Skip to main content

Full text of "Dictionnaire kurde-français"

See other formats


Google 


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world”s books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that”s often difficult to discover. 


Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book’s long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 


Usage guidelines 
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 


public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 





We also ask that you: 


+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individual 
personal, non-commercial purposes. 





and we request that you use these files for 


+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google’s system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 


+ Maintain attribution The Google “watermark” you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 


+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book’s appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 






About Google Book Search 


Google’s mission is to organize the world’s information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world’s books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 
afhttp://books.google.com/ 














Google 


A propos de ce livre 


Ceci est une copie numérique d’un ouvrage conservé depuis des générations dans les rayonnages d’une bibliothèque avant d’être numérisé avec 
précaution par Google dans le cadre d’un projet visant à permettre aux internautes de découvrir l’ensemble du patrimoine littéraire mondial en 
ligne. 





Ce livre étant relativement ancien, il n’est plus protégé par la loi sur les droits d’auteur et appartient à présent au domaine public. L'expression 
“appartenir au domaine public” signifie que le livre en question n’a jamais été soumis aux droits d’auteur ou que ses droits légaux sont arrivés à 
expiration. Les conditions requises pour qu’un livre tombe dans le domaine public peuvent varier d’un pays à l’autre. Les livres libres de droit sont 
autant de liens avec le passé. Ils sont les témoins de la richesse de notre histoire, de notre patrimoine culturel et de la connaissance humaine et sont 
trop souvent difficilement accessibles au public. 











Les notes de bas de page et autres annotations en marge du texte présentes dans le volume original sont reprises dans ce fichier, comme un souvenir 


du long chemin parcouru par l’ouvrage depuis la maison d’édition en passant par la bibliothèque pour finalement se retrouver entre vos main: 





Consignes d’utilisation 


Google est fier de travailler en partenariat avec des bibliothèques à la numérisation des ouvrages appartenant au domaine public et de les rendre 
ainsi accessibles à tous. Ces livres sont en effet la propriété de tous et de toutes et nous sommes tout simplement les gardiens de ce patrimoine. 
Il s’agit toutefois d’un projet coûteux. Par conséquent et en vue de poursuivre la diffusion de ces ressources inépuisables, nous avons pris les 
dispositions nécessaires afin de prévenir les éventuels abus auxquels pourraient se livrer des sites marchands tiers, notamment en instaurant des 
contraintes techniques relatives aux requêtes automatisées. 





Nous vous demandons également de: 


+ Ne pas utiliser les fichiers à des fins commerciales Nous avons conçu le programme Google Recherche de Livres à l’usage des particuliers. 
Nous vous demandons donc d’utiliser uniquement ces fichiers à des fins personnelles. Ils ne sauraient en effet être employés dans un 
quelconque but commercial. 


+ Ne pas procéder à des requêtes automatisées N’envoyez aucune requête automatisée quelle qu’elle soit au système Google. Si vous effectuez 
des recherches concemant les logiciels de traduction, la reconnaissance optique de caractères ou tout autre domaine nécessitant de disposer 
d’importantes quantités de texte, n’hésitez pas à nous contacter. Nous encourageons pour la réalisation de ce type de travaux l’utilisation des 
ouvrages et documents appartenant au domaine public et serions heureux de vous être utile. 


+ Ne pas supprimer l'attribution Le filigrane Google contenu dans chaque fichier est indispensable pour informer les internautes de notre projet 
et leur permettre d’accéder à davantage de documents par l’intermédiaire du Programme Google Recherche de Livres. Ne le supprimez en 
aucun cas. 


+ Rester dans la légalité Quelle que soit l’utilisation que vous comptez faire des fichiers, n'oubliez pas qu’il est de votre responsabilité de 
veiller à respecter la loi. Si un ouvrage appartient au domaine public américain, n’en déduisez pas pour autant qu’il en va de même dans 
les autres pays. La durée légale des droits d’auteur d’un livre varie d’un pays à l’autre. Nous ne sommes donc pas en mesure de répertorier 
les ouvrages dont l’utilisation est autorisée et ceux dont elle ne l’est pas. Ne croyez pas que le simple fait d’afficher un livre sur Google 
Recherche de Livres signifie que celui-ci peut être utilisé de quelque façon que ce soit dans le monde entier. La condamnation à laquelle vous 
vous exposeriez en cas de violation des droits d’auteur peut être sévère. 





À propos du service Google Recherche de Livres 


En favorisant la recherche et l’accès à un nombre croissant de livres disponibles dans de nombreuses langues, dont le français, Google souhaite 
contribuer à promouvoir la diversité culturelle grâce à Google Recherche de Livres. En effet, le Programme Google Recherche de Livres permet 
aux internautes de découvrir le patrimoine littéraire mondial, tout en aidant les auteurs et les éditeurs à élargir leur public. Vous pouvez effectuer 
des recherches en ligne dans le texte intégral de cet ouvrage à l'adresse[http://books.google. con] 














22,63,4885 


@arbart College Library 


BOUGHT WITH INCOME 
FROM THE BEQUEST OF 
THOMAS WREN WARD 


LATE TREASURER OF HARVARD COLLEGE 


The sum of $5000 was received in 1858, 
“the income to be annually expended 
for the purchase of books.” 


DICTIONNAIRE 


KURDE-FRANÇAIS 


PAR 
M. Avecsre J ABA. 


PUBLIÉ 


PAR ORDRE DE L'ACADÉMIE IMPÉRIALE DES SCIENCES 


Sr.-PÉTERSBOURG, 1879. 
Commissionnaire de l’Académie Impériale des sciences: 
à St.-Pétersbourg: à Riga: à Loipzig: 
MM. Eggers et Cie, J. Issakof M. N. Kym mel; M. Léopold Voss. 
et Glasounof; — 
Prix: 1 Rbl. 85 Cop. — 6 Mrk. 20 Pf. 


Imprimé par ordre de l'Académie Impériale des sciences. 
Février 1879. C. Vesselofsky, Secrétaire perpétuel. 


Imprimerie de l’Académie Impériale des Sciences. 
(Vass.-Ostr., 9° ligne, À 12.) 





AVANT-PROPOS. 


Le Dictionnaire kurde, dont la publication est redevable à la libé- 
ralité de l’Académie Impériale, a été compilé par son Excellence l’ancien 
Consul de Russie à Erzeroum, M. Auguste Jaba, si avantageusement 
connu dans le monde savant par son Recueil de Notices et de Récits 
kourdes servant à la connaissance de la langue, de la littérature et des 
tribus du Kourdistan, réunis et traduits en français. St-Pétersbourg 1860. | 
Le manuscrit fut présenté à l’Académie Impériale en 1867; plus tard 
M. Jaba ajouta au Vocabulaire kurde un Dictionnaire français-russe-kurde, 
plus riche encore. J'ai incorporé dans le Dictionnaire kurde-français 
les phrases et les mots nouvellement ajoutés dans ce dernier ouvrage. 
M. Jaba a mis à ma disposition une riche collection de discours kurdes en 
manuscrit, qui méritent d’être publiés. Je me suis permis d’ajouter au 
Dictionnaire les mots nouveaux que j'ai trouvés dans ce manuscrit. L’Aca- 
démie Impériale m'a envoyé des Paradigmes grammaticaux manuscrits, 
avec des listes d’adverbes, pour en tenir compte dans mon ouvrage. 
La collection des mots kurdes comme elle paraît ici est à peu près 
complète : peut-être qu’on pourrait l’enrichir encore par quelques déter- 


minations de l’histoire naturelle. Des mots turcs et arabes sont admis en 





IV . 


grand nombre, ils pourraient être augmeéntés encore, mais quoique j'en 
aie trouvé en masse dans les papiers de M. Socin, j'ai cru agir mieux 
de limiter mes propres additions. Puisque les Kurdes empruntent libérale- 
ment des expressions au Turc et à l’Arabe sans guère les changer, 
l'ouvrage s’élargirait inutilement en les recueillant toutes. Pendant que 
M. Jaba note à côté de la plupart des mots aussi les phrases, il cite parmi 
les verbes les principales formes de flexion, comme un coup d'oeil sur 
l'ouvrage fera voir. Le Père Garzoni a aussi ajouté quelques formes des 
verbes kurdes, savoir: les trois personnes du singulier qui chez lui sont 
identiques à celles du pluriel, ensuite la forme du parfait participial qui 
est identique pour toutes les personnes au singulier et au pluriel, qui ne 
se distinguent que par le pronom qui les précède. Dans la rédaction que 
j'ai donnée des divers articles, on trouve allégué le présent, le futur, 
l’imparfait, le parfait, le parfait participial, le subjonctif, le conjonctif, 
le participe présent et passé, le gérondif, l’infinitif. M. Jaba a réalisé 
la transcription des lettres kurdes-arabes par des lettres françaises 
(ch pour $, allem. seh, kh pour x, allem. ch, ou pour u et tü etc.), p. ex. 
Us pych, npexr, devant. Rien n'y a été changé parceque j'ai aussi laissé 
l'orthographe originale aux autres collections de mots admis au Diction- 
paire. Les différents modes de transcription de ces collections sont pour 
la plupart accommodés à l'orthographe des langues maternelles des au- 
teurs; la transcription dont se sert le Père Garzoni a été décrite par 
M. Lerch dans la 2"* partie de son ouvrage sur les Kurdes. Très-rare- 
ment on peut douter de la prononciation exacte, p. ex. le Père Garzoni 
écrit telingia, que l’on peut lire LE ou Lsil, Une exacte transcription 
scientifique se trouve dans les mots notés par M. Lerch et M. Socin. Au 
contraire j'ai redressé très-souvent l'orthographe orientale, chose néces- 


saire pour reconnaître l’étymologie des mots. J'ai ajouté partout où j'ai 


pu la déterminer l'étymologie; M. Jaba n'a que fort rarement resonnu 


l'origine turque ou arménienne d’un mot, sans jamais nommer la forme 


originale. Dans ce cas, il est facile à reconnaître ce qui a été dit par 
M. Jaba ou par moi, parceque l'observation relative est toujours mise 
devant mes propres additions, M. Jaba a écrit: «lil tYLA, MAIBYKE 
apMñagme, jeune garçon arménien»; j'ai rédigé cet article de la manière 
suivante: «al tyga, jeune garçon arménien; de l’armén. wqu,y (mot ara- 
méen, voy. Fr. Müller, Sitzungsberichte der Wiener Akad. XLI, 13)». 
A l’article «-,5, pokhin, pâte, espèce de mets, en arménien pokhint» 
j'ai ajouté: «comparez çè»; armén. #ofufiy»; car la manière de trans- 
scrire les lettres arméniennes en lettres françaises étant très -vague, il s’agit 
de savoir quels sont les caractères en question dans l'alphabet arménien; 
que l'on compare aussi les articles ml, DL), «lJ, due, 4&5», (390. 


L’étymologie est reconnue souvent, si l’on réussit de mettre à sa place 


le tiret qui manque, p. ex. le mot sãwir sera difficile à dériver, le tiret 


entre ã et w (sä-wir) éclaircit le mot, parcequ’on trouve ces deux 
mots séparés dans le Dictionnaire. M. Jaba ne donne pas le mot 
wir dans ses collections, peut-être parcequ’on ne l’emploie que dans 
les composés, comme sä-wir, éI-wir; le mot al, (membre viril) ne se 
trouve pas dans le Dictionnaire de M. Jaba; pourtant il est contenu dans 
le composé sä-kule, que M. Jaba écrit d’une manière fautive aj,5l.. 


On me permettra de citer quelques uns des très-nombreux exemples, où 


la détermination de l’étymologie dépend de celle de l’orthographe. Comme 


plusieurs sons arabes se prononcent également en Turc et en Kurde, il 
s'agit de saisir le son arabe original, ce qui était facile à définir dans 
les mots usuels, mais souvent l'explication est rendue pénible par une 
fausse orthographe, qui donne un caractère étrange à l’image du mot 


gravée par la lecture dans notre mémoire. Dans le manuscrit de M. Jaba 


2 . LS HÎ Tû EMA j KÛ END Û ù 'ٍ Dt 2r Û . 
RS Pen eat Qa km Fe de sû Û ur des tot û NE JÎN Lt û - . 
hM ED Dn La a : . 2, Li + - Û ee 


Z hê : 
ens LE 4al tk Tû à 
CAE au et 

a Ê N ra Fa 
nê Sr la ıl Cds hê Hî 


; 


û E A Ê û Û tre 
es RE en HR Let at cn gt ne du - ê : . Mu NÊ RNN r& 
Li. Lee ran PU nl AI) DE Le VÊ . LÎ ê ln -ٌ “w ά La Sy D 
“ EKEN YA mg Ê GEND E r ee KEREN RS EE RE ES 
de dirît tû Tı Xû qend ENÊ û HÊ gya ed A TS ee ÛÎ THE DO an TV Tt ala TT QET tan Xٌ 





YI 


les formes en caractères persans- kurdes des mots sont écrites par ı 
Mollah Kurde, qui a confondu quelquefois les lettres qui suivent: 1) | et 
il a écrit 26, lae, Je, OL, opl, sul, JJ, 5, JJI, ». 
leyl» 55, Jelae, ö »l», aile, Jl pour J, bel, ol, geb, op 
ges, Ge, „le, Je, >ye, çyêye, ajê, Jolie, Lys, cae, Jai; 2) <S et 
il a écrit Gb, Com, Qu, doy, LL, u, LS pour 
LL, çêb, Cook, Dh, (usb, <ê; il a écrit correctement [5 (loca 
de Ç), mais faussement LL pour Î. (datif du même mot), et plusieu 
fois cette dernière forme est citée dans l’article J. (pour +3 flèch: 
il a écrit le mot Lis une fois SL, une autre fois SLL,; dans le Vocab 
laire français-russe-kurde est écrit _,*, bl. (ensemencement) à côté 
g--5l» Sb (ensemer); 3) j et 3; on trouve $b, oe, ê, ol, 
ur, JE, lik, dy, „f, Je pour dll, spé, oui, cl ê, Ge 
Jobs, Lis, aJ, Gê, JS; dans le Dictionnaire français-kurde on 
écrit: »_» ûl»! (immoler), mais 4 LL 5 (sacrifier); SLusYls acti 
de s’asseoir à la manière des orientaux, mais kiss, 4J... s’accroup 
le mot „f (trou) est écrit f, US et gi; 4) > è çè et L; on trou 
22J, Del, 5h, êa Silo, cê Jêla diza Glos, êlêye jee. 
au lieu de 5l, lJ, Lil, êê, sl, (spé, êê Qerê, GLE, J 
ks, ges; 5) g~ et Ge: gl, JiL ou Je, pe, JÜye, ye, Ji, 
D, JL, çU, au, Ule”, joie au lieu de sl, Je, ve, Je, J 
Jiy, oo, Gule, Î, g~ ûm, wla; 6) 3, bet e: ûl, J 
au lieu de lk, ka»; 7) S et ê LS, r, n HU, Û 
au lieu de „Lè, le, jè, c»„lile, 255; 8) e *t e: Je, <l», a 
grub, JJ», p}, ©, dis POUr J l-2,e, ê. emd gb, ob», Pُ 
Cv, as; on trouve ûl» >» ^b à côté de_» j». 

Quand l'étymologie reste obscure, on peut douter de l'orthograp 


M. Jaba écrit a.lL, dont je ne connais pas l’origine; j'ai écrit ab a 


YII 


t ordinaire. De plusieurs mots j'ai reconnu trop tard l'origine, p. ex. du 
ıt è> = (gourmette), qui est probablement l'arabe SL. (fil) et qui 
rrait être écrit aussi 4J„l.. 
Les mots étrangers sont principalement empruntés par les Kurdes 
Persan, au Ture et è l'Arabe; or il y a nombre de mots qui sont 
ax, eu regard à la forme, en Kurde et en Persan; alors il est difficile 
lire, si le mot kurde est empruntê ou bien s'il est vraiment kurde; 
ınd j'ai trouvé des arguments pour l'origine persane d'un mot usité en 
rde, j'ai écrit dans le Dictionnaire: «du pers.»; si le mot dont il s'agit 
d'origine Kurde et aussi en cas douteux, j'ai ajouté la forme collaté- 
e du Persan en mettant devant celle-ci «p.» (persan). Dans la plupart 
mots persans ne sont admis dans le Kurde que par l'entremise du 
re; ceci trouve déjà son explication dans le fait que ceux des Kurdes 
it il s'agit ne se trouvent pas en contact avec les Persans, et dans un 
nd nombre de-cas on peut reconnaître que dans leur langue les mots 
perses sont prononcés à la façon turque. Même phénomène pour beau- 
p de mots arabes — la plupart peut-être —, bien qu'ici il soit arrivé 
quemment que les mots syro-arabes aient pénétré en Kurde sans autre 
ermédiaire. J'ai discuté quelques mots kurdes d'emprunt et montré 
près des observations phonétiques la marche de l’emprunt dans le tome 
* de la Revue de Linguistique p. 89 et suiv. Je me borne ici à citer un 
emple d’une forme vraiment kurde à côté d’une forme empruntée au 
rsan par l’entremise du Turc: bazér signifie la ville; la forme bäzar 
mifiant marché est la forme persane collatérale qui entra dans le Turc 
fat empruntée au Turc par le Kurde; c’est pour cela que j'ai écrit 
la fin de l’article bazér (_5jL): «p. ,!,>l,», mais à la fin de l’article 
äzar (ll): «du pers. ,l;L». 
J'ai aussi çà et là amélioré l’orthographe, p. ex. le mot beïv (amande) 





VI 


les formes en caractères persans- kurdes des mots sont écrites par un 
Mollah Kurde, qui a confondu quelquefois les lettres qui suivent: 1) | et 
il a écrit 3e, lae, Je, OÙ, opl, ul, JJ, 51, JJJ, 01, 
koh 0995, sela, yel», fal, JU pour Gal, ok, J, ab, or, 
Jus, cle, le, Jale, joe, 3ye, cyê, Je, Lys, cas, Ja); 2) © et L; 
il a écrit Ouh, Cu, Qu, doy, LL, u, LS pour Us, 
LL, QUE, Cook, Die, uyb, Cê; il a écrit correctement J~ (locatif 
de ($), mais faussement },L pour },5 (datif du même mot), et plusieurs 
fois cette dernière forme est citée dans l’article „$ (pour ,5 flèche); 
il a écrit le mot SL, une fois SLA, une autre fois SLL,; dans le Vocabu- 
laire français-russe-kurde est écrit _,*„ LL (ensemencement) à côté de 
url G,„b (ensemer); 3) 4J et 3; on trouve sb, -S5, JR, of, 
sos, J,LE, UK, ds, sr$, Ji pour éll, USE DJ) us, SJ; 
Jos, Lis, al„š, Jê, Jf; dans le Dictionnaire français-kurde on a 
écrit: ».» ù l„»* (immoler), mais .»_f Los (sacrifier); &Jl action 
de s'asseoir à la manière des orientaux, mais : miss, lë s'accroupir: 
le mot „f (trou) est écrit f, ûf et oyi; 4) >» 5, çè et b; on trouve 
223), Del, sel, êa Seb, cê» iJ» dila dila» aies, J65, O8 
au lieu de êl, ll, Lil, „êê, Obs, çêyê JS) ré) GLE, sde, 
he, Ua; 5) û et Qer le, Jile où Je, jus, JÜse, ye, dise, 
LL, JL, sk, au, ûl, i» au lieu de gl, Je, ve, JÜ» Do, 
Ji ge DL, Sole, Le, ê va puise; 6) >, L et ue: l>, J „Jo. 
au lieu de lk, ka»; 7) 5 et & ula sue, 8, cp HU, ES 
au lieu de Le, Lè, jé, ps, & 8) pete: Je, Nara ae, 
ewle, JL», pna Zê», Ale pour Jles, 4. Zê û ~l», Ds, rê” 
Ci, as; on trouve ûl» > +b à côté de y j». 

Quand l’étymologie reste obscure, on peut douter de l’orthographe. 


M. Jaba écrit all, dont je ne connais pas l’origine; j'ai écrit ab avec 


YII 


le t ordinaire. De plusieurs mots j'ai reconnu trop tard l'origine, p. ex. du 
mot è> „o (gourmette), qui est probablement l'arabe S,L (fl) et qui 
devrait être écrit aussi 4J„L.. 

Les mots étrangers sont principalement empruntés par les Kurdes 
au Persan, au Turc et à l’Arabe; or il y a nombre de mots qui sont 
égaux, eu regard à la forme, en Kurde et en Persan; alors il est difficile 
à dire, si le mot kurde est emprunté ou bien s’il est vraiment kurde; 
quand j'ai trouvé des arguments pour l’origine persane d’un mot usité en 
Kurde, j'ai écrit dans le Dictionnaire: «du pers.»; si le mot dont il s’agit 
est d’origine Kurde et aussi en cas douteux, j'ai ajouté la forme collaté- 
rale du Persan en mettant devant celle-ci «p.» (persan). Dans la plupart 
les mots persans ne sont admis dans le Kurde que par l'entremise du 
Turc; ceci trouve déjà son explication dans le fait que ceux des Kurdes 
dont il s’agit ne se trouvent pas en contact avec les Persans, et dans un 
grand nombre de-cas on peut reconnaître que dans leur langue les mots 
néoperses sont prononcés à la façon turque. Même phénomène pour beau- 
coup de mots arabes — la plupart peut-être —, bien qu'ici il soit arrivé 
fréquemment que les mots syro-arabes aient pénétré en Kurde sans autre 
intermédiaire. J'ai discuté quelques mots kurdes d'emprunt et montré 
d'après des observations phonétiques la marche de l’emprunt dans le tome 
6” de la Revue de Linguistique p. 89 et suiv. Je me borne ici à citer un 
exemple d’une forme vraiment kurde à côté d’une forme empruntée au 
Persan par l’entremise du Turc: bazér signifie la ville; la forme bäzar 
signifiant marché est la forme persane collatérale qui entra dans le Turc 
et fut empruntée au Turc par le Kurde; c’est pour cela que j'ai écrit 
à la fin de l’article baZér (>5L): «p. 15», mais à la fin de l’article 
bazar (,/;L): «du pers. ,!,l». 


J'ai aussi çà et là amélioré l’orthographe, p. ex. le mot beïv (amande) 


YIII 


pas écrit comme M. Jaba „s», mais „L, parceque le d qui est conservé dans 
le mot persan AE ne se transforme pas en CE lettre étrangère en persan, 
mais s’affaiblit en h et enfin amène en disparaissant un hiatus. J'ai écrit 
ei (bougie) pour Lé, „+ (encre) pour Fosse, (pus (tête) pour el; 
le mot ,;} (front) est prononcé ani et eni; M. Jaba écrit e pour ani, 
uj pour eni; le persan LS (arc) se trouve écrit tantôt {LS (arc), tantôt 
IS (archet des cardeurs); le mot kurde liva (laine) est écrit 1) et liJ, 
mearis (cornard) est écrit » ,Le et JJ la» pour oya». Quelquefois un mot 
se trouve en plusieurs endroits. du Dictionnaire grâce à l'orthographe 
indéterminée, p. ex. Qi et +. M. Jaba donne af,» 5 (il est ombra- 
geux, soupçonneux) à côté de ~ê» as (s’épouvanter, s’alarmer); mais 
évidemment les deux mots ont pour base une seule racine. Au contraire, 
M. Jaba écrit souvent une voyelle brève pour une longue, p. ex. dans ,5 
(une fois M$) pour ,5. J'ai fréquemment abandonné la coutume de M. 
Jaba de désigner les voyelles, selon la manière turque, par les matres 
| lectionis, pour préciser distinctement la quantité d’une syllabe; j'ai écrit 
J; pour +,» de M. Jaba; toutefois j'ai agi avec quelque réserve, 
puisqu'il y a des cas où le Kurde oppose une voyelle vraiment longue 
à une voyelle persane brève, p. ex. dans f P. Pr garëécik (jointure, 
chez Rhea) p. as; la voyelle après le g n'existait pas dans le Paléo- 
iranien. L’affixe de l’infinitif in est le plus souvent bref , pourtant dans 
certains cas il est long, c'est-à-dire où il se joint à un thème terminé par 
une voyelle. Ici j'ai conservé la manière d’écrire de M. Jaba, et je ne 
manque pas de faire remarquer à mes lecteurs que la soi-disante scriptio 
plena ne désigne aucunement toujours une voyelle vraiment longue. 
Le lettré kurde écrit très-souvent dans le manuscrit du dictionnaire e 
pour la voyelle e au milieu d’un mot, orthographe inexacte qui se rencontre 


parfois chez les indigènes mêmes; il écrit Ll,: a^» destekhan, p. C> 


IX 


ul; la voyelle e est insérée pour radoucir le groupe sty; l> a 
destedar (bâton) pour dest-där (littér. bois de la main, qu’on porte à 
la main); „ê 4.> deste-Sür (armes blanches) pour dest-štür (littér. 
la main à l'épée); 59 a» destegirti (fiancé) à côté de la forme plus 
exacte destgirti (vOy. 8.v. Cm); Jl,- 0 nz šIresuvãr (santon) pour šIr- 
suvär (monté à lion); + 2 Stremir (brave) p. >» à (homme comme 
un lion); ,Le e ni kôremär (orvet) pour kür-mar (littér. couleuvre aveugle). 

Très-souyent j'ai divisé un seul article du Dictionnaire en deux 
articles, savoir quand M. Jaba a donné plusieurs significations à un mot, 
qui appartiennent à de différents mots coincidés grâce aux lois phonétiques 
dans le cours du temps. Ainsi M. Jaba donne au mot ,, les deux significa- 
tions de visage. et de joue; j'ai cité ce », deux fois, parcequ'il correspond 
au premier cas avec le persan »,, dans l’autre avec le persan CE le mot 
y» s rü-ditin (un air hypocrite) est placé par M. Jaba sous », 
(visage), tandisqu’il contient non ,, (visage), mais , , (en bas, pers. » 4); 
et sous Us M. Jaba réunit les deux significations de tomber et d’être 
endossé; Ja première appartient à », (en bas, p. , ), la séconde à ,, 
(visage, p. ,,). De la même manière il réunit dans un seul article les deux 
verbes {,,,5 (moissonner) et ö»„,> (coudre); au mot môülé il donne les 
deux significations de «truelle» et de «plâtre»; dans le premier sens le mot 
est identique au pers. «JL, (de la racine mard), dans le dernier au lithua- 
nien mlis (argile) russe wır» (de la même racine). 

Souvent le Kurde prend un adjectif arabe pour un substantif et vice 
versa un substantif arabe pour un adjectif; voyez, pour ce changemen 
dans la langue persane, la Grammaire persane de M. Vullers, p. 77. J’a 
trouvé cette confusion non-seulement chez le Père Garzoni, mais aussi 
dans les manuscrits de M. Jaba, et je n'y ai rien changé, quoique je sois 


Convaincu que nous sommes en présence d’une erreur ou d’une inexactitude. 
Iı 


Xx 


Ainsi ûî JS Jef tehamul kirin signifie «se contenir», littér. faire patience 
(ar. LS, mais la signification de «content», que M. Jaba donne aussi au 
mot tehamul, ne peut pas être exacte, car elle appartient au mot Je, 
qui a perdu peut-être le préfixe participial, après quoi cette forme s'est 
mêlée avec Jess. Le Père Garzoni donne au mot =” la signification 
: de chant d'église, M. Jaba celle de glorieux, ce qui serait plutôt Le. 
Le mot <>)„L a» be-hasilat est traduit par «abondance de produits» et 
par «fertile». On aurait mieux dit: «ayant abondance de produits». 
L'orthographe semble être fausse, car on écrirait mieux € 4. Le mot 
>a» hasud (p. 149? 1. 14 est imprimé housoud) signifie, selon M. Jaba, 
«envie», selon le Père Garzoni (qui écrit ahhsûd, c’est-à- dire: liasüd) 
«envieux». M. Lerch écrit liasid; en arabe Jus est envie, Sons ou Jl. 
envieux. Peut-être hasud est la prononciation turque pour l'ar. Jus ; 
comme on dit vaquf pour l'ar. HS. De même a» signifie «besoin», 
ar. ds», mais le Père Garzoni donne à la phrase augé bum la signification 
«j'ai besoin», ce qui serait plutôt ets. Le Père Garzoni donne au mot 
sahhr les deux sens de «magie» et de «magicien»; M. Jaba donne plus 
exactement sihir pour amagie» et sahir pour «magicien». Plusieurs fois 
le verbe kirin (faire) se trouve joint à un terme exprimant l'agent, p. ex. 
ahhkem (prononcez liakem) kem, je gouverne, à côté de ahhkem «puis- 
sance», Chez M. Jaba hakim gouverneur d’une province; la signification 
de «puissance» doit être prise comme dans la phrase «le gouvernement a 
` ordonné» pour dire «le roi, le prince a ordonné»; ahhkem kem serait 
donc littéralement: «je fais le gouverneur», en allemand: «ich mache 
(spiele) den Herrscher» (comp. le védique ŞIA ). Ainsi on dit qäëmer 
kem je fais des farces, littér. je fais le bouffon; xäin kem je trahis, 
littér. je fais le traître; pe mekir signifie, selon M. Jaba, ruse et fourbe; 


LEE 
en arabe _,X» est ruse, SL fourbe; >„„+ mevloud serait «naissance», en 


ET e O ---wemana u ten 


XI 


arabe >) est «né», mais pour «naissance» ou «lieu de naissance» on dit 
Je; dans la langue vulgaire >, signifie aussi l'anniversaire de la nais- 
sance, signification que nous trouvons chez le Père Garzoni. Voyez aussi 
l'article /,J». On trouve aussi le terme abstrait employé pour une 
personne: inet eunuque, ar. A impotence; širet malice, fraude (Jaba), 
§erret querelleur, acariâtre (Garzoni); rãhet repos (Jaba), tranquille 
(Rhea). Cet usage se trouve quelquefois dans la langue turque, et on est 
porté à croire que le Kurde l’a calqué d’après le Turc. Au contraire, 
l'adjectif rehîm signifie, selon Rhea, «compatissant», mais selon M. Jaba, 
«compassion»; cela ne peut pas être une erreur de ce savant, car on dit 
aussi be rehım «par charité» et rehım kirin «faire la charité»; en arabe 
«compatissant» est ps mais «compassion» est 4-,, qui se trouve aussi 
en Kurde. Si le mot dont il s’agit est d'origine kurde, la chose est plus 
étrange; ainsi diyär doit être un adjectif; dans le Persan le mot lo. 
signifie aussi quelquefois «apparent, visible», mais en ce cas il semble 
abrégé de JJJ»; du-del est chez le Père Garzoni «hypocrite» et «hypo- 
crisier; cette dernière signification conviendrait à une forme dudeli; 
éäpykdest signifie, selon M. Jaba, «dextérité de la main»; la forme 
exacte serait éâpykdesti, car éäpyk-dest est «habile, adroit». 

Quelquefois la traduction d’une phrase est inexacte, p. ex. Ces 
>» 5j est traduit par M. Jaba par «laisser échapper l’occasion»; 
on écrirait mieux 45 um os furset Zi dest di-Ce «l’occasion 
s'échappe de la main»; ö2 as ÿ SL hestik Zi jih der-ketin esi 
traduit par «déboiter, disloquer un os»; on écrirait mieux «<> 4 _j dlke 
un os s’est disloqué; M, Jaba donne à _;3'J» (s'élever, paraître) la signifi- 
cation de «fermenter une pâte», tandisqu’il serait plus juste de dire «lever, 
en parlant d’une pâte, la pâte lève». 

Beaucoup de mots ne sont pas expliqués étymologiquement; il yen a 





XII 


en effet plusieurs qui sont visiblement iraniennes, et la difficulté de trouver 
pour eux une racine iranienne ou indo-européenne n'aurait pas été grande, 
mais bien de la peine perdue, puisque l’exacte étymologie ne cesse pas 
d’être douteuse, tant qu’elle se rapporte seulement à l’avis personnel, et 
que des formes collatérales ou d’autres points de liaison n’ont pas été 
trouvés. Le Kurde a quelquefois emprunté une forme qui n’est pas con- 
tenue dans nos dictionnaires; p. ex. le mot šuretãn (rigole, gouttière) est 
composé de deux mots arméniens, mais la composition elle-même ne paraît 
pas dans les livres qui ont été à ma disposition. Ensuite j'ai laissé beau- 
coup de mots sans explication qui trahissent une origine arabe dont je ne 
connais pas la forme primitive; un connaisseur de l’Arabe vulgaire recon- 
naîtra facilement diverses étymologies; de pareilles instructions s’ajouteront 
aisément par le lecteur savant du Dictionnaire. Quand à cet égard mon 
travail reste imparfait, il faut réfléchir que pour constater l’étymologie j'ai 
dû chercher dans les langues iraniennes, turque, arabe, souvent aussi dans 
le Syrien, Arménien, Géorgien, les idiomes du Daghestan etc.; en un seul 
cas j'ai trouvé aussi un mot bohémien (:,»_,5). 

Les mots et les formes avec lesquels j'ai élargi la collection de 
M. Jaba sont tirés de ces livres que M. Lerch a examinés dans ses 
excellentes et importantes Recherches sur les Kurdes. Ce qui a paru 
après le livre de M. Lerch et a été employé par moi se trouve et dans 
la préface de la Grammaire kurde qui sera publiée après le Dictionnaire, 


et dans la liste d’abréviations qui suit. 


Abréviations. 


* est mis devant les mots qui manquent dans les manuscrits de M. Jaba. 
abchas. signifie la langue abchase. 
ad. — la langue turque d'Aderbeidjan. 


afgh. signifie la langue afghane ou le Paehtou (d'après les ouvrages de M. Dorn et. | 
M. Trumpp). 

ane. pers. — la langue persane ancienne des inscriptions cunéiformes. 

ane. prusse — la langue des anciens Prussiens (dialecte letton). 

angl. — la langue anglaise. 

anglosax. — la langue anglo-saxonne. 

ar. — la langue arabe. 

arm. — la langue arménienne. 

avar, — la langue avare (étudiée par M. Schiefner). 

B. — l'ouvrage de M. BereSine, Recherches sur les dialectes persans. Casan 1853. 

bactr. — la langue bactrienne ou avestique. 

bal. — la langue baloutchi (étudiée par Leech (Lassen) et M. Pierce). 

Berggren — l'ouvrage de Berggren, Guide français-arabe vulgaire, Upsal 1844. 4". 

bib. --- la langue des Kurdes Bilbas qui sont une branche des Kurdes Mikris (dans 
les environs de Soudj Buläq). 

BI. — la petite collection des mots dujikis (dialecte très- étroitement parent au zaza) 
publiée par M. Blau dans la Zeitschrift der Morgenländischen Gesellschaft, 
XVI, 627. 

Br. --- la petite collection des mots kurdes publiée par M. Brugsch dans son livre 
Reise der preussischen Gesandtschaft nach Persien. Leipzig 1863. II, 497. 


bret. — Ja langue bas-bretonne, 


. Ch. — Chodzko, Études philologiques sur Ja langue kurde (dialocte de Soleimanié) 


dans le Journal asiatique V"* série, t. 9, p. 297. 

Chodzko, Spec. —— Chodzko, Specimens of the popular poetry of Persia. London 1 842. 

cig. — la langue bohémienne (cigaine). | 

cymr. — la langue cymrique ou galloise. 

Diefenbach — Vergleichendes Wôrtorbuch der gothischen Sprache von Dr. L. Diefen- 
bach. Frankfurt, 1851. 

Dorn — Beiïträge zur Kenntniss der iranischen Sprachen, herausgegeben von B. Dorn 
und Mirsa Muhammed Schafy. St-Petersburg 1860—1866 (contenant 
des textes mazenderanis). 





XIV 


Dozy signifie Dozy, Dictionnaire détaillé des noms des vêlements chez les Arabes. Am- 
sterdam 4845. | 

Fick — Kick, Vergleichendes Wôrterbuch der indogermanischen Sprachen. Gôttin- 
gen 1871. 

G. — Garzoni, Grammatica e vocabolario della lingua kurda. Roma 1787. 

gael. — la langue gaëlique (irlandais et erse). 

. géorg. — la langue géorgienne (d'après l'ouvrage de Tehoubinof). 

gil. — la langue du Guilan ou le Guileki. 

hedr. — le dialecte kurde de Hedrouse (un texte se trouve dans l'ouvrage de M. Lerch). 

holl. — la langue hollandaise. 

ir. — la langue irlandaise. 

isl. — la langue islandaise ou le scandinave ancien. 

kasik. — la langue kasikumique (étudiée par M. Schiefner). 

KI. — les publications de Klaproth sur la langue kurde dans les Mines de l'Orient. 
Vienne. T. IV. 

k. or. — le kurde oriental ou la langue des Kurdes établis par ordre de Nadir-schah 
dans le Khorasan; ce dialecte a été étudié par M. Beresine. 

kurin. — la langue kurinienne (étudiée par M. Schiefner). 

kurm. — la langue kurmandji ou le dialecte kurde principal. 

k. r. — la langue des Kurdes Richvends habitant la contrée entre Rudbar-i Qazwin 
et Âlemut; on trouve quelques notices sur ce dialecte dans les Études 
de M. Chodzko. 

L. — Lerch, Forschungen über die Kurden und die iranischen Chaldäer. Petersburg 
1858, et divers articles de ce savant dans le Bulletin de l’Académie 
Impériale. Les phrases kurdes en lettres orientales sans transcription sont 
prises de la traduction d’un passage du Gulistan contenue dans l'ouvrage 
de M. Lerch. 

Lagarde — Beitrãge zur baktrischen Lexikographie von Paul de Lagarde. Leipzig 1 868. 

Lane — Lane, Edw. W., Sitten und Gebräuche der heutigen Egypter, übersetzt von 
Dr. J. Th. Zenker. Leipzig 1852. 


lett. — la langue lettonne. 


lit. signifie la langue lithuanienne. 

L. o6pasnss mp. — l'oraison dominicale en langue kurde contribuée par M. Lereh à 
l'ouvrage OGpasns: mpadrops Tanorpadis M CA0BOAATEN Huneparoperol 
Aragemis Hayrz. Caurruerepypre 1870. 4, 

lor. — le dialecte des Loris ou Louris, étudié par GI. J. Rich. 

M. — le petit glossaire kurde publié par M. Fréderic Müller dans le Journal Orient 
et Occident, par M. Benfey lll, p. 1 04. 

maz, — la langue du Mazenderan. 

Nemnich — Ph. A. Nemnieh, Allgemeines Polyglotten-Lexicon der Naturgesehiehte. 
Hamburg 1793. 2 voll. 4°. 

N. T. — le Nouveau Testament en langue kurde imprimé à Constantinople 1857. 

oss. — la langue ossète (d’après les ouvrages de Sjôgren et de M. Schiefner). 

p. — la langue persane actuelle, 

P. — les mots kurdes contribués par Güldenstädt à l'ouvrage publié par Pallas: Lin- 
guarum totius orbis Vocabularia comparativa, Augustissimae (Catharinae 
Imperatricis) cura collecta. Petropoli 4786. 2 voll. 4°. 

paléosi. — la langue paléoslave ou slave ecclésiastique. | 

Paret de Courteille — le Dictionnaire turk - oriental par M. Pavet de Courteille, 

| Paris 4870. 

peh). — la langue pehlevie. 

Pierce — A Description of the Mekranee- Beloochee Dialect. By Mr. E. Pierce, dans 
le Journal of the Bombay Branch ofthe R. Asiat. Society. Bombay 1875, p.1. 

Pott — plusieurs articles sur la langue kurde publiés par M. Pott dans la Zeitschrift 
für die Kunde des Morgenlandes. IlI. 1V. YII. 

Pott, Et. F. — les Etymologischen Forschungen du même savant, 2°° édition. 40 voll. 
Detmold 4859 —1876. 

R. — GI. J. Rich, Narrative of a Residence in Koordistan, ed. by his widow. 2 voll. 
London 1836. 

Rh. — Brief grammar and vocabulary of the Kurdish language of the Hakari district. 
By the late Rev. Samuel A. Rhea, dans le Journal of the American Oriental 
Society. X, 1872, p. 118. 


XVI 


S. signifie les riches collections de récits et de ballades kurdes rassemblées par MM. Socin 
et Prym pendant leur séjour en Assyrie; M. Socin a eu la complaisance 
de me confier son manuscrit pour en faire usage en complétant le Dictionnaire. 

Sanjana — a Grammar of the Pahlvi language by Peshotun Dustoor Behramjee Sun- 
jana. Bombay 4871 (en Gouzarati). 

ser, ou sanser. — la langue sanserite. 

Sd. — Reise nach Mosul und durch Kurdistan nach Urumia, von C. Sandreczki. 
Stuttgart 4857. 3 voll. | 

Sohrabji — le Glossaire des mots pehlevis publié par Beramji Destur Sohrabji Mehr- 
jiran. Bombay 1869 (lithogr.). 

syr. — la langue syrienne. 

t. — la langue turque ou ottomane. 

tal. — la langue parlée dans la province de Talych. 

tat. — la langue tati, parlée dans le voisinage de Derbent. 

tchetch. — la langue tehetchentze (étudiée par M. Schiefner). 

Trumpp — Grammar of the Paëto language by Dr. E. Trumpp. London 1873. 

ud. — la langue udienne (étudiée par M. Schiefner). 

Vullers — J. A. Vullers, Grammatica linguae persicae. Gissae 1870. 


En terminant cette préface, je me fais un plaisir de remercier Son 
Excellence M. Bernhard Dorn de l'intérêt qu’il a pris dans l'édition du 
Dictionnaire en général, et en me communiquant ses savantes notes critiques. 

Durant l'impression de l’ouvrage j'ai trouvé de nombreuses additions 
et corrections qu’il n’a plus été possible de faire entrer dans le texte même; 
le lecteur veuille excuser que je les ai publiées dans la liste des fautes 
d'impression qui suit. 

Page. Ligne. 
3% 26 ajoutez li. 
4% 27 le mot o,Î>) semble être dérivé de la même racine que JÛ» (ar. J>). 


4 30 ärj est le ture oriental as ,| pin qui croît sur les montagnes, voy. Pavet 
de Courteille s. v. et le journal allemand «Globus» 1877. XXXI p. 30°, 


Page. 


e 


gt 
41ê 
44° 
49° 
22° 
245 
y 
46! 
47e 
49° 
85? 
ı07 
108% 
4145 


ı124 
ı184 
123° 


128% 
4455 
1405 
1905 


29° 
233° 
234° 


239° 


Ligne. 


23 le verbe gs) provient à ce qu'il semble de l'ar. (sc; v 
arabe publié par. Wetzstein dans le Journal de la Soc. asiat. 
XXII, p. 80, l. 8. 
8 ajoutez =) ul. 
11 lisez peyén’e. 
3 ajoutez Là]. 
417 ajoutez AJ. 
7 effacez: voy. oJA®- 
35 effacez LA. 
9 effacez les mots: s-ber..... G. 
9 lisez: coteaux. 
44 ajoutez: roy. So. 
23. ajoutez: t. or. > (Pavet de Courteille p. 158). 


27 lisez sols. 


A ajoutez: comp. 9». 


40 ajoutez: voy. à DL. 


4 l'étymologie proposée est douteuse; peut-être l'ar. valgaire (, 
entre en considération. 


23 ajoutez: ö»Bpþi (thym). 


32 ajoutez après e> (assemblée) et e> (coït). 


34 ajoutez: du pers. ul qui signifie dans l’Hindostani la marqu 


que portent les gens de robe. 

lisez Shpm. 

lisez Jk. 

ajoutez: de l'ar. jo. 

le nom ar. est Û ; mais l'identification proposée est prol 
(note de M. Dorn). 

34 lisez mégarde. 

49 la phrase os st répond au pers. >f (ja (note de 

28 mettez entre «^ et, l'article qui suit: sber bezium, il 

parle en délire, G.; syr. 12n. 
47 ajoutez: sarat kirin, eribler, Rh. 


œ 1 œ > 


HI 


effacez l'article : » JS kla. (il faut écrire lac). ` 

dans le dialecte de Semnan on trouve le mot šet pour «lait» (Schindler, Journal 
de la Soc. asiat. allem. XXXII, 536), ce qui rend douteuse l'origine turque. 

lisez chour-akh. 

lisez Li. 

lisez ar. Le, p. Jk. 

le mot ERA semble être l'ar. sLL. (fil) et devrait être placé sur la p. 2449. 

lisez „LE €). . 

C* 

peut-être il faut lire J< pour J< (voy. ce mot employé à la p. 85°, 
1. 44); en arabe, Jssine signifie courbé, voy. Lane, Dictionary I, 
2, 678°. 

lisez Le (Dorn). 

lisez le (Dorn). 

lisez ae (Dorn). 

ajoutez devant Le: plur. 

le mot $ghaläg semble être arabe et identique à gheladj ( e`»). 

le mot Llé (tournoiement) doit être lu Yalt (la vocalisation alat est 
donc fausse) et dérivé du persan; le mot blê (faute) doit être lu yalet 
ou alat et dérivé de l'arabe. 

effacez le mot du. 

ajoutez: comp. ai. 

on pourrait penser, pour le mot Lis, au persan aiK, mais les voyelles 
ne sont pas en accord. 

ajoutez: voy. ö lf 

ajoutez: voy. JS. 


Page. Ligne. 
242% 27 
288 1 
263° 45 
269° 35 
270% 2 
274 4 
274% 27 
275% 1 
280% 27 
282% 35 
283% 10 
283? 16 
387% 4 
— 49 
304? 28 
306% 2 
341% 21 
345? 27 
327% 13 
396% 3 


mourouz semble être le pers. muryus, nom d’une chèvre dont le poil 
donne des châles excellents. 


Ferdinand Justi. 


Marbourg, le 16° décembre 1878. 








| 


*] a, prépos., vers, à, ehr ki ce-kiria 
a ma zerer, chacun qui m'a fait du mal; 
dainum a kuär, je décharge, littér. je mets 
bas, em a kuâr, je descends, littér. je viens 
à bas; at a dunie, il naquit, littér. il vint 
au monde; na et a ghot, indicible; ciûm 
a t4lba, je vais chercher; verer kem a 
tilba, deenérum a télba, je fais venir; 
ciâm a saläl, je monte, littér. je vais à 
l'escalier, dem a ceker, je fais faire; del 
aia a ghana, impudique; kes pe nâ vastit 
a flãn (on dit aussi kes ber flan na vastit) 
issupérable, littér. personne ne se tient ferme 
sur ses pieds contre tel ou tel, G.; bactr. à, 
p. Î, comp: a2,91 (s. v. 49) «GT, os. 

Î voy. lk»). 

LÎ aba, les pères; (sy » LÎ j 
le &lL. ji aba ve edjdadi moulk mâi, 
biens laissés des pères; plur. ar. de ). 

* Ju LU ababil, hirondelle des murailles, 
G; ar. Je), ı. _è„š Job (outarde). 

y-#bl abanos, ébène; ebanûs G., 
abanés L., avanus Rh.; p. t. yep) (du 
grec éBsvos). 

J5l ibtida, commencement; JO) j 
ji ibtida, d'abord; ar. lu. | 

JT ab-dar 1) succulent; 2) brillant; 
ol à (559 chouri be abdar, le bril- 


lant d'un sabre; du pers. JJ>]; comp. 

*JI w} abdal, pauvre, Rh.; ar. JIwl, 
(moine). 

QI abedan, à jamais; ar. j_.J. 

5%) ebedi, éternel, Dieu éternel; ar. 
spl. 

Usb abediieti, éternité; hata eb- 
diyeti (ar. & Jl e») à jamais, L. o6pa3- 
Ilbi IP. 

1») ibra, quittance, ar. | 1. 

asbl ,f ibra-namé, quittance; du pers. 
aeli) „J. 

rè. „ >) ebrichim, soie; avérmis G., 
havermjš L., k. or. +, „E (le g semble 
remplacer le h, comme dans le Russe); p. 
Hên), comp. el, Use. 

>») abrou, sourcil; forme persane de 
SN | 

*, J ab-rou, vélin; honneur Ch.; du 
pers. ,9 D. 

S _J abri, fichu en soie que portent 
les femmes; p. {&s_»} (bigarré). 

Qi iblis, satan; ar. sb} (du grec 
8taBohos). | 


* „J abu, père, abu jahil, nom d'un ad- 


2 si — oll! 


versaire du prophète, L. ar. Jg» „); abûna 
mazen, patriarche des Chrétiens, littér, notre 
grand père, G., syr. @2f; comp. LT. 

sy abour, abir, honneur; J») a, be 


abour, honorable; me abôr kir, j'arrangeai | ` 


S.; COMp. on) 

a») _Yoy. L. 

ûe) voy. QT Ae ^ 

sl; sl apter, abter, after, fou, 
aliéné; ar. ^J. 

us.) epyri, pour la plupart; epür, le 
plus L.; superlat. de ». 

* UT atâf, soleil G. B.; xara6+ P., 
hetaoo R., hetavek Ch., adéf L., bilb. 
hatava; p. QU; comp. Gb, Us. 

L5) etba, postérité, famille, suite, gens 
de la maison; ar. Lol. 

NN „L5J atech-bazi, feu d'artifice; du 
pers. çS „Lêasî, ) 

UKäsl atech-kech, pelle; du pers. 

AHÊ 
FE ittifaq, accord; (s> 4 LL! 
ittifaq-a be dizi, accord secret; ar. ak, 
comp. gl 

SL} etek, basque, pan d'une robe ; 
û le: pe etegh-i tchiian, le pied d’une 
montagne; t. ÉLI. 

SUGI eteklik, jupe, robe de femme; 
t. SUG) (la partie de devant d’une robe). 

*ax®)] atmejé, autour, L.; t. ax»). 

DR voy. pb. 

Up étün, bassin à chaux, en fig. ba- 


taille sanglante, syr ätüno, S., aram. 
Pin. 
LJ voy. Los. 


5] etib, peine, punition; syr. «22, 
COMP. 4 „>. 

on?) VOY. e ~Î9. 

JÜ] asar, effet; ar. LÎ (plur. de _~/). 
US) voy. ol. 
| - eser, marque, signe; ar. pl. 

ms Cv} idjabet kirin, accepter 

par ee cossitê; t SL) Cell. 

JS. „J adjarouki, teint pâle; comp. 
E n jh. 

* JL] ajäg, tourbillon de poussière, S.; 
ar. JL). 

SI Je) VOY. Je. 

D: LS Le] idjra kirin, rendre justice; 


ûe J»l Gê» «sus khoudi hagi idjra 
be-ketin puisse Dieu me rendre justice; 


t. EL Lol Lis 


ya) oudjret, récompense: oil 


oudjret dàin, récompenser; i Ul 
oudjret-a ghemi, nolis; agréta G.; inf4z 
u ejer L. o6pasnet mp. ar. el, el; 
comp. us? . 

Jl> o») oudjre-dar, mercenaire; du 
pers. l> el. 

Le) edjza, matériaux, drogues; LE» 

us! doukan-a edjzaï, pharmacie; |! 
û „+ edjza-ferouch, pharmacien; ar. 
Lol. 

Ur La) edjzadji, apothicaire. 

Je} edjel, dernier moment, heure de la 
mort; ar. Jel. 

el edjeni, esprit follet. 

J „Î adjour, brique, tuile; 1, 
si adjour-a cheoütandi, brique 
cuite; ar. >») (du pers. ST J). 

* 0) na etérän, Caran, le quatrième, 





Se) 


L ehãrë Rh., tehoarmoun Gh., zaza 

ceherfn; P. ble pole 
j,»/ atehouq, apert, éveillé (mot ture); 

1. Sel 
* „al ahhtlém, pollution: ahhtlém 

kem je me pollue, G.; ar. e. 

f EL) ihtiyat kirin, prendre 

gre; t. SL) LL. 

* cau pl ahhrém kem, j'excom- 
munie; partie. passé ahhram kiria ou 
mahhrüm G.; t. êl.) «J_J, ar. », 2. 

û l>! ehsan bonté, générosité; (lus | 

fs ehsan di-kin, faites moi la grâce; li 

ehsan kir, il lui fit la grâce: t. ,l„-/ 

és. 

* lJ ahhfäd, bretelles, G.; ar. >l/ 

(plur. de ul, les compagnons). 

+ ge) ahhmäk, sot, stupide, lourdaud, 

G. B.; ar. ge). 

. Qiel ehmaqi, bêtise; ahhmakfa G. 
* Je ahhiãl, furbe, G.; ar. Je. 
è akh, ah! p. è) 

| kh, ê) > 
dinıw-a ãkh ou ber, terre parsemée de 
pierres; ãx poussière, S. terre Rh.; ãx-ë 


terre noire; » » 


bärüd salpêtre, S.; ar. „J. 

ûWrslal akhaftin, empirer, causer de 
l'inflammation. 

y] akhaftin, s’entretenir, informer, 
rapporter, bahhkavum, je parle, parî. part. 
ahbkaft; bu ğo bahhkovum, je murmure, 
G.; ar. Ke. 

+ As) ahhkäftina, conversation, G.; 
akhäftint Rh.; ahhkäftina bein ehr du, 
dialogue, G. 


— ys' Dsl 3 


ns Ls) akhiba kirin, ensevelir, 

Rh.; 1. Vas Gs), 

ys! akhpin, fumier, ordures; y 
o2}> akhpin din, fumer, engraisser un 
champ avec du fumier; de l'arm. we. 

ae;sl akhtarma, butin, proie en che- 
Vaux; J. de es). 

as] ekhté, cheval hongre ; jakta G.; 
a. htakhana, écurie, Rh.; du pers. aka | 
a; 

JlJ ikhtiiar, yolonté; La! a, be 
ikhtiiar, volontairement; ar. ll. 

*ٍ Lal zaza eh'tiar, vieillard, t. Las). 

* *_ sl .akr, axir, finalement G. B.; ar. 
AT. 

sl voy. 5 (fils). 

ssl akhiri, terme, fin, la vie éternelle; 
sys ss) akhiri khaberi, bref, en un 
mot; de Cp y ç5 _ >J akhiri bouin tchiié, 
en somme, qu'en sera-teil? oi LS al 
akhiri nefes, dernier soupir; (ui US sl) 
AE akhiri nefes dàäin, rendre le dernier 
soupir. 

ss) voy. 3). 
al vê. ê ê 

J Gb>:/ ekhlat-i arba, les quatres 
humeurs (sang, bile, pituite, mélancolie); 
ar. dm y] Lis). 

3) ekhlag, caractère; aus Li) 
ekhlaq-a hesenê, caractère doux; me 
SL ekhlaq-i pak, âme pure; N nm 
af L ekhlaq-i vi pak-é, il a un caractère 
intègre; ar. y) (plur. de sl). 

„<J! ekhlamour, tilleul;-, sl 
Be ekhlamour tchitcheghi, fleurs de 
tilleul, t. spl, pren NE 


4 „ „êl -- cl» 


ol] akhlivé, les premiers jours du prin- 
temps; comp. géorg. Sbæmtès (nouveauté) 
de sbge (proche de). 

. J „>! akhour, éeurie; û N ol 
akhour-i hespan ou akhour- i hespi 
écurie, auge, crèche; p. ss, JS; comp. 


sl, jè) ne. 


PA ekhni (en ture et en persan 


yakhni) un plat d'entrée; p. 

J3 „J akhound, docteur en théologie, 
mollah persan; du pers. Ji). 

J >J eda, payement, exéeution: ce _,f J-J 
eda kirin, payer, s'aquitter; )-/ Us Le us/ 
LS eï mi eda kirin, solder le restant; 
t. ls) 15). 

*] >J ada, mauvaises herbes, Rh.: 1. J>). 

* Jo] äda, île, Rh.; t. |»). 

* D 3) ãdap, pus, ulcère G. Rh.; comp. 
I'abkhaze: at'a (pron. ata) Sehiefner Š5". 

J Î adar, Mars; - 25 J.>,» le 
behar di adarida titin. le printemps vient 
au mois de Mars; on dit aussi ,' >l» hadar, 
et ,5l azer; ,5l _,eL. mah-i azer, mois 
de Mars; ar. Jo, p. JÎ, oL., ; J. 

sl] idaré, moyens d'existance, rente; 
aS5 où ol idaré khe di-kè, il vit de 
ses rentes; ar. ,1,5). 

els) voy. les. 

©} edeb, politesse; a;s5l a, be edebé, 
poliment (p. Col Hafis 36, 14); ädep 
G., adäp Rh.; ar. ol, plur. Shol. 


„>l vey. SI. 

PÎ 33} adragh, intelligence, G.; ar. 
31,5. 

Gal VOY. GUT. 

* pol adem, homme, P. B.; plur. 


ul.Ȕ tout le monde L. 1, 99, 7. 
ar. „>J. 

>J edna, commun, médiocre; ar. iJ. 

ö/„>,>l voy. s»»>. 

(5321 voy. „> (deux). 

J5J iza, injure; ar. 15). 

J53! izan, intelligence ; ai]5L be- 
izan-é il est instruit; ar. (yes). 

J3] voy. la. 

C5 eziiet, peine, souffrance; 51 
ö l&f eziiet kichan, souffrir; gel» Cl 
eziiet dàin, causer de la peine; t. 3) 
CHR 

Jj vey. 5J. 


D] r, 2,1 rd, Ql,,) arvan, farine; 


SL & (sui ar-i be kapek, son, grosse 


farine : zaza ãr, ãrdi L., ârde BI.; 
D) P. >. 
* ,J zaza er, préfixe verbal, kurm. ,», 


J» »bacir. fra, p. ». 
SLT araw, eau de savonnage. 


>l 1 voy. JS Le. 
Mi _,/ voy. LL. 

* Ss» nl zaza ãrbëzy, sangsue; de ãr, 
ser. AW, grec ëzo et de bêzy, p. lb; 
comp. ser. AW. 

* 5959) artoki, hérétique G.; t. ab Le, 
ar. 45) |, syr. Lan 25on, du grec. aiperindc. 

JT ardj, canne d'Inde dont on fait des 


pebl. 


lances. 
ê , J voy. &-*' 
>} voy. J... 
>) ardou, les combustibles. 
„>J voy. Ji. 





* io) zaza erdfsi, barbe; comp. 
^) prune | 
Î ul) J erzan, à bon marché; p. LI. 


Jj)! erzani, prix bas; p. (jh, ). 
pri J erzeroum, Erzeroum; t. r. J, 
fu pers. >. Cu, ar. pol Jul). 
_ *&L,_,J arzenk, menton, G.; comp. p. 





H 4. pe 
e »),) arzoumendi, désireux; du 
RTS. Joss _,l. 
sou) arzi, seul, sans associé; comp. 
am. wnwbà þî: . 

| arsim, fluxion, rhume; à) ps) 
arsim bouié, enrhumé; comp. us. 
_ * Qu) zaza erš kerd, il commanda en 
sant! t. Ji) (des langues europ.). 

+ 2] zaza äri$, moulin; ãriš telinaini, 
le moulin moud; du verbe pehl. D A] 
(Sobrabji 25, 43) kurm. lÎ; comp. 
Us. . 
tu 5, arescinum, je fracasse, 
brise; parî. part. arešãnd G. L.; bactr. 
ares, raš. 

Jil archil, pâte au lait, espèce de 
nels; comp. Ji. 

tuyê) zaza eršauûte, il envoya; 
béréau, envoie ; comp. rl. 

Yo) ard, terre, ärd ou ërd L:; hhard 
R.; selon Garzoni et Lereh ce mot signifie 
æssi plancher, champ; ç>» jl ya ard 
ajoutin, labourer la terre; ~ê ge 3) 
ard galachtin, bêcher, remuer la terre; 
ard bokolum, je creuse, G.; ard k'idi, 
älleurs, autrepart, G.; ammo ard, par-ci 
Rr-là, par-tout, G.; ben ard, naf ard, 
wuerrain G.; ar. Jo), voy. Job. 

"é arch, fossé, KI.; L & comp. 35). 


û) — 9,1 | ö 


* Û ej) aryün, foyer, L. 
* lJ urfa, Edesse, G.; ar. vulg. l,/, 


de Tar. class. Le,J} arm. (]-«€«». 

j) arq, canal d'irrigation; p. öj), 
voy. 5). 

* a$, orka, orkét, orkéta, empire, mo- 
narchie, gouvernement, orket osmânli, 
orket-a,rumi, la Turquie G.; p. I, 
kürin. ülk' wé (Schiefner 128”) avare ulké 
(Schiefner 93"). 

SH! voy. LS. 

* | J erképdér, garçon d'écurie, 
G.; p. JE. 


An voy. 3 ;„ 5. 


pol VOY. ce. 
et 5h, ét ,) armadj, armandj, but; 


use ,J LS Aş ghirtin-a armadji, mirer 
ag) eve 45; «je min ou te sou- 
behi armandjé, moi et toi demain nous 
serons au tir; Les). „ulZJJ istandin-a 
armandji, diriger l'arme à un but; {; 
ûs ll! 55 e ezi heiki danim 
armandji, je mettrai pour but un oeuf; 


p. eî. 
_ url, çêyeynê® armouch, hevir- 
mouch, soie, fil de soie; comp. il; 
de l'arm. waponeJ, par-métathèse des 
lettres š et m. 

* a»,) zaza ërmé, épaule; bactr. arema, 
P. „,) (main) slav. pamo (épaule). 

SL) voy. G9. 

* | zaza éru, en bas; p. »_;i. 

* ,J zaza éreu, tard; comp. 055 ,f; 
de la racine bactr. rud (empêcher) p. 
OH Ji). 


6 ö Jl, — 5] 


Ulis! ervan, farine; :5 9 ol! 
ervan kirin, tamiser de la farine; comp. J. 
* ol |, ,} zaza ârewänèf, meunier. 

lof voy. ilol. 

o>» y] aroudé, désoeuvré, un paresseux, 
` un vaurien; comp. 9 _,J. 
Us a) Yej. ss 
*s), ,/ erük, prune L.; t. a) 
* Les „J Irumeli, Roumélie, L.; t. 


‘ 
e 


9) * 

Cool voy. Dos. 

ep) Yey. : 8. 

us?» çsJ) eri, heri, oui, certes; __,* 
Ö _,f heri kirin, donner son assentement 
ù un mariage; pri duu)D (6 _,J eri dou- 
roust-é efendi-m, “oui, e'est juste, Mon- 
sieur; herë Rh.; p. „J. 

usul voy. (ce. 

J), «sol ari, ali, secours, aide; arfi 
G.; härt Bh.; + _S (sul ari kirin, prêter 
secours; aS us) ari bi-ké, prête secours; 
a uş„' ari me-ké, ne prête pas secours; 

a (s5) 5) ez ari te kim, je t'aiderai; 
Û us) ss houn ari me-kin, n'aidez 
pas; du pers. sl; comp. ,l.s. 

_, us) ari-kar, adjoint, aide; du pers. 
„JU. 

N _,k N J ari-kari, assistance, aide; 
P~» u6 «sol ari-kari khastin, de- 
mander assistance; du pers. LS ne JL. 

5) ez, ezi, moi, je; us.) si) ezji, 
. eJ1, m01 aussi, LS? Ls/s> Lis 5922 J 
ps ez Jjiboui vira djevabi di bidim, 
il faut que je lui donne la réponse; pl 
ezim, quant à moi; ici le suffixe prono- 


minal de la première personne est joint à 
ez, comme dans le tal. azem (Chodzko, 
Specimens of the popular poetry of Persia 
p.456); az bu qo, az qo, moi-même, G.; 
az qo avésium nek flan, je réfugie auprès 
de quelqu'un, G.; az u bakt-e qo, je risque, 
hasarde, littér. moi et ma fortune! G.; ez, 
et avec l'i deiktique ézi L.; Chodzko ne 
donne pour le nominatif que la forme myne 
y et mnich ^5», dont le {> répond au 
ji de ez-ji, tu-ji; le dialecte de Solei- 
manieh semble donc avoir perdu le vrai no- 
minatif et, comme le persan, l'avoir rem- 
placé par le formatif. Le formatif min ou 
me (bactr. mana) se trouve comme accu- 
satif, datif et instrumental; Ie jJ, lei 
ji-minda, ji-mindani, de ma part; -,e 
€ min dit, jai vu; me (moi, L. I, 6, 4), 
min (à moi, L. 48, 2), me Zin ina, j'ai 
pris une femme, littér. par moi une femme 
(a été) prise L. lI, 86; le plus souvent une 
préposition précède le pronom: le min, à 
moi Ch. 309. Le datif est suivi du suffixe 
ra: Z me-ra, à moi, L. 1, 48, 1 (pers. 
Le); Chodzko cite la forme Xe mni 
de l’accusatif, où nous voyons le suffixe no- 
minal i. Le génitif se forme au moyen de 
l'Izafet: dil-i me, mon coeur, L., heir-i 
min, excepté moi, L., sans le i de jonction: 
deng me, excepté moi, L. II, 98; le géni- 
tif, comme pronom possessif, précède le sub- 
stantif, qui, de son tour, est suivi du 1: 
me dér-i ve ne kim, je n’ouvre pas ma 
porte, L. 1, 26, 13. Le nominatif plur. est 
J em; dans le dialecte de Sihna aol L. 
I, 400, 1, dans celui de Soleimanieh al 
amé, 45) eema Ch. 350; bactr. ahma, 
ane. pers. amä, p. Le, maz. gil. amo, tat 


I —. sil 7 


imou, tal. ama; şil emji nous autres 
aussi; avec le i deiktique: émi ben, nous 
venons, L. Le formatif est «a. me, chez 
Rhea ma; pour l’aceusatif, Chodzko allègue 
Ge) eemei, avec la désinance nominale. 
Le datif a le suffixe ra: méra, à nous L., 
be merä, avec nous, L.; Beresine p. 1 24 
allègue la forme métathétique mvãr (à nous), 
qui appartient à la forme du sing. mevrä 
Lo, pour men-rä; génit.: tu imäm-i 
gund-e mé-yi, tu es l’Imam de notre vil- 
lage L. 1, 6,8; sans le i: nakah me, notre 
noce L. 1, 37, 2; ablat. 5] «J le eema- 
da Ch. 309. — bactr. azem; comp. „J, 
Ö®* *%® cê 44. 

>J;l azad, libre, affranchi; Öُ JA ob) 
azad kirin, affranchir un esclave; ãza kiria, 
affranchi, G.: kardäna ta äza kem, je te 
déchaîne, je vous pardonne (ainsi le juge 
divin dira le jour du jugement dernier) G.; 
ãzã kirin Rh.; zaza azad ken'a; bactr. 
azata; p. >.) . 

21) azadi, liberté; du pers. sb). 

LL J Toy. LL. 


“os azpôsb, cuisinier, Rh.; p ét. 
2) äzCi, cuisinier, S. 


“wî j ezeli, Dieu éternel, fatum, éter- 
nité ; ar. Ji, aJ). 

ûl voy. lJ. 

ö l.l! ezman, langue; azmân G., Rh., 
azmãr B., ocMau, P., azm&n-e gh4, bu- 
glose (boragine) G., p. Gb ; A4 maz. kü- 
zavön çı!» „>f ou gowzabon, Melgounof 
dans le Journ. de la Soc. asiat. allemande 
22, 242, 20. Le littor. rhérid. de la mer 
Casp. (édition allem.) p. 224; azmãn fssa 
bredouilleur, littér. ayant la langue liée, 


azmän fssa bahhkovun, je balbutie G.— 
bactr. hizva, ane. pers. izäva, p. b>; 
comp. (yLe;. 

* SL: aznik, gresserie (majolica) G.; 
de 355! (ville en Bithynie, l'ancienne Ni- 
caea). | 

„J àzou, dent molaire; D) NE 
so) à  S hespi ligab ghirté azoui, 
le cheval prit le mors aux dents; p. , ST. 

P nl àzou, peine; + 3) a, be-azou, dif- 
ficile. 

J, J ezva, allumette. 

J, j! azva, sue d’aloès; du pers. shit. 

}, 5) azva, capsules. 

aè » ;)) , à :,l azoughé, azig, vivres, mu- 
nition de bouche; t. 35). 

jl voy. jj. 

,l jl jar, cru, eru de la terre. 

G*»)5) ajarouwi, décharné; comp. 
oobl. 

l»- j) ejdeha, dragon, serpent monstre; 
bactr. azi dahaäka, p. Les il. 

Jl») voy. Lei. 

JS 5 je il ejmartin, compter, on dit aussi 
ol, N 5,Les jimartin, hejmartin; 
prés. „ <j» J ez di-hejmirim, + 
uS<j*> tou di-hejmiri, o,+°2 „J eoü 
di-hejmiré, dijmiré; plur. Ul, ö ,*, e, 
ö:-+)9> em, houn, van di-hejmirin; 
fut. „_<j „s.,) ezi be-jmirim, négat. 

» 250 >J ez na-jimirim, impér. 2 
Less a, be-hejmaré, plur. Le lee 43 
be-hejmarin; parf. part. a», 9 0 Je 
ul. ;, _loje, Li), 0, min, té, vi 
mé, vé, evan hejmari, jimart; partic. 
passé 4 5 Le j, _sl-js, & jLeis hejmari, 


8 ge ê3) — û L>) 


hejmariié, jimartiié; chez Garzoni: prés. 
besmerum, 2. 3. besmeyit, parf. part. 
besmérä, besmart; esmérum, esmärt, 
négat. na esmérum; bactr. mar (part. 
prés. plur. hismareñtü), pehl. 5,5, 
p. Loge, öz k5; comp. > lej. 

~43) voy. a. 

#5 g39, g53) ejnou, hejnou, jinou, 
genou; -yl> „je hejnou dàin, s'age- 
nouiller; hazhnoo, bilb. ezhnoo R.; zané 
L. (du pers.); bactr. £nu, pehl. Si, 
p. M J- 

JSsih êl» jl» ajoutin, hajoutin, 
sillonner, aller à la file, pousser en avant, 
exiler, courir; prés. 3. "93515 y 
hesp-i khou dajou, il fait courir son cheval; 
fut. plur. 4. y, jL pl «oil Le € ail 
iané subé haia eiwari em bajoun, ou 
bien nous courrons depuis le matin jusqu'au 
soir; tãZün, ils se hâtèrent S.; dans les chan- 
sons: täzOye S.; chez Rhea: prés. häzhum, 
impér. häzhu, parf. part. hazhut (voy. 
QU); baetr. xšub, p. êêl, yê); 
comp. , 51 <->, 351, _-»>JU. 

pe 433] ajouté ser, assaut, attaque. 

LS j) voy. J. ` 

2j) voy. >». 

LT asan, aisé, facile; zaza aséñ be, 
prenez du repos; du pers. lul; comp. 
EL 

ul VOY. Luss . 

plu) voYy. i 2~. 

ME J, lJ ispartin, résister, appuyer, se 
confier ; voy. :,,l. 

> ol isparé bouin, se reposer 
sur quelqu'un, s'appuyer; comp. 0 et 
P. êl. 


SLI, Elus ispanak, spink, épi- 
nards; t. JUL, p. ele, ar. eê 
(du grec. orstyaxtov). 

cew) ispi, blanc; voy. (ue. 

e~) ispi, pou; voy. e~. 

(J astar, doublure d'une robe; LL... 

, astar bi-ké, fais une doublure; Ù. 
ewê» J astar li ber-khystin, mettre 
une doublure; p. lJ. 

Jef voy. SH, . 

* LI seuil L. I, 101, 16, du pers. 
ot. 

but, jè. istandin, sitandin, 
prendre, saisir; prés. 3. ax. > di-stiné; 
impér. «y 4; be-sitin, plur. sy 4 
be sitinin: parf. part. „kl istand: 
infin. _jl&; Bosll istandin-a nichani, 
marquer le but, fixer le but; | es Got 
istandin-a pentcheï, empoigner, chez Gar- 
zoni prés. 1. stinum, bistinum, 2. 3. 
stinit, bistinit; négat. na stinum; parî. 
part. me stand; bu qo stinum, je m'ap- 
proprie, je m'empare; infin. JL B., 
ständin Rh.; p. He. 

CH astank, défilé, passage étroit ; 
p. a;Î~J (seuil, porte). 

* Ole) amrakbae os; P.; du pers. 
ù „*tJ). 

AZÎ) VOY. pe. 

Jo) VO. jus. 

û 1-J, cpl istiran, istirin, 
chanter, prés. distirim, distiri, distiré, 
plur. em, houn, van distirin; parî. part. 
istérä L.; bactr. $ru (S$ravayeiti), p. 
Doape, ûJ. 

^~) istiran, chanson, couplet de chan- 
son; ls gl) istiran ghiri-dan 


Su — 9 


composer (littér. nouer) des chansons; 


DS à LL istiran goutin, chanter des 
couplets; strâna G., strana bezium, je 
chante (parî. part. strâna ghot); isteran 
L; comp. ser. SU. 

JL istirk, étoile; „L> Ki) 


istirk-a di-seiaré, planètes (ar. 5 Lou): 
stera G.; sterk-e b-du, comète KI.; cerpe, 
car P. (comp. osset. stale); asterra, bilb. 
astefra, lor. asara R.; astergän (étoiles) 
(., ol; traiah B., istérik, stérik, 
bistér, hüstérg L., stër Rh., stîr M., 
îta estär, dujiki istiri; bactr. étare, 
P. ou 


bé Û ul istirk-chinas, astrologue; | 


Pe Une ey 

0 şi] VOY. 975. 

sylistiri, épine, ronce; {5 2e stiri, 
eines; strî G., fstiri, épine d’une rose; 
stir, chardon Rh., bactr. astra, p. 0,2.) 
(rasoir); comp. russe ocrie et ane. slave 
0er. 

tuz) estéska, phthisie, phthisique : 
estéska 'l voram, hydropique, G.; ar. 
D lJ. 

lk) istizhar, apparition; LL.) 
ğُ f istizhar kirin, se reposer sur quel- 
qu'un; ar. lk. 
`. 3JJaÄJ istidad, mérite; ar. 5 azJ. 

„2lJ istifadé, profit; ar. 05. 

JL! istiqbal, rencontre; ar. JLaz.). 

JUL istimal, usage; D" JS Jk 
istimal kirin, faire usage; stâmel kem G.; 
LL JlJ. 

El istimalet, conciliation, ea- 

ls à Je istimalet ne 

bi, se Qeter: t &L.„„ «JlJ. 


Joel istamboul, Constantinople, 
solê» Jyi) istamboul bogazi, le 
Bosphore; estambul, stémbul G. L,; t. 
J (du gree el +» OAV); voy. 

? 

J oustou, cou, nuque; stê G. Rh., 
Bery P., estou Ch., stu L.; bactr. Staman 
(bouche, mule); comp. ^ 

SL,24) oustouvank, collier; de ,2.) 
et J», formé comme le p. l,»,*. 

„Jyè„%) oustou-khar, qui a le cou 
de travers. 

jy) isteöur, stérile; staûra G.; p. 


^~] (femme stérile); ser. aû. 

sy) oustour, grossier, impoli, com- 
mun, vulgaire; stûra G., astour Ch.; 
bat, étaÿra, p. ox); comp. ^~. 

2.) zaza estôr, cheval; dujik. astori, 

BI.; actr. $taora, p. yo. 

sol isteburi, stérilité. 

SJ „~J oustouri, corne; J~ s^) 
oustouri peil, cornes renversées; ,ç,„~/ 
js oustouri tij, cornes pointues et droites; 


J. us») oustouri tchengal, cornes 
crochues: LÛ J „~J oustouri kil, cornes 
courbées; nt çl, le cS» Jp) 
oustouri vi davari chikestiié, ce boeuf 
est écorné; sturu L.; schuh KI.; bactr. 
ÉTUVA, P. »>~. 

N >>) oustouri, incivilité, grossièreté. 

y A =} oustoukour, nuque. 

Up) istoun, poutre, pilier, colonne; 
stûn perche, palis, pointe, G., Rh. üstûn 
L.,k. or. sütün B.; stûn be-dem, j'étaie, 
G.; bactr. Stüna, p. ^~; comp. + 

al VOY. Ö2. 


el VOY. cr? 


10 


+2) istir, lit, comme: matelas, cous- | o e > EL) iske-isk digiré, il pousse des 
sins et couverture; bactr. $tairis; comp. | sanglots; isk G., isk tet, il sanglote (littér. 


en, Bol voy. Sul. 

peut, pus istir, histir, jus 
hystyr, mulet; e lus hystyr-a mi 
une mule; ester G., hôstir Rh., hestür 
M.; p. 2-J, ser. AUX. 

Lo.) istifa, démission: ar. ia) (Dora). 

* DL) à béni Isra'fl, les enfants 
d'Israël, L. 4, 30, 5. 

op») voy. SL. 

* lJ esésian, sesian, le troisième; 
siô, 86y6 Rh.; zaza hirfne, hiryin; bactr. 
Sritya ; P. Ê2>-: 

dU voy. we. 

4U voy. Lis, 

SL.) ask, gazelle; lor. asi R.; p. „î, 
bal. ãsk (chevreuil); ser. HA, #9 (anti- 
lope). | 

* AJA) askarläd, écarlate G.; t. 
vulg. LCI p. LÉ, Ca, ar. 
ob Haul] (Istakhri, éd. de Goeje 199, 4), 
géorg. Lasesrgs. 

al. iskelé, échelle, port; eskäla port 
(du côte syrien) G.; t. JÃ&J , de l'ital. scala. 

JL) Iskender, Alexandre. 

o, „X~) ouskouré, tasse, coupe, vase à 
l'eau; p. ok), arm. ver un ul, 

Sn) iskouf 1) toquet, bonnet de 


femme, d'enfant; 2) dé à coudre; 1. „_;,X./ 
(russe cKyæba, grec axoupra la calotte). 


* Si poire, KL; comp. le pers. 
Cm (poire sauvage)? 


le sanglot vient), parî. part. isk at, G.; p. 
RCA CS 

* UD.) aslan, lien, S.; t. Jul, 
vulg. JE. 

1] ousloub, manière, façon; Là 
9) be-wi ousloubi, de cette manière; 
ar, ll; comp. he _». 

| ism, nom; ~» (seu) ism-i djins 

Pi ie Les ? 

nor! de genre; (sen) Ge) L, ,f Jl» 
pyrsiar kirin-a ismi-resmi s'informer 
nominatim et speciatim, s'informer du nom 
et des qualités de quelqu'un; ar. t. pl 

3. 

Av 5 LJ asma tirii, grappe de raisin; 
> «ep Lel asma tirii birin, tailler 
la vigne; ar, «ml, a«). 

ö,l..J. asman, ciel, jLJ As, 
rengh-i asmani, céleste, un bleu de la 
couleur du ciel; ãsm&n L.; zaza 4smye, 
bactr. aéman, p. ,l...J. 

el esmer, brun; une coquette; asmär, 


S.; ar, pou. 
Jan) Ismaël, nom propre arabe. 


y) Yey. Lu, y-b 

* [J zaza asén'a, je vois; asén'i, ils 
voient; du syr. λ; comp. De. 

* „J essû kem, racler, G.; comp. 
I" 

*a], a. assah, salı, vue, aspect; assah, 
sah kirin apercevoir, Rh:; comp. JJ, 
du, Lie. Ù 

JlJ ishal, cours de ventre, purge, 


SA) af.) iske-isk, sanglot; af.) | purgatif; ar. Jl... 


NR 4 SL] iske-isk kalin, sangloter; af. 


Us) asliaï, meunier; du pers. LT. 


ee — Jul 


pe) eisir, esclave, prisonnier; comp. 


Je ~ 

uJ àch, 1) moulin sl „J aeh-i 
bii moulin à vent; 2) dent molaire; vç,) 
uf Sê cJ we evî hesp ach 
kherab kiriié, ce cheval a usé ses dents 
molaires; 3) pierre; äsï M. (emprunté du 
persan); zaza ãrîš; pebl. Li, p. LJ 
ol; comp. DSL. 

y] ach, radeau. a 

çe) àch, soupe; p. ÇA) ser. AT. 

Û f Jè J ch kirin, appaiser, calmer 
quelqu'un lorsqu'il est courroucé; ašJ àch-6, 
il s'est calmé; ail a; ne ãch-é, il ne s'est 
pas calmé; comp. bactr. ãxsti, p. _*/. 

* l5J ashab, écolier, Rh.; ar. Çl 
(jeune homme). 

CE icharet, indice, signe, allusion; 
ubL LU] icharet-® tchawan, le lazzi, 
din d'oeil, ar. 5 Lil. 

JET voy. alJJ Li). ` 

THE pe achpaz-khané, cuisine; du 
pers. ls jt. 

JET voy. fie. 

lJ ichtaha, appétit; ar. Gal. 

El achtchi, cuisinier; t. ==]. 

els! ach-khané, cuisine; du pers. 
ul}, 

Li] achirra, malice; imposteur; ar. 
LE] (plur. de _» à). 

gél ichiq, ride; & şê) (fente). 

SLT voy. ÉLis. 

* Si) eshik, seuil, Ki; ı. El. 


MI, LUKE] achikar, achikara, | D 


dir, évident; -, 9 „,KšJ achikare 
kirin, publier, affecter: ne Ki achi- 


11 


eëskeré L.; p. | KT du bactr. ãvis (ma- 
nifeste) et kar (faire). 
or HE voy. ep JE. 

SLT ichkinandin, humilier, 
ravaler; k. or. eSkinänden, rompre, im- 
pér. beSkin (pour beëkinin) B.; comp. 
öz Ke, | î 

pi voy. DS. 

*a) zaza dšma, 4$me, lune, mois; 
ãšma-i pâizi véryéni, le premier mois 
d'automne, Octobre; #šma-i p& izi peryén'e, 
le second m. d'aut., Novembre; dial. de Ku- 
seldjan aschmi, Blau, Journ. de la soc. 
asiat. allem. XVI, 627, voy. «se. 

* „ê, esciû, 1) mélange, 2) cuiller à 
pot (cazzuola), G.; comp. -- si) sb; p. 
(ee A ji j 

O/!„èJ àchvan, meunier, p. LL). 

Soil voy. Cnil. 

ist, nêyê) achoujin, achou- 
chin, ficelle, cordonnet; t. r. 

u) àchi, grains mondés, blé vanné; 
de ^) (moulin, on monde le blé ou l'orge, 
et on le moud grossièrement). 

ef cê) achi kirin, grefer, enter; 
t. il. 

Ca) àchit, avalanche, éboulement; 
äshüt-a bafrë, Socin; de Û „J. 

o_~è/ iechiré, signe; comp. <“, lš/. 

5^4) àchiw, gain illicite, faire sa main; 
L? JS Gaël àchiw kirin, extraire la mau- 
vaise herbe, trier, déduire; comp. Ja, 


es.) es 


| e)! istilah, phrase; ar. p}Lel. 


Jel asil, tribu, famille, origine, origi- 


karé bouin, être manifeste; eskara .G., | nal; Luw SLo) asl-a sebeba la cause ori- 





12 


ginelle; asli G., asl L.; ghûna aslfe, pé- 
ché originel; ar. Jel, He); comp. Jol », 
J~! ,». 

SL»! asla, nullement; ar. ^.J. 

SL] islah, ajustement, mettre en ordre; 
Ö JS p'hol islah kirin, ajuster, apaiser, 
soumettre les rebelles; ar. eê). 

ao) asma, treille; t. a). 

lol esnaf, corporation d'artisans; 
artisan; ar. Lol. . 

Joel ousoul, manière, aJ„»! „! eou 
ousoulé de cette manière; ar. J~) (plur. 
de Je). 

5] voy. „ês. 

Ze lb) itaet, obéissance, hommage; 
zf Ce itaet kirin, obéir, 2elbl 
öz „$ «5 itaet ne kirin, désobéir; ar. 
^~. l).). 

J, etraf, région, contrée, cour, 
enceinte ; Lf etraf-i kinar, hori- 
zon, surface de la terre; l.l „,! av 
atrafi, à côté de lui, B., k. or. taraf, atraf 
B.; ar. Jb; comp. 5 ,b. : 

pla! etam, repos; ar. plabl . 


ûl) etlas, satin; ar. AL). 


jlel itibar, honneur, faveur, crédit: 
JS el j ji îtibar ketin, perdre le 
crédit; : y _,f ,LC«J îtibar kirin, respec- 
ter, faire cas; ar. ll. 

* sic} âträf, confesse; âträf kem, 
ouir la confession; malem ätrâf, confes- 
seur G.; ar. SL) des. 

slie] îtiqad, persuasion, conviction; 
y Jolie) a be îtiqad-a min, d'après 
ma conviction; ar. slxcl. . 


> — ol} 


_; K<) îtikaf, retraite, dévotion ; aus 
„3 Ce! ketiié itikafi, il se mit en retraite; 
ar. Ke). 

* Léo] membres, Ch. 347; plur. de yc. 

Sel êla, le meilleur; ar. de), dl. 

r NS p}el êlam kirin, expliquer, t. 
AT. 

OJ! élan, rapport, exposé; Je! 
zf êlan kirin rapporter; t Je! 
El). 

le) aga, Aga (titre ture), plur. J_J lê/ 
agalaran; plur. zaza ayän, ayalerän (ler 
est le suffixe ture du pluriel); agha flan 
ghund, le chef d'un village, G.; agha 
zangir, barigel (littér. Aga des chaînes) G.; 
t. Le) | 

lè) voy. JS. 

* Sel aghatr, dignité d'Aga, Rh. 

* „lel k. or. aya, lieue, farasang: 
t. lé; voy. ,! >» (bois). 

Us), ÉLsël agtchi, agtchik, fille 
arménienne; de l'arm. ««q ş fl. 

ûe» ê) agz-outi, amorce de fusil; 
OS ai SI 5,58) agzouti ãghir ne 
girt l'amorce n'a pas pris feu; t. gs) à) .- 

pê) agzoum, boucle, sorte d'anneau; 
DS 4 rs x] agzoum we-kirin dé- 
boucler; voy. „,_;»). 

Jè/ ãghil, bergerie, enelos où l'on en- 
ferme en été les brebis; tı. Je), lêl. 

* coll aghlevf, poêle, chaudière, G.; 
comp. dla». 

NS J „el igva-ker, tentateur; de l'ar. Jè) . 

o> J ifadé, exposé, communication ; 
D f ol] ifadé kirin, exposer, faire 
connaître; ar. ol. 








gl — ST 


il vey. ol. 

+] Zi) iftra, calomnie; iftra dem ou 
kem, je calomnie; iftra-kâr, calomniateur, 
6.; ı. EL) J). 

ST vey. çj ST. 

#1 afir, auge, crèche, mangeoire des 
boeufs; afer, G.; voy. la forme persane 


Jp! 

LI! ifrat, exagération; be 5 LI 5 
efrat-i tefrit, extrémité (la fin de la fin); 
ar, bJ J, Lo à. 

tl l afrandin, créer; afrãndinı, 
création; Rh.; du pers. (y Ji pl. 

» 5] aferim, bravo, vivat; littér. mon 
kuange, de Û pl. 

* cp 5) eferin, louange, L.; du pers. 
Ne J bactr. ãfrIna. 

tuz 5l > le créateur du monde, 
l. 4, 101, 17 (emprunté au persan). 

Us | efsoun, chanson magique; du 
pers. Û 5); COMP. Cm. 

* AI afk, afka, gorge, cou; afka 
gherû id. G.; comp. S)e. 

D» es! iflah bouin, se sauver; ar. 
à, comp. t. So ka 

ts +) efendi, monsieur, docteur; 
divan efendi secrétaire, G zaza eféndi-m 
monsieur; t. Ko JS) du grec auSévrn, 
mod. APÉVTNS. 

Û) efioun, opium; äfiün, G.; ar. 
Us), p. >5), du grec értov. 

Sl ew, plur. QU), JL ewan, wan 
te, cette, ceci, cela; a»: _;! ew kiié, qui 
ts-ce? 45, de „;) ew tchi goutin-é, 
qe veut dire cela? a), lus ûl ew 
thaber-a rast-6, cette nouvelle est vraie ; 


13 
ME L; LS? QE NEZ j. GI ew 
khaber-a bi dava di temam na-bé, cet 
entretien ne se terminera pas sans dispute 
(le a à la fin du mot khabar est l’article 
postpositif, voy. la grammaire) („j | 
4o je ew jiboui min bes-é, cela me 
suffit ; «sb Û^ “2J Jê GS) ew 
choukhoul ji dest min nà-i, cette affaire 
ne dépend pas de moi; DS él _;/ 
a ew tichtek goutin niné, cela ne veut 
rien dire; Kb Ris f «@ hl ;/ 
ew qat be kiri tichteki nà-i, cela ne 
sert absolument à rien; aps L li ji 
û4 ew qat na chibeh-é tichteki, 
cela ne ressemble absolument à rien. Ge 
pronom démonstratif s'écrit chez Garzoni au, 
auva: au fasal-boghrum, je me décide, 
je prends ma résolution; au sibi avi, il 
ressemble, littér. ceci (est) comme celui-là; 
au sali, cette année; auro, aujourd'hui (av- 
ru B., Rh.);, au vakt, maintenant; na ex 
au na ex avi, neutre, littér. pas par-ci pas 
par-là; au rengh, ainsi, littér. de cette cou- 
leur; chez Lerch ev, éva, évaya; eu-qâs, 
ainsi que (06pasnBi mp.), chez Chodzko 
(dans le dialecte de Soleimanié) pl am, 


plur. ,Ll amane, ce qui se trouve aussi 
dans le dialecte de Sibna, al „J (de ce 
jardin, Û pour pl J, L. 1, 100, 6), ce- 
pendant on trouve „J celui (de cl et de 


A pers.) 400, 14 et D] tant que (de 
„J et 15); k. or. Î „Î j d'ici; zaza awé, 


' aû'e ceci, aû-jara, au-j4, à l'instant; on 


dit aussi wi-jéra, wi-j4, en employant le 
cas oblique, que nous alléguerons plus tard. 
Ce pronom se trouve dans le talyche pl 





14 
(B. 33), dans le persan a „<, Label, 
al) dans le bactr. et l'ane. pers ima; 
comp. a3, À), al, a»), ds), a) ,. 

GT àw, eau; j) & be àw, aqueux, 
juteux; sl» 5» Ul àw-a bitchouk 
djari, petit ruisseau qui coule; Jk? G} 
àw-a be-tchamour, eau bourbeuse; UJ 
u, àw-a be-kor ou aw-koré, id.; 
LS Jl, UJ àw-a djari, eau courante; U) 
Qt» àw-a djehi (zaza aûka jévi) eau pré- 
parée avec de l'orge, bière; - 5,5 
aw derbaz bouin, s’infiltrer; > lJ àw-a 
dew, dewi, salive; <;, U! àw-a rezi, 
bassin d'eau dans un jardin; _„ Li aw-a 
rech, café; „j1, lJ ãw-a ziraw, eau lé- 
gère; J, GJ ãw-a zoulal, eau limpide ; 
Öُ S 3 jJ aw tew kiıjn, rendre moins 
épais, éclaircir; aifs Jo UE j GI 
àw-a ji kanii beder di-kewé, l’eau qui 
jaillit d'une source; _ (52 j BJ àw-a ji 
dew ti, écume, bave, littér. l’eau qui vient 
de la bouche; (~~: J àw-a chirin, eau 
douce; „li J àw-a chilou, eau trouble; 
FT J àw-a tirchi, saumure; Lo] 
^ J3> & àw-a we-kharini, eau potable; 
LES LS ãw-a kulilkan, eau de fleurs 
d'orange; f J ãw-a gherm, eau chaude; 
JS J àw-a gouli, eau de rose; L/ 
PA f àw-a kirgouti, eau sulfureuse; 
As 2 geî J àw-a ghemi dikhabitiné, 
les eaux navigables; | „î GI ãw-a 
ghivichi, suc, liqueur qui s’exprime des 
plantes; „ J àw-a nou, eau fraîche; U) 
Qi%is àw-a hinghiwi, hydromel; 5] j 
J> ê ji awi wirda, de ce côté de la rivière: 
ablatif: ézi de avé-de kim je mets dans 


l'eau, L.; 4v-a qânya, eau de source, eau 
vive, L.; ave scir, petit-lait; ave ghost, 
bouillon; giô ave, canal d'irrigation, large 
fossé, G.; a®-a masuue fleuve, P.; o 53) 
(p. D > ©) L. 1, 101, 20; dã (soi 


aou-i chelé, eau tiède Ch. 347; ser ave 


vastum, je nage, je flotte sur l’eau G.; 
ave kanaKinum, je me noie, G.; zaza 
aûka; bactr. ap, nom. äfs, p. D}; comp. 
SL), S! CS 2 S 22: S JF") SD, 
Sr: lé, SL 

` ŠJ awa, couchant; ãwã bun, se coucher 
(du soleil) Rh.; tãvük êü 4va, le seleil se 
couche (ar. _~&J) Cole) S.; ar. --J, J 
(plur. de ._.,/); comp. Joy: 

BJ voy. U). 

sub awari, à travers le champ; comp. 
Lu dl. 

„j! avänf, bâtiments, lieu babité, S.; 
LIU. 

ŒU, „ll awahi, awaï, lieu habité, 
abondance; _,eGl _,„, (ll > bi awahi, 
bi awat, lieu sans habitation; av4 kem, 
avaiia ce-kem, j'édifie, G.; mal-i avé, 
votre maison soit habitée, remplie (phrase 
de remerciment après le diner) G., R.; 
avâiia, bâtiments G. avoiï, habité, Rh.: 
bactr. äfand (arrosé) pehl. as}, p. »Lî, 
ob}; comp. QG NO. | 

LJ évaya, voy. „;!. 

Je 5] aw petchawtin, inonder. 

Os «;l) aw-dan, abreuver, arroser; 
025 GT „J eoü aw di-dé, il arrose; neg. 
ave n4-dem, je n'abreuve pas, G.; p. ST 
Los. 

.ç J> Gi aw-dài, irrigation; de (51 et 
de J> (partie. de ç,J.). 


Go J -- al 


J> <) aw-dew, salive; p. JE „JÎ. 

„> <š) aw-deoù, petit-lait. 

s.»> cj) aw-diri, homme qui arrosé; 
wy. pl; p. pl. 

LJ awraz; la montée; au rés, en 
but, dessus, G.; avrãzı Rh.; au rés 
cum, je monte G.; raz C0, il monta, L.; 
ser au rés, vers le haut; ex au ras, du 
but, G.; we-râs Br.; de i) (ce) et Î, 
p. js. 

Us] aw-rech, cataracte à l'oeil; littér. 
tan noire. 

y) <3) aw rechin, arrosage. 

*, il auro, aujourd'hui, G., avru B., 


Rh; dans le dialecte de Sihna j, el L. 


1,101, 45; de Soleimanié , | emrou, 
û. 307, 341; comp. , 2); p. > „J. 

as] awrou, reste d'un verre d'eau ou 
dun plat de mets; comp. % 5). ` 

„3! awrou, pudeur, honte. 

351 awrou, honneur; du pers. + pl. 

J» 9) awrij, restes, débris d'un diner; 
COMP. » #1. | 

Jı ê) aw-rij, rigole, petit canal: p. 
J! »). 

pi] awzoum, boucle, sorte d'anneau; 
"J. p-5); p. ao»). 

Û _»l awzim, filet d'eau, filtration de 
l'eau 


JlJ voy. JL). 

sil voy. öz: U. 

fes yBecTelb, maintenant, P., 
howeistan R., dans le dialecte de Solei- 
tanié ame) emiesti, Ch. 342; du pro- 
ln G | et d’un nom formé de la racine 
Si (être debout, être); comp. l'afgh. axe 


15 


hîstah (ici), et les adverbes armén. y. 
nue ) usjbnı nan » us mn ncnın, 

öwê5! voy. 9) ele. 

Pe awchou, dégravoiement, erevasse 
formé par le courant d’eau; de j| (eau) et 
de la forme radicale du verbe JS 3% 
(laver), creusé par l'eau. 

u 45), ,„&lšJ awchour, awachour, 
soupe, potage; littér. eau au sel, eau salée. 

a5) aw-chir, lait aqueux. | 

y ai Gi aw we-chartin, inon- 
der, répandre de l'eau. 

QU! ewkas, tant, autant; Us] 
a> 69 «jJ, > ewkas diraw tiri diké, 
autant d'argent suffit; k. or. va-kas, B.; 
comp. Lo). ji 

o, >ã5) awkoré, verjus; p. oè «Î; 
comp. t. ge öJ»!. 

* SL] avik, ruisseau, L.; p. SL]. 

*oUS Gi aw kuttah, cascade, KI. ; 
littér. eau tombée, voy. JS. 

* gerî „J aw ketin, plonger; ez 
kétim avé je plongeai dans l'eau, L. 

Je _f ST aw kirin, arroser, impér, 2. 
af J „;) aw li ké, arrose; parî. partie. 
ni d ai ö^ min awé li kir, j'ai arrosé. 

aCi] voy. JS) . 

ULES Gl aw kichan, puiser de l'eau, 
tirer de l’eau. 

ö- As „;) aw ghirtin, déborder, inon- 
der; ss ST aw ghirtiié, l'eau inonda. 

y „î GT aw gourd, eau sulfureuse. 

SG) awlek, cal, durillon, p. ab. 


al, lšJ ewé, ewa, voici, voilà, e'est 
cela; ^> 45] ewé titin, voici qu'ils vien- 


16 


nent; çê» = pl «ê) ewê em si merif- 
in, voici nous trois hommes (la syllabe in 
signifie nous sommes), dial. de Soleimanié 
ael émé Ch. 342; p. Cuwsl (il est). 

(SJ as], N JG! eweri, awari, (aller) à 
travers un champ, hors du chemin; a.» , aš/ 
aweri-né, (les villages) sont hors du ehemin; 
voy. çl); de awa (armén. www) et de 
uç, (chemin). 
D, s») ewi, evi, ceci, cela; oJ, 
J .„. bi-dé min ewi, donne moi ceci; 

5) est le formatif du pronom démonstratif, 
us») celui du pronom de la troisième per- 
sonne; voy. 45, 5, ù Û. 

* 5] awi, aquatique; meik-i vi ou 
sefk-i avi, bièvre (littér. brebis, chien aqua- 


tique) L., p. Pl SL. : on dit aussi mî vi, 
loutre, L.; bagh-äv’, baghàva, tortue 
(littér. grenouille aquatique, du ture ax) G.; 


râq-i avi tortue L.; ar. Š J; 0. el. 
Usb, g4) avitin, hawitin, jeter, 
lancer, tirer un coup de fusil; prés. ;/ 
na-yê)», J> ez dawijim, dawim, 
zl», 3515 5 tou dawiji, dawi, 
ass, 05515 „Î eoü dawijé, dawé, plur. 
gefl», isls ûl, Us, r em, 
houn, evan dawijin, dawin; fut. 5) 
„êb ezi bawim, je jetterai, négat. „3U 5) 
ez nawim, je ne jetterai pas; impérat. 2. 
%5L bawij, plur. ön êb bawijin, parf. 
Ces) ,| eoù awit, il a jeté; partie. prés. 
PT awiti, part. passé as) avwitiié; 
CE eqî naneki dawijim, je jette un 
pain; hs e o> J »»b _»)» vezir 
bawij li byni pel fili, jette le Yezir sous 
les pieds d'un éléphant; yes) SL; tou- 


E ai) — ssl 


fek awitin, tirer un coup de fusil, ,» 
~ê) tir awitin, tirer une flèche; . 2]. 
ber awitin, avorter; -,25) £Lis fichek 
awitin, tirer un feu d'artifice; ss Lil 
awitin-a nebzi, battement du pouls; ba- 
vésium, 2. 3. pers. bavésit G., hãwëm 
Rb.; parf. part. avét G., avit L., hawët 
Rh.; impér. 2. hãwë Rb.; k. or. Jun) 
impér. j,L beavij B.; avésium ser flan, 
j'accuse, j'incrimine quelqu'un, littér. je jette ` 
sur quelqu'un (l'accusation) G.; az qo avé- 
sium nek flan, j'ai recours à quelqu'un G.; 
de cette phrase provient peut-être la signifi- 
cation de protéger, garder: bâveze prends 
garde L. 1, 16, 8 (l'original ture a C5, 
couvre toi; voy. »3]) kuru avesium, 
j'avorte G. (arm. ghdky> ar. , ,L); kom- 
bara avésium, je bombarde G., rhm avé- 
sium, je jette la lance G., tove avésium, 
sperma emitto G., pé avésium, je regimbe 
G.; der ävit, il jeta dehors L.; bactr. vij, 


parsi véxtan; comp. JS Le y Ye 

êle, 53J awij, hawïj, tirant; forme 
radicale de +“) dans les composés; comp. 
bb, SDS. 

U=»5l awis, enceinte, grosse; ~3) 
cp» awis bouin, être enceinte, être pe- 
sant; dus) GT ew main awis-é, 
cette jument est pleine; dus | US _;/ 
ew jin awis-é, cette femme est enceinte; 
avezza (se dit des animaux) G.; bactr. 
apu%ra, p. uw). 

eê) voy. : $le. 

+, öe^*® ewin, hewin, aimer, amour; 
JS) a» be ewin aimable; comp. cb. 

* nA awënin, demeurer Rh., du 
subst. L< 5); comp. p. usb). 


ûnê) voy. uile. 





JlJ — 


JUJ eqbal, gloire, bonheur; JLJ) « 
gö+> be eqbali ditin, prospérer; ükbal, 
Rh.; ar. JUJ. L 

* as5) âgée, monnaie, gros, L.; t. azê). 


Lil igrar, aveu; pois &s L Li j; 
<> ji igrar-a vi nou di-bit, on 


sail de son propre aveu; .,_,f +) iqrar 
kirin, avouer, confirmer; t. dl „Lêl; 
ey. „Lê. 
aJ voy. ST. 
3] voy. &L». 
î J ekseri, pour la plupart; ar. 


WE | vey. 2,5. 

* ebr J ikram, honneur, ikr4mi di-ké, 
TI honneur, L.; karâm kem, je fais 
honneur, G. karâäm na kem, je déshonore 
Cie SL LI PL. | 

el A | ikrah kiriu, détester, abhorrer; 
. AJ „S1. 

+ ST J zaza äkén’a, j'ouvre, parf. part. 
ãkérd; partie. passé ãkérdau, il est ou- 
verl; comp. ç> JS as. 

«5J eksir, chimie; ar. fl du 
grec Enptov). 

* „J eknis, synagogue, G.; ar. 
nf, du grec éxxAnoia. 

JS ekoul, gourmand, vorace; ar. 


JS | akoulé, riz à l'odeur d'ambre ; 
P. J, (voy. Al, Chodzko, Specimens of 
le popular poetry of Persia p. 318). 

«| voy. Ko. 

gf) akin, séailles; t. JS J. 

urf) akindji, laboureur; t. «vT. 


we J akindjiti, agriculture, 


KI voy. À. 


alî 
Mr ), JS J ae aghid, héros, brave; 


E. ich, un cheval châtré; t. 


we ] Ge si; a; ê J egher ne, si non; 


17 


49 Ge 3J, > a; 51 egher te diraw 
zahf heié, si tu as beaucoup d'argent; 
egher rast ât, s'il réussit (on peut omettre 
le mot egher) G. ager B.; „i, fl 
«y; eguer aou lem beheyaïé, s'il n'a- ` 
vait pas empêché Ch. 326; Ha Rb. ek, 
si, quand, que, L.; p. SH, , pebl. J; 
comp. +, Je. 

SI ãghir, feu; ai ñ an ãghir touné, 
il n'y a pas de feu; laê» no àghir 
di-khazin vous voulez du feu; «a MS 
JS àghir ne-ghirtin rater, aghri, feu, 
incendie G. 151. 164. agher G. 57. 
agir KI., P., Rh., Sd., ayir L.; en sup- 
primant le gh, on dit aussi är, ër L.; bilb., ` 
lorist. aghir, feileh tesh (du pers. >l); 
zaza adjr; bactr. ätar, p. >J (comp. l'arm. 

pf Lı). 

Ju pi; Î )_èghir-peres, ignicole, mage; 
P. m2 „Î. 

* de ni J egeröi, quand même, bien que, 
L.; du pers. 4» JS; comp. Gê JS. 

PR $ J aghir- ghir, ioflammable; p. 


ET 


k a kd egilmiš bu, il se eourba, L. ; 


alî J Wِ (mot ture) halte a, séjour: 
t. alî (de ÉLUS). 


3 





18 


US$ agos, sillon; .,>_,* «4š gs] 
agos we-kirin, sillonner; de l'armén. fou. 

o «i J voy. öl._f 4. 

* JJ l'article arabe, qui se trouve dans 
quelques phrases empruntées à l'arabe; el 
rab, le seigneur, Dieu G. 284. alahhmd” 
alla, à la fin, littér. Dieu soit loué (ar. J.2) 


all) G.; 'l kalak, le créateur (ar. ^4J) 
G.; estéska 'l voram, voy. 2.) ; nezik 
'] vâkt, prochain, litt. le temps (est) proche, 


G.; sciahht el frât, l'Euphrate G. (ar. Li 
Li); mùg 'l bahhr, haute marée G. 
(ar. sy >>); tabiat l’ansan, nature 
humaine G. 

JI voy. Je. a 

“J ila, sinon, mais, autrement; ar. jl. 

a« J aladja, étoffe rayée; t. as J. 

U» [ alach, froment qui n'est pas en- 
core mis en gerbes. 

J/ alal, marguérite, fleur blanche, qui 
croît dans les prés; aJ'J» coquelicot Ch. 355. 
` p. «JT, J'Y; comp. Ji. 

JS” ,Y] elam-kelam, bavard, grand 
parfeur (réduplie. de e», nommé els). 

* OU] alan, table de pierre, pierre qui 
se dégage de la montagne en forme de table, 
montagne consistant de pareilles pierres, G.; 
comp. lit. üle, irland. all (roc)? voy. Die- 
fenbach IT, 520. 521. Pott, Et. F. IH, 2, 
846. 

O3! voy. 3L. 

ol elandin, heurter du pied, ac- 
. crocher, s’entortiller ; SN) N Go evi 
ti eland, il yient de heurter; verbe causat. 
de QUI. 

* SA illahi, divin, G.; ar. SSI. 


œÿl— dll 


Û alai, troupe, bande; alâi meute, 
L.; t. sı. 
all albetté, certes, absolument; hel- 


bét L., albeta Rh.; ar. al. 
<l alet, plur. | alat, outils, in- 
strument de métier; aıeTkKemienb charrue, 
P. (p. LAS EL); ar. AI] (plur. SD. 
| * JAI altun, or, R.; zaza altûn; t. 
LI. : 
* „JI zaza altûnin, d'or. 
öz) altehaq, bas; t. 4J. 
Fr: iltchi, marieur, marieuse, envoyé ; 
elci, ambassadeur, G.; p. Si. 
LA) ilhah, instance; : 9 el 
ilhah kirin solliciter; ar. „l2. | 


* LI alzãm kem ou dem, je con- 
vaines, je prouve, G.; t. .&l„/ pal. 


ssl} alistin, lécher; prés. 3. sing. 
amJ}s di-alisé; impér. 2. J. be-lis, 
plur. mb be-lisin; parf. part. Cu} 
alist; balisum, alisum G., parî. part. 
balist ou balisit ou balisé; p. : à), 
Ja) (la sifflante |. procède de la so- 
nore j, arm. bqbË, russe am3âTu, et la 
sifflante „+ du groupe Xš d'une racine 


JU” 
augmentée lix-š); le verbe est précédé 


par le préfixe p. | ou ©; comp. Lys). 


* pa) alishvérish, commerce, Rh.; 


b. Çêjyêll, Génial. 

ö^) aliqin, rencontrer, s'acerocher; 
ar. Gi); VOy. LJ, _;l.. 

* Jos sil Alekséndropél, nom 
d'une ville arménienne, L. 1, 32, 1. 

* aJJJ zaza alah, Dieu L. 4, 55, 4. 
alahhmd,allah, Dieu soit loué, G. (voy. 
JD) is-alãh voy. allil; nämét allah, 


„JI ___ o >Le) 


la grâce de Dieu, G. stoghfor allah, à 
Dieu ne plaise, G. (ar. dll si) vul- 
girement stayfürüllah, je demande pardon 
i Dieu); äbed allah, pieux (serviteur de 
Dieu) G.; comp. dou, due, aJ Le, 515. 
| voy. J». | 

Jl elem, souci; ar. „J/. 

u- JJJ almas, diamant, brillant; ı._,.l.J/ 
du grec aëapas. 

* [sy] elingia, vomissement; elingia 
init, il vomit, parf. part. elingia in4; on 
dit aussi elingia tet, G. 


Al vey. de. 

„J alou, prune; LL} J)!» dar-a 
alouian, prunier; elûk, ehlûk (prononcez 
helûk) prune, G. eluciak, ehluciak, petite 
pue, G.; äluch Rh.; p. a> „JJ. 

59] aloz, embarras; : Jo aloz 
douin, entortiller, s'embrouiller; allosi, en- 
brillé G.; allosi kem j'entortille G.; al- 


lozi bu, j'étais entortillé G.; alozî, typhus, of 


Rb.; du syr. =", pe, (arctus, angus- 


lus, strictus) Las (angustia). 

çS») alozin, troubler. 

op] elouh, aigle; LT | 
«J „L elouh khoundkar-i theiran-é, 
l'aigle est le roi des oiseaux; alo G., elê 
r&ik (aigle noir) L.; p. «JÎ, o HI. 

J ali, côté; Jo, A] j ji ali kida, 
lı ee côté; J> 45, À j ji ali vida, de 
laıtre côté, a) > u d) a» be ali vi- 
di-ié, il se mit de ce côté; wiahli, da ce 
tili, KI, au viali, de là G., aliedin, de 
autre côté, KI.; wiahli, de ce côté, KI.; 
LL; comp. JL. 

u vOY. «sol. 


19 


* JT ceux qui habitent dans la même 
maison, L. 1, 99, 12; ar. J2l. 

û, LJJ aliian, s'embarasser dans quelque 
chose, s'accrocher, broncher. 

Ja vey. öyle. 

Pl em, nous; (sj #l emji, nous autres 
aussi; emma P.; dial. de Sihna: al L. 1, 
100, 1; dial. de Soleimanié a.) amé ou 
45} eema Ch. 350, 11; ane. pers amä, 
bactr. ahma, p. Le; comp. 4». 

r) VOY. 3). 

e! voy. ut. 

pl VOY. a? 

* „J em, pronom suffixe de la première 
personne; on trouve dans le dialecte de So- 
leimanié »,~ ser-em, ma tête Ch. 343; 
heramet-em-é, je suis eurhumé, littér. mon 
rhume est, Ch. 343. ,),> djoul-em, mes 
habits, Ch. 347. 452 pou il applique (une 
douche) sur ma tête Ch. 347. ce) eê J 
. L> sellez mon cheval, Ch. 350; fem 
de-kyrt, (savez vous) ce que je ferais? Ch. 
345 (voy. la Grammaire, Verbe); dans le 
dialecte Kurmandji on ne trouve ce suffixe 
que dans quelques phrases turques ou per- 
sanes, p. ex. jän-im, mon cher, sultan-fm, 
mon roi, va râb-im, o mon Dieu; voy. ». 

J im, forme suffixale de la première per- 
sonne du présent du verbe être, a,~ 31 
ez tir-im, je suis rassasié; ez fiqir-im, je 
suis pauvre; en suivant des voyelles, ce 


| suffixe se prononce me: 4.5 J ez. ki-me, 


qui suis-je? ez padišãh-im, je suis l’em- 
pereur L., ez terzi-me je suis tailleur L.; 
sot-um, je me brûle G.; p. ÎÛ e. 

ÛJ voy. Le. 

o5Lel amadé, prêt (adj.); du pers. o5Lel. 


20 plel - 


U 


LJ imam, lmam, aumênier; imãm, | adjuger (terme de jurisprud.) ê S el 


G.. L.; ar. el). 

pal emam , le bout de pipe en ambre; 

ö, J voy. Gl. 

ö, lJ, Ylel aman, plur. amanan, 
plat, vase, vaisselle, ustensiles de cuisine 
(mot prit de l’arménien), LE UJ aman-a 
chekir, sucrier; amani, meubles, G.; arm. 
wub, P. Ub, al, 

lJ eman, pardon, grâce ; NURE öU 
eman dàin, faire quartier, aman G.; ar. 
ö lJ; comp. Ll... 

LJ amenet, gage, dépôt; Le 
JE amenet dàin, prêler sur gages; 
û» «LJ amenet hilan, se dénantir; 
D" ceJè. lJ amenet-i khoudi bin, 
que Dieu vous protège, amanét G.; ama- 
nét girt, il prêta sur gages, L.; zaza ame- 
nét kén'a, je prends à crédit; zaza em4- 
neta, protégé; voy. ail; ar. &Ll. 

„jlJ emani, sûreté. 

kel iméta ce-kem, j'accueille hono- 
rablement, G.; ar. 4x). 

g 

Ö (~J imtihan, épreuve; D? O ls 
imtihan kirin, éprouver; t. SL lJ. 

* 5) el emjérg, légion, troupes, L.; 
ar. ê, | 

* as.) amdjumé, cette semaine, Ch. 
341; de e - çj) et de au. 

us) imdi, done; t. J-J. 

«| emir, ordre, commandement; ,_ç_,</ 
Le< emr-i cheriati, la vigueur des lois; 
JS sue) & be emr-i khoudi, par 
« l'ordre de Dieu; bu GIE $ el L 
ces ba emr-i chery teslim kirin, 


emir kirin, ordonner, commander, amr 
kem G., amir kir L. «fs „J omr de-ké 
Ch.; emir L.; amr-a qodé, c’est la volonté 
de Dieu, G. 64. amr qodé kabul kem, 
je me soumeis à la volonté de Dieu, G.; 


ar. vel. 

>), VOY. 51e. 

>l emred, imberbe; ar. > el. 

ael;,l emir-namé, oukaze. 

opel voy. „_/. 

S);.l emzik, tete; -,; 9 S;+l emzik 
kirin, emmuseler (un veau); t. 4; (bec 
ou cou d'un vase d'où l'on suce quelque 
liqueur). 

cS.) emji, quant à nous, nous aussi; 
De KsJ<l emji bin, nous allons (venons) 
aussi; voy. e) et şi. 

JlJ voy. JL... 

bel voy. ul. 

sl imza, signature; J> Lö») imza 
danin, apposer la signature; |: » U Lie) 
imza kirin, signer; t. ls) L5J. 

<J emek (mot ture) travail, peine; 
t. EL). | 

ö,K- imkan, possibilité, as Ki) 
imkan niné, c’est impossible; imkem nä- 
bit, id., G.; ar. KK»; comp. (el NEDÊ 

*“\l emla, ici-même, de ce côté-ci, 
Ch. 342; de „J — il et jJ. 

Li) Sel imla-incha, orthographe: ar. 
Li), SL). 

* el, af öz) protégez, L. 1,101, 9; 

e. oç 


ar. gel. 
ö J voy. :ypile. 
Kiel emeni, espèce de souliers à se- 
melle; comp. +. 


Las) emniiet, sécurité; : l> Ah) 


emniiet dãin, rassurer, tranquilliser, don- 


ner de l'énergie; ar. il; COMP. Çe 
NERA Î 

„-J YOy. ¬9 

>J, 4e) oumoud, oumid, espoir; 
umud Rh , k. or. umîd, zaza umûd; du pers. 
Ja; comp. VS gel US) Jl L. 

sl oumour, affaire; |< LU J», 
oumour-id natchari, suivant l'exigeance 
des affaires; ar. «J (plur. de el). 

3) amouz, plur.  !> „+! amouzan, 
proekes, parents. 

del voy. es. 

ael voy. as). 

Js) voy. > sel. 

dune) VOY. ci]. 

ged, cn) emin, emini, sûreté; 
do + al emin niné, il n'y a pas de sû- 
rele; amin fidèle, sans peur G., L.; ar. 
Çen Comp. Qel Çe. 

gel min, Amen; ar. gel. 

y) em-in, nous sommes; voy. : >». 

lise) eminèùi, paiz, tranquillité. 

e] zaza ana, én’a, ën'oe, ce, plur. 
ên'ie; én’a gelänke, cette fois; p. 1. 

+ Of, Qi, an, ou, Rh.; sah en pizi 
sah, canaille, littér. chien et bâtard de chien, 
G; baetr. anya, pehl. çl» (Sanjana 363. 
383); comp. lb. 

LJ ana, source, origine; 1. Ù) (mère). 

JUJ voy. Les. 

Jİ! anbar, grenier, grange: JL.) 
GS anbar-a genymi, grenier à grains; 
cl LL] anbar-a àri, caisse à conser- 


— él 


21 


ver la farine: ahhmbar G., anbär Rh.; 
du pers. Lil. 

N l3l enbazi, société; LS þê M 4 
be-enbazi, être de moitié avec quelqu'un; 
du pers. ls. 

* ,2L5) ambäscier, ambäscar, rece- 
veur des contributions, G., de HM 0u 
JlJ (np. LL) et _»» (p. J»); p. usb. 

. Go Le», ll enban, heban, sae, havre- 
sae; umbân, ombân, soufflet, sac d'une en- 
tière peau blanchie, G.; du pers. (Lil, 


* &) ambik kescium, je distille, je 
tire par l'alambie, G.; ar. +) (du gree 
q.u.8Ù§) voy. Fleiseher, Naehtrãge zu Levy's 
Neuhebr. und ehald. Wörterbueh 277. 

er enet, cela, Ch. 340. 
uç le intihai, à la fin, Ch. 350; 
ar. 1 

+5) entin, gémir, bâler; a3! >» 
pez di-enté, la brebis gémit; p. Ö JaJ) 
(être paresseux, parler avee paresse). 

* lJ anjas, poire, S., injéz, orange, 
L.; ar. _,ol</ (poire). 

#0 lg) zaza änjén’a, jenén’a, j'extrais, 


je dire, dehors: parf. part. ãnd; comp. 
Û l» ds. 

* gs! anjéy seulement, L. 1, 17, 5. 
t. sj. 


` G#! endji, perle; inji L.; t. „J. 
„Une angil, évangile, G.; ff, N. 
star. p Jasl. 

+ enginum, je coupe en mor- 
ceaux, p. ex. tabac: 2. 3. sing. enginit, 
parf. part. engin, G.; p. CG us); comp. 
ö,l<!.. 

_lëJ anakhtar, clef, t. LS. 





22 


Ju.) VvOy. o „J^9. 

310) endaz, jetant; du pers. ; 1051; 
VOY. 0. 

03] >] endazé, mesure, auné; D 
J> 03108) ji andazé der, hors de mesure, 
démesuré; andaza, modèle, précepte, G.; 
voy. oJi®; du p. 07) 55). 

ge2l05l andazin, tirer, parlant des 
armes; :» 3135] aJ,f goulé andazin, tirer 
à balle; du pers. {y 31). 

[ul endam, membre, membrum ge- 
nitale; bactr. hañdäma, pehl. p. plus; 
comp. pl) Cum, Gus. | 

Car endüska, peu, modique, G.; 
déminut. de +315). 

* à D Hak-ennaume, bienveillant, P.: 
du pers. Juil Éls. 

e _./ VOY. y Le. 

ö, lj) insan, plur. insanan, homme; 
cp 4 455 y Glas) insan hemou 
di be mirin, tous les hommes doivent mou- 
rir; ansân, homme, G.; insãn, genre hu- 
main, Rh.; tabiat l’ansan, nature humaine 
G.; ar. (y. 


us ounsiiet, commerce; ar. As3); 
COMP. Cul Ce. 
j Lj) insani, humanité. 
Tê, incha, composition; ar. Lil. 
du! Lisf inchaallah, s'il plaît à Dieu; 
ansciallah G.; išalãh L.; ar. au) Lil. 
los) insaf, justice; ansäf G., ansaf 


e e e e La La 9 
nina, injuste, injustice, G.; ar. _;L..J. 


J») vOy. y Le. 

Î! enf, nez; ar. 5). 

*5lèJ inf4z bekin, que l’on fasse (votre 
volonté); ar. 55! (faire passer, accepter). 


Jo — 


Mic 

a, ji] anqariié (mot ture) eorvée; t. 
û yê), û yê), à ii du grec ûyyaçetz, 
lat. angaria qui de son tour, vient de 
l'ane. pers. @YY&9%, parceque ces cour- 
riers étaient autorisés à exiger toute chose 
dont ils avaient besoin, 

*[K5] äneka, anuha, nöhã, mainte- 
nant, L.; heiyä änkoa jusqu'ici L.; cette 
particule semble être composée de } (prépos.) 
et LX, Lÿi (maintenant); le mot änkoa est 


peut-être identique avec le pers. GI. 
JG inkar, refus, déni; :» S JG] 
inkar kirin, nier; - f a; JUS inkar 
ne kirin, ne pas dénier; enkar t-kem, 
nkar ne kem, je reconnais, G.; t. GI 
SL). 
J„S! voy. (GI. 


* Cf) zaza énkaf, aussitôt que; de 


(ce) et ut (p. SN): arm. dial, de Mouch 


J tlpa) (Patkanof, Marepiaasi nan Hay. 
apmaucx, Hapbaii p. 67). 


* JS enghiddi babo, scélérat, fri- 
pon, coupable, G.; comp. sef. 

DL neo angherin, s'opiniâtrer; p. 
öU. 

* AG earyime doigt, P., bilb. an- 
goost R., zaza engi$t, ingf$t; engišti 
lingän, doigts du pied; voy. Au „n; du 
pers. LAS. 

A VOY. kêo, 

wall voYy. Safe . 

* aJ zaza eñgelé, partie supérieure du 


bras; comp. maz. engel (doigt, B.), grec 
æyxa\n; cymr. angell (bras, jambe). 


md — JS) 23 


Be voy. AL. 
+ Si exrypb, grappe de raisin, P., 
br. engheer R., zaza engûr! du pers. 


sl; comp. _» es. 
+) angure, conformément à, L. 1, 
94, 16 (dans une pièce communiquée par 


Jaba); t. e, S E (voy. L AS ). 

ner J enghi dunie, Amérique G., 
angedunya Rh.; tı. Û» Oh 

QE! voy. Ke. 

a.) anemé, dépôt, chose en dépôt, hy- 
pihèque, grâce, emprunt; dy +) 
Xl] anemet be-chouwé istandin, 
dégager; «j yê53 455 «CJ a» be anemet 
ji té di-khouzim, je veux que tu m'em- 
pautes; ce (SJ K+) anemet-i 
thoudi bin, Dieu vous tienne en sa garde; 
ar. la) 

U2 envâ, sortes, espèces; ar. e>! 
(Nur. de p). 

tw) enne, il, KL, littér. il, celui est, 
www) 

(§! vey. J. 

Jl ani, eni, front; ani P., KI., S.; 
sr. Hfth, oss. jenix, isl. erni. 

t~) affidé L. 4, 103, 1 (mot ar) 

*Uyss] anisûn, anis G.; 1. Dons 
lı gree @vngov. 

ES enichk, coude; „„_;K» &lã~-) 
ètichk tchikandin, s'accouder; anfsk G., 
üik b., J anyche Ch. 347; ape» 
P. Ce mot est transformé de aretn-iÿk, 
bar, are%nâ, fräraSni, pehl. : 551, p. 

,!, y) , J*^»). 

us] enin, gémissement; ar. „)~). 


c#) anin, amener, apporter; prés. 5} ` 


:~ ez t-inim, 295 „` tou t-ini, «is 3) 
eoù t-iné; plur. ^S ûl» Us, e) 


em, houn, van t-inin; fut. ww J ez : 


b-inim, négat. „Lb >l ez naïnym, je 
n'amenerai pas; impér. 2. ais b-iné, plur. 
y b-inin; prét. ps) ö^ min anim, 
Jj) & te ani, gj) Gi ew ani, plur. «+ 
US ûJ», os me, ve, van anin; part. 
passé a] aniié, amené; ai (ei t-iné, 
porteur (eelui qui porte); 5 o9 o Jl. ds 
ag Ole tchi tcharé heré tchar 
souvaran b-iné, que faire? va, amène 
quatre cavaliers; ms a) aniné dest, 
acquérir une chose ; gell és peik anin, 
préparer; jlJ asT aniné meïdani, 


mettre au jour; JT SE J.> dil tenghi 
anin, consterner, affliger; , ç_» db aû) 
aniné hal-i beri, rétablir, remettre en état; 
ûn 55 ve y di DEL iles AU» 
hindek dermani tchawan ji-boui min- 
ji biné, apporte moi aussi un peu de remède 
pour les yeux; fnum G., tinim L., négat. 
na-inim L., deanim R.; 2. 3. sing. plur. 
init G.; fut. 2. sing. uw (dans le dial. 
de Sihna, L. 1, 99, 5); 3. sing. bine (il 
apportera), Cv (dans le dial. de Sihna, 
L. 4, 98, 9); 1. plur. binin (L.); impér. 
2. bine L., Ù, bina B., k. or. &l biné 
B.; parf. part. 2. sing. te ani L., 3. sing. 
äni L., me änia, j'amenai S., 3. sing. 
äniya S.; prét. ez anim L., plur. 3. anin 
L.; infinit, anin Rh., +, binen (B., cette 
forme semble être ‘une fiction); p. (2,51, 
>J; dans le Kurde, le r de la racine 
bactr. bar est tombé devant le n (dont on 
a parlé dans la grammaire), comme dans 


— 





24 


le Guilek LT (apporter), impér. ph et 
le b, affaibli en v, a également disparu; 


on GI, ysbs, Ji) J, SOU 


51 eoù, plur. „Î evan, ce, celui-ci, 
. il, lui, cela; S eoù gou, il a dit; J, 
LS evan kir, ils ont fait; &l,1 „J eoü 
evan-é, cela appartient à eux; û l», l» (59) 
ev-i ha ou han, ceci, celui-là;  (s2), 
S „J eoù kou, ev-i kou, celui que; …l 
Ks> eoù di, il a vu; à SJ +) eoù li- 
kou-ié, où est il? „» (55 „J eoü ji tchou, 
il est parti aussi; au xo be x6e, lui-même 
L.; os), „J aoû, äou Ch., k. or. av B.; 
le formatif est _ç»; quelquefois le nominatif 
remplace le formatif: be äou, à lui, Cb., 
accus, äou-i, locat. le aou-da Ch., ,/ 
SLI av atrafi, à côté de lui. Comme 


dans plusieurs dialectes iraniens le pronom 
de la troisième personne a aussi le sens du 
démonstratif celui-là, car le pronom bactrien 
ava (celui-là) sert, dans le persan (1), 
l'arménien (fer), l'osséte (yj), et aussi 
dans le paléoslave (080) comme pronom 
personel de la troisième personne; on dit: 
au kf-e, qui est là (ille quis est) L. 1, 26, 
10; tu au kayäs, toi, un tel gaillard, L. 
1, 48,14; KS „J cet autre à L. 1, 
102, 5; au merû, cet homme là L. 1, 
25, 3. Le nominatif remplace d'autres cas: 
au merü, illum hominem L. 4,43, 2; au 
qotia, illam capsulam, L. 14, 34, 4; au 
kécikan, ces filles là, L. 4, 37, 9; sér-i 
au merüän, les têtes de ces hommes là, 
L. 1, 43, 1; voy. (60), Li, „. 9), 
öl.», Q62: 


„Î voy. çeyê. 


sl — ë 


J,| eva, cela, ceci; dans le dial. de So- 
leimanié „„/! aoua, celui-là, lui; le a final 
est deiktique. 

„!,J voy. los. 

o n P J avaré, désoeuvré, paresseux, oisif, 
P. ol CA 

* J „J son, voix, L. I, 400, 3 (mot pers.) 

J/„) vey. Je. 

„J evan, ils, eux, leur; voy. ,). 

*GJ„) avan, mal, iniquité, S. t. ul. 

*,].v ,) ou-bedäou, mouton (dans le 
dial. des Kurdes Richvend) Ch. 301. 


* EL | ou-bedang, fusil (dans le 
dial. des Kurdes Richvend) Ch. 301. Ce 
mot est transposé de SL. 

OL 5) voy. 5 

a, „J obé, campement, camp d'un cer- 
tain nombre de tentes; t. L „J, ao). 

1 voy. 5j) up 

* „J uta, pareil, Rh.; p. Lo. 

sL otag, chambre, appartement; utaq 
Rawlinson, Journal of the R. Geogr. Soc. 
9, 41; k. or. tay; L #E,J, sU,I. 

* ç5») zaza h'én’i ñautarai veñg, 
pas un mot de plus; ce mot est composé de 
ne (non) et ,_- +), russ. BTOpHif. 

15,1 otourag, bane; 1. 5l,5,) (lieu 
de repos). 

* yo! aûtia, il aboyait, L.; ce mot 


semble être dérivé de l'ar. le (aboyant), 
ou une simple onomatopée, comme le latin 
baubare. 

sl» „J odjag, 1) cheminée; Léle | 
Ol» ,„+> odjag-a demourtchiian, forge; 
2) lieu d'un santon, lêl» ,l (sus 4e ll,» 
é hevar-a me khoudi odjaga cheikh 


a> ») — af, 


nous prierons Dieu sur la tombe du cheikh; 
us êle, Les lues ùe min qasd-a 
tchoun-a odjagi heié, j'ai AND de 
risiter l'odjag (lieu de pélerinage); a: 
Go) JS EL] P292 em hertehi 
kesi tchou ber odjaga, khoch bouié, 
quiconque a visité l’odjag, a été guéri; 
3) famille illustre, &L ,; ae Lels,) 
odjag-a me biriaié, notre famille est rui- 
née; 05]; ğl» „J odjag-zadé, noble; ugiäk 
G,, ujak Rh.; ugiäk zada, descendant 
d'une famille illustre, G.; t. sb „J. 

5) voy. 42e. 

*t4»,J zaza ûja, en bas; üja ruén’a, il 
jela à bas; ser. AIT. 
“y „J outchourmé, précipice; 1. 
f/5?3": | 

1, 025) oda, odé, chambre, appar- 
lement; Lj;5 02, odé khazni, chambre 
de trésor; s>); o>» -ode zadi, salle à 
manger ; Une o >, odé miran, salle de 
waseil; : D je o> odé mezin, grande 
chambre; (_ sl»; o>, odé nivisari, bu- 
reau, chancellerie; 46,9 o>„! odé 
hindourou, appartement intérieur; odé L., 
Rh:; zaza wadé, wedî L. 14, 64, 8; 
L, 1, |, 029). 


J, our, glande, tumeur; t. js). 


sl YOY. JS: 

J) aoür, plur. (ll aoüran, nuage; 
u») + be aoür, nébuleux; LS Jl aoüri (le 
tiel) couvert de nuage; + (599) aoür-i 
rech, nuage épais, noir; aura G., awreh 
A, awer Sd., avir Rh., dans le dial. de 
Sa y L. 4, 99, 4; aura bit, il est 
Mbuleur; aura bu, il était nébuleux; aura 


25 


peida bit, des nuages se montrent G.: 
denk aura, tonnère, G., dang-8 avir Rh., 
denk avra tet, il tonne (littér. la voix de 
la nuée vient) G.; avra ciave, amaurose 
G.; bactr. aBra, p. »1. 

„le, sl, ,„ avir, avour, havir, 
éponge; avra G.; p. Sol. 

„J cvir, étape, halte, camp provisoire: 
comp. le p. _„J (dans >L! ete.). 

„J, J>») avour, avourdan, dé- 
daigneux, caprice ; QUE 9) avour dàin, 
menacer quelqu'un de l'oeil; p. 3,1. 

* AZ, äouratt, province, Cl. 320; 
ar. ©) 

ail J „/ everandin, loger (les eon- 
vives), établir sa demeure; causat. de 
os. 

Glol Gbsl avrani, arvani, man- 
teau rouge, robe de cérémonie, pelisse. 

«sol A aoüravi, temps nébuleux. 

us! ourt, famille, ménage; t. C9. 

* sys! örtmjš, couvert; örtmjš 
dyké, il ferme, L. 1, 11, 10; tot). 

45,5) orté, médiocre, qui tient le milieu; 
t. LB, a, ,. 

EWRÎ 5&J>,, ourdek, verdek, ca- 
nard; vverdek G., urdék L, OPABAKE P.; 
t. ss, 3). 

&3299); 52331 ordou, ordou, camp 
d'une armée; ôrdi G., L; ordi dem, je 
campe, G.; t. 62,0). 

* Cu) i avrést, genévrier, G.; ëvris, 


S.; p. ûe), ûe). 
Us) voY. dj, ÀS. 
ölè,,J ourgan, couverture; Grgana 
L.; t. ö lê, „. 
, +) evir-ghé, gîte, campement. 
4 


26 


Ole) ourman, forêt; orman R.; t. 
_ &,l„ „). 

Û^») voy. Ep). 

É +) ourmikh, herbe qui eroû entre 
les pierres, gazon, mousse. 


f> »5551 Sl» Je di-binym rou- 
miiek souvar peiaieki ouroum dighel, 
je vois un Turc à cheval et un Grec à pied; 
jl> Xu») + be ouroumeki di- 
zani, sais-lu le grec? rûmi, un Grec, G., 
rohm, un Ture, Kl., romi G.; orket-a 
rumi, l'empire otoman, G.; t. ps (vulg. 
urüm) (ses; VOY. e53: 

o», VOY. 09 pl. 

DJ +! everin, se poser, s'arrêter pour 
se reposer, percher, dans le dial. de Hedrus: 
prés. plur. 3. hévrin, ils vont loger; négat. 
plur. 4. ne-hévrin; prohibit. plur. 2. 
me-hevrin; verbe dénomin. de ol. 

* ]; „J avezär, plantain; belk avezér, 
feuilles du plantain G.; p. 1558, .,l;, 
JL) ar. Lo). 

6! voy. ss. 

* SL.) avsäñig, avsing, anneau, dans 
lequel entre l'agrafe de la ceinture, S.; p. 
Dh 

ol voy. À. 

LL.) aoüsat, milieu; ar. LL. |; comp. 

„J... NE 

Lus) ousta, maître; osta G., usta, 
artisan, Rh.; kaûvi ost&, expert, G.; osta 
diväri maçon G., ostâ takmir, architecte 
G.; ber ost4, apprenti, garçon de boutique 


G.; bactr. aiwisti, p. LL, Li. 


pos! ouroum, grec, él, jh) à 


LA 


less! — yes) 


* SL... ostékar, expert, G.; hôstakar, 
maçon S.; p. f lJ. 

Le „/ oustai, dextérité; p. ot). 

* sl ^») 6striai, autruche, L.; de 
l'anglais ostrich. 

l.I eoüset, milieu; ar. ŠL. „J (plur. 
de L…s), comp. L.„J. | 

* & „J usek, panthère, G.; p. Sn. 

*L£,) awsche, ils, KL; p. LL). 

ai.) oché, craie rouge; t. I. 

Géo) ouchi, y 5 Le), Le, vechiia 
ou ouchiia tyrii, grappe de raisin; usek, 
usf, usi tri G., usht Rh., vashfk teri S.; 
COM. Gê yê» Gê atî Pe 4yê. 

«5le,) eoüsaf, attribut; ASE Ales! 
eoüsaf-i di-khoudi, attribut de Dieu; ar. 
;L-,! (plur. de Li,). . 

„sê o »„è»/ ogroun qapou, guichet, 
petite porte ; t. y ö?-ê,). 

Jê! oglan, garçon; zaza öyil, fils; 
t. Jésl, Gê»; comp. LÉ Ls. 

yè» ogour, fortune, augure; ol 
ogour-é, il est favorable; « _,»è„l ogour 
bé, bon voyage! zaza oyfr; t. él, e»; 
Comp. 2 û? 9P ê | 

Ds) 9gouz, baleurd, grossier et stu- 
pide; t. >l. 

JG) voy. lJ. 

gb! eoüqas, tant, autant,*è tel point; 


l'as ls PE yes) eoüqas khouchk hené, 


il a tant de soeurs; „f a» ,b Ulis) 
eoüqas iar hené kou, il a tant d'amis 
que...; comp. _,~ü5). 

J Jš „| eoü-qadar, tant, autant plus; de 
„J et de , 05, formé selon le t. ,JãJ,l, 
J Jê»); comp. ,Jê,/ o >. 

* =$3] personne; Û 5) pas une 


o4» — Jei 


personne L. 1, 98, 9; de J précédé par 
JI (i 

* OJ f») aukozin, avkuzZin, aîne G. 

use.) af] oghé, oughet, enfant d'un 
autre lit, beau-fils, belle-fille; t. ol 
Jê,J; eomp. /> (mère). 

*J,J avil, premier, Rh.; ar. J,/. 

À, evlad, enfant, plur. Uls},] evla- 
dan; uläd, auläd, avläd, les descendants, 
Rh.; ar. Y,) , 
| mA olami, corvée, travail gratuit, à 
cntre-coeur; Lol ke Ju (ol 
4 gr): uw» e*idi pesira me ji 
lan-a roumi khelas dibé, enfin nous 
allons nous libérer de la corvée des Tures; 


uf? e1» „> tou olami di-ki, tu fais à 


contre-coeur ; o 2 mA # tou olami 
heré, va en corvée; uläm, force, par force, 
Rb.; comp. ris. 

pre J„) evel-behar, printemps; p. 
nr J,!, Jo! Je. 

u-lJJ,J oldach, compagnon: t. ill. 

él, evlek, sillon; ı. SL). 

ll ololo, hola! holaho! qui est lã! 
grec ahak@, ar. JJ; comp. nn. 

LI eoüliia, saints, les santons; ar. 
Ù, plur. de ds 

«| oundjé, rèfle, espèce de foin qu'on 
dane aux chevaux; ass) (ço 4555 4 
ge on (lus djé touné di oundjé 
hespan bi-dé mi, il n’y a pas d'orge, il 
fut que je donne du trèfle aux chevaux; 
L aê, 

têl, l> dar-i ounichk, un arbre 
mor, Ch. 306. 

*éL,| unék, goutte, paralysie, G. 

So) voy. Ö2: 


27 


Ugo! voy. -~>UÙ/. 

*aG,5,] zaza aunaûüñke, ehacal; mot 
onomatop. (animal qui fait «aun-aun», qui 
aboie). 

29) voY. sl. 

* 059) oué, là; „„„l J# her oué, de ce 
côté-à, J 05511 ãoué la, id., Ch. 342. 
Cet adverbe est le cas obl. du pronom dé- 
monstr. „J. 

ol, (ssl evé, evi, ce, ceci, celà, 
celle-ci, lui; „f axis „„J evé qendjé kou, 
ceci vaut mieux que; asî 53) evi kiié, à 
qui est cela? Le oh çS ») evi bi-dé min, 
donne moi cela; j> „< evi dini, celui- 
là, celui-ci, cet autre; avi G., avaya L.; 
zaza âya (pour avya). 

(So) voy. „is. 

_çs»le, s») avi, havi, chien de rue, 
chien sans maître, vagabond. 

* &! les siens, L. 1, 100, 19; de „, 


*_„,l avéz kem, je sauve, je conserve 
G.; qodé t'avez-ket, Dieu te protège (L. 
transcrit: xodé te bäâveze, voy. ö5) G. 
63. avez bum, j'y suis accoutumé G.; 
p. «> „J. ~ 

us.) avizi, dépendant; p. 03 3). 

*au3,) avisa, outil, ustensil, G. 

ol ah, ah! interj.: ö4), o/ ah ou 
enin, profond soupir; Le _,f ol ah kirin, 
soupirer; QLàS ol ah kichan, pousser des 
soupirs; p. o). 

ö lÎ ahan , voici, en voici, voilà; a,a 
G.; arm. wÇw; comp. û le. 

* dus] doucement, lentement, L. I, 
102, 7; arecre, P.; du pers. aus). 

Je Î ahil, connaisseur, lettré; Je) | 


Ro Z Z T IE Eyna nan ana EEE NE NENE EEEEenand 





28 


¬» ez ahil ninim, je ne suis pas lettré; 
j >J ez ahil-im, je suis lettré; ar. Joel. 
Je), ehl, ahl, habitans, population; 
p jl, Jel ehl-i bajir, habitans de villes, 
bourgeois; ès Joel ehl-i khiwet, no- 
made, demeurant sous des tentes; qi Je/ 
ehl-i qalem ou als Joel ehl-i khamé, 
gens de plume; GÎ el ehl-i keïf, bu- 
veur; ol Je) ehl-i siahet, voya- 
geurs; (y J> J2 Cols Jel ehl-i 
siahet direoü di-bijin, les voyageurs disent 
des mensonges; (2e Je) ehl-i yrz, les 
hommes vertueux ; pe Je! ehl-i ilm, théo- 
logien; a, Le Je) ehl-i medresé, savans, 
professeurs; i» Jel ehl-i houner, artiste, 
homme de mérite; plur. Lç » le) ehali 
beri, aborigènes ; ar. Je) (plur. db)  ident. 
au précéd.). 


o Je] voy. Je. 
lis) ahenk, voix, harmonie; du pers. 
SLT. 
Ko) ahengher, maréchal ferrant; du 


pers. fief. 

* ol ahwa, ainsi, Rh.; du thème pro- 
nom. ha, précédé par la prépos. J et suivi 
du suffixe casuel. 

* Jai, il, ai le bazér pãyã büia, 
il (celui-ci) descendit dans la ville, S.; zaza 
ya, elle; bactr. aetaÿ, ane. pers. ai-ta, 
p. gs) maz., bal., oss. ai. 

us) eli, celui qui; „ (sf ei kou, celui 
qui; 4, „ çs! ei viié, celui qui est; nãn ei 
her röz, le pain quotidien L. o6pa311b! ıup.; 
ë güûrgã, ceux des loups, S., ë dãštãn, 
ceux des plaines, S.; baetr. ya; comp. L. 

«sl ai, ê! ai efendi-m, ê mon Efendi L., 


Je) — Jul 


ai jänim ê mon âme, mon cher, L.; baetr. 
ai, pehl. 6, p. cJ; ar. t. „J. 


LJ aia, he! interj.; comp. L. 

LI voy. „,, Lol. 

JU eُialet, province; ar. JU. 

a„.) ibé, cheval qui va l'amble. 

* SLI ipég, soie, L.1, 32, 7; ı. élu), 
kürin.pek'. 

* sllley,) Itoylitlfy, tour d'adresse, 
ruse, L. 1, 20, 7; de Par. MES (Le) 
avec le suffixe ture +: comp. le géprg. 
osggomo faux, altéré (se dit des mon- 
naies). 

„nl eïtim, orpheliv; jatim G., yétim 
Rh.; ar. ~3. 

sls] 'idjad, invention; ar. »ls]. 

K&uls] idjari, cette fois-ci, sur ces 
entrefaits, un beau jour, par hasard, en at- 
tendant; de 4) et LL. 

aals 2) itch-kalé, citadelle; t. 
(château intérieur). 

Sls/ itchlik, veste, gilet; t. El). 

huit) “eïkhystin, laisser tomber à 
terre; eoù eïkhyst, il a laissé tomber; 
ékhustin Rh., prés. âze téla béyéme je 
joue (de la mandoline) littér. je frappe avec 
les doigts, S.; ékhum, ëkh1t, parf. part, 
ékhust Rh.; giül ekinum je me déshabille, 
2. 3. sing. giûl ekfnit, négat, giûl na 
ekinum; parf. part. giül ekäst G.; doi 
ékhustin fermer, Rh.; roi ëkhustin 
étendre, Rh.; voy. D ne i 

* 092) zaza eiyôe, lui-même; de u) 


dal5 # 


et +. 
Kb 055 çe) eî di-dé baï, vanneur; 
voy. als, AE 

* : Ji îdiz, paillard, ribaud, L.; iz G., 
Iz L., 


sl — mal 


29 


«XI eïdi, encore, done, en consé-| KI. Rh.; k. or. hirü; zaza eiroe, efru; 


quence ; êê sl eïdi qendj, tant mieux; 
221, Ju) eïdi ra-di-zé, il dort done; 
6Ù û 4 » ö^ LL GX) eïdi iariia 
min ou té ne maié, il n'y a donc plus 
d'amitié entre moi et toi; idf, iedi, l'autre, 
G.; edin, din L., 6d1 Rh.; aliedin, au 
delà, de l’autre côté, Kl.; edi péva, après 
cela, G.; edi nä-kem, je ne le ferai plus, 
je me corrigerai, G.; zaza diéne, difn, 
le second; voy. OS; de us) et le nom 
de nombre di, din, pour douin (p. P sh 
tep. C>, (S952 SOU. 

JJJ iza, violence; ar. JJ). 

QU] izin, permission; (35) JO; 
tezkera izni, un permis; (_çJê Lib be- 
izn-a khoudi, Dieu aidant; fzin L.; zaza 
İzmi me bidé, permettez moi; fzm-u, il 


0 
esl permis; ar. >). 


al; ji izn-namé, acte de permis- 
sion. 


pl YoY. SI 

Lol, ol voy. Lui, j. 

+ sf irât kem, j'hérite G.; ar. «J „J. 

>J „J irad, revenus, rente: b sb) 
irad hatin, donner des revenus; ar. >) „J 
(de 3? IY). 

tO „J airan, babeurre, lait de beurre, 

Ulel iran, Iran, la Perse; du pers. 
val. 

çl voy. LL. 

Jjl) irani, persan; du pers. jJ). 

So) irdeki, demain; du ture ai), 
ul, 

dL, „J irmek, marcher à 4 pattes. 

»») irou, ce jourd'hui; fro G. L., ıru 


de _s) et ,,; voy. „_#J; comp. p. >„_-). 

Us elrouch, assaut; _,ê&,_»/ 4 als 
ur Xl qelé be eïrouchi istandin, 
prendre une place d'assaut; t ê s2, 
UV 3J92: 

* 09 pl erva, en deça, d'ici; erva 
l-erva, d'ici et de là; orva, de là; & irä 
becu wa urä, d'ici va là, Br.; comparatif: 
ervetera plus d'ici, orvetera plus de là; 
G.; erva est formé, à l'aide du suffixe ca- 
suel va, de op] (voy. e»); Orva, qui 
se joint au pers. „J, doit sa formation au 
contraste, ainsi que l’on voit par ex. dans 
le guilek (sl a ~~ (de ce côté à 
l’autre côté), dans le hindi zu SAT (çà et 
là), dans le cig. adaj odoj (ici et là) voy. 
Pott, Indogermanischer Sprachstamm (dans 
l'Encyclopédie d’Ersch et Gruber);, Doppe- 
lung 65. Zigeuner 1, 191. 

op) 150opl, iré, ireda, ici, dans ce 
lieu; 13, 150,1 ireda vida, par-ci par-là; 
era, lera, là, ici, G.; irä Br.; héra, 
l'hëra, l’éra, ici, Rh., «49, + y hera, lera 
B.; de plus, avec le suffixe local: lerawe, 
au milieu KI.; le thème de ces mots ê, I 
(ce) a pris d'abord le suffix du datif +, 
(p. L), puis le suffixe du locatif ture /» 
(ou e), et du reste il est précédé par la 
préposition arabe J; pdf; comp. /> e ê. 

so Lo) eïri-beïri, un innocent, 
un idiot. 


ump, y» eïris, hiris, moine, 
prêtre ; Je? Ur) Je os sf 
gound-i vé tchend eiris di-bin, dans 
votre village combien y a-t-il des prêtres ? 


de l’armén. &pêg, bpkg. 


80 


_>l voy. Jul. 

<2) voy. 5e. 

pal voy. ~J. 

J kl isal, cette année, l'an courant; 
au sâli G. 55; im-sãr Ch. 341; comp. 
p. Jluel. 

* lus] zaza Ah méd-i Eisän, Ahmed, 
fils d”Aischa (?) L. 4, 64, 11; de l'ar. 
ağa le? 

* zl, Ann Isir, histir, panier fait 
des verges de saule, Rh.; comp. le latin 
storea (natte) et le baetr. Staretaeëi (pa- 
nier). ee 

* Oil, travail, L.; t êl. 

QU) eich, douleur, mal; Qi») L;.,/ 
eich-a zahf, grandes douleurs; {, LES) 
eich kichan, souffrir un mal; je l&./ j 
ji eich-a djani, à regret; essä G., Tš L., 
esh R.; bactr. ya§ška; comp. Qi Gb, 
cêza), A Le. : 

lil eichan, se fâcher; prés. 1. j ;] 

Li] «€ ez ji té eicham, je suis fâché 
contre toi. 

Jiliy) eichandin, offenser, gronder, 
faire du mal; öshãndin, rendre malade Rh ; 
verbe caus. de ç,Lê.,J. 

ais] voy. Öwwê. 

~v eichiwti, pustule, maladie des 
brebis; _» „le, axilul eichiwtiié 
gouhan-i pez, mamelles pustuleuses d'une 
brebis; probablement de j») (mal) et du 
p. «ã4, suppuration. RE 

aû) ichewé, cette nuit; 1šév L.; zaza 
émšoe; p. Lui). 

ali} ichlemé, fait, travaillé; t. ali, 

* as] zaza müûndiai aféma fatma, 
arc-en-ciel; voy. ai), 


- és 


ö kè eichiian, souffrir, se sentir mal, 
être réprimandé; prés. 3. a&»> ce 9 
zik-i min diché, j'ai mal au ventre; ,£L 
as o, (57 45 4), + pachi zarar-ek 
di-bé ser-i vé diché, si plustard quelque 
dommage arrive, votre tête en souffrira; 
essit, t-essft, il fait de la peine; parî. partie. 
t-essâ, esa G.; ešia, hëêšia, il fait de la 
peine L. | 

5J iw, gerçures aux doigts. 

ol eiwar, soir; ob», Jli) » 
ber eiwari, berwari, vers le soir; | Là} 
dv PS 4 05 eiwar-a vé be kheir bi-bé, : 
bon soir! ivâri, au soir G. 54; evär L. 
B., dö evari, hier au soir, L.; k. or. ,l„, 
zaza evära, yére, yéri (les dernières 
formes ont supprimé le v); p. sl, Ser. 
Aa, ir. iar; comp. sl» Jly. 

_ã&) iwer, un tel, un certain; comp. 
arm. fgpt&*-. 

zl voy. Lis et >a). 

* SL) eyék, le premier, L.; de EL. 

SLI voy. SL}. 

SL] ik, fuseau (instrument qui sert aux 
fileuses) ; pbs) EL] ik zewirandin, 
tourner le fuseau, filer au fuseau; ıt. .&l,l. 

«Gi éghé, lime, .„»_* al éghé 
kirin, limer (un fer); t. aS, af. 
` J.J el, plur. Cl elat, peuple, les 
gens appartenant à une seule famille, à une: 
seule tribu; ,5 wo € o ph all 
af isalé el-a vé be-ki kinari der ke- 
tiié, celte année votre tribu de quel côté se 
jeta (est campée)? ar. J), ture vulg. él. 

gkl ailiq, solde; ı. ll. 


SL] ilmek, noeud-coulant, plaie sous le 


Ja 


veatre du cheval faite par la sangle; t. 
ÉUI, LL (s'entortiller). 

Job) iloul, septembre; ilûn G., Tlun, 
ailun Rb.; ar. JL). 

* lJ afmän, foi, religion G.; imãm 
Rh; ar. Oo). 

>f y?) imtchi kirin, ferrer les 
quatre pieds d’un cheval; ab ûsn) ferre. 

Url eimich, fruit; zaza yemfës t. 
ns 
NE ain coutume, loi; e (15 
&b,s di-ain-i khé der-na-iné, c’est un 
dissimulé; bactr. ayana; p. JS 

gl ein, jour de vendredi; uéb Din 
u^) rouj-a pachi eini, le jour de samedi; 
inni G. 56; ini L., B.; ain, aiIni Rh.; 
rêğ-a ayyiné S.; p. av), ab5l, maz. 
&l (B.). 

û (J inan porter, mener; parf. part. 2. 
gl « te inaié: pek fnum, je fais la 
paix (littér. je porte ensemble), parf. part. 
pekiné G. diérii inum, je fais cadeau, G.; 
l’bir enan, rappeler, Rh.; qodé scoghol-e 
ti rast init, que Dieu mette en ordre tes 
affaires, G.; in& ber, je fis entrer, je pré- 
setai G.; ez t-fnim, j'apporte L.; cle 
henane, apporter Ch., prés. PUS deenam, 
ht. ,L» heenam, impér. 2. heane, beia- 
ne; parî. |,» henava Cb.; ënãn, dänan, 
perf, part. Ena, d-ãnã Rh.; Tnã S. (traduit 
pr lar, LL, qui est également la traduc- 
lon de ãniya); der ënãn, porter dehors, 


Î; ce verbe est une variété de - 5]; 


Comp. ùl; ,>, us, ol J. 


31 


* QU) man, prendre; prés. énim, je 
prends; bj-ber-inim, 2. sing. bi-ber-fni, 
3. bi-ber-fne; parf. part. ina, L.; zen 
fnum, je prends une femme, je me marie, 
2. 3. zen finit, parf. part. zen fna, inum 
derva, je déterre, j'extrais G.; keif inum, 
keif-a qo fnum, je me fais un plaisir, G.; 
arm. Swbby; comp. (yo ». 

û lJ inan, confiance; +» 4 û, lol 
inan kirin, avoir confiance; .»_» alu) 
inané birin, inspirer; t QU, çl. 

uy2HLel inandin, transporter, trans- 
férer; le causatif de ö LJ (porter); voy. 
Xl le. 

* _>-.l3J Tnanmjš kir, il croyait; 
Inanmi$ bu, il mit sa confiance, il se fa, 
L.; t. +-U/. 

* ls) numa, ici, P.; du pers. lu). 

SU) enlik, blane, fard: tı. SMS, voy. 
Blau, Journ. de la Soc. asiat. allem. 31, 
492. 

Pol voy. OT (ce). 

aJ voy. L~. 

û) voy. pl. 

Jl, vey. >. 

Ulys lg) aivan, haivan, balcon, 
belvedère, pavillon; ar. ,) pl , P. Of . 


sy) eivi, celui qui; de us! et Ss» 
sl. 
al VOY. JS: 


& 1 àié, verset du Koran; ar. a). 


82 


--:ٌ¬ ob 


..... 


&», © D, bê, vers, avec, par, dans; 
RS ab J9> «% be chour qazandj 
kirin, gagner à la pointe de l'épée, «<5» 
C5, a, vaqit be vaqit, de temps en temps; 
&z? bo-Ci, pourquoi B. (p. as); souvent 


cette préposition précède des noms substan- 
tifs ou adjectifs pour former des composi- 
tions, p. ex. be äqil, intelligent, sage, L.; 
sterk-e b-du, comète (littér. étoile à queue) 
KL; eê» b-querz, à louage, Ch. 344. 


Ces Ly be-rast, vraiment Ch. 353; zaza ! 


bye; voy. a», y 42 
D, D a 
©, & b, be, bi, bo, bu, particule qui 
précède le futur et l'impératif (vor. la gram- 
maire); bactr. baäôa, p. & © (bi, bu), 
grec on, em, lit. ba. 
* DL ba, 41) vent; Us? L ba ti, le vent 
souffle (de .,l» venir), chez Garzoni ba 
tet; LU sb ba-i chedid, vent impé- 
tueux; +52 «sb barî din, vent impétueux 
(littér. vent fou); le Gb L ba-i asi, vent 
violent ; Jl & U ba-i chimali, vent du 
nord; us? WE ba-i qavi, vent violent; 


baetr. upa, p. --, 


Pr Kb ba-i qybleï, vent du sud-est 


(littér. vent de la Qyblé); J,5 Gb ba-i 
daa ire vent produit par le boulet; 
L ba-i mouvafiq, vents alizés: 

2; NN ba-i moulaïm, vent léger; use 
Ge bai henik, vent doux, zéphir ; URL 
lJ dle baieki henik lida, le vent doux 
souffle; as» J ba li-kim boui- 
nilé, le vent s'abat; 43 99 ûs lJ) l, ba 


bu, bo; p. 


li-hisài bouiniié, le vent s'apaise; al» 
Us dané bat, vanner; Ù e» us) ei 
di-dé baî, vanneur; ciahr ba, les quatre 
vents G.; ba, bah L.; baya rish, siroco 
(littér. vent noir) R.; baiaki gawra, grand 
vent, vent impélueux, R.; ba belisk, tour- 
billon G. (voy. 5»); UaA-H-TYHTB P. 

(p. J^ sL); naa-amynb P. (p. oi) >l) 
ne «sb vent du matin L. 4, 98, 14. 

2) rhumatisme (comp. p. çi jo >L): 

4~3 At «sb bai ghirtiié, rhumatisé; bah, 
flatuosité, vent, G.; 3) goître, G. 156 
(synonyme de ahuva, c'eñ-à-dire !,»); | 
bilb. wa; bactr. vãta, pehl. |, ,p. >l; 


comp. La, Ù, LL... 

* L ba dan, prendre à crédit, Rh.; p. 
Oh al ps: 

L voy. SL. 

*L ba, avec, pour; ba xojé, avec, chez 
le Khodja L. 1, 11, 11; ba Sjmikji, au 
cordonnier L. 1, 27, 7; zaza ébe. On dit 
aussi, grâce à une prononciation sourde, 
LJ L; voy. », LJ. 

© bab, père; voc. »b babo 
min, ê mon père! AK, >L bab: -i kaliki, 
bisaîeul; ) O-^ Oz bab-i mezin, aieul; 

tue L ba balig, beau-père, père des en- 
fents d'une veuve, qu'il a épousée; bav 
KI., L.; bapfr, bab pir, aïeul, G. bä pîr 
L.; bau käli, grandpère maternel, L.; bab 
ba pir, bisaïeul, G.; bã marê, beau-père 
(vitricus) L.; melk bab, mâl-e bab, héri- 
tage, G.; kelley-bab, coq, R.; 5 „Û baouq 


_.l — Jl 


Ch. 308; lor. baouk R., zaza bauk, 
pebl. DL, P. DL; voy. SL, LL ss, 


l bab, porte; chapitre; dle &b 

bab-i âli, la Sublime-Porte; ar. D. 
&Gl, babané, paternel; p. &LEL. 
SLLL voy. L (vent). 


„UL YOy. sus. 

*a „U babunä, camomille G.; p. a pb. 

æb babi, paternité. 

és, öU batlaq, batag, lieu où l’on 
s'enfonce, marécage; t. sb, SU. 

FU L batemish kerfa, ils furent dé- 
pouillés, S.; t. in, Url. . 

*_,l, bas, bas, à cause, Rh.; ar. cb. 

„2l bas, pari; ar. =. ` 

L, „Ll, badj, batch, droit de douane, 

taxe; (6e LL badj-a khoï, gabelle; anc. 
pers. baïi, p. „Ul, .;L. 

JL badjaglou, dueat d'Hollande; 
ı. LLL. 

ö lb vey. LlsoL. 

J»l, badjdar, douanier, percepteur; 
du pers. ya. 

a»L badjé, lucarne; paja L.; t. «lb. 

SLL batchik, blé de Turquie, millet. 

pèb ba-khaber, nouvelliste; p. „U. 

eye+ |, ba-khousous, singulièrement; 
du pers. eye. 

us bakhoi, bienfaiteur, maître; 
baqué G.; de L et de %, „(s„+, littér. 
avec, pour soi-même, indépendant. 

5L voy. L. | 

0! >L ba-dan, tordre, plier, tortiller; 
nés. 3. sing. o>> L ba di-dé; impér. 2. 


33 


sing. o> L ba dé, plur. J'E L ba din; 
part. passé al > L ba daié; >L D. 
ben ba-dan, tordre une corde; t. ét 
(lieu, bande, noeud), comp. JU. 
e 
5L badem, amande; voy. »l.. 

* l> badindjane, aubergine, sola- 
num melongena, Ch. 345; bãjãn S.; du 
pers. Llso, Us. 

js 52 badi heva, pour rien, à vil 
prix; p. J,s5L. 

JL bar, charge, ce que peut porter un 
homme ou un animal; ,L a» be bar, pleine, 
enceinte; Çi J$ ,l bar kirin, charger, 
décamper ; e JL (ol ezi bar kim, je 
charge; „3 U ,L >J ez bar na-kim, je 
ne charge pas; Jr e Jl bar hilanin, 
décharger; Si. Ju, bari-d siwik, 
menu bagage; ö SJ bari-d ghiran, 
gros bagage; Jv L> di-barida, mar- 
chandises emballées (littér. dans la charge, 
en ballots); PSE «ob bar-i direnghi, 
longtemps (comp. p. JL fois); bar ve-kem, 
je décharge, G., bär-e yva dã, il campa, 
S.; nap-nypaere, porter, P. (p. >» Ù); 
P- ub. 

JL bar, pus qui sort des yeux; comp. 
isl, suéd. danois var (pus) ane. haut-allem. 
werna, hessois waer (orgeolet). 

OL baran, pluie; JL US, „/ 
a irou ghelek baran bouié, aujourd'hui . 
il pleuvait beaucoup; baran tet, il pleut 
(littér. la pluie vient), baran at, il plut, G.; 
baran éë, barân de-baré, il pleut, L.; 
buran Br.; lor. waran, zaza varan; bactr. 


vãra, p. LL. 
5 


34 


* jJl, baräni, manteau pour la pluie, 
fait de drap épais et fin, G.; voy. _jl,,; 
P. il |, (prononcé ordinairement barüni, 
Ker Porter, Travels }, 449. Rich, Resi- 
dence in Koordistan ll, 228). 

pb bar-bir, bête de somme; p._» JL. 

*L JL G6apraä, charge, voiture, P.; de 
JL et de L — 4» (lieu). 

* SL, ,L bärtémik, chauve-souris, L. 

J>, bardar, une femme enceinte; 
P. sl Le. 

l>, bardan, un ballot de laine; 
p. Ulob. 

öz JL barijin, se couvrir, s’obscurcir 
(du temps); vivoter; prés. 3. sing. o j ,L > 
di-barijé, le temps se couvre; il vivote. 

j Ll, zu b barieh, barij, pluvieux; 
barish, pluie, R., k. or. ê», id.; p. 


J2. 
4) 5J,L, barek allah, Dieu soit béni, 
locution d'admiration, bravo! ar. al]} | LL. 


Sp, sb barghir, berghir, cheval 
hongre, cheval de charge; barghfl G., 


bérgil L.; p. 55, comp. >. 

9,4 barout, poudre à canon; 9, 
ul barout djerebandin, éprouver 
la poudre; t. ob. 

J2 DS JL barout-pyj, poudrier, qui 
fait de la poudre à canon (littér. cuisant de 
la poudre). 

ob, „,»L baré, bahré, dime, taxe; 
bara, part, portion G.; bara dem, je par- 
tage, distribue, G.; bara na dem, j'ôte, 
G.; voy. (sp; bactr. bayôra, p. ee, 
afgh. o JE e - 

fs ,L bar-hinghiw, importun, un 


JE — LL 


ennuyeux (littér. touchant à l'embarras, à 
la charge). 

LS ;yb bari, comment? est ce que? 
ar. us Ul. 

«sb bari, pluie; als, ; «ob, bari 
zouhaié, ôter l’humidité de la pluie (littér. 
la pluie est séchée). 

* sul Dieu; Liu ,L, ê mon Dieu, 
L. 1, 100, 48; ar. „Ll. 

*SL ,L zaza baryêk, subtil; p. El L. 

öz. Ù barin, pleuvoir; ,,L > di-baré, 
il pleut, conjonct. di-baritin, il pleut; 
barit G., bãrf L.; zaza varan varä, il 
plut; bactr. väreñti (il pleut), p. J.L. 

* e Jl, bare (le bouc, la chèvre) crie, 
L.; mot onomatopéique: il fait ba. 

>l, baz, gué, passage sur l'eau; p. ;L; 
comp. U>. 

* Ll, bäz, course; bäz da, if courut, 
L.; zaza vãz; arm. gewgb, uqued 


, ser. TR; VOY. hp, Lo, DR 


*:L, de nouveau, L. I, 99, 15; du 
pers. U; comp. <jl,. 

3L baz, terme final des mots com- 
posés, signifiant ‘prenant part à”, ‘exerçant’; 
P- 3b; voY: so), 5e, bu, 
pe Le, J. dî», Dl al», Sî. 2, 
sols, bus, Jl „5, by ,. 

„lJ, bazar, place, marché, contrat; 
ö? _,f ,l, bazar kirin, négocier, mar- 
chander, acheter; JL NI S> 3) 
A ob Os ez di jiboui mali 

ertalan bazar bi-kim, je dois acheter 

quelques bagatelles pour la maison; bazar 
ghel, communication de commerce avec G.; 
du pers. JL, pebl. ,L|,. 

SJ Mê bazari, marchandises à la dou - 
zaine; du pers. Kç415L. 


ll YOy. DT 

J MÊ voy. J>. ` 

NS 5b bazergan, négociant, _mar- 
chand; bazärghän G.; du pers. 6, >L. 

JE 5b bazergani, négoce, commerce; 
du pers. JE jL. | | 

s,L voy. SL. 

Jü» bazou-bend, brassard; du 
pers. JL. 

+ 3L bazf, le tiercelet de faucon, G. 
L.; p. >l; arm. pwgk (ar. US JL autour). 

öz. bazin, bracelet; NEM HÊ 
djoutek bazin, une paire de bracelets; 
bazénk, bazink G.; bazin L.; bãzin, 


bãzun Rh.; de S;L (comme le bret. bizon, |. 


anneau, de biz, doigt). 

cel vey. cp. 

_.jl, bajir, cité, ville; _„_;l 1, 0) 
li-dor-a bajir, les environs de la ville; 
basciéra G., badshar KL, bãšër L.; 
c'est la forme kurde du mot persan _,l;L. 

LS D jl bajiri, bourgeois; bãğšãrı, 
habitant d’une ville, S. 

LL bask, bras, aile, tuyau de pipe: 
OL &L.L bask koutan, battement 
d'ailes; SL.L 4 bé bask, ailé, ailes dé- 
ployées; bäzik Rh.; be bésk-6 mãl, du 
côté de la maison, S.; bask pé, jambe, G. 
bask kaliun, tuyau de pipe, G.; bactr. 
bazu; p. »5L; comp. £L.L 

J „U basour, hémorrhoides; ar. , „»~b; 
comp. _pau o „U. 

QU bach, terme final les com- 
pesés, signifiant ‘chef”; t. QU; vor. 
by, cêb >- LU, Gêl cekê, 
Et û „6, _+S Da 


30 


* lêl, beasciäfum, je chancelle; 2. 
3. beasciäfit; parf. part. beasciäfa, G.; 
comp. p. ö Hi. 

cx$ „êl, bacher kirin, être capable 
de faire quelque chose; ,£L ûr)» Be 
+! U fiki danin bacher na-kin, ils ne 
sont pas capables de planter des fruits; 
t. Gel. 

* al, bãshqa, à part, separément, S.; 
t. ail. 

l5l, bachliq, dot que donne le fiancé. 

Jaël ba-chid, santon. 

opel basiré, vue; el, g2: qou- 
vet-i basiré, sens de la vue; ar. „U. 
J „el basour, cal, durillon; comp. 


^. | 
bl bti, parties génitales d'homme; 
ar, kb. : 

+ ét bagh, jardin, B.; lor. bakh; 
bactr. bäya (une pièce), p. sl. 

-ٌ asê l, bayéé, jardin, L.; du pers. 
«sêl. 

*_,> «sêl, békèaëi, jardinier, S. 

ob asê | bagtehe-van, jardinier; 
comp. G! „êl. 

*: ,ëL k. or. bayryaz, drap, B.; comp. 
le russe Garopr (pourpre) et 6arpéme 
(couleur de pourpre)? 

gel baghychin, pardonner, ab- 
soudre; du turc. -l&êL,. 

ö/„el, bagvan, jardinier, vigneron; 
du pers. ö lèk. 

„;, baw, père; voc. „U bawo, ê mon 
père! Çe sb baw-i min, mon père; 
dai bau, de u bãv, les parents, L.; voy. 
©L 


| öl baq, poignée, faisceau, bouquet; 


Li 


36 


siv bag, fil d'argent, S.; bak, tresse de 
cheveux, S.; t. gb comp. (Job. 


sl, baqla, Rêve; 5 Y5L bagla nou, 
fève fraiche; du pers. ar. Y5L, b. 


Ab baqi, le restant; Use ^l baqi 
mè, ce qui est resté; ar. Ab. 

SSL voy. ELL. 

SL bakiré, vierge; bikr, bukr, 


bakeyäm, birkiyam, Rh.; ar. HR, SSL: 
birklyam est composé des deux mots ar. 


et Wî plur. Gb) (femme célibataire, 


voy. H. Derenbourg, Essai sur les formes 
des pluriels arabes. Paris 1867, p. 85). 

EN g L bagher, orage, tempête; bagir, 
bauger Rh.; p. 5,5 >l, >l > ,*. 

Jl, bal, côté; JL a be bal, à côté: 
ls .s» Jl « be bal-i vi daié, il se 
mit de ce côté: CURE > 3j db 4» be 
bal-i jin-i d-khouvwé, de la part de leurs 
femmes; voy. J»; maz. L (Dorn, F,ُ ı) 
„Jl, gil. JL, p. „lş», bacir. pereSu. 

CR _f 3L, bala kirin, essaillir, se porter 
brusquement contre quelqu'un; naxx4, au- 
dessus, P.; du pers. JL. 

„JL vOY. 05 D. 

&YL balèï, supérieur; p. JS. 

„Jl baldouz, beau frère, belle 
soeur, soeur de la femme par rapport au 
mari; t 5, J-3. 

* a:&Jl, zaza bãlišn&, coussin; voy. 
JL; p. &lÚJL, ane. prusse balsinis. 

all, L, balté, balti, hache, Cog- 
née; ar. LL, du ture azJL, 

* „JL balék, ballék, pubère, puberté, 
G.; ar. db: comp. at. | 


Jil, — clajil 


SUL, 5JJ, balouk, durillon ; p. „Jl, 
„JL (verrue). 

QE balghi, coussin; 4,5 « AI 
balghi bé touk ou balghi touki, oreiller 
de plume; balga Rh.; comp. l'allemand 
balg, d’une racine signifiant ‘gonfler’, et 
l'anc. prusse balgnas, selle (coussinet). 

* dl b,allah, par Dieu, G.; ar. all: 
on dit aussi t,allah (ar. alJk) et v,allah 
(ar. al},). 

* mete JL, rossignol, L I, 100, 
8. L'original perse a x #,*, mais la 
phrase de la traduction kurde signifie, à ce 
qu'il semble, l'alouette «qui s'élève au 
matin». | 

aJL balé, petit d'une chatte: t. ajL 
(enfant). 

* „Jl balff, coussin; baliv L.; balif 
piciuk, oreiller, G.; p. +, ob; comp. 
ašêJl, 


>J balioz, consul; t. url, de 
l'ital. bailo, balio (grec uraàtos). 

* „, a«l, k. or. bamerah, compagnon 
de voyage, B. Ce mot est composé de be, 
ham (kurmandji (5e) et à, (chemin). 

&L ban, appel à la prière; p. (LL, 
arm. garî», 

* OL ban, toit; zaza bän (maison), 
bân-i éfmi, paupière; p. ,lL (— pb) 
du bactr. bämya, lieu exposé au soleil: 
comp. LL y. 

NL >5L banzdan, sauter, sautiller, 
jaillir; J»l Lil j ji aw-i banzdan, 
des eaux jaillissantes; .»_, üb5b 
banzdan bourin, passer en sautant; prés. 


St — ;+l»L 


3. sing. „sı»> >l, „J eoù banz didé: 
paf. [550 „J eoü banz da; plusqpî. 
r l>;L banzda boum; condit. ‘L 
rm CEE bila banzdai bim, il faut 
que je saute; part. prés. (l> x banz 
daf, part. prét. a,J> ;5L banz däié; de 
la racine ser. 44 lat. vacillare. 

>l banzdek, passage formé de 
pierres dispersées dans le lit d'une rivière; 
de >L (voy. le mot précédant) et 5J» 
(e'est ã dire de-k), la forme raecoureie de 
üb, ser. & (comp. l'allemand Schreck- 
steine, de schrecken sauter). 

5L bank, 1) voix, eri; bângh det 
(le coq) chante, G.; bãnn kir, ban dã L., 
bänk, bãink dãn Rh. 2) chant de l'lmam 
du Mueddin) du haut du minaret; LL 
#s$ bank kirin, appeler à la prière; 
biker, il appelle, S.; , +, F4 SEL bangh-i 
elwari, appel à la prière du soir; bângh 
dem, j'appelle à la prière, G.; zaza veng, 
ven, veñg kén’a ou dãna, je crie; 
» dkl. 

+ SL naukexB, chanter, P.; c’est le 
pers. S SEL (chante). 

* luGL bankdãnı, le chant du 
co, Rh, 

adê bãngin, le temps de la prière 
lı matin, S.; p. OL. 

él Yoy. Je. 

Jl. bani, 1) toit, plafond, terrasse G. 
2) plateau sur le haut d'une montagne; 


le U. 
r & o 
Usb voy. ie. 
sV voy. Sb et SL. 


37 


ç [ 
+L beiv, amande, fruit; KE & çl 
beiv-i be-chekir, sucreries melées d'a- 
mandes; baîf, amandier, G.; be’iv L.; 
kakelle baîf, kakl baïf, amande G.; voy. 
L; la forme befv a perdu le d et changé, 
selon la coutume kurde, le m en v. 
Ul2;,b ba-ver-dan, se détordre (le 
pied); comp. OIL. 
2295 Ll, ba verzin, souffler; prés. 3. 
335> L ba di-verzé, le vent souffle. 
K593L baveri, confiance, foi; SJs L 
Öُ JS baveri kirin, croire, se fier; ba- 
verfa G , bauar Rh.; baverfa kem, je 
me fie, G.; baver na-kem, je me méfie, 
G.; kes baver n4-ket, incroyable (littér. 
personne ne le eroit); p. sb. 
*.„J3l5,l, bavascinum, j'évente, parî. 
part. bavascand G.; verbe dénominatif de 


Ta: sb bavychk, baïllement; celui. qui 
s'étend en ouvrant les bras; comp. p. jL, 
oj Ù. 
Û^: sb, éli,L bavechink, bave- 
chin, éventail;.bavascän G.; de L (vent) 
et p. (lis). 

5, voy. --L. 

en o», bavesir, hémorrhoïdes; bava- 
sir, hémorrhoïdes sèches, G.; ar. ml, 
géorg. dnsbogso; comp. _++~~ ale. 

N »l, bavi, pris par la gouite (maladie), 
par le rhumatisme; 4% „L û peji baviné, 
ils ont la goutte aux pieds; a, sb baviié, 
il est pris par le rhumatisme; de L. 

oL vey. L. 

ee voy. ob. 

lel, ba-havij, ehasse-neige, tour- 
billon de neige, lieu découvert à la surface 
de la neige. 


38 


* ll +» beri baiane, à l'aube du | 
jour, Ch. 341. 

* cb baïn, devoir, as debéé, il 
faut; a,Î a; ne ebé, il ne faut pas, Ch. 
340; p. cul. 

* ol baãit (la brebis) bêle, G.; mot 
onomatopéique : elle fait «ba». 

y biber, poivre; UE ID, Je 

cs biber danin, biber kirin, poivrer; 
Je 4 be biber, poivré; Sy Je 4 
be biber bouï, être trop poivré; t. ,». 

JS Je be-ber ketin, s'aflliger. 

„Ul. IK. bibik-a chawan, prunelle, 
molle: bibi G.; ar. HA 

4 bibé, bon! soit! a„ as bibé-bibé, 
tout au plus qu'il en soit; impér. ou fut. 3. 
sing. de 9?" 

re bepir amoune, venir à la ren. 
conire de quelqu'un; mi Je %, il vien- 
drait à la rencontre, Ch. 346; voy. » à. 

= betir, pis, pire; +,% betir-é, il 
est pire; o,+ y À Ji-betir betir-é, de 
pis en pis, batar bun, monter à l'excès, 
Rh.; comparatif de y; t. J, >. 

Qi voy. ka. 

cA? La betewi-hewi, trouble, pêle- 
mêle; de L$» (ensemble); ce mot est doublé 
en changeant la lettre initiale, voy. Pott, 
Doppelung, Detmold 1862, p. 70. 

* ey 6eTEHE, | prendre, P.; maz. D 


ur prés. î Der (pers. f „ So) gil, JS 
it. el; bactr. gar (la forme plus simple 
de la racine garef). 


OU sn — gir 


* SL botink, pavot, G.; russe 6o- 


TYBE (ail d’Altai) ? 


bitini, isolé, seul, unique; + 
5, „î bitini kourik, fils unique; 4, 
» Ole bitini tchavan binim, seul, 


comment porterai-je ? tene G., téni L., 
b'tinë Rb.; p. Liv; comp. L5, GG: 


FO betût, artison, perce-bois, G.; 
arm. prannun, 

UR betik, amulette; voy. EL. 

Js? bedjid, attentif, à force de soins; 
t. J. 


ÊX VOY. Öz: 


€ voyY. ds. 
ei k. or. bitây, couteau; t. ö ka. 
bitehiwin, se déehirer; verbe 
dat du turc ,s? ou des? (tail). 
£),=? bitchouk, petit; beëik L., 6u- 
dyKB, garçon, P.; voy. ER 

as? boccia, bôc, pourquoi? comment ? 
G.; boëi B. Rh., naagn P.; voy. a»; 
p. 4w. | | 

Es? behs, avis, nouvelle; _J + 
ais? ds j aile menzili hatiiê kani 
tehi behs-é, la poste est arrivée, voyons 
qu'y a-t-il de nouveau; ar. C7; comp. 
EL. 

y* behr, mer; Jus Las behr-a 
bepel, mer couverte de flots; SX à = 
behr-a be telaz, mer agitée, Le 6 x? 
behr-i mouhit, océan (du pers.), so j 
ji behri, par mer; br > ê a, | ,s? behr-a 
be fortunek, mer orageuse; bahhr G., 
KI., B.; mûg 'l bahhr, les flots de la mer 
G. (ar. _ gl ex} ); bâher, bassin à eau, S.; 


Lû? beten, serré de flancs; du pers. | ar. ,x?. 


4# 


“ >, buhartin, brûler,Rh.; de l'ar. ee 


US — 


* y bâhes, caillou, ar. bã's, S. 

ds bé-hile, rusé, L. 

Jl boukhar, enflure, coup de sang; 
als  j lè boukhar li ser daié, 
il fat frappé d’un coup de sang, le sang 
monte à la tête; bokär, exhalaison G., 
6yxape, fumée P.; bokar mal-a piciûk, 
bystérique (littér. vapeur de la maison d'en- 
. latt, e’est-à-dire de l'utérus) G.; bokâr 
ra-bit, il exhale, la vapeur s'élève G.; 
bokér cit, il s'évapore, littér. la vapeur 
s'en va G.; ar. Lx. 

sy boukhari, cheminée où on allume 
du feu; 
keridji ou djesin, four à chaux; p,kéri 
G; bucheri foyer KI.; bükhëri, pierre 
(de cheminée?) Rh.; dukel pkéri, suie de 
deminée G. (littér. pierre produite par la 
Rmée) ; P. ûþ J, lè. | 

* LL be-Fätfr-i te, adieu, L. 1, 23, 3. 

US? YOy, (émis. 

+ bekht, sort, bonheur, fortune, 
kroscope; protection que demande un fu- 
„al kiz al „ay di-bin goulam-i 
mali kitcha rispi rewaié ve khou awi- 
lié bekht-a emir, on dit qu'un domestique 
de la maison enleva la fille du maire et se 
jela sous la protection de l'Emir; bakt G.; 
lakht, certitude Rh.; bakt-e qo, hasard 
(.; az u bakt-e qo, je risque (littér. moi 
4 ma fortune) G.; be-bakt, déloyal G., 
bê-bakht Rb.; be-bakt, malheureux G. 
D. Cas J»), be-baktie, malheur G.; 
4dâm bakt, bienheureux G.; bakt kan- 
gla, bienbeureux G.; zaza beht, protection; 
þa, 


o 39 

LEE. voy. U». 

QU bekheh, pardon, don, présent; 
cs cê? bekhch kirin, pardonner, 
faire don; p. Ua, Qi, t dJ ie. 

cils bekhichandin, pardonner, 
régaler: prés. 3. amis? s di-bekhchiné, 
parf. part. SL bekhchand: verbe cau- 
satif de _~ã*?; p. Û J~ lis. 

ne bekhch-ker, pardonnable. 

Un bekhchich, cadeau, pour-boire; 
bakscis G., baxšiš L.; baksis dem, je 
récompense G.; baxšfš kim, je fais ca- 
deau, L.; baxbfš, S.; zaza baxši; p. 


ges JS su lê? boukhari | A2 


gs bekhyÿchin, pardonner; Luis 
„j, bekhchin-a khouni, exiger le prix 
du sang; prés. 4. plur. de-béxšin L. 
06pasubi mp.; impér. 2. sing. bi-béxše 
L. ib.; dans la version kurde du Nouveau 
Test. (Stambul 1857): «ş«[u0 ; verbe dé- 
nomin. de [s, du pers. Û Juñi?, 

Forms bjkëin, sauter, prés. bikšim, 
je saute, L. I, 22, 8; p. Çj use (d'un 
racine jax$, augmentée de la racine bactr. 
Jah, voy. Vullers, Supplementum Lexici 
persico-latini 57"; le préfixe bi attira l'ac‘ 
cent, et par consequence la racine perdit 
la voyelle). 

&Sol% bi-khoraï, gratis, Ch. 315, 
littér. par insignifiance, de _, „ (petit). 

J3* boukhour, encens, bokûr, bokér 
G.; cp SL, >š? boukhour chevitan- 
din, encenser; bokûr kem ou dem, j'en- 
cense G.; ar. +. 

Ulis, boukhour-dan, encensoir; 
p. û» ww , | 

*o*? be-x6e, rün-e be-x6e, beurre 
salé L. 


40 A 
* A be-kheir hateh, bienvenu R. 
* +?» bukhïl, envie, bukhıl kirin, 
porter envie, Rh.; ar. J. 

J bed, mauvais, méchant; Je) J 
bed-asl, canaille; ,l + bed-iman, 
incrédule; vs, J bed-khoi, acariâtre: 
ol,» J» bed-khah, malveillant; [45 J» 
bed-qasdi, malin; {Les J» bed-gou- 
man, mal-intentionné; ,L „„ bed-nam, 
mal-famé; : _,f Go» bed-nam kirin, 
décrier; du pers. », pehl. él; s, bactr. 
vazdanh (voy. P. de Lagarde, Beiträge zur 
baktrischen Lexicographie 73). 


* ou be-dér, en dehors, L.; sê ju 


be-der chim, je vais mendier (littér. je 
vais à la porte, P. pri JJ >) Ch. 356; 
comp. 2, 49,5. 
„J. bedr, la pleine lune; ar. ,J.. 
£),.» bederk, intelligent; de l'ar. £),> 
et ©, 4. 
JJ.» bedil, brave, qui a du coeur; de 
J> et ©, d4. 


Ju bedel, remplaçant, équivalent; 


c7s$ Jr bedel kirin, remunérer; cor- 
respondre ; cpl > Jus bedel dàin, donner 
un remplaçant; bedàla, échange, G.; be- 
dàla dem, j'échange G.; t. EL, s Jo, 
JlJ»; comp. Ji. 

* a) L bedli, chasuble, G.; bedlé tairé, 
habit d'oiseau, S.; ar. du. 

+ beden, 4) enclos, cour; ÛJ» 
„,alê beden-a qeli, rempart, enceinte d'un 
fort; beden, mur, bastion, rempart, G.; 
badan Rh. 2) corps, Rh. 3) robe à 
manches, faite de serge ou de camelot, 
qu'on porte sur les autres habits, G. Rh.; 
ar. JJ» (corps, courte tunique sans manches; 


en turc ce mot signifie aussi un rempart, 
une courtine); voy. Dozy, Dictionnaire dé- 
taillé des noms des vêtements chez les 
Arabes, p. 56. 

al, bednemi, sobriquet; du pers. 
Lab (voy. J). 

2J3, Ks9 bedeoù, bedevi, beau, 
joli, magnifique (se dit d’un cheval); t. +. 
€) (un grand et beau cheval), voy. Chodz- 
ko, 79. 

J) J» be-did, manifeste; du pers. 2; 
comp. LL. Bê 

oJ. J. bedidé, ruiné, perdu; p. J: 
o J> (qui a éprouvé du mal). 

_, ber, sur, vers, auprès; ber kirin, 
habiller, Rh., giul bar kem, j'habille, je 
mets des habits; ber ser u ber, irrégulier, 
littér. sur le sommet et les fruits, G.; ber 
ost4, garçon de boutique (littér. chez un 
maître) G.; ber scir dem, je passe au fil 
de l’épée, G.; s-ber, au lieu de, G.; Ze 
ber, par, à cause, L.; zaza ver, bactr. 
upairi, ane. pers. upariy, pehl. »1, 
p.2, J», Maz. j»; VOY. ~^, J, aU Com- 
mencement de plusieurs verbes. 

_„ ber, 1) adjectif ou adverbe, antérieur, 
premier. le devant; ber, devartier G.; 
zamän-e ber, auparavant, jadis (on dit 
aussi Zzamân-e kadim) G., zaza zemän-e 
verie; giâra ber, encore une fois (littér. 
une fois de devant) G.; ciria ber, Octobre 
(le Tchiri antérieur) G.; Ze ber, de, depuis 
L.; 45 Lç_» j ji-ber-i te, devant toi, en 
face de toi, zh’ber nuha, auparavant Rh.; 
ber ra-vä-stum, je résiste G.; ber bi- 
num, je prévois G.; ber ce-kem, je fais 
d'avance G.; ber tém, je devance, je pré- 
viens G.; ber cium, j’avance G.; ber be- 


X —L: 


dem, j'avance de l'argent, G.; dem ber, 
j'offre, parf. part. da ber, G.; inum ber, 
je présente, j'introduis G. -2) préposition, 
devant, en face; ber men, devant moi, en 
présence de moi; mon devancier, G.; az 
_berta, je (suis) ton serviteur, je m'offre, 
6; ber ammo, distingué, notable (littér. 
tant tous) G.; ber dest, évident G.; dem 
_ber ciâv’, je reproche (littér. je donne de- 
tant les yeux) G.; na ciûm ber, j’évite 
. (ı.,; kangia ber qodé, vertu (littér. beau 
devant Dieu) G.; ber flan na va-stit, 
qu'on ne peut surpasser (litt. personne ne 
se tient devant tel ou tel) G.; dans le dia- 
leste de Soleimanié _,~~ (voy. ce mot); zaza 
vér-de (devant); bactr. para, parû, p. 
ue; comp. Ju y 2. 


» ber, plur. {ls beran, sein, poi- 
te; 64pB, épaule, P. (aussi le bactr. 
ka, épaule, signifie en Guilek la poitrine, 
wf); bactr. vara, p. », pehl., maz. ,,; 
MI). je (5. V. je). 

* » ber, victoire, G.; c’est le participe 
passé de ce» remporter (la victoire), 
partie. passé ber, berfa. 


» ber, large; „ «a, be ber, au large; 
bir (ar, p=) ») S.; bactr. vouru, p. ». 


* » ber, fruit, Rh.; sarubar, prêt, Rh. 
(liir. tête et fruit); p._ y; Yoy. po. 


x ber, pierre, poids; El Ls_» ber-i 
«hi, pierre de meule; bar Rh., berd, 
üb. bird R., bert Ch. 303; ber ascia, 
Herre meulière, G., ber-a aë L. zaza 
bér-i arfé; ber st&, pierre à fusil, G.; 
P 5»; arm. php (château, Fauste de 
En. 168,25. Indjidjean 498, 30; comp. 


41 


OQuwnwpbkpy (allem. Argenstein) Indjidjean 


536, 4). 
_„ ber, tapis sans poil; voy. 4»; 
Per LS ue 


_+ bir, pelle, aviron; voy. ~~; p. Je. 

+» ber, mémoire; :» NS »j ji-ber 
kirin, réciter par coeur; ail; e»j » 
eoù Jji-beré di-zané, il sait par coeur; 
s-ber bezium, il folâtre, il parle en délire 
G.; s-bfr kem, j'oublie G.; 2 bir de-kim 
L., zh’b7r kirin Rh. (p. ~~) zh'bir 
kirint, oubli, Rh.; voy. ~~, y. 

_» byr, division, compagnie de soldats, 
troupe d'animaux; (| LB J„„ byr-a qazan, ` 
un troupeau d'oies; (s_» OX j ji fylan 
byri, d'une telle tribu; à» - > byr 
kirin, mettre en troupe; gl # » byr 
byr anin, assembler en grouppes; voy. 5)». 

„2 N0Y. Jb. j 

+ Yey. cp (porter); voy. „jb, 

~3, PJ); n^). 

D? voy. cp (tailler, couper), _» _# ; 
JR 9)33 8934a SI) JS) HS. 

L+ bera, frère; çj» (sl, bera-i 
mezin, frère aîné; V5]; |; bera-zawa, 
entremetteur de mariage; bra G., Ch. 
Sd., Rh.; bera B., L., hedr. beré, bilb. 
bera, zaza bera, berär; brâ-za, neveu, 
G., beré-zi L., bräzä Rh.(p. >; ,5l »); 
zen br, belle-soeur (femme du frère) G.; 
haft bera, la petite Ourse (littér. les sept 
frères) L.; dujiki bira; bactr. brâtar, 
p. >L». 

J „ bira, tranchant; p. | |. 

*],, berâ, berf, d'ici, en avant, L.; 
bera kizänd azmänañ, on le porta dans 
le ciel, L. 1, 44, 13; Z-bérida, d'ici, de 

6 








42 


là; hãt berf, il s'en alla, L. I, 16, 6; 
de 5, (voie) précédé par ©, 4 

j ber, allons! mot servant à exciter; 
bera melé be, allons, va, amène le mol- 
lah, L.; bâra miškd bö-grë, va, prend 
la souris (ar. xalli) S.; ar. D». 

| „ bera, ici, de ce côté; berä zére, 

de dedans, L.; de „Î! précédé par ©. 
`... ual„ beraber, ensemble; pl 3 
 di-beraberi, symétrie; ö N ev 2 
beraberi kirin, faire l'union; Le nl 
Do) Jê beraber bouin-a chew ou 
rouj, équinoxe; barabär G.; baranber 
Rh.; p. nb; sx Le 

a) „» beraté, charogne, cadavre; 
als „ bi ser ou beraté, sans tête 
et sans corps, c'est-à-dire: qui a disparu 
sans laisser aucune trace. 

a), beraté, signe, indice. 

JL» beraz, sanglier; baraz G., barãs 
Bh.; J» ol5,9, marcassin, Ch. 350. 
_ Baras-gir ou Baras-gerr, nom d'un fleuve, 
dans le voisinage de Kani-alindja, Sd. 2, 
243; bactr. varäza; p. ê. 

*A..l_„ be-rãst, vraiment, Ch. 353; 
VOY. Cal, 

U>L> ber-ach, meule; voy. » (pierre). 

> ber-aw, blanchissage sur le bord 
de l'eau. 

nl», 551, berawit, berawij, 
fausse-couche; voy. 325 Les. 

Jr | „ ber-awitin, avorter; comp. 
kuru avesium, s. v. ^5J; de_„ (devant). 


3 berraq, lumineux; ar. lj». 
Q$Le vor. Elo) ». 

SL}, bera-mak, frère utérin. 

J» beran, bélier, mouton; j» 


L»-- él, 


uç. Lu beran-i khesandi, bélier chà- 


tré : JS a» jJ» beran-i be gouu, 
bélier entier; l>» © beran ber- 
dan, la fête de St. Martin, que les Turcs 
appellent Kassim („..G) et les Kurdes: jour 
d’accouplement des brebis; baräni, mouton 
de quatre ans, G.; du russe 6apan?, lit. 
barônas. 

U2 XL byrandin, couper, interrompre 
le cours; berandin, finir Rh.; brand, il 
coupa (prés. be-bérum) G.; le sens «finir» 
procède du sens «couper», comme chez 
up D (ks et Cy Ll; verbe causatif de. 
ob. 

»L» voy. 3`. 

*J„) „ brava, exclamation en présence 
d'un mort, hélas! S.; littér. ê mon frère. 

ö J,» beravan, direction, marche ; 
al »>„* a Qi, beravan be koudaié, 
vers où est la marche? arm. gbpn«aıb, 

Sol; berahik, l'avant-garde, la tête 
d'une colonne, d'une caravane; beräkr, 
berahr, le premier, Rh.; comp. EL. 

SP Le berahi, celui qui dort avec une 
compagne. 

y) +» berat, largeur; de » (large). 

us)» beraï, ce qui est en avant; çl, 
us cs. beraَi weri kirin, envoyer à 
la rencontre; voy. le mot suivant. 

EL) |,» beràik, 1) adjectif ou adverbe, 
berafka, le premier, le prédécesseur, un 
notable, G.; berafka ciûm, je vais à la 
tête, G.; beraîka ce-kem, je fais d'avance, 
G. 2) substantif, rencontre; _,S Î ae 
di-tchiné beräiki, ils vont à la rencontre; 
berafka ciûm, je rencontre, G.; de 
(premier) et de la racine i, d'où l’impérat 





“elle — 


persan sT (préfix 4), eomp. le pers. even 
ul. 

LI; beriek, eontre- valeur; > 
Po dues KL, dou beràiek-a mes- 
refi titin, le double de la contre-valeur 
des dépenses entrera. 

ob _» berbadi, libertinage; du pers. 
sL .» (perdu, ruiné). 

&L zx berbàï, la paille menue, fétu; 


de» et Û (ee qui flotte sur le vent). 


»_» berber, barbier; t. ,» » (de la 
langue franque). 

>. ber-bir, tailleur de pierre. 

3,, » berberik, caillou; de_„ (pierre) 
el de 3, (petite pierre) comp. Pott, Dop- 
pelung 99. 

Ux > berbejin, amulette; littér. (ce 
qu est porté) sur le corps; de » et de 
Ù». 

* «p_> bärbän, ehaîne d'or, qui va d'une 
buele d'oreille à l'autre, p. J%_». 

Su#_» berbouri, accortise; de »„_,. 

Sr» berbouqg, aboutissement d'un 


` alstêès; de (vers, avec) et du ture» 


(ordure). 

#25 y»_, ber-bouk, ber-bou, com- 
mère de noces. 

y» ber-buhur, homme de facile 
actès, 

Caw » ber-pycht, le devant, partie 
mposée au dos. 

EL; :, bertenk, sangle; de » et SL 
(k partie étroite du corps); p. LS». 

ê bourdj, 1) bastion, tour; 2) signe 
Aliacale ; A L_„ bourdj-a feleki, 


mique; du pers. „», arm. paj qîi 
(a grec nupyos). . 


Anê n 43 
cols YOy, jurés. 
SL _» ber-tchaw, lunettes. 
> + ber-tehem, bord d'une rivière. 
us». bertchoui, avorton, né avant 
le terme; sber ciûm, j'avorte G.; zhebär 
käcekë ëü, elle accoucha d’une fille morte, 
S.; de », j el 2321 û »» (aller). 
> birtchi, faim; + ab, j 
J^ Jlj ji birtchawe ou jari mir, il 
est mort de faim et de misère; NUE BA 
birtehi ti, avoir faim (littér. la faim vient); 
ae >.» j)] ez birtehi-me, j'ai faim; 
bersfa, faim, G.; berèfa L., birs, famine 
Rh.; bersf bum, j'ai faim, G.; as birsi- 
meh Sd.; berëi L., birst Rh., y 
byrsi Ch.; voy. ls»; p. Cf, ah $, 
ss parsi gurçanaï (faim), guil. «ii, 
(veSna). 
EN ber-tchit, 
des tentes. 
we) we,» birtchiti, bersiti, 
faim. 
, „ berkh, plur. Uk» berkhan, 
agnéau; Île 5, berkh-i hali, agneau 
gras, littér. en (bon) état; a,! > ; „ berkh 
zaié (une brebis qui) mit bas; Ol» li) 
liwa-i berkhan, laine agneline; zaza vara, 
varék; po», pehl. £,,. 
sp berkhbyr, fête de St. George, 
en turc: rouzi khyzir (465 59,), — 
fête que les Kurdes observent à l’occasion 
de la tonte des brebis, qui tombe au mois 
de tabakh (:LL, août); du mot précédant 
et de _„, forme radicale de .„_»„ (couper). 
Jin) rss) berkhystin, li- 
berkhystin, plâtrer, couvrir, endosser, 
mettre, doubler un habit; voy. (Jesse 


pieu pour dresser 


# 


44 


ö lê» berkh-van, berger qui garde 
les agneaux. 

>» berkhour, fumier, engrais. 

>, voy. hp (pierre). 

l>». ber-dar, femme enceinte; p. 
J). pb. 

ö)>» ber-dàin, ber-dan, abandon- 
ner, laisser, ouvrir une digue, ouvrir la 
porte d’une prison; berdem, j'affranchis, 
je relâche; j'abandonne, j'évacue (une for- 
tresse) G.; ber-n4-dem, je continue G.; 
kuhhn ber dem, j'applique des ventouses 
(littér. je fais couler le sang) G.; laghâf 
ber-dâ, à bride abattue G.; comp. zaza 
bär kén’a, je relâche, ver-dâni, tu laisses; 
le zaza bär semble identique à l’allem. bar 
(vide, nu) et au russe Gochÿ; p. (515. 

«s,2# ber-deri, le devant de la porte, 
châssis de porte; de » (devant) et de , 5. 

S55, ber-defk, berdewk, confident; 
de „ et de i> (bouche), donc celui à qui 
l'on ouvre la bouche, à qui l’on parle fran- 
chement. 

SUs» ber-dilik, amant, l'objet du 
coeur; de » et de J». 

>» ber-dili, mariage commutatif, 


. que les parens au premier degré contractent 


. entr'eux; littér. selon le coeur, à souhait. 


;»>,„ ber-douw, la peau de la queue 
du mouton, bonne pour les plaies. 

o>,„ bourdé, housse; ar. 02». 

* 52» berdi, jone, S.; ar. ç>». 

«2» 522 birdi-birdi, petites fleurs 
dessinées sur une étolfe; comp. ar. >», 
o>» (robe rayée), géorg. 3065gu3a8sgo 
bigarré. 

ûl +>» voy. Up». 

LL berran, aine; de_, et de ö/,. 


û lê» — Kı, 


*:, » zaza berz, bers, haut; baetr. 
bereza, p. j ». | 

29 0» berze bouin, être absent ; 
bezra kem, je perds, part. passé bezra 
bû G., bezrâbum, je disparais G.; berza 
kirin, Rh. 

L 3» berizilou, tapis long kurde; 
de > (tapis) et du pers. „l) (tapis rayé 


ou peint). 


hp ber-zin, petit tapis, qu'on met 
sous la selle; de ,» (sur) et de -  ; (selle). 

u». „» ber-jor, montant en haut; ber- 
šör, élévation, L. 

pin ber-jir, en bas; berér, appro- 
fondissement, L. 

Ur» YoY. ESA 

=» beristin, s'armer, venir aux 
mains, se jeter au collet; p. y 2-2; 
comp. yes ls, DJ. 

DA birsi, affamé ; PIN UP birsi 
bouin, avoir faim; voy. Le p, <5l». | 

û ..„» birsiian, avoir faim; prés. 3. 
sing. du < (3 Zik-i min bersiié, 


j'ai faim, littér. mon ventre a faim; iofinit. 


pr öl» j ji bersiian mirim, je 
meurs de faim ; birstän Rh. 
e~ birsiti, faim, famine; voy. 
^> 2. 
_ L£ » berseian, hostie, G.; ar. Ç Le r. 
y» berichtin, rôtir, frire; prés. 
breziäm, be-breziûm, 2. 3. be-brézit, 
G.; parf. part. brâzt G., min brãšt S.: 
infin. brãzhtin Rh.; p. Ci,» (infinit. 
apocopé) ai, (rôti) pebl. - Xl, prés. 
us? (Sanjana, Pahlvi Grammar 331. 


J Sobrabji 38), ser. +ã . 


kK „ „ berchikandi, maladie des 
plantes chez les chevaux, en ture karaka- 





pan, üLs 095 da us Kã» dns a) 
ewé hespé berehikandi bouié, ce eheval 
a nal ã la plante; de ré (rompre) 
précédé par _». 

+ rk „ ,» zaza ber bišfknf (impér. 2. 
plur,) mettez vous en marche, avancez; parî. 
ber šekit, il avanca. 

ê» ber-chou, réserve, chose de re- 
change; SL CRT 
mes dou dest djili iek berchou 
bou iek dichouchtin, deux habits, l’un 
était de rechange, l’autre pour laver; comp. 
ya. 

>» ber-choch, mal de gorge. 

J~» bertil, concussion, présents: ar. 

Ep. 

J» berf, neige; özJb _„» berf 
"ie neiger; bafer G., barf L., bapr 

, befer, bilb. bufir R., k. or. byarf 
C j») zaza vaüre; bactr. vafra, P. «5» 
(dans le Laristan, province Fars, befr, 
Kimpfer, Amoenitates exoticae 408); comp. 
Ji3. 

éLs, berfink, lunettes en fil ou en 
poil de chèvre servant pour le voyage, con- 
serves; probabl. lunettes contre l'éclat de 
la neige. 


Sp, ı9,» berew, berhew, ensemble, 
conjointement; : y f > berew kirin, 
lire partie; a „;_„» berew biké, sois 
ensemble; y +» berew bikin, soyez 
easemble; berév kim, je rassemble, L.; 
de y et de L ss; p. 2». 

JS >» berewin, mis en fuite, vaincu, 
thandonné; de ©, 4 et +3). 

ö_» berq, éclair; af, ,» 5» byrq 
i-brouské, l'éclat de Léclair, Ch. 308; 


Cal 


JE 45 
bü bfrqäbirqé d’van šürãna, leurs épées 
flamboyaient, S.; ar. 3 ». 

öz l5 beriqandin, rayonner. 

SL» bergetaw, nuit obscure et ora- 
geuse, temps orageux. 

E 3,2 beriqok, reflet, réverbération: 
ar. (92 HN: 

. „ê, bereqin, briller, luir, polir, en-. 
flammer; il fait des éclairs; prés. 3. 45,5 
di-berqgé, 3. plur. cê» di-berqin; 
impér. 2. 4, a» be-berq, 2. plur. a; 
Y*5» be berqin; prét. 3. (3 » bereqi; 
3. plur. Jr bereqin; part. passé 4.5) 
berqiié; verbe dénom. de 3 ». 

3 byrk, berek, scie; f» a JJ» 
us f dar be bereki ker kirin, 


couper le bois avec la scie; pehl. gi 
(pour le bactr. baröi%ra); p. E J»; comp. 
. &J„ birk, taie, tache blanche sur l'oeil. 


5 J„ byrek, escadron, compagnie, trou- 


peau (de brebis); (y, er _ byrek-i 
teïran, compagnie d'oiseaux; voy._». 


` 8), berik, tapis sans poil; voy. y. 

42J „ berik, 4) cailloux, petites pierres; 
2) balle; as» LL, birin-a berkiié, 
c'est une blessure faite par une balle; 
berk - a tefengh, balle, G.; déminut. 
de 72. 

5 „„ berik, canon d'une arme à feu. 

* 5J„ berrék, brk, rot, G.; brk ce- 
kem, je rote; mot onomatopéique. 

5 J, YOy. af J3» 

E„ k. or. berkã, sorte de tapis; voy. 
af 

u 


É,> berekani, fronde, instrument pour 


46 CD 
lancer; .,%5) _jE» berekani awitin, 


fronder; barkana G.; p. öU 
<. bereket, bénédiction, fertilité: 
ar. Wa 
ke Z2 ber-kirin, endosser un habit; 
dikê ber van, il les habille; voy. » (sur). 


NS  » berek-gher, scieur. 
J >%„» berkouz, parc d'agneaux; de è 
el de j) 
e. 9 berkoum , les champs près d'un 
village. 
5J», af} birké, birk, 
ag. af». 


pe VOY. ob. 
* a. berga, vêtement, Rh.; ar. ç,É„. 


Bz voy. ob. 


û~l» e, bermas, le toucher; dust-a 
pelmas, tact, le toucher, R.; p. y=Le bi. 

Je voy. JL. 

* «Le» zaza, prés. bermén'’a, je pleure, 
parf. bermä; maz. ae, (berme, pleurs, 
Chodzko 580) parsi varämed (il pleure, 
AT fe). 

us l~»» bermaï, le reste d'un repas; 
de Use et n° 

gi „ birindj, bronze; piringiok G.; 
bactr. parô-berejya, p. + 

e „ birindj, riz, pilav; breng, birinê 
G., pirfñj L.; bactr. berejya, p. + 

J-i» beryndyr, brebis qui a mis 
bas deux fois; J», LB kham beryn- 
dyr, brebis qui a mis bas pour la première 
fois; berindir, agneau femelle de trois 
ans, S. 


réservoir: 


* él; j zh’ berang, e'est pour cela, 
Rh.; p. UUv 5 » (origine)? 


_— SL 


LS Jr YÊ bourou, berou, buri, sour- 
cils; „Jl , berou hejandin, sour- 
ciller; berê G., bru Rh., bräu M., zaza 
berefwi; bactr. bruvaë; D. spl. 

__s 7 berou, feuille d'arbre; c’est la forme 
vraiment kurde à côté du persan éLL : 
bactr. vareka, p. 5, SIL. 

92 VoY. LL 

z2 + ber-var, pente, côteaux. 

* çul,» beruéri, à travers, d'un 


Chemin à travers les montagnes, G.; du mot 


précédent. 

il,» berevaj, 1) rebours, le contre- 
poil; &s j) sn» Jãc aqil berevaji, esprit 
revêehe; 2) fadaises; de _„ et de CS J, 

sil; berevaji, ineohérent, niaise- 
ries; gî usj', berevaji goutin, 
déraisonner. 

Ul,» berevan, défenseur, arbitre; 
baravän bum, je défends, G.; p. SL) so». 

SLI,» bervanik, tablier, chemisette ; 
p. Yi,» (plastron). 

Lil» berevani, défense, médiation. 

js» berouj, lieu où l’on mène paître 
les brebis en hiver; comp. lit. brükti, 
grec. çp&ggo, d'où ppaytLos (enclos). 

SL sp birousk, tonnerre, foudre, éclair; 
Jus EL, » birousk we-da, il fait des 
éclairs; Cul SL, » birousk lekhyst, 
la foudre frappe; brüsi G., brûsi tet, il 
fait des éclairs (littér. l'éclair vient), brusi 
det, littér. l'éclair donne, G.; brusk L., 
burusi Rh.; bilb. burusuk, buruska, R., 
ak. „+ à byrq ia-brouské, l'éclat de 
l'éclair, Ch. 305: afgh. brischne (Klap- 
roth, Asia polyglotta 57°) ka, +» (light, 





êl» — Gb, 


spleudour, Dorn, a Chrestomathy of the Pushtu 
or Afghan language 417"); la racine san- 
serie est TEL, comp. le russe 6a6cK®, et 
L. Diefenbach, I, 268. Fick 592. 

él, » birousk, douleur, souffrance, 
traillement; t. V9 V9?" 

us» berouch, pot de métal, casse- 
role; bêrêš L.; de pr, comp. le ser. 
HE, rw (poêle à frire). 

u*3.» brouch, soupe à blé. 

Gsp birow, rougeole, dartre. 

3, » berouk, poitrail, longe de cuir. 

8ã, birouk, gros os de boeuf, sur 
lequel on pose le joug; comp. l'isl. bryggja 
(bord prominent, pont) allem. brücke. 

J,» voy. EL DS 

op VOY. ob, JU) LR: 

e» bereh, platine, ressort d'une arme 
à feu. 

Dsl» berhawij, avorton, avortement; 
Foy. 9] „. 

wie» beredài, celui qui est pour- 
suivi. 

QUE o, beredàin, poursuivre, pour- 
chasser; de o, (su) tt &, voy. (Son 

|; „, berezava, nonce de mariage, 
lttér, frère du fiancé, voy. !. | 

&us » ber-hesté, plur. Use, ber- 
hestan, pierre à fusil; ber stâ G. 

Je „ berhew, moneeau, tas, rassemble- 
ment, accord; C> «52» berhew boun, 
être d'accord, être entendu; Le NS 39 h 
berhew kirin, cueillir, grouper, réunir; 
Û » Se} j jiberhew kirin, découdre, 
èsınir les personnes; parî. part. L<, ö^ 
Jf sj min vi jiberhew kir, je les 
ü désupis; Yoy. (5 p. 


47 


Lis » berhewiia, rassemblement, réu- 
nion. 

us.» beri, désert; barfe, berî, Rh.; 
le bari u bãristana, dans le désert et dans 
les lieux déserts, S.; ar. û». 

LA VOY. SN: 

Ls beri, commencement, le devant, 
le précédent; | 5 di-beri-da, précé- 
demment ; NL? 2 w «cs.» jiberi si 
roujan, depuis trois jours; ) S9: 
Ll. s> jiberi neha, autrefois, jadis; 
o» vs.) jiberi vé, avant vous autres; 
cs.» us) eï beri, le précédent, d’abord; 
| y j ji-beri-da, dans le temps, jadis; 
gle «su? beri hatin, avant de venir; 
us» ^l» s» beri hatin-i vi, avant 
son arrivée; 59 Lip» LS» beri tchoun-i 
vi, avant son départ; berf, le premier, L., 
berë Bh.; QUL «su beri baïane, à 
l'aube du jour, Ch. 341; voy. (lu; zaza 
véri, d'abord; véri jüan, autrefois; véri 
béri, plus loin, plus en avant, L. I, 57, 
11; de » (premier). 

FU 2 VOY. J. 

* sy ber-i, tu entres, L. I, 45, 5; 
forme isolée de -;5le, p. 51». 

* (sn bir1, force, vigueur, Rh.; de la 
rae. bar (trancher); comp. l’arm. print. 

QU » biriian, s'arrêter dans le cours, 
se dessécher: partie. passé L „ 5) aw 
biriia, l'eau arrêtée dans son cours, la 
signification originaire est «être coupé»; 
birtän, être fini, Rh.; le verbe causatif est 
or Xl», et le verbe primitif : > ,> (couper). 

©» birian, grillade; briani, rôti 
d'agneau, Ch. 354; p. ,l_». 

sb A? biriaï, poulain d'un an; om 


48 UHR 
&b _p Chiré biriaï, poulain qui cesse de 
teter; partie. de çl ». 

„++ beri-boun, état d'être quitte; 
de l'ar. {5,2 (libre, quitte) et de O. 

a5 # birité, chanson qu'on chante dans 


la danse en ronde (OST ); comp. l'anc. 
allem. baritus. 

* D » berïd, feutre, L. 

* D » 6ypnaepr, frère, P.; voy. J»; 
du pers. ,5},2. 

59° LS beri-deri, parvis, châssis 
d'une porte; littér. le devant d'une porte. 

oX » beridé, pillage, brigandage; 
gen, ûl >» 0%» béridé ber-dan ou 
birin, attaquer; de v +, (voie). 

* SL _„ berfka, poche G.; barık Rh.; 
dial. de Bohtan bärük, S.; comp. ,»; 
arm. «şa:plj, péorg. 3630. 

SE birin, porter, emporter, conduire, 
gagner au jeu; prés. «+» J ez di-bim, 
> # tou di-bi, «> +] eoù di-bé, 
plur. > Us, Los pl em, houn, van 
di-bin; fut. négat. e3 na-bim, je n'en- 
lèverai pas; _,„ & né bi, tu ne porteras 
pas; impér. 2. a„ bibé, a„ L bela bi- 
bé, porte, négat. a» 4e mé bé, n’enlève 
pas; on dit aussi a, ai né bé; plur. L 
y bila bi-bin, portez; on dit aussi té 
chefbet birin, apporte du vin; parf. part. 
 ç»» *%, ç,+ min, té, vi bir, plur. 
+ Ulss 09» 4e me, ve, van bir; nég. 
pp & né bir, il n'a pas emporté; prét. 
négat. & » «a> né beriié, il n'avait em- 
porté; partie. passé & » biriié, porté; 
chez Garzoni: prés. berum, 2. 3. berit, 
fut. be-bum, be-bit, parf. part. ber, berfa, 
bria; chez Lereh: bibim, ek bj-bé, qu'il 


— g2.2 


porte I, 18, 5; ls, il portera, 402,13; 
nég. uw, lu ne portes pas, 1, 99, $; 
debé, il porte, plur. debin; impér. be, 
parf. part. bir, prét. birin, ils apportèrent 
Il, 36, 5; chez Rhea: prés. bûm, 2. bšr, 
3. bat; parf. part. bir, birïa; o>» E, 
102, 6 (du persan); chez Chodzko(p. 31 5) 
L5 ne-ba, n’apporte pas; Garzoni donne 
aussi à ce verbe la signification de vaincre, 
gagner la gageure: d-bem, berum, je 
gagne la gageure; Ze mir...biria, il vain- 
quit le prince, S.; zaza mé-bere, n’em- 
porte pas; bactr. bar, p. lè»; comp. 
SP N Je ‘ 

öz.» birin, couper, trancher une ques- 
tion; prés. 2 5l ez de-birim, „5 
Ls_2 tou debiri, 03 ») eoù debiré, 
plur. 22 ül,, Us; J em, houn, 
van de-birin; impér. 2. » «a, be bir, 
plur. >» « be birin; parf. part. »! 
«sy eoü biri; partie. passé & » _,~ ser 
biriié, tête coupée; ç^ pG ö^? je 
âql-i min na-biritin, cela n'entre pas 
dans mon esprit; infinit. -»_» a be-birin, 
tranchant, au fig. brave; chez Garzoni: be- 
rum, 2. 3. berit, parf. part. berfa; chez 
Lerch: berfa; gherû be-berum, je dé- 
colle G.; parf. part. hedrus. nâberi, ne 
trancha pas; n4’i birin, tu n’atteinds pas, 
littér. tu ne viens pas à couper, à finir; 
hät berin, il devint muet (l'original ture a 
us laf) L. I, 31, 5; zaza prés. birnén’a, 
prét. birné; voy. 2% Le et UYL »: 
bactr. bar, p. J a; comp. çê 43. 

ex birin, blessure, ulcère, plaie; 
us ça. birin kirin, faire une bles- 
sure; y Ag ö:.,» birin ghirtin, fermer 





la plie; leu :»» birin petchan, 


panser, bandêr une plaie; Jus y 


üb JS birin be-mil gheriian, sonder une 
plaie, :»_, 4 be-birin, blessé, ulcéreux; 
brin G., Rh., Ch.; p. ö2; ser, AU. 

* ,l, » ber-tnãn, prendre; bi-berf- 
nim, jè lève, j'ête, L.; berfne, il retire, 
il sauve, L.; de lJ précédé par ». 

5% p birin-dar, blessé; » Jui » 1) 
ez birindar-im, je suis blessé, Ju » >l 

s ez birindar ninim, je ne suis pas 


blessé; >» 10%» birindar bouin, 
être blessé; brindar kem, je blesse G.; 
brîndar Rob. | 

* „e. bréhva, rehva ciûm, je 
voyage, littér. je vais sur le chemin, G.; 
brehva na vastum, id., littér. je ne m’ar- 
rête pas sur le chemin, G.; de &,, 6, 
(p. o),) précédé par &, a» et suivi du suffixe 
casuel. 

_x biz, alêne; t. », _>~-. 

_„ bez, graisse de mouton; enflure causée 
par une plaie. | 

JD? YOy. j2. 

32. Y0. Ur: 

_» bez, course; ej»» +» 4» be bez 
tchouin, sautiller; a»» _ & LL teir 
bebez di-tché, l'oiseau sautille: voy. 5b, 
RC 
J» beza, cheval qui court vite; bazäia; 
courrier; galop, G., de ;L (course). 

Le IS J)» bizar kirin, singer, contre- 
faire; t, , o. 

J» bezaz, marchand d'habits; ar. Dr 

JS bezaftin, bouger, remuer; prés. 
biivim, je remue, Rh.; impér. 2. biziva, 


. a 
ls» — 55 | 


49 


Rh.; parf. part. bizift, Rh.; russe 3b16a10 
(je balance) 3B16Kka (berceau) 3B168 (la 
houle). | 

le bezandin, faire courir, pousser’ 
un cheval; bazinum, je cours, je galope, 
je mets en fuite; parf. part. bazänd G.; 
verbe causatif de : » 3. 

*,]> bzâva, empressement, pour faire 
le possible, G.; bzâva kem, t-kem, je fais ` 
le possible, je procure, je m'engage; de 

öz-'3J3» byzdandin, se casser; 
a»J3l>;» ben byzdandiié, la corde s’est 
cassée; bizdinim, je déchire; parf. part. 
bizdänd, Rh.; verbe causatif de ,L»>. 

EL „>» byzdounek, peureux, craintif; 
de l3». 

öl»>> byzdiian, avoir la rechûte, se 
casser, se rompre; trembler de frayeur; 
J», & 55e Ji» „ b>» ENS 55 
ai» di-bijin kelek byzdiiaié ve tchend 
mourouf be roda tchouné, on dit, que 
le radeau s’est rompu et quelques hommes 
furent emportés; abs; byzdiiaié, rompu, 
cassé; effrayé; ar. + Je (dans la 2°° et 
5"9 conjugaison, ee), p Dai rompre). 

* ,» bazir, huile, Rh.; p. y}, ar. y. 

* cl, bazirkhan, moulin à huile, 
Rh.; du pers. dl, >. 

* y} GepiopkE (lisez Gecroprb), 
grand, P.; du pers. 5, ». 

| 5 > bizir-gher, semeur; du pers. 

25 > bizirgher, graine de lin; du pers, 


+», Se 
7 


50 


` 


^u» — û 


* ui bezeranghüsc, marjolaine | :_; bezin, courir sus, galopper, s'é- 


(dans le dialecte de Mosul) G.; p. {: „A> D 
merezangos dans le Bundehesch. 

oJ? VOY. o). 

+ „,_„ Bizarra, nom propre d'une femme 
Yézidie, Rich II, 106. 


* 6cery, langue, P.; abkhaze bz, | 


. abz, forme définie bzyk (Schiefner, über 
Baron von Uslar’s abchasische Studien 58”). 

,l„» bizmar, eleu; LES _l.;. biz- 
mar kichan, désenclouer; af ,> Ll. 
bizmar der-ketiié, un clou qui est sorti; 
bsmär G., bismär Rh.; besmär dem, 
j'attache avec un\clou G.; bsmér piciük, 
petit clou G.; bismar kirin, clouer, Rh.; 
Garzoni donne aussi à ce mot la significa- 
tion de cor au pied; ar. ,luue; comp. 
ul» J»~ (s. v. Jon). 

&L.. byzmik, mors, bridon de fer. 

ö_» bizin, chèvre; (5,9 Û bizin-a 
“kouwi, chèvre sauvage, ehamois; lorist. 
biz, zaza bizefa, bizyä, chèvre; bizyëk, 
. chèvreau; dujik. bfse, BI.; bactr. büza, 
p.2. 

ö J», EL voy. ok. 

op VOY. saa. 

>.» be-zor, par force; + »_,f <J> 3, js 
be-zor dané kirin, réduire par force; ,, » 
O2 _,S5 be-zor we-kirin, ouvrir par force, 
enfoncer, ge Sul sx be-zor istandin, 
ravir, enlever de force; CJ») be-zori, 
à peine. 

* OL ,$ » bziegheriân, cesser d'in- 
commoder quelqu'un; prés. beziégherum, 
parî. part. bziegheriä, G.; p. „u>, 5L. 

EL > voy. Cp. 


lancer, se jeter au collet; _jle U> be- 
zin-a hani, accourir au secours; impér. 
j a» be bez, cours, plur. -» ;> à be 
bezin, courez; debazi, il coule, Kl.; parf. 
part. bezia L; p. Cup, Ö J2J», "Oy. 

4252 VOY. Ù 

J», cç» bej, beji, champ abandonné, 
terre aride, inculte, qui n’a pas d'eau; p. 
D D : : 

ul bejartin, choisir, éplucher, 
émonder (des graines); prés. 3. 05 53 
di-bejiré; parî. part. 3. © ,l# »J eoù 
bejart; part prés. ç,]% bejari; part. 
passé Sul bejarti, ce qui est choisi, 
choix; 45,1% bejartiié; b,ziérum, b,zi- 
ãrt G., bizhartin Rh.; verbe dénominatif 
fort de ser. TNT, arm. ıl Xu pr; ıl Bu pÊ j 
(payer); le persan {,5, LS signifie «trans- 
porter, décider, parler, payer»; la première 
de ces significations remonte à la racine 
bactr. tar, mais les autres sont peut-être 
dérivées de la racine ar, d’où vient aussi 
le pers. Ö5, ni (aider); comp. JE «<» 
S. Ve us, 

ol» bejaré, choisi; „,l> J.j,» 
souvarid bejari, des cavaliers choisis. 

Öُ sl bejarin, choisir. 

un bejiqin, jaillir, crever, éclater, 
sortir avec eMort; de l'ar, 52. 


pe vey. Dis: 

u kl) VOy. uses. 

y bejin, taille, stature, tige; û > 
SLE bejin ziraw, taille élfilée; „>U ç, $ 
bejin na-dé, ce qui n’arrive pas à la taille 
d'homme, en parlant de profondeur; û » 








9H — bu | 51 

| @ Û 

JUS bejin kichan, grandir de taille; | *Sls bisték, broche, G.; comp. 
Of ù bejin kourt, petit de taille, | Cu (gril). 

min, bezn, bezna G.; p. ö^: comp. | c^ bestin, lier; ss ö^ min 

Û. .besti-bou, j'avais lié; prés. bandim, je 

or çş.» bejou, biji, la crinière d’un | lie, Rb.; parf. part. bast Rh.; hel-bästi, 

cheval; bactr. pusa; p. ê», ê7; Comp. | il ceignit, S.; baetr. bañd, p. DE 


pè ds. comp. De) J, 
Ù.» bejoujin, aiguille grosse; comp. ! jus voy. >. 

ÙJ. | 5] js bisrek, chameau mêle; ar. 5),i, 
Û > an bejoun, gras pâturages. (voy. J. von Hammer, Denkschriften der 
a voYy. 2 Wiener Akademie VII, 5); t. J J aso (dro- 
U? YOy. ». madaire). 

E bejiié, feroce, sauvage; de (). *„ pus bessira, sue aigre de grappes, G.; 

7: | syr. eş? (559). 


U bes, assez, am, besé, c'est assez; Élus bisk, cheveux frisés, queue; bésk 


. bes, à cause de cela, Rh.; béss, bessa, | La ALA) deni 
seulement, G.; bactr. va$é, ane. pers. va- G., bišk L.; Pe us (déminut. du bactr. 


AY; p. Que pusa, comp. » vê e> 
- , b st, fer servant de gril; Css. Élus vor: 
Hên y DRE * JL biskül, houppe du tarbouch, 


| „ bäst, canal d'eau, S.; p. Cum. 
+ best, tronc, G.; comp. le p. 5», | S.; t. Jus. 

DIE 392 cêye vey. j Xên. 

Cas bist, vingt; op us bist perê, |  *a.ls, bésleme, serviteur, L.; t. alu. 
pièce de 20 paras; bîst L., Rh.; zaza vîst; | Lun voy. LL; op. 

 bectr, vi$aiti, P. QA) Qa. Û voy. pse. 

*Ë„, bista, confident, Rh.; bista ki- | Lu besmelé, au nom de Dieu (for- 
rin, faire avee confiance, Rh.; p. (Zî, | mule des Musulmans: bism-illah); ar. prise 
plus, parsi va$tay de la racine bactr. Stay. di 

UE bystan, sein, teton, mamelle; | 
cul) als o, Û bystan dané zarouï, 
alter un enfant; DIS ö lÃ& bystan 
kharin, teter; çe» ed Lun 5 j ji-bystan 
birin, sevrer; bactr. fstäna, P, QU. G.; comp. P. „JAJÎ, 

„a bistir, couverture de cheval, du YO» ee 
bu i In VOY. JL “2. 

Ak, bestek, lit, e'est à dire matelas, Lu besit, petite colline ; ar. Lau 

“ssins, couverture etc. | (plaine). 


* a„s bsma, encens, G.; du pers. aus, 
dos, 
pe bisou, odeur de brûlé: bezôt, tison 


` 


52 
e 
QU bech, étoile, marque blanche sur 
le front d'un buffle; bäzha, chanfrein blanc 
d'un cheval; bäzhiye, S.; ar. da. 
cilê, bechawtin, délayer, détrem- 
per, broyer; bišêvim, je broie, je frotte, 
L.; voy. cilê», 
lê» bechaq, épi; t. şê», lê». 
û, bachqa, autre chose, hors en 
outre; ais am bachqa-bachqa, sépa- 
rément; t. ail, Azîn, 
SL, voy. EM 
5, _„ãlG, bechikaftin, chi- 
kaftn, découdre, défaire, décoller; voy. 
„ake, 
Aa bichkewin, bechikiwin, fleu- 
rir, éclore, se découdre; prés. 3. 
dibichkiwé; parf. part. «~ãX&„ bichkewt; 
infinit. bechkiwin, décousure; p. 
va, 7 zk (ai, i); comp. of. 
45 pis) bechouwé, derrière, en arrière; 
ui ass bechouwé anin, rapporter en 
arrière ; NI: 43 pis) bechouwé tchouin, 
suivre quelqu' un, abâtardir, dégénérer; 
QUE û3 yh bechouwé din, restituer ; 
JS as, bechouwé ketin, poursuivre, 
tomber sur quelqu'un; NF É 45 pi) be- 
chouwé kichan, reculer; „Ll. di 
bechouwé màin, rester en arrière; as,i., 
y bechouwé hatin, revenir, retourner, 
ve comp. x ip. 
voy. Si „*. 
ces bechik, berceau; 45, SL, 
bechik kertmé, fiançailles des enfants, 
promesse de mariage au berceau; lé 


L. I, 98, 15; ı. li, SL. 


_„e besir, vue; ar. „e; comp. , 
JO. 


Aَ ako © 


Êê 


Cie basqoun, surprise; t. &¬»* 

a) basma, impression; t. 4«a». 

«~a besir, prévoyant; ar. ~e». 
Lê voy. çê; ; 

L; bat, outarde, oie; ar. bp. <» 
(voy. Adolphe Pictet, les Origines Indo- 
Européennes I, p. 394). 

élk: voY, 3ÿL | 

JU: batal, vanité, nullité; ê -f JE 


batal kirin, annuler, abolir; (, L ie JU 
batal gheriian, acagnarder; “ir, pes 
fikr-a batal, pensée inutile; batäl adjectif, 
vide, inutile; adverbe, en vain G.; bütal 
Rh.; batal kem, je m'abstiens (d'une 
oeuvre), je me repose, G.; batal ce-kem, 
je rends inepte G.; batal n& kem, je con- 
tinue G.; batal n4 bit, irrévocable, G,; 
ar. Jll, (vulg. batal). 

* JL batalia, omission, oisiveté, G. 

* lbs batan, doublure, G.; baténi, 

toile à doublure, G.; ru batténi, revers 
d'un habit; batan kem, je double, G.; 
ru battäni dem, tourner, G; ar. a. 


plur. : 
* JL. batera, ruant; hãspe tei b4- 
tera, son eheval rue; on ne peut pas hi 


approcher, S.; ar. LL. 
*SL Ds be-terkhike, avec un seul 


jet, Ch. 352; ar. „,. 
Sub voy. 5. | 
Ab batelin, se lasser, parî. partie. 
batelf, il se lassa, S. 
ob: beten, ventre enfoncé; ar. be. 


betikh , melon jaune; petfy L.; 
a syr. Los). 


ar, ÿ 
* ê ba, après, L.; comp. Ja». 





gerîm „DS 


53 


çern beâdjin, crever; prés. 3. plur. | G.; äshñt-a bafrëy avalanche, S.; (vor. 


y“ di-beâdjin; ar, +. 

* Je k. or. Ubu ba’dazün, après 
cela; du pers. ü 3) J». | 

cêt, Slôe bazek, bazi, quelqu'un; 
Ù, d5, bazek ji-van, quelqu'un 
. d'entre eux; ar. Qe), ê8. 

+ è bagh-av', bagh-âva, tortue de 
mer, G.; du ture ax, (d'où l'ar. aëL écaille) 
el de 5] (aquatique); géorg. dsgs (tortue); 
Comp. j. | 

Jui, bagda, Bagdad, S.; liatta baydãi, 
à, vers Bagdad, S.; ane. pers. bagdada 
(dans deux inscriptions assyriennes, voy. 
Ménant, Babylone et la Chaldée. Paris 4 87 5, 
p. 130), p. 559. | 

shui VOY. Ji. 

gela, baghichandin, accorder le 
pardon; prés. 3. amas di-baghichiné; 
impér. 2. ö2 -4 be baghin, plur. «a, 
gٌ be baghinin; parf. part. baghi- 
(hand; verbe causat. de Jr 

ys% baghichin, pardonner, accorder, 
régaler; prés. 3. a&a,» +} eoù di-baghi- 
ché; impér. 2. u*% & be baghich, 
Nr. és a be baghichin; parî. part. 
wii sl eoü baghichi; part. passé ais 
baghichié; tels Le re J f Akla» 
aê + herkesek kou ji min tchi 
lhastiié min baghichiié, j'ai accordé à 
bit homme ce qu'il me demandait; t. 
lb, pin. 

oJ YOy. o Di. 

J» llefir, neige; «>> > oJ») (695 
Qıri zidé befir di-bé, il neige beaucoup, 
G; bafer tet, il neige (littér. la neige 
test) G.; ghlomesk bafer, pelote de neige, 


Cul); comp. Gén. 

_ã biwir, hache; bever, b,ver G., 
bivir Rh.; de la racine bar (fendre, percer); 
le w indique une forte aspiration du r;. 
comp. 5J». . 

c^ bewi, avec cela, avec lui; de _# 
(cas obl. de (51) et de ©, 4». 

c> cê: bewi newi, bongré, malgré, 
volens nolens; partie. prés. de .,>Ü (vouloir) 
précédé par 4, © et par la négation a». 

> baq, grenouille ; UV & beq-a 
rech, crapaud; lk, > dengh-i baqa, 
coassement; t. aa», VOY. à. | 

Î, beqa, permanence, "éternité; ar. G; 
comp. FF Q#° 

J ls. bagal, mercier; bakal, vendeur 
des fruits, G.; ar. JL. 

* yes bquerz, à crédit, prêté, Ch. 
344; ar. ejê, précédé de <>, a. 

* Jı. baqyl, cresson, S.; ar. Jà. 

0) )& baklava, pâte, feuilletage; ar. 
os) (voy. Berggren 265). 

* SL beg, Beg, seigneur ture, L., Rh.; 
zaza Temir beg; t. EL. 

QG bektchi, surveillant, portier; 
5 re bektchi danin, aposter; 


pes bektchiti, guet, sentinelle. 

_,S voy. of. 

ne bekir, chaland, acheteur; JG 
cs «525? bekir houri kirin, achalan- 
der; de „-, JS (acheter). 

us bekri, ivrogne; t. Ehd 

„..;%„ bekzadé, noble, fils d'un seig- 
neur; les Kurdes appellent ainsi les Bohé- 
miens vagabonds, qui chantent et dansent: 


JT 
Le 


54 


` bekzada, descendant d'un pacha ou prince, 
G.; begzäda Rh.; p. t. 021%. 

golf bekzadeï, noblesse, amabilité. 

ouf beksimet; biscuit; baksam G.; 
p. lu, du grec raËuuadr, chez Suidas: 
rafayêş ê Bérupos aotos. ÉoTt Öš i 
léd:ç 'Pojaixm. 

45% voy. „'!. 

ane voy. of L. 

Se be-kir, brave; b’kér, b’ker, 
digne, Rh.; b’kër hätin, réussir, Rh.; 
pe Gul ; comp. 6, LS 

RS ne beghen kirin, approuver, 
plaire, choisir, _,* a) JS beghen ne-kir, 
il désapprouva; beganmf$ kir, il se plut 
L.; t. EL. ê 

bi; begôta, parole, L.; de : 5. 

* JL bülü, mais, Rh.; ar. J. 

ûj), Nb bila, bilani, soit, qu'il en 
soit; 4, Ö l~» N„ bila vousan bé, que 
cela soit ainsi; „+ gb “N, bila hati 
bim, que je vienne (subjonetif); e! N, 
+ gb bila em hati bin, que nous 
venions: dv %„ bila bi-bé, porte; bela, 
quand même G.; bela tene, du moins, G.; 
ar. . 

SL bela, malheur, avalanche ; JT D 
bela anin, porter malheur; |>,. a, '%, 
<l» bela be ser-da hat, malheur vient 
. sur ma tête; ıeııa P., bela L.; be hazar 
bela, avec mille fatigues L. I, 11, 9; 
bila Rh.; ar. NE 

* „>. mauvais, L. 1, 101, 9 (mot 
persan). 

ê.» ê belach, à bas prix, gratis; p. 
Ur} (de Tar. sê `). 


seb — jl 


^, balag, buffletin; lit. bùlius (tau- 
reau) anglos. bulluca, angl. bullock. 

JG belaw, en l'air, te qui se perd 
en l'air; y JS `. belaw kirin, dis- 
perser, dissiper, casser; , SX us / 
ei belaw kiri, dispersé; „'X„, inutile L. I, 
102, 19; balava, ça et là G.; balava 
kem, je disperse, je parsème G.; balav 
kirin Rh.; bãlã kerie, il disperse, S.; 
ãsker balava kem, je mets en déroute 
une armée, G.; sär-8 dib bãlã ker, il 
cassa la tête de l'ourse (comme un melon) 
S.; o»> 514, ils se dispersent, Ch. 351. 

*-s) JS bälalük, nom d'un arbrisseau, 
ar. harshim ou sfärjäl (coing) S., p. J., 
suivi de „JJ. 

`, voy. !>. 

* 05} balave, lavage de tout le cerps; 
ce-kem baläve, je lave quelque chose, G.; 
bär bäléva yva, sur leur blanchissage, S.; 
comp. D. LL. 

OL beleban, vautour; t. 
(busard). 

ö, UJ, beleban, trompette. 


5J.J, bilbezik, sorte de fleurs prin- 


tanière. 


G.; bilbîl L.; du pers. Ji. 


LL, 2J, balatif, balatink, papil- | 


lon, phalène. 
msb beltchim, feuille de choux, grande 


p. Jl. 
ûJ voy. y) 0b. . 


e, JJ, byldirdjin, caille; baldän-e ` 


res L.; t. eez. 
_-J, voy. _;J. 


öU, 


JJI, bulbul, rossignol; belbél, blb'l 


ob, „sl, beled, beledi, guide; 











ç lal, balasan, _;l» j,, roun-i 
balasani, baume; belesän G.; ar. ç,L„l,, 
du grec Bakdapov. 

*. ul bällishin, surprendre, attaquer; 
aze be-bällishim sär ta, je te surprends, 
ar. DL S. 

uê*ye J» bel-saoughi, rétention d'urine; 
l'uiléye Je. 

ge Sel; beleandin, avaler; ar. êk: 
eımp. t. «&l„5/ ab. 

Al, balgam, flègme, pituite; ar. e^, 
d grec ç\éyua. 

gb belek, bigarré; belak, Rh.; baläq, 
rayé, S; Cäâv- ta raši baläk, tes yeux 
noirs et teints (la version arabe a mnäq- 
qiš) S.; ar. sb 

ul belqytin, infecter, gagner une 
maladie contagieuse. 

LL belk, feuille; ol EL belgh-i 
kelemi, feuille de choux; (3,535 WI 
belg-a toutouni, une feuille de tabac; 
balk, belg Rh.; belk avezär, feuilles de 
pantain; zaza vélgö (feuillage); bactr. va- 
reka, p. SL, 8J; comp. »_», 5. 

<l, „Cl, belkou, belké, peut-être, 
nême, au contraire, plutôt; Î » (sj 4 
HB CS: SL ne jibouï paran-é, 
velkou jibouï iaran-é, ce n’est pas pour 
de l'argent, mais plutôt par amitié, bélki 
C,Rh, L.; byalkeh B., k. or. belkeh: 

pa. 
1er beleké, champ de blé mêlé avec 
_ lı seigle. 

u4, beleki, place où la neige com- 

Rene à se fondre. 


dl, roy. AL. 


sil belghir, bêle de somme, cheval 


ö Ll, — gl, | 55 


de charge; DIS? e) ö LJ o> deh 
belghiran em dikhouzin, nous désirons 
dix chevaux; comp. SSL. 

* ; AL bile-lerz, tremblement de 
terre, G. 

„Jl, bellou, action de manifester, de té- 
moigner, ce qui est connu, ce qui a sa 
destination; > > bellou kirin, ma- 
nifester, faire connaître; bellf nina, ce 
n’est pas sûr, G.; t. AL | 

> belem, huile de chènevis, 

rh belm, pelure. 

^J, bilind, élevé, haut; blund Ki. 
bilint Rh., 6mıenmr» P., k. or. belend; 
ex belénda, de haut, G.; belénda bit, 
il croît, G.; beléñnd de-kim, je soulève, 
je suspends, L., impér. 2. K sd L. I, 
99,15; pebl. ss, p. Ab; comp. JAl, .. 

soil bilindaï, élevation, hauteur; 
beléndéia G., bilindî Rh.; p. sb. 

* Up JA blindebüna, bauteur, S.; 
de J^J, et de Us. 


5 belengaz, gueux, misérable, 


malheureux; de J2l, et de L55K° 

9% bilor, cristal; belur, G.; p. ,b, 
du grec BnpvAkos (du ser. dd) voy. Pott, 
Etymologische Forschungen II, 58, note. 
Weber, Indische Studien 43, 370. 

seb bilour, flûte; bull G.; bilyür, 
bülür, L., bilwar, flûte, chalumeau, R. I, 
138; belûl bezium, je joue de la flûte, 
G.; ce mot semble être onomatopéique, voy. 
Pott, Hoefer's Zeitschrift II, 353. 

LL VOY. LL. 

JL bouloug, majorité; ar. ê5. 

5),L boulouk, troupe, multitude d"hom- 
mes ou d'animaux; t. 5,b, SU. 


56 


al, — 


Jo 


* al, bala, gant de cuir gros, que porte Le byn tchia, le pied d'une montagne; 


le fauconnier, G.; p. al. 


sul” al, belé gheldi, enfant d'un 
autre lit; t. so al (il vint avec (la 
femme ou le mari)). 

„ beli, oui, certes; a,» E 
beli douroust-é, oui c'est vrai; e j. 
c»sl5% çj „> beli her dou ji bi- 
rindar-in, oui, ils sont même tous les deux 
"blessés; ar. +: 

ÖZ ; ab VoY. JS. 

* LL balinum, je mets en pelote, 
je faufile une robe; parf. part. baliné G.; 
ser. 44 , hollandais woelen (lier tout au- 
tour) anglos. vilan. 

JJ3 voy. y „e (flûte). 

* Go bilyuv, (dial. de Hedrus) 
bouele, L. 

eê vey. cp (porter). 

e VOy. PE 

Je VY. Cône 

Û ben, corde, lien; :» NS 4w cp ben 
we-kirin, délier la corde; ç,l&r ö» ben 
kichan, tendre une corde: J»l, +, ben 
badan, tordre une corde; e As NEK 
ben-i goureï, jarretière; ben ba-d&, 
corde tordue, G.; bactr. baîida, p. uv; 
Comp. Ju. 

ö? "9y. El. 

ÿ? byn, le fond, le bas; sous, dessous; 
uv > dibynda, au dessous, au fond; U? 
QU! byn ard, navet, topinambour; 
>? byn pel, plante du pied; SL Öُ 
byn bejink, menue paille qui sort dessous 
le tamis; ak, > byn tchenghé, menton, 
longe pour tenir la bride; £Le > byn 
tchenk, gousset, le creux de l'aiselle : J? 


Ce cp byn tchenghi, document faux; 
> «y byn stou, piédestal, pierre qui 
sert de base; _ + byn ser, coussin, 
appui de tête; (Li, Lo byn-a gouch, 
parotide (du pers.); J»~ :» byn sol, se- 
melle; gl J byn tas, soucoupe, pla- 
teau; + bi byni, profond; ben des- 
sous G.; bindâye, y compris, L.; ben ard, 
souterrain G.; ben-dareh, racine, KI. 
(p. DE cp); bactr. buna, p. Ue comp. ` 
#4 ûn 
Ü, bina, bâtisse: Je IN g N Û, bina 
tchi-kirin, bâtir, fabriquer; ar. Là. 
Ù, benna, maçon, architecte; ar. E. 
JÜ» byn-ard, pomme de terre, littér. 
souterrain; voy. NL | 
* a. benase, offense, culpabilité, G.; 
pehl. uebs, P. LS. 
JL benatar, fondement d'un bâti- 
ment; de Lo et de ll. 
Ds Ù, byn-a gouch, la parotide; 
s 2 1 3 | 
pêyî or us Le. 
sv byntchira, espèce de lampe, 
: , | 
comp. Jus?; de ç» et de Û». 
Ji bend, 1) lacet, liasse, écharpe; 
U?$ J% bend kirin, enregistrer; loz 
J+ bend-a mil, bras en écharpe; JJ 


Sd J bend-a chour, baudrier; re BTE | 


bend-a toufenghi, bandoulière; 2) écluse, 
digue; 5) Jo bend-a awi, digue; 
3) un vers, S.; 4) à la fin des mots com- 
posés: qui lie; du pers. „>; comp. »», 








JJ — ls 


57 


*,J% bender, port, G.; du pers. ,J. ai, benghé, vaste, large. 


o,J+ banderé, pavillon, drapeau; de 
lil. bandiera. 

+ byndiq, noisettes; bendak G.; 
#. jJ (du grec rovrixov xapuoy); 
comp. J_5. 
= 403 bendik, 4) boutons de veste; 

2) bandek, faisceau, Rh.; p. oJ». 

RATE bendgheh, articulation, jointure 
de deux os; du pers. NAT ao. 

__ eJê esclave; a5 o^ bendé .diiê 

(otre) esclave a vu, e. à. d. j'ai vu; plur. 

Jos L. 1, 99, 13; du pers. oJ; 

Comp. ~~. 

À, „+ bende-var, retard. 

y benich, capote; beniš, jupe de 
dessus, chez les hommes faite de drap, chez 
les femmes de satin; les manches s'étendent 
jesqu'au coude, G., R. I, 287, 289; 
dr. Ua. 

y benewch, violette, benefsca G.; 
rengh benefsca, violet, G.; pehl. a«&„,, 
P. Ak, 

él benk, temps favorable: du pers. 


ds, confection, électuaire des feuilles de 


danvre enivrant, puis: stimulant, appât; 

n dit en Ture $Le D 9 Sly pour: allécher. 
él, benek, écaille; (le (Ci 

Sl,s benek-i masii deranin, ôter 

va 

faille à un poisson; t. EL (taches sur 

la peau des animaux). 

` *&;, benek, satin, G.; du pers. SLx, 
EL, benk, dér-i beñk, tamarin, L., 

dar-i ben, R. 1, 143; zaza väè-i beñg; 

P. D &:, (grain de tamarin). 


J byn-gher, terrain plat. 


* Aa banga, colline, Rh.; ser. 4x 
(courbure, sinuosité d’un fleuve) gotb. vaggs 
(comp. Diefenbach I, 127). 


* a, banga, blanc, Rh.; probablement 
de l'ital. bianco. 

aC, binghé, fondements, terrain plat; 
QUE af, binghé dãin, asseoir des fon- 

= 9 & 
dements; p. „(Ki , af. 

Qi benghi, passionné, adonné à; p. 
c4? (adonné à prendre du Haschisch). 

C9 benoucht, mastic, résine; 
Li Li, benoucht-a rech, poix; ii 
Qele benouchti tchami, arbre qui pro- 
duit le-mastic; benusht, gomme pour chi- 
quer, Rh.; benist kasuvän, résine de ta- 
marin, gomme, G.; ls. 

> beni, chaînette d'or ou d'argent, 
qu'on met au cou; de -, (lien). 

Ls> beni, serviteur, esclave (terme de 
politesse); ane. pers. badaka, p. oJ». 

* NE beni, eselavage, G.; p. DU. 

us? beni, enfant; 51, beni adem, 
espèce humaine, les hommes; beni Isra'fl, 
les enfants d'Israël, L. I, 30, 5; ar. Ne 
p>! J J.L C*: 

* beni, fond d'un vase; sédiment; 
au fond, au bout G.; benni, au fond, KI.; 
ex ser ahhta beni, du commencement 
jusqu’à la fin, G.; béni, sur, L. II, 12ö*; 
zaza bine, bini (sur); de Ds P. dv. 

>U bouniad,- descendance; binyat, 


fondement Rb.; beniât iek, consanguinité 


G.; beniât ce-kem, dem, je pose les fon- 
8 


58 NEY _ 2-7 
dements G.; ahhta beniat karab kem, Age boeïfk, chenille, L.; t. CA 
je démolis une maison G.; p. >l», >L. 34 büC, queue (du renard) L. 1; şa. 

#5 beniti, servitude; de, , (esclave). 3 ahin. es , ser. Q8; comp. „+, 

voy. 2 x 
CRE auprès. Ce 6yaeub, battre, P.; russe 6xre; 
bou, avec, pour; +, „ /> da bou | PP: G-72» 
mit, il me à donne; bu i, à ui, G.; bo o 42 or, tromp etle, tambour; voy. (saye; 
o helgirim, je prends pour moi, L.; bo, |F 2/23 1 5297* 

our “a nevesia be-ka bu ma, prie | >? bor, gué, passage; bör, borî Rh.; 
pour nous, G.; Kefra bu qodé ce-kem, |P. - Jf; VOY. 992, (SJ Cd, sl, 
je fais une chose agréable à Dieu, G.; bu * ,„ zaza bûer, brun; ser. 8ë, p.,„. 
ammo, en général, G.; bu kéif-a ğo, J > boura, beau-frère, frère de la 
d'après mon plaisir, G.; hâte hev bu x4- | femme par rapport au mari; burã Rh. 
tire, il était prévenant L. 2, 114; bu il J» bourandin, traverser; enfiler, 
ciu nina, c'est sans profit, G.; bu qo, de | passer le fil; verbe causatif de go. 
soi-même G.; az bu qo, moi-même G.; J9J9 borbor, braillement; mot ono- 
au bu qo, lui-même G.; bu qo stinum, matopéique; comp. DIN". 
je m'approprie, G.; bu do zapt kem, je | * ê)?! börj, rameau, L.; comp. t. y» 
m'empare G.; bu qo boghrum, j'apprends (gui), géorg. %e»@giqoezo (branche) yo 
G.; bu ğo bâéhhkovum, je murmure G.; (branche fourchue). 
y > VU” , | eoua hene bou my |. Ÿ Sr bourghi, vrille, tire-bouchon; 


vous êtes avec moi, Ch. 323; comp. Ll 43 xs Las A „2 bourghi tira kirin, 


„» bou, il fut, il a été (voy. cr) g2 visser; LE». 
bou kou, il fut que, il arriva que. , 
J29? Y0. Gun 


4»,„ bourmé, vis; t. a», 

c2») û» bouroun oti, tabac à pri- 
ser; o lar sl Up bouroun oti ki- 
chan, priser; bornüti G., bornut Rb.; 
L Ev 727: 

sy» bori, mugissement; mot onoma- 
topéique. 

«Ss» bori, trompette; plur. böri&n L.; 
VOY. g27 P- (SJ: 


2 VOy, d 22. 

le vey. pag. 

^, „» boubelat, 1) tourbillon, 2) mal- 
heur, punition du ciel; comp. le mot suiv. 

ub» 5L» boubelizk, boubelis, 
tourbillon, trombe; la syllabe „» semble 
être identique ã L (vent), grâce à une pro- 
nonciation sourde; la seconde part rappelle 
l'isl. bylr (tourbillon); comp. le géorg. 


650 ou bouridé, limailles; 2) oJêjiyê 
* SL; botek, gouttière, bois creux du | bouridé zer, limailles d'or; «à DESDITS 
toit, G. bouridé ziw, limailles d'argent; ar. 5) „. 


Fay bûta, creuset, G.; p. ai. > borin, mugir, brailler ; borin , 





Dr — Dr 


barin Rh.; de v,„», arm. (dial. de Mouch) 
peak; , Patkanof, marepiasn 143 mayueuis 
2MUECREXTE napîuiii, p. D8. 

y» bourin, passer; prés. o,» 9] 
eoù di-bouré ; impér. 2. ,„ a, be bour, 
Bar. «puy 4» be bourin; parî. part. „) 
Ko eoù bouri; partie. passé a», 
bouriié, passé; conjonct. bilani ser-i mehi 
be-bouritin, que la nouvelle lune se passe, 
après la nouvelle lune; 0,2 dibouré, 
passager, ce qui passe; Son ile ze- 
man-i bouri, temps passé; DJ» LS J 
ji bourin, se dessaisir; boorum, je passe, 
3. 3. boorit, parf. part. boor, G.; borin, 
burîn, pardonner (laisser passer) Rh.; parf. 
1. por, häl-bôrin, nous passûmes, S.; 
bi» },, j'avais passé (des jours) L. 1, 
104, 19; voy. :p 9; verbe dénomin. 
de ,„ (gué); comp. Dore. 

2J9» JR boz, poz, nez; SL 0 SI 
« boz-i khe pakij ké, mouche ton nez; 
pöz, bonehe, S.; p. DT 

uy boz, gris, blanc, fauve; j (us 
hesp-i boz, cheval gris; t. Do; comp. 
Jp Jp 9398ê“ 

232 bouz, glace; t. J92. 

ue jy bozbach, bouillon. 

“Us bözmfš büm, je suis gâté, 
ruiné, L. 4, 34, 1; tı jen. 

Cep bost, plur. les bostan, 
Kume, palme, mesure; bost, bohst G.; 
bactr. vitaéti, p. us $ VOY. Coups. 

UE. boustan, potager; bstän-e tri, 
tige, G.; du pers. (Lu. 

Up boch, beaucoup, nombreux; Xe 
a (65 le asker hat qavi boch-é, 
leueonp de troupes sont arrivées; 4 


59. 


boch-é, c'est beaucoup, il y a beaucoup; 


bofka (lisez bofsca) G.; ar. De 

* Ur bose, vide G.; t. #2. 

* is boëlanmis né-ke, il ne 
cesse pas, L. 1, 9, 2; t. Unis. 

* 1» böyãz, gorge, gosier, L.; t. 
Jen. 
*az°, bokcia, valise, paquet; t. as. 
aè„ boga, taureau; | ç_y „Ê y 
boga li-tchileki peri, le taureau saillit 
une vache; t. Le. 

4, bouk, belle-fille, bru, fiancée ; buik 
Bh.; ser, 4, pehl. Ci (Sohrabji 7), 


p. >3, 4J», Son; comp. 3J„_„. 
4J„ bouk, jeune arbre, touffe d'arbris- 
seau; comp. l'allem. buche (Diefenbach I, 
253). 
* à» jy bokusini, feutre, L.; t. 
ble. 
3»: boli, abondance; du ture J pê 
(abondant). 

„ boum, chouette; bûmi G.; büm-i 
köëãn, hibou cornu, L.; büm-i šévi, 
chouette, L.; zaza bum; p. »+> (mot ono- 
matopéique, Pott, Etymologisehe Forsehun- 
gen lI, 2, 1139). 

PA Dir 

 ö»» boun, être, voy. :p»; ce mot 
sert à former des substantifs abstraits, comme 
Ur Urdib, rs Ö4» 
Ur 232: ö yelê, Û 9^39, LA, 
Û 9^49. 
pay? buhur, gué, passage; voy. y», 


e *„ı buhurin, passer, traverser; 
prés. 3. o ,#„> di-buhuré; parî. part. 
Hsæ# „Î eoü buhuri; ce verbe est 


60 


identique à .,>,»; le h remplace le du 
pers, ç^4Jfj vop. ~3 Ul. 

«sy? bol, race; t. (yo. 

La V0: (se 

L,, boia, teinture; t. Le. 

be boiadji, teinturier ; t. NNE 

ét» boiag, teinturerie (nom verbal 
du ture Sels). 

Jus be-vi-da, là bas; de vs, (for- 
matif du pronom 2), n »J) précédé par ©, 
& et suivi par le suffixe du locatif. 

öz 2» Ù» boun, bouin, être, devenir, 
prés. > J ez di-bim, gg? p tou 
di-bi, 4,5 „J eou di-bé, plur. Us; e! 
JS g@2 ûl», em, houn, van di- 
bin ou di-bitin; fut. »„- a» be-bim ete.; 

D e) 5 5 di-khazim bibim, je veux 
être, Da (Si J,5 5 di-khazi bibi, tu 
veux être etc.; impér. 2. & & bi-bé, 3. 
as a, %„ bila bi-bé, qu'il soit; plur. 4. 
Ye % bi-bin, soyons, 2. 34 bibin, 
3. + % „J eou bi-bin; eonjonet. ogour 
bitin, sois heureux; bitin, qu'il soit; eoü- 
ji na-bitin, cela ne se peut pas; mou- 
qaied di-bitin, il sera attentif; prétér. pr 
boum, je fus, 5, boui, „ bou, plur. 
cp» 5), Uss: e em, houn, eoü bouin; 
prét. défini e>? di-boum, j'étais, ete.; 
parf. partie. PA „, d3, y min, te, eoù 
bou, plur. » (ls, os, 4e me, ve, van 
bou, ils ont été; parf. des» bou-mé, j'ai 
été, _s» bout, &, bouié, plur. „ 4) 
em bou-né, :»> Css houn bouin, ,/ 
a eoùû bouiné, plusqueparf. e, (5 
boui boum, j'avais été, _s„ boui, tu 
avais été, »„ „„» boui bou, il, elle avait 


SR Ur 


été; plur. :p» «sy» boui bouiin, vs, 
Lg boui boun, as „s „> boui bouiné, 
partie. prés. Ls> boui, part. passé », 
&y bou, bouié; » „ eoù bou, cela a 
été; y ai „J eoù ne-bou, cela n'a pas 
été, conditionel: Le Ub> cê» haq-i 
divan be-bouia, s'ils avaient le droit; 
J cC és & by gm êê lo „ 25 
Se) & se3 jj egher tou achiq-i 
min bouiaï, be-nik jeki dini jini jiboui 
tehi di-tehoui, si tu étais épris de moi, 
pourquoi cours tu après une autre femme? 
Se us » so us) eï boui bou, el 
tchoui tehou, ce qui est fait, est fait; 
infinit, (£e%s U» «a; ne-boun-a hou- 
koumeti, anarchie; 4 bouini, l'action 
de devenir, d'être; chez Garzoni: prés. az 
debûm, bûm, tu debit, bit, av debit, 
bit, plur. am debum, bum, ungho de- 
bit, bit, vvan debit, bit; impér. 2. de- 
bit, bit (sing. et plur.); prét. az bum, 
tu, av bu, plur. am bum, ungho, vvan 
bu; plusqueparf. az kan bû, tu kan bû 
etc.; parf. 3. sing. bûia; conditionel (op- 
tatif): kvzi az bum, kvzi tu, av bu; 
plur. kvzi am bum, kvzi ungho, vvan 
bu; chez Lerch: prés. debim, debi, dibé, 
plur. bin; fut. bi-bim etc.; impér. 2. be, 
plur. 3. bin (1, 24, 12) parf. part. min 
bü, te bu, 3. bü, debü, négat. tu-ne-bu, 
il ne fut pas 4, 23, 7; prét. ez büm, tu 
bû'i, plur. 3. bûn, ée-bün, sont créés 1, 
31, 8; plusquep. 3. bu-bu 1, 23,5; 
parf. 3. bûye 1, 7, 7; 14, 43; chez 
Rhea: fut. az dë bim, tu dë bt, au dé 
bit; plur. am, hun, wän dë bin; impér. 
ba, plur. bin; prét. az bûm, tu bur, au 


. buna; condit. az dé bã-ma, tu dë ba-1, 


bın, plır. am, hun, wan bun; plusquep. 
az bu bum ete.; parî. az bu-ma, tu 
bu-I, au buy-a, plur. am, hun, wan 


su dê ba, plur. am, hun, wan dë bain; 


Nr. 1. 2. 3. ı~ 


elez Ghodzko: fut. de-boum, de-boui, 
de-bou, plur. debouine, aoua de-boun, 
aouan deboun; impér. 2. & &, 3. 4 
a, be byne, prohib. 
%e me-bé; prét. boum, boui, bou, plur. 
ç»»» bouine, Us, Ls# bououn, boun, 


. 4. boun; plusquep. bou boum ete.; con- 


dit. «j px «+ myne boumaié, 2. S J 
«by „ eguer to bouiaié, 3. „J _f1 
èb» eguer aou bouiaié, plur. 3. ig J 
ul» eguer de bouyaié, négat. JS J 
«ls „) eguer aou nebouiaié; chez 
Secin: prés. 3. au baya, plur. am, hun, 
au bîna; impér. tu bô, plur. bin; prét. 
az bûm, tu büi, au bü, plur. am, hün, 
au bün; baetr., anc. pers. bû, p. >; 
Comp. Uyb, OJ: VU as, 29? û: 
çêyi», UV 

JJJ^ „» bouioundourouqg, joug; t. 
JJ^. EÊ 

tw», „ bû, büia, assez cuit, mûr, G.; 
cest le partie. passé de ö2» Pe 039); 
comp. 5. 

4 bé, préfixe du futur et de l'impératif; 
MY. ©. 

« bé, vers, avec, par, à (préposition); 
l„ + bé mera, à moi; J,3 & bé tera, 
iti; ls, à bé vira, à lui; {le a» bé 
Beran, à nous; 09 a» bé vera, à vous, 
ll, be vanra, à eux; voy. ©. 

*& be, mauvais; p. J» voy. «Î. 

u-ٌ % beh, bi, coing; p. & pehl. as. 


61 


l„ beha, prix, valeur; &ly behâié, 
cela est cher; - > ,f Lys beha kirin, faire 
le prix; |» LT beha birin, apprécier ; 
rêyê ob sl» j ji behài zidé 
khastin, surfaire, demander au dessus du 
prix; JS] y > beha zanin, apprécier; 
Les a, be-beha, au prix; (5.5 Le beha 
teji, au prix juste, juste valeur; bohâye, 
cela est cher, L.; ser. AT, pebl. l»,, 
p. lè; comp. + , „. . 

l„ behar, printemps; u+L S lè 
behari pachi, les derniers jours du prin- 
temps; buhãr L., behr G.; aussi: her- 
bage printanier, S.; bactr, vañri, pehl. le, 
p. y. 

lg bahar, épice; l> l+» bahar 
danin, épicer; ylew be-bahar, épicé; 
ar. Le. 

ul», Se behartin, buburtin, 
passer le temps, s'amuser, transférer; > „» 
Go % „J> tou di dil-i me buhurti, 
tu passas dans mon coeür, c'est-à-dire: je 
l'aime; Job „+ pel behartin, courir 
après les amusements, cl Ge JS 
digel hew behartin, cohabiter; dans le 
dialecte de Soleimanié: >, )„ J, ra-m 
board, je suis quitte, Ch. 343; >,» «sb 
ra-i bouird, il fut quitte, Ch. 343; bactr. 
vi-tareta, ane. pers. viyatarayam, pebl. 
Ö3: P. DÉS, maz. ol (vaürten, 
impér. {LS 2K, Beresine); comp. nîne” 

o „u Le behare, blé de printemps; ba- 
hara, espèce de blé semé dans le printemps 
et exigeant une irrigation artificielle, R. 4, 
134; Db. sole ps. 

ge Le behandin, trancher, couper 
d'un seul coup. 





63 


als behané, prétexte; p. aile; comp. 
ds Û 

QG bouhtan, avanie, calomnie; ç, Ù, 
».,f bouhtan kirin, calomnier; bokh- 
tãn Rb.; ar. (le. 

Le bouhtan-ker, calomniateur 

azê? behdjé, behdjet, belle âme, beauté; 
CS, à us») as# behdjé ji vi be- 
derket, elle perdit sa beauté; s>» j azê 
„» behdjé ji vi tchou, elle rendit son âme, 
l’âme s'envola ; on dit aussi C.=<# behdjet; 
ar. dst?, 

_#% behr, part, portion; ö^ },# behr-a 
min, ma part; voy. o JU. 

+ boor, connivence, rémission, G.; 
VOY. Pa; Jp 9729: 

+ buhir, ce qui s'est passé; de : ; +; 
Comp. E IC Je 

* cp JL 5, behürtändin, s’écouler; 
parf. part. de-behürtänd, s'était écoulé, 
L. 4,16, 10; verbe causatif de Je; 
De" 

e,# bahrê, dîme, impôt de la dixième; 
du pers. o 4. 

uw buhirin, passer, se passer; 
prés. » #5 jJ) ez di-buhirim; parf. 
part. (se „lJ eoù bubhiri, il a passé; 
comp. 5 Pa: 

sg buhust, paume, mesure; voy. 
~e» behisti, perception. 

Aug behistin, entendre, écouter: 
prés. 3. 4pw> di-bihé; impér. 2. à a, 
be-bih, plur. 2. + « be-bihin; parf. 
part. Cuug behist; part. passé aug 
behistiié; de y (ç> de < GE oj» xw» 
Cuug haso. veré kani te tchi di ve 
tehi behist, Haso, viens, voyons, qu'as tu 


ais -- 


NE 
vu et qu'as tu entendu? chez Garzoni parf. 
part. 2. sing. négat. ta na biist, tu n'as 
pas entendu; chez Lerch: bîst, négat. nÉ- 
biste, elle n’a pas entendu; chez Rhea: 
prés. b’hëm, impér. 2. bëhe; chez Socin: 
fut. bebhïsem; impér. bebhïsa, prét. az 
bihistem; k. or. impér. a» be-beieh, 
infin. as) bistneh; les formes du futur 
et de l'impératif, que donne M. Socin, mon- 
trent un s inorganique qui s'est glissé du 
prétérit dans le thème du présent; bactr. 
bud (le d de cette racine devint h); comp. 
Sad as, fi gg n. 

&+ş. behicht, paradis; baehsct (pron. 
bahecht) G., b’hasht Rh., k. or. behiš; 
bactr. vahista, p. C4. 

Jãc a; voy. Jie. 

Jp, DAç behew, behewra, ensemble, 
avec; accord, union; ces? Sp behew 
bouin, être d'accord; : BE n Li behe- 
wra wekharin, boire ensemble; comp. <5; 
de Ge, précédé par <, 4; 

zâp be-hewir, pain azyme. 

ut behin, haleine, parfum; moment, 
instant : 2 ni SY 23+ Ly behn-a pir 
belaw kirin, repandre une mauvaise odeur, 
empuantir; «^9 ev? behin titin, répandre 
une odeur; êsê Lg behn-a khoch, 
bonne odeur; o,» behin fereh, longue 
baleine, c'est-à-dire flegmatique; ö^ j 
ub j 9 ce ji min behin fereh- 
tir mourouf na-bé, il n'y a personne plus 
retenu que moi; ds (çi Le, behn-a vi 
qendj-é, cela sent bon; AS yæ behin 
tenghi, de courte baleine; + Q Li 
AS ce Lire be-rasti tou mourou- 
fek-i behin tenghi, en vérité, tu es un 


Jin — lei op 


homme très susceptible; ut 4 be-behin, 
1) parfamé, 2) doucement (littér. en souffle); 
+ paafasas pe behneki be-sekinin, at- 
leodez un moment; o,» TAW Ly be- 
hina be-sekiné veré, arrête toi un instant 
a viens; LR .,+ Lys behn-a min tchi- 
` kiia, ma respiration s'arrêta: us À Lg 
behna ji dewi, haleine, l’air de la bouche: 
J> J > Lp behn-a pir ji dewi, ba- 
line puante; le + behin hatin, 
eıhaler, sentir l'odeur; pe behneki, 
ın moment, un instant; behn boghrum, 
je respire, G.; been sahht kem, j'ai une 
moleste haleine, G.; ex men been gheni 
tet, une odeur puante provient de moi, G.; 
ya P., bien R., ue vx LI, 
101,3; bihnäk, un moment, S.; ben 
Îh.; du bactr. bud (à l’aide du suffixe n). 

*y beenfs, éternament G.; p. amy) ) 
ag]. sneeze. | 

y22<e behnijin, éternuer; beenfsum, 
Jéternue, parf. part. beenist G.; verbe dé- 
mm. de >~ç;; COMP. JS 

*y# bohôr, tempête, orage, L.; ce 
mot semble être dépravé du grec Bopéaç et 
& slave bura. 

*y#æ boosium, je me fonds; 2. 3. 
boosit; parf. part. boost G.; infin. bhosh- 
tin Rh,; bactr. taê -ı- vi (comp. vitayti 
el), p. gluf (prés. plus ). 

* 4, Sw bihouk, biouk, saule 
(bre); comp. 1. 

+ behiti, stupéfait, ébabi, éperdu; 
änirateur. 

y“*+ behitin, se troubler, s'embar- 
lasser; ar, ge. 

yæ behin, s'égrener; prés. 3. 4 


63 


behiié (le blé) s'égrène; bahïn, torréfier, 
Rh.; grec poto, lat. foveo (voy. Pott, Et. 
F. lI, 2, 256). 

û» bi, sans; a û» bi té, sans toi; 
û 3 J~ bi ser ou pel, sot (sans tête 
sans pieds); bé G. L., Gïä P., bI, bë Rh.; 
zaza bye, baetr. apa, pehl. el, P. D. 

NE. bi, veuf, veuve; ser. fau, P. 0; 
VOY. 433. 

û? VOY. Ju. 

J #| «& bi-abour, sans pudeur. 

ol _, bi-edeb, déshonnête; du pers. 
" 

c>) _ bi-edebi, inconvenance; du | 
pers. D) ça. 

ol beiar, friche, terre qui n'est pas 
cultivée; baiar, stérile G., baiyãr, désert 
Rh.; ar. SL. 

kel _» bi-ousloub, grossier, impoli. 

Jel + bi-asl, fabuleux. 

JS +: bi-aw, aride; bactr. viäpa, p. 
| WI ° 

QU) Q# bi-awahi, dépeuplé. 

û [JJ > bi-imkan, impossibilité. 

el (& bi-emniiet, inconsolable. 

Sen) (es 525) è bi-oumoudi, 
bi-oumidi, désespoir. 
` Qi)  bi-emini, inconsolable. 

Ole beian, manifeste, clair: ö 
Öُ _f beian kirin, manifester, témoigner; 
ar. çl. 

J»l _ bi-endaz, intempérant, dé- 
mesuré; „;luu/ uz Le »] eoü merifı.. 
bi-endaz-é, e'est un homme intempérant ; 
p. 1 5) VE 

Ci) o bi-ounsiiet, iasociable. 

_;L../ + bi-insaf, injuste; be-ansaf 
G.; p. „LJ (2. 





64 


lg) (+ bi-insafi, iniquité. 

_j\„ beiani, manifestation. 

dl biiani, étranger, ordinaire, vul- 
gaire, beanya, btyänt Rh.; p. l€ (de 
la racine ser. QT, Poit, Et. F. I, 713). 

»è») _,» bi-ogour, funeste, sinistre. 

SL e bi-bak, intrépide; du pers. 
5JL.... 

Jb ç bi-baver, inerédule. 

«< _„ bi-bekht, infortuné; bê-bakht, 
perfide, G. Rh. 

_» we bi-bez, un cheval qui court peu. 

J<» L# bi-besir, imprévoyant; p. ,_, 


b,  bi-beqa, périssable, passager. 

* Up baibün, fleur de jardin, syr. 
baibunto, rouge? S.; comp. spl. 

lê bi-beha, impayable; p. lê ce. 


~^ VOY. us. 

hişe bi-par, sans part; :» Se 
bi-par.kirin, frustrer. | 

J,_» „„» bi-perva, courageux, qui n’a 
pas de crainte; gli )._» cz bi- 
perva nichan-dan, braver. 

os çs!»„-++ bi-pervãi kirin, ef- 
fronter, s'exposer. 

J «ge bi-pir, obseène, sans honte; 
littér. sans vieillard habile pour mettre quel- 
qu'un dans le bon chemin; p. + (o. 

gs û bô-pôshin, sans souflle, 
calme, Rh. 

ölü» > bi-piwan, immense, 

CE belt, distique, vers; ar. <. 

ŒÙ Ç bi-tab, impuissant; du pers. 
SL. 

y» „„ bi-tertibi, confusion, dés- 
ordre; de «w9 çe (VOY. my). 


lel e — ê 


* L.5 _„ bi-tersé, sans peur G.; be- 
tersä qodé, malfaiteur, G. 
sl _„ bi-tegaiour, invariable. 
ölü L# bi-tefaq, désaccord, mésintelli- 
gence. 
&2„ bitik, modèle d'écriture, amu- 
lette, talisman ; mongole SL. | 
a» (& bi-tobé, sans conscience, im- 
pénitent. 
din VOY. pb. 
y» bitin, tamiser; p. +, pebl. 
JF 
xl _„ bi-djaïz, illicitement. 
ue „o bi-djins, de mauvaise race. 
a»  bi-djih, cosmopolite; p. L NP. 
sk + bi-tcharé, irrémédiable; p. 
9 J e. - 
ék D bi-tchag, pas opportun. 
SL & bi-tchaw, imprévoyant. 
Jeb „„ bi-hasil, infécond (d'un ter- 
rain). 
Je be-ahhl, pauvre, G.; p. Jl. | à. 
Je  bi-had, sans bornes; du pers. 
Je (ÿ. 
>  bi-hereket, immobile. 
QU» > bi-hys, privé du sentiment. 
lus Ç& bi-hisab, 1) sans nombre, 
infini, 2) be-asab, peu estimé G. 
ss > bi-hisib, sans nombre. 
ö*» „„' bi-haq, injuste; be-ahhk, in- 
justice, G. 
Le _„ bi-heia, sans pudeur, obscène. 
* 5~ OEXE, racine, P.; du pers. +. 
J$ Lg bi-khaber, à l'insu; p. 8 (2. 
*,los „ be-qodém, sans protec- 
tion, G. 
"per be-kama, apathique, G.; p. à 2. 


PC — 


„è „> bi-khou, ayant un mauvais ca- 
raetère. 

yes Qe bi-Khastin, sans vouloir. 

tişê „> bê-xvadr, sans maître; 
è#k-ë bë-xvadîa, armure sans maître (sur 
le champ de bataille) S. 

sê cz bi-khouï, une chose aban- 
donnée. 

Je, ç2 bi, bid, saule; Bee-stan, nom 
d'un village au nord-ouest du lac Zeribar, 
Rich 1, 174; bactr. vaeti, p. J~; voy. 
SITE 

Jus bi-da, orphelin de mère. 

>» (y bi-dad, injustice; du pers. 
ls. 

J^ bider, aire, endroit où l'on bat le 
blé (en Orient on ne bat point le blé, on 
l'écrase avec une planche garnie de fer, et 
traîsée par des boeufs); béndär S.; voy. 
û lO3 Due; ar. dez. 

* LL > $ be-derman, ineurable G.; 
du pers. öL > ê | 

ö/„,J+ bider-van, vanneur, mois- 
sonneur. 

Je bi-dest, un cheval qui ne se 
laisse pas attraper; maladroit, involontaire. 

ges „„» be-dastür, clandestinement, 
sans permission, G. 

* spy = À be-dest-nevesia, 
pollution, ejaculation, littér. incapable de 
pindre les mains pour prier, à cause de 
limpureté, G. 

5  bi-diget, inadvertance. 

* J»  be-del, à contre-coeur, ingrat, 
G.; du pers. J î. 

ŞBL» NEV bi-demaghé, indisposé lé- 
gtrement. 


JS 65 


* SL. Û bîd-mišk, tisane de fleurs. 
de saule, espèce de sorbet, Ch. 345; du 
pers. lk, Ju. 

&;» û bi-denk, silence; SL 
Ù2 _ bidenk kirin, imposer silence à 
quelqu'un; be-denk, pacifique, patient, G. 

pl „> & bi-devam, bizarre, fantasque. 

«Ss?  bi-di, orphelin de mère; voy. 

Je. 

ö2 cç bi-din, impie; be-dine, in- 
croyant, G. 

ö?> „„» bi-zouhoun, maigre, sans 
graisse. 

Je bir, mémoire, souvenir; DR JS j 
ji-bir bouin, perdre le souvenir; „j 
ö2g» Ji-bir tchouin, se perdre du souvenir; 
275 si ji-bir kirin, oublier; „j 
zf 4 ji-bir we-kirin, désapprendre; 

S5 j & ;l ez te ji-bir di-kim, je 
oublie; :k$e ~J (ss houn ji-bir 
me-kin, n'oubliez pas; „le _~ bir 
hatin, venir au souvenir; ble +» di- 
bir min, conserver la mémoire d'une 
chose; bira le inum, je rappelle, je fais 
souvenir, G.; l’btr enan, Bh., l'brr kirin, 
id. Rh., bira men tet, je me souviens 
(littér. le souvenir me vient) G.; s-ber 
bezium, je radote, G.; voy. +»; p.w, ps. 

ps bir, poche du côté du sein; SL; 
aj; JJA» Lys tichtek di-biriia min- 
da touné, je n'ai rien sur mon sein; 
comp. SL 7. | 

ss bir, puits; çî St ve bir 
pakij kirin, eurer un puits; ar. 4. 

+ byr, pelle, rame, aviron; bôr Rh., 
bôr, alêne, S.; p. Ju; voy. ». 

| 9 








66 


*_ bir, métier de tisserand, G. Rb.; 
bir kem, je tisse, G.; bir-ker, tisserand, 
. G.; comp. » (tapis) et le pers. ,». 

Lol, + bi-rabit, massif, grossier. 

Le baïraq, étendard, drapeau, birak 
Rb.; du pers. 3) ,». 

* Jll, zaza beirak-dér, porte- 
étendard; du pers. ,),35) ,. 

us! J „„» bi-rel, indûment; p. Leo. 

„ Ç? bi-rehm, impitoyable. 
SJ Ç bi-rew, aceul, lieu sans issue. 
dep bërmé, étang, bassin d'eau, S. 


*EL, » berengh, pâle, G.; p. SL. 

ê2 bi-rouh, sans vie. 

Spy birow, dartre; p. Gp», 
Up; comp. So. | 

Os L# bi-roun, maigre, sans beurre; 
ay y ex S] ew pirindj bi-roun-é, 
ce riz est sans beurre. 

_*U,, +» bi-rounahi, obscur. 

o,,$# bi-reh, sans barbe, 

us biri, enclos où l’on trait les 
vaches et les brebis; [4 ,» à, tchouné 
biri, on est allé à l'enelos (pour traire 
les vaches). 

C2 biriti, absurdité; de , ş_, (voie); 
COMp. p. Le. 

* > + be-resa, étrange, singulier, G. 

ö/„ + biri-van, celui ou celle qui 
trait les vaches. | 

> biz, estomac, appétit. 

sl bi-zar, muet. 

* ess  be-zahhmet, facile, G. 

Ole; bi-ziman, muet; p. ö b~; 
VOy. 0 Gî 

* ê. 3 + bë-zavaj, non marié, S. 


+ — 


Lis 


Je bij, alêne; t. >», ». 

Ze bij, bâtard; bizi G.; sah en pizi 
sah, coquin, littér. chien et bâtard de chien, 
G.; t. €” gil. su; comp. 5. 

Qje bi-jin, veuf; be-Zin L., bë- 
zhin Rh. 

Lie, Skis bijin, bijink, tamis, van; 
Öُ JS Le bijin kirin, tamiser; .5l5„ _; 
DS „L,» ji bijink derbaz kirin, 
sasser, passer par le tamis; bëzhink Rh.; 
de Û^. 

Us +» biji, éveillé, soigneux; un vaurien, 
un terrible enfant; voy. +-. 

«SZ ç» bi-ji, éphémère, prématuré. 
usa) VOY. Cu, 

Dire VO. yes 

D # bi-ser, tête tranchée; » >. „_» 
„2 -bi ser ou pé, sans tête et sans pieds, 
monstre; sê» y bi ser ou choun, 
perdu sans laisser aucune trace; käle be 
séri, la grande ourse (littér. le vieillard sans 
tête) L.; p.~ çe. 

gun VOY. quo. 

9~ ç„» bi-soutch, sans faute, qui n’est 
pas Coupable. 

Do ç» bi-soz, incomparable, ineffable. 

agé © bi-chubhé, indubitable. 

JE  bi-choukhoul, inoccupé, 
oisif, comp. doi NO 

„4 & bi-cherm, impudent; be- 
scierma, éhonté, G.; p. » y. 

Fm jé LP be-scériât, injustice, G. 

* li Lo be-sck, indubitable, G.; 
Guserb, P.; p. Eli, 

doi > bi-chouli, vacances. 

dun biché, forêt; beëe, P. KI. R.: 
bactr. vareëa, pehl. <l, 2, DÛ. dewo, 


io — 


nee  bi-chiar, friche, terre qui 
n'est pas cultivée. 

pe & bi-sebr, impatient; du pers. 
SO ê" 

cs ++» bisebri, impatience. 

êl» (+ bi-sedaget, sans con- 
science. 

* y, $ be-zerer, pacifique, doux, G.; 
bë-zarar, sans être endommagé, Rh. 

ylbw baïtar, médecin vétérinaire; d 
us ge ll» „ê lJ li oba meho 
baïtareki tchi heié, dans le champ de 
Meho il y a un bon vétérinaire; bëtãr, 
maréchal ferrant, S.; ar. y. 

ou Q? bi-tala, infortuné; be-tala G. 

L û,» bi-teb, ayant un mauvais ca- 
ractère, intraitable. 

* ab. be-tabiät, revêche, in- 
culte, G. 

>L & bi-terz, irrégulier. 

„al û. bi-tam, fade, sans goût; ,, 
LR S pb bi-tam kirin, rendre fade. 

abs bitami, insipidité. 

Je  bi-ar, sans honte, obscène; 
du pers. RE Ça” 

Doc g bi-edaleti, iniquité. 

* eye „,„ bi-ärz, sans honneur; 
arz ce-kem, je déshonore, G. 

Jie  bi-aqil, imprudent; du pers. 


be- 


L£° 

* co be-âläg, incurable, G. 

ms Çp bi-4ib, sans défaut. 

* o; lë y be-ghazenda, calme, 
doux, G. 

Ve ce bi-garez, désintéressé; du 
RTS. eê cz 

* lié _„ be-ghofran, impardon- 
ble, G, 


er 


blé _,» bi-galeti, infaillible. 
> ÿ bi-ghem, sans souci; comp. >. 
ss Ç# bi-ghour, malheureux; abrégé 


67 


‘de Jê, Çî. 


on 9 Cé Çÿ be-éhira, be- 
ghiréta, insouciant, indolent, G.; du pers. 
Î jê (D 

o ls „_„ bi-fãidê, inutile; du pers. 
SL à. 

* Ja 9 b6-fasal, innombrable, Rh. 

* ÿ û» be-feker, maladroit; inadver- 
tance, G. : 

* „e Ç> Pe-fahm, incapable, G. 

_- û» bi-qas, innombrable. 

JJ3 + bi-qedr, commun, de peu de 
valeur. 

JL û» bi-qarar, ineonstant; p. 
JL ue 

„e: _„ bi-qousour, sans défaut. 

Zek û» bi-qanaet, intempérant. 

€¬ı„5  bi-qouvet, las, épuisé; 
gl» sg « bi-qouvet mùin, rester 
sans force; be-Kuét ce-kem, j'étouffe, G.; 
be-kuet bum, je deviens las, G. 

* Jas D be-käida, libre, G. 

* us, $ be-kimeta, à bon marché, G. 

JE bi-kar, désoeuvré, oisif; p. 


be bikari, inaction. 
Ù IS c„ be-kobria, modeste, G. 
“es Ç& be-karam, déshonneur, G. 


* » be-kes, abandonné, G.; du 
pers. êw 


Jo: bi-kemal, imparfaitement. 
Jk bi-kinar, neutre. 

UA g „» bi-kir, fadaise, chose sans va- 
leur. | 


! 





68 


GS u» bi-keïf, abattu, triste, silen- 
cieux, indisposé;, be keif ce-kem, j'offense, 
j'afflige; be-keifia, tristesse, G. 

NA bi-kimasi, aecompli, parfait. 

* ëL él, bim-bäsha, colonel, S.; 
t êl A. 

* „br be-ghune, innocent, G.; du 
pers „U. 

Re bi-gouh, sourd; Çe Rev 
ö, l> bi-gouh bi-ziman, sourd-muet. 
ö1 bi-laq, de toute impossibilité. 

E. bi-leké, immaculé. 

CsU „2 bi-liiaqet, impossibilité. 
„ VOY. ut. 

yLw bimar, malade; du pers. ,L.s. 

ae» bi-maié, sans levain. 

je û» bi- cmisl, incomparable, sans 
exemple; p. JU» 

JE  bi- -medjal, sans force; du 
pers. JL ıe. 

3L» y bi-meraz, sans atteindre ses 
voeux. 

Fes + be-meruehht, impitoyable, 
G;p. Cure 
Le _» bi-mizadj, mal-portant. 

>je D bi-muzd, sans rémunération, 
gratis. 

si E bi-mejou, tête vide; p- . je (D 

* aie Q? indubitable, L. I, 400, 20. 

one _,» bi-mydé, mauvaise humeur. 

*Csne _„ be-mariféta, impoli, ba- 
lourd, G. 

ms (y bi-mounasibet, inconve- 
nance. 

* Eure +» be-menét, méconnaissant, G. 


DS 9 — des û 


Jlse + bi-meval, sans but. 
Je. Ç& bi-mebhil, inconvenable. 
*ne y be-mêér, veuve, L. 

ö* Yey. cp Le. 

y bin, voyant; forme radicale du pré- 
sent de > employée dans les composés ; 
SO Le J27), ,Ormeêoêa | 

béin, entre, G.; béin dem, j'in- 

terealê G.: mã-bën Rh.; ar. Ji ûrê? 

*asb _,» be-nave, sans réputation, G.; 
P. pêm 

* ob & bô-nämus], sans loi, Rh.; 
Pe Ur 

* la, + sans marque, L.I, 400, 2. 
käëykek benr$än, une fille sans tache, S.; 
p. LL Ge. 

Oê _, be-nefs, débauché, , glouton, G. 

EL bink, repaire; >» Kı bing-a 
dizan, un repaire de voleurs, arm. pr2h# 
(nid, tanière, repaire), géorg. èşbsgo; 
COMP. û g2. | ِ 

ue voy. nl. 

pi VOY. ^>. 

* és Dior, nez, M.; nauu P.; GİHHHK®, 
visage, P.; bivil, nez, L.; k. or. bevel, id.; 
bëvil, lèvre, S.; pehl. él, P. Un 
maz. vëni (nez, cerveau, comme ghilek 
damoh, nez p. ê. nez, cerveau); voy. 
ab. 

le bi-var, sans feu sans lieu, qui 
n'a pas de domicile. 

* sols biverf, pleurésie; voy. ,l..; 
pehl. & les, p. çs o. 

sil, (y bi-vaji, convalescent, faible. 

al.../ „ „» bi-vasitê, immédiat. 

ds) & bi-vedjh, futile, sans valeur, 
adverse. 


+ 


js „» — LE 


2» û bi-vez, sans force; 5 bivez-é, 


il a'a pas de force. 


69 


c2 kus „+, bi-hisaïti, inquiétude. 
Ur? û bi-hich, sans connaissance, 


b, TE bi-vefa, infidèle; du pers. Ğ,.,. | sans conscience; p. Çê? GP: 


* ê, _» be-vakt, pas opportun, dé- 
pacé, G.; du pers. C3» Ce 


* ê» û? bi-vakufa, impertinent, im- 


poli, G.; du pers. Gê» e 
3a,- YOy. 29 
Jr Toy. ê3. 
as biié ou biié jin, veuve; voy. _,. 
dii» û2 bi-hetik, qui n'a pas honte. 
Jlj» > bi-hijmar, innombrable. 
ÇÛ „> bi-hisãi, incommodité. 


us „» bihichi, être sans conscience, 
folie; p. +” (po. 

En û? be-ivi, désespéré, G.; p. 
J-l ( 

JS ? bi-heval, sans égal, 
pareil; p. ni * (D: 

0% $ bi-houdé, inutile. 

JS „_,„ bi-heïz, inconstant. 

*a p „g be-iarie, tout de bon, rail- 
lerie à part, G. 


ê 


N. pe, prépos. et advÊrbe, chez; à 

us « pe we-kirin, passer (un fil); pe, 
pv qodé, par Dieu! G.; pu vi scért, à 
condition de, G.; dest pe kem, je com- 
mence, littér. je mets la main à (quelque 
chose, la préposition manque de son com- 
pément) G.; pe vastüm, je puis, nég. pe 
nà vastum, littér. je me tiens à (quelque 
chose) G.; mëryk pë zâne, l'homme a 
coanaissance de (cette chose) S.; az pë 
by-dym, j'y mettrai, S.; pô hassiyan, ils 
l'apperçurent, S.; hedr. pe, zaza pa; cette 
préposition est identique à >. 

JL pabend, entraves pour les pieds 
des chevaux; p. JUL. 

*LL papa, le pape, G.; firmén-e 
Papa, bulle, G.; t. LL, de l'ital. papa. 

ar papag, bonnet persan et circas- 
sie; sl LL 'papag-a tchawi, pau- 
père. 


* cl patrf, moine, G.; de l'ital. 
padre. 
ö~l patin, cuire, bouillir; harasser un 
cheval prés. op „Î eoù dipijé, il cuit, 
plur. 3. DE of, > ss hesp-i d 
van dipijin, ils harassent leurs chevaux; 
impér, x 4% be pij, fais cuire; plur. 4 
LU? 2 be pijin; parî. part. SL WI eoü 
pat, il a euit; partie. passé «sb patiié, 
cuit; infin. rê lJ. n' > di-tavida 
patin, frire dns une poêle; nan pesium, 
je cuis du pain, G.; k. or. pb, impér. 
_+„ bepez; zaza paujén’a, je us, impér. 
paûZe; bactr. paë, p. ^8. 
cl patini, tout ce qui est à cuire, 
à bouillir. 
ab voy. deb. 
L patch, habit, robe longue à l'orien- 
tale; zaza paë, camisole. 


LL voy. ab. 


„ torer. 


ov. J. 
„ R.1 


1; Cot 


uvert 
Pr 
ıe, G. 
h, Ge 
L. 

, en 
Rh.; 
, pat 
D 


QE) 
par. 


, þor 
irin 


2. 
au ] 


| _ 3- 
- = _-——° - 

I nn „EE _ - SR pe 
PE _ pakigin, setieyer, polir. 
D. - «wen T7 —— —* EL 

te — ¬ ee. ecrit pawga, Rh: P. o 27 
«n REN qur 
TT +" me “7 en. . néipice ; 
=. —— - ¬-  TW- = Je pal, palê, peut. 
Tr _- mm ı. ı~ (pond 
- Lew EME vw de mln 
en. D. PA. JT | 
=  * mure REN am, cam, C.; 1e OI OIL. 
D n =”. mm" na 5 j „ csnre pour porter 
057 ss TX te¬ DCE au, Yer = E 
-- _ sr: J. paire. bixehimeur comp. «57 
ı Tew. ¬- : À 
=— _ 4. me. AL, EÙLe. 
er ne yar. m~ u2 T in, égoutter, écouler 
_— me >.4 , 8 ! 
---- _ ¬1 ^ «JL» „| eoù di-paliné, PI 
= ziman NE E UE NS I est paland; part. Pasê 
„- 7 en mt. pe: Jde J ? | 
= mes pe Ps u ; verbe as. de cl 
LUS ____- Δ Li e- û DJS) = L. simuler 
- „` . IJL şpal-dan, peussel , 
| _--- ces ` s'étsadre, le dos contre 
gs Dur on 3. „> Jl, pal 





ÊN r ma, çet Xê mp ê de cuir atla- 
De ga: go lle st: | piien, 
— _ ee. » 
e Æ æ la: du pers pu) lı, pay li cem 
-x_ EÊ Te «ê Gen. Wi due Z& 
n.77 7 . ge. vê hg alle ù lı 
ra EÊ. U „ER plr. Jj, şalik, 1) Mît, palek coup 
-____ mn Ù ki 2) 














ùl,Jl — gl | 78 


Jı, lutteur; pelavän, G.; æb pahen, plat, aplati, large; forme 
. Lies. pers. (-æ) de LL. 

1, yatagan, sorte de sabre; | çl, pat, portion, part; a sb „lb 
¬ ur Jilbs paï paï we qatandin, partager 
au prorata; : ni Sl pal kirin, partager; 


, longe de cuir; la forme 
„JJL Go). t. çl; comp. L,5:, 
JL TS? Pe 552 

'gue, yalagan, voy. „êy à N? sb pal, pei, plur. cl pain, 
n journalier; LES aJL | pied: JUJ SLSL painek leda, il lança un 
rendre un journalier; pala, coup de pied; pa P., pãi M., B.; lorist. pa, 
Zaza pal, bactr. päôa, p. «sb, L; le plu- 
riel pàin répond au pers. LL ou JS u 

„l> sl paidar, actionnaire, ayant 
part; de sb (part) et ,/> (tenant). 

öz? usb paidos bouin, ehêmer, 

RD U cesser le travail; t. us LL (voy. Zenker, 
"88; QU L Le rıla Pt | Dictionnaire ture - arabe - persan - français 
na, pana kem, j'élargis, | 174. 
la paume, G.; bactr. pa- | | 
mp. çt, ıi: |  * „Jal paida, profit; paida kirin, 
»h, quinze; päñzdéh, L.; | Profiter, Rh.; syr. lole (de l'ar. li). 


passoire ; p. al JL a; „JL. 
s'égoutter, s'écouler; p. 


24, hontraire, gratification; 


COMP. EU. xl pàiz, automne; pl À ol. 
‘hir, contre-poison, anti- | 4>,» 2Lj vousané meheki temam 
»», >l. ji-pèizi tehouié, ainsi il y a un mois que 


l, cinq cents; du pers. | l'automne est passé; pais G., M., poilz 
Rh.; zaza 4ème pé’izi peyén’e, l'autre 
‘melle, talon, sole: JL mois de l'automne, c'est-à-dire novembre: 
ı, talon du pied; pen, G.; | 4&me pé’izi véryén'i, le premier mois de 
' et talon, S.; zaza pãšn4; | l'automne, c.-à-d. Octobre, L. 4, 60, 13; 
ail. pehl, ab P- sb, ot. 
gardien; of lb | ox pãizé, blé d'automne. 
an, geôlier, de l'arm. ss voy. JL as et (Jr 
ö ll. pb päin, veiller, guetter, faire senti- 
auén'a, j'attends, parî. | nelle; prés. plur. 3. öz» di-päin, ez 
. parf. néwete pau'üte, | de-pëm, j'attends, L., fut. ez be-pém 
verbe dénomin. du pers. | (p. Û); parf. partie. pã; baetr. pã. 
m. uw, bactr, pêra, cet pùin, plat; D. S pt päin 
kirin, aplatir; comp. Û, «el, Le. 
10 


70 


LL patchik, haillon, torchon, ban- 
dage; comp. t. kb: voy. ÉLEL. 
>L pakhyr (mot ture), cuivre; palifr 
L. baqir B., bilb. pakur, R.; t. ,5L. 
ûþ _L VOY. SJ La. | 

J.L pakhil, traineau; comp. l'arm. 
eur. 

J.L pakhil, à bras ouverts, pakhal, 
sein d’une femme, Rb.; tä l? pachãlë, sur 
ton sein, S.; pakla, poche, G.; comp. le 
gothique puggs, Diefenbach, Goth. Wôrter- 
bueh 4, 339, et voy. JéL. 

* o lı >L patsca, roi, empereur, G.; 
padiséh L. B.; padisah Rh.; p. „lš»l.. 

* „lb, sb pädisaht, pa- 
dišãh1tı, eyane, Rh.; p. le L. 


Jl par, van „Pasê; pãr, për, Rh.; 
ser. êd, p. Jl 
o sb, ne par, paré, portion, quote, 


part; .,_,* «sub pari kirin, partager à à 
portions egales, diviser; cerf as ob 
paré we-kirin, partager au oral, co- 
tiser; +! «$ ul e! em paré we-kin, 
nous partageons; pira, Fra de robe, L. I, 
18, 9; pérve kir, L.; bactr. pära, 
p. ol eue; comp. JL çe, elles 

| ne VOY. 92. 

;) ÛL paraw, vieille, servante armé- 
nienne; arm. suwnee, p. Jl. 

Zl part, parte (une parte contient 
30 bottes de blé ou de foin); comp. l'arm. 
ep; (amas, tas), géorg. o$6go (partie, 
paire). | 

Uy5L partous, synonyme de &,L. 

a» jL partché, morceau; (Li Les5 a jL 
partché qoumach, une pièce d'étoffe: 
gef ab partché kirin, mettre en 


ét — A_L 


pièces, en morceaux; ol êl. ,l, par- 
tchek ard, un morceau de terrain; päréé, 
parcék L.; p. as. 

j nl pariz, abstinence, carême; ; JU 
Nerm J g pariz ghirtin, observer le carême; 
paris kem, je fais abstinence, G.; pehl. 
EPL De DB YOy. J8: 

NO sb parizin, épargner, qodé te 
parisit, Dieu t'en garde, G. 

D) Jl parzinin, écouler, égoutter, 
filtrer; prés. 3. „l> „J eoü diparzé; 
impér. 2. j „Ll a bé pariz, plur. « 
DD „ul, bé parzin; parî. part. sl Wi 
eoü parzi; arm. eewpaby (rendre pur, 
filtrer); comp. p.2: 25-7 (erible). 

Us Jl» parzoun, sac à écouler le lait, 
passoire. 

Cj» Mê parzouni, pilav cuit dans une 
passoire moyennant de la vapeur. 

Le S y Jl, Lars kirin, mendier; 
p. a); comp. 

QG paristi, alt, bonheur, sain et 
sauf. | 

JL paristin, prendre soin de soi- 
même, se ménager, jeûner, s'abstenir, se 
préserver; prés. 3. a, & L: diparisé, 
impér. 2. ûc a, be paris, plur. a, 
Job be parisin; part. passé ax) 
paristilé ; PE 09 C^ LS ajL..] 
i-salé pez-i semt-i vè paristiié, cette 
année les brebis dans vos contrées furent- 
elles préservées (de maladie)? parästin, 
s'abstenir, Rh., prés. parëzim; comp. p. 
DE TT pebl. JP 

AL, e~, parsedji, parsek, 


mendiant; p. a..,l„ (mendicité). 


yo parsou, côte, os; a;„~,l par- 
sou-né, y a-t-il des côtelettes? parasù G., 
paräsu Rb.; bactr. peresu. 


ul roy. Jl (quatre). 
+ SL ne pärâng, braise, S.; comp. le 


russe ııı8aMen» (flamme), de naauTe (brûler) 


el le grec ronoua; comp. J». 

ob paré, argent comptant, monnaie; 
bus 2398 Ja ol» pareid khourd 
be-dest na-kewé, la petite monnaie ne 
tombe pas sous la main; pira, plur. peran 
L; para Bh.; t. „,b, vulg. para (40° 
part d'une piastre); voy. o 2. 

ob YOY. ob. 

Û oL pari, bouchée, petit morceau; 
x» „ul sl» pari pari birin, couper 
en petits morceaux; pari, portion, butin L.; 
pari iek bo-Kum, je me rafraichis, G.; 
dmin. de JU; comp. _,3. 

+ sb parès, jardin, Rh.: 
pairidaeza, P. _JL. 


Ju, pariw, tout ce qui est grillé ou 
rêti. 


bactr. 


cb parin, l'an passé, l'an dernier; 
ua ser-a paryin’e; p. >l (de l'année 
passée). 

*l,,L pariva debou, (dial. de So- 
leimanié), ils se dispersent, Ch. 351; | ,,5 
l„ ,b, les turbans tombent, Ch. 351; 
P. Up. 

jL VOY. HR: 

œb pas, rouille; t. OL. 
CL pas, jeûne; du pers. 
bace). 

ùl~-L pasban, gardien; du pers. 
ol; « comp. „Ll. 


ene (vigi- 


.ehangeant avec le 


71 


JA„êlL, Jul pasbend, paehbend, 

ne littér. liens de derrière. 
0y. GG L et e 

te pacha, "Pacha, seigneur ture, 
patscià, pascià, G.; pascià seh tuk, 
pacha à trois queues; pascià du tuk, G. 

SEL pachati, dignité de pacha, pa- 
chalik. 

SULEL pachalyk, province gouvernée 
par un pacha, pachalyk; t. EL. 

ö ê comp. | 

„<l Gb pach - oustou, nuque. 

GEL vo, EL. 

SL pachik, petite serviette, torchon; 
VoY. él. 

Ji pachil, sein; péëil L. 4, 35, 6, 
de paëil-6 myn be-kavä, âze pãšylk-a 
xva b-sär-tä-da be-dimhava, tombe dans 
mon sein, je fermerai ma poche sur toi, S. 
Ce mot est identique à Ja, la sifflante 
comme dans les lan- 
gues germaniques, Suédois pâsa et pung, 
anglosaxon pose et bung, anc. haut alle- 
mand pfoso et pfunc; voy. Diefenbach I, 
339; lI, 756. 

Gb pachi, après, à la fin, suivant; 


it pachwé, derrière; prép. après; 


ail j j ji-pachwé, en arrière; |, &L j 
ji-pachi, après, ensuite: “tb pachi 
tchou, il s’en alla ensuite; Re sl pacs 
neha, dorénavant, à l'avenir: uit 
el pachi, celui qui suit; ö/, :L pachi 
Van, après EUX; Ge cb L Cle pachi 
bi, subséquent, à venir; (êl! ê 
pachi akhyri, avant dernier; Ub 
~~ ei pachi bitin, suite, convoi, 
escorte (littér. qui viennent après): „êl 
Ûlê pachi meheki, après un mois; 


us) 


72 


„U a) lé pechôou, en arrière, Ch. 
342; pãše, après, L.; pãšf, suivant, 
le plus proehe, L.; kanûn pasi, Janvier, 
ciria pasi, Novembre, G.; _,/ _ a) lé 
pach one, après cela, Ch. 342, 348; 
St aJ L. 1, 98, 5; pashI, après cela, 
Rh.; pâsi ke, parce que, depuis que, G.; 
bactr. pa$ta, paškãê, ane. pers. pasa, 
p. mp3 YOYH mp Los de 

nl pachiw, repas de minuit pen- 
dant le ramazan; comp. cs. 

^ šl pachin, fin, issue, dernier terme; 

kaïn-i paëfn, Janvier, L. (kanûn pasi 
G.); ëelé'i pašfn, tisrin pašf, novembre, 
L.; p. Lys; COMP. AS 

sb paq, mollet; comp. le russe nax'E 
(aine)? 

5 voy. gb. 

SL pak, net, propre, pur; SL Û :) 

,J „> ezi pak di-zanim, je sais parfaite- 
Cent bien; af L 5 qyzek paké, une 
fille ehaste; ce-kem pak, je rends parfait, 
G.; p. 5U; voy. Û» (s.v. J») f lU. 

* SL pak, feuille, P., KI.; comp. ser. 
qen? 

* ALL, pakusk, alkekenge, co- 
queret, G. 

„+ vey. >L. 

St paki, netteté, propreté; p. SL L. 

e~ pakizé, WEY ıe fille chaste; 
du pers. o „U; voy. sf 

>l, pakij, propre, net, lisse, uni; 


RS SL L pakij kirin, lustrer, polir, 
nettoyer; -l,5 >l pakij deranin, 
se justifier, Partir net d’une affaire; pakäsc 
kem, je polis, G.; del pakasc, chaste, G.; 


`N 


SL -- UL 


parue, pur, Rh.; p. „kb; voy. SL, 
sas J» (s. v. J»). 

Kٍ adê pakiji, propreté. 

ça. „fl pakijin, nettoyer, polir. 

ÉF pag, écurie; pawga, Rh.; pK, 
„K.L, arm. gef. 

JL, L pal, palé, pente, préeipice ; 
comp. p. L (pendu). 

JU voy. Je (épaule). 

JL vey. Je. 

+ JL pal, heurt, coup, G.; voy. ö/JJL.: 

a. JL palasqa, eeinture pour porter 
les pistolets; t. a. JL, voy. aim. 

SIL palaw, blanchisseur; comp. 5) >. 

ùl, palan, bêt; JL YU palan-i 

hemali, crochets, en parlant des portefaix ; 
pP. öU; comp. «&lJL,, SEUL. 

po TÊ palandin, égoutter, écouler ; 
prés. 3. a:JL»> „J eoü di-paliné, parf. 
part, si , | eoù paland; part. passé 
a SL palandiié ; verbe caus. de. uit, 
P- DV. 

UluJL pal-dan, pousser, stimuler, 
s'appuyer, s'étendre, mettre le dos contre 
quelque chose; prés. 3. oJ. JL pal- 
didé; parf. part. J> JL pal-da; pal le 
dem, je pousse, G.; pala per-inum, id., 
G.; comp. ;_». 

„JL paldoum, longe de cuir atta- 
chée au bât; du pers. poil, pb: comp. 
Sp. | 

SUL palik, 1) bêt, palek, selle à la 
turque; 2) moustache retroussée; comp. 


ö 4L, &UL, 


lb — LL 


IL palvan, lutteur; pelavän, G.; 


p. uw; comp. hole. 
pb paloch, yatagan, sorte de sabre; 


_ du russe nAIÂNTE. ` 


SL palouw, longe de cuir; la forme 
kurde du pers. „JJL (poil). 


„al, palé, dague, yatagan, voy. IL. 


J, palé, un journalier: JS al 


palê ghirtin, prendre un journalier; pala, 


. b.; du syr. j. 


„Jl paliw, passoire; p. a5l.JL a; „Jl. 

ui palin, s'égoutter, s’écouler; p. 
ca. 
>L pamouzd, hontraire, gratification: 
p. jek. 

ùl pan, large; LL L, riia pan, 
chemin large; pana, pana kem, j'élargis, | 
C.; pana dest, la paume, G.; bactr. pa- 
Sana, p. + ı5, COMP. +», ç çî. 

051 anzdéh. qine: pãnnzdéh, L.; 
du pers. „>L; COMP. (zu. 

#5l pan-zehir, contre-poison, anti- 
de; p, DL, est. 

Juil, pansed, einq cents; du pers. 
JaiL, 

E pani, semelle, talon, sole; JL 
Ul pani peian, talon du pied; pen, G.; 
Þî u pbni, pied et talon, S.; zaza paëné; 


bactr, p㚧na, p. ail. | 
Ul,L pavan, gardien; ol g!,L 
bivan-i ghirtijan, geôlier; de l'arm. 


(aa, COMP. ö ll. 
, TA Zaza pauén’a, j'attends, 


` 78 


æb paheñ, plat, aplati, large; forme 
pers. (ce) de ul. 

sU paï, portion, part; as sb sU 
or Us paï paï we qatandin, partager 
au prorata; : NS sl pal kirin, partager; 
t. sl; comp. „>3. 

2: csl pal, pei, plur. cb pin, 
pied; JOJ SLLL painek leda, il lança un 
coup de pied; pa P., pãi M., B.; lorist. pa, 
zaza pai; bactr. pada, p. «sb, L; le plu- 
riel pãin répond au pers. EL ou 5l. 

„l> &sb paidar, actionnaire, ayant 
part; de sb (part) et _,Î > (tenant). 

ö9 u"> XL paidos bouin, chômer, 
cesser le travail; t. _~»J»l, (voy. Zenker, 
Dictionnaire ture - arabe - persan - français 
474) | 

* o LL paida, profit; paida kirin, 
profiter, Rh.; syr. fie (de l'ar. o pli). 

xl päiz, automne; „İl. À ûl, 


&y» sj: vousané meheki temam 


ji-pèizi tehouié, ainsi il y a un mois que 


l'automne est passé; pais G., M., poirz 
Rh.; zaza 4ème pé’izi peyén'e, l'autre 
mois de l'automne, c'est-à-dire novembre: 
&me pé’izi véryén'i, le premier mois de 
l'automne, c.-à-d. Octobre, L. 1, 60, 13; 
pehl, g#Sl, p. él, nb. 

o 1" pàizé, blé d'automne. 

JL voy. sel 45 et cîw. 


pb päin, veiller, guetter, faire senti- 


parf. | nelle; prés. plur. 3. QUE di-pãin, ez 


jl.1. ma pa'ût; parf. néwete pau’üte, | qe-pëm, j'attends, L., fut. ez be-pém 


ll lı la garde, L.; verbe dénomin. du pers. 
wb (ULeL), arm. auç, bactr. pã$ra. 


EL voy. äL. 


(p. »l); parf. partie. pã; baetr. pã. 
et pèin, plat; >f „Ll pain 
kirin, aplatir; comp. LL, usb, DCE 
| 10 





74 


Seb payni, talon, semelle; comp. 
JL. | 
* aL paia, dignité, charge, G.; du 
pers. 4l. 

* él papefk, poche des oiseaux; 
pa,pfk, vessie; papfk, vagine, G.; comp. 


SL; comp. ların. frudihne o, le grec 
rou@oç, le lat. papula, papilla, et le lit. 
pampalas (gros, enflé), de pãmti (grossir). 

ER pepouk, coucou; papuk G., pe- 
péñg L.; zaza pepüñg; comp. »~>; mot 
onomatopéique formé par gémination, voy. 
Pott, Doppelung p. 52. 

* © pitt, nez, Br. 

€ pout, idole; Gus < pout-peres, 
payen, qui adore les idoles; t. LC, p. + 
(du ser. 4%). | 

ve pytir, plus, davantage; Le j 
. 4 à dt ji-hezar mali pytir di-bé, 
il y a plus de mille maisons: p’tir Rh.; 
peter-a per, avant-hier, G. 55; peter 
perar, il y a trois ans, G.; k. or. perter; 
ce mot est le comparatif de ,> (beaucoup), 
dont le r est tombé. | 

* des, patruma, action d'enter ; pa- 
trâma kem, jente, G.; comp. arm. 
upuennewmn, et Diefenbach I, 4156. 

El petek, ruche; (yLie K>, petek-a 
michan, une ruche de mouches à miel: 
arm. 4h Ph, 

y peten, brocart. 

„^ poutou, idolâtre; de Ce 

© petout, pourriture; de l'arm. 
pou Phi, 

* 2 potut, tourbillon, KI.; de l'arm. 
“nn fin, 


At — AU La 


EL OR petik-petik, petites fleurs 
dessinées sur une étoffe. 
Je petchawtin, EE PRE cou- 
vrir ; Comp. Cols, (3 J3 a 
5L. voy. 5), 
Us petchan, se plier, rouler; voy. 
ls. 
l< petchané, une chose entortillée. 
se pytchik, détour; Be L, riia 
pytehiki, ehemin de détour; comp. dizo. 
&„- puëûk, 1) adjeet., piciûk, petit, 
comparat. piciukter G., püëtûk, becük L.; 
bitschuk KI.; Gagake P.; petschuk, col- 
line (petite, scil. montagne) KI.; kuru pi- 
ciuk, petit enfant, fils; keccia piciuk, 
petite fille, G.; balif piciük, oreiller, G.; 
bsmér piciûk, petit ferret, G.; kanûn 
piciûk, décembre, G.; adverb. piciäk, peu, 
G.; peciki, L; pichek, Rh. (ch = ë), 
öst+ B; piciäk piciäk, peu à peu, G.; 
2) subst., enfant, bütschük, Sd. 2, 243; 
piciôk ce-kem, j'accouche d'un enfant, G.; 
mal-a piciûk, utérus, littér. maison de 
l'enfant, G.; bokar mal-a piciük, hysté- 
rique, littér. vapeur de la maison de l’en- 
fant, G.; avâla piciûk, arrière-faix, littér. 
compagnon de l'enfant, G.; comp. Sos? ; 
P. Ax? . 
* N „< pütüki, petitesse, L. 
* yê p-tshf, avec quoi, de quoi? S.; 
de «- et de. 
Lust petchira, lampe, veilleuse; comp. 
J e» ] SE et Je. 
: petchikin, entrelacer; 5», 
» li-hew petchikin, enlacer; verbe 
dénomin. de Éleus. 


CHF pokhrank, tuyau; he >2 a3) 





Ji — e 


gör aile ewé pokhrenghé hatiié 
ghirtin, ce tuyau est engorgé; comp. 


ds 5) ez pe- 
F5 JE >) ez 


je ne suis pas égoiste; 


ULyp. 

Je pekhil, égoiste; 
khil-im, je suis égoiste; 
pekhil ninim, 


ar. Jê, vulg. pexyl. 


LD voy. Lio. 

per, aile, feuille, page, plume à 
fèche, ressort ; OL „+ per koutan, 
battement d'ailes; Gi) Ks> per-i achi, 


roue à moulin; RSLS J» > per ver- 
gherandin, feuilleter: per, chien de Fusil, G.; 


comp. D; bactr. parena, p. D: 22 
Comp. LL, Ji. 

» pur, beaucoup; pir, pirin, Ph. 
da pür, plus encore, L.; comparat. pürter, 
plus, L.; voy. ^; Gyp-Kaucb, mauvais, 


P., de » et de l'ar. of (ayant beaucoup 
de perfidie) : JS > „5 jn Cal, éperonnez 
res chevaux, littér. rendez vos chevaux fer- 
vents (ayant beaucoup de feu) Ch. 351; 
kor. peré, perek, beaucoup, _», très, 
B.; zaza pîru, pyéru, beaucoup, L. 1, 69, 


* 14; bactr. pouru, p. J2. 


-: DUF, plein; „_», je remplis, L. I, 


100, 7; bactr. perena, p. .- 

+ pyr, pont; ç>.» | +? pyr-a darin, 
pent en bois; per, pr, pont en bois, G.; 
Jr L.; zaza pird; bactr. peretu, p. J, 
A 

por, gelinotte des bois, R.; ?. HR: 

*» per, à; pala per-fnum, je heurte 
(roy. Je CORP. p- 


, pärr-e dil, péricarde (ar. pärdet 
-, P- Jo 09. 


CE 


75 
JL VOy. Û JL. 
TS Le perakendé, un homme dissipé; 
du pers. oA J. 
jê cı JS Le VOY. + J33 à . 


Ke 92-9 pir-bunë, plénitude, Rh. 
--. Re pyrbij, bavard; de ¬2 (beaucoup) 
et de +», la forme radicale de pi 2_> (pré- 


sent de JON ). 
Ye perpytin, se débattre entre la 


mort, s'agiter; prés. 3. a? „> Uj» 
mirijka di-perpyté, la poule se débat; 
comp. > 2. 
*L, > 2 perpin&, pourpier, G.; p. j*2. 
g2.2 Perpos, moisissure; arm. 
pre. 


DR uw} perposi bouin, 
Le 
+ perpûšik, papillon, L.; 
tes 
JE» pertal, marchandises à la dou- 
zaine, bagages, les bagatelles; çj a» 
G96 4, 2 OoJE» be dein, per- 
talan beha di-dené mourouf, à crédit, 
les hommes donnent chères leurs marchan- 
dises; du pers. J>, (mot ture oriental). 

“ E ) 2 pärtäv, frisson fébrile; le-v1î 
héta hiška pãrtava, il fut saisi par un 
frisson see, S.; de + et ,L. 

* Jl» portoghal, couleur d'orange, 
G.; t. Jl», ar. Jl „, maz. JL, 
(orange douce), e e.-ã-d. le (fruit) portugais. 
él; sp NEJÎ pyrti pyrtik, rognures, 
fragments, bagatelles; pyrti-pyrti, lam- 
beau, en morceaux, arm. #kpf (morceau). 
* les pergiana, enclos, haie, G.; 


PU: 
ê¬> pyrteh, duvet, poil, plumes; a, 


86 ` 








76 


rêê — Vin 


è> be pyrtch, poilu; : » ê: pyrteh | nouvelliste, litlér. récit de plaisanteries; 


birin, tondre les cheveux; qc lãf n2 
pyrtch kichan, ratisser, ôter le poil, 
percia, cheveu, G.; pertch, Ch. 305; 
1. DL 

ö^». pertchewin, gonfler; pérëifi, 
il gonfla, L. 4, 44, 11; perceft bu, 
(la grenouille) se gonfla, L. 4, 17, 11; 
part. passé perchut (ch — €), Rh.; p. 
| de j2 VOY. è 2: 

>» pyrkh, terre qu'on jette sur la neige 
pour en faciliter la fonte, balayures; comp. 
arm. #p.pby (rejeter)? 

>» perekh, poilu, en parlant des chiens 
` et des chats; comp. 56. 


51>> perdaq, le poli des armes, du 
marbre; :y_f 512, perdaq kirin, polir; 
Sl>» « be perdaq, poli, luisant; p. 
JS > j2, t. o 2,2. N 

* &>„ pordek, erête (des oiseaux) G.; 
russe 6opoaka, lat. barba. 

o>» perdé, rideau; QUE °>} perdé 
danin, tirer le rideau; 5} o>» perdé 
hil-anin, lever le rideau; EL: 5, 
perdé chebakan, rideau de fenêtre: per- 
da G.; pärdâ, le rideau qui sépare les 
compartiments de la tente, S.; âze tam- 
bürek Cé-kym Cärdé pärda, je fais une 
mandoline à quatorze touches, S.; p. 023. 

U=» pyrs, demande, question, inter- 


rogation; », À ue» pyrs li rou, de- 
mande en face, c.-à-d. faire une reproche 


à quelqu'un; Ji a, L. J» pyrs-a be tovil, |: 


allégorie, mot à mot: discours par l'écorce; 
ê»2 % «+ pyrs be zouk (zevk), 


pürs L. 

* =» 1ıypeb, pore P. (mot emprunté 
aux langues finnoises). 

O LL „-. perispan, rapiècer, raccom- 
moder; parespan, hausse, G.; parespän 
le dem, parespän kem, je mets des 
bausses sur les souliers, G. 

+ Cu ps perest kem, j'adore, G.; p. 
we comp. up 0: Pend J!, 
Gross ê Û 
Nr U. 2 peristari, adoration; p. 
Sole. 

„K:..»„ perist-kgr, adorateur. 

„~~ peristi, hommage, vénération. 

ÖAn¬n peristin, adorer; prés. 3. a...» 
di-perisé, parf. part. «“-„ perist; p. 
Un. 

EL JE persenk, lest, charge, poids de 
marc; t. 22~», du pers. EL. L. 

gr VOY. > JU. 

Ow Dersê, question, 
faut lire jeväb pour persé). 

Les pyrsiar, demande, interroga- 
tire; f sl Je à be djid pyr- 
siar kirin, s'enquérir avec soin; J,L..,„ 
cç pyrsiar-a vi, sa demande; pesciara G. 
(avec chute de r, comme dans l'hindost. 
Lys»); pesciär kem, je demande, je 
m'informe, G. 

C5 persiw, rhume, fluxion; &5 y 
4) 9 persiw bouié, enrhumé; persif bo- 
ghrum, je prends froid, G.; persif aia, 
je m'enrhumai, G.; arm. #nquque (grippe)? 
=» Pyrsin, demander, interroger ; 
parf. part. 2. L a eş? AS e JS j) 
=» 4 çj) ez hindé bi keif boum, té 


L. 1, 8, 4 (il 


en 


qa li-min ne-pyrsi, j'étais si malade, tu 
ı'as jamais demandé de moi; prés. 1. 
pirsim, L., 3. di-persé, L.; fut. 2. bi- 
persi; parf. part. de-persf, il avait de- 
mandé, pürsfa, il demanda, L.; k. or. 
inpér. 2. plur. persin, infin. parsneh; 
ın persén’a, je demande; bactr. pare, 
) Up. 

* y» zaza püreë neyén'u, il éternue, 
L; comp. Cie "2. 

3, voy. > (beaucoup). 

* pXÉ, parakfnum, je froite, 2. 3. 
parakinit, parf. part. parakänd G.; per- 
khandin Rh.; syr. y:®; comp. z56. 

US > vey. pe (beauceup). 

k; pergar, compas; perghél, G.; 
du pers. Ke, JE (du grec reptypa? 
Pott, Etymol. Forsch. ll, 2, 63 note). 

À pirghitch, cimetière arménien 
(mot armén.);, arm. pûş (sauveur). 

Un VOY. (beaucoup). 


ex "y. er u 
êl S 3 VOY. Ex 
*,> zaza pérô, püroe, coup; pérö 
dâna, je donne un coup; dumilbäzi dai 
püroe, ils battirent le tambour, L.; comp. 
li. pirtis (coups de bâton), de pèrti (laver, 
i propr. battre avec le rouleau). 
j), +: pervaz, vol de l'oiseau; du pers. 
Jo. j 
, + pervané, papillon; du pers. 
«J, „. 
J3» Derver, qui entretient; 
". ÀL | 
' s»»„ pruzi, carême, G.; pruzf 
en, je fais carême, G.; comp. vj»). 


P.252: 


_ AA 


77 


À » 7» perou), lieu où la neige est rare. 

op peré, argent, monnaie; el. 0 p 
pere hazir, avance; a>»? op peré he- 
bouié, il y avait de l'argent; : > » JP op 
peré hour kirin, changer de l'argent en 
petite monnaie; a,,9 4 (so pereï té 
he-bouié, tu avais de l'argent; 4» se» 
uw? pereï be dein, argent emprunté; 
VOy. ob. 

* pârre, flanc, côté; le pãrre ‘éle, 
à côté de la famille, S.; p. op. 

j®A» perhiz, diète, s'abstenir de man- 
ger; Hi jen us.») ezi perhiz kim, je 
fais diète; voy. ; sb. 

us.» peri, nymphe, déesse, esprit bon; 
péri kik (nom d'oiseau) L.; bactr. pai- 
rika; + LS. 

CL + periian, pétiller, en parlant du 
feu; comp. le grec qurom, ane. slave 
paliti (brûler). 

$ > Je pyrizk, étincelle, pluie fine; 
üb D 5); z pyrizk periian, pétiller 
d'étincelles, russe Gpei3lr'x. 

Ulis » perichan, dissipé, perdu, 
égaré: du pers. Ulis 2. 

JL > perichani, distraction ; du 
pers. û; lê 72. 

CL perin, jaillir, saillir une femelle; 
en .;! aw di-peré, l’eau jaillit; 225 
cS? Ua ls (sb nichter damari da 
khoun peri, la lancette donne sur la veine, 
le sang jaillit, perin, voler, Rh.; zaza pe- 
ren’a ou ferén’a, je vole, p. C4 y». 
mp. Qi ur. 

* _ zaza perf'en, chemise; du 
pers. JL, Ur: 











78 


: x pyz, voleur, larein; püs, maudit, L. 
I, 43, 10; comp. y et le p. 49-2» 
arm. þ5. 

_x pez, brebis, mouton, menu bétail; 
ûf > pez kouwi, mouton sauvage; 
paz kuf, chèvre sauvage, G.; paz-a kôvi, 
pes-kôvi, L.; paz, menu bétail, G.; karek 
päz, troupeau, G.; paz, brebis, Rh.; pas, 
Sd.; pas, mouton, Br.: pez, menu bétail, 
L.; bes, brebis, M., a», mouton, KI.; 
J Doz, brebis, B.; nyce, mouton, nacr, 
boeuf, P.; k. or. päz, pez, brebis, lor. pes 
id., zaza” pes, bétail, hactr. pau. 

ûla; pyz-dan, avorter. 

5J; ge pizik, bourgeon, bubon; comp. p. 
LS722 (marqué de petite vérole); 1. ;> (bout 
d'un abcès). 

&), pizlek, filou; de >. 

Ke pez-mi, la femelle du bélier, 
brebis, de > et de û,+ (femelle). 

JO hp pez-nir, mouton, le mâle de la 
brebis, bouc de trois ans; de x etde 
(mâle). 

d;, _» voy. EL, ju. 

* „ >» zaza puzé, pâturage; comp. le russe 
Iı8eTH, Il2KHTbÞ, IlãCTBA3. 

«Ss.» Pyzi, vol, soustractions, objets 
volés; de >. 

„+ pij, alêne; comp. ;». 

BR pej, arbrisseau, ronces, baie de ronces; 
arm. : free (épine)? 

2» Pi, celui qui fait bouillir; P. 7; 
comp. ap. ait, a>!» > ¬2 Gele; à Je 
5J; i pijik, petite bêche. 

P^ voYy. usb. 

con *>» pejmourdé bouin, dé- 
périr, faner, flétrir; du pers. 02e». 


RU 


SJ peji, cordon pour lier le pantalon. 

ob » pejiian, action de cuire, de 
bouillir; p. [y 2. 

YU voY. RP: 

‘ou pes, fils; P. ~3; COMp. plus, 
Fe 

* w~» Das, après; pes perake, après- 
demain, Br.; voy. ,»; pas Kangiär, stylet, 
que l'on porte derrière le poignard, G.; 
P- ~2 YOY. ut 

çom lus DYSSDYS, chuchotement ; p. 
~5 ku5, arm. ww, priu. 

J^» pyspor, berger physionomiste, 
berger qui a la capacité de reconnaître dams 
un grand troupeau de brebis, la mère de 
chaque agneau. 

&ws pyst, outre en peau de bouc; 
comp. 2 EZÊ 

* Lu pistér, soulier rouge, G.; 

Le (bottines des paysans, Berggren 80 ! ) 

Lys pesti, avilissement; p. ^«2; 
COMp. 29. 

JE pestin, bourrer, remplir avec 


force; p. gb. | 
Jus» pisir, garçon; nacepB, P.; du 


pers | 
NÛ pesik, étincelle, ar. bûs, syr. 
bäsüso, 8.; p. LE (Meninski). 
voy. j». 
Û pesmam, neveu; bsmäân, cousin, 
G.; püsmafı, id., L.; ; de Ow P- uz et de 


> ar. j J'1E 
lon vey. bai. 

* aus pesma, pantalon de peau de 
chèvre, G.; comp. p. 4. (peau non tannée). 

y pesin, louange, éloge; p. JA»; 
comp. (Je 


gril — Ci, 


ULuy pesnan, rêve, réveries; çı k.. j 

Ul3ys ji pesnan khaber-dan, parler en 
smge; (z + ber pesnan, radoter. 

a pesinandin, faire des éloges. 

élus VOY. Élus . 

Uw pesini, action de louer; louable. 

y» pesinin, louer, faire l'éloge; 
és. 3. as > di-pesiné, parf. part. JL. 
pésand; Aw g-+ khou pesinin, se 
vanler; de Ö2. 

y, pu pesou, bisou, embuscade; 

Lx ow 94e 

Urys PESOUS, lampe; voy. ~n. 

Uys» pisoun, pousoun, faire bourse 
‘ommone, pension, prix qu'on donne pour 
êre logé et nourri, piquenique; géorg. 
glrobo, 

JS, pisoun-dach, ceux qui font 
bourse commune. 

js pesir, collet, bordure d’une robe; 
cf ~a pesir ghirtin, appréhender, 
sir; Jo) û2 L. 1 5 de Û pass 
45 pesir-a mé ji olam-a roumi khelas 
dibé, nous allons nous soustraire de l’auto- 
nié des Turcs, littér. notre collet sera libre, 
'ı fnira de nous saisir au collet: nk 
De J: pesir deria!, eheval qui a un mau- 
rais poitrail ; ls (ous pus ss 
bel J se vekou pesir pesiri 
lat iek eïdi li ardi da, lorsqu'ils se pri- 
ren au ollet, l'un terrassa l’autre. 

, élu pisik, pichik, chat; 
pt peseng, pešen, B.; zaza pesfñg: 
þ dé, él, gil. pata, pîca, afgh. 
po, pifai kafir bisas, tchagatai Li. 

Vs UV pech, pych, devant, vis à 


79 


vis ; sue ew pyeh sekinin, se mettre 
en opposition ; VOY. AW. 
Tuê pech-de-kim, je couvre, KI.; 


P. Up: 
„lê, vor. sl. 
Cu pycht, 1) dos; ur» kê, 


pycht-a tchoki, l'os du genou; gim) is 

pycht oustou, nuque; 35) Ci, pyehê 
awiti, eheval au dos rompu; ê! Ci 
pycht-eich, mal aux reins; Cu à Cu 
pycht be pycht, de dos en dos, e.-à-d. 
de père en fils: ok E pyeht-pan, 
carrure; elo Ci pycht däin, tourner 
le dos à l'ennemi; de o, lê, j ji 
pycht-a vé-tchouié, il est parti de votre 
dos, c.-à-d. son départ est une perte pour 
vous; > Cam pycht der, les traverses 
d’une porte; Me J =» pycht zin, un 
cheval arqué, littér. ayant le dos courbé 
comme une selle; ıê Eu pycht chour, 
le dos du sabre; NT sh EKÎ, pycht 
alai tchouin, fermer la marche; Le ©. 
pycht mir, arrière-garde, la suite ; CE 
ay ce pyeht-miri min touné, je n'ai - 
point de suite; 2 IN Eu us pycht kirin, 
tourner le dos par mépris; KE an CS 
pycht hesti, tortue; voy. Es +; puchte 
ser, sur le dos, Ch. 342; piét-a fâtman 
nébia, dos de la voie du ciel, c.-à-d. are- 
en-ciel, L. I, 4, 41; pisct skest, dos 
courbé (littér. cassé) G.; kenér-e pisct, 
dos, revers, G.; 2) ceinture; pfšt-êë mãfmö 
türabezün-a, la ceinture de Maimo vient 
de Trébisonde, S.; xanjär-a xva le bär 
pišt-ã xva râ-kir, il attacha son poignard à 
la ceinture, S.; Sür-8 xva ãvët pist-a xva, 
il remit son glaive à son côté (à sa cein- 
ture?) S.; 3) adverb., pisct, derrière, G.: 


80 


zaza pašt (épaule), bilb. pisht; bactr. parsti, 


diê, 05. 


P. Ci; VOY. Cas y, 
aus pych-tekhté, bureau, table sur 
laquelle on met des papiers, planche qu'os 
met devant la cheminée; (du 
pers. dé” (jh). 
* op piétra, après cela, S.; le datif 
de Lis. 


ss. 


t. Ans US 


4, pyehtek, une touffe de poils sur |. 


la queue d'une brebis; p. Lis. 
Jlxi pechtemal, tablier: pistmäl 
. G., ,Lzê, pechtmar, serviette, Ch. 347; 
kr pers. Jl.Xi; la forme vraiment kurde 
est bermal G. 


„~a pichto, pistolet; de la langue 
franque. | 
Ulis > pychtouvan, patron, protec- 


teur; du pers. QU lus, OL pa. 

Q pychti, fardeau, charge que porte 
un porte-faix; p. 45%, 

öz > LA pichirandin, broyer, mettre 
en parties menues; verbe causat. de Je Ji. 

s, Ji pychrouk, espèce de macaroni. 

Q?r#: pichirin, se réduire en parties 
menues; arm. #2>rby. 

aus, ai pechwé, pychwé, vis-à- 
vis, devant, en avant; voy. êm: 

SL, pychk, sort, scrutin, suffrage, 
recrutement au sort, loterie: + 25] OFF 
pychk awitin, tirer au sort, ` ballotter; 

Usb li, A em pychk bawijin, 
nous tirerons au sort; pishk Rh.; p. .&lã„. 

E mer pychkouri, garçon pubère ; 
de ê pour SE et de ,„). 

2. ur > pyehkoj, pychkoch, 
bouton d'habit; =», 45 Si pych- 
koch we-kirin, Téboutonoer: bskosc G.: 


cid — pl 


bskosc kem, je boutonne, G.; bskosk, 
bouton d'une fleur, G.; de ê? Pour Us 
(devant) et de l'arm. &ndwk, | 
J Rev pyehkoul, excréments des cha- 
meaux et des brebis; p. JA 


* SE pasigin, pasegin, porte-man- 
teau, G.; P. J3 Lê, 
Ö2 VOY. élu. 

AW : pechemb, pechem, jeudi; 
péng (penc) sciémbf G. , penj Sambah 
B., peñémbe L.; zaza pešéme; du pers. 

y picho, cousin (insecte); pesci, 
moustique, G.; poshu, Rh.; p. ai. 

as peché, art, métier; du pers. ai. 

ais VOY. pa. 

urê pashi, premièrement, Rh.; vo 


EL, voy. Élus. 

EL pichfk, rate, viscère, poumon; 
bactr. ‘épereza, Pe De. 

* er pishikin, se disperser, 'éskãr 
pisikiya, l’armée s’est dispersée, S.; comp. 
P. We 2 Us. 

+ pochiman, repentant; Ulis 
on pochiman bouin, se repentir ; pe- 
semân bum G.; du pers. Ö 

j ~A. pochimani, regret, remords , 
componetion; du pers. j ¬A.. 

* à vbs patrak, patriarche, G.; bé- 
terk-8 mazyn, S.; t. 5b (du byzant. 
ratoüko). 

él, petik, vase de collyrium; démin. 
de l'ar, by. 


pero gd 


„i.-- &kl, 


D roy. ETA 
di pyfik, biberon. 


J» pouw, souflle; ;, f Ge pouw 


, kirin, souffler; pf, puf G., pif L.; zaza 


| œmmoder ; 


pif kén’a, je souffle; p. <w. 

D, Un Dew, be-pew, ensemble, 
d'accord ; Dr <% pew tchouin, se jeter 
dans une mêlée; (>š <» pew khystin, 
esrôler, recruter, ramasser; comp. "ya; 
TS D pew ketin, tomber d'accord, s'ac- 
A > LH a «sJ% khoudi 


_bi-ké pew be-kewin, Dieu fasse qu'ils 
| passent s’accomoder; a> Cî? êzê Je 


D ès & 4e sed qoureh dein-i 
té heié be khochi pew be-kewim, vous 
me devez cent piastres, arrangeons nous en 
anitié, pev L.; SL a» J®, tout de la même 
façon, L. 1, 101, 11; de et de Us» 

& Ci, pew-ket, armé, équipé: J Le 
Ke souvarid pewketi, des cavaliers 
bien équipés. 

EL pywlank, vessie; comp. Élis. 

poil voy. 

* Lai Dekést past, malgré, G.; 
e et de l'ar. Ja5, p. Jan. 

+ pükin, se crever, parf. part. 
pükiya, prét. pükim, Rh.; paqfa, il fut 
éaché, plur. paqiän S.; pakinum, je 
ère, parf. part. pakänd G.; aze be pa- 
qénym, j'écache; me paqãııd, j’écachai, 
é.; sr. La». 

EL roy. él. 

û Re VOY. LS le. 

i tchaou pekaoutyn, vue, coup 
lol, littér. tomber, sauter aux yeux, Ch. 


351; de JS (pour JS; tomber) pré- 


cédé du préfixe —. 


81 
al, voy. Jet. 


pe pekmez, vin cuit, électuaire; p. 


5L$, ture vulg. _-5. 
Ke peké, banc, siège; comp. p. IS ; 
comp. a^... 

* LG zaza péki, très-bien; du t. SL 
„al, L | 

J» vey. 4L. 

* J. päl, feuille, plur. pällé S.; zaza 
pel, aile; comp. vu 

J. pel, temps, moment, autrefois; _-b 
peleki, certain laps de temps, dans un temps, 
dans un instant, jadis; ve u wi peli, 
dans ce moment, sur ces entrefaits; comp. 
grec nda n&ê)aç. . 

` voy. j 

LL pelata, répartition ; G'L «sa À 
dy» (es jJi-boui pelata khardji 
tchouiié, il est allé pour la répartition des 
impôts. 

* > pilas, patène, G. 

GX pelav, pilav, riz cuit; plãvi B., 
plav, Ch. 345, pelöl L.; hedr. pilav, 
zaza pilaû; p. D lena >. 

SLUL voy. SL Ju. 

JL pelpel, balbutiement; mot onoma- 
top., comp. lat. barbarus, balbus, sanser. 
Ar. 

y“ pelpelin, bredouiller. 

* SLL pilpiluk, papillon, L., comp. 
bi _, Sb, le lat. papilio (de la 
racine pal, voy. Pott, Etymol. Forsch. lI, 
3, 670); l’ud. pampaluk, pepalak, 
thuseh peplao, abkbas. p arg'alik, tchetch. 
pollu. 

ö kU, peltan, plante aromatique. 

LL peltek, bègue, grasseyeur; SLL 

11 








82 al 


cla Sel peltek khaberdan, bégayer; 


«U pilté, mèche; bus CL pilta 
qandili, mèche de lampe; de larm. 
dıhı Puy, avare 6 pêta, transposé du mot 
pers. AL, ar. al; comp. J. 

éb pelekh, barbu: voy. ë? EL 5. 

dub palasqa, ceinturon avec le porte- 
pistolets; t. azul (flacon à poudre), comp. 
a. JL. | 


al pelek, mollet, gras de la jambe; 
géorg. ogæogo (jambon) ? 

Je, &, pelek, pél, un morceau; 
ÀT. j EL pelek aghir, un morceau brûlant; 
ss) «êl, pelek aour, un bout de nuage. 

* SIL polik, jM Rh.; ane. slav. nBIPo. 

ll VOY. Ur 

al pelindar, javelot l'art de manier 

le bâton. 


blu pelindareki, celui qui sait |.» , 


manier le bâton. 

ELL pylenk, hyène; pilink, tigre; 

palfûg, tigre, G. L.; piling, Rh.; du pers. 
„ (panthère). 

Ni pelou, ragêut kurde; comp. `. 
et l'arm. snpwbh, 

ülL VOY. OIL. 

L,L palout, , bb Lis dar-a pa- 
louti, chène, ııaıyr» P.; dér-i berû L., 
berû, gland, G., L., birü S.; sciah balôt, 
châtaigne, G.; ar. LL; VOY. sp SL 
(s. v. ob). | 

JL vey. J. 

al, pele-senk, abondance, vivre 
dans l'abondance. 

&: pilitch, poulet (mot ture); t. & 


e 
P ® 


_ qır 


ce voY. üL. 

KL: penagah, abri, refuge; du pers. 
le. 

Le penah, abri; vs > o penah 
bout, abrité; du pers. o 

> penbou, coton; pambû G. pãmbu 
Rh., bambru KI.; pambuk B.; lor. pem- 
mek; du pers. 4è (L sv), emprunté 


‘au chinois pän-pÜ. 


NT pantür, jaquette grosse des sol- 
dats, S. | 

„ pendj, cinq; pen G., päñ}, pënj 

L., piendj, pien, Ch. 308, 350; penë 

sciambi, jeudi, G.; voy. ds; dujiki 

bensch, BI.; bactr. pañta, p. €: ; COMP. 


o (diz), ehê 
Lu VOY. QE b. ` 
sv pindjar, betterave, herbages; 
sl, herbière; panjãr Rh.; t. LL, 
de l'armén pin (géorg. 36 356); 
voy. E. II. Ilarganmon+, Marepiasbı 144 may- 
jenia APMAHCRAXE Haphdié, 139. 
„ls pindjar-van, herbière. 
url VOy. Geri. 

* O ls penjén, le cinquième, L. ; 
pënjë, Rh.; piendjimoun, Ch. 308; 
zaza pañjin; comp. p. „sU 

e,sb pendjeré, fenêtre; pangiéra G., 
penjãra, penjara, Rh.; du pers. osU. 

* Qt zaza pãııjés, quinze; pañjesin, 
le quinzième; bactr. pañcadaéa; comp. 
„>L. 

as pendjé, patte; p. asi. 

êro, Kene pyndjehi, pyndji, cin- 
quante; péñja L, penjeh Rh.; zaza pän- 
j8, cinquante; panjasin, le cinquantième ; 


JE — öz. 


dujiki panéass, BL: bactr. pañcagata; 


P. elsi. 

rnin YOy. Ole. 

* Ju pend, savoir, éruditign, Rh.; du 
Pers, Ju. 

. *09J% pendavé, toile d'araignée, G.; 
ef Cie. 

Jus pyngal, couvée, lieu où couvent 
les poules (mot emprunté à la langue ar- 
_ménienne); COMp. (yo. 

> pino, pâte cuite, bonne à manger; 
comp. p. > (fromage); voy. sw. 

> peni, boucles d'oreilles; comp. |. 

* % peni, tache, mouche dans le vi- 
sage de l'amie, G.; p. SA. 

u~+ peni, visible; voy. AS; P. y; 
np. JL. 

* > pene, secret, zh’ pene-wa, se- 
crètement, Rh.; p. ö lı 5. 

à penir, fromage; panir G. L. M. 
peynir Sd.; zaza penir; pehl. p. Jè 

jir 529 

“le ‘parole, B.; eomp. >J, 

Tey pot, faible, G.; p. + (mou)? 

Sy Lx pouti, pout, hivernage, 
psion d’un animal; çl» sy pouti 
din, mettre en pension un animal pendant 
hiver: comp. le russe naTAaTs et le go- 
hique fodjan (nourrir)? 

Ge poutch, pourriture; as» Çş J>; 
ew dari poutch-6, cet arbre est pourri; 
gl» „„ poutch khaberdan, discours 
Fivoles; > # poutch bij, poutchabi), 
diseur de balivernes (de DJ, thème du pré- 


sat du verbe geî ); puch (ch = ë), 
side, Rh.; k. or. Ex mauvais; p. ex 


83 


él » potchik, potchik-a topi, cu- 


lasse ; Re LG >> potchik-a tyfenghi, 
culasse de fusil; déminut. de TL 

ls Pê pokhik, houppe. 

Jr pokhin, pâte douce; en armé- 
nien: pokhint; comp. QYrrË»#; arm. 
pelle. 

s>, poudi, gencives; pu dedän, 
pu-e dedén G. 

J Dor, cheveux, chevelure; 3, 2 
porik, touffe de cheveux; »,5 > por 
dirij, longue chevelure; chevelu; _»„ 
ö li, por vechiian, changer de poil, 
muer; per-peci4, pr-pecié. embrouille- 
ment, désordre des cheveux, G. 

*) #æ poor, tante, la soeur du père ou 
de la mère, KR. 

J32 VOy. J92)» 

us.» Jg2 por-beri, une femme qui 
mérite d'avoir les cheveux coupés (e'est un 
juron kurde); femme volage; de ,.> et de 
2» (couper). 

<>, „» pourt, laine courte; purt, peau, 
toison, plumage, L.; arm. ge«pq (laine), 
comp. russe n04CTB, lit. paltis (flèche de 
lard), géorg. s6go (peau, pelure). 

--5K5,»„ pourtkandin, plumer; im- 


pér. 2. oe ». e pourtkin, plur. JS D A 


pourtkinin; de dÖ, 2,2. 
ob porkhan, égout, conduit, tuyau; 
comp. Š5) ag. 


Us) # por-sipi, vieille nourrice, vieille 
femme ; DR Gê~232 porsipi bouin, 
blanchir; de , et de , a. (blanc). 

J»: poraq, soude pour fabriquer le 
savon; borak, borax, G.; ar. Joy (du 


pers. a»). 


84 


Da VOY. Do 

Dos Yey. y L (cuire). 

öj, poujan, menthe; comp. Le. 

Qrx pous, brouillard; t. _+„. 

QU"? VOY. Lip. 

Al, pousat, selle, bride et autres 
accessoires pour seller un cheval; ve 
re vs sy Ls, a SL ö^ hespi 
min pousat bi-ké, ezi souvar bi-bim, 
selle mon cheval, je vais monter; 1. ls 
(de l’ar. LL). | 

Cu post, peau; pîst Rh., piest, 
bilb. peest R.; bacir. paéta, p. us; 
comp. uw (outre). 

Ur VOJ. Lin 0j, Vi» Oo22: 

û2 pouch, herbe qui croît dans un 
pré, qu'on ne fauche jamais; comp. N 

* ê êz posh, pusht, turban de 
soie noire, Rh.; t. #*»»„ du pers. dis 
(voile). 

a pochté, la poste; dis c33 
49 à de als di-bin pochté hatiié 
tchi khaber heié, on dit que la poste est 
arrivée; quelle nouvelle y a-t-il? t. «is 
(du hongrois). 

cêm db») pa pouchi, pouché, 
pichou, amadou, herbe jaunie; pùs, ama- 
dou, G., püšf L.; p. Jo, e>», &„, 4 39) 
voy. Justi, über die kurdisehen Spiranten. 
Marburg 1873, p. 22); comp. su. 

aJ „„ pousola, billet, reçu, boussole; 
t. aJ„.„» (de l'ital. bussola). 

^^3? poghin, pâte, dite en ture kaout 
(2, L); COMP. cê. | 

Je; Je pol, pel, charbon; ,f) dl, 
polek aghir, un morceau de charbon allu- 


mé; pel G., pal, braise, S.; comp. 4 pb. 


JR — 


CF 


Jo; 4, poul, poulik, plur. NL 
poulan, monnaie; pûl, denier, G.; t Je 
(du grec œoAts, voy. Blau, Zeitschrift der 
Morgenländ. Gesellschaft 21, 672; de La- 
garde, ib. 22, 330). 

Ja voy. Je (épaule). 

3, 5%, %> pola, poulad, pila, 
acier de Damas; pölãd, pulé L.; pehl. 
a) J92 P. >3», arm. aşnqoeıaın, 

él, poulek, paillette; déminut. de J, 
(en turc écaille de poisson, denier). 

* S|] „ pulak, bouton, Rh. | 

Lg poun, poulailler, nid; JE ie L,, 
poun-a mirijkan, id.; de l'arm. pre, 
prib, prcbfl; géorg. èb»jo, ènb:ao, 
Vsèbsao. 

éb pounk, menthe sauvage; puñg 
L.; p. 5», 423)» (comp. Lin), gil. 
a»„ puinah, comp. ser. ga, Pott, Etymol. 
Forsch. II, 2, 1117; ud. p'uënik (Schief- 
ner 98°). 

op VOY. ds. 

DL VOÿ. Cp Ji Le. 

* Je pehl, haut, fort, véhément, G. 

Ole pehlivan, lutteur, sauteur de 
corde; comp. LIL. 

g* pehin, en travers, au large; « 
öj: be-pehin, homme réfléchi; comp. ob, 
ob, cil. 

Le pehnaï, largeur; nexam P.; 
p. SP Lo. 

E VOY. >. 

û pel, après, eu; »3, SL û2 «3 li 
pei iek ou dou, l’un après l'autre, c.-à-d. 
consécutif; JS „2 + be pei kewtin, 
courir après quelqu'un; Lo 045 sê 
Us» y» qavi zidé pei khoch boun, 


2 


ils en ont été très contents; pai hilanim, 
je m'informe, L.; pê, après, Rb.; EW aJ 
le pie-da, à la recherche, après, Ch. 345; 
bactr. paa, p. NE 

uz pel, plur. L> peian, pied, marche 
_ d'escalier; yè Ge Le pel pei tehouin, 
.. aller l'un après l'autre; gm j ji pei 
ketin, se fatiguer; DHL Ge pei 
kpytandin, gigotter; (LES jus pei-da 
kichan, traîner derrière les pieds; N 


Ne pei tehil bouin, fouler le pied; 
Ne Ag 2 pei pez kirin, fouler, voy. 
Jui Û Ji < 8er peian, prompt, di- 


rect: pë, pied, L., pî, avant-bras, L. I, 
3, 26,12, 9; pë, pI, pied, Rh.; pë, 
pied; pî, jambe, S.; na (pers.), IIH'eMHH%, 
P, (e.-à-d. .ö* J~ mon pied); + péet 
G. 348; di pe du-cü, il suivit (littér. il 
marcha après les pieds de quelqu'un) L.; 
pê nal kirin, ferrer un cheval, Rh.; pé 
inghavum, je trébuche, G.; pe dem ser, 
je regimbe, je foule aux pieds, G. Ge 
pei hal-de-stem, je me soulève, 
û. 346; pe n4 vastum bebfinum, je le 
hais, littér. je ne me tiens pas sur mes 
jambes pour le regarder, G.; kes pe né 
vastit a flan, qu'on ne peut surpasser, 
Îtir. personne ne se tient sur ses jambes 
derant tel ou tel, G.; pe-stir, échelle, 
escalier, Rh.; pe-chiraw, chandelier, Rh. 
A À beta): pe-rûs, nu-pieds, G., 
lılia pê, jambe, G.; klil pé, doigt 
lu pied, G.; pe-shun, trace, vestige, 
Rh; zaza pai: bactr. päëa, p. ûs; 


M: ds Lg € 
î) EU" (s. V. Qu) ~E. 
tg péi, nerf, G.; p. D. 


zı Gôle, Ces, 


Pêr 85 
* e zaza pî, père ; pehl. +; comp. 
2 (père). 
* _g pê, le, lui (cas obl. de „J précédé 
par D); péra, à elle (de pe-wéra) L. 

L, peia, infanterie, soldat à pied; L 
au al, „Jê 4» peia tehi qa- 
der-6 ve souvar tehi qas-é, combien 
d'infanterie y a-t-il et combien de cavalerie? 
«>» Le peia bouin, descendre, tomber 
en décadence, po» (N peia tchouin, 
abaisser, déduire; Je f L öl.5L. tehaq- 
maq peia kirin, abaisser le chien d'une 
arme à feu; paié. fantassin, pion (aux 
échecs) G.; paiyä Rh.; zaza peiye (infan- 
terie); p. „>L 

SL peiati, action d'aller à pied. 

JL peiawtin, parler en songe, 
radoter; prés. 3. div di-peiwé, parî. 
part. sl peiawt; du bactr. dab? 

+ ö >l. peïadyn, jeter de haut en bas; 
JL peiada, il jette, Ch. 352; des eto». 

*Qls pîn, tasse, écuelle (à .Djezira) 
G.; payäl (dans le Bohtan), S.; p. all, 
du grec quan. 

*,L pisou, plur. GJ„L„ piaouane, 
homme, Ch. 303. 

* Qole, honneur (ar. (mel) L. I, 
98, 11). 

ue pei-pez, pétrissage; : » NS 2. 
pei-pez kirin, pétrir, fouler aux pieds; 
de _„ (pied) et de > thème qui entre dans 
les composés de la racine pi$, comp. bactr. 
pistra. 

# pipo, 1) fiuppe; 2) sorte de 
fleur; mot formé par gémination, voy. 
Sn, Us, 3» et Nemnich, II, 1527. 
Pott, Doppelung 52. 


86 


E Læ pei-pei, pas à pas. 

€ peit, braise, charbon ardent; o + 
ST Es + bi-dé min peitek aghir, 
donne moi un charbon allumé; ãgyr u pët, 
feu et étincelle, S.; pëtfãg, une flamme, S. 

* .-¬ pet, déchu ; büta peta (le ca- 
davre) déchut, se corromipit (par l’eau dans 
le tombeau) S.; 3 P. Je. 

Cislw petavent, 

Comp. e 3 HS. 

* a pfte, femme; les Kurdes disent 
ainsi, quand ils appellent leurs femmes, S. 

* 2 pêti, truffe, S. 

€ pitch, bâtard; t. ê É 

„ê pétch, turban; p. ast; comp. 


araignée, G.; 


ı GL es, Ö kı. pitchan, pitchiian, 
envelopper, plier, plisser; prés. 3. as.» 
di-pitché; impér. «w be-pitch, plur. 2. 
os bepitchin; Barî. part. Leu pitcha; 
partic. passé ls. pitchiaié; gesa Û 

ta-pitehyn, éviter, faire place, Ch. 352; 
(ta — da, prépos.); P. UJast; Comp. 
CO keto j 9. 

oil pitchandin, faire envelopper, 
faire plier; ciãrk pecinum, je mels le 
turban; parf. part. ei4rk pecié (de Ole) 
G.; comp. cp Het 

Lau pétchira, ape qu'on suspend 
pour éclairer (voy. D). 

Sex pétchek, ligature, maillot, anges; 
comp. ; P. dsto, e01). st. 

* azo , pecié, plis G.: ; pr-pecié voy. 
252; P. ds; eomp. 2st. 

alê pei-khar, “ed tordu, cagneux. 
û!» pei-khas, celui qui cherche 


le bonheur; nu-pieds ce» Cl û 
pei-khas bezin, s’abandonner à la for- 
tune; pékhwas nu-pieds Rh. La significa- 
tion de nu-pieds est sécondaire et dérivée 
de celle de cherchant, mendiant. 

ls „a pei-khasi, nudité. 

335 +» Pei-kharin, tepas frugal, 
littér. manger sur pieds; pô-khärin, man- 
geaille, Rb. 

Jus peida, cas, accident, chose qui 
arrive, évident, manifeste; > 4 Jus peida 
be khou, spontanément; : 9 lo» peida 
bouin, mettre une chose dans son jour; 
5 lus ûl» ûl» J5J,- solbend 
li-van deran peida di-bé, trouve-t-on un 
maréchal ferrant dans ces contrées? JS r] 
cs JJ> aghir peida kirin, alimenter 
le feu, ajouter des matières combustibles ; 
aura peida bit, le ciel est couvert de 
nuages, G.; ahhgiét péida kem, j'excuse 
G.; péida kem, je trouve, G.; bactr. pai- 
tidaya, p. lus. 

BISE peidan, ruade, un animal qui 
fait une ruade; de [> (pied) et çl» 
(donner) voy. «y uJ En 

û /»J» & bei-dadan, tomber sur 
quelqu'un ã l'improviste , donner un coup 
de pied. 

öj?!» +» pé-dàin, piquer, en parlant 
des serpens et des vermines, gourmander ; 
de Çe —< et de (ele. 

Je Bir, vieux, vieillard; pira méra, 
vieillard, G.; pira zéna, femme vieille, G.; 
ba-pfr, grand-père, G.; bãb-pîr Rh.; 
bab ba pir, bisaïeul, G.; da pira, grand- 
mère, sage-femme, G.; dfa pîr L.; dika 
da pira, bisaieule, G.; pir bit, il devient 


+ — 
vieux, il s'use, il se gâte, G.; p. J8; 
ve US Je. 

* pièr, père, Br.; p._ y, tat piér 


(brmé de J», bactr. pitar, par chute 
de à. 

y pehr id pêr), demain, KI.; 
ê Br.; pes perake, après demain, 
Br; p. J>», ser. “Etê 

*„~ për, avant-hier, G. Rh.; pétera 
per, 'avant-dernier jour, G.; k. or. peir; 
PS) 2. 

+ "0y. _„ (beaucoup). 

Je Y0. pe. 

„J~ pirar, l'avant dernière année; 2 
JL betir pirar, l’année qui précède l’a- 
ant dernière année; chez Garzoni: perar, 
peter perar; prrär, Ch. 341 ; përãr Rh.; 
pes. 

sl pirâia, vieillesse, G.; p. v+ J47. 

y + pir-defin, ravisseur des vieilles 
femmes. 

8, pirik, 4) grand-mère; zaza pirik 

~ , 1) gr Û 
grand-père; 2) pfrik, araignée, L. zaza 
piriké ; déminut. de ++; COMP. pe. 

»s pé-rend}j, récompense, mot à mot: 
ue des pieds; p. ê LL. 

27 peirou, la pléiade, en persan 
Þervin; p. 972 Û, bactr. paoiryeni 
(lasarde 56); comp. ,>~. 

Joss pirouz, royal, pompeux, béni, 
kweur; a, > +4 pirouz bé, grand bien 
ms fasse; prrôz bun, être béni, Rb.; 
Pirosit, pirés bit, que Dieu vous con- 
dise, G.; pirs kem, je félicite, G.; du 
Pers. J383: 

‘sys pirouzé, turquoise; du pers. 
DJ. 


Le 87 


so» pirouzi, congratulation, féli- 
citation, bénédiction du Ciel; du pers. 
LSJ9J | 

397 pirosit voy. J534. 

J> „++ pirèda, par ici, de ce côté; 
dé J> „ „J précédé par D. 

97 pir-hewou, araignée; |,,5 
g23, toile d'araignée; littér. vieille femme; 
comp. 5) ^. 

Up ey» piretoun, toile d’araignée. 

SL, pizevenk, cocu; ruffiano; pe- 
zävengh, rapporteur, délateur, trompette 
de la ville, G.; pezävengh ce-kem, je 
suis délateur; pezävengh bum, je me 
mêle dans les affaires des autres, je sème 
la discorde, G., p. EL, >; comp. sb; op 

* „> zaza pizé Senfk, ventre; russe 
11y30, espagnol panza. 

DIS) CH pejin, pejnek, bruit des 
pas, un bruit des pieds, trace d'un animal; 
de DL et de ci P. Ö.). 

~~ Pis, désagréable, sale, indéeent; 
polisson, vaurien; LU? NS US pis kirin, 
salir, rendre sale; pis, pisa, sale; tache, 
lèpre, G.; zaza pfsi, mauvais; p. ~~. 

Que pésipi, balzan; (sus us 
hesp pe-sipi, cheval balzan; de ,_, (pied) 
et de , „+ (blanc). 

us pyst, outre; VOy. Lu, ue. 

Ju YOy, c2 (pied). 

>> Te êso, embuscade, aguets; tx 
yey? NOT: pu. 

Up pésous, lampe; Comp. (je guss ; 
Pe Jus. 


aa Disi, laideur; ~~) (sus pisi 


88 - 


anin, enlaider; pîsT, saleté, Rh.; pisiât G.; 
P. pu (lèpre). 


We pech, pan d'habit; du pers. Qê 
(pëš, le devant). 


CA pyeh, vis ã vis, devant; Us) 
li-pych, opposé, contraire; os U 
li-pyeh goutin, contrarier.” : opposer ; 
LLS Qi li-pych kichan, s'opposer; 
qe NÊWÎ li-pych sekinin, adversaire, 
OpPosé; çj: JS Qi pych kirin, préférer; 
Û + dis pichwé birin, dédier; Û Jj 
ji-pych, par devant; Lٌ +: pieh-i 
neha, jadis; ass pyehwê, précédem- 
ment, ci devant (voy. aim, dis); di 
D? L „> pychwé derbaz bouin, sur- 
` paSser; BE aû pychwé dàin, donner 
par anticipation; | > das pychwé 


tchouin, aller en avant; y r ais 
pychwé girtin, prendre le devant; ais 
pb pychwé hatin, prévenir, devancer : 
Dir So 4 > cpl dius pychwé hatin 
be chouwe tchouin, le luxe et le refluxe; 
on dit aussi Lr ai & „ole dikan) 
pyehwé hatin be chouwé kiehian; 
ais j ji-pychwé, vis à vis; niğın» P.; 
peschi, devant, Kl.; peëa L.; +l, Lis 
pach, piech Ch. 342; pësh, d’abord, Rh.; 
le peëye, par devant, L.; Lil «J le pach, 
Ch. 346; „J&+ «aJ lé piechdeh, Ch.; 
> Ye» piech dem, tout près (littér. de- 
vant la bouche) Ch. 342; du pers. A8; 
COMP. 2, D Jo: 

lets pych-tchawi, chose qui donne 
à l'oeil, qui a une belle apparence; de | 
(devant) et de SL. 

ue ji pych- -khizmet, valet de 
chambre; du pers. Ce JE, 


Ur — élls 


* pus pish-sin, éperon cloué à la 
botte, S. 

«slèès pych-wai, ceux qui ont pris 
le devant; : 9» is pychwa tchouin, 
avancer, précéder; de: us et de LB ou 
ne {thème qui entre dans la composition 
du verbe - ls) littér. désirant le devant. 


Eli, voY. EL. 
* Ki pishkar, valet, Rh.; du pers. 


Lis | comp. Ki. 


» pychkepou, ennemi, littér. de- 
vant le nez. 

pee pychkir, serviette, essuie-main; 
Costes Lis pychkir-a destekhouni, 
nappe; propr. valet, servante (voy. ie) 
de la table à manger. 

Une pichkech, régal, présent, ca- 
deau ; pesckesc dem, je fais présent à un 
personnage distingué, G.; du pers. its. 

= pechem, jeudi; voy. L us. 

JL» pych-mal, le devant d’une tente, 
d'une maison. 

Ulis voy. Ulis. 

*oss péshin, souffle, Rh.; arm. 
dıgþe, comp. Ö4 Gî. 

Pera pichou, amadou; comp. 2e. 

PL 21x45 pieh- vaz, rencontre; du pers. 


>lyên, DL 
CE niché, art, métier; Comp. as. 


Q%»» pichi, primaire; > ên 
pichi-ghirti, cul de sae (littér. pis serré 


par devan!) ; VOY. (y; COMP. 
> pichin, primauté; fn, ‘celui 
de devant, L.; celé’i peëfn, octobre, L.; 
P. Jr; , Comp. le bactr. paurvanya. 
EU peitik, boîte pour le collyre. 


quid, syr. 


mala» -- „le ls 


89 


„ali, ^-4» peigamber, prophète ; JS <, ye. „î mer Je tchend 


peshémber G.; pekhamber Rh.; Jrad 

uJ» peigamber bogdasi, blé de Tur- 
qe (L çS) JA froment); peghämber ce- 
kem, je prophétise, G.; peghâmber bum, 


i, G.; du pers. +», pehl. Hê (arm. 
A», de Lagarde, Ge- 
xunelte Abhandlungen 79, 21). 


f sw pékhambert, prophétie; 


pékhambert kirin, prophétiser, Rh.; du 


RTS. (5 mes. 

Je piwan, mesurer; prés. 3. „J 
és eoù di-piwé; impér. 2. L% à be- 
piv, plur. ve a be-piwin; parî. part. 

„ »J eoù piwa; chez Garzoni: prés. 1. 
pivum, 2. 3. pivit, parf. part. piv4; 
an bactr. mã, p. >>. 

3 piwan, mesurage; jü» G 
raqi-i piwani, au moment du mesurage; 
piwän, mesure, Rh.; pîwãn kirin, me- 
surer, Rb.; p. Us; comp. lis Co 

es & pei-wedan, piquer, mordre; 
comp. 212 2° 

» piwek, aune, mesure ; déminut. 


^3, 


le Çû 
ds Diwê, désormais; da bij ji-neha 
pivé, dorénavant, dès à présent à l'avenir; 
ex ouk péva, dorénavant, G.; edf péva, 
après, G. 240; ex péva, ex era péva, 
ès cela, avant, G.; voy. ail, (,£L) 
dam (io); la sifllante est tombée 
sis s'être changée en h. 
Ma SK „2 Pé-wekirin, passer un fil. 
> peik, messager, porteur des lettres; 
da pers. él, ser, MR. 


ê, peik, but, fin, accord gel AL, 
peik anin, achever, terminer une ê Caire, 


belghir Lou “lazim peik binin, autant 


de ehevaux qu'on a besoin, préparez; As Şi 
Ame Û vhs + ghereghé ehoula 
dichvar peik bini, si même la besogne 
est difficile, tu la termineras; LS Ur 
peik ketin, tomber d'accord, s’entendre; 
ö^ EL peik hatin, arranger, acco- 
moder, réconcilier: als él SL 3 SJ) je 
heij zad peik ne-hatiié, encore le manger 
n'est pas aecommodé; ai peikwé, d'ac- 
cord, tous ensemble; pékua G., p’ékwa, 
p'ekiava Rb.; pékua ventseium, je con- 
joins, je colle ensemble, G.; „> $Ls piek 
dé, il est possible, on peut, Ch. 349; de 
D et de EL (un); p. Élu. 
E EL pelk, nerveux, G.; de (,. 


+ LC pekât, arrangement, accom- 
modement, G.; de 4 et de ât (Cle) 
partic. passé de pl; comp. PE él. 

SK pikandin, remplir, rendre 
plein; “rekînum, je suis d'aecord, je me 
réeoneilie; parf. part. pekiné ou pekât, G.; 
verbe dénomin. de él. 

Je peiketin, Nanê peikewtin, 
tomber sur quelqu'un, courir après quel- 
qu'un pour le saisir; iî» ûl, çe 4 
be pei van di-kewin, ils les poursuivent; 
de ,„ (après). 

» peiker, portrait, image; ane. pers. 
patikara, pehl. per p. 

eî Le pei kirin, ehausser. 

J dr û2 pei-kol, nu-pieds. 

ak peiké, ehambrette avee un bane 
large, en ture seki (_,€-); voy. af. 

PE UR peik-hati, économe, qui 


sait épargner les dépenses; de Ke. 
12 


90 Se 
re peieki, une fois; de et de EL. 
of L& pé-ghiran, un homme lent. 

Je peil, les cornes d'un animal ren- 
versées en arrière; Comp. vs, „<; de 
et du pers. J» (pendant, comp. p. al, 
courbé). 

Je pél, ondes, vagues; pel S. 

Je voy. J „> (charbon). 

Je Pil, épaule, omoplate; pöl L. päl, 
sonde, S.; p. „le, maz. peli (Dorn FP, 1) 

gil. „JL, bactr. pereSu, comp. le grec 
km russe ıııequÖ, 

* Ju pîl, sachant, adroit, Rh.; t. Uk 
(du SLL). 


* Ju zaza pil, grand, l'aîné; comp. ,». 


SD pélaw, babouche, bottines; pê- 


lãw, sandale, Rh.; pëlav (arab. yement, 
chez les Bédouins hed&) soulier pointu, qui 
s'élève par-dessus le talon, S.; p. &bl, 


LL, comp. p. LL, SLL, &LJL, 
ŒUL (le t s'est changé en 1). 

sl, L Je pellpazk, LJ, pelpask, 
grimpant ; comp. Lo. 

sol pildar. "devin; prédiction (on 
devine en examinant l'os de l'épaule d'une 
brebis, voy. Ghodzko, Specimens of the po- 
pular poetry of Persia p. 198); de J~ 
(épaule). | 

ö/JJ + pej ledan, D détacher 
des ruades; „>J, cz lae GS] ew hespa 
pei li- didé, ce cheval s'épare: comp. 
û lJ+. 

y? pèin, fumier, fiente de cheval; 
êm Qt djih-i pèin, litière (parlant des 
élables); JS ê pèin-i kewin, terreau; 
ud. pein (Sehiefner 98°); comp. géorg. 


—— du 


go, gree Bouwa (Tchoubinof 509?) et 
l'anc. grec nivos, ser. Rx. 


SL: VOY. ê 
* Vus pénäl kirin, regimber, Rh.; 


littér. faire (un coup avec) le fer; de Le et 
de Jai. 

SL peïnek, painek, un coup de pied; 
de +Ù. 

>^ Dino, espèce de pête cuite; voy. „^». 

di piné, rapiécé, rapiécetage; pfna S.; 
em 

c* 4^3 pinedji, fripier, savetier; pi- 
nir 8. 

J»> «x pinedouz, tailleur qui rapièce, 
fripier; p. )»> 4. 

fa û» pel-nekir, cheval qui sort 
peu de l'écurie. 

* je zaza peyén’e, l'autre, le suivant; 
ä$me pé’izi peyén’e, le second mois d’au- 
tomne, le novembre; peinñai, après; hetä- 
? | ke pefñai, jusqu’à ce que; locatif peinide, 
ensuite; comp. JÉb; P. w2 (la sifflante 
est tombée). 

* piwa, puits, KL; p. SL. 

Jo pivaz, oignon; p. Jl. 

*) > peivir, une étoile, L.; p. sn? 
comp. 3.^2. 


ezî „>: peiver kirin, saupoudrer 
de sel, de poivre, sucrer; pever kem, G.; 
de et de js (p._ dessus). 

CE 3 0 pivezenk, maquereau; trans- 
posé de EL, ;». 

sl, pivok, fleur printanière. 

* ERe pivok, éclair, KI. 

* 4 -pieh, sur, Ch. 344, 9; 346,14 0; 
as: - J.>. 4», il arrose, il répand (de l'eau), 


4~ — L.„ ,b 91 


G. 348; 0955 av <» tehaou-t pié| * a> zaza pya, l'un l'autre; pye 
de-kouvé, tu apercevrais, litt. tes yeux | sér, ensemble; pefra kaut, il poursuivit, 
wmberaient sur (cette chose), Ch. 346; | littér, il tomba sur l'autre; comp. Lg (le, 
« est la forme élargie de > employée | lui). 

sans être jointe avec un nom ou pronom. 


+ © te, préfixe verbal; voy. >. ULB tapan, herse; Lis LE 
Û ta, jusque, jusqu'à ce que; f L |tapan kichan, herser; arm. rw, | 
ta kieï, jusqu'à ce que, Ch. 342, p. Ù;  * AL tapuk, chauffage, Rh.; p. aU 

comp. |». (fiente de boeuf); comp. LS. | 
G ta, fièvre; (şo e Lr > Ll; ta di-ghiré SL. tapüsk, excroissance globuleuse 

vi, la fièvre le prend; «sb tai, B.; tah des plantes renfermant des insectes, G. 

ebro ehro, fièvre quotidienne, G.; p. SL, | * gest? Ù ta-pitchine, se soustraire, 


comp. bactr. tafnu. | Ch. 352 rey. ù ls. | 
| ta, les traces d'un animal; arm. Pwp: *) GU tâtkiro, écuelle, assiette, L. 
n U * Pi tãt1, couverture de lit, Rh.; 
Þ. LS D. formé du pers. €. (lit) à l’aide du 


L ta, pli, un double qu'on fait à une 
éoffe; p. Ù, sb; comp. «US, G, 5. 

È ta, fil, ficelle, fil d’archal, corde à dê 
nsrament, fl d'écorce; çl! U U ta ta | * Jeb tëjir, marchand, Rh.; tegãr S.; 
kithan, ôter le fil, défiler; Öê JS ai L / ar. yeb plur. Je. 

" ta we-kirin, détordre un fil; _+»+ is _çb * „Ul täkh, botte de foin, Rh. 
ta-i hewirmouch, tresse de soie; JL LU 
ta ba-da, il a tordu du fil; JL EL ta-] 
kemani, corde à violon, CS «sb ta-i 
kinyf la filasse du chanvre; p. L (pour ,L). 


suffixe 1. 
Û tadj, courome; p. „U. 


* “LU téyem, commandant de vingt ca- 
valiels (mot ture), S. 
* asl tâye, côté, S. 


6 
Û prépos., voy. Jo. SL teakhir, délai; ar. U. 
CHE tabout, bière, cercueil; tãbut, JG tar, contribution, quote-part à payer; 
à; ar, Spb. 2 JS Ù tar kirin, répartir les contri- 


e tabi, assujeti, c»„ „Ub tabi | butions. 
ouin, être assujeti; tãbé L.; ar. mb; Û tar, limon, brancard; comp. arm. 
WT. «y, Pun (juchoir), géorg. ©56o (manche, 
JE tap, sommet; eomp. t. 4<, 4>; | anse). 
"o. ge Jl, ne tar-ou-mar, désarroi; p. seb. 





92 


us tari, obseur; a», tariié, il fait 
obseur; rengh taré, brun, G.; tãrf dekim, 
je rends obseur, L.; tari bû, obseurci, G.; 
p. SL J E. 
Fr J Û tarf, obscurité, ténèbres; p. 
J 


e? ne tariti, obscurité, ténèbres; 
Jus LG, Ju» ,Gs di-tariti-da, di-tari- 
da, dans l'obscurité. 

ê ,b tarikh, date, inseription: ë l5 
SE tarikh danin, mettre la date; LL 
Ole tarikh-a miriian, épitaphe; 
| comp. es: ar. et. 

>,G tarikhtchi, historien. 

EAE voY. 03. 

030 tazé, frais, fraiche, récent; taza, 
nettoyé, poli, délicat, beau, G.; ditin-a 
taza, une belle vue, G.; tesék, un petit 
(d'un animal), G.; raa P.; tezé, jeune, 
frais; adv. maintenant; taza t-kem, ce- 
kem taza, taza kem, je nettoie, G.: zaza 
téze; p. 0j. 

US PE tazi, nu, monter un cheval à nu, 
à dos nu; t4zy, nu, S. 

NEMIR YOy. JP 

Usb voy. poil. 

LS jU taji, lévrier; täzi, G., L., S.; 
P. sU. . 

JU, ~Ü tas, taz, teigne (maladie de 
tête). 

a. tasé, ligature, ligature des mor- 
ceaux cassés. 

&+l tacht, matinée entre 9 et 10 
heures; LL, x, vaqt-i tachti, le temps 
de la matinée; tésht Rh., dans le dial. de 
Soleimanié uns tchecht, Ch. 348; 


ps Cube Ch. 348; p. il; comp. 

Et tachti, matinée; Le ue LL 
tachtiia yidi, le repas du beyram; Pêl, 
afgh. Le tsaëtr, Trumpp 75). 

zê Û vor. cé LS. 

* sb ta aû, tão, mastie, gomme de 
lentisque (ar. gingrés, syr. gängrôse); 
l'arbre d’où provient cette résine, produit 
des fruits rouges à pepins, dont on fait des 
chaînes talismaniques pour le bétail; aussi 
on mange les fruits avec du zebib (raisins 
de cabas) S. 

r tag, quartier d'une ville; LL _J 
aJ; li tag-a felané, dans les quartiers 
des Arméniens; de l'arm. Puy. 

bb tafili, à l'instant. 

SG taw, 1) rayons, feu; se LL 
taw-a hiwi, les rayons de la lune; © 
f> 50 +, rendez les chevaux pleins de feu 
(donnez de l'éperon) Ch. 351; „Û EL, 
J>», le sanglier fait du feu, il s’oppose plein 
de courage, Ch. 352. 2) soleil; voy. LI, 
3 3, SU J. . 

ŒU tawi, l'interval de l'atmosphère 
d'où tombe la pluie; LL Usb tawii 
baran, grosse pluie. 

*OS L täkut, traineau, Rh. 

Es G ta-ghiri, adhérent. 

JÜ tal, amer, acerbe, âpre; JU tal-é, 
ce qui est acerbe; tähhla G., talkh (forme 
persane), tähl, Rh., k. or. «5 tala, B. 
120; p. êj. 

JU tal, entamé (des sabots, des ongles 
d'animaux); t. JLe. 

JG talaz, vice, débauche; comp. 5 . 


IL — us 


JG talach, souci, peine; JE LYL 
talsch-a din, zèle pour la foi, fanatisme; 

oJ talan, 1) butin, action de sac- 
gr; 3b cJ alan-talan, id. (alan 
ıe signifie rien, e'est pour rimer le mot 
talan); talan kir, il saccagea, L.; zaza 
. têë'alan kén’a; 2) bétail, l'objet principal 
dı saccage: sar tarš u tälän hystfa, il 
se précipita sur le menu et le gros bétail, 
S.; tarš u talän ãnfa, il enleva le bétail, 
Sp. JL. 

JL taldé, lieu masqué; NT: JL 
taldê bouin, être abrité. 

5 JV tal-qavoughi, flatteur (qui 
s'incline devant le Kaouk ou bonnet des an- 
ciens Tures); t. JJ> (de l'arabe). 

* ul tallah, par Dieu, G.; ar. alU. 

* JU k. or. tãlah, piége, B.; comp. SL. 

JÜ tali, amertume; p. Lib. 

OL tealif, rédaction, - JS sl 
tealif kirin, composer; tı. SL Gb. 

, AE tam zer dem, je dore, G.; täm 
tif dem, j'argente, G.; littér. je donne, je 
mets de l'or en entier (sur une chose en- 
lêre); ar. eb; voy. „U. 

ALL tamazalk, étalon d'un haras; 
rg. GS besgto (tamazluyi, animal 
destiné à multiplier la race). | 

+ jU z&za tini, les quelques; comp. 
pl: (seul). 

*,L, 1) feu, ardeur, force; 2 el 
J$ „Ü, rendez les chevaux pleins de feu, 
t.-à-d, donnez de l’éperon, Ch. 351; 


J, AE CHI le sanglier fait du feu, 


93 


c.-à-d. il s'oppose plein de courage, Ch. 
352; 2) soleil; voy. SV. 

3 taou, fois; comp. L. 

* „5, achevé, fini, Ch. 320, 349; 
ar. rl: voY. pb. 

groL voy. 595” 

+ ök„U k. or. tãvistãn, été, la sai- 
son de chaleur; p. (y 

5), L VOY. o „U. 

o„ö tavé, poêle, ust. de cuisine; tãv4 
L.; zaza ta'ûk L. I, XV; p. ab, ture 
vulg. tãva. 

s»Ü tavi, fièvreux, qui a la fièvre; 
tahvi G., täwi bun, avoir la fièvre, Rh.; 
de U. 

oL voy. L (fièvre). 

JeG voy. JU. 

JE VOY. ct. 

NÊ” taï, ballot de marchandises, p. G. 

* Ta tai, rameau, G.; pehl. ri 
PS 3. 
sb VOY. wbs», GLS. 

LU voy. Û (fièvre). 

cb täin, ration; (sjss LL tain-a 
rouji, ration journalière; _„„„> lÜ tàin-a 
douser, double ration; thin, nourriture, 
fourrage, L.; ar. um; Comp. LS. 

<.Î5, €% tebat, tabet, endurant, 
patient ; NT ls tebat bouin, endurer, 
patienter; «sl ö^ GLS; tebat-a min naï, 
je n'ai pas de patience, je ne puis endurer; 
= L y tou na-tabet-1, tu n'as pas pa- 
tience; 4% >J ez tebetimé, je suis pa- 
tient; ar. uw, LS; comp. Le, 

ls voy. 2. 

x U tabâti, calme, tranquillité, S. 

y tebitin, demeurer, habiter. 


94 2J -- 
Je VOY. ^? Je. 
Jus tebdil, incognito; u 4» 


ais be tebdili giafé, incognito, LS 
öz)» c2, „e tebdil-i souret dèin, trans- 
former; ar. Jus. 

* wo zaza tebér, dehors; šë tebér, il 
sortit; de *ber, porte (afgh. ,„, gebri ber 
(B. 101), osque veru), précédé par te —> 
(prépos.). 

0) tebirzé, amusant; prémices. 
ss tebechir, craie; du pers. ar. 


pËle, vulg. Las (du sanser. TXT, 
aer; 


5 tebaa, sujet; 
bouin, se soumettre; ar. 
J+ vey. Je. 
»>- tyblou, possédé. 
as teptepé, pain rond. 
U ~^ tiptiji, tout plein; 
précédé par «-+», comme le ture 


de «e 
JL e 
pi (plein). 

*Cuuw zaza tepist, il saisit. 


&L; tepik, ruade; c,JuJ &Ls tepik 
le-dan, ruer; du ture sk, > (ruer). 

4 tepik, fiente en brique pour brûler: 
comp. SLL 

* SLS tapik, piége, Rh. 

AS, JS tipil, tipilk, extrémités des 
doigts; tepe], t,pel, doigt, G.; tibil, Rh.; 
difleh B.; ghre t,pel, article, articulation 
du doigt, G.; comp. kurin. tub (doigt), 
angl. thumb, allem. daume; comp. EU, 

*oes tepmjs kir, il broya L.; t. ^->. 

as tepé, sommet d'une montagne; LS 
K~ tepa seri, tête; t. a3; voy. D. 


cê » tipi, orage, chasse-neige: ts; PE 
3 teter, Tartare, courrier; tetér L.; 


t. JL, ar. ,LL. 


ui» ê tebaa 
ê VOy. ab: 


€ 5 


| &l tetik, détente d'une arme à feu; 
t LS. 

Due titikandin, parer, orner: 

OK o „+ khé titikan, se parer, faire 
sa toilette, impér. 2. mer o„+ khé 
be-titikin, pare toi, fais ta toilette; du ture 
SLS (vif, léger, subtil, délicat). 

* 4, tut’me, colique, S. 

js titiz, fringant (du cheval); t. >. 

* LS tegér, marchand, S.; voy. 5. 

Clé tidjaret, commerce; ar. 5,lé. 

* & lé teéarie, profession de mar- 
chand, S. 

*& ,€ tejruba, tentation, épreuve, Rh.; 
on dit aussi terjuba et tijerib; tegerib 
kem, je mets à l’épreuve, G.; ar. & ,&, 
JE. 

LS JE tidjiri, achat, commerce. 

o ré tedjgheré, chaise à porteurs. 

_~ş* tedjhiz, funérailles; ar, Les. 

UE YOY. KP: 
` Jef tahsil kirin, acquérir, encaisser ; 
ar. Jres. 

Je tehamul, content; »_ JS 
tehamul kirin, se contenir; tamul, doux, 
tendre; tahhmel kem, je suis patient, G.; 


ar. Jé. 

J. „- tehvil, billet d'obligation; ar. 
dé. 

_«s tehàir, à la volée; ar. LÉ. 

ee tekhandj, bouchon. 

cs toukht, poids de 50 drachmes; 
p. x (poids de 600 drachmes). 

à tekht, 1) trône; Es _+ 
tekht-i khoundkar, trône royal; takt, 
bane, estrade G.; takht Rh. 2) pour takhta 


* 


ûl — 5 


planche, ‘assiette, table; takt kiria, plan- 
ché, lambrissé, G.; p. «^. 

+. u „^? takt-a-raväna, palanquin, 
sorte % voiture ou chaise couverte, portée 
sur deux brancards par deux mulets ou 
cheraux, G.; p. ül, JS (voy. Berggren 
605; Lane III, 55; Dubeux, la Perse, 
à. 76). 

cë takhta, tekhté, planche, lame; 

ls Li takhta peran, planche sur la- 
quelle on compte l'argent; p. as: voy. 
+, au. 

sz tekhtché, siège de bois pour 
s'asseoir et coucher, chambrette au rez de 
chaussée; p. asê). 

ue os takhsi-nakhs, débandade, 
lissipation; ar. (jaä (dérangement). 

* Xl tahhlaghez, glouteron, G.; de 
tahhla (voy. JL) et de ni (morsure). 

by Li takhlid bouin, s'affubler; 
r. Lis. 


, è> TOXMYDXb, oeuf, P.; du pers. 
bê 

WE TOXMCAPE, champ, P.; de 
« et du suffixe pers. ,);, ou ,L.: comp. 
il. Le; tümejar, maz. ,ls-~ö timijar 
(semences). 

*as tokma, race, genre, G.; du pers. 

JS takhmin, supposition, à peu près; 
takmin kem, je suis d'avis, je présume, 
Gt, dl) ön 

Çl» takhminan, probablement; ar. 
be 

+? tahhkni, 1) gluant, visqueux, G.; 
2) marecage, mare, G.; t. aA (abreuvoir). 


95 


* ay) tok6bi, frontière, G.; t'khob 
Rh.; Tehoby, Sd. III, 106, 263; syr. 
lwanZ; Tkhoma, nom d'une contrée du 
Kurdistan, Layard, Nineveh and its re- 
mains I, 202. 

* Lx t'khoma, nid, Rh; du syr. 
fs oc? (famille, p. ê arm. onu 
géorg. o*-5%o)? 

S),J55 tedarik, tahhdarik, appareil, 
G.; tahhdarik ce-kem, j'apprête, G.; 


ar. &J,J_- vulg. 5) li. 


JJ te-dan, enduire; prés. 3. te-dé, 
plur. te-din; voy. Gus. 
* 5/5 tadoit, oppression, violence, Rh.; 
ar. Ja. 
uJ tedbir, opinion, ordre, disposi- 
tion, tetbir kem, j'épargne, je mets en 
ordre, G.; tebdir kangia, bon arrange- 
ment, circonspeetion, G.; ar. jo D. 
o J» vOy. 
on J, ka tezkeré, tezkera, éerit, 
document, note; ,„).! LS tezkera 
edàf, acquit: _jJu) LSSS tezkera izni, 
un permis; els LJö tezkera badji, 
reçu de douane; .„ Lf tezkera ri, 
passeport, billet de passage; teskära, tes- 
kera, document in-quarto, G.; ar. o Ni. 
» ter, humide; : ps - ter bouin, 
mouiller, tremper; çj _f » ter kirin, 
humecter P. p. 
> tyr, pet, crepitus; LU? JS P tyr 
kirîn, péter; t,r kem, tr trkem, je pète, 
G.; met onomatopéique ; arm. nkn. 
* D k. or. faucon, B. (glossaire s. v. 
3 U). 
*_ ter, préfixe et suffixe du eompa- 
ratif: mas-ter, plus grand (p. Aç») G.; 





96 


spéi-ter, plus blanc, G.; pücük-ter, plus 
petit, G.; ter spéi, le plus blanc, G.; ter 
mazén (on dit aussi master ammo), plus 
grand que tous les autres, G.; comp. Pott, 
Etymol. Forsch, I, 255; bactr. tara; p. ». 

* j3 zaza tera, trä kén’a, je tranche, 
je détache, tera bî, il nacquit; p. S)| ;;, 
5 5. 

* 1,5 trér, tasse de métal, coupe, Ç 
trar Rh.; teréräkt, une tasse, S.; ar. JY5 
plur. de a) >. 

„J,5 terazou, balance; tarazû G. Rh.; 
tarazû keseiûm, je pèse, G.; du pers. 
DU 

DL > 1,5 terazin, coteaux, descente d'une 
montagne. - 

El |; terazink, seuil; voy. êl, ;!,>. 

sms tyr-a sandjou , importun, 
homme ennuyeux; de _„» (pet) et de „<î. 

„+ terach, 1) rasé; Ö2 ur 
terach bouin, être rasé, se faire la barbe; 
trash kirin, raser, Rh.; trâsc kiria, 
rasé, G.; 2) thème qui entre dans la com- 
position du verbe +ë, voy. 15 +, 
_+ > pi: p. Ab comp. êw» 

21,5 terachin, raser, tailler, couper; 
prés. trâscium, 2. 3. träscit, parf. part. 
trâsct G.; träshin Rh.; dans le dialecte 
de Soleimanié «il 5 de-taché, il rase, Ch 
348; zaza taišt, il rasa; p. MES. 

JL: tyral, paresseux; sl J: ty- 
ral-i bagdaï, un paresseux de Bagdad; de ;. 

* aJLe) 5, grain de raisin, KI. 

Lel,; trampa, échange, contre-échange; 
t del, de l'ital. tramuta. | 

GLS tiraneti, comédie, mauvaise 
plaisanterie. 


2 


a]; tirané, harlequin, bouffon : accord 
d'instrument; .,_,f al,5 tirané kirin, 
persifler, faire le bouffon, terän, persiflage, 
Rb.; p. & >. - 

Ge «J> tiranedji, facétieux. 

uş LS tiraneï, action de se moquer. 


Ce teraï, humidité; p. (>, (65; 
COMP. Sp: 

 p tyrb, cimetière; tirb, tombeau, 
S.; k. or. terb; voy. & ÿ. 

#5 terb, pêcherie, lieu où le poisson 
entre et est pris. 

* > terb, éducation, L.; terb dim, 
je punis, L.; voy. <_>. 

* lû 5 k. or. terbistän, lieu de 
sépulture. | 

a» „> tourbé, tombeau; ar. & _,3 (mau- 
solée); comp.  ». 

J> & 5 tourbe-dar, gardien d’un tom- 
beau, 

a„ p terbiié, 1) éducation; tarbiët 
dem, tarbiä kem, je fais l'éducation, G.; 
2) sl, L 5 terbiia zad, assaisonnement 
(voy. 515); ar. du à. 

&L + terplian, trébucher, se relever 
et s'abaisser ; parf. part. Lo > p terpiia. 

y» terepin, trébucher, se relever et 
tomber; prés. 3. a» +» di-teribé, parf. 
part. av #5 »] eoù terebiié; comp. le 
prussien trapt, lit. trepti (frapper du pied) 
Pott, Etymol. Forseh. V, 126, 131, et 
l’allemand stolpern. 

>» tirtir, clair (@ne toile, d'un blé, 
d'un bois, des cheveux). 

JE tertilin, vaciller, chanceller; 
mot onomatopéique, comp. l'ar. o „>, 
l’arm. ınuspınunln[o2þ«î. 


` 


%? tertib, règle, ordre, arrange- 
men, op „_ bi-tertib, sans ordre, 
sus règle; s> «> tertib bouin, 
être en règle, en bon ordre; Û Cê) 
tertib kirin, accommoder, arranger; <_> > 
„f ©Ls tertib kherab kirin, dé- 
ager; „j; LS, tertib-a bajir, us 
el coutume d'une ville; tertif Rh.; ar. 
“<; CMP. CAD ê 

ds p> VOY, Wo $8, 

ê 2 Y0). de» p. 

«hp terdjumé, traduction; de ÿ 
y terdjumé kirin, traduire; terjum 
kirin Rh.; & ass terdjumé bouié, 
traduit; ar. ds p, t. Ma 2. 

d3 TOY. de y. 

ol. _» turcimän, dragoman; tur- 
tinan kem, je traduis, G.; ar. öl: D 
p. t. ûl» pe 

#» tyrheoù, pillage; öleL e Ny J 9 
sb As à spi j né à 
Suvar-] kourmandjan be gaïr ji-tyr- 
hevi be kir-i tychteki nit, les cavaliers 
kurdes ne sont bons qu’à piller. 

uL terkhan, exempt de quelque 
large; turyän, inviolable, S.; du pers. 
Ub (du mongole, Schièfner, Kasikumük. 
Sud. 112). | 

Jl, terkhani, exemption, dispense; 
ù pers, jl 5. 

y? tyrkhes, cheval à un testicule. 

t gU 5, navets fermentés, Ch. 354; 


RGB (orge mondée cuite en lait caillé). 


t> tãrãz, fils de putain, S.; taãraz 
bire, fille d'un bâtard (littér. ayant un bâ- 


97 


tard pour père), ar. bint el faräm, S.; 
zaza terés, maudit; t. _» (cocu). 

KID VOY. LD 2. 

ur: up ters, tersi, l’envers; de 
travers; 5 As û~»> tersi ghirtin, 
prendre de travers; Qi YU .p ters mana, 
contre-sens; t. _». 

u~»> ters, fiente, exeréments des che- 
vaux et d'autres animaux; t. (5. 

~~ tyrs, crainte, danger; L> N 
9-ê)». bi tyrs-a mouakhizet, impu- 
L.. J ji-tyrsa lerzin, 
trembler de peur; {5 a, be-tyrs, eraintif, 
dangereux; > J, bi-tyrs, intrépide, 
sans peur; tirs Rh.; be térs-a qodé, 
scélérat, G.; p. y. 

uw» tirs, craignant; forme radicale 
entrant dans les composés du verbe ÖêAn93 
P. mu) COMP. m~ SJ. 

* QU» zaza tirs, bouclier; ar. UV. 

* L .p tersa, terreur, menace, crainte, 
G.; bé tersä, sans peur, G.; tersa aia, 
il a peur; tersa bû, il avait peur, G. 

* OL, un chrétien, L. I, 98, 13; 
pebl. SL.5, p. LS. 

ul tyrsandin, effrayer, faire 
peur; prés. 3. aA» ,3» ,) eoù di-tyrsiné, 
parf. part, 3. Ji vs» vi tyrsand; 
chez Garzoni tersand et tersa; tirsändin 
Rh.; p. Jul. 

5. voy. Lu pe 

SL,.5 tersounek, peureur, craintif; 
tersonék L.; tersôk (forme contractée) G.; 
comp. p. le et JL. >. 


nément ; 2) _J 


* ep tersı, pain rassis, Rh; comp. 
2 


~2 
le pers. jp (terre sèche, lat. terra, de 
13 


98 


la racine tarš, qui signifie d'ailleurs «avoir 
soif»). 

LP VOY. Un. 

JP : ö l~» tyrsin, tyrsiian, 
craindre, avoir peur; prés. > jl ez 
di-tirsim, Less „3 tou di-tyrsi, 4) 
a ps eoù di-tyrsé; plur. Gl, Css, pl 
«y» 5 em, houn, van di-tyrsin; im- 
pér. 2. ~~? & be tyrs; plur. ps 4 
be tyrsin; parf. part. a», (55, &, ^ 
L> öl„, +, min, te, vi, me, vé, 
evan tyrsia; partie. passé L~, &l.,; 
tyrsia, tyrsaié; ds _» » al tyr- 
saié ve nemir bouié, il a eu peur et il 
devint impuissant; J,,5 j ö^ J> a 

“ps Olyis, nê da min, ji douz-a 
revendan di-tyrsim, non, ma mère, je 
crains les chicanes des Kurdes nomades; 
tersum, 2. 3. tersit, parf. part. tersa G., 
tersia L.; infinit. tersin Rh.; bactr., ane. 
pers. tar$, p. (y Jp. 

Qi tyrch, aigre, acerbe; ai 5 tyrché, 
acéteux; tursia G., tiré L., tirsh Rh.; 
Qi k5, cornichons, Ch. 354; p. UE. 

* Up taräsc, buisson, chêne nain, G.; 
syr. Le:2. 

s), à „ » terchouk, oseille; p. ai». 

Le» tyrchi, verjus; salaison; p. 5. 

öz-f «~ê, terghib kirin, agacer, 

"provoquer par des petites attaques; ar. 


ep: 

5> tyrek, péteur; vocatif , 5 tyrou. 

4,5 terk, contraction d’artère chez les 
chevaux; 4 aZuz2) > „ af Lys 45) ewi 
mehina terk-é, min eikhysté djih, cette 
jument avait la contraction des veines, j'en 
ai mis en place. 

* #5; turk, Ture, L.; zaza tirk. 


4 voy. LS. 
&J,; voy. SL 5. 
st  » terikandin, se désister, abau- 
donner; impér. 2. auf; a» be-terkiné; ` 
verbe dénomin. de 5,5 ou f. 
af; tereké, succession; ar. af. 
û terki, prendre en croupe; t. Qi. 


AA tyrki, ture; turki L. 1, 32, 4. 
f> turki, chanson; t. I. 
vs terki, abandon; Ker a; c> us.) 
ezi terka té bikim, je te quitterai; > 
SG a 5 ez terka té na-kim, je ne 
te quitterai pas; (9J K5 terka jini, 
l'action de renoncer à la vie; GG Bê rl 
~z. em terka teklifi bi-kin, laissons 
de côté les cérémonies; terk kirin, aban- 
donner, Rh.; tärk-e vî nä-dim, je ne lui 
donnerai pas son congé, S.; ar. 5); 
JE  » terekin, se fendre (des lèvres, 
mains, du visage); p. JS. >. 
SM; terlik, ehausson; t. SU J>, SU ), 5. 
+ ÎE # tärm, corps, corps mort; ar. 
tärm S. 
ne» tirmykh, râteau de jardin; de 
l'armén. wprunefu. 
* Ows_p tronus, autel, G.; syr. 
waioi2, du grec Spovos. 
(29 pe voY. SPL 
uç. teri, la queue d'une chèvre, 
Lsp teri, humidité, 4» a» be-teri, 
humide; comp. Î. 
sp tiri, raisin; _ç > Le heb-a tiri, 
un grain de raisin; JE v+_ tiri kal, 
raisins verts; scilia tri, moût, G.; bstén-e 
tri, vigne, G.; dar-e tri, cep de vigne, G.; 
méve ter, grain de raisin, S,; réz-i trt, 
grappe de raisin, L.; usf tri, id. G.; va- 


| de; — cs 


99 


hik terf, S.; terea, trae R.; tîrî Rh.;| Plus teselli-ker, visiteur, qui fait 


comp. alé) 5. 
SL » tiriak, thériaque, opiat; p. SL 3, 
du gree “nota xoç. 

JS L; tiriaki, ivrogne, qui fait excès 
de boissons , d'opium, de café; p. SL ;. 
ds » teriché, rognures; p. ail 5. 

gl tezandin, refroidir, rendre 
foid; verbe causatif de :, 3. 

on û, .» tizbi, tezbikh, chapelet 
des musulmans; tsbahh G., tezbi S.; 


ar, ê: CMP. sue. 

y} tezin, ornement; ar. ù 2. 

up tezin, se refroidir, devenir froid; 
«> tezi, corps refroidi, engourdi; tazin 
Rh.; verbe dénom. de „Û? comp. JDE 

sp teji, plein, rempli; a », ce qui 
et plein; cp» sp teji bouin, être 
rempli; 95 <> teji dewi, la bouche 
peine; .»,f (sy teji kirin, remplir, 
charger (un fusil}; tegi mû, chevelu, G.: 
mp. 7; allemand dicht, dick. 

4, > tijik, baguette ã fusil, poignard; 
Lo. 

ê vey. > 

Can Yoy, «24Û. 

têl; tesék koter, semblable à un 
pigeon, G.; p. «~2» mo (de la racine 
kr, dareé). 


Ju teseli, consolation; ar. J. 


ds teseli, prendre langue; Ji 


» 


J %a QLl,… tchend souvaran. 


thouné teselli, combien de cavaliers sont 


Arts pour prendre langue; ar. vulg. ds 
il JL. 


| une visite de condoléance, 


Öê DS „J teslim kirin, consigner; 
teslim, consigne, G.; dest qodé me te- 
slim kem, je me rends dans la main de 
Dieu, G.; ı. SL] plus. 

* Jos tesvil, tentation, L. o6pas- 
NBI ID. ; ar. asasê. 

Qu tisi, indigent. 

Lys» tisiti, indigence. 

Jus voy. ob. 

* J tasil, menace; tasil dem, :je 
menace, G.; ar. Je. 

A5 tycht, chose, objet, effet, matière; 
SILi5 tychtek, une chose, quelque chose; 
dim) p ELLE tychtek tou-niné, il n'y a 
rien; sl, „_,*& tychti rewandi, 
contrebande ; i sz tyehtek keni, 
une chose à rire, ridicule; a dilkê; 
tychtek niné, ce n’est rien; a> j 

„J> tychteki ji té dikhazim, je veux 
une chose de toi; Ch, pe tychtek-i 
van, c'est leur affaire; +? per tych- 
teki bekhef, quelque chose qui se tient 
en secret; «ê; *%i fylan tycht, une 
telle chose; tisht, chose, Rh.; ass B.; 
Cds L. 1, 99, 9. Ch 344. Ce Ch. 
322. sea J°, Chaque chose, L.T, 100, 
41. testék, quelque chose, G,; testcki 
kreta, une chose monstrueuse, un monstre, 
G.; k. or. tuëtt, négat. is tu-tuti 
B. 126 (comp. US #; le préfixe tu pro- 
bablement appartient à une forme du verbe 
«être» omise par B.); ka-tjšt, quoi, quelle 
chose, L.; flan testéki ghaéstia dest-a 
men, telle chose a été mise dans ma main, 
je l'ai reçue, G.; tjštik nékeve, il ne 


100 Ê — ous 


reçoit rien, L.; bélki tiëk dizie, peut- 
être il a volé quelque chose, L.; tiSki do- 
xoâze, il demande quelque chose, L ; 
tiški n4-xum, je ne mange rien, L.; 
bactr, &i$-Cid, ane. pers. tis- -Ciy, parsî 
US) CIS; p. jee; eomp. ) 

`. «2&3 techt, euvier; un Le ka; 
techt-a saboun, cuvier pour l'eau de sa- 
vonage; p. Lu, Cu 
Las VoY. él. 


ss tychtour, 
tishtür, chèvre de deux ans, ar. ED 8. 


ehèvre d'un an; 


te techti, dévidoire. 


Jo! öz .4- techrin evel, octobre; 
ciria ber G G.; tišrin peëin (chez les Kurdes 
des contrées de Mardin et de Nisibin) L.; 
telé-i pešin, L.; ar. Jo J. Dei SyT. 
(22, Syr. moderne (du Kurde) à 220 (Girl), 
Nôldeke 65, 156. 

JE à U2>às techrin sani, novembre; 
. Ciria DÉS G.; tiérin pašf (chez les Kurdes 
des contrées de Mardin et de Nisibin) L.; 
éelé“i paëfn L.; ar. JUN + à. 

ali; techqalé, alen aecident fã- 
eheux; téskala, embrouillement, G.; tés- 
. kala ce-kem, j'embrouille, G.; qod4m 
téskala, embrouilleur, G.; ar. ali. 

A); techk, techik, mollet, jambe, 
pied. 

Ee tychki, chose, quelque chose: 
af doi Si tychki qyse bi-ké, ra- 
conte moi quelque chose; voy. €. 


Ew techeki, doléance, plainte : Qté 
JL techeki hal, doléance; ar. his. 
) Rev techgour, cheval qui a les jambes 


semblables à celles du loup; de SL:5 et 


de 2 


* ss tashim, secret, caché (? privy) Rh. 
ka techenek, inflammation ,gangrène; 


4). pee techeneghi bouié, une plaie 
qui commence à se gangréner, de *tech, 
p. Yi (pour ê3!) feu. 

ss techniti, soif, désir de boire ; 
du pers. dis voy. US. 

us techvich, allération, embrouil- 
lement; ds Lis és techvich. -a dili, con- 
science; ar. (ou. 

Q techi, fuseau, instrument qui sert 
aux fileuses ; tesi kem, je file, G.; chald. 
teshïye, le fuseau des Yezidis, S. 

„a techiia, conduite ; cç o Û» ^^ 
«y techiia djenazéi ditin, assister aux 
funérailles; ar. anus 

l< tsak, buffletin (mot arménien). 

Ses tesadouq, aumône; ar. Jai. 

ms Gr JS tesdiq kirin, constater; 
ar, Öz. 

DS » ye tesvir kirin, peindre; 
f. Si ny. 


l; t&’ala, le plus haut (Dieu), L.; 
ar. Je. 
ê » Ca teas ou nahs, banque- 


route; ar. ûn: UE. 
us s% teadjub kirin, admirer; 


Le NE a teadjub mãin, rester ébahi ; 
CA? J 
tajub kirin, Rh.; ar. ss. 


j+=® teadjiz, oppression; _><*? 4, be 
teadjiz, à force de prières; ar. =. 


u... J> teadib, supplice; ar. L + je. 


DS dela) — J33 


Jf >_,a) tearif kirin, expliquer, 
isdiquer; t. EL CH y. 

Ûُ S je teazir kirin, admonester, 
apostropher ; ar. , je. 

% jm teaziié, condoléance tahhzi G.; 


(321 Rh.; ar. 4 : ja. 
Û SJ teatil kirin, donner congé, 


vacances; ar. 
gl tealig, 1) dépendant, 2) espèce 
féeritare; ar. 
; tãlum, enseignement, G.; talim 
Ph; ta’alfm biké, donne des leçons, L.; 
talum dem, j'enseigne, j'accoutame, G.; 
haf. „Ja, 


*urds têliun, taliûn, emplâtre épis- 
pastique (? ceroto) G. 

û vOY. ot. 

* uw rengh tafni, couleur de can- 


xelle, G. 


lë tyga, jeune garçon arménien; de 
larm. quw,y (mot araméen, voy. Fr. Mül- 
kr, Sitzungsberichte der Wiener Akad. 
lI, 13). 

„a tegaiour, diversité; ar. nl; 
têmp. e NZ 
+ a tayannr ker, il affrianda, S.; 
rê. 
«% teghé, gerbe, faisceau d'herbe, bal- 
lil, fagot; comp. 45. 

Gê voy. LS. 

di tifaq , accord; comp. SU}, 
şk, 

®U teftise, examinateur, teftisc 
len, j'examine, G.; ar. AA. 

J, à tefer, tewir, hache d'armes; 
brau, bêche, pioche: Obs à æ be 


101 


tewir kolan, piocher; renepe, hache, P.; 
taver, bôche; t,ver, pioche, G.; taur Rb.; 
P. es y g2. 

_~.+»a> tefsir, interprétation; tevstr Rh.; 
tefsir, tefscir kem, je fais la deseription, 
G.; ar. Rewa 

» tifeqin, arriver, en parlant d'un 
événement ; verbe dénom. de öl. 

dl, SL: toufek, tifek, tifenk, fusil; 
pd :L Jef tifeki-d naw-hilou, fusil 
de chasse; J/„: Las tifengh-i qaval, 
fusil de chasse; tefangh G., teféng L., 
t’fank Rh., tufeng Ch. 318, tefangh 
scesc-Kana, fusil rayé, G.; tefengh ave- 


sium, je tire de fusil, G.; (y 5 ole5 Slis, 
ne tirez pas, Ch. 851; berk-a tefengh, 
balle, G.; derm&n-e teféngh, poudre à 
canon, G.; zaza tufing, richvend (à Alamout 
et Roudbari Qazvin) ou-bedeng, Ch. 301 
(formé par transposition du d (t) et du b (f)); 
> 9 
p. bis. | 
sC tifenktchi, carabinier; t. p. 
LC toufenk-saz, armurier, qui fait 
les armes à feu; du pers. lC. 


2 tiw, touw, crachat; „f <3 
touw kirin, cracher; tefkem, t,fkem G.; 
tif dj-ké, il crache, L.; tif kirin Rh.; 
ar, GO ; eomp. „>. 

C5 tew, ingérance, mélange ; Ö2 ur 
tew bouin, s'immiscer, se mêler; [à 
Ke 09 + tew-i choul-a vé na-bim, 
je ne m'ingère point de vos affaires; c3 


DE tew dèin, embrouiller; ., SE 


102 


tew kirin, ajouter, mélanger; J <; 
tew lihew, pêle-mêle, à la billebaude; 
c,#®? 5 + be tewi-hewi, compliqué, 
mélangé; : mé 3 tew khystin, bou- 
tonner, réunir, accumuler, i Jlj 

45 pychkojan tew di-khé, il se bou- 
tonne; asê ÇO ê IS êl ewî 
pyehkojan khou tew khyst, il se bou- 
tonna; 4 LS tew khé, boutonne toi; LS 
+ tew khyn, boutonnez vous; täv-da, 
tout de suite, S.; xvadé mürãd-e ma hãr 
dü tâv-da beké, Dieu réalisera notre désir, 
mot à mot: il mettera ensemble le désir de 
moi et de toi, S.; de cs» précédé par la 
préposition te — de. 

JR VOY. jy. 

y tiwir, radis, rave; tover, raifort, 
G.; p. or. 

* 5) 5 tiwirk, tourterelle, G.; p. „J 
(faisan), arm. uwenpuwl (tourterelle), danois 
tiur (coq de bruyère); voy. Justi, über 
die kurdischen Spiranten p. 27; Hehn, Kul- 
turpflanzen und Hausthiere, p. 318; Tegnér, 
der Auerhahn, p. 32. 

ge Hs tewizandin, rendre froid; 
prés. 3. au jus, il engourdit; verbe caus. 
de D. 

us.» tewzi, celui qui s'allonge et baïlle; 
léthargie. 

Öُê j% tewzin, tomber en léthargie, 
s'étendre en baîllant, engourdir; SE 
JS çé> tewzin defa kirin, dégourdir; 
COMp. : y JS. 

ali tewsilé, bigarré, une pièce d'é- 
toffe; ike ali tewsile-i hewir- 
mouch, marchandises de soie; p. 

+2 tewchou, petit marteau, hachette; 


-_ JS 


taushu, erminette, Rh.; tefsciû, faux 
courbée des tonneliers, G.; vey. y); 


comp. p. , CF AR 

* SG tofka, tf,ka, crachat, G.; 
comp. H. 

* {à tävir, ensemble, S.; de û et 
de J (ar. J). 


* as tevla, volonté, G.; e'est le partie. 
parf. de . 
ü faqataq, lac-tac, bruit réglé: mol 


onomatop.; comp. ar. ÿ et le verbe nA. 


ö:-f # JS taqrir kirin, référer, ex- 


poser: ı. dl) „ê. 
* os taksir, ménagement; taksir 


kem, je ménage, j'épargue, G.; ar. ~~sã. 

ala; teqlé, bond, saut, eulbute; ala: 
ess, faire un bond, une culbute; ala; >/ 

a>, je fais un bond; J> do min 
teqlë da, j'ai fait un bond; t. di. 

QG 45 teqledji, farceur, comique. 

> à taqyim, gazette, journal; ar. pr. 

Ka taqviié dàin, ravitailler; ar. “55. 

e) 4ã teqazé, svelte, prompt; ar. ES. 

li teqiian, crever, se erever, se 
rompre; &ls #; zik teqiaié, le ventre 
creva. 

+43 teqin, crever, rompre, mourir des 
suites de quelque excès; de l'ar. tv (le ton 
de deux pierres qui se ehoquent). 

K tika, prière, demande. 

LL tiktaban, souliers persans. 

JUS tikda, ensemble, tout d'un coup; 
JG y hemou tikda, tous ensemble; | 


ds. de SL précédé par la préposition = — >; 


comp. tâvda s. v. <53. 


ow» LS — 4&5 


Fr JLS tegrar goutin, redire ; 
„ wî roue; t. «lJ J.S. 


ye Y0y. eê 2. 
JS tikil, trouble, mélange; JS & JS 


_tikilbe tikil, pêle-mêle; .„„ J$ -tikil 
` bouin, s'immiseer; :» yz jg JS tikil 


khou kirin, agréger; tekel kem, je mêle, 
je trouble, G.; made tekel ket, l'estomae 
se lord, affection de l'estomac, G.; ar. 


gerî „sS teklavé kirin, mêler. 
p6 tekelloum, conversation; ar. 


Û? SIG teklevai boun, tubes 
rendre trouble. ` 


+US tekelfa, mélange; tekelfa mãde, 


w 


103 


ne voy. 4,-. 

RE teghé, ballot; voy. as 

J til, sommet d'une colline; rea» P.: 
ar, D. 

À tel, bonnet mis de côté, aram. ZA 
(suspendre). 

* J tel, fil d'arehal, G.; t. J5. 

* Je Y telä’tin, pendre, kumm-i 
fesa teld'tiya, l'écharpe de soù fez pend 


>. | au dos, S.; de J> (bonnet mis de côté). 


DE telaz, flot, vague; t. gJE, UD, 


J'Y telach, égratignure ; comp. Tr . 
>r telach, embarras, souci; LE 
#5 telach-a dini, article de foi, fana- 


affection de l'estomac, G. tisme; p. EX (recher che); comp. ENG. 
Aie teklif, cérémonie : GG œ bi «A taläf, celui qui disperse, G.; 
teklif, sans cérémonie; teklif, accueil | î SX. 


amical, G.; qodâm teklif, cérémonieux, 
G.; teklif kem, je salue, G.; teklif b,ela, 
ne : fis pas tant de cérémonies, G.; ar. 


$ + ostâ takmir, architecte, dessi- 
nateur, G.; ar. Je. 

tJ. tekmil, parfait, Rh.; takınl, 
teur, prix, G.; tekmil kirin, achever, 
Rh., tekmîl kir, il acheva, L.; ar. 

S teké, un seul, impair: SL aC 
teké-tek, un à un; t. SL. ` 

dS teké, bouc, mâle de la chèvre; us 

ge Lu ds e ads (s> Gez veki 
hi vi di-lepité teka min tité bir-a 
nin, lorsqu'il secoue sa barbe, mon boue 
me rent à la mémoire; p. a. 

u tekiié, couvent de derviches, 
pauvre hôtellerie ; ar. as. 


SNS telak, garçon de bain; forme vulg. 
pour SJ à. 


UW telbisi, fourberie; ar. ~~». 
é telkh, amer; du pers. &: comp. 
JE 
_ BL teltif, faveur, bonté; ar. x bb. 
l5 telef, ruine; JT Gb telef 
bouin, se perdre, être ruiné; talaf kem, 


JS. je disperse, je prodigue, G.; teléf kir, 


j'écrase, j'anéantis, L.; t. CE] J5, 
SL) SI. 

ail, SL tilif, tilfé, dépôt d’une liqueur, 
dépêt de café; ar. Jà. 

*. , JUL tilfandin, anéantir; 'askãr-ö 
bohtä tilfãndin, l’armée de Bohtan fut 
écrasée, S.; verbe dénomin. de Gb. 

SL telik, filet, souricière; p. «a; 
comp. | 








104 


aCL; teleké, butin; _.& jh J» e! 
ge cle «KE f «> cS „>. em 
tchend souvar be peï ordouï be-kewin 
di-bé kou teleke ieki binin, nous autres 
plusieurs cavaliers allons à la poursuite du 
camp, peut-être nous rapporterons quelque 
butin. 

* JL tâlemid, disciple, G.; talmid 
Rh.; ar. Je. | 

* a p-telyngia, avec vitesse, G. 

„E tilou, doigt; LL „f L,se mouhra 
kiré tilouia, il passa l'anneau au doigt; 
Le LL tilouia berani, pouce; L 
| és CES LB tilouia kylitch, kyl- 
tchik, le petit doigt; Tuıım P.; tili L.; 
teliye mazyn, pouce, S.; teliye näve, 
doigt du milieu, S.; telfye peëük, le petit 
doigt, S.; âze téla bé-yemë, je joue (p. 
ex. du luth) S.; hürkan. tul (Schiefner 
174), akuscha tulwe, wogul. tulet, tula 
(Klaproth, Asia polygl. 319). 

û L tlovan, raisins que l'on met au 
suspensoir pour les conserver pendant l'hi- 
ver, Rh. 

TL pb tilouweri, tapageur. 

ae,b toloumbé, pompe, machine; 
t. aneb, al, 

aB teleh, les grains battus mis en mon- 
ceau;, arm. 76 (amas, tas de fruits). 

_h teliz, mince (d'une étoffe), tendre. 

* aa tali$&, bûche pour chauffer, 
syr. talt$a, S. 

VOY. La 2. 

s voy. : ple. 

* LS tumär, étrille, G.; tëmãr, S.; 
tumér kem, j'étrille, G.; ı. &i;/ ls; 
voy. LS. 


al; — 


3,.. 

Per J, temarzou, inclination, désir. 

* (sl tamäsca, chose digne d'être 
vue; curiosité, voir des choses amusantes, 
amusement, G.; tämäsha, exposition, spec- 
tacle, Rh.; tamâsca kem, je vois des choses 
amusantes, G.; tamäsca-ker, curieux; 
ar. ls (p. SU). 

él voy. éle>. | 

L; temam, accompli, parfait; ples 
öz: temam bouin, être accompli; el 
Elie temam heftiiek, une semaine juste; 


"las 3J,lk: al temam gantarek heïié, 


il y a juste un quintal; _+_*f #l„ temam 
kirin, finir, achever, tamäm dem, je 
complète, G.; temäm L., tümam Rh.; 
ar. pli: comp. pts 43. 

* els temãmat-1 vë, le reste d'eux, 
S.; ar. ãl. 

* Ol, monnaie perse, toman, Ch. 350; 
du pers. öl. 

öl&f «< toumb kichan, fossoyer 
un pré, un champ; arm. /25»«Jg (digue). 

* Co tamét, en guise de, comme G. 
BIVÊ. JS Jets temsil kirin, imiter; t. 
EL J... 

Jas® temdjid, glorieux; temgid, chant 
d'église, G.; ar. Jus. 

+» temerou, boucles de cheveux; 
temelf, touffe de cheveux, L.; tümbarfye, 
cheveu, yäk tämbari, un seul poil, S.; 


COMP. (CS 50. 


Ls>> temezi, bonnet d'enfant. 
Sn. temesouk, billet obligatoire, 
document; tamasük G.; tamasük ce- 


kem, j'acquitte, je décharge, G.; ar. SL. 


né -- Jî 


Ge: temsi, accroupissement, l’état 
d’un animal quand il se ramasse de peur; 
COMP. P. Aus ? 


Qle voy. Je et J. 


* > zaza témene kerd, il demanda, 


il présenta une requête; ar. ê6. 
usg+3 temouri, une touffe de cheveux 
(en parlant du cheval); comp. „_,.>. 

» temouz, Juillet; tëmüz L.; dans 
le dialecte de Sihna ob üL..L jo 
le soleil du juillet, L. 1, 102, 14; ar. p. 
Joe (comp. l'assyr. duzu). 

ûr VOY. (993. 

_x>=» temiz, limpide, propre; temiz kirin, 
se nettoyer, Rh.; zaza temiz kerd; t. _>.. 

* Ù ten, corps, personne, L.; Jenre- 

PYCTE (lisez xemrepyers), sain, P. (p. : y 
uns >); zaza šefšti ten, soixante hommes: 
plur. haut téni, sept hommes: bactr. tanu, 
P. > 
* LS tan, repos: tranquille, G.; tanä, 
confortable, Rh.; tanä kem, je suis en 
repos; me tana kiria, il m'apaisa, G.; 
tanä nina, inquiet, G.; del tan, paisible, 
G.; > VOY: cên, wak p. 

o, voy. 

* sU tan, "tand, cabinet d'audience, 

G.; , tanãyî, loisir, Rh.; p. SU. 

d& areye YOy. » Jo. . 

J» tenbel, paresseux, fainéant; tem- 
bal Rh.; p. J3. 

+ El tambelit, sae, G.; p. t. 415, 
vulg. tembelid. 

“y tambür, mandoline, G. L.; p. 
J3^; ar. pre (du pers. o 5 3), 

as3 tenbih, injonction;s +: 5 a 
tenbih kirin, enjoindre; tämbih bekin, 
proclamez, faites connaître, S.; ar. au. 


105 


ot tendjeré, casserolle; t. o ,sû. 

J> tound, austère, sévère, acre, pi- 
quant, + ç^ tound-i ser, arrogant; 
HAA-H-TYHTE, tourbillon, P.; p. „ı5. 

J245 Yoy. ê. 

A tenicht, côté, flanc; 5 J. 
li tenicht, à côté: Ur a tenicht 
rech, choléra: tanèst, G.; tanisch, coin, 
KI.; tanisht Rh.; tanäshak-a suvéra, 
une quantité, une section de cavaliers (ar. 
J lê ej) S.; comp. p. 035. 

; tenik, délicat, fin, tenik kirin, 


amineir; tanék G.; p. LS. _ 
a tenouké, fer blane; tanéka, fer 
blane, têle, G.; tanéka zer, laiton en 


feuille, G.; p. ,; CE, 


ûe a tenoukedji, ferblantier; tã- 
ais, fondeur de bronce, S. 


ls tenk, 1) étroit; Öz? SL5 tenk 
bouin, se rétrécir, être  l'étroit; J» SELS 
tenk-dil, consternation; uv 5 CE tenk- 
dest, avare; çà dilS tenk nefes, 
asthme; tangha ce-kem, je reserve, G.; 
tangh nefs G.; tel tangha, crève-coeur: 
del tangha aia, il soupire, G.; teñg L.: 
2) sangle; US SL5 tenk kichan, 
sangler; 5) LS tenk-awij, cheval qui 


| ne se laisse pas bien seller; comp. SL: >»; 


3) tang, flanc, côté, S.; p. Es; comp. 
SELS, , SLuL. | 


* kK: tänghäv, gêné, pressé; tan- 
gav Bh.; p. SL Es. 


y 1e tenghawi, détresse, état de gêne; 
tangavi Rh. 


J HC; tenghezar, embarrassé, gêné, 
14 


106 


incertitude; frö râv-4 ma tângazar-a, 
aujourd’hui notre chasse est étroite, e.-à-d. 


nous n'avons pas fait du butin, S.; de SL5. 
ns tenghi, détresse, état de gêne; 


p. EE. 

JsJ%, sf tenour, tendour, four de 
ménage; tanûr G. Rh.; bactr. tanüra, 
p. (mot sémitique), t. „>, „J2. 

as tené, le pudendum d’une jument. 

L5 tenha, isolé; du pers. LG: comp. 

û,~ teni, suie; au tanfya, il est plein 
de suie, S. 

* > tene, à peine, seulement, G.; 
téni, séparément, L.; bela tene, du moins 
(littér. quoique seulement) G.; p. Û; 
comp. +, Lo 

* » teni, tenfa, 1) ayant soif, altéré, 
G.; tent Rh.; tenf bum, j'ai soif, G.; 
2) soif, G.; bactr. taršna, p. aus; 
COMp. dig. 

* l5 tëniãn, avoir soif, Rh. 

Se tiniti, soif; ~J Css tiniti 
anin, causer de la soif; ds A tiniti 
tiné, quelque chose qui altère (littér. il ap- 
porte de la soif); comp. is, up. 

sl, # tou, touk, crachat, crache- 
meñt; ù EN > tou kirin, cracher; 
COMP. LS et p. 4, sê. 

pê tou, tu, toi; (_ç, touï, ê toi! tû-zi, 
toi aussi, L.; zaza tizi; & té, te, à toi; 
a _» bi té, sans toi; J be-te-de, 
chez toi; ce cas oblique ou formatif sert de 
sujeteauprès du parfait participial: te güt, 
tu as dit (propr. dit par toi) L.; té-ra, à 
toi, L., Ze té-ra, à toi, L.; génit. dil-i te, 
ton coeur, L.; liãak-e tefye, e'est à toi 


ES 


(littér. c’est la propriété de toi) L.; dans le 
dial. de Soleimanié „ to Ch. 310; abl. 
o> a) le to-da Ch.; le pluriel est Û»? 
houn; hun L., hun, hingu Rh., hung B., 
vngho, ungho G.; k. or. hün; cette forme 
a son origine dans le formatif du singulier 
S6a, dont le % s'affaiblit en h; l'affixe n se 


trouve aussi dans l'afghane SL „+ mung 
et il parait être identique avee le m du 
sanser. 4H , AAA, baetr. vaem, yüzem; 
le g est identique au grec Ye, Ya, dans 
éyo-ye, dor. éyov-ya; chéz Klaproth et 
Brugsch nous trouvons hammu et hümme, 
chez Chodzko „ „5| eeoua, ce qui est le for- 
matif, qui passa pour nominatif, ce formatif 
037, o» vê, hevé, chez Lerch we, sert de 
sujet auprès du parfait participial: we go, 
vous avez dit, L.; dat, Z wé-ra L.; génit. 
bérô$-a we, votre chaudron, L.; chez . 
Rhea: mãl-ë hava, votre maison; ablat. 
05951 a) lé eeoude, Gh.; chez Berezine 


nous trouvons ase) bonguo, de a„ et de 


aki»; la forme we, hava, se dérive comme 
le nominatif du thème bactr. S$a; la diffé- 
rence entre le nominatif houn et le for- 
matif vé a été produite par le suffixe n du 
nominatif, qui causa la contraction de la 
syllabe va en ou; dans hava on a inséré 
a pour rendre la prononciation plus com- 
mode; — bactr. tüm, ane. pers. tuvm, 
P. 99; COMP. os. 

# tou, aucun, quelque; ais „ Aka; 
tichtek tou ni-né, il n'y a rien; „ Ls 
qat tou, absolument rien; „ „_,-*, ê, 
ÉLAS,5 tou kes, tou kesek, kes tou, 
personne (avec la négation:) nul; tu nina, 
rien du tout (expression en usage à Djezira) 


» — Li» 


G;k or. A5 „> tu-tuéti, rien; ATE 
tükes, personne, B. 126; chez Lerch: 


tün'e, tü-nüne, ce n'est pas; tü-nünin, 
ils ne sont pas. 

„ tou, mûre; tu sciämi, mûrier syrien 
à fruits acides, G.; comp. >, p. <, 
1, Op, Up. 

y tou, crème; Cas Le „» tou mast, 
fromage à la crème; FE pi tou khaf, 
lait *ouvert de crème; p. „3; e*omp, SE D) 
yee 

rî J tev-a aghiri, pelle, attisoir; 
arm. Ph. 

lJ tevabiiat, dépendance, ar. 
Ou). | 

gg! Sl$ tevatour kirin, divul- 
guer; ar. pl. 

ê ,l tevarikh, histoire, annales, récit; 
ay #5 tevarikh nivisin, faire 
l'histoire, ranger les faits selon les dates; 
tavarik, épigraphe, G.; comp. ê Û; 
2 NS. 

WÛ sl, perfection morale, L. I, 99, 
10; de Tar. ls. 

up tobé, conversion, repentir, voeu 
de ne plus pécher; J- S a, „> tobé kirin, 
resoncer à un vice; a»»> (> bi tobê, sans 
. mois; JR 4y die çu jo pl gî azü 
qendjé kou em mezin bitchouk tobé 
bi-kin, il serait bon que nous grands et 
petils fassions voeu de ne plus péeher; 
loba Bh.; ar. 4,5 (de l'araméen); comp. 
Up D: 

J Up tobekar, repentant, G.; du 
Kn. £ 4Q g3. 

4, toutik, flûte, comp. S5,5, 


107 


SL; dudék, chalumeau, G.; zaza dojfk: 
t. ER „>. 

cp» û» toutoun, toutin, fumée, 
tabac à fumer; :b,% 45 û» toutoun 
we-kharin, fumer, aspirer du tabac: 
Css 4 Up» toutoun we-kharini, 
tabac à fumer; tutin Rh.; tutûne kisénd, 
il fuma, L.; t. Css, P55 (po. 

„,*„> toutoundji, marchand de tabac; 
bO, |5. 

LB toutiia, zinc; p. l5, du sanser. 
qez. 

e, e toudj, toundj, airain, bronze; 
P. pp. 

GLS tou-khaw, crème. 

Ur toukhs, couvée (mot arménien); 
arm. fnefu, vulg., Parfuu, 

„La g3 toukhmakh, marteau; t. 55,5. 

u) tor, filet, grille de fer; >! y 
tor awitin, jeter les filets; ç,l„.l. J,,5 
tor-a masiian, filets pour prendre les 
poissons; 9 9 tor-a pirhewou, 
toile d'araignée; t. y», Job; comp. J». 

4,5, „> tour, tourik, besace; t. os, 
ossp (vulg. pour ej»); comp. 4e, 
SU. 


* > torât, l'ancien testament, G.; 
ar. ©) 29) 

4 torbé, petit sae; ê LS 
torba towi, semoir; t. 05», vulg. torbé; 
comp. él, J9). 

a>, „ torté, lie, ce qui reste au fond 
d'un vase; p. o>, çç2y2, tûre vulg. 
torty. 

cp» teverzin, hachette des der- 
viches; du pers. 22297» (pe 


108 


3, „» tourik, besace, sac; déminut. de 
6%); COMP. Jp. 

€ + touroundj, orange, cédrat; to- 
rune, citron, G.; p. > (malum eitreum). 

o», touré, plante ou tige de citrouille. 

o Jp VOY. oe). 

* sg» turi, chien sauvage, chacal, G.; 
pehl, sr, P. Jp. 

* =) zaza taürijye, Tebriz. 

ÇJ> toreifi, race noble de chevaux. 

JE pn torin, cousin, fils du frère; 
dujiki tornun, petit-fils, BL; t Go», 
Uoysk (petit-fils). 

y touz, bouleau; t. 5 (peuplier). 

* SL „> tauzéndin; ramener; prés. 
3. dü jãrã bu-bazfnit, dü jara p-tâzi- 
pit, deux fois il lui donna l’éperon, deux 
fois il s'en retourna à cheval; tauzända, 
il ramena, S. 

SL: touzik, charme (arbre); déminut 

-97 ) (arbre); déminut. 
de j)». 

cry teoüzin, orner; a») „> teoüziié, 
embelli, orné. 

Jo tou], tranchant, violent, sévère, 
piquant; .,„_ jy touj kirin, affiler le 
tranchant d’un couteau, émoudre; comp. p. 

2 
Qê) êg) 

J) jy» tojan, sae à lait. 

«s.) „> touji, violence, 

J=# tousiz, imberbe; du ture vç, 
(poil) et >. (sans). 

y» tousi, espèce de plante aroma- 
tique. 

~3 toch, inquiétude; p. 5». 

Jl: touchmal, intendant, majordo- 
mus; du pers. J Lis. 

Lx tevchi, hachette; voy. „4ã. 


3,5 -- Jf; 


* è>” tuk, queue de cheval, G.; töx, 
signe de soumission, S.; pasciä seh tuk, 
pacha à trois queues de cheval; pasciä du 
tuk, à deux queues de cheval, G.; t. è> 

* Jè, t0yél, roué, débauehé; ar. dés 
(coupeur de bourse, fripon); comp. J, 
Jl. 

y tow, graine, semence; - 5) (5 
tow awitin, semer; (AS DE tewlî 
kinifi, chénevis, graine du chanvre; SP 
jU! tow-i kitani, graine de lin; tove 
G.; bactr. taoxman, p. FF: comp. pr 

J towil, écorce, cosse; > 5» 
towil-a dirij, cosse longue; Lis >», 
towil-a hechk, cosse dure; f sp) Þ DÎR 
towil-a nerm, cosse tendre; OL ÿ 
towil-a gouzan, écorce de noix; tivel, 
t,vel G.; tôvil hélgerim, j'écorce, j'écale, 
L.; comp. p. J». 

5J touk, plume, poil; gs) 45J, 
touk awitin, muer, ehanger de plumes; 
Aç) (ob so) fy) touk-i evi teïri 
awitiié, les plumes de cet oiseau sont 
tombées; jk seb Us # touk-i teïr-i 
nomani, plume d'autruche; 4,5 « bé 
touk, couvert de plumes; t, (s; comp. 


PERS 


* J, tok, petite chouette; sanser. “Is, 
franç. due, lit. dukas (butor). 

E IH voy. „> (crachat). 

JF. 3 tokil, écorce, cosse, enveloppe de 
certains légumes; comp. Js,5. 

J'y tevekil, confiance; (_sJè & J! 


J» — 


tevekil be khoudi, il faut se confier dans 
la proridenee de Dieu; ar. JS. 
JS voy. Jus. 


Jp tol, vengeance, représaille; maladie 
iscurable ; a 5k J» tol istandin, 
ıser des représailles; J, «sU (655) 
ew-ji na-tchiné toli, eux aussi n'iront ils 
RS prendre vengeance ; tola qo bvghrum 
@ stinum, je prends vengeance, G.; de 
e %2, voy. Nöldeke 112, 384. 

Jj tol, câlin, polisson; a), tol-é, 
cest un polisson; comp. Jés. 

ne tolaz, débauche, vice, coquin, 
vaurien ; o), tolaz-é, e'est un mauvais 
sıjet; plur. > 4,5 tolaz-in; 3, LS 
ketin-a tolazi, se jeter dans la débauehe; 
comp. ; JL. 

+; tolk, mauve, G ; p. a) „5. 

4l; toulouk, outre, sae; tulk, petit 
st, G.; comp. a» , >. 

+ &J „ tôlik, boucle de cheveux, L. 

él; tolik, fossette, petite fosse. 

dy toulé, les petits d'une chienne; 
Û JS 3 toul-a nitehiri, un ehien de 
se; tula, chien de chasse, G.; tela, 
pelit chien, S.; p. a. 
tr voYy. cb. 

pr graine, pepin, L. 1, 99, 3; 
Þ ê. VOY. 5o9. 

de; toumdjik, touffe de cheveux, 


wy, 5% touné, touniné, il n'y a 
Ri; «by „> touné bouin, être ruiné, 
alé, réduit au néant; de 5 (aueun) et 
& la négation ai; niné signifie «n'est pas» 
(lê ni & (non) et de é (est)). 


HH 109 


«s 4% touneï, néant, nullité, manque, 
misère. 

* dy tûni, genou, L. 

sl «sy topal, cadeaux de noces, 
que les invités donnent au fiancé; ,) .L) 
sb «sy cp 4 ia em tehi bi-bin 
toïpaï, he! que devons nous porter pour 
cadeaux de noce; t. or. toy (festin) p. (cs. 

*py zaza tüyer, müûrier, dér-e 
tüyera; de „. 

a té, toi, te; voy. à. 

4 VO. (D. 

85 touhmet, soupçon, faute; ar. d.g5. 

* akg tihna, soif; Ze tihna, de soif, S.; 
comp. GP: 

„++ tehniti, soif, comp. A48, 


„+3 tihni, soif; 46 eJ») cs» jf 
de ez qavi zidé tehni-mé, j'ai grande 
soif, tehni, ayant soif, G.  ~ 

ag tehniié, félicitation; ar. 4%. 

4U az: tehniié-namé, lettre de féli- 
citation, du persan. 

@ 'ey. cpl. 

„> ti, 1) soif, LUS 5 ti kichan, 
souffrir de la soif; 2) ayant soif, ti bouin, 
être altéré, avoir soif, a» 5 ti-mé, j'ai 
soif; nég. A3 ç> >) ez ti ninim; _ » 
tou ti, as tu soif? 

û,» ti, beau frère, frère du mari; tî, 
frère du mari, soeur de la femme, G. 

* ti, lame, épée, G.; baetr. taeya, 
P. è> 

û» ti, dat. J.3 tira, dedans; Î 
Us» tira tchoun, s'embourber, s'enfoncer; 
».f La tira kirin, piquer, enfoncer, 
embrocher, enchâsser; NS Ben G ta 


110 215 — 


tira kirin, passer un fil par le trou d'une 
aiguille; .„_* Û po ryın tira kirin, 
percer avec la pique; ab J, tira na- 
tché, imperméable: locat. Ju tida, au 
milieu, parmi, entre, dedans, où, y, dans 
lequel; sB ,5 ti dernài, ce ne vient 
pas dedans, c.-à-d. ce n'est pas assez; 
té-da L.; „>L; teiadé Ch. 318; kätyk 
të b-där kät, une fille se trouva dedans, 
S.; ëil rubân vë të-da, quarante moines 
s’y trouvèrent, S.; Tepé, là, P.; zaza tia, 
téda; p. 5, (sw. 

> voy. D. 

* O» ti-bün, soif, S. 

cer © tip bouin, s'afaisser; ture 
orient. Law, t. y, «2 (ce qui est en 
bas, fond). 

5 tip, compagnie, certain nombre de 
soldats, troupe. 

Mo titin, avoir soif; av ti-mé, j'ai 
soif; a\„ ti-né, ils ont soif, 5 „> tou ti, 
as tu soif? LS u? „2 tou ti nini, tu n'as 
pas seif; ds (y houn tiné, avez vous 
soif? 5 J ez ti ninim, je n'ai pas 
s0İf; és (5 pl em ti ninim, nous n'avons 
pas soif. 

as tité, tache blanche à l'oeil, 
P. Pr LS > (poupée)? 

GE. altération, grande soif; 0 
us titi kichan, souffrir de la soif; de 
NE (ayant soif a 

VOY. çı 

per tida, Pas dans l’intérieur, où, 
dans lequel; VOY. (y 

JlJ, ön lJ ti-dan, ti-dàin, oindre, 
enduire ; littér. mettre dedans; comp. ûl. 


PS tir, rassasiement; + „_,f 5 tir 
kirin, sa rassasier; ê > hi ez tir-im, 


taie; 


les 


je suis rassasié; 6 „> tou tir-i, tu est 
rassasié; o ~~ 5 , eoü tir-é, il est rassasié; 
2 ûl» öj? pl em, houn, van 
tir-in, nous sommes, vous êles, ils sont 
rassasiés; _ş_,~3 tiri, rassasiant, suffisant; 
tër, rassasiement, rassasié, Rh.; ,5 tière 
Ch. 307; tera aia, e'est suffisant, G.; 
zaza siër L. I, 75, 10; p. mu. 

Ni tir, 1) flèche; Lu) Je tir awit, 
il décocha une flèche; 35) 5 tir-awij, 
frondeur; Ju) ,5 tir-andaz, archer; 
J.J. tir le-da, il frappa avec une flèche: 


2) timon, rouleau; (o> (sys tir-i 


perdeï, une tringle de rideau; 3) rayon; 
D 1,5 tir-a rouji, le crépuscule du 
matin; bactr. tiYri, p. <; com). ~~. 
Je tir, dur, coagulé, épais; o y» tir-é, 
cela est dur, ce qui est coagulé; be ~~ 
tir bouin, se durcir, tir kem, ce-kem 
tira, je condense, G.; partie. passé tfr-bu 
G.; russe TBepxr, anglosax. thveran, 
(condenser). | 
LS tyrasou, écrivain arménien (ar- 
mén. diratsou, lettré). 
3) < tir-awij, archer, frondeur. 
js teïrij, rayon; l'ouverture au bas 
d'un manteau, p. >>, 5, ë7: 
‘y j ps tirijin, rayonnement, Û 5 ,5 
; tirijin-a tawi, les rayons du soleil. 
5],5 tirik, baguette de fusil; K,5 
all tirik-a tepantché, baguette de 
pistolet ; déminut. de ,». 


US 5 tirkech, carquois;, du pers. 


Dis. 


JL 5 tiremar, serpenteau; p. JL e O. 
. ui Le > tiremach, abandonné, dont 
personne ne prend soin; C^ Ia ps 


_ٌ 


tiremach be-mini, puisses tu être aban- 
donné (terme d’imprécation); de o ,» (tribu) 
et de *mach (forme radicale entrant dans 
les composés du verbe armén. db, 
wer, p. ex. dans gfepuudiws), 

«ss tir-mé, juillet; tirma G.; bactr. 
tistrya, p. oLe 5. 

«ay tirmé, châle de Lahore: p. Jl: 
&p (Brugsch, Reise der preuss. Gesandt- 
lah 11, 89, 90); ar. Le? «JL: (Berg- 
gren 807). 

518, tirindaz, petit-maître, homme 
bien mis; littér. tireur d'arc; p. 5) 5. 

ac „> tiringouzé, balançoire. 

3, ,5, 4,5 teirik, teirouk, grêle: 
„l> 4,5 teirik di-baré, il gréle: terk 
G., tairok KI., rarapre P., targ Rh.; 
terz, lorist. teghir R.; zaza tôrge; p. 
ERA 

*0o,5 tireh, petite tribu, R. I, 123; 
Rawlioson, Journal of the Geograph. Society 
\, 34; tura, rameau, branche, Rh.; p. o 5. 

je J tirebar, extravagant, indomp- 
talle; comp. le pers. Jê 0,» (être en 
colère). 

^ TOY. LS _P- 

«us tiri, rassasiement; afs «SD 
tiri di-ké, cela suffit; LB + tiri 
a-ké, cela ne suffit pas; p. (s~~- 

sus tiri, dureté; comp. {55 Jo. 

J» tiz, bassinet d'une arme à feu; 
Jf js tiz kirin, amorcer un fusil; 
ù Jd» 5 tiz hil-ghirt (le fusil) 
Iris feu, 

js tiz, bientôt; _ç,+ jo tiz miri, 
maldif; du pers. ;5. 

GLS tizaw, eau-forte; du pers. Dh >. 


Pa 


den — 


ê 111 

45.3 tizik, amorce de fusil, flacon à 
poudre d'amoree; déminut. de j~. 

5) ;3 tizek, capricieux; du pers. Je 
(tranchant, mordant). 

KsJe7 tizmyri, exténué, faible, ma- 
ladif, mot à mot: dont la mort surviendra 
bientôt; de >> et de (+. 

Je, g~ tiji, tij, 4) tranchant; tizia 
kem, ce-kem tizia, j'affile, G.; tabiat 
tizia, dur, rigide, farouche, G.; tizia nfna, 
émoussé, G.; ite» P.; tîzh Rh.; 2) tIzh1, 
le tranchant, Rh.; zaza tfZi, éclat; tiji, 
soleil, BL; bactr. tizin, p. >, (s»; 
COMP. y pv. 

Lys teïsin, brûler; ass 97 aghir 
di-teisé, le feu brûle; p. {y Jus ? 

k~ tig, 1) chose élevé, un tas; 2) lame 
d'une épée; p. A3» COMp. (D. 

ELS tik, haut; 3 +» ber-i tik, 
une haute pierre; p. AS; voy. ö9. 
`. auf c ti kirin, répandre, verser; 
prés. «f D ez ti kim, MS S 
tou ti ki, af (5 +) eoù ti ké; plur. e 
JS Us, Us em, houn, van ti kin; 
inf. n NS NE. ti kirin, remplir; TUE 

s ö^ «s>» qaloun-i jiboui min 
ti ké, remplis moi la pipe; üb LS? pl 
cso^€) 4.5, 5 ez di van ti-kimé zendjiri, 
je les mettrai aux fers; de > (dedans). 

S tim, parti, côté; + 5 5 tim 
ghiftin, prendre le parti de quelqu'un. 
purge MN 

LS ,l.„ timar kirin, étriller, panser 
un cheval; t. LS) Les J; vey. J. 

* „^~ tinin, coûter; ciãn tfnit, com- 
bien cela coûte-t-il? ciän tina, combien 
cela a-t-il coûté? G. 


112 


os „ ti-veranin, envelopper, 
mettre dedans, lancer, jeter; > o, ls 
as Kkhaber-a khé tiver-tine, il lance 
des propos inutiles; de > (dedans) et de 
ç^?) (porter) précédé par la prépos. ,.. 

ö/» y, „> ti-ver-dan, rincer, nettoyer 


zf el, Es, SSI sebit, isbat, 


JU NE) — Jl. 


LEE, 


en lavant; prés. 3. „J.> ,. tiver di-dé; 
parf. partie. 5,5 tiver da. 

ps J» ç> ti-ver-kirin, lancer un 
bâton entre les jambes de celui qu’on pour- 
suit; jeter quelque chose aux pauvres. 


5 5 semerek, quelque chose; a» Si 


sabit kirin, corroborer, prouver; t,bât | as ,J,> Jê» » à (fs chukur mé 


kem, sbât kem, G.; ispãt kirin, Rh.; 
ar. ob, <-5, LL), t és) <3. 
QU sani, deuxième; ar. _jliJl. 
D soubout, preuve par témoin; 
ar. Dos. 
„i^ selas, un tiers; ar. „&*%/. 
J soulous, espèce d'écriture; ar. 


semerek-i pez ve tchend davar hené, 
grâce à Dieu, j'ai quelques brebis et plu- 
sieurs vaches; 4e a> _>„ 5), semerek 
pez dané mé, ils m'ont donné quelques 
moutons; ar. y. 


1) sevab, charité; saväb, récom- 
pense, S.; te seväb kir, tu as bien mé- 


rité, L. 1, 46, 5; ar. Ds. 


q 


L, voy. de. 

DL djab, réponse; „f as LL , pl 
irou djab hatiié kou, aujourd’hui l'avis 
est venu que... ; comp. los. 

N pl djatiri, marjolaine; ar. Jo, 
Jia, arm. quo pþî (origan). 

* ALL jajik, concombres confits au 


vinaigre, Rh.; t. SL (une sorte de sa- 
lade). 


>l» djadou, sorcier; ê SN cC Wl dja- 
doui kirin, enehanter, des malefices; plur. 
Ul,5le djadouan; du pers. „»l.. 


o>l» djadé, grand chemin; jãda, Rh.; 
riye jéda, sur la grande route, S.; ar. 5. 

Je djar, fois; _ş_» sl» djar-i beri, 
première fois; {fl a» be-djareki, quel- 
quefois, d'emblée; j> fo Le djareki 
dini, une autre fois; cA) > Ole 
djareki dini awitin, rejeter, jeter encore 
une fois; RS ole Gedê kl 
djareki dini ji bijinghi derbaz kirin, 
rassasser, passer eneore une fois par le 
tamis, ÇyL5,le djarnan, quelquefois; 


lgiâr-a ber, encore une fois, G.; giâr-e 


vob — „il. 


k'idi ce-kem, je recommence; j'ajourne, 
je diffère, G.; giâre k’idi bezium, je le 
répèle, G.;, giär-e k’idi t-em, je retourne, 


6; gâr-e k’idf b-stinum, je reprends, 


G; giâr giar, rarement, de temps en 
lemps, G.; jär jérän, L.; giârek, une 
bis, G.; jérki, le-jérki, jérde (locatif) L.; 
jirûk Ze-jér-à jär zamäna (il y avait) 
ın jour, jadis (ainsi commencent les contes) 


$.; p. le; voy. sole), Jl Le) Less, 
FE SJ » 45, Les JD » à), 


Jl sus y». 

ul djaris, abject, vil, bas. 

tA UL giérifk, balai, G.; p. 49. 

ob, a» ,\» djari, djariié, servante 
d'un harem; coneubine ; ar. do Jl. 

gj. djari, coulant; ar. L< JL. 

LL voy. EL ,l„ (turban). 

tl giãzéta, récompense; giâzéta 
dem, je récompense, G.; ar. spl. 
"r » djasous, espion; giassûs kem, 
jُ ie, G.; ar. Us. î 

ÉLL djachik, ãnon; détik L., jasha 
Kb; ar. YA? 

él djag, asperges (de l’armén. jakh); 
arm. eu. 


ê. djag, balustrade; comp. ê 

8L, vy. „L.. 

sb djaké, joli, bon; comp. sb. 

*JL zaza jal, amer. 

*L jäm, verre, L.; bactr. yãma, p. sl». 

El voy. (silos. 

“el jäma”, mosquée, B.; gema G.; 
u. mL. 
, FAR jämér, syr. tIno, ar. Je, terre 
fase, S.; t. J <l». 


UL djan, âme, esprit; J> „ ûl» j 


113 


ji djan ou dil, tendrement; (LES LL 
djan kichan, être dans l'agonie; (Le 
y djan hebin, avoir soin de sa santé; 
ile djano, mon âme, mon ami; _» le 
aJ,S5 az j lue al sj» djano tchi 
di-biji ewe hespa ji-tchi di-koulé, mon 
ami, que dis tu, ce cheval pourquoi boite- 
t-il? ö^ u; djan-i min, mon ãme, mon 
cher; ghiâne G.; KÎãHb, KbIHÞ P.; gãn 
Rh.; jãû de-dim, je meurs, L.; haf sad 
min di-kerim Ze gina (ar.:700 kûntu 
exallis-hum min er-ruh) je tuai 700, 
S.; zaza jan; p. LL; comp. LE. 

ol vor. LL &, Us. 
lle djan-baz, voltigeur; du pers. 
JL 

N. Ll, djanbazi kirin, voltiger; du 
pers. will. 

asle djanpé, qualité de riz exquis. 

us,» ûl» djan-tchoui, avare sordide ; 
du pers. Pe û l»; COMP. 9» k. 

JS © djan-hebin, qui a grand 
soin de sa personne. 

ûJ» çl» djan dan, mourir, expirer; 
comp. 5. v. LL. 

Jus çl» djan-feda, dévoué de eveur 
et d'âme; & dl.) Jus üb (consacrer, 
dévouer). 

LL VoY. ol. 
ul djan-kech, agonisant; p. 
.6L. 

* Us 2pile zaza janmirdi, héros ; dujiki 
djimirdi, homme, Bl.; comp. > poil ” 

S),.5l+ djanemerk, fleur blanche prin- 
tanière; comp. 3) J ile. . 

le djanou, poulain; jant Rh.; p aile: 


comp. „el. ı ıl 


114 


ul» — lue 


>l» djanever, animal, brute; „le | ul. djebrandin, 1) bander, lier 
dy djanever boz, bêtes-fauves; naaBape | un os fracturé; 2) violenter, prendre par 
P.; jena”ür L.; dujiki jenawar, loup, BI.; | force; causat. de +» y. 


P. Jple. 
Lis LL djan-hychk, infatigable. 


* 5J, _„» jibrôk, taupe, L.; comp. £), 32. 
use djebri, forcé; pl. (SJ 


„l» djaoü, linge, toile; rl Nٍ „ djebri sitandin, usurper, envahir; ar. 


djav-i kham, toile éerue; giank, dou- 
blure, G.; jau, toile, L.; joink Rh.; k. or. 
30, &l.„ jek; p. a»l.. 

* sol geûvi, résine, G.; ar. „sl. 

ble djavin, toilerie, toiles. | 

Jele djahil, ignorant, un jeune fou, 
illettré; „Jel. >J ez djahil-im, je suis 
un jeune fou; Re Jle >J ez djahil 
ninim, je ne Suis pas un jeune fou; ar. 


Qi) ele, siols djahnou, djahni, 
djebni, poulain; Âge „ S û > JS 
ge Lei sus #êë ghelo, di-bé kou 
tou djahneki qendj nedjdi ji-mera 
bini, voyons! il peut se faire que tu m’a- 
mènes un joli poulain Nedjdi, comp. Le. 

«le VOY. de, 

_x djàiz, licite; «^3 LL djàiz niné, 
illicite; ar. le; comp. LL PI 

Le VOy. ls. 

ul» djebar, 1) chirurgien; ,Le us) 
û Ji) »» „ >L» eri djebar hat ve 
djebrandiié, oui, le ehirurgien vient et 
mit les ligatures; 2) gibbär, géant, G.; 


ar. Le. 

aile djibkhané, caisson, provision de 
poudre, magasin d'armes; jäbäl-xéna S.: 
ar. a;l++» (munition de guerre). 


= djebr, violence, force; jebür, à 


force (ar. ue) S.; ar. me. 


LS: 

cr» djebrin, se laisser faire une 
violence, se contraindre; de ++. 

Je» djebel, marchand de boeufs; ss ,5 
Ye keri-d djebelan, les troupeaux des 
marchands de boeufs. 

all voy. alêq. | 

„lè djebelou, escouade, les hommes 
de la police des villages; plur. 0 ,# al, 
sûyê clike vis Le aus EL 
vousané heré linik rispi ji-mera tchend 
djebelouian be-khouzi, ainsi va chez le 
chef du village et demande pour moi quel- 
ques hommes d'escouade; p. y dun. 

Us djeboun, timide; ar. : y. 

u» djebouni, timidité, peur. 

ds djoubé, habit long à l’orientale: 
giäba kurték, camisole, pourpoint, G.; 
ar. adi (voy. Dozy, Dictionnaire, 407, 
Lane 1, 26, 37). 

Ses VOY. dl... 

rr djehim, enfer, feu d'enfer; ar. 

QE? VOY. os. 

Je djed, bisaïeul; plur. >J»! edjdad; 
ar. Ja, SAN 

Je djid, soin; ar. Je. 

Jus djuda, séparément; ps lJ» 
djuda bouin, être séparé de quelqu'un; 
aile djuda-né, ils sont différents; Jus 


sue — je | 115 


ğُ f djuda kirin, séparer, écarter, | 5J, djerk, le foie; êr E djerg-a 
distraire; + ,~J> [Je djuda danin, mettre ê 
la division; zud4 G.; JO» lJ», parfois, B.; 
batir, vita, pehl. Cî, parsi jaö, p.) J». 

(lUe djudãî, séparation, action de di- 
viser, zudâia G.; p. Se. 

„Ja djideoù, plaie au dos d'un cheval 
hite par la selle. 

J.Ja djedid, frais, nouveau; ar. LU. 
| plis, y) Je djuzam, djuzami, tèpre; 
glusan, cancer, G.; ar. pl Je. 

> djer, cruche, jarre; 4 djerik, 


sipi, poumon; bactr. yakare; p. yo. 
a, djerghe, file, tente; du pers. a >. 
> djurm, amende, faute; ,,» a» be- 
djurm, distrait (d'un enfant); 4_% pe 
djurm kiriié, il a commis une faute; 
«ss Les djurm-a, vi, c'est sa faute: 
ar. pp». 
GLe,s djirmaq, cicatrice, balafre, égra- 
tignure; de l’ar. ee 
* J» Jjurn, auge, mortier; syr. gûrno 
j S.; ar. e. 
ue petite cruche; ar. os. ê >,» djerenikh, lutte, eombat, vacarme. 
Ole djurat, audace, courage; 4 ^e djerenikhin, lutter, combattre, 


©] be-djurat, courageux; ar. sel; 2. 
| * 07» giürré, faucon, G.; du pers. o». 


Comp. e». 
ele djerah, chirurgien; zaza ciralie; öl Je djeriian, couler; ar. ö Ll Je. 
ar, Le * y» gerib kem, j'examine, G.; 


COMP: 4_j». 

He djerid, zagaie, dard; 5] ss ve 
djerid awitin, lancer les zagaies; jirft L., 
gerrit kem, je fais un tournoi, G.; ar. 

i L Je (Berggren 334). 
JL Je djerid-baz, habile à lancer 


XL _e djerebandin, essayer, exa- 
miser, faire une tentative; gerobinum G.; 
na gerobandia, il n'a pas éprouvé, G.; 
verbe causat. de Je" 

to sl » gerobändia, expérience, G. 

*a » djerba kirin, essayer, Rh. 


Ta a | le djerid. 
ue djerebin, subir un examen, | 

. 4+» gerima, amende; ciûm ser 

prouver; ar. >. | gerima, j'exige une amende, G.; ar. 4,>_e. 

e djuret, audace; Ca 4 be- | ce djirin, crier, en parlant d'une 

djuret, hardi; + »_* 2, djuret kirin, | porte ou d'une roue; „s %Le Le dji- 

er, avoir la hardiesse; ar. 5e. rin-a arabeï, la roue qui crie, bruit d'une 


>a djerd, butin, chose volée; >,» | voiture; comp. J'PPI 
(«ê J djerd li-khystin, faire un vol à * «pe jerln, arriver, se faire; Ci 


ree ouverte; ar. >j». jériya, qu'est ce qui est arrivé? S.; ar. 
s3,» djerdé, bande (des voleurs); ar. | <>». | 
eê e: | j» djuz, une parcelle; 5) djuzek, 


3e voy. Je. une toute petite chose; ar. ej». 


116 


Je djeza, châtiment; l>» J» djeza 
dãin, châtier, infliger ua châtiment; ar. | 2. 
Li» Î! djeza dan, porte-malheur. 
QLe djuzan, rasoir; comp. cf. 


2» vey. JS. 
* , ze gezr, g,zr, pont de bateaux, G.; 


aT. pue. | 
Je » >» djezr ou med, flux et reflux; 


ar. a y. 

ae; djizmé, bottes; jjzme L. B.; dîzma, 
pantouffle, Rh.; t. des. 

* > 4j», Cordonnier, B.; t. Le 4e)». 

sj» djuzv, 1) chapitre du Qoran; 
2) Abe; ar. ç>. 

(sage djuzvi, peu; ar. (5j (vulg. 
52-7). 

* op 2 gezira, île, G.; ar. o y» je. 

ûm us djes, djehs, chaux; ar. 


e»; comp. f. 

RM djesaret, audace; ar. 5,Lue. 

Quus djest, agile; éLL Css djest- 
tchapyk, véhément; p. mê 

J5l djesisandin, tâter, exa- 
miner, espionner; sè Je) : pruumun 2 
di-djesisinin dijmin-id khou, ils espion- 
nent leurs ennemis; L,>,,) J pos PL 
J : + ez tchoum li our- 
douia ve min qendj djesisand, je suis 
allé au camp et je l'ai bien examiné, de 


l'ar. ~e. 
Jggaıe djesour, un homme habile; ar. 
„J gHh;w. -ٌ 
aux dj1886, Corps; ar. Jus. 
„zan djisim, statue; ar. asa», 


Le — Je 


49 jme (ile tchi di-biji eoù djahni 
djisin heïé, qu’en dis tu, ce poulain est-il 
de race? comp. y. 

y» djesin, courageux, brave. 

yes» djisin, calcaire; de |. 

yes djeadin, s’efforcer, tâcher; de 
l'ar. Je» (tâche, emportement; vulg. jiäht). 

ls djiga, aigrette de diamants; t. Les. 

j*% djighiz, incision, ligne, coupure, 
mauvais joueur; on dit aussi >& jé» dji- 
ghiz-mighiz; LES 52 djighiz kichan, 
biffer; f ê» djighiz kirin, inciser; 
nf çsêè sul À li qoumari dji- 
ghizi kirin, tromper au jeu. 

pe jé» djighizin, inciser. 

* Li, djafä, tourment, peine, Rh.; 
ar. Lis | 

<l djiwat, compagnie, assemblée; 
uç ol» Li djiwat-a djenazei, convoi; 
öl„_„J bl, djiwat-a eirisan, clergé; 
û lsa Ul djiwat-a moufsidan, 
clique; ar. äcles : comp. ele. 

Pl djewandin, eueillir; mi je- 
vind, je recueillis, S.; askãr jevéndia, 
il concentra son armée, S.; causat. de (3>. 

ö^» djiwin, se rassembler, se ra- 
masser; «nê» LU» pyrs djiwin, ramasser 
des nouvelles; jevian, ils se rassemblè- 
rent, S.; am jevian, nous étions rassem- 
blés, S.; de l’ar. nes. 

4 VOy. sb. © 


djigher, foie; du pers. Le; 
comp. E J>. Ù ji 
fe djeghen, jouc. 
Je djil, housse, parure, habit; J.» 


çewe djisin, race; Î (ss Ge | ils djil derani, il êta ses habits; (Je 


Je — Colas 


e~ djil-i sipi, robe blanche; | us "J 
djil-a hespi, caparaçon de cheval: LL, 
r9. djil-a ga, djilga, caparaçon de 
e giûl-e qo bar-kem, je m'habille, 
3 giûl ekfnum (voy. : us), je me 
déshabille, G.; jil L., jul Rh., Jr, Ch. 


347; db, Qle B.; ar. Ue, P. Je, t. Jos 
Je (caparaçon). 

Ja Yey. Jı». | 

M djila, le vernis: cris > djila 
din, vernir, lustrer, polir; ar. `». 


>J» djelad, bourreau; jalad Rh.: 


gellât kem, je décapite, G.; ar. À. 

4,, 1 djilazouk, délicat; comp. 

3J J>. 

* J'J» jelél, gloire, L.; o6pasner mp: 
ar. Jh. 

* JD jeläli, brigand, Rh.; gelléli 
cé-kem, j'assassine, G.; ar. Ji (rebelle). 

4;9. djulank, linger, tisserand; p. 
he, os, o"J»; voy. tb, ll,. 

de djeleb, sorte de marchandises; 

Jde djilbir, oeuf mollet; t. ,„J.. 

Jl» djild, tome, volume; _jİ Jl» 
dild-i sani, tome second; J»l sub 
djid-i evel, tome premier; ar. y. 

sl djuldou, donation; on appelait 
ainsi la donation que jadis un prince kurde 
æeordait à la famille d’un guerrier mort en 
Gmbattant, et qui consistait en villages, 
@mpagnes, jerdins ete.; be-jüldü Z-min 
bo-stinit, qu'il prenne en donation de ma 
Ft, S.; zaxo dényme be-jüldine, il m'a 
dé Zakho comme «mulk» pour toujours, 
S.; p. sJle. 


117 


* a „J jil-86ye, blanchisseuse, S.; 
de Je et de la forme radicale de . ii 
employée dans les composés. 

LL djulfa, lingerie, linger, fabricant 
de toile; comp. SL. . 

Gile djulfi, race noble de chevaux; 
ar. aile (voy. le Comte Rzewusky dans les 
Mines de l’orient V, 51). 

SL djilik, torchon, chiffon; déminut. 
de Je. 

aJ, djelghé, fente; arm. #b4.p. 

„J djilou, djileoü, rêne; jãllu S.; 
jãlaãv-a bözö, la rêne de Bozo, S.; gela- 
vãn G.; p. le. 

* „ gelid, glace, G.; ar. sale. 

» djem, côté; chez, vers, auprès; 
ELITE J ez bé djem té herim, 
j'irai de ton côté, „U «a ê j 3l ez 
ji-djem té narim, je ne viens pas de ton 
CÔlÉ; (5 me y» j „) eoù ji-djem mir 
ti, il vient de la part du prince; (6e ê 
djem vi, chez lui; ar. Le; VOY. „®*. 

n. djem, ballot, demi-charge d'un 
cheval: lu», +» djem ghiridan, 
lier les charges, emballer; ,»_-!'ً r 
djem kirin, additionner; t. ds ê>ُ 
comp. pa. | 

pe djum, bouchée; gium, monceau, G. 

La djima, accouplement; >, Le 
djima bouin, accoupler; gemma G.; 
ar. ele. 

ol» djamazé, ehameau; ar. ol» 
(dromadaire). 

Zel» djemaet, communauté; jumét, 


118 


réunion, rassemblement, L.; dujiki jemiet, 
BI.; ar. dela; comp. Clés. | 

Jl» djemal, beauté; ar. Jl». 

Jil» giaminum, je rassemble; parî. 
part. giamand G.; de 2. 

Else djimdjimik, mante, voile de 
femme. 

* ax giämgiümi, crâne; äz büm 
jümjümé sultäna, je suis le sultan Crâne, 


$ 


S.; ar. dre. 

Ja djemed, glace, gelée; Cl J> 
djemed ghiridan, être gelé de froid; 
jammat KI, jemat Rh.; gemét bu- 
ghrum ou gemet bum, je me gèle, G.; 
` gemét kem, je me coagule, G.; ar. Je. 

co» Sue djemedandin, geler, glacer: 
verbe causat. de Je. 

cr +æ djemedin, se geler; so » pi 
due Ul, tilou ve peî van djemediné, 
leurs doigts et pieds ont gelé. 

* kun gemesinum, je congèle 
des oeufs avec du beurre dans un plat au 
feu, G.; ar. O~>. | 

* ++ djamouch, mouvement; ak,» 
djemouch-geh, jointure, articulation (littér. 
lieu de mouvement) Ch. 347; p. +». 

ê> djemã, pluriel; à, ê> djemà 
bouin, accoupler, jouir d’une femme; 
jumã bun, s’assembler, Rh.; jümã kirin, 
assembler, Rh.; gemma, assemblée, coha- 
bitation, G.; gemma ghelak, foule, G.; 
ar. A&; COMP. ,». 

* aa» djumé, semaine, Ch. 341; ar. 
ann; Gomp. ans). 

* Al jamik, jumeaux, Rh.; sanser. 
qi, A4; comp. | core. 


Jl» — joue 


* Sa jemyk, petit, étroit, S. 

ale djumlé, en entier, tout le monde; 
ar. dla. 

* LS Up zaza jamüs-keréü, nom 
d'un astérisme, qui se dit LX5,,S en 
kourmandji. 


ö* jun, gris; ce ve rengh-i 
djun, couleur grise; e» Ni le djil-i 
rengh-i djun, l'habit gris. 

y? djin, démon, génie, esprit; : y» 
_-.* djin ghirti, possédé du démon; 
gén G.; bä hûkm-ë mfr-6 jinäya, elle 
est soumise au pouvoir du prince des gé- 
nies, S.; ar. Ue (du baetr. jaini). 

ö*® Yy. ûJ. 

o,» djenazé, cadavre, corps mort; 
zaza jinazé, jenazé; ar. „;U». 

LS 09 Le djenazeï, enterrement. 

öU» djinaq, pari; n. be, él. 

BALA voy. Jp le. 

Eh VOY. die. 

ox» djendjeré, étau; p. 
(sanser. XX). 

* Ji jinjil, sonnette, S.; mot onoma- 
topéique, comp. sanser. ferfenyı, Zu, 
lit. kankalas. 

sl Ze djindar, astrologue, devin. 

JJ^» djindir, guenille, grabat; vieux 
(d'un habit), KI.; comp. Le. 

5), x djendek, charogne, cadavre. 

«se djindi, cavalier, une femme 
lionne; giéndi, galant, gentil, G.; jindiyeë 
bohtä, les braves (cavaliers) de Bohtan, S.; 
ar. (Se. BÛ 

Use djinditi, gymnastique. 


0 Jen 


Use — ss 


use djins, race, lignée; genz G.; 
ar. ui (du grec'yévos); comp. is (Lo. 

+éL, genk, combat; génk kem, je 
lıtte, G.; jeñg L.; p. El. 

* piva jangar, fléau, Rh. 

sl» djenktehi, belliqueux; t. Lee. 

+ JC djenguel, forêt, Ch. 320; 
). J» (du sanser. 15). 

ME sb djenk-namé, histoire de la 
guerre; del d&l:„ JS kitib-i-d djenk- 
namé, des livres qui traitent des guerres; 
du pers. a» ÉLe. 

Je djinlou , possédé; t. he (de l'ar. 
va e 

y» djinou, possédé, fou. 

A djouné, paradis; jén’et L.; ar, az. 

we MY. US. 

# djeoù, djôu, canal d'irrigation, ri- 
gıle; +! le djev-a awi, rigole, gou- 
bte; gi ave G.; ane. pers. yuviyä; 
D Sp Sel sp. 

şe YOY. ê2. 

ge VOY. ds. 

jn TOY. = 

çl djevab, réponse, , avis: ls 
> djevab dàin, donner la réponse; 
Û fol > djevab kirin, faire la réponse: 
jihab, jivab Rh., gioab G.; zaza jebãbe 
kén’a, je réponds; comp. lb; ar. <_J Pev 

Os djevat, prêt, être prêt, ce qui 
ed préparé. 

U Jl,» djevari, voisinage; ar. ly». 

SU,» voy. Jle. 

rh voy. mi „a. 


119 


SL" djuvan, jeune, jeune homme; 
gioân G., joän Rh., k. or. jevän; gioäni, 
poulain, G.; juwanoo R., juan L.: suvér 
de-bü le jväniye, il monta sur le jeune 
cheval, S.; Cl, djvane, nouveau, Ch. 
344; bactr. ÿavan, p. Ole. 

lys VOY. LS JS. 

Éa&l,s djuvan-ga, djune-ga, veau. 

Joilse djuvanmir, généreux; aussi dju- 
vamir; gioamer, brave, G.; gioamérter 
bum, je prévaux, G.; gioamer bum, 
j'ose, je suis brave, G.; p. > lo ; comp. 
5 256)l». 

52J ,.:J„. djuvanmerk, fleur printanière; 
comp. 5J J-l; 
meurt jeune). | 

Ksysl djuvanmiri, courage, géné- 
rosité, gioamerfa G.; p. (525; 
comp. ûþ el. 

K3ls> djuvani, jeunesse; p. (iles. 

* lé jeväni: haf salé myn jevéni-a 
tä kerfa, il y a sept ans que je suis resté : 
chez toi, S. 

* al,» juvaäniye, boîte, S. 

ls djevahir, joyau; sl 4 
canika be djevahir khemilandin, 
ineruster; javãhir Rh.; ar. J9l,» (plur. 
de 9»). 

û*»_5_*8'„»„ djevahir-ferouch, joail- 
lier; du pers. Gê» ,5 9e. 

Jl» djubar, rigole, ruisseau; jöbãr 
5.; p. Jupe. 

©» djot, paire, couple, jumeaux; 
952 ©» djot dourbin, binocle; 
ö2 3» djot tchouin, aller côte à 
côte de quelqu'un; ç>» 9» djot bouin, 
s'apparier ; SL „» djotek, une paire; Les 


du pers. 45h, (qui 


120 


aa djotek tehekmé, une paire de bottes: 
giôt, égal, G.; giôt giôt, deux à deux, G.: 
giôt nina, inégal, G.; du giôt, deux 
paires, G.; jut, jot, paire, Rh., jut kirin, 


joindre, Rh.; jôt, joug, L.; k. or. SL Je 
juddek, une paire; bactr. yaoiti, p. «^»; 
COMP. 4x. 

y» djot, charrue; cer aê se 
djot we-kirin, dételer les boeufs de la 
charrue; +») 3» djot ajoutin, la- 
bourer, remuer la terre avec la charrue; 
giot kem, je laboure, G.; jöt L., jut, jot 
Rh.; zaza jit; t Cas (comp. Ce çj). 

EL djotik, signe de mauvais augure 
que porte un cheval; : ps» dl,» EL 
djotik djotik tchouin, aller en bondis- 
sant, chevroter; p. aa (ruade). 

Ke djotkar, laboureur; jutyär Rh.; 
comp. yKigs. 

LS SK Ma djotkari, labourage. 

ul»» voy. + >”. 

&.„ djudjik, le petit d'un oiseau; 
Sa) es djudjik-i elouhi, aiglon; 
qagaks coq, P.; jujik, petit oiseau, Rh.; 
p. des; comp. Îse, | 

a» „» djoudjé, poulet; forme pers. de 
deyek Lı bala 
ds y» djudjé, nain; giugi G.; t. duos. 

JE? djoukhin, les premiers jours de 
moisson. 

rêo TOY. gf *. 

Sy» _,„»» djevir, djevrik, chien de 
chasse; petit d'une chienne. 

J2 djeoür, force, violence; , >» à be 


djeoùr, par force; jaur Rh.; ar. pe 
* yÿ» Zaza jör, creux, fosse; jérde 


y — 


Ce JP 


zibil wél’e kérda läjeki ser, dans une 
fosse on avait mis du fumier sur l’enfant 
(mort) L. 1, 81, 10; bactr. jafra, p. 5, ;; 
VOY. ıJ. 

>» 5999> djouroud - mouroud, 
blanc-bec, jeune homme. 

S39 VOY- pe 

3,» djouzek, une parcelle; voy. >». 

oj7> djevzé, calotte; propr. formé 
comme une coque de noix (p. o 35»)? 

LS HS s>» djeoüz-i hindi, muscade; 
L (SJ Jon, SOJ? Ji9. 

J= > djeoüser, petite félure, fente. 

ss YO. pl. 

* 9» jauéer (2Z-ãu ser?) bi-kym, je 
nage, S. 

gs djevichin, vaciller, chanceler ; 
de JA COMP. ^ê. 

Mr „» djoghin, aire, lieu où on bat le 
blé; on dit aussi 5 >» djokhin; p. : 5e, 


Us maz. jingeh (B.). 

J,» YOY. Je. | 

J „» Jöl-ë d'miyãna, un grand nombre 
de brebis, S.; ar. Jos. 

pr djoum, action de plonger. 

* es giûmi, fossé, vallée, G.; jom 
u jobér S. 

Us TOY: Cp 

Q$s» djouneki, quelque chose pour 
goûter, de Cy9», Ö3: 

Jl»„» voy. J',». 

3» djoher, substance, bijou, objet 
précieux; gioahr G.; plur. jaühara S.; 
ar. 9,» (du pers. PS ); comp. lys. 

* a?» gioährei, joaillier, G.; t. 
Do j Comp. SP. 


Joss sys — Jle 
Ur Jo djoher-ferouch, joaillier; J 


e). roê Pl. 

Us» djohni, mortier; ire» (25 
dest-i djohni, pilon. 

# û» djouin, djoun, mâcher; 
Ms. pys Jl ez di-djum, _,»> „ tou 
di-dji, #5 4] eoü di-djou; parî. part. 
up «je min djouié; prés. b,giûm, 2.3. 
bégit, parf. part. bgiû G.; russe xy10, 
ReBATE, allemand kauen; comp. le pers. 
5, ut. 


us Oo» djoun-hychk, dur à 
mâcher. | 
4k. VOy. „L. 


„», 4 djeh, djeoü, orge; Grê de 
ul» (555 «e djeh li-djiheki heié qavi 
behaié, l'orge se trouve dans un endroit, 
elle est fort chère; +» a» djeh djou- 
hour, sac à orge; giéi G.; tscha KI.; 
je L.; 4e lš! aw-a djehi, bière; zaza 
aûük-a jévi; dajiki jio Bl.; bactr. yava, 
P. 9. 

%“, & djih, dji, lieu, endroit, domi- 
dle; «g2 be-djih, bien, justement; 4» 4, 
y» be djih bouin, se fixer, s'établir 
das un lieu; ~J» 4*j ji djih der- 
Min, déplacer, déranger; «2» te 
djih-i bereket, pays de cocagne; Ge 
9, cç djih-i bi rew, aceul, lieu sans 
ne; jê Joy 99 Lt 4 be djih-i 
direoù sond khar, il a trahi ses serments; 
gil» «» djih dàin, céder la place; 
of a» djih ghirtin, se loger, prendre 
Pace; a» a be djih, natif, indigène; 
gl St djih-i penahi, asile, refuge; 
y Qt diih-i pein, litière (de l'étable); 
uv» eç» djih-i tyrsi, coupe-gorge; 


121 


Qte djib-i tenghi, gouffre, abîme; 
5 _,e» djih-i tenha, endroit isolé; | ge 
Kg djih-i nimiji, sanctuaire, temple; 
© Lg djih-i khef, cachette, cabinet 
secret; (5) SS a djih kel-à awi, une 
source qui bouillonne; LL.,| „ste dhih-i 
aoüsat, centre; es Jêl»> a» djih-i 
dakhil bouini, entrée; bis, ce 
rounichtini, habitation, résidence; | ge 

djih-i houkmi, tribunal; ,„: 4e 
djih-i khounkar, capitale; _&X Gte 
djih-i sekinini, lieu de séjour; | ,-pe 
9 djih-i chouchtini, lavoir, lieu où 
on lave; Lb e» djih-i zerban, 
meurtrissure; (ele (pe djih-i ilmi, 
université; (545 e» djih-i qabri, sé- 
pulture; [53,5 4» djih derzi, étui pour 
les aiguilles; lJ te djih-i liqa, rendez- 
vous; y (te djih-i kour, abîme, lieu 
profond; Û le „ee djih-i hespan, écu- 


J rie; gé kalasfa, lieu de refuge, G.; gé 


dest nevesia, cabinet d'aisances, G.; Jih-ë 
dib, la demeure de l'ourse, S.; jih-6 ma 
hel-éna, ête notre lit, S.; iek gé na 
vastit, vagabond (mot à mot: il ne demeure 
pas à un lieu), G.; gie Kidf, ailleurs, G.; 


ammo gé, partout, G.; La Ù L. I, 


98, 10; jr, jih Rh., jî L.; k. or. l.; 
employé comme adverbe: jã, pour cela, Rh.; 
zaza jã, jau; jaiki,.en quelque lieu; p. L 
(probabl. de la racine yã; voy. Pott, Etymol. 
Forseh. II, 2, 21); voy. lL,J s. v. Gb, 
seb, Lu}, ut) dm şe. 

Je VOY. re. 

J lè» djuhal, sac à mettre du blé ou 
des marchandises; naf gioälk dem, je 


mets dans le sac, G.; pehl. J L,ê, els}, 
16 


122 
À, 
Sohrabji 43, 3); P. JS J)», t. He, 
chald. MDN. géorg. a7esgs, grec 
Y0Ãtoç. 
öz Jil» djehandin, tâcher, s'efforcer; 
3J+» 4 ‘be-djehidinin, je tâcherai; 
de l'ar. JJ»; comp. > ke. 


Sign djehan-ghir, conquérant; du 


pers. _ il». 

Je djehd, hâte, zèle; L? JS Je hâter: 
ar. iş»; VOY. Jil». 

Je djehr, public; ar. +». 

eye djehré, carde, peigne pour carder 
la laine; p. og. 

wê42 VOY. Ome, 

pre djehendem, djehenem, 

ag geehnam G., jehén’em L.; ci6 
gehennam, damné (littér. il va à l'enfer), 
G.; kuru gehennam, id. (littér. fils de 
l'enfer), G.; ar. „A+ (de l’hébreu OY3T3), 

ÇYy# djehenemi, damné. 

# djiheu, juif, hébreu; plur. ç,L e 
djihouian; giû G., tschufut KI.; So,» 
djéouéke, un juif, Ch. 349; malem gi 


(ar. ae) rabbin, G.; ar. Ss», t. vulg. 
Die. 
te djuhour, sac à avoine qu'on sus- 


pend sur la tête d'un cheval; jehôr S.: 
giöri G. 


Jl», +» djehiz, djehaz, dot qu'on 
donne à une fille; ar. >l, 

* > zaza je, il; wai jei, sa soeur, L. 
1, 81, 11; sére-i jei, à sa tête, 73, 13; 
comp. oset. ji (là). 

Qs® V0Y. & (orge). 

> Yoy. a» (lieu). 


aile — us 


uw? Toy. jJ. j 

*LS jfa, jio, couche, lit, L.; ak djei- 
gueh, lieu, Ch. 316; p. Kb. 

s djib, poche; hedr. jëb L., k. or. 
JIY; ar. Lu. 

û ka» djib-kesan, filou; t. us 
Ö Laf (de &l„..f couper). 

le VOY. 4... 

^» NOY. pj. 

++ djiran, voisin; jTrén-e mazyn, 
index (mot à mot: le voisin du grand, du 
pouce), S.; jirän-e pecuk, doigt annulaire, 
S.; ar. 5! pe. 

ö +» djeiran, gazelle; tı. l_-. 

>,» djeired, celui qui lance avee adresse 
le javelot (vs). 

EL voy. a» (lieu). 

a. voy. Le. 

Jus djil, jonc; germe du blé; maz. Je 
(tige), arm. dfy (tuyau de blé), géorg. 
gogso (jone). 

UR djimik, voile que porte une jeune 
mariée; déminut. de T'ar. * (brocart). 

In Ra djinar, voisin, contigu; comp. 

ER 5J„:. dj inik, djinouk, tempes: 

, = Û) P 
genik, genfka, front, G.; jënik, boucle 
de cheveux, S. 

dans VOY. J. 

Ses, ER djivi, djivik, jumeaux, 
paire comp. 

yk» zaza jet nous sommes, L. Il 
50, 10; comp. vj. 


? 


ge — SA 123 


Le tchap, impression, d'imprimerie; |  {,x° Jl teharkhedji, les volontaires 
;L tehap-a qendj, belle impression; | qui sortent du rang pour combattre, celui 
du LL tehap-khané, imprimerie; | qui attaque le premier; t. sb L LR. 
PS ob tchap kirin, imprimer; p. o>, le tehardeh, quatorze; ehardah 


eL (de l'hindost. l> ëhap). Bh.; dau-êèãr L.; zaza. ss bactr. 
el tchaptchi, imprimeur. | éaSrudaéa, P. 02); o>, l. 
LL tchapyk, agile, €. éLL > voy. ob. 
tchapyk dest, dextérité de la main; p. * zl zaza Cäresin, le quatorzième. 
LL; comp. aus. SL JL, = Zl tcharcheb, tchar- 


se tchapyki, vivacité; p. AL chaf, linceul, drap de lit, voile de femme ; 
ciahr cief, drap de lit ‘de plusieurs cou- 


VOY. Jp Je ^. ) | 
url ëatlemjš bu, il se ereva, L.; | leurs, G.; cishr cief spi, drap de lit blanc, 
'. 5l. G.; charshäf Rh.; p. „ê >l», Li. 
pb tchadir, tente; p. »b; v Dl tcharchem, mereredi; ciâhr 
pb op. sciémbi G.; éäréembé L.; zaza éar$éme: 


J tehar, voile de femme; p. „Lb. P- “ue 
Jl, tehar, quatre; af & ob Lُ | Aa L, êl tchar-sou, tcharchou, 
Ca tchar djaran pendj di-ké bist, marché; zaza èãršü ; p. pole L ob. 
quire fois cinq font vingt; (y Le ob > tchar-riian, carrefour, quatre 
thar parsi, pique à quatre tranchants; | Chemins qui se croisent. 
E Jê tchar-peï, quadrupède; ciahr G.; sil voy. „U. 
thãr, ehãhr Bh.; les, L. 1, 102, 9; 5, L tcharik, turban, bandeau de tête; 
tiahr kus ou ciahr kornét, carré, G.; ciérk, ‘ciérka, mante, châle des femmes; 
tiahr ba, les quatre vents, G.; bactr. turban, G.; ciärk pecinum, je lie le tur- 
“are, p. le: Jk; comp. o» (dix). ban, G.: EL >l», ceinture, KI.; tcharokhia, 
t Ol, carû, quatrième, L.; chäre | manteau sans manches, fait de soie, Rich, 
Rb.; zaza éeherin; comp. (y) JlJ. 1, 180; èãryk, foulard, S.; èãrh Ik, un 
jU, L tcharpaz, agrafe, signe au front turban, S.; p. Ge.» 
du cheval de mauvais augure; t. J»l. £),L teharik, un quart; Ke ob 
(eutons à queue). geo Cu tcharik-i gaz tchit bi-dé 
4. L tehar-tehenk, réduit à l'extré- | min, donne moi un quart de pic d'étoffe; 
nié, qui marche à quatre pattes. ciahrek, un quart d'heure; chärak, un 








124 


quart, Rh.; séh ciahrék, trois quarts, G.; 
tärek, quarteron, L.; p. 4L, L 
* aus éarkindéle, carotte, L.; p. 
J Ji, géorg. Lame (betterave). 
SK, L tchargaw, galop, un cheval qui 


va au galop; P. ak, L. 


él, - r JL. tehar- gourtchik, cheval 
fort. 

az yl tchargouché, carré, district; 
du pers. ai SL; voy. ob. 

cell», éLLL tchar-lepi, tchar- 
lepik, marche à quatre pattes d'un enfant, 
ballottade; (15, ue) LL tcharlepi ber- 
dun, aller au galop. 

ns le tchar-mirghi, asseoir avec 
les jambes croisées. 

> 9 ne tcharokh, souliers de pese: 
chafukh, sandale, Rh.; p. ét LE JL. 
ani 9 jÊ voy. 4J,L.. 

al, L tcharhachiié, carré, bordure 
aux quatre coins. 

o Jl teharé, remède, moyen; n; BL y L 
tchar na-tchar, malgré bongré; LU , Lٍ 
il, şi Pl tehar na-tchar em ji 
raziné, malgré bongré nous sommes pour- 
tant contents; +» o,le tcharé ditin, 
trouver un remède; dis e ne tcharé niné, 
il n'y a pas de remède ; u»? ‘LL 
JTE tchareiek di-vi ditin, apporter re- 
mède à cela; p. ob; comp. ol NE 


ê ul. YOy. O LL. 
+ le asimo ‘(dans le dialecte des 
Yezidis) nom d'homme, Kasim, S.; ar. ls. 
gêl tchachin, table à manger; p. 
di. 


Js, — gl, 


„êl tchachour, asperges; comp. 


JS, de; géorg. »@*gg6o. 


Jê tehag, garniture en planehes qu'on 
met-autour d'un appartement; vo Sl ê le 
tchagh-i odeï, boisage d'une chambre; 
comp. Texa 

LS tchag, temps; aëls , bi 
tchägh- ê, ce n’est pas à temps; au CâY, 
alors, L.; Céy-ek, une fois, L.; t. Gb, 
ét: voy. aèl, ds, ê. û. 


JL tehaw, oeil; maille; are d'une 
voûte ; El SG 5L tchaw-eïchi, ophthal- 
mie; JA S SU tchaw avwitin, cligrer 
les yeux; jl, RER tchaw-i beleq, des 
yeux noirs; pu) Gb j ji tehaw 
eikhystin , disgracier; ai) Sb tehaw 
aliqin, entrevoir, apparaître un` instant; 
SI sb tchaw birsi, insatiable, gour- 
mand; Om sb tchaw birsiti, gour- 
mandise ; 2 of Jl. tehaw- kouh 
bouin, avoir les yeux éblouis; SL 
tchawkhar, Jouche ; QUE SL tchaw 
dàin, donner un bon eُsemple; ds SL 
tchaw rouni, félicitation; _,*b, 5 
tchaw rounahi, lumen sit oculis tuis (for- 
mule de félicitation); Xl ; Se tchaw 
ra-tchandin, surveiller, avoir l'oeil sur 
quelqu'un; ail a, „>: j EL tchaw ji 
dourwé na-biné, l'oeil ne voit pas de loin; 

ve Sb tchaw-chach. bigle, louche ; 
3ê U tchaw chour, putassier, obscène; 
al e o beré tchawé, ce qui se jette aux 
yeux, belle apparence; çıl..,, L,-,,l 
al op (ol (ess l»>.l J ordouia 
rousan ji ordouia roumi eidi bere 
tehaw-é, le camp Russe a une meilleure 
apparence que le camp Ture; v( Re _;l. 





SL -- <l. all 


thaw we-kiri, vigilant, éveillé; L. 
u „Si tchaw wekiriié, la vigilance; 
J le tchaw-i kani, source; sb 
ul tchaw ghiridan, fasciner, fermer 
les yeux; 2 SNS ûl tehaw kirin, ayoir 


lil sır... f> Lil» os vé tehaw-ra 
di-kin, ils vous attendent; ûr cl, 


tehaw li-ketin, donner un mauvais oeil: 
sil SL tchaw vaji, louche: ei4v' 
sust, confus, G.; ciãv'kûl, mal aux yeux, 
G.; Câv-e ave, fontaine, G . (ar. LJJ . ee); | P 
ciãv' aia ser ou ciâv dem, je regarde 
j'attends, G.; ciav-e qo nakinum, je ferme 
les yeux, je fais signe de l'oeil, 6. ciã4vُ 
kem, je fais signe, G.; tehaou kotehandé, 
à l'instant, Ch. 341; ciâv’ âver binerum, 
je regarde quelqu'un avec l’oeil malin, G.; 
iv’ âveri le kem, je regarde de tra- 
'ers, j'observe, G.; be awyrre eva le 
nü de-nãri, il me regarda d'un regard de 
cêt, S.; „lc, L tchaou pe-kaoutyn, 
aspect, vue, Ch. 382: 55 ps L, j'ai vu, 
û. 316; 0955 an ©, aout pié 
de-kouvé, tu verrais, "à. 346; avra 
dv’, ciâve, cataracte, G.; iek ciäv’ , 
kude, borgne, G.; öJ, L > neiou- 
lhaonâne, front (littér. au milieu des 
teur), Ch. 353; dem ber ou naf ci#v, 
jê lame (littér. je mets devant les yeux), 
C; ser ciév-e men at, bien-venu (littér. 
'ett à mes yeux), G.; ; ,L à cev B.; cau M., 

tim Br., k. or. sk jav, bilb. tchur u 
char visage (p. <> 5 08), lor. tcheoo, 
n çim, dujiki Cem, BI.; bân-i ëfmi, 
ww „new i cimén, id.; bactr. 


re P. pie; voy. c3j, EL, Se, 
AUS 


125 


le tchawi, voûte, are d'une voûte, 
oeil de réservoir, (sp LL tchawiia 
pyri, are d’un pont; ê Lii, tehawiia 
chini, plateau d'une balance; P. den. 

* êl» ci4vin kem, je porte malheur 
en regardant quelque personne, G. 

LL tehawink, lunettes; 

* al ciâka, bien, G.; 5l, L.I, 100, 
43; ehaãk, choik, bon, Rh.; k. or. 4»; 

p. öl. (du ture U, te) voy. af Le, 
JS CS è 

sl» tehaqmaq, platine de fusil; 

r L. g5l tehaqmaq peia kirin, 
tre le chien de fusil; t. Geile. 

*5L, 5b ci4kuë, petit couteau, G.; 
chaku, couteau, Rh.; p. sl. 

xl JLEL tchakatchak saati, 
seconde. 

*J,f 3 3 ciãk-ciãk-küla, chauve- 
souris, G. 

„i tehakouteh, marteau; ciäkug 
kottum, je travaille au marteau, G.; cha- 
kuch Rh.; bactr. caku, cakusa (?, p 
ext: comp. gêz. ” 

* afls zaza Câke, os de la jambe; 
t. ab (jambette). 

Jl» tchal, puits, la fosse où on con- 
serve le blé; ST Jl tehal aw, buanderie, 
lieu où on lave le linge; a YL tchal-a 
» | kour, puits profond; à, JS JL tchal 
kirin, enterrer, ensevelir; p. JL , „Jl. 

mêl Cališmjš debé, il se donne 
la peine, L.; t. _*-~4Jl. 

ÿb tchaliq, balafré; t. il. 

cl all tchalmé-saat, horloge; 
t el AIS (action de frapper la cloche). 


comp. 


126 | ul — ~~ 


*ey le voy. cele. 


U dl tchale-mechk, une outre, 
musette; p. al) ÿ, all. 
pl tcham, pin, sapin; voy. Ci; 
t. pla. 

J» tehamour, boue, erotte; comp. 
J 

lt tchantchar, clair, bois clair, 
blé ir, toile claire; arm. gwbguun (elaire- 
voie). 
‘re J5l candärma, plur. Candärmä, 

gendarme, 5.; du franç. gendarme. 

ik tchandin, cultiver la terre, 
semer; prés. 3. du di-tchiné; impér. 
2. px bi-tchin, plur. y bitchinin; 
parî. part. JL tehand; part, prés. XL 
tchandi; ile als SL, sul 
ûi Je! çew Ge» behari direng 
haté tchandin boustani min asli touné, 
on a semé trop tard au printemps, mon jar- 
din n'a rien produit; J'EN 3 zevi 
tchandin, semer uu champ; lb 
ghenym tchandin, semer du blé; infin. 
j-l tehandini, Jabourage, action de 
semer; f Û (53 » Jul 4; A em 
né tchandini ve debri na-kin, nous ne 
faisons ni labourage ni provision de bouche; 
992 GS tchandini diroun, couper 
le blé, moissonner: LS? jJl. tehan- 
dini towi, ensemeneement; cinum, je 
sème, je plante, G.; impér. prohib. ma 
Cina, ne sème pas, S.; me Cänd, je semai, 
S.; partie. prés. me di doh zäl4mna 
and j'ai vu hier des gens qui semaient, 

S.; el à L> de-iane pa-tchi, ils tran- 
chèrent, Ch. 353 ( Gb est le pronom suf- 
fixe ; L est le préfixe du verbe); infin. 


chändint, semence, Rh.; arm. gek ; 
comp. p. J^»; comp. ep LL, sil. 

sb tchaoû, le lien d'une gerbe. 

ul, LL tchavan, comment; LS 5 d 
STE ob Li be tyrki ji-wira 
tchavan di-bijin, comment dit-on cela 
en turc? _;', L tehavan-i, comment es 
tu? a), LL tchavan-é, comment est-il? 
CAVA. G. L., J» B.; ahhl-e t4 ciâva, 
comment vous portez-vous? G.; kef-a ta 
dschauen-a, id., Sd.; du thème pronom. 
p. >> et de Cl (comp. p. Us). 

ea? il, L tchavan-i hespi, membre 
sexuel du cheval: comp. lat. scapus. 

Us vor. 

Url tchaouch, buissier; valet de 
chambre, Ch. 354; t. Usb isole. 

ol. tchah, fossette; (us; ol» tchah 
zenekhdan, creux à la joue, au menton; 
qaa P.; bactr. Câta, p. ol»; voy. 4 

sl VoY. ob. | 
* pl cahir, teir-i cahiri, alouette, 
L.; t. al. 

sk tchài, thé; Ö7 4 û Kb tchài 
we-kharin, prendre du thé; du russe 4aü 
(du chinois C'a). 

* L é Cai, fleuve, B. L.; t. sb. 

_»\» tehãir, prairie; hedr. la eairike, 
sur une prairie; t. pl 

* Ll. ésirandin, mener paître ; 
prés. 1. ciâirinum, 2. 3. ciârinit; part. 
partie. ciâiränd G.; verbe dénomin. de „»|.. 

ö Ll» tehiban, bourgeon, pustule; a„ 
ö l» be tchiban, couvert de bourgeons; 
t. &l 

EÊ cibûyci, porteur de la pipe ã 
tabae, L.; t. ue 
-_ tehep, manehot, cêté gauehe; dest 


öl-- C72 


tep, main gauche, G., dest-ë chap, Rh.; 
tul» chopãn, corde, Rh.; arm. srewb, 
Je tcheper, retranchement, barricade, 


embrasure, galon; (lv JS Je tcheper 
êhiridan, faire des retranchements: Je 
NES" „f teheper ghiri-didin, ils se re- 
Iranehent; ciapér ce-kem, je retranche, 
GC;p.e (comp. Patkanof, Heropia Mou- 
rues, 4873, p. 27, Il, 138). 

* LI. tchapka, bonnet; du polon. 
capka, russe manxa (Pott, dans la Zeit- 
sehrift de Hoefer 11, 360). 

Je tchepil, bras d'homme. 

Je tchepil, misérable, sale, salope; 
capal kirin, rendre sale, Rh.; p. Je. 

Ce tchett, stupide, Ch. 306. 

ja tchetir, parasol, parapluie; |, 
3,- tchetr-a bitchouk, ombrelle, un 
petit parasol ; ‘du pers. je (du sanser. 54). 

Je, js tchitir, meilleur; „ Je 
tchitir-6, il vaut mieux; ceter bum, 
Jê me porte mieux, G.; 2s» B.; sb L. 
1,102, 20; cëtir Rh.; ER P93 zotère 
tchatère, plus vite, plus mieux, le plus têt 
tadra le mieux, Ch. 342; k. or. pe 
cetter: comparatif de 5. 

de tchetelé, taille, où l'on marque; 
Lak, 

« teheta, tcheté, incursion, razzia, 
kale de brigands ; J ea dis „Ê +0 
«$ di-bin kou tcheté li-ser ri heié, 
‘a dit qu'il y a des brigands sur le chemin; 
¬ ùl à cl, Û 525 ce os 
Murou tchi di-biji tcheta van ne 
aieté mé, mon fils que dis tu, ne viendront 
ls pas lire leur razzia chez nous? t. din. 


127 


ö tchetiian, ordinaire, qualité in- 
férieure ; ail aile L$J9* Chour-i hanê 
tehetiian-é, e'est un sabre ordinaire; voy. 


os 
Ûmê | tchetin, difficile; t. Je 


Sles vor. dla. 

ds» tchitchek, fleur; ciciék, G.; 
t. 

ejê ciûciék, petit oiseau; Cucfk, 
passereau, L.; gul Cûcäk (ar. värd el 
’asafir, fleur, rose de passereau), S.; 
comp. ds, 4 Ê PS 

Jobs? tchakhchour, pantalon; CaxCür 
S.; p. =? , te ysb5l; comp. y Jyie. 

J5> tchekhmour. blond aux yeux 
bleus. 

Ge, Le tchira, tchirani, pourquoi? 
zétaye à quoi bon? S.; k. or. Card, 
comment? zaza Ciri (pourquoi); p. a. 

La tchira, flambeau, lampe; ciräi G.; 
pë chiraw, chandelier, Rh.; Ceräh son- 
deran, éteigneurs des þougies, nom d'une 


secte (voy. r^), L > D. êl»: VOY. Las, 
Lys? , oh. 

a.) „» tchira-pé, lampe à plusieurs becs; 
P- L ê)», 2 La. 


ui» él tchirag-pé bouin, se 
cabrer; du pers. U La. 

* SL Cärand (syr.c frto), déchiré, S.; 
algh. >, grec xetpo. 

* pie Ceréndin, mener paître, L.; 
verbe causat, de . 3 Je. 

* He charändint, : “mener paître, 
Rh.; substantif verbal du verbe eausatif de 
Ur 

Ls ss tchirpi, esier; t. _,_,» (bocage, 
arbrisseau). 





128 


#2» tchirpi, le cordeau ou la ligne 
des charpeutiers ; t. C2. 

y tchirt, excrément d'oiseau; arm. 
Abe, hürkan. êãrt (Schiefner 461'). 

>» tchirtik, chassie, humeur qui 
sort des yeux malades; CE Je à ul 
tchaw-i be-tchirtik, des yeux chassieurx. 

*ab,» zaza éfrtele, grillon domestique; 
t. SX, ö1» 

a,» tchirtmé, ehiquenaude; comp. 
avare Cürtize (Schiefner 124”. 

*A. » Je Cärcek, largeur, littér. quatre 
côtés; blindä vi u éâréeké vi, sa hauteur 
et sa largeur, S. 

va tchertchi, colporteur; t. êê 

Use tchertchiti, colportage; use 
Je S tchertchiti kirin, colporter. 

>> tcherkh, tour, roue, moulin; bactr. 
Cara, p. be» 

* è”* teherkh, autour, R.; pehl. 2J Le, 
p. e? Ë?- 

* cp He éarxandin, afliler; impér. 
2. plur. güzänä b-Cärxinin, affilez le ra- 
soir, S.; verbe causat. de êj». 

=» tcherkhtchi, tourneur; formé 


de pr eu égard au ture À is. 

ss tcherkhedjiti, combat des 
escarmoucheurs : de xl 

y» tcherkhin, travailler au tour; 
prés. 3. aus,»5 „J eoù di-tcherkhiné 
(vor. Se). 

3 tcherez, plur. çl)» tcherezan, 
fruits sees; t. jy. 

* 2. cirisk, étincelle, G.; p. SE. 

s = tchirk, crasse de l'épiderme; « 
5) be tchirk, sale; p. Se. 


IS TT oe) Je 


RS» tchir-kandin, griacer; slav. 
CKPATATH. 

S» tcherkin, difforme, 
^ 2 rou tcherkin, 
P- (y 

e tcherm, épiderme, la peau; _ e» 
LI LS ls 35 tcherm-i faqir fougera 
gouran, écorcher, exiger beaucoup; + JÊ 
Lite tcherm-1 hachefeï, prépuce, peau 
qui couvre le gland du pénis; Ça» e» 
tcherm ou hesti, peau et os, c'est-à-dire 
maigre; bactr. Carman, p. pr 

* Ole ehirıistãn, pourrir, Rh.; 
comp. Û^ 2)92» 

* ee ceringën, tintement; dãng 
ceringéna, le son du tintement (des étriers) 
S.; p. Û Ja a. 

* cl,» eherewan, pâturage, Rh.; 
comp. p. JL ^4. ». 

dus 9 Je YOy. 5 LL. 


laid; „ 
visage difforme ; 


ss» k. or. Carvadär,  palefrenier, 
guide de la caravane; p. ,!>J„ », J51,,L. 
*s}, +» Cirék, injuste, mauvais payeur, G. 
*oys zaza caré, front, afgh. o>», 
russe ııeJıè. 
ee tcheré, pâturage; p. Lu. 
Le > tcheregah, pacage; p. „E, 
J, L 2» tehiriia evel, octobre; ciria 
ber G.; comp. cekê 
EL L > je tchiriia pachi, novembre : 
ciria pasi G.; comp. > pus. 
l>» tcheriian, se paître, se nourrir ; ‘ 
comp. Û2. 
ûJ», Je tehiriz, tchirich, poireau 
sauvage, bon à manger. 


| US 


Je > > tchirich, colle; t. {is e. 
dus je tchiriché, tombé en enfance; 


COMP. du à. 
éL ve tcherik, robinet, poulie: L.k 
SL » > kaniia tcherik, robinet d’une fon- 
haine; arm. sp. 
Ö2 teherin, 
Je: 
öz.» tchirin, crier (d'une roue, d’une 
porte); prononciation grossière de : > y». 
Û kane tehespan, prompt, svelte. 


paître, pãturer; p. 


aus VOY. Ci. 
Lis YOy. <š Ll. 
* Alê. ciesmek, lunettes, G.; chash- 
mik Rh ; du pers. is. 
* dus cesma, lieu d aisances, G.; p. 
» tchechin, banquet, repas; p.4». 


zê ais tchechne-ghir, maître d'hê- 


tel; p. I a. 
Qi tchechni, échantillon ; p. ès. 


* ps AYIDHAUME, goût, P.; p. 
Û Jr. 

gê» VOY. 94». 

pl tchewandin, 
causat. de û Li». 

3 je tchewouk, jointure au genou; 
le pli du coude; de û Li» (p. re) 

ok tchewiian, se plier, se courber; 
CORP. Cı ls 

_-l, lis tchiqa, autant que; li. 
49 Le (se tchiqa oumr-i min heié, 
durant ma vie; zaza cikas, qui que ce soit ; 
cikés-ke:; du thème pronom. Ci (qui) et 
de l'ar. u-L. 

jl. Le tcheqga-tchaq, cric-crac; p. 


plier, fléchir; 


129 


gel, glk, 5L1. (du bruit des os 
brisés, Firdousi ed. a) 312, 1229); 
comp. 

J û telleqal, chacal; t. J lè, du pers. 
Jlãš (du sanser. PTT, voy. Pett, Etymol. 
Forsch. 11, 4, 500). 

4š», als tcheqané, tcheqné, haie en 
arbuste, buisson. 

gli tcheqandin, lâcher la détente, 
battre le briquet; z2 U) „> diran 
tcheqandin, elaquer des dents; comp. 
û Lê». 

sys tchaqchour, pantalon, culotte; 
VOY. Jour. 


ö*ê» tchagmaq, briquet; Qi 


Qté», toufek-i tchagmaghi, batterie de 


fusil, chien de fusil; comp. Gil. 
Ji tchegoutch. marteau en fer; 


comp. gt L. 

Û Li» teheqiian, eraquer, le bois qui 
éclate; du pers. sb, ETA (bruit d'un glaive 
qui frappe quelque ehose). 

SL tchek, arme, soit blanche, soit à 
eu; PA » EL tchek ou silah, tout ce 
qui sêt pour armer un homme de guerre ; 
ciek él-gherum, je m'arme, G.; zaza cek, 
pistolet; p. él (instrument à battre, 
fouloir) arm. (dial. de Mouch) Xuÿ (Patka- 
nof, Marepiaıtı A14 H3y4, apMauck. Ha- 
phaiä, p. 65). 

éL tchik, 1) dé à jouer; 2) planche 
de damier; :,5;J Jl» tchik leiztin, 
jouer aux dés. 

SL tchik, rameau; GT SL tehik- 
aw, bras d'une rivière; 2 &L tchik 
kirin, ébrancher un arbre: ud. cik, 


Jill tchikandin, arrêter le cours 
17 


130” 


d'eau; planter; prés. 3. auf 2 di-tchi- 
kiné, parf. part. Je tchikand : us! 
ilî ei tchikandi, tout ce qui est 
planté: verbe causat. de Û 3a; comp. 

UJ», uzê J.i 

* GE cikâcikaän, gazouiller; ci- 
kacika bilbilr, le rossignol gazouille, S.; 
comp. russe II[êKOTATb, HKHyTÞ et Pott, 
Doppelung 53. 


#51, © cekurjék, sauterelle; p. af P&. 
Jf. tehikil, branelıe; de éb. 
: HIS èikel4ndin, planter; rumä 
Xva qe ardédã ëikelãndia, ils plantèrent 
les lances dans la terre, S.; de J^. 
he voy. Ö ENT et QU? Le 


oL tehekman, jaquette; p. lf. 
az tehekmedjé, tiroir, cassette; t. 


as tchekmé, de race mêlée; as) 
ass &u® ewé hesp tchekmeié, ce 
cheval est de race mêlée. 

ass tchekmé, bottes; ciâkma G.; 
chekma Rh.; p. SK. 

ak tchekmé, pilav cuit dans une cas- 
serolle fermée moyennant du feu en haut et 
en bas. 

Js> 4%» tchekme-dour, boitier. 

j»2 deke tehekme-douz, bottier. 

US tehikiian, s'arrêter, être coupé 
(d'un courant d' eau); par. part. LC tehikiia; 
p. Jh» (dégoutter, être ferme); comp. 
sie. 

* af duKYHB, comment, P.; du pers. 
43 

J. tehil, quarante; À tchilan, les 
40 jours au fort de l'hiver ; a^). tehilané, 


UC — 


use 


à quarante, par quarante; J» tchili, qua- 
rantième; Sleus Je tehil tecmtchik, 
quarante mamelles , pour dire un flatteur, 
un flagorneur; cehl G., cel L., k. or. 
Cahal; zaza Caurés, quarante, éauresin, 
quarantième, dujiki Cewress, BI.; baetr. 
CaSfarefata, p. Je», Je. 

3), J J» tehilazouk, un eheval faible, 
un coup faible; comp. E Lo JD. 

Ce tchelebi, un noble, un monsieur; 

un musicien ambulant; t. 

je tchelebiti, urbanité, civilité. 

5»J» tehil-douw, brouillon, qui aime 
à brouiller ; littér. ayant 40 queues. 

ll, tchelegan, épervier, vautour. 

Ll. tchalka-mast, petit-lait. 

Us teheliqan, action de rincer. 

cp lie tcheligandin, rincer, ba- 
ratter; t. Gall. 


EL, tchelik, acier; t. El. 
SU, tcbilek, fraise; t. él. 
4l. voy. SL. 
‘tchilim, morve; arm. 21h&.p. 
* ku. celmit4, coulis, lie, sédiment, G. 
CHA tchelenk, prompt; ciélék, alerte, 
habile, G.; p. SL. 


4LI, tehelenk, aigrette, bouquet de 
plumes; t. 


JËl tchilinguir, serrurier; t. EL, 
du pers. ES. 

y tchilou, feuille sèche; ciullà, feuil- 
lage sec, branche garnie de feuilles, G.: 
celû'i dãri, feuille d’un arbre, L. 


al voy. Le. 


LEGS ülhãci, tisserand, S.; p. d, 
t. lJ»; comp. EL. 





sl 


uz» VOY. cp. 

LJ, tchelipa, croix; p.t. Lu (de l'ar. 
cale). 

éLL tchelik, acier; t. SLL; comp. 

» tchem, rivière, ruisseau; JL 2: 
up los5 Ge» «5! di-bijin ewa tchemi 
zouva bouié, on dit que ce ruisseau se 
dessécha ; S. A re. tehemek-i byn-i 
kour, rivière profonde; teham KI.; tchem, 
torrent et son lit, Ch. 350; tchmek Ch. 
354; câm, étang (ar. birke) S.; comp. 

À: 
r #2 YOy. Gb. 

a tchem, vapeur, brouillard. 

Ls voy. de. 

oil tchemandin, courber, Rh.; 
ciaminum, je courbe; par. partie. cia- 
mand, ciamé verbe causat, de cl»; 

e. zaza a öemèaqû paš4, le Pacha 
Tehemtehaqou (nom feint). 

+ JJ» Cämadän, frontal, bandeau, S. 


, hs, peloton, KI.; la syllabe LL 


semble être p. -ٌ (fil). 

en YOy. 

4. voy. e” 

tA. zaza ‘éfmke, aussitôt que, dès 
qe; comp. chimaki s. v. a». 

y tchimen, gazon, prairie; ciämäna, 
Mile prairie entourée d'eau de trois côtés ; 
Ya, P.; p. Ye 

dis tchimen-ghé, gazon qui croît sur 
ue lerre mouvante. 

tC chemïaän, se courber, Rh.; p. 
UJ»; Comp. Ç, ki». 


131 


* yes lor. tchemeesh, soulier, R.; 
p. SL, gil. Cemnë (B.). 

Jus tehemil, anse, queue d'une poêle; 
ciambel G.; de js (p. e). 

De VOY. Je. 

* LS k. or. cannän, quelque pen: 
P. lJ». 

* Le tehinai, vert, R. 


~^» tehenber, cerceau; Oo $ ris 
tchenber ghiridan, cercler: p. JS. 

Jus YOy. Jus. 

us VOy. ^a. 

* is cünt, sae, havre-sac, S.; t. us, 
géorg. Psbos, avare cuanta (Sehisfnar 435 
kurin. canté (1851). 

&z tchantik, portefeuille; dimin. 
de Ce. 

Ulis tchintiian, ordinaire, commun, 
qualité inférieure : fer ordinaire; «Jl, ,] 
als eoù palé tchintiian-é, ce yalagan 
est ordinaire; comp. û 


*L 3 JE; globuteux en forme 
de boule, KI. (Ewlia). 

Jen voy. JE. 

Ji» tchend, combien; ©] LL Ji 
tchend djaran, combien de fois; Ji» 
uf tehend djareki, quelque fois; J» 

us SX OK tchend djarekan 
silaw dùin, saluer plusieurs fois; fus 
tchendeki, quelques uns; ûf Ji 
tchend kesek, quelques personnes; chänt 
jär, combien de fois, Rh.; ciân G.; cann 
B.; cian tinit, combien cela coûte-t-il? G.; 
bactr. Évañô, p. J^». 


* Hlux cendéñd, quel quantième, L.; 
p. ûJ». 


182 


«sis ¬ tehendi, quel quantième (du 
mois); p. (j JA». 

él tchenk, bras depuis l’épaule 
jusqu’au coude; çU „î rê tehenk kou- 
tan, battement d'ailes; ceng, main, aile, 
L.; chang, poignée, Rh.; cäñg, bras, S.; 
P. 4l; comp. ÇÎ) él L. 

Le tchenk, cloche; ou ERA 


tchenk koutan, sonner les cloches; t. 3U. 


* JK zaza ëankãl, 
de rê (aile). 

| Le tchinkou, puisque, étant ainsi; 

chunki, depuis que, Rh.; p. abs». 


CR voy. Élu. 


J. tchengal, crochet; Ji j 
u JL l ji tehengal istandin, decrocher; 
cinghél, crochet, G.; éeñgäl, fourche, L.; 


p. JE. 
* UK chengaän, ramper, Rh.; 
pers. A (courbe). 
jé tchengani, bohémien; p. aK:.. 


chauve-souris; 


du 


* JLC. éüngéünga, cliquetis, S.; wê 


mot onomatopéique ; comp. ce. 


Le üingher, chiffon, torchon, G.; 
comp. Je. 


* a k. or, cengek, fourchette, p. 
Je tchenghel, hamegçon, barre de fer 


à crochet pour fermer la porte; : » S JÉe 
tchengel kirin, bâcler, barrer; cinghäl 


G.; p. JR. 


LS He — 5 


na Le tchoungour, tchounghir, 
cymbale ; t. Ke (balalaika). 

SL. tchenghé, chien de fusil; p. és 
(crochet). 


Aa tchenghé, mâchoire; (6,55 K:. 
teheng-a jori, palais, partie supérieure de 


la bouche; zaza céne; t. «^»; comp. Ö7" 


* a. tehunga, nom d'une fleur 
jaune, Rh. 


ce VOY. çiz. . 


re tchenghi, joueur de cymbale, 


musicien, du pers. Le 


Re tchinghin, tintement, son d'une 


cloche; os f Le tchinghin -a gouh, 
lintement d'oreille: de db. 

dés tchinik, appât, pâture des oiseaux: 
P. dis. 

EL voy. Li. 

. - tehinin, moissonner, faueher; prés. 
> jl ez tehinim, _,^ ÿ tou “ehinie 
dis „/ eoù tchiné, plur. VIM Ö;*» p 
ö^^ em, houn, van tchinin; impér. a 
4 be tchin, plur. _,^* o» vé tehini; 
cinim L.; o^, il moissonnera, L. I, 
102, 16. zaza cinén’a, parî. ina; p. 
Û Jy2. 

„» tchou, lorsque, quand; chez Garzoni 
et Lerelı: quelque; ciû gir, jamais, et 
accompagné d'une négation: ne jamais; ciû 
nina, rien du tout; bu ciû nina, cela ne 
sert à rien, c'est inutile; zaza cau, quel- 
qu'un; ëaû-de, quelque part; Céwi désti, 
la main de quelqu' un; Cau Cehemfa, ja- 
mais; bactr. Cu (thème pronom. interrog.), 


p. #> (quand); comp. $, çı», 95°. 





- Jf» 


„» teho, bâton; jê se teho-i' 
chiwani, bâton de berger, houlette; èö, 
Gi L.; pe se»; comp. SyÛ. 

ls voy. LIL. 

ol vor. ob 

jJ» tchou-aw, branche d'une rivière; 
da pers. + Che: comp. 

Ji tchuval, grand s sac; giovälk G.; 
naf gioälk dem, je mets dans mon sac, 
G; juhãl Rh.; ar. ll plur. de Sly, 


qui vient du pers. ê»: pehl. CR RS 
(Sohrabji 43, 3), grec yuauoc. 
© tchoub, un brin de bois; ci6p G.; 
du pers. De. 
+ ob," éobän, boucher, L.; p. Gb.» 
berger; comp. (y. 
ta,» tchopee, danse, à la fin de la- 
quelle les danseurs sont dispersés avec des 
tons, Bı. 1, 282, 286, lI, 273; de „», 
cf, Þ ê: 
ty,» Cü-tüf, comment (ar. eššlön) 
3.; tu né-zani &va eütöf xvãrina, ne 
sıis lu pas ce que nous mangerons, S.; 
du L.; zaza citaû, citau. 
> zaza éoajäh, nourrisson; t. Te 
mA de lait, vulg. nourrisson). 
*3,L citcialök, poussin, G.; di- 


migut. de Féles (P. s>,» ds»); comp. 
têvrg, Babe Go (petit de la caille). 
2 YOy. è2: 


è> tehoukh, drap, étoffe de laine; 
- yésl, ps «> be tchoukh ra-khystin, 
taper; coh4, Cuh 4 L., cöxã B., chukh 
û; ciuka, habit serré de laine, qui va 
jaqu'à la moitié des jambes, G.; top ciûka, 
ue pièce de drap, G.; p. Loos, t. 4y», 
Vus. Wë 2 ar. ds». 


138 


DJ > tchoukh-ferouch, drapier. 

15, tchoudar, marchand de moutons: 
iuér, porteur de bâton? 

WE" tchoudari, commerce en mou- 
tons. 

J„-» tchor, epizootie; peste! (terme 
d'imprécation); kurin. Cur (Schiefner 191). 

u» tchour, blond, roux; Ge,» „/ 
o, „» eoü merif tchour-é, cet homme est 
blond; comp. „»-:?. 

u» tchour, espèce de chèvres à poil 
frisé; comp. ud. Cur (Crepu, Schiefner 89°). 

Qu» tchortan, fromage mou kurde, 
caillebolte. 

* QUéesys Curumjié büm, je suis 

pourri, L.; tı Déesse», comp. lunes. 

oy> tchouré, marque blanche sur le 
front d’un buffle. 

û~U5„»» voy. las. 

43,» ay. > y 

ER tehouk, tehevik, moineau, passe- 
reau; Cük-a kasri L.; Cûk-e rééla (comp. 
ali,); p. Se, a, comp. y. 

5J„ tehok, jarret, genou; „l> 4, 
tchok dàin, s'agenouiller; .,»„ 4, 
tchok bouin, s’affaisser; o» j. telok 
devé, un eheval qui a les jambes solides 
(littér. les jambes comme celles d'un cha- 


meau), p „4. genou, ER agenouillement 
(empranté à la langue kiptehak); comp. 
t. 4... „» S'agenouiller, géorg. g:be 435, 
ud. cöktesun. 

Eur. „-» tchoukelik, fromage fait en 
petits Morceaux, 

* nf Cukué, autant que, L. 1, 20, 
5, 23, G (littér. comme que); de cu 





184 


(thème pronom. interrog.) et de „f (p. af), 
suivi du suff. casuel; comp. le pers. Ç, 


* 92 IIVEOD», voleur, P.; mot cauca- 
` sien (avare cohor). 


Ö Le tchougan, crosse pour pousser 
une balle ; du pers. „U >. 

* JS ci6ghol, guetteur, délateur; 
cioghol kem, je dénonce, G.; p. Ja, 
t. Joie. 

J, J „» tchol, tcholi, désert, lieu 
inhabité, pâturage ; Le de J li teholi 
ma, il resta dans le désert, il bivaqua; _> 
aJ ge. pez li teholiié, les moutons sont 
à la pêture; uyı» P.; t. Jos. 

a), tcholpé, rosse; t. LJ,. (massacre). 

gl» tchoumagq, massue; p. ls, 

* de» ciûma, action d'aller, G.; bactr. 
skyaoma. 

* ge k. or. Cün, comme; du pers. 
UV: 

Us», öz» tchoun, tchouin, aller, 
marcher; prés. 2 ;] ez di-tchim, e 
e> tou di-tehi, a»> 5) eoù di-tché, 
plur. cine üb,, UP; | em, houn, 
van di-tchin; impér. =? bi-tchi, plur. 
JE bi-tchin; parf. part. 2 Û? min 
tchou; y a>» tchouié mir, elle se 
maria; imparî. = ,! ez tchoum, 2. „ 

tou tehout; conjonct. «xs? > di-be- 
tchité (l'armée) se mettra en marche ; ewé 
riia tchavani di-tchitin, ce chemin par 
où va-t-il? - z » Ve tchoun ve $ hatin 
aller et venir. ; aê w~ 
ez neha ditihin. soubé e AM e 
je vais ã présent, demain je ne puis pas 


pp — User vis 


venir; „»J^® û» tchoun hindourou, 
. | pénétrer, entrer dedans; cel «s>» tchouï 


nawi, pénétrant; JA dis? pl em bi- 
tchiné goundi, allons à la canı pagne; 4 
LI» 5 sl, bé souvari tehouin, aller 
à cheval; dues d li tchouniié, il est en 
déclin; çj,» AE a» be qàiq tchouin, 

aller en bateau; + (sx? & be behri 
tchouin, aller par mer; chez Garzoni: 
prés. ciûm, de-ciûm, 2. 3. cit; fut. 
b,cium; impér. prohib. na ciâ; parf. part. 
cio; chez Lerch: prés. Cüm, 2. A (em- 

prunté au pers. 59%); part. part. Ci, 

ducü; imparf. ez Cüm, plor. em èûnin 
(n intercalé); vina èn, du-Cün, dans le 
dial. de Hedrouse cüne, Cüna; chez Socin : 
Cüyän (y intercalé); parf. 4z Côma, Cümä, 
plur. 3. Cônä; lor. de-tchim, je vais; 
neitchim, je ne vais pas; impér. be-tchoo; 
dans le dial. de Soleimanié: prés. 1. 4. > 
de-tchme, Ch. 346; 2. 5 de-tchi, 

ib.; 3. 4,5 de-tché, Ch. 343; impér. 1. 

plur. ge be-tchine, allons! Ch. 345; 

infin. y» tchoeine, Ch. 343; zaza Suén’a, 
je vais; parf. part. šë, šI; quelques phrases: 
„L> o»» »» J) Iüou-la tehou boué 
der4ou (l'arme) le perça d'un côté à 
l'autre, Ch. 352; ciûm zir, j'entre, je 
pénètre, G.; ciûm pasi, ciäm du, je suis, 
je cours après, G.; di pë du-cü, il suivit, 
L.; ciûm ser drâf, ciûm ser gerima, 
j'exige une amende, G.; ciûm a tâlba, je 
vais ehereher quelqu'un, G.; na ciûm ber, 
j'évite, G.; ciûm dest nevésia, je vais me 
purifier (alvum exonerare), G.; ciûm se- 
rina, je fais une promenade, G.; ciûm a 
sal&l, je monte l'escalier, G.; ciô gehen- 


Ûy» 


ıam, condamné, G.; ciûm nek flan, j'ai 
recours à quelqu'un, G.; zik cit, j'ai de la 
diarbée (littér. le ventre s’en va), G.; der- 
mn zik cié dem, je lui donne une pur- 
gılion, G.; comp. l'ar. Gb Qi; bokar 
tit, il s'évapore, G.; äkel-e men cit, je 
suis étonné, charmé (littér. ma raison s’en 
a), G.; del cit, j'aime; del cit zen, vo- 
Rplueux (littér. son coeur va vers les femmes) 
û; 4&> p~ ser-em de-tché, j'ai mal à 
la tête (littér. ma tête s’en va), Ch: 343; 
ser ghamfe ciûm, je vais en bateau, G.; 
b-rehva cium, je voyage; nif ciûm, 
nafdé ciâm, je péoètre, G.; zu beciüm, 
je me hâte, G.; dûra ciûm, je m'éloigne, 
jê m'en vais, G.; sber ciûm, j'avorte, G.; 
kurük %e-bér kãëekê &ü (ar. rah fben 
min quddäma), elle accoucha d'un enfant 
morts; comp. (<>; az du flén ciûm, 
J mite quelqu'un, G.; ber ciäm, je vais 
èn avant, G.; beraika ciûm, je vais de- 
fa, je rencontre quelqu'un, G.; pev ün, 
is en vinrent aux mains, L.; ghel cium, 
l'compagne, G.; rãz eû, il monta, L.; 
ghelak giér cium ou her cium, je visite, 
Jê Îrequente, G.; be-chim, va-chim, je 
n'en vais, Ch. 356; bactr. šu, ane. pers. 
i, ). J5, sanser, 2J; comp. Gy»! >, 
gm êê: 

dö voy. „Xo. 

*&ys ciûna, départ, G.; de l'infinit. 
Ue. 

y, «> tchouné, tchouniné, il 
M a pas; de »», de la négation et é (est). 

J,» tchouneï, manque ; subst. abstrait 
mé du précédent : comp. (4,5. 

US YoY. >. 


im êa, e 


135 


J2» tchivid, indigo; t. >»», Jon. 

ö2» 'oy. û »» (aller). 

* os» êu'fni, passé, écoulé; sãl-i 
cu’ini, l'an passé, L.; k, or. So»; adjectif 
formé de l'infinit. Le 

4» tchib, rosée; t. &. 

d>, æ tehé, tehi, qui? quoi? quel? 
comme? qu'y a-t-il? J a» j ji-tehiié 
ew, que signifie cela? a, a, be-tchiié, 
à combien?. que vaut cela? J'Y 42 
as tchi di-bé bilani bibé, quelqu'il soit; 
ö Û e tehi-man, hé pourquoi? Û çe 


Öُ JL ö ,®* tchi-man houn na-ghirin, 
pourquoi ne le saisissez vous? o» Ge 
tchi di-bijé, que dit-il? „AX we tchi 
bi-kim, que ferai-je? 205 ge tchi 
di-bini, que vois tu? vs»  tchi di, 
qu'a-t-il vu? oj,» _,* tchi di-khouzé, 
que veut-il? a»> | tchi di-bé, qu'est ce 
que cela fait (littér. porte); „ > e 
ji-tchi di-khouzim, que désirai-je? a 
tchiié, qu'y a-t-il? +555 _ tchi di- 
khounin, que lisez-vous? &,, > tchi 
bouié, qu’arriva-t-il? af» _,» tchi di-ké, 
que fait-il? 4 5 tchi kiriié, qu'a-t-il 
fait ? jk ce tchi zemani, à quelle 
époque; jl _* tehi àni, qu'a-t-il ap- 
porté; lO», J &» tchi qadar ou 
myqdar, combien? ass», ,» tehi haoüdjé, 
quelle nécessité, à quoi bon? c> À ce 
ls tehi qendj tchi kherab, ni bon ni 
mauvais; ME > tebi wàié, que voulait- 
il? és Q» tchi qendj, comme c'est beau; 
ah î > tchi goutiné, que veut dire 
cela; 2 ,=? > VE, Un tchi mezin 
tchi bitchouk, ni grand ni petit: N 
ax je tchi mezin-é, comme c'est grand; 


136 


ds? se tchi bitchouk-é, comme c’est 
petit; Cüma, pourquoi, L. S. (dans le dial. 


de Bohtan), k. or. Le (osète cümä, le lo- 
catif extérieur, Sjôgren, Ossetische Sprach- 
lehre, p. 186; Schiefner, Osset. Texte, 
p. 39, 2); chima-ki, parceque, Rh.; a» 
Us) tché loune, comment? Ch. 344; 
bo-ci, pourquoi? B. S. (dans le dialecte 
de Behdinan); bôc, boccia, G.; sebéb-ce, 
pourquei? L. 1, 16, 7; zaza Ci, que? eau, 
où? Câya, où est? Ci-n-au, comment est- 
il? Cf-ri, pourquoi? bacir. Ci, p. 4»; com 

ol, L, Les Us »ٍ >, yan», C232» Rav 
>. 

4» tcheh, puits; comp. Le. 

* Le chäbr nukãr, de quatre côtés, Rh. ; 
ciâhr kenr, G.; eiahr rak, id., G.; 
ciâhr anasar, les quatre éléments, G.; 
voy. Le. 

s 5), Le VOY. 3,L. 

3t2 VOY. pe. 

* LC, Côhtkär, laboureur, S. (pro- 
noncialion grossière de js s»). 

ste vey. Uble. 

Je cehl, quarante, G.; cehl-a avini, 
les quarante jours depuis le solstice d'été, 
les jours caniculaires, G.; cehl-a zeve- 
stan, les quarante jours depuis le solstice 
d'hiver, G.; ef. Je. 

voy. » 


Gê tehi, bon, joli; > + berkh-i 


da mn pu 


*_,» zaza Ci, nourriture, manger ; propr. 


quelque chose; p._>+». 
çê ‘O7. Je. 
+ Le Ci, lit, S.; prononciation grossière 
pour 4». 

Ge VOY. 4». 

Le tchiia, montagne; tchia souz, la 
montagne verte. nom d'un district kurde, 
Rich 1, 272; dscha, dschia Sd. 1, 307; 
2, 243, 248; chä spi (ar. jebel abyaz) 
la montagne blanche, Ainsworth, Journal of 


„ the R. Geogr. Soc. 11,27; ch£ matineh 


(ehald. tûra matineh) ib. 28; tschia-1i 
masin, glacier, KI.; k. or. A, 4s» jia, 
Gia; pehl. LR, p. >; comp. L~ 

* Le ëlan, zaza èiãû, lézard, L.; 

t. Ube. 

* Uyve C&-bün, devenir; prés. 4. ce- 
bum, je me refais, je reviens à moi, G.; 
8. ce-bit, il mûrit, il est possible; ce- 
nâ-bit, incurable, impossible, G.; bü 
vé dé cé-bebé, c'était le temps, que de- 
vinse quelque chose, le terme fut accompli 
| pour accoucher, S ; parf. part. ce-bû, il se 


| refit; mûri, G.; mär dãv-ë vi cé-bü, 
| le serpent eut le don de la parole (littér. la 
"j bouche (la langue) lui devint) S.; de _, 


(quelque chose) et de O, cg27: 

„..~> tchip, mollet, jambe. 

un tehit, indienne, toile peinte, por- 
tière d'une tente; p. <» (de l'hindost. 


tehi, un bon agneau; Ge» çr? hesp-i >). 


tehi, un bon eheval; 
(voy. ci-dessus); forme abrégée de öU. 


comparat. ^», ^» | ©» tchit, enclos fait en corde autour 


d'une tente; et (dans le Bohtan) C1q (dans 
Bahdinan) palissade de roseau, ar.«.-,), S.; 


* e te, quelque Chose; voy. Comes it. Een; COMP. Le y. 


Ja ger (u Des Pi je 


Je YO), pes. 


Le tchiti, une bouchée de viande; 
de Û? 

dl. tchitchik, mamelles de femme; 
sta Ks 8er-i tehitchiki, le bout de 
la mamelle; ciciek G., chechik Rh., zaza 
ii (aussi: poitrine d'homme, L. 1, 64, 


10); p. A 
jta tchitchkan, broussailles; 


comp. lse, 


lu tchidar, entraves pour lier les 
jambes d'un cheval; p. je. 

Je Har, goutte, sueur, transpiration; 
Gé Lee 9% vekou tchir-a chiri 
(ee cheval est) comme une goutte de lait; 

ST + tchir-aw, écoulement des eaux 
qui viennent de quelques endroits; p. o 
Jî. (goutte). 

Je tchir, injure, parole offensive; 
ps tchir kirin, pester, insulter, dé- 
acier; comp. jo». 

E J~» tchirik, prune. 


grise tchiroustin, luire; 5 ST 
espe> 4,955 aghirek ji dourwé di- 
thirousé, le feu luit de loin; de ûr 
(quelque chose) et de la racine bactr. ruc 
(comp. le pers. 3, AD). 

3, »» tchi-rouk, conte, fable; Cirôk 
L.G.; cirok bezium, je raconte, G., littér. 
quoi! un jour (ainsi les contes commencent 
très souvent). 

EL se tchirik, fils du petit-fils; voy. 
Û aê 

JS s „a tchiz ou wiz, violon (mot 
rilgaire). 

„2 [pe tchijik, petit d'un animal; er Je 

tchijik-i tchilek, veau; 5 Lire 
YEN chir, lionceau; %J;è kc: je tchi- 


137 


jik-a gazala, faon; 455 fs tchijik-i 
qyjik, corbillat, le petit d'un corbeau; 
UD so je tchijik-i kiwroujki, 
levraut; chzik, petit d'un oiseau, Rh.; p. 
Jp. 

*L, poule; gb (dans le texte 
d'Ewlia ele) coq, KI. Mines de l'Orient 


4, 382; on est porté à supposer une faute 
dans le texte; kl» rappellerait l'arm. Sfr 
(moineau), géorg. Boo. 

Job tchi-tor, de quelle manière; 
Cü-tôr qaûye, de quelle façon qu'est ce 
ne L.; de _* (+=, bactr. Cu) et de 

BEZE , P. J75. 

ts dîsa, Cie ds tchiwe-tchiw, 
“| tehiwte-tehiwt, gazouillement; t. >->. 

Je tchi-wir, mets délicats, mets 
exquis. | 

* AL. CIk, quiconque, L.; cfki h'akim 
he-bû, tout médecin qu'il y eut, L. I, 24, 
3; de 4, C> et de EL ( (un); comp. ELS. 

Û pe tchikirin, composer, confec- 
tionner, tricoter, fabriquer, faire un métier, 
tisser, émonder (un arbre), faire toutes les 
choses possibles; prés. „> N J ez tehi 
di-kim, 9 > #5 tou tehi di-ki, ,I 
a> Ge eoù tehi ”ãi-ké, plur. Ds, pl 
ö^? & Us, em, houn, van tchi di- 
kin; impér. 2. Le tchi-ké, plur. ıe 
tehi- kin; part. passé Le tchi-kir; 


parf. part. 3. pe us» Yi tehi-kir; gé- 
rond. a» fs tchi-kiriié, ayant composé; 


he Jl» SAS us 2.) jiboui kitibeki 


did tchi-kirin, relier un livre; «sl, j; 

Öُ ne ji sakhté tchi- kirin, similer, 

imiter, contrefaire un modèle; chë kirin 

Rh.; ce-kem, je parviens à arranger, G.; 

ce n4 kem, je désobéis (littér. je ne fais 
18 


138 


rien) G.; az ce be-kem sibi flan, j'imite 
(je fais quelque ehose comme tel ou tel) G.; 

dem a ce-ker, je fais faire, G.; eë-kir, 
je composai, L.; be méra Cé-ka, fais chose 
avec moi (couche avec moi) S.; ` kuru ce- 
kem, j'engendre, G., ce-kem nobe (ou 
nobe bo-ghrum) je garde, G.; .kulilk 
ce-ket, ciciek ce-ket, il pousse des fleurs, 
G.; ce-kem tira (ou tir-kem), je con- 
dense, G.; hélin ëë-kir, il fit son nid, L.; 
ce-kem kurta (kurt be-kem), je rae- 
courcis, G.; ce kem pana (pana kem), 


Je 


Je, El tchil, tchilek, vache; 


JE a tchilek dotin, traire les 


vaches ; sl vf je tehijik-i tehilek, 
veau de lait; ‘ciéla G.; dschel 54. 2, 244; 
chël Rh.; uııez» P.; éei B.; cël, celék, ^ 
veau (?) L, ; comp. cle. 

sole tchil-douch, vase où on trait 
le lait, comp. le pers. Usa. 

 tchim, le carreau de gazon ;-tschim, 

roc, KI. (?); t. Ken (gazon). 

Je tchin, ramas; p. Je VO. ne’ 


j'élargis, G.; ehr ce-ket, récidive (toujours | Y*+° 


il le fait), G.; zu ce-n4 kem, j'hésite, G.; 
du rû ce-kem, je flatte (je fais un double 
visage). G.; du ker ce-kem, je divise, G.; 
giar-e k'idi ce-kem ou nû ce-kem, je 
répète, G.; ber ou beraika ce-kem, je 
préviens, je devance, G.; t,vém ce-kem, 
je me résous (littér. je veux (que) je fasse) 
G.; zaza Ci-karef, vous faites; de |» 
(quelque chose) et de D IN g 
+ Je» tehil, cheval gris, blanc; >„ Je 
tchil boz, cheval gris pommelé; t. J», Je 
(cheval rubican). 


JU tchinar, platane; Cinér näi S.; 
pehl. , LU, P. Le. 


es ‘tchinik, amorce, appât; comp. 
s 


Se téhini, chinois: poreplalne, faïence; 


p. ^583 oy. JE Ji, NEN (?). 
= Son» tchiv, tchivi, cheville; »„„ 


loi tchiv ledan, cheviller; jü, bondon, 


L.; t. S> (ud. Cu coin). 


* da Cie, 1) en avant! val 2) Cu cie, 
il s'en alla, L. I, 47, 5, 10; de Cox 
(aller); comp. ossète nœj (Sjôgren 195). 


€ 


L voy. Le. 


hirondelle, L.; h'aji leglég, cicogne, L.; 


*_ٍl. hãböt, calandrine, S.; ar. Li. JL SE, nuit des pèlerins, KI.; ar. 


Er habi, donneur; ar. &b; comp. 
> 
e. Gel hadj, hadji, pèlerin; e. 


ge, ce 
„E hadjib, portier; ar. _-l.. 
Cab, CL hadjet, haïdjet, outils; 


SL hadj-hadjk, hirondelle; ahhgi rese, | ar. ã»İ-, al. 


hirondelle, G.; h'aj, h'âjik, h'&ji reëk, 


A 


gb VOY. ee. 


el — 


yrele hadjiti, pèlerinage. 
éLL voy. LL. 

or ê 
>& voy. we. 

„ «>l hadisé, événement; plur. 5) - 
hevadis; ar. >l», le. - 

, voy. U. 

Ul voy. JL. 

yo haris, garde, gardien; ar._,.,l.. 

EL hacha, sauf, Dieu m'en garde; 
es Lyés j L2l hacha ji houzour-a 
rê, sauf votre présence, sauf le respect 
qu'impose votre présence; ar. LL. 

:L hachi, bordure; comp. «il LL, 
| Û ka êr. ail. 

Jelb hasil, ce qui provient, produit 
d'ane ferme, comme: beurre, fromage ; o 
“> c3», Jel vé hasili feroutini 
heié, avez vous du laitage à vendre? 
yö Job LS o> all] isalé tcheré 
kim hasil ne-bou, cette année peu de pê-ٌ 
tre, il n'y avait pas du laitage; Jl. 
çzJf hasil kirin, acquérir, produire; 
-py Jl» hasil bouin, provenir, Jele 

| hasili-1 kelam, en résumé; a, 
OL be hasilat, abondance de pro- 
dits, fertile; ar. Joel»: comp. J..l. Œ 

J-l. hasili, en résumé, enfin; {+ ele 
Qû. 354; comp. ar. Jeld|. 

sb hazir, présent, prompt, prêt; 
ê el, hazir peré, argent comptant; 
U Gel, hazir bouï, être présent; el. 
(Jf hazir kirin, préparer; h'azjr L.; 
ã2 ahhzer kalmét-a ta, je suis prêt à 
"ire service, G.; ahhzer na bum, je 
maque, je suis absent, G.; zaza h'adré; 
adré kerdu, il prépara; ar. ,el.. 


all. 139 


N _„el„ haziri, munition, toutes sortes 
de préparatifs, tout ce qui est présent; 
Ur? f .s.„el». haziri kirin, munir. 

le haf, côté; ar. ašl„ (plur. de «&b). 

l5l, hafiz, gardeur; Js Lil hafiz 
khoudi, Dieu nous en préserve: ar. ble. 

ö kl. hafiian, avoir les jambes fati- 
guées; ar. 5e (de ls), 

hakim, gouverneur d’une province; 


ahhkem, puissance; ahhkem kem, je 
gouverne, G.; ar. 


&LSL hakimané, en grand, splendi- 
dement; pers. GLS. 

JL hal, 1) état, santé; JL  bed- 
hal, mauvais état; JL ,# be-her bal, 
en tout état de choses; JL ;> der hal, 
aussitôt; (Lis D JL hal perichan, dé- 
labrement; aj _jİ&»>_» « gb hal-i 
té perichani touniné, ton état de santé 
n'est pas mauvais; a5/,L a; XL hal-i té 
tchavan-é, comment est ta santé? „ JL 
Jl hal ou mal, condition, état d'une 
chose ; Û NS db hali kirin, présenter 
l’état d’une chose, présenter ses papiers; 
ahhl Karäba, malheur, G.; ahhl quosca, 
santé, G.; khosh-hal, bienheureux, Rh.; 
havãl-ë ta efa, comment vous portez vous? 
S. (plur. ar. J!„); »- pol, je suis hors 
de moi, littér. mon état n’est pas, Ch. 353; 
zaza ên'a h'âle, cette fois; 2) par euphé- 
misme: fièvre, typhus; ar. ; VOY. ce? 
JL. 
JL hala, maintenant; ar. YL. 

PUF halibi, celui, celle qui trait les 
brebis ou les vaches; ar. AL. 

al.L hamilé, une femme enceinte: 
bamla Rh.; ahhmla kem, je rends en- 


140 


ceinte, G.; ahhmla bum, je suis enceinte, 
G.; ar. alle. 


* ,L ahhir, soucieux, indécis, contraint, 
ambigu, G; haïtri Rh.; ahhir bum, je 
suis perplexe, irrésolu, G ; ar. He. 


„--~ heb, grain, boulette; Le J^» 
a) 9) tchend heb le-dané, combien de 
coups (littér. de balles) as tu tirés? L. 
dl) heb-a ishali, pilule purgative; Le 
sp heb-a tiri, un grain de raisin; ahhb, 
pilule; ahhbeïi, grain, G.; h'ab-i tri L.; 
uz» hebbi, pilule, Ch. 316; h'ébki, 
h'ebik, un peu, L.; ar. >. 

ögJ-L-» hebandin, s'amouracher, 
aimer ; zl J „ ûl» j ji djan ou 
dil hebandin, aimer de coeur et d'ûme; 
aus? Gù l<? kitchan be-hebiné, aimez 
les filles; tadhabinem, j'aime, KI. (c.-à-d. 
ta d’-h'abfnem, je t'aime); h'ab#ñd, il 
aima, L.; dinya u 'ãlãm lë hàbbeti, 
le monde et les gens (tout le monde) vien- 
nent et vont chez lui (ar. habbatu 'alãüyyu) 
S.; verbe causat. de Je. 


rs houbr, encre; j» J houbr-a 
sor, encre rouge; ehhber G.; hober Rh.; 


ar. A». 


*/ ahhbra, barque, radeau, G.: 
aram. NON, hébr. m37, vey. Pott, Et. 
F. V, XI. 

Q» habis, prison; 
kirin, emprisonner; 
khané, maison de détenus; h'apés, L.; 
ar. (5 a 

Lie habech, Abyssinie; ar. Cê». 


» î (use habis 


us habis- 


se — 


Je 


+» habechi, Abyssin; ar. ie. 

AL. VOY. 6_>. 

y hebin, aimer; ar. Nê 

ûi ke Vvoy. cils. 

* Le zaza h'et, auprès, à; comp. re 

use hata, jusqu à; ES tu hata 
kenghi, jusqu'à quand; Î „j hata 
neha, jusqu'à présent; az beha vãra 


näyim hatt& hûn n#4-kuZin, je ne serai 
à votre disposition avant que vous ne vous 


| combattiez, S.; ahhta beniât Karab kem, 


je détruis de fond en comble, G.; ex ser 
ahhtta beni, du commencement jusqu’à 
la fin, G.; h'ata ebdiyeti, à tout jamais, 
L.; zaza h'éte, h'eta, jusqu'à; h'eta-ké 


peffai, tant que; ar. pe. 
*£ hôjj, pèlerinage; Aze Cäm höjjë, 


j'irai au pèlerinage, S.; ar. 


* als ahhgiami, ventouse de verre, 
G.; ar. al». 

&.s* houdjet, preuve juridique, acte, 
document; :51 «<» houdjet anin, 
constater juridiquement, exhiber un acte; 
ahhgiét, ahhgiéta, prétexte, G.; ahhgiét 


peida kem, je m'excuse, G.; ar. àx: 
COMP. cme. ` 

J» hed, 1) limites; aJ» J» j ji 
hed be derwê, hors des limites; Ja» _j 
oJ». ji hed zidé, dépassant les bornes: 
2) race (des chevaux); JP Je Lun» 45) 
ewe hesp hed hour-é, ce cheval est de 


race pure; plur. >»„» hedoud; ar. Je: 
ComP. Je uw Je D di 
Je YO). ês». 


sl hedad, torgeron; ahhdat G.; 


ar, 3lJ». 

J» hadis, les traditions orales de 
Mahomet; ar. uv Je. 

JJ» hezer, précaution; çı JJ» 
hezer kirin, se garder; t. 1Ã) je. 

+ NEDA l„ häré kerfa, il manqua (à 
a parole); ar. mahraû le baxte, S. 

y heraret, soif ardente; ahhra- 
rét, excitation, ehaleur de la fièvre, G.; 
abbrarét de-bit, il excite, littér. il y a 
d'ardeur, G.; ar. 8,Le. 

+, ahhr&m, défend, illégitime, G.; 
haräm Rh.; ahhram bo-Kovum, je dé- 
burne, je dérobe (littér. je mange l'injuste) 
6.; ahhram ce-kem, je profane, G.; 
ar, rl Le. 

*;Lelks Werambéz, criminel, L.; 
da pers. >L.) ~. 

ll, lk,» heramza, haremza, 
lêtard, vaurien, mauvais sujet; (jl5 „ 
ul» a „f tou ne-zani kou tchi 
heramzié, tu ne sais quel mãuvais sujet 
il est; du pers. 05);el,. 

geke VOY. û3 Le. 

&sLe heravi, brigand, volear de grand 
demin; ahhrämi G.; ar. ge) | je. 

“Ye zaza haréb, combat; ar. >. 

&_# harbi, baguette de fusil; a» », 
ime, Ch. 352; ar. 4o». 

“Ce, soupir; 5) ê, jn je soupirai 
pers puit D) L. I, 104, 19; on 
firait mieux «<,9. 

27 heredin, heridin, bouder, bou- 
§tf, se mettre on mouvement, se fâcher; 
ù. >». 


SJ -- 


Se 141] 
qe,» hyrs, entêtement; De lS ej» 
hyrs peia boun, désentêter; hirs, cour- 
roux, L.; zaza hërs, h'yërs, xers, mau- 
vais, méchant; ar. Ço,» (passion, avidité). 

Yep Yoy. ls». 

>> hârsem, grappe de raisin aigre; 
ar. hâsrym, 8.; ar. aye». 

Ls,>» herf, lettre, préposition; «> (5 
;» herf be herf, littéralement; plur. 
(le 3,» hourouf-i hidjaï, lettres de 
l'alphabet; ahhrf, lettre, syllabe, G.; harf, 
plur. huruf Rb.; ar. je. 

n.f ES hereket kirin, se mou- 
voir, aller; ar. 4; comp. «f > u. 

er + herekin, se mouvoir, vaciller, 
s'ébranler ; parf, part. xvüin häriki lë-sãr 
taräf-& könana, le sang coula vers les 
tentes, S.; ar. 5. 

* ps zaza h'erém, harem; ar. »». 

cxJiles heremandin, souiller, salir; 
verbe causat. de -;.e,. 

25 es hurmet kirin, accueillir 
favorablement; t. l.l Le n; comp. 45 
Cp. 

Less voy. ele. 

* Jes ahhrmel, rue de montagne, 
harmale, G.; ar. Je. 

y heremin, faire des choses dé- 
fendues; de l'ar. » . 

—s _,». herob, plur. herobãn, earoube, 
Rh. (dans la parabole de l'enfant prodigue); 
ar. eê 

Lise VOY. Umê 

«sus, Lu» heri, kheri, boue, erotte, 
bourbe; _f ;'l 52 j ji heri pakij 
kirin, débourber; 4 heriié, boueux; 
ahêo », sy J li heri rouniehtii6, il 





142 


s'est embourbé, ensablé; PAR KI.; her”, 
poussière, L.; hart, argile, Rh .; ehhri, 
fange, G.; p. ejê. 
* pe, Jb, harir, halfl, soie, S 
ar. 3e. 
2.» herim, propriétaire d'un mur mi- 
eyan; ar, D pe. 
* o „>_> hasërä, énigme; syr. hadaire, 
hazaire S.; ar. , je. | 
_» houzn, deuil, tristesse; hösn, 
ar, hosin, S.; ar. (y je. 
So hazêq, gibet; dafne hazöqe, 
il eski mı gîn ar. hazêq S.; ar. 59 je. 
LS» YOY. 
y hys, I. url» hevas, sens; 
aus (el hevas-i khemsé, les cinq 
sens; asî us hys kirin, prendre con- 


naissance; ar. (ps, ûm» (pr. de a). 


Q=» hes, voix, bruit; ar. ped 


| lus hisab, compte; Ö7 lus 
hisab birin, compter, caler: us»! 
J lue ezi hisab kim, je ferai mon 
xmpte; Û Ayakvan LL. hisab-a chemsiié, 
calcule solaire; a» ,s LL hisab-a qa- 


meriié, calcule lunaire; hi osab L.; yan 


L. I, 98, 40; hasãb Rh.; asãb, somme, 
le sommaire, G.; asaãb kem, je compte, je 
tiens un compte exaet, G.; asâb na kem, 
je méprise, G.; aséb dem, je rends compte, 
G.; ghelak se (ou qo) aséb ket, il fait 
le fanfaron, G.; asäb qo na kem, je 
m'humilie, G.; mer6v-i asäb, homme 
distingué, G.; be as4b, 1) sans fin, in- 
nombrable; 2) méprisable, G.; ar. Lu. 

ûm lue hesas, gardien, sentinelle; ar. 
Use (plur. de Cle). | 


IST 


Jl» 


cp Jilus hesandin, apprendre, faire 
sent. éprouver; verbe causat. de oL». 

„ua hisib, mesure, valeur; voy. 
rie „ 

lana hesibandin, faire le compte. 

Je hased-ker, envieux; du pers. 
Jawa. 

cîran hasret, désir; (LES AO kas 
hasret kichan, désirer, convoiter; hôsrât, 
soupir, S.; ar. js». 

ACTA zaza liasanék, nom d'homme, 
Hassan ; llasãn avé; 1. Lol y. 

dus hesené, bonté, douceur; ar. 432a». 

housoud, envie; ahlisûd, en- 
vieux, G.; ahhsûdfa, envie, G.: liasid L.; 
ahhsûd kem, je porte envie, G.; ar. Sa». 

Lus hesiia, connaissance (faculté de 
l'âme). 

Û kus» hesiian, entendre, sentir, con- 
naître; prés. 1. smus> di-hesim; imparf. 
4. Lo hesiam; partie. passé Lu 
hesiia; parf. plur. a* LL hesiia mé, 
nous eûmes connaissance; 3. als he- 
siiané; plus œ HS A Lui 
khoudi zani kou ez peï nehesiiam, 
Dieu le sait (Dieu est témoin) que je n'en 
ai pas senti; de l'ar. Que: comp. û Ls. 

nus hesib, estimé; a! us hesib 
ké, on aurait pu juger; ar. Lune. 

aime hachefé, gland, voy. *»; ar. 

1, sie hechourat, insectes, reptiles; 
ar. ie. 

us hachim, pompeux; ar. ~ê». 
le» hesar, siége; Les «J» dané 
hesari, assiéger; ahhsar kem eu dem, 
j'assiège, G.; liasar kir, il assiégea, L.; 


ûsil -- A+ 


ehhres kem, j'assaille, G.; ar. La, 
LÉ Los. 

gl hesirandin, assiéger, 
restreindre. | 

* Go haskôf, nom d'une fortresse 
sır le Tigre; le-bär qaléh-4 haskèfe, 
derant la fortresse de Hisn-kefa, S.; ar. 
MS 

%» hysé, portion, quote-part; ar. éco. 

1540 hysé-dar, ayant droit au par- 
lage; du pers. l> do, 

.S„)> 4e» bysédari, participation. 

pes hasir, natte; assfra G.; xazir 
B.: hasıl Rh.; ar. o pee. 

Cyés hazret, excellence; 05 Û. 
hazret-a vé, votre excellence; ar. i^». 

Jyé houzour, 1) présence; ll» 
yé» hatin-a houzouri, comparation: 
2) repos; ar. J'6». 

Es haz, plaisir; cs Le haz kirin, 
avoir, faire plaisir; s’amouracher : prés. 5! 
„> Le ez haz di-kim; négat. Le ;) 
AG ez haz na-kim; has, khas Rh.; 
fan me ãz ket, tel ou tel me fait plaisir, 
G;ar, Ë„. | 

Çêl» hezin , affeetueux. : 

Le hefiz kirin, préserver; a, SDS 
LL ö^ khoudi be-min hefiz bi-ké, 
Da m'en préserve; t. SL5) Le. 

ke hefiz-ker, gardant; nor gê 


thou hefizker, cireonspect; du pers. 


Ge haq, droit, justice, raison; ag » 
touniné, ce n'est pas juste; Ö® J 
Û: ji haq hatin, châtier; 4,5 a3 | à 
haq-i té touné, tu n'as pas raison: Öe Us? 


143 


bi haq, sans raison; L.» a, ùl,» NA 
haq-i di-van be-bouia, auraient ils le 
droit; JL. c*^ haq-i sali, salaire, pen- 
sion annuelle; ©») c** haq-i oudjret, 
abonnement; a4» o, _,> haq-i vé heié, 
vous avez raison; J> o» Qñ°> di-haq-i 
ve-da, quant à vous autres; Q89 î» 
haq-i vi heié, il a raison; /» » Us 
di-haq-i vi-da, eu égard ã lui; ahhk, 
juste, justice, solde, G.; ak, vérité, pro- 
priété, valeur, L.; hak, vrai, Rh.; haka, 
solde Rh. (syr. moderne la, Nüldeke 
394, 403); liak-e tefye, il est votre pro- 
priété (ture ,> EL. ö») L.; ahhk dem, 
je paie, G.; ar. de; COMP. j» E &bL, 

4% hoqné, seringue; ar. a. 

dim voy. dl». : 

SL 4š» hoqa-baz, bateleur, faiseur de 
tours de passe-passe; du pers. >L de. 

* js hakı, justice, Rh. 

ais ahhkika, vérité, G.; ar. ax. 

EL hek, gravure, l’art de graver; SL 
Öُ _f hek kirin, rayer, effacer, gratter; 
ı. EL) EL. 

ie hikat, anecdote, conte; ahhka- 
jât dem, je fais la conversation, je raconte, 
G.; ar. & le... 

* UDI e hakändin, raconter, Rh.; 
de l'ar. LR. 

gU. VoOy. JUl. 

houkm, commandement, ordre; 

2 f pa houkm kirin, commander, con- 


144 


damner; ohhkma, ohhkmét le kem, 
j'exécute, je mets à mort (t. «l„J „&) G.; 
ohhkem kem, je gouverne, je ehãtie, G.; 
toprak ohhkma, gouvernement, G.; 
ohhkma ou ahhkmét, puissance, G.; 
ar. Le, ae. 

Ces hykmet, mystère, science pro- 
fonde; sus Le hykmet-a khoudi, 
les mystères de la providence, puissance 
divine; ehhkema, science médicale; ar. 


pre voY. ore). 
Lee houkoumet, régime, empire; 
ar. és. 


a. hiké, démangeaison; ar. aa. 


r$e hekim, médecin; m ö^ % 
aile çus U né min hekim nawi, 
khoudi ehafiié, non, je ne veux pas de 
médecin, e'est Dieu qui donne la santé; 
ahhkim G., lakim L.; ahhkim Kana, 
pharmacie; ar. „^ 

Je hel, dissolution, digestion; ehh1 bit, 
il se fond (le plomb, la neige); ehhl bû, 


il se fondit, G.; t. Se) 9) Je. 
* J» ahhlãk, barbier, G.; ar. sp. 
J'J» helal, honnête, légal; 05); J' 
helal-zadé, honorable; hälal, hälal Rh.; 
ahhlal zada, enfant légitime, G.; ar. J`).. 
* Je, JS halalf, haléltia, léga- 
lité; la forme dy» s'emploie en prose; be 
halältia, pour la cohabitation légale, S. 
> HS} helandin, fondre, rendre fluide; 
prés. 3. auks di-heliné; impér. 2. a 
gl» be-helin; pur. ^l» a; be-heli- 
nin; parf. part. À heland; part. prés. 


Lt — 


de 


us.» helandi; part. passé a SL, 
helandiié; verbe causat. de (LL. 

* Al hélabë, d'Alep; kull-a hâlabe, 
bouton d’Alep (herbes Alepina); ar. habbat 
häläb S. | | 

lil houlqahoulq, hoquet; mot ono- 


matopéique; comp. ar. sl (gosier). 

or Sll bheliqandin, fondre, rendre 
fluide ; verbe causat. de y. 

pile houlqgoum, gosier, canal qui sert 
à la respiration; ar. poäls. 

asl. helqé, anneau, pli (en parlant 
d'étoffe, de linge); halaka Rh., kaleka G.; 
k. or. QE gãlkah (le g ici sert à expri- 
mer le , comme en russe) boucles d'oreilles; 
ar. db; als ; comp. ail. | 

êê heliqin, se fondre, devenir fluide, 
se dégeler; comp. l'arm. <wy.p (matière à 
fondre). 

pe hilou, lisse, poli; û; L a} ber- 
né hilou-né, ce sont des pierres glissantes; 
ellu, usé (se dit d’une monnaie), G.; ellû 
t-kem, ellû be-kem, ellé ce-kem, je 


me farde, G.; hulu Rh.; ar. sb: .Yoy. 
sU. 


ll. VOY. +.. 

* JL ahhlül, absolution des péchés, G.; 
ahhldl kem, je pardonne, G.; ar. JL. 

* sy huluï, le lisse, Rh. 

+ heli, gras; voy. JE. 

Us heliian, se fondre; als» 
berf di-helé, la neige se fond; all : 
tchem heliiaié, la rivière débâcle; haltän 


Rh.; de l'ar. Je, comp. l'arm. Seb 
(fondre). 
LL helib, lait; ar. le . 


JJ. — deg: Lite 


Jêle Toy. +. | 

+. JUL haltnandin, faire fondre, Rh. 

Jl» hemal, portefaix; ãmal G.; ar. 
JL. 

Jl» hemali, apportage, prix de porte- 
faix. 

pl hemam, bain; cr lee pos Le Us 
w subi tchoum hemami, ce matin je 
suis allé au bain; 9 NE hemam-i 
soüqi, bain public; ahhm&m G., hümãm 
Rh.; zaza hemäm; ar. pl. . 

*ple r,eMAME, oiseau, P.; ar. ples 
(pigeon). 

Gé hemamdji, baigneur, teneur de 
bain; t. êl... 

jg Cle hemâiet-gher, protecteur; 
da pers. f sl. 

*Je hambd, gloire; hambd kirin, 
louer, Rh.; alahhmd,alla, Dieu soit loué; 


elin, G.; ahmd-a qo, commode, sans 
gêne, G.; ar. Je. 


Jus hamdani, race noble de che- |: 


tax ar, Gil. 

du. hemdelé, louange à Dieu; mot 
His de Tar. al) sd! el-hamd lillah. 

* xs abhmer, dégoût, surcharge de 
l'estomac; ahhmer bu, gorgé, G.; ar. yes. 

Je hemil, charge, poids, foetus; 
Ce SL Je, on n'attribue, impute pas 
(ns le texte pers. 3,9 LI,5 Je) L. I, 
100, 15; ar. des. 

*% abhmud kem, je baptise, G.; 
ã. 3yne, aram, .qt3J) voy. Nöldeke 381. 


145 


#* a >„» ahhmudie, baptême, G.; ar. 
>c, 45+ze. 
* akı hanta, froment, triticum turgi- 


dum, Sd. II, 229; ar. aË'-. 
* Jk: ahhndal, coloquinte, G.; ar. 


* Al hânak, caresse: am kãtna 
hanaké, nous nous avons embrassé; h4- 
nak &ë-de-kin, ils se caressèrent; hânüka 
beykin l'gãl kiš-ë gaurana, jouissons du 
plaisir d'amour avec les filles des giaours, 
S.; comp. Elo. 


* SL: zaza liének, menton; t. a. 
ds, 4è hené, khené, couleur pour 
teindre les cheveux; be hänné ker, il 


teignit avec de la henna, S.; o mÉ Le 
(p. AS Û.) Ch. 348; ar. Le. 

* Lÿ» zaza hén'i faütarai veñg, pas 
un mot de plus, n’en parlons plus. 

Dole VOY. 4) > . 

aU 5, hevadis-namé, bulletin. 

Gil hevachi, les environs, les alen- 
tours; plur. arabe de ail. 
J/„ voy. JL. 
aJ΄ hevalé, 1) dominant (d'un lieu 
élevé); 2)endossement d'une lettre de change; 
al} # 4x „3 tou bi-bé hevale, sois chargé 
de l'exécution; ar. aJ)». 

pile hevandin, héberger, recevoir 
chez soi; prés. aze be-havinym (ar. L) 
Cu) S.; impér. plur. 2. na havîne 
(ar. biyehvi-ha) S.; parf. part. 4. mi 
havänd S.; verbe eaus. de (Le. 

9» hout, baleine; ar. © 

deg, >» haoüdjé, haoïüdjeï, né- 
cessilé; duges haoüdjeié, il est néces- 

19 





146 


saire; yb ds» haoüdjé hatin, avoir 
besoin, falloir; 4» |.» tchi haoüdjé, 
quel besoin y a-t-il? augé bum, j'ai besoin, 
G.; h'e’uje L.; ar. ss. 

3g» «sg» houri, hour, nymphe, jolie 
fille; 4, houriié, digne d'être aimée 
(littér. e'est une houri); p. vs». 

„+, »» houriti, amour, passion. 

us» haoüch, cour, enclos; Les 
YU haoüeh-a tchilekan, vacherie: 
ahhuse G.; h'auš L.; :,le haouch Ch. 
346; baush-khäni, prison, Rh.; ar. (en 
Iraq) Us, voy. Dozy, Dictionnaire des noms 
de vêtements 309, note; Niebubr, Reisebe- 
schreibung II, 211; Lane I, 8. 

él > haoüchik, vestibule. 

ge,» haouz, bassin dans un jardin; 
xàycb, profondeur, P.; had, baquet à 
l'eau, L.; >» hüouz, étang, bassin, Ch. 
346; höouz khané, l'appartement du bain 
où on se fait raser et où l'on prépare l’eau 
chaude, Ch. 347; ar. Us. 

* Jos Xl, cercle, L.; höl eivéné 
fâkiri, il regarda tout autour du palais, S.; 
16e xol di-ké, il bondit çà et là, L.; 
ar. J ;: 


J» haoül, an; ar. Je. 

5, À,» heoüla, helaoü, sorte de 
pâte douce que les Tures appellent helva; 
ahhlâu,e, gateau fait de miel, sucre, fa- 
rine, noix, noisettes et sésam, G.; | „l. Ch. 
354; ar. JL, ss}. jê 

>» haoùli, vestibule, cour; t. j,i, 
vulg. de. 

„» hevili, instance, sollicitation; de 
l'ar. Jos (dans la Illme conjug. signif. il a 
voulu, demandé). 


29%» SIP TT Je 


y > hevilin, demander aumêne, sol- ` 
liciter, conjuger; parf. 4. a» _3„» hevili- 
mé, 3. Jde heviliié. 

OL» heviian, se fixer, jouir du repos, 
s'établir, demeurer commodement, ar. US 

L„ heia, honte, pudeur; ar. L.; comp. 
L Ed | 

L. heia, jusqu'à; + Le > US 
y fe houn di heja djih-i men- 
zili bibin, vous conduirez nécessairement 
jusqu'à la station; hefya qiaméte, jusqu à 
la résurrection, L.; heiy4 ânkoa, jusqu'à 
maintenant, L.; ar. ll; comp. SLL.. 

le heiat, vie; ar. <L.. 

* SLLS h'ayanik, jusqu'à ce que, aussi ‘ 
longtemps que, L.; ar. +, plur. ö LI, 
bi suivi de af; comp. Ce. 

Cm hit, gigot, cuisse de mouton; o 
SX Les ae bi-dé mé hit-a pezi, donne 
moi une cuisse de mouton; h'ed, h'id, 
cuisse, L.; hat, clavicule; ar. hât S.; bãr 
hâtt-e gärdäne, contre la clavicule du 
cou, S.; ar. 5L. 


wê 


Ct heidjet, prétexte; ar. ãs®; 
comp. &x°?, 

* cos h'efdi, aussiôt; ar. oJ», 
o J»l» (interjection). 

Xl heïrandin, étonner, causer 
de la surprise; prés. 1. ahhirinum, j'em- 
brouille, G.; parf. part. ahhiränd, G.; 
verbe causat. de +; y. 

7e heïrin, s'étonner, s'ébahir, se 
déconcerter; prés. 1. » y» J ez heirim, 
imparf. plur. 3. da-hayirin, S.; de l'ar. 
Je (indécision). 

je hiz, polisson, garçon sans pudeur; 
P. je. 





je — Al, U 


Je hiz, outre en peau; p. >. 

je hizi, libertinage; p. (ç> (so- 
domie). . 

dus dus heïsé-beïsé, embarras, être 
engagé dans une affaire dont l'issue est dif- 
ficile ; ar. Ua ^>. 

us heïchi, côté d’une tente; GA 


147 


be- lifle, rusé, L.; 2) maladie qui fait 
tousser les brebis; 4» a ç 5K al.» hile 
kawiri té tehiié, la toux de tes agneaux 
d'où provient elle? ar. als. 

Jl, al hilebaz, fourbe, trompeur; 
heilebéz L.; du pers. ol a. 

Sale hile-kar, rusé; ahhilét-kär, 


ww» heïchi- - hejehi, côle à côte, les lrompeur, G.; du pers. ae. 


lentes placées l'une près de l’autre; US 
„ Jl ê» pych heïchi mal-i vé, 
derant votre maison; comp. Gb. 

Use heïf, dommage, vengeance: Ga» 
pile) heïf istandin, se venger; Las 
xélel %$ heïf-a khou istandin, 
venger une offense reçue; h'eif L.; häif, 
endetla, S.; ãv-a germ h'eife, c'est dom- 
mage pour celte eau chaude, L.; ar. >. 

Fra heïf-khaz, vengeur; p. is 

TEL voy. al. 

El YOY. y KL. 

d. hilé, ıُ fraude, ruse; ahhilât ce- 

kem, je fais un complot, je trompe, G.; 


Ks7Kals hilekari, tromperie, contre- 
façon. 


y hin, temps, moment; ar. UE. 


frs hinghi, maintenant; PA ON j 


ji hinghida, dès à présent; ki-Ringida 
L. o6pasus mp; de -,, augmenté par le 
suffixe ki, gi (un). 

ülys» heïvan, bête, animal; (jh 
(5,13 heïvan-i souvari, bête de somme, 
monture; ahhivan G.; haivân L.; del 
ahhivän, brutal, G.; ar. Uloss. 

Jlye heivani, bêtise. 

071 VOY. dis 


C 


nb khabour, mare, petit amas d'eau 
dans Ja boue. 


oe khatun, matrone ; t. ö >l. 

SL khati, tante maternelle. 

gs khateh, croix; kag G.; p. eê 

rël; khakham, rabbin; t. LL, eê, 
de l'hebr. D2, 


Jl VOY. sl. 

JB khar, stimulant; trot, vitesse d'un 
cheval; (y, ls khar ber-dan, s'é- 
lancer avec impétuosité; J>» ,L 1,5; 
ji-wira khar ber-da, il s’élançga d'ici; 
j!» ls , ;L belez ou khar d-ajoun, 
ils vont au grand trot; p. „ls (épine). 

* RH LG karinum, je ronge, parî. 


pl khadim, eunuque; ar. eê: voy. | part. karänd G.; p. ö J»l. 


CAES 


* SL. sb karagiünk, Karangiük, 


148 


action d'égratigner, karagiûnk kem ou 
dem, j'égratigne, G.; comp. Gê et 
ser. EBÎ ? 
ol, ls kharz, khars, fiancée 
arménienne, de l'arm. wpub. 
> „ls Kharmoud, levain qu'on ajoute 
à la farine de millet pour faire du pain. 
„, Kharou, pur, sans mélange; es- 
sence, quinlessence; ds Jl kharouié (ce 
cheval) est de bonne race; Le Lis SG 
a,» ,lš ew roun-i ha kharouié, ce 
beurre est pur. 
0,5, Kkharouré, les traces embrouil- 
lées d’un lièvre, une affaire embrouillée. 
5J, y kharouk, espèce de ehaus- 
sure. 
` e ne kharé, ciselé; comp. l'arm. 


fupub, et l'ar. pr. 

bb khariian, s’égarer, se perdre; 
comp. l'arm. vfuwyb,, allem. scheren 
(schier dich, va t'en), angl. scare. 

„ls khaz, ligne, trait; de l'arm. fwg, 
géorg. 65%o, ud. xaz (Schiefner 85°); 
comp. be. 

MEŞÊ khazghin, entremelteur de 
noces, musicien de noces; comp. DATE 

SL;ls khaznak, militaire distingué; 


de l'ar. gels (pur, notable, personne de la 
suite du prince), suivi de l’aff. pers. 5JL. 
+ olk xasfan, ils saillirent, ils sau- 
tèrent, L.; p. UW COMP. pme. 
Lil khach, housse, chabraque. 
FE VOY. 25. 
xl khachandin, bouillir, cuire. 
ail: khaché, cuit; ails à ne khaché, 
qui n’est pas cuit, cru; comp. le mot suivant. 


ul, Jl — LL 


J~: ls khachil, espèce de pâte, bouillie: 
en russe: Kama; géorg. bsé de (soupe au 
pain), armén. fuwpobj, heı (bouillir) 
le» z«»ö (bouillon). 

gel khas, propre, particulier; pur, bis 
(du pain); >f cel: khas kirin, 
destiner ; 1, SL] Jel; khãs, bon, Br.; 
merchas KI. (c'est-à-dire: un bon homme, 


P- Jœb >a); comp. JG; ls. 
als khasé, exprès, à dessein; ar. als. 


els khasi, attribut, ce qui est propre 
à chaque sujet; du pers. job (de l’ar. 
uk). 

Ll; khatir, bienveillance, bon sou- 
venir, disposition d'ûme, affection; _,bl: 
y jA mg khatir ghirtin, faire cas de quel- 
qu'un; _.„_„ bl khatir-perver, ami- 
calement, officieusement; „ _,l.l: khatir 
djem, rassuré; (mL bl: khatir-nasi, 
complaisance ; Jr bb khatir kha- 
stin, prendre congé de quelqu'un; bl; 
a, khatir bi-ké, fais moi le plaisir; 

SG a LL sl ezi khatir-a té 
a-kim, je ne te ferai rien par faveur; 
Gû, ue „blê khatir-i min tou- 
niné, on n’a plus d'égard pour moi; v_ PE 
aime à 99 khatir-i vê ne miné, ne 
soyez pas fâché; gelé HG khatir- 
chinas, reconnaissant, complaisant; À + 
& ,LL tou li khatiriié, tu es dans les 
bonnes grâces; kater aû, à cause de cela, 
G.; kater-a ta, avec ta permission, G.; 
kater-a qodé, pour l'amour de Dieu, G.; 
be h'ätir-i te, adieu, L.; hev bu xâtire, 
il était prévenant, réconciliable, L.; hätir, 


gl — ékils ; 


rause, raison, Rh.; zaza xatjr waišt, il 


mit congé (p. alyê ob); ar. bl; 


(à Bagdad synonyme de OL çe «pour»). 
gl voy. „. 
OU, „lè khaw, khouf, crainte; 


Up 4 be-khouf, horrible; y6fa mâ-ka, 
ı'ale point de peur, S.; ar. aê, 


GB khaw, turban; comp. pê (coton). 


SL khaw, cru, qui n’est pas cuit; 
EN Khaw-é, cela est cru; p2 SL khaw 
bu, ce qui était era; xãv, cru (de la viande), 
Aye (du drap, linge) S.; p. ee, comp. 
ulê p. 


4l khawik, les flanes d'un cheval; | G 


ar, λ (J. von Hammer, Denkschrifieo der 
Wiener Akad. VIT, 171). 
* Jl xaakb, terre, P.; du pers. SL. 
D khaki, humble; du pers. SSL. 


pa Xٌ L: khagoustir, cendre: p. 
yal kl, 

Jl khal, éeaille, mouche au visage, 
fessetle des joues ; JE a» be-khal, mou- 
cheté; dl JU khal-khali, cheval pom- 
nelê; p. J ls 

J khal, oncle maternel; kali G.; 
ın kali, femme de l'oncle, G.; h'äl L., 
br. khaloo R.; zaza h'al, voeat. h'&lö; 
Lu Jli de l'ar. JL | 

JB voy. Jl» ,5b. 

CAB khalet, tante maternelle; ka- 
léta G.; feileh hala R., zaza .h ala; mer 


laleta, mari de la tante; ar. QG, vulg. 


hala. 
gî Gell khalis kirin, purifier; 


ar, ai. 


149 


aalls khalfé, chef d'un corps de métier; 
t. aalls (de l'ar. ais). 


gl khalifin, s’égarer, s écarter de 
son chemin; de l'ar. ' Jl (dégénéré). 

* JL chalin, gras, KI.; kalyn S.; 
t. SÙL (kürin. xalin). 

db khali, vide, kali kem, je rends 
vide, G.; ar. JU. 

as] khalitché, 
asyb. 


` ala kham, cru, frais (forme persane de 


tapis velu; comp. 


Gb); voy. Gb, pH. 


*,L: kam, top kam, étoffe de coton, 
;t. pl Dob; ar. als (plur. e toile). 
LL khama, une fille nubile. 

Jels voy. Jeb 

al: khamé, kalem, plume en roseau; 
du pers. als, pehl. All. 

QU als khamé-khanis, action de 
promener les boeufs après qu'ils sont restés 
tout l'hiver à l’étable, pour les préparer au 
labourage; à} JS U»iL aels Kkhamé- 
khanis kirin, promener les boeufs; je 
Halo çelê al pl heij em khamé- 
khanis di-kin, nous promenons encore les 
boeufs. 

PE khami, cheval qui reste long- 
temps à l'écurie; p. pl. 

û l5 khan, auberge, où s'arrêtent les 
voyageurs, yan, maison, B.; forme abrégée 
de Gb; voy. LB p; P. pl. 

. lè khan, kan, titre persan, du pers. 
ls (t LE, mong. yaqan). 
PE khandji, hôte, qui donne à loyer. 

* All hanék, petite maison, L.; 
xänik mãlyk, maison et chambre, S. 


150 


ls khanoum, dame, titre qu'on donne 
aux femmes des Begs; p. HE (du tatare). 
ö,l,„l: khaııemiian, les parents; p. 
ö llš (mobilier, maison, famille), arm 
bu (apparenté). 
ail voy. QU. 
us) als khané-dari, ménage; du 
pers. «sols dl. 
ol ails khane-gah, couvent de der- 
viches,; ar. Le, du pers. „El. 
gb khani, maison, auberge, khan, 
caravansérail, (JL 5 khani-i mali, 
cuisine; le toit de la maison; 1% ils 
khani be-kira, maison à louer; oè Jl 
khani-d khou, vos maisons; kani, mai- 
son, chambre, magasin, G.; h'ãni, heini 
L.; khanoo Rh.; 5l Ch. 346; hedr. yäni, 
k. or. alé xanié, ais ximé B. 121; 
hindûür-e h'änf, vestibule, L.; ser-i xänf, 
toit, L.; sür haãnık-ë mãl-a bãv-ë myn 
maizä ka, cherche moi du haut du toit de 
la maison de mon père, S.; pehl. #Ll, 
p. al; voy. les compositions de ce mot 
avec al, „J, alé, rie ea 
êye Olo, ph vi, Sozê 
#, des, Pr! 5,5, D ) SL, 
Ù +», Qt Je) Je, ülue, l5G. 
„E VOy. 2>. 
J L khaver, disque du soleil; p. , L 
(orient, occident). 
D „E khaoüzar, poussière de ehar- 
bon; p. y >, 
»lš khãis, mal de coeur, inanition; 
als khàis-é, il a mal de coeur, il tombe 
d’inanition; ar. ~~. 


| ©? 
DE 
UR 
| 


pi — 


.„l khãin, traître; kain kem, je 
trahis, G.; kain bum, je me révolte, G.; 
ka'in, xa'in L.; zaza xa'ine- ken'a; 
ar. > „ü 

û,++ls khãini, félonie, trahison; xãyinti 
xystin mãlë vf, ils usèrent de fraude dans 
sa maison, S. 

& ls khaié, testicules; lor. khaia, kha, 


oeuf; feileh khaia; du pers. a»; comp. 
$ 


+ Û kabbaz, kabbas, boulanger, G.; 
ar. je. 

LL: khebat, effort, activité. 

JE bU, f EL khebat-kar, 
khebat-ker, laborieux, diligent. 

„~+ khebeb, os; jf Les khe- 
beb-a gherdeni, l'os du menton, l'os du 
gosier. 

„+ khaber, nouvelle, parole, discours, 
locution; (9 |» khaber-a boch, bruit 
mal fondé; ê» »_»s khaber-i-d boch, 
paroles inutiles; a;„ |, khaber-a touné, 
paroles vaines; 1,5 |, khaber-a khe- 
rab, une mauvaise nouvelle; Js, |, 
khaber-a towil, allégorie, sens allégorique 
(discours par l'écorce); LS a, JS 
khaber-i be-kenaié, allégorie; >» _- 
khaber bouin, avoir avis; ca» |, 
khaber-a mouateber, sens, écrit parfait; 
oi» JJ> „ê khaber-dar bouin, être 
informé; J»  khaber dàin, annon- 
cer, converser, hanter: pi2 ê J ez 
khaber dim, je donnerai avis; l> + 


khaber-dan, conversation, l>» NED >^ g 
ghirti khaber-dan, il a pris la parole; 
û lil.J f» Lis khaber-dan-a veki 


4a,» + _ Us 


ahmaqan, parler comme un imbécile; + 
UT khaber-rech, porteur d'une mauvaise 
neuvelle; cl 5 khaber-ghehan, 
messager; ms & 1+ khabera-ki 
be kheïr, une bonne nouvelle; + j 
üb Re a ji khaberi we-gheriian, se 


.dédire ; û-a-5Lf 43 rs khaber we- | 


gherandin, objecter; 3 l, ba-khaber, 
souvelliste, qui donne des nouvelles; kabar 
quôsca dem, j'apporte des bonnes nou- 
elles, G.; kabar nu, nouvelle, G.; kabar 
ghrana bezium, je fais des rodomontades, 
G.; kabar-a qo dem, je promets, G.; na 
vastit ser kabar-e qo, il manque à sa 
parole, G.; ehr kabar iek nina, incon- 
stant, G.; iek kabar, en un mot, enfin, G.; 
ka-bar bo-ghrum, j'obéis, G.; habér 
hilanin, prendre connaissance, L.; ar. ; 
COMP. > L, JS ê) SONRA 92. 
- 3a, _» > khaber-bezouk, cancanier; 
du pers. onê. 

3, f Jé khaber-gherouk, cancanier; 
du pers. +€ y. 

g9? SJ, il apprit, L. I, 400, 10. 

Ls khebat, foule d'hommes; ar. Les 
(Nur. de abs). 

gril khabitandin, s'occuper, s’ap- 
biquer; verbe causat. de ybs. 

ub«s kbabeti, activité, effort, appli- 
calin. 

yes khabetin, s'appliquer, travailler, 
‘'efreer; : dus > o» Mél ehid vé di- 
khabetin, vos moulins travaillent-ils ? Ji> 
bê „> , SL dighel iek ou dou 
kbabetin, coopérer; abus khabetiié, 


Cest une chose travaillée avec soin: L 


151 


AA 5 es aw-a ghemi dikhabitiné, 

ce sont des eaux navigables, syr. en. 
&s khabe, fraude, tromperie; + «ss 

j:^ LSél khabé khou âchkera kirin, 


se trahir soi-même; arm. fuwp (ar, A). 


* us kabft, malin, infâme, G.; ar. 


gyaws khabis, bouillie; (Xš Lans 
khabis-a chekeri, confitures; ar. dass, 

ESRÊ khapandin, tromper, attraper 
par ruse; cils a„;l» hatiié khapan- 
din, il vient d'être trompé; cils als 
hatiné khapandin, ils viennent d'être 
trompés; prés. us 3) ez di-khapinim, 
Gê > #5 tou di-khapini, ass ,| 
eoù di-khapiné, plur. G!»„ Ds, 
ui#s> em, houn, van di-khapinin; 
impér. 2. cms 4» be-khapin, plur. a 
ui be-khapinin; parf. part. &, :je 
ils (ss, min, té, vi khapand, plur. 
Jils Ql,, o», 4e mé, vé, van kha- 
pand, part. prés. (çJ5Ls khapandi, 
part. passé J5Ls khapand; gérond. ail 
khapandiié, ayant trompé; chez Lerch: 
h'apäñd, il a trompé; zaza prés. plur. 4. 
ma be-hapeini, nous dupons, impér. 2. 
me h'épine, ne trompe pas; verbe causa. 
de Ules. 

„ê khap-khapouk, captieux, qui 
tend à induire en erreur. | 

él khepenk, trappe; Lx él 
khepenk ghiridan, fermer la trappe; 
t. SL. 

EE khapouk, abuseur, trompeur; 
arm. fuwpar. 

ö lk: khapiian, se tromper; prés. ;/ 
ewê > ez di-khapim, és „+ tou di- 


152 


khapi, a» „J eoü di-khapé, plur. pl 
y ls, üss em, houn, van di- 
khapin; parf. part. lus o» &, çe 
- min, té, vi khapiia, plur. (ll) o», «+ 
Les Qi, mé, vé, van ou evan khapiia; 


ar. Cê), arm. fuwpb). 

„+ khatab, bât, selle du chameau; 
ar. c3. 

+ khetim, la prière pour les morts; 
gÜٌ 5l khetemandin, boucher, fer- 
mer une ouverture; verbe causat, de - xs. 

y khetemin, se boucher, se fermer; 
ass à) dy „Î ew biriné zou di- 
khetimé, cette plaie se fermera bientôt; 
ar, A^ 

* JS, ornement, splendeur (ar. aJ») 
L. 1, 100, 1. 

€ khytch, colostre. 

Je VOy. JS. 

Sel ss khoudamk, femme de chambre, 
servante; kadâma, esclave, concubine, G.; 
khüdãm Rh.; ar. „lö: (plur. de rt). 

ûl, lys khoudan, khouda, soi- 
même, propriétaire, maitre de la maison; 

Ji Qlus jf ez khoudan chougou- 
im, j'ai mes propres affaires; chez Garzoni: 
djodâm iméta ou karâm, honorable; qo- 
da&m saber, patient; qodâm bakt, bien- 
heureux; qod&m mariféta, poli, honnête; 
qgodâm keira ou keirât, bienfaisant; qo- 
dém rahhm ou meruéhht, miséricordieux; 
qodäm téskala, fauteur de troubles; qo- 
dam ghira, ambitieux, envieux; qodâm 
sciâper, ailé, qodâm kabar, éloquent; 
qodãm teklif, cérémonieux; qodäm ka- 


ar. 


Sê Şê 


pana, peseur publique;. qodam kem, je 
maintiens, je fais l'éducation; je garde; qo 
qodäém näâ-kem, je m'expose; ex kisa 
qo qodâm kem, je nourris à mes frais; 
be qodäâm, abandonné; khodän kirin, 
garder, Rh.; on emploie ce mot comme l'ar. 
ele; DP. Ji. 

Ces, Les khydmet, khyzmet, 
service; y S PE Less khydmet-a 
devleti kirin, servir le gouvernement ; 
ö,k.,»> Less khydmet-a doustan, 
action de servir ses amis; ^o JS 
khydmet-a askeri, le service militaire; 
D" f eus khydmet kirin, servir; 
xizmet, yizmet L.; kalmét t-kem, je 
rends service, G.; xizmyah B.; zaza yiz- 
mét; ar. de Js, p. Ces; syr. mo- 
derne yilinat (Nôüldeke 401). 

5,93 khoudouk, affliction, chagrin; 
5,5: a be khoudouk, soucieux: re 
af,Jè be khoudouk-é, il est afîligé; 
ö l&f G-%J-+ khoudouki kichan, 
s'affliger, avoir du chagrin, khoduk, aflligé, 
Rh.; p. 5),_:. 

„şè khoudi, 1) maître, propriétaire; 
comp. Juif; 2) Dieu; o J > SRI tre 
khoudi izin di-dé, si Dieu permet; „ 
> «sê tou khoudi diki, fais cela pour 
l'amour de Dieu; oJ» (sê, şJê khoudi 
ogouri bi-dé, adieu, bon voyage; [59 
oJ» cs» LS khoudi belai vi bi-dé, 
malheur à lu; Île (şJ+ khoudi teala, 
Dieu très-haut; (ç 95 SL a» be naw-i 
khoudi, au nom de Dieu; > (Jê 
aJ>le «51,5 khoudi heif-khaz-i adil-é, 
Dieu est un juste vengeur; el (sè 
«> khoudi ameneti bin, que Dieu te 
tienne en sa garde; me „Jê khoudi 


SD — 


de-habini, si vous aimez Dieu; [5 +) a 
J be emr-i khoudi, par l’ordre de 
Dieu; am Cul, (sus khoudi rast 
biné, si Dieu amène droit, c’est-à-dire: 
Dieu aidant; «> gs J uç Jè khoudi razi 
bé, Dieu soit content de toi, c'est-à-dire: 
puisse Dieu te récompenser; a Î J: 
khoudi-ra bé, pour l'amour de Dieu; 
GLS «eos Kkhoudi gherawi, par la 
rolonté de Dieu, Dieu aidant; as tEE 
khoudi kerim-é, Dieu est clément; chez 
Garzonî: ia qodé, de Dieu, divin, qodé 
del rohn ket, Dieu inspire, littér. rend 
clair le coeur : qodé bezit, Dieu révèle, 
litér. parle; qodé kuru ta b,elit. que 
Dieu conserve ton fils; qodé t’avez ket, 
que Dieu te protège; qodé me boorit, 
que Dieu me pardonne; qodé rska det, 
Dieu pourvoit; qodé kefr-a ta bené- 
vesit, récompense de Dieu, littér. que 
Dieu écrive tes bienfaits; qodé scoghol-e 
la rast init, que Dieu mette en ordre tes 
affaires; qodé te parisit, que Dieu t'é- 
pargne;, pv, pe qodé, par Dieu! yodé, 
tdi, xoadî L.; xyau, Kyaa P.; hédr. 
nadi, k. or. o»ls yadé; zaza wayér 
(le d s'est changé en y, et l'affixe r est 
touté comme dans yodâr (L. 1, 55, 4) 
û il est ajouté à la forme kurmandii); 
ketr, yvaëata, pebl. l>», p. lus; 
RSR) SR 

şJê khoudi, divin; p. Sos. 

ue çsJ khoudi-tirs, qui craint 
Dieu; p. YU lJ. 

us Toy. Le JS. 


Ki khyzme-kar, domestique, ser- 


Le 158 
viteur, xizmikär L.; kalmet-kar G.; zaza 
vizmkér L.; p. Ke. 

D voy. JS. 

BP "0y. S9. 

> klıyr, la verge du cheval ou de l'âne. 

er kherab, mal, détruit; us J./ 
_-J,» eidi kherab, pire, e'est le pire; 
» Le kherab bouin, tomber en 
ruines; _s„ ls kherab boui, gâté, 
abîmé, ruiné; -»_$ ls kherab kirin, 
abattre, ruiner; kb, ©; kherab 
koutan, asséner; a, <J» kherab 
na-bé, inviolable, indestruetible; 4), 
kherabé, ruine, désert; a~l ls khe- 
rab khaliié, lieu abandonné, inhabité; „/ 


Le ez kherab-im, je suis méchant; 


“és ls yl ez kherab ninim, je ne 
suis pas méchant; Je Le Os® houn 
kherab-in, vous êtes méchants; ls , # 
+ houn kherab ninin, vous n'êtes pas 
méchants; -p Se ls kherab ami- 
landin, abuser, causer un dégât; xpa6 P.; 
xärabün (pour yärab bün), ils s'enivrè- 
rent, S.; karäb ket (la rouille) corrode, G.; 
ãrz kar&b kiria, il a flétri l'honneur, G.; 
ser karab kem, j'émousse, G.; del karab 
ket, il inspire du dégoût, G.; na kangia 
na karäba, médiocre, G.; comparat. ka- 
râbtera, d'une qualité inférieure, G.; ka- 
räbter bum, j’empire, G., superlat. ter 
karâba ou ex ammo karäbtera G.; zaza 
xerab (détruit); ar. >l»; comp. J> 
as, 0, Y. 

LL: kherab-ker, malfaisant, méchant. 

Les kherabi, méchanceté; f ol, 
kherabi kir, elle a commis un adultère; 
karabfa, ruines, G.; kharabT, destruction, 


Rh.; p. ls. 
20 


154 | êê _ JSF 


tribut, S.; ar. „/,. pur. Ule_s kherdjiian, marchandises 
communes, p. ê” J2. 


JE» voy. Jl+5. 


* 15 karãr, sac fait de laine ou d’une 
. tissure de poil de chèvre, G.; ar. ,/ +. 


Q:Ls kherach, égratignure; du pers. |  Jê,+ khyr-khyr, râle; p.,s,s; comp. 
Le. POP: 
LI, kherat, tourneur, menuisier; ar. * AL.» khürkhank, narine, Rh. 
LI”: J>> khardel, moutarde; Kardal G., 
>: 
Qbl > Kherati, ouvrage façonné au kardal Rh., xer dé L.; ar. Jay. 
tour. ©}, > khourdevat, toutes sortes de 
ael,s kheramé, amende, indemnité : b agatelles; L D) >>. 


> khourdé, menu, seiure; o>, 
«25 khourdé kirin, couper menu, chan- 
ger une monnaie en petites pièces; o, 


a, 055 çu) cê Ur heré souqi wi 


yoy. del jé. 


„Lè voy. „U,:. 
“r >> kller.. benk, caroube, carouge ; 


elê kharadj, impôt, capitation ; xãrãj, | G*+ kherdji, argent pour la dépense; 
littér. chanvre d’âne (du pers. 5 (kurd. _,f) Ë 


et SL). ziri khourdé bi-ké, va au bazar, change 
STE: kherbouzé, pastèque, melon : cet or en petite monnaie; du pers. o>; 
lor. khablizeh; p. ox &. Comp. RÊ 


as» kher-boga, noeud coulant; | DE > 02 khourde-khach, fractures; 
khurt u He ash kirin, morceler, Rh.; 


t > Çê»? (noeud). 
t. 4U) COS. 
a»  Kkhirbé, ruines; ar. «a», (lieu wê „2/5; COMp. jê 
َ US 5,3, ,2 


désert). | as khyrsé, tapis velu; p. #1. x. 
SP YOy. 97. j 
* ss khurt u murt, lie, sédiment, G.; 
du pers. >+ „ 5,5; la forme kurde du mot 


pers. 34% esl»; comp. HE o >5. 


* sl churschag, arc en ciel, KI.; 
peut-être un mésentendu;, comp. armén. 
berg z2“: (ardeur, mauvais air). 


4l voy. EL. we> khers, 1) combinaison; 2) prix 
„> kherdj, dépense, impôt; Le [one d'un marché en bloc; évaluation 


„J Jl g& (sy e» kherdj- i ré vé ! des dîmes, solution; ar. 5. 


ser-i mali tchend-é, l'impôt payé par votre rh L,s kherisandin, évaluer les 
tribu combien est-il par maison? Khar)j | produits d'un jardin ou d'un champ, faire 
kirin, dépenser, Rh.; ar. „+. le prix, en bloc et en tâche; de >. 

ê „> khourdj, sac de voyage, porte- cl» kheretandin, façonner au 
manteau; ar. „+ (arm. "paş, pe-pê). |tour; de l'ar. Le; comp. LI: 

SL: khourdjek, valise; diminut. du ur$s kheriqgin, s'évanouir, défaillir, 
mot précédant. ar. Sp. 


Les — A jê 


Lj khourma, datte; SLL:, une 
dite, L 1, 99, 4; p. Les. 


us, moisson ; ûl: +», temps 
le la moisson, L. 1, 102, 16; p. je; 


{, rulg. y»: 

J 4% khyrme-khyrim, bruit que 
it un cheval en mangeant; mot onomato- 
péique. 

Ja s khyroumir, les restes de fourrage 
hissés par un cheval, comp. se » Co. 

* sys kberouz, braise, Ch. 340; 
tenp. arm. fowpe y (de fuwpk brûler). 

ur > Kheretouchi, combat de 
thiens, chamaillis. 

> „+ khyre-khyr, ronflement; kur 
kur kem, je ronfle, G.; denk kur kur 
tet, il y a un bruit de ronflement, G.; 


N. Le, eê; comp. 3. 

us. Khyri, résine; lait mauvais qui 
tient après les couches; L 5 „./» dar-i 
khyriia, arbre de mastic. 

SP V7. Se: 

5% khyridar, chaland, acheteur; 
du pers. | 5. 

L ; » à kherit, enveloppe, sac qui sert à 
evelopper; ar. al,» ye, p. ds; voy. SL: 

us kherifi, décrépit; de l’ar. JS 
(élire de vieillard). 

y# kherin, ronfler; _+ c^» 
y veqti mirini kherin, râler au mo- 
ment de la mort; > >». Le »  kherin-a 
klıyazir, grognement, eri du cochon; hâtta 
jerén-4 merinne, jusqu’au râlement de 
la mort, S.; comp. 5, jé 0 5 et p. Jr 

tj zaza xoz, cochon; dujiki xis BI.; 
êm. bg. 


155 


* j» xasé, voilà, P.; aram. 1 (impér. 
de Ki). 

uJ» khyzar, scie longue; de l’arm. 
bar. 

GLs khyzaq, traîneau; t. 3/5. 

JJ + voy. JLë 

ûl khyzan, pauvre, indigent; xezan 
L.; t. Lè, öj. 

a;) ;+ khezané, l'appartement du bain 
où on se fait raser et où l'on prépare l'eau 
chaude, Ch. 347; ar. &ls; comp. a» jè, 

5J,,;» khyzrouk, odeur de brûlé, 
comp. arm. {uw£® (brûlure)? 

e.> Khyzm, allié, parent maternel; 
khüzm Rh.; t. +e: 

ses, „sl«;+ khyzmaï, khyzminaï, 
parenté, alliance par mariage. 

YU YOy. du 3». 

Ps 23J7 Y0y. 3J7. 

J;*, a_>» khozir, khezour, beau- 
père, par rapport au gendre ou ã la bru; 
kasû G.; khazoo, lor. khasseer R.; 
khüzur RBh., xaur L.; bactr. yvaéura, 
p. J9 ; pue 

ö > kheziran, Juin; kazirän G.; 


e ar. Ulis. 


+ Kkhezim, anneau de nez; hezi L., 
khüzim Rh.; ar. pl. 

a + kheziné, trésor, DL L > 

>L5 khezina khelas na-bi, trésor iné- 


puisable; >f JL a» „e, L J 
li byn-a di kheziné tchal kirin, en- 
fouir des trésors; (a? j !:J, + !»J 


». | oda khezine!, oda khazni, trésorerie; 


kazina, kazna, kazni G.; xasin, xizn L.; 
khazîn dãnãn, comparer des trésors, Rh.; 


156 


kazina ce-kem, id., G.; p. a> ;5, de l'ar. | il lança; le présent de ce verbe est formé 


a) +, vulg. hazna. 

l> ab ;5 khezine-dar, trésorier; du 
pers. l> ab >. 

* „+ kas, laitue, G.; ar. y 

lus, lus khesar, khesaret, 
perte, dommage; çı f lus Kkhesar 
kirin, endommager; poil | ZU lê 
dédommager; kasuret kem, je perds, G.; 
ar, las, 5Lus; comp. La», 

Ii a a5a khasté djiger, angoisse; 


du pers. De diwanê . 
sé khystin, laisser tomber de la 
main, meltre dedans, installer; prés. 2. „ 
Dis» tou di-khyni; 3. «a» „Î eou 
di-khé, plur. 3. ++» QI, van di-khin; 
impér. 2. as khé, plur. + khyn; parf. 
part. 3. Cuus (sal evi khyst, plur. 3. 
Css Qi, van khyst; part, prés. | us 
khysti; part. passé Caê, aus khyst, 
khystiié ; y Us a, be-hew khy- 
stin, ramasser; («> j l> <l) ,„/ 
cwê e w evi zaf diraw ji dizii be- 
hew khysti, il a ramassé beaueoup d'ar- 
gent du vol; pes Less khystin-a 
tenghi, se jeter dans un abîme; prés. 3. 
di-hé, il frappe; de-yfne, elle fait éclore 
(littér. elle lance de dedans, elle fait sortir) 
L.; plur. 3. dehïnin, ils touchent, ils frap- 
pent, L.; parf. part. 1. min ne hist, 
hedr. xist L.; imparf. histin, ils frappè- 
rent, L.; dans le dialecte de Soleimanié 
fs J> Je djoul-em da de-knem, je 
me déshabille (voy. ^*2!) Ch. 347; 
aus > del lse, aussitôt que nous at- 
teindrerions (le fleuve) Ch. 350; zaza efête, 


tantôt à la manière des verbes forts, tantôt 
à celle des faibles (causatifs); bactr. xad 
(vi-xaôa vend. 2, 95), p. ^«+ (blesser); 
comp. nt ûrê n» wê ENS ET 

lus khousran, perte, avarie, dom- 
mage; ar. lè. 

sms khesiri, lésion; de lus. 

ps VOY. aê OÙ Loos. 

_pss> NOY. pp. 

Qy=ss khesis, avare; kassis G.; ar. 

+ pass VOY. du 35. 

és khecht, la pointe d'une lance; 
p. Cabé, ar. ekê, 

Û Lêê khechkhach, 1) pavot, 
2) très fin, un grain de poudre; p. liés, 
TES Url (pulvériser). 

ais khychkhyché, brûlure, maladie 
des brebis. 

SL: khychik, glissoire. 

his khechikin, patiner, glisser sur 
la glace; az xešykim, aze bu-xešykym, 
je descends, S.; parf. part. 3. xušyki, il 
glisse sur ses genoux, S. 

JA khechal, khechel, insouciant, 
paresseux, gourmand, butor; ar. Jus. 


„+ khychm, colère; du pers. pis 


.(bactr. aeSma). 


“os xišin, gros, S.; ar. êê. 

>^ khochnoud, content; du pers. 
s e ze. j 
* as khusha, souffrance, Rh.; ar. 


nê — Li 


Jose khychir, objets de toilette, pa- 
rare d'une femme; „Ùj „s~++ khyehr-i 
jinan, les bijoux des femmes. 

„a. khechim, ignorant; ghascim G.; 
yes khychin, vibrer; sus js Lis 
khychin-a verisi, vibration de la corde. 

> VOY. (es. | 


2 iles khesandin, châtrer; prés. 4. 


kassinum G.; parf. part. hasäñd L., 
kassandia, châtré, G.; de es. 

ee Kkhousous, matière, affaire; 
ar. Jose; COMP. Çoyeê L. J 

«os khosé, parties génitales, testicules; 
ar. des, YUÎg. „eê. 

es khasi, eunuque, ehâtré, cheval 
coupé; hasp h'asä L.; ar. Les. 

* _ khazab, courroux, Rh.; ar. 


26. 
L: khet, ligne, trait, khat, caractère, 


Rh.; ar. Li. 


* Ls hat, non rasé, poilu, L., ar. Ls 
(barbe uaissante, duvet). 

ll kheta, péché, faute, délit: Us 
ğُ _,f kheta kirin, pécher, faire une faute: 
khata Rh.; ar. ll: 

* a.L> khoteba, assemblée, Rh.; 
xadbä, sermon de vendredi, S.; ar. abs. 

Lb: khoutout, la fleur blanche de la 
guimauve. 

o>bs khoutvé, pas d'homme, de cheval; 
ar, elê. 

=bs khetib, orateur; ar. „_-b:. 


„j khef, action de cacher; &5s a„ be 


khef, caché, en secret; cn JS khef 


bouin, se cacher, se tenir en secret; ci 
es khef kirin, cacher; > lil. j 


157 


2» Ji tchawan khef bouin, perdre de 
vue; afs Là khef di-ké, il cache; Le, 
JS i vi khef kir, il a caché; ar. Ëُ 

* LL haftän, cafetan, vêtement mis 
sur la chemise et tenü par le ceinturon, 
S.; p. LL. 

* ps xyeTem», être couché, P.; c'est 
le pers. (i. 

Lis khefif, léger, ar. +. 

J. khel, vinaigre; ar. Jê. | 

SL khela, lieux d'aisance; ar. Y:. 
}s khelat, manteau; khalãt, ca- 
deau, Rh.; kalät kem ou dem, je fais 
présent d'une robe, je récompense, G ; D 
Ks299),.robe de fête du nouvel an, L. I, 
99, 4; zaza xalai; ar. ãsla, 

* JL y1l-3-y1l, hennissement, S.; 
comp. armén. feq|ıû9 pet, þepb+9bh:. 

e) khelas, libre, exempt; oJ 
öz»: khelas bouin, être libéré; o): 
uo? khelas bouï, libéré, quitte; Je): 
öj. khelas kirin, sauver, libérer; xalläs 
ker, il consuma, S.; kalas kem, je finis, 
je dégage, G.; kh’las, khülas kirin, finir, 
Rh.; helés, xelas, libre, dru, L.; be 
kalas, infini, éternel, G.; ar. ue}. 

os khelas-ker, libérateur. 

a); khoulasé, conclusion, bref, à la 
fin; ar. «os. 

* Lo}: kalasia, défense, G.; gé ka- 
lasia, asile, G.; kalasia nina, éternel, G.; 
Go, sauveté, Ch. 351. 

* LJ; xalãt, nom d’une ville en Ar- 
ménie; sév yalâte, pommes de Khelat, S.; 
p. LL; comp. Brugsch, Reise der preuss. 
Gesandtsch. II, 32. 


158 


+ ê 1 kalak, le créateur, G.; ar. 
ö2/. 

* JS xelal, difficulté, confusion, L.; 
ar. J'J» (plur. de JL). 

f) voy. p}e. 

(SX: khelaï, famine, disette; de l'ar. 
Ss (désert). 

* ls chalbin, jaune, KI.; propr. 
ayant la couleur de la plante galbanum, 
xaBavn, syr. 1 Aa.a.n.&ëM¬, hébr. ı335rı, 
p. cç ll, géorg. Aoès6o, russe xaııBan%, 
xaı6aH®. 

SL khelitik, kheritik, havresae; 
p. abs, voy. Li 

Jak, Jl.» khylkhal, khyrkhal, 
bracelet quon porte au pied; xelxãl S.; 
ar. Ji 

* ö ls lor. khalkhan, bouelier; 
t. QU. | 

all: khylkhylé, monceau de pierres 
qui barrent le passage. 

* Li yâlät, méprise; p’-yâéläti, par 
méprise, ar. be yalat S.; ar. Lie; comp. 


LL: khylt, 1) lie, ce qui reste au fond 
d’un vase; 2) khült, gale, éruption cu- 
tanée, Rh.; ar. bil:. | 

CE khoulq, physionomie, caractère; 
af'l ç„ Lil khoulq-i vi pak-é, il a 
une heureuse physionomie; af LL ça 
khoulq-i vi na-pak-é, il a une mauvaise 
physionomie ; JS, ils khoulq-i kelech, 
. une belle physionomie; ar. ls. 

lè khelq, création; LES ls khelq-e 
kelech, une beauté; +, NS sk khelq 
kirin, eréer; ~~ l Jè khelq paristin, 


JJ: — <l 


philanthropie; kalk ghelak, foule, G.; 
kalak ket, il crée (comp. 3Y:); kalak, 
kelek, foule, Rh.; plur. Kaakara, Kaka, 
gens, monde, P.; me xâlk-e dãlãl dfbu, 
j'ai vue la personne aimée (la personne de 
l’aimant), S.; ar. sb. 

Jl5 voy. ail. 

2 SUls kheliqandin, créer, en par- 
lant de Dieu; prés. 3. aals5 di-kheli- 
qiné; parî. part. LU kheliqand; part. 
prés. Jill kheliqandi; part. passé 
SH kheliqand, «als kheliqiié; de şk. 

 khelq-ker, créateur, du pers. 


ab, ss kheleq, khalqé, anneau, 
boucle cercle; comp. ail. 

Lil khelqi, peuple, vulgaire, créature; 
jb Lil khelqi bajir, habitants de la 
ville ; JL Qi khelqi biiani, populace; 
Qi cs». ji-boui khelqi, chose pu- 
blique, ce qui est pour le public; khùlkı 
Rh.; de sk. 

Cal: khoulqiiet, naturel; a+ (al 
khoulqiiet-a viié, e'est son naturel; ar. 


| uz Ul: khil-mach, premier sommeil, 

sommeil profond. 

Cl VOy. ue JS. 

Kids voY. eds. 

„J. khylindour, petit lait, premier 
lait de vache. 

2 

* „ khilu, pêelıe, Rh.; p. „5, maz. 
„lè lıoulü, pêche, Melgunof, DMG. XXII, 
210. 

C-Ls khelvet, conférence secrète; 
ail ©,b khelvet-khané, cellule, ca- 
binet; ail, > di-khelvetidané, ils 


De — di 


mal têle à tête; als khelveié, il est en 
conférence secrète; ar. esle. 

Pr: khelveti, retiré, isolé. 

* o, khalus, qui n’est pas nuisible ; 
khalus kirin, mettre hors d'état de nuire, 
Rh.; ar. y >, | , 

Ko: khoulous-kar, sincère. 

Cols khilouget, accort; ar. 45,l 
(accortise). 

4JJ. kheloulik, petils grains de grèle. 

sl Kolula, creux, G.; aram. AN, 
_ 221 (cavité, vide). 

+ e: kalfah, luxation, G ; ar. «ls. 

+ Çêr # khoum, khoun, couvercle, 
mol ne se trouvant que dans ,3,5; p. JS. 

ê khoum , jarre, vase de terre; bactr. 
xumba, p. „^è, ê 

> YO. „ê. 

#Lils xumaxuma, clic clac; béran 
hâtr xumãxumã, la pluie vint clic clac 
(de la gouttière); ar. xašxîš S.; mot ono- 
malopéique. 

* ass Kamaka, cul, chute sur le cul, 
G; ar. šã ; arm. (dial. de Mouch) pdk 
(Patkanof, Marepiaasr Aza nayuenis apuau. 
mptaif, 70). 

Hs khemilandin, orner, em- 
lellir, ebamarrer; prés. 3. als 5 +) eoù 
di-khemiliné; parf. part. 3. Hs So) 
evi khemiland; part. prés. (çuy5 
khemilandi ; kamelinum G., kamelän- 
din Rh.; verbe causat. de gril. 

ul khemili, orné; kulflk-a nü 
tâmeli, une fleur justement épanouie, ar. 
baiþûne jedid teyammelät, S. 

Jde khemilin, se parer, s'orner; 


159 


prés. 3. al,» „J eoü di-khemilé; impér. 
Je + be khemil, plur. us 4 be 
khemilin; parf. part. Je: v(„ vi khe- 
mili; partie. prés. Us us! ei khemili, 
ornant, plur. aJ: us) ei khemiliné; 
part. passé aJ,ı khemiliié, orné, cha- 
marré, käsk u sör xamflli, il se para de 
(vêtements) verts et rouges, S.; de Jus: 
comp. LS. | 

ùl»: khemiian, se soucier: prés. 3. 
ass a; hê qat ne di-khemiié, il ne se 
soucie de rien; de ê ( vê). 

Je VOY, nwe. 

Ja: khemil, ornement; h'amil L.; 
ar. Jef, comp. Je 


LIR khenaq, mal ã la gorge, angine; 
ar. als, du pers. SL. 

LS khounsa, hermaphrodite ; ar. y. 

së khendjer, poignard; Kangiér, 
poignard court et courbé et porté par devant, 
G.; xantér, yantérin, L.; zaza xanjér, 
h'enjér; comp. _~; p. sis. 

3e khendeq, fossé; DIS 3J 
khendeq kolan, fossoyer, creuser un 
fossé ; ar. Û ê (du perş. JMS, partic. du 
bactr. kan, ser. 8, arm. puy, (dé- 
molir)). 

Je JS vey. cas. | 

js khynzir, cochon, porc; ar. y 3%. 

XL: khenyqandin, étrangler, 
étouffer, noyer, suffoquer; JSlés 0 (55 
vi khé khenyqand, if s'étouffa, il se noya; 
khaniqandin Rh.; ave kanakinum, je 
me noie, G. 

EE kheneqouk, suffocation, étouffe- 
ment; -ps» Si: kheneqouk bouin, 
être suffoqué. 








rés khenyqin, s'étrangler, se noyer; 
Ahdêê (js ge „> al, rasté dou mou- 
rouf khenyqiné, e'est vrai, deux hommes 
se sont noyés, „çê Juil > di awida 
khenyqin, périr dans l’eau; khindakïn, 
Kkhündikin Rh.; nã-xéniqe, il ne se pend 
pas, L.; de als. 

* JWS, Jasta di JG, fil au 
fuseau (dans le texte d'Ewlia se trouve 
Jhsie) KI. 

U? As khynghirin, se pavaner, mar- 
cher d'un pas fier; „s> Lo peia di- 
khynghiré, il marche d'un pas fier: _s.) 
_ L„ ewi peia khynghir, il a mar- 
ché d'un pas fier. 

das VOY. due. 

JS VO. LS. 

% kheoü, sommeil; ç7,, J» khev-a 
rouji, la sieste, sommeil pendant le jour; 
BE 2 khev-a chevi, sommeil de nuit; 

SES e j3.mê 15 Khev-a chirin teri- 
kandin, s’abandonner au doux sommeil, 
endormir à demi; (> 35 > di kheoü 
tehouin, s'endormir; h'ãv L., khav Rh., 
xaa P., k. or. „ls, zaza h'au; p. --l„. 
gê, «555 khou, khoi, sueur; - hs » 
J)» khou dãin, dan, suer; „> > ê j 
ez khou di-dim, je sue; (sê 4 sê 
ls khoi be khoi dàin, suer à grosses 
gouttes; qoé G., cho KI., kheh Rh.; 
xvëh S.; bactr. yvaeda, p. o>. çê. 

# kho, sel; Lu, L,: khoia re- 
wandi, sel de contrebande ; GES L„ 
khoia koutàï, sel pilê; a>» _, bi khoié, 
il est peu salé; +» 5 „+ kho kirin, saler; 
QUE > kho danin, mettre du sel; 
kohhé G.; choi KI.; xy, xon P.; khu, 


bilb. khueh R., xe M., xvë S., khë Rh.; 
p. JE (goût), bal. whad (sel), ser. tar 


(goût); comp. 0,7. 

o#, ÿ> khou, khé, soi-même, en per- 
sonne; oÿ%?, #** be-khou, be-khé, per- 
sonnellement ; o> J, #j ji-khou, ji-khé, 
essentiel, personnellement; Öُ NS > d li 
khou kirin, mettre sur soi, c.-à-d. en- 
dosser un habit; by _~ + be-khou 
ser bouin, être à soi, ne dépendre de per- 
sonne; ,* > khou be-khou, de soi, de 
son propre chef; 0595 „+ „f! L tchava 
kou be-khou di-bijé, soi-disant, ass ÿ 
Os» ji-khou-wé tchoun, n'être plus à 
soi, s'épanouir, perdre le sens; „ ÀLe a 
be mal-a khou, chez soi, dans sa maison; 
JL khou-mal, les membres de la mai- 
son; „ê? J ez be-khou, moi-même: 
2 ê J^l ve ûnê UD: als ys 
al > khelat daié fylan kesi hata djili-d 
khou ji daié, il lui donna un manteau et 
même ses habits; qo qodâm n&a&-kem, je 
m’expose, G.; qo pahzinum ou se pahzi- 
num, je me pavane, G.; bu qo, de soi- 
même, G.; bu qo stinum, elgherum, je 
m'approprie, G.; bu qo bo-ghrum, j'ap- 
prends, G.: bu qo zapt kem, je mem- 
pare, G.; bu qo bâhhkovum, je mur- 
mure, G.; ser qo élgherum, je m'impose, 


G.; ghel qo, avec soi, G.; ex qo, par 


bazard, G.; az qo avésium nek flan, j'ai 
recours à quelqu'un, G.; xo, x6-ve L.; 
kho, khwa Rh.; zaza ei-y0e, soi-même; 
bactr. xvatö, p. >». 

9> YO. LS»: 

J„» kha, Dieu; forme abrégée de ,sJ:. 

sols Khar, tordu, courbé, de travers, 


2l» — gaJil# 


descente, pente; »,1,5 khar-é, cela est de 
tavers; pe» sl: khar tchouin, des- 
enlre; c53 ls khar ditin, regarder 
quelqu'un de travers; a, ul, khar 
na-bé, qui ne se recourbe pas; jh, 
y Khar nihirin, mépriser, regarder 
sec mépris; JLe, J» Khar ou mar, 
biscorau, d'une forme irrégulière; dai,num 
a kvär, je décharge, je mets en bas, G.; 
tem a kuär, je descends, G.; kuar bum, 
jiaeline, G.; ku#&r kiria, courbé, G.; 
khwär Rh.; khwär1, l’khwärt, en bas, 
Rh.; hoar, en bas, L.; bactr. comp. qäiri- 
zem, ane. pers. uvära-zmi (le pays bas), 
P. lè; voy. Lerch, Khiwa p. 3; comp. 
J je), se, vhs «î, sold. 

2),è oy. og. 

* >l, kvãrza4, neveu, fils de la 
soeur, G.; xoarzi L., zaza ware-z4; du 
pers. „>J; els. 

t sul, khwärl, courbure, Rh.; p. 
SJ/#- 
*#;l,5 khwazok, mendiant, Rh.; 
Comp. p. ls. 

pol VOY. eylos. 

U)> khas, nu, un homme sans chaus- 


sure, pl 31 ez khas-im, je suis pieds. 


nas; els ö® us» hesp-i min khas-é, 
mon cheval est sans fers; yvas, nu-pieds, 
S.; pé-khwäs Rh. 

Ria + khastekar, demandeur, solli- 
cteur; du pers. ,\KJJ,:. 

Û lC, khastekari, mendicité; du 
RTS. LS les. 

Yl,s Khastegani, passion, pen- 
dant; comp. ss. 

gels khastin, khoustin, vouloir; 


161 


prés. „l> jl ez di-khazim ou di- 
khouZim, «55 „ tou di-khazi ou 
di-khouzi, ol», e> „Î eoù di- 
khazé ou di-khouzé, plur. SU Us; e 
ul em, houn, van di-khazin ou 
di-khouzin; impér. 2. ;l,5 be-khaz ou 
be-khouzé, plur. -»5ls be-khazin; 
conjonct. di-khoustin, a-t-elle voulu? 
parf, part. us, Css Les, à, ö^ 
min, té, vi khast ou khoust, plur. a+ 
Cols, Laws LT, Ss» mé, vé, evan 
khast ou khoust; part. passé «jl, 
als Khast, khastiié; „ „> di- 
khazé, il est à désirer; /# as 031,55 
di-khazé bité wi-ra, il va venir ici; 
do-chuazem, je veux, Kl.; dastûr kod- 
sium, je demande permission, G.; parf. 
part. koâst G.; yoâst L., khwaäzim, je 
veux, Rh.; me xvãst, j'ai recherché une 
fille en mariage, S.; infin. koâstina G., 
k. or. xãstiné, zaza wazén'a, parî. part. 
wašt, waišt; ce verbe est emprunté au 
pers. «les; la forme kurde est „U; 
comp. ms os y4 Û, ins 
Us Kkhasti, fiançailles; koâstia, 
souhait, G.; p. als; comp. Gêlê 4. 
gel, khewas, les propriétés, les 
vertus; ar. Jel,. 
ö/„+ khan, table servie, service de 
table, nombre de plats servis; p. (ls. 
oo Xl$, pis khandin, khoun- 
din, lire, réciter, chanter les prières; 
ö Lb Uu, Kkhoundin-a teiran, 
chant des oiseaux; prés. 5,55 jÎ ez 
di-khounim; [js> „> tou di-khouni, 
4,3 „J eoù di-khouné, plur. Us, e) 
21 


162 


us ûJ» em, houn, van di-khounin; 
impér. O „*? be-khoun, prohib. „ê me- 
khoun,. plur. -5# me-khounin; parf. 
part. ils, êê (ss, 45, ce min, té, 
vi khand ou khound, plur. (ll, os, «+ 
Jils, J,» mé, vé, evan khand ou 
khound; bo-Koïnum, je lis, j'apprends à 
lire, G.; 2. 3. bo-Kofnit, parf. part. Koénd, 
Koéndia G.; to-Kofnit (l'oiseau) chante, 
G.; sl > vis „Î av ne-ët du-xunit, 
il ne sait pas lire, B.; yoénd L.; host, 


il fera sa prière, L. 1, 99, 15; khwaän- 
din, khondin Rh., k. or. av,s yüïné, 
zaza lan wén’a, il aboïie; lauk vânu, 
bana, il chante; wénd, il lisait; du pers. 
OH; vey. Xl ai. 

* jo), khwändinï, action de lire, Rb. 

* sil koéndia, étude, G. 

ol5Ù ol; Khah na-khah, malgré 
bongré; du pers. ol»: Û ol); comp. 
„/ ê. 

*s xy6B, beau, P.; e'est le pers. 
SX: 

* JL: k. or. xüpäl, pigeon, B.; arm. 
Scsfrus. 

* ob #) lieu désert, Ewlia chez KI. 

ss khou-pesin, vanterie; p. 5% 
Jus: 

es khodjeghi, riche marchand; du 
pers. Al, he». 

ds khodja, maître d'éeole; dimin. 
JS 4 „» khodjeki, ê maitre (en adres- 
sant la parole à un homme de dignité); 
xoj4, maître, vieillard, L.; p. del. 

es» khou-djihi, indigène, domicilié. 

lè khokh, pêche (fruit); zaza xauxir, 
pêcher; ar. |75 comp. J>. 


jJJ, — ils 


ûl», g-l>» khou-dan, khou- 
dain, suer, transpirer; prés. 1. % Dj} 
»>> ez khou didim, négat. >U „ ! 
ez khou na-dim; voy. #, (655. 

Ul>,s kho-dan, salière; de „ et de 
Obs. 

Ulis, vey. Llus. 

y®°#> kheud-bin, altier, présomp- 

lueux; du pers. : 523 
JJ^ 55 khoud-pesend, qui se glo- 
rifie; du pers. Jus 535. 

o>„ khoudé, casque, armure de tête: 
bactr. Xaoëa, ane. pers. xauda, p. > 
(d'où l'ar. 0595). 

Ks>3> khoudi, propriétaire; be xvädi 
kir, il fit son éducation, S. {comp. US); 
forme plus primitive de (çJ; comp. 
LS. 

ug+ khor, démangeaison, picotement; 
comp. Û J9>. 
292'0). 2Jê- 
u) khor, mangeant, jouissant, forme 
radicale de +, entrant dans les com- 
posés; p. yê; COMP. sê UP PIE 
J9> oJ, JP e` , J »etã„y (s.v. Ci s). 

*)9>, manger, repas, L. I, 98, 12; 
kim kuër ou kim kvärina, à jeun, G.; 
Peu». 

* ,„ khor, soleil, Br.; du pers. „+. 

* „+ xür, peau, L.; comp. arm. fvep.p 
(dépouille de serpent), kurin. xür (peau). 

L5, «ss khoura, khouraï, glou- 


+ 


ton, gourmand, 4 j J J> 3 ji khoura 
goutiié, chose dite mal à propos; p. J, >. 
ùl». 

z35 ,„* khorandin, démanger, grat- 
ter, Korinum, 2. 3. Korinit, parî. part. 


sg — 


Koränd, gratter, agacer, G.; verbe causat. 
de Dhs. 

“als, «sos, gratis, Ch. 315, 
344; syr. mod. hurai(Nôld. 168); comp. es. 

2)9 khourt, capable, qui connaît son 
nétier, homme gras et vigoureux; kvrta, 
vigoureux, G.; xur, L. I, 3, 26; compar. 
yûr-ter; yôrt, brave, joli, jeune, L. I, 
32, 5; khurt, fertile, Rh.; y6rd-6 
gûnd-ë ma bag-ina, les jeunes hommes 
de notre village sont des Begs, S.; yôrt-in, 
ils sont des héros, S.; yôrtikek, un jeune 
homme, S.; bactr. comp. ham-vareti, 


). sf, voy. Justi, über die kurdischen 
Spiranten, p. 3. 

3 Kkhourti, vigueur; DS IP 
khourti kirin, avoir le dessus dans une 
lotte, emporter; khurti, fertilité, Rh. 

yidlssss khourdjilin, tarder. 

2a, khorkhor, narghilé, sorte de 
pipe; comp. „ê2. 

* „„ „+ khorrava, soir, Rh.; c’est le 
pers. >,, + (le soleil s'en va). 

225 khourijin, se fâcher, se mettre 
en colère; comp. çl. gê. 

3, khourek, repas, dîner; p. 3 LS. 

Jê khouraghi, aliments; Ds J 
ji khouraghi, résidu des aliments; p. 
Sp. 

s,%> khorou, propriétaire seul, qui 
na pas d’associé; seulement; Je NS DT 
khorou kirin, simplifier. 

sa» khouri, bouton au visage; hûri, 
bre, bouton, L.; p. ey; comp. éL JR. 

ob u„ khoriian, avoir une déman- 
geaison, se gratter; s’emporter, se fâcher; 
93 ce LS Ser-i min di-khoré, 


ê > 163 
la tête me démange; parf. part. Koriä G.; 
xoria L.; infin. koriän-a dest, pé, pi- 
cotement de la main, du pied, G.; verbe 
provenant de la même racine que :» 
(manger) et (sê; arm. pEpb,. 

SL >> khourik, rougeole, petite vé- 
role; korik G., khorık KI.; comp. 6,55. 


él, > khorik, les boeufs de devant 
dans un attelage de plusieurs paires de 
boeufs. 

:uy+ Khourin, jeun, à jeun; „/ 

~^ „> ez khourin-im, je suis à jeun; 
alläkerini, à jeun, G. 

D») galê Khourin, kharin 
manger; prés. eyê» J ez di-khoum, 
52 „> tou di-khouï, #5, «> „Î eo 
di-khou ou di-khé, plur. ù, üss pl 
> em, houn, van di-khoun; impér. 
2. > & be-khou, plur. û „ « be- 
khoun; parî. part. j», ls (ss, &, ce 
min, te, vi khour ou khar, plur. 4», 
op ol ls, os mé, vé, van khour 
ou khar; part. passé «j, khouriié; 
négat. prés. 1. prb J ez na-khoum; 
go & so ser-i té be-khoutin, 
mange la tête, c.-à-d. va au diable; chez 
Garzoni: prés. bo-Kum, bo-Koi, bo-Kot; 
nég. na-Kum; parf. koar; pari iek bo- 
kum, je me récrée, littér. je mange une 
bouchée; sif bo-Koum, je soupe; test 
bo-kum, je dîne; ser test bo-Kum, je 
déjeune; sund bo-Kum, je jure; ahhrôm 
bo-Kovum, je soustrais, je divertis; infin. 
kim Koärina, frugal, sobre; chez Lerch: 
prés. xum, tu do-yüi, do-yû’e ou du- 
xöe, bo-x6e; impér. 2. bo-y6e, bu-y6e; 
parf. part. ek xoâr, qu'il mange, I, 35, 7; 








164 


plur. 1. me xor; infin. hedr. xoarine; 


ee PP 


075 ab, tu donnes à manger (pers. 
«sols J9> &,J,) I, 98, 13; Ça gê, 
tu manges; mangez 99, 5; >, ils 
mangent, 100, 14; chez Brugsch: prés. 
(avec le préfixe persan +) miarim, tün 
miarin, ewä miari, plur. Imä miarïm, 
hümme miarin, auane miarin; parf. 1. 
min huardim, je bus (voy. ce» as); 
chez Socin: min xvãrT, j'ai mangé; xvãrr, 
il a mangé; rešvãt u bartil du-xvin, ils 
mangent des présents et de la corruption, 
c.-à-d. ils se font corrompre; nä du-xvãr 
(ar. mã yäkil), il ne la mangea pas, 
c.-à-d. elle ne lui plût pas; k. or. impér. 
ax? bu-ya, infin. 3,» xorné; zaza suâñd 
wen'a, je jure; bactr. var, p. 53yê; 
VOY. y po CRIS %9 P297 2 

DS VS. ea d- 

y, khourini, le manger, déjeuner, 
collation; p. 35,5. 

ons > khozghin, envoyé pour deman- 
der la main d’une fille, ami du fiancé; comp. 
ls et le pers. Kiss, KI, 
khoz se dérive du thème du présent de 
gels; comp. aps, el. 

+3 „> khozneber, plongeur; de l'ar. 
ds et du pers. , (qui apporte des tré- 
sors). | 

so» khouzi, plût à Dieu; L,,,: 
L„ & yê lg ê > khouziia di-che- 
rida.fevt be bouia, plût à Dieu qu'il fût 
mort dans le combat; .,_* so» khouzi 
kirin, supplier, faire des courbettes; kuzi 
az bûm, si j'eusse donc été, G.; kvzi 


PIS — 


JR 

men ce-kiria, si j'eusse donc fait, G.; 

nd" kachké, Ch. 340; cette dernière 

forme est la persane, tandis que khouzi 

se termine en zi ou ji (aussi); comp. Pott, 

Etymol. Forseh. III, 90; p. «f _#k, SEK. 
* |) 3y> khuzhilk, nom d'une fleur 

campanulée (angl. milk wort) R. 1, 143. 

D khous, seul. 

U#> khous, brouillard, givre, frimas; 


P. 9. 

E. khousta, volonté; Li be- 
khousta, à volonté; hôsta, bois de con- 
struction, L. (propr. ce qu'on exige pour 
une construction); du pers. 4.5. 

Es, Aly khoustek, kha- 
stek, mendiant, demandeur, pauvre; plur. 
EJ, khastegan; p. als (qui a 
demandé). 

duwys khousté, apprenti, qui apprend 
un métier. 

~~ khousti, fiancée; comp. ^~), 
et le pers. „Jö;Î,:. 

Je VvOy. ö^)». 

J=3> khou-ser, indépendant; p. 5. 

gs, wg» khosi, khesou, belle-mère, 
par rapport au gendre et à la bru; xoasia 
L., khüsu Rh., yassü S.; bal. wasi, afgh. 
a) #> Xväsah (Trumpp 8) PE (a wife’s 
mother, Dorn); p. sus, Ur. 

QU» khoch, bien, bon, sain; ê» 
e khoch bihin, parfum; + Gê 
khoch khaber, aimable causeur; i» 
ö„» khoch-tchoun, pas allongé d'un 
cheval; SL: g~ khoch-denk, voix 
mélodieuse; + Us khoch-khoui, 
affabilité; LL (5 khoch-teb, bon na- 
turel; +» Us khoch kirin, guérir; 


3, 35 — ur 


yjle uiss khoch hatin, venir à propos, 
être le bienvenu; .^+ (> khoch be- 
minin, portez vous bien; xyıı+, sain, P.; 
quésc-quék, beau, aimable, G.; khosh- 
bal, bien-heureux, Rh. (p. JL Up); 


ge u-3$» odoriférant, L. 1, 404, 3; del 
fén quosc kem, je déplore, je console, 
litér. je fais le coeur bon pour quelqu'un, 
G; g~» Lis khoch evisténe, aimer, 
Cb. 315; xoš L., khosh, khwash RBh., 


ur L. I, 98, 5; compar. quoscter, 
putét, quoscter ce-kem, je refais, je 
répare, G.; quoscter t,vem, je prends 
parti pour quelqu'un, je préfère, G.; 
khwashtir-voi, aimé, Rb.; lor. khosh- 
batek, bienvenu; ce mot est emprunté au 
pers. (ps, tandisque la forme vraiment 
kurde est Qê») COMP. Up, Ut) 
VS » DPI» US 

3, ,5,: khouchrouk, rougeole. 

él khouchk, soeur; kusk G.; 
mer kusk, mari de la soeur, G.; xÿinKe, 
EyIIIKè P., Khochk Ch. 303, B.; khoshk, 
bib. khushk, lor. khoeeshk R.; xüški 
M, khîshk Rh.; propr. proche parente, 
Us. 

J> khoch-mir, bon, complaisant, 

«s khouché, épi; du pers. ais. 

Us khochi, santé; cy JO»&yê3 
di-kbochida bouin, être en bon état de 
salé; à, Lis be-khochiia vé, à votre 
saıté; quoscia G.; du pers. (êsê. 

uw khouchi, grappe de raisin; 
amp. ê), Gé. 

+ LL # khochiane, agréable, Ch. 
353. 

G» voy. SL. 


165 


* J,s zaza liaul, bon; yau liaûle, une 
chose bonne, récompense. 

J» voy. Jos. 

é2 ul her. xolustian, ils bri- 
dèrent. 

ds kholi, cendre, poussière, terre; 
Jlusss LU: kholiia qoumsal, terre 
sablonneuse ; Le LE y d „è kholi re- 
chandin, répandre la poussière; J, 
cs cs.» kholi teji kirin, remblayer; 
hoalf L., khwalr Rh., koli kem, je réduis 
en cendres, G.; kolf debit, il se réduit en 
cendres, G.; bilb. khol; syr. îd», hébr. ın? 

üU# khevn, khevin, songe, rêve; 
ö+?> LS khevin ditin, rêver; (s> Gi 
khevin di, il a vu un songe; & Ces 
khevin ditiié, il a fait des rêves; kah- 
hun G., yaun L., khavin Rh.; kahhun 
kavum, je m'endors, G.; kahhun-a qo 
binum, je songe, je me pollue pendant le 
sommeil, G.; zaza haun-i yoe-de, dans 
mes songes, bactr. xvafna, arm. pre. 

Us khoun, parent paternel; „ j 
> khyzm ve khoun, parents maternels 
et paternels. 

Os Khoun, sang; cJ» jo of 4> 
Öُ @+J » di-bé kou khouni bi-din ve 
li-hew bin, e'est possible qu'ils donneront 
le prix du sang et qu'ils se raccommoderont; 
2 «s3 LS khoun ji ti, dysenterie, 
littér. le sang vient; cn Jill Us 
khoun istandin, saigner; AO Us 
khoun tyw-ker, hémoptyique; 5 Us 
y khoun tyw kirin, cracher du sang; 
DLs 35 khoun kherab, scorbut; ss 
öU, khoun rejiian, hémorrhagie; (y 
U2# khoun kirin, commettre un meurtre; 
kuhhn ber dem, je me fais saigner, G.; 





166 


tabiat kuhhn, sanguinaire, G.; XYyYH®, 
XyAHE P., xo'in, xu'in L., khiun, bilb. 
khoon R.; khîn, khon Rh., xvîn S.; 
zaza gö'én, gö'fn; bactr. vohuni, p. C5; 
COMP. û 9t“. 

US khoun, lisant; forme entrant dans 
les composés du verbe (Xl; voy. 
Ur & 
SL: khounaw, rosée; chraw (lisez 
chnaw?) KI.; za ff kerf xonäve, la rosée 
me fait malade, S.; propr. larme: o sLS 
khoun-aoué, Ch. 356; du pers. &b:. 

ass khountché, cabaret, plateau; 
diminut, de Cy; du pers. asiss. 

> û, khoun-khour, sanguinaire ; 
p. ulê Ur. | 

Jl> © khoun-dar, meurtrier; du 
pers. PE QU >: 

«15% khoundari, vengeance de 
sang. | 

ne khoundkar, souverain, mo- 
narque; çj & Le oè, khoundkar 
hezar be-ji, vive l’empereur (puisse l’em- 
pereur vivre mille ans); kunkär G., xo- 


dekãr L., du pers. ,G, Los. 

«285,5 khoundkari, 1) royal, ma- 
jestueux; 2) xondkäri, monarchie, roy- 
aume, L.; du pers. sos. 

Si, 4%, li, khoundi, 
khoundiié, khoundaié, lettré, versé dans 
les sciences; p. ol»; comp. ss. 

Dig vey, crible. 

OL) LS khoun-rejiian, hémorrha- 
gie; COMp. p. sy LU. 

9 © khoun-riz, cruel, homme de 
sang; du pers. y Ce. 

es û» khoun-zahf, sanguin. 


UP — SF 


JL Ö > khoun-sar, insociable, un 
homme froid. 

Ulis, khounichandan, égoisme, 
vaine ostentation, de „-» (soi-même) et 
ö,J;kš. 

cp û» Kkhoun-chirin, affable, 
un homme doux. 

Jul» voy. Sr. 

SL: VOY. o>. | 

„+ khouni, mortel, qui cause la mort, 
sanglant; p. C>. 

Lis Kkhouni, entonnoir; t. j». 

eê vey. >. 

07; Los khoh, khouha, soeur; 
as Ja»„- khouh-i-d té, tes soeurs; 
lioéûg L., khuyer Br.; tu xih-ë min-i, 
tu es ma soeur, S.; xveh-ë yva, sa soeur, 
S.; dans le dialecte de Bohtan xyîig S.; 
feileh khowar, zaza wai; bactr. yvanhar, 
p. pl, 09, pehl. 3J»; comp. LL ls. 

af > khouéké, prix du sang, récom- 
pense pour un homme tué. 

se, „ Kkhou, khouï, caractère, na- 
ture, moeurs; (pê Ge cd O 95 
ö^: kitch nebou, bilani jineki bi, 
khoui bitin, si on ne trouve pas une fille, 
que ce soit une femme, qu'elle soit d'un bon 
caractère; po 597 095 Jus J) li kha- 
ber-a khé khouï bouin, accéder; (s» 
J. khouï sefra, bilieux; xu, exercé, L.; 
u kem, j'accoutume; négat, u na-kem; 
u na-bum, je ne suis pas accoutumé; 
u bu, accoutumé; u kiria, accoutumé, G.; 
P. spêa 2° SCr. WT) comp. Geşê JD 
(s. v. D), 5 e LE" (55 v. dés) 
> p-7 

Us voy. 9>. 


SP mı ê 


us Khouï, possesseur, maître; [625 
ço»! khouï kirin, entretenir, nourrir; 
>2 s> khouï bôuin, posséder; (sê 
JS > khouï der-ketin, protéger quel- 
qu'un, prendre le parti de quelqu'un; ,< Pê 
gesî Ğ J khouï azig kirin, approvi- 
sionner; ej» eê khouî hurmet, 
homme d'honneur; LU? LS» khoui dein, 
créancier; ls (5 khouï tehek, armé; 
/ „ öU s> khouï nan ve aw, ho- 
spitalier; as, _ç„* khouï routbé, officier, 
qui a un rang; ç> la„_ «535 khouï seadet, 
homme fortuné: JLs «s,* khouï kemali, 
homme de talents; «s>> khouï ilm, 
versé dans les sciences; r Ag «sx khouï 
kerem, bienfaiteur; dus «sx khouï 
kisé, millionnaire; LS „+ khouï gou- 
nah, coupable, pécheur: db «s,* khouï 
mali, maître de la maison; SL So 
khouï mulk, possesseur d'une terre; SP 
uw khouï hich, homme d'esprit; ce mot 
est la forme vraiment kurde de ss; 


COMP. (S9> o?) „al. 


L khouia, apparent, évident; Les 
«x Kkhouia bouï, quelque chose qui 
semble paraître; al L, khouia na-bé, 
iavisible; 4,5 l„ (sl ei khouia di-bé, 
visible, ce qui paraît; khoyayı bun, pa- 
raître, Rh.; az Yviyä-ma, je parus; au 
xviyä-ya, il parut; aze yviyä-büm, j'ai 
paru; xviy4 mâ-ba, ne parais pas, S.; 
bairaq xviäya, l’étendard devint visible; 
péña xviyé-bo, le Pacha arriva, S.; p. 


[ss (de hu, bactr. hu, et de Ju). 


Nr > khouian, les membres de la mai- 


167 


son, les membres de la famille; de > (soi- 
même), eomp. p. ê». 

„jè„> khouiani, ar privoisé, domestique, 
tout ce qui est de la maison; de ç,5 
(moeurs), | 

«sb „* khouiaï, apparence, évidence. 

uw: wxs> khouïti, khouïouti, 
propriété, possession, protection; de SP 
(possesseur). 

2> Yoy. 095 (soeur). 

+ fo xvizgini, recherche en ma- 
riage; Ze bôye yvizgénia, pour recher- 
cher une fille en mariage, S.; de JS >. 

u, lë khiehavend, proehain, pa- 
rent; du pers. Dole. 

aš voy. #> (soi-même). 

as VOY. > (sueur). 

Ll khiiar, concombre; çè JL, 
cornichons, Ch, 354; kiar sah, concombre 
d’âne (Jittér. de chien) G.; h'iâr-e küci- 
kän, id., L.; p. Ll. 

*misls kigrciämber, casse, G.; 
p. mie ls, ar. jt Le. 

LL: kheiat, tailleur; kaiât G.; ar. 
Te 

JLs khyial, imagination, illusion: 
“JL; khyialeki, une illusion; xayãl L., 
kajäl, spectre, G.; ar. JLs. 

Cl: Khyianet, trahison; «L5 & 
be khyianet, traîtreusement; ar. 4Ls. 

y? kheïdin, courroucer, s'indigner, 
se fâcher; „Jè 455 » Li J ez irou ji 
té kheidif. je suis aujourd’hui mécontent 
de toi; a» kheiïdiié, il est fâché; de 
l'ar. Le. 

J& kheir, salut, avantage; «+ « be 
kheir, avantageusement; j, us 4 


168 


kheir, ne kheir, non, pas du tout; on dit 
en persan 3» par politesse pour: non; 
Keira 1) bon, bienheureux; 2) mérite, 
vertu, bienfait, et par euphémisme : la peste, 
G.; xair, non, S.; vaghér-a ta Keir, 
ta marche soit bien-heureuse, G.; Keira bu 
qodé ce-kem, je fais des bonnes oeuvres 
qui méritent la grâce de Dieu, G.; suba 
yehauwa b’yair (ar. sabähh el air), 
bon jour, Sd.; be-kheir hatéh, bienvenu, 
R.; h'eir u salamét, je vous salue, litter. 
bon et la paix, L.; zaza heir, xeir; 
ar. n>. 

Jp N0Y. ~Ê. 

©l,es kheirat, aumône, bienfait; 
use ls kheirat miri, repas funèbre; 
ar. «2J > (plur. de 5 6). | 

YU” ns VOY. Per: 

* + kh1z, sablonneux, Rh.; arm. fera 
(sable). 

* ques (us XÎsa Xisa, entremêlé, S. 

Us YOy. ê JS. 

dû, voy. éliss. 

és khiwet, tente blanche en toile; 
ès Lol ehl-i khiwet, les Kurdes de- 
meurant sous des lentes; sis KI, (lisez 


> di, de, te, préfixe du temps et du 
mode, qui indique la durée d'une action, 
voy. la grammaire; il se trouve aussi dans 
quelques dialectes persans. 

> di, d, particule syrienne, qui accom- 
pagne le génitif surtout du pluriel; „> + 
djil-i di-khou, ses propres habits: 


JS — 


ss); kheiouet Ch. 312; kivét-a dest, 


parasol (littér. tente de main) G.; ar. des; 
COMP. dus. . 
* J.» kheil, tribu nomade, R. 1, 412; 
afgh. ail, de l'ar. Je. 
* TL: kheïlekee, nomade, R. I, 41 2. 
+ kheili, convive, les invités à la 
noce. 
„> kheili, voile d’une fiancée; Kelii, 
voile noire devant le visage des femmes, G. 
* ds k. or. kheïli, beaucoup; du 
pers. ds: 
ge kheilin, s'imaginer, se forger 
des chimères, de l'ar. Je. 
œ khym, base, fondement, bloc de 
pierre; de l'arm. <h٣. 
ass khymé, tente; DS 43 demê 
khymé we-ghirtin, dresser une tente; 
gré Amê khymé-nichin, demeurant 
sous des tentes, Kurdes nomades; ar. as; 
COMP. Css. 
JS vOy. NS orme 
dus VOY. JL. 
4%, „+ khiou, khiv, khevik, un 


| homme simple, inoffensif, niais; arm. fe& +. 


g Juke js dijmin-i d-khou, leurs enne- 
mis; o» Jail ach-i d-vé, voire moulin; 
mäl-6 t min, mes maisons, Rh.; brã-ë t 
wän, leurs frères, Rh.; l’ sär pôz-e d’ 
jãzmaãna, sur les nez (les becs) de leurs 
souliers, S.; kôn-8 d’ mërãna, tente des 
héros, S.; lyñg-e de myn, mes jambes, S.; 


J» _ nwê) 3 


169 


ling-e d hasba, les jambes des chevaux, | utérin, de la même mère, mais non pas du 


S.; syr. 2. 


même père; -DÎ> dàin, mère, nourrice, 


J» da, afin que, pour que, jusqu'à ce que; | bonne, sage-femme; (, j «ls daïé jin, ae- 


Ji J, DL J» a kuzî s€ e? 

(ev gazi goundiian bi-ké, da pare-i 
d van bi-dim, va, appelle les villageois, 
afin que je leur donne leur argent; dã S.; 
p. Û; comp. LG. 

J, VUY. o. 

J» da, suffixe du locatif, dans, à, en; 
le nom est souvent précédé par la préposi- 
lion „> ou >: JO~Zf% di-kitibi-da, dans 
les livres; | 35 NL > di-mal-a-te-da, dans 
la maison (ce mot se compose de la prépos. 
di, de mal (maison), de a, signe du gé- 
nil, de te (de toi) et du suflixe da); 
l>» jl» di-bajiri-da, en ville; [3555 
di-veqti-da, à temps, dans le temps; de- 
ji-da, sur la place, L.; on trouve aussi 
d'autres prépositions: le-sér ärde-da, sur 
la terre, L.; be sebé-da, demain, L.; ba 
ävé-da cû, il marcha dans l'eau, L.; sans 
aucune préposition: sebé-da, le matin, L.; 
§ë cär réäñ-da, pendant trois ou quatre 
jours, L.; zaza ha kunäy-de, dans la 
maison; Sahrestän-da, dans la ville; 
meséhj-di, dans la caisse; t. o». 

J> vey. Cê 3. | 

L», s>, J> da, di, diia, mère; «4 
gel Ksl> be daî khas, maternel; ls 
da-pir, grand'mère, du côté du père; L: 
dsl diia oghé ou lJ» da-mari, 
mère des enfants que son mari a eus d'un 
Femier lit; [st l> diia chiri, nour- 
rite; NE Ls diia mezin, grand'mère; 
xs Lo Lo diia diia mezin, bissïeule; 
Je Sl &l, (<> di iek bab djuda, 


coucheuse; dâi, déika, daik, mère; dàin, 
nourrice, G.; deh, mère, KI.; di, da, dë 
L.; Lis (plur.) L. I, 98, 44; dai Sd.; 
ne, Tauxe P.; doi, doiik Rh.; J» datq 
Ch. 303; daiki M., daié B.; daya, dayik, 
bilb. dak, feilé dayeh R.; dek4, accou- 
cheuse, L.; dai bau, de u bäv, les pa- 
rents, L.; da pîr, dia pir, grand'mère, 
sage-femme, L.; dai pira, accoucheuse, G.; 
da pira, grand’mère, G.; daika da pira, 


À bisaïeule, G.; k. or. lJ» daik, mère, 


zaza dafke, mère; déka, grand’mère (pe- 
tite mère); p. «J> (nourrice), sanser. ar, 
comp. J ur S° ûî 

öz)» da-beristin, s'armer pour 
attaquer quelqu'un; comp. : up. 

* .»_»)!» da-bezin, descendre; prés. 
plur. 4. :y xls da-bezine, Ch. 354; 
COMP. ç2. 

als dabé, bête sauvage, bête féroce; 


dahba, ar. dahbã S.; ar. &/». 


* J» zaza dât, oncle paternel; comp. 
p. 3»J» (servant vieillard), ser. AT (petit 
père), lat., slav. tata, allemand dod; 
comp. »5/2. 

gÜٌ J» da-tchikandin, planter, 
arborer ; gi J» J Tim da-tchi- 
kandin, arborer une pique. 

Os) da-tchoun, s'affaisser; +, 
Use > verim da-tchoun, se désenfler 
(des tumeurs); comp. Cros. 

* omis da-khystin, ôter; prés. 1. 
ns 5 J5 #ly» djoul-em da-de-knem 

22 


170 


(pour da-de- “khnem), je me déshabille, 
Ch. 347; comp. 

J#/» dakhil, qui fait partie d'une ehose; 
NT Ji/> dakhil bouin, entrer, inclure: 
ei Û Jêla dakhil bouu-a khyd- 
meti, entrer au service; _,iG Lo, JaJ» 
dakhil kirin-a nawi, insérer, y inelure; 
ar. js)». 

BCE da-khaz, supplication ; ME de 
à lêl„,J Jilsils me dàié dakhaz-a 
odjag-a té, nous nous remeltons à toi (mot 
à mot: nous donnons notre supplication à 
ton foyer); Cl À a Dlsls da- 
khaz-a té li serseran, je consens volon- 
tiers à ta demande (mot à mot: ta supplique 
sur ma tête); comp. le pers. cC... o». 

>» dad, loi; du pers. >); comp. 
55 Ge. 

Lil da-dan, enfermer; 3/3 s> 
deri dadan, fermer la porte; comp. CJ», 
J»l» LA 

*,515 dado, pédagogue, G.; p. »>/»; 
comp. «2J >, et Pott, Doppelung 23, 46. 

>L ã3)» dadiferiad, eri de désespoir; 
du pers. >l 513. 

Jl> dar, arbre, bois, perche, potence, 
béquille; ele! Jl» dar-a agadji, po- 
tence ; OL |» dar-a be’ivi, amandier; 
J'Y Lis der-a bilani, un arbrisseau 
portant des fruits semblables à ceux du gro- 


seillier; JS JLJ» dar-a be-goul, rosier 
plein de roses; > JJ> dar-a penbou, 
xylon; (ele | FE dar-a tchami, pin, 
sapin; ls J_J» dar-a tchira, bois rési- 
neux ;: ue J ,J» dar-a tehouki, un arbre 
qui porte une graine rouge et dont on fail 
des balais; ç4, Î,1> dar-a khourmer, 


JJ> — 5 


palmier; l,_+ _ş,)» dar-i khyriia, arbre 
qui produit le mastic; 5. Jl> dar-a 
khokhi, pêcher; US sub, L 15 
e dar-i kourmi, dar-a be-kourm, 
bois vermoulu ; ss JJ» dar-a tyfen- 
ghi, crosse d'un fusil; „, ls, po DE 
dar-a rim, dar rim, la hampe d’une lance; 
«sa Lis dar-a servi, bois de cyprès; 
ol PME dar-a selbi, cyprès; /,l» 
Us 315~ dar-a sentori, acacia; J,l> 
ê dar-a chevati, bois de chauffage; 
p Lis dar-a ter, bois vert, «sp J LD. 
dar-a tou, mûrier; (5, Jl» dar-a 
oudi, aloès; Âs Lis dar-a fiki, arbre 
fruitier ; PE },}5 dar-a qàisii, abri- 
cotier; (jui LJ» dar-a-qeïsi, prunier; 
Ji „fl, Jl> dar-a kizvani, pistachier; 
Û rs J J: dar-a ghezi, tamarinier; 1,15 
539 der-a gouzi, noyer; JF Lis 
dar-a gouli, rosier: mi },15 dar-a 
ghilasi, cerisier; 5 J,J» dar-a nebet, 
canne à sucre; ms lal», Jl> + ber 
dar ou darda kirin, pendre à la potence; 
by Lis dar-a palouthi, chêne; Jl. 
sl. dar-a mazi, id; -f, l> dar 
ou kin, maigre, décharné, mot à mot: 
perche et couverture; ch Li, PE dar 
vechandin, secouer un arbre; dar kir, 
il pendit, L.; där kottum, je bâtonne, 
G.; dar-e tri, vigne, G.; där-i aba- 
nôs, ébénier, L.; där-i zeitûn, oli- 
vier, L.; dar-i ben, térébinthe, R. I, 1 43; 
dér-i beñk L.; dlê, l> dar-i 
onychk, arbre sec, Ch. 306; “+. or. dör, 


zaza där; dâr-e sayér, pommier; dér-e 





PE — D'RAE 


tüyera, mûrier; bactr. dãuru, p. J>; 
comp. Jui, Jı J29. 

J> dar, tenant; comp. »55 p.,l»; 
Comp. ol, 2)» opel, OS, sé, 
Job, JJ>», Joss, Jul, 5e, 
ose laye, Jo a js, 55, 055, 
ons, loss, lus, sols, 
Ju, oi, 2)Jle, JHobe, JJ, 
„l>»_,f, lus, su, so, 
sui, yo, 5156, sub, 
Job, las. 

} J> dar il ylm, université, col- 
lège; ar. all ,J>. 

> dar-byr, bûcheron, scieur de 
bois: castor; p. y» y). | 

uw )5 dar-best, échasses, brancard; 
le pers. uw 15 signifie un échafaud, une 
baraque. 

re)» dartchin, cannelle; darcini 
G.; du pers ju _,J» (propr. bois de Chine). 

CASE dar-goucht, décharné; mot 
à mot: perche vêtue de chair. 

Cul vey. los. 

* „J> darou, drogue, savon épilatoire, 
Ch. 348; du pers. „,/>; comp. ,,J> ,be. 

e JJ> daré, escompte de poids; voy. J ,LL. 

AY YOy. «ob 2. 

+ uç)» daree, mais, R. 2, 284; 
Lolo, su», „lk; comp. „Kl. 

* uJ)» da-retin, verser; prés. da- 
résim, 2. 3. da-résit G. 

cl» darin, de bois. 

u-~/> das, faucille; :» JS û)» das 
kirin, moissonner, faucher les blés; p. Quels. 


171 


LME dastan , récit, conte; du pers. 


Usb. 


G 

ç- >U!» voy. cle. 

Ris voy. Css. 

Slils voy. SL. 

é dag, cautère, ustion; : ê» 
dag kirin, cautériser; fondre du beurre; 
dâék G.; p. è'> 

a„è! > daghbé, oiseau, Ch. 303; comp. 
ds 15? 

Gl> daw, filet, tissu à mailles; ls 
Ul>as daw we-dan, tendre des filets; 
daf kem ou daf de-ve-kem, je tends des 
filets, G.; p. ph. 


D. LS & J» da-we-kirin, développer; 
dé-ve-kem, je développe, G.; comp. a 
RS. 

JS J» da-ketin, 1) se jeter; 2) tomber 
en déconfiture, devenir insolvable; 3) couvrir 
une jument; aïS}> „f C5 fylan kes 
da-ketiié, un tel est tombé en déconfiture; 
parf, 4. ez da-ketimé, je me suis jeté; 
comp. ^^. 

NA]s> daghir, rentrée des troupeaux du 
pâturage; comp. 5,15; ghir repond 
au pers. sf, ns 

eî J> da-ghirtin, saisir de tous les 
côtés, charger un. fusil; da-ghrûm, j'en- 
fasse, négat. da-n4-ghrum; parf. part. da- 
ghert, da-ghertia G.; klil dé-ghrum, 
je serre, j'enferme, G.; comp. c> jA gê 

* fl» daghertia, enclos; comp. 


r. 


* ce Sllls dälagändin, suspendre; 


172 


prés. 1. aze dãlaqëênim, parf. part. 1. 
me dãlaqãnd S.; verbe causat. de Ji. 

ill daliqin, pendre, suspendre; 
parf. part. dãlöqi, il s'était lié, S.; de l'ar. 
le précédé par J». 

* SUIs lor. dalik, mère; comp. J.». 

Lis voy. LL. 

CS UJ» damari, belle-mère, marâtre; 
de Î> et de je (mère de mariage, celle 
qui devient mère en se mariant à un veuf). 

Ul» VOY. ole. 

„ç> da-maï triste, affligé, mélanco- 
lique; comp. le a3. 

els voy. ,+L. 

aa») > damga, marque, cautère que por- 
tent les bestiaux ou les marehandises; t. 
aie) >. | 

QUE damen, le pan d'une robe; da- 
mana G.; du pers. „J >; comp. »15 
bp. 

QUE J» dan, dayn, dahen, orge 
perlé, froment perlé, tout ce qui sert à faire 
du potage, comme riz, herbes etc.; du pers. 
l>, als 

Os VOY. D) 2. j 

J)» dan, vase; mot qui n'est en usage 
qu'à la fin des mots composés; bactr. dãna, 
P. übs; comp. ù l>», Usb, üb, 
VIN O7 ù Jul, Ö lJ, e>“, 
ol , Uluese, Los. 

Gb danaw, grison; k. or. danä, 
sage; p. Lis. 

* lêl», étendre, prés. 3. Lléls L. 
1, 98, 15; comp. ö ks). 

o>). vÛoy. o22». 

* Js]s k. or. dãnišmend, sage; 
du pers. Jus) >. 


DE — QUE 


.*. wê) > dã-nišîn, s'asseoir, parî. 2. 
êê > J> da de-niehi, tu t'es assis, Ch. 
316; k. or. prés. 1. Fe J> B. 434; 


P. as: COMP. eds y. 

* 4l» dãfûng, 1) queue de robe, pan 
de robe, S.; kãti %e diûg-a daëvo, il 
vint du sein de la mère, S.; 2) dedans, 
enfermé, dangh kisa, dans la bourse, G.; 
forme vraiment kurde du pers. ç,«J>. 

&J», Is dané, daneki, une fois; 
ö UJ» „> dou danan, deux fois; mot ã 
mot: un grain, deux grains, comme dans le 
ghileki: ail J Chodzko, Specimens of the 
popular poetry of Persia. London 1842, 
p. 529; «J» »» ib.; dana, glu, Rh.; k. 
or. däné, grain; bactr. dana, p. a>λ; 
comp. :,83, 4 2. 

als voy. öz)». 

92, JJ» dani, dahni, froment perlé, 
gruau; comp. û». 

çy+5/> danin, poser, établir, planter, 
mettre; prés. „J> J ez datinim, „ 
> tou datini, aÿls „Î eoü datiné, 
plur. ls cl» ss, pl em, houn, 
van datinin; fut. „l> ` ez dàïnim, 
Gels 35 tou dãîni, aJ» „J eoü diné; 
plur. ~l> ûl» Us, sl em, houn, 
van dàïnin; parf. part. jJ» Lçs, «5, ö^ 
a~)> min, te, vi dani ou daniié, plur. 
a) >, jl> ûl», o», de mé, vé, evan 
dani ou daniié; part. passé als, 515 
dani, daniié; infini. „j als daniné 
jir, abaisser; >, 4x) pe fiki daniné 
rez, planter des fruits dans un jardin, €, 
u%l5 » pycht khou danin, mettre en 
croupe; j1 4; als daniné zendani, 
emprisonner; ._ç_+l»> as5l> daniné de- 


„» — QUE 


hlizi, encaver ; Ger a) >» daniné ghemi, 
embarquer; ã „JA l> danin-a syn- 
doug, coffrer; (A aisls daniné 
oiwini, s'aliter; (ylis als daniné 
nihan, fusiller ; aiwls daniné 
niweki, interposer; Jl>!» ,, ue als 
daniné hindourou dadan, enfermer de- 
dos; dafnim ser, je mets sur quelque 
chose, L. (p. „e> +  »); chez Socin: 
nés. dainim, däinym, négal. da-na- 
énym; plur. däinin, datinin, impér. 
daina, prohib. da-mé-vena, parî. part. 
me, ta, vi däni ou da-täni, négat. da- 
nini; imparf. plur. 3. dänin le zözãna, 
ils portèrent à Zozan, S.; bactr. da, p. (> Les: 
le kurde a ajouté un n à la racine, comme 
l'arménien (72645 aoriste bf), le ghileki 
(J~» ,5 mettez, Melgunof, DMG. XXII, 


206, 20) le mazenderani (ae je donne, 
Dorn, Beiträge zur Kenntniss der iran. Spra- 
then 1, 14, 1; pour 4555: > (D. >») 


ib. 3, 3; 18, 3); la consonne initiale d 
se ehangea en h comme en persan, et tomba 
etsuile; da est le préfixe verbal; comp. as 

„J> daoü, le pan d'un habit; comp. 
g4», &;/». ` 

aso, ls dvet, noce, banquet; 
dâv'et L.; dävat kirin, inviter, Rh; 
L Al) s>. 

Sols dèveti, les invités à la noce. 

tO,» däwurän, avaler, engloutir, 
Rb; prés. davfrum, négat. na davirum 
6; 2. 8. davirit G., däwurit Rh.: parf. 
pt. daviré G.; p. Uomol, Dub: 
temp. Pott, Et. Forsch. IT, 3, 628. 


173 


ul dävechandin, secouer, 
abattre; poil) € & be chiw 
dàvechandin, vergeter; prés. davasci- 
num; parf. part. davascänd ou davascä; 
verbe causat de : À „J>; comp. ils. 

. ls dävechin, s’ébranler, s'abattre; 
agneler (des brebis); comp. Clio. 

*. le)» da-hatin, retourner; prés. de 
ém, de éi, de ét; parf. part. at (de le) 
G.; comp. JL. | 

y=äels dà-hichtin, suspendre; comp. 


QUE voy. c>. 

* gl» dai, vache, M.; le d sort d'un j; 
Comp. LU? Ve: 

uç)» voy. J>. 

o PIE dàiré, cerele; daira G.; ar. o) >. 

Sbis voy. 13. 

+15 dàim, toujours, à jamais; déimän 

tek bum, j'ai commerce avec quelqu'un, 
littér, je suis toujours auprès de quelqu'un, 
G.; ar. ps, Lo. 

Gw)> dàimi, continuité, persévérance. 

ul», û)» dèin, dan, donner, solder, 
offrir; prés. „»»> J ez di-dim, >> % 
tou di-di, +55 „J eoù di-dé, :plur. e , 
öz>> ûl» ûy? em, houn, van di-d in; 
négat. „>U na-dim, plur. gU na-din; 
futur us J ez bi-dim, su» „> tou 
bi-di, „„„ „J eoù bi-dé; plur. „e, pl, 
+ I, em, houn, van bi-din; négat. 
s> nà-di, ne donneras-tu pas? ps à 
né dim, je ne donnerai pas; impér. pro- 
hibit. 2. „> a» me-dé, plur. :,;5 4e me- 
din; conjonct. sing. 3. gouh ne-detin, 
il ne sera pas attentif, khoudi ne-dete, 








174 


que Dieu ne donne pas; plur. 1. em bi- 
deni, nous donnerons; 3. di-dené, on 
donne; gouh na-detin, ils n'écoutent pas; 
pirf. part. aJ>, J> („4 + min, té, 
vi da ou daié; plur. a»/ >, 15 (14), 05, de 
mé, vé, evan da ou daié; nég. !» a né 
da, il n'a pas donné; «J> ai né daié, il 
n'avait pas donné; imparf. e!» dam, „J> 
dài, J> da, plur. -»l> dãin; parî. als 
da-mé, ,</> dà-i, «J» da-ié, plur. QUE 
dà-in; passé indéfini ,)>5 di-dam, $? 
di-di, 155 di-da, plur. -»>3 di-din; 
part. prés. <i> dl; part. passé al», 12 
da ou daié; infin. >l», als, (ls dan, 
dané, dàin; 15 +» s, (5 dein-i vi 
hebou, da, il avait une dette, il la paya; 
l> çj „ çl çl ei mt eoù ji da, il 
a donné aussi le restant; & 4e [62 
didi-me té, je te donne; Ols 3) 
ef de Ls> ezi be-van didi-mé 
kirin, j'aurai à faire à eux; „f J» da kou, 
il donna pour que...; çs» 4% ob Cle) 
us» aman paré ne-bé vi bi-dei, 
de grâce ne lui donne pas de l'argent; J 
QUE „> » & li iek ou dou déin, 
donner l'un contre l'autre, en venir aux 
mains ; «sb a)» dané bàï, vanner; us 
csl »»» ei di-dé bi, vanneur; aJ» 
N sb dané baveri, affirmer, persuader; 
ils J> +; min da khaniqandin, 
je l'ai fait noyer; (12, aJ» dané ber- 
dan, répudier; :ps» «J» dané tchouin, 
faire partir, çl» ail: dané hisari, 
mettré le siége; :»J95 «iJ» dané kha- 
rin, nourrir un enfant; > ail: dané der, 
perdre au jeu, dissiper son argent; al» 
csêyê) abJil;], dané razandiné ne- 
khochi, aliter un malade; „l> «l. 


çale 


dané zanin, faire connaître ; gehê als 
dané sitandin, faire le commerce, débit; 
ûî (555 cê uile als dané sitan- 
din-a wi deri kouié, comment va ici le 
commerce? „jè «4!» dané kharin, 
condescendre (littér. se donner à manger); 
JS als dané sekinin, faire rester, 
suspendre une affaire; şê al» dané 
chermi, confondre, faire rougir; «|» 
«sb dané sondi, déférer un serment 
à quelqu'un; 4» Cul, (cie 453 à 
om té didi-mé sondi rast, bi-bije, je 
l'adjure de dire la vérité; : JS Tal a) > 
dané fehm kirin, faire comprendre; 
Us» 4 dané we-kharin, abreuver; 
LP JS als dané kirin, donner de la be- 
sogne; „j JS Je ils dané meil kirin, 
inciter; |» Ag e JL als dané iari kirin, 
adjoindre ; Nae 1) „ al» dané ver- 
ghirtin, habiller; chez Garzoni: prés. dém, 
négat. bara na-dém, je dérobe; 2. déi, 
9. dét; dem ber, j'offre, je présente; 
dem zior, je mets dedans; dem naf 
zangir, je mets aux fers; dem a ce-ker, 
je fais faire; dem ber ciâv ou dem naf 
ciãf, je blême; chez Lerch: prés. dim, 
2. di, de-di, 3. de, dj-dé, négat. 2)>L 
L. 1, 101, 16; impér. 2. di, bj-dé; parî. 
part. 1. me disa da, j'épargne, I, 40, 12; 
imparf. däm, 2. da’i, plur. dãn; parî. 3. 
d#'f ou dai; chez Rhea: prés. 3. dit, 
parf. part. dä, dãya; chez Socin: parf. 
part. 1. me daye; 3. dä, il entra (e. 4); 
chez Chodzko: prés. 1. „>> de-déme; 


parî. 4. > pl d-am dä; J>» ,L SL 


le sanglier fait feu, s'oppose avec ardeur, 
Ch. 352; k. or. impér. «»J» be-dea; 


ME 


DE — LB: 


za dana, je donne; dã, je donnai; bactr. 
dã, p. ul: comp. Lib, Gls5b, 
gla, e, >, OIL, ob, 
NES ö J» as, os, ul À, 
Û) a), Uls;e, LI Je, UlusL, 
ö lu l&, lu. 

öja|> dàin, nourrice, bonne, sage femme; 
comp. />. 

û)», pan de robe, L. I, 100, 7 (le texte 


persan donne . «J >); comp. :;els, CR 
„>. 
* aJ» déin, euve, G. 
* ul» daäin, tache produite par une 
goutte d’eau, G. 
al > dàini, livraison; de . J». 
öj 4J» daié jin, accoucheuse, sage- 
femme; comp. J». 


* > dib, ourse, S.; ar. 2. 

Lo debar, passage; :» À. CL debar 
kirin, passer; „> „% eo sub Lip 
ù leyê be-hewra debari di-kin vekou 
dou khouhan, elles passent ensemble 
comme deux soeurs; dubär L.; zaza da- 
bérai, subsistance, moyens; ar. _,l >. 

ét debag, corroyeur; dabagh G.; 
ar. $L3. 

az,» debantché, pistolet : dabéng G., 
dabänté L.; du côxt dämäncä b'sar 
dania, il déehargea sur lui deux pistolets, 
5.; on dit aussi asile damantché, ar. 
sil, t. asLi, ossète dambata (Schief- 
her, Ocerancrie TekCTHI, GaHKTHETEPÉYPrE 
1868, p. 33 Jê 51); avare tamäncCa; 
comp. all. 

en>, n° debr, debré, provision de 


bosche, toute sorte d'approvisionnement; 


175 


Jl. ]»» debr-a mali, économie, appro- 
visionnement d'une maison; 4>» C3» 
veqt-i debriié, époque d’approvisionne- 
ment; cJ» »5 debr dàin, entretenir, 
donner la nourriture; debra Rh., débbera, 
exercice d’une profession, ménage; debber 


kem, j'exerce un métier, G.; ar. pe 5. 
ile» debrandin, subsister, vivre. 
Ju »: diberida, précédemment; de 

SR (commencement), précédé par la 

prépos. 02. 
uw voy. YU): 
ge le 5 debegandin, corroyer, tan- 

5-1 &.;J &?) 

Jus dibinda, au dessous, en bas; de 

öj» précédé par la prépos. o». 

„g»> debour, l'endroit où le soleil ne 
donne pas, ombreux, côte, penchant d’une 


0 
ner; ar. ã 


montagne; ar. p3, pê 5 (côté de derrière)? 
a>, > dibé, dibi, il se peut, cela 
se peut; 3M€ personne du présent de SIL 
a > debé, hernie; du pers. «>. 
2 debir, commis, seribe, teneur de 
livres; du pers. +». ` 
*„-> dep, assiette, planche; du pers. 
“<->; COMp. û. 
C9 Yoy. Ce. 


Jl.» dedjal, l'antechrist; ar. Eu 


JJJ. 

ak didjlé, le Tigre; dgel (dans le 
langage littéraire) G.; ar. ab». 

* >> dalia, da, encore, L.; da pür, 
plus encore, L.; t. >, vulg. daha. 

Us doukhan, fumée; dukél pkéri, 
suie, G.; dukél ce-kem, je fume, G., 


176 


dukél det, il fume, G.; dukël Rb.; ar. 
LL». 

25 doukht, fille; ryxrep» P., dot 
Rh., ditt Br.; bactr. duyôar, p. ,%», 
ce). 

plis voy. pless: 

ef, o> dekhiré, tekeré, un tas 
de bois. 

>»°> dekhsou, phihisie; de l'arm. 
Papuque. 

c,„+> dikhesi,.envieux; jalousie. 


Css — hs 


dier (littér. devant les portes) Ch. 356; 
k. or. „,> deré; 2) lieu, endroit, point; 
on » > der-bejiré, lieu qui penche, 
pente; Le |, li-der-a ha, ici (dans cet 
endroit-ci); 049 s> 4&S3 À ji vi deri 
heré, va de ce point; (s> qc» li-vi 
deri, dans cet endroit; a ,5 i j ji 
fylan deri-me, je suis d'un tel endroit; 
der, dër, cour, L.; 3) hors, dehors, en 
dehors; cette signification sort de celle de 
«porte»; très-souvent une préposition pré- 


us > dikhesin, convoiter, envier, | cède le mot der, de sorte que ce mot 


désirer, jalouser. 

Jè» dekhel, blé, grains; a.» … Jı» 
dekhel ser dãié, le blé est en épis; Jı» 
&ly a» dekhel tchi behaïié, combien 
le blé coûte-t-il? dakhul Rh.; dakl 
‘kangia, une bonne récolte, G.; dakl 


Karaba, une mauvaise récolte; ar. 3. 

*Ul,ss dequâna, gui, G. 

* J» dakil, grâce, pardon! G.; ar. 
Jess (protégé; on demande pardon en di- 
sant: Je J> û, lJ le). 

ö,J»»> didan, dents; dedéñ G., L., 
düdãn M.; denän P., B., S.; pu dedän, 
pu-e dedän, gencive, G.; comp. 55»; 
dedân fili, ivoire, G.; bactr. dañtan, 
p. Lil; voy. JJ», Ul,s. 

223 VOY. „>. 

„> der, 4)porte; 5L5,5 «J> der-i 
dou-qanad, porte à 2 battants; deb J2 
der ou badjé, terrasse; lJ» NS „> der 
ghiridan, fermer la porte; dl LIL 
JLe,> der-i mali ou der-mal, espace 
découvert à l'entrée de la maison; comp. 


us? «sw: der, der, dir L., dar, der 
Rh.; ré 22 be-der chim, je vais men- | 


garde son origine nominale: Jl» ,J„ be- 
der dan, jeter par la porte, dissiper son 
argent; 055 „J. „Jl eoù be-der di-dé, 
il dissipe; 15 , 4 „ş» vi be-der da, il a 
dissipé; al» , ö^ min be-der daié, 
je suis sorti; y, JJ» be-der kirin, 
mettre quelqu'un à la porte; bi-kèfnim 
der, je tire dehors, L.; {6,5 au, il sort 
L. 1, 98, 7 (dans le texte orig. Ju! _»); 
der-é, il part, L.; dãr-ë mal-& ma u 
pfšt-ë mal-ë mã, devant notre maison et 
derrière notre maison, S.; der, de, par, L.; 
be-dér, dehors, L.; baetr. dvara, p. ,>; 
comp. 4,5, (695, JJJ. 

„> der, côte; j J,» der-a pezi, 
une côte de mouton; arm. g«»p (côte d'une 
montagne). 

* ,5 lep», dans, P.; „J, op J» 3, 
löou lã tchou boué der-ãou (l'arme) 
avait pénétré de ce côté à l’autre, l'avait 
percé de part en part, Ch. 352; du pers. 
J> (pour jJJ). 

„> dourr, bijou, joyau; ar. jo. 





J> der, ehieaneur; ar. 6,2. 
J „> voy. „> (moisson). 


\ 


pl, — g-ٌ > 


* „D> daraba dem, je divise une 
chambre avec des planches, G.; ar. <->, 
géerg. gsésès (planche qui sert à fermer 
les boutiques). 

*,),5 lor. durraj, gélinotte des bois, 


R.; ar. eb: (perdix francolinus), géorg. 
ego 

él 315 derazink, seuil d’une porte, 
Wiserie de la porte; comp. dll; 
p. pxbh, bb, t. TO 
TI LL (balustrade, grille mobile), du grec 
TOATÉELOV. 

Sls diraw, monnaie, argent; (315 
él, diraf-i ràidj, monnaie courante; 


«bl. û sy) bo „ ghelo, 
diraw li-vi semti tehawan-é, he! com- 


ment est la monnaie dans ce pays là? 


A ,5 diraf-i qalb, monnaie fausse; 
«fl. r 4 ls dirawi li adjem 
sagh-é, la monnaie est légale en Perse; 
gb is 5J,» diraw pychwé din, 
avancer de l'argent; (sêw cs (31 
zf Jéle î 4 dirafi ji-boui seferi 
lazim hazir kirin, préparer l'argent né- 
cssaire pour le voyage; drâäf, dirhem, 
monnaie, G., drav Rh.; € „> draou- 
Jit, ton argent, Ch. 344; cium ser drâf, 
jetige une amende, G ; du pers. »,> 
(ar. pos, arm. acwd); comp. 2,2. 

ùl ,> diran, dent, dents; L> cl,» 
diran der-anin, arracher une dent; çl,» 
y#us diran der-ketin, avoir la denti- 
ba; 51,5 ö^ >* LL» Dj sb as) 
ewê djahni zidé diran hebou, min 
der-ani, ee poulain avait une dent de trop, 
je l'ai arrachée; Jus „j! > diran-i fil, 


177 


ivoire (voy. (155); Gêl Gb: diran 
eich, mal de dents; 465, Jjl,» diran-i 
rizi, dent cariée; ai + ei) u> diran-i 
min diché, j'ai mal aux dents; Cl,» 
ö3,» diran tchirikandin, grincer les 
dents; dërãn (dans le style poétique), S.; 
comp. ls. 

.n„J5)_,> dirandin, dévorer, déchirer, 
en parlant des bêtes féroces; prés. de- 
derinum, négat. na-derinum G.; parf. 
part. driänd G.; derand L.; verbe causat. 
de Ubu; p Us. 

oe J> der-anin, extraire, tirer une 
chose d'une autre, faire sortir, produire; 
prés. %,55 J ez di-derinim, „ 
e~ tou di-derini, du J2> 4 eoù | 
di-deriné, plur. (^j> Obs, Us) e) 
em, houn, van di-derinin; impér. 2. 
ay + be-deriné, plur. 5,4 be- 
derinin; parf. part. j> cs» à, ö^ 
min, té, vi derani, _j),> MIR , 09, de 
mé, vé, evan derani; os J»l,» >. 
ai y J» bilani davar-i-d vé be-deriné, 
qu'il retrouve vos bestiaux (vos boeufs); 
ö4» 4 j ji djih deranin, chasser 
quelqu'un de son poste; ms us j 
ji dest deranin, déposséder; l> s>. 
ji ri deranin, séduire; Jê 23 ji 
nou deranin, reproduire; os) „> Je djil 
deranin, se dévêtir; j,» y Ö 
ahan min derani, voici, j'en ai extrait. 

„J. VOY. 192. 

„J> voy. » 9. | 

* J>, dire; prés. 2. “> deréi Ch. 
321; 3. Co 5 L. 1, 98,7 (l'origin. pers. 
JS J»); plur. 4. SPUE L. 1, 400, 1; 
3. > deréine Ch. 351; impér. ,5 
Ch. 337; du pers. Gu)». 

23 


178 


> dirb, sentier, passage étroit; 
plur. Gb, dirban, k. or. „!,> dirav; 
ar. <, > (plur. h,). 

Û ,» derbaz, action de passer; >l,» 
öz» derbaz bouin, passer, traverser; 
prés. „> L_> J ez derbaz di-bim, 
parf. part. + 5b,> ö^ min derbaz bou, 
j'ai traversé; 2» b> gsles &. be 
sobài derbaz bouin, traverser une ri- 
vière à la nage; hp NS „U „> derbaz 
kirin, passer; parer, détourner un coup, 
éluder; af k_» o»: Jl J, Û» 
herkes goura hal-i khé derbaz di-ké, 
chacun doit vivre selon sa condition; comp. 
JL (passage). 

üb > der-ban, portier; du pers. 
Obs; comp. Uhsss. 

>> derbehar, aceommodant; de 
Je? 

9° derpi, caleçon, culotte courte; 
2J> c> derpi dirij, pantalon; derpé 
G., derpê Rh.; propr. ce qui est aux pieds, 
de ,> et de > (pied). 

ls > der-tenk, lieu étroit, golfe, ca- 
nal, défilé. | 

ê > dourdj, caissette, boîte; ar. » ,2. 

4» 3, 4>> deredjé, teredjé, échelle, 
escalier; classe, grade, degré; l> as 
û^ tité deredj-a merghi, il est à l'ar- 
ticle de la mort; daräg G., daraj, teraja 
Rh.; därän) S.; ar. de 35 plur. 35. 

*Çé)5 TepexTb, arbre, P.; MyTerc- 
pax» (lisez MyTe-repaxe) chicot, P.; du 
pers. %5. 

y»): der-khystin, extraire, ôter, 
séparer; prés. 5,55 J ez di-derkhym, 
Qi „ tou di-derkhi, «,>> „J eoü 


“2 — 6JJ2 


di-derkhé, plur. as,55 ùl» Us; pl 
->,55, em, houn, van di-derkhyné, 
di-derkhyn; futur 5,5 j ez derkhym 
ete.; impér. 2. «5,4 „> tou be-derkhé, 
plur. J Css houn be-derkhyn; 
parf. part. Olsa, os, de, (55: &, û? 
Cuws,3 Min, té, vi, mé, vé, evan der- 
khyst; ~^» Los 3j ji ri der- 
khystin, détourner quelqu'un de son che- 
min ; Jones e, j ji ber-hew der- 
khystin, désunir, brouiller les personnes; 
deré-be-kem, je chasse; négat. dere-nâ- 
kem, 2. deré-be-kei; parf. part. dére- 
kest, dére-kast G.; dérekest, proscrip- 
tion, G.; comp. ss. 

535, «232 der-khoun, der-khoum, 
4) bouchon, couvercle; 2) ce qui est caché. 

5,5 derd, peste! (terme d’imprécation); 
LES 5,5 derd kichan, souffrir; derd, 
douleur, chagrin, maladie, L., Rh.; derd 
be-dem, je tourmente, G.; zaza derd; du 
pers. 5,5. 

Û >> derd-kich, endurant, patient; 
du pers. cêr >. 

) > derz, deriz, fêlure, égratignure, 
fente; darzf, fente de rocher, G.; p. >, 
(US 355). 

ö:--)>,> derizandin, féler, égratigner; 
verbe causat, de :b; 5. 

s}, », „> derzi, derzik, aiguille; 
sn «s> derzi kirin, coudre une 
plaie, dersi, derzî G.; dersi ra-kem, 
j'enfile, G.; dersi le-dem, je pique, G.; 
därzi, därsik S.; dürsi-6 sär, épingle, 
S.; comp. le mot suivant. 

«s3s5 derzi, tailleur; terzi L. (pro- 
nonciation turque), darzi Rh.; p. s>; 





222 


ce mot est proprement identique à (ç> 
(aiguille). | 

242 derizin, se féler; verbe déno- 
min. de 3. 

Uu> ders, leçon; 655 > Lol ei 
ders di-dé, celui qui donne des leçons; 
5 <> ders di-bijé, il donne des 
leçons; ar. ~2. 

C5 douroust, juste; ej» w2 
douroust kirin, mettre en ordre; ls 
5 djevab douroust, réponse caté- 
gorique; a, > douroust-é, c’est en règle, 
c'est parfait, drust Rh.; drest t-kem, je 
répare, G.; ce-kem dresta, je redresse, 
je relève, G.; drest nina, flexible, inquiet, 
injuste, scioghol drest nina, dérange- 
ment, G.; > US «>, il n'arrangea pas, 
l 1, 102, 3; p. <>; comp. CL. 

t~ > drusti, vérité, Rh.; p. 22. 

Û > dirich, alêne; drésk G.; p. 
LA. 

* Us» drush, mou, tendre, Rh. 

*é,s k. or. deršé, fil; lit. dirzas 
(courroie), russe aepæare (tenir, trainer), 
bactr, draz. | 
__ 5 derfet, occasion, moyen; Es, 5 

çfl, SL derfet tchaw rakirin, être 
du aguets, épier; 5 oi és j 
ji derfeti fäidé ditin, usurper, se servir 
de l'occasion. 

@,> derewé, la tête d'une caravane, 
dune armée; + 45,3 derewé bouin, 
être en tête d’une caravane; voy. 92. 

4,5 derwé, hors, dehors; :4$,.L -bé- 
derwé, en dehors; GS as, J» be-derwé 
keti, issue, sortie qui conduit dehors; 
Ur 4,9 be-derwé tchoun, aller de- 
bre; aî» aš,J» çe) ei be-derwé di- 


-- 4 179 
kewé, saillant, ressortant; UR 45,5 j 
Ji-derwé hatin, sortir; AS Aus JJJ» 
y 4%,>.j di-djihda fiki niné ji-derwé 
titin, sur les lieux il n'y a pas des fruits, 
ils viennent du dehors; inum derva, je 
retire, extrais, G.; tet derva (la plante) 
pousse, G.; l'derwa, de dedans, Rh.; 
ğ dérve, dehors, L.; |,,,5 deroua, de- 
hors, Ch. 348; ablatif de ,5; comp. Ju. 
* 2),> dêrik, petit arbre, L.; diminut. 
de ,}5. | J 
* 8J,» darek, lieu, S.; diminut. de ,. 

5J,» derk, connaissance; 4J,» a» be- 
derk, intelligent; t. 5J, s. 

JD; ~4» derketin, derkew- 
tin, sortir, démettre; «<<,» Pê lk» hiw-a 
nou derket, la nouvelle lune parut; „J, 
<.> bedr derket, la pleine lune parut; 
JS > 4» j ji-djih derkewtin, perdre 
sa place, quitter son poste; ùU ve 
y, hiwi wala derketin, désap- 
pointer, perdre l'espoir; a» j Elus 
y» hestik ji-djih derketin, se dislo- 
quer (d'un os); cJ» re j ji heiki 
bederketin, éclore (en parl. des animaux 
qui naissent d'un oeuf); prés. „i',> 3) 
ez derkewim, négat. „fl > >l ez 
der na-kewim; derkavum, négat. der 
nakavum G.; parf. part. der keft; speiat 
derkavum, je sors, je me tire de l'affaire en 
sauvant ma réputation, G.; rvz der-kavit, 
le soleil se lève, G.; infinit. der-keftina, 
sortie, G.; comp. Net 

E + VOY. af, >. 


* 5), zaza derg, long; derg kén'a, 
je prolonge; baetr. dareya, ane. pers. 
darga, p._>>. 





180 


ray, > derghist, fiançailles, promesse 
réciproque du mariage futur. 

IAE derghevan, portier; dergha- 
vân G.; de af,>, comp. Gb. 

ES dergouch, enfant trouvé, nou- 
veau né. 

a,» dergheh, 1) porte; dergha G., 
darga Rh.; 2) la grande porte, &),> le 
palais du roi (orig. pers. «K,5) L. I, 98, 
9; p. oK», as ,. 

u> direm, calibre d'une arme à feu, 
mesure à balles. 

ö L.,> derman, médecine, diète, 
poudre à canon; „^ çl» 3) ez der- 
man kim, je fais diète; derm&n, méde- 
cine, drogue, épices, G.; däremän L., där- 
men B.; dermân kem, je guéris, j'épice, 
G.; darmén-6 gärm, poivre, S.; der- 
mân-e teféngh, poudre à canon, G.; 
dermân-e spi, salpêtre, G. (comp. ar. 
e~) 5,50); dermén-e ziehr, anti- 
dote, G.; dermän zik ci6, purgatif, G.; 
dermän zik ci6 dem, je purge, G.; zaza 
dermäñ; du pers. (yLe,5; comp. NE 
Ua. 

«Û, voy. les. 
` eJö,> dourendé, féroce, bête féroce, 
un animal carnassier; du pers. oJ- Jê 


(partie. prés. de J- pe (déchirer, dé- 
vorer). 

SL > direnk, retard; QUE ps êl,» 
direnk khaber dàin, hésiter à répondre; 
x Wu» direnghi bouin, être en re- 
tard; pl 5,» direnk màin, tarder; 


ao ğo? 


gl ee , > direnghi hati, tardif, venant 
tard; Be > 2 bi direnghi, sans retard; 
drengha dem, je tarde, G.; drehg, tard, 
Rh.; du pers. 4l; o>. | 


* &,5 drengä, bientôt, B.; ce mot 
semble être copié d’après le pers. Le)». 
AGE VOY. a», >. 

* 3,5 plein, L. I,102,15; afgh. J5, »? 

ö:-3>, 995 direoü, direvin, fausseté, 
mensonge; a^ »,5 direoü niné, sans 
mentir; :y#9$ „> direoü goutin, dire 
un mensoûge; cms ço»? direvin 
derkhystin, démentir; ~J» ce». 
direvin deranin, démontrer le mensonge; 
drau G., Rh.; deraû, deraûk, derav L. 
k. or. darãv; drau t-kem, je mens, G.; 
drau bezium id., G.; drau meta t-kem, 
je flatte, G.; dravin, menteur, trompeur, G., 
deravin L., drau1n Rh.; bactr. draoya, 
ane. pers. drauga, p. è7 2. 


*, 55 en haut; »,> a> (l'âme) monte 
en haut (origin. pers. Ju! _+ ») L. 1, 
98, 5; voy. as 2. 

* |] „J> druéra, couture; druâr ve- 


kem, je découds, G.; de la racine bactr. 
daref, sanser. 2ç. 

o,l„,> dervazé, porte cochère; k. or. 
davrazyah; du pers. 51, 3. 

-* Ol,,s5 dervân, couvercle d'un pot; 
dervân elgherum, j'ête le couvercle, G.; 
propr. portier, comp. „>. 

* é> J> durüY, mensonge, B.; du pers. 
é> 


c22 $22 


J„,> dourouw, marque, cautère, im- 
pression qui reste sur le corps, portrait 
(duo fils qui ressemble à son père); p. 
u^?» arm. gprod. 

J9 VOY. 9,2. 

UsJ5, çy%99 diroun, diroutin, 
laneher, moissonner; prés. »,,52> jl ez 
di-dourim, (655 „> tou di-douri, 
09922 „ eoü di-douré, plur. Û g9: pl 
y555 LI, em, houn, van di-dourin, 
impér. 2.,,5 a» be-dirou, plur. Ö»y3 4 


. be-diroun; parf. part. „> (ss, 45, ö^ 


min, té, vi dirou, plur. , ,> /!»„ 09, 4+ 
mê, vé, van dirou; partie. passé „_,», 
uw), dirou, dirouié; prés. sing. 3. 
drat G., parf. part. drû G.; p. 293 
(prés. (3>. 

Yu» diroun, douroun, coudre; les 
formes de ce verbe sont identiques à celles 
du précédant; prés. b,drum G., de-drüm 
L., fut. ézi be-drüm L.; 2. 3. b,drit 
G., fut, 2. te (lisez tu) be-drû’i L.; 
impér. 2. be-drü L.; parf. part. drû G., 
drû L.; bactr. dareB (comp. derefda, 


_ tendon), 


Usys diroun, moisson; C> çê» |: 


veqt-i dirouni, temps de la moisson; 
deré (lisez derû? L.I, 24, 8); drun Rb.; 
Irû tkem, je fais la moisson, G.; za- 
nén-e drû, temps de la moisson, G.; 
P- 592. 

gz? Uss> deroun-pouch, sournois; 
ltér. celui qui couvre, voile son intérieur; 
du pers. Ur? J2: 

JÛ, J> diroun-ker, faucheur, moison- 


Mur; pe r2. 


181 

af, ;5 dourounghé, champ; duranga, 
derwang, prairie, Rh.; de Ç,,,5 et de 
af, E. 

* s»J> drülI, eouturier, S. 

O^ »>J> voY. e~ BEK 

ö®».> direvin, mentir; prés. n 
À „J> ez direvin-im, _+»J> „> tou 
direvin-i, a», ,> +) eoü direvin-é; plur. 
gelo? ûl» öj: e em, houn, van 
direvin-in; propr. je suis menteur etc.; 
COMP. ça22 5: V. 933. 

o> YOy. O et Gwê 3. 

e> VOY. pe 

* 0,5 drê, millet, G.; ar. 538, vulg. 
dora. | 

* 35 bilb. dereh, vallée; du pers. 0,3. 

…5l »,5 der-hatin, venir, entrer; prés. 
3. négat. MOE der-nài; CU,» L. II, 
ı742, 

Lys 0,5 dere-weboun, jaillir, éclater, 
montrer son ressentiment; de 0,2 = ,2 
et de Us, Un as. 

> dirhem, drachme;, drahm G.; 
ar. 4) du grec Soayur; comp. 2> 

Le, > voy. el. 

s> diri, piquant, épine, ronce; der- 
riyäk, un arbuste épineux, S. 

VIE deri, porte; (JS (SJ EW 
kesi deri khystin, mettre quelqu'un à la 
porte; çe» Lsy2 deri mezin, porte 
grande; $l,=? (s> deri bitehouk, petite 
porte; >Èš ,5 (s> deri dou-qanad, 
porte à deux battans; :» Ni «ss> deri 
we-kirin, piquer une tumeur, ouvrir une 
plaie; comp. ,. 


tyE voY. „*. 





182 


* l,,> repia, mer, P., dérya L., 
deria M.; du pers. l,,». 

ö l.,> deriian, trouer, crever, se 
fendre, se déchirer; (sb, deriiaï, dé- 
chiré, fendu; diriän, Rh.; € >U, il ne 
déchire pas, L. [, 98, 11; „s> deri, il 
a déchiré, Ch. 318; zaza dirnã; bactr. 
dar, p. J2J5; comp. cp Jils. 

Ksb > deriaï, aceroc, déchirure. 

* C5 AepaTk, hauteur, P. (chez 
Lerch II, 47); lisez aepame, et comp. 
HI? | 

Ju ,s dirida, convenable, à propos: 
littér. en chemin, acheminé; de v+_. 

2 dirij, long; »,5 a» be dirij, 
longuement; +», +», dirij kirin, al- 
longer, prolonger; {s> 2 dirij boul, 
allongé, étendu; 3,5 „s., ji dirij, lon- 
gévité; zepame, haut, P. (comp. AepyTb); 
deréz di-ké, je laisse pendre, je prolonge, 
L.; drëzh Rh.; sciôghol drezia ce-kem, 
je tire en longueur, G.; p. n „>; comp. 
2J2 Cas, 2 JS . 

us J»„> dirijàï, longueur; drezäia, 
en long, G., Typac» P., drezht Rh., 
so L. I, 104, 7; p. Es, DL». 

* O». > ûrëšebûn, longueur, S. 

&> derig, refus; „Û ë-> derig 
na-bi, il ne sera refusé, je ne manque pas; 
p. Ö2: t. ö-J,! Ëë->: 

* o l»,» der-inãn, extraire, Rh.; 
Le, », il traîne, L. 1, 99, 18; de ö lJ. 

35 diz, voleur, fripon; plur. lj» 
dizan; ds, des, larron, G.; diz, voleur; 
furtif, L.; k. or. dez, zaza dizd; baetr. 

Zd8, p. >)>; comp. : 56. 
du 


Û» — 3 


j> diz, genou; ol 35 diz tche- 
wandin, plier les genoux; t. j>. 

1535 diz-dar, préfet du château; 
pe us. 1535 dizdar-i qeli, le comman- 
dant de la place; du pers. l>)». 

S232 VOY. (S29. 

4J, ,;5 dizrouk, sangsue; de l'armén. 
nq pet), 

ok J> dezghiah, atelier; forme vulg. 
pour p. Ki. 

e PSE dez-ghirti, fiancée; comp. 
Ji ê» | 

ö3 dizghin, bride, rêne; > 
gl dizghin leïzandin, hocher la 
bride ; xl) Ue” Lf,» dizghin-a 
hespi lepetandin, remuer la bride d'un 
cheval; l>» JS 35 dizghin ber-dan, 
lâcher la bride; djzgin L.; & :jf55, ar. 
gelo (courroie de la bride, Berggren 680). 

932 VOY. 9»). 

sb voy. 5l,5>. 

SJ? 32 dizi, diziti, vol, volerie; 
«sj> & be dizi, en cachette; desî kem, 
je vole, G., desfe, furtivement, G.; dizî 
Rh., dizita, en secret, Rh.; k. or. dezi, 
zaza djizdei, vol; dizdefe, en secret; p. 
62392. | | 
Ls3> dezi, exténué. 

32 dezi, fil de coton, ficelle; dezf L.; 
t s2. | | 

HEE VOY. (S2: 

«3° dizin, voler, dérober; a» Je ê 
gü> «le Je,lS khourdjek-i mé ke- 
loumel hatiié dizin, ma valise avec les 
hardes vient d'être volée; > «gle (sl 








ör32 Zavo 183 


ei hatiié dizin, l’objet volé; & „>> diziié, 
volé, soustrait; desûm, je vole; 2. 3. desit 
G; bi-dfze L.; parf. part. plur. 1. ma 
dezî S.; p. (y 25. oo 

y +3 dijmin, douchmin, 
ememi ; és «j3 lu: 5l ez khou- 
dan dijmin ninim, personnellement je n'ai 
pas de l'inimitié, dusman be-kim, le 
kem, le bum, ce-be-kem dusmän, je 
traeasse, G.; düSmén, dizmfn L., dish- 
min Rh.; zaza dišmén ; bactr. dusmainyu, 
). y. 

Uj», es dijmini, dijmini, 
bostilité, dusmanie G.; p. Gê 2. 

Jl,j>, és dijvar, dichvar, diff- 
tile, dur, sévère; duzuär G.; dizhwãr Rh.; 
ol, sis. 

Usj> dijoun, 4) injure, offense; 
dusciém dem, j'injurie, G.; duzhun ki- 
rin, invectiver, Rh.; 2) malpropre, sale: 
p. rl J5, plis. 

Û VOY. o>. 

C> Tow, C3, 

< dest, main; pièce, garniture, 
assortiment; » jl €xs dest-ajou, un 
cheval paresseux ; ps) Lu dest awi- 


lin, saisir; aS LJ aus] Co + min 
lest awité eteg-a té, j'ai jeté ma main 
str le pan de ta robe, c.-à-d. tout mon 
‘sir est en toi; el 5 dest-amouz, 
ıinal apprivoisé (du pers); l> us 
dést-bejar, faire sa main, faire un gain 
lite (p. LS us, comp. cal); 
Guy «> dest-bouri, sans façon, sans 
‘érémonie, littér. faisant passer la main; 
giy? 5 çj» byn dest bouin, dépendre 


& quelqu'un; Ce» Cum 42, ûe Ces | 


dest pei, be dest ou pei, vigoureux 
(p.  » <2»); RS ce Ces dest 
pei kirin, mettre la main à l'oeuvre, com- 
mencer; çêf di e > dest pei ne 
kewti, intact, on u'y a pas mis la main; 
4; > dest tenk, chiche, avare 


(p. ÉLS Les pauvre) np es j ji 
dest tchouin, échapper des mains, se 
sauver; (J> € dest dàin, tâter, con- 
venir, prêter la main, procurer le rendez- 
vous; 025 5 dest di-dé, assez, cela 
suffit; c8l> Ces dest danin, séque- 
ster; > > dest-dirij, longue-main, 
voleur domestique ; Us «> „> dou 
dest djili, deux (pièces d') habits; 9,5 
éL > dou dest tchek, deux armes: 
öz j us dest ra-boun, applaudir, 
lever la main; LL sel > dest ra- 
mousan, cérémonie de fiançailles, l’action 
de baiser la main du père aussitôt qu'il 


consent à donner sa fille en mariage; «<» ` 


Cu dest-sist, maladroit; WÎ us 
dest-wala, un homme ruiné; ,v D C> 
dest we-kiri, libéral, prodigue; «> 
è: dest tchoukh, une pièce de drap; 
Jêk Es dest kaghiz, une main de pa- 
pier; Ê CS dest-kourt, avare; 
JS > dest-ghir, manivelle; us 
ex dest-ghirti, une fiancée; €. 
us dest ghirtin, fiancer, contribuer, 
aider ; JS Es dest-nikar, cérémonie 


de fiançailles; (LES us dest kichan, 


renoncer, abdiquer ; JS > dest-ko)j, 
un boucher (comp. 595); çeyî us 
dest-kouji, viande qui n'est pas légale; 
ûme, € dest-kis, recéleur; Û 2 








184 


LP JS dest li-ba kirin, faire signe; 
LS J ms dest-lezi, dextérité; CS 
ö JlJ dest le-dan, battre les mains, 
applaudir; JL. Es dest-mal, mou- 
choir, essuie- main (du pers.); > 
pp) $L dest-mal-a oustou, fichu, 
cravate; (sy JL. «> dest-mal-a 
seri, serre-tête; jus > dest ni- 
mij, ablution; [y > dest-nivis, 
manuscrit; y Las g «> dest-nivisar, 
éeriture; -» LE, €. dest vechandin, 
faire signe de la main; LS Πsm) 
dest ou pei le-dan, se démener, frapper 
de mains et de pieds; plur. les Jl» 
tchend destan, combien de coups (dans 
ua jeu); öj» a. sé destan, trois par- 
ties (de jeu); ehez Garzoni: dest, main, 
patte de devant, manivelle, pouvoir; dest 
levinum, je gestieule; dest kem, je tâte; 
dest be-kem ou pe-kem, je commence; 
dest-e qo ver-inum, je tends ma main à 
quelqu'un; dest dem, je soutiens; dest 
qodé me teslim kem, je me soumets ã la 
volonté de Dieu; dest dellél fruhhsium, 
je vends à l'enean; dest flan, à l’aide de 
quelqu'un, az dest flan, je suis soumis à 
quelqu'un, dest nevésia cl-gherum, je 
me purifie avant la prière (p. >l 2.5): 
be dest nevésia, pollution, littér. impur 
et à cause de cela empêché à faire la prière; 
dest nevésia aia ou cium dest nevésia, 
je vais me purifier, c.-à-d. aux lieux d'ai- 
‘sance; be dest, sans le vouloir, par inad- 
vertance; ber dest, manifeste, chez 


Chodake: 2 full» us dest hal-de- 


guyrim, je renonce, p. 349; dest-ytt 
ne-ieché, que ta main ne souffre pas, e.- 


av2 _— Jp 2 


à-d. ta main soit bénie, p. 353; aAacrs, 
mecTs (lisez Trecr») P., dast KI., j» 
L. I, 99,:5; des; dust-a pelmas, fact, 
R.; bilb. dest, lor. des R., zaza dest; 
bactr, zaéta, ane. pers. dasta, p. «Co, 
comp. ci-dessous les mots composés eom- 
mençant par (23; D SL, sd pu. 

js destar, moulin à bras, mani- 
velle; 46035 LL destariia_qavel, 
moulin à café; dest-dér G.; p. ~~! €, 
comp. ju). 

QLes destan, conte; du pers. k> 
comp. ls. 

ls dest-bazi, comédie; du pers. 
ss. | 

û2 © dest-pei, bras et jambes. 

* 3,5 dastruk, mouchoir, Rh., 
desrôk G.; de l'arm. gewmwneuk, COMp. 
p. 4 JL. | 

SL s destek, rangée, étage; entre- 
metteur des intrigues de galanterie; ÖZ.» 
Lsè destek chiw, cotret, faisceau de bois; 
destek, faisceau, manivelle, poignée, G.; 
destek kulflk, bouquet, G.; p. 4... 

SL 5 destik, 1) gant; çS 2 U Han 
gs destik deri khystin, déganter; 
2) foyer, repaire; dimin. de cC..». 

Jess voy. s. v. us, 

75 destour, 1) permission, autori- 
sation; j2J» ,.5 destour dàin, donner 
la permission, _J„„J/ Jp destour il- 
amel, tarif (de l'arabe); î» Î» 
RS Ce) Jesil defter-a destour 
il-amel douroust kirin, régler les re- 
gistres des impôts; dastür koâsium, je 
demande la permission, G.; be dastür, 
sans permission, G.; 2) seringue, lavement, 





diwe 2 — re 


elşstère ; DUT KSJ3> & be de- 
stouri rechandin, seringuer; p. Jp 
(permission; la signif. de seringue ne se 
trouve que dans le persan vulgaire), 

a.> desté, pièce, paquet, coupon, ran- 
gée, couche ; c’est la forme pers. de <l... >. 

du d VOY. «Zê, 2. 

Ul,5 ax. deste-khan, table à man- 
gr; sl, Gilyê as deste-khan 
ra-khystin, mettre la table; as ,J 
gerê» Lil li deste-khani rou- 
nichtin, se mettre à table; J, ax 
^'J» deste-khan hil-anin, lever la 
table; p. üls 5 (nappe; un flan de 
pain sert souvent de table et de nappe à 
la fois). | 

J» «es deste-dar, bâton; de jl. 
(bois). 

3 J> as deste-darik, baguette; 
dimin. du précédant. 

A> am > desté-desté, par groupes, 
par rangs, par pièces; du pers. au > dus. 

Jy* 45 deste-chour, armes blanches; 
Uys yê 45 destechour tchoun, se 
battre à l'arme blanche; littér. la main (sur) 
l'épée. 

Û Ag a > deste-ghirti, fiancé, fian- 
tée; comp. QI > sS. V. C3. 

294+ Ly=> dest-i chour, la poignée 
d'on sabre. 

IL ^~~> dest-i balti, le manche 
d'une cognée. 

w c> dest-i pei, gens de la mai- 
#2, domestiques. 

we x> dest-i tchepi, la main 
gauche; dest cep G.; dest-ë chap Rob. 

ûl,» ~> desti der-anin, déman- 


185 


cher; desti est l'aceusatif de dest (anse, 
manivelle). : 

cla ~3 dest-i rasti, la main 
droite; dest rast G., dest-ë rãst Rh. 

J.5) ,^*«> dest-i zor, violence, voie 
de faits. 

Suer Qi dest-i kiri, le manche 
d'un couteau. 

Dole 7~» dest-i haveni, pilon; 
dest. avén G. 

> voy. SL s. 

J,X.> deskoj, viande fournie par un 
boueher non-musulman; comp. j;,f Çen D 
sS. V, ewe D, 


e VOY. (se 2. 


Jlj.» desmal-i seri, serre-tête des 
femmes musulmanes; LL YL.s des- 
mal-a destan, serviette; dismäl S.; voy. 
JÎ2» sv. us. | 


ö*~> VOY. e9. 

* Sy zaza desmûnji, habitant de 
Desmun. 

mîno, jeu, Cow desmi, desmij, 
destmij, ablution; .,- Ag nets > destmij 
ghirtin, se laver les mains avant la prière; 
zaza desméj; de «CS et de ji, 
p. Î us; comp. ji us 5. v. 
tn D e , 

Ö^~2 Yey. ®9. 

<> decht, plaine; dest, desta, 
plaine, désert, G.; zaza defšte; p. c.ã»>, 
ar. wO. : 

c^+> dechti, du désert; p. 225. 

*uress dušürmfš, Ujiesis dušü- 
mjš, fou, insensé, L.; partie. de t. Le STE 
et SL, (tomber, faire tomber). 

24 


186 


&J;» douchek, magistrat, autorité. 

PE dichki, brisable, fragile; t. 
li, ». 

Qi VOY. Use 2. 

Je? VoY. Û? J>. 

sé dichvar, difficile; voy. nl 932. 

pri vOY. J>. 

* „> dã, laisse; âme däi Ze mar be- 
kyn,"quittons, laissons le serpent, S.; däi 
Ze galgale kerfa, il ne parla plus, S.; 


ar. ê Î (impér. de ê .). 

ls. doua, prière, invocation de Dieu; 
ls» + bed-doua, imprécation; a!» le» 
doua di-ké, il fait sa prière; plur. le 
douan; ar. Les. 

Jos dava, procès, dispute, bataille; 
jg», les dava roubouni, action de 
garantie; -y JS Je dava kirin, plaider; 
is çs,e> davi douchek, émule, con- 
current à un poste, aës L ûl,» J? ',- 
dava her douan na haq-é, ils ont tort 
tous les deux; adavât kem, je dispute, je 
contredis, je querellé, G.; du ker, il 
plaida, S.; k. or. davê; ar. e>. 

9e 3 voy. „>. 

c,e> voy. le mot’suivant. 

*cye> dãin, parler dans une assem- 
blée; ya dä-dia, l'Aga parla; däi na- 
kéria, il ne parla pas, S.; de l'ar. ls 
(parleur). 

ûdê degheli, ruse; de l'ar. Je. 

5> defter, registre; f x 
defter kirin, enregistrer; Kej 585 (65 
ezi defter kim, je porterai sur le re- 
gistre; „U _%5» (sl ezi defter na- 
kim, je ne porterai pas sur le registre; 


Si — > 


naf deftar nevisium, j'inseris, G.; def- 
tär Rh.; du pers. 55 (grec &tpSépa). 

* ]>,55 deftardär, teneur des livres, 
agent comptable, G.; du pers. 15,552. 

* as duftà, couverture (ar. varak) S.; 


ar, 455? 
DT ê? defa bouin, éviter, repousser; 
Ö2 S ee defa kirin, répudier; as ê? 
D JS defa tiié kirin, désaltérer; t. eê | 
SL). 

&lss defik, tambourin; dimin. de j». 

al > voy. Je. 

Bi r gê? defen kirin, enterrer; 
ı. SL) Ji P. ö > JE 

Lis difink, naseau, les naseaux d'un 
cheval; defn, nez, G.; defin S., difin Rh.; 
défn kef kem, je m'ébroue, je ronfle, G.; 
comp. p. (yJ=e3, bactr. dam. | 

aus> definé, trésor; csl 45 
definé der-aniu, déterrer un trésor; ar. 
dus >. | 

ÿ> dew, tambourin;, def L.; p. &52 


ar. G3; comp. <->, J>. 

> dew, bouehe; le bord d'une rivière; 
gel ail G» j ji dew pachwé anin, 
dégorger; [ww «> dew pis, mauvaise 
langue; (555 ji-dew, de vive voix, ver- 
balement; ej; 55 dew ji-hew, parler 
trop, bavardage ; PL > dew khar, 
grimacier, bouche tordue; use J> «3> dew 
deriaï, indiseret; Ji ;> dew chil, un 
homme qui bave; 292 39 Š» dew-a rou 
tchouin, ramper, s'humilier, ,, Lis 
JS dew-a rou khystin, s'abaisser 
devant quelqu'un; „ê > dew chour, 
le tranchant d’un sabre; Nem K5> dew 
chikestin, ébrécher; (< NS cj» dew 











»J52 — J» 


wekiri, bavard, bouche ouverte; 453 
ÛJ î dew ghiri-dan, fermer la bouehe; 
7 f ) Go dew ghem kirin, bãillonner, 
mettre un bãillon; JS > dew kir, le 
tranchant d’un couteau; daww KI., xaæ# 
P., dev L., dav, dev Rh; dev’ dénk 
dem, je siffle, G.; dãv-e x&njãrë, la 
pointe d'un poignard, S.; dãv-ë Zu vê 
bär-da, il affranchit leur bouche, c.-à-d. 
il les fit cesser, S.; dâv-8 À vä bär-dän, 
ils les renvoyèrent, S.; bactr. zafan, p. 
> Les, ®5; comp. dli3„. 

„> dew-rou, la face du visage; 
CS ,5> dewrou ket, il tomba à la face. 


„3> dew-gour, un homme déerépil; 
lillér, ayant une gueule de loup. 

«> dewé, fiente servant de combustible; 
és > dewe dechti, fiente de vache 
qu'on ramasse dans les champs; deva Rbh.; 
ar. > (chauffage). 

PE dewi, touffe d'arbrisseau, ronce, 
un jeune arbre. 

u> di-wi, jusqu'ici, jusqu'à présent, 
dès à présent; de e> et de Lys (cas obl. 
de 5}). 

û ç> diwi newi, malgré bongré; 
le bb. 

go deq, tatouage; : 5 5> deq ki- 
rin, latouer ; ar. ö>. 

s.5» deqandi, mouche au visage, 
te qui est tatoué. 

»J3ö» deqandin, tatouer, barioler; 
de 5. 

Cs> diqet, perscrutation, ©4535 4; 
y, be diqet nirin, considérer; t. 2.52 


SIL all; comp. «Cê» NE. 


187 


aãs3> daqiqé, minute; daKeÉ G.; ar. 
dîn» >. 

* 4,55 zaza dâqma, nom propre. 

&J»> dyk, banc, en turc: seki (SL), 
plateforme élevée dans les écuries; dikke, 
place élevée dans le jardin, ar. dikkeh S.; 


ar, af. 

J!» voy. kb». 

ö5» doukan, boutique; J U» 
doukan-a bezaz, lingerie; 4. GK 
doukan-a delali, boutique de barbier; 
us», li» doukan-a ravi, librairie; 
ME ö^» doukan-dar, boutiquier; LE: 
„lai doukan-a kasabi, boutique de 
boucher; dekan, dukan G., dekan L.; 
P. ö K>. 

af> voy. >. 

^ „5o dighirmi, rond, rondeur; t. 
us Lo. A 

J!» dighel, avec, ensemble; „ Jf > 
dighel khou, avec soi; % Je > e, _;/ U 
y) & paran-i vé dighel khou ne 
inin, vous ne portez pas votre argent sur 
vous; ce Ji. dighel min, avec moi; 
a JS dighel té, avec toi; (ss J^> 
dighel vi, avee lui; ö lg Û), Je. 
dighel van hemouian, néanmoins; Ji> 
NI ;® dighel hew bouin, être réci- 
proque; „>. SL J*^» dighel iek ou dou, 
l'un avec l’autre; digél L.; de o» (en) et 
de JF 

* ESS déghanek, gros bâton, G.; 
t. CR >. 

J> dil, coeur; Ju be-dil, brave, in- 
trépide; Gêr) J, RA J> dil-emini, 





188 


dil-eminài, dil-minài, consolation; .,J» 
û-2) dil-eïch, mal au coeur; diarrhée 
(les significations de «coeur» et de «ventre» 
changent dans l’iranien); plis) J> dil 
eichandin, avoir le coeur navré; à J» 
hs dil tew bouin, abhorrer, avoir des 
nausées ; sef l J>, Net L J> dil-paki 
ou dil-pakiji, candeur; ,_,l. J» dil-habi, 
favori; a,» J» dil-kherabé, pleureur, 
qui pleure aisément; ,_,&„# J>» dil-khochi, 
avoir le coeur content; (ç ,l. J» dil-sari, 
un coeur froid; aS„ê J» dil-ehevitiié, 
avoir le coeur navrée; .„>e J» dil-zizé, 
un coeur tendre; „f Of ê > & be 
dil-i khou gout kou, il a dit dans son 
coeur, en lui-même que...; «je „j? J 
us li dil-i min nàï, cela n'entre pas 
dans mon coeur, cela ne me plaît pas; J> 
-* dil-ghirtin, colique; geî J3 
y di-dil ghirtin ou nikhyftin, dis- 
simuler; :p JS J» dil kirin, faire plaisir, 
satisfaire le coeur de quelqu'un; vene J> 
dil chikestin, désobliger; .,_, J» dil 
ghirin, navrer le coeur, méeontenter; j. 

> çye dil-i min be-koulé, mon coeur 


se consume de douleur; lu. J» dil 
ghiri-dan, lier son coeur, c.-à-d. s'affec- 
tionner ; -ٌ J» dil mäin, division de 
coeur, discorde; .,_»+ J> dil mezin, un 
coeur grand, généreux; j~) Eu & Jê 
dil be dest anin, gagner le coeur de quel- 
qu'un; 4 JJ> dil-dari, ce qui flatte le 
coeur, appât, attrait (du pers.); cê, Jo 
dil-rechi, émotion du coeur; JL J? 
dil-sitan, décevant, attrayant (du pers.); 
N nl gw „> dilo suvari, ê mon coeur de 
cavalier, ê mon brave! „,l,- „» dilo 


J? 


souvaro, ê mon coeur, ê mon cavalier! 
noms de poëmes amoureux et tragiques; 
cn © J» dil tenk bouin, se dé- 
plaire, être consterné; ~~ J> dil tiri, 
la dureté du coeur; & e cr J> 
US „s» dil ghiri didé be vi jin, il lie 
son coeur, il s’amourathe de cette femme; 
là J> dil-nizim, humble; +5 J» dil- 
nizmi, humilité; :55jle J» dil hajou- 
tin, sentir le purgatif, chez Garzoni: del- 
ahhivân, bestial; del-tan4, tranquille; 
del-ghert, pâmé; del-nerma, doux, elé- 
ment; del-sâfi, sincère, chaste, sur la foi 
et la promesse; del-sot, del-sotia, dou- 
leur, chagrin; del-zapta, id.; del-kottà, 





palpitations; del-pâkase, chaste; del-va- 


Kam, douleur (littér. le coeur serré); del- 
väbü, consolation, del ve-kem, je con- 
sole, littér. j'ouvre le coeur; del-spi, inno- 
cent; del-e qo, à son gré, del cit, il 
aime, il incline à quelque chose; del cit 
zen, efféminé, del aia, il aime (littér. il a 
le coeur); del aia a ghana, paillard, del 
flan quosc kem, je plains quelqu'un, littér. 
je rends le coeur bon pour tel ou tel; del 
flén maia nek men, tel ou tel est disgra- 
cié chez moi; del Kaim kem, je relève 
son courage, je le ranime; del bezit, je 
suis inspiré; littér. le coeur parle; ez del, 
volontiers; chez Lerch: dil ket, il s’amou- 


rache, littér. le coeur est tombé; k. or. del | 


(ventre; le ventre est souvent le siége des 
passions chez les Iraniens, voy. Chodzko, 
Specimens of the popular poetry of Persia 
p. 210, 541); le mot dil, malgré son 
emploi très-fréquent, semble être emprunté 
au persan J>, qui a passé de même dans 


J»>-- ps 


le ture; car la forme ee kurde esl_,); 
comp. J> »>, J> çe, Es, J> -ٌ 
je, D êk ku aî 7 

J» dil, queue; _,~«* 4» dil-a hespi, 
queue d'un cheval; ar. J5. 

J> del, tambourin; p. al». 

J» delaw, éeluse; bourbier pour 
abreuver les bestiaux; p. IC. 

J^, delak, garçon de bain, barbier; 


lı pers. S Ÿ> (de l'arabe); comp. J'Y. 
J4» delal, erieur publie; v 1 JY 
sf delal gazi kirin, mettre en criée; 


dell], censal, G.; ar. J1». 
+ Jl> delél, amant, charmant, S.; ar. 
2. 
y) dil-ber, séduisaut, qui plaît; du 
pers. Jo. 
JAJ» dilbend, drogman, interprète. 
JJ> doulbend, mousseline; du pers. 
J3. 
CE delq, froc de derviche; ar. >. 
+ SU; dûlik, petite fenêtre, guichet, L.; 


ı. SU. 


tezê SU deleg kirin, demander, J. 


h.; tı. LS SU. 

+ SJ, dullek, belette, R.; ar. DE 
(mustela erminea), du pers. aJ> (martre). 

J» dil-kicha , -qui réjouit le coeur; 
du pers. LJ». 

4J» vor. Lo», 

ts» dil&nci, vagabond, G.; 1. _,sU >. 

SJ; delink, guêtre, partie de pantalon 
qui couvre la jambe; deling-ë madé qo- 
mäf-a, les guêtres de Mado sont de soie 
(ar. (à Damas) zemäm, syr. edliñgât), S.; 


189 


* J> dãlo, fou, S.; tı. J>. 

„J> delou, seau, ustensile ã puiser de 
Peau; ar. „J>; comp. Jo. 

* OJ» delavan, fumier en brique, 
combustible, Rh. 

* Gêl „J> dãlübãša, officier, comman- 
dant de quarante soldats (ar. ras 'öšrIn) 
S.; t. û u> (ehef de corps des «braves» 
(un corps de cavalerie)). 

S-,)> diloup, goutte, jus; : » JS <J> 
diloub kirin, écouler goutte à goutte; 
dlop G., delop KI.; dülôpäk, une goutte, 
S.; dlôp tet, il dégoutte, G.; aram. n°71. 

û lê,J> dil-ou-wan, bienveillant, com- 
patissant. 

* J» doli, vallée, R. 1, 444; dol-a 
dreizh, dol-i dreizh, longue vallée, nom 
d'un village, R. 1, 167, 265; russe 1048, 
allemand thal. 

ö LJ» delïian, tomber d'inanition; 
a,İJ» deliãié, exténué; de t. û: (fou); 
comp. >. 

JJ» delil, guide; çerî > delili 
kirin, conduire, montrer le chemin; ar. 
>. 

p> voy. QE 

Þ> dem, moment, instant; PE de- 
meki, un moment; 145 > di-demeki- 
da, dans un clin d'oeil; ,> a» ,> dem be 
dem, d'un moment à l'autre; |. û, | 
ewi demi, ã l'instant, dans ce moment; 
o? Jl û,+> demi be-khatir-a vé, 
souvenez vous un moment de moi, adieu; 

> haleine, bouche L. [, 4100, 13; ++ 
> piech dem, devant la bouche, c.-à-d. 
près de, Ch. 342; p. p>; comp. p> 


de > (en) et de SL (jambe); comp. J>. |(s. v. ®), pus. 


190 


> voy. 2). 


él, 5 demag, tamag, palais, 
partie supérieure de la bouche, cerveau: ar. 


él, pers. éle: comp. aëles G#. 
l> voy. ö l. 


asile voy. as ls. 


* C5 demmét, demméta, conscience, 
G.; ar. ie. | 

Je> demed, botte, choses liées en- 
semble; t. Jes, Le. 

&l„» dimdik, bee; çl» J Jus 
dimdik le-dan, becqueter; aderb. £) 55, 
ud, dindyg (Schiefner 96°). 

y°+5 demdemi, capricieux; du pers. 
de Je >. 

s725 demreoü, rougeole; comp. $s ». 

uy+, Je> dimiz, dims, moût, vin 
cuit; 4® ~3 » 92 L ghelo, tou ve 
dims heié, he! y a-t-il des mûres et aussi 
du moût? dims, syr. dibis, ar. >> sirop 
de dattes, S.; comp. lis. 

as. > demga, marque, timbre; t. ane; 
Comp. aa») >. 

* PAPE zaza dumilbäz, tambour; du- 
milbäzi dai püroe, ils battirent le tam- 
bour; t. U >, vulg. tulumbaz. 


„> dimou, doumou, qui a la barbe 


p> — As» 


> den, teinturerie. 

Sbs dinaw, inclus, ci-inclus, dedans; 
de „> (en) et de SL. 

LS > dinbik, tambourin ture; dimbek 
R. 1, 170; p. LS, arm. Pdane4. 

* J» dumbalé, truffe, G.; p. Jls >. 

#9 > dentchi, teinturier. 

Jus voy. B'EORS 

û lJ» VOY. Obs». 

$ly55 dendik, grain, pepin; J9> 
SJ „JA dendik-i goundouri, semence 
de melon; dendék G., dãndik S.; p. ls. 

&U»> denk, bruit, eri, son, voix; & 
SL: be denk, à haute voix; ul PE 
denk-i peian, bruit des pieds; a, PE 
öÜs denk-i be khenaq, rauque, voir 
prise; EL Ç# bi denk, sans bruit; SL 
2 As denk ghirti, voix prise; lj» e 
NT bi-denk bouin, se taire; (> e? 
denk-i khoch, belle voix; us > 
dengh-i ne-peni, bruit sourd; l> dl» 
denk dàin, sonner, donner la voix, réson- 
ner; ma SL denk ketin, enrouer; 
PUISE ne > denkek-i dijvar, une voix 
forte; , PT denk-i sel, aboiement, 
le eri d'un ehien; öl PT dengh-i 
san, cris des chiens; aX„ SL > denk me- 


claire, imberbe; p. ye»>, (ses> (ayant | ké, chut, ne fais point du bruit; denk né- 


la barbe grisâtre). 

NERE demourdji, forgeron; ıt. 
G”.49. 

de > VOY. (99 2. 

y+> demin, caractère, habitude, na- 
ture. 


lkem, je souffre sans plainte, patiemment, 


je cache, G.; denk vä-gharit, écho, G.; 
denk kur kur tet, il ronfle (littér. le bruit 
du ronflement vient), G.; denk sbri, à haute 
voix, G.; denk belenda kem, je erie è 
haute voix, G.; denk dellal, proclamation, 


^> den, jarre, vase de terre; ar. > | G.; denk avra, tonnerre, G.; dang-ë avir 


(tonneau ã vin). 


Rh.; denk avra tet, il tonne, G.; deñg, 


EL — ,5 


tumulte, L. 1, 16, 5 (t. _); deñg-sér, 
braillard, crieur, L.; p. Û». 

*&» dunk, queue grosse et grasse 
des moutons, G.; p. 4 >; géorg. emè; 
CMP. >, És92. | 

*&l» deng, hors de, L. 

* > dana, jaspe; p. 4®5, ar. sw)», 
arm. qarÇ bu (malachite, Patkanof, Apa- 
ronbagsie kann, C.-Nerep6. 1873, p. 51, 
13). 

> dené, grain; comp. a./>. 

uj> dini, autre, autre part, une fois; 
LL Jl djarek-i dini, une autre fois; 
u? À ieki dini, une fois; j> ss) 
evi dini, cet autre; din, l'autre, L.; hev 
u din, l'un l'autre, L. (comp. p. pe > P L); 
comp. sl, ces»? US et lep. o7. 

li», _j> douni, dounia, monde; _;/ 
gl» Le, Lis ew dounia vouha hatiié, 
ainsi va le monde; dûınie G.; dinya4, dinyé 
L.; le dinyaye, sur le monde entier, S.; 
ie ÿâmm-a denê, par le grand chagrin, S.; 
„J^^, #1 L5», le créateur, L. I, 101,17 
(dn pers.); tet a dunie, il nait, G.; ar. Lis; 
np. _,J. 

J.> diniw, dans, parmi, entre; ;»_+ 
ol _,*lst Je lis mourouf diniwa 
tehil pyndjahi salan, un homme entre 
40 et 50 ans; ile, 4l» LS diniw 
hindik zemani, dans peu de temps; L55> 
bles jl», OL plie diniw avam 
tasan zimani diâmiliné, langage qu'on 
emploie parmi le bas peuple; de „> (en) et 

„> deoü, petit-lait, boisson fait avec du 


lit et de l'eau; 555 J) LS ghirar-a devi, 


191 


soupe au lait; dâu G., L., do Rh., Sd.; 
zaza döe; p. So. 


K$35, »> dou, douï, partie postérieure; 
5° J: „JJ li-dou, li-douï, en arrière, 
après, à la queue; iek du iek, l’un après 
l’autre, peu à peu, G.; du ammo, le der- 
nier, G.; az du flan ciûm, j'imite tel ou 
tel, G.; forme abrégé de (59. 

„> dou, fumée; NURE +5 dou dèin, 
fumer, parfumer ; p. 5,2. 

„> dou, deux; çl „> dou awan, 
embouchure, entrée d'une rivière dans une 
autre; e»>, ö k»»> doudji, doudjiian, 
en deux, en deux parties; fi (yes, 
doudjiian chikest, il a rompu en deux 
morceaux; <>, (yl,> douvi, douian, 
second ; öl. „> doudjiian kir, il fit 
en deux; L,> douta, double; (i, L5,5 
doutira rouji, le second jour, le lendemain; 
C> „> dou dest, une chose double; 
or» ob »> dou teref tchouin, clo- 
piner; ç,Ü*»» ,> dou dahnan, deux fois; 
«su Jl. „> dou sal beri, deux ans au- 
paravant; ste 52 dou subé, le lendemain 
matin; du tai ce-kem, je plie, G.; du 
giot, deux paires, G.; ehr du kenär, à 
travers, G.; du sobahh, après-demain, G.; 
dou sbhéini, Ch. 341; du réh, carre- 
four, G.; du ker ce-kem, je sépare, G.; 
du gir, deux fois, G.; du jéran L.; ,5 
ob pour la deuxième fois, L. 1, 99, 15, 
16; ia du, deuxièmement, G.; dedü, 
deux, S.; adouï, avant hier, Ch. 341; 
zaza dj, du; di rekâti, deux fois; dujiki 
di BI.; bactr. dva, p. +5; comp. „> (dix), 
282. 

*,> dau, village; LL» | a» kor-i 








192 


deiane, le garçon du village, Ch. 305; 
k. or. a> diekeh, zaza dau; bactr. 
dañhu, ane. pers. dahyu, p. e >. 

»> VOY. 092. 

| „> deva, remède, médecine; ar. J, 5. 

JJ> devar, tourneur; ar. >. 

Jl,5 davar, gros bétail; ai, (651,5 
davar-i reché, bestiaux (en parlant des 
boeufs et des vaches); ho) „> davareki, 
une bête à cornes, devar, étalon, dau'ãr, 
troupeau, L.; dawär, cheval de bât, Rh.; 
t. ,J,„> (dewar) J»l (dawar). 

o>)'„> devazdeh, douze; duãnzdéh 
L., dãnzdah Rh.; zaza duyés; du pers. 
” o>pl„,»; comp. „>»5 5. Y. 53, 0255,2. 

sjl,5 dou-ajou, conducteur, postillon. 

SG], douvaq, voile que porte une jeune 
mariée; t. „>. 

JI,5 deval, cordonnet en euir; p. 
Jls. 

J „>, »,5 devam, doum, solide, ferme; 
solidité, ,],> «a, be-devam, durable; 
ar. ps p>: comp. APE Û ` 

* L],5 zaza dauän, villageois; de »>. 

o,l»> doubaré, fraude, intrigue, du- 
perie; p. o,L,5. 

ol». VOY. 92. 

wy#3° dou-bin, bigle, louche. 

2> VOY. (592. 

* UH „> döpištik, scarabée, L. (peut- 
être ce mot signifie le scorpion; voy. {552 
SL). 

3 dou-peï, bipède; p. bo. 

> VOY. Zava >. 

95 VOY. Zo. 


„> dou-ta, double, pli en double; 


32 — US? 


DS Û,» dou-ta kirin, biaiser; p. 
«sb 52. 

J595 voy. „> (deux). 

öl»> VOY. ples 3. 

uy®s> dotin, traire; prés. 29232 5) 
ez di-dochim, _,è»>> „> tou di-dochi, 
ais55 „J eoù di-doché; plur. Ces, pl 
çeê»>> ûl» em, houn, van di-dochin; 
impér. 2. 95 à be-doch, plur. a, 
ys> be-dochin; parf. part. &, çe 
495, 95 „s„ min, té, vi dot, dotiié, 
plur. 45,5, y> ö/),/, 05, de mé, vé, 
evan dot, dotiié; part. passé 45,5, <-> 
dot, dotiié; infin. ,,5,> doteni, action 
de traire; dûšim, je trais, L.; scir du- 
scium G., parf. part. dut G.; bactr. duz, 
P. U%s2> (prés. rs? d'une racine aug- 
mentée dus). 

ww, doteni, bêles à lait, comme 
vaches, brebis, ânesses, buffles femelles etc. 

éb ss voy. &;,:. 

a»„> dou-djih, lit à deux places, lit 
nuptial. 

JL, doutchar, embarras; LL,» 
JT doutchar bouin, s'empêtrer dans 
une mauvaise affaire; p. ne 92. 


Ska „> doutchik, barbe séparée en deux, 
queue, coin d'oeil; b5l. l< > doutchik-a 
tchawan, regard dur, regard rude, re- 
garder quelqu'un de mauvais oeil; p. as° >. 


>,> doukh, manche (m.). 

* as „> dohä, crâne, tête chauve, L.; 
P. e> 

Ok,» voy. LL». 

«s_$3 > dou-khaberi, contradiction. 

öê^»> doukhin, cordon pour lier le 


ön. ¬ J» 


pantalon (dont les Kurdes se servent au lieu 
des bretelles). 

y552 devekhin, s’enfoncer, 

2,3, 532 doud, doudé, fumée, noir 
de fumée; forme persane pour , 5. 

3>,» voy. SL 

J%,„> dou-dil, indécis, irrésolu, flot- 
lal entre l'espérance et la crainte; J>,» 
y». doudili bouin, se douter; du-del, 
hypocrisie, hypocrite, G.; du-del ce-kem, 
je feins, je flatte, G.; p. J>»»>. 

*,,5 zaza dödû, dudû, nom d'un 
oiseau qui chante «dudu»; mot onomato- 
péique. 

ül,3,2 VOY. (S992: 

“2 dor, tour, circuit, enceinte, alter- 


nalion; ds) lys Ça? y> dor- a 
hiwi seivan ghirtiié, le contour de la lune 


est ombragé (éclipse de lune); +9 Î,» 
dor-a vé, e'est votre tour; 4 2 li dor, 
autour, en rond; 03535 65 l> J li 
dor-a vi di-zewiré, il tourne autour de 
bi; „jl 1,5 J li dor.a bajir, fau- 
bourg; ,,> a, be-dor, tour à tour; },,5 
ts ç, dor a min ninê, ce n'est pas 
mOn tour; cs Aş J„> dor ghirtin, in- 
‘estir, entourer ; TayD®, cercle, P.; daur, 
age, Rh.; daur, alternatif, S.; ar. Do. 

> dour, loin, éloigné; dûra kem, 
jébigne, G.; dûra ciûm, jè m'éloigne, je 
Ris, G.; Hs GG J32, il s'éloigne, L. 1, 
99,16; š dûrve, de loin, L.; zh dür Rb.; 
bætr., ane. pers. düra, P. J3. 

2,> dour, celui qui coud; forme radi- 
tale employée dans des composés du verbe 
Usy> (coudre) , 5 as, Joy 

J3> VOY. o>. - 


193 


oJ »> vey. ol, >. 

Ulu,> devran, un revers de fortune; 
Jy Uls> devran bouri, tout est allé 
au travers, l'affaire tourna en mal; ar. 
LS. 

QU Ji) 55 dour-endich, prévoyant; 
du pers. jé D 92. 

ör~ 952 dour-bin, lunettes d'approche ; 
du pers. ces J33. 

û22) dourpi, râpe, lime; PIE 

TS dourpi kirin, râper, limer; LC J, 
Cr 99? 

û » J»> devr-khoun, lecteur qui ré- 
cite les prières pour les âmes des morts (mot 
persan); p. û), J32. 

de,s> dourmé, viandes fumées, sau- 


cisson; mot raccourci du turc a.» sb 
(ar. de be). 

(#99 dourouti, hypocrisie. 

KSs95> dou-rouï, hypocrite, flatteur; 
du-ru G.; du-ru ce-kem, je flatte, G.; 
P+ J» (S395°?: 

«sJ52 douri, distance, espace; p. 
522. 

u*2 J„»> devrich, derviche, moine mu- 
sulman; darvisc G.; du pers. {is o,>. 

y 355 douz, procès, chicane, querelle: 

de 23 Ay Gêl pachi 
kesek douz-i li mé ne-ké, plus tard que 
quelqu'un ne me fasse un procès. 

23° douz, terrain plat, plaine; J us) 
a») „> evi li douziié, il est sur un ter- 
rain plat; t. „>. 

„> douz, faisant; forme radicale em- 
ployée dans les composés du verbe pers. 


(JS 52; COMP. 52 
25 


194 


o.j„> doujé, enfer; k, or. duzax; 
baetr. duZañh, p. p 55. 

4 j,> doujik, montagne à pie, nom 
d'une montagne près de Terdjan (voy Blau, 
dans la Zeitschrift der Morgenl. Gesellsch. 
XVI, 621). 

Us> deoüs, trace, piste; ~2 Ums> 
deoùs ditin, dépister, voir les traces; : 
uç %J e Ls> deoüs-a arabeï, ornière, 
les traces d'une voiture;. daus L.; ar. 


0 
~32. 

Le L.,> deoüsandin, calpestrer, 
fouler aux pieds, violenter, prendre de force; 
prés. 22 J ez di-deoüsinim, pê 
û^*~»>> tou di-deoüsini, a\„.,>> „J 
eoü di-deoüsiné, plur. Lb,, Us; e! 
ÖŞ+«~»>> em, houn, van di-deoüsinin; 
parf. part. Oh, os, de, so, 4, ö^ 
H,> min, té, vi, mé, vé, evan 
deoüsand; partie. prés. _çul.„> deoü- 
sandi, part. passé ail», gl, 
deoüsand, deoüsandiié; de _»>; comp. 
gr Hess. 

„> dost, ami; js (fe Us 
dost-i min-i aziz, mon cher ami; 2.52 
öol. dost-i sadiq, ami sincère; dost 
be-kem, je me lie d'amitié, G.; oecr»- 
TauTeug, amour, P. (c'est le pers. Lu, 
Je); ane. pers. daustar, p. Ces; 
COMP. us My. 

u=s> dosti, amitié; 4f Lis 
dostila kewin, ancienne amitié; _~»> 4 
be dosti, amicalement; dostia G.; p. 
VOTEZ 

li, douchab, moût, sorte d'hydromel; 
duscaf, moutarde, moût cuit, G.; doshãv 
Rh.; du pers. SL „> (sirop de raisins secs 


<< M n 


0392 — 532 


mêlé avec du beurre et de la crème); ce 
mot se dérive du mandéen NOT, ar. 
QU? >, Nüldeke, Mandäische Grammatik 1 8; 
comp. OV. ù 

* rl „> dauscandin, piétiner, frap- 
per du pied; prés. dauscfnum, parf. part. 
dauscand G.; du syr. us, Loos (ar. QU“) >) 
voy. ep iles 2. 

ae y+ „> douchourmé, tapis pour l'usage 
ordinaire; tl. 4.92. 

El, > douchek, matelas, lit, couche, 
bane pour dormir; NÊ _ cç we Cry»? J 
li doucheki hisài kirin, se reposer sur 
un matelas; «UF LK,5 douchek-a 
ghiiaï, paillasse, doshek Rh., doëâk, 
ar. daušak S.; 1. EL, ». | 

ps? VOY. (y 92. 

&92, a „> douchem, douchenbé, 
lundi; du-sciambi G., zaza diSéme; du 
pers. ai. 

* Qi, dušümiš bu, il méditait, L.; 
partie. du t. SL, ». 

j mn: 42 dou-terz, équivoque. 

>? doug, cercle, anneau, 

Lee, dograma, grille de bois; tı. 
del 2,2 

Gel) #Æs> dogramadji, charpentier; 
t. û Lè,>. 

* çuê„,> dögrî-a, e'est vrai, S.; t. 
LS DE; JE . 

»> douw, queue; ~e U> 
douw-a hespi, queue d'un cheval; | 55 
rs douw-i ghemii, gouvernail, (592 
OYL douw qalan, le bout d'un sabre ou 
d’un poignard; du, queue, à l'extrémité, G.; 
duv L.; ciûm du, je poursuis, G.; sterk-e 








4l, TE 


b-du, comète, KI.; zaza kaüta dime, il 
poursuivit; bactr. duma, p. ©, P7: 
comp. Ç5»2)2 HS >¬. 

él, „> douw-pichk, seorpion; 
dupésk G., düpisk S.; de 5,5 et du 
thème qui entre dans la composition de la 
racine pik, sanscr. fast , aune l'animal qui 
pique par la queue; comp. SL, „>. 

ERA TE douw-magasouk, hiron- 
delle; du-maqäs L.; de „> et de yaie. 

#0L, 5 k. or. düqan, paysan; p. Us 
(forme arabisée de (fes). | 

b5,» dou-qanad, ayant deux ailes, 
deux batants (d’une porte). 

S,> dok, la corde d'un licou; allem. 
tau, anglos. teg? 
* „> dugmah, bouton, Kl.; t. ass, 
p. af. 

5 ö»»> doughen, douven, fléau; 
Ù Jin 

#92 voy. o>. 

J,> devil, eordonnet ; comp. J}, 5. 

J,> dol, race, espèce animale, sperme, 
élalon d'un haras; t. J,2. 

tJ„> dôl, seau, S.; du pers. J>» 
(de l'aram. b4, ar. „J>, hébr, 957, Nül- 
. deke, 389); comp. >. 

J,> vey. Jos 2. 

©,» dolab, 1.) roue d’eau, roue de 
pts, dölãb, ar. düléb, teyzili, rouet, S.; 
2) armoire; 3) intrigue; p. Y,3. 

* a), > zaza daülbe, tambour. 

saj, daüléta, richesse, G.; daulet 
Rh.; ar. à, >. | 

„J.> dauletlû, riche, L.; t. „EJ,»; 
np, JJ^ »>. 


Jill, voy. Ji. 


— Jo »> 195 
<J, > dolik, verrou. 

AL, dolik, pot de terre pour l'eau; 
démin. de J, 5. 

* S\J,> dulik, queue, Rh.; p. als. 

JiJ„> devlemend, homme riche, for- 
tuné; a>» J-J, > devlemend bouié, il 
s'est enrichi; dãuletménd kem, j'enriehis, 
G.; dâuletménd bum, je m'enrichis, G.; 
du pers. Hs; comp. M, >. 

ab, as), > dolma, tolma, farce, 
viande hachée; à: es a+J„ > dolma 
tehi-kirin, farcir; t. aJ,„», 3. 

po> VO. lٍ>. - 

Los, 5,5, #İ-2:> doumam, dout- 
mam, doukhtmam, fille de l'oncle; dot- 
mêân G., détma L., dutmaän Rh.; de Cas 
(&2,2) et de „a». 

ûl» douman, brouillard, vapeur; 
aile,> , pl irou douman-é, aujourd'hui 
le temps est vaporeux; t. Us», GG l„!. 

le,» doumankhar, cheval qui tient 
la queue de côté. 

Gles> doumahi, fin, issue, résullat; 
dumäia, fin, le dernier, finalement, G., 
dumai, dumaht, à la fin, Rb.; Î'Î,» 
0 > douaoui de-koué, il poursuit, Ch. 
352; US Lsl,> douaouf de-koun, ils 
poursuivent, ib. 351; <l» los be- 
douaoui hat, il marchait après lui, ib. 


351; de 55 (p. ê? <>). 
je, domouz, pore; t. _;%,4.. 
e> Voy. 5] pose Qa). 

.»> doun, bas; Jr Les Us 
doun khouia kirin, déprimer; ar. Ö»»>. 
> don, graisse, suif, voy. Ö?»?. 

o s dounzdeh, douze; comp. „>; 52. 


Jo »> voy. J,5. 





196 


Li,5,5, Le,> dounouma, donoun- 
ma, flotte; t. 4.5. 

* 45,5 douné, hier, Ch..316; t. Us. 

* ai,> duna, pâturage d'hiver des bre- 
bis, Rh.; irland. dûn, allem. zaun, anglo- 
sax. tün, 

* js dunî, graisse, Rh, de „»»>, 
NOTES 

C.».»> VOy. r> j 

«5255, ö l„»> douvi, douian, second; 
duduén, edudûãn L., duyë Rh.; comp. 
SH), J>. 

o„> devé, chameau; (êê 0,5 devê 
qouehi, autruche; Lee o„> devé meia, 
chameau femelle; déva L., k. or. davva, 
zaza devé; t. 092. 

6,2, 792: ğ?»? douh, douhi, dou- 
hin, hier; aše,> j ji douhiwé, depuis 
hier; j„, _,*»> douhi rouj, hier matin; 
dui G., dur KI., dö L., duhu Rh., dueke 
Br.; .s»*%»> dügüi B., (552 ,z»> douéi, 
douéin, Ch. 341; k. or. „> dügü; dö 
evãri, hier au soir, L.; ebe cl»? dügı 
sabãhi, hier matin, B. (t. pl Ö»>); 
P^: 

G,*%»> devedji, chamelier; t. _,»o,>. 

c> »»> deve-dich, cheval dont les 
dents sortent dehors; littér. ayant des dents 
comme celles du chameau. 

#55 douhen, graisse, beurre, suif; 
ö?*> *% be-douhen, un mets gras; 
CL: u-~*»> douhn-i chamalan, 
chandehes de suif; _,++ i#,> douhn-i 
qarimi suif (de la Criméé); dun, don, 
suif, Rh.; dun-e ghuz, huile de noix, G.; 
dun-e zeitün, huile d'olive, G., L.; duhn 
kem, j'oins, G.; ar. :,92; comp. 95. 


Lis ¬_ 2 


K532 devi, clairière, endroit peu touffu, 


tout ce qui est elair; ar. 3>, û2. 

Kss> dout, derrière, après, avant-der- 
nier; :p>> (şo 4 li douï tchouin, 
marcher derrière; comp. „>. | 

*s»> döi, préfixe verbal, identique à 
': comp. gs). | 

NE VOy. (525 2. | 

JHs> devid, enerier; devéd G.; ar. 
HI „>, vulg. devid. | 

re aa Xe VOY. o>;,/,>. 

* y~ »> zaza duyesin, le douzième, 
de u“252- | 

J .> devil, rigole d'un moulin à eau; 
p. J»>. 

9? VOY. KS9952- . 

o> deh, dix; oy o> deh peré, pièce 
de 40 paras; dl, „ „> deh ou iek, onze; 
„> „ e> deh ou dou, douze; (95 
douhousi, treize; JL. ,s> douhoutchar, 
quatorze; 392 dehoupyndj ou deh- 
pyndj, quinze; #+„*> dehouchech, 
seize; €4#,#> dehouheft, dix-sept; 
C8 99 3 dehouhecht, dix-huit; „e> 
dehounou, dix-neuf; ,95 „ „> deh 
eoù-qadar, décuple; dâh firman qodé, 
le décalogue, G.; dah iek, un dixième, G.; 
deh L.; les noms de nombre de 142 — à 
49 chez Lerch: daudü, dausé, dautär, 
daupénj, daušéš, dauhéët, daunéh; ce 
sont les formes vraiment kurdes; dans les 
formes empruntées au persan („>;-U, 
63), 0Dw, 0j», 02pb, ol, 
oJã®, 029, 053) l'unité précède la di- 
zaine; zaza des; bactr, data, p. o. 

o> di, en, dans; J Of 5 di kitibi- 
da, dans les livres (la syllabe da est le 





e> — 6? 


suffire locatif); | _„ jl > di bajiri-da, 
dans la ville; [ss > di veqti-da, au 
temps; chez Lerch: de mezél kr, enterre 
hi; célek-a wi di pë du-éü, son petit 
alla dans son pied, la suivit; de vayta 
(pour de vayt-da) au temps; de dekÂn-a 
16-da, dans sa boutique; di sal ke-da, 
dans une année; de nav, dedans; ézi de 
ävé-de kim, je plonge dans l’eau; chez 
Sin: rum-ã yva d' ardê dã cikelän- 
dia, ils poussèrent leurs lances dans la 
lerre; comme adyerbe, on trouve de dans 
la phrase: faida de bûm (synon. le bûm) 
je suis utile à quelqu'un, G.; bactr. da 
(raeémen-da, ofxovôe) p. > (o y? 
donne moi), talyche ç> (avec, Dorn, Caspia 
p. 218); khaladji de-djimde ba’ad, plus 
lard (1. «sJeé) Br. 1, 338; slav. do, 
allemand zu; comp. ,,5 (s v. »). 

*,5 da, allons! da sabâte hel-1n4, 
va, enlève la caisse; ar. da S.; ar. o> e 
(allons! ). 

çu l,»» dehebandin, dilater une 
plaie, disperser, mettre en désordre; verbe 
causal, de +, 3. 

495 voy. ls. 

y##> dehebin, se dilater, se disperser. 

fes > dehpyndj, quinze; voy. e>. 

#5 dehr, temps, siècle, ar. ,*.. 

«#2 dehré, bêche; OI e?> 4, 
be dehreî kolan, bêcher; p. 9,95 (fau- 
cille). | 

de di-hew, à la fois; lue» di- 
hbew-dan, donner (le signal); tim, témi, 
ksjours, L.; tim u tim, continuellement, 
L.; zaza témya, ensemble. 

«Kss dehké, procès: Ö? JS ake» 
dehké kirin, intenter un procès. 


197 


Js> dehl, forêt; déhel, jardin froitier, 
S.; sév-e dâhl-6 gurine, les pommes du 
jardin (ar. bistan) S.; ar. Je» (une forêt 
épaisse). 

ds dehliz, porche, coin de maison; 
du pers. les. 

Ö??>» 48 dahn, dahné, fois, une 
seule fois; Ks>, > dahneki, da- 


neki, une fois; comp. a./>. 


LP 2 Yey. Ps. 

Ö?? VO. PS. 

$,» dehouk, tambourin. 

J„*> dehoul, tambour; OUS Joss 
û JJJ Jss> dehoul kotan, ledan, battre 
le tambour; daûl G.,-dëéh6l, timbale 


(ar. J»l) S.; p. Js», sanser. GIS. 
> dehi, dixième; dahë Rh.; zaza ` 
desin; p. p° > LP Ur 2. 

Ls > di, certes, nécessairement, il faut, 
on doit; Come & ç> pe Ol) insan 
hemou di be-mirin, tous les hommes 
doivent mourir; LS? _sJsl S3 oJ 

„» a> verê ji-boui chahidi di té bi- 
bim, viens, il faut que je te porte comme 
témoin; az dé vâsa dëgãl ta kym (comme 
tu veux) je ferai envers toi, S.; dé tü va 
mä-kä, ne fais ainsi, S.; dô va byt, ce ` 
soit ainsi, S.; az dé kenim, il faut que je 
ris, Rh.; ce mot est abrégé de as di-wé 
(il désire, il veut), dans le kurde oriental 
min ou az devet zanin, je saurai, p. 
NYE e^)» Ö®; *omp. çê. 

LS? L> VOy. 5. 

* «> df, hier; scev-e df, scev-a df, 
hier au soir, G.; p. s>, bal. zi, ser. 4. 





198 


U» diiar, une chose qui paraît encore 
de loin; le sommet d'une montagne; diär, 
apparence, G., L.; diâr bum, j'apparais, G.; 
diyär kirin, apparaître, Rh.; p. ,| us. 

N Jl,» diiari, présents, cadeaux; diär, 
contrée, présent (propr. terre donnée en ca- 
deau), L.; diär-i kurbéti, voisinage, L.; 
diari ou diârii dem, inum, je fais cadeau, 
G.; DK sub, donne, L. I, 101, 10; 
ar. ,» (plur. de l>). 

L„»> diba, brocart; du pers. Lu. 

as Lu: dibadjé, préface; J! > 4L» 
dibadje danin, intituler, mettre la préface; 
du pers. ao. 

5 diiet, prix du sang, droit de sang; 
rh S> (593 09 Ua J î2 de 8 09 
vé hertchi di-wi ji khoun vé diieti, 
em di bi-din, tout ce que vous voulez pour 
prix du sang, nous le payerons; ar. Cu. 

> ditir, un autre encore; här-du 
küûr-ë diter, les deux autres fils, S.; ditra 
rêze, le jour suivant, S.; comp. , > (deux); 


comparatif de spl ou _j> (comp. p. Ro). 

JE ditin, apercevoir, voir, trouver, 
_ inventer; prés. #3 JJ ez di-binim, 
négat. „^U >! ez na-binim, _^+> 5 
tou di-bini, négat. tl 5 tou na- 
bini, aA» „J eoù di-biné, nég. ail „J 
eoù na-biné; plur. Je > ob, Û9, e, 
em, houn, van di-binin; futur + ; 
ez be-binim, plur. ç»êA+ #l em be- 
binin; futur absolu: pis pl dou- 
khazim be-binim, plur. As» C5lss > 
dou-khaziñh be-binin; impér. 2. Je % 
be-bin, plur. +», a» be-binin; parf. 
part. LS? HT, de, 89 &, Ö^ 
3 min, té, vi, mé, vé, evan di ou 


Jl» T72 


dit; négat. C5 4 :, min né dit; passé 
indéfini : LS 22 OU, 09, de, $o» 43, Ne a | 
Cu>> min, té, vi, mé, vé, van di-di 
ou di-dit; parfait (passé défini): aus 
diti-mé, Au ditii, «% ditiye, plur. 
as QUl,, os, 4e mé, vé, van ditiié; 
plusqueparf. Ol», os, 4», CORNE 
# > min, té, vi, mé, vé, van diti 
bou; subjonctif „+ (25 diti bim, 25 
&? diti bi, & _,+» diti bé, plur. VE 
y diti bin; condit. Lu „ | egher 
tou be-diia, si tu vois; partie. passé: (> 
ani >, 43, di, diié, ditiiê; 3» GG») 
4> à „u yè „zahf vaqt bou min tou 
né diié, il y a long-temps que je ne l'ai 
pas vu; conjonct. 2. +,» a> té ditin, 
as tu vu? ö8? DS] lezet ditin, se dé- | 
lecter; na-binem, je hais, KI. (p. xs); 
benim Rh.; impér. 2. bi-bine, cherche, 
L., bena Rh.; imparf. tu di L. (de d1-i, 
p. Ks >); plur. 3. din L.; parf. 1. dîme 
Br.; 3. diîtie L., ditrya Rh.; infinit. di- 
tina, objet de vue, G.; ditin-a kangia, 
taza, spei, belle vue, G.; ö2 dien B.; 
ber binum, je prévois, G.; zaza vién'a, 
parf. part. dî, négat. ñé-dr; le verbe vrai- 
ment zaza est aunén'a (je vois); impér. 2. 
baûni, parî. auñä, aunã, plur.: aunai 
(osset. unin); bactr. et ane. pers. di, 
bactr. vaen, ane. pers. vain, p. ÖJ»>, 
prés. 


* > ditint, action de voir, Rh. 

* 2 diti, avec la négation ne-diti, 
sans être vu, L. 

J2> YOy. Ji. 

oJ> Voy. j! (eau). 

3> dir, tenant, thème qui entre en 








RIT p° 


composition du verbe ç,/ „>; comp. „;/ 
2» Hdi. | 

p9 Y0Y. 2. 

»> deïr, couvent, monastère; À, 
çj deïr-a qyzan, couvent de religieuses; 


dér G., KL; ar. 5; dëro, église, Rh.; 


ê Ÿ 

sr. |i». 

l> diran, saisir, avoir, posséder, 
ramasser, prés. „>> ;) ez di-dirim, 
>> „3 tou di-diri, 0w>> ,) eoü 
di-diré, plur. 222 Obs, YU) e) 
em, houn, van di-dirin; impér. 2. „J. 
be-dir, plur. 222 be-dirin; parf. part. 
J.> ç/,!, o, de, So 4Q3, ÿy* min, té, 
vi, mé, vé, evan dira; partie. passé 
lu, &ls> dira, diraié; chez Lerch: 
Co „J lS, il conservera, I, 101, 14; 
ol Le o r», ils tiennent les commande- 
ments, 99, 5 ; impér. o y) lG, 101,18; 
prohibit. oJ, ne tiens pas, 102, 0; 
tü-n mãl ne-ïri, tu n'as pas une maison, 
Br.; zaza we-dâri, il enterre; parf. plur. 3. 
we-dérti; baetr., ane. pers. dar, p. QUE 
(prés. ph); comp. Jl> 4. 

él » > dirnak, attroupement, t. SL »5. 

J»> diz, marmite; p. o>, jp. 

J.> diz, tas, meule d'herbes, une pile 
de foin; t. «SX 2: 

3,5 dizik, un tout petit pot; disk G., 
lizik Rb.; dimin. de „>. 

6ajo 5 VOY. deja. 

Ulw>, jl» disan, disani, de 


_Wureau, item; 3l çl» disan anin, 


fãteher , amener de nouveau; û La > 
& &)> disan daniné djih, remettre, 
tlelire de nouveau à sa place; Û l> 


199 


es «658 disan gazi kirin, rappeler, 
appeler de nouveau; çıl, ê J cû lk» 
disan li gheriian, rechercher, chercher 
de nouveau; disa, aussi, encore, derechef, 
L.; me disa dã, j'épargnai, je ménageai, L ; 
de (s> = (sp) (comp. A>) et de ul. 

Élus voy. 5. 

Qi > dich, 1) tante, soeur de la mère; 
2) belle-soeur, soeur du mari, dish, belle- 
soeur, Rh. | 

QU» dich, dent; t Gê», ê»; 
COMP. [> 0935. 

du D VOY. Ann. 

* 2 dighin, sens de la vue, R. 

Le dik, coq; dikel G., dîkil Rh.; 
dikelék, jeune coq, G.; dik sileimän, 
huppe, L. (comp. Hafiz Diwan ed. Brock- 
haus 407, v. 2); ar. SL. 

SL s dik, pot de terre; p. #L >. 

LG > voy. | (mère). 

JG 5 voy. és. 

* af,» k. or. diekeh, village; diminut. 
de 92, P. è>. 

J > deïl, 1) femelle; UN g abs deil-e 
gour, louve; dél-i Sir, lionne, L.; 2) spée. 
la chienne ; El > deïlik, une chienne; 
comp. SJ; grec Sms, Snovn, 
sanscr. "TR. 

* Oÿ5> dîlan, cercle de dansants (en 
kurde, arabe et syrien) S. 

* çl.» deilezzi (chez les Kurdes 
Richvend auprès d'Alemout et Roudbar-i 
Qazvin) cheval, Ch. 301; de J.> et zi 
(arm. Àf), done propr. jument. 

»> dim, visage, les traits du visage; 
S> Loge l>» dim-a souret-i vi, les 
traits de son visage; bactr. daeman, p. Pê? 


200 


pe? — Ur? 


» dim, aride, privé d'eau; dëm, terre | ass J» sl» j J» J li 


sans irrigation, Rh.; dem, semer alterna- 
tivement du froment et de l'orge, R. I, 134; 
p. 4 (froment qui eroît sans irrigation). 

ö?> din, fou, maniaque; e,- û? 

Se «> houn khé din me-kin, ne 
faites pas le fou; al» C> (1 ejê o» 
yé khê li dini daniié, vous êtes tombés 
dans la folie; din bûm, je deviens fou, G.; 
k. or. den; p. ail. 

ö»> din, foi, religion; » _,+> din 
haq, la vraie religion; JU „,+» din 
betal, la fausse religion; bu VE 
din-i djihouian, judaïsme; pl PE 
din-i islam, l'islamisme; (çe > 
din-i îsavi, la religion chrétienne; din-e 
râsta boghrum, je me convertis, G.; 
din-e qo elum, j'abjure la religion, G ; 
din-e qo ela, rénégat, G.; bactr. daena, 
P. Ö2: comp. 2? ê. 

ö?? dein, dette, créance; gl. 22 
deïn sitandin, emprunior ; Ù NS 15} 2? 
dein eda kirin, acquitter sa dette; ç> 
QUE dein dàin, prêter; 553 c> a, | 
ez be dein di-dim, je donne à crédit; 

» ÜU ç> a jJ ez be deïn na-dim, je 
ne donne pas à crédit; 29? J' ö U,» J 
ji deïnan khelas bouin, se libérer de ses 
dettes, dein kem, je dois, G.; tu dein 
b,stina, emprunte de l'argent, G.; dôn Rh.; 
ar, +2: 

* >> din, barbe, M.; comp. ç>. 

sos deindar, débiteur, endetté; 


douni ji deindari bedtir touuiné, il n'y 
a rien au monde de plus mauvais que les 
dettes, deindär bum, je suis chargé de 
dettes, G.; dëndãr Rh.; du pers. 10x35. 

EAR din-dari, piété; du pers. 
ESTÊ 2. 

SL > dink, mortier; t. Élu >. 

_,;+> dini, folie. 

* „> dev, démon; hédrus. dëv, zaza 
dau, déwi L.; bactr. daeva, p. » 2. 

l„» divar, mur, enclos; a, „> 
nie à divar be chirikaï, mur mitoyen; 
ur» syl$> divar-i djes, mur de bri- 
ques; (şukr «sul divar-i kewri, 
enclos de pierres; [6 LS DFE divar-i 
heri, mur de terre; divir L.; divâr ce- 
kem, je maçonne, G.; p. jls2. 

ûl, divan , tribunal ottoman, divan; 
ss bl,» divan-a khoundkar, ca- 
binet, conseil de cour; ala | #5 divan 
khané, lieu d'audience, tribunal turque; 
divân effendi, secrétaire, G.; 1 Cl 
(du persan). 

as],»> divantché, recueil de poésies, 
divan; du pers. ar. (yl. 

„> divané, aliéné, fou; forme per- 
sane de : 2. 

Uly> divani, espèce d'écriture; p. 
EE 

* ye5 zaza diéne, difn, le second; 
COMP. (6.552. 


3 — „ll 


2J5 zat, personnel, la personne; a, 


J be-zat, personnellement; ar. <-JJJL. 

û) 5 zaîqé, le goût; ar. ail, 

0535 zakhiré, fourniture, provision de 
blé, zakira, victuailles pour les soldats, G.; 
A". o kê 3. 

Jj3 zirdj, fiente d'oiseaux; ar. Ö J3. 

+ Jls5 zaghal, faux; zaghal kem, je 
lausse, j'altère, G.; ar. Jés; comp. Je. 

%5 ziker, mention; D. JS SSS zikr 
kirin, mentionner; ar. 5. 

+ LJs, misère, L. I, 99, 18; de l'ar. 
Ji. 

xs e> zem kirin, blâmer, calom- 
nier, zâmë na ker, il ne l’atteignit pas, 


S.; ı. EL) Kê 


D, rã préfixe verbal; p. J. 

1, voy. 62. | 

*cppl, cacher; s>» Î, il cacha 
(dans le texte pers. > o>, »,3) L. 

nus |, ra-bestin, armer, équiper, 

tre prêt à marcher contre. 

Ll, rabit, règle; ar. kl; comp. 
5 

ts), rabôri, passage, G.; de /,-- 
J (ehemin) et de»; p. y JS ol: 

Up ra-boun, se lever, dresser la 


201 


ae5 ZeMIMÉ, mauvais caractère; ar. 
enê (blamable). | 
Le , ds > Ze0üq ou sefa, divertisse- 
ment, amusement; ar. 5,3 (t. lãe , 3,5 
&)). 

ör?> zehin, intelligence, mémoire; 
JE SF : UE zehin kirin, se préserver, se 
Soigner: AS ö*®> zehin we-kirin, 
ouvrir Jer, abs Le U HIRE Jos 3 
Öُ _,f di-zehinda souretek ” noulahizé 
kirin, avoir une idée; zehen, souvenir, G.; 
zen, intelligence, sens, Rh.; dehn-e xva 


dé, il fit attention (aux filles) S.; ar. DP3 
y? Zouhoun, graisse; comp. :P,3. 
Te LS? 


tête, être debout; prés. „>l, ;l ez ra 
di-bim, >), # tou ra-di-bi, , 
a, >l, eoü ra-di-bé, plur. Dh, Css, p) 
gel, em, houn, van ra-di-bin; LA t 
eh u.) ezi ra-bim, négat. „U 1) 
ez ra-na-bim; impér. 2. al, ra-bé, 
plur. ul , ra-bin; parî. partie. a, 

nl öl,, o», de, q»„, min, té, vi, 
mé, vé, evan ra-bou; part. passé „aJ J, 
ua! „ ra-bou, ra-bouié; „lJ, Gl 
aw ra-boun, déborder, couler par dessus 

26 


les bords; a», „» tehem ra-bouié, | eoü ra-di-khiné, plur. ö!„,, Css, e 
la rivière déborda; Ole Usl, ra-boun | ,++!»', em, houn, van ra-di-khinin; 
peian, s'insurger, se soulever : jly, us j | futur SL i ez ra-khim, sh , 
Up ji destekhani ra-boun, se lever | tou ra-khi, al, „Î eoü ra-khé, plur. 
de table; 035 je Lab ra-bôun ser khé, Eat ö!, QU, el em, houn, van 
dresser la tête; 055 Ju a], > tou ra-bé | ra-khin; impér. 2. as}, a, be-ra-khé, 
ser khé, dresse ta tête; rébum, de-râ- |plur. <), a be-ra-khin; _ parf. part 
bum, je me lève, G.; négat. ra- né- bum HER Ne „J, 091 4e, ûs» ©, ce min, 
G.; ” bokar ra-bit, la fumée se lève, G. |té, vi, mé, vé, evan ra-khyst; part. 
il „ ratib, équipage, armes, tout ce | passé as | n On ; ra-khyst, ra- 
qui sert à armer un soldat ; ration: rãtib, khystiié; rã-hist, il se déshabilla, L.; 
solde, Rh.; ar. © 51. yès | , ra-khichyne, s'étendre; prés. 
as}, ratibé, ration, soutien; plur. | „%+s>), ra-de-khichem Ch. 340, 347. 
û l5l, ratiban, ar. a„!,. „>J, radé, raie, ligne; ,l& „>l, 
ll, rãtastan, glisser, passer lé- | radé kichan, tirer une raie; „>l, 
Ö7 LS radé kichandin, eaneeller; 
P. 02. 
5l, raz, mystère; k. or. röz; baetr. 


réa P. SL, 
„Jll J ra-tchandin, ourdir, Eure 3 51 raz eëü, il monta, L.; p. 1,5; 
le if filer du fil; surveiller; rächandin comp. >f, 
(eh -+- e) mouiller le tissage, Rh.; comp. | ö) Dé |, ra-zan, dormir, se coucher; prés. 
P. We (étendre). >l, ;l ez ra-di- -zim, (s>), $ tou 
Cl, rahet, repos; ja» Cl, rahet | ra-di-zi, 51, „J eoü ra-di-zé, plur. e, 
bouin, prendre du repos; & 5 Ci, „ rahet | 51, cJ!» Lys em, houn, van ra- 
di-bé, il se repose; » Col, us) evi | di-zin; fut. 5, >! ez ra-zim, 651 > 
rahet bou, il se reposa; a» Cl, rahet | tou ra-zi, 1, „J coù ra-zé, plur. #/, 
bi-bé, sois tranquille; rahat, tranquille, | -,» Jl, öl»„ Lu em, houn, van ra- 
commode, Rh.; rahat nina, inquiet, G.; | zin; futur absolu: ,. D mr MIR dou- 
raaht kem, je me repose, G.; ãze raht- khazim ra-zim, (52 Ll „l> dou- 
ym, je suis fatigué, S.; rahãd bu, elle | khazi ra-zi, ele.; impér. 2. sl} be- 
devint saine, S.; zaza relât, repos; ar. | razé, prohib. ç;+l, 5 tou ra-me-zé; 
ds] ,; comp. €). plur. «p5l Dos houn be-razin; con- 
>J, raheti, repos, aise, rahatî Rh. | jonctif ra-ne-zitin, qu'il ne se couche pas; 
ss J J ra-khystin, étendre, dé- | parf. part. JJ, LI), o» 4%, $» D, (Je 
ployer, tapisser, mettre en ordre les meubles; | min, té, vi, mé, vé, evan ra-za; imparf. 
prés. Aus > J, J ez ra-di-khinim, „aI, razam, WO L razài, LÉ, raza, 
kê > L tou ra-di-khini, «ssl, ,) Iplur. „l>, çl, Us, pl em, houn, 


gërement, Rh.; ar. Us >J (Qw® 2) précédé 
par 1,? 
>), räj, marchandise, L.; ar. 





XL LD — 


van razain; passé indéfini: ,1,}, ra- 
di-zam, (sl5l, ra-di-zài, 1}, ra- 
di-za, plur. „>L, Obs, LP; e em, 
houn, van ra-di-zin; passé défini: a»! „!, 
ra-zamé, négat. «el; &l, ra-ne-zamé; 
2. (lil, ra-zài, a>! ra-zaiié; plur. 
lb ra-zàin; plusqueparf. , + JL, 
> Ls7 raza boum, boui, bou, plur. Li}, 
gû»: ra-za boun; subjonctif: (1,1, SL 
m~ bila ra-zai bim, il faut que je dorme; 
œ «lb >. bila razai bi, Gi: 
a» bila razai bé; plur. :, sDL LL 
bila ra-zai bin; partie. prés. ($1;1, ra- 
zãi; part. prét. J>), (J el ra-zaiié, 
celui qui a dormi; ;) OL > 3h, us; | 
pal LB ezi ra-zim ian ez na-ra-zim, 
dormirai-je ou ne dormirai-je pas? Pê 
bel üb Gil tou ra-zài ian 
ra-ne-Zzài, as tu dormi ou n’as tu pas 
dormi? razä jäm mäzyn, il coucha avec 
la vieille femme, S.; râ-ma-za, ne dors 
pas, S.; bactr. zã. 

* gel), razandin, étendre quelque 
chose par terre, s'étendre; prés. 1. razf- 
num, 2.3. razinit; parf. part. raza ou 
razand G.; verbe causat, de >l. 

=), rast, assurément, certes; ai), 
rast-6, e'est juste, c'est vrai; Ö NS Cu) | 
rast kirin, accommoder, corriger; €, 
af rast ghelé, par hazard, d'aventure, 
une reneontre inattendue (phrase turque, 
de SLI venir); „î Cul, rast-gou, 
véridique ; DS Cl, rast goutin, 
avouer, dire la vérité; „> Cal, rast 
di-bijé, il dit la vérité; -5le Cl, rast 
hatin, venir à propos, rencontrer; rast, 
plain, direet, vrai, vraiment, G.; be-räst, 


ö aê), 203 
vraiment, Ch. 353; rast ce-kem ou be- 
kem, j'aplanis, G.; egher rast ât, si je 
réussis, G.; zaza rãšt; bactr. rãsta, 
p. Cm, . 

pe | , rast-gou, véridique: a „kj j 
rastgou-né, vous êtes véridiques; du pers. 
„A. 

LL rasti, vérité, loyauté; 241, 
be-rasti, franchement; ms Lil, 
o--f LL» rastiia tychteki beian kirin, 
démontrer la vérité d’un fait; rastia, vé- 
rité, G.; rästi, égalité, Rh.; p. û) J. 

=], rasikh, fort, bien fondé; ar. ++): 
ûrê, ra-chikestin, atteindre l'âge 


nubile. 
QG) J razi, content, satisfait; à Iê 
ex razi bouin, se contenter; SL à 
J. Gel» s> 09 Lu, be razi kirin-a 
vé di sai bi-kim, pour vous contenter je 
ferai nécessairement mes efforts: gs) p 
a „ razi bouié, il était satisfait; à 
el, be-wi razin, ils y consentent, ils 
en sont contents; ai sl), razi niné, 
il n'est pas content; sl, a-3»- jj ji 
khouwé razi, suffisant; rãzî kirin, con- 
tenter, Rh., G., Ch.;. Ze-bôe rëzã yodé, 
pour l'amour de Dieu, L.; ar. gl D; 
comp. él 4. 
Gel , raziti, agrément, approbation. 
65) rafizî, hérétique; ar. _yaêl,. 
wes), rafiziti, hérésie. 
SL raw, la chasse à courre; „/, raôu, 
Ch. 350; grec Anis, ela, russe JOBHTÞ 


4 


(voy. Pott, Et. EF. II, 2, 291). 


lus, ra-westiian, prendre quel- 
qu'un à gage, accompagner quelqu'un qu 
doit se mettre en route. 


204 


y ra-westin, s'engager au ser- 
vice, se jeter dans une mêlée; prés. ra- 
vâstum, je m'arrête, j'attends, je demeure, 
G.; négat. ra-na-vastüm; 2. 3. ra- 
vastit; parf. part. ra-vastä, G.; ber ra- 
vastüm, je résiste, G.; la signification de 
«s'engager au service» est sécondaire; 
comp. l'allemand «stehen» et «zu Dienst 
stehn, sich stellen»; de {JL aš précédé 
par D. | 
* 5, réki, eau de vie, L.; 1. sb 
(comp. à ,e). 

ö^, J, ra-ketin, s'étendre de son long, 
se coucher, rã ket, il dormit, L.; hédrus. 
ra kâtine, ils dormirent; zaza ra kuén'’a, 
parf. rã kaüta. | 

nl, ra-kirin, lever, soulever, 
éveiller, emporter, enlever; dersi ra- 
kem, j'enfile, G.; p. LS >L. 

ûew le, J, ra-gouhastin, ehanger 


de place, se transférer d'un lieu ã un autre. 


nedî J ramich-gher, musicien; du 
pers. Lie). 

ö lJ, ra-mousan, un baiser, aetion 
de baiser; ve Lel, y 0% bi-dé 
min ramousaneki, donne moi un baiser; 
Ulesel, (25 desti ramousan, baise- 
main (voy. €); râmisan-a ta, tes 
baisers, S.; me rämisänek ze-yväst, je 
demandai un baiser, S. 


ö li, / |, ra-mousan, baiser, embras- 
ser; prés. Henn?) |, J ez ra-di-mousim, 
ul, 5 tou ra-di-mousi, | 
ame], eoù ra-di-mousé; plur. „J, 


y L ob ö„* em, houn, van 
ra-di-mousin; impér. 2. (>s+l, be- 


j À 5), __ 


Jr L 
ramous, plur. 2. «sel, be-ramou- 
sin; parf. part. J», o», 4%, çs» &, Ö^ 
L.„*l, min, té, vi, mé, vê, evan ra- 
mousa; partie. passé al.,el,, Le), 
ra-mousa, ra-mousaié; ramûsium, je 
baise; ramusi&, je baisai, G.; rã-mišim 
L., ra-misan Rh.; p. Ö J^». 

J, ran, cuisse, gigot; > LJ, 
ran-a pezi, épaule de mouton, rawn Rh.; 


|zaza reh; baetr. rãna, p. Jl; comp. 


ö L SL. | 
sl}, ranaï, lumière; ce mot semble 
être dépravé de (bis. 

ox sl ) ra-vechandin, secouer, 
brandiller; comp. û--5l5„J», XL „ls, 

* JS , | s raouguère (räv-ger), chas- 
seur, Ch. 351; de 5h, et de #. 

* 5,1, rahvént, rhubarbe, G.; ravént 
cini, gomme-gutte, G.; ar. JL (du pers. 
Jos) russe peBêHb, géorg. 6Ö ag:bqo. 

wo ravi, raconlteur; comp. LÉ; 
ar. sb. 

LS ], ravi, porteur d'eau; raviän G.; 
ar. sb. | . 

* a), ravia, outre à eau, G.; ar. 
a „!,. 

ol, voy. Obs. 

ol VOY. LSJ- 

* öj „Î, paxsenb, voleur, P.; e'est 
le pers. (5 o!,. 

gs, ra-hichtin, se jeter (d'un 
chien qui s'élance pour mordre, d'une bête 
féroce qui s’élance à la poursuite de quel- 
qu'un); prés. dsl, ;1 ez ra-di-hilim, 

51, „ tou ra-di-hili, ass, „J eoü 
ra-di-hilé; plur. del, c!» g»*» e! 
em, houn, van ra-di-hilin; futur ; 








no 


dsl, ez ra-hilim ete.; impér. 2. 

Josh, a» be-ra-hil, plur. y! ; a» be- 
ra-hilin; parf. partie. 4e, +», 4, ö^ 
Cas], ûl», o» min, té, vi, mé, vé, 
evan ra-hicht; partie. passé is), 
ais], ra-hicht, ra-hichtiié; chez 
Socin: prés. aze ra hézim, je prends 
(propr. je m élance); prohibit. 2. ra-ma- 
héa; parf. part. me rã-hišt. 

Us | J ra-hilan, arracher, ravir, en- 
lever. 

sb VOY. LSJ: 

sl rel, opinion, intelligence; l.l, 
as ) y rei-a min ew-é, e'est mon opi- 
nion; al, sy» ,l eoù be-vi rei-é, 
il est d'intelligence avec lui; el _s! y 
rei dãin, délibérer, opiner; cs (sl 
reï ditin, émettre une opinion; ar. çl); 
comp. sL LE: 

eb ràid}, courant; ébôb» diraf-i 
räidj, monnaie courante; ar. £1,. 

öz l> us J, ral dàin, gracier, pardon- 
ner, accorder la grâce; ar. le. 

* |, zaza rayér, chemin; comp. «SJ 

*—) rab, el rab,*le seigneur Dieu, 
G. 284; rüb-ë aälgmin, le seigneur de 
l'éternité, Rh. (ar. ^-J la} D): zaza ya 
rabi, ê mon Dieu (ar. Û J L). 

L, riba, usure; (él L, riba fa. 
hich, grosse usure; ,KL, riba-kar, 
usurier; ar. L 

û. reben, esclave; af, reben-ek-é, 
c'est un pauvre diable; ae alu, Î ez 
reben-a-te mé, je suis ton esclave; ra- 
bäne, orpheline (ar. Llse N. x) S.: 
mäim6 rabâné be bäk-a pôr-e, Maïmo 


l'orpheline est avec (e.-à-d. porte) une 
tresse de cheveux, S. 

* ps rabân, moine chrétien, G.; 
syr. «25 (magister noster). 

ö8? %» yes repyn, be-repyn, 
herbu; aA» (ss „es djih-i vi be- 
repyn-é, ce lieu est herbu. 

>, rout, nu, dépouillé, j ,1> as] 
&% y LL ewe dar ji belgan rout 
bouié, cet arbre est dépouillé de ses 
feuilles ; RS y UE j cf kesi 
ji mulkan rut kirin, dépouiller quelqu'un 
de ses biens; p. <; comp. ©, y. 

as, routbé, degré, rang, poste; a, 
ds, be-routbé, titré, qui est revêtu d'un 
Û, J li routb-a ali 
bouin, occuper un poste élevé; ar. du,. 

* J5, rotl, testicule; plur. rotlân G. 

L, ridja, supplique, prière; DS L, 
ridja kirin, prier, intercéder; zaza rijä-i 
me, pour me plaire; ar. L J. 

* pe Jo Lis , rijifändin, avoir la fièvre, L. 

y, redjefin, trembler; de l'ar. Ciel, 
(fièvre). 

* psy > regem, ergem kem, je 
lapide, G.; fn kirin, Rh.; t. .;/ » - 

>>, redjou, celui qui demande du se- 
cours, solliciteur; me rãjü ker, j'ai es- 
péré, exigé, S.; ar. 9). 

#>, roudjou, attrition, douleur du péché; 
ar. pp) (retour). 

J VOy. J. 

>) Tetch, ouverture d'un passage en- 
combré; sarelure; .»_, „»„ retch kirin, 
ouvrir un passage ou un sentier, sareler; 
af ê retch ké, ouvre le passage; comp. 


ê 


titre; (ces 


206 


Jl. _, Titehal, compote, espèce de con- 
ture; Re lU >, ritchal-a chekiri, con- 
fiture; riciôl, confitures liquides, G.; riciél 
ce-kem, je confis, G.; rôchäl, concombres 
coubts, Rh.; du pers. Jl. J, Je. 

J, rihal, habit de fête; ar. Ji... 

Sy, Z, reht, rehti, fatigue de 


voyage; cp Se) reht kirin, se fati- 


guer; comp. Ch. 

_, rehm, pitié; ep sf a öj 5 
ji jaran rehm kirin, faoir pitié des 
pauvres; ralıhm G.; ar. p>y3 COMP. > GP 

* a, ralim4, ralîmét, pitié, L.; 
b-rahhmet, miséricordieux, G.; ar. 4.-,. 
vs rahmeti, défunt; comp. t. Les. 

», rehim, compassion, charité; a, 

», be rehim, par charité; LS 
û! rehim kirin-a jaran, faire la 
charité aux pauvres; rahim, compatissant, 
Rh.; ar. PC 

>, rekh, châssis; ,5 +», rekh der, 
châssis d'une porte; rak, contour, bord, 
pan de robe, G. (immagine (lisez mar- 
gine)); rakh, angle, côté, Rh.; éâr räy-& 
bözö girtiya, ils environnèrent, cernèrent 
Bozo, S.; dans le dialecte de Bohtan l-ra- 
xãk-i va Côiya, il se mit en chemin, S.; 


>) , (côté), avare rax, kurin. räy. 


+, rekht, bride d'argent, ornement 
qu'on suspend sur la tête d'un cheval; räht, 
selle, S.; p. €&,; bal. raht (bât). 

*s, raat, entonnoir, G.; räyt, poire 
à poudre, pulvérin (ar. syr. il.) S. 

>, red, restitution; 5". J>, red-a 
selawi, rendre le salut; ar. 5 yÊ 


J>, radan, prix fixé d'avance sur 
les moutons. 


Jle, — Li 


*cp2 redin, barbe, M.; comp. ç>. 
J.>, rezil, vil, vilain; ar. 5. 
+: 5, rezili , ignominie, abrutissement. 
Do rez, vigne, jardin; + oJ Tez 
birin, vendanger; ve Ls2, rez-i fiki, 
verger; ras Rh., res Sd. 2, 229; réz-i 
tri, grappe de raisin, S.; zaza rez (cep : 
de vigne); p. >. 
ur Hl;s rizandin, putréfier; verbe 
causa. de : >). 


3, rez-bir, vendangeur; p. j), 
(serpette). 

JJ rizq, 1 bestiaux, bétail, nourri- 
ture; auf A, ÿ2 4 92 f 7 


tcheré kim bouié rizq zeliqetii di- 
kiché, le pâturage ‘n'était pas suffisant, le 


y | bétail en souffre; risk Rh.; 2) marchandise, 


sort, fortune; ar. 35, (du pers. (say). 

Ji vey. JO. 

ö/, 5, rez-van, vigneron; p. ,l;_. 

us, Tizi, pourri, pourriture; rezi 
bum, je me pourris, G. 

ûl, riziian, action de pourrir, de se 
putréfier. 

* al: 2 3, rezina, fenouil, G.; du pers. 
al :l,: comp. pehl. ge.) (Sohrabji 4). 

J Tızin, pourrir, se corrompre; 

rezina (les os) sont détruits, réduits en 
poussière, ar. rizyu, S. 

RD j, rejou, redji, suie, charbon; 
«SAT & » 5j, rejou be-aghiri, charbon 
ardent; f ê 53, & be rejou rech 
kirin, charbonner; resciû G., rešû L. 

| 2 -„ r'ejoudji, charbonnier. 

LS) reji, maigre, sans graisse. 
lj, rejiian, couler, écouler, se ré- 
paudre; L ;, li aw rejiia, l'eau s'écoula; 





un — dé, 


al j, rejiiaié, écoulé, répandu; ö Ll À) o? 
bi rejiian, l'eau qui s’arrêta dans son 


cours, qui ne coule pas; rizhiän Rh.;. 


PU pu; COMP. OJ: 

Ur VOY. pig. 

* &l., zaza resané, corde; ar. Ö7 

EC, Tist, les cordes à l'usage des 
lentes, un rouleau de fil; rest, fil, G.; 
rist, lacet d’or, ornement des femmes, 
ar. mänhar S.; p. axé, (comp. p. Ja: 
lat. restis). 

He) risti, pelote. 

ç^ ristin, tordre du fil, filer; p. 
JD mi : 

*ëL., rska, prévoyance; qode rska 
det, Dieu pourvoit, G.; comp. 5; ,? 

EL. voy. 322. 

J resm, us, usage, droit, règle; 
&L L., resm-a badji, droit de douane; 
»jl L, resm-a bajir, us et coutumes 
d'une ville; ar. pro 

l,., risva, abject, vilain; 4+l,… 
risva-mé, je suis vil; (sl, risva-i, tu 
es vilain; al, risva-né, ils sont vils; 
ml, sl y~, (du bactr. raeSB, voy. P. 
de Lagarde, Beitrãge zur baktrischen Lexi- 
togr. 18, 62). 

«Sly risväi, vilenie. 

* Joss rasül, apôtre, prophète, G.; 
resül Rh,; ar. Jo. 

* Je, resûlî, prophétie, Rh. 

)d0Y- DJ: 

Je) VOYe Cyrus 43. 

us J~, resid kirin, effacer, rayer 

tı artiele; ı. EJ û. 


207 


Qi rech, 1) noir; ê Li, réch 
kirin, dénigrer; j! à rech-aw, café; 
+ recho, ê garçon noir, c.-à-d. ê brave 
garçon; resc, noir, more, G.; raš KI., M., 
Rh.; k. or. +), raš; 2) la terre; BRTE 
«2» di-rechida tchouin, aller par terre 
(comp. t. o, noir, terre; égypt. kam, 
copt. kemi); p. ^è, (brun foncé, marron); 
COMP. êê!» I Je) AE pee 

* LL, rashäti, noirceur, Rh. 

lé 3 rechandin, arroser, répandre, 
semer, éparpiller; prés. „%š,> J ez di- 
rechinim, _*ê,»> # tou di-rechini, 
ais sl eoù di-rechiné; plur. ss, el 
y Li, em, houn, van di-rechi- 
nin; impér. 2. ai, a, be-rechiné, 
plur. cs & QG» houn be-rechinin; 
parf. part. LL}, o», de, (So) &, Ne a 
XL, min, té, vi, mé, vé, evan re- 
chand; partie. passé a SL, JS, re- 
chand, rechandiié; 51, Jl s> asê 

sp qendje di be-malim ve aw be- 
rechinim, fort bien, nécessairement je ba- 
layerai et j'arroserai; rescinum, j'éeure, 
G.; rascinum, j'arrose, G.; ra$énd L., 


rëshandin Rh.; ar. QêJ. 

zl „, rechahi, un point noir qu'on 
distingue de loin. 

_sÈ „ rechài, fantôme. 

LV y rech-rech, ivraie. 

Sli, Gê, rech-rechk, sésame. 

él: „, riehk, semence de pou; p. El: Je 

SlE, rétik, 1) noir; elê réšik, aigle, 
L.; 2) rãšik, nielle; ar. habb es-s6da, 
syr. kémto S.; 3) rechik, chaussure en 
bois ou en cordes; rescek, sandales faites 


208 


de poil de ehèvre, G.; reshik Rh.; de YU; 
comp. Eli J QA. 


JL, rechkal, homme de moyen âge; | 


litér. homme âgé (JK) et pourtant noir, 
ayant des cheveux noirs (Gêj)? 

SE J rechik-gher, sabotier. 

he ne „, rech-kon, tente noire en féutre. 

Jê, voy. ali. 

* JL, rash-mäl, tente noire faite de 
poil de chèvre, Rh. 

“à, rechmé, une chaïînette. d'argent 
pour orner la bride; rãšma S.; t. a.>,. 

* D, rešvãt, présent pour corrompre 
les juges, reëvät u bärtil du-yvin, ils 
` acceptèrent des présents, S.; ar. 5,2,. 


Jos voy. ali. 


* a „, TäSSa, lamentation funèbre, S. 

ai, reché, cauchemar. 

LS a, reche-ghiia, espèce de pavot 
sauvage (littér. herbe noire). 

Ny rechi, obseurité, noirceur; rashi 
Rh. 


„+ rechi, franges; p. as; voy. 
G2: | 

LL, voy. ok, ds. 

ali, rechiché, pluie fine; ar. ail: 

ali „ rechilé, étourneau; Cûk-e réšla 
L.; rashwel Rh.; de #+ et de p. Jl 
(aile). 

yele », resas, balle de plomb, du plomb; 
rüsas Bh.; ar. Le). 

mn , riza, volonté, satisfaction; ar. LS >. 

LsJiele , rizamendi, consentement; 
yes „s JL, rizamendi sous, con- 
sentement tacite; du pers. [so JeLe,. 


J, — 


os Ab 


pb „ ritam, fauge; ar. pl. 

aell, ritamé, fangeux. 

J.  ritel, batman, rotel (mesure de18 
livres); ^5 als 43 JÈ, J ar ritel 
be pyndjané qyrch, un rote! de farine 
est à 5 piastres; Ze sih rôütelä (une mas- 
sue) de 30 livres, S.; ar. JL. 

Ss Je râdi, tonnerre, G.; rûdi tet, il 
tonne, G.; ar, Je). 

Lo), Luc, râiet, râia, rayas, sujets 
oltomans non-musulmans; plur. Le, 
reâian; raia G.; ar. de), Lle. 

„ê, reghit, espèce de gâteau, biseuit; 
ar. Can). 

J ref, tablette, planche pour y mettre 
quelque chose; p. SL, J. 

J ref, bande, t.oupe; Go cJ _+~b 
x)» teir ref ref di-bourirı, les oise- 
aux passent par bandes; ar. G J. 

Qi, refes, un coup de pied; lJÛJ _-, 
refes leda, il lança un coup de pied; ar. 
eh. | 

4, refik, étagère; diminut. de „;,. 

* s3, rafiq, compagnon, B.; plur. 
Os, L. 1, 100, 5; ar. gs. 

y rew, sortie; p. 523; VOY. Go çê. 

JD ö5, rewandin, ravir, enlever, 
usurper, emporter, faire évader; de J 
ul, ji djih rewandin, débusquer; 
au By Gui us le! c> di-bin 
kitcha rispi goundi rewandiné, on dit 
qu'on a enlevé la fille de l'ancien du vil- 
lage; ravänd, enleva, S.; ravinum, je 
chasse, je fais aller, G.; verbe causat. de 
DE 


SL; rewek, fuyard. 


A, rewinghi, voyageur, passager; 
dé Po ÿ rewinghi-me, je suis en voyage; 


P. “ls, lo. 


») TeWou, haras; û*»*» rewoudji, 
barassier , gardien d'un haras; rava ghurgh, 
une troupe de loups, G ; p. a»,. 

uw rewi, voyageur, fuyard; enfant qui 
n'est pas encore né; Sl,, 4 ~^ rewek, 
rewik, un voyageur, un fuyard; p. |, ,. 

Lys rewiti, voyage. 

ö^» rewin, voyager, s'en aller, s'en- 
loir; prés. ,s,> J ez di-rewim, „ 


»,> tou di-rewi, 45,5 „J eou di-rewé; 
SJ >. 


plır. ep ùl, UP A] em, houn, 
van di-rewin; fut. „+, >l, 5, J ez 
rewim ou be-rewim; négat. 5, L ;) 
ez na- -rewim; impér. 2. >, 4 be- 
rewi, plur. ön A be-rewin; parf. part. 
- LL, 09, de, Ss» 4 , y Min, té, 

, mé, vé, evan rewi; parf. 3. 4, 
rewiié. plur. 3. as, rewiné : part. passé 
45), À rewi, rewiié; ok, Wyê, 
y rewin be riian ketin, tournoyer, 
biaiser; ravum, je m'enfuis (le parfait part. 
mamue ; on dil alat, de ö^») G.; reviã, 
il s'enfnit, négal. ne-revi4 l.; revan, 
revîn Rh.; »,5,, je vins, L. I, 101, 19; 
659: il tomba (de la main) L. I, 100, 8; 
derrom, j'irai, négat. narrom R.; prés. 3. 


3,5 de-roa Ch. 321; DS 5 L. I, 98. 
4; impér. 2. napay P. (c’est le pers. , »); 
barroo, va, R.; plur. 4. .„._„ be-roin, 
û. 345; parf. 3. „», l.I. 102, 2; 
095543 102, 1 (dans le texte orig. C,); 
ifın. roine Ch. 350; p. c7. 


— Zaf, 209 
J req, sec, dur, solide; ruk Rh., 


rkka bo-ghrum, je suis obstiné, G. 
* 3, raq-i 4vi, tortue de rivière, L., 


ar. do: 

LB, voY. yes. | 

el, reqas, 4) danseur; 2) rakas, 
balancier, régulateur de montre; ar. ol, 
(Berggren, p. 572). 

“ya, raks, danse; rakã L.; ar. as. 

y reqysin, danser, faire des sauts; 
P. Vues. 

s,) Teqem, numéro, chiffre; rakam, 
arithmétique, algèbre, G.; ar. ,5,. 

Ai regem-gher, arithméticien; p. 
P. JS. 

* 32 rukı, raideur, dureté, Rh. 

ù”. 5 À, rik, rikn, inimitié, rancune, 
caprice, mauvaise humeur : RS 2), rik 
kirin, bouder, être de mauvaise humeur ; 
P- 5J, š,. 

5J, rek, nerf, veine, artère, crampe; 
Up sl Gel 3), rek li-hew souvar 
boun, les nerfs se sont contractés; 5), 
of rek kichan, souffrir de la crampe; 


0 y9 3 > J UNE US khoun di-niw 
reki di-zewiré, le sang coule dans les 


veines, p. 5; COMP. o,. 


* DK, zaza rekät, fois; dj rekâti, 


deux fois; ar. de ( (une fois); LÉ. 

$) rikib, étriers; & cur 4 be 
rikiban tchonié, il est parti à franc étrier; 
erkéb G.; ar. 6, p. rikêb; voy. 
JS. 

* af, rakat, génuflexion en faisant 
la prière, G ; ar. ãf,. 

27 


210 


y roukn, angle; ar. Jo 

US, rikiian, conserver la rancune. 

JS rikin, avoir de l’inimitié contre 
quelqu'un; de 5J); p. Gu). 

) rim, lance; ç5 », rim nezeri, 
lance de bambou; rvhm G., rim L.; 
rum-4 vi p-tôpa näzärfya, sa lance a 
une flèche de fer, S.; ãgyr u pêt 2-t6p-a 
rûm-e vë dérëzi, du feu et des étincelles 
sortent de sa lance, S.; rhm avésium, 
je jette la lance, G.; ar. ê Ji 5 COMP. A j~. 

>L, remad, cendre; ar. >L, J. 

Jl., remal, géomaneien; ar. JL. 

ö l., roy. Ulée,. 

* Cle, zaza ramän, fuir; ramai, il 
fuit; remé id.; p. J~). 

use, rim-bazi, maniement de lance. 

* JlJ», zaza ramedän, nom propre. 

=, remz, signe, signal; ar. +, 

* 5, rimzh, tonnerre, Rh. 

û ke», ramazan, mois de jeûne chez 
les musulmans; raman G.; zaza rôje-i 
ramazänyu, c’est le temps de carême; 
ar. re) - JL 

+ sb, remmek, épieu, Ch. 352; 
diminut. de . 

Je, reml, géomancie; Je J Gele jlm-i 
reml id.; çl Je, reml awitin, de- 
viner par des points que l'on marque au 
hasard sur la terre; ramel G.; ar. Je. 

Û VOy. Ju. 

* € ren), tremblement (maladie) S.; 
du pers, ë- 

_p=?, rendj-ber, journalier; du pers. 


ISJ: 
H, rind, beau, joli; pi di , rind-im, 


 — do 


je suis beau; „ç>, rind-i, tu es beau; 
oJ, rind-6, il est beau; Ll,, Us; A 
co, em, houn, van rind-in, nous 
sommes, vous êtes, ils sont beaux; J, 
Öُ DS rind kirin, embellir; ç,L pi », 3) 
AR J5, ez rind-im ian rind ninim, 
suis-je belle ou ne suis-je pas belle? Us? 
gs Ji houn rind ninin, vous n'êtes 
pas beaux; comparat. 5 x, rind-tir-é, 
il est plus beau; rind L., rend Rh.; k. or. 
ren, ryndé; p. J5; comp. gı, 4. 
LS, rindi, beauté. 
* 075, k. or. renZé, beau; comp. D. 
SL, renk, couleur, peinture; SL, 
é»  renk benewchi tchoukh, 
drap couleur de violette; JE El; >, renk 
dàin, colorer; Jk. SL ES El, ren- 
ghek da, iek sitand, son air change, 
mot à mot: il donna une couleur et il prit 
une autre; ,f y ê LES , renghek-i 
qendj li-min kir, il m'a joué un joli tour; 
des (59 Bo rengh-i vi tehouiê, il a 
pûli; _;, CE „ renk-rech, teinturier en 
noir; )) ve y, rengh-i zer, couleur jaune; 
J9* Ee , rengh-i sor, vermillon, couleur 
vive; JJ Te ee », rengh-i sourkhi 


li-dan, vermillonner ; ç,3„. , ©, rengh-i 


270 
solan, cirage; EL FPS rengh-1 as- 


mani, azur; >, rengh-i myski 
, , GA? E9 A 8 ÿ U 
couleur de muse; al SX ) Voy. JaJ; 


chez Garzoni: rengh scin, bleu; rengh 
kesek, vert; rengh tari, brun; rengh 
fili, gris blanc; rengh ghaver, gris bron; 


LE, — cel 


rengh krmes, cramoisi, rengh spi, 
blanc; rengh zeitün, olivâtre, rengh 
täini, de couleur de cannelle; rengh na- 
rangi, de couleur d'orange; rengh ahl, 
pourpre; rengh ghulghuli, rosé; rengh 
rese, noir, rengh rese bo-ghrum, je 
deviens noir; rengh t-kem, je teins; ex 
rengh-a vi, cela lui va bien, littér. e'est 
de sa couleur; iek rengh nina, changeant; 


reûg L., rang Rh.; Al éb, jus de gre- 
nades, Ch. 354; ae,,l fi hachis, Ch. 
354; p. Éb;; comp. ODE (s. v. SP), 
ma êk, e SL, JE) EL, (s.v.,f), 

EL, Ah. 

éb, K _, renga-reuk, bigarrure, variété 
de couleurs; du pers. El Ke. 

fs renîn, s'enfuir, Rh.; p. J), 

(causat. de -,x5,). 

y renin, gratter, ralisser; p. J2J3). 

us.» 59 Ou, rouï, face, visage; hon- 
neur, respecl, égard; :» ê JJ Trou 
gaïrin, s'effarer; sf +) j ji rou ke- 
tin, perdre tout son crédit; Les, 5 +3 
cb pes él) ^ Tou ve roumt-a 
min li-nik keseki na-miné, personne n’a 
pur moi ni égard ni respect; jU uso 


rou-i nani, croûte; AI 9) Trou 
balghi, la face d'un coussin; (ço o, <» 
rou-i vé di, il a vu votre face; Lo », 
rou boun, être endossé (d’un billet); ,, 
ss rou be-khouri, marqué de petite 
térole; ,, & ,, rou be rou, face à face, 
is ã vis, À 4 9, rou be teni, effrouté, 


littér. face à suie, face noire; e 99 TOU 
beghen, visage agréable; 55 & ,, rou 


211 
be deq, visage tatoué; , De +», Tou 
tchikiri, masque; : „„ rou tchi- 
kirin, masquer; cf less 5, rou 
djirmaq kirin, dévisager, égratigner; », 
YU rou-rech, polisson, coupable; _+~ à, 
rou sipi, innocent; ess „ rou Veremi, 
boursouflé; +» ss 94 rou sipi bin, 
puisse votre face être toujours blanche 
(terme d'approbation, bravo); jo. 34 rou- 
sor, visage illuminé; sy »J Tou qavi, 
hardi, effronté; Else, 5 9) TOU qarmou- 
tchek, contorsion; gilets 5 9) TOU 
gyrmitchandin, faire des contorsions; 
UP „s„») Touf tyrch, moue, grimace, 
littér. le visage acerbe; + NS cê »J 
rou tyrch kirin, avoir de l’humeur; 62, 
us», roui rouji, le disque du soleil; 
6) «sas rou-i ardi, la surface de la 
terre; _,es'l* vs» rou-ï kemantcheï, 
table de violon, :4f ,, rou kenin, face 
riante, se dérider; 551, .s.„„ rou-i vaji, 
le revers, face opposée; ru battani, revers, 
G.; ru battani kem, je retourne un habit, 
G.; py 18HreMau?, genou, P. (c'est-à-dire 
la face de ma jambe); bactr. raoôa, pehl. 


9 Jr P: çS)» JJ) COMP. OISE 
ie, 35. 

J TOU, joue; py, joue, pyx%, face, P.; 
P. po (joue, visage). 

JJ NOY: JoJ: 

+ ,) Zaza rO, ruisseau; ane. pers. rauta 
(rivière), p. >». 

*., ru, préfixe verbal, en bas; p. „ê. 

* ls, routene, rendre, restituer; 


prés. 3. 51, be-roatoua Ch. 350; 
verbe causat. de çe». 


212 


Sols voY. Dos. 

sh J revaq, voile d'une jeune mariée, 
rideau d'une tente, d'une fenêtre; ar. à) PSE 

JI „, .rouval, un jeune homme fait, 
imberbe; ruâl, aride, stérile (d’une mon- 
tagne sans végétation) G.; de la rae. ru 
(arracher), allem. reuten, comp. p. 02,,. 

Ul,, revan, Erivan; arm. [»rhuwb, 

gels voY. op He. 

~J „ rouvaiet, récit; ar. à), s. 

Lo, roubar, rivière; robar, petite 
rivière, G.; rûbar M.; p. JL, .. 

boy roubar, au delà; Öُ InE DE 
roubar kirin, endosser une lettre de change, 
passer quelque chose au profit d’un autre; 
rubâri, confrontation, G.; rubâri dem ou 
ce-kem, je confronte, G.; p. »l,», (Pott 
p. 28). 

éL „, roubek, quartier, 4"* partie 
d'une chose; t. =, ,, de l'ar. no ,. 

>¬ »J rou-boun, se répandre, 
s'écouler, tomber; »-.», ûJ,» diran 
rou-boun, tomber, en parlant des dents; 
ass Olo f jinek-i diran 
rou-bouié, e'est une femme édentée; 4l, 
ö»„»„ belk rou-boun, tomber, en par- 
lant des feuilles; O», ÿe mou rou- 
boun, se dépiler. 

éL „J roupek, enveloppe d’un paquet, 
voile de femme; t. L,, (bagage, vêtement) 
de l'ital. roba. 

+, röt, verge; syr. rauto, ar. qa- 
dim S.; bal. rotag (racine). 

Ù Yey. Om» ds. 

5» VOy. Rose 

Te J Tou-tchkandin , arracher 

les plumes ou les herbes; Je s, 4% be- 


LSJ l,, — Day 


routchkin, arrache; Je so) ds bo- 
routchkinin, arrachez. 
rouh hatiié houlqoumi, le hoquet de la 
mort; »9, a» be-rouh, animé, plein d'âme; 
roh KI; xvadé rihh-ë va ständ, Dieu 
enleva son âme, S.; ar. 725 CMP. Ce 
32° 

Ab », roubani, spirituel; ar. Gba 

J>», roda, courant d'eau; torrent; a, 
dy J >» %, do» 134, be roda ou 
rodani tchouié, être emporté par le tor- 
rent; p. als, 

055, roudé, les entrailles; du pers. 
o>»; COMP. Gê»: 

„2-> 9, Tou-ditin, un air hypocrite; 
tolérer, littér. regarder eu bas. 

J3J VOy. JJ. | 

* Es, temps, L. 1, 99, 7; 3! 
üzgãr, air, B.; du pers. ,K',... 

al, J rouzvamé, almanach, journal, 
gazette; du pers. a«»Û»,,. 

039, louzé, jeûne; forme pers. du 
C525). Î 

3J», rouj, jour, soleil; j,, & be rouj, 
pendant le jour; >4 J js, rouj-a ladi, 
jour de fête; ef J j», rouj-a kotchi, 
jour de départ; (sLus J5,, rouj-a hisai, 
jour de repos; L) jo) YOU) ou rou awa, 
le coucher du soleil, le couchant; js, 
«> > rouj hil-atin, se lever (en parlant 
du soleil); „Ll js, 4 jo, rouj be 
rouj mâin, remettre de jour au leudemain; 
«s}2> cs» Trouj-i di-beri, les jours 
précédents; [xs ç5,, rouj-i di-hefti, 
les jours de la semaine; ç,lL_ «+ jj» 


Li, — 


Us 213 


rouj we-gheriiau, le premier jour après | san; urûs L.; p. Us), ossète uruss, 


les 40 jours d'hiver; j, » us! el 
her rouji, journalier; Û Ag J». Touj 
ghirtin, éclipse du soleil; . 5,5 aile j,, 
rouj hatiné ghirtin, il fait une éclipse; 
els Jos rouj dãin, donner le jour, e.- 
à-d. laisser en repos; Sd js, roujeki, 
un jour, un beau jour; Cj» fj» rou- 
jek-1 dini, un autre jour; plur. J^» 
û) js, tchend roujan, combien de jours? 
pyın+ P., rü, rö, röZ L.; ,ç5,,, un jour, 
L. 1, 101, 3; rôke id., L.; rôkik id., 
L. lI, 40, 3; roozh, bilb. ruzh R.; röš M., 
rüj B.; ruz kiaméta, le jour de la résur- 
reclion, G.; ex ruz ruz, chaque jour, G.; 
ruz der kavit, le soleil se lève, G.; ruz 
ghairit, éelipse du soleil, G.; k. or. rü, 
ın ya röji, un jour, autrefois; bactr. 
roacaûh, ane. pers. rauêah, p. ;,,; 


comp. 5451, >|, 5 F5, 2229): 


J3J S3, 3J9 57? 
Û ;„, roujna, quelquefois. 
* ss, ruzhe, jour, Blı. 


(SJ rouji, jeûne, carême; vj, 


vif rouji ghirtin, jeûner; à çj», 


| 
| 
| 


ul $ rouji we-gheriian, le premier jour 
après les quarante jours d'hiver, mot à mot: 
passer le jeûne; çe je Lis, rouji-a 
mezin, grand carême, ruzf, pruzi G.; 
rôti me girt, je jeûnai, L.; zaza rôje-i 
ramazänyu, ce sont les carêmes du Ra- 
nalhan; p. o)». | 

tlj», röğzyãn, solaire, voy. JF 

* 235, röjé'im, je fais abstinence, je 


jeûne, L.; zaza ez rüjeia. 


ya, rous, Russe; plur, ls, rou- 


avare ’urus, kasik. 'urus, kürin. urûs, 

ûe, TOUS, NU; dus, TOUS-É, il va 
pu-pieds; rus kem, je déshabille, je mets 
à nu, G.; rus be-kem, j'écale, G.; scir 
rus kem, je tire l'épée, G.; compar. rüs- 
tir S.; comp. +», 4. 

cm» rouspiti, bravoure, acte de 
dévouement, devoir, honneur; ^~ O7 
De houn rouspiti bi-kin, faites votre 
devoir; _, GA») e» ve rouspiti kir, 
vous vous êtes comportés en braves; mot 
abstrait formé de „ (visage) et de _, 
(blanc); p. (sas). 

* (Us, Tousc, somplueux,: paré (d'un 
grand seigneur et, ironiquement, d’un homme 
sale et déchiré) G., p. +», (marche hau- 
taine). 

çe, revich, manière; du pers. ^J. 

* jê» k. or. raouchan, clair; du 
pers. Je). 

* lès, pyiunañ, éclair, P.; k. or. 


als, ruënaié, lumière; du pers. 
Ç e 83 
E e J2. * 
~4, rou-chir, crème, la partie su- 
périeure du lait, a 


», Tow, aine; reve, pubis, G.; 
P. 4e), au); f2' 

ss Toüwi, boyau, les entrailles; - 
ruvi, rivi G.; p. o>»,, bactr. urvata. 

9, rouwi, jabot des oiseaux; lat. 
ruma, rumis, lit. raumû (chair museu- 
laire). 

ss Töuwi, renard; revî Rh.; bilb. 
riwi; bactr. raopié (?) pehl. ul J” 
p. ol,» J, arm. wqneku, voy. de Lagarde, 
Armen. Studien, 1877, p. 9. 


214 


ur JB, reoüqandin, luire, briller, 
polir; de l'ar. 3 eê | 

Ö NS „J Tou-kirin, répandre par terre, 
verser; p. C2 , jé. 

3,9 ,, rou-kourk, habit long. 

„J roum, la Turquie; rohm KI.; 
L pos (du grec Pour), comp. ps) „J. 

* ê2. rum, nu, Gh. 347. 

r». Voy. STE 

=, roumt, point d'honneur; Le, J 
di a roumt-a té touné, tu es sans 
partialité. 

uses, roumeti, partial, partialité; pê 
„> ^» tou roumeti di-ki, tu fais 
le partial, tu es partial. 

* <» Tomën, bruit de voix, syr. rum- 
mën S. 

us*3s roumi, turc, ottoman, osmanli; 
rûmi, Grec, G.; romi, Ture, G. 73: 
orket-a rumi, la Turquie, G.; p. ar. 
99) vOY. pos). 

* des, rumia, Rome, G.; ar. de, . 

Us, Ton, roun, clarté, jour, lumière; 
sw® L5,, roun-a hiw, clair de lune; 
46 Vo) subé ron di-bé, il fait 
jour; qodé del ruhn ket, Dieu éclaire 
le coeur, révèle, inspire, G.; ruhn ce- 
kem, ruhn de-kem, j’éclaire, G.; bactr. 
raoxšna, p. Ö2: 

ö», Toun, huile, beurre, pommade; 
4-8 (ss J rouni tchi behaié, 
le beurre quel prix a-t-il? {,,, a» be- 
roun, gras; +5» û» % be roun be- 
reqin, vernir, polir avec de l'huile; _j,, 
Kis®2 roun-i zeituni, huile d'olive; 
J) «j», Toun-i zer, beurre pur; js, 
y roun-i kondji, huile de sésame; 


oe, — 


D TS 
Sliss Kiss roun-i niwichk, beurre 
frais; o # „;»„ roun-i keré, id; „», 
NÊ u> Toun ti dan, oindre, vernir; 
Ö: f Us roun kirin, graisser; O» 
us». roun-i beîvi, huile d'amande; rün 
M., Sd.; zaza ruén'u téze (beurre frais}: 
ruén'u bye söl (beurre salé); dujiki erén; 
bactr. raoyna, p. ê5) COMP. Dos çê 
Use. 

Û g2 VOS. O29J- 

~0» rounas, garanee; p. ûU». 

ss, „sU, rounahi, rounai, 
lumière, éclat; „+ ._çU,, 5! ez rounaï 
kim, j'éelairerai; l> Celi,, rounahi 
dàin, illuminer, xs Leb,, rounahiia 
hiwi, clair de lune; Leb,, & be rou- 
nahi, éclatant, luissant; rubnâia G.; 
P. sê», comp. Ge I 

* ^», Siége, meuble pour s'asseoir, 
KI; de ms, a; comp. aus, ju 

* e, J rünci, beurrier, S.; comp. p. 
és et t. _,sêُL. 

H,, revend, nomade, Kurdes nomades; 
ravénd G., L.; p. 0.4, 

* a^», runéstia, demeure, G.; de 
Jos; comp. U9J 

ur, Tou-nichtin, s'asseoir, de- 
meurer; prés. „,, 3), „„, jl ez rou- 
ti-nim , rou-ıin ; ol Pr o32: 99. 
tou rou-ti-ni, rou-ni, &,, sl, a-,, | 
ew rou-ti-né, rou-né; plur. (ss, pl 
Jar ya Û» em, houn, van rou- 
ti-nin, rou-nin; négat. ,L,, >! ez 
rounàim; parf. part. o», 4», LS D, , 
Ci, U),| min, té, vi, mé, vé, evan 
rou-nicht; imparf. pis ÿy* min rou- 
nichtim, ,,25%5,, 4» té rou-nichti, LE 











J m__ Kw. 


cã;, , vi rou-nichté, plur. Ol,', os, 4+ 
g~», me, ve, evan rou-niehtin; 
partie, passé ako», ww, rou-nicht, 
rou-nichtiié; part. prés. _~%»_, rou- 
pichti, assis, demeurant, résidant; prés. 
runum, de-runum, négat. ru-na-num; 
2. 3. rûnit , de-rûnit G.; rü-de-ne L.; 
u> »„ rou-denichi Ch. 316; impér. 2. 
run B.; parf. part. runest G.; imparf. 
pur, 3. ru-nfétin L ; parf. 3. rü-niétie 
L.; hedr. ru-nf$tine, ils campèrent; de- 
rünum ser ek, je couve, G.; k. or. Ö4» 
impér. _,+ beni; zaza rûen'a, je m'as- 
sieds, ruenén’a, je place, j'assieds (verbe 
tausat.); parf. part. rö-ništ; bactr. nis- 
hiôaiti (de had avec le préf. ni), partie. 
nisasta, p. (Joss (prés. us, d'une 
forme pis anelenna ni-šaöènam), ã3; 
COMP. des), (saê) 5a ep ps. 

$ Pay pa ynake, lumière, P.; raunak 
Rh.: ar. +). 

+ él, , runek, larme, G.; runik Rh.; 
rubundükäk, une larme, S.; rulıundûg-ë 
le tâv-8 xãtûnë bärn, des larmes cou 
lient des yeux de la femme, S.; bohtanique 
rüudyg, une larme, des larmes, S.; du 
baetr. uruS, rud (pleurer), comp. sanscr. 


* 5, roanik, clair, lumineux, L.; 
p. PIJ e 

sl, , rounikaï, lumière. 

us, rünanis, bêehe; ar. fûwe, 
sr. füto S.; peut-être une faute: ,,5 signifie 
la garance, voy. boy. 

Us VOY. Lio. 

Koss rouni, clarté, lumière; L, J 
sy rouniia eiwari, le crépuscule du 
soir; comp. Ca; sb: 


215 


öj?» VY. Us, (clarté). 

+ (SJ rol préfixe verbal, Rh.; e'est 
identique à },; Comp. pus). 

* jo, DyAAeHH, croissance, P.; 
c'est le pers. Ö Jes». 

229» Ö» Touin, roun, liquide; 
ruuna G.; ruun kem, je liquéfie (du 
beurre, du plomb); ruun bû, déroulé (d’un 
fuseau) G.; p. G/,,. 

o, Yoy. Ls (chemin). 

o, rih, sable; voy. SL 

o, reh, racine, rë G., rah Rh., râhen 
S.; ré bo-ghirt, il prend racine, G.; ré 
inum derva, je déracine, G.; p. dés ,. 

o, rèh, veine; ré G.; rë spi, artère, 


G.; rah S.; p. 5J,; comp. s),. 

o, cs Téh, ri, barbe; „ 4 be-réh, 
barbu; ~~ 0), (us r'éh-sipi, ri-spi, 
barbe blanche, ancien d'un village; ,; e, 
ré-zer, barbe-rousse; : 92 ( e-2 %J 
réh ve pyrtch sipi bouin, blanchir, 
vieillir; >,» 0, reh dirij, barbe longue; 
Uy 4 o, réh ché boun, avoir la barbe 
peignée; rih KI., ré L.; ré sepf, vieil- 
lard, L.; zaza ri; bactr. raeša, p. ê? 
COMP. 42y» 0 ce: 

Le, reha, délivrance; JT Le, reha 
bouin, se débarrasser; p. Gui l»,. 

ö*„» rehin, gage; rahan, caphar, gage, 
G ; ar. Po ji 

us ri, chemin, route, passage; _,#/ L, 
riia awi, canal par où passe l'eau, aqué- 
due; ,l L, riia pan, chemin large; 
re L, riia pytchiki, chemin de dé- 
tour; :p 45, ri birin, faire une trotte; 
JE ê êv riieki qendj birin, faire 


une bonne trolte; cy» ay 4 be riwê 


216 SJ — 


tchouin, se mettre en voyage; 45, À L 


na li ri, abusif, a», _J à ne li riié, ce 
n'est pas dans la bonne voie, c’est abusif; 
Jos «ss & be ri der-ketin, se mettre 
en route; çjwê (sy be-ri khystin, 
accompagner quelqu'un; (6, LS ketin-a 
ri, acheminement; +, (ss «4 be ri 
kirin, expédier; wè s> Ks9 À Ji 
ri deri khystin, débaucher (une fille); 
r Ag us, ri ghirtin, s'acheminer; _;/ 
„ Lu af %„š ew choula ketiié riia 
khou, eette affaire a pris une bonne voie; 
Ju» ,>, 1 » di-rida, be-rida, en che- 
min, pendant le voyage; (Jê L ,> di- 
riia khoudi, sur la voie de Dieu; L J 
gell) l2e riia khaberdani zanin, 
savoir vivre; „zel. L, riia saateki, 
une heure de chemin; : el, L<, ri rahet- 
in, ce sont des chemins sûrs; ele U, 
riia âmi, grande route; JUS LD, 
riia si-kinar, place où aboutissent trois 
chemins; (+ 5? o L, riia vé be- 
kheïr bi, je vous souhaite le bon voyage; 
lé çss ri nichandin, montrer le 
chemin; | 5, „ç„ ri-vinda, hors du droit 
chemin; „le ,s> be-ri hati, retourné 
d'un voyage; réh G., rë L.; ré kirin, 
envoyer, Rh. (voy. : » ne 2 4); rë-a ka- 
dizän, voie lactée, L.; mot à mot: voie 
des voleurs de paille (comp. arm. yupyqna, 
t Qu és! ê, Le, et la Mythologie de 
J. Grimm 1, 331); b-rehva na va-stum, 
je ne me mets pas en route, G.; #»,» L 
j'ai passé (des jours) L. Il, 101, 19; dans 
le dialecte de Soleimanié chez Chodzko: 
be-ré douaoui danyne, mettez-vous en 
route derrière eux, poursuivez-les, 351; 





ö^. 
a, j»), ol J») zor ra-é, zor regu-é, 
c'est éloigné, 342; <> N g us / , raï guyrt, 
il arrêla (le gibier) 352 (p. «+, oh): 
>) ls |, ra-m board, je suis quitte, 
343; 3» LS ra-i bouird, il fut 
quitte, propr. il fit son chemin, 343; zaza 
ra, rayér; ra kén’a, je convoie; bactr. 
raiSya, pebl. 1, p. ls; comp. <,l}, 
SJ as], e> (s. V. 9°); >l 
ûc Jl, çS «sus el olê, Lys, 0 3e, 
LJ, Lis (s. v. Co) LS. 

$.) V0Y: o, (barbe, racine). 

L, riia, hypocrisie; riah G.; ar. L ,. 

KL, riia-kar, hypocrite; du pers. 


JKL,. . 


* JL, riâl, réal (un piastre et demi), 
G.; t. Jl, ,, de l'espagnol real. 

ul, ribas, oseille; réwäs, oseille 
cultivée (angl. pie-plant) Rh.; riwaz R. I, 
227; pell. Ole, P- Vins ul: 
COMP. UP J 

es Ti-bir, voleur de grand chemin, 
littér. coupant le chemin; (sw, ribiri, 
brigandage. 

Jl, ripal, vieux habits, lambeaux, 
guenille; comp. is. rifa (déchirer). 

^~. ritin, stercorare; chez Garzoni: 
prés, b-rum, 2. 3. b-rit, parf. part. rit; 
bactr. iri, p. J2, ch, (impér. ,_s,). 

û. retin, répandre, verser; prés. >! 
pes ez retim, y # tou reti, 3 
2. eoù reté, plur. ~~, û!» Des, A 
em, houn, van retin; impér. € ,»» be- 
rit, plur. y» be-retin; parî. part. 
y Û 09, 4, (55: À, ö^ min, 
té, vi, mé, vé, evan rit; partie. passé 


ê _ 4 


db), =, rit, retiié; chez Garzoni: 


217 


û: reis, chef, président, capitaine 


prés. 4. resium, 2. 3. resit, parf. part. | d'un vaisseau; rez, tête, pièce, L.; ar. ~5). 


rét, rêt Rh., k. or. riten, impér. j.» 
be-rté; bactr. rie, p. ç^, (prés. p 2J); 
amp. cefa l3, O ÛJ: 

* és za rlj, armes. 

€ ritch, trace,. vestige; re L.; 
Comp. ê 

üls, rihan, basilie, plante odorifé- 
rante; ar. , l<). 

#„ rikh, fiente de vaches, de bufiles ; 
ryéh L.; P. ë J. 

D) riz, ligne, ordre, file; XL 2J 
riz chemirandin, déranger; „»»_* », 
riz kirin, aligner, enligner, rês G., rëz 
Rb; chez Garzoni: resa Karäba, abus, 
vice; resa aia, avoir coutume; resa bo- 
ghrum, je m'accoutume; be resa, in- 
solite, insolent; bactr. rãza, p. o), oJ 
(sy. moderne rëza), sanser. {ST; comp. 


J2J N0Y. 2J * 

ù.» rijen, le produit d'une récplte, 
les grains qu'on recueillit d’une récolte de 
lê; EL +», rijen tchawan-é, com- 
ment sont les grains? goth. rikan (rac. rak) 
recueillir, lit. rinkti. 

y», ris, fil de lin, fil de chanvre; 


ou dg us « be ris ghiri-dan,| 


fceler; p. Le); COMP. use 


* y) moût, KI. 

us», YOy. o, (barbe). 

++. Telsi, présidence. 

û^. Tich, barbe; ri, laine, L.; du 
pers. (4); COMP. e,. 

Us rich, petits boutons au corps; 
bactr. raea, p. + (blessure, tubercule). 


++, richi, frange; rëši S.; voy. . 

SL „ rik, sable; k. or. rig; du pers. 
Zl; COMp. oJ. 

lJ, rik-dan, sablier; du pers. 
olk J. 

* pe „ rë-gir, brigand, Rh.; comp. p. 
ê ol, (touriste, voyageur). 


J, rel, bois, forêt; rél S., lër M.; 

comp. irland, rl, rail (chêne)? 
>, Tim, matière, pus; p. po (de 
bactr. iri). 

y r'éin, aboyer, japper; &,5 A 
seiek di-reié, un chien aboie; de-rë'i, 
il aboie, L.; t-revit G.; sanser. T1 (TT) 
letton reet, voy. Pott, Et. F. lI, 2, 599. 

Lo, reni, avalanche; lat. ruina. 

url rivas, aspergés sauvages; 
comp. ~J. 

dj VOY. (SJ: 


28 


218 


3 — vob 


J 


* |; z4, naissance (se dit des animaux), | „,!> zaré, il est souffrant; Ol, Css, e 


G.; p. >>. | 

* J> voy. ol; pes 

Sp vey. öl5, >. 
| e> zadj, vitriol; ar. e. (du pers. 
5J). 

* „l> zax, noir, couleur noire; ar. él j 
(pierre) S. 

>> zad, aliment, le manger; ,5L > 
Û JS zad hazir kirin, préparer le man- 
ger; Gb sol ; zad-i tachti, déjeuner, 
am 5 sol) zad-i terbiié, sauce; zädi 
dem, nourrir, G.; zädi de-kem, je fais 
la cuisine, G.; ar. sl; 

J >J) zad-pij, cuisinier. 

85); zadik, pâques (mot arménien); 
arm. gun. 


pers. de _~);. 


2l) zar, langue; eî ue ol 


J | fant en bas âge, 


2l» em, houn, van zarin, nous som- 
mes, vous êtes, ils sont souffrants; du pers. 
ob; comp. 15. 

* J» zar, dé, S.; tı. ,;. 

„Jl; zarou, enfant; plur. UE, sb; 
zaroukan, LES „ Laws 4,1; za- 
rouk di-pisir-a khou kichan, adopter; 
S,=? (ss); zarou-i bitchouk, un en- 
bambin; lè » sb 
zarou-i perichan, un enfant dissipé; 

55 ssl; zarouieki di-binim, je 


à 
vois un enfant; so)» o» J) zaroui 


Ss» «ssl; zarou-i jiber-tchoui, 


| enfant trouvé; é 5>2 j > zarou-i pitch, 


enfant bâtard, © j zarou-i 
* jo, caaTexH, naissance, P.; forme | OUI So92'J 


moun, un enfant méchant; . me (col 


| : e . . 
zarou-i mektebi, écolier; a. ob 
o>); zadé ou zã, né; du pers. 021; ;! ) x, 


| voy. ol; él, Ds, „>J Xo, 051, JD, | 


un enfant; yäk zéro, un enfant, S.; suar 
| KI.; kurde richvendi (près de Qazvin et 
| Alemout) zouar, garçon, Ch. 301; ces 


-h Jil,s zarou-i we-khandin, caresser 


zar chirini kirin, amadouer, flatter; l> | dernières formes, produites par une méta- 
2)» zar be-zar, oval; En) a, be-za- | thèse, pourraient être identiques à sl; afgh. 
reki, unanime; QU). ls çe 3; 3 | J» (zarai, petit de bétail, Trumpp 113). 


„ ji zar-min-da-ni silawan bi-ki, 
fais mes compliments, Httér. fais des com- 
pliments de la part de ma langue; comp. 

ob, gl; zar, zariti, peine, dou- 
leur, souffrance; ,,]; zarim, je suis 
souffrant; (sl) zari, tu es souffrant; 


3!) zarouti, enfance; ass; za- 
routiié, ce sont des enfantillages. 

* şul) lamentation, L. 1, 99, 16; du 
pers. (su J). 

usb voy. l>. 

rev J; zar-ich, maladie de langue; 
de J) et de Gê. 





| gouh-dari, un enfant attentif; 4 (sol; 
| Jäc zarou-i be-aqgil, un enfant sage; 


gel — al; 


* el) aar,ıı, tonnerre, P.; ar. cle. 

lè!) zaga, grotte, caverne; arm. 84 
(tou); comp. l >. 

GT voy. Ge. 

Gl; zawa, 1) beau-fils, gendre, nou- 
veau marié; 2) beau-frère, le mari d’une 
flemme par rapport au frère de cette femme; 
baetr. zamãtar, p. >U». 


L) , zana, docteur, savant; littérature; 
zanâia, activité, sagacité, actif, sagace, G.; 
de JS PE 

SL; zank, exeréments d'oiseaur. 

* ail; zäné, genou, L.; du pers. „>; 
comp. 5j). 

jJ) zani, femme publique; ar. aÿl;. 

- wl; zanin, savoir, connaître; prés. 

T> >J ez di-zanim, négat. „~/; «a 
ne-zanim, 4155 „> tou di-zani, négat. 
Ql; & ne-zani; aJ,» „J eoù di-zané, 
négat, ail; ai ne-zané; plur. û», e! 
gel) > û !„» em, houn, van di-zanin; 
partie. prés. jl;; impér. a» _jl> zani bé 
(littér. sois connaissant), plur. > Jl) 
zani bin; imparf. „ _J/j zani bou, il en 
était instruit; parf. part. `4a», cs», %, Bav 
Jjl» ç,'»J, os min, té, vi, mé, vé, evan 
zani; part. passé avl;,, jl) zani, za- 
niié; parf. 3. al; zaniié, négat. «5; aj 
ne-zaniié; çl» gl) „» bi zanin 
hatin, faire semblant de ne pas savoir; 
renir par mégard; 8l; ail: Ubyes à 
be hemouian dané zanin, faire savoir à 
let le monde; us >J jiber zanin, 
savoir par coeur; zanum, négal. nazänum, 
nezänum G., nezänem Ch. 324; 2. 3. 
ZAnit G.; le prétérit, chez Garzoni, est 
destique au présent, sauf la différence du 


219 


pronom: men zanum (prés. az Zanum); 
ammo zâänit, public (littér. chacun le sait) 
G.; kes ne-zânit, inconnu, G.; zaza zéna 
(je sais); bactr. zan; comp. ULs. 

Je]; zahid, dévot musulman; zaaht, 
sobriété, G.; ar. ssl Pr 

sl; zahi, accouchée; comp. p. e> 

o LÉ, VOy. o Dj. 

PL; zaïr, pèlerin, visiteur; ar. „/;. 

ue» Jl5 zàil bouin, décliner, dé- 
choir; t. »J„J J.!;. | 

„J; zàin, naître, enfanter, se lever 
(des astres); prés. » > J ez di-zim, 
Ks2> >> tou di-zi, 632 „J eoü di-zé; 
plur. «55 Dhs, Us, e! em, houn, van 
di-zin; impér. {<> Di-zi, plur. -» 
bi-zin; parf. part. o,, de, (so %» ç^ 
û), lj LIT min, té, vi, mé, vé, evan 
za ou zaié; parf. 3. &|; zaié; imparf. 3. 
2 J „, za bou, il était né; part. prés. 
sl; zàï; part. passé al), l, za, zaié; 
J» 8,9 «so LS jin-a vi kour-ek za, 
sa femme est accouchée d'un garçon; + 
QUI yî 55 «lo se «lo» ui 
beli, awis bou, zaié, djivi zaié, dou 
kour inaié, oui, elle a été enceinte, elle 
accoucha, elle accoucha de jumeaux, elle 
apporta deux garçons; sl «s) ei zi, 
nouveau né; «32 di-zi, accouchée; prés. 
3. zit G.; futur bi-zé L., dë-zéta (dans 
le Bohtan, l’a est propre au style poétique) 
S.; parf. part. zafya (la chienne) mit bas, S.; 
imparf. az zãni S.; bactr. zan (zayata, 
natus est}, p. C2l;. 

~2: zini, naissance. 

al, zaié, issu, descendant d'une per- 
sonne, d’une race; partie. de cp! j; 





220 


* AZ.) Zebât, jasmin, lis, G.; p. a>, 
ar. ~J: 

oJ». zoubdé, succès, réَsultat; ar. oJ, ). 

Dur > Zebirandin, affaiblir; verbe 
causat, de -> » 5. 

* Lo; sbrf, véhémeuce, véhément; 


sbri kenfa, éclats de rire, G.; p. D 
ö»'.+ 3 Zebirin, s'affaiblir; arm. öf«p#;,. 
+ Zebech, melon d'eau, pastèque ; 

debes G., +» (lis. és) KL, 2ãbãz, 

ar. šãbãš, à Danras battih S.; rék-a 
merdine be šãbãZa, le chemin de Merdin 
va entre melons d'eau, c.-à-d. est très- 
commode, S.; ar. ~~», vulg. jebze. 

J. > zibil, fiente de chevaux; zibel G.; 


zaza zibfl L. I, 84, 10; ar. J: .. 


sy > zebour, psaume; zabür G.; za- 
bur, zebur, le livre de psaumes, Rh.; 


ar. J92J 

“Us zabûn, faible, faiblesse; maigre; 
zabün bum, je deviens maigre, G.; p. O»). 

ù?) Ziboun, robe longue orientale; 
zabün, jaquelte courte, S.; t. Cu (ca- 
misole). : 
Ge, 51; zahf, zaf, beaucoup, trop; 
Çs3 % =) zahf be-ji, puisse-t-il vivre 
longtemps; Gar 4» tés; zahf be-kef, 
très-content, enchanté; : be 5 <3») zahf 
ti bouin, avoir grande soif; es) 
DIE zahf khaber dàin, nouvelliste, qui 
donne beaucoup de nouvelles, 4x5 Là; 
o>> zahf khaber di-dé, il parle trop; 
Los ess zahf khoura, gourmand, qui 
mange trop; J, Ge) zahf rind, très joli; 
Yyw%s, Ge; zahf rounichtin, rester 
longtemps; as? (5 pe <») zahf serf heié, 


0) — J 


zahf chougoul, accumulation d'affaires; 
ö^ Se») zahf ârenin, se fâcher beau- 
COUP; «y jee <š»; zahf oumir kirin, 
vivre longtemps; is ci») zahf qendij, 
très bien; Le JS 3») zahf kirin, multi- 
plier; le ci»; zahf hatin, affluer, venir 
en abondance; | ci», zahf lazim, très 
nécessaire; J-2 ci»), zahf moudjid, 
beaucoup de soin; saw, long, Kl.; zaf Rh.; 
zaza 24f, ZÂV; ar. Gi»). 

Qi»): is Zahfi, zahfan, la plupart, 
s> çyép Zahfan di, plusieurs l'ont vu; 
» 5>>, Zahfi bou, ils étaient nombreu\; 
sj Lie; zahfiia ji, plusieurs aussi; 
zaffa, abondance, G.; zehfi L. | 

Ce zehmet, tourment, peine; «a, 
CE) be zehmet, avec peine; 9 j 
„ lé lise , Ces, ji hemou 
zehmet ve mouchagatan galib bou, il 
fut vainqueur de toutes les peines et ob- 
stacles; zahhmét dem, je tourmente, je 
dérange, je cause de la peine, G.; zahh- 
mét kesciüm, je me fatigue, je souffre, G.; 
zahhmét nina, c'est aisé; zalñimét L., 
zahmat Rh.; ar. `ã». 

* yes) Zahhmi, difficile, G. 

>) Zakhm, blessure; p. „j. 

sos; zekhm-dar, blessé, qui a une 
blessure; du pers. lO). 

J>; voy. JJ». 

* 553 zaza zadür, saule. 

Dj Zer, Zir, or; sl J, 4» be 
zer kil-daï, dorure; zêr Rh.; plur. zérän, 
des pièces d'or, L.; Cär sër, quatre pièces 
d'or, S.; tüm zer dem, je dore, G.; tam 
zer kiria, doré, G.; bactr. zairi (jaune), 
P. oJ: 


: ÿ a beaucoup de dépenses; Jê Ge) 


_ SJ) 


J.) zer, jaune; zar Rlı., zerd R., zër, 
zãr S.; zaza zerd; bactr. zairita, p. >, ;; 
COMP. J e JJ 95: 

* 5 zer, coeur, L.; zaza zerê 1) coeur; 
2) zére, en dedans, au dedans; bera zére, 
de dedans, c'est la forme vraiment kurde, 
qui est supplantée presque entièrement par 
le pers. J5; bactr. zaredaya, alfgh. o»; 
(zrah) p. J». 

Ce), zeraet, agriculture; ar. ã<),,. 

û), zerafé, caméléopard; ar. 45], ;. 

SL; ziraw, fiel; a,L ki 51; ziraw 


` qetiiaié, le fiel s'est rompu, il est mort de 


grande fatigue ; as) ,, a» be-zirawé, brave, 
courageux, Zehr-âve, zehr,av G.; p. 
l >,); comp. Gl>,;. 

+*6L > Zerpék, exanthème, bulle sur 


la peau, G. 


X = - ot 
—), Zaza ZITOt, garçon. 
> zaza zérej, perdrix blanche; 


dujiki Serindji, BI.; p. 25} 


è VOY. çS: 
>) "oy. ,) (jaune). ِ 
jJ3, > zerdaw, bile; du pers. --!>,>; 


comp. 5), >. 


„l> ,;, als,; zerdelé, zerdalou, 
abrieot; zardala Rh.; pehl. »»,J>,>, 

pa 

ts) d'or, L.' 1, 400, 15; de ,;, 

> (jaune). 

e, Zirzé, gond; comp. p. t. ar. o). 

3,; zerek, 4) roux; 2) ambre jaune; 
de ,). 

4,; zerik, jaune d'oeuf, jaunisse; 
zbrakân, ictère, G.; p. oj), SD: 

3,> zerk, zerg, javelot, dard, pointe 


| d'me lance; zärgé. petite lance de fer; 


221 


ar. zãrga S.; zürk kerla, il lança le ja- 
velot, S.; ar. 3,5. 

* AZ“, zerkék (sic) guêpe, G.; zir- 
kit Rh. 

^7.) zereki, blême, pâle; de ; 5. 


JE ,) Zerghiar, orfêvre; comp. À: DT 


ass 


SU: > zerghe-taw, crépuscule du soir. 
JS: } zérgher, orfèvre; du pers. Ê 


comp. ,Ë, >, Sos. 
&,, zourné, flûte, hautbois; zûrna, 
trompette, R., L., Rh.; zurna kirin, son- 


ner de la trompette, Rh.; du pers. Dan 
valg. L;, > (ehalameau), mot slave, voy. 
Pott, Et. Forseh. lI, 3, 723. 


* poil ) zringhãndin, sonner, Rh.; 


comp. celle et le p. Û Jakî e, DR. 


* ls, zernik, orpiment, G., Rh.; 
zernik L.; ar. +, (du pers. DE 
grec @gosevıxev). 

sl, y) Zerouk, le bout de pipe en ambre; 
comp. 2),;. 

o.) VOY. 3.3 (coeur). 

>, j, sg.) ziri, Zirkh, cotte de m#illes, 
cuirasse; o>% vs, Ziri-khoudé, cui- 
rasse; D Ag J» «s.o ziri ver-ghirtin, 
cuirasser ; zerik, plastron, G.; bactr. zrãêa 
(ar. 3,5) P. e) 

cs zeri, une belle; _,.../ us.) zeri 


esmer, la belle brune; së zärf, trois 
belles filles, S.; zäryäk, une belle, S.; 


de > (or); comp. p. ç2.) et le nom an- 
tique Zaptvaia. 


Us 2 Ziridji, plomb. 





222 


JlJ»; ziri-dar, cuirassé, vêtu d'une 
cotte de mailles; du pers. ,150, ;. 

* Oê, zerikun, minium, G.; ar. p. 
Lg Je, du grec cupexov, Pott, Zeitschrift 
für die Kunde des Morgenlandes, IV, 266. 

n Y0). (2J) 

s ,3 zerin, braire; +6,35 ,f ker 
di-eré, l'âne brait; L »,; af ker : zeriia, 
l'ûne a poussé un eri; zerrft, il brait, G.; 
parf. part. zerî G.; prés. di-zerê L. ; 
bactr. jar, arm. qa»; ; comp. Ö2. 

* J) zãrin, de bronze; rûm-ã zã- 
rîn, la lance de bronze, ar. rumh el 
aşfar S.; Þ. ez y (d'or). 

WERG J.) Zerénji, rayé; ‘abäye ze- 
rénjiya, un manteau rayé noir et blanc; 
ar. zerêgi S. . 


* + py zeringher, orfèvre, G.; Comp. 
Æ;, o. 

OL; vey. çı kaš;. 

* Lo, za a de-kë, il vend, S. 

Û bac; zafiran, safran; ar. lc; 


JE, zougal, charbon; du pers. Jl;, 
le ;. 

Jû; zougal, cornouille; de l'arm. 
PEL 


* 6) zuyür, caillou, S.; de l’ar.- ré i | 


(comp. Jê) qui roule, de Sauley, Revue 
arehéologique, novembre 1875, p. 297). 


o êj, Zagara, la bordure d'une pelisse; 
t. eê). | 

5) zift, goudron; p. Cj. 

* 5) zefer, sale, G.; ar. ,5;. 

JS) Ziwir, dur; z,ver, zevra, zever 
G.; ar. >»). 

cr 5L5) ziwirandin, tourner; zeve- 


Joss — #, 


rinum, je tourne, G.; parf. part. zeveri# 
ou zeveriänd G.; verbe causat. de - > 5; 

* L 5; zevéria, tournoiement, G. 

Ub $; voy. DD 

2 Ziwirin, parcourir, revenir, 
tournoyer; prés. 3. 0,515 „J eoù di-ziwiré, 
parf, part. (^) us» vi ziwiri; UL, 
o„»> 0535 J,» riia nouvali di-ziwiré, 
dour-é, le chemin du vallon fait un détour, 
il est long; GAS » (555 s> «555 
3 so CS ji-vi-deri ziwiri ve 
Jinek-i kirit vi dit, il tourna de ce côté 
et il vit une femme laide; 4,555 (sl ei 
di-ziwiré, celui qui tourne, tournant; ser 
zeverit, la tête est pris d’un vertige, G.; 
parf. part. ser zeveria G.; infin. ser ze- 
veriäna, vertige de la tête, G.; bactr. zbar. 

ö «š) ziwistan, hiver; sawestan KI. 
zevistän L., R.; zestän M., zustan Rh, 
zistan R., vistän S.; cehl-a zevestan, 
les 40 jours de l'hiver, G.; p. ,U»;. 

sb zouqaq, marché, place, rue; zo- 
qaq L., zäb0q S. (formé par métathèse e! 
dissimilation) ; t. öü,., de l'ar. LE yê 

öU» ziqaq, bourbeux, fangeux, bour- 
bier. 
f g5) zouqoum, fruit de l'arbre infernal: 

3) Zouqoum be-khou, mange le 
fruit de l'arbe Zouqoum (terme de mépris); | 
ar. ri ay. 

In zik, ventre, estomac; S L ST 
Zik-i maki, inné (littér. ventre de sa mère); 
Uls 5lJ, zik-dan, biais, saillie d'un mur; 
ör/> 42J, zik dàin, s'alfaisser ; > 5, 
zik-zir, corpulent; as ce JS zik-i 
min bertchié, mon estomac a faim, c.- 
à-d. j'ai faim; «bus 3J, zik-deriaï, 











l 
ı 
r 
' 


: reniru, qui a une grosse panse, hernie; 
EDO 5, zik-mazin, id.; = _,f, zik-i 
bitchouk, bas ventre, abdomen; zik cit, 
diarrhée (mot à mot: le ventre s'en va) G.; 
zik Cü, il avait le flux de ventre, L.; cHK® 
P., zık B., zek, bilb. zug R.; zik ghré, 
ventru, G.; de-zik-ë Skäfté, au dedans de 
la caverne, S.; zU &l,> zik nachta, 
à jeun, Ch. 346; k. or. zik, coeur (l'esto- 
mac est le siége des passions, comp. J»); 
aa pizé šenik; pehl. „Xš, p. à; 
Æl; comp. Se. 
QE, zekat, aumône légale ordonnée 
par le Qoran et consistant dans la 40° 
partie de ce que l’on possède, donnée chaque 
année au profit des pauvres; zikat, dîme, 
, G.; ar. +K. 
K, zoukam; rhume: 429) K, zou- 
kam Bbouié, enrhumé; zokkom, froideur, 
| Rh.; ar. eW. 
| LS; zekir, anneau qu'on porte au pouce 
| pour le protéger d'une blessure par la eorde 
de l'arc; p. PR o, ture vulg. zekir. 

SL, zikimaki, inné, mot à mot: 
entre de sa mère; de 5J) et de SIL. 

J) zil, tige, baguette; arm. 23/7; 
comp. J^>. 

J; zil, castagnette, elochette; t. J». 

JY zoulal, pur (de l’eau et de la race 
le chevaux); ar. J). 

JJj], zelzelé, tremblement de terre; 
ss aJ J.J; zelzelé kirin, ébranler; zel- 
zila Rh.; ar. dj;);. 

J, zoulf, boucles de cheveux; zilf 
_R; zof, cheveux, Ch. 308; du pers. üj;. 
| Xl) , zeliqandin, appliquer, coller; 
| prés. 3. axl;s „! eoù di-zeliqiné, parf. 


SE — gl 


223 


part. 3. SU); us» vi zeliqand; verbe 
causat. de Ja MI | 

Goal; zeligoq, tenace; colle, pain à 
cacheter. 

y); zeliqin, se coller, s'attacher, être 
adjacent; prés. 3. «l;> „Î eoù di-zeligé: 
parî. part. J> L<, vi zeliq; Lo il 
Qy»® Zeliqi bijiia hespi, il se tint aux 
crins du cheval; de l'ar. ÿ à (par méta- 
thèse), 31; (colle)? 

4U, zilik , brin, petite baguette: zel- 
kãie G.; dimin. de Ji. ` 

ve , zilketi, état de gêne, de l'ar. 
J>) et de LS (de +“). 

J»J>, „J> zelou, zouloul, sangsue; 
zelû G:, zerû L.; p. „J>, „Jlj; comp. 
Ç3: | | 

Qt zilhemi, faible, exténué, maladif. 

lJ) zeliian, action de glisser; comp. 
Obs as. 

y: zelin, glisser, broncher; prés. : 

J;s ez di-zelim, J>» „> tou di-zeli, 
aJ, > „l eoù di-zelé; plur, ç,!„, UP rl 
> em, houn, van di-zelin; impér. 2. 
Ji be-zel, plur. ~J) «> Lis houn be- 
zelin; parf. part. os, a», (65, 4, ö^ 
J; Ul,!, min, té, vi, mé, vé, evan zel; 
partie. passé J;, al; zel, zeliié; chez 
Garzoni: prés zelum, 2. 3. zelit, parf, 
part. zel4; ar. J Mi 


# 


ul», zemâr kem, je chante un cau- 
tique funèbre, G.; ar. JL; (psaumiste). 
Ll, zeman, temps, époque, sièele; 
«SJ» „jl, zeman-i bouri, le temps 
passé; (sp Jjl») zeman-i .beri, précé- 
demment ; JS jl) zeman-i kewin, . 


224 


ancien temps; zam&n-e ÿhunéla, le temps 
du rut (chez le gibier), G.; zamän-e drû, 
“temps de la moisson, G.; zamän-e kadim, 
jadis, G.; zamân nina, il y a peu de temps, 
` G.; ux-3emaub, quand, P. (e'est le pers. 
Qle; a»); au zaman, à cette époque, G.; 
ex zamän, autrefois, G.; zaza zemän-e 
verie (précédemment): ar. çl. 

ö le; ziman, langue, idiome, 'angage; 
ONE Jess (SJ GE LS LL, 4) P em 
ziman-a kourmandji ji tahsil di-kin, 
nous apprenons aussi la langue kurde; öl.; 
ö7 Ag ziman ghirtin, grasseyer; Ge 
LE ziman-i âmili, langue usuelle; 
aies „bk Qle; ziman-i nas di- 
âmiliné, langue vulgaire, zemäñ, zewän 
L., zumän B., zuwan, bilb. ziman R.; 
O1, L. I, 98, 7; suän Br.; zaza zuãn; 
du pers. Ol; comp. c Col, pi 
OU): 

Ji Zoumour, cire à cacheter, laque; 
géorg. pd gée, arm. Lg À (de gdninu 
myrrhe, cuvova). 

>,*) Zoumroud, émeraude;, zamrût 


L99 
sein, hyacinthe, G.; ar. >»), du pers. 
„e 0 i 


3>5), 34) (mot sémitique, hebr. ^933, 
A. Weber, Indisehe Skizzen 88; sanser. 
Aa, chinois molokiat o, grec cı.«- 
pa)Šoç, uaoayY3oç, arm. gdpnsfd, russe 
H3ÿYMYPAB). 

* a>») d'émeraude, L. I, 98, 15; 
du pers. -p>,+). 

Ye zemistan, hiver; voy. (5). 

* a», zaza zimé, terre, lit Zémé, 
russe 3eM4A, comp. bactr. zem. 

y) Zembhir, provision de farine pour 
. l'hiver. 


ö; — J3; 


Ces vor. Ja. 

* yo terre, L. Il. 100, 14; du pers. 
2%: COMP. C222 %2573" 

O5 vey. û J. 

à Zen, frappant, battant: du pers. ,). 
vOY. EL, US 

L, zina, adultère ; | ces U; zina 
kirin, commettre un adultère; zena, in- 
*este, adultère, G.; ar. L;. 

JU, 55 zinar, nizar, rocher abrupte. 


* L> zenér, étole, G.; ar. JD; (du 
grec Éovæptov). 
50; zina-ker, homme adultère; ze- 
nakär G., L.; du pers. ,KL;. 
2 , #3 zenbourek, ressort de montre; 
zambarek G.; ar. ss. 
* J»; zambil, panier d'osier pour 


porter des balayures ou du gypse piké, G.; 


p. ar. Jus, arm. qu/hhn. 
*„ 3 zêmpara, émeri, G.; p. ele, 


géorg. 6300565, t. re (du grec oyaupts) 


Pott, Zeitschrift für die Kunde des Morgen- 


landes IV, 269; voy. Schrader, Hôllenfabrt 
der Istar, p. 38. 
* #9; zaza zinj, nez. 


Jus) zendjefil, racine de gingembre ; 


zengibfl G.; ar. Jus), vulg. Jus), 
du sanser. sraraîç (p. Ja). 


M$ zeudjir, chaîne: e, 43 né) 
zendjir we-kirin, déehaîner; +) be- 


zendjir, enchaîné: locatif Jo» >> di- 


zendjiri-da, condamné à la chaîne; zan- 
gir kem, j'enchaîne, je clos, G.; naf 
zangir dem, dem naf zangir, j enchaîne, 


j'emprisonne, G.; p. +€). 


* D, zind, poignet; zänd u bazyn 


häl-mys$tin, ils retroussèrent les manehes, 





lJ 
mol à mot: ils découvrirent les poignets et 
les bras, S.; ar. J). 

çl) zindan, prison; zaza zeindãn; 
du pers. Co) Ju). 

JS; zindegani, la vie; longévité; 
du pers. os: DE 

* „J; zeendoo, la vie, R.; p. oi: ya 

„J; zen-dost, galant envers les | ? 
lemmes; du pers. C> (3. 

eJ zendé, vivant; du pers. 0,5. 

us.) zindi, pou, insecte. 

éb; zenk, cloche; p. SL; 

* e; zingharra, le pays de Sindjar, 
R. lI, 86; dans le dialecte des Yezidis 
singäli, Korbes, dans le Journal of the R. 
geograph. Soc. IX, 415; ar. jai, assyr. 
sangar, chez les Anciens Singara. 


| JE; zenghil, clochette; zanghél, son- 
maille, G.; zangil Rh.; zengil, campanule, 


L.; p. JG: 


3,16; ) zenghelouk, gosier, l'os du 
gosier; A9 Gele dlke û ER ıo J 
li zenghelouk-i vi hestik âsi bouié, 
dans son gosier resta une arête; propr. petite 
cloche ? le pharyox a la forme d'un entonnoir. 

* 3,16; zanghlük, chardonneret, G.; 
russe meraënone (id), arm. 2P2 qe«l 
ipierrot}, géorg. tebggeo (nom d'oiseau, 
Bot latare). 

À: ) zengou, étriers; f BOR DT 
hissez tomber les étriers, c’est-à-dire: 
elcitez les chevaux, car les orientaux se 
servent des étriers au lieu des éperons, Ch. 


41; Ê. S> J; comp. Ê auf. 
nê », Zéñgi, riche, L.; t. -2 3. 


— ls; 


225 


93 Zou, prompt, svelte, vite; a ») 
zou bé, fais vite, dépêehe toi; Dr y 
zou tchouin, aller vite; Us 93 ZOU 
khaberdan, parler vite; :5le ,; „> zou 
zou hatin, venir coup sur coup; o,» 93 
zou veré, viens vite; 0, „j; Zou heré, 
partez vite; 45,;j ji-zouwé, récemment; 

»32 di-zou, vite; zu zu, très vite, Rh.; 
zu ce-kem, j'accélère, négat. zu na-kem, 
zu ce-na-kem, je retarde, je diffère, G.; 
eyr» P. (la forme pers.); compar. züûter, 
plus vite, G.; 5L ,5,; zotére tchatére, 
le plus têt vaudra le mieux, Ch. 342; 
P. 2»J: “ 

5 , >, J, 3 zouva, zouvãi, sécheresse; 

J,3 zouva bouin, se dessécher; 
> l,; ;l ez zouva di-kim, je sèche; 
J, > 5} ez zouva bi-kim, je sécherai; 

SL 1,3 ;J ez zouva na-kim, je ne 

Sécherai pas; zu4 G.; comp. ë,;, le,; 


„J, zevadj, mariage; a. ê» ) „J (pur. 

de 852); comp. e. vL 

ol, zevadé, provision de bouche; 
zavéd G.; ar. »!,;, 021,3. 

J, ; voy. EL. 

J„; Zouvar, pèlerins, visiteurs des 
lieux saints; ar. JI, J. 

J/„; zeval, misère; ar. J!,;. 

UP, zivan, ivraie; p. ar. OL. 

ö/,> voy. Le. 

a],; zivané, tuyau pour le bout de la 
pipe; t. &),5, CUBE ail, ;. 

SL  Zoutik, orifice de la partie posté- 
rieure; comp. bactr. zaêanh, arm. Ãfı». 


gb; zevidjandin, marier, faire 
. 29 





226 


un mariage; parî. part. zau'ujãûd L.; 
verbe causat. de =). 

yes Zevidjin, se marier, épouser ; 
part. passé ass, Zevidjiié, marié; de 


l'ar. ê2 (mari). 

J.» zor, force, mépris, difficulté, ,°; 
us zor kirin, forcer, faire peu de cas 
de quelqu'un; zor kem, zor ce-kem, zor 
le-kem, je force, G.; zor kenia, éclats 


de rire, G.; a, 2»)» oJ J») zor ra-é, 
zor regu-é, le ehemin est long, littér. e'est 
beaucoup de chemin, Ch. 342; zor-ter 
bum, je prévaux, G.; zaza zôr (fort); 
bactr. zAvare, p. „j; COMp. „j. 

2») Yey. sul5. 

~J», zorbeti, révolte; de a» ,»). 

4 ,»., zorbé, prépotent, rébelle; a 9; 
«yà,> zorbé der-kewtin, se révolter, 
s’insurger; t. „j. 

c^^») ZOr-pesti, action de violer 
une femme; çı S uw Js Zorpesti 
kirin, violer une femme; +» Aus jo) 
zorpesti bouié, femme violée. 

* su») Zorâja, véhémence, G.; zori, 
beaucoup, Ch. 350; p. (s 555. 

us.) ZOuri, sangsue; comp. D. 

393 zourin, hurler (du chien); 
züriya (le loup) hurla, S.; bactr. zu, isl. 
geyja (Vol. 43). 
`... dJ») zozan, pâturage, lieu ou cam- 
pent les Kurdes en été; zôzäh L.; nom 
d'une contrée dans le Kurdistan, S.; chez 


les géographes du moyen age Ul;55 
(voy. Barbier de Meynard, Dictionnaire 
géographique, historique et httéraire de la 
Perse, p. 290). 


DJ — UV be; 


Ki») Zou-chikest, brisable, fra- 
gile. 

«999 "Oy. jJ. 

Š,> zouwa, sec; voy. J, :. 

„së „, zouwal, sécheresse. 


* 32) zok, zuq, paire, L.; aram. he 


(du grec &uYev). 
5J,;> voy. CT 


? 


* Jo5 züväl, pièce; 4zë zûvãl züväl 


bü-kym, je taille en pièces, je morcèle; 
zôla Ze p-qatinim, coupéz lui pièce par 


pièce, S. 


a)»; zevlé, cercle qu'on met au cou 


des boeufs pour tenir le joug; ar. a), a 
de, ZOMé, camp, campement, parlie 








d’une tribu (>> sc); chez les Chaldéens 
du Kurdistan zömã (voy. Ainsworth, Jour- 


nal of the R. geograph. Soc. XI, 33). 
* le 3 Zoun)jik, nom d’une étoile, L. 
„j VOY. C5 - | 
cs, Zouï, vitesse; 45» bezouï, 
pressé, trop tôt; pb Kss_> bezoui hatin, 
fréquenter, venir souvent; de 35, p. s>»): 


* 252 terrestre, L. 1, 101, 12; du 


pers. (we), C00). Le). 


o; Zih, 14) l'anneau qu'on met entre les 
deux morceaux d'ambre d'un bout. de pipe; 


2) ourlet; du pers. oj; comp. oj. 





Le, zouha, sécheresse; cp» le) zouha 


bouin, se dessécher; comp. }, ;. 


* ,»;, zahr, parole, ar. p}s, S.; hezir 
selãva Ze zähr-1 zfne 16-kir, il donna 
mille bénédictions d’après la parole (du côté) 


de Zine, S.; arm. Awn (discours). 
93 voy. 5 j. 
jJ»; VoY. SL. 
Us; voy. 5,,. 


1, 3 03 — 9) 


>l» ; ej zeh ou zad, descendants; du 

pers. 2); 5° DL 

Lsà Zeï, action de mettre bas; comp. J>. 

us.» comp. D, „>J) et |; ls. 

* Ls> Zel, rivière, lI. Rawlinson dans 
le Journal of the Geogr. Soc. X, 32. 

* ,5L ; ziädé, trop, B.; ar. „>L». 

zl, > ziiaret, lieu de pèlerinage; d 
ui» wok li ziareti bouin, être en 
visite, ce 2 L; ziiaret kirin, visiter 
les lieux saints, faire des visites; ziyaret 
Rh.; ar. 5 _l j. | 

UL; ziian, dommage, dégât; zin 
kir, il fit dommage, L5 du pers. LL j 
(baetr. zyäna). 

= Zib, froid, le dernier froid de 
l'liyer au mois de Choubat (Février); 
comp. kurin. Ziw (neige, Schiefner 204%)? 

23 VOY. oJ. 

<_j zip, soudure. 

éL > zipik, grêle; „ 2 EL ; Le 
di-baré, il grêle; À lu, Sy 


ba (ASS di-bijin "kou is "li 
keoüehen-i me dàié, on dit que la grêle 


est tombée dans notre contrée; çı 52 
& ,l, AT r di- -bijin 
zipik-ek-i adjibé li mouchi bariié, on 
dt qu'une grêle extraordinaire tombait à 
Moucb. 

UywJr 2) Zeïlt, Zeltoun, olives; 
dj, O98): 

sl» à Zidàï, exagération, zeidäia G. 

„J. Zidé, davantage, beaucoup, trop, 
ês, excessif: QUE oJ.) zidé dâin, 
donner trop, trop cher; cis») oJ) zidé 
zahf, excessivement beaucoup; Jl, o J2 
zidé hevar, eris excessifs d'alarme; „J. 


227 


c3; zidé ziw, gémissements continuels, 
douleurs extrêmes; (15 oJ; zidé di- 
ran, surdent; : JS oJ» zidé kirin, 
outrepasser, augmenter; comparat. }> oJù) 
zidé-tir, de plus, par dessus; zeida be- 
zium, j'exagère, G.; zëda bun, s'augmen- 
ter, Rh.; ar. 5/5, o bl;. 

9h) Zideti, l'excédent, le surplus. 

* Ko; zeida-kér, impertinent, ar- 
rogant; zeida-kär bum, j'ai une opinion 
exagêré de mon mérite, G. 

* co; zeidakarfa, imperti- 
nence, G. 

2. zir, dessous, au dessous; grossier, 
ce qui est fait sans art et sans goût; »; 
n.) » dessus-dessous; du pers. _» ) (des- 
SOUS, gros); COMP. » 5. 

y à Zir-zemin, souterrain; du 
pers. se) 2): 

9, ;, zeirek, intelligent, adroit, rusé, 
habile, expert, industrieux, maladif; zirek 
> | G.; k. or. zîrek, zireng; bactr. jîra, 

l >) ziga, caverne, grotte; comp. ls). 

C3 zifi, injure, offense, 15 EK J 
zifi dàin, injurier, offenser; comp. «sw 3. 

J.) ziw, argent (métal), >f <») 
ziw kirin, argenter; v _ A) a kiri, 
argenté; f „Jb û4. ziw-i ial- 
douz kiri, argent doré; Jè») Û fy- 
raq-i ziw, vase d'argent; zif kurz, argent 
pur; zîv, L. Rh. B.; gn» P.; zioo, bilb. 
ziuv R.; siv bag, fil d'argent, ar. ,Ju,' 
S.; p. ww, pohl. „J, chald. ND (du 
grec &Onpos). 

3 ZiW, gémissement; 
injuria, il jura (ar. Sätäm) S. 


šëf kir, 


-_ 





228 


Jl > Ziwal, prisonnier de guerre; 
de cj). i 
re > ziw-ger, orfèvre; zIv-kar S.; 
p. onu. | 
* ya) zevin, d'argent, L.; p. : ss. 
JS; zikil, cal, cor, durillon; t. JS. 
* ,) > zélam, homme, S.; ar. Le. 
a) zin, selle; l> ç> zin dèin, 
seller; prés. 3. „>> „„. zin di-dé; parf. 
part. 3. J3 cç») ss vi zin da; impér. 
2. 3. „> ga, zin dé; plur. 2. 3. g22 
ö-> zin din; f JU çà zin wala 


-j 


jJ ji, 1) préposition, de, dès, depuis, 
par, à; «je j ji min, de moi; a j ji té, 
de toi; Kss j ji vi, de lui; de j ji mé, 
de nous; „» j ji vé, de vous; öl, j ji 
van, d'eux; Je j ji min-ra, à moi; 
Jl j ji tera, à toi; ls, j jf vira, à lui; 
Je j ji mera, à nous; |,, j ji vera, 
à vous; lo), j ji vanra, à eux; als j 
ji nichkiwé, à l'improviste; ,,:5, _, j 
ji ki vaqti, depuis quand; _# Los j ji 
vi chewi, dès cette nuit, dès ce soir; 
Jj y» j ji-beri-da, dès le principe; 
o, > J Ji-bou vê, à cause de vous autres: 
Jus jj ji-vi-da, d'autre part; ~35 j as 
JS .ewé ji terş kir, il a fait cela par 
crainte ; Si on j ji-bereki, d'un côté, d'un 
bout; ê, J Lux? j ji behri ji rechi, 
par mer par terre; Ze ber, devant, L.; Ze 
ber, de, par, .L.; Z küû'i, où, d’où, L.; 
k. or. 1, „J j d'ici; ex era péva, d'ici, G.; 


Jl.>-- j 


kirin, esquiver un coup en se baissant sur 
son cheval; zîn kirin, seller, Rh.; k. or. 
zên, zaza ziên; bactr, zaini, p. Ö2: 
COM. LD DS: 


Sly zin-aw, un filet d'eau, lieu ou 


l'eau se filtre. 


* Cm zînet, ornement, L.; zine, 


une fête, S.; ar. dv ;. 


* EU) zınêf, sellier, S.; comp. p. 


5 el t. (el. 


+.) zini, arqué, courbe en are; littér. 
de la forme d'une selle; comp. c>) ©. | 


e 


zh’ rra Rh.; Z-Ëira-ya, pourquoi cela est- 
il? S.; Xe märra, à moi (une lettre ar- 





riva)S.; hinde Z mã-na hinde š vén-in, 


on va d'eux chez nous et de nous chez eux, 
S.; na ex au na ex avi, neutre, G.; ex 
avi tet, (l'habit) va très-bien, littér. il vient 
de celui-ci, G.; ex au (comp. ci-dessus 
Jus j) de là, G.; 2'éra, de là (pers. Î 2), 
az Zera-ma, je lui appartiens, S.; š dérve, 
dehors; ex zamän, autrefois, G.; zh be- 
rang, pour cela, Rh.; ex belenda, de 
haut, G.; ex aurâs, id., G.; zh’ penëwa, 
en secret, Rh. (p. (lex 5l); %e ser, de 
nouveau, L.; ex ser ahhta beni, du com- 
mencement jusqu'à la fin, G.; 2Z nãv; du 
milieu, L.; zh’ nuha, dorénavant, Rb.; 
zh’-ber nuha, avant cela, Rh.; zh° kı- 
dert, d’où, Rh.; 3 dürve, de loin, L.; 
zh” dür Rh.; zh’ ëk kirin, mettre en 
deux, Rh.; ex kenér-e men, de mon 


5 — u-,lj 


côté, G.; ez del, de bon coeur, G.; ex 
ruz ruz, de tous les jours, G.; ez iek 
mal, de la même famille, G. (phrase per- 
sane); de-béïe Ze maträn, il parle au 
métropolite, S.; ez mosul, originaire de 
Mosul, G.; ex kisa qo qodam kem, je 
le soutiens de mes frais, G.; zaza jëne... 
ard, il emporte (p. -»5}, û J5J); 2) cette 
préposition est employée elliptiquement, en 
ometiant le pronom; dans ce cas la voyelle 
est articulée plus fortement: ,l JS 4 si 
ji we-gheriian, renoncer, quitter; valät 
šë de-tyrsé, le pays a peur de (lui), S.; 
ölãj 2ë na-bü, il n'y avait pas de remède 
conire (lui, pour se délivrer du serpent) S.; 
därmän Z6 bü-xvãze, il demanda de (lui) 
un remède, S.; voy. aussi e» DS (si; 
3) conjonetion, que (suivant le comparatif); 


niv jé fs J D} K,. sirk-a be- 
lach ji hinghiwi chirinteré, vinaigre 
reçu gratis est plus doux que du miel; 

abs j est propr. l'ablatif comme en per- 
san; bactr, haca, p. 3), j. 

1j jar, faible, pauvre, malheureux, 
religieux mahométan; DT ,J j jar bouin, 
êre malheureux; p. J> (du bactr. zar). 

«521.5 jari, misère, faiblesse; L » j 
+ «95 » ji birtcha ve jari mir, 
l est mort de faim et de faiblesse; p. 
OI 

jJj jaji, caillebotte, espèce de fro- 
mage; O», sil j jaji roun, espèce de 
mets, litiér. fromage au beurre. 

UIj jan, peste, épidémie, douleurs 
fealantement; a CS ç, Jj jan ketiié, une 
éjdémie est tombée, une peste se déclara; 
as Jj öj ašl ewê jin jan di- 


229 


kechiné, cette femme est en travail d’en- 
fantement; Zän-a säraä, ‘mal de tête, S.; 
arm. daf, géorg. 4560. 

JJj, 9515 jair, jar, poison; 5); 
ces jatr dàin, empoisonner; _5/ + be- 
jaîir, vénéneux, zehr, ziehr dem, j'em- 
poisonne, G.; zhähr Rh., Zâher S.; p.,s;, 
arm. dwÇp; comp. , lj _,-L.. 

* J.j zh’badal, au lieu de, Rh.; de 
JJ»; comp. syr. moderne Saate (Nül- 
deke 179). 

3.3 Y0y. J et (şe. 

oj), j ji-ber, ji-heré, par coeur; 
voy. y (mémoire); p._» 2, ~J: 

Ur?) V0Y. UD. 

* L j sbel, excepté, outre; sbel au, 
outre cela, G.; zh’bil Rh ; de l'ar. ab. 

6922» ni Jji-bou, ji-bouï, pour 
cause, À Cause; o» (635 ji-boui vé, 
pour vous, à cause de vous; _, +j jibou 
tchi, pourquoi, pour quelle raison; („j 
&B 4 ji-boui tchi na-bé, pourquoi 
cela ne se peut? bee, ze bôe, z-bûe L.; 
ze-b6e rêza xodé, pour l'amour de Dieu, 
L.; de j et du pers. Lç» (désir, dispesi- 
tion), bactr. baoëa. 

JS NOY. p. 

* Duo j 2-p6z, au lieu de, S. 

ass j ji-khouwé, 1) hors de soi-même; 
2) soi-même; voy. o, ê. 

Le, 5j ji-wiru-ha, dès à présent, de- 
puis maintenant; de ,ë, suivi par le suffixe 
adverb. ha. | 
. ul. jı, ,l.j jimar, ejmar, compte; 
p. JL. 

NR Le jJ jimartin, compter; prés. 3. 
oye55 „l eoù di-jmiré, fut, 4. 55} 


230 


» Jp ezi be-jmirim, je cempterai; né- 
gal. „j Û yl ez na jimirim, je ne 
compterai pas; parf. part. ©, L j So vi 
jimart; part. passé a3,Lj jimartiié, 
compté, ce qui est compté; voy. : 5 Le ;!. 

35, Dei ji-mij, ji-mijin, an- 
ciennement, auparavant; Ijmej, ancien- 
neté, B.; Zz-mezia, autrefois, G.; zh? 
mêzha Rh.; zh-mëš-e bélind, depuis 

longtemps, S.; de j et de l’ar. ûl. 

öj Jin, femme; plur. :,55 jinin; 
EL; jinik, une femme; „Sj jinikin, 
quelques femmes: DL Qi jin-bab, 
belle-mère, mère des enfants que son mari 
a eus d'un premier lit; L UD} „ole OS 
jin ap, jin mam, femme de l'oncle; (yj 
Je „ jin ve mir, femme et mari; & 5j a; 
be jin-e, il a une femme, il est marié; 
UK J jinikan, des femmes (voy, SL j); 
: awssë) L j jin-a awisé, une femme enceinte; 
a, 99); a, Lj jin-a be zarouié, femme qui 
est avec un enfant, femme gresse; . Û; 
bi, veuve; , Uj jin-a be-mir, femme 
mariée; „u, Lj jin-a rind, belle femme; 


us Uj jin-a roumi, femme turque; 
mêr „a ', Lj jin-a zarou na-iné, 


femme stérile; Les? J jin qahb, 
femme de mauvaise vie; 4ã Ûj jin-a 
lawker, femme babillarde; + Li; 
jin-a miri, femme morte; J>» J jin 
ber-dan, répudier, renvoyer sa femme; 
uj. jini, cette femme; os C5 Jin 
feqiré, mendiante; zen inum, je me ma- 
rie, G.; *KUHAMHHÞ, homme, P. (c'est-à- 
dire: ma femme); zen kali, tante, femme 
du frère de la mère, G.; zen br&, belle- 
soeur, femme du frère, G.; zen mäm, 


Jr 


— j 

zen mãmo, belle-mère (femme de l'oncie) 
G, (voy. ci-dessus); cene P.; schin KI. 
Sd., dschän Br., bilb. zhin, feïlé zoona, 
zaza jéni, jéniä, bactr. jëni, p. j): 
Comp. J ç2. 

„J-j §indé, guenille, haillon, pièce 
pour racommoder un habit: du pers. „j. 

Us? oJ jinde-pouch, déguenillé; 
du pers. (po 05. 

aka) j À nichkiwé, à l’improviste, 
inopinément, tout d'un coup; çı gl, «AA j 
Jinichkiwé raboun, s'élever à l’improviste, 
survenir, pl, aifè5; ali tout d'un 
coup s'éleva une dispute. 

SL; jenk, rouille; a, li jenk 
ghirtiié, , enrouillé; -5$ &UJ jenk 
ghirtin, se rouiller, s’enrouiller; jenk 
(=), dj) Bh., p. éb;, él. 

. *@l; j Zinik, femme, petite femme, L.; 
Zénnek S., zaza jeinéki, duzhiki tschi- 
nek, fille; diminut. de , j; p. SL; 

9) VOY. » j). 

o>.) VO. Û^. 

) j VOY. J. 

JS J jenin, battre le briquet, faire feu, 
tirer; carder la laine; fut. „> J ez be- 
jenim, négat. „jU ;l ez na-jenim; 
infinit. ç JS ) lij jenin-a aghiri, pierre 
à feu; bactr. jan, p. (>; (comp. 94 Sol). 

* „j Ziôr, dedans, intérieur; ciûm 
ziôr, j'entre; dem ziôr, je mets dedans, 
G.; zhur Rh.; J, ,»j jourova, la chambre 
où l’on reçoit les hommes, le biroun des 
Perses, Ch. 348; bactr. jafra, p. 5; 
comp. JR: 

J55 V0Y. SI9J Û 


L | 


2353 — c3 


231 


P J»J, çS.»3 jOTi, jorin, le dessus, | vengeance pour ma soeur, S.; littér. il vit? 


le haut; JS) pi 4 Kçssi j ji jori 
be jir awitin, jeter dù haut en bas; Û 
U 22 ei jori, ce qui est au dessus; 
a ,> 4a3,» be-jorwé der-kewtin, 
mıater en haut; ö^)» SI be-jori 
hil-anin, lever en haut, retrousser; com- 
pr. 555 sole j ji hezari jortir, 
plus de 1000 (piastres); ziori, supérieur 
(d'en pays plus élevé qu'un autre) G.; 
gjor, gxor, siori, au dessus, KI.; le- 
türe, de dessus, L.; Siänd Zör, il envoya 
en haut, L.; zhora Rh.; Z6rda, d'en haut, 
L.; p. y, de > (bactr. upairi), et de ;| 
(bactr. haca). 
KsJs5i jouji, 
insectes) ; 


jevji, 1) aiguillon (des 
2) hérisson, susf, suzf G,; 


iüzi, 2ûšû L.; pehl. $L, > (pour le bactr. | 


duzaka), p. 0595, j»j. 

0993 VOY. 092J. 

l>» »j ji-vi-da, autre part; Z we, de 
tela, en, L.; voy. j. 

o jih, corde de boyau, corde d'instru- 
ment, corde d’are; bactr. jya, p. o»). 

(53 Ji, aussi, même, également, encore; 
zh Rh.; her du zi, tous les deux, L.; 
dans le Bohtan au-Zyg, lui; mä-Zyg, nous, 
S.;, k. or. „j; zaza tf-zi, toi aussi, L. 1, 
66,13; voy. jl, 5; bactr. zı, slave zi 
(ja-zi, moi, pour jaz zi). 

GS ji, la vie, existence, subsistance ; 
-,* «si ji kourt, une vie courte; (5 
n> ji dirij, longévité; à _ç j « bé 
ji tê, sur ta vie (formule de serment); 
becir. jIti, p. (sj; eomp. (<>. 

* sj Zi, il est (dans le dialecte de Bob- 
n): 4va Reifa yañgñ myn-zi, e'est la 


COMP. (>. 

ei jir, abject; bas, dessous; j a, 
be-jir, en bas; (sj J li jiri, ci-des- 
sous; (çj J ji-jiri, d'en bas; +,» 
der be-jiré, lieu qui est en pente; j » 
JS be-jir ketin, tomber en bas; ciüp» 
P.; zhëra Rh., dschôèr Br., le-zër, en 
bas, L.; p. 5, >l (de bactr. haëa et 
aôairi)); VOY. _yo 5 yo. 

25 jér, habile, adroit, ardent, soig- 
neux, brave, capable; p. » j). 

Lj z'éra, de là, L.; ex era péva, 
d'ici, G.; p. Lo; voy. j, J> 0 pl. 

23 «5225 jiri, jirin, inférieur; 
ziéri, inférieur (d'un pays) G.; p. DAT. 

j; VOY. +? 2. i 

4; jik, EE bouleversement ; 
N Ag `. EL JJ jik belaw kirin, con- 
fondre; Cy»), &L ; jik raboun, se dé- 
bander, se répandre, se disperser ; 4j; 

ge L jik ra-kirin, les troupes qui se 
Sébandent, répandre, disperser ; zhëk ki- 
rin, diviser, Rh.; de j et de SL (un). 

ex 23 Ji-kirin, couper, trancher, dé- 
capiter, abattre; prés. 3. af ,) eoù 
ji-di-ké; impér. 2. «Sj ji-ké, plur. 
Ji ji-kin; par. part. 3. Xi vs, vi 
ji-kir; »_^%J + ser ji-kirin, trancher 
la tête, égorger; 4# JS US GI 

Sj > çs> „J-j baranekî koulek 
Hir heié, îdi d di ser ji-kin, il y a ei 
un mouton boiteux, il faut donc l’égorger 
(que vous l’égorgez); je kir, décapita, L., 
hedrus. Zë kam, je tranche (la tête); zî 
naki, tu né tranches pas; šI ka, tranche; 
me zë ker, j'ôtai (ma chemise) S.; de 








232 uni — ZL 


Ù f, précédé par j (comp. l'allemand j ez jihati-mé, je connais bien mon mé- 


âb-machen). tier. 
23 jin, subsistance, existence, vie. ÿyi jiin, vivre; prés. „j> J ez 


o»: j jivé, vif-argent; zibak G.; daxua | di-jim, (s> 3 tou di-ji, +55 4) eoù 
KI., jûve L., zibakh Rb.; p. 0 9^2 ; o2, di-jé, plur. Ö7? Obs; UP; e! em, 
houn, van di-jin; parf. part. vs», 4, ç^ 
sj Ulb, os, «+ min, té, vi, mé, vé, 
evan ji; zhin Rh.; bactr. Ji, p. cw) 


d'où l'ar. $v 5. 

Je j ji-hatin, savoir faire, connaître 
bien son métier; le j ji-hati, un homme j 
babile, qui connaît son métier; amy ; >J | (prés. e À). 


J~ 
Û voy. öl.. ê Jl. sarindj, citerne; du pers. ê ıl; 
Û vey. J. conj. y. , 
Û. voy. a. î „U F sl sar-ou-gherm, engelure. 


Û voy. NE 


L. sahir, magicien: ar. _»l LsJL sari, contagieux; ar. (çl... 
„j> ? , * zwe 


L. saz, jonehère, marais; t. ;L.. 
L. sahiri, prestige | Ÿ | 
J» ii, prestige. | jL saz, espèce de guitare -ou de luth | 
as _sakhté; contre-façon ; ais en usage dans le Levant; IS „U §ãz 
ù)» ù l&; sakhté nichan dan, contre- le-dan, pincer de la guitare; jou » ) 
faire, simuler, faire semblant ; du pers. | saz ve souz, son et chant, musique; sãs, | 
al. ar. tambür S.; du pers. >L.. | 
>L. vey. Ju. * :L saz, déférant, facile; p. JL 
J»l. sadan, race noble de chevaux. | comp. LL. 
„>L. Wa simplement, essence; du | _s« le saz-kari, accommodant, un 
pers. °° oo homme facile; HS El saz-kar! 
Ke, o>L. sadeti, simplicité; comp. p. kirin, combiner; du pers. KL. | 
>L. „U Ji+„„L. sas-bend, musicien: säs-bänd, 
ne sar, froid; o na sar-6, il fait froid; | psaltérion ou tympanon, ar. santür S. 
sãreh KI., sard Ch. 348; serd Br., k.|  çc,,-l„ sasoun, défilé, passage étroit. 
or. serd; sar t-kem, je fais refroidir; el saat, montre, heure; «JL LL 
part. passé sar bû, refraîchi, G.; bactr. | saat-a tchalma, pendule; lOel.» di- 
$areta, p. >; Yoy. cs ne J>» ls, saati-da, à l’heure qu'il est; Gel A? „ê 
Ye. oJ» 4> (sf ser-i saati kiri be 
JL voy. JL. tchend-é6, combien paye-t-on par heure 








Ut iel. _ SEL 


le louage? 42,5 „> gel LS ser-i 
saati dou qyrch-é, par heure deux pi- 
astres ; f JL cl, saat bar kirin, 
remonter une monire; çıme? ö C»L. 2 L y 
_riia dou saatan bi-tchin, nous marche- 
rons deux heures de chemin; oJi» ele 
saat tchend-é, quelle heure est-il? «cl. 
PS 9 &L saat iek ou niwi, une heure 
et demie; Gl > Celse-saat ni- 
zouk-i siian, vers les trois heures; sahat 
KI, (comp. syr. mod. Zor, et Ass Nôl- 
deke 397, 399); zaza di sâ’ati, deux 
heures; ar. Al; voy. aïel. ; 
Ze. 

u^. saat-ferouch, horloger. 

gl sàï, 1) un exprès, piéton porteur 
de lettres; 2) s'efforçant; LU? JS Ge 
sl kirin, s'efforcer; ar. _,el«, t. _,el- 


ds, ¬^ 


,I 
ul. YOy. (se. 
JL sawar, gruau, blé perlé; zavér, 
seigle blanc, ar. Jè» S.; savar, seigle, 
froment cuit, G.; sävar, froment pilé, cuit 
et séché, Rh.; arm. Awewp. 
_3L. sa-wir, curée, manger qu'on doune 
aux chiens. 
5l> saq, jambe, mollet, guêtres; cca, 
branche, pied, P.; ar. 3. 
fl. sa-koulé, vagabond, vaurien. 
ğo û L, sakin bouin, faire silence, 
s'arrêter, être inert; säkin debf, tu de- 
meures, tu es assis, L. o6pasnu mp.; 
lJ, f; comp. n 
JL. sal, an, année, ãge; Jl Je o 
«s tou tehend sali heié, quel âge as-tu? 
Jll i-sal, cette année; Pe YL sal-a 
hou, nouvel an; =, aiJL. saln-é zahf, 


2333 


beaucoup d'années; aJL. Jı» tehend sal-é, 
combien d'ans y a-t-il? u YL sal-a ti, 
l'an prochain, littér, l'an (qui) vient, saar, 
an; Caaub, été, P.; säl-i kabisa, année 
bissextile, G.; sãl-i éuine, l'an passé, L.; 
af) LS all aJ, dans une année de disette, 
Ch. 350; 2 L. 7 hemou sareke, an- 
nuellement, Ch. 349; zaza ser-a kkie, 
ser-a paryin’e, l'an passé; bactr. Sareôa, 
p. JL, sanser. çarad (automne); comp. 

Jy JL. sal-khour, accablé d'âge: 
du pers. >95 JL. 

SUL, salig, indice, révélation, décou- 
verte ; yards SEUL. salig hil-girtin, 
faire une révélations J» ŒUL. salig da, 
il a donné des indices, il indiqua les traces, 
il a donné avis; : » NS SÙL. salig Kirin, 
indiquer, raconter; ar. JJL... 

L. salim, sauf, sain; ar. JL. 
gl. salous, hypocrite; du pers. 
ot. 
& LL. saliiané, impôt, cens, capita- 
tion; saliân L.; du pers. a;UJl.. 

anel. samié, l'ouie; ane. | 5,5 qou- 
vet-i samié, le sens de l’ouie; ar. dnel…. 

gel sami, cercle pour attacher les 
boeufs au joug; p. 4 (bois tortu du joug, 
ar. se, arm. uudhp). 

el. samir, espèce de gâteau. 

öl. san, compte; p. ,l~ (manière, 
condition); comp. Us», ö ) f, ö lf, 
* SU sani, facile, intelligible, G.; 
sãnai Rh.; comp. lJ. 


e 


80 


234 


* „b5l. sanãie, facilité, G.; p. au. 

* JL caux, coms, front, P. 

„L VOY. Ö9) ê 

* JL sãwãt, bétail, Rh. 

SJ „U savri, provisions de bouche pour 
les troupes; t. _ç»l~ (voy. Vullers s. v.). 

JL saoul, cruche, eruchon; comp. 

* „XL, „>L. säva, sëwada, pluie de 


sn ? 


l'arrière- saison, Rh.; comp. ar. Le 
(pluie d'été)? afgh. ai (grosse pluie)? 

* JeL. sahhfl, säil, mendiant, sahhil 
kem , je vais mendier, G.; ar. J5L.. 

ul sâÏ, veste, jaquette; du pers. se. 

le sèis, palefrenier; ar. (4.5, 
DJS: — 

L. soba, nageur; ar. wa 

«sl, en sobèi, sobäiti, natation; 
Le _ „sl. sobèi kirin, nager. 

em, ~~ seb, sebeb, cause, motif; 
us,» © seb baveri, erédibilité; __~ 
os IL seb khatir-a vé, à cause de 
vous, eu égard à vous; sabab, à cause, 
par, Rh.; sebeb bum, je cause, G.; sebéb- 
üe, pourquoi? L. 1, 16, 7; ar. Lu. 

a sebet, panier, corbeille; sabat, 
caisse couverte de cuir et garuie de fer, 
Rh.; du pers. J»; eomp. (69. 

~~ VOY. 2_j et _», LS 927: 

LS VOY. S927: 

* |, je Ceæsecaps, pré, P.; du pers. 
Dee, al eee. 

* (5 ceGsu, verdure, P.; comp. ;,.. 


Je vey. hi. 


° sebou, bocal de cristal, de verre; | 


du pers. 9. 

En voY. Gêr 

re NOY. 33, > (mémoire). 

Öُ UL sipartin, appuyer, resister, 
durer, recommander, commissionner, con- 
fier; prés. > j) ez di-spirim, „ 
(SJ > tou di-spiri, „> „J eoü di- 
spiré, plur. pes ûl» ö?: pl em, 
houn, van di-spirin; impér. jy a; be- 
sipir, plur. cp & Cs houn be- 
sipirin; impart. „>,l„. sipartim, _,,L- 


siparti, © Le sipart, plur. Oh}, o», û^ 


Job mé, vé, evan sipartin; parf. J*. 


D Le 
sipartiné; part. prés. ça 


JL. siparti; 
part. passé au ,L, a sipart, si- 


us» © min, té, vi sipartiié, 


partiié; chez Socin: prés. âze bi-spérym, 
parf. part. mi spärt, impér. probibit. tu 


39 


ma spéra; p. ay; Comp. ul. 
3) yl... siparik, commission. 
o ME siparé, cession, recommandation; 
î S op, remettre, céder; p. Le 


* ol spahi, feudataire (chez les. 


Turcs) G.; du pers. le. 
94~ spireh, appui; . ARD On) 
be-spiré divari, appuyé contre le mur. 
Los sip-sag, sain et robuste; littér. 


dont le corps resiste même au tan (1. «--- 
tan)? | 
* Je sipan, blanc, Rawlinson, Journal 
of the R. geograph. Soc. X, 30, 31; afgh. 
es Comp. Joue. 
 Sipyndj, lame d'un sabre ou d'un 
couteau; lit. spingé (la luisante)? 


* Jim, louange; KK Ji, il fait 
l'éloge, L. [, 104, 3; ce mot est transposé 
du pers. Jus. 

Q# Sipehi, beau, joli, élégant, char- 
mant, spéi nina, laid, G.; spaht Rh.; 
gallük spähya, elle est très belle, S.; 
comparat. spéiter kem, j'embellis; spéi- 
ter ce-kem, je refais, repare, G.; tchetch. 
isbcha, kasikum. isbahT, hürkan. isvahi 


(de l’ar. É =?) 

„+t~~ Sipehiti, beauté, amabilité; 
> 93 st Sipehiti zou debouré, 
la beauté passe vite; de (ço J cm 
sipehiti jini vi tchouié, la beauté de cette 
lemme s'en alla; speiât, magnificence, 
faste, G.;, spefât der-kavum, je me re- 


lire avec honneur d'une affaire, G. 

Ur Sipk, pou, morpion; Law a» bé 
_sipi, plein de poux; ob NS us Sipi 
gheriian, chercher ses poux; LS Qu 
sipi-i ghenymi, cosson, calandre, ver qui 
rogne les grains; S lJ af ur SÎDÎ 
ketiié enbari, le cosson s'est mis dans le 
magasin à blé; speh G.; bactr. Spis, 
le pie 

~~ Sipi, blanc, couleur blanche; _,~. 
gl sipî aw, l’eau avec du blane pour 
© banehir la peau (p. le); SL L~ 


pelî 235 
baetr. Spaeta, p. J~; COMP. (sus, 
cêna Lure (6. ve), Cas. 

Cl. YO). êwe 

* Lu spIyãtI, blancheur, Rh. 

SL sipitài, blancheur; _/ cS A 
sipitäi ani, étoile, marque blanche sur le 
front d'un cheval; _, cS n~ sipitài pel, 
balzane; (ls (sl sipitùî diran, 
l'émail des dents; vs». Use sipitat 
rouji, l'aube du jour; p. (^~. 

* lo» spëda, l'aube du jour, G., Rh.; 
speida L.; p. Êً 0 mm. 

* Ju spîdãr, spindãr, peuplier, L.; 
spindar G., ispindar R. I, 143; spin- 
dar, nom d'un village, sud-sud-ouest d’A- 
madia, Sd. Ill, 280 (chez Ainsworth Zin- 
dar); p. l> Jus. 

*QUv2e zaza Sipyerdis, l'ancien d'un 
village; de ps et de Ge >J). 

4... sipik, blanc d'oeuf; p. o Ju. 

DJs YOy. lo. | 

un VOY. Jane 

* LL st4, acier, G.; stãm (voy. à ) S.; 
du russe CTAIB; VOY. duu® p. 

* LL voy. 2 (voile). 

JL voy. JAI. 

Le setkhi, étourdi, qui est sans juge- 
ment, entêté. 


sipiia tchawi, le blanc de l'oeil: Qi Jus, 2J, js stir, istir, histir, 


GS Sipi kiri, blanchi, ce qui est fait 
blanc ; ve L sipiia heïki, le blanc 
oeuf, a (jl &uus 45] ewé hesp 
ani sipiié, ee cheval a un front blanc; spi 
bum, je pâlis, G.; spi be-kem, je blan- 
hs, G.; spi, chaux, KI.; sepi L., iespi 
. 3., spt Rh., M., sefr Ch. 307; zaza sepf; 


pleurs, larmes; (LL Lime, 1,2 stir-a 
ou histir-a tchawan, les larmes des yeux: 
bactr. a$ru, p. ~ „,J, maz. pu. 

_,^.„. setr, voile; sitär-a lë déré nfna, 
le couvent n'a pas de mur extérieur (propr. 
voile) S., comp. le franç. courtine; psetär, 
en secret, S.; ar. 2, plur. Lu. 





236 


+ ster, échelle, G.; stir, escalier, Rh.; 
du bactr. éri (aller), ser. fèî (d'où aa) 
COMP. ^~ c2 (s. ". 2). 

LL voy. J,7. 

* 5), stérk, colle faite de la racine 
d'une berbe, G. 

D jun NOY. So. 

e > phase VOY. E J...J û 
és Stiri, épines; comp. (ç^. 

es voy. JL. 

* y} ,x22 stoghfor allah, à Dieu ne 
plaise! G.; ar. dj) Jai) vulg. stayfür 
üllah. 

J sitil, seau pour porter l’eau, chau- 
dron; ssitel, cuivre, chaudron, KI ; sitel, 
chaudière à lessive, S.; p. J2. (ar. JL. 
arm. „feq ), du lat. situla. 

duos YOy. JA). 

*.- stambulii, plat très-grand, G.; 
de Jose, Je->-). 

| n'a sitem-kar, atroce; du pers. 
#2 

* SL stenk, guêpe, G.: suédois 
sting (taon, de stinga, piquer), Diefenbach 
lI, 323 (comp. lit. dunduris, frelon, de 
durti, piquer). | 

gs VOY. pl. 

y Stou, colonne, dans „^. ö? (vor: 
ep); comp. Doit. 

C4  Stouvank, collier de margue- 
rites; comp. £LJ, 2.1. 

Ãug»« Stour, commun, vulgaire; _jl, 
„g^><~ ziman-i stour, un langage commun; 
comp. Jp). 

Den VOY. J-l) (stérile). 

Û gw VOy.  »*<~), pêw: 

* ax. cure, an, P.; ar. L& (hiver). 


Je 


êً 
Q Siti, grande dame, madame; sit- 
tÎ-ã zina, la dame Zin (était la femme du 


Sultan) S.; ar. Lu (Gê madame). 
* ^. CTHDB, éclair, P. 
2 voy. 2. | 
* JU stélän, mériter; na stela- 
mà, je ne mérite pas; na stela-nà, ils ne 
méritent pas, ar. mã biyistihelu S.; 


ar. Jelkl. 
+ Voy. û-g-5kJ. 


Gle, =“ sidjaw, sidjiw, doublure 
des manches, bordure; p. €) | 
o> l»~, oJ*~ sedjedé, sidjadé, un 
petit tapis, tapis sur lequel les musulmaris 
font leurs prières; ê Jf „Js sedjedé 
kirin, faire sa prière, adorer; sijãda B.; | 
ar. ol, oJ | 


wê 


l»~ sehar, sorcier; ar. ,l~. 

J=* seher, l'aube du jour; ar. =. 

*~ sihir, magie; Öê JS ,*~ sihir 
kirin, charmer, faire de la magie; ,= 
xs Jlk sihir betal kirin, désen- 
chanter; sahhr, magie, magicien, G.: 
siher, amulette, S.; ar. ,=. 

l_a~ sihir-baz, enchanteur; du 
pers. JL. 

LS 5l, ,»~ sihir-bazi, l'art de magie; 
du persan. | 

js y“ Seher-khiz, matinal, qui se 
lève de bon matin; du pers. >. x. 

=“ Sihirin, charmer, plaire, fas- 
ciner. 

* crälz sahleqin, glisser, dévier en | 
glissant; sahleqr, il glissa, S. 

é sykh, touffa; ai a&„ ji ew 








o — av 


biché sykh-é, ce bois est toulfu; t. LT 
ğer de, Ge. | 

*sw sahht, ineommode ; been sahht 
kem, je sens mauvais, G.; pehl. p. C&*. 

û L~ sekhtiian, peau maroquinée: 
p. l. ar. Ulis. 

„5~ soukhré, corvée, service d'obli- 
gation, sukhra, violence, force, Rh.; ar. 
0. 

QÇs% Sekhsi, les débris d'un pot cassé; 
L Quuile, (jui. 

J~ sekhel, 1) agneau; ue). J~ 
sekhel selamet-in, les agneaux sont ils 
en bon état? JS] J~ sekhel awitin, 
avorler (en parlant des femelles); a» (SD? 
gl» J+- pez-i mé sekhel d-awin, 
mes brebis avortent; 2) affront; Öُ BIVE Ee 
sekhel birin, faire un affront; - LS J~ 
sekhel kirin, apostropher; ar. J~. 

+ Q%* saki, libéral, prodigue, G.; 
ar, LE 

J sed, barrière; ar. TJ. 

J. sed, cent; JL y. sed. sal, cent 
ans, un siècle ; JL J~ sed-sali, la durée 
de cent ans; SL LS j ji sedi iek, un 
pour cent; sad G., sad Rh.; sad hezär u 
häët hezär, 180000, S.; Lys sott Ch. 
349; zaza se, set, seit; bactr. éata, 
P. Jo. 

* lu s,dép, rue (plante) G.; p. 
lu... 

> sedem, cause, motif; N po 
sedem tchi, quelle en est la cause? Le 
pb a sedem-a té hatim, je suis venu 
à cause de toi. 

J= 8er, froid; om ser-6, il fait froid; 
comp. _L.. 


237 


y« ser, 4) tête, chef, commencement, 
bout, fin, extrémité, objet, la partie fendue 
d'une plume, d'un kalam; plur. çl, 
les têtes, les grands; JE (SJ ser-] 
kaghizi, adresse, suscription d’une lettre; 
as, 4» be serwé, en tête, ci-dessus; 
UD Lo ser-i tchilan, les premiers 
40 jour de l'hiver; Le (SJ ser-i pe- 
ran, agio; Le şo ~ ser-i tchiia, cap; 
CU) ser eialet, chef-lieu d'une pro- 
vince ; re (SJ Ser-i tchitchiki, 
le bout de la mamelle; {> … ser techi, 
le pommeau du füseau; 0,533 (so (ss 
ser-i vi di-zewiré, la tête lui tourne; 
û2 Je „,» bi ser ou pel, sans lête sans 
pieds, pour dire: un sot; sê „J~ bi 
ser ou choun, celui qui disparait subite- 
ment; l> _ ser danin, parier, _,- 
„J> ser din, germer, commencer à 
germer (du blé); Gl+~> Le + ser-i di- 
sebeban, rival, jaloux, qui cause un mal- 
heur; (s^ 6 Ser-i stoui, chapiteau; 
Öُ Ki y ser ji-kirin, couper la tête, 
égorger; (so~ J~» le +) ser seri 
ou li-ser seran, sur ma tête (fornıule de 
serment); æ »„ _~ ser beriié, il coupa 
la tête (comp. » Je); y Ju» beser 
hatin, aboutir; JS = ser ghirtin, 
épier, monter en épis; (y? 5 -~ ser ou 
bin, sens dessus-dessous; +» > o 
SEL IA j „ ser ou bin ver-gherandin, 
bouleverser; J l&.J | ser eïchan- 
din, étourdir; sar, ser Rh., sar M.; ser-e 
qo belenda kem, je deviens arrogant, or- 
gueilleux, G.; comp. Jil …; ser nesif 
dem, je renverse, G.; 4e ps SeT-emM 
de-tché, mal de tête (mot à mot: ma tête 





238 


s'en va) Gh. 343; ex ser ahhta beni, 
du commencement jusqu’à la fn, G.; še 
ser, de nouveau, L.; ser be-skinum, 
j'abaisse, j'humilie (littér. je brise la tête); 
ser skest, humilié, G.; ser karab kem, 
j'émousse, G.; cep6ıecre, force; pers. cep- 
au0öecre P. (comp. p. J<! <5 _-_,»); 
2) préposition, sur, contre, vers; ~~ 
OLL _,. , ser seran ve ser tchawan, 
sur ma tête et sur mes yeux, e'est-ã-dire 
de bon gré, ar. ûr) ûe. pol Ji de; 
ser kabar-e qo na vastum, je manque 
à ma parole, G.; ser feker-e qo na vas- 
tit, il est inconstant, G.; ser ave vastum, 
je nage, G.; ser auras, vers le haut, G.; 
ser ammo, air de distinction (littér. au 
dessus de tout) G.; ser ghamie cium, 
je vais en bateau, G.; ser ser-e men at, 
bienvenu, littér, tu es venu. sur ma tête, G.; 
ser kodka de-runum, je m’agenouille, G.; 
ser qo el-gherum, je m'en charge, G.; 
dans “le dialecte de Soleimanié et dans le 
Zaza on se sert de ser comme postposition: 
J~ Cum puchté ser, en derrière, Ch. 
342; 3) adverbe: ser dem, ser be-dem, 
je charge, G.; ser dukél dem, j'enfume, 
G.; zaza ser, sére; bactr. Sara, p. >; 


comp. Jus Jus (s. v. EL), ul, 
„^-59. 

Je SyT, secret; ou Syr-é, il est ca- 
ché; al, syrané, en secret; Öُ re jw 
syr we-kirin, déceler un seeret; afs 
syr di-ké, il en fait le secret; ,f , syr 
kir, il a tenu en secret; srr, secret, sa- 
crement, G.; sir L., Rh., srr bezium, 


je confie, G.; k. or. ser; ar. 


„~~ NOY. 3: 


HS — 


DJ Ju 


< voy. Jl. > 
e … seradj, sellier; sarag G.; ar. 


(ad 


Col, seradit, manteau, G.; de 


et de l'ar. J>, , plur. & >,) (manteau)? 


QU. seran, campement d'été sur une 
montagne; de ,L. (lieu où l'on jouit de la 


fraicheur)? 

juil < Ser-endaz, taie, enveloppe 
d'un oreiller; du pers. ll _... 

»L»- vey. L5. 


SL serai, sérail, palais; serréi G.; 


särdi S.; zaza sara (cas obl. sérye L. |, 
86, 2); du pers. (Î; comp. LJ, JE. 
QG) … ser-cichani, l'action d'é- 
tourdir. 
Qi) … ser-cichi, mal de tête. 
sols ~~ ser-eivari, le crépuscule 
du soir. 
SL l, < Ser-bask, le noyau de pipe. 








OL < SCr-ban, toit, terrasse d'une | 


maison; sér-i ban L. 
_n» y» Ser-byr, celui qui tient la tête 
d'une vache quand on la trait. 


2 y Ser-bir, boucher (littér. tranchant 


la tête). 


D? J~ ser birin, décapiter; part. 


passé a»_„ ,… ser biriié, tête tranchée. 


Cuus pu Sûr-büst, le tréteau de roseaux 
de la quenouille, sur lequel on met la 


a.l:, S. 


Cum pm Ser-besiiet, liberté, licence, 


C7] e 


indépendance; ar. das pu, dauss pya, (du 


pers. {Aus pu). 
* Ji _» Ser-belenda, orgueilleux, G.; 
ser-beliñnd L. 


Jv ,… ser-bend, bandeau; p. Ji 





3), HN TT” Eu pe 


S,4 ,… ser-buhirk, conte; p. 


Lei DS pu. 

Lu , ser-bideran, l'époque de 
moisson. 

* él, = Serpôsk, couvercle de pipe 
fait de fil de fer, G.; du pers. 4Ã ço pe. 

J~ ser-pel, 1) manteau (ce qui va 
jusqu'aux pieds); 2) ser-peh, debout, KI. 
(comp. p. 5»? L 2). 

+ Sert, sévère, piquant (du tabac, 
café); srt, entêté, dur (se dit d'un homme) 
Gt kU 

dl: » „~~ Ser-typylk, chiquenaude. 

Je ser-trâse, barbier, G.; du 
pers. Ge | 

* Css  Ser-test, matinée; ser test 
boKum, je déjeune, G.; de_,.. et de ©_2L. 

* ny» ser-tû, crème de lait d'autre 
bétail que de la vache (voy. Ses} G.; 
Sartu Rh. 

Lay serti, sévérité, boutade, action de 
brusquerie. 

DJ je Ser-tir, la pointe d'une flèche. 

2 J- ser-tij, pointu. 

* JS pe Ser- tizia, 
pointu, G. 

Le = Ser-tchiia, le sommet de la 
montagne. 

* Jo pe CEpreTb, frontière, P.; du pers. 


pointe, bout 


Je pu (composition hybride). 
„~~ Sourkh, vermillon, couleur rouge; 
gî 15, 5, sourkh vinda kirin, 


dérougir, capxk P.; forme persane du 
kurde J3^ + | 
JL... ser-i khani, toit. 


KSy9> y Ser-khouri, mangeuse de tête 
(on appelle ainsi une femme qui perd son 


239 


mari, du une fille qui perd son promis, 
parcequ'elles sont considérées comme de 
mauvais augure). 

* Obs Ser-xoš, ivre, L.; ser-khush 
Rh.; ser-quosc kem, je m'enivre, G.; du 


pers. JR `. 
Us y Ser-khochi, condoléance: 
D up ûe S aile êşîn (sy Š 


En 2 „»* ji-boui ser-khochi hatimé te, 
min behist tou kor bouï, je suis venu 
le faire mes condoléances, j'ai appris que 
tu es devenu aveugle; p. e~» (enjoue- 
ment). 

>pe VOY. Le. 

*]5, sardéb, cave, G., Rh.; du 
pers. <) >,.. 

>], serrad, crible à grands trous. 

©) pe Ser-rout, tête découverte (on 
appelle ainsi les derviches, qui marchent 
la tête nue). 

g~ Ser-rech, tête noire, Persan 
(on appelle ainsi les Persans à cause des 
bonnets noirs qu'ils portent) ; comp. le ture 
Lib Ji. 

ay ps SeT-reChé, jeune fille, vierges 
COMP. (sn pu. 

ps >= Ser-rym, le bout d’une lance. 

JL. ser-sal, jour de l'an. 

Qi ser-sipl, bonne, vieille ser- 
vante, mot à mot: tête blanche; on appelle 
aussi tête blanche les derviches qui portent 
un turban blanc. 

Feu Sarast, vrai, Rh.; bacir, za- 
razda, zardista (voy. sur ces mots Spie- 
gel, Commentar zum Avesta ll, 40. Dar- 
mesteter, Mémoires de la Soc. de ling. HI, 2. 
Hübsehmann, Zeitschrift der Morgenl. Ge- 
sellsch. 28, 80. Nüldeke 386). 


240 


* (gps sarastî, vérité, Bh. 7 

cS~~ serseri, fou, aventurier; du 
pêfS. 46 pr pe 

pe Sersem, idiot, tête étourdie; 
t. pwpe, du pers. plu. 

Q=»7+ Sersemi, étourdissement, imbé- 
cillité. 

J< ~ Ser-80r, tête rouge; les kurdes 
appellent ainsi les soldats tures à cause de 
leurs fes rouges. 

* 5) L... sürsiérik, un oiseau, L.: 
sisélik, vautour, L.; simsiyär, dans le fel- 
lihi sisiyär, oiseau de proie blanc avec des 
ailes noires, trois fois plus grand que le pi- 
geon; il atteint l’age de 1000 ans, S.; 
p. EUL., dlê (bergeronnette); 
géorg. Vs6Ls6s30 (canepetière). 

#2 ser-chou, femme qui fait le ser- 
vice au bain, mot à mot: qui lave la tête. 

* Lo  sér-i sebéh, matin, au- 
rore, Çٍ 

öl > „~~ Serethan, éerevisse; ar. (y ll... 

fus ser-asker, commandant d'une 
armée; maréchal de champ; t. > purs 

CS S> ger- wekiri, tête nue, tête 
découverte. 

e „ê ser-qaloun, le noyau du nar- 
ghilé; zaza serkalû; p. «LI... 

L s ser-qot, nu-tête. 

5J... serek, préposé, chef; plur. JE 
serekan; serek, pilote, L.; de ,… (comme 
en ar. ms) 

g,. serik, godet, le fourneau de la pipe; 
pp Lo serik-i toutyn, une pipe de 
tabac; diminut. de ,-. 

+ 5, sark, grêle, Rh.; bactr. $ra$ka, 


r 


Hé. ser-kaghyzi, adresse d'une 
lettre. 

JS ser-ketin, agneler; o» {5 
aùf … pez-i vé ser-ketiié, vos brebis 
ont-elles agnelé? 

EL _— Ser-kesk, tête-vertes; on ap- 
pelle ainsi les Seïds persans à cause de 
leurs turbans verts. 

Qi. ser-kich, cheval qui allonge sa 
tête, entêté; 2S,…, désobéissant, L. I, 
102, 10; du pers. r~. 

af ser-kechi, insubordiaation; du 
pers, pe. 

5, ser-koläf, capuchon, G. 

alf ,. ser-kelé, licou, bride. 

JS ser-kol, tête nue; c»» J»'- 
ser-kol tchouin, tenter la fortune; ser- 
kolla G., sarkol Rh. 

fn, a, EL. sirké, siké, sik, 
vinaigre; sehk G.; sirké L.; p. af, 
SL. 

ns < Sereki, chef de famille, chef 
d'une communauté ; rs = sereki 
medjlis, président du conseil. 

DE pu ser-gher, un homme actif; 
Pe Joe 

NH ser-ghir, la cime d'une colline; 
Jil LS Gu af J> a) pl em be- 
der-ketiné ser-i ghirek-i bilind, nous 
sommes montés sur le sommet d'une col- 
line élevée. 

ail: Ji gi  … ser-gherdané, tête confuse, 
tête affaiblie; sergherdän, pauvre, men- 
diant, vagabond, G.; sergirdan Rh.; du 


pers. Us, 








poire TT LSJ S4 


’ Aa ser-gherm, tête chaude, un 
écervelé. 

ölJ._%,~ ser-ghiri-dan, serre-tête, 
mouchoir de tête. 

üL 5. ser-gheriian, vertige, tour- 
noiement de tête. 


kê ser-ghechté, proue; de ~~ et 


de Af. 


4,5. ser-gouwek, voirie, écorche- 
ê 


rie; de >. et de „f. 
* a Aa sãr-göya, petite selle de feutre, 
qu'on met sur les poulains, S. 


r~ serghin, fumier en forme de 


briques pour le chauffage; p. JE pu. 

Mi) ),. ser- “lechkir, général, chef 
d'armée; du pers. Au). 

S Cl ),.… serlechkiri, état-major. 

pr serim, cordonnet; p. p pe. 

L,.. serma, froid; QL&S Le, serma 
kichan, souffrir du froid: sarma, froi- 
ar, Rh.; sarmäia, id. G.; bilb. sermaya, 

3 o, P~ serma-m boué, je suis 
refroidi, Ch. 343; p. L... 

le, ser-mãié, mise dans une société 
de commerce, capital; du pers. a,l, a 

* pyse… ser-mokum, entêté, G. 

Je,… ser-mil, 1) épaule d'homme; 
2) manteau. . 

+ > serfng, huile de sésam, G.; 


ar, ele 

pipe ser-nerm, cheval qui a la bouche 
lendre. 

SJ» YOy. 

Cp Ser-nevicht, destin, 
préface; du pers. Css. 


sort, 


241 


sp serv, cyprès; (sou is dar-a 
servi, le bois de cyprès; selvi G., k. or. 
salb, salp; t. ,L., du pers. , 

* psy Sar-u-bar, prêt, Rh. (mot à 
mot: tête et fruit). 

J»J~ Servir, majordome, 
ménagère; du pers. jo. 

Us 8er-vesi, exécuteur testamen- 
laire. 

5,7 ser-veqt, intelligent. 

3J, ,.. serouk, grains légers, séparés 
par le tamis, criblures; comp. lat. cribrum 
(d’une racine cri). 

Orê Be s J~ 8er ou gouch pis, 
souillon (phrase persane). 


SS » J~ Ser-Ou-gouhi, oreille at- 
tentive; littér. tête et oreille. 


intendant ; 


o ,« seré, homme de moyen âge; comp. 


Şê 

PC > Ser-hati, accident, hasard. 

39 y» ser-hej, ayant la tête tremblante. 

Lis < Ser-hychk, 1) fantasque; 
2) d'un cheval: fort en bouche, qui prend 
le mors aux dents, ser-eska, tête car- 
rée, G. | 

JE o, seré-kani, source d'une fon- 
taine; ser-kani G. 

Je op» Seré-mir, homme distingué; 
P+ 37e op. 

* ue, ser-aff, menstrues, G. (littér. 
par mois). 

* s sëri, complet, ar. kamil S.; 
de ,… (tête); comp. p. o y». 

ù l_~ voy. L+-. 

«So çSso~ ser-i rè, en chemin, sur le 


chemin. 
81 


249 ` ge — „J 


+ „ ),a„ saferlf, voyageur, G.; t. pê pr 
* op Sûfra, table à manger, G.; 
sofra Rh.; ar. o,» (o,2e, voy. Berggren 
754). 
* La sefreiane, nappe, Ch. 354. 
+ abû. sûfka, moment; pase sûfka, 
dans un moment, vite, S,; ar. 
*5si sfûf, médecine en poudre, poudre 
médicinale, G.; ar. soie. 
* Jui CHŒATE, blanc, P.; forme per- 


le us sirig, dévergondé ; arm. wphhuu 
(fripon). 

do pu VOY. y! „^. 

Cum Sist, indolent, paresseux, lâche ; 
I Es sist bouin, se relâcher, dé- 
. tendre; ah | CRT ben-i hani sist-é, 
cette corde est lâche; 433 um sist di- 
bé, il se relâche; „ «< sist bou, il 
se relâcha; aJ le (aus hesp-i 
hani sist-é, ce cheval est paresseux; 

JET use sist-endam, homme impuis- sane de Qi. i 
sant, inhabile à la génération, „ mu | Ja. sefil, inoffensif, simple; sefil, 
use sist ou mist, frêle; sust kem, | laid, détestable, L.; ar. Ja. 
je ralentis, je relâche, G.; süst Rh.; * aus. sfini, navire, G.; sefini L.; 
p. us (de la rae. pers. Sad, bactr. Sad, | ar. ai. 
voy. Spiegel, Commentar über das Avesta | 43. sefih, canaille, “hébété:; ar. da. 
II, 44. Oppert, Revue de linguistique IV, | 12, siwik, léger, facile, prompt: ÛR 
222); comp. sw kO. 

| 


Qu sisti, indolence, paresse; p.| sevék kem, j'allège, G.; seBuxs, CyÔÿKs 


TE penmets u i : 
* a... seska, perdrix d'une petite es- | P-» Sivik Rh.; k. or. sevek; p. él. 


pèce et d'une couleur grise bleuâtre, R. I, 


4144; comp. le russe cm3akB (un pigeon | Point; p. LM 
colombin). | EL. sywnik, balai; + Ki. 
Ö Las voy. sywnik-a djili, brosse. 


# LL. setrendj, échecs; satryng S.; 
ar. Fe (du pers. SL, ser. TAF). 


Lola. seadet, felicité, bonheur; ar. 
gola. 
* Ja. saaht bit, bon courage! ar. Ja. ! 


* _,A~ sevf, la son, G.; p. ~~. 
L. saqa, porteur d'eau; ar. E.. 


ner au tour. 
bi. saqat, estropié; -„»_,f Li. saqat 


(bonheur). kirin, estropier; sad” ê ar. ba. 
_,a„ Siÿr, monopole, taxe; ar. a. (ı. bic), arm. aa:Î:a:n, 


Jan seid, forluné; ar. Je. Qbs saqati, avarie, dommage; comp. 
+ Cle siylét, nécessité, L. I, 25, 2. | ar. as. 
* 2 sefér, chemin, voyage, L.; safar| SL. vor. 


Rh.; safer kem, je fais un voyage, G.; JL dr grand panier d'osier; de 


ar. Ja. l'arm. uwkun 


RS Ra seqa kirin, tourner, façon- 


Je JS siwik kirin, ‘alléger, soulager; 


_ç ê. siwikaï, légèreté, qui ne pèse 








243 


Fi 


JA sekitin, crever (en parlant des | dormir, chambrette à l'entrée d'une maison; 


animaux). 

+ JL. skel, pot à fleurs, G.: grec gxaÞ!š, 
goth. skalja (tuile). 

U >. seklavi, imbécile, confondu 
d'étonnement. 

sekem, morve; tı. $..? 

LX. sekman, à pied; sekmän, 
garde de chiens, chasseur, L.; t. (du pers.) 
LX, (garde de chiens, janissaire, soldat 
du cortége des princes). 

559 sekinandin, asseoir, établir, 
fixer, sekenändin Rh., parf. part. de- 
sekinäñd L.; verbe causat. de Je. 

asik. sikendjé, gêne, peine d'esprit: 
P. &- (piqûre, morsure). 

+ SL. lorist. sokang, os; p. late). 

ûr sekinin, s'arrêter, demeurer, 
cesser, se fixer, s'établir, durer; prés. ;} 

3..> ez di-sekinim, Gite „> tou di- 
sekini, «fs +! eoü di-sekiné, plur. 
ges Us, Ds, pl'em, houn, van 
di-sekinin; impér. 2. pre a» be-sekin, 
plur. ne a» be-sekinin; parf. part. y 
ve Obs}, 09 4e, (S9) 4 , min, té, 
vi, plur. mé, vé, evan sekini; partie. 
passé auf, (AR sekini, sekiniié; 
n „» À Ji-peï sekinin, être debout, 
se tenir sur ses pieds; sekinîn Rh.; impér. 
2. bj-sékine L.; parf. 3. sekinfye L.; 
hedrus. sekinfne, ils étaient assis; de l'ar. 
SL (voy. cı»? o Û); comp. Jane 4 


(s. v. &). 
ue soukout bouin, garder le silence; 
KAARUR 9 


fe, A sekou, seki, banc large pour 


wed 
ee ne soukounet, conduite; ar. &„A... 
af. siké, empreinte; NE! af siké 


le-dan, monnayer; ar. aku, ` 

„Aw voy. 3f. 

gril. voy. XL. 

SL. voy. a (chien). 

+ Co he sughuit, saule, R. 1, 105; 
L Of, Ligue. 

Je voy. Sul. 

* JL. zaza sil, fumier; p. di. 

J~ sil, fâché; dal, sil-é, il est fâché; 
sêl kem, j'offense, j'insulte, G.; sil bun, 
se trouver offensé, Rh. 


| Ö- silah , armes; :» re e silah 


we-kirin, désarmer; ar. Ö- 


XL. sellakh, le boucher; ar. ë- 
(écorcheur). 

als. „J. sellakh-khané, abattoir, 
boucherie. 

GY silaw, salutation, compliment; 
o SD ils çè lı j ji zar min 
da-ni silaw bi-ké, fais mes compliments, 
mot ã mot: de ma langue fais le compli- 
ment; salâf G ; salãv Rh.; selÉv kir, 
il salua, L.; forme kurdisée de SL... 

De silawi, salutation, cadeau; LL. 
o» Silawi-a vé, pour vous saluer. 

* JM saläl, escalier: ciûm a salél, 
je monte l'escalier; vora salal, viens en 


haut, G.; ar. D». (plur. de D). 
SL. selam, salut, salutation ; ils pe 
selam dàin, saluer; pile pr} selam 





244 


âlei-koum, que le salut soit sur vous 
(compliment reservé aux musulmans); „A~lc 
D âlei-koum selam, id. (compliment 
en réponse); salam aleik G.; ar. r)-: 
comp. SD. . 

| Qi selameti, bon état de santé, 
sain et sauf; salamét G.; salämat Rh.; 
ar. de D... 

Q*Xe selami, vestibule; mot formé 
d'après le t. SL... 

ÛR selbi, cyprès; sélvi, G.; t. „L.; 
comp. le nom de la ville de Selvi-stan, 
dont la forme plus aneienne est Sarvistan, 
de se 

HE selekhandin, plumer, écor- 
cher, abattre les animaux, déplumer; ar. 


Jul. silsil, glaçons qui couvrent une 
rivière. | 

all. silsilé, race, suite généalogique: 
ar. all... 

* İL. sultan, le sultan, le Grand- 
Seigneur, G., L.; sultân-um, mon Seig- 
neur, G.; ar. (EL... 

LL. selef, prédécesseur; ar. cl... 

* SL. seléf, usure, G.; ar. cl. 


sl. selq, espèce de plante bonne:ã 
manger, en ture pazi (. >U), blette; selk, 
bette,' G., silk L. Rh.; ar. öj (probabl. 
du grec otxeÃoç sicilien, espagnol acelga, 
voy. Mahn 95, 96); comp. SIL. 

5), al. silqok, betterave, poirée sau- 
vage; de 3l.. 

EL. selik, panier plat et rond; salek, 
panier à anse, G.; salik Rh.; dimin. de al... 

SIL, silk, feuille de poirée; comp. 5L.. 


ge} — lu 


selem, prix qu'on fixe chaque an- | 


née d'avance sur les moutons; ar. À. 


* So ssuluf, paille, Kl.; du russe 


COA0MA. 

sl J% soulouk, sangsue; t. él, 
Ju, SN. 

2 SES 9 soulouket kirin, s'ac- 
corder, être d'accord. 


51~ voy. le. 


Le JS al. silé kirin, racler, mesurer 


ras; tı. dal (gérond. de LL); comp. û... 


al. (mesure rase). 
al. selé, grand panier d'osier; selli G.; 
ar. dl. ; comp. SIL. 
„ Sili, colère, courroux; 7 + 
sili bouin, être fâché; de J... 
all. selité, femme de mauvaise vie: 
ar. ab. 


ail. seligé, homme instruit et sage; 


ar. al. (coutume, talent). 
L. selim, sûr, garanti, G.; ar. ,.. 
, „JJ souleiman, Salomon; ALL 


J$ »> souleiman-i dou noukoul, 
oiseau de Salomon, huppe; suleimanñk de 


nuküle L.; comp. «5l, >. 
sim, corne du sabot; sum G.; bacir. 
sal ». y Qu AA a e 


LL. somat, table servie; ar. LL. 


Cu semt, côté, direction, contrée; 


vers (prépos.);: JJL: CL a, be semt-a 


chimali, vers le nord; ar. €. 


<» semer, bît; QI - semer 
le-dan, mettre le bât sur une bête; t. +. 


Li VOY. 5j. 


JL simsar, courtier; p. ar. t. Lu 


(du pers. Ju). n 


kure. — êk 


ul... vey. SL. 


u;g+~~ samour, zibeline; sãmurék L.; 


P. yewa ar. pre (Istakhri ed. de Goeje 
Fe, 6); mot touranien, Blau, Zeitschrift 
der DMG. XXIII, 269. 

J y Samol, Constantinople; ulê 
Un dy dep chevatek-i mezin 
li samoli bouié, il y avait un grand in- 
cendie à Constantinople; voy. J.A). 

Jeu VOY. Jan. 

Qfel sina-meki, séné; senna meki 
G.; ar. fl. 

Je sounbul, épis: sd. L 

gs 3s» „sl. soinbul-i li zewî mài 
ber-hew kirin, ramasser les épis dans un 
champ, glaner;, sembel G.; shebil Rh.; 
ar. al 
Ja sunbul, jacinthe; simbel G., 
 sumbül L.; p. J£. (Euryangium sumbul). 

Je sinbil, moustache; 15L > Jabaiu 

 sinbil-i-d khou ba-da, il retroussa sa 

moustache; simbél G.; simbél L., Rh.: 
_ sembil B.; bilb. simeir, zaza ziméli: 
_p. JL (plur. arabe de à). 

+ EL sambusék, pâté farci de 
viande, riz etc., friteau, G.; ar. SL. ^^ 
(pâté farci d'oignons et d'ail, Berggren 269). 


w3 


ZA Sounnet, eirconeision; sonét 


kem, je eireoneis, G.; ar, 4. 
~~ Sounneti, circoncis. 
lai sindjaq, 1) épmgle; Lili, 
u-l.JJ sindjaq-a elmas, épingle en dia- 
mants; senjak Rh.; 2) sangiak, étendard, 
G.; sanjiak Rh.; t. rte, ölsi.. 
#5 sandjou, colique; t. =; comp. 
| 


| 


245 


* xt sinjov, pers. senjed, baies de 
ronce, R. I, 197; p. Jst., du grec mo- 
derne £&£tpa, comp. t. 5+4, du grec 
Céeupoy. 

y sandjor, collier de chien; p. 
opte ERÊ 

JJ^+« sened, acte, document, reçu; 
Qui Jui. sened-a tidjareti, traité de 
commerce ; Ju sened-a soulhi, 
traité de paix; «le Jui sened-a za- 
mini, police d'assurance; _yê+ê JU. se- 
ned-a qabzi, reçu, quittance; J „ê Joux 
Us, Li » sened-æ qaoul ve qarari, con- 
vention, contrat; ar. Jun. 

Llu. sindan, enclume; Gui pus) 
OS Ge, lg: li-ser sindani be-tcha- 
kotchi kutan, frapper sur l'enclume avec 
le marteau; sandân G.; p. lJ. 


Job sentor, acacia; ar. bi. 

* Li santür, cymbale, santür 
kottum, je joue du psaltérion, G.; t._,»bÃ-, 
Jp, ar. b^. (tympanon ou psaltérion), 
du grec bxAtmptov (aram. î"è305), 

SL. senk, pierre; Qsblise re 
sengh-i maqnatis, aimant, substance fer- 
rugineuse; du pers. SL... | 

SL. sink, jalon, pieu, broche; Eo 
Û „»* singh-i koun, pieu pour les tentes; 
ö) LS Û singh-i gouran, aiguille ã 
tricoter (de „, A bas); séh-ë kona helänia, 
il prit le piquet de la tente (ar. qalah sikãk 
el xiyam)S.; comp. ë- dans le Bohtan siñg 
(ar. vãdd), ar. ai, syr. isakto S. 

EL. sinek, mouche; t. AK. 


246 


AK vey, e „S;. 

pd sengher, bastion, tranchée; du 
pers. fe. ; 

* ai zaza sinên'a, j'aime; pour sir- 
nén’a, arm. “hpby. 

* yo Sinodus, synode, G.; du 
grec aUuvoëos. 

Joy» Sinor, limite, frontière; ^ 
ge)» sinor danin, poser les limites; 
U*l> y~ sinor-dach, limitrophe; 1. 
Jp » «J> Jp, du grec cuvopos. 

gg VOY. we 

* g~ Su, angle, côté, contour, corniche, 
G.; du pers. »~«. 

sl souvar, cavalier, homme à cheval; 
> sl souvar bouin, être à cheval, 
monter à cheval; comp. le mot 5J, (nerf); 
„ sys « 5 ez té souvar kim, je te 
ferai monter à cheval; , sl y tou sou- 
var-i, es tu à cheval? a, Joe „> tou 
souvar bé, monte à cheval; e Joe 5 


ez souvar bim, je monterai à cheval; 


suér L ; suâr ciäm, je monte à cheval, G.; 
on (527 cel 1 soar esb-i. nejdi 
boué, il était monté à un cheval de Nedjd, 
Ch. 352; k. or. siär beneh, être à cheval, 
zaza espâr viji, il monta à cheval; pers. 
ane. asabara, pehl. sb y) , þ. Jl», afgh. 
Joe» (Trumpp 17); comp. Jly» op. 

* PL svora, médaille, G.; ar. Jl, 
(bracelet). 

„f À, souvala kirin, acheter 

(des livres), s'informer; tı. SL5) J)... 

Je, sevahil, doux, tempéré; plur. 
interne de l'ar. Jos. 

* 2, sot, incendie, G. (partie. passé 
de Ö"7?<) 

ow VOY. Je. 


J. T7 


| JE. sotal, vaurien; propr. brûleur. 
cpy- sotin, brûler; prés. » 55 5) 
ez di-soujim, {5395 + tou di-souji, 
ojy-> sl eoù di-soujé, plur. Cyr, 
Ji» LI, em, houn, van di-soujin; 
parî. part. übl, 99) do , 2» O? 
© min, té, vi, mé, vé, evan sot; 
part. passé du, om sot, sotiié; parf. 
plur. 3. a:3„„ sotiné; Jl + LL» j 
a„„ ji hezari pytir mal sotiné, il y a 
plus de mille maisons brûlées; AU brûlé, 
L. [, 100, 9; sozum, sozium, je brûle, 
G.; sozhim, Rh.; bohtan. sözina, nous 
brûlons, S.; + soutchi, il brûle, Ch. 
356; bactr. SC, p. ‘ès; COM. 3,5 
Foy sotfa, incendie, G.; comp. ,»~ 


et le pers. SE pu. 

ê” soutch, faute; ~ê) „»~ souteh 
awitin, accuser, dénoncer; SL Uboe Jj 
ji soutchan pak, de toute faute net, c'est- 
à-dire innocent; , a» be-soutch, délin- 
quant; süj S.; t. Ex Ze comp. "and 

* Lys söeji, cordonnier, L.; de Jo. 

gs soukhteni, combustible; so- 
ghtant Rh.; du pers. 25. 

az soukhté, disciple, écolier; p. 
(dans le Vilaiet de Roum) as, t. al. 

J>,. seoüda, 1) négoce; >f 153. 
seoüda kirin, marchander, faire le négoce; 
2) séuda, mélancolie, G.; ar. 15... 





JS J sou seoüda-gher, marchand, né- 
gociant; du pers. LS 2... 

J~ Sor, rouge, couleur rouge; > 
CS gor koumeït, bai doré; sör bum, 
je deviens rouge, G.; sér kem, je fais 
rougir au feu, G.; 3ÿpb, CaDX»Þ P., s00F, 


J~ ö~ 


ler. suer R., sör B., M.; k. or. sur, zaza 
sür, sür ; baetr. $Suyra, pers. ane. Suyra 
(nom propre); p. êw, owe 

* y sever, cerf, G.; comp. le bactr. 
fruva et le grec ‘xepæoç; voy. Dieffenbach, 
Gotbisches Wôrterbuch II, 529; Pot, 
Etymol. Forseh. 4, 72. 

J~ Sour, bastion, mur d'enceinte; 
sura G.; _,alš 1, sour-a qeli, enceinte 
d'une forteresse; ar. ,.; comp. J9. 


+ è jy Cypaxe, trou, P.; du pers. 


(r êh>-ٌ 
Sly sor-aw, du rouge, fard; (] Jo 
l3J soraw le-dan, mettre du rouge, 
_ farder. 
why sorâi, rougeur; sort Rh.; 
bêm. Î 
__ Jg3uy« Sor-boz, cheval blanc tacheté 
de marques rouges. 
| 4byp SOurpené, ennuyeux, importun. 
r> sourtem, la flêche empoisonnée. 
| TE sourgoutch, aigrette de dia- 
` mans: t. A 
+3 „< sorik, rougeole, Rh.; p. asê ` pr, 
êê | 
Fu + Sourikandin, effleurer, tou- 
cher légèrement, serpenter; verbe causat, 
le Sage. 
g~ Sourikin, -ramper, se traîner 
r le ventre; du ture &l.,,.., € y~. 
g~ sourgoun, exil; sorghun G., 
lh; sorghon kem, je bannis, G.; sorghon 
Kiria, brigand, G.; t. O): Û r~ 
ù~. | 
y» SOTé, rougeãtre; p. 45. 
Kyy+ Sori, tirant sur le rouge; p. 
ROZ 


247 


Elu 2~ sorink, craie rouge; de ,„.. 

23~ SOuz, mot, parole; aj jo 
touniné, il n'y a rien à dire; söz L.; 
ty; COMP. joe ê. 

y» sowz, vert, R.; tchia souz, la 
montagne verte (nom propre) R. 1, 272; . 


>y- L. 1, 99,4; caôcrepe P. (comparat.): 
p. js (ture. vulg. o>); comp. JD, 
LS Je + 

ê» souzghetch, passoire, filtre: 


l. 2)». 

Öğ»~ VOY. 939ê. 
a" 1 Susenék, gonorrhée, G.; p. 

lp que u 

SJ VOY. SO». 

Î Jos YOy. J'y | 

QU SOUS, teigne (insecte); p. (mom 

Ç~ g~ SOUS, silence; ER << .50u8 
bouin, se taire; a, [wow sous bé, tais 
toi; (sı uy“ sous boui, il s'est tu; 
L Oro. 

Copy sosret, merveille, choses extra- 
ordinaires. ; 

ö~;~ sosin, lilas; scûsen, iris, G.; 
Pe ep: 

png SOUSiret, un mauvais exemple; 
ar. © pr ge. 

Cle, seoügat, don, présent; <l, 
L. 1, 100, 6; p. Ole, ob, mol 
chorasmien; t. Clés, avare saig at 
(Schiefner 45%) sayigat (Schiefner, awa- 
riche Texte 409°), hurkan. sawg'at. 

Sy Souq, marché, place publique; 
ar. So. 

ge VO. Go ge - 


248 


J»~ sol, soulier; fer de cheval; Je 
.» $ sol kirin, ferrer un cheval; J, 
ous sol kichan, déferrer un cheval; 
Dsl Jy+ sol der-anin, déchausser; 
JL» J ÿ= 80l-bizmar, clou pour ferrer 
un cheval; sole R., savälta, plur. sôle, 
soulier de femme, S.; k. or. sül, zaza saul; 
arm. (dial. de Mouch) «o; (Patkanof, Mare- 
piaaë asa n3y4. apmaucr. Hapbait p. 69); 
syr. moderne 140, sôiltä, plur. Ho 
söl6, Nüldeke 23, 87, 141; chald. N°7, 
du lat. solea; comp. [se =. 

* Jo zaza 80], sel; dujiki ssolleh; du 
russe COL. 

JiJ» sol- bend, maréehal ferrant; 
comp. Jules. 

ss šol-dour, cordonnier. ` 


Hd. sol-ker, cordonnier, maréchal 
ferrant. 


a)... soulé, huile de chènevis. 


* LJ >= Solina, aqueduc souterrain 
construit des vases de terre ou de plomb, G.; 
chald. 150, syr. asso, du grec cwxiy; 
comp. géorg. Legobséo (grec cuxnva- 
- toy). 

* «3, sontin, forer, percer; prés. 1. 
bé-sonum, 2. 3. bé-sonit; parf. part. 
sont, sontfa, G.; bactr. $if, p. : 2. 
(prés. pi) 

D sond, serment; DIF Te 
sond kharin, prendre le serment; 55. 
s»,5 sond-a direoù, parjure; ,,2 4, 
ö2 Jiy» be direoü sond kharin, se 
parjurer; y; 4 be sond, sermenté; a, 
sos ails 95 be sondi dané ba- 
veri, affirmer par serment, sund G., Rh.; 


Jo — 4 


sönd yvar, il jura, L.; zaza suãûd wén’a, 
je jure; p. JS y. | 

* y J5, sonder, éteigneur ; t. JA»; 
comp. Î,» et pr 

JS: soungher, éponge; t. 

* 45 sona, canard, Rh.; ture orient. 


U», à y= (canard mâle). 


o„~ k. or. saveh, pour. 

ù l5»- souhan, lime; du pers.  le»-, 
Ù 

* ,»„„ soher, glace, R.; lesgh. tzuer, 
tzer (Pallas), avare cer. 


o sol, genre, race; t. 9 So. 

Lo SOUÏ, mauvais; os û LS 
soui zen kirin, soupçonner; t. gt Lo 
Sol. 

Ksy= sevi, corbeille, panier; l,,- 
Ls» Seviiek teri, un panier de raisin; 
savi, hotte, G.; p. Ju, Ju. 

_*?~ sevidji, vannier; t. _,si~. 

2~ seviq, espece de pête dite en turc: 
kaout («>»); saûk, petit pain, G.; sävyk, 
yek zavyk, plur. zaukän, galette, ar. 
Cab, S.; ar. Gym. 

Jo, Joy sevil, saoul, cruche à l'eau; 
comp. Joel. 

Dig Üy= SOun, souin, frotter, re- 
passer un Couteau; ‘po 52 deoù souin, 
faire du beurre, mot à mot: frotter le lait 
beurré; 4 e ûJ »+ & „> deoù be- 
sou roun tchi bé, frotte le lait beurré, 
le beurre s’en fera; bactr. $ä, p. 2~; 
COMp. (y. 

due VOY. (y (trois). 

a. seh, chien; plur. Le, Le san 
ou seian; l> c82 c~ sel pesi san, 


du — 0 pare 


fils de chien! sah G.; sah en pizi sah, 
coquin, canaille, G.; sa L., sã Rh., S.; 


sai M.; seg, plur. kK segekane Ch. 


303, 350; k. or. sa: p. SL. ; comp. EL... 

a seh, ouie; -p_f a seh kirin, 
entendre, apprendre; ,.$5 as J ez seh 
di-kim, j'entends; _,f a. „çl evi seh 
kir, il a entendu; a. J,» «as! e De 
av ,f ji ki vé ewé khabera seh kiriné, 
de qui avez vous entendu cette nouvelle? 

ae ùl, JU 5e herin li- 
mali-d van seh be-kin, allez, éeoutez 
devant leurs tentes; sah, assah kirin, 
apereevoir, Rh.; aram. NY; comp. ÛJ, 
a), Le. 

+ Sehv, inadvertance; gew 4 be 
sehv, par mégarde; ar. êw. 

um) de sé, si, ombre; 46, Le j ji 
si-a vi, à l'ombre; , J» Le sei-a 
daran, l'ombre des arbres; lë-bãr sihë 

. rüna, assieds toi dans l'ombre, S.; p. 4l; 

. COMP. @ 5. - 

EREY sî, trois; LL j ji siian lek,tiers; 
wl + Si mahiié, trimestre, ai N 
si-gouché, triangle; az? _~ « be si 
hedja, trissyllabe; © v~ si-dest, 

triple; D v~ si-pel, trépied, candélabre; 

. Séh ciâhrék, trois quarts, G. 54; seh 

, šobahh, le second jour après demain, G.; 

` ê sbhéïni Ch. 341; sisé L., së Rh.: 
sè säd lãk-ê hezar bin, ils étaient 
300000, S.; hedr. se, plur. sian L. II, 
12, 6; zaza hirye (voy. Ascoli dans les 

. Beiträge zur vergleich. Sprachf, V, 136: 

 dusti, über die Kurdischen Spiranten 20, 

` 21); dujiki hire; heri aschmi, trois mois: 
baelr, Sri, p. a»; comp. Amy (S. V. o). 


249 


Qy+ Yey. a. (chien). 
çm NT ur 
Q= dujiki si, un; sieh aschmi, un 
mois; arm. ww (celui-ci), ul. sa (un). 
* (y se, soi; ghelak se aséb ket, 
fanfaron, mot à mot: celui qui fait beaucoup 
d'estime à soi-même, G.; se pahzinit, se 


t,ehzinit, il se rengorge, G.; dans le dia- 


leete de Sihna: „k> ~~ 9 >, il s'éloigne, 
L. 1, 99, 16; be-hãle se, il se conser- 
vera, L.; bactr. së, šê, pers. ane. &im, 
Sam, Siy, p. à. 

* + zaza Sa, se, quoi? sei, comment? 
seme, lequel? señénu, comment est-il? 
sén’ie, pourquoi? sera, ku-séra, de quel. 
côté? ud. Su, thouch sa, avare Še, 
hürk. si. 

* L. zaza Siâ, noir; bactr. $yava, 
p. ol. 

Cl siiahet, voyage; ar, & Lu. 

Jl. voy. ol. 

y voy. ST. 

* Us siawun, chèvre, R.; propr. la 
noire, bal, siyãhin pas, Pierce 85. 

oL siiah, liste, note, un. mémoire; 
au ol Je, à n. ele siiahi 
bi-demé, té keloumeli lazim biné, je 
te donnerai une liste, tu apporteras quelques 
bagatelles; p. aol. (noirceur, registre, . 
facture). 

* ss sibéri, ombre; sibéri t-kem, 
j'ombrage, G.; joue, yo y l.I, 100, 


15, 18; afghan. (oo (Dera 513; 
Trumpp, Zeitschrift der Deutschen Morgen- 
länd. Gesellsch. XXI, 31). 
Km VÛYA Lu. 
*ٍ jh separeh, trèfle, R.; p. SL Jo 
82 


250 


* a sipa, onde, Rh.; syr, Îsa»? 

JL si-taw, rayon. 

* é sîkh, germe, Rh.; p. ë-` 

Lit, 5 Sikhou, sikhi, bourre pour 
charger une arme à feu; e) ju GR 
sikhi be-der anin, débourrer; du pers. 
ar, Öe- (baguette). 

* ox sikôr, pore-épic, G.; stxûr L.; 
p. Joite. 

J~, Je» seld, seïda, maître d'école; 
ö j lus seïda jin, femme du professeur; 
û. (65 #5 Mi seïda-ieki qendj 
vi he-bé, il avait un bon professeur; said, 
gentilhomme issu de la famille de Mahomet, 
G.; sãid-na îsa, notre seigneur Jésus 
Christ, G.; ar. Jan (vulg. seyd). 

Jr Sir, ail. de l'ail; ssir (le ss se 
prononce un peu entre les dents) G.; strik 
Rh.; p. peu. 

Jen Seïr, promenade; > y >l ez 
seir di-kim, je me promène; ar. ,~.. 

Ju VOY. 0. 

* jm zaza Sayér, dér-e sayér, pom- 
mier; de c^». 

*jyela lorist. seiramuz, abeille; 
COMP. j». 

J) „~~ seiran, les promeneurs; serin, 
séirän, promenade, G.; cium sériäna, je 
me promène, G.; t. + (de l'ar. ne). 

AGP seïran-gah, lieu de prome- 
nade, théatre; du pers. LG] pes 

5), seïrek, transparent; t. 5J,... 

AS pu VOy. AT pu. 

y? seirin, se promener. 

055 Sezdeh, treize; sezdehi, le 4 3°”; 


Ban — 


Ju 


sözdéh L., sëzda Rh.; du pers. o>; 
comp. [552 (8. V. oo) et ~29. 

* SL siznfk, instrument de mu- 
sique, L.; p. ol. 

Ksj> Seizi, canaille, mauvais sujet, 
coquin; de a. et [6j (fils de chien). 

ge Sèis, bouc, mâle de la chèvre; 
ar. (yen: 

Cu S8is, noir; sîs, roussâtre, S.; k. 
or. sis, blanc, B.; russe ca3b1Ë (colombin). 

Elu. vy. Sue. 

danses VOY. (sw (trois). 

sm Sichem, mardi; seh sciämbi G.; 

sésembé L., sëshembi Rh.; zaza syêšéme; 
du pers. dau. 

è> sig, pieu pour ficher; p. Ë” 
COMP. +. 

* ++. sIf, épée, glaive, S.; ar. Gun 
(du grec Etpos). 

us Siw, pomme; sef G., sëv L.; 
seif-a tala (la pomme amère) nom d'un 
village, R. 1, 235; k. or. »„~. sev, dujiki 
ssaië; p. «~~; COMP. ~~. 

JJi»„ siw-der, vestibule; de G, 
arm. «fra: et de ,>. 

&J,i.. siwelouk, pomme sauvage. 

* C Ru seik, chien (voy. 4), dans: 
sefk-i vi, bièvre, castor, mot à mot: 


chien d'eau; du pers. el EL. 


Us af. sike-ferouch, vinaigrier; 
pe Léo gi af | 

* NA CHTRTÞ, terre, P.; osset,. sûdit, 
digor. šigit. 

J~ seil, poêle (ustensile de cuisine): 


Se — 


sôl, poéle à frire, L.; formé de l'ar. „LU 
à l'aide du suffixe |, devant lequel le ê est 
supprimé, comme dans ds. 
SD seil-aw, torrent; du pers. ^... 
al. silé, soufflet, coup plat de main; 
ù/J~ al. silé le-dan, souffteter; sileik 


L.; p. +, t. vulg. al... 

* jeun Simer, nom d'un oiseau fabu- 
leux; bav-ë min tair-ë sfmer-a ãyãyê 
tairdya, mon père est l'oiseau Simer, le 
prince des oiseaux, S.; p. gym, dans 
la version syr. du Pantchatantra Sata, 

yr= Sin, tombeau; t. Jr UE 

* Ulux sîndãn, voile; vi 1 sûre 
sındãne kamylli, elle ajusta le voile sur 
sa lête, elle décora sa tête avec le voile, 
ar. ’ala räs el-habës vãqqefãt, S.; 
sır, boçe, géorg. Logebo, Lobgebo 
(linceul}, du grec otvôcv. 

SL sing, poitrine; l_+ Qi 
singh-i miriian, poitrine d'homme; MAW 
ew? singh-i hespi, poitrail du cheval; 
sink, singh G., sing L., seng, lorist. 
sineg R., ting M, zeñg S.; zaza siné; 
baeır. ša eni (Spiegel, Commentar über das 
Aresta lI, 625), pehl. SL, p. ain. 


LL 251 
Ji ai siné-bend, poitrail, longe de 
cuir, qu'on met sur le poitrail d’un cheval; 
du pers. JA dé. 
Les Sini, cabaret pour y mettre des 
plats; p. a, chez les nomades arabes 


de Syrie ire (Wetzstein, Zeitschrift der 
Morgenländ. Gesellsch. XXII, 80, 18); 
ar. à (porcelaine de Chine). 

Ole seivan, ombrage; parasol; p. 
Ut 

Ö/ „~~ sivan, le disque du soleil. 

EL qu sivik, l'os de la jambe; lat. ti- 
bia, lit. staibas. 

0 > ga vOY. os. 

Jos NOT. Sp. 

Qsy Sivi, orphelin; plur. öl ê 
siviian; (ça (52 » >L j ji babi ve 
di sivi, orphelin de père et de mère; J 
û «sy li sivi bi, ce qui revient à un 
orphelin; syévi L.; kumfk-i sivian, nom 
d'une constellation, L.; littér. troupe d’orphe- 
lins? bactr. $ae. 

^~ Sii, troisième; 4e (si el sii, 
liers, troisième; esésiän, sesiän L.; s16, 
sêyë Rh.; comp. le pers. pois VOY. C9. 

^~ Sil, trente; _~ us) ei sii, tren- 


| tième; voy. Que. 


QU” 


U cha, 1) plaisir, réjouissance; 2) gai, 
content; j? lè cha bouin, se réjouir, 
être content; &L£ chaïé, il est content; ! 
e? L cha boum, j'étais content; Li 


ao VOYy. ai. 
li chab, alun; sciebb-a spi G., 


Seb L.; p. CL, de l'ar. „^, arm. 2/4, 


gezî cha kirin, réjouir, amuser; .baetr. | e"“ 


Šãiti, šãta, pers. ane. šiyãti, p. >l. 


LÈ chabach, cadeau qu'on donne 








252 


aux musiciens, du pers. 
YrL sois joyeux). 
 chabelout, châtaigne; ll» 
Ge RE dar-a chabelouti, châtaignier ; 
sciéh- balôt G.; du pers. LL oL£. 
*_lš sciapér, aile, G.; du pers. y oLi. 
* LL sciâäpék, surtout sans doublure, 
avec des poils de chèvre mêlés en tissant, 
G.; p. SL. 
d~, ul chapé, chepé, avalanche: 
de la rae. šap (comp. bactr. fra-Sipayeiti). 
& VOY. RA. 
Na chakh, branche, corne ramifiée 


(du cerf); ep ÞÛ ckakh birin, ébran- | 


cher; #lš a, be chakh, cornu; PE 


Css Chakh-i zahf, branchu; >, lé 
chakh-i daran, branches d'arbres; e 
ö J, chakh ra-boun, se cabrer; siãk, 
corne, ventouse, G. (comp. l'arm. upneuwk, 
du baetr. érva); p. „lê. 

SL chad, joie, forme pers. de Li. 

ö/,, U, ül,,5lé chadirevan, cha- 
zirevan, girande, bassin avec jet d’eau, 
fontaine qui joue; sciad-ruvän G.; du pers. 
o) F ala, 

Es PE chademerghi, excès de joie; 
D? ele chademerghi bouin, 


crever de joie; du pers. 5. LS. 
JE voy. JE. 

+ JL, pays (dans le texte orig: ob) 
L. 1, 401, 9; bactr. xša%ra, p. #5, JL 
(ville). 

* U zaza šãr, étranger; géorg. 460 
(éloigné). 

* 031,12 sciérazä, expert, homme pra- 
tique, G.; shãrãza Rh. 


Ll: — 
DLL (pour 5li 


* sl lë sciérazäia, expérience, G. 

J> o,lš ehare-der, grand chemin, lieu ` 
fréquenté; comp. p. ol, ol. 

* af, LE Sär-ge, ciel, L.; de *šãr 
(couvrant, comp. : 5 Li a) et de ge (lieu); 
comp. lit. dangùs (ciel) de dèngti (cou- 
vrir). 


oo voY. JS 43. 

E chach, 1) erreur; ail£ chach-é, 
e 'est une erreur; 2) louehe; ulê chach-i, 
lu es en erreur; šãš bû, SaZé bü, il était 
troublé, confus, S.; me rö Sas ker, je me 
suis trompé de chemin, S.; t. DE; COMP._ 
Ut GU. 

„lë chach, turban; leu Gb 
chach petchan, mettre un turban; $&-6 
dläl-8 me $ärmoti, le turban, le serre- 
tête de mon ami s’est dénoué, ar. šãšet Š ; 
ar. QiL£ (la pièce d'étoffe qu'on roule au- 
tour de la calotte du turban) voy. Wetzstein, 
Zeitschrift der Morgenl. Gesellsch. XXI, 
161. 

JL chatyr, huissier, officier de po- 
lice; sciâter, agile, prompt, expert, avisé, 
G.; ar. 5l: 

* çblš sciâterfa, sagacité, G. 

* ,el£ š#'er, voile de tête, un grand 
morceau de soie noire, dont les bouts sont 
liés ensemble, S.; ar. & ei (voy. Dozy, 
Dictionnaire 226). 

* li scär, poëte, G.; ar. ei. 

êi chag, branche; voy. è> 

* ;lš sciafa ket, il aveugle, il éblouit 
(abbagliare) G.; comp. 51,2. 

* &lL: sciâfek, 


neux, G.; p. „sk. 


suppositoire Savon- 


al — Joli 


* Zl scigkiât, fatigue; sciâkiât 
kesciäm, je me fatigue, G.; tu sciékiât, 
lu es fatigué, G.; ar. ali. 

* alSL£ sciâkla, perche, G.; de tê 
lit. szakalys. 

SE chaghird, apprenti, élève d’un 
artisan ; du pers. > Xe l:. 

JE chal, châle, pantalon en étoffe; 
ûJ» JE chal-i madani, étoffe rayée; 
JE gl. f kerman chal, châle de Ker- 
man; shel, pantalons, Rh.; ,(: fase 
be-kicek-i char, avec un gant, un sac de 
laine (pour frotter le corps dans les bains) 
Ch. 347; p. JU. 

SULE chalik, gantelet; diminut. du 
précédant. 

* „J JE sclälulé, passereau solitaire, G. 

JE chali, camelot. 

L: cham, 1) la Syrie, ville de Damas; 
name, soir, P.; 2) pour chami: étoffe 
rayée (de Damas); ar. rh; COMP. Lu. 


? 


alé chamé, odorat; ar. ali. 

«lê chami, tombeau entouré de mur; 
lorist. shami, melon d'eau; propr. syrien; 
"0y. +); ns 5); 

öl chan, dignité; CS SE s LE a 
be chan ou cheoüket, avec dignité et 
honneur; L, ç, lë 4 be chan ou naw, 
avec dignité et gloire; ar. LL. 

* ls shan, bilb. shan, épaule, R.; 
épine dorsale. Ch. 347; ııyna P.; p. &li. 

* GU sciân-a enghivin, rayon de 
miel, G.; p. o) LL. 

Ol voy. ~ê. 

* ,5LL£ sciänäder, danse, G. 


253 


din, envoyer, adresser; prés. 25 | 


ez di-chinim, > # tou di-chini, 
anı. . $l eoü di-chiné, plur. „e, pl 
JE S Ul, em; houn, van di-chinin; 
impér. 2. ++ a be-chin, plur. „9 

à 4. houn be-chinin; parf. part. 
Jl; ö),!, 09, de, «sol, 4 , Ö? min, 
té, evi, mé, vé, evan ehand; parf. plur. 
3. a_5U chandiné; partie. prés. _s.. 
chandi, partie. passé & JL, HE chand, 
ehandiié; J» 4l; pie a KELÊ o 
vé di-ghirim ve di-chinim nik mudir, 
je vous saisirai et je vous enverrai ehez le 
moudir; fut. 2. tu be-ëini L., impér. bi- 
šine L.; parf. part. me šiand, j'ai envoyé, 
L.. sheãnd Rh.; imparf. 3. šendi, šey- 
ändi L., parf. 3. šiãndie L.; qãlüna... 
va šãndia, il nettoya sa pipe (littér. il fit 
sortir (la cendre de tabac) de sa pipe) S.; 
verbe causat, de Ce», dont le „ s'est 
changé en „+ comme dans le pers. J^; 
comp. TEA a3, 

o>;lš chanzdeh, seize; chanzdeï, le 
16me. scesc-dah G., shanzdah Rh., zaza 
ši-es; du pers. 0>5l5; COMP. Je (S.V. 02), 

* La; maanecape, herse, P.; littér. 
en forme de peigne (p. >l). 

: „A cha-nichin, belvedère, pavil- 
lon d’un jardin ou d'une maison; du pers. 
oe elê. 

* ali zaza šane-f märi, ver de terre. 

* „lš sciah agiémi, le roi de Perse, G.; 
du pers. {x oL. 

* , JA olê sciahh-bender, marchand 
du prince, G.; du pers. } Ji olê. 

* cu „elš šãhebün, joie, S.; de Li. 


pl, XL chandin, chehan-, Jelš chahid, témoin ; Gb e sl; 


254 


chahid-i zeni, témoin suspect; plur. >»- 
chouhoud; ar. Joel; comp. lei. 

ol, „kl: chah-rah, grande route; du 
pers. „J oi. 

lë chahin, faucon; sciâin, femelle 
du faucon, G.; Sin, faucon de chasse, 
ar. zuruq S.; p. û- lë (falco tanypterus). 

KL chaï, banquet; de LE, p. ol. 

ö Ll: chaian, bienséant; du pers. 
öll:. 

^~ VOy. LL. 

LL choubat, février, seuât G., 
äzbät S.; ar. šL.:. | 

5U: chebak, abat-jour, fenêtre, per- 
sienne ; zaza šebake; ar. 5JL:, af Li. 

ûٌ l5 voy. Hé. 

op Cheb-peré, chauve-souris; du 
pers. o JA « | 

Uri cheb-khoun, attaque faite de 
nuit; du pers. (jeté. 

ai choubeké, grille; scébaki G.; 
ar. ai. 

af: chebeké, l'aube du jour; voy. die. 

Jai voy. Ju. | 

* pré k, or. Sabnam, rosée; du pers. 

û „++ che-boun, se peigner; voy. a. 

ai chubih, bronze; scebbo, laiton, G.; 
ar. 4ad, du. 

EHRE chebihandin, assimiler; 
shibäandin, ressembler, Rh.; verbe causat. 
de : eez. 

dgn Chubhé, doute, agi «4 be- 
chubhé, douteux; ar. agai; COMp. agrss. 

JVÉs JS chibehin, chibéin, res- 





Li - 


chibé vé, il vous ressemble, agi „| 
us, eoü di-chibehé vi, il lui ressemble; 
LJ, agi s di-chibehé rasti, vraisem- 
blable; de l'ar. ai. 
* Ci sibi, semblable, de telle manière; 
sibi iek, égal; sibi iek nina, inégal; 
sibi iek ce-kem, j'égale; az ce-bekem 
sibi flan, j'imite, je fais comme tel ou tel; 
ehr sibi qo minum, je reste toujours le 
même; sibi avi, ainsi, comme ça; au sibi 
avi, c'est comme ça; az sibi flan, je 
ressemble à quelconque, G.; ar. 45, 
p. ++ (portrait). 

ö lë chibiian, se ressembler; shi- 
biän, ressembler, Rh.; de 2; comp. 
ilê. 

als chipané, seuil; châssis d'une 
porte. 

0), Chepyrzé, ruiné, celui qui se 
trouve dans l'état de gêne; scia-perzé, 
embrouillé, G.; sciäperzä ce-kem, je ne 
sais pas me retirer, G.; az sciâperza, je 
suis en embarras, G. 

4, chepouk, aceident, un cas fî- 
cheux. 

du VOY. do Le, 

* ks sciatât, absurdité; sciatät 
bezium, je parle des absurdités, G.; ar. 


SE (plur. de É.i). 

„ka chetaoù, action de laver un cheval, 
action de flatter quelqu'un, faire. la cour. 
Ji NOY. ps. 

* J<£ scetel, germe, plante de fleurs; 
scetel kem, je pousse des germes; je 
transplante, G.; ar, JX£ (pepinière, du sy- 
rien?) syr. Us (pousse) AS As (planta- 


sembler; prés. 3. aş~š>, asë> di-chi- | tion d'arbres) kürin. ištil (plant, Schiefner 
behé, di-chibé; o, «+ë> „J eoù di- | 126"). 


ar. dx. 


| 
| 
| 
| 
| 
| 
| 


Zelê — à) à 


Ce let chedjaet, courage, audace; 
Celei 4 be chedjaet, bardiment: ar. 
ag 
ess” Chedjeré, patente, document: 
ar. = (arbre, e. a. arbre généalogique). 

+ ê lb šaxetaãndin, traîner; parf. 
part. šaxetãndiya S.; ar. bs+, 

és chahné, percepteur des dîmes; 


+ ëً shakh, pic, cime d'une montagne, 
Rb.; j. ëُ 

U2 chikhab, vrille; de l'arm. 
eut. 

as chekhté, brûlé par la gelée (en 
parlant d’une plante). 

Ji“ choukhoul, affaire, besogne, 
action; - JS nie J „ê choukhoul 
bekar kirin, mettre ordre à ses affaires: 
gl JE choukhonl dàin, donner du 
travail; 5 SJ choukhoul ghirtin, 
procéder, agir, entreprendre une affaire; 
ep pli As choukhouleki temam 
bouié, e'est une affaire terminée; uJ, 
«® -je Choukhouleki min heié, j'ai des 
affaires; chez Garzoni: sciôghol kem, je 
me fatigue, je m'occupe; sciéghol drézia 
ce-kem, je retarde une affaire; sciôghol 


| ala, occupé; sciôghol ghelak, fatigué; 


sciôghol Karäba, une affaire inconvenable; 
sciéghol drest nina, désordre; chez Lerch: 
uyél; ar. J êê (plur. de Jai); comp. 
53; Jo; Es . | 

,*^~ choukhouli, brodé, imprimé, 
laçonné, artificiel. 

vos, 4% choukhoulin, chou- 
goulin, ouvrager,: maaufacturer, broder, 
imprimer. 


255 


+ Ji zaza šid, lait; t. J.., Domi. 

ex Dluë chidandin, tendre, rendre 
raide, serrer; sciddinum, parf. part. scid- 
dând, sceddänd G.; verbe causat. de 
obus. 

* lus shidänt, graine de lin, Rb.; 
P. al ue. 

© Ji chidet, véhémence, affliction; 
ö, lif ol SS? J54 j ji ehidet-i 
derdi ah kiêhan, soupirer de douleur; 
ar. SJ. 

os À Chederé, troué, mangé par les 
vers. 

ULUS chidiian, serrer; „ Lui chi- 
diia bou, (la corde) était trop tendue: 
shidian Rh.; ar. £. 

J.J2. chedid, furieux; ar. „J.i. 

+ Cher, bataille, combat, carnage; 
Öُ _f è cher kirin, combattre; Ss 
Ù!» cheri beranan, cosser des bé- 
liers; tscharr KI.; zaza &iér: ar, LE (mé- 
chanceté). 

pe VOY. J. 

* „l> ııepaııb, vin, P.; šerãb L., 
scharab Sd.; ar. <J ,š. 

sêl A cher-àkhiw, héros; de ,£ et 
de J, arm. wfun jh, 

elê scrahh, une voile, G.; ar. «J ,:. 

C34 cherafet, noblesse; 5), 
ö:/ > cherafet dàin, anoblir; ar. 45) à. 

à cherbet, limonade, sorbet: 
sciorbét G.; ar. à ,ë. 

SL J Cherbik, gobelet, tasse à l'eau; 
diminut. de «à ,i. 

a 2 cherbé, coupe, eruche; ar. a,_,š. 





e 
se 


256 


à à à Chirpe-chirp, bruit sourd, 
murmure des eaux; t. <> ©, arm. 
2h"eha. 

+ chiret, malice, fraude, imposture; 
scérrét, scérréta, querelleur, acariâtre, 
Ge; ar. Dé. 

Yb,é chouretan, rigole, gouttière; 
de i, arm. Prep, et de ÇU, arm. «saf j, 
comp. funqrywk ÛJ ın ul bus, 

* SG, sharat-kar, juge, Rh.; de 
Ce = Le Li et de î, 

a à chirté, goutte; <,5 à, chirté- 
chirt, goutte à goutte; arm. #2 wn þ9. 

L > Chert, pari, convention, clause; 
QUE Li chert danin, parier, mettre 
un pari; scért de-kem, scért bo-ghrum, 
je parie, G.; ar. Li. 

„+ Cher, loi, droit; [2,2 & be- 
chery, conforme au droit; ar. $,2. 

3 eherq, l'Orient; sciârk G.; ar. 
3 

045,2 cherqada, batailleur, chicaneur; 
t. oJ3y5. 

* à, seiُarki, un Oriental; vent d'est, 
G.; sherki, vent d'est, R. I, 145; ar. 

pe 

5,2 chourik, cataracte, cascade, chute 
d'eau; šörryk, gouttière, S.; de la rae. 
kšar, bactr. géar, d'où le p. ù, lê, 
Ö J» +, l'arm. Prep (eau) etc. 

,K,i chirkart, épargnes. 

_fš. cher-ker, combattant, militaire. 

* „E,:. šãrgah, lieu de réunion, S.; 
de l'arabe 5J, (réunion) et de ok. 


-ê kê 


_ 4l. 


rougir; sciérma n4-kem, je me vante, G.; 
pri L. I, 99, 48; bactr. fšarema, 
P. pui; Comp. kê Cp. 

#. ne, Särmatin, se dénouer; pari. 
part. 3. färmati S. 


El, +5 chermouk, honteux, qui a de 
la honte. , 

+ Chermi, honteux, confus; + 
NT: chermi bouin, avoir honte; scer- 
mina G. 

Jl,,ë voy. LE. 


„+ Cherour, chicaneurs; ar. 5 


(plur. de j). 
Lsy& cheri, le mal; sherë Rh.; ar. 


SI 

* sy Séri, héros, L.; de ,i. 

* + sherë, méchanceté, Rh.; de j. 

J à chirid, lacet, galon, ruban large 
bazê, Zê. 

2 & Cherir, chicaneur, querelleur; 
ar. 2. 

ais ,& chiriché, femme tombée dans 
l'enfance; voy. aû y». 

al„ , cherité, file, aller à la file; 
ar. al, à. 

Em à cheriiet, loi; = >š & be 
cheriiet, juridiquement; sceriat t-kem, 
ce-kem, je fais le procès, je suis en pro- 
cès, G.; sceriaät kalas kem, je mets fin 
à la querelle, G.; shiriyat, sheriyat Rh.; 
ar. dm) yê) VOY. Cum jé oa dm pi. 

J, cherif, seigneur, gentilhomme 
issu de la famille de Mahomet; ar. sw 

SL ,ë chirik, associé; scirfk, sciarik 


„+. Cherm, honte; ae, cherm-é, il G.; scirik bum, je suis complice; sciarfk 
est honteux; :- NS Û „ê. eherm kirin, faire | bum, je m'assoeie, G.; ar. SL ,š. 


| 
| 


sz 


SU: Jà Chirikàf, association; sl ê 


ol > F chirikät ghiri-dan, former une 
société ; «LG + 4» be chirikàï, en com- 


pagnie ; Gil Bi QE LG chiri- 
kàï dan ve sitandini, société de com- 
merce. 


cs Chourin, murmurer (de l’eau 
coulante); 0,25 5) aw di-chouré, les 
eaux murmurent; 5] Lo, chourin-a 
awi, murmure des eaux; bactr. yéar, 


Zar, p. UD É, ö J»l (couler avec 
bruit). 

a. Chest, soixante; o > né, chest 
peré, pièce de 60 paras; šest L., shëst 
Rh.; zaza Sefsti, SéSti, dujiki šešt; bactr. 
{Svasti, p. Can, Ca. 

Fun IMCCTH, Main, P.; p. Lui 
(pouce). 

uw Chech, six; shash Rh.; zaza šeš, 
dujiki SiS; bactr. x$vas, p. êê; voy. 
w2 (5. Y. 02). 


e 
bad 


y Chech-per, seepire; du pers. 


re ci ech- pentch, trictrac; du 

GE eh, chech-khané, carabine; (435 
à lis khoui chechkhane-né, ils 
sont armés de carabines; tefangh scesc- 
kana, fusil rayé, G.; du pers. ali, 

oué VOY. o >3l. 

ewê, Šišmjš bu, il s'enfla, L.; 

l. Ne AA. | 

> Chechi, sixième; shashë Rh.; 
î2 šešin. 


* Li sciahht, rivière; sciahht el frât, 


257 


l’Eupbrate; sciahht mazén, la grande ri- 


vière, c'est-à-dire le Tigre, G.; ar. Le. 

* SLLE, enflure, bosse, KI. Ce mot 
semble être mal écrit pour JE. 

* Lai sei ataf, rayon du soleil, G.; 
du pers. _ kî 

Çak, 5ê chat, cheati, dépérisse- 
ment; ar. Lai. 

usé Cheâtin, dégénerer, s’altérer; 
dinè > js) 4 jo, rouj be rouj di- 
cheâté, de jour en jour il dégénère; de 

js cheûr, vers, poésie; : b De à, 

lu: We cheُar tchi-kirin ou ghiridan, 


versifier ; Sür, épopée, S.; ar. jai; pl. lai). 


* jai Sa’r, cheveu; š&'r-e rã&a, qui 
a les cheveux noirs, S.; ar. a5. 

* alaš mousb (lisez ııorı5), rayon, P.; 
ar. dei, 

* ani sehair, orge, Sd.; ar. ni. 

Ji, José voy. Jos. 

* si $ef, fente, L.; p. _; 

GE chifa, remède ; ar. TÊ 

* Ji šiftãli, joignant, juste (en par- 
lant des vêtements, des souliers); jëzmIî 
zära Süftäliya, des souliers jaunes pointus, 
S.; COMp. russe ıleımeTrkiğ, MeUETAABDI ? 

+ Ga eê, l'aube du jour, L.; ar. 
^~; COMp. 


* Lai shafaqat, grâce, caresse; 


shafaqat kirin, gratifier, Rh.; t 
SL). 

Si chiw, baguette, tuyau de pipe, pipe; 
SJ Gi chiw-a ri, sentier, chemin étroit 
à travers les champs; (sl Là chiw-a 
seïdài, férule; „+ li chiw-a mivi, 

83 


ie 





258 


cep, pied de vigne; GSLE E: chiw-a 
ziraw, baguette élégante; af çj ö^ Gi 
chiw-a min tiji ke, remplis ma pipe; 
comp. grec otiBoç (sentier), all. stab (bâ- 
ton), russe creOeuk (tige, tuyau). 

Ji chew, nuit; plur. ç,lãë chewan; 
aii chew-é, il fait nuit; A _, J ji wi 
chewi, dès ce soir; pe cheweki, l’es- 
pace d’une nuit; j» „ki chew ve rouj, 
nuit et jour; „jl, Li chew-a barani, 
la nuit pluvieuse; _,+»> Li chew-a dini, 
l’avant- dernière nuit; e? G£ chew-a 
tipi, la nuit orageuse; [652 Gi chew-a 
doui, la nuit suivante; _^?,»> G£ chew-a 
douhouni, hier soir; fl; li chew-a 
zadiki, nuit de pâques; v JB ls chew-a 
tari, nuit obscure, (Jc GE chew-a 
ydi, nuit de fête; ; ,> ai chew-i dirij, 
la nuit longue, © î G£ chew-a kourt, 
la nuit courte; ue > G£ ehew-a gherdeki, 
nuit de noce; 4> j»5 4 o li chew-a vé 


be kheïr bé, je vous souhaite la bonne nuit; 


le „> ai chewe der mäin, bivaquer; 
sciéf de-rânum, je passe la nuit, G.; 
sciéf-a df, hier soir, moy, qes» P.; šav 
Ki, B., M., Rh.; šêv-i nfvi, minuit, L.; 
scheau Br.; „š cheou Ch. 306; chôou 
roujek, nuit et jour, Ch. 341; 4 > 
J Ll. la nuit des pèlerins, K1.; k. or. šab, 
bilb. show, zaza šau; Sau’e, pendant 
la nuit, šau-a kšI, la nuit passée, bactr. 
xšap, Xšapan, p. «ê, yê; vey. pie), 
ail, cên. 

LU chiwan, berger; sivan G.; še- 
véñ L., Rh.; zaza šuaãne; p. û leyê; 
comp.  l»». 

^e. chiwti, chouwti, pastèque, melon 


Si — lG 


d'eau; sciûti G.4 shefti Rb.; comp. p. 


Ci (gros) et „Us, U. 

J aê chew-kor, myope; p. J Xê. 

* Là Sewf, nocturne, L.; p. +. 

* sl: sevianok, moineau, G.; p. 
ali. 

„~ê, chewin, pare, enclos pour les 
moutons pendant l'été; $evin, pastoral; 
de ö, Ë (pour šiwan-in). 

Gé ehaqa-ehaq, cliquetis, bruit des 
armes; 'ar. 32lai. 

HUE cheqandin, excéder, fatiguer; 
JE Ge eê Qu spl je min 
i-rou hesp-i khé zahf cheqand, au- 
jourd'hui j'ai fatigué beaucoup mon cheval; 
verbe causat. de {Lui 


A: cheqib, félure; ar. AL. 

Jp chegchevil, cheval dont les 
dents sont irrégulières. 

ö la: cheqleban, bouffon. 

NUN sckük, scandale; sekûk dem, 


je seandalise, G.; ar. Jos (plur. de ö5). 
* à shekT, fatigué, Rh.; ar. ai. 
Ulaë cheqiian, avoir grand soin, se 


donner de la peine; de l’ar. ê. 

&l chek, doute, peine; d CE 
chek touné, il n’y a pas de doute; sck 
kem, je doute, je soupçonne, G.; sek aia, 


il y a de doute, G.; shik Rh.; ar. EL; 
comp. dli EÊ | 
CL, L& cheka, chikaiet, plainte; 
ok ol, SU JU +? bi-tchin 
cheka li agà-i-d van bi-kin, allez, portez 
la plainte à leurs agas; skaïât, querelle, 
G.; skajât dem, je défère, G.; shikayat 


„Cl — 


259 


Rh.; lé chkatt Ch, 348; ar. sl, JE cheketin, se pousser, se heurter, 


al. 

* paie chkat-ker, le plaignant, Ch. 
348. 

* LE k. or. &ekar, chasse: du pers. 
J 

LEE chikaf, fissure, fente, fêlure; du 
pers. LE, comp. Gé. 

ls chikañftin, découdre, déclouer, 
défaire; prés. 3. aifis „J eoù di-chike- 
wé; parf. part. <l; cs» Vi chikaft; 
 baetr. $Cap (Spiegel, Commentar über das 
` Avesta I, 1 50), p. lé; comp. - SK. 

Jl chekal, vieille chaussure; le-n£v 


Sakéla rü-nf$tia, il s'arrêta dans le vesti- | *-^ 


bule, où l’on se débotte, S. 


+ LE sciäkkäm, soufflet; sciékkâm 
le-dem, je soufflette, G. 

RS, HU chikandin, chi- 
kinandin, rompre, casser, croquer; : 2 
a SEE „J _» alû) us di-bin hespi 
le-daié peï Alo chikandiié, on dit que 
le cheval frappa Alo et lui cassa la jambe: 
skinum, je casse; parf. part. skand G.; 
Sikänd, iskäñd L.; infini. Sekinéndin, 
briser, L.; sh’kändin Rh.; k. or. ešku- 
nanden, impér. be-8kIn; la langue, en 
jugeant le n radical du présent être le ca- 
ractère du causatif, a formé le parfait parti- 
cipial selon la manière du causatif; le vrai 
tausatif est Sekinändin; aussi le persan a- 
t-il ö ASE à côté de rakê. 

+ oki sciâkinum, je sécoue, je 
remue, parf. part. sciäkand, sciakinä G.: 
scandinave (islandais) skaka, anglais shake. 


CE voy. K£: 


faire une écorchure; p. JE. 


Dé choukr, plur. 2 choukour, 
remerciement; a ö^ hé choukr min 
té, je te remercie; (çu (sy .j AE 
choukr ji-boui khoudi, Dieu merci; 
scuker qode G. (ar. Ki all); scûker 
qodé t-kem, je remercie Dieu, G.; šükjr 
L. 1, 27, 10; šüker L. II, 141; shukur 
Rh.; ar. ,Cš. 

Ai chekir, sucre: QUE Di chekir 
danin, sucrer; (ç L N Ai chekir-i 
beïvi, confitures aux amandes; N INO 
l5 chekir-i nebati, sucre candi; + 
Ai be chekir, sucré, bonbons; sukker 
frangi, sucre fin blanc, G.; Sükir L.; k. 


or. Seker; du pers. JE (ar. JA): du 
sanser. qriqt (mot dravidien). 

&],K£ choukrané, festin d'actions de 
grâces; ar. ai) ,K£. 

2 chikirt, dot, bien appartenant à 
la femme. 

a) chekirlemé, sucreries, dessert ; 
t a) Li. 

* fi schaks, tombeau, sépulere, Sd. 
I, 194; ar. e~ (statue). 

kê cُuikest, brisé; vey. pisct- 
skest askê, o). 
| £ chikestin, casser, briser, 
baisser le cours des monnaies; prés. :) 
Si ez di-chkim, $is $ tou di- 
chki, a» | eoù di-chké; plur. „/ 
DRE Ul, ö»* em, houn, van J 
chkin; parf. part. o», de, 455, ©, J 
Café Ol, min, té, vi, mé, vé, evan 


chikest; partie. passé ask, Nem Û 


(s. v. Cv), 





260 


chikest, chikestiié; Rel J „lèl 
le 4 (su sy) art 4g Gül ai > 

Us badjaglou li Adjem di-chké liwir 
be pyndjiié livi-deri be tehiliié qyreh, 
le ducat en Perse baisse: ici il est à 50, 
là bas à 40 piastres; - fi J,» diran 
chikestin, édenter; chez Garzoni: skinum 
(voy. : KE): parf. part. skest, skestia, 
je fis faillite (comp. le ture 5% cassé, 


insolvable); bactr. Sëid, p. aê (prés. 


X5); con. or, usé, 
. alê, D. 

JÇ chikew, bâquet, cuvier, huche; 
skéf G.; russe Ika®?, IlIKAII® (armoire), 
allemand Schaff (cuvier) Schiff (navire), 
grec Cxapn. 

ai chikewt, grotte, pare de mou- 
tons; skefta G.; p. Cac. 

* LL sh’kavik, auge, Rh.; de GK. 

pene chikiwin, se découdre; comp. 


DE, lk 


JX: chekil, forme; oe |, > JX: chekil | &' 


deranin, transerire, copier; „f JÚ 
chekil kirin, lier deux ehevaux ensemble; 
, JÚ O Le ö/„ van hespan che- 


kil bi- kin, liez ensemble ces chevaux; 


D pag JÃ# chekil gouhourin, tourner 
une affaire; AE a» be chekleki, de la 


même façon, scekel G.; ar. Jk. 
üL A 
pers. lJ, 
x HUE chikinandin, rompre, casser; 
prés. 3. as 5 +1 eoù di-chekiné; parf. 


part. JUKE us») evi chikinand; verbe 
causa. de JKê ou -ufi; comp. 


ça SU. 


£ chikem-ran, purgatif, du 


i — 


ja 


* axif, skengia, torture; skengia 


dem, je torture, G.; du pers. asiKi. 

A chekinin, peigner, carder; de ai. 

J, Li chekva, lamentation, plainte: 

RS J LE chekva kirin, porter plainte; 
ar. | 

+ Me škër, tas de pierres, S. 

* JTE zaza ber Sekit (l'armée) se mit 
en marche, ber bi-Sikni, mettez vous en 
marche, avancez; comp. cwê y. 

Jë chill, paralytique; ar. Ji. 

Jé ehil, humide, rhumatisme; >>> Ji 
chil bouin, être humide; &il de-kim , je 
baigne, L.; maz. &ir, ser.&6i ; comp. J4 52. 

Ji voy. JL. 

Ji choulal, couture large, choc, 
mouvement tortueux, le sifflement d'un ser- 
pent; ar. J'X, arm. pnepeuy (bâti). 

HE chelandin, déshabiller, dé- 
poutfer: HDi y rewi chelandin, 
détrousser les passants; verbe causat. de 


La 
(i 
® 


* JE shalpën, tape, marque, meur- 
(rissure, 8. 

4 chilour, prune noire; de l'arm. 
êl”: 

SL: chilw, lame d'un sabre, d'un cou- 
(eau; arm. obıq p. 

* ls shulk, flot, onde, Rh.; 
Sälqa (Socin). 

&l: chilik, le sommet de la tête, 
membrane qui enveloppe le cerveau; angl. 
skull. 

UE chelik, gant pour nettoyer les 
chevaux; diminut. de JL: 

* S]L2 schilk, seuil, KI. 
dê chilim, navet; scielem, rave, G.; 


ar. Syr. 





| 
| 


lë — 


JL 261 


sciélem tursia, betterave, G.; shëlim Rh.; | chamelan; sciâmal, flambeau, torche, G.; 


p. kêlê, Wkê. 
+ gê chelen, pétrir, macérer, masser; 
ds.s demchelé, il pétrit les membres 
(après le bain) Ch. 347; arm. 2wqby. 
PE chilou, trouble; terne; LP S „E 
chilou kirin, troubler; sciellû, troublé, G.; 
sciellû-a, eau de neige, G. (voy. „E JS). 
sl chelvar, culotte; sciéruél G., 
šarvãl L.; p. Jl,.é, SIL (voy. Dozy, 
p. 203; Pott, Zeitschrift qer Morgenländ. 
Gesellsch. XIII, 381). 
* al: chelé, tiède: al: 
chelé, eau tiède, Ch. 347; 
(chaud), szilumà (chaleur). 


Jé chilli, humidité; dujiki schilli. 

Us cheliian, se déshabiller, être 
dévalisé ; «UE cheliiai, dévalisant; & LE | a; 
cheliiaié, dévalisé, ayant été dévalisé; ar. 


Î aou-i 
lit. sziltas 


&Æ (dans le Sewad Iraq). 
«li chelipé, file, aller à la file. 
JA chilil, seigle; shilél, shiltl Rh. 
„ chim, chausson, guêtre; p. 
* L£ zaza šim&, vous; bactr, xšmã, 


p. Li. 
* |: 6am-ınywa, à eux; p. numyma P.; 


t'est le pers. Lis (à vous). 


L£li chematedji, tapageur. 

Sl: chematé, tapage, querelle; a, 
li be chematé, crieur; chemata, so- 
more; ar, oL (vulg. šemata). 

f 5e chemata-kir, tapageur. 

t~l.š seam&sa, prêtre, diacre, G.; 


| 


Jl: chemal, chandelle; plur. %.š 


p. ai. 

JLš chimal, nord; , JL: Lys Le 
> ma bein-a chimal ou cherqi, 
nord-est; | LE » JL: Lys L ma bein-a 
chimal ou gherbi, nord-ouest; sciämäli, 
nord, vent du nord, G.; ar. JLe, dl. 

lk: chemal-dan, ehandelier, can- 
délabre; &4J„<: LI JL: chemaldan-a bi- 
tchouk, un petit ehandelier. 

ERA chemamouk, melon sauvage 
aromatique; šimamöëk S.; ar. Re 

"ui sciambosc, ruant, G.; ar. 
ur (du pers. Cê»). 

jé Chembi, samedi, sciämbi G.; 


šembé L., Sambah B., shambi, shembi, 
samedi, semaine, Rh.; zaza Séme; du pers. 


ai (ar. Lu, hébr. aram. A2); voy. 
J) DL, e &ٌُ pêne “we (s. 
Y. a 

PIRÊ chemitouk, glissant, lisse, poli, 
uni. 

+ Chemitin, broncher, glisser; 
prés. 3. ais „J eoù di-chemité; parî. 
part. > (ss vi chemit; part. passé 
ai chemitiié; comp. : fi. 

y HL.i chemirandin, abandonner; 
déparler, parler en délire; sciäâmerinum, 
sciäâmarinum, j'abandonne; parf. part. 
sciâmeränd, sciämaränd G.; du syr. Mae. 


dus Chemsiié, 1) solaire; 2) pavil- 
lon, tente; ar. dure. 
>lš„š chimchad, buis; du pers. Li. 
: * JLi.£ shemshal, chalumeau de bois 
courbé, R. 1, 138; p. JLi.i (rameau de 
buis), 


262 


*_ ze zaza šimšyêr, glaive, sabre; 


du pers. pue. 

à chima, chandelle de cire, bougie; 
NEW e-Ç chima sipi, cire blanche; Pi 
„j chima zer, cire jaune; (ls (5 m5 
chima ti-dan, cirer; sciämä, cire; scamä, 
bougie, G.; tschima, cire, Kl.; ar. ai. 

Llus.i chemadan, candélabre; sca- 
madän G.; du pers. GlJa-. 

LE chimik, chausson, guêtre, pan- 
toufle; sciamék, pantoufles jaunes, G.; 
de „4. 

* ai &imfkji, cordonnier, L. 

Si chemikin, broncher; auus as) 
af Es ewé hespé di-chemiké, ce cheval 
bronche; comp. - x. 

EL. chimik, seuil, 

û~lëš chinas, qui reconnaît; EL Lis 
L. [, 100, 1; du pers. ul; comp. 
u kê 5J,:.), Yi Al (s. v. ,LL); 
la forme vraiment kurde est Q-L. 

* ç A4 šûnda, aussitôt, L.; t. Ji. 

* Ja écouter, entendre ; 53 Écoute, 

„1 0, 
L. 1, 402, 17; ai Kai, nous avons en- 
tendu, 100, 41; lorist. azhnaftin; zaza 
ñe-Snawén'’a, je n’écoute pas; ne-ëna’ütu, 
vous n'avez pas écoulé, vous ne savez pas; 
bactr. $ru, p. : ais (prés. pri). 

* + šãnk kirin, pendre, S.; ar. êê. 

LE voy. dk: Pi è>“ 

*&k: scink, estomac, G.; zaza &enfk 
(voy. a); P. aïfi (le k et le b tombê- 
rent, et la désinance lı se changea en k, 


voy. Justi, über die kurd. Spiranten 11); 
comp. 4)». 


% © 
JE mn 


rbss 
&llz: chenlik, salve; JS! és 


si chenlik awitin, faire trois salves; 
ı. «lkg. 

* „Aš ımanm®®, ouie, P.; p. „A^ (écou- 
tant). 

ai chené, van pour vanner le blé; 
shena, fourche à faner, Rh.; p. aÇ; 
COMP. CO 

Pê chou, qui lave; forme radicale de 
DE employée dans les composés; 
Pê) cSyê) VO: pêm gê com 

chou, mari, homme; sè «@;» 
tehouié chou, elle s'est mariée, mol ã 
mot: elle est allée à l'homme; sciü ken, 
je me marie, G.; p. (y4, 92 

- VOY. SJ pl. 

2 Yey. Si. 

Jê, lê, 1,5 chevat, chevaté, 
chevati, incendie, feu; lê a» be-che- 
vat, caustique, brûlant, sareastique; a5l,: 
Öُ  S chevaté ghirtin, allumer un in- 
cendie; «f 45 ail,i chevaté we-ketin, 
appaiser un incendie; &l,i> je J? 
dil-i min di-chevat-é, mon coeur est en 
feu; comp. ar. blê, p. Jê, 21. 

bJ,” voy. LLi. 

* li sciâvéf, fatigué, épuisé de 
faim, G. 

dy chobé, rhume, fluxion; shôba, 
toux, Rh.; sanser. ad. 

* Doi Sp, morceau; p-s6 šêpa, en 
trois morceaux, S. 

L&e3> Choupi, humidité. 

bé chevitandin, embraser, brû- 
ler; prés. AÿÈ> J ez di-chevitinim; 
CSS» 5 tou di-chevitini, &ssi> 4) 
eoù di-chevitiné, plur. Ul,, Cow: i. 


gêjê — 


gH~,4> em, houn, van di-chevitinin; 
parf. part. Ö !,!, 09, de, S9) 4 , Û? 
JL,£ min, té, vi, mé, vé, evan che- 
vitand; part. passé J3Ü„š chevitand; 
gérondif æ „5 chevitandiié, plur. 
&SL,£ chevitandiné, ayant embrasé, 
s'étant embrasé; chez Lerch: parf. part. me 
šau'utãnde, j'ai mis en feu; imparf. 2. tu 
au’utändi; parf. 2. te Sau’utéñdi, verbe 
causat. de ı~. 

„ê. Chevitin, s'alumer, se consu- 
mer; prés. 4. D 2 ni ez di-chevitim; 
pêl. » y Cheviti bou, il était brûlé; 
dés ce J» dil-i min di-chevité, 
mon eoeur se CONSUME; Ces JG nan-] 
cheviti, du pain chaud; Jê Le «mL 
_&ë JL na-bin tchi qadar mal che- 
vitiié, on ne dit pas le nombre des mai- 
sos brûlées, >»5 „e pei chevitin, 
regretter, plaindre, désespérer; chez Lerch: 
fad’utim, je mets en feu; de-Saé’utim, 
jeregrette; de-saû’ute, il brûle; parf. part. 
dil šaû'utf, j'étais fâché; comp. «5,2 J>; 
de Di. 

EL: shutik, ceinture, Rh. 

4k, „+ Choukh ou ehenk, folêtre, 
plaisant; du” pers. EL 32 Pê. 

Jy+ Chour, amer, salé; sûra G.; p._,++; 
N. y le. 

> ehour, enclos; aalš |, chour-a 
qeli, enceinte d'une forteresse; syr. *»; 
CORP. jw. A 

y ehour, sabre; Life „ê chour- 
hinghiw, brave, valeureux; 99 à (595 
chour-i be djeoüher, le brillant d'un 
sbre; Ji à (545 chouri be abdar, 
Ko» (sys chour-i djâferiié, 

sabre de la fabrique de Djafar (Djafar était 


392 263 
un célèbre alchimiste); ox qes» 
chour-i nirizé, sabre de la fabrique de 
Niriz (Niriz est le chef-lieu d'un canton de 
la province de Schiraz); al): 2 
chour-i khourousané, sabre de Khorasan; 
šür L.; sanser. AT (rasoir, Pott, Et. F. 4, 
61). 

* ,„ã sciôra, incliné (d'une charge qui 
pend de côté); scior bu (la charge) pend 
d'un côté, G.; jällu šör kir, il laissa 
pendre les brides, S.; p. „ê. 

„+ Chivir, conseil, déliberation; šör S.; 
Saûre xva kirin, ils délibérèrent, S.; dans 
le dialecte de Bohtan Sevér; ar. „^. 

Loi chou-rakh, aride; as) 45] 
as)» ew ardé chourakh-é, cette terre 
est aride. 

SI g4. Chour-aw, eau salée, saumure; 
p. a) A. 

a ,„& Chorbé, soupe, potage; L Jr 
Qss & Chorba be roun, potage gras; 
RENÉ à jy chorbé na -khochan, 
soupe de malades (ainsi on appelle une 
femme jeune et jolie en grande toilette); 
sciérba G.; p. Li. 

* „+ Shora-bi, saule pleureur, R. 
I, 143; littér. saule pendant. 

Su Chorag, soude; forme ar. de 


0) 9. 
* î JEN k. or. šavarram, obscur, B. 
o,* Chouré, nitre, salpêtre, tout ce 
qui est trop salé; du pers. o, „ê. 


ie, chour-hinghiw, un brave, 
héros. 

ö:-5 «sy+ Chouri birin, dessaler. 

ö4 Chivirin, se consulter, con- 
seller; (5, Chiviri, le consultant, con- 


264 


seillant; o,» 4 Cle o & be rih- 
sipiian be-chiviré, consulte les hommes 
à barbe blanche; LP Jè.» pel chivirin, 
demander des conseils; de ,„è. 

ö^ Chouzin, allumer; du pers. 
UD»: COMP. (pa 

ö.j„»è Choujin, aiguille à coudre la 
grosse toile; susin G., suzhin Rh.; p. 
O „~, bal. shTshin (Lassen) süCrn (Pierce); 
COMP. (y y. 

~~ VOY. 5 md ed 

Us Choch, poumon (seulement dans 
Dyin)s Bı Os pell, Lise. 

* lš„ã myma, eux, P.; peut-être le 
pers. ol, |, (d'eux). 

y Chouch-bin, garçon de noces. 

Cê y> chouchti, lavage. 

yès* Chouchtin, laver; prés. 1. j 
>> ez di-choum, fut. »„ë 4 >J ez be- 
choum; impér. 2. „+ a, be-choun, 
plur. j~», 4» be-chounin; parf. part. 
TA Ö? min choucht; d de Jl 
aus, pl ûyê djil-i-d mé be-choun, 
em rewiné, Jave notre linge, nous allons 
partir; chez Garzoni: prés. 1. bu-scium, 
2. 3. bu-scit, parf. part. scust, scustia; 
chez Lereh: prés. du-$ûm, fut. bi-Sûm, 
impér. bi-86, parî. part. 1. min du-šušt, 
Ššušt; chez Rhea: prés. 1. shum, 2.shuï, 
3. shut; dans le dial. de Sihna: fut. 1. 
pri L. I, 102,19; impér. op 102, 8 
(le r est inséré pour éviter l'hiatus, comme 
dans l'impér. ghileki et mazenderani , 2» 


et guebri ,ç A); dans le dial. de Solei- 
manié Joie 5 il me lave, Ch: 348, 1; 
infinitif SüStin, règles, S.; shushtint, la- 


gré — Ai 


vage, Rh.; bactr. Sud, pehl. - 2.2 (prés. 
3. Cusé, Sohrabji 28, 4, 7); p. c^! 
(prés. an 0u 9ê): comp. ab, gêje 

* aJ „Aã „ê zaza šauševûke, nom d'un 
oiseau qui crie vei yei; de „4 (nuit) et d'un 
adjectif parent avec l’arm. guehy (plaindre). 

ai chouché, vitre, verrerie; scüsCa, 
bouteille, flacon, G., Rh.; k. or. Sté; 


gs: chouchedj, vitrier; 1 


sy Chevichin, chanceler, vaciler; 
cie dê ss xl pèizi chili bou, 
pez chevichi, l'automne a été humide, 
les brebis sont chancelant, c.-à-d. faibles; 
COMP. | y 9 

Jê» voy. Jos. 

57% Chow, terre labourée; p. je. 

+ Cheoüq, reflet; canicule, chaleur 
de canicule; sl Gé eheoüq avwitin, 
refléter; šauq S.; šauqa dä-bu bäin-a 
zeräve, un reflet se montra de sa taille 
gracieuse, S.; šauq-a kabrit, la flamme 
de l’allamette, S. comp. le mot suivant. 

Go ehoq, chaud; ar. 3,2 (ardent, 
spée. de cupidité). 

* J5,i šöqyl, fève sauvage, S. 

Si cheoük, crochet, agrafe, hameçon; 
sciûk , hameçon, G.; šök', chardon, épine, 
S.; ar. 5),£ (šowk). 

Jȏ choul, affaire, occupation; . J+ 


1 


ö^? choul ditin, terminer une affaire; 


Je LU +, QG) ew choula nãi seri, 


cette action n'aboutit à rien; sbul Rh.;. 


forme abrégé de J „^; comp. Jê ce. | 
A „+ chol-ker, ouvrier, celui qui 


travaille à la main; p. ,f Jai. 


fr 


Da choum, malheureux, superstitieux ; 
sciäma, impertinent, arrogant, G.; ar. NL 

ê Toy. gs. 

ö^ Choun, place, porte, lieu, côté; 
dy şê choun touné, sans domicile, 
qui n'a ni feu ni lieu; chez Garzoni: sci- 
Ün-a men, à ma place; sciän-a dar, 
coups (littér. signes) de bâton; sciûn-a 
kuru, fils adoptif (littér. celui qui tient la 
place d'un fils); sciûn-a pé, trace, vestige; 
scian-a flan kem ou bum, je succède à 
quelqu'un, je remplace quelqu'un; bactr. 
itãna, p.  ÜË-; comp. Jai Us (6. v. Cp). 
j59* Chouniz, semence de coriandre; 
du pers. ;,5 5. 

* p95 zaza Suin, aller; prés. 1. Suén’a; 
parf. š1; Se tebér, il sortit; comp. Dr „,J, 
gêje» ti. ~ 

es Chouïn, laver; 3 J aw-a 
choufni, eau à laver; p. J95. 

«ê chè, peigne; ç»_f a chè kirin, 
peigner ; , 292 42 Chè bouin, se peigner; 
scâ G., še L., shah Rh.; k. or. šã; 
). RE bal. šak (Pierce). 

lé chehadet, témoignage; 5 
ç-.„ Chehadet kirin, témoigner; >l, 
«L chehadet-namé, certificat; sci4hd 
kem ou dem G.; shahäd Rh. it Cols 


4). 
+ chehb, turban; N Loi 


(hehb-a sipi, turban blanc. 
lJ» chehd-ab, sorbet; du pers. 
«soi Chehdeï, acte de témoignage ; 

ls çseJsi chehdeï dàin, certifier; 

J») 0482 chehde-zour, témoin banal 


— ÉÉ 265 
(ar. Ds) oi); y l J» boçê 4 


be chehdaia dil nin, prossenir, 

* ei Imereps, ville, P.; shahr Rh., 
šarı M., k. or. šalır, Seër; du pers. +; 
comp. ,Li. 

Uleysé Sahrestéñ, Sehrestén, ville, 
L.; du pers. şê. 

* Loi, le roi des rois (dans le texte 
orig. oLäxeLi) L. 1, 400, 17; forme abré- 
gée de oLäxeli. 

w=» o „^. Chehve-peres, sensuel; du 
pers. Cup Copé. 

Jagi chehid, martyre; sciãid G.; ar. 
Jui; COMP. J^2 

Ur Clé, y chihin, chihiian, 
chiin, hennir; [#i> su hespi di- 
chihi, le cheval hennit; WERÊNÊ hespi 
chihiia, le cheval hennissait: prés. 3. 
scihit G.; parf. part. Séhiä L.; comp. p. 
di, dêwî, agi] (hennissement); comp. 


ot VOY. (ya. 

+ Chi, alezan; ê eus hesp-i 
chi, un cheval alezan; bactr. ySaeta, 
p. Jaë (luisant). 

* L£ sciâ, humidité des endroits sans 
aération, G. 

Le chiar, agriculture; p. JL ; VOY. 
) „-ٌ NE | 

ge Xi voy. „olê, 


euh, us Chip, sip, chéneau; 


Li 
GET chip-a àchi, rigole d'un moulin; 
comp. Si. 

D châitin, harasser un cheval; ar. 


LS) + (Cuire, comp. ySÙ). 
Éé chékh, cheik, chef spirituel mu- 


sulman; ar. É" 


B4 


266 


Ji ehid, santon; abrégé de J“; 
comp. JHÈl. 

sé chir, lait; J» ai chir dàin, 
allaiter; :»_» si j ji chir birin, cesser 
de donner du lait; ! ni à Chir-gherm, 
tiède (littér. chaud comme du lait, p. ~2 
f As 5 cs sr *hir-i rizi, petit lait; 
chez Garzoni: scir duscium, je trais; 
scir kescium, je tète; scir de-ve-kem, 
je sèvre un enfant; bactr. xšîra, p. ~~; 
COMP. a 9 Je 

Ja Chir, sabre; J'TE «SI 52P 
emê Re » 46J, & her-dou ji birin- 
dar-in ieki gouleié va ieki chiré, tous 
les deux sont aussi blessés, l'un a reçu une 
balle et l’autre un coup de sabre; J ~ê 
a}. ehir li ser iné, il reçoit un coup 
de sabre ; scir kescium ou scir rus kem, 
je tire l'épée, G.; ber scir dem, je passe 
au fil de l'épée, G.; shir, lorist. sheer R ; 
mot abrégé du pers. pre. 

Ji Chir, lion; Le chir-mi, 
lionne; (lé s+~+ Chir-i garan, un 
lion furieux; J» 2 chir-dil, furieux; 
scier G., šyër, šër, Sir L.; shôr Rh., 
M., sheir R., sheer-a kulla, saute- 
relle-lionne, R. 1, 195; zaza šyër; p. 5, 
bal, shair; comp. if (s. v. SUIS. 

oj, J», Lx chiraz, chirazé, le dos 
d’un livre; du pers. „jl. 

ya Chiret, conseil, correction; ar. 
op. 

_S à ehiret-ker, consultant. 

u y Chir-khour, nourrisson; p. 
JF ré | 

pri chir-gher, armurier; p. ob mdleê. 


Şê — ol 


jepà Chir-myj, nourrisson, qui n'est 
pas encore sevré; de ;., forme radicale du 
verbe... employée dans les composés. 

UV ploy 

om Chiré, poulain; sb > o pe Chiré 
biriaï, poulain d'un an, qui cesse de teter 
(comp. pe o Ju ré) 

ei Chiré, moût, jus de raisin, scili-a 
tri G.; p. 0%; VOY. gê. 

Jlg „++ chire-souvar (dompteur des 
lions, montant les lions) lieu saint, santon. 

J~ où Chiré-mir, brave, valeureux; 
P. 2ye té. 

css Chirin, doux, affable; -» + 
Ye; chirin-ziman, qui a la parole douce, 
affable; Qi :» ni chirin khaber- 
dan, parler avec douceur; &irin L., Rh.; 
scirina ce-kem, cekem scirina, j'adou- 
cis, G.; scirina bit, il devient doux, G.; 

sum, ~^ chirini, chirinäl, 
douceur; p. Gunê. 

Ye VOy. „> 3L;,. 

* eys. zaza Siyesin, le seizième. 

Qué VO. as. 

* cyput zaza Seistiyin, le soixantième. 

+ chich, baguette; LS LS 


chich-a kebabi, broche; | Las List 
chich-a tifenghi, baguette de fusil; t. 

EL chichik, aiguille à tricoter; 
diminut. de Gê+~ê. - 

ai chicha, ou :p je Li4i chicha 
mezin, bouteille, carafe; du pers. ais; 
COMP. dép. 

ö lk cheïtan, satan, diable; li 
GS çye & cheïtan be min keni, le 
diable se moque de moi; (Ji a, be 


AQ 
QAW mm 


Orê 267 


cheitan, diabolique; sceitân aia, possédé | (l'arbre) se couvre de feuilles, G.; šîn, vert 


du diable, G.; ar. ,l:. 

„~^ chiw, le souper, le goûter; sif 
bo-Koum, je soupe, G.; sh1v Rh., S., B.; 
p. PG; comp. „+ U. 

* cs shiv, vallée, Rh.; sehiw-a 
getschge, petit ruisseau, Sd, 2, 243; 
P. um, COMP. pus, 

+*£LE, o ~ê Élu, quintessence des 
fruits, Ch. 354. 

Jai voy. JL. 

SD) chilaw, jabot, poche d'oiseau. 

Yi chilan, banquet, table servie, 
nombre de plats, qu'on sert à la fois sur la 
table; p. UD. 

LL chilan, aubépine; silan, églan- 
tine, G.; shilan R. I, 443; p. CLS 
(jujube). 

*_L£ chiler, torrent de montagne, Ch. 
355; de + et de ,J? 

al voy. o,~ê. 

al: chilé, toile rouge; du pers. alé, 
a. (de l'hindoust. Li). 

„2. chili, laine agneline; Ç,!,5K Lt 
chili kawyran, laine des agneaux d'un an; 
comp. Je, JL. 

* jy šŠim-böz, bleu clair (des che- 
taux) 8.; de + et de js, comp. : vs. 

Vs y Chin, chihin, balance 
(poids); p. JE. 

à Chin, enterrement, deuil, malheur, 
craison funèbre; «le lı.» Je 4 pe 
chin be ser min-da hat, le deuil est venu 
sur ma tête; „j a, Li china be-bijim, 
Je prononcerai une oraison funèbre. 

Je YOY. Je. 

ge¬ Chin, bleu; scin, blen; scin bit 


(du feuillage) S.; afgh. Sin (Trumpp 16), 
kafir Sin (Trumpp dans le Journal de la 
société asiat. allemande XX, 415), russe 
CHHE; Comp. Jr. 

*_ kk shnãtr, verdure, Rh. 

* Le scinéia, verdure, G.; sh1nt Rb. 

Qy+> Chini, lieu habité, campagnes 
peuplées; du ture +. 

* «+ Sn, souci, deuil, S.; de : À 
(deuil), 

*k : : 
v A ST 
cêni S. 


šêni, n. pr. d’une femme; syr. 


US shtnï, fourche, Rh.; comp. ai. 
* > SIV, moût, L.; comp. o mi. 
* ai Seihin, chose, L.; ar. ve 
y Chiin, pouvoir, être à même; 
prés. «>> J ez di-chim, négat. > 
Mi ez ni-chim; 3. ais LS kesek 
di-ché, qui peut; r> m2 di-chim 
be-khounim, je suis en état de lire; pis 
„u? nechim be-khounim, je ne suis 
pas en état de lire; chez Garzoni: prés. 
scium, je puis, je sais; négat. ne-sciäm ; 
2. 3. seft, parf. partie. scia; chez Bere- 
sin: (J5> Cas „J av ne-šıt du- 
xünit, il n'est pas en état de lire; chez 
Socin: ne-Sëém by-dim, je ne puis pas 
donner; am nä-Seyün va-gärfnin, nous 
ne pouvons pas restituer; në-šya, il n'a 
pu, il n'était pas en état; chez Chodzko 
p. 340: a.i> dechée, il convient; négat. 
ans ne-Chéé; infinit. shän Rh.; bactr. xši, 
JS VOY. JE 


268 


ê 


Û? 


e 92 Le saboun, savon; zaza sabûn; 
ar. p. t. û» le, emprunté aux langues 
européennes, ital. sapon; voy. Pott, Et. F. 
ll, 3, 329. 

> ç # Leo saboun-pij, fabricant de 
savon. 

us y le sabountchi, savonnier; t. 


UE Le 


Le sap, tige, blé sur pied; as | 


al le OS tchyl pyndjé koulech 
sap maié, 40 à 50 gerbes restent sur 
pied; t. le. 

| deal satchmé, menu plomb pour tirer; 
saëmé L.; t. des Lo, 

L»Le sahib, possesseur; ~~? sl 
sahib heves, amateur; ar. €» 

Gele VOy. .uşle. 

32Le sadiq, sincère, véritable; sadik, 
juste, Rh.; saddik kem, j'écoute, KI.; 
ar. gl. 

L JL sarik, liens: säriy, écharpe du 

turban, L.; t. öul-. 
>L L„ sator, couperet; Ll; J J9ble 
sator-a qasaba, couteau de boucherie; 
t. le, ob. 

Le sag, sain et sauf; ce, ét sag 
bouin, être en bonne santé; JL , ë- 
ö?? sag ve salim bouin, être sain et 
sauf, Le gl sag-selamet, valide, 
sain; saK bit, il sera sain, G.; sak kem, 
je guéris, G.; say L.; zaza say, sain, af- 
RI t. ë-: comp. 5l, êl: 


usuêl» sagri, la eroupe du cheval; 

Gel saghi, santé, vitalité; (sj. 
o LL 4 Cle ji-boui saghi be-fàidé, 
utile à la santé. 

Ale safi, pur; J> Ale safi-dil, naïf, 
simple; safi kem, je nettoie; je filtre, G.; 
ar. . 

L„ salih, ehaste; ar. ê 

JL. salqoum, mitraille; t. alle. 
* Ye ssän, tête, KI.; t. öL- (condi- 
tion, dignité). 

Ge le, «Le saï, le temps clair; &le 
sèié, il fait un temps clair; sahhi G.; sä, 
sãhı Rh.; ar. Ge» le, eomp. (sm. 

ul» salti, sérénité. 

* Ll saimiš kirin, faire attention, 
L.; t. êm: Le. 

* a,l„ sãye, habit large blane que l'on 
met en été, S.; 1. &le, de (de l'ital. saja, 
serge), comp. l'ar. a,Lš (manteau des Arabes 
en Espagne, de l'esp. sayo, Dozy 213). 

* Lo sabahh, demain, G.; sabah, 
matin, B.; sebéh, matin; sebé sebéda, 
demain matin, L.; zaza sebã, söbã; 


ar, ebe: COMP. o»»>, bas 
* plie ssubach, clair, KI.; ar. ct 


* Lo sabagh, teinturier, G.; ar. ê 

* çl, matinal; [sl „kb, vent du 
matin, L. 1, 98, 14; de Le. 

to subé, matin, demain matin; plur. 

lc suban; as 5 4 o, ê suba 


duste — lû, 


vé be kheir bi-bé, je vous souhaite le 
bon jour ; us) ei subé, le lendemain; 
gysæ Subel, la matinée, temps matinal; 
„2 subé zou, demain matin; | ste 
JAJ subeï lend, le crépuscule du matin: 
| 62” 439 Let Subeï di-vaqt-i se- 
heri, demain matin; sobahh, sobahhi, 
matin, G.; subahï, demain, B., Rh.; _,*s-, 
sbhéi, sbhéïn, demain, Ch. 341; 
sebeini R.; ehr sobahh bezium, je dif- 
ère, littér. je dis toujours: demain, G.; 
suba jehauwa b’chair, bon matin! Sd.; 
ar. ê voy. 93, Lg» (trois). 

*auxto, Malinal; déssto Jos, prière 
du matin, Ch. 346; [rte o JL, ros- 
signol, L. 1, 100, 8; voy. Ab. 

y sebr, patience; - fs sebr 
kirin, avoir patience, saber G.; sabr aia, 
il souffre, G.; sebir L., sabr Rh.; ar. ~~; 
VOY. (se çî: 

Jr sebir, suc d'aloès; ar. pes 

*o sübra, contentement, Rb. 

UL sapan, fronde; t. (Lee. 

salı kirin, reviser; parf. part. 1. 
me sali kir; 2. ta xarar-ë xva sali kir, 


as tu revisé ton sae? S.; ar. 


;l-+ sahaf, relieur; ar. Glee (lib- 
raire). 

Lx sahat, santé; sahht bit, grand 
bien vous fasse! G.; sat, saht, à votre 


santé, Rb.; ar. Aze, 


* ,<= sahra, sahhra, brut, laid, 6 


ö* sihan, cabaret, plateau; ar. e^, 
volg. sähän. 


2 —© 2 Sn 


269 


* is sihinti da be jén-e 6e, il 
s'efforça, littér. il donna un beurt à son 
âme, L.; ar. dis, 

Lis sehni, plateau où on met les mets; 
sanfi, bassin, G.; comp. cm? 

* (sys sauvi, saii, serein (du ciel), 
G.; de l'ar. „x2, comp. uç le 

J... seda, voix, son, bruit; cerd P., 
sadã Rh.; ar. | Le. 

5) Jo sedaqet, sincérité; ar. 45] Le; 
voy. 51 Jo ê: 

J» sedef, nacre, coquille; Lie 
5), =? sedef-a bitchouk, petite espèce de 
nacre; sedâf G.; ar. J». 

45 Jo sadaqa, aumêne; (59 > 43Je 
ces sadaqa ber hew kirin, quêter, 
recueillir des aumênes; sâdaka G.; ar. 
49 J. 

c> Leo sourahi, gobelet, vase rond de 
métal; du pers. el | (de l'ar. pl). 

5 saraf, changeur; ar. «51e. 

* als, sarsallah, tempête, KI.; ar 
SJ) 

Cie serf, 1) dépense; kimter saraf 
kem, je ne fais pas de la dépense, G.; 
2) grammaire, ar. C5 pe. 

NEREYE serefandin, dépenser. 

bi pe serf-i nezer, hela ji van 
serf-i nezer, enfin, passons lã- dessus; 
L A J-o Up. 

N Je siré birin, se refroidir, Rh.; 


ar. Je o. 

Li sef, ligne, rang; ar. D. 

* lı. saffé, plaisir, joie; safî4 kem, 
je me réjouis, G.; zaza sefa; ar. Le. 


270 


jle sefar, ehaudronnier; safér G.; 
ar. je. 

Cao Sifet, attribut; ar. die. 
| * €” safeh, large, loin, KI.; ar. ê 
(plat d'épée, côté large). 

Ja SYÎT, zéro; ar. +ã». 

Jê sifyr, cuivre, safer G., sipir, 
sifr Rh., sufrah B.; ar. he. 

Lis safra, bile; .»_ CS Lie 
safra haraket kirin, s'émouvoir; | 3 
Öُ AL EL jJ safra jik ra-kirin, évacuer 
la bile; safra, bile, colère, G.; ar. J io. 

* ss safrauvi, bilieux, G.; ar. 
(SJ. 

* do seffa, galerie reposant sur des 


D 9 


colonnes de bois, G.; ar. 4š. 


Ge seqa kirin, battre le fer, aiguiser, 
tourner au tour; ,f lı. mir seqa 
kir, j'ai battu le fer, j'ai aiguisés ar. Jlae, 
comp. le turc _-lla,- 


*_äo sakkar, autour, R.; ar. ã5. 


«S so seqlavi, nom d'une race de 
chevaux; ar. Lç sie (d'un district près de 
Feloudja, à l'ouest de l'Euphrate). 

* 


+» sakin bun, prendre garde, Rh.; 
t. 0, çê (impérat. de go). 

* NL zaza sila, invitation; ar. Ne. 

D selaté, salade; salâta G.; t. 
Je, ar. p. ab'J.; de l'ital. insalata 
ou du franc. salade, 

* „J. salahh, dévot, pieux: salahh 
t-em, je me réconcilie, G.; ar. 2ad 

LL salt, seul, seulement; „le ll. 


salt hat, il est venu tout seul; t. Ce, 


soulh, paix; solahh t-kem, je 
fais la paix, G.; sulh kirin Rbh.; ar. 
_X<L„ soulh- ker, pacificateur; du pers. 


* LsLo selehin, adapter, convenir; prés. 
3. aslo> di-selihé, il convient; négat. 
a«L. L: na selihé: de l'ar. 

Dale selvet, prière du coran; aJ„l„ 
selvelé, prier Dieu (pour all) ë,„l-); 
ar. öle. . 


Ll selib, croix; salib kem, je eru- 
cifie, G.; ar. de; comp. Li. 

= semer, la bordure d'un toit; ar. Jo 
(bord d'une coupe)? 

ess semeg, gomme arabique; ar. jee. 


3.9 Je syndouq, coffre; sandrüûk f:., 


sandüx L., sanduk RBh.; ar. à, 
(russe CYHAYKB); p. 5 He. 

Las senaat, art, métier; Î) ae 
ên sanaat-i zaf be-nefe, un métier bien 
lucratif; sanat G.; ar. Aaî. 

Lao senaat-ker, artisan; sanät- 
kar G.; du pers. fase. 

* 5% sanâf kem, je trouve, j'invente, 
G.; ar. Lite. 

* À sanäm, idole, G.; sanem Rb, 
ar. Wٍ 

*Cp je sanãm-perést, idolâtre, G.; 
sanem-parëéz Rb.; sanâm-perést kem, 
je suis idolâtre, G.; du pers. pie 

pre VOY. A89. 

el Pê savakh, plâtre; Le JS él Sa- 


uibye 
vakh kirin, blanchir un mur; suwakh Rh.; 


ar. plye, t. !„-. 

ûêb» sou-bachi, préposé, percep- 
teur des dimes; su-basci, chef de police 
des marchands, G.; t. él, A kêye. 

de sobé, isolé, seul; Ö l %5 
«» JI,s sobé-i ian heval heié, es tu seul 
ou as tu un compagnon? 

eye Soudji, l'individu qui arrose les 
champs et les jardins; t. >. 
souret, forme, image, face, 
dessein, plan d'un bâtiment; : ne KJA 
souret tchi-kirin, dessiner; suréta, sura 
G.; surét L., surat Rh.; zaza surât; ar. 
êye, Comp. o Je. 


y 


| ne y Souret-gher, peintre; du pers. 


Rage. 


ê» 80ghi, la fin (mot ture); t. Je; 
comp. &;,.. 


— y}, 


271 


* (39 sofi, celui qui satisfait aux lois 
de tout point, G.; soft, pénitent, Rh.; ar. 
J». j 
Enr souloug, gourmeite, chaînette 
du mors. 

Jl» somar, mesure de grains turque; 
géorg. Lmd56o. 


él sounk, annulation, destruction, 


fin; t. Sd. ; COMP. Ève. 

* £ 38 sahrig, citerne, G.; ar. Enr: 
comp. € .ٍ 

«2.;Û„ siyanet, observation, soins; ar. 
äile. 

* Jo sëd, chien de chasse, ar. DNS 
S.; ar, Ju (suyud ou sÿd, plur. de 3e). 

* , Use se’id-vér, chasseur, L.; de 
l'ar. Jo. 

* lJ zaza seide-wân, chasseur: 
de l'ar. Je et de ,),. 


U^ 


LL, Û zabit, préposé, employé; ar. LL. Öُ _,f zabt kirin, conquérir; zapt, débi- 


LLs voy. LLL. 


* ls dãmir, camisole rouge (mot- 


arabe), S.; ar. els. 
> zamin, garant, caution; g-ٌ 5 
gw!» zamin dàin, donner caution; gels 
> zamin bouin, être garant; ar. le 
(garant, t. Ö- A gl être garant). 
un %Ll, sl zié, zài bouin, être 
dissipé, abîmé; zai de-kfm, je perds, L.; 


Ls zabt, possession, contrainte; b~ 


a 


teur; constipation, G.; zapt kem, j'ai sous 
mon pouvoir, j'euferme, je tiens, je refrène, 


j'emprisonne, je conquiers; bu do zapt 


kem, je me rends maître, G.; zeft kir, 
il conquit, L.; zaft kirin, soumettre Rh.; 
ar. Las; comp. le syr. 1 (zapt, du 
kurde, Nôldeke 397); comp. l-~ J» 
(s. v. J»). 


FE zekhm, fort, robuste, vigoureux; 
r. „ê. 


JL YOy. ıo. 


272 


>, zerb, derb, coup; =, a, be 
zerb, avec impétuosité; JiJ/ > ZeT- 
bi-l mezel, zerb-i musalãn, proverbe; 
därb-ek, un coup, S.; ar. Ds, Sê 
J^l; derb est la prononciation arabe, 
zerb celle des Turcs. 

DL < Zir-bab, beau-père, père des 
enfants d’une veuve, qu'il a épousée; zrbab 


G. 60; de l'ar. 5 (second mariage d’un 
polygame) et de DL (père). | 

&ls,s zerb-khané, hôtel de monnaie; 
du pers. al Je. - 

Le, ++ zerer, zerar, perte, dom- 
mage; «5145 +ë zerer der-anin, re- 
tablir ses finances; af U , 5 zerer na-ké, 
inoffensif, qui ne fait pas du mal; as j, 
zerer niné, il n’y a pas de mal; zerer 
kem ou dem, je porte dommage, G.; ze- 
rar L., zarar Rh.; ar. j; comp. 
J.J2. 

* LS zyrt, pet; plur..zyrtäna, for- 
fanteries, S.; ar. L o. 

* „ye k. or. zarûr, nécessaire; ar. 
23.6. 

Lans Zàif, faible, maigre; dans zãifé, 
une femme décrépite; zãif kem, je rends 
faible, G.; zaïf Rh.; ar. Lune. 

Lis Zayf, faiblesse, dépérissement. 

cs Zàïfin, faiblir. 

Lao voy. Lis. 

DT J'4 zelal bouin, s'épuiser (en 
parlant des liqueurs); ar. J'Ls. 


pe — 


076 


öl deman, bail, ferme, revenus; 
SNS Sos çi Le «JL isal 
deman-a gound-i vé ki ghirtiié, cette 
année qui a pris la ferme de votre village? 
damân, damäna G; dämän kirin, 
prendre à ferme, Rh ; ar. +, (yes. 

lu; deman-dar, bailleur, qui donne 
à ferme; du pers. ,l O. 

5 deman-keri, un fermier, un 
métayer. 

«sys zevi, champ; als Lo zevi 
khalïié, friches; ŸL L„» zeviia wala, 
jachère; :5s jl yë zevi ajoutin, dé: 
fricher un champ; saf, steppe, KI.; ar. 


4a) 

Wê zila, dragon, serpent dragon; ar. 
(du pers.) Sjlse? 

sl ziiafet, banquet; ziafet kem, 
je convie à un festin, G.; zeyafat Rh, 
ziyafät, ar. diyäfa, régal, S.; ar. äsLe. 

jus ziz, délicat, tendre, sensible; J» 
ox dil zizé, un coeur tendre; ziz kem, 
j'offense, je blesse, G.; ziz bum, je suis 
de mauvaise humeur; ziz bu, blessé, G.; 
ar. ~e; COMP. jme J> (8. v. Jo). 

me zizi, délicatesse. | 

Se ziq, étroit ; Qrii)] ges ziq-il 
nefs, asthme, poussif; ar. Ya] ré 

5, zivik, cuisine d’une mosquée où 
d'une école publique; dimin. de „~~. 

om Zivé, hospice pour les pauvres, 
hôtellerie; ar. +5. 


L-ٌ LU 


273 


. 


„U tabour, bataillon, escadron$ tã- 
bûr-a ‘askär, un petit bataillon, S.; zaza 
täbur, bagage; t. >» (du polonais ta- 
bor, russe T460p%+, camp). 

„lU tapou, acte de propriété (terme de 
jurisprud.); t. „ll, „eb. 

al; ll tatoulé, poison; t. „E U, (doux). 

„U takhoum, outils, service de table, 
batterie de cuisine, habillement complet, 
les accessoires d'un métier: JU sb 
takhoum-i mali, meubles, mobilier; 
ve Uslk takhoum-i hespi, tout ce 
qui sert pour harnacher un cheval; t. pu. 

JU tar, disposition, établissement; ar. 

»»b; comp. JL. 
DLL, „,l tara, taré, escompte sur le 


poids et la mesure; mot emprunté à la langue 
franque, ture +,b, ital. tara, franc. tare. 


öË,L. tarigan, seigle; comp. ,ç sb, 


gl tas, soucoupe, tasse pour y poser 
ue pipe; tâsi, écuelle, G.; ar. û~l; 
comp. _~U ö? (6: Y. cp). 

* Ps U dasc-ghamie, galère, G.; 
littér, bateau à pierre, bateau dont l’équi- 
page est condamné à porter des pierres; 
du ture LL (pierre), comp. l'ar. 4 ie. 

sl tachtchi, carrier, ouvrier qui 
lire la pierre, tailleur de pierres; t. LU. 

ö „eli taoun, peste, épidémie; heila 
ta’ün-a li4lãbi lë mâle käti, ab, que le 


bouton d'Alep tombe sur la maison! S.; 
ar, Je. 

lèl! tagar, brasier, mangal; tı. ,lal 
arm. Bang. i 

ûU. tawi, nuage; ll sl ta- 


wi-i baran, une nuée épaisse; täviyäk-a 


bãrãnê, une nuée pluvieuse, S.; ar. lb, 
Lè. 
^.5ll, taqet, force; Je) CslL taqet 
anin, supporter; takKât G.; ar. à5lL. 

* aslL, lucarne pour laisser sortir la fu- 
mée, S.; ar. aslL. 

AL talib, cherchant, demandant; 
de AE talib-i azli (il était) deman- 
dant sa démission; ar. JUL. 

[L tala, talé, sort, fortune; al 
gË tala-qavouq, adulateur, littér. qui 
fait révérence au bonnet (des grands seig- 
neurs); cf Go au tala qavouk 
kirin, flatter; 4, _, „JU tala bivedjh, 
fortune adverse; tala qo, hasard, G.; tala 
kangia, heureux, G.; tala Karaba, mal- 
heur, malheureux, G.; tala resc, malheu- 
reux, G.; ar. all; comp. Jll _,„ 

RTE dt tal-qavouqi kirin, flatter. 

* JL taala, panic, G.; täla, petit blé 
ressemblant au millet, Rb.; comp. (5,15, 
OK. 

NT Tin tama, tamé, jeu de dames; 
„3>J LE tama leiztin, jouer aux dames; 
dam G.; ar. Lè La). 

:LLL tamag, espèce de maladie des 
chevaux. 

85 








274 


gr Sell — J-5 


rh) „ll tamijandin, allécher; verbe | mi, tempérament flegmatique; ar. e: 


causat. de : y all, | 

rl tamijin, s'adonner avec passion 
à; _ç ,~ll tamiji, passionné, vicieux; pro- 
babl, de sb. 

all damla, apoplexie; pe dll a, 
be damla myr, il mourut d’apoplexie; 
t ak, all, als. 

al tané, génisse, veau; t. LU, Gi. 

U=slk teoüs, paon; nom du diable, 
qu'adorent les Yezidis; o, a.» a, be 
teoüsé heré, va au diable (juron); taûs 
G.; ar. p. ~ lb (du gree taus); voy. sur 
le diable-paon Layard, Nineveh and its re- 
mains I, 296 ff, Ainsworth, Journal of the 
R. Geograph. Soc. XI, 25. Sandreczki, 
Reise nach Mosul lI, 251, 286. 

aJ,ll. tavla, trictrac; ar. 4), LL; comp. 


NE a), LL tawladji, tabletier; t al, L; 
comp. ak. 

all tàifé, population, peuplade, tribu; 
taifa, secte, rite, G.; taifa, peuple, Rh.; 
ar. all. 

b VOY. „E. 

| ét, LL tebakh, tebag, Août: 
tabék G., tabây L.; ar. „Lb Li. 

Qb, ab taba, teba, teb, moeurs, ca- 
ractère ; Jle b tabé har, tempérament 
chaud; (ç Las L tabê sefravi, tempé- 
rament bilieux; O» a tabé khouni, 
tempérament sanguin; (ef tabé 
aghiri, tempérament bouillant; „- 
«ssl>> tabé seoüdavi, tempérament 
mélancholique; cC», as tabé sert, tem- 
` pérament violent; | äl cb tabé belga- 


comp. Cal, b e?) b Û. 

eb tabaq, couche, substance étendue 
sur une autre substance; (J, ll ta- 
baq-a kholi, une couche de terre; LJ 
EL J tabag-a rik, une couche de sable; 
gb eb tabaq-tabaq, couche sur couche, 
pli sur pli; ul b 3 tabaq tabaq 
petchan, plisser, faire plusieurs plis ã une 
étoffe; taba&k kaghéz, feuille de papier, G.; 
tabak, étage, main de papier, Rh.; ar. +. 

asia) tabagtché, assiette; du pers. 
al. 

` al, tabla, soucoupe, petit plateau pour 
y poser une pipe; du pers. aLL (mot eu- 
ropéen); comp. 

mb tabib, médecin; ar. „~ê. 

Gb tabibi, art médicale. 

* ab tabiât, caractère, disposition, 
nature; tabiät nesma, modeste; tabiãt 
kuhhn, sanguin; tabiat quosca, gai: 
tabiat seûda, mélancolique; tabiat va- 
kam, taciturne; tabiat ages, inquiel; 
tabiat tizia, sévère, farouche; tabiât 





gherma, colérique; tabiât kangia nina, 


de mauvaise humeur; tabiãt l’ansan, na- 
ture humaine; tabia, nature, sexe, G.; 
tabiat Rh.; ar. dub: voy. camê 9. 

LE tapan, plante, semelle; CL 
as) tapan ardiié, il se tient de pied 
ferme sur son terrain; t. ULL. 

as) LL tepantché, pistolet ; voy. asile. 

*3lL toprak, terrain de souverai- 
neté, toprak ohhkma, le gouvernement, 
G.; t. ğL+l, gL+»b. 

* Jb tahhel, rate, G.; ar. JLsb 


(plur. J=b). 


Jsb — „Jll. 


J=b (?) tehil, disloqué. 

„J< 
croit dans l'eau; ar. « 

* ais? zaza ãrfš telinaini, le moulin 
moulut; de l'ar. . 


touhleb, liane, herbe souple qui | & 


275 
Rh.; j ob, p. u^ Gb; comp. 
o D Li, L tourfanda, prémices; t. 


oJL,L, ob, du pers. oJ». 
Jul teref-dar, partial; du pers. 


51,L tyrad, escarmouche, jeu au dje- J> sk. 


rid, joûte; trãt, lieu de combat, S.; hâte 
trade, il alla attaquer, S.; ar. )L. 

S>Lb tyradtchi, escarmoucheur, 
joûteur. 

+, ,L terkh, jet; SL: be-terkhiké, 
d'un Seul jet, Ch. 352; ar. JL. 

à _ terz, manière, façon; er Lb « 
LS y Jj> be terzek-i dini ver- 
gherandin, dénaturer; vw) L „ i 
terz be terzi, de toute manière, toutes 
sortes; >,b ;,L terz-terz, divers; 
JE «sb terz-i kewin, vieille ma- 
nière; bles LS + a, be terzeki na- 
maloum, indistinctement, d'une façon in- 
connue; v(ş.) D û,» be-wi terzi, de cette 
manière; ters G., tàrz-ë Zenä, comme 
une femme, S.; tirzé image, Rh.; ar. ; D; 
ey. ob ce Sub >. 

- D tarich, bestiaux, bétail; Ù,» 
JE loss S5 *@»» Uib deous-a 
tarich tchouié niw-a zoma djounekan, 


. les traces des bestiaux allaient au camp de 
Djouneki; tarš u talän S ; ar. (chez les ö Lil, 


` Bédouins) ob. 


JE, ,L,E tirtir, tirtil, chenille: 
ı. JL. 


n E teref, marge, cêté; v ni Nha 


* are » trâmpa, espèce de four, syr. 


behairi S.; ar. pb, ae,L (foyer)? 
5 L tyrmikh, râteau (instrument du 

jardinier); t. 3+,b. 

gb tyrnag, sabot, ongle; 1. ob. 

ê LE toreifi, race noble de chevaux; 
littér. race élevée par la tribu de Toreif; 
comp. Lane, Dict. I, V, 1845. 

LL team, diner; ar. ,laL. 

pb tam, goût; ç>_f p«b tam kirin; 
goûter, essayer le goût; : » JS D en 
tam khoch kirin, affriander; „ab «à, be- 
tam, appétissant; tãm G., tä’m Rh., tiem 
R.; tam quosca, assaisonnement, G.; ar. 
pb; comp. pb NE? 

QUE y tan dàin, censurer; ar. eb. 

* ab tane, honte, S.; ar. deb. 

* JUL tufäli, enfant; tufãl-ë män- 
däli, un petit enfant, S.; ar. Jil. à 

z5 lib tefandin, éteindre; ,_,* 
aïabs aghiri be-tefiné, éteigne le feu; 
parf. 2. tã tafãndi S.; verbe causat. de 


* „ab töfüqîn, demeurer; parf. part. 


| 3. lë töfüqi, il demeura là; le va tôfüq- 


qi, il s'arrêta devant eux; ar. ib, à Da- 
mas e» 8. 
ö, Lil tefiian, s'éteindre; a»Lil 1, 


teref-ghiri, partial; o Lr b _L „J eoù | tehira tefiiaié, la lampe s'est éteinte; de 
. teref na-ghiré, il est impartial: „; A l'ar. „ab. 
bl teref teref, de ça et de lù; taraf 


HU takandin, faire craquer les 





276 
membres du corps; prés. 3. de-takéene 
Ch. 347. Voyez, sur cette opération dans 


les bains E. W. Lane, cb. 1 6me: de l’ar. sb 

uräl taks, rituel, G., Rh.; ar. yib, 
syr. kon? (du grec ta£t). 

* SL Tumas, or, P.; lorist. tela; ar. 
3, p. ab. 

DL taléb, rut des chevaux, G.: 
ar. DL. | 

SùL talaq, répudiation; öz)» ö` 
talaq dàin, répudier; talak nãmé, di- 
vorce, Rh.; :t. SL F SÈ, p. «el SDL. 

LL teleb, réclamation, demande, 
créance; ar. „Jb. 

lul teleb-dar, réelamant, eréancier; 
du pers. JL. 

a JL telebé, une femelle qui désire le 
mâle; ar. ak. 

* aþ talba, demande; ciém a tâlba, 
je vais chercher, G.; t6lb8 mäl-a Iskan 
äyä kerfa, il s’avança vers la maison 


d'Iskan Aga, S.; ar. AL. 

* zaza tilisfm, talisman; ar. pull 
(du grec téAsoua). 

gril teleqin, mettre bas (en parlant 
des chiennes); de l'ar. J 

JL toulou, le lever du soleil; ar. 1L. 

ab telidj, sol ingrat, qui ne produit 
rien. 

LL tama, avide; 4 LL >l ez 
tama-me, je suis avare; AJ LL 3 ez 
tama ninim, je ne suis pas avare; tam- 
ma G., tüma Rh.; ar. LL. 


_eLl tamäï, mélancolie. 
* LL tumén, pantalons rouges d'écar- 


usb — <» 





late, G.; zaza tumäni, tı. Ll, DLL | 

(du pers. (LS). 

_„L tamar, nerf, veine; a5l, LL 

tamar ra-di-bé, spasme; (Là LL 

tamar kichan, souffrir la rampe; t. ,.L. 

ö5 l.l, temirandin, éteindre; verbe 

causat. de : » Job. 

usJi*, temir-hindi, tamarin (fruil); 

ar. CS“? pes. 

LS pb temiri, une lampe qui s'éteint; 

celui qui dort sans lumière. 

CP J-l temirin, s'éteindre, mourir; 

à el * UD fylan kes temiriié, un 

tel homme est mort; ar. Î. (cacher, en- 

sevelir). 

er tama, avarice, avidité; tammã G.; 
L. 

* Ka, tamma-kar, avide, G.; tema- 

kar L.; du pers. K.L. 

N „Kal. tamakari, avarice; du pers. 

„su Ki. 

5l, QUE tenab, tenef, corde; ta- 

nap Rh.; ar. „ll, vulg. tenef. 


„ê voy. Pa 4$. 

JJ voy. y, 5. 

él 2 touvag, bouchon, couvercle; ar. 
LL. 

ö/ pe tavan, plafond, plancher; t. (Jl,L. 
* 5 sb toba, bienheureux, G.; ar. sb. 
92 top, balle, étoffe, peloton, et par 
conséquent 1) pièce d'étoffe ; „_s»l» Lib 
top-a djavi, une pièce de toile; &l,,l 
topek, une pièce d’étoffe, de marchandise; 
Jè €L,L topek kaghiz, une rame de 
papier; top kettän, pièce de linge, G.; 


ar. 


Jl, — 


tôbäk-e kitän S.; top kam, étoffe de co- 
ton, G. (pers. »l Dh ballot de soie crue); 
top ciûka, draps, G.; top komase, pièce 
de soie, G.; 2) canon (propr. boulet de 
canon); töp bärü ou kakil, sarbacane de 
sureau pour tirer aux moineaux, S.; 3) pointe, 
flèche de lance: ägyr u pêt Z t6p-a 
rûm-ë vê dérëzi, le feu et des étincelles 
(vinrent) de la flèche de sa lance longue, S.; 
rum-4 vi p-tôpa näzärfya, sa lance était 
munie d'une pointe de fer, S.; t. ob. 


JL „ topal, boiteux; t. JL,L. 

<» toptchi, canonnier; 1. ue 94. 

JE topouz, şeeptre; tupüz, massue, 
G., topüz S.; t. ob. | 

so tor, grille de fer; LDLè„l LL 
tor dograma, grille en bois; t.` j, sb; 
COMP. >. 

so tor, manière; ar. ob; comp. ypbus. 


4. 

sb VOY. o, sb. 
Gb toraq, espèce de fromage en 
morceaux; t. 3),,L, russe rsapôr®, grec 
Topos (voy. Poit, Et. F. II,.3, 316). 

o „ê ss tortoré, vagabond. 

o Jb, JE tor, toré, cheval qui n’est 
pas encore dressé, tör, un cheval gras 
(propr. un taureau) S.; aram.302 (ar. >). 

SJ „b, SL a» tori, torik, ignorant, 
saif, qui est novice dans son métier; o, „ê 
toré, il est novice; ar. v y (sauvage). 

job toz, poussière; af LS > 
toz peia na-ké, la poussière ne descend 
pas, c’est-à-dire: il est intègre; J J> 
LT toz-a àchi, poussière qui s'élève 
` dans un moulin; NS: JS Job toz kirin, 
faire de la poussière; ç, Lr ani) 8),,b 


Rb.; p. ar. t Us, 


Je 


toz-ek enfiié kichan, prendre une prise 
de tabac; t. 5», J9. 

£bsb touzag, filets: 1. 313. 

ûr) PE 4.J, „b tozleme deranin, cal- 
quer; t. bo (couvrir de poudre; on 
calque au moyen d'un papier couvert de 
poudre de crayon noir). 

Usb toch, bosse ou autre défaut d'un 
fusil, égratignure. 

G5 touti, perroquet; ar. L, 
P. yî, Sp SL, bal. toto, afgh. GS 
(tôtä), hindost. tüta. 

* UL,L doyän, faucon, L.; t. û lè, 

LJ ,è„L dograma, par petits morceaux; 
t. «Îyê „>, 4+! jêè„b; voy. „ê. 

öl,! toufan, orage, déluge; tofãn 
(du grec tupov, 
voy. Pott, Et. F. V, 323). 

* Sp! tok, chaîne, collier, G., Rh.; 
ar. ö5. 

J» teoil, tevil, entraves pour les pieds 
des ehevaux; ar. J „; comp. al. 

al, L voY. ae), >. 

al,L taoülé, bouverie, étable aux boeufs; 
taûla, étable, S.; p. a}, L (de l'ar. al,„b, 
écurie), comp. al,„b et JL. 

a), L teoülé, corde tendue à laquelle on 
attache les chevaux; comp. al ;L. 

éle,b tomik, filets pour attraper les 
oiseaux, appât, attrait, penchant; a, ;eLL 
Qfesb tamijiié tomiki, il fut attiré par 
l’appât du plaisir. 

ob toi, outarde; t. sg, «ob. 

KA tevil, aetion de mélanger; Job 
25 tevil kirin, mêler, remuer, battre les 


oeufs, le beurre; :,> JS J»l û? heïki 
tevil kirin, battre les oeufs; comp. | JS. 


277 








278 


«4 
gıJ5'Ja»b tevilandin, attacher un 
cheval au pâturage ; de al, L. 
* al, tavfle, entraves des chevaux, S.; 


ar. al, „b; comp. J „, a), 

LL teiar, volant (voy. ,Le); ar. JUL. 

+ teïr, oiseau; : 5] LL teir awi- 
tin, Jâcher un oiseau instruit à la chasse; 
a: Le „+ teir peia na bé, lieu où 
l'oiseau ne descend pas, c.-à-d. lieu mal 
famé, aspect affreux; le ,k.» u ab 
„35 teiri disan haté ghirtin, ainsi 


oiseau à plumes d'or, bruant; _,~ „U Û pb 
teir-i taousi, vanneau, paon; 4 LS pb 
teir-i qougou, cygne; jz «sb 
teir-i nômani, autruche; J »_» Usb 
teir-i hejiran, bec-figue; THyp» P. (c'est 
le pluriel); plur. tair4 (voy. ++-~-); teir-i 
éahiri, alouette, L.; ar. pe (plur. sb). 

JL b teïr-baz, oiseleur. 

SL teirik, 1) un petit oiseau: 
2) alouette; diminut. de mL. 

ol, ,«b teir-van, vendeur des oiseau. 


l'oiseau a été pris; o) Us b teir-i zer, LL voy. EL. 


L 


lb zar, déclaration; a; J»l: LE 


D zarf, 1) enveloppe; 2) soucoupe 


zar chahid ki-né, qui sont les témoins de | servant à poser une tasse à café; ar. (5. 


la déclaration (à la noce)? ı. lÎ (de l'ar. 
pl). 

ll zalim, injustice; zalem, cruel, 
tyran; oppression; zalem kem, je suis 
cruel, j'opprime, G.; zãlim Rh.; ar. JU;. 

pl zahir, évident, manifeste; _„ll 
us? zahir bouin, être en évidence, ap- 
paraître; ç,lu;lš; elb zahir nichan- 
dan, feindre; ar. ,»lli, comp. „lb. 


} ll zahira, apparemment; ar. Î „ll. 

«pl zahiri, aspect, point de vue. 

GLE ziraw, fin, délicat: us SLE 
ziraw kirin, affiner; _» Gi LE ziraw 
eich, étique; zrâva, mince, G.; zrav 
kem, je rends plus mince, G.; šraf, afflé; 
sraw, mince, KI.; zeräv L., zrav, svelte, 
Rh.; ar. GE (plur. de D D). 

SLE zirawi, finesse. 


ab zefer, victoire; ar. ab. 
JE zil, ombre; ar. JL. 


AE zouloum, tyrannie, abus de pouvoir; 
4 9) J JE zouloum li bouié, tyrannisé; 
2 AE zouloum kirin, vexer, faire 
des actes de prépotence; zolema G.; cyaue 


P.; ar. dk. 
XIE zouloum-ker, tyran. 
zlumt, oppression, Rh.; de 


* Û” ¬ 
l'ar. la Tê tn) 


LE zen, pensée, opinion; LP JS DE 
zen kirin, penser, croire que...; MÊ 
öz)» zen dãin, observer; el, o JA 
sÜ ais Le zen-dé djahniia min 
qa be-khouwé na-i, examine mon pou- 


lain, il ne reprend nullement; ar. 2L. 


_eb zoubr, midi; ar. +b. 





ê — wrälle 


Jl» âbid, religieux, moine; ar. Je. 

le abir, camp retranché. 

le âp, oncle paternel; arm. (dial. de 
Mouch) afro (Patkanof, Marepiaab: 114 n3y- 
jeuia apwauck. Haphaié p. 57); comp. ele, 


e le âdjib, admirable, miraculeux; 
Éb, Le L»l âdjib mouroufek,un homme 
barre; ar, le 

le âdjiz, dégoûté, las; 9 jele 
ädjiz bouin, se dégoûter, être las; _jsle 
»-f àdjiz kirin, causer un dégoût, im- 
portuner; („> Jele âdjiz bouï, fatigué, 
las; âges na-ka, ne sois pas indigné, G.; 
ãjés L., äjis Rh.; ar. ;ale. 

ele âdjiz-ker, importun, fastidieux. 

us» le âdjizi, importunité; agesia G. 

Cole âdet, usage, habitude; le 
d JS Adet kirin, faire usage; L5te 
âdeta, comme d'usage; a;>le âdet-é, 
e'est l'usage; é le âdet-i qendj, 
excellent usage; lJ, S 55e âdet 
ghiri-dan, établir une loi, consacrer une 
coutume ; JS gl ãdet-i kewin, an- 
cienne coutume; Ö »-» le âdet-] 
moun, mauvais usage; 45,4 „ole j 
ji âdet-i be-derwé, cela est hors d'usage; 
ädet aia, il y est accoutumé; ädét-a Ka- 
rèba, vice, G.; ar. 55e. 

* Jo, juste, L.I, 101,13; ar. J. le. 

„le ãr, honte, pudicité, honneur; {5 5e 
ss àr-i pir, respect, honneur; ar. le; 
roy. ne re 


279 


<. le âriiet, gage; ar. à ,le. 

Öُ le ãrin, acharnement, courroux, 
colère; :p» le j ji ãrin, du fâché; a, 
JS le be-ârin ketin, s'acharner. 

* êle asck, ascãk, amoureux, G.; 
#šik L.; ashek bum, devenir amoureux, 
Rb.; plur. Lil L. 1, 100, 3; ar. ö+ le. 

„ole âsi, difficile, dur, violent, rebelle, 
rebellion; 33 S ele asi kirin, ren- 
durcir ; gel le asioll N 7e 
4% Da-bijin tchi tâifeié tchirani asi 
bouné, on ne dit pas, quelle est la tribu, 
et pourquoi ils se sont revoltés; ãsi kem, 
je persiste, je me révolte, je fortifie (une 
ville) G.; äsi bum, je m'entête, G.; se L.; 
därjed dërë pë äsé-kir, il barra (par le 
cadavre) la porte du couvent, S.; ar. gel. 

«ele âsiti, solidité. 

amele âsiié, révolté, difficile à vaincre, 
une place d'un accès difficile; (jh, +» 
cel ol vole djih-i van âsiié top 
na-tchit, leur position est très difficile, le 
Canon n'y passe pas. | 

* le äfiet bit, grand bien vous fassel 
bonne chance! G.; ar. dsle. 

* Aile akobét, finalement, G.; ar. 
dôle. 

* J5le äkel, sage, G.; ar. Jile. 

* SSle, plur. JXãf le, s'inclinant, L, 1, 
99, 19; ar. cJ le. 

* 4l. alinum, je relève; parf. 
part. äland G.; verbe causat. de Jde. 

grille aliqin, se cramponner, s'atla- 


280 


cher, se coller; Gil aliqi, celui qui se 

cramponne; ar. le. | 
Le alem, peuple, monde; rüb-6 ãlë- 

mib, le seigneur du monde, Rh.; ar. ©, 


rs dt ali zenghi, scandale, honte. 
* le alin, se lever; ruz älit, le so- 
leil se lève; ruz ãlèt, le soleil se leva; 


de l'ar. Île. 
Le âm, le vulgaire; 4) yâe gele EL] 


pl — D, lue 


3e abdini, dévotion. 

j^C NOY. >C. 

* ,ac #6peT», miracle, P.; ar. ee. 

on£ abré, tare, rabais; ar. exe, 
géorg. s@s (surpoids, débit). 

J„*e abour, oubour, moyen de vivre; 
ar. 94. 

* (se, aloès, L. I, 101, 4; ar. y. 

* Ji osmãnli, ture, G.; t. „sl. 


* als agiaib, miracle; agiaib kem, 


li-nik âmi maqboul-é, cela est univer- | je suis surpris; agiaib men bit, j'en suis 


sellement reçu; „ele ,55 oU% bendé 
debir âm-em, je suis écrivain public; 
a 4š ple û3 tychk-i âm qysé 
bi-ké, raconte moi les ehoses publiques; 
a«l. NE DE J li vedjh-i âmé, générale- 
ment; gl, aele ami, amé, en général; 


tout le monde; amm G.; ar. ale. 
ple âm, oncle paternel; feilé ammoo, 


dujiki amige, ar. Ke p. ê. comp. „le, 


J+le âmil, ouvrier, commun; ar. Jele. 

* ele ämelia, exercice, pratique, G. 

Le àba, drap de Turquie ordinaire, ca- 
pote, manteau pour la pluie; äba, manteau 
orné de bandes d'or, dont le Pacha fait pré- 
sent, G., abba R.; ar. Le. 

5e ibadet, dévotion ; D? HS >L 
ibadet kirin, adorer, prier Dieu; LL. 
uç J» ibadet-a khoudi, attachement au 
culte de Dieu; ar. gole. 

Sole ebadet-ker, pieux; p. K5 sl. 

oL ybaré, phrase; ar. o Le. 

Jac abid, esclave; <o ççJ«c abd-i 
areb, esclave nègre; ãbed allah, pieux, 

G.; ar. Je, plur. J~. 


surpris, G.; ajaib Rh.; ar. als. 

* use k. or. miracle; ar. Lx. 

L.<* âdjiba, par hasard; ar. Le, 

* cr JS als£ éjele kirin, hâter; prés. 
1. âjele de-kim, impér. 2. prohib. âjele 
mé-ke L.; ar. 

€ âdjem, persan, peuple persan; d 

sè li âdjem, dans la Perse; (J, 

ö lse akhound-i âdjeman, un mella 
Persan; agiam, la Perse, G.; ar. „s*. 

_,ez* adjemi, barbare, novice; agia- 
mi, agiémi, persan, G.; ar. _,»z*. 

* as* age kem, j'aime; flân me age 
ket, tel ou tel me plaît; âge nâ-kem, j'ai 
en aversion, G,; ar. &x£® (voy. Berggren 
p. 634). 

„.„z* adjib, merveille, us & be 
adjib, merveilleux; ar. L_ms£. 

gr Last adjibandin, surprendre, 
étonner; verbe causat. de : mux£. 

y adjibin, s'émerveiller. 

Cle edalet, équité, ar. ao; 
comp. _JlJe ç. 

„Je edavat, ressentiment; adãvat 
kirin, lutter, Rh.; ar. 51e. 


> Je — 


* > Je k. or. adad, nombre; ar. 5 Je. 

* „Je ler. addes, lentille, R.; ar. 
Ur JE: 

Jos adil, équité, justice, Jue a» be 
adil, équitable; ar. Jus. 

* Jus ädil, sac de voyage, S.; ar. Jue 
(plur. de due). 

ue adileti, équité; comp. Ce. 

„Je adouy, ennemi; ar. Je. 

„-lje êzab, punition; azãb kirin, 
tourmenter, Rh.; ar. --lJe. 

* je joue; ar. je; voy. je Je. 

Je ouzr, excuse; y] Je ouzr 
anin, se dispenser, „^l, Je ouzr 
khastin, s'exeuser; ar. , je. 

ao) ,c arasé, marché au blé; ar. ol Le. 

,c areb, Arabe, nègre; dans le dial. 
de Hedrus arap, irâp; ar. se (russe 
apalr», nègre). 

ail ,c, as ,c arabané, arabé, voiture; 
sb aile arbané topi, affüt; arabah 
KI., arabân L.; t. tatar. a> e, «le. 

* „Jc arbeda, foule, bruit, tumulte, 
G.; ar. oJe e. 

a) je voy. ail Le. 

Li, «e araba-van, charretier. 

do € arsé, champ inculte; ar. «oc. 

ee irz, honneur, estime; arz b,skf- 
num ou arz Karab kem, je flétris 1a ré- 


putation de quelqu'un, G.; ar. Dès; 


TOY. UE çê 
Jl=é,e arzhal, requête; arzäl dem, 


30- 


je présente une supplique, G.; ar. JL» >9. 
* SL ,e ardek, à côté, G.; de l'ar. Jyo,e. 


Ju 


4e araq, eau de vie, rhum; ar. 3; 
comp. (#10. 

ss araqtchin, bonnet blanc que 
les Turcs portent sous leur bonnet rouge; 
lJ, Les$,e aragtchin-a zarouian, 
bonnet d'enfant; t. ere. 

gr le arenandin, fâcher, irriter, 
causer un déplaisir, verbe causat. de - 5 ,c. 

JE arenin, se fâcher, se déchaïner, 
se mettre en colère; _,„e areni, celui qui 
est fâché; de :», Le, 

dé ,c arizé, requête, exposé; ar. 45e, 
as jo. | | 

* J;c ezã kôshandin, se mettre en 
peine, Rb.; p. / e (aflliction); de l'ar. J;c 
(patience). 

plie vor. pbs. 

* 4) ;c äzamfie, invitation, G. 

»l ;c azàim, prières pour les malades; 
ad kem, j'invite, G.; ar. be (plur. 
de de) je). 

;c.azeb, célibataire; garçon de noces; 
azéb L.; ar. ec. 


281 


L# e azebi, célibat, virginité. 

css we izet kirin, traiter bien, 
honorer; ar. ge. Î 

e azil, destitution; „+ Jje azil 
bouin, être destitué; azil kirin, razil 
kirin, destituer, Rh.; t. &\„/ Je; comp. 


Joe. : 

Öُ JS je izlet kirin, donner sa 
démission; t. SL5) „~J J jc. 

_J aziz, cher, précieux; «>f je 
aziz kirin, honorer; aziz L.; ar. je. 

* Luc eskér, armée, L.; asker skf- 
num, je mets en fuite l’armée; asker ba- 
lava kem, je mets en déroute une armée; 

86 


282 


asker ce-kem, je mets sur pied une ar- 
mée, G.; askar héros, KI.; ar. 

os èsen, gardien. 

* Lio äesca, la première partie de la 
nuit, G.; ar. Lie. 

* ec ascka, sympathie, penchant; 
ascka qodé, pour l'amour de Dieu, G.; 
t. asc dl. 

Jy%s ouchour, dîme; ar. yois. 

)Jy*e achour, fête qui tombe le 10 
jour après le Kourbanbayram; ar. hic. 

* Ol ~e zaza aširan , de la tribu. 

~e achiret, plur. GÎ ~e achi- 
ran, tribu; Luc achiret-i zili, la 
tribu de Zilanli; assiréta G.; ar. 5 puce. 

Loc asa, bâton; assa, arbre, P.; ar. Lac. 

ac asr, À) temps, siècle; 2) prière 
du soir; asr, soir, B.; âsir L.; ar.. ec. 

nes asir, le moût, le jus de raisin; 
ar. pra, 

„,lbe atar, droguiste; ättér G.; ar. 
se. 


be azim, grand; ar. bc. 


* Lo jac ’afrit, géant, S.; ar. Co jac. 

sic afou, pardon; cn % sic afou 
ne bouin, impardonnable; ãfû kem, je 
remets, G.; afu be-ka, pardonne, G.; 
t. EL) sic. 

ic oufounet, infection; sic 
x JUs oufounet peida bouin, em- 
pester; äfunk, moisissure; ãfûnk bo- 
ghirt, il se moisit, G.; ar. ac. 

3e afif, chaste; äffif G.; ar. Cie. 

le eqab, punition; ar. Dle. 

lice eqab, aigle; ar. be. 

Je eqäid, confiance; ar. „>L. 


ùe — g)e 


* (ac AKATE, après, P.. (l. akanb); 
ar. „AC. 
Jäe aqid, arcade; ç,Jãe aqid-in 
(les maisons) sont en voûte; aKdi ce-kem, 
| 
je voûte, G.; ar. ie. 


ic âqreb, scorpion; Sel L ie 
âgreb-a saati, aiguille de montre; ar. 

Jic aqil, esprit, raison; JK, Ji 
aqil teriqandin, aliéner; - 9519", Ji 
aqil ver-gherandin, dissuader; Eli, Ji: 
aqil siwik, esprit léger, volage ; E a 
a _* 03» > min aql-i khou berzé ki- 
riié, j'ai perdu la raison; Jãc «„ be aqil, 
sage, prudent; aãkül Rh.; #qil L.; akel 
dresta, kangia, circonspect; ãkel kima, 
facile à comprendre; akel merovi nina, 
inconsidéré; âkel-e min ci, je suis étonné, 
enchanté (littér. ma raison s’en alla) G; 
Jéæ bé-aql, probablement, Ch. 343. 

* sla äqilik, raison, L.; t. J „lie, 
vulg. aeqyllyq. 

*_Jãe aqilî, judicieux, L. 

Cie ouqoubet, peine, "punition; ar. 
à) gÃC. | 
Lsâc aqib, bissac, portemanteau. 
Sle âk, un homme brave; ar. dle. 

* fe äkés, crosse épiscopale, G.; 
ar. (e. 

ûe aks, contrariété, travers; Life 
L%> aks-a denghi, répétition du son, 
écho; a» be aksi, taquinant, con- 
trariant; : f ~& akis kirin, contre- 


carrer; ar. kS. 


* ê Je iléj, remède, L.; ülaj Rh.; alég 


45 Ne -- 


ce-kem, je guéris; alâg nina, impardon- 
nable, G.; ar. ec: voy. ee PL 
a3 Mc elagé, relation; ar. aš'Jc. 
Ce Xe elamet, signe, verset du Qoran, 
oracle : us CæYc elamet danin, 


aborner ; PT Le elamet-a frenghi, 
obélisque; a ,i ge )e elam-i cheriié, 
sentence; alamét, signe, étendard, L.; 
ãlãmat Rh.; ar. dc, 


le alb, seau, vase de bois; ar. | «le. 

*SLic aelbek, vase de bois, mesure 
de grains, boîte, G. 

Ce ilet, maladie; u JL ile ilet-i 


sari, maladie contagieuse, alléta G.; 


Û 


ar. ale, 


* Jule allédar, maladif, G.; du mot 
précédent et de ,f2. | 

Gle alef, fourrage, pâture; ar. cle. 

de ilm, plur. pe ouloum, science; 
Lu e ö^ min ilm peï niné, je 
n'en ai pas Connaissance; _;_, _,<le ilm-i 
sarf, grammaire; lus le ilm-i hisab, 
arithmétique; „€ le ilm-i noudjoum, 
astronomie ; du Jx® PE ilm-i hindisé, 
géométrie; as] le ilm-i illahiié, 
théologie; -2Ulés, Çel» ele ilm-i 
khewas ou heivanat, zoologie; alema G.; 
ar, 


de elem, drapeau; ar. Je. 

* Û alemandin, corriger, Rh.; 
äleminum, j'instruis, j'accoutume; parf. 
part. ãlem&nd, älemandia G.; de l'ar. 


Jl (savant). 


Gele ilmi, qualité requise d'un mollah; 
êr. e 


* yrle Le ülmë-ülmin, éternelle- 
ment, Rh.; syr. ASS ae », 

„le alaoû, flamme; < JS J Le alav-a 
aghiri, id; cp f „le alaoü kirin, en- 
flammer; ar. „Le, comp. t. ö-J „le, 
êl. u) Je. 

a; le eloufé, salaire, honoraires; ãlûfa 
dem, je salarie, je paie, G.; ar. a5,le, 

Le ala, vers; yo ye) Ei ala 'l- 
khousous, spéeialement; ãleik, sur vous 
(voy. P-: l'alë, vers, Rh.; ar. _Je. 

ûmê e voy. cpJ9 (jeun). 

* ş*le alfka, foin, fourrage, G.; ar. le. 

Jale alil, valétudinaire; ar. Je. 


de ilim, savant, mollah; älima, älr- 


nal Ri ar. me, Li 


Lo voy. dc. 

Cle emaret, bijou: çU; L5,le 
emaret-a jinan, bijoux servant à la parure 
des femmes; palais, édifice, Br.; ar. 5,Le. 

* „e iméta, honneur, respect; iméta 
t-kem, je fais honneur à quelqu'un, G.; 
ar. demi. | 

_+e oumr, âge, la vie; çG» 4s as) 
o,c ewé hespé tchi oumr-é, ce cheval 
quel âge a-t-il? +» (sc oumr-1 dirij, 
longévité; + »_ ce oumr kirin, vivre, 
prolonger la vie; ,.c a» be oumr, en vie, 
durant la vie; jl», (se > di oumr-i 
khoudani, durant ma vie, toute ma vie; 

SL Z7? 99 y Ö? LE oumr-i min 
eli vé bir na-kim, je ne vous oublierai 
pas durant toute ma vie; abur KI., umr 
Bh., emr L.; ãmra aia, il vit, G.; zaza 
emér; ar. *c; COMP. _,+ai®. 


284 Jes — ö»* 


* Je amäl, actions amäl kirin, agir, | part; prés. az ’ânerim, fut. aze be 'ãne- 
Bh.; tı. SL] Je. .| rim; parf. part. ‘âneri S.; comp. : ~e. 
ed Doc amilandin, employer, user; disic anané, exposé, récit, +4 «mc 


SA &S | ei amilandi, usé, tout ce un f anané cher gout, il fit un exposé 
qui a servi déjà à l'usage; verbe dénomin. | 3} combat: ar. ais: 
? ° ° 


de J.c. ee: 
| mc angut, aigle, KI.; évidemment 
Juke amel-dar, employée: du pers. ce mot signifie le canard: t. «ke. 


lobe. ankebout, araignée; ar. 
y Voy. pl (oncle). 

o> „-~-e OUMOudé, masse d'armes; | 
amüd, colonne de pierre ou de briques, G.; 
ar. pc. 

pr oumoum, universalité; ar. »ş*e. 
ere oumoumi, universellement; ar. 
Cy. | 

ac âämmé, tante paternelle; zaza ém’a; 


Le Je ânidin, s'obstiner, de l'ar. Ju 
(ehsinê) 


* „»Ë J-J, aBOMHJIKAY, boeuf, P.; de 


l'ar. Jel,c et de É (boeuf ouvrier). 
û) „e avan, intrigant; a) Pê avan-6, 
c’est un intrigant; p. Ole (de l'arabe). 
oûd, aloès; ar. > 
'ãvd, géant; ar. el- ’afd S. 
* à >„e zaza Avdûla Beg, nom propre; 
ar. <JJ „J^C. 


ar. dc: COMP. ©. 

Le ynad, entêtement; ainât, entêté, 
obstiné; ainât bo-ghrum, je suis obstiné, 
G.; ar. Le. | °° VOY. Jec. 

+ f Le ainât-ker, obstiné, capri- * y% awyr, clin d'oeil; be awyre 
cieux, G. Câva le-mü de-näri, il me regarda d'un 

sole ynadi, opiniâtreté; Re _ç Û» regard de travers; ar. ’awyrre, 'aworret 
ynadi me-ké, ne sois pas entêté; äinâtie aine, plur. ‘awerrât S.; ciâv’ aver bi- 
boghrum, je suis obstiné, G. nerum, je regarde avec l'oeil malin; civ 

pele enasir, élément; ,<Le sb Averi le kem, id., G.; ar. 0,55. 
tchar enasir, les quatre éléments ; ciahr * Je 'örã'ör-ë dãvãna, le rugis- 
ãnaser G.; ar. „Le (plur. de yaic). sement des chameaux, S.; ar. , e, ~J* 

: de l'autruehe). 
anber, ambre; S.; ar. ( 

An ambre; ambêl $.; ar. ie. o>,„e averdé, nu; comp. p. (J 
de l'ar. (se. 

o)», J5E aviz, avizé, défaut, l'absence 
d'une chose; ar. joe. 

os ouvez, échange, contrevaleur; 
> NS UE ouvez kirin, rémunérer, 
ar. Je 

se &0üq , suspension, ar. se. 


ic inet, euntque; ar. Le (défaut 
d'impotence). 

use enteri, veste longue orientale, 
jupon; ‘ântäri S.; ar. (çe. 

Jus andeli, rossignol; ar. A Se, 

Je. 

* pis ’anerin; prendre en mauvaise 





5x — 


5% eviqin, tarder; &voqr, il n'est 
pas venu, S.; de ic. 
lois voy. Jù». 
* „e avnai, aunai, secours de Dieu, 
ar. UE. 
Je ahd, convention; (çe Ju 
sened-a ahdi, contrat de convention; } dec 
abd-a kewin, l'ancien testament ; 
pê Je ahd-a nou, le nouveau testament; 
«5 lues ahd-a beri, la convention pri- 
mitive; a» ö^ Jjec ahd-a min bé, je 
m'engage; «„ „ec ahd bouié, une chose 
convenue; cı LS JS (SE ahd-i khoudi 


Rh.; 


bitin, s'il plaît à Dieu, ce sera; ose L. I, 
98, 7; ar. Js. 

Le eda, visite; ar. ose. 

Je âiar, jauge, aloi, titre d'or, d'ar- 
gent; mesure pour le beurre, le fromage 
ete., ture prb (outre); gehî „Le ãiar 
ghirtin, jauger; ar. , 

€ alb, défaut, honte; a» aïb-é, 
c'est une honte; Luc a» be aib, estropié; 
ne s ib bi-kin, ayez honte; ar. 2 

Je eïd, fête, bayram; aid kem, ãeid 
bo-ghrum, je célèbre une fête, G.; aidr 
Rh.; ar. Je. 


le 285 


as] ue eïdané, les étrennes qu'on donne 
le jour de fête. 

Çsoms ysavi, chrétien; 
ar. LS 7€. 

Qc ysa, Christ, Sauveur; C>» 
Qe hazret-i ysa, le Seigneur Jésus : 
Christ (locut. turque); saidna Isa, notre 
Seigneur Jésus, G. (ar. {use L'an). 


* Jc zaza eil, eflek, enfant; plur, af- 
lan; ar. Je. 


vVOY. Ö2) 


# ose 'ain, oeil; Ze ’ain-a xva dãr 
ne änia, il n'apporta rien de son oeil, 
c'est-à-dire il ne la regarda point, S.; 
ar. n9: 

Lee ainan, original, pièce originale, 
en nature; ac &lhe Lise Lil ewa 
soureta moutabiq-i ainiié, cette copie 
est conforme à l'original; : ,£e âini, véri- 
table, original; UE be âini, tel quel; 
ar. ~9. 

* ,&lše ’ainik, vitre, carreau, S. 

* ac aina be-kem, je repolis, G.; 
ar. axac (un vêtement net). 


e 


* „3;,lè ghazénda, plainte; ghazénda 


kem ou dem, je me plains. G.; gazinda | ^~ s> »-«) 


Rb.; p. o ê; comp. o Jo lè û. 
„.Jlë galib, vainqueur: 
galib bouin, vaincre; ghaleb kem, triom- 


Mer, G.; ar. UE 


Le galiba, probable: apparemment; 
LJle galiba irou di bi- 
tin, probablement ils arriveront aujourd'hui; 


op „Jlè | ar. Ll. 


lé gàib, absent; olê „lè gèib 
bouin, être absent; ar. «~¬ 





286 


Lè goubar, poussière; ar. ,Lè. `: 

Je ghebra, poussière, fumier sec; 
ar. / ^ê, 

ue JE VOY. Le Jê. 

Jè goura, recrutement, comp. ac,. 

asl,ë gheramé, amende; ar. a») &: 
comp. 4» J,5. 


Lè garan, furieux; p. ls. 

p~ Lê garandin, abuser, tromper; 
verbe causat. de ölL Jê. 

„,# gherb, ouest; ar. <-,ê. 

eê garez, intérêt, dessein; ar. (2,6; 
COMP. eyê Us? 

Jé,é gargara, gargarisme; ee 
> gargara kirin, gargariser; ghar- 
ghar G.; ar. ê ,è. 

o,,è ghireghiré, un grand person- 
page; ar. obe. 

„ê gherq, action de noyer; [op ê 
gherq boui, naufragé; co» 5 gherq 
bouin, se noyer, submerger; gark L.; 
ar. ö ê. 

^ê ghereqin, se noyer, submerger. 

Us JE VOY. Us. 

öl_ë gariian, se tromper; (5 ,+ 9) 
ulê os Les & eoù mourouf be 
khaber-i vè ghariiaié, cet homme a 
abusé de vos paroles; de l'ar. ê. 

* „+ gharfib, étranger, G., Rh., B.; 
zaza Yarfb; ar. Lo jé. 

* J `è razayê kym, je fais une expé- 
dition, une razzia, S.; ar. lé. 

Jl;è gazal, daim, gazelle; | HER 
gazal-a mi, biche; chasal, cerf, KI.; 
gaz&l, hazäl L.; ar. Jl;è. 


bê — „êê 


lè gazam, tout ce qui tombe à terre 
d'un arbre, soit fruits, soit feuilles; Juelié 
Lis gazam-id daran, les dépouilles 
d'un arbre. 

J.:. Jè gazel, qazel, chute des 
feuilles;  » 9, Je gazel rou-boun, 
s'effeuiller; ar. J sé. 

Ja; voy. es. 

(SJ, ê ghij, ghiji, étourdi, aba- 
lourdi, confus; ++ „ê ghij bouin, 
s'abrutir; ghese kem, j'étourdis, G.; L 
gs) US: P. Û >f Ur. 

sê ghiji, gâchis, imbroglio, eri d'at- 
taque; (sozê sê ghiji qouri, une chose 
qui se traîne en longueur. | 

Jê gasil, ablution; ar. Juë. 

Juë gousil, laver tout le corps; ar. 


0 9 . 
Jun. 


QU Voy. Dé. 

pri voy. rés. ê 

„~e+è ghesib kirin, ravager; ar. „~e, 
pe US cê. 

*_at fhazäb-a qode, calamité infligée 
par Dieu, G.; ar. dy} „_-@ê; comp. Les. 

5Jl„sè gazebnak, colérique; du pers. 
sise. 

u È&„ãè gazebnaki, exaspération. 

* el yè ghofrân, indulgence, G.; ar. 
ıê; Yey. cı ulê ce 

öz 33Lê gafirandin, pardonner les 
fautes (en parlant de Dieu); de l'ar. sc. 

* QC Jië ghaflét, soudain, à l'improviste, 
par hasard; ar. äkié. 

Josè gafour, arrière-garde. 





si gafir, compagnon d'armes, gou- 
verneur d'un enfant, menin. 


+ SJ Je éhalég, bavard, babillard, G.; 
comp. l’ancien allemand challön (babiller), 
sanser. T4, comp. J lalê 

r>: goulam, domestique; ges 
<-> goulam-i douroust, un dome- 
stique fidèle; ^ Là p')è goulam li- 
wira ninin, les domestiques ne sont pas 
ici, koläm G., khoulam B.; kholam Rb.; 

r. pb; comp. LLk, ol. 
Ce goulami, service, servitude; 
kholamı Rh. 
cp$ aê ghalaba kirin, vaincre, 
Rh.; € T'as alê. 

+ kl+ gholté, chapiteau de bois, G.; 
p. LE (volute). 

* ae ghulté, pile, batte, G.; p. aZlê. 

Llé galet, faute, méprise; yalat, tour- 
noiement, B ; ghalet kem, je me trompe; 
khülat kirin, se tromper; khülat bun, 
être mal compris, Rh.; ar. blê; du pers. 
lê; comp. dlê Ço, bla, Liebe. 

sitble galetandin, tromper, égarer, 
commettre une faute; verbe causat. de 


“lie galeti, illusion; voy. ble ,_„. 


galetin, se tromper, s'égarer; 
hat dü b-haf de-Yäletin, tous les deux 
se ressemblaient à s'y méprendre; ar. el- 
ätnain téyalletü S.; de lle. 

J lalê galgal, bruit; galgél, le parler; 
galgäl de-kin, ils parlaient ensemble, S.; 
p. Ji: comp. 5j. 

vyulyulin, mugir, bruire (du 
vent}; pari. partie. yulyulif, ar. yélyalet 
S.; du pers. Jalê 


JE 287 


ge lê galiqandin, barrer, fermer 
la porte; de l’ar. dk. 

OU ghilman, les jeunes adonis du 
paradis; ar. (yLlé (plur. de Je). 

* Je ghlane, tomber; prés. 3. alës 
Ch. 351; sanser. JISTÎM. E 

* alé zaza Yalé, froment; ar. alé. 

Lie galiz, épais; ar. Lie. 

„ ghem, souci: J> Lè ghem- -a dili, 
les soueis du coeur; CA À ghem ki- 
chan, se soucier; „è a» bé-ghem, sou- 
cieux, triste, Kamma G., khüm Rh.; 
kam ket, c'est important; kam n4-ket, 
cela n'a pas de conséquences; Kama nina, 
impassible; Kama elgherum, je suis sou- 
cieux, G.; ar. „è; comp. 


* S Lè ghamär kem, j 'apprête, G.; 
de l'aram. 993, comp. le géorg. RC 


NT Dé ghemkin bouin, s'attrister; 
du pers. + 

lè„è gaoïüga, tapage, querelle; kauYä, 
qauyä L.; zaza kauyã, kauyé; p. ar. t. 
lé, vulg. kawya; pebl. ES. 

LS lè»è gaoüga-kir, tapageur. 

J gol, femme impudente; p. Jê. 

<è gaïbet, absence; à: S wê 
gaibet kirin, parler mal de quelqu'un en 
son absence ; TE ûmê À ji gaibi 
khaberdan, déviner, prédire les choses à 
venir, ghaibét, détraction, parler sourde- 


ment, G.; ghaibat Rh.; 
(vulg. yaibet). 
* Luc fhâibet-kar, calomniateur, G.; 


ghaibat-kar Rh.; p. Lu. 
à, ^è gair, be-gair, excepté, à 


0 
ar. due, hanê 
+ 


288 


l'exception; gheir au, outre cela, G.; gheir 
rengh, différent, G.; ryefne, outre, L.; 
heir-] min, outre moi, L.; zaza heir-ke, 
sinon; ar. ~ê. 

hé ghiret, zèle; Jll, Lé ghi- 
ret-a betal, zèle inutile; D s L > „+ ghi- 
ret-a veteni, zèle pour la patrie; ©, 4 
be ghiret, zèlé, brave; :b » né ghi- 
ret birin, décourager; -»l5 46 ghiret 
din, animer, encourager; 4&3 Cê 
ghiret-i diniié, zèle pour la foi; <>»è j 
JS ji ghiret ketin, mettre de côté son 
zèle; $ghira, ghiréta G.; ghira kescium, 
je m'emporte, G.; ar. ~ê; cOMp. emê GP: 


PE — 


o JL 


- Gé ghiret-ker, zèlé. 

UiGré ghiret-kech, plein de zèle. 

* Hé ghiratli, ambitieux, G.; 

Le gaïrin, se déleindre; ghairin, 
s'éclipser; prés. 3. ruz ghairit, le soleil 
s’éclipse; parf. ghair bû G.; de mc. 

* bê yaid, colère, S.; ar. Li. 

* bé vayyidin, s'en aller en colère; 

prés. 1. yayyidym; parî. part. yayyidi S.; 
de Le. 


^ê VOY- mê, 


Cٌ Û 


Uteb fahich, vilain, honteux; ar. 
* 5 fedi kir, il avait honte, L.; ze 
me fädf ker, elle avait honte en présence 
de moi, S.; ar. dstés. 
ob farsi, persan; fersi G., farisi 
Rh.; ar. li (du pers. …L). 
L? S êw „,l; farch kirin, faire paraître 


* EN g ~i k. or. nas (sie) keren, 
asseoir; comp. le pers. «^5»? û_~ë (placer). 

alols fasilé, distinction; , 4 all; fa- 
silé keti, un coup manqué; 
fasilé, sans manquer; ar. all. 

YU all; fate-rech, rate; littér. foie 
noire. 

Jeُ, Jli fal, fehl, male, .„_„: JU fal 
khourin, être couverte d'un gtalon (littér. 
jouir de l'étalon); fãl, étalon, G.; ar. Js?. 


& $, bila | . 


au jour; p. >f Url. 


JL fal, présage, sort; +9 «5 Jü 
fal we-kirin, deviner, prédire les choses 


qui doivent arriver; & ,% Jl ol „Î evan 
fal khouriié, elles ont eu une beureuse 


rencontre, littér. elles ont consommé le bon 


augure; ar. JL. 


* JL faleg, apoplexie, G.; ar. gi 
Qib faltchi, diseur de bonnes aven- 
tures; t. db. 
us L faltchiti, divination. 
> VOY. „9. 
Up b fanous, lanterne, fanal; û->ë 
jus 43 fanous we-khystin, allumer 
un fanal; ar. t. p. ~, li, du grec paves. 
o LL fidé, avantage, profit; „Jli « 
be fãidé, avantageux; -,55 „Jli faidé 
ditin, trouver son intérêt; 49 ol 
faidé kirin, profiter; faida, profit, intérêt, 
usure, G.; foida Rh.; faida dem, j'aide, 


2 


29ê Jalê — (su Lê ~2989) 


je suis utile, G.; faida de bum, le bum, 
j'assiste quelqu'un, G.; faida n4-be, il ne 
peut être surpassé, S.; ar. o Ji; Comp. 
„Jb, oJ. b Cî. 

J> o D faidé-khor, usurier. 

* , „li faida-kar, usurier, G. 

Ji» ot fàidemend bouin, se pré- 
raloir ; du pers. Je o DL. 

LL faiz, usure, intérèts; ar. LU. 

+ Qi feteš, inquisition, recherche, S.; 
3r. (48. 

Cas fit-fit, sifflet; Qu) Cas fitfit 
ledan, siffler; mot onomatopéique. 

a fétka, hernie, hernieux, G.; ar. ö^ 

* OL fâtman, ciel, L. | 

«cs fytné, zizanie, discorde; fétna, 


_ discorde; fetni, schisme, G.; fetni ce- 


kem, je sème la discorde, G.; ar. ais, 


*_, a: fetna-kar, délateur: fetna- 
kar bû, il fit naître la discorde, G.; fitna- 


kar, séditieux, Rh.; p. pena 
Je fitil, mèche, eharpie; ftil G.; 


- fetl, fıl, S.; ar. JS, valg. Ji, p. Lx, 


J, talmud. nb, byzant. ntétv, 
çurcÖ\tov (Pott, Et. F. II, 360), arm. 


fhı.J , gêorg. ogogyo», avare pilta, 
russe ®ÞHTHJÞ; COMP. az. 

+ SIL: fetflek, écheveau qu'on tient 
par la main en filant, S.; diminut. de Ju. 

Glass foudjetan, soudain, à l'improviste: 
Ne iç [HE foudjetan ghirtin, surprendre 
quelqu'un ; ar. les. 

_s? fedjir, l'aube du jour; x? „f, 
ms?> #45 vekou fedjir we-bou di-bi- 


\ \ 


tchim, je partirai dès que le jour poindra; 


.0< 
ar. y=?. 


--ٌ fytehi, tonneau, baril; t. Le. 

J? voy. JL. 

Ju=° fehil, mâle, tout ce qui est par 
excellence; : f J<? fehil kirin, se 
distinguer, rendre légitime; „, r! S> 
gı derî »> Je o geme 55 „ dU 
di ra-bin rou iek ou dou ramousin ve 
hew dou fehil bi-kin, nécessairement 


levez vous, donnez un baiser l'un à l’autre, 


et pardonnez vous mutuellement; ar, Jus’. 

* 3 fax, traquet pour prendre le re- 
nard, S.; p. #. 

Jus feda, sacrifice; ar. 1; comp. 
Jus cl. 

ö lJ fidan, arbuste, arbrisseau; t. 
Lys. 

fer, chose qui est détachée de sa 
paire; fârr-8 mizine, un plateau de ba- 
lance, S.; ar. 3#. 

+ fyr, fer, vol d'oiseau; p. +, ». 

à fyr, gorgée, bouchée; 5J fyrek, 
une gorgée, une bouchée; comp. v LL. 

J voy. 0». 

Dh, frat, Euphrate; zaza ferâtu; de 
l'ar: <l; (assyr. purat, ane. pers. .uf- 
rätu). 

a>)39 VOY. Gezê. 

sf ,5 fyrakhi, surabondance; du pers. 
sb: voy. G29. 

JJ; ferar, charges, bagages qu'on en- 
voie en avant; plur. lê feraran; 
ar. ,/; (fuite). 

LS :L5 ferari, déserteur, contrebandier, 


contrebande; ar. JL. 
87 


290 

û-j: ferach, gardien. d’un tombeau; 
ar. êlê 

+] ferawin, dîner, repas du midi; 
fravin, fravini G.; fravin S., Rb.; littér. 
le (repas) copieux; .p. JLi (Css 
1,15 lautae epulae). 

ö1 fyraq, vase, pot; > (3 fy- 
raq-i Ziw, pot d'argent; ol JS), 
fyraq-id achkhanéi, ustensiles de cui- 
sine; feréyek, vase, écuelle, S.; ar. $) ,5. 

ziyê ferandin, s'envoler; prés. 3. 
a 55 „İl eoù di-feriné, parf. part. 3. 
J3Li (ss vi ferand; y 5,5 aJ» dané 
ferandin, faire voler, faire partir un oiseau: 
frinum, frand G.; sãr-ë vi ferand, il lui 
coupa la tête (mot à mot: fit voler sa tête), 
S.; hedrusi: feränd, fit tomber; verbe 
causat. de ç>. 

* Jl, largeur, L. 1, 1400, 14; 
p. LI) 1 9. 

us! J? VOY. JS 

4%, fortouté, une femme décrépite ; 
du pers. „>. | 

„>, fyrthouné, orage, vent impé- 
tueux; furtûna, tempête sur mer, G.; 
t. 433, ê, a „bk yê, aslê, grec poptouva, 
de l'ital. fortuna. 

4» 3 feredjé, manteau en châle à 
manches longues; farraga, toge, capuchon 
des doeteurs mahometans, surtout du grand 
habit d'un patriarche, d'un moufti ou d'un 
pacha, G.; ar. ds J5, géorg, ass xs. 

w» feredji, manteau de femme; 
ar. LS. 

* cre_s farejin, regarder; parî. 3. lë 


de-farrejé, il les regarda, S.; de l'ar. e` 


~ê mm o 3, 


„ ,». ferkh, Jes petits d'un oiseau; 
sî êê ferkhi koteri, pigeonneau; 
ferrih, oiseau, KI.; fãrxek kücik, un 
jeune chien, S.; fãrxek kitték, chaton, 8.; 
fãrx-ë daulät-8, tu es favorisé par la for- ` 
tune (en allemand: ein Glücksvogel), S.; 
ar. >j. 


+.» färäs, la reine du jeu d'échecs; | 
debinin fil u färäs u satrynjäna, on 
apporta l'éléphant et la reine et l'échiquier, 
S.; du pers. ;_ys. | 
235 ferijin, s'ébrouer, faire du bruit 
avec les naseaux; comp. cê. 
QU» ferch, tapis, lit, meuble d’apparte- 
ment; ç^ Us fereh kirin, étendre 
un tapis, faire le lit; ö^)» JP ferch | 
hil-anin, ôter les meubles d'une maison; 
fraš B.; k. or. farš; ar. êê, +. 
azê,» firichté, ange; du pers. ais. 
SL + fyrichk, jabot; du grec pavé. 
* „i. farašê, colostre de vache, S; 
P. Que, 42,5 (voy. Diefenbach, Gothisches 
Wôrterbuch 1, 292); comp. »_,:. 
Co,s furset, occasion, J jê 
.„„ > furset ji dest tchouin, 
laisser échapper l’occasion; firsénda, fer- 
séndi, firséndik L.; ar. &o,s. 





ue» ferz, supposition; ., AI V2 
ferz ghirtin, supposer; „»> 5) le; 
fereza ez di-tehim, supposant que je 
m'en aille; „f af» + »J eoü ferz di- 
ké kou, il suppose que; faraza, en sup- 
posant, Rh.; ar. Gè,, Lo 5. | 

SIL 5 fyrtik, un nez morveux. 

* „eyê firôn, pharaon, L.; ar. Ces. 

ow,s fyrfyré, distrait, étourdi, bla- 
gueur; vocat. + ,2,5 fyrfyrou; t. e9. 





D — çsO»uê 


2>2 voy. (sêk. 
3» ferq, distinetion; tête; à; > S êê 
distinguer; firké, rarement, L.; ar. à 5. 


ön feriqin, se méfier, reculer de 
peur; commencer à épier; ön X~ ghe- 
num feriqin, les blés commencent à épier; 
prés. 3. šãv nä-d-ferike, la nuit ne se 
passe pas, il ne fait pas jour, S.; de 3 ,s. 

5J ; firik, erampe, douleur aux bras, 
aux jambes; ar. 

5J; fyrk, déhanché. 

#5 fyrek, trait, boire d'un seul trait; 
ferk kem, fer kem, boire par gorgées, G.; 
diminut. de ,s. 

* + ,5' firkän, frotter; parf. part. firka 
L.; de l'ar. 5) ss. 

.„ 66% firikandin, frictiouner, frotter, 
digérer; prés. 4. de-firkinim L.; parî. 


part. forikänd S.; verbe causat. de o. | ^*^ 


_,~»5+ ferkosi, vibration, G.; aram. 
ONE, ND2''15. 

* es ferkosin, lancer, vibrer; 
prés. 3. ferkosit G. 

ö LL, » +3 ferman, édit, ordonnance, passe- 
port, firman; _jl&; Gle,5 ferman-a ni- 
chani, patente, brevet; firmän-e papa, 
bulle du pape, G ; firman kem, je pro: 
nence un jugement, G.; firman na élghe- 
rum, je suis désobéissant, G.; du pers. 
ol 

„jl.5 fermani, jaquette; ar. al»; 
(jaquette ã la mamelouque). 

* „3 fermoun, ordonner; prés. 3. 
Des) L. 1, 99, 46; parf. part. + 
98, 14; o? 100, 19; û 99 fer- 
mouié, Ch. 318: Û. Dr 

û ê vOy. 
JS "oy. Geli. 


291 


* > fürnaci, boulanger, S.; Zaza : 


li de + (Css). 


* + frangi, Européen, G.; ar. € 5: 
* as, faränqa, chaîne de pieds; ar. 


färänqa, syr. ifäränqa S. | 
SL 5 frenk, Européen, catholique; 
frangh zahhmét, syphilis (t. 4e) SL ,5) 


G.; + frène, Europe, Ch. 344; p. SL. 
KA dÊ „+ franghistãn, Europe, G.; 
P- ouf ê, 
Si > frenghi, 1) européen; 2) vérole; 


p Ai 

„5 ferou, lait caillé, plat préparé avec 
le premier lait de brebis; comp. re L 33, 
Sr, us it, Le ifus et p. ali 

Öُ „+ fyroutin, vendre; prés. 2! 
2,55 ez di-fyrouchim, _è»+> » 
tou di-fyrouchi, 4ë,,5> „ eoù di-fy- 
rouché, plur. :,£, 35 ER Us) e) 
em,.houn, van di-fyrouchin; parî. part. 
999 Osî, oa de, 6.2) à, Û? min, 
té, vi, me, ve, evan fyrout; parlic. prés. 
_,»» fyrouti, part. passé 43», >», 
fyrout, fyroutiié; chez Garzoni: prés. 1. 
frubhsium, 2. 3. fruhhsit, parî. part. 
fruhht; chez Lerch: prés. 3. de-ferûše; 
chez Rhea: prés. 1. frozhim, impér. 2. 
frozha, parf. part. frot; k. or. impér. 2. 
be-früs; du pers. : 5,5 (bactr. vac pré- 
cédé par fra). 

*u%2s fruhhtina, vente, G.; du pers. 
Des? 

«sas fyrouzi, sifflement; L : 2)3 

ö _»b fyrouziia telran, gazouillement 
des oiseaux; loş (5595 fyrouzi le- 
dan, siffler. 


292 

L? 255 fyrouzin, siffler. 

* ras farûs, ferûs, ourlet colorié; 
farûs kem, j'eurle, G. | 

UsLs fyrouch, vendeur, phır. li, ,5 
fyrouchan; du pers. êê; comp. 
Uissilel, êsê è>! Jsiel, 


DJ's a.X.-, za ANA, Joël, 
rojên. 


a!', 3 fyrouké, les petits des oiseaux; 
P. Û 9 DL 

ce: ss fyroun, fyrin, four; 
forn, four européen, G., Rh.; zaza ferin; 
t. ar. +, de l'ital. forno. 

es fereh, large, vide (d’une maison 
ruinée); 25 05 fereh kirin, agrandir, 
rendre plus grand; fr& kem, j'élargis, G.; 
fer’e L.; frã kirin, élargir, Rh.; œuppa, 
profondeur (lisez largeur) P.; zaza hera; 

p. pbs. | 
Î * 0, ferã sard-ê, il fait très froid, Br.; 
du pers. o,:. . 

* Unes farah-bün, largeur, S. 

15 ferehi, ferahi, largeur, abon- 
dance; +» c55 J li ferehii bouin, 
abonder; fra Bh ; comp. J, i, 51. 

ss fri, vol, volée; comp. . 

* 50 + +epbs 4+, lamentation, P.; du 
pers. 5L ,5. 

o Jw # feribendé, enjôleur, qui trompe 
par des paroles flatteuses; du pers. e Ji ». 

2-7 feriq, général divisionnaire; t. 
LL +_+ (de l'ar. 5,5 division). 

à # feriget ne-bim, ne soyez pas 
insoueiants; ar. &é),5; comp. avare para- 
xatan (gai) kasikum. parag'at, hürk. par- 
g'at (tranquille), kurin. faryat (calme). 


(JID9J$ — dasê 


SL ,5 férik, froment rôti, bon à manger; 
4_i. i 

SL 4 firik, poulet; qui n'est pas en- 
core mûr; t. or. & _+ (oisillon). 

cn fyrin, voler, se soutenir en l'air; 
prés. » #> J ez di-fyrim, (s> à 
tou di-fyri, 0,55 „ eoù di-fyré, plur. 
e-552 Ol» ds, r em, houn, van 


ar. 


di-fyrin; impér. 2. + a, be-fyr, plur. ` 


VE 43 be-fyrin; parf. part. Çê) &, Û 





sê Ulis), 0, «+ min, te, vi, me, ze, 
evan fyri; partie. passé a>, (şê fyri, 


fyriié; infınit. Le b Lo y fyrin-a teiri, 
vol d'oiseau; b-frum, frum, je vole; 
2. 3. frit, parf. part. fri G.; prés. 3. de- 
fér’e L.; zaza prés. 1. ferén’a, parf. fe- 


raye; comp. :p_p. 


.„» + ferin, s'ébrouer; xvin šë ârde 


fürla, le sang bouillit sur la terre; ar. pe 
S.; ar. e: (voy. J. von Hammer, Denk- 
schriften der Wiener Akad. YII, 454 note 
16); comp. :» 5. 
; fes, fes, bonnet ture; ar. „i (ainsi 

nommé d’après la ville de Fes en Maroc). 

Us fys, le saut d'un coq; +) $ ei 
fys kirin, cocher (en parlant des coqs); 
comp. sanser. T4, grec réoç et to on. 

* Qi fs fs, pet; f,s kem, je pète, G.; 
mot onomatop.; comp. l’allem. fist, ar. DS 

>l; fesad, cabale, sédition:; ar. >l. 
. «aê fystiq, pistache; f{stik, lentisque, 
L.; ar. jus (du pers. 452»). 

. maa: fystekin, glisser (du pied). 

5 fiseq, éhonté, polisson; ar. jus. 


dis fysqiié, jet d'eau; ar. dis - 


(pour dus). 
* aus fssa, lié; azman fssa, bègue; 


EL — ss 


azman fssa bâhhkovum, je bégaye, G.; 
P. dus. | 
+ Lis fiëfk, présure, syr. fikikke, 
ar. dãrmãn S. | 

As fychki, fumier sec du cheval; 
Las, hs, grec oucxi. 

aus fychné, cerise noire; t. ar. aÃ\š,, 
russe BHINHH; COMP. 45Z». 

Yes fychin, siffler; çl. Luis fy- 
chin-a mari, sifflement de serpent; mot 
onomatopéique; comp. p. +: (bruit que 
fait un habit relâché), lû (sifflement 
des flèches). 

J Lo; fesal, occasion; 3> „J l<: 9, 
_»3,f> »> „ EL vekou fesali di-binin 
iek-ou-dou.di-koujin, aussitôt qu'ils 
trouvent une occasion, ils s’égorgent l’un 
l'autre; comp. Jas. 

* asc fassiéhh, expression, avee ex- 
pression, fassiéhh bähhkovum, je parle 
avec expression, G.; ar. ds, 

J. fesl, part, chapitre; plur. ye: 
fesoul, les saisons; fasäl, proportion, G.; 
au fasal bo-ghrum, je me résous, littér. 
je prends cette sorte, G.; fasal, nombre, 
limite, Rh.; ar. Jes, 

hezar fesih , élöquent; ar. »t«;. 

J: fezl, vertu; >,Ja»b Je; fezl 
namê doud, vertu rare; Jés a, be fezl, 
vertueux; af,e al ii a, be fezla 
kamilé merifeké, c'est un homme de 
grand mérite; ar. Ja». 

Lys fouzouli, intrigant; fazül, déla- 
teur, souffleur, G.; fazulia t-kem, je fla- 
gorane, je me mêle d'affaires qui ne me re- 
gardent pas, G.; ar. Jui, p. of doi. 

ûyeê voy. sb. 


293 


Jb, ll; fitar, fitour, premier repas 
qu'on fait pendant le jeûne de ramazan; 
aze bu-füterim, je cesse le carême,. S.; 


ar. kb, lb, 
* Ja: föl-ë xãrãb cé-de, il fait une 
mauvaise aetion, S.; ar. Jai. 


çsgê^êê fagfouri, porcelaine, farfüri 
G., ferfûr L.; du pers ans (du sanser. 
AY, traduction du chinois tien t sè) 
qui se prononce en ture fayfüri ou far- 
füri, russe &apæopr, grec mod. pappoupi, 
géorg. bsébméo. 


* jè k. or. faqq, bouche; zaza fek, 
feg, feg vel&'i, il bãillait; dujiki fik; 


ar. GE (mâchoire); comp. SL. 


ja VOy. _nh3. , 
*_,„ã: fekûr, chagrin; fekûr fekérera 
me hefye, je souffre chagrin sur ehagrin, 


L.; ar. pe (plur. de à). 

% feqi, plur. (less fegihan, étu- 
diant en théologie; fakka, jurisconsulte, G.; 
ar. 443. 


pis feqir, plur. (las feqiran, 
pauvre, misérable; ,» as J) ez fekir-im, 
je suis pauvre; vç_~ã „ tou feqir-i, tu 
es pauvre; o yAàs A eoù fekir-é, il est 
pauvre; plur. cê ö),, Û? e em, 
houn, van feqir-in; ->_f _~ã feqîr 
kirin, dénuer, priver; o ~ã: ,) jin fe- 
qiré, une pauvre femme; fakir, pauvre, 


calme; fakir de-bûm, je m'appauvris, G.; 


fakaré, fekir, mendiant, L.; fékara, 
pauvreté, G.; ar. às plur. Las (les hommes 
pauvres). 





294 CF 


&l; fek, ee qui est ouvert, une chose 


résolue; ar, 4Ü. 

Sl; fik, chalumeau, flûte; mot onomato- 
péique; arm. ne.p, géorg. silo. 

* lS fiké kir, il siffla, L.; mot onoma- 
topéique (voyez Merkel, Physiologie der 
meuschlichen Sprache, 213). 

SU fikandin, jee de la flûte, 
siffler; verbe -causat. de . 

_,S fikir, pensée, Pagination: NS 
JL; fikr-a betal, pensée inutile, lusion: 
feker kem, je pense, je présume, G.; 
fikkar di-kem, je sens, KI; feker le- 
kem, je considère quelqu'un, G.; feker 
vagbarinum, je déconseille, G.; feker-a 
go bezium, j'assure, je propose, G.; ser 
feker qo na-vastit, inconstant, G.; ar. 

, VOY. ) 

LS ge fikir-ker, sagace; du pers. S S5. 

, fikiri, considération. 

22% fykirin, foukourin, méditer, 
penser, voir, regarder; prés. 3> pî 
ez di-fykirim, 4 935 y tou di- fykiri, 
o,%5 ,} eoù di-fykiré, plur. CG», ê 

ul, h di-fykirin; 
Ur? So em, houn, van di-fykirin; 
impér. 2. e ue a» be- fykiré, plur. CL 
ce Er a» houn be-fykirin; parî. part. 

ol, j 09, de, EE d, Ö? min , 
té vi, me, ve, evan fykiriié; part. 
passé : 4 ne fykiriié; fikirin, penser, 
fukrin, regarder, Rh.; de PE 

» VOY. , 49. 

gelê fikin, siffler, gazouiller ; de lö; 
WERA ıo. ep. 

5 voy. ali. 

Es filal, sabot, espèce de soulier 

d'homme ; t. ,'Xs (bottine). 


z 
, 
# 
_— 


D fylan, tel, un tel, is JU} 
fylan ticht, une telle chose; _~! ci 
fylan kes, une telle personne; flan, tel et 
tel, un certain, G.; ez flân va-na-bé, je 
ne le quitte pas; ez flân va-bûm, je ne 
le poursuis pas, G.; flan testéki ghaéstia 
dest-e men, cette chose parvint dans ma 
main, G.; flan me âge ket, az ket, il 
me plait, G.; ar. O5 (p. UD). 

aJ; voy. ALT. 

+ feleti, qualité d'Arménien; de ali. 

s filitin, 1) se sauver; ûli, J» 

bilan be-filité, peut-être il (le malade) 
se sauve; 2) surprendre; mfs-€ ınö fül- 
leti, j'eus un grand besoin de pisser, littér. 
mon urine me surprit, S.; ar. «Ji (ali). 

jh filis, jeune tige de blé; 1. Qeb, 5. 

ö CL; felestan, chrétien; pour 
els, de Palestine ( grhils). 

* lb felesc kem, je disloque, f.; 
Pe YU) Li Le. 

yes felichin, dissiper, disperser; 


p. Ur, Û daê lêo Dose. 
Jali fyifil, poivre rouge; ar. Jil (du 
pers. JJ); mot indien, sanser. FICr. 


* 5Li; zaza filfilik, papillon; filfilik-a 
šau, phalène; comp. EiLL. | | 
, feleq, malheureux; ar. gb. 
all felek, ciel, ar. SL. : | 
LCL felekiiat, astronomie; ar. 


LCL. 

ali felé, arménien; Qi, û als elê 
ieki, feleki, un Arménien; plur. JaJêyî 
Us gound-id felan, les villages armé- 
niens; jl) A feleki zimani, la lan- 
gue arménienne; fallah, paysan, chrétien, | 








cs 


G.; flah, Arménien, KI.; f6llah, chrétien, S.; 


ar. > - 
ö^ fen, art, science ; sè „++ fen-i 
cheri, stratagème; ar. D. 
LS fena, mortalité; ar. Us. 
* ,255 fint6, calèche, L.; du russe va3- 
TOHB, géorg. pat, comp. t. „2 
(du hongrois). 


ls fyndjan, tasse à café: finjän 
_L, e. fanjan Rh.; ar. çlsöë, du pers. 
na (du grec rivxé). 

Je fyod, bougie; fundek, G.; fünd, 
fandük S.; ar. Ji. 

3) findik, noisette; p. 5.45; comp. 
Je. | 

5) 55 voy. Ji. 

* J Ra J^? fendeguleh, rouge -gorge, 
R. 1, 143. 

5 fener, lanterne, fanal; ai J 
fener-a chiché, lanterne de verre; J; 
SEL fener-a kaghyzi, lanterne de pa- 
pier ; },55 fener-a mouchema, lan- 
terme de papier ciré; faner G.; t. ,%, 
russe DOHAPE, du grec pavæpuov. 

* &l;; finok, nom d'une petite race de 
chien, G.; ar. SL (le Fennek des Maures, 
le Zerda des Arabes, canis zerdo). 

û,+ féni, comme, égal à; féni via, 
conformément à cela, L. 

*o,l,5 foara, jet d'eau, Ch. 346; 


* dr. als. 
Cı, feoüt, mert; D 55 feoüt 
. bouin, mourir; t. ge) ss. 

û-5 feviti, passé, qui n'est plus, qui 
serisie plus; de JP 


_ 


295 


û» fouti, turban des Kurdes, Ch. 
301; ar. abs (voy. Dozy, Dictionnaire 
342). 


ö^» feoütin, disparaître, se perdre; 


prés. 3. a&,5> di-feoüté; de l'ar, yê, 

903 fihrist, catalogue, table de ma- 
tière; du pers. Lu ,gs. 

, fehm, entendement; JS 
fehm kirin, faire entendre; fahem, ta- 
lent, jugement, G.; fahem kem, j'entends, 
G.; fahem be-kem, je rends capable, G.; 
fahem le-kem, je fais comprendre, G.; 
fam kirin, comprendre, Rh.; ar. pt! 
VOY. 49 (z2: 

c-ilss fehemandin, persuader, 
donner à entendre; verbe causat. de Jr. 

Jet fehemin, s'entendre, avoir l’idée 
d'une chose; de „e: 

akgs fehité, vilenie, bassesse; aram. . 
ME, 

» fahfm, sage, intelligent, capable, 
Me G.; ar. „~2. 

SL; feanik, froid (subst.) R. 

* a, js, apprend, dans le texte origin. 
j~, L. 1, 100, 9; c'est „+ suivi par 
l'impératif a». 

O Le firan, bavard, grand parleur. 

* (255 %epyaz, victoire, P.; e'est le 
pers. (659. 

Lis, dis fichek, fichenk, feu 
d'artifice, fusée; - 25) AA. fichek awi- 
tin, tirer un feu “artifice; ST A55, 

^33 Û fichek- fero, artifi- 
cier; du pers. ^~»: Eli. 


pe fiki, fruits; JE CS fiki kal, 


fruits verts; Êêê A fiki ghehichti, 


296 
fruits mûrs; fëkî Rh.; feki n4-ket, in- 
fractueux, G.; ar. aşî Li, vulg. aJ ra | 

Je fél, ruse, tromperie; p. „J. 

Je; fl, éléphant; <2, >< Jai fil-souret, 
géant; fil, éléphant du jeu d'échecs, S.; 
ar, Je (du pers. Je, sanser. dis. 

+ cj yukê filoséf, philosophe, G.; t. 
>L (du grec). 


Lilo filvan, cornac; du pers. ç, ll. 


# = 


J — pb 


Je fili, d'ivoire, gris blade, G.; du 
pers. Hs. | 

gs fino, bonnet rouge ture, fes; , 
de pui çye Gni ıJ cz (s> tı 
di bi-tchi bajir ji-boui min fino biné, 
tu vas nécessairement à la ville, apporte 
moi un fes; af Los »%š ») eoù fino vi 
Rewn-é, ce fes à lui est vieux, c’est-à-dire: 
son fes est usé. 


* „A finê, hache (?), ar. syr. fäs S. 


e 
LA 


vq? 


l5 voy. «5, 

uçs.;lš wàji, travers, inverse, l'envers; 
û j wajié, c'est de travers; „ „jU 
waji bou, cela a été à l'envers; p. j),. 

31, YL wala, vala, vide; YE Li; 
css tifenk wala kirin, décharger un 
fusil; a+Jlš wala-mé, je suis oisif; Jl 
al wala na-bé, il ne reste pas oisif; 
Wê i YL wala bouin, se vider, être oisif; 
& G walàié, ce qui est vide; RE Wa- 
lã-i, tu es oisif; _^~ 
nini, tu n'es pas oisif; :y _, Jl wala 
kirin, vider; ^ JB wala sekinin, 
être dans l'inaetion; zîn Zéra vala keria, 
il le désarçonna, S.; comp. JL A» (s. 
v. C3); de LS (alê)? 

PL E walati, oisiveté, 

ö,ë wan, pluriel de jÎ (ce, ceci); 
ö,K, OÙ li-wan nizoukan, tout der- 
nièrement; vana bün, ceux-ci étaient, L.; 
Z vina, par ceux, L.; jem väna, vers 
ceux, L.; š vénara, pour ceux, L.; ç,L./ 
amane Ch.; vey. Gl, as. 


YE 5 tou wala 


NE wèf, désirant; de pb; YOY. 
she, lits (s. v. êsê). 
y2b wãin, désirer, aimer; prés. j) 
„3> ez di-wim, ,,55 „» tou di-wi, , 
aš> eoù di-wé; plur. 255 ûl» ù: 
em, houn, van di-win; parf. part. cç 
N Ob}, o, ûd, (SS) 43 min, te, vi, 
me, ve, evan di-wi; conditionel passé 
G> a. me di-wa, nous aurions voulu; 
conjonct. em di-witin, je voudrais; her- 
tchi te di-witin, tout ce que tu souhaitersas, 
partie. passé a», 55 di-wi, di-wiié; 
infinitif -Ù win, amour, désir; - LL « 
be wèin, par amour, chéri; „ J» j k.l 
Ole wèin-a ji dil ou djan, l'amour ar- 
dent, aimer de coeur et d'âme, PL Gb 
wâin-a velati, amour de la patrie; LL 
4 „~~ o» Wäin-a ve kim ne-bé, puisse 
votré amour ne pas diminuer; (52 us) ei 
diwi, aimant, celui qui aime; chez Gar- 
zoni: prés. te-vem, t,vem, négat. Da- 
vém, 2. t,véi, 3. t,vet; kutt na-vém, 
je hais; kes na-vét, lıai; t,vem ce-kem, 





- ¬ ge¬ % 


je me résous; parf. part. t,via, négat. na- 
“tvfa, na-via; chez Rhea: infin. wëtin, 
tu-wetin; chez Socin: me devé tu nake, 
je te défends de faire: cela (impersonnelle- 
ment); me devé tu bidé min, je veux 
que tu me le donne; häkär tã pxva dã- 
vad de-vIya, si tu aimes les noces; chez 
Chodzko: prés. (impersonn.) (s>, >, ê? 
o» l>», öU», Les d-em, `de-t, 
de-i, plur. de-mane, de-tane, de-iane 
évé; aussi „»> de-vé, il aime, p. 345; 

parf, part. Cl »> d-em éouist; infinit. 
y) eouisténe; k. or. min ou az de- 
' vet, je veux; bactr. xväd, p. els; 
comp. JS, Jets. 

5 WÿT, mensonge; 075 WyI-é, e'est 
un mensonge; comp. serb. varanje (trom- 
perie). | 

JS wir, mets; p. JS; COMP. ae, SL. 

J Wir, ici, par ici; Les j ji-wir 
vouha, de temps à l'avenir; (çj êj 
ji-wir ji-vi, par ici par là: «y à] li- 
wir li-vi, ça et lù Gy» lus 125 
wir-da vi-da tchoun, aller par ci par là, 
çà et là, tergiverser;, wer, ainsi, L.: le- 
vir, ici, S.; l’vir Rh.; datif abrégé du pro- 
nom démonstr. 5); dans la forme wir-da 
la lettre r est regardé comme appartenant à 
la racine même, comme le r de l’armén. 
bep ou fephat (de lui), fepbe (par lui), 
baetr. ava; comp. Les ,s j. 

LS wira, ici; de vi (voy. J) et de (6, 
(chemin); comp. l_J. 

5),5 werik, bouillie, gruau; comp. russe 
BapsBo (soupe), de BapuTk, lit. virti 
(cuire). 

5, 4,5 wyrek, wyre-ker, un men- 
leur; de ,s. 


= 


297 


Dr VOY. Jos. | 

Eli 5 wyrichik, arc pour carder et 
battre la laine, chardon. 

a3 wé, ce, celui, ecela; U? Lus as 
0,95 wé hespa bi-qousour-é, ce cheval 
est sans défaut; chez Lerch: va teira, cet 
oiseau; va her du lâv-i wi, ses deux fils; 
vaya, celui-ci; vayä-ye, c'est celui-ci; 
ve šerãba, ce vin (accus); va injia, cette 
perle (aceus.}; va gundiäna, ces paysans 
(pour ç,Ë) ve kéëikän, ces filles (accus.); 
chez Socin: va, ainsi; dé tü va mã-kã, 
ne fais pas ainsi; dë va byt, que ce soit 
ainsi; va-y4, c'est ainsi; vä-n4, pas ainsil 
wa, ainsi, Rb.; BayBa, oui, P.; comp. , il, 
J, LL, „ê. 

as wé, préfixe verbal signifiant l'action 
d'ouvrir, de retour, de refaire; zaza ã 
(>f: p. J,. 

_ 45 we-bir, en gros, contract. 

öj.» @ we-birin, fixer le prix, tran- 
cher une question; p. (4 » / 9 

Lay 4 we-boun, fleurir, éclore, ouvrir, 
se délier, débâcler; prés. «9> 45 5l ez 
we-di-bim, „> 4 „> tou we-di-bi, 
45 aš ,) eoù we-di-bé, plur. Css, pl 
y 4 ûJ» em, houn, van we-di-bin; 
impér. a» a# we-bé, plur. +» 45 Css 
houn we-bin; parî. part. si» &, û^ 


y 45 Çl», o», 4e min, te, vi, me, ve, 


evan we-bou; partie. prés. 5 43 We- 

bout, partie. passé 4>„» 45, „ as we-bou, 

we-bouié; C9 aš 9j ji-hew we- 

boun, se déjoindre; va-bû, ouvert, G.; 

weh bun, être ouvert, Rh.; ez flan va- 
bum, je ne le poursuis pas, G. 

ue % We-bihin, saisir, éprouver une 
88 


. ^ / 

298 gulba — spl, as 
sensation subite; de „+, forme plus simple | passé aps as, uns ûs we-khyst, we- 
| que jA. __ [khystüé; #3 45 Lsege (55) ezi moumi 
Ÿ * ö^ b as va-pãstin, fouler aux pieds, | Wy-khim, j'allumerai la chandelle ; négal 
, marcher sur quelque chose, Rh.; p. öU. XE as y J ez moumi we-na- 
: „ls as ve-pecinum, je redouble; (him; kêo 43 VXé Ol, van eha- 
2. 3. ve-pecinit G. | melan we-di-khynin, ils allument les 
* çl» as ve-jéri, aussitôt, L.; wë- | chandelles. 
jari Rh.; zaza aû-jara, wi-jâra, wi-j4, 

aû-ja; comp. j} (ce). 

* QL 4 zaza ve-jãn, sorlîr, faire sortir; 
_prés. ve-jén’a, je sors; ez vizdi jenén’a, 
je siffle; futur ve-j4, je ferai sortir (tes 
yeux), je t'aveuglerai; parf. espar vi-jf, 
il monta sur son cheval; plur. Vie ils Jè 4š (55 vi we-khar; pañt. passé,» w, 
sortirent; p. UE J; comp. Le. û > 5 we-khar, we-khouriié; + 3) 
ûji Se as we-djenekandin, effa- ob aš eoü mel we-na-khé, il ne boit 
roucher; verbe causat. de Bac as, 


ue Hs 4 we-khandin, caresstr, 
consoler. | 
co# 4 we-kharin, we-khourin, 
boire, fumer une pipe; prés. 3. 0,55 45 | 
eoù we-di-kha; impér. 2. eê 4 we- 
kha, plur. (5 a» we-khin; parf. part. 3. 


j pas de vin; ‘po as AD (So Ù) 

Ze as we-djenekin, s'épouvanter, | aw-a biri tité we-kharin, l'eau de puits 
s'alarmer ; Ke as us? J ew hesp | est elle potable ? ‘chez Garzoni: prés. va- 
we-djenekê, ce cheval est ombrageux; | koum, va-Koi, va-Koot; négat. va-na- 
afie 45 opel J) ew istiré we-djeneké, Koum, parf. part. va-Koar; ve-xoãr, il 


ce mulet est ombrageux. but; hedrus. va-xoarin, il burent; va- 
* aël a we Céye, autrefois, L.; wë | khwarin Rh. 
chäghi, alors, Rh. * Gul» as zaza we-déri, il enterre; 


cyiss 45 we-khystin, allumer; prés. | parf. plur. we-dérti; de Gus; p. Î, 
5 a; jl ez we-di-khynim, ,„ gê s>. 
+> as tou we-di-khyni, a> as .„ VIE as we-dan, dresser une tente, 
eoù we-di-Khyné, plur. Gb, Û 92; j creuser, retrousser les manches; C> 
y 45 EM, houn, van we-di-khynin; Ls)> as dest we-dàf, le bras retroussé; 
futur. „++ as J ez wy-khim, {5 à à ve-da, il ferma la porté, L.; p. ç,>l»> &. 
tou wy-khi, as ai „Î eoù wy-khé, | 
plur, cms 4š Ul,, Us, 4} em, houn, 
van wy-khin; impér. 2. as as wy-khé, 
plur. 5 as wy-khin; parf. part. a3, + 
` «nanê 45 Us], 09, de, cç» min, te, vi, | i 
me, ve, evan we-khyst; parf. plur. 3. û, aÿ voy. > 15]. | 
aus nê Ol) evan we-khystiné; part. | J3l.) a$ we-resandin, détacher une 


+ 


QUE as we-danin, poser, tendre; 
ais ë J> ce l5 (spi ji-boui 
ghirtin-a min daw we-dané, pour mat- 
traper ils tendirent des filets. | 




















a Ê `. Ol, 4 — çl 4 


corde; verbe causat. de ç, lk, «$, p. 
O Jll, 

ö,ku, 45 we-resiian, se délier; 
ul, aš (les chevaux) se “sont déliés; 
prés. va-râsit, parf. partie. va-râsié G.; ; 
va-resrãn Rh.; comp. cm, a3. 

Je) as we-resin, ouvrir, se détacher; 
ge à 4 we-ne-resin, n'ouvrez pas; 
P. Coms, (comp. „J, fil). 

„J»l, as we-rochandin, découdre, 
défaire, détisser, faire vomir; weh-réshän- 
din Rh.; verbe causat. de (~^, 43. 

ö li, 4 we-rechiian, vomir; vomis- 
sement; vah-rescium, parf. part. vah- 
_resci (le fusil) partit, G.; comp. : si, «s. 

Yo 4 we-rechin, vomir, se découdre, 
se défaire; p. O Jaš λ. 

Ö2 as we-routin, tailler, fendre, 
écorcher, éplumer; prés. 2.J, 22 as ;) ez 
we-di-roujim, Ksj2> « „5 tou we- 
di-rouji, 05,2 45 3) eoù we-di-roujé, 
plor. SPDE ds Us; Û g9, | em, 
houn, van we-di-roujin; impér. j,, as 
we-rouj, plur. cJ» 45 Css houn we- 
roujin; parf. part. 091 49, Ç2» &, Je 
C,, 45 J») min, te, vi, me, ve, evan 
| we-rout ; part. passé 43, 43, 99 43 
we-rout, we-routiié; baetr. rue (ana- 
vauruxti), sanser. | 

€ ) we-ri-kirin, envoyer, ex- 
r prés. 3. af», a5 „J eoü we-ri- 
diké, négat. «fb 46, aê we-ri- -na-ké, 
pur. 3. négat. fl (5, a we-ri-na- 
kin; impér. 2. aC, aş we-ri-kê, plur. 
f cs «4 Us houn we-ri-kin; parf. 


part, 3. _, „sê 5 vi we-ri-kir; parf. 
pur. 3. aJ. , aš (5h, evan we-ri-ki- 


# 


2909 


riné; part. passé a, or y , JR, ai we- 
ri re we-ri-kiriié, Û ak, as 

a 1, Lo sf subeï weriké niw-a 
keri "hezek. qalaou biné, demain envoye 
chercher parmi le troupeau un mouton gras; 
verer kem, j'envoie, G.; verer kem 4 
tâlba, je fais venir quelqu'un, G.; parî. 
part. verer kiria G.; de ,<, (chemin), 
comp. ré kirin s. v. (sj. 


ne J 4 We- -ri-kin, envoyer; forme 


contractée de IN ds. 

lJ» «š we-zelian, s'allonger. 

* aïcls aš we-s4'ate, aussitôt, L. 

öL dê voy. Yes. 

ù, È.. aš westan, s'arrêter de fatigue; 
impér. «5 & be-westé, reste là, halte 
là; chez Garzoni: prés, 1. vastim, 2. 3. 
vastit, parf. part. vastä; part. passé az 
vastä, je suis fatigué; na vastit ser Ka- 
bar-e qo ou ser feker, il est iuconstant, 
il ne persiste pas dans son sentiment; wä- 
stin Rh.; p. >J l„; comp. Cu J, 
Yu 

5k. a» westandin, fatiguer, estra- 
passer un cheval; vastinum, je lasse, je 
fatigue; parf. part. vastâänd G.; wastän- 
din, placer, poser, Rh.; verbe causat. de 
Û 4. 

EL aš westek, un cheval qui se fà- 
tigue vite; de ç,& «a. 

le ai we-stiian, se lasser, se fa- 
tiguer, prés. Auus> 5Î ez di-westim, 
uw „ tou di-westi, axuss „Î eoù 
di-westé, plur. wê3 ûl» Css, e 
em, houn, van di-westin; négat. ;| 

sl ez na-we-stim, je ne me fatigue 
bw impér. 2. dus a, be-westé, plur. 


` 800 


„nê çaoufwê 


(y 0 a ye houn be-westin; parf. | - çelê «ÿ we-chirin, se cacher; shã- À 


part. Lu üb!}, 09, de, Çê d, Û? 
min, te, vi, me, ve, evan we-stiia; 
partie. prés. cS (Awê we-stiiai, partie. 
passé a La, LES we-stiia, we-stiiaié; 
comp. kû5 D. 

y as WesOu, colère ; GERÊ as wesouié. 
il est en colère, il est fãehé; y y 4 
wesou hatin, réprimander; gronder, s’é- 
chauffer, se mettre en colère; 51 «J» 
als y» 45 à j be-rasti ez ji te wesou 
hatimé, vraiment je suis fâché contre toi. 

U® Jl: 4ÿ we-chartin, cacher, con- 
server, voiler; prés. » 25 as ‘| ez we- 
di-chirim; Ls,%> 4 „> tou we-di-chiri, 
os as 3) eoù we-di-chiré, plur. e! 
. cpsès êê ûl, ûy em, houn, van 
we-di-chirin; futur 1. Le ji as Î ez 
we-chirim, négat. »_ il «š >J ez we- 
na-chirim; plur. 1. .»_»ë 4 r em we- 
chirin, négat. Öُ Le pl em We-pa- 
chirin; impér. 2. ,. a» we-chir, plur. 
Jr «+ we-chirin; parî. part. &, + 
Cul a OL, 05, 4e, 5, min, te, vi, 
me, ve, evan we-chart; partie. prés. às 
Lt we-charti, partie. passé a5,L£ «5, 
lé a we-chart, we-chartiié: OL 

» 25 45 naneki we-di-chirim, je con- 

serve un pain; Une 43 oè «+ min khé 
we-chart, j'ai caché moi même; chez 
Garzoni: prés. 1. ve-sciérum, je cache, 
j'enterre; 2. 3. ve-sciérit; parf. part. 
vesciärt, vesciär, vesciära, caché; p. 
Lois; comp. LR JS. 

clé & we-chandin, brandir, mou- 
voir. 


rin, Weh-shärin, cacher, Rh. 
* L as we-to, ainsi, Rh.; de as et de 
Jb. | 

DE 4a3 VOY. Qlasl. 

gr bi a we-qatandin,: partager, 
séparer, diviser, démêler; và-t-qatine, il 
sépara, 5S. 

Ulb5 aÿ we-qatiian, se séparer, se 
diviser; abi Û & ai <, ri kiwché 
we-na-qaté, le chemin est clair, il ne se 
divise pas, CLba «š & j ji-nik we- 
ne-qatiian, obséder. 

* af 45 ve-keftin, prédire, présager; 
prés. vé-kavüm, 2. 3. vé-kavit, par. 
part. ve-kéft G.; p. UE J, ûe. 

ûf «& we-ketin, 4) avoir une re- 
chute, retomber malade; 2) s’allumer, se 
brûler. 

JS as we-kira, ensemble, l'un avec 
l'autre; comp. LS. 

Öُ JS a5 we-kirin, ouvrir, délier, se 
concilier l'esprit; prés. rs. > as jl ez we- 
di-kim, „_,f9 «& 5 tou we-di-ki, ,| 
af> aš coù we-di-ké, plur. ûl» û?» j 
DRE as em, houn, van we-di-kin; 
futur rs J ez we-kim, S „> tou 
we-ki, a „ eoù we-ké, plur. Ci, r 
Une OU), em, houn, van we-kin; 
impér. aš we-ké, prohib. ak. 45 y tou 
we-me-ké; plur. + Css houn we 
kin, prohib. fe aÿ Lys houn we-mc- 
kin; parf, part. Of os, 4, çS» 4 ç^ 
Sas min, te, vi, me, ve, evan we-kir; 
part. prés. <,S as we-kiri; part. passé 
TER EBE Re we-kir, we-kiriié; / 
r D «# ez we-na-kim, je n'ouvre pas, 








je n’ouvrirai pas; chez Garzoni: ve-kem, 
je détache, je délie; de-ve-kem, j'étends 
(un drap de lit}; vek-kem, de-vekkem, 
jouvre, vek-be-kem, je cueille; ve rûs 
kem, je plume; négat. ye-nâ-kem, de- 
ve-na-kem; 2. de-ve-kei, 3. négat. 
vek-nâ-bit (le noeud) ne se défait pas; 
parf. part. ve-kiria, vek-kiria, ve rûs 
kiria; waddikkim, j'ouvre, KI.; 
il ouvrit, L.; weh-kirin Rh. zaza impér. 2. 
plur. prohib. ve-mé-ki, ne relâchez pas, 
L. 1, 64, 4; com OST; p. LUS !, 
voy. osé 2, SI Ds 4 J. 

„naf a$ we-kouchtin, éteindre; a), 
ES as chevate we-kouchtin, éteindre 
l'incendie. 

* Ji as as va-keëin, reculer; parî. part. 
va-keëfa S. 


„f as voy. ),. 

* Kai vaghér, progrès; vaghär-a ta 
Kéir, ta voie soit bénie, G. 

DORA g as we-gherandin, retourner 
en arrière, rebrousser chemin, convertir, 
changer; prés. 3. ds JS > a; »] eoù we- 
di-gheriné; parf. part. GLS as Los vi 
we-gheranud; weh-gerändin Rh.; vâé- 
geränd, il répondit, S.; verbe eausat. de 
Ûlê ai; p. uuslas J, 

Ne ; ai as We- ghirtin, reprendre, re- 
dresser; prés. 3. o „o 43 . ol eoü we-di- 
ghiré; parf. part. 3. Cf ai a9 _ş Vi WC- 
ghirt; «3,4 je J se cl, 
kounan heïji li helji we-ghirtiné, 
ils ont dressé les tentes côté à côté; p. |, 


> 


êê 


| Mê n êw 
DAS — Don 4 


ve-kir,. 


301 


:L Sa we- heriian, rentrer, rè- 

US 8 
tourner sur:ses pas; prés. 3. oe XE > as „| 
eoù we-di-gheré; parî. part. L er Sa 
vi we-gheriia; partie. passé al r a3, 
L, fai we-gheriia, we-gheriiaié; 

jL LL Sas we-gheriian-a bajir, 
^X 8 
au retour à la ville; L Re Û. S ve- 
kou jin we-gheriia, lorsque la femme 
retourna; çl JS as j ji-we-gheriian, 
renoncer, se désister, quitter; impér. 2. 
o_* 45 j ji-we-gheré, plur. aš j Us 
2 > houn ji-we-gherin; as j ak. j 
a> ulê pus de els pê êb f 
ji teleké ji-we-gheré pachi qazakh 
rasti me di-bin kherabé di-bé, renonce 
au butin, nous pourrons plus tard-rencontrer 
les Cosaques, l'affaire sera mauvaise; chez 
Garzoni: va-gharium, je restitue, je tourne; 
négal. va-na-gharum, 2. 3. va-gharit, 
parf. part. vaghariä; le va-gharum, je 
cherche une chose perdue; k. or. vä-ger- 
dineh; zaza a-gefra, ä- -geraf (il alla); 


p Gay L; ; eomp. obof «J. 

+ fa, orê Lî a5 va-ghez-ghe- 
zinum, je tremble, j'ai des frissons, 2. 3. 
va-ghez-ghezinit; parf. part. va-ghez- 
ghezé; P. LL f , précédé par JS (dents) 


et a$. 
elî ai aÿ we-gouhastin, troquer. 


T'ES + «5 we-gouhourandin, 
échanger, faire une échange; verbe causat. 


de ez yel vê 
pay aُ as we-gouhourin, changer, se 
changer. 


302 


" le ai we-malin, entrepréndre. 
ûl. as we-man, être pensif, être pré- 
occupé; comp. gels a$, 

öz: as we-màin, réfléchir, penser, se 
préoceuper; p. ö JL. )ٍ 

eze 45 we- -mirandin, éteindre, 
éloulfer; chez Garzoni: prés. 1. ve-meri- 
` num, négat. ve-na-merinum, 2. 3. ve- 
merinit; parf. part. ve-mérant; verbe 
causal. de LS" a43. 

ö^ as we-mirin, s'éteindre. 

Je as We- michtin, retrousser, 
nettoyer. 

* 450 45 ve-nâve, ici, G.; de a5 (ce) 
et de _;Ü (milieu). 

* Li à ve-nüscium, je colle, je 
joins; 2. 3. ve-nûscit; parf. part. venü- 
seia G.; venus1an, coller, Rh.; de sl. 

* 51:5; aš venusciekka, gluant, gluti- 
neux, G.; voy. SL. 

*. mîs 45 zaza wên'iši, va à la ren- 
contre, L. 84, 12. 

* cpl ai va-haginum, j'épèle; 2. 
3. va-haginit; parf. part, va-haginä, G.; 
de l’ar. Ls?. 

öU „e «3 we-hounan, contrepointer un 
habit. 


pale «i — 


ob | 


y wehoun-ker, tailleur qui contre- 
pointe. 

NE wi, ce, celle; CJ Gُ 43 be wi 
jini, à cette femme; „jU ,,55 di-wi 
bajiri, dans cette ville; comp. GS; chez 
Lerch: ve-kécike, hane puellam; 1š via 
dr, il vit cette chose; be pûrs-a via, sur 
ces paroles; via bilbila, hane luseiniam; 
le-via, à ceci, le-vy&, sur cela; Z via 
pücükter, plus petit que celui; chez Gar- 
zoni: pu vi scert, à celte condition, zaza 
wi-ja (voy. ,l 45); cas obl. de ;! (ce). 

û,» Wİ, nécessairement, il faut; _* >, 
a, eoü wi bi-ke, il faut qu'il fasse; _,* 
e J» wWi bi- dé, il faut qu'il donne; de Bêr 
comp. LS ?- - 

JS VOY. U. 

J Y0y. jo. 

js wiz, gros; ul 1>3 (us hesp-i 
wiz-a oustou, un cheval qui a le cou gros; 
du bactr. vaz (corroborer) väza (force), 
pehl. +)», comp. Pott, Et. F. I, 647. 

Fe wykira, république; |,£s ©} 
as 4 Valat wykira be-khauïé, gou- 
vernement républicain; comp. À ,fa5. 


“9? 


5 qa, quelque part; suivi d'une néga- 
tion ce mot signifie: nul, nullement, abso- 
lument rien; a>» qa tou-né, moins que 
rien; 4® SC 5 qa tchi khaber 
heié, n'y a-t-il rien de nouveau; comp. 

49, 


l5 qa, où; abrégé de jU. 


? 


_-5 qab, fourreau, étui; LEE LL 
qab-a kaghizi, pli, enveloppe d'une lettre, 
t. _l;, 5. 

LU qabil, probable; 45 qabil-é, il 
est probable; az kabel ta, je me t'offre, 
G.; ar, D: comp. LL. 

bb qabilin, être capable; de Juli. 


„U qapou, la porte, les gens du pa- 
lais; t. „5, +. 

Sp qapout, capote; t. SE (de 
l'ital. capotto ou du pol. kapot). 

PE qapydji, portier ; 1. NERE 

285 qètik, repas frugal, lait caillé; 
LG (viande outre le pain). 

JU qatil, assassin; ar: J.L. 

a5l5 qatmé, ficelle, cordon. 

326 qadir, capable: D 5 qadir 
bouin, tre à même; > ,5l5 qadir 
 di-bim, je suis à même; 4,5 La; „s> 
qadir-i nefs-a khouié, être à même de 
retenir ses désirs; qadir bu, il était ca- 
pabfe, L.; qadir kir, il put, L.; ar. , ol. 

* LL qéra, colère, S.; ar. +. 

* ul qaräs, glace, S.; ar. (ls. 

5 qaresin, se glacer, se convertir 
en glace, se figer. 

* il qarišmjš de-bé, il se mêle 
des choses d'autrui, L.; zaza mã qaris 
“e-bén’i, nous ne nous méleront pas; 
l. êz, U, 

u+l5,l5i qarqach, blanc. 

* al, ragoût de mouton, Ch. 354; 
kailë, viande conservée en beurre, Rh.; 
ar. A5 (vulg. qalya, fricassée); comp. u2: 

35 qaz, oie; chass KI, sac» P.; 
za qanz; t. >o, 

5315 qazouk, pal, şieu; _èylš a)» 
dané qazoughi, empaler; kazék kem, 
jempale, G.; ar. 3,15. 

* SE qazanmis de-ké, il touche 
(de l'argent) L.; t. 510 
: DE qas, tant, autant, selon; S1.ls 
qasek, une certaine quantité; os ~5 43 

ê «sé be qas-i vé khoundi ni- 


_ 803 


nim, je ne suis pas autani savant que vous; 
„ Û uã _~lš « be qas-i qoudret-a 
khou, selon ses forces; JlJ 5, SL 
C5 low qasek pirindj li-al peïda - 
di-bit, une petite quantité de riz se tfouve 
à la maison; ,u5 _,~lš qas-i qadar, bièn 
à propos; qäs, place, S.; le-qés-&6 bis 
pärä, de la grandeur d'une pièce de virigt 
paras, S.; ar, ls; voy. Yes), U Us 
BD, ~E os. 

SL.L qasik, - plus. TUE qasikan, 
dessein prémédité. 

LE qachan, uriner (en parlant des . 
chevaux); t. 54l5, ~i kûs 

SL qachik, petite casserolle ; t, LUE 
(cuillère). 

£b’qachmer, bouffon, drole; kasmér 
kem, je fais des farces, G.; t il, 
comp. i LS. 

* Le yàl5 kasmérci, bouffon, G. 

* sil kasmerti, kasmériät, bouf- 
fonnerie, G. 

Je qasid, ambassadeur, envoyé, un 
exprès qui porte des lettres; (şu us 
qasid-i khoudi, envoyé de Dieu, apêtre; 
kased G., kasid S.; Je) „ı.5, ange de 
la mort, L. I, 103, 5; ar. sels. 

çel qasidi, embassade, mission. 

_,eG qazi, qadi, Kadi, juge; Go a 
«> be kazi birin, citer devant le kadi; 


ar L 
LG, bib qatir, qantir, mulet: 
qatir L., kéntir S., zaza katjr; ı. bl. 
ob qatirdji, muletier; katerci, 
katergi G.; t. Geo, ue Pb; Ua JS. 
oJe qèîdé, règle; Us J5ols 
qàid-a tidjareti, règle commerciale; ar. 


o „AC LS. 


804 


SL qàfik, pot à fleurs, fragment d'un 
pot; eomp. l'arm. Muse (glaise), d'où 
qurwgnp® (potier). 
abils qafilé, caravane 
ar. al;ls. 
* pl qafilt, engourdi; qafili-e, il est 
engourdi, L.; ar. Ji. 
* E Kafi, rime, G.; ar. als. 
- jl3 qaq, fruits sees; tı. öU. 
Fë qaqyjin, s'inquiéter, se trouver 
dans l'embarras; du t. os 3. 
* alšlš kakülla, cannelle, G.; ar. alšl, 
' pehl. 1,515, du sanser. greremsr (Lagarde, 
Gesammelte Abhandlungen 35, 21). 
*.,55 kakun, hermine; t. ar. p. ,5l5 
(Blau, Zeitschrift der Morgenl. Gesellschaft 
XXIII, 269; Dozy, Dictionnaire 359). 


és qaqyndj, réprimande; du t. sl. 


* k. or. kafla; 


JU qal, action de purifier un métal; 
RS JB qal kirin, purifier l'or ou l'ar- 
gent; tı. lJ JL, 

JU qal, dispute, querelle; zaza kéli 
kén’a, je parle; ar. J (parole). 

OYG qalan, fourreau; kavelan, kaü- 
lan G.; t. EP vulg. ö1. | 

JG qalib, moule; kaleb, estampe, 
modèle, forme, G.; kaleb le dem ou ce- 
kem, j'imprime, je forme, G.; ar. Ib. 
„u.JL qaldirim, pavé; t. pool, 
pool. | 
SUL qalik, coque, cosse, écale, éeorce; 
Ok? AIG qalk-i heïki, coque d'oeuf; 
Ubu OIL qalk-i fyndiqan, coque 
de noisette; à LC) qalik-a siwi, 
pelure de pomme; , n © ll; qalik-a 


pivazi, pelure d'oignon; Ul „î J, > AL 


SL — Web 


qalik-i dara gouran, écorcher un arbre: 
gf 25 SU qalik we-kirin, eُcaler. 

Jli. JB qal-meqal, billebaude, tı- 
multe, chaos; ar. JG JG. 


QUE qalyn, gros, robuste; chalin KI; 


ı. SÙL, ob. 


„J qaleoü, gras, bien nourri; „,ë 
qalev-é, il est gras; pes Li qaleoiï 
bouin, s'engraisser; (<,)l5 qalevi, corps 
gras, embonpoint; Kaläu kem, j'engraisse, 
G.; kalav kirin Rh., kaläwI, obésité Rh. 

aJ qalitchêé, tapis velouté; du pers. 
JG 

Cl, pl qam, qamet, taille, stature; 
o>l alš qam na-dé, cela n'arrive pas à 
la taille d'homme; ar. àels. 


| 


| 


* „U zaza qãm, qui, lequel; plur. qãmi, 
qâmek, qémuk, quel qu'il soit; qan-jai- 


ke, de quel côté; qän-ja-r4, d'où; YUb 
kamiana, lequel d'entre eux, Ch. 321: 
pehl. LS p. Jus, mazend. kudüm, ta: 
lyeh PE quoum B. 26, 33; guebri _- 
köm! B. 103. | 
„al, Élieli gampoutch, qam 
pouchk, bulle d'eau. | 
sb gamtchi, kantchou, fouet; F2 
JlJ qamtchi le-dan, fouetter; 1. RE 
(du polon. kañczug). 
Quels VOY. A9 gê. 
«Li; gamouch, canne, rosea 
membre viril; kämish Rb ; t. ÛU. 
SL voy. #l. 
UL fê 
LB voy. _jUi. 
leg VOY. pê. 





__- 


qana u S.; ar. es (content). 


PME VOY. JE. 
ö5 qanoun, canon ã feu; a, ö„ë 


gel) as qanoun be djih anin, solenniser 
Darquer les canons); ital. cannone. 

ö „5 qanoun, règlement; kanûn, 
règle, pénitence, aller à confesse; kanûn 
kem, j'impose une pénitence, G.; ar. LL | e 
(du grec xavov). 

JG, ob qan, qani, où, en quel lieu; 
ge LL QG qani par-a min, où est ma 
part? känt Rh., S. > JE, 5 

JB voy. + (fontaine). 

* E chawe, amadou, KI.; ı. „Ul. 

SL qavout, pâte, bon à manger; 
„1. SL, >. 

a»,»Ğ qavourma, viande fumée (mot 
ture); t. a», „U. 

5,15 qavouq, bonnet que portaient jadis 


les seigneurs tures; qauY, espèce de bonnet, | 


L.; t 

„u qaoun, melon; t. ç,»U. 

o» qavé, café; kahhve G., qéhwe 
L., hédrus. qéve, qévata; ar, eye. 

Le o» qavedji, cafetier; zaza qaifejf, 
I. » „ç2: 

sou zaza qaûvi, qaüwi, pourquoi. 
VU „l5 qâvich, faisceau d'herbes, poi- 
gnée d'herbe, paquet. 

ol YOy. L ak. 

„el qahim, fort, solide; Kajm kem, 

'allermis, G.; koïïm Rh.; ar. U. 

PE qàisi, abricot; t. PE comp. 


Û^ qùich, longe, un morceau de cuir; 
kaïsh, ceinture de cuir rouge et blanc 


Ld - «hê 


N 7 
305 > 


15 qfnãli kir, il la nersunda: ar. | couverte’ d'argent filê; qaïsh es-söf, bau- 


drier, S.; t. TL 

œU qãiq, chaloupe, barque; t. ab. 

* LL ké’il, content, affectionné, L.; 
ar, DE. 

l.;l qaimaqäm, gouverneur, L.; 

*. 

ar. ela, bi 

ENT koimı1ãtî, solidité, Rh.; de 

E. -ٌ 

Li qaba, grossier, ce qui est fait : sans 
art, sans goût; t. Ls. 
; Cols qabahat, mauvaise action; ar. 
äsLs 

Jl qabar, bulle d'eau, bulle d'air; 


L j. r L5. 
* elê zaza qabas bašî, garde du 
Corps; t. E 2? e „3. 


Jl qabal, en gros, d'une fois; con- 
tract, convention; kabãla, contrat concernant 
une entreprise commune, G., Rb.; ar. JL. 

öU qabalaq, têtière, capuchon; tê- 
lière de cheval; t. gs. 

JS voy. gl ê. 

als qabalé, décision par écrit, docu- 
ment; ar. 4JLs. 

45 qäbir, qebr, tombeau; Kabr G.; 
ar. 3. 

ök..„š qaberistan, cimetière; ka- 
birstän L., kifristäni S.; du pers. Le .p3, 


Wana ous. 

* „+4 Kobrus, Chypre, G.; t. ns. 
Uyes$ qabz, constipation, dysurie; (j245 
2: JS qabz kirin, percevoir, prélever; 
cry we qabz bouin, être constipé; 

kabza, constipé, G.; ar. ea». 
ass qabze, un manche; »> Le; 
> qabza dour-bini, le tube d'une lu- 

89 


804 : ne 

SL qàfik, pot à fleurs, fragment d’un 
pot; comp. l'arm. #uwe (glaise), d'où 
qucwgnpd (polier). 

alilÿ qafilé, caravane; k. or. kafla; 
ar. dbls. | 

* pl qafilt, engourdi; qafilf-e, il est 
engourdi, L.; ar. Jil. 

* E kafi, rime, G.; ar. als. 

~ l3 qaq, fruits sees; t. öl. 

NEQE qaqyjin, s'inquiéter, se trouver 
dans l'embarras; du t. 45o. 

* all; kakülla, cannelle, G.; ar. all, 
" pebl. o „U, du sanser. manier (Lagarde, 
Gesammelte Abhandlungen 35, 21). 

* 5ë kakun, hermine; L ar. p. „šã 
(Blau, Zeitschrift der Morgenl. Gesellschaft 
XXII, 269; Dozy, Dictionnaire 359). 

ésb qaqyndj, réprimande; du t. SL. 

JU qal, action de purifier un métal; 
RS JG qal kirin, purifier l'or ou l'ar- 
gent; t. &l„! JL, 

JL qal, dispute, querelle; zaza kãli 
kén’a, je parle; ar. JL (parole). 

ö4 qalan, fourreau; kavelan, kaü- 
lan G.; t. Eê vulg. Ö1. 

JB qalib, moule; kaleb, estampe, 
modèle, forme, G.; kaleb le dem ou ce- 
kem, j'imprime, je forme, G.; ar. li. 

? J JJL5i qaldirim, pavé; t. poil, 


 ) e 

| SUL qalik, coque, cosse, écale, beorce; 
Ok? AIG qalk-i heïki, coque d'oeuf; 
LULU male qalk-i fyndiqan, coque 
de noisette; (a s qalik-a siwi, 


pelure de pomme; ,ç 3! 9~ (Jl; qalik-a 
pivazi, pelure d'oignon; J „f Lis JL 


Skis — ll 


qalik-i dara gouran, écorcher un arbre: | 


LP JS a EU qalik we-kirin, écaler. 
Jli. JB qal-meqgal, billebaude, tu- 
multe, chaos; ar. Jl. JU. 


QUE qalyn, gros, robuste; chalin KI.; 


ı. «Jl, ob. 


! 


„U qaleoù, gras, bien nourri; 5. 


qalev-é, il est gras; pe JL qaleoü 
bouin, s'engraisser; „Jû qalevi , corps 
gras, embonpoint; Kalãu kem, j'engraisse, 
G.; kalav kirin Rh., kalãwI, obésité Rh. 


az qalitehé, tapis velouté; du pers. 


Col, 5 qam, qamet, taille, stature: 
o> a qam na-dé, cela n'arrive pas à 
la taille d'homme; ar. ã»l. 

* „l zaza qãm, qui, lequel: plur. qämi, 
qâmek, qämuk, quel qu'il soit; qan-jaû- 


ke, de quel côté; qãn-ja-r&, d'où; QUE 


kamiana, lequel d'entre eux, Ch. 321; 


pebl. LS p. +10, mazend. kudüm, ta-_ 
lych PE quoum B. 26, 33; guebri Le | 


kômIi B. 103. 
„nl, Skills qampoutch, qam- 
pouchk, bulle d'eau. 


_,s*Ü qamtchi, kantchou, fouet; = | 
OS) gamtchi le-dan, fouetter; t. „^o 


(du polon. kañczug). 

Quels voy. (3 gê. 

«Li; qamoueh, canne, roseau; 
membre viril, kämish Rb.; t. ¬5. 

&L.LU voy. „U. 

* f e 
QU voy. _jli. 
leg VoY. pê. 








N 


805 ` 


dE qénëh kir, il la persuada; ar. | couverte d'argent filé; qaïsh es-sëf, bau- 


qana u S.; ar. st (content). 


bl5 voy. LU. 

Ur qanoun, canon à feu; a, öz 
ö5) 4» qanoun be djih anin, solenniser 
(parquer les canons); ital. cannone. 

 zlš qanoun, règlement; kanûn, 
règle; pénitence, aller ã confesse; kanûn 
kem, j'impose une pénitenee, G.; ar. ö„ 
(du grec xavoy). 

JA, LL qan, qani, où, en quel lieu; 
ge JL „ju qani par-a min, où est ma 
part? känt Rh., S.; 1. jl5, 5. 

PE voy. JE (fnntaine). 

* ,L chawe, amadou, KI.; t. ss. 

SRE qavout, pâte, bon à manger; 
ı. ob, 595. 

a»,» qavourma, viande fumée (mot 
ture); t. ae, 5. 

35 qavouq; bonnet que portaient jadis 
les seigneurs turcs; qauY, espèce de bonnet, 
L.; t. + „5. 

6 qaoun, melon; t. (y. 

0,15 qavé, café; kahhve G., qahwe 
L., hédrus. qéve, qévata; ar. 0995. 

û,» osls qavedji, cafetier; zaza qaifejf, 
!. s. 
* _ç„lš zaza qaüvi, qaûwi, pourquoi. 
Û „i qãvich, faisceau d'herbes, poi- 
guée d'herbe, paque!. 

ol5 voy. ol5 <k. 

„el5 qahim, fort, solide; Kafm kem, 
mis G.; koïïm Rh.; ar. „U. 
PE qaisi, abricol; t. Qw; comp. 


j'a 


PE qùich, longe, un morceau de cuir; 
kaïsh, ceinture de cuir rouge et blanc 


drier, S.; t. Lib. 

db qàiq, chaloupe, barque; t. öU. 

* LL k#’il, content, affectionné, L.; 
ar. JU. | 

* plsls gaimaqäém, gouverneur, L.; 
ar. plis „ü. | 

Fc koïmiäti, solidité, Rh.; de 
` Lš qaba, grossier, ce qui est fait sans 
art, sans goût, t. Ls. 

Cols qabahat, mauvaise action; ar. 
do LS. 

J qabar, bulle d'eau, bulle d'air; 
t. Gels. 

* ol zaza qabas bašt, garde du 
corps; t. NEÇA > e „: 

JLs qabal, en gros, d’une fois; con- 
tract, convention; kabâla, contrat concernant 
une entreprise commune, G., Rh.; ar. JLi. 

QUE qabalaq, têtière, capuchon; té- 
tière de cheval; t. 3YLs. 

Ll voy. >L o3. 

ajLs qabalé, décision par écrit, docu- 
ment; ar. dJLs, 


Li 


25 qãbir, qebr, tombeau; kabr G.; 


¬_ 


ar. pas. 
öU..+š qgaberistan, cimetière; ka- 
birstén L., kifristäni S.; du pers. Ù Û. ~5, 
comp. eus. 
* „+ Kobrus, Chypre, G.; t. us. 
uyes$ qabz, constipation, dysurie; + 
Û JS qabz kirin, percevoir, prélever; 
ö2 we qabz bouin, être constipé; 
Käbza, constipé, G.; ar. asê. 
ass qabze, un manche; ,55 Las 
> qabza dour-bini, le tube d'une lu- 
89 


` 


306 


# 


nette d'approche, qabda xânjäre, le manche 


d’un poignard, S.; ar. «as3. 


lus qabqab, socque, espèce de sou- 
liers; t. las. , 
als qyblé, temple de Mecque; ar. als. 
a» al qyblé-namé, boussole; ko- 
blanäma G., kublanäma Rh.; du pers. 


. cal abs. 


L; als qyblé-nouma, boussole; du 


| pers. Li als. 


me qybleï, méridional; kubli, vent 
du midi, G.; ar. Las. 

J „m~ qoubour, fontes de pistolets; qa- 
bür 8.; t1. „+. 

J»+# qaboul, acceptation; -»_f Joss 
qaboul kirin, accepter; a,> J,,5 qaboul 
di-bé, acceptable; kabûl kem, je consens, 
j'exauee, G.; kabûl na-kem, je refuse, je 
contredis, je déplais; partie. passé makbül 
G.; kabûl bum, je plais, G.; ar. Joss. 

* 4,5 qûbbeh kämbära, boucle de 
ceinture; ar. qubbet el kamar S. 

. als qabilé, qabilé, tribu; ar. als. 

és qapaq, couvercle (mot turc); LL 
Ql qapag-a tchawi, paupière; Les 
uS-~~ qapag-a seri, crâne; t. öLš, 3-5. 

als voy. SLS. 

LL Li: qapoudan-pacha, amiral; 
t. LL Ulis (du grec xameravos, ilal. 
capitano). 

«sys „jl35 qapoudan-i behri, 
amirauté. 

C5 qet, trèfle; t. C3. 

Ji qatl, meurtre, assassinat; JS 
LU? JS qatl kirin, assassiner ; ge % LS 


_ ı3 — Jê ` 


 alzê qadjelé, pie (oiseau); p. Jeê, 
a), alef. | 
)y=° qodjour, salé, mettre trop de sel. 
# qytch, inférieur en mérite; t. ê 
(le derrière). 
Élsÿ, ê qytch, qytehik, jaune; kurin. 
xacû (vert)? 
ax”, Lex” qahb, qahbé, putain; 
kahhbah G.; ar. aux. | 
Lê qaht, famine : _ „la _h-î qaht-i 
djelıan-ghir, famine universelle; ar. Ls. 
Jê qad, 1) pièce sciée ; — D JS Jê qad 
kirin, seier du bois; 2) taille; ar. Ji. 
lu; qeda, malheur, accident fêcheux; 
ar. Las: comp. Lêê, 


ol y5 qadaré, yatagan; t. ol dé, 11 

* 105 Kodäs, messe; Kodäs kem, 
je consacre, G.; ar. (ul 45. 

: [us qadag, soudure. 


„J3 qadeh, verre à boire; v > LJ; 


qadeh-a bilouri, un verre de cristal; 
E. &>4J5 qadelı-i awi, un verre d'eau; 
ar. >J3. 


^J: qadehin, terminer une affaire; 


de l'ar. em (comp. y L5;). 

45 qadr, pouvoir, considération, quan- 
tité, tant, autant; JE 5,95 & be 
qadr-i karini, selon ses forces, selon son 
pouvoir; Lo Je (si qader-i sedi, cen- 


taine; j, «a be-qadr, respectable; & 


ö, J 45295 be qadr-i imkan, autant | 


que possible; + , 45 qadr hein, avoir 
de la valeur; _,Ji qadereki, une cer- 


+ taine quantité; kadar-khal, médiocre, Rh.; 


qatl-i be haq, la loi du talion; ar. Je. 
Pal Kul qydjedj-bydjedj, radotage. 


SL u5 qedriyek, un peu, Ch. 348; 
ar. jJ5; COMp. JJ59), 23 cê. 





<2, J3 qoudret, puissance, force; a, 
2, JS be qoudret, puissant; JJ U ) j JS 
4® 5 qoudret-a eda deïni heié, il 
esl solvable; Jl. U „J3 qoudret-a 
moutlaq, toutepuissance de Dieu; kadrét-a 
qodé, G.; ar. 595. 

- *y-Js kadas, sain; kadas kirin, 
sanctifier, Rh.; kods-i halil, Jérusalem, 


0 9 39 
Rh. (ar. Ji Us); ar. Ur JS (sainteté). 
D? f 395 qydik kirin, chatouiller; 


GS Ji 

5) 5 qedek, toile bleue; du pers. J 55. 
RE SET qadem-gah, latrines; du pers. 
Less. 

* u»: Kadüs, saint (en parlant de 
Dieu); kadusa mariam, la sainte Marie, 
G. 284; ar. [po Us, syr. S0.0. 

o.» qoudé, arrogant; ar. abs. 

a JS qadifé, velours; kadifa G., qa- 
difé L.; ar. ai.ls, êê 

J5 qadim, 1) ancien; -2) Dieu; 
kadim G.; ar. #3 (sal Dieu). 

5 qyr, mortalité, en parlant des ani- 
MAUX; (+ as ,5 qyr ketiié pezi, 
la mortalité tomba sur les brebis: Ö NS JS 
qyr kirin, mettre en déroute, tuer; du t. 
G275 (rompre), voy. Lê, û şêjê. 

s qar, plur. J ,š qaran, dette payable 
à terme; a3 45 „ 4 te khou qar 
touniné, tu n'as pas des dettes; voy. jè „ê. 

+ ,5, terre (dans le texte origin. JF ) 
L. 1, 101, 5; ı. j. 

* „5 karach, nomade, Rh.; t. p. al Re 
(Bohémien). 

L5 qarar, approbation, fixation; ,},5 


Li 5 | 


4 + . ù 
: y) DS — 


307 


öz)» qarar dãin, arrêter une opinion; 
di L5 a be qarareki niné, cela ` 
n'est pas décidé; krrar kem, je promets, 
je confirme; impér. krar be-ka G.; k’rar 
kirin Rh.; ar. Lê, voy. L5J, „Ls _,. 

a.),5 qyrasé, levier; du grec xapyt- 
GLOV ? | 

Ls qaraz, fonds; 46,5 4, be qa- 
razé, à titre de fonds; ar. >l. | 

Ji qarafil, girofle; karänfbl G.; 
karafil L.; karanfil, girofle; anneau de 


2» 59 

nez, Rb.; ar. Ji5, t. käränfüil, du grec 
xæguopuAñov, voy. Gildemeister, Script. 
arab. de rebus ind. 35; Pott, Et. F. IT, 
110 note. | 

GLS qyraw, frimas, givre; (5h, 
o9> bye qyraw mouian di-ghiré, 
le frimas s’atlache aux cheveux; 1. „J; 
comp. à 5, (se 

> „JL3 qaraltou ditin, voir peu 
à cause de l'éloignement; t. JL; (sombre). 

-LÛ qaramat, souci, peine. 

* 41,5 korãn, le coran, G.; ar. Î. 

ö5 qyran, mortalité (en parlant des 
animaux), épizootie; t. (lë; comp. 5, 
Os. | 
JLi qaraoul, 1) sentinelle; 2) la 
mire d'un fusil; t. Jol,5; comp. J.5 0,5. 

öl, 5 qourban, sacrifice; çl, 
o _,f qourban kirin, sacrifier, immoler; 
ae a; LL ;5 qourban-a te me, je suis 
tout ã toi; Korbän G., Kvrbân ce-kem G.; 
ar. l_j. 

SL ,5 qourban-ker, celui qui coupe 
les animaux en offrande. 

* 2 5 kurbét, voisinage, L.; ar. & ,5. 

Es ê voy. Es, 





308 Cr. 


* 4 5 Korba, outre à eau en peau de 


chèvre, G.; ar. 4 35. 
* «sv ,5 qarabfna, carabine, S.; t. 
al jê, p. :+1,5 (mot europ.). 


392 5 qarpous, pommeau; : 3 Dis 5 


qarpouz-a zin, le pommeau de la selle; 
qalpüs-a zini S.; t. dos ê, ar. jê, 
Bê m25: 

*.„_;3 qarapën, révolte; ar. yulül S.; 
cig. kurapenn, coripen (Liebich, Borrow). 
* Jl qartäl, aigle, L.; t. JU. 

l355 qartmag, ordure; t. LORD 
J-,5 (noircir). 
$ PA bord, 
t. ake, à SL, ê)»: 
4h voy. lue. 
* : ,5 kurz, pur; zif kurz, argent pur, 
G. (syr. sémo qurz S.). 
* 95,9 karaziü, suie dans la pipe de 
tabac, G.; voy. êêê. 
“Lu kvrsér, pirate; t. ,L.,5; 
de l'ital. corsaro. 
wrss qourch, qourouch, piastre; 
ghvrüs, ghrûse G., gorûš L.; Qê. ê 
kurûš B., Us Ë Ch. 349, t. (Li, é, 
: | cê ê, ar. Avê plur. ê» ê, arm. (dia- 
lele de Mouch) funipne > (Patkanof, Ma- 
Tépiaast AAA HaydeuiA APMAUCK. Haphdil, 
p.63), ossète rpy3, rpyc (Sjügren, Osset. 
Studien 377), avare gurus' (rouble), ka- 
sikum. xurus , hürkan. Kuruë (Schiefner), 
kubätchi kgurusch (Dorn, Mélanges asia- 
tiques VIT, 55), russe rpoııı®, lit. graszis, 
allemand Groschen, de denarius grossus, 
Pott, Et. F. IV, 444. 
Jl&,3 qarchilik, batterie de fusil; 
doi. 


rive, Ch. 354: 


-ٌ gui 


Ur êê “qyreh-myreh, ordures, 
balayures; t. + qê: 

ûe, qarz, emprunt, dette; ey 
b-querz, à prêt, Ch. 344; ar. ejê; 
comp. _,3. | - 

slus,s qarz-dar, l>, qardar, dé- 
biteur; du pers. luye. 

ö,lL_š qourtan, bêt, bardelle, selle 

pour r les bêtes de somme; ar. cli. 

ac,š qourà, tirage au sort, loterie, re- 
crutement; ele AC j3 (S92J ; al 2.J las 


4% achira diriane ji-bouï qourà asi 


bouné, la tribu de Diri se révolta à cause 
du recrutement; ar. ac,ê; comp. Î ê. 

* 2,5 kvrghö, nom d'une petite espèce 
de faucon, G.; t. ,ë,5 (pers. LS 4) du 
grec X{pX0ç, comp. avare xerg û (autour, 
Schiefner, Awarische Studien “10 2°), kasi- 
kum. xirg'u (Schiefner), géorg. 396320), 
russe kKpéqeT?, mazend. kyrcek (Melgunoi, 
die Südufer des kasp. Meeres, p. 225), 
voy. Pott, Et F. II, 4, 502; IV, 33. 
Hebn, Culturpflanzen und Hausthiere, 526. 

ù »è,: qyrgoun, maladie mortelle, mor- 
talité (des animaux), épizootie; t. eê: 
voy. 5, (ls. 

5,3 qyr-qyr, bruit, vacarme; mot ono- 
matopéique; comp. ,5 0,5 et l'ar. 0 519. 


0,55 qarqaré, liaceul; comp. ar. 45% 


(vêtement de femme). 


45J5 qyrik, corbeau; qaraq L.; comp. 
t… 4è,š (corneille), afghan. af,k, aë yë 


(corbeau, corneille), grec xopaë. 
7 qourm, 


ar. des, grec KOPILOG. 











racine d'arbre; qurm-€ 
t. | déri, tronc d'arbre L.; kurm, racine, Bh.; 





¬ 
« 
” 
~~ 
[i 


rs qarm, gelée blanche ; comp. 3J :, 
Su. | 

Uile,s qyrmach, rides; ar. aie, 
comp. ls 3. | 

cils ®3 qyrmitchandin, chiffonner, 
froncer, rider, faire des rides; + ) 
JE Le, rou qyrmitchandin, faire 
des grimaces, verbe causat. de JE. 

UE ” 3 qarmoutchek, rides, contorsion; 
eomp. Qiles. 

ey=%s qyrmitchin, se rider; kermci, 
plié, ride, G.; karmci, las, G. 

* _je,s krmes, cramoisi, G.; kirmjz L.; 


L Op. ar. Less (ses), vulg. kermes; 
du sanscr. RÎHST, 

cr Se, qyrmizandin, rougir, rendre 
rouge. 

LsJes qyrmizi, cramoisie; t. [6 +5. 

cp ilie °,5 germichandin, mâchonner; 
du ture. ÿe Je. | 

se» qarimi, gelée blanche; comp. 

«ê qarami, de la Crimée? voy. -,»,5. 

+2» qaremin, geler, se figer; ave,s 
qaremiié, gelé, glacé. 

ö5 qarin, ventre; (y,5 à (y 5 
qarin be qarin, de génération en généra- 


tion (comp. Lis 4» Li), 4 Os, li. 


* 5,5 kornét, angle, G.; kurnit Rh.: 


ar. 433; comp. C5,5,L. 


Ji,s voy. Jil ê. 
er „ê3 qarneqoundj, qarne- 


qoutch, birondelle : e“ J.5, Pa J 5. 

Lis qyrni, tique. 

* 03 »_,: kurora, kolora, pain de millet, 
Rh.; chald. j*a%9'?p, du grec xoAAupa. 


_ 


PS — JS 


309 
Us, qaravach, servante, fille esclave; 
Lêlê. RE 
o_,# qourré, celui qui lit bien le coran; 
ar. } 5. | 
gel o: qara-agatch, orme; t. 0,5 
lJ. ERÊ | 
ED so: NT 
Uk 0,5 qara-bach, évêque; littér, qui 
a la tête noire; t. Lib o 5 (moine). 

SL „5 qarabaliq, foule; kalabéla, 
foule, confusion, G.; ls kabalyk, gens, 
monde, Ch. 351; 1. J aJè (vulg. kala- 
balek). 

* ,5L „  kara-èُ&dir, nom des Kurdes 
nomades à l’ouest du Tigre, L. 1, XIV; du 
t. 0,5 (noir) et de sol. | 

J30,5 qara-dinmez, hypocondriaque; ` 
mot corrompu du ture qara-gulmez. 

JL 0,5 qara-qach, ayant des sourcils 
noirs; t. WE o j2. | 

JS 075 qyre-qyr, tumulte, vacarme; 
Je JS 075 qyre-qyr me-kin, ne faites 
pas du bruit; comp. ,5,5. 

o»? 075 Qara-qouré, cauchemar. 

Us? 0,5 qara-qouch, aigle; zaza ka- 
rakûš, autour; t. {2,5 0,5 (l'oiseau noir, 
aigle). 

Js5 0,5 qara-qol, avant-poste; STE 
adle.,s c2 Al ûl» d5o5 „î 
a; ,f S,5 di-bin kou qaraqol-i van 
rasti hew dou hatiné cherek kiriné, 
on dit que leurs avant-postes se rencontrè- 
rent et firent un combat; t. J,51,5 (vor. 
J,5). 

also 25 qaravilé, soulier. 

+5 qarehin, s'enrichir; de l'ar. +, 
a) _,5 (la meilleure part du bien). 


j 
# 


, 810 EBÊ 


öl JS qyriian, silence, cessation du 
bruit; comp. :»»_$. 

* LL » 5 Karitä, poutre du plafond, G.; 
kärita, gãrîta Rh.; syr. ÎÃa;>. 

US qyrich, ordure, saleté; céru- 
men; sauce du tabac; ^ê 4 be-qy- 
rich, sale, malpropre; eî L 5,5 qyrijiia 
gouh, matière des oreilles; Je JS ue JS 
qyrich kirin, salir, encrasser; L, ; > p y 

us 4L «52 qyrijiia seri pak kirin, 
dê erasser la tête; comp. Ge (5; 
avare qeriš (gale), kürin. qurûš (Schiefner 
1349); voy. 525, nî. : 

* os qarıš, treille, véranda, syr. 
qariš S.; p. &%, _+»_*. 

gs qyrichi, accroupissement. 

J5 qiriw, compère, parrain; ur 
Co li; a „ ki bouié qirw-a vi, qui a 
été son parrain? Q5 499 .B L mela 
qasim bouié qiriw, molla Kasim a été 
le parrain; karfb G.; ar. ©» ,5. 

| sl 5 qiriwati, circoncision (littér. 
cérémonie en présence du parrain). 


ch$ qarin, conjoint, attaché, ar. 


SES 
öz. qyrin, querelle, dispute; qîrên 
be Ose kätfa, la lamentation s'empara 
d'Osé; së qIrã, trois exclamations; ar. qI- 
rén S.; ar. a, 
* cr 3 qarin, cesser, se désister; prés. 
aze Zö qarym; impér. 2. prohib. ma- 


qüra S.; ar. À. 


e5, JS qyz, qyzé, fille; _è, 35 
qyz qouchi, vanneau; eyê l;5 qyz-a 
khouhi, nièce; chiss KI., qiz L., qis S., 


t 55. 


LL 5 — 5j; 


appelle ©, 95 J [35 (ver rouge) un insecte 


du qazakh, cosaque: sb N ai) 
als „lê j o» di-chibé kou tchaw: 
ve ji qazakh tyrsiaié, il paraît que vos 
yeux sont effrayés des eosaques ; 1. öj. 

Ds vor. D. 
* Kazän, chaudron, G.; kaziı 
Rh.; t. ù lê;5, ùi. 

& qazandj, gain; ce y fl qa: 
zandj kirin, aequérir; el.» O leh qa 
zandj-a heram, simonie, gain illicile; 

5 J3 qyzik, hermaphrodite; diminut. 
de 35. 

UYésl5 qyz-oglan, 
(littér. fille et garçon). 


J: qyzil, rouge; t. J;:. 
J;5 ayzil, cordon; ar. u? 
Jj5 voy. Jê. 
uJ J;5 qyzil-bach, Persan; littér. lêle- 
rouge; t. u+LJ;:. 
ad ;5 qyzildjé, petite vérole; t. als 
(rougeâtre), | 
Cys5 J 5 Kuzel-kurt, que la colique 
te tienne (expression d'imprécation) G.; 00 
dit küzilkort, quand un Juif passe; on 


hermaphrodite 


| 


demeurant dans une plante et retirant la. 
tête si l'on le touche; les chevaux qui ava- 
lent cet insecte sont pris par la.colique, $. 


* us. qazzë, ceinture de soie, S.; 


de l'ar. Çê, p. ê jn g (soie); comp. Û jf, 
ls , 3 qijirandin, faire pétiller; du 
ture Se) js. | 


5  qyjik, plur. Us qyjikan, cor- 
neille, corbeau; j,> 555 5š qyjik-a 





Û + î 
LA N - 
_ ı5 , . ! 
À 


douw-i dirij, corneille à longue queue, 
pie; kasksk, pie, corbeau à bec et “nê 
rouges, G.; kiZjk, corbeau; qizãk, pie, L 
p. ELS, Cr 

Ö +» qyjin, siffler, une balle qui silîle ; 
mot onomatopéique. 


ou qas, prêtre; ar. cwê. 

* cp JS Cols qasavét kirin, s'aflli- 
ger; impér. 2. prohib. qasavét mé-ke; 
parf. part. kisau'ét kir L.; ar. öLuš 

s qasem, serment; ar. 4 
* ,»s kasém kem, je partage, G.; 
t. A oi f 
.qysm, sexe, jy us qysm-i 
nir, sexe masculin; ar. 
eus qismet, sort, destin; ar. As3. 

„3 qacha, prêtre nestorien ; kasia G.; 
syr. Lao. 

Lis qyeha, frimas, gelée blanche, humi- 


` dité sur les murs produit par le dégel; du 


t. ^5 (hiver)? 
„l&š qachaoü, étrille; ar. os, 


| ou 
L. aus, 


* Lis kassavat, balayures, cochon- 
nerie, saleté, G.; ar. ãslš;, 


5 qycbr, écorce; lun Lo ni 


. qyehr-i siran, écorce d'ail; ar. ,5. 


Yy2»%5 qychartin, écorcer, peler. 

25 qychirin, peler (en parlant des 
corps des animaux, quand la superficie de 
la peau s’en détache). | 

cs cê y üych-qych kirin, 
croasser; mot onomatopéique. 

Lee qychlaq, habitation d'hiver; qi- 
Slé, kišlã4 L.; 1. Ji, His. 


. Les qasab, boucher; ar. lei. 


kese P., Ki: 


gel qysas, talion; ar. ûe le. 
Hess qousandin, couper avee : les 
ciseaux; angliciser les chevaux; kosandin 


G , Rh.: de Tar. Û. 


avai 'qasabé, plur. (las qasaban, 


bourg; ar. dus, 

` „Jaa3 qasd, but, intention, préméditation; 
Yey, se J2 (S. Y. J), Jan. 

* „as kasser, château, G.; qasr B.; 


ar. 43. 


Us qesirin, engourdir, être saisi 
de froid; de l'ar, _pe5, o7es (courbature 
du dos). 

cs: qousesi, tondeur de moutons; 
de l'ar. (jas (tonture). 

és qasnakh, bande, lien plat et large; 


t. ces. 

uye; qousour, faute; (sus al 
y G em qousouri na-kin, nous n'y 
manquerons pas; t. UM 2-5; comp. 
ye3 ê. 

das qysé, conte, anecdote, récit; a, 

> 405 | 5j ai , be riwé ji tera qysé 
bi-kim, en chemin je te ferai un récit; 
(SJ dei qyse-biji, conteur d'histoire; 
; qisa, qisé L.; ar. doi, 
4es qesé, court, chemin le plus court; 


es qousir, tondeur des brebis; ar, 
zenê 
* esa qessés, fissure des cheveux 
(malädie); ar. al-qsais S. 
~-.a-3 Qasil, tige, écorce, chaume ; 
, qasil-i ghenym, tige de blé; 
qas1l, herbe, fourrage, S.; ar. ~a. 
Lê; qaza, 1) aventure, malheur; Las 


311 


Ed 


\ 





` ¬ 812 


usJê qaza khoudi, épreuves de Dieu; 
2) diocèse, juridiction; ar. Ls5; comp. [u5. 


* 65 kis, Kisi, Kizi, sable, G.; ar. 


pla 

L5 qat, quelque part; „jÜ Okê) bi 
qat tychteki na-bijim, je ne dis rien; 
ê 350 Ris L5 qat tychteki na-khou- 
zim, je ne veux rien du tout; a, L5 qat 
na-bé, tout au moins; ai) bi qat niné, 
à moins, 4m JlJ SLS ki qat kesck 
li-mal niné, personne n'est ã la maison; 
la négation manque, et pourtant Li; signifie 
«nullement»: „_,% _l, + lš qat be ter- 
zeki, d'aucune manière; Se E Lš qat 
Ji djiheki, nulle part; SL, bi qat ze- 
manek, jamais; SLUS L5 qat kesek, 
personne; kut, kutt, quelque part, jamais, 
rien; kutt na-vém, je hais (littér. je ne 
le veux point) G.; kat, quelque part, L'; 
küt, kat Rb.; Cf, © B.; ar. Îs. 

Li qat, qit, un morceau ou la moitié 
d'un tout; :y sn as bi qit we-gou- 
hourin, dépareiller; .,_* bi qit kirin, 
casser en deux; kat, impair, G.; ce-kem 
kat, je rends impair, G.; €,,5 qoutt Ch. 
353; comp. cf abê, Slbs. 

û, [L5 qata, qati, absolument; lk; 

„U qata na-tchim, je ne partirai nulle- 
ment; kati lazem, il faut absolument, G.; 
ar. lal, 

up Jilb5 qatandin, déchirer; prés. 3. 
abi» „Î eoù di-qatiné, impér. 2. a, 
abs be-qatiné, plur. :kubs & û? 
houn be-qatinin; parî. part. Jölk 1 
evi qatand: « (li qatandiié, il est 
déchiré; av SLL5 qatandiné, ils sont dé- 


— 


a 15 
` 
+ * 
e? — 
n 
+ 


| oo | 
chirés; Kkatändin, couper, taxer, Rh.; ka- 
dinim, je satisfais; di-kadinim, je dé- 


voie, L.; Suyül-é xva qadänd, il finit son 


.| affaire, S.; verbe causat. de çUk; comp. 


* b5 kûtbf, pôle, G.; ar. 5. 

bi qatran, goudron; _ CL 
ls qatran ti dan, goudronner; Kaitrân 
G.; ar. ç, Jl. 

g55 k5 qytrandin, lever les étriers, 
croiser les étriers sur la selle; de l'ar. pe 
(côté). | 

ob; qatré, goutte; ar. „,b. | 

L2hbs qaterin, égoutter, découler; 
225 Sois Suis hindik hindik qa- 
terin, découler; de 0 »bs. | 

ss 
kut kem, j'anéantis, G.; t. 
voy. b3. 


s qata kirin, couper, seier; 


SL; qatik, morceau que l'on mange à 
la hâte; diminut. de kš ou hê. 

SIL: qitek, individu, déparié; kittãk 
pëlãvr, une paire de souliers, S.; de bi: 
avec le suffixe ek (un). 

* JL; qatik, caille, L.; ar. ll; 
COMP. on). 

SL; qitik, chat; kiték G., kitték S.; 
ar. L5 (mot nubien). | 

hs qatimar, espèce de pâté, gaufre; 
ar. „hi. | 

o qoutin, coton; ar. obi. 

„bi qitou, morceau; aïe 5 hs 
qitou qitou miné, il en reste un peu par 


ci par là; comp. ,,bs 


Obs voy. Lhs. 





- 4 


ma 


5 L5 qiti-|élamer; kalãi G., kal&'i L.; t. 8 


hs qati, morceau; hs 


TU - Yu pad ' Le à (1 
` 


>R „818 


qiti, peu à peu; zaza qati kinjän, habits, | (ar. Gb). 


allemand Kleidungsstücke; ar. ass. 


* --J;, licou, Ewlia chez KI; géorg. 


+ _,bê-qatf, concombre, L.; aram. «Do | 16530. 


(ar. LE). 


Ll; qatiian, se déchirer, user; prés. 


3. als» di-qeté; parî. part. Ù; qetiia; | 


part. passé us kl; qetiia1, déchiré, usé; 
& lbs qetiiaié, ce qui est déchiré; qedia 
il se passa, il finit, L.; de l’ar. e”. vo 

* as qin, court, L.; kinn-4 mena, 
ma trapue (maîtresse) S.; ar. ê. 

5 qafa, abri, lieu où l'on se met à 
l'abri .de la pluie et du vent; ar. Lis. 

~5 qafes, carcasse; ar. {as 

eê qafes, cage; J: Los qafes-a 
tel, cage en fil de laiton; kafs msck, 
souricière, G.; k. or. kafas; ar. | jois. 

Ja5 qyfil, cadenas, serrure; +,» Je 
qyfl-i dirij, cadenas, serrure mobile; kfl, 
kfel G.; ar. Jàs. 

* öj HDi qafeländin, fermer à clef; 
parf. part. qafeläñd L.; de Ji. 

Pis qyfl-gher, serrurier; du pers. 
Jf Ji. 

* als qaflé, fardeau; qafl-yk ëzing, 
un fardeau de bois: ar. 45 S. 

sas qawdi, une poignée de quelque 

chose; SUIS £Lsis qawdiiek koulilk, 
une poignée de fleurs; ar. 4645, Comp. dass. 

ces qyqyjin, se trouver dans l'em- 
barras. 


Ji voy. Jf. 
5 qala, étain; „»_,f 'Jš qala kirin, 


>; qoulab, charnière; kalaba, ero- 
ehet; kaléb, gond, G.; ar. 5. 

„J; qoulab, aspiration, tirer le tabac 
en fumant; de l'ar. Al. 


„J3 qlabedoun, tresse d'argent; 


y. källabdôn, brocart, ar. källabdün S.; 


ar, 5. e 
* Z5 gkezıarb, joug, P.; ar. ^ê 
(plur. de «<-5). Bê 
&l5%J; qelatik, blé rôti, bon à manger, 
GX qaladji, étameur; t. LD. 
05 Hs qeladé, encolure du cheval; ar. 


o>; 


* 25 qelãš, meute, L.; ar. „>'Js. 


êv» Û keléš, brigand, L.; ar. DES. 

JE qalachtin, crevasser, fendre, 
couper le bois, déchirer, bêcher; prés. 3. 
aùls> „i eo di-qaliché, plr. çl, 
yêkê» van di-qalichin; impér. 2. a, 
Qi be-qalich, plur. grid % UP 
houn be-qalichin; parf. part. 3. Le, 
CA')5 vi qgalacht, plur. Es Li, 
evan qgalacht; part. passé 45 qa- 
lachtiié, plur. a£Y5 qalachtiné; parî. 
3. plur. (us «ZE Gaz KL ak&,l 
@ö,> (65 Ks51,1> ichewé paga rispi 
qalachtiné ve si davar-i vi diziné, 
cette nuit on a enfoncé l'écurie de l'ancien 
et on lui a volé 30 boeufs; prés. kalé- 
scium, 2. 3. kalescit G.; di-qalfše L.; 
parf. part. kaläsct G.; keläshtin Rh.; 
p. DUniLs; eomp, ils 

40 


314 


ker» qalafet, costame. 

„È5 qolampara, pédéraste; p. 
o, „Jè, ture vulg. kulambara. | 

* ÉLSYL5 zaza qalaãûjik, corbeau: 
comp. 5,5 et le mazend. „> gr (Mel- 
gunof, die Südufer des kasp. Meeres, 225). 

 S'}s galandin, griller, rôtir, prés. 
3. «J5» „J eoù di-qaliné; impér. 2. 4 


o be-qalin, plur, ^¬l3 & Css houn 


be-qalinin; parî. part. 3. JiJ; cs, Yi 
qaland; keland L., hedrus. kaléndin, 
ils ont cuit; kaländie, ayant cuit; ar. vols 


* „3 zaza quiév, étui; ar. J5, 

À qalb, faux (se dit d'une monnaie); 
ar. t. p. «Jê. 

SL : ) „Jı qgalbezenk, faux monnayeur; 
du pers. >3 

els qalbezenghi, billonnage; 


ue 5)45 qalbezenghi tchi-kirin, 
billonner. 

al voy. ÿt o. 

* osé qulepéndin, faire tomber, 

S.; verbe causat. de : 

JU: qouloupani, eulbute, soubresaut. 

SL qylpik, rapport, rot, vapeur dé- 
. sagréable montant de l'estomac à la bouche; 
comp. «J, 

n vey. ûy 5. 

s qulypin, 

ot S. ar. Hi. 

LUE qaltaq, arçon, arc de bois pour 
` une selle de cheval; t. ö^, SU. 

Ji qouleteïn, bassin, réservoir; ko- 
latin G.; p. +>'Ji. 


tomber; parf. part. 


Te 


él qyltchik, qaltchik, barbe d'épi, 
arête ; t. 

CRE qiltchik, manehe; _-Lf Kb 
qiltchik - -a kirasi, manche de chemise ; 
t. # ?" 

s külükh, kürükh, ciseaux pour 
tondre les brebis, Rh.: t. seiê, 


N 5 qoleri, malpropre, sale; de _ ~5. 
u*5 qeleh, qaleh, fente, fissure, fê- 


lure; p. Le, Us 


3 kalésctia; fissure, G.; de 


ls qalichi, crevasse. 

„a qelechin, se crevasser, se fendre; 
NAE LÉ qeleehiiê, crevé, fêlé; comp. JD. 

aalš gelé, fort, forteresse; als Lu] 
li-niw-a qeli, dans l’intérieur du château: 
kalä G., kalah KI., kalë Rh.; ar. a». 

* Jils qûlqul, verrou, ar. qalqalé; 
qûlqula nä-Skästa, il ne brisa pas les 
verroux (les qaläqil ou les fers que la clef 
lève) S. 

* él qalyqin, mouvoir; parf. part. 
qalyqiïye S.; de l'ar. 

* J zaza qilm, court. 

s qalem, plume, reya à écrire; bu- 
reau d'administration; „ U: qalem-a 
risas, erayon; LS e ura qalem-a moui, 
pinceau; Aw? qalem-a hesini, 
plume d'acier; .,>j Gels «+ be qalemi 
jin, vivre de`sa plume; _» ; qalem 
birin, couper une plume; il „lê qa- 
lem terachin, tailler une plume; Kalam 
G.; ar. „I5 (du grec xæhapoç). 

DL Jê qalem-terach, canif, ka- 
lam-tr&se G.; du pers. ê „li. 








los qalem-dan, encrier; du pers. 
J-5. 

5 qalin, trousseau qu'on offre à la 
fiancée èt que les parents gardent pour eux; 
qalân, prix d'achat pour une femme, ar. 
naqed 8. 

s qölynj, hanche, S.; comp. as 
et le grec x%déa. 

* , JJi kalandér, moine, mendiant; 
kalandér bum, devenir pauvre, G.; qa- 
lendér L., kalendãt Rb.; ar. t. „Ali 
(du pers. Lois ). 

JS VOY. os. 

D95 qoulouz, écart; >» „li qou- 
Jouz bouin, être ombrageux, faire des 
écarts (en parlant d’un cheval). 

ö >l qaloun, pipe, tuyau de pipe; 
ö lf Û lë qaloun kichan, fumer une 
pipe; CH a C) J5 qaloun we-kharin, 
fumer la pipe; kaliün G.; Fès ö „JE 
Ch. 348; zaza kalün; p.t. „lê, ar. 
ol, osé 

* „lê kalväi, convention; kalväi ce- 
kem, je conviens, je susurre, G.; comp. JJ». 

* alš zaza qile, flamme; isl. hyr. 

ali qoulé, bastion, tour; S,s? lJ 


qouleia bitchouk tourelle; ar. ‘ab. 

s qeli, viande frite, fricassée : ORNE 
gelinek, friture, tout ce qui est frit; kali, 
rit, G.; ar. als; comp. 4 ls. 

135 qylir, sale, saleté; ar. JD, Jê. 

û ~5 voy. Us. 

uL„š qoumar, jeu de hasard; kumar 
kirin, jouer, Rh.; ar. ,L. 

Ll ,Lš qoumar-baz, joueur, qui a la 
passion du jeu; du pers. >l ,l.. 


` lul - g 


315 ` 


us lš qomari, mafa, espète de pa- 
lanquin. , 
+ Li qoumach, brocart, toile d'or, 
d' argent; komäsc, soie, G.; qomãš S.; 
ar. Uiles. 

SL qamtik, bonnet kurde; Es 
û lJ Eg qamtik ghiri-dan, enlacer le 
bonnet de divers mouehoirs. 

5 > gamtch, extorsion, enlèvement. 

, qgamtch, le creux A la main; plur. 
gk qamtchan; yê jl öls+7 a, be 
qamtchan aw khar, il a bu l'eau dans 
le creux de la main. 

Else qamtchik, queue de mouton. 

5 qamer, 1) lune; 2) cheval noir; 
qamär, gris, rosé, S.; ar. ,. 

Ls_e$ qameri, lunaire; ar. (65. 

«sue qoumri, tourterelle; ar. [<_e5, 
géorg. Je 65e. 

us qymyeh, risque, danger, péril, 
hasard; ol cêni qymyeh hatin, courir 
le danger. ê % ~3 J ez qymyeh 
te nãim, je ne te ferai pas courir risque. 

dis qoumqouma, flacon; v ç^» Lis 
qoumqoum-a houbri, encrier; ar. dis, 


comp. „Asî 

e L.; qemiian, roussir, brûler les mets. 

>lš qanad, aile (mot ture); t. >Ü;, 
„J^3; comp. >U 2. 

CeL5 qanaet, contentement; ar. lis; 
comp. els |,» 

Jos qanbour, bossu; t. „+. 

; qendj, bon, joli; és «sl eïdi 

qendj, meilleur; sis gendjtir, préfé- 
rable; (5, sis qendj merif, un homme 


de bien; :» JS us >51 ê qendj laqyrdi 


316 tê — Op. 
| kirin, parler bien; à; NS ê qendj ki-| 4,25 qenghi, quand; C5 (5 qen- 


rin, faire du bien; „~» sis 3) ez qendj 
di-kim, je fais bien; négat. „î L é jl 
ez qendj na-kim; aJ; ai sis qendj ne- 
zané, méconnaissant; asis qendjé, c’est très 
bien; :pJilass 5 qendj vezeandin, fa- 
çonner, embellir, chez Garzoni: kangia, bien 
- fait, bon, beau; bonté; kangia ber qodé, 
vertu, mérite devant Dieu; kangia elum, 
je me désiste de la bienfaisance ; kangia 
niäscit, il sait le bon, c.-à-d. reconnais- 
sant; kangia nina, mal, laid, défectueux: 
na kangia na Karaba, pas bon pas mal 
c'est-à-dire médiocre, kangia kem, je 
fais bien; kangia feker kem, je considère 
bien; kana P.; kañj L., kanj Rh.; 
t. axis, 

QE qendji, bien, bonté; 4 Jf Qu 
qendji kirin, faire le bien; _,si a, be- 
qendji, jolment qénıji L. 


, az qountché, bouton de rose; asis 


Ji qountché gouli, bouton de rose éclos: 
p. axië (t. ud. gondja). 

Jo JS VOY. J JS, 

Jus qandil, lampe; t. Jus, grec 
xavènAæ, de l’ital. candela. 

xs voy. 5. 

Do VOY. Jan) 5. 

,lk:š qantaré, mesure pour faire des 
cartouches; kantär, quintal; 50 drachmes 
font une vakie (as,), 12 vakie un men 
(Le), 4 men un kuntkar, 30 kuntkar un 
kantär G. 211; ar. LL, du grec xev- 
<nvæouov, centenarius (voy. Pott, dans la 
Zeitschrift de A. Kuhn XII, 73; Et. E. 
IT, 83). 


ghi veqti, à quel temps; kanghi G, 





kéûgi, kinga L., kenghi R., kangi, 
kinga Rh.;, k. or. kingi, zaza kiñga; 


t. (ais (quel, lequel). 

*J,5 kowa, lorist. kawa, habit, R.; 
LS L. II, 182% ar. Ls 

2/5 qavati, achat, emplettes, com- 
mission, recommandation; comp. TS 

ol,s qyvar, chardon; ktvar R. 1, 143, 


Rh.; L HAS, arm. Gubqun, ar. 4 „ula, 


t. ,GÃ, du grec xtvapa, xuvdoq. 


ol Pa qavaré, pourriture ; comp. Û PP 
o) „5 qavartin, extraire en grattanl; 


du t. LIT 


Elo qavag ou él,s Lis dar-a qa- 


vaghi, bouleau; kawak, peuplier, R. |, 
105; t. 31,5 (tilleul). 

Jl,5 qaval, flageolet; 1. J},s. 

J/„š qaval, pontife des Kurdes yezidis; 


ar. J/;i (orateur). 

pis qavam, ordre, règle, stabilité; 
ERÊ rl qavam ditin, organiser, metire 
en règle; ar. e! 


ad qavan, ehassant; t. lê; vey. 





azî jê qoptehé, agrafe; kobC4, bouton 


d'un habit, L.; t. dx? yê. ` 


-¬»: qout, pêture, nourriture; ar. «2i. 


„5 qouvet, force; as 


ce E, qou- 


vet-a min niné, je n'ai bas de force; 
nalê (555 qouvet-i chamé, odorat (p. t. 


al yê); gef Gêaê j ji gouveti ke- 


tin, s'affaiblir; kuét, Kuéta, force, recréa- 
tion, G.; kuét bo-ghrum, je me renforce, 
G.; Kuét dem ou kem, je renforce, G.; 








+4 


ft 


n Sd 


kowet Bh., bilb. kawat, zaza qôat; ar. 
êê; voy. 93 Ge 

2š voy. b5. 

Han VOY. o sb. 

* D? DL: ka’utändin, chasser, ex- 
puiser; parf. part. ka’utänd L. I, 13, 2; 
du ture K65%5 (qovdy, il chassa); comp. 
cils. 

* DL ka’utändin, rassembler, 
entasser ; parî. part. ka’ atéñd L. 1,17, 6; 
du ture [55,5 (qody, il rassembla). 

215,5 qotek, jaquette, veste de nuit; 
ar. ac Js (vêtement court)? 

Ds qotik, frange, houppe. 


NEDÊ qouti, boîte ; os! DJs? SN 


qouti bournouti, tabatière; CES PS 
qouti goucht, tailloir; qoti L.; 1. | 95. 

02,5 qoudé, un air suffisant, content de 
soi-même. 

dl 5 qaoürandin, chasser quel- 
qu'un, congédier; du thème caus. de Şeyê; 
comp. D aiLs. 

rail 5 95 qaoğrandin, frire; du ture 
F3 ds 

oi voy. j»3 Jê. 

Q#9> qavartin, extraire, tirer une 
chose d'une autre, ôter le superflu en grat- 
tant; du t. des. 

crlub,,5 qortesandin, couper la 
crinière et la queue d'un cheval; du lat, 
curtus (comp. franç. courtaud, ital. cor- 
taldo, espagn. cortôn)? 

Qi o>»g5 qouredé bouin, être cassé. 

ë-> qouroug, comète; t. ;, JL 15» 95. 

* +, „ë kurguschun, plomb, KI.; 
zaza qirqišûn; t. û zê, -ê, (chagatai 


317 
Oil (de kurgalëun), tatare karga- 
schin, ölöte chara-chorgolcin (eh--kh) 
moungole goreholdji, Klaproth, Asia poly- 
glotta 276; syr. qirqušim, Nöldeke 388; 
hürkan. gurg'asin, kürin. qurqûsum 
(Sehiefner). 
ug:5,» qorqor, narghilé, espèce de pipe; 
comp. IP: 
55,95 qourqoulouq, fer qui entoure 
la détente d'un fusil; 1, Le 95. 
Ur > kurmjš kir, il éُvalua, L.; 
t. JUS. 
„^, „ê qourmou, les parties sexuelles 
d'homme ar. Jyeê?. 
595 korongi, pincement ; Korongi 
dem % ou kem, je pince, G.; comp. 
JE 5 qourounüjin, pincer. 
LE » qouroug abstinence, jeûne; 
L és. 
f 225 qouroum, suie; {. ps for 
SI è> qorig, qofi, défense, pro- 
hibition ; ç> JS «5535 qori kirin, défendre, 
prohiber; t. 3,05. 
33% gê qouri, qorin, bruit, eri, 
tintamarre;.comp. «>. 
ö3: qaoürin, pourrir, se détruire. 
(95% %3, Us) q0uroun, qou- 
rin, qourné, bassin, baignoire; t. L 3, 
aj)95 E 
~95» >5 qouz, qousi, vulva; kuz G., 


quz L.; quzz S.; ar. (wf, du pers. wî, 


grec x0gooç, xugoç, lit. kuZys (voy. Pott, 
Et. F. II, 2, 710 note). 

roê yi ) „> qouzqoum, croupière: t. Öêwoê , 
Os 5 Dhs. 

ö gê vey. eJ,f. 


„U. 





318 


çî Qqã0US, are; Ê. 3. Ur qã0uS- 
qazah, are en ciel (littér. are de l'ange 
des nuages); ar. (ss. 

Yu 95 qosiian, froisser, meurtrir, 
trouer; part. prés. _sl„š qosiiaï, frois- 
. Sant. : 

û-5 qoch, la course de chevaux; 5} 
êyê aus #5 , ez ou tou bi-tchiné 
qochi, moi et toi nous irons à la course; 
t. Gêsî. | 

us qoueh, croupière; abrégé de 
DEL 

* Us qouch, oiseau; t. 5,5; comp. 
Aliyê (son si 092, UE oi 

2L,s qouchad, poutre. 

* ès qaušãn, série, ligne; qaušã- 
näk-a suvära, une ligne de cavaliers, 
ar. qauSän S., k. or. qušTn;t. Öy&3. 

ass qoché, paire, couple; du t. 535 
(joindre). 

L,5 qot, nu-tête, tête découverte; comp. 
Lis 

Les voy. lë së. 

„è3 qougou, cygne; t. „è3. 

él, gowyk, entonnoir;, de l'ar. e>. 

J5 qaoül, parole, promesse; J, NEZ 
be-wi qaoüli, de cette condition; „ J,5 
ss qaoiül ou qarar, convention; JJ,ê 
ê: NS qaoül kirin, convenir, faire pacte, 
Ole NS Jys qaoùl ghiridan, stipuler; 
kawil kirin Rh.; zaza kaul: tı. SL] J»; 
Corp. sli. 

Jos voy. aJ „3. 

* J „ê qoul, émoussé, Ch. 307; on écri- 


rait mieux Ji (ar. J ). 


_ 


, segê ¬ LE 


ehê qouladj, brasse; t. 


D 


O5 voy. OYG. e 


s1, qolaî, facile (mot ture); qolã,. 


profit, L.; t. Us 5. 
| aJ „5 qouloubé, cabane; t. al, ads, 


au) gê, arm. fı»; beşa; du grec xaxuÿn. 


4) 3 qolp, la queue d'une pole ou 


y. 


d'une casserolle: t. 5, 
ê 5 qoultch, coin. 


| SL 95 qoltchaq, brassard : t. sl. 


Jy5 qoulliq, service; k. or. qûllaq, ` 


qülluy; t. U gê. 
sU „ qoulindj, refroidissement; # „î 
Û qoulindj bouin, engourdir. êlre saisi 


de froid; koléng, colique, G.; t. ar. éd | 


p. és (du grec xwAtx06). 
U,s qoulindjin, se crisper, {rem 


bloter ; IE qoulindji, ramassé de froid. 


a), qolé, esclave, kul Rh.; t. Jê. 


aJ, qoulé, isabelle (voy, 8); ko- 
lah, cheval aubère, S.; t. +, 05, dj | 


* d5 kulï, esclavage, Rh.; de dj; 


1,5 qavelin, convenir sur quelque 
| chose; de J,5 (parole). 

„5 qaoüm, compagnie, société, multi- 
tude d'hommes ou d'animaux, troupe, groupé, 


ö^! e> e> qaoüm - qaoüm anin, 
grouper, assembler en groupe; qaum, 
peuple, L.; kavm, kaum Rh.; xva le 


kém-a ‘askär-6 suvãra dãia, il se pré- 

e A i 
cipita au milieu des cavaliers, S.; kom-Ë 
stéraka, constellation, S.; kumik-i sl- 


0” . 


vian, nom d'une constellation, L.; ar. N 


35 qoum, sable; Ge» Le5 qoum-a 


tehemi, sable de rivière; . ail N” 











qoum rechandin, sabler; chun Kl; 
À E 3. 

e qaoum, cas, évènement; CPR e 
qaoum bouin, avoir lieu; a» 4 9f5 
vekou be qaoumé, en cas de besoin; 
kaumi G.; kâumi bit, il a lieu, G.; 
kaëmi le bû, il lui arriva, G.; de l'ar. #5? 

o ~a: qoumbaré, bombe; kombara 
avésium, je bombarde, G.; t. o ~5, 
ar. os, 0Ssète qumbara (Schiefner, Oce- 
Tagekie TexcTH p. 33 JÊ 30), avare gûm- 
para (Schiefner 4 20°). 

5 doumdji, orfèvre (mot turc); 
berê. 

Jlue,s qonmsal, sablonıreux; t. 
Jl... | 

35 qoumsi, intrigant, cancannier; 
qamsf, espion, traître, L.; L _ça»,:. 

U,» qoumsiti, zizanie, intrigue, 
canecan; sir. ake »ÛZ+sa-„ê qoumsitiian 
me-ké, ne fais pas d'intrigues. 


&les5 qoumlaq, sablonneux; t. ÿLes5. 


35 qaoumin, arriver, en parlant des 
évènements; 40352 L., vousa di-qaoumé, 
cela arrive ainsi; 4s*,5 Ge de Ge »J 
kouro tehi bouié tehi qaoumiiê, ê mon 
fils, qu'y a-t-il, qu'arrive-t-il? kawimîn 
Rh.; de po? 


: L,s qonag, habitation, palais; BE „ê. 


Jy, qonag-a qonsol, maison consu- 
laire; ps Lo pê &l,s J li qonag-a 
khou peia boum, je suis descendu ã ma 
maison; Kunäk, étappe, journée (à la fin 

de laquelle on se repose dans l’auberge) G.; 


tu abs. 

0» i j 

50,5 qonaqtehi, logeur; t. _,«^l:,5. 
* Ju, quéd, chouette, L.; propr. criant 

qou; ud. qui (hibou). 


ps ûe 


moins; 


319 


S195,5 qondaq, 1) maillot; 305,5 
Lie ni qondaq ghiri-dan, emmail- 
lotter; 2) crosse de fusil; t. SU, 
Gêlê kû, 

)J3gê qoundouz, castor; t. 55,5 
(voy. C. F. Heusinger, Meletemata quae- 
dam de antiquitatibus castorei et moschi. 
Marburg 1852 p. 7). 

Jss55 qonsol, consul; qanser S.; 
t. p. Joss. 

595 qouniti, clément. 

us: qavi, ferme, solide; beaucoup, 
très ; Er le us: qavi âmili tich- 
teki, une chose fort usitée; +ë +, qavi 
qendj, très bien, très joli; 7) 4] LS 95 
qavi maldar, très riche; _,„f 4595 qavi 
kour, très profond; kañvi ost4, adroit, G.; 
kaüvi kiméta, précieux, G.; kaüvi Ka- 
raba, mortel, G.; qawi, fort, L.; kauwr, 
kawı, très, Rh.; ar. [ç5. 

us qaviti, recommandation, com- 
mission, kaujât, attention, recommanda- 
tion; kaujât kem, je fais attention, je re- 


commande; kaujât ce-kem, je fais soig- 


neusement, G.; comp. „J,5. 

a3 VOY. mo 

as qé, absolument; a; 4s qé ne, au 
~. a; Là ;) ez tewi 
qé keseki na-bim, je ne fréquente per- 
sonne; çj? ms 45 qé khaber hein, n'y 
a-t-il rien de nouveau? comp. LU. 

+ nee qahãr, tout-puissant, Dieu, S.; 
ar. Ja). 

Qle»ss qahriman, héros; du pers. 
ls. 

* „+ë qaherîn, devenir fêehé; parî. 


` 


ga0 > `. | Lies — a 


part. qâhert, käherïa (ar. inyadab 
um) S.; ar. JÉ 

agäss qahqaha, riste, éelat de rire; 
ar. 4şãş3. 

0945 voY. o l. 

Us qel, vomissement, ar. cs 

Ù qaia, roc, rocher; t. Ls. 

D _,f L5 qaiar kirin, ferrer deux 
pieds d'un cheval; ne JL qaiar bi-ké, 
ferre. 

û l5 qiias, mesure, comparaison; 
als qiias-é (l'habit) est d'après la me- 
sure; ça JS yes qiias kirin, supposer; 
qiäs B.; ar. QeLs. 

ailss qiiafé, apparence, façon d'habits; 

Xl aî aš als qiiafé we-gouhou- 
Çandin. se déguiser; ar. als. 

Li; qiiamet, jour du dernier juge- 
ment, alarme, grande confusion; Lis 
ph Cols a (sl, di-niw-a var-i 


‘me qiiamet ra-bou, dans notre camp 


règne une grande confusion, kiamét G., 
kiyam Rh.; ar. des, „L. 

Jus qaïd, entrave; Le LS Das qaïd-i -] 
heiat, viager (1. al,| Cle JD): , Ji 

caf JJ4» qaïd ou bend kirin, enregistrer, 
ralter: kaida, prohibition, fer au pied; 
kaida kem, je le mets aux fers; kaida 
ce-kem, je défends; ar. Jus (t. EL) JS); 
voY. Jus La 

J5 o JS qyde-qyd, cri de la poule 


mirijk qyde-qyd di-ké, la poule glousse; 
mot onomatopéique; avare qoagoadize. 

ss qir, bitume, poix; Qi e qir-a 
rech, goudron, Cie „ +5 qir ou be- 
noucht, importun, littér. goudron et résine; 
kir G.; ar. 5. - | 

” ö5 vOY. o J5. 

= qels, supposition, probabilité, 
Qi] li-qeïsi, tout juste (d'un vêtement); 
ar. (mas. 

cwê qeïsi, prune; L. aê 
gros); comp. 4 çus)Ls 

Us qaltan, LE 

Ja J$ qaltan ghiri-dan, lacer; kei- 
tan G., kaitän L.; ı. lk, glk. 

SL qytik, cuisse d'un animal. 

US VOY. Ge? ° WE. 

Hs voy. & yls. 

S qim, confiance, espérance. | 

C5 qimet, valeur, prix; 5 es 
Ulonis qimet jir nichidan, dépriser: 
kiméta kima, ã* bon marché, G.; kimet 
kem, j'apprécie, G.; k. or. qiimet; ar. 
den$; COMP. <^3 (D 

* JU LC qimet-kar, taxateur, f. 


>. 


Li gemis, content, S. | 
* 55 kéimäk, crème du lait de vache, 
G.; kaimak, crème douce, Sd. HE, 176; 
qaimäg S.; t. ~5. 


(abricot 


cordonnel ; 


quand elle couve; af» J^3 oJ? 2J: Dy» dons qimé, hachis; t. ds. 











321 


ok, Ë ka, kah, paille; 1 S „j; >6 kadin, grenier à foin, à paille: 


ka teji kirin, empailler; kai G., ga L.; 
p. . 
pK kabir, noble, grand personnage; 


ar. DE. 
* a, käbiné, vue, aspect; käbin-8 


jezire bohtä lë-ké taraffa, de quel côté | 


peut on voir la ville de Djezira dans le 
Bohtan? S.; du pers. a, K 
J „ٌ kabouz, bossu; p. „a (courbe)? 
urE Kkabous, cauchemar; ar. U-b. 
* a, kabe, genou; ar. kéba S.; comp. 


î JE kabin, présents faits à la fiancée 
au jour de fiançailles, le payement à la 
femme pour le mariage; du pers. JE. 

4 voy. JS. | 
LE kapek, seiure, son du blé; ,ç, | 


SL a ari be kapek, farine avee le son; 
t. ELS 


Ek katar, crête d'un oiseau; | UE 


LE» e katar-a mirijkan, la crête des 
poules; de l'arm. 4wnwp, 

* 6 kyatib, écrivain, Rh.; ar. 5K 

pi katchor, un serpent endormi, 
méchant comme une vipère. 

SE vey. JK. 

JE kakhtchin, glaise. 
* 6, voleur de paille; voy. __. 
354, 058 kadé, kadik, espèce de gà- 


kahdfn, cave, ar. qâbu, syr. 'ölfto S.; 
p. Llusk. 

U kar, profit, affaire, action: us» LE 
kar-a khoï, saline; ,K «a, be-kar, utile; 
cp DE a, be-kar kirin, mettre ordre 
à ses affaires; + 9 JE kar kirin, tirer : 
profit; ö+) JF kar anin, acquérir; KÏaDb, 
travail, P.; kar-a qo kem, je m’habille, G. : 
kër be-hâtän, ils étaient utiles, S.; bactr., 


pers. ane. kära, p. ,K; comp. J, Jk», 


* JS kar, faisant; mot employé seule- 
ment dans les composés; bactr. kara, p. JE 
comp. yf, JS et les mots composés ' ,/, 
Eli, EL, ,lSt„, ulu», 
KL, Eu, JG, ok, 
ss, „êU KL, EL, ko, 
„LX, Gel, LL, sus, 
ob, JE ai, LC, self, Ed, 
JE, „65+, OL Ko) 
Jap. 
` &J,k, ,É kar, karik, chevreau: karek 
G.; arm. „paq (bouc)? 

ul, ,Ë karibar, ambre jaune, bout de 
pipe en ambre; p. LE, & _,9f (ambre jaune). 

#26 kartou, le reste d'un repas, rassis; 
P. »2 ,k (vieux mets, fragments). 


teau, de eraquelins; plur. LEE, Li) „+6, UE kartchin, kakhtchin, 
kadan, kadekan; arm. 4w Du y, géorg. | poire sauvage; littér. poire de Chine? hurk. 
dses, ud. K'at'a (Schiefner 83”), du frang. | xär (poire), thouch yor (pomme). 


gâteau. 


al, kar-khané, fabrique; «&l JE 
41 





329. 


Ja Le kar-khané sabouñi, savonnerie; 
+ yayo al ,E kar-khana hewir- 
mouch, soierie; du pers. lk, 

cS? E voy. f. 

* a kargah, pigeon, B.; comp. 5)5. 

Ol,J karvan, caravane; karvan L.; 
karavän- bascf, guide de caravane, G.; 
da pers. J „f; comp. Lh.K. 
1. ©l,,8 karvan-sera, khan, au- 
` berge; RSS SL il, ,E karvan- 
seraiek kiri kirin, tenir un hôtel à loyer; 
du pers. sl), JE. | 

„s€ kari, champignon; p. lè. 

.„ ,g karin, pouvoir, être à même; 

A 5 J J) z63 ul tchiqas 
di-karin lez li khou bi-kin, autant que 
vous pouvez, dépêchez vous; „_ E» ;l ez 
di-karim, je puis, „_k ai ;) ez ne- 
karim, je ne puis pas; «a, PL kariié, il a 
pu; 45,6 kariné, ils ont pu; LÉ 

J BTE de u9. Gel Jê di-kari 
khoudam-ki ji-boui mé peida bi-ki, 
peux tu me trouver une servante? nekérym 
b-ëm, je ne puis pas venir, S.; tü ne- 
kirë me bu-küëe, tu ne peux pas me 
tuer, S.; arm. 4wpby. 

as, &„k kasik, kasé, pot, jatte, 


vase en terre; vs LS LE kas-a ghirari, 
soupière; kas, gobelet, G.; kasék, tasse 
de terre, G.; käsik, gobelet, Rh.; yek 
kãs-e au bar, apporte un verre d’eau, Br.; 
ar. ~6, p. ar. a.K 

4k kasik, amorce, poudre que l'on 
met dans le bassinet; propr. petit pot; di- 
minut. de QE, ab. 

* LE kaš, perle fausse, Rh.; du pers. 
DE, ev sanser. TI, 


j E — 5 - 


LE kach, angle; montée rude, endroit 
coudé; kãš, plur. K4Sä, colline, S.; gil... 


keše (angle). 
* Rié Kanrreub, semer, P.; c'est le 


pere, LEE 
` ak: voy. SJ» 


PAS kachou, mail, jeu de mail. 


js kaghiz, papier, dépêche; jé 
cs 4š kaghiz we-kirin, ouvrir une. 
lettre ; «Lol JjéK kaghiz-a ibraï, ac 
quit; aš» a,  < JéE kaghiz-i be-demga, . 


papier timbré; GLE JE kaghiz-i 
ziraw, papier fin; “lj | st kaghiz-a 


la, id.; Co çs.» „s€ kaghiz-i beri- 
boun, quittance; CS JLs us Jêk kaghiz-i 
qoumari, cartes à jouer; LE 


kaghiz-i kesk, du papier vert; Old | 


US ww» ûi „lS kaghizan be- 
kinar-i fylan be-ri bi-kin, vous adres- 
serez vos lettres à un tel; kaghéz G. 
kayid, Kayid, lettre, L.; käghas Rh, 
k. or. kayaz, zaza kayit; p. Jè (1. Jêk, 


ar. Jè). 

Let kagank, sarelure; D" LS Let 
kagank kirin, sarcler, échardonner, mot 
prit de l’arménien; arm. „purqarÇ af, 

JSK voy. LS. 

*_5K kafer, kafar, infidèle, mécréant, 


apostat; kafer bum, j'abjure la foi, G. 


käfir, kufr Rh. (voy. i! ); ar. ,5k 
CS pa4 kafouri, camphre; p. + 
(du sanser. dy). 


55 kawir, agneau d'un an; LE 


ö LU chil-i kawiran, laine d'agneau; 
one ai 5K kawir ne miré, l'agneau ne 
meurt pas, c.-à-d. si l'agneau vendu avant 
sa naissance vient à crever, - le vendeur en 


est responsable; käwer Rh.; kävyr, agneau 





~- js … 


SELS , 3923 


de deux ans, S.; lorist. kaour, agneau d'un * SU kalak, melon, R.; p. <k, db, 


an, R.; isl. gymbr. 

JE kawil, ruines, malheur; JS 
a J5E khoudi kawil bi-ke, que Dieu 
le punisse; kaveltera, pire, G.; kaveltera 
bum, j'empire, G.; e* ammo-kaveltera, 
le pis, G. 

JSK kakil, cerneau, le dedans d’une noix; 
Cn SSE kakil-a khaberi, paroles de 
noyau, c’est-à-dire 4) le résumé d'un récit; 
2) bêtises; kakell-e baff, kakl baff, 
amande, G.; kâkel, gland, S.; comp. géorg. 
454%, 4429, avare gagä, grec xoxxoç, 
XOXXOV. | 

Ù BA K ka-ghir, mur massif, du pers. 
08. 

JS kal, fruit vert: 4] af aš) ewé 
fiké kal-é, ce fruit est vert; p. JE. 

JE kal, vieillard, vieux; - + JE kal 
bouin, vieillir; 45 J kal di-bé, il 
vieillit; & JE kal bouié, il a vieilli; 

E 3) ez kal-im, je suis vieux; dE pa 
tou kal-i, tu es, «JÉ „J eoü kal-é, il est 
vieux; plur. JÉ Css, #Î em, houn 
kal-in, 3. «JE ç,l„ van kal-iné; kél-e 


be séri, la grande ourse, L.; ar. Jef 

* © JE käl-bun, vieillesse, L. 

LE kalése, charogne,G.; de JK'et 2 À. 

LS AK kale-firi, petit lait; comp. , 5. 

SLalE kalafisk, accroupissement, ac- 
tion de s'asseoir à la manière orientale, 
c'est-à-dire: les jambes posées sur le sofa; 
mên „a Sul kalafisk rou-nichtin, 
s'aceroupir; ar. Qi (Berggren p. 11). 

EUK kalik, grand papa; voy. LL: 
difin. de JE 

ŒUE voy. lk, 


sanser. ANT. 
Cal JS kalemast, -aumône en blé. 

* aJ zaza kalma, kélme, épée, 
glaive; chez les Kurdes Richvend kalé- 
move Ch. 301; grec cxxkun (mot thrace), 
isl. skalm. 

JE kali, vieillesse; y AE kali 
ketin, tomber dans la vieillesse ; ST. JU 
kali keti, décrépit; de JU. 

ölJE, „JE kalin, kaliian, bêler, 
pousser des eris de douleur, sangloter; 
prés. „Jl >J ez di-kalim, JU» „> tou 
di-kali, als „J eoü di-kalé, plur. pl, 
AU ül,, ö»* em, houn, van di- 
kalin; impér. 2. aJl* a, be-kalé, plur. 
„Jl a; (y houn be-kalin; parf. part. 
(Jir ob}, 09 de, S59) 43, Û? min, 
te, vi, mé, vê, evan kaliia; partie. prés. 
AU kali, partie. passé UU, „,LJUُ ka- 
liia, kaliiaié; kälié, il bêla, L.; all. hallen. 

E kam, soudure, jointure. 

kam, planehe garnie de fer ou de 

pierre pour éeraser la paille. | 

* „E kam, lequel; plur. ()Lelf ka- 
miane Ch. 320, 324; comp. „U. 

= kam-tchou, avide, un cheval qui . 
ne saurait se rassasier; du pers. »» „U. 

J+.k kamil, accompli; kamil, adulte, 
S.; kamel kem, j'accomplis, G.; ar. JU 
comp. Jus. 

JE kamili, perfection. 

JE kan, mine, minerai, métal, du 
pers. QU. 

SLE kanik, fronde pour lancer des 
pierres; abrégé de UK? 


`. "JJ, «> üy5lf kanoun beri ou evel, 





a24. zan „SU — «7n 


` 


LPS af. | des tuyaux de pipe, ar. qaiqab („_.ã) S. 
` RÎ kanoun, nom d'un double mois; |  * + AU kavir, poitrine, B.; bal. gwar 
(Pierce). 

ol voy. LS. 

JUS kahin, astrologue; ar. PE 

gU kàin, ruminer, remuer du lait 
pour faire du beurre; p. J5. 

DS kebab, rôti; bl LS kebab 
patin, rôtir un rôti; NESR ss SLS 
kebab ver-gherandin, tourner la broche, 
tourner le rôti; kebbab kem, ce-kem, 
je rôtis, G.; qâpame, rôti de. mouton, L.; 
kibäb Rh.; zaza kebab; ar. LS. 

= Lf kebabtchi, rôtisseur; ent 

Lf koubar, noble, grand personnage; 
ar, 8. 


décembre; cs» „>U À sp} irou 
iekj kanoun-i beri, aujourd’hui c'est le 
1% décembre; jU, Gêl û lf kanoun 
pachi, sani, janvier; kanûn piciük, dé- 
cembre, G.; kanûn-i peëin L. I, XV; 
kanûn yasi, mazén, janvier, G.; kanûn-i 
pašfn L.; ar. „U. 

QU kani, voyons, allons done (comme 
le ture bakaloum (,16)); rv kanim, 


veyonsÎ a pe JU ani li- ouié, voyons, 
où est-il? „SS jU «S bee el A 
u*2 li-wi saati mizer bi-ké kani be- 
ghen di-ki, examine cette montre, voyons, * LS kabar, aube, crépuscule du ma- 


si tu seras content. ji tin, ar. füger S. 

QU kani, fontaine; a5lf „„ LT aw-a 
vé kaniié, votre eau vient-elle de la fon- 
taine?- kanni KI., qâni L., äâv-a qânya, 


` LU kanekich, malveillant; du pers. + oo kavôt, arbrisseaux dont on fait 


lit. kepéje (boulangère). 


eau de fontaine, L.; kahnr S.; lorist. *_,S kaber, câpre, G.; du pers. ,S | 


kehni; bactr. xãnya, p. Gb; comp. AS 
QU voy. LS (qui). 
* Qi käniyan, pouvoir; prés. 4.| ` E 6 

négat. né-kãnim, 3. kâné, il est prêt; kirin, s'enorgueillir; ar. -~. 

_parf. part. käniâ L.; k. or. pUTa dak- | *'L  kobria, orgueilleux; orgueil; 


i (du grec xarmrmaçıs). 


kam, je puis; infinit. al B. 149,136; | kobria boghrum, je deviens orgueilleux, 


arm. by: pk vu j ; comp. öz U. | e 
7 G.; ar. L f comp. L j 
„lf kaoü, orgueil; os » pyr kaoü-e, -ٌ HT M JS Cı? 
il est plein d'orgueil; p. „lf, „*^ ef voy. Li f, 


LU kavar, nom d'une contrée stérile Days vey. 5,f. , 
près de Van; voy. SU „. 
GS kavran, caravane; comp. 


ef voy. çef as. | ar. asê. 


JUS kebani, une vieille servante; 
boulanger; kabanie, cuisinière, G.; comp. 


JS kibir, orgueil; J: JS „f kibir 


af kebé, espèce de drap ordinaire; t. af. 
* a, kob, kuba, chapelle, tombeau 
, | 


2 23 | 
OL d'un saint, coupole, Rh.; p. aî, asî, as, 








31, 9; ar. A. 
: Les kebisa, année vs sali 


kabisa G.; ar. M „lJ 

+. kap, bouche Caen dans le 
composé JSS ); p. JS. 

„, AS kep, kepou, nez; „> 
ö3» di kepou khaber-dan, parler du 
nez; cp SL &S kep pakij kirin, 
moueher le nez; gel <S kep-pahen, 
camard; Os «-4 kep- khoun, écoule- 
ment du sang par le nez; NIRÎ Ge 
kep-i teïran, bec d'oiseau; _, &S kep- 
kir, nez aquilin; mٍ „€ kep li-heva, 
nez en l'air; c.-à-d. présomptueux; Keny, 
Kay P.; bilb. kupoo; propr. courbure, 
de la rae. kap, kamp, grec xaurr? 

* LS kapän, balance publique, G.; 


p. û, Lf (ar. kê, û ö3. 

LES voy. 

#S kepir, ehaumière; kepra G.; kã- 
bir, käpr Rh., kãper, ar. irzala, fellihi 
qaprâna, bohtani köl S.; kôl u kaper S. 

J LS kap-koj, un cheval qui ronge 
son frein; de JS et de 3,f ( (mâchant 
(la branche, la part du frein qui est mise 
dans) la bouche). 

kepenek, maladie de foie dont 
souffrent les brebis; comp. lit. képenos 
(foie). 

* Ar kapan, kapanek, manteau de 
laine. non tissue, que les bergers portent 
sur les épaules, G.; kapenek, R. I, 290; 
p. AS. 

„ voy. «_.f. 

*-_Ç kett, étoile tombante, KI.; 
tombée, de . 


littér. 


* F 
- 
: 
# # û L 
- ! 
* N n 
‘ —» 
ê CA 
n 


* _,S kebîr,' orgueilleux; orgueil, L. I, 


JS 
f voY. JA. 

US voy, A 

“io kr k. or. kitab. farüš, lib- 
raire; du pers. *» US. 

ö, kf kitan, toile de lin, toile de chanvre; 
kt&n, kettän G.; p. LUS ar. LES. . 

" AS kitib, livre, almanach; JO „~5 
di-kitibi-da, dans le livre; a; l„ LS 
kitiba Khané, il lit les livres; _J.s/ Lr 
kitib-a indjili, le nouveau testament; 
cS Jê Lf kitib-a khoudi, l'écriture sainte; 
avo, LES kitib-a basma, livre imprimé; 
ji LSS kitib-a loughetan, diction- 
paire; ö lu # ul AT se jiboui 
kitibeki djild ghiridan, relier un livre; 
ketéb G., kitab B., L., kiteb Rh., kteb 
Ch. 308; ar. kf, p. AS. 

Ö ê LS kitiba-khoun, lecteur. 

be koutoub-khané, bibliothèque ; 
du pers. ali. 

* Jus k. or. ket-yudä, bailli; du 
pers. JURf; comp. +», LS. 

* J:S gyraı», vallée, P.; c’est le pers. 
JS (défilé). 

* SILS kotélk, boulette, G.; ar. Alf, 

„- ketevi, la morve; morveux; 4) 

, J ce cs ae ewe hespa ke- 
revi, tehi li bi-kin, ce eheval a la morve, 
que faut-il faire? 

* af kuttah, aw kuttah, chute d'eau, 
KI.; de “f. 

„3~ ketin, tomber, être situé; s'amai- 
grir, vieillir; prés. Àfs J ez di-kewim, 
c> ÿ tou di-kewi, aëf> 3) eoù di- 
kewé, ” ur. UE Ê jh, Û s9, e em, 


houn, van di-kewin; futur Mal J ez 


395 


826 


kewim; impér. 2. ai & be-kewé, plur. 
ön 6 ö houn be-kewin; eonjonet. 
2. di-kewin, 8. riia me di-kewin, notre 
, Chemin va-t-il (par des villages)? parf. part. 
CS Cl, os +, Ss» ©, ce min, té, 
vi, mé, vé, evan ket; partie. prés. | 
keti, vieux, décrépit; partie. passé auf 
ES ket, ketiié; a LS „jL bajir 
kousani ketiié, de quelle manière la ville 
est située? parî. 4. af «>j dl, 
vallah ji-dest ketimé, mon Dieu, je com- 
mence à vieillir; plur. 3. af û? 9S nl 
ARS J eri be peï ketiné ve ghehané, 
` oui, on les a poursuivis et on les a atteints; 
CS A as ket-é ghiri, tombé dans la mi- 
. sère (dans le puits), infini. JET Cwd j 
ji dest ketin, tomber, commencer à vieillir, 
JS ee j ji pei ketin, faiblir de jambes; 
NEYE „f ketin-a soureti, se eostumer; 
AS z5» veqt-i ketini, chute, la saison 
_ de chute; ps kar yê» veqt-i ke- 
tin-a belglıi, l'époque de la chute des 
feuilles; _,- Î! ketin-a tyrsi, se 
metire en danger; E LUS ketin-a 
ghemi, s'embarquer ; JS. yb5 j ji nezer 
ketin, tomber en disgrâce; vs» LS 
ketin-a tendouri, être enfourné; JS +) 
li-hew ketin, s'entrechoquer; JS 45 yê 
bechouwé ketin, tomber par derrière; 
chez Garzoni: prés. 1. kavum, de-kavum, 
négal. nâ-kavum, 2. 3. de-kavit; parî. 
part. keft; Kahhun kavum, je m'endors: 
deré kavum, je suis banni; derè keft, 
bandit, chez Lerch: prés. kévim, parf. 
` part. ket xamfzi, il embrassa; dil ket, il 
devint amoureux; imparf. 1. ez kétim 
avé, je me baïiguais, je plongeais; chez 


- 
` + L nnnnad 
+» 


êً 


Rhea: infinit. kaftin, kautin, kyautin; 
chez Berezine: kaften, k. or. JU impér. 
SK, prés. 4. »„»LJ» B. 134; dans le 
glossaire ketdeneh, impér. me bekevi; 
chez Chodzko: -» rai koutyne, 332; 


OS 53) laissez tomber les étriers, 
donnez de l’éperon, 354; © „> „UL 
tchaou-em de-kout, mon oeil est tombé, 
j'aperçus, 316; 4,55 de-kouié (celui qui) 
tombera (entre vos mains) 318; a3 ©,L 
o„*> tchaou-tt pié de-kouvé, ton oeil 
tomberait, 346; hedrus. kâtine, ils dor- 
mirent, zaza pefra kaut, il la poursuivit; 
maz. da-keten, gil. bekaften (Melgunof, 
Journal de la Soc. orientale allemande XXII, 
201, penult.); bal. kapht (voy. Lassen, 
Zeïtsebrift für die Kunde des Morgenl. IV, 
423, 430, 456, 4641); ossète xavün, 


digor. xaun; comp. cfl», as, 
ûl UD geî 4w, ön, 
Ûr y, usés. 

ds kadjele, pie (oiseau); p. ds: 
arm. 4wpewquk; comp al. 

- ketch, de travers; p. é LÉ 
comp. 35. 

é kiteh, plur. sf, Le kitchan, 


kitchin, fille, jeune fille; «2 ls êً 
kiteh kherab kirin, déflorer, ôter la vir- 


ginité; ple êً kiteh-mam, fille de l'oncle; 
kee, keccia G., keccia piciuk, enfant 
féminin, G., keë L., Kkeuamour P. (litiér. 


æ 0 ~~ 


ma fille); kië Sd., B., R.; plur. îs! L. 
I; 98,145; kïj-é gauräna, filles guèbres, 


S.; ê. _; kitch, kij Ch. 303; k. or... 


kyacek; ınaz. kidja, oss. kizge. 


! 
se 
* 


* LS kai, où, L ; du pers. Las. 

* AS kichek, jeune, plus jeune; 
kur-& kichka, le plus jeune fils, Rh.; 
KATIORB, petit, P.: k. or. kacik; t. dil, 
OR (petit); comp. EL, 

LS ketch-pa, panard: un? 
hesp ketchpa, cheval panard; ‘du pers. 
Ù 

JS ketchel, teigneux; kaciäl, teigne, 
teigneux, G.; p. 

kdhol, teinture er les yeux, col- 
lyre; këhël S.; ar. J»! ; comp. JS. 


JS ked, terrain inégal; ar. Jf. 

* c,luf keddén (kurd., syr., ar.) 
ehaux, S. 

Jf keder, tristesse, affliction, ,J$ «a» 
be-keder, afîligé, attristé; ar. Jî . 

9% kedour, trouble (adj.); ar. JT. 

us. kedi, animal apprivoisé; f | > 

De Î kedi kirin, apprivoiser; ceomp. _,*f. 

Of us! kidi, kidin, autre, se- 
cond, G.; kedin L.; de û2» aJ, pré- 
cédé par le pronom relat. (Garzoni p. 22). 

_ ker, sourd; , 5 J ez ker-im, je 
suis sourd; négat. 5 $ J ez ker ni- 
nim; 0, „J eoù ker-é, il est sourd; 
a; ,f ll, van keriné, ils sont sourds; 


kera Rb., SL. 1, 402, 20; bactr. ka- [- 
` renã, karapan, p._,*, afgh. »,S Trumpp 
_ 27. 


e^ g 327 . 
anus Ja f JA» a te tchend ker 
‘pew khystiié, combien de troupeaux as tu 
réuni, c’est-à-dire acquis; karek paz-G.; 
bactr. yare3a, oss. kord, digor. koar 
(assemblée, foule), 


4 ker, âne; | i LS ker-i ker, un 
troupeau d'ênes; ss _ ker. kouwi, 


âne sauvage, onagre; Le uf, „f Le 
ma ker, ker-i mi, ãnesse; kerr, kerro 


G., mah kerra, ãnesse, G.; xer B., kiar 

Sd ; .; zaza fier, tj hérin; bactr. xara, 

p. ê ; comp. Le ê 
JS ker, lopin, morceau; plur. lf 


kerat, fragments; >» ,$ ,$ ker ker 
bouin, être en morceaux; Öُ ker 


kirin, moreeler, déchirer; wf (f 
«x keri keri birin, dépecer; 5 * ke- 
rek, un petit morceau; Xš J»_,f ke- 
rid ehikesti, restes d'une ehose brisée; 

f a sé keran, trois coups (de fusil): 
du ker ce-kem, je sépare, G. (voy. ,5); 


ar. o; comp. C2, 2#. 

* f ker, kar, faisant (comp. ,L!); 
comp. Hi, PET lus, nb, 
OS, Es a, ie, A, 
nr pe Li, Salé, AI, pe, 
DEL, Gaze, 5Le, Jb, <f», 
_S >L», _f>Le, Je, né, „C5, 
Sê, 6, $l 5, pen S1, 
ses Ca e PS SL», 


kir, courbé; grec xvAkoç, russe 
J 9, 


KDBÞI ; comp. JS, „mî, Se, 
SOS 


* ,S kur, Coin ; . kurrek, un coin; 
küûrr-ã nave, le coin du milieu, ar. qar- 


_,f kér, troupeau surtout de bétail menu; | niet en-nus; e'est la place d'honneur la 


x .s.* ker-i pez, troupeau de moutons; 


plus éloignée de la porte, S.; comp. SL 5. 


„f -- 
;ً JS kor, fosse; us r! cew koré | 


328 


kour-6, cette fosse est profonde; ar. r. 


<2J, voy. LS (lopin). 
„>J # kourad, oignon sauvage; ar. ©), 
LILS (porreau). 
5LS voy. Y. 

U-L$ kiras, chemise; sus 9 ue LS 
kiras bi pesir, ehemise sans collet, pour 
dire: calomnie; „> _-~Lf kiras-derpi, 
chemise-caleçon, pour dire: linge de corps; 
Sos as 9° y-Lf kiras-derpi 
we- gohor an, Changer de linge; 
us, ~ LS kiras-i mari, peau de ser- 
pent; krasi G., avâl kras, pantalons, G. 
(littér. camarade de la chemise); p. u-L ni 
(coton) du grec xaprzæooç (inot indien). 


* LS karräë, meunier, S.; littér. âne 
de moulin. 

LS voy. LS. 

GLS kiran, poutre; de l'arm. hp. 

J.„)_,f keravil, osselet, petit os d'un 
gros animal; voy. 5 

û LS voy. „sf. 

“-_ eee kerb, colère, rage, dépit, eha- 
grin; kerba ve-kem, je menace, je suis 
en colère, kerba le ve-kem, je cause du 
chagrin, négat. kerba ve le na-kem, 
kerba va bum, je suis irrité, G.; ar. -_ Ef. 

Ce ,* kirbit, allamette; kirbit L.; 
kibrit, soufre, e. Rh.; ar. Co sf (u 
pers. >: voy. Cf, KAS LIYA di 
2) Res ). 

* al, ,S zaza korbelä, corneille; lat. 
COrvus. 

* Ju, karbenda, muletier qui fait 
porter du bois, G.; p. 69% #. 


gf J 
us kerebin, s ‘emportér, se livrer à. 
la are de «.» sh. | 
* os. kerbina, irrité, colérique, G.; 
de «_ _- ,*f. 
JL JS kerpal, vieux habits, lambeaux; 
comp. lat. carpo, discerpo? 
„ê » € kerpiteh, brique, tuile non cuite; 
SU LS kerpitoh-a cheotitandi, 
brique uite: t & f, russe KHPOAIE. | 


©2,f keret, fois, une fois; ar. 3 sf. 
eem. A > 
„$ voy. OS. 
ev kirt, gravure; ai À GS 


kirt-a li kewriié (c'est comme) une gra- 
vure sur pierre; du t. «ê. #. | 
CS kyrt, glouglou; SE Es 
afs mirichka kyrt kyrt di-ké, la poule 
caquette; mot onomatop. 
EL A kourtek, veste, vêtement inté- . 
rieur pe) lS, şَ kourtik-a oustou, partie 
enfoncée de la nuque: kurtak, jupe, Rh.; 
giäba kurték, jupon, G.; p. ^ 5), SE ; f. | 
ar. sb >,:3, gêorg. 11804, russe KÿPTKA. 
SL,S kertik, une parcelle, bois sur 
lequel on marque les objets vendus à crédit, 
t. EL, | 
ES kertmé, dans la phrase lê, 
a5,$ bechik kertmé, promesse de ma- 
riage au berceau. | 
JS kiridj, chaux; t. es. | 
* ÛR U kurëik, la place d'honneur : 
près de la cheminée, vis-à-vis de la porte,S.; 
comp. JS. | 
dl, € vo, dl VUS 
ef kirchin, grincer, Rh.; arm. 
A Lpäub,, gothique krusts. 











[i 


-) Op — LT 


329 


Ù J/ kirtchoun, restes de fourrage | Qbol, koursiia vaazi, tribune, chaire: 


laissés par un cheval. 

„ 5 kerkh, abondant. 

25 kerkhi, abondance, foison. 

QE „f Kerikhin, avoir une aversion 
pour quelque chose; hs Lis Ge 
hata kerikhini khourin, manger jusqu’à 
la satiété; de l'ar. of. 

>,S kered, pièce, fois; plur. 4. > 
J »>,, deux trois fois; kerd, pièce, Ch. 
353; comp. f, Cf, ASS. 

>,$ kourd, Kurde; plur. >J ,f) ekrad; 
kurd, plur. kurdekane Ch. 303 (,k>,!; 
zaza kird; ar. >, (chez Xénophon Anab. 
IH, 5, 15 Kapdouyor). 

* Uls,f krdana, collier; kardän-a ta 
aza kem, je vous déchaîne, j'enlève tes 
chaînes G. 209; ar. Jl», (du pers. 
a) > ÿ); comp. 3,5. 

* le kurdistén, le pays des 
Kurdes, G.; du pers. (sf 

a> kerdighe, pain moitié orge moitié 
froment; t. 92,1. | 

* 625 kurdi, kurde, Ch. 324. 

us >f kerdi, rigole, petit canal. 

* iş. >f kurdf, jupe fourrée, G.; P. 
SDS ZA 
em HS kerirandin, réitérer; de 
Par. IS. 

* pb LS karasinum, je presse 
coutre le mur une main de quelqu'un, qui 
la retire par force; 2. 3. karasinit, parf. 
part. karasänd G. 

JS kersil, fiente de chevaux: -ser. 


? 
<f koursi, chaise; %,5 Le, 
koursiia dirij, long siége, banc; L.,f 


ar. 

US kirich, copeau, brin de’ bois; 
p. Li. 

* Où krisch, are pour tirer, KI.; 
t. ++ (corde à boyan). D 

4 + kourichk, rides: Li! re ^ g 
ö2,» kourichk-i nii tchouin, dérider, 
le front; f aš SE, kourichk we- 
kirin, défaire les plis; p. Es: 

dl: voy. 5j, if 

* a, kirsha, traîneau, Rh.; du russe 
Kepexa ? 

LUS keragan, pot à fleurs. jp 

* if kerefs, céleri, G.; p. _~,f 
(ar. ûm), arm. pna, ud. Karow 
(Schiefner 82°). 

ö^ voy. 5. 

#),$ kerik, l'intérieur des fruits à pepin; 
dimio. d'un mot signif. os, comp. Jo) ,f. 

* 5J $ kerek, pièce, Rh.; dimin. de SS. 

5 $ voy. _* (troupeau). 

* 2) € zaza kirik, cou; sanser. hh; 
COMP. o Ag e 

* 5) $ zaza kérge, poule; kérga-i misri, 
poule d'Inde; dujiki kerk; pehl. £),5, US 
p. JS, oss. k'ark' (Schiefner, Oceraucrie 
TeRCTHI p. 9 J\® 45) voy. Klaproth, Asia 
polygl. Atlas XXX, Pott, Et. F. II, 4, 504. 

5 ,€ € kyrkirk, chénevis, graine de lin; 
S,S$ J ,J» dar-a kyrkirk, plante de lin. 

* és Kerkinj, écrevisse, L.; p. 4, 
Le js, du grec xapxévos. 

* alsif,S zaza kirkinjéle, grenouille. 

J CS kirkor, herbe aromatique, en 
ture et en arménien tchachour. 


US kerkoun, chiffon, un morceau 
de feutre. | 
42 


ld 


ve 
, 4S kor, fosse; „f „î 3 5) ew koré 


kour-6, cette fosse est profonde; ar. ns 


J, voy. _,* (lopin). 
„>J kourad, oignon sauvage; ar. Sf, 
LILS (porreau). 
3LS voy. Y 

U-LS kiras, chemise; ~a» (so ls 
kiras bi pesir, ehemise sans collet, pour 
dire: calomnie; Ce? Un LS kiras-derpi, 
chemise-caleçon, pour dire: linge de corps; 
SL ai 9° y-Lf kiras-derpi 
we-gouhourandin, Changer de linge; 
sole ~ LS kiras-i mari, peau de ser- 
pent; krasi G., aväl kras, pantalons, G. 
(littér. camarade de la chemise); p. u-L ni 
(coton) du grec xapxaooç (inot indien). 


* LS karrâë, meunier, S.; littér. âne 


de moulin. 
r-ٌ vey. ekî. 
CLS kiran, poutre; de l'arm. gkpwb. 
Jo) J1,5 keravil, osselet, petit os d'un 
gros animal; voy. ER 

û LS voy. „s-*. 

Ce CS kerb, colère, rage, dépit, cha- 
grin; kerba ve-kem, je menace, je suis 
en colère, kerba le ve-kem, je cause du 
chagrin, négat. kerba ve le na-kem, 
kerba va bum, je suis irrité, G.; ar. sf. 

«2 ,f kirbit, allamette; kirbit L.; 
kibrit, soufre, e. Bh.; ar. Co sf (du 
pers. E voy. Af, RAS us, 
DT Reş ). 

* al, ,S zaza korbela, corneille; lat. 
COTVUS. 

* „J, karbenda, muletier qui fait 
porter du bois, G.; p. oJ^A»>_yê. 


328 


„elf kerebin, s'emporter, se livrer à | 
la rs de _ Yî. 
* JS. kerbina, irrité, colérique, Ç.; 
de c JS. 
JL JS kerpal, vieux habits, lambeaux; 
comp. lat. carpo, discerpo? 
ê 2 S kerpiteh, brique, tuile non cuite; 
SL,E LS kerpitoh-a cheoïtandi, 
brique aile, t. & JS, russe &#DIIB. 


f keret, fois, une fois; ar. š sf: | 
comp. f, > 

Ca SN VOY. «.. S 

f kirt, gravure; «if J Hi 
kirt-a li kewriié (e'est comme) une gra- 
vure sur pierre; du t. êl; #. 

-,f kyrt, glouglou; «> # < Rs 
afs mirichka kyrt kyrt di-kê, la poule 
caquette; mot onomatop. 

SL Ag kourtek, veste, vêtement inté- 
rieur ; pl LS r kourtik-a oustou, partie 
enfoncée de la nuque; kurtak, jupe, Rh, 
giéba kurték, jupon, G.; p. 45,9, Zi; 
ar. 3k, géorg. 110%, russe ky DT. 

SL,S kertik, une parcelle, bois sur 
lequel on marque les objets vendus à crédit, 
t. EL, 

as,$ kertmé, dans la phrase Lis 
a.>,f bechik kertmé, promesse de ma- 
riage au berceau. 


ê JS kiridj, chaux; t. es. 
* 4. JS kurtfk, la place d'honneur 
près de la cheminée, vis-à-vis de la porte, 5.; 
comp. 1. | 
de f vy, SU 
* er kirchin, grincer, Rh.; arm. 
Léo, Ypdwby, gothique krusts. 








« 


Us kirtchoun, restes de fourrage | Qbol, koursiia vaazi, tribune, chaire; 


laissés par un cheval. 

„ , kerkh, abondant. 

S ^d kerkhi, abondanee, foison. 

nê „ € kerikhin, avoir une aversion 
pour quelque chose; cpu chê ce 
hata kerikhini khourin, manger jusqu'à 
la satiété; de l'ar. „+. 

>,f kered, pièce, fois; plur. 4. ,5 
OI, deux trois fois; kerd, pièce, Ch. 
353; comp. f, Cf, SL. 

>,f kourd, Kurde; plor. > J ekrad; 
kurd, plur. kurdekane Ch. 303 (,k»,!; 
zaza kird; ar. >,f (chez Xénophon Anab. 
IH, 5, 15 Kapouyot). 

* ö,l»>,f krdana, collier; kardän-a ta 
äza kem, je vous déchaîne, j'enlève tes 
chaînes G. 209; ar. lf (du pers. 
als 5); comp. J>. 

* (le, kurdistân, le pays des 
Kurdes, G.; du pers. Qu 2,f. 

aÿ > S kerdighe, pain moitié orge moitié 
froment; t. o>. 

* s>, kurdi, kurde, Ch. 324. 

us >,f kerdi, rigole, petit eanal. 

* _s>* kurdf, jupe fourrée, G.; p. 
SD) A 

ö5), _* kerirandin, réitérer; de 
l'ar. IS 

* pp LS karasinum, je presse 
contre le mur une main de quelqu'un, qui 
la retire par force; 2. 3. karasinit, parf. 
part. karasänd G. 

JS kersil, fiente de chevaux; :ser. 


? 
CS koursi, chaise; „> LL, 


Bê US — CS 329 


ar. 

U> .)S kirich, copeau, brin de bois; 
p. Li W. 

* 29 krisch, are pour tirer, Kl.; 
L ++ (corde à boyau). n 

Eli,S kourichk, rides; _/ ANS 


„a kourichk-i nii tchouin, dérider, 


le front; ö? _,f aš Eli kourichk we- 
kirin, défaire les plis; p. Es: 

dl; + voy. 515, if. 

* ai, ,f kirsha, traîneau, Rh.; du russe 
KePexXa ? 

û lè ,f keragan, pot à fleurs. j 

* is kerefs, céleri, G.; p. NR 
(ar. Ûr), arm. Ywpnu, ud. karow 
(Schiefner 82°). 

L IN g voYy. 5,5. 

4J ,f kerik, l’intérieur des fruits à pepin; 
dimin. d'un mot signif. os, comp. Ji ,f. 

* 5J $ kerek, pièce, Rh.; dimin. de LS. 

5] $ voy. f (troupeau). 

* 5) zaza kirik, cou; sanser. A; 
COMP. o »f. 

* 5) ,S zaza kérge, poule; kérga-i mjsri, 
poule d'lnde; dujiki kerk; pehl. 5J“, &U 
p. SLS, oss. K'ark (Sehiefner, Oeermıuesioe 
TeReTtI p. 9 Jê 45) voy. Klaproth, Asia 
polygl. Atlas XXX, Pott, Et. F. II, 4, 504. 

5J ,€ ,* kyrkirk, ehénevis, graine de lin; 
5J, € ls dar-a kyrkirk, plante de lin. 

* eî kerkinj, écrevisse, L.; p. 4 LS, 
él >, du grec Xapxivos. 

* alif * zaza kirkinjéle, grenouille. 

J%$ kirkor, herbe aromatique, en 
ture et en arménien tchachour. 

US kerkoun, chiffon, un morceau 


koursiia dirij, long siége, banc; L.,f | de feutre. 


42 


Î 
` 830 


€ xj 85, if. 

VAS VS kirgout, soufre; voy. + ss. 

aÿ ,S voy. 5),f (poule). 

* ë )* kurlukh, trouble, peine, Rh. 

î „,, kerem, générosité, bonté; plur. j 
%ks US ji kereman kheneqan- 
din, combler des présents; ar. #_*. : 

S kouroum, ver, vermisseau; r „î 
«ss kouroum-khari, mangé par les 
Vers; (om of kourm-i peniri, mite; 
ls <, kourm-i dari, ver qui ronge 
le bois; 4s 2» î kourm-i guvezi, 


cochenille; ê» 29 cer kourm-i he- 
wirmouchi, ver à soie; kermi G., kürmi 


S., KBIPME P., kirm Rh.; bactr. kerema, 
DS 

*,,S kurüm, faiblesse; aze bu ku- 
rüm-üm, je suis faible, S.; p. | #, fe ss 

és kermakh, rongé, mangé par les 
vers. - 

è L, kermag, erible aux grands trous. 

Etes VD kurde, kour- 
mandji; Css GE LS a» be kour- 
` mandji kaberdan j parler le kurde; kur- 
méng, kurmãngi G., kermenj R.; vo 
Rödiger et Pott, dans la Zeitsehrift für die 
Kunde des Morgenl. III, 6. 

* EL, krammatik, grammaire, G.; 
du grec. 


€ue,S kiramout, brique; t. Ces 
(ar. Jue,s); du grec xepauis. 

y sU ker-mich, cousin (insecte); 
P. Oê. 

Al. kourmik, petit ver; diminut. 
de , RE 


PS — goss 


SLe,S kermik, moucheron, cousin, in- 


soc. 
EL, voy. Rel 
Dr cı " kourmi bouin, être ver- 
moulu, rongé; de 
res kourmiti, l'action de se ver- 
mouler. ` 
„-,* kurümin, faible; az kurü- 
min, je suis faible, S.; de „f. 
el, ker-na-mout, l'âne ne meurt 
pas, nom de la fête du 20"* Mars, le jour 
où les Kurdes vont habiter sous les tentes 
et où ils mènent leurs bestiaux au pâturage; 
de -ٌ (ãne) et de l'ar. ©. 
Casf kärnabit, chou-fleur, 
n) , dawî 5 ? 9. 
sJf, »„J3* kirendou, kirendi, 
faux à manche long; kerendi KI.; de 
l'arm. qk paqþ:. 
SL Aq kerenk, poireau; xãrü ng, ar- 
buste épineux, ar. qa üb S.; p. ef. 


él, "vey. EU 

JS kirnil, voiture d'enfant. 

>. vey. _„ (garçon). 

„_* voy. „. 

ül _f kervan, änier; de ,$ et de 
oh: p. LL. | 

* 15,5 kéruedér, muletier, G.; p. 
Jl>. 

o) S karawara, caille, R.; peut- 
être l'ar. (y), (une espèce de perdrix); 
peut-être karawara est une faute d’im- 
pression pour karawan. 

* O=s ns karûs kem, je prêche, G.; 
syr. 1052 (arm. .pwpng) du grec xnpuË. 


G.; 
ar. 








SC TT 2T Z227 Eê un ne 


ILL ef RS „U? 


4° 
` na - 


* ns JS “Rop06b, coq, P.; du pers. LS kiriiar, acheteur; keriéra, 


UP 

Us ss vey. Jo is. Bû 

0) Kkourouh, réunion de gens; 
ülw pl Lo, ,f kourouh-a eïrisan, 
l'ordre de moines, corps ecclésiastique; du 
pers. op. 

of voy. ıe. 

Gm 9 _/ kere-si, couvert d'ombre; du 
pers. o,! et de .… (ombre). 

GêU eo ri kere-iaghi, beurre frais; 
p. ouf. 

+ JS korë, révolte, tumulte, Rh.; 
comp. 565, 9-5: 539. 

«so keri, ãnerie; de; p. (sè. 

„sf kouri, 1) le manche; LIL LS 
kouriia balti, le manche d'une cognée; 
sf LS kouriia kiri, le manche d'un 
couteau; JS) „> «525 À ji kouri dera- 
nin, démancher; 2) trou de quelque in- 
strument; (622 LS, dir L ,ÿ kou- 
rüa derzi ou chojini, trou d'une aiguille; 
géorg. 7960. 

RS kouri, poulain; du pers. 0, 
Comp. sf, 5, 5. 

GS kiri, loyer, louage, prix de loyer; 
Lay (LS _# kiri bouié, loué, affermé; GS 
cr! > kiri dâin, louer, affermer, donner à 
ferme; „J> (ss LS kiriia vi bi-dé, 
dome lui sa récompense; : » JS kiri 
kirin, louer, abonner; Je e sf kiri 
ghirtin, s'abonner; Çı un u 5 
aS 4695 Le j di-kari bist gan ji 
mera kiri bi-ké, si tu peux, loue moi 20 
boeufs, kérue, louage, à ferme, G.; ké- 
rue stinum, je prends à louage, G.; ki- 
raiah, kiraih B., ar. |, p. a.J,f. 


achät, G.; väkt be-hätéya be kiryar 
fné, s’il viendrait au marché, S.; p. 1 , 
Sol ê. 

* LS keriära, procédé, manière de 
faire, G.; p. J>,“ 


CS kirit, dégoûtant, vilain, laid; 
kreta, difforme, brut, G.; kret kem, je: 


confonds, je couvre de honte, je maltraite, 
G.; krêt, laid, Rh.; ar. dy ,f. 

SE f kiridji, locataire; t. Ce) LS. 

5 keriz, bardache, polisson; 0} ,S 
keriz-é, c'est un polisson, kürezh kirin, 
souiller, Rh.; p. f, umr, %9, Da 
(saleté) arm. qup 2. | 

* ss kurëzh1, saleté, Rb.; comp. 
US. 

* à f korësht, kurëshi, poire, Rh.; 
russe rpyma, lit. kriâäusze (mot caspien, 
voy. Hebn, Kulturpflanzen und Hausthiere, 
537). 

SELS keriiek, parcelle; diminut. de ,*. 

* #95 karim, clément, indulgent, Rh.; 


Rê 


zaza kerîm; ar. 


* .&),.._f Dieu de bonté (dans le texte 


persan ef) L. I, 98, 12. 

Ö2 _,f kerin, acheter; prés. p2 > 5 
ez di-kerim, (6,95 5 tou di-keri, „J 
o#> eou di-keré, plur. Gl,, ö;*, pl 
ö:.f> em, houn, van di-kerin; infini. 
NÊ? LS kerini, achat, action d'acheter; a, 
le f be kerini sitandin, 
acquérir par achat; :p_f as, j ji nou- 
wé kerin, racheter; 9,3 4» 29 09 
heré kodeki djé be-keré, va et achète 


un kot d'orge; Û êê sj „e dilo + 


831. 


# 





332 


# 


o, > merifek her rouji chech nan de- 
keré, une personne achète chaque jour 6 
pains; Lie » çî 6 dès 5) (so on 
jiboui ri azoughé be-kerin ve binin, 
achetez pour la route de la provision et l’ap- 
portez; 4> pan » OL 43,9 Jê» (53 5) 
e _S ez di tchend hoqa nan ve penir 
` be-kerim, il faut que j'achète quelques oks 
de pain et de fromage; chez Garzoni: prés. 
1. kerûm, dekerum, négat. n4-kerum; 
2. 3. dé-kerit; parf. part. kerfa; di- 
. kérim L., impér. bj-kére L., parf. part. 
kerf L., condit. ek bi-keria, si j'ache- 
tais, L.; sf Casse hitch-ett keri, as 
tu acheté quelque chose? Ch. 344; p. 
OL JS, sanser. #1. 

* cn _,f korIn, mugir; prés. 1. korim, 
3. korït; parf. part. kort Rh.; prés. 3. 
koorft G.; mot onomatopéique; comp. 
DIS Û | 
* cp _,f kirîn, couper; passif parî. 1. 
ez kir-im L. I, 30, 12; baetr. kar. 

> N# kirin, faire; prés. 5 + ez 
di-kim, _,f» ,5 tou di-ki, af» „J eoù 
di-ké, plur. c> öl»„ Go, Al em, 
houn, van di-kin; fut. „ J ez kim; 
impér. 2. a bi-ké, prohib. a$ me-ké; 
plur. 2. ön bi-kin, prohib. r me- 
kin; conjonet. 1. min kirin, j'ai fait; min 
baver na kirin, je ne le erois pas; 3. 
khoudi rehm be-ketin, que Dieu aie 
pitié; khoudi qaboul be-ketin, Dieu 
accepte (de bonnes oeuvres); parf. part. - 
HN Ob}, 09, de, (55, & Min, té, vi, 


mé, vé, evan kir; partie. prés. f 


kiri, partie. passé ,$ kir; plusqueparf. 3. 
„ „sf kiri bou;. «_,f kiriié, ayant 


DS — us | | n 


fit; f J «* > „3 tou di tehi li ki, 


qu'en feras tu? 


> a3 & jJ ez be té 


di-kim, j'ai à faire à toi; Gλ ce 


A. à min be-van ne-kir, je n'avais 
rien à faire à eux; infnit. üls u.) 


ê JS 4255 ezi be-van didimé kirin, 


j'aurai ã faire ã eux; 


_-.* kirini, 


action de faire; «ZA, es, ~~ ser ji 


be-ket, qu'il égorge (en allemand: er 
mache den Kopf ab), û w« big ö^ 
min gazi kirin, j'ai invité; 4; 
kiriné, j'ai fait; chez Garzoni: prés. az 
kem, t-kem, tu kei, t-kei, av ket, 
t-ket, plur. am kem, t-kem, ungho 


ö^ min 


kei, t-kei, vvan ket, t-ket; impér. 2. 
b-ka, t-ka, plur. ken, prohib. me-kin; 


parf. part. men, ta, av, am, ungho, 


vvan kir, kiria; plusqueparî. kan men 


ce-kiria; ehez Lereh: prés. ez kim, de- 


kim, tu ki, de-kî ou di-k1, au di-ké, 


plur. em kin, de-kin, 3. wãn de-kin, 
di-kén; fut. be-kim, bekém; impér. 2. 


ke, bi-ké, kr, kfe, prohib. mé-ke, me- 


ké; parf. part. me, te, wi, plur. 3. wäñ 
kir, kirfe; imparf. 1. ez kirim, 2. (né- 
gat.) né-kiri, plur. 3. kirin, di-kerin, 


ë-kérin (ils fabriquaient), négat. né-kirin; 
parf. 4. me kerime, 3. kirie; chez Socin: 
prés. aze Cé-kem (je fabrique); tu ëê-- 


ke, au Cé-ke, plur. 4. am cé-kin; im- 
pér. 2. tu Cé-ka, plur. hün cé-kin; 


parf. part. mükkir (de mün kir), men 


cé-ker, ta kir ete.; chez Rhea: prés. az 


kim, tu kör, au ket, pler, am, hu, 


wãn ken; impér. 2. ka, plur. ken; parî. 
part. min kir, kirïa etc.; plusquepar. 


min, ta, wi, ma, hava, wan kirî-bu; 
fut. az dë kem; chez Chodzko: prés. de- 


ã-- 


kem, de-kei, de-ka, plur. de-kéine, 
de-kéite, de-kane (la lettre e finale est 
muette); impér. 2. de-ké, 3. be-ka, 
plur. 4. be-kine, 2. be-keitt, 3. be. 
kent; parf. part. de-m, de-tt, dé-i, de- 
mane, de-tane, de-iane kyrt; plusquep. 
kyrdé boum, boutt, bouï, boumane, 
boutane, bouiane; dans le dialeete de 
Soudj bulaq: prés. 2. «<-> L. I, 98, 13; 
3. négat. KL 99, 15; plur. 4. négat. 
fb 99, 20; impér. 2. a 100, 19; 
ye 401, 11; 3. KL 99, 8; plur, 2... 
98, 7; parf. 3. „>, 0,295 99, 19; 


400, 19. Dans le dialecte de Hedrouse: | 


prés. 4. kam, 2. négat. nä-ki, 3. ka, 
ta-ka; parf. plur. 3. kirna; zaza prés. 1. 
kén’a; plur. 2. Ci-karef; parf. part. kerd; 
bactr. kar, p. (295 voy. çar 
pes RS 00 I Si enî Wı 
RSS de» le. , 

a: | f kezakhé, veste courte; comp. 
le russe KOYXT ? 

* LS kizan, conduit, tuyau. 

er vOY. -_ *. | 

Cê kezikhi, salaison, tout ce qu'on 
prépare en saumure, comme viande, fro- 
mage etc. 

4J4 kizik, les restes de la graisse fon- 


due (;,®»).. 

45J.f kizik, viande rôtie, rêt; arm. 
lıþar«ı (brûler, rôtir)? - 

Sl;S kizik, scarabée; p. DAS 22345, 
ê, D22. 

4,5 voy. &\...f. 


kizman. 


U 383 

E „aî kezmouk, criblures, partie gros- 
sire qui reste sur le tamis; Ja» Eye;f 
kezmouk-a dekhil, eriblures de blé, 

ö/, f kizvan, pistache; kazuvän, 
kasuvän, térébinthe, G.; kezvän (ar. pb) 
S.; p. Cl, 5S (melisse, citronnelle). 

sf kezi, tresse, boucles de cheveux; 
kasf floc, G.; russe koca, lit. kasà. 

€ f vey. Gi. | 

ps kizir, sergent de police dans un 
village, Rh.; du pers. » nf ; COMP. ps. 
* cp _f kezfn, pois, ar. kišen S.; ar. 
arms . | 

JS kéj, courbe, tordu; «>» f kej 
bouin, ehanger d'idée; p. 5%; comp. Rê 

5% këj, drap kurde en coupon; p. Ÿ 
(soie ordinaire), comp. ,ç_35. | 

OBS kijan, quel, lequel; (6555 l, 
a, LUS «ni, riia jori ve jiri 
kijan nizouk-é, le chemin d'en haut et 
d'en bas -- lequel est plus proehe? NI: 
o,'> kijan dar-é, quel est cet arbre? 
a;|;* kijan-é, lequel en est? kizän L., k. 
or. kizan; de à; comp. tag. k'ãtzon, 
Sjôgren, Ossetische Sprachlehre p. 90, 
uote 2). 

* 091$, litière placée sur un chameau, 
L. 1, 103, 1; du pers. o l<! ou ol. 


* Ob,| LS , les hommes tués, L. I, 100, 
3; comp. le pers. LS. 

ss kijk, quel, lequel, os Ss 
a,lai &J J) gound-i vê li-ser kijk 
qazèié, daus quelle qaza est situé votre 
village? comp. >4. 

5J5 voy. 2/5. 


f x kizm, mât d'une tente; plur. çl; | us. keji; bande, sangle; du pers. 
S 


_,5; voy. NH 


è . e s 
„ une personne; : 


334 : 

SLA US kes, kes-ek, personne, 
43 Cul J 43 be 
rast te kesek ninin, en verité, tu n'as per- 
sonne; „3 ef u ll»3j xê à çj« min 
be-gair ji damareki kes touné, outre 
ma belle-mère je n'ai personne; plur. {, 
kesan, gens, personnes; kes pe na vastit 
a flan, personne ne tient tête à tel ou tel, 


‘insurpassable, G.; kes ber flan na vastit, 


id., G.; kes baver na-ket, personne ne 
le croit pas, incroyable, G.; kes na-vét, 
personne ne l'aime, détesté, G.; kes na 
niâsit, personne ne le sait, inconnu, G.; 
be kes, délaissé, G.; kes, kes-k L., kas, 
kes Rh.; bactr. kagCid, ane. pers. kasCiy, 
p. UN comp. NAÊ US» (s. v. ») 
US UD, esse. 

»>L„f kesad, peu de trafic; ar, >L. 

JUS voy. J) jif. 

Of, LS kou-sa, kou-san, 1) com- 


. ment, de quelle manière, pourquoi; 2) de 


cette manière, ainsi, alors; (plus Ç 
kousan vousan, tel quel; de „f (pronom 
interrogat.) et de Ç,L.. 


ur kesb, moyens de vivre, subsi- | 


stance; cf us kesb kirin, gagner; 
ar. 

o „+m kesberé, menu plomb, grenaille; 
littér. grains de coriandre; ar. o»_ f, p. 


0 Jus . 
zf keserin, fatiguer; ouf ke- 


seré cest fatigant; a. SJ) L J 
ops$ çı + riia jori qeseié lakin 
keseré, le chemin d'en haut est court, 
mais il est fatigant; de l’ar. pu (rupture, 
affliction d’âme). 


SELS voy. Si. 


dur — Jaf 


/ 
F 


# 


SLAS kesk, vert, couleur verte; CLS 
Ö EN g SL; , kesk renk kirin, verdir; 
jy af keske-sor, are en ciel (littér. 
vert et rouge); axis]> ju aka keske- 
gor dahechtiié, un arc en ciel parut; 


LS kask, bleu, KI.; kãsk, bleu elair, bleu du 


ciel, S.; kesek, vert, G.; kesk u sör, 
are en ciel, G.; kesek bit, il verdoie, G.; 
kezk, noir, B.; kezek, brebis noire, B.; 
anglosaxon heasu (gris). 

„uf, ELuS kesk, keskou, cuillère 
de cuisine. 

LS kesek, pierre de la grandeur à 
pouvoir saisi d’une main, motte; ,,» LS 
5 kesek hour kirin, émotter; t. ÉLS. 

SLAS kesk, fromage frais; voy. LES 
„ Laf voy. US. 

us keskài, action de verdir. 

„f Ow, kis-kirin, chasser les brebis 
aux champs; impér. 2. af, ,.S kis-ké; mot 
onomatopéique ; comp. ep cêre | 

;, auf keske-zengou, aller bride 
abattue (littér.. étriers coupés, du t. ELS } 

Gus keski, verdure. Î 

JS kisil, chaux; ksel G.; ar. US; 
comp. . 

+ Si; kislâän, indolent, G.; ar. 
rê . 
* J'LaS kislanie, indolence, G. | 
ELS kesmik, plomb de chasse, gre- 
naille. 

ö3! voy. Gi. 

voy. LS f. 

* aî kesf, beau, charmant, aimable, 
G., L.; p. f, g5. ) 
* J„„f kasfl, beau; din-e kasfla, 
la belle foi (chrétienne) S. 





Ca 


j / 
* „f kusfla, pieu, G.; kusülk, tra- 
verse, S.; syr. Homes. 
„u3 kesim, en gros, entreprise en 
gros, contract; t. „~a: (prix, taxe). 
ûf kich, poids, ce que pèse une chose; 
ınãndin bär keëäne, Imändin bär mi- 
zâne, ils le mirent au poids, ils le mirent 
à la balance, S.; de (LES; comp. l’'arm. 42fn 
(balance, d’où 4>nby peser), et le ser. îî. 
LS kich, traïînant; forme radicale en- 
trant dans les composés du verbe Lf 
bactr. kaëa, p. (ES 
Die, Vins, UNE 
lès kichan, traîner, supporter, souf- 
frir, peser, pendre, fumer (du tabac); LLES 
.s. J> kichan-a dari, pendre, attacher au 
gibet; ls l: QE qu) c2» + be 
tchirpi li-ser takhteï khat kichan, 
tirer des lignes sur une planche avec la 
règle; > „> LLèS kichan-a dirij 
kirin, tirer en longueur; chez Garzoni: 
prés. 1. kescium, 2. 3. kescit, parf. 
part. kesciä; Kkemmyaene P. (c’est le pers. 
QU Jef); dans le dialecte de Soudj Bulaq 
chez Lerch: 03, Calafs tu retireras 
(la langue, c’est-à-dire tu te tairas) 103, 6; 
omis, il s'est tiré en longueur, 98, 10; 
il a atteint 99, 40; o>LÈS il a couvert 
98, 15 (formé d’après le pers. o JS ); 
k. or. af kšîneh; bactr. kareš, kaš, 
p. O JS, comp. syuif aê, Ji. 
er ils kichandin, traîner; prés. ;| 
fs ez di-kichinim, _ç*+&/» „> tou 
di-kichini, axàfs „ eoü di-kichiné, 
plor. ris» Obs, UP; e em , houn, 
van di-kichinin; fut. LS J ez be- 
kichinim, ete.; impér. 2. if a be- 


1 
« j _ , 
+ . 
# 
# 
“ê 
a = @ 
L À D A) 
, 


335 


kichin, plur. AT a» (y houn be- 
kichinin; parî. part. (31) (s» 45, + 
JSLES (Qi) OL, 09 de min, té, vi 
(eoü), mé, vé, evan (van) kiehand; 
partie. prés. „çujl&f kichandi, partie. 
passé & SES, LES kichand, kichan- 
diié; bi-kšfnim der, je retire; passif: je 
suis repoussé, L. 1, 14, 1; kiSänd, il re- 
tira, il ouvrit, L.; imparf. plur. 3. vina 
kisändin L.; këshändin Rh.; verbe causat. 
de ö, lê comp. plie. 
* Af zaza kišt, flanc (du corps hu- 
main); pehl. sf, p. ÈS. 

JU2S kichtar, angle, montée rude, 
coude; comp. Lit. 

AA kouchteghir, lutteur; du pers. 
HS us ù 

* A k. or. kišti, navire; du pers. 
ûe; comp. aigu. 

ès kouchti, combat, lutte, assas- 
sinat; aj,9 AS š3 niw kouchti ki- 
riné, on l'a fait moitié mort; kustia G., 
kustia merovi, meurtre, G.; p. af. 

# CS kouchti-ghir, lutteur; du 
pers. D rêr. 

ö~4 kouchtin, tuer, massacrer; 
prés. k 3955 5l ez di-koujim, 5,55 „ 
tou di-kouji, 05,55 „ eoù di-koujé, 
plur. Dis Ö'»„ ö;*, pl em, houn, 
van di-koujin; fut. ,j,% 5! ez be-kou- 
jim; impér. 5,9 & be-kouj, plur. & , 
U2is$ be-koujin; -parf. part. &, 
A Cl, o 4e, ûs» min, té, vi, 
mé, vé, evan koucht; partie. prés. _~&f 
kouehti; partie. passé aA, LS 
koucht, kouehtiié; J, « J ez te 





E adî 


336 
be-koujim, je te tuerai; négat. a> ;/ 
J$L ez té na-koujim; chez Garzoni: 


prés. 4. kusium, 2. 3. b-kusit; parf. 


part. kust ; chez Lerch: kuZfm, plur. véna 
de-kuëin, ils se tuent; impér. 2. bi-küze; 
parf. part. 4. me kuët; chez Socin: passif 


parf. az kuëtima, je suis tué; tu kuëti, 


au kuëtiya, plur. am, hün, au kuëtina; 
zaza prés. 4. kisén'’a, part un Kit; 
baetr. kuëš, p. varî voy. 
JS voy. 
j pilote (dans le texte pers. 
RE e a 
JA VOy. US. 
LES kechk, fromage mou kurde, bou- 
lettes de fromage; kashk, keshk Rh.; 
„ SL 
SLES kichik, échecs; p. 
et mat). 
2ç uf kich-kirin, chasser les 


poules: impér. 2. es kich-ké; mot 
comp. çı S UT. 


onomatopéique; p. 


* Li kishil, colle, Rh.; p. Jis, J~&:. 
* QEÈS ksnis, coriandre, G.; He 
L.; t ef (du pers. , ji, 
Es) 

Qiëf kechich, moine, prêtre; ke- 
schis, prêtre nestorien, Kl.; p. t. Gè+»f, 
ar. m43, SYT. S-882. 

* af kashina, truite, R. Il, 143; 
géorg. Je6mogs (perche), comp. g:@bsb; 
(carassin). 

* a à zaza kšle, passé; voy. JL, 3ã 
(nuit); pour ke šT (qui passa). 

„az voy. Lai. 

aya, kâbé, la kaaba; pierre sainte du 
temple de Mecque; ar. duaf. 


us (échec 


US — vif 


AS kap, cube, dé, osselet; u -_¬ًُ 
J® J. kap qoumar leiztin , jouer aux 
dés; qab L.; ar. „af (de xuBos, cubus, 
Mahn I, p. 7). 

€ kef, éeume; ê) Je «f kef hil- 
anin, ôter l'écume, despumer; kaw KI.; 
kef el-gherum, j'éeume, G.; kaf kirin, 
écumer, Rh.; bactr. kafa, p. f. 

f kef, paume de la main; y LS 
kef-a pel, plante du pied; p. Cf (de l’ar. 
AT). 

CL kefãiet, suffisance; afs LS 
kefàiet di-ke, il suffit, e'est assez; t. lr 
élit. 

* af zaza kift, épaule; p. af" 

* Zaf kift; fourchu (du pied de la brebis 
ete.) Rh.; p. «Zaf. 

* LS keftar, hyène, L.; du pers. J, Caf... 

VOy. ûnê 
ze Gela û^ de viande: t. aûf. 
QiS keftia, chute, G.; de Af | 
pus ). 

+ käfci, trou; plur. hammû käf- 
Cia, touts les trous, S.; p. „_;€ (pour Ki) 
avec le suffixe CL 

voy. 


Jaf koufr, blasphème ; e _,af koufr 


goutin, blasphémer; : 55 LS us sur j 
ji kufri ver-gherandin, renoncer à une 


fausse religion, kafar kem, je blasphème, 
G.; kufr, infidèle, Rh. (voy. +); kufr 


kirin Rh.; kefir, péché, L.; ar. JS. 


jf kefz, plante rampante; (3L 15 
kefz-a baqi, plante de grenouilles, e.-à-d. 
plante qui croit dans l'eau. 


US voy. US 


N _ Ÿ 

if kifich-ker, affiche, annonce, 
eelui qui met au jour les annonces; p. 

M$; comp. 

& kifik, moisure; t. Edê 

is kef-ghir, écumoire; 
+ ûr. 

LS voy. alf 


du pers. 


kirin, envelopper d'un linceuil; kefen G., 
kafän, suaire, S.; ar. à jf. 
rs kef, mouchoir” de tête; käffiye 
xva, son mouchoir de tête, S.; ar. au. 
JS kefil, garant; kafil kem, je ga- 
rantis, G.; kafïl, garantie; kafïl bun, ga- 
rantir, Rh.; t. ll Ja. 
` * „f kew, montagne, R.; Ko P.; 
lorist. kiu; kouek, une montagne, Ch. 306; 
zaza koi, bactr. rs anc. pers. kaufa, 
pehl. D 
PARUS arc, archet des cardeurs; 
gs LUS kiwan awitin, tirer de l'are; 
o.j a» QU$ kiwan be jih, un are tendu; 


kevana, are, portique, G.; kawan R.; 
p. LES. 

öz SES kewandin, recourber, p. 
ö J3l 


JS kewtin, tomber; He aifs di- 


* kewé äqli, cela tombe dans l'esprit, pour 
dire: c'est probable; comp. 
gs kewtchi, cuillière ; Tes kew- 
tchik. une cuillière; kaûciék G., kav- 
chck Rh., käfci S., k. or. qafê; p. as 
JS kewir, pierre: _ãf a, be- kewr, 
plein de ecailloux; QT us kewr-i àchi, 
meule; + jf kewir-byr, tailleur de pierre; 


= J 
emana A; 
\ 


en. 


HS kafelf, las, L.; voy. (sl. 
JS kifin, linceul; : Ji kifin ûe 


837, 


«sb; kewr-i zinari, roe, rocher; (ç_ 39 
JL kewr-i souleïmani; onyx; + is 
«ss kewr-i qabri, pierre sépulcrale; 
À si kewr-i ghilouver, bille, pierre 
ronde; us kewr-i koun, une pierre 
Pas zl JS kewir màin, gravelle; 
Gus (çà kewr-i hestan, pierre à 
os Jãf kewir kirin, lapider; _,ãf 
y “kewir renin, tailler des pierres; 
kawir KI.: kévir, Kévir, pierre, verste, L.; 
kavir-ë ãnfšk, pierre angulaire, S.; k. or. 
JoÙ gyavr; dujiki kémûr; p. _.*^ 

4j, À kiwroujk, lièvre; ki,vrisk G.; 
kerôëk, kergû L., kervésh, bilb. kerishk, 
lorist. kergheh R.; kërusk, lapin, Rh.; 
zaza ãrgöš, dujiki awrish; p. 5%, 
DER _,+ (pour la forme dujikie eomp. le 
russe 66pâMKA). 


CS JS k&,vri, roc glissant, G.; de À. . 

* SL if kevznik, écrevisse, L.; comp. 
mazend. kavaz (tortue). 

JL kiwjal, tortue, crabe, écrevisse ; 
kuselé G., kessal R. I, 143; kû'isi L.; 
bactr. ka$yapa, p. f, ÈS. 

Qà$ kiwch, enquête, chose mise au 
clair; «A3 (his kiwch niné, ce n’est pas 
clair, inconnu; a&ãif kiwch-é, il paraît ; 
ad 43 SI «sb LES kichw-a razi 
ji-boui te lazim-é, il faut que je m'ouvre 
à toi; kefsa, manifeste, clair, G.; kefs 
kem, je révèle, je déchiffre, G.; t. GS 
SLI, comp. EG 

KsLèäf kiwchaï, privilège, avantage 
accordé à une personne. - 

Sais kiwch-ker, signifiant; comp. 


JS. 


Jê oi kewr-i rech, ardoise; (4f | à kiwchi, notoriété. 


43 


338 


Ji! kewil, peau, fourrure; kavel, 
kavla, toison, pelisse, G.; kaul, kyavil 
Rh.; kyaul kirin, muer (skin) Rh.; lé-bin 
kavylı, sous la peau, S.; zaza koéle; 
p. JS. 

LS kewlik, herbe qui croît dans les 
montagnes; de 35; p. Jef (prune sau- 
` vage). 
ps voy. c~*. 

JS kewin, ancien, vieux, kahûna G., 
kévin, kahûna L , kyaun Rh.; kävne, 
femme (dans le Bohtan) S.; zaza kahän; 
pell, ezî, ù yaye, P çef ^f, cuye: 
lif kewnar, vieux, cadue; „, kif ,l> 
un arbre cadue; _ç ,Läf kewnari, ancien, 
ce qui est passé de mode, qui n'est plus en 
usage; de ç4! à l'aide du suffire ãr. 

LS kewni, vétusté; p. ês ai. 

4, kewok, bave, écume; p. ES. 

4,i$ kewouk, tourterelle; kevûk L.; 
kavôk (syr. yaunö) S.; littér, l'oiseau bleu 
(p. 2,49) sanser. gra; comp. 5, 
| NA kewi, la dernière neige qui reste 
de la fonte; littér. (neige) de montagne, 
neige qui n'apparaît que sur les hauteurs; 
de f. 

. & kek, père; ö^ û kek-i min, 
ê mon père! S keko, ê père! kéko, 
frère, L.; kako, frère, R. 1, 151; on ne 
se sert de ce mort qu'en adressant la pa- 
role à quelqu'un, S.; mot onomatopéique, 
comp. pers. EE et voy. Pott, Doppelung 
44, 46. 

S kekoul, une touffe de cheveux; 
p. JSK, gil. kôkul (Melgunof, dans le 
Journal de la Soc. orient. allemande XXII, 
222, 3). 


` Jir-- Ji EBE 


J! kil, eollyre; comp. J»'. 


JS kil, défenses du sanglier, de l'élé- 
phant ete.; p. ÎÎ, arm. 4éphp, russe 


KIBIKE. , 


koul-i derzi, chas, trou d'une aigu 

Kvlâ, creux, G.; kolai, repaire, KI; kul 
L.; qul, repaire d'une couleuvre, S.; 
2) blessure, kul kem, je blesse, G., kvl, 
kvla, enflure, tumeur, G.; kul bun, apo- 
stumer, Rh.; k. or. qui, blessure; kûl-a 
rãš, la blessure noire, le bubon noir, c'est- 
à-dire la peste, S.; 3) peste, maladie con- 
tagieuse; küll-a hélabë, bouton d'Alep; 
ar. habbât haläb S ; küllé maäl bäkô, 
que la peste vienne à la maison de Bãko, S.; 
4) grande douleur; alf a, y J> dil-i 





J! koul, 4) trou, ouverture; Cu? J 
ille; 


min be kul-é, mon coeur est navré de 
douleur; Ze kûllã ze darda, de tourment 


de l'amour, de douleur, S.; grec xoïos, 
lat. caula, allemand hohl, Höhle; comp. 
Cr 
JS kel, chaleur; bouillon, en parlæt 
de l'eau qui bout ou d’une source qui jaillit 
à gros bouillons; ST JF kel tchouin, 
boullir, jaillir, déborder; kal, chaud, Rh.; 
Comp. : >» 


* JS kel bun, s'immiscer dans quelque 
affaire, Rh.; ı. SL) LE. 

* JS kel, pilier, colonne; kel.i šîn, 
nom d'un stèle sur la route de Rowandiz à 
Uschnei, Rawlinson, Journal of the R. Geogr. 


Soc. X, 20; russe Koxt, lit. külas; 


comp. SL£,LS, KL 
* JS kul ket, il erée (Dieu), littér. il 
fait tout, G.; ar. Jr 


| \ 
ı - 
1 


* JS kel, buffle, Rh.; p. JS (mâle, 
buffle). 
JS vor. jf. 
Free mauvais, Rh.; ar. lal: (plur. 
ds) ` 
#5 kala rese, corbeau: kala gh#ur, 
eorneille, G.; zaza qalanjik, corbeau; p. 


de 


af koulabé, cercle pour attacher les 
boeufs au joug, bourrelet; ar. &' S (te- 
nailles, comp. le russe Kkiemg qui a aussi 
les sens de tenailles et de branches du 
collier). 

* 4 À kuläba, abscès, Rh.; de JF. 

EL kilatchik, froment rôti, bon à 
manger; t. e>S (oublie). 

"NS kelakh, Charogne; gael. ceal (mort). 

S'YS kelakhi, fichu en soie; p. DS 

JD voy. cs. 

GAS koulaw, tapis en feutre, bonnet 
kurde; kolaf spî, bonnet blanc, G.; „r 
coiffure, L. I, 99, 2; kul, kulik, bonnet, 
L.; kulav Rh.; kuläv, couverture de feutre, 
S.; p. oXS; comp. Dir 

f kelam, paroles; ö lf e)f kelam 
kitchan, chansons que chantent les filles, 
chansons érotiques; pi e> qi pf 
kelamou-llah, kelam-i qadim, le coran; 
kaläm gioahr, les paroles de la consé- 
- eration, G.; ar. ps, comp. rr „4. 

ö kilan, rincer, mêler, agiter, ba- 
ratter; sanser. Ji fêj), arm. fuunttry, 


û 

7 + 
hi ~ 
Û 
-_ es 
_ «xazzdi9 
# 
` 


- 
à 
` 
hê =: 
> 
e 


kelley-shir R.; gil. qüiü, ane. irland. 
coileach (voy. Hehn, Kulturpflanzen, 523). ` 
if kelbetin, tenailles; kelebtän 


G.; ar. ou, tu QU | 

LUS kelepatcha, gelée de viande; 
us.» LUS kelpatcha pezi, pieds de 
mouton; du pers. as l ds du persan af 
(tête) et du ture LL (espèce de viande 
préparée des pieds et des têtes de mou- 
tons). a | 

LUS kylpik, moladie de gorge qui . 
règne parmi les brebis et autres animaux; 
comp. Zi, 

CAS kylt, chènevis sauvage dont les 
pauvres à Mouseh font un mauvais pain, 

EU, gU kyliteh, kyltchik, le petit 
doigt (voy. +) p. ÉLUS és avare kiliš 
(Schiefner 14 2°). 

Sa kil-tchouw, instrument pour 
teindre les yeux; de JS et des. 

* LU kulkhän, poéle, Rh.; p. gel, 
ol. | 
#0 kelkhout, émoussé. 

LAS kil-dan, 1) dorer; 2) cordonnet; 
comp. OIOLS. 

SOS, SI kil-dan, kil-dank, 
vase de collyre; du pers. {)l . 

û lul kil-dan, teindre les yeux avec 
collyre; prés. 3. „Jl kil-di-dé, parf. 
part. 3. Ju es vi kil-da; partie. parî. 
ais, Jul kil-da, kil-dàié. 

* lS kilér; lézard, L.; ı. JS 


AS kiler, cave pour réserver des vivres; 


339 


es Yf kelavé, ruines, maison en ruine; |t. JS (du grec xs\h4otoev). 


p. «ls (de l'ar.); comp. ls. 


* > JS kelertchi, dépensier, Ch. 354; 


US kelebab, coq; kelley-bab, lor. | ı. _,._l', af 


1 


-l-- „i 


340 
ad kils, gypse; ar, O, comp. 


Jy kalaska, carrosse, calèehe; p. 
aXul, du russe KOMCE2. 

te kelech, beau, charmant, gracieux, 
joli; t. eni (pour kaf hemme brave, gé- 
. néreux). 

Zalî koulfet, famille; kuflet Rh.; 
külfet, enfant, L.; kurin. kiflét (famille), 
ar. a (servante). 


* «Zalî KyAGeTE, gros, lourd, P.; 


097 
e. 


ail koulfé, source, ouverture en are, 
oeïl de réservoir. 

aza kelewtché, 1) fuseau, rouet; 
2) cadène, chaîne pour attacher les forçats: 

DS axil! kelewtché kirin, emmenot- 
Yî L «^r, f (rone) 


voy. 


dur kelek, ‘radea, bateau; US NS ar 


ûl + J_i jn ghelo, kelek li-ser 
awi ghiri-dané, holà, a-t-on lié le radeau 
sur l’eau? Kalék, radeau avec des outres 
attachées au-dessous, G.; du pers, SU 


* SU kalek, veau mâle, G.; p. SUS |: 


US koulk, laine courte, laine de rebut, 
étoupe ; p. "lif. 

US YOy. SY. 

ÖJ eus kilek-roun, beurre frais; 

û  kelek-van, batelier ; LOS 
af > lao Je, Ke kelek-van kiié 
ve be-tchend derbaz di-ké, qui est le 
batelier et à combien conduit il? 

dl Reis kelekvani, navigation. 

SUL koulilk, fleur; .»_*» „ SU 


».* koulilk we-kirin, fleurir; kulik, 
kulilk G.; kulilk det ou ce-ket, il fleurit, 
G.; gulilik L., kulilk, une fleur de prin- 
temps, S.; comp. p. aJ f (bouquet). | 
| kelem, chou; kalam G.; p. 
SUIS, LS kouloum, koulmek, poing, 
coup de poing; - plur. {LAS koulman; 
ö l.l koulman le-khyst, il. 
frappa des coups de poing, kärmik, kûlmek 
L.; Str külmek lë dä dib, le E frappa 
l'ourse avec ses pattes, S.; p. 4 Alf (chose 
ronde). 
JS kelem-per, feuilles sèches que 
le vent emporte; homme à taille dégagée. 


319 kel-miz, qui urine au lit; comp. 


A vo 
o „b voy. lı. 


af kelemé, terme, mot, dietion; ar. 


* JS kolend, courge, G.; p. eva i 
JJ kouloundyr, gourde, courge 
vidée; comp. , JS. 


À kilo, fille nestorienne, fille armé- 

niene; kalô, veau femelle; les Mahome- 

tans appellent ainsi les filles chrétiennes 

et juives, G.; comp. «ll 

et kouloutch, gâteau sans levain; 
.; COMP. 


P- eî 
„Jf kolôé, corne, L e” el 
l'arm.” (dial. de Nouch) Î n:nn o. 
* > À kelöx, crâue, S.; le pers. è> sig- 
nifie argile sèche, brique; comp. le franç. têt. 
>f keloz, cruche, pot; «le a. 
us <C JA seiek hat keloz ghirt 


koulilk rou kirin, défleurir; aš ETA ve rewi, le chien vint, s'empara du pot et 





¬ LE ` n T 1 
= « 
* # 


s'enfuit, kolos G.; comp. sanser, fı@I%I et 
le p. „> (vaisseau à eau). 
Q-A$ kolos, bounet kurde; comp. ar. 


J-y (plur. de o „w^J5)? 

JYS kiloul, rouleau, roulade, eulbute; 
Re NS JA kiloul kirin, rouler, culbuter; 
p. 4; comp. a), fr” 

Jef keloumel, menues emplettes, 
- bagages, hardes; 4» „f <J b 50 
af G J3 dou barghir keloumel-i mé 
tira na-ké, deux bêtes de somme ne suf- 
firent pas pour nos bagages; mot onomato- 
péique, comp. t. 5,5 +, Pott, Doppe- 
lung p. 73. | 

+ LA kilûn, serrure, G.; syr. LS 
(serrure) >® (empôêchement). 

alf kellé, pain de suere; p. ds 

alfÿ kilé, calibre d'un fasil, mesure de 
poudre pour la charge; ar. al, 

alS kelé, tête; p. «al; comp. al! | pu. 

* af kelleh, défilé; kelleh balin, 
kelli-ba, noms des défilés dans le Kurdi- 
stan, Rieh 1, 239, 393. Ce mot semble 
être identique au précédent. 


* al kulla, rideau, G.; p. as. 
al koulé, membre viril; p. alf; comp. 


sl «Lf kele-khar, courbé, tordu; 
litiér. ayant la tête baissée. `: 

uçs.»., «lf kele-zori, rôti. 

2 af kele-gouz, ua fou, un homme 
fantesque, étourdi; un cheval vicieux, réuf. 

Lil, al kele-vaji, de travers, tordu. 

ps af kelé-vir, maison qui tombe 
en ruine. | 


J kouli, pelote; p. aJ „i comp. J „w 


-_ ` 
(i 
La 
A - à 
« 
\ — © ¬ 
( û ٍ 


341 


E keli, une femme qui désire lg mâle, 
une veuve qui désire l’homme, une vache 
en chaleur; de JS. 

* JS kali, ardeur, Rh.; de Jr. 

f kouli, cigale, sauterelle; 
us, kouli-kharf, champ mangé par les 
sauterelles; kuhhli G., koolla R. I, 171; 
kulë, kulr Rh.; géorg. 3930, gsæos, 
dgswo, comp. Pott, Doppelung 61. 

* SF keli, bleu, G. 

CS vor. US. 

+ US raid, seigle, P. 

QUES keliian, pétiller, bouillir; parî. 
part, US SL, 09) 4%, (59) 43, Üُ 
min, té, vi, mé, vé, evan keliia; «»\ 
keliaié, étant bouilli; {LUS keliian, l'eau 
qui bout, marmite qui bout; er JE 

* „J$ kilfj, clef, L.; p. asıl, comp. 
Nes dil 

JA kilid, serrure; dãrf kelfd kerfa, 
il verrouille la porte, S.; du pers. 
(du grec xXctç); comp. JS. 

ask kilisé, église; p. t. amd (du 
grec éxxAnota). 

SUIS kilik, tourterelle; le pers. AUS 
signifie la chouette. 

* JJ klfl, clef, klil be-kem, je 
ferme à elef, klfl da-ghrum, je ferme, 
G.; kilıl kirin Rh.; comp. JA. 

oi kelin, bouillir; prés. ,AS5 >l ez 
di-kelim, {5 „> tou di-keli, al!» ,) 
éoù di-kelé, plur. JjS Qh,, Us, pl 
em, houn, van di-kelin; fut. pate 
kelim; impér. 2. JS & be kel, plur. 2. 
JS & Us houn be-kelin, 3. & û» 
JS van be-kelin; parf. part. &, + 

Os], o» 4e, Ls5 min, té, vi, mé, 
vé, evan keli, partic. prés. E. keli; 


342 


j ,,- 
- 
; 
. 
- _ 
_ 

` a La 

Ê xî e ` 

- 


part. passé J! kel; kél'e, il bout, L.; kelfa, | duetion du Nouveau Test. Constantinople 


il bouillit, L.; lat. calere, russe Kka4nte. 


el! koulin, lit; kulîn, couchette, Rh.; 
arm. wbhey þî. 


kym, noeud, lien, liasse; p. ê. 
DS. 
voy. (manque). 

* Le koma, peut-être, Rh.; du pers. 
US (doute); voy. l5. 

JLS kemal, perfection, industrie ; 4) 
| JUS be-kemal, capable; :,55 JS ke- 
mal ditin, se perfectionns: QUE Just" 
kemal dùin, perfectionner; kamäl, taxa- 
teur, G.; ar. JUS: comp. JUS eo. 

asil.f, ö „f keman, kemantché, 
violon; kamémeia G.; kämanca L.; du 
pers, acil, à 

ِ kemteh, 
ébréché. 

JS voy. _ãf. 

* 5 kamar, ceinture; kemér, kem- 
bér L.; bactr. kamara, p. 

o J „f koumrah, gros et gras; du 
pers. ol. 

eyes kem-ré, peu à peu; du pers. „Î ,.!, 


* SLS kumyk, éponge, syr. fatyrto, 
ar. kimekät (plur.), S.; comp. pers. 

SLSkemik, un animal qui a les oreilles 
ou la queue coupées; probabl. de es 
(p^ S). 

Le kemkemou, bavard, grand. par- 
leur. 

j AS kemkoj, un homme curieux; 
comp. J 
+ JS kumil, sauterelle (dans la tra- 


voy. 


ébréché, un couteau 


1857, Matth. 3, 4); ar. als 

* J,5 kamel kem, je taxe, G.; de l'ar. 
Jef, comp. JUS. 

RHÈS kemilandin, perfectionner; 
chez Garzoni: prés. 1. kamelfnum, j'em- 
bellis, je pare; 2. 3. kamelfnit; parf. 
part. kameländ; partie. parf. kamelénd, 
ornement, parement; kameländin Rh,; 
verbe causal. de : 

os Kemilin, : se perfectionner: comp. 


nus kemen, corde avec un noeud eou- 
lant; p. Ji. 

* SL „ kamûtk, roussi, brûlé; ka- 
müûtk kem, je brûle mon habit, G.; comp. 
syr. Lao, Nöldeke 237, et (LS. 

* a kemma, turban, pe kem- 
sêher, portant un turban rouge, S.; p. as. 

LS kemiian, tra brûler les mets; 

comp. 4L, et LP 

n.f koumeït, cheval bai; as ps 
U N koumeit-i we-kiri, bai elair; 
kemëd, cavale, jument, S.; ar. «wf 
(cheval alezan avec la crinière et la queue 
noires). 


kemin, embûche; KÎğMeH5b, ca- 
aer P.: du pers. 
ken, le rire, chose qui fait rire; 


J d4 be-ken, joyeux; 5 2 Les CU») 
 Ji-boui vi ken-a min t-i, cela me 
fait rire p. o „ê. 

koun, tanière, trou, caverne, vulva; 
> U koun-a hirtchi, tanière d'ours; 
fée LS koun-a mychki, tanière de rat; 
Jll, US koun-a betal, veuve (littér. vulva 


otiosa); use ñ JS Jr î koun ze- 
min, koun ardi, terrier, trou dans la terre; | 





} 


w 


c2J> lf koun-a derzii, ehas, l'ouver- | 
ture d’aiguille; 4j LS koun-a mirijk, 
verrue; $ LS koun-a kepou, narine; 
lei LS koun-a findjani, le dos creux 
d'une tasse à café; », LS koun-a rim, ` 
le bout opposé de la lance; Û EN gd o 

koun kirin, percer, faire un trou; as ni 
CR _,* koun we-kirin, pratiquer une ou- 


verture; e~, JS koun ghirtin, cal- 
feutrer ; JS JS koun-koun, troué; kun, 
eul, G., Rh.; qun L.; kuna ou kun fré, 
poltron (fr&, large) G.; kun-gha, pédé- 
rastie, G.; kûn, grande outre à eau, S.: 
P. Us ç 


- kin, couverture; ar. JS (voy. » ne 
., S. V. ob). 


JUS kinar, bord, côté, rivage; j 


pes JUS ji kinar-i min, de ma part; 
sx „sU kinar-i behri, le bord de 


la mer; çu» Jê + OUT 


ji kinareki be kinar-i dini tehouin, 


passer d'un bord ã l'autre; US LS LS 


y? kinar-i ters ghirtin, prendre une 
affaire à contre-sens; Çl,» LS kinar-i 
miran, côté de la maison destiné pour les 
hommes; lj (sf kinar-i jinan, 
côté de la maison destiné pour les femmes: 
au kenar, en deçà, G.; kenar ave, ri- 
vage, G.; kenär-e rast, à droite, G.; ke- 
nér-e pisct, dos, revers, G.; kenärek, 
à part, G.; zaza kenâr; bactr. karana, 
p. US, LS; comp. LS JUS 

Al kenandin, faire rire; verbe 
causat. de JS. j 

«LS kenaié, allusion; ar. als. 

* LS kuntkar, nom d'un poids, la 
30me part d'un Lis, G. î 


bye NERE 
TS 


___ 


343 


sU kounj, coin; ganisch KI. (Asia 
polygl.); p. ê”. 

& kindj, linge, habillement; „ 
us kindj chouchtin, laver le linge: 

if kindj-i kewin, linge usé, vieux 
habits; t. “l<! 

ÉsiS kindjik, bourre, matière qui sert 
à charger les armes à feu; de AS (comme 
en ar. cJ signifie habit et bourre); comp. 
arm feþ+öþl; (chiffon). | 

lai koundjik, angle; comp. ef. 

<0 kondji, sésame; kunji, éumin, 
S.; p. „sU, Juif | 

JlJ kendal, ravin; de la racine 
bactr. kan, p.  J4+ (creuser). . 

„Jf koundyr, 1) citrouille; J. 
„u> koundyr-i zemistani, citrouille 
d'hiver; 2) poire à poudre; ö U. JE 
42 jlJ „J5> derman di-koundyri- 
da-ni heié, il y a de la poudre dans la 
poire; qundér, kundjr L.; p. «SJ JS; 
comp. _, » JS, 

2JJ koundik, poire à poudre. en ci- 
trouille; kundek, petite espèce de citrouille, 
G.; kundëk Rb.; dimin. du précéd. 

û AS voy. LI. | 

* » JS kãndfr, chanvre, syr. Sürfto, 
ar. qynneb S.; tı. , JS 

* 25 Kenfr, nom d'une plante dont on 
fait des tuyaux de pipe, L.; du grec xc- 
vapa, xouxouvapa (plante copifère) Blau, 
Zeitschrift der Morgenländ. Gesellschaft, 
XXVIII, 582. 

3f kinif, chanvre; GS U ta-i 
kinif, la filasse du chanvre; p. „~, A, 
ar. «^3 


Af kenef, latrines; ar. Gif 


û . : Wê na 
344 1’, 
LS kounik, trou; diminut. de JS | 


LS koung, muet; p. és (ture vulg. 
künk). 


af voy. a. 
* LUS kenfa, le rire; Kenfa det, bouf- 
fon (il donne à rire) G. 

Ne kenin, rire, sourire; prés. j 
> ez di-kenim, _,f> % tou di- 
eni, «fs „İl eoù di-kené, plur. 4} 

geî? Us, Uss em, houn, van ke 
kenin; impér. 2. f a, be-ken, plur. 
JS ay (y houn be-kenin; parî. part. 
g-ٌ û!„!, 09: 6, (553 6 cye Min, té, 
. vi, mé, vé, evan ken; partie. prés. { Xf 
keni, partie. passé auf, r ken, keniié; 
5f «J» dané kenin, faire rire, donner 
lieu ã rire; JS «+ pei kenin, se mo- 
quer de quelqu'un; a + a, ç,lb. 
cheitan be min di-kené, le diable rit de 
moi, phrase kurde, quand on est désap- 
pointé dans ses amours; a» & (9 _„ J! 
ez pei keni té mé, tu te moques de moi; 
chez Garzoni: prés. 1. Kenum, 2. 3. Ke- 
nit, parf. part. Kenji; chez Lerch: prés. 
de-kén’im, 3. de-kén’e; parf. part. ke- 
nia; imparf. 1. ez kenfam, je voudrais 
rire, L. I, 17, 6; chez Rhea: prés. az 
kenim, tu kenı, au kenit, plur. am, 
hun, wãn kenin; impér. 2. b’kena, plur. 
b’kenin; imparf. az kenîm, tu kenïe, 
au kenî, plur. am, hun, wän kenîn; 
parf. az kenïma, tu kenïIt, au kenîya, 
plur. am, hun, wän kenîna; plusqueparf. 
az kent-bum, tu kenï-buï, au kenI-bu, 
plur, am, hun, wan kenï-bun; condi- 
tionel az dé kent-bäm, tu dë keni-bar, 


cé aus 


` î ¬ ) 


au dë keni-bä, plur. am, hun, wän 
kenî-bãn; bactr. xvand, p. LU US. 
S keoü, perdrix; ss es djou- 
djik-i kevi, perdreau; (s> S keoü 
deri, francolin; käâu G., Kau L., keowR ; 
P. LS LS J? LS 
v0y. ûC | 

„* kou, qui, quel, que, où; „f (sl ei 
kou, celui qui; &l2,f & be kou-da-ié, 
vers où, où est-il? a5S a, be-kouwé, 
où ? s? s> »„ tou di bi-tchi kou, 
où dois tu aller? + «<l. ,f SL a Si NS 
ads $L ghelo, ji kou-né, iek kour- 
mandj-e ve iek feleié, holà, qui sont ils? 
l'un est Kurde, et l’autre est Arménien; 
chez Lerch: ku, lequel, si, où; Z ku, d’où; 
kû'i, de quel côté; kôe, où (gilek koé, 
Melgunof, Journal de la Soc. asiat. alle- 
mande XXII, 202); hedrus. kûve, de quel 
côté; chez Berezin: koiã, käieh, où, k. or. 
kü; chez Chodzko 343: koié, a-koié, 
de quel côté; chez Rhea: ku, pourque; 
na ku, non que; ko-rang, ku-rang, 


comme; bactr. ku, p. E (dans le, S (où) 


Ki gil. S; Comp. &S, „J, SL, S,, | 


* S kew, bleu, Rb.; p. >», gil. ke- 
büd, maz. kãu, gãv, gãiu (Berezin p. 75 
et dans le glossaire). | 

„lJ, kouvar, ruche; (lie J, 
kouvar-a mychan, une ruche de mouches 
à miel; çl LS kouvar-a ari, fari- 
nière; ar. 891,5, p. laf, 051$. 

21 kavar, porreau; p. „f. 

3,LS, „f kivar, kiiark, champig- 
non, kevärk, éponge, G.; kiwärk, ama- 
dou, Rb. | 


ašl,/-- 


* al, kavä$a, rameaux mis sur le 
toit de la véradda, S. 

ail kevandin, appliquer un re- 
mède caustique sur le corps, bander les 
plaies; de l'ar. 5. 

ail, kevané, coin, angle. 

aî koubé, bordure d'une robe, ourlet, 


doublure; t. a) „ (toile, housse)? 

os koup, jarre, grand vase de terre; 

JLS koupal, mail, crosse, crosse de 
berger; lu JL, koupal le-dan, 
crosser, pousser une balle avec une erosse: 
kôpäl, bâton de pâtre, bâton erochu, S., 
G.; gopäl Rh.; p. JES, JL 

* JL,S brandiller, KI. (?). 

Û pê kvpri, pont de pierre, G.; 
SAS 

U koupik, vase de terre, pot; 
diminut. de DS. 

4l, „f kopek, chien; 6b f»! ko- 
pek-i pelekh, ehien ã poil long, barbet; 
Rew 

ARS zaza kôpéki, de chien. 

OS kout, la goutte (maladie); î 
a»„» kout bouié, goutteux; p. OS. 

f VOY. 4 „9. i 

*_- kut, battement, L.; kot kotum, 
je ehatouille; kot kotana, ehatouillemenı, 
G.; p. Cî (coup, heurt). 

LS koutan, frapper, battre, piler, 
broyer; prés. 55 > ez di-koutim, 
Qs$s „3 tou di-kouti, af» „ eoù di- 
kouté, plur. y ûl» Us», Pl em, 
houn, van di-koutin; impér. 2. <„* a 
be-kout, plur. jf 4 ss houn be- 
Koutin; parî. part. o», a», cs» 4, ö^ 


SL, 345 
LS J»l min, té, vi, mé, vé, evan 
kouta; partic. prés. GLS koutài, partie. 
passé aL„', Li,S kouta, koutaié; 
te GLS koutan-a djehi, monder de 
l'orge; chez Garzoni: prés. 1. kottüm, 
bô-kottum, négat. na-kottûm, 2. 3. 
kottit, bôkottit; parf. part. kotä, kottä; 
chez Lerch: prés. 4. du-kutim, 3. di- 
kutê, fut. 4. bo-kutim, parî. part. kutä: 
chez Rhea: prés. 3. t’kotit, parf. part. 
kotä, zaza kuén’a; p. -,5,9 (prés. 5). 

QU, kotan, charrue à laquelle on 
attelle 6 à 12 paires de boeufs; mot cau- 
cas.: arm, grefdwb, ture d’Aderbeidjan 
û Û „f, oss. gut'on (Schielner, Ocer. rereru 
p. 32, M 33), avare kutan, ud. K'ot'an, 
thusch gutan, abchase kotan, tchetch. go- 
tan, kürin. kütén (Schiefner), ingushe go- 
tanger, qizylbach, qazakh kotan (KI., Asia 
polygl., Atlas XXXV), géorg. gıo:bo. 

SL koutandin, frapper; Sb 
HS tchaw koutandin, ciller; comp. 
pe Ö2) pus. 

_*U,f koutahi, fin, chose dont la va- 
leur est déterminée ; œbs, imperfection, 
L. 1, 99, 20; de a5,5; p. eb," 

#%$ kotir, pigeon, tourterelle; koter 
G., keGyaeps P.; k. or. ,5lS giafter B. 
419; lorist. kemootir, zaza kotér; p. 
Ds; comp. Sas. 

* 3,5 koutere, marchandise, Ch. 344; 
t. o. 

e. „5 kyotrum, paralytique, Rh.; 
t. ê DS. 

EL, koutek, force, violence, baston- 
nade; Cp IN € SL, koutek kirin, as- 
treindre ; SL, as be koutek, par force. 
moyennant la bastonnade; chez Garzoni: 
44 





846 


koték stinum, je m'arroge, je prends de 
vive force: koték ce-kem, je nécessite, 
je fais violence; koték le-kem, je con- 
trains; t. CHR S | 

Ad koutouki, le petit duvet; de 
Wî (4,9) et de 4. 

cı î, aS„,f kouteh, kont, court; 
EyTa P.; Î o»,f koudah baräz, 
marcassin, Ch. 350; p. Us, GS. 

ss kouti, méchant, mauvais; |, S 
ö/>»„è kouti khaberdan, médire, parler 
mal de quelqu'un; :» JS SS kouti ki- 
rin, faire une mauvaise action; koti L.; 
bai 

Ne „ kouti, pelote de fil. 

- RS kotin, ruminer, ronger; prés. 3. 
a5,55 „J eoù di-koté, parî. part. Ls, 
_ vi kot; partie. prés. SS koti, 
partic. passé ٌ kot, gérond. as „î ko- 
tiié, „~3, --lJ ligab kotin, ronger le 
frein; comp. :» JS. 

J»»»f kodjour, courtaud, nain. 

A kotch, souche, bûche, morceau de 
bois, racine d'arbre, pierre pour indiquer 
le chemin, cornes d’un bouc; „î & be- 
koteh, cornu; arm. kq (trône, billot, 
cippe) 43 (cheville) géorg. geo (poutre). 

„î kotch, voyage, départ, mouvement 
"d'un camp, bagage; plur. ö lf kotehan, 
bagage; Ço 92 

> vousané soubeh ia dou soubeh 
em kotch bi-kin, ainsi demain ou après 
demain nous partirons; U 3 ^3 us.) 
ö8 es e! «J!» imdi qenghi ji wi 
vari eïñ kotch bi-kin, done quand parti- 


aile » 


rons nous de ce campement ? Û S e” | 


kotch kirin, transférer, plier bagage, ‘au 


Si — 


Ji» af 


fig. mourir; zaza kuë, champ (bal. küëig, 
champagne); t. „*. 

S kotch,”feu qu'on allume dans un 
camp. | 

* ls kotchandyn, fermer, Ch. 
341; sanser. 44 (voy. Pott, Et. F. HT, 
143); comp. EL, (creux). 

es, Je) kotcher, kotcherghi, 
nomade, les Kurdes nomades de Hekiari; 
kocer, maçons, ouvriers vagabonds, G.; 
de es 

*T OL», zaza Kucerän, Kucelén, 
foyer, ãtre ; comp. EL. 

4. kotchek, 4) jeunes danseurs 
publics, i. q. 0H; 2) le petit d'un cha- 
meau; t. EL, (El, El 095). 

4. koütchik, chien; nom de chien: 
kûcik L.; on dit küëik aux environs de 
Mardin, mais s4 dans le Bohtan, S.; zaza 
küëik; mot provenant du nord de l’Asie, 
voy. Justi, dans la Revue de linguistique 
publ. par M. Hovelacque. Paris 1873, 
p. 95. | 

4. koutchik, fourneau, cheminée 
où on allume du feu; kuciek G., kücik S. 

* éL „î kocek, ereux,  concavité; 
kock-é ‘aëfra 4ya pë be-gürfnin, en- 
tourez le Divan de Achira Aga, ar. fättelu 
ed-divan S.; ser. #4 ; comp. As. 


<? N? 


* LUS, küûëikãn, de chien (voy. 


JS). - 

LS koutchik-za, fils de chien (in- 
jure). | 

lf koutehik-san, ehien des 
ehiens (injure, littér. comme un chien). 

* 4,5 k. or. küah, rue; p. 4. 


du pers. JA, a (barricade). 


Jê de koutche-bend, retranchement, 


SS — JS - | 847 
* 95 kokhtinI, toux, le tousser, Rh. | * [559 KO4H, tonneau, P.; comp. 5,9 
SL, koukhek, toux; qokfa G., |et l'anc. pers. kondy. 


kokhik Rh. J» kör, kour, crolte, boue, terre dé- 
UEN koukhik, cabane; diminut. du | trempée, bourbier ; yev be-kor, bourbeux; 
pers. è> ( cê. kur Rh., bilb. kor; anc. haut allem. ho- 


GS keoü-khi, intendant, préposé du | Tê» anglosax. horu; COP- ne | (8. v. 
village; kyaukhê Rh.; forme défigurée du | J) pe (s. v. Gb). i 
pers. [us of; comp. JOostf, LS et le u> koür, gros; comp. eo. 
géorg. 333bs, d3369es. „»* kör, aveugle; chez Lerch: küri, 
DES koukhin, tousser; prés. 4. J | kû'ir, kur, kör, xu'ir; comp. Gueiz-a 
55 ez di-koukhim, négat. „ „fU J | kwera, noix vide, nom d'un village, Rich 
ez na-koukhim; Gokum, je tousse, nous | λ 190; kora Rh., kör, inutile, S.; zaza 
troussons; qoKit, tu tousses, vous toussez, kör, köer; p. os; comp. xê, 9e, 
il tousse, ils toussent; qoki, je-toussai, G.; mé . 
kokhrn Rb.; p. Jè, oss. kufin. aî kour, bouc, chevreau de 2 ans; 
>,$ kod, kot, nom d'une mesure (un | comp. ,6. - 
somar à 16 kot); >. JS kil ve kod, Ag kour, garçon, fils; Ö* SOS 
le kilo et le kot; p. >, ud. qud, géorg. | kour-i min, mon fils; üb}, ûl, SJ 


jo. kour-i van, evan, leur fils; „,,* kou- 
* su», küdari, cuir, canepin, G.; | rou, ê garçon; + »,>' kourou min, ê 
L s>. mon fils; _le .ş.,„* kour-i api, cousin, 


*. DS küdert, où, B.; de „f suivi fils de l'oncle; 2,5) (595 kour-i akhy- 
du suffixe ,> (p. „> dans JD); comp. reti, fils adoptif (t. Le.) Al); SIN 
Û IIS, A. | kour-i memiki, enfant à la ma- 

* 53,9 kodk, genou; ser kodka de- melle; | SOS kour-i bera, fils du 
runum, je m'agenouille, G.; kunari (dia- | Mère, neveu; SOS kour-i ti, fils du 
lecte de Kunar dans le Kabulistan) kuta, beau-frère; JL LS kour-i khali, fils 
pendjabi Mat, voy. Trumpp, Zeitsehr. der de la tanle; Êre GS kour-i qahbi, 
Morgenl. Gesellseh. XX, 418; bal. künd. ue «ll 4 ayî Ji BALÎ Kore 

5J »,f kodik, tasse de bois; {sm K5,5 7, | 


kodik-a seri, crâne; kodek G.; dimin. ke N de tes fis? cil, SI ps 
de HS. Olanan, garçon de rue, gamin, Chez Gar- 


zoni: kuru ce-kem, j’engendre un enfant; 
ü>y keoüden, paresseux; du pers. | kuru avesium, j'avorte; kuru zena, bà- 
y: tard; kuru scir, petit garçon; kuru ma- 
o kodé, taxe, impôt sur les brébis. | zén, jeune homme; kuru piciük, enfant; 
o >f vey. an. kuru gehennam, condamné (ar. „,/ 


348 


- 2J); chez Ghodzko: kor, plur. kore- 
kane, 303, 352; kor-i goure-m, mon 
fils aîné (littér. grand) 352; kor-i deiane, 
le garçon du village, 305; Kyppy, kyppe 
P., kur B., Rb., R., M., kûr'o L., bilb. 
kur, fils; lorist. kurrek, poulain; p. „,! 


(poulain); maz. e,* (id.), gil. 99 (fille, 
Melgunof dans le Journal de la Soe. asiat. 
allem. XXII, 195, 203, 26); comp. 
uy. 

Ad kour, profond; „+, J» koure-ri, 
sentier, kur Rh.; arm. funp (ane. pers. 
xÛ0poç (Hesyeh) voy. de Lagarde, Gesam- 
melte Abhandlungen 223, 17). 


„>f vey. ef. on. 
J* voy. D. JW. 
"ul aî kurätt, profondeur, Rh. 
* OLSL kavränkerañ, nom d'un 
astérisme, L. 

Su sî kourùt, kourahi, ah 
dommage, körah1, aveuglement, S. 

Al,  voy. Eli, 15. 

î kourt, court, bref; :» JS î 
kourt kirin, abréger, diminuer, raccour- 
cir, avaler; k. or. o kurré; du pers. 
23è, 5>J99; COMP. î Cu D. 

* gub, „f k. or. kourtane, pain, Ch. 
301. î 

y» kourti, 4) adject., courtaud; 
2) subst. diminution, raccourcissement. 

lu» ,„* kour-dounda, malheureux à 
cause des enfans, où parce qu'il n'a pas 
d'enfants; p. J>» (perdu). 

>J „î korz, un arpent de terre; p. )_,*. 
0) 


JS — di „,f 


GS kour-sipi, toupel de barbe 
grisonne. 

SL, vor. 95, AS. 

ai, Kourché, compact, condensé; 
dê NA ; » berf kourchiié, la neige est 
condensée; : y 5 Ÿ ai JA kourché ghirtin, 
se condenser; kursha, neige gelée, croûte 
de neige gelée, Rh.; de la racine bactr. 
xruš (être dur), lit. krusza (glaçon) ane. 
haut allemand rosa (croûte de glace). 

s, „ kourk, pelisse; zaza kurq; 
L. ERRÉ comp. JS. 

3,5 kourik, kourk, poche; russe 
KYAb, KYAËKB, lit. kulé. 

4,5 kourk, couvée; 4,5 CE 
amis, mirichk kourk rou-nichtiié, 
une poule qui cuve; Je & Le ji) 
azê, , 4,59 Les ew miriehka be 
hindé hekan kourk rou-nichtiié, cette 
poule a couvé tant d'oeufs; gella 2) Ag 
kourk danin, couver; kvrka, poule cou- 
veuse, G.; pehl. 5,5, p. JS, SS. 

2 kourik, poulain, garçon; diminut. 
de J 
| , 4,5 kourik, kouré, soufflet; 
û 5JJ» E,5 kourik-a hedadan, soufflet 
de os kûri G.; ı. 4, „î. 


Ba * a kurkci, pelletier, S.; 1. 
25 55 kour kirin, faire ‘la barbe, 
se raser; littér. rendre court (© Ji ). 
LL î kouringan, espèce de trèfle, 
en arménien: gouringa. 
* 099$ KÿDb9, balle; p. KP, ar. Kyp- 
pi P.; PARCS , Pto | 
Si of kouré- bechk, 


blaireau; 


CS op - af 


349 


qurbešik, lyox, L.; zaza kôr-beSuk, taupe; | 2 koz, charbon ardent; t. RÉ 


t. A. (taupe). 

(SJ e yA kore-wiji, qui a les yeux 
petits, qui cligne les yeux; comp. arm. 
lepa: - Ça Eu. 

JL o Ad kore-mar, vipère (orvet); 
comp. t. J'} „f. 


pê î kozer, ivraie, mauvais grains. 


5, voy. 3 (cruche). 


of kozé, cocon, la conque du ver à 


J soie; t 0395, arm. qerqer, funquk (du 


sanser. ia). 
LS 3 kouzi, bosse; SL JS kouzik, 


SI kouri, sillon; ais JS DS une bosse; (ço? te Sî kouzik-a deveï, 


kourid kour niné, les sillons ne sont pas 
profonds; Ûُ NS as LS J» kouri we- 
kirin, faire des sillons, sillonner; de a 
(profond). 

N, „î kouri, les boeufs attelés qu'on 
emploie dans une aire; lit. kärvé (vache), 
prussien curwis (boeuf). | | 


su, kouri, gencive. 

* so kûri, curé, G.; ar. (sê 
(du grec xopertoxomoc). 

SN voy. 4,5 (soufflet). 

Ö? aî, J kour, kourin, abreuvoir, 
lavoir de bain, auge où on donne ã boire 
aux chevaux; de l'arm. gren, fşnen,t. L 5. 

Öُ Ag koürin, imberbe; de JS (garçon). 

JS kouz, parc, étable de brebis; 
comp. 30 et allem. hag. 

jàf, JS keoùz, kefz, herbe souple qui 
croît dans l’eau; SL Jaf kefz-a baqi, 
« plante de grenouille ». 

JS ÞE kouz, kouzik, eruehe, pot 
ã l'eau, garde-manger dans une tente; 
ghosk G., Ky3e, vase, P.; ar. Dî, 
P- eo. 

JS kouz, bosse, bossu ; SJ, kouzek, 
un bossu; jö» As us» À Ji-boui 
kouzeki goutin, on demanda à un bossu; 
LR 2 „f kouz bouin, se eourber, se 
voûter; p. jf. 


bosse du chameau; de f. 

JS kouj, anse, le bout d'un ballot; 
P. JS (courbé). 

JS kouj, tuant; forme radicale entrant 
dans les composés de JS; P. US 
comp. Jif Ge. 

3;,f kouj, ruminant; de öُ js, comp. 
Je. 

oj f koujé, martre, fouine; zaza quzé, 
blaireau; arm. #Yneg (fouine) bqîa pe 
(martre), comp. ser. (védique) HT (be- 
lette). 

HIS koujin, ruminer; comp. JS 
vs J | 

aJL..,* kousalé, veau; du. pers. ajL.." 

* ps kusbubh, courbé, KI.; i..e. JS 
# (il était courbé). 

CR kostek, entraves pour lgs che- 
vaux; af 4k... Û la? ol, van hes- 
pan kostek bi-ké, mets les entraves à 
leurs chevaux; t. LT 
- yes koustin, glapir; p. ç7! 
(battre). 

ve „î kouski, levier; 1. Gra, 
(verrou). 

al,.„* voy. JIS. 

a. „î kosé, imberbe; (çye» dus 
kosé mysri, sabre égyptien; kôsa (ar. t. 





390 


et kurde) homme qui a la barbe claire, S.; 
 p. dus; avare kusä. 

GS kousi, hérisson; arm. 4rq2h. 

DÉS koch, sein, tenir quelque chose 
dans ses bras; „ Ls Gê, J 3.J, 
zarouk li koch-i diia khou, l'enfant sur 
le bras de sa mère; koscia, giron, G.; 
koš, tablier; sanser. at AIG (enveloppe). 

* Qi köš, pantoufle, Ch. 346; p. 
Of, çêyî. 

ES voy. ais. 

SL, kochk, bèlvedère, chambre d'été, 
kiosk; p. «êl! 

&:, kouchik, citrouille sauvage; p. 
s5 

SisS kouchkon, insomnie. 

JE keoüchen, contrée, les environs. 

ais kouché, coin, angle; kusi G.; 
bactr. gaoša, p. ai’ comp. ai SL, 
ER (s. v. = trois); ai. 

GS kouchi, grappe de raisin; comp. 
„êx usés. | 

+ as, foyer, KI.; oss. kona (Schiefner, 
Oceraucnie TeokeTbl p. 32, JÊ 26, p. 36, 
l. 41). 

J» koufñ, coiffure de femme; köfr, 
barette rouge des femmes; ar. küfiye, 
syr. iköfrye (ar. tarbûš e LL) s. 

a, kouwé, où, en quel lieu? 
ù~ «5, «,„fj ghelo ji-kou-né ji- 
kouwé tin, he, qui sont ils et d'où vien- 
nent ils? =? 45,9 kouwé bi-tchi, où 
vas tu? r TRS a» be kouwé bi- 
tchim, où irai-je? de JS. 


as — 


ù, 


vage; G.; kôvi L., kiwı Bh.; p. (9,5 

comp. LS). 

FA kok, 4) racine, gingembre; (SSS 
af kok-i kinifi, chènevis; 2) souche 

d'une famille; t. SL. 

*S,S kok, beau, poli, parfait; ce-kem 
kok, je rends parfait, G.:: k. or. kük; 
p. caf ENS 

S S koughir, soufre; kokurt KI.; 
VOY. y ph) . 

de As keoüki, javelot; aetion de manier 
le bâton, exercice au bâton; «<ã N S 
keoüki le-khyst, il frappa avec le bâton, 
il fit jouer le bâton. 

JS kol, sans cornes, privé des cornes, 
nu; p. alî (défectueux), grec xöÃoç; comp. 
J aê) J JT: 

+ JS kôl, cabane, chaumière, S. (voy. 
JS) arm. {une 

* JS köl, chapelet de pièces d'or; 
sar-ö m tëšë z köl-ë zêra, ma têle 
souffre (de la pressure) du diadème de 
pièces d'or, S.; arm. per, por. 

Jef voy. JS A 5L. 

ui kolan, rue, quartier; a, GI, 
Ls kolan-a be-khebat, rue fréquentée; 
û LAS kolan-a ghirti, cul de sac, 
rue sans issue; j> LS kolän-a dirij, 


À rue longue; S),s? L As kolan-a bi- 


tehouk, ruelle; p. S us» ? 

G,f kolan, creuser, graver; prés. ;/ 
„> ez di-kolim, J,» „> tou di- 
koli, aJ „*> „J eoü di-kolé, plur. Css, 4 
gr»? ûl», em, houn, van di-kolin; 


u, kouwi, 4) sauvage; j» _*»f | impér. 2. JS a be-kol, ~J» «+ Lys 


kouwi pez, gazelle; 2) cerf; kuf, sau- 


Rs 


houn be-kolin; parf. part. vs», 4, Ö* 


cel, -- LS 


VS G,l„,l, 03, 4e min, té, vi, mé, vé, 
evan kola; partie. prés. As kolàr, 
partic. passé «4f, LA kola, kolaié; 
chez Garzoni: prés. 4. b6-kolum, 2. 3. 
bô-Kolit; parf. part. Kola, b6-kola; 
p. DM 

JS koulebin, dévorer, manger avec 


avidité : sd koulebi, dévorant; AR. 


koulebiié, e'est un dévorant ; de l'ar. A. 

DS koulech, gerbe, tige de blé; 
al. JS $ J5» tchend qadar kou- 
Jech mâié, combien de gerbes sont restées? 
comp. russe KOJOCÞ. 

4U, koulek, fenêtre, lucarne; kullak 
S.; zaza kôlikai zinji, narines; dimin. 
de JS (trou). 

EU S koulek, boiteux; 4J, SX 
pez-i koylek, brebis boiteuse; arm. 4w, 
grec xoÃoBêç. | 

SU, koulik, cabane; diminot. de J»; 
arm. feq þi. 

SU,s kulik, queue, Rh.; probabl. une 
faute d’impr. pour él, >. 

&lU,$ koullik, voirie, où l'on jette les 
boues; kulik Rh.; comp. &J,: 

ELJ S koulimek, hanche, fesse; comp. 
és et l'arm. f,»qifû (côté). | 

AS kouloundyr, gourde, courge 
vidée; p. Jiflf, of comp. JS. 

SLJ,S koulink, grue; kolengh G., 
kolfûg L, kolink Rh.; zaza kering; 


p. SL. 
* A. LS kaulusank, cocon du ver à 
soie, G. 

aJ „î kolé, esclave; t. als. 

LS kouli, flocon de neige. 


851 

* JS dujiki k6li, bois. 

US kouliian, boiter; prés. >l 
PRÉ ez di-koulim, (4,55 „ tou di- 
kouli, «JJ„,f> „J eoù di-koulé; pur. „J, 
5 öl„ Le em, houn, van di- 
Koulin; impér. 2. JS a.» be-koulé, 
plur. ~J, & Css houn be-koulin: 
parf. part. ö),/, o» %%, s>, À, e 
LAS min, té, vi, mé, vé, evan kouliïa; 
partie. prés. LJ, kouliaî, partie. passé 
af, LS kouliia, kouliaié; ee 
aJ,» „,+ hesp-i min di-koulé, mon 
cheval boite; de SU,S (J,*). 

&lãJ>* kouliwek, lieu où l'on jette les 
immondices. 

+, koulin, grande armoire pour con- 
server le lit et autres objets; comp. Ja. 

* JS külin, éternuer; prés. 3. 
kûle L. | 

e voy. JS 

rs koüm, coiffure, bonnet, tout ce qui 
sert à couvrir la tête; ar. as. 

Jef koümir, charbon; kümir S.; 
zaza kömür; t. Ja. 

BON koümir, eheval qui a le cou gros. 


* Le cd kémeréer, eharbonnier, S.; 
t. SJ e 

N es koumrechi, méfiant, soupçon- 
neux; jalousie; : S e „yayî koumrechi 
kirin, exciter la jalousie. 

cênî vey, Vis. 

SL „î koumyk, capuchon de pipe, 
couvercle, coiffure; dimin. de rs. 


US kon, tente; p. Ù»; comp. Lis. 


LS voy. LL S. 


3523 


„f kounir, tumeur, bubon; könir 
L.; comp. isl. kaun. 

EL, kunlig, encens, Rh.; t. SL, S 

a voy. JS 

U „î kouni, inflammation, gangrène. 

saî Yo. cêy. 

o»* kouh, émoussé, faible (de la vue); 
ST: TS kouh bouin; s'émousser, s'af- 
faiblir; 43 o, cye J, > diran-i min 
kouh bouié, mes dents sont usées; lf 
&» 09 çje kir-a min kouh bouié, 
mon couteau est émoussé; de of ö^ sb 
tchaw-i min kouh bouié, mes yeux sont 
éblouis ; D JS $ kouh kirin, émousser ; 


û? kouhi, un homme énervé; p. Jr 


(syr. moderne kûd, Nöldeke 401). 


GP voy. C4 
ss voy. LS. | 


* Ra kãvi, lieu couvert de neige, peul- 


être: glacier; plur. kãvyãn S.; comp. 55? 


ss vOY. „î (qui). 

çıyê Ye. JLiS. 

* af ke, que, G., L.; af L. I, 98, 3; 
ka-tišt, quoi? L.; na ka, à moins, Rh.; 
hedr. ko, que; k. or. zaza ke; baetr. ka 
(interrog.); p. af. 

* Ar af ka-jãrki, chaque fois, L.; 
comp. , XU s. v. LL. 

re > JS voY. UE. 

D keh-riba, bouquin de pipe en 
ambre; du pers. Lek, U, af (succin, 
ambre jaune); voy. ,L ,U. 

* a ef kvhhrta, vautour, G. 

*o yad kahhrä, caille, G.; comp. p. 
1,5, 4,5,$ (bergeronnette), lit. kële (id.). 

JS vo7. JE. 

NAS kehni, fontaine; comp. „U. 


»-- a JS 


pe kehvaré, berceau; du pers. 
J 
o . 


US ki, qui, quel, lequel, où; f J li 
ki, à qui, pour qui? af J „J eoù li 
kiié, où est-il? „le _,f ki hat, qui est 
venu? af J ez ki-mé, qui suis-je? pe 
EW tou kil, qui est tu? a „ eoù kiié, 
qui est-il? af +] em ki-né, qui sommes 
nous? auf LP [ oun ki-né, qui êtes vous? 
gef ûl, van kinin` ou a Li, van 
kiné, qui sont ils? ki ex van, lequel entre 
eux? G.; ehr ki bit, chacun, quelque per- 
sonue, G.; kı, qui, Rh.; af ki, quel, B., 
kiia, qui est il? G.; kiva, où, G.; ki- 
nãve, où, G.; ııa-ku, par qui, P.; _, Û 
ta kier, jusqu’à ce que, Ch. 342; k. or. 
ki; p. af, u; comp. LL. 


* S Kai, que, L. I, 41, 1Q; ar. vf 

* S zaza kei, maison; khalaji kie, 
chambre, Br. 1, 337; baetr. kata, p. JS. 

*S zaza kai kén'a, je saute. 

LS kila, ntendan, l'aneien du village; 

>.) S kiia-ï mezraï, fermier; 
DURS (du pers. J Ot), comp. Jus 

5} LS kiiark, champignon; comp. Je. 

e voy. é (fille). 

e keteh, puce; plur. JS ketchin ; 
„Û gU keteh der-anin, épucer, 
chasser les puces; kiéc G., këelı Rh., 
ketch R., lor. keik, p. EL. 

+ kitchitch, action de gratter (en 
parlant des poules qui grattent la terre); 
mot onomatopéique. 

a», JS kidermé, tuyau de bout de la 
pipe, dans lequel se dépose la suie; 1. 
de 


IIS — cf 


* LS JS kidert, où, Rh.; comp. 


S 5 1. 

JS kir, immondice; t. af. 

PS kir, mérite, convenance, prix, 
valeur; M€ be-kir, bon, convenable; 
«sb _„X be-kir naï, inconvenant; 4 
ce be-kir hatin, mériter, convenir à, 
valoir; es ce Lo & „> tou be kir-i 
tchi tit, tu n'es bon à rien; l5l» _,„X, 
J»*-+ be-kir hatin-a choukhouli, servir 
à quelque chose; «sb ke. 
kir-i choukhouleki ni, cela n'est bon à 
rien; D j-l. «sp kir-i tehandini 
ti, arable, labourable; > Ge cS po 
bekiri tchi ditin, à quoi bon cela peut 
servir? p. JE, comp. K, f, Le. 

JS kir, couteau; Jléb LS kir-a 
bagvani, serpette; >, _,w> LAS kir-a 
desti rech, couteau à manche noir; ob 
«sJé sf khãin kir khoudi, puisse le 
couteau de Dieu frapper le traître! ker G., 
kör. L., kêr Rh.; zaza kärdi; bactr. ka- 
reta, p. > e. 

_«' kir, veretrum; kiri, pénis, G., Rh.; 
qir L., kır S.; p. f. 


7-L.S kirasou, caille; comp. p. murs 

* 5) f kerik, petit couteau, G.; dimin. 
de | 

Bê JS kirou, nez aquilain ; littér. courbé, 
comp. . | 

Es S voy. js jf 

* os kfra, cou, cime de montagne, 
ar. 45); dë-ëym sàr-6 haf kéra, j'irai 
à travers les 7 cimes, S.; comp. 5! et 
l'arm. Ih. p ; (ıt pg). 

* à ,„-Þ zaza kfrye, dimanche; oss. 


jy» f 


358 


§go@5, thusch kwira, teheteh. kira (du 
grec xvgtax). | 

* EA d kızir, épi, Rh. 

_«f voy. #2 (fille). 

JS kij, quel, lequel; > «Aye p 
sl, em bi-tchiné kij vari, où irons 
nous faire un campement (littér. nous irons 
à quel campement), kîzh ki, qui? Rh.; 


de f et de (çj; comp. oss. tidji (qui) 
et zu gl | 
SL >f voy. #55. | 
US" kels, occasion. 
* Qu kayäs, keiyäs, finaud, rusé 


compère, L.; ar. of; comp. ~a» (s. 


v. y beaucoup). 

ais kiskhe, plante d'oignon. 

SELS kisik, bourse, sachet; (auf 
Jp kisik-i toutouni, bourse à tabac; 
kis, kisa G., kise L., kîsik, kisk Rh.; 
ex kis-a qo qodam kem, j'entretiens de 
mes frais, G.; JE ewe be-kisek-i 
šãr, avee un sachet de laine pour le frotte- 
ment, Ch. 347; p. dusf, ar. ~a! (du 
grec xlotte); comp. Cd (s. v. 
>). 

UA d kich, cap, promontoire. 

3< keif, plaisir, repos, délice, dé- 
bauche, santé, alkégresse, il dolce far niente; 
Qi La ketin-a keifi, se jetér dans la 
débauche; af a, be-keif, amusant, qui 
est en gaieté; ail,L o LS keif-a vê: 
tchavah-é, comment va votre santé? af 
cp ls keif dané kirin, s'amuser; 
ê gê US keif khochi, allégresse; kéif 
G., L., B.; këf Rh., keif inum, être gai, 


küric, diger. korie (semaine), géorg. | G.; keif dem, j'attire, G.; keif det, plai- 


45 


854 


sant, G.; keif-e-t khoch-6, votre santé est 
elle bonne? Ch. 343; keif flan ce-kem, 
je protège quelqu'un, G.; bu kéif-a qo, à 
mon gré, G.; keif stinum, je me réjouis; 
keif dresta nina, inquiet, G.; Kef bu, il 
était content, L.; zaza keif sefä, en pleine 
santé; ar. ; e0mp. NET. 
THÉ E kif kirin, se moueher; 
af he kif ké, mouche toi; comp. 
* as keifia, kéifie, plaisir, Diet, 


G.; ar. Hek 

ES voy. À. 

AL voy. 

^ ki-KOu, celui qui, quiconque; 

këk, kık L.; kiké, un autre, Ch. 322; 
de _,* (qui) et de af, „* (que); comp. cl... 

* „A zaza kökü, coucou; mot onoma- 
topéique, voy. Pott, Doppelung p. 52. 

+ as zaza kef-ke, aussitôt que; comp. 

ES kigourt, soufre; p. 2,5%, 
syr. moderne kugurd (Nôüldeke 417), mar. 
gil. gugerd, afgh. kokurt, thusch, suane 
gogird, géorg. 39680 , hébr. NNE1, 
d'où l'rar. <C» Û (voy. de Lagarde, Ge- 
sammelte Abhandl. p. 74); comp. «“-„»_»„f, 

us, Zê 

ze edî JS: eomp. _,f, 

als, SALS, LS kil, keilé, kilik, 
kilo, boisseau, mesure en Turquie; LS 

keil-a kim, mesure fausse; S 

«1, keïl-a rast, mesure juste; as) 
as Le alî ewé keile ãiar niné, ce 


boisseau n'a pas de jauge; ar. JF, p. LS 
, JS keil, kiayl, cheval de race, 
chez les Tures kehlan ati; ar. X^ 


DS UGS — 


û~l--ً 


voy. le comte Rzewusky dans les Mines 
de l'Orient V, 51. 

* LS këlä, combustible, Rh.; ar. gelle 
(fiente de chameau sèche, Lane I, 208), 
chald. 892 (fente), tchetchente kelli. 

HS keilandin, mesurer; verbe 
dénominat. de J.f. 

* LS, semence, L. 1, 102, 15 (texte 
pers. gs ,3+); du verbe bactr. kärayeiti 
(il laboure le champ). 

ö/Jl kildan, erin, cordon en poil 
de chèvre; comp. Sal. 

als kellik, côté, aine; 1. 5,5. 

El LS kilochk, poteau pour indiquer 
le chemin; russe KOJbIIIIeK®, comp. JS. 

* LL xasmıyka, poteau, pieu, P.: 
russe KOJRKÞ ; ser. Mit, comp. JS. 

„ kim, pus, matière; We JS S kim 
kirln, se moucher; af ,.$ kim ké, mouche 
toi; forme persane du mot Def : p. 

~ kim, imparfait, incomplet, a aque; 
>J; „f kim zad, repas frugal; „lj; 

„ ji ejmari kim, déficit, ce qui manque 
du compte; ı~ sef ûl» cê wi 
pili mihman kim nein, dans ce moment 
les étrangers ne manquent pas; cs r 
kim bouin, se diminuer, -„_,f „ kim 
kirin, déduire, diminuer; comparat, : ^„.fً 
kimtir; chez Garzoni: ki:na aia, il manque; 
kima bu, il manqua; na kima na zeida, 
ni moins ni plus; kim: giér, rarement: 
comparat. kimter saraf kem, je fais des 
épargnes; kem B., këm, kım Rh.; baetr., 
ane. pers. kamna, p. 

La kimasi, manque, défaut, né- 
cessité; :52 4 os SL, Sê 
khoudi kimasiia odjag-a vé ne detın, 


„f — 


Dieu préserve votre famille du manque; du 
pers. LeLS; COMP. _s~ ¬ 

J,**U kim-khour, sobre, qui mange 
peu; kim-Kuâr, kim-Koärina G. 

aS kimé, abortif, chétif; af 5), ,!; 
zarouk kimé, enfant abortif, de „+ 

yes kimin, défectueux, ineomplet; 
p. JS. 
kin, rancune, ressentiment ; 
43 
dilda albeté roujeki kiweh di-bé, le 
ressentiment de sen coeur un jour néces- 
sairement se manifestera; bactr. kaena, 


P. Ce 


st 855 


* LS kinik, grand, L.; p. CH 
(homme gros et ignoble)? ٌ 

* af zaza keina, fille; kefneka, kef- 
neke, kënek (diminut.); bactr. kainëö, 
tal. kîneh, keneh, köneh, khalatehi ken- 
nek (Br. I. 338). 

* af keutt, perdrix, Ch. 320; 
comp. ÉLL5 (caille). 

* „„f kéva, fruits, G.; peut-être une 


sa Sin al lois > kin di- | faute pour méva (09). 


Sas vor. LPS. 


wa ket, animal apprivoisé; keii be- 
kem, j'apprivoise, G.; SA Rb.; de ri 
(maison); comp. vs 


. + 
*«® 


5) 


L ga, boeuf, taureau; plur. ,U, „U | profit; geändän kirin, se tourmenter, Rh.; 


gan, gèid; OÙ Cum bist gan, vingt 


boeufs; ai» üulele,S Sb gài-d kour- 
mandjan hené, les Kurdes ont des boeufs; 


ST SE gà-i awi, buffle d'Egypte; L 


u») ga kouwi, cerf, ure; gha, ghãi G., 


gãh Sd.; k. or. go; bactr. g29, Ps ; 


comp. Û «J„», „Û Jalse, „Î, 


* |S gha, coiens; forme qui entre dans 


les composés du verbe JL comp. 


(s. v. À ). 

* ls ga-boyê, cerf, L.; 
(boeuf) et d’un mot turanien, tatare bugã, 
kalmuque bugu (cerf, renne) etc., voy. 
Klaproth, Asia polyglotta, Atlas XXXXIV, 


t. Li. > (boeuf) avare bug& (ïd.) voy. 
Schott ` Abhandl. der Berliner Akademie 
1874 p. 33. 


OISE, Li: gadan, gandan, gain, 


de LT T^: 


de l'ital. guadagno. 

LL garan, troupeau; û lC biş 
garan-a tchilekan, troupeau de vaches ; 
gãrãn, pâtre, Rh.; comp. bal. gorung 
(troupeau), p. LL „l> (pâtre). 

3Ù gariz, millet; gharez G., garis 


L, Rh.; pehl. quo, p. ul 
LU voy. Û._. 
*éle LS gãrëehik, jointure, Bb.; p. 
» | 
pl gariz, cloaque, lieu des ordures; 
p jo (vulg. geriz). 
* l5 gaz, chaux; ar. jäs, syr. gäso S. 
Ji voy. _;* (morsure). 
e JL gazêf, barbouilleur, S.; de „li, 
* 2J Ja ghazêk, pincettes, G.; diminut. 
du pers. ; 





306 


* aU ghazék, doigt du pied, G. 

* 2ë gãzin ker, il s'exeusa, S. 

CS.) ُ gazi, appel, eri, lamentation; 
ç»-f «sil gazi kirin, crier, héler; 
ls DS „U gazi kirin-a daveti, 
inviter à la noce; (>; U, U 
sh gazi kirin-a zadi niwrou, inviter 
au repas du midi; E Ri gazi 
bi-ké mehkemeï, il appelle en justice; 
jlJ» LS sU gazi kirin-a mei- 
dani, défier, provoquer au combat; pê 
«f së tou gazi ké, appelle; . > 

tou gazi me-ké, n'appelle pas, n 
t-kem, j'appelle, G.; p. j, oj)», „lè 
comp. ; 

qe Sl gazin, appeler, se plaindre; de 
«SJ , P. öJ:j)» . 

JL voY. LL 

* Del k. or. gafér, goutte. 

ES gaw, pas, moment, instant; ;Ù 
Q23> o? gaw feré tchouin, enjamber, 
marcher à grand pass sl; gaweki , un 
moment ; jÜ” « LU gaw be gaw, pas 
à pas; NE S2 vi gawi, dans ce mo- 
ment; p5 > SL «sol evi gawi di- 
khouzim, je veux à l'instant même, ghaf 
G.; ve-fhâve, maintenant, G.; £hav-a 
kidi, il y a peu de temps, G. (littér. l’autre 
pas); ghavek, un moment, G.; wë gâve, 
alors, Rh.; ghav” ghav”, de temps en temps, 
G.; gãva, au moment que, S.; zaza gämye, 
ua pas, un peu; bactr. gäma, p. 

UU galik, les bas d'hiver; kalek, 
souliers de eine, î G.; .kãlêk, kalik, san- 
dales, Rh.; p , SYT. keke, rec 
xa)ûquo, lat, caliga. i 

voy. 


JlJ galgal, murmure, bréit, foule, 
chaos, tumulte; kättin gälgäle, ils com- 
mencèrent à parler, S.; mot onomatopéique, 
comp. Jlilé. 

* Lol gé-masi, poisson, L. I, XVII; 
P- ne a L, „U^ e 

el voy. US. | 

Lise voY. cêna „U. 

YU gan, aecouplement, eoit; ghana, 
eoit, inceste, impudicité, G.; ghana t-kem, 
je commets un adultère, G.; p. öU”. 

* U gãn, âme, Rh.; ghiane G., 
EÎ&HÞ, KbIHÞ, esprit, P.; p. ls; comp. 


hz 
at voy. ,J»>U. 
ob Û ga-van, berger du gros bétail; 
gavan, govän L.; p. GL,U” 
Û voy. LS. 


us VO. 28. 

* J, guiavyzl, pierre (chez les 
Kurdes Richvends entre Alamout et Qazvin) 
Ch. 301. 

UD gaoümich, buffle; ghamesc 
G., KI; gamôsh Rh., komiîš L.; p. 
Qi, NL (de L et du sanser. 
ATEN, afgh. au mëšah Trumpp 55), 
bal. gawaiš, maz. gümiS, gil. gomıš, 
arm. qet. Ce mol passa dans beaucoup 
de langues, voy. Justi dans la Revue de 
linguistique, T. VI, Paris 1873 p. 92. 

* „U gha, lieu, G.; du pers. oU: 
comp. af,,|, diyen, Le, ss, 
]„Üُ», Le, oÙ,é, LÉ, a Lis. 

JS, Se gah-ghir, gheh-ghir, 
rétif, ghaghré G., gah-giri ker, le at 
était rétif, ar. härün S.; du pers. JS „U, o 


Ne g gèin, s'aceoupler; prés. r > + 


A — 


ez di-ghim, $5 „ tou di-ghi, 4ÿ5 4) 


S 
J 5 ghedek, buflletia ; 


857 
gadak Rh.; 


eoù di-ghé, plur. 3% ûl» öj, e) ' kurin. gwedég (Sehiefner 476%), afgh. 


em, houn, van di-ghin; impér. 2. ak 
bi-ghé, plur. -,$ Css houn bi-ghin; 
parf. part. LOIS, »»„, de, cs» % ç^ 
min, té, vi, mé, vé, evan ga; partie. 
prés. KL gal, partie. passé ls, (ga, 
gaié; chez Garzoni: prés. 4. ghum, 2. 3. 
ghit; parf. part. ghã; yortikek hë nâ- 
gha kässyk, un jeune homme pur, S.; 
bactr. ga, p. >U (prés: rl ). 

SK. or. gab, parole; p. À. 

I ghebir, Arménien ; aî, adorateur 
du feu, L. I, 98, 13; gãvir, Russe, S.; 
ghiaour R. ll, 89; p. 4, ,»Uُ (infidèle). 

o>$ ghebré, gant pour nettoyer les 
chevaux; ar. gäbra (Socin), géorg. 35b6s 
(étrille). | 

À ghep, joue; p. LS, A. 

* us k. or. gep, beaucoup; p. À , 
À. 


Ra ghetch, chaux; t. ê: avare gac. 


* ces getschek, petit; schiw-a 
getschge, petit ruisseau, Sd. 2, 243; 
comp. Ces 

+ cts geémjs n4-bim, je ne pas- 
serai pas, L. Il, 20, 9; t. Us. 

JN ghed, fosse, terrain dont la surface 
est inégale, bosse dans un vase, saillie, 
courbe, brèche; 95 »ö,l„» lJ ewa di- 
varé ghed-é, ce mur est déversé; voy. JS. 

JS gheda, mendiant; À a jf gheda- 
tchechm, avide; du pers. Jus, pie Jus. 


a | katai (Dorn 550). 


„J ghedou, courge; p. » 45. 

J Re goudoul, bamboche, marioneite, 
courtaud; comp. t. », JS? 

cèJ, ghidich, monceau; gidish Rh.; ` 
arm. quf2. 

# ghir, gale, démangeaison; ghori 
G.; gurı, lèpre, S.; gir, gtr Rh.; p. S 
comp. 29. 

_* ghir, 1) cercle, tour; ghira G.; 
gyrd, à l'entour, Ch. 352; 2) colline, 
cime, sommet; 4 Ag ghirik, une eolline; 
ger, digue, Rh.; gir-ghiaour, colline des 
Guèbres, R. lI, 89; bilb. ghird (colline); 
p. >; COMP. 5 pe. | 

„& gbir, rouleau; :» DS ghir 
bouin, se rouler; :, EN tg fs gbir kirin, 
rouler ; y Sol us» À ji vi ni- 
zar-i ghir de-bitin, il roula- du haut de 
ce rocher; gher kem, je roule, G.; le Car 
gär4, dans les 4 angles (de la chambre), 
ar. fätäl (lieu où l'on se tourne) S.; k. or. 


gerd, terre, poudre; p. >. 

+ ghir, puits, fosse, eavité, creux; a?f 
us ketê ghiri, tombé dans la misère 
(littér. dans le puits); gerr, rivière, Sd. II, 
243; bactr. gereôa, afgh. garang. 

NS gher, plat, plate, terrain plat; 
Ju fs di-gherida, dans un terrain plat; 
t. 5 (qer); comp. Je. 

-# gher, tourbillon; 5}, gher-aw, 
tourbillon d'eau; p. ME > ; Comp. INS 
(cercle). . . ٌ 

S gher, si; ls „ „* gher 
tou di-khazi, si tu veux; comp. #7. 





858 


*_+ gir, gros, pesant, L.; gir bun, 
croître, Rh.; k. or. ger, grand; comp. » IK gi 
LS et le sanser. Tt. 

* ÿ ger, faisant; forme radicale du 
verbe j» JS dans les composés, p. EN , 
comp. +, JS et les composés pas 2, 
_„L. pee Sy So Hs 
5; Su) PET yo is, 
Sols. 

* _ÿ gir, saisissant; forme radicale du 
verbe U 5,ÿ dans les composés, p. 5 
Comp. 81, sb, Se, Ho; 
S sys, Sr AC merên 
3L». 

> voy. JL 

+ ghirar, soupe, potage; ,~š Li 
gbirar chir, soupe au lait; ghrari dem, 
je donne à manger, G.; ghrari de-kem, 
je cuis, G.; gerär, soupe, ar. sub S. 

SL ghir-aw, les eaux croupissantes; 
de ÿ (puits). 

SLT gher-awi, s'il veut, par la vo- 
lonté Yey quelqu'un; de ,ÿ (si) et de çel. 

LS ghiran, grave, pesant, onéreux, 
coûteux ; avaucée dans la grossesse; vê 
a&l,$ qavi ghiran-é, c'est très cher, très 
coûteux; cle L+ 4 be ghiran hatin, 
tomber à charge, venir à charge; Le JL 
ghiran beha, prix élevé; a; | * ghiran-é, 
ce qui est cher; co A Jê» AT 
#1$ isalé dekhl li-wi-deri ghiran-é, 
cette année le blé dans ces contrées est 
cher; »_f LLS ghiran kirin, rendre 
pesant un fardeau; çex» Of ghiran 


NS — 


AS 

tchouin, ralentir la marche; ghrana 
bum, je pèse, G.; geran L., girän Rh., 
B.; AJ JJL. aJ dans une année de 
eherté, Ch. 350; p. ,L#..- 

* Gl + gern, action de marcher, L.; 
pe la. 

* SDS gheranitee, pesanteur, R. I, 
440. 

NETE gherandin, promener, faire 
tourner; aA > > +) achi di-gheriné, 
il fait tourner le moulin; SLT so cenê 
hesp-i vi gherand, il a promené son 
cheval; 5! + gherand, promené; & 5) + 
gherandiié, ayant promené; bj-gerfnim, 
je porte (je fais passer) L.; impér. plur. 2. 
be-gãrİnin S.; verbe eausat. de ç,b_#,; 
p. û J3J3 ,95 comp. LT aê. 

ils ghirandin, faire pleurer; 
ere causat. de . 

LS ghirani, pesanteur, accablement, 
embarras, charges, cauchemar, mal caduc; 
GLS be ghirani, sérieusement, grave- 
ment; :pl> jLS ghirani dàin, donner 
de l'embarras; LES 1 ghirani ki- 
chan, avoir des soucis, souffrir des peines; 
ghrania, disette, G.; p. j)». 

* ,,L$ ghrover, rond; ghrover kem 
ou ce-kem ghrover, j'arrondis; ghraver 
kem, je roule, G. (comp. ç».* _#): 
guruwir Rb.;, görovãr, ni court ni long, 
S.; , Ê. MD: comp. „>. 

+ gourbiz, robuste, fort, vigoureux; 
du pers. À. 

* & $ Kyp66, chat, P.; c’est le pers. 
“5. 

* D Lî ghertia, enclos, G.; de ~55 
comp. >5». 


_el&0 7 -- > 


* ke $ girt-khani, prison, Rh, 

JS ghirtin, saisir, prendre, engorger, 
bouSher. arrêter ; prés 3. #3 | eoü 
di-ghiré; impér. 2. e rs a», Sa be- 
ghir, be-ghbiré, plur. : 54 Ù „* houn 
be-ghirin; : partie. prés. NX ghirti, 
part. passé LS ghirt; gérond. «5 ÿ 


ghirtiié; conjonet. :» > $ 4 gê +” heij | „ 
khou be-ghirin, patientez un peu; ~e 


YU? 5,5 habis ghirtin, condamner aux ga- 
lêres; «59 «le js, rouj hatiié ghir- 
tin, il y a l'éclipse de soleil; «5 *_„ ber 
ghirtiüé, pleine (parlant des femelles); 
sf LS ghirtin-a kewri, lapider; 4 
pi, be ghirim, j'admets que...; a» ,»j 

NE. î ji-ber be-ghirtin, ene un petit 
1 sa mère; RS ûe Jl Jê 
khoudi khainan pei be-ghiritin, Dieu 
punisse les traîtres; chez Garzoni: prés. 1. 
bo-ghrum, 2. 3. bo-ghirt, parf. part. 
ghert, ghertia; bu qo bo-ghrum, j'ap- 
prends; chez Lerch: prés. 1. dj-grim, 
3. dj-gré, fut. 1. bj-grim, bj-gérim, 
2. bj-géri, 3. bj-gére; impér. 2. bj-grf, 
bj-gére, bj-gré, plur. 2. bj-grin; parî. 
part. 4. me girt, imparf. plur. 3. girtin; 
>, il prit, L. 1, 402, 4; hedrus. bi- 


gerfme, je prendrai; chez Socin: impér. 


(probib.) nâ-gerä, ne prends pas; chez 
Chodzko: prés. 4. .,.$5 348; pari. 2. 
CSS guyrt-ett, tu as pris, 318; CS 
guiren B. (peut-être une faute); chez Rhea: 
"prés. 1. girim, impér. 2. gira, parf. part. 
girtîya; zaza gén'a (je prends), parf. part. 
geräut; geräute véra, il retira; bactr. 
gere, P. A (prés. Tnê du bactr. gar); 
comp. Je | 2, we r (s. V. Jo), + 
JS, is, ya 


859 


* e. _> gurdshi, Géergien, KI.; p. 
ê IN g „ rus8e l'pysis. `: 

ê). T1 gourtchik, rognon; LC, N g 

NEDE gourtehik-a tehipi, le mollet de la 
jambe; diminut. du pers. 65,9 (baetr. 
vereëka). 

SL gourtchik, gâteau; LLC 2 
5,<» gourtchik-a bitchouk, pâté en pe- 
tits morceaux; p. as 

ê „+ gher- chi, quoique ; 
a #1. 

>» voy._Ÿ (cercle). 

>» voy. + (rouleau). 

Dis Xê ghirdab, gouffre; du pers. 
hi. 

Ula$ gherdan, le cou; f Ulis 
gherdan-kir, cheval qui a le cou courbé; 
JS O5, gherdan-kil, celui qui a le cou 
long; xepaeu® P., bilb. gerdan; p. ,J»#, 
ua. 

ö,l»>+* voy. «J >#),.. 

u>, HI gherdani, gherdeni, 
collier, fichu; comp. >f. 
. >>» ghird-bad, trombe terrestre, 
débâcle, fonte de neige; du pers. >L2,$" 

5J» + gherdek, lune de miel, nuit de 
noce; cey 5 $ gherdek bouin, con- 
sommer le mariage; p. &»#. 


ù6'># ghirdekan, 


comp. 


noix, du pers. 


ofaf. 


* O» gerdun, charrette, Bh.; p. 
US$. 
„>^ ghirdé, sphérique, le rond: du 
pers. o» À. 


> gourz, masse d'armes, massue; 





3S — 


GI b (>_> gourz-i pehlivana, massue 
de lutteur; bactr. vazra, p. ; Ds 

J NS gourz, faisceau d'herbes, botte de 
foin ; gurs Rh.; armén. fuerpà (bouquet). 


860 


É . ghirik, os de la jambe, épaule; |. 


ö%>- ur 5 ghirk-i milan, les épaules 
des bras. 

35) + gherek, nécessairement ; „J 3J+ 
e.5 us. gherek ez beri bawijim, 
il faut que je tire le premier; ı. 5#. 

5J + ghirik, pâte en pain; ç»_f 5X 
ghirik kirin, faire le pain, metire la pête 
en morceaux. pour en former le pain; p. 
of. 

5 gourk, espèce de bois propre à 
faire des piques; hs (59? j û Lis 
as dar-a gourghi ji-boui rim qendjé, 
le bois de gourk est bon pour faire des 
lances. 

ER ghirk, colline, sommet; girik Rh.; 
diminut. de _». 

* 5J $¬ garik, l'agneau d'une brebis 
noire, Sd. 2, 244; arm. qun, 

* sl + k. or. gerrek, boue, argile; 
diminut. de 3,ÿ (voy. + rouleau). 


5| 5 voy. ay (loup). 
aÿ $ ghereghe, quoique, si même; de 


JS (si) et de af, comp. p. a #1. 


ê > gherm, chaud; ù NS P J gherm 
kirin, chauffer; .,» e gherm bouin, 
s'éehauffer ; ghèrma | chaud, emporté; 
gherma kem, je chauffe, j'irrite, G.; 
germ L., bilb. germaya (littér. il y a de 
la chaleur): zaza germ, germ; bactr. ga- 
rema, p. We comp. pr pon. 

ps voy. û. 


At 


LA vOy. êê. 
"ge germatî, chaleur, Rh. 
Je S gherm- aw, eaux thermales; 
Û. 
. ul germän, chaud, B. 
* «le S ghermaia, chaleur, G.; p. 
L^ 7 
ê ^ g ghermikhi, fermentation, puan- 
teur. 
cpdilèef ghermichandin, trépigner 
(en parlant des animaux). 
SL. $ ghermik, thermes; comp. arm. 
Pbtrdrke. 
u^ »,, ghermi, chaleur; p. Le „+. 
ee Zê gournous, couture mal faite; 
Yej. 23 A 
p --ٌ VOY. 999: | 
92 ghireoü, gage, hypothèque; „Xî 
JE ghireoü danin, hypothéquer; du 
pers, , pe | 
5 ghirou tard, retard, en arrière; 
, VOY- » 
* giru, ru, Rh.; comp. +. 
*, girafe kem, j'écorce, je pèle, 
.; syr. Î3 
“5 u “vanê, nantissement, gage; 
de +5, comp. Se et p. OÙ, ». 
umir), >» gourouz, guirouz, 
gournous, fil ordinaire, fil hérissé, rempli 
de noeuds. 
` e») gourouh, réunion de gens; Le, 
ù l»_+) gourouh-a eïrisan, sacerdeee ; 
du pers. e; rs 
* 59 $ girui, crudité, Rh.; de Ne 
53 of ghiri, 1) noeud; Nr L_+ 


ghiriia dari, noeud d'arbre; ghré, noeud, 


t. 








„i — Ul 


jointure, constipation, G.; gerê, noeud, L.; 
ghré t,pel, articulation du doigt, G.; 
ghré-b-dem, je noue, je forme des liens, 
G.; prés. 3. gerë di-dé L., parf. part. 
ghré-b-da G.; 2) ghiré, ghiri, noce, 
célébration du mariage; p. oÿ, SH 
sanser. tf; comp. dl, U, à J», 
9 7^2 D. 
Mê YOy. eî“ 

+ „+ ghere- -laouj, ehansonette, 
eee de chanson. 

se > 5 grahni, otage, gage: grahni 
dem, je donne en gage, G.; comp. ail, Ÿ. 

SN voy. of. 

Eg ghiri, galeux; de +. 

* LS k. or. giriã, pleurs; p. L + 
(pleurant) a» Maَ (pleurs). 

LL gheriian, se promener, se tour- 
ner; prés. 3. „> +) eoù di-gheré, 
impér. 2. + a, be-gher, plur. 2. UP 

»  & houn be-gherin: parf, part. 3. 
CE u.s. Vi gheriia; partie. prés. sb jg 
gheriiat, partie. passé UL, + gheriia, 
promené; gérond. a,L 2. gheriiaié, étant 
promené; imparf. 4. ek »_, J ez gheriiam; 
öl_* š3 tew beriian, tourner une 
chose sens dessus sens dessous; o l_+# (| 


li gheriian, courir après quelqu'un, après | 


quelque chose, rechercher : OL û þel 


gheriian, poursuivre ; r. > à J | ie 


tou li keifi di-gheri, tu cours après les 
plaisirs; „ > û de çsJè khoudi me 
pei di-gheré, Dieu nous poursuit; po» 5) 
pe s»> „J lis dL Le, ez tchoum 
vouha pak di-niwa ordoui gheriiam, 
je suis allé et je me promenais nettement 


de se promener; | a 


PES 361 
au milieu du camp; chez Garzoni: prés. 4. 
gherüm, gheriäm, 2. 3. gherit, be- 
gherit, parf. part. gheriâ; infinit. ÿhe- 
riân, gheriâna, promenade; lé-gherum, 
je cherche; négat. lé-na-gherum; chez 
Lerch:- parf. part. 3. gerfa; lë-gerfa; 
imparf. 4. ez di-gerfam; 3. di-gerfa, 
plur. di-gerfan; chez Rhea: prés. 4. ge- 
rıêm, 2. gerië], 3. gerlôt; plur. 1. 2. 
3. gertën, impér. 2. b’gerlë, plur. b'ge- 
riôn; imparf. gerläm, gerTal, gertä, 
plur. gerlän; parf. gerTäma, gerläl, ge- 
rläya, plur. gerîãna; plusqueparf. ger1a 
bum, bur, bu, plur. gerîã bun; chez 
Soein: prés. 3. le mëryk de-güré, il 
cherche l'homme, S.; zaza: prés. 1. ge- 
rén'a, je vais; parf. part. 3. geira, di- 
geraf, il alla ça et là; bactr. vereë, pehl. 
Ö5 P. U HS Comp: ù l_#-, 
ùL a3, ob J, OL 

öU _+ ghiriian, verser des larmes, 
fondre en larmes; ghiriâna G.; comp. 
HS. 

JL. gheriiani, proresde, action 
HR gheriian-a 
chewi, patrouille de nuit; l „ + 
gher-ou selran, un tour de promenade 
(LS abréviation de {3L 5). 

Us  ghiri-dan, lier, cempager, 
versifier, arrêter un compte; prés. Lç _-ٌ 5 J 
>> ez ghiri-di-dim, 555 _* > 
tou ghiri-di-di, 025 wS. JS „J coù ghiri- 
di-dé, plur. ç> çê ûl» ûj pl 
em, houn, van ghiri-di-din; impér. 2. 
oJ ss ghiri-bi-dé, plur. GS Us? 
Q2 + hoûn hr bi- din: parf. part. Na 
J sS Ol, ) 09) de, (69, a min, té, 

46 





862 


lus — 


sl 


vi, mé, vé, evan ghiri-da; partic. prés. 2. tu girfai; chez Rhea: prés. az grim, 
Lo us. ghiri-daï; partie. passé „s^ | tu grt, au grit, plır. am, hın, wan 


J» ghiri-da, gérond. a)» O1 ghiri- 


daié, ayant lié; LS ME GS Ö2 
als sê es J» di-bijin ghiri-daié 
gouia da kitchi ghiri-daié, on dit qu'on 
lui (au nouveau marié) a noué l'aiguillette, 
on prétend que la mère de la fille l’a lié; 
Ols + J^ bend ghiri-dan, lier une 
digue, construire une digue; (ê JA 4 
a,)> a te bend ghiri-ne-daié, tu n'as 
pas construit une digue; ll» r AC 
beit ghiri-dan, composer des vers; 
grë- -dãn Rh.; voy. o-5 (noeud); comp. 
DID Se 
«ls > ghiridài, ligature (terme de 
magie), état d'impuissance, 

ll N NS gbiri-dag, nom de la mon- 
tagne d'Ararat (ture). 

Ù EN g ghirin, pleurer; prés. e o> 51 > 
ez di-ghirim, 4< RÉ # tou di-ghiri, 
o> „Î eoù di-ghiré, plur. Us e! 
„5> ûl» em, houn, van di-ghirin: 
parf. part. JA, o, de, (69) &, ^ 
us.» min, té, vi, mé, vé, evan ghiri; 
partie, passé 4, À , cs.» ghiri, ghiriié; 
infinit. _,+_» ghirini, l’action de pleurer, 
pleurs, lamentation; (+ îsî 4 
ê #5 à be ghirini miri we-di- 
gheritin, par des pleurs peut on ressus- 
citer le mort; chez Garzoni: ghiräm, de- 
ghiram, 2. 3. ghirit, de-ghirit; parf. 
part. gbri, ghirf, ghirfa, ghiriä; on dit 
aussi ghirt; chez Lerch: prés. 4. ez di- 
grim, di-girim, 2. di-giri, di-geri, 
3. di-gri; parf. part. 3. we giria, plur. 
3. wina girfa; imparf. 1. ez giriam, 


grin, impér. 2. b’gra, plur. b’grin; im- 
parf. az grim, tu gre, au gri, plur. 
am, hun, wän grîn; parf. az grima, tu 
gril, au griya, plur. am, hun, win 
grina, plusqueparf. az gri bum, tu gri 
bul, au grı bu, plur. am, hun, wan grı 
bun; condit. az dë grî bäm, tu de grı 
bat, au dë grî bã, plur. am, hun, wan 
dë grî ban; infinit. grîn; diggiri, je 
pleure, KI. (je pleurais); bactr. gare, 


P. Ö8 ê, JS, ^» (prés. Pr 
éls + gherinek, abîme, tourbillon 

d'eau; comp. p. sÛ», > (sabot, toupie). 
2S voY. 2J9): 

+ ghez, morsure; Öُ _* + ghez 
kirin, faire une morsure; gez L.; zaza 
gãz; p. 

5, ;#* ghez, gaz, 1) aune, archine, 
mesure; cli» jÿ & be ghez piwan, 
mesurer à la toise; kavok-x gärdän 
giza, un pigeon à cou long d'une aune, S.; 
bäën-4 dälale gaz u bôst-ä, la taille de 
l’aimé a l'hauteur d’une aune et d'une palme, 
c'est-à-dire est très-hante, S.; 2) pie, som- 
met d'une montagne (comp. le franç. pie, 
qui a le double sens de sommet et d'une 
mesure), p. 5. 

* ghiéz, gypse, G.; comp. ~~; 
voy. Pott, Et. F. III, 36; Blau, Zeitschrift 
der Morgenländ. Gesellsch. XXV, 543. 

LS voy. 55° 

* Cr JSl$ ghezandin, mordre; va 
ghez ““hezinum, je tremble (littér. je mers 
les dents) G.; comp. ı~ rg | 














_+-- 


Ee rs gheseb, foie; käzab, entrailles, S. 

JS 5 > gheztin, mordre ; prés. 555 > 
ez di-ghezim, L HS p > „> tou ai ghezi, 
o j$ > „ eoù di-ghezé” plur. Ds, pl 
«23» ül, em, houn, van di-ghezin; 
impér. 2. - a» be-ghezé, plur. a, Û»? 
cr _# houn be-ghezin; parî. part. <, ù^ 
+ çl, !, o,.&*, (S9 min, té, vi, 
mé, vé, evan ghezt; partie. prés. (à Ra 
ghezti; partie. passé < gê L&hezt, gérond. 


as + gheztiié; NE al» hatiié ghez- 
tin, il vient de mordre; chez Garzoni: prés. 


1. ghezûm, 2. 3. ghezit, parf. part. 
ghezä; verbe dénomin. de 55, p. Go; 
comp. Le Ka Û 

J.* ghizir, carotte; p. , ÿ. 

ASS, SS ghezghez, ghezghezk, 
ortie; ghezingh G.; comp. p. a; j 

* SL: 5 $ guezing, l'aube du jour; le- 
gar guezing, avec les premiers rayons de 
l'aurore, Ch. 341. 

»_* ghezou, manne: ; &hazé G., ghezo 
R. I, 142; gazz6, manne, qui couvre les 
arbres ballot (b3b) au commencement de 
la pale, S.; p. »_*. 

5J, _# ghezouk, cheval qui mord; de 
_> (morsure), comp. arm. Yon. 

HS vey. » #. 

?.» ghezin, mordre; comp. ûe > $. 

* + gyé, soufflet; gyšãg bö sâri ani, 
il lui a donné un soufllet, S. 

y ghijikin, se hérisser, dresser les 
cheveux; arm. (dial. de Mouch) gne3 qu 
(Patkanof, Marepiasbi 442 nsydeuis apmau- 
eux» Hapbuié p. Š8). 


e VOY. : pores à ٍ 


o ê 863 


* Ol gisson, soc, KI.; gãsin Rh.; 
ce mot semble être le partie. prés. de Vanê 
(celui qui laboure). 


JA». , BIYA g goustir, goustil, bague, 


anneau, sceau, cachet; gustir S.; cop. 


* D giš, gi, gišk, gisk, ehacun, 
tout; gištek yek, seul, chose unique; plur. 
giSkän, touts, L.; allem. ganz (lit. gan)? 

* > guech, éclat; 2,9 > guech 
kyrdyne, briller, Ch. 340; comp. Hm. 

ۈ$ ghecht, partie de plaisir; ay 
Dis tchouné ghechti, ils sont allés en 
partie d de re yaleir; du pers. if” 

kal vor. Qi 
KamTeHE, labourer, P.; prés. 
1. Kem L.; p. uzê 

is voY. ÈS. 

LES voy. U. 

* Of ghéf, menace; ghéf le-kém, je 
menace quelqu'un, G.; gaf Rh.; p. é (eri 
de guerre). 

îê Û ghewachtin, presser, pres- 
surer; chez Garzoni: prés. 1. ghavésium, 
2. 3. ghavéscit, parf. part. ghavã&set; 
P. êwa) (prés. em ). 

Di RE ghiwirandin, 
ghivirandin, digérer; prés. 3. a, Re 3 
di-ghiviriné; verbe causat. de :» dE. 

3, ghiwrik, agneau qu'on vient de 
sevrer; bal. gwarag (agneau tétant). 

Öُ Lê , Û JA g ghiwirin, ghivirin, 
digérer; prés. 3. o #5 di-ghiviré, négat. 
ob na-ghiwiré; p. OS (El, ) 

o iv ghewezé, bavard. intriguant; 
9 YOy. oj, gi 


364 Has -- „E 


. » JiLES" gewišandin, presser; fut. | a” ghilté, vacarme, dispute, querelle. 

bi- genim L.; verbe causat. de NERE E ghelidji, goulidji, plaisant, rieur. 

ghiwichk, arbuste, dont les &: ê gheldj, gheltch, querelle, 

nr sont rouges, gweizh, gowheizh, dispute; o. & gheldj-ghiré, que- 
gntier, R. 1, 443; guhfš S.; p. ES relleur. 


gs ghewichin, pressurer, épreindre; # ghelkh, plat grand et rond. 


LS > & be dest ghewichin, êa i N 
pressurer avec la main; ._,&ã ghewichi, us >*U goul-khoi, à moitié. 


ce qui est pressé, sue, jus; comp. y + LUN gildike (dans le Bohtan) 

û gouwi, fromage frais; pehl. L:,ÿ tapis, 5. 

(fromage) ? * LL k. or, gulzar, bosquet de roses; 

J* goul, rose; gul, épi, Rh.; gul du pers. „Le“. 
ruzhian perest, tournesol, R. I, 143; | * çl k. or. gülistan, parterre de 
gul-i rozyéû L.; p. JS. roses; du pers. çl, 

* JS «an, glaise, argile, P.; gil B.; Li goulech, lutte, combat à la lutte; 
PJ. t. f, vulg. güleë. 

* Jÿ ghel, avec, G.; ghel ‘go, avec US ghelek, beaucoup; chez Garzoni: 
soi-même, G.; ghel bâkhavum, je m’en- ghélak merôvi, concours, foule du peuple; 
retiens avec quelqu'un, G.; ghel maktüb, | ghelak giâr, souvent; ghelak giär cium, 
avec la lettre, G.; comp. JS, JiJ, Je. je fréquente ; ghelak merin, mortalité; 

* Þ> gäl'a, butin; méra d-kûzZid | ghelak zéida, excessif; ghelak nina, 
gül'a zûve ãdê-garİna, il tue l'homme | peu; ghelak minit, durable; ghelak se 
et il rapporte vitement le butin (le eheval | asab ket, présomptueux , fanfaron; galak- 
de Pennemi tué) S.; ar. El plur. de [Ar souvent, Rh.; de JS (avec). 
| SL JR gulgé, rose épanouie, S.; 

| sat pour gahašt. | 

JE ghylghyl, millet sauvage, plan- 


Y$ goul-àb, eau de rose; du pers. 


Y. i tain dont les habitants de Moueh et de Bitlis 
e> _gheladj, farceur, querelleur; | préparent du pain, pain moitié millet moitié 
2: seigle. 
* 5'J ghill-aweizh, Sirius, R. I, | LRU goulgouli, golgoli, fleurs im- 
483. primées sur une élofe ; rengh ghülghuli, 
LY goulan, mai, mois de roses; gu- | couleur de rose; de Ji (rose) "ey. Poıt, 
lan L. 1, XVI; de J. Doppelung p. 89, 1. 22. 


Ea gülbün, rose, S.; du pers. Ue . SU voy. SU. 
SE 


ÿ goul-benghi, voile en soie, „E ghelo, par hasard, peut-être, he 
mousseline; comp. p. SAS (étoffe de soie). | bien, voyons! holà! 











>l — 


* 5JJ gälvéz, collier qui pend par: 
devaat, ar. maglãd S. 
_ »* ghelouver, corps sphérique; comp. 


„»L* et p. 4, a) Je. 
* y gãl-vãšîn, haillon pour ôter 


` la sueur des chevaux, ar. gäbra S. 


A gouloufank, gouloufink, 
frange, houppe; comp. 3, 

2,5 ghilouk, pelote; .„_* 2,5 
ghilouk kirin, faire une pelote; gällé 
gulök, ehou, S. (littér. ayant des feuilles 
comme une pelote); pî. SN (pour al, ). 

3,1 goulouk, frange; comp. SL JS” 


JA ghiloul, petit pois, pois goulu; 
gulol, gulul, froment bouilli avec du beurre 


fondu, Rh.; p. 5), J „e ( (pois). 

A gouloulé, boulet, balle; p. a), de, 
a), fs’; comp. JL". 

* SL. ghlomesk, pelote; ghlo- 
mesk bafer, pelote de neige, G.; russe 


KayÿOb, KıIyÖÖuHET®, lat. glomus. 


al” voy. J „W 

alî ghelé, haras; p. af. 

ob «i ge “van, inspeeteur d'un 

+ ghili, içrtissement, plainte, ton | 

plaintif; J us) ezi ghili kim, je 
porterai plainte ; E o? gٌ tou herê 
ghili, va porter plainte; as^ „> tou 
me-tché ghili, ne vas pas porter plainte ; 
ê bil us ghili gazin, bouder, reprocher, 
apostropher quelqu'un, donner un avertisse- 
ment; :p f J* ghili kirin, faire ses 
condoléances, s’entretenir, pleurnicher ; ge- 
leh kirin, se plaindre, S.; àmme gilhë 
vı cé be-kiu, si nous portons plainte de 


rs 365 


lui, S.; gilhe be-ké, porte plaise, S.; 
P- ö3 alî; comp. ><. 

* SF güûlë, nom propre d'une fille, S.; 

de JS (rose). | 

J gheli, défilé; ghelii G., gel Sd. 
2, 243; côbu gälyäké küra, il avait 
passé à travers des défilés profonds; ar. 
gili S.; p. al, géorg. 23229: Ce). 

* J gili, branche, rameau, L.; zaza 
gil. 

> ghiliz, bave; ss») _J* ghiliz 
rou-boun, baver; ghliz, gbliza, ghaliza, 
bave, mucosité, G.; p. HAS 


* SLI" gelëk, ensemble, Rh.; de Ji 
(avec) et de < 

* Ji gilıl kirin, faire rouler; gilil 
bun, rouler, Rh.; p. J»l, comp. d Jÿ 
et JA. 

1 voY. D'LSÉ 

; ghem, mors, bride; î J 

gı.) «€ ss ghem ji ser-i hespî 
e kirin, êter la bride : un eheval, dé- 
brider; gem L., gam S.; 

JUS ghemar, saleté, are torchon ; 
lee ,Lÿ ghemar-memar, toute sorte 
d'immondices. 

ö + gouman, serupule, soupçon, idée, 
opinion, imagination; ce As ö gouman 
kirin, présumer, conjecturer; 4» {y 
gouman heié, il est à présumer; du pers. 
ö (bactr. vimanaüh), comp. LS. 

„ٌ LS goumrouk, douane; ghumrôk 

Û EW ru #humrêkei, douanier, G.; 


Lr 


366 


alaf + goumrouk- -khané, douane; 
du pers. als 51,5 

e,» goumreh, gros et gras, bien 
nourri; voy. o) 

CS ghimghim, goumgoum, vase à 


l'en; gümgüm, grand pot à café, S.; ar. 


, t. JA: ; eomp. WA J, toi, 

* ALO gamgumék, gumgumuk 
gauräna, feläna, lézard, L.. 

3J, ghem-koj, flatteur, eurieux, ba- 
vard; comp. j 

û, ghemi, vaisseau, cl lë LS 
ghemiïia toudjaran, bâtiment de com- 
merce, vaisseau marchand; «pe 5 cm 
ghemi gherq bouin, naufrage; J NÊ 
Le TS us ghemi li qoumi rou- 
nicht, le vaisseau a échoué sur un banc 
de sable: RS saê Ge ghemi gazi 
kirin, héler; ~J» û j ji ghemi 
be-der ketin, débarquer; _»_* Lo 55 
ji ghemi peia kirin, se débarquer: gha- 
mie G., ser ghamfe cium, ja vais en 
bateau, G.; gamï, gemi Rh.; t. Gef; 
comp. > | 

"us gemfi, navigateur, batelier, L.; 
Jinê ghemidjiti, marine, navigation. 
goun, bourses, testicules; S 4, 

be Gun. non châtré; p. ı5. 

as, o Li gounah, gouné, péehé; 
DIS gounah-i mezin, grand 
péehé, péehé mortel; «sb ö^ + 3 PUS 
gouneh-i té be-min nf, ton péché ne 
retombe pas sur moi; à 25) as” gouné 
awitin, inculper; ghûna kem, ce-kem, 
je pêche, G.; ghüna aslia, péché originel, 


laf. — - 


G.; guné, güne le .gunhã Rh.; da pers. 
LE (pehl. _- b,); comp. „lS NE. 

LGLY go gounah-kar, pécheur; ,l%»L+ 
. Sy gounah-kar kirin, scandaliser; 
ghûnakãr G., gunkãr L., gunhãkar Rh.; 
du pers. ll . 

* JS ghambûl, mâtin, G.; gambul 
Rh.; arm. quupn. 

Ji gound, village, campagne; aix? pl 
us JS em bi-tchine goundi, allons ã la 
campagne, al, tp LS J „f J2J5 
gound-id kou li.kinar-i frat-iné, les 
villages qui sont sur l'Euphrate; gündeh 
M., gunda B.; gundãgaili, nom d'un vil- 
lage dans le Sindjar, Forbes, Journ. Geogr. 
Soc. IX, 416; pehl. HS (comp. le nom 
de la ville Gund-i Säpür), p. Jè, Je : 
(forme arabe), arm. grey (bataillon). 

s9 XS goundour, melon; ghundér G.. 
gundura Rh.; p. {ss JS" (voy. JS), 
ud. gündärü, avare gunzéri. 

JJ5 ghindour, roulement; DIS 
ö2»: &bhindour bouin, se rouler; , „JA 
ö».* ghindour kirin, rouler; gindêr, 
rouleau pour aplatir le toit, S.; aram. "333. 

SH goundi, villageois; gundê L.; 


| gûndi S.; de Jı. 


un, voy. kar 

gi ghenefis, finesse, astuce. 

* a genék, sureau, L.; gënãak, ar. 
syr. gã'nna S.; p. oJ (puant), comp. FL. 


„ê 


* LS gunge, tuyau, Bh.; p. 
(drain). 

+ ghenym, blé, froment; - JL 5 
ghenym tchandin, semer du blé; plur. 
av NS ils ~~ à Cu US gheny- 


cî -- cêj 


man dest .be ser dani kirin-ê, le blé 
commence à germer; ghenam G., Kexy 
P., gamin KI., génim L., Rh., Sd.; ge- 
nim-ë shãama, mais, Rh.; dujiki genem; 
P. pAS: : 

ais” voy. ok. 

aî ghené, tique; k. or. af, punaise ; 
p. av. 
* £L ,S a ghena-kerciek, épurge, 
G.; de a (voy. _,+* puant) et de p. êl„_,f 
(lin). 

À gheni, puant, qui sent mauvais; 
gbenf bit, il pourrit, G.; p. o. 

Ps gheniti, croupissement. 

„--ٌ gou, gaoü, excrément; 4s „-ٌ 
Lys gou-i mychi, chiure de mouches; 
J ÿ gou ritin, stercorare; bactr. gü Sa, 


P. op a, comp. DER ge 


5%» » Bou, gol, balle à jouer, globe; 
Je ou leiztin, jouer à la paume; 


_„e,) Lf gouia ardi, globe terrestre; 


* lu) gevandan, rivage, S. 
| 2, goubelek, champignon; du russe 
ry6a, ry6Kka. 
JL vor. Jl ,f 
&, „ goupik, bouton de rose, bour- 
geon. 
NA YE goupikin, bourgeonner. 
m~» goutin, parler, dire; prés. ;/ 


367 


ps ez di-bijim, +» „> tou di-biji, 
ps ») eoü di-bijé, plur. Gl,, Css, 

«>> em, houn, van di-bijin; fut. >/ 
tr a» ez be-bijim, ete.; impér. 2. > a; 
be-bij, plur. :,;_» 4 (y houn be- 
bijin; parf. part. o» 4%, (65: 4, Ja 
„^ Ll,! min, té, vi, mé, vé, evan 
gout; partie. prés. > gouti, part. passé 
5, uns gout, goutilé; (sj çe 
tchi di-biji, que dis tu? (,}, Û, gou- 
tin-a van, à leur dire; JP» D) „î $ 
A. cpsé Les Bou kou aghi 
dighel rispi qyrin kiriné, on dit que 
l'aga a (ont) fait une dispute avec l’ancien 
du village; passif: a ö^ min gout-é, 
j'ai dit; TRS a» té gout-e, tu as dit; chez 
Garzoni: prés. 4. bezium, 2. 3. bezit; 
parf. part. ghot; chez Lerch: prés. 1. de- 
bézim, 2. de-béi, 3. de-béze, de-bé, 
plur.. 4. de-bézin, de-bfn, 3. de-bin; 
fut. 4. bebim, bj-bfm, 3. bj-bé; impér. 
2. be-bfze, bj-bé; parf. part. 2. te gôt, 
3. wi g0, plur. 2. we go, 3. go; imparf. 
plur. 3. gôn; hedrus. gôt, il dit; götié, 


il a dit; 0939, il est dit, L. 1, 100, 43; 
chez Rhea: prés. 4. bôüzhim, parf. part. 
gôt; chez Socin: prés. aze bézim, të 
béte, auwwe bé%e, plur. 4. amme bé- 
Zin, 3. auwwe bézin; conditionel bo 
myn na-béo (je veux que) tu ne me dis 
pas; .parf. part. me, ta, vi, ma, va, vã 
gôt, imparf. plur. 3. gôtin; chez Beresine: 
prés. 4. „»»> de-vedjim, aoriste 2 9? 
bedjim, impér, 2. es bedji; chez 
Chodzko: impér. 2. 5 bgé, 320; e; 
bezé, 317; parf. part. gout, 321; k. or. 
prés. eê? e!» güem (cette forme est 


368 e” — 39 
ùl, gouran, dépouiller, écorcher. 
ôter la peau: GLS _s_~ë es tcherm-i 
feqiri gouran, écorcher les pauvres; 
Öُ 4 > di-gouroutin, on êtera la peau. 
* pl 5 guréndin, égorger, saeri- 
fier; prés. 4ze bu-gurénim, parf. part. 1. 
mu gurãnd; partie. passé gurändi, égorgé, 
S.; verbe causat. de çG), 
gs vos. LE 
al Dos voy. ELLES" 
LA gourt, soufre; comp. ©, „r. 
“e, gurj, une belle femme, S. 
Ö2 „َ gourijin, tonner, gronder; 
übs) Gi, gourijin-a aoüran, un 
coup de tonnerre; JL.) Uj is gouri- 
jin-a asmani, le sel tonne; verbe déno- 
minatif d'un nom onomatopéique, comp. le 
pers, Oê) TT: (baetr. gared), le ture 








persane); impér. av, parf. 1. Ag ; lorist. 
ishim, je dirais beesh, dis; zaza väja, 
je dis; ııe šén'a véja, je ne puis parler; 
vä, il a dit; les deux racines que l'on re- 
marque dans la flexion de ce verbe sont la 
bactr. vaë ou vaë (de vax-Ë), et la per- 
sane ancienne gub (p. JS); comp. ps. 
* ê» guj, force, Rh.; t. e” 
513$ vey. solos. 
Ra gour, loup; ghûrgh G., gur KI., 
L.; gurk Rlı., gürg Mٍ zaza verg, velg; 


baetr. vehrka, p. Pi Re (4 Ka Firdusi ed. 


Mohl 1, 404, 445); comp. os, >. 
„a gor, ouagre; du pers. 5. 
s$ gheoür, brun; ghaver, gris, G.; 
gaur, blane, gris (se dit d’une barbe, d'un 
âne, d'un boeuf blanc) S.; allemand grau. 
2> vey. >4. 

J» gour, le moment le plus pressé 
d'un travail; „,J» 9 gour bideré, 
le moment le plus pressé de la moisson; 
p. „>. Us. 

ped gour, gale, maladie de peau; 
comp. 

a gour, tombeau; görn L.; du pers. 
J »ٍ (de Tar. +5). 
*oÿ ghaver bû, léthargique, G. 

As goura, selon, conformément ; }, „ 
„jl^, goura zemani, selon les cireon- 
stanees; e .ٍ- Aş goura min, selon ,moi; 

5, | ê» Lo a goura vaqti, selon le temps; 
o ee u goura vé, selon vous autres: 
t. o, Toy. e, aI... 

ö/ JA gouran, peuple à demeure fixe, 
les Kurdes agricoles; zaza gurä, guré, 
labour; du bacir. varez. 


re gouristan, cimetière; du 
pers. 5 $ (voy. ö p5). , 
j j i gourghir, soufre; comp. «>> „K^. 
A ghiorkem, beau, superbe; t. 


Ki „» gourghelouq, la vitesse d'un 
cheval; trotteur; t. Û jp. 

N u voy. ÿ (tombeau). 

su, 3» gheoürou, gheoüri, 
goulot, gorge, passage étroit; aï5le LSJ ÿ 
Öُ >> gheoüri hatiné ghirtin, engouer 
la gorge; u>, + Lo geoariia 
khorkhori, le goulot d'un narghilé ; LS 
NEY gheouzile ehichéi, le goulot d'une 
bouteille; ._,ë/ LS gheouriia achi, 
le canal du moulin; il Û „> gheouri 
eïch, angine; 3,1 & „ş,» gheouri be- 


P233 „_ 


our, goître; gheru bé-berum, je dé- 
colle, G.; gherû fr&, glouton, G.; kapy P., 
gaüri L., geryu, gavrı Rh.; p. e. 
comp. baetr. garañh. 

y? 29 5 gouroujin, écorcher; ‘} | SL) 


sas bila bi-gourouji, soit, qu'il 
écorche; comp. (l JA 


„ „» gheouré, grand; ns sublime, L. 
1, 98, 3; Lis e,» le seigneur du monde 
100,16; gawrR., gevra kalaa, le grand 
château (nom propre) R. I, 269; gauré 
Br., gouré Ch. 352, 307; gaouré, 346; 


pebl. if, afgh. 5è (gros). 

o, gouré, bas, vêtement pour couvrir 
le pied: yeyê” LS goura hewir- 
mouch, bas de soie; :_,f 45 „„» gouré 
we-kirin, attaquer, fondre Sur quelqu'un, 
littér. ouvrir les bas; JL Dr gouré 
bizmar, clou pour ferrer le cheval; ghora 
G. +, gora Rh. . P: - arm. "pa, , 
Lier Le J. 

eê voy. fil, LS. 

SOS voy. „>. 

LS a gouri, galeux; de ,,*. 

Û „; gouri, sacrifice, offrande, flamme: 
TL, » gouriia aghir, la flamme du 
feu; de à 6 > gouri té mé, je suis 
tout dévoué à toi, +» 4599 Bouñi 
bouin, se dévouer, être victime de son dé- 
vouement; ghori, flamme, G.; gôri L., 
gori, victime, S.; mirzayàâ Zéra be- 
gôria, Mirza Aga devint la victime pour 
lui, S.; sanser. AT, russe TopŠTÞ, arm. 
qan. (éclat). 


IS gouriti, gale; de sos. 
ë» gourikh, chien de berger. 


Û 5 369 

DS Yey ei. 

Ù J gourin, détoner; sb us 
gourin-a topi, détonation du canon; mot 
onoratopêique; COMP. p. Je JÈ) t. 

Ah, „f et ci-dessus NEKE DOS 

J» gouz, noix; gu’iz L., gueiz-a 
kwera, noix creuse (nom d'un village, R. 
I, 490); goviz S., gvizé hindi, noix de 
Coco, 5. (ar. us Jill dy); g1s, noyer, Rh.; 
p. 

WÊ gouz, méehant, mauvais; p. 39), 
comp. BA als. 

>> ghevez, guvez, teinture de la cou- 
leur de chocolat, écarlate; t. >„ (guvez, 
rouge foncé); comp. (sO ps 

>» gheoüz, action de f rouler, de se 
vautrer; all. kugel? 

OL S gouzan, rasoir, güzänä b-Cär- 
xinin, repassez le couteau, ar. gôzän müs 
S.; ar. (dans le Khouzistan) qosan (faucille, 
de (95 arc), Taylor, Journal of the R. 
Asiat. Soc. XV, 440; comp. çl». 

ERA gouzek, l'os de pied: SL SAS 
gouzek-a link, cheville du pied; zaza gô- 
zéke; p. 5J, „ : 

D „ ghevezeghi kirin, caqueter. 

OURS ghiozlik, lunettes; t. SL 9. 
oj» ghevezé, caquet, bavard, güa, 
bavardage, S.; 1. e Ef; vey. e. 

s>» guvezi, eoehenille; 455 4 
us él be guvezi renk kirin, «o- 
cheniller; comp... 

Öُ PAS gheoüzin, se rouler, se jeter 
par terre, se vautrer; prés. a> Î ez 
di-ghevizim, s>» „ tou di- -ghevizi, 
95 | eoü di-ghevizé, pur. UP: e 


370 


gi» ûJ» em, houn, van di-ghevi- 
zin; fut. YE g û j) ez be-ghevizim etc., 
impér. 6,5 4 be-ghevizé, plur. - > 5 fa 
be-ghevizin; parf. part. de, (55 &, je 
39 Ubl, „» min, té, vi, mé, vé, evan 
gheviz; partie. prés. (535 ghevizi, 
partie. passé a, 355 35 gheviz, ghevi- 
ziié; gavüzin Rh.; de 2, . 

JS voy. af . 

SLT voy. 4J) ,f, LS. 

Lis goucht, viande, chair; és 
ö G!,> goucht-i diranan, gencives; 
Us Le lo ê sl)» SES 
goucht-i davar-i qalaoü zaf beha di- 
din, la bonne viande de boeuf se vend 
chère ; è” ès goucht-i berkh, viande 
d'agneau ; alé, N urê gouchti tehi 
behaié, combien coûte la viande? (22 
SX goucht-i pezi, viande de mouton; 


Lu x goucht-i be-tâm, viande | 


d'un bon goût; 5 CS goucht-khour, 
carnassier ; CS gs goucht-i gai, 
viande de boeuf, 4Ji» à Cu 4,9 
hoqa goucht be tchendiié, combien 
(coûte) une ok de viande? ,- ES 
goucht-i nou, viande fraîche; (çè, 
US goucht-i keliaï, bouilli; ghost G., 
guscht KI, gošt, govd (cette forme est 
la vraiment kurde) L., göšt Rh., M., Sd., 
bilb. ghosht, zaza göšt, dujiki goscht; 
p. is. 

* 2l: gauëék, léger (du tabac) L.; 
t. ELLES. 


ai S, jy gouché, gouj, coin; 4i.f 
JS gouché nichin, épiant; A. , ün 


j#- 


| composé hybride du t. 


a 
coin, L. 1, 102, 19; comp. ai „Xl, 
nû gf, ùy Lis. 

Jl „»# voy. yo. 

y gouw, enclos destiné pour les 
brebis; gaua Rh.; arm. gnd, géorg. ge*%o, 
comp. p » : | 

J%5 gouwend, danse en rond qui 
ressemble au sirto des Grecs; ~J JS 
gouwend leiztin, danser en rond; JS 
DS gouwend ghirtin, danser en se te- 
nant par la main; :sa5,> » cp 5 JS 
gouwend di-ghirin ve di-reqisin, ils se 
mettent en ronde et ils dansent, ghovend 
G., gôvénd L., güvänd, place de danse, 
S.; afgb. SE (ronde, Dorn). 

TRS guwé, ver qui ronge les étoffes; 
DIS TRS guwé kharin, le ronger des 
vers; t. 09. | | 

* af» dujiki gûke, veau; diminut. de 
(5). 

MR Ÿ goughim, vase de l'eau; comp. 


Jÿ goul, chevelure de femme, boucles 
de cheveux; 0» 32 Ko > goul-i vi 
dirij-é, sa ehevelure est longue; zaza gile; 
p. 4Î. 

J» gol, lae; t. J,f. 

J» voy. af | 

5J3 goulak, boucles de cheveux. 

IS goulech-ghir, athlète, lutteur, 
. cê, (vulg. pour 
Jê f) et du pers. +, comp. 3 ÈS. 

4J golk, veau de lait; EU, golik, 
un petit veau; 4(ç nl AS ARS golk-a ka- 
vari, abâtardi (littér. veau de Kavari): 


AS — j Jay 


u^ J, golk-a mi, génisse; Teks 
„U golk-a gaoümichi, bufîletin; 
gölik. L., gulilek Rb.; zaza gö'elik, gé- 
lek; formé de „+ (Û) à l'aide du suffire ,#lJ. 
ay goulouk, essaim; arm. SeJLe: 
$e bB. 
* OKI, zaza gôlikén, pâturage des 
veaux. 
URLS golik-van, pâtre du village. 
aus voy. SU," 
aJ + goulé, balle d'une arme à fou; 
JA a, ÿ goulé perin, bondir (en parlant 
des boulets ou des balles); du pers. dÿ 
(de 4J„'). 
JS gouli, boucles de cheveux; comp, 
J». 
e» gom, bercail, bergerie; comp. GS. 
MÊ vey. ciyî. 
* LS ghunéla, rut des bêtes fauves, 
G.; comp. p. 
* os Ganınjš mé-be, ne sois pas 
confiant (dans le texte ture ,5 4e) L. I, 
31, 6; göanmiš nabe (lisez de-bé) 25, 


4; û. Gien. 
j» gouni, broussailles, ronce; plur. 
ö J!» ass , JS le, SS 
kok-i gouniian tinin ve di-dené da- 
varan, on apporte les racines des arbustes 
et on les donne aux bestiaux; ghüni, tra- 
gacanthe, G.; ghewun, plante qui produit 
la gomme arabique, R. 1, 142; gInI, 
buisson d'épines, Rb.; gvin, syr. qisôro, 
plante que l'on brûle et jette çà et là, S.; 


pe UV. 


A gouneï, lieu où la neige est rare. 


371 


f J „î voy. Ù J0. 

EWA e voy. yf, 

o „ voy. ENS 

eî gouh, oreille; ln, DS di- 
gouh-i vi-da, à ses oreilles; [< y 07 
gouh beri, oreille coupée; chez Garzoni: 
ghoh; ghoh-le-m, j'écoute (littér. je suis 
l'oreille vers quelqu'un); ghoh-le, j'écoutai; 
az ghoh-le, j'écoute; ghoh le bum, id.; 
guh KI. Rh, göh L., gôh-e mési, co- 
quille, L, (pers. lê e, ); ro, KyBBe, 
EyBB P., ghiu; bilb. gheh R. , i L. 1, 
102,17; 55 guéou Ch. 303; k. or. gü, 
dujiki gosch; bactr. gaoša, p. Dis 
COM. of EZ PADÊ 

FER gouhar, pendant d'oreilles: gho- 
hark G., göhãr L.; bactr. gaošãvare, 


P- LES ê PR 
Ole, gouhan, mamelles ; ole, 
2 gouhan kirin, former les mamelles 


(de la grossesse); à ,f Sub gouhan 
kiriié, ayant les mamelles formées, c’est- 
à-dire être près du terme d’accoucher. 
ous, voy. JS. . 
CS ulu», gouhdari, bienveillance, at- 
tention ; godarî kirin, faire attention, Rh.; 
ö lJ» Re gouh- -dan, écouter favorable- 
ment, prêter l'oreille ; ghohe dem, j'écoute; 


négat. ghoh na-dem G.; p. >!» Dit. 
DS gouh-dir, attentif; ghohe-dar 
G.; p. ES. 
jo gouh-dirij, âne (oreillard). 


372 


eyî gouher, pare de moutons. 
N J8y goheri, joaillier; du pers. 
EPS, COMp. Poe. 
Sy voy: ka 
L » gouia, on dirait que..., comme si; 
du pers. L aî, LS Re 
eê gouin, eselave, serviteur; | 


de Kilk ez gouin-a te-me, je suis ton 
eselave, très humble serviteur. 


eî gouin, corbeau; zaza gö'in, gö- 
hin, grand- due; de la rae. gu (crier). 


DS vey. (35 (sang). 


PS gouiou, excrementis inquinatus 


(juron); de „ 


PS — gê 


faire atteindre; prés. 3. us , | eoù di- 


ghehiné, parî. part. >l «ss vi ghe- 
hand, partie. prés. usul ghehandi, 
partie. passé a Ji, Ll ghehand, 
ghehandiié; gahändin, gihändin, ap- 
porter, Rh., bü-gehénym, je parviens; 
bü-gahfnin, ils parviennent, S.; verbe 
causat. de JS: 

Û rs ‘ghihré, les boeufs attelés qu’on 
emploie dans une aire, battage, garä ki- 
rin, battre en grange, Rh. 

ghehichtin, mûrir, arriver, 
atteindre ; prés. > ;} ez di-ghechi- 
nim, Rê! tou di- ghechini, „J 
ass eoù di-ghechiné, plur. UP: e 


* TRS gôya, jeu de paume; on jette la ! ;, cuis Û em, houn, van di-ghe- 


balle çà et là avec un bâton, S.; de ÿ 


(balle). 

ûy vy. 4i... 

aÿ gheh, lieu; voy. of, af” ,l:. 

af gheh, jointure; gah Rh.; gah, l'os 
au bout de la colonne vertébrale, S.; gah 
pärr-a st6ë, muscle cervical, S.; dãv-ë 
xva ävêt gah pärr-a stü, elle mit sa 
bouche à sa nuque, à son cou, S.; ser. TA. 

LS voy. LS. | 

Dé gouhastin; troquer, changer; 
voy. De et pl D, ele ai. 

ö'l* ghehan, qui fait arriver; comp. 
os. 

ö lr ghehan, arriver; Ly L 
ghehan-a kinar, aller à bord; comp. 


xl ghehandin, faire parvenir, 






chinin; f LS 51 ez ghehijim, à 
Û BAG tou pie 4 sl eoù ghehijé, 
plur. cazê ûl, NICE e) em, houn, 
van ghehijin; impér. 2. ne a be-ghehij, 


plur. çj T's 4 Cy# houn be-ghebhijin; 
parf. part. ol, J, e 42, (535 9,» Û? 


.& min, té, vi, mé, vé, evan ghe- 


hicht; partie. prés. hê ghehichti, 
part. passé ais, Ca ghehicht, ghe- 
hichtié; ÈS ghehichti, mûr, pubère 
(comp. ais); chez Garzoni on trouve 
gheést, gheéstia, ghaestia, comme le 
prétérit de Ue gähäshtin, arriver, Rb.; 


LS j'étais arrivé, L. 1, 100, 7; me 


gehaët, j'ai fait arriver, S.; bü-gehësim, 
je fais arriver, S.; if” guéichti, tu 
auras rencontré, Ch. 317; gišti, mûr, L.; 


verbe formé de HH, voy. ön. 





êê - 


SS gheh- gheh, périodiquement; ge- 
ge L.; du pers. ad. 


me voy. sl. 


o) la ghehvaré, berceau; du pers. 


SRE comp. oJ sef. 

öz) JA gouhourandin, faire un 
échange; chez Socin: prés. 3. marãz du- 
gohäréne surât-e Isfn, la maladie altère 
le visage de l'homme; parf. part. gohä- 
rand, altéra; verbe causat. de : ; sn: 


DT “s gouhourin, changer, échanger; 
chez Garzoni: prés. 1. ghoorum, b,ghoo- 
rum, 2.3. b,ghoorit, parî. part. ghoost, 
ghoostia; chez Socin: prés. 4. az gohà- 
rym, je me suis changé; 2. tu bu-go- 
hara; plur. 4. am bu-guhürin, nous 
échangeons ; ul pi 3. gubértin, 
ils échangèrent 


ss comp. n J a as. 

* ul guhostin, éloigner, écarter; 
prés. 4. guhozim, impér. 2. guhoza, 
parf. part. guhost Rh.; chez Socin: prés. 3. 
devë Ze kûr-ë va bu-guhëze, il veut 
rechercher une fille en mariage pour son 
fils; parî. part. bük-& yva gohäst, il re- 
cherchait en mariage l'épouse (de son. fils); 
ee verbe a été emprunté au persan JS 
(prés. „, / J ), dont la forme vraiment kurde 
est çê : Le: la sifflante du thème prétérital 
s’est glissée d’une manière inorganique dans 
le présent. 


DS ghehin, atteindre, aboutir; prés. 


> J ez di-ghehim, HS S tou di- 
ghehi, #5 , J eoü di-ghehé, plur. e) 


eî Us, Us em, houn, van di- 


ss (prés. 712 | 


373 


ghehin; négat. à L ;J ez na-ghehim 

etc; impér. 2. “%4 4, be-ghehij; pur. 
Nê FA a» Qs houn be-ghehijin (appar- 
tient au verbe Dès ); parf. part. &, : 
La OL, o» de, ,55 min, té, vi, mé, 
vé, evan ghehia; | aÿ 5 Les él 
ewé zeviia di-ghehé awi, ce champ at- 
teint les eaux, le marais; chez Garzoni: 
prés. 4. gheûm, 2. 3. ghéit, parf. part. 
gheést (voy. is” ); dans le dialecte 
de Sihna „J„ je viendrai, L. I, 100, 7, 
chez Socin: eya musile, il arriva à Mo- 
soul; plur. eyän mãl, ils vinrent à la mai- 
son; p. ö J<#€, D XÉÉ (la signification 


de ce verbe est restreinte); comp. DL 
ol, ss. 
S voy. LS 


LS, LS ghiia, ghiiah, herbe; LS 
Le ghiis-i miski, armoise, plante aro- 


matique ; Lio LP ghila-i hechk, foin, 
herbe sèche; ehez Garzoni: ghia ghré, 
endive sauvage, ehieorée; ghiä-bend, ab- 
sinthe (littér. herbe pontique); ghi4 ghené, 


herbe puante); p. LS: 


sureau (littér. 
comp. a. 
ù voy. D: (âme). 


AS ghitir, mollet, gras de la jambe; 
comp. holl. kuit, Diefenbach II, 480. 


AS ghidjelik, gilet, veste de nuit; 
t. Éle. 


J? ghidi, timide; lo gidi, hola, 
coquin S.; heila gidy-ã nazäna, ê gail- 


lard ignorant, S . þ. so comp. sk. 


„+ voy. _,§ (saisissant). 


374 


--ٌ voy. $ (gale). 

LAS voy. US (se promener) et a 
lê. 

, _„* ghirou, retard, rester en arrière; 
li „f ss) em-ji ghirou na-bin, 
nous aussi .nous ne resterons pas en arrière; 
gıro kirin, différer, ajourner, Rh.; 1. „,~', 


nf voy: À. 

We ghiré, dispute, querelle; comp. 
Ji, „~a! j 

Û «f ghiri, galeur; comp. (sf 
79 

4,7 ghizik, balai de bouleau; gezik, 
Rh.; diminut. de HS 


us. ghizi, balai, vergette; Ls Av 
„a be-ghizi michtin, balayer; 


RSS HS ghizi kirin, balayer; (| 
> > el ghizi di-ké, balayeur; 


giza'i L.; comp. p. , „or (balai fait des 
argots de tamaris, „_;* ). 


5 25 voy. gukê 


+ -- J 


ue Foy. > Ag (noix). 


ghisk, ehevreau; hurk. gizva 
(S chiefner 4158). 
ps” ghisou, chevelure, boucles de 


cheveux; zaza gfzjk; p. ps, arm. how. 

* a, gêsa, chef d'une tribu, S.; 
syr. ka; (brigand, assassin). 

gên VOY. n pui 

AE guéichyne, ê être incandescent; 
prés. plur. 3. if” guéichéntt Ch. 
317; litér. être accompli (du fer chaufé); 
comp. A 

LE EX ghifik, ghiwik, houppe 
courte, frange. 

Qr}af ghilas, cerise; gheläs, cerise 
aigre, G.; keras, cerise, G.; keréz L.; 
pe Ur}, L JL, ar. >15, arm. kasa. 

* és gënj, nom propre d'homme, S. 


ST voy. JS. 
é voy. Lu. 


* ms gaya, chanvre, ar. êwe; tã 
gâya, brin d'herbe, S.; comp. LS. 


J 


D J li, à, en, dans, sur, près, pour; 
o» Liyés J li houzour-a vé, en votre 
présence; 46» tè À li djihi bouï, ce 
qui est à sa place; Eu Legs d 


li khyzmet-a khoundikari, pour le ser-. 


vice du Roi; «J li-té, à toi; y 3 li- 
ber min, sur moi, près de moi; _,. 

mu li-ber khystin, mettre sur soi un 
habit; ç> _~ liber deri, devant la porte; 


use #}) liber danin, mettre en face; 

„ ûl» 4 liber peian sekinin, 
rester sur pieds; LUS 4 li kinaran, 
dans les environs; _„ jU LS LS J li 
kinar-i bajir, ã cêté de la ville; le jem, 
tout près, L.; le pêšye, par devant, L.; 
eur loin, L.; l’-krder, de quel côté, 

; le-kûdãrëya, où est elle? S.; l’ -ëk 


weh- kirin, partager (ëk un, SL) Bb 





Y— e) 


JiJ, comme, L. 1, 101, 16; 9 À 
depuis ce temps là, L. 1, 101, 1; chez 
Chodzko: ul aj lé pachane, après, 
342; EL 4 lé pach, devant, 346; 4 
oJ+ le pieda, à la recherche, après, 345; 

#b a) lé pechôou, par derrière, 342; 
ch > a) lé nezîk, tout près, 346. Celte 
préposition est employée absolument, comme 
adverbe: ghoh-le-m, je écoute (littér. mon 
oreille est sur...), parî. ghoh-le, j'écoutai, 


G.; voy. os ; elle se trouve aussi comme 
préfixe verbal, dans le-dän, le-kirin ete., 
et la voyelle, en ce cas, est allongée; ar. J. 

Ÿ la, non; ar. 

* Ÿ la, côté, Ch. 352; „j ,Ÿ 4lJ lé 
laou laou, de tous côtés, 353; „e 4) 
mA. le hamo laiekoué, de toutes parts, 
351; »15 o9p 92 +, lôou-la tehou 
boué derâou, ne ce côté (la lance) était 
sortie dehors, la lance l'avait percé de part 
en part, 352; o» + il perça, L. 1, 99, 
40; comp. o»), a+ 

* + zaza la, ruisseau; comp. „J. 


> Ÿ laboud, absolument; ar. D J. 

a»J, _.J VOY. un) 

St} labehi, supplication ; P. ap; 
COMP. „s4. 

J V0y. dl. 

se laptchin, bottes ordinaires à la 
turque, t. esl, ud. lapéin (Séhiefner 
106°). 

SLY voy. EL. 

mn lapé, cataplasme t. a), LY.. 

„J ladj, jeune homme; zaza laj, dujiki 

ladjîk : arm. pa. - 

> 7. ladjverd, azur; du pers. 3 „4. 


875 


__ 


LS? Fe. ladjverdi, vert de gris; du 
pers. (s> 8 À (bleu azuré). . 

2.J latchik, coiffe, mouchoir de tête. 

Je 3 lacfn, espèce d'oiseau, L.; ture 
orient” . „ J (faucon royal), avare, hür- 
kan., um. lacin, tchetchentze léci 
(Schiefner). 

>4 lad, dimanshe, fête; >J lj, 
rouj-a ladi, id.; roz-a lal! de S.; de l'ar. 

î yê. lazim, il faut, nécessaire, soit; 
en slol Ge BL lazim bi lazim ne-bi, 
soit qu'il vienne soit qu'il ne vienne pas; 

bê a» be-lazim, important, indispensable; 
US 425) a, be-té lazim-é be-sitin, 
tu as besoin, prends le; OX? Þ yê. lazim 
bouin, falloir; ,L.,„ Ê 4 lazim nivisar, 
il faut écrire, as f „J lazim niné, il n'en 
faut pas; az) # ri jî-bouî tchi 
lazim- $ à quoi cela est nécessaire? 
Qss st lazim-i choukhoul-a de- 
oùleti, les affaires urgentes d'état; lazem 
G., lazim L. B.; ar. po. 

C5 4 lazout, blé de Turquie. 

Û lach, cadavre, eharogne; les L., 
G.; lash Rh.; lãš, corps (p. ex. d'une fille 
vivante) S.; zaza let , léša; p. o) (pronone. 
vulg. turque leš) géorg. do ; comp. Je. 

a Y laché, riens, bagatelles; ar. ST. 

êl lagher, maigre; p. êd. 

e _êq lafazan, babillard, qui parle trop; 
du pers. j) < 

3, AY law, yê paroles vaines, ba- 
vardages; : » r law kirin, bavarder, 
dire de ehoses futiles; p. J. 

XSŸ law-ker, bavard, eharlalan. 


376 | GAY — _J 


s3 lawkeri, vanité. 

ai lag, convenablement, dûment; š3 
a,,»l, laq baveriié, il est digne de con- 
fiancee; comp. >4, ö3 Û. 

Ks2353 laqyrdi, paroles, conversation; 
Jî Ke? 5 us») evi lagyrdi kir, il a dit 
bien des choses, : > NS o. laqyrdi 
kirin, taquiner; laqardf L., lãkirdî Rh.; 

JY lal, muet; p. J3. 

ENT „JJ lal-ou-ker, pantomime; littér. 
muet et sourd. 

aJŸ lalé, tulipe; du pers. aJ; comp. 
J4J, dJ», Jll. 

* AY lãlë, contre, vers, Rh.; de J (à) 
et de Je. 

a+ Y lamé, mâchoire, joue. 

ö1 voy. aJ. | 
` * 5_-J lèndek, berceau, G.; diminut. 
de a;3, voy. Nöldeke 123. ِ 

a;J, ö1 lan, lané, nid; p. a J, a;3; 
comp. CJ „ke. 

„J laoü, jeune homme; pl. Li, la- 
van; e „1 lavé, e'est un jeune homme; 
lava, jeune homme de 20 ans, G.; lau, 
lãv, lo, lauk L., lok, mêle, L.; lãv Rh.; 
k. or. oJ, „J lov, lav, lové; p. co, 
sanser. am, voy. Pott, Et. F. IV, 682; 
arm. (dial. de Mouch) pwo (du kurde), Pat- 
kanof, Marepiais nan naydueia apyauer. 
gapbdié, p. 62. 

* :) |, lãvãz, maigre, grêle, Rh. 

jJ, 45,3 lavouj, lavyjk, couplet 
de chanson, chanson héroïque; 4 3 
ön lavyjk goutin, chanter des cou- 
plets; lauk, chanson, L.; lauzhë Rh.; 
zaza lauk; lau wén’u, il aboie; lauk 


vãnu, bäna, il chante; comp. l'arm. brusg 


et le p. Jl, û) J, vOy. ji À. 
* (y,3 laven, canne, G. 
_ٌ „J lavahi kirin, conjurer, demander; 

lava kirin Rh.; du pers. 2,9 054; 

comp. (à. 

„1, Wê „a lavi, lavini, jeunesse; 
ds laviié, les folies de la jeunesse. 
ö1 làiq, digne, convenable; - Lo ö3 

lãiq bouin, mériter, convenir à; 5 

Qi» làiq pesinini, digne de louange; 

du 3 làiq niné, il ne convient pas, 

il n'est pas digne; ar. 3:43; comp. 54. 
QG làigi, habilité, mérite. 

D, J lib, lip, grain, pilule, bolus; 
plur. JJ, «lJ libid, liboubat; JJ 
+»: libi-d qoùmi, grain de sable; le- 
bek merjän, une petite boule de corail 


rouge, S.; ar. „J. 

ÛJ li-ba, tout, ee qui est exposé au vent; 
ST LJ liba bouin, se mettre en route; 
Ö: _,f LJ liba kirin, agiter, faire du vent; 
as LJ libaié, une chienne en chaleur; «> 
Û NS LJ dest liba kirin, faire signe de 
la main. 

* LJ l'ba, contre, vers, Rh.; de J et 
de L (avec). 

>l libadé, habit de derviche; libada, 
manteau d'hiver, Rh.; ar. „>LJ. 

LJ libas, habit, effets, bagage; y=L) 
Ö Ag ss libas ver ghirtin, s'habiller; 
ar. gl. | 

NE VOY. JE. 

* ıJ libad, feutre, R.; ar. y. 

A) li-ber, vis-à-vis: «> jh) JE 


' kani li-ber deriié, la fontaine est vis-à- 





„JJ — çl 


377 


vis de la porte; lebéf, auprés, devant, L.; | Socin: az labôtim, je me mus: fut. aze 


de J et de „ (sur). 


_,+lJ leblebi, pois rêti; t. «J. 


billabötim; de „LJ. 
yes) lepisin, bourrer, remplir avec 


li-byn, sous, dessous, en bas; | force. | 


GT nya le dessous; 0 Lois Qi) . LJ lepik, gant; lapek G., lãpjk L., 


li-byn-i houkm-i vé, sous vos ordres; 
UBsJhe ou) li-byn sandoughi, sous 
la caisse. | 

> libod, instrument pour carder, car- 
deur, laineur, marchand de laine; -,„» 
as l,, GB asl» >„J di-bin libod ha- 
tiné naw-a oba mé, on dit que les mar- 
ehands de laine sont arrivés dans notre 
camp; ar. Ù. , | 

<A lep, poignée, main, l'endroit où le 
bras se joint à la main; lapk, patte, G.: 
lãp L.; gothique lofa, ane. haut allemand 
lãfa, russe saa, xâuxa (de lapati, saisir, 
voy. Pott, Et. F. V, 186, 374; Diefen- 
bach ll, 154; Fick 604, 854, 862); 
comp. 7” yl. 

SU lipat, aecent, mouvement; qui n’a 
pas de conduite. 

JL lepytandin, remuer, tré- 
piguer; JlJ > pei lepytandin, 
frapper du pied; verbe causat. de JE. 

JA) lepatin, lepytin, se mouvoir, 
se remuer: prés. „^3 > ;J ez di-lepytim, 
BAP „> tou di-lepyti, als „ eoù di- 
lepyté, négat. a) Û na lepyté, inébran- 
lable; plur. JA Us; UP); pl em, 
houn, van di-lepytin; impér. 2. ~, 4 
lepyt, plur. y & Os houn be-le- 
pytin; parf. part. os, de, (Go, à, Ö^ 
Ce) QI] min, te, vi, me, ve, evan 
lepyt; partie. prés. _^- lepyti, partie. 


passé a, un lepyt, lepytiié; chez | de 


| lapuk, lapik Rh.; diminut. de 4) (comp. 


ar. „af gant, plur. de GS , arm. dannbh 
de din, lit, pirsztine de pirsztas, doigt, 
gaëlique lämann de lam, main). 

S,,) lipok, joujoux, poupée, comédie, 
farce. 

a~J lepé, bouillie; t. LJ, ê j 

„U ledjam, rêne; ar. sU, comp. li), 

ê NS ê ledj kirin, contredire ; ar. 7. 

2 li-djem, auprès, à côté de; Re + 
mî 5 a ez li-djem té na-sekinym, 
je ne resterai pas auprès de toi; pr dd ,s 
li-djem té tehoum, je suis allé chez toi; 

55, & ,# J ez li-djem té rounim, 
je demeurerai auprès de toi; JL „4 li- 
djem mali, à la maison; le-jem L. 

À letcher, une femme dévergondée. 

LL voy. G,4. 

ai lehdjé, chose, quelque chose. 

Ji voy. 5}. 

«bd lehzé, instant, moment; ar. ali4. 

aid lahané, chou, L.; t. aïd (du grec 
AG avov). 

U, «sd lehif, lihaf, couverture; 
lehîf L. 1, 95, 16; k. or. a; U laliã 
kerné, s'habiller; ar. _;ld (bal. laihaph, ud. 
laifa, syr. moderne last); comp. Li]. 
sol li-kbari, en bas, à bas. 

e 'oukhoxm, boulette, petite boul e 
âte; ar. a lur. de in). 
pale; P3 (p pr ) 


378 


* ,Jj le-dér, à l'extérieur; L.; l’der- 
wa, dehors, Rh.; voy. 4,2. 

lej ,_J voy. ,2. 

Ji) lezet, goût, saveur; JA > D] 
lezet ditin, se délecter: «JjJ a, VE ) 
zadi be-lezeté, mets d'un bon goût; lã- 
zéta, charme pour les sens, G.; lazét 
dem, kem, je réjouis, je caresse, G.; k. 
or. lazzet; ar. sd). 

* _, lir, pétéchies, G.; comp. p. o, 
N] (lèpre, éléphantiasis). 

oJ J voy. el. 

* J k. or. larz-i kazarmë, fièvre; 
P. D _J (tremblement) et t. + 55 (rougir). 

* J» ,J lerzé, tremblement, G. 

ll lerzandin, faire trembler; 
verbe causat, de - » 7 y). 

* 3J,_J lürzik, tremblement; lärzik-äk 
une palpitation, S.; p. „;_,J. 

si lerzi, frisson; 55 3) us.) 
lerzi ez ghirt-im, le frisson m'a pris; 
DP. o. ` 
Ö2 > lerzin, trembler, s’agiter; prés. 
3. >_J» ,1 eoù di-lerzé, plur. 3. çl, 
cr» van di-lerzin; impér, 2. as 
SI _J be-lerzi, plur. 3 y a» be-ler- 
zin; parf. part. 3. s>) us. Vi lerzi, 
plor. s)_J çl») evan lerzi; partie. prés. 
J lerzi, partie. passé a,>,, (SJ _,J 
lerzi, lerziié; infinit. >_J & be ler- 
zin, en tremblant; ehez Garzoni : prés. 1. 
lerzüm, 2. 3. lerzit, parf. part. lerza; 
pehl. ce) p. Ou J). 

si), _J lez, lezi, vitesse; ;) «, be- 
lez, pressé, avee vitesse; G~ LL E >) 4 
uySs5l be-lez ou tcharlepi ajoutin, 


? 


so) — 


Ju) 


aller vite au galop; r „J, >J ez be-lez-im, 
je suis pressé, ue _l, pl em be-lezin, 
nous sommes pressés, &;L çl» van be- 
lez-iné, ils sont pressés; JS à lez 
kirin, se presser, se dépêcher, RI 2 à 
lez di-kim, je me dépêche; _* J & té 
lez kir, tu t'es dépêché; beléz, vite, vi- 
tesse, G.; beléz kem, je me dépêche, G.; 
lazë kirin Rh.; chez Socin: beläza, es- 
soufflé, ar. malzüz, syr. mãlezöno; az 
baläzzin, je suis las; az belaz-büm, 
j'étais las; ar. >, ;L; comp. «si und 
(s. v. Cuss). 

ETI lezandin, presser, accélérer; 
prés. 3. a jJ» „J eoù di-leziné, impér. 
prohibit, 2. à ;b ne-lezini, ne te dé- 
pêche pas; plur. : E &üs® houn ne- 
lezinin, ne vous dépêchez pas; parî. part. 
3. Jl; us» vi lezand; partic. prés. 
«HET lezandi, plur. al) lezan- 
diné; partie. passé & gl;), SL) lezand, 
lezandiié; verbe dénominat. de yJ. 

* rs “J lesgi, Lesghien, KL; p. si. 

<-2 lizoumet, nécessité; (5 Le) 
û” +p5 oJ» wî lizoumet-a fylan 
kesi hindé deïn heiê, un tel est rede- 
vable. tant; ar. ã»;J; voy. SL). 

us.) voy. jJ. 

099.5 VOY. su». 

2.3) voy. ni. 

Jus] listin, lécher; voy. ml. 

mal li-ser, dessus, au-dessus, sur; 
ö jus} li-ser peian, sur pieds, debout: 
~J) «ses ju) li-ser djemodi zelin, 
patiner sur la glace; lö Ce» 

U? He li-ser tchermi nichan tchi- 
kirin, tatouer, barioler la peau; | pu) 








g~ — 


379 


Ji) 


li-ser haqi, suivant le bon droit; J QJ voy. GI. 


Çss li-ser seri, sur ma lête, pour dire: 
très-bien, volontiers; , ju) li-ser rou, 
superficiellement; _,-+-»» (ss Jude 
ag djili-d vi li-ser vidjehi sipehiié, 
ses habits sont à la mode; 55le sul li- 
ser adeti, suivant l'usage; {6e «J li-ser 
vi, sur cela, là dessus; U, N 
4 û) „ li-ser tchi qyrin-a van bouié, 
sur quel objet était leur dispute? a„: pus) 
li-ser khouné,’ ils vivent (littér. ils sont) 
sur l'extrémité personnelle; de J et de .… 
(sur). | | 
UD lech, corps mort; voy. JE. 
Ka) lechkir, armée, troupe; y 
öl; lechkir-i peian, infanterie; {s Hi 
NEK lechkiri chikesti, défaite, déroute 
d'une armée; lashkir Rh.; du pers. Qi), 


CL] letaï, injure; de l'ar. alba) (dom- 
` mage fait par l'oeil malin). 
* J k. or. lutf, caresse; ar. bJ. 
ab) letyfé, plaisanterie; ar. ab). 
EWNÎ letyfi, amabilité; de l'ar. „lJ. 
old) letiian, esquiver, éviter, tomber 
à la renverse. | 

* la] k. or. lu’ab, salive; ar. --l,. 

Ja) laal, rubis; J. JE , rengh-i 
laali, bouche vermeille, lèvres de roses; 
ar. Ja). 

Cia) Janet, anathème; comp. Cle. 

li) ligab, bride, mors; US li) 
ligab kotin, ronger le frein, laghaf kem, 
je bride, G.; laghav Rh.; Jaghaf berda, 
à bride abattue, G.; p. pa (d'où l'ar. pl). 

<a] loughet, mot, phrase, dictionnaire; 
loghät G.; ar. a) plur. ll. 


„^ VOY. Al. 


asla) lefafé, linceul: ar. asls), 

Li] lefz, mot, parole; plur. lb lef- 
zan; Sie bi lefz-i mouchterek, 
ambigu, synonyme; Las Ka Li) lefz hem- 


mâna, syuonyme; ar. bi). 


J liw, lèvres; 531 II lJ 
liw-a jirin, jorin, mâchoire inférieure, 
supérieure; y~? J liw-a hespi, ga- 
nache, la mâchoire du cheval; le,v G., lef 
KI., lev L., lev Rh., hedrus. lyev, zaza 
lau; p. «J. 

* JlJ levandin, mouvoir; prés. le- 
vinum, parf. part. dest levänd, il gesti- 
cula, G.; verbe causat. de Ji). | 

JJ li-wira, ici, par ici; «LiJ li. 
wira-ié, il est ici; J ,ãJ Clés ne-hat li- 
wira, il n’est pas venu ici; JiJ „,» veré 
liwira, venez ici; l-wërr, là, y, Rh.; le- 
vré, ici, L. 1, 13, 9, 30, 3, 39, 6; 
hédrus. le-vr4; de vi (voy. 5J) et de (5, 
(chemin); comp. 5. 

OH liwliwk, article, jointure des os; 
de Lie) (par réduplication). 

uJ li-wi, ici, dans, en, sur; [6,2 Li) 
li-wi-deri, là dessus, ici, dans ce lieu; 
Lis En li-wi douniia, dans ce monde; 
sl Ew li-wi kinari, dans cette con- 
trée, de ce côté, SL CG li-wi nawi, 
sur ces entrefaites; l'wëêdar, dehors, Rh.; 
hédrus. l-wf-a, il est dedans; e'est le cas 
oblique de (5) (ceci) précédé par J. 

Ja), Oläl liwiian, liwin, se mou- 
voir, trépigner, bouger; prés. 3. ais s! 
eoù di-liwé, plur. QUE Ul, van di- 
liwin; parf, part. 3. LA ç+ vi liwiia, 
plur. Li G,J»J evan liwiia; partie. passé 
ali), LiJ liwiia, liwiiaié; chez Garzoni: 


380 o, «AJ 

prés. 1. levûm, 2. 3. levit, parî. part. 

leva; na levit, immobile; impér. 2. da 

billiv, eh bien, allons, S.; de l’ar. so). 
sé) voY. LS 2: 

. leq, plaie, coup; : „€ s),, DS ÿ, 
leq kirin, leq souin, limer une serpe ébré- 
chée, aiguiser à coups de marteau; leq le- 
dem, je me chamaille, je me querelle, G.; 
leq ve-kem, je démembre, je partage, G.; 
ar. i | 

ls) liqa, rencontre; ê; lJ liqa, laqi 
bouin, se rencontrer; lagäye gur bün, 
ils rencontrèrent un loup, S.; ar. Li), à). 


2%] leqandin, remuer, bercer, 
transférer ; verbe causat. de ö LJ. 

en leqeb, prénom, sobriquet; ar. Al. 

sk leqleq, cigogne; leghlegh G., 
ha leglég L.,.lek Rh.; ar. sl), p. t. 
SU), ud. lãnglãng, kurin. leglég (grue), 
voy. Pott, Doppelung 56; Diefenbach I, 64. 

^ leqoum, mine (terme de fortifîca- 
tion); OS ^ leqoum kolan, miner; 
laghma G.; ar. 

* LJ luqmã, sage; yäk luqm#ãe, 
un homme sage comme Loqman (C,l.;J).S. 

ai loqmé, bouchée; ar. aa). 


ö Lal leqiian, se mettre en mouve-. 


ment, en route; de Ku 

ot lek, oeuf gâté, une chose dérangée; 
Ua SU lek Boun, sortir de sa place, 
dérangé; p. 

& lek, un corps d'armée de 400000 
hommes; ç,lJ a, be lekan, à milliers; 
p. SU (100000, du sanser. A, hindost. 
à). | 

EU louk, lek, cire à cacheter; lak Rh ; 


— 


lek, laque, .G.; du pers. SJY, SU (du 
sanser. &Ttett, hindost. AS À). 

SU voy. UC]. 

lJ lekan, patin, sorte de souliers 
pour marcher sur la neige, à dessus en poil 
de chèvre, à dessous en planche; p. LJ, 
leþ (botte), ud. lalakan. 

r lekem, griffe, patte, serre. 

lakin, mais; laken G., Ch. 308; 

Zara erkana e'est pour cela; ar. . 

À, ne li- .kou, li-ki, où; cd 
„s> liki-deri, dans quel lieu? a, > SJ 
likouié, où est-il? „> „J likou-deri, 
dans quel endroit? le-kée L.; le-kudä- 
réya, où est-elle? S.; k. or. le-ku; voy. 
DECO 

Done li-koujin, manger gloutonne- 
ment. 

aÃJ leké, tache; ç_,' af] lekê ki- 
rin, faire des taches! os JE SJ leké 
der-anin, dégraisser; p. EU, ; COMP. 


Çe 

A vey. „9J. 

* JS] sur, vers, L. 1, 98, 14; 99, 2; 
SJ le-guére Ch. 344; ,lÛJ le-gar Ch. 
341. 

ig) sy. glal. 

i leghen, cuvette; [y ûi le- 
ghen misin, une cuvette en bronze; la- 
ghén G., lagän, grand plat pour y mettre 
des mets, syr. ülägän, ar. lãgãün S.; 
ar. Cl, p. L JM (du grec Xexavn); 
comp. Là 

* dy dujiki lille, année. 

„J vor. za 

e voy. 
“pen, non; al Ê ) sl 51 eguer 





J-- Ll 


aou lem beheyaïé, s'il ne l'avait pas 
empêché, Ch. 326; ar. „J. 
, voy. à) (ceci). 


+ „J lemmen, je touche; t. ar. 
SELS) KI.; de 5e] suivi de l'affixe du plur.? 

Jy voy. <. 

* a) lemé, ici, Ch. 316, 342; her 
lemé, justement ici, Ch. 342; comp. as). 

al a.) limé-limé, en morceaux, tranche, 
filet de boeuf; tat lemme (Dorn, Caspia 218, 
8) de la rae. lam (casser) russe 20MnTs. 

l,.J voy. Nen 

JA lend, le 
lend-é, le jour commence à poinêre. 

SL link, lank, cuisse, jambe; lfûg-e 
nerduän, échelon, L.; lingë, pied, Rh.; 
lyng-ed hasba (dans la prose lyng-e 
hasba), les jambes des chevaux, S.; lyng- 
ede myn, mes jambes, S.; zaza liûg, 
dujiki lingi; p. SU : comp. SL. 

SLJ link, le chien de fusil; AI 
_ xs lingh-i jiri, chien abattu, fusil en 
repos; su» KA lingh-i jori, chien 
bandé; ce mot semble être identique au 
précédent. Le 


Ch lenk, boiteux, perclus; langh, 


langher G.; k. or. leng; p. lJ (_ 
signifie perfide). 

na voy. SL (boiteux). 

TU pe langherie, plat, planche, G.; 
langart Rh.; p. 

* JS langhin, boiter; prés. 4. lan- 
ghum, 2.3. langhit, parf. part. langhi G.; 
Pe UN. 

SLJJ li-nik, près, auprès; e JF ge Au 
li-nik min veré, approche de” moi; „ 


crépuseule du matin; Ji] | 


381 


jh Leds de ELU s> tou di li-nik 
me khyzmet bi-ki, serviras tu auprès de 
nous? aie SL] li-nik min-é, il est au- 
près de moi; (+ EL us) ei li-nik min, 
celui qui est auprès de moi; SL al le 
nezik Ch. 346. 

JD, La, +1 leoù, leoüra, leoü- 
rani, car, parceque, à Cause, supposé que; 
„f Li) leoüra kou, à cause que; „J 
mes leoù di-tchim, si je pars; Ÿ,] liou- 
la, de ce: cêté, Ch. 352; de „J précédé 
par J. 

9) voy. Si. 
* „J zaza lu, lyu, lû'e, renard; bactr. 
raoZa (voy. Spiegel, Commentar über das 
Avesta 1, 161). 

N voy. „4. 

„ voy. 2) 3. 

a lo, ê; „J> » lo dilo, ê mon coeur 
(titre d'une chanson kurde); comp. y À. 

JJ liva, poils soyeux d'agneau; „i, 
Uk liva-i berkhan, laine agneline; 
sanscr. id. | 

le;),) levazimat, exigeance, néces- 
sité, munition de güerre; av lei „ 
levazimat-i diniié, les exigeanees de la ` 
religion; (sé (pes) levazimat-i 
cheri, les exigeances de la guerre; ar. 
LJ „J; voy. el. 

Qi] levach, pain en feuilles; p. _+!,J. 

al), livaté, pédérastie; Û NS al! a 
livate kirin, s’adonner à la pédérastie; 
t. EL) ab J). . 
oil) levandin, trépigner; comp. 
DA A. 

L, „ lobia, faséole; lupék, lupin; 
p. Lı „i ar. dv), arm. j"«p ha:.j, sanser. 


882 


ana, du grec ÀoBot, voy. Pott, Zeitschr. 
für d. Kunde des Morgenl. VII, 158. 
| 9) lop, tapis ordinaire. 
| Jı, voy. Lys). 

* SL) leoütandin, souiller, se 
souiller, marcher dans la. boue; prés. 1. 
la;utinum, 2. 3. la,utinit, parî. part. 


la,utänd; partie. passé la,utand, tache, 


G.; verbe causat. de ö^». | 
>) leoüti, ordure, saleté; léuti, 
la,üti G. 


| 54) leoütin, souiller, éclabousser; 


prés. 5J> J ez di-levitim, _„» » 
tou birevin, a3 „J> | eoù di-levité, 
plur. ö^» ûl» Us, e em, houn, 
van di-levitin; impér. 2. 5) a» be- 
leoüt, plur. c3») & 9 houn be- 
leoütin; parî. part. o», de, (55: % û 


s„ J»! min, té, vi, mé, ve, evan: 


leoüt; partie. prés. û») leoüti; part. 
passé ais), 9] leoüt, leoütiié; de Tar. 
ETC 

ax) louhdjé, ciel, horizont; ar. e» 
(l'air entre la terre et le ciel). 

JEN gî lJ loukha kirin, habiller; „ 
„ af Îs tou loukha ké, habille-toi; voy. 

Gad. 

e>»), >„) lod, lodé, tas, monceau; 
sl J2>, lodi-d -ghihaï, tas de foin. 

sy lour, caille; arm. prp. 

LJ voy. „l. 

+ „g) lurin, hurler; prés. 3. lurit 
(le loup) hurle, G.; mot onomatopéique. 

Ur VOy. SJ ;,J. 

Js, loqek, une bouchée, morceau que 
l'on mange en hâte; de l'ar. dû). 

I loqoujin, grouiller, du bruit 


<») — sy 


que fait le ventre; mot onomatopéique; 
comp. ar. j. | 

s),) lok, trot; : ps» 5),) lok tchouin, 
aller au trot; 32 ‘8),) 5, lok lok 
tehouin, aller vite au trot; p. SJ, 4) 
Us SH). | 
| 5J, voy. 3 j,à. 

&J„J lok, chameau mâle; comp. „J. 

* af „J loka, coton, R.; du pers. ass). 

DA voy. J et „J. 

OLA lulan, convolvulus, R. 1, 143; 
comp. p. ar. SJ. 

4J, loulik, tuyau, bec d'une aigulère; 
SE (ax loulik-a kanii, tuyau de fon- 
taine ; a),) loulé, lavoir de bain; robinet; 
lulia, canon de fusil, G.; lulia pé, jambe 
(tibia) G.; zaza lyulf, flûte; p. aJ). 

4 „J, „„ „J, JJ, dl lolo, lelf, 6 
lolo, ö leli, ho! hola! interjection; lolo, 
pour appeler un homme; leli, pour appeler 
une femme; pour appeler quelqu'un les 


Yezidis disent 1616 G.; mot onomatopéique; : 


comp. „J„J ,!, „J. 

,/ lomé, blâme, reproche; 4-a, 
cs lomé kirir, faire des reproches; 
ar. ah). 


* 4e.) lûma, à cause de cela, L. I, 9, 


5; lôma, 43, 1, 44, 4; de Î précédé 


par‘ J et suivi par le suffixe casuel ma. 
Oo) leoün, couleur, manière; ar. Ç, J, 
voy. Go) da (S. v. 4») „J,. 


* OL zaza Jaun4, il baisa; de lau : 


(lèvre). 
+ Ss) lawandî, manchette, Rh. 
o VOY. so. 
sy) H-vi, là, là bas; sj» çey) li- 


j 


vi-deri, en cet endroit lè; „>, SJ «sy 
livideri ber-dé, Misse là bas; > (59) 

js. Jivi-deri besekin, reste là; 
& ,> (69) lividerité, y est-il là? lûe G.; 
„J a) Ch. 345; k. or. e; de (6, (cas 
obl. de +!) précédé par J. 

O3] voy. LL. 

SL voy. »J. 

* aJ leh, Pologne, G.; 
, lonais). | 

0»! aJ le-oué, au delà, Ch. 342: 
comp. sy. | | 


ll — gelê J 


t. J (du po- 


css), cp jé lehijin, lehisin, haleter, 


perdre haleine; de l'ar: OJ. 

Ew li-hew, ensemble, d'accord; Sp 
-à$ li-hew ketin, s'aborder, choquer, 
heurter; ö+) J li-hew anin, accom- 
moder, reconcilier, amener la paix; ce 
pl li-hew hatin, venir à un arrange- 
ment, s'accorder; as _,Sl» «š, Ewê 
dengh-i li-hew hatini heiê, le bruit 
court d'une entente; „le Cie) li-hew- 
hati, accord, entente; x „1 lem laou 
laou, e touts eَêtés, Ch. 353; de Lss 
(,») précédé par J; comp. Ski]. 

lihim, soudure; „.j._f „e) lihim 
kirin, souder; lafhm G.; ar. ` t. „^ 
dl. | 

* Jui] le-hinda, de, L. 

pre lihouz, levier, barre pour soulever 
les fardeaux, instrument de maçonnerie. ` 


* 0 ja) l'hëra, ici, Rh. 
* J lë, mais, S.; ar. j1. 


J lel, torrent; , aile J û j~» 
a_> JÎ. Je di-bijin leieki hatiié ve 
tehend mal biriné, on dit qu'un torrent 


383 


vint et emporta plusieurs maisons; lëhfya, 
flots, vagues, ar. el maug S.; lt kim, je 
fonds, je verse, L.; gallois lli, de sanser. 
sft (fl), russe ARTE ; comp." Y. 

* J lê, ah, hélas! S.; comp. „),). 

J li, lë, préfixe verbal; voy. J. 

3Û) liaget, aptitade; ar. 45LJ; 
comp. Css) Ge 

* LU lean, parler; fat. de-leam; 
impér. 2. bi-lea R.; Ch, il répond (dans 
le texte pers. >l Hs) L. 1, 100, 2; 
pe OS a 

y JJ li-anin, adapter. 

* cl JJ li-inan, apporter; bira 
le-inum, je fais souvenir; parf. part. bira 
le-iné; comp. l’bir enän; nave leefnum, 
je nomme; parî. part. nave le efné G. 

* cp> j le-bouin, être présent; 
faida le bûm, je suis utile, G.; kaumi 
le bit, il arrive, survient, G. 

* lJ lëbakar, lébikar, lëbkar, 
trompeur, G. 

c^) voy. û... 

©) lip, fraude, artifiee; laëbi G., 
lêb Rb.; lëbi le kem, je trompe, G.; 
p. 44. 

SL lepandin, tromper. 

U litch, bassin, réservoir; : Se € 
litch tchi-kirin, pratiquer un réservoir; 
usŸ J aw-a litchi, eau de réservoir ; 
de l'arm. ı2. 

ewê 2 li-khystin, frapper, enfoncer, 
ficher, mê. êa J ez di-likhym, » 
û > tou di-likhi, «J» „ eoù di- 
likhé, plur. sd Ol,, Dos, e) em, 
houn, van di-likhin; impér. 2. aid a, 
be-li-khé, plur. :mäd «a be-li-khin; 


384 


parf. part. MÎ of, 09, de, $o 4o , ö^?! 0: 
Cu) min, "té, vi, mé, vé, evan li- 
Kkhyst; partie. prés. pe li-khysti, 
partie. passé aduiy, «Zaz li-khyst, 
li-khystiié; „*J Le; >J ez bizmar li- 
khym, je fiche un elou; jl. J Ll. ;/ 
„* ez bizmar li dar khym, je fiche un 
clou dans le bois; Seb ; | ez 
qamtchiki li-khym, je frappe avec le 
fouet; „ Ge) ;J ez li-hew khym, j'en- 


foncerai tout ensemble; e3 Ur s>) 
ezi stoun li-khym, je placerai une co- 
lopne; a^w*U 6, vi li-khystiié, il a été 
frappé; lemaha, pousser, KI. (e'est.le pro- 
hibitif 2 sing. le-ma-ya); chez Socin: aze 
dârr léxéme Ze mebubbätt-e dela, 
je frappe la porte selon le désir de mon 
coeur; hedrus. lye-xist, il frappa; k. or. 
prés. 4. „JJ letem, impér. 2. + lety, 
Di lexin; parf. part. lexist; parî. 

* xs Qi le-kharin, convenir; le 
du-yvé, cela lui plaît, S.; comp. p: ,> 
J- 

J lëé-khorim, blâmer, Rh. 
om 5 le sanser. AT (Em). 

Uls Jle-dan, frapper ; impér. 2 „oJ 
le-dé; chez Garzoni: prés. le-b-dem, 
négat. le-nâ-dem, parf. part. le-da, le-b- 
dâ; leden B.; chez Chodzko: impér. 2. 
lJ. le-dé, plur. Go) 351; vã l-min 
dä, il me frappèrent, S. 

5j) ledek, coup; de l> JJ. 

*_,J ler, forêt, M.; voy. J», Li. 

op) Yoy. ep). 

. J liz, trait, ligne; comp. à …. 


_J leiz, jeu, plaisanterie; a, ûr J 


rosé û 4.J 


ox) lelzeki be-leizin, nous jouerons 
un jeu; comp. p._;JÎ. ® 

SLA leizandin, faire jouer, hocher. 

ne) leïztin, jouer, „ç,;- „ gou 
lei@n, jouer à la paume; infinit. +54), 

. J leizin, leiztin; chez Garzoni: prés. 
1 be-leizum, je danse; 2. 3. be-leizit, 
parf. part. be-leizt; ehez Lereh: prés. 1. 
lızim, je joue; imparf. plur. 3. lIstin; 
p.. eê, goth. laikan (sauter). 

Ji a) leistandin, faire jouer; 
cp Diane) ©«s hesp leistandin, cara- 
coler; verbe causat. de - 

AJ ıifik, gant pour laver le corps; 
diminut. du pers. 

„f 45 J le-ve- kirin, vey. of. 

* jy «ê J le-va-gharién, cher- 
cher une chose perdue; prés. 1. le-va- 
gharum G. 

* SL) l'ek weh- kirin, partager, Rh.; 

de J et de" ÊL. 

eî le-kirin, appliquer, G. 

3 Yar li-koujin, manger toute sorte 
de Sehonnerie. 

öU _* J .li-gheriian, elfereher; 
prés. 1. lé-gherum, négat. lê-na-ghe- 
rum G.; le-gerfa, il cherchait, L.; le me- 
ryk de-gãré, il cherchait l'homme, S. 

Je lil, boue. 

SU lrländin, s’écrier; se qir- 
ra be Ilinin, écriez nous trois fois (littér. 
trois cris) S.; ete formé d'une interjection: 
comp. „J „J, „3 so) „J. 

au Rat torrent. 

=) limo, limon, citron; lefmün G.; 
du pers. Cyge4), Sanscr. . 

* a le-emé, en deçà, Ch. 342; 


J — ,L 


Lu) lina, grande eruche de terre cuite, 


G.; aram. 3932 (da grec ÃaYnyvoç, la- 
gena); comp. .,.J. 
* Of] lıvãn, antichembre, S.; ar. p. 
J, (de Us) JJ) voy. Lane I, 10. 
usb „J li-hatin, convenir, s'entendre; 


* » pronom suffixe de la première per- 
sonne; le parfait participial est joint, dans 
le dialecte de Soloimanié, avec le suffixe: 
Css „> de-m hecht, je laissai; s'il y a 
- un objet, on y appuie le suffixe et la parti- 
cule de est omise: Cı» 5 55: khei- 
ouet-em froutt, je vendis ma tente; dans 


le dial, de Sihna: >, „A kun-em kerd, 
je pratiquai un trou, L. 1, 104, 20; p. a 
voy. pl. | 

Lo voy. a»... 

y? ma-bein, milieu, entre; Çe 
JE mabein dàin, discontinuer, CL, 
Ur » Jê mabein-a chimali ve 
cherqi, nord-est; 4e LU li-mabein-a 
mé, entre nous autres; ö+k yel ma- 
bein-mabein, de temps à autre; LL.» 
aA SAS (LL di-mabein-a iaran 
teklif niné, entre amis point de cérémo- 
nies, mäbën, mäbarn Rh.; ar. gel. 

tl mabeindji, médiateur, arbitre. 

LL matik, berceau; cp ls &;L. 
matik hejandin, bereer; mahândek S.: 
diminat. de ge. 

éLL TOY. Le. 

Ks Lee ma-djerai, ce qui est arrivé; 
ar. sU. 


385 


prés. 2. +? d ul L SP ê li-tou-i 
tehavan be-piji, comment done pourras 
tu rêtir? 3. 4) „ eoù li-t-i, cela 
convient ; LU A eoù li-na-i, cela 
ne convient pas; le-et, (l'habit) va très- 
bien, G. 


f 


* el, Le mac kir, il baisa, L.; 
macip, un baiser, G.; mäch] (ch est €) 
Rh.; p. US gl 

„>L. mouadib, de bonne conduite; 
ar. _.>L.. 

„>L. mader, supplique, instance: PO 
Öُ _f mader kirin, supplier. 

5J»L, madek, buffle femelle; p. „>l. 
(femelle). 

* „5L. möde-gãv, vaehe, B.; p. 
91 „3L; comp. &5le. 

o>le madé, femelle; du pers. „>L; 
comp. us 

ul mar, mariage; sÛ os «sw J 
J» Quel, sl» ji-boui vè mari dàt 
raziti da, la mère at-elle donné son agré- 
ment pour ce mariage? mer kem, je me 
marie, je prends une femme, G.; mahär 
kerin, ils donnèrent en mariage, S.; zaza 
mara kérde yôe-ri, il prit une femme; 


ar. ês; Comp. «seb (s. v. DÎ) et 
LS Je J5. 

Ll. voy. JL. 

ul. mar, serpent; ,Ll ,,L. mar-i 
teiar, dragon; k. or. moãr; p.,L..` 

JL voy. JL. 


49 


386 


lle maran, cheville, boulon. 

JL. maran, garde-manger; de l'arm, 
duına uk, 

«Ll. mart, mois de Mars; t. -,L.,, 
ATE sir an, 

Le märejôk, lézard, L. 
e „Ll. marestãn, hôpital d'aliénés, 

G.; du pers. kl (pour sl). 

* gU méräg, petite selle dont on se 
sert eli dressant un poulain, ar. méräge S. 

* 5L marek, vipêre; marék, asca- 
ride, ver dans le corps, L.; diminut. de ,L. 
(serpent). 

ES L marghisk, couleuvre: de ,L.. 

„Ll. maran, pétrin, huche. 

* cp Jl. märin, béler; prés. 8. maré 
L.; propr. faire mã; arm. dis bı. 

* ce, mãz-cf, pécheur, S.; de ûl. 

us.,\. mazi, bois de chêne, gland, noix 
de galle; masi, noix de galle, G.; t. ,5le, 
(52e. 

ê 5L vor. Ö-j 

Cle mast, lait caillé; masti, ba- 
beurre, G.; uzê ele mast-i ghirti, 
fromage mou; mazd S.; p. < 

* LL, boissons refraîchissantes, Ch. 
354 (probabl. du petit-lait, plur. de Cle). 

Q=Le masi, poisson; 2» ur le masi-i 
hour, alevin; _,/ j y Le masi-jar, fleur 
jaune qui sert pour étourdir les poissons 
(p. 9 pl); LS le masi-kera, 
larve, frai; OS es _,~Î masi ni- 
tehir kirin, pêcher; > ue masi- 
ghir, pêcheur : mahsi bo-ghrum, je 
pêche, G.; mas M, Sel nshik B., 
mési L., lorist. musi, zaza mäsi; bactr. 
magya, p. 49e, gil. möhi, maz, tal. möl, 
gebri müsQ, bal. nahigh. 


üuLL — 


IU. SL, 4 


JL 


* D pu Le MASI-riBg, elle; masirinğ 


kem, dem, je colle, G. 

Uile mäch, lentille; mäsh, fève, Rh.; 
masah, vesee, R. l, 264; P. ile (pha- 
seolus mungo). 

„+ Ll. voy. iles, Lille. 

dy} L: Le ma-cha-allah, bravo! (phrase 
arabe). 

&l:L, machik, pince; p. aie, comp. 
aile 

BL machik, mets préparé pour les 
enfants. 

„>L. masour, esflure, gonflement. 

o „oL masiré, chalumeau, filet d'eau; 
t. ygmle, sl», yel», opole, eye, 
arm. duuncp, P. oo e 

Uréle mazi, essieu. 

rel. vey. >J. 

aile ınafé, litière; ar. dê. 

SL mak, 1) mère; mär Br.; dujiki 
maiê; 2) source; j sol CE 
pr Ji mak-i vi fesadi ji fylan 
kesi, la source de ces troubles provient de 
tel ou tel; bactr. mãtar, p. >L (doat le 
kurd. mãk pour mãd-k est le dinminit.), 
>C, tat moi (Dorn, Caspia 218, 4), 
talyeh mou, gil. mar, maer (Melganof, 
Zeitsehr. der Morgenländ. Gesellsch. XXII, 
206, 6; Chodzko Sp. 527, 533), maz. 
mär (Chodzko Sp. 
rs. 

sl mak, teinture. 

JL ma-ker, ânesse; mah kerra G.; 
de ma (p. o>Le, comp. £5le) et de 5° 

le ma-kou, le restant, le reste; 
littér. il resta que (de .. cle). 

Jl. mal, maison, Yabilation, biens, ri- 


570, 578); comp. 





JJ. — 


ehesses, bestiaux, bétail; al sjles di- 
malda-né, ils sont à la maison, JL. ; 
ji-mali, domestique (qui est de la maison); 
Jil, YL mal-a bilind, maison haute; 
o J3l» YL mala djevandin, ramasser 
les fonds; 0% JL e,» y min heré 
mal-a khé, je vais à la maison; „_> 
mal-a nizim, maison basse, SE JL, 
mal-a kaghir, maison massive; gl 
Çsue mal-i miri, fise, bien de l'état; 
S^ JL mal-a miri, capital mort; Jl. 
aus], mal ra-khystin, arranger la 
maison, meubler; -5,L£ «JU. mal 
we-chartin, ménager, faire de l'économie; 
yı». ez. AU malek tchi-kirin, bâtir 
une maison; (À 9 dl mal-i fyrou- 
tini, maison à vendre; J) JL mal-i 
awa, maison d'abondance (formule de re- 
merciment, en ture bereket olsoun); 
as li S>, Jul 555 di-vi ma- 
lida odeieki wala heié, il y a un appar- 
tement vacant dans cette maison; mal-a 
piciuk, kuru, utérus, G.; mal-i avé (que) 
la maison (soit pleine) d'abondance, phrase 
de remerciment après le dîner; mãl-I awa, 
adieu, Rh.; chez Chodzko: „o,JL. maloué, 
à la maison, 343; |,,Le maroua, en de- 
dans, 345; JJL «aJ le marava, dans 
l'intérieur, 324; ar. JL: comp. JLis, 
Je», JLi,, Ji. 

SU mal-bati, cousins issus de ger- 
mains, parents qui composent une famille. 

Ce pile mal-perest, homme vénal; 
du pers. Cu pelle. | 

Al mal-kho, intendant de la maison; 
malKoi, l’ancien d'un village, G.; maly6e 


gund L., il. malxö B. 


ul 
LJ„.L, malkholiia, mélancolie: 1. 

LJ,d (du grec). 

Juil mal-dar, riche; du pers. Jul. 


«LS soil maldari, richesse; du pers. 


_s/JJL.. 
SUL malik, bêt; p. oi, eomp. 


387 


L | sUL, 


* .&JJL, mãlyk, chambre, S.; diminut. 
de JL.. 

* „JL, malenğ kem, j'enduis un mur, 
G.; p. alle, ar. gt (truelle); comp. a) se. 

* yrale ma-los, laie, Ch. 350; de 
mã (voy. (se, SL, femelle) et d'un nom 
dérivé de la rac. lus (fouiller), lit. râusti. 

Le mali, femme mariée; a & LIL 
a, J», 45 maliia té iek-6 iané zideié, 
as tu une seule femme ou plusieurs? de 


JL malin, balayer; prés. „JL.» >l 
ez di-malim, JL.» „ tou di-mali, , | 
all. eoù di-malé, plur. Gh,, Os, pl 
ydles em, houn, van di-malin; futur 
„JL, J ez malim, ete.; impér. 2. «JL. a 
be-malé, plur. JL « (99 hean be- 
malin; LL, ö/,!, e, de, So» 4 , J° 
min, té, vi, mé, vé, evan maliia; 
partie. prés. _JL. mali, partie. passé a LJLe, 
LIL maliia, maliiaié; JL 55 os 
al & heré der-i mali be-malé, va, 
balaye le dehors de la maison; ,< > 4) 
„JL. be ghizi malin, nettoyer avec un 
balai; chez Garzoni: prés. 1. be-mälum, 
2. 3. be-malit, parî. part. malést;, wa- 
JHM®, tact, P. (propr. je teuche, je frotte); 
parf. part. mält L.; malin, gratter, Rh.; 
pë mäliya, il frotta, S.; bactr. mared, 
p. JJL; comp. gl. ds. | 


388 


ny le mamouriiet, commission, 
charge; ar, à yyele. 

(i 

Jyele mamoul, espéré; ar. JL; 
comp. Joel. 

* lU mane hal-de-guiri (le sanglier) 
s'arrête, Ch. 352; littér. l’action de rester; 
comp. cpl. 

pile mani, défense; .»_,f gile mani 
kirin , défendre, 1. EL] gb. 

*SLL MAKE, lune, P.; mang R., Br.; 
bilb. maang, mahang; bactr. mâänh, 
ane. pers. maha, p. l5l; comp. Lis, de. 

il manghé, buffle femelle; mangä, 
vache, L.; &l£ie mangaié, Ch. 316; 
zaza mañgä; p. „Û aile - 5 „UL; 

al. mané, prétexte, faux-fuyant; comp. 
al,.. 
Ll, voy. Lu. 

oL. voy. f Le. 

oL, voy. a». 

le mahir, homme d'esprit; ar._,»L.. 

* Le k. or. mãhüt, drap; p. -_„* L. 

le _-ٌ le VOY. pate. 

asle mahiié, salaire pour un mois; 
méh S.; de oLe == a»; comp. p. ;L»L.. 

«Le mèi, reliquat, arrière, arrérages; 
us ll sl. / e! mi eda kirin, 
payer l'arrière; e'est le partie. prés. de 


J.L. mãil, penchant, enclin, affectionné; 
Qi J J»l» màil li keïfi, qui aime la 
e 
débauche; ar. Jole. 
ul mèin, rester, demeurer, s'arrêter; 
prés. 4 J ez de-minim, | is ÿ 
tou de-mini, as» >) eoü de-miné, 


Çaya — (pole 


plur. «es Ol» Us, e em, houn, 
van de-minin; fut. „+ J ez minim; 
impér. 2. ame 4» be-miné, plur. 4» C »* 
öj^^~+ houn be-minin; parf. part. as, -y+ 
Le ûJ», e», de, s, min, té, vi, mé, 
vé, evan ma; partie. prés. çl» mi; 
partie, passé &le, l„ ma, maié; «% 
Û cs!) be zaroui mäin, rester avec 
un enfant (être grosse); Lu J af sH 
aime & je khoudi bi-ké li bir-a min 
be-miné, Dieu fasse que cela reste dans 
ma mémoire; chez Garzoni: prés. 1. mi- 
pum, négat, na-minum, 2. 3. minit, 
parf. 3. mâia; ehez Lerch: prés. 4. de- 
minim, 2. de-mfne; parf, part. mã; va 
dj mã, celui-ci resta; imparf. 2. mâ’i, 
plur. 3. maän, parf. 3. mâye; la forme 
mend (aussi en zaza) L. 1, 41, 4, est 
empruntée au persan Je; chez Socin: 
fut. 1. aze be-minem, 2. të bë-mine, 
plur. 4. amme bë-minin; impér. 2. bë- 
mina; imparf. az mäm, tu mäi, au më, 
plur. am, hun, au mãn, parf. part. 1. ma 
ma, infın. mayın; l'isfinitif mînin (Rbea) 
est formé faussement; baetr. ane. pers. man, 
p. o JL; comp. ul as, 

le mãin, abdomen (voy. DS ); ar. 
Ka 

al VOy. sl. 

al maié, levain; p. &Le; voy. al _». 

" QUL a, maié sultan (en ture ser- 

maié sultan) le fonds d'une maison de com- 
merce, eapital employé pour fonder une telle 


| maison; t. OL, a,l,,.. 


yon 45le maié-sir, hérmorrhojdes; t. 
Jus 4le; comp. ju ol. 
* _L. maïi-bü, déchiré, G.; ar, _#. 








de — J» 


aJ>L. moubadilé, permutation; a, 
aJ >L be moubadilé, matuel; ar. a) »l... 

SJ,Le moubarek, bénédiction du ciel 
(formule de félicitation) ; LR NS [Le mou- 
barek kirin, complimenter: ambärak, 
mvbarak, mubarak G., m’bärek Rh.; 
ambârak kem, je bénis, G.; ar. SL. 

UD moubareki, bénédiction, abon- 
dance, solennité. 

AL. moubachir, percepteur; ar. 
„êl... 

asxte moubahisé, controverse, débat: 
D? JS aËs moubahisé kirin, parier; 
ar. aze. 

J Je moubezir, dissipateur, prodigue; 
(SJ Po ‘# tou merifek-i mou- 
bezir-i, tu es un homme prodigue; ar. 


LA 
- 


Jde. 

* > mâbred, lime; mabred kem, 
je lime, G.; ar. > ne. 

* yes mepis kir, il mit au cachot, L.: 
Re: 

*al ji mepis-lané, prison, L. 

<= met, tante paternelle, grand’mère ; 
meta, meta G., mat Rh., mëtjk L.; ar. 
Ce (p. ac); GOMp. dc. 

Up Jelke mouteahid boun, se 
liguer; ar. Je. 

af, moutariké, trêve, suspension; 
ar. af La 

Le. metê, objels, effets; Gel» 

OBL,;L metã-i bazirganan, marehan- 
dises; ar. pl. 

* JL. "metäla, gémissement, souci; 
metäla de-kšëne, il gémit; ar. matäla S. 


889 


* JJË„ muttala kirin, expliquer, Rh.; 
ar. J,Ë. . 

ge meth, metih, louange; : » JS ê ^ 
meth kirin, faire des éloges; metta kem, 
je fais l'éloge; metta qo kem, je me 
vante, G.; mütta Rh.; ar. >J». 

Jzte moutehid, union, ce qui ne fait 
qu'un tout; ar. Je. 

alsste moutehãirané, à la volée, 
inconsidérément; ar. px. 

* al se matär-yéna, orchestre, ar. 


J mahtãr-xana S.; du pers. Î 44e. 


ue meteris, rotranchement; ar. 
yep. | 

ue 'Metrouch, qui a la barbe rasée; 
ar. A» (formé du pers. yum) 5). 

Jeie moutesil, jonction; Ur Jess 
moutesil bouin, se joindre; .,_ Je 
moutesil kirin, joindre; ar. Joie (joint). 

aA. moutealiq, rélatif, dépendant, 


|'accessoire; ç>,» 5l«ie moutealiq bouin, 


dépendre, appartenir; ar. lare. 

ère moutefiq, allié; Lis gère mou- 
tefiq boun, se liguer; ar. gi. 

Guise mouteferiq, divers; ar. Gite. 

* ère matkap; tarière, foret; mat- 
kap kem, je fore, G.; ar. Lie (ture 
vulg. matgap). 


* SL miték, buis, myrte, G.; p. ar. 
4. (citronnier). 
Je voy. Ji». 


dre mouteveli, directeur, dirigeant 


les affaires des legs; ar. de. 


` 800 


«y metin, texte; ar. :,%e, velg. c^». 

JL misal, image, allégorie, exemple; 
misala, exemple; misal, proverbe, G.: 
misãlek, fable, L.; misäla, par exemple, 
Rh.; ar. JL. 

* J= metel, exemple, G.; Ji.) comme 
L. 1, 401, 16; ar. JA»; comp. Jê» Ge: 

SL mesela, par exemple; ar. ğ:.. 

aJ >İ» moudjadilé, querelle: ar. J >l. 

J le medjal, pouvoir, faculté; ar. J le; 
comp. J le». 

JS) jê moudjaver, -moudjivir, 
gardien d'un tombeau; ar. ,,le. 

«ss7$ medjbouri, obligé, forcé; ar. 
3J9. 

Je mydjid, soigneux; megét, en vé- 
rité (comme promesse) G.; mijid Rh.; 


wê 


ar. J#. 

«slug mydjidàï, intention, dessein, 
plan, but. | 

* ,# meger, Hongrie, G.; t. # (du 
hongrois). 

ps? moudjesim, mouchoir de tête. 

Se moudjela, poli, verni; ar. ja. 

Jl moudjelid, relieur; ar, ol. 

Ye medjilis, séance, assemblée, con- 
seil; ”plur. ölJe -medjlisan; mejlis, 
tribunal, S.; ar. _~l#. 
) Er. eî medjmä, medjmoû, re- 
cueil; ar. acs»f, . | 

* „,„# megéver, absinthe, G. 

us „ê midjivi, quête, demandeur, solli- 
citeur. 

ils mitchandin, cligner les yeux, 
fermer les yeux, serrer le poing; comp. p. 


ge — ê 


(JS (arracher, frotter), grec pacou 
(pétrir), lit. minkyti (id.). 

+m lê voy. te. 

* ble, gardeur; a ble, protège, L. 
I, 101, 9; ar. lle. | 

# mouhabet, amitié, amour; « 
„ê be mouhabet, amicalement, «“„€ 


ö:.* * mouhabet we-kharin, boire à. 


la santé, toster ; gr Hé <# mouhabet 
nichandin, montrer de l'amitié; mehhbét 


G., muhubat Rh.; ar. ds, 


Je mouhabet-kar, ami; CS AI 


+» mouhabet-kar-i mourouf, philan- 

thrope. 

ar. wê 
ete moubhtadj, nécessiteux, mahh- 

tag, nécessité, G.; muhtaj Rh.; az na 

mähtej-e mäl-e dinye-mä, je n'ai pas 

besoin des trésors du monde, S.; ar. ele. 


amant, L. 1, 14014, 4; 


QU mouhtadji, besoin. 


Se mouhtekir, accapareur; ar. K£. 

J# mouhtemel, présumable, vrai- 
semblable; as J.# mouhtemel niné, 
invraisemblable ; ar. J.2. 

5sJ# mahdoud, limité; ar. >,,%; 
voy. >, JL. 

* „,ê mahhram, servielte, essuie- 
mains, G.; ar. de ñe, t. vulg. de,$. 

fs „€ mabroum, privé, privation; », ,# 
>> mahroum kirin, priver; malirüm 
be-bim, je m'en vais les mains vides, L.; 
mahhrum, excommunié, G.; ar. »,_,*. 


QU mehzen, magasin; ar. (y ;#. 





UV — 


cı»: mehes, étrille; y ~ê us 
hespi mehes kirin, étriller un cheval: 
mähäs Rh.; ar. NEZ COMP. [june 

Es, c~* mehs, mehsik, chausson; 
P. çyy=e (chaussure sans semelle attachée 
aux bas); t, une, kurin. mäs (Schiefner 
233). 

Jes mouhsil, receveur, exacteur, huis- 
sier ; ar. Jes. 

Jé* mouhzir, huissier, officier de po- 
lice; ar. aê. | 

él» mehek, pierre de touche; ar. Ae, 

mouhkem, solide, fort; 
ul mouhkem sipartin, recom- 
mauder fortement; mokum, ferme, solide, 
stabile, der; mokum kem, je rends ferme, 
G.; mukhkum Rh.; ar. ie. 

a# mehkemé, tribunal: mâhhkame 
G.; ar, a fe, 

alê mahalé, quartier d'une ville, d'un 
village; _,alš „> j alê mahalé ji-deri 
qeli, l'enceinte de la forteresse ; zaza melila; 
ar. ale. 

J mouhammed, Mahomet; mahhu- 
met, G.; zaza meliméd, meméd; ar. Jê, 
vulg. J.2. | 

* „ê mahmür, nom d'une fleur rou- 
geêtre, ar. maymür S. 

ce „ê mehv bouin, s'user; „ê À 
a> kewir mehv di-bé, les pierres 
s'usent; t. gl 


Me 091 


„le moukhabin, dommage, regret; 


‘uns su, lelê as ol LL» vousané 


tcharé niné moukhabin-a vi khourti, 
ainsi point de remède, quel dommage pour 
ce jeune homme! moKäben G.; muhabin, 
mukhabïn, digne de pitié, Rh.; ar. Lls, 
lle moukhalif, contraire; Gê» J lê 
moukhalif-i haqii, contraire au bon droit, 
c'est-à-dire il a tort; A-a L Jl» +: SJ! 
ew choula moukhalif namousiié, cette 
affaire est contre l’honneur; «le lle 
moukhalif-i âdet, contraire à l'usage; « 
es «> SIl8 be moukhalif here- 
ket kirin, transgresser;, (ls alle 
moukhalif-i qiias, disproportion, moké- 
lef G.; ar. lle. 
ile moukhalifet, opposition, con- 
trariété; +2 CS Calle a, be mou- 
khalifet hereket kirin, transgresser: 
ar. 4 
*_2# makhbar, tombeau, Rb.; ar. o +ã». 
Le moukhter, maire d'un bourg ou 
d'un village; + a, JS sole oU 
a# D Ji gazi moukhtar-i gound 
bi-ké min choul peï heïé, appelle le 
maire du village, j'ai affaire à lui; ar. Le. 
_Jeï# moukhteser, bref, mâktasar, 
abrégé; m6ktasar, épilogue, G.: ar. jai 2. 
_>* mekhyz, boisson fait avec du lait 
et de l’eau, petit lait, en turc eïran. 
UE YOY. Une. | 
çe „e makhsous, exprès: ar. oya. 
* ,„e# moksi, eunuque, G.; ar. ez. 
* y maxfür, tapis, ar. züllye S.; 


Le moubit, entourant; ar. b~ (voy. mäfûr, tapis de pluche, G.; ar. LS Jilne 


ss) 


(voy. Tabari, traduit par le docteur H. Zo- 


nê mabin, user, gâter par l'usage, Rh.; tenberg 1, 101, IV, 494). 


de l’ar. Ma 


fe voy. 





392 Je -- 


* Je mokel, petit tamis; mokel kem, 


je tamise, G.; moghül kirin Rh.; ar. Je. 

L,l# mekhlout, mélange; ar. Liz. Î 

Ge makhlouq, créature; maklûka, 
G.; ar. le, Sole. 

alé mikhlé, omelette. 

£ mekhmer, velours; mahhkmul 
G.; ar. „ê, comp. J.£. 
` * Je makmel, nappe, serviette, G.; 
ar. J»; comp. ê. 

y mekhin, un Assyrien, un Nestorien. 

Je med, longueur; ar. Ja. 

JJu-+» medar, subsistance, moyen 
d'existence ; ar. ,JJı+, comp. p. û >^ JJ» 
(vivre). 

J, JJ... moudara, mesquin; medära, 
intercession; medära t-kem, j'intercède ; 
medära le-kem, je garantis, G.; p. | JEN 
ö >f, de l'ar. |, >; géorg. %56 (bas, vil), 
9-e565 (attendrir). 

* el lue medéraci, entremetteur, G. 
(formé de le comme _,eL.. de „,L..). 

re midas, soulier, pantoufle; ar. 
Ur! Je: 

* cle medat, ennemi, Rb.; ar. 
Elu. | 

ûj J» madani, de Hamadan (voy. JL); 
p. Jus. 

_n Je moudebir, intendant, préposé; 


ar. pe. 

JJ» medkhel, entrée; ar. JiJ. 

33+ meded, aide, secours; <y > 
meded khastin, demander du secours; 
ar. > Je. 

~J» mouderis, maître d'école, pre- 
mier rang pour parvenir à la dignité de 
molla; ar. ~J». 


Cale 
a) J medresé, école; madrasi G., 
madrasa Rh.; ar. a.., Le. 


c,eJJ» moudel, plaideur; ar. Gede. 
*.,„ mãdo, nom d'une fille; syr. 


bãde S. 


oJ-+ moudé, temps; Je mou- 


deieki, quelque temps; ar. o Je. 

_n Je moudir, préfet; ar. pb Je. 

SL Je modëk, bol, bassin, Rh. 

* >J» metab, foi, G.; ar. 2 Je. 

* 9 Je mazbah, autel, Rh.; ar. eka 

+ myr, la mort; comp. 5}... 

4+ VOy. >, (mort). 

JA mir, homme; rd aî O a S^ mir-i 
min myriié, mon mari est mort; çe 
a; j Jè mir-i fylan jin-é, e'est le mari 
d'une telle femme; JJL cS+ mir-i mali, 
les gens de la maison; a Üf „+ mir ke- 
lam-é, il est éloquent; plur. UK miri- 
kan; chez Garzoni: mer, homme; mera, 
brave; mer nina, impotent; mer kusk, 
le mari de la soeur; mer Kaleta, le mari 
de la soeur de la mère; mer meta, le mari 
de la soeur du père; mër L., mër Rh.; 
bactr. maSya, ane. pers. martiya, p. >»; 


COMP. + (52 oi) (s. v. Cuiv), perê 


j® ow 235, pete 
«+ mer, hone, pelle; mãra Rh.; ar. 


ND, du grec paÿbov (lat. 


HS) aram. 77 9 
marra). . 
* je mer, mouton; plur. NL mer- 


kane Ch. 303. 

* mur, myrrhe, Rh.; ar. e, 
hébr. “t9. 

l.!,. marabet, nonne, religieuse; 


ar. bol ,e (?). 


»L.-- 


>J.» mirad, désir, but, passion, objet: 
45 5559 s>) „+ mirad-i her-dou di- 
lan, la passion de deux coeurs; amräd G., 
merãd L.; ar. >J,» (voy. 51). 

3], meraz, désir, but, voeux; 15], 

> çye Meraz-a min bi-ké, cède à mes 
voeux; ar. >), (voy. 3J») comp. 5), 2. 

Le mirar, voirie, où l'on jette des 
ordures; -p# L+ mirar bouin, crever, 
mourir; «a» J,» mirar bouié, plein 
d'ordures; merär, animal crevé ou écorché, 
G.; p. le, comp. .,/>,». 
` sa) + mirari, perles; mräri G.; k. 
or. merväri; p. by ! Je (du grec pap- 
Yagérns); comp. + fe. 

aa) „» mourafa, procédure, procès: 
ar. an} ,e. | 

Je meral, bison, boeuf sauvage: ture 
or. JI (biche); p. JI ,+ (boue de montagne). 

e J meram, but, intention, désir; 
4J „„ Lel,e meram-a vé ew-é, telle est 
votre intention; vç, Le], meram-a vi, 
son but; „f le meram kirin, se 
proposer, avoir l'intention; ar. » Le. 

Cl, meramet, réparation; el ve 
> LS meramet kirin, raccommoder; ar. 


4e pe. 

* ne merändin, tuer, Rh ; prés. 
1. merinum, 2. 3. merinit, parf. part. 
meränd, j'éteignis, G.; verbe causat. de 
2283 PO „5L we. 

a) „+ mirané, virago; p. ail >}. 

. «Le mirani, virilité, noblesse: p. 

- n | 

us + miraï, hypocrite; ar. 5l... 


2J4 893 


* Ù «+ mra&bba, confitures; mra&bba 


ce-kem, je confis, G.; ar. Le, >, 
4» Je mourabé, action de s'asseoir avec 


les jambes croisées: ar. v _,« (carré), comp. 
ar. re] _» (Berggren 72). 

pe YOY. 2, >. 

“as, mãrteba, martaba, emploi, 
charge, dignité, G.; ar. 45e. 

Le meriti, humanité. 

ê-^ merdj, pari. 

* Ul_4e merjén, perle, Rh., S.; ar. 
Le (petite perle, corail, du syr. 
Î #0, grec papYapîme, comp. 
le). 
` # a», marja, cuivre (Güldenstädt chez 
Lerch); comp. me. 

y® 4 „+ Myrtche-myrtch, bruit de 
baisérs; mot onomatop. 

se merhemet, charité; Cun,e 4 
be-merhemet, charitable; meruehhta, 
meruhhéta G.; merliamét L.; ar. de +; 
comp. > `®... 

po merhoum, défunt; a, pr 
merhoum bouïié, trépassé; ar. pre. 

é merkh, genévrier; ar. »,e. 

* ère merxas, bon, KI.; e'est Le 
^è (bo homme). 

dose merkhesé, évèque (de Tar. 
mourakhas); ar. des ,e. 

cé merikhin, se reposer au gîte 
(des animaux); comp. le mot suivant. 

gré merekhin, se vautrer; de l'ar. 
ail je. 

y$s< merekhin, ruminer. 


>„ murd, mort, qui est mort; 23, 
50 





394 2 ve 


_ Se 


ag» murd bouié, mort; mer G.; bilb. | Sd., P.; mirtshk Rh., mrfšk L., B., G. 


mird, la mort; baetr. mereta, p. 3n. 

5e merd, généreur; a>, Si, :) 
ez merif-ek merd-im, je suis un homme 
généreux; merda, homme brave; merda 
bum, je risque, je suis brave, G.; mard, 
brave, G.; bilb. merd; zaza merd, mfrd, 
myérde; du pers. 24e; comp. +, <2». 

l>» mourdar, sale, malpropre; c'est 
la forme persane de ,},e. 

„s.,J>„*« mourdari, saleté, pourriture ; 
du pers. ça 13,. 

* él merdaseng, litharge, G.; 
ar él (du pers. EL 5,0). 

*,5,+ zaza mérdûm, merduüm, mer- 
dam, bo mme; du pers. pie; COMp. Se. 

* j5,+ merdinie, bravoure, G.; p. 
J! 2,4. 
* ,>„ murdoo, la mort, R.; p. D 2. 

Los merdiiah, poutre; t. £L,. 
(arm. diupquk). 

Ju merez, collier d'un chien; ar. 


^ê. 
"ag _. + VOY. &:,.. 

l>,» merijiian, murmurer, se 
plaindre marmotter. 

> + Mirijin, murmurer, se plaindre 

domont, gronder; comp. t. lo) Jy». 

Us meres, âge d'un chien; , „jU _;/ 
Wa ya Jê» ew taji tchend meresiié, ce 
levrier quel âge a-t-il? 

il. -* meresandin, écraser, broyer 
avec les doigts, fouler aux pieds. 

SL, 5j,» mirichk, mirijk, poule: 

Qi Kj, mirijk-a rech, merle; kj, 
Ke mirijk-a mysri, dindon dinde 
(comp. 4,5); mirisk G., mirišk KI, 


305; mershk R.; mrj&-i Sémi, poule 


syrienne, L.; Li, de hyqq-e ia- 
mrichk, oeuf de poule, Ch. 305; k. or. 
mirisk; arm. dwpf; comp. Justi, über die 
kurd. Spiranten 43. 

* Lo, mar-sûma, le carême des 
Cirétione, G.; du syr. &&o et loo, , comp. 
Î o Ho, (jejunium  dominicum); 
géorg. s1rgs © 

Ue< meraz, maladie; Je ls, me- 
raz-a hali, la fièvre pernicieuse;, maraz 
S.; ar. e > je. 

LR merez-dar, maladif, du pers. 
Je. 

Je, Jl.,. mertal, metal, beuelier; 
matél G., müttãl Rh., mürtäl S., aram. 
lbs. 

be mirtib, bohémien, vagabond; 
littér. musicien; ar. she; comp. > be. 

* _„lè+ Mypxa6s, canard, P.; c'est 
le pers. D! êj» 

+ merif, mourouf, homme, wae 
persenne; plur. (ls, mouroufan; (3+ 
us,» merif-i baverii, une personne 
sûre; %c 4% [à merif-i be-ôumir, 
homme âgé; Jäe & + merif-i be- 
aqil; -- merif-i pir, homme 
vieux; 02); T° merif" bek-zadé, 
homme notable; 3 % 8^ me- 
rif-i be edeb ve heia, homme d'honneur 
et modeste; ole ç Ge merifek-i 
bi-âr-6, e'est un homme sans vergogne; 
Jl» a,» merif-i khoui-mal, komme 
riche, propriétaire; |Jsine (Ai, mou- 
roufek-i mâqouli, un grand personnage : 


cl) né Que merif-i ghiret zaf, 


=) 


se — 


homme plein de zèle, <! Là merifi 
behri, marin; ë Que merif-i qendj, 
homme bon; Jl» + merif-i djuvan, 
jeune homme; JL Q? merif-i qaleoù, 
homme gros; «je (se merif-i mezin, 
homme grand; +» ê merif-i 
mechhour, homme distingué; 4 , A» 
ab merifek-i be-namous-é, e'est un 
homme vertueux; Sli,. merif-ek, un 
homme, une personne; a5,> ûl, j ji 
mouroufan di-rewé, misanthrope; Ju j 
f sU + ùl,» ji sed mouroufan 
pitir gazi kiriié, il a invité plus de 100 
personnes, Gi 2 NEREV JS j 
«s)9%# ji her kinareki dou mou- 
rouf birindar-in, de chaque côté il y a 
deux hommes blessés; chez Garzoni: me- 
rôvi, homme, personne; az merovi flan, 
je suis serviteur de tel ou tel; merovi 
qode, bienheureux;, merovi mâl, qui ha- 


bite dans la même maison, parent, merovi 


men, défenseur (littér. c'est mon homme); 
merovi ghund, ghundan, villageois; 
merovi aséb, homme respectable ;: chez 
Lerch: merü, homme; her merû ki, 
chacun, uypye» P., maruw, mari, KI.; 
mrov, morov B., mruv Sd., merö M., 
mirov, mërov Rh.; marhôv S.; p. p2,+; 
comp. fe: 

us» merifaï, mouroufaï, humanité; 
Père 

3j, „+ merif-kouj, homicide. 

„+ merifi, humain. 

5e mouraqiq, minorité; de l'ar. ä J 

J, marak, merek, hangar pour la 

paille, grenier à foin; arm. dwpeg, kurin, 
markw (Schiefner 232°). 


JR 895 


s mirk, prairie; plur. öU. mir- 
gan; mergha G.; méreg S.; mérg-e 
vér-e èoxãre, nom d'une localité à 3 
heures à l'est de Bãdlis, S.; p. $,+ (herbe) 
arm. «kp (prairie), d'où l'ar. ê 

E ].. merk, la mort; + = mergh-i 
min, ê ma mort, e est-ù-dire: ê ma belle 
pour qui je meurs; a»li» es  ,e mergh-i 
mefadjé, mort subite (ar. alé <»); 
bactr. mahrka, P. 3,.; comp. 3,5». 

* Se markab, vaisseau, G.; ar. 

^4. 

47 mourekeb, encre; ar. He. 

NAF merekin, froneer les sourcils 
de chagrin. 

Ur» merghemouch, arsenio; 


merghamüs, arsenic blanc, acide arsé- 


nieux, G.; mergamush Rh.; du pers. 5J J + 
Use (mort des souris). 

27» mermer, Marbre; Ge (SJ 
mermer-i sipi, albãtre; marmar G., Rh.; 


p. ar. t. jee (du grec papmæpos). 
* «+ MEDEMCHR, femme, P.; ar. 


(^ 
ocye, oL» (men, semble être «moi», ma 
femme). 

«Ji merendi, faulx à manche court. 

97e VOY. Ge. 

* 6e, poire; dujiki mû- 

»« zaza meroe, poire; dujiki mû 

ru, p. >», >»4). 

sl, mervar, perle; plur. J»l,» 
mervarid; comp. sÛ». 

ö+t?„„+ mirvebihin, outritif. 

Us mirvebin, mets délicat; de 


l'ar. - Je (lait aigre, oh, y). 


396 


se merouvet, modération, con- 
science; ar. 59_pe 

>» mourouz, chèvre au poil très- 

js Mourouz, chagrin, mauvaise bu- 
meur, tristesse; af (<j, pe mourouzi 
di-keté, il tombe dans la tristesse. 

De VOY. 

aj,» y« ımerhouné, gage; ar. û ,*»<. 

„ş.^~ myri, 1) mort, morte; merfa G., 
meri, miri KI.; 2) la mort, carnage; me- 
ria G., miri Kl.; partie. passé de : > e. 

„ê çs.„+ myri-chou, l'homme chargé 
de laver le corps du mort. 

* +» marfam, Marie, G.; ar. PJ 

C7 myrin, mourir; prés. pye5 bı 
ez di-myrim, .,+»> # tou di-myri, 
eo,+»> 3) eoü di-myré, plur. Us, p 
ep ûl» em, houn, van di-myrin; 
fut. „+ 5] ez myrim; impér. 2. 0e a 
be-myré, plur. {pe & Ces houn be- 
myrin; parf. part. o», de, (cs, © , ö^ 
„« UP] min, té, vi, mé, vé, evan myr; 
part. prés. («+ myri, part. passé a, +», 
„+ myr, myriié; us crew Şayî 
ee kour-i rispi goundi di-myré, 
le fils de l’ancien du village meurt; j 
pe üLe» ji birtchiian de-myrim, 
je meurs de faim; 4 v(,* myri bé, 
puisses tu mourir, 4 ,+ myriié, décédé; 
infinit. as y, myrin heié, nous som- 
mes mortels (littér. le mourir existe); chez 
Garzoni: prés. 1. merûm, 2. 3. merit; 
parf. part. merfa; infinit. meren, mortel, 
mortalité, chez Lerch: prés. 1. de-mérim, 
3. bi-mére, il meurt; imparf. 1. mérim; 
parf. part. mirîya Rh.; chez Socin: prés. 


os — lSj» 


az merüm; aze bü-mrüm, të bü-mre, 
aûwwe bü-mré, plur. mme, hüne, 
aûwwe bü-mrin; parf. az mer-üm, tu 
mir-i, au mer, plur. am, hun, au mer- 
in; k. or, meren, impér. mer; zaza me- 
rén’a (je meurs), bactr., ane. pers. mar, 
P. (237, COMP. «we 43. 

* (4e mirin, le mourir, Rh. 

_e miz, pissant, forme entrant dans les 
composés du verbe ++; p. js; VOy. 


* +. mz, acerbe, G.; ar. ja. 

* | „„ mezé kir, il regarde, il vit, L.; 
maizä ka, regarde, S.; syr. Jus. 

J „„ mizadÿ, tempérament, complexion; 

ar, D: comp. el D 

Sie Le mizadj-ghir, accort; du pers. 
see. 

>]; mezad, enchère publique; ar. 3} ;.. 

Je, J ;+ mezar, mezel, tombeau; 
mazara G., mezél L.; zaza mezél; ar 
Ne 

NEJ Le mezardji, fossoyeur; 1.» »;.. 

Je voy. le. 

al» >» mezbelé, canal où l'on jette les 
ordures; ar. ab je. 

5, muzd, récompense; du pers. 33e; 
COMP. 35e cz 

ö/>>+ myz-dan, frotter, raboter, polir; 
prés. 155; ;) ez myz-di-dam, ». 
Ls52ÿe tou myz-di-di, 0533e „Î eoü 
myz-di-dé, plur. »>>j+ û!» Los, pl 
em, houn, van myz-di-din; fut. ,>;+ 5) 
ez myz-dim, etc.; impér. 2. e>»>+ myz- 
dé, plur. +» (y houn myz-din; 
parf. part. j ûl, o» 4, cS @» ûe 


bê — SJ 


min, té, vi, mé, vé, evan myz: da: 
partie. prés. Ls/5;e myz-dài, part. passé 
ûl >j», lie myz-da, myz-daié; de ; 
(abrégé de Lune) et de >, comp. «se. 

L »>)>+ Mmuzdoupa, prix de visite qu'on 
paye au médecin ou à une autre personne; 
de >; et du t. sl (portion). 

J>) myzd-ver, journalier, merce- 
naire; du pers. „2j+; COMP. (su. 

KSJ527e myzdveri, salaire d’un jour- 
nalier, qui a loué quelque chose; du pers. 
LSJ9 Je. 

Ubu, je mezeristan, cimetière; du 
pers. J je. 

JJ4 mezra, maison de campagne, 
ferme; ar. ê Je. 

Q£J+ mezraï, fermier, métayer. 

Je mazgal, embrasure, retranche- 
ment (mot emprunté à l’arménien, mazgal); 
t. Ji, Jle;L.. 

Ca >» mizgheft, mosquée; musghefta 
G.; „U. mesgaout Ch. 346; du pers. 
Se (de Far. Use, comp. l'espagnol 
mezquita); voy. Justi, über die kurd. Spi- 
ranten 3; comp. „l<. | 

JE je Mmizghin, bonne nouvelle, pour- 
boire qu’on donne au porteur d’une bonne 
nouvelle; ++ oJ» :pSe mizghin bi-dé 
min, donne moi mon pourboire; Li LS 
ME JS 4; ço? qavi cha boui 
zirek mizghin daié, il a été très-content, 
il m'a donné un ducat de pourboire; mes- 
ghini dem, mesghin dem, je porte une 
bonne nouvelle, G.; p. U55, «>;.. 

Je voy. Le, 

LSJ3.J7e mizouri, domestique; p. ,,>;»; 
VOY: se. 


397 


ee mezé, goûl, saveur, un morceau 
qu'on garde pour la bonne bouche; du 
pers. o» 

S^ YOy. J^. 

ö?->* mezin, grand, célèbre; „/ 
or ei mezin, cehıi qui est grand, sou- 
verain; 2g» çj?.>+ mezin bozin, grandir; 
AS çpje mezin kirin, anoblir, élever; 
comparat. _^+_+ mezintir; superlat. 
ce mezintirin, les plus grands; 
chez Garzoni: mazén, compar. master 
kem, j'agrandis; superl. ter mazén, ma- 
ster ammo; masen, dos d'une montagne, 
KI. (voy. Le); mezin L., masse P. 
(voy. GT); mazin Rh.; mazyn, chef, S.; 
hedrus, mãzin, mezin; p. cé, dial. de 
Sempan mesîn (Schindler), bal. mazan; 
comp. arm. 4, bactr. mazañô. 

«lv je mezinaï, grandeur, noblesse, 
élevation; mäzinatr Rb. 

5.^, Je myj, myji, brouillard; , »] 
op irou myj-é, aujourd'hui il fait du 
brouillard; mes G., mesg KI; p. de. 

CEA mijank, cils; plur. öU. mij- 
gan; myme P.; mezu-lâuk, paupière, G.; 
muzhu-lank Rh.; zaza mëjéwi èimãn 


(paupière); p. o. (le suffixe kurde lank 
est identique avec ö1 pers.); comp. 5 +. 

»_,+ mejou, moelle; mezi G., meschi 
KI.; baetr, mazga, p._jhe, COMp. » + D. 

Jose mijoül, loisir, retard; chez Gar- 
zoni: mezûl kem, je retiens, j'oecupe; 
mezuli qo kem, je me fatigue; mezul 
bu, oceupé; ar. J ake. 

Joe mijouli, passe-temps; mezulfa 
G.; comp. Joie. | 

Loge miji, cils; comp. <l! ;.. 





398 


~4 mys, cuivre; p. ~+. maz. mis, 
mers (Beresin 77), gil. mirs (Melgunof, 
Zeitschrift der Morgenlãnd. Gesellseh. XXI, 
198); comp. 4»_,+. 

* y mas, pantoufle de maroquin 
june, Rh.; masék G.; chald. mesahta, 
plar. meshe, souliers d'hiver de cuir, S.; 
ar. 

y VOY. use, 

* e zaza meséh, 


çi¬ (plur. de es). 

* 5e meéfer, voyageur, G.; musä- 
fer, célibataire Rh.; ar: Le 

Jk» voy. JL. 

Le meseb, secte; ar. &# je. 

msbahh, chapelet des Chrétiens, 
G.; af. 4Aavwe; COMP. | > ÿ5. 

Que most, ivre, ivrogne; mesti bu, 
ivre, G.; mest t-kem, je m'enivre, G.; 
y L, I, 401, 5; p. Le. 

Case mMmyst, poignée, la paume de la 
main; l3, ûl» Ce myst dan, 
myz-dan, frotter, _,€» À mystek 
birindji, une poignée de riz; mst, mstek 
G., mstek dem, je donne un coup de 
poing, G.; müst Rh.; bactr. musti, p. 
ake, 

* 2 : 


sac à farine; ar. 


mstahhk, mérite, méritant; 
mestahhk nina, indigne; mstahhk bum, 
je mérite, G.; mastahak Rh.; ar. ala». 
l2» myst-dan, user de friction; 
frotter avec la main; voy. (yl25e. | 
Je VOY. Cp Ze. 
de mousteamel, usité, en usage; 
Jane mesdjid, mosquée; ar. Ja“; 


comp. Le. 


Lee mm 


Hu. 


o,# maskhara,harlequin; ar. o ,“~® 
(valg. masyara). 

Gê maskhereti, 
de l'ar. 5,2. 

ûj «+» mysrani, bois à ofté de la 
crèche pour attacher les animaux; arm. 
daun«p (crèche). 


mousateh, superficiellement ; 
ar. : 


ke mester, transparent, papier où 
sont tracées des lignes et dont oır se sert pour 


écrire droitement; ar. o buse (t._,k-). 


"Due mesf, écumoire, G.; ar. y? 


Au. voy. ` 

Elus misk, muse; ; dL. a, be-misk, 
parfumé de muse, muscat; msk, mvak G.; 
büsk 8; ar. lè, voy. J... 


* ûn meskin, pauvre, misérable, 
timide, G. Rh.; ar. Le. 


* Ae meskint, pauvreté, Rh. 


ms mouslig, baignoire; t. gl... 
. pause m,selm kem , j'affranchis; ar. 


harlequinade ; 


* musellem, gouverneur, G.; ar. 


are (lieutenant d'un nouveau pacha). 


ö,l.Ä+ mousoulman, musulman; ar. 
Ö j 
_;Ll.. Nas, piété musul- 
mane; ar. „j 

La mysmar, clou; ar. RIN voy. 
J'ous: 
gi... misvak, bois avec lequel les 
dévois musulmans frottent les dents avant 
la prière; ar. Sllyune. 


| 


dewe — 


Jeu moushil, purgatif; ar. Joue, 
* «ue mesih, le Messie, Rh.; ar, su 
* June masil, vallée, voie; mërdfne 


‘bü-masfla, la ville de Mardin a des voies, 


c'est-à-dire: on peut y parvenir de tous 
côtés, S.; ar. Jus (lit d’un fleuve). 
use misin, mesin, 1) de bronze; 
2) pot à l'eau en bronze; ST (se 
mesin-i awi, aiguière; Je vase JE 
bilani mesin binin, qu'on apporte une 
aiguière; sl. (isme misin-i tchàt, 
théière ; OÙ jus misin-i qavi, cafe- 
tière; masink kahhve G.; masina, id., 
Rh.; zaza mesin, coupe de cuivre; p. Je; 
Lie, be mech, mecha, pas, action 
d'aller au pas, aubin; _,fê Li. mech-a 
qyjiki, griffonnage (littér. pas, traces du 
cerbeau); us Lie mech-a hespi, pas 
alengé d'un cheval; af? Lee mech di-ké, 
il va au pas; Lû. „J Lu» ail ais di- 
chibé ewe hespa kim-mecha, il semble 
que ce cheval n'a pas un bon pas; Lie 
ces bé (us mech-a hespi khe- 
rab kirin, détraquer un cheval; ,vş» Li. 
Angie mech-a vi hespi sipehiié, 
le pas de ce cheval est beau; dé-k5 mãša 
(le cheval) court (vite) S.; ar. +». 
` ++ mych, mouche; D'UN y 
mych qaoürandin, chasser les mouches; 
Like Li mych-a hinghiwi, abeille; 
mese G., mesch KL (Fundgruben IV, 31 4) 
me (Asia polyglotta 77); mëš L., wexec» 
P., mësh Rh., S.; zaza meiyés; bactr. 
mayxéi, p. ; eomp. Ke. 
* a» mish, abondant, Rh.; p. Cube. 
l&.. mychar, scie; LL gli 


pre 699 
mychar-i soldenriian, traschet, outil de 


. | cordonnier; mesciër kem, je soie, G.; 


mishar Bh.; ar. Lise. 
lie michaq, domestique pour le tre- 
vail ordinaire, garçon d'écurie; de Tarm. 
Jpuk, thasoh muša, p. öU», ölë„. 
*aube, doute; ar. aue; VOY. due CP: 
anne mouchebih bouin, resspmbier; 


à 
û Amê, 


ar. 

Ce moucht, poing; ferme persane 
de use. 

©=s micht, abondant? voy. +; p. 
enca (id.) arm. 3er (toujours); sewloment 

Le, june mouchta, mychti, ca- 
serne, cabane d'hiver, quartier d'hiver des 
Kurdes chez les Arméniens: JS Lie 
mouchta-nichin, casérnant ; ND Ne 
myehti bouin, hiverner, passer en hiver 
chez les Arméniens; -pÎ> ie mychti 
dãin, mettre les bestiaux en peasion durant 
l'hiver ; A? Line ef U XIE e em 
debri na-kin mychti di-bin, nous ne 
faisons pas des provisions d'hiver, nous 
avons nos quartiers (c'est-à-dire chez les 
Arméniens, qui doiveat entretenir les Kurdes 
et leurs bestiaux pendant l'hiver); t. Lie. 

çe» öU» mouchtaq bouin, désirer; 
ar. SL. 

5,25. mouchtirek, ayant plusieurs 
significations; ar. © Xi. 

«sine mouchteri, acheteur, ehaland, 
compétiteur; ar. (^4. 

Jeike mouchtemil, réuni; ar. J.%ie. 

Lys mychti, habitation d'hiver; _,^&+ 


ox myehti bouin, hiverner; Co 





400 


QUE mychti dâin, mettre les bestiaux en 
pension d'hiver; voy. Lie. 

Jr mychtin, essuyer, balayer: 
bacir. marez, p. ç^»; VO. Çanê as, 

à 

“Cite mouchekht, reiné, perdu, dis- 
sipé. 

* Gym meshrik, est, Rh.; ar. 3 y. 

ala,» mechalé, flambeau, torche; 
mashall Rh.; ar. Jañe, ala... 


Josée mechgouli, occupation, passe- 
temps; comp. À ,5e. 

âme Mouchaqat, obstacle; ar. ba. 

Si, mychk, muse; p. SLis, vor. 
Al. 


SL, mechk, outre; cf êlê. 
mechk kilan, rineer l'outre, c'est-à-dire: 
faire du beurre (un outre sert de baratte 
chez les Kurdes); meshk kirin, écorcer, 
écaler, Rh.; p. Li. 

LE. mychik, souris, rat; NEÇE Okê» 
mychk-i zevii, mulot; jf (Lie 
mychk-i kor, taupe; msck, mesck G.; 
misk L., myins P., ka Rh., M.; zaza 
MUË; p. êye; VOY. Joe. 

* JL. muëkil, acil, B.; ar. JLi. 
ae myehmir, abandonné, qui n'a 
personne au monde; çj sêk» «e 
mali-d mé mouchemr-in, nes maisons 
sont toules senles (sans garde); du syr. as. 

cS +44 myehmiri, délaissement. 

c,*ea Mychmych, abricot; zaza miš- 
mišyér, abricolier; ar. eine. 

ê mouchema, de cire, banne, toile 
cirée ; ar. pie. 

age mouchiveré, conseil, délikéra- 


e pa ue — 


grilée 


tion; zazsa mééore kerd, il déHbéra; t. 
EST Le. 

sv mechhour, distingué; masciür 
G.; ar. yêke. 

SL. mechiiak, alchimiste. 

ö k&+» mechian, balancer, vaciller, 
vibrer, se pavaner; 4e «s! ei di- 
meché, qui marche en se pavanant; chez 
Socin: mäsia, il se hûta; az maSiyäm 
Cüm péëlye, je courus au devant de toi 
(ar. ana mešft ruht lageddéma); ar. 
Que 

çy mechin, basane, peau de mouton 
préparée; ar. : mie. | 

i l« mesarif, frais, dépense; ar. 
le» (plur. de 5 ae). 

ads. mousalihé, la paix; ê S adlae 
mousalihé kirin, faire la paix; ar. «4L... 

Cisse moushef, le Keran; mesaf G., 
misäf, mishav Rh.; ar. „iz“*® (un exem- 
plaire du Koran). 

“ ja zaza misr, Égypte; ar. ae. 

* çye» 1a1a misri, égyptien; ar. 
LS: 

;»e» mesref, dépense, celni qui dé- 
pense; «pl ce» mesref dàin, dé- 
frayer, msraf kem, je dépense, G.; 1. 


JU | L_J Qi yes V0y. Go lee. 


* SL mstékki, mastie, G.; ar. 
bas (du grec paotn, voy. Pou, 
Zeitschrift für die Kunde des Morgenl. VII, 
101); géorg. 3530; ce mot semble être 
dérivé du pers. duus (ar. gtus). 

sas maslahat, affaire: ar. dslos. 

Xêla, mezakhtin, dépenser; de l'ar. 
pts (dépenseur). 


| 





Alema 


Aly. mazbata, jugement, sentence; 
ar. 
poilré mezikhandin, dépenser en 
folles dépenses; verbe causat, de JE. 
ee mezikhin, se ruiner par les 
dépenses, se perdre par la dissipation; 
comp. JS le 
J-4» MOUZOUF, pernicieux; ar. és. 
the moutabiq, conforme; ar. ö»lb.. 
Ji voy. Jll... 
metbekh, cuisine; matbak ce- 
kemî, je cuis, je fais la cuisine, G.; ar. 


* ga matbakci, cuisinier, G.; 
RRA metra, évêque ; ar. (y) be. 


LL. metrabaz, aecapareur, mono- 
poleur; t. ;l, ,L.. 
«s3b be metrabazi, monopole. 
G+be mytribi, imposteur; matérb, 
charlatan, G.; hafd metürba, sept musi- 
ciens, S.; ar. © he; comp. Le. 
LL. moutela, dorure; ar. SL. 
öj. moutlaq, absolument; alle 


ls moutlaq khastin, vouloir absolu- 
ment, exiger; ar. à 


* be maatahr, purgatoire des Chré- 


0 


tiens, G.; ar. he. 
ab. mezenné, 
maa, ayec, ensemble, ar. 
Çêla» mâch, gage, salaire; ar. Lela», 
lee mãaf, mäf, libre; mãaf kem, 
je an je privilégie, G.; t. «&l/ 


aٍ>la« VOY. Ja. 


il est probable; ar. 


— Joe. 


401 
ailes mâfé, espèce de palanquin; ar. 


Jiles mouanid, obstiné; ar. Jilue. 

oJ» la» mouahidé, alliance, convention: 
ar, o J? la» 

Jane mabed, temple; ar. June. 


ss mouabir, astrologue; ar. jme. 

> ga2e mäboud, centre d'un corps 
d'armée. 

se mouateber, 

Lost mãdjonn, pastille excitative, 
opiat; (~ê Lyese mâdjoun-a qyr- 
mizi, alkermes; magiün, électuaire, con- 
fection, G.; ar. (y9x%*. 

Ja» mâden, mine, minerai; ar. 
Û Je. 

`oJa» mâdé, midé, estomac, appétit, 
tempérament; : » NS sl oJa» mîdé pak 
kirin , restaurer sa santé: 49 09 oa» 
mâdé vê heié, avez vous de l'appétit? 
käcyg bô mé da, la fille était sans appétit 
(ne l’aimait pas) S. (l'estomac est le siége 
des passions), mâde tekel ket, j'ai de la 
vausée, G.; ar. o Jane. 

* eyn» meariz, maquerau, cornard; 
mâres, entremetteur de mariages, G.; ar. 


respectable; ar. 


Der 


ene. | 
. «2,a» mûrifet, art; ca» & be- 
mârifet, avec art; chez Garzoni: mari- 
féta, grâce, bonne manières, éducation, 
intelligence, adresse; politesse, honneurs, 
bienvenue; mariféta kem ghel, je fais 
un salut à; marifet nagiäm, astronomie; 
. | marïfat Rh.; ar. 4,a»; comp. Cine D. 

* J» a» mazül kem, je casse, je dé- 

61 


402 


grade; mazûl bum, je suis cassé, G.; 
t dl) Jones comp. Je. 

use maas, étrille; comp. +. 

uJl»a+ mouatil, jour de vacance, congé; 
mâtal, niais, G.; ar. Jin. 

Qbne mouateli, vacanees. 

Joine mâqoul, noble, distingué, per- 
sonnage; plur. Û sine mäqoulan; chez 
Garzoni: mâkûl, vénérable, civilisé; ma- 
kûl t-kem, ce-kem mâkül, je traite 
avec distinction, makûlter kem, j'élève; 


ar. Joine; comp. Join. 

dyise mâqouli, convenance; «a 
a, î cin» ne mâqouli kiriié, il parla 
hors de propos. 

* De meläk, foie; melak spi, pou- 


mon (1. À 31); ar. SÂne. 

* mälem, docteur, professeur; 
mãleım git, rabbin; mälem £traf, con- 
fesseur (ar. 5 Le) elas), G.; ar. pins. 

(la mâloum, connu; a pla mâ- 
. loum niné, inconnu; 4; o, pole mâloum 
vé bé, sachoz que...; ar. pylme; eomp. 


(las Li 

mam, oncle paternel; : je ae 
mai mezin, grand-oncle; „*a» mamo, 
ê mon onele! mãm, mãmo G., mamu 
Rh., maam, lor. mamoo R.; formé par 
réduplication de l'ar. e voy. Pe, plous, 
oliss. 

QU Lao mana, mani, sens, signifi- 
cation; Ö® 04 çêrê cs Va» mana vi 
khaberi bi-dé min, donne moi le sens de 
cette phrase; ma’na Rh.; manä aia, il a 
la sigaification, G.; mani t-kem, manä 
bezium, j'isterprète le sens, G.; ar. a». 


yes — able 


Line maneki, cheval; mã nãgh, 
cheval de noble race, S.; ar. Üa». 

Cuimme meïlchet, moyens de vivre; 
Cuiume JLe „ Jl. hal ou mal meïchet, 
moyens de subsistance; ar. dwae. 

| Je mouâien, adjoint, aide; ar. êne 

* . wa» Main, digérer; prés. 1. mâum, 
2. 3. mait G.; de l'ar. _,a» (boyau), 
el (nourriture digestible). 

ol» megaré, caverne, grotte; ar. 
ol» (kürin. mugwär, Sehiefner 236°). 

_«lã. mougamir, malheureux, qui est 
à plaindre; ar. ele. 

las mougâir, contraire; (55e pli 
mougäir âdeti, contraire aux us et cou- 
tumes; ar. plae. 

he megreb, ouest; maghreb G., 
maghrab Rh.; ar. © ae. 

* „Jè maghrebi, occidental; vent 
d'ouest, G.; ar. (fe. 

+. „a maghrür, orgueilleux, G.; 
ar. yo y%e. 

cs» magrouri, orgueil, vaine 
gloire. 

* oa» Zaza muyaré, Mugara (nom 
propre). 

_ã» megz, moelle; e'est la forme per- 
sane de „+. 

* ~e» mayasîn, avoir dégêut; az 
mayasfm, je suis dégoûté, S. 

dla. myghik, cousin (insecte); alle- 
mand müûcke, angl. midge. 

J» voy. Ji*. 

Ja» meghel, endroit, gîte d'un animal; 
arm. «a:lya»q ; voy. le Journ. as. V1, 1 9, 527. 

alla.’ megleté, repaire de voleurs, 
réunion de mauvais sujets; Lux) gê 


la. -- 


Qblée. khou elkhystin-a megleteï, 
s’aventurer; ar. 

lie mougleq, difficile; ar. lès. 

lès magloubi, vaincu (les Kurdes 

prennent souvent ce mot pour «vainqueur»); 
ar. gl 

és mygmyk, moucherons, cousins; 
mot onomatopéique ; comp. <la» et Pot, 
Doppelung p. 61; kürin. mizmfz (Schief- 
ner 235), 

aslae mefadjé, subite; ar. a» İi (voy. 


:J,.). 
Che Mouft, gratis; p. ca». 
cé” mufteh, clef; mûftã S.; bü- 


_mäüftä-ka, boutonne, S.; ar. plie. 
aile ie meftouhané, les comménce- 
ments, les premières études du Koran; 
ar. prie. | 
us» mufurdi, huissier, sergent de 
police; mafürdi G.; ar. FA (seigneur, 
grand). 
* 3ã» mafrak, métal; mfrak, bronze, 
G.; mefrék, Bronze, L.; müfraq S. (aussi 


97 


en arabe); mafrak, étain, Rh.; ar. $ se 
(fondu); géorg. 9sqdslo (fer blane). 

* Gus möfrik, aune, palme (?) L, I, 
33, 1; ar. Cr (coude). 

Jus moufsid, malicieux; plur. 
Qlysèe moufsidan; ar. wa». 

asa Moufesir, drogman; ar. ako. 

mouflis, banqueroutier; ar. 


lie mouflisi, banqueroute. 
* J. makabil, vis à vis, rival; 
mokabil, en face de, G.; ar. J. la.. 


— lasse 403 


aLlie mougqabilé, réciprocité; allie a, 
be mouqabilé, réciproque; ar. alla. 

LD. mouqat, attentif; voy. Jui. 

je voy. lie, 

© REŞ mouqarin, prochain; ar. (y. 

s. maqam, musique; mekäma kan- 
gia, mélodie, G.; ar. 

++ meqber, sépulere; ar. o ~ã». 

Qluyie meqberistan, sépulture, ci- 
metière, du pers. kj, pri. 

„3y^43+ maqbouli, acceptable, agréable; 
makbül, agréable, consentement, G.; ma- 
kabul Rh.; ar. Jose; comp. J yäel. 

Ju» myqdar, un certain nombre, 
d'environ; JU} (ssluse myqdari tchi- 
lan, une quarantaine; maydéräki, un cer- 
tain nombre, S.; ar. y) Us. 

JJã» mougader, sort; je Muse 
mougader-a min, mon sort; moKKâder 
G.; ar. y Jã». 

* y Jäs mk4ddas, mokaddas, sacré, 
G.; mugaddäs, sanctifié, L. o6pasuet mp. 
ar. ia. 

* «ê» mokKdasi, pèlerin chrétien 
allant à Jérusalem, G.; ar. O~Jã». 

pyeie maqas, ciseaux; çl» Lose 
maqas-a tchiraï, mouchettes; “nokê G., 
mokãs kem, je coupe, G.; ar. eê»; 
comp. ER 92. 

* <) Lois mokasändin, couper; 
prés. 1. moKasinum, 2. 3. mokKasinit, 
parf. part. moKasänd, partic. passé mo- 
Kasändia G.; verbe dénomin. de ei». 

Jeñe meqsed, but; o Jañe 4e âin-i 
meqsedê, le véritable but; ar. Jai». 





404 


Jess magsedat, voeux, désirs: 
4l (co (SI Joñe magsedat-i vi eweié, 
tels sont se$ voeux; ar. >yoñe, vVulg. 
maqsad. 

* o bi» mâktara, fourneau, G.: ar. 


* Alk. meqilik, casserolle, bouilloire 
pour cuire des oeufs, L.; ar. Je. 


u=blse meqnatis, aimant; mékma- 


tis G.; t. ~blã. (du grec payvirnc) 
Joie meqoul, modèle; ar. alie. 


(S^ MOUGAVA, carton; ar. Re 

„J»+ã» mouqaied, attentif, a, Ji» mou- 
qaied bé, sois attentif; zaza mukait-e 
x0e bi, qu'ils prennent garde; ar. Je. 

LSJsie mouqgaiedi, application, soin; 
Lsie & be-mouqaiedi, exact. 

LS mekaré, fourberie; ar. LR 
(fourbe). 

ble moukafat, récompense; ,LK. 
Le JS moukafat kirin, récompenser; t. 
AS LR. | 

«JR moukialemé, conversation: ar. 
a.JlC.. 

+» mekan, situation, endroit; ar. 
ö |C.. 
* he mekäb, corbeille ; le-biyn me- 
kâbbe, sous la corbeille; syr. mekäbbesS. 

„..X. mekteb, école; ar. „_.C.. 

-- „ mektoub, lettre, épître; mek- 
tûb G. ar. _.C-. 

EX mekis, retard; Ds ES me- 
kis kirin, arrêter, retarder; t. .l„J ES. 

a mekir, fourbe; finesse, ruse; ar. 


na (imposture), 


„3 
Dd 


CI Joie — 


ak.J. 


f fe moukrim, hospitalier; ar. P „Xe. 
* „,„,X» mukruza, museau, Rh. 


J.» moukemel, accompli; ar. JS. 
* Mie zaza migai'e, fourbe? L. I, 
74, 5. 


pe megher, si ce n’est, par hasard; 
du pers. JR. | | 

* Cu ne magrit, perle, KI.; de l’arm. 
kap qapþın; comp. «sub, Sols e. 

“af magäna, robinet d’un aqueduc, 
S.; voy. aifie, dilki. 


Je mil, 4) bras, épaule; a» JL» mi- 
li-d mé, mon bras; 4» j cenî” So 
4„~ „> mil-i vi hespi ji djih der-ketiié, 
ce cheval s'est épaulé; {ai mil-i 
chini, la verge d’une balance; mel, épaule, 
G.; mel dem, porter sur l'épaule, G.; mil, 
bras, Rb.; mıl, cou, Br.; plur. millan, 
épaules, S.; 2) plateau d'une montagne, 
promontoire ; mil, défilé, Rawlinson, Journal 
of the R. Geograph. Soc. IX, 30, 41; p. Je: 
voy. Jeb (s. v. JS) J<. 

SL, mela, mollah, savant, docteur en 
théologie; s5» 3e mela khoundi, mol- 
lah lettré; Jj ‘Le mela jin, maîtresse, 
qui enseigne quelque art; AY. melaiek, 
un certain mollah; «le mela-mé, je suis 
mollah; mella, molla G.; molläh, mal- 
lãh Rh.; zaza mél’a; p. t. Xe, de Tar. 
Jı 

Da melati, doctrine. 

a moulahizé, méditation, obser- 
vation; „f able moulahizé kirin, 
méditer; t. dêl„;J «ak... 


o Xe — 


o>). melazé, rhume de cerveau; arm. 
chuquu (pituite). 

©UÿY moulagat, rencontre: SX 
> moulagi kirin, se rencontrer, s'unir: 
ar. DL}, 5). 

j* }. melamez, simple, inoffensif, 

CX. melaiet, état de mollah, con- 
naissance de mollah; ar. dde. 

* C^» meläiket, ange, G.; ar. CL. 
(plur. de &L,). 

Y mouläim, tranquille, earactère 

doux; ar. pe. 


* we mlébes, bonbons; ar. NÊ 
(amandes couvertes de sucre, Berggren 
p. 269). 

* gele melbüs, vêtement, S.; ar. 
cpl 

LL milet, nation; melléta G.; ar. Ala. 

* &lsL, zaza miliëfik, passereau. 

gl moulehem, charnu, gros; ar. 


jL melez, coupon d'étoffe. 


Nare 


L.; ar. „ala. 

él a ange; _„»\l &lL, melek 
taous, ange-paon, nom du Satan qu'adorent 
les Yezidis (voy. Layard, Nineveh and its 
remains Il, 294, 297; Ainsworth, Journal 
of the R. Geograph. Soc. XI, 25); malak 


Rh.; ar. LL. 

ElL mulk, bien-fonds; milk, terre la- 
bourable, Rh. prepriété L.; chez Garzoni: 
melk, possession, terrain, aequisition; melk 
kâna, bien-fonds héréditaire; melk bab, 
héritage; melk aia, posséder; melk ké- 


rum, j'acquéris un bien-fonds; ar. SL, 


mälaän, maudit, G.; melün 


405 


* SL milk, règne, L. 06pasust mp.; 
ar. EL. | 

_s,/JLl. mulkdari, acquisition; du 
pers. TC: y] . 

SL voy. LL. 

Yi melevan, nageur; pige J ez 
melevan-ym, je suis, jl, + tou 
melevan-i, tu es, «il,L „Î eoü mele- 
van-é, il est un bon nageur; (y, 
ylole ûJ» em, houn, van melevan- 
in, nous sommes, vous êtes, ils sont des 
nageurs; malavãn kem, je nage, G. 
„j/J. melevani, l'art de nager. 


Le mouleves, souillé; ar. 2l. 


* J»l. melul, triste, Rh.; ar. J,L.. 
melhem, onguent, emplâtre; LL 
Des + Lin „slJ+š melhema tidài 
birin-a min deheband, tu a mis l'onguent 
sur ma plaie, elle se dilata; mrahm, on- 
guent; mélgiam, mélgema, melgema, 
emplêtre, G.; t. „de, ar. 9e, p. pale, 
Le, aram, #033793, hürkan. malliwãm 
(baume vulnéraire de jaune d'oeuf , de miel 
et farine de froment). 

Le memik, 1) sein d'une jeune 
femme, mamelen; ,,L Je memik-i tazé, 
sein à peine formé; mamék, sein de mère, 
G.; memfk L.; mâmk-a me, mon sein, S.; 
2) lorist, mimek, tante; met onomatopéique, 
t. «2, lat. mamma, haut allemand memm, 
hürkan. mama, küria. mam, skuscha 
mama (sein), p. #Le, grec nani, lit. 
mama (mère), allemand muhme (tante); 
voy. Pott, Doppelung 32, 33. 

Je moumkin, possible, c'est possible; 


406 


au moumkin niné, ce n'est pas 
ps mimkun, possibilité, Rh.; ar. JP. 


* Cl memlekéta, empire, mo- 
narchie, règne, pays, état; memlekét L.; 
zaza melmekét; ar. à | 

* _,# Mau, poule, P.; lorist. mamir; 
géorg. dsdsgo (coq, de 952 père), laz 
muméli (Pott, Doppelung 61), mamuli 
(Klaproth, Asia polyglotta 123, Sprach- 
atlas ll). 

min, moi (formatif de ;/); men G.; 
esen» P. (la voyelle e est le .5Le) esl); 
min L. Rh.; p. .,», vey. >). 

men, batman, poids d'environ 6 ocks 
öu de 48 livres (demi poud); le batman ture 
contient 6 ocks, une ock à 3 livres; Le 
«5515 men-a qavi, une men de café; chez 
Garzoni: men à 12 vakie (ock, ass.), 
quatre men sont À kuntkar, 30 kuntkar 
un kantér; p. + (le man ou batman dit 
batman des caravanes contient 4600 mys- 
qal Jl. -- 6 ocks, et 30 batman font 
4 Kantar, tandisque le batman de Téhéran 
ne contient que 640 mysqal). 

* y de, «y O? d'ici, B.; ar. ad 

* aile monâteki, un rouble, L.; 
du russe MOHÉTA. 

Ji minaré, minaret; ménoré G.; 
menäré S.; ar. „,L.. 
__ Le mounasib, convenable: mené- 
seb G.; ar. lie; comp. bel. 

lie mounasibet, convenance; ar. 
aie: comp. Cle p. 

+ sik. menafak, impie, scélérat, ré- 
prouvé, hypocrile, G.; ar. ile. 

y minber, mimber, chaire de pré- 
dicateur ; ar. ~~». 


CAL — 


Je 


re minet, obligation; -h p «4% 
minet birin, s'engager, s’obliger; menét 
G.; uıênét el-gherum, je remercie, G.; 
mênét bo-ghrum, je m'oblige, G.; mi- 
nät késhändin, remercier, Rh.; ar. Ha 

dure Imenteché, massue. 

Jsie mendjel, chaudron; mangiél G.; 
manjal, grand bouilloire, Rh.; mangeluk, 
bouilloire à thé, Rh.; bal. manjal. 

Sare mendjenik, mangonneau, ma- 
chine pour lancer des pierres; manjanik 


Rb.; p.t. ar. Suisse, gs, vulg. le, 
syr. (du grec payyavexov). 


* ui mendar, enfant; mendaäriké 
ke, l'enfant qui..., Ch. 348; comp. arm. 
dubp, Jiwtanp (petit) duboc4 (enfant). 

née, spJèe mendebour, mende- 
bir, insolvable, ruiné; o nr ö^ À # 
7 de (SH dus JL SJ Le 039% > 
meho ji min paré di-khouzé, tchi di- 
biji, aman ne-bé bideï mendebour-é, 
Meho me demanda de l'argent, qu’en dis tu? 
pour l'amour de Dieu, ne lui donne pas, c'est 
un banqueroutier; du pers. JA». 

«ss» die mendebouri, banqueroute. 

J Je minder, matelas, lit; J Jr 

ee minder tchi-kirin, faire le lit, 
arranger le lit; t. , JXe. 

JJ» mendel, barre, loquet; Je 
ù f mendel kirin, bâcler, barrer; 

tJ jure. \ 

* J5 Je mandür, voué, G.; ar. y, Je. 

* Luxe zaza méndia-i afëma fâtma, 
are en ciel. 

Jy menzel, habitation; manzéla, 


chambre, G.; ar. J i». 





Je menzil, station, poste, relais, 
courrier; manzil G.; ar. J jie. 
* NSS menzilci, postilon,.G.; t. 


Je. 

;l>x„ menzil-khané, relais, station 
de poste; da pers. sl. 

Ls2ÿe mounzevi, casanier; ar. (6.57. 

a^e mensef, plat rond et grand; ar. 

y pie menchour, illustre, fameux; 
ar. jy. 

* Gare mänsaf, serviteur, S.; ar. 
* gere mansér, vainqueur, G.; ar. 


Jysie. | 

Ex mountezir, attendant; (s bite 
a» (sl mountezir-i djezài bé, atten- 
dez-vous à la représailles; ar. ,ÊZ... 

^ mena, défense; DS ê» mena 
kirin, interdire; t. SL5) axe. 

* ê monfak, buffet, G.; ar. ölü. 

* SL. monfak, munfak, soufflet de 
forge, G.; ar. 74, 

JG minqar, 1) bec d'oiseau; 2) 
mukar, ciseau (à tailler les pierres) G.; 
makära kirin, travailler en ciseau, Rh.; 
ar. J la. | 

Jäte monkal, foyer portatif, G.; man- 
gal, brasier de cuivre, Sd. 1, 108; ar. 
Jére; géorg. @Boseo. 
` * &L, minik, petit chien, L.; comp. 
bal. bing, géorg. œobs, ogobo» (barbet). 

af menghene, étau, machine pour 
serrer, manghano, pressoir, G.; man- 
géna, machine, Rb.; t. af, de lital. 
mangano (grec mayyævov); voy. «ike. 


407 
yrkée men-gonch, boucle d'oreille ; 
du pers. ~4. 

* „ mano, manno, homme, KI.; 
sanser. 4, allemand mann. 

* axe zaza min4, de moi. 

^^ mini, mon cher; de .,+ (moi). 

c^^ mini, instances, désirs; : JS. N 
mini kirin, implorer, former des souhaits; 
ar. ^+ (plur. de due). | 

+ mou, poil, cheveux; (s> çS 
mou-i khyüziri, soies de cochon; $e 
G ike mou ghiri ghiri, crépu; 
û» mou vechiian, muer; çè »e 
mou retin, changer de poil; ÇyLÈS 
mou kichan, ratisser un cuir; mü, poil 
du corps, L.; mi R., B.; zaza mü, poil, 
plumage, mûye; p. ge, (59; COMP. 2. 

=l,e mevadjib, salaire, appointe- 
ment; ar. se. . 

oJèl „e mouakhizé, blâme; ar. 51e. 

ail, mevaché, pince; plur. arabe du 
pers. aile. 

Gil mevachi, bête sauvage; ar. 
Gil (quadrupèdes domestiques); eomp. 
Ch et cê) ye (de ureye). 

Slye mouvañiq, conforme; ar. 55)... 

J/y» meval, bat, utilité; ar. JL; 
comp. Jloe Re i 

* De möt, vin, L.; digor. myt, ta- 
gaur. müd (hydromel). 

* „+ MyT-e IlepãX5 (lisez Tepaxb) 
chicot d'arbre, p. wMaTreTapax» P. 

«“„« maoüt, meoüt, la mort; ar. D. 

Û. neouta, mort; ar, ye 

* ê mûğg, onde; mûgğ ket (la mer) 


408 


roule; mûg 'l bahbr, flot de la mer, G., 


myma P.; ar. 2. 

„ey modJib, cause; „ye a> be 
modjib, pour cause; ar. c>». 

29*^ meoudjoud, sis; ar. D 992. 

ENS meoüdjudat, nature; ar. 
lee (plur. de >»»,»). 

ee meoüdjin, s'agiter (en parlant 
des eaux et des flots); de „+. 

+ EL mochék (ch = e) petit pa- 
nier, Rh. 

dln, cyeye moutchin, mou- 
tchink, pincettes pour arracher le poil; du 
pers. dun ge. 

U>ÿe modin, bout de pipe, bouquin de 
pipe en ambre; modénk G.; armén. ace, p 
(entrée), grec jun (nez, museau), allem. 
mund. 

Lie mouazin, celui qui donne le signe 
de prières; ar. NEHA 

J9^ YO). +. 

* je mör, poudre (dans le dial. de 
Bohtan) S.; ar. J9^. 

Jg« mor, brun, noir; t. 9e. 

sy mour, chicaneur. 


caye fi 


morik-a tchawan, perles contre le (mau- 
vais) oeil (de couleur bleue); p. o4e, ar. 
Dee (de ee). 

KSJ9® J m0Z, mozi, bourden, 
mouche; > (siye moz-i zer, guêpe; 
möz, bourdon, Rh.; p. ê ë` él, 
maz. mâz (Melgunof, die Südufer des Kas- 
pischen Meeres, p. 30); comp. ; ge be. 

Jjy mou-zer, roux, cheveux roux; 
mû-zer, blond, G.; de gw et de ,) (jaune). 

LI mozelan, enclos pour les be- 
stiaux; comp. géorg. %gUragso (haie de pieux) 
Jebgo (poutre). 

EL se mouzik, 1) veau, 2) enfant de 
la femme et de son premier mari; arm. 
ılaqh (veau mâle d'un an); ud. mozi. 

Jaş®, şe Je meoüj, mevij, me- 
viz, raisin; LE Ksise mevij-i hechk, 
raisin sec; mevis, cubèbe, G.; mevis 
rese, raisin noir; mevis s0r, raisin rouge; 
Jp KI; mevi) B., méwush Rh., mavié 
(ar. uw  cubèbe) S.; p. 59e. 

EL je moujik, paysan (mot russe); 
russe MYÆEKD. 

Ö4 meoüjin, miauler; de meoü 
(miau); comp. le ture ö+JJ,l~», ar. J5», 


ge morow, mogrof, commissaire de | russe MAYKATB, grec p.0ço ete. 


police dans les provinces caucasiennes; 
cele use „J U: 
bi-tehin cheka li morow bi-kin, ainsi 
allez et portez la plainte au mogrof. 

Bye rey. sy. 

us. mouri, chicane, tort. 

LS) mouri, fourmi; merû G., mfro 
L.; bactr. maoiri, p. y>+. 


* L.„+ müsa, Mise, G.; musé L.; 


A mevsoum, saison; ar. 
^~«y« Musiki, musique; ar. ame, 


du grec pLouctxn. 


Ur YOy. SL (souris). 
* Aie muse-kér, taupe, G.; mjëk-i 


xu’ir L.; moush-a kwera R. I, 196; 


J94: s y morik, mori, fausses | zaza mûšu kör, rat-taupe; p. „f UE 
perles, marguerites en verre; LL k, „|, lie; voy. 4l... 





Jeys — 


*Jeÿ+ mosul, Mesul; ez mozul, habi- 
tant de Mosul, G.; musili Rh.; ar. Jose 

* Les mosuli, habitant de Mosul, G. 

Die, g5,» IMmoqout, miqout, 
maillet, marteau on bois; ar. daive. 

J,» mol, vagabond, vaurien; p. Je. 


* 3, maula, pour cela, S.; ar. : 


Us}. 

* aSY + molafkê, péril; ar. 1e 
Ch. 352. 

ye VOY. Ce. 

>), mevloud, naissance; maulüd, 
jour de naissance, G.; ar. > pe. 

aj,. molé, truelle ; comp. él. 

aJ„« molé, plâtre; russe bar, lit. më- 
las (plâtre) môlis (argile). 

py* moum, chandelle, müm sonderän, 


éteigneurs des bougies (voy. L); p. pre. 

* „„* môm, fleur; yäk mômi, une 
fleur; desmäl-ë mädô Ze mômiya, la 
coiffure de Mado est (bariotée) de fleurs, S. 

ÙJ; moum-dan, ehandelier. 

„+ moumin, orthodoxe (en parlant 

des musulmans); ar. >, Fo 

_,*g« moumi, mouchoir de tête; du 
pers. (ee (chint à couleur de cire). 

+ moun, vil, vilain, méchant, ignoble; 
comp. géorg. %bo (gale). | 

* + mon, mou; mon kirin, amollir, 
Rb.; talych nöm (p. Û sp)? 

Jly mounbar, saucisse; t. ul», 
p. see (Zeitsehr. d. Morgenl. Ges. 31,489). 

él. mounik, noeud de tige. 

Jr mouni, vilenie, bassesse. 

* je moni, mollesse, Rh. 

ee moïdé, jeunes garçous employés 

à la danse, travestis en femme; on les ap- 


I 409 


pelle aussi kiotchek SL „f voy. Brugsch, 
Reise der preuss. Gesandtschaft 1, 387. 
9e VO. J<. 

a» meh, mih, brebis; plur. G,l,- 
4,» ûl» mehan beran khouriié, 
les brebis ont goûté les béliers (furent 'eou- 
verles par les béliers); a; Al Juge 
223 «s^» mehi-d isteoür be tchendi 
di-din, pour combien donne-t-on les brebis 
stériles? mih Rh., môh, plur. mrhé S.; 
bactr. maeša, p. (ère; COMP. +. 

ae mé, nous; ma G. Rh., me L., me 
xoar, nous buvions, L.; zaza mã; c'est 
le formatif employé en instrumental, accu- 
satif; p. L.: voy. :). 

de mé, moi; voy. >J. 

a. meh, lune, mois; „ Le meh-a nou, 
nouvelle lune; mah, mois, G. Rh ; mah, 
meh, méhek, méhin, mois, L.; mahä M. 
(ã semble être le €.5L6) sb); p. ol, de 
(Hafiz 18, 7); comp. des, ELL. 

de mé, ne, particule prohibitive; a» 
o7 me bijé, ne parle pas; ae me-bé, 
n’enlève pas; ma G. Rh.; bactr. mã, p. a». 

de VO. Ct. 

ailge mehané, prétexte, subterfage; 
mah’nô Rh.; p. ailw: comp. aile, aily. 

J^ mehtir, meilleur, le meilleur; du 
pers. page, 

JR YOy. Ane. 

mehdj, entrailles; ar. ad (ãme, 
baleine). 

Je+ mehd, berceau; ar. „++; comp. 
5L. 

pe VOY. JL. j 

++ muhur, cachet; ci ++ muhur 
kirin, cacheter; :» S D) a + mubur 


410 


kherab kirin, rompre le eachet, déea- 
cheter; moor, cachet, anneau à cacheter, 
G.; mohr Rb.; pehl. , >„», p.ge, ser. ART. 

a ,+« mehresé, supérieur d’une église, 
| évèque arménien; COMP. des je. 

45 ,++ mohryk, colonne vertébrale, ar. 
xãrãz S.; p. oj». 

„++ mehré, la dot; ar. se; comp. JL. 

os muhré, lissoir; cf ee» 
muhré kirin, lisser; du pers.`o ge. 

Se voy. 4» (mois). 

û», Je» muhul, mohlet, délai; 
mohlat Rh.; zaza maulét; ar. 4lş». 

Use vey. ûl »~. 

>»s» mehmouz, éperon; ar. )l+». 

ÿyte YOY. 4+ (mois). 

U“Jèse mouhendis, ingénieur; ar. 


Jing. 

5) Jp voy. ELL. 

dU. mehenek, plaisanterie, facétie; 
S él. y min mehenek kir, j'ai 
plaisanté: comp. lis. 

als „+ mihvan-khané, hôtel; du 
pers. als û lc». - 

Lys mouheia, préparé; ar. Lie. 

çel, ysle, gı+++ mehin, mahin, 
min, jument; à Jo Jl o? +. me- 
hin-a vé fal khouriié, votre jument a-t- 
elle été couverte par un étalon? majina G., 
mehin L.; Ale magint B. (le g semble 
remplacer le h comme en russe); mahin 
Rh. Sd.; main R.; lor. mohan, zaza mä- 
hin, p. l>, vole, bal. mathif, 
pehl. GLS. 

Le mi, meli, femelle; meh G., mah, 
meh B., më Rh., meiya L.; p. o5le, 
al; v0y. 03Le, G8 ue (8. Ye nê) 
se Les (8. Y. Awe, (Le). 


QI 


dupe — 


Ne race 

4», _,+ mi, mila, brebis; _+l5,G Le 
miia qarqach, brebis de couleur blanche; 
miia chini, brebis de couleur brunâtre; 
Qele mfia-mi, brebis femelle; Li, Le 
miia rech, brebis de couleur noire; mı, 
més L., meik-i vi, bièvre; mî ävi, 
loutre, L.; dujiki mfe; voy. a». 


„+ mel, vin, liqueur, boisson; + 


23 4 mel we-kharin, boire du vin; 


ob 4š _,e mel we-na-khé, abstème, 


qui ne boit pas du vin; méi G., mei L, 


mah Rh.; meñ, grappe de raisin, vin, P.; 
P. je, ser. Hd. 

C^ VOY. 9^. 
| Le mäia, maladie des chevaux, qui leur 
fait changer de sabot; Lus a; SAS Oê 
es „e> 45 Le min niri ewe hespa mäis 
we-di-gouhouré, j'ai examiné ce cheval, 
il change de sabot. 

pole voy. 295 (manger). 

* «Le maiyän kirin, accommoder, 
Rh.; zaza myãni, milieu; myäni Sañe, à 


minuit; locatif myéñde, au milieu; bactr. 


maièyana, p. û ls». 

* = miänci, médiateur; mini 
de-bum, j'accommode, G.; 1. p. SL... 

+ ûl. zaza Myañén’i, moyen, au 
milieu. 

* Eume meit, mort, cadavre, L.; ar. 


Ant 
^~+ meiter, palefrenier, cocher; mâh- 
tär S.; t. +» (du pers.). 
y mitin, teter; prés. 3. j Alf 
o j~ Ji ketchek heij chir mijé, une 
fille est encore à la mamelle; chez Rhea: 
prés. 1. mîzhim, parf. part. might, infnit. 
rmizhtin:; chez Socin: impér. 2. be-méša 








ğem ee 


bé-lôva, tète avec tes lèvres; grec ajyo, 
lit. melzu, allemand melken; comp. ;+ 
* é MEX», clou, cheville, P.; du pers. 


ail. mei-khané, cabaret, taverne; 
mef-Käâna G.; du pers. lı». 

la. mikhek, girofle; du pers. U E 
(armén. dfuuk, géorg. dabso). 
wryëte mei-khoch, aigre-doux; p. 
QAyête. 

* lus midan, place publique, G.; 
de-maidän, au milieu, S.; ar. Uluss, 
Uluse. 

* ali) ue Menxans-xanb, cour, P. 

es Tir, émir, bek; plur. çG, ++ mi- 
ran; OL + mireki, un prince, un seig- 
neur, mir, prince; mira, princesse, G; 
zaza mire; ar. ~e, ne. 


++ VOy. +» (homme). 

se mirat, héritage, <l 
piC mirat istandin, hériter, 
prendre un héritage; a JL lee „f (çf 
ei kou mirat istandiié, héritier, celui qui 
a pris l'héritage; ınTrãt Rh.; ar. ne. 

* Ke mirat-gir, héritier, Rh. 

on! we mir-akhor, écuyer, chef de 
l'écurie; mir ahhkur G.; du pers. Je. 

Que mir-aw, surveillant des eaux; 
p. lue, Le. 

ail. nrirané, en prince, magnifique; 
aile ls daouetek-i mirané, une 
noce magnifique; du pers. &5l mel. 

J» „+ mirza, monsieur (litre donné 
seulement aux Persans); du pers. |; +. 

JJ^ VOY. «$ 29^. . 

* G„~* mirûn, confirmation (des Chré- 


411 
tiens); mirûn dem, je confirme, G.; syr. 
(oise (du grec j.Opov). 

op VOY. ne. . 

Çs_ miri, fise, trésor, bien de l'état; 
d pe miriié, ce qui appartient à l'état; 
SP L_m miriia khoï, gabelle; du 
pers. êê. 

eyes miriti, administration; Li 44e 
ssl miritiia erzeroumi, admini- 
stration d'Erzeroum. 

_~« miz, urine, pissal; . +3 ,$ dg le e 
miz hatiié ghirtin, dysurie; Ç,S je 
miz nikoutin, strangurie; miz, mız Rh.; 
miz-kem, je pisse, G.; miz ghertia, dy- 
surie, G.; bactr. maeza, p. +». 

Lys» Je miztin, mistin, uri- 
ner, pisser; chez Garzoni: prés. 1. mizum, 
2. 3. mizit, parf. part. mizt; mîstin Rh.; 
chez Socin: fut. 1. aze bö-mfsim, parî. 
part. 4. mö mist; bactr. miz, P. Liste 
(prés. E ~e). 

„ j~» mizer, tablier, essuie-main, voile; 
_» je mizer-ber, un petit tablier, che- 
misette (de ,> sein); ar. j je. 

. > ~e mizin, balance; mizén, balance 
dans le Zodiaque, G.; mëzin L.; ar. (le. 

jee VOY. y-J. 

û/>-+ mijan, un nourrisson, enfant qui 
tète; de ên: 

He mijandin, teter; verbe dé- 
nomin. de l>. 

pe vVOY. Je 

se mijou, agneau qui tèle; de : se. 

use TOY. Lie (mouche). 

gère voy. je (brebis). 

* ai zaza mefSte, demain; mefšte 
yeref, demain soir; mefšte sebah, demain 








4123 


matin, mefšte nemäjira, demain au temps 
de la prière de matin; comp. ais. 

Û (dae, aime miché, michestan, 
forêt, bosquet, mesh KI., méše L.; t. dre 
(chêne), Û da», SU aise (forêt de 
chênes), grec mod. uéooe, maz. mis 
(une espèce de chêne, Melgunof, die Süd- 
ufer des Kaspischen Meeres 224), tcher- 
kess. mess, qizylbache mescha (Klaproth, 
Sprachatlas XXXIX), syr. mod. mëšã (du 
kurde, Nôüldeke 400). 

bre mizer, regard, observation; ke 
._,' mizer kirin, observer, jeter un re- 
gard; alle (j'le) af, Lee 0 heré 
mizer bi-ké aga li mal-é, va voir si 
l'aga est à la maison; ar. bi. 

Use mei-ferouch, tavernier; du 
pers. (jus ce: 

oise voy: 9. 

Le voy. „+ (brebis). 

* SI,Le mekuk, réglisse, G.; t. ö Ll. 
rf. 

J++ meil, désir, inclination; _,^»> „+ 
ar. Ju. 

J++ mil, instrument à teindre les yeux; 
ar. Je. 

J^» voy. Je. 

* > miléd, jour de naissance, G.; 


ar. >. 


«solule meildari, adhérence; du 


- pers. _çulJl-. | 


she mil-kor, indifférent, qui ne se 
soucit de rien; de meil et de, S (aveugle). 


o» — 


lee 
Ugese maimoun, singe; meimün L, 
G.; du pers. User. 
Le mina, émail, Awê 4 Lu, 
ss Le mina khystin ou li-khystin, 
émailler ; du pers. Lise (bactr. minu). 

Le mina, pareil; a & Ù sj) 
ez-ji mina té mé, moi aussi je suis égal 
à toi; eye Û Les Le] em hemi mina 
hew-in, nous sommes tous égaux les uns 
aux autres; (53 Line cs» eoü-ji 
mina vi, il lui ressemble aussi; min 
L.; ez minä-ma, je ressemble, S.; minä- 
na, ils ressemblent, S.; zaza manén'u, il 
est égal; p. le, comp. baetr. m& nayen. 

* DEH mrnãndin, comparer ; parf. 
part. 1. me döst-ë xva minãnd bu gul, 
j'ai comparé mon amie ã la rose, S.; verbe 
causat. de :,^^+e. 

r. voy. ul. 

* . Me mînin, ressembler, Rh.; prés. 
1. az de-minym S.; p. J5l, «U. 

J miv, cep de vigne; mév-e teri S.; 
Ê. 9 

û ly, Use, Llsse mihvan, mih- 
man, mivan, hôtes, les invités, les per- 
sonnes en visite; >J, Ole mîhvan ne- 
vaz, hospitalier, vi © mihvan 
nevazi, hospitalité - ds Î. el af, pl 
irouké ghelek mivan he-bé, aujourd'hui 
il y a beaucoup d'étrangers; çye Jly 
as mivani-d min heiê, j'ai des visites, 
j'ai du monde; mevän, invitation, réunion, 
G.; mevan kem, j'invite, G.; mivan, 
hôte, L.; mëvãn, mëwãn Rh.; p. Use. 

He mivani, festin, invitation à un 
banquet, mevânie G.; p. _jl.+-, géorg. 
939560, | 





De — 


Lg VOY. joe. 

8e. 
vik kirin, boutonner; diminut. de o 4e. 

* os meva, fruit, G.; meivé L.; mu- 


mivik, bouton; Öُ NS ER mi- | pebl. 


gb 413 


serai, fruits, P. (p. less), k. or. mivé; 


, Pe og, bal. nıwag. 
LU voy. „+ (femelle). 


gywæe VOy. oè (mouche). 


JT 


Û na, non, ne, non-pas; p.5) Û na 
efendi-m, nou, monsieur ; a, na-bé, e'est 
impossible; LD na-bi, cela ne peut se 
faire; cs D na touniné, non, il n’y a 
pas; na na, non, non, à Dieu ne plaise! G.; 
na Ka, naku, pour que non, Rh.; chez 
Garzoni: ber n4-dem, je continue; batal 
na-kem; id., feki na-ket, infructueux; 
na-vem, je refuse; kutt na-vem, je hais; 
kes na-vet, haî; na-elum, j'empêche, je 
ne permets pas, je défends; ehs nâ-bu, 
futur; na-cium ber, j'évite; kabul na- 
kem, cela me déplaït, na kangia na Ka- 
râba, médiocre; na ex au, neutral; na 
kima na zeida, pas moins pas plus; idi 
na-kem, je regrette; denk na-kem, je 
me tais; az na-kem, je blâme; kes na- 
niasit, inconnu; na-vastit ser fekr, in- 
constant; na-levit, immobile; na-zanit, 
sans expérience, na-dem, je réfuse; qo 
qodam na-kem, je montre mon faible; 
Xar4b na-bit, il dure; bara na-dem, je 
prive, je dérobe; asab qo na-kem, je 
m'humilie; na-em, je manque, je ne suis 
pas là; ahhzer na-bum, je ne suis pas 
présent; ce-na-bit, irréparable; vek-na- 
bit, qu'on ne peut résoudre; na-bit, 
possible; na-et a ghot, indicible; nerm 
na-bit, implacable; age na-kem, je dé- 


teste; niscan na-dem, je me déguise; 
pa-nevum, je ne dors pas, je veille; zu 
ce-na-kem, j'hésite; na-binem, je- hais, 
KI.; p. Lb, COMP. 4, dv. 

* J5, désespéré, L. 1, 98, 18; 
du pers. 

JL na-bedid, insperçu; du pers. 
DH. 

* ab na-bia, qui n'est pas mûr, G. 

4» voy. <5 

„U na-bina, aveugle; du pers. LL. 

* LS Ha-Gæan, narines, P.; p. SL 


ka napaki, impureté; du pers. 


yi natchari, la force des choses; 
“ge a» be natchari, forcement; 
4» ARMÊ natchariié, ils sont dangereux: 
> soBL j 31 J») eïdi ez ji na- 
tchari di-dim, enfin, forcement je te les 
donne; du pers. vs Ab: comp. ol. 
* PL nah, soupir; nah t-kem, nah 
nah kem, je gémis (des malades), G.; 
ar. „bG 


* CAE pa-ahhk, injustice; na-ahhk 


- | kem, je tourmente, j'opprime, G.; na-hak, 


injuste, Rh.; du pers. 5; vey. je 4 
(s. v. 4). 


414 


* _,»b nahakI, injustice, Rh. 
a» voy. UE 
* a os L néyäsma, surtout; nâxäsma 
biyani bô-binit, surtout si (le cheval) voit 
un Şiranger, S. 

Usb saxoe, ongle, P.; c’est la forme 
persane de JS. 

o) ee na-khouzé, qui ne demande rien 
(littér. il ne demande pas); comp. p. „l„L. 

2 SU na-khoch, infirme, malade; 

oh „+U a me na-khoch ket, nous 
sommes ” embés malades; naquésca G., 
nakhush Rh.; naquosc bum, je deviens 
malade, G.; Baxymm, douleur, P.; p._+„+U; 
voy. DE. 

„E nakhochi, maladie, indisposi- 
tion; 2L, LL nakhoehiia vebaï; 
attaque de choléra; JS Yi nakho- 
chi ghirtin, tomber Tale: naquoscia, 


fièvre, G.; nakhushiti, maladie, Rh.; p. | Ù? 


psb nakhyr, troupeau de vaches; 
Uis5 _++LU nakhyr-qavan, époque où 
le troupeau quitte le pâturage, de l'arm. 
baُleþp , géorg. 65boéo, kurin. nerir 
(Schielner 224°). , 

Job nadir, rare, chose rare; nâder, 
excellent, rare, merveilleux, G.; ar. ,>U. 

~~, >5 na-douroust, déleyal; du 
pers. ou „>U. 

«S >U nadiri, rareté. 

* >l nadin, metre; dé égr-e kü- 
tkidä nädia, il le mit dans le feu du 
foyer, S.; p. >l; voy. J5, ob; 
çl. 

ê E narindj, orange; narang G.; du 


pers. ë3. 


el — «E 


Ö J narin, piler, mettre en poudre, 
broyer; de J» précédé par le préf. ni? 
JG naz, charme, agacerie; -, 9 ;Ü 
naz kirin, agacer, faire des simagrées; 
p. 5/35. 
JG voy. JL. 
* J5,0 näz-dar, tendre, Rh.; comp. 
p. J>» >U. 
5J»; nazik, délicat; nazék, nasek G.; 
p. SL. 
gU naziki, délicatesse. 
* J,L nazil bufa, il descendit du cheval, 
S.; ar. JL. 
aj;L nazilé, catarrbe, fluxion: ar. a); L; 
à FA ne-ajouti, terre qui: n'est pas 
labourable. 
Y-b nas, connaissance, entendement; 
f y-b nas kirin, connaître, entendre; 
e>. L nes di- kim, je connais; al, 
u hé -5 üluus » vonsané tou hes- 
pan nas na-ki, ainsi tu ne t'entends pas 
aux chevaux; a\ LL nas niné, on n'en 
a pas connaissance; p. ii; voy. ob. 
ûU nas, les hommes, les habitans; 
ar. U. 
* LL, ;Û naz, na-saz, rude, gres- 
sier, brutal, G. L.; p. „U 
TS nasin, coanaître, être reconnais- 
; prés. …L> J ez di-nasim, + 
Bê tou di-nasi, «a.» „ eoü di- 
h8 ; plur. çen Uo ûl», Ds, e! em, 
houn, van di-nasin; impér. 2. Ole j 
tou be-nas, plur. gel & CL houn 
pans parî. part. o9, 421.459 À) Û 
U-b çl,„) mia, té, vi, mé, vé, evan 





kıl — _ «êk 


nas kir; parf. plur. 3. à, LL c,/,/ 
evan nas kiriné; partie. prés. , „U nasi, 
partie. passé & Re QU, sf U nas kir, 
nas kiriié; ehez Garzoni: prés. 1. niãs- 
cum, 2. 3. niascit; parf. part. niâsct; 
iafinit. niascina, savoir, connaissance: 
zewê L. I, 100, 2; nyäsin Rh.; parî. 
| part .nyãsı Rh.; pers. ane. yänä$, p. 


* LL nachta, jeun, à jeun, Ch. 346; 
du pers. LE. 

Ur nachi, ignorant, étranger à on 
métier, novice, commençant; ail e) em 
nachi-né, nous sommes ignorants; ar. Si 
(nouvellement produit), t ol „e 
(croître, provenir). 

* Li nazir, administrateur, Rh.; ar. 
ol 

LL nasour, uleère fistuleux: 
Jyeb, Jul; comp. yel, 

Job nator, gardien; nãtir, baigneur, 
valet de bain, Ch. 346; ar. LL. 

LL na-galet, infaillible. 

<; naw, 1) nombril; nãv, reins, 
eroupe, L.; ern). &l5L; 3) intérieur, mi- 
lieu; SG GG naw-a ziki, entrailles, 
littér. intérieur du ventre; , GG GL naw-a 
nani, mie d'un pain; SL Gb naw-ran, 
à mi-jambe ; J+b na-mil, au milieu des 
épaules; chez Garzoni: naf, dans; naf 
dest, paume de la main; naf gioalk dem, 
j'ensache; naf zangir dem, j'enchaîne, je 
mets aux fers; naf seusca, dans la boeu- 
teille; locat. näfdä, dans l’intérieur; n&fd4 
cium , j'entre, je perce; ehoz Lereh: nãv, 
milieu; Ze nãv, de l'intérieur; de nãv, au 
milieu; nãv-band, tout au milieu, Rh. 
(littér. au milieu de la bande); nêba, dans 


ar. 


415 


(dans la langue poétique) S.; nav-kér, 
nom d'une plaine dans le Kurdistan, Journal 
of the R. Geograph. Soc. XI, 23; „i 4J 
a>..J , le néoua rasta, juste an milieu, Ch. 
346; , P- Gb: comp. SL, 

Gb naw, nom, célébrité, de „„ GL 
naw-a vé tchiié, quel est votre nom? a, 
SL be-naw, renommé, célèbre; Gb 
lois: naw dihewdan, donner le signal 
d'attaque; ds Ul, > GU naw-i di-van 
tehiié, quel ‘est leur nom? chez Garzoni: 
nave ehr minit, immortel; nave mazén, 
célébrité, célèbre; nave kar&ba, perdu 
d'honneur; nave kangia, réputation; nave 
Û | bezium, nave dem, nave le-einum, 
j'appelle; nãv L. M., Haay P., nam Rh.; 
zaza namé; ect nãman, P. nb: rûy. 

CE av ten taille fine. 

#0 naw-hilou, lisse à l'intérieur. 
„sul: naw-dari, l'action d'accré- 
diter; du pers. vs Joe. 

cuil naw-dan, aceréditer. 

51956 naw-danin, nommer, donner 
le nom, accréditer. 

J_5 naw-ran, cuisse d'un animal; . 
voy. aussi U. 

job naw-rouj, midi; zaza nav-r6ja; 
P- Jos 39; Comp. Jo) Ss. 


êl; naw-ser, homme de moyen-âge; 
comp. p. Jus. 


SL nawik, nombril; nafk, nafka, 
navek G., névik L., nauk R., lerist, 
naook; p. ail; comp. SL. 

J šU naw-mal, économe, intendeat. 

* _,*«UL navengi, médiateur, G.; n&- 


416 


vinjı Rh.; formé de il comme ÿ£ELe 
de çl... 

„+ naw-nou, mauvais nom, mauvaise 
réputation, littér. renommée pas encore fon- 
dée, encore nouvelle; : » S 5Ù naw-nou 
kirin, diffamer. 


* . U nãwê, nom, Rh. 

JU na-qabil, inadmissible. 

ul naqos, cloche, planche qui sert 

de cloche; nakus G.; ar. 5. 
* SEUL nalik, matelas, piqué, G.; p. 
Qls, bal. nipäl, nipäd (Pierce). 

ML nalin, se plaindre, gémir; prés. 
5L» >J ez di-nalim, JG: # tou di- 
ali, JJ» „J eoü di-nalé; plur. UP e 

örJJö> ül, em, houn, van di-nalin; 
impér. 2. db & be-nalé, plur. & UP 
NAE houn be-nalin; parî. part. &, y 
„Jb ll, vs, te, qs, min, té, vi, mé, 
houn, evan nali; parî. plur. 3. çl, 
a:JU evan naliné; partie. prés. JL (5) 
el nali, part. passé aJ U, QU nali, na- 
lié; infinit. nälën, le soupir, la plainte 
(du rossignol) S.; p. «JL. 
pb voy. <jL (nom). 


,5LL na-madoud, sans borne; du 


pers. >, JL. i 

Joelel na-mamoul, inespéré. 

“Lol nam-dar, renommé; du pers. 
Job; comp. (sl ob. 

* el méchant, Ch. 354; du pers. 
20. | 

* (5272 b HAMCDTE, paresse, P.; du 
pers. ê pe r 
ob na-myré, qui ne meurt pas (prés. 
3. négat. de :» +). 

rê mel na-maloum, indistinet, peu 
clair. 





„E — AU 


Jyéel na-maqboul, inaeceptable ; du 
pers. Josel. 

Je voy. $Lb (milieu). 

JL namli, lame d’une èpée; t. HU 
(du pers. pb, portant le nom du fabricant). 

Lælelb na-mounasib, inconvenant; 
du pers. LL. 

web namous, honneur, réputation; 

A (mel J3 li namousi ketin, tou- 
cher à l'honneur; à ,.5l gb J li na- 
mousi anin, se compromettre; ar. _,-»»Ü 
(du grec vôpoç); comp. el Lo. 

ael; namé, lettre; du pers. 4e; comp. 
les composés de ce mot avec l.l, el, 
OU J, ap El, le, ol, 
Se, als, oo. 

öU nan, pain; 5 je _jÜ nan-i aziz, 
pain bénit; el ji nan-i khas, pain 
bis, Ci „َ öL nan-goucht, repas (littér. 
pain et viande); » $ jü nan-i gherm, 
pain chaud, 50 jl nan-i tazé, pain 
frais; &ls „_JÜ nan-i bi-maié, pain 
aryme; sig _jU nan-i be-hewir, pain 
sans levain, çl „jÜ nan-i tiri, pain 
cuit sur les charbens (ar. cç js pain 
frais); „E HU nan-i kartou, pain 
rassis; 4&> J de (S9) ji nan-i ji- 
bouï me be-deriné, êle le pain pour moi; 
nan pesium, je boulange, G.; näñ/ pain, 
alimens, L.; hedrus. näû, näneta (formé 
comme qévata, voy. o,l5); non Sd.; zaza 
n3û, n4, dujiki non; p. (JL, bal. naghan, 
arm. fun, 

* ll nan-pan, boulanger de maison, 
G.; de pan = ÿl,; p. „lb, !„ OL. 

Jl nan-pyj, boulanger; nan-pesh 
Rh.; de >; p. 5b, U. 





SÉb — yë 


Er G nan-tchouki, herbe aroma- ! 


tique pour assaisonner les mets. 
Las nan-dar, hospitalier. 

* Qi} SL nan-dân, panier à pain, G. 
>U nan-kour, ingrat; p. JU. 
us GU nankouri, ingratitude. 

* a5ll,;0 boulangerie, Ch. 345; du 


pers 
ENT VOY. ER 
* Gb nani, pas, Ch. 354. 
* ,L nav, nacelle, KI.; pers. ane. nävi, 
p. „Û 
AE naou, canal, gouttière, rigole; p. „U; 
comp. bacetr. navya. 
Uh,G naou-dan, conduit d’eau; du 
pers. Cl>,L; comp. gi. 
* „E en bas (dans le texte pers. » ,5) 
L. 1, 98, 4; de 5L (dans, en) et de „» ce. 
oU yey. zU. 
2 » VOY. >p. 
* sl na-ebhs, stupide; na-ehhs 
kem, j'assourdis, je stupéfie, G.; p. uit. 
J he na-hemvar, disparate; du pers. 


TELL VOY. LywLe 

ni nat, e'est impossible; öz &b 
naï khoundin, impossible de lire; on dit 
aussi +» JS al naieté khoundin; 
LU naieté kichan, impossible de 
supporter; de - | 

JL näil, Sésirant, obtenant; : 5 JU 
nil Wara obtenir, atteindre le but; t. 
ht Bb 

e vOY. ö/ e. 

RÊ mettre, placer; MAT mis, placé 

(dans rَ texte pers. „>lş) L. I, 99, 2; 
p. >l; comp. tb. 


417 


LS nebat, sucre candi (voy. AE); 

du pers. © 
Ll ne-balig, mineur, qui n'est pas 
majeur; p. abb. 

Ua nebiz, pouls; cj» (ax nebiz 
nirin, consulter le pouls; „A, re 
o „+ à las J j`» bi-tehim hekimi 
binim bilani li nebz-a té be-niré, j'irai, 
j'amenerai un médecin pour qu'il consulte 
(on pouls; nâfza G.; ar. ja. 

Tan ne-behisti, inoui. 

* „+ nebi, voie, chemin (voy. ©.) 
L.; ar. NÛZA 

ls ne-pati, cru; p. al. 

JS nepykhyn, baleter, être hors 
d'haleine ; de l’aram. "D (soufller). 

,~~ ne-peni, invisible, sourd; passage 
invisible. 

asus netidjé, succès, (~~ (eus ne- 
tidj-a kheïri, bon succès; ar. az. 

ls nedjar, charpentier; nâgiâr G.; 
ar, Je. 

* Le uuTaaseTs (lisez aaqaasers ?) 
pers. HHdara3eTE, immondice, P.; ar. 
a. Le 

„s€ nedjdi, provenant du Nedjd en 
Arabie; EL us hespek-i 
nedjdi bachi, e'est un superbe cheval de 
la race nedjdi; » s>; | Sly souar 
esb-i nejdi boué, il était monté sur un 
cheval de Nedjd, Ch. 352; ar. sus. 

* „$ nejis, sale, impur, Rh.;, neges 
kem, je souille, G.; ar. ds. 

L»S$ nedjisi, impureté, exerément. 

Ur nedjimin, clocher, boiter un peu; 


prés. 3. ass „J eoû di-nedjimé; + 
58 


418 


maire boite aussi un peu, examine la. 


* e nagiûm, les astres, G.; ar. e8 | US 


(plur. de <). 
“~~ nedjib, noble, généreux; ar. 


E na-tehar, malgré, contre le gré; 
ne-èُãr, sans secours, L.; p. LL; comp. 
sol. 

sk ne-tchandi, non cultivé. 

* ”-ٌ zaza né-Cau, ne personne, nul. 

= nitchir, chasse; nacir kem, je 
vais à la chasse, G.; néchir (eh —c) Rh.; 
nejfr, chasseur, L.; p. su. 

Ulsws* nitchir-van, chasseur; në- 
cherwan Rb.: s P. 1 F JE. 

U-* nehes, funeste; ar. <. 

«z2 ne-hysiian, insensible. 

ÿs ne-haq, injuste; voy. >U. 

„€ nehv, grammaire, syntaxe; ar. „€. 

€ nehi, contrée; zaza nalié; ar. aU. 

ašlë ne-khaché, qui n'est pas assez 
cuit. 

y nykhaftin, couvrir, r, envelopper, 
cacher; verbe causat. de -,~as 

sw nekht, trousseau que le fiancé 
destine à sa future: nakht, prix d'achat 
d'une femme, Rh.; ar. Ja. 

* &l+ nekhteke, un peu, Ch. 343; 
de l'ar. aka; (point). 

dx nykhté, pluie; („J Ù _;/ 
ol yè si J,> ew nykhteia ji-boul 
pezra ji zerar-é, cette pluie fait du mal 
aux brebis; comp. y 4. 


# nykhyr, monopole, taxe; comp. è> 


UE — fui 


She ass SJ ur y mehin-a rispi 
ji di-nedjimé mizer ke, la jument du 


LE noukbri, le premier enfant, 
l'airé, P. LS à. 

+ JS naySin, bigarré, L.; de l'ar. 

US (peinture); comp. t. pi. 

JE nykhyftin, se dérober, se ca- 
cher; p. ag; Comp. : agi. 

3% ne-khousti, involontairement; 
de a; et de 2,5 (partie. prés. de ^^-5). 

Li ne-khoch, indisposé; nexéš L.; 
roy. Çêyê. 

Gé ne-khochi, maladie; Lis 
Lee ne-khochiia oumoumi, épidémie; 
voY. SC. 

sx ne-khoundi, illettré. 

* > nadéra, faculté visuelle, G.; 
ar. lbs 

* „J nadah, rosée, S.; ar. 5. 

* 99, „Ji näder kem, nadûr kem, 
vouer, G.; ar. sd, plur. 195; VOY. jme. 

* J ne-diti, sans être vu, L. 

_- ner, chameau mâle; ner, mâle, G.; 
nër Rb.; ner-a ghai, taureau, G.; bactr. 
nara, p. >; COMP. ~~; J est une race 
croisée du bagar et du schutter; géorg. 
6:60. 

re >> nyrkh, taxe, droit d'octroi; du pers. 
è”' comp. y. 

Ul,>% nerdouvan, degré, échelle: 

Si, >> nerdouvanek-i mouhkem, 
ne échelle sûre; nerduän L., ërdavän 
S.; da pers. (LS. 

* UNE  # narghis, narcisse, G.; nergiz 
L.; du pers. 55 (du grec vaçxtogeç). 

alS”,; nerghilé, pipe persane; du pers. 
als LL. ٍ 

pr term, mou, adoucissant ; > e 





SR — Enê 


nerm-khou, déboanaire; nerm kirin, lé- 


419 


imminent, G.; nezik merfa, moribond, G.; 


nifier; chez Garzoni: nerma be-kem, je | p. SL:;5; comp. & 


radoucis, j'apaise; nerma bit, il s’amollit, 
(le temps) devient chaud, doux; nerm na-bit, 
implacable; narm Rh.; zaza nemr; p. f 3. 

y*# nermi, adoueissement; narmi, 
narmiãtI, délicatesse, Rh., p. >. 

* eye nãrîn, nürin, rugir (du lion), 
Rh.; prés. 3. de-nerit, parf. part. nerit 
G.; allemand schnarren, voy. Poıt, Et.F. 
ll, 3, 710. 

3L5 nizar, rocher; UT Sel j 
ji nizari ghir bouin, rouler du haut d'un 
rocher; comp. „Û. 

J; ne-zan, ignorant; nezane G. 
(littér. il ne sait pas); nezäni bu, il ig- 
nora, L. 

LS, „jl nezani, nezaniti, igno- 
rance: ea nazania G.; de y~); comp. Cl: y di 
(s. v. ai). 

SL; voy. ls. 

* PE: voisinage, L. 1, 98, 3; mot 
pers. 

* 4);; nezla, refroidissement, rhume; 
nezla bo-ghrum, je prends froid, G.; ar. 
dj; comp. al,L. 


px nizm, bas; î e.> nizm | kirin, 
abaisser, «5 l> Gi ew divaré 
nizm-é, ce mur est bas; nesma G., nism 
KL, njzjm L., nîzm, nizim Rh.; bactr. 
niéma (var. nima). 

,*»» nizmi, bassesse. 

E „> nizouk, près, auprès, proche; 
nezik B. G., nizik L. Ch. 342; nëzuk 
Rh.; SL 55 aj le nezik, près de, Ch. 340; 
nezik kem, j'approche, G.; nezik 'l vakt, 


PE _» nizoukahi, ne de F 

ef y» nizouki, proximité; 
nizouki hemli, temps où la femme a 
accoucher ; r „> 4 be nizouki, pro- 
chainement; : 9 „,%„> nizouki kirin, 
approcher; :p» „> nizouki bouin, 
s'approcher; p. >>. 

K, Jo qu'il descende, L. 1, 99, 7; 

5 J,;>. 

SL j voy. 5), 5. 

o> j) nijdé, une bande de voleurs; v~ 
«69 9) 02% lë berî neha nijdé 
li-vi ri he-bou, jadis il y avait une bande 
de voleurs sur ce chemin, aÿls 6555 
nijdé hatiié, une bande de brigands est 
venue; ar. os (bravoure, bataille); comp. 
SJ (héros). 

NE VOY. s€. 

ö^. nijinin, murer, murer une-porte; 
parf. part. (ù » NEA S22 «ss Vi 
der-i odaï nijini, il mura la porte de la 
chambre; nizhinin Rh.; p. ö J;l&;, 
QUE (verbe causat. de (^4j, kurde 
JS 0). 

us neseb, nomination; us à use 
heseb ou neseb, origine, condition, fa- 
mille; formule tarque, de l'arabe. 

Css nisbet, 
öz» si nisbet bouin, avoir rapport 
à, référer, dépendre; ç> JS Css nisbet 
kirin, imputer; ar. dus. 

é* nesekh, espèce d'écriture; ar. ê 


az nouskhé, exemplaire, amulette; 
ais, 


attribution, relation; 


ar. 


420 


SL; nisk, lentille; neeskh R.; p. 
SL, sg (pour fl. ~3, SI ~3). 

e VOy. î >. ` 

dass nesiié, à crédit, donner quelque 
chose à crédit, ar. dus. 

* KK Li, QU fais l'éducation, L. I, 
101, 11; ı. g-J„ Li, „ê. 

l:.; voY. us lê. 

öl&, iè» nichan, nichi, indice, 
marque, but, cérémonie de fiançailles; a, 
ö lè be-nichan, marqué, tacheté, fiancé; 
ali; a, be-nichan-é, cela est marqué; 
y û lê» & be nichan awitin, tirer 
au but; (sy Lis nichen-a sinori, 
marque qui indique la frontière; (Là 
us nichan kirin, faire une marque: 
ysls üls nichan danin, mettre des 
bornes à un terrain, niscân bo-ghrum, 
J'aprrends, je vise (au but) G.; nishän 
kirin, fiancer, Rh. (arm. t>wbé), t. ç lê 
ö^»:), nishãn bun, se fiancer, Rh.; du 
pers. ë3; voy. „lû; NE 

O1 HS nichan-dan, indiquer, exhi- 
ber; prés. 3. o> OL; s) eoùü nichan 
di-dé; parî. part. 3. J> ç,l&. ç«, vi ni- 
chan da; Olulés J» &L iek dili ni- 
chandan, conspirer: niscän na-dem, je 
me déguise, G.; comp. Clu5 lê. 

J3l nichan-danin, marquer, 
coter; p. >l; ç, Lê. 

uç) 5 nichan-daï, donnant des in- 
dices, apparence; e'est le partie. prés. de 
ul ol. 

uç kê; nichaï, farine melée avec du lait 
pour assaisonner un mets, nssc4, amidon, 
G.; p. «Li, vulg. nifesté, arm, wi, 
Low. Î 


Élus — gl 


ass nichter, lancette; nescter G.; 
du pers. A4), pus. 

* aza nište, cheval, L.; Littér. (animal) 
sur lequel on s'assied, (animal) de selle; 
de UE (rs 59) | 

d *“ ne-choukhouli, non travaillé, 
inculte. 

ds A5 ne-cheriié, illégal. 

* ÉLi; nuscekka, gluant, matière glu- 
tineuse; comp. Li; a. 

Si; nichk, nouveau: ce mot semble 
dérivé de „ à l'aide de l'affixe šk; comp. 
af; à et EL, 

LS _ alah nichke-firi, premier lait de 
vache. 

lJ nichi-dan, déclarer, donner à 
entendre; de ê (= çı lê) et de Ch. 

Sais, 5925 nichouw, nichiw, pen- 
chant, pente d'une colline; nesif, pente; à 
bas, en bas, sous, dessous, G.; nesif be- 
em, t-em, je descends, G.; ser nesif 
dem, je bouleverse, G.; sh]v, vallée, Rh.; 
nish1v, en bas, Rh.; nesheoo, vallée, R.; 
P. Qumbi, genê 5 COMp. Şê. | 

* ci nišîn, s'asseoir; ci ol, 
être assis ensemble (p. + ,~+^.») L. I, 101, 
6; ils dã-de-niši, tu t'es assis, Ch. 
316; Ur; prenons place, Ch. 345; 
P. (jrs (comp. Lis). 

. mi nichin, assis; +,» , com- 
pagnon, L. 1, 103, 1; du pers. : ms; 
voY. Lie. 

EC Ul; nãzãri, flèche de fer d’une 
lance, p. näzari S.; p. JLes (pluriel de 
l'ar. Jui). 

Le; ne-sag, malade; nasaka, malade, 
maladie, G.; nasaËa bum, je suis ma- 
lade, G. 


mê) — 


5 nesb, emploi; :» f Li nesb 


Qi 421 


avare na’ana (Schiefner, Awarische Texte 


kirin, iostituer, employer; nasib kirin | 140%), syr. mod. na’lat (Nôldeke 401). 


- 0 
Rh.; t. SLT Lei. 
Lei nesret, victoire; ar. 5 es. 
Les nesib, prédesliné, destin, sort; 
Cstei nesihet, conseil, admonition; 


ar. 


püsthat Rh.; ar. ist. 

_Kzvei nesihet-ker, consultant; du 
pers. Caye). 

ll. nitaq, ceiature; ar. ll. 

l1 nizam, ordre, administration, ré- 

forme; „J> all; nizam din, mettre en 
ordre, arranger, (sp jl LL; nizam-a 
bajiri, police de la ville; nizäm, soldats, 
militaire régulier, Rh.; ar. plis. 

b5 nezer, mauvais oeil; + _,b j 
ji nezer ketin, tomber en disgrêce; „ 
N pa tou li-nezeri-i, tu es dans les 
bonnes grâces; SU ,L;, il ne regarde 
pas, L. 1, 99, 5; „»>,f ç_b5, il a re- 
gardé, 400, 19; ar. hs. 

a» la; voy. (La. 

J». nal, fer de cheval: O l&f Jai nal 
kichan, déferrer un ebeval; ûe?! Ja; nal 
awitin, se déferrer (du cheval); nawl ki- 


rin, pë nãwl kirin, ferrer, Rh.; ar. Jai; 


voy. Jais. | 

* Je; nal-benda, maréchal ferrant, 
G.; nawl-band Rh.; du pers. Jai. 

ll nal-paré, ferraille. 

* Ja; nalét, malédiction; nalét kem, 
je maudis, G.; naälät Rh.; ar. &a), vulg. 
Cle (on a transposé les: lettres pour dé- 
tourner le mauvais augure), oss. nalat, 


* azla; naljé, fer sous le talon, S.; 
dimivut. de Jai. 

y nâlin, socque, chaussure en bois; 
p. da. 

ls; noman, autruche; _jl»; Ê Je 
teir-i nomani; nâma G.; ar. a»k. 

ni nêmet, bienfait; LG) ai 
Öُ _f nêmet inkar kirin, méeonnaîltre le 
bienfait; nãmét allah (arabe), nãmêt-a 
qodé, la grâce de Dieu, G.; ar. 4»; 
COMP. CC. | 

* a2a) nana, menthe des jardins, G.; 
ar. aim. 

#5 nefakh, soufflet, instrument à pousser 
l'air; ar. ha (le souffler); comp. like. 

as nefer, individu, soldat; ke à 
nefer ãm, milice, troupe irrégulière; 
Nٍ per Lss® nefer-i lechkiri, militaire, 
soldat; ar. à. 

LL nifran, malédiction, horreur; jl 
# ùl ê3 al ez li-té nifran bi-kim, je 
), oa; aJ ;l ez lité 
nifran na-kim, je ne te maudirai pas; 
nefrim dem, je maudis, G.; nifrîn ki- 
rin Rh.; du pers. çê» (de cu _/ L). 

@,ã nifret, antipathie; ~3 NÞ Û J 
zf <è ji fylan tychti nifret kirin, 
avoir antipathie pour quelque chose; t. 
AI al 


te maudirai; 


ö:-^7> neferin, maudire, abhorrer. 

Ly# nefes, respiration, haleine; |. 
cr Xl) nefes istandin, respirer, prendre 
haleine; Se G Yi nefes na stan- 
din, prendre la respiration; Je „ Luis 


422 


CN nefs-a khou galib bouin, se vaincre 
soi-même; (J g# «Ja Luis, be-nefs-a 
khoudané kharin, maîtriser ses passions; 
OBS wii nefes koutan, haleter; | ii 

nefes màin, perdre haleine; T. 
a,l, j, nefs-a rejiaié, glouton; chez Gar- 
zoni: nefs, haleine, envie; be-nefs, effréné; 
La J9 aJ, ã chaque souffle, L. I, 95, 6; 
nefs, âme, L., o6pasqu mp. noos, esprit, 
R.; ar. ~^. 

NEW nefsani, passion, penchant; ar. 
jli; (effréné). 

Ua YOy.- eê). 

* bi nafta, naphte, G.; näft Rh.; ar. 
Lis, du pers. 5. 

ê> nefa, avantage; naf L.; ar. nt 

* šã nafak, entretien, Rh.; ar. ais. 

* alà; niflé, nez, B.; isl. nef, anglosar. 
neb, nebb. 

* Là nafira, trompette, G.; p. à 
(plus ane. 5). 

Hi nef-ker, négatif, qui nie; de l'ar. 
Qi (négation). 

* „Jl nevandin, endormir; prés. 1. 
nevinum, 2. 3. nevinit; parf. part. ne- 
vist (cette forme appartient à .,~^wã) G.; 
n’wändin, faire coucher, Rh.; verbe causat. 
de {y où - bi. 

* à newist, sommeil, KI. P.; bilb. 
nooslia (lisez noostia?). 


ii nywistin, se coucher, s'étendre 


de son long; chez Garzoni: prés. 1. nevûm, 
négat. na-nevum, 2. 3. nevit; parf. part. 
nevéstia, négat. na-nevest, il veillait; 
chez Rhea: prés. 4. n’wim, infinit. n‘wi- 
stin; nusten R.; bi-nva, t'endors, S.; ez 


ais — Ji 


Los ($ est le préfixe, identique à j, 
bactr. vi), comp. p. (ls, isl. hnIpinn, 
anglosax. hnap, hnipian. 
^v) n’wistint, le coucher, Rh. 
SL, Eli niwik, niwichk, beurre 
frais; nivisk G., nïwiïshk Rb. S.; comp. 
Si; (nouveau), bal. naiwagh (beurre)? 
ö,Lš; newiian, se reposer, sommeiller. 


(sai VOY. pri. 

JS niwin, lit; Le ö^ Li niwin-a 
min tchi-ké, arrange mon lit; _,^Aã& 4» 
tchouié niwini, il s'est couché; nevin G., 
n’win Rh. 

_,sG4; nevinéf, arrangeur de lit, S. 

* li nakéra, timbales, G.; p. °,L, 
ar. 4) ne (voy. Berggren 445; B. v. Dorn, 
Mélanges asiat. VI, 684 Jê 28). 

Url VOY. Ur. 

LU: vOy. Li. 

gr Hi neqandin, choisir ce qu'il y a 
de mieux (en parlant des brebis); fut. 1. 
be-nâkëénym, ar. anäqqi S.; ar. à. 

* ~ã; nagéb, pente, ar. naqabat S. 

Uê neqyeh, dessin; ^ 4 be-ne- 
qych, brodé; „: NS 35 neqyeh kirin, 
dessiner, broder; «~~ ,ê^~ ^ê neqyeh 
choukhoulin, broderie; nakâsc, broderie; 
nakésc kem, je peinds, je grave, je brode, 
G.; ar. ^ê) (ture vulg. naqych). 

Li; nouqet, point (terme grammat.); 
nukât, point (dans l'écriture), zéro, G.; 


oukza, iota, Rh.; ar. ab; (plur. Li, Li) 


Ji neqil, transport, récit; - 9 Jã 
neqil kirin, conter, transporter; 1. Ja 


da-noustym, je dormirais, Ch. 326; p. SL). 


Ji — 


L.. 433 


Jã nouqoul, fromage sueré; ar. Jã | JG noukoul, bee; JG „» dou- 


. (pain blanc pétri avec du lait et des oeufs). 

UE nik, pointe; 4&3 LG nik-a techi, 
la pointe du fuseau. 

SL voy. SL. 

LG nouka, à présent; nuk ex nuk 
peua, ci- devant, G.; nuka Rh.; k. or. 
nôga, zaza nekaf; de „ bal. noka, de 
nouveau, encore; comp. lit. nùgi (allons! 
maintenant): comp. Pott, dans les Beiträge 
de Kuhn VI, 269; voy. LG, Le. 

* K, garde; Cu p Lê, il gardera, 
L. 1, 101.44; impêr. 2. „+J„ (S, 101, 


18; p. - ils 

mn mariage, P.; nekah L.; 
ar. „lS. 

Re voy. }LGI. 


, nikar, peinture, écriture; du pers. 


AÖ, wy. lê cs 
lG voy. Je. 

* DAT nakfnum, je ferme (les yeux), 
je cligne; parf. part. nakänd G.; lat. ni- 
cere, russe HNPHHKATE. 

nie voy. LS. 

. was nikisin, s’abattre (d'un cheval); 
auf; nikisiié, abattu d'esprit, démoralisé : 
de l'ar. Uk. 

UYi% ne-kiwch, inconnu. | 

Nav „Û nykoutin, égouler, tomber 
goutte à goutte, & > Ces (69 ob J 
ji tilou-i vi khoun di-nykouté, le doigt 
lui saigne; Ta US Si ji kepou 
khoun di-nykouté, le nez saigne, il saigne 
du nez.; ar. He (goutte). 

* 9,5 nikûk, griffe, ongle, L.; hurkan. 
nikwa (Schiefner 1790). 


noukoul, huppe (oiseau à 2 becs); ^ 
PO souleymani dounoukoul, huppe 
de Salomon; suleimank de-nukéle L. 
(voy. Hañis ed. Brockhaus 407, 2), nekel 
G.; nekûl, nekälik L., zaza nakûr'e; 
P. sl, 4,;; comp. 4. 

US nekis, côté, flanc. 

ture ne-ghehaï, ce qui n'est pas mûr, 

~^a.Ü-: ne-ghehichtiié, mineur. 

G*'» a» nem, nemi, humide; nem KI.; 
bactr. nãmya, p. 

* Li, croître: ar. Lo, YO). Us. 

L; nouma, démontrant; P. Ls, voy. 
Li ali, 

ets VOY. prod. 

Jl vey. +. 

e- nemam, zizanie; ar. pl (serpolet). 

e. nemam , intrigue, commérage; ca- 
lomniateur; ar. eb. 

+ LL namändia, l’action de trem- 
per, G. 

* J-L naménum, je baigne, je 
trempe; 2. 3. namänit; parî. part. na- 
ménd, namändia G.; verbe dénominat. 
de kw Pe Ù hemê 

GL; noumaian , apparent, semblant: 
du pers. ö lU. 

Je; nemed, tapis en feutre; lorist. 
neoo, feutre; p. Ji. 

Ji ne-mir, eunuque; 075 L &l y 5 
ghiridaié ia ne-mir-é, est il noué ou 
impuissant ? 

* L..5 namsa, Allemagne, 
(L ase, du pol. niemiec). 


G.; ar. Li 





434 


* NWE namsévi, Allemand, G.; ar. 
Sous. 

Loin ne-mâqouli, inconvenant; im- 
politesse; af Jim 9% «je min be- 
tou ne-mâqouli kiriié, je t'ai fait une 
impolitesse. 

Us nemouch, forme, modèle; p. 
Ulis. | 

45,5 nemouné, échantillon; p. 4595. 

* 45 nama, du reste, au reste, ar. mã- 
bãqã; nima Cär rôzé mer, du reste, elle 
mourut après À jours; 4v-6 kahnfe nâmä 
të, l’eau de la fontaine ne vient plus, S. 

Ge), Je nymij, nymi, prière; Je 
us.+» nymij-a djehri, prière vocale, 
prière de nuit; L55 & 5 nymij-a be- 
khef, prière à basse voix; (çes ln 
pymij-a asri, prière à À heures après 
midi, chez Garzoni: nevésia kem, je prie; 
nevésia be-ka bu ma, ora pro nobis; 
nevésia ser merfa, sermon funèbre; ne- 
méz kim L.; n'wësh, n'mësh Rh.; 
nweizh, nuezh R. 1, 285; a5 L.l, 101, 
20; bohtan. lämüé kir, il se lava, S.; 
js nfeouj, Ch. 346; zaza nemäj; bactr. 
nemañb, p. „Ul, comp. tehetehenz. lãmaz, 
hürkan. lamus (témoignage d'estime); comp. 
Aye Lun 2 (8. V. KÎ), Hw): 

* l5 j; nevesia-kar, dévot, G. 

F5 voy. 5. 

y nou, neoü, nouveau, neuf, récent, 
frais, nouvellement, «a.» (5e merif 
nouié, c’est un homme neuf; „ + djil-i 
neoù, habit neuf; le + nou hat-im, je 
suis arrivé nouvellement; „ji ji-nou, de 
nouveau; 4,55 ji-nouwé, récemment; 
cs 4,5 j ji-nouwé kerin, racheter; 


(Sols — 4%, 


2lJ „) nou idjad, nouvelle manière; „ 

> nou bouin, restaurer à neuf; „ 
ps nou kirin, repouveler; nu ce- 
kem, nu bezium, je répète, G.; nu dest 
be-kem, je recommence, nuh L.; bactr. 
nava, P. 55; COMP. SL. 

«, „> nou, neh, neuf (nombre); nah 
G. B., nëh L., näh Rh.; zaza nau, dujiki 


niu; bactr. nava, p. ê COMP. do. 

3 no, pénible, difficile; xs) Us2 
&» 535 derd-i ewini qavi noié, le mal 
de l'amour est bien pénible; p. ». 

* „ no, ne, ou, L.; russe Ho. 

Ul,; nevazich kirin, faire bon ac- 
eueil; du pers. ûe). 

gl Yey. ui. 

J»; nouval, gorge, vallée, défilé; 
_çulê» aus OI, nouval-eki di- 
khiné hechari, ils se mirent en embus- 
cade dans un vallon; nawall KI., naväl S.; 
p. J lë; (terrain de chasse)? comp. le mot 
indien nullah. 

SUI,; nevalouk, vallon, ravin. 
aJ) „; nevalé, provision, vivres; du pers. 
all. 

y~! +; nou-amouz, commençant, no- 
vice; du pers. je si. 

Ë5, vey. >, 

* -pl35 zaza nauayin, le quatre-vingt- 
dixième; de (sh. 

»g) nou-bar, prémices, le premier 
produit; p. ps. 

a nouba, noube, tour, tour de rôle; 
nobe, garde, G.; nobe bo-ghrum, ce- 
kem nobe, je surveille, G.; noba kirin, 
relever un factionnaire, Rh.; nauvét L. l, 


CLS wê89 


23, 9; zaza néwete pa’üte, il fit la garde; 
ar. hivê vulg. nöbe. 


* Le 45 nêbe&i, garde, L.; t. ds. 

JJ» a „; nobe-dar, gardien; nobadar, 
sentinelle, Rh. 

“¬3 VOY. Doi. 

* sw zaza haûtarai, pas un autre; 
VOY. (je; russe BTODbIİi ; comp. maz. _,„ 
(uti, autre, Beresin 83); le mot est pré- 
cédé par la négation. 

* SL „3 zaza nujik, poing. 

>», ># noud, nehvid, quatre-vingi- 
dix; nôd L., nãwët Rh.; zaza nauai, 
dujiki nawari; bactr. navaïiti, p. >. 

JJ) nourouz, nourouz, le premier 
jour de l’année persane, équinoxe du prin- 
temps; naû-rüz, G.; du pers. >)», „>. 

* so») du nouvel an, L. I, 99, 1; 
du pers. (cop. : 

033 nouz-deh, dix-neuf; nözdéh L., 
nuzdak Rh.; zaza ngu-yés; p. e>, 
o>)»; COMP. 4,5 (s. V. 02). 

Sy s>)» nouzdehi, nouzdet, 
le dix-neuvième. 

* 12 j95 nou-zin, poulain propre à monter; 
de „ (neuf) et de .) (selle). 

Una VOY. Jun. 

ads; voy. Luis. 

is nevicht, nyvicht, écrit, talisman; 
du pers.; VOy. C4 95 pu. 

^>; nouchi, boisson; :» JS NEDE 
nouchi kirin, boire; & le _,&,; nou- 
chi djan bé, buon pro ti faccia (compli- 
ment que les orientaux adressent à celui 
qui a vidé sa coupe d’eau ou de vin); k. or. 


nûš, appétit; p. Do. 


425 


cp» Gr nouq bouin, plonger, im- 
mersion; Lç» y nouq bout, plongé, 
noyé; f 5y nouq kirin, submerger. 

5); neoük, bout, extrémité; NAR lr 
neoük-a qalemi, le bee du kalem; du 
pers. Jê 5J„;, comp. JSK. | 

s),; neoûk, les flancs du cheval. 

5); nouk, pois (légume); nök G., L.; 
p. Se. 

3: voy. LG. 


* So k. or. nüker, serviteur; du pers. 


92. 

SP nouki, l’ocque, poids contenant 3 
livres. 

5% nevykin, efflanquer, être enfoncé 
(des flanes du cheval); de Sr. 

av, 9) Yoy. LC. 

»g2 nevou, petite-fille; comp. 6%. 

op V0Y. 4999. 

* 18 zaza navaüke, jusqu’à ce que. 

a» „> voy. Û. 

Lsy nevi, petit-fils; EL ve vs»; nevi 
tchirik, fils du petit-fils; navî Rb.; bactr. 
nap4ô, pers. ane. napã, p. 15, ol, 
0 ; COMP. 2%) sp. | 

Up VOY. 03) 9). 

Jl p nyvisar, écriture, caractères, 
inscription, calligraphie; à, Lç ne 4, 
be nyvisar-i rind, en beaux caractères, 
belle écriture; du pers. Lu si. 

* pe Jia ss nevisandin, écrire; prés. 
de-nevisfnim; parf. part. nevisänd L. 

QG nevisi, beau-fils, belle-fille, en- 
fant d'un autre lit; comp. p. {si (petite- 
fille). | 

Jr nyvisin, écrire; prés. Pas ds j) 
ez di-nyvisim; uv #2 9 tou di-nyvisi; 

54 





426 


4> 3> „J eoù di-nyvisé; plur. „e, e 
yw»#2 Li, em, houn, van di-nyvi- 
sin; fut. „«»„ 4 J ez be-nyvisim ete.; 
impér. 2. awsss «a, be-nyvisé, plur. a, 
y» be-nyvisin; parf. part. a, ö^ 
2 Ulsl, os, 4, us, Min, té, vi, 
mé, vé, evan nyvisi; partie. prés. (cl 
y Cl nyvisi; part. passé aus, 
Ur nyvisi, nyvisiié; ehez Garzoni: 
prés. 4. nevisium, be-nevisum nave qo, 
je souseris; 2. 3. benévisit, qu'il écrive: 
parf. part. nevisia; impér. 2. be-nevisé 
L.; chez Socia: prés. aze bi-n’visem, tu 
bi-n’visé, au bi-n’vise, plur. am, hün, 
au bi-n’visen: parî. part. plur. 2. va 
n’vist, 3. va n'vist; n’wisin Rh.: k. or. 
impér. 2. be-navis, be-navisi; fut. 1. 
„o> Ch. 356; zaza prés. 1. nuëén’a, 
M 1. bj-nusé; parf. part. nöšt, négat. 
rne-nöst; pers. ane. ni-piš, p. Jp. 

* Lu. nevisia, écriture, G.; e'est le 
partic. parf. du précéd. 

* «y nofn, nofna, aquéduc de pierre, 
G.; comp. ,/>„U. 

Na VOY. Gê: 

& voy. ». 

a nè, ne, non, ni; &, À a ne li 
riié, e'est ivadmissible; ö¬^~»> *% ne- 
khoustin, refuser, ne pas vouloir: ~ı! 5 à 
ne-7anin, ignorer; JET a; ne-sekinin, 
sans discontinuer, sans s'arrêter; à + a 
{si ne mir ne ji, ni mort ni vivant, pour 
dire qu'un homme végète; (JP? 4 ne- 
hichtin, retenir, ne pas laisser: ad «a; ne 
li-djih, mal à propos; na, ne, non, G., 
Rb., B., ne L.; ne... ne..., ni... ni..., 
L.; na ka, na kıı, à moins, Rh; Here», 


Lu — Jp 


uyo P., i L. 1, 99, 5; zaza ne, nébe; 
bactr. na, p. & (né, dans la poésie sou- 
veut nã), dans les composés L; p. j 
(bactr. nöiê, ane. pers. naiy). 

L; neha, actuellement, maintenant, déjà, 
done; J»l; ji-nehada, dès ã présent; 
Le; us) eï neha, actuellement; l,; c7 
«3? Jiboui neha bouin, ce qui est pro- 
visoire; E l; neha ka, aussitôt que: Le; 
ge «ss neha vi bitin, il va venir main- 
tenant; nöhã& L.; nuha Rb.; zh-nuha, 
dorénavant, Rh.; de nu (maintenant, bactr. 
nü, p. ù?) suivi par le suffixe adverb. ha; 


comp. LG, L5), hurk. hanalia, nalıa. 


Jl# nouhal, vallée, défilé; voy. Ji. 

JL nihal, plante, arbuste; Jl; «4 
be-nihal, pépinière; p. JL. 

Ole nehan, placer; _,ı» a;l„; nehané 
djihi, on l'a mis en place; p. „>l; (du 
baetr. dã); comp. JE 

Cole nihaiet, terme, fin, but; ar. 
al: 

L5 « ne-temam, incomplet. 

los a, ne-khasti, ivvolontairement; 
P. lb; COMP. cwê. 

Uél, «i ne-razi, malcontent: du pers. ` 
+). 

cree), ai ne-raziti, désagrément. 

3, & ne-rind, laid. 

Ö9) VOY. z90: | 

JE nihiftin, cacher; comp. Jr. 

QE TOY. sêl. 

+) nehvo, petit-fils; - „e & pl 
eïdi te nehvo hein, donc tu as des petits- 
fils? voy. si» 

Dot VOY. 395. 





sy — Ulus 


LS? nehvidi, le quatre-vingt-dixième; 
Of » >» neved u ieki, le 94"* (du pers.); 
zaza nauayin. 

„,e? nehi, prohibition; ar. _,e. 

ûs» nehi, neuvième; nahnë Rh.; zaza 
nauwin; p. +. 

„J nef, manque, pénurie; _; s _,* hel 
ve net, ce qu'on a et ce qu'on n'a pas, 
c'est-à-dire qu'on n'a rien; de . +» précédé 
par la négation. 

ûj "oy 4> (non). 

€ "oy. „> (ou). 

ûj nel, roseau, chalumeau; lorist. nei, 
lance; p. _; „sU. 

* LS nã-yãr, ennemi, S. 

JL ne-iari, inimitié, hostilité; ü» 
SE do Obs » ù?» di-niw-a 
zilan ve haideran bouié neiari, parmi 
les Zilans et les Haiderans se déclara l'ini- 
mitié. 

* lS zaza neyaf, ils se baissèrenı; 
de ni (en bas)? 

<s niiet, but, intention; ,£ , 2x 
niet-i cher, mauvais augure; av o „Ê 
niiet-a ve bi-bé, si vous avez l'intention; 
niehht G.; niehhta ce-kem, j'ai l’inten- 


427 


+ nir, joug; niré, poutre (allem. 
Jochbalken), G.; ar. ,5, syr. js. 

Ul Lun VOY. D: JD. 

* pH,» nërãndin, regarder, Rh.; 
verbe causa. de (+. 

Se 5 Diremouk, hermaphrodite; de 
ss et de Se -- JL, p. cles. 

«Su, „se niri, nibri, SDS D 
pez-niri, bouc de trois ans; nerf G., nôri, 
bélier, Rh.; néri, bouc, L.; de ,5 (mâle). 

(SJ VOY. Ul #2. 

û ^3 niri, épis. 

2% ess nirin, nibirin, regarder, 
observer; prés. #35 jf ez di-nirim, „ 
Kw tou di-niri, o,» „lÎ eoü di- 
niré, plur. c> ûl» Us, e em, 
houn, van di-nirin; impér. 2. e~ 4 
be-niré, plur. >> % be-nirin; parf. 
part. tr ob}, 09 4, LS; w, Ne xe 
min, té, vi, mé, vé, evan niri; partie. 
passé dm, Legs niri, niriié; J» a, 
es be djid nihirin, examiner avec 
attention; j~ à 3 li-ber khou ni- 


, | rin, baisser les yeux; chez Garzoni: prés. 


1. be-nérum, bf-nerum, 2. 3. bé-nerit, 
bf-nerit; parf. part. be-neré, bi-ner& 


tion; niehht-a qo bezium, j'assure, je | (be est le préfixe verbal ou la préposition); 


certifie, G.; nîat Rh.; ar. ds. 
+ av, roseau, L. I, 99, 3; du pers. 
* Jı nëd, commandement, ordre; nëd 


kir, il ordonna; il se disposa, L.; p. J», | 


(message). 


Le nir, mâle; GLS _ç_~ nir-i ga- 
ran, un mâle dans le troupeau de vaches; ' 


bacir. nairya; comp. +. 


chez Rhea: prés. 3. nër1t, parf. part. nëra, 
infinit. nërãn; de-néri, il regarde, S.; 
bactr. kar (comp. aiwi-kareta, observant), 
p. LU NS, gilek 4 »5 (Beresin 59). 

>> VOY. pr 

Je e) nize-niz, gémissement, cris 
plaintifs. 

ö l3 nisan, avril; (lus | ,9Le 


mah-i nisan, mois d'avril; ar. (lus. 





428 


* aus zaza nafšta dafšta, nafšta 
yaflšta, çà et là. 

+ abs nëza, ‘faim, S.; ar. lC. 

„j3 niw, 1) moitié; lö i niw- 
wala, ereur; g-ٌë 5 niw-tãin, demi- 
ration, J, © niw-rouj, midi (comp. 
Jos U); el ci niw-saat, une 
demie heure; ils ci niw-qachmer, 
mauvais plaisant (mot à mot: moitié de 
bouffon); a as niw-i chewi, minuit; 
n1v-Sév L., nIîv-šav M., sè o»- nioué 
chôou Ch. 341; », ami nimé-ro, midi, 
Ch. 341; ni,vro, i,vro G., n1v-r6 L. Rh.; 
ul,L # neiou-tchaoûane, front, Ch. 
353; 9 al, au milieu, L. 1, 98; k. or. 
nm; 2) dans, parmi, chez; ol fJ ÇA~5 
le , di-niw kourmandjan vouha 
âdet -6, tel est l'usage parmi les Kurdes; 
Us lã» di-niw-a dostan (conver- 
sation) entre amis; nif G.; bactr. naema, 
P. pee). 

Wezê piwichkan, incomplet, à moi- 
tié; de Lau 

sl niwik, poirée, folia betae. 

&i;, Bew niwek, niweki, le mi- 
lieu; p. a.-. 

^~ niwi, la moitié d'un tout. 

N Lis niwi-kari, être de moitié avec 
quelqu'un, société de marchands. 


s OU, et; 
Ê. »- 


bactr, uta, anc. pers. uta, 


du reste; ar. ». 


mon père ! 
» ve, et; J.J, ve'l. hasil, en somme, | ê Mem! „, 


ès nikiti, goulu, gourmand, ar. te 

&l nik, chez, auprès de: nek G. L; 
mot contracté de 5J, _> (p. 4>5); comp. 
SL ~^ EL ^J. 

* lS auku, bon; HIE-eHAHIIIb, bien- 


veillant, P.: du pers. SL, Si, &L; 


& 


EWI 

Re VOY. KAne 

Ce neïnik, miroir; Û 0 Se J 
li neiniki nihirin, se mirer; « ; Tev 
neinik-a ziw, miroir d'argent; nainuk Rh, 
G.; zaza ainé; p. al, aus. 

5), neinouk, ongle; _,.le ré 

DS neinouk asi kirin, s'agriffer; 5,4 
ex» neinouk birin, rogner ses ongles, 
couper les ongles; nanük L. G., nainuk 
KI, ninuk Rh., HaxoBE, Heñayre P. 
(la première forme est la persane); bilb. 
nanyok, zaza neñgô; p. SU. 

as niné, il n’y a pas; nina G.; c'est 
la 3"* personne du présent de D?» Pré- 
cédé par la négation; comp. »;, Je: 


* . e^ zaza neyén’u, il éternue; comp. 


» 0, suffixe du vocatif; „E bav-o, ê 
oz Jek-o o, id.; „+ mem-o, 

545 kor-ou min, ê mon fils! 
EJ Wi dil.o souvari, ê mon eher 








cavalier! ya gûrg-ö, ê loup! S.; p. ã 
CH). 

J, voy. JS" 

2-J, vadjib, nécessaire; .. Le), 
vadjib bouin, devoir: ar. „_+/,. 


“L voy. co. 

Quel, zaza vâtié, exécrable: p. Je. 

Ka 'vahid, particulier; ar. je, 

ol, var, gîte, halte, station, campement: 
Lt «soi, var-i hawini, campement 
d'été; sb sul, var-i pãizi, campe- 
ment d'automne; 4~» ob A LE} SL 
mela aga li-ki vari daniié, molla Aga 
où a-t-il placé son campement? & sl 
| JS var-i kouzi, bereail, lieu où agnè- 
lent les brebis, zaza wär, campement d’hi- 
ver; bactr. vara; arm. Jp, Jwp (dans 
dupuw-Jwp lieu de combat); ıd «» prn« du ; 
comp. ls. 

j 2 voy. «po. 

LJ, voy. ûl Ll. 

SI varis, veris, héritier, proche pa- 
rent; plur. Dis ûJ. UR LSs Jul, 
varis-id vi evi jeni di-koujin, ses pro- 
ches parents tuent cette femme: ar. î), 

BE >)), varid bouin, arriver; ar. 
2'3" 

03) ? VOY. J. Lol. 

Jul, varil, baril, barillet t Jul, 
(de l'ital. barile). 

>J„ voy. >L. 


ds 53, voY. Dj) 2 
sji, vaj, foree; baetr. vãza; comp. 


SÉlye Oy 
«sil, vaji, envers, 


!, _ sl 


travers, revers; | 


429 


quer le pied ou la main; p. „U; comp. 
3,2, sil, Sl», «sil, Jf, U. 
J, vasité, intervention; ar. ab.l,, 

comp. ab.) s Ls?° 

Û ki Jel, vasil bouin, rejoindre; 
t. Ö-J, ! J-l, 

Écl, vaaz, prédicateur ; ar. bel,. 

ail, és vaqa, vaqeï, cas, événe- 
ment; /ıail „> di-vaqyda, sur ces entre- 
faites; ar. aašl,. 


'I, vy. WE. 

*_„„eLãall, valqapamasi, pain de fro- 
ment, pain d'épice, L. 

dJ, vallah, sur mon dieu; v,allah G.; 


ar, dl. 

Qi, van, ces, ceux-ci, ils; J, evan 
(cas obl.) leur; lj> Ql,> di-van de- 
ran, dans ces endroits; _jl„;j ji-van-i, 
tu es un de leur; _ ö/,„ j ji van ieki, 
l'un d’entre eux; chez Lereb: we, wë, ils, 
formatif wäñ, wäna, dat. wän-ra; ‘chez 
Chodzko: ,l, JÎ aouane (nomin. et format. ); 
awanä, auane Br.; 2 wãû, à eux, L.: 
VOY. » 

Cl, van, possesseur, ayant; ce mot 
est employé seulement dans des composés, 
comme le pers. Ç)l, ou LL (baetr. peëu- 
päna); comp. ls asêl, Liéb, Ulis, 
SL, +», oh, Ole Ulis, 
os nir 2) Ö)»~ Û ader ö!,_»È, 
ùl ze cl, ùf ) dezay 
JL, nee Û LA 


SL, voy. &l;L. 


ui «il, vaji bouin, démettre, dislo- | J» voy. ls. 





-430 


as), vahimé, idéal, imaginaire; ar. 

sh VOY. LS: 

ûs! » VOY. oyè (soeur). 

Cal, vey. clos. 

L .„ veba, peste, choléra; ar. L s (cho- 
léra). 

* QD, zaza vet, wéta, hors, de; vet 
ärd, il emmena; bactr. vita. 

* cys, dire, parler, L. 1, 101, 18; 


parf. part. 3. Do, gs 100, 6; NUMA 
101, 20; imparî. 1. a 101, 4; passif 


prés. 3. a, 5 100, 11. Ces formes du dia- 
lecte de Sihna sont d'accord avec celles du 
Mazenderani (infin. .,„» bauten), du Ta- 
lych (5 votu, Beresin 44; ls vai, 
parlant ete., voy. Chodzko 567) de l'Afghan 


(p. e. os Dora, a Chrestomathy p. 13, 1); 
p. C5 comp. «yo 

>.» Voudjoud, corps; ar. 59». 

4) vedjh, manière; plur. lè», vedj- 
han, JS ul Les J li vedjh-i 
kenaié goutin, s'exprimer d'une manière 
allégorique; ss y be-her vedjhi, 
de toute manière; «le 4, J li vedjh-i 
âmé, généralement; f Û _,b& çe» à 
es be vedjh-i cherti pakij kirin, 
absoudre par jugement; ar. 4e,; comp. 
ds şê. 

Us Vehchi, sauvage; ar. ss. 

Ces VOY. Co. 

* Las, quand, L. I, 98, 5; de .,. 

„>„ voy. Dsl. | 

J, ver, si; wére ézi ... be-drüm, 
si J'aurai cousu, L. 1, 47, 11; p. ,9 (de 


2l, ou _#1,). 


asl, — 


* jo VOy. » (sur). 

o>», J» VOy. p (devant). 

* .,» wer, arrière, de retour, encore; 
wer de-mine, il reste en arrière, L.; 
bactr. apara. 

* ,» ver, de, hors, L.; zaza ver, véra; 
COMP. y». 

«lys ver-anin, envelopper; 

7. ti ver-anin, mettre dedans; 
dest-e qo ver-inum, je donne la main, 
G.; zaza wer-#ñd, il prit (la main); comp. 
ûr lo Gê UE Le. 

* ls» Jo ver-pecium, je plie, j'en- 
veloppe (des habits); parf. part. ver- 
pecfa G. 

yo voy. Cul. 

J5 VOY- pp. 

l>.» voy. Qly. 

D ls voy. pl EYE 

d > 39 VOY. pm 9e 
 Sls,, verdsk, canard: voy. &4J>,„J. 

* ç.,» verdi, caille, G.; p. #23, 
ê y FE, sanser. ê 

Ll >,» verze-ba, vent nord-est. 

GG)» VOY. Co | 

24223 "9y. 2209: 

* a.» Wersa, veau, Br; p. „l>, 
(pour „UÜُ, >» boeuf de labour). 

* (Jus zaza war-zén’a, war-dén'a, 
je me lève; plur. 3. wirdi, ils se lèvent; 
parf. 3. werišt be aspär, il monta sur le 
cheval, 62, 15; plur. 3. werfšti, 49, 5; 
P- bus (impér. Je); gil. Ö2 
impér. >j», parî. 1. 4.-4, Melgunof, 
Zeitschrift der Morgenlãnd. Gesellsch. XXI, 
200, 2; 207, 28, 26; comp. |: y. 

* A, weršak, bermine, L.; pehl. 


Gus 
varsuagän; comp. le russe Ö6aãDCyE® 
(blaireau). 


Gus vereq, feuille; ar. 5,, (du pehl. 
5); comp. € 

JS ,, vereq-ker, fabricant de feuilles 
en métal. 

5 o VOY. pp: 

* OJ» zaza kaut ver, il suivit. 

EVNA us 9 cê 

5 Ds VOY. a> (loup). 

TEL Þ en ver-gherandin, renverser, 
retourner, traduire; : SLT ,„ Ji aqil 
ver-gherandin, défürner, dissuader; _j 

LS y 5 à se ji arabi be 
ri ver-gherandin, traduire de l'arabe 
en turc; cles jte au Si Jl j 
JE 1. _, „ ji ziman-i tyrki be ziman-i 
kourmandji ver-gherandin, traduire de 
la langue turque en langue kourmandji; 
verbe causat. de {, L f J3. 

NEY g J» ver- -ghirtin, s'habiller, se 
vêtir, s'affubler; prés. e> 5 ,s 3) ez ver- 
di-ghirim, négat. Ê L,, J ez ver- 
na-ghirim; 4 „- > J» 3 tou ver-di- 
ghiri; négat. , SU,» „3 tou ver-na- 
ghiri; o$5 y | eoü ver-di-ghiré; 
plur. er2 2.3 ö'!,„, UP r) em, houn, 
van ver-di-ghirin; fut. à 5 j jl ez 
ver-ghirim; impér. 2. + &,,, ve 
be-ver-ghiré, ver-be-ghir, plur. Ö„* 
N pev 22 LP Sy houn be-ver-ghi- 
rin, ver-be-ghirin; parf. part. a, a 
OS Js Ul}, 09) 42, (59 min , té, vi, 
mé, vé, evan ver-ghirt; | i, „ ver- 
ghirti, s'habillanı; < *,„ ver-ghirt, 


_ J.J3 


451 


habillé; 45,5,, ver-ghirtiié, s'étant ha- 
billé ; DS Û ,,09 vê ver-na-ghirin, 
vous ne vous habillez pas; „ 3 ê 
LU? pg , tin ve djili-d khou ver-di- 
ghirin, ils viennent et ils mettent leurs 
habits; p. JS ne. 

* SLT, wer-gerïan, tourner, Rh.; 
chez Garzoni: prés. 1. ver-gherum, négat. 
ver-na-gherum, 2. 3. ver-gherit, parf. 
part. ver-gheriâ; ver- gerfa, il s'en alla, 
L.; pu HS y. 

r J» verem, marasme, desséchement du 


Js verim, enflure, gonflement; ,,s 
Û gel» verim da-tchoun, se désenfler ; 
SN po verim ghehichti, abeès abouti; 
voram bum, je m'enfle, G.; voram, en- 
flure, enflé; vorämtié, enflé, G.; ar 
comp. l^). 

yrdile + Verimandin, gonfler, rendre 
enflé; voraminum G.; parî. part. vora- 
ménd G.; verbe causat. de : nes. | 


. P23 


yes verimin, gonfler, enfler; ae, 
verimiié, étant gonflé, 

* 993 verver, roue, G.; formé par 
réduplication de la racine sanser. 41, lat. 
volvere, isl. Virvir (tourbillon, nom d’un 
vain, Voluspa 15). 

* Gays Wér’oe, depuis longtemps, L.; 
de we (celui-là) et de +, J. 

o,» Yoy. 9 (de). 

LSJ9 VOy. SA: 

LL, veriian, tomber (en parlant des 
feuilles et des graines). 

û: » veris, corde, ficelle, cordon; 
varis G., weris L., verıs Rh., väris S.; 


432 


gil. varîs; comp. _»>,, et le pers. Û“ J 
russe Bepılla, goth. vruggo. 

ö: J verin, venir; ce verbe forme 
seulement l'impératif: °,, veré, viens; 
1,45 045 veré wira, viens ici; prohibit. 
+ meré; plur. «y, (rs houn verin; 
prohib. I merin; vora, viens, venez, 
G.; L},B, wurra, R. I, 316; wärreh 
Sd.; zaza néri, ne viens pas; wér’e L., 
wera, plur. werin Rh., vara, plur.vãrin S. 
Ce verbe se dérive de la rae. baetr. i (aller), 
précédé par j,; comp. ce et ~le. 

* 4, wer’ine, aussitôt, L. (?). 

* a ,„ zaza veryén'’e, le premier; de 
cS» (VOY. Ls + commencement). 

J» vez, force de corps; bactr. vaza, 
VOY. Do; 3 3. 

J;, veza, maigre, faible, exténué; 
ls + goucht-i veza, la viande 
maigre; ar. j EY 

* 25, zaza vizdé jenén'a, je sifîle; littér. 
je tire du eou (? arm. ZÞq); voy. ç,ls!. 

Us vezen, poids, balance, pied de vers; 
Cul, Û; „ vezn-a rast, poids juste; j, 
25 vezen kirin, peser; ar. (js. 

Xl ; Vezinandio, faire peser, me- 
surer; prés. 3. du, s! eoù di-vezi- 
niné; parf. part. 3. MU;, „s, vi vezi- 
nand; o» J, se is e em di 
hiri ve liva be-vezinin, il faut que nous 
pesions la laine et la laine agneline; verbe 
dénominat. de G)„. 

is vezin-ker, peseur. 

j, vezné, mesure pour une charge 
de fusil; ar. 4>) ». 

* SD»; défaut de maturité (dans le texte 
erig. Jos) L. Il, 402, 16; de ! >». 


Ö2: TT %943 


* sl.» zaza viz-yéri, hier soir; 
comp. guebri o ;* (hier, Beresin)? 

*_„j);» vezfr, vizir, pacha à 3 queues 
de cheval; vizfr G.; zaza weëir; ar. » `, 
(du pers. ou pehl.); comp. + jf. 

es vezin, bourdonner, souffler; L 
039> ba di-vezé, le vent souffle; p. 
eha: 

* 5j,, état, condition, KI. (Mines de 
l'Orient IV, 380, 1°). 

UL,, L, vousa, vousan, ainsi, 
comme çè; „>> (yes >l ez vousan di- 
dim, je donne comme ça; rl ol, J, 
ez vousan na-dim, je ne donne pas 
comme ça; çl» çl» vousan disan, 
tel quel; als, vousan-é, cela est ainsi; 
ap cpje 5 îl» ail, à ne vousan-e 
tchaw-i té mezin bouié, ce n’est pas 
ainsi, tes yeux étaient grands (c'est-à-dire: 
tes yeux étaient elfrayés), as aU, 
vousan-é niné, la chose n'est pas ainsi; 
JL vousani, tellement; aÿls ö l., 
vousan hatiié, comme cela est venu, e.- 
ã-d. ainsi va le monde; de „Î et de çl... 

les voy. lus. 

Le J;lass veseandin, agrandir, élargir; 
de l'ar. nus. 

* J» vassäl, vasäl, pièce, part; va- 
sal vasäl, pièce par pièce; vasäl vasäl 


be-kem, je mets en pièces, G.; p. dass 


(de bactr. pers. ane. $ar, précédé par vi). 
* sk, vasalôk, chicorée, endive sau- 
vage, G.; bal. wasal, ar. J... (scilla). 
* Ol» zaza wesmän, nom propre 
d'homme, L. 1, 72, 13. 


* a), fard, Ch. 348 du pers. 








Amy VESVOBÉ, soupçon, défiance ; as 
Ames êye ewê mourouf vesvesiié, 
cet homme est soupçenneux; y JS Weye 
vesvesé kirin, entrer en soupçon; ar. 
du que o - | 
al, vesilé, moyen; al, & be-ve- 
silé, moyennant; ar. al... 

* Ow Zaza Vas, herbe; väë-i beng, 
térébinthe; bactr. väStra, p. Os. 

Us Vech, mouvement, force; vech, 
bon, Ch. 356; zaza weš, bon, sain; wéši 
kén’a, je me réconcilie;, e'est la forme 
vraiment kurde de | ..5; bal. waë. 

Us Waë, pore, cochon, L.; uasch Kl,; 
lat. verres, sanser. AY (taureau), voy. 
Pictet, les origines indo-europ. I, 335. 

öU, vachaq, loup cervier; t. p. 32, 

LL, voy. LL. 

Ab, vechandin, secouer, mouvoir; 
verbe causat. de OL: P. LU Jo Lis, 
ö plis; comp. :y His s, rs. 

^Z y VOY. Jus. | 

* ö,kë, zaza vešnin , brûler; prés. 1. 
vešén'a, je brûle; vešnén'a, je fais brûler; 
parf. part. veSé, je brûlais; vešnã, je fis 
brûler, de la rac. baetr. uš, voy. Polt, Et. 
F. lI, 4, 338. | 

us TOy. Qi). 

ol, vechiian, se détacher (en par- 
lant des fruits qui se détachent de l’arbre), 
tomber (des poils qui tombent du corps); 
pehl. pbs p. UE (comp. Jai): 
comp. «sl. 

«Ae, Vesf, description, qualification; 
QE S Cie, vesf kirin, qualifier, faire en- 
tendre ; t. 4J C3 ». 


* Je, vasal, ehaînon, G.; ar. Je,. 


aug — kêy 


433 


ae, veselé, jointure; «Lo, a, be-ve- 
gelé, raboteur; ar. al... 

Je» Yousoul, arrivée; o, de, 3, 
„2 lié ji vousoul-a vé khaberdan 
Cum, j'ai appris votre arrivée; ar. J PA 

es Vesi, tuteur; ar. Les. 

Le, Vesiiet, testament, tutelle; a, 
öz Jè nes be vesiiet dàin, léguer; 
US)» ue, 4» be vesiiet hill, ce qui 
est laissé par testament; chez Garzoni: 
vassiét, ordre, avis, testament; vassiét 
kem ou dem, j'ordonne, je lègue; vasiet 


Rb. (lisez will pour rill); ar. dos. 
als vesiiet-namé, testament; du 
pers al nos. 
^o» vesiti, tutelle; de Us" 
les vesilé, jointure, noeud; al» a, 
be vesilé, lié par des noeuds; ar. as. 
öj. la», vezeandin, disposer; de 


Par. ne. 

Ka veten, patrie; ar. :,b.. 

db, pension, provision, L. I, 98,13: 
ar. dib». 

* e» vâ’ad, promesse, S.; ar. Jo,. 

oJcs vañdé, temps, terme; oJe, 
2 S$ >> vañdé dirij kirin, atermoyer; 
çı)» oJe» vañdé däin, s'engager, donner 
sa parole; wadé L. I, 24, 8; wahdä Rh.; 
vä éde S.; ar. e Jos. 

b, vefa, foi; ar. Ls,; comp. L, 

2l, vefat, mort; «j» 2, vefat 
kirin, mourir; tı. &\„J be. 

C5, vaqit, temps; „f L5, vaqt-a 
kou, tandis que, pendant que; Gê, J 
De) ji vaqtek-i zahf, depuis longtemps, 
3, 4 «3, vaqit be vaqit, de temps 

55 


434 


en temps; JuZš»> di-vaqtida, dans ce 
temps; (sg? (#59 Yaqt-i bouri, le temps 
passé; Jl. c5» vaqt-i hal, conjoncture; 
û-5» ?> di-her vaqt-i, de tout temps; 
Öê S 5 €, vaqit telef kirin, perdre 
son temps; po c5» vaqt-i ti, avenir, à 
l'avenir; + ç4» vaqt-i bitin, temps 
futur, j-l _%#%„» vaqt-i tchandini, 
époque de semailles; vs» „+, vaqt-i 
tchoui, le moment de départ; ins cê» 
subé, le temps matinal; „Je, (45, vaqt-i 
vañdé, échéance, iè 25, vagt-i 
chekhta, la saison d'automne, le froid 
d'automne; Eme c>» vaqt-i sekinini, 
pendant son séjour; 4; +? êê rê» 
vaqt-i chèrifi be-kheïr bé, que le temps 
vous soit propice (formule de salutation); 
JL „gê, .vaqt-i tachti, la matinée 
entre 9 et 10 heures; PS „a jibou 
vaqteki, pour quelque temps; Jl; EO 
vaqt-i wala, temps de loisir: Jl; NENA 
ak, vaqt-i wala bi-ké, fais cela à ton 
loisir; >L.f ê, vaqt-i kesad, morte- 
saison; + ~&g- 15, di-vaqtida ghe- 
hichtin, accourir au besoin; a» (+ is, 
vaqt-i min bi-bé, si j'ai le temps; ,_,, 
a\~ «je Vaqt-i min niné, je n'ai pas le 
temps; l„; x, vagt-i neha, dans ce mo- 
ment, actuellement; chez Garzoni: vakt 
kangia, occasion; vaqt-e qo, opportunité ; 
au vakt, à cette époque; valit L., vakht 
Rh.; uacht KI., vaqit B., ci vaqt, quand, 
B.; lê CS, temps de la moisson, L. 
1, 102, 16; 05%, „Î, de ce temps là, L. 
Il, 104,1; SlL, C5, vaqt iemlik, heure 
da diner, Ch. 354; 2%, oueqtych, quel- 


i, — 


er. 


quefois, Gh. 342; k. or. vaqt, zaza waxt, 
wext; ar. «^-5, ; comp. ê, za Se pee 

«ê, vaqouf, legs pieux; DS GS 
vaqf kirin, consacrer, dévouer à Dieu; 
ar. Si. j 

* ass, vakkaka, fusil (dans le dial. des 
Kurdes Richvend); mot onomatopéique, Ch. 
301. 

LA vaqvaq, chacal ; ar. äl g5» (timide). 

* 595 vaküfa, information, pratique, 
dans le composé Gi», D. 

û^» Yeki, ocque, poids de 3 livres; 
vakie, once, poids de 50 drachmes, G.; 
ar. 4ê, , t. vulg. 45,] (oqa), du lat. uncia 
(ouyxix); comp. a5ss. 

, #5, À, vek, vekou, veki, 
comme, lorsque, à l'instar, a üL, Nr 
veki vousan bé, comme cela arrive ainsi; 
4> sl cf» veki baï di-tehé, il va 
comme le vent; v> = Le ds veki masi 
di, lorsqu'il vit le poisson; + LL, „*» 
û,» veki dor-a min bi, lorsque mon tour 
sera; JS, veki kou, à l'instar, ainsi 
que; cey~ s Lys û lle f» veki ma- 
ran tchoun ve souin, se mouvoir et glisser 
à l'instar des serpents; El ,… «ss Nî 
veki vi merif-ek, un homme tel que lui: 
re > © Us Jj» fs vekî heva 
khoch bê di bi-tchim, lorsque le temps 
sera beau, je m'en irai; 9: comme, L. I, 
99,12; weku, comme; weki, quand, Rh.; 
vök, vãkã, comme, S.; de | et de „f. 

aJk, voukalé, représentation; ar. «JK, 

* %, vakam, triste, mélancolique; 
vakaın kem ou vakma t-kem, j'afflige; 
vaKam bum, je suis triste, G.; ar. 

Us, vakamfa, tristesse, G. 


J° 





JS, — Le, 


JS, vekil, procureur; «ses LS 
vekil-i davaï, avocat; „jè JS, vekil 
khardÿ, dépensier; (4,5 LS, vekil-i 
deoùleti, ministre plénipotentiaire; vakil, 
député, ministre, procureur, tuteur, G.; va- 
kil, agent, Rh.; vakfl, sacristain, S.; va- 
kil kem, je députe, G.; ar. JS, 

CS, vekili, administration; LS, 
û:.,*, vekili kirin, administrer; | LS, 4 
be-vekili, intérim. 

Cod, ıJ, vilat, vilãiet, pays, 
patrie, climat; _,+„, 4, velat-i roumi, 
l'empire ottoman; (y >,f U? j velat-i 
kourdistan, le pays de Kurdistan; U? j 

 velat-i habechi, Abyssinie; vo- 
laiãt G., vilaét B., wolãt Rh.; ar. Mn A 

e? A velati, compatriote. 

* 4, zaza velan, ouvrir; fek vel#'i, 
il baîlla; p. 5LÈS; comp. ö kê,„; š devint | 
comme dans l'arm. #equ, voy. Vullers, § 63a. 

JJ, veled, enfant; b; sy), veled-i 
zina, bâtard, wél’et, enfant, L.; ar. JJ,. 

* aJuJ, weledãndin, naître; en- 
fanter, accoucher; parî. part. weledänd, 
il naquit, weledändie, elle enfanta, L.; 
verbe causat. de oh. 

oh velidin, engendrer; verbe dé- 
nominat. de J),. 

él, voy. JS (loup). 

Û], wy. él. 

* „„ vülô, il est ainsi; vûloyã, id., 
ar. <» 5.; de „J el de „J —= Us). 

* aJ, zaza wél’e, là, dedans (voy. ,e): 
de we („.;J) et de . 

* a), walla, le désert, KI; p. aJ), 
(mirage, Fée morgana). 


435 


* a), zaza vil’e, fleur; p. J; (forme 


antique de JF). 

uJ» veli, un saint musulman; aJ, ve- 
lié, c’est un saint; asLJ, j ji veliian.é, 
il est un des saints; vvali G.; ar. 4,; 
comp. L),|. 


* J», mais (dans le texte pers. y) 
L. I, 104, 5; abrégé de oh. 

Û, vey. „+ (manger). 

* U, zaza venért, il était debout, 
il y resta; pehl. ., Los (disposer)? 

Ju, vynda, invisible, absent; Ju, 
LD? vynda bouin, disparaître; être ab- 
sent; Ks1.%, vyndaï, perdu, égaré; «O, 
vyndaié, cela est égaré; chez Rhea: unda 
bun, se perdre; unda kirin, perdre; dé- 
truire; chez Socin: az rë vunda na-kem, 
je ne m'égare point; vûndã kir, il dispa- 
rut; tä tîr-ê yva vûndã ker, tu as perdu 
ta lance; syr. Î; voy. lo, cs (s. v. 
SJ). 

* (QJ, zaza vindén'a, je reste; mé- 
vinde, ne tarde pas. 

9)» YOy. Ö Hs, 

* G, ; BayTa, ciel, P.; peut-être iden- 
tique à Je. 

oJ» VOY. sr: 

os Vè, hé! holàl p. „,. 

o» Yè, Vous, vous autres; uns e» Vè 
gout, vous avez parlé; 5 à „o, Li, riia 
vè be-kheïr, je vous souhaite un bon 
voyage; JS cl o» vè firman kir, 
vous avez ordonné; voy. „». 

o» Yè, encore (adverbe de temps); p. }, ; 
eomp. 4. 

Le, vouha, cela, ainsi, aussi, ce, ceci; 


486 


ùl, — Nend 


_f ls, 5, ls, vouha gout vouha kir, | maintesant, G. (vey. jÜ); chez Rhea: 
il a dit ceci, il a fait cela; „f 9? ls, vouba wë chäghi (ch = ë) alors; wë-jari, id.; 


bou kou, il se trouva ainsi que; 4% Le 
vouha be-teni, ceci en particulier; Le, 
ol vouha sadé, cela simplement; Le 


af > e) „+ vouha meram di-ké, il désire 
cela; c3 þê Ge le, Ji chouli-d 
vouhaié bi-kheïr di-bin, de telles affaires 
ont un mauvais succès; L,, tant, L. Ï, 
100, 8; ,cle,, de même (dans le texte 
pers. «is) 102, 5; de „Î, suivi par 
l'affixe Le (comme dans Ll). 

û l», vouhan, toutefois, seulement. 

|», voy. »Jeş. 

* „»„ vvahma, appréheusion, G,; ar. »,. 

uç, vel, ah! malheur; a „o vel 
kou heifé, malheureusement que; ah, quel 
dommage! 4< J us» vei li té, malheur à 
toi! vaai, vveh, vvehi G.; p. .l„ p.ar. 
Qê) ê 

us.» !, cs, Yi, evi, lui, ce, celui; plur. 
Ul,! evan, eux, leur; lu, & be-vida, 
vers ici; |, j ji-vida, d'ici; SI cS» 
o,® ji vi-deri heré, va-t-en de là; o,e 
«525 &ss heré vi-deri, va là bas; |», 
virä, dans ce moment: _jle) cç,» vi ze- 
mani, dans ce temps; 1,55 {6,5 ji-vi ji- 
wira, de cela de ceci; o 4 Ge (655 
a, 5 ji vi tchi fêidé di-bé, quel profit en 
sera-t-il? as Lç, vi ne-bé, cela ne se 
peut; 2% cs.» Vi vaqti, à cette époque; 
a» „ viié, c'est lui, lui qui est; 14, <, 
„ vi vynda bou, il était absent; a», 
véié, cela est ainsi; a^ à, véié niné, 
cela n'est pas ainsi; (LES Fly, vida ki- 
chan, reculer; +)» JJ->»„j ji-vida 
bourin, passer de l’autre côté; veghäve, 


J | 


wé-deri, là; wéder baz bun, traverser; 
wi, il (cas obl.); wë, cola; Z we, en, de 
cela, L.; we s4’ate, aussitôt, L.; dat. l'wë- 
re, alors, L.; vêra, avec lui, là, S.; plur. 
wãn L.; vé-téda, dans cela (ar. fihu)S., 
wi-ahli, de ce côté, Kl.; zaza wa, we; 
wefra, là; c'est le formatif ou cas obl. de 


„J, P ss; comp. y. 


L, veia, ou, ou bien; % L, veia 
khou, ou même; p. 55 L „. 

53 vido, cartes à jouer; +333 su, 
vido leiztin, jouer aux cartes. 

3X: 9 Y0y. (SDS. 

2» Vir, désert, désolé; arm. gx-«-f&p; 
comp. a3)» „, „72.9 ds. 

* Ul us vërãn, oser; parf. part. vërã 
Rh.; chez Garzoni: prés. te-vérum, j'ba- 
sarde; négat. na-t’vérum, 2. 3. t,vérit; 
parf. part. t,véra; ame nauwerin šãr-e 
rômiyä be-kin, nous n’osons pas com- 
battre les Arnautes, S.; ce verbe vient de 
la rae. dar (tenir), précédée par ve («, 
p. J„); comp. la racine secondaire dars 
(oser). 


SL „ Viran-ker, destructeur; du 
pers. Lil. 

al, virané, lieu désert, ruines, 
es &ls, virané kirin, ravager, ruiner: 
du pers. &l , , 

* (sy, zaza wãyerei, domination; de 
J o. 

Css VOY. kwa (vingt). 


* y^» zaza VItin, le vingtième. 








e 
0) 9 


* e,5 „ zaza valštûra, faucille; de 
de + et de bactr. taurv. 


| *, Ee » vë-gra, ensemble, S.; de ss 
et de Fi (noeud). 


* he, préfixe verbal dans |, 9A9, 


+5 lûan, h9, je; maz. gi. ha, 


tal. hö. 

l# ha, là, ei; &,9 5 Lie jÎ ew 
merifi-hã ji-kouié, cet homme lã d'où 
est il? zaza Fa, ici; en; du thème démon- 
strat. ha, bactr. ha, hi; comp. ss), „e. 

o. hatin, venir, arriver, provenir; 
prés. 4. „~9, „~ jl ez tim, titim, 
négat. „Û >) ez nè-im, 2. 25, G9 S 
tou tii, titi; 3. a, 5 ») eoù ti, tité, 
.négat. sl ni; plur. 5 ûl» Us, e 
ö*^+, em, houn, van tin, titin; fut. :} 

~„ ez bim, négat. „U >J ez na-bim, 
Qu g) tou bii, a; sl eoü bé, plur. el, 
Je y ûl» Us em, houn, van 
bin, bitin, impér. 2. .,, veré (voy. : ».), 
prohib. o,+, as» meié, 3. _„ %» bela bi, 
plur. 1. JA 
verin, prohib. ++ © houn mein; 
3. + 9) eoù bin, qu'ils viennent; fut. 
absolu 5155 dou-khazim bim, 
+ «lis dou-khazi bii, & 0h55 
dou-khazé bé, plur. öl„, G, e 
ö8 21355 em, houn, van dou-kha- 
zin bin; conjonct. na-itin, il ne viendra 
pas; bitin, qu'il vienne; plur. 3. aieté, ils 
viendront ; parf. part. os, de, (S9 4 Ö^ 
ls !„! min, té, vi, mé, ve, evan 


— g- 


| em bin, venons; 2. 2J. 


437 


* J,» wël, aile; vey. Li, 

Ù, Yoy. (2. 

do y VOY. oil. | 
* 4, zaza Wéye kén’a, je chasse. 


hat; imparf. les, pl J ez hat im, 
di-hat-im, 5le>, _l» „> tou hat-i, 
di-hat-i, les, «<l», «5l» „Î eoü hat-é, 
hat, di-hat; plur. çl» cl, Us, pl 
yru> em, houn, van hat-in, di-hat- 
in; parf. a» _,l» hati-mé, , 5e hat-i, 
45l» hatié, plur. «Al» ,J, ce, pl 
em, houn, eoü hatinê; plusqueparf. _,;l» 
po hati boum, vy „le hati boui, 
Pê PC hati bou, plur. l,, UP: e) 
û» le em, houn, van hati boun; 
subjonctif „+ „,;le J» bela hati .bim, 


œ we Ÿ bela hati bi, & le `, 
bela hati bé; plur. ile ,l, Css, pe! >: 
ör+ bela em, houn, eoü hati bin; 
partie. prés. _,ls hati, partie. passé cl, 
gérond. «Sl», <l» haté, hatiié; NEHE 
os LS Las Que «+ bati-mé pyrs ians 
keif-a vé, je suis venu pour m'informer 
de votre santé; SI NP. sl evi ti 
eland, il vient de heurter; Jr) j û) Pُ 
y van ji istambouli titin, ils vien- 
nent de Constantinople; a>Ü «4š oi Gi 
ö^ L++ ew cheré qe naieté bir-a min, 
je n'ai pas mémoire de celte guerre; (5) 
us» &ls ûj ew jin haté vi, cette femme 
arriva là bas; , pl s.) ezi irou bim, 
je viendrai aujourd'hui; a3 » s»» J 
DS pi ji rou-i vi tité fehm kirin, 


438 


on peut juger à sa main; (695 cl) el. 
„sl vousané zaf toipai titin, 
de cette manière les cadeaux de noce vien- 
nent en abondance; çl ll. uw be- 
ser tchawan hatin, venir aux yeux, c'est- 
à-dire: être le bien venu; «ile Ji 
Uls_f choul haté ghiridan, l'affaire 
vient d'être arrêtée; le „J.J eïdi 
nc-hat, il n'est pas venu encore; lb Û 
ûk qıte ei hati djih-i ieki, remplaçaut; 
. F5) «köle hatiné awitin, chose qui 
vient d'être jetée; ö7»? as Le hatiné 
dotin, trait, ce qu'on vient de traire; „' J 
„f >> „,; ji-kou tii di-tchi kouwé, 
d'où viens tu, où vas tu? „- LI ls j 
Qlos «*%««»» ji-niw-a eli tim di-tchimé 
revani, je viens de chez ma tribu et je me 
rends à Erivan; (_ç_„ aÿle hatiné biri, 
se souvenir; + pe bl» hata bir-a min, 
je m'en suis souvenu; nêyê a5ls ha- 
tiné chouchtin, on vient de baigner, de 
laver; 3,5 aïle hatiné ghirtin, traquer, 
qui vient d'être traqué; û» a. l» ha- 
tiié hingaftin, il vient de recevoir un coup 
de fusil (littér. il est venu d'atteindre); ehez 
Garzoni: prés. 4. em, tem, bem, beém, 
négat. na em, je ne viens pas, je manque; 
2. téi, beéi, négat. na-éi, 3. tét, plur. 
tem, téi, tet; impér. voy. 35» Prohibit. 
na-el, ne viens pas (p. 32); parî. part. 
men, .ta, av. am, ungho, vvan at; 
imparf. 4. atum, 2. ati; infiuit. atina, 
arrivée; tem a kuar, je descends; tet a 
dunie, il vient au monde; na et a got, 
indicible; chez Lerch: prés. 4. tëm, 3. të; 
fut. 1. bëm, ézi bême, I, 45, 7; plur. 3. 


jt 


1, 14, 12; plur. 2. 3. bën; parî. part. 4. 
min bat, 2. te hat, 3. hãt, hâte, in- 
parf. 4. ez hatim, 2. négat. tu ne-hâti, 
3. da-bät; plur. 3. htin; hâte hev bu 
xâtire, il vient à la rencontre, hãt berin, 
il finit, il se tut; n4’i birin, il n’atteind 
pas; chez Rhea: prés. ëm, ëT, êt, plur. ën; 
impér. voy. «».»; parf. part. min, te, vi, 
ma, hava, wän hat, hätlya; parf. 1. 
häti-me; chez Beresin: impér. NE l bat; 
chez Socin: prés. aze bem, tü t&-bé, 
auwwe bë, plur. 1. âmme bën; impér. 
2. vara, prohib. mâva, plur. vãrin, prohib. 
mâvin; parf. part. hâtia; imparf. az hã- 
tim, tu hâti, au hât, plur. am, hün 
hâtin; dans le dial. de Hedrus: parf. part. 
3. hatia; parf. plur. 3. da-hätine; dans 
le dial. de Sihna (chez Lerch): prés. 3. 
„J2 45 (l'âme) s'élève, 98, 5; a» 
SJ il sort, 98, 7; CE il se fait, il ar- 
rive, 99, 15 (le v pour y comme dans le 
prohib. mâva); parf. part. 3. 3l», négat. 
<l, il ne vient pas, 400, 9; „Ù, 
il ne vient pas, 400, 10; «el, il arrive, 
il se passe, 98, $ (formé d'après le pers. 
Ja); dans le dial. de Soleimania (chez 
Chodzko): prés. ee de-ham, ê &> 
deiet, «a> deiett, plur. 1. c4» 
deieïne, 2. 3. {,:05 déène; impér. 2. 
a„ beié, 345 (p. Lu), 3. beiète; plur. 
1. çp4 beieïne, 2. 3. & as beiené; 
parî. part. 1. e,/ „ > d-em ouva, 2. d-ett 
ouva ete.; imparf. pile hatym, le 
haty, le hatt, pler. 4. :;5ls hatyne, 
2. 3. ul hatène; chez Rich: hatem, 
je vins; fut. demoua, lorist. fut. tiam, 


bén; impér. 3.. wér’e, bë (fut.) 3. bë, limpér. 2. boo; k. or. infis. aisls hotti- 








lal» — çl 


neh; zaza prés. 1. yén’a, 2. négat. né-r-i, 
tu ne viendras pas (le r est inséré pour 
éviter le hiatus, ou plutôt la forme ñéri 
vient de Ö7 »„)»; 3. deyine, il se fait, il 
arrive; impér. 2. bye ou vyén'e (la pre- 
mière forme est persane); le thème du pré- 
sent vient de la rae. i (p. „), et celui du 
- prétérit de la rae. gam de. pers. pard- 
gmata, hãgmatã, pebl. +, p. QU Jel); 
COMP. (Ss, jbl, le», yL SJ» 
See, il due, ur} 

J >l» voy. ls). 

* ls här u mär kym, je fais le com- 
merce, je trafique; on dit aussi: b-här u 
bar kym; impér. kär u bér-e xva by- 
k4, fais le commerce, S.; du pers. Ine ji. 
>f (formation e. ). 

ls har, délirant, enragé; * pp Jl 
har bouin, avoir la rage; „le ;l ez 
har-im, je suis, çl» „ tou har-i, tu 
es, o,le „| eoü har-é, il est enragé; 
plur. er lJ», Us, Pl em, houn, 
van har-in; liär L.; hät-vaka siye 
d’h#ra, comme des chiens enragés, S.; 
ahhr kem, j'excite la colère, G.; ahhr 
bû, enragé, G.; p. Jİ, oss. arra, arre, 
ud. war (Schiefner 52, 3; 1071). 

Le voy. »_*. 

N le hari, rage, délire. 

sul» voy. J). 

jl» voy. >l». 

ö~»j» voy. Ji. 

y, „,«* hesin, hasin, fer, ancre; 
oJ», (55 _,ww? hesn-i vi rind-6, ce fer 
est fin; «li _ç„ us hesn-i vi khamé, 
ce fer est ordivaire; gs S À» als 
hasin pola tew kirin, acérer, garnir le 


439 


fer d'acier; .,^ÃÎ - le hasm awitin, 
jeter l'ancre; A J y hasin dera- 
nin, lever l'amere; os (us hesn-i 
djoti, soc; asen G., M.; asin B.; häsin, 
hesjn L., awsin Rh.; k. or. hesin, bilb. 
asin; bactr. haoéafna? p. -,s), pehl., bal. 
ãsiu, afgh. Gspinah, ss. afsãn. 

Kls hasin-gher, forgeron; p. (sl. 

ls hésini, de fer; p. | is. 

JL roy. ^4). 


sl» hawir, cercle; ++ _„šl» ha- 
wir ghirtin, entourer (d'un mur). 

45e voy. 5). 

. „ls hawin, été; avin, avini G.: 
havin L. KI. Rh., havîn M.; zaza amné- 
ni, dans l'été; baetr. hãmin, pehl. .,+~+l», 


Ur? 

* Jl» ahl, rouge pourpe; rengh ahil 
G.; du pers. J) (de l’hindost.). 

l» halou, agacement des dents; jl,» 
&n „l» „+ diran-i min halou bouié, 
mes dents sont agacées. 

alle halé, le disque de la lune; ar. alle 
(halo). | 

_,el» voy. pe. 

û l» han, secours, moyen, tout ce qui 
arrive à propos; hän-a ta hâtym, je suis 
venu à ton secours, S.; p. :,» (faveur). 

le han, ce, celui-ci, celui-là, lã bas; 

> 9 ile Lys J 5l ez li riia hani he- 
fin, j'irai par le chemin là bas; 6, 
aile chour-i hané, ce sabre; (le .„/ 
evi han, ceci; bactr. pers. anc. ana, p. 
OU; comp. Lbl. 
" Js"s YOy. y W). 

Qsls haven, mortier; aven G.; bactr. 
havana, p. Use; comp. Gb, be. 

sale voy. «sol. 


* &, le hauwige, île, Sd. 2, 243;| *,=° ahhgréta dem, je paye, G.; 
P- ê I + ge (lieu)? ar. 6»); voy. pl. 

csl» hàï, eri, appel, belê! ps çsle| #42, hidjret, bégire; ar. êa”. 
bar bouin, être sır le qui vive; (sle ^*5? hadjemin, rester tranquille, être 
1 hè! din, enjoindre, appeler quel- | tranquille; de l'ar. 


qu'en; ^~ Li J» çl» LU ö^ min! + ur” héj-vûkr dil-ë ta haz by- 
kheiat hàt da neha titin, j'ai appelé le kyt, comme ton coeur souhaite; hâC.vaku 


tailleur, maintenant il va venir; hei U saye d'hãra, comme des chiens enragés, 
ahi G.; gö haaaaai, il s'éeria, S.; Up. ste. | S.. de ê et de 5, 


* pl hâ’ide, 4’idi, interjection, n v REME . 
„s9 höjûm kir (l'oiseau de proie) se 
Ù ? bd- 
holà, bé; avdül’a liei'idi suvär bu, A précipita d'en haut, L.; t, EL ny. 


allah — eh! monta sur le cheval, L.; haidã 
dän, assembler les soldats, ar. häida hi ne eyek CAGE axê) be- 
sayyah S.; t. o Jls (comp. t. SL) „_.l» ıd)ê Rhoundın, épeler, ar. 

+5? hedjin, dromadaire; ar. : =”; 


chasser devant), chald. Ti]. 
le ile | voy. Hammer, Denkschrifien der Wieneî 
_»>\», jl» haj, haij, avis, connaissance Akad. VI, 44, 44: Pavet de Courteille, 


notion; am ol» ù^ min haije niné, i 
Journ. des Savants, Avril 1876, p. 248. 
je n’en ai pas connaissance; SA à + hã&, haëi, qui, lequel; 


a»„ a min haiji ne-bouié, je n'en avais | © 
aucun avis; hãš S. hãe-kãsı h@spi bfne, lequel apporte un 


U. | 

pl voy. ci». cheval; héti mizgfn-ë 'amãrro še-mérra 

le Yoy. ö Ll). bfae, ee qui m'apporte des bonnes nouvelles 

_«® ,„» heber-heber, répugnance, aver- | de la part d'Amãrro, S.; hich, quelque, 

sion; > «**+* heber-heber bouin, Rh.; p. î 

avoir de l'aversion pour quelqu'un. SL? hetchik, crochet d'un bit; l<? 
EL,» hebrink, ciseaux pour tondre ail Û? hetehik-a min qalechiié, mon 

les brebis; de la rae. bar (couper) précédé | crochet s'est fendu, pour dire: tout me va 

par e (he) euphonique; comp. p. (is. mal; hüêk-a kavyli, bout, extrénrité d'une 


Ö ye "0y. Je. pelisse, S. 
* €» dujiki hott, lait caillé. „5? hetchou, anneau par où passe la 
JLs voy. LÎ. corde pour lier les charges. 
Es hetik, honneur, sentiment de honte; cp Jileus hedemandin, démolir; de 
ar, illa; comp. dil» l'ar. p JS. 


os hudhud, huppe (oiseau); ar. ss. 

LS TOY. Se. 

4 J» hediié, cadeau, présent, dos; 

cn 499 hediié kirin, faire cadeau, 
Giro présent; t. ll ae. 


* Le saza etfa, liétia, hâtia, tia, ici; 
etira, de ce côté; gil. hata (ici, B., Chodzko 











<-2? 5 


9 vey. Je. 

y» her, tout, ehaque; _,»_,*® her-tchi, 
toute chose; «> (JD 4% c,»_* her- 
tehi di-bé bilani bi-bé, ã tout hasard, 
litér. ce qui est, qu'il en soit; es _, ,» 
e,*> her ti her di-heré, tout vient et 
tout va, pour dire: ainsi va le monde; 
de 9 her-tchiié, quel qu'il soit; SL JS 
o jn hawê) her tehaw behistiré, exploré; 
Ses #® her-djiheki, partout; nl 
her-dàim, toujours; >», öl»>» 
ber-douan, her-doukan, tous les deux; 
js se her rouj, chaque jour; „* her- 
kou, tout ce que, malgré que; Ad BO) 
her kouwé, partout, dans quel lieu; _,-'* 
her-kes, chacun; lj», _,~* her si 
roujan, tous les trois jours; J ,» her 
kijan, quelconque, qui que ce soit; af ,» 
her kiié, quiconque que soit; G;,+ ,» 
her merif, tout homme; «3» ,» her 
vaqit, à tout temps; as,» herweié, 
de quelle manière que ce soit (c’est le lo- 
catif her-wé, suivi par 6, est); QE _,? 
her hefti, hebdomadaire; _,-l;,! QD 
her hiwi eoü-qas, tant par mois; chez 
Garzoni: ehr giar, toutes les fois que; 
ehr sobahh bezium, j'ajourne, littér. je 
dis toujours: demain; ehr maia, toujours, 
Jittér. il resta toujeurs; ehr sibi qo mfnit, 
il persévère, littér. il reste toujours pareil 
à soi; ehr cium, je fréquente; ehr iek, 
toujours le même; ehr bu, ehr aia, ehr 
bit, éternel, littér. il était, il est, il sera 
toujours; ehro, quotidien (pour her-ro); 
ehr ki bit, quiconque, chaque fois; ehr 
ehr, souvent; ehr du kenar, à travers; 
ebr ce-ket, récidive; ehr saat, à toute 


441 


heure; ehr kabar iek nina, ineonstant, 
littér. ce n'est pas toujours une seule, la 
même parole; her-düäân, lıer-du-Zi, tous 
les deux, L.; lıerdan, herduan Rh.; » 


SL, le même L. 1, 101, 6; éb, >) P 


tout de la même manière, 101,11; le, ,» 
également 100, 12; hérek, hér’eki, 
chacun, L.; herki, chacun; her-chi, 
chaque chose, Rh.; her-däm, toujours, Rh.; 
hedr. har; chez Chodzko: „„i) ,s her 
ouë, là, de ce côté-là, 342; a) ,;» her 
lemé, ici-même, de ce côté-ci, 342; k. 
or. her-giz, jamais (du pers.); zaza hérgu, 
hérgu-kes, chacun; bactr. haurva, p. ,s. 

ls voy. 0,5. 

Obs voy. çê)». 

* 51,9 araf kem, je démolis, je ren- 
verse, G.; voy. mîl *. 

+ 5G» arafinum, je démolis, je 
renverse. G.; forme causat. de : sl e. 

y=sLs herawtin, défaire; parf part. 
araft G.; chez Rhea: prés. herëfim, infin. 
herëftin; haräftyn, il renversèrent (le 
mur), S.; heraw, transformé selon le génie 
de la langue kurde de l'ar. L} :, s'emploie 
à côté de la forme purement arabe. 

* Cl,» heramet, rhume de cerveau, 


enrouement ; É | „9 heramet-em-é, je 
suis enrhumé, Ch. 343. 

* -»HL,s hertandin, soupirer; prés. 
1. hertfnim L.; de hert (voy. <2»); 
comp. SL; ,». 

4e hirteh, ours; erg G., hartsch KI. 

hjrc L., herch, hireh Rb., woorteh R., 

lor. khers (du pers.); zaza lığš; bactr. areëa, 

p. maz. xirs, arm. apê, oss. ars, bal. rich. 
56 





442 


> hertchou, fourche, fourchette. 

36 039 herze-kar, impertinent; du 
pers. JE 03e. 

SL, 4» berzink, soupir profond; arm. 
«en us ge B, Ça # beî. 

--ٌ 5Lê» herichandin, broyer, abimer 
à force des coups, piler, écraser; su 
ce Xl» il di-niw awi herichandin, 
délayer, verbe causat. de -,.,e. 

C9 VOY. CS. 

us herichin, se corrompre, s’abi- 
mer, se détruire, se réduire en poudre; 
dès, Les herichi, herichiié, broyé, 
réduit en poudre; bactr. hareë. 

Ur vor. ge, 

Us. j, voy. ». 

59 voy. De. 

,«,* hirmi, poire; armik G., fermé 
L., hirm, datte, espèce de poire, Rh. 
(comp. L+,5); hürmf, espèce de fruit entre 


la pomme et le coin, ar. kinnitri S.; zaza |f 
mere, dujiki mûru; p. > , al vulg. 35 J If 


(voy. Potı, Et. F. III, 61). 

Us voy. JS (âne). 

9 P TOY. 9. 

* , y» herro, houx, R. 1, 143; peut- 
être de l'ar. cl} &l,i (farähé) er- 
rã'ai (Berscren 830). 

o „„* hervé, gratis, harwa Rh.; gotb. 
arvjo, anglosax. earvunga, ane. haut 
allem. arawingun (de l’adject. earu, is- 
land. örr, libéral, noble)? 


os hiré, chat; ar. 08. 

e? VOY. dE 

078 VOY. op). 

SLie,s her-hychk, enfant dernier né; 
littér. tout sec. 


ps lj» 


„çu? hiri, laine, poil des animaux, ca- 
melot; plur. (Le hiriian; SX L » 
hiriia pezi, toison, laine de brebis; erri 
G.; afgh. varaï (Trumpp 47), grec éprov, 
voy. Pictet, les Origines indoeurop. ll, 23; 
Pott, Bt. F. II, 3, 565. 

us? TOY. LS J, (oui). 

* 2,» haris, bouillie de froment 
avec du hachis, Rh.; ar. aus 9, arm. 
Séphuk. 

SL » her-iek, chacun; «+ j <l, » 
heriek ji mé, chacun de nous, p. éL J7. 

«xs herin, aller; prés. »„_,*» >) ez 
di-herim, (ş_,»> ÿ tou di-heri, 0,92 ,/ 
eoü di-heré, plur. »_*> ûl» Us, e 
em, houn, van di-herin; impér. 2. „,* 
heré, prohib. ++ meré, ne va pas; plur. 
rs û yè* houn herin, prohib. :, Le 
merin; (692 (9 o,® heré vi deri, va 
lã bas; »,s „) 5) ez zou herim, j'irai vite; 
JU J ez narim, je w'irai pas; _çJ«» 5 
_»> ez heidi di-herim, je marche dou- 
cement; arra, va, G.; harra KI. B., bãr- 
re Sd.; ehez Lereh: prés. 1. ez hér'im, 
2. tu tér'i, derf (30, 11); 3. hér'e, 
deré (pour di-heré) 20,10; plur.1. em 
hér'in, émi hér'in; impér. 2. hér'e, 
hér'i, 10, 9; plur. 1. éme hér’in, 47, 
1; 2. hér'in, 3. hér'in, 20, 8. Ce verbe 
vient de la racine i (comp. :,,, et >l»). 
précédé par _,* (p. _s). | 

>» hez, 1) terrier, trou dans la terre; 
2) crotto, fange, bourbe, marais; + LES 


Jhezek-i moun, un très-mauvais marais; 
DUAPE 3° j ji hez der-anin, désembour- 


ber; de la rae. hi, voy. Diefenbach II, 204. 
Jj® NOT. a. 
sLs hezar, mille; LE „Le hezar 


„l> Lj» — lue 443 


be-ji, puissiez vous vivre 4000 aus, vivat! | dial. du Bohtan: parf. part. 1. myn häjänd, 
BO „ & ,L Jl» hezar djari goutin, | 3. vë t-haZfna (d'un thème hašîna); 
rabâcher, répéter mille fois une chose; ,l;e | verbe causat. de ûl». 

JE US » Je 92 hezar dou sed ou o>, hej-deh, dix-huit; ahst-dah G., 
hefti pentchin (l'an) 1275 (de l'hégire, | hash-dah Rh. M., heišt-déh L., hištyah 
c'est-à-dire 1858—59); ahzar G., ha- | B.; zaza heiStés; p. oJÊ®, oJî, 02; 
zir, hezir, xezir L., hizar Rh., ha- ; COMp. o. 

zér M.; zaza henzär; baetr. hazañra, :  (L#2»#, „s>? hejdehi, hejdeï, le dix- 





p. y Le. huitième; zaza heiStesin; bactr. astadaéa, 
s DE lbs hezar-darou, anis. lp. si. 
ÉL;s voy. je. le hijmar, nombre, compte; hazh- 
CS9 VOY. „jê. mãr Rh.; p. bé, comp. bactr. hismäirim 


23° hézizin, s'agiter, se soulever; (de mar) et Le. 
o 395 y=? beher di-hezizé, la mer s'a- i ~3, lej» voy. lil, 5j. 
gite; parf. part. 1. «59 :,e min he-j o Les hejmaré, impôt sur les brebis; 
zizi, 3. ç 59 sl Le? behr-a ewini | p. o,Li. 
hezizi, la mer de l'amour s'agitait; plur. 2.| 5% voy. 55). 
LS} os vê hezizi, vous êtes agités; ; çl je hejiian, vaciller, se mouvoir; 
de l'ar. 3 js. prés. 3. .5»5 45) ewé di-hejé, cela est 
El», j* hej, hezink, buisson pour | mobile; hizhïän, secouer, être secoué, Rh.; 
brûler, bois de chauffage; hezfñg L.; zaza 
eizjmi; bactr. ae$ma, p. A_>. | 
js hej, mouvant, terre mouvanie; comp. 


de l'ar. je. 

l>» hijiian, valoir, coûter; prés. 3. 
0585 di-hijé, cela vaut bien; (_çJJA^» a, al 
o39> ewé be-tchendi di-hijé, combien 





D pe 

J» hijan, prix, valeur; voy. - , je. 

ge D Le hejandin, secouer, branler, | coûte cela? p._;® (dépense, frais quotidiens), 
vaciller; :y ils _… ser hejandin, | comp. :y 5e. | 
branler la tête; chez Garzoni: prés. 1.  _„ j hejir, figue; li» KsJ239 he- 
t,ehzinum, je me pavane; 2. 3. t,ehzi- | jir-i hechk, figues sèches, ezfr G., eëir, 
nit, parf. part. t,ehzand; on met devant | hešir L., hizhir Rh., » e KI.; p. J. 
le verbe le pronom me, te, se ou le réflé- |. ;s hijin, prix, valeur; p. 4ù js. 
chi qo; on dit aussi avec le préfixe pe:  * Le hüsar kirin, perdre, Rh.; ar. 
qo pahzinum, se pahzinit, se pehzand; : ,Lus ; comp. Las. 
ehzinum, behzinum, j'endors en berçant; | lus hesas, gardien; ar. [lus 

parî. part. ehzand; hizhandin Rh.; chez, çl» hesan, pierre à repasser; cı Le 

Socin: prés. 3. säri lë dé-haërnit (le ! ., _,f hesan kirin, repasser une serpette ; 
cheval) secoue sa tête, ar. yehüzz rãsu; | husãn Rh.; p. ls, Clusl, û l., arm. 
parf. part. hãšãnd, ils secouèrent; dans le | buwb, hour, 





444 


(lus bisf, repos, tranquillité, facilité; 
als hisaié, c'est facile; ön» uç l~» 
hisî ajoutin, jouir du repos; -»» Lc 
hisî bouin, être tranquille; _,5L„» hisài, 
es tu en repos? a*Le hisa-mé, je suis 
eu repos; «> çl» hisi di-bé, il est 
tranquille; „ uç lk» us.» Vi hisài bou, il 
a été tranquille; -p 5 sl» hishi kirin, 
tranquilliser; his&'i L.; p. U], SU; 
comp «lus Oz 

cz ln hisùiti, l’action de tranquilliser. 

cs hesp, cheval; (_çJ» _~# 45) 
e 74 ewé hespi had-i houré, ce cheval 
est de, pure race; ,,9 _,~„* hesp-i hour, 
un cheval serré de flancs; au$s as) 
ewé hespi tchekmeié, ce cheval est de 
la race mêlée; JL ~~»? hesp-i fal, éta- 
lon; 0x5} U le _,~w# hesp-i han ber- 
ghir-6, c'est un cheval ordinaire, une rosse; 
ön Lt J «-« hesp li djih-i 
sekini leiztin, un cheval qui piaffe; N 
„+ hesp-i nir, cheval entier; Li, Lun 
hesp-i rech, cheval noir; çl us 
hesp timar kirin, étriller un eheval; 
Js Le hesp-i qemer, cheval brun; 
+ L»*? hesp-i chi, cheval ehêtain; 

Ur hesp-i belez, un cheval vif; 
# 5 hesp-i qoulé, cheval isabelle; 
KA y hesp-i neoükiié, cheval ef- 
flanqué : Jp y? hesp- -i boz, eheval 
gris; çx, Lo Gus j ji hespi peia 
bouin, descendre du cheval; j (us 
us @ le hespi ji arabeï we-ki- 
rin, dételer les chevaux; as Çl 
=») hespan né eichinin, ne forcez 
pas les chevaux; asp G., hasp P Rh. M 
Sd., hasp, hesp L., esp Ch. 308; hasp 
has, chrval bongre, L.; (so ve 


lus — Û yanê 


cheval de Nedjd, Ch. 352; „U » eo) 

5, rendez les chevaux pleins de feu, 
c'est-à-dire incitez, Ch. 351 ; bactr. aépa, 
P- ” 

| cı us hestãn, être debout, se lever; 
prés. 1 JJ û pel hal-de-stem, 
impér. 2. alle, prohib. a2. Jl», prét. 
y tels Ch. 346; hal est le préfixe 
(voy. Je); bactr. ta, p. >U; comp. 
JL as. 

h3n9. VOY. paie). 

_J D VOY. 5. (larmes). 

as hesté, batterie de fusil, briquet: 

) j 429 hesté jenin, battre le briquet; 
Hastah Kl; comp. as ». 

û? hesti, os, squelette; J< ûn 
hesti fil, ivoire; £Lss hestik, un os; 
un osselet; ö2 de j dle hestik 
ji djih der ketin, déboîter, disloquer un 
os; astii G., hâsti KI. L., hësteh Rh., 
yesk, esk R., hastü, plur. hastT S.; 36 
hastüw-e märé, d'os de serpent, S.; bilb. 
estik; asti ghrâna, paresseux, grossier, 
balourd, G.; bactr. aéti, p. aJ; comp. 
ö sè, SLR. 

pont vey, D2. 

ass hestiw, pelleron, pelle de bou- 
langer; astif G., bastfv L.; arm. gw z2. 

, ae, dl» hesk, heské, 
heskou, cuiller à soupe; ar. 3 „êk. 
voy. : 

7 hisou, le haut, le sommet, la cime 
d'une montagne. 

Ù gw? hesoun, repasser, aiguiser; frot- 
er; gi şol Vous as es êk 
js pachi dest be hesoun eïdi tou 
di-zani, ensuite si lu frottes tes maies, 


Jah — 


alers tu on sauras, c.-à-d. si tu me voles 
(trompes), tu l'en repentiras; comp. : po. 
au hisir, prisonnier de guerre; j 
de cû J) su» ez hisir-a te-mé, je suis 
ton prisonnier; yasir L., yésir Rh.; ar. 
Duel; comp. sl, puit. ` 
+? hech, javelot, djerid; p. «+». 
+2 hyeh, chut (interjection); hish 
Rh.; ar. Us, anglais husb. 
Us hich, jugement, esprit; alle» Yes 
hich di-galeté, à ravir (le jugement se 
trompe); js &, se « be hich, be 


hichi, avec prudence, tranquille; bactr. 
uëi, uski, p. Lis, (295 VOY. Qê? o 
Dsl. 


û? hech, indigo; hãš, bleu, ar. J 
S.; abrégé de - ns. 

l&» hechar, embuscade, guet; recé- 
leur; l> l,Lès hechar-a dizan, re- 
paire de voleurs; Lç Lie Lis, rou- 
nichtin-a hechari, être au guet, mettre 
du monde aux aguels; de çı4. 

aÿ”,Läs hechar-ghé, lieu mal famé, un 
repaire de brigands; plur. ö A» hecher- 
gan; ce Lis Juge Le seha dji- 
hi-d heehergan bi-kin, prenez des in- 
formations des lieux mal famés. 

y lis hechawtin, effacer, biffer, 
absorber; prés. àl> 5l ez dachiwim 
(de de-hechiwim), ils 5 tou da- 


chiwi, aëil> „Î eoù dachiwé, plur. pl + 


géls ûl», Us em, houn, van da- 
chiwin; parf. part. 991 4%, So D, (+ 
Cibs Ol, min, te, vi, me, ve, evan 
hechiwt; partie. prés. ais hechiwti, 
partie. passé ais, aus hechiwt, 


hechiwtiié; arm. >#6, (frotter), lat. sca- 
bo, allemand schaben; comp. : Li, 

Es hecht, hechit, bourg; vey. 

L-às hecht, huit; ai, es hecht- 
gouché, octogone; ahst G., heiët L., 
hasht Rh., zaza beišt, dujiki hirescht; 
bactr. asta, p. &-…s. 

* (Lis, bétise, L. I, 102, 14. 

Los voy. (aus (80). 

* Ja heiët-déh, dix-hait, L.; ahst- 
dah G., haëdah Rh. M.; zaza heištés, 
18; p. oJÃî; COMP o>, 02. 

à, ess huchtur, chutur, chameau; 
escter G., wusbter, lor. ushter R., 
hoëtir B., hashtIr, héshtir Rh.; ze hyš- 
tyr hâta pêštyr (il le dit) aux grands et 
(lıttér. aux chameaux jusqu’) aux petits, S.; 
bactr. ustra, p. ^^l. 

Ql,sùs huchtur-van, chamelier; 
p. Ub_il. 

Lg» hechti, le huitième; hashtë Rh., 
zaza heištin; bactr. astema, p. ,2%s. 

u, hechti, quatre-vingt; o >(û 
all. hechtade-salé, octogénaire; ahsté 
G., heišté L., hashteh Rh., zaza heïâtai, 
dujiki heschde; zaza heištayin, le 80me; 
bactr. astaiti, p. Lis. 

xs hichtin, abandonner, lâcher, 
> 5l ez di-hilim, » 
> tou di-hili, ass „J eoù di-hilé; 
plur. des Oh, Us, pl em, houn, 
van di-hilin; fut. Je >l ez be-hilim 
ete.; impér. 2. aly be-hilé, plur. ge 
be-hilin; parf. part. os, 4e, (65; 4, cp 
Cas Çl, min, té, vi, mé, vé, evan 


laisser: prés. 


446 


hicht; partie. prés. aus hichti, part. 
passé aus, «¬9 hicht, hichtiié; chez 
Lerch: prés. de-helim, be-helim; parf. 
part. hist; chez Chodzko: prés. , 5 > dé- 
erum, parf. part. €» „> d-em hecht, 
330, 331. Ce verbe a élé emprunté au 
persan nd les formes vraiment kurdes 
voy. s. v. Je; comp. .aüsls, bel, 

o JP VOY. o JJ AkP. 
ö9 hechirin, recéler; eomp. 43 
oe 

raie hechiwin, s’absorber, s'effacer; 
comp. + ,~3lã», 

&lš» hyehk, see; -„ f Sie hychk 
kirin, sécher; Dr dE, hychk bouin, 
tarir, se dessécher; eska G., eëk, heëk 


L., hishk Kh.; bactr. huska, p. Slée : 
comp. Lis. dl» LL, élie,s. 

* Lys hiska-bün, sécheresse, S. 

LS sifés hichke-firi, premier lait: 
de „ê. 

is hychki, sécheresse; p. fs. 

uç kã» hiehinãî, herbages, verdure; 
heschnei, céréales, KI.; de Jr. 

yLés hichier, reveillé; D» ul» 
hichiar bouin, être reveillé; ._ç Lis Pa 
Us „l&» çl» tou hichiar-i ian hi- 
chiar nini, es tu éveillé ou n'est tu pas 
éveillé? > l&» Gy» houn hichiar 
ninin, vous n'êtes pas reveillés; j J lh» ,) 
ez hichiar- im, je suis reveillé; ,Läs 
.„L. hichiar min, veiller, rester sans 
dormir; chhsiâra, vigilant, attentif, finaud, 
fourbe, G.; ehhsiar bum, je m'aperçois, 
G.; hishyär, circonspect, Rh.; hôëér, vi- 
gilant, S.; k. or. güšiãr; p. lk», gil. 


o Ja9 o Je 


ulu,» hušdãr, Chodzko 456; comp. 
bactr. ušidarena.' 

«sols hiehiari, veille, absence du 
sommeil. 

. Mu? hichin, azur, bleu; 29? re 
hichin bouin, croître, verdir (des plantes); 
Jy «y hichin-boz, cheval gris-pom- 
melé, gris-foncé (comp. ;..i); heschim, 
vert, KI.; heëfn, vert; hefšin di-bé (le 
cheveu) croît, L. 1, 3, 24; heëfn, gris, S.; 
k. or. +de bleu; p. : he; comp. ehê) 
nom dun fleuve dans la province de Fars 
dont l’eau teint en vert les vêtements, Ista- 
khri ed. de Goeje 152, 11; comp. - 2. 

* ~a» hišm, bennir; prés. hisé L.: 
comp. lei. 

zf rés hezm kirin, digérer; ãzem 
kem G.;t. ê) „<s. 

* yee” ãzomiê, digestioo, G.; de l'ar. 


ss heft, sept; ahft G., haft L. Rh., 
hav S ; haft bera, la petite Ourse (littér. 
les 7 frères), L.; zaza lıaut, dujiki heft; 
bactr. hapta, p. ©; comp. o>. 

Lis VOY. (je. 

o „J^ã® VOY. o Ja. 

axss hefté, semaine; _,? Lis heftei-a 
ti, la semaine prochaine; ahftie G.. hafté 
L.; p. ds. | 

ss hefti, le septième; haftë Rb.: 
zaza hautin; bactr. haptaSa, p. „^i9. 

rs» hefti, soixante-dix; ahfté G., 
bafté L., hafteh Rh.: Lis hafté B.; zaza 
hautai, dojiki hawda; bactr. haptaïiti, 
p. sLus, 

o Jã®, oJã® hefdeh, hewdeh, dix- 
sept; heft-déh L., hafdah Rh.; zaza 
hautés; p. oJ%. 


dis — Je 


Lys? Jéæ hefdehi, le dix-septième, zaza 
hautesfn; bactr. haptadasa, p. px. 

* lus hafun-der, massue, KI.; du 
p. JT (guerre) et de l> (bois). 

9 VOY. «Î®. 

„is hew, ensemble (adv.); >,» li 
hew-ra tehouin, aller tous ensemble (p. 

J „o ,); Ö3 la» a, be hew-ra 
` verin, venir tous ensemble; „> se hew 
dou, tous les deux ensemble; ehez Lereh: 
hev, ensemble, réciproquement; hâte hev 
bu yxâtire, ils étaient prévenant l'un pour 
l'autre, ils se réconcilièrent; hev u din, 
l'un l'autre; hev u de bi-ké, il désas- 
semble; »l» 103,1; : Li ,le, s'asseyant 
ensemble, compagnon, 101, 6 (p. Lys ); 
bactr, hama, p. 7; comp. Sp, D», 
HR) Qo, ss 2, SW, 

J! ,», Jle hewal, heval, compagnon, 
camarade; .,„» Jls hewal bouin, être 
compagnon de quelqu'un; [5 4,» he- 
val-a ders, condisciple; +, jı,» he- 
val-a vi, son compagnon: aS Jls heval 
gouneh, complice; 1, Jl» hewal 
kiras, caleçon (littér. compagnon de la che- 
mise); avâl, compagnon, jumeau, G., he- 
vãl L., bawal Rh ; hëvãl-a hivi, Vénus, 
étoile du berger, liltér. compagnon de la 
lune, L.; aväl kras, pantalon de femme, G.; 
aväl-a piciuk, arrière-faix (littér. com- 
pagnon de l'enfant nouveau né), G.; les 
femmes d'un même harem s'appellent avâla 
G.; p. Jl»; comp. Jl,s 

se hew-bin, l'un portant l'autre 
(littér. ils se portent l'un l'autre; de > y). 
(y ie hew-khystin, ramasser, ac- 


cumuler; wênê? NL Jê pychkojan 


447 


hew-khystin, boutoaner; .,~a&kue „j,> 
diraw hew-khystin, accomuler de l'ar- 
gent, prés. 3. «> e hew-di-khé, 
parf. part. 1. uue :,+ min hew- 
khyst; on dit aussi : ur (s. v. La). 

o JE VOY. o JS. 

| is voy. Ss. 

>J ie hewraz, montée d’une colline: 

; 9 je 5) ez hewraz herim, j'irai 
par la montée; p. ;},5l; comp. >l 5). 

S,j je hewroujk, correction, répri- 
mande. 

Ur22® hewirmouch, soie; ei 
dy“ hewirmouch choukhouli, soie 
apprêtée; sm Lie hewirmouch-i 
sipi, soie blanche; _~, ses hewir- 
mouch-i risti, soie torse; G ls 4, is 
hewirmouch-1i khaw, soie crue; voy. 
prérl Ù Joel. 

J4» hew-rou, 1) confrontation; 2) 
cession (propr. accord); Je NS +73 hew- 
rou kirin, céder (un droit, une somme): 
P: se. 

51}, #e hewroujk, tartine, pain chaud 
avec du beurre; p. ail. 

LS hew-ri, égal; «ii» 5 , 5) 
ez ve tou hewri-né, moi et toi nous 
sommes égaux, du même âge; litlér. nous 
avons parcouru le même chemin; comp. 
Li». Î 

jluis hewsar, licou; p. ,L5). 

û z«êè® hewsoun, homme qui guérit la 
rage; p. Cy»5) (enchantement); comp. 
ûyeš. 

Jess hew-oumr, compagnon d'âge. 

Jiis hew-ghel, un troupeau de brebis 
ayant plusieurs propriétaires, 


448 


#9, je hewou, hewi, femme du ha- 
rem, coneubine; les femmes kurdes d’un 
même harem se donnent mutuellement le 
nom de hewou, qui a le sens de ma chère, 
ma chère compagne; SL J59 is „> „f, 
W'} cs w3» „> „ vekou dou hewou 
dighel iek u dou beriwé ne-tehin be- 
laié, lorsque deux compagnes ne sont pas 
d'aceord, c'est un grand malheur; avi G.; 
de L$#; comp. 5 ,v. 

grs% hewotin, exciter une discorde, 
tripoter, intriguer. 

. „p® hewour, bouc d'un an; ar. ,.. 

c,** hiwi, espoir, confiance; prière, sup- 
plique; plur. ç,Li» hiwiian; cel Cr 
li-biwii mâin, espérer, «e _,A„» be-hiwi- 
mé, j'attends; NER ,5 JL Q% hiwi wala 
der-ketin, être désappointé; cr N 
hiwi birin, désespérer, perdre | espérance; 
NER S Q% hiwi kirin, espérer, solliciter ; 
AS û» & j ;) ez ji té hiwi di-kim, 
je mets ma confance en toi; ivi G., Ivi, 
hIvi L., hewr Rh.; bactr. upamaiti, p. 
Duel; comp. >„-!, ie Le, Jul L. 

és hewir, pête; sl „3# hewir-i 
awi, pâte liquide, farine détrempée; ss 
Q=» hewir tyrch, pâte aigre, levain; 
cs y hewir birin, boulanger, faire 
du pain; :} JS pis hewir kirin, mettre 
en pâte; avir tursia kem, je fermente, 
G.; be avir tursia, sans levain, G.; he- 
vir-tirsh Rh.; ar. es; COMp. mag. 

ö-:* hawin, hewin, levain, fermentum 
laetis; comp. ~9. 

ö^ VOy. y). 

uyræ hewin, les uns et les autres en- 
semble; p. : 19. 


ue — Us 


* (@ haka, si, Rh.; häka héya u 
nina, de quelle sorte qu'il soit, littér. s'il 
est et s’il n'est pas, S.; zaza ék’e; abrégé 
de He. 
* Ss häükär, si, S.; du pers. +1, 
comp. #1, 3J). 

&l» voy. EL. 

Je hil, préfixe verbal; hel G. L., her 
(dans 9); bilb. hal, zaza er; bactr. 
fra, p.,s, maz. har, arm. wa, oss. är, 
ra, digor. ar, er. 

Se hela, quant à; lJ %» hela ez, 
quant à moi; hela, quoi, L. 

JS J» hil-atin, paraître, sortir, s'en- 
fuir; fermenter une pâte; halãtin, s'élever, 
Rh., alat, il s'enfuit (voy. ot) fuyard, 
G.; roj her-att, le soleil se couche, ouest, 
Ch. 307 (?); de ûl» précédé par Jes. 

* n)» al-awetin, sauter, se jeter; 
prés. 1. al-avesium, 2. 3. al-avesit; 
parf. part. al-avét G.; hil-avisti de ãvida, 
il se précipita dans l'eau, L.; de ssl; 
COM. ^~»). 

ads voy. JU. 

Û)» hilan, laisser, abandonner, per- 
mettre; prés. „e> l ez di hilim, pê 

> tou di-hili, als» „ eoù di-hilé, 
plur. «des Lis, Us, e! em, houn, 
van di hilin; fut. 3. so s> «le» (sé 
JE? «S° e) khoudi be-hilé beri soubi 
em di.bi-tchin, si Dieu le permet, nous 
partirons vers le matin; imparf. plur. 3. 
ue ol, JJL Le 4 „f ûJ» «€ ne- 
hilan kou em seha mali-d van bi-kin, 
ils n'ont pas laissé que nous écoutions à 
leurs tentes; „ço U» jXe hilan-i dje- 


He — 


nazéi, funérailles; -chez Garzoni: prés. 1. 
elum, be-elum, je laisse; négat. na- 
elum, j'empêche, je défends; 2. 3. elit; 
impér. 2. b,ela; 3. b,elit, qu'il laisse; 
parf. part. el; hëlãn Rh.; byla, laisse 
(dans le dial. du Bohtan) S.; baetr. harez, 
p. «y (prés. ps): comp. ûJ» L,, 
* cp D'}s haländin, lever, Rh.; pai 
hil-{nim, je m'informe; L.; parf, part. he- 
land, il réserva, il enterra, L.; verbe caus. 
de ûe >. 

y >s hil-anin, lever, soulever, em- 
porter, abroger, contenir en soi; prés. >) 
pile, ls J ez hil-t-inim, hil-inim, 
ds 9, de „> tou hil-tini, hilini, 
aiJe „J, ail» „l eoü hil-tiné, hiliné, 
plur. y, ya ül,, US el em, 
houn, van hil-tinin, hilinin; fut. ;) 
pee ez be-hil-inim ete.; impér. 2. 
aus be-hil-iné, plur. : kid be-hil- 
inin; parf. part. os, de, (65) % ö^ 
Lie ç,l„J min, té, vi, mé, vé, evan 
hil-ina; partie. prés. uç Cl» hilinaï, part. 
passé allo, Lie hilina, hilinaié; :] 

Ll» ez hil-na-inim, je ne soulève pas; 
aus a» (5, ÿ tou vi be-hiliné, soulève 
cela; duels. .s» # tou vi hil-me-iné, 
ne soulève pas cela; avis hil-na-ité, 
il ne contient pas; ö^» u» 4% be-jor 
hilanin , élever, retrousser; JS} Cu 
dest hilanin, lever la main; oe! el Je 
hilanin anin, emporter (littér. lever et 
porter); hel-#nin L.; chez Socin: prés. 
hel-énym, parî. part. me häl-t-ani; 

5 j,^» helavyjk, la montée d'une col- 


gite 


line (littér. ce qui pend); p. 0» PE comp. 
X2. J2. : 

Ol» hil-awistin, pendre, sus- 
pendre; prés. xwe» J ez di-hilavy- 
sym, _,»J*> 5 tou di-hilavysi, ,| 
«-,“Je > eoù di-hilavysé, plur. Css, pl 
ö*w<»J®»> ûl» em, houn, van di-hila- 
vysin; on dit aussi: „„,J3» >J ez dilavy- 
sim ete.; impér. 2. a..„le & be-hila- 
vysé, plur. c~»)* & Css houn be- 
hilavysin; parf. part. 4e, (69, 4, c^ 
„Xe Ol»), 0, min, té, vi, mé, vé, 
evan hilavyst, partic. prés. cw)» hi- 
lavysti, part. passé Se CR <J)» hi- 
lavyst, hilavystiié; chez Garzoni: prés. 
4. al-avisum, 2. 3. al-avisit, parf. part. 
al-avist; chez Rhea: impér. hal-äwisa; 
infinit. hal-awistin; be-hälese, qu'il 
garde, L.; hel-avistt, il est suspendu, S.; 


n~ 


verbe formé irrégulièrement du pers. ê.» WI 


(prés. de ^*2 J), comp. ^44), 4`». 

*_. „Je alavisa, suspendu, affiché; 
alavisa dem, je suspends; alavisa bum, 
je pends, je suis suspendu, G.; p. » 1, 
Lis hala-hala, bruit, tapage, un hour- 
vari; mot onomatopéique; comp. p. ‘Ye, 
Ds’). 

LS hilàï, abandonnement; ela, con- 
nivence, G.; de e. 

Cale voy. au. 

* culs hel-bästin, lier autour; parî. 
hel-bästi, je me ceins, S. 

* code häl-bôrin, passer; prés. 
plur. 3. häl-borin S. 

use VOY. QU? Le. 


r~? hil-behin, bondir (des animaux). 
y%Lle hil-paskin, grimper; prés. 
57 


449 








450 
lle >l ez hilpazim, LU» „ tou 


hilpazi, js , | eoü hilpazé, dur. e! 
DJ ob ü em, houn, van hil- 
pazin. 


eme, ces hil-perin, hil-per- 
kin, bondir ds animaux), cabrioler (du 
cheval). 

D jde hilpezin, s'attacher en grim- 
pan, 

» hil-tchinin, ravauder. 

hil- khystin, carder, déméler 
la laine; prés. js Je J ez hil-di-khy- 
tim, _,%+Jl» 5 tou hil-di-khyti, | 
ûi yo eoû hil-di-khyté, plur. Us, #11 
os ls ù), em, houn, van hil- di. 
:> Jl» chiliia min ghelek-é meni be 
tehendi hil-di-khytin, j'ai beaucoup de 

laine, à combien cardez vous un batman? 

Qu voy. çı as. 

ul» hil-ketin, avoir lieu; s'allumer, 
s'enflammer. 

Ö Se hil-kirin, 1) arracher, déra- 
ciner;, 2) allumer du feu; hal-kirin Rh.; 
chez Garzoni: prés. 1. ehl-kem, j'allume; 
passif ehl-bü, il prit feu. 

uu Sls hil-kichandin, monter, 
hisser, tirer en haut. 

ö, L9J» hil-kichian, grimper, se dé- 
ployer; parf. part. ‘âskär hil-këSfya, l’ar- 
mée se déploya (pour ceindre l'ennemi) S. 

Es hilghir, départ avec les troupeaux 
au pâturage; de D: Ale, 


* Le, conversion, L. 1, 99, 14; 
de ve Le. 

Je hil-ghirtin, contenir en soi 
(des va vases); lever, enlever; prés: 3. fus 


yde — ûl» 


hil-di-ghiré, négat.  $ Lis hil-na-ghiré, 
chez Garzoni: bu qo elgherum, je m'ar- 
roge, je m'approprie, ser qo elgherum, 
je me charge de quelque chose; hel-girt, 
il réserva, L. 
a hãl-myštin, retrousser, S. 
ue prune, Rh.; p. Je. 
„le voy. 4). J. 


Warê Po reze Lehandin, déman- 


tele, abattre une maison ou une muraille; 
verbe causat. de _~Z,l»; comp. ile. 

A js houlouchin, crouler, s'ébouler; 
b-hãlvãša, détruis, S.; p. ,„ölš,, comp. 

JL, js, gli J. 

E vo. &J,JJ, 8, J. 

hs, ûl» hiloun, hilin, nid; elin 
G.; hêlin L., hëlın Rh.; elfn ce-kem, je 
fais mon nid, G.; zaza halyén; p. a; WÎ 
A» Bê 
ala helé, eh bien! t. als. 
J lsl» halhal, tulipe; comp. JY1. 
xls heliz, herbe bonne à manger, que 
les Arméniens appellent tchachour. 

ase helisé, farce, farci; ar. us ,9. 

Lı rite hal-enändin, élever, Rh., 
* ads zaza hélye, hélye, un peu. 
hem, ensemble; encore, aussi; am, 
aussi, G., ham Rh.; hem, chaque, tout, L.; 
him, aussi; him ... him, tantôt ... tan- 
tôt; suivi par la négation: ni... ni, L.; 
du pers. pp comp. ss. 

Gb», Le hema, heman, de même, 
en même temps; C> çS» öl» heman 
vi demi, au même instant; + 5 
EWEN hema vaqt-i khaber istan- 
dini, dès le moment de la réception de 








Çe -- 3 Û» 


l'avis; aî&> del (Lo dès que nous avons 
atteint, Ch. 350; du pers. çı l.». 

Le hama, mais, seulement ; LS jy 
as #5 Le le ê tou-ji kitch-a wi 
malii, hama qendj bibé, tu seras comme 
une fille de la maison, mais sois sage; 
amma G., hém'a le, hama, ama Rh., 
` zaza hém'a; ar. Le. 

joke hem-aver, conforme, égal, sem- 
blable; -,>, y Le hemaver kirin, éga- 
ler, rendre égal; du pers. , ss. 

SJ „Le hemaveri, identité, uniformité. 

&.. hemet, garde, soin, précaution; 
ê S KL? hemeti kirin, se tenir sur 
ses gardes; 4 €. a» be hemet bé, 
sois sur tes gardes; af; +» hemet bi- 


ké, fais attention; t. SL) à. 


J.s hem-dem, adhérent, attaché à un 
parti; du pers. pe. 

UL js hemiziian, aller bras dessus 
bras dessous. 

JE hemizin, s’embrasser; de >®. 

* ms hem-Sér, ami, compagnon, L.; 
du pers. pue. | 

9 voy. „> (tu). 

J® hemou, tout, tous; plur. Ö l> 
hemouian; 9 9 hemou-hemou, en 
tout, partout; JL „s hemou alam, tout 
le monde; dl... hemou-iek, e'est la même 
chose, cela m'est égal; lS „e hemou 
tikda, tous ensemble; Çl. ö lë, be- 
wan hemouian, malgré tout cela; vs? 
Q$ Lise hemoui miraseki, la totalité de 
la succession; JL a be-hemé hal, à 
coup sûr (phrase pers.); chez Garzoni: 
ammo ard, gé, partout, bu ammo, com- 


451 


mun; généralement; ammo iek, indifié- 
rent; ammo kenér, çè et là; pasi ammo, 
le dernier; ammo zanit, notoire (chacun 
le sait), ammo fahm ket, intelligible 
(tout le monde le comprend); ber ammo, 
d'un rang élevé; prominenee; hému, tous, 
L.; as hemou B., hamu, hãmr, homi, 
toùs; plur. hamîãn Rh.; ël-hammü jehã 
vãkã vı nina, partout il n'y avait rien 


comme cela, S.; Û Nurî partöut, L. I, 


98,10; a+J emé, plur. &lel emané Ch. 
340, 307; SL. hemou sarek, 
tous les ans, Gh. 349; 4 ;,, Pe hemou 
rojek, tous les jours, Ch. 341; zaza héme, 
tous, ensemble ; hémine, tous; pehl. SL», 
p. 4, plur, lk», à kç 

Jly.» hemvar, uni, égal; du pers. 
sols; comp. she. 

7% 7° hemouti, hemouï, to- 
talité. 

4+9 VOY. 98. 

Les hemiian, ceinture pour porter 
sur soi de l’argent; du pers. Û Ll» (bactr. 
aiğyãnha). 

_„-.» hemiz, accolade, embrassement; 
liamis L., ket xamfzi, il embrassa, L.; 
piles, o kö», als). 

öl,_„» hemiziian, aller bras dessus 
bras dessous; voy. {JL j». 

ai» hemiché, toujours, continuelle- 
ment; du pers. déme®. 

JLs hinar, grenade; enâr G., henãr 
L., zaza henäriyér, grenadier; p. „LJ. 

NÛ ,Ls hinartin, envoyer; passif parî. 
3. a5,Ls hinartié, il a été envoyé, plur. 
3. ax5 Le hinartiné; chez Garzoni: prés. 


452 


1. enérum, de-enérum, négat. na ené- 
rum; 2. 3. de-enérit; parî. part. enâr; 
de-enérum a talba, je fais venir; impér. 
2. om L. 1, 102, 13; p. lJ, 
y (être d'avis, penser); comp. p. 
KT (cadastre). 

* a.s souffle, L. 1, 98, 4. 

ls henaw, coeur, intérieur du COrps; 
plur. lÜ» (j,, roun-i henawan, 
graisse; comp. SL. 

ö le voy. ck. 

Jl» voy. Lil. 

és hinber, himber, vis-à-vis; |, 
li-himber-a, id.; Î,» „> [<< him- 
ber-i deh miran-é, il résiste contre 10 
hommes; du pers. ~e. 


* yes hômbelïn, recueillir; prés. az 
hümbelfm (ar. ail LI) S., p. y» l/ 
(de lJ, kurd. Lis). 

Jés hind, autant que; hint Rh.; end, 
tant, G.; zaza éhende, quelques; bactr. 
avanê, p. J). 

* | js hinda, à, vers; bir hinda beg, 
il ammena devant le Beg ; hãt hinda rüvi, 
il vint auprès du renard; le-hinda bire 
di-geré, il s'en va du puits, L.; ar. Jc. 

* Glois hindäv, pied; š hind£vda 
rabû, il se leva; avrisi hindäv sär-é 
ta, la soie est au-dessus de ta tête, S. (ici 
hindäv est employé comme préposition): 
bactr. hañdäma (membre), p. kil; 
comp. pis. 

* Lo ehhndeba, endive, G.; du 
pers. Le (pehl. L Ji, du grec évrt- 
Bror (mot égyptien) voy. Pott, Zeitsehr. für 
die Kunde des Morgenl. VII, 141). 


e „J^? 


a Jis hendesé, géométrie; du pers. 
ar. a Jis (du pers. o;lJl). 

LR hindik, peu, un peu, quelque 
peu; &> lu Suis hindik peida di- 
bé, on en trouve peu, rarement; Sl xs 
ö/ LL hindik djaran, parfois, quelque 
fois; o>> +» Se" hindik khaber di- 
dé, il parle peu, il est silencieux; zl 
u5, Jo» pachi hindik vaqti, peu de 
temps après; «5» Ses di-hindik 
vaqit, en peu de temps; » Sue hin- 
dik khergj, menue dépense; _,, 32J.» 
hindik khour, qui mange peu, sobre; 
„f Le Suis hindik ma kou, peu s'en est 
fallu; Se Suis hindik hindik, peu à 
peu, petit à petit; hindak Rh.; p. 4 5; 
comp. ls. 

ef Ji hindiki, désavantage, infériorité; 
hindiki, bagatelles, L. 1, 92, Jê 5; p. 
Oil. 

US hindeki, un peu, tant soit peu; 
J Jê Ge hindeki qadar, un tant soit 
peu. 

&}, Ji» hindouvané, melon d’eau; du 
pers. ail 9% (c'est-à-dire: le fruit prove- 
nant de l'Inde). 

39% hindourou, dedans, intérieur; 
9J9 29 d li hindourou, en dedans, dans 
l'intérieur, hündür, dedans, en bas, L.; 
hündür-e fanf, le plancher, L.; hän- 
déru, en dedans, S.; az le-hünderu-ma, 
je suis dedans, S.; p. „JJ. 

o Hs hindé, tant, autant; LL ous 
hindé djaran, quelquefois; çu» 4 45] 
# ewê be-hindi bou, cela a coûté tant; 


enda G.; hinda, ainsi, Rh.; oJ», Î (ew. 


gb su» — Es 


458 


undé) aussi longtemps, L. 1, 101, 18; | vient d'être frappé (d'un coup de fusil); 


de es. 

ULB „2® hinde-qas, tant. 

us J^® hindi, indien; voy. a; p. 
LS. 

ÇsJs hindi, depuis, depuis ce moment; 
| „î hs hindi kou, depuis que; hindi, 
autant, combien, Rb.; p. sil. 

_#® houner, art, connaissance, bactr. 
hunara, p. je. 

JL:» voy. Ds. 

os henijin, baîller; voy. :p se. 

Ll» voy. Jus. 

SLs hinek, certain, quelqu'un, quelque 
peu; 5e Ue hinek mourouf, certaine 
personne; «~5» Lis c33» di-niw hinek 
vaqit, dans un certain laps de temps; dl» 

J_l» hinek djaran, quelque fois; €» 
Es hinek hinek, peu à peu; hing, peu, 
L.; hinik Rh.; comp. sl js. 

êl» henek, bavardage, paroles inu- 
tiles; Ak» e bi henek, sans plaisanterie; 
hanak, plaisanterie, Rh.; hanak kirin, 
plaisanter, Rh.; ar. Lo 


* se hanakchi, bouffon, Rh. 
ds roy. dis. 


* UR heng, abeille, frelon, Rh.; zaza 
héûgi; p. EL), SLT. 


* dl: henge, foule, S.; p. Sls. 
AE hingaw, temps; p. „Û (eomp. 
le bactr. aiğigama). 
hingawtin, frapper, battre, 
tirer; "tê OPERA ETS 
di-bijin kou hesp-i mir hate hîn. 
gawtin, on dit que le eheval de Pémir 


YOY. ps 
Le hingam, temps (mot persan); 


voY. JS 
* FA dujiki hingérir, raisin; comp. . 


UNA eê hingoustir, anneau, bague; 
anghustir G.; anghustir druâra, dé, G.; 
gustir S.; zaza engiStere; p. He) 

JS hinghiw, thème qui entre dans 
les composés de Je; comp. ARS „ê. 


its hinghiwti, contact. 


hinghiwtin, toucher, prés. 
3. ais 4) eoù di-hinghiwé; fut. 3. 
ils a» „J eoù be-hinghiwé; impér. 2. 
Her a be-hinghiw, plur. Us 
yäSs 4 houn be-hinghiwin; parî. 
part. E en us» vi hinghiwt; partie. 
prés. ke hinghiwti, partie. passé 
Ae, gérond, RAS hinghiwtiié; 
chez Garzoni: prés. 1. enghavum, an- 
ghavum, 2. 3. enghavit, anghavit; 
parf. part. enghaft, anghaft; infinit. an- 
ghaftina, heurt; dé-hyñgévid, il lève 
(l'épée) S.; infinit. hingautin Rh.; comp. 
peter ce verbe e Wwِ formé de la même 
racine que JS (y (v^ 
: re (eû toucher, être joint 

à quelque chose. 


JC» hinghil, mamelle d'une chienne; 
p. JT (bouton). 


* Je hoïügolir, l'anneau du petit 
» | doigt, S.; Sanscr. agi (doigt), bindost. 
JS (Ir est l’affixe). 


ner voyY. UP. 


454 


pre, bingour, le temps vers le soir; 
es) is hingour-6, il se fait tard; an- 
ghöri, soir, coucher du soleil, G.; anghôri 
be-l ker, bon soir, G. mot tartare, bach- 
kir. iDyury, tatare yangiry etc. (voy. 
Pallas s. v., Klaproth, Sprachatlas XXVII). 

ûli, Ds, pe hingouw, 
hinghiw, hinghiwin, miel; GluJ Se 
hinghiw le-dan, emmieller; enghivin G., 
hingiv L., hingif, sis KI; C8 L. 
I, 99, 3; hingawIn Rh., zaza eñgimyé;: 
P. JS. 

és hinghi, toutefois, done; hengi 
Rh.; enghi, alors, G.; enghi az ce-kem, 
kanghi tu téi, alors je le ferai, quand tu 
viendras, G.; p. Al, AGE gil. (à Lahi- 
djan) «XJ ongah, Chodzko, Spee. 545. 

cs? VOY- 9. 

> heoü, gangrène; c5 »* heoü 
ghirtin, gangréner; SS 2 Le» 
a»„ birin-a vi heoù ghirti bouié, sa 
plaie était gangrénée; S Ge) LSJ „f U, 2 
o> 4, birin-a kour-i agi heoù 
ghirtiié di-miré, la blessure du fils de 
l'Aga commença à gangréner, il meurt; 
p. ,*. 

* „ ho, ê, R. I, 316; p. Le. 

* „e ho, ainsi; ho-rang id. Rh.; du 
thème pronom. ha, voy. Le. 

|,» heva, 1) temps; „+ le heva 
khoch, beau temps; Jê, ê heva ne- 
khoch, mauvais temps; ol. ls heva 
 saré, temps froid; -,SL. ls heva sakin, 
temps calme; Li J,s heva chilou, temps 
humide; (5,545 J,» heva wekiri, temps 


sf — s>, 


clair; aJ î Jy,» heva ghirané, temps 
lourd, 4e ss J „» heva ghermé, temps 
chaud, ahuva aia, tet, il fait vent, G.; 
hawa, air, KI.; xassa P., hâva L., zaza 
hew4; 2) passion, goût, amour; J,» 
q~;*» heva ou heves, libertin; ar. es. 

J,» hevar, cri, alarme, cri d'alarme; 
al lS» Lis él pachi hevar-s 
djunekan ghehaiïé, plus tard le cri d’a- 
larme arriva (au camp) de Djuneki; Î, 
:»_S hevar kirin, crier, pousser le cri 
d'alarme; ç% Di,» hevar-a khoudi, 
helas ê Dieu! chez Garzoni: avär-a qodé, 
Dieu vous bénisse (exclamation de compas- 
sion), cekem avära ou avära ghazi 
t-kem, je crie au secours; havär, tinta- 
marre, tumulte de l’assaut; convocation de 
troupes; pehl. „UJ, p. :5L (LL); comp. 
les formes empruutées au persan s. v. 6). 

«sols hevari, troupes de réserve. 

* >» hevach, lentement, Ch. 341; 
t. u> ,, D 

Je voy. J lis. 

dl hevali, compagnie; JJ,» «„ be 
hevali, en compagnie. 

û), hevan, mortier; ar. ûl,» (du 
pers. sle); voy. Uole. 

«sl hevaï, distrait; du pers. 5 ls 
(de ls). 

Dr, Br, ceye veye us, Li, 
o Ja. 

SL,» houtchik, manche d'habit. 

o>„» houdé, chambre. 

o>,» houdé, engagement, convention, 
promesse ; mb le 93% 55 j) à 


né ez der houdeï djahni na-bim, non, 





JS — 


je ne m'engage pas quant au poulain; ar. 
0 


s# hour, les entrailles, tripes, esto- 
mac; uhhr, tripes, G.; yp+», coeur, P. 
(l'estomac est le siége des passions, et on 
dit dil-eïch (maladie de coeur) pour diar- 


_ rhée); tal. tür. 


y hour, menu; 2 .;*? houri 
birindj, riz menu; :»,$ ,» hour ki- 
rin, couper par petits morceaux; 9 9 
hour-hour, détail; ;+ „ ,9 hour-ou- 
mour, toute sorte de bagatelle; ur G., 
hur Rh.; hür S., hüra, bas, doucement, 
S.; 0o>p»l ouyrdé, menu, Ch 348; 
P. 23,ê; com). o>. 

* „e uhr, tempête, vent gaillard, G.; 
avare hurf (vent, Sehiefner, Awar. Stud. 
407%, Versuch über das Awar. 40°); bal. 
hura (tonnerre). 

2)9 voy. ol. 

* bJ 4g hür-etaû, soleil, Br.; de p. 
g9? (us bactr. hvare) et de Sbf. 

„,„» hourik, atome; hiirik hürik, 
en peu, L.; de „e. 
3,99 hourik, jointure près du sabot. 


4k, g9? VOY. ». 

* .s„* hurr, petitesse, Rh. 

«sJ3° houri, enseignement, apprentis- 
sage; po (595 houri bouin, apprendre, 
être instruit; _,_ 42 su houri cher 
kirin, aguerrir; .»_* çs„»* houri ki- 
rin, élever, enseigner, induire; U, SIP 
«sl » „;) houri boun-a aw ve heväi, 


s’acclimater; 5%, SI uç ku? Cr 
> „jU~>»# mouroufek hisi houri 


velat-i kourdistani di-bé, l'homme s'ac- 
climate facilement dans le Kurdistan. 


J,? 455 
ne > houri-ker, maître d'école, celui 
qui enseigne, instructeur. 

SI SIP houri - mouri mali, 
ustensiles de ménage; comp. js 5 9 
(s. v. 9). 

Ö9? voY. Us). 

Ur heves, désir; SL Us L. I, 
402, 5; ar. NICE 

„fk voy. Lust. 

* es hawish kirin, tromper, Rh.; 
ar. Yy=# (troublé, entremêlé). 

ur Xliss heoüchandin, ménager, hé- 
siter, regrelter de donner quelque chose: 
prés. 3. ai» „Î eoü di-hevichiné; 
parf. part. 3. Jilš,e us.» Vi hevichand; 
partie. prés. sl,» hevichandi, part. 
passé Ji lš,e hevichand, gérond. dl 


‘hevichandiié; verbe causat. de JP. 


y hevichin, avoir du regret de 
donner, donner avec humeur une chose, 
dénier; de (hs. 

a5s hoqa, oeque, once; hok Rh.; 
COMP. „ê»- | 

* 3,» havk, noeud de la gorge (Adam's 
apple) Rh.; comp. Sf. CT 


é: # hoghetch, plur. ul, # hoghe- 


djan, é» us.» pez-i hoghetch, brebis 
de 3 ans; hôgüj, ar. gärgür S. 

HS „» hogher, caresse, tendresse; une 
femelle qui désire le mâle; lë högr u ha- 
vila, à mon compagnon et camarade, S.; 
p. Sp? | 

J,» heoül, aumêne; _jl». Ÿ,s heotil-a 
djani, agonie, deraier soupir de l’âme. 

Je hol, boulet, paume à jeu, balle; 
y Rd Jos hol ghirtin, empaumer la balle. 


456 


pl,» houlam, #Ã,J bd,» houlam-ou- 
ları, corvée ; comp. CA J. 

4,» holik, ehaumière, baraque, ca- 
bane; diminut. ‘de arm. feq, géorg. 
be, 

4lJ,» houlk, laine courte, laine de 
rebut; comp. aus 

als holé, le temps couvert (littér. le 
temps se couvre); t. or. J,» (humide, 
mouillé) ? 

C4 houn, vous; voy. ». 

Us? Voy. él: >. 

* Les zaza liaûna, aussitôt; p. LLe. 

lÜ,» hounan, tresser, contrepointer 
un habit, comp. Us» a. 

y?» hounijin, baïller, sommeiller ; 
prés. pr»? J) ez di-hounijim, ÿ 
sx tou di-houniji, e,*> „J eoù 
di-hounijé, plur. » 5995 ù!» Los, e 
em, houn, van di-hounijin; impér. 2. 
Pot be-hounij, Plur. >5, © ”ٍ houn 
be-hounijin; parf. part. 4», So | 
sr?» Ubl, +, min, té, vi, mé, vé, 
evan houniji; partie. passé û >99, SPP 
houniji, hounijiié; _ „Lb à tou na- 
houniji, tu ne sommeilles pas; p. (5,28? 

U He hounek, fraîeheur; „ IN <,» 


houneُ, kirin, rafraîehir; u,na, frais, G., 
hönük S.; p. a. comp. SLus. 
s& „e hounekàï, rafraîchissement; 


ET hevenk, mortier; comp. (ls. 

os hevé, de vous; o,» di À: choul-a 
hevé, votre affaire, comp. os, ». 

«ss hevi, compagne de harem; voy. 
7. 


el» ul 


sg? TOY. A. 

Ji VOY. (ans). 

as hè, quoi! hé quoi! ar. a». 

QU? hel, existant, a» e as heié her 
heié, qui existe et qui est (Dieu); de :,s. 

û? voy. Le. 


«2L» heiat, costume, forme; ar. cl» 


(pla. de se). 
Cor heyan, empêcher; condit. 51 
Kê dê +) eguer aou lem be-heyaié, 
8 Ka ne l'aurait pas empêché, Ch. 326; de 


Par. cê. 

ysälus hiblenmich, étourdi, effrayé ; 
> oies Ol» Susl J çe Gb al}, 
vallah djan-i min ji nid vı van hiblen- 
mich di-bé, mon Dieu, mon âme est tout 
étourdie par leurs canons. 

*M® heïbin, s'enfuir; de l'ar. Nê 
(effrayé, timide). | 

* Lis tu as apporté (dans le éerte pers. 

521) L. 1, 100, 6; ar, JI (de | ,51)? 

Uÿ® heltoun, chaleur. 

LsJs® heidi, doucement, lentement; 
«s® LsJ® heidi-heidi, tout douce- 
ment; Jl3» 549 heidi khaberdan, 
parler doucement; ehdi bum, je reprends 
mes forces; ehdi bû (la douleur) se cal- 
mait, G.; hëdi, lentement, Rh.; zaza hyedf, 
hyedike; ar. Jê, λ. 

J.» VOY. e pl. 

Las hiran, moudre; prés. Dak 5 
ez di-hirim, ,ç»> ÿ tou di-hiri, , 
oj?> eoù di-hiré; Plır. Us, Us, 
#7? em, houn, van di-hirin; fut. 1 
por €2 be-hirim ete.; impér. 2. be- 





UE 


hir, plur. ö?.~+» be-hirin; parf. part. Ji 
al ~e Oil, os, 4, us» & min, té, vi, 
mé, vé, evan hirèié; lus ,,» ! € 
té ard hour hiràié, as tu moulu finement 
la farine? 5 us Lu Jess êl „Î eoù 
achi dekhl sipehi di-hiritin, ce moulin 
moud-t-il bien le blé? chez Garzoni: prés. 
4. be-érum, 2. 3. be-érit, parf. part. 
era; chez Socin: fut. 1. aze sûba be- 
hërim, je moudrai demain; parf. part.À. me 
gãnym heërd, j'ai moulu le froment; hérän 
Rh.; pehl. Ö”ُ i arın, wqup, Y0y. çj? JL. 

*. J~ +? zaza hfris, hyéris, trente; 
dujiki diress (lisez hiress); littér. trois 
décades (de ,ç_» et de is, bactr. daga, 
P. o). 

* Yes hêrfš k'šãndia, il attaqua, 
ar. yeyür hërJš S.; t. (jo. 

s J,# hirik, race de brebis sans queue 
(cette race se trouve en Roumélie); p. 4. 

s7® hirou, fleur d'althée; ehru G.; 
hırö, syr. metapto, plante qui croît dans 
les montagnes; la racine est réduite en 
poudre pour ôter les poux, S.; p. „ê, 
spé. 

IP, 09 Jo heik-roun, hi-roun, 
omelette. 

* Qs7® zaza hirye, trois; dujiki hire; 
heri-aschmi, trois mois; bactr, Sri, p. 
an, arm. Ephp, | 

* „+9 zaza hiryés, treize. 

.uws® helris, moine, prêtre; voy. 
DJ). 

* cpu es zaza hiryesin, le treizième. 

* ps zaza hıryin, hirfne, le troi- 
sième. 


j® heïz, force, vigueur; JE }® j 


Ex 457 

ji heiz ketin, perdre les forces, tomber, 

déchoir; bactr. hazañh; comp. j» Gê: 
j® hiz, polisson; du pers._>#; voy. >». 

«2 hizi, libertinage; du pers. + j». 

plis, [xs, j:8 heïj, heija, heïjam, 
encore, de nouveau, donc, maintenant ; n~? 
031, heij ra-di-zé, il dort encore; ^» 
li heij ne-hat, il n'est pas encore venu; 
DS 64 y x® heij pei we-keti, un par- 
venu, littér. qui retombe encore en arrière; 
DE heij danin, poser de nouveau, 
c'est-à-dire remettre; ehz G.; ehs na-bu, 
dorénavant, littér. il n'a pas encore été, G.; 
hëzh, tandis que, Rh.; zaza hén'I, encore; 
P. >^9, js, arm, Çarbasayamn, 

DIS) Les hijan, hijin, prix, va- 
leur; hë&ã bu, il coûtait, S.; hëšã ma, 
il gardait son prix, S.; p. dv ;#; voy. JP. 

übs hijian, hejiian, valoir, être 
d'un certain prix; „>»U g» pouleki 
na-hijé, cela ne vaut pas un sou; av nän 
hëšãya dâ pära, le pain coûte 4 O'para, S. 

QY=® his, suie, fumée, 

Je VOY. Jus). : 

«an» heichet, bourg, ville; ar. Aûy»; 
COMp. Lu. | 

Cu VOY. Cu (huit). 

Gala? VOY. o JANA. 

: VAS VOY. (Aie. 

lê voy. o kê. 

cA» hiw, lune, mois; 3# cw» hiw 
ghirtini, éclipse de lune (voy. ,55); Lis 
u» Je hiw hilati, le lover de la lune; 
„ e hiw-a nou, nouvelle lune; li» 
J,u hiw-a bedira, pleine lune; ak» 
öj», hiwé rohen, clarté de la lune; aff, 
lune, mois, G.; hiw, aif, lune, KI.; heiv, 
58 


458 


hîv, lune, L.; ragær, lune, P.; hairv, 
lune; haïtf, mois, Rh.; zaza 4ãma, 4ëme, 
lune, mois; dujiki aschmi; cette forme zaza 
est plus complète que la kurde, car dans 
celle-ci le š s'est changé en h et est tombé, 
et le m s'alfaiblit en w; arm. a»«Jُhu«, russe 
MÉCAITE. 

js hiweki, le quantième du mois. 

* ass leivi, salaire, B. (il écrit „»-); 
de «5e (comp. le p. ausle, t. sb) gage 
d'un mois). 

û? SLs heik, hi, oeuf; plur. û Ke 
heikan; $) _,* hei awi, oeufs à la coque; 
J3- lŠ» heik-a sor, oeuf rouge, oeuf de 
pâques; :» So SLs heik ou hi ki- 
rin, pondre : ul &L» heik leqandin, 
battre des oeufs; Us „>l 05 2j 
a5 ,» mirijk deh panzdeh heikan hi 
di-ké, la poule pond 10 à 15 oeufs; 
JS D hs J ji heiki beder-ketin, 
éclore, sortir de l'oeuf: Es Le lC.» heik-a 
masii, boutargue; ek G. KI., hâec, hãk 
KI., rex» P., hiek, hek L., heg Sd.; 


sl: din hyqqé. ia-mrichk, l'oeuf | de 


la poule, Ch. 305; ek delma, oeuf à la 
coque, ek brâzt, oeuf dur, G. (comp. ar. 
ai} des oeufs à la coque); k. or. hek, 
lorist. khaïa, kha, feilé khaïa, zaza häk, 


häk, dujiki hok; p. &b, SL, ossét. aik'; 


YOy. , US JP 
„e hgikal, écrit cabalistique; ar. 


* e zaza hyeg&, champ; dujiki higa, 
aram. 3'1, K9%]7 (voy. les remarques de 
Fleischor dans le Diet, chald. de Levy 
p. 556), | 

Xe voy. 3s. 


û — 


Û6? 
&lLa hilik , bourses, testicules; helik, 
helek, oeuf, B.; heleka R.; diminut. de 
û» (bo). | 

ûl» vey. û le. 

* aL» heïla, ê, ar. illa S.; ar. JJ, De. 

pes him, pierre. 

ö^? hin, quoi, plait-il; hfnã, très-bien, 
tu as raison, ar. „5 S., p. ee 

~e» hin, tentation, sensation; y 

Öê %$ hin kirin, tenter, avoir une tenta- 
tion; tripoter, intriguer; :p> çy® hin 
bouin, flairer (des ehevaux), apprendre, 
s'habituer; «»„ „,* hin bouié, instruit. 

y hein, exister, appartenir à quel- 
qu'un; prés. as J ez hemé, q? » tou 
hei, as „J eoù he-i-é, négat. a ninê; 
plur. us ûl» Us, pl em, houn, van 
he-in; dans le sens d'avoir: (£s, 4, ee 
as (yl,, o>, de min, té, vi, mé, vé, 
van heié, j'ai, tu ais ete., littér. il y a à 
moi etc.; fut. a»? çş, + min vi he-bé, 
j'en aurai, condit. as NS J.» min egher 
he-bé, si j'avais; conjonet. bouk ketch 
ninin, la fiancée n’était plus vierge; parî. 
part. ss û „J, o» 4%, (65, %, ce min, : 
té, vi, mé, vé, evan he-bou, j'avais etc.; 
@„^ ce pr peré-i min he-bonié, 
j'avais eu de l'argent; part. prés. » helî; 
part. passé ms, &,.» he-bou, he-bouié, 
ayant eu; ase heié, il y a; 4e 9? 4? 
heié her heié, qui existe et qui est par- 
tout, Dieu; aia G., rere P.; hefye L., 
hedrus. hë; hénim, ils sont; négat. né- 


nim, je ne suis pas L. (p. si), 2. tu 


nfni, 3. tün’e (vey. 5) ou te-né-re (le r 
est inséré pour éviter le hiatus); plur. tü- 
nünin, L,; parf, part. he-bû L.; imparf. 


ue — li 


plur. 3. he-bün L.; chez Rhea: prés. az 
im, tu I, au a ou haya, plur. am, hun, 
wãn in, négat. az nin’im, tu nîni, au 
nın'a, plur. am, hun, wan nin'in; chez 
Socin: prés. aze habüm, tu ha-bäi, plur. 
3. hana (ils étaient); parf. part. az, tu, 
au ha-bu; imparf. plur. 3. ha-bûn; chez 
Chodzko: prés. hem, hei, heié, plur. 1. 
hine, 2. 3. hene; négat. nié, il n'est pas, 
p. 324; chez Brugsch: prés. min hämä, 
tün haïna, éwä ha, 1mä haïme, hämme 
haïné, awanä haïné. En supprimant le 
préfixe ce verbe se place à la fin des mots 
comme suffixe: az kiia, qui suis-je? G.; 
ez tér-im, je suis rassasié, L.; tu kiia, 
qui est tu? G.; tu ki-e L., L<p tol, tu 
es, Ch. (p. y); au kiia, qui est-il? G.; 
kér-é, il est sourd, L.; am kiia, qui 
sommes nous? G.; em ki-mé; eemé keem 
Ch., eemé, nous sommes, Ch. (p. ,5Le); 


ungho kiia, qui êtes vous? G.; au CL» 


459 


houn ki-né; eeoué ke ene Ch.; vvan 
kiia, qui sont ils? G.; aj (jf, van ki- 
né; «psy OI, van tir-in; p. n° QU) 
QG: Plur. 3. Jus, ensuite „^* (man-am, 
je suis) elc., talych „le (B. 36), gil. 
men ha-bum (j'étais), maz. as (je ne 
suis pas), ds nié (il n’est pas), guebri: 
prés. Ge? öz), Û, +» plur. L, LE 
Je, cp Oil; a ha, il y a; ag), 4š 
nehé, neh, il n'y a pas (B. 108); l'infinit. 
s semble être formé d'une fausse ma- 
nière; il seraît mieux de le former Û A9. 
Slus henik, doux, favorable; hınik, 
hin, frais (du vent) Rh.; comp. Éliss. 
Ko hin-ker, tentateur. 
nl #® heïvar, soir; comp. ol. 


Ole voy. Llpl. 
* ss hévät, parole, ar. p}ss. 
Us heïl, existant; voy. : »s. 


QE 


L ia, ou; ia G.; pehl. sol, p. L. 

L ia, syllabe qui sert à former des ad- 
jeetifs possessifs; ö^ L ia min, le mien; 
a; l, ia te, le tien; So L ia vi, le sien; 
as L ia mé, le nôtre; +, L ia vê, le 
vôtre; Û), L ia van, le leur; çj» L 
ia mezin, l'aînée (des femmes); S),=? L, 
ia bitehouk, la cadette; ehez Garzoni: ia 
qodé, divin; ia du, second, deuxièmement; 
ia bab, du père (propr. paternel); chez 
Socin: yã min u ya vi be-nıvf bu (le 
trésor) appartenait à moitié à moi, à moitié 
à lui; az y4-ta-ma, je l'appartiens; yã 


xva bfna, apporte la tienne (ta chemise); 
chez Rhea: yê min, de moi etc.; bãb-ë 
ma ya b’asmä-6, notre père qui es aux 
cieux; chez Chodzko: byrq ia-brouské, 
l'éclat de l'éclair; hyqqe ia-mrichk, oeuf 
de la poule; une autre forme se trouve dans: 
hi toi-é, c’est le tien, 318; hi ké-é, à 
qui appartient cela? 424; cette particale 
du génitif possessif se dérive du bactr. et 
pers. ane. hya (tya). 

Û ia, ê! cette interjection n'est employée 
que dans ces deux cas: ia hou et ia allah, 
ê Dieu! (pour appeler un dervich ou un san- 


460 


ton musulman); ar. sb, abil comp. 


* L zaza ya, elle; comp. us! (il), , z3. 

* lU sııam, champ, P.; t. bıi 
(du pers. (LL). 

* „Lb yébd, ê père, ê vénérable, S.; 
ar, #) L. 

„Ll iakhou, ou bien; 10 51 + pl 

„+ irou iakhou subé bi-tchim, j'irai 
aujourd'hui ou bien demain matin, AxyTE 
P.; du pers. >. 

sb iad, souvenir; us 5L jad-est, 
ressouvenez vous de notre pari (espèce de 
jeu); du pers. >L, nl. 

Ks2L iadi, désir, souhait, souvenir; du 
pers. „>L. 

«2 ia-di, autre, als ob ia-di 
kané, où est cet autre? çl, «sl ewé 
iadi, voici un autre; comp. (5.1. 

JL iar, ami; &, sl 1,1 eva iar-i 
vi- é, c’est son ami; gê LS JL iar-i ke- 
win, ancien ami; iari G.; yär L.; du 
pers. JL, comp. J. 

QU iaran, amusement, plaisanterie; 

5 LL iarani de-kim, je m'amuse; 
c'est propr. le plur. de JL. 

Jê Jl, iarepag, bordure en pierre d'un 
toit. 

* „> ,l yärdim, secours, L.; 1. >L. 

+ ö»Jl yärôk, vert, S.; de l'arın. 
wnn, J $. 

ob lari, amitié; ms sok iari 
kirin, aider; GJu»_# wl iari ghiri- 
dan, être lié d'amitié; ce-kem iari, je me 
lie d'amitié, G.; du pers. Ù; comp. 
sols. 

«ob voy. jbl. 


U -ٌ él 


N pue Jl iarikari, aide, secours, as- 


sistence; (çè L 6, Ù à be iarikariia ` 


khoudi, avec l’aide de Dieu; du pers. 
sub; voy. so. 

+ Û5) yazm}$ kir, il écrivait, L.; 
t. ue. 

y LS iazidji, écrivain, seribe; t. 
ob. 

0 S Etb iasag kirin, prohiber; 
t. dx 3€, öl, GL.L. 

* mL iasmin, jasmin, G.; du pers. 
ok _ 
yet yä-sin sär qâbrestana beézin, 
ils prononcent le chapitre yã sin du Coran 
sur le tombeau, S.; les mots ya sîn com- 
mencent le 36"* chapitre du Coran. 

ê: iag, beurre; t. éb: voy. EL of. 

5l, iaqout, rubis; (2 Ÿ _ „êb 
iaqout-i ladjverdi, saphir, iakût keli 
ou scin, hyacinthe, G.; ar. 5l (du 
pers. JSL, du grec baxvdoc). 

SL ia-kou, puisque, comment; SL 
gl! > iakou di-zani, puisque tu le sais. 

Jl, ial, côté, partie; {le JL ial-i 
miran, la partie d'une maison destinée pour 
les hommes; Uj QV ial-i jinan, la 
partie de la maison pour les femmes; voy. 
J, JU. 

301 ialdouz, dorure; „s.' „JJL 
ialdouz kiri, doré; t. JL (dorage). 

L iali, plage, les bords d'un canal; 
ı. „FL _JL;-eomp. Ji, JL. 

>l, {JL ian, iané, ou, ou bien, sinon, 
ou au contraire, Cab Gb Cal os vê 
awit ian nawit, avez vous jeté ou non? 
na ûl ax» 09 ll aw-a vé djouié 
ianê kaniié, votre eau est elle du ruisseau 





Uil, -- 8, 


ou bien de la fontaine ; YA Yo} j Me 
3j ,f> a2 „J gl ian em khelas di- 
bin : lan eoü ı mé di-koujin, ou nous nous 
sauverons, ou ils nous tueront (sinon ils nous 
tueront); „~J Gb 41, J ez rabim ian 
ra-ne-bim, me leverai-je ou ne me leve- 
rai-je pas? yän Rh.; t. a, t. or. &b, LL. 
JUL ianaw, chassis d'une porte. 
St ianpouli, giberne; de l'ital. 
ampolla (? russe amnyam, géorg. 5930). 
o> „lU ianzdeh onze; ianzdah G.; 
yãûzdéh L.; zaza yaudés, yaundés; 
P. ob, YOy. o>. 
* a;l, yana, maison, R.; pour a5li ? 
ö), L VOy. L. 
J»l iaver, adjudant; du pers. ,,L. 
gk la-hou, he! ar. „e L. 

* CL jai, flèche, KI.; t. Gb (arc). 

* LL yaya, madame, R.'I, 444. 
SEL iapyltaq, monter un cheval à dos 
nu (mot turc). 

LS latag, lieu où il y a peu de neige 
et qui sert d'abri pour les brebis (mot turc); 
Ren VOY. A^ J. 

> iekh, glace, gelée; iax B. P., lorist. 
yekh; bactr. aexa (voy. de Lagarde, Bei- 
trâge zur baktr. Lexicographie 4), p. 

* as? poche (dans le texte pers. me) 
L. Il, 400, 14. 

ais voy. a). 

Jusw*? iekhsir, prisonnier; iaksir G., 
yakhsir Rh.; comp, us. 

* is? iakni, bouillonnement, G.; du 
pers. #2? (viande bouillie). 

LS Yey. sl. 


461 


* ls iaramäz, méchant, dépravé, 
scélérat, infime, G.; 1. ze)». 
J )„ ierlou, peuple à demeure fixe, in- 
digène, les Kurdes domiciliés; t. À > 
2 Yérmäy, rivière, S.; t. e,2). 
+ a D jariie, iarfi, iarie, bouffonne- 
rie, plaisasterie ; jarfi t-kem, je plaisante, 


G.; ar. Çêm) COMP. 4_» D. 

* K& » jari-kar, jarii-tkar, iarii- 
kar, bouffon, G. 

«s J_j» iezidi, yezidi, nom d'une tribu 
kurde, qui à ce qu'on dit adore le diable; 
izıd S. Cette tribu a ce nom, parce- 
qu'elle regarde le calife Yezid comme une 
incarnation de Dieu; cette explication semble 
être erronée et le nom se dérive peut-être 
du bactr. yazata (p. Li»). 

Çê: voY. Gê. 

UW VO). w9. 

pres NOY. „anne, 

* sw yesiri, captivité, L.; yösi- 
rıtı Rb. 

s> iechim, hématite; du pers. pên. 

è- iesag, défense, prohibition; ıt. 

de gl. 
L, voy. éL. 

QU iani, c'est-à-dire: ar. (jme 

Law iegma, brigandage; N f Lè 
iegma kirin, piller; t. .êl„/ Li. 

» iegme-ker, brigand, pilleur; 
p. li. 
ds, Eli jegnag, jegnak, attroupe- 
ment, bal, réunion des hommes à un festin; 
Ju Léls di-ignagidx, dans la réuaion; 


462 


4), iek, un seul; NE EL tek bouin, 


être uni; Gb éL iek-tchaw, borgne, 


qui n'a qu'un oeil; J» &, iek-dil, una- 
nime, asimé de mêmes sentimens; ê), 
vs >, iek-renghi, compatibilité d'humeurs; 
r SL, „ıê EL iek-chem, iek-chem- 
bé, dimanche, premier jour de la semaine; 
&, &, iek-iek, un à un; Cj» A ieki 
dini, un autre, une autre fois, encore une 
fois; .,~/ wêj ieki dini anin, rap- 
porter; (y), j „J ieki ji van, l'un d'entre 
eux; af iek-é, e'est égal, e'est la même 
chose; chez Garzoni: iek kabar, eu un 
mot; iek gé na vastit, vagabond; iek ex, 
membre {littér. un de), iek-sciämbi, di- 
manche; iek rengh nina, changeant; iek 
bekem, cekem, j'unis, ez iek mal, 
proches parents, iek du iek, l'un après 
l'autre; iek dakeK, un moment; yek L.; 
QU »! cet autre là, L. 1, 98, 4 (comp. 
guebri ee autre, et le p. Be u): ëk 
Rh., ëk-shembi, dimanche, Rh; iek- 
šambah B.; yet M.: zaza yau (un); ya 
rôji, un jour, à l'avenir; yaûna, yaûnai, 
autre; baetr. aeva, p. SL; comp. SLI, 
él, dj, AJ, él o». 

* al yékäna, isolé, Rh.; iekanek, 
sanglier (du lat. singularis) Ch. 350; 
p. ali. 

* LL iek-tai, simple; p. UK. 

Ru pe iektyr, l'un l'autre; du pers. 
JJC Ch. 322. 

„J38 iekdili, unavimité; Ju 
. JJL; iekdili nichan-dan, conspirer; 
de JJC (s. v. SL). 


p y} iek-rou, essence; du pers. , M: 


Le — i. 


û l„.S iek-san, symétrie. 

ne iekou, un grain; :p5> JA» ne 
iekou tchend di-ditin, un grain combien 
donne-t-il? 33 Eu» 995 À jekou 
deh-ou-hecht di-din, un grain donne dix- 
huit, 

Uk iekoun, somme, total, ar. OU. 

Ee ieki, identité, unité; p. Û. 

Ûr? ieki. unique, quelqu'un; p. ve 

* slCL mı-kay, boeuf, P.; de il, p. L 
(héros, mâle, bête qui pait sans pasteur) et 
de lS, 

> ielken, la voile d'un navire; 
„sb GG) CAC ielken-i ach-i bii, vo- 
lant, aile d'un moulin à vent; t. : 

e iem, appãt, nourriture des chevaux; 
xls À iem däin, appâter, donner à 
manger à un animal; a, ,l Ö «2 
oJ: ûl» Je hespan timar bi-ké ve 
iemi-d van bi-dé, étrille les chevaux et 
donne leur à manger; t. dl, „. 

le ieman, de grâce, pour amour de 
Dieu; + Lies ae %J al, ét cl, 
ieman cheikh-ym ra-bé el-a mé di- 
hewra tchou, de grâce, ê mon Cheikh, 
lève toi, notre tribu est sens dessus des- 


‘sous; ar. çU. 


QU YOy, Uiel. 

él, iemek, diner, t. él, 

* él, iemlik, le manger (propr. man- 
geoire) Ch. 354; t. ls. 

Us iemeni, tapis kurde velouté; es- 
pèce de souliers; 1. is (de Par. (ge 
provenant du Yemen); comp. | el. 

L, voy. JS. 

* à zaza yéni, le sien; de L. 








` (grâce, façon). 


op TT sm | 463 


g2 Y0y. él, * él Jp yüz-bãša, capitaine, S.; t. 
le iavach, doux, apprivoisé; us? NE J92: 
e Jf g#l„» hesp iavach kirin, dompter dy VOY: al, 
un cheval; t. Dis. 
U292 "ef. „ak. BÊ * 053% jehauwa, qu'il soit; ar. AIT 
* y zaza yaudesin, onzième. Yej. pe. | 
>»» iordam, beau, superbe; L pl "MR + aş» yaha, voilà, Rh.; ar. Lo, Le. 


dian) VOY. Arsiande 


* 059 zaza yaûve, le premier; de „. 


a.è,„ iorga, cheval qui va l'amble; 
t. 4ê) g2. 


3 2044 022 687 172 


= ns SL EEE