang xabar, pe A A yang
tiada tahu malu.
SANTÉ, 5. f., el faman, Ro)
salämat, As gfiyat, À&® sihhat.
La — du corps, à 5 cel Zaman
tubuh. En bonne —, gala ber-
Maman. Rainer sa —, op Sie
mem - binasa - kan tübuh-ña. Re-
couvrerla —, A. sembuh, Je bois à
votre —, LIL Oo Oy ee
hamba minum tüan paña salämat.
SAPAN, 5. m., & separg. Bois
de —, & > kayu sepang.
BAPER, v. a., al 33 JA meny-
gali deri bawah, Kt mem-ban-
tun. — un mur, ag 35 pus
672 SAPEUR
ji merg-gali deri bawah tem- |
bok.
SAPEUR, 8. m., ob > JR sy,
draw merg-gali deri bawah, & nl
DE orang mem-bantun.
SAPHIR,s.m., Man batunilam.
Couleur de —, Aa Dos warna ni- |
lam.
SAPIDE, adj., qui a de la saveur,
ols el, sl & ya ada rasa
pada -fia, Sele So & yang
dapat di-rasa-i.
SAPIN, 8. M, yo ganiiber.
Bois de —, yo pV kayu sanii-
ber.
SAPONAIRE, s. f., plante dont le
fruit sert de savon, 3) lerak.
SAPONIFIER,v. 8., OpLo ose
men-jadi-kan säbün.
SARBACANE, 8. f., Clos sumpit-
an. Une — étroite, Du à Cou
sumpit-an yarg sendet.
SARCASME, 8. m., OA sindir-
an.
SAROELLE, 8. f., Qu balibis.
SARCLER, v. a., jl. menjak,
Os y Lee men-wabut
rumput-rumpät-an.
SAROLOIR, 8. m., Gali tajak.
BARCOPHAGE, 5. m., SX candi,
XS keranda, bos jinaset.
SARDINE, s. f., Fa ye seriding.
BATINE
SARDOINE, 8. f., Pa Da an
sarjenis permata nam, S4 akik.
SARMENT, s. m., nel Ed +
œäbarg pohon amgür.
BAB, 8. m., tamis, Gl ayak, le
perg-ayak, yy füru.
SASSER, v. ., passer au sas, jala.
merg-ayak.
SATAN, s. m., OÙet 38an. Re-
noncerà —, os ëx mem-biiarg
Setan. Les fils de — à Xe
Cale segala 5rarg jahat.
SATELLITE, s. m., homme armé,
ES penj-irin, Sox biduwanda.
SATELLITE, planète du second
ordre, SE xls & bintarg ber-
idar yang ka-diia.
SATIÉTÉ, s.f., réplétion, & SA
pri keniiang, PES ka-kenniang-
an, GS & SP pri yang piwas.
Manger jusqu'à la —, dos SL
& Sole makan sampey jadi
kenñarg.
SATIÉTÉ, dégoût, Os jum-
an.
SATIN, 5. m., Ab) afeas.
SATINE, E, adj., All Ft sa-
bagey atelas, jbl à, su sa-rüpa
atelas.
Fig. Æ & yan Uxin. Peau
satinée, Æ & as kulit yang
liwin.
SATINER
SATINER, v. a, lustrer, puja.
merg-gerùs.
SATIRE, 8. f., UuXu sndir-an.
SATIRIQUE, adj., JA sindir.
Parolessatiriques, At D'US3 per-
kata-an sindir.
SATIRISER, v. a., San meñin-
dir-kan. N
SATISFACTION, 6. f., expiation,
paiement, OL pem-bayar-an.
— pour le péché, NE ds
pem-bayär-an dôsa. |
SATISFACTION , contentement,
SELS ka-sendny-an, AS ka-
tetap-an, JA Je sûka hati,
CE suka-aita, AS ka-suka-
an. Il ressentit une grande —, {le
y De
fa ka-suka-an besur.
CS Key maka di-rasa-i-
SATISFACTOIRE, adj., 3B & yang
pada, le & yang mem-bayar.
SATISFAIRE, v. a., contenter,
case memiwas-kan, fe me-
mada-kan, ske mergenñarg-
kan. — sa passion, où Iya Len
memiwas-kan hawa nefsi-fa.
SATISFAIRE, donner un sujet de
satisfaction, Si (ea meñuka-kan,
Sh mem-per-kenan-kan. —
ses parents, GL x! 4e Si te
meñukä-kan hati ibu bapa. U fat
satisfait de ces paroles, Ass dd |
ASD JS maka dé-per-
kenün-lahïaäkan per-kata-anitu.
II.
SATYRE 673
SATISFAIRE à, aCCOmplir, SE
me-lakü-kan, ge meñampey-
kan. — aux commandements de
Dieu, All ns SA. me-lakii-
kan peñurüh- an allah. — A un
engagement, A Khas meñam-
pey-kan janji.
SATISFAIRE, payer des créanciers,
€ sale mem-bayar kitar.
SATISFAIRE un besoin naturel,
Âge Los kedla hajat.
SE SATISFAIRE, V. Pron., Se
Sp memada -kan diri, oise
SLR meñampey-kan suka-fia,
GS Se me-lakt-kan ka-
hendak-ïa.
SATISFAISANT, E, adj., OST kenän,
J3 habit, 3 & yang baik. Con-
duite satisfaisante, 3b & Oo
ka-laki-an yang baik.
SATISFAIT, E, part. pas. du v.
satisfaire, ps pawas, AS ken-
ag.
sxrirarr, content, is sendag.
SATURER, v.a., mélanger, S) ÈS
men-campüur-i.
SATURER, rassasier, Kat me-
minvoas-kan.
SATURNE, 5. m., planète, Je-; ë
bintarg zuhal.
SATYRE, 8. M., (y ye dewa
hütan.
Fig, Un vieux —, & y Hj
O5 sa-5rar tua yang dikana.
43
674 SAUCE
SAUCE, 8. f., né küwah. La —
du carry, JS sf kiwah güley.
— piquante, \a$ kiwah äsam.
Trempé dans la —, a$, des de
xelop di-dalam kiwah.
SAUCER, v. a., tremper dans la
sauce, lb A men-æelèp
dalam kiuwah, s$ à y.? mem-bübuh
kiwah.
SAUCIÈRE, 6. f., Su many-
kok kawah.
SAUCISSE, s. f., Cios| urütan.
— de pore, 3 Ra 3855 io
urütan deri-pada daging babi.
SAUCISS0N, s5. m., sorte de grosse
saucisse, es ON urütan be-
sàr.
SAUF, SAUVE, adj., qui n'est pas
endommagé, hors de péril, Ace
salämat, Gus) AS tiada rüsak,
CS) Input. Il est revenu sain et —,
we LÉ Ra du S| ia sudah
pülarg dergan salamat-fia. Il a eu
la vie sauve, ol DB) Input-
lah jiwa-ña.
saur, à l'exception, pan me-
lain-kan, Ss hana. — à recom-
mencer, > Je Es Kad me-
lain- kan deryan me-müla jüga.
Il donna tout — sa bourse, Al 5
or 5 & 038 où ob dr
bré-ña-lahk samua-ña haña.pundi-
Aa yang tiada di-bri-fia.
SAUT
BAUF-CONDUIT,S.m., DÉS) BS) pur
surat per-lindürg-an, OÙ De
sirat aman.
SAUGRENU, E, adj., JB Si tiada
patut. .
SAULE, 5. m., arbre, us pus OP
pohon ganda-rüsa.
SAUMÂTRE, adj., (ul asin, ole
masin, A kasut. Eau —, (pue pa)
äyer masin.
SAUMURE, 5. f., pa ayer ga-
ram.
SAUNAGE, s. m., trafic de sel,
po ; 5 perniagä-an garam,
pŸ Ge Je hal masak garam.
SAUNER, v. a, PE gts masak
garam, p Ne mem-bhat garam.
SAUNIER, s. m., pb jee &
tikang masak garam.
SAUPOUDRER, v. a., poudrer de
sel, ete. pos Sye Mer
hambar -i dergan garam. — de
farine, ÊÈ yb Sopeñs mer
hambrr:; dexgan tepèrg.
SAUR et SAURE, E,adj., Is; ta
warna künimg tua. Poisson —,
Seb & Ki ikan yang di-asap-i,
ES SR kan krg.
SAURER, v. a, Hi. mery-
asäp-t, £ pen men-jumir-kan.
— du poisson, pa a merg-
asap-i ikan.
SAUT, 8. m., mouvement par le-
quel on saute, (YU Zumpat-an,
SAUTER
QUE pe-lumpat-an. Faire un —, |
Cake me-lumpat.
Fig. D'un —, de plein —, $5
Iya Kaw dengan sa-bentar jaga.
sAUT, chûte d’eau, cascade, Le
jerèm.
SAUTER, v. n., s'élever de terre
avec effort, s'élancer d’un lieu à un
autre, Dak. me-lumpat. — en |
arrière, és ci me - lumpat
ka- blakang. — par la fenêtre,
Jaa 55 ik me-lumpat deri
Jandéla. — en bas, s5 terjun.
— dans a rivière, 2e NS pj
terjun ka-dalam sümey. — à terre,
AS terjun ka-tänak.
sauTeR, v. a., franchir d'un saut,
jua me-lumpat-i. — un fossé,
SB GUk me-lumpat-i parit.
saurer, omettre, Sy. me-
lali-i, AA me-lagkah-i. Sau-
tez quatre pages, Sil rl abri
AI lalu-i-lah älek-mu ampat
lajur.
SAUTER au Cou de quelqu'un,
Es ge memeluk Ga.
Fig. Cela saute aux yeux, Cl
JG ON itu Rata sa-kali.
SAUTERELLE, s. f., aa bilalarg,
& balang.
SAUTEUR, s. m., qui fait des sauts,
ak & yan me-lumpat.
sauTEUR, bateleur, tn peña-
sam.
SAUVEGARDER 675
saureur, vantard, jl perya-
xak.
SAUTILLER, v. n., Tdk. me-
lumpat-lumpat. Santillant, CAL;
ter-lumpat-lumpat.
SAUTOIR, s. m. En —, és ra
lintang-lintarg serung.
SAUVAGE, adj., non cultivé, 58
hütan, is 55 deri hütan. Plante
— Gi GS pokok hutan. Du
miel —, is ga. ol ayer madu
dé-hütan. Contrée —, ya hutan,
JE bel-antära.
SAUVAGE, non apprivoisé, A
liar, ëe jalang, ci > deri
hütan. Cheval —, 4 SS küda liar.
Bufe —, de. » Skarbaw jalarg.
Cochon —, Ji 3b babi hutan.
SAUVAGE, féroce, Lun büivas,
JF galak, ES garang. Les ani-
maux sauvages, lu +) morga
satwa.
Homme SAUVAGE, Cp &»
orang Hütan, ji EN dre
di-hutan.
SAUVEGARDE, s. f., protection,
EE per-lindig-an. —; lettre,
EA Oya sirat per-lindrg-
an. —, garde, HSE orang
kawal, Do & | orang jaga.
SAUVEGARDER, v.a., £a me-
linding -i, SEX me-linduny-
kan.
43*
676
SAUVER, v. a., préserver, ile
me-lepas-kan, Sye me-liput-
kan, Side memelihara-kan. —
d'un danger, ske A RL me
lepts-kan deri-pada bahaya. Sau-
SAUVER
vez-nous de nos ennemis, à
Sea Suds 45 lepas-kan-
Tah kami deri-pada segala misuh
kami, — de la mort, 3b BL
me-lüput-kan fäwa.— un malade,
CS Ho Sepa meñembuh-kan
Orang sakit.
SAUVER, protéger, Ex me-
lindurg-kan.
SAUVER, Conserver, épargner,
oise meñimpan, ÿle menaruh.
SE SAUvER, v. pron., fuir, S)$
lari, Sp ke mem-bawa diri. Se
— de prison, Je? jo SI lari
deri panjara. Se — en désordre,
t 2 SO lari lintang pakan.
se sauver, se délivrer, Sadla
2 me-lepas-kan diri-fia.
se sauver; faire son salut, él
JS 528 men-dapat ka-hidip-
an kakal.
SAUVETAGE, 5. m, Clàb pe-
lepas-an, SAS pe-lupüt-an.
SAUVEUR, 5. m., JAS pemeli-
hara, joe kalas, jaket mu-
kellis, yes penebus, CSS pe-
läput.Iestle — detousles hommes,
sil GG MS A SI ia ada
pemelihara sa-kali-an manusia.
SAVOIR
Notre —, AS alé mukellis
kami. Iest mon —, Joo sl
ia kalas-ku.
SAVAMMENT,adv., de Of dergan
ilmu, Dent SES dengan pergata-
hu-an.
SAVANT, E, adj, CuX5 pandita,
SX pandey, de: ber-jlmu, Île
alim, OK» ber-pergataht-an.
Un homme —, Île By sa-brany
alim, SAB E35. sa-brang pandey.
Les savants, Cu 5 pie segala
pandita, We ulama.
Un livre savarr, de AS
kitab marifat. |
SAVATE, 5. f., vieux soulier, JU.
Joy» sapatu büruk, \5 Je
minela tua.
Fig. Trainer la —, ge Sdn
JG jadi meskin sa-kali.
SAVETIER, ÈRE, $., ouvrier qui
raccommode les vieux souliers, &»
Don je Le & Orang yan
mem-baik-i sapatu buruk.
SAVEUR, 5. £., job rasa, Deby
rasd-an. — agréable, au ë ob
rasa yang sedap. La — du riz,
SN Sy rasa-fia nasi.
SAVOIR, v. a, connaître, être
instruit de, AU tahu. Je sais, me
P hambatahu.Qui sait? AL an
siapa tahu, (peut-être) xl antah.
Tu ne sais pas, AU LS re]
SAVON
aigkaw tiada tahu. — lire, ai
Laos tahu mem; bawa. I sait sa
legon, EE Ar S) a tahu perg-
aji-an-fa. Sachez! rh! arf
ka-tahu-t-lah ïleh-mu. Qu'en sait-
on? A Ole mana tahu. Faire —,
RUSSE mem-bri tahu, se
pes mem-bri malim. Afin que
vous sachiez, olol yai Oo si
supaya tüan tahu adäa-ña. Sans
le —, AU ÈS 0 tiada dergan |
tahu. Le sachant, olers Dés |
denjan di-sahaja-ña. Dieu sait
parfaitement, ha ke All allah
Glem bi'ssawab. On ne sait ce qu'il
est devenu, YE SO, Ai
tiada ber-ka-tahü-an ka-mana
pergi-ña.
SAVOIR, À SAVOIR, Sr ka-
tahi, Duel ia-ïtu, Ga yani.
SAVOIR, s. m., érudition, connais- |
sance, A sa-tahu, O* gf perga-
tahi-an.
BAVON, 5. m., Oylo saban.
SAVONNER, V. a, (és ju
Oplo meny - gosok dengan säbün,
Ole DE ne meñiai dengan
sabün.
SAVONNERIE, 8, f., Gul. Cd
Oylo tampat masak saban.
SAVONNETTE, s. f., Op Oylo
sabun bulat.
SAVONNEUX, EUSE, adj, 3, ,— &
Oplo yang sa-riipa sabiin.
| on
SCANDALEUX 677
SAVONNIER, s. m., fabricant de
savon, Oylo Si takarg
masak sabün.
SAVOURER, v. a, S'lLes me-
rasi-i, yg men-woba. Savourez
un peu ce vin, ul KA 1 dl
æoba-lah ayer arggür itu.
SAVOUREUX, EUSE, adj., ce
sedap, Sly Sa à yang sedup
rasi-fia. Os Co 33) lezat wita
rasä-ña, Im namat.
SCABIE, s. f., maladie de la peau,
ais, À) $ kirap.
SCABREUX, EUSE, adj., rude, ra-
boteux, AS käsap, SO
lektk-lekok.
SCABREUX, difficile, dangereux,
Ay sükar, Ses ber-bahaya.
SOALPEL, s. m., ee y pisaw
hejam, db ya pisaw tabib.
SCALPER, v. a. JUS CIS Ju
merg-ambil külit kapala.
SCANDALE, 8. m., Ce qui est une
occasion de ehute, J& ak, ES
ka-suntüh-an 32e medlerat, Je
mela. Donner du —, Ji 5e
mem-bri ak. Eviter un —, Sr
2 me-lalü-i Gak, Une pierre de
—, GS datu ha-suntüh-an.
SCANDALEUX, EUBE, adj., qui
cause du scandale, A2 Sye &
yang mem-bri 3ak, A keji. Doc-
trine scandalense, Sye & DJS
678 SCANDALISER
AS perg-ajär-an ya mem-bri
3ak. Action scandalense, Ole
A pekarja-an yang keji.
SCANDALISER, v. a, DS (5
mem-bri &ak, à, Sy? mem-bri
medlerat. Quiconque
digne le ob barang - siapa
mem-bri dak.
scandalise,
se scavpauser, Lt CN kena
ak. Afin que vous ne vous scan-
dalisiez pas, J4 So be Eli
supaya jangan kamu kena ak.
BOAPULAIRE, 8. m., 2b Ji tam-
pal bahu, 24 HS kain bahu. Le
saint —, padi À sab SN kain
bahu yarg kudus. La société du
—, pb SH SE à 0 es
Lu & per-sakuti-an Gray yang
pakey kain bahu yarg kudus.
SCARABEE, 5. m., SX targkada.
SOARIFIEB,v. à., pe mem-bektm,
Ke meny-garis.
SCEAU, s5, m., An æùp, Sya
matrèy, fe kätam. Mettre un —
sur une lettre, Jul Lin ae |
Syg mem-bübuh xp di-atas
sirat. Le — royal, Lee
æùp ka-rajä-an. Le garde des
sceaux, vi Luis le pen-jawat
ap raja, Spa he bn She
mantri yang simpanmatrèy. Ouvrir
un —, She de mem - bika
matrèy. Muni d'un —, Amp ber-
mp.
SCELLER
Fig. Mettre le scnau, finir, con-
SR meng - gendp-
kan, SALE merg-katam-kan.
SCEAU, signe, JS tanda. Le —
sommer,
du génie, (S55 AS tanda biidi. —
d'infamie, LS XS tanda ka-hina-
an.
SCÉLÉRAT, E, adj., méchant, per-
vers, y) risaw, oif kapista,
Ce bangsat, AS gibana, Cle
jahat. Un —, ya) G95 sa-brang
risaw, Cale br sa - orang
jahat. Se conduire en —, &
y) hu S 25 me-lakü-kan diri
seperti risaw. Cet enfant est un
petit —, JU jb Dol jl anak
itu bañak nakal.
SCÉLÉBATESSE, 5. f., SE ka-
jahat-an, Sale (ils per-buat-
| an jahat, y) de SAS ka-laki-an
risaw.
SCELLÉ, s. m., sceau apposé sur
des portes, etc., à 93 ë de ap
yang di-bübuh. Mettre les scellés,
TB AE men-wap-i pintu-
pintu.
SOELLER, v. 2, As dy? mem
bubuh wap, Saf. matrèy-kan,
a merg-kätam-kan. — les
effets d'un défunt, 3 Lis à gt
OBS y» mem-bibuh xùp pada
harta penirggal-an. — une pierre,
gb A men-wap-i batu. Qui
BOÈNE
rest scellé, £a À yan ter. |
matrèy.
SCELLER, fixer, affermir,
menetàp - kan, SE menegùh-
kan. — les gonds d'une porte,
D Guy Je menetap - kan
süsuk pintu. — un traité,
DÉS? menegèl-kan per-janjt-
an.
80ÈNE, 8. f., partie du théâtre
où les acteurs jouent, ëb Da
tampat wayang. Avant — sa
&b CE dahülu tampat wayarg.
SOBPTIQUE, adj., ja & & & & ni
5rag yang bimbang hati, 528
db peg-gundah hati.
SCEPTRE, 8. m.,
de la royauté, desc tuny-
kat ka-raja-an.
Fig. sScEPTRE, pouvoir souverain,
25 parentah. Tenir le —, &Se
A3 memegang parentah.
SCHISMATIQUE, adj., as &
orang bedat.
BCHISME, s. m., dev bedat.
SCIAGE, s.m., action de seier,
Eee Je hal mer-garagaÿi.
SCIATIQUE, s.f., goutte, ja.
36 JS semgal pargkal paho.
SOIE, s. f., AY garagaji.
Dents AH oi
5
de —,
garagäji. Bran de —,
serbuk garagäji.
bâton, marque |
SCIURE 679
SCIEMMENT, adv., of YU?
dergantahä-fa, \et* Ed demgan
sahaja-ña.
SCIENCE, 5. f., Det pergatahä-
at, Àe mu. L'arbre
cp
le db So
pohon kayu perataht-an akan
baik dan jahat. La clef de la —,
SG anak kunci mari-
fat. La source de la —, Ba. AN
pohon marifat. La — et les arts,
IS ob de ümu dan hikmat.
scrence occulte, IL... sastara.
BCIER, v. a., couper avec la scie,
eue meny-garagaji, 5 ës
ZE ment dergan garagaji.
— du bois, yV rue merg-
an, Bar mar
de la — du bien et du mal,
garagaji kayu.
SCIBUR, 5. m., celui dont le métier
est de scier, nue A
6rarg yang mey-garagaÿr.
SOINTILLER, v.n. ous af: gilany-
gemilang, AS gemirlap, BH
te-perliny. Les étoiles scintillent,
AT CAE & bintang tu gemir-
lap.
BOION, 5. m., rejeton, & yrebiny.
sorssron, s. f., Cl per-
æerëy-an, d'\yde 5 per-vidrä-an.
Faire — SAY
BOrURE, 5. £., Sad lubih kayu,
2e A tahi garagaji.
ber-æerèy.
680 SOOLAIRE
80OLARE, adj, S3 IS. sekkila
püña.
SCOLIE, s. f., note explicative,
To berek, Jess tabir.
SCOLOPENDRE, s. m., insecte, (à
lipan, ija halipan, as
sipäsan.
SCORBUT,S.m., gl ,—seryawan.
SCORIE, s. f., AU tahi, A EU
tahi kargsa, (5e a sanya besi.
SCORPION,s. m., insecte venimeux,
JVkala, en JVkala jengking.
SORIBE, 8. m., écrivain, 553»
A) juru tülis, D33 peñürat,
SV karib. — expiditif, À &
TD pd Orang yang meniilis
lekts-lekus.
SOROFULES, s.f. pl, JL PA
peñakit baka, DV » ) $ püru bak
SCROFULEUX, EUSE, adj., &. ol
geste
baka.
SOROTUM, 5. m., LS 8 SM tampat
bilah peler.
SORUPULE, s. m., inquiétude de
conscience, (ile 1x5 gundah hati.
SCRUPULE, grande exactitude,
pis saksama.
soruruLr, doute, AS Zak.
SORUPULEUSEMENT, adv., exac-
tement, was LES dengan sak-
sama-ña. Examiner —, $3 Se
Sein memreksa dergan saksa-
ma-ña.
ram sakit puru |
SCULPTURE
SCRUPULEUX, EURE, adj., qui à
des scrupules, sAS gundah, CSS
penakut.
SCRUPULEUX, exact, gs sak-
sama, yah) rajin.
SORUTATEUR, TRICE, s., 5, &
yang memreksa, HE È yang
men-xôba, yg? pen-xôba.
SORUTER, v. a, hd € memreksa,
QE men-xüba, ÈS jrm
lei meidik dergan saksama-
fa. Le Seigneur scrute les cœurs,
db Jo St Gas tühan mem-
reksa segala hati, Ja Dé CS
db tühan men-xôba segala
hati.
SORUTIN, 5. m., Ale Ji hat
memilih, Hd pilih-an.
SOULPTÉ, E, part. pas. du v.
seulpter, CAB pahat, Cab ter-
pahat, SA akir, Sy; ter-akir.
SCULPTER, v. a, CA? memahat,
Se merg-ükir. — une statue,
& Ca memahat päturg.
SOULPTEUR, s. m., Sale SX
pandey memahat, SA perg-tkir.
— en bois, p Sa. SX pandey
merg-ükir kayu.
SOULPTURE, s. f., art, ab
dmu pahat, SIA peng - ukir-
an.
SCULPTURE, ouvrage, Cl
pahät-an, RA ukir-an.
SOYLLA
BOYLLA, Loc. prov. Tomber de |
Charybde en —, SE Ses |
deri bahaya datang ka-bahaya.
SE, pronom. pers., (545 diri,
pe
33 mem-baarg-kan déri-a. Se
tuer, S3 A, mem -bünuk diri.
os) diri-ña. Se bannir,
Avec un verbe neutre ce pronom
ne se rend pas en malais. Se pro-
mener, Fes ber -jalan - jalan.
Is'en va, SA Sl ia pergi. S'ima-
giner, Clés meñargka. Se taire,
fpdam. Se,pris impersonnellement ;
On se met en route, ESÈl, El
orang ber-amkat. Cela se fait,
Sa Culitu jadi. Cela s'accomplit,
SO CA itu di-laki-kan. Cela
se dit, & AL dikata oran.
se, avec un sens de réciprocité ;
ils se frappent réciproquement, $l
SJ ra ber-pükul-puktl. | kapur, D'un œil —, pabila bs A5
| tiada dergan menärgis. Un peu de
| pain SU G3) dy sa-
an.
SÉANCE, s. f., réunion, assemblée,
ue mejlis, PARA per-him-
pün-an.
SÉANT, E, adj., qui réside actuel-
lement, 53,5 diduk.
SÉANT, décent, convenable, Si
patut. GG} laëk.
SÉANT, 8. m. Etre sur son —,
2% sandar, 5335 düduk.
SEAU, 8. m., — timba, ess
täharg, Un — plein d'eau, A5
8E0 681
2 timba penùh äyer. Puiser avec
un —, née menimba.
Loc. Il pleut à seaux, DJ pnya
JS hijan lebat sa-kali.
SÉBILE, s. f., écuelle de bois,
DGSE mergkok kayu.
SE0, SÈCHE, adj., & kring. Du
linge —, &S caf kain rg. Des
feuillessèches, Et Oslo daun krg.
Poisson —, DE ikan krg.
Un vent —, & pH angin king.
Terrain —, ÉS AU tanah kering,
(par opposition à sawah ssl) et
ladarg. Temps —, NS kemaraw.
La saison sèche, 39 saga msi
kemaraw. Mis à —, , NS) ber-
kemäraw. Des raisins secs, Ce:
zabib. Muraille de pierres sèches,
AS Dés 55 pb 5 GE tembok
deri - pada batu tiada dergan
swap roti yang krug. Vivre de
pain —, le ds «Se makan
rôtisaja. Un homme —, 9 $ Es
& S orang kürus krg. .
Fig. Un homme —, sévère, & n]
of orang kere. Avoir le gosier
—, Das, ber-dahaga.
SEC, sm, > darät-an,
où SS ka-hring-an. Le —, kaya
yebüset. Ils passèrent à — au milieu
682 SÉCATEUR
de la mer, & op su Sl ue
Old, ji SS maka ia sudah
ber-jalan pada ka-kriny-an di.
tergah laut.
SÉCATEUR, 5. m., Ge sadup,
& pe-ranting.
SÉCHAGE, 5. m., SEA. Je
halmerngruy-kan, ya A pergriny-
an, ES 53e Je hal jadi kering.
— à l'air, Op Jumür-an.
SÈOHE, s. f., poisson, ASS
ikan qurita.
SÈCHEMENT, adv., en lieu sec,
ESS di-tampat kru.
SÈOHEMENT, sévèrement, froide-
ment, ST ë OS dergan yang
krès.
SÈOHER, v. a., rendre sec, R£ à
mergrg-kan. —lemortier, SE A.
AS mergrg - kan kapur. — à
l'air, A men-jumtr. — du
linge, es men-jumèr kain.
— à la fumée, A me-lalih. —
les larmes, As pls. meñapu
ayer mata, (consoler) à Sie
merg-hibur-kan.
sécu, v.n.,devenirsec, sale
EX menjadi lg, Len ber-
Jumèr. —, en parlant de la végéta-
tion, 9} sols** men-jadi layu.
Fig. — sur pied, se consumer
de tristesse, Was LÉ 55
diduk deran duka-xita-ña.
SECONDAIRE
SÉCHERESSE, s5. f., ÈS ka-
krig-an. La — dura deux mois,
SA peN a ST
ka-krng-an itu atas tanah dia
bülan lama-fia. Le temps de la —,
SIS papa miüsim kemaraw.
SÉCHOIR, s. m., BA CR
tampat mergrèy - kan, SS
EA perkakas menpring - kan,
A Da tampat jumir.
SECOND, B, adj., deuxième, 3
ka-düa, 3 sani. Chapitre —,
SE Ji fasal yang ka-die.
La seconde place, 5S x Ci
tampat yang ka-düa. Pour la se-
conde fois, AE pada ka-düa
kali. Au — étage, N° & CRE 35
pada tingkat yang ka-dia. An —
jour du mois, (y SA 5
pada dia hari bilan.
SECOND, 8. m., aide, ë- 6!
drag menülug, a penilung,
A per - bela. — à bord d'un
navire, SE de malim Gin. —
dans un duel, pkw saksi. En —,
He Cie 35 pada tampat yan
ka-dua. Qui n'a pas de —, Le
D yang tiada bandig-ïa, ë
les 315 yang tiada sama-ña. Qui
vient en —, ,X5 pen-düa.
SECONDAIRE, adj. Ng & yan
ka-düa, Se it 5 pada tam-
pat yan ka-dia, OA yang
SECONDE
merg - trérg. Les planètes secon-
daires, 3S fu val, & bintang ber-
idar yang ka-dia.
SECONDE, 8. f., court espace de
temps, el saat.
SECONDER, V. a., aider, fs.
menïlug. On l'a bien secondé,
PARI & Ri Kan sd sudah di-
tilurg drarg akan dia.
SECONDINES, 8. f., pl, GS)gl
Grey.
SECQUË, E, part. pas.
couer, es goyang, tg ter-
goyang, ES gunwang, P ter-
gunwang, yaS kibas, GS kirap,
du v. se-
eV kaxuk.
SECOUER, v. a., remuer, forte-
4: KR |
ment, & A. menggoyang.
meng -guntang, pedia menjibas,
Sp menyirap, AR. meraruk.
Ba
SEA Ss men ous æa-
wang pohon kayu. — un habit,
— les branches d'un arbr
NS yek mergibas kain. Secouez
la poussière de vos pieds, 4
SE ago & J5 kibas-kan-lah
dali yang di-bawah kaki-kaki-mu-
— la tote, JAS GK. merg-
gruk-kan kapala.
Fig. — le joug, yy ila
me-lepds-kan diri-fa.
SE SECOUER, Y. pron., Kai
os mergibas-kan diri-fa.
SECRET 683
SECOURABLE, adj., qui aime à
secourir, ë à yang süka
meniiluny.
SECOURABLE, qui peut être se-
couru, Ra Sb & yan dapat
di-tülurg.
SECOURIE, v. a, À mentlug.
— un malade, CSL ex
menülurg Orang sakit. les
pauvres, Den menülurg
| Orang meskin. — à la guerre,
| Ep ie mem-bantu prèrg.
SE SECOURIR mutuellement,
SENA bertahun tulang - an,
Jie jb bantu-mem-bantu.
SECOURS, s. m., aide, assistance,
ti talang, EN tulin -- an,
OX per-tuliny-an, D bela.
| Avee le — de Dieu, all Ali yo
| 2 on Of
dengan tülurg allah, ANS so
dergan berkat allah, AN iv $5
dergan nimet allah. — à la guerre,
a
minta talurg, ré mage tilung.
BECOUSSE, 5. f., es + Je
hal meny-goyarg, LE pan.
an. — de tremblement de terre,
gs AS gumpah bimi.
voiture, Cg SE
Fig. —, Fi Gtion,
par, ja,» haru-hära.
à bantu. Au secours!
— d'une
banting karëta.
gam-
SECRET, s.m., ce qui doit être
caché, tenu secret, [sy rahasia,
684 SECRET
LE & ë» baran yan gaib.
Jonfier un — à quelqu'un, yb. |
7 a menaruh rahasia
pada sa-üramg. Dépositaire d'un
— y 9 pe-täruh rahasia.
Garder un —, [guy hew simpan
rahasia. Publier un —, yeay Je
mem-biika rahasia, sea SE
me-fatä-kan rahasia.
Trouver le —
de faire fortune, Fl pla lai.
DAS men-dapat jalan akan ka-
SECRET, Moyen.
kaya-an.
En secret, Ygd diam-diam,
SA men-œur
en — SN Syg men-zuri-
wiiri lari. Parler en —, Ab OS)
uri. Sesauver
ac ber-kata dalam bambu.
SECRET, BTE, adj., caché, y
bini, à ter-bini, jyew sem-
bani, Az gaib, Gyssi ter-sem-
bini. Une pensée secrète, & JA
dass inyat-anyarng ter-sem-biini.
Escalier —, Cer I& tangga
yarg ter-büni. Porte secrète, 3
a pintu malirg. Beriture secrète, |
Apa turuf yang gaib.
Conseil —, pa jlt mejlis ra-
hasia.
SECRÉTAIRE, s5. m., Up 353
jaru tulis, SS katid. — d'Etat,
cb katib raja, 5 amantri.
SECRÉTAIRE, meuble pour écrire,
oh it tampat tlis.
SÉCULAIRE
SECRÉTARIAT, s, m., fonction de
secrétaire, poly) 5) y- pe jabat-
an jaru taie, 5 yy O1
pe-karjä-an jüru tulis.
secrÉTARIAT, bureau de secré-
tire, pen de bilik
karja jüru tülis.
| SECRÈTEMENT, adv., ‘es diam-
diam, Sy men-œuri- miri.
Il entra —, tp ail (sl ïa
masuk-lah diam-diam.
SECRETER, v. a., Ce mem-biat,
Sye mem-bri, Sa meraki-kan.
Le foie séerète la bile, Ce ail
Cl san limpah mem-büat ham-
peda itu.
SÉRÉTION, s. f., AU tahi.
SECTAIRE, s. m., de &» orang
bedat.
SECTATEUR, 5. m., ES perg-
iriny, S54 perg-ikut, il umat.
SECTE, s.f., Des Ve 3 per-sakutii-
an, pos oi En bol SAR
Ole” per-himpün-an drag yang
turut suatu perg - ajar - an, de»
bedat. .
SECTION, s. £., ya bahagi-an.
Sie
Ciel mem-bahagi ampat. — dun
livre, Ja fasal, DL bad. — mi-
litaire, 5.3 pastk-an.
SÉCULAIRE, adj, Ole Ti
Diviser en quatre sections,
OÙ tap - tiap sa-ratus tahun.
SÉOULIER
Vieillard —, AS pp & Ai
Ga rang sa-ratus tahun ymur-
Aa.
SÉCULIER, ÈRE, adj., mondain,
laïque, OS Ws dunia pura. Un
—, Ws bu sa-6ray dunia,
be & 19) Greg yang tiada
rahib, pg. mamim. Habit —,
We SG pakay an Orang
dunia.
SEOURITA, 8. f., OrlagiS ka-
santawsa-an, ES ka-tetap-an,
db SELS ka-senarg-an hati. En
—, yai santawsa. Il est en —,
vin Sl ia ber-santawsa.
SÉDATIF, IVE, adj., qui calme,
J33 penawar. Médecine sédative,
3313 Es gl 6bat penawar.
SÉDENTAIRE, adj., qui sort peu,
da 599 ë yang düduk di-ra-
mah, tag 33 3S Iya AS tiada
süka ka-lüar deri ramah.
SÉDIMENT, 5. m., S kerah, 6
tahi, è hampas.
SÉDITIEUX, BUSE, adj., enclin à
faire sédition, Ila, durhaka, &
jaa le yang mau haru - hara.
C'est un —, à» Er Sl ia sa-
orang haru-hara.
SÉDITION, s.f., AS gampar,
JB» haru - hara, Es gawga.
Il y avait eu une — dans la ville,
SÉDUISANT 685
SA db ste das a > les
suatu haru-hära sudah-lah jadi
dalam nagri. Causer une —,
Say. me - haru- hara-kan,
HAS al merg-gampar-kan.
SÉDUOTEUR, TRICE, 8, Ce—…3
peñesàt. Ce — a dit, ais Dol CS
> peñesèt itu sudah ber-kata.
Beaucoup de séducteurs sont entrés
dans le monde, s4 D gl Sab
Ws US ul banak rang peñesèt
sudah masuk ka-dalam dunia.
SÉDUCTION, s. f., pe Je
hal meñesat-kan, AS ka-sesät-
an, Ole bencana. — du démon,
Sel wasiwas.
SÉDUIRE, a., tromper, cor-
rompre, se meñesàt - kan,
Sig mem-benxana-kan. 1
séduit le peuple, Les Ke SI
ia meïesat-kan rayat. — par des
flatieries, Z3l Jas joy Al
üleh biijuk menesdt - kan bran.
Le serpent a séduit Eve par
ses artifices, Sig saw li
wbs à dll ar itu sudah
mem-benæanä-kan hewa iileh tipu
daya - a. — par des présents,
Ds SE mem-bri siwab.
SÉDUIRE une femme, £ sl
OS menawär-t sa-6ram per-
ampüan.
SÉDURANT, &, adj, OÙ à
yang meñesàt - kan, (5e &
686 SEIGLE
db ©, yan mem-bri rawan
hati. .
SEIGLE, 5. m., PS, ou sa-
jenis qundum.
SEIGNEUR, 8. m., Oy tiian, Jl
datuk, 5355 & yang di-per-tiian.
Le — du pays, 4U Oy tizan tanah.
Monseigneur, Ns taan-ku. Recon-
naître pour —, OA? mem-per-
dian, Un grand —, Oleh Sy.
| sa-ôrarg barysawan. Le Grand —
(le Sultan), [> OÙ sultan ram.
SEIGNEUR, en parlant de Dieu,
Ay tahan, Al AN than allah,
P hüwa, G, rabb. Le — votre
Dieu, PA Oay tühan ilah-mu. La
crainte du —, ,» AG tekiyet hawa.
Le — des mondes, Al G, rabb
el - Glamin. Notre Seigneur Jésus-
Christ, 3 ès € LE Isa
el-mesëh tahan kami.
SEIGNEURIE, s. f., as ka-
tuän-an, OS ka-mulia-an.
SEIGNEURIE, terre seigneuriale,
Sb AU tanah datuk, Aa milk.
SEIN,s.m., partie du corps depuis
le cou jusqu’au creux de l'estomac,
5 dada. Enfoncer le poignard
dans le —, 515 Ce menikam dada.
SEIN, les mamelles, y» SUSU.
Découvrir les seins, ge dde
me-lêleh-kan süsu. Donner le —
(allaiter), 51 Dry meñusu-t
SEING
anak. Prendre le —, y
meñusu.
sen, le giron, re pargleu,
OS parghü-an, eus riba. Il
est sur le — de sa mère, Bs Ss
Sp! ia di- pargku ibi - fa. 11 fut
porté dans le — d'Abraham, (5!
PAR DR dy j ia ter-bawa-
lah ka- pargkü- an
Prendre surson—. Sie memargku,
Ny me-riba.
SEIN, matrice, cp prèt, Fai
kandung, P? rahim, dy pe
puyuh. Lorsqu'il est dans le — de
sa mére, op C5 ds The
tatkala ia di-dalam prèt iba-ña.
Porter dans son —, concevoir,
ibrahim.
ba menyandung.
sern, le cœur, (ile hati. Con-
server une pensée dans son —,
db Mo Gil gle menaruh ingat-
an di-dälam hati.
sers, intérieur, centre, Us dalam,
4% tergah. L'or vient du — de la
terre, 4U {ls 5 Sol el amès itu
deri dalam tanah. Au — des plai-
sis, CS Kat di- tengah
segala ka-suka-an.
SEINE, s. f., filet, CSS pukat.
Pêcher à la —, CS memikat.
SEING, 8. m., signature, LU SU
tapak tangan, AG XS tanda
tanyan. Mettre son —, JU dye
OÙ mem-babuh tapak tanyan.
SEIZE
SEIZE, nom de nombre, A]
"f
anàm bels. — personnes, ob 4 |
& 9! andm belas 5rarg. era,
SA ob of kde and belas
ikor. Le — du mois, ok ART
ol 3 pada antum belas Gan
bulan.
SEIZIÈME, adj, Hj. Pad ka-
antum belàs. Le — chapitre, Jas
ob SE fasal yang ka-antem |
belas.
SEIZIÈME, la seizième partie d’un
tout, jb lé sa - per - anèm
bels.
SÉJOUR, 8.
henti- an, as
> a per-
- diam - an,
SES per ga an, SS Kedak
di-atas kiida.
ka-dudik-an. Lieu du —, CA
Sam) tampat per-henti-an, CA
cu tampat ka-diäm-an. Le —
de la paix, DA lo dar es-saläm.
Le — des bienheureux (le ciel),
3 ps suwarga. Le — des ré-
prouvés (l'enfer), JL naraka.
SÉJOURNER, v. n., faire un séjour |
dans un lieu, JA tinggal, 33
diduk, À, ber-tamguh, ap
ber-henti. Il séjourna un mois sur
la montagne, Obs JS a che
ëÿ S| maka sudah tinggal sa
Uilan ia dé-günurg. — trois jours,
So ds a, ber-targguh tiga
hari, L'eau qui séjourne dans la
| hajat besar.
SELON 687
plaine, Ets ner Ka Gyer yang
tinggal di-padan.
SEL, 8. m., ps garam. Gros —
AN gar am kasar. — fin, À
© garam halus. — marin, » 511
9} garam laut. — gemme, pi
| ES garam günug, 5 pb garam
| tanah. Un grain de —, EE
sa-biji garam. Vous êtes le — de
la terre, 495 6A ol kamu
ini ada garam di-bami.
SELLE, s. f., siège pour mettre
sur le dos d'un cheval, ete., D
pelana. — de cheval, 35 OM
pelana küda. Etre bien en —,
S$ oo 5 jy duduk tetap
SELLE, évacuation, ps Le
Las
le kedla hajat, Ge berak.
SELLER, v.a., D} lé merge-
na-kan pelana.
SELLIER, 6. m., ON & tukang
pelana.
SELON,
Aller à la —,
prép., suivant, Op
türut, Aw seperti, CSL LES
dengan sa-pätut. — la parole de
Dieu, Al GLS CS türut per-
kata- an allah.
> JS Coÿ turut biwara
hamba, — ses ordres, ei GA
seperti titah-ña. Il reçoit — ses
— mon avis,
688 SEMAILLE
œuvres, As és ls de
es maka di- balas dengan sa-
patut karja-fa.
SEMAILLE, s. f., action de semer,
pe Jo dal menabur, O3 |
penabür-an.Le temps dessemailles,
le Que masa menabur. Les
semailles du riz, 4b bayat.
SEMAILLES, grains, DES biji-
biji-an, &s benih.
SEMAINE, 5. f., de jumaqt,
Jl ahad, Re minggo, SB day
tujuh hari. Deux semaines, 35
le dia jumagt, Jl 35 dia
ahad. Chaque —, ee Le
tiap-tiap jumaat. Pendant une —,
OÙ be plu 3 pada suatu
Jumaat lamä-fa. Au milieu de
la —, des 4% pada terjah
Jumaat.
SEMBLABLE, adj., de même nature
ou qualité, qui ressemble, gs
Se sa-
laku, pd sa-upama, is
seperti, Les demikian, Je
sa-bagey. D'une grandeur —,
pan de sama besàr. D'un rang —,
sama, Sy, sa-riipa,
cu ge sama pangkat. Etre —,
P ber-sama-säma. Deux
choses semblables, & & ”
gs düa barang yarg ber-sama-
säma. Le royaume des cieux est
— à GÀo plu you DS ka
SEMBLER
| raja-an suvarga sa-upima
| deryan. Il s'imagine qu'il n'y a
pas son —, De SL os 35
oles pada sagkä-ña tiada sa-
Gray sama-Aa. J'aivuun cheval —,
LES Sn cars
> hamba sudah lihat sa-ikor
kuda yarg bagitu juga. Et autres
chosessemblables, este TE os
dan barany-baran sa-bagey-ña.
On n'a encore rien vu de —, A
De Hd & ol à 5 tiada
pernah orang Lihat demikian jüga.
SEMBLABLEMENT, adv., 5,5 il
Do & atas pri yang sa-rpe,
Iya pl sama jaga, Iya SS
bagitu jiiga.
SEMBLANT, 8. , apparence.
Jos rüpa, 5 pura-pura. UN fit
— d'adorer la lune, age 3 9 Sl
Oya pura-pirameñembah bülan.
m.
SEMBLER, v. n., paraître, S3,
rupa-ña, Sy rasa-fia. Il semble
| qu'il va pleuvoir, ss ol OB
rupa-fia mau hujan. I lui semble
qu'il va mourir, Sy (Ale st SA
seperti Gkan mati rasa-fia. Ce
vin semble amer, ul; SE) jl A.
wly Cab maka ayer anggur itu
pahit rasa-fia. Ce me semble,
DS — hamba pikir, yy
A SEA türut pe-mandany-an
hamba. Que vous en semble? SI
LU
| y 3 apa biwara tan.
SEMELLE
SEMELLE, sf, plis SU tapak
sapatu, Ag BG tapak kaws.
Reculer d'une —, ls Xl» ber-
undur sa-täpak.
SEMENCE, s. f., graine, As benih,
$£ bij. De la bonne —, ë as
GE benih yang baik. — d'oignon,
É2° A benih bawa. Qui ont en
elles-mêmes leur —, lis P
yang biji-fia dalam-fa.
SEMENOE, pépin, noyau,
biji, yb batu, gl isi.
SEMENCE, Bperme, [ge meni, Au
benih, yXX gelidir.
SEMENCE, Cause, à5 pohon,
Jel asal. — de discorde, ya;
Oh 5 pohon per-xidra-an.
SEMER, v.a., épandre des grains
sur une terre préparée, pk. mena-
bur. — du, gh pk. menabur
ramey. — à olair, je plan
menabur jaran. — un champ,
ea Sage menabiur-ipadang.— le
riz pour le replanter, Cole? mem-
bayat. — le riz qui ne doit pas
être replanté, JS menagal.
SEMER, répandre, yuni. mery-
hambur, So menäbur-kan.
des fleurs tout le long du
chenin, cle a Sp Ste
merg-hambur-kan büma sa-pan-
Jarg jalan.
Il.
SÉNAT 689
SEMESTRE, 5. m., Cle cl and
bülan, Ab A& terjah tahun.
SEMBUR, EUSE, 8., qui sème du
grain, LS penabur, pl &
orang menabur, Un — sortit pour
semer son grain, Er ds de
DE pla Ga
lüar-lak sa-5rarg penabur hendak
maka ka-
menabur biji-biji-an.
SEMI, pour demi, A tengah.
Semi-plein, 45 4% terjah penüh.
SÉMINAIRE, s. m., Aj. madra-
sat.
SÉMINARISTE, 5. m., yes > JE
pel-äjar di-madrasat.
SEMIS, s. m., Q93 penabiir-an,
Ds tabür-an. — de riz, à Sol
pem-bäyat benih.
SEMOIR, 8. m., LS OS per-
kakas penäbur.
SEMONCE, s. f., réprimande, Du
nista, 532 hardik, Ole ajar-
an.
SEMONOER, v. a., réprimander,
Dee me-nista, Sy Meg
hardik, SÂE* merg-ajar-i.
SEMPITERNEL, LE, adj., qui dure
toujours, JS, & very kakal, Ai
AS tiada ber-ka-sudäh-an.
SENAT, s. m., assemblée de per-
sonnes considérables dans laquelle
réside partie de l'autorité
suprême, Oleh 53] H Me musa-
une
warat ôrarg bangsawan, & ni ta
44
690 SÉNATEUR
V5 sidang Orang tua, Oh?
diwan.
SENATEUR, s. m., membre d’un
sénat, OAI Jal ahel ed-diwan.
SÉNEVÉ, s. m., moutarde, (Se
sesawi.
sing, adj, Op li £32\ oran
tua püña. Maladie —, E3) Su
15 penakit Grang tua. Âge—, €
Ij umur tua.
SENS, s. m., faculté de l'animal
par laquelle il reçoit l'impression
des corps, yeh rasa, Ole pe-
rasa-an. Nos —, go pe-
rasä-an kami, Un esprit ne peut
pas tomber sous nos —, 2W >
SEO ss ae dy riih tiada
baleh jatuh di-bawah pe-rasa-an
kami. Les cinq —, pK panten-
dar, O4 gl Lima pe-rasä-an.
La vue, Ad perg-lihat. L'ouie,
#5 penegar. L'odorat, eP?
pen-œium. Le goût, sa A pe
rasa lidah. Le toucher, & 35 2h
pe-rasa tubuh.
sexs, faculté de comprendre,
Ji akal, s3y biidi, Sy JA
akal bidi. Homme dépourvu de —,
33» bôdoh, Sdy & Skrang büdi,
Je bebal.
sexs,avis, opinion, OX pikir-
an. GAS perg-lihat-an, AxXS
SENSIBILITÉ
pemandag-an, Os A perg-rasä-
an. A mon —, KES & pada
pemandang-an-ku, NA 35
pada perg-rasä-an-ku.
sexs, signification, (| arti,
Se mana, 39” buñi. Quel en est
le —? nl Il apa arti-fa. Le —
(Ca) up
de ces paroles, Cl RAN yi
arti-fia per-kata-an itu. Un —
profond, Ul & ol arti yang dalam.
Un — caché, lé & Go! arti
yang gaib. Le — de ce mot est
admirable, de Sel Sel CLS Lt
arti kata itu Amat mulia. Le —
de la lettre, Col jou Ip dani
sirat itu. Adouble —, 35 es &
| yang mgna-fa dua.
Loc. Sens dessus dessous, ë
& lintang paka, Sy SZ
mweriy-beriy, Ab 3b baluk-belah.
Sens devant derrière, 3b, ter-
balik.
SENSATION, s. f., Orley rasd-an.
OS kariwan.
SENSÉ, E, adj., qui a du bon sens,
JE bijak, lid bijaksana,
Sp ber-badi, Pr æerdik.
Un homme —, Spy Foy sa-
orang ber-büdi.
SENSÉMENT, adv., Je (53 CES
dengan badi bixära.
SENSIBILITÉ, s. f., Oh rasa,
Gb Sa) rasa hati, Le minta,
SENSIBLE
Quel pilu hati, SJ pa- pila-
an, Ogh rawan. Exciter la —,
gb As sue mem-bri pilu hati,
Gale me-räwan-kan.
SENSIBLE, adj, qui tombe sous
les sens, qui se fait apercevoir
aisément, qui est clair, ses al &
Sol yan jatuh di-bawah
EE 1%
tri, las & yan déhadap-
an.
pe-rasa-an kami,
SENSIBLE, tendre, qui est aisé-
ment touché, ému, LS pilu, Ale
— hati lembut.
SENSIBLEMENT, adv., (505 jl
Sel & atas pri yang dirasa-i
SENSUALISTE, adj, ol &»
Orang beringin, op cop & 85)
Orang yarg turut nefsit-fia.
SENSUALITÉ, s. f., tes ka-
égin-an, Ip hawa, yi nefsu,
By dahwat.
SENSUEL, LE, adj., voluptueux,
Ge ber-ingin, ykip ber-nefsu,
ip ber-Sahwat. Homme —,
di op à El Gray yan
turut nefsü:-ña.
SENTENCE, s. f., jugement, -
hukum. Prononcer une —,
merg- hukum. Annuler une —, |
- Slain meniada-kan hukum.
SENTIMENT 691
SENTENCE, maxime, J4. misal,
PS gurindam, OB penyata.
SENTENCIBUX, EUSE, adj., qui
contient des maximes. Ouvrage —,
Jer AS kitab yang
penh dengan misal.
SENTENCIEUX, qui parle par sen-
tences, Ji. LES Lis & yang ber-
kata denyan misal.
SENTEUR, s.f., odeur, 5b bau,
Org y bail-an.
senTEUR, parfums, G3 düpa,
Org » bau-bañ-an.
| SENTIER, s, m., chemin étroit,
Alias simpanan, Che PA
| jalan sumpit. — dans les champs
| de riz inondes, & gelèrg. — dans
les marécages, Ag $ palemban.
serie, au fig., voie, lo
jalan. Le — de la vertu, Je
jalan ka-bijik-an.
SENTIMENT, s.m., perception que
l'âme a des objets par les sens,
ob rasa, ole rasa-ña, Org
tahan. — agréable, Je à ah
rasa yang sedap.
SENTIMENT, sensibilité morale,
affection, le el rasa hati, des
| kasih-an, A JS pilu hati.
SENTIMENT, Avis, Opinion, OS
pikir-an, ES pemandany-an,
Oely perg-rasa-an, \é biwara.
| :
| Selon mon —, KES Lo türut
44*
692 SENTIMENTAL
pemandäarg-an-ku. Quel est
votre — ? dy Je Il apa biwara
tüan.
SEOIR
Al eh GA 15 ram sudah
palu hamba tetapi sudah tiada
, hamba rasa itu.
SENTIMENTAL, E, adj., qui a beau-
coup de sensibilité, y» 3h &
yang pilu hati-fa, 4e & yan
me-rasa.
SENTIMENTAL, qui affecte le sen-
timent, Ale ob se ë yan
mem-bri rawan hati, JS Sy? &
Ga yang mem-bri pilu hati.
SENTINE, s. f., partie basse d'un
navire où les eaux s'arrêtent et
croupissent, £ as ram, & <
timba riang.
SENTINELLE, 8. f., soldat qui
fait le guct, sa fonction, le. E5)
orany jaga, JS perjawal.
Faire —, J55) ber-kawal. Rele-
ver quelqu'un de —, à Si
JS meng -ganti drang pengawal.
— perdue, AS JB perya-
wal yang ka-hilany-an.
SENTIR, v. a., recevoir une
impression par les sens, ou me-
rasa, Sly» me-rasä-i. — le froid,
OS Le merasa dimgin, See
9) me-rasa-i dingin. — la faim,
AI Que me-rasa lapar. Il sentira
les tourments, uk. Sela; SIS
ia akan me-rasa-i sargsara. On
ma frappé, mais je ne l'ai pas
senti, au AT un JU sa &
SE SENTIR, 41) pele Me-rasa
diri-a. Se — malade, 435 ele
CS me-rasa diri-ña sakit.
SENTIR, Connaître, s'apercevoir,
ls ber-tigat, A tahu. I sent
qu'il y a une grande difficulté,
og DES 3 ve a Sl za tahu
bahwa ada ka-sukar-an bestr.
SENTIR, flairer, P men-xium,
GIE men-œi
du jasmin, JI. jb age un
hamba men-wium bau melati.
— une rose, JL Ex ya
men-viim-{ birga mawar.
Jesens l'odeur
sex, répandreune odeur, 9,
ber-bau. Cette fleur sent bon, &
a gp Cul diinya itu ber-bau
Farm. Cela sent mauvais, Cv
| Ge os itu ber-bau biisuk.
sex, avoir du goût, ol
rasa-fia. Cette viande sent la
fumée, Leaf wlus Cul P daging
itu rasd-fia Asap. Cette eau sent
la terre, 4 wa Cul player itu
rasä-ña tanah.
SENTIR,
SB, rupa-fa. Cela sent l'enfant,
avoir l'apparence de,
OÙ, Gi An Cul itu seperti änak
rupa-ña.
SEOIR, v. n., (JB | ada patut,
33 sl ada laëk. Cela sied à
SÉPARABLE
merveille, JR SB Sol itu patut
sa-kali.
vous conduire ainsi, SX. AB ols
> pp tiada patut me-lakii-
kan diri-mu demikian.
SÉPARABLE, adj, Sp be
DA |
yang dapat ber-merèy, ab à
SA yarg dapat di-weriy-kan,
ab bt yang dapat di
asiny-kan.
SÉPARATION: s. f., 1°, action de
séparer, Cole pen-æerey-an,
SE Jo hal men-rerèy, Je-
Ska! meñakt-kan.2,résultat,
RS percaiysan, fa
per-sakü-an, À ka- DA
SÉPARATION, la chose qui sépare,
dans les champs de riz, Ga
batäs-an.
SÉPARÉ, E, part. pas. du v. sépa-
rer, San cerèy, Flu saku. Pai |
| ka deri-pada orang bañak. Se —
ter-saku, & asing.
SÉPARÉMENT, adv., re masing-
masing.
SÉPARER, v. a.
UE men -merèy-
kan. Que l'homme ne sépare pas
ceux que Dieu a joints, all ë Ex
Sr ie a
Cal barang yang allah sudah ber-
men-weriy, €
Jodü-kan jämgan manusia men-
æerèy-kan itu. Séparez-le du roi,
cb OS SI asa
désunir, SAH |
Il ne vous sied pas de |
|
SEPT 693
weriy-beriy-kan-lah dia dewan
raja.
séparer, mettre à part, se
meraki-kan, Eee merg-asig-
kan. — l'or de l
J4 Bp) jel meñakz- kan amès
gent, Cr
deri-pada perak. — les brebis
d'avec les boues, 3535 Fos ue
À menaki-kan domba-domba
Ê cri-pada kambirg-kambirg.
SE SÉPARER, V. pron, Sos
ber-weriy, Sn y men-
æerèy-han diri, Sp? Gad
merg-asing-kan diri, Les époux se
s, de Cul a.
sont sépar
SA maka laki bini itu sudah
ber-werey. Se — de ses amis,
ele 555 (us nn merg-
asing-kan diri deri-pada sohabat-
fa. Se — dumonde, 32 Sal
gb &» 355 men-jauh-kan diri-
de (quitter), UE meninggal-
kan.
SEPT, nom de nomb., Ass) tijuh.
— personnes £y slang tujuh orang.
Les— péchés capitaux, & ous JUS
a kapala dosa-Ra yang tüjuh.
À peu] LE
Cal ami ser-ser el. kaniset yang
Les — sacrements,
tujuh itu. Le chandelier à —
branches, day ala & KE ss
kaki dian yang ber-xabarg tüjuh.
— dizaines, 5 Asy tiijuh puloh.
694 SEPTANTE
— cents, Qi amy tijuh ratus.
Le — du mois, jy Sjla amy SS
pada tijuh hari balan. A —
heures, dy JS de CS, waktu
Jam pukul tajuh.
SEPTANTE, nom de nomb., As
AS tujuh piloh. La traduction
den —, am a JE ls
& 19) per-salin-an el-kitab üleh
tajuh prloh draw.
SEPTEMBRE, 5. M., ie septem-
ber, Le mois de —, ait (jy
bulan september.
SEPTENTRION, 8. m., nord, jUsl
utara, A paksina.
SEPTENTRIONAL, E, adj., LS
ka-utära, ÿ5)\ alu sa-belah utara. |
Les pays septentrionaux, TS
jbl aus & nagri-nagri yang di-
sa-belah utara.
SEPTIÈME, adj., ass ka-trjuh.
Le — mois, ae che bilan
yarg ka-tujuh.
SEPTIÈME, la septième partie
d'un tout, Ari ho sa-per-tajuh.
Deux septièmes, 45355 53 düa
per-tijuh.
SEPTUAGENATRE, adj., Aj ass) &
€ A yan tijuh pauloh tahun
ymur-fia.
SEPTUAGÉSIME, 5. f., Ap Je
€ Sa ns se 4$ ahad
tujuh puloh hari dahülu hari
fasak.
SÉQUESTRER
SEPTUPLE, adj., JK ang tajuh
kali, Ya tüjuh lapis.
SÉPULORAL, E, adj, Sy 3,5
kubur püña. Pierre sépulerale,
393 yb datu kubur. Inscription
sépulerale, 3,5 eds Cyse sirat
alamat kubur. Voix sépulcrale,
238 ls suara garaw.
SÉPULORE, s.m., J5 kubiir, &
Is liang lehed. — blanchi, &x
AS pi kubür yang ter-läbur
putih; fig. Ge & sl orang munafik.
Le Saint —, 5 A kubür
tahan isa.
SÉPULTURE, s. f., inhumation,
ee Re Jl hal menänam-
kan mayet, Gyik. Je hal
merg-kubür-kan, O5 kubir-an,
By makbirat. Au jourde ma—,
ji Sa pada hari mak-
barat-ku.
SÉPULTURE, lieu où l'on enterre,
393 kubur, yy Ce tampat kubür,
à pa makbürat.
SÉQUELLE, s. f., Da & He
segala yang merg-iräg, PRE peny-
iri, Spa & yang meñerta-i.
SÉQUESTRER, v.a., mettre à part,
SK meñakü-kan, Jadi. merg-
asig-kan.
SÉQUESTRER, renfermer,
menütup-kan, Le meminyit.
SÉRAIL
SE SÉQUESTRER, V.
prou., |
SERMENT 695
SÉREUX, EUSE, adj, »l ber-
Kra yin menj-asing-kan | ayer. Sang —, Ah Gb NS po
diri-fa.
SÉRAIL, 8. m., palais, Olak OUM
astäna sultan, Je maligey.
sira, harem, Os OL
astäna perampüan, y—*V) dt
baley lar&g-an, A harim.
SÉRAPHIN, 5. m., pr serafim.
SEREIN, E, adj., qui est clair,
doux, calme, er æuaxa, &
ring, Oglp A6 ada ber-awan.
Une nuit sereine, gl Ml. malam
muara.
SEREIN, tranquille, exempt de
trouble, & seng, Guyis san-
tawsa. Passer des jours sereins,
yin DÉS San hidup denyan
senèrg-Ka.
SEBEIN, 8. m., vapeur froide qui
tombele soir, &$ aelembun petrg.
SÉRÉNADE, 5. f., 2 (y bus $
Le per-maïn-an buñi-buñi-an
pada malam, Iqa 35 Jl 00
duni-buhi-an akan tanda hormat.
sérénité, s. £., du ciel, SELS
La-trag-an, + SA pri
Tuaxa.
Fig. —, tranquilité, GÉLS
La-senarg-an, S\SS ka-san-
tawsi-an. — du cœur, ja LS
ka-senarg-an hati.
darah yang ada bañak ber-äyer.
SERF, SERVE, adj., débiteur au
service de son créancier, D & A
orang meny-irirg.
SERGE, 8. £., he dip cu kan
balu halus, Se NS kain snif.
SÉRIE, s. f., suite, (y, turiit-
an, Dudu silsilet.
SÉRIEUSEMENT, ad. d'une ma-
niere sérieuse, ra. sungguh-
sungguh, Sea sa-surgquh-ña.
SÉRIEUX, EUSE,
renfrogné, Or murung, KA ber-
manun. Visage —, &r Iya
mika marurg.
adj.. grave,
SÉRIEUX, important, Op brèt.
Uneaffairesérieuse, Op & os
pe-karjä-an yang bràt.
SÉRIEUX, vrai, sincère, Kem
sungguh. Promesse sérieuse, A
non & janji yang sungguh.
SEBINGUE, 8. f., Cds sumpit-
an. — à lavement, | kew
sumpit-an 6bat.
SERINGUER, v.a., LÉ meman-
æœar-kan.
SERMENT, s5, m., Al sumpah,
Gas 5 per-sumpah-an.Prêter—,
aies ber-sumpah. Déférer le —,
gs meñumpah-i. Un faux —,
SERMON
dieu sumpah yarg dusta.
Faire In faux —, aîes (SL makan
4
Da
rio merg-übah-kan sumpah-ña.
Assurer par —, Mew (ÉS ON
meñurgguh-kan dergan sumpah.
Faire — sur l'Evangile, (14e
Je ber-sumpah atas injil.
SERMON, 5. m., AS butbat,
Ag biwara, OS penj-ajar-an.
sumpah. Manquer à son —, €
SEROSITE, s.f., Lie fi, & 5 al
ayer tubuh.
SERPE, 8. f., Sol sadup, &
pe-rantig.
SERPENT, s.m., reptile venimeux,
Ds ülar. — capel, 553 Jl
lar müru. — bon, ls Jl
alar sawah, — d'eau, jl Jl
lar ayer. — fabuleux, JG
naga. La peau d'un —, D af
külit flar. La morsure d'un —,
Ds GG patuk ülar. Le venin
d'un —, Jo yus bisa Glar.
Fig. Le vieux —, jad iblis.
Le — dairain, Cul DG Jl mar
tembaga itu.
Loc. Rechauffer un — dans son
sein, Jl Side memelihara-kan
ar, Se Se memelihara-
kan satri-jia.
SERPENT, instrument de musique,
Laye saraneg.
SERRER
SERPENTER, n., avoir une
direction, un cours tortueux, Ds
men-jalur, Ab » ber-balit.* Sy
ber-kelok-kelok.
SERPETTE, 8.f., JE sadup
kecil.
SERRE, s. f., action de serrer, de
presser, Pa Je hal menekin,
ge Je hal memerth.
serre, pied des oiseaux de proie,
S kuku. Saisir dans ses serres,
v.
Am meñambar.
serre, construction pour abriter
les végétaux, x dog, rümah
T ‘>
| käxa, 3? FA & ot ne CR
usb Sa tampat menanam
tanäm-an yarg datang deri nagri
panas.
SERREMENT, s5. m., action par
laquelle on serre, Ra Jb hat
menekun.
serremexr de cœur, (le (je
sesèk hati, le Awg süsah hati.
SERRER, v. a, presser, (Xe
menelèn, C4. merg-apit, Le
menindis, 33e menindih, ye
memeràh.
serrer dans les bras, ke meme-
lak.
serrer mettre près à près joindre,
BL me-rapat-kan.— leslèvres,
A Ole me-räpat-kan bibir.
SERRURE
Serrez les rangs, Qob C$b dus
Al jadi-lah rapat baris itu.
serrer, mettre en place, al.
menaruh. [Âge meñimpan. — des
livres, ki 3 QUS ge menaruh
argent, Ss Yip meñimpan waïg-
Aa.
serasa quelqu'un de près, (jee
Ed meñesak orang, H3 ie
memaksa brayy.
SERRER, Oppresser, Je mefie-
suk. Le cœur serré, je GA
hati sesàk.
serrer la queue, Al SAS
men-cawat-kantkor, OS Né
CSG yang lari serta takut.
SERRURE, s. f., ri kunai, ya)
P ibu kunxi. Le trou de la —,
Æ ë& lobang kunwi. La —
d'une porte, 3B kunzi pintu.
Poser une —, SES memasang
kunxi.
SERRURERIE, s. f, art, Oya de
£ ilmu mem-biat kungi.
SERRURERIE, Ouvrages de serru-
rerie, TE A perkarja-
an tikang kung.
SERRURIER, s5. m., Pg &
tukang kungi, SX pandey
kunxi.
SERVAGE, 5. m., esclavage,
D" 5 per-hambä-an.
SERVICE 697
SERVANT, adj, m., Lis à
yang ber-kedmat, SSI ar
hamba laki-laki.
SERVANTE, 5. f, Ok a
| hamba peramptan, Oh jy
kitab pada tampat-ña. — son |
bidak perampüan.
SERVIABLE, adj. da Iya &
yang siika mentlurg, je Iye &
yang suka mem-bantu.
SERVICE, s. m., état de domesti-
cité, DLM per-hamba-an, NS
ka-tawan-an. Se mettre en —,
us Slot ie mem-per-hamba-
kan déri-ña.
service, emploi, office, dé
kedmat, ES pe-karjä-an. Le
temps du —, À CS, waktu
Bedmat. Voïlèmon — NS dl
| trii-lah pe-karja-an-ku.
service divin, Æçes sembah-
yang, ANS & bakti ka-pada
allah, AN Sie ibadat pada
allah. — divin dans l'église, À
é AM sembahyang di- dalam
greja.
sERvICE, assistance, bons offices,
ë> talug, XP per-tulig-an.
Demander un —, di Se minta
talurg. Rendre un —, + ge
mem-bri tülurg.
senvron militaire, &, À ag
pe-kanja-an prèrg. Entrer au —,
ph Gel masuk soldado, ÿale
698 SERVIETTE
é? SG masuk pe-karja-an
pra.
service de table, plat, mets,
Cl hidäm-an, ES saji-an,
Dee jambar. Un —, SEA sa-
hidary-an.
Service de table, vaisselle, linge,
te, & SC perkakas meja.
Un — complet, a SES
per-kakas meja sa-lankap.
SERVIETTE, s. f., Jly tuala.
SERVILE, adj., qui appartient à
l'état de domestique, x ge &
yang sama hamba. Œuvre —,
D le perkanja-an ham-
ba.
service, bas, vil, Gas hina, A
LS
keji. Esprit —, Ca ë Je akal
yarg hina.
SERVILEMENT, adv., d'une ma-
nière servile, ex SA Dal atas
pri hamba.
SERVILEME)
r, bassement, ET
okla dengan hini-ña.
SERVIR, v.
25 déper-hamba, dés
der-kedmat. Il servit pendant sept
ans, OÙ yan dani sl alex is de
per-hamba-lah ia tujuh tahun
a., être en service,
lamä-ña. Personne ne peut —
deux maîtres, 515 un y ë»
Op > as bp Cie baran
sa-ôrarg hamba tiada sampat
dè-per-hamba ka-bawah dia
Log 5 Cu itu tiada ber-gii
SERVIR
tan. — le roi, lh IS Los,
ber-kedmat pada raja.
servir Dieu, All sf x One
mem-büat bakti ka-pada allah.
all 3 5e Ogy ber-baat badat
pada allah. Le Dieu que je sers,
be y y fl lu BA allah
pada siapa aku ber-biiat ibadat.
servir à table, de me-läyan,
A menaji, see meny-hi-
dang. — son maitre, yy jd.
me-layan-i tuan-fia. — de la nour-
riture, ie KI. me-layan-kan
santap.
servir, rendre de bons offices,
aider, Fa mentlung. — un ami,
Be Eu de menïlug sa-
orang sohabat. — la messe, &-
ue menülurg misa. .
serve, Y. n, être utile, Ogy
ber-guna. Cela ne sert à rien,
A quoi sert cela? Cul
gunä-fa itu. A quoi sert à un
homme de gagner le monde entier?
So a
an Ap antah apa-tah
ber-gina akan manusia mana ia
ber-laba sa-genàp dunia.
servir DE, tenir lieu. Cela peut
— d'arme, lé (sole D Cul
itu dapat jadi senjata. — de
pére, SL Gu so jadi seperti
bapa.
SERVITEUR
SE SERVIR, V. pron., faire son
propre service, (33 si dos,
ber-kedmat akan diri-ña.
SE SERVIR, faire usage, Se me-
mäkey. Se — de souliers, Se
plis memäakey sapatu. Se —
d'expédient, Slk2. merg-upaya-
kan. ”
SERVITEUR, 5. m., domestique,
a hamba, Su sahaya, SB
patek, 55» bidak, pe kadim.
— du roi, &b a Lamba raja.
HE»
dan sati-
Bon et fidèle —, Old
Sali. hamba yarg ba
a A >
hamba yan tiada ber-gina.
Gran. — inutile,
SERVITEUR de l'Etat, officier,
SS pegawey, ES pen-jabat.
servrreur de Dieu, i5Le, &»!
orang ber-ibadat, if Er & ni |
Al orang ber-bakti ka-pada allah,
A, wali, Aile abd-ullah. Votre
très humble —, yat & Le ham-
ba-mu yang hina.
SERVITUDE, s. f., esclavage,
Del per-hamba-an. La mai- |
son de —, Oelem ang, riimah
per-hamba-an. Vivre dans l'état
de —, del Je db Jia hi-
dup dalam hal per-hamba-an.
Délivrer de Ia —, 335 il
Da me-lepts-kan deri-pada
per-hamba-an, $ W&3,e me-mar-
dahika-kan.
SEULEMENT 699
SERVITUDE, assujétissement, ob-
ligation, ÊSE tanggiiny-an.
SÉSAME, 5. m.. ë lea. Huile
de —, ë Dee mifiak lega.
SESSION, s. f., séances d’un corps
délibérant, H34. mudawarat ,
Ex sida, GS per-him-
pun-an.
SEUIL, 8. m., abs & ambar
di-bawah, 3 JXs bandul pintu.
SEUL, E, adj., sans compagnie,
Er sa-drang, Sp? re sa-
ôraïg diri, P satu, ct saja.
Rester —, G37 JKR tinggal sa-
orang. 1 voyage —, Ss
Sp Er ia ber-jälan sa-5rarg
diri. Ilwy en a pas un —, Lu
OÙ OS satu pin tiada. Pour cela
—, Fa Al aw sebab itu saja.
Une seule fois, gt AK sa-kali
saja.
SEUL, unique, Na asa, SE
tunggal. Dieu est le — seigneur,
At aa alah ada ti
han yarg asa. C'est le — conso-
lateur, ol & à S| ia perg-hi-
bur yang asa. Il est — d'enfant,
DS 3 sl ia anak tunggal.
SEULEMENT, adv., [aus saja, où
häña, > jua. Trois personnes —,
ge El ds ga orang saja. 1
est arrivé — aujourd'hui, cl 55e
ëb 32 SI ce hari ini saja ia
700 SÈVE
sudah dätarg. I n'a pas — pro-
noneë une parole, A5 o$ Lil
Sels suatu kata pan tiada di-
axap-ña. Non — il West pas |
mort, il n'est pas même blessé,
As o$ 4) Gle dl le
janjan-kan ia mati lüka pan
tiada.
SÈVE, s. f., humeur nutritive des
plantes, pel ayer tanam-an.
Qui n'a pas de —, Ear, pa |
ils tiada ber-ayer.
Fig., force, vigueur, IS kuasa,
35 kawat.
SÉVÈRE, adj., rigide, rigoureux,
sf krs, pad bergis, yo Sith.
Un maitre —, Se Ogy tüan
yang krs. Châtiment —, & Saka
x siksa yang krès. Gouverne-
ment —, Qu) Aÿ5 parentah kràs.
Un juge — et juste, x4 èe
Ds Os hakim yang krès serta
benàr. Vous êtes un homme —, |
A Or ASE! argkaw ada
sa-6rarg yang bergis.
SEVEREMENT, adv., Sg ÈS
dergan kras, pek GÉS dergan |
bergis. Traiter quelqu'un —,
OS & ofs melaki- kan
orang dergan yarg krès.
SÉVÉRITÉ, sf, eS & So pri
yang bras, yai ka - bengis - an.
Considérez la — de Dieu, AK)
SEXTANT
A is ST inyat-lah Akan ka-
bergis-an allah.
sÉVIOES, 8. m. pl., SU) aniaya.
en user avec ri-
gueur, OS DÉS Op p ber-biat
dergan krès.
SÉVIR, v. n.,
sévr, exercer des mauvais trai-
tements, SL merg-aniaya.
SEVRAGE, s. m, Jobs Je hal
meñärak, € LS peñaräk-an.
SEVRÉ, E, part. pas. du v. sevrer,
Job särak, Su ter-sarak. Et
| l'enfant fut —, 35 5\ ail; ce
guys maka ter-särak-lah anak
deri-pada süsu.
SEVRER, v. a, JJle meñarak.
— un enfant, gage SS 1 jl
meärak anak deri-pada süsu.
| SEXAGENAIRE, adj, 45 dé
On OÙ yang ant püloh ta-
hun ymur-fa.
SEXAGÉSIME, s. f, al Al Jol
€ Sa ns sa ahad anti
| pilloh hari dahulu hari fasak.
SEXE, 8. M, jp& baysa. —
masculin, SO 5.& barysa laki-
laki. — féminin, Oske? pa barg-
sa perampuan. Qui a les deux
sexes, hermaphrodite, S kansa.
Le beau —, Oke à JE se
gala drag perampüan.
SEXTANT, 8. m., Se SE
| & perkakas merg-kikur bintarg.
SEXTE
—, are de 60 degrés, Al; A 4€
&Slerghusg antum püloh darajat.
SEXTE, $. f., heure canoniale,
Sa as ÈS sembahyarg tergah
hari, Abe sembahyang tluhr.
SEXTUPLE, adj, JS anèm
kali, x3 A anèm lapis.
SEXUEL, LE, adj., OS à bany-
sa puña. Les parties sexuelles,
fe.
SHÉRIF, 8. m., Ay Serif.
si, J
L kalaw. — vous voulez, Oy Le
3b jika tuan mau. Sil vient, JS
ë S\ jikalaw ia datany.
st, dubitatif, &l| antah. Je de-
mande s’il viendra, sl a5l SU x
&b S\ hamba taha antah ia |
Gkan datang. Qui est venu si ce
n'est lui? sl ala ls onu à Er
GS siapa yang sudah dätarg
häña ia diri. Si ce n'était, Jon
VS jika tiada.
st, affirmatif, Ia Aa ya
bagitu juga.
81, adv., tellement, AS bagitu,
Gb bañak. Dieu est — bon, al
Sie CK allah ada bagitu
baik. L'homme est — faible, ©»
4 Rae | pk Gray manusia
ada bagitu lemah. Ne criez pas
— fort, gf AS yan SB |
jangan ber-seru bagitu kràs. Il
de jika, JS jikalaw, |
SIÈOLE 701
West pas — riche que vous dites,
So oi gb sl a
tiada bäñak kaya seperti tüan
kata.
SIBYLLE, s. f., prophétesse chez
les anciens, Aw nabiyah, Dos À où
nabi perampüan.
SICAIRE, 5. M., assassin, és
ap drag pembinuh.
SICCATIF, IVE, adj.
yang mengeriny-kan.
SICOITÉ, s. f., qualité de ce qui
est sec, AS ka-kerirg-an.
SIDÉRAL, E, adj, SX
püña. Révolution sidérale,
SEA &
& bintary
SEE
& per-idar-an bintarg.
SIÈOLE, 8.
ans, OA jl, sa-râtus tahun.
La durée d'un —, Ai jl,
OÙ sa-ratus tahun lama-ña. A la
fin des siècles, Ne 295 pada
ka-putus-an Glam. Pendant les
siècles des siècles, We 35 pada
sa-lama-lama-ña. Le — futur,
m., espace de cent
Al akirat.
sore, époque, OL zeman,
pele masa. Au — d'Alexanâre, 3
DAS OÙ pada zemän iskander.
sieur, le monde, Lis dunia,
de Glam. Les gens du —, ë 63
Ws fi SX rar yang ber-ka-
hendak äkan dunia. Les enfants
de ce —, cpl de VG\ anak-anak
Glam ini.
702 SIÈGE
SIÉGE, s. m., ce sur quoi l’on
s'assied, 5333 CK tampat düduk,
SY hrusi. — en rotin, Sg
SG kerusi ber-kisi-kisi, yaS.
Os) krusi rotan. Le coussin d'un
—, ef Ji bantal kruss. — de
parade, ES geta, OL petarana. |
— royal, Cd takta.
srér, résidence, 5532 DM tam-
pat diduk, SS ka- dudik- an.
— épiscopal, Sial SS ka-du-
dik-an uskuf. Le Saint—, SS
po SI SB ka-dudik-an pa-
pa dé-nagri roma. — d'un empire,
capitale, SAS pul ibu magri.
Le site de lodorat, ef 15
kubbat pen-xium.
sréGe, établissement d'une ar-
mée pour
attaquer une place,
CE pergeparg-an. Mettre le —,
A4. memeparg. Faire le — d'une
ville, SX
nagri. Lever le —, y X\undur.
SIÈGER, v. n., 39 duduk. Il
siege A Rome, Pa sa SPS
ia düduk di-nagri roma.
SIEN, NE, pron. possessif, O3 (55
dia püña. Cettemaison estla sienne,
S$ Syal ass rumah ini dia
paña.
Ce pronom se rend aussi en ré-
pétant deux fois le nom de la chose
ba mergeparg-i |
|
|
SIFFLET
possédée. Cette maison est lasienne,
je) Glass rümah ini rimah-
Aa.
Les sIBNS, ses parents, Bun
kulawarga-fia.
Donner à chacun le stex, Sy
o$ ë 2e &5= Ta 3
mem-bri pada masing-masing sa-
orang bararg yarg dia puña.
SIERTE, 8. £, LD CS, À JS
tidor pada waktu tluhr, 5 325
Sa A tidor pada tergah hari.
SIEUR, 8. m., Oy tan.
SIFFLÉ, E, part. pas. du v. siffler,
Ju siyül.—,désapprouvé, moqué,
Os si SE menjadi akan
pe-sèyal-an.
SIFFLEMENT, 5. m, Jos sy,
Jess Je ha ber-sigal, es
pe-siyül-an. — du vent, DÉS
pen-dergäg-an.
SIFFLER, v. 0, Jp ber-siyül.
11 siffle très-bien, Jouy SAS SI
ia pandey ber-siyal. — (en par-
lant du vent), &é2» ber-dergurg.
SIFFLER,désapprouver,se moquer.
Les passants te siffleront, ë &
SA Jess P orang yan
lalu ber-siyal akan dikaw.
SIFFLET, s. m., JS Se bargsi
ke, JS Syg miri kel.
Fig. Couper le sifflet à quelqu'un,
É2 Keda men-diam-kan drag.
SIGNAL
SIGNAL, 5. m., XS tanda, ke
alamat, LJ) Sarat. — de jour,
LS) ga À XI tanda pada siang |
hari. — de nuit, yy säwar, —
de détresse, OKS XI tanda ka-
sukär-an. — d'alarme, yew
sembiyan. Faire un —, en agitant
quelque chose, st me-lambey.
SIGNALÉ, E, adj, remarquable,
Ig maëhür.
SIGNALEMENT, 5. m., AJ Ogy
El Iye sirat tanda mika Gang.
SIGNALER, v.
nalement, &3 DER
mem-bri sirat tanda mika 6rarg.
a., donner le sig-
SIGNALER, rendre remarquable, |
pete me-maShür-kan.
SIGNALER, faire connaître,
menunjuk-kan, Se me-fata-
kan.
SIGNALER,avertir par des signaux,
SMA. merg-isarat-han, 35 Sye
mem-bri tanda. |
SE SIGNALER par Son savoir,
or RÉ menunjuk-kan
pergataht-an-fa.
SIGNATAIRE, 3, m, du fs & gl
OÙ ay Gramg yan sudah
mem-bubuh tapak tangan.
SIGNATURE, 8. f., El tapak
tangan, DE X4 tanda tangan.
SIGNE, 8. m., indice, marque, JS
tanda, œina, Le alamat,
304 darat. — de pureté, AS |
SIGNET 703
ST tanda ka-suxi-an. — de
vie, Ga XS tanda hidup, i.e
ila glamat heyat. En — d'amitié,
Deal 35 SI akan tanda iklas.
C'est un — que le dernier jour
approche, O3 LS le Le Dol
di itu alamat hari kiamat
pin hampir-lah. Un — des yeux,
SL il Sarat mata. Le — dela
rois, be A5 tanda salib. Les
| sacrementssont dessignessensibles,
SEO fa à as te
ser-ser ttü-lah tanda yag jatuh
ka-bawah pe-rasä-an kami. Faire
un —, ls ne mem-bri isärat,
AG Sy? mem-bri tanda. Faire un
— en agitant quelque chose, ke
me-lambey.
siGxr, tache sur la peau, des
mangga.
SIGNE du zodiaque, ro burj.
SIGNER, v. a., EU QU ae me-
naruh tapak tanyan, EU AS à pe
mem-bübuh tanda tangan. — un
traité, Opu À EU PG ape
OL mem-bübuh tapak tangan
pada sirat per-janji-an.
SE SIGNER, faire le signe de la
croix, de HS Dé mem-büat
tanda salib.
SIGNET, sm. as bas ju
tali tanda dalam kitab.
704 SIGNIFICATIF
SIGNIFIOATIF, IVE, adj, 3b &
SS yang bañak arti-fia, 5 5€ ë
Lo! yang mem-bri arti.
SIGNIFICATION, s. f., ce que signi-
fie une chose, sens, Jl arti, x
mana. — d'une parole, SG ol
arti-fa per-kata-an. Mot qui a
différentes significations, & SA
SDN Sb per-kata-an yarg ber-
bagey-bagey arti-fia.
srGNIFICATION, notification, Jl
ASE halmem-britahu, yi yo
2 pem-bri-an tahu. Faireune —,
sb sat mem-bri tihu.
SIGNIFIER, v. a., avoir un sens,
vouloir dire, ySl NI ada arti-ña.
Que signifient ces paroles? yS SI
Cal OAG apa arti-ia per-kata-
an itu.
SIGNIFIER, notifier, faire con-
naître, AG (Sue mem-bri tahu,
Se me-fata-kan.
SIGNIPIER, être signe de quelque
chose, X5 dl ada tanda, Le SI
ada alamat.
SILENOE, s. m., cessation de bruit,
état d'une personne qui se tait, «>
diam, p3y Jo dal ber-diam.
Garder le —, (> ber-diam, ep
Sp? ber-diam diri. Savoir garder
le —, pp AG tahu ber-diam.
Ordonner le —, F2 ose meñäruh |
> |
ber-diam. Passer sous —,
SILLONNER
men-diam-kan. En —, Yes diam-
diam.
sizexce! aked diam-lah.
SILENCE, Calme, 39 & SA
pri yang sini, 2% SP pri tedoh.
SILENCIEUSEMENT, adv., 43 1,
dergan diam, Tes diam- diam.
Passer —, «> ÈS Jhs ber-lalu
dergan diam.
SILENCIEUX, EUSE, adj., qui ne
parle pas, taciturne, P ë yang
ber-diam, P Isu & yang suka
ber-diam.
SILENCIEUX, calme, (y SURI,
35 tedèh. Bois —, dr à Oo
hütan yang sa
SILEX, 5. m., 4 yb batu api.
SILIQUE, s. f., À SAS kulit
kaxan.
SILLAGE, 5. m, JA le jalan
kapat, A3 D) al ayer alir-an
prahu.
SILLON, s. m., trace que fait la
charrue, JK&5 Ag bakus targgäla,
DO alar-an aku, > lajur,
AM alur.
SILLONNER, v. a., faire des sillons,
JE yo A pe mem-bat
lajur dergan targgäla, y) Oy?
mem-büat alur-an.
Fig. Les éclairs sillonnent les
airs, dla dou Cal AS Hier itu
saburg-meñaburg.
SIMAGRÉE
SIMAGRÉE, s.f., manières.affectées,
Si, à SV laku yang ber-tingkah.
srmAGRÉE, faux-semblant de, 5 5
pura-pura.
SIMILAIRE, adj., Se ge sama
bagey, pe ge sama jenis.
SIMILITUDE, 8. f., ressemblance,
analogie, Ou ber-samä-an,
GAS bandig-an.
SIMILITUDE, comparaison, O°L) à
per-upamaä-an.
smowraquE ad, | Kiné & & 3!
A Et ürarg yarg mem-ber-
niaga-kan barang yang kudus.
SIMONIE, 8. f., commerce d'une
chose sainte, XS & & OS 5
perniagä-an barang yang kudus.
Echange d'une chose temporelle
pourune chose spirituelle, (33) &
Wall bera el-din bi el-dunia.
SIMPLE, adj., non composé, jl
asa, Qu sa-lapis. Des fleurs
simples et des leurs doubles, &
gros En OÙ el banya asa dan
bürga susun.
suwPLE, sans luxe, Obs sedra-
ma. Des habits simples, ë
Ola pakëy-an yang sedräna.
SIMPLE, unique, qui est seul,
-L saja. Il n'a qu'un — buffle,
Eu Se 8 3 oué ce maka
pada -fia ada karbaw sa-ikor
saja.
Il.
SIMPLIFIER 705
| SIMPLE, facile, ës gampary.
Cela est bien —, RAS lb Cu itu
bañak gamparg.
SIMPLE, sans malice, naïf, (ls
tulus, &> henry. Un homme —,
Ay & es sa-drang tülus. —
comme la colombe, dB» SD oo
tülus sa-lakumerapati.Un cœur—,
DN Q hati yang hentrg.
SIMPLE, s. m., herbe médicinale,
gl Os daun übat.
SIMPLEMENT, adv., naivement,
Aj Gé» degan tülus, oh ès
dergan tülus-ña.
SIMPLEMENT, uniquement, al
saja, Jy> juga.
SIMPLICITÉ, 5. f., qualité de ce qui
est simple, candeur, ds tilus-fia,
GS ka-tulits-an. II marche dans
la —, yy db Ole sl da ber-
jalan dalam tülus-fia. La — de
l’homme juste, JS & oi
ka-tuläs-an orang betal. Dieu con-
naît ma —, LS sue all
allah merg-ataha-i ka-tulis-an-
ku. — du cœur, le GS ka-
tulis-an hati.
SIMPLICITE , niaiserie, bêtise,
ADS ka-bodih-an, JS ka-
bebal-an, ES ha-birgüg-an.
SIMPLIFIER, v. a., rendre simple,
rendre aisé, (SALE. mer-gam-
| parg-kan.
45
706 SIMULACRE
SIMULACRE, s. m., statue, et
patung. —, idole, Je, berhala.
—, fantôme, Jl keyal. —, chose
vaine, Tg & El barang yan
sia-sia. — de royauté, & Sa
Tg ka-raja-an yang sia-sia.
SIMULER, v. a, Sa A
pura-pura-kan. Amitié simulée,
oh vle25 per-sohabät-an
yang Pura-püra.
SIMULTANÉ, E, adj, ph sama-
sa-kotika, plu 5 &
ES yang pada sama kotika.
mem-
sama, AL
SIMULTANËMENT, adv., pe Di
SIS pada sama kotika-ña.
SINAPISME,S. m., Sal 2555 Ja |
tampal deri-pada sesawi.
SINOÈRE, adj., yy talus, yg
lurus, sungguh, js benar.
Une personne —, dy Oi sa-
drag tülus. Afin que vous Soyez —,
on 1 8 se supaya kamu ada
tilus. Amitié —, As & cle
per-sohbat-an yang sungguh. Cœur
—, odÿ & de hati yang tülus,
à de hati jernih.
SINOÈREMENT, adv., joy Géo |
dergan tülus, yyy Dé dergan
arus, YAB sungguh-sungguh.
SINCÉRITÉ, 8.f., vo JS ka-luriis-
an, ou ka-tulüs-an, joe
iklas. Avec — et vérité, LÉ
YES ols ul dengan ka-tulis-
SINGULARITÉ
an dan ka-benär-an. Nous mar-
chons avec — devant Dieu, QD
dl Lilas les A ol
dergan iklas kami ber-jälan di-
hadap-an allah.
SINCIPUT, s. m., le sommet de la
tête, Cp 9l bun, JUS lb baruk
kapäla.
SINGE,s.m., animal, 2e munñet,
A kera, Le miya. — noir (semno-
pithèque), &— ) Itu. — sans
queue, JS) oyka. — à longs bras,
obl auwau. — bigar
à longue
queue, AV kahaw. — petit et à
queue longue et recourbée, dn
æakälarg. — d'une grosse espèce
| (magot), 5» brèk. — d'une petite
espèce, ee simpey, Ar aipey.
— gibbon, te siamany.
SINGER, v. a., imiter, contrefaire,
27 meniru, Celé* men-jäjat,
Dyge mentrut.
SINGERIE, s. f., gestes de singe,
ne tingkah munñet.
SINGULARIEER, v. a,
bé
meraæuwali-kan. 8e —, Kyi
uw meraæuwali-kan diri-ña.
SINGULARITÉ, s. f., ce qui fait
qu'une chose est singulière, & SA
El pri yan jaran, E À SÀ
pri yang gjeb.
SINGULARITÉ, chose singulière,
HE ë* barang gerib, £ ë*
bararg ajeb.
SINGULIER
SINGULIER, ÈBE, adj., unique,
oo asa, JB tunggal:
SINGULIER, rare, Se jarang,
2% indah.
sixeuLeR, étonnant, € qjeb,
Ole ter-heiran, dis Sye &
yang mem-bri heiran.
sineuzren, bizarre étrange, à
gerib.
SINGULIER, d'homme à homme.
Combat —, E35 OÙ pe Ar
ber-pràrmg sa-dram lawan sa-
bran.
SINGULIÈREMENT, adv., spéciale-
ment, joyes LES dergan kusüs.
sINGULIÈREMENT, beaucoup, Sb
bañak, Cal amat, PY ter-lalu.
— grand, Cul Jl es bestr ter-
lalu amat.
SINISTRE, adj., funeste, malheu-
reux, Je ber-welaka, a
malar.
sinisTRe, fâcheux, effrayant, qui
présage des malheurs, Ju siyal.
Figure —, Ju De mika siyal.
SINOLOGUE,8., pale Àlo SAS &)
Or drag pandey dalam bahasa
xina.
SINON, conj., SO haa, rar
me-lain-kan, A5 JS jikalaw
tiada. Qui peut — vous? dp Lil
KA dp siapa büleh haha ary-
kaw. S'il veut j'irai, — mon père
in, JS SAJ ST Le st
SITÔT 707
LS Si 3e de ja jika
law ia mau aku akan pergi jika-
law ia tiada mau maka bapa-ku
akan pergi.
SINUEUX, EURE, adj., a këlok.
smnuosrrés.f., SL baliku. For-
mer des sinuosités, TGIS) ber-
kelok-kelok.
SIPHON, s. m., De panæür-
an.
SIRE, 8. m., titre donné à un roi,
peut se rendre par l'expression
de di dah alam.
SIRÈNE, s. f., monstre fabuleux,
SAN Ci bint'ulbehri.
Fig. —, femme séduisante, Oy£s 5
gere ë perampiian yang mem-
biijuk.
SIROP, s. m., JF Aa ayer gila.
SIS, E, situé, 5399 düduk.
SITE,S.m., At éampat. Un beau
—, ab ë CE tampat yang baik.
SITÔT, adv., aussi promptement,
Ag DAH bagitu lekas. Je n'arri-
verai pas — que vous, si LR
Aga LÉ es hamba
tiada akan sampey bagitu lekùs
seperti agkaw. Il n'arrivera pas
de —, Au LS ia
tiada akan datang lekas.
sirôT que, dès que, P demi.
— qu'il fut arrivé, & 33 SI P
demi ia sudah datar.
45*
708 SITUATION
SITUATION, s.f., assiette, position,
Cd tampat, Sa
ka-dudük-an. Ce fort est dans une
bonne —, Al SC (pl Bai
tampat kota itu. La — des villes
et des villages, He So CA
op Obs SAS tampat ka-dudük-
an segala nagri dan düsun.
SITUATION, posture, DA per-
dirt-an.
SITUATION, État, Je hal, LS
ka-dudik-an, ke jabät-an. —
d'une affaire, Je GS pri hal.
Telle est la —, Je SS as
x! demikian-lah pri hal itu.
SITUÉ, E, part. pas. du v. situer,
Do duduk, Sp ter-diri. —
près de la rivière, 2e CS Sp
düduk dektt singey.
SITUER, v. a., placer, poser,
UG. men-düduk-kan, ts ye
mem-biibuh, 351 menaruh.
SIX, nom de nomb., ed anèm.
— personnes, & él anèm orang.
— chevaux, À lo Hd adm
ikor. — maisons, day) dy Al anèm
bilah rümah. — dizaines, A à
anùm püloh. — cents, pil él
and ratus. — sortes, EN A]
anèm rüpa, Si L él anèm bagey.
Le — du mois, (y Sa gl
pada ant hari bälan.
Sk tampat |
SOCIABLE
SIXIÈME, adj, F ka-anèm. Le
Dan SCA .
— jour, Se Sa hari yang ka-
anàm. N
Six1bME, 8. m., la sixième partie
d'un tont, A sa-per-anàm. Deux
sixièmes, (1 5? dila per-anàm.
SLOOP, 8. m., t. de mar,
seküæi.
SOBRE, adj, ex jimat, Je
Jiman, 533» müdu, Oljdw sedräna.
Personne —, er orang
jimat. Soyez sobres! 51,5 axe
Ge hendak-lah kamu ada
Jiman. Il convient que l'évêque
soit —, Dljau 31 il fe cl,
maka sa-yôgia-ña uskuf ada
sedräna.
SOBREMENT, adv., je DÉS
dergan sedranä-ña, 24 GES
dengan weremut.
SOBRIÉTÉ, s. f., Cle A ka-xere-
mät-an, IS kenagt, ye SS
pri jiman.
SOBRIQUET, 8. M, OX de
näma sindir-an.
800,8. m., eV näyam, Ka sx)
lidah targgala, $) 3 besi liku.
SOCIABLE, adj., Isy Ig
suka ber-gohäbat, ÿæ jinak,
vip ss süka ber-teman. Cet
hommeest—,àle® , Iye D &»
Ge drag itu suka ber-so
häbat-sohabät-an. Des animaux
SOCIAL
sociables, Ge GS binatang
Jinak.
BOOIAL, adj., OX je mara
per -sakuti-an, SA à» Le
mara orang nagri. Vertus sociales,
be KA ka-bijik-an
per-sakutu-an orang. Crime —,
EN Ora) O3} dl salah Liwan
per-sakutu-an Gray. Ordre —,
sa Osyl/ per-atiir-an nagri.
La vie sociale est préférable à la
vie vagabonde, 3% IS de
Pas
Ak E3 maka ka-hidap-an
mara Orang nagri itu ter-lebih
baik deri-pada ka-hidiip-an drag
merjumbara.
800rÉTAIRE, adj., yy sakiitu,
Qt teman.
SOCIÉTÉ, s. f.,
d'hommes unis par la nature et les |
lois, Ora per-sakutr-an, 3 |
per-teman-an, GS ka-rapat-an,
EA per - himpün - an
orang. Vous avez été appelés à la
— de son fils, 2S DÉS; san ya
Al OS kamu sudah ter-
panggil ka-pada per-sakutü-an
assemblage
änak-ña.
,Soctéré de commerce, DA
Dip £53 per-sakutz-an Gran
berniaga, AS kompans.
sociéré de savants, 2) ÈS
fe ka-rapat-an Orang ber-ilmu.
Bora 709
soctéré, réunion de personnes,
bee jumaat, SN ARE per-
himpün-an Orang. Il y a là grande
— où oies Ex Gb banak
6rarg ber-himpun sana.
socréré, personnes que l'on fré-
quente, bl? sohabat. Je me plais
en sa —, GS lana D Iya ad
«55 hamba suka ada ber-sama-
sama dergan dia.
SOOLE, 5. f., LS kaki, or)! alas,
SA per-aläs-an.
SOOQUE, 5. m., chaussure en bois,
PE jav sapatu kayu. —, chaus-
sure basse, 2%) P. sapatu ren-
dah.
80DOEE, s. f., 26 palat, LA)
lawwat.
sodomrrg, adj, JB DE] 5rarg
palat, LA) & | Grarg lawwat.
SŒUR, s. f., Opke Joe saidara
perampüan. — aiée, ke GS
kakak perampuan. — cadette, jl
Oke) adik perampüan.—jumelle,
AS Oke sb sadara peram-
püan kambar. Belle —, épouse
du frère, Oke AN Ipar peram-
pian. Belle —, sœur de l’autre
époux, Os 5 pupu biras peram-
pian.
SOFA où SOPHA, s. m., tn sS
krusi panjang, CS geta, OLS pe-
taräna.
710 80I
801, pron. pers., 4525 diri, yi)?
diri-ña. Ne vivre que pour —,
Le sus Sax hidup karna
GE saja. Avec —, yup) yb
dergan diri-fa. Parler de —,
22 ho a ber-kata-kata
deri-pada diri-ña. Revenir à —,
39 CS 3e sedar akan diri-fia.
Prendre garde à —, 4) si à!
igat akan diri-ña. Chez —, de
w9 ess dalam rümah diri-ña.
N'avoir pas d'argent sur —, gl? 55
Æ tiada mem-bawa warm. Soi-
même, yy 33 déri-fa, (Sid sen-
diri.
SOI-DISANT, adj, 95/3 pura-
pura.
80IE, 5. f., js sütra. — blanche,
GS ji sutra putih. — rouge,
ane 54» stitra merah. Etoffe de —,
gs Qi kain sätra. Un écheveau
de —, js JS sa-tükal sutra.
Un fil de —; je & de se-ley
benèg sûtra. Ver à —, jga Cle |
hülat sütra. Cocon de —, js ex
indurg sûtra.
sores de cochon, 3b jy ba
babi.
SOIERIE, 8. f., marchandise de
soie, pu So ES JK segala
dagärg-an deri-pada sütra.
SOIERIE, fabrique de soie, CA
Aye Use tampat mem-büat sütra.
SOIN
80Ir, 8. f., altération, > da-
haga, x hawus. Une très-
grande —, SEL Cul à
haga yarg amat sangat. Avoir —,
Jus, ber-dahaga, ane ber-
hawus. Avoir —de lajustice, Jles,s
Abe Kl der-dahaga Ikan adalet.
Etancher la —, Has use me-
minwas-kan dahaga, yoga As
merg-hilany-kan hawus. ”
Fig. sore, désir immodéré, yah
injin, PAS ka-ügin-an. — des
grandeurs, SS sf où ingin
Akan ka-besär-an.
SOIGNER, v. a., avoir soin, traiter
avec beaucoup de soin, Se
memelihara- kan, JL men-
jaga. — un enfant, GS) de
memelihara-kan anak. — un ma-
lade, SSL & dé menjaga
orang sakit, Su & Bi ë je me-
nülurg rar sakit.
SOIGNEUSEMENT,adv., ge ÈS
dengan räjin-ña, S&l Es dergan
inyat, es LES dergan saksa-
ma-ña.
SOIGNEUX, BUSE, adj., Al) rajin,
awl ber-üsah, by ber-himmat,
pie saksäma. Cet homme est
très —, Gels gb Al & > orang
itu bañak rajin.
80IN, s. m., attention, application
d'esprit à faire quelque chose,
SOIR
Cal yat, A gat-an, of |
ka-rajin-an. Ayez bien —, kl
TL yat-lah baik-baik. II tra-
vaille avec — yb pb AS
ia be-karja deman räjin- fa.
Prendre —, She memelihara-
kan. Ayez — que la porte soit
bien fermée, S3 po x3 AUS
FL jaga-lah pintu biar di-tütup
baik-baik.
Soin, souci, inquiétude, Sa
minta, ie 5 per-xintä-an, Jah
Fugul. Avoir —, Ces ber-winta.
Ayez — du salut de votre âme,
de LL os aa |
hendak - lah argkaw ber - minta
karna salamat jiwa-mu. Tous ses
soins se portent sur son enfant,
ghoil Ses ol ol maka sa
ber-xintä-kan anak-fa saja. Se
débarrasser de tous soins, > & |
mem-biarg œinta. Sans —, Ru
laley, A. malas.
SOIR, 5. m., & petèrg, sb ë
petarg hari, lu senja, Us da, |
Sy sore. Du matin an —, 3
& 4 JB der pagi sampey
petarg. Hier —, ë OK kela-
marin petury, dis sa-mälam.
Demain —, ë D! ésuk peti.
La prière du —, Klana sem-
bahyarg petrg, Le yen sem- |
SOIXANTE 711
bahyan a, as £nçes sembah-
yang magrab. Ecole du —, IL
Le sekiila mülam. Réunion du —,
| dlaciste®S per-himptn-anmälam.
Sacrifice du —, Sy 25 Lales
per-sembhäh-an petèg hari, OÙ,
dl korban malam. Etoile du —,
ABAD bintang petay, > À
€? g pet, 3G &
bintang babi.
Le som de la vie, Ij ye OS,
waktu umur tua.
SOIRÉE, s. t CS, waktu
pet, JS” senja -kala. —
d'hiver, À paya à sa CS
waktu petam hari pada musim
dingin.
sort, adv., Aib baik-lah, Ab
jadi -lah, du biar-lah. Vous le
voulez: soit, BL Le Le Os tan
mau maka baik-lah.
sorr qu'il vienne, — qu'il ne
vienne pas, So lb ëb Sa
ëb baik in dätary baik tiada ia
datang, & DEFE Kan st
| mauia datang mau tiadaia datar.
— Yun — l'autre, gl jl Al ji
ataw itu Ataw ini, jil. Sb ba-
ram sa-suatu.
SOIXANTE, nom de nombre, A él
antum püloh. — personnes, 4.5 Pi
&5l andam püloh bran. — chevaux,
Alaf af kada anèm palol
ikor. — dix, AS tony tajuk paloh.
712 S0IXANTIÈME
SOIXANTIÈME, adj, 4,5
anàm püloh. Le — chapitre, Jas
d$ SB fasal yang ka-anèm
püloh.
SOIXANTIÈME, 8. m., la soixan-
tième partie d'un tout, 4, clés
sa-per-anèm paloh.
SOL, 5. m., terrain, &G tanah,
Sy bumi. — argileux, SJ ali
tanah liat. — sablonneux, Bai
tanah pasir. — uni, |, Al tanah
rata. Dormir sur le —, Ao ja
tidor di-tanah.
soL,pays, $ Ji nagri, ys benta.
Le — frangais, vu SA nagri
pranxis. Le — natal, a 515 aët Cd
tampat tumpah darah.
SOLAIRE, adj., O3 «Ste mata-
a, Punai Semsiyet. Année
—, dt DG tahun Semsiyet.
Cadran —, &uet Islw saqt Semsi-
yet.
SOLDAT, 5. m., & & ôrarg |
prèng, plak soldado, SA laskar,
is, rayat. Officiers et soldats,
Le, ob ét hulubalang dan
rayat. — du Bengale, LÀ sipey,
Sn süpey.
SOLDATESQUE, 8. f., les simples
soldats, 5 Jb bala tantara, Ye
se, segala rayat.
SOLDE, 5. f., paie, AN gaji, 45,1 |
|
SOLENNEL
pole & NN gaji orang sol-
dado. Contentez-vous de votre —,
ph KO P Se memada-
kan diri-mu dergan musara-mu.
La mort est la — du péché, jee
Op El Gus musära dosa itu
maut.
SOLDER, v. a., donner une solde,
Asy mem-bri gaji, Sir
merg-tpah.—des hommes de guerre,
labs & die merg-üpah drag
soldädo.
sover, faire l'entier paiement
de, jala ile mem-bäyar habis.
SOLE, 5. f., poisson, 83) ca
ikan lidah.
SOLÉCISME, s.m., pal, A salah
bahasa. ”
SOLEIL, 5. m., Sy mata-hari,
A Fems. Rayon du —,
Sole sinar mata-häri. Le lever
du —, se mata-hari naik,
Dj Sole mata-häri terbit. Le
coucher du —, Op SS. mata-
hari turun, Gel See mata-hari
masuk. La clarté du—, S)l Sp
æœahäya mata-häri. Exposer au —,
A men-jumiur.
SOLENNEL, LE, adj., avec céré-
monie, pompeux, ee atlim, Lis
gtlamat, pes besàr, Sl, raya.
Audience solennelle, ei & le
upah, + musära. — du soldat, | semayam yang atlim. Jour —, 5 je
SOLENNELLEMENT
y hari besar, Sb Sie hari
raya.
SOLENNELLEMENTadv., die ÈS
deryan atlamat, Ng DÉS dengan
upaxära.
SOLENNISER, v. a., A We me-
mulia-kan. — un jour de fête,
Sb Sa Se me-mulid-kan hari
raya.
SOLENNITE, 5.f.,ceremonie,pompe,
jour de fête, iis atlamat, LS
ka-besär-an, Sh) ele masa raya.
La — des azimes, des (sl, jd.
masa raya fatir. Personne ne vient
aux solennités, fe il ols és
Sb pe sa-5rarg tiada datang
me-muliä-kan masa raya.
SOLFIER, v. a., ul La
be On meñcbtt nama tanda
ragam serta me-Rañc.
SOLIDAIRE, adj., na Reg &
yang menanggung ber-sama-sama,
Wi perg-aku.
SOLIDE, adj., qui a de la consis-
$
tance, qui n'est pas liquide, ju
bakti, JAS kimpal.
sozrve,ferme,durable, re teguh,
CE tetap, 35 kiwat. Un fort —,
Kg OS kütayarg teguh. Etoffe—,
3; & AN kain yang küwat.
SOLIDE, au fig., réel, constant,
& teguh, Sa sunguh. Amitié —,
ren ë je per-sohbat-an
SOLITUDE 713
yang sungguh, S3 & JARI per-
sohbat-an yarg teguh.
Une nourriture sue, & SS
Gb makan-an yang bi
SOLIDEMENT,adv., A3 ÈS dergan
teguh, 3 & Gé denjan yang
kawat.
SOLIDIFIER, v. à., Se mem-
bakü-kan. — un liquide, SEE
Art EN mem-bal-kan baran
yag xder.
SOLIDITE, sf, nd LS pri tegèh,
AKS ka-tegah-an, 35 & SA
pri yang kawat. La — du fort,
OS AKS ka-tegah-an kôta
itu.
SOLITAIRE, adj., 5 49 Er sa-
drag diri.
SOLITAIRE, désert, retiré, isolé,
Ge sûre Forêt —, Sya & Gi
hutan yang sufi. Que cette nuit
devienne —, Sol Cl de al
Ip baik-lak malam stu jadi
suki.
SOLITAIRE, 5. m., anachorète, Jal;
zahid, SES &3 bran per-tapa.
Jeu du SOLITAIRE, & Ds
SP Er pd per-main-an
yang dEmäin sa-brarg diri.
SOLITUDE, 8. f., état d'une per-
sonne seule, Sy Er Je hal
sa-6rarg diri. I aime la —, (|
Sp Es HE Jus ia ska
| tinggal sa-8rar diri.
714 SOLIVE
N PARA 6 !
soLirUpE, lieu solitaire,lieu retiré,
330 CE tampat sini, D) Ngüron.
Errer dans la —, à dbs er
3y* sesût di-dalam tampat sir.
Le pelican dans la —, ae] &»
CS barung erggarg di-güron.
SOLE, s. f., XXS gelegar.
SOLLICITATION, 5. f., demande
avec instance, Orkes per-minta-
an, as pemuhin-an. À ma —
vous êtes nommé secrétaire, OÙ
dy pe sole A
karna per-minta-an-ku maka
argkaw jadi juru tilis.
soLLtcITATION, action d'exciter,
SS pen-ajak-an, SUB perg-
upak-an.
SOLLICITER, v. a., demander, Ds.
minta, D me-minta, a me-
mihu
— la place de garde-ma-
D, 39æ Sala Cie minta
jadi jéru godèrg.
gasin
SOLLICITER, exciter, jala. meny-
ajak, SA. merg-ipak, Spin
merg-harii-kan, gré menj-axum.
— quelqwun au mal, &) SA
Sala pe merg-Aipak drangmem-
büat jahat. Qui vous sollicite à
‘faire cela? ne Sk ès |
Al Op? siapa yang merg-hara-
kan dikaw mem-biiat itu.
SOLLICITEUR, EURE, s,, celui qui
demande, ie & & ôrarg yang
SOLUTION
me-minta, st à & orang
yarg memihun.
SOLLICITEUR, cCelui qui sollicite
les procès, DA D ie à yang
menuntut hak drarg.
SOLLIOITULE, s. f., Je winta,
Os À per-æinta-an, Jas Fugul.
Les sollicitudes du siècle, Oz à
©! de per-æintä-an Glam ini.
Soyezsans— Os à dl ER
Jjargan kamu ada be-per-xintä-an.
SOLSTIOB, s. m., S)le 3525
per-diri-an mata-hari,
SOLUBLE, adj., qui peut se fondre,
Ses Cl & yan dapat di
hanxur-kan.
SOLUBLE, qui peut être résolu,
ob Céls ë yarg dapat dé-arti-
kan, SS Sb & yan dapat
di-tarka-kan, Fo S4 & yan
| dapat di-buka-kan. Un problème
| qui n'est pas —, sl 5 & Bag
| ECS penarka yarg tiada dapat
| di-tarka-kan.
SOLUTION, s. f., action desefondre,
AP Sie Je ha jadi hanœur.
soLurIox d'un problème, SA
| penarka-an.
| soLumon, paiement final, Je
JG 4e hal mem-bayar sa-kali,
OS pem-bayar-an.
soLutrox de continuité, os
| per-xerêy-an.
SOLVABLE
SOLVABLE, adj, se Cl ë
yang dapat mem-bayar, ske ds ë
yarg bülehmem-bayar. Caution —,
Je Sib à SB peg-aku yang
dapat mem-bayar.
SOMBRE, adj., obscur, ES gelap,
kel, EX gulita, & remèrgs
Sy radip, pyysstram.Unenuit—,
Es & (le malam ya gelup. En-
droit —, ASC tampat gelap.
Un jour —, & Sa hari remy.
Devenir —, AS sl menjadi
gelap. Très —, XKAN gelap
gulite.
somBRE, Couleur qui tire sur le
brun, 5 Sy warna tia. Rouge —,
Vase merah tua. Jaune —, ës
Ip kini tua.
SOMBRE, morne, chagrin, pr
müram, & 3 Mara, AW dg
susah hati. Visage —, Ur Da
muka miram. N
SOMBRER, v. n., couler bas, Re
terggelèm, os käram. Le navire
à sombré, KE ae Cal JA kapal
itu sudah terggelèm.
SOMMAIRE, adj.
GS pendek, keji ter-simpan.
court, succinct,
Discours —, 535 jé biwara pen-
dek.
somme, abrégé, las ikti-
sar.
| tut meñeràh-kan.
SOMMER 715
SOMMATION, s. f., action de som-
mer, Gi penuntüt-an, YSS
penagih-an. ”
SOMME, s5. f., quantité d'argent,
& wan, E3 SS ha-bañak-an
way. Une grosse — d'argent, ab
& bañak warg.
somme, résultat des sommes ajou-
tées, Le jumlat.
somme, charge, ile muät-an.
Bête de —, ls D binatany
muat-an.
somme toute, en somme, enfin,
SA akir-ia.
SOMME, 5. m., JXS tidor.
SOMMEIL, 8. ma tidor. —
profond, Al ja tidor lelap. Le
— dela mort, Jl. mati, SES
| ka-mati-an.
sowweiz, envie de dormir, 5)
antuk. Avoir —, ls ber-antuk.
SOMMEILLER, v. a., dormir d'un
sommeil léger, ik. merg-antuk,
Jai ge mau tidor.
soMMEILLER, être dans Vinertie,
négliger, JJ laley.
SOMMELIER, BRB, 8, yaya sy
Juru minüim-an.
SOMMER, V. a., die menuntut:
— de livrer, ame ©
— quelqu'un
menun-
de restituer, © £a Cie menun-
| tut menjombali-kan. — de payer,
716 SOMMET
À menagih, je Es menun-
tut mem-bayar.
SOMMET, s. m., le hant, sé
kamunxak, Se punæak. — d'une
montagne, és sés kamunæak
gang. — d'un mat, JS ES GE
punxak tiang kapal. Le — en
; vie”
Si ob ES punæak - ia
bas et la racine en haut,
0
ka-bawah dan akar-ña ka-ätas.
— d'un toit, dog) LÉ bubring-an
rumah. — delatête, [y | äbun,
JUS 5b batuk kapala.
SOMMET, pointe, extrémité, Rang
hüjug.
SOMMITÉ, s. f., extrémité, a
hajurg.
Fig. Les sommités sociales, JS.
+ & à segala orang bestr.
SOMNAMBULE, adj., Je
lap orang tidor sambil ber-
jalan.
SOMNOLENCE, 5. f., (| antuk.
SOMPTUEUSEMENT, adv., (8
GAS dergan ka-indäh-an, À |
OJLS dergan ka-besar-an.
SOMPTUEUX, EUSE, adj. Val
indah-indah, Je mulia. Mobilier
— Voilà dang D serba rimah
yang indah-indah.
SOMPTUOSITÉ, 8. f., ES ka-
indah-an, O'US ka-muliä-an,
jé upazära.
SON
SON, SA, BEB, adj. possessif, (55
Lo .
| @p dia püña. Son argent, 6,5 $3
& dia puiia war. Sa maison, $3
dy) OS dia paña rümah. Sex-
prime aussi en plaçant le pronom
& fa après le nom de la chose
possédée: Son père, ol bapa-fia.
Sa maison, wo) rümah-ña. Ses
enfants, OT 5\änak-anak-ña. Son
propre, SB SX (85 dia sendiri
puaka.
SON, 5. m., bruit, 39 dini, OÙ
bahana. Le — d’une cloche, 3y
&3) dani Bag. Le — du tam-
bour, ES 3» buni genderàrg,
| 2328 OÙ bahana gendertny. —
ë : genderiny
doux, 52 3» buri merdu. —
creux, ùle Ip bini sayup.
rauque, 59B 3 y bini paraw. —
clair, pergant, EX Aariny. — écla-
tant, bruyant, AS gempita. Le
son en était très harmonieux, le
we Text JR Ji maka ter-lalu
| sa- kali indah - indah buri - fa.
| Le — de la voix, jl 3yp bini
| auäre, Donner un — Qu der
bani. N
SON, s. m., partie grossière des
céréales, 533 dedak. — de blé,
Bag 525 dedak gundum. Gros —,
ds 555 dedàk kasar.
SONDAGE
SONDAGE, 8. m., OLIS pen-
duga-an, DyXe Je hal men-
daga, JS Jo hal men-curg-
kil.
SONDE, 8. f., instrument pour con-
naître la profondeur de l'eau, 3),
düga, D) laga, ar Ja. Le
plomb d'une —, Ip batu
diiga. La ligne d'une —, hs JE
tali diga. Jeterla—, su Al
me - lempar batu duga, BA
men-daga.
soxrs de chirurgien, JG |
œurgkil.
SONDER, v. a., chercher à con-
naître la profondeur de l'eau avec
la sonde, SX men-diga.
SONDER avec une sonde de chi-
rurgien, Jun men-xurgkil.
SONDER, au fig., chercher à con-
naître, ie memreksa, yg
men-xôba, Je meñaidik. — les
cœurs, ja Jo og men-woba
segala hati.
SONDEUR, s. m., celui qui sonde,
xs pen-diga DRE € 5rarg
men-düga.
SONGE, s. m., rêve d’une personne
qui dort, Fe mimpi, ye mimpi-
an. Un beau —, Fox & ge
mimpi yang indah-indah. Avoir
des songes, Qie Su és ber-
SONNANT 717
mimpi be-brapa mimpi-an. Inter-
préter les songes, ye;
meny-arti-kan mimpi-an. Sala
; A
ye men-tabir-kan mimpi-an.
Interprétation des songes, (24 4
HK perg-arti-anmimpi, Re jua
tabir mimpi-an. Le livre de la
clef des songes, (À 2m uns
kitab tabir mimpi. En —, db
4 dalam mimpi-an. Apparaître
en —, yi de AS ka-lihat-an
dalam mimpi-an.
SONGER, v. n., faire un songe,
Se ber-mimpi. Al songe qu'il
mange, Se Sye At Sl ie
ber-mimpi bahwa ia makan.
SoNGER, penser, considérer, |
ingat, SA} ber-imat, JS pikir.
— à quelqu'un, (a si can
ingat Akan sa-dranj. — A soi,
a” ADA ingat akan diri-ra.
Songez-y bien, V >b Al zmat-
lah baik-baik.
song, avoir intention, JAS
ber-ka-hendak. Il songe à vendre
sa maison, Je A Je Si
vv3)ia ber-ka-hendak akan jiial
rumah-fia.
SONGEUR, EUSE, 8., Es ë yang
ber-mimpi, ag pe-mimpi, 5) p-
AMK jüru mimpi-meimpi-an.
SONNANT, E, adj., qui rend un son,
Las ë yargber-buñr. Argent —
718 S0NNER
> & wang tüney. Horloge son-
nante, JS & os urülis yang
pukul.
SONNER, v. n., rendre un son,
Gan ber-bani, 5534 ber-derèy.
La cloche some, 397 3)
loxin ber-buñr. Cette “cloche sonne
faux, Cal a one Je jang
gal buñi-fa lowiny itu. — d'un
instrument à vent, Ad. meniup.
— delatrompette, A& Ale meniup
nafiri. Quatre heures sont sonnées,
il JSF sesudah pikul ampat.
SONNER, v. a., faire rendre un son,
fase mem-burii-kan. —unecloche,
& cfa mem buñi-kan log,
& Ga. meng - grèk - kan
loxin, + Jake meng - hela
lowing. — pour un mort, s
db & ESS mem-buñ-kan
loxing karna oran mati. — le
tocsin, dya CS Ji merg-
hela genta sembüyan.
SONNERIE, s. f., son de plusieurs
cloches, és Je 39 bani segala
loxin.
SONNERIE, mécanisme qui fait
sonner, (3% A LS5 perkäkas
bi
SONNET,s. m., petite pièce de vers,
JE gazel, CS pantun.
SONNETTE, 8, f., petite cloche,
JER bang kel, SES
|
SORBET
genta heal, ES kelinting, ES
giring-giring. — de porte, 5
gr pintu. Le cordon de la —,
SJ rali genta.
SONNEUR, Beng Jai &»
| Grarg merg-heéla Lain, & HU
penarik loxwin.
Prov. Boire comme un —,
SY; minum ter-lalu barak.
SONORE, adj., qui rend des sons,
Da & yan ber-buni, Sy &
yarg ber-derèy.
SONORE, qui a un beau son, ë
ct
Gb 39 yan ber-bani bai!
EU yang Bari.
soxomTÉ, 5, f, Gps BS
pri yang ber-bani, & & sp
yang faring, 3y buri. La — de
sa voix, Oly yu 3 p bini suara-fia.
SOPHISME, s. m., jl Jo
delil æülas.
SOPHISTIQUEE, v. a., subtiliser
avec excès, ge GES Dour
men - delil- kan degan xülas-
Aa.
soPmSTIQUER, frelater, 2e
men-xampur.
SOPORATIF, IVE, adj., qui fait
dormir, Gate & yan menidor-
kan, 335 penidor. Drogues sopo-
ratives, 3 Oo ,| Obat penidor.
SORBET, 5. m., & à Sarbat.
SORCELLEBIE
SOROELLERIE, s. f., | Lu sastara,
OX tenürg-an, Plt hobat-an,
OL sulap-an, Op pasina.
Livre de —, jil &3 gs
surat ürarg hobät-an.
SORCIER, ÈRE,s., Ogl A. sastara-
van, BE) bran pe-tenùrg,
a &3 orang hobat-an, A
perialap.
SORDIDE, adj., sale, vilain, jif
kotor, Guy busuk.
sonvips, dvare, SS kikir.
SORDIDITÉ, s. f., avarice, À S
kiktr-an.
ti RA
SORNETTE,
SORT, s. m., fortune, destinée,
& untung, wa negib, Je\ ajal.
— heureux, (x ë untung baik.
— malheureux, a €! untung
yang malar. HS Tn Sontent de
son ral és ë Edora
yang senèrg dergan unturg-fia.
s. f,
æerita kosong.
sorr, hasard, SX undey, SB
pari. Jeter le —, Sil & mem.
büarg undey, Sb jil. me-lütar
pari. Quiconque tombait au —,
EE
kena undey. Le — en est jeté,
dis ËS bara siapa
le parti en est pris, O5 du jl
bixära sudah pütus.
sorr, maléfice, ila hobät-an.
| patut, 53 laik. Un emploi —
|
SORTILÈGE 719
SORTABLE, adj., convenable, SSB
& fe jabat-an yang patut.
SORTE, s. f., espèce, genre, St
| bayey, yen Jens, Do riipa, SP
pri. Différentes sortes de poisson,
OS F SV bagey-bagey ikan. Dos
marchandises de différentes sortes,
AG Sb, ber- bagey - bagey
dagäg-an. La meilleure —, pain
Pa & Jens yan ter-utama. Ny
a de bien des sortes d'animaux,
| @ an Ip 1 ada bebrapa
Jenis binatang. Quelle —? AG,
rupa apa. De toute — de livres,
SJK segala riipa kitab.
sorre, manière, façon, le wara.
De cette —, je mara ini, le
D)
mara bagimi. De quelle —?
AG bagimana. Pourquoi s’habille-
til de cette —? JB, gl au SI
cle apa sebab ia ber-pakey
mara ini.
SORTIE, s.f., action de sortir,
OS ka -luär-an. A la — de
l'église, ESS E ya LS
kotika orang ka-lüar & grêja.
sors, isue, 833 CE
tampat rang ka-lüiar.
SORTIE, au fig., dure réprimande,
ot
SORTILÉGE, 8. m.,
À es nista yang krès.
pla hobat-
an, O5 pasäna, LEe mantra,
OS teniing-an.
720 SORTIR
SORTIR, v. n., passer du dedans
en dehors, 3S ka-liar, HS
pergi ka-liar, jp mergalüar.
Le sang sort de la blessure, al
4555 Cul darah itu ka-laar
deri lüka. — du palais, HS
Oku 55 pergi ka-lüar der astäna.
A quelle heure voulez-vous — ?
II di So JS pikul brapa
tüan mau ka-lüar. — vers, à la
rencontre, S2. menjaluar-i.
sorTiR, être issu de, provenir,
we! asal-ña, Le 3 terbit. Il sort
tb 255 ko! asal-
a deri-pada raja.
de sang royal,
sortir, êtreenrelief, Ji timbul.
SORTIR, pousser, commencer A
paraître, A£ tumbuh. Ses Ne
a gigi-ña belum ni
a., porter dehors, Le
JW mem-bawa ka-lüar. M sortit
les marchandises, Al AS £
Hal yo baran dagarg-an itu
dibava-xa-lah ka-lüar. —, faire
sortir, She meralar - kan.
Sortez le cheval, Cl SAS NS
ka-lüar-kan-lah küda itu. Faire
— de l'esclavage, A4 oil
Alas me-lepäs-kan deri-pada
per-hambah-an.
sont pas encore sorties,
SORTIR, V.
SOT, TE, adj, sans esprit, sans
jugement, JS gila, 35» bodoh. Un
homme — asa orarg gila.
SOUCHE
Un discours —, JS biwara
gila.
SOTTEMENT, adv., Je mara
gila, DS $$ A aras pri
ka-gila-an.
SOTTISE, s. f., qualité de ce qui
estsot, IKS ka-gila-an, ST
ka-bodoh-an.
SOTTISE, action, parole sotte,
D E0 pe-karjä-an Greg
gila, WS ÉD barang ka-gila-
an, Fairedes sottises, DL Se
$ mem-biiat pe-karja-an gila.
SOU, s. m., Ba & wang tem-
baga.
Loc. N'avoir ni — ni maille,
se jadi meskin sa-
kali.
SOUBASSEMENT, 8. m., partie in-
férieure d'une construction, SV
CUS kaki per-usah-an. — dun
mur, Gé SV kaki tembok.
SOUBRESAUT, 8. m., Es kejut,
Ayie suntüh-an. — d'une voiture,
SE banting karëta.
Lors, sf, & dang,
Oke hamba perampian.
SOUCHE, 8. f.,
les racines d'un arbre, ya SV
#8 kaki pohon kayu, SOS
SS kayu kaki pokok, S\a8
F9 kayu akar pokok. Brûler des
souches, oO SENS Joe
le bas du tronc et
SOUCI
mem-buat api dergan kayu kaki
pokok.
SoucHE, premier aïeul connu,
Aida Aulu-bargsa.
soucur, sot, stupide, 234 &9
orang bodoh.
SOUCI, s. m., soin avec inquiétude,
SU ka-winti-an, dya siisah,
Jat Sugul. Vivre sans —, Sax
SE SU pbs lidup dengan
tiada kena ka-xinta-an. Cela
done bien du —, lb SA Cl
dus itu mem-bri bañak susah.
SOUCIER (SE), v. pron., se mettre
s'inquiéter de, Ki
men-winta, auys ber-siisah, Iya
fedlali, Ne pas se —, jya As
tiada fedtali.
SOUCIEUX, EUSE, adj., ay &
yarg ber-æinta, auyss & yarg ber-
sasah, Jyai. mesgül.
soucours, s.f., jl alas. Une
tasse avec sa —, yo Dés ne
maigkok dengan älas-Ka.
en peine,
SOUDAIN, E, adj. AS kuniiury,
oO lekts, &ÿ gapuh.
SOUDAINEMENT, adv., VA.
+
sa-kuniung -kuniung, AS tiba-
tiba. Le prince mourut — ee
dés x sa-kunturg-kunñurg
baginda hila-lah.
SOUDER, v. a. Dg je memateri-
kan.
IL
SOUFFLER 721
SOUDOYER, v. a., entretenir des
gens de guerre, 3L). Es ES
merg-ipah drag soldado.
SOUDOYER, s'assurer le secours
de quelqu'un Aprix d'argent, pelek.
& + merg-amäs-i ürarg.
SOUDURE, s.f., travail de celui
qui soude, SS ol pe-karja-
an pateri. —, composition qui
sert à souder, 5,3 pateri, JB
tinjkal, JS pijar. —, endroit
soudé, 45,25 & D tampat yang
di-pateri.
SOUFFLE, s. m., vent que l'on
fait en soufflant, en tiup, ou
hambüus-an. Le —
Jouer hambüs-an ülar. 1
du serpent,
| repandit sur lui le — de vie,
| a an dr
tiup-kan-ña-lah pada-fia hambus-
an ka-hidip-an.
sourrce, agitation de l'air, AS
J4) tiup ain. ”
sourFLr, respiration, pSnefas,
Ia hawa. Le dernier —, & yi
A4 nefas yang akir.
Loc. Il wa qu'un -- de vie,
A SEL (sl ia sarat lemah, S\
dl ES ia dekut mati.
sourrLe divin, inspiration, ne
ilham.
SOUFFLER, v. n., faire du vent,
Ap ber-tiup, sb ber-hambus,
46
722 SOUFFLER
Er ber-püput. Le vent souffle
très-fort, Cul Dh; Las, Al JA
&rgin itu ber-tiup ter -lalu amat.
L'esprit souffle où il veut, LAS LÉ
as as &igin ber-tiup ka-
mana di-ka-hendak-3-ña. L'esprit
de Dieu souffle dessus, 3> ty
ol Ap rüh hüwa ber -tiup
pada-ña: Il souffla sur eux et leur
dit: recevez le Saint-Esprit, cle
@ alla, db OS (si dis
will el AL; maka ber-tiup-
lah ia ka-pada-ña dan ber-sabda-
lah pada-ña tarima-lah ruah ul-
kudus.
SOUFFLER, V. à., ce meniup,
Semi meng-hambus, SS? memii-
put. — le feu, da meniup
api. — la poussière, ds ie
meniup duli. — la chandelle,
Qi ce meniup dian.
sourrLen à l'oreille de quelqwun,
Ge ber-bisk, Le mem
bisik-i, (dire en secret) db LS
>< ber-käta dalam bambu.
sourrreraujeu,enlever, AStiup.
sourrce, respirer, wüs ber-
nefas. Il souffle encore, pip S|
Sa ia ber-nefas lagi. Il ne souffle
plus, le sx. sl ia sudah mati.
SOurFLER, être essoufflé, Tate
mergah-mergah.
SOUFFRABLE
SOUFFLER, exciter, D merg-
apak. Qui souffle la discorde, &»
ET brarg perg-äpak.
SOUFFLET, s. m., instrument pour
sb hambus-an, yanng
— fait dun tube,
souffler,
perg-hambus.
Dies sumpit-an, Bg träporg.
SOUFELET, coup du plat de la
main, À tampar, LC tampiliny.
Ils lui donnaient des soufflets,
oi Dé ls des Se
marika-itu bri-lah be-bräpa tam-
piling pada-ña.
Fig. sourezer, affront, Jl malu.
Il a reçu un fameux —, aa «sl
ye glia sudah kena malu besar.
SOUFFLETER, v. a, Ai. menam-
par, dis. menampilig. Une
partie de ces gens le souffletaient,
Se Elak A maka
sa-tergah drag itu menampilèg
dia.
sk SOUrFLETER, mutuellement,
Die Ai tampar-menampar.
SOUFFLEUR, EUSE, 8., qui souffle
en poussant l'air, es & &
orang yang meniup, as pentup,
une ë yang me-hambus.
SOUFFLEUR, Qui Souffle à quel-
gb)
orang mem-bisik.
SOUFFBABLE, adj. supportable,
dk» Hb yang dapat di-ta-
han-i, Ce Pra yang ter-derita.
qu'un ce qu'il doit dire, >
SOUFFRANCE
SOUHAIT 723
SOUPFRANCE, s.f., peine, douleur, | faim avec patience, &ul AI ak.
ka-sakit-an, jus saïg-
sar ra, RE tanggung - an. Les
souffrances de ce monde sont pas-
sagères, jeu KAI Ws DES du
wll maka ka-sakit-an dunia ini
Fena jaga adä-fa. Sermon sur les
souffrances de notre Seigneur,
AA jt 5 AL Hutbat
deri-pada sarysara tuhan kami.
— morale, je CS sakit hati,
QU aps siisah hati, ESS duka-
æita.
SOUFFRANT, E, adj., ES =
yang ka-sakit-an, ès Sep &
yanme-rasd-isanysara, Cx. DR
yan men-derita. L'Eglise souf-
frante, ES à do & > Je
segala jiwa yan dalam api
pehimi.
SOUFFEIR, v. n., éprouver de la
souffrance, EujXe men-derita,
Gb» ber-tähan, 3 be-rasa.
Elle souffrait beaucoup, 5! Lx
Op Pj men-derita-lahiater-lalu
brut.
SOUFFRIR, V. a., endurer, Sup-
porter, ol menahan, Tas
menanggung, Sy me-rasa-i. Je
ne puis — cela, yak dp 15 oh
Cal hamba tiada buleh menahan
itu. — pour les fautes des autres,
dl 65 ès RS) Ben
gurg lain orang puña salah. — la
menarg-
Se fs menähan lapar itu
dergan sabar-ña. — un châtiment,
vs ses menanggung siksa. —
des tourments, jL&w (stlus me-
rasä-i samsära. — le martyre,
dé lé men-jadi Sahid,
Ut pin SE menjadi saksi
iman.
sourrriR, tolérer, permettre,
yet mem-biyar-kan. On ne doit
pas — cela, Ses Al ous st
tiada harus itu di-biyar-kan.
Souffrez que je dise la vérité, dy
à A biyar-lah hamba kata
benar.
sovrrrir, être atteint, S kena,
5 ter-kena. — une tempête,
Cu 5 S kena ribut.
SOUFRAGE,s. m., action de soufrer,
Kyle Je hal mem-balérag-
kan.
SOUFRE, 8. m., a balerang.
Une pluie de —, £ ab cp Ajar
balërag. Odeur de —, Eh
bau balérarg. Couleur de — SU
Éd kaning balérarg.
SOUFBER, v.a., enduire de soufre,
Ge mem-balërarg-kan, yy.
ga menaruh balërarg.
SOUHAIT, 8. m., désir, UI, siika,
Aug ka-hendak. Que
tout lui arrive selon ses souhaits,
On vita, G
46%
724 SOUHAITABLE
où he LÉ de a
samuä -fia jadi-lah sa-bagimäna
suka hati-%a. — de bonne année,
ke cb LL salamat tahun
baharu.
A sounarr, OK O9 éürut
suka-ña, SAS Op türat ka-
hendak-fa.
SOUHAITABLE, adj., DES ber-
ka-ügin-an.
SOUHAITER, v. a., désirer
;
mau. jXyA. merg-hendak, Ally
ber-injin, Se harap. Ni souhaite
vous voir, D le gl. sl ia mau
me-lihat tüan. Je souhaite que Dieu
vous donne santé et longue vie,
D phe aa ad Cia un
5 $ A ol LI hamba harap
pada tihan allah kasih sama
tüan salämat dan umur panjarg.
— ardemment, pa 2% rindu
dendam, S| Al berahi akan,
ie hesrat.
SOUILLÉ,E, part. pas. duv. souiller,
> œumèr, vÉ nejis, Or
moring. — de sang, yb >} ber-
lumur darah.
SOUILLER, v. a., salir, LÉ
men - œumàr - kan, op me-
limur-kan, Ks me-nejis-kan,
GES men-woring. Is n’ont pas
souillé leurs vêtements, 25 234 SI
soûL
AG ele ia sudah tiada ber-
lämur-lkan pakëy-an-ña. I à
souillé ses mains du sang innocent,
& pb és Ye wi
S79 maka täman-fa di-limur-
kan-ña dergan darah drag süxi.
— une mosquée, Ag us
me-nejis-kan mesjid. — le lit
nuptial, Sp ber-mükah, Vs y ber-
zina.
SE SOUILLER, V. pron., Le
wi men-cumär-kan déri-ña,
AM Ju menejis-kan diri-
ña.
SOUILLURE, 8.f., tache, saleté,
LS ka-œumar-an, DS ka-
lumar-an, & > erin, LA
ka-xortrg-an. Vous serez purifiés
de vos souillures, (53e S1 4S
EE Spa kamu Akan
jadi presih deri-pada segala ka-
mumar-an-mu. Les souillures du
corps et de l'esprit, Ra DS
ob Os ka-lumiir-an daging dan
hawa.
80ÛL, E, adj., pleinement repu,
keniiang, yu piiwas. Manger
Se (fes st
makan sampey jadi keniiarg.
son —,
soûz, dégoûté, > jumi.
soûL, ivre, de mabuk. Un
homme —, Ba ta sa-brarg
yarg mabuk.
SOULAGEMENT
SOULAGEMENT, 5. m., diminution
d’un mal, d’une peine, Su AS
ka-kurany-an sakit.
SOULAGER, v. a., allegerla charge,
RS Por: ya mergürarg- kan
targuig-an. —, diminuer la souf-
france, CA» me-ringan-kan,
CS Es yi. meng - rang - kan
sakit. — quelqu'un d'un chagrin,
d'une peine, Sale merg-hibur-
kan. :
SOÛLARD, E, ivrogne, (pl & A]
ôraïg pe-mabuk.
SOÛLER, v. a., rassasier à l’excès,
ait mergenñarg-kan, Len
memtwas-kan.
SOÛLER, enivrer, Sale me-
mäbuk-kan.
SE SOÛLER, V. pron., te
ww menjenfiany-kan diri “fa,
Sp? KE me-mabuk-han diri,
SOULÈVEMENT, s. m. — des flots,
Gels © JL dal laut ber-
ombak. — de cœur, LS ka-
muwal-an, KL. Le mau muntah.
souLèvemenr, révolte, pas
gampar, j& x haru-hära.
SOULEVER, v. a., élever un peu,
CS. merg-argkat, SEE mem-
bongkar. — un peu la tête d'un
BI JE ae case
CS merg-argkat sa-dikit kapala
Gray sakit. — le voile, OSA.
De merg-amkat xüdir. Le vent
malade,
SOUMETTRE 725
soulève les flots, GLA. Cul Ë
Ge &igin itu merg-gräk-kan om-
bak. — aumoyend’unlevier, JG.
merg-urglil, jupe meniwas.
souzever, exciter à la rebellion,
San mer-haru-hara-kan,
&» moe meng - grèk- lan
orang. — lapopulace, &» pos
Sa meg-gräk-kan Orang
hina dina.
SOULEVER, CauSer, Sais meng-
ada - kan. — des contestations,
pa Sa mengada - kan
per-bantah-an.
SE SOULEVER, V. pron. La mer
se soulève, jl Cul y} laut itu
ber-ombak. Le peuple se soulève,
ASE Go &) ora Vañak
merg-gampar.
SOULIER, 8. m., pi sapätu,
AL kasut, yag kaus. Mettre ses
souliers, li. fe memakey sa-
pätu. Quitter ses souliers, SE
plis menirggal-kan sapatu. Des
souliers étroits, Des à pin sa-
patu yang sesäk. Une paire de
souliers, lès a sa-päsarg sa-
patu. Des cordons de souliers,
ls JV rali sapätu.
SOULIGNER, v. a., dl julie
merg-güris di-bawah.
SOUMETTRE, v. a., réduire sous
la puissance, menalok-
kan, Alka meny-alah, apte
726 SOUMIS
mentwas - kan. Alexandre avait
soumis lorient et l'occident, A.
ob jt dla se Sasa
Ga maka iskander pin sudah
meny-alah mairak dan magrab.
Il soumit toutes les villes qui étaient
à l'est, Ses WS SX Ka
segala nagri timur dé-talok-kan-
fa. — quelqu'un à une épreuve,
&s a men-xôba orang.
SE SOUMETTRE, V. pron., C)
3 menglok-kan diri-ña, Ja
menunduk, age meñembah. Se
soumettre aux misères du monde,
Ws ESS re sabar - kan
segala ka-sukar-an dunia. Se
soumettre à l’avis de quelqu'un,
Le of &» Cp türut Orang
püña bixara.
SOUMIS, E, part. pas. du v. sou-
mettre, vaineu, Jl talok, Dl alah,
Ali ter-alah, oo ter-tiwas.
Tous les pays soumis, a HS
le à ë segala nagri yang talok.
sous, obéissant, 84 rendah,
OÙS jai & yan tunduk ka-
pala-ña. Un serviteur —, & >
235 hamba yang rendah, & ob
4B hamba yarg pateh.
SOUMISSION, s.f., disposition à
obéir, A se soumettre, Gas Je
hal menunduk, pil istislam.
— à la volonté de Dieu, JS
tawekkul..
SOUPE
SOUMISSION, obéissance, à;
ka-bakti-an.
[ail as tun Junjurg titah raja.
SOUMISSION, engagement de four-
nir, Sy pen A janji mau
— à l'ordre du roi,
mem-bri, je je janji mau
mem-bawa.
SOUMISSIONNER, v. a., faire sa
soumission pour fournir,
prendre un travail, $ x? 9e ET
ber-janji mau mem-bri, - ga
De pillage le ber janji
mau memarja - kan suatu pe-
karja-an.
SOUPAPE, s. f., 3,3 tutüp-an.
SOUPÇON, s. m., JL Fak, és
sargka, $ kira. Donner des soup-
gons, J& 55€ mem-bri ak.
SOUPÇONNER, v. a, Ji le
menaruh dak, sxS dp me-räsa
gundah, Din menargka, pda
mergira. — quelqu'un d'être un
voleur, nr 3 On Jan
meñargha ea-ôramg ada pen-œüri.
SOUPÇONNEUX, EUSE, aûj., Bag
gundah, JS se & ë à 3! Grarg
yarg menaruh Fak.
SOUPE, s. f., potage, Bg kuwah,
Sy sup. — grasse, ét sSküwah
daging. — aux légumes, je Syu
sdp säyur. — au lait, yuyu pal de
sup Gyer susu. Assiette à -— » ES
Sy piring ap.
entre-
SOUPER
SOUPER, v. n., de St makan
malam, Se B8 SL makan
pada petàrg hari.
Le souper, de SG makän-an
malam, Se ë ELA makän-an
petèrg hari.
SOUPESER, v. 2., soulever avec la
main pour connaître le poids, ë<
OÙ GÉS menimbang dengan tangan.
SOUPIÈRE, 5. f., he CA tampat
siap, SE margkok kiwah.
sourR, s. m., AS kelah, al
kelih-an, ANS pergelih-an, gw
sedia.
Le dernier soupir, Al & A
nefas yang akir. Rendre le dernier
—, 3b Sp pütus kawa.
SOUPIRAIL, $. m., &i tumbury,
ME ES lodang per-arjin-an.
SOUPIRER, v. n., pousser des
soupirs, 2. meryelih, sd. me-
edu. — de tristesse, 25,5 ala.
AK DA mengeluh deri-pada
sargat duka-æita. 1 soupira, AS
«Slkelkh-lah ia. Je soupire avant de
manger, lo La, lé CLS 565 Jus
dahälu deri-pada roti-ku perg-
eläh-an-ku datang.
sourrmer après, désirer, Q#ls
SI beringin akan, Spas 335
rindu dendam akan. -— après les
grandeurs, ASS loëls ber-
ingin akan ka-besär-an.
SOURCE 727
| SOUPLE, adj. flexible, SA lembut.
Une branche —, OA & An
away yarg lembut.
source, maniable, SJ Izat, HA
lembik.
sourLe, docile, soumis, 8%; ren-
dah, &6 päteh. Une personne —,
Di à ox sa-brang yang ren-
dah.Personne —, qui a une grande
facilité de se mouvoir, 3 2»
6rarg pantas.
SOUPLESSE, «. f, (4A ka-lem-
bat-an. SAS ka-lembik-an. —
du corps, (45 pantas-an.
sourzesse, docilité, du ais
ka-rendah-an hati, GS ka-
bakti-an.
SOURCE, s. f., origine d’un cours
d'eau, 22 mata Ayer, pya
sumur. — claire, dan &b
mata Gyer yang jernih. — d'une
rivière, Eya Jos Ml sinyey. Re-
monter à la — de la rivière, ose
Er mudik ka-hülu süryey.
— d'eau minérale, jee j| la
mata ayer madeni. — d'eau ther-
male, Lol mata Ayer
panas.
SOURCE, principe, cause, origine,
Jel asal, ya pohon, J» hu,
Je mila, JG pargkal. La —
du bien et du mal, ls xl Jel
| Sale asal baik dan jahat. La —
728 SOUROIL
de cette maladie, Sul CS Lol
agal sakit itu.
SAS ya pohon ka-kaya-an.
— de disputes, AL, 5 ya
pohon per- bantah - an. de
science, À CAS pohon dlmu. I a
sa — dans le ciel, Ig 3555 “he
SI. maka deri-pada suwarga
mula-fa. Devenir la — de, SA
we! menjadi asal-ña, sl
ya menjadi pôhon-fa.
SOURCIL, 5. m. D kening, pal
alis.
Selon l'auteur du Makôta raja:
Des sourcils épais annoncent de la
solicitude, 25 Al ob SJ à ES
Ora 5 kening yang lebat bulu-fia |
itu tanda per-xinta-an. Des sour-
cils dont le poil est long annon-
cent un caractère qui aime à se
vanter, 25 Cl wb ë &
Pa Sa kening yang panjang
bulu-jia itu tanda mem-bestr-kan
diri-fia. Des sourcils larges annon-
cent la gaité, Sel ob ou) À ë &
SAS 35 kening yarg bias buli-
a itu tanda ka-suka-an. Des sour-
cils dont les poils se rencontrent in-
diquent un caractere porte A la ca-
lomnie et à la dispute, Es & &
ox, ob ol A ob
kendg yarg ber-temu bulu-ña itu
tanda benxäna dan per-bantäh-
an. Des sourcils dont le poil est élevé
— de richesses, :
SOURD
annoncent un manque de jugement
et un caractère enclin à se vanter,
CDR
wi Se Old Lenrg yang tinggi
| bula-Ra itu tanda kurang badi
dan mem-besàr-kan dèri-ña. Des
soureils petits marquent la gaité,
DS 5 I ob JÉ à ES
kening yan kexil buli-fa itu
tanda ka-suka-an. Des sourcils
moyens annoncent
une sagesse
parfaite et beaucoup de religion,
DATA Al ol fou à ES
AA OÙ «555 kening yang sedang
buli-fa itu tanda ka-sempurna-
an budi dan agama.
remuer
SOURCILLER, v. le
soureil,
n.,
ps ja mergerüt-lean
kenrg.
SOURCILLER, laisser paraître
quelque trouble sur son visage.
Il a entendu cette nouvelle sans —,
LS Ou ul ns LES san 6
SA à gl ia sudah dengar kabar
ELA LA
itu serta tiada ber-ubah muka-fa.
S0URD, E, adj., qui ne peut en-
tendre, J ti. Homme —, à A
y orarg tali. Devenir —, SAS?
Jd 5 menjadi tuli. — et muet,
= OÙ 13 sal dan bisu. Etre
— à la voix de quelqu'un, 3Le 5L5
re US LÉ» tiada man
dergan per-katä-an sa-5rag. Un
SOUBDAUD
peu —, dur d'oreille, 53 pekik, |
Jb barai. |
Un bruit sourD, ls à ET
bani yang sayup. NM
SOURD,
secret. Menée sourde,
Sr" bo) ci À per-buat-
an rang men-œuri-æüri.
Prov.
Etre — comme un pot, |
JE dy Se jadi tali sa-kali. |
Frapper comme un —, Ogy JSe |
Ay memukul bata tali. |
SOURDAUD, E,s., SS > | orang |
pekak, JE & 5) orang En j
SOURDEMENT, adr.. |
sourde, peuretentissante, 3 a O8 |
|
!
|
|
|
; d'une manière
AL dergan ber-büñi sayup.
SOURDEMENT , secrètement,
Sa œuri-æüri.
SOURDINE (À LA), Ss 9 ÈS
dengan men-œuré-aure.
SOURD-MUËT, SOURDE-MUETTE, s.,
dy db pe bisu dan tüli.
SOURDRE, v.n., Ve meman- |
> men-auaur.
SOURICEAT, 5. m., SB SG)
anak tikus padi.
SOURICIbRE, s. 1, IS SES |
perangkap tikus.
mar,
SOURIRE, v. n., rire sans éclater,
Le ter-sénfum. Il dit en souriant,
Pa sl AS (5 ïa ber-kata
seraya ter-sinfium. — légèrement,
Ji gui ter-sinium simpul.
| parentah.
| lok-kan.
SOUS 729
SOURIRE, $. m, fu sérum.
— grâcieux, pul. A sinfium
| manie. — moqueur, Jala Ka
sinfium sindir.
SOURIS, s. f., petit animal du
| genre durat, $26 XS tikus padi,
me tikus kexil. Le trou
| d'une — , So ma &> Iobany
tikus padi. Le nid d'une —
«sb 5 sarang tikus padi.
SOURNOIS, E, adj., dre &»
©yake iran yan sembüni mak-
südia, he 8 €) drag las.
sous, prép., a bawah, abs
KAN
di-bawah. — le ciel, CES 2,5
di- bawah lamit.
un arbre,
| x ya a dibawah pohon
| kayu. — la table, &* abus
di- bawah meja. — le vent,
| ag débawah ain. — le
gouvernement, 4% al> di-bawah
— le grand sceau,
y Sp 6 deman matrèy
besàr. les armes, gla y
ber-baris, Vis ber-saf-saf,
AS yb po hadir demgan
senjata. — voiles, pIp ber-layar.
— sentence de mort, «fi
aps Al dalam hukum Akan
mati di-binuh. Nager — l'eau,
de Dre din bernarg serta selim.
Mettre — Te joug, €
prétexte,
La meng-
>
730 SOUS-CHEF
pura-püra. — main, en cachette,
Son curi-xkri.
SOUS-CHEF, s. m., JS Ep
yang merg-ganti kapäla.
SOUSORIPTEUR, s.m., 8e & &»
OÙ IS Orang yang menäruk tanda
tärgan. — qui s'engage à payer,
A ST of a se à
le yang menaruh tanda tanyan
dergan janji akan mem-bayar.
SOUSCBIPTION, 8. f., signature au
bas d'un acte, GÉG AS tanda
targan, PL tapak tärgan.
SOUSCRIPTION, engagement à
payer, Le sf ST CARE
tanda taman deman janji akan
mem-bayar.
SOUSCRIRE, v.a., mettre sa signa-
ture au bas d’un acte, LÉ AS al
menaruh tanda tangan.
SOUSCRIRE, s'engager à payer,
A SN ET Se À NS pe
menäruk tanda tangan serta janji
akan mem-bayar.
SOUS-DIAORE, 5. m., juil pe
muläzim e3-Semmas.
SOUS-ENTENDRE, v. a, ja.
mery-arté.
SOUS-SECRÉTAIRE, 8. m., 8,5 &
Ay se yan di-bawah jüru
talis.
SOUSSIGNER, v. a., EU A5 ge
Syg À 3 mentruk tanda tanyan
ada tammat strat.
SOUTENABLE
SOUSTRACTION, s. f., action de
soustraire, d'ôter, Lu peny-
ambil-an, & Jlo-halmem-bitang.
SOUSTRACTION, action de voler,
ou pen-œuri-an.
SOUSTRAIRE, v. a., ôter, Jus
merg-ambil, & mem-biarg, Es
memüturg, JG JA menjaliar-kan.
— des effets, GA Ji. mey-
ambil harta. — des gens à Yauto-
rité du prince, 432 291 sl.
-h 435 menjaliarkan oran
eri-pada parentah raja.
SOUSTRAIRE, voler, SA men-
muri. — de force, Sup me-rebit.
SE SOUSTRAIRE, V. pron., Den
w225 me-lepàs-kan diri-fia.
SOUTANE, 8. f., pl ul pakey-
an imam, é# to fu imam
püña baju panjary.
SOUTANELLE, 5. f, CAS ol
JAS imam püña pakey-an pen-
dek.
SOUTE, s. f., t. de mar., SK
Sr bt hos tampat simpan
barang - barang di- kapul.
SOUTENABLE, adj., qui peut être
enduré, lps 2éls & ag dapat
di-tahan-i.
SOUTENABLE, qui peut être
Kain Hb & yay
dapat di-saksi-kan, Seb Sb à
yarg dapat di-akit-i.
affirmé ,
SOUTENIR
SOUTENIR, v. a., porter, suppor-
ter, appuyer, CS menughat,
A
menunjarg, menarg-
gum. Cet étage supérieur doit être
soutenu, CES jak Cul € ch
maka lôtig itu hendak di-tuny-
kat. Ce pilier soutient le mur,
P tu Al & tiang itu menun-
jarg tembok.
sourexim, entretenir, faire sub-
sister, Side memelihara-kan.
Dieu soutient ses serviteurs, ay
ol fe a than allah
memelihara-kan hamba-ïa.
SOUTENIR, aider, a meniilurg.
— un malade, SSL. da
menälurg Orang sakit.
SOUTENIR, prêter main forte à la
guerre, EP rit mem-bantu pr.
sourexr, résister, A mend-
han. — attaque de l'ennemi,
dupe JD le menthan langgar |
müsuh.
SOUTENIR, endurer, Eu yA ie
men-derita, Ale menahan. — la
torture, 5 je men-derita
sargsära.
souTEnIR, donner de la force,
Gite merg-küwat-kan,
menetàp-kan, y “= menegüh-
soutient,
a 5 Gite Al HG makan-an
itu merg-kuvat-kan tübuh.
kan. Cette nourriture
SOUTIEN 731
SOUTENIR, affirmer, Ste
mergatä-kan, (sis (Se mem-
bri saksi, Sa merg-aku. — un
mensonge, @ay Ste mergatä-
kan bokorg. Soutenez-vous cela?
Al fe SE Lan endak-
kah argkaw merg-aku itu.
SOUTENIR une dépense, Pang
mem-bayar belanja.
SOUTENIR une conversation avec
quelqu'un, & DÉS <<
mem-bancarg derman sa-5rary.
SE SOUTENIR, V. pron, SH»
ber-diri. I est si faible qu'il ne
peut pas se —, di Jap al sl
Sp lo ia lemah sa-hingga
tiada dapat ber-diri.
SOUTERRAIN, E, adj., qui est sous
terre, a as & yarg di-bawah
tanah, &b Al yarg di-dalam
tanah. Chemin —, ab abs cle
jalan di-bawah tanah. Feu —, Al
ab dos api di-dälam tanah.
SOUTERRAIN, cache, Ag glap,
> ter-büni. Des moyens sou-
terrains, AS & S| upaya yang
glap.
SOUTERRAIN, 8. M, lieu voûté
sous terre, aŸ giiah, & lobang.
Un — très profond, gl 3b & 1S
güah yang bañak dälam-ña.
SOUTIEN, s. m., ce qui soutient,
ce qui appuie, Be turgkat, >
732 SOUTIRAGE
sokong, ON per-sandär-an.
Ce pilier est le — de la maison,
dy 3 CE Al ES dam itu
turgkat pada rümah.
SOUTIEN, au fig., appui, pro-
tection, Colas per-sandar-an,
a per-lindam-an. Le —
des pauvres, ren &) Ola
per-sandar-an orang meskin.
SOUTIRAGE, 5. m., Ge Je
hal meñälin, SAS peñalin-an.
SOUTIRER, v. a. gi. meñalin.
— du vin, SE pl cle meñadin
ayer anggur.
Fig. --, obtenir par adresse,
Gex yb dis ber-üleh dengan
bjuk, SB bo ds ber-aleh
dergan upaya.
SOUVENANCE, 8. f., laa perg-
égätan, SX teckeret, BS
kenary-an.
SOUVENIR, s. m., yE| éyät-an,
88 perg-gat-an, PS kenany-
an. Un — clan, & & vs
perj-ingat-an yang ring. — qui
réjouit, OS sye & A égat-
an yang mem-bri ka-suka-an.
SOUVENT (SB), v. pron., Ji |
injat püla, $ CAN nat lagi,
aan mergenàrg, ëS ter-kenàrg,
De meñedèr, 3345 ter-sedür. Il
se souvint de sa promesse, Cle
ve SJ si ail maka
SPACIEUX
ingat-lah ia püla akan janji-fa.
Souvenez-vous de moi, Seigneur,
og L Gb Si AE ter-kentuy-
lah akan patek ya tuhan. Faire
souvenir, ©
merg-irgat-kan,
CEE mergendrg-kan.
SOUVENT, adv. ef ter-kädarg,
Ve! ülarg-ilag, JS Sb bañak
kali, NS be-brapa kali.
.SOUVERAIN, E, adj., suprême.
JB adj terlebih tinggi, yo Ve
maha besur. Puissance souveraine,
se AS kuasa yang maha
besar. Le — seigneur, & Où
Les tahan yang maha tinggi.
SOUVERAIN, E, s., celui en qui
réside l'autorité suprême, 035 &
yang di-per-tüan, cb raja, OÙ
sultan.
SOUVERAINEMENT, adv., L Jl;
ter-lalu banak, JS. GG bañak
sa-kali.
SOUVERAINETÉ, s. f., autorité
suprême, jil per-tuän-an,
Ole ka-raja-an, Hd sulta-
net, #35 parentak. Avoir la — en
main, x; 3&5? memeghy parentah.
SOYEUX, EUSE, adj, doux au
toueher comme de la soie, ve
jiys GA lan seperti sütra.
SPACIEUSEMENT, adv., Guy Gé
dergan liiwas.
SPACIFUX, EUSE, adj., yg) (was,
ÉVapay, y besar. Un champ —,
SPAHI
PAR Sa padang yang livas.
Une maison spacieuse, ; As)
rumah besàr.
SPARI ou SIPAHI, 5. m., Ra
sipey, 35» sapey.
SPASME, Ss. m., De renggut,
Fée sentkesentk, AS ka-
kras-an.
SPATULE, 5. f., JG œurghil.
SPÉCIAL, £, adj., SL. saku, &
asin, zu Sp bikan barang.
SPÉCIALEMENT, adv., pl isti-
mewa, tés masirg-masirg.
SPÉCIALISER, v. à. Gaule
merg-asig-kan, JS meñak-
kan.
sPÉcrALITÉ, 8.1, Raul & SA
pri yan di-äsüg-han, & En
GK barang yang di-sakii-kan.
SPÉCIEUX, EUSE, adj., qui a une
apparence de vérité, A & &
OB, barang yang bendr rupa -Fia.
SPEOIFIER, v. à,
Da meñebèt, a menunjuk-
exprimer,
kan.
srécrier, distinguer, Slae
mem-bedä-kan.
SPÉCIFIQUE, adj., propre spécia-
lement à, SI ë» 5 CSV patut
pada baran apa. Remède —,
Sa 25 256 à Cool
obat yarg patut pada suatu jenis
peñäkit.
SPÉCULATEUR 733
SPÉCIMEN, s.m., le maxam,
Le monto, DI tulädan, Org
ti
i-an.
SPECTACLE, 8. m., ce qui attire
les regards, A ka-lihat-an,
OS pandarg-an. — admirable,
Kal & AN ka-lihat-an yang
indah-indah. Se donner en —,
A bol les us ce
menunjuk-kan diri-fia di-hadap-
an orang bañak.
SPECTACLE, représentation théâ-
trale, ëb wa&yarg. — chinois, ëb
DS wayar æina. Salle de —,
Elo As) rumah wayang.
SPECTATEUR, TRICE, 8, Ola
perg-lihat, SAB perg-amat, 2 A
ba orang memandarg, ba
pemandarg.
SPECTRE, 6. m., fantôme, figure
fantastique, Za hantu, &b bayang,
Je keyal. — affreux, 5 ae fu A
OÙ, La hantu yan mem-bri
heibat rupa-fa. Apparition de —,
a AS ka-lihat-an hantu.
SPECTRE Solaire, Sos a
Me af OS Css
HS Ds amy Dr amy sinar
mata-hari trùs perkakas kaxa
men-jadi-kan warna tüjuh ia-itu
tujuh warna palary-i.
SPÉOULATEUR, s. m., qui specule
en matière de commerce, ë &»
734 SPÉCULATIF
de Se orang yan
men-xôba unturg serta mem-beli.
SPÉOULATIF, IVE, adj., qui s'arrête
à la spéculation, Le PASU
yang dalam pikir-an saja, El
C barang ka-sagka-an.
BPEOULATION, s. f., considération,
méditation, OS pikir-an, "LS
preksa-an, D" ka-sargka-an.
SPÉCULATION commerciale, Je
de Léo O9 hal men-xôba
untung dan mem-beli.
SPÉCULER, v. a., observer, médi-
ter, ex memandarg, Juli.
mer - Amat - amät-1, Cie me-
famka.
spéouLer, faire des opérations
de commerce, Le LÉ> & a
men-woba unturg dergan mem-beli.
SPERMATIQUE, adj., 9 meni
püña.
meni. Conduit —, çà y?
panæür-an ment.
SPERME, 8.
denih, 8 gelidir, JES kental,
dy darah putih. Emission
de —, [ge Le panxär-an
meni.
sPRÈRE, 8. f., globe, 3b bulat-
an.
Artère —, [je Cysl rat
nm, fe meni, À
sPnèRe céleste, > markah,
JL zakrawala. Revolution
dela—, Ji Ojlol per-idar-
SPIRITUELLEMENT
| an æakrawäla. Les sept sphères
célestes, LE) SN deng tujuh
lapis largit.
SPHÉRIQUE, adj., Cds daulat,
Ty, sa-rüpa bülat, Sy ya
329 sa-rüpa peluru.
SPIBALE, 5. OS Zghar-
an. En —, J& lingkar, A Ga)
Jul rüpa pelèr itik. Etre en —,
pen ber-ligkar. Rouler en —,
SSL me-tigkar-kan.
SPIRITUALISER, v. à,
en esprit, Gloss res men-
jadi-kan rühani.
convertir
SPIRITUALITÉ, 5.f., log, & pa
sifat yang rahani, my) S > pri
rah.
SPIRITUEL, LE, adj., incorporel,
l'opposé de sensuel, de temporel,
des rühani. Vous qui êtes des
hommes spirituels, Ar ol
Glass kamu ini yang ada rühani.
Le roi — et le roi temporel, zb
do des raja ruhani
dan raja dunia ini. Nourriture
spirituelle, (less ELA makan-
an rühänt.
SPIRITUEL, qui a de l'esprit,
Dis, ber-gkal, Je es pan-
jar akal, 53 xerdik.
SPIRITUELLEMENT, adv., en esprit,
loy Je cara rihani.
SPIRITUEUX
SPIRITUELLEMENT, avec esprit,
Ji LÈ> denyan akal, Fix cts
dergan xerdik-ña.
SPIRITUBUX, EUSE, adj, ve
sopi, Jl arak, SX» berandi.
Boisson spiritueuse, SE De
minim-an yang krus.
SPLEEN, s. m., ès panæig-
an, J£ al CS perakit limpah
kel. |
SPLENDEUR,s. f., éclat de lumière,
Sh wahaya. La — du soleil, se
Slf wahaya mata-hari.
SPLENDEUR,mMagnificence,pompe,
OUS ka-mulit-an, OS ka-
besar-an. Obtenir de la —, A Jsly
SOUS Ber-üleh ka-mulia - an.
Vivre dans la —, à LS ÈS Jan
hidup dergan ka-besär-an.
SPLENDIDE, adj., + mulia, es
besùr, a%\ indah-indah. Homme
— de 99) ram mulia. Festin
JS À V'yrS perjami-an
yang besr. Mobilier —, dog, Ge
tax! ë serba rumah yang indah-
indah.
SPLENDIDEMENT, av, US Es
dergan ka-muliä-an, LS és
dergan ka-besär-an. Il reçut très
— la princesse, Oy adieu cb
DUS pee Ds Cul SS maka
di-sambut-fa-lah tuan putri itu
dengan sa-ribu ka-mulia-an.
SQUALE 735
SPOLIATEUR, TRIOE,S., nie & |
Grey perampas, ne & A
orang me-rebit, Syg? pen-wari.
SPOLIATION, 5. f., uia pe-
rampas-an, Sup Je hal me-
rebut, 4/3 pen-œuri-an.
SPOLIER, V. a., Cop me-rebùt,
| yekgp me-rampas, SA men-
miri. — quelqu'un, & Pera
me-rampas-? orang. ls m'ont
spolié de tous mes biens, Re
DGA SUR cu au marika-îtu
sudah me-rebüt sa-kali-an harta-
ku.
. SPONGIEUX, EUSE, adj., & JS Lu
eu sa-bagey biinya karary.
SPONTANÉ, E, adj., que l’on fait
volontairement, JS) iktiyar,
Sb Iya ska sendiri, 55
Sd deri sendiri. Acte —,
DS ils Aper-buat-an iktiyar.
SPONTANÉITÉ, s. f., | dktiyar,
Sp GS ka-hendak sendiri.
SPONTANEMENT,AdY., D LS 5
deryjan iktiyar -ña, Iya LES
Spek degan suka sendiri, 33
w23% deri sendiri-fia.
BPUMBUI, EUSE, adj, Ay as
penah baki.
SQUALE, 5. m., le requin, sy
kiyaw, Caya OÙ ikan ciaut:
736 SQUELETTE
—, la scie, 52 pa ikan
todak.
SQUELETTE, s. m., Gé} ë>
talany-tulany-an.
Fig. —,
JE vof & sal orang yan
kurus sa-kali.
STABILITE, 5. f., PA ka-
teguh an, LS ka-tetäp-an,
personne très maigre,
ka-tantu- an. La — d'un
traité, Xl S7 RS ka
tegüh-an janji itu. La — du cœur,
de AUS
STABLE, adj., & te gah, DS
ka-tetäp-an hati.
tetap, 55 tantu, W baka.Edifice—,
nd & A per-usah-an yang
tegah. Une amitié —, pls?
AA &per- sokbat - an yang tegah.
Demeure —, ÿÿ À Ci
So.
tampat ka-dudük-an yarg tantu.
Dieu seul est —, Wi & la all
allah saja yang baki Rendre —
SK menegih-kan, SK mene- | st
| la croix, GA&s 5 lo jalan per-
tàp-kan, Se menantü-kan.
STADE, s. m., carrière de course,
Cr galarggarg. Ceux qui courent
dans le —, SN 1 td SI &
yag lari ber-lumba-lumba dalam
galarggarg.
STAGNANT, B, adj, &—5 tentuy.
Eau stagnante, #5 | Gyer tenèry.
Lens
pri &yer tendiy, YAM) per-henti-
STAGNATION, 8,
STATISTIQUE
an.— du commerce, "Kg 5 Sa
per-henti-an perniaga-an.
STALACTITE, 5. f., 5 | pb
batu ayer titik.
STALLE, s. f., 3340 CA fampat
daduk, sS$ kerusi.
STANOE,s.f., strophe, Isk seloka.
— pièce de poésie, xx Siar, JS
pantun.
STATION, s. f., pause de peu de
temps en un lieu, YAM per-
henti-an, AVE per-singgah-an.
AS Cr tampat
per-henti-an. — sur une ligne de
chemin de fer, 9 les A
per-siggah- an di-jalan besi.
y ber-henti, Leon
meñüggah. De — PENG
ka-pada per-sirggah-an.
Lieu de —,
Faire —,
deri per-séggäh-an
srariox, lieu de prière, Dai
tampat sembahyarg. Le
chemin des stations, le chemin de
singgah-an.
STATIONNAIBE, adj., ap &
yarg ber-henti.
STATIONNER, V. n., (ap ber-
henti, A. mekirggah.
STATIQUE, 5. f, ol de dima
timbarg-an.
STATISTIQUES. JS rés de
SX Je ÿmu meratahü-i
segala hal nagri.
STATUAIRE
STATUAIRE, 8. m., sculpteur qui
fait des statues, &r Cale (535
pandey memahat päturg.
STATUAIRE, 8. f., art de faire des
statues, a Cale de ilmu mema-
hat patung.
STATUE, s. f., é patug, 535
tuladan. — en marbre, Le» &
patung marmor. — équestre, S3
2&7 E3) tuladan drag ber-küda.
STATUEE, v. a., régler, ordonner,
Een menantü
nettp-kan,
an, me-
menitah-kan.
STATUETTE, s. f., JÉES patung
kel.
STATURE, s. f., jui lembaga,
A tgga, AS sikap. —
moyenne, bn SE tinggi-an
yarg sedèny.
STATUT, 5. m., rés undany-
undang, - hukum, a Sari,
5e adat. — local, SAS Tex |
andarg-undarg nagri.
STÈLE, sf, ÀS D) à OU
yb nan yang sa-rüpa tiang
batu.
STÉNOGRAPHIE, s. f., dy de
FOiS ilmu menalis epat-vepat.
STÉRILE, adj., qui ne produit pas
de fruits, aya p LS & yag tiada
ber-biah. Arbre — 5 à ag
3» pohon yang tiada ber-biiah.
La
STIGMATISER 737
Fleur —, dy) p ss & & biinya
yang tiada ber-bitah.
sréRiLE, qui ne conçoit point,
Jai mandul. Une femme —,
Jan Es Dei By sa-ôrag
perampüan yang mandul.
STÉRILE, Qui ne rapporte aucun
avantage, OS AS tiada ber-güna.
Travail —, En Le de
pe-karja-an : yang tiada ber- -güna.
Argent —, Es 5 & & & wany
yang tiada ber-binya. Terre —,
& a tanah kriny, 5: ab ta-
(SA kürus, Cale ab
inah jahat.
STÉRILITÉ, s. f., qualité de ce
qui est stérile, dy » Le io
sifat yang tiada ber-büah. SA
Jan pri yang mandul. Sept
années de —, LAS jab si
tujuh tahun ka-lapar-an.
BTERNUM, s. m., 19 a talang
dada, Se selargka.
STERNUTATOIRE, adj. LOT
Oo» Jl ya mer-grak- 1Ë
akan bersin.
STIGMATE, 5. M, marque que
laisse une plaie, BA ag bakus
lüka, SB parut. Les stigmates
du Seigneur Jésus, ay Lee GB
Se parut maha tuhan isa.
STIGMATISER, v. a., marquer d'un
fer chaud, De meñelür.
srremariser, blèmer, ei men.
æela.
47
738 STIMULANT
BTIMULANT, E, qui excite, qui
& yang merg-ger-
stimule, (52
tak.
srimuLanT, qui agit sur les or-
ganes de la digestion, pe &
yang pedas. Nourriture stimulante,
A & SG makan-an yang pe-
dès. |
BTIMULATION, 8. £, JS Je
hal merg-gertak, SL perg-
ajak-an.
Sa. merg-gertak, Ve
merg-äjak. Le désir des grandeurs
stimule les hommes, St À! de
a Es) SA cd as
maka ingin akan ka-besär-an itu
meny-gertak drarg manusia.
STIPENDIER, v. a, Sy. meny-
äpah. — des troupes, &» de
lalu merg-äpah Gray soldädo.
STIPULATION, 5. f., A janji,
JAS) perjanjian, Le art,
35 porkära.
STPULER, v. a, (Sp ber-
janji, JB ber-kaul, Sin me-
nantii-kan.
BToÏQuE, adj, ja AK tegap
hati, JW AS terap hati.
STOMACEIQUE, adj., 6,5 sl, dada
piña. Veine —, 5 ©) Zrat
dada.
. a., aiguillonner,
STBIOTEMENT
STOMACHIQUE, bon pour l'esto-
mac, sb 3 GL dark pada dada.
STORE, 5. m., né Sr tirey
tingkap, EK SS Grey gulan-
an.
BTRABISME, 5. M., Ka ess
pri mata jalin.
STRAMONIUM,s. m., plante, pomme
épineuse, #8 kawibury.
STRANGULATION, 8. £, Je
ASE hal men-xekèk-kan.
STRANGURIE, 8. f., gl «Si GG
perakit selesima.
STRATAGÈME, 8. m., ruse, finesse,
| oh tipu, iso meslehat, SB
upaya, 5 daya. Trouver un —,
yi CSlxe men-dapat tipu. Par
le moyen d'un —, LK LÉ
dergan meslehat.
STRATÉGIE, 8. f., Dr ilmu
prang, 5 Ju SX de mu
merg-gràk-kan bala tantara.
STRATIFIÉ, E, adj., arrangé par
couches, Fos, & yang ber-la-
pis-lapis.
STRIOT, E, adj., rigoureux, Sg
krs, yo sihi.
STRICT, exact, gi saksama,
J> berul.
STRICTEMENT, adv., U85 LÉ
dergan krs, Ses ÈS demgan
saksamä-ña.
STRIDENT
ereenr, 5, adj, Lil: & yag
gerät-an. Bruit —, AS à»
baki gerat-an.
STRIE, s. Ji AMalur keæil.
STROPHE, 5. f., +), A. seloka,
2 kitat.
STRUOTURE, 8. f., Cyly buat-an,
pl atür-an.
srug, s. m., @B AS kapur pa-
turg.
STUDIEUX, USE, adj., qui aime |
l'étude, >} os ska bel-ajar.
Enfant—, > Iya & ÿlanak
yang süka bel-ajar.
stUDIEUx, appliqué, Al) rajin,
al} ber-äsah. Disciple —, Brg
yr) murid yang rajin.
STUPEFACTION, s. f., étonnement
extraordinaire, JËl5 & SS pri
yarg ter-maqu.
STUPÉFAIT, E, adj, Les ter-
margu, 25 dah$at, ceyag.
STUPÉFIER, v. a., engourdir,
SS So men-jadi-kan
STUPÉFIER, frapper de stupeur,
Ass 55e mem-bri dahsat,
SES men-æergarg-kan.
STUPEUR, 8. f., La) dah3at,
CS ka-cergag-an. Is furent
remplis de —, %,» 445 cl
Ass Dés maka ter -penith- lah
marika-itu dengan dah3at.
STYLER 739
STUPIDE, adj., hébété, sy bodoh,
À bingung, Sy ès karang
badi. Personne —, 234 &) orang
bodoh, g—- Es orang binyung.
Paroles stupides, 334 ë OS
peche an yang bodoh. Rendre —,
mem-bingung-kan.
STUPIDITA, s. f, Gb ka- bo-
dôh-an, ES ka-bingiiny-an.
STYLE, s. m., poinçon pour écrire,
po kalam. Un — de fer, [os
kalam besi, Ha ladang besi.
sryLe d’un cadran solaire, pe
dut ele jarum sat Semsiyet.
sryLe,manière d'écrire, Sy su le
mara sirat, Oya ENS Je wara
kararny-an sirat. Un beau —, le
Gal & Ojg ϟra sirat yang
indah-indah. — élevé, Oya de
EE mara sirat yang tinggi.
Pa Oya Se mara ka-
rany-an sirat yang mulia. — bas,
2%) & opt A mara sirat yang
rendah.
STYLE, manière d'agir, de parler,
Je wara, he bahasa, os
ka-lakü-an. Qu'il change de —
(de conduite), Ke ge Sa
pacs hendak ah 7a merg-tbah-
Tan ka-laku-an-ña.
STYLER, v. a., former, habituer,
Star mem-biasä- kan, SJ
meny-ajar-i.
47*
740 STYLET
STYLET, s. m., poignard, Sg
keris, og sewar, AS kanjar. |
STYRAX, 8. m., substance balsa-
mique, pa ë & getah yarg ha-
rum.
SU, E, part. pas. du v. savoir,
Pasa sudah tahu, Ss ka-
tahi-i.
BU, 5. m., Connaissance, D’
tahu-an, DAS ka-taht-an. Au vu
et— de tout le monde, à SS
AA di-ka-tahi-i drag sa-kali-
an.
SUAIRE, s. m., mouchoir, 325
A5 SL kai merapu pelah, fe
OV sapu tanyan.
suarre, linceul, if kefan.
|
Mettre dans un —, (ja meme
Jami. Le saint —, Ji & of
QUSs se Los AS kain yang |
dälam-fa tühan sa sudah di-
kefan-i, jadi SAN el-kefan
el-mukadas
SUAVE, adj, jl. manis, Sm
sedap. Des manieres suaves, do
ul & ka-laki-an yang manis.
— au goût, dl Sa sedap rasä-
fa. — à la vue, OS a
sedèp pada mata. Ses paroles sont
suaves, SAS ol manis per-
katä-an-ïa. Odeur —, pe ë sb
bau yarg harum. Son —, & dx
où bani yarg merdu. N
|
SUBIR
SUAVEMENT, adv., jl. LS
deman manis, ae DES dengan
sedap-ña.
SUAVITÉ, s. f., gas ka-manis-
an, pola & Sp pri yang manis,
Gi SÈ pri yang sedap. En
odeur de — yng A pe 3e Sb
äkan bau harum-harim-an.
SUBALTERNE, adj., subordonné,
inférieur, abs & yarg di-bawah,.
Ge & yan talok, Es di.
bawah parentah, Ja. mutagllik.
J'ai des subalternes, FB HE als
)) Sas 5 dibawah targan
pâtek ada be-bräpa ora.
SUBDÉLÉQUÉ, E, part. pas. du v.
subdéléguer, 8) 33 dl 535 &vey
dé-süruh aleh pe-süruk.
SUBDÉLÉQUER, v. a., & Ran
By GS LÉ meñürah bran
deman ganti pe-süruh.
SUBDIVISER, v. a., oh Fe
mem-bahagé bahagi-an, Se
mem-bahagi-bahagi. ‘
SUBIR, v. a, être assujetti à,
D menanggung, JS kena, Sela
me-rasd-i. — un châtiment, ee
yu menanggung siksa, is S
S
kena siksa. — un jugement, LS
- kena hukum, - Cl dapat
hukum. — la torture, Las Sela
me-rasa-i sargsara. — des modi-
fications, à ls ber-übah, >
SUBIT
di-bah-kan. — un examen, 53
di-preksa, OSA yang ka-
preksa-an.
SUBIT, E, adj., ËL b.uyat, SI
lekas.
SUBITEMENT,adv., à tiba-tiba,
a
TES
FOÉLOayat-bargat.Ilestarrivé—,
FD SS tiba-tiba ia datang.
À mourut —, Qi Shaa Te
sa- kunfang - kuniurg sudah ia
mati.
SUBJONOTIF, s. m., ess
se Si CEE a,» ob
Ga plu per-kata-an yang da-
lam-iia dia kalimat ada ber-hu-
durg akan jadi suatu mana.
SUBJUGUÉ, E, part. pas. du v.
subjuguer, kai talok, D alah, Aj |
ter-alah, kmi ter-talok. Tous
les peuples subjugués, À p5
Ge segala kaum yarg ter-talok.
SUBJUGUER, v.a., soumettre par la
force des armes, cle menglok-
kan, SPA menj-alah-kan,
Kaya meniwas-kan. U subjugua
toutes les nations qui se trouvaient
à l'est & ps JE des Le
Al 4 dus maka di-talok-kan-
äa-lah segala kaum yang di-sa-
belah timur itu.
suBJUGUER, prendre de l'empire
sur. Il est subjugué par sa femme,
sa - kunfurg - kunfaug, |
SUBMERSIBLE 741
S8 Ke ox le maka bini-fia
memarentah-kan dia.
SUBLIME, adj., grand, élevé, Je
tmgi, ple dim.
Style —, de à © Je ara
sirat yang mulia. Parole —, GLS 5
ai per-katä-an ya mulia.
Caractère —, Per id himmat
yang tinggi. Le —, À bg yang
maha mulia.
SUBLIMER, V. A, 5 3) te
OÙ ps db menerbit-kan riih
mulia, À
deri dalam sa-suatu dzat.
SUBLIMITÉ, s.f., À US ka-mulia-
an, SSES ka-tinggi-an.
SUBLUNAIRE, adj., Cl» as dé
bawah bülan, S$ Ws dunia puña.
Les choses sublunaires, Lo JS
ol porkära dunia ini.
SUBMERGER, v. a., inonder, zAk-
me-lampar. — la plaine, ce Al
me-lampar padarg.
SUBMERGER, enfoncer dans l'eau,
Kk meñelam-kan, SE me-
nerggelèm - kan. Tous ses gens
furent submergés dans la mer, JC
Co} di dE ads LÉ)» segala
orarg-fia sudah terggelam di-dülam
laut.
SUBMERSIBLE, adj., Al, ls ë
yarg dapat di-lampar, de be
yang dipat meñelèm, KB dy &
yarg buleh terggelàm.
742 SUBMERSION
SUBMERSION, 8. f., Al. Jlo hal
me-lampar, WE Jl hal terg-
gelam, 3 2 ayer sebak, DAS
ka-lampar-an.
SUBORDINATION, 8. f., Oyyl atür-
an, ES Je hal ber-gartuy,
De ë SA pri yang talok.
SUBORDONNE, E, part. pas. du v.
subordonner, 8,05 So à yarg
di-atur-kan di-bawah, & &
yarg ber-ganturg. Le prêtre est —
à l'évêque, Gi abs ul ES
maka imam itu di-bawah uskuf.
SUBORDONNER, v. a, (SLA
merg-ätur-kan, 85 8 le menaruh
di-bawah.
SUBORNER, v. a., porter à une
action ilégitime, SL SI Z3l 3e
Cale mem-bava 5rag akan
bara jahat. — des témoins,
asie À Eo CSRe mem-bargkit
ôrarg pada saksi.
SUBRÉCARGUE,S.m. ASN ma koda,
SS Je mila kiwi.
SUBREPTIOE, adj., écrit — obtenu
par surprise, A à COSTA
AS OS &s surat izin yang di-
dapat orary dengan tipu.
SUBROGATION, s. f., ES per-
ganti-an.
SUBROGÉ, E, part. pas. du v. sub-
roger, Je à yarg merg-ganti,
ES perg-ganti. — tuteur, FIB
SUBSISTER
| do peny-ganti wali, $1 Ses &
> var berjaga Akan wali.
SUBROGER, v. a., Vie mem
per-ganti-kan.
SUBSÉQUEMMENT, adv.,, DS
kamudi-an, JKA. sa-peninygal,
Al alu sa-telahitu, dg wa-bad.
SUBSÉQUENT, E, adj, O4 : &
yan ka-mudi-an, Edu à yang
mery-iring, Oya & yang meniirut.
SUBSIDE,s.m., impôts, | Tpati.
—, secours d'argent, dy SM &
warg akan mentlurg.
SUBSISTANCE, 5. f., moyen de vivre,
DLAÉ pen-cahari-an, DS
ka-hidüp-an, & harta. Chercher
sa —, GS SE men-œahari
ka-hidäp-an-fa. —, nourriture,
Ds rezeki, JG makän-an.
SUBSISTANCE, dépense, entretien,
SL biaya, MG nefakat. Cet
argent est pour la — de cet enfant,
As Si Al OA maka
wary itu Gkan biaya anak itu.
SUBBIBTER, v. n., être, exister
encore, JE& tinggal, ME ada
lagi. Il subsiste encore, JB si
SI ia tinggal lagi. | n'en subsiste
plus rien, $$ JB A5 OS he
sa-suatu pun tiada tinggal lagi.
Il subsistera toujours, 33 | x Isi
SL ia akan ada pada sa-lama-
lama-ña.
SUBSTANCE
SUBSISTER, vivre, Jon hidup.
Avec cet argent je puis —, ÈS
Ha dap ap Cul E3 dengan wany
itu hamba baleh hidup. Faire —,
D) Sye mem-brirezeki, Side
memeliharä-kan.
SUBSTANCE, 8. f., être qui sub-
siste par lui-même, matière, 332g
wujad, O3 dzat, Su barang,
OS ka-ada-an. — corporelle,
DD 9 ë des wujud yang ber-
badan. Tous les corps sont de —
périssable, 3S Lt JU JE
Oya, segala lembaga itu maka
ena wujüd-ña. — solide, ë ë»
JAS baran yang kimpal, & SS
DÉS dzat yang kimpal. — liquide,
2e & ë» barang yang xaer.
SUBSTANCE, le résumé, la pensée
d'un écrit, Je hal, 3y dani
La — de cette lettre, joe (35
ol bani sirat ini. ”
Loc. S'engraisser de la — du
peuple, & sb eu makan darah
orarg.
SUBSTANTIEL, LE, adj., qui a rap-
port à la substance, 15, ber-deat,
DAS, & yan ber-ha-ada-an.
SUBSTANTIEL, nourrissant, Nour-
riture substantielle, Se LS
makän-an yang kuwat.
SUBSTANTIELLEMENT, adv., Gé
@l5 dengan deät-ña, Sym DÉS
SUBTIL 743
dergan wujud-Ra. Il est présent —,
Os GES pole S| ia hadir
dergan wujud-ña.
SUBSTANTIE, 5. m., Cl, & ë»
barang yarg ber-dzat. Nom —,
cl & é» (nama barang yang
ber-dzat.
SUBSTITUER, v. a., mettre à la
place de, SRE mem-per-ganti-
kan, Sy. menñkar. .
SE SUBSTITUER, V. pron., Ze
merg-ganti.
SUBSTITUT, s. m., suppléant, ad-
joint, 55B penganti, FSA. &
yang merg-ganti.
SUBSTITUTION, s. f., action de
substituer, 35B perg-ganti-an,
ON penukär-an.
SUBTERFUGE, 5. m., $l, daya,
#5 tipu. Employer des subter-
fuges, Sly ber-daya, ile me-
nipu.
SUBTIL, E, adj., délié, fin, Ja
halus, [4 seni. Poussière subtile,
Aa & A3 dali yang halus.
Air —, Aan cl angin yang
halus.
SUBTIL, pénétrant, P tajam.
Œil —, æb CL mata tajam.
Poison —, A AN raxun
yang manjur.
sue, adroit, habile jenbijak,
Gym xerdik, Jiss ber-gkal,
744 SUBTILISER
Ur bisa. Esprit —, jg ë Je
akal yang bijak. Voleur —, &
dr Ë Sg drag pen-wiri
yang werdik.
SUBTILIRER, v.a., rafiner, JA.
merg-halus-kan, gai merg-
halis-i.
SUBTILITÉ, s. f., qualité de ce
qui est subtil, ob & SR pri
yang halus, Ai & SA pri yan
tajam.
suBTILITE, ruse, $1, daya, Jis
akal.
SUBVENIR A, v.n., secourir, Sy
ë> mem-bri talung, £a menu-
lany-i.
sunvenn,pourvoir A LI Se
mem-bri belanja akan.
SUBVENTION,s.f., secours d'argent,
EU) tahun wany.
SUBVEBSIF, VE, adj., cle ë
yan mem-balik-kan, use à
yarg me-rüsak-kan.
SUBVERSION, 8. f., Ge JL hal
mem-balik, SAS pem-balik-an,
de Je hal me-rtsak. La —
des trônes, RE JE LS
OS pem-balik-an segala siny-
gahsana ka-raja-an.
SUBVERTIR, v. a., renverser, je
mem-balik, de 3b balik-belah,
Dep Mme-rüsak.
800, 5. m., liqueur exprimée des
corps, | ayer, SS ktrah. — des
SU0OËS
fruits, salap ay pl ayer büah-buah-
an. — de viande, Ria 3$ kawah
daging. — qui coule des arbres,
& getah. Sans —, ylp 5 tiada
ber-ayer, & kg.
suc, ce qu'il y a de bon, de subs-
tantiel dans une chose, F5
ätak-ütak.
SUCCÉDER, v. n., venir après,
prendre la place de, Ze merg-
ganti, ii meng - gant- kan.
gs mentrut. Il me suecédera,
nn SEE ef ji a Ban
merg-ganti-kan hamba. Le fils
succéda au prince son père, de
SG of A$ maka baginda
pun di-ganti änak-fa. Le jour
succède à la nuit, S3.
de maka siarg merg-ganti malam.
Faire —, JAYA? mem-per-ganti-
kan.
succéper, réussir. Tout lui suc-
cède bien, Ar db Ok sa
SLS maka ia ber-untung
dalam sa-kali-an pe-karja-an-ña.
SE SUCCÉDER, venir l'un après
l'autre, Gi Osyp ber-türut-
turüt-an, AS ber-gilir.
SUCOË8, s. m., résultat heureux,
& untu, Sil ë! untung baik,
A de gkibat keir. Avoir du —?
Es beruntung, Sp ber-laku,
Sex ber-bahagia. — au jeu,
SUOOESSEUR
Ang müjur. Sans —, ti A
tiada beruntung, À il ber-
untung malay.
sucoès, résultat bon où mauvais
d'une affaire, | wntuy, À5Le
akibat. Mauvais —, EL untung
malar.
BUCCESSEUR, 5. m., GS ganti,
Ki perg-ganti, DE yang
meniirut. — au trône, sl ES
ol Sc pery-ganti atas takta
ka-rajä-an. Il n'a pas de —, 5
SESB tiada pey-gantifa, AS
gl, tiäda waris-fia.
SUOCESSIF, IVE, adj., VC &
yang ber-türut-türut, San NS DES
dergantiadaber-henti.Desattaques
successives, LS GL Je
Sa SÙ DÉS hal me-largar be-
brapa kali dergan tiada ber-henti.
SUCOESSION, s. f., suite, série,
ONE perg-ganti-an, Go 58 pe-
nurät-an, Ah silsilet. La — au
trône, ce Sc ol ESS
perg-ganti-an Atas takta ka-raja-
an. La — des rois de Malacca,
JR ae À, silsilet raja-
raja maläka.
Succession de temps, OUSS
per-kitär-an, $3 per-ganti-
an, OA gitir- -an. La — du jour
et de la nuit, IL ob &e ES
per-kitär-an siang dan malam.
SUOCOMBER 745
sucorssion, biens, héritage,
DG pusaka, RS ©» harta
peninggal-an. Riche —, es JS
pusaka besar, 5 @ RS à»
harta peninggal-an yan bañak.
Accepter une —, JL ai pe
menarima bararg pusaka.
SUCCESSIVEMENT, adv., TC
ber-türut-türut, Ÿ Sp ber-ganti-
ganti, ESS, ber-paglat-parg-
kat.
SUCCINCT, E, adj., court, bref,
SAB pendek, Bu singkat, sas
ter- simpan. Son style est —, je
JS os! El SE AS xara karan-
an-fia itu ada pendek. Discours —,
GS li biwara pendek.
SUCCINOTEMENT, adv., XS DÉS
dergan pendek-ña, oi Es ÈS
dengan sirgkat-fia.
BUCCION, 5. f, Ani. Je hal
merg-hisap, A peny-hisap-an.
SUOCOMBER, v. n., fléchir sous le
fardeau que l'on porte, A 5
tiada sampey, AW kalah.
succomBer, être vaincu, jug
tiwas, Jd di-alah, 535 tunduk.
Vous succomberez, pegi Aa
argkaw Gkan tiwas. — à tenta-
tion, lbs Saji tiwas di.
dalam per-woba-an. La ville a
| suecombé, Al sx SR nagri su-
dah alah.
746 SUOCULENT
succomser, mourir, GL. mati,
Ce margkat. Le malade à suc-
combé, JL sa Al EA &a |
drarg sakit itu sudah mati.
SUCOULENT, E, adj., qui a beau-
coup de sue, 4» ber-ayer. Fruit —,
el bé ss baiah yan bañak
äyer-ña. Viande succulente, fe
AS EL & daginy yang bañak
kuwah-ia.
SuCCULENT, nourrissant. Nourri- |
ture succulente, 3,5 & SG makan-
an yang kawat, ab & a
makan-an yang b
SUCER, v.a., Ay. meny-hisap,
D me-lisut, À) Iilum. — un |
abcis, yb he mery-hisap ba-
rah. — ses doigts, ap Dada
me-lisut jari-fas —, téter, puy
meñisu.
SUÇOIR, 8. m., La pery-hisap.
SUCRE, 8. m, JS gila, Sk.
sakar, Ja &ukar. — banc, JK
4; gila putih. — en poudre, JS
8 gula pasir. — candi, yb JF
gila batu. Canne à —, 35 teba.
SUCRÉ, E, adj. ., doux, qui contient
du sucre, JS) ber-gila, ile
manis.
SUCRÉ, qui a rapport au suere,
JS Su sa-bagey gala, JS AA.
seperti gala.
SUDORIFIQUE
SUORER, v. a. , Jf: ge menaruh
gila, JS ts ye mem-bibuh gila.
— ducafé, 23 413 JS ye mem-
bübuh gula pada ayer kakwah.
SUCRERIE, s. f., lieu où l’on pré-
pare le sucre, JS Zola Cr tampat
masak gila.
SUCRERIES, choses sucrées, af
JF kiweh gala, yai ae
| mänis-manis-an.
| SUORIER s. m., vase où l'on met
| le sucre, He ve gila.
| sucrier, ouvrier, J RAA >
| t@karg masak gala.
| SUD, s. m., partie du monde op-
poséeau nord, Ds selatan, pub)
daksina. Au —, OS ka-selatan,
DL AS ka-sa-belah selatan. Ne-
nant du —, Ra 3 deri selatan.
Vent du —, A JA angin se-
latan. Mer du —, 5e Op laut
selatan. Hémisphère —, D a&
GP) abus Us tergah bulat-an du-
nia di-sa-belàh selatan. Le pôle —,
Ou AS kutub selatan. Sud-est,
DÉS torggära. Sud-sud-est, AL
NB. selatan menorggara. Sud-
ouest, sl SL barat daya. Sud-
| sud-ouest, $13 De selatan daya.
SUDORIFIQUE, adj., qui provoque
| Ia sueur, alé, se yang akan
ber-peluh. Boisson —, yaya Cv |
SUEB
ai, si Obat minüm-an akan ber-
peluh.
SUER, v. n., rendre par les pores
une humeur aqueuse als, ber-pelèh,
dB NSK ka-lüar ayer pelah.
Il suait, ol AS ka-Inar-lah
äyer pelih-fia. — sang et eau,
yb Os 41 dés ber-pelah ayer
dän därah.
Fig. Se donner beaucoup de
peine, y C
kan diri.
SUBUR, s. f., A6 pelah, AB sl
ayer pelah. Goutte de —, 7
|jamjam, AB A 5G titik ayer
peluh. Odeur de —, AB 4L bau
peluh. Tu mangeras ton pain à la
— de ton visage, Sel Ke a ÈS
oo Se A dergan pen muka-
mu aigkaw akan makan roti.
SUFFIRE, v.n., le memada, 55 5\
ada pada, Xe 0 ada zükupt
Ce riz ne suffit pas, 25 Dl gl
2B nasi itu tiada pada. Tous les
biens du monde ne suffisent pas à
un homme avide, cpl Us a JS
&b à 8 5 segala harta
dunia ini tiada pada pada orang
tema. Ma grâce vous suffit, es
Ag 56 Cl nimet-ku itu pada
bagi-mu. Cela suffit Se ikup-
lah. Dieu qui suffit à tout, Aa)
allah kaf.
sya merg-üsah- |
SUFFOQUER 747
Prov. A chaque jour suffit son
mal, Je Ge 5j sl 08
le pada sa-suätu hari xükup-
lah juga jahat-%a.
SUFFISAMMENT, . dv., 36 pada,
=" aœukup, ES CE dergan
gap. En avez-vous —? fl Su
pada-kah pada-mu.
SUPFISANCE, 5. f., ce qui suffit,
| GS ka-pada-an, PSE ka-
œuküp-an. Pour notre —, çS
KA
kami.
SUFFISANCB, Sotte vanité, (55
akan ka- au - an
te pri sombong, Apai SA
pri ber-xapar.
SUFFISANT, E, adj., qui suffit, 5
pada, Sy wikup, Che sampat,
de sampey. Cela n'est pas —,
re
SurrisAxT, presomptueux, &
ta orang sombong, yes &
Gray ber-xüpar.
SUFFOOATION, 5. f., jl Jle- hal
lems, SA. Jl hal me-lemàs-
kan, 595 Ge Sb 5 jadi SS
pri nefas tiada dapat masuk ka-
luar.
SUFFOQUER, v. a., faire perdre la
respiration, yak. me-lemès, «Le
me-lemüs-kan. — quelqu'un, Se
y me-lemès-kan sa-brany.
Mourir suffoqué, jl Ge mati
As CN itu tiada sakup.
748 SUFFRAGE
lemus. — en prenant à la gorge,
SE men-œekèk.
SUFFOQUER, V. M, ne pouvoir
respirer, Qëy C9 AS tiada
däpat ber-nefas.
SUFFRAGE, 8.m., voix, jh suara.
La pluralité des suffrages, edf
bou ka-lebäh-an suara.
SUFFRAGE, approbation, os |
ka-redla-an, O3 izin. Donner son
—, approuver, permettre, D Sye
mem-bri izin.
BUGGERER, v. a., inspirer, mettre |
dans l'esprit, ,>lèe meny-ajar,
da. merg-ilhaäm-kan, Side
de as me-masuk-kan ka-dalam
hati. IL voussuggerera toutes choses,
les JS poele IS
ia akan merg-äjar kamu segala
sa-suatu.
SUGGESTION, s. f., instigation,
persuasion au mal, ypelywg waswas,
aa haru-hära. — du démon,
Os dus waswas Setan.
SUICIDE, 8. m.. celui qui se tue,
wi he À à Grarg yarg mem-
banuh diri-ña, Sp à
bünuh diri.
sucis, action de se tuer, Je
gi) age hal mem-bünuh diri-ña,
SP Dès pem-bunth-an diri.
BUICIDER(SE), v. pron., (2,3 At
mem-bünuh diri-fa, SE (La
As mati degan sahaja-fa.
SUITE
Il west pas permis de se —, ols
3? ane Jo tiada halal mem-
banuh diri-fia.
SUIE, s. f., jb & Graïg para-
para.
sur, 5. m., le JA lemak war,
Op OÙ lemak mem-büat dian.
| — de bœuf, 31 3 lemak lembu.
SUINT, 5. m., Sy» és A
ayer peluh kambing biri-biri.
SUINTEMENT, s5. m., action de
suinter, sj tiris-an, QD
per-tiris-an.
SUINTER, v. n., couler, sortir
25 tiris,
op ber-tiris. Du vin qui suinte,
En AE ayer agar
yang ber-tiris.
SUITE, 8. f., ce qui suit, consé-
quence, #5 peny-habis-an, 3A
äkir-ña, ES ka-turüt-an,
YA) iriny-an. Les suites de cette
presque insensiblement,
guerre pourront être malheureuses,
& on sole dy ui gd
Je maka prarg itu buleh jadi
perg-habis-an yarg welaka. La —
de cette maladie sera la mort, ke
LAA 831
maka ôram sakit itu pada akir-
fa ia Akan mati. Mourir des suites
d'une blessure, Ig) 3555 (ile mate
deri-pada luka. Par suite de cela,
Cal OÙ ds deh karna Itu, Aw?
Cal deri sebab itu.
SUITE
train, cortège, AA
pen-iriny-an, JS pel-ikor, SN
ikut-an. Une grande —, SA
da & penj-iriny-an yang bañak.
Leroi a beaucoup de monde Asa —
tgl & PSA Ta
maka raja itu paun di-iriny-kan
SUITE,
drang bañak-bañak.
SUITE, série, SS ka-bañak-an,
Qi turät-an. Une —de malheurs,
Ida CS ka-bañak-an we-
laka.
sure, les descendants, un cer-
tain nombre de personnes qui se
succèdent, yang 31 Ju segala
anak œüœu, ls silsilet. I Wa
SA ada
sure, qui vient après, Ra SE
yan kamudi-an. Etre à
AS Ul datang kamudi-an. De
—, l'un après l'autre, YG)
ber-türut-türut.
Dans la surre, par la —,
Jemäh, 5-3 pada suk.
De surre, incontinent, A
lekùs, Ku sa-bentar. Venez de —,
A sj mari lekùs. Tout de —,
D us sa-bentar itu. Boire
quatre verres de vin tout de suite,
SL Dés Ker A ee
Sp minum ampat glas ayer
arggür dergan tiada ber-henti.
pas de —, os
Anak œuxt-ña.
la —,
da
SUIVRE 749
SUIVANT, E, adj., qui vient après,
Enr yang kamudi-an, ëbé &
yang ditarg, Aa à yarg di-
hadap -- an. La mousson suivante,
.|ébè pr müsim yang datar,
Kara &
hadap - an. Le jour
po msi yang dé,
— Sa
A ka-esik-an hari-fia.
SUIVANT, qui accompagne, ss
perg- iring, Be perg-ileut, &)
a drarg merg-trug, Se sakey,
OL kawan.
SUIVANT, prép., Op tirut. —
mon opinion, eu AS C3
turut pemandarg-an hamba. —
son conseil, lk Lys türut bi-
æarä-ña.
SUIVANTE, 8. f., KAN daya.
SUIVRE, v. a., aller, venir après,
yy menürut, ca. merg-ieut,
Ed mengira. 1 marche devant
et les autres le suivent, (lle, sl
al a où & ob a
ia ber-jalan dahulu 3 yang lain
mentrut dia itu. Il suivait de loin,
se 5 aa] OS SA. maka ia
pün ikut-lah deri jauh. Leurs
œuvres les suivent, ds os
Re D pi Cys karja-
karji
marika-itu. — de l'œil, ÈS Cp
© menürut dengan mata. — un
chemin, Le CR merg-ikut
a ber-türut sama dergan
750 SUJET
jalan. Afin que nous suivions ses
traces, OT JU CLEA JE Gba
supaya kami meng -ikut tapak-
täpak-fa. — les ordres, A5 Cy ye
menürut titah. — sa passion, Cyyte
Si Là mentrut hawa nefsa-ña.
— le métier de forgeron, SX
S8 533 SG me-laki-kan
pe-karja-an pandey besi.
suivre, imiter, Of“ y
menurut ka-lakñ-an.
SUIVRE, remplacer, succéder,
merg-ganti. Le jour suit la
nuit, AL Ge &. siang merg-
ganti malam.
suivre, résulter de, &b dätarg,
Oi terbit, Op türut. Il s'en
suivra un malheur, Cv! 2555 de
Je lb S| maka deri-pada
itu akan datarg xeläka. Que sen
suivrat il? Dol liS D apa
ka-sudäh-an-ña itu.
SE SUIVRE, v. pron., marcher les
uns après les autres, FC, der
ber-jalan ber-türut-türut.
SUJET, 8. m., Cause, motif, —uw
sebab, J3 tagal, ON karna. Je
ne connais pas le — de la dispute,
CA CAE a AU 3 a
hamba tiada tahu sebàb-fia per-
bantah-an itu. Aquel —? us RE)
ada sebtib-fia. Le — de cette lettre,
Cul Oya JG tagàl sirat itu.
suser, matière, JS; porkara,
Jla hal. Je ne puis rien dire sur
SUJET
ce —, JS A CUS dy 5 Lun
| hamba tiada büleh ber-käta
atas porkara itu.
SUJET, personne sous le rapport
du mérite, C'estun bon —, és Si
Jib ta sa-drany baik. Les mauvais
sujets, Cale &» Ja segala drag
jahat.
SUJET, TE, adj., soumis à une au-
torité, Ge & 29 orang yang
talok, SX à yang tunduk, &
253 ss yang di-bawah parental.
Nous sommes tous sujets aux lois
dupays, - abs A a 2
SAS kami ini sa-kali-an ada
di-bawah hukum nagri.
suver, obligé, yy harus, Awal
sah. — à payer l'impôt, pga
Sa A harus mem-bayar
key, Tous les hommes sont sujets
à la mort, le El JE aus sah
segala drarg mati.
SUJET, accoutumé, exposé à,
uk biasa, Sd büleh kena.
Il est — à s’enivrer, 53e als (sl
gb ia biasa jadi mabuk. Le pays
est — aux tremblements de terre,
ga ds SELS A SÈ
nagri itu ter-kädarg-kädarg kena
gumpah bumi. — aux maladies,
SG Sas buleh kena perakit.
Les 'sujets, le peuple, is, rayat,
Ju bala, rs kaum. Les sujets
doivent aimer leur roi, 1s) yb
SUJÉTION
Say ala. Cul harus rayat itu
mergäsih raja-iia.
SUJÉTION, s. f., dépendance, (5.
Se & pri yarg talok, als & Se
K3 pri yang di-bawah parentah.
A cause de la — dans laquelle il
se trouve, yis SS OÙ karna
pri talok-ña.
SULFATE, 5. m., ea Pa Bu |
garam asam balerary.
SULFUREUX, EUSE, adj., A
lb RAN yarg ada balérarg da-
lam-ña.
SULTAN, s. m., Olak. sultan.
SULTANAT, 5. m., Ml sultanet.
SULTANE, s. Ê., SAN SS Olak.
sultan puña istri. — validé, À
Ole dunda sultan.
SUMATRA, 6. m., 7 À D piilaw
perza, jadi andalas, few suma-
tra, Kew samantra.
SUPEBBE, adj., fier, orgueilleux,
Ga ye besar hati, en jemawa,
As sombong, GS bongkak. Il
résiste aux superbes, JK DL sl
SE y fs 629 ia melawan se-
gala orang yang besär hati-ña.
Le &
ais HM Gray jemawa ritu
Le — sera humilié, ul
akan dé-rendah-kan.
surerge, magnifique, Tax en- !
dah-indah, da mulia. Vêtement
—, Fax & CS pakëy-an yang
SUPERFIOIEL 751
indah-indah. Un festin —, O'yeS
de & perjami-an yang mulia.
SUPERBE, 8. f., orgueil, oh
ka-jemawa-an, Ja 3 bomkak
hati. Je déteste la —, je Si
OS aku mem-benxé ka-jema-
wa-an.
SUPERBEMENT,adv., orgueilleuse-
ment, yew QE deran sombory-
ia, Ja SB À» degan bongkak
hati.
SUPERBEMENT, magnifiquement,
O'ULS LËS degan ka-mulia-an.
— habillé, tala SG LÈs LE
ber-päkey degan pakèy-an yang
indah-indah.
SUPEROHERIE, s. f., $lb daya,
345 tipu, yew semi. User de —,
Shop ber-daya, is menipu, see
meñemu.
SUPERFIOIE, 5. f., surface, U,.
mika, 5) liar, Ab tlahir, dong
wajah. La — de laterre, 3y Iya
Al maka dima itu. — plane, 4,
Oh, müka rata, 5 AD dahir
datar.
SUPERFIOIEL, LE, adj., (lo ols
tiada dalam, Ib ÈS karang
dalam. Connaissance superficielle,
ba “ya pergatahi - an
yarg tiada dalam. Considération
superficielle, db àse El
pemandärg-an yarg kürary dalam.
752 SUPERFICIELLEMENT
Homme —, sé Ac LS à Es!
Gray yang tiada sampey fehem.
SUPERPICIELLEMENT, adv., jl
db à S&— Sh atas pri yang
küray dialam.
SUPERFIN, E, adj., très fin, Ma
AK halus sa-kali, dise ve
ter-utäma.
SUPERFLU, E, adj, Al limpah,
Be 585 4) lebeh derë- pada
hajat. Le —, MN yan ada
limpah, Sans manque ni —, dl
dai ob à, $ tiada karang dan
tiada lebeh.
BUPERFLUITE, s. f., AUS ka-
limpah-an, ed ka-lebëh-an.
SUPÉRIEUR, E, adj., qui est au
dessus, jl & yarg di-atas, &
ad yarg lebeh, Ke & yarg tinggi,
gs ë yarg besar. Étage —, Ka
a & téghat yang di- atas.
Place supérieure, J& gr
tampat yang tinggi. Prix —, Ja
à harga tinggi. Un homme —,
+ by sa-Gramhesèr. Test —
en force, ps ad Slaf kuasä-fia
lebeh besar. Une réputation supé-
rieure, Dr ri nama yang
maëhür.
surérur, chef, JUS kapala,
IA parghalu. Un — de cou-
vent, ie, & a) JS kapala
rmah orang ber-jbadat.
|
SUPERSTITION
SUPÉRIORITÉ, s. f., excellence au-
dessus des autres, ad & SA pri
yag lebih, SB Mp sj pri
yang lebih tinggi, ed ka-lebeh-
an.
SUPÉRIORITÉ, dignité de chef,
Dé CSS pangkat parghülu.
surémomré, autorité, GAS
kuasa.
SUPERLATIF, s. m. Le — s’ex-
prime, en tant que degré de com-
paraison, par les mots: a; ter-
lebeh, JS sa-kali, Ye maha, x
bañak. Degré —, pe dé
pagkat yang ter-lebèh tinggi. Il
est bête au —, Ja boy sl ia
bodoh sa-kali. Glorieux au —,
le mahä mulia.
SUPERPOSER, v. à, jel dy
mem-bübuh atas, ji Ge me-
letak atas.
SUPERSTITIEUX, EUSE, adj., qui a
de la superstition, (Xe AC ph
ter-lalu sa-kali mutedeiyin, À
Tet Ep clarté yag per
maya akan barang yang sia-sia.
SUPERSTITIEUX, Où il y a de la
superstition, JLL dani.
SUPERSTITION, 8. f., JL sel
itikad batil, ya IS & ole iman
yang tiada sebdb-a, & Sela if
Yg ka-peræayä-an yarg sia-sia.
SUPPLANTER
SUPPLANTER, V.a., A Lie mem-
mem-balik-kan serta merg-ganti.
IL m'a supplanté, Sbg a sl
per-dayä-kan,
SB ia sudah per-daya-kan patek.
SUPPLÉANT, E, adj. SE à
yang meny-ganti, PSS pag ganti.
SUPPLÉER, v. a., ajouter ce qui
manque, & es menambah
yang kürarg, 2e memeniih -i,
So mem-bri. — à ce qui leur
manque, SES Bye memeniih-i
ka-kurärg-an-ña. .
SUPPLÉER, remplacer, EE
merg-ganti.
SUPPLÉMENT, s. m, GLS pe-
nambah-an, JUS per-tambah-
an.
SUPPLIANT, E, adj, qui supplie,
ose yag memühun, Ce &
yag me-minta.
SUPPLICATION, s. f., Ole per-
minta-an, Gin pemuhün-an, Es
doa. Il offrit ses supplications,
des dl yag) a sudah
di-per-sembah-kan-ña be-brapa
per-mintä-an. Humble —, ë Les
3%) doa yang rendah.
SUPPLICE, 8. m., punition cor-
porelle ordonnée par la justice,
peka siksa, ON paka siksa badan.
Souffrir un —, paka P kena siksa,
pek di-siksa. Les supplices
éternels, JL du siksa naraka. |
II.
SUPPORTABLE 753
Instruments de — Ste SE
& S| perkäkasmeñiksa-kan 5ramg.
Condamner au dernier —, ;
diy Ge St meng - hukum - kan
akan mati di-bunuh.
suppLIcE, tourment, jl... sarg-
sara. Endurer des supplices, $*Les
lk me-rasa-i samsära.
SUPPLICIER, v. a., mettre à mort,
ave mem-bunuh. — un assassin,
dip ya diy mem-binuh sa-
orang pem-binuh.
surpricrer, tourmenter, S| Louise
meñargsara-kan.
SUPPLIEE, v. 2., ay? memähun,
Ce me-minta, \&5 Cie minta doa.
— instamment, LEA OS os
memälan dengan sungguh-sungguh.
SUPPLIQUE, s. f., OKU Cu pu
surat per-minta-an. Presenter une
Ds pe Keng meme
per-sembah-kan surat per-minta-
an.
SUPPORT, s. m., ce qui soutient
une chose, ce sur quoi elle porte,
CSS turgkat, ko. —,
piédestal, SAS
pe-lapik-an.
Fig. supporr, aide, appui, pro-
tection, Dj #üZurg, a pentilung,
YE per-lindiny-an.
SUPPORTABLE, adj., qu'on peut
souffrir, supporter, as Sb &
yarg dapat di-tahan, Ye
48
754 SUPPORTÉ
yang ter-derita. Froid —, ë DA
& so! a a dinyin yang dapat
di-tahan rang. Cette douleur n'est
pas —, RS A AS
sakit itu tiada ter-derita lagi.
SUPPORTABLE, qu'on peut tolérer,
excuser, Ss lo & vay dapat
di-biar-kan. Cela West pas —,
Ses Al Que A tiada harus
itu di-biar-kan.
SUPPORTÉ, E, part. pas. du v.
supporter, enduré, es; ter-
targgurg, PUS ter-tähan, Es 355
ter-derita.
supPORTÉ, soutenu, CS di
turgkat.
SUPPORTER, v. a,,soutenir, Vète
menurgkat, sl men -junjurg.
SUPPORTER, endurer, ze me-
narggung, Sej. men- derita,
ak menahan. — un châtiment,
peka ER. menanggung siksa. —
une maladie, GR Cu ji men-
derita sakit-an.”
SUPPOSER, v. a., former une con-
jecture, présumer, SS kira, As
sargka, JS pikir, Ke memikir.
Je suppose qu'il dort, Se
34 hamba kira ia tidor. Sup-
posé qu'il en soit ainsi, AC Je
C$ À jikalaw sa-kali pin ba-
gitu.
SUPPOSER, alléguer, CAE
us mem-bawa porkära yang
SUPPRIMER
dusta. — un récit, ë lire
us mem-bawa æeriträ yan
dusta.
SUPPOSITION, s. f., conjecture,
opinion, À agah, dés saryka,
OS per-sargka-an, VS
per-kirä-an. — fausse, & Ds
| A A sargka yang tiada benàr.
SUPPÔT, s. m., fauteur, partisan,
agent pour le mal, ot so ë &
ele à yan menühug pada
bararg yang jahat. Un — deSatan,
AE cale & = sa-5rag
yang jahat sa-kali
SUPPRESSION, 8. f., action d'em-
pêcher de paraître, 20 Je hal
me-larang.
SUPPRESSION, action de passer
sous silence, pas Jl hal men-
diam-kan.
SUPPRESSION, action de retran-
cher, Be Je hal memütuy.
suppression d'urine, 5 CS
êÉS Apsakit tiada buleh eng.
SUPPRIMER, v. a., empêcher de
paraître, cacher, a me-larang,
Kiga meñem-buni- kan. — un
journal, es ye Ogy EX
me-lärarg surat kabar di-xàp.
SUPPRIMEK, taire, passer sous
silence, (KeXte men-diam-kan. Il
a supprimé bien des circonstances
du récit, Je lu of 33 (5
Alla Jlpl ia sudah men-
SUPPURATION
diam-kan be-bräpa hal ahwal
meritra itu.
SUPPRIME, retrancher, x me-
müturg, GA. mergeràt. J'ai sup-
primé un chapitre du livre, x
AMS Jai in die hamba
sudah patug suatu fasal kitab
itu.
SUPPRIMER, abolir, las me-
= She
mentadä-kan hukum.
SUPPURATION, s5. f., AU nanah,
an, A Je hal ka-lüar nanah.
SUPPURER, v. n., Alip ber-nanah,
ab, JS ka-Iar nanah. La blessure
suppure, Alip Cul IJ Ika itu
ber-nanah. Faire —, pan ber-
nänah-kan, NG :$ és meraltar-
kan nanah.
SUPPUTATION, s. f., Ex à hitiiny-
niada-kan. — une loi,
"an, GE bilarg-an, An hisab.
La — de la dépense, Tg ES
y! hitig-an belanja itu.
SUPPUTER, v. a., Eé merg-
hitung, Pena ana hitung - merg-
kttung, Dt membilang, SS
merg-hisab-kan. Tout a été sup-
puté, Kl dde Cul we
samuä-fa itu sudah di-hisab-
kan.
SUPRÉMATIE, 8. f., supériorité,
vess pri yan maha
tinggi, ed ka-lebëh-an.
SUE 755
SUPRÈME, adj., au dessus de tout
en son genre, ; Le maha besar,
SE te maha tinggi. Pouvoir —
,
see & AS kuasa yang maha
bestr. L'Être —, All yag exhan
allah. Au — degré, D. 35 ter.
lalu amat, AS Gb bañak sa-
kali.
SUPRÊME, dernier, Le moment
—, y AS kotika maut.
SUB, prép., po! atas, polo dé
atas, AS ka-âtas. — la maison,
Aus) pel dtas rümah. Disputer —
un sujet, 55 lps XS a
bantah ätas suatu porkära. —
votre parole je jetterai le filet,
SK SG fe vd
atas sabdä-mu patek akan me-
ber-
labuh-kan pikat. Il demeure — la
montagne, ta ps za
düduk di-atas gunung. Porter —,
AMS mem-bawa ka-atas.
Monter — un cheval, NS GL
naik ka-atas kuda. Quelque-
fois ul ätas est remplacé par
5 di, 3 ka, où MS ka-pada. —
mer, O5 dé-laut. — la côte,
ts dépasisir. — le chemin,
os di-jalan. Tourner — la
gauche, SSS Jb balik ka-kiri.
— le milieu de jour, 5,8 a 35
pada terjah hari. Venir — l'eau,
Ji timbul.
48%
756 SUR
sur, près, ss dekat, AA
hampir. Cette ville est située —
la rivière, Bys CS Cal SKS A
maka nagri itu dekàt sümey. —
le soir, ë D hampir petng.
SUR,E, adj, acide,
L masam. Ce fruit est —, ap
À asam,
gl Ca! bah itu asam.
SÛR,E, adj., certain, vrai, NN
tantu, ren sungguh, js benàr.
Cela n'est pas —, A Cul itu
tiäda tantu. Un gain —, 5 ë A
laba yarg tantu. Sa promesse est
sûre, Lau ne janji- “fasurgguh.
Des paroles sûres, H & or
per-katä-an yang bendr.
— que, x CA — hamba yekin
bahwa. '
Je suis
s0x, ferme, solide, AT tegah,
& kukuh. Un rempart —, 6 Eu
bintig tegah.
sûr, en qui on peut se fier,
OS
ka -perzaya - an, jo
bendr. Un ministre —, 6 Le 5
Del AS & sa-Grang mantri yang
ka-perzaya-an. Un homme —,
H by sa-ürarg benàr.
sÛr, en sécurité, pudu san-
tawsa, LI salämat, XS tetp.
A coup sûr, Oya GÉS dengan
tantu-ña.
SURABONDAMMENT, adv., (65
ye dergan limpah-ña.
|
SUROHARGER
SURABONDANCE, 8. £, GAS
ka-limpah -an, edf ka-lebeh-
an.
SURABONDANT, E, adj., ail A & yag
limpah.
SURABONDER, v. n., Ak. me-lim-
pah, Ad ada limpah. La grâce
a surabondé, Al sd Asa nimet
sudah limpah. Je surabonde de
joie, DS ÈS ob JR f
aku sa-kali-kali sarat dengan ka-
suka-an.
SURACHETER, v. a., JV; Ex de
Jal. mem-beli barang Ter-lalu
mahal.
SURANNE, E, adj., ere
yarg tua sa-kali. Mode surannée,
dt (D mara yang tua sa-
kali, P Hi SD 6 Je
mara yang Or di-pakey orang
lagi.
SURBAISSE, E, adj., voûte sur-
baissée, Se és Lerg-
kurg yang kiirang tinggi.
SURCHARGE, s. f., surcroît de
charge, © Jh5 ë Oil muat-an
yarg ter-lalu brut.
SUROHARGÉ, E, part. pas. du v.
surcharger, Jul Cylu sarat amat,
Colas ter-särat, ZOO JI ose
ter-müat ter-lalu bañak.
SUBCHARGER, v. a., charger trop,
Al le meñarat ter-lalu
amat, GS ai menambah ka-
SURCROÎT
brat-an. — estomac, Jl SU
Gb makan ter-lalu bañak.
surcuarGer d'impôts, Bol ce
ab PI; me-minta Apati ter-lalu
bañak.
SUROROÎT, 8. m., AES per-tam-
dbah-an, SG) per-bañak- an.
Et toutes ces choses vous seront
données par — SES A
5% ais sa-kali-an por-
kara ini akan di-tambah-1 pada
kamu. an
SURDENT, 5. f, feu nes gigi
sumbirg.
sonné, s. £, 3 & SA pri
yang tuli, € A S ka-tuli-an.
SOREMENT, adv., 5 LES dergan
tant, hi sa-sungguh-fia,
lei sa-nisraya, JS betal-
betul.
.SURENORÈRE, s.f, AJ & 2!
SE tawar-an yang lebeh tinggi,
4] & SD milay-an yang lebeh.
SURENCHÉRIR, v.n., jolj ol
Où El hf menawar tas ta-
war-an drag lain, à) & Ja
menaruh harga yarg lebeh.
SURÉROGATION, 8. f., A nefilat,
au delà de ce qui est obligatoire,
el Je ils ziyadat ala el.
wajib.
SURÉROGATOIRE, adj., A nefilat.
Prière —, la tee sembahyang
nefilat.
SURFAIRE 757
SÛRETÉ, 5. éloignement de
tout danger, ol. ka-santawsa-
an, US ka-tetap-an, Lg
sejahtra. En — pour toujours,
ou de DL bo deran
ka-santawsä-an sampey sa-lama-
lama-ña.
sûreré, garantie, caution, SW
pery-aku, Se$\aki-an, Spa abg.
Je demande une — pour cet argent,
SSL ST aku minta
perj-aku wany itu.
Mettre en SÔRETÉ, enfermer, em-
prisonner, ge meniitup, a
memanjara-kan.
SURFACE, 8. f., superficie, Y,.
mika, pul atas, jV nätar. La —
de la terre, > D mika bumi.
— de l'eau, yl Iye mika ayer.
La — de cette pierre, Sul jb il
ätas-ka batu itu. — plane, Iye
© müka rata. — courbe, Iya
Apt dn mika bara yan
biilat.
suRFACE, extérieur, Dr) liar,
AL lahir. Voir une chose à sa
—, Sp gu a me-lihat
bararg deri liar-fa. .
SURFAIRE, v. a., LS Ja Din
minta harga tinggi, & À te
se Dh menaruh harga yang ter-
lalu bestr.
758 SURGEON
SURGEON, 8. m., rejeton qui sort
du pied de l'arbre, AZ & RE
Os ACECE mangkuk yang tum-
buh deri-pada kaki pohon.
SURGIR, v. n., arriver, ë—b
datang, jew
els datang ka-labah - an.
sua, s'élever, naître, Cu ji
terbit, SAS menjadi. Des diffi-
cultes ont surgi, 2 5 23 D)
ka-sukär-an sudah terbit.
SURHUMAIN, E, adj, Gi. sakti.
Force surhumaine, Aw ë A
kuasa yang sakti. Vertusurhumaine,
SAS ka-sakti-an.
SURINTENDANT, 5. Me, yjy
juru, JUS kapala. — du palais,
sampey. — au port,
OUM yg) a juru astana. — des
finances, au bendahara.
SURJET, 5. m, Cle Ba
per-hüburg jahit. Coudre en —,
Cale Sb ts pa menyabung
dergan men-jahit.
SURLENDEMAIN, 8. m., (SJ 5
023$ dia hari kamudi-an, ya)
lisa. Il est arrivé le —, Sb 35
Ebu sl GS dia hari ka-
mudi-an ia sudah datar.
SURMENEE, v.a., be me-lelàh-
kan. — un cheval, SA me-
delàh-kan kada.
SURMONTÉ, E, adj., au dessus de
quoi est placée quelque chose. Une
SURPLUS
colonne surmontée d'une statue,
wi! ë& ES tan yang ada
patung ätas-i
SURMONTER, v. a., monter au
|
dessus, AS naik ka-atas.
surnonrer, vaincre, (KA
merg-alah-kan, NZ meny
ätas. — ses ennemis, Awa KA
merg-älah-kan müsuh.
SURNAGER, v.n., Jé timbul,
Jue menimbul, Olay ber-hañut.
Le liège surnage, Ji Al an
kayu gabus itu timbul.
SURNATUREL,LE, adj., 5A. sakti,
Ni ajib.
SURNATUBELLEMENT, adv., jl
HN SP atas pri yang sakti,
P Sp atas pri yarg ajib.
suRNOM, s. m., N gelar.
SURNOMMER, v. a, JG. mery-
gelar, X Sye mem-bri gelar.
SUBPASSÉ, E, part. pas. du v.
surpasser, fl ter-lampaw, sy
tiwas.
SURPASSER, v. a, A) Sela
men-jadi lebeh, Segi. me-lalu-i,
yak. me-lampaw, dès merg-alah.
SURPLIS, s. m., Ady tüniyet.
SURPLUS, s. m., le reste, l'excé-
dant, Golf ka-lebih-an, OLA
lampaw-an, Pa penirggal-an,
av baki, & mumbarg. Le —
SURPBENANT
sera pour les pauvres, 2! el
a El
Ke &» Si yang ka-lebeh-an
itu akan orang meskin.
Au surpzus, loc. adv., Op 3
ada pan, }ysnssa-ber-müla, Mi
JS tambah-an pala.
SUBPRENANT, E, adj., Ole
ter-heirän, —s£ ajeb. Des choses
surprenantes, OLes & Tg
barang-barang yarg ter-heiran.
SURPRENDRE, v.a., étonner, 5 4€
Ou mem-bri heiran, Slps
merg-heirän-kan, res men-
æergarg-kan.
SURPRENDRE, Causer un Saisis-
sement, La Sp? mem-bri heibat
se merejüt-kan.
suxPReNDRE, arriver à l'impro-
viste, Se &b datang sa-kun-
Aung - kuniung. La pluie nous a
surpris, ES ëb au Al ga
hijan itu sudah datang sa-kun-
Kurg-kunitung.
SURPRENDRE, attaquer à l'im-
proviste, ÈS & meñerèrg
iSnemeñer-
sa-kuñnurg-hunturg,
kap.
SURPRENDRE, abuser, tromper,
site menipu, Susi mem-per-
dayäa-kan.
SURPRIS, E, part. pas. du v. sur-
prendre, étonné, ë+ mxengang,
lai ter-märgu, Ole heran.
SURVEILLE 759
SURPRISE, s. f., étonnement,
US ka-wenjany-an, 4225 dak-
Sat.
SURPRISE, tromperie, Org
per-tipa-an, d'b35 per-daya-an.
SURSAUT, 5. m., kejut, AS
ka - kejut - an. S'éveiller en —,
OA ter-kejit.
SURSEOIR, v. 2, SERA? mem-
per-henti-kan, KK menay-
guh-kan. — un jugement, Sia ie
- mem-per-henti-kan hukum.
SURSIS, s. m., délai, Sa per-
henti-an, ASE per-targgah-an.
SUBSIS, E, adj., différé, a
tangguh, ren ter-targguh.
SURTAXE, 8. f., nouvelle taxe,
> & Spm aûey yang baharu.
SURTAXE, taxe excessive, SI
Gb à atkey yang terlalu
bañak.
SURTOUT, adv., y&N istimewa,
PG) portama, SA hubaya.
SURVEILLANCE, s. f., Org A
pen-jurt-an, ne tungi-an,
A agat-an.
SURVEILLANT, B, adj., de, & pl
orang ber-jaga, SAS penunggu,
207 juru.
SURVEILLE, s. f., le jour qui
précède la veille, sha WS kela-
marin dahülu.
760 SURVEILLER
SURVEILLER, v. a, Je men-
jaga, Ka menunggu, Jl. me-
Uihat-i, She memelihara -kan.
SURVENDRE, v. a., Ji dah
Jal men-jüal ter-lalu mahal.
SURVENIR, v. D., ëb datarg,
sis men-jadi, Ji jiipul,
J3 æüpul. Il survint du monde,
Ab 5531 orang datam-lah. D
m'est survenu un malheur, x
33e US hamba ka-datang-an
melaka. S'il survient quelque chose,
Je plyu NS jébalar ada
sa-suätu hal. Que vous est-il sur-
venu? Ip A apa ber-laku
Gtas-mu. .
SURVIVANT, E, adj., SH ES &
yang hidup lagi, és de ë
yang umur-fia lebeh panjarg. Le
— aura tout, es ë & ch
Sy HE les maka drag
yan lebeh panjang wmur-Ka itu
akan tarima samua-ña.
SURVIVRE, v. n., Jad in
hidup lebeh lama.
SUS, prep. En —, SS lagi, à) |
lebih, JS SALE tambah-an püla,
Al sad lebeh deri-pada itu.
SUSCEPTIBLE, adj., dé yang
bileh, Hb yarg dapat. — de
modification, à gl als t yag
biileh ber-ibah, à J5 So & yang
SUSPECT
dapat di-Gbah. — de réparation,
bn yang dapat di
baik-i.
SUSCEPTIBLE, qui S'offense facile-
ment, le XD lekts marah, t8
panæig. West —, ya JSD sl
ia lekàs marah.
SUSCITER, V. a., faire naître,
Ke mem-bärqun-kan, KD je
menerbit-kan, S124. mer -ada-
kan. Je susciterai un prophète,
Si bi Se Gas $ aku
hendak mem-bargun-kan sa-5rarg
nabi. — une maladie, ES hate
merg-ada-kan ka-sakit-an. — une
lignée à son frère, 35 à KEL
Al Sye mem-bangun-kan benih
pada sudara-fa itu. — des dis-
sensions, Le Ki menimbul-
kan xidra.
SUSCRIPTION, s. f., adresse, Le die
> alamat sirat.
SUBDIT, E, adj., Caw, ter-sebit,
ul Duni ter-sebut di-atas. Le
IG Oi de yang tersebut itu.
SUSPECT, E, adj., it se à
yang mem-bri Subhet, JL S kena
Sak. Une personne suspecte, ©
L Se orang yang kena ak.
Qui est —, qui est suspecté, ë
Ka yang di-tuhumet-kan. Un
témoin Sa & Sa y
sa-6rarg saksi yang di-tuhumet-
kan.
SUSPEOTER
SUSPEOTER, v. a, Cale me-
näruh Sak, à menuhumet-
kan, Iis menarka, GL SCAN
Veil inyat pada barang apa-apa.
SUSPENDRE, v. a. élever en l'air
pour laisser pendre à l'aide d'un
lien, se merg-ganturg. — une
lampe, A43 Es meng - gantung
palita. — une pierre au con, AZ
AS pb le merg-gantuy suatu
batu pada lëher. Nous avons sus-
pendu nos es de musique
aux arbres, F lé LES. su 45
og à a kami sudah merg-
gantung kexapi-kewapi kami pada
pohon-pohon.
SUSPENDRE, différer, Ka. me-
nargguh, Kid. me-lambat-kan.
l'exécution d'un jugement,
= GE menangguh - kan
hukum.
suSPENDRE, interrompre,
merg-henti. .
Ra SE meng - henti- kan,
pe-karja-an.
SUSPENDRE quelqu'un de ses
Er © ox ie
mem-per-henti-kan jabät-an sa-
fonctions,
ra.
SUSPENDU, E, part. pas. du v.
suspendre, ÆS gantung, Si ter-
gantung. Lampe suspendue, Eh
5 ë palita yang ter-gantur,
Du fer — à un aimant, z
YU
SUSTENTER 761
dl yb A desi yang ter - gantung
pada batu brani. — dans les airs,
&! layan, OS ber-kibar -an.
SUSPENDU, remis, arrêté, >
henti, a ter-henti. Des travaux
suspendus, aj à Ole pe
karja-an yarg ter-henti. — de ses
fonctions, le EM & 3
orang yang ter-henti jabät-an-ña.
SUSPENDU, daus l'admiration,
BIO pt yang hati-a lek
pada, Ge O9 & yan rawan
hati-ña.
SUSPENS (EN), loc. adv.
bim-
bag, y IS tiada pütus. Il est
en, à bimbang hati - Aa.
Une chose en —, a & Su
porkara yarg belum piitus.
SUSPENSIF, IVE, NS & yag
menarguh - kan, Ka & ve
me-nanti-kan.
SUSPENSION, 5. f., action de sus-
pendre, SE pere -gantüg-an.
. 2 5
SUSPENSION d'armes,
er-henti-an pr
Er prang.
SUSPENSION, Surséance, RES
per-targgüh-an.
SUSPENSOIRE, 8. m., se 4
tali menj-gantung.
SUSPICION, 5.
tuhumet.
SUSTENTER, v. a, Stone
mem-bri makan minum, A ae
A 3ak, La
762
mem-biaya-kan, Se memeli-
harä-kan.
SUTURE, 8. f., jointure des os du
by) per - hubung - an,
JS ra Giley5 per - sambat-
an tülarg-tälarg kapala.
SVELTE, adj., léger, délié, &
Tampin A lampey. Taille —,
does pinggan ramping. Co-
ni — AH iarg lampey.
BYBARITE, adj., efféminé, cor-
rompu, Oyks5 GA Slm & yang
jadisepertiperampian, yyy EJ
orang ber-Fahwat.
SyILaBAIkE, sm, Lel SKS
kitab el-hija.
SUTURE
crâne,
SYLLABE, s. f., voyelle seule ou
jointe à d’autres lettres qui se pro-
noncent par une seule émission de
voix, L& Aija. Syllabe, partie d’un
mot, Ave juza kalimat.
SYLLOGISME, s. m., argument,
AS kiyas.
SYMBOLE, 5. m., figure, image,
él upäma, Le alamat, il
tärat. L'ancre est le — de l'es-
AA pô Sul as
maka sauh itu upäma per-haräp-
pérance,
an.
SYMBOLE, formulaire des articles
de la foi, Old OS Fantn el-
man, DA LS pery - ajar - an
iman. — des apôtres, ole ue
SYMPATHIQUE
roi CS pengajaran
| iman deri sa-kali-an er-rasülin.
SYMBOLIQUE, adj., él CE À
yarg dergan upäma, GM LES &
yang derjan isärat, Je misali.
SYMBOLISER, v. n. avoir du rap-
port, Ab solo jadi upama, 55e
| Le jadi alamat.
SYMBOLISER, V. a., représenter,
par un symbole, (Site mer-
upama-kan.
SYMÉTRIE, s. f., arrangement, rap-
port, nl afär-an, ais tertib,
pi andam, 5 patüt-an. Belle
— a aran yang
baik.
SYMÉTRIQUE, adj, Aj À ë va
ter-ätur, le ber-andam, i3
ber - patüt-an, Op P sama
hukur-an.
STAÉTRQUEEN a ad, On ÈS
dergan atür-an, i TRS dengan
tertib, adil DES Tan andam-
fa.
SYMPATHIE, 8. f.,
meur et d'inclination, JW plz
rapport d'hu-
sa-räsa hati, Al, muwafakat.
syMPATHIB, sensibilité qui nous
fait participer aux peines et aux
plaisirs des autres, la JS pilu
hati, De minta.
SYMPATHIQUE, adj.,
Je sa-
hati, Le sa-bizara, Ml je
SYMPATHISER
mara ber-muwafakat, ja HS ë
yang ber-pilu hati.
SYMPATHISER, v. n., Aüles Der-
muwafakat, plu ds be-rasa
sama, ap ber-winta.
SYMPHONIE, 6. f., Da en
bani yang merdu, NE Mi b
ragam yarg Enak.
SYMPHYSE, s. £., t. d'anat., 15
Ra 3° per-ikat-an dia tälarg.
SYMPTOME,s.m., indice, AS tanda,
ide alamat, bakas.
Sa tanda
perakit, SS Le glamat pe-
Rakit. ”
SYNAGOGUE, 5. f., assemblée reli-
gieuse des juifs, 53% él Las
kaniset Orang yehudi. Enseigner
dans la —, Ca to tés
merg - äjar di-dalam kaniset.
Chasser de la —, us lbs &
mem-büarg deri dalam kaniset.
SYNOOPE, s. f., défaillance, pa-
moison, y-&8 pégsan. En —,
AW kelayar. Tomber en —,
d'une maladie,
yi sl menjadi pingsan.
syxcore, retranchement d’une
lettre, SK Jl hal merg-
ära-kan kata.
BINCOPER, v. a, OS iya.
mergürarg-kan kata.
SYNDÉRÈSE, s.f., Ju sesal, Ju
Qb sesal hati.
SYPHILIS 763
SYNDIC, s. m., qui est chargé des
affaires d’une communauté dont il
ile JS, wakil
Jemäat, ci nekib, died SX
Dé Orang yang meniilung bixara.
— des marchands, yxalé 532-
est membre,
bandar.
SYNODAL, E, adj, Là jpsl &
Das pk yang Atas Sart mejlis
pandita.
SYNODE, s.m., x, het mejlis
pandita, &, KJ le mejlis
hal gréja, de de jumlat ulama.
SYNONYME, adj, ge ol & yag
arti-lia sama, S3yake ge A
hampir sama maksüd-ña.
SYNOPTIQUE, adj., qui se voit
d'un même coup d'œil, xd &
A we yang ter-lihat samua-
fa sa-kali.
SYNOVIE, s. f., t. de méd., pl
Ste SU ayer perakit sendi.
SYNTAXE, s. f., arrangement des
mots, des phrases selon les règles
de la grammaire; ces règles,
| y tmu neha, Su Ren Le
Sart per-hubürg-an per-katä-an.
SYNTHÈSE, 6. f., méthode de com-
position, GJU talif.
SYPHILIS, s. f., t.
maladie vénérienne, Kay rastury,
Si rastug koxi, &
bargarg, & tb raja singa.
de méd., la
764 SYRIE
SYRIE, 8. f,
ge SX nagri Fam.
SYRIEN, NE, adj., de Syrie, là
Zami. — de religion, Gb pw suri-
LS sam. La —,
ani.
SYSTÉMATIQUE, adj., qui appar-
tient au système, Ade bi el
ätas Sart mezheb.
SYSTÈME, s. m., assemblage de
principes, vrais ou faux, et des
conséquences qu'on en tire et sur
T, s.m., 3 te, la vingtième lettre
de l'alphabet, > dj Sp GA
WA huruf yan ka-düa paloh
deri alif-ba-ta.
r majuscule, ms (À te bestr:
minuscule, JS 3 te kemil.
TA, adj., possessif de la 2° pers.
fém. Ta maison, 4 Op SS
agkaw püña rümah, ra de)
riimah argkaw. Ta mère, SE yo)
ibu anykaw, pi ibii-mu.
TABAC, 5. m., Su tembako,
O4 ädut. La plante du —, ya
SG pohon tembäko. Feuillede —,
SU dy daun tembako. Planta-
tion de —, SL XS kebon tem
bäko. -— à priser, &» Ka tem-
TABATIÈBE
lesquelles on établit une opinion,
aie mezheb.
sxsrèue, hypothèse, LS kiyas.
5
parties, ie jumlat.
xsrème, réunion dastres, de
SYZYGIE, 5. f., t. d'astron., temps
de la nouvelle ou de la pleine lune,
A où ob pe oh des sema
bulan baharu dan bülan pur-
nama.
bako hidung, Je SU tembako
halus. — à fumer, dai SU
tembako merg-hisap. Une chique
de —, pays süsur. Une pipe à
fumer le —, ti us pipa tem-
bako, «5, udät-an. Un rouleau
de —, SE BA lempeng tembako.
Fumer du —, fl Aamin meny-
hisap tembako. Un bureau de —,
SU Dé 5) SS kadèy ôrar
men-jiial tembako.
TABAGIE, 8. f., lieu destiné pour
fumer, su denis D tampat
merg-hisap tembako, &» Sa
Ku AA bilik Gran merg-kisap
tembako.
TABATIÈRE, s. f., aile sa/epäh,
SU X5 bakas tembako. — d'or,
TABELLION
el Bs ail salepèh deri-pada
amàs. Une — ronde, Ap al
salepah biilat.
TABELLION, 8. m., notaire, v3
dubir.
TABERNACLE, 5. m., tente, pa-
villon, Fl; teratak, ke keimat.
La fête des tabernacles, Sh SX
Fl; hari raya teratak. Le — que
l'on appelait le lieu très-saint,
or Le & de us & ls
teratak yang ter-sebat bilik yang
maha süxi. Le — du témoignage,
li $$ peti Fahadat.
TABERNACLE, demeure, cu
ka-diäm-an. Les tabernacles éter-
$ & Hb teratak yan
kakdl, De Woo AS ka-diam-
an di-dalam suwarga.
nels,
TABERNACLE Où l’on conserve le
Saint-Sacrement, Ob A ie. Ci
ed tampat simpan el -korbän
el-mukadas.
TABIS, 5. M, pjk SS kain
kiram. — à fleurs, En 2 ASI
kain hiram ber-bürga.
TABLATURE, s.f.,
buñi-buñit-an.
JS tanda
Fig. Donner de la — à quel-
qu'un, LS se mem-br£ ka-
susäh-an.
TABLE, s. f., € meja, idle
mayidet. — ronde, Ap € meja
I£
TABLE 765
bilat. — à manger, st &» €
meja rar makan. Dresser la —,
+ menaruh meja. S'asseoir
à —, > Joy duduk démäja.
Servir à D Led kedmat
padamëja, duke 8 pe me-layan
pada mäyidet. Service de —,
€ OS perkakas meja, ps
BXL serba mäyidet. — ronde ou
plateau sur lequel on place les
mets pour être à portée de ceux
qui sont assis à terre, ë» dülarg.
La sainte —, OL al Due Sd
ed tampat sambut el-korban
el-mukadas, pe 3% mayidet
kudus. Propos de — € tés!
banæarg-bancarg dim:
— ouverte, st ES) &
gg rumah makan. Afin que vous
mangiez à ma —, 3 Ju pal slt
HAL supaya kamu makan pada
mayidet-ku. La
As” CA tarüh-an tampat ken-
de nuit,
| xi.
TABLE, lame, tablette, tlh,
© papan. Ecrivez sur IS — de
© ai
tulis-lah nn loh hati-mu.
Deux tables de pierre, yb és»
dia keping batu.
votre Cœur,
rage d'un livre, 5 daftar.
TABLES chronologiques, ex
€. ll tekwim et-tawarik.
766 TABLEAU
TABLEAU, s.m., ouvrage de pein- |
ture, AS gambar, pd tulis-an.
Collection de tableaux, yiy—Ak/ |
GS per - himprn - an gambar-
gambar. Un vieux —, li & AS
gambar yang tua. Marchand de
tableaux, Pagi Je & oran
jual beli gambar.
TABLEAU, table de bois noircie
pour écrire, 58 papan.
TABLEAU, représentation d'une
chose de vive voix ou par écrit,
dé ranxäna.
TABLETIER, 5. m., qui fait des
ouvrages comme des échiquiers,
destrictraes, le Ce ASS tikar
mem-büat æätur.
TABLETTE, 8. f., planche posée
pour y mettre quelque chose, ob
Va ape papan mem-bibuh
baran-barany. Mettez ce livre sur
la seconde —, jl Al AS al ss |
SE A dbabuh-lah kitab itu
atas papan yang ka-diia.
TABLETTE pour écrire, 2 lok,
Gb el loh papan.
TABLETTERIE, s. f., métier de
tabletier, le One ke
buat æätur. —, ouvrage de tablet-
terie, le & ol Ke segala
per-buät-an tikar watur.
TABLIER, 8. m., morceau d'étoffe |
gwen met devant soi, SB A |
kain pargku. |
ilmu mem-
TÂCHE
Table d'un pont, als 58
pil papan dasar jambatan.
TABOURET, 5. m., 353 ols As
Ojlamw3 krusi tiada dengan per-
sandar-an.
TACHE, s. f., souillure, Er
meri, Er matig. — huile,
de E)ym côrig mätak. Sans —,
AG dp bresih sa-kali, paya
AS siwi sa-kali.
TACHE, marque sur la peau,
éclaboussure, (35 rintik. Agneau
sans —, Zip A & —.? domba
yarg tiada be-rintik.
TACHE, marque sur le corps,
SX telapak. — naturelle, de
naissance, DES manga. — livide,
venant de maladie, By sopak, 56
panaw.
racme blanche sur l'œil, JD
| belalak.
TACHE, ce qui blesse la réputa-
tion de quelqu'un, de mela, AS
gb.
TÂCHE, s.f., ouvrage qu'on donne
à faire dans un temps
Ku tanginan, es karja,
> De pe-karjä-an yang
tantu. Une — pénible, & SE
D tangginy-an yang bràt. — de
chaque jour, 5524 ES karja
sa-harè-häri. Achever sa — he
de meñudah-kan pe-karja-
an.
limité,
TACHER
TAOHEB, v. a, souiller, SE ye
men-aôrg-kan, Je men-
æumèr-kan.
TÂCHER, v. n., s'efforcer de,
wo Ji merg-sah-kan diri-
fa, yg? men-xôba.
TACHETÉ, E, adj., Zip berintik,
ë palèng, > ber-paliny.
TACITE, adj, Duo DG tiada
di-sebit. Convention —, & ET
yi 5 A seb sou &
janji yang orarg sudah tahu tetapi
tiada ter-sirat.
TACITEMENT, adv., Sud di So
dergan tiada di-sebàt.
TACITURNE, adj, fn Em &
yang ska ber-diam, ex3 pen- |
diam.
TACT, s. m., sens du toucher,
CAS pen-jabat, AE? pen-
Jabät-an.
racT, jugement, finesse, & Ja
JD akal yang bera, Nu à SA
pri yang seninuh. Homme de —,
Pan &. 5! Orang seniinuh.
TACTILE, adj, Cols Seb &
yang dapat di-jabat, les SS
yang dapat di-jamah.
TACTIQUE, 8.f., art de ranger les
troupes en bataille et de faire des
évolutions militaires, ÿ, A Le e
TAILLE 767
flmu mergikat prèng, os de
ilmu ber-baris.
|
TAEL, s. m., poids, Ja rahil.
TAFFETAS,S.m., ES pedindarg,
LS tafeta.
TAI, 5. f,, d'oreiller, JE EL
sarung bantal.
TAtE, tache blanche sur l'œil,
JD belalak.
TAILLADE, s. f., balafre, GB
parut, Ca liwat.
TAILLANDIER, 6. M, (os &
|
| tikar besi, À (ges SAS pan-
dey besi kasar.
TAILLE, 8. £, stature, SB
témgi-an, Aka sikap, SA lem-
baga, D À, rüpa badan. Il est
d'une— moyenne, a Se tinggi-
Ra sedang, fa Akan sikapña
sedu.
varie, le milieu du corps, Re
piggang. Une — délicate, dès és
Pinggan ramping. Sa — est comme
la tige d'une fleur, GA LS
& & Pinggang-ia seperti targ-
key biinga.
TAILLE, Coupe, 8 piitung, SA
pahat. Pierre de —, KE ye
batu yarg di-pituny, Cab & >b
batu yarg ter-pähat.
768 TAILLE-PLUME
TAILLE, pour tenir compte, pl
Ces kayu simbat, fee nf kayu
sumbing.
TAILLE, bois qui commence à
repousser, A belikar, S—e.
semuk.
TAILLE, imposition, (339! Zpati, |
Le wakey, à beya.
TtAnLe, ciselure, jl pahat-
an. — douce, OS ukir-an, SSB
penyukir-an.
TAILLE, coupe des arbres, (#5 |
pe-ranttrg-an.
TAILLE, manière de tailler une
plume, LS pe-ranxig-an
EP P
kalam.
TAILLE-PLUME, 8. m., no é
pe-ranæœumg kalam.
TAILLER, v. a, x memätury,
D menetak. — des diamants,
CAES memiatung intan.
TAILLER, Couper en plusieurs
pièces, Jae memarggal, puri
merg-hüris.
TAILLER avec le ciseau, Cale
memahat. — des pierres, CaLe
yb memahat batu.
TAILLER, ciseler, sculpter, Ses
merg-ükir.
TAILLER, retrancher ce qu’il y a
de surplus, & me-rantirg, tt
me-ranœurg. — des arbres, &
TALENT
me-rantirg. — une plume, ng ti
me-ranzung kalam.
TAILLER des croupières à Penne-
mi, Au Ole me-lari-kan
musuh.
TAILLEUR, s. m., qui fait des
habits, CMS pen-jahit, &
Cale tikar jahit.
TAILLEUR de pierres, ti &
yb tikarg patung batu.
TAILLIS, s5. m., PAN belikar,
Dee semak.
TAILLOIR, 8. m., bois sur lequel
on coupe la viande, Ra Sr
papan xenxary daging.
TAIRE, v. a., ne pas dire, SU
tk wiada mergata-kan, pas
men-diam-kan. Faire —, Gate
men-diam-kan. NM
SE TAIRE, V.pron., 63 ber-diam.
Alors la mer se tut, O5 ul ©) cle
Aan maka laut itu pin tedèh-
lah.
TALO, 5. m., 5» abrek.
TALENT, 5. m., poids, jl. bahara.
Celui qui avait regu cinq talents,
D ges & yarg sudah tarima
lima bahara.
TALENT, s.m., capacité, aptitude
pour, gi ka-pandey- an,
O'LS ka-bisa-an, Xe akal, Ji
Sy akal budi. Le — de la parole,
UG Aga Ha-pandéyan
TALION
äkanber-käta, i5 fesihat. Le—
de s'enrichir, 0° AS à à, si D LS
ka-bisä-an akan ber-aleh ka-
cs
y Mes & sarang yang ber-
akal büdi.
TALION, 8. m., Dole kipas,
om) pem-balas-an. Laloidu—,
ag = hukum kisas.
TALISMAN, s. m., kc; qzimat,
Ce jimat, Cp hôbat, Se
kaya-an. Un homme de —,
hikmat. Avoir un —, ke; ber-
azimat.
SOUS
Sp kitab hiikum Orang yehüdi,
TALMUD, 8. m., AI
Si AS kitad agama
drarg yehüdi.
TALON, 5. m., la partie postérieure
du pied, Asy tumit,
SE tangkak.
Os du —, Cai Dj Hilang tümit.
— de soulier, ji Deep émet
sapätu.
Loc. Montrer les talons, 533
lari, ya )p ber-lart-an. Marcher
sur les talons de quelqu'un, ne
Es meng-ikut Grarg. ”
TALON, t. de mar. » ED Cu
HS burit-an réndarg kapal.
TALONNER, v. a., poursuivre de
près, ue mem-hambat.
TALONNER, presser, importuner,
ur memaksa, sl. merg-häru.
IL
TAMISER 769
TALUS, 8. m., ge tampat
miring.
TAMABIN, s5. m., pe ol ay bilah
Gsam jawa.
TAMABINIER, 5. m., gl ol Kg
pohon äsam jawa.
TAMBOUR, s. m., caisse dont les
deux fonds sont des peaux tendues,
ë» Ig genderàrg, a
Dé tambur, yo tambür, by
nobat, AV täbuh. Gros — de
gendarg,
mosquée, 5 bedèk. — formé de
deux chaudrons, à Ÿ kobah. Le
son du — Sa bani perda
ne Baguette de — sdr
DS kayu pemikul genderny.
Battre du — ES je memalu
genderèng. Baître le — pour
annoncer quelque chose,
menabal-kan.
TAMBOUR, qui bat du
tambour, ES JS pemalu gen-
dertny. — major, by 3425 pany-
hülu nobat.
TAMBOURIN, 8. m., Ob, rabana,
Sy redap.
cekui
TAMBOURINER, v. D., DES Je
memalu genderèng, à JS mema-
kul tambur, Kia menabal-kan.
TAMIS, 8.
il yak.
M, pn tapis-an,
TAMISER, v. 2., jel. menGpis,
Sila. meny-ayak.
49
770 TAMISEUR
TAMISEUR, 9. m., jil peny-
ayak, pal. & yang menapis.
TAMPON, 5. m., bouchon, Dew
sumbat, Jie sempal. Boucher
avec un —, Dua DÉS a
menütup demgan sumbat.
TAMPONNER, V. a., up mefium-
bat, Jâse meñempal, DÉS ge
ue meniitup derjan sumbat.
TAN, 8. m., ele samak.
TANCER, V. a, Dune me-nista,
Sy merg-hardik. Son père le
tança, 55 Si SW als Je maka
me-nista-lah bapa-fia akan dia.
TANDIS QUE, loc. conj., a
sedèrg, jew semantära, He
sa-lagi, Ds serta, Je sambil.
Tandis qu'il se tient debout, ba
Sy S| sedan ia ber-diri. Tra-
vaillez tandis qwil dort, sales
ja A Eee karja-lah kamu
semantara ia tidor.
TANGAGE, s. m, JKA arygul,
4 entak.
TANGENTE, s. f., SE LS
, LS katt betal yang kena katt
bantuk.
TANGIBLE, adj, Sale Côl à
yag dapat di jabat, Dhs SS &
yarg dapat di-raba.
TANGUER, v.n., ilp ber-entak,
TJ tanggul-anggul.
TANT
TANIÈRE, 6.f., eg $ gerunggarg,
& lobang , & lian. Les
renards ont des tanières, Tas, oO
ES pada rübeh-rtbeh ada
gerunggany.
TANNER, v. a, préparer le cuir
avec le tan, gels meñämak.
TANNERIE, 8.f., Gels CG fampat
samak.
TANNEUR, 8. m., jela & tukang
samak, SA peñamak.
TANT, adv., sb c& bagitu
bañak, ji sa-bañak, ya sa-
kiyan. Il a fait — de fautes, Sh
gb Ab dl Op sas ia sudah
büat salah bagitu bañak. Ne
faites pas — le suffisant, te
Gb AG Gelée jangan mergaæak
bagitu bañuk. — que, aussi long-
temps que, pl sa-läma, pose
sa-kiyan lama. — que je vivrai,
Do un pe sa-läma hamba.
|
hidup. Tous — que nous sommes,
AA el 45 kami ini sa-kali-
an. — bons que mauvais, jb sb
Cale ataw baik taw jahat.
— soit peu, ZG E» baran sa-
dikit. — plus que moins, A
| sa-kira-kira. — de fois que vous
voudrez, 3 Op da law sa-
brapa kali tuan mau. — que je
puis, SYA... & 3b barang sa-büleh-
büleh-ku.
TANTE
rar Sen faut qu'il soit mort, |
qu'il n'est pas même blessé, Ela
A oi IA. GL ist jaman-
kan ia mati maka lüka pin tiada.
raxr mieux, Aib DG bagitu
daik-lah. —
rave pis, Cale ad CS bagitu
lebeh jahat.
En tant que, y À» seperti.
TANTE, s. f., sœur aînée du père
où de la mère, lil ma tu, Ge
Golmak uwùk, sœur cadette, “Le
3y ma miida, dya Ge mok müda,
JE Ge mak kemtl, 5e bibi.
TANTÔT, adv., SN tadi, Ki
sa-bentar, 3S kalàk. Mviendra —,
& SA Si Gb tadi ia akan
datang.
OT il parle, — il chante,
SS
le sakärag Ini ia ber-kata dan
sa-bentar lagi ia me-Raki.
TAON, 5. m., Sa lalat kada.
TAPAGE, 8. m., OS geger-an,
BE gawga, As Al inyar-baryar,
AS gampar, ET gemerinwing.
TAPAGEUR, 8. m., Ds gëger,
38 perg-gadoh. ”
TAPE, 8. f., coup de la main,
GE tepak, GS ketok, ts If
CÊV pikul deman tanyan, Di
tampiling.
TAPISSER 771
TAPE, tampon, Eu sumbat.
y ;
Lt
menepèk, hs memgetok, JS
memikul. — du pied, SI Van
mem-bantirg kaki. — du pied par
colére, pl OK SEE mem-
banting kaki karna marah.
TAPER, v. à. frapper,
TAPER, boucher avec une tape,
ue GS tte menïtup dengan
sumbat.
TAPINOIS (EN), loc. adv., en
cachette, Sy" D serta
men-œurd-æüré.
TAPIOCA, 8. m., pre Sp)
teping deri-pada abi kayu.
TAPIR, 8. m., animal, A5 3L
babi gajah.
TAPIR (SE),
mery-endap , Ron me-rangkung.
V. pron, SX.
Se — derrière une porte, SX.
SB merg-endap di-blakang
pintu.
TAPIS, s.m., (le permadani,
ls katifat. — de Perse, (iles
É 3 5 permadänt der benta
gjem. — tissé d'or, & JA
cales permadänt yarg ka-amas-
an. — de table, E kain
meja, £* Ok hampar-an meja.
Fig. Mettre une affaire sur le —,
LS lee Se mem-bixara-
kan suatu porkara.
TAPISSER, v. 2., Jo (She
dla merg-hampar-i deri-pada
49*
772 TAPISSERIE
permadäni. pour —,
gs ét Op Ab kartas btat
pasang di-tembok. |
TAPISSERIE, 5. f., lé sdiwanyga,
Os hampar-an. Rideau en —,
Papier
EE SS tirey divwargga.
TAPISSIER, 8. m., lies Sos
pandey permadänt, Jya 3
de orang jüal permadani, &
Ge Sea tükarg menj-ham-
par-i bilik.
TAQUIN, E, adj., mutin, contra-
riant, Pen ber-tergkar, Op
œerëwet, &s Sa BEN D &
yang sika menj-ganggi-kan Grarg.
TAQUINER, v. 2, CS Sg
men-zahari wekit, & sa
men-ajak orang.
TAQUINERIE, s. f., SE tergkar,
CR ek.
TARABUSTER, V. a., & pl
merg-häru orang, & Sai.
meny-ganggi-kan draryg.
TARARE, 8.
nettoyer les grains, 208 Tiru.
TABAUD, 8. m., SD sx gurdi
lingkar.
TARAUDEB, vV. 2, yb Gp
SE SS mergôrek dengan gurdi
Ingkar.
TARD, adv., Al lampaw, gas
kamudi-an. Il est trop —, sal su
Op, sudah lampaw watkü-ña.
m., instrument à
TARDIVEMENT
Lorsqu'il est — dans la nuit,
dl ae sa Al sa-telah hari
jauh malam. — dans la mousson,
pu gla sd. sudah jauh müsim.
Gardez - vous d'arriver —, le
ëb CA janyan lambat datang. 1
arrivera plus — que sa femme,
wo as GS AI A Sia
äkan datang kamudi-an deri-
pada bini-ña. .
TARDER, v. n., différer, A,
ber-targguhk, . me-nanti. Sil
tarde encore, S Sa sde
jika ia ber-tangguh lagi.
ane, lambiner, A lambat,
2e me-lambat, Jbp ber-laley,
op ber-lena. Ne tardez pas,
A yo jagan lambat. — à
venir, & «cal ber-lena akan
datarg.
TARDIF, IVE, adj., qui tarde, qui
vient tard, AIS & yan ka-
blakany-an, JS ëb & yag
datang kamudi-an, Ap ë yang
ber-lambat-an. Fruits tardifs, & Da
Ro
Les regrets tardifs sont inutiles,
Of ua de Jeu sesal yang
kamudi-an tiada ber-güna.
tardir ent, ul lambat, yi lena.
TARDIVEMENT, adv., ul RD
AS bah yang ka-Uakany-an.
degan lambat-a, JS El Ga
serta datang kamudi-an.
TARE
TARE, 8. f., diminution de poids,
En ès kurang timbang - an,
dt yang dicemhôlom.
TARE, poids
olb A imbangan
bakas yarg barang dalam-iia.
de Yenveloppe,
mare, vice, défaut, Yo wela.
Cheval sans —, Se os & Bg
kada yarg tiada xela-ña.
TARE, E, adj. vicié, mauvais,
Je xelaka, Cale jahat.
Homme —, He és orang
xelaka.
TARER, v. a., gâter, corrompre,
Ep me-rüsak-kan, Sie
mem-binasä-kan.
TARET, s. M. ES käpary. Le
navire a péri par les tarets, Uk
ES uso san Cul A maka
prähu itu sudah dirüsak-kan
kapar.
TARGETTE, kanxüg,
AN € ci æéper.
— d'une porte, 5 té kanæëg
pintu.
TARGUER (SE), Gr. mergaxak,
Sas SE meng gah - kan diri.
Il se targue de fortune, jala. sl
JUS OÙ ia menjawak karna
ka-kaya-an-ña.
TARIÈRE, s.f., rss gurdi, SA
SV penj-girik kayu.
TARTUFE 778
TARIF, 8m, Géo BA P
daftar harga dagäg-an. — des
douanes, 25 se = Po
daftar æükey yan akan di-
dayar. — du prix du travail, 55
Es daftar hisnat.
TARIR, v.a., mettre à sec, Lo a
mergerlig-kan.
TARIR, V.n., être A sec, Se
jadi krag, os
La pièce d’eau est tarie, Cul à
ê S san kelilam itu sudah kg.
Cette fontaine ne tarit pas, pl Dl.
ASS Cul mata ayer itu
tiada ka-kriy-an.
ka-krg-an,
TARISSABLE, adj, Sb
& Se yan dapat jadi kru.
TARISSEMENT, 5. m., & & Je
hal yang kr, À SS ha-krig-
an.
TAROTÉ, E, adj., de diverses
couleurs, Kg palèrg.
TARTE, s5. f., Joe jeradik. —
aux confitures, jaa ès Gole
jeradik dergan manis-an.
TARTINE, sf, Ig) Ba sa-
pturg roti. — de beurre, SE In
JE roti dengan mantega.
TARTRE, s. m., dépôt terreux et
salin du vin, JS 81 yb datu arggiir,
Ab tartir.
TARTUFE ,
De munafik.
. m., faux dévot»
774 TAB
TAS, 5. m., Qt timbun, tambun,
SE tumpuk, SAS ka-tumpik-
an. — de pierres, jb Lt tambun
batu. — de terre, NG xi tambun
tanah. — de blé, Al lampur,
Se tungkus, ëe Jeläpang.
— de personnes, & SAS ka-
tmpak-an Orang, E3 AS
ka-bafiak-an draw. —defainéants,
AL 53 LS ka -banak-an
Gram malas. Qui est en —, Yip
ber-tambun, OÙ» ber-tumpuk,
Ap ber-tindih. Mettre en —
ai. menambun-kan, Sas
menumpuk-kan, &SLemenindih.
kan.
TASSE, 8. £, Ole wawan, ee
margkok, SV takar. — en argent,
G4 355 Ole wawan deri- pada
perak. Une — de thé. a5 Ole
sa-zäwan teh. Demi-tasse, Ole
£ wawan kexil.
,
TASSER, v,a., menam-
bun-kan, RS menindih -kan,
Mike menumpuk-kan. — dufvin,
Ay te menambun-kan rum-
put.
SE TASSER, V. pron., s'affaisser,
Os türun.
TATER, v. a., toucher, manier
doucement une chose, oh me-
TAUDIS
raba, lg menjamah. — le
pouls, 530 Al me-raba nadi.
TÂTER, essayer, En men-
æôba.
rârer, goûter, Que me-räsa,
Syg men-xôba.
Tits, san. y ose Su
SPH perkakas men-woba ayer
angir.
TÂTONNEMENT, s.m., y Je
hal me-raba-räba.
TÂTONNER, v. n., chercher dans
l'obscurité en tâtant, D] + me-räba,
App meraba-raba. — çà et là,
S JS os me-räba ka-säna
ka-mari.
TAtoxner, hésiter, & se
jadi bimbarg.
TÂTONS (À), loc.adv.,en tâtonnant,
App D, serta me-raba-räba.
À râÂroxs, d'une manière incer-
taine, 35 LS LÈS deman tiada
tantu.
TATOUAGE, 8. m., 1", action de
tatouer, Cole Jl hal men-
æäæat. 2°, résultat, Cle æarat.
TATOUER, v. à, celte men-
mawat. — la figure, Se Clé
men-xäxat mika.
TAUDIS, 8. m., i$ ob JS ES:
rumah kexil dan kotor, Fa Da
SE
tampat diam yang kotor.
TAUPE
TAUPE, 5. f., SX munduk, os
GX tikus munduk, pa dandam.
TAUREAU, s.m., mâle de la vache,
pures db sapi jantan, = À
ef A
sapi kasim, SAS À lembu kabiri.
Conduire des taureaux, A. JA.
un menj-halaw sapi jantan.
Le Taureau, signe du zodiaque,
pre) tu burj es-saur.
TAUX, 8. m., prix établi pour la
vente des denrées, +) > harga, JS
niley, 5% kedar. Le — du pain,
lembu jantan. — coupé,
St do > harga rôti |
yarg di-tantii-kan.
TAUx, denier de l'intérêt de l'ar-
gent, & & biinga war. Argent
prêté au 7 de cinq pour cent, &
oh g le: ë wang yang ber-
biinga lima pe-ratus.
TAVELE, E, adj., moucheté, (55,
be-rintik, Ge À te-peraik, Ka
der-palug.
TAVERNE, 5. f, Je & SN
3A kadèy drag jüal arak, ke
28 Joe El rämah ray jal
anggur.
QTAXE, S. f., fixation de prix,
Da DES La-tantä-an harga.
vaxe, prix fé, Ga & À a
harga yang di-tantii-kan.
raxe, impôt, Sy @pati, Lo
æakey, is) karäjat.
TEILLER 775
TAXER, va. fixer le prix, JA le
menaruh harga, Ji. me-niley,
Ip Si. menantä-kan harga.
raxer, faire une imposition,
le menuntut Hpati, Le
F9 me-minta apati.
TOHANDI, nom de la déesse Dour-
ga, SX mandi.
TE, pron. de la seconde pers.,
SEA argkaw, y kamu.
TECHNIQUE, adj, O3 ilmu
pra, Sy IS hikmat pura. Mot
—, ke OAG per-katä-an tm,
LS ON kata hikmat.
TE DEUM, s. m., All da temjid
allah.
TÉGUMENT, 5. m., af kulit,
CID selaput, LAI igasyat.
TEIGNE, s. f., sorte de gale à la
tête, JUS 5, gürak kapäla.
TEIGNE, ver qui ronge les étoffes,
SS gegat, IS gegas. Rong
par les teignes, SS es & yang
di-mäkan gegat. .
TEIGNEUX, EUSE, adj., 3 Ja &
SIS yarg ber-girak kapala-ña,
a ber-küdis.
TEILLAGE ou TILLAGE, 8. m., Je
Je hal meñerbuk.
TEILLEE ou TILLER, v. 2.
meñerbuk. — du chanvre,
meñerbuk ganja. Du lin tile, SES
Dre ketan serbuk.
776 TEINDRE
TEINDRE, v. a, cake men- |
æeldp. — des étoffes, ak
men-æeldp kain.
TEINT, s.m., Couleur, Oj 9 warna,
oC tinta.
TEINT, coloris du visage, D gl
ayer mika, Iya Op warna miika,
Sye sri. — pâle, D Iye mika
puxat.
TEINT, E, part. pas. du v. teindre,
ie weldp, es ter-xelèp, as
ber-kampah.
TEINTURE, s. f., 1°, action de
teindre , cle pen-æelüp-an.
2, résultat, le welop-an, RS
kampah.
TEINTURE, matière pour teindre,
Org Spt & 2 EL mata benda
yang mem-bri warna.
TEINTURE, Connaissance super-
ficielle, Lau À ë On pergata-
kü-an yang sa-dikit.
TEINTURE, Solution d’une subs-
tance dans l'alcool, ëv or
So! db hanxür-an barang dalam
arak.
TEINTURERIE, s. f., atelier de tein-
ture, Sa Ca tampat men-
æelèp kain, je per-xelop-
an.
TEINTURIER, ÈRE, s., LL & Bi
oran pen-weldp, Aan AS; takany
æelèp.
TELLEMENT
TELLE, adj. hu seperti, TAG
demikian, Je sa-bagey, Oh
bagitu. — que vous dites, Aga
seperti kata-mu. Un homme —
que vous, Rte ke ee sa-5rarg
seperti aglaw. Une telle conduite,
Le à
De us grandeur, ds C$ ba-
gitu besèr-ïa. — maître — valet,
da ÉD FL sa-bagey
tan sa- bagitu hamba:
je ch bagitu jaga.
Prov. — refuse qui après muse,
SSD ob ji Beran
$3 laku yang demikian.
— quel,
JD ada rang yarg enggan ta-
rima dan kamudi-an ia sesàl.
Un vez, | anu, OM fulan.
Une telle personne venant d' un —
pays, SK tg a
sa- oranyanu datarg derinagri Anu.
TÉLÉGRAPHE, 8. m., AB © se ë
godorg sirat panah.
TÉLÉGRAPETE, s. £, AB Oya de
ilmu sarat panah.
TÉLESOOPE, s. m., À ji #r0poiy,
pn &s troporg besur.
TELLEMENT, adv., de telle sorte,
GS demikian, SS bagitu. 1
est — malade qu'il ne peut plus
parler, Sol >L Ar DN Ss
SH On A Ta sakit bagitu bañak
maka ia tiada ber-kata lagi.
— quellement, Iya CS bagitu
jiga.
TÉMÉRAIREMENT
TÉMÉRAIBEMENT, adv., JU; és
dl dergan ter-lalu berani.
TÉMÉRAIREMENT, inconsidéré-
ment, 35 és 2 tiada dergan
preksa, a es. yb) dengan ka-
rar ingat.
TEMERAIRE, adj., hardi avec im-
prudence, HSE! angkara, dl J}5
ter-laluberani. Jugement —, d 3
ui en pikir-an tiada
dergan preksa.
TÉMÉRITÉ, s. f., hardiesse im-
prudente, CA Jl & SES ka-
berani- an yang ter-lalu amat,
AU SELS kadberani-an
yang ter-lalu lanjur.
Noblerémériré, courage, os
ka-berani-an.
TÉMOIGNAGE, 8. m., rapport d'un
saksi- an, GS ka-saksi-an,
3A ahadat. Faux —, tas
Du ka-saksi-an yang dusta.
Appeler en —, (5e A Je
Le memanggil akan jadi saksi.
Porter faux —, us pain Gi
ou de plusieurs témoins,
naik saksi dusta. Les témoignages
ne s’accordaient pas, GS da
Dleess las Cul maka ka-suksi-
an itu tiada-lah ber-sama-sama-
an. Les tables du —, dl el D
düa loh Sahadat.
TÉMOIGNAGE, action de témoi-
gner, iso Jle hal ber-saksi,
TÉMOIN 777
in Jle hal meñaks- kan.
Rendre — de soi-même, gui
San A ber-saksi äkan sen-
diri-ña.
TÉMOIGNAGE, action de recon-
naître, SE Je hal mey-aku.
Tout le monde rend — à sa piété,
iles Die SC DIE
segala. orang merg-aku ia sa-ôrarg
ber-ibadat. Rendre — à la vérité,
o LS S1 és menj-aku ka-benar-an.
— de la conscience, la pb
sa-tähu hati.
TÉNOIGNAGE, marque, X5 tanda,
Le alamat.
TÉMOIGNER, v. a., servir de té-
moin, porter témoignage, (sis
ber-saksi, [ou Sy mem-bri
saksi, meñalest- kan. —
contre qnelqu'un, oil cote
& yy naik saksi atas sa-5rarg.
TÉMOIGNER, montrer, faire con-
naître, RÉ menunjuk - kan.
— de la joie, OS ee me-
nunjuk-kan ka-suka-an.
TÉMOIS, s. m., celui qui dépose
ce qu'il a vu ou entendu, gk.
saksi, At Sahid. — exact, [gui
At saksi yang bentr. Faux —,
uw Sa saksi dusta. — digne
de foi, LS TR sis saksi
yan ka-per-xaya-an. Récuser un
— Se Sa mentlak saksi.
— fidèle, Ojlin À os saksi
778 TEMPE
yang satiäwan. Produire des té-
moins, gi sl? mem-bawa saksi.
Prendre quelqwun A —, si Je
gn memanggil Akan saksi. —
oculaire, Cale sang gak sakai
yang sudah me-lihat. Mes yeux en
sont —, Ole du (Sade A
hamba sendiri sudah me -lihat.
Dieu m'est —. AG al] allah tahu.
TÉMOIx, marque, XS tanda, ke Ye
Li pelipis, (oil
pelipis-an, DE; rangka.
TEMPÉRAMENT, 8. m., Ra pe
rani, YY SJ pri tübuh.
TEMPÉRAMENT, Aadoucissement,
Gb Jl hal me-lembut-kan.
TEMPÉRANOE, 5. f., A ka-
alamat.
TEMPE,S.f.,
æeremät-an, Le & SApriyan |
jimat.
TEMPÉRANT, E, adj., Seo jimat,
339 müdu. Un homme —, 2e
De sa-ôrarg jimat.
TEMPÉRATURE, s. f., état de l'air,
DAS pri udara.
TEMPÉRÉ, E, part. pas. du v. tem-
pérer, Fa sedèrg, Ol,x. sedrana.
Chaleur tempérée, é & ob
pinas yang sedèng.
TEMPÉRER, v.a., modérer, adoucir,
ya menahan, Ka me-lembut-
kan.
TEMPÊTE, s.f., orage, Cu y ribut,
Ob,b trfan, pki tampias. Jour
TEMPS
— yi So lari tampias.
Exciter une —, us yin
men-dätarg-kan ribut.
Tempête, au fig. trouble, sédition,
Jaa haru-hära,
TEMPÊTER, v.
bruit, Ja Lés le SA jade
marah dergan haru-hära.
gampar.
n., faire bien du
TEMPLES. m., Éd) rumah
sembahyang, AS kabah, i5 kub-
bat. Maison de Dieu, ali De beit
allah. Eglise, ES grija, LS
| kaniset. Mosquée, 2e musjid.
Le — de la Mecque, a kabah.
Le — du Seigneur, 3» AS kabah
hüwa. Edifier un — au Seigneur,
> EE 5 ape dng per-üsah
sa diet Fubbat bagi nama hawa.
TEMPORAIRE, adj, CS, waktu,
OS, plu & pada suatu waktu.
TEMPOREL, LE, adj., qui passe
avec le temps, US & yang fena,
op Lu dunia puña. Les biens
temporels, Ls & è harta yang
fena, pil Ws GA harta dunia ini.
TEXPORISER, v.n., y ber-targ-
guh, S&. menangguh.
Temps 5. m., JV kala, Ju bila,
se masa, C5, waktu, jeli?
diwasa, À tempo, AS kotika,
Ola; zeman. Les premiers —, D
JE purba kala. Les anciens —,
TEMPS
JV ga dahïlu kala. A quel —,
JV) apa kala, Je Sl apa bila, |
Ja pelemasa hidup.Le— passé,
DE & xpe masa yang sudah
lalu. En son —, dl. & pada
masä.ña. — favorable, ë
Gb kotika yang baik. Depuisce —, |
Al AS os deri-pada kotika
itu, Al CS, 5 deri-pada wak-
Su
Ab & datar pada kotika yang |
patut. Les quatre —, PRA
tuitu. Arriver à —, JS
ampat kotika. A — fixe, CS, 3
Pa & pada waktu yang tantu.
Demander du —, ji Ci. minta
tempo, Aa Ce minta menarg-
guh. À la fin des —, dj, 13
pada äkir zeman. Les gens de ce
— ci, ol & drarg zeman
ini. De tout —, JS. 5 pada
sadakäla. En ce — à, Sol JS
tatkala itu. De — en —, Ta
ter-kädarg-kädarg. Pendant ce —
la, Sel 13% pada antara itu.
Après un certain —, SU lu an
sa-telah be-brapa lama-fia.
TEMPpS, disposition de l'air. Beau
— tu æœuäæa. — nebuleux,
S3 radip.
TEMPS, saison, pel. masa, P
musim. Au — de la secheresse,
3 AS da Sd pada masa kemaraw,
TENDANCE 779
DAS pure X pada müsim kema-
raw. Le -— des semailles, plie pola
masa menabur.
mTEMPS, loisir, & senàrg. Je n'ai
pas le —, CEE hamba
tiada senèrg.
rewps des verbes, OL zeman.
TENABLE, adj. où l’on peut se
défendre, Bad Sb & yang
dapat di-lindury-kan, S4 Ai &
Ab yang tiada dapot di-alah-
kan.
TENACE, adj., adhérent, gluant,
Em & yang me-lektit, 3X) Uindir,
A lembik. .
rexace, opiniâtre, JG tegar,
5 JW kapala kras, JA arg-
kara.
TENACE, avare, SE kikir.
TENAOITÉ, 5. f., qualité de ce qui
est tenace, SQL & SA pri ya
me-lekùt, 3) ès à pré yang lin-
dir. |
rexacrré,opiniâtreté, AS & SS
pri yang tegar.
TENAILLE, 5. f., instrument de fer
pour saisir, ii peñepit, me]
argkup. .
TENANT, 5. m., dE, à yang
ber-pinygir-an. Lestenants et abou-
tissants d'une affaire, Je JS
Jlp-l segala hal ahwal.
TENDANCE, 8. f., direction, ET
tuju, Ofym tuji-an.
780 TENDON
TENDON, 8. m., C)ol &rat, es
asab.
TENDRE, adj., non dur, ès. &
OS yang rar tegtp, AA lem-
but, Si lünak, H lembik.Terre—,
Sa tanah lembik, 5) Si
tanah lunak.
TENDRE, jeune, nouveau, jl.
baharu. Pain —, 5), dos roti
baharu.
TENDRE, affectueux, sensible, al.
sayang, A A lemah lembut. Un
cœur —, DA An Ga hati yang
lemah lembut.
TENDRE, v.a., bander, tirer,raidir,
mem-bentary, & pe me-reging.
— un are, dB Aie mem-bentarg
panah. — un filet, + &e
mem-bentarg jaring. — un piège,
Gt memasang jerdt, Abe
Ga menähan jeràt.
TENDRE, dresser, déployer, &
mem-bentarg, Aw. menj-hampar.
— une tente, Jl gie mem-ben-
tang teratak. — un tapis, AA.
de mery-hampar permadani.
TENDRE, étendre sur, couvrir,
Sie merg-hampar-i. — une
salle, Jb sia. merg-hampari
baley.
TENDRE, présenter en avant,
SE merg-unjuk. — la main,
CE GS meg-unjuk targan.
TÉNÈBRES
TENDRE, aboutir VETS, y me-
| nju, 532 hendak.
TENDREMENT, adv., le 3L5 és
dergan pilu hati, eS $3 dergan
kasïh-an. ”
TENDRESSE, sf. jla ët- sayang
hati, 5eS kasïh-an, SMS ka-
pili-an.
TENDRETÉ, s. f., qualité de ce
qui est tendre, Cul ë SP pri yang
lembut, os SA pri yan
kurang krus.
TENDRON, s. m., rejeton tendre,
&) rebiny, yy tünas.
TENDU, E, part. pas. du v. tendre,
ES herve Si te-regtny,
& ter-bentarg.
TENDU, étendu, dressé, és ter-
bentang, Aji ter-hampar.
TENDU, revêtu de tapisseries,
Ska di-hampar-i. Salle tendue
de tapisseries, 343 sim 4
de baley déhampar-i deri-
pada permadäni.
raide,
TÉNÈBEES, s. f. pl., obscurité, w
km, SIS ka-kelam-an, AK
gelap, DS ka-gelap-an. —
kelam kabut.
Eclairer ceux qui sont dans les —,
db Ds & & Je us
ber-sinar pada segala 5rag
yarg diduk dalam kelam.
épaisses, AS
TÉNÉBREUX
TÉNÈBRES, au fig., erreur, os
ka-sesät-an.
TÉNÉBBEUX, EUSE, adj., sombre,
obseur, kelam, A gelap. Une
nuit ténébreuse, AS & Il. malam
yang gelap. Devenir —, A sola
jadi gelap.
TENESME, 8. m., Go jaa Of
tertn hendak berak.
TENEUR, 8. f., contenu d'un écrit.
La — decette lettre, Cul Oya 55
pri surat itu, CN Sye D» bani
surat itu.
TENEUR, 5. m., — de livres, &
Cye Orang meñürat, pela &)
Yb Gray meniilis bilany-an.
Pegung, &
memeging. — dans la main, À
ob ds pegarg di-dälam täman.
Tenez cela ferme, DS Al dat
pegèrg-lah itu krès. — un restau-
rant, Le des & memeginy
rumah makan. — les rênes du
gouvernement, 4% 5 ése memegèrg
parentah.
TENIR, v. a.
TENIR, contenir, se muat. Ce
tonneau tient cent bouteilles, ë
Dis Giles Oya Cul tong itu müat
sa-rätus botol.
TENR, réprimer, le menahan.
— salangue, wi pk. menahan
lidah-fia.
TENIR 781
rem, adhérer, SS) ekat, SQL
me-lekàt.
TENR, ressembler, ph se
jadi ber-saäma. Il tient de son père,
ol jé th Sl ia ber-säma
dergan bapa-ka.
Les exemples suivants indique-
ront différentes manières de rendre
ce verbe en malais. — parole,
SET se meñampey-ban janji.
— l'œil sur, Le menunggu,
BES men-jaga. — la chambre,
Je JB tinggal di-bilik. — un
chemin, la Syg. menttrut jalan.
— par la main, A memimpin.
— boutique, S35 ber-kadiy.
L'ancre ne veut pas —, Cul aslu
le Jo sauh itu tiada mau
makan. I ny tient plus, 2W (sl
at GLS ia tiada tahan lagi.
— conseil, ile me-muSäwarat.
— une chose secrète, exe meh-
diam-kan. — la mer, 4}, ber-
layar. TI tient une bonne conduite,
Bb SKM ka-laku-an-ña baik.
De qui tenez-vous cette nouvelle ?
las 85 a Ke) ls 5
deri-pada siapa argkaw sudah
dergar kabar itu. — quelqu'un
pour homme de bien, 5 Pa A
gb à 19) pikir sa-rarg ada bran
baik. — tête à, Ogy. me-lawan.
— un enfant sur les fonts de bap-
time, open ue à SISA
782 TENOR
merg-arghat anak yang tarima ser
el-mamädit.Jusqu'à quand tiendrez-
vous notre âme en suspens? SI Sy
LS 7e axe SE brapa
lama argkaw merg-gundah-kan
jiwa kami.
SE TENIR, V. pron., (429 ber-
diri. Se — debout, J4 «523 ber-
diri betul. Ne savoir à quoi s'en —,
db t So jadi bimbang hati.
Se —"sur ses gardes, Joy ber-
jaga, Cés\s ber-ïgat.
TÉNOR,s.m., demus., > ë
suara yang sedkuy.
TENSION, 8. £, À à Sp pri
yang ter-bentarg, Au per-
bentarg-an, Ra pe-regärg-an.
— d'esprit, 3 pa heger fikir.
TENTACULE, 5. m., JS tanduk,
SN) pe-raba. .
TENTATEUR, TRICE, 5, y?
pen-æôba. Le —, DS ë yang
pen-xôba, Oli eitan, kl
iblis.
TENTATION, 8. f., dle 2 per-
æobä-an. Ne nous induisez pas
en —, Ole Ke déle
Jagan-lah mem-bawa kami pada
per-æobä-an. Résister à la —,
Dole À Eye mem-biarg per-woba-
an.
TENTATIVE, 8. f, Ole pen-
zoba-an, yg Je hal men-
æôba.
TERGIVERSER
TENTE, 8. f., espèce de pavillon
à la guerre, ete., Hi teratak,
des keimat. Dresser une —, ë<
Jl; mem-bentarg teratak.
TENTER, v. a., éprouver, De
men-x5ba.Pourquoimetentez_vous?
SH skge jf lé mey-apa
kamu men-xoba-r aku. — fortune,
pg Sel men-wobi-i untung.
rewrer, solliciter au mal, y
men-xôba, A Lave mem-benxa-
nä-kan.'Tenté par sa propre concu-
piscence, gi Ja 8 alt les
di-xoba-kan aleh ka-injin-an sen-
diri-ña.
TENTURE, 8. f., Ole hampar-
an, AS gantzg-an.
TENU, E, part. pas. du v. tenir,
AC at +
&S pegèny, #3 di-pegèng.
resu de, obligé à, lo,
wajib atas.
TENU, E, adj., mince, délié, [gs
seni, D-ÂS tipis.
réa, subtil, Ja halus.
TENUE, s. f., durée d’une assem-
blée, 3,,l4 OS, waktu musawa-
rat, pi CS, waktu mejlis.
TENUE, manière d'être vêtu, pa
andam.
TENUE, maintien, D HN ka-lakii-
an.
TÉRÉBENTHINE, 8. f., Pa butum,
Yb; terbentin.
TERGIVERSEE, v. n., gb in
| ber-pütar balik.
TERME
TERME, 5. m., fin, os ka- |
sudäh-an. Le — de la vie, galas
ASAS ka-sudah-an ka-hidip-an.
reRMe, temps fixé, 25, waktu.
Pas encore à —, S3, ke belam
waktü-Ra.
rene, laps de temps, ©,
waktu, le masa, uns divasa,
©» bülan. Un — de loyer, ds
Obs ch tiga bülan sewa-an.
Cette femme est arrivée à son —,
Hans Al Ok Est che de
maka bulan drag perampüan itu
sudah genap.
TERME, Condition, convention,
A janji.
TERME, mot, DV kata, os
per-katä-an. En ces termes, LÉS
COS deman per-kat
itu. — convenable, SSB & KER
an
per-kata-an yang patut.
TERMINAISON, s. f., désinence dun
mot, dLSS Es ka-habis-an
per-katä-an.
TERMINÉ, E, part. pas. du v. ter-
miner, fini, le habis, sx. sudah.
TERMINÉ, conclu, Qi putus.
TERMINER, v. a., finir, conclure,
Gelée memg-habis-kan, ji
memütus. — une lettre, ae
Dogs mem-häbis-kan sirat. — un
différend, L£ Ki me-mütus-
kan bixara.
TERRASSE 783
TERMIN erborner, SK merg-
| hingga-kan.
TERNE, adj., qui a peu d'éclat,
2$ piida, 3$ pudar, (> siram,
| so &@ ila xahaya. De
l'or —, Slm pare & val amès
yag süramæahaya-ka. Couleur—,
og Ai & O9 warnayag tiada
œahaya-ña.
TERMIB, v. a, 9 Ne men
| jadi-kan padar, Sr Sali.
merg-hilarg-kan xahaya.
se TERNIR, v. pron., Sb), & gl,
ber-übah warna-ña, 3$ SAS
| men-jadi püda.
TERRAIN, 8. m., espace de terre,
Oi tampat, jk natar, Os
medan, &S kampurg. Un — étendu,
uw & Oh tampat yang las.
Un — propre à bâtir un palais,
Et age Ml à CE tampar
yang baik akan mem-büat ma-
lLigey.
mTERrRRaIN, terre, Al tanah.Bon—,
ab & AV tanah yang baik. —
élevé, FE AU tanah tinggi. Dé-
foncer un —, dl JK2. meny-gati
tanah.
TERRASSE, s. f., levée de terre,
JE Ab Cd tampat tanah tinggi,
CG tingkat.
bâtiment, Asy)
Le terrain est en terrasses, MER
au dessus d'un
tingkat rumah.
784 TERRASSER
Col a ber-pargkat- pangkat tanah
itu.
TERRASSER, v. a, amasser des
terres, a Re menambun-kan
tanah, ali le 2 menjarja-kan
tanah.
TERRASSER, jeter par terre, fre
aus pekan ME
hampas ka-tänah.
merg-hantam,
uk Se!
TERRASSIER, 6. m., Cie 5)! |
A Gray menambun tanah, E31
AU KA. Greg menyarja-kan
tanah.
TERRE, 6. f, SG tanah. Une
bonne —, Gb & a tanah yang
baik. Creuser la —, ab JUS.
merg-gäli tanah. Cultiver la —,
ab ausl$ per-üsah tanah. — à
potier, SJ AV tanah liat. — eul-
tivée, Sax ai tanah hidup. —
en friche, inculte, Jl. Ni tanah
mati. Une motte de —, ab JAS
sa-gumpal tanah. Les fruits de
la —, XV ay buah tanah. Le pro-
priétaire d’une —, A Op tüan
tanah. Tomber à —, XS le
jatuh ka-tänah. Jeterà —, mé
AS mery-hampas ka-tänah.Mettre
—, inhumer, G,—Ak. meny-
kubür-kan. Pomme de —, gl
JE abi berygala.
TERRE, par opposition à mer,
en
Co darat. Aller à —, y GU
TERRESTRE
naik ka-darat, AS Sg tirun
ka-darat. Voyager par —, lap
lor ber-jalan di-därat. Sur mer
et sur —, Clos ols Lis di-laut
dan di-därat. Avant dans les terres,
se x hülu jauh.
| Terre, le monde, le globe ter-
| restre, on bumi, yl Ws dunia
ini, dis, marzapäda. Dieu a
créé le ciel et la —, al aj cle
| gp db BI Rage san maka
tuhan allah sudah men-jadi-kan
lawit dan bami. Les biens de la —,
dil Lis pe harta dunia ini.
Tremblement de —, 2 MS gum-
pah bümi. La face de la —, Iya
> mika bimi. La population de
la —, 25» sl JE segala isi
bumi.
TERRE, pays, SAS nagri, yo
benta. Vivre dans une — étrangère,
& SA Ib Gara hidup dalam
nagri dsiny. La — des vivants, le
ciel, Isya suwarga.
TERREAU, 8. m., ras baja.
TERRESTRE, adj., Ws dunia, Ws
Op dunia püña, 3y 35 deri bumi,
Se yarg ka-bumi-an. S'atta-
cher aux choses terrestres,
Ws 5 me- lektt pada dunia. Ha-
bitation —,
S day rümah ka-
bumi-an. Les corps célestes et les
| corps terrestres, & po RAS D
TERREUR
LS tübuh ka-largit-an dan ta-
buh ka-bumi-an. Désirs terrestres,
Us yi nefsi dunia. Animaux
terrestres, Lys ét binätarg darat.
Carte —, AUS peta tanah. Pa-
radis —, Eden, O3 aden.
TERREUR, 8. f, SG takut,
SKS ka-takit-an, XS ka-
kejüt-an, Id heibat. Causer de
la —, SG Se mem-bri takut,
pers men-werjang-kan. — pa-
nique, ya Gé 5 CSV takut
tiada deman sabàb-Ka.
TERREUX, EUSE, adj, mêlé de
terre, 4U LES Ann ë yang zam-
pur dergan tanah. Sable —, 8
Ab DÉS Aa à pasir yang œam-
pur denjan tanah. Goût —, jb
NB rasa tanah.
TERRIBLE, adj, tas Sy &
yang mem-bri dah3at, OLA heiban,
US ka-wenjany-an, SA geri.
Un bruit —, das Sye ë 2»
ba yang mem-bri dahSat. Fan-
tôme —, DL ère hantu yang
heiban.
TERRIBLEMENT, adv., Oleh ë OS
dengan yang heiban.
TERRIBLEMENT,extremement, D
&b ter-lalu bañak, SH. sargat.
TERRIER, 8. m., cavité dans la
terre, && gerunggarg, & Lay.
II.
TESTAMENT 785
— de renard, ,, ES geruy-
gang rabeh.
TERRIFIÉ, E, part. pas. du v. ter-
rifier, consterné, Atas dah$at, +
mergarg , ss ter-æergàrg, ë
SKS yarg ha-taküt-an.
TERRIFIER,v.a.,frapper de terreur,
LA Sue mem-bri dahdat,
Pera men-wenjang-kan, Lo
mergejüt-kan.
TERRINE, 8. f., yo pasu.
TERRITOIRE, 8.m., A jajah-
an, Il darat, pad desa, SJ
nagri.
TERROIR, s. m., SG tanah. —
fertile, jb Joel, ë ab tanah
yang ber-hasil bai
TERTIAIRE, adj. IS & yang
ka-tiga.
TERTRE, 5. M., yup piisu, Crus
biisut, Sp bikit.
TESSON, 5. m, Si tembikar.
TESTACÉ, 5. m., 3 biya, & À
SAS binatang yang ber-kilit
kras.
TESTAMENT, 8. m., acte qui con-
tient les dernières volontés, no,
wagiyat. Faire un —, Lo, p ber-
wasiyat. Disposer de quelque chose
par —
os me-wagiyat-kan.
Mort sans —, Los y OS és (ile
mati dergan tiada ber-wasiyat.
50
786 TESTATEUR
L'Ancien TESTAMENT, On y ÿ taw-
ri, ot} Dye sirat per-
Janji-an lama. Le Nouveau -—,
JA ji, 2e RS os
sirat per-janÿi-an baharu.
TESTATEUR, TRICE, 8, Ce &
Los yang mem-büat wasiyat, &
Los » yang ber-wasiyat.
TESTER, v.n., do, ” ber-wasi-
yat.
TESTIQULE, 8. m., Jap bah
peler, AS keleper.
TÊT, s. m., tesson, Si tem-
bikar.
tête, s. £, JUS kapala, Jp
hulu. — dun homme, & Jus
sil kapäla Gran manusia. Qui
a une —, Jus & yarg ber-ka-
pala. Grosse —, p— JUS kapala
besar. Le sommet de la —, y»
Gbun. Lever la —, JUS OSA.
merg-arghkat käpäla. Secouer la —,
JE mer-grak-kan ka-
pala. Tourner la —, Jus ae
memaliny kapala. Faire signe de
la —, YMM se mem-bri idarat.
Baisser la —, se soumettre, 5A
menunduk. Trancher la —, JS
Jus memarggal kapäla. Perdre
la —, JUS ala kilany kapäla,
se jadi gila. — dure, JUS
© kapala krès, jb JUS kapala
TÊTER
batu. Aller — baissée, © SA
Ay pergi büta tali. La — me
tourne, > JS. © à hamba
püña kapäla pusiny. Etre à la —,
Sa. mergapalä-kan. Tenir —,
O9) me-lawan. Payer de sa —,
y HAN mem-belanja-kan
jiwa. Agir A sa —, Ju
Sy turut suka sendiri. Dis-
cours qui n'a ni queue ni —, AL
bixära küsut. Avoir une
bonne —, (ji & «53% Je ber-
akal badi yang baik. La — d'un
lou, SB &B payuny paku, JUS
SB kapala paku.
TfTE, personne, individu, &
raw. Une piastre par —, pk.
& 3 CS) satu ringgit sa-brany.
Quatre têtes de bétail, SA A
Ad binatang ampat ikor.
TÊTE, commencement, Ju ka-
pala, js» hülu, SDS per-mula-
an.
TÊTE-À-TÊTE, adv., seul à seul,
y Of (aa sa-6rarg dengan
sa-0ra1g.
TÉTER, V. a., pu meñüasu. Un
enfant qui tette, up & D! anak
yarg meñusu. Donner à —, (Ses
meñusiü-t.
réver sucer, Ana. meny-hisap,
fée mergülum. — son doigt, | 4.
Se megülum jari.
TÉTIN
TÉTIN, 5. M., yuyu te jury
SUSU, pps Cl maätasäsu, Pa Ja
bentil siisu.
TETINE, 8. f., pis de la vache, de
la truie, ete., EL sy süsu bina-
tang.
TÉTON, 8. m., mamelle de femme,
Os &» guys süisu Orang pe-
rampüan.
TETTE, s. f., An ya &»
hüjurg susu binatang.
TÊTU, E, adj., obstiné, A3 tegur,
ÈS gag ka-tegar-an, Ji
birgal, io] angkara. Homme —,
à ES 9 orang ka-tegär-an.
TEXTE, 8. m., ja nas. Les pa-
roles du —, Col jai OAG pere
katä-an nas itu.
TEXTURE, 8. f, (#90 tenün-an.
TEXTURE, arrangement, Os
atur-an.
THAUMATURGE, adj, Ce &
LE yang mem-büat ajayib.
TAB, s. m., feuilles, AS #4, Oslo
a daun teh. — noir, A teh
hitam. — vert, SP AS teh jar.
Boire du —, aÿ sl és minum ayer
teh.
mug, arbrisseau, AS AS pohon
teh.
THÉÂTRE, s. m., lieu où l'on re-
présente les pièces dramatiques,
ete. à! Ig Asy, rmah wayang, AK
THÉOLOGIE 787
ëb Qt tampat main wayan.
Jouer sur le —, ëb cle ber-
main wayar. Pièce de —, SL
wayary-an, SS lelakon.
raéÂrre, lieu où se passe un
événement, Glass medan, SK tam-
pat. Le — de la guerre, Ole
OA medan pe-prany-an.
THÉIÈRE, sf. as db Car tam-
pat taruh teh, x3 OS tr tam-
pat kukus teh.
THËISME, 5. m, Dl dei
A ls ka-perxaya-an akan
suatu allah.
THÉISTE, 8. m., gp ses & &)
AÙ Su sl Gray yarg perxäya
bahwa ada suatu allah.
THÈME, s. m., sujet, matière, Je
hal, Né bivära, JG porkära.
THEOCRATIE, s. f, al al
pemarentäh-an allah, gel ti
pemarentäh-an imam.
THÉOLOGALE, adj. f., vertus théo-
logales; la foi, l'espérance et la
charité, Lt OÙ ul ls Del iman
dan asa dan muhabat ou ds OA
4 OÙ Gil man dan haräp-
an dan pergasih-an.
THÉOLOGIE, 5. f., sil
ilahi, es OK penjatahi-an
ilmu
agama, A Org peryatahi-an
allah. Etudianten —, Org A3
all pel-ajar pergatahä-an allah.
50%
788 THÉOLOGIEN
Docteur en —, aji de ne hakim
ilmu ilahet.
THEOLOGIEN, 6. m., Ai fakih,
pl. LS fukahä, Cux3 pandita.
THÉORIE, 8. f, st ilmu
netleri.
THÉRIAQUE, s. f., LS penawar.
THERMAL, E, adj. Eau termale,
vb yi ayer panas.
THERMES, s. m. pl., bains, CG
U44) tampat per-mandi-an.
THERMOMÈTRE,S.m., Ao) Sn
pif perg-hükur darajat ka-
panäs-an.
THÉSAURISER, v. n., jil Aya.
& merg-himpun bañak war.
THÈSE, s.f., proposition, question
à discuter, ALL mesalet.
THON, s.m., poisson, FA lumba-
lumba, & >> 3b badi digg.
THORAX, s. m., 313 dada, do
seder.
THURIFERAIRE, 8. mm. pe ë
O"ÉDSyargmem-bawa pe-dupä-an.
TIARE, 8. f., bonnet du pape, ail
taju, OK. maküta, 8 OS. ma-
kôta papa.
TIBIA, 8. m., ana tilang
betis.
TI0, 8. m., habitude ridicule,
Jos & DAS ka-biasa-an yang
buruk.
TIÈDE, adj., entre le chaud et le
froid, fo sitwam, usb > sedèrg
TIGRE
panas, Ge yb panas sa-di-
kit. Bau —, pg Al ayer siwam.
mrèps, fig. sans ardeur, | ya 5
tiada fedlül, P laley.
TIÉDEUR, s. m., qualité de ce qui
est tiède, pps SA pri siwam.
TIÉDEUR, au fig., manque d'ar-
deur, és 5 kian æepèt, SB
A pri laley. |
TTÉDIR, van. devenirtiède, sl
eye menjadi siiwam.
TIENNE, pron. possessif, 5 Se
argkaw puña.
Lesrrexs,tes parents,tes proches,
Sie OB SE! argkax püña sanak,
ns NS JE segala kaluwarga-mu.
TIERS, 5. m., la troisième partie
dun tout, JS) per-tiga. Deux—,
As $ 5x düa per-tiga.
, Unriers,une troisième personne,
DES pe Eos sa-orang yang ka-
tiga, yy a sa-drany lain.
TIGE, s5. f., partie de la plante
qui soutient les branches, les feuil-
les, les flours, &b barang, &
targhey. La — dun arbre, LL
Op batan pohon. La — d'une
fleur, Ep LE targhey binya.
168, premier père, Jol asal.
TIGRE, 8. m., ><, à harimaw,
yb. mäxan. Le — royal, y
JE harimaw tunggal. Tigresse,
LS yy harimaw betina.
TIGRÉ
Fig., homme cruel, + & Ai
orang tlalim, A &» ôrag ge-
mus.
TIGRÉ, B, adj, à JS ds
warna külit harimaw.
TILLAO, 8. m., pont d'un navire,
JS CE tingkat kapal. AS
galämat. — d'un bateau malais,
tabung.
TILLER, v. TEILLER.
TIMBALE, 8. f., tambour, Jb
tabal.
rasaue, gobelet, JG piala.
TIMBRE, s. m., cloche, & li-
Xing, EN genta.
mure, son de voix, Je Ip
baki suara. ”
TIMBRE, marque imprimée au
papier, d> ap.
TIMBRÉ, E, adj., fig., tête tim-
brée, JS & 3! Orang gila.
TIMBRER, V. à.
timbre, Ask à 6 mem-bübuh Up.
TIMIDE, adj., peureux, css pe
nakut.
marquer d'un
mmipe, honteux, qui n'a pas
d'assurance, Jl. malu.
TIMON, s. m., pièce d'une voiture,
SAS paho karëta, pny yX
AS kayu bajur Larëta.
rimon, t. de mar., barre du gou-
vernail, $345 kamiidi. Etre au —,
SS ber-kamiidi.
TIRAILLER 789
TIMONIER, 8. m., Celui qui gou-
verne le timon, (53 s33> Jüru
kamädi, Sy sy” jüru mudi.
TINE, s. f., espèce de tonneau,
& tong, ye pasu.
TINETTE, s. f., petite cuve, &
Ji tong kemil.
TINTAMARRE, s. m., bruit éclatant
avec confusion, à» haru-hära,
358 À haru-biru.
TINTEMENT, s. m., prolongement
du son d’une cloche, 3» AE
x per-kanjarg-an bani log.
— d'oreilles, & desi.
TINTER, v. a, une cloche, ne
ES palu genta, & JF pukul
loxing.
TIQUE, s. f., insecte, AL is
kiitu sapi, es SS kütu domba.
TIQUETÉ, £, adj., moucheté, ip
be-rintik, @3 paltay.
TIR, s. m., action de tirer une
arme à feu, Gi Jl hal menem-
bak.
TIRADE, s. f., morceau en prose
où en vers, jad jl Opu À als
kitat sirat ataw Siar.
TIRAGE, 5. m., action de tirer,
jb Jo hal menarik.
TIRAILLEMENT, 8. m., action de
tirailler, 3a Jl hal menarik.
TIRAILLER, v. a., tirer de côté et
d'autre, Us yus Gu menarik
di-sini di-sana.
790 TIBAILLEUR
TIRAILLER, tirer d'une arme à
feu souvent et sans ordre, 34
OST menembak kassim ka.
sana.
TIRAILLEUR, 8.m., ut & pl
soldädo yarg menembak.
TIRANT, 8. m., Cordon d'une
bourse, 533 eu tali pundi.
TIRANT d’eau, JAS sil Sly
Al Ge brapa suatu kapal
masuk dalam ayer. Ce navire à
vingt pieds de tirant, 9 2vl HS
A Îbs Gel SEA kapal itu
dua püloh kaki masuk di-dälam
ayer.
TIRE-BALLE, 5. m., »)5Ù5 LE
pen-xäbut pelüru.
TIRE-BOTTE, 8. M, djp+ es
pen-wabut müzah.
TIRE-BOUOHON, 8. m., Jia. HS
pen-xäbut sempal.
TIRE-D'AILE (A), adv., le plus
vite possible, JC XS pb da-
fak lekàs sa-kali.
TIRELIRE, 6. f., & a dt
tampat simpan war.
TIRER, v. a., amener à soi, 5 je
menarik, Je merg-hêla. — un
bateau à terre, CS, PUAS
menarik prahu ka-därat. — sur
une corde, dE Jade merg-hêla
tali.
Loc. prov. Tirer le diable par
la queue, dayus CLÉS SIS late
TIRER
men- dapat ka-hidiip-an-fia de-
man susah.
TIRER, faire sortir, arracher,
lé men-wabut, Jin meñantak.
— ses bottes, 232 ul men-
œäbut müzah.
mer un rideau, SS Aa
meñügkap Grey. ,
mer, recueillir, Cl te men-
dapat. — du profit, D} SS.
men-däpat laba. |
TIRER, délivrer, an me-le-
pus-kan. — de captivité, ile
Olak 355 me-leps-kan deri-
pada per-hambä-an.
mer, extraire par distillation,
sk mergäkus.
mer de l'eau, pl és menimba
ayer.
Tiker le glaive, HA sapa
merg-hinus pedèrg.
rire des armes à feu, ji me-
nembak.
mtRER des armes, faire des armes,
Cul ber-mäin senjata.
mer des flèches, al? memanah.
la langue, 29) SJ, #+
men-jälur-kan lidah.
Ti
TIRER, tracer une ligne, a
merg-garis.
meer Un portrait, Oo dy
munülis tuladan.
TIRER, imprimer, Su merg-
exàp.
TIRET
Ter son origine de, 355 Oy |
türun deri-pada.
mer vengeance, Je mem-
bälas-kan.
mer au sort, SA jil. me-la-
tar undey.
se TIRER d'une affaire difficile,
LS ot wi
pas-kan diriña deri-pada ka-
me-le-
susäh-an.
TIRET, 6. m., trait d'union, >
Jres)\ katt el-wegla.
TIREUR, 6. m., celui qui tire des
armes à feu, GA penembak, &
Sei yang menembak.
TIREUR de cartes, + ë &
Los orang yang ber-tenùng de-
yan kiya.
TIROIB, 6. M, Coupe siisun, GS
kotak, yy ye surinyan.
TISANE, 8. f., (jee miniim-an.
— rafraichissante, re & Dee
ménüm-an yang meñejèk-lan.
msn, 5. m, À ÈS puntung
api.
TISSAGE, 8. m., action de tisser,
Ke Jo hal menenèn, S3
pe-tenün-an.
TISSER, V. a, (je menenèn,
OÙ ber-tenèn.
TISSERAND, 8. m., ouvrier qui
fait des tissus, C5 & tukang te-
nin, YB pe-tenin.
TISSU, E, part. pas. du v. tisser,
LS tenùn.
TOI 791
TISSU, 8. m., ouvrage de fils
entrelacés, (5,5 tenün-an.
missu, ordre, suite, Op atmr-
an, (yo turüt-an.
TITILLATION, 8. f., chatouille-
ment, P gili.
TITRE, 8. m., nom de dignité,
D gelar, OX gelär-an. Avoir
un — , He ber-gelür. Le — de
père, 3L Pg nama bapa.
Tree d'un livre, id ala-
mat kitab, SI mika kitab.
mire de propriété, DS pps
OS sirat tanda ka-puña-an.
TITRER, v. a, donner un titre
honorifique, OR. meny-geltr-
kan, Se mem-bri gelar.
TITUBATION, 8. f., action de
chanceler, Top) Je hal ber-
dayun-düyun.
TITULAIRE, adj, Ge ol &
yarg ampüña hak.
TOOSIN, 5. m., 2 À & gg pe-
mgerdh, Cages Gan) lôxig sem-
bayan.
TODDI, s. m., vin de palmier,
JS nira, jy tüak.
TOI, pron. de la A pers.,
SE arghaw, $ ki, Ke dikaw.
Va, toi, re] ne) pergi-lah arg-
kaw. Toi aussi, BA ré] argkaw
Jiiga. A toi, CAS akan any-
kaw.
792 TOILE
TOILE, 8. f, tissu de fil, de lin,
de chanvre, de coton, (LS kain,
OS A kain tent. — fine, HS
Ala kain halus. — dont le tissu
est serré, Côl (y LS kain rapat.
— d'emballage, LS kain
bungkus. — à voile, 4} kan
layar. — de coton, SS XM kain
kapas.
Tone daraignte, FO} + sa-
ras laba-laba.
TOILEBIE, s. f., marchandise de
toile, FT E5 dagärg-an bain
kain. —, commerce de toile,
OS 5 perniagä-an kain.
TOILETTE, 8. f., table chargée
des choses qui servent à l’ajuste-
ment, pa «fi res LES €
Sp? mêja deman perkakas akan
merg-andam diri.
TOILETTE, action de s'habiller,
SP pak Je hal mery-andam
diri, Se Je hal memakey.
TorLeTtre, habillement soigné,
aa & SG pakey-an yang in-
dah.
TOIRE, 8. f., mesure longue de
sis pieds, AS SU A à Sp
hakur yang anùm tal; panjarg-
fa, Sd depa.
TOISER, v. a., fl SR os Sas
S'merg- hükur dergan häkur
antum kaki.
TOMBE
Fig. — quelqu'un, examiner
quelqu'un avec mépris, à ta
a GES memandang Orang de-
ngan müdah-ña.
TOISON, 8. f., dépouille d’un mou-
ton, ESS à 0 dy balu domba
yarg di-guntig.
TOIT, s. m., LA atap. — plat,
Oh) el atap rata. — eu comble,
&A burgburg. — à un seul égout,
es dE atap gajah meñtsu.
— couvert en ardoises, ne A
© atap batu tülis. Goutière
d'un —, #l Su panxär-an
atap.
TÔLE, s. f., fer en feuilles, Oslo
Se daun besi, [ss CAS prâta
best.
TOLERABLE, adj., supportable,
ASE Ci & yang dapat détarg-
gun, CVs ESls & yay dapat
di-tahan, S435 & ya ter-de-
rita.
TOLÉRANCE, 8. f., ses pri
sabar, GLS ka-murah-an.
TOLERER, v. a., supporter, &
menanggung, Al. menahan,
Cu je men-derita.
TOMBE, 8. f., sépulcre, 345 ku-
bar, Dé lehed. —, pierre qui
couvre un sépulcre, 55 SL batu
kubur. Etre sur le bord de sa —,
db CSS dektt mati,
TOMBEAU
TOMBEAU, 8. m., monument, mau-
solée, SX mandi, OL nian,
LS keramat. Elever un —
Sa menegä æandi. Jusqu'au
—, db bee sampey mati.
TOMBER, v. n., être entraîné de
haut en bas par son poids, lo
jatuh, — par terre, y aile
jatuh ka-biümi. — dun escalier,
JS 5 ae jatuh deri targga.
— dans une fosse, À), as de
jatuh ka-dalam serlirg.
TOMBER à la renverse,
barg.
Tower, s'écrouler, & 3, r&buh,
à) rebàh.
romBer tout à coup avec bruit,
tum-
A, runtuh.
romBer comme les feuilles, les
cheveux, 43) Iruh. Ses cheveux
sont tombés, ay) au sie ram-
but-fia sudah luruh.
TOMBER comme les fruits avant
d'être mûrs, AS, gügur.
TOMBER sur, assaillir, y me-
Rerbu, Jal. me-larggar, jela
merg-amok.
ToMBER en défaillance, [25 dg
rebah pingsan.
TOMBER aux pieds de quelqwun,
&» SES le meniharap
ka-pada kaki oran.
TOMBER, diminuer, &s SA
men-jadi karan.
TONIQUE 793
romser malade, SSL. ala. ja-
tuh sakit, SL SAS menjadi
| sakit.
rowser dans le péché, 3,
ber-düsa.
ToMBER par gouttes, Gus ber-
titik, Es ber-linany.
La mer est roMBEE, Al En] cb
as maka laut itu tedoh-lah.
TOMBEREAU, 8. m., sorte de char-
rette, JS Le" sa-jenès pedati.
TOME, s. m., volume, CL jilit.
Deux tomes, Le 5) düa jilit.
TON, adj., possess. m., a SE
argkarw püña. Ton père, Op 5 KE
Sb argkaw püña bapa, SH Ab
bapa argkaw.
TON,S. m., son, à» bani. — de
voix, plg es bu
Ton, mode en musique, éb rä-
gam, Ss lagu.
TON, manière, conduite, $$ laku.
Bon —, Pa laku yang
baik.
TONDEUR, EUSE, s., &SB perg-
gunting, se &» orang merg-
gunting.
TONDRE, v. a., Couper la laine ou
le poil, merg-guntirg, ès
Ip memiturg balu. — des mou-
tons, es nn ei merg-guntèrg
balu domba.
| suara.
TONIQUE, adj., fortifiant, &
RAN yang menj-kiwat- kan.
794 TONNAGE
Remède —, Kyik. & Cul obat
yan merg-küwat-kan.
TONNAGE, 5. m., capacité d'un
navire, JS © besàr-fia kapàl,
JS sie muat-an kapal, os
JS isi-fa kapal.
TONKE, s. f., grand tonneau, ë
y tong besar.
TONNEAU, 8. m., ë& tong. Un —
de vin, El al KA suätu tong
Gyer anggir.
TONNELIER, 8. m., & 5 tiikang
torg.
TONNELLE, 8. f., berceau de feuil-
lage, 5S per-argin-an.
TONNELLERIE, 8. f., profession de
tonnelier, ë Out SL pe-
karja-an mem-büat tony. — , lieu
où l'on fait les tonneaux, Ig? SA
& tampat mem-büat torg.
TONNER, v. n., se dit du bruit du
tonnerre, à Ke gumäruh, pi Ly
ber-tägar.
TONNERRE, 8.0. 9 S giruh, AV
tagar, A guntur. Le — gronde,
dr ù IK güruh ber-bari. Le —
éclate, de Hi U tagar mem-belàh.
—, foudre. SAN kilat, 3 petir,
Ala hali-lintar. Frappé par le
—, ASS kena kilat.
Fig., voix de tonnerre, 8 les
suara gara.
TOBDRE
TONSURE, 8. L, Se & ol
bun yang aan
TONBURER, v. a., y | SE
men-œülur äbun.
TONTE, 8. f., action de tondre les
moutons, jy Et Je hal
merg-güntig baulu domba.
TOPAZE, s. f., fs puspara-
gam, &, Gt mandeem kini.
season, sm, AA 31
&bi amrika.
TOPIQUE, s. m., remède appliqué
extérieurement, PK tampal-an.
TOQUE, 5. f., fe a39 kopiah
hakim.
TORCHE, s. f., sorte de flambeau
grossier, dés süluh, A9 damar,
Ba sigi. Eclairer avec une —,
du meñüluh.
TORCHE-QUL, 8. m., &i fl sapu
tumburg.
TOROHER, v. a., essuyer, frotter,
le merapu, Awat mem - bersih.
TOROHIS, 5. m., mortier mêlé de
paille, & AR & AS
kapur yang ber-xampur dergan
merlrg.
TOROHON, s. m., PLS peñapu, ile
&$ sapu piring.
TOBDBE, v. a. jel? memiilas,
32€ memeràh, jg memutar. — du
linge, Put memilas kain.
— une corde, dE je memutar
tali, 4 Jie memintal tali.
TORPEUR
TORPEUR, 8. f., engourdissement
profond, SV solo. Je hal jadi
kaku.
TORRÉFAOTION, 8. f., pi Le Je
hal mem-bakar, yy. Je hal
mentnu.
TORRÉFIER, v. a., griller, rôtir,
AM Le mem-bakar, yy. meniinu,
& memanggany. — du café,
ya Sue mem-bakar bilah
kahwah.
TORRENT, 8. m., UN ayer
drus, Sa serok-an. Le — de
Cédron, O5 Sy serbk-an
kedron.
TORRIDE, adj. Zone —, es CA
See le ss & tampat biimi
yarg di-bawah jalan mata-hari.
TORS, E, adj., qui est tordu, J3
pintal, JB & yarg di-pintal.
TORSION, 5. f, ol Jle hal
memälas, yu pulas-an.
TORT, s. m., ce qui est contre la
raison, la justice, Al. salah, ë
Je yang lawan hak. Vous
avez —, dl 105 tilanada salah.
rorr, lésion, dommage, Iya.
medlerat,
ins Sat mem-bri medlerat.
Réparer le —, So Le mem-
A rorr, adv., sans justice, sans
raison, = AS LÈS dergan tiada
rugi. Faire —,
baik-i ragé.
TORTURE 795
A rorr et à travers, sans dis-
cernement, ls ÈS dengan bebal-
Fa, Sy à S yb dergan Kararg
badi.
TORTICOLIS, 5. m., a te-teliny.
TORTILLER, v. a., Je memintal,
use memiilas.
TORTILLER, au fig., chercher des
détours, sl, 5 ee men-xahari
daya, S\3y ber-daya.
TORTU, E, adj., qui n’est pas droit,
Ji bantuk, GSA bergkok, Sa
irut.
rorru, contrefait, ©yl ërut,
SE kanauk, GS begkok. —
des pieds ou des mains, ae
mapik.
TORTUE, s. f., animal amphibie,
ES katun, 33 penñu. — de terre,
OS kura-kira,) XS ka-htra, Bb
bani. Ecaille de —, Ja
sisik penñu.
TORTUEUX, adj., Y SE kanœuk-
kanœuk, SSB lengkok, Se y ber-
baliku. Chemin —, T5 Je
jalan kanauk-kanwuk, à Je
SEA jalan yang lengkok.
TORTURE, 8. f., tourment qu'on
fait souffrir, Le siyasat, ja.
sazgsära. Endurer des tortures,
hé sus me-rasa-i sanj-
sara.
796 TORTURER
TORTURER, V. A., bee me-
Riyasat-kan, S\be meñarg-
sara-kan.
TOST ou TOAST, 5. m., proposition
de boire à la santé de quelqu'un,
ide Of Bs 4 minta
minum orang puña salämat.
TÔT, adv., promptement, os
lektis, Xe sigrèh. —, de grand
matin, Se Ÿ pagi hari. sitôt
que, aussitôt que, alu sa-telah, P
demi.
TOTAL, s. m., le tout, olyow sa-
mua-fa, y sa-kali-an. Le
total fait cent piastres, solo. Slyew
SG oil, samua-ña jadi sa-
ratus ringgit.
TOTAL, E, adj.. complet, entier,
AS gentp, Be saberhäna.
Somme totale, AL jumlat.
TOTALEMENT, adv., 3b belaka,
JK sa-kali. — détruit, zu
JE binasa sa-kali.
TOUCHANT, prép., concernant, &
tentang, S\ akan, © ypw seperti.
— cette affaire, Cul Sa
tentang pe-karja-an itu.
TOUCHANT, E, adj., qui touche le
cœur, du SEE à yang me-
lembut-kan hati.
TOUCHANT, contigu, |, ë
yarg rapat, SE yang kena.
TOUCHER
TOUCHE, s. f., épreuve, 9 ji.
Pierre de —, pb datu Hji,
se pen-aji.
mTovcHE, action de toucher, :p
kena, y&- menjena. Manque de —,
Sal salah kena.
TOUCHER, v. a., mettre la main
A ou sur quelque chose, Cle
men-jäbat, als men-jamah.
— la main à quelqu'un, Cole
OÙ men-jäbat tangan. Ne me
touchez pas, Fi alé KE le
janyan argkaw men-jämah aku.
roucuer, tâter, ols me - raba.
TOUCHER, être en contact avec,
Cho, ber-dompat, CSS ber-
dekat.
roucuer de Vargent, le recevoir,
& fée menarima war.
TOUCHER, aborder, rer singgah.
— à une île, 3h ss dn sing
gah pada sa-büah pülar.
roucmer d'un instrument, 5?
memetik. — un luth, AS Ge
memetik keæapr.
TOUCHER, frapper légèrement,
SS ketok.
TOUCHER, échouer, 8 perah.
— un rocher, ass kena
karan.
ToUCHER, atteindre, S kena.
— le but, aa ;£ kena jh. — Ia
bille, dy S kena bolah.
TOUCHER
TOvCHER, arriver A, Âcusampey.
— à la fin du mois, ls aile Ana
sampey habis-fia balan.
roucHer, heurter, Xi. meñun-
tuh. ”
TOUCHER, émouvoir, Sa
mery-harii-kan. Ge KA. me-
lembut-kan hati.
TOUCHER, s. m., le tact, LS
pen-jäbat, «V5 perasa.
TOUCHER, l'action de toucher,
A pen-jabät-an, GB pen-
jamak-an.
TOUER, v. a., t. de mar., tirer un |
navire d’un point fixe, Ju. merg-
hëla, Sole menarik kapal.
TOUFFE, 5.f., de cheveux, Je
jambul. — d'herbe, de plante,
Ay rumpun.
TOUFFU, E, adj., épais, ES) ren-
darg. Un arbre très-touffu, agi
ES A5» sa-pohon kayu ter-
lalu rendang.
TOUJOURS, adv., continuellement,
Ain santiasa, NS» sadakäla.
TOUJOURS, Sans fin, we sa-
lama-lama-fa. Pour —, JS ja
sampey kakal. —, qui continue,
SI ada lagi. D vit —, Isl
Sax à ia lagi hidup.
ToUPET, 8. m., JS ikal, EF
æœementurg. — sur le sommet de
la tête, Ju jambul.
TOUR 797
TOUPIE,
nn gasing.
TOUR, 8. f., bâtiment élevé, Il.
mendret, SX candi.
s. f, jouet d'enfant,
Bâtir une
—, le lys ass) 5 per-sah suatu
menäret. La — de David, SX
35 æandi daud.
rour de Babel, lieu où règne la
confusion, jk & à tampat haru-
hara.
TOUR, 5. m., mouvement en rond,
blS per-idar-an, OKS per-
kitar-an. Le — du soleil, Cl
Se per-idär-an mata-häri.
our, Circuit, cireonférence, ÈS
kulilig, Iz daïrat. Faire le —
de la ville, SA es à Map
ber-jalan pada kulilig nagri.
Chaine de cou qui fait trois tours,
aaa HD à È D rantey
yarg tiga kali pütar-ña di-leher.
TOUR, rang, ang per-ganti-
an, DAS gilir-an. A mon —, &
Ann pada per-ganti-an-ku.
Sy Tale
masing-masing ber-ganti-ganti.
Tour d'un tourneur, 5 5 pe-
Chacun à son —, Ÿ
larik, CA bubüt-an. Travailler
au —, He me-larik.
TOUR, tromperie, ÀS tipu, (sl
daya. Jouer un —, jd. menipu.
Tour de passe-passe, d'adresse,
Ayu silap, PM sulap-an. Faire
un— de passe-passe, 4, meniilap.
798 TOURBE
Donner un rour à son discours,
D Ga. merg-atur-kanbivara.
Faire un rour de promenade,
A paseyar, Je» ber-jälan-
jalan.
A tour de bras, de toutes ses
forces, STiyk LÈS denjan sa-
kawat-sa-kuwat-fia.
Tour du bâton, profit illicite,
SU A laba yang tiada
patut.
TOURBE, s5. f., terre propre à
brûler, 31 Al tanah api, JS a
| tanah bakal api.
TOURBE, multitude confuse, IS
a & sl ka-bañak-an oran
hina.
TOURBILLON, 8. m., de vent, & 5;
& puting belayuny, A Jalak
Grgin, A OS pusar-an argin.
— d'eau, yi Jl alak ayer, Jd A)
Aley, a) OS pusar-an ayer. —
de poussière, à 5 LS pusar-
an dali.
TOURELLE, 8.f., JS dlemenäret
kel, yi JV bargun- bargin-
an, yap Merau.
TOURMENT, 5. m., grande douleur,
SSL sakit, A sakit-an.
TOURMENT, torture, jl... sary-
sara, dulu siyasat. Endurer des
tourments, 2. sos me-rasa-i
sargsara.
TOURNER
TOURMENT, inquiétude, LS
ka-susah-an, Jat Fugul.
TOURMENTE, s. f., tempête, OÙs,L
taufan, pe Durs JA Angin ribut
bestr.
TOURMENTER, v. a., faire souftrir,
JS mekakit-i, Kg Ii meñarg-
sarä-kan.
TOURMENTER, agiter, importuner,
sé meny haru,
Füsah-kan, SE
gi-kan.
Bana
meng -garg-
SE TOURMENTER, V. pron., ja,
me-rajuk. Se —, faire de grands
efforts, 39 Sens meny-usaha-
kan diri-ña.
TOURNANT, E, adj., qui tourne,
SP ë yarg ber-pütar, AS &
yang ber-kitar. Pont —, & laa
App jambat-an ,Ya1g ber-pütar.
Escalier —, VS Ja tangga kitar-
kitar.
TOURNANT, 8. m.,
tourne, | OS pusär-an Ayer.
TOURNANT, Coin, coude, =»
hujung, JG OK tampat balik.
Au — d’une rue, &) Fan
pada hiijung lirurg.
TOURNHE, 8. f., AN le jalan
kulilérg. Faire une —, roles
berjalan kuliliny. ès mergum-
bara.
TOURNER, v. a., mouvoir en
rond, ie me-mütar- kan, a
lieu où l'eau
TOURNER
me-maliny , Pan mengitar, proie
mengisar, — une roue, IL. Sye
memäütar-kan jantra. — la tête,
JMS &le memälig kapala. — en
vien, LS Si le memaliny akan
ka-baik-an.
ToURNER, tordre, je memäütar,
Je memintal. — une corde, Je
A memintal tali.
TOURNER, mettre dans un autre
sens, GLe mem- balik. Tournez
ce livre, Cul DES AL dalik-lah
kitab itu.
TOURNER, arranger, Sa merg-
atur-kan. Il sait — un discours,
DE Se ab sl ia tahu merg-
atur-kan bixära.
rourner le dos, yNl undur.
TOURNER Ses Pas vers, de,
x" ber-jälan menu.
roumxer bride, $ prilany.
TOURNER en ridicule, yan
mehindir-kan. N
TOURNER, façonner au tour, god
me-larik, ON ye mem-biibut.
TOURNER, V. D., Sur s0i-même,
Sp ber -kisar, Sy ber-kitar,
Din ber-pütar, Ep ber-pasig.
La roue tourne, A IL jantra
ber-kitar. Le vent tourne à l'ouest,
DES, | anyin ber-kisar
ka - barat. La tête lui tourne,
&$ SMS kapala-ra pig.
TOURNURE 799
ToURNER autour, 4], ber-idar,
JA meng -idar. La terre tourne
autour dusoleil, Sa Cul es ue
Sjl maka bimi itu merg-idar-i
mata-hari. — autour de 1a Caaba,
a MS lgb tawwaf ka-pada
kabah allah.
TOURNER, en parlant des choses
qui changent de face, à sl ber-
äbah. La chance a tourné, Cul ë!
Agil OB untung itu pan ber-
äbah-lah.
TOURNER, Commencer à mâûrir,
ge sole Je me-müla jadi
masak.
TOURNER, s'aigrir, pet sl
men-jadi masam.
TOURNER Court, abréger, LR
meñügleat-kan.
SE TOURNER vers, Sol. meny-
hadap.
TOURNESOL, s. m., plante, &
Si kembang mata-hari, Os
Us däun mis.
TOURNEUR, s5. m., qui façonne au
tour, DS lag pe-lamk,
Eye SX pandey mem-bibut.
TOURNEVIS, 8. m., 55 pemitar.
TOURNIQUET, 5. m., (»lX) as-
an, O8» kayu puiar-an.
TOURNURE, 5. f., manière, forme,
AL sikap, DA lembaga. Na
800 TOURTE
une belle — de be gites
stkap-ña baik jrga.
TOURNURE, arrangement, Oj |
atur-an.
TOURTE, s. f., sorte de pâtisserie,
2$ kiweh.
TOURTEREAU, 8. m., SG 3)
anak tekiikur.
TOURTERELLE, s. f., S kukur,
PAS tekükur.
TOUSSAINT, s. f., fête de tous les
Saints, A es A sb SO
hari raya el-kadisin sa-kali-an.
TOUSSER, v. n., Fb batuk.
TOUT, E, adj., qui comprend l'in-
tégrité d'une chose, le samua,
we samua-ña, Je segala.
Tous les hommes, & leu samua
Gramg. Il les tua tous, les Lys
Al di-banuh-%a-lah samua-ña
itu. De tout son cœur, AS ÈS
Gla dergan sa-genàp hati. Tout
homme, Il En barang siapa.
Tous les jours, 558 JK segala
hari. Toutes sortes, vols anëka-
aneka.
TOUT, adv. — à coup, ÈS
sa-kunfung-kunñurg. — d'un coup,
AL sa-kali. — à fait, JL
belaka, JSs sa-kali, Dl, rata.
Point du —, JK os tiada sa-
kali. Par —, Class di-samua
tampat. — sage qwil est, Pa
TRACASSERIE
Sy p S\ maski ia ber- büdi.
Parler — haut, A PU
ber-kata dengan suara fiaring. —
seul, Sya? & op? deman sa-
drag diri,” — de bon. Yaki
sungguh - sungguh. — de suite,
ot! EX sakaran ini.
TOUTEFOIS, adv.,cependant, néan-
moins, A tetapi, Kl, welekin,
Fans semäja.
TOUTE - PUISSANCE, 8. f., 3,35
koderat, A 595 koderat allah.
TOUTE-SCIENCE, s. f., # de ilmu
kuli.
TOUT-PUIRSENT, adj., of &
yarg maha kuasa.
Le tour -rurssant, AD allah,
Jl A allah tagla, PS kaf.
toux, 5. f., 5b batuk. — sèche,
ES Sb batuk kering.
TOXIQUE, 8. m., poison, venin,
ob rawun, ye bisa.
TRACAS, 5. m., mouvement accom-
pagné embarras, jl haru-hara,
LE gawga.
TRACAS, fig., embarras, peine,
GLS ka-susah-an, Jad Sugul.
TRACASSER, v. a., inquiéter, tour-
menter, sj. menj-haru, Sue
Jat mem-bri sugul, Se.
merg-ganggii-kan.
TRACASSERIE, 8. f., chicane, ue
æelèt, Ki bantah.
RACUASSIER
TRAOARSIER, ÈRE, 9, Upu £
& SALE yang saka —
gangi-kan brang, SE Iye &
De. yang süka men-wahari wekit.
TRAOE, s. f., vestige d'homme ou
d'animal, yS kastn, Ogy rünut,
SE jou, SES bakts kaki.
Suivre la —, Cv, me-rünut,
SES ya menñrut bakàs
kaki. Marcher sur es traces de ses
Res
+ ë &r D mentrut bakàs
kaki nenek moyang yang mulia.
honorables ancêtres.
“aoë, marque, impression, ce
qui reste de quelque chose, ag
bakts. Les traces d’une grandeur
passée, Jad & LIT, SS bats.
bakàs ka-besär-un yarg dahulu.
TRACÉ, 8. m., plan, esquisse,
as dinah, = monto. Le —
d'une maison, Asy, 445 dinah rü-
mah.
TRACER, v. a., tirer les lignes
d'un dessin, dre menülis. — une
esquisse, aus (lie ments dinah.
— uneligne sur lesable, Eee
se il mem-büat garis atas
pasir.
Racer le chemin, donner
l'exemple, J,25 Jl men-jälan
dahälu, jgk Coye mem-büat da-
kalu.
TRAOHÉE -ARTERE, s. f., ae
sergkiwang.
II.
TRAFIO 801
TRAOTION, 8. f., action de tirer,
Dole Jle hal menarik, SA
penarik-an.
TRADITION,s. f. religieuse, Sulam
hadis. — historique, à, riwayat,
REA ÈS kata-kata drag
lama.
TRADITION, action de remettre,
de livrer, 4e JL hal meñe-
ruh. ”
TRADUCTEUR, 8. m., qui traduit
d'une langue dans une autre, &
ol & orang yang meñälin.
TRADUCTION, 5. f., 1°, action de
traduire, Jl. Je hal meñalin.
2e, résultat, version, yis salin-
an. ”
TRADUIRE, v. a., faire une traduc-
tion, ol mefñälin. — en arabe,
ne ve Sole meñälin La-
pada bahasa arab.
TRADUIRE, transférer quelqu'un
d'un lieu dans un autre, Ga
memindah-kan.
TRADUIRE, Citer
Sex. men-dawa-i.
en justice,
TRADUIT, E, part. pas. du v. tra-
duire, JL; ter-salin. — du
malais, 33 A 2 Mi ter-
salin deri bahasa malayu.
rrapurr en justice, s’Le5s di-
dawa-i.
TRAFIO, 8. m., commerce, SKS à
perniagä-an, AS dagan-an.
51
802 TRAFIQUANT
TRAFIQUANT, 5. I. À, &»
ôrarg berniaga, Ra & orang
dagarg.
LIBAFIQUES, van, À, ; berniaga,
ë fs, ber-dagarg. — Fou choses
saintes, pe ë ë\= Sea
mem - berniaga - kan barang yang
kudus.
TRAGÉDIE, 8. f., DS pol, wa-
yang ka-duka-an.
TRAGIQUE, adj., funeste, mal-
heureux, a malay Sala £
untung jahat.
TRAHIR, v. a., faire une perfidie
à quelqu'un, lé One mem-büat
kianat, SE merg-kianat-kan,
Je men-durhäka, gx me-
demi, ÀS GE ape meñerèh-
kan dergan tipu. — son roi, Op
ol SALES mem-biat kianat
akan raja-ña.
TRAHIR, manquer à. — sa foi,
wl Je meñargkal iman-fia.
— ses serments, we 5
munkir deri-pada sumpah-ña.
TRAHIR un secret, à De
mem-baka rahasia.
mraurm ses sentiments, Wp 315
Ka yb tiada tütup rasa hati-
Aa.
TRAHISON, s. f., perfidie, Ala
kianat, D IS ka- -durhaka-an,
Jus durhaka. Faire une —,
di Que mem-büat kianat.
TRAÎNER
Haute —, &) sf la, durhaka
akan raja.
TRAIN, 8. m., allure des chevaux;
manière d'aller, Je jalan, 5 5
Ole» pri berjalan. Aller grand
— 9 es berjalan lets.
Aller son —, wdle- © je menürut
Jälan-ña. Mettre une affaire en —,
SAS A SW me-mula-i
suatu pe-karja-an.
rain de bois, radeau, Si
rakit. — de chemin de fer, lv
Tepi & CS be-brapa harëta
yarg ber-türut-türut.
Train de derrière, bé so ke
bahagi-an yang dé-blakarg.
TRAIN, Suite, JS pe” äkor,
Gb, À peg-érigran, bir
iring. Un —nombreux, > & & Gi
perg-irèg yang bañak.
TRAÎNANT, E, adj., qui traîne,
Lys seret, Du ter-sëret. Robe
Gr à È #t
baju panjarg yarg ter-sëret ka-
traînante, Ak
tanah.
raînanT, fig. languissant, eo
diaÿf.
TRAÎNEAU, 8. m., sorte de voi-
ture sans roues, 3, 3 SAS
karëta tiada beroda. .
Traîneau, sorte de filet, ne
targgok.
TRAINER, v. a., tirer après soi,
Sk menarik, Jus merg-hëla.
TRAIRE
— un coffre, 3 3). menarik
peti. — une voiture, DS, Ji
meny -hela karita. — quelqu'un
en prison, &) Sa meman-
jara-kan drag.
rRaîner, différer, 2 ber-lam-
bat, SZp ber-targguh.
TRAÎNER, rester par derrière,
STE JE timgal di-blakar,
es P Zaley dijatan.
TRAINER, pendre jusqu'à terre,
Cu ter-séret. Manteau qui
traine, MS os & Su sali-
mut yarg ter-seret ka-tänah.
SE TRAINER, V. pron., marcher
en rampant, G$E> me-ramgkak.
TRAIRE, V. 2., us à memerüh
ss. Une vache traite, 255 & au
sapi yarg di-peràk.
TRAIT, 8. m., flèche, javelot, 3l
&B anak panah, dl damak,
pal pandahan. — enflammé,
Dol werawat. Lancer un —,
&le memanah. — de lumière, aw
sinar, GA sinar trlrg.
TRAIT pour tirer une voiture,
AS. Ab tali karëta, Jaës JG
OS talimeny-hela kargta. Cheval
de —, Ju 2$ kada perg-hila.
mrarr, ce qu'on avale d'une
gorgée, 3 tegèk. Boire d'un
—, Su Dé fe minum dengan
sa-tegok. Boire à longs traits,
TRAITÉ 803
Ia fr minum perlahan-per-
lahan.
TraIT, ligne tracée, yb baris,
AN garis.
TRaIT, linéament du visage, ul
paras. Ses traits sont comme ceux
de son père, Xl DÉS sl ge
sama paras-fia dergan ayaknda.
mrarr, action, endroit dun écrit,
Qi per-buät-an. Un beau —,
ab & Sp per-buat-an yang
baik.
Avoir rrarr à, 965 fo gay ber-
hüburg deran.
TRAITABLE, adj., doux, Ge
jinak, oi $$ laku manis.
TRAITE, s. f., étendue de chemin
que l’on fait sans s'arrêter, de?
per-jalän-an. D'une seule —,
De pl DÉS dergan suatu
per-jalän-an, fap DÉS Da tiada
dengan ber-henti.
TRAITE, Commerce, transport de
marchandises, OS perniaga-
an, E3 LEE tambarg-an dagany-
an. La — des blés, pos
perniagä-an qundum, Bg En
tambarg-an gundum.
rarre, lettre de change, Sy yu
ONG surat tukar-an.
TRAITE, 8. m.; Ouvrage où l'on
traite d’une science, d’une matière,
de be vil JL bixüra atas
51%
804 TRAITEMENT
suatu ilmu, NS pes pal ES
kitab atas suatu porkära.
TRAITE, convention, > janji,
yam per-janÿi-an. — depaix,
Gui An per-janji-an
per-damey-an. — de commerce,
os DÉS per-janji-an
perniaga - an. Conclure un —,
SB berjanji, DÉS Oat
membüat per-janji-an.
TRAITEMENT, 8. m., accueil, ma-
nière d'agir avec quelqu'un, Je
Se hal meñambut ôrarg,
SSL Jle at me-lakt-kan.
TRAITEMENT ; appointements,
5 gaji, S| üpah. Diminuer le
— TE je mergiirang-kan
gaji.
mearremenr d'un malade, Je
st & dé hal merg-obat-i
orang sakit, Se PAR
perg-obät.an orang sakit.
TRAITER, v. a., discourir sur un
sujet, LA le Se mem-
bixara-kan suatu bixara.
TRAITER avec quelqu'un, S'en-
tendre avec lui, Aël,. muwafakat,
> berjanji.
EE agir avec quelqu'un,
traitez-vous ainsi? Os Le ua A
5 1 SL apa sebab maka
tuan me-laku-kan aku demikian.
me-laku-kan. Pourquoi me
TRAMER
marre, régaler, sl men-
jamu. — ses amis, OT Eee pel
men-jämu sohäbat-sohäbat-a.
TRAITER un malade, le panser,
st &) le men-obat-israng
sakit.
TRAITEUR, 8. m., Jl. des) Op
tan rumah makan, Sk yyy
| jüru makan.
TRAÎTRE, s. m., Sil & 2! orang
| kianat, 3 periemti, Jas &
Grarg durhaka.
TRAÎTREUSEMENT,adv..
Le Dés
demgan kianat, Ja SA pah
atas pri durhaka.
TRAJET, s.m., espace à traverser.
— parterre, dos per-jalän-
an. — par eau, FK tumparg-an.
— d'un bord à l'autre, jl
peñabräg-an.
TRAME, Ss. fil passé entre les
chaînes, RÉ pakan, 55» st
pakan ber-tôrak. La — et la
chaîne, à O1 EC pakan dan
| durgsin. La — est de soie, Cal yiSB
iye 3555 pakan-ña itu deri-pada
sutra.
rame, complot, less Sya 5
per-hubürg-an durhaka, Je;
Cale kew per-temän-an sumpah
jahat.
TRAMER, v. a., passer la trame,
| oi ais fs cle me-masuk-
TRAMONTANE
kan pakan ka-pada lurgsin, yy
menenin.
TRAMER un Complot, Esah 3 ne
Ulas mem-bizat per-hubiny-an
durhaka.
TRAMONTANE, s. f., vent du.nord,
D plain utara. Etoile du nord,
bé bintang utara. Perdre la
—, s'égarer, D ber-sestt.
TRANOHANT,s.m., d'un instrument,
&L. mata. Le — d'un coutean,
93 Le mata pisaw. Une épée à
deux tranchants, ab ,5 st & &
pedèrg yang makan diia belah.
TRANCHANT, E, adj., qui peut
trancher, Ed tajam. Un couteau |
—, P & 93 pisaw yang tajam.
TRANCHE, 8. f., morceau, morceau
plat, Dis Miris, GS kertt, 5
püturg, La ktat. Une — de
poisson, Qi ua sa-hiris ikan.
TRANCHE, bord, épaisseur, JS
Pinggir, & tepi. — d'un livre,
AS KB pimgir kitab.
TRANOHÉ, E, part. pas. du v.
trancher, coupé, JB paygai,
MB; ter-panggal, LS kerèt.
TRANOHÉ, décidé, HJ patus.
TRANORÉE, 8. f., fossé, O3
parit, Ag gali-an. Ouvrir la —,
SB HE sde me-mula-i merg-
gali parit. Entrer dans la —, jl.
EE de masuk dalam parit.
TRANQUILLE 805
TRANCHÉES, douleur dans les
entrailles, SB, reggut, alya
mülas, Gp ES sakit prat.
TRANCHER, v. a., couper, JG
| memarggal, GA. memeràt, x
mematurg. — la tête, JUS JG
memarggal kapäla. ‘Tranchez ce
fil, Cul ë AS piitung-lah benrg
itu.
TRANCHER les jours, me-
mati-kan.
‘TRANCHER court, ae memen-
dek-kan.
TRANCHER, décider, rer me-
mütus-kan.
TRANCHER, Contrefaire, à 2e me-
niru, gs Os y ber-büat seperti.
— du grand Seigneur, & Aw y 9
+ à »! ber-büat seperti Orang
besär.
TRANCHER, en parlant de cou-
leurs très différentes, OB cs
ber-lain-an rupa-ña. Le jaune
tranche beaucoup sur le rouge, JA.
cho db JC vis A ES
de Oo maka warna kiining itu
ber - lain - an sa- kali rupa - a
dergan warna merah.
TRANCHET, s5. m., outil de cor-
donnier, pla. & y pisaw
tükarg sapatu.
TRANQUILLE, adj., qui ne se donne
aucun mouvement, € & yarg diam,
806 TRANQUILLEMENT
f2» ber-diam. Cet enfant est —,
pa Al fl anak itu diam. Se ténir
—, Fo ber-diam.
TRANQUILLE, qui aime la paix,
gl» Dé yar ska ber-damey.
TRANQUILLE,exempt d'inquiétude,
& senàrg, Luis santawsa, ë
ya =] yarg tetàp hati-fa. Soyez
— ua ais terup - lah hati - mu.
Mener une vie —, la ya Jo
hidup dengan senàg.
TRANQUILLE, Calme, 2X tedoh.
La mer est —, 435 ©) laut tedoh.
TRANQUILLEMENT, adv., P LE
dergan diam, Yg? diam-diam.
TRANQUILLISER, v. 2., Cet
men-diam-kan, JE meñenèg-
kan, A KK. menetèp-kan hati.
SE TRANQUILLISER, V.
& Se jadi sendg.
pron.,
TRANQUILLITÉ, s. f., état de ce
qui est tranquille, PES pri
yarg diam.
TRANQUILLITE ,
rance, LS ka- senar - an,
SlaiS ka-santawsa-an.
TRANQUILLITÉ, Calme, 3
ka-tedôh-an.
sécurité, assu-
TRANSACTION, 8. f., acte par lequel
on transige sur un différend, accord,
le muwafakat.
TRANSFÉRER
TRANSCENDANCE, 5. f., pi & a?
pri yang ter-utäma, à) 5 & a
Gb pri yang ter-lebèh baik.
TRANSOENDANT, E, adj., Pe 5 à
yang ter-tüggi, Gi Aji ter-lebèh
baik, Pua ter-utama. Qualités
transcendantes, Hé ho sifat
yang ter-utäma.
TRANSORIPTEUR 8.m., pel) yy
juru Ulis, Op le & D)
brarg yarg meñälin sirat.
TRANSORIPTION, s. f., 1°, action
de transcrire, Op Ojo Je
hal menñrun sirat, y yai fe Je
hal meñälin sirat. 2, résultat,
Oya S95 turün-an sürat, Gide
og salin-an sürat.
TRANSORIRE, V. 4, Cyju À) ye
menürun sirat, Dyys (le meña-
lin sirat. ,
TRANSE, 5. f., frayeur, SG
takut, Ex hebat.
TRANSFÉRER, v. a., faire passer
d’un lieu à un autre, se me-
mindahk-kan.
TRANSFÉRER, Céder, NA ter
A Save
& QG} meñeràh-kan ka- -pada
lain orang. — le droit d'exiger le
une chose à quelqu'un,
paiement Nr dette à quelqu'un,
D IS En fs ose
meñeràh-kan penagih-an kitar
ka-padu lain drag.
TRANSFIGURATION
TRANSFIGURATION, s. f., Change-
ment d'une figure en une autre: se
dit de Jésus-Christ, JE tejelli,
Jos ali SA pri ter-äbak rüpa.
La — de N. 8. Jésus-Christ, Ja
SEA Eos tejellé isa et-
mesëh tühan kami.
TRANSFIGURER (SE),
n’est usité qu'en parlant de Jésus-
Christ. Et il fut transfiguré
devant eux, laa OB) dsl; Ia
TS,» maka ter-übah-lahrupa-
Aa di-hadäp-an marika-îtu.
TRANSFORMATION, 8. f., Sd) sa
ubäh-an rüpa, 5 ESS per-
ganti-an rüpa. —, métamorphose,
de jalma, SAS ka-jalma-an.
TRANSFORMER, v. a., donner une
autre forme, 4 & Gas cho SE
me-rupa-kan dergan rupa yang
lain, Dos Sete merg-Gbah-kan
rupa. —, métamorphoser, Ju
v. pron.
men-jalma-kan.
se
prendre une autre forme, Se |
TRANSFORMER, V. pron. |
Ib? yu me-rupä-kan diri-a
deman. Satan se transforme en
ange de lumière, SB) ol. A.
SN ÈS w5 maka Setan me- |
rupä-kan diri-ña dergan malak |
en-nür. Se métamorphoser, de |
men-jalma. |
TRANSFUGE, s. m., qui passe à
l'ennemi, 2 D sg) orang belut,
AS pem-belut.
TRANSLATION 807
TRANSGRESSER, v. a., enfreindre,
Seal. melalui, JE me-larg-
gar, me-largkah. — les
commandements de Dieu, se.
on me-lala-i peñurüh-an
allah. — la loi du prophète,
Ss deb Île me-larggar 3erigt
nabi.
TRANGGRESSION, s.f., Selle Je
hal me-lalu-i, ABS ka-law-
kah-an.
TRANSI, E, adj., engourdi de froid,
AES à yang ka-digin-an, &
LCD S yang kena dingin.
TRANSIGER, v. n., S'accommoder,
dl. muwafakat. |
TRANSIE, v.a., engourdir, ve DE
SV men-jadi-kan kaku. —, saisir
| de frayeur, Le Sy mem-bri
heibat.
TRANSIT, 8. M., passavant, ps
ui sirat lepas, à AS D3
särat lepès beya.
TRANSITION, passage d'un état de
chose à un autre, En per-
ganti-an, xd Se Jl hal jadi
lain.
TEANSITOIRE, adj., passager, &
D yarg lalu, fena. Les biens
de ce monde sont transitoires,
SN ils a harta dunia
ini fena ada-ña.
TRANSLATION, 8. f., transport
d'un lieu à un autre, Axis
808 TRANSMETTRE
pemindah-an, O5 pem-bawa-
an.
TRANSMETTRE, v. a., céder, faire
passer sa possession, ses droits à
un autre, ae meñeràh, Sye mem-
bri. VX
O4 6931 5 a menerdh-
kan hak-fa pada 6rarg lain.
— son droit à un autre,
TRANSMETTRE, faire parvenir,
Se membri, ten meñam-
pey-kan. — une nouvelle, Sy
ye mem-bri kabar. — une lettre,
Cp Scies meñampey-kan sürat.
— à un supérieur, Ji mem-
per-sembah-kan.
TRANSMIGRATION, 5. f., passage
d’un peuple d’un pays dansun autre,
axe pére Ji hal suatu kaum
memindah.
La TransmiGraTion des âmes,
métempsycose, = DS pindah-
an jiwa, ol pen-jalma-an.
TBANSMIRSIBLE, adj., SSL) À
pes yang dapat di-serth-kan,
Ye & yang ter-serùh.
TRANSMISSION, s. f., action de
transmettre, se Jl hal meñeràh,
Dig pem-bri-an, Del pem-
bawa-an.
TBANSMUABLE, adj., qui peut être
changé, Re bu yarg dapat
di@bah-kan, PS & yang ka-
ubah-an.
TRANSPLANTER
TRANSMUER, v.a., Ke merg-
äbah-kan. ”
TRANSMUTATION, 8. f., 1°, action
de changer une chose en une autre,
Reste Jl hat merg-Gbal-kan,
GAS pergubahran. 2°, résultat,
CUS per-ubäh-an, Ad per-
lain-an.
TRANSPARENT, E, adj. > æeràh,
NN jernih, VE bayarg-bayarg.
L'eau est transparente, 3 Cul gl
äyer itu œerùh, NA Al a ayer
itu jernih. Etoffe transparente,
ra AV kain bayarg-bayarg.
TRANSPERCER, V. 4, aji
menikam très, eye mentsuk. I
le transperça épée,
PART ASS dé-tikam-fa-lah
dergan pedèrg-ña.
TRANSPIRATION, 8. f., AB pelih,
& ol ayer pelah.
avec son
TRANSPIRER, v. n., sortir par la
transpiration,als Si ka-lüar pelah.
—, suer, à, ber-pelah.
TRANSPIRER, fig., commencer à
se divulguer, en se Je miila
jadi fata.
TRANSPLANTER, v. a., planter
dans un autre endroit, (y) 3 Pn
Ok menänam pada lain tampat.
— un jeune arbre, X 34e AS gts
D y menanam pohon müda
pada lain tempat.
TRANSPORT
‘TRANSPLANTER, transporter d'un
pays dans un autre, Cp} 5 sie
SX memindah - kan pada lain
nagri.
SE TRANSPLANTER, Cp} D 8%
SA memindah pada lain nagri.
TRANSPORT, 5. action de
transporter d'un lieu dans un autre,
ga Je- al menambarg, Ai
a Je ka
memindah-kan, del.5 pem-bawa-
m.,
tambäry-an,
an. Prix du —, Ai & wany
tambarg-an.
TRANSPORT, mouvement impé-
tueux, GES ka-awat-an. — de
colère, SL yb. marah yan
sawat.
TRANSPORTÉ, E, adj, ivre de
passion, JW OÙ rawan hati,
Gé geirat. — de joie, pe Dos
ber-säka mendam. d'amour,
Ah JS gila berahi, pe le
berahi mendam.
TRANSPORTER, v.a
ban, 3L? mem-bawa. — des
marchandises, PS Zi. me-
se men am-
nambarg dagany-an.
TRANSPORTER, déplacer, ce
memindah-kan.
TRANSPORTER, fig., mettre quel-
qu'un hors de lui-même,
En
merg-geirat-kan, Si | me-räwan-
kan.
TRAVAIL 809
SE TRANSPORTER, V. pron.; Xe
| memindah, 235 se mem-bawa
diri-fia.
TRANSPOSER, v. a., mettre à une
autre place, DK pd SB ae
mem-bübuk pada lain tampat,
Xe memindah-kan.
TRANSSUBSTANTIATION, ss. f.,
changement d'une substance en
une autre, Syg AS yang lou ALES
Ra) & perg-ubäh-an suatu wujud
pada wujiid yang lain.
TRANSVASER, V.a., Ka meña-
lin-kan.
TRANSVERSAL,E, adj, & lintang,
ra alang-alang. Poutre transver-
sale, & XX kayu lintarg.
TRAPPE, s.f., porte au niveau du
plancher, 155 Spintu di-dasar.
ruaprr, piège, ES perarg-
kap, Ge raxik, le jabak,
Em serkap. — pour prendre
les éléphants, 2° kedah.
TRAPU, E, adj. a Obs crë
tambun dan tegàp.
TRAQUER, v. a,
une enceinte, ga meryepurg,
CS pi. mergepèrg ber-kuliliny.
TRAVAIL, 8. M Ouvrage, 2 S
karja, de 3 pe-karjä-an.
Commencer un —, del 5 se
me-mula-i pe-karja-an. Travaux
forcés, je ele 3 pe-barja-an
ÿbar.
resserrer dans
810 TRAVAILLER
TRAVAIL, œuvre, Gil» per-
buät-an, QAS per-usäh-an.
C'est un beau —, & os El
sal tu per-buät-an yarg indah.
TRAVAIL, peine qu'on se donne,
GLS perg-usah-an, OKS ka-
sukär-an.
rRavan d'enfant, 5, ber-anak.
Etre en — d'enfant, xl, si es
sakit akan ber-änak.
TRAVAILLER, V. D.,
ouvrage, 7. % be-karja, S laa.
menjarja-kan, Awal per-üsah.
— à un ouvrage, ES Se
mergarjä-kan pe-karjä-an. — à
faire un
la terre, 5 awl per-ïsah tanah.
— à l'aiguille, Cale men-jahit.
TRAVAILLER, prendre de la peine,
SN See merj-usaha-kan
diri-fia.
TRAVAILLER, tourmenter, Kea
mekusah-kan.
TRAVAILLER, fermenter, AS
kamir, 2s s ber-buhi.
TRAVAILLEUR, EUSE, s., adonné
au travail, eh rajin, Je à
LA yarg suka memarja.
TRAVAILLEUR, qui travaille, à Ai
A orang be-karja, Ab S5)
orarg upah-an.
TRAVÉE, 8. f., & ruang.
TRAVERS, 8. m.,
corps considéré dans sa largeur,
étendue d’un
TRAVERSE
lntarg, AI Untarg-ka, Sy
lébar-fa.
TRAVERS, biais,
J ÈS karang beta £ yaa sering.
TRAVERS, fig., bizarrerie, caprice,
SU tingkah.
DE RAVERS, adv., & serung,
ë= juling. Un pont de —, Giles
Er ë jambatan yang sérurg.
Des yeux de —, ë= Cl mata
irrégularité,
juling. De travers, qui penche,
Er & vo miriy. Regarder
de —, ë je mengerling.
Enrravers, (EM intar-lintary,
& emparg.
Au TRAVERS, Qui Iris.
A travers, ng bijur, A 35
pada terjah. A — les airs, 35
CS) pp pada bujur langit. A
— champs, #36 A& 3 pada terjah
pädarg. A tort et à travers, sans
discernement, yu 5 deran
bebal-a, Sdn AS LES dergan
tiada ber-badi.
TRAVERSE, s.f., pièce de bois en
travers, & » 5 kayu lintang, rai
Glarg-alary.
TRAVERSE, Chemin qui coupe au
court, £ècs simpang, ol Je
jalan simpärg-an.
TRAVERSE, revers, affliction,
OS ka-sukar-an, AUS ka-
susäh-an.
TRAVERSÉE
TRAVERSE, Obstacle, ETS ë*
barang ka-sakat-an, AKS pene-
gah-an.
TRAVERSÉE, s. f., voyage par
mer, OIL pe-layar-an, DÉS
peñabräang-an.
TRAVERSEE, v. a., passer à travers,
ë- me-lintarg, pie me-lintas. |
I traversait la Samarie, XL sl
Ogy M5 ia me-lintas di-tergah
Fawmerawn.
TRAVERSER, passer d'un côté à
l'autre, en meñabrèg. — une
rivière , Er a mefabrèg
srgey.
TRAVERSER, être en travers; &
lintang, a malay.
TRAVERSER, percer de part en
part, Jaja menerits - kan, Ren
Uji menikam très.
TRAVERSER, fig., susciter des
obstacles, empêcher, “Pk mene-
gèh-kan, 95e meñikar-kan.
TRAVERSIN, 5. m., Ji bantal,
= D bantal panjang.
TRAVESTI, E, part. pas. du v.
travestir, xl. samar, Au ter-
samar. —, masqué, Ba ber-
tüperg.
TRAVESTIR, v.
Sol. meñämar-kan.
a, déguiser,
TREIZIÈME 811
SE TRAVESIIR, V. pron, ole.
meñämar. Se —, se masquer, &
menôpery.
TRAVESTISSEMENT, 5. m., dk
ka-samärean.
TEAYON, 8. m., bout du pis d'une
vache, d’une chèvre, ete. yuyu ©
mata sisu, pays ER jun
süsu.
TRÉBUOHER, v. 1, es kelin-
œuh, Le meuntuh, GS ter-
antuk. — contre une pierre, as
Pbs ae OS kelinzuh karna
suntuh di-batu.
TRÉBUOHET, s. m., piège pour
prendre des oiseaux, lo jäbak,
Sb raxik.
| mrésucuer, balance, vet [ad
naräza timbang ms.
TREILLAGE, 8. m., IS kisi-
| kisi, Jr jala-jala. |
TREILLAGEUR, 5. m., SES &
tikar kisi-kisi.
TREILLIS, 8. m.,
métal ou en bois qui imite les
mailles d’un filet, Je” jala-jala.
TRrILLIS, espèce de grosse toile,
dy=+ mestali.
TREIZE, n. de nombre, jak Ba
tiga belas.
ouvrage en
| TREIZIBME, nom de nomb. ord.,
| yb AS ka-tiga belas.
812 TREMBLEMENT
tueur, 5. m, la treizième
partie, ph
Un —, pb dj sa-per-tiga
belas.
TREMBLEMENT, 5. m, agitation
de ce qui tremble, Je hal
gumetar, OS
AS gumetar. Avec crainte et —-,
Peg ob Su yb dengan takut
dan gumetar.
per-tiga belas.
ka-gentar-an,
TREMBLEMENT, grande crainte,
Sb takut, cu ST ka-
taküt-an yang sarat.
tueMbLEMeNT de terre, ais
gumpah, gp 4S gumpah biimi.
TREMBLER, v. n., être agité par
différentes secousses, a
AS gumetèr, par gumentar, ès S5 |
ter-güyarg. I tremble de tous ses
membres, Free JK Pa PA
maka gumetàr segala arggota-fia.
SS 94 KS gumen-
tar deri-; “pada | takut. — de froid,
DÉS EC gumentar sebab
ka- divine an. —, en parlant de la
terre, os ber-gumpah.
— de peur,
TREMBLER, craindre, EG takut,
SA mer. Tout le monde tremble
devant ce prince, Sté &) An
Alan Si sa- ue Can orang
takut akan baginda itu. Je trem-
ble que cela n’arrive, SG a
|
EL ST A JS EN hamba takut
TREMPER
bararg - kali itu akan data.
Faire —, JK. menakiit-i.
TREMBLOTER, v. n., SX gelecak,
LE geligi, aa. meny-gelegit,
Er gemelätuk.
TRÉMIE, s.f., d'un moulin, OS
ASB wrong perg-gilirg-an.
TRÉMOUSSEMENT , 8. m., À
gelepär.
TRÉMOUSSER (BE), v.pron., ASA.
merg-gelepar.
TREMPE, 5. f., manière de trem-
per le fer, Aku sepàh, aya peñe-
päh-an. ”
Fig. TREMPE, caractère, A
perangi.
TREMPE, E, part. pas. du v. trem-
per, imbibé, Po rendam, je
æelèp, wb basah.
TrReMPE, du fer, Aku sepèh, au
ter-sepèh.
TREMPEE, v. a., mouiller en
mettant dans un liquide, pas
me-rendam-kan, Agmen-æeldp,
Sele mem-basah-kan, Sk
mefielam-kan. — du pain dans la
sauce, ga RS) lé men-
melop rôti dalam küwah.
Fig. TREMPER ses mains dans
le sang, lo Aa. menumpal
därah, & lay mem-biinuh drarg-
TreMPpER le fer, a&e meñepüh.
TRENTE
meer le vin, {ls 1 à se
JA mem-bibuh ayer dalam
arggar. |
TREMPER, V. n., être dans un
liquide, pXy be-rendam, Àle, |
ber-æeldp. — dans du vinaigre,
he Us paie be-rendam dalam
aüka.
TREMPER, fig., être complice,
dl yi 55e jadi teman salah.
TRENTE, n. de nomb., AJ; ds
tiga püloh.
TRENTIÈME, n. de nomb. ord.,
a IS ka-tiga piiloh.
vRenriÈmE,, 8. m., la trentieme
partie, d$ J33 per-tiga piiloh.
Un —, Af JSAs sa-per-tiga
püloh.
TRÉPAN, 8. m., JS sÿ
gardi batuk kapäla.
TRÉPAS, 5. m., décès, mort, Se |
maut, y mati-ka, OS ka-
mati-an. À l'heure du —, AS %
Op pada kotika maut. Après
son —, ye b5 AS kamudi-
an deri-pada mati-fa.
TRÉPASSÉ, 5. m., Ge sx &
yan sudah mati. Prier pour les
trépassés, &» DES pe
dl mem-büat sembahyany karna
brarg mati.
TRÉPAGSER, v. n, mourir, (le
mati, M JS pütus fawa.
| pieds contre terre,
TRÉSORERIE 813
TRÉPIDATION, s. f., tremblement,
| LES Je hal gumetèr.
TRÉPIED, s. m., ustensile de
cuisine, re torgkaw.
,MRÉPrED, siège à trois pieds,
ds SE kerusi ber-kaki tiga.
TRÉPIGNER, v. n., frapper des
a
banting kaki. — de colère,
sb OÙ LS mem - banting kaki
karna miirah, & me-rentarg.
mem-
TRÈS, particule qui marque le
superlatif, J4; ter-lalu, CL
sangat, Gi bañak, JS sa-kali.
— bon, lb J4; ter-lalu baik.
| — riche, SV SEL. sangat kaya.
— méchant, JL Cale jahat
sa-käli. — dansles mots composés,
& maha, Ve maha. — hat,
Ep maha-tiggi. — noble,
Oli, maha-bargsawan. —
glorieux, ee maha-mulia.
TRÉSOE, s. m., amas d'argent on
d’autres choses précieuses, A
benda, D} 335,3 per-bendaharä-
an. — enfoui, es & % &b
mata benda yarg ditänam. —
publie, XI el-kizanat, JU Oo
beit ul-mal.
TRÉSORERIE, 8. f, JU Co bei
ul-mal, VE kizanat, dass 5
per-bendahara-an.
814 TRÉSORIER
TRÉSORIER, s. m., JeD% benda-
hara, Xu DL syg juru mata
benda.
TRESSAILLEMENT, 8. mM., ca
kejut.
TRESSAILLIR, V. n., être subite-
ment ému, ; ter-kejat. — de
crainte, Se EU ter-kejut
deri-pada takut. Faire —
mergejüt-kan.
TRESSE, s. f., tissu plat de fil,
etc, entrelacé, JS pintal-an,
P 2
€ ë yang di-afiam. — de cheveux,
€ & = rambut yang di-añam.
TRESSER, v. a., cle mery-Gñam,
Je memintal.
is da. merg-Afiam sûtra.
TRÉTEAU, s. m., SS kuda-
kada.
TREULL, 8. m., O3 putar-an.
de la soie,
TRÈVE, 8. f., suspension d'hosti-
lité par convention, SAN yan
per-henti-an deri-pada pra.
— de dix jours, & JS a
sl «la dn per-henti-an
deri-pada prung pada sa-püloh
hari lama-fia. Demander une —,
& Dj Ka de minta ber-
henti deri-pada prèg.
rrève, cessation,relche, sa
per-henti-an. Mon mal neme donne
pas de —, gap Last sakit-
TRIBU
ku tiada ber-henti.
x ap ber-henté deri-pada.
TRIAGE, 8. m., 1°, action de trier,
choix,ale Jl hal memilih, cri
pemilih - an. 2*, résultat, chose
choisie, yb pilih-an, a & &
barang yang di-pilih.
TRANGLE, 5. m., yy dé
tiga pen-jüru, ES Às tiga per-
segi. — acutangle. dont les trois
angles sont siens DS a
DA Sg P tiga penjuru yang
tiga juri-fia tajam ada-fia.
TRIANGULAIRE, adj., ds DE
ber-pen-jüru tiga, À EE per-
segi tiga.
TRIBORD, $. m.,
navire, A5 PV kanan prähu.
AU ran sa-belah kanan
prahu. Ramer à —, GLS ëb>
Faire —,
côté droit d'un
ber-däyurg kanan.
TBIBORDAIS, 5. m., & SAS
GS awak prahu yang di-kanan.
TRIBU, s.f., peuplade, yg) lurah,
ss panji. Le siku. — de sau-
vages, (ph & yg lürah Gray
hütan.
TRIBU, famille, Na barysa,
Qräde hulu-bargsa, JA asal.
Les douzetribusdes enfants d'Israel,
Jad Lg ob » à sy
hulu-bargsa yan diia Ex beni
trail.
‘TRIBULATION
TRIBULATION, 8. f, AS ka-
eusäh-an, Je melaka, DS
ka-sukär-an.
TBIBUN, 8. m., qui défend les
droits du peuple, Se & &»
ab bi > orang yan mem
bixarä-kan hak orang bañak.
TRIBUNAL, 8. M. = CA tam-
pat hukum, JL des rümah
bivära.
TRIBUNAL de la pénitence, Si
D def tampat aki-an dosa.
TRIBUNE, 5, f., ju minber,
mimber.
TRIBUT, 5. m., impôt, sl Zpati,
A karäjat. Imposer un —,
ol ee minta &pati. Soumis
au —, 9% penj-apati. Payer
le —, P) Sye mem-bri pati.
Payer le — à César, & Bol 54e
yra$nem-bri üpati pada këgar.
Loc. Payer le tribut à la nature,
mourir, le mati.
TRIBUTAIRE, adj., dépendant,
soumis, Ge talok, 3 Sp ber-
gantung pada. Pays —, & SN
Jl nagri yarg talok.
TRIBUTAIRE, qui paie l'impôt,
HH perg-ipati.
TRIOHER, v. a., tromper au jeu,
SE mergiau. }
TRICHER, tromper, sy menjimu.
3e menipu, Sop ber - daya.
TRINGLE 815
TRIOHERIE, s. f., tromperie au
jeu, yg? kiwu.
TRICHERIE, tromperie, ÈS tipu,
So daya.
TRIOHEUR, EUSE, $., JE &s
orang menjiwu, yg” pergiru.
TRICOLORE, adj., BE Os ay ber-
warna tiga. Drapeau —, A
JA Ojap bandéra ber-warna
tiga.
TRICOTER, v. A, Ye meneniin,
Se meñerüt.
TRIDENT, s. m., Jysÿ trisiila.
TRIÉ, E, part. pas. du v. trier,
A pilih, AS; ter-pilih, ef &
yan pilik-an.
TRIENNAL, E, adj., qui dure trois
ans, ELA al dE yang tiga
tahun lama-fia.
TRIER, v. a. choisir, AL? memilih.
TRIER, séparer le bon davec le
mauvais, ab & Baa meñaku-
kan yarg baik.
, TRIGONOMETRIE, sf, ER
BER perg-hukür-an pen-
juru tiga.
TRIMESTRE, s. m., espace de
trois mois, js Te ER AUS
SU ka-legah-an waktu yang tiga
bulan lama-ña.
TRINGLE, s. f., verge de fer,
ts & Para batang besi yang
ramping.
816 TRINITÉ
TRINITÉ, 8. f., un seul Dieu en
trois personnes, pl: & al 5h |
A suatu allah yang ber-uknaum
tiga, AM le 25 el As tiga
uknüm pada suatu allah.
TRINQUET, 8. m., t. de mar., mât
de misaine, & & tiang tiparg.
TRIOMPHAL, E, adj., du triomphe,
O5 US ka-menany-an pua.
Marche triomphale, SA perg-
arak-an, SH 5)\ arak-arak-an.
TRIOMPHATEUR,s.m.,quitriomphe,
AE galib, Sen ber-jaya, & &
yarg menàrg.
TRIOMPHE, 8. m., victoire, AIS
perg-aläh-an, ÈS ka-menany-
an. Are de—, US NA SSM
pe-lemgküg-an wpaxära ka-
menärg-an. Chant de —, 3b
BS mani ka-menany-an. Char
de —, JE à Oh rata Orang
galib, SU per-aräk-an. Porter
en —, Eee merg-ärak-kan.
TRIOMPHER, v. n., Vaincre, ë&
mendung, lk. merg-alah, Jak.
mery-galib. — de ses passions,
où La ai. mery-lah hawa
nefsii-fia, 9,8 Ip Dale mena-
han hawa nefsx-ña.
» LS pa tt
TRIPE, 8. f., ë
prèt binatang.
TRIPLE, adj. trois fois autant,
SIS tiga ganda, GA Is
TRISTE
tiga lapis. I en donnera le —,
a A ne BS Sl ia akan
mem-bri tiga ganda. Maison à —
étage, A IS don, rümah tiga
tingkat. : La
TRIPLIOITÉ, s. f, XS ds Ci
dat tiga ganda, XS Às SA
pri tiga ganda.
TRIPOT, 5. m., maison de jeu,
$ gile dan, rümah main po, Aki
ad) tampat per-judi-an.
TRIPOTAGE, $. m., ë Die
SL ES wampir-an yang kiirang
baik.
TRIPOTER, v. a., mêler, gâter,
Kaka mergüsut-kan.
TRIQUE, 8. f., gros bâton, SSB
4 tugkat kasar, Ji ESS
turgkat tebal.
men - wampur - kan,
TRISAÏEUL, E, 8, Sb Oo Fan
dädor püña bapa, L o$ A
dädom püña ma, ë ye moyang.
TRISTE, adj., chagrin, abattu,
cs duka-xita, Ji sys ber-
süsah hati, y ber-xinta,
Or murung, poys siram. Mon
| âme est — jusqu'à la mort, Dl,
DS Je CSS Ajiwa-ku ada
duka-æita sa-kali ka-mati-mati-
an. Figure —, puy Je mika
suram.
TRISTEMENT
mister, affligeant, Aus SA À
Qt yang mem-bri süsah hati,
DST & yang ka-dukä-an. Pièce
de théâtre —, OS &l, wayang
ka-duka-an. Une
US 5 kabar ka-dukä-an.
sombre, ‘obscur, tt
remy, JS kelam, &; es
karang trèag. Un temps —, LÉ)
— nouvelle,
TRI
& langit remèng. Cette maison
st, £ 362$ Cal ass de maka
rämak itu karang trèug.
TRISTEMENT, adv., uns CS
dergan ber-æinta, Jd dagu ÈS
dengan süsah hati, San OS
dergan duka-xita-ña.
TRISTESSE, s. f., affliction,
mélancolie, CE) duka-œita, duty
db siasah hati, DS ka-duka-
an, y SA pri müreg.
TRITURABLE, adj, (jé SS & !
© Deux où —, JS 93 dia tiga.
Kkbo yang dapat dépipis-kan. |
yang dapat di-tumbuk, ESS &
TRITURATION,s, f., LS penum- |
bik-an, pk JA hal me-
mipis. ”
TRITURE, E, part. pas. du
V. triturer, Gé tumbuk, Gi; ter-
tumbuk, AS pipis.
TRITURER, v. a., réduire en par- |
ties très-menues, jus. menumbuk,
OA? memipis-kan, duli. merg-
IL.
TROISIÈME 817
asah. — du poivre, 5} ji me-
numbuk lada.
TRIVIAL, E, adj., commun, bas,
ES kapalany, à hina. Expres-
sion triviale, ya À OS per-
katä-an yarg hina. Langage —,
HE ke bahasa haxk-an,
A Ap bahasa pasar.
TRO0, 5. m., échange, OS pe-
nukar-an, OKS tukar-an. — d'or
contre de l'argent, $5 ol ON
3x3 penukar-an amès denjan
perak.
TROGNE, s. f., visage plein, qui
a quelque chose de facétieux, Je
JS mika tebal, GS mika
gumik. Rouge —, Pa & 9! 2e
muka Orang pe-minum.
TROGNON, s. m., le cœur, le milieu
d'un fruit, d'un légume, Jin
hempülur, ja) aris, jo hati.
TROIS, n. de nomb., ds tiga.
— fois, ds tiga kali. — quarts,
Sye IS tiga siku. Le — du mois,
op Sole DIS pada tiga hari
bälan. M est — heures, JS; pe
JS ada jam pukul tiga. Etre
Op ber-tiga. À — pieds,
Ds SG ber-kaki tiga.
TROISIÈME, adj. nomb., ord., JAS
ka-tiga. Le —, ÀS & yang ka-
tiga.
52
818 TROISIÈME
TROISIÈME, 8. M, la troisième
partie d'un tout, JS Au sa-per-
tiga.
TRÔLER, v. a., mener çà et là,
On Ole Le mem-bawa sana sini.
TRÔLER, V. n., aller, Courir çà et
1a, Des Ole Jess berjalan sana
sini.
TROMBE, 5. f., colonne d'eau ou
d'air mue en tourbillon, & ë. 5
puting beliyurg.
TROMPE, 58. f., instrument pour
sonner Ala chasse, » 35 & A
buri drag pem-buru.
TROMPE, guimbarde, Reg gi
gong.
“rromPe de l'éléphant et de cer-
tains insectes, dx buläley.
TROMPER, v. a., user d'artifice
pour induire en erreur, ste menipu,
See mem-per-dayi-kan, yg
mergiwu,
jaran menipu Orang. — tout le
monde, 9 JE La mem-
per-dayä-kan segala ôrarg.
TROMPER, donner lieu à erreur,
mentir, ex mem-bohorg.
mRroMpER, trahir, Se meñemü- |
kan.
RoMPER les espérances de quel-
qu'un, &3 due He memä- |
tus-kan perg-haräp-an orang.
se rRomper, être dans l'erreur, |
Cou sesdt, Come meñest, Ala
OÙ meñest-kan. Ne |
trompez personne, & a |
‘TRONO
| A salah memira. Vous vous
trompez beaucoup, (Gb Es DS
tüan sesàt bäñak. Se — en comp-
tant, ge dl salah mem-bilarg.
TROMPERIE,s.f., sl, daya, Obs 5
per-dayä-an, ÀS tipu, OÈS
per-tipü-an, ges semi. Il y a de
la —, sà5 | ada tipu.
TROMPETER, v. n., sonner de la
trompette, Aû Ae meniup nafiri,
«So» » ber-büri.
TROMPETTE, 5. f., instrument à
vent, x— nafiri, Syp buri.
Sonner de la —, A Aie meniup
nafiri. Le son de la —, A 3»
bañénafiri. La — sonne, yi p yi
nafiri ber-buhi. ”
TROMPETTE, Celui qui sonne de
| là trompette, yi a & orang
ré So 7 ©)
yang meniup ni
Orang ber-büri.
TROMPEUR, EUSE; adj., qui trompe,
sy à yang ber-daya, yg per-
ixu, A3 penipu.
! TROMPEUR, faux, ouh ϟlas,
Fa bohorg.
TRONC, 5. m., la tige d'un arbre
sans ses branches, JR tunggul,
JE gb batang tunggul. Un. —
| coupé, abattu, éÈ XE tun
| gul yarg di-tebàng.
Tronc d'un corps humain, ë
49 batang tübuh.
‘TRONÇON
mRonc, boîte pour recevoir les
offrandes, $$ peri, à CS peti
kazinat, less CK tampat derma.
mono, fig., origine, ligne généa-
logique, Jol asal, pkl hulu-
bangsa, Ads silsilet, st seja-
rat.
d'une plus grosse pièce en long, |
KE patung, JB parggal. Un —,
Bi sepatu, JB Bu sa
prturg tunggul.
TRÔNE, 6. m., siège élevé
pour
un souverain dans ses fonctions so-
tennelles, CZ takta, Eh Sg
krusi raja, D sinygahsana,
Ole SN geta ka-raja-an. Un
— orné de joyaux et de pierres |
précieuses, (5j SA G, ë os
Pen ye süggahsäna yang ber-
tatah - kan ratna matu mani-
kam.
trONE, fig., puissancesouveraine,
royauté, OS ka-raja-an, SE
TROP 819
Trong de Dieu, Ali Le aras
allah.
mRÔNE épiscopal, AL sS
krusi uskuf.
TRÔNER, v. n., siéger sur un trône,
os DE il Goes düduk di-
Atas takta ka-raja-an, Sep ber-
TRONÇON, 5. m., morceau séparé | takia-
TRONQUER, v. a., couper, retran-
cher une partie de, Er memiitung,
GA menjerdt.
TRONQUER, mutiler, Ba mergii-
dun, Sikap me-romporg-kan.
TROP, adv., plus qwil ne faut,
Gi danak, JI ter-lalu, Gb JL;
ter-lalu bañak, GL Cal amat
bañak, sp behina, SE. sangat.
La corde est — longue, Sb Cul Sd
itu bañak panjang. U a
Z mangé, SEL Kl a S| Za
A ta
: sudah makan sangat. — parler
&b pangkat raja. Monter sur le —, |
&b SE naik raja. Mettre sur |
| Se sl él A5 ul Lau Es
le —, Sle> me-raja-kan. Ab-
diquer le —, DS Ca bs Du
türun deri-pada taktaka-raja-an, ,
SLS EL menirggal-kan |
ka-raja-an. Chasser du —, |
IN
mit, SAS de Ge M à
9) yarg ber-kata ter-lalu bäñak
maka ia kena rugi. Pas —, le
Sb janyan bañak. Il est — pauvre
pour donner l'aumône, EL» (5
Bio ia sangat meskin sebàb itu
tiada dapat ia mem-bri sedekat.
‘TROP peu, &S Hürary, Se
tiada œühup. Ul a — peu d'argent,
tb > memexèt-kan der | Le AS os warg-fa tiada
Pargkat raja.
aükup..
52%
820 TROPE
TROPE, 8. m., expression figurée,
jg mejaz, rl upama.
TROPHÉE, 8. m., dépouille d'un
ennemi vaineu, &£ ganëmat, Le
AS alamat ka-menarg-an.
rRopHÉE, assemblage d'armes,
cé P berkas senjata,
SS Si per himpun -an
senjata.
TROPHÉE, victoire, LS ka-
menärg-an, JE perg-alah-an.
TROPIQUE, s. m., JL Sol 5910
däirat mata- hari balik. — du
|
cancer, OÙ, T° ske |
balik mata-hari di-burj es-sere- |
tan. — du capricorne, Sk Jb
sa gr balik mata-hari di.
burj ul-judi.
TROQUER, v. a., échanger, pa |
mentkar. des marchandises
contre d’autres, A Se S
tükar-mentkar dagäg-an. — de
l'or pour des diamants, Sd el
OX! amds ditakar intan.
TROQUEUR, EUSE, s., Sr à & à ni
orang yarg menükar, Ss pent-
kar.
TROT, s. m., allure entre le pas
et le galop, Se lle jalan
küda ber-tari-tari.
TROTTER, v. n., aller le trot,
Sy le jalan ber-tari-tari.
TROTTER, marcher beaucoup à
pied, Ole [aus SS der gb
TROUBLE
bäñak ber-jälan kaki di-sini di-
sana.
TROTTEUR, s. m., cheval dressé
au trot, Sy les ETS Bg
kada yang tahu ber rs ber-
tari-tari.
TROTTOIR, s. m., Lu de
&) a jalan kaki sa-
dkat tinggi disisi larang.
TROU, 5. & lobang, &
ce ë unies. Un grand —
&> lobang besar. Le — d'une
a, pe & lobang jarum.
SE)
lobang kunai. Creuser un — dans
Ia terre, A Ib &> 9 JKR. meny
. Im.
Le — de la serrure,
| gali lobang pes tanah. Boucher
um, à P Ny menütup lobang.
Loc. fig. Cet homme boit comme
un —, il boit beaucoup, Cv! és
ab fe orang itu minum bañak.
Prov. Faire un — pour en bou-
cher un autre, contracter une dette
pour en payer une autre,
ë» ae Si & minta pinjam
warg @kan mem-bayar hütarg.
TROUBLE, adj., qui West pas clair,
en parlant des liquides, D kerih,
&> ES htrarg hening. DeVeau —,
Sal ayer kerah.
TROUBLE, obscur, kelam,
A gelap. Un temps —, ë se
AK hari yan gelap. Qui a la vue
—, PEL. mata kabur.
TROUBLE
OUR, s.m., émeute, désordre,
gampar, yy A haru-biru,
aa haru-hara, DAS geger-
an. Troubles civils, bn à
SAS gampar rar nagri.
TROUBLE, mésintelligence, Le
æidra. Exciter des troubles, Sa.
Los menj-ada-kan widra.
mRoUBLE, inquiétude, 5 haru,
HL & S pri yang mangu, Siap
minta. Cœur exempt de —, [ile
& & hati yarg senàng.
TROUBLER, v. a., rendre trouble,
ae mergerùh-kan. — du vin,
AE A A mererdk - kan
äyer amggür.
TROUBLER, causer du désordre,
Seri menj-haru-biri-kan,
SAS. merg-gampar-kan.
“ROUBLER, brouiller,
Dors megüsut-kan. :
TROUBLER , molester, ke
merg-gadôh-i, huge Sp? mem-bri
siasah.
mêler,
rROUBLER, mettre dans l'inquié-
tude, déconcerter, SLs A? mem-
per-æintä-kan, y A. meny-haru.
mrouezen, intimider, à
naküt-i, JL Sye mem-bri malu.
me
SE TROUBLER, V. pron., devenir
trouble, Dg sé men - jadi |
kerah.
TROUPE 821
SE TROUBLER, s'inquiéter, s’inti-
mider, SÙ takut, EL Sen jadi
margu.
Sa vue se 1R0UBLE, Sole we
DV mata-ña jadi kabur.
TROUÉE, 8. f., ouverture, juli
tetas-an, ay; terüs-an, DR
pem-buka-an.
TROUEE, v.a. faire untrou, percer,
&> Cyémem-büat Isbarg, Sais
menerits-kan. Les voleurs ont troué
lemur, Cp al Sg EN cle
Exo 35 à ÿ maka drag pen-aüri
itu sudah büat Isbarg pada din-
diy. — comme avee une vrille,
SA mery-girik. — une planche,
RO BAS merg-girik papan.
TROUPE, 8. f., réunion de gens,
&» Sa per-himpün-an
orang, OÙ kawan, CS kapat,
D pasuk. — de paysans, ja
ES & per-himpän-an Gang
düsun. Une — de voleurs, à nl
EN SE Grang pen-türé sa-
kawan. Marcher partroupes, les
VOS» berjalan ber-kiwan-ka-
wan.
TROUPE de gens de guerre, GS
ka-tumbäk-an, &? & si Sa
pasäk-an orang pring. Cet officier
marche à la tête de sa — Sn Pa
a PAS El maka parghülu
itu menrjapala-kan pas'ik-an-fia.
822
Des troupes d'élite, A33 Si
oc 9! ka-tumbak-an deri-
pada 6rarg pilih-an.
TROUPEAU, 8. m., troupe d’ani-
maux, OÙ kawan. — de bœufs,
AOÛ kawan lembu. Un — de
TROUPEAU
chèvres, CES kambug sa- |
| ses vêtements, 4
kawan. — sans pasteur, A5 of
SAS ès kwan tiada dergan
gombala-ña.
Fig. Le — de Jésus-Christ,
l'Eglise, ZA el-kaniset. Le —
du curé, OS; & & 1 JK segala
6rarg mükim puña.
TROUSSE, s. f., paquet, botte,
GG berkas. Une— d'herbe, sa
Cas sa-berkas rumput.
TROUSSE, sac, étui à l'usage des
barbiers, ete.,
VS3$ pundi-pundi, El sarung.
— de barbier, JUS T SAS pun-
di-pundi ka-rampagi.
TROUSSÉ, E, part. pas. du v.
des chirurgiens,
à
trousser, a singsing,
singkat.
Bien rroussé, bien fait, x
yarg baik, Su & very bagus.
TROURSEAU, 8. m., hardes, AS.
Et sa-largkap pakëy-an.
ë
TROUSSER, v. a., replier, relever,
bn meñimgsirg Z
— ses manches, sab aa
mekirysiny targan baju.
à. meningkat.
TROUVER
TROUSSER
brusquement, no OS 28 ber-
pindah dengan lekts.
,TROUSSER une volaille, ae
peranggan.
SE TROUSSER, V. pron., trousser
ci meñin-
bagage, déloger
cu meñedià-kan hayam
sing pakëy-an-ña.
TROUSSIS, 8. m., pli à une robe,
Al go Ce ST AUS 8 Si
lipät-an pada pakey-an akan
mehirgkat dia itu.
TROUVABLE, adj, Solo dy ë
yarg baleh di-dapat.
TROUVAILLE, 8. f., 1°, action de
trouver, X3 pen-dapat-an,
da. Jle dal men-dapat. ?,
chose trouvée, ST ka- dapat-
an. Où est la —? Cul NL
mana ka-dapät-an itu.
TROUVÉ, E, part. pas. duv. trouver,
ci dapat, AS & yang ka-
| dapat-an.
Enfant rRouvÉ, LS GA änak
ka-buarg-an, DRÈES G\ anak
purgut-purgut-an.
TROUVER, v. a., découvrir, SSlXLe
men-dapat. — un trésor, CélXe
ds © men-däpat mata benda.
—une chose qui était perdue, SS.
a & Ex men-däpat bärarg yang
hilarg. — une chose que Pon cherche,
Se & ë» She men-dapat
TROUVER
barang yang di-œahäri. On trouve
ces coquillages sur le bord de la
mer 3 ut le & DA
C3} maka rang men-däpat siput
itu di-tepi laut.
rmouver, rencontrer, 5» ber-
tem, De ber-jumpa, ywp ber-
sawa. — quelqu'un dans la rue,
obes Dre Op ber-temi
dengan sa-ô6ramg de. “jalan. Aller
7 ne personne, DÉS em SA
& pu pergi ber-jumpa derjan se- sa-
orang. — rarement, 54, Le
jararg ler-siwa.
mrouver, inventer, SS. mex-
dapat, F5\è merg-ada-ryada. —
quelque noyen, Sb, Côlxe men-
dapat daya.
TRouviR, juger, estimer, Ak.
memikir. Je trouve
Hs
hamba yékir itu patut. — Von,
En berkenün, hs sülea. Sivous
le trouve: à votre goût, op Le
| Upu jikalaw tüan sika itu.
mergira,
cela à prpos, SSB Cul
TROUVEL, nommer, montrer,
GS nenunjuk-kan. Trouvez-
moi sur la terre un peuple heureux,
Lez E 65 5e 87 vd die
tunjuk-lah atas bumi suatu kaum
yang ber-bahagia.
SE TROUVER, V. pron., Se ren-
contrer, 32, ber-temi. Ils se sont
trouvés sur la place, Ep Bu (55
TU 823
Ko dia sudah ber-tem di-
paktn. Je m'y trouverai, SS a
OÙ #5 hamba akan datang sana.
se rrouver, avoir lieu, être, 3l
ada. Il se trouve des geus qui,
& &» | Je maka ada drag yang.
SE TROUVER, se sentir dans un
état. Comment vous trouvez-vous?
dop AL bagimana tan ada.
Je me trouve un peu mieux, à
Jib SV 0 hamba ada sa-dikit
baik. Se — mal, s'évanouir, sSAS*
= menjadi pingsan.
TRUCHEMAN ou TRUCHEMENT,s. m.,
interprète, ue 5 yy Jüru baha-
sa. |
TRUOHER, v. n., t. pop., mendier,
TO? me-minta-minta.
rRuELLs, sf, pe ES ja
senduk tikarg batu.
TRUE, s.f., x 3b babi betina.
TRUMEAU, 8. m. , espace d'un mur
entre deux fenêtres, 53 jl xs
Je dinding antara düa jan-
dela.
TSCHIT, s. m., toile imprimée de
Perse, 2 ita.
TU, TOI, pron. de la deuxième
personne, él argkaw, Ssdikaw,
AS kamu. Tu iras, SS A KE
argkaw akan pergi. Toi où moi?
ASA aykaw-kah ataw
aki-kah. Toi-même, Sue KE
argkaw sendiri.
824 TUABLE
Par contraction, Se argkaw
devient $ kaw et > kamu devient
mu, v. Gramm.
TUABLE, adj., qu'on peut tuer,
ps SS À yang dapat di-binuh.
ruagze, digne de mort, là À
diy) le yang harus mati di-bi-
nuh.
TUANT,E, adj. fatigant, dl ë
yang me-lelàh-kan.
TUBE, 5. m., ts trôporg,
ken sumpit-an. — d'une lunette
d'approche, B5 Pb batang tri-
porg.
TUBERQULE, 8. m., excroissance
qui se forme à la racine de cer-
taines plantesalimentaires, 3 | ibi.
TUK, E, part. pas. du v. tuer,
gl mawi, Ces di-mati-kan,
dy ter-bunuh. — d'un coup de
fusil, (és Jl. mati di-tembak.
— par l'épée, és > gl mat
di-tikam pedàry.
TUEB, v. a., ôter la vie d'une
manière violente, Ay? mem-bänuh,
Se me-mati-kan. Vous ne tuerez
pas, ape re] De jaran amg-
kaw mem-bünuh. — à coups de
bâton, Ge de CB Léo JSe
memikul dergan tugkat sampey
mati. 7
Fig. — la concupiscence, —
oi Ip me-mati-kan hawa nef-
sil-fia. — le temps, dea hilang
TUE-TETE
kotika. La lettre tue et l'esprit vi-
vifie, 23 A5 Re El
Gaule Ca hurif itu me-mati-
kan tetapi ruh itu merg-hidup-
kan.
ruer, fatiguer, Sk. me-leluh-
kan.
Tuer des animaux pour La ncurri-
ture, ji? mem-bantey, & x me-
mätug. — un bœuf, KE ie
À mem-bantey sa-ikor lembu.
SE TUEB, V. pron., 8e domer la
mort, 4) We mem-bünuh diri-
fa. La princesse prit un triss et
voulait se —, Cul SS cu
Sr AR Ge dla al
maka tüan putri itu ambil-lah sa-
bilah krès hendak men -bünuh
diri-ña.
se TUER, 8e fatiguer, die ber-
lelth, yy >> Sal me-lelèh- kan
diri-fla. Il se tue à force de crier,
D si Ce Ally est de maka
aber-lelhsertaber-teridkbañak.
TUERIE, 5. f., Carnage Ay
pem-bunih- an, Sydl x amok-
amok-an, A pemeràry.
rues, lieu où lon tue les ani-
maux, Des Ok tampat pem-
bantéy-an.
TUE-TÊTE (ORIER À), aëv., ju ji)
Sb 3 5ber-tertakter-lélu bañak,
AI ir ber-nriak ter-
lalu krès.
TUEUR
TUEUR, 8. ., assassin, 4,5
pem-biinuh.
TUF, s. m., terre blanchâtre et
sèche, Es ob &$ AV tanah pütih
dan kg.
TUILE, 5. f. genterg. —
creuse, Dpyle & genterg saliran.
TUILERIE, s. f., AM Lo
tampat bäkar ps
TUILIER, 8. , & tukang
genteny, & Si LS pem-bakar |
genterg.
TUMEUR, 5. m., ne bargkak,
yb barah.
TUMULTE, s. m., grand mouve-
ment accompagné de bruit et de
désordre, AS gampar, D ÈS
gegër-an, 8 gawga, AA
inyar-binyar. Causer du — & CAS.
merg-gampar-kan, AR merg-
injar. Apaiser un —, AS Sex.
men diam - kan gampar. En —,
pd dergan gampar.
TUNULTE, agitation, trouble, ja
haru.
TUMULTUEUSEMENT, adv., ÈS
AS dewan gampar, & Es
dengan gawga. S'assembler —,
AS. Ed pdp ber-kimpundergan
gampar. N
TUMULTUEUX, BUSE, adj, JS
Jeger, AD ber-gampar, on
a yarg dergan gawga.
TUBLUPINER 825
sous, db yb baju dalam.
TUNIQUE, vêtement des diacres
et des sous-diacres, Cal Ra
pakëy-an Semmas.
TUNIQUE, pellicule, membrane,
AH igasyat.
TUNNEL, s. m., chemin souterrain,
ab abs Le jalan di-bawah
tanah.
TURBAN, 8. I, op ,w serban,
5 destar, Dp bulan. Coifé
d'un —, pp Se memäkey ser-
À». ber-bülarg.
Fig. Prendre le —, se faire ma-
TUNIQUE, 8. f., vêtement de des-
|
|
|
|
ban,
hométan, pl Del masuk islam.
TURBE, 8. f., troupe, assemblée,
Se pasäk-an, & 3! a 5 per-
himpün-an ram.
TURBOT 3m. (sorte de), Job KI
ikan bawal.
TURBULENT, E, adj., & garay,
RO gangu, ASS & ya
ska gädoh.
TURO ou TUROOMAN, s. m., & Al
DA Grarg turk. Le —, la langue
turque, IJ; & ut bahasa
6orang turk.
TURLUPINADE, 5. f., mauvaise
plaisanterie, CSS & S. & sen
da yang kurang patut.
TUBLUPINER, v. &, Ap ber-
| senda. — quelqu'un, à ie
| mem-per-main-kan 6rag.
826 TURPITUDE
TURPITUDE, s. f., se ka-
xela-an, O'ÀS ka-mali-an, S3
s & pri yarg keji.
TURQUIE, s.f., $ 5 turki, GS
benta turki.
TURQUOIRE, 8. f., 85 9,9 firiizah.
TUTÉLAIRE, adj., qui tient sous
sa protection, BL & yarg me-
Uindung-kan, SY & yang me-
melihara-kan. Ange —, à ad.
a malaikat yarg me-lindurg-
kan. Les dieux tutélaires, & Op
SX. dewata yang me-linduny-
kan.
TUTELLE, 8. f., autorité, fonction
du tuteur, ds pil jawat-an
wali, 4d, wilayet, DS, wikalet.
Etre en TUTELLE, fig., être sous
la dépendance, = abs di-bawah
hukum.
rureuue, fig., protection, és) 5
per-lindiiny-an.
TUTEUR, 5. m., Jo wali, JS
wakil, A perg-ampu. Le — et
son pupille, EO do wali
dan makjar-fa.
TUTOYEE, V. a., Opu & asa
to db tu OS Se menyata-i
Orang serta memakey per-kata-an
TU dan Tor.
TUYAU, 5. m., DE pantür-
an, Op salür-an. — de chemi-
née, Al Do panxtr-an asap,
Al No jalan asap.
TYRAN
TYMPAN, s.m., membrane du con-
duit auditif, ed di ë Ba
selaput yarg di-dalam telinya.
TYMPANITE, s. f., enflure du bas-
ventre causée par des gaz, sb
Délais GS & 5 bamah-ña
prèt yang bargkak deri-pada argin.
TYMPANON, 8. m., sorte de tam-
bour, ESS genderàrg.
TYPE, 6. m., modèle, figure ori-
ginale, OS tuladan. Le sacrifice
d'Abraham est le — du sacrifice
de Jésus-Christ surla croix, leg à
a ad ca
A MI persembah.
an ibrahim itu ada tuladan per-
sembah-an isa el-meseh atas salib
itu.
Type, caractère d'imprimerie,
Se huruf, Ge > huruf
æîtak. Imprimé avec de beauxtypes,
Ib & > vf dap
dergan huruf yarg bagus.
TYPHON, s. m., vent impétueux,
ouragan, OU, tafan.
TPOGRAPHE,S.m., A ë &»
Ga LÉ drag yang memeràp
dergan huruf.
TYPOGRAPHIE, 8. f., art de l'im-
primerie, > DÉS dE de ilmu
mergextip dergan huruf.
TYRAN, 5. m., qui gouverne avec
injustice, qui abuse de son autorité,
TYBRANNIE
dE alim, sui à & Orang
yarg merg-amäya. — inexorable,
Seb &2) orang alim yang
krès.
TYRANNIE, 8. f.,
gouvernement injuste, oppression,
bé GS pemarentäh-anyarg
dalim, LL tulamat, os
perg- aninya-an, mac perg-
gagäk-an.
8. action d'un
TYRANNIQUE, adj. Be yang
Halim, $ gemds. Gouvernement
U,s.m.,la vingt-et-unieme lettrede
l'alphabet, 33 silo 45 535; bi
GL) Huruf yang ka-dia paloh
suatu deri alif-ba-ta.
UBIQUITÉ, s. f, JL dian
CK hadlirat pada segala tampat.
UKASE, s. f., édit de l'empereur
de Russie, Au Ole Ole firman
sultan rusiah.
D]
asturg, Jeu bisul, Kb Ji bentil
nänah. — scrofuleux, JG 308
ULCÈRE, 8. m., 995 paru, ë
puru baka. — chancreux, 555
ya pütru haidl. — syphilitique,
Pay E rasturg kiwi. — malin,
le Es rastung jahat.
ULCERER 827
—, AE 5 SAS pemarentah-an
PE Xe D
yarg tlälim.
TYRANNISÉ, E, part. pas. du v.
tyranniser, $Wl,; ter-aniGya.
TYRANNISEB, v. a. ska. merg-
aniaya, AG. meng -gagah. —
quelqwun, & 21 Sr laA meny-ania-
ya-i rar. Ce chef tyrannise tous
ceux qui sont sous lui, y de
os à Da Je rte A
maka payhälu itu merg-antay
segala draw yang di-bawah-ña.
U
ULCÉRÉ, E, part. pas. du v. ulcérer,
oh ,,5 NES yan ada püru
pada-ña, }-» » ber-bisul.
Fig. Cœur —, ja JS ben
hati, Pang ya & yang meni-
ruh ka-dergki-an.
uLcÉRER,v.a., 935 la. merg-
ada-kan püru, és Sye mem-bri
rastung.
Fig. uzcérer le cœur, Se
Ga mem-bri karät-an hati.
S'ULCÉRER, v. pron., 35 SAS?
men-jädi püru. La blessure s’est
ulcérée, Solo ss Cul Job
338 maka lüka itu sudah jadi
| paru.
828 ULÉMA
ULÉMA ou OULÉMAE, s. m., nom
donné chez les Turcs, aux docteurs
de la loi, Le ulama.
ULTÉRIEUR, E, adj., qui est au
delà, plus éloigné, slæ a) lebeh
jauh.
ULTÉRIEUR, qui vient après, ë
0238 yarg kamudi-an. Nouvelle
ultérieure , Penga kabar
yang kamudi-an.
ULTIMATUM, 6, m., derniére et
irrévocable condition d'un traité,
5 Sb Le DÉS Le art
per-janji-an yang tiada dapat
tiada.
ULTRA, 8. m., qui dépasse, a &
yang lebeh.
ULTRAMONTAIN, E, adj., au delà
des monts, ëf be yang di-
balik gunurg.
UN, UNE, n. de nomb., #5 suatu,
lu satu, pel asa, (en composition)
ye sa. — seul, Ze plie suatu
säja. — et — font deux, lg.
D Se los ÈS suâtu dergan
suatu jadi dia. — parmi ces gens-
hi, Rs & Si suatu
orang deri-pada marika-itu. Une
personne, or sa-orang. — mille,
is sa-ribu. Dieu est —, 51 all
ol allah ada asa. L'un où l'autre,
où ë sl 5e & yarg satu ataw
yarg lain. L'un et l’autre, tous les
deux, y ka-dua-fa. C'est tout
UNANIMITÉ
—, c'est la même chose, he ge
sama juga. Une partie des gens
disent, ©» &3 An sa-tergah
orang ber-käta.
L'un l’autre, les uns les autres,
indiquant une réciprocité se rendent
par un verbe réciproque. Se battre
l'un l'antre, IG JS» ber-pakul-
pukül-an. S'aimerlesunsles autres,
GeS al ber-kasih-kasih-an.
UNANIME, adj, A&les ber-mu-
wafakat, Ge sa-hati, Oo
Ils sont unanimes sur
sa-baï-an.
ce point, Cal 55 il Ales SI
ia ber-muwäfakat atas porkara
itu. Soyez unanimes, 48 Aliaa
lep hendak-lah kamu ber-sa-
häti. Glorifier Dieu d'une voix —,
Je She je ob al a
me-mulia-kan allah degan suatu
mülut jaga.
UNANIMEMENT, adv., AAôlye ©
sertamuwafakat, Ju ÈS dergan
sa- hati. Persévérer — dans la
prière, Op yb? SA ti
Apa ber-kanjang sa-hati dengan
ber-biiat sembahyang. Us élevèrent
— la voix, Oh aa, gl db
sa-häti ia memg-arkat-lah suara-
fa.
UNANIMITE, 8. f., Aüle muwafa-
kat. A l'unanimité des voix, LÉ
Mya El. deman muvafakat
suara. — d'avis, je sa-biwara.
UNI
UNI, E, part. pas. du v. unir, joint,
attaché, Cl rapat, Esp ter-
hüburg, ë samburg.
uni, égal, plat, Dl, rata, jb
datar, ge sama.
uni, simple, OA sa-mata-
mata.
UNICOLORE, adj., qui est d’une
seule couleur, Lu Os » ber-war-
na satu.
UNICORNE, adj. qui a une seule
corne, plus 535 ber-tanduk satu.
UNIFORME,adj..d'une même forme,
égal, Sg) ge sama riipa, Sg ye
sa-rüpa, © plu sama rata. Cette
|
|
|
plaine ost très —, Li) pl Al sa j
padang itu sama rata.
UNIFORME,s. m., habit d'uniforme,
a & JG pakëy-an yang di-
tanti-kan, = S pakëy-an
Jawat-an.
UNIFORMÉMENT, adv., S3 jl
So ë atas pri yang sa-rüpa,
de gl sama jaga.
UNIFORMITÉ, 5. f., Orlewp ber-
samä-an, fus & LS pré yang ber-
sama.
UNIMENT, adv., d'une manière
égale, Il, rata, ge sama.
UNIMENT, simplement, avec droi-
ture, oh DÉS dergan tülus, a
& très-trng.
Tout ummexr, seulement, ct
saja.
UNIR 829
UNION, 8. f., jonction, AS ka-
rapät-an, yEya/ per-hubiiny-an.
UntoN, concorde, cples3 per-
damey-an, \&** sa-bivära, HS
ka-rapät-an. Vivre dans l'union,
css db Se hidup dalam
per-damey-an.
UNION, mariage, œ kawin.
UNIQUE, adj, jd asa, JB
tunggal, Ola ferdana. Dieu est
l'unique Seigneur, ay 31 al ,.
AY bahwa allah ada than
yan asa. — consolation, On
or & peny-hibir-an yang asa. 1
a envoyé son fils —, 85% dan SI
JS à SA jil sa sudah me-
füruh anak-ña laki-laki yang
turggal. C'est mon —, wo Ber
AE tunggal ada-ña bagi-ku.
UNIQUEMENT,
ct saja.
UNIR, v. a, joindre plusieurs
choses ensemble, C$l> me-rapat,
Er merg-hüburg, Cage me-
ñambat, Ae. meñambury.
adv., seulement,
un, égaliser, aplanir, A Lie
me-ratä-kan.
unir par les liens du mariage,
va 3a. mergawin-kan.
UNIR ses efforts, See meñer-
ta-i, le muwafakat. "
S'UNIR,v. pron., s'associer, A&5l,
ber-muwafakat.
SunIR, s'attacher à, EL me-
lekàt.
830 UNISSON
UNISSON, 5, m., accord de plu- |
sieurs sons, P & gx SL
be-brapa buri yang sama. Deux
voix à l'unisson, 3 » & dy
gi dia suara “yang ber-buñe |
sama.
unité, 5. f., Del ka-asd-an,
Oppa per-suati-an. Plusieurs
unités font un nombre, SAS lu
SEN be rs bebrapa ka-
asä-an men-jads-kan suatu bilany-
an. L'unité de Dieu, all SLS
ka-asä-an allah. Dans l'unité de
foi, OÙ Di 5 MW dalam per- |
suatit-an iman. |
UNIVERS, 5. m., le monde entier,
de Glam, de ue samista Glam,
gp 0b CE largit dan bima, Wo
duniti, Os buwana, Me jagat,
de jihan.
Untvers, la terre, gp bümi.
Tous les rois de l'univers lui sont
soumis, ge gp) a JE a
IS maka segala raja-raja |
di-
bümi meñembah dia itu.
UNIVERSALITÉ, 8. f., totalité, gé-
néralité, fl & 5 $ 5 pri yang ämm,
Jb & Sh pri gay mutlek, |
we samua-ña, À sa-kali-
an, JL segala, Le jumlat.
L'universalité des dettes, A
|
|
|
|
|
|
> sa-kali-anhätarg, se |
IS
URGENT
& P jumlat - fa segala hutan.
L'universalité des habitants, JS
SDS Sil segala isi nagri.
UNIVERSEL, LE, adj., P. amm,
Jb. mutlek.
UNIVERSITÉ, 8. f., Aja. madra-
| sat.
URANOGRAPHIE, s. f., description
| du ciel, LÉ jld peñurat-an
lanit, JS GLS peñurat-an fa-
lak.
URBAIN, E, adj., 635 SA nagri
püña. Maison urbaine, SAS à)
rämah nagri.
UBBANITÉ, s. f., politesse, ©5l
adab, OLA per-bahasa an,
Ar & 8231 DU La-lakü an
orang ya sapan, & El os
5 Ai ka-lakii-an Orang yang
tahu adat.
URE, s. m., taureau sauvage, >
Gi lembu hütan.
URÈTRE, 8. m, Qu pl Le
jalan ayer sent.
URGENCE, 5. f., p} ès? pri
yang lazem, LAS ka-paksa-an,
ka-sesäk-an.
URGENT, E, adj., pressant, qui ne
souffre point de délai, ul J4; ë
yang ter-lalu amat, pj lazem,
5 Côls A5 ada dapat tiada,
Es Co 2S tiada dapat di-tany-
URINE
guh. Besoin—, Cul Ji & ile
hajat yang ter-lalu amat. Affaire
urgente, 3 & de pe-karja-
an yarg lazem.
URINE, 8. f., (A nl Gyer seni,
Al ayer kenwing, AS kemah.
— trouble, S & ge jl ayer seni
yang keruh. Retention d'urine, ge
selesima.
URINER, v.n., ti kenwirg, &
Sg mem-biiang Ayer seni. —
du sang, yb RS menjenwing-
kan darah. Besoin d'uriner, ele
& hajat seni.
URINEUX, EUSE, adj, G,,. &
& sl yang sa-riipa Ayer seni.
URNE, s. f., vase antique, servant
à renfermer les cendres des morts, |
Ce pile &» bauurg habu mayet,
SX andi.
une de scrutin, Al? Oise SA
tampat sirat memilih.
Us, 5. m. pl., usages, 5e adat.
Les — et coutumes, ile gdat, i5le
Ide gdat istiädat. Suivant les |
us et coutumes d'un pays, Sy !
SAS 33 türut Adat nagri.
USAGE, s. m., coutume, le dat,
Bleu sviädat. — ancien, ide
Has adat dahiilu kala. L'usage
de la cour, OK idle) istiadat
astäna. L'usage le veut ainsi, yis
CS 5. adat-fa mau bagitu. Sui-
USER e31
vant l'usage, 3e ©, éürut Adat.
Manquer d'usage, à5e Al ss
tiada tahu Gdat.
vsacr, habitude, OS ka-
biasa - an. Etre dans l'usage de,
A Ab sole jadi biasa Akan.
usage, emploi, Se Je ha
memakey, ASS pemakëy-an,
Jaa itimal. Faire —, $le me-
makey. Faire un bon —, ÈS Se
NA memäkey dengan seperti-
a. A l'usage des pauvres, 1
|. &9l SB> akan di-pakey
ee 622 päkey
ram meskin.
usaGe, droit de se servir d’une
chose, Se A Go hak akan me-
makey.
USE, E, part. pas. du v. user, dé-
térioré, Guy, rüsak, 535 büruk,
a) lüsuh. Des habits usés, AS
Jo» & pakey - an yang büruk.
Cette étoffe est vite usée, pH A
a) PD Sal maka ain itu lektis
lüisuh.
USER, v. a. faire usage de quelque
chose, Ÿle memakey.— deremèdes,
CR) Se memäkey obat. — beau-
coup de bois, #5 xl
key bañak kayu. — sobrement,
db os Se memakey dergan
sedräna. — mal de quelque chose,
PA D 5 se memakey
tiada dergan seperti-fia.
Se mema-
832 USINE
USER, consommer, détériorer,
Gus me-rüsak-han, SLie
mem-binasa-kan, «Ses merg-
häbis-kan. — ses souliers, ss A
Oya me-rusak-kan sapatii-fia.
La lecture use la vue, Je D.
CL Sie Al gl maka hal
mem-baxa itu mem-binasa-kan
Ce travail use le corps, Je
sp & AS makakarja
itu me-rüsak-kan badan.
mat
use, diminuer par le frottement,
alba cé CRE mer-argkat
dergan merg-asah, Cp Jaka
Es
gosok.
menipis-kan serta merg-
user, agir avec, Dg? mem-büat, |
SIL me-laku. En — mal avec
quelqu'un, & A St le one
mem-büat jahat akan orang. — de |
violence, ie memaksa, PKS.
mery-gagah-i. — de ruse, (los
ber-däya.
S'USER, v. pron., se détériorer,
Dos Se jadi rüsak, 5 yy Se
jadi buruk, £® hanæur.
s'user, perdre ses forces, 55e
A jadi lemah, 3; ès Se jadi
kurang kawat.
USINE, 5. f., 5 ds) riimah
takany-tikang, Sas , rmah
ka-panday - an. Etablir une —,
USURAIRE
rés ds) CSC menega-kan
rümah takan-tikarn.
USITÉ, E, adj., en usage, al bo ë
| és vem di-pakey ray, RES
| yang ka-biasä-an.
USNÉE, s. f., genre de lichens,
Day QE sa-jents limut.
DSTENSILE, sm, pa serba.
Si perkakas. — de cuisine,
Al GO serba dapur. — aratoire,
Laos SES perkakas per-
usah-an tanah.
USTION, s. f., action de brûler,
OS ka-bakär-an, So Je- hal
bakar, yy Je hal tünu.
USUEL, LE, adj, job & &
Ss? Se yan orang bitsamemakey
dia.
USUELLEMENT, adv., je biasa.
Cola se fait —, Al Oat Cul 3
orang biasa mem-büat itu.
USUFRUIT,s. m., Jolo Sa Je
hal makan has, Jyes Go
tegerruf mehsül.
USUFRUITIER, ÈRE, s., qui jouit
de l'usufruit, Lola LS & va
makan hagil.
UBURAIRE, adj., où il ya del’usure,
Sy, ribawi. Profit —, Sy) DI
laba ribawi. Prêt —, ain
Peh! hal wang
USURE
di-bri pinjam deman binya yang |
ter-lanjur.
USURE, 8. f., intérêt illégal tiré de
l'argent, des marchandises prêtées,
bj, riba, A & & banya
way yang ter-lanjur, À E3 Ex
Gb DÉS bia wang yang ter-lalu
bañak.
Rendre avec usure, au fig., au
double, XS xS -Mle mem-balas
ganda-ber-ganda.
usURE, détérioration par l’usage,
Dos rusak, Go» büruk. Habit
peree par —, nu (us s & tte
ab sb pakëy-an yang rusak
sebab di-pakey bañak.
USURIER, ÈRE, s., qui prête à
SS
Gb orang yang makan burya warg
ter-lalu baäñak.
USURPATEUR, TRICE, 5., & &. Ai
sb en Sois Jk drag
yang meg-ambil dergan krès ataw
dergan daya, AS Ji & & A]
Sr yo Orang yang merg-ambil
tiada dergan hak.
USUBPATION, s. f., action d'usur-
pu, BS da Ja
Sd hal merg-ambil dengan kràs
Gtaw dergan daya.
USURPER, v. a., s'emparer par
force ou par ruse de ce qui appar-
TT.
UTILITÉ 833
tient à autrui, S5 yb JA
merg-ambil dergan krus, Ji
jr AS fo merg-ambil dergan
tiada hak. — un titre, SX Se
Gm LES 5 memakey gelar-an
tiada dergan hak.
UTERIN, E, adj., né d’une même
mère, ya sa-ibu. Enfants utérins,
ya V5 anak-anak sa-ibu.
UTÉRUS, 8. m., matrice, à A
pepüyuh, Sa perj-anak-an,
ES Landurg, sy rahim.
UTILE, adj, profitable, avanta-
geux, Uÿy ber-güna, 340, ber-
faidat, 1M Sy & yan mem-
bri faidat, CS & yay patut.
Ce travail est très-utile, OS
AS gb Al pe-harja-an itu
bañak gund-fa. En temps —,
AB & ASS pada kotika yang
patut.
UTILEMENT, adv., d'une manière
utile, 2XLS LES dengan faidat,
SS yb dergan gunä-fa.
UTILISER, v. a.
per-guna-kan.
UTILITÉ, 8. f., profit, avantage,
oÿ guna, IM faidat. — pu-
blique, x à ASIA faidat
pada orang balak. — partieu-
lière, y ya OF güna sendir-fa.
Quelle en est l'utilité? SESI) apa
gunä-fa. Retirer de l'utilité d'un
ya mem-
53
834 UTOPIE
travail, he A3 dull Cél
Ole 3 men-dapat faidat deri-
pada suatu pe-karja-an.
vToPE, sf, JL keyal, S3
Jb fikir batil, Yg & dés
sangka yarg sia-sia.
V,s.m., Sy w€, v6, la vingt-deux-
ième lettre de l'alphabet, VS Go
BL Al 5 A5 huruf yang ka-
düa püloh dua deri alif-ba-ta.
v majuscule, ss Sy vé besàr,
v minuscule, JE Sy vé eat.
VA, 2° pers. du sing. de l'impé-
ratif du verbe aller. Va, toi, af
KH pergi-lah argkaw.
VA, 3° pers. du sing. du prés.
de l'indice. du verbe aller. Il va,
SAS ia pergi.
VA, adv., soit, j'y consens, a&L
baik-lah.
VACANCE, s. f., temps pendant
lequel une place n’est pas remplie,
és C3, waktu ada küsorg,
eh A CS, waktu ada hampa.
La — dun emploi, A ile CS,
es waktu jawat-an ada küsorg.
VACANCES, pl., cessation des
études, des audiences, ya OS,
waktu per-henti-an, es da
V
VACARME
UVAIRE, adj., qui a la forme
d'une grappe de raisin, Je
Ala Saku DÉS yang sa-rüpa
dergan sa-tandan büah anggur.
UVÉE, s. f., une des tuniques de
l'œil, LL CSD selaput mata.
per-henti-an karja. Qui est en —,
ES Sa & ya ber-henti
deré-pada karja. Deux ou trois
jours de —, JS 5 TS os
OÙ sa per-henti-an karja pa-
da düa tiga hari lama-fa. Passer
ses — à la campagne, Sali EDS
ES RS C5, à duduk dé
padang pada waktu per-henti-an
karja.
VACANT, E, adj., qui n'est pas
occupé, habité, &aŸ Æüsom, Lin
hampa. Charge vacante, & cie
&$ jawatan yarg kosong. Une
maison vacante, & & day) dea
sa-buah rumah yang kosong. IL n'y
a aucune chambre vacante dans
cette maison, ta Oi
ll dang Al suatu bilik pan tia-
da kosong dalam rümah itu.
VAOARME, s. m., tumulte, grand
bruit, AS yampar, As Al ingar-
binyar, DÉS geger-an, Le gair-
VACATION
a, 2 gadoh. Causer du —,
PA g
AS ae merg-adä-kan gam-
par, JA Ke. merg-gampar-kan.
Apaiser le —, AS Jeda men-
diam-kan gampar. Il yadu —
dans cette maison, {ls a E]
Cala, ada bäñak gadoh dalam
rumah itu.
VACATION, 8. f., état, profession,
es karja, Se pe-karja-an,
LS tukag-an, Ap à per-
buat-an. Quelle est sa —? Cl
ole apa Larja-a.
VACATION, temps que les per-
sonnes publiques emploient à quel-
que affaire, ES. Ci, waktu kar-
ja.
VACATION, cessation des séances
des gens de justice, JAR CS,
= gd waktu per-henti-an kar-
Ja En.
VACOIN, s. m., virus de pustules
qui se trouvent au pis des vaches,
Al ϊxar, Ju le mawar
sapi.
VAOOINATEUR, TRICE, adj., qui
vaccine, le y Sakan
dubuh xaxar. Médecin —,
Al pe dükun mem-bibuh
mamar.
VACCINATION, s. f., action de vac-
ciner, leo dy? Jl hal mem-
bubuh xaxar.
VACILLANT 835
VAOOINE, 8. £, À le yg
puru xaxar sapi.
VAOCINER, v. a., inoculer le virus
vaccin, Al dy? mem-bübuh
aäxar, ele gts menäruk xa-
mar.
VACHE, 8. f., femelle du taureau,
GE Alu sapi betina, SO y lem-
sa
u95 sapi betina yang ktrus. —
grasse, 4° & RA db sapi be-
tina yang gumik. Lait de —
bu betina. — maigre, À
,
Be aw SES sapi, pl yuyu siisu
lembu. — à lait, 335 ë Ale sapi
yang di-peràh. Traire les vaches,
AL ay pe memerdh siisu sapi.
Manger dela —, yo 94 a Sa
makan daging lembu betina.
Loc. prov. Manger de la vache
enragée, a
sah-an.
VAOHER, Brg, s., ju JS gom-
bala sapi, sd JS gombala lembu.
VAOHERIE, 8. £., Au es kan-
darg sapi.
VAILLANT, E, adj, qui vacille,
peng & very kelinœuh, [SE] &
yang anggur-anygur. Pied —, SE
5 kaki yang kelmœuh. Sa
démarche est vacillante, Le
YA jalan -ña arggur - anggur.
Lumière vacillante, VE &
tring yarg kelim kelip.
S kena ka-su-
53%
836 VAOILLATION
VACILLANT, au fig., irrésolu, in-
certain, ë< & yang bimbang, &
223$ yarg gundah.
VACILLATION, s. f., mouvement
de ce qui vacille, AI kelin-
aan, à $ Je- hal ber-g5-
yan.
vacrzarion, incertitude, ELS
ka-bimbarg-an, ss pri
gundah.
VACILLER, v. n., chanceler, bran-
ler, 2 kelinauh, LÉ anygur-
anggur, és ber-goyary. Son pied
vacille, RSA kaki-fa kelin-
œuh. Il vacille en marchant, (sl
[2€] Ole» ia ber-jälan arggur-
argur. Il vacille toujours, $l
& Sein Ga santiäsa ber-g5-
yan. — comme un bateau, &
6ling.
, ACIER, au fig., hésiter, 55e
jadi bimbarg, 3%; ber-gu:
dah. 11 vacille toujours, Na
Sa E< santiasa bimbang hati-
fa. Il vacille dans ses réponses,
& ss
trio. 3b 5$ putar balik.
gl Jjawab-ña tiada
VAOUITÉ, 8. f., état d’une chose
vide, À
Se SA pri yang kosorg,
ka-kosôrg-an, OS a-
VA-ET-VIENT, s. m., action d'aller
et venir, alternatif, & SA pergi
VAGUE
| datar. Un va-et-vient continuel,
y of où ë&b SA pergi da-
targ tiada denjan ber-henti.
VAGABOND, E, adj., qui crre çà
et là, LS kumbara, ON
orang kelana.
VAGABOND, Vaurien, 5.) risaw,
OL gibana.
VAGABONDAGE, 8. m., jte Je
hal menjumbara, OS le
laku jälan-ña gibana.”
VAGABONDER, v. n., jl. meny-
umbära, fe jadi gibana.
VAGIN,S. M, =) Oku saliran
rahim.
VAGISSEMENT, s. m., cri des en-
fants nouveau-nés, &— VS Gu j
Ss teriak kanak-kanak
yang baharu per-anak.
VAGUE, s. f., flot, lame d’eau,
Gel ombak, ol alun. Agité par
les vagues, jual &@ KS di-goyan
ombak. Le navire était couvert
par les vagues, 4215 Aé3,;5 cle
Vel di Cul maka ter-tüdurg-
lah prähu itu ileh ombak-ombak.
Apaiser les vagues, (32l row
meneddh-kan ombak. Vagues lon-
gues et roulant lentement, houle,
a gelumbarg. Le bruit des
vagues, gumüruk ge-
lumbarg.
VAGUE, 8. m., le milieu de l'air,
pi udum, 35\ udara.
VAGUE
VAGUE, adj., sans bornes fixes,
al, A ada wätas-a, AS
CR tiada hingga -fia. Terres
vagues, il) 35 As AU tanah
yarg tiada wätas-fa, terre inculte,
db an tanah mati.
vaGus, incertain, IS tiada
tantu.
VAGUEMENT, adv., 95 és 5
tiada dergan tantu. :
VAGUER, v. n., errer çà et là,
Ban merqumbara.
VAILLAMMENT, adj, Sp Dé
dengan beranï-fa, Sa DÉS
dergan perkasa-fia.
VAILLANCE, 8. f., OS ka-be-
rani-an, 3 & SA pri yan
perkasa. Il a montré sa — en face
de l'ennemi, Se Op 58 de
duga ARS maka ka-berani-an-
ña pan di-unjuk-kan-fia di-ha-
dap-an misuh.
VAILLANT, E, adj., valeureux, cou-
rageux, (ls berani, AG per-
kasa. — guerrier, 5 & au
hulubala yarg perkasa.
VAIN, E, adj., inutile, of ss
tiada ber-güna, V se & yang sia-
sia. Œuvre vaine, 2 & ilp 3
Oo per-buät-an yang tiada ber-
güna. De vains efforts, se al
usaha yarg sia-sia.
VAINORE 837
vaix, frivole, Fe sia-sia, A
riman. Vaine gloire, ou &— A)
guh yang sia-sia.
vain, sans fondement, (y 3
tiada sebab-a. Une vaine crainte,
ot AU GS ka-taküt-an
yang tiada sebàb-ña.
varn,orgueilleux, superbe, 52
worgkak, GW kawak. Ce jeune
homme est bien —,
2133 &»
SVG drag müda itu bañak
käxak. Homme — et futile, DA
wo OÙ & orang yang ringan
kapala-ña.
En vain, adv., inutilement, Yg.
sia-sia. Vous travaillez en —,
SAT 5e fe S karja-mu sia-sia
adäa-ña. Vous ne prendrez pas le
nom du Seigneur votre Dieu en —,
PR PV ERREURS
jangan argkaw sebùt nama hawa
ilah-mu sia-sia.
VAINOBE, v. a., l'emporter sur
par
merg-älah-kan, & meniug, 16
& memexUh prèrg, ui merg-
galib. — l'ennemi, ass de
merg-älah-kan musuh. J'ai vaincu
le monde, Ws &e se cl Maku
ini sudah mening dunia.
ses ennemis A la guerre,
VAINCRE, surmonter, E meny.
Ne vous laissez pas — par le mal,
mais travaillez à — e mal par le
838 VAINCU
bien, Sale & Alis A alle
ban & dé Gi & di 5
järgan-lah argkaw di-mentuy tleh
yarg jahat tetapi aleh yang baik
menàrg-lah yarg jahat.
YAINORE,. surpasser, ad me-le-
beh, ad sde jadi lebeh, ë me-
nèng. — en générosité, ad solo
Be jadi lebih mürah.
vaxoRE ses passions, là (ae
Sy. menahan hawa nefsii-fia.
VAINCU, E, part. pas. du v.
vaincre, al alah, dl ter-alah,
US tiwas, & a perèh prèrg,
A ter-galib.
VAINEMENT, adv., inutilement,
Tp sia-sia, Vas œümah-ü-
mah.
VAINQUEUR, 8. m., SALE à
gag merg-alah-kan, Es & yang
mening, A gakibd.
VAISSEAU, 5. m., vase, yb ba-
jan, 5 baktis, A tempayan.
— d'argent, BERA bajan pe-
rak. — de cuivre, Ju ya da-
jan tembaga. — d'argile, ab
Ja 355 bajan deri-pada ta-
nah liat.
VAISSEAU, bâtiment, MS kapal,
LS prähu. — de guerre, HS
& kapal pràg. — bon voilier,
Er & JS kapdl yang laju
VALABLE
sa-kali. — à trois ponts, J5 JAS
| CSS kapul tiga tingkat. — garde-
côte, JS JAS kapal jaga-
jaga. — tout équipé, As JK
AB; Æapal yan ee agtep.
— qui fait eau, OS JAS ae
pul yarg ka-ayër-an. Lancer un
— ala mer, BI JS 3
menürun-kan kapal deri kalan-
an.
VAISSEAU , l'intérieur dun édi-
fie, ol Qi dalam-ña
per-usäh-an. Le — d'une église,
ES Ab délam-ña gréja.
VAISSEAUX, veines, artères,
Os) ärat, 5\5 y Grat darah,
SN Of ürat nadi.
VAISSELLE, 8. f., tout ce qui sert
à l'usage ordinaire de la table,
comme plats, assiettes, etc., KK
web Ss) segala rüpa bijan,
Su JE
| dl segala pinggan dan margkok
dan lain deri-pada itu. De la —
d'étain, à 255 5% dl JB
püggan dan mangkok deri-pada
timah. Laver la —, JE pe
Je db KB meñai segala
pinggan dan margkok.
VALABLE, adj., bon, recevable,
Gb dak, benàr, € seh, SA
Seri. Caution —, ÿb & dE
peg-ukü-an yarg baik. Témoi-
gnage —, À à AS kasa
VALET
si-an yarg benàr. Acte (écrit) —,
€ ë Cyys sürat yang seh.
VALET, 8. m., domestique, servi-
teur, Se sakoy, és bijan.
— de chambre, gp je >
bijan jaga tüan-ña, CS ko-
nan-an. — de pied, ba Se
wiy säkey me-trèg tüan-fa.
— d'écurie, fes bijang kida.
VALETAILLE, 8. f., pe JK 8e-
gala kadim, SL JS segala
sakey.
VALETER, v. n., faire bassement
la cour aux autres, à Se
ve & SI ès mem-bijuk oran
dengan laku yarg hina.
YALETER, faire beaucoup de dé-
marches,prendre beaucoup de peine,
des fi D Sa merg-
usaha-kan diri-fia akan ber-ked-
mat. Faire —, y ber-ked-
mat-kan.
VALÉTUDINAIRE, adj., Ao
diaif, 8; ber-peñakit, Se
ue ber-sakit-sakit-an.
VALEUR, s. f., ce que vaut une
chose, prix, > harga, ds niley,
JA kedar. Qui a de la —, Jap
ber-harga. Qui a une grande —,
SË> Gb ya barah har-
gä-ña. De nulle —, OÙ» 5 à
yarg tiada hargä-fa. Au dessous
de sa —, x abs di-bawah
VALIDATION 839
hargäa-fña. Objet de —, précieux,
xl & En barang yang indak-
indah. Chacun selon sa —, ra
OS DÉS masiny-masiny derjan
kedar-fia. Attacher de la —, faire
Xi. meny-indah-kan. Ce
n’est pas en considération de sa —,
op US 55 385 y büban
deri-padapihak ka-muliä-an har-
gä-ña. Terre en —, Sy ë «5
Je tanah yang mem-bri hasil.
cas, ne
vaLæeuR, bien disponible, lettres
de change, ON Syg sürat tu-
kär-an.
vaLEUR, juste signification des
termes suivant l'usage reçu, | jæe
mana.
VALEUR, Courage, SAS ka-be-
rani-an, ySp berani-fia, par gam-
bira. Une — sans pareille, «25,9
SSL: & ka-berani-an yang
tiada ber-bagey lagi.
VALEUREUSEMENT, adv., (és
YAA dergan ka-berani-an, yb
Ny derjan beranï-fa. Combattre
— Sg & ber-prung de-
gan berani-fia.
VALEUREUX, EUSE, adj., jl, be-
rani, A3 perkasa, SV gagah.
Un guerrier —, 5 ë aa hu-
lubalarg yarg perkasa.
VALIDATION, s. f., action de va-
lider, SX? Je hal mem-beril-
840 VALIDE
kan, See Jl hal men-seh-
kan.
VALIDE, adj., valable, jb back,
Je bal, €° seh, & teguh.
Sacrement —, #° Ka ser yang
seh. Raison non —, lb sl; & a
sebab yarg tiada baik.
VALIDE, sain, vigoureux, el p
ber-faman, À Gfyat, 55 à
[cs yarg kuwat memarja. Men-
diants valides, 35 A3 3)
Tt A drarg peminta yang ktwat
mergarja.
VALIDER, v. a, Se mem-
betil-kan, S2 men-seh-kan,
KK. menegh-kan.
VALIDITE, sf, JS ès 5 pri
yarg bel, é à SR pri yan
seh, CSS teguh-an.
VALISE, 8. f., ais kopiah, De
banian, & bakxa. — de courrier
pour les dépêches, ëk salemparg.
VALLÉE, 8. f., A lembah, Gb
pahak. Une belle —, SP & a
lembah yarg permey. Une — pro-
fonde, db & a lembah yang
dalam. — abandonnée, dy & a
lembah yarg süñi. Dans la —,
ad 55 pada lembah, 4d fl dalam
lembah. Habitant des vallées, 53,25
al pen-däduk lembah. Toute —
sera remplie, Les ni ad leu
samua lembah akan di-sebü-kan.
|
VALOIR
Fig. La — des larmes, CA
ES tampat ka-sukar-an, it
yi SN tampat targis-targis-
an. La — de Josaphat, le champ
de la résurrection, ,-£ a
padarg mah3er.
VALLON, 8. m., petite vallée, al
Je lembah kel, 3 a lembah
sestik.
VALOIR, V. n., être d'un prix,
avoir un prix, Jap ber-harga,
x à yan ada harga-fa.
Combien vaut le riz maintenant?
©! aie un a Slps brapa
hargé-ña berts sakäram ini.
Chaque chose vaut son prix, J&
os il JS pada segala
sa-suätu ada harga-fa. Cela ne
vaut rien, Sa OÙ Al itu ada
harga-ta, Op AS Cal itu tiada
ber-giina.
vaLoir, mériter, être bon, ue
harus, Gb baik. Il ne vaut pas la
peine qu'on le regarde, pyls ol (sl
& A Ba ia tiada harus di-
pandarg orang. Ce cheval ne vaut
rien, xls 5 nl Bg küda itu
tiada baik.
vaLom mieux, jb ado ada lebih
baik. Un chien vivant vaut mieux
qu'un lion mort, Sp & A
dl & & Je do Gi
sa-ikor anjing yang hidup lebeh
baik deri-pada sa-ikor singa yang
VALSE
mati. Il vaut mieux se taire que
parler, DG, ss a) es ber-
diam lebeh baik deri-pada ber-
kata.
VALOIR, qui rapporte du profit.
Cette terre lui vaut mille piastres
par an, fl Jele Sye Cul ab
ol Sa So tanah itu
mem-bri hasil akan dia sa-ribu
ringgit sa- tahun. Que lui a valu
sonavarice? al AS SOS A
apa güna pada-iia kikir-an-fia
itu.
Faire vaLom, vanter, (psge
memuji. Se faire —, 35 See
merg-gah-kan diri-fia. Faire —
une terre, la mettre en rapport,
al a. mery-kidup - kan
tanah. Faire —, cultiver, Awal A
A0 mem-per-üsah tanah.
A VALOIR, à compte, DORA Si
Sa äkan mergurany-kan hütarg.
Vaille que vaille, à tout hasard,
se fi ës EX baran apa
yang akan jadi.
VALSE, s. f., sorte de danse,
OS LS" sa-jenès tari-an.
VALVE, sf, CS kali, af
of kulit krès. Mollusque à
coquille bivalve, 93 os ox Fa
binatang ber-külit krès dia.
VAMPIBE, s. m., être chimérique,
& pôlorg.
VANNER 841
VAMPIRE,espèce de grosse chauve-
souris, Er kaliwary.
VAN, s5. m., instrument pour
vanner, (À tampi, yyy fru.
VANITÉ, 8. f., inutilité, peu de
ité, SAS ka-sia-an, LAS
solit
ka-sia-sid-an. Les vanités du
monde, cl lis OLAS Ha-sia-sia-
an dunia ini. Vanité des vanités,
tout n'est que vanité! Jl DLuaf
Je D obe dus JS
"LS ka-sia-sid-an atas segala
ka-sia-sid-an samua-fa itu jaga
| ka-sia-sid-an.
VANITÉ, amour propre, VS
laku kaxak, 53,2 ts pri
yang magriir. Il tire — de sa
noblesse, lh DV jala. sl Ga
mergaxak karna barysa-iia.
VANITEUX, BUSE, adj, JS
kawak, a magrür. ès borgka.
C'est un —, EEE Sl ia
sa-brarg kaxak.
VANNE, s. f., Se D anak
serük-an, (= 5 terbis.
VANKÉ, E, part. pas. du v. vanner,
A tampi, S ST kirey,
kipas.
VANNER, v.a, Ai. menampi,
Sp menjirey, paka meripas.
— du bé, pa dé menampi
gundum.
842 VANNEUR
VANNEUR, 8. M, ie & gl orang
menampi, Sy Es 19 drag merg-
Grey.
VANNIER, 8. m., Ouvrier qui fait
des vans, des paniers, 28
tikang fra, JG & takan
bakul.
VANTAIL, & om, $3 Oslo daun
pintu. Porte à deux vantaux, 3
Re pintu rargkap.
VANTARD, 5. m., qui se vante,
Art) orang ipar, & Ai
Se orang kaxak.
VANTER, v. a., louer, priser ex-
trêmement, [sé memuji, se
Gb Jb memuji ter-lalu bañak.
SE VANTER, 8e louer, 45 PS
memiji diri-fa, ot 33 Set mem-
bestr-kan diri-fia. |
SE VANTER de, DE Se
merg-gùh-kan diri-fia karna.
VANTERIB, 8. f., Le æüpar.
VAPEUR, 8. f., espèce de fumée
qui s'élève des choses humides,
liquide dilaté par le feu, <3,| awap,
Al asap. — qui s'élève, à S,|
GE wap yan naëk. — méphi-
tique; Gay & ol wap yarg busuk.
— épaisse, 33, Isl awap radàp.
Une — de fumée, Al L5,| awap
asap. Bain de —, D) AS
äyer per-mandi-an wap. Bateau
à —, Cul MS kapal asap, JS
VARIABILITE
3! kapal api. Voiture à — (loco-
motive), Al Cu S karêta äsap.
vAPEURS, maladie, hystérie,
SU Dole sawan per-anak-an,
mélancolie, al il SS. sakit
anak limpah.
VAPOREUX, EUSE, adj., qui a de
la vapeur, dl; ber-awap.
VAPOREUX, Sujet aux vapeurs,
a GAS à ya sakit anak
limpah.
VAPORISER (BE), v. pron., passer
à l'état de vapeur, gl SAS
men-jadi awap.
VAQUER, v. n., être vacant, vide,
es kosong, Sp AS ada di
dudük-i. Une maison qui vaque,
&$ & 14) rümah yang kôsom.
vaquer, être en vacances, 3
ES tiada karja.
voue, s'occuper, J433 pediili,
GA be-harja. IL vague à ses
affaires, LS SM Ian
ia peduli akan pe- karja - an-
fa.
VARANGUES, 8. f., t. de mar., les
côtes de la carcasse d'un navire,
TES gadiny-gadiny.
VAREOE ou VABEO, s. m., plante
marine, ©} âs rumput laut,
Tuh! iga-iga.
VARIABILITÉ, 8. £, à op & LS pp
Ss
pri yang ber-alih-alih, AS S, 34
pri yang ber-äbah, Val,
VABIABLE
CAS pri yang tiada tetàp, AS
ka-ubah-an.
VARIABLE, adj, &2l & yang
ber-bah, a, & yan ber-alih,
5 AS tiada tertp, Ogy? pan-
æarüba.
VARIANTE, 8. f., leçon différente
d’un texte, Pa & yg nag yang
ber-lain-an.
VABIATION, 5. f., changement,
Où Gay ber-lain-lain-an, Al
ubäh-an.
VARIE, s5. f., dilatation d'une
veine, pl yo 52 bargkak
urat darah.
VARICELLE, 8. f., ol sl mawar
ayer.
VARICOOËLE, s. f., tumeur du
scrotum, Map és © | ro
bargkak ürat di-tampat büah
pelir.
VARIÉ, E, adj., diversifié, de di-
verses sortes, © Sb, ber-bagey-
bagey.
VARIER,v.a., diversifier, ae
TS men-jadi-kan ber-bagey-
bagey, Se meniikar, à js merg-
bah. — les mets, ELA Sudan
TÉL à &menedia-kan makan-an
yarg ber-bagey-bagey. — les cou-
leurs, FOyg ë> meñelàrg warna-
warna.
YARIER, V. n., Changer, & on
VASE 843
jadi lain, Yydp ber-lain-lain.
Le vent varie, ls Cul jl angin
itu ber-alih. ,
VARIÉTÉ, 8. f., diversité, Su
pel-bagey, Ga rupa-rtpa, SA
TS & pri yang ber-bagey-
bagey. — de meubles, D, Us
pel-bagey serba. — de mets, Ga A
D rupa-rüpa makän-an. —
decouleurs, D) » * Fb bagey-bagey
warna.
VARIOLE, s. f., petite vérole,
cas ES LS peñakit ka-tumbah-
an.
VARLOPE, s. f., grand rabot, &
és kettm panÿarg. :
VASE, s. m., vaisseau pour con-
tenir les liquides, ab bajan. —
précieux, Fai èvrt bajan
yang indah-indah. — d'or, >
seo dajan amds. — de terre, yb
ab 3) bajan deri-pada tanah.
Il y avait là un — rempli de vi-
maigre, Get le al; lus
Is (ol di-sana ter-letuk-lah
suatu bäjan ber-isi œüka.
Grand vase en terre, cruche,
© tempayan, Ex bayurg.
vase à fleurs, à fruits, EL
Jembarg-an.
vase d'élection (Bible), instru-
ment, instrument d'élite. C’est un —
ber-bah, Mp ber-alih, co ge | d'élection, AS à S3 sl za
844 VASE
pegäwey yarg ter-pilih. Or dans
une maison, il n'y a pas seulement
des vases d’or et d'argent; mais il
y en a aussi de bois et de terre,
TS Sp a flo de
bo Son jy Gb Gel 80
ab Old ps maka dalam sa-biah
ramah bukan säja ada pegawey-
pegawey deri- pada amus dan
perak haiia lagi deri-pada kayu
dan tanah.
Les vases sacrés, le calice, le
ciboire, etc, ju De awan
kudus, yo Ji piala kudus.
VASE, s. f., bourbe, Al lumpur.
VASEUX, EBUSE, adj, Al ber-
lumpur, ë ) serlorg.
VASISTAS, s. m., vitre d’une porte
ou d’une fenêtre qui s'ouvre et se
ferme à volonté, ASB tingkap,
es US tingkap ber-kaxa, gi
natarg.
vas, 5,8, SL sakey, US
kemanäkan, sy 5l anak büah.
Les grands vassaux, tn raja-
raja, \ ÿ\ datuk-datuk.
VASSELAGE, 8. m,, état de vassal,
Si US Ss > pri kemanakan, S;
sy Jl pri anak büah.
VASTE, adj., d'une grande étendue,
Qu) Ia, es j ter-besàr. Une
— plaine, an & SG padang
yang lawas. Un — palais, OÙ
VEAU
sf @ astäna yang ter-besàr.
Homme d'une — érudition, &s
Jo ab or & bran yang
pergatahü-an-ña bañak sa-kali.
VATIOAN, 8. m., palais du pape,
SP y OUM astana santo papa.
VAU-DE-ROUTE (A), loc. adv.,
précipitamment et en désordre,
& & lintang pükarg.
VAUBIEN, 6. M., ya) ; ri8aWw, Sui
bangsat, Guy 6) Ora busuk.
VAUTOUR, 8. m., oiseau de proie,
= nasir,
rawak bargkey. Un —, &» pe
ne) sa-ikor bürurg nasir.
VAUTRER (BE), v. pron., os
A db ber-gülig dalam lumpur,
& Sb El ber-barin dalam
kubang, & Ki ber-kübarg. Le
buffle aime à se vautrer dans la
boue, db RA Hs Dl ya
Al maka karbaw itu suka ber-
giling dalam lumpur, Iye yS
& $7 karbaw ska ber-kibany.
LS T5 riwak-
Fig. S'abandonner à. Se vautrer
dans la débauche, Ju OS 55e
jadi dôkäna sa-kali, ip Op p
ber-büat 3ahwat.
VEAU, 8. m., petit de la vache,
A l anak lembu, ge Sil anak
sapi, yy lembu muda. Chair
de —, Aji Ra daging anak
lembu. Bouillon de —, >| RI D
VEDETTE
A kauwah daginy anak lembu.
Du veau, cuir de —, ll af
kulit anak lembu. Tuer le — gras,
dés Ë Spy Ge mem-bantey
lembu muda yarg ber-tambun. Le
— d'or, éd A) Pad dau & Jap
ai Es Lyc berhala yang sudah
di-sembah aleh orang yehüdi di-
padarg tih.
vEAU marin, le phoque, &
barkuny, 3} ti anjing laut.
VEDETTE, 8. f., sentinelle de
cavalerie, 3$» JMB penjawal ber-
kiida. — avancée, Jb ons Jl
AG pergawal di-haliwan bala
tantara.
VEDETTE, petite tourelle placée
sur un rempart pour une sentinelle,
yg tinjaw, > merau.
VEGETABLE, adj.,qui peut végéter,
ay Elo & yag dapat ber-tum-
buh.
VÉGÉTAL, s5. m., pl., végétaux, ce
qui végète, yaya tumbüh-an, pal
tanäm-an. Les végétaux, jaya Ak
tumbuh - tumbüh - an, ot
tänam-tanäm-an. Remède tiré des
végétaux, At Ds se & Sol
gt ôbat yang jadi deri-pada
tumbuh-tumbiih-an.
VÉGÉTAL, E, adj., qui a rapport
aux végétaux, Op hé tumbih-
an püña. Règne —, yaya Ai JK
VEHEMENT 845
A
tänam-tanäm-an. Sel —, 55 p 3K
Oayi garam deri-pada tumbiih-
an. Terre végétale, ras Ab tanah
baja.
VÉGÉTATIF, IVE, adj., qui fait
végéter, Sapi & yang menumbuh
kan. Force vegitative, Api 3,5
kawat tumbüh-an.
VEGETATION, s. f., action de
végéter, aë, Jlo hal ber-tumbuh.
La vécérarion, les plantes en
général, Gb ns Ja segala
tanam-tanam-an.
VÉGÉTER, v. n.,
un principe intérieur, comme les
segalatumbuh-tumbah-an, els
croître par
plantes, A& tumbuh, Ap ber-tum-
buh.
A nd Aw ber-tumbuh seperti
tanam-tanam-an.
Fig. —, vivre dans Voisivet6,
dans la misère, ete., 2 (ÈS ax
Ba Ga sil Tag hidup
dergan tiada be-karja ataw hidup
dergan ka-kurärg-an.
VÉHÉMENCE, 8. f., impétuosité,
Cl (55 pri hangat, GS ka-
sargät-an, ye) krs.
— comme les plantes, Ap
VÉHÉMENT, E, adj. C&la haryat,
Cle sangat, Saf krès. Caractère
—, ls & A peragi yan
hämgat. Colère véhémente, & gb
él amarah yang hangat. Pas-
sions véhémentes, Dl ë ri Le
846 VÉHÉMENTEMENT
élu hawa nefsu yang Amat
sangat.
VÉHÉMENTEMENT, adv., tres-fort,
Lol amat, SElw ès 3 nil ätas
pri yarg sargat.
VÉHIQULE, s.m., ce qui sert à
conduire, à transmettre, à faire
passer, le & yang mem-bawa,
Ak & yang merg-hantar. L'air
est le — du son, 3» 9e ul LE
Angin itu mem-bawa bar.
VEILLE, s.
meil de la nuit. Île jaga. Dans
les veilles et dans les jeûnes, LËS
A cts dl LT dergan jaga-
jaga dan dergan puasa. — auprès
d'un malade, SL &» Je jaga
brarg sakit.
VEILLE, partie de la nuit, 4Ù
täbuh. S'il arrive à la seconde ou
à la troisième —, A ëb side
absence du som-
Sei sl ar
jika ia datang pada tabuh yang
ka-diia ataw ia datang pada tabuh
yarg ka-tiga.
ver, action de veiller, Je
Ila hal berjaga, du os
per-jagä-an malam.
vena, le jour précédent, 55
ga hari dahälu, OS kela-
marin. La — de Pâque, jl sja
es Shari dahulu hari fasak.
Ala verze, adv., sur le point
de, CSS dekat, Ar hampir.
|
VEINE
VEILLÉE, 8.f., réunion de per-
sonnes le soir, ë x & Sa
Sa per-himpiin-an Orang pada
petèrg hari.
VEILLÉE, action de garder un
malade, ES Lu & BES Je
hal men-jaga ôramg sakit.
VEILLER, v. n., s'abstenir de
dormir, Je A ada jaga, Je
ber-jäga. Je dors, mais mon cœur
veille, dll x A5 ja allo Si
HE aku ada -lah tidor te-
tapi hati-ku ada - lah jaga - jaga.
Veillez et priez, Ales, ol AS,
ber-jaga-lah dan ber-doa-lah. —
auprès d’un mort, d'un corps, Je.
Ce CS berjaga dekat mayet.
verLcen à, prendre garde, JS
menjaga, Jap ber-tunggu, Ja
menunggu, PAS menunggi-?i.
. VEILLEUR, 8. m., celui qui veille,
Jde, & 9) orang ber-jaga.
VEILLEUSE, s. f., petite lampe,
de EN palita malam.
VEINE, 8. f., vaisseau sanguin,
Col arat, yb &y,| Grat darah.
Le sang qui coule dans les veines,
ob est db des & xt yb
darah itu yarg ber-jalan dalam
urat darah. Ouvrir la —, saigner,
OA menjerdt rat, Ext
yls mem-büarg darah.
VEINE dans le bois, 4 ri küreh.
VEINE
VEINE, damasquinage, > pa-
mur.
VEINE poétique, talent pour la
poésie, Lt la GS kea
pandëy-an mengarang Siar.
ver, partie longue et étroite
d'une autre couleur que celle qui
est après, ra selèrg-selèrg, pa
ram.
VEN, E, adj. Bois —, à Sp pV
kayu ber-küreh. Criss —, eS
PB? keris ber-pämur.
VEINEUX, EUSE, adj., plein de
veines, YG gl der-ärat-ürat.
veineux, des veines, SO ol
ärat paña, a\5 © s\ 35 dert ürat
darah.
VEINULE, s. f,, petite veine, Sy sl
JE ürat heal, (ju Ep | trat
seni. |
VÊLER, v. n., mettre bas, en
parlant d'une vache, ÿl» ber-
Anak. Cette vache a vêlé, 34 Je
Ds du Dl SS maka lembu
betina itu sudah ber-anak.
VÉLIN, 8. m., peau de veau pré- |
parée, très-unie, & 1 5 IS |
ul Cul ou jus Ait anak
lembu yang di-samak serta amat
halus.
Papier véun, OÙ 45 dl 5
AK Sdn kartas pütih dan halus
sa-kali.
VÉNALITÉ 847
VELLÉITÉ, 8. f., volonté faible,
ren Pa & SAS ka-hendak yang
tiada sungguh.
VÉLOOITÉ, sf, Oi à SA
pri yang weput, = S 5 pri laju,
à & SP pri yang tangkas.
VELOURS, s. m., 54k belidu.
— de soie, y 3394 beludu sutra.
— de coton, 55 33, beladu
deri-pada kapas.
VELOUTÉ, E, adj, qui est comme
le velours, 3%L Ga, sa-rüpa
belädu.
VELU, E, adj., couvert de poils,
dx» ber-bilu. —, couvert de
duvet, pla jy 5 ber-bülu halus.
Il a la poitrine velue, Jp p ols
dada-ña ber-balu.
VENAISON, s. f., chair de bêtes
fanves, Des A SL dagiy per-
burii-an.
VENAL, E, adj., qui se vend, qui
peut se vendre, Je ë yang di-
Jial, es Sb à yan dapat
di-jral.
Fig. —, vil, intéressé, ye Ana,
AS kikir. Homme —, C4à DA)
Gray lina. XS 29) orang kikir.
VENAL, qui se laisse corrompre,
En A L & yang makan swap.
VÉNALITÉ, s. f., qualité de ce qui
| est vénal, Jus SS & S pri
yarg dapat di-jtal, Si Lé& SA
Gu pri yang makan siwap.
848 VENANT
VENANT, E, adj, qui vient, ë
FAN yang datang, Se & yang
mari. Les allants et les venants,
RAI SAR JE segala
yarg pergi dan segala yarg datang.
VENDABLE, adj., Jyao Côlo &
yang dapat di-jital, Se yang
laku. Marchandise qui n'est pas
—, des Sb 5 à Bau
dagärg-an yarg tiada dapat di-
jial.
VENDANGE, 8. f., récolte des rai-
sins pour faire du vin, Oh Je
sya hal memigut bilah
arggir. Aller on —, sy C&ye JL
KH pergi memärqut biiah arg-
gür.
VENDANGES, temps où l'on fait
la vendange, Pera EUX
waktu memirgut büah arggür.
VENDANGEE, v.a.,) re mp ès
memirgut bilah arggür.
VENDANGEUR, EURE, s., és à A]
AH 3 Oran memügut buah
argür. Unetroupe de vendangeurs,
Aa Ce Es) DS aa
kawan ôrarg memungut büah ar-
gur.
VENDEUR, EUSE, qui vend, & Ri
Jr Gray berjjial, & &
dé orang yang men-jaal, Le —
et l'acheteur, de & ob Je &
yang men-jiial dan yang mem-
beli.
VENELLE
VENDEUR, dont la profession est
de vendre, marchand, JS pen-
jual. — en détail Jles & A]
orang ber-jagal.
VENDRE, v. à., dé men-jual.
— cher, Jal. Jyé men-jüal
mahal. — à bon marché, Ji
Bye men-jual murah. — en gros,
Or mem- borong. — en détail,
Je ber-jagal. — à Yencan,
aa me-lelany. — au dessous du
prix, Ja abs Jise men-jiial
di-bawah harga.
Prov. Vendre la peau de l'ours
avant de l'avoir mis par terre,
Ia Elo Go b belum düduk
ber-lunjur dahälu.
VENDRE, trahir, yew semi, ge
meñemi, se meñemü-lan.
SE VENDRE, 8e livrer à, Bye
w2> meñerèh-kan diri-fa. Se
vendre, avoir du débit, Sp ber-
laku.
VENDREDI, 8. m., laen jumaat.
Le —, deux (SJ hari jumaat.
VENDUE, part. pas. du v. vendre,
Je jüal, Jyes di-jial. — par
justice, - Ki ya Iya di jiial
ätas titah hukum. — en détail,
Je jagal.
VENELLE, 6. f., petite rue, & P
Ji lrung heal, 5 & larung
sestk.
VÉNÉNEUX
Prov. Enfiler la —, s’enfuir,
So} lari.
VÉNÉNEUX, EURE, adj, H4
äpas, ol» ber-tpas, Al ipoh.
Arbre —, 39 AS pohon pas,
ul SG pokok ber-ïpas.
VÉNÉRABLE, adj, digne de vé-
nération, de respect, us à
des yang harus di-hormati,
às>iter-hormat, p£muhtasem.
N .
Une personne —, ye sa
drarg muhta$em. Ce — vieillard,
des be & Al ba |
rang tua itu yang harus di-hor-
mat-i.
VENERATION, s. f., ia hormat,
pil hormat-an, A tekrim,
Pn tatlim, = ihtisam. Par |
—, lg un sebab hormat. I le
reçutavec — és Léo Sais
dé-sambut-%a-lah dia dengan
tatlim.
VÉNÉRE, E, part. pas. du v. vé-
nérer, JL à yang di-hormat-i,
po markam, ? pis muhterim. |
Son père —, Era ë ve! ayah-
ia yang marhum.
VENERER, v. a., révérer, porter
honneur, > Sy? mem-bri hor-
mat, ju merg-hormät-i. —
les saints, ADI du merg-
hormat-i el-kadisin.
IL
VENGEANCE 849
VÉNÉRER réciproquement,
Des ap ber-hormat-hormat-
SE
an.
VÉNERIE, s. f., art de chasser
i Sp
ep yo pem -buri- an
dergan anjing per-burü-an.
VÉNÉRIES, NE, adj, qui à rap-
port au commerce charnel. Acte
avec des chiens courants,
—, & jus Jle hal ber-sa-tübuh,
da
JE -Mal vénérIEn, E9 rasturg, ë
ES rasturg koi, & baran.
VENETTE, s. f., peur, alarme, Sa
takut, SS ka-takät-an. Avoir
la—, SG takut, CSG» ber-täkut.
Domner la —, CSÙ (54e mem-bri
| takut, 3 menaküt-i.
VENEUB, 8. m., 3) 9.3 pem-biru,
OA RA Side à yarg me
melihara-kan anji per-burü-an.
Grand —, On sjy jüru
pem-buri-an.
VENGEANOE, 5. f., Cu) pem-
balas-an, =) per-balas-an,
AS ka-balas-an, dy tülah.
Tirer —, ed 3 Juñe meny-
ambil per-balas-an. Demander —,
om, 52 menuntut per-balas-
an. Au jour de la, pe LS san
pada hari ka-balas-an. La —
céleste, Dl A7 telah allah. Senti-
ment de —, Aj AN sun
Akan talah.
54
&50 VENGER
VENGER, v.a., ye mem-balas,
Ge mem-balas-kan, de me-
nilah, y), Jai. merg-ambil
per-baläs-an. — la mort de quel-
qu'un, St OS Se mem
balas-kan ka-mati-an draw. Je
me vengerai de mes ennemis, fi \
Jr a Jus Si
aku akan meg-ambil per-balas-
an deri-pada satrü-satrü-ku. —
notre sang de ceux qui habitent
sur la terre, jel als EL »
gr usb 55 à) Je ber-
balas-kan darah kami atas segala
orang dûduk di-atas bumi.
VENGEUR, GERESSE, s., OM |
pem-bälas, Ae & yarg mem-
balas, dy. & yarg menialah. Le
Seigneur est le — de ces gens-là,
Ge oi oi À ch We
maha tühan ada pem-bälas atas
marika-itu. Le glaive —, $3
ed pedang pem-balas-an.
VÉNIEL, LE, adj., qui peut être
pardonné, Ki Kb à yang
dapat di-ampun-kan. Péché —,
Sub Sb Gus» dosa yang
dapat di-ampun-kan; on dit plus
ordinairement: [A5 jug dôsa
ringan, À) Alu salah ringan.
VÉNIELLEMENT, adv. Pécher —,
DJ un Op? mem-büat dosa
rinjan.
VENIR
VENIMEUX, EURE, adj., qui a du
venin, Ov bisa, ap ber-bisa.
La vipère est venimeuse, 55, Jl
ob us Cul lar beladak itu
ber-bisa ada-ña.
Fig. Langue venimeuse, médi-
sant, pa & 333 lidah yang bisa.
VENIN, 8. m., gs bisa. Hn'ya
pas de —, yb eu A nada bisa
dälam-ña.
Fig. rancune, malignité,
demdam, LE3 derg.
VENIR, v. n., se transporter d'un
pe
lieu à un autre où est la personne
qui parle, SL. mari, ëb datar.
Viens, db mari-lah. Viens ici,
Us Sole mari sini. — pour, Sjle
fi mari akan. Quand viendrez-
vous chez moi? &b gl IJ Jas
des,
datang ka-rimah hamba. Ii vient
de loin, sglaj3 ëb Sl 7a datan
deri jauh, L'année qui vient, AU
& & tahun yang datang. Aller
et venir, a SA pergi pülarg,
ëb SA pergi datang. Venez à
moi, vous tous qui êtes fatigués!
Al & Sp JS als mari-
lah ka-pada-ku hey sa-kali-an
yarg lelah.
apa-bila tüan mau
VENIR, arriver, parvenir. Quel
jour viennent les lettres? sjla Jl
tb Sites apa hari
VENIR
särat-sürat itu Akan datar. — à
maturité, le Solo jadi masak.
vexm, avoir lieu, Al datang,
«se jadi, > aüpul. Il vint
une tempête, Akil OB Cu, dl
maka ribut pin dätarg-lah, A
Op Bu us Angin ribut sudah
türun. S'il vient à être malade,
Su Sick jika ia sakit. — au
jour, LL 55e jadi Kata. — au
monde, naître, FI, per - anak,
Sa jadi, — à l'esprit, Al
der-inyat.
être
VENIR, sortir de,
maner, procéder. IL vient d'une
grande famille, Lol SX à
deri bangsa tinggi agal-fia. Voilà
d'où vient cette maladie, yLol dl
Al CSS ini-lah asal-ña perakit
itu. Ce mot vient de l'arabe, DES
DS ve ss El per-kata-an itu
deri bahasa arab.
issu,
vexm, atteindre. Il me vient à
mi-corps, a EU des za
sampey ka-piggarg hamba. L'eau
vient jusqu'au premier étage, sl
De CRÉES des Cul ayer itu
sampey ka-tgkat yang por-
tama.
VENIR, croître, A£ tumbuh. Le
blé ne vient pas dans cette terre,
Cat dl aë où pY dl maka
gundum tiada “tumbuh dalam
tanah itu.
|
VENT 851
ven de faire, 22 » Le baharu
sudah. Il vient de parler, (sl sl.
Op sd baharu ia sudah ber-
kata.
venir à bout, GSA. men-dapat.
ven an vent, lune men
sur Angin.
En vexi aux mains, A ber-
prèng.
A vexm, futur, ëb Si äkan
dätary.
Faire venir, faire arriver,
DEA men-dätarg-kan. Faire
— , faire croître, menum-
büh-kan. Faire —, faire atteindre,
ha meñampey-kan.
Prov. Venir comme tambourin à
noces, venir à propos, ss ëb
RAN & datang pada kotika yang
baik.
VENT, 8. m., air en mouvement,
agité, | Agir. — chaud, HA
On B angin panas. — froid, A
OS Gmgn dimgin. — frais, LE
D Angin sejk. — de terre,
Cols LÉ angin darat. — de mer,
ON D amin laut. Sur le —,
| po di-atas argin. Sousle —,
plag di-bawah &rgin. Pays
sur le —, pays occidentaux par
rapport aux Malais, 551 ils SA
nagri di-ätas argén. Pays sous le
—, pays à l'est de la pointe
54
852 VENT
d'Achem, € KP sh nagri
yarg di-bawah ämgin. — du nord,
DB A ain utara. — d'est,
US JA agir timur. — de bout,
Ole pp LÉ angin deri halüwan,
Iya El argin di-maka. — arrière
Dean ,
C1 & gs SE &rgin sürurg burit-
an. — contraire, Ale A mon
salah, — favorable, jb LÉ angin
baik. — variable, F|, LÉ angin
ber-alih-alih, 05 Spanxarüba.
Coup de —, ét GS puting beli-
yurg. Le bruit dun — impétueux,
vu ol Q» bani ain drès.
Il s'éleva un — de tempête, cb
dy OS us LÉ maka Angin
ribut pin türun-lah. Les vents
soufflaient, SH JS aès, Uk
maka ber-tiup-lak segala ärgin.
Le — cessa, alias OS Cul jl
Grgin itu pan ber-henti-lah. Venir
ai —, A Iya meñüsur Angin.
L'air qui s'agite est ce que l'on
nomme le —, LËl les, &>
S| udara yarg ber-gunxarg itü-
lah angin ada-a. Agité par lo —
UE bergunwan aleh
Grgin. Qui marche sur les ailes des
vents, HTA SN lag &
yarg ber-jalan-jalan atas sayap-
sayap Gryin. Lâcher un —, SAS
kuntut. Fusil à —, 3£l a
VENTEUX
senapang Angin. Pompe à —, «x
YH bomba Grgin. Eye
hambiis-an angin. Moulin à —,
CL & SAS pery-géling-an
yarg di-pütar &rgén. Instruments à
—, (Mus,), Ge} ot Ur ol sya
Cl 55 nafiri dan sülig dan
lain deri-pada itu.
vexr, souffle, haleine, Là hawa,
yeh nefas.
Prov. Celui qui sème le vent
| récolte la tempête, 1 es &
EL ES Rte JS yag der
benih-kan arginia Gkan menjetim-
| kan puting beliyurg.
VENTE, s. f., action de vendre,
Jr Je hal men-jaat, Me?
pen-juäl-an, ob Juäl-an. —
a A Je
Juäl-an atas titah hukum. Chose
dure à la —, $3 de Eu
aug barang yang di-jüal dergan
säsah. Cette marchandise estde —,
| judiciaire,
ob Ip Al AS dagarg-an itu
ber-laku ada-ña. — en gros,
| Ex ôromg. — en détail, bz
Jagäl-an. — à l'encan, — publique,
€ lela.
VENTER, v. n., faire du vent,
OË AS Hup Angin. I vente fort,
of en Of angin ber-tiup krès.
VENTEUX, EUSE, adj., qui cause
du vent, ven & yan Le-per-
VENTILATEUR
argin-kan, JA Sye & yang mem-
bri Angin.
VENTEUX, Où il y a du vent,
AA Gb OÙ mana bañak angin,
où» & yarg ber-argin.
VENTILATEUR, 6. m., 5) yin AM a
perkakas merg-ürak, SS
D ce perkakas me-masuk-
kan angin.
VENTILATION, 8. f, ji. Je
hal meg-ürak, A Jie Je
hal me-masuk-kan angin.
VENTILER, v. a., donner de l'air,
aérer, 5A. merg-ürak, JA Sy
S=emem-bri argin masuk, SA.
merg-Grgin-kan.
VENTOUSE, s. f., petit vase ap-
pliqué sur la peau pour produire
kg bektm,
& CHE tampat bekàm. Appliquer
une irritation locale,
les ventouses, Ê at S Li
mergenä-hkan tampat bekàm.
VENTOUSE, ouverture pour donner
passage à l'air, ASA & lobang
per-argin-an, ë nätarg.
VENTOUSER, v. à.
, appliquer des
ventouses, Ju Si La. mergend-
kan tampat bekam.
VENTRE, 8. m., Capacité du corps
où sont les intestins, 5 prèt.
Un gros —, ps GS prèt besär.
Mal de —, & 3 CSÙ sakat prût,
25 CS rerggut prèt, vhs
VENTRIÈRE 853
mülas. Cours de —, Open wirit,
| AN æähar. — gonfié, enfé,
&S gembuny. Se coucher à plat
—, Sjkie menthärap. Se remplir
le —, ëS Sk makan kenrarg.
Bas-ventre, G3 Al bawah-ña
priut. Qui font leur Dieu de leur —,
oi dl yan ilah-ña ada
prèt-fa.
VENTRE, en parlant des femmes
et des femelles des animaux, partie
où se forment, où se nourrissent les
| enfants, les petits, & A pràt. Bien-
heureux le ventre qui vous a porté!
SA EDR su gs Cale SAR,
ber-bakagiä-lah prut itu yang
sudah mergandurg argkaw.
VENTRE, partie la plus grosse de
certaines choses. Le — d’un navire,
HS ES prèt kapal.
VENTRE, partie la plus charnue
d'un muscle. Le — du pouce, €; 3
OV sl prèt ibu tangan.
VENTRÉE, s. f., portée, tous les
petits qu’une femelle fait à la fois.
Cette truie a fait dix petits d'une —,
Date Gil os Cal cat db de
nie maka babi betina itu sudah
ber-änak sa-piiloh anak sa-kali.
VENTRICULE, 8, m., estomac des
ruminants, Jak hampedal.
VENTRIÈRE, s.f, C5 no tali
prit, Flu sabuk.
854 VENTRILOQUE
VENTRILOQUE, adj. et 8., & A)
Ala less Orang ber-suara sayup,
SA pn | Orang ber-
suara deri dalam prt.
VENTRU, x, adj, qui a un gros
ventre, s Cip ber-prüt besar,
ENS vw & yag prèt-fa gandut.
VENU, E, part. pas. du v. venir,
& dätarg, ëb 43 sudah dätarg,
és sampey. Soyez le bien —,
@b Le 035 tan salämat datary.
Nouveau —, nouvellement arrivé,
&b se baharu dätarg. Le pre-
mier —, un individu quelconque,
Em EX bärag-siapa.
VENUE, s. f. arrivée, AUS ka-
datärg-an, yb dätarg-ia, es
sampêy-anr. La — du Messie
EN AVS La-datarg-anel-mesëh.
Quels signes annonceront votre — ?
ES 35 58] apä-tah tanda ka-
datär-an-mu. Tout dune —, tout
droit, JL Je dera sa-kali N
est d'une belle —, Gb Az saw sl
DJ Le ia sudah tumbuh baik
serta betul.
VÉNUS, s. f., planète, 3L &
bintang babi. — paraissant le soir,
ë ë& bintarg petèrg. — paraissant
le matin, LA; zahrat , ETS
bintarg zahrat.
VÈPRES, 8. f. pl., office divin que
Yon dit après-midi, ac Penga
sembahyang aper, + àss wesperàs.
|
|
VERBAL
VE, sm, le cam, x
hülat. — de terre, Su et
æœäxtg tanah. — aquatique, des
navires, taret, ë kapang. — qui
s’engendre dansle bois ctles graines,
Q— > bubuk. Vers intestinaux,
GS kermi, sx verni êle
ZA wawing kermi. — à soie, Ap
Diyashülatber-sütra.—tuisant,* 34
LS api-api betina. Ilfut rongé des
vers et mourut, All aSls tue
ob als os ‘ère maka ia di-
makan - lah üleh xaxirg - xaxing
dan putus-lah fäwa. Où le ver
qui les ronge ne meurt point, OLes
db ft où ji dimana
mazir fa tiada akan mati.
ver rongeur, chagrin, remords,
de aus susah hati, Ge Ju
sesàl hati.
Prov. Nu comme un ver, ta
JG telanjang sa-kali, App è<
telanjarg bülat-bulat.
VÉRAOITÉ, 8. f, & SA pre
yang bentr, ju No Iza & SA
pri yang saka ber-kata benur,
dis hakikat.
VERBAL, E, adj., qui vient du
verbe, Jas »> deri- fal, 1 fali.
verbal, de vive voix, 22) LES
dergan lidah. Un récit —, Eu, >
VERBALEMENT
s3) s3) 55 mwerita deri- pada
lidah Orang. Procès —, les Syu
sürat dawa.
VERBALEMENT, adv., CRE DÉS
dergan per-katä-an, s4) yo
dergan lidah. — et par écrit,
Op Obs dl SLSS LÈS dergan
per-katä-an dan dergan sirat.
VERBALISER, v. n., dresser un
procès verbal, Les Ou ue
mem-büat surat dawa.
VERBE, s. m., partie du discours,
Jai fal.
verge, ton de la voix, jl ca
bani suara. Ia le — haut, Oh,
& suard-ha Karin.
vERBE, la seconde personne de
laTrinité, AS kalimat. Au commen-
cement était le—, AS a SIL. x3
pada mula-ña ada-lah kalimat.
VERBEUX, EURE, adj., Ra at
bañak per-katä-an. Quelqu'un qui
esttrès —, DAS et à po
Grarg yang me-lanjut-kan per-
katä-an.
VERBIAGE, 8, m., CE sl is
ka-bañak-an per-kata-an, UV
RS ka-limpah-an per-kata-an.
VERDÂTRE, adj., ye O5 ho
sa-rüpa warna hijaw, Ru yg
hijaw sa-dikit.
VERDELET, TE, adj., un peu acide,
Kia 4 asam sa-dihit.
VERDURE 855
VERDELET, qui a encore de la
vigueur, 35 SI & yag lagi ktwat.
, VEBDET, 8. m., vert- de - gris,
D LAU tahi tembaga, seg)
trusi.
VEBDEUR, s. f., sève des.plantes,
gb ë SA RS #\ ayer dalam
tanam-an yang belum mati, Us x)
& pn & Xi ayer dalam tum-
biih-an yang belam kering.
VERDEUR, acidité, défaut de
maturité, (al & ay GA pri bah
yang Asam, Gale pn Br
yang belim masak.
VERDEUR, au fig, vigueur, 3,5
kuwat.
VERDIB, v.a., peindre en vert,
ge Ce fs fl meñapu
dergan ϝt ja, Ce Es 33e
yg me-labur dergan wt hijaw.
VERDIR, V. n., devenir vert,
3 SA men-jadi hijaw.
— pousser, À tumbuh. Lesarbres
verdissent, À nes Al Bg
pokok itu men-jadi hijaw.
VEEDOYANT, E, adj, sie à
se yang men-jadi hijaw.
VERDOYER, v. n., devenir vert,
sy Sole men-jadi hijaw.
L'herbe verdoie, Seul Dès
ye rumput itu men-jadi Mjat.
VERDURE, 6. f., herbes, feuilles
d'arbres vertes, DL hijaw-an,
Ds Dolo daun-daïün-an.
856 VÉREUX
VERDURE , potagères,
Oya lu sayur-sayür-an, Sg A
plantes
ile rupa-rüpa sayur.
VÉREUX, EUSE, adj, qui a des
vers, Jl gol A & yan ada
mawing dälam-fa, Aap ber-hülat.
Fruit —, ll &+ 3 & ay büak
yarg ada xaxirg dalam fa.
VÉREUX, au fig.,
des ber-wela, Fb EF ktram
baik.
VERGE, s. f., baguette longue et
flexible, CB turgkatr, À CS
turgkat lampey. La — de Moïse,
Qu SE turgkat müsa. Tenir
une — à la main, SSB AS? meme-
gg tumkat. — de fer, Lo &
A & batan besi yang lampey.
Fig. Gouverner un peuple avec
une verge de fer, té lys Se
u17) yg memarentah-kan suatu
kaum dengan krts, SS bo 5e
S9 memarentah dergan turgkat
besi.
défectueux,
vERGES aveclesquelles on fustige,
fouet, RS wemik, je camoti,
Qi» rotan. Battre de verges,
GE men-cemk-kan. J'ai été
trois fois battu de verges, JS Is
Gesa Friga kali aku sudah
di-wemik-kan.
vERGE, membre viril, Sp bütuh,
A peler, Dg 3 dakar. Le gland
de la —, Âète heSefet.
VÉBIFIOATION
VERGER, s5. m., Clés el
taman büah-buah-an.
VERGETEE, v. a, Le meñikat.
VERGETTES, s. f. pl, Le sikat,
uw beris.
VERGLAS, s. m., pluie qui se
gèle à mesure qn'elle tombe, zya
a de on Lio à
hujan yang jadi baki serta ia
menimpa tanah.
VERGOGNE, 8.f., honte, Jl. malu.
C’est un homme sans —, Cul da
Jl. AS Orang itu tiada malu.
VERGUE, 8. f, OyB päbruwan,
O3 pem-bawan. Amener la—,
Op use menttrun-kan pabi-
wan. Attacher la voile à la —,
Obs 34 a. menambat-kan
layar pada pabiiwan.
VERIDICITE, 8.
entière à la vérité, Ikin. GA pri
hakikat. —, caractère du véri-
dique, PS à DS pri
laku yang ka-perxaya-an.
f., conformité
VÉRIDIQUE, adj, yu ë yang
benar, À Sp Iya & yang saka
ber-kata benar. Un écrivain —,
À ë osé peñürat yang benàr.
VÉRIFICATEUR, 8. m, &— Sol
BA brang yang memreksa, 3 à
pemreksa. :
VÉBIFIOATION, 8. f., examen,
U3 preksa, DNS preksa-an.
VÉRIFIER
action de faire
voir la vérité de, Sfa. Je
hal meñurgquh-kan, AE Je
hal men-tlahir-kan.
VÉRIFICATION,
VÉRIFICATION ;
Ale mukabelat.
VÉRIFIER, v. a., examiner, ue
memreksa, ah men-tefehhus.
Cet article n’a pas encore été véri-
fé, sj) ë Cal A. maka
porkara itu belum di-preksa.
véririer, faire voir la vérité
d'une chose, Es meñurgguh-
kan, GA. men-tlähir-kan,
a menantii-kan.
collationnement,
VÉRIFIER, Comparer, Collationner,
Ode mem-bandig-kan, SL?
me-mukabelat-kan.
VÉBITABLE, adj., conforme à la
vérité, benàr, J3 betul. Je jure
que cela est —, A Cul des en
ol) hamba sumpah itu benar
ada-fia. Histoire —, A & Pal
hikayat yarg benar.
VÉRITABLE, réel, non falsifié,
LE. sungguh, J3 beta. Delor —,
Lea erlamas yang sungguh,
J ul amas betil. Ami —,
Ju lee sohabat betal. Amour —,
RON minta kasih yang
sungguh.
VERITABLEMENT, adv., OA
sa-benàr-ña, ta fa surgquh-
VERJUS 857
sungguh, of sa-sungguh-fia.
Vous êtes — le fils de Dieu,
dll GA À D db Le sa-benar-
Aa-lah argkaw ada Anak allah.
VÉBITÉ, 8. f., LS ka-benär-
an, & ë* barang yang benàr,
, St
à JS merata-kan Ka-benr-an.
Chercher la —, ©) LS au
meñädik-kan ka- benär-an. Ren-
dre témoïgnage à la —, Ska St
OÙS 55 mem-bri saksi pada ka-
benär-an. La — sera connue, ke
se fi Cul US maka ka-
benär-an itu äkan jadi ata.
did hakikat. Dire Ia —
Plein de grâce et de —, [LÉ AS
os OÙs Lum peni dergan nimet
dän hakikat.
En via, Ta Rés surgguh-
sungguh, Ses DÉS denjan sa-
bentr-fia. En vérité, je vous le dis,
Ed us fl À Vogel amin
amin jiga aku ber-sabda pada
| kamu.
VERJUS, 8. m., raisin cueilli
avant sa maturité, JG. & a ay
buah anggur yany margkal, sy
ge Ma ne) bah arggür yan
belèm masak, pa DE ay btah
anggur Asam.
VERJUS, SUC exprimé du raisin
acide, el 3H à ayer amgar
Asam.
858 VERBMEIL
VERMEIL, 8. argent doré,
gels ë GS pirak yang di-
amäs-i.
VERMEIL, LE, adj., rouge un peu
plus foncé que l'incarnat, sy.
merah, \5 à, merah tua. Lèvres
m.,
vermeilles, ne ju bibir merah.
VERMICELLE, s. m., pâte en fila-
ments, en) laksa.
VERMIFORME, adj, sl En
be-rüpa xaxin.
VERMIFUGE, adj. ti sl
ôbatæaxtg, 3, Sg Cu gl obat kermi.
VERMILLON, 8. m., LS kam-
bayat, Bera sadalenygam.
VERMINE, 8. f., insectes mal-
propres, nuisibles,
(tima. —, pou SS kütu. —,
punaise, CS pijat.
VERMISSEAU, s. m., petit ver de
terre, JS à NG fee sang
tanah yarg kexil.
VERMOULU, E, adj., piqué des vers,
Na Sos dimakan hülat, 8
ESA)! yep habis ber -tembns-
an üleh kapar.
VEBNAL, E, adj., printanier, S5)
behari, gs) rebigé. |
VEBNIR, v. a., enduire de vernis,
A me-rengas, pe mergexàt-
kan.
VEBNIS, 8. m., enduit liquide
venant de substances résineuses,
UE See mifak-remgas, x5 de
incommodes,
VERRE
© miñak kayu regas, >
xut.
vernis, enduit composé de subs-
tances vitrifiables, dont on couvre
la porcelaine, etc., JL salut,
Es Al salut pirig.
VERNISSER, V. a. of meña-
lut-kan. Qui est vernissé, JL,
ter-sälut.
VERNISSEUR, s. m., qui fait, qui
emploie le vernis, j.& & tikar
remgas, Don ASS tukang aùt, SAS
vr& pandey me-rernjas.
VERNISSURE, 8. f., application du
vernis, p&p Jl hal me-rergas.
VÉROLE, 8. f., maladie vénérienne,
Es rastug, AS Es rastuny
koxi. >
Petite vénous, Ge CS
peñakit ha-tumbüh-an, yy Al
æœäxarbesàr. Marque delapetite—,
Ar SS bakès zaxar, À
A mapuk xaxar. Marqué de
la petite —, les ber-wapuk.
Petite vérole volante, sl Al
xaxar Ayer.
VEBBAT, 8. m., pourceau non
châtré, Lie 3b babi jantan.
VERRE, 8. m., corps transparent
et fragile, a käxa. — clair, TJ
& kawa hening, 2e GG kana
æeràh. Un morceau de verre épais,
JS [a x sa-kepig kaxa
tebal. Flacon de —, 1355 A
VERRERIE
serahi deri-pada kaxa. — de
différentes couleurs, rs & Fai
ob, kawa yang ber-bagey-bagey
warnd-fia. — de lunettes, as
Cl ue kawa xermin mata.
— ardent, Az kawa api. En—,
TG der-kawa. Fenêtre en —,
GG AB tingkap ber-kaxa.
VERRE, vase à boire, A gelas,
glas, Es JBG piala deri-pada
kawa. Un — de vin, pal JS lgu
SS) suatu glas ayer arggür.
VEBRERIE, 8. f., lieu où l’on fait
le verre, Eye CA tampat
mem-büat käxa.
VEBRIER, 8. m., x5 SX pandey
käxa, Tu tukang kaxa.
VERROTERIE, 8. f., menues mar-
chandises de verre, 355 FE
barang-barang deri-pada kaxa,
GESA rupa-ripa aa.
VERROU, 5. m, és kangirg,
Lai peranæig. Le — d'une
porte, 25 te perjangirg pintu.
Pousser le —, &$? ay meniitup
kanxig.
VEBROUILLER, v. à, tu
menjangin, RES Sia mentitup
kancing.
VERRUE, s. f., SS kutil, RAC
kakiiwat.
VERS, prep. de lieu, yl arah,
ge mentju, D ka. — l'inté-
VERSÉ 859
rieur du pays, LS y| arah ka-
Malu. — Yest, AS y arah ka-
timur. Se sauver — la montagne,
ES SS larimentju gunung.
Lever les yeux — le ciel, Ex
CEW memandang ka-largit.
VERS, prep. de temps, PSS
kira-kira, Ad hampir. 1 vien-
dra — les cinq heures, JS A
& SIS sa-kira-kira pukul
lima ia akan datang. — la fin de
l'année, ya pola AA hampir
habis tahun.
VERS, 8. m., assemblage de mots
mesurés et cadencés d'après des
règles fixes, pad Siar. Faire
des —, pp ber-Siar. L'art de
faire des —, jad de ilmu Siar.
VEBSANT, s. m., pente d'un côté
d'une montagne, ëÿ & Ci
tampat miring gunung.
VERSATILE, adj., variable, incons-
tant, als & ya ber-übah,
MEN & yan tiada tetap.
VEBSE (A), adv., abondamment,
se dit de la pluie. Il pleut à verse,
ep sl ada hujan lebat.
VERSE, E, part. pas. du v. verser,
répandu, 3e aiaur, eo
ter-müœur. Aki tumpah, ARE ter-
| tumpah, & tucarg, Fa ter-
tiwarg.
860 VERSEAU
VERSÉ, exercé, expérimenté,
y ber-xôba. Homme — dans
les affaires, Does & ol Orang
yang ber-xôba. — danslessciences,
des ber-tlmu.
VERSEAU, 8. m., le onzième signe
du zodiaque, Jill Tr burÿ ed-
delu.
VERSEMENT, 8. m., action de
verser de l'argent, &, Eye Je
hal meniwan-kan wang, Os
pem-bayar-an.
VERSER, v. a., répandre, ny”
men-xüxur, Ge menumpah, &
mentwarg. — de l'eau sur la tête,
JMS A y" men-cüvur
ayer atas kapala, A à E5
JUS mena ayer atas kapala.
— de l'huile sur une plaie, &
DA) A Je menawan mäñak
atas luka. — de l'eau dans un
pot, JA ré A & mentwarg
ayer ka-dälam priuk. — des
larmes, Le pl a œüœur
äyer mata, pk menangis. — le
sang, al, Aka. menumpah darah.
Quiconque verse le sang humain,
Sa nl a à Su &* dar arg-
siapa yang tumpah darah manusia.
— de l'argent, £, Aha menum-
pah-kan warm. — de l'eau sur
une fleur, arroser, EE pe meñiram
VERSO
barga. —sur,répandresur, HE
men-œurir-i, À menuwany-i.
tomber sur le
côté, JL balik, ÉE tumbarg, us)
VERSER, V. I,
räübuh, à rebah. — à droite,
AS dakikka-kanan.Lavoitu-
rea versé, 3b 5 Al AS karëta
itu ter-balik.
VERSET, 6. m., de l'Ecrituresainte,
du Coran, &l ayat. Citer un —,
| Le mem-bawa ayat. Expliquer
un —, à] pe GA merg-arts-
kan suatu ayat.
VERSIFIOATBUB, 5. M., paip & A
Orang ber-Giar, aù EM penjarany
Siar.
VERSIFIOATION, 8. f., J4 natlem,
va de ümu el-aradl.
VERSIFIER, v. a., faire des vers,
Ap ber-&igr. —, mettre en vers,
Gate men-3iar-kan.
VERSION, 8. f., interprétation,
traduction d’une langue dans une
autre, «Je persan, de
per-salin-an, Les terjumat. —
du Coran, x tafsir.
VERSION,
un fait, > (65 pri æeriträ,
de pen-æeriträ- an, à,
riwayat.
VERSO, 5. m., le revers d’un
fevillet, le de AI dlakany-
Aa sa-lèy kartas.
manière de raconter
VERT
VERT, E, adj. qui est de la
couleur des feuilles des arbres, des
herbes, ,#% hijaw. Couleur verte,
ye Os warna hijaw. — foncé,
Ip ye hijaw tua. — clair, ye
Sp hijaw mida. Une feuille verte,
9 OÙ daun hijaw. Faire
séeherles arbres verts, jay JA
SA & 28 mengriny - kan pohon
kayu yang hijaw.
verr, qui n'est pas mir, acide,
JG. margkal, jl. Ra belam
masak. Fruit —, Joy biiah
margkal. Raisin —, End ay
Kanan bah anggur yang belum
masak, ol & sl an bilah
anggur yang AGsam. Ce vin est —
wbl pie ls Ke Al ayer agger
itu asam ada.
fa.
verr, frais, non sec. Des pois verts
et des pois secs, 54 5? ë"
2g t5 db kawan hijaw
baharu dan kaxang krug. S'ils
traitent de la sorte le bois —,
comment le bois sec sera-t-il traité ?
Se Re
& tU sa an
Jjikalaw marika-itu ber-büat itu
pada kayu yarg basah apa-tah
jadi gararg pada yarg krèg.
vERT, au fig., jeune, vigoureux,
i—5 küwat. Ce vieillard est
|
| pening. Avoir des vertiges,
VERTIGE 861
encore — SS BA Est
brarg tua itu ada lagi kiwat.
vert, dur, sévère. Une verte
réprimande, DS & Ci nista
yarg krès.
VERT, 8, m., le vert, la couleur
verte, y ijaw-a, 3 Dos
warna hijaw.
verr, herbe qu'on donne aux
chevaux, verdure, OL se BL
barang hijaw- hijaw- an, YO,
daun-daun.
VERT-DE-GRIS, 8.m., gw) triisi,
sent, ja BV tahi tem-
baga.
VEBTÉBRAL, E, adj., S3 ex Ra
taulan blakang püña. Moelle verté-
brale, es à Aji pee sumsum
tulang Ka
VERTÈBRE, s. f. a @y tülay
blakany.
VERTEMENT, adv.,
Ut à fo deyan yang krès.
Réprimander —, yy, Bela
me-nista dengan yang krès.
VERTICAL, E, adj, JS Sp? &
yang ber-diribetal, à Iye al JS
betal atas muka ayer.
VERTICALEMENT, adv., JS (52,
ber-diri betul.
VERTIGE, 8. m., étourdissement,
Jas &$ pusiy kapala, ë
sh
Jus ber-pusig kapala. MA
avec vigueur,
862 VERTIGINEUX
vertiges, Enr yang ka-pentg-
an.
VERTIGE, au fig., égarement de
la raison, XS La-edan-an.
Espritde verrier, esprit d'erreur,
os TV rah per-sesat-an.
VERTIGINEUX, EUSE, sujet aux
vertiges, ë pending, ed pasir,
Su és & yarg ber-püsèg
kapala-fa.
VERTIGO, 8. m., Caprice, ce
panctg-an, OS ka-tegar-an.
VERTU, 8.f., habitude, disposition
habituelle de l’âme,. qui porte à |
faire le bien et à fuir le mal,
KS ka-bijik-an, je" sejahtra,
Ab & SA pri yang baik, JA
Fedlayil. Qui aime Ia —, de &
S «fi yang suka akan ka-
bijik-an. Pratiquer la —, 2e
of mem-brat ka-bijik-an.
Récompenser la —, Le ile
mem-bälas-kan ka-bijik-an.
verrus théologales: la foi,
l'espérance et la charité, Ols Ok
a ob ci F
haräp-an dan pergasih-an.
iman dan ka-
Les quatre verTUS cardinales:
la prudence, la justice, la force et
la tempérance, SAR Se
GE db DST dl ka-bijak-
an dan ka-gdil-an dan ka-kuasa-
an dan ka-xeremät-an.
VÉSIOULE
verre, chasteté, Ge de
ka-sumi-an hati.
VERTU, qualité qui rend propre
à produire un effet, JAS kuasa,
US ka-kuasa-an, 35 kiwat,
Os sakti-an. La — du reméde,
Al Ji of Huasa-fa Gbat itu.
En verru de, prép., à cause de,
us sebab, DNS karna, us ON
karna sebab.
Les vertus, chœur des anges,
ya KB perg-gahi-an.
VERTUEUSEMENT,adv., Ress
dengan ka-bijik-an.
VERTUEUX, EUSE, adj.,
Oglys dermawan, Jb baik, Hip
salih,
ber-bakti. Un homme —, &
d- sa-orang salih.
VERVE, 8. f.,
chaleur d'imagination, 342 geirat,
Oh rawan, ES La-hargat-an.
VESOE, 8. f., espèce de grain,
De avc, JE ET Ip) je
suatu rüpa kawan kel.
enthousiasme,
VÉSIOATOIRE, 8. m., cas JU
SU tampal-an merg-kisap nanah,
Joue JL tampal-an mem-
büat bentil.
VÉSIOULE, 8. f., Es kandury.
La — du fil, pbs GXS kandung
hampedä.
VESSE
VESSE, 8. f., ventuosité, jus El
aginbasuk, 3gp AS CES kuntut
tiada ber-buñe.
VESSE-DE-LOUP, 8. f, Ga, pilou
Obs suatu rüpa æenda-
wan.
VESBER, v.n., En ber-kuntut.
VESSIE, 8. f., sac membraneux
de l'urine, F 55 ari-ari.
vessie, empoule sur la peau,
JE bentil.
VESTE, 8. f., ya daju, JAS sb
baju pendek. — de velours, sab
539 5855 baju deri-pada belüdu.
VESTIAIRE, 8. m., lieu où l’on
serre les habits, RS how Cuir
tampat simpan pakëy -an.
vESTIAIRE, lieu où l’on prend et
où l'on dépose un costume, SK
ON tampat per-salin.
VESTIBULE,S.m., [ge surambi,
Ces rambat. |
VESTIGE, 8. m., empreinte du
pied, SV JG bas kaki, és |
runut, Ag kasän. Suivre les
vestiges, SE US O5. mentrut |
bakts kaki, Dis,» me-ränut.
VESTIGE, trace, reste, A bakus,
JE ë et barat yan tinggal.
d'une ville, SX Da
bakàs sa-biiah nagri. Il n'en reste
aucun —, 33 JE 5 DS pl
VÊTIR 863
A) suatu pin tiada tinggal deri-
pada itu.
VÊTEMENT, s.m, AG pakey-
an, AG JS segala pakëy-an,
OV kapan. — précieux, & te
Vax\ pakëy-an yang indah-indah.
Changer de —, AG Os» ber-
salin pakèy-an. Il quitta ses vête-
ments, STG a LOS (41 he
maka ia tinggal - kan -lah pakëy-
an-pakëy-an-ña.
VETERAN, s.m., Ii & 2 orang
tua, A ob & lu soldado
yang biasa ber-prèrg.
VÉTÉRINAIRE, s5. m., médecin
d'animaux, Ps So dikun bina-
tag, Et JA à Sp dikun
yarg merg-obat-i binatang.
VÉTILLE, 8. f., bagatelle, chose
de rien, se a barang yang
sia-sia, O7 SLA de 3b barang
yarg tiada baäñak ber-guna.
VÉTILLER, v. n., S'occuper de
bagatelles, re ipang-isany, pr A
LP & mergarja barang yang
sia-sia.
VÊTIR, v. a., habiller, donner des
habits, 8 AG SUA. merena-
kan pakëy-an pada, LS Sye
mem-bri pakëy-an. — les pauvres,
DL DI cn spe mem-br
pakëy-an pada Gray meskin.
J'étais nu et vous m'avez vêtu
864 VÊTU
sp ad gi Si aol
SB ada-lah*aku telanjarg maka
kamu sudah mem-bri aku pakey.
vêrix un habit, le mettre, Se
memakey. — un habit chaud,
A Se memakey baju
panas.
SE VÊTIR, V. pron., SE pakey,
le memäakey. Se vêtir à la
manière javanaise, ele $le
memäkey xara jawa.
VÊTU, E, part. pas. du v. vêtir,
LÉ ber-pakey, AS ÈS SG
ter-kena dergan pakëy - an. Dou-
blement —, F3 JAS JE
ber-pakey pakëy-an ber-lapis-
lapis.
VETUSIE, 6. f,, ls & OS ka-
adä-an yang tua, OS ka-lama-
an. Cette maison tombe de —,
Dé Sa A an
rumah itu rebah sebab ka-ada-
an-fia yarg lama.
VEUF, 8. m., homme qui a perdu
HA > janda laki-
laki, HI Ju dalu laki-laki.
VEUF, VE, adj., fig., privé de,
oh bülus.
VEUVAGE, 8. m, Je OS
S ka-balü-
sa femme,
ka-lakü-an janda, de
an.
VEUVE, 8. f., femme qui a perdu
son mari, O yis 3 Xe janda peram-
VIABLE
püan, Ofis) Jb balu perampaan,
AS kerbey, À, randa. Cette
pauvre —, Cal fe à Je ot, 5
perampüan balu yarg meskin itu.
Avoir soin de la — et de Vorphelin,
aa oies ff de
memelihara - kan perampüan
janda dan Anak piatu. Etre —,
mener la vie d’une —, Ajis me-
randa.
VEXATION, s. f., action de vexer,
Sa Jl dal merg-gerezdk,
Sa perg-gerexôk-an, Je-
Ori hal meniisah-kan.
VEXATOIRE, adj., jo sf À & ya
merg -gerexok , Aug SE & yang
mem-bri siisah, Op & yarg brat.
VEXER, v. a., faire injustement
de la peine, molester, tourmenter,
GE menygerewdk, Aid
merg-gadôh-i, Saga meñüsah-
kan, SB. meny-ganggii-kan.
— ses inférieurs, & Ke Se
wo? abs À & meñusah -kan segala
Grarg yang di-bawah parentah-ha.
SE VEXER, V. pron., se fâcher,
yb sole jadimarah, s 6 25 rage
meñüsah-kandiri. Se vexer de quel-
que chose, Es ER TS See
5 meñusah-kan diri deri-pada
sa-bärarg porkära.
VIABLE, adj, qui peut vivre,
Jia Cl & yang dapat hidup.
VIADUC
VIADUO, 8. m., (yen jambatan.
VIAGER, ÈRE; adj, à vie, pe
Jos sa-lama hidup, Le AS
panjarg-ña umur, Ge Jap sa-
hingga mati.
VIANDE, s.f., chair des animaux,
Pa daging. — fraiche, & Elo
sk dagèg yang baharu. — séchée,
& S ei dägég krg, Ex» den-
deg. — anche, jil Ob el SD
Al 8s yb Old si daging hayam
dan anak lembu dan lain deri-
pada itu. — noire, yi 3b Sb
Sa cui lo SN ol daging
babi hutan kedidi dan lain deri-
pada itu. — de boucherie, SA
bantey. — gâtée, Gun Sb daging
busuk. — grillée, TAR daging
gôrerg. — rôtie, 2B Sb daging
pangan. — bouillie, ya) Sb
daging rebùs. Un plat de —,
Elo lg sa-hidany-an daginy.
— de carême, Jl ét daging
ikan.
Fig —, nourriture, GLS
makan-an, Ak hidany-an, Ji
tambul, 3), rezeki.
VIATIQUE, 8. m., provision pour
un voyage, JS bakal-an.
Le saint VIATIQUE, O5 ë ELA
bakal-an yang kudus.
IL
VICE-RÉGENT 865
VIBRER, v. n., A ber-getr,
AS gumetar, &i ber-gôyarg.
VICAIRE, 8. m., Æ= jend
me . , (eh) D
ESS peny-ganti. — général d'un
évêque, Gil Es jendrg uskuf.
— apostolique, Jess Ë= Jenèrg
rasül.
VICABIAT, s. m., fonction, emploi
de vicaire, es Ole jawat-an
| jenèng, SB O3 pe-karja-
an perg-ganti.
VIOE, s. m., défaut, Je wela,
= ab, SE ka-jahat- an.
— naturel, SU X5 Ne cela
deri-pada per-anak-an. — de
conformation, 5» & CPR
pr? tubuh yang buruk. Hair le —,
AE ee mem- benxi ka-
pada ka-jahat-an.
VICE, ce qui n'est pas correct,
dlu salah.
vice, débauche, libertinage,
339 DS ka-lakü-an risaw,
dB SA pri dokana, Je?
per-æabül-an.
VIOB-AMIRAL, 5.10. PS +
Co} jendrg parg-lima laut.
VICE-CONSUL, s. m., JS eu
Jjenèng wakil. g
VICE-PRÉSIDENT, s. m, SSB
ue A perg-ganti parghülu
mejlis.
VIOE-BÉGENT, 8. m., le kalifat.
55
866 VIE-BOI
VIOE-ROI, 8. m., bé Jenèg
raja, cb ESS pery-ganti raja.
VICE-VERSÀ, adv., réciproque-
ment, dus au sa-belèh-meña-
belah, Jb 5 ter-balik.
VICENOU, s. m., 5. bisnu.
VIOIÉ, E, part. pas. du v. vicier,
corrompu, gâté, Gus) räsak, pau
binasa, Guy biisuk.
VICIER, v.a., corrompre, gâter,
Gp me-rüsak-kan, Pie
mem-binasa- kan, Guy re
men-jadi-kan büsuk. — le cœur,
du ous me-rüsak-kan hati.
vicier, rendre nul, ELA me-
niada-kan. — un acte, un traité,
AT Sloce meniada-kan janji.
VICIEUSEMENT, adv., yaala. ÈS
derganjahat-ña, JS V ÈS dergan
näkal-fa.
VIOIEUX, EUSE, adj., qui a quelque
vice, défectueux, Ale jahat, JS
nakal, SS kapista, Jde we-
laka. Enfant —, JV 554 badak
nakal. Cheval —, Cale >$ Hide |
jahat.
vICIEUX, adonné au vice, à la
débauche, 3) risaw, OS di-
kana.
VIOINAL, E, adj., qui est voisin,
CS dehat, day ber- dampig.
Er pu.
Terre vicinale, SE AV tanah
yarg dekat. Chemin —, [pus ol
VICTIME
jalan d'isun, oo uns 39 Jln
CG & jalan deri düsun ka-disun
yang dekàt.
VICISSITUDE, 8. f.,
changement des choses qui se suc-
révolution,
cèdent les unes aux autres, ana
per-ganti-an, Op\\5 per-idar-an,
dg & Sh pri yan ber-kibah,
DIS per-kisar-an. La — des
cr ES SB per
ganti-ganti-an musim. — du jour
et de la nuit, & Os de LES
saisons,
per-kisär-an malam dan siarg.
vioisstrupe, instabilité des choses
humaines. Les vicissitudes de ce
monde, xl Ws Gill 5 per-idar-an
dunia ini.
VICTIME, s. f., animal immolé,
offert en sacrifice, OÙ, 3 korban,
Ode © binatarg s mbilih-an,
ag per-sembäh-an. — pure,
Pr ë OÙ, 5 korban yang stxi.
— sainte, 35 OÙ, 5 korban ku-
dus. Le sang de la —, Al ajl
Ok darah binatang sambilih-
an. Poser la main sur la tête de
Ia —, JUS AS EG an
ÿèles 5 meñandar-kan targan ka-
atas kapäla per-sembäh-an. Im-
moler une —, Ales KL mem-
bantey per-sembäh-an.
La viorwe offerte pour le salut
des hommes, Jésus-Christ mort sur
la croix, pl JL yi on
VICTOIRE
be than isa mati atas kayu
salib.
VIOTOIRE, 5. f., gain d'une bataille,
avantage remporté sur un rival,
SES ka-mentrg-an. Se jaya,
DS perg-alak-an. Remporter
Ia —, US ds ber-dileh ka-
menärg-an. La — dans ce combat,
cl & sia jaya prany ini. Chant
de —, LS an fañi-an
karna ka-menag-an. Remporter
sur ses passions, Là Cle
ww menthan hawa nefsu-ña,
la
Oya pagi meniwas nefsii-fia.
VIOTORIEUX, EUSE, adj., té
yang mendrg, Sop ber-jaya,
A gahb, j 5 18 firüe. Rendre —,
Dee me -menàrg -lean , ue
merg-galib-kan.
VICTUAILLE, 8. f, CLR ë*
dürarg makan-an, 53} lawuk,
JE tambul, PS A per-bakal-an,
33) rezeki.
VIDANGE, 8. f., action de vider,
Sete JlehaZmerg-hampa-kan,
Kep? Je hal mem-bersih-kan.
VIDANGE, état d’un vase qui West
pas plein. Tonneau en —, ë &
in Mn long yang sa-temah
hampa.
VIDANGEUR, s. m., qui vide les
fosses 4 SE" & &
De drag yan men-zuri-kan
isance,
VIDER 867
jamban, se Ste à D3
orang yang merg-hampa-kan jam-
ban.
VIDE, adj, à hampa, ès
| kosong. Cruche —-, tg &r
buyung kosong. Maison —, 4e)
A rumah hampa, és ds)
rümah kosong. Bourse, af SAS
pundi kosong. Estomac —, ventre
— &e$ GA prût kosony. Lieu —,
| Ad CE tampat hampa.
Fig. Cœur —, és a hati
Hg. Une tête —, yi) JAS
kapala ringan, Jis ès karang
akal. Discours — de sens, & A
5 > A biwara yang tiada harti-
fa. Temps —, moments vides, 5,
& waktu legh.
A vs, loc. adv., fps 5 SS
dergan tiada müat-fia.
VIDE, s. m., espace vide, le vide,
Oli ka-hampa-an, rSS
ka-kosorg-an.
Fig. Vanité, néant. Le — des
grandeurs de ce monde, das
ol Us os ka-sia-sid-an ka-
besär-an dunia ini.
VIDER, v. a, Lan merg-
hampa-kan, Suis memäsorg-
kan. — un tonneau, E Siné
merg-hampa-kan tèrg.
Les exemples suivants montre-
ront comment ce verbe peut encore
55*
868 VIDUITÉ
se rendre en malais: Videz cette
cruche, Ses 25 2 As barg-
lah ayer der buyung itu. Il vida
le puits, Gale dis cu $
äyer prigi itu dé-timba-fa-lah
habis. —unverte, le és minum
habis.
ver une volaille, gol Ext
ge 5 mem-baargisi prèthayam,
ee She meñedia-han hayam.
viper la salle, JL 35 A ka
liar deri bäley. — bien des affaires,
Ole Su KA Ameny-habis-
kan be-brapa pe-karja-an. — un
différend à l'épée, LES Los se |
5 memütus-kan æidra deman
pedang.
SE VIDER, v. pron, ed (Sole
jadi hampa. La salle se vide, JS.
Aa Se das segala
orang ka-liar maka baley jadi
hampa.
VIDUITE, 8. f., Rang ka-balii-an,
Xin OS ka-lakit-an janda.
VIE, s6. f., état des êtres animés
qui sentent et se meuvent, sb Azwa,
ie heyat, yen jiwa, PS ka-
hidip-an. La — de l'âme, AS
ye ka-hidip-an jiwa. La — était
en lui, 3939 lal Cul ils dalam-
ia itu ada-lah ka-hidüp-an. Con-
server sa —, «lp Side memeli-
hara-kan fawa-fa. Cest Dieu qui
donne la —, le spet ds ee al
VIE
allah juga yang mem-bri heyat. Aux
dépens de Ia —, (fee LS
x dergan mem- belanja - kan
jiwa. Aimer la—, Da Jos siika
hidup. Sans —, gl p SW tiada ber-
fawa. Sauver la — à quelqu'un,
& ra. merg- hidup kan
Grarg. Oter la —, diy? mem-biinuh,
Ce me-mati-kan. Sous peine
de —, aps ile pe vil atas
hukum mati di-biinuh. Source
de —, PAN DAS pohon ka-
hidüp-an. Le livre de —, ES
OS kitab ka-hidip-an, AS
il kitab heyat. L'arbre de —,
IS a CAS pohon kayu ka-
hidip-an. Esprit de —, L, ex
riuh ka-hidüp-an. Je suis la voie,
la vérité et la —, (le jl SV
ST ObOLS OS aku ini ada
jalan dan ka-benar-an dan ka-
hidip-an. Se nourrir du pain de —,
yat OL dl ue due meñambut
ser el-korbän el-mukadas.
vis, espace de temps depuis la
naissance jusqu'à la mort, |
umur, gol iisiya, trs ka-
hidüp-an.Unelongue SU P
umur panjar. Que Dieu prolonge
votre —! ye Sal all pen
Op di-lanjut-kan allah apa-lah
kira-fia umur tüan. Toute la —;
DDR em sa-umur hidup. La fin
VIE
dela, 4e Al akir umur. Le |
matin de Ia —, sil El OrlaS
ka-muda-an rang manusia. Le
midi de la —, SAS PLS Ha-
tergäh-an ka-hidüp-an. Le soir
de la —, LS
char de sa — ne s'arrête pas,
y 5 Al ges GLS kan.
darä-an ymur-fa itu tiada ber-
henti. De la — on n'a entendu, |
À & | 45 0 tiada pernah
drarg dergar.
ka-tua-an. Le
vis, existence de l’âme après la
mort, la vie future, Al akirat,
JE af ka-hidüp-an kakal.
Pour cette — et pour l'autre, 35
31% 01 ils pada dunia ini |
dian pada akirat. Les paroles de
la — étemelle, JS AS STS
per-katä-an ka-hidup-an kakal.
v18, manière de vivre, SI laku,
Sos je mara hidup. Une —
sage, dl & FI laku yang baik.
Mener une mauvaise —, de S4
Cale ber-laku jalan jahat. Mener
la — d'un pénitent, Sp ber-tapa.
Mener une — errante, jl. mery-
umbära. Mener la — d'un saint,
A & Ga Sa hidup se-
perti orang kudus. Mener une —
douce, Au yb GA hidup
dengan senàrg-fa. Se repentir de
sa — passée, PA Jus
de meñesàl deri- pada ka-
VIEIL 869
lakü-an-fa yang dahulu. Femme
de mauvaise —, JX sundal.
vie, nourriture, subsistance, sb
biaya, ki nefakat, y3$ ka-
hidip-an, Ke makan-an. Cher-
cher sa —, MONS men-
mahari ka-hidüp-an-a. La — est
chère dans ce pays, Jal ol css
Al,
nagri itu.
> biaya ada mahal di-
vie, biographie, histoire de la
vie d'une personne. le
& meritra ka-kidüp-an orang,
AS hikayat. La — des saints,
os JE Sie weritra
| ka-hidüp-an segala kadisin. La
— des grands hommes, EEE >
ri & JÉ ceritra ka-hidap-
an segala Orang yang ter-näma.
La — du roi Alexandre, c! LAS
JX5A hikayat raja iskander.
vie, mouvement, feu, vivacité,
3b SA pri rämey, Iy& geirat,
829 & SP pri yan riya, SP
ang & Pri yaw pantas, Lya
harakat.
A vis, adv., tant que l’on vivra,
En pe sa-läma hidup, EN
Q sampey mati.
VIEIL ou VIEUX, VIEILLE, adj.,
qui est fort avancé en âge, Ip tua,
D udar. — âge, 15 0e umur
tua. Une vieille personne, | Er
870 VIEIL
cer tua. Un — cheval, Le |
im es sa-ikor küda y yarg tua.
Les vieilles gens, 15 YE) Gramg-
drag tua. Plus —, li al lebeh
. tua. Un peu —, Lau li tua
sa-dikit. Le —, Vas situ
Se faire —, Ij SAS men-jadé
tua.
Fig. Le — homme, inclinations
vicieuses. D &s 6rarg lama, ex
Us» rang ber-disa, site À +
Dé & perärgi manusia yag lama.
Se dépouiller nm SE
Dé us AV mendggal- kan
perangi manusia yang lama.
, barang yarg lama.
Prov. Vieux comme les rues, Iy; :
JG tua sa-kali.
VIEIL, Qui dure depuis longtemps, !
fd lama, në yarg lama. Un —
ami, pd les? sohGbat lama. Un
vieux soldat, phpbb Dre
sa-6rarg yarg soldado deri lama.
Un — ivrogne, flo Gé à
orang pe-mäbuk deri lama. Les
vieilles coutumes, RI ile adat
lama.
VIEIL, use, ancien, Ri & yang
lama, 5 yy & yang biruk, Jas &
yang dahulu. De vieux habits,
D gl pakey-an lama, il
Sox pakey-an biruk. ‘Vieile |
mode, JI Le mara lama. Le
vieux temps, JV 5a dahiilu kala.
VIEILLIR
Une vieille histoire, &» a
JV ns hikayat Orang dahülu
kala.
VIBILLARD, s. m., Isi BA orang
tua, Li pen-tua. Un bon —,
Labe & Is 5 sa-brarg tua yang
: b
Un vénérable —, re
P & sa-ôrarg tu yang muh-
tajem. Le conseil des vieillards,
5 bol JS Je bivära segala
orangtua. Les vieillards, les anciens,
©! %ban-üban.
VIBILLERTE, 8. f, 4} & ac
Vendre des
vieilleries, P & FE Je men-
jual barang-barang yang lama.
VIBILLESSE, &. f., le dernier Age
de la vie, OS ka-tua-an, DAYS
Il & ka-ada-an yang tua. Au
temps dela—, OS CS, 3 pada
| waktu ka-tua-an. Elle a conçu un
fils dans sa —, lg ba san SV
SISI II Gi za sudah
mengandung suatu Anak laki-laki
pada ka-tua-an-fia.
VIEILLESSE, les vieilles gens,
For! Gban-üban, 5 S3 JS
segala 5rarg tua.
VIEILLIR, v. n, devenir vieux,
Ii SAS men-jadi tua. J'ai vieilli,
Vi le se ST aku sudah jadi
tua.Lorsque tu auras vieilli, JE
se Que RE] mana - kala
argkaw habis jadi tua.
VIELLE
VIEILLIR, n'être plus en usage, |
|
JI Sb As nada di-pakey lagi.
Ce mot a vieilli, A5 Cul OA
$ & Sa per-kata-an itu
tiada di-pakey drarg lagi.
VIEILLIR, V. A, rendre vieux,
faire vieillir, (fly menua-kan,
She mem-per-tua-kan.
VIELLE, 6. f., instrument de mu-
sique, af kexapi.
VIERGE, s. f., fille, jo | anak
dara, O5 prawan, O5 5
anak prawan, JJ biker, po
gadis. Une — chaste, & lb Si
y Anak dara yan süœi. Un
chœur de vierges, OK jo Sil
anak dara sa-kawan. Ravir, dé-
florer une —, Si Jad. merg-am-
bil biker, O5 > me-rügul
präwan. Dix vierges dont cinq
sont sages et cinq sont folles, di
Re ds &3 à ob Gi
a 31 &s d ob did Di
sa-püloh anak dara maka lima
orang deri-pada marika-itu ada
bijaksana dan lima drany ada
bodoh.
VIERGE, 8e dit par excellence de
mere de Dieu, Os) fe +
setté mariam prawan san-
M.
Cr
tiasa.
VIERGE, signe du zodiaque, Ke
ALU dunj es-sunbulet.
VIF 871
VIERGE, adj., qui a vécu dans
une continence parfaite, dl pra-
wan. Une fille —, & Opfe$ Eye
OS sa-5rarg perampuan yan
prawan. Un garçon —, x —
O5 & DO sa-srany laki-laki
yang prawan. Ils ne se sont pas
souillés avec les femmes, car ils
sont vierges, DÉS ess D su &
sb SST Oke yang sudah
tiada ber-limur deman peram-
püan-perampüan karna prawan-
prawan ada-fa.
VIERGE, pur, sans mélange, qui
n'a pas encore servi. Cire —, où
ge OÙ a$ Clin putih dan sami.
Or —, es Ra & el amès yang
belam di-karja. Fortt —, & oi
ed Ra hütan yang belum di-te-
ban. Terre —, aus) 5 An & a
tanah yarg belim per-asah.
VIF, IVE, adj., vivant, Sos
hidup, Gap ë yang ber-nefas.
Mort ou —, XX os slgb pl
ataw mati ataw deryan hidup-ña.
Condamné à être brûlé —,
Sbs Ge ef hukum akan mati
di- bakar, Haie vive, 55 SS
Jo & 13G pagar deri-pada
pokok-pokok yarg hidup. Eau vive,
Das gl ayer hidup, A Se mata
ayer. Chaux vive, Jd AS kapur
hidup.
872 VIF-ARGENT
var, aigu, fort, violent, pénétrant,
qui fait une forte impression, Fe |
tajam, Cle sarat, ag krès,
Gé harmgat. Esprit —, et Ji
akal tajam. Désir —, à ie
Cle hesrat yang särgat. Chaleur
vive, CBR & SB panas yang
hargat. Attaque vive, yg & & |
prèng yang kràs. Passions vives,
CE ta nefoi yang hangat.
Vive réprimande, y5 & Di nista
yang kràs. De vive force, Rara
ES dergan di-gagah-i. De vive
voix, Sy Lu serta ber-kata.
vir, actif, agile, or pantas,
Cas wepht, 4\y rämey. Il a des
pantas sa-kali sikap-fa. Cheval
— a & Bg küda yarg pantas.
Le marché est — et animé aujour-
di, ls gb El bol
maka pasar itu rämey hari ini.
vir, brillant, éclatant, Spy
manières vives, À
ber-xahäya. Couleurs vives, FO ss
She & warna-warna yag ber-
mahaya. Des yeux vifs, & CA
Jl y mata-mata yang ber-fala.
Teint —, pb ae & Iya müka
yarg merah pädem.
vir, qui s'emporte facilement,
le mo lekàs marah, sj A
priny-priis.
VIF-ARQENT, s. m., 343 pil ayer
perak, ye) rasa, 34) zibek.
VIGNE
VIGIE, S. f., t. de mar., surveil-
lance, Je jaga, A Je, hal
| meny-hintey. Etre en —, Je,
ber-jaga, gap ber-hintey.
VIGIE, sentinelle, le matelot qui
est en vigie, Je & rar jaga,
Sat ol bran ya ber-hintey.
Siège à la tête d’un mât où se tient
la —, Jap merau.
VIGILAMMENT, adv., el ÈS
deganrajin-ña, Île. y © serta
ber-jaga.
VIGILANCE,S.f., des ka-rajin-
an, Se æäkap, 2 yat.
— continuelle, is & DS
ka-rajin-an ya santiäsa. —
pastorale, Joie ka-rajin-an
gombäla. Grande —, YE) gat-
ingat.
VIGILANT, E, adj, jb ë yang
rajin, Jap & yan ber-jaga,
dg & yarg ber-sah. Il est très-
vigilant, yb) Gb S| za bañak
rajin. Soyez —, Yb ABS jaga-
lah baik-baik.
VIGILE, 8. f., veille de fête, sya
Sb Sa 35 Jus hari dahälu
deri hari raya. — de la Pentecôte,
Du SJ 55 dns sole hari
dahülu deri hari kamsin.
VIGNE, 8. f., plante qui produit
le raisin, y K5 AS pohon agir.
Planter de la —, JR ya; gts
menanam pohon arggür. Tailler
VIGNERON
la —, SE af Ep me-rantég
pohon arggür. Le fruit de la —,
pre sy bilah anggur. — sauvage,
das A pôhon agir
hutan.
viGns, étendue de terre plantée
de vignes, pe CS A tanam-
an pohon anggiir, ) ra ès Ci
ta-tanäm-an pohon agir, RA
JA Af kebon pohon agir.
Planter une —, Ap Jali le A
JKA menanam suatu tanäm-an
pohon anggur. Allez travailler à
ma —, hf ce if af
1) FI pergi-lah kamu ka-pada
tanam-an pohon arggür-ku.
Prov. Etre dans la — du Seigneur,
être ivre, le Se jadi mabuk.
VIGNERON, NE, s., qui cultive la
vigne, 1 ya SS ESS takan
kebdn pohon anggur.
VIGNETTE, 8. f., As & Ren
AS il per-hiyas-an yang di-
æàp atas kitab.
VIGNOBLE, s. m., étendue de pays
planté de vignes, DAS ali Cr
). re] tampat tanäm-an pohon
arggür, 3K) yaa tanah pohon |
arggür.
VISOUREUSEMENT, adv., 35 DÉS
demgan kiwat, HS SB? dergan
tegih-Ria, GS yb dergan krès.
| VISOUREUX, EURE, adj., 55 kawat,
& tegah, Ds ber-gahi, AS
VILAIN 873
krus. Ce vieillard est encore —,
Bg SS sil &» ray tua itu
ada lagi Hat. Oheval —, & $
35 kuda yang ber-küwat. Une
attaque vigoureuse, C2 & Je
of & hal menertng dengan yang
krus.
VIGUEUR, s. f., force pour agir,
35 küwat, AKS ha-tegüh-an,
DS gähi La — du corps, yy
Ala j kiwat-fia tubuh itu. La
— de l'âme, ya jp kiwat-fiia
jiwa, JO SP kuwat-ia hati.
VIGUEUR, ardeur, a ka-
hargät-an, 3y& geirat.
VIL, E, adj., bas, abject, x
hina, dt yag ka-hina-an,
A keji, Az heker, Gus busuk.
Une personne vile, Ya Say
sa-6rarg yang hina. Un cœur —,
Der dB hat büsuk. — devant
Dieu, all || ji heker ila allah.
viz, de peu de valeur, Le
OÙ» Gi yang tiada bañak hargä-
fa, OS AG tiada ber-güna.
A vi prix, nie ue yang
mirah sa-kali.
VILAIN, E, adj., qui déplaît à la
vue, de jelèh, on büruk, 29
adah. — visage, de Je muka
jeleh. Vilaine étofe, 555 GS
kain buruk.
874 VILAINEMENT
VILAIN, sale, Pg kotor, vÉ
nejis.
vILAIN, désagréable, incommode, |
Cale jahat, 3 &. $ kürarg baik,
D &S karang sedap. — chemin, |
Cale lle jalan jahat. Vilaine |
voiture, Ja FS & Cu S'harèta
yang karang sedap.
vrzaIN, déshonnête, Jolo wadul,
= keji, 5°» biisuk. — homme,
De E3) ray wabul. Vilaine
action, £ & cl Aper-buat-an
yarg keji.
vILAIN, méchant, mauvais, Sala.
jahat. C'est un — homme, $l
Cale Te ia sa-ôram jahat. |
Une vilaine toux, Cale & SL
batuk yang jahat.
Wan, avare, SS kikir. Cet
homme est un —, EA &
ob & bran itu Fa-drang kikir
ada-ña.
vILAIN, de condition basse, ro-
turier, Ca & »| drarg hina.
VILAINEMENT,adv. grossièrement,
AU SA Es dengan laku yang
kasar.
VILAINEMENT , . honteusement,
lâchement, wyle LËS dergan xa-
bar-fia, pk LES dergan mala-ña.
VILAINEMENT, sordidement, JËS
S/S dergan kikir-fia.
|
VILLAGEOIS
VILAINEMENT ,
2 Ag LS dergan kotor.
VILEBREQUIN, 8. m., 5_ A
girik.
VILEMENT, adv., d'une manière
vile, os jo demgan hina-ña, je
malproprement,
& penj-
D ë æära yarg hina.
VILENIE, s. f., ordure, saleté,
| deu sumpah, jil barang kotor.
VILENIE, action, parole basse,
obscénité, Guy & cils à per-
buat-an yang bisuk, Je ASS
per-kata-an xabul.
vicexie, avarice sordide, DS
kikir-an.
VILIPENDEE, v. a, RS Li. merg-
hint-kan, Kami. merg-ib-kan.
VILLAGE, &. m., (yo düsun,
or desa, àS kampurg. Petit —,
JE pap düsun heal, GS kam-
pun, 5 tälarg. Demeurer dans
un —, eg 525 diiduk di-dii-
sun. La population d'un —, gl
eg Isi düsun. Curé de —, il
ap imam dieun, BS s3
padri kampung. Maire de —, gl,
ep parghalu disun, @&S JS
kapala kampurg.
VILLAGEOIS, E, 6. et adj., &
Ov» Orang düusun. Pauvre —,
vu Bi Gray diaun
yarg meskin. Manières villageoises,
VILLE
on» &3\ Je mara Gray düsun.
Coutume villageoise, [uso i5Le |
ädat düsun.
VILLE, 6. f., assemblage d'un
nombre considérable de maisons,
SA nagri, Ab beled. Grande —,
Les SDS nagri bestr. Petite —,
JS SX nagri keæil. — popu-
lense, 3b & SAS nagri yang
rämey. — maritime et commer-
çante, 33% bandar. — capitale,
SA yal ibu nagri. — fortifiée,
Us SA nagri yang ber-
binting. Bâtir une —, SJ Op
mem-büat nagri. Fortifier une
SA Sea. menyota-i nagri. As-
siéger une —, SD ba merge-
piny-i nagri. Habiter Ia —, 555
SA db diiduk dalam nagri. De
—en—, Kn SX le 3555
SA js deri-pada suatu nagri
datang ka-pada suatu nagri. Hôtel
de —, Je baley, &9) À daley
riwany, Né dng, riimah bivara.
Ville, les habitants de la ville, |
SX & 3 JG segala drag na- |
gr AU Jal akel el-beled. Toute
la — se présenta au roi, & JK
&b Sols SOS segala ram
nagri mer-haädap raja.
VILLE, dans les mots composés,
2$ püra, v. ce mot dans le dict.
Malais-français.
VIN 875
VILLETTE, 8. f., très-petite ville,
JE SX nagri ken, jo Ab
beled sagir.
VIN, s. m., liqueur qu'on tire du
raisin, RE layer armgar, à +
Sarbat. — blanc, Ni y RE! à ayer
anggur putih. — rouge, sa A
da Ayer anggur merah. — fort,
Se fe xl ayer anygir yang
krs. — nouveau, 35 KE 1
ayer arggir baharu. — clair, pl
& ë 2#2 ayer arggir yang
kem. — frelaté, &3 SJ A
An Ayer anggur yang ter-œam-
pur. Une pièce de —, 1 US le
IK suatu pipa Ayer arggir.
| Une bouteille de —, al Ji plg.
IKS suatu botol ayer anggir.
Boire un verre de —, bite daa
| SE Al minum suatu gels Ayer
anggur. Pressoir & faire le —,
Xl ap A apit-on bilah ag-
gür. Esprit de —, JH or
angiir, JE 3l arak arggür.
vi de palmier, 55 tiiwak, à
nira.
Loc. Mettre de l'eau dans son —,
se modérer, 43 Ale menahan
diri-fia. Etre entre deux vins, ap-
procher de l'ivresse, Le CSS
dekàt mabuk. Dans le —, étant
ivre, Ge Se De serta jadi
mabuk. Le — réjouit le cœur de
| homme, sil (3e SIS nt
876 VINAIGRE
Gyer anggir meñuka-kan hati ma- |
xusta. Votre — a été mêlé d'eau,
vous avez perdu de vos qualités,
ASAS ASA Sarbat-
mu itu ter-xampur dergan äyer.
VINAIGRE, 5. m., Je aka. —
fort, a & Ip mika yang keris.
De l'huile et du —, Iya DÉS Jar
mifiak dergan xüka. Faire confire
dans du —, Je db Da me-
rendam-kan dalam æüka.
VINAIGRER, v. a, Ja ue
mem-bübuh xuka.
VINAIGRERIE, s. f., endroit où l'on
fait le vinaigre, Je Dee it
tampat masak ϟka.
VINAIGRETTE, s. f., sauce faite
avec du vinaigre, Je DÉS rs
küwah dergan xüka.
VINAIGRIER, s. m., qui fait ou
vend du vinaigre, Je jala à»
Grargmäsakaüka, Iya Jp & A
drag jiial mika.
VINAIGRIER, vase pour mettre le
vinaigre, Je CA tampat züka.
VINDAS, s..m., cabestan, O3
putär-an.
VINDICATIF, IVE, adj. du Jo &
yang sika tülah, pa ber-dem-
dam, yb Kl gla & yan mau
makan darah. Homme —, & &»
ds Grarg yang suka tülah.
Caractère —, pass & ol ES pe-
rangi orang ber-demdam.
VINGTAINE
VINDIOTE PUBLIQUE, s. f., pour-
suite d'un erimeau nom de la société,
poto dus 83 RE Je
Gb 692) Hal menghukum kan
orang ber-sälah dergan nama drag
bäñak.
VINÉE, s. f., récolte de vin d’une
année, plu 3 Clos à 3 JE 1
CV ayer anggur yang di-dapat
pada suatu tahun.
VINEUX, EUSE, adj., qui a un goût,
une odeur de vin, XI al An &
Bu yang seperti Gyer anggur
rasä-ña, ENS ER Ds ë
ya seperti ayer anggur bañ-fa.
in), qui a de la force,
OS & 2% ayer argür yan
kräs.
VINGT, n. de nomb., 45 45 dia
päloh. — personnes, à d$
dia pôloh orang. — chevaux, .
Add » küda dia ploh ikor.
Vingt-et-un, plu AS 55 dia paloh
satu. Vingt-deux, 5 A5, dia
püloh dia. — mille, jd 35 dia
laksa. Quatre-vingts, 45 hs du-
lapan püloh. Le — du mois, Ne
Ip SA pada dia püloh
hari bülan.
VINGTAINE, 8. f., AJ; ,> dia
püloh, Ap >> düa pulôh-am
SS kodi. Une —, Sa sa
kodi.
VINGTIÈME
VINGTIÈME, adj. num., Al 5S |
ka-düa püloh. Le — degré, CSR
dÿ Se pargkat ya ka-dia |
päloh. |
VINGTIÈME, 6. m., la vingtième |
partie d'un tout, Af 535 per-düa |
püloh. Un —, A yy. sa-per- |
dia püloh.
VIOL, s. m., violence qu'on fait |
à une fille où à une femme que l'on |
prend par force, He Je hal
me-riigul, br RER. Je
Os hal merg-gagäh-i sa-5rarg
perampüan.
VIOLACÉ, E, adj, Qu PA
Tnyu sa-dikit.
VIOLATEUR, TRICE, s. — de la loi, |
LS SL ë & Grarg yang me-
langgar hukum. — des tombeaux,
A drug yan
me-rusak-kan kubur.
VIOLATION, s. f., action de violer,
denfreindre. — dun traité, Jle
DÉS Gp halme-rombakper- |
janji-an. — des commandements
de Dieu, all SN sa Ja
hal me-lala-i peñurüh-an allah. |
— de sépulture, 5,5 Sa Je |
hal me-rüsak-kan kubür. |
VIOLE, E, part. pas. du v. violer. |
Loi violée, be
yan di-largkah. Serment
not & sumpah yang di-abah- |
hukum |
—, au
|| du. — de la douleur, CSL +3
| menahan hawa nef:
VIOLENT 877
kan. Une fille violé A ob Gi
555 anak dara yang di-ragul.
VIOLEMENT, 5. m., infraction, con-
| travention, OKB pe-larggar-an,
| Sk Jle hal me-lalz-i.
VIOLEMMENT, adv., avec violence,
ag OS dergan kris-iia, Ra
CS dergau sangat, A LT és
dergan gagah-ña.
VIOLENCE, 8. f., qualité de ce qui
est violent, ya$ krts-iia, a)
ka-kras-an, CËls ès À pri yang
sangat, JUS ka-sargät-an. — du
vent, Cl 4 ag krus-iia angin
Cal ka-sargät-an sakit itu. — des
passions, padi La AS ka-sanyat-
| an hawa nefsu.
VIOLENCE, contrainte exercée sur
quelqu un AS per -gagah-an,
si de hal me-maksa. User
de —, pie memaksa. Faire —
à quelqu un, & pre mery-
gagäh-i orang. Se faire —, sur-
monter ses passions, yy) CA
menähan diri-ña, Spip al.
a.
VIOLENT, E, adj., impétueux, qui
agit avec force, ag krts, CS
sanjat, CS hangat, Cal Amat,
| gs säbur. Vent —, So
angin kràs. Remède —,
Sg obat yang kras. Douleur
Be)
878 VIOLENTER
violente, Elu & CSL sakit yang
sangat. Passions violentes, yi |,»
SEM ë hawa nefsu yang sägat.
VIOLENT, emporté, colère, ë
ae SI yang lekàs marah, &
garang. Homme — > DE &»
BL Greg yang lek mari. Ce
ractère —, AR perangi ga-
rang.
VIOLENTER, v. a., psk memaksa,
ES. merg-gagäh-i. — quel-
qu'un, & pen meny-gagah-i
drary.
VIOLER, v. a., enfreindre, agir
contre, Si. me-largkah, KAN
me-lali-i, Jk. me-larggar. — la
bi, - SG me-lanykah hukum,
Lu A Jal. me-larggar Seriat.
— les commandements de Dieu,
al ag «sole me-lalik-i peñu-
rüh-an allah. — un traité, es
Mn) merombak per-janÿi-an. |
— unserment, Ales Kp yi. mêrg- |
Zbah-kan sumpah, ge 5 Ka
munkir deri-pada sumpah.
VIOLER, Oûtrager, profaner ce qui
est sacré, m me-nejis-kan,
“, me-riisak-kan. — le
temple de Dieu, all a un
me-rüsak-kan kabah allah. — le
sabbat, ER es me-neñs-kan
sabtu. — une sépulture,
39 me-rüsuk-kan kubür.
VIBAGO
viOLeR, faire violence à une fille
ou à une femme, JF» me-rigul.
AE merg-gagah-i. — unefille,
3 GS > me-rtigulanak dara.
Et leurs épouses seront violées, A.
dos St maka dini-ia
akan di-xabul-i.
VIOLET, TE, adj., | Zu. Cou-
leur violette, | ©, warna angu.
Etoffe violette, 51 035 A kain
warna Urgu.
WIOLETE, 8. £, fleur, JE, Ep
biinya tu.
VIOLON, s.m., os rabab, = j\
arbab, Je biola. Corde de —,
| A) JE tati rabab, Ds ON
kawat rabab. Le son du —, en
os büñi rabab. Jouer du —,
As Jude mergisil rabab, ie
by main rabab.
VIOLONCELLE, 8. f., grand violon,
os by rabab besar.
VIOLONISTE, 8. gg Ja &2 n
ôrarg mergisil rabab.
VÈBE, s.f, joy biladak. Le
venin d'une —, Gi es bisa
bilädak. Race de —, 53 osé
ka-jadi-an biludak.
Fig. Langue de —, Cale sa
lidah jahat, AS & Iran per”
umpat.
VIRAGO, 8. f., femme qui a l'air
d'un homme, ès Ex) ë Os
VIREMENT
SSI & Sh perampuan yang
lakii-fia seperti laku orang laki.
laki.
VIREMENT, s. m., de bord, Je
A AS hat bergilir prähu.
VIREMENT, t. de com., transport
d'une dette active faite à un créan-
cier à qui l'on devait une somme
de pareille valeur, ë» ile Je
& bo 3 En pe je
Al Er hal mem-bayar hütarg |
serta mem-bawa suatu pi-hutang
pada 6rarg yang ber-pé-hütarg itu.
VIRER, v. n., tourner, aller en
tournant, ls ber-idar, by
ber-balik, &uÿn ber-pasig. Tour-
ner et —, jl, Ob xls ber-
idar dan ber-balik.
virer, t. de mar. — de bord,
ABUË bergilir prahu, Mp
ber-alih, y S ka-burit-an.
VIREVOLTE, s. f., tour et retour,
Dhs 0 ta Je hat ber-pa-
sing dan ber-balik.
VIRGINAL, B, adj., Op Os) pra-
wan püña, Jo | Je wara anak
dara, 0,5 ÿLe mara anak
prawan. Habit —, jil la CS
Ogl/ pakëy-an wara anak pra-
wan. Modestie virginale, 3 jl.
O5 malu anak prawan.
VIRGINITÉ, 8. f., OS) prawan,
des per-darä-an, À biker.
VIRILITÉ 879
—, hymen, GL35 CSD selaput
per-darä-an. Garder sa —, JS
| 015 timgal prawan. Faire vœu
de —, 0,15 JE JL Lin ber-
niyet mau téggal prawan. Perdre
—, Pan hilaw per-
dara-an-fia. Elle a perdu sa —,
sa
A Aan ads sudah ter-pewah
priuk-ha.
VIRIL, E, adj., qui appartient à
l'homme en tant que mâle, SO
laki - laki, ©$ SO laki- laki
püña. Sexe —, pate! ye bangsa
laki-laki. Age —, AL Le masa
balig. Membre —, dy bituh, S3
deakar.
Fig.
berani, X4 tetap. Courage —,
vaillant, ferme, (il,
5 À ë v=. US ka-berani-an yang
tetap.
VIRILEMENT, adv., d'une manière
virile, SO jln il atas wara
laki-laki.
VIRILEMENT, AVeC vigueur, DÉS
AS dergan perkasa-fa, 35 ÈS
dergan kuwat.
VIRILITÉ, 5. f., BAG ka-laki-an,
SO SG pri laki-laki. —, âge
viril, Jb joe masa bali, DL pe
umur baliy.
YIRILITÉ, Capacité dengendrer,
Sly HMS kuasa akan ber-
anak.
880
Fig. —, force, vigueur, IS
ka-laki-an, vo LS ka-beranï-an,
HE S3 pri yang perkäsa.
VIROLE, 8. f., petit cercle de
métal autour d’un manche, d'une
canne, ete., ce simpey, or
Gil œinæin salüt-an. Mettre ne
— à une canne, DSB Jas meñim-
VIBOLE
pey tugkat.
VIRTUEL, LE, adj., qui est seule-
ment en puissance, Si Bg & yang
küwat akan, HA & yang
ber-kuasa akan.
Intention vrruezze, intention
précédente non révoquée, ë ill
ès AS iradat yang tiada ber-
henti, HA & JXF ka-hendak
yarg ada lagi.
VIRTUELLEMENT, adv., of OS
sf dergan kuasa akan.
VIRULENCE, s. f., qualité de ce
qui est virulent, jep & Ss
pri yag ber-bisa.
VIRULENOE, violence, ju & SS
pri ya pedès, D @ SE pri
yang krès.
VIRULENT, E, adj., qui a du virus,
du venin, [y y ber-bisa.
vruzenr, violent, jsd pedàs,
Pa tajam, ag krus. Paroles
virulentes, yu & OAG per.
kata-an yarg pedas.
VIRURE, 8. f., t. de mar., cours
de bordages, 3B papan.
VISAGE
VIRUS, 8. m., venin, agent de
contagion et de maladie, 5 bisa,
Ge, à CS el asal-ña
sakit yang ber-jarghit.
vis,8.f, OB putar-an, Zal J8
peler itik. — en fer, 55 ul
& peler itik deri-pada besi.
Tourner une —, je memütar.
Escalier à vis, Lisa tangga
kitar-kitar.
VISA, 6. m., formule, signature
qui rend l'acte authentique, Ne
glamat, ya See A SE BU
tapak tamgan akan mem-seh-kan
surat.
VISAGE, 8. m., la face de l'homme,
la partie antérieure de la tête, J,.
mika, 75 dunja, 42 wajah, vb
paras. — agréable, ut Je
mika manis. Beau —, uit Ds
miika bagus, Jl > durja lok.
— blême, Cg IJ, mika pixat.
— triste, age Je mika mürug.
— refrogné, ph Je mika ma-
sam. ‘Teint du —, 2, A ayer
mika. Son — n'a pas changé de
couleur, SI. Oya gl A tiada
ber-übahk warna muka-fa. Un —
de pleine lune, A a sa
Oh Sa a Et 35 muka-ia
seperti biilan purnama pada am-
pat belàs hari bülan.
VIS-À-VIS
vI8-À-VIS DE, prép., enface, +},
di-miika, ÈS DS » ber-betül-an
demgan, Lo; ber-hadäp-an,
Où» ber-tentärg-an. Sa maison
est vis-à-vis de la mienne, hs,
ed dass Iya S rümah-fa ada
di-müka rümah hamba. Une île
qui est vis-à-vis de ce cap, dg.
alé ch oh & JS se
buah pälaw yang ber-betl- an
dengan tanÿurg ini.
vIS-À-VIS, 6. m., personne qui
est en face d’une autre, ë &)
Iye Orang yang démika, & & Ai
Gas Orang yang ber-hadap-an.
VISCÈRES, 8. m. pl., entrailles,
GS pn isi prèt.
VISCOBITÉ, 8. f., JA) ë SS pri
yang lindir, Sa À & S pri ya
me-leküt, ME sifat getah.
VISÉE, s. f., direction de la vue
Aun but, Le Jl hal mitar, D",
tujühk-an.
visés, intention, dessein, Ja
kesad, GXS ka-hendak, sv
sahaja-fia.
VISER, v. a., mirer, regarder un
but pour y adresser un coup de
pierre, etc., Le mitar, à | mem-
betals. — à la tête, JUS DAS Le
mitar ka-padà kapäla. I visa
droit au cœur, (le ms dd dé
betul-i-ña-lah ka-pada hati.
IL.
VISIBLEMENT 881
VISER, fig., avoir en vue une cer-
tainefin, Sri. merg-kesad-kan,
De merg-hendak, Si Lee me-
fiahaja-kan.
VISER, v. a., examiner, mettre le
visa, Bi SG age Où ie
memreksa dan mem-bübuh tapak
oi
ol DU Ua se a cu
Cl memreksa sirat lepas dan
taman. — un passeport,
mem-bübuh tapak tamgan ätas-fia
itu.
VISIBILITÉ, s. f., Hb SA
Ed pri yang dapat di-lihat, $
AN pri ka-lihat-an.
VISIBLE, adj., qui peut être vu,
ds Sslo & va dapat di-lihat,
US ka-lihat-an. Les choses vi-
sibles et les invisibles, EN JK
AS & ob AK segala
barang yarg ka-lihat-an dan yang
tiada ka-lihat-an.
visreue, évident, clair, CL data,
AB tlahir, & trèrg. Cela est —
ol) 24 Cul itu Kata ada-ña. Im-
posture —, CL & dx bohong yang
fata.
VISIBLEMENT, adv.,
niére visible, AS ë SAH
atas pri yang ka-lihat-an.
VISIBLEMENT, manifestement, ËS
& dengan trtny, Ob ÈS dengan
Rata.
d'une ma-
56
882 VISIÈRE
VISIÈRE, s. f” pièce d'un casque,
mobile sur les yeux, ENS ëv nä-
tang katüporg.
Fig. Rompre en —, contredire
quelqu'un en face, 83 os
+! & | aa melawan kata
orang di-hadap-an ôrarg itu.
VISIÈRE, VUE, Kua perg-lihat-
an, J& netler.
visièRE, rainure ou bouton sur
le canon d'un fusil, A. A5 tanda
mitar, Jas D mata bedil.
VISION, 8. f., vue, action de voir,
vb Je hal melihat, AS
perj-lihat-an, SENS pemandany-
an, ei netler. — béatifique, Je
done Abo all Êxce kal memandang
allah dalam Swwarga.
visron, révélation, apparition,
GS perg-lihat-an, SELS pe-
mandarg - an, Los ruya, 33
wahi. Ne dites A personne cette
— ol tds a a
Jargan-lah kamu mengata - kan
perg-lhät-an ini. Ts auront des
visions, SEA Su de Si ol
ia akan me-lihat be-brapa pe-
mandarg-an.
vision, Chimere, idée extrava-
gante, Je keyal, &b bayar,
Sd hantu.
VISIONNAIBE, adj., qui croit avoir
des visions, des révélations, da
Sa be brarg yang
kira me-lihat pemandarg-an.
VISITE
VISIR, 8. m., V. VIZIR,
VISITATION, 5. f. Fête de la Vi-
sitation, fee dE She
CA és häri raya per-temñ-an
seti mariam dergan elisaba, SX
Blu sb hari raya ez-zi.
yarat.
VISITE, s. f., action d'aller voir
quelqu'un par civilité ou par devoir,
Ra) anjing - an, an ka-
kanjiny-an, ss S3 per-kanjany-
an, Dep per-temi-dn. Tu n'as
pas connu le temps de ta —, au
Re cs, Je BA sudah
tiada argkaw merenàl waktu ka-
kanjurg-an-mu. Je ne lui ai pas
encore rendu sa —, an du
SAS Ip Al maka per-kan-
Jüg-an-ña itu belam aku balas-
kan.
visite, examen, recherche, per-
quisition, 25 preksa, Des
preksä-an, jus Je hal meñt-
dik. Droit de —, ie jo hak
memreksa.
visrre, tournée, He per-
Jalän-an, dé Je hal men-
Jalän-i. La — d'une plantation,
SG Je dal menjalani
kebôn.
wisrre de Dieu, épreuve, Le, À
per-æobä-an. — de Dieu, châti-
ment, Qu), 5 per-balas-an, dj
tulah. Au temps de leur — (où
VISITER
Dieu les visitera), yudb 5 jala 35
pada masa per-balas-an-ña.
VISITER, v. a., aller voir quel-
Fai merganjung,
UA menjalan, Meng berjum-
pah. — quelqwun, & Su
meryanjiuny-i orang. — les malades,
LNG menjanju
& s an jurg
akan yarg sakit. Dieu a visité son
peuple, 25 Eyes su Al allah
sudah merganjig-t kaum-ña. —
qu'un chez lui,
fréquemment, TÈ merg -Tilang-
ulang.
VISITER, examiner, faire des per-
quisitions, 55? memreksa, june
mekiidik. — un navire pour voir s’il
y a des marchandises prohibées,
Lab ce SAS ae
memreksa prahu akan me-lihat
deri-pada lararg-an. — partout,
SE lens Gas meñidik di-samua
tampat, 5e menilidik.
VISITER, parcourir, Ge 5 per-
jalan-an, Gu Je hal men-
jalan-i. — une plantaticn, dé
SS men -jalan-i kebèn. — une
ville, un pays, SAS Ge men-
Jalän-i nagri.
SE visiter, mutuellement, ti
GÈÉS ber-kanjurg -kanjarg-an.
VISITEUR, 6. m., qu visite, & A]
Fan brarg menjanjurg.
VISITEUR, qui est chargé d'exa-
miner, 2e & 19 Orang memreksa.
VITE 883
VISQUEUX, EUSE, adj., gluant,
3A ndir, EL & var me-lekat,
x, getah. Liqueur visqueuse, y) sl
ayer lindir. Rendre —, (SX
me-lindir-kan.
VISSER, v. a., tourner une vis
Fil A se memutar peler iti
-—, attacher avec une vis, se
Ge ÈS merg-ikatdergan peler
itik.
VISUEL, LE, adj., OS © mata '
pula, Sp Ada perg-lihat paña.
Rayon —, © Lu sinar mata.
VITAL, E, adj, Oo, Es ka-
hidüp-an pua, O3 le heyat
päña. Principe —, ho hf
pohon ka-hidäp-an. Force vitale,
OS 35 kawat ka-hidip-an.
Esprits vitaux, (393 Lo rah ka-
hidüp-an, le Tp) ruh heyat.
Chaleur vitale, sy sih.
VITE, adj., qui a de la vitesse,
A tangkas, 3S laju, x
lekts, yy drès. Cheval —, 3$
Se & küda yang tangkas. Bateau
— x & AUS prahu yang laju.
VITE, adv., avec vitesse,
lekts, XD LÉ dengan leka,
To bargat-bargat, Ju yb
dergan sigrth, yy drs. Courir
— y s3 lari lekds. Eau qui
court —, yy pil ayer drès.
56*
884 VITEMENT
Loc. Aller vite comme le vent,
JG Sy ss lari lekds sa-kali.
Aller plus vite que le pas, s'enfuir,
S lari.
LYITEMENT, adv., AA lekas,
D yb deman sirah, VCËL
bargat-baryat.
VITESSE, s. f., célérité, grande
promptitude, A) & «5 5 pri yang
lekts, SE ë SS pri yang targ-
Las, pd SA pri laju, Ju SA
pri sigrth, yebS ka-dras-an.
VITRAGE, s. m., toutes les vitres
d'un bâtiment, JS à & es
ds) Jie kawa yang pada se-
gala jandëla rimah.
vrrxacs, cloison de verre, £X5
es dinding deri-pada kawa.
VITRAUX, 8. m. pl, ye Jun
es db Vas jandala besar |
deri-pada kaxa dalam gréja.
VITRE, 8. f., - 5 kara. Carreau
de —, so daun käxa. Un
morceau de —, es sa-kepirg
kaxa. — claire, Tag & a kaxa
yang hening.
VITRE, E, part. pas. du v. vitrer,
es ber - kawa. Croisée vitrée,
Vs Juri jandela ber-kama,
T°: TJ
TG AB tighap ber-kaxa.
VITRER, V. 8, [ae pt mem-
bubuh kaxa. — une croisée, à
VIVACE
Dre 3 ra mem-bübuhk kawa
pada jandéla.
VITRERIE, 8. f., art, Eee &
commerce,
tlmumem-büat kaxa.
sos perniaga - an käxa.
—, marchandises de verre, 3, 5
GV rupa-ripa kaxa.
VITREUX, USE, adj., $3 Sg,
GG sa-rapa dergan kaxa.
VITRIER, 8. m., a 'y tikan
kaxa, ou BES DA] bran jüal
kaxa, Ka 535 pandey pasang
kaxa.
VITRIFIABLE, adj., Solo Cl &
ES yey dapat jadi kawa.
VITRIFIOATION, s. f, «55e 455
arr jadi kaxa.
VITRIPIER, v. a, la pe
men-jadi-kan käxa.
SE VITRIFIER, V. pron., Sté
GV menjadi kawa.
VITRIOL, s.m., sws dj triisi. Huile
de —, Lun Ge méfiak triisi.
VITRIOLIQUE, adj, OS (su)
trüsi paña. Acide —, [ous 5 Om
asam triisi. Eau —, guy; pil Ayer
triisi.
VIVACE, adj., qui a en soi les
principes d’une longue vie, fi Hg &
Vas Cl yang küwat akan
dapat hidup lama. Homme —,
ver 35 & KL manusia yang
küwat tabuh-fia.
VIVACITÉ
Plantes vivaces, Se KARI
ol a BE Bp ad Dax tanam-
an yang Akar-Aa hidup lebeh
deri-pada tiga tahun lama-ña.
VIVACITE, 8. f., activité, prompti-
tude à agir, We pantas-fa, SP
a & pri yang pantas, as
ka-pantas-an, CA fs SP pri
yang æepat. — d'esprit, Sp ye3
pantas-fia badi.
vivaciTÉ, éclat des couleurs,
YO) se vahäya warna-warna.
vivaciTÉ, ardeur, nes ka-
hargat-an.
VIVANDIER, ÈRE, s., qui vend des
vivres aux troupes et les suit, &
pl gi CAS Sy ya
jual makän-an pada ôrarg sol-
dado, > Jy> & 9! rang jial-
jual-an.
VIVANT, E, adj, qui vit, GAN
yang hidup, Sa © dengan hi-
dup, sb » ber-fawa. Homme —,
San a 5) | drany yang hidup.
Vous EE —, UE Sr
DR yb) Ss kamu ikan menarg-
kap dia dergan hidup-fa. Na six
enfants vivants, Gak à oËl cle
3 ed Cet maka anak-ña yan
hidup itu anèm Gray. Etant tou-
jours — pour intercéder pour nous,
ST dan sa Je à
SO EU Ke pada sada-
VIVIFIER 885
kala waktu ia adahidup akan me-
mihun-kan Sefaat karna kami.
Parle Dieu—, > & All »5 demi
allah yarg hidup. Juge des vivants
et des morts, & 3 He se
gl & ob ES hakim segala
orang yang hidup dan yarg mati.
Plus mort que —, (ile aëe ou
sudah sa-temah mati. Les êtres
vivants, à ot barang yang
ber-fiawa. Langue vivante, & Ar
Al IG bahasa yang sakarany ini,
dan SI Be bahasa yan
lagi hidup. Il est l'image vivante
de son père, Sg JS all de
ol LÈs maka ia-lah betul sa-
rüpa dengan bapa-ña.
vIvaNT, animé, gl, rämey. Ce
quartier est très s Cl ës da
AC gb maka kampung itu ra-
mey sa-kali.
VIVEMENT, adv., avec vivacité,
avec force, Sa DÉS dergan pan-
tas-fia, x LÉ dergan zepät-
da, ypf & yb denjan yang rs.
VIVIER, 5. m., & külam.
VIVIFIANT, E, adj. qui vivifie,
ae & yan merg-hidup-kan,
Lol ya. Esprit —, g&— ep)
Re ruh yang merg-hidup-
kan.
VIVIFIER, v. a., donner, conser-
ver la vie, Sa merg-kidup-
886
kan, PAS Side memelihara-
kan ka-hidäp-an, Lel ihya. Le
soleil vivifie les plantes, Col 55e
Cr da Baie mata-hari itu
merg-hidup-kan tumbuh-tumbuh-
an. La lettre tue,mais Vesprit vivifie,
Ar À of ul de
DO maka huruf itu me-mati-
kan tetapi ruh itu merg-hidup-
kan.
VIVIPARE
VIVIFIER, au fig., donner de la
vigueur, de la force, Sa meng-
küwat-kan.
VIVIPARE, adj., qui met au monde
ses petits tout vivants, Le & yang
ber-anak. Animal —, ls à EU
binatang yarg ber-änak. Des ser- |
pents vivipares et des serpents ovi-
pares, Lys ë Ao ls ë
älar yang ber-anak dan ülar yang
ber-teldr.
VIVOTER, v. D, Age DE DA
hidup dergan süsah, LES Sax
ue hidup dengan meskin-ña.
VIVRE, v. n., être en vie, Dax
hidup, yu p ber-awa. Le poisson
vit dans l’eau, Gi Cul Rae
A db maka ikan itu hidup dalam
ayer. Tant que je vivrai, à pl
Ja Ss | sa-lama hamba dan
hidup. — longtemps, ni En
hidup lama. Dieu vit éternellement,
JE À Bee JS Das a se
bahwa allah hidup deri. kakal
VIVRE
sampey kakal. Il cessa de —,
Sp AS pütus-lah fara-ña.
Vive le roi! OLLL SIS adan
hidup -lah kira-ña sultan. Qui
vive? al siapa -lah, DS ka-
mana.
VIVRE, $e nourrir de. — de riz,
Qt fl us Das hidup serta
makan nasi. L'homme ne vit pas
seulement de pain, (55 di 5
Ja (sil le tiada leh roti
saja manusia hidup. Le juste vit
de la foi, out 5 Jan Je &
Grarg adil hidup deri-pada iman.
VIVRE, passer sa vie. — en s6-
eurité, ay DÉS DAS hidup
dergan santawsa. — sous un gou-
vernement monarchique, 25 Sas
cb AA hidup di-baw ah parentah
raja. — à la campagne, Sas
Ex idup di-padang, bs Go
diduk di-padary.
ivre, se conduire.
les pauvres, ea SAR
hidup seperti ürarg meskin. —
convenablement, Wi LES Sad
— comme
hidup dergan sa-patut-iia.
Savoir vivre,connaître les usages,
ile A tahu ädat. Homme qui
sait —, ile Ab & 5 ram
yarg tahu adat, es © rar
ber - bahasa. Apprendre à — à
quelqu'un, 35e si & 2! Se
merg-ajär-i orang akan adat.
VIVRE
VIVRE, 8. m., nourriture, jl
makän-an, Vis santäp-an. Don-
ner le — et le vêtement, AG Sye
ol ol mem-bri makan-an dan
pakey-an. Les vivres, provisions
de bouche, JG makan-an. j
lauk, 35 rezeki, Al ayapan.
Les vivres sont chers, Jal. dl LR
makän-an ada mahal. Provision
de vivres pour un voyage, IS
bakal-an. Faire des vivres, J.£.
NG merg-ambil bakäl-an.
VIZIR, s. m., ministre du Grand-
Seigneur, 5» wezir. Grand —,
premier ministre, (6 Xe O2 fer-
dana mantri, 3» JE margku
bumi.
VIZIRAT, s. m., dignité, fonction
de vizir, bl), wizäret.
VOCABULAIRE, 8. m., 3 AS
kitab logat, OS Go» sirat
per-kata-an, ju OAG JE Ss
ut daftar segala per-katä-an
suatu bahasa.
VOOAL, E, adj, Op lg. suara
pura. Musique vocale, jly.. éb
ragam suära. Sons vocaux, à P
lg bini suara. Prière vocale,
Je en ns
yarg yarg di-biiat dengan mülut.
VOCALEMENT, adv., plu és
sembah-
dengan suara, lys SES degan
mülut.
VŒU 887
VOCATION, 8. f., mouvement in-
térieur par lequel Dieu appelle à
un genre de vie, 465 dawat, LS
parggil-an. Efforcez-vous d’affer-
mir votre —, See ra
A Se Mp?
hendak-lah kamu me-rajin-kan
diri-mu akan jadi-kan dawat
kamu itu tegah. D'une manière
digne de votre —, XS gl SS
Cul sis denyan sa-härus-ña
pada dawvat kamu itu.
vocaTIon, inclination à un état,
Où! ingin, yA) rindu.
vocanon, disposition, #15 pe-
ragi.
VOCIFERATIONG, 5. f. pl., à
teriak, jo Es est & NE
per-katä-an yang di-uxap
dergan suara kràs.
VOCIFÉRER, v. n., EL» ber-
teriak, ae gl GL OS ber-
kata seperti orang marah.
VŒU, s.m., promesse faite à Dieu,
et par laquelle on s'engage à une
œuvre qui n’est pas de précepte,
JN nazar, ÀS niyet, 336, wadat.
Faire un —, jdi ber-nazar, Lip
ber-niyet. Accomplirun —, À Ar
mem-bayar nazar, à Sa me
isi niyet. I fit un —, S| aji,
JM ges ber-nazar-lah ia suatu
nazar. J'ai accompli mes vœux,
888 VOGUE
VOIE
JU ve su S\akusudah me | cb Sp EL & cl bahwa surat
bayar nazar-nazar-ku.
vœux, souhait, désir, le5 doa.
Faire des vœux, les Ce minta
doa, Les ay? memähun doa. Si
Dieu exauce mes vœux, #05 JS
Jos FA jikalaw di-deryar
allah akan doa-ku. Ne faites pas
des vœux contre Omar, EL
Aan ges SES
Jagan kaw-minta-kan doa yang
jahat akan omar.
VOGUE, s. f., mouvement d’une
barque, Al Je jalan prähu,
él Jo hal ber-däyurg. —
pressée, Enr Ale jalan
prähu yarg laju.
Fig. vogue, crédit, réputation,
td nama, x ë na nämayarg baik.
IL est en —, jyte Ole namä-fa
maShar.
VOGUEE, v. n., ramer, KAD ber-
dayun. —, naviguer, Ba ber-
layar. Le navire voguait en pleine
mer, 485 4e), OS Al al ce
O& maka prahu itu pin ber-
layar-lah di-tergah laut.
Prov. Vogue la galere, arrive ce
qui pourra, $3la sl 1 & | ë»
barang upa yarg Akan jadi.
VOICI, prép., x bahwa, AR
bahwa ini, © 5! ada ini. — une
lettre qui vient du roi, ©)» LA
ini yarg datar deri-pada raja.
Nous — quatre personnes, ae
Sal Al al bahwa kami ini ame
pat ürarg. — l'homme, gl. AJ
ol Izhat-lah manusia ini. Me —;
envoyez-moi, ea cul 56 51
LS ada patek ini süruh-lah pa-
tek pergi.
VOIE, 8. f., chemin, route par où
Von va d'un lieu à un autre, le
jalan, & À Iirun, Sb terik.
— large, di la jalan lebar.
— étroite, Ska lo jalan sum-
pit. — publique, sb No jalan
raya. — de terre et de mer, cle
hs ols lor jalan di-därat
dan di-laut. La — de la verite,
OS Je jalan ka-benar-an.
La — du salut, poo Po jalan
kalas. Je suis la —, la vérité et la
vie, Os OS ob oe 3 oi Si
CMS Aku ni ada jalan dan ka-
benar-an dan ka-hidüp-an. Toute
chair avait corrompu sa —, a
sf Ra An a da
we telah sudah-lah di-riisak-
kansa-kali-an daging akan jalan-
a. Enseignez-moi vos voies, as A
res Je HM ajar-kan-lah aku
segala lürurg-lürug-mu.
Loc. Etre toujours par — et par
chemin, poli. Aap ber-jalan
VOILÀ
santiasa, Sa les berjalan
sa-hari-hari.
vors, trace que font les voitures,
AS bals karëta, JIN és
rünut pedati.
voir, moyen, Ge jalan, (sl
daya, SB upaya. Connaître, aimer
et servir Dieu et par cette — ob-
tenir la vie éternelle, Os a JS
Ab il lle Sean xù
JS SAS kendi kasih dan bakti
ka-pada allah dän dengan jalan
ini dapat ka-hidiip-an kakal. Par
toutes les voies, SB sb JR LES
dergan segala daya upaya. Etre
à bout de —, SH SE A ada
ber-upaya lagi.
voie d’eau, ouverture par la-
quelle l’eau entre dans un vaisseau,
&9 lobang, pny CE tampat
Béxor. Navire qui a une — d'eau,
An AV prähu bôxor.
vor lactée, & 2) ibu bentang,
paun en-nujäm.
VOILA, prép., > bahwa, Cul itu,
Ay bahwa itu. — le bon, PA
ab& bahwa yarg baik. Le —,
Al $ se bahwa dia itu. Voici
les fleurs, — les fruits, Cul & Ra)
dy ini burga itu bah.
VOILE, s. m., étoffe qui sert à
cacher quelque chose, & tadury,
CS kalau, ta selüburg.
VOILE 889
— clair, ès se & tidung
yang tipis. — de mousseline, &
Jap 55 tdung deri-pada
kain mimal, Couvrir d'un —, Lys
SE menttup dergan kali-
durg. Us ont un — sur le cœur,
« CAR NA
db Qi LS as 51 Ed pl
LS A suatu selendang ada ter-
hantar ka-atas hati marika-itu.
voice, grandrideau, NI SN
tirey dinding-an, LV tabir. Le —
du temple se déchira en deux, Je
Sole alles Class,
39? maka tirey dindirg-an kgbah
itu ter-æärik-lah men-jadi dia.
VOILE, 8. f., t. de mar., toile pour
prendre ou recevoir le vent, y}
layar. Une —, = 7 layar sa-
bidang. La grande —, Ela layar
agung, pe pd layar bestr. — de
misaine, ë 3 layar tüparg. —
d'artimon, E33 4 layar peña-
run. — de perroquet, SLS 3
layar pergäpuh. — de baupré, civa-
dière, Xu y} layar semandéra.
— dans la forme d’un trapèze, où
GS layar tanjak. Aller à la —,
AY ber-layar. Bâtiment à —,
Ad A prähu layar. Enverguer
une —, 43 & memisarg layar.
Hisser les voiles, y} 550 tarik
layar. Amener, larguer une —,
le mem-bäbar. Relever une —,
890 VoiLË
P an sirgsirg layar. Rouler une
— DE merg-gilig layar.
Toile à —, y) y kain layar.
Mettre à la —, partir, Cl, ber-
angkat, Ip ber-layar.
VOILE, au fig., vaisseau, JS
kapal, #15 prahu. Une flotte de
vingt-cinq voiles, d dp CACAS
AV ka-lanykap-an dia piloh
lima prahu.
VOILÉ, E, part. pas. du v. voiler,
és ter-tüdurg, & JS) ber-ka-
bug, & pu ber-selabuny. Une
femme qui n'est pas voilée, &r
Ex Le Os sa-6ramg pe-
rampüan ya tiada ter-tüdury.
VOILÉ, cache, ca pirgit.
VOILER, v. a., couvrir d'un voile, |
> meniidunyg. Is voilaient leurs |
| deri jauh. On n'a jamais vu pareille
figures, AG dés S| ia menx-
durg - lah muka - fa. Lorsqu'ils
Veurent voilé, ian D des abs
LS baja sa-telèh sudah marika-
itu mentdurg dia. Un homme ne |
doit pas se — la tête, Lula Ss
SNS En pote) tiada harus
laki-laki menudurg kapala-fia.
—, mettre un voile sur, 2 À
menjalubiiny-i.
voILER, au fig., cacher, SRP
memirgit. ju
SE VOILER, V. pron., yy) ta
meniidung diri-fa, y
meniidurg mika diri-ña.
VOIR
VOILIER, s. m., qui travaille aux
voiles d’un navire, y} & tukang
layar, xd Se A. 538 pandey
mergarjä-kan layar.
VOILIER, en parlant d'un navire
à voiles. Un bon —, & Al a
3 sa-büah prahu yarg laju.
VOILURE, 8. f., l’ensemble des
voiles d’un navire, JS Aa
sa-kali-an layar kapàl.
VOIR, v. a., recevoir les images
des objets par l'organe de la vue,
Cxde me-lihat. Je vois un homme,
asile a de ee hamba
| me-lihat sa-6rarg manusia. — une
lumière, £ 5 pie Cie me-lihat
suatu trun. — clairement, le
& DS me-lihat dergan try.
— de loin, ae 35 de me-lihat
chose, ë Si & Edo 45 A
Sad belèm pernah di-lihat bran
akan yang demikian. — face à
face, Iya ge De Aa me-
lihat mika meniju muka. — en
songe, Àe db le me-lihat da-
lam mimpi.
vom, faire visite, tu merg-
anjung, Es 19 LE merg-anjarg À
drarg. —souvent, £W da merg-
Glarg-ulamg-i.
vom, regarder, observer, sa
39 4 Er | memandang, ll Cole merg-
Gmat-amat-i,
VOIR
VOIR, apercevoir, ie menam-
pak.
vom, considérer, de me-lihat,
Se memikir. Voyez, as pikir-
lah, A Ghat-lah.
vom, s'informer. Voyez s'il est
à la maison, à, 35 51 sl le du
taña-lah jika ia ada di-rimah.
voir, inspecter, examiner, 5.3 sx
memreksa. — une affaire à fond,
SA plu onde memreksa
suatu pe-karja-an.
Voir, Connaître, reconnaître. Je
vois que vous êtes un prophète,
Si Bar e A A
patek me-lihat bahwa argkaw ini
ada sa-Grarg nabi.
VOIR, essayer, éprouver. Voyez
sil est fort, 35 31 sl le dl
moba-lah jika ia ada kawat.
per-anak,g. She me-lihat siang.
Qui n'a pas vu le jour (qui n’est
pas né) É=» de 5 & yang
tiada me That siang. Ce livre n'a
pas encore vu le jour, Ra ts
es kitab ini belam di-xàp.
vom le jour, naître,
vor à, à voir. C’est à vous à —,
or Op Op Cul itu tüan püña
karja.
Prov. Il ne voit pas plus loin
que le bout de son nez, és sl
© ia tiada panjag akal-ña. |
JE Sop AS nada badi bixära.
VOISINAGE 891
Faire vor, faire que quelqu'un
voie, Ke mem-per-lihat-kan.
Faire —, montrer, ii menun-
Juk-kan.
SE VoIR, se regarder dans une
glace, Ge db uw DM de
me-lihat muka diri-fia dalam xer-
min.
| se vom, se visiter mutuelle-
| ment, ES, ber-kanjuny-
| kanjtrg-an.
VOIRIE, 8. f., charge de voyer,
| folle rie del SG pe-karja-an
| memreksa jalan-jalan.
| vom, lieu où l'on dépose les
immondices, kew Ci tampat sam-
pah.
VOISIN, E, adj., qui est proche,
SS & yan dektt, Ap ber-
damping, Aap ber hampir. La
A
| maison voisine, ES À Ang y rümak
yang dekat. Il est — de sa ruine,
D gris
ber-hampir.
ka-binasä-an-ña
VOISIN, E, s., qui demeure près,
| se & orang sa - kampurg,
| En &» rang sa-disun, =
| jar, pl Ole jiran. — qui de-
meure dans la même maison, &
DE drag sa-targga.
VOISINAGE, 8. m., proximité,
| oi 5 per-dekät-an. —, les lieux
| voisins, CS & VUE tampat-tam-
pat yarg dekat.
892 VOITURE
VOITURE, s.f., ce qui sert au
transport, O'l Las kandarä-an,
SAS Ha-naïk-an. Etre en —,
OrhaG ber-kandarä-an. Voiture
à roues, Cu S karëta, Dl, rata.
Monter en —, AS al naik
karêta. —,palanquin, Elus
an, Jk margkur. — de roulier,
pour les fardeaux, GI pedatr.
— à vapeur, locomotive, AS
ul arëta asap. Lettre de —,
Oil = Cyys sirat barang
mudt-an.
VOITURER, v. a., 3L? mem-bawa,
ae merg-hantar. — des mar-
chandises, DÉS Le mem-bawa
dagärg-an.
VOITURIER, 8. m, ye Le
yang mem - bawa dagarg - an, &
GIS Le yang memg-hantar
pedati.
Voix, s.f, je suara, ke ba-
hana. Le son de la —, jh Ip
buri suara. Elever la —, Résa
os me-farüg-kan suara. —
harmonieuse, agréable, 53, a
suara yang merdu. — douce, js
uLsuäramänis. —retentissante,
Eye suara garang. — rauque,
Sels suara serak. — grêle,
fine, (ju be suara yarg seni.
— creuse, dlu ln suara sayup.
VOL
— pergante, jwp )lyw suara mersik.
— fausse, JE hp suara jarg-
gal. La — du sang de ton frère
crie vers moi, F > 5 pau DELA
JMS suara darah sidara-mu
ber-teriak-teriak ka-pada-ku.
voix, suffrage, opinion. Elu à
l'unanimité des —, js LÉ AS
AS & 9! di-pilih dergan suara
orang sa-kali-an. La majorité des
59h ed ka-lebëh-an suara.
Donner sa —, O5 Se mem-bri
din. La — publique, 3 El À
&»| DS
ka-hendak ôrarg bañak.
vorx, mouvement intérieur. La
— de la conscience, (ile Ak
sa-tähu hati. La — de la grâce,
inspiration divine, AI) rl ilham
ilahi. La — de la nature, 94
nefsu, AN Ingin.
VOL, s. m., moyen de locomotion,
kira orang bäñak, Kan
propre aux animaux pourvus d'ailes,
Es terbang, Pb be-terbamg-
an, &! layang. Cet oiseau au
— élevé, JB ob Cal &>
burung itu terbarg-fa tinggi. Wa
le — rapide, =) LÀ 5 terbarg-
fa laju. Le — de l’hirondelle,
TE Op of 5'terbarg-tabürung
layang - layang. Prendre son —,
&. te menerbarg. Tirer au —,
pan & > Sh menembak bürurg
di-udara.
VOL
VOL, s. m., action de prendre ce
quiappartient à autrui, 5, Jle
hal men-ϟri, a Je hal me-
malig, AE pen-auri-an. —
d'or et de diamants, (el O2
So pen-œuri-an amàs dan
intan. — de grand chemin, a
SAM katin't-terik.
vor, la chose volée, IA
ka-œurt- an, 532 À AE
barang yarg dé-œüri.
VOLAGE, adj., inconstant, Æ—
bimbang, > JUS kapäla rinyan,
Ao dada tetap. Cœur —,
a Ga hati yang bimbang.
VOLAILLE, 5. £, el hayam, ca
pel hayam-hayäm- an. Faire
cuire me —, gl Dis gate
masak sa-ikor hayam.
voraries, sm, Je À S3
ee orang yarg jiial hayam.
VOLANT, s. m., moreeau du liége,
ete. garni de plumes, UL Da
baiah raga. Jouer au —, DL ja
meñëpak raga.
vozanr, aile de moulin, Al
sayap.
VOLANT, E, adj., qui vole, qui
peut voler, A & yarg terbarg,
A, 0 à 5 ba
2 be-terbag, à 5 à
yang dapat terbarg. Char —, ls
er rata terbang. Poisson —,
KA ikan terbang. Fusée
VOLÉE 893
volante, (5 mp merœun dian.
Petite vérole volante, xl Al
ϊxar Ayer.
VOLATIL, E, adj., qui se résout
en vapeur, |, & yang ber-awap.
VOLATILE, adj., qui vole, &. x] &
yang terbarg.
Les voLlatiles, s. m. pl., les
animaux qui volent, & lu JE
&. 5 segala binatang yarg ter-
barg. :
VOLCAN, s. m., 3lp ë gunung
ber-api. Le cratère dun —, 2,5
kawah, À 8. Cm mülut
günurg ber-api.
VOLÉ,E, part. pas. du v. voler,
dérobé, Sjn œüri, Sy ter-
mari. Objet —, Sur à gu
barang yang ter-œuri.
VOLÉE, s.f., vol d’un oiseau,
&:5 Je- hal terbarg. Prendre sa
— > menerbarg.
voLée, bande
volent, 43; & Fyy OS kawan
bürurg yang terbang. — ,t. de guerre,
décharge de plusieurs canons, Si
© A ee tembak mariam-
mariam sa-kali gus. Sonner à
toute — SA
meny-goyang Day bañak krès.
A la vozér, adv., inconsidéré-
ment, &\ LÉS A5 tiada deman
d'oiseaux qui
yat, ob ÈS AS ada dengan
rajin.
894 VOLER
VOLER, v. n., se soutenir, se
mouvoir en l'air par le moyen des
ailes, &. À terbang, ë} layang.
Un oiseau qui vole, è & En A
la sa-ikor bürurg yang terbang.
— haut, Per & terbang tinggi.
— par-ci par-la, (SJ da
terbarg ka-säna ka-mari.
voLer, être emporté en l'air. La
poussière volait, Fb Xu Op d»
dali pin be-terbang- an, dd
DIS ASE p dik ber-bargkit-lah
ka-udara.
Faire vor, emporter en volant,
Le menerbarg-kan, SA Ia
me-layarg-kan. Le vent faisait
voler les tuiles, aa à 5 je O8 CE
CAYAS argin pin menerbar-
kan-lah genterg-genterg itu.
VOLER, v. a., prendre ce qui
appartient à autrui, 5S) à
œüri, de me-malig. — de l'ar-
gent, & by men-wuri way,
— les hardes de quelqwun, SI
& AN & £ men-cüribararg-bäramg
men-
orang. Vous ne volerez pas, y5le-
Sy SEA j jangan agkaw men-
miri. On lui a volé son buffle,
bas ns ep S dia püña
karbaw di-xüri orang. —, déva-
liser, piller, we meñamun.
VOLET, 8. m., panneau qui couvre
une croisée, Je» 3B papan
Jjandèla, ASS Se papan tigkap.
VOLONTÉ
— brisé, JA), & Je CLS
papan jandëla yarg ber- -lipat.
VOLEUR, EUSE,S. Se à ë
Grarg yarg men-wiiri, SE &
Orang pen-aæüri. Une bande de
voleurs, Sy, C2) DK sa-
kawan Orang pen-æüri. — de
grand chemin, (el & orang
peñämun.
VOLIÈBRE, s. f., lieu où l'on nourrit
les oiseaux, E— si
tampat memelihara-kan Larry.
vomère, colombier, GB, asg,
Da
rumah merapati.
VOLONTAIRE, aj.,sans contrainte,
Jet dhiyar, Lo en yang
deran redla, en teberru. Action
— JS ils, per - buat- an
iktiyar.
VOLONTAIRE, qui ne veut faire
que sa volonté, KG) arykara, JUS
OS kapala bras, JS tegar.
m., qui sert
volontairement dans les troupes,
Ip ea je à gl
SpXw Orang yang masuk soldädo
dergan süka sendiri.
VOLONTAIBEMENT, adv., (0
VOLONTAIRE, 8.
OS dergan iktiyar-na, LÉ
ole, dengan redla-ña, Iya O9
Sp dergan süka sendiri.
VOLONTÉ, 8. f., faculté de vouloir
et acte de cette faculté, 3.
VOLONTIERS
ka-hendak, 35 iradat, de
ka-mañ-an. — libre, JUSA dktiyar.
— femme, LT à SX ka-hendak
yan tetèp. Le à GS Var
hendak yarg sungguh. Faire con-
naître sa—, SX à Le me-Ratä-
kan ka-hendak-fa. Que votre —
soit faite, de ESS ka-hendak-
mu jadi-lahk. Exécuter les volontés
de quelqu'un, à ES SEL
me-lakii-kan ka-hendak orang.
Bonne — à l'égard de quelqu'un,
bienveillance, or OÙ y 39h
iradat keir karna sa-5rang.
La voLonré de Dieu, All >x$
ka-hendak allah, ses ordres, ses
décrets, all AN takdir allah.
Les dernières voLonrés, testa-
ment, Los wasiyat.
A voronté, adv., GAS Cp
turut ka-hendak, 30) Op türut
trädat.
VOLONTIERS, adv., Ale Jos ES
dergan süka hati.
VOLTIGER,
aucune direction déterminée, &
v. n., voler sans
OÙ yan terbang sini sana, ES
me-layarg-layarg.
VOLTIGER, flotter au gré des
vents, AS ter-kibar, SS ber-
kibar-an. Des étendards qui vol-
tigent, OS, & TJS ugut
tunggul yang ber-kibar-an.
VOLUPTÉ 895
vouriGer, courir çà et là, sj)
J. AS lari ka-säna ka-märi.
VOLTIGEUR, 8. m., qui voltige sur
la corde, ui & | orang peñüsarg.
VOLTIGEUR, S0ldat, i8 lal,
soldädo pantas.
VOLUBILITÉ, 8. f., articulation
rapide, Parler avee —, LÈs OS
GS ber-kata dergan ka-xepat-
an, D bo CS ber-kata-
kata dengan lekas.
VOLUME, 5. m., étendue, grosseur
d'un corps par rapport à l'espace
qu'il occupe, SG besar-fa. Il
n'est pas d'un gros —, Ap oli
Ds as tiada brapa bañak
bestr-fia.
voLuME, livre relié ou broché,
he jil. En —, es ber-
Jilit. Un livre en deux volumes,
pe. & AS kitab yan
ber-jilit da. —, livre, AS kitab.
Un gros —, yu AS ile suatu
kitab bestr.
VOLUMINEUX, EUSE, adj., ,—
besr. Paquet —, ms ë
bungkus yang besèr.
VOLUPTÉ, 5. f., it Sahwat,
DES ka-injin-an, Pa hidam,
33 lezat, Iya suka. Amateur des
voluptés, Ig A pem-berahi
Sahwat. Se plonger dans la —,
896 VOLUPTUEUSÈMENT
it See mergarjä-kan 3ah-
wat, Dominé par la —, eux is
3H db GAS af di-per-hamba
ka-bawah ka-igin-an dan lezat.
VOLUPTUEUSEMENT,adv., bed éd
dergan Fahwat, je» yg? dergan
hidam-fa.
VOLUPTUEUX, EUSE, adj, yet
ber-Sahwat, Pen perg-hidam.
D y pe & yang meniirut
nefsii-fia. :
VOMIR,
va, A muntah. —
quelque chose, Re me-muntah-
kan. — du sang, ob Ke me-
muntah-kan darah.
VOMISSEMENT, 5. m., AD. muntah.
— de sang, yb X muntak darah.
Le chien retourne A son —, és
ye JS Out anjing “itu
kombali ka-pada muntah-fia.
VOMITIF, 6. m., de Cv gl obat
muntah.
VORACE, adj., carnassier, jep
buwas.
VORACE, qui mange avec avidité,
ie majuh, GE pen-ϊruk.
VOBAOITÉ, 8. f., avidité à manger,
Des pr ant, SA
pen-œarük-an.
VOTE, s. m., suffrage donné, jlyw
suara.
VOTER, v. n., donner 8a voix,
Sy sr mem-bri suarä-ña.
VOULOIR
VOTER, exprimer son consente-
ment, DAN Sy? mem-bri izin.
VOTIF, IVE, adj., qui appartient
Aun vœu, GX nazar püña.
VOTRE, adj. poss., Op Ogy tiian
püña, OS yy kamu paña. —
père, SL Bg en tüan puña bapa,
gi bapa-mu. Cette maison est la
—, pra, Cle, rümah itu
rumah kamu. V. Gram.
Les vÔTREs, vos parents, He
BS vs segala kulawargäa-mu. Les
vôtres, votre société, vos amis,
le JK. segala sohäbat-mu.
VOUER, v. a., consacrer à Dieu,
di Sale menaruh akan
haram pada allah, Isk
men - tekdis-kan, Bts merg-
wakef-kan.
vouer, faire un vœu, jy ber-
nazar.
SE VOUER, v. pron., 8e consacrer
à Dieu, AW AS ya) hu
meñeràh-kan diri-fia ka - pada
allah.
VOULOIR, v. a., avoir intention
de faire quelque chose, 5 mau,
Sad hendak, SX A merg-hendak,
ae meñahäja. Il veut mettre à
la voile, #4 Le S| ia maw ber-
layar. I ne veut pas travailler,
& Ja Je AS sl ia tiada mau
be-karja. Voulez-vous? £ À re]
agkaw maü-kah. Veuillez venir,
VOULOIR
Sole Op ABax hendak-lah tüan
mari.
VOULOIR, ordonner, commander,
Ye mefüruh, Kas menitah. Dieu
veut que nous aimions notre pro-
chain, Si dala 2 a pu al ons
sb of than allah suruh kami
mergäsih akan temün manusia.
Voilà ce que veut le roi, 4% akil
Th mi-lah titah raja. ”
vouLorm,désirer, souhaiter, al,
ber-gin, Iya süka, See
merga-hendak-i. — de l'argent,
29 cl ber-srgin akan wany.
Je veux que vous me le donniez,
Seng Se ré
patek süka supaya amkaw bri
itu pada-ku. Je ne fais pas ce que
je veux, AS En LS à En
Al $$. dara yang ku-ka-
hendak-i tiada aku me-laki-kan
itu. Demandez ce que vousvoudrez,
SAS & EE menta - lah
barang yang kaw-ka-hendak
Dieu veuille faire arriver cette
lettre! Al Sinus SL cl Cou
JS A sirat ini barang di-sam-
pey-kan allah apa-lah kira-ña.
N En vouLoir à quelqu'un, ET
&»\ Kl mem-benci akan Grar.
vouLom, être de nature à exiger.
Cette plante vent un terrain maré-
cageux, de cs vol ul es ol
IL
VOÔTE 897
ii maka tanäm-an itu harus
2b
di-tanam dalam tanah rawa. Ce
| tableau veut être vu de loin, IJ.
Be aa Cal AS maka
gambar itu &sah di-pandar deri
jauh.
VOULOIR, pouvoir, Cette montre
ne veut plus aller, Cul jus, re
Sole dy 35 jam urilis itu
tiada büleh jalan lagi. Ce bois ne
vent pas brûler, SV ea
kayu itu tiada mau bakar.
vouLom bien, consentir, Sy?
O3 mem-bri izin, Sdye sidi, Jele
veux bien, $3y— ex hamba
sudi.
vouLloi dire, Que
veulent dire ces paroles? xl SI
signifier.
Cul OAG apa arti-fia per-kata-
an itu. Que veulent nous dire ces
pierres? $5 Fb poli 6 apa-
tah batu-batu ini bagi kami.
VOULOIR, s.m., acte de la volonté,
GXS ka-hendak, 3 éradat.
VOUS, pron. pers., pl. de tu,
pi kamu, 38 kamu Orang.
V. Gram.
VOÔTE, s. f., ouvrage de maçon-
nerie en arc, & lengkung, 15
kubbat. — en plein cintre, À
SAN legkuny bulat. — d'une
église, és ÀS kubbat greja. La
clef de —, wt batu
yang di-teryah lenjkuny:
57
898 VOÔTÉ
La vodre du ciel, EJ ASA
lengkung langit, NS wakra-
wala.
VOOTE, E, part. pas. du v. voûter,
és; ter - lergleurg, Kep ber-
Tanykuny, 335p ber-kubbat. Un pout
— & ta jambatan
yang ber-lenjkuny.
Epaules voûrées, Ke Au
bahu burgkuk, D ab bahu irut.
VOÜTER, v. a., faire une voûte,
ASE me-lergkurg-kan, Dpt
és mem - büat lengkung, pt
À5 mem-büat kubbat.
se voûrer, v. pron, Se“
& menjadi leghug, SAS
SK men-jadi bengkok.
VOYAGE, s. m., chemin fait pour
aller dun lieu à un autre lieu
éloigné, le jalan, He 5 per-
jalan-an, SS pg pergi- an où La
ka-pergi-an, H4 K3 pergi-
Pergi-an. — par terre, ve
lo per-jalän-an di-därat. —
par mer, ,)5 pe; per-jalan-
an di-laut, SL pe-layar- an.
Long —, gla & Sa per-
jalan-an yang jauh. — dun jour,
Sos pa perjalanan sa-
hari. — dans le Levant, 5e 5
5 AS Ko per-jalan-an dé.
nagri ka-sa-belah timur. — dans
VOYAGER
| les pays au dessus du vent, «5e à
| Aa & De per-jalän-an
di-nagri yarg di-atas argin. Habit
de —, es &3 SG pakëy-an
orang berjalan, es A XS
pakëy-an akan ber-jalan. Sac de
—, y& banian, & bakxa. Pro-
visions de —, Ia JG bakal
perjalan-an. Compagnon de —
Ole of teman ber -jalan, yi
las temèn dijalan.
| Loe. La vie est un —, DS
| SIRAH çuile a-hidap-an
| manusia ada suatu per-jalan-an.
Faire le grand —, mourir, jl.
mati.
VOYAGE, relation d'un voyage,
ces SS peñurat-an per-
jalan-an, IA Vie ceritra
per-jalän-an. Jai lu un — en
Malaisie, plus la) Bu ob
ge abs es hamba sudah
| bawa weritra suatu per-jalan-an
di-tanah malayu.
voyAGE, allée et venue, FN SS
pergi datang. Nous avons fait
deux voyages, Eb Lo ni
J53? kami sudah pergi datany
dia kali. Il a tout apporté en un
— Spb sa Ss
za sudah bawa samua-fa dergan
suatu kali.
VOYAGER, v.n., loy berjalan,
ser ber-arglat. — par terre,
VOYAGEUR
Gbs las berjalan di-darai.
— par mer, ,}5 Map ber-jalan
di-laut, A ber - layar. — jour
et nuit, Pn ob & lap ber-
jalan siany dan malam. — vers
l'est, AS Sp ber-aghat ka- |
timur. — dans les pays orientaux,
ie SA
men -jalan-i segala nagri yang |
di-sa-belàh timur.
VOYAGEUR, BUSE, Ness DA
Gray per-jalän-an, Je & SN)
Gray yang ber-jalan, je & À
6orang mergumbära. Un grand —
Gb les su & & orang ye
sudah ber-jalan bañak, & &)
SX Gb Ip Ge sd orang
yang sudah men-jalan- i be-brapa
bañak nagri.
Oiscaux voxreruns, SA À Ee
ëb burung yan pergi datarg,
Aa ha Ep brurg
ya lalu lalang pada tiap-tiap
tahun.
VOYANT, E, adj. Se dit des cou-
leurs éclatantes, ste ber-œa-
Aaya, dy. muda. Cette couleur est
trés-voyante, Smp Cul ds cle
Gb maka warna itu ber-wahaya
bahak.
VOYELLE, 8. f., lettre qui a un son
par elle-même, (5 4% DR Go
huruf hidup sendiri.
VRAI 899
VOYELLES, voix, sons que les
voyelles sont destinées à repré-
senter, es bañr. Les voyelles a, i,
u On, Qy ya ay lb 3
Ds dani di-atas bani di-bawah
bani di-hadap-an.
VOYELLES, signes vocaux, >
harakat, yyb baris, savoir: (-)
4 fathah où io out baris
di-atas, () 5S kesrah où ab
4) baris di-bawah et (>) ao
dlammah où Lies Lol baris
di-hadap-an.
voxeLLe longue, lettre de pro-
longation, Xe > huruf medd.
VOYER, 8. m., préposé à la police
des chemins, FL ue &
orang memreksa jalan-jalan.
VRAI, E, adj., véritable, conforme
Ala vérité, / benèr, yi tantu,
he sungguh, JS betul. Ces
paroles sont vraies, yu Cul RE
Sllper-katä-un îtubenür ada-fa.
C'est un homme —, ,ù Dre xl
itu sa-6rar bentr. Quoi, cela
est-il —? AGI apa bendr-
kah itu.
vrai, réel, yu bentr, JS beri,
Rem sungguh. Le Dieu unique et
Ao dl à All allah yan
asa dan bentr. Une amitié vraie,
ten & ous? s0habat-an yang
surgguh. Je vous réponds que c'est
67%
900 VRAIMENT
du — or, JS gel Cul Se un
hamba merg-äleu itu amès betul.
vrar, convenable, CSB patut.
La vraie place de ce tableau, 2
ads A À & tampat yan
patut pada gambar itu.
VRAIMENT, adv., D A sa-bendir-
fa, raies sungguh - sungguh,
Kema sungguh, Je sa-betül,
|
le nismaya. Cet homme, était
— le fils de Dieu, pil. At
DI ul sa- sungguh. Ka-lah
manusia ini ada-lah Anak allah.
Oni, vraiment, A2... L ya sa-
sungguh-lah.
VRAISEMBLABLE, adj, je
æälak, ù ob & yan rupa-ña
benür.
VRAISEMBLABLEMENT, adv., J3
S3 pada rupa-ña, pal 333
miidah - mudah - an, Ale CÉ
dengan xalak-fia.
VRAISEMBLANOE, 5. f., TS
rupa ka-benär-an. 1 n'y a pas en
cela de —, LS Sy, dad tiada-
lah rüpa ka-benar-an, 3S EI
OB, itu tiada bendr rupa
vena, s. £, AB peny-girik,
SX gurdi.
a.
VU, E, part. pas. du v. voir, Ag
lihat, ds di-lihat, Ed ter-
lihat. — de loin, less do
di-lihat deri jauh. Etre bien —,
VUE
Gb ok ol ada namä-ña baik.
Etre mal —, Guy old ada
namä-fia basuk.
vu que, attendu que, x Pa sedang,
Ru karna. — qu'il West pas
hardi, (ls os sl > sedèrg ia
tiada berani.
VUE, 6. f., faculté par laquelle
on voit, lé pery-lihat, DÉS
pemandarg-an. Perdre la — Ala
dé hilang perg-lihat. Recouvrer
la —, Jÿ dé dis ber-xleh
perg-Uihat püla. Etendue de la —,
CS ou) Züvas-fa perg-ihat.
Aussi loin que la — peut s'étendre,
LL yea +a-pemandag- an
mata. Jeter la — tout autour, Le
na memandarg ber-kuliling.
vu, action de voir, LÉlAE
pemandarg-an, PN perg-lihat-
an. La — des fleurs fait plaisir,
JU de ge ca ès Aus
pemandarg-an burga itu mem-brè
säka hati.
vus, l'organe même de la —,
les yeux, Dl. mata. — perçante,
LL mata tajam, — faible,
— basse, pb CL mata rabun.
— trouble, JS mata kabur.
vus, aspect, toute l'étendue de ce
qu’on peut voir d’un point, AA
ka-lihat-an, AS & yarg ber-
ka-lihat-an. Cette maison a la —
sur une très-belle île, 35 Cul des)
VULGAIRE
RATE rumah itu tinjaw
pülaw yarg ter-lalu permey. A
perte de —, BS LS où le
jauh tiada ka-lihat-an lagi. En
— de l'ennemi, Awya RS di-
hadäp-an müsuh. .
vus, tableau, dessin, xS gam-
bar. Voici une — de Malacca,
IL SK pS Al ini-lah gambar
nagri malaka.
vue, dessein, but, lps sahaja,
SAS ka-hendak. Ses vues sont
cachées, yes Al war sa-
hajä-fa itu sem-büni. On connaît
ses vues, A ST Ab Es de
maka drarg tahu akan ka-hendak-
Aa.
En vus de, en considération de,
sebab, ON karna.
VULGAIRE, s. m., le peuple, le
commun des hommes, is, rayat,
SU BN oran benak, ME Es)
Orang kel, pp à & | Oran
hina dina. Les gens savants ne
pensent pas comme le —, $8 &»\
Gb & Che pa AS orang
pandey tiada pikir seperti orang
bahak.
VULGAIRE, adj., qui est commun,
quiestregu communément. Croyance
—, gb à RA pikir-an Grarg
danak. Langue —, SAS A
bahasa nagri, Sie pp bahasa
jawi.
VULVE 901
vuLGaRe, bas, trivial, ye hina.
Pensée —, ya ë RA pikir-an
yarg hina. Homme d’une naissance
— dg A5 & 8) orang yang
tiadaber-bargsa, ol ya Ë5 5)
orang yarg hina asal-ña.
VULGAIREMENT, adv., communé-
ment, JS sadakaäla, ë& me-
many.
VULGARISER, v. a. A) PA
Jib mem-bawa pada drarg bäñak.
— la science, 5331 3 de Goda.
Gb meng - Ajar - kan tlmu pada
ôram bañak.
VULGATE, 8. f., version latine de
l'Bcriture sainte, le. lo al AS
C3 kitab allah dalam bahasa
latin, OÙ p} KE og
AA db DA D) sarat
per-janji-an lama dan per-janÿs-
an baharu dalam bahasa latin.
vozxéeaste adj, S| (ena
yang dapat di-luka-kan, dy &
Ss yang büleh di-luka-i, &
a AS yang tiada be-tawah.
VULNERAIRE, adj., qui est propre
à guérir les plaies, age Cl &
4) yarg dapat meñembuh lika.
Médicament —, Ig Dog obat
lüka. Eau —, Yj Os gl yl ayer
obat lüka.
VULVE, 8. f., t. d'anat., orifice du
vagin, & Aferj, & pales, Pb patu.
902
W
W, 8. m., la vingt-troisième lettre
de l'alphabet, ds die >
LL As huruf yang ka-düa paloh |
tiga dert alif-ba-ta.
WAGON, 8. m., AS karëta,
GLS pedati, ps es AS
karêta di.jalan besi. Un train de
wagons, YO) y & AS Ap
& la bebrapa karëta
yan ber-türut-türut di- jalan
besi.
WESLA, 8. m., t. de Gram., signe
orthographique, Jo, wesl, dos
weslah. v. Gram.
| WETT-VER 6.
: & Spb fl
ja mama suatu akar yang harum.
WHIST, 6. m., sorte de jeu de
cartes, SA de nama
suatu per-main-an kiya.
WISKEY, sm, Joe sa-
jenis arak.
WO0UWOU, 5. m., nom d’une sorte
de singe, sl) auwau.
x
x, 5.m., la vingt-quatrième lettre
de l'alphabet, Al di Sp Go
GL Il huruf yang ka-dia piiloh
ampat deri alif-ba-ta.
XÉNÉLASIE, faite
aux étrangers de séjourner dans
me ville, A jl SV
SX de Jos larany-an pada
orang gerib düduk dalam na-
gri.
XÉROPHAGIE, s. f., usage exclusif
de fruits secs, y» 5 GLS
interdiction
Le makan-an deri-pada biak
krèrg saja.
XIPHIAS,s.m., poisson, l’espadon,
Joy todak.
XYLOGBAPHIE, 8. f., art d'im-
primer avec des caractères gravés
sur bois, tt > Os te &
LS dm mermezàèp
dergan huruf yarg di-ükir Gtas
kayu.
XYLON, 8. m., plante qui pro-
duit le coton, S45 ja pohon
kapas.
Y, 8. m., la vingt-cinquième lettre
de l'alphabet, g a Se >
LL Os huruf yan ka-dua piiloh
lima deri alif-ba-ta.
Y, adv., dans cet endroit là, uw
situ, Ol sana. Il y est, Suu dl sl
ia ada di-situ. Voulez-vous y aller?
ol SZ £ Ta re] argkaw maï-
kah pergi sana.
x, à cela, à cette personne.
Pensez-y, Col jl AS pikir-lah
Atas itu. Ne vous y fiez pas, LËle
Z, 8. m., la vingt-sixième lettre
de l'alphabet, 55 él die >
LL ill huruf yang ka-dia paloh
antum der alif-ba-ta.
ZAGAIE, 8.f., sorte de javelot,
DS pandähan, hg t5hok.
Lancer la —, ala3 EL me-
luntar pandähan.
ZAIN, adj. m. Cheval —, cheval
d’une seule couleur n'ayant aucune
marque de blane, ÿL Ds & S
903
sf Se jagan - lah per-
maya akan dia.
YAOET, 5. m., petit navire, és
lanxarg.
YEUX, 8. m., pl. d'ŒIL.
YOLE, s. f., canot léger, ice
sampan, 3 & ke sampan
yang laju.
YOUYOU, 8. m., t. de mar., très-
petite embarcation, JE Dies
sampan kexl.
a à küda yarg be -warna
satu lagi tiada putih.
ZÈBRE, 8. m., ë& SO kaldey
belang.
ZÉLATBUR, TRICE, 8, oh £ AI
drag rajin, 3 & drang
getrat.
| 2ÈLE, 8 m., affection vive et
ardente pour le maintien ou le
succès de quelque chose, ie
geirat, yah rajin, JS ka-
rajin-an. — religieux, Siné
904 ZÉLÉ
geirat agama. — au service de
Dieu, MSS di Cu s mb rajin
ber-büat bakti pada allah. Le —
de la maison de Dieu, all D ie
geirat beit allah. Le —.de votre
maison m'a dévoré, Bd J ie
NM SE geirat Eabah-mu
sudah merg - hanœur- kan aku.
Travaillerareo —, ch yb A
be-karja dengan rajin. Un —
aveugle, inconsidéré, ass yah
rajin cümah-cümah, ) joy pb
rajin buta tuli. L'ardeur du —,
6 OS ka-haryat - an geirat.
Dans le feu de mon —, a DÉS
CHE dengan api geirat-ku.
ZËLÉ, E, adj» 34€ & yan geirat,
Ig ber-geirat, ab & yargrajin.
Ila été — pour son Dieu, 83 $l
ol ÉD ia sudah ber-geirat
bagi ilah-fa. IL est —, ah) ASI
ia ada rajin. Rendre —, CA
me-rajin-kan.
ZÉNITE, 8. m., point céleste per-
pendiculaire à un point de la terre,
AY) Les semt er-ras.
ZÉPHIE, 8. m., vent doux et
agréable, Cl A LT argin lemah
lembut, Su & ol ain yang
sedap, À JA &rgin sepi. Un —
embaumé, sb se Hd & of
128 & Grgin yang sedap lagi mem-
bawa bau yarg harum.
ZIZANIE
ZÉRO, 8. m., caractère darithm6-
tique, en français (0), en malais (.),
ae sfr.
Prov. et fig. C'est un — en
chiffre, ok A5 by S| ia sa-
ôrarg tiädanama-fa,y> & as
Ga sa-5rarg hina.
EST, 6. m. Entre le zist et le zest,
qui n’est ni bon ni mauvais, qui est
entre deux, Cale os gb
tiada baik tiada jahat.
ZESTE, 8. m., pelure mince qu'on
enlève d’un citron, Ka & N af
oi kïlit imaw yang di-patury
nipis.
Fig. Cela ne vaut pas un —,
JG AD 5 Ai itu tiada
harga-fia sa-kali.
ZIBELINE, 8. f., sorte de martre,
yew samiir.
ZIGZAG, 5. m., suite de lignes
formant entre elles des angles
alternativement saillants et ren-
trants, Je ae Tua
db ob pr) Er? baris-baris yang
men-jadi -kan be-brapa hujung
liar dan dalam.
ZINO, 5. m., Sy Ai timah serë.
ZINGUER, v. a., recouvrir de zinc,
Sye a dg mem-babuh timah
seri.
ZIZAMIE, 6. f., ivraie, jk Cd)
rumput-rumpüt-an.
ZODIACAL
Fig., désunion, mésintelligence,
Le æidra, Au, per-bantäh-
an. Semer la —, Lis SL.
merg-adäa-kan æidra. N
ZODIAOAL, E, adj., 6 Al 5
falak ul-buräj püña.
© ZODIAQUE, 8. m., grand cerele de
la sphère, divisé en douze signes,
A AL falak ul-buräÿ, Tu
Gled durgj asumäni. Les noms
des douze signes du zodiaque en
malais sont les mêmes qu’en arabe,
savoir: Le bélier, Jasl ts burj
ul-hamal. Le taureau, AE»
burj es-saur. Les gémeaux, tu
Lysl dunj ul-jawza. Le cancer,
ob, & burj es -seretan. Le
lion, ST burj ul-asad. La
vierge, di =; bunj es-sun-
bulet. La balance, Old ts
dur ul-mizan. Le scorpion, =,
GA burjul-gkreb. Le sagittaire,
a? &r burj ul-kawis. Le
capricorne, ssl &* burÿ ul-
judi. Le verseau, Jal ee burj
ed-delx. Les poissons, Cal ta
burj ul-hüt.
ZONE, 8. f.,
parties du globe, qui sont entre
les pôles, Ale méntakat, ok
chacune des cinq
ZYTEUM 905
& bahagi-an bumi. — torride,
Ss mn
os JL se 3 dl jbl
bahagi-an bumi yang di-antära
dairat mata-hari balik di-utara
dan dairat mata-hari balik di-
selatan, a da mintakat
panas. — tempérée, ë Pra
silo ol JL ose But ls
bahagi-an bümi yang di-antara
dairat mata -hari balik dan
dairat kutub, SISI Gaia minta-
kat ugahari. — glaciale, pad
ds HS & gx bahagi-an
bumi yang pa kuliling kutub,
ya Mt mintakat dingin.
Z00LOGIE, s. f., science qui
traite des animaux, Jl de
éb JK pergatahä-an akan
segala binatang.
Z00LOGISTE, 5. m., JE à 3A
SKS
| orang yan LE
Shan segala binätarg.
ZOOPHYTE, s8. m., animal qui a
quelque chose de la forme et de
l'organisation de la plante, & Fla
DE a binatang yang seperti
tumbiih-an.
ZYTHUM, 8. m.,
avec de l'orge, pat J83 aya
minüm-an deri-pada 3gir.
boisson faite
— 0 —
Hosted y GoogIe
907
ADDITIONS AU SECOND VOLUME.
HAUSSEMENT, s5. m., action de
hansser, SE. Je hal menig-
gi-kan.
HEOTOGRAMME,S. In. pad jl
sa-ratus derham.
HEOTOLITRE, 8. m, JJ jl,
sa-ratus liter, Bye oil sa-
ratus xüpak.
HEOTOMBTRE, 5. m., Jas ol,
sa-ratus mêter, Xi) à SJ
> sa-kira-kira dia ratus hasta.
HÉPATITE, 8. f., inflammation du
foie, ail », CS sakit barah lime
pah.
HERNIAIRE, adj, Of Cp CSS
peñakit bürut pifia. Bandage —,
Op Ste JG tali meny-ikat
burut.
HOMGOPATEIE, s. f., art de guérir
les semblables par les semblables,
ol LES na Ga.
obat-i sama dergan sama-fia, de
SK ea
Iya Al SS mu merembuh
ka-sakit-an dergan ôbat yan
de ilmu merg-
dapat mem-bri ka-sakit-an itu
jaga.
HOBS-D'ŒUVRE, s. m., petit plat,
JE & LÉ sa-hidany-an yang
kexil.
HORS-D'ŒUVRE, au fig. digression,
A SES a-lanjüt-an kata.
HUILERIE, 8. f., lieu où l'on fait
l'huile, jee Copé SA tampat mem-
bat miñak.
HYGIÉNIQUE, adj, Op ist? de
ilmu sihhat puña.
ICONOGRAPHIE, 8.f., connaissance
des images, des monuments an-
tiques, 6 ob A, ke timu gam-
bar dan patung.
IDYLLE, 8. f., poème pastoral,
JUS «2 Siar gombala.
ILLOGIQUE, adj. de Sp ss
Dh tiada türut jlmu mantik.
IMAGERIE, 5. f., fabrication d'ima-
ges, TS pe Jl hal mem-büat
gambar-gambar.
IMITATIF, ÎVE,adj., 5 x. & ve
meniru.
IMMUNITE, s. f., exemption, =
3 ob Sr 35 oi hak lepas
deri ϟkey dan beya, ol ka-
bebas-an, AS ka-lepas-an.
908 TIMPABSIBILITÉ
TMPASSIBILITÉ, 8. f., 2% (5 pri
be-tiwah, Fe Cl 5 ë SP
pri yang tiada dapat di-sakit-i.
IMPATIENTANT, E, adj, jala. &
yan merg-ajak, Ae & yang
me-marah-kan.
IMPÉNÉTRABILITÉ, 8. f, À LS 3)
Sa ls 55 pri yang tiada
dapat di-masuk-i.
IMPOLITIQUE, adj., de Ode &
MG yang me-lawan jlmu pe-
marentah-an.
IMPBOVISATION, s. f., 1°, action
d'improviser, yb As CS Je
DIS hal ber-kata-kata tiada
dergan ka-sediä-an. 2°, résultat,
is is & yan di-kata tiba-
tiba.
INANITB, 8. f., vanité, OoluaS
ka-sia-sia-an.
INCARTADE, 8. f., insulte brusque,
JE bag, Cdi li DÉS aki
tampuh dergan tiada trgat.
INCARTADE, EXtravagance, $ yg
BE & ON & cle laku ja-
lan yang lawan barang yarg patut.
INOLEMENT, E, adj., qui manque
de elémence, 4,5. 515 & yag tiada
mirah.
Fig. Ciel —, Saf paya müsim
kràs, où E Iya hawa yang dingin.
TNOONSISTANCE, 8. f, LS & GS sg
5 pri yarg tiada tetàp, GS
ka-bimbary-an.
IRISÉ
INOONSISTANT, E, adj., qui manque
de consistance morale, AS ss
tiada tettp, Ê à yan bim-
bar.
INDÉOROTTABLE, adj. Fig. Homme
—, homme très-difficile à vivre,
SV 3 orang kaku, A & SN
rie Grarg yang tegar sa-kali.
INDÉLICAT, E, adj., Ny ès. &
yang kürarg seninuh.
INEXTENSIBLE, adj, CS os &
Ko yang tiada dapat di-Ikwas-
kan, Ss Sb A5 & yag tiada
dapat di-bestr-kan.
INHABILETE, 8. f., manque d'ha-
bileté, Ain Pa & Sh pri yan
tiada wepat.
INHABILETÉ, manque de titre,
LS SARI & Sp pri yang tid-
da ampüña hak.
INNOOUITE, 8. f, 5 ë SP
un pri yang tiada me-rasak-
kan.
INSTRUMENTAL, E, adj., t. de mu-
sique, a os He segala buñr-
buñi-an puña. Musique —, (3»
Us Je és sb bani ragam
dergan segala bufi-bufii-an.
INSUFFLER,v.a., ne meniup
ka-dalam.
INTUMESCENOE, 8. f., Be barg-
kak.
mms, 8, adj, ÉD Os & ya
be-warna palary-i.
JOOKEY
JOOKEY, s. m., gas ë ya
S$ Lin Opu A kiisir mida
yang merg-hantar kareta serta
me-naik-i küda.
JONOHEE, s. f, YO, ol ba
la a & burga-biinya dan
daun-daun yarg di-hambur pada
jalan.
JUMELLES, s. f. pl, lorgnette,
AU JE É2 trôporg her
yang ber-kambar.
KILOLITRE, 8. m., je) pi pe sa-
ribu liter.
LAMINEUR, 8. M Cl és: fi
tukarg pen-jargat.
LAVABO, 8. m., petit linge pour
essuyer les mains, sf £ of
OV La ain heal Akan meña-
pu targan.
LAVABO, petit meuble de toilette,
ske SE co E
uw meja dergan segala per-
käkas orang meg-hiyas-i diri-
ka.
LIQUBFAOTION, s. f., SAS Jle
A hal menjadi waer.
LITTÉRAIRE, adj, Of Cou de
ilmu sirat puña.
LITURGIQUE, adj. A ba
© 3art sembahyang Su Lim
D Èxe bi AS kitab Jari
sembahyarg.
LOTIR, v. a., faire des lots, Se
mem-bahagi.
MOSAÏQUE 909
LOUANGER, v. a., louer en flatteur,
Dane De gr memaji serta
mem-büjuk.
MADONE, s. f., réprésentation de
la Vierge, ep Gm &b patung seti
mariam.
MANOIR, 8. m., t. de jurisprud.,
domicile, LS CE tampat ka-
diäm-an, SES dos rümah ka-
dudäk-an.
MEDICAL, E, adj., qui appartient
à la médecine, 9 ab de tm
tabib puña.
MÉMENTO, 8. m., marque destinée
à rappeler le souvenir de quelque
chose, 1285 JG tanda perg-ügat-
an.
MICROSCOPIQUE, adj,, qui ne peut
être vu qu'avec le microscope, &
tc pe ds So A5
Le yarg tiada dapat di-lihat
häña dengan xermin yarg mem-
besàr-kan.
MOBILISER, V. à., une armée,
JE JD RÉ merg-grèk-kan
bala tantära.
MOLLURQUES, 8. m. pl, CA ét
binatang lembui, à 32 As & EL
binatang yang tiada ber-tälarg.
MOSAÏQUE, adj., qui vient de
Moïse, [sus SS eg yang
datang deri nabi musa. Loi —,
99 tawrit.
910 MUOUS
MUOUS, s. m., mucosité, (al
tqus.
MUBAL, E, adj., carte murale, 3
gi S co à & peta yang lekat
pada tembok. Plantes murales,
Gé Sa à Sai a Je segala
tumbuh-tumbxh-an yang tumbuh
pada tembok.
NATURALIBUS (IN), loc. adv., tout
nu, Ra
RÉOLOGIE, s. f., DS
Da & hal pakey per-katä-an
yang baharu.
leon sa-kali.
NÉOLOGISTE, 5. m., ou & &»
Ap OA SB rang yang ska
pakey per-kata-an baharu.
OCOIRE, v. a, Ny? mem-bünuh.
OCTANT, 8. m., secteur de 45 de-
gris, Leo da Cal és leny-
kurg ampat püloh lima darajat.
ODYSSÉE, 8. f., voyage semé d'a-
ventures, Fées 5 He per-
Jalän-an penah rambar-ram-
bar.
crnaeue, sm, & 6291 0
call db ls Sole dès pi
kir-an drag yang sangka samua-fia
ada ter-utäma dalam dunia ini.
OBDINAL, adj. quiregarde l'ordre,
l'arrangement, GS Oyyl atür-an
püña.
ORTHOPÉDIE, 8. f. AT Ed
Jon Sp si ilmu mem- pi à
tubuh anak yang be-rüpa buruk.
SJ |
POUDRETTE
PALÉONTOLOGIE, 8. f., Sya de
Sade Re Cast ae db ge JC
JS ns ilmu menjatahii-i segala
binatang dan tumbuh-tumbiih-an
yarg sudah ada pada dahulu kala.
PASTEL, 6. m., Er Ja Lana
ber-jentrg. Peindre au —
Ja Gé ag meniilis venir
dergan pensil.
PENDELOQUE, 8. m., ra anting-
anting.
PÉNOMBRE, 5. f.,
bayan.
PÉRICARPE, s. m., partie du fruit
qui renferme les graines, ESS
ap KP kli biji-biji bah.
PÉBIPÉTIE, s.f., changement subit,
TES à a per-ubah-an
yang sa-kunfturg - kuning. —,
dénouement d'une pièce, oi
A 4% tengah
perg-arti-an.
PERSPIOACE, adj., 52 xerdik,
-L EL mata tajam.
PHRÉNOLOGIE, 8. f., Jus ab an
ilmu batu kapala.
PONOTION, 5. f., ul Sk. Je
& Ste & bag» a
mergalüar-kan ayer deri tubuh
orang yarg sakit Sa
POTERNE, 8.f., Cu Sa 3 pintu
mali kota.
POUDRETTE, 5. f., J3 Reg L
sl ÇA daja ka-lumat-an deri.
pada tahi manusia.
PRÉDISPOSER
PRÉDISPOBER, v. a., si Si Los
meñedia-an Akan. ,
PRESOMPTIF, IVE, adj. Heritier —,
El Ako & Il, waris yang di-
sargka drag.
rRévôr, s. m, JAS kapala,
du parghälu. — des marchands,
EE 1 JE JUS kapala se-
gala orang berniaga.
PROLOGUE, 5. m., Isi. mukad-
damat, SV fatihat.
PROPORTIONNEL, LE, adj., 52 ë
&yos yarg dergan sa-kedar-ña,
O9 Do & yan türut kedar-
fa.
PROTÉE, 8. m., qui change con-
tinuellement de forme, ui &
OÙ 421 yarg santiasa ber-ïbah
rupa-ña.
- PRUD'HOMME, 5. M, (y & 9!
orang bisa, GA E3 oran
yang mery-arti.
PYLORE, 5. m., Jai 3 pintu
hampedul.
BÂBLE, s. m., lombes des ani-
maux, do sulb.
BAOOLER, V. à, engager par
astuce des hommes pour le service
militaire, 4 DÉS SH Ae me-
mäpar laëkar deryan tipu.
BAGOT, 8. m., bavardage insigni-
fiant, ES Tél ômorg-ômorg ko-
20m, Eu ES kata-kata saja.
BIMILOR 911
REBOUTEUR,8. m., Le & Sp
AS & OF dükun yang mem-
betul-kan angota yang tega-
liat.
RÉÊLRE, v.a, Jde memilih
pila, JG SI de memilih lage
sa-kali.
RÉHABITUER, v. a, JS Sur
mem-biasa-kan päla. |
BEQUISITOIRE, s. m, Ce je
- bixara minta hukum.
RESSASSER, v. a., sasser de nou-
veau, J$ jlè meny-ayak püla.
RIDICULISER, v. a, (Jus me-
Aindir-kan, Shj. menertawa-
kan.
RIPOPÉE, 8. f., mélange, Op
œampür-an.
BIVERAIN, 8., qui habite le long
d'une rivière, Ey— & >| Orang
sümgey, Ip À Do ë yang
daduk di-tepi singey.
SAORUM, 5. m., es dr tiilang
punggun.
SAUVAGEON, 8. me, jig GAS ta-
näm-an hutan.
sore, sf, pi. A
yV tampat Orang merg-ÿaragäÿe
kayu. ‘ .
SOINDER, v. 2., Ste mem-ba-
hagi, Le mem-belah.
SELLETTE, s.f., petit siège, sS
2X) krusi rendah.
SIMILOR, 5. m., Qulo suwasa.
912 SOLE
BOLE, 8. f., le dessous du pied du
cheval, ete., Dg EU gb tapak
kaki kada, 3$ Sarah kaki
kiida.
SOUPENTE, s. f., petit réduit
soutenu en l'air, ls & JÉ
bilik kexèl yarg di-atas. -
SOUS-MAÎTRE, 5. M, Iya Bag
güru miida.
SOUS-ORDRE, s., celui qui est
soumis aux ordres d'un autre, &
255 os yang di-bawah parentah.
Da
En sous-0RDRE, A
pada tampat yarg ka-düa.
SQUAMEUX, EURE, adj, (jus
ber-sisik.
SUCOURSALE, adj., se dit d'un
petit établissement fait pour aider
A tadi.
SUFFRAGANT, s. m., se dit d'un
évêque par rapport à son métro-
politain, x3G Al uskuf tabi.
SUPPOSABLE, adj, LS dy &
yang büleh di-kira, Jku à, &
yarg buleh di-sargka.
SURNUMARAIRE, adj. et s., ps AJ
Pa & a lebeh deri bilany-an
yang tantu.
SURPLOMBER, v. n., n'être pas
à-plomb. Ilsurplombe, (543, 315 $1
un plus grand,
Ji ia tiadaber-diribetul, Eye S\
ia miring.
TAQUET,8. m., crochet, S45 kait,
AN gait.
TRIO
TENON, s. m., extrémité d’une
pièce de bois ou de métal, taillée
pour entrer dans une mortaise,
Do tb & 2e ka
kayu yang masuk tôrik, PSA
per-pegarg-an.
TIMIDITÉ, s.f., GS ka-taküt-
an, JL & 5 À pri yang malu.
TIMORÉ, E, adj., qui craint d'of-
fenser Dieu, jug Su yang
takut ber-dôsa, 535 JM ahel
tekwa.
TOHU-BOHU, 8.
IA harutira, SAS An
æœampur gawul.
TOPOGRAPHIE, 5. f, Ms Je
5 lou SJ dal meñürat-
kan segala pri suatu benïa, «18
CH hs peñurat- an suatu
m., confusion,
tumpat. .
TRAÎNARD, 8. m., & ds JS à
yan tggal di-blakay, Pg
os yang läley di-jalan, ë
COS yang ka-blakämg-an.
TREILLE, 6. f., da &»
pre] dükuh deri- pada pohon
angir, EX @ 1XH SAH pohon
anggur yang rendary.
TRINQUER, v. n., Ka a sü-
larg-meñalarg, NS Sas ber-
buñä-kan piala. N
TRIO, 8. m., he JS abs ë Hs
lagu yarg di-ñañi tiga suara.
TUMULAIRE
TUMULAIRE, adj., O9 325 & yuy
kubür püña. Pierre —, 3,5 yb
batu kubür.
TUMULUS, 8. m, plak Sy
958 vil si tamban-an ta-
nah ataw tambün-an batu atas
kubur.
VERDIOT, s. m., réponse du jury,
Se S1 fs à D hr
LES jawab orang yang di-tant-
kan äkan memiitus-kan dawa,
JE 938$ ka-putas-an biwara.
véro, s. m, RS a-emgan-
an, its KB) Je hal enggan
meny-kabil-kan. .
VIBRATION, 8. f., OS ka-ge-
tär-an, Se SA pri yang gu- |
metèr.
La
YATAGAN 913
VIBILLOT, 8. m., LS & Ji & gl
OB, 5rarg kexil yang tua rupa-iia.
VIRTUOSE, 8. P db Sa &. A]
on de flo oil LES drag pan-
dey dalam ilmu kitab ataw dalam
ilmu bnñi-buñi-an.
VITALITB, 8. £, MS 35 wat
ka-hidüp-an, le 35 küwat
heyat.
VIVAT, exclamation,a8 2 hidup-
lah, AS ABa> kidup-lah kira-
Aa. ”
VOLTE-FAOE, 8. f. Faire —, se
retourner pour resister, si ds
O9 ber-balik akan me-lawan.
VULGARITE, 6. f., OS ka-hina-
an.
YATAGAN, 5., DEL yatägän.
58
914
CORRECTIONS AU SECOND VOLUME.
Col. Ligne Au lieu de Lisez
NN NN NN HN M m
-
Au lieu de
La
ao ES
mes
lu
Je
Sd
Je,
tu
Dl prata
gardi
915
&s
3 prada
gurdi
ROB
#
58*
Hosted y GoogIe
Hosted y GoogIe
CAIS- MAL
2